Текст
                    :_v

кип

>ВАРЬ

НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ Под редакцией проф. И. В. РАХМАНОВА 25 000 слов ИЗДАНИЕ ВТОРОЕ, СТЕРЕОТИПНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННЫХ И НАЦИОНАЛЬНЫХ СЛОВАРЕЙ МОСКВА — 1956
В составлении словаря принимали участие: Е. И. Лепинг, доцент В. Е. Линднер, С. А. Наркевич и проф. И. В. Рахманов НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ Под редакцией Игоря Владимировича Рахманова Старший редактор Н. П. Басова Редактор Л. А. Бушканец Технический редактор Р. В. Москвина Корректоры: Л. М. Короткина, Е. М. Жаркова А-01395. Издание второе. Подписано в печать 17/Ш 1956 г. Формат бумаги 84* IO8/32- Бумажных листов 17,75; печатных листов 58,2; учетно-издательских листов 88. Тираж 150 000 экземпляров. Цена словаря в переплете 17 р. 85 к. Государственное издательство иностранных и национальных словарей Москва, В-71, Б. Калужская, 15 Набрано и сматрицировано в Первой Образцовой типографии им. А. А. Жданова в 1955 г. Москва, Ж-54, Валовая, 28 Отпечатно с матриц в 4-й типографии им. Евг. Соколовой Главполиграфпрома Министерства культуры СССР Ленинград, Измайловский пр., 29 Заказ № 1064.
ПРЕДИСЛОВИЕ Предлагаемый немецко-русский словарь рассчитан прежде всего па преподавателей немецкого языка и студентов факультетов иностранных языков педагогических институтов, однако он может быть использо- ван и самыми широкими кругами читателей немецкой литературы. В отличие от всех издававшихся до сих пор иностранно-русских словарей читатель может найти в нём не только переводы слов и фразеологии немецкого языка, но также и употребление слов в сво- бодных сочетаниях. Включение в словарь свободных сочетаний даёт возможность, во-первых, точнее попить значение немецкого слова, а во-вторых, правильно употребить его для выражения своей мысли в устной и письменной форме. Созданием такого стилистико-переводного словаря авторы це- ликом обязаны академику Л. В. Щербе, который своими лексикогра- фическими работами и, в первую очередь, своей статьёй «Опыт общей теории лексикографии» натолкнул их на эту мысль. Как справедливо указывал академик Л. В. Щерба, одним из наи- больших недостатков существующих переводных словарей является то, что «... во-первых, обычные переводные словари не дают настоя- щего знания иностранных слов, а лишь помогают догадываться об их смысле в контексте». Во-вторых, «... переводные словари, переводя иностранное слово тем или другим своим словом, совершенно не за- ботятся о многозначности этого последнего». Эти недостатки авторы постарались преодолеть, приведя к каж- дому немецкому и русскому слову их наиболее употребительные сво- бодные сочетания, из которых более или менее точно вырисовывается, с одной стороны, значение немецкого и русского слова и, с другой стороны, возможность его употребления в сочетании с другими сло- вами, например: Haus п дом [1) groBcs большой, kleines маленький, neues новый, altes старый, mehrstOckiges многоэтажный; 2) Ъаиеп строить, abbre- chen ломать] и т. д. В данном Словаре принят следующий порядок иллюстрации упо- требления слова; прежде всего указываются возможные свободные словосочетания, поддающиеся дословному переводу на русский язык (они заключаются в квадратные скобки), затем даются те свободные сочетания, которые не поддаются дословному переводу, и, наконец, приводятся сначала мотивированные фразеологические сочетания, а в конце всей словарной статьи и немотивированные с точки зрения современного немецкого языка, т. е. идиомы.
Такой метод подачи слова позволил авторам избежать и другой погрешности, от которой ещё не освободились многие переводные словари — от указаний тех значений (переводов), которые уже утра- чены словом и относятся к его истории. Вопрос о сохранении или исключении того или иного значения слова решался опытным путём: если авторы не обнаруживали слов, с которыми могло бы соче- таться в современном немецком литературном языке то или иное зна- чение данного слова, то они его исключали. Другая особенность данного словаря по сравнению с имеющи- мися переводными стилистическими и толковыми словарями заклю- чается в методе подачи фразеологии. В лингвистической литературе, как известно, нет точного опреде- ления фразеологии, а потому мы считали необходимым выработать его для того, чтобы пользоваться им хотя бы в рабочем порядке. Под фразеологической единицей мы понимаем такое устойчивое синтакси- чески неразложимое словосочетание, которое обозначает одно понятие и в котором хотя бы один из компонентов изменил своё прямое зна- чение и в данном значении сочетается только с очень ограниченным числом слов. Среди фразеологических единиц мы считаем наиболее сущест- венным различать мотивированные фразеологические единицы и немотивированные (утратившие свою внутреннюю форму) — идиомы. В соответствии с этим мы подразделили весь фразеологический материал на две группы: фразеологические словосочетания не идио- матического типа, которые помещены после того значения слова, к которому они относятся, и отделены кружком с точкой, и идио- матику, которая даётся в конце всего гнезда за ромбом. Мы посту- пили так, считая, что читателю надо сразу дать представление о принципиальном различии этих двух фразеологических групп. Ввиду сложности данного вопроса мы не считаем, что во всех случаях нашли правильное решение для выделения этих фразеологических групп, и надеемся в дальнейшая ,<5боте над материалом словаря внести необходимые исправления. Несколько иначе, чем это обычно делается, мы подошли и к вы- делению омопимов. При определении омонимов мы руководствовались следующими соображениями: омонимами мы считали все разные по значению, но одинаково звучащие слова, имеющие разную этимологию, а также те слова, которые исторически произошли от одного и того же слова, но со временем утратили семантическую связь друг с другом, имеют различные синонимы и при этом: а) обладают разными грамматическими признаками (различаются по роду, различно образуют множественное число и т. д.) или б) служат центрами для образования различных семей слов, на- пример: Band т том — die Bande Band п лента — die Bander bilden образовывать, организовывать; составлять — Bildung bilden образовывать, просвещать — Bildung, Ausbildung, bildend, Biidungsanstalt.
Немалые трудности встретились на пути авторов й при разработ- ке словарной статьи с предлогом. Принятый во многих немецко-рус- ских словарях метод подачи предлогов путём перевода их на русский язык и приведения иллюстрирующих эти переводы примеров имеет тот существенный недостаток, что он не даёт читателю ясного и пол- ного представления о тех обобщающих значениях, которые свой- ственны немецким предлогам. Это, в свою очередь, затрудняет длч русского читателя как их понимание, так и их употребление. Поэтом в данном словаре в статьях с многозначными предлогами выделены прежде всего значения и к каждому значению даются иллюстрирующие его примеры с русскими переводами, в которых разные русские пред- логи набраны полужирным шрифтом, например: bis I ргПр употребляется при обозначении 1. времени'. ~ zu welcher Zeit?, ~ wann? до какбго времени?; jetzt до сих пор; 2. пространства-, an die Grenze до гранйцы; 3. исключения че- го-л:. alle ~ auf einen все за исключением одногб и т. д. Не имея возможности и не считая нужным в рамках словаря дан- ного типа и объёма исчерпать все слова и обороты речи современ- ного немецкого языка, авторы при их отборе стремились включить в словарь возможно большее количество слов, различных по своему корневому составу, показать каждое слово в его наиболее употреби- тельных значениях и привести наиболее употребительные обороты речи. По этой же причине в словаре отсутствуют диалектизмы и вклю- чено лишь небольшое количество архаизмов, встречающихся в немец- кой классической литературе. В настоящий словарь, как правило, не включены употребляемые в немецком языке интернациональные слова, совпадающие по своему значению и звуковому составу с русскими, а также производные сло- ва, значение которых легко определить по основным корневым сло- вам, приведённым в словаре, при условии, если они не обладают раз- ной сочетаемостью с другими следами в русском и немецком языках. В словаре, как правило, не даны существительные женского рода, образуемые с помощью суффикса -in. Прилагательные с приставкой un- даны ограниченно. На своём алфавитном месте в словаре приводятся формы силь- ных глаголов: Impertekt (1-е и 3-е лицо единственного числа) и Prasens глаголов, изменяющих корневой гласный (3-е лицо единствен- ного числа). Формы Konjunktiv в словаре не приводятся. На своём алфавитном месте приводятся формы множественного числа существительных, если они образуются не по общим пра- вилам. В связи с тем, что оформление словаря сложное, авторы рекомен- дуют читателю подробно ознакомиться с их указаниями «О пользо- вании словарём». К словарю приложен краткий грамматический справочник. При составлении данного словаря авторы пользовались следующими лексикографическими работами: Der GroBeDuden. StilwOrterbuch derdeutschenSprache. Leip- zig, 1934. D u d e n. Rechtschreibung. VEB Bibliographisches Institut. Leip- zig, 1954.
D u d e n. Bildworterbuch. VEB Bibliographisches Institut. Leipzig, 1953. L e x i к о n. A-Z in einem Band. VEB Bibliographisches Institut. Leipzig, 1953. Muret-Sanders. Enzyklopadisches englisch-deutsches und deutsch-englisches WOrterbuch, Zweiter Teil: Deutsch-Englisch. Berlin, 1905. Sprach-Brockhaus. Deutsches BilderwOrterbuch fiir jeder- mann, 5. Auflage. Leipzig, 1949. Sanders-Wiiifing. HandwOrterbuch der deutschen Sprache. Leipzig, 1924. Wessely-Schmidt. Deutscher Wortschatz nebst FremdwOrter- buch. Berlin, 1925. P1 n e 1 о c h e. Etymologisches WOrterbuch der deutschen Sprache. Paris, 1922. Kluge F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache, 16. Auflage. Berlin, 1953. Liebknecht W., Volksfremd wdrterbuch, 20. Auflage. Berlin, 1929. FremdwOrterbuch. VEB Bibliographisches Institut. Leipzig, Немецко-русский словарь (Энциклопедия немецкого языка). Сост. под главной редакцией К. Ф. Тиандера. Книгоизд. т-во «Просвещение». СПБ, 1911. Немецко-русский словарь. Третье издание под ред. А. А. Лепинга. Государственное издательство иностранных и нацио- нальных словарей. Москва, 1947. Немецко-русский словарь под ред. проф. И. В. Рахма- нова. Издание седьмое. Государственное издательство иностранных и национальных словарей. Москва, 1954. В заключение авторы считают своим долгом принести глубокую благодарность всем рецензентам рукописи словаря и в первую оче- редь члену-корреспонденту Академии наук СССР проф. В. М. Жир- мунскому, канд. филол. наук доценту Н. В. Смирновой и другим, сделавшим ряд ценных замечаний, которые значительно способство- вали улучшению подготовленного авторами материала словаря. Обо всех замеченных в словаре недочётах и желательных изме- нениях просьба сообщить в Государственное издательство иностран- ных и цациональных словарей. Москва, В-71, Б. Калужская ул., 15. И. Рахманов
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЁМ Немецкие слова расположены в словаре в строго алфавитном по- рядке. В в отношении алфавита приравнивается к ss; й, б, fl — к со- ответствующим гласным без смягчения, папр.: Messerstich auflerhalb Mefifehler flufierlich Сложные слова, имеющие одинаковое определяющее слово, объ- единены в группы (гнёзда), если они стоят рядом по алфавиту и определяющее слово имеет одно и то же значение. Определяющее слово внутри гнезда не повторяется, а отделяется вертикальной чер- той и заменяется знаком ~ (тильда), папр.: Fldg||hafen т аэропорт; -v-halle (читай'. Flughalle) / ангар; --platz (читай'. Flugplatz) т аэродром. Знак ~ (тильда) заменяет также всё заглавное слово при повто- рении его внутри гнезда, напр.: Feuer п огонь, плймя; das ~ (читай'. Feuer) ist ausgegangen огонь погас. Лексические омонимы выделены чёрными римскими циф- рами и даны отдельными статями, напр.: bilden I vt образовывать, организбвывать. bilden II vt образовывать, просвещать. Грамматические омонимы, а также переходные, непе- реходные, безличные и возвратные глаголы выделены внутри словарной статьи светлыми римскими цифрами, напр.: wahrend I ргйр во время; II cj в то врёмя как. fahren* I vi ехать; II vt везти. waschen I vt стирать; мыть; промывать; II sich мьпься. Для различения понятий, а также оттенков одного и того же понятия, обозначаемого одним и тем же словом, в словаре приняты сле- дующие условные обозначения: а) Чёрными арабскими цифрами с точкой отделены слова, обозна- чающие разные понятия, напр.: Fabel / 1. басня; 2. фабула, сюжет; 3. вымысел. 6) Точкой с запятой отделены слова, не представляющие собой разных понятий, но и не близкие по значению, напр.: abkflhlen охлаждать; освежать.
Между этими словами ставится знак | в тех случаях, когда к ним имеются иллюстративные примеры, наир.: Fehler Ш ошибка [grdber грубая; grammatisclier грамматическая!; С1П >х. hat sich dingeschlichen вкралась ошибка; | прбмах; ein schwerer -х. серьёзный прбмах. Точкой с запятой отделяются также иллюстрирующие заглавное слово предложения или словосочетания, и лишь в конце всей словар- ной статьи стоит точка. в) Запятой отделены друг от друга синонимичные или близкие по значению слова, напр.: Bedeutung f значение, смысл. Запятой отделены также различные варианты во фразеологии, напр.: im Fieber sprdchen, phantasieren бредить (читай', im Fieber spre- chen или im Fieber phantasieren); einen schweren Fall tun грозно, тяжелб упасть (читай', грузно упасть или тяжелб упасть). Идиоматические обороты даются в конце словарной статьи и отделяются знаком -ф- (ромб). Другие фразеоло- гические единицы даются к каждому отдельному значению слова и отделяются о (кружком с точкой), напр.: Fall т 1. падение; О einen schweren -х, tun грузно упасть; zu -х-е kommen падать; einen Plan zu brlngen. расстроить план; 2. падение, снижение; 3. падёж; 4. грам. падёж; 5. склон, скат; 6. во- допад; 7. случай, благоприйтное обстоятельство; О das war nicht der -x, этого не было; im besten ~ в лучшем случае; j-n Knall und -х. entlassen неожиданно уволить когб-л. В квадратные скобки заключаются все те слова, которые могут свободно сочетаться с заглавным словом, напр.: Spiel п игра [ehrliches честная, gefMhrliches опасная], Причём немецкие прилагательные согласуются в роде с немецким существительным, а русские — с русским (читай-. fehJlfches Spiel честная игра и т. д.). При наличии нескольких синонимических переводов, отделённых друг от друга запятой, русские прилагательные в квадратных скоб- ках согласуются в роде с первым переводом, напр.: Fahne f флаг, знамя [rdte красный, wei&e белый, wehende развеваю- щийся] (читай-, rote Fahne красный флаг и т. д.}. При наличии нескольких переводов, отделённых друг от друга точкой с запятой, русские прилагательные внутри квадратных ско- бок относятся только к последнему переводу и согласуются с ним в роде, напр.: Frevel т проступок; злодеяние [greulicher, grauenhafter ужасающее] (чи- тай'. greulicher Frevel ужасающее злодеяние). Слова (внутри квадратных скобок), принадлежащие к разным грам- матическим категориям, отделяются друг от друга точкой с запятой и светлыми арабскими цифрами со скобкой, напр.: Nagel т ГВОЗДЬ (1) nSstiger ржавый, knimmer кривбй; 2) aus Eisen желёз- ный; 3) schmieden ковйть, dinschlagen вбнвйть, her^usziehen вытаскивать] (ЧП- тай: 1) r6stiger Nagel ржавый гвоздь; 2) Nagel aus Eisen железный гвоздь; 3) Nagel schmieden ковать гвоздь и т. д.).
Светлые латинские буквы со скобками разделяют разные значения словосочетаний, напр.: klar werden а) проясниться (о небе); Ь) отстаиваться (о жидкости). Если заглавным словом является существительное, то в квадратных скобках указываются сочетающиеся с ним прилагатель- ные, существительные и глаголы. Если заглавное существительное сочетается с глаголом в качестве дополнения, то глагол стоит в инфинитиве, если же оно служит под- лежащим, то глагол стоит, как правило, в 3-м лице Prasens, напр.: Sprache / ЯЗЬ1К (1) beherrschen владеть; 2) andert sich изменяется] (читай'. владеть языкбм; язык изменяется). Если заглавным словом является прилагательное, то в квадратных скобках указываются сочетающиеся с ним существи- тельные, напр.: faul гнилбй [Obst Фрукты; Holz дрова; ein Zahn зуб] (читай', failles Obst гнилые фрукты и т. д.). Если заглавным словом является глагол, то в квадратных скобках указываются сочетающиеся с ним существительные и наречия, напр.: faulen vi гнить [das Hoiz дрова, eine wand стена] (читай: das Holz fault дрова гниют, eine Wand fault стена гниёт). Во избежание перегрузки словаря излишними одинаковыми при- мерами свободные сочетания (в квадратных скобках) приводятся не при всех словах. В некоторых случаях даются ссылки на более упо- требительные синонимы, на слова, употребляющиеся в тех же функ- циях и т. д., напр.: Kabinett п кабинет; см. Zimmer. Freitag т пятница; см. Montag. Ссылки означают, что свободные сочетания надо искать под сло- вами Zimmer и Montag. Слова, заключённые в кр у гаде скобки: а) являются факультативными, напр.: Kolleg п цикл (академических) лекций; die Tiir fiel ins SchloB дверь захлбпнулась (на замок): б) означают возможную замену одной из частей приведённого словосочетания; в этом случае в скобки заключены обязательно и немецкие слова и русский перевод, напр.: das Wort (der Name) ist mir entfallen слово (имя) вйпало у меня из памяти (читай: das Wort ist mir entfallen слово вь'шало у меня из памяти; der Name ist mir entfallen имя выпало у меня из памяти): в) поясняют данное слово или словосочетание; в этом случае они даны курсивом, напр.: Кгётре / поля (шляпы). Курсивом выделяются также немецкие фразеологические обороты, если для уточнения их значения они даны в предложении, напр.: einen Plan zu FAlle brlngen расстроить план. В тех случаях, когда фразеологический оборот дан и отдельно и в предложении, он специально курсивом не выделяется, напр.: QehOr finden быть выслушанным, принятым; seine Bitte fand kein (ichor его прбсьбу не удовлетворили;
г) являются дословным переводом, который даётся иногда для бо- лее точной передачи смысла немецкого предложения, напр.: Jiinge Seelen formen воспитывать молодёжь (букв, формировать молодью души). Знак = (косой дефис) означает, что данное слово является состав- ной ^частью сложного слова, напр.: ОЬег= в сложных словах главный, старший. Ударение во всех многосложных словах как немецких, так и русских (кроме пояснений курсивом), указано в виде косой чёрточки над ударной гласной, напр.: fehlen vi недоставать. Во всех сложных немецких словах указано только главное ударе- ние, напр.: Backenknochen. В словах, ударная гласная которых имеет умлаут, ударение спе- циально не обозначается, напр.: Тгйпе (ударение падает на а); если ударение падает на другую гласную, то оно обозначается как обычно, напр.: abSndern. В словах с двумя гласными с умлаутами ударение указывается, напр.: flberf'uhren. В немецких словах с колеблющимся ударением и в немецких сло- вах с двумя ударениями одинаковой силы указываются два ударения, напр.: dnwiderrdflich, halbtot Ударение не указывается в тех немецких словах, при которых дана фонетическая транскрипция ударного слога. На артикле ударение не указывается. Если же eine, ein, der, die, das являются местоимением, то на них ударение указано. При заглавных словах, отклоняющихся от общих правил произно- шения немецкого языка (в основном при словах иностранного про- исхождения), в квадратных скобках даётся фонетическая транскрип- ция всего слова или той его части, которая представляет затрудне- ние. Транскрипция даётся знаками алфавита Международной фонети- ческой ассоциации (см. таблицу транскрипционных знаков, стр. 1135). Ударение обозначается в транскрипции косой чёрточкой вверху слева от ударного слога, напр.: Avantgarde [a'va:garda] f авангард. Второстепенное ударение в сложных словах обозначается в тран- скрипции косой чёрточкой внизу слева от ударного слога, напр.: Fldgroute [-,ru:ta] Твёрдый приступ (Knacklaut) обозначается в транскрипции запятой вверху слева, папр.: Erz [’e:rts] Вертикальная пунктирная черта в заглавных словах озна- чает, что следующий за ней звук произносится самостоятельно, напр.: Ariie (читай', aria). При всех немецких существительных указывается их род: т — мужской род, f — женский род, п — средний род. При всех немецких глаголах даётся указание на их переходность или непереходность: vt — verbum transitivum переходный глагол, vi — verbum intransitivum непереходный глагол. При безличных глаголах даётся указание vimp — verbum imper- sonate.
— Il — Глаголы, изменяющие при спряжении основу, помечены звёздоч- кой (*); их основные формы приведены в грамматическом справоч- нике, напр.: stehen* vi стоить. Сильные глаголы следует искать в словаре на своём месте по ал- фавиту и в грамматическом справочнике без приставок, напр.: abnehmen* — nehmen*. auftragen* — tragen*. Буква s в круглых скобках (s), стоящая при глаголе, означает, что данный глагол спрягается с sein; отсутствие какой-либо буквы или наличие буквы h в круглых скобках (h) означает, что данный глагол спрягается с haben; (h, s) означает, что данный глагол может спрягаться и с haben и с sein. Две точки (:) после немецкого слова при отсутствии перевода озна- чают, 1) что для данного слова нет обобщающего перевода, напр.: Beachtung: das verdient (Й11е) ~ это заслуживает (полного) внима- ния; (inter ~ dieser R6gel... соблюдая бто правило...; 2) что данное слово самостоятельно не употребляется, а встречается лишь во фразеологических сочетаниях, напр.: kreuz: -х. imd quer вдоль и поперёк. При заглавных словах и при отдельных значениях иногда даются грамматические или стилистические пометы (см. список условных сокращений). Знак приблизительного р а в е н с т в а(э=) предупрежда- ет, что следующий за ним перевод приблизительно соответствует не- мецкому выражению, стоящему перед этим знаком, напр.; aus dem Regen in die Traufe кбгпгпеп попасть из огня да в пб- лымя. Русские глаголы в переводах даются, как правило, в несовершен- ном виде. При немецких глаголах и прилагательных указывается в круглых скобках управление, если оно расходится с управлением русского слова, напр.: gratulieren (£>) поздравлять. При немецких предлогах (также и в предложении) в круглых скоб- ках указываются падежи, которые требуют после себя эти предлоги, напр.: Betriedigung in etw. (Z>) linden находить удовлетворённо в чём-л.
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИИ Русские ав. авиация авт. автомобильное дело анат. анатомия арх. архитектура археол. археология безл. безличная форма библ, библейское выражение биол.биология бот. ботаника бран. бранное слово, выражение бух. бухгалтерия б. ч. большей частью вет. ветеринария воен, военное дело г. город геогр. география геол, геология горн, горное дело грам. грамматический термин груб, грубое выражение диал. диаЛект дип. дипломатия ед. единственное число ж.-д. железнодорожное дело жив. живопись знач. значение зоол. зоология и по слаб. спр. спрягается также по слабому спряжению ирон, ироническое выражение иск. искусство ист. исторический канц. канцелярское выражение карт, карточная игра кин. кинематография ком. коммерческий термин кто-л. кто-либо кул. кулинария ласк, ласкательная форма лингв, лингвистика лит. литературоведение мат. математика мед. медицина мест, местоимение метеор, метеорология мин. минералогия миф. мифология мор. морское дело муз. музыка наир, например неотд. неотделяемая приставка о-в остров офиц. официальный охот, охота п-в полуостров перен. переносное значение погов. поговорка полигр. полиграфия полит, политика поел, пословица поэт, поэтическое выражение презр. презрительно пренебр. пренебрежительно прил. прилагательное психол. психология р. река рад. радиотехника разг, разговорное слово, выраже ние разн. знач. разные значения рел. религия ритор, риторически см. смотри собир. собирательно
сокр. сокращение, сокращённо спорт, физкультура и спорт ср. сравни стр. строительное дело сущ. имя существительное с.-х. сельское хозяйство театр, театральное выражение текст, текстильное дело тех. техника тж. также уменыи. уменьшительная форма уст. устаревшее слово, выраже- ние фары, фармакология физ. физика физ иол. физиология филос. философия фин. финансы фольк. фольклор фот. фотография хим. химия что-л. что-либо шахм. шахматы шутл. шутливо эк. экономика эл. электротехника этч. этнография юр. юридическое выражение Немецкие и латинские A Akkusativ винительный падеж cj Konjunktion союз comp Komparatlv сравнительная степень conj Konjunktiv сослагательное наклонение D Dativ дательный падеж etw. etwas что-либо / Femininum женский род G Genitiv родительный падеж hnp Imperativ повелительное на- клонение impf Imperfekt имперфект (про- шедшее время) inf Inti nitiv неопределённая форма int Interjektion междометие j-d jemand кто-либо J-m jernand(em) кому-либо j-n jemand(en) кого-либо j-s jemandes чей-либо, кого-либо m Maskulinum мужской род n Neutrum средний род N Nominativ именительный падеж num Numerate числительное part II Partizip II причастие II pl Plural множественное число prdp Proposition предлог prcls Prasens настоящее время pron Pronomen местоимение pron dem Demonstrativpronomen указательное местоимение pron imp impersonates Pronomen безличное местоимение pron indef Indefinitivpronomen неопределённое местоимение pron pers Personalpronomen лич- ное местоимение pron pass Possessivpronomen притяжательное местоимение sg Singular единственное число vi verbum intransitivum непере- ходный глагол vimp verbum impersonate безлич- ный глагол vt verbum transitivum переход- ный глагол
НЕМЕЦКИЙ АЛФАВИТ Аа Bb Сс Dd Ее Ff Gg Hh И Jj Kk LI Мш Nn Оо PP Qq Rr Ss Tt Uu Vv W w Xx Yy Zz
A A, a n первая буква немецкого алфавита', -ф> von A bis Z с на- чала до конца; etw. von A bis Z kennen знать что-л. основательно; wer A sagt, muij auch В sagen поел, кто сказал А, должен ска- зать и Б; 2; взялся за гуж, не говори, что не дюж; w6der A noch В wissen ничего не понимать в ЧёМ-Л. Aachen п г. Аахен. Аа1 т угорь; er ist glatt wie ein ~ он скользкий как угорь. aalen I vi ловить угрей; II sich нежиться, потягиваться. a. a. О. am angefiihrten Orte в указанном месте. Aas n 1. пйдаль; 2. бран. стерва. ab I prilp'. ab hente с сегодняш- него дня; ab 1. JtiH с 1 июля; ab Berlin от Берлина; II adv', auf und ab gehen ходйть взад и вперёд; ab und zu иногда, время от вре- мени, по временам; Gewehr ab! (команда) к ноге!; X ab (в пьесах) Икс ухбдит. ab= отделяемая глагольная приставка, указывает 1. на дви- жение вниз', absteigen сходить вниз; 2. на удаление, отделе- ние'. abgehen отходить (о поезде)', abtrennen отпйрывать; 3. на уменьшение, убыль', abnehmen те- рять в весе; 4. на изнашивание, изнурение', abtragen изнашивать; abarbeiten изнурять работой; 5. на отмену, отказ', j-m absagen от- казать кому-л.; ^bschlagen отка- зывать (в просьбе); 6. на завер- шение, окончание: ablatifen исте- кать (о сроке); abspeisen кончать есть. sab часть сложного слова, обо- значает движение сверху вниз (находится всегда под ударени- ем): bergab с горй; treppab вниз по лестнице; herab вниз (к говоря- щему); hinab вниз (от говоря- щего). abandern vt (видо)измепйть; etwas an einem Projekt -x- внести некоторые изменения в проект. Abanderung / (видо)изменёние, (по)правка; переделка; eine ат Slatut изменение в уставе. abarbeiten I vt 1. отрабаты- вать [seine Schuld свой долг, seine Frist свой срок); 2. ИЗНурЙТЬ (неПО- сйльной) работой [ein Pferd лошадь]; II sich переутомиться. Abart f разновйдность. abarten vi(s) 1. видоизменйться [t^ilweise частйчно]; 2. вырождаться [Ptlfinzen рзстёния, Tiere живбтные!. Abb. = Abbildung. Abbau m 1. снижение [von Pr£i- sen цен, von LShnen заработной платы, von St6uem налогов]; 2.‘ сокращение [von Angestellten служащих]; 3. разра- ботка [von K6hle #гля, von Erzen руд]. abbauen vt 1. разбирать [Zeite палйтки, Mascitfnen машйны]; 2. сни- жать [Preise цены, LShne заработную плйту, Steuern налбги); 3. сокращать [Angestellte служащих]; die Beleg- schaft сокращать штаты; das Personal сокращать штаты (только о служащих); 4. раз-
рабатывать [KolHe уголь, Erze py- -ду). abbeifien* vt откусывать [einen Apfel йблоко, ein Stiick Brot кусок хлеба |. abbekommen* vt получать свою долю; О er hat etwas ~ разг. ему досталось, попало; er hat eins ~ разг, он получил пощёчину. abberufen* vt отзывать [einen Gesandten посланника; Triippen войскб); von einem Posten ~ освобождать от дблжности. abbestellen vt отменять (einen Auftrag заказ, поручение, einen Besucli визйт); eine Zeitung -x, прекратить выписку газеты: ich habe ihn 1'iir heute abend abbestellt я просил егб сегодня вечером не прихо- дить. abbiegen* I vt отгибать (einen Ast ветку); О eiu Vorhaben -х. из- менить намерение; И vi (s) повора- чивать; die Stralie biegtrechts ab дорога поворачивает направо; vom Wege ~ свернуть с дороги. Abbild п отображение; портрет. abbilden vt изображать; atif dieser Ansichtskarte ist das Grohe Theater ibgebildet на бтой от- крытке изображён Болыпбй театр; in Gips ~ сделать гйпсовый сле- пок. Abbildung/ изображение; рису- нок; иллюстрация. abbinden* vt 1. отвязывать (ein Boot лбдку]; Снимать (eine Schiirze фйртук, eine Kraw.-itte гёлстук); 2. Мед. перевязывать (BldtgeiaBe кровенбс- нме сосуды]. Abbitte / прбсьба о проще- нии; О ~ tun, leisten просить про- щения. abblasen* I vt сдувать; die Biicher сдувать пыль с книг; Il vi давать сигнал отбоя, тру- бить отббй. abblenden vt затемнйть ,(F6nster бкна); die Lichter beim Auto ~ тушйть фйры (автомобиля); j за- слонйть, маскировать (Lieut свет). abblitzen vi воен., перен. дать осечку; er blitzte mit seiner Bitte ab разг, он получйл резкий отказ (в своей просьбе). abbliihen vi (s) отцветать, увя- дать (die Bltimen цветы]. abbrauchen vt изнашивать (ein Kleid платье]. abbrechen* I vt 1. отламывать [einen Zweig вётку, die Spitze der Nadel кбпчик иглы!; 2. СНОСЙТЬ (ein Haus дом, eine Brficke моет); 3. Пре- рывать, прекращать [eine UnterMl- tung беседу; diplomatische Beziehungen дипломагйческие отношения; eine Rdise путешествие, ein Spiel игру]; Il vi (S) 1. сломаться [ein Zahn зуб]; 2. обры- ваться (eine Uiiterhaltung беседа]. abbrennen* I vt сжигать (Dor- ter депёвни, Hauser до,мй, Wilder леей]; das Unkraut vom Acker выжи- гать сорняки; Il vi (s) сгорать (ein Haus дом), ДОГОрЙТЬ (eine Kerze свеча]. abbringen* vt 1. отговаривать; j-n von seinern Vorhaben •x. убе- ждать когб-л. отказаться от своего намерения; j-n vom rechten Wege -v. сбивать когб-л. с правильного пути; er lalit sich von seiner Mei- nung nicht ~ его нельзя пере- .убедить; 2. отвлекать; j-n von sei- tiem Gesprachsthema -s, отвлечь когб-л. от егб темы (разговора). abbrfickeln vi (s) и sich кро- шиться, осыпаться; Kalk brOckelt von der Wand ab co стены осы- пается извёстка, штукатурка. Abbruch т 1. снос; см. abbre- chen 2; 2. прекращение, разрыв; см. abbrechen 3; 3. ущерб; -ч, der Gesiindheit вред здоровью; ~ durch eine Explosion ущерб от взрыва; О einen tun вредить. abbrfihen vt ошпаривать (mit kdchendem Wdsser кипяткбм]; обда- вать кипяткбм [Frfirlne фрукты). abbiirsten vt чистить щёткой [einen Mantel пальтб]. abbiiBen vt искупать (вину); die Strafe -х. отбывать наказание. Abe la.-be/tse:) п азбука; nachdem ~ Ordnen располагать, группиро- вать по алфавйту.
AbcbUCh [a:be;'tse:,bu:x] П бук- варь. abdJmmen vt запрудйть, отгоро- дить плотйной. abdampfen I vt выпаривать (eine Lfisung раствбр); II VZ (s) 1. ИСпарЯТЬ- ся [Wasser водЛ|; 2. разг. исчезать, испарйться. abdanken I vt дать отставку; der Oberst wiirde fibgedankt пол- кбвник получил отставку; II vi ВЫХОДЙТЬ В ОТСТЙВКу [ein Offizier офицёр, ein Minister мияйстр); ОТре- КЙТЬСЯ ОТ престбла [ein Kiilser им- ператор). abdecken vt 1. открывать, сни- мать крьпнку; 2. снимать крышу (с дбма); 3.: den Tisch ~ убирать со стола. abdichten vt 1. тех. уплотнйть; задёлывать, 2. хим. сгущать, вы- паривать. abdienen vt отслужйть [seine Prdbezeit испытательный срок]; ОТра- батывать (eine Schuld долг]. abdingen* vt выторговывать; vom Pr6ise ~ lassen уступить в ненё. abdrehen 1 vt 1. отвёртывать (eine Schraube гайку); © j-tn den Hals -4, разг, свернуть кому-л. шёю: 2. закрывать (einen Hahn кран, das Gas газ, das Wdsser вбду); II Vt. das Schiff dreht ab судно меняет курс. AbdfUCk m 1.0ТПечЙТ0К [der Fln,- ger пальцев); ПОЛигр. 6ТТИСК; 2. CJlfr- HOK (in Gips из гипса, in Wacbs HS воска); 3. полигр. перепечйтка. abdrucken vt отпечатать (einen Artikel статью, ein Buch книгу, Bilder картинки, иллюстрации). abdrCcken vt 1. отдавйть; durch die schwOre Steinplatte ist ihm ein Finger abgedriickt worden ему отдавйло палец тяжёлой ка- менной плитбй; О Angst will mir das Herz ~ у менй сёрдце сжи- мается от страха; 2. дёлать слепок (Siegel in Wachs печатей из вбска); 3. спускйть курбк; ein GewOhr ~ выстрелить из винтовки. abebben vi (s) 1. идти на убыль (о воде)', 2. перен. стихать: der Streit ebbte ab ссбра утихла; die Erregung ёЬЫе ab волнёние улег- лось. abecelich [a:be:'^se:ii<;], abece- weise по алфавиту, в алфавйтном порядке. Abend т 1. вечер; см. Tag I 1 1)’, gegen ~ к вечеру; des -x-s вечером; am (spaten) ~ (поздним) вёчером; den ganzen -х. fiber весь вечер; guten ~! добрый вёчер!; der ~ des ЕёЬепз закат жизни; Q zu ~ dssen ужинать; 2. поэт. зйпад: <0> man soli den Tag nicht vor dem ~ 16ben поел, не видав вечера, и хвалйться нёчего; 2т цыплят по осени считают; es ist noch nicht aller Tage -x, погов. ещё не всё кончено; 2= поживём — увидим. Abend||blatt п вечерняя газета; x-brot п ужин; 'x.dammerung г Сумерки (briclyt ein наступают]; les- sen п см. Abendbrot; -x-land и поэт, запад; ~rot п, ~r6te / вечёрняя зарй. abends вечером) по вечерам; spat -v. поздно вечеров; von friih bis ~ с утра до вечера. Abenteuer п приключение [1) getahniclies опасное; 2) еПёЬеп пере- жйть, испытать, suchen искать);© auf -х. fiusziehen.ausgehen искать при- ключений; sich auf — einlassen пуститься в авантюру; ein galan- tes ~~ люббвное похождёние. abenteuerlich полный приклю- чений leine Fahrt поездка); Приклю- чёнческий [eine Geschichte рассказ;; ein -s-er Mensch любитель при- ключёний. Abenteurer т авантюрист. aber 1 cj а, но, же, однако; -х. auch да и, но и; ~ бёпносЬ не- смотря на то; <х- doch а всё-таки; -х- sicher! безуслбвно!; nein! да нет же!; II adv : ~ und abermals I неоднократно: tausend und taii- • send мнбго ть!сяч: Tiusende und I -x. Tausende тйсячи.
Aber n ho; die Sache hat ihr ~ в этом деле есть своё «но»; kein никаких «но»!; без возраже- ний!; О er Hat immer ein Wenn und ein — у него всегда есть от- говорка. Aberglaube т суеверие. aberglSubisch суеверный. aberkennen* vt юр. лишать (D КОГО-Л.) [Rechte прав, die Freiheit своббды]. abermalig повторный, вторич- ный. abermals опять, вторично, abernten vt снимать урожай. ABF Arbeiter-und-Bauern-Fakul- tat f рабоче-крестьйнский факуль- тет. abfahren* I vi (s) отправляться, уезжать (ein Zug пбезд]; отплывать [ein Schiff парохбд]; II vt 1,(у)возЙТЬ [Holz aus dem Wtilde дрона йз лесу, Heu von der Wiese семо с луга]; 2.1 ihm wtirde das Beiti dbgefahren ему отрезало ногу (колеебм). Abfahrt / отправление, отъезд; отплйтие; см. abfahren 1; das Zei- chen zur ~ geben давать сигнал к отправлению. Abfall т 1. б. ч. pl Abfalle от- бросы, отходы; 2. СКЛОН [1) stdiler крутбй, sanfter полбгиГг; 2) eines Ber- ges, горы]. Abfalleisen п железный лом. abfalien" vi (s) 1. отваливаться [der Kalk voa der Wand извёстка от стены, die Sdhle vom Schuh подбшва от ботйнка]- опадйть [die Blatter von den Bdumen лйстья с деревьев]; 0 j-П griindlich ~ lassen разг, дать кому-л. отпор; 2. изменять, поки- дать; die Verbiindeten sind vom Bt'mde abgefallen союзники вйшли из союза; 3.: ein Gebirge fallt steil, schroff ab гора круто обры- вается; 4. худеть; er ist sehr abge- fallen он очень похудел; 5. разг. перепадать (на чью-л. долю); dabei ist fiir ihn doch etwas abgefallen при этом ему всё же кое-что перепало. abfSIlig I а неблагоприятный [eine Kritik критика, ein (jrteil име- ние]; eine -s-e Antwort отказ; II adv неблагоприятно; sich ttber j-n, etw. aussprechen отозваться отри- цательно о ком-л., о чём-л.; j-n ~ beiirteilen осуждать когб-л. abfangen* vt 1. перехватывать [Briefe пйсьма, Dokumdnte документы]; Kiinden -v переманивать клиентов; 2. поддирать стойками [etn Oebaude здание]. abf dr ben vi линять, выцветать [der Stoif материя]. abfassen vt 1. составлять [elnen Benefit отчёт, einen Vertrdg догоубр, erne Bittschrift прошёние]; einen Auf- satz ~ писать сочинение; 2. за- хватйть врасплох; j-n beim Dieb- stahl поймать вора с полич- ным. abfedern I vt ощипывать [ein Huhn курицу]; II vi линять, терять перья. abfegen vt сметать [Staub пыль]. abfertigen vt 1. отправлять [einen Zug пбезд, ein Schiff парохбд; die Post пбчту, ein Gepack багбж]; 2. Обслуживать [Fiihrgaste пассажиров» Ktinden покупателей]; 0 j-П kurz ~ разг. вь1 проводить кого-л.; ich lasse mich nicht so разг, от так легко не отделаешься. Abfertigungsstelle / экспеди- ция {учреждение). abfeuern vt выстрелить (ein Gewehr из ружьй]. abfinden* I vt удовлетворять [einen Kiinden покупателе; Ansprixche трёбоиания]; j-n mit einer Geld- summe ~ возмещать кому-л. де- нежную сумму; II sich 1. догово- рЙТЬСЯ [mit dem G6gner с противни- ком]; 2. удовлетвориться (mit der Antwort ответом]; ПрИМИрЙТЬСЯ [mit dem Gedanken с мыслью]. abflauen vi 1. стихать [der wind вбтер]; 2. падать [Prdise цены]. abflieflen* vi (s) 1. стекать [Was- ser вода]; 2. перен. уплывать [Geld деньги]. Abflug m вылет [eines Fiugzeugs самолёта].
Abflufi т 1. СТОК Ides Wassers воды); 2. утечка (des Grises rriaaj. AbfiuBrohr ii стбчная труба, abfragen vt опрашивать (die Klasee класс, Schfiler учеиикбв); спра- шивать [eine Aufgabe задание]. abfrieren* I vt отмораживать (die Finger пёльцы, die FiiBe нбги]; 11 vi (s) отмерзать; mir sind die FiiBe abgefroren я отморбзил себе ноги. Abfufar / 1. вывоз, отгрузка (von Holz дров, von Schutt мусора); 2.: -v. erleiden, sich (Z>) -x. hdlen по- лучить откёз; eine -x. ertOilen дать отпор. abfuhren vt 1. уводйть (einen Gefdngencn пленного, арестбваниого); das ftihrt mich zu weit vom Them a ab Ато менй слишком далеко от- влекает, увбдит от темы; 2. мед. слабить; 3.: j-n im Streit ~ побе- дить когб-л. в споре. Abffihrmittel п мед. слабитель- ное. abfflttern vt откармливать Idas Vieh скот]. Abgabe / 1. сдача (von wtren товаров, von GepSck багажб]; 2. НЗлбг, Сбор (1) hdtle высбкнй; 2) aut Saiz на соль; 3) sunken снижать). Abgang т 1. ОТХОД (eines Zdges пбезда); 2. yx6a|vom Amt со службйг^ der х eines Schauspielers von der Buhne bei SzenenschluU ухбд арти- ста после окончания сцены; nach dem -х, von der Schule после окон- чания Шкблы; 3. Сбыт |von Waren товаров); 4. убыль [des Wrissers водй]; утечка (von fifissigen Wdren жидких товаров]. abgSngig 1. недостающий, про- павший |ein Gut товйр, груз, ein Pakdt пакёт, посылка!; 2. ХОДКИЙ, ХОДОВОЙ [eine Write говёр|. Abgangsprflfung i выпускной экзймен. Abgangsstation / станция от- правления. Abgangszeugnis п свидетель- ство об окончании учебного заве- дения. abg abgeben* 1 vt отдавать (ein Geschenk подёрок, einen Brief письмб]; Вручать [eiti Zeugnis свидетельство, удосговерёние]; О einetl SchuB — произвести выстрел; einen Bef6hl «х. отдать приказ; sOine Stimme -x. отдать свой гблос, голосовать; ein Orteil -х. выносить приговбр; eineMOinung -х. высказывать мне- ние; II sich заниматься; ste gibt sich viel mit Kindern ab она мно- го вбзится с детьмй; © sich nut Kleinigkeiten -x. заниматься мело- чами. Abgebrannte m погорелец. abgebraucht 1. поношенный [ein Kleid платье); 2. ИЗбЙТЫЙ (ein Witz острот^}, abgedroschen 1. обмолоченный [Getreide aepndi; ein xes Klavier разг, разбитый рояль; 2. избитый, пбшлый [eine Rridensart выражёние). abgefeimt пронырливый; ein -x-er Schtirke отъйвленный него- дяй. abgegriffen истрёпанный, за- тасканный |ein Buch кнйга, ein Hut шляпа); Стёртый [eine Mtinze монёта;. abgehackt отрубленный; перен. отрывистый; in -x-en Satzen reden говорить отрывистыми фразами. abgehen* vi (s) 1. отставать (Tapeten обби, eine S6h1e noadmeaj; ОТрЫВ^ТЬСЯ (ein Knopf пуговица!; СХОДИТЬ (eine F3rbe крйска; die Hau< кбжа, ein Fingernagel нбготь]; 2. yxo- дйть, ОТХОДИТЬ (ein Zug пбезд, ein Brief письмб); О mit (dem) T6de ~ умирйть; 3. уклониться (von stu nem Wdge от своегб путй); 4. ОТКЯЗЫ- ВЗТЬСЯ (von stiffer M6inung от своегб мнёиия, von 8ё1пег Gewdhnhelt от своёй привычкн|; ihm soli nichts -X. ОН нм в чём не дблжен нуждаться; sich (Z)) nichts -х lessen ни в чём себе не отказывать; 5. кончаться; es ist alles noch glatt Sbgegangen это ещё хорошб кончилось; es wird hier 6hne Streit nicht ~ здесь без спбра не обойдётся. abgekartet заранее услбвлен- НЫЙ [eine Sache дёло].
abgelaufen истёкший [eine Frist срок]; просроченный [ein Wcchsel Вексель]. abgelebt I а отжйвший, дрях- лый; II adv. aussehen иметь потрёпанный вид. abgelegen отдалённый, уедн- ПёННЫЙ (ein Ort место]. abgemacht решённый, кончен- ный [eine Sadie дело, вопрбс]; -х.1 решено!, по рукам! abgemagert исхудалый [ein Mensch человек]. abgemessen размёренный[5с11гШ шаг, Bewegungen двнжёния]. abgeneigt нерасположенный, недоброжелательный (j-m gegen- iiber к кому-л.); ich bin nicht -x, mich anzuschlieben я не прочь присоединиться. Abgeordnete т, f депутат. Abgeordnetenhaus п палата депутатов. Abgesandte in, f посланец, де- легат. -ка. abgeschieden 1. уединённый [ein Leben жизнь]; 2. уСОПШИЙ, ПО- КОЙНЫЙ. Abgeschiedenheit / оторван- ность, уединённость [vom Leben от жизни]. abgeschliffen 1. отточенный [ein Messer нож]; 2. (свётски) ВОСПЙ- ТаИНЫЙ, учтивый [ein Mensch чело- Век]. abgeschlossen 1. замкнутый [ein Mensch человек, ein Leben жизнь]; eine хе Wohnung отдельная квар- тира; 2. законченный [Bildung обра- зование, eine Arbeit раббта]. abgeschmackt безвкусный [ein Kleid платье]; ПОШЛЫЙ [eine Rede речь, eine AuCerung высказывание]. abgesehen: -x davon, dab... не говоря о том, что...; кроме того, помймо того, что..., несмотря на то, что...; -х von dieser Tatsache несмотря на этот факт. abgespannt I а утомленный, ПЗНеМОЖёННЫЙ [ein Mensch человек]; II adv: sich -х fiihlen чувство- вать себй утомлённым. abgetan: eine -хе Sache закбн- ченное, улаженное дело. abgewinnen* vt 1. выигрывать [Geld деньги]; 2. ДОбЙТЬСЯ, ПОЛУЧИТЬ что-л.; man капп ihm kein Wort -х от негб не добьёшься ни слова; j-m ein Lacheln -х вызвать у ко- гб-л. улйбку; О ich капп der Sache кёшеп Geschmdck -х мне это не нравится, я не нахожу в этом ни- чего привлекательного. abgewfihnen vt отучать; j-m das Rauchen -x отучить когб-л. от курения; sich (D) etw. -x оту- чать себя от чегб-л., отвыкать от чегб-л.; 0 ein Kind -х отнимать ребёнка от груди. abgezehrt истощённый, чахлый [ein Kind ребёнок]. abgieflen* I vt 1. сливать; den Topf -x отливать воду из горшка; 2. отливать [eine Statue статую]; II sich обливаться; sich kalt -х обли- ваться холодной водой. Abglanz т отблеск, отражение. Abgott т идол, кумйр, фетиш; er ist ihr -х. он её любимец, кумир. Abgotterei / идолопоклонство; 0 mit j-m •х, trdiben преклоняться перед кем-л., боготворить когб-л. abgrSmen sich (urn А) сокру- шаться, тужить о чём-л. abgrenzen vt размежёвывать [Felder поля]; разграничивать [Bcgritfe понйтия, Rechtc права]. Abgrund т пропасть, бёздна; am Rande des -x.es stdhen стоять на краю пропасти (тж. перен.). abgucken vt разг, подсматри- вать; der Schiller hat von sdinem Nachbarn abgeguckt ученик под- смотрел, списал у своего сосёда; j перенимать [eine Handbewegung движение руки, einen Gang похбдку]. Abgufi т отливка [von Stahl ста- ли); полигр. стереотип. abhaben* vt 1. получить (свою долю); der Jiinge will auch dtwas -x мальчик тоже хочет получить свой) долю; 2.: er hat seinen Hut ab он снял шляпу, он без шляпы.
abhacken vt отрубать [einen Ast ветвь; den Kopf гблову]. abhalten* vt 1. удерживать (von einem dummen Streich от глупой выходки, проделки]; j-П VOO der Аг- beit -x, мешать чьей-л. работе; nichts konnte ihn -x, zu k6mmen ничто не могло помешать ему прийти; lassen Sie sich nicht ~! продолжайте!; 2. -удерживать, за- держивать, не пропускать; das Dach halt den Regen ab крыша не протекает; dieser Stoff halt nicht viel ab эта материя непрбчная; 3. проводить [eine Versdmmlung собра- ние, eine Prfifung экзамен, Mandver манёвры]. abhandeln vt 1. выторговывать [j-m у кого-л., vom Praise с цены]; 2. разрабатывать (ein Thta тёму(. abhanden: -x. kommen пропа- дать, (за)терйться. Abhandlung / сочинение, ста- тьй. Abhang т склон, откбс [eines Berges горьг]; steiler -х- обрыв. abh^ngen I vt отцеплйть (einen £isenbahnwagcn железнодорбжпый ва. гбн]; снимать [den Hut шлйпу, das Kleid vom Haken плбтье с вёшалки]; er hangte ab он повесил (телефон- ную) трубку; II* vi зависеть (von einer Persdn от какбго-л. человека, vom Wetter от погбды]. abhftngig 1. зависимый; см. unabhangig; von j-m ~ sein зави- сеть от кого-л.; О -х- machen ставить в зависимость; -x-er Fall грам. кбевенный падёж; 2. на- клбнный, покатый. abhftrten vt закалять [den Кбгрег тело]. abhauen* (impf часто по слаб, спр.) I vt отсекать (die Hand руку]; срубать [einen Ast сук]; II VI (S) разг. улизнуть; hau ab! убирайся! abheben* Vt снимать [den Deckel vom Topf крышку с горшка]; Geld von der Bank -x, вынимать дёньги из банка; ( карт, снимать (ко- лоду). ablielfen* vi помогать [j-s йп. gifick кому-л.в несчастье]; einer Krank- heit -х, поборбть болезнь; dem ist leicht abzuhelfen этому легко помочь. abhetzen I vt затравить [ei Tier звёря]; II sich разг, устать. Abhilfe / помощь, пособие [ver- langen трёбовать]; auf "x, dringen на- стойтельно проейть помощи; daftir gibt es keine -x, этому нельзя по- мочь; О -х- schaffen, bringen ока- зывать пбмощь. abholen vt заходйть, заезжать [einen Freund за другом, Briefe за письмами]; j-n am Bahnhof -x. встре- чать кого-л. на вокзале; j-n vom Theater -x, заходйть за кем-л. в театр; j-n, etw. -х. lassen посы- лать за кем-л., за чем-л. abholzen vt вырубать (лес); обрубать сучья. abhorchen vt 1. подслушивать [ein Oeheimnis секрет]; 2. Мед. ВЫ- слущивать [das Herz сердце, die Etin- gen лёгкие]. abhSren vt выслушивать [Mft- teilungen сообщёния]; eine Aufgabe — спрашивать урок; | подслу- шивать [ein Telephdngesprach телефбн- ный разговбр]. abirren vi (s) сбиваться [vom Wdge с лорбги]. Abittir: ~ machen сдать экза- мен на аттестат зрелости. Abituri:6nt т сдающий экзамен на аттестат зрёлости, сдающий выпускные экзамены (в среднем учебном заведении). abjagen vt загнать (ein pferd лошадь]. abkanzeln vt отчйтывать, бра- НЙТЬ [ein Kind ребёнка]. abkarten vt тайно договари- ваться; sie hatten es (inter sich abgekartet онй между собой тайно договорились. abkaufen vt покупать, скупать; j-m Waren -х. покупать у кого-л. товары; man muB ihm jedes Wort -x, из негб приходится вытйгивать каждое слово. Abkehr / отказ [von einer Lehre
от какбго-л. учёиия, von einer Methdde от какбго-л. метода). ' abkehren I I vi (s) сворачивать [vom Wege с дорбги); 11 Vt ОТВра- щать [vom Glauben от вёры); Ill Sich отворачиваться (von j-m от когё-л.). abkehren II vt обметать leinen Teppich ковёр). abkl&ren I vi давать отстойться; очищать; процеживать [eine fios- sigkeit жидкость); 11 sich отстаи- ваться (о жидкости). Abklatsch т кёпия, отпечаток, бТТИСК [tines Bitdes картины); er 1st der ganze ~ seiner Mutter он вы- литая мать. abklingeln vt давёть отбёй (no телефону). abklingen* vi <s> затихать, от- звучать (ein топ звук); die Schmer- zen kl ingen ab боль утихает; die Erregung klingt ab волнение улег- лось. abklopfen vt 1. выбивать imo- bei мёбель); 2. мед. выстукивать [die Brust грудь, den gucken спйпу); 3. стучать дирижёрской палочкой. abkndpfen vt отстёгивать [einen Kragen воротник). abkochen vt кипятить iMiich молокб); варить (Eler ййца). abkommandieren vt откоман- дировывать [einen Angesteltten слу- жащего); abkommandiert sein (zu, bei D) быть прикомандированным (к кому-л.). abkommen* vi (s) 1. сбиваться [vom Wdge с дорбги); ОТКЛОИЙТЬСЯ [vom тьёша от тёмы|; отказываться [von seiner Mdinung от своегб мнёнив]; 2. отлучаться, освобождаться [auf einen Tag на день, auf kurze Zeil на корбткое врёма); 3. ВЫХОДИТЬ ИЗ употребления, из мёлы; 4. проис- ходить, быть рбдом; <J> gut -х, легко, дёшево отдёлаться. Abkommen я соглашёиие, кон- венция; das -х, auf ein Jahr befri- sten заключить договёр на один год; das bek6mmt Rechtskratt договбр вступает в сйлу; Q ein ~ treffen заключать соглашение. Abkdmmling т потёмок, От- прыск. abkratzen I vt соскабливать [eine PUnne со сковородй; eine НёгЬе краску); 11 vi (s) разг, протянуть ноги, умереть. abkflhlen 1 vt 1. охлаждать, Остужать [Essen еду); 2. унимать, ослаблйть |den Zorn гнев); II sich И vi (s) охлаждаться [die Luft вбздух), ОСТЫВаТЬ [das W4sser водё]. Abklihler m холодильник. Abkunft / происхождение (pro- letarischer пролетарского, ddliger дво- рянского, niedriger низкого}. abkiirzen vt 1. сокращать, уко- рачивать [W6rter слова, eine Rdde речь, einen Weg дорбгу); 2. Mam. сокращать [einen Bruch дробь). Abkilrzung/сокращение, аббре- виатура. abkCssen vt расиеловёть. abladen* vt разг ружать (ein Auto автомобиль!; выгружать [Holz дровё, St£ine vom Lastauto кёмни с грузо- вик й]. ablagern I vt 1. вылёрживать (Wein винд, Zigarren сигёры!; 2. осаж- дать; der FluU lager t Sand ab на дне реки осаждается песёк; II sich отлагаться; Kalk lagert sich in den Arterienwiinden ab из- весть отлагается в стёнках артё- рий. Ablagerung } отложение, на- слоение Ivon Sand пескё, von Kalk извести, von Staub пыли). Ablafi rn 1. спуск [des Wdssers воды]; 2. скидка [auf Wdrcn на това- ры!; О -x. der Siinden отпущёние грехов; ёйпе -х. беспрерывно. abiassen* 1 vt 1. спускать [Wasser п6ду|( ВЫПуСКЭТЬ [Dampt пар); 2. отпускать IWdren товары); 3. уступать |von dem Preis в цеиё); G die Siinden -х- отпускать грехи; Il vi I. прекращаться [der LSrm шум); 2. Отказываться Ivon sdinem Vdrhaoen от своегб намерения); 1 all ab! отстань!, оставь! Ablativ т грим, творительный падёж.
Ablaut m 1. СТОК [des Wassere воды); 2. ХОД, течение [der Eritgnisse событий]; 3. истечение, окончание [der Fiist србка, der Zed времени]. ablaufen* 1 vi (s) 1. стекать, протекать; ~ [Sssen спускать (aody); 2. истекать, кончаться (die Frist срок, ein Wechsel срок (действия) векселя, ein Vertrig срок (действия) договбра]; die Sache ist gut (tibel) abgelaufen дело кбнчилось хоро- шо (плохо); die Uhr ist abgelaufen завод (часов) кончился; 3. отплы- вать (ein SchiH корабль); II vt обё- гать, избегать; ich bin die gauze Stadt nach diesem Buch Abgelau- i'en я обегал весь город в пёис- ках этой книги; О die Beine -х, сбиться с ног; III sich устать от беготни; -V* sich (О) die Нбгпег -х. остепениться; j-m den Rang -x. превзойти когб-л.; an dem lauft Alles ab йогов. с него как с гуся вода. ablauschen vt подслушать; j-m ein Geheimnis ~ подслушать чыо-л. тайну; das Bild (die Ge- schichte) ist dem Leben abgelauscht (эта) картина (история) бчень реа- листична (жйзиенна). Ablaut т грам. чередование гласных, перегласовка. ableben vi отживать, умирать. ablegen vt 1. откладывать (в стброиу); eine Karte х. сбрбсить карту; ein Kleid перестать но- сить платье; 2. снимать [einen Hut шляпу, einen Mantel пальтб); w6llen Sie, bitte, ~! разденьтесь, пожа- луйста!; 3. полигр. разбирать [ei- nen Satz иаббр); 4. в разл. фразеол. сочетаниях: eine (able) Ge- wohnheit ~ бросить (дурную) привычку; die Prufung -x. сдавать экзамен; Rechenschaft -x, (uber A) давйть отчёт (в чём-л.); ein Zeug- nis -v (von D) свидетельствовать (о чём-л.); einen Eid -x. приносить присйгу. ablehnen vt отклонйть [eine Bitte прбсьбу, einen Entwiirf проект]; отказываться [einen Auftrag от по- ручения, eine Einladung от приглашён имя); der Antrag wtirde mit 20 ge- gen 10 Stimmen abgelehnt пред- ложение было отвергнуто 20 го- лосами прбтив 10; | юр. отводить Ieinen Richter судьй, einen ,Zcugen свидетеля); ich lehne diese Auffas- sting ab я не согласен с этой точкой зрения. ablehnend отрицательный [букв. отвергающий); er nahm eine -х,е HAItung ein он отнёсся (к этому) отрицательно. ableiten vt 1. отводить [einen Flufi реку; Warme теплб); 2. ПРОИЗ- ВОДИТЬ от чегб-л.; dieses Wort ist vom Griechischen abgeleitct worden это слово произведено от греческого; eine Gleichting -х. мат. выводйть уравнение; 3. от- влекать, совращать; j-n von der rfechten Bahn -x. совратйть когб- -либо с путй истинного. ablenken vt 1. отводить (einen Flue реку); 2. отвлекать [j-s Auf- merksamkeit чьё-л. внимание, Gednnken мысли); einen Verdacht von stch -к. отвлечь от себя подозрение; den Kranken muB man ~ боль- ного следует развлечь. Ablenkung / отклонение [der Magnetnadel магнитной стрелки); О ~~ siichen искать развлечений. ablesen* vt читАть (по чему-л.), считывать (vom Blatt с ЛЮТА]; das Baromfeter -х, снимать показания барометра; die Gedinken an den Augen (am Gesicht) -x. читйть, угадывать мйсли по глазам (по лицу); die TAubstummen lesen von den Lippen ab глухонемое чита- ют по губам. dbleugnen vt отрицать [sAine Schutd CBOib вину]; ОтрСКЭТЬСЯ (setae Wdrte от своих слов, seinen OUuben от своей веры]. abliefern vt сдавать [Bflcher книги); доставлйть, поставлять, от- пускать [Rdhstoffe сырьё, W;iren то- вары]. Ablteferungssoll п норма по- ставок.
abliegen* vi отстоять; das Haus liegt zwei Kilometer vom Dorf ab дом отстоит от деревни на два километра; dieser Gedanke liegt doch sehr ab эта мысль очень далека от сути дела. ablbschen vt 1. тушить [Feuer огонь]; 2. Стирать [das Gesclniebene von der Tafel написанное с доски]. ablbsen I vt 1. отвязывать [einen Strick верёвку]; 2. Сменять [die Wache караул, часовбго, часовых]; einander -x. сменйть друг друга, чередоваться; 3. погашать, выку- пать [Wechsel вексель, Zahlung счёт]; II sich 1. отставать [eine Farbe краска, Tapeten обби, ein Bucherum- schiag облбжка книги]; 2. сменяться [auf dem P6sten на посту]. abmaclien vt 1. снимать [ein Schild вйвеску, Schmutz грязь]; 2. до- говариваться о чём-л., улаживать что-л.; etw. miteinander ~ дого- вариваться между собой о чём-л.; die Sache ist so gut wie abge- macht дело можно считать ре- шённым; ich mache es mit ihm allein ab я с ним один справлюсь; damit war es abgemacht этим де- ло ,и кончилось. Abmachung f сделка, уговор, соглашение; vertragsmafiige ~ условие, предусмотренное дого- вором; gegen die -х, verstoBen на- рушать соглашение; О eine -х. treffen (fiber А) а) совершить сделку; Ь) договориться (о чём-л.). abmagern vi (s) исхудйть. abmahnen vt отговаривать (j-n von seiner Fahrt когб-л. от поёздки]. Abmarsch tn воен, выступле- ние, УХОД (der Tnippen войск); den 'x, antreten выступить в похбд; zum -x. blasen дать сигнал к вы- ступлению. abmarschieren vi (s) высту- пать (в поход), уходйть. abmatten I vt утомлйть [die Zu- Ьбгег слушателей, аудитбрию]; II sich утомлйться, выбиваться из сил. abmeiden I vt: j-n -х, докла- дывать об отъезде кого-л.; выпи- сывать кого-л. [из домовой книги при отъезде)-, II sich отметиться [zur Abfahrt на выезд]. Abmeldung / отметка о выез- де; снйтие с учёта. abmessen* vt 1. отмеривать, измерять [eine Strecke расстойние]; мерить чем-Л. [Kart6ffeln картбфель, Milch молокб]; 2. взвешивать [W6rte слова]. abmOhen sich неутомимо тру- диться, бЙТЬСЯ [mit dem Vdrtrag над докладом]. Abnahme f 1. отнятие; ампу- тация (des B6ines ногй]; 2. сбыт [der W.iren товаров]; 3. приёмка [einer neuen F.iscnbahnlinie нбвой же- лезнодорбжной линии, eines Neuhaus новострбйки, einer Maschine машины]; О -х. eines Eides принятие присйги; -х. einer Parade принятие парада; 4. уменьшение Ides Gewichtes ве- са]; упадок (der Krafte сил]; 'х. des Mondes ущерб лунй. abnehmen* I vt 1. снимать [eine Decke одеяло, ein Tlschtuch ска- терть, einen Hut шляпу; Obst фрукты; den Bart бброду]; 2. отнимать; ам- путйровать [j-m das Bein кому-л. нбгу, den Arm руку]; 3. принимать; 0 den Eid -x. принимать присйгу; die Parade ~ принимать парад; j-m ein Versprechen -x. брать c когб-л. обещание; j-m die S6rgen -x, избавлйть когб-л. от забот; II vi 1. уменьшаться [die Таде дни]; убы- BaTb [Wasser водё, der Mond луна; [-8 Krafte чьи-л. силы]; Спадать (die Hit- ze жара]; 2. худеть, терять в вёсе [tfichtig сильно, betrdchtlich бчень, dtwas немного, слегкё]. Abnehmer т 1. покупатель; 2. приёмщик. abneigen sich отклонйться [die, Magndtnadel магнитная стрёлка]. Abneigung / антипатия, нерас- положение [1) gdgen eine Persdn к человеку, gegen diese Arbeit к 6roii раббте; 2) empfinden чувствовать]. abnorm ненормальный [ein Aus- sehen вид]. abndtigen vt вынуждать tj-m
ein OeatMndnls у когб-л. признание, cine Zlieage согласие, ein LScheln улыбку|; вымогать [j-m Geld у когб-л. дбны'и]. abnutzen, abnfltzen I vt изна- шивать [Kldidung одежду, Schuhe ббувь]; II sich изнашиваться. Abonnement [-'mad n абоне- мент, подписка [erlfscht погашается, wird vorausbezahlt оплачивается впе- рёд, wird ernduert возобновляется]. abonnieren vt и vi (s) подпй- СЫватьСЯ [(auf) eine Zcitung на га- зету]. abordnen Vt посылать [ein Ge- pack багаж]; откомандировывать [einen Offizier офицера]. Abordnung / 1. откомандирова- ние; 2. депутация. Abort m уборная, отхожее ме- сто. abpassen vt 1. пригонйть, при- мерять [die LSnge eines Kldides дли- ну платья]; 2. ВЫЖИДАТЬ [eine Ge- legenheit случай, einen Augenblick мо- мент, eine richtige Zeit подход$пцее время]. abplagen I vt (из)мучить, (нс-) терзать [einen Menschen человека!; II sich. (mit D) мучиться с чем-л., биться над чем-л. abprallen vi (s) отскакивать [eine Kugcl пуля, ein Bali мяч]; alle Vdrwurfe pralltcn an ihmab упрё- ки до него не доходили. abpressen vt 1. отжимать; вы- жимать; 2. вымогать [j-m Geld у когб-л. дёньги]; вынуждать [j-m ein Gcstandnis у когб-л. признание, Aussa- gen показания]. abquMen I vt (из)мучить (кого- -либо); II szc/г (из)мучиться [mitdfesir S£che с бтим делом, mit diesem Men- schen с $тим человеком!. abrackern sich (mit D) (изму- читься (с кем-л.); (про)возйться [mit Kindern с детьми). abraten* vt, vi отсоветовать (j-m etw., j-m von D кому-л. что- -либо); er riet mir entschieden ab on меня решительно отговорил. abrliumen vt убирать [Ocschirr посуду, einen Tisch co стола]. abrectinen 1 vt 1. вычитать, ОТЧИСЛЙТЬ (eine Gdldsumme денеж- ную сумму]; 2. отчитываться [Aus' gaben в расходах]; II vi проиЗВОДЙТЬ расчёт; рассчйтываться (mit j-m с кем-л.); mit dem w6rde ich diu- rnal -~! я с ним когда-нибудь све,ду счёты! Abrechnung / 1. отчисление [einer Gdldsumme денежной суммы); 2. расчёт [ёпбцй! tige окончательны hi; der Tag der -ч. wird kommen ne- рен. настанет день расплаты; О mit j-m -х. halten сводйть счёты с кем-л. Abrede f 1. соглашёние. уго- вор; der ~ gemaB согласно уго- вору; das ist wider unsere ~ это противоречит нашему уговдру; 2. отрицание, оспаривание [einer Frage какбго-л. вопрбса); О etw. in stellen оспаривать что-л. abreden vt 1. условливаться [untereinander между соббй]; 2. 0ТГО- варнвать [j-n von D когб-л. от че- гб-л.[. abreiben* vt 1. стирать [einen Fleck пягнб, Schmutz грязь]; 2. ра- стирать [den Korper тело]. Abreise f отъезд; die -v uni zwei Tage verschieben отложйть отъезд на два дня; die ~ auf ei- nen bestimmten Tag festsetzSu наметить отъезд на определённый । день. ) abreisen vi (s) уезжать (mit dem ; Zug пбездом]. ; abreifien* I vt 1. обрывать 1 [einen Kalender календарь, einen Faden нитку]; 2. СНОСИТЬ, ЛОМЗТЬ [ein Hau* дом, eine Brucke мост); II vi (s) об- рываться, отрываться [eine Schnur верёвка; перен. ein Ge,sprach разговору III virnp-. mit der Arbeit reiBt es bei mir gar nicht ab моей работе конца не видно. Abreifikalender т отрывной календарь. abreiten* vt объезжать [die Front фронт]. abrichten vt 1. приучать [i> einen Lehrling ученика {на заводе^
Vogel птиц; 2) zu D к чемУ-л.]; дрес- сировать [Tiere живйтвых]; 2. тех. прилаживать, пригонять. abriegeln vt 1. запирать на за- сов [eine Тйг дверь]; 2. изолиро- вать, отделйть. abringen* vt (D) 1. отвоевать (у КОГО-Л.) [den Bdden зёмлю, Rcchte права]; 2. добиться чегб-л.; er hat dim ein Gestandnis abgerungen он добился от него признания. Abrifl т 1. чертёж, план, кон- тур [einer Gegend местности]; 2. очерк; ein ~ der alten (neuen) Geschichte очерк древней (новой) истории. abrollen I vt 1. разматывать [Garn нитки); О einen Film las- sen пускать фильм; 2.: Frachtstiik- ke von der Bahn -x. отправлйть груз по железной дороге: II vi (s) 1. скатываться; die Schnee- masse ist vom Berg abgerollt снеж- ная лавина скатилась с горы; 2.: das Programm ist abgerollt про- грамма закончена; III sich раз- вёртываться, разыгрываться [Ereig- nisse события, eine Handlung действие]. abrficken I vt отодвигать [Мб- bei мебель]; II vi (s) отодвигаться (von D от когб-л.); воен, отсту- пать [Tnippen войскй]; er riickte bald ab разг, он скоро убрался. abrufen* vt 1. отзывать [i> ei- nen Gesandten посланника; 2) von der Arbeit с раббты); О aus dem Leben abgerufen w6rden умереть; 2. воен. делать перекличку; 3. объявлйть [Statidnen остаибвкы, станции]. abrunden vt 1. обтачивать, округлять [Ёскеп углы]; 2. ОКруг- ЛЙТЬ [Zdhlen чйсла, Gdldsummen де- нежные суммы]. abrupfen Vt ОЩЙПЫВать [ein Huhn курицу]. abrflsten I vt 1. разоружать [eine Arinee Армию]; 2. стр. разби- рать леей; II vi разоружаться. Abrflstung f разоружение. abrutschen vi (s) сползать, спускаться [vom Birge с горы]. absagen I vt отменйть [einen Besuclt визит, eine Einladung пригла- шение, eine Sitzung заседание]; OTKa- зывать; j-m einen Wunsch ~~ от- казать кому-л. в исполнении его желания; II, vi отказывать, уволь- нйть; dem Angestellten -v уволить служащего; Q dem Vergnflgen -х. отказывать в удовбльствии; einem Gedanken -х. отказываться ОТ МЬ1СЛИ. absagen vt отпйливать [ein stock Holz кусок дерева]. Absatz т 1. площадка, уступ [einer Тгсрре лестницы]; 2. абзац, красная строка; einen «х, machen начинать с красной строки; 3. пауза, остановка [in der Rede в ре- чи]; in Absatzen с перерывами; 6hne ~ без перерыва; 4. каблук [h6her выебкий, niedriger низкий, klei- пег маленький, breiter широкий, beque- mer удобный, schicfer крнвбй]; 5. 0СЗ- ДОК [von Saiz сблн, von Sand песка]; 6. Сбыт [der Waren товаров]; О ten (schlechten) finden иметь хорбший (плохой) сбыт. Absatz||gebiet п, ^markt tn pbIHOK сбыта [erschliefien открывать, erweitern расширять]. abschaffen vt упразднять [einen Pdsten должность]; ОТМбНЯТЬ [ein Gesctz закбн, eine Bestlmmung поста- новлёние]; Dienstboten -x. не дер- жать больше прислугу. abschalten vt выключать [den Strom ток]. abschattieren vt оттенять [eine Zeichnung рисунок]. abschatzen vt оценивать; den Schaden auf hundert Rubel -x. оце- нить убыток в сто рублей; die Entfernung -х. определйть (на глаз) расстойние; er verstand es nicht, die Wirkung seiner Worte auf seine Kameraden abzuschatzen он не мог определйть, какое впеча- тление произвели его слова на то- варищей. Abschaum т 1. накипь [beim КбсЬеп при варке]; 2. перен. отбро- сы; der ~ der Gesellschaft от- бросы общества.
Abscheiden* 1 vt выделять; der Baum scheidet Harz ab дёрево выделяет смолу; li vi (s) и sich 1. осаждаться (in der LSsung в раствбре); 2. СКОНЧАТЬСЯ. Abscheu m, / отвращение; -v haben (vor D) чувствовать, питать отвращение (к кому'-л., к чем^-л.); ч. AinfloBen впушАть отвращА- ние. abscheulich 1 а отвратитель- ный (ein Chsrakter характер; ein Wdt- ter nontaaj; II adv отвратитель- но (sich bendhmen вести себя]; es ist ч, kalt ужАсно хблодно. Abschicken vi отсылать, от- правлять (einen Brief письмб]. Abschied m l. прощАние, pac- СТавАние (von den Freunden с друзья- ми; vom Ldben с жизнью]; 0 ч. nAh- men (von D) прощаться (с кем-л.); 2. отставка, увольнАние; sAinen ч. Ainreichen, tun sAinen ч. einkom- men подАть в отставку; 0 j-m den -4- gAben увольнять когб-л. abschiefien* vt 1, подстрелить (einen VOgel птйду); сбить [ein Fuig- zeug самолёт); das GewAhr ч. выстрелить из ружьй; er hat den V6gel Abgeschossen разг, он превзошёл всех. absch inden* I vt сдирАть [die Haut кбжуК II sich надрывАться; er hat sich mit der Last abgeschuu- den егб измучила нбша. abschlachten vt убивать, pA- зать [das Vieh скот]. Abschlag m понижение (des Prdlses ценй]; СКЙДКЭ (der Wdre на товбр|; 0 auf ч. zAhlen платйть в рассрочку. abschlagen* I vt 1. отрубАть [den Kopf гблову); ВырубАть lelnen waid лес]; 2. отбивАть, отражать [einen Angritf атбку, den Feind npo- тйвннка); 3. ОТкАзыВЭТЬ (eine Bitte в просьбе]; er hat es ihm glatt, riindweg Abgeschlagen он отказал ему наотрез; 11 vi сбавлйть ivom Preis цёиу]. abschlAgig: eine ч-е Antwort отказ. abschleifen* vt обтачивать [ein Messer нож]. abschliefien* I vt 1. запирать на КЛЮЧ [ein Zimmer кбмиату]; das GefaB ist hermAtisch Abgeschlossen сосуд закрыт герметически; 2. за- ключать [einen Vertrdg договбр, den Frieden мир, einen Waffenstillstand пере- мирие); 3. заканчивать, завершать [eine Arbeit работу, die Bildung об- разование, eine Untersdchung обследо- вание];© eine RAchnung-4. закрыть Счёт; II Vi 1. КОНЧАТЬСЯ (ein Jahr год]; 2л mit j-m ч заключйть сдёлку с кем-л.; Ill sich 1. запи- раться; 2. уедиНЙТЬСЯ [ven der Ge- sdllschaft от Общества). AbschluB m 1. окончание [t> be- friedigender удовлетворительное, rdscher быстрое; 2) der Prufung экзамена]; © zum "ч. bringen вавершйть, за- кбнчить; sAinen ~ finden закон- читься; 2. заключение; см. АЬ- schlieBen I 2. AbschluBprflfung j выпускной экзамен Ibestdhen сдать). abschnallen vt отстёгивать (прйжку); СНИМАТЬ (die Schlittschuhe коньки!. abschneiden* I vt отрезать [ein Stack Fleisch куебк мйса, ein Мё- ter Stoff метр материи; перец. den Weg путь, дорбгу}; обрезать (das Haar вблосы]; dem Feind den Riickzug -4. отрезать отступлёние против- нику; die Verbindung ч нару- шить связь; 0 j-m das Wort ч оборвать когб-л., не дать, кому- -либо договорить; j-m die Ehre ч обесчёстить когб-л.; j-m die Mog- lichkeit ч лишАть когб-л. воз- мбжности; j-m die Hdffnung ч лишать когб-л. надёжды; II vt. gut (schlecht) bei der Prttfung 4. разг. (не)удАчно сдать экза- мен. Abschnitt т 1. раздел, главА (1) wichtiger, bed£utungavolier важный; 2) in einem Buch в кнйге, in der Ge- schichte ист6рии|; 2. отрёзок' der der Zeit отрезок врёмени; den j der Eintrittskarte Abtrennen отры-
вйть контрбльный талон входного билёта; 3. участок [des B6dens земли]. abschnfiren vt 1. отвязывать (верёвку); 2. перевязывать [den Arm руку); 3. изолйровать, отде- лйть [ein Gebiet ббласть]. absch6pfen vt снимать [Rahm von der Milch сливки с молокб]. abschrSgen vt скашивать [fek- ken углй]. abschrauben vt отвинчивать [eine Miitter гайку]. abschrecken vt 1. отпугивать, Запугивать [einen Menschen челове- ка); ich werde mich dadurch nicht •x, lassen этим менЯ не запуга- ешь; 2. тех. быстро охлаждать. abschreiben* vt 1. спйсывать, переписывать [1) eine Obung упраж- нёние, ein Gedicht стихотворение; 2) von dem Buch с книги]; der Schiller hat von seinem Nachbarn abge- schrieben ученйк списал у своегб соседа; 2. отказать кому-л. в письменной форме; 3. ком. списать со счёта. abschreiten* vt обходйть [die Front фронт); измерять шагами [ein Feld пбле, eine Entfdrnung расстояние]. Abschfift f кбпия [mdchen lessen заказать, ndhmen брать, Snfertigen из- гогбвить, beilegen приложить]. Abschub m эвакуация. J’ bschufi I m Bbi стрел. bschuft II tn обрыв. abschiissig крутбй, покатый; ein -x,er Weg крутая дорога; О er kam auf die ~е Bahn он ка- тится по наклбнной плоскости. abschQtteln vt 1.трястй,.стряхи- вать [Obst vom Baum фрукты с дёрева); 2. свергать [das Joch йго); уничто- жать (die Knechtschait рабство!; j-n von sich отделаться от когб-л. abschwflchen 1 vt смягчать [БсЬшёггеп ббли, den Zorn гнев; ein LIrteil приговбр); ОСЛаблЯть [einen feindruck впечатление, die Wirkung дей- ствие]; II sich ослабевать, слабеть [das Intentsse интерес]. abschweifen vi (s) уклоняться (В стброну) [vom gerdden Weg от прямей дорбги); отступать [vom Thdma от тёмы, vom Ziel от цёли[; bei der Ubersetzung vom Original при переводе отойтй от оригинала. absegeln vi (s) отплывать, ухо- дйть в море. absehbar обозримый; in -х-ег Zeit в недалёком будущем. absehen* I vt 1. усматривать; ПреДВЙДеть [Fdlgen последствия, das Ende конец]; j-m etw. ап den Augen "м угадывать что-л. по (чьйм-либо) глазам; 2. перенимйть; j-m ei- nen Handgriff (ein Kunststiick) перенять у когб-л. приём (фбкус); II vi (von D) отказаться (от чегб- -либо); von einer Bestraftmg -v, от- казаться от наложения наказания. abseits в стороне, в стброну [vom Wege от дорбги]; ~~ gehen отойтй в сторону; ~ stehen (blei- ben) стоять (оставаться) в стороне. absenden* vt отсылать, от- праВЛЯТЬ [einen Brief письмб, ein Pak£t пакёт, посйлку]. Absender т отправйтель [der Post пбчты, eines Briefes письма]. absetzbar 1. тех. сменяемый [ein Zytinder цилиндр]; 2. хбдкий [eine Wdre товар]. absetzen I vt 1. ставить [auf den FitBboden на пол]; 2. снимать [den Hut шл«пу]; das Gewehr снять приклад с плеча (при стрельбе); о eine Frage von der Tagesordnung ~ снять вопрос с по- вёстки дня; ein Theaterstiick vom Spielplan % снять пьесу с репер- туара; j-n vom Posten ~ снять когб- л. с поста, с дблжности;3. высажи- вать, ссаживать [j-n am Bahnhof когб- л. у вокзала]; 4. осаждать [Saiz соль]; 5. сбывать [Wdren товёры); 6.ОТОДВИ- гать (die Frist срок); 7. начинать с нб- вой строкй; Пот 1.прекращать, пре- рывать; ег setzte mitten in der R6de ab он прервал речь (посере дйне); er trank dhne abzusetzen он пил зал- пом; setzt ab! (команда) отста- вить!; 2. мор. отчёливать; III sich осаждаться [Sand песбк].
Absicht У намерение, умысел; b6se -x. злой умысел; die besten -x.cn haben иметь лучшие, благйе намерения; mit намеренно; es geschah ohne -х. это случйлось нечйянно; es war nicht meine -x. я не имел йтого в виду; in wel- cher ~ kommen Sie? зачем вы пришлй?; seine -x-en auf etw. (A) richten домогаться чегб-л.; -x,en auf etw., j-n haben иметь вйды на что-л., на когб-л. absichtlich 1 а (преднамерен- ный, умышленный [eine Tauschung обмён, eine Bel^idigung, eine Krankung оскорбление]; II adv намеренно, НарОЧНО (etw. tun что-л. делать]. absitzen* I vi (s): vom Pferde слезать с лошади, спешивать- ся; x. lassen спешивать; -x-!, ab- gesessen! (команда) слезай!; II vt-. er hat seine Strafe abgesessen он отбыл срок наказания. absoltit I а абсолютный [die Mehr- heit большинствб; Temperatdr темпе- ратура; Gehor слух]; ^e Macht Ив- огранйченная власть; II adv аб- солютно; er will -x. recht haben on утверждает, что он абсолют- но прав; das sehe ich -x, nicht ein я с этим совершенно не со- гласен. Absolvent [-'vsnt] m оканчиваю- Ш.ИЙ {einer Lehranstalt учебное заве- дение]. absolvieren [-'viironj vt кон- чать, оканчивать [die Schdle школу, die University университбт]; das StU- dium -x. оканчивать курс (учения), оканчивать учебное заведение; die Priifungen -х, закончить сдачу экзаменов; О die Siinden -х, от- пускать грехй. absonderlich особенный; стран- ный. absondern 1 vt 1. выделять; der Baum sondert Harz ab дерево выделяет смолу; die Driisen son- dern Speichel (SchweiB) ab желе- зы выделяют слюну (пот); 2. обо- соблять, отделять; die kranken Tiere von den gesiinden ~ изо- лйровать больных животных от здорбвых; II sich. чуждаться, уе- ДИИЯТЬСЯ [von den Mdnschen людёй, von den Frennden друзей]. absorbieren vt хим. погло- щать; ein Gas wird von einer Fliissigkeit absorbiert газ погло- щается жйдкостью; seine Arbeit absorbierte ihn ganz он был весь поглощён своей работой. abspalten sich откалываться (ein Stiick Holz куебк дёрева]. abspannen vt 1. распрягать [ein Pferd лбшадь]; 2. тех. ослаб- ЛЙТЬ [eine Feder пружину]; ich bin Sbgespannt я утомлён. absparen: sich (D) etw. vom, am Miinde ~ сэкономить на пи- тании. abspenstig: die Kiinden -x, ma- chen переманивать, сманивать по- купателей, клиентов; j-m sein Madchen ~ machen. отбйть у ко- гб-л. девушку. absperren I vt запирать [ein Zimmer комнату]; закрывать (eine Rdhrleitung водопровбд]; eine StrAiic ~ оцеплйть улицу, закрывать улицу для движения; den Weg отрезать путь; II sich уединяться. Absperrung f ограждение; Оцепление [der Stadt гброда]. abspiegeln I vt отражать; Il sich отражаться; см. spiegelnll.III. abspielen sich разыгрываться (eine Szene сцена], развёртываться [eine Handlung действие, Ereignisse события]; ПроиЗОЙТЙ [ein Abenteuer приключение]. absplittern 1 vt отщеплять [ei- nen span лучйну]; II vi (s) отщеп- лйться, откалываться. absprechen* vt отрицать [j-m Fahigkeilen чьи-л. способности, das Taldnt талант]; оспаривать [j-m das Recht чьб-л. право]; Q j-m jede Hoftnuug -X, отнять у когб-л. вся- кую надежду; j-m das Leben -x- приговорйть когб-л. к смерти; признать безнадёжным (больного). absprechend отрицательный; von j-m in хеш Ton reden от-
зываться о ком-л. недоброжела- тельно. abspringen* vi (s) 1. соскаки- вать, спрыгивать [vom Pferd с ло- шади, vom Wfigen с колёски, с телё- п<|; mit dem FSllschirm -х. пры- гать с парашютом; 2. отрываться [ein Knopf пуговица]; отставать, трескаться [die Firbe краска]. AbsprOfiiing т 1. отпрыск [eines Geachldchts рбда); 2. побег [einer РЙёпге растёнпя). abstammen vi (s) происходить, быть рбдОМ [von einer Arbeiterfaml- lie из рабочей семьб); dieses Wort stammt vom GriecJhischen ab ёто слбво грёческого происхождения. Abstand т 1. расстояние, ди- станция; wir f61gten in fiinfzig Meter ~ мы следовали на рас- стоянии пятидесяти метров; 0 -х. hSlten воен, держать дистанцию; 2. уступка; О ~ nehmen отка- зываться (von D от чего-л.). Abstandsgeld п юр. отступные (дёньги). abstatten: j-m einen Besiich ~ нанести визит кому-л.; j-m seinen Dank -x. приносить благодарность кому-л.; j-m einen Glfickwunsch -x. поздравлЯть когб-л.; Berfcht liber etw. (A) -x, докладывать о чём-л. abstauben vt выколачивать ПЫЛЬ (einen Mdntel из пальтб, einen Тёрр1сЬ из ковра]. abstechen* I vt 1. зарезать, ЗаколбТЬ (ein Kalb телёнка); 2. рё- ЗЭТЬ [Risen дёрн, Torf торф]; II Vi 1- (g^gen A, von D} выделяться, отличаться (от когб-л., от чего-л.); 2. (s): vom Lande -х. отчаливать (от, бёрега). Abstecher т кратковременная поездка (в сторону от основнбго пути); 0 einen х» michen за- глянуть к кому-л., ку да-л. нена- дблго. abstecken: einen Bauplatz -х. отмечать кблышками строитель- ный учйсток; die Grenzen -х. мар- кйровать границы; das Kleid ~ накалывать платье {при примерке}', s.ich (D) das Programm fiir seine Arbeit -x. наметить программу раббты. abstehen* vi is, h) I. отсто- ять; der Schrank steht zu weit von der Wand ab шкаф стойт слишком далекб от стены; 2. тор- чать [die 6hren уши]; 3. ОТСТЭИВатЬ- СЯ [die Fldssigkcit жидкость); A OT- КЙЗЫВатЬСЯ [von зё)пет Recbt от свое* гбправа, von sdiner Klige от своегб иска, от своёй жёлобы). absteigen* vi (s) 1, сходить (вниз), спускаться [von der Тгёрре с лёстницы); слезать (vom Pferd е лбшади); 2. останавливаться [in einem Hotdl в гостинице, bei liekann- ten у зиакбмых]. abstellen vt 1. отставлЯть [den Stuhl von dei Wand стул от стены]; 2. отменять [einen Befehl приказ, ein KommSndo команду]; Mangel •x, ликвидйровать недостатки; 3. оста- навливать (einen M6tor мотбр]; выключать [Gas газ,.einen I.dutspre- cher громкоговоритель). abstempein vt штемпелевать [Papiere бумаги]; клеймить (Fleisch мясо]. absterben* vi (s) отмирать; die Bliimen starben ihm alle ab у не- гб погйбли все цветы; | неметь (OiiedmaBen конёчиости); meine Hand ist mir (wie) abgestorben у менЯ онемела рука. Abstieg т t. спуск [vom Berg с горб); 2. падение, снижёние [der Temperatur температуры). abstimmen I vi голосовать; см. stimmen I; fiber eine Frage -x. проголосовать какой-л. вопрбс; -x. lassen решать голосованием. abstimmen II vt настраивать; см. stimmen II 1. Abstimmung I f голосование {geh^ime тйнное, direkte прямбе, rillge- m6ine всеббшее); Sich der ent- hSIten воздержаться от голосо- вания; 0 einen Antrag zur bringen поставить предложение на голосование.
Abetimmung II f настройка [des Klaviers пианино!. Abstinent m трезвенник. Abstinlnz f воздержание (от алкоголя). abstofien* I vt 1. отталкивать; sein ВепёЬтеп stoflt mich ab его поведение менй отталкивает; durch sein AuUeres -x. отталкивать своей внешностью; 2.: Wdren -x, (бы- стро) сбыть, сплавить товар; II vi (s, h): vom Linde отчаливать; < sich (Z>) die Horner -x, остепе- ниться. abstofiend отталкивающий, от- вратительный [ein Mensch человек, ein ВепёЬтеп поведение]. abstrakt абстрактный, отвлечён- ный (ein Begrlff понятие]. abstreifen I vt сбрасывать, снимать JStrtimpfe чулки, Hundschuhe псрчйткн]; ОЩЙПЫВЗТЬ {Blatter листья]; die Schlange streift die Haut ab змей сбрасывает кбжу; 0 eine Ge- wohnheit -x, брбсить какую-л. при- вычку; den Schein х, сбросить маску; II vi (s) сбиваться, укло- ПЯТЬСЯ {vom Wege с пути]. abstreiten* vt (£>) оспаривать (у когб-л.); j-m das Recht -х, оспа- ривать чьё-л. право; 'latsachen, die man nicht -x. kann неоспоримые ф&кты. Abstrich m 1. BblMeT (des Guides дбнсг|; 2.: einen -x. nehmen мед. взять мазок. abstufen sich 1. располагаться уступами ]ein Gdrten сад]; 2. разде- ляться no стспенйм. Abstufung / 1. ступени; града- ция; die -х. des Ranges суборди- нация чинов; die -x. der Klassen классификация; 2. оттенок; Farben in alien -x-en цвета всех оттёнков. abstumpfen I vt притуплять leine Nadel иглу; перен. die Gefuhle gegen А чувства (по отношению) к ко- му-л.]; Срезйть (Ecken углы!; П vi (s) И sich притупляться (die Gefuhle чувства, das Oed^chtnis намять!. Abstnrz m 1. падение; низвер- жение (vom Thion с трбна]; О zum -x> bringen сбить {напр. самолёт)-, 2. обрыв, обвал. abstiirzen I vi (s) падать ]von der Тгёрре с лёстницы, vom Berg c горы]; der Flieger ist abgestiirzt лётчик разбился; II vt свергать [die Macht власть]. absuchen vt обыскать; осмо- треть [die g^nze Gvgend всю мест- ность]. Abt m аббат, игумен. abtauen vi (s) оттаивать [Eis лёд]. Abt£i f аббатство, монастйрь. Abteil л 1. отделение, отдел; 2. купе [1) im Zug в пбезде, far Rancher для курящих, fttr Mutter und Kind для матери и ребёнка; 2) 1st bes6tzt занято, ist frei своббдно]. Abteilung f 1. отдел, отделение (in einer BehOrde в учреждении, in einem Wdrenhaus в магазине]; цех [in einein Werk на завбде]; 2. воен, ба- тальбн; отряд (в танковых и спе- циальных войсках); дивизион (в артиллерии). abtippen vt печатать; an der Schrdibmaschine ~ переписать на (пишущей) машйнке. Abtissin / игуменья. abtbten vt 1. умертвить [einen Nerv нерв, Bakterien бактерии]; 2. убЙТЬ, прИТупЙТЬ [ein Oefflhl чув- ство]. abtragen* I vt 1. уноейть [р Teller тарёлки, Speisen кушанья; 2) vom Tisch co столб]; О Schulden x. по- гашать долги; 2, СНОСЙТЬ [ein Haus дом, eine Mauer (каменную) стёну); 3. изнашивать [Kldider плётья]; II sich изнашиваться [ein Kleid плётье]. Abtransport т 1. отгрузка, от- правка; 2. воен, эвакуация, пере- возка в тыл; отправка {по желез- ной дороге). abtreiben* 1 vt 1. отгонйть, гнать; der Sturm trieb das Schiff (das Fhigzeug) ab буря отнесла судно (самолёт); 2.: die Lfeibes- frucht -x. вытравлйть плод; II vi (s) мор. дрейфовать. Abtreibung / мед. аббрт. abtrennen vt 1. отделйть; ein
Gebiet vom Staate x. отделить ббласть от государства; 2. отпа- рывать [Armel рукава, einen Knopf пуговицу]. abtreten* I vt 1. стаптывать (einen Absatz каблук]; 2.: den Schmutz "von den FtiBen x., (sich D) die FiiBe, die Schiihe x, выти- рать ноги; 3. уступать, переда- ВЭТЬ [ein Stuck Land кусбк земли, einen Platz мёсто, sein Recht своё право]; II Vt (S) ОСТАВИТЬ Службу, выходить в отставку; von seinem Amt х. уйтй со службы; von der Biihne х, уходить со снёны. Abtritt т 1. ухбд с поста, от- ставка [des Ministers минйстра]; 2. ОТ- хбжее место, уббрная. abtrocknen I vt вытирать [das Oeschirr посуду, sich (D) das Gesicht лн- цб, die Тгйпеп слёзы]; II vitnp высыхать; nach dem Regen hat es schnell abgetrocknet пбсле дождя быстро просбхло. abtriinnig вероломный; изме- нивший; х, werden изменить (sei- nem Versprechen своему обещанию, der Paitdi партии]. Abtrflnnige tn, f ренегат, -ка, отщепенец, -ика. abtlin* Vt 1, устранять [einen Menschen человека]; den Vorschlag x. отвести предложение; als Scherzx, рассматривать как шутку; 2. кончать [eine SAche дело). aburteilen vt произносить при- говор над кем-л.; перец, судить о ком-л. плохо. abwdgen* vt взвешивать fsSine W6rte (свой) СЛОВЙ1; das Fiir und Wider -x взвесить «за» и «про- тив». abwalzen vt 1. откатывать (Тбп- nen ббчки]; 2. вразл. фразеол. со- четаниях: die Schuld von sich auf andre x. свалить вину на дру- гих; die Sorgen von sich x осво- бодиться от всяких заббт; die Verantwortung von sich х. сни- мать с себй ответственность. abwandeln vt изменйть [ein Thema тему]; das Verb -x, спря- гать (глагол); das Substantiv x склонять существительное. abwandern vi (s) перекочевать; aus der Landwirtschaft in die Gr6Bstadt x, переселиться, пере- кочевать из деревни в город. abwarten vt ждать [die Ankunft прибытия, die Rflckkehr возвращения, eine Antwoit ответа], выжидать [eine Oeldgenheit случай, einen giinstigen Augenblick благоприятный момёнт]; пережидать [das Oewltter грозу]. abWdttS вниз [gdhen идти, tliegen летбть]; der Weg fiihrt x дорога ведёт вниз. abwHrtsgehen* vi (s) ухудшать- ся; es geht mit ihm abwarts его дела ухудшаются; mit seiner Ge- silndheit geht es abwarts его здо- ровье ухудшается (ср. abwarts gehen). abwaschen* vt смывать (dasBiut кровь]; dem Kinde den Schmutz vom Gesicht x смыть ребёнку грязь с лицй; | ВЫМЫТЬ {Glaser ста- кйпы, Oeschirr посуду); einen Flecken von seiner Ehre ~ смыть пятно co своей репутации. abwechseln I vt менять (KK-ider плйтья, die WSsche бельё]; разнообра- зить | Vcrgntigungen развлечёния]; 11 Vi смениться [die Pdsten часовйе]; mitein- ander x чередоваться (друг с дру- гом); in einer bestimmten Ord- nung x чередоваться в определён- ном порядке. abwechselnd I а переменный; II adv попеременно, по очереди [lAsen читать, Arbeiten раб6тать|. Abwechs(e)lung / 1. изменение [eines Spielplans репертуара]; нсрсмё- на [des Wetters погбды); 2. разнообра- зие; zur х для разнообразия; — hineinbringen вносить разнообра- зие; sich nach х s6hncn жаждать перемёны (чегб-л.). Abwegzn окбльный путь; перен. неправильный путь, лбжиый путь; О auf х, geraten сбиться с путй. Abwehr / 1. оборона; die х eines Angriffes отражение напа- дения; 2. контрразведка.
abwehren vt отражать leinen Atlgriff нападение]; предотвращать [eine Katastr6phe катастрофу, eine Ge- fahr опасность; ein Obel беду, зло]; j-m die Fliegen x. отгонйть мух от .когб-л. Abwehrfeuer п воен, оборони- тельный огонь. abweichen* vi (s) 1. уклониться (vom Wege от дороги; перец, vom Kampf от бдя]; ОТСТуПЙТЬ [von der Regel от правила, von der Wlihrhelt от истины, vom Gesetz от эакбна]; 2, от- личаться; расходиться; voneinin- der in den Meinungen -x, расхо- диться во мнениях. Abweichung / 1. отклонение {der Ma«nctnadei магнйтной стрелки]; перец, отступление; см. abweichen 1; 2. полит, уклон. abweiden: eine Wiese ~ стра- вить луг (скотом). abweisen* vt 1. отклонить, не принимать (ein Gesiich прошение, ein Ariel bieten предложение, eine Bitte просьбу]; die Kiage -x. отказывать в иске; | отсылать, выпроваживать leinen MOnschen человека]; er Wlirde abgewiesen его не приняли; er hat sich nicht ~ lassen от него нель- зя было отдёлаться; etwas von sich (/>) -x. отвергнуть что-л.; 2. от- ражать leinen Angriif нападение, атАку |. abwenden* и по слаб. сир. I vt 1. отворачивать [das Geslcht лицб]; ohne die Augen abzuwenden не сводя глаз; 2. предотвращать [ei- пеп Krieg войну, eine Katastrdphe ка- тастрофу, em Ungluck несчастье, einen Veriiist потерю); einen Hieb от- разить удар; II sich отворачивать- ся; sich von etw. (Z>) -x. отвер- нуться от чегб-л. abwerfen* vt 1. сбрасывать |B6mben ббмбы, Hiigbiatter листбвки; перен. die Fesseln окбпы, das Joch ярмб]; die Horner -x. менйть рога; 2. при- носить (приплбд); О Ocwinn -х. приносить дохбд. Abwertung / эк. девальвация, abwesend 1. отсутствующий; 3 Нем.-рус. сл. heute sind zwei Schuler -x, сего- дня отсутствуют два ученика; 2. рассёянный; er war wie-x, он был рассёян, погружён в свой мысли; -x-er Blick отсутствующий взгляд. Abwesenheit / 1. отсутствие [eines Schfllers ученик!!]; in х, в от- сутствие; заочно; 2. рассёяиность. abwickeln I vt 1. разматывать [Garn пряжу, нитки, ein(en) КпЯие! клу- ббк]; 2. оканчивать [ein OeschUft дело, einen Krieg войну]; II Sich раз- виваться [die Ereignisse события, der Handel торговля]. abwiegen* vt 1. отвёшивать, взвёшивать [Lebensmittel продукты!; 2. перен. взвёшивать; см. abwa- gen. abwirtschaften vi 1. разорить- ся, прогореть; 2. перестать хозяй- ничать. abwischen vt вытирать, стирать IStaub пыль, einen Tisch стол, den Mund рот, Тгйпеп слёзы]. abzahlen vt выплачивать (1) Schdtden долги; 2) in Riiten в рас- срочку]. abz.ahlen vt пересчитывать [wasche бельё,; отсчитывать, высчи- тывать, вычислить; ап den Fingern -х, пересчитать по пальцам; -хД (команда} по порйдку номеров рассчитййсь!; §> das капп man (sich) an den Fingern -x, это оче- видно; й» это ясно как день. abzapfen vt сцёживать, отцё- живать (Wein винд, Bier пйво]; Blut х, пускать кровь. abzehren I vt изнурять, исто- щать [einen Menschen человека]; II vi (s) чахнуть, сильно худеть [vor Kiimmcr с гбря]. Abzeichen п 1. знак, значбк; воен, знак различия; 2. знак отли- чия. abzeichnen I vt срисовывать [ein Bild картину, ein Modell модель]; счертить; II sich (von D, g6gen A) выделиться (из чегб-л.). abziehen* I vt 1. снимать [Kin- der платье, одежду, Schdhe ботйнки, den Hut шляпу, den Ring кольцб]; СДИ-
рать [das Fell шкуру, die Haut кбжу]; 2. сокращать, снижать [Kdstcn pac- хбды, den Lohn заработную плату]; ВЫ- ЧИТЭТЬ [eine Odldsumme денежную сУм- му, eine Zahl von einer dndern однб чнслб из другбгоь 3. отпечатывать [ein Fldgblatt лнстбвку]; 4.! ein Rasier- messer -x. править брйтву; den Hahn -x, спускать курбк; 5. сцё- живать [Bier пиво); разливать по бутылкам [Wein винб, fessig уксус]; Il vi (s) отступать, уХОДЙТЬ [der Felnd враг, die Tnippen войскй];Оег mulite mit leeren Hunden он вынужден был удалйться с пу- стыми рукйми; уйтй не сбло- но хлебавши; mit Schimpf und Schande -x, уйтй с позбром. abzielen I vi (auf А) метить (на что-л.), стремиться (к чему-л.); II vt паправлйть; нацеливать [Be- mdrkungen замечания, MdBregeln ме* ропрнйтия, PlSne плйны], Abzug т 1. отъезд, отбытие [der caste гостбй]; ухбд; отход, отвбд [der Tnippen войск]; 2. СТОК [des Wdssers воды]; 3. скйдка; вычет; mit -х, с вычетом; 6hne ~ без вЫчета; -х, am Lohn вйчет из заработной ПЛаТЫ; 4. смбна [der Wdchtposten караула]; 5. полигр. бттиск; фот. кбпия; 6. отдушина. abzflglich за вйчетом [der йп- kosten расхбдов, издержек, des Rabdtts скидки, der Zfnsen процентов], abzweigen vi и sich развет- ВЛЙТЬСЯ [eine StrdCe улица, ein Weg дорбга]. Abzweigung j ответвлёиие [des Weses дорбги]; ж.-д. ветка. abzwingen* vt вынудить (сй- Л0Й) [j-m ein Oehdimnis у когб-л. тай- ну, ein Gestandnis признание, ein La- cheln улйбку]. ach! ax!, ай!; — was! вбвсе пет!; это неважно! Ach: mit -x, und Weh с грехбм пополйм; mit -x, und Krach с боль- шйм трудбм. Achse f ОСЬ [feste пеподвйжная, drdhbare вращающаяся]; ВЭЛ, Стёр- жень; sich urn s6ine ~ dr6hen вращаться вокруг своёй осй; О per -х, на колёсах, гужом. Achsel / плечб; mit den -x,n zi'icken пожимать плечйми; Otiber- die -x. ansehen смотреть свысока, отиосйться свысока; -ф- etw. auf die Idichte -x, ndhmen не принимать что-л. всерьёз. Achsel[jh»5hle / подмышечная впйлина, подмышка; -x-klappe / погбн (суконный, солдатский). acht вбеемь; wir, unser sind -х, нас вбеемь человёк; wir gehen zu -х. мы идём ввосьмербм; es schlagt -х. бьёт вбеемь; es ist Punkt -х. (Uhr) рбвно вбеемь (ча- ебв); es ist gdgen -х, (Uhr) около восьмй (чаебв); es ist (ein) Viertel vor -X-, es ist drei Viertel -x, без чётверти восемь; es ist (ein) Vier- tel nach -x. четверть девятого; es ist (ein) Viertel (auf) -x, четверть восьмого; halb -x, половйиа вось- мого; es ist fiitif Minuten vor drei Viertel -x. без двадцати (минут) вбеемь; nach -х, (Uhr) в девятом часу; es ist -х, (Uhr) vorbei, vor- iiber девйтый час; es geht auf -x- восьмбй час; -x. nnd eins ist (macht) neun восемь плюс одйп равнб де- вяти (составляет дёвять); er wird х, (Jahre alt) ему исполнится вб- еемь (лет); die Mannschaft gewann -х. zu vier команда выиграла co счётом 8:4; ich komme in -x, Ta- gen я приёду чёрез педёлю; -х, Mann hoch вбеемь; ввосьмербм. Acht 1 f (числб) вбеемь; вось- мёрка [rbmische римская, arabische арабская]; mit der -х, fdhren ёхать на восьмом нбмере (трамвая). Acht II f (тж. acht) внимание; О etw. aus der Acht, duller acht les- sen упускать что-л. из вйда, не обращать на что-л. внимания; etw. in acht пёЬптеп обращать внима- ние на что-л.; nimm 4ё1пе Gesiind- heit in acht! берегй своё здорбвье!; sich in acht ndhmen (vor £>) осте- регаться (когб-л., чегб-л.); auf etw. (Л) nicht die mindeste Acht g6ben, haben не обращать па что-л. ни
•ч. haben относиться к кому-л. с уважением; О •ч, bez6igen, erw6isen оказывать уважёние. Achtung f объявлёние вне за- кона; лишёние прав; бойкбт; -ч. der Atomwaffen запрещение атом- ного оружия. achtungsj[voll I а почтитель- ный; II adv с уважением; -ч spre- chen говорить с уважёнием; -ч... с уважёнием..., с почтёнием... (в письмах)-, -4wtirdig достойный уважения. achtzehn восемнадцать. achtzehnte восемнадцатый; см. achte. achtzig восемьдесят. Achtziger in мужчйна в возра- сте от 80 до 90 лет; er ist ein hdher -ч- ему далекб за восемьде- сят (лет). achtzigste восьмидесятый. Sclizen vi охать, стонать [vor Scbmerzen от боли]; КрЯХТеТЬ [vor MOdigkcit от усталости]. Acker in поле, пашня; -ф- das ist nicht auf 6igenem ~ gewach- sen йогов, это сдёлано чужйми руками. Дскег pl от Acker. Ackerbau m земледелие, хлебо- пашество; — 1гё1Ьен заниматься земледелием. Ackerbauer т земледёлец, хле- бопашец. Ackerbaukunde / агррнбмия. Acker jfeld п см. Ackerland; •ч-furche / борозда; --.land п пашня. ackern vt, vi 1. пахать (зёмлю); 2. усёрдно работать, корпеть над чем-л. a.D. auBer Dienst в отставке. Adamsapfel т анат. кадык, адймово йблоко. adaptieren vt адаптйровать, приспосабливать, приноравливать, облегчать [einen Text текст]. addieren vt мат. складывать, прибавлять. Addition f мат. сложение. Adel т 1. дворйнство [j-m ver- малейшего внимания {ср. achtge- ben, achthaben). Acht 111 / опала; О in -ч. und Bann tun объявлять вне закона; in die ~ crklaren подвергнуть опале. achtbar почтённый [eine Gesell- schaft ббщество, ein Alter вбзраст). achte восьмбй; das Mal восьмой раз; der -ч, Jtini восьмое шбня^. am *ч.п Mai восьмого мая; am Achten (des Monats) восьмого (числа); heute ist der Achte сегбд- ня,восьмое (число). Achtel п восьмая (часть); вось- | мушка. achten I vt 1. уважать, почи- тать [die Eltern родителей, eine Gesin- nung убеждения]; ценить [hoch высоко, goring мйло|; 2. СЧИТЙТЬ [filr seinen Freund свобм другом, fiir gut эа блй- го, filr nichts эа вичгб, fiir das beste । за сймое лучшее, fUr verldren потерян- I ним, fiir gliicklich счастливым]; II Vi обращать внимание [auf das Kind на ребёнка], считаться [auf dfesen Umstand с бтим обстоятельством]. achten vt объявлйтьвне закбпа; подвергать опале. achtgeben* vi (auf А) обращать внимание (на что-л.); присматри- вать (за кем-л.); gib acht! осторож- но!; смотри в оба! (ср. Acht ge- ben). achthaben* vi (auf А) обращать ' внимание (на что-л.) (ср. Acht ha- I ben). । achtlos I а невнимательный, неосторожный; Il adv не обращая | внимания; ч. an j-m vorfibergehen i проходить мимо когб-л. не обра- i щая на него внимания. I achtmal вбсемь раз; восемью, dchtsam внимательный, осмо- трительный, бдительный. Achtstundentag т носьмпчасо- i вой рабочий день. ' Achtung f 1. внимание; ч.! впи- , мание!; (команда) слушай!; 2. ува- I жённе, ПОЧТёние [einfiatlen внушать]; I sich (D) erw6rben завоевать, | снискёть чьё-л. уважение; vor j-m |
leihen возводить когб-л. в, j-m entzie- hen лишить когб-л.]; cr ist ein Mann von altem он старого дворян- ского рбда; ; аристократия; 2. бла- городство [des Gdistes духа, des Her- zens сердца, der Arbeit трудб]. adelig=:adlig. adeln vt 1. возводить в дворян- ство; 2. облагораживать. Adelsstand т дворянское со- словие. Ader f 1. кровеносный сосуд; ар- терия; вена; die -х. off пен вскрыть вену; die ~ abbinden перевязать артерию;© zur ~ lassen пускать кровь; 2. жила [von Erz руды]; 3. перен. ЖЙЛКа [dfchterische поэтиче- ская, musikAIische музыкальная]. Ader||la8 tn кровопускание; -ч-schlag т пульс. adieu! |adi'0:j прощай!; ~ sa- gen прощаться. Adjektiv п грам. имя прилага- тельное. Adler tn орёл. adlig дворянский. Adlige tn, f дворянин, -нка. Admiral,»! адмирал. ADN Allgemeiner Deutscher Nachrichtendienst АДН (Общегер- манское телеграфное агентство), adoptieren vt усыновлять. Adoptivkind п приёмыш. Adressant т отправитель (письма). Adressat tn получатель (письма). Adresse j адрес; per по ад- ресу; an seine -х. richten направ- лять по его адресу; er ist bei mir an die falsche ~ geraten пе- рен. он обратился не по адресу. adressieren vt адресовать [einen Brief письмб]. Adria f Адриатическое мбре. Adverb lat'vsrp] n грам. наре- чие. Adverbiale [-ver-j п грам. об- стоятельство. Affflre / афера; скандал; © sich aus der ~ ziehen выпутаться из беды, вййти из затруднительною положения. Affe т оиезьйна. affektiert аффектированный leine Rede речь]; Жеманный [ein Mensch человек]; ВЬ1ЧурнЫЙ |ein Stil стиль]. affen vt дразнить, передразни- вать. Affenliebe / безрассудная, сле- пая любовь /родйтелей к дётям). Afrika п Африка. After tn анат. зад; задний про- x6.ii. Afterdarm т анат. прямая кишка. afterreden (Afterredete, afterge- redet) vi злрслбвить, клеветать. , AG 1. — Aktiengesellschalt; 2.= Amtsgericht. Agenttir / 1. агентура; 2. агент- ство. aggressiv агрессйвпый. Aggressor tn агрессор. Agitation f агитация par а за что-л., gegcn А прбгнв чегб-л.|. Agrikultdr / земледёлие. Agypten it Египет. $hd. = althochdeutsch. Ahle f ШЙЛ0. Ahn tn прёдок, родоначальник. ahnden vt карать, мстить Idas Vergehen за проступок,Fr£vel за злодея- ние. LJnrecht за несправедлйвость]. Ahne 1 m = Ahn; 11 f (пра)баб- ка, прародительница. dhneln vi (D) быть похожим (на когб-л.). ahnen 1 vt 1. предчувствовать [ein Unglilck несчастье, eine Katastrd- phe катастрофу); 2. догадываться О чём-л.; nichts ahnend... ничего не подозревая...; 11 vitnp-. es ahnt mir... у меня предчувствие... Ahnen pl предки. Ahnherr tn прародитель, родо- начальник. Shnlich 1. близкий, похожий [Geddnken мысли, Begrlffe понятия, Interdssen интересы]; j-m seheil походить на когб-л.; sie s6hen sich ~~ wie ein Ei deni andern м они похожи как две капли boaiIi; das sieht ihm ahnlich это на него
похоже; 2. подобный [Dr6iecke мат. треугольники]; аналогичный [Inhalt содержание; eine TUtsache факт]; und xe(s) [сокр. и. а.) и тому подоб- ное (сокр. и т. п.). Ahnlichkeit У 1. сходство |gr6- ве большее, ^uffallende бросающееся в глааА]; 2. мат. подобие. Ahnung У 1. предчувствие; 2. представление, понятие; keine blas- se ~ von etw. (D) haben не иметь о чём-л. ни малейшего представ- ления; haben Sie eine ~! много вы понимаете! ahnungs||los ничего не подозре- вающий; -x-voll полный предчув- ствий. Ahorn т клён; см. Baum. Ahre f колос [vbiie пблный, gol- dene золотой]; xn lesen собирать колбсья; ©in xn schieben коло- сйться. Ahrenbund п сноп. Akademie / академия |der wis- senschaften наук, der Architektur ар- хитектуры]. Akademiemitglied n академик, действительный член академии; korrespondierendes -х. член-кор- респондент академии. Akademiker т 1. человек с высшим образованием; 2. худож- ник—представитель классической школы; 3. академик. akademisch академйческий; eine -х-е Stiinde академйческий час; -х-е Bildung высшее образо- вание; ein -'-er Grad учёная сте- пень; eine -х-е Wiirde erl^ngen получить учёное звание; die хе Jtigend учащаяся молодёжь. Akaziie У акация. Akkord т 1. аккбрд, созвучие; einen -х. (auf dem Klavier) an- schlagen взять аккбрд (на рояле); 2. соглашение; подряд; auf, in arbeiten раббтать сдельно. Akkordarbeit У сдельная рабо- та, сдельщина. akkreditieren vt уполномочи- вать, оказывать довёрие; аккреди- товать [einen Oesandten посланника]. Akkreditiv и 1. фин. аккреди- тйв; 2. верительная грамота (по- сла). Akkumulation У аккумуляция; накопление |des Kapit^ls капитала; der Erfahrungen бпыта, des Wissens знаний]. akkurat аккуратный, тщатель- ный, точный (ein Mensch человек; eine Arbeit раббта]. Akkusativ m грам. винйтель- ный падёж. Akt т 1. акт, дёйствие [der Ое- r6chtigkeit справедливости, der Ver- zw6iftnng отчаяния, der H6fIichkeit веж- ливости); 2. ЭКТ [eines Thedterstucks пьесы]; 3. акт, торжёственное со- брание; ein leierlicher -x, торжё- ствепный акт; 4. иск. изображё- ние нагого тёла; О -х, st6hen быть натурщиком. Akte У 1. государственный акт, докумёнт; хартия; 2. pl ~п де- ловые бумаги; etw. zu den xn 1ё- gen подшйть к дёлу; in den xn nachschlagen посмотреть в бума- гах. Aktenmappe / см. Aktentasche. aktenmSBig документальный. Akten||stfick n докумёнт, дело- вая бумага; -xtasche / портфёль. Aktiie / акция, пай; die хп з!ё1- gen (fallen) акции поднимаются (па- дают); зёте -х-п stёigen (fallen) перен. егб акции поднимаются (падают). Aktiiengesellschafty акционёр- ное общество. Aktion У дёйствие; ~ und Reak- ti6n дёйствие и противодёйствие; | открытое выступлёние; кампа- ния [vom grdfien Mifistab большего масштаба]; 0 in х treten начать дёйствовать; приступить к дёй- ствиям, перейти к действиям. Aktionftr т акционёр. Aktionseinheit У едйнство дей- ствий; die -х. der Arbeiterklasse едйнство дёйствий раббчегокласса. aktiv 1. активный, дёятельный [ein Mensch человек, ein Part6imitglied член партии]; 2. дёЙСТВуюЩИЙ [Аг-
тёе Армия}; ver Dienst действи- тельная военная служба; -ver Offizier кадровый офицер; О ve Kohle акгивйрованный уголь. Aktiv п грам. действительный залёг. Aktivist [-'visti in активист, повйтор производства. Aktivitat |-vi--] f активность lerhShen повышать, zdigen проявлять]; деятельность. AktualitSt / актуальность, свое- временность |des Problems проблё- мы]. aktuell актуальный Jeine FrAge, вопрбс, eine Bedeutung значение]; свое- временный [ein Artikel статьй]. aktit 1. мед. бстрый [eine KriSnk- beit болёзнь}; 2. актуальный, важ- ный [ein Problem проблёма); eine v.e Angelegenheit пеотлбжное дело; eine -ve Frage животрепещущий вопрбс. Alarm т тревога; О ~ blasen трубить, игрйть тревогу; -х, sc.hla- gen бить тревбгу; blinder -v лбж- ная тревога. Alarmbereitschaft f воен, го- товность по тревоге. alarmieren vt поднимать по тревоге. alarmierend тревбжный [NAch- richten известия, сообщения}; eine ve Aufierung высказывание, вызы- вающее тревбгу. Alarmpfeife / сигнал тревбги. Alarm т хим. квасцы. Albanian п Албания; Volksre- publik Albanien Народная Респу- блика Албания. Albeere f чёрная сморбдина. albern пелёпый, глупый |ое- schwatz болтовнй}; -ves Zeug reden ГОВОрЙТЬ ВЗДОр; | ПрОСТОВЙТЫЙ [ein Kerl парень}. Albernheit / нелепость; дура- чество. Album п альббм. Alge f вбдоросль. Algebra f алгебра. Algeri en п Алжир {страна). Algier 1тж. al'3i:r] п г. Алжйр. Alkali(en) п щёлочь, щёлок. Alkohol т алкогбль, спирт. alkohol|ifrei безалкогбльный; -vhaltig содержащий алкогбль, спиртной. all 1. весь (вся, всё, все); mit -ver Krait со всей сйлой; ~е R6chte vorbehalten без прйва пе- реиздания (на обороте титуль- ного листа немецких книг)', was du dir -ves tiir S6rgen machst! каких только забот ты себе не причинйешь!; О -'-es Gate! всего хорбшего!; (inter -ven umstanden при всех обстоятельствах; vor •vem, vor -ven ,Dingen прёжде всегб; vor -ver Augen на глазах у всех; mein Geld ist -ve разг. дёньги у меня кончились; in -ver Friihe спозаранку, ранним утром; in -ver Eile наспех; wer in -ver Welt kdnnte das wisscn! кто же мог это знать!; nicht urn -ves in der Welt! ни за что па свёте!; -ves 6der nichts всё или ничегб; 2. всйкий, каждый; ohne -ven Grund без всякой причины; ve zwei Mimi- ten каждые две минуты; -ve Tdge ежеднёвно; о auf rve Faile на всйкий случай. АП п вселённая. allabendlich каждый вечер. all| |bekann ^общеизвестный [ein Werk произведёте}; -vbeliebt ВСёмИ любимый, популярный [ein Dlchter по$т, ein Komponist композитор]. all(e)dem: bei -v всё-такн; при всём том; trotz -v несмотрй ни на что, наперекбр всему. Allee f аллёя. allein I a, adv один, одпй, олнб, одни; единственно, только; отдёль- но, обособленно; er ist ~ он один; das -v geniigt nicht одного бтого недостаточно; er steht -v da он одинок; das Kind lauft schon -x, ребёнок уже ходит; о fiir sich -v сам по себе; 6inzig und -v исклю- чительно, лишь тблько; ein ип- gliick kommt selten -v йогов. бела не хбдит одна; II cj по, од- пйко (же); ich wartete auf ihn, -v
er kam nicht я его ждал, однако I он не пришёл. Alleinhandel т монопольная торгбвля. Alleinherrschaft f единовла- стие, самодержавие. Alleinherrscher т самодер- жец. alleinig единственный; die -^е Moglichkeit единственная возмож- ность. alleinstehend одинокий; холо- стой; незамужняя. allemal всегда, каждый раз; О ein fur -v. раз (и) навсегда. alienfalls в крайнем случае; пожалуй. allenthalben (по)всюду, везде. allerbeste наилучший, самый лучший. allerdings конечно, разумеется, в самом деле, правда; ich кёппе ihn aber ich meide ihn я его, правда, знаю, но избегаю; kannst du Deutsch? — ты знаешь не- мецкий (язык)? — разумеется! allerhand всевозможный, раз- ный; ~ Gegenstande всевозмож- ные предметы; -х, Neues (Strciche) всйкие новости (проделки); er weiti — он знает многое; es ist ~ Zeug dartinter тут всйкая всйчина. allerlei всякий, всякого рода, всевозможный. allerletzt 1 а самый последний; II adv. zu -х. под конец, в конце концов; etw. ~ tun дёлать что-л. в последнюю бчередь. allerliebst прелестный, премй- I ЛЫЙ [ein Kind ребёнок; ein Kleid j платье]. ! allerorten, allerorts везде, по- всеместно, повсюду. all(er)seits со всех сторбн, ото- всюду. Allerweltsbiirger т космопо- лит. allerwenigst наименьший; ат ~еп менее всегб. alles см. all. allesamt все вмёсте. allezeit в люббе врёмя. allgemein ббщий [eine Versdmm- lung собрание, eine Regel правило, Ziistimmung одобрение]; Redens- arten общие фразы; | всеобщий [Volkszahlung перепись населения, Мо- bilmachung мобилизация, Wahlrecht из- бирательное право]; ~ beliebt всеми любимый; bekannt общеизвест- ный; im ^еп вообще; в общем. allgemeingOltig общепринятый [ein Gesetz закон]. Allgemeingut п общественное добро, общёственная собствен- ность. Allianz / союз; О die Heilige ~ ист. Священный союз. Allrierte т союзник; pl -ч.п го- сударства-союзники, члены коали- ции (во время войны). alljMhrlich I а ежегодный; II adv каждый год, ежегодно. allmSclitig всемогущий; все- сильный. allmAliIich I а постепенный; Il adv постепенно, мало-помёлу. allmonatlich ежемесячный. allseitig всесторонний [Biidung образование!. allstundlicli ежечасный. Alltag т будни, будний день. alltAglich 1. ежедневный [Besiich посещение, Unterricht занятия, eine Zeitiing газета]; 2. будННЧНЫЙ [ein Anziig костюм]; 3. обыкновенный, заурйдный, обыденный [ein Mensch человек, eine Erschcinung явление]. alltags по-будничному. All tagsljkleid n будничное платье; -^mensch m заурядный человёк. allumfassend всеобъёмлющий. Allunions= общесоюзный, все- союзный. allwiichentlich еженедёльный [eine Ititschriit журнал]. allzeit = allezeit. allzujjbald слишком быстро; -^.friili слишком рано; Mang(e) слишком долго; -^oft слишком часто; 'x.sehr слишком, чересчур; ~viel слишком много; ~~weit слишком далеко.
Alm f горное (альпийское) паст- бище. Alma-Ata n г. Алма-Ата. Almosen n подайние, милосты- ня; um -x bitten просить мило- стыню; -х geben (по)давать мило- стыню. Alp I т кошмар; удушье. Alp П / горное пастбище. Alpdruck т, Alpdrticken п см. Alp, I. Alpe f см., Alp II. Alpen pl Альпы. Alphabet n алфавит, азбука. alpisch 1. альпийский; -xe Ro- sen альпийские розы; 2. горный [eine Gegend местность]. als cj 1. когда, в то время как; -х er eintrat, las ich ein Buch когда он вошёл, я читал книгу; | когда (при предшествовании одно- го действия другому)', — er ein- trat, war sie eben weggegangen когда он вошёл, она уже ушла; 2. как, в виде, в качестве; er ist -х Ingenieur tatig он работает инженером; er wurde -х Sohn ei- nes Arbeiters geboren он родился в семье рабочего; 3. чем, нежели (после сравнит, степени); ich bin alter, -х du denkst я старше, чем ты думаешь; 4. например, как то; die groBten Dichter Deutschlands -x Goethe, Heine u.а. величайшие поэты Германии, как то Гёте, Гейне и др.; 5. как, кроме (после отрицания); kein anderer -х du не кто иной, как ты; er war alles andere -х zufrieden он был явно недоволен; 6.: sowohl..., -х auch... как..., так и...; так же...; -х wenn, -х ob, -х wie как будто (бы); es sieht so aus, -x ob es regnen wdllte похоже па то, что пойдёт дождь. alsbald тотчас, скоро. alsdann затем, потбм, тогдй. also 1 cj итак, так; следова- тельно; стало быть, значит; -х doch! стйло быть, всё-таки!; II adv таким образом. alt 1. Старый [ein Mann человек, ein Lehrer учйтель); СТарЙННЫЙ |Мо- bel мебель, ein Buch кнйга); -хег Wein выдержанное винб; О -х und jting, jung und -x. стар и млад; wie -х bist du? скблько тебе лет?; fiir wie -х halten Sie mich? скбль- ко (лет) вы мне дадите?; 2. ста- рый (бывший в употреблении) [Wiische бельё,,ein Kleid платье, BOcher кш'1ги|; -xes Eisen железный лом; 3. старый, прежний (das Jahr год, der Schiller ученйк, die Schiile гикбла); er ist ganz der -xe on совсем такбй же, как прежде; О es bieibt beim -хеп всё остаётся по-ста- рому; am -xen hangen придержи- ваться старых взглядов; es beim -xen lassen оставить без измене- ний; 4. старый, испытанный (ein Freund друг, die Garde гвардия); Ста- рый, ОПЫТНЫЙ (ein Lehrer учитель, ein Sdemann моряк); 5. Старый, зако- ренелый (ein Silnder грешник, ein Giiizhais cKpir.il; ein xer Schwritzer старый болтун; 6. старый, извест- ный (ein Lied иёсня, eine Oeschichte истбряя). Alt I а древний (die Oeschichte истбрия); О die x.e Welt а) дрсвниЧ мир; b) Старый свет (Пирона); das -xe Testament библ, ветхий завет. Alt II m муз. альт. Altan m балкон, altbacken чёрствый (хлеб и т. гп.). Alte I т, f старик, старуха; II п старое; aus -xm N6ues machen переделать из старьй. Alten pl 1. древние (греки и римляне); 2. старики; 3. разг. родители; wie die -х si'tngen, so zwitschern (auch) die Jt'ingen поел. каков поп, такбв и при- ход. Alter П Возраст [hdhes преклбн- ный, gefahrltches опасный]; ПП VOH zwanzig Jahren в вбзрасте два- дцати лет; gleichen -xs sein быть ровесниками. altern vi (h, s) стареть, ста- рИТЬСЯ [der Mensch челоиик].
alters: seit x her, von x her йздавпа, с давних пор. Alters||genosse m ровесник; xgrenze / предельный возраст; xrente f пенсия по старости; xschwSche / дряхлость, старче- ская слабость; xvorrang m стар- шинство по службе. Altertum 1 п древность, ста- рина, древние времена; das klassi- sche х классическая древность; II pl Altertiimer древности. altertfimlich 1. старинный [ein Haus дом]; дрёвИИЙ [eine Stadt гбродК 2. допотопный. Alteste т, f 1. старший (из нескольких детей); 2. старшина, староста. Althandler т старьёвщик. althochdeutsch (сокр. ahd.) древневерхненемецкий. altklug умный не по годам; ein xcs Kind ребёнок, развитбй не по годам; ein ~-es Aussehen старообразный вид. dltlich пожилой. altmodisch старомодный [Klei- der платья); хе Anschauungen ста- рые взгляды. Altstoff т утиль. Altweibersommer т бабье лето. ат 1. = an dem; см. an I; 2. перед превосх. степенью прила- гат. и наречий: am besten лучше всего; am kleinsten меньше всего. Amateur [-'t0:rl т любитель, дилетант. AmboB т наковальня; <> zwi- schen Hammer und x sein (ge- raten) быть (попасть) между, мо- лотом и наковальней; du mullt Hammer oder x, x Oder Ham- mer sein погов. либо пан, либо пропал. Ambulanz f 1. походный ла- зарет; 2. санитарная карета. Ameise / муравей. Ameisenhaufen т муравейник. Amerika п Америка. Amerikaner т американец, amerikanisch американский. Атте / кормилица, мамка. Amnestie f амнистия, помило- вание. Ampel / висячая лампа. Amphibile / амфибия, земно- водное (живбтное). Amsterdam п г. Амстердам. Amt п 1. должность, место fi) eines Lehrers учйтеля, eines Arztes врача; 2) verantwortliches ответствен- ная, hohes высокая; 3) antreten всту- пить в], ПОСТ (eines Ministers мини- стра]; Offentliche Amter государ- ственные дблжности; von xs we- gen по дблжности; seines xes entheben уволить; ein x bekleiden занимать какую-л. должность; sein x niederlegen оставить службу, сложить с себя обязанности; 2. ве- домство; учреждение; управление; das Auswartige х министерство иностранных дел; das х ftir Infor- mation ведомство информации. amtieren vl выполнять служеб- ные обязанности. amtlich официальный, должно- стной [ein Schrfftstiirk документ); слу- жебный; in xer Angelegenheit по служебному делу. Amts||blatt п официальный бр- гап печати; xdauer /срок служ- бы; xgericht п суд первой ин- станции (в Германии); xrichter т судья первой инстанции; xschimmel т бюрократизм; den xschimmel totkriegen изжить бю- рократйзм; xstube / канцелярия; xwohnung / казённая квартира. amflsant забавный [ein Fan слу- чай], занимательный [ein Mensch человек; ein Abend вечер]. amiisieren I vt развлекать, ве- селить [eine Gesellschaft ббщество, Caste гостей); II sich развлекаться, веселйться. an I prttp употребляется при обозначении 1. пространства а) на вопрос «где?» (D): Saratow liegt an der Wolga Саратов стойт на Волге; er ist an Bord des Schjffes он па борту парохода; am Ende на конце; am Piischkinplatz на, у площади Пушкина; am Tisch sit-
zen сидеть застолби; b) на вопрос «куда?» (Л): ich gche an den Flufi я иду к реке, на реку; ich han- ge das Bild an die Wand я вешаю картйиу на степу; 2. времени, на вопрос «когда?» (D): am Tage днём; ат Ruhetag в выходной день; 3. приблизительного коли- чества'. an die Tausend около тысячи; an die zehn Mann около десятй человек; 4. а) (£>): Anteil an etw. пёЬтсп принять участие в чём-л.; OberfluB an etw. изоби- лие чегб-л.; reich an Kenntnissen богат знаниями; an der Stimme егкёппеп узнать по голосу; ег ist am ЬёЬеп он жив; er ist am Ende seiner Kraft силы его исся- кают; b) (Л): ich habe eine Bitte an Sie у меня к вам просьба; ich denke an ihn я думаю о нём; II adv: von gestern an co вчераш- него дня; von jetzt an отныне; an und fiir sich самб по себе; an und fiir sich ist nichts Schlimmes dabei если разобраться, в этом нет ничего страшного, плохого. ап= отделяемая глагольная приставка, указывает 1. на ме- стонахождение или приближе- ние: anhaben иметь на себе, быть одетым во что-л.; ankommen при- бывать; 2. на начало действия: anglimmen начинать тлеть; 3. вы- ражает предельность: anbinden. привязывать, anfangen начинать; 4. превращает непереходные гла- голы в переходные: bellen лаять, anbellen лаять на когб-л. analog аналогичный, подобный. Analphabet т неграмотный. Analyse / анализ, разбор [eines St6ffes вещества, eines Textes текста]; G cine ~ tnachen дёлать анализ. analytisch аналитический [Me- th6de метод, Chemie хймня]. Anbau т 1. возделывание, раз- ведение (einer Getreideart какбго-л. вида злака,; см. anbauen 1 1; 2. при- стройка (eines Hauses дбмаЬ anbauen I vt 1. возделывать [ein Feld ntaej; разводить [Tabak табак); 2. пристраивать [einen Flilgcl Флигель]; ein Gebaude an ein an- deres -x, пристраивать одпб зда- ние к другому; II sich стрбиться, поселяться; sich auf dem Lande -x, ,поселиться в деревне. Anbauflache f посевная пло- щадь. anbehalten* vt не снимать (den Hut шляпу, den Mantel пальто]. anbei при сём; ~ zwei Ab- schriften при сём (прилагаются) две кбпии. anbeiBen* I vt надкусывать [cin Stflck Brot кусбк хдёба, einen Ар- fei яблоко]; Il vi клюнуть; der Fisch beifjt an рыба клюёт; er hat angebissen разг, он попался на удочку. an(be)langen: was mich (die Sache) an(be)langt, so... что касает- ся меня (этого дела), то... anbequemen sich приноравли- ваться, приспосабливаться |<1еп Verhaltnissen к условиям, der Ldge к положению]. anberaumen vt назначать (cine Sitzung заседание, einen Tcrnifn срок, einen Tag день]. anbeten vt поклоняться [Gott ббгу); перен. обожать, молйться на ко!;6-л. Anbetracht: in ~... (G) прини- мая во внимание..., имея в виду... anbetreffen* vt касаться; es betrifft deine Gesiindheit an это касается твоего здоровья. anbiedern sich втереться в до- верив [bei dem Vdrgesetzten к на- чальству]. anbieten* I vt угощать, под- НОСИТЬ [den Gasten Wein гостёй вы- нбм]; Предлагать [eine Eintrittskarte билет (напр. в театр)* eine SUI 1е мёсто (работу)* s6ine Dienste свой услуги); II sich напрашиваться, вызываться, предлагать свой услуги; er bot sich mir ап он предложйл мне свой услуги. anbinden* I vt привйзывать [ein Pterd лошадь, ein Boot л6дку|; 11 vi (mit D) привязываться, ириста-
вать к кому-л.; einen Baren -x. наделать долгов, залезть в долги. anblasen* о/ 1. раздувать, дуть на [Feuer огбмь); einen Hochofeu ~ задувать домну; 2.: eine Flotc ~~ играть на флейте. Anblick т 1. взгляд [siichen иска гь, nidlden избегать!; beim crsten -х. с первого взгляда, тотчас; 2. Зрелище [herrlicher восхитительное, grausamer ужасное]; 0 der Festzug (die Brandstatte) bot einen schonen (grausigen) ~ праздничное шест- вие (пожарище) представляло со- ббйпрекрасное (ужасное) зрелище. anblicken I vt (по)смотрёть на..., взглянуть на...; II sich. пере- глядываться, смотреть друг на друга. anblinzeln vt подмигивать ко- мУ-л. anbrechen* I vt надламывать; открывать, вскрывать [eine Fldsche бутылку, eine Schdchtei корббку]; 11 vi (s) 1. трескаться [der Kndchen кость, die Tasse чашка]; 2. наступать [eine пене Zeit нбвое время]; der Morgen (der Tag) bricht an начинается утро (день), светает. anbrennen* 1 vt зажигать [eine Kerze свечу, eine Zigdrre сигару]; II Vi (s) 1. загораться [das Holz дрова]; 2. пригорать Idas Essen кушанье]. anbringen* vt 1. приделывать, прикреплять К чему-л. (eine Verzie- rung украшение, eine L^nipe лампу); 2. размещать, сбывйть (Waren то. ndpbij; помещать, пристраивать [Geld дёньгн, das Kind in die Schiile ребёнка в шкблу]; diese Bem6rkung ist sehr angebracht это замечание очень уместно; 3. подавать [eine Bitte, ein Gesucb прошение, eine Be- schw6rde жалобу]. Anbruch m 1. трещина, надлом; der -» der Tasse ist trisch тре- щина на чйшке свежая; 2. на- ступление, начало [des Tages дня; einer neuen Zeit нбвого времени]; beim des Tages на рассвете. anbrflllen vt разг, грубо накри- чать на когб-л.; рйвкать па когб-л. Andacht / 1. благоговение: nut ~ ztihoren слушать с благогове- нием; 2. молитва Iverrichten совер- шать]. andSchtig благоговейный. andauern vi продолжаться [die Versamrnlung собрание, der Rdgen дождь, die K^lte хдлод; die Nlcbfi спрос); der Frieden dauert an поирёжнему царит мир. andauernd продолжительный [BtSifall аплодисменты]. Andenkeh п I. память |an den Fdldlienn о нолковбдце]; zum "v на, в память; in ireundlichem ~ be- halten поминать добром; 2, пода- рок на память, сувенйр; ein ~~ von der Reise mitbringen при- везтй с собой что-л. на память о путешествии. and(e)re другой, иной [Mdinung мнёние, Auftassung взгляд}; ёшег nach dem -х-п один за другим; ein ->-s Mal в другой раз; 6iner dder der -X. одйн или другой; Q das ist etwas x.s это другое дело; mit ~~n Wbrten... другйми словами...; sich ё!пез -^n besinnen переду- мать, раздумать; nichts ^s als... не что иное, как...; und ~ tnehr, und ^-s tnehr (сокр. u.a.m.) и то- му подббные, подббное (сокр. и т. п.); linter x.m между прбчим; ёшег ist so gut wie der ~ ирон. бба хороши; einen Tag um den ~ti день за днём; ein wort gab das слбво за слово; eins kommt zum ^n однб к другбму; <0> j-n eines -'-n belehren проучить когб- -либо, научить когб-л. уму-рйзуму; in ~n Umstanden sein быть бе- рёменной. ander(e)nfalls в протйвном слу- чае, инйче; с другбй стороны. and(e)rerseits с другбй сто- роны. andermal: ein ~ (в) другбй раз. dndern I vt передёлывать [ein Kleid нлйтье]; (из)менЯТЬ [die Ansicbt взгляд, den Entschliifi решёние, das Verhdlten отношение!; das ist nicht zu -x- этого нельзй изменить; das
andert die Sache это меняет дело; Il Sich (ИЗ)меНЯТЬСЯ [das Wetter no- гбда, die Zeiten времена]; er nat sich sehr geandert он бчень изменился. andеГS иначе [dcnken ду-мать, гё- dcn говорить, hdndeln действовать, lauten гласить]; SO und nicht x, так, а не иначе; wenn x, если тблько; wer x, als er? кто же кроме не- го?; niemand х, als... не кто иной, как...; irgendwie х, einrichten устроить как-нибудь иначе; ir- gendwo х, где-л. в ином месте; ich kann nicht х, я не могу (по- ступить) иначе; О sich х. besinnen передумать, раздумать. anderseits = andererseits. anders|jwo (где-л.) в другом ме- сте; -xwoher (откуда-л.) из дру- гого места; x,wohin (куда-л.) в другое место. anderthalb полтора; х, Stiin- de(n) полтора часа; in х, Jahren через полтора года. Anderung / изменение (tdiiweise частичное, grundliche основательное, ра- дикальнос]; О eine х, dintreten las- sen, vornehmen, treffen произве- стй изменение, переменить что-л. anderwdrts в другбм месте. andeuten vt указывать, наме- КЭТЬ (das Wichtigste на самое главное, die Wunsche на желания}; das deutet nichts Gdtes an это не предве- щает ничего хорошего. Andeutung / указание, намёк; eine bose х, плохой признак. Andrang т напор |des Wassers воды(; ПрИЛЙВ (des Blutes крбвн]; НЗ- IIJIblB (des Vdlkcs народа]. andrerseits = andererseits. andringen* vi (s) 1. наступать, напирать |g£gen den Feind на врагаК 2. Приливать (das Blut g£gen den Kopf кровь к головё); ПрибыВЗТЬ [Wasser вода]. Androhung / угроза; х. von, Watfengewalt юр. угроза ору- жием. andriicken vt прижимать leinen Deckel крышку]. aneignen: sich (Z>) x. 1. при- сваивать (eine fr£mde Seiche чужую вещь, ein Buch книгу]; 2. усвоить, овладеть (eine fremde Sprache ино- странный язык]; sich eine schlechte Gewohnheit x, усвоить плохую привычку. aneinander друг к другу; х, denken думать друг о друге; dicht х, вплотную. aneinandergeraten* vi (s) стал- киваться; схватйться, сцепйться [im Streit в ссдре]. aneinanderreihen vt нанйзы- ВЗТЬ (Рёг1еп жемчуг, Prize an einen Faden грибй на нйтку]. Anekdote / анекдот. anekeln vt 1. внушать кому-л. отвращение; das ekelt mich an это мне протйвно; 2. придираться к кому-л. Anerbieten п предложение; von [hrem х, nehme ich Ketintnis ваше предложение я приму к сведению; von fhrem х, werde ich Gebrauch machen я воспользуюсь вашим предложением. anerkannt прйзнанный, извест- ный (Talent талант, Orofle величин^]; allgemein х, общепрйзнанный. anerkennen* vt 1. признавать (die Rdchte правд, die Fdrderungen тре- бования, die Schuld вину]; die Doku- mente x, считать документы дей- ствйтельными; 2. уважать (das Alter вбздгаст); пенЙТЬ (Verdienste заслуги]. Anerkennung / признание |1) der Rdchte прав; 2) dutch einen Staat какйм-л. государством]; одобрение (1) des Bdches книги; 2)siichen нскдть]; von j-m mit x, sprechen отзы- ваться о ком-л. с похвалой; in х, seiner Verdienste... признавая его заслуги...; О х. finden пайтй при- знание. ailfachen Vt разжигать (das Feuer огбнь; перен. Ldidenschaften страсти, den Нав нбнависть]; einen Krieg x, разжечь пламя войны. anfahren* I vt 1. привозйть, ПОДВОЗЙТЬ (Holz дрова, Steine камни, Providnt провидит]; 2. Накричать, на- кйнуться на КО16-Л. (grob грубо];
Il vi (s) 1. подъезжать, приезжать |cin Zug пбезд]; 2. наезжать; das Auto ist an die Laterne angefah- ren автомобйль наехал на фонарь. Anfahr.t / 1. прибытие, приезд; 2. причал. Anfall т 1. приступ, припадок |1) heftiger сильный; 2) von Fiebet ли- хорбдкп); О er bekam einen х. von Schwindel у него сделалось силь- ное головокружение; 2. нападение Ides Fdindes врагб]; 3,: х, einer Erb- schaft юр. получение наследства. anfallen* 1 vt нападать leinen Mdnschen на человека); 11 Vi (s) ДО- C гаватЬСЯ (als Erbschatt в наследство]. Anfang tn 1. начало: am, im, zu x. вначале; x, Oktober в на- чале октября; am x, unserer Zeitrechnung в начале нашего летосчисления; von х. ап с самого начала; О den х, machen начи- нать (mit L) что-л.); urn einen х, zu machen для начала, для почина; den х. nehmen начинаться; aller х. ist schwer погов. лиха беда начало; wie der х,, so das Ende повое. каково начало, такбв и ко- нец; 2. pl Anfange зарождение, начальный период; die ersten Antange der Arbeiterbewegung зарождение раббчего движения. anfangen* 1 vt начинать (i)eine Stunde урбк; ein ndues ЬёЬеп новую жизнь; einen Prozefi процесс; 2) richtig правильно, talsch неправильно], при- ниматься leine Arbeit за работу, ein stiidium за учёбу]; von vorn x. на- чинать сначала; was fange ich an? что мне дёлать?; mit ihm ist nichts anzutangen с ним ничегб не сдё- лаешь; Il vi, vimp начинаться lein Ldhrjahr учебный год, ein Konzdrt концерт]; es fangt an zu regnen начинается дождь. AnfSnger m 1. начинающий; ИОВИчбк |im Ldrnen в учёбе, im Dienst на службе]; Ktirse fiir x, курсы для начинающих; 2. зачйнщик leines Strdites слбра, einer Rauferdi драки]. anfSnglich сначала, вначале, anfangs вначале. Anfangsbuchstabe m начальная 6Ji<Ba; pl x,n инициалы. AnfangsgrQnde pl основы (einer ЬёИге учёния, einer Wissenschaft йауки]. anfassen vt схватывать [j-n mit den Hdnden когб-л. руками); ДОТра- гиваться, браться за что-л. (j-n ап der Schulter до чьегб-л. плеча; die kranke Hand до больнбй рукй]; 0 die Sache beim rechten Ende x. взйть- ся за дело как следует; взять быка за рога. anfaulen vi (s) загнивать Idas Obst Фрукты]. anfechtbar могущий быть оспо- ренным, уязвймый (eine Entschdidung решёние, ein Gesdtz закбн]; СпбрНЫЙ [eine Frage вопрбс, ein Urteil приговбр]. anfechten* vt 1. оспаривать [einen BeschldB решение, ein Urteil приговбр, ein Testament завещание]; 2. тревожить; er lallt sich’s nicht x, егб ничтб не тревбжит. Anfechtung / 11. оспаривание; см. aniechten 1; 2. искушёние, соблазн; 11 pl х-en нападки; Sllen x.en standhalten выдержать все нападки. anfertigen vt изготовлйть (Мб- bei мебель, Maschinen машины]. anfeuchten vt смачивать [Brief- marken почтбвые мйрки, einen Finger пйлеЩ; die КёЫе х. промочить гбрло. anfeuern vt 1. растапливать, зажигать leinen Ofen печь, einen Kdssei котёл|; 2. воодушевлйть [1) Truppenteile войскй; 2) zu einer Tat на пбдвиг]. . anflehen vt умолйть [j-n um Vergebung когб-л. о прошении]; взы- вать (j-n um А к кому-л. о чём-л.1. anfliegen* I vi (s) прилетать; die Vogel kdmmen Angeflogen птицы прилетают; О das fliegt mir nur so an я это легкб схва- тываю; II vt 1. прилетать; das Fltigzeug fliegt Mdskau an самолёт подлетает к Москве; 2. воен, совер- шить налёт на что-л. Anflug т 1. прилёт [der VOgei птиц]; 2. оттенок, налёт; ein х, von
Griin зелёный оттенок; ein x, von Rdte auf den Wangen лёгкий румя- нец на щеках; 3. ав. приближение, прилёт [eines Fliigzeugs самолёта]; 4. перец, порыв; in einem х. von GrdBmut в порыве великодушия. anfordern vt (за)трёбовать. Anforderung /требование; den erhohten xen gerecht werden отвечать повышенным требова- ниям. Anfrage / запрос (an А у когб- -либо), справка; eine х, richten де- лать запрос (an j-n fiber А или w6gen G кому-л. о чём-л.); eine ~ beAntworten отвечать на запрос. anfragen vt, vi запрашивать (bei j-m nach D или um А когб- -либо о чём-л.), осведомлйться, справляться. anfressen* I vt 1. обгрызать [MSuse das Brot мыши хлеб]; объедать {Rdupen den Kohl гусеницы капусту]; 2.: er hat sich einen Bauch ange- fressen разг, он отрастил себе брюшкб; 3. хим. разъедать; II sich груб, объедаться. anfreunden sich (mit D) по- дружйться (с кем-л.). anfrieren* vi (s) примерзать. anfiigen vt 1. присоединять; eine Verzierung x, придёлать украшёние; Marken x, приложить марки; 2.: Leiden x. причинйть страдания. anfiihlen vt нащупывать; ощи- пывать; sich weich(hart, heifi, kalt) x. быть мйгким (твёрдым, горя- чим, холбдным) на ощупь. Anfuhr / подвоз, привёз [der bSbensmittel продовбльствия]. anfOhren vt 1. возглавлять; ко- мандовать [die Trdppen войсками]; 2. приводить [Zdugen свидетелей; переп. Bewdise доказательства, Tdtsachen фбк- ты, Bdispieie примёры]; цитировать, ссылаться на [Gdethe Гёте, die Wdrte словй]; 3. заключать в кавычки [einen Ausdruck выражение]; 4. разг. надувать, подводить когб-л. Anfiihrer т предводитель, за- чинщик. Anffihrungszeichen п кавычки [sdtzen ставить). anfflllen vt 1. наполнять [ein OefaB сос^д]; 2. перец. пичкать; sich (D) den Kopf mit etw. (£)) x напичкать себе голову чем-л. Angabe / 1. указание; указа- тель [der Preise цен]; [Я xn данные, свёдения; 2. юр. показание (eines Zdugen свидетеля, eines Angeklagten обвинйемого]. angeben* vt 1. указывать [die Ndmen имена; einen Огипбпричйну;РгёЬ se цёны|; den Ton x муз., перец. задавать тон; 2. дёлать, предпри- нимать; was gёben Sie h6ute abend an? что вы собираетесь дё- лать сегбдня вёчером?; ODiimm- heiten х дёлать глупости; 3. до- носить (на когб-л.); выдавать (ко- гб-л.). Angeber т доносчик, шпион. angeblich I а мнимый |ein кгбп- кег больнбй, ein Philos6ph фнлбсоф]; II adv повйдимому, будто бы; ег ist х krank он говорйт, что он бблен. angeboren прирбдный, вро ЖДёнНЫЙ fEigenschaften свбпсгва, Kiu^heH ум, SchwSchen слабости]. Angebot п предложёиие [епыь ten получйть, dblehnen отклонить]; х und Nachfrage эк. спрос и пред- ложёние; von einem х Gebrauch machen воспбльзоваться предло- жёнием; О ein х machen сделать предложёиие. angebracht умёстный [cine пе- mSrkung замечание]. Angedenken п воспоминание; пймять; behalte mich in gtitem xj не поминйй (менй) лйхо.м! angeffihrt приведённый (ein Bdispiei примёр]; ЭПТ xen Orte В указанном мёсте. angegossen: das Kleid sitzt wie x платье сидйт прекрасно. angegriffem er sieht x aus у него измученный, болезненный вид. angeheitert навеселё; er ist leicht x. он слегка навеселё; in
хеш Ziistande навеселе, под хмелькбм. angeh(e)n* 1 vi (s) 1. начинаться [das Kino сеанс (в клнб); der Larm шум]; 2. пускать корни [eine Ptlin- ze растение!; 3. начинать портиться [die Wurst колбаса]; II Vt 1. КЭСсПЬ- ся, иметь отношение к чему-л. [meine ЁНге моё it чёсти, mein Gewlssen моёй сбвести]; das geht mich nichts an это менй не касается; was geht es dich an? какбе тебё (до этого) дёло?; 2. обращаться [}-n mit einer IMtte к кому-л. с прбсьбой, j-n um Un- terstutzung к кому-л, за поддержкой]; j-n urn Geld ~ просить у когб-л. дёнег; es geht ап терпимо. angehend начинающий, моло- дой [ein KUnstler художник, ein Arzt врач, ein Getdhrter учёный]; bei ~~СГ Nacht с наступлением нбчи. angehoren vi принадлежать (einer Partei к партии, einem Verein к сойзу, к Обществу); dem Presidium входить в состав презйдиума. Angehdrige т, f родственник, -пина; pl родные; ~r eines Staates гражданйн какбго-л. государ- ства. Angeklagte т, f обвинйемый, -мая, подсудимый, -мая. Angel / 1. пётЛЯ [einer Тйг двер- ная, eines F6nsters окбпвая]; 2. удоч- ка [iuswerfen закидывать]: ZWi- schen Tiir und -x. в последний мо- мент; die Welt aus den x.n heben перевернуть весь мир. angelegen: sich (Z>) etw. -x. sein lassen заботиться о чсм-лм ста- раться. Angelegenheit / дёло (t) regein улёдить; 2) sich mischen in А вмёшн- ваться в]; es handelt sich um diese речь идёт об этом дёле; in wdlcher ~? по какбму дёлу?; bei dieser -х. по этому случаю. angelegentlich усиленный, на- стоятельный [eine Bitte прбсьба]. Angelleine /лёса (рыболовная). angeln 1 vt удить (рыбу), ло- вить на удочку; j-n -х, разг, под- цепить когб-л.; Il vi; nach etw. (£>) х- разг, стремиться к чему-л., желать чегб-л. angelsdchsisch йшло-саксбп- ский. angetnessen соразмёрный (кыь te силы]; соответствующий [eine Beldhnung вознаграждение, eine Ent* schadigung возмещение, eine Strife на* назание]; умёсТНЫЙ [eine R6de речь]; es ist nicht s6inen Kraften ~ это ему не под силу; fiir -х. halten счи- тать пригбдным; eine ~е Frist достаточный срок. angenehtn приЙТНЫЙ [ein Mensch человек; ein Besuch посещёние]; х-е Reisel счастливого пути! angenommen I а принятый [eine Resolutldn резолюция, eine Verfassung конституция]; ein ^es Kind при- ёмный сын, приёмная дочь; II adv; •х., dab... полбжим, что... Anger т луг, выгон. angeregt возбуждённый, ожив- лённый. Angeschuldigte т, f обвиняе- мый, -мая. angesehen уважаемый, знат- ный [ein Barger гражданин, Ldute .поди]. Angesicht п лицо; von -х. кёп- пеп знать в лицб; О von х, zu х. лицом к лицу; dem T6de ins х, вёйеп смотрёть смёрти в лицб; im х. des Todes пред лицбм смёр- ти; im Schwdibe des ~-s в поте лица. angesichts ввиду; х. des Um- standes ввиду обстойтельств; х. der Tatsachen пред лицбм, в све- те .(этих) фактов. Angestellte т, f служащий, -щая. angetrunken подвыпивший. angewandt применяемый; auf die Praxis х. применяемый на практике; | прикладной; die х.еп Wissenschaften прикладные науки; х-е Mathematik прикладная мате- матика. angewShnen 1 vt приучать; j-m etw. х, приучать когб-л. к чему-л.; sich (£>j etw. х. приучать-
ся, привыкать к чему-л.; Il sich приучаться, привыкать (an A, zu D к чему-л.). Angewohnheit / привычка, за- машка [0Ъ1е дурная); etw. aus х, tun дёлать что-л. по привычке. angliedern vt присоединять[е1пе Огйрре группу]. anglotzen vt разг, таращить, пялить глаза на когб-л. angrauen vi начинать седеть [die Schiafen вискй]. angreifbar уязвймый; eine х-е Stellung уязвимая, открытая для нападения позйция. angreifen* I vt 1. брать, хва- тать [das Brot mit schmdtzigen Fingern хлеб грозными рукйми]; eine Sache x. приниматься за дело; 2. утом- лять, изнурять;да5 greift die Augen ап это утомляет зрение; das greift die Nerven an это действует на нервы; 3. атаковать, нападать [den Feind противника, eine Stadt гб- род); er wiirde scharf in den Zei- tungen angegriffen он был под- вергнут резким нападкам в газе- тах; О j-s Ehre х, затрагивать чью-л. честь; das Obel bei der Wtirzel -x, пресечь зло в корне; 11 sich утомляться. angreifend 1. нападающий, на- ступательный [die S4ite сторон^]; 2. утомительный [ein Buch кнйга, eine Arbeit раббта]. Angreifer т агрессор. angrenzen vi (an А) граничить (с чем-л.); прилегать, примыкать (к чему-л.). angrenzend граничащий; смеж- ный, соседний [ein Raum помещение). Angriff т 1. атака, нападение, наступление [1) pietzlicher внезапная, ungestiimer небстовая; 2) untern£hmen предпринять, abschlagen отбить, aushal- ten выдержать); zum х vorgehen, iibergehen переходить в наступ- ление; den -х, vortragen развивать наступление; den х bliitig zuriick- weisen отразить атаку с больши- ми потерями для противника; хе in der Presse нападки в печати; 2. начинание; О etw. in х, neh- men взйться за что-л.; den Bau in -х. nehmen приступить к стройке. Angst / страх, боязнь (vor D перед кем-л., чем-л.); vor х, со страху; О j-m х. einjagen нагнать страху на когб-л.; vor j-m, etw. х, haben бояться когб-л., чегб-л.; in х, geraten испугаться; in х, versetzen испугать; schlotternde х, животный страх; mir ist, wird angst und bang(e) мне страшно. angstlich боязливый, трусли- вый; er ist von xer Nattir он трус от природы; j робкий, не- решительный; x-es Gemiit робкий нрав; mir ist х. zumiite мне страш- но,, боязно. Angstmeier т трус. angucken vt смотреть на что-л., на когб-л. anhaben* vt носить, иметь па себе, быть одетым во что-л. [einen Mantel пальтб, Schtihe ботинки); О j-m etw. х wollen иметь зуб про- тив когб-л.; er kann mir nichts х, он мне не может повредить. anhaften vi прилипать, приста- вать; ihm haften manche Laster an ему присущи некоторые по- роки. anhaken I vt прицеплять к че- му-л.; an etw. (А) х, зацеплять за что-л.; II sich (ап А) зацеплять- ся ,(за что-л.). Anhalt т 1. опора; ich habe keinen х. fiir diesen Verdacht у меня нет оснований для подозре- ния; 2. остановка [des Ztiges пбезла|. anhalten* I vt 1. останавливать [ein Auto автомобйль; cine Uhr часы]; задерживать [einen Dieb вора; den Atem дыхбние); j-n x. задержать, арестовать когб-л.; 2. побуждать; приучать [zur Arbeit к работе, zum Oehorsam к повиновению, zur Ordnung к порйдку); II vi 1. останавливаться [ein Zug пбезд); beim Lesen x, пре- кращать чтение, дёлать паузу; 2. длиться, стоять; der Regen (der Sturm, die Kalte) hielt lange an дождь (шторм, холод) продолжался
долго; gdtes Wetter wird x. хоро- шая погода продержится; 3.: um ein Madchen x, свататься к девуш- ке; um eine Stelle x. хлопотать о месте (о работе)'. III sich дер- жаться за что-л. anhaltend затяжной (R6gen дождь); продолжйтельный; хег Beifall продолжительные аплоди- сменты; x.es Fieber мед. горячка. Anhaltspunkt т точка опоры. anhand prUp: х, des Buches на основании книги; х von Cnter- lagen при помощи, посредством документации. Anhang т 1. приложение [zu einem Buch к книге, zu einem Vertr^g к договору); 2. единомышленники, сторонники; х. gewinnen приоб- рести сторонников; er hat groflen •х, у него много сторонников, последователей, подражателей; 611 пе х одинокий {без семьи). anhangen* vi (D) 1. держаться (за когб-л., за что-л.); 2. быть пре- данным (кому-л.); быть привязан- ным (к кому-л.). anhangen vt 1. вешать [den AWitel пальтб; den Нбгег (телефонную) трубку]; навёшивать [die Тйг дверь]; einem etw. х оклеветать когб-л.; 2. Прилагать [Zdichnungen рисунки]. Anhanger т 1. приверженец. Сторонник [einer Lclirc учения, einer Idee идеи], последователь [eines Ge- Idhrten учёного]; 2. прицёп(нбй ва- гон). Anhangewagen т прицепной вагбн. Anhfinglichkeit f привязан- ность. AnhSngsel и 1. привесок, при- даток; 2. брелок. anhftufen I vt накапливать [Ка- pital капитал, Schatze сокрбвища]; II sich скапливаться [Waren товары, Schmutz грязь]. anheften vt прикреплять, при- стёгивать [einen Kragen воротнйк]; ПОДШИватЬ [Papiere бумаги, Dokumen- te документы].1 anheimfallen* vi (s); der Ver- gessenheit x быть преданным забвению; der Fiirsorge x сде- латься, стать предметом (чьих-л.) забот. anheimstellen vt предостав- лять; ich stellte es ihm anheim я оставил это на его усмотрение. anheischig: sich х machen предлагать свой услуги (zu D в чём-л.). anheizen vt затапливать [einen 6ien печь]. AnhOhe / возвышенность, холм. anhOren vt слушать, выслуши- вать [1) eine Rede речь; 2) aufmerksam внимательно, ernst серьёзно]; das ist nicht anzuhOren это невозможно слушать, это режет ухо; man schamt es sich anzuhoren (это про- сто) стыдно слушать; das laht sich x это стоит послушать; man hOrt dir an, dafl du erkaltet bist по твоему голосу слышно, что ты простужен. ankftmpfen vi бороться [gegen die Miidigkeit с усталостью]. ankaufen I vt покупать, заку- пать [Libensmittel продовольствие]; II sich: sich irgendwo x покупать {землю, дом)', поселйться где-л. Anker т якорь [werfen бросать, lichten поднйгь, снйться с]; О sich vor -х, legen стать на якорь; vor х liegen стоять на йкоре; der х der Hoffnung якорь спасения. ankern vi стать на якорь. Ankerplatz tn мор. якорная стоянка, рейд. anketten vt привязывать п? цепь [einen Hund собаку]; прикбвы- вать. Anklage / обвинение, жалоба [ablehnen отклонйть]; gegeiv j-n erheben возбуждать обвинение против когб-л.; eine х einreichen, vorbringen подавать жалобу; О (j-n wegen einer Sache) ilnter x stel- len прсдъявйть иск (кому-л. по какбму-л. делу), обвинять (когб-л. в чём-л.). Anklagebank / скамья подсу» дймых. 4 Нем.-рус. сл.
anklagen vt обвинять [j-n des Bctrdgs когб-л. в обмане, des Diebstahls в краже]; j-n vor Gericht ~ пода- вать на когб-л. жалобу в суд. AnklSger т обвинитель. Anklageschriff / обвинитель-. пый акт. anklammern I vt укреплять скоббй; приценлйть (ап А за что-л.); И sich судорожно цепляться [beta Eitrinken уголёя; перен. an das Leben аа жизнь]. Anklang т созвучие; Q ~ fin- den встречать сочувствие. ankleben 1 vt приклеивать [Pia- kite плакаты, Bekanntmachungen объ- явлёния]; 11 vi (ап А) липнуть (к кому-л., к чему-л.). ankleiden I vt одевать [еш Kind ребенка]; Il sich одеваться. Ankleide||raum т, 'xzimmer п 1. гардероб, раздевалка; 2. убор- ная (актёров). anklingeln 1 vi (по)звонйть; II vt вызывать по телефону. anklingen* vi зазвенеть, зазву- чать; mit den Glasern ~ чокать- ся; diese Melodie klingt an ein altes Lied an эта мелбдия напо- минает (одну) старую песню. anklopfen I vi постучаться [ап die таг в дверь]; beim Nachbar х, проведать соседа; II vt прибить, приколотить [ей Brett дбску]. anknipsen vt включать (щёлк- нуть выключателем); das Licht — включить свет. anknOpfen vtпристёгивать[einen Strumpf чулбк]. ankniipfen I vt заводить, завй- ЗЫВЭТЬ [eine Bekanntschaft mit j-m c кем-л. знакомство, ein Gesprdch mit )-m с кем-л. разговдр]; Unterhand- iungen -x, вступить в переговоры; 11 vi (mit D) входить в сношения (с кем-л.). ankommen* 1 vi (s) 1. прибы- вать, ПРИХОДИТЬ [1) ей Zng пбезд; 2) rtchtzeitig вб-время], приезжать [1) ein Gast гость; 2) zu Hause домбй. In M6skau в Москву]; 2. ПОДХОДИТЬ (zu der Mdnge к толпе, zu den Pldtzen к местам); bei ihm ist nicht Anzu- kommen к нему не подступиться; 3. получить место [als Bdchhalter бухгалтера]; 4. быть принятым; bei j-m gut (schlecht, libel) -х. быть хорошо (плбхо) принятым кем-л.; es kommt ihm schwer an ему ту- го приходится; da ist er gut an- gekommen! досталось же ему!; 5 .: auf etw. (A) x, зависеть от чегб-л.; es kommt auf das Wetter an бто зависит от погбды; es kommt auf den Lohn an это завй- сит от вознаграждения; darauf kommt es (dben) an в том-то и дело; es kommt ihm sehr daraut an для него ёто бчень важно; es auf etw. (A) x, lassen доводить дело до чегб-л.; es kommt darauf an (zu wissen), ob... дело всё в том, чтобы (узнать)...; II vt. die Lust kam ihn an ему захотелось; die Furcht kommt mir, inich an менй страх берёт; mich, mir kommt ein Ekel an мне станбвится нро- тйвно. Ankommling m пришелец, (вновь) прибывший. ankonnen*: ich kann nicht da- gfegen an я не могу этому про- тивиться. ankreiden vt записывать на чей-л. счёт, diese Beleidigung w6r- de ich dir x. ёту обиду я тебё припомню. ankiindigen vt 1. объявлйть (Заранее), извещать leine Versamm- lung о собрании, eine TAgung о съез- де, заседании]; 2. ОГЛЗШЙТЬ [den BefAhl приказ]. Ankunft f прибытие, прихбд [des Zdges пбеада]; Приёзд [der Oliste гостён]. ankurbeln vt заводить [eine Ma- schine машину, einen M6tor мотбр); ein Geschaft x. затёять дела anldcheln vt улыбаться кому-л. anlachen vt смейться, глйдя на когб-л. Anlage / 1. заклйдка [eines Ge- bSudes здйния, eines GArtens сАда); 2. ЭК. помещение ides Kapitals ка-
питала I; 3. устройство, сооруже- ние; 4. парк, сквер; 5. способность |zum Ziichnen к рисованию, zur Mathe- rnatik к математике]; предрасполо- жение [zur Tuberkuldse к туберкуле- зу]; 6. приложение (к письмам}', als, -х...., in der -х.... при сём... Anlagekapital п эк. инвести- рованный капитал. anlangen 1 vi (s) прибывать Tin die Stadt в гброд]; достигать (bls an die Decke до потолка]; ДОХОДИТЬ tbeim zweiten Kapitel до вторбй главк!]; II vimp касаться; was diese Sache anlangt... что касается этого дела... Anlafi tn повод, случай; см. Veranlassung; wir nehmen -x, fh- nen mitzuteilen... мы пользуемся случаем сообщить вам...; bei, aus (diesem) -x. по (этому) пбводу, по случаю; ohne alien ~ без всйкого пбвода; keineti geringsten -x. ge- ben не давать ни малейшего по- вода. anlassen* 1 vt 1. не снимать [einen Mdntel пальтб]; 2. пускать [einen Mdtor мотбр); О einen libel, hart -x. разг, напустйться на ко- гб-л.; II sich'. er laBt sich gut an оц дёлает успехи. anlafilich ПО пбводу [dieses Ge. sprdclis йтого разговора); ПО Случаю Ides Festos праздника]. Anlauf tn 1. разбег (zu einem Sprung перед прыжкбм); mit einem ~ с разбегу; 0 im x nehmen брать штурмом; einen -x. nehmen а) брать разбег; b) попытаться, начать; 2. приток, прилйв [des Wds. sers воды]; ein x. von Menschen скоплёние людёй. anlaufen* 1 vt'. einen Haien ~ заходйть в гавань; II vz(s)l. при- бегать; 2. спорт. брать разбег; О iibel ~ терпеть неудачу; 3. на- тыкаться [gdgen eine Wand на стёну]; 4. Отекать [das Gesicht лицб, die Fil- Be нбги); 5. туСКиётЬ IMetdlle мсгйл- лы); ПОТётЬ [Fdnsterscheiben окбнные стёкла!; vor Kalte (vor Wilt) blau -x. посинёть от хблода (от злости); mit Blut -х. наливаться кровью; 6 . увеличиваться [Scbdiden долги, Zinsen проценты]; 7.: ein Film lauft ап начинается демонстрация фйль- ма; der Flintjahrplan liet an при- ступили к выполнению нятилёт- него плана; die Maschine -х. las- sen пустить машину. Anlaut т лингв, начальный звук; im ~ в начале слова, слога. anlegen 1 vt 1. приставлять [eine Lditer лестницу]; das Gewehr "x. вскинуть ружьё; О Hand an etw. (Л) -x. приложйть ру’ку к че- му-л.; die letzte Hand an etw. (Л) -x. закапчивать что-л.; 2. надевать (ein Kleid платье, einen Schmuck укра- шёния, einen Orden брден, Trauer траур]; накладывать IFesseln окдвы]; j-m Ketten -x. заковывать когб-л. в кандалы; О Waffen -х. воору- жаться; 3. вкладывать; Geld -х. помещать, вкладывать деньги (в предприятие}', 4. заложить (eine Stadt гброд); прокладывать [eine StraBe улицу]; 5.: Feuer -х. разводить огбнь; der Plan ist darauf 6nge- legt, daB... план рассчитан на то, чтббы...; II vi 1. причаливать [ans Ofer к бёрегу]; 2. рассчйтывать; sie hat es auf ihn Sngelegt она рас- считывала на него. Anlegeplatz tn прйстань. anlehnen 1 vt 1. прислонять [das Gesicht an А лицб к чему-л. |; die Tiir (das Fenster) -x. притво- рить дверь (окнб); 2. воен, при- мыкать фланг; мор. подойти к борту; II sick прислониться (ап die,Wand к стенё]. Anlehnung: in ~ an das Ma- nifest... руководствуясь манифес- том...; in -х, an die Diskussion liber Fragen der Philosophie... в свете дискуссии no вопросам фи- лософии... Anleihe / заём; verzinsliche -х. процентный заём; die -ч. zeichnen подпйсываться на заём; eine -х. zur Zeichnung autlegen выпустить за- ём; О ~ machen брать взаймы. anleimen vt приклеивать Idas Sluhlbein ножку стула).
Anleitung / 1. руководство, наставление; х. zum Handeln ру- ководство к действию; О j-m zu etw. (D) x, geben обучать когб-л. чему-л.; руководить кем-л.; 2. ру- ководство, учебное посббие |zur theoretischen Grammatik по теоретиче- ской грамматике]. anlernen Vt обучать [einen Lehr- ling ученика, einen Arbeiter раббчего]. anliegen* vi прилегать (Gnind- stiicke земельные участки; die Winkel уг- лы]; das Kleid liegt eng, knapp an платье плотно облегает фигуру, платье в обтяжку. Anliegen п просьба; ich habe ein х. ап Sie у меня к вам прось- ба, дело; bring nur dein х, vor! скажи, о чём ты просишь! anliegend 1 а прилегающий; ein fest -хег Verband плотно при- легающая повязка; j смежный |ein Raum помещение]; II adv при Сём; -х, schicken wir einen Plan при сём посылаем план. anlocken vt привлекать, прель- щать |1) das Piiblikum публику; 2) durch das AuBere внешностью, durch das Bendhmen поведением, durch den Gianz блёском]; Fische durch К Oder x, ловить рыбу на приманку; V0- gel -X, приманивать птиц. anmachen vt 1. прикреплять, приделывать (einen Griff р^чку]; ein Bild -x, прибивать картйну; 2. при- правлйть [Sai,-it салёт); 3. разводить (Feuer огбнь]; зажигать [Licht свет]. Anmarsch т приближение, на- ступление (der Tnippen войск]; © im х sein подходйть, приближаться, наступать. аптавеп: sich (D) etw. -х. по- зволять себе что-л.; sich (£)) das Recht -х.... присваивать себе пра- во... anmaBend дерзкий, надменный, самонадеянный (ein [linger Mann мо- лодой человек; j-s ВепёИтеп чьё-л. по- ведение]. anmelden 1 vt 1. объявлять [einen Konkdrs конкурс!; заяВЛЙТЬ [seine Anspiilche спой претензии]; 2. Докладывать [einen Besdch о посе- тителе]; II sich 1. прописываться (на жйтельство); 2.: sich х, lassen велеть доложить о себе; sich zn Vorlesungen х. записываться на лекции. Anmeldung f 1. объявлёпие; заявление; х. zu einem Kiirsus запись па курс лекций; 2. про- пйска (на жйтельство). anmerken vt 1. отмечйть, за- мечать [einen Та? лень]; подчер- кнуть [rot крйсным|; mit einem Strich -x, отчёркивать; 2. замечать, видеть; man merkt es dir an, dab... по тебе вйдно, что...; er lalit sich nichts x. он делает вид, будто иичегб не случилось. Anmerkung / примечание, за- мётка [in einem Buch в книге, in einer Schrift в рукописи]. anmessen* vt 1. примерять [ein Kleid платье, Schiihe ботйнки]; 2. приспособлять (etw. den Omstan- den что-л. к обстоятельствам]. Anmut / прёлесть, грйция, при- влекательность. annageln vt прибивать гвоздй- ми [ein Brett дбску]; er blieb wie angenagelt st6hen он остановился как вкопанный; er sitzt wie Snge- nagelt da он словно прирбс к ме- сту. anndhen vt пришивать (einen Knopf пуговицу). annShern sich (D) 1. прибли- жаться (к кому-л.); 2. сближаться (с кем-л.); мат. сходйться в од- нбй тбчке. anndhernd приблизйтельпый [eine Berdchnung вычислёиие, Angaben данные]. Annahme j 1. принйтие, приём [eines Geschdnks подёрка, eines V6r- schlags предложёния; der Burgerschaft гражданстваi; die x. eines KIndes усыновлёние ребёнка; О x. finden быть прйнятым; 2. предположе- ние (Irrige, fdlsche ошйбочное, rlchtige правильное]; in, rinter der x,, daB... прелполбжим, что...; diese x. er- wies sich als triigerisch это пред-
положение оказалось ошибочным; ich habe Grund zu der -x,, dall... у меня есть (все) основания полагать, что... Annalen pl летопись, анналы. annehmbar приёмлемый lein Vdrschlag предложение, ein Preis ценё]. annehmen* 1 vt 1. принимать, утверждать (ein Gesctz закон); 2. принимать, соглашаться на leine Einladmig приглашение, eine Heraus- forderung вызов, eine Wette naprt]; einen Rat -x. послушаться совета; einen Auftrag -x. взять на себя поручение; О Besiich -х. принять гостей; einen strengen Gesichts- ausdruck -x. принимать строгое вы- ражение липа; Verminlt, Verstand -х. образумиться; 3. принимать, нанимать |Arbciter раббчих); 4. пред- полагать, считать; es wild ange- nommen, dali... считают, что...; nehmen wir an, daB..., angenom- men, daB... предположим, что...; 11 sich (G) заботиться о ком-л., о чём-л.; nimm dich seiner an по- заботься о нём. annektieren vt аннексйровать, насильственно 'присоединять; за- хватывать lein fr£mdcs Territdrium чужую территбрию]. Аппопсе |a'n5:so, / объявле- ние. annoncieren |апз-'sirranj vt объ- являть, публиковать; -х,, daB ein Zimmer gesiicht wird дать объ- явление о том, что требуется кбм- ната. anonym анонимный, безымян- ный lein Brief письмб|. anordnen vt 1. располагатыво- cher книги); 2. предписывать iamb- nahmen мёры]. Anordnung / 1. расположение (der Wdhnung квартйры, dinzelner Tei- Ie einer Pfldnze отдельных частёй растёния); архитектбпика (eines li- terSrtschen Werkes литературного про- изведения); 2. распоряжение, при- казание; auf j-s -x. no чьему-л. распоряжению; | предписание leines Arztes врачё); О 'x-en tret- ten дать распоряжение, распоря- диться. anorganisch неорганический [Chemie химия). anormal ненормальный [ein Mensch человек; eine Lage положение, Verliflltnisse условия). anpacken vt хватать [j-n an der Gtirgel когб-л. за горло, an dem Kra- gen за шиворот); den Gegner hart ~ воен, энергично атаковать про- тивника. anpassen I vt 1. примерять lein Kleid плётье); 2. приспособлять letw. den Verhiltnissen что-л. к услб- виям); 11 Sich применйться Idem Geschmack к вкусу, den Gebrauchen к обычаям). anpflanzen vt развести leinen Gdrten сад), пасадйть )6bstbfiume фруктбвые дерёвья, Bliimen цветы). anpochen vi стучать(ся) fan die Tur в дверь). anprallen vi (s) ударяться, на- талкиваться, насКОЧЙТЬ |an einen Gegenstand о какёй-л. предмёт]. anprangern vt пригвоздить к позорному столбу, заклеймйть. anpreisen* vt расхваливать tei- nen MCnschen человека); рекламиро- вать leine Erfindung изобретение). Anpreisung f реклама |der we- ren товаров). Anprobe f примерка [eines An- zugs костюма); zur -x. kotnmen при- ходить на примерку. anproben vt, anprobieren vt прнмерЙТЬ lein Kleid плётье|. anrauchen vt закуривать leine zigarette папирбсуГ, eine Pteife x. обкурить трубку; er rauchte sie an разг, он обкурил её (обдал дымом}. anrechnen vt засчитывать, ставить В счёт |eine Wire товар, eine Geidsumme дёнежную сумму]; als Verdlenst -х, ставить в заслугу; sich (D) etw. zur Ehre -x, почи- тать что-л. за честь; j-m etw. als Schuld (als Pflicht) -x, вменйть что-л. кому-л. в вину (в обязан- ность).
Anrede f 1. обращение (an A К КОМу-Л.) [1) hSfliche вежливое, zilrt- liche ласковое, offizi£lle официальное, feierliche торжёственное; 2) im Brief в письмё]; 2. привётствие. anreden vt обращаться к кому- -либо, заговаривать с кем-л. |auf der StraBe на улице]; j-n mit Du (mit Sie) x, обратиться к кому-л. на ты (на вы). anregen vt 1. побуждать, скло- ПЯТЬ (zu einer Tat к какбму-л. по- ступку]; dieses Buch regt ап эта книга заставляет задуматься; 2. возбуждать; den Appetit х, воз- буждать аппетит; eine Frage х. поднять какбй-л. вопрос. anregend 1. увлекательный, за- нимательный [ein Buch кийга, eine Unterhaltung бесёда]; 2. ВОЗбужда- ЮИ|ии lein Mlttel срёдство). Anregung f побуждение, сти- мул; auf х (G или von D) по предложению когб-л.; Q zu etw. (D) х, geben давать толчбк чему- -либо; eine Sache in х, bringen на- чать дёло. anreihen I vt нанизывать |Рёг- len жёмчуг]; das Flitter x. примё- тывать подкладку; 11 sich стать в очередь; присоединиться к че- МУ;Л. Anreiz т побуждение; der ma- terielle х. материальная заинте- ресбванность; О х. geben побу- ждать, стимулировать. anreizen vt 1. возбуждать [die Lust желание, die Begierde жадность, Sinne чувства]; 2. побуждать [j-n zur Arbeit когб-л. к раббте]; ПОДСТреКЭТЬ [j-n, zum Spiel когб-л. к игрё]. Anrichte f полубуфёт, сервант. anrichten vt 1. приготовлять [Spdisen блюда, das Essen еду); da hat er etwas Schones angerichtet! что on натворил!; 2. в разл. фразеол. сочетаниях-. Ргёибе x. доставлять радость; , Schiden x. причинйть убытки; Unannehmlichkeiten x. дё- лать неприятности; Verwiistung х, п]х>изводйть опустошёиие. anrfichtig см. beriichtigt. anriicken 1 vt придвигать [einen Schiank шкаф]; II vi (s) приближать- ся [ein Gewltter гроза); der Fehld riickt an противник наступает. anrufen* vt 1. окликать [einen Voriibergehenden прохожего, ein Auto автомобиль]; um Hilfe -x, взывать о помощи; zum Zeugen x. призы- вать в свидётели; 2. вызывать по телефбну. anrfih'ren vt 1. трогать, при- касаться к чему-л., к кому-л.; rlihr mich nicht ап не трбгай меня; 2. подмёшивать (в кушанье)-, die Siippe mit Ei x, заправить суп яйцом; eine Firbe x. разводить краску. ans == an das; bis x. Ende до конца. ansagen 1 vt 1. назначать leine Sftzung заседание, eine Versdmmlung собрание, ein Pest празднество]; ОбЪ- явлЯть [einen Kampf бой]; 2. пере- давать [im Hiindfunk no рёдио]; Il sich извещать о своём прибытии; докладывать о себё. Ansager т 1. диктор; 2. кои- ферансьё. ansammeln 1 vt накоплять, со- бирать [Geld деньги]; Il sich соби- раться, СКОПЛЯТЬСЯ [eine Mdnge толшЦ. ansSssig осёдлый; х, sein имёть постоянное местожительство; ist er ,hier х? он здёшний житель? Ansatz т 1. приставка; прида- ток; 2. мундштук [eines Biasinstru- ments духовбго инструмёнта]; 3. тех. накипь; отложёние; 4. спорт, раз-" бёг; auf den 6rsten х. с самого начала, с пёрвого раза; 5. склон- НОСТЬ [zum Dickwerden к полнотё]; С.: х, von Blattern основание листьев. ansaugen* sich присасываться [ein Bldtegel пиёвка]. anschaffen vt приобретать |ва- Chet книги, KUlder одёжду]; ЗЭГОТОВ- ЛЯТЬ [VdtrSte запасы]. anschauen vt смотрёть на что- -либо, на когб-л.; einander х, смо- трёть друг на друга.
anschaulich 1 а наглядный [Onterricht обучёнис, eine Methdde мё- тод]; II adv нагЛЙДНО [bewdlsen до- казывать, erklSren объяснять]. Anschauung j взгляд, воззре- ние [1) sdnderbare странный, ndchterne трёзвый; 2) t6ilen разделить); poli- tische ~en политические взгляды. Anschauungsunterricht m на- глядное обучение. Anschein m вид, вйдимость; allem ~ nach невидимому; es hat den -ч, als ob... кажется, будто...; О sich (D) den -x. geben дёлать вид, притворяться. anscheinend 1 а мнимый [ein Kranker бол ьнбй); II adv ПОВЙДИМО- му, кажется. anschicken sich собираться [zur Reise в дорбгу); er schickte sich an zu gehen он собирался идти; { при- ступать (zu D к чему-л.). anschielen vt коситься на ко- гб-л., на что-л. anschieflen* I vt подбйть [ein Hugzeng самолёт]; подстрелить, ра- нить [ein Tier зверя]; II vi (s): das Wasser kam Angeschossen вода хлынула; er kam wie ein Pfeil angeschossen он прилетел стрелбй. anschimmeln vi (s) покрыться плёсеиью [das Brot хлеб; die Wand стеиД]. anschirren vt запрягать [ein | Pferd лбшадь). 1 Anschlag m 1. удар (gegen A обо что-л.); муз. удар; туше [i) des Klavierspielers пианиста; 2) w6icher мягкое, schw6rer, krgftiger ейльиое]; 2. афиша, объявление; О einen ~ mAchen сделать, повёсить объявлёние; 3. воен, прикладка, упбр [beirn Schieflen при стрельбе]; О in -ч. liegen, sein прицёливаться; 4. план, замысел; покушение; О auf etw. (Л), j-n einen machen покушаться, посягать на что-л., на когб-л.; 5. смета; опенка: einen -к, der Baukosten machen соста- вить смёту раехбдов по строй- тельству; О in ~ bringeti принять в расчёт. anschlagen’ 1 vt 1. прибивать [einen Nrierel гвоздь, ein Brett дбеку], вывешивать [ein Plakat плакёт, eine Bekifnntmacliung объявление]; 2. муз. ударЙТЬ [ein Klavfer no клавишам, die S.titen no струнам, eine GI6cke в кб- локол]; einen Ton ~ брать той; er weili den richtigen Ton anzuschla- gen перен. он умеет взять пра- вильный тон; 3. оценивать, опре- делить [die Verdicnste заслуги; den Wert стбимость|; sein Leben nicht hoch ~ не дорожйть жйзныо; zu hoch <4. переоценивать; zu nied- rig ~ недооцёнивать; 4.: Feuer ~ высекать огбнь; den Ball подавать мяч (в начале игры); das Gewehr auf j-n прицелиться в когб-л. из ружья; Il vi 1. (h, s) ударяться (an А обо что-л.); за- звенёть [eine G16cke звонбк); О def Hund schlug an собака залаяла; 2. ПОдёЙСТВОВатЬ [eine Kur лечение, eine Arzndi лекарство]; bei ihm schlagt nichts an ничто не идёт ему впрок. anschliefien* I vt присоединять, включать [einen Sender (радиопере- датчик, etw. an die Leitung что-л. к прбводу]; II Vi ИрИТВОрЙТЬСЯ, ЗЗКрЫ- ваться; die Tlir schlieBt nicht gut an дверь притворяется неплбтно; III sich 1. присоединяться [einer Gesellschaft к компании; einer Ansicht к мнению]; darf ich mich Ihnen -ч-? мбжно пойти с вами вместе?; ап die Wiese schlieBt sich ein Wald an к лугу примыкает лес; ,ап den V6rtrag schloB sich eine Ausspra- che an после доклада началась дискуссия; 2.: das Kleid schlieBt sich eng (an den KOrper) an платье плотно облегает фигуру, платье в обтйжку. anschlieBend непосредственно после; an die Sitzung ерйзу пбеле заседания. AnschluB т 1. присоединение [an einen Vertrag к договбру]; er hat, bekam -с- (per Telephon) егб со- едипйли (ио телефону); dieser Ztig hat (giiten) ~ расписание этого
Зание [1) auf А на чго-л.; 2) ancr- kennen признавать, befriedigen удов- летворить]; о ~ erheben, machen выдвигать требование, претен- довать; j-n in -ч nehmen отни- мать у когб-л. время; nehmen Sie mich in -ч располагайте мной; zu sehr in -ч genommen sein быть слишком занятым; Zeit in ~ neh- men занимать время. anspruchs||los невзыскатель- ный; -4.VO11 требовательный. anstacheln vt подстрекать [zur Rebeliidn к мятежу, zum Ungehorsam к неповиновению]. Anstalt I / учреждение, заве- дение; in eine -ч tinterbriiigen по- местить в какбе-л. заведение; II pl -ч-еп мёры, приготовления; ohne -чеп без осббых приготов- лений; О ~en mSchen (zu D) при- нимать мёры к чему-л.; чей zur Rdise treffen. собираться в дорогу. Anstand т 1. приличие (ver- Utzen нарушать, wahren соблюдать); etw. aus -ч unterlassen не дёлать чегб-л. из приличия; 2. замедлё- ние, затруднение; 6hne -ч без- отлагательно; О ich nehme keinen -ч zu sagen, daB... я не постес- няюсь сказать, что...; кёшеп -ч ап dem Vorschlag пёЬтеп принять предложёние без возражёний. anstandig 1. порядочный, при- ЛИЧНЫЙ [ein Mensch человек; eine Gesellschaft общество, компания]; 2. приличный, удовлетворительный [Kleidung одёжда, eine Wnhnung квар- тйра]; er hat ein -ч-es Auskommen у него приличный заработок; j по- рЙДОЧНЫЙ, большбй [Entfdrnung рас- стояние]. Anstandsfrist / отсрочка, anstandshalber ради приличия, anstandslos немёдленно [znhien платить]; безОГОвбрОЧНО [erfiillen испблиить]. anstarren vt пристально смо- трёть, уставиться на что-л., на когб-л. anstatt I prilp (G): -ч m6iner вместо меня; -ч dieses Btiches g6be ich ihnen ein anderes взамён, вмёсто этой книги я вам дам дру- гою; II ср -ч daB..., -ч zu... вмёсто тогб, чтббы...; ~ daB Sie mich fragen, w6nden Sie sich He- ber an einen Fachmann вмёсто тогб, чтббы спрашивать меня, обратитесь лучше к специалисту. anstauen I vt запруживать [Was- ser вбду; перен. eine Strafle улицу]; II sich накоплйться [Wasser водй]. anstecken vt 1, прикалывать [einen Schleier вуаль, eine Schleife бант]; надевать [einen Ring кольцб); 2. за- жигать [das Licht свет]; ПОДЖИГаТЬ [ein Haus дом]; 3. заражать [mit einer Krankheit болезнью]; ailgesteckt w6r- den (durch .4, von D) заражаться (от когб-л.); 4. заражать, увлекать [mit seinen Ideeu своими идеями); La- chen steckt an смех заразителен. ansteckend 1. заразный, инфек- ционный [cine Kranklieit болезнь!; 2.3рразйтельный [ein Beispiel 14 имбр[. Anstecknadel / булавка (про- стая). ansteli(e)n* vi (s, h) 1. нахо- диться вблизи чегб-л.; das Bett stclit an der Wand an кровать стоит у самой стены; 2. стоять в очереди [bei der Theliterkasse у театральной кассы]; 3. Замедлять; откладывать; wollen wir das noch -ч lassen подождём с этим; die SSche капп noch einige Tage -ч это дёло можно отложить ещё на нёсколько дней; nicht -ч не пре- мйнуть; не замедлить; 4. быть к лицу [ein Hut шлйпа]; 5. ПОДХОДИТЬ, подобать; das steht dir nicht an это тебё не подобает, ёго тебе не к лицу. ansteigen* vi (s) подниматься [ein Berg гора; ein Weg дор«'ла|; по- вышаться ]1) Wasser Уровень воды; 2) allmiihlich постепенно, beliilclitlich значительно]; возрастать [die Zalil der Teilnehmer числб участников!; da kommt er angestiegen он быстро приближается. ansteigend: sanft -ч отлогий; steil -ч. крутой, обрывистый.
anstellen 1 vl 1. приставлять [den Tisch an die Wand cion к сте- н6); 2. определйть |)-n zu einer Ar- beit когб-л. на равбту); Ihigestellt sein состойть на службе; 3. сде- лать, устрбиТЬ ЧТО-Л. [klug умнб, du mm глупо, feln тбпко, aclliau xiirpoj; was hast du da blob angestellt? что ты (там) натворил?; etwas Schlitnrnes -x, слёлать что-л. пло- хое; О eine Untersuchung ~ производить расследование; ein VerhOr -s. учинить допрбс; Ver- stiche ~~ (fiber D) проводить опы- ты (над чем-л.); Betrachtungen ~ (fiber 4) размышлять (о чем-л.); einen Vergleich ~ дёлать срав- нение; 4. включать [einen Lautspre- cher громкоговорйтель, die Hdizung отопление); ЗЭВОДЙТЬ [ein Grammophdn иатефбн); II sich 1. (nach D) стано- виться в Очередь (за чем-л.); 2. притворйться, прикидываться; sich | nichts wissend -v. притвориться, будто иичегб не внйешь; sich dumm -v притворйться глупым; sich als ein Narr -к, прикинуться дураком; er stellt sich an, als ob..., als wenn... он дёлает вид, будто...; ihm war nichts recht zu machen, ich k6nnte mich -v,, wie ich w611te ему нельзй бь|ло угодить, что бы я ни делал. Anstellung / 1. определение [zu einer Arbeit на раббту]; 2. мёсТО, ДОЛ- ЖНОСТЬ. Anstieg т подъём, восхождё- иие [auf den Berg nd гору]. anstiften vt 1. причинять (йп- ruhe беспокбйство, Cnheil гбре]; da hast du etwas SchOnes angestiltet! натворил же ты дел!; 2. затевйть leincn Streit ссбру]; Подстрекать [zum Verpit к измёие]. Anstifter тзачйнщик, подстре- катель. anstinnnen vt запевйть, затй- гивать [ein Lied пбеню); заиграть (на инструменте); den Топ -- подавёть гблос; перен. (miner wieder das Site Lied -x. затянуть старую пёсню; einen Anderen Ton ~ переменйть тон; Q eine KlAge ~~ .плакаться. Anstofi m 1. толчок, побуждё- Ние; СТИМУЛ [zu einer Heldentat к пбдвягу]; Q den (ersten) — zu etw. (£>) geben дать толчок, побуждать к чему-л.; 2. препятствие; 6hne "v без запйнки; О ein Stein des ~-es камень преткновёния; ~ ge- ben, erregen вызывать недоволь- ство; ~ пёЬтеп быть шокйро- ванным. anstoBen* I vt толкать; при- двигать; die Glaser ~ чбкаться; auf j-s Gesiindheit, Wohl -x. пить за чьё-л. здорбвье; II vi 1. (s) ударйться; задевать; спотыкаться [ап einen Stein о кймень[; 2. (h) ЗЭИ- кйться, запипйться; mit der Ztinge ~ шепелйвить; 3. примыкать, граничить [der Giirten ans Feld сад к пблю]; 4л bei j-m ~ вызывать чьё-л. недовольство; шокйровать когб-л. anstofiend смёжпый [Zimmer комнаты]. anstofiig предосудйтельный, не- пристойный [Wdrte словё; j-s Be- пёИтеп чьё-л. поведение], anstrahlen vt озарять лучами, о.свещать; das Gebaude wird am Abend mit einem Scheinwerfer angestrahlt вечером здйние осве- щается прожёктором. anstreichen* I vt 1. красить, окрашивать [ein Haus дом, einen Zaun заббр, eine Wand стёну]; 2. под- чёркивать [eine Stelle im Buch мёсто в кнйге, einen Satz предложение]; das wdrde ich dir ~! разг, это я тебе припбмню!; 3. чйркпуть, зажёчь [ein Ziindholz спйчку]; If sich разг. 1. краситься; 2. гримироваться. Anstreicher т маляр. anstrengen I vt 1. напрягать idle Krdfte силы, sdinen Geist ум]; die Augen ~ напрягать глаза, зре- ние; 2.: eine Klage, einen ProzOfi gegen j-n ~ подавать жалобу на когб-л., предъявлйть иск кому-л.; II sich напрягаться, стараться; ег muii sich in der Schiile mehr •>.
зание [1) auf А на что-л.; 2) йпег- kennen признавать, befrfedigen удов- летворйть]; О ~ erheben, machen выдвигать требование, претен- довать; j-n in ч. nehmen отни- мать у когб-л. время; nehmen Sie mich in ч, располагайте мной; zu sehr in ~ gendmmen sein быть слишком занятым; Zeit in ч. neh- men занимать время. anspruchs|jlos невзыскатель- ный; -^voll требовательный. anstacheln vt подстрекать [zur Rebellidn к мятежу, zum Ungehorsam к неповиновению]. Anstalt I / учреждение, заве- дение; in eine ч. linterbringen по- местить в какбе-л. заведение; II pl ч.еп меры, приготовления; ohne ч-en без осббых приготов- лений; О -"-ей machen (zu D) при- нимать меры к чему-л.; -*-ен zur Reise treffen собираться в дорогу. Anstand т 1. приличие [ver- letzen нарушать, wahren соблюдать]; etw. aus ч. unterlassen не дёлать чегб-л. из приличия; 2. замедлё- I пие, затруднение; ohne ч. без- отлагательно; О ich не lime keinen ч, zu sagen, daB... я не постес- няюсь сказать, что...; keinen ч, ап dem Vorschlag nehmen принять предложение без возражений. anstSndig 1. порядочный, при- ЛИЧНЫЙ [ein Mensch человек; eine Gesellschaft Общество, компания]; 2. приличный, удовлетворительный [Kleidung одёжда, eine Wnhnung квар- тира]; er hat ein ч-es Auskommen у негб приличный заработок; j по- рЙДОЧНЫЙ, большой [Entfernung рас- стояние]. Anstandsfrist / отсрочка, anstandshalber ради приличия, anstandslos немедленно [zahten платить]; безОГОвброчНО [erfullen исполнить]. anstarren vt пристально смо- треть, уставиться на что-л., на когб-л. j anstatt I prilp (G): ч. meiner вместо меня; ч, dieses Buches | gebe ich Ihnen ein anderes взамен, вместо этой книги я вам дам дру- гую; II cj: ч, dali..., ч zu... вместо того, чтобы...; ч, daB Sie mich fragen, wenden Sie sich He- ber an einen Fachmann вместо того, чтобы спрашивать меня, обратитесь лучше к специалисту. anstauen I vt запруживать [Wds- set вбду; перен. eine Strafie улицу]; II sich накопляться [Wasser вода]. anstecken vt 1. прикалывать [einen Schleier вуаль, eine Schldife бант]; надевать [einen Ring кольцб]; 2. за- жигать [das Licht свет]; ПОДЖИГЭТЬ [ein Haus дом]; 3. Заражать [mit einer Kraukheit болезнью]; ailgesteckt wer- den (durch A, von D) заражаться (от когб-л.); 4. заражать, увлекать [mit seinen Ideeti своими идеями]; La- chen steckt an смех заразителен. ansteckend 1. заразный, инфек- ционный [eine Kraukheit болёзиь]; 2.заразЙТельнЫЙ [ein Bcispiel примёр]. Anstecknadel f булавка (про- стая). ansteh(e)n* vi (s, h) 1. нахо- диться вблизи чегб-л.; das Bett steht an der Wand an кровать стоит у самой стены; 2. стоять В очереди [bei der Theriterkasse у театральной кассы]; 3. замедлять; откладывать; wollen wir das noch ч. lassen подождём с этим; die Sache kann noch einige Tage ч, это дело можно отложить ещё на несколько дней; nicht ч, не пре- минуть; не замедлить; 4. быть к лицу [ein Hut шлёпа]; 5. ПОДХОДИТЬ, подобать; das steht dir nicht an это тебё не подобает, это тебе не к лицу. ansteigen* vi (s) подниматься [ein Berg гора; ein Weg дорбга]; по- вышаться [1) Wasser уровень воды; 2) allmahlich постепенно, betrSchtlich значительно]; возрастать [die Zahl der Teilnehmer числб участников]; da kommt er angestiegen он быстро приближается. ansteigend: sanft ч, отлогий; stcil ч, крутой, обрывистый.
anstellen 1 vt 1. приставлять [den Tisch an die Wand стол к сте- нё]; 2. определять [j-n zu einer Ar- beit когб-л. на раббту]; Angestellt sein состоять на службе; 3. сде- лать, устрбить что-л. [king умнб, dumm глупо, fein тбнко, schlau хитро]; was hast du da ЫоВ Angestellt? что ты (там) натворил?; Atwas Schlimines -ч, сделать что-л. пло- хое; 0 eine Unteistichung -ч производить расследование; ein Verhor -ч, учинить допрбс; Ver- siiche -ч, (liber D) проводйть опы- ты (над чем-л.); BetrAchtungen ~ (iiber А) размышлйть (о чём-л.); einen VerglAich -ч, дёлать срав- нение; 4. включать [einen Lautspre- cher громкоговорйтель, die Hdizung отопление]; ЗаВОДЙТЬ [ein Grammophdn патефбн]; II sich 1. (nach D) стано- виться в бчередь (за чем-л.); 2. притворйться, прикйдываться; sich nichts wissend — притворйться, будто ничегб не знаешь; sich dumm -ч притворйться глупым; sich als ein Narr ~ прикинуться дураком; er stellt sich an, als ob..., als wenn... он делает вид, будто...; ihm war nichts recht zu machen, ich l<6nnte mich -ч., wie ich wdllte ему нельзя б&ло угодйть, что бы я ни делал. Anstellung / 1. определённо [zu einer Arbeit на раббту); 2. мёстО, ДОЛ- ЖНОСТЬ. Anstieg т подъём, восхождё- ние |auf den Berg нй гору]. anstiften vt 1. причинять (Un- ruhe беспокбйство, tinheil гбре); da hast du Atwas Schones angestittet! натворйл же ты дел!; 2. затевать [einen Streit ссбру]; подстрекать [zum Verrdt к измёне]. Anstifter т зачйнщик, подстре- катель. anstimmen vt запевАть, затя- гивать [ein Lied пёсню); ЗЭИгрАть (на инструменте)', den Топ -ч. подавАть гблос; перен. immer wieder das Site Lied -ч. затянуть стАрую пёсню; einen Anderen Ton *ч* переменить тон; О eine KlAge -ч. 'Плакаться. Anstofi т 1. толчбк, побужде- ние; Стимул [zu einer Heldentat к пбдвнгу); О den (Arsten) -ч, zu etw. (D) gAben дать толчок, побуждАть к чему-л.; 2. препятствие; 6hne ч. без запйнки; О ein Stein des -4.es кАмень преткновения; -ч. ge- ben, errAgen вызывать недоволь- ство; -ч nAhmen быть шокйро- ванным. anstoBen* I vt толкАть; при- двигАть; die Glaser ~ чокаться; auf j-s Gesiindheit, Wohl -ч, пить за чьё-л. здорбвье; II vi 1. (s) ударяться; задевАть; спотыкАться [an einen Stein о кёмеиь); 2. (h) Заи- кАться, запинаться; mit der Ziinge -ч. шепелявить; 3. примыкАть, гранйчить [der Giirten ans Feld сад к пблю); 4.: bei j-m -ч, вызывать чьё-л. недовольство; шокйровать когб-л. Anstofiend смёжный [Zimmer кбмиаты). anstSfiig предосудительный, не- ПриСТбЙНЫЙ [Wdrte словё; j-s Ве- ndhmen чьё-л. поведёние]. anstrahlen vt озарять лучами, освещать; das Gebaude wird am Abend mit einem Scheinwerfer angestrahlt вёчером здАние осве- щАется прожёктором. anstreichen* 1 vt 1. крАсить, Окрашивать [ein Haus дом, einen Zaun ааббр, eine Wand стёну]; 2. под- чёркивать [eine Stelle im Buch мёсто в книге, einen Satz предложёние]; das wArde ich dir M разг, это я тебе припбмню!; 3. чйркнуть, зажёчь [ein Zundholz спйчку]; II sich разг. 1. краситься; 2. гримироваться. Anstreicher т маляр. anstrengen I vt 1. напрягать [die Kratte силы, sdinen Geist ум]; die Augen -ч, напрягать глаза, зре- ние; 2.: eine KlAge, einen ProzAB gAgen j-n -4. подавать жалобу на когб-л., предъявлять иск кому-л.; II sich напрягАться, старАться; ег muB sich in der Schiile mehr -ч.
он должен бблее 'усердно зани- маться (в школе). anstrengend утомительный,тре- бующий напряжения (eine Arbeit раббта, eine BeschSftigung занятие, eine Tatigkeit деятельность, ein Dienst служба]. Anstrengung f напряжение; pl усЙЛИЯ [1) die grofiten наиббль- шие, verg£bliche напрасные; 2) verddp- peln удваивать); alle mdglichen ^CU максимальные усилия; es wird viel •x, kosten это будет стбить боль- ших трудов; in gemeinsamen ~en дбптими. совместными усилиями. Anstrich т I. окраска, окра- шивание leines Hauses дбма]; 2. ВИД, оттенок; einen •х. von Ernst ver- leihen придавать оттенок серьёз- ности; О der Sache einen gtinsti- gen -x, geben представить дёло в благоприйтном свете. anstricken vt надвязывать (Strflmpfe чулкй]. Ansturm т натиск, приступ Ider Angreifenden атакующих]. anstflrmen I vi (s) (auf, gegen, wider А) бросаться на что-л., на когб-л.; примчаться, принестись вихрем; II vt брать штурмом [eine Stadt гброд). ansuchen vi (bei D um А) про- сить когб-л. о чём-л. Ansuchen п просьба, хода- тайство. Antarktis / Антарктика. antasten vt 1. притрагиваться (к чему-л.), дотрагиваться (до чегб- -либо), ощупывать (что-л.); 2. пося- гать Idas Leben иа жизнь); нарушать |die Rdchte правЛ); задевать, затраги- вать [j-s ЁЬге чью-л. честь); einen giiten Namen -х, запятнать доброе имя. Anteil т 1. ДОЛЯ, Пай (bezahlen вносить); О am Gewinn (am Spiel, an der Versammlung) nehmen принимать участие, участвовать в выигрыше (в игре, в собрании); 2. участие, сочувствие; О herzli- chen (lebhaften) -х. nehmen при- нимать йскренпее (живое) участие. Anteilhaber т участник; пай- щик. Anteilnahme / участие, сочув- ствие; autrichtige, innige -х, an j-s Ungliick zeigen выказать искрен- нее участие в чьём-л. несчастье; sie hat keine -х, fiir mich она не принимает во мне участия. Antenne / антенна, antik античный. Antimon п хим. сурьма. antiquarisch антикварный; бу- кинистический. Antiquitdt / старйнная вещь; pl ^еп предметы античного ис- кусства. Antlitz п поэт, лицо, лик, об- лик. ^ntonym п лингв, антоним. Antrag т предложение [1) ein- bringen вносить, beraten обсуждать, billigen одббрить, ёппейтеп принимать, ablehnen отклонять, unterstutzen под- дёржнвать, bekdmmen получать; 2) stimmen fiir (gdgen) А голосовать за (прбтив)];О machen дёлать пред- ложение; einen 'ч, stellen вносить предложение. antragen* I vt предлагать [seine Dlenste свой услуги, s£ine Hilfe cboiO пбмошь, s£ine Freundschaft дружбу, eine Stelle мёсто (работу)]; О die Hand -x, предлагать руку; II sich предлагать свой услуги. Antragsteller т заказчик, даю- щий производственные заказы. antreffen* vt заставать, нахо- дить (zu Hduse дбма]; встречать [auf der Strobe на улице]; er ist nie- mals anzutreffen егб никогда не застанешь (дбма); О auf, bei fri- scher Tat -x. застать на месте пре- ступления, поймать с поличным. antreiben* I, vt 1. подгонять, торопить; zur Eile ~ торопить; 2. пустить, привести в действие (eine Maschine машйну); ,3. Побу- ждать, заставлйть; zur Arbeit ~ заставлйть работать; zum Fleiti -х, побуждать к прилежанию; die Not treibt ihn dazil an нужда за- ставляет егб это сделать, пойти
на это; 4. приносить течением |ans Ufer к бёрегу!; Il vi (s) (или angetrieben кбштеп) приплывать lEisschollen льдины, Bdlken бйлки]. Antreiber т подстрекатель. antreten* I vt начинать |ein neues Jahr нбвый год|; den Urlaub -х. идти в бтпуск; eine Reise х, отправиться в "путешествие; eine Erbschalt -х. вступить во владе- ние наследством; einen Kampt -х, вступать в борьбу,, einen Beweis х. приступить к доказательству чего-л.; II vi (s) приступать к чему-л.; zum Marsch ~ стрбиться на марш; х.) (команда) стройся!; zur Arbeit -х, приступать к рабо- те; приступать к исполнению служебных обязанностей; mit dem rechten (linken) Full -x. начинать с правой (левой) ногй. Antrieb m 1. побуждение; сти- мул; импульс; aus eignem, freiem •x, по сббственному побуждению, добровольно; er t'iihlte nicht den geringsten x у него не было ни малейшего желания, у него не было никакого стймула; 2. тех. привод, передача; тяга. antrinken* vt начинать пить; den Becher -х. пригубить бокал; 0 sich (D) einen Rausch -х, на- пйться пьйным. Antritt т начало, наступление [des Friihlings весны, des пёиеп ,Jdhres нбвого гбда); der •х. eines Amtes вступление в дблжность. antun* vt 1. надевать [ein Kleid платье); 2. (D) сделать, причинйть кому-л. что-л.; tun Sie mir das nicht an не огорчайте меня этим; 0 j-m Leid ~ причинйть кому-л. боль; j-m Ehre •x, оказывать честь кому-л.; j-m Schimpt x оскорблять когб-л.; j-m Gewalt -x, учинйть насйлие над кем-л.; sich (Z>)Zwang -x принуждать себй; sich (D) etw. -x,, sich (D) ein Leid(s) ~ совершить самоубййство; das Madchen hat es mir angetan девушка очарова- ла,, околдовала меня. Antwort / ответ [1) rlchtige пра- вильный, falsche неправильный, kliige умный, ddtnrne глупый, geistreiche остроумный, pdssende подходящий, verneinende отрицательный; 2) erwar- ten ожидать, verwdigern отказывать в, wiirdigen удостаивать]; eine abschla- gige -x. отказ; um x, wird gebe- ten (сокр. u. A. w. g.)(e официаль- ных письмах) просьба дагь ответ; -X bezahlt с оплаченным ответом; er wird keine -х. schtlldig bleiben & он за словом в карман не по- лезет; wie die Frage, so die -x, каков вопрбс, такбв ответ; 0 Rede und -x. stehen держать ответ. antworten vi отвечать [1) auf А на что-л.; 2) umgehend немедленно; mundiich устно, schriftlich письменно; dusweichend уклончиво, grob грубо, hfifiich вежливо]; mit vielsagendem Blick x, отвечать многозначйтел fa- ным взглядом. anvertrauen 1 vt доверйть [j-m ein Gehditnnis кому-л. тайну. Geld день- ги; einen Pdsten дблжность): 11 Sich ДО- верйться; sich j-m -x, довериться ко- му-л., быть откровенным с кем-л. anwachsen* vi (s) 1. (an A) прирастать (к чему-л.); die Ziinge war ihm wie angewachsen у негб язык будто прирос к гортани; 2. Прибывать Idas Wasser водй[; увелйчиваться, нарастать [das Ка- pital капитал; die Bevdlkerung населё- ние[; seine Schuld wuchs ап егб вина возрастала. Anwalt т адвокат, поверенный. anwandeln 1 vi (s) (или ange- wandelt kommeni медленно при- ближаться; Il vt овладевать; Be- gier wandelt ihn an им овладело желание; Ekel wandelt ihn an он испытывает отвращение; Lang- weile wandelt ihn an им овладела скука; Schwache wandelt ihn an он чувствует слабость; Ohnmacht wandelte ihn an он упал в ббмо- рок; schlechte Laune wandelte ihn an на него напала хандра; was wandelt dich an? что с тобой?, что на тебй нашлб? Anwand(e)lung/ прйступ, при-
ПАДОК |von Furcht страха, von SchwS- che слабости]. anwSrmen vt подогревать [das Essen еду]. Anwarter tn кандидат (zu Dua); аспирант. Anwartschaft f вйды па заме- щение (свободной) вакансии. anwehen vt 1. веять; обвевать; ein warmes Liiftchen weht mich an меня обдувает тёплый вете- рок; 2. наносйть; der Wind hat den Schnee angeweht ветер нанёс сугробы снега; er kommt ange- weht разг, его принесло. anweisen* vt 1. обучать, ин- структйровать когб-л.; 2. Предо- ставлять [j-m eine Stellung кому-л. мёсто, дйлжность]; einen Platz (eine W6hnung) ~ отводйть мёсто (квар- тйру); 3. переводйть [Oeld durch die Post, durch die Bank дёньги no пбчте, через банк]; 4.: ich bin darauf an- gewiesen... я вынужден...; wir sind auf diese Siimme angewiesen мы должны обойтйсь бтой суммой; sie sind aufeinander angewiesen онй нуждаются во взаимной поддер- жке, онй могут рассчйтывать тблько на поддержку друг дру- га-. Anweiser т 1. указатель; 2. ин- структор. Anweisung f 1. указание; на- ставление; 2. брдер, перевод [auf hundert Rubel на сто рублей]. anwendbar применймый [ein Ges£tz закбн]. anwenden* и по слаб. сир. vt применять, употреблять [1) eine Arzndi лекарство, ein Rez£pt рецепт; eine Regel правило; eine Redensart выражение; 2) richtig правильно, falsch неправильно, geschickt лбвко]; Geld ZU etw. (Z3) ~ расходовать деньги на что-л.; Sorgfalt -ч, прилагать старения; etw. auf sich ~ прини- мать что-л. на свой счёт. Anwendung / применение; употреблёние; linter ~ von etw. (£>) с применением чегб-л.; О das findet hier keitie ~ это здесь не- применймо; in, zur ~ bringen применять. anwerben* I vt вербовать, на- нимать [Arbeiter рабочих]; sich -x. lassen записаться; поступать в...; II vi'. um etw. (A) ~ домогаться чегб-л. anwesend присутствующий; ~ sein (bei D) присутствовать (на, при чём-л.); быть налицо. Anwesenheit / присутствие; in, bei -х. aller Studenten в при- сутствии всех студентов; mit der ~ erfreuen (begliicken) обрадовать (осчастлйвить) свойм присутстви- ем; wahrend seiner ~ in M6skau во время его пребывания в Москве; 1 наличие; die -х, von Biei (Silber) teststellen установйть на- лйчие свинца (серебра). anwidern vt быть противным, возбуждать отвращение; das wi- dert'mich ап мне это противно. Anwuchs т 1. прирост [des Wdldbestandes лёса]; 2. Мед. нароет; 3. молодняк (леса)', 4. геол, на- нёс. anwurzeln vi (s) укореняться, пускать корни [Pflanzen растения]; er steht wie angewurzelt da он стоит как вкопанный. Anzahl / (некоторое) числб, количество; groBe -х. мнбжество; geringe -х. несколько, немного; eine gewisse -х.... известное, нё- которое числб... Anzahlung / задаток; плата в счёт чегб-л. anzapfen vt вьшуть затычку (нз бочки); j-n um Geld -х. разг. выкачать у когб-л. дёньги; j-n -х. разг, вьшытать у когб-л. что-л. Anzeichen п 1. признак, пред- знаменованне [eines nahen Gewitters приближающейся грозы]; СИМПТбм [einer schw6ren Krankheit тяжёлой бо- лёзни]; 2. юр. улика. Anzeige / 1. извещение, уве- домление, повестка; amtliche ~ официальное извещение; 2. объ- явление [aufgeben сдавать!; 3. Юр. донос, заявление властйм; о von
etw. (L>) x, machen заявлйть, до- I носить о чём-л. anzeigen vt 1. извещать, уве- домлйть; доносить; einen Dieb ~ изобличать вбра; 2. объявлйть (in derZeitung чёрез газёту]; Пёие Bilcher ~ объявлйть об издании новых книг; den Verkauf eines Houses -x. объявлять о продаже дома; den Empfdng -х, подтвердить получё- ние; | указывать; предсказывать; das Wetterglas zeigt schemes Vat- ter an барометр покйзывает хо- рошую погоду; das zeigt nichts Gtites an это не предвещает, не сулйт ничегб хорошего; 3.: es fiir angezeigt halten считать что-л. уместным. Anzeiger tn 1. доносчик; 2. ука- затель; 3. вёстник (газета). anzetteln vt затевать [einen Streit спор]; ЗЭМЫШЛЙТЬ [eine Ver- schwarung зйговор, Ranke иптрйги]; eine Provokatidn x. устроить провока- цию, спровоцировать; einen Krieg -x. развязать войну. anziehen* I vt 1. надевйть, на- ТЙГИВЭТЬ [ein Kleid плётье, Strflmpfe чулкй, Stiefel сапогй]; 2. ПрИТЙГИВЭТЬ [etw. durch ein Magndt что-л. магнй- том]; 3. привлекать, пленять [durch sein Benehmen свойм поведёнием]; 4. ссылаться; ein Gesetz -х, ссы- латься на закон; einen Schriftstel- ler х. цитировать писателя; 5. тя- нуть, приводйть в движёние [die Pfdrde den Wagen лошади телёгу]; die GlOcke -v позвонйть; II vi 1. (s) мёдленно приближаться [die Tnippen войскй]; 2. (п) шахм. ходить пёр- вым; III sich одеваться [leicht лег- кб, warm теплб, sduber опрйтно, schlam- pig нерйшливо]. anziehend привлекательный [ein Mensch человёк]; заМЙНЧИВЫЙ [eine Oeschichte истбрия); Интересный [eine Erschdinung явлёние, eine Gestalt 66- раз]. Atizug tn 1. одёжда; костюм [1) bestdllen, machen lessen заказать, kdufen покупать; 2) steht gut идёт, к лицу, sitzt gut сидит хорошб]; 2. при- ближённо [des Feindes противника; der Gefahr опасности]; О Sin Gewit- ter ist im -x, надвигается гроза; der Frtihling ist im ~ прибли- жается веснй. Anzfiglichkeit f кблкость, язвй- тельность; pl x.en (оскорбйтель- ные) намёки. anzflnden vt зажигать [das Papfer бумагу, das Licht свет]; закурйть [eine Pfdife трубку, eine Zigarette папирбсу]; затапливать [einen Ofen печь]. apart I a 1. отдёльный [ein Zim- mer кбмната]; 2. особенный; ein x-er GeschmSck изйсканный вкус; II adv: -x, stOhen стойть особня- ком; etw. -х. legen отложйть что-л. в сторону; -х. sprechen театр, го- ворйть в сторону. Apfel т йблоко; -ф- verb6tener х. запретный плод; ein saurer х. ирон, горькая пилйля; der х. fallt nicht weit vom Stamm поел. йблоко от йблони недалекб пада- ет; in den siuren х. bOiBen поко- рйться неприйтной необходимости. Apfel pl от Apfel. Apfelbaum т йблоня [ыам две- тёт]. Apfelschimmel т сёрая в Ябло- ках лбшадь. Apfelsine f апельейн. Apotheke f аптёка. Apotheker т аптёкарь. Appell tn 1. призьш, обращение (ап А к кому-л.); der Hund hat кёшеп -х. собака не слушается; 2. переклйчка; сбор; den ~ Abhal- ten дёлать переклйчку; zum х. antreten строиться на переклйчку; | линёйка (у пионеров)', zum х.[ на линёйку! appellieren vl (an А wёgen апеллировать к кому-л. о чём-л.; обращаться с призывом к кому-л. Appetit т аппетит; gtiten -хД прийтного аппетйта!; х. machen, anregen возбужд&ть аппетит; das verschlagt mir den x. Ото лиша- ет менй аппетита, отбивает у ме- нй аппетйт; х. haben (auf A, nach D) имёть желание, охоту (к че-
му-л.); den -ч, nehmen отбить охоту. applaudieren vi аплодировать. Applaus т аплодисменты, ру- коплескания [1) sturmischer бурные, tosender оглушительные; 2) wollte kein Ende nehmen ие прекращались]; ddll- nernder, brausender -ч, гром апло- дисментов. Apposition f грам. приложение. approbieren vt 1. апробиро- вать, одобрять; 2. допускать к практике [einen Arzt врача). Aprikose f абрикос. April m апрель; см. Januar; einen in den -ч, schicken обма- нуть когб-л., подшутйть над кем-л. Aprilwetter п переменчивая погода. Aquator т экватор. Ага / эра. Araber т араб. Arabi еп п п-ов Аравия, Ара- вийский п-ов. Arbeit f работа [1) idichte лёгкая, schwferige тяжёлая, irnsthafte серьёз- ная, angestrengte напряжённая, (un-) ddnkbare (не)благодйрная, saubere чи- стая, tadellose безупречная; 2) suchen искать, finden найти, Idisten выпол- нять, erledigen заканчивать, dinstellen прекращать); Труд [kOrperliche физй-. ческнй, geistige умственный, qualifi- zierte квалифицированный); Recht auf -ч, право на труд; mit -ч, uberla- den sein быть перегруженным раббтой; keine ~ scheuen не бо- йться раббты; keine -ч. haben быть без раббты; die -ч, schwanzenpajz. прогуливать; das hat viel -ч, geko- stet это стбило большого труда; о eingelegte -ч, инкрустация; an die -х. gelien приступать к раббте; sich an die -ч. machen принйться за работу; etw. in ~ nehmen взять- ся за какую-л. работу; etw. in der -ч, haben работать над чем-л.; in -ч, sein быть в раббте; wie die -ч., so der Lohn погов. но раббте и плата. arbeiten I vi 1. работать, тру- диться [!) an einem Weik над про- изведением; 2) fleiBig прилежно, flink провбрно, лбвко, langsam медленно; umsdnst даром; 3) mit den Handen ру. ками, mit dem K6pfe головбй; nach einem Muster no образцу); -ч> а СОП- to 1956 работать в счёт 1956 го- да; er arbeitet fiir zwei он рабо- тает за двоих; er arbeitet wie ein Pferd он работает как лошадь; um, fiir Geld -x. работать за день- ги; wer nicht arbeitet, soil auch nicht essen кто не работает, тот не ест; gegen Wind und Wel- len ~ бороться с ветром и вол- нами; О j-m in die Hande -x. содей- ствовать кому-л.; j-m entgegen -ч, противодействовать ком^-л.; 2. ра- ботать, функционировать [eine Maschine машйпа, ein M6tor мотор, eine Batterle батарея]; 3. брОДЙТЬ (Bier пиво, Wein винб); der Teig arbeitet тесто подходит; die See arbeitet море волнуется; II vimp'. es arbei- tet sich leicht, wenn... легко ра- ботается, если...; Ill sich'. sich kra#nk -X. надорваться па работе. Arbeiter tn рабочий )1) angelern- ter, qualifizierter квалифицированный, geschulter бпытный; 2) rtiinehmcn на- нимать, entlassen увольнять]; linge- lernter ~ чернораббчий; jtigend- licher ~ раббчий-подрбсток; | ра- ботник; geistiger -x. работник ум- ственного труда. Arbeiter||aussperrung f локаут; -x-fluktuation f текучесть рабо- чей силы. r Arbeiterin f работница; см. Arbeiter. Arbeiterklasse/раббчий класс. Arbeiterschaft / раббчий класс, рабочие. Arbeiterstudent т обучающий- ся в высшем учебном заведении без отрыва от производства. Arbeiter-und-Bauern-Fakul tat f (сокр. ABF) рабоче-крестьянский факультет. Arbeitgeber т работодатель, наниматель; предприниматель. arbeitsam работйщий, трудо- любивый.
Arbeitsdienstpflicht / трудовйя 1 повинность. arbeitsfShig работоспособный, трудоспосббный. Arbeits||feld n сфёра деятель- ности, пбприще; x-gegenstand т эк. предмёт труда; xgericht я суд по трудовым конфликтам; x-hygi;ene f гигиёна труда; х- kleidung / раббчий костюм, пров- одёжда; xkollege т товарищ по работе, коллёга, сослуживец; х- kraft / рабёчая сйла; pt xkrAfte раббчме руки; xdeistung f произ- водительность трудй; выработка; x-lohn ж заработная плата. arbeitslos беэрабётный. Arbeitslose tn, f безработный, -пая. Arbeitslosen|)unterstfltzung f посббие по безработице; x-versi- cherung f страхование на сли- чай бевраббтицы. Arbeitslosigkeit / безрабо- тица. Arbeits||markt т эк. рынок тру- да; x-mittel п эк. срёдство тру- да; xnachweis т биржа труда; x-ordnueg f правила внутреннего распорядка; xproduktivifat [-vi-1 f эк. производительность трудй; xreserven [-van] pl трудовые ре- зёрвы; xscheue т, f белоручка; лбдырь; х schutz т охрйна тру- да; xtag т I эк. раббчий день; II pl хе будни; xteilung f эк. разделёние трудй; xtisch т ра- ббчий стол, верстАк. arbeitsunfahig нетрудоспособ- ный. Arbeits||vermittlung f 1. по- срёдническая контора (по при- исканию раббты); 2. посрёдниче- ство в приискании раббты; xver- mdgen п работоспосббность; х- veftrag т трудовой договбр; xvorgang т трудовбй процёсс; xzimmer п рабочая комната; ка- бипёт; студия. Archaoldg(e) т архёблог. АгсЫрё! т архипелаг. Architdkt т архитектор.' architektdnisch архитектурный [der Stil стиль]. arg I а 1. дурной, злой [Oeddn. ken мйсли]; das ist ZU x! ЙТО уж слйшком!; es wird so x, daB... до- ходит до lord, что...; © im xen liegen быть в плохбм положении; j-m х mitspielen сыгрАть с кем-л. злую шутку; 2. грубый, болынбй [ein Verslhen, ein F4hier ошйбка]; СЙЛЬНЫЙ [ein Verdidfi досАда, Schm6f- zen ббли]; in xe Verldgenheit kOm- men, gerAten испытывать большие затруднёния; II adv 1. ало; 2. силь- но; х bestAubt сильно запылён- ный; х jung Очень молодОй; О ес treibt es zu х он перебйрщивает. Arg п зло; es ist kein х an ihm в нём нет ничегб дурнбго; dhne х простодушный, довёрчи- вый; kein х ЬйЬеп быть чисто- сердёчным. Argentini;en п Аргентйна. Arger т 1. досйда, гнев [i> be- r^chtigter еправедлйвая; 2) empffnden чувствовать, errAgen вывывАть, ver- b£rgen скрывать, verWiflen аатайть]; schwdrer — сйльная досйда; aus х (Uber А) с досады, со зла (на что-л.); zum х наэлб; sOinern х Luft mAchen дать вблю своему гнёву; © sAinen ~ an j-m Auslas- sen сорвать зло на ком-л.; 2. не- прийтность; viel ~ hAben имёть много неприятностей; © j-m ~ mAchen дёлать кому-л. неприят- ности; nichts als х, und VerdriiB hAben имёть тблько одни непри- ятности. argerlich 1. сердйтый, раздра- жённый; х. sein (auf, Uber А) сер- дйться, быть сердйтый (на когб-л!); 2. досадный [eine Oeschichte исто- рия]; es ist х., dalj... досАдно, что... argern I vt (mit D) злить, сердить, раздражать (чем-л.); es argert ihn ему досадно; О ihn argert die FHege an der Wand егб раз- дражйет кАждый пустйк; II sich (Uber А) сердиться, элйться (на что-л.); О er argerte sich zu T6de on стрАшно разозлился. Б Нем.-рус. сл.
Argernis n неприйтность, доса- да; -x. err6gen вызывать досаду; О j-m ein -x. geben доставить кому-л. неприйтность; -x, an etw. (D) nehmen досадовать на что-л. arglistig коварный, лукавый [ein Mensch человек]. arglos простодушный, доверчи- вый; незлобивый. Argument п аргумёнт, дбвод [1) schw£rwiegeades вёскин; 2) bdibrin- gen приводйть]. Argusaugen pl збркие глаза; перен. недрёмлющее бко; О mit -х, ansehen не спускать глаз. Argwohn т подозрёние, недо- вёрие [wecken будйть, вызывать]; О ~ gegen j-n hegen питать недо- вёрие к кому-л.; in -х. stehen быть под подозрёнием; — schopfen, — fassen подозревать. argwShnen неотд. I vt подо- зревать (когб-л^ в чём-л.); II vi иметь подозрёние. argwShnisch подозрительный; недоверчивый, мнительный. Artie f ария. Ariithmetik, Arithmetik f ариф- метика. arithmetisch арифметйческий; -x.es Mittel срёднее арифметиче- ское. Arktis / Арктика. arktisch арктйческий; xer Kreis сёверный полйрный круг. arm 1. бедный, неимущий [ein Mensch человек; ein Land странй]; -x. warden беднёть; -x. sein (an Z>) нуждаться (в чём-л.); -x. wie eine Kirchenmaus беден как церкбвная крыса; 2. бёдный, имёющий что-л. в недостаточном количестве [ап Erz рудбй; перен. an Geist фантазией]; 3. бёдный, несчастный, уббгий; ein -x.es Geschopf бёдное созда- ние; © -х-es Kind беднйжка; х.ег Kerl, x.er Schliicker разг, беднй- га; eine ^-х-е, Aber Ahrliche Haut бёдный, «о чёстный парень. Arm т 1. рукА (от киста до плена} [rdichen подавать, dusstrecken протягивать, slnken lessen опускать, brdchen сломйть, verrdnken вывихнуть); -хе verschranken скрестйть руки; das Kind auf den -x. пёЬгпеп взять ребёнка на руки; das Kind auf dem -x. tragen носйть ребёнка на руках; am -х. fflhren вести за ру- ку; in den -х-en в объятиях; j-m in die -x-e fliegen брбситься ко- му-л. в объйтия; О -х in — рука 66 руку; mit 6ffenen -x-en empfan- gen встречать с распростёртыми объйтиями; die хе frei haben имёть свободу дёйствий; j-m ilnter die -х-е greifen помбчь кому-л.; so weit reicht sein -x. nicht! руки кбротки!; 2. ручка [eines Sessels кресла]; 3. тех. ПЛечб [eines Hdbels рычаг-d]; 4. рукав [eines FHisses рекй]; О j-m in den -x. fallen мешать кому-л.; die B6ine linter die ~e nehmen разг, удрать, дать тя- гу-, Armj|band п браслет; -xband- uhr f ручные часы (с браслётом); х-ljinde / повйзка (на руке). Arme т, f 1. бедняк, бёдный, -ная; 2. бедняжка. Агшёе / армия, вбйско. Armeel Ibefehl т приказ по ар- мии; x-befehlshaber т командую- щий армией; -xoberkommando п штаб Армии. Armel т рукав [idnger длинный, kurzer кирбткий]; j-П am -х ZUpfetl дёргать когб-л. за рукав; das laBt sich nicht aus dem -x schut- teln разг. Ато дёло нелёгкое. Armelaufschlag т обшлаг ру- кава. Armelkanal т Ла-Манш. drmellos без рукавбв, безру- кавный. Armenanstalt f приют для бёд- ных. Armeni-en п Армёния. Armeniier т армянин, armenisch армйнский; см. deutsch. Armenische Soziaiistische So- wjetrepublik Армйнская Совёт- ская Социалистическая Респу- блика.
Armenpflege f призрение бед- ных. Arm||h6hle f подмйшка, под- мышечная впйдина; ~lehne / руч- ка кресла; ~leuchter т канде- лябр. armlich I а скудный [NAhrung питание]; бёдНЫЙ [Kleidung одёжда]; in ~еп Verhaltnissen leben жить в стеснённых услбвиях; II adv бёдно, уббго; sich -х. behelfen кое-как перебиваться. Armling т нарукавник, armlos безрукий. armselig I а скудный, жйлкий, убогий [Kost пища]; II adv СКудНО [leben жить}. Arml sessel т кресло; -x-spange / браслет. Artnut / 1. бёдность, нищета; 2. собир. беднота. Armvoll т охйпка; einen gan- zen -х. цёлую охапку; zwei -х, Reisig две охапки хвброста. Агога(а) п аромат, благоуха- ние; букет (о вине). Arrest т 1. арёст, заключение под стражу; im х, sein находить- ся под арёстом; in х. schicken посадить под арёст; 2. запреще- ние, запрёт; О auf etw. (Л) -х, 1ё- gen, etw. mit -х. belegen нало- жить арёст, запрёт на что-л. Arrestzimmer п арестантская, arretieren vt арестовывать; взять, заключить под стрёжу. arrogant надмённый, заносчи- вый, высокомерный. Arsen(ik) п хим. мышьЯк. Art f 1. ВИД, ПОрбда [der Tiere живбтных, der Pfldnzen растений]; Ursprung der ^en биол. проис- хождёние видов; ( род; wenn sie der "v sind, wie... ёсли они тако- вы, как...; von der (welcher) такбго (какбго) рёда; Bticher aller -х. разлйчные книги; О aus der schlagen вырождаться; 2. епбеоб, манёра; auf diese х. (und Weise) таким образом; auf jede -х, (und Мётзе) всйчески, на все ладьг, auf eigene х., nach зё!пег ~ по-сво- ему; er ist in seiner -х. gut он по- -свбему хорбш; er hat eine ge- wisse -x, zu reden у негё оеббая манёра говорйть; Q das ist doch keine х.| ёто ни на что не по- хбже! arten vl (s) 1. (nach D) быть похбжим на когб-л.; 2.: (gut) ~ а) хорошб приниматься, уродйться; Ь) перен. преуспевать. Arteriie / артерия. artig I а послушный [ein Kind ребёнок]; учтйвый, вежливый, лю- безный [ein Mensch человёк]; II adv послушно; вёжливо; sich х. Ье- nehmen хорошб себя вести. Artfkel т 1. статьЯ [1) tateres- sdnter интересная, aktuAller актуальная, inhaltsvoller содержательная, schdrfer бстрая, g^ifielnder бичующая; 2) schr£i- ben писать, verfdssen составить]; ei- nen ~ in die Zeitung bringen по- мещать статыб в газету; 2. товёр, Предмет [1) gdngbarer хбдкий, verkndpp- ter дефицитный; 2) ^usverkauft sein быть распрдданным]; 3. пункт [eines Ver- tr£gs договдра]; СТатьЯ [einer Verfds- sung конституции]; 4. ZpCLM. арТЙКЛЬ [bestimmter определённый, unbeslimmter неопределённый]. Artikulation f лингв, артику- ляция, членораздельное произно- шение. Artillerfe f артиллерия [r&tende на ttuHrwi. тйге, motorisierte моторизб- ванная]. Arznei у лекарство [michen из- готовлять, verschr£iben, verdrdnen про- пйсывать, dinnehmen принимать, schluk- ken глотать]. Arzneikunde f фармацевтика. Arzt m врач, доктор [i) rufen, hdlen (lessen) вызывать, befrdgen рас- спрашивать, konsultieren консультиро- вать с; 2) sich w£nden an А обра- щаться к]. Arztin f жёнщина-врач; см. Arzt. Srztlich медицйнский, врачеб- ный [Unterslichung осмбтр, Hilfe пб" мощь, Betrtuung обслуживание]; Verdrdnung предписание врача;
der ~e Beriif профессия врача; alle '•'-e Kunst war hier vergeb- lich врачебная наука былА здесь бессильна; ~е Hilfe -in Anspruch nShtnen пользоваться медицинской пбмощью. As п карт. туд. Aschbecher = Aschenbecher. aschblond пепельного цвета [Haar вблосы]. Aschchabad п г. Ашхабад. Asche f пёпел, зола; прах; in ~ verwandeln обращать в пепел; zu warden истлевать; о in (Schutt und) legen сжечь до основания. Aschenbeclier т пепельница. Aschenbrfidel, Aschenputtel п зблушка. Aschenurne / урна для праха, aserbaidshanisch азербайджан- ский; см. deutsch. Aserbaidshanische Sozialisti- sche Sowietrepublik Азербай- джанская Совётская Социалисти- ческая Республика. Asi.en ii Азия. asphaltieren vt асфальтйро- вать. Asphaltpresse / бульварная пресса. ав impf от essen*. Assel f мокрйца. Ast т сук, ветвь; О den х, absa- gen, auf dem man sitzt перен. подрезать сук, на котбром сидйшь. Aster / астра. Asthetik / эстетика. Astrachan т, п карАкуль, смушка; ein Pelz aus шуба из смушек. Astronomie / астронбмия. Asyl п убёжище, приют; х. fiir 6bdachlose ночлёжный дом. Atelier I-'ije:] п ательё, мастер- ская. Atem т дыхАние; kurzer ~ одышка; mit verhAltenem ~ за- тайв дыхАние; О ~ holen, schOp- fen перевестй дух, передохнуть; zu -х. кбттеп перевестй дух, от- дышаться, прийтй в себя; den ~ ЬепёНшеп захватить дух; AuBer х. sein, кбттеп задыхаться, за- пыхаться; sich AuBer х. lAufen за- пыхаться от бёга; in einem .х. одцйм духом. Atem||beschwerde f удушье; х. filter т фильтр противогаза. atemlos I adv запыхавшись; II (i; х.е Stille немАя тишина. Atem’lpause f передышка; О eine ~ einlegen дёлать передыш- ку; -^schlauch т респираторная трубка, соединйтельная трубка противогаза; x-schfltzer т про- тивогАз-повйзка; x.zug т вдыха- ние, вдох; О in einem x-zug од- нйм духом; bis zum lAtzten x-zug до послёднего издыхания. Athen п г. Афйны. Ather т эфйр. Atherisch эфирный. Athiopiien п Эфиопия. Atlanten pl от Atlas II. Atlantik т Атлантика, Атлан- тйческий океан. atlantisch атлантйческий; der Atlantische Ozean Атлантйческий океан. Atlas I т миф. АтлАс, Атлант. Atlas II т атлас (геогр. и т. я.). Atlas III т атлас (материя). atmen 1 vi дышать [leicht легкб, tief глубокб, schwer тяжелб, muhsatn с трудбм]; ...solange Ich atme ...по- кА я жив; II vt и sich: eine гёше Luft х, дышйть чйстым воздухом; alles ringsiim atmet Ргёибе всё кругом дышит радостью; es atmet sich leicht дышится легко. Atom п атом; in ~е zerfallen распадаться на атомы. Atombombe / атомная бомба. Atdmkernzertriimmerung / физ. расщеплёниё Атомного ядра. Atomwaffe / Атомное оружие [inwenden применйть, verbfeten за- прещать]; die Achtung der -х. за- прещение атомного оружия. Attache t-'j3J т атташе. Attentat п покушёние(аи! А на когб-л.); GJeiri •х, begAhen, veriiben совершать покушёние.
Attest n аттестат, свидетель- ство (Ober А о чём-л.). Attrappe f бутафория (« вит- ринах). Attribdt n 1. свойство, признак, атрибут; 2. грам. определение. Attribtitsatz т грам. опреде- лительное придаточное предложе- ние. atzen vt травить, разъедать [Metdll металл, Glas стеклб], прижи- гать. atzend едкий [SSure кислота. Al- kali щёлочь; перен. ein Epigrimm апи- грамма]; ~er Spott сарказм. аи! ай!, ой! auch также, тоже; so ist es gut так тоже хорошо; ~ Ihnen капп es so gehen и с вами это мо- жет случиться; das hab’ ich mir ~ nicht im Traum einfallen lassen мне бто и не снилось; was ~... что бы ни...; wer кто бы ни...; wie dem -х, sei как бы то ни было; wenn х.,.. хотя (бы) и...; sowdhl... als ~... как..., так и...; и... и...; nicht nur..., sdndern не толь- ко..., но и... Auditoriien pl от Auditorium. Auditorium п 1. аудитбрия (слу- шатели); 2. аудитория (помеще- ние). Aue f луг; долина. auf I ргйр употребляется при обозначении 1. места а) на во- прос «где?» (D): das Buch liegt -x. dem Tisch книга лежит на столё; -х. dem Boden на полу; х. dem Bahnhof на вокзале; ~ der Uni- versitat в университете; b) на во- прос «куда?» (A): ich lege das Buch x. den Tisch я кладу книгу на стол; 2. направления или цели: х, die Post gehen пойти на почту; х, die Arbeit gehen идти на ра- боту; sich х. den Weg machen отправиться в путь; er lief ~ das Haus zu он (но)бежал к дбму; 3. следствия: х. eine Frage ant- worten отвечать на вопрбс; ~ seine Bitte по егб просьбе; 4. времени (обычно будущего): х. ein Jahr на' Тод; (bis) х nach- sten Sonntag до следующего вос- кресенья; х. Wiederseh(e)n! до свиданйя!; ein Viertel х, sins чет- верть первого; 5. ’ превосходной степени: aufs beste наилучшим образом; j-n aufs freundlichste etnpfangen встретить когб-л, очень приветливо; 6.1 х, jeden Fall во всйком случае; х. deutsch по-не- мецки; -х. den ersten Blick с пер- вого взгляда; al les х. einmal essen съесть всё сразу; Ihr Wohll за ваше здорбвье!; -х. die und die Art таким образом; ' х, ёшта! вдруг; II adv: ich fand ihn x. я застал его не ногах; von klein х, с детства; х. und ab взад и впе- рёд; -х. und nieder вверх и вниз; III су: -х. daB... чтобы...; IV int: х,! встать! auf» отделяемая глагольная приставка, указывает 1. на дви- жение, направление вверх: auf- gehen всходить (о солнце)', под- ниматься (о занавесе); 2. на откры- вание: aufmachen открывать; 3. на завершение: Bufbliihen расцвести. aufackern vt вспахивать. aufarbeiten I vt l.t den gdnzen Vorrat -x. истратить весь запйс; einen StoB Briefe x. просмотрёть пачку писем; RBckstande x, ликви- дировать задблжеяность; 2. пере- делать (Kieider плётья]; перебить [Matritzen матрёсы]; II sich ПОДНЯТЬ- СЯ с усилием. aufatmen vi вздохнуть. Aufbau т 1. строительство, со- оружение [einer Stadt гброда, eines Betrieba предприятия], der sozjali- stische -x, социалистическое стро- ительство; der x der kUssenlosen Gesellschaft построение бесклас- сового ббщества; 2. надстройка [eines Hduaea дбма]; 3. структура; der grammitische einer Sprache грамматический строй языка, aufbauen vt 1. стрбить [ein Haus дом]; сооружать [eine Mduer стёиу); Zelte x, разбить палатки; den Sp- zialismus (den Komntunismus) x.
стрбить социалйзм (коммунизм); 2. надстраивать [ein GebSnde зда- ние]. aufbSumen sich вставить на дыбы [ein Pferd лбшадь]; перен. тж. возмущаться (g6gen А чем-л.). aufbauschen 1 vt 1. раздувать [die S6gel napyci]; 2. раздувать [eine Sdcbe дёло, Kriegskredite воёвные кре- диты]; die Zahlen -x завышать циф- ры (показатели); II vi (s) разбу- хать, пухнуть [das Papier бумага]. aufbehalten* vi 1. не снимать [den Hut nradny]; 2. держать откры- тым; die Augen -x. не закрывать глаза. aufbeifien* vt раскусывать, раэ- ГрыЗЙТЬ [eine Nufi орёл]. atifbessern vt улучшать; den Lohn -x. повышать заработную плату. aufbewahren vt хранйть [ein GepSck багХж, W£rtsachen ценности]; etw. zum Andenken -x. сохранить что-л. на память. Aufbewahrung / сохранёние, сбережение. aufbiegen* vt 1. разгибать; 2. загибать углы. aufbieten* vt 1. напрягать [die KrSfte сйлы; den Verstdnd ум]; sdincn EinfluB -x, испбльзовать своё вли- йние; alles (nWgliche) ~ прила- гать все усйлия; 2. объявлйть; gefiindene Sacheti -х, объявлйть о нахождёнии вещёй; О ein Braut- рааг -х. огласить жениха и не- весту; 3. созывать [das Volk иарбд]; Лризывать [ein Heer в войск^). aufbinden* vt 1. развязывать [einen Kndten Узел, eine Schldife бант, eine Schfirre фёртук]; распуСКЙТЬ [das Haar вблосы]; 2.J eine Lilge "x, опутать лбжъю, ввестй в заблуж- дёние; j-m eins, Marchen, Fabeln •x, разг, рассказывать кому-л. сказки, небылйцы; er laBt sich nichts х. разг, егб не проведёшь; •ф- j-m einen Baren х. разг, рас- сказывать кому-л. сказки, небы- лйцы. anfblShen I vt 1. раздувать [Sdgel паруса]; 2. раздувать [Kriegs- kredite военные кредйты]; die Preisex. взвинчивать цены; II sich 1. взду- ваться; 2. чваниться. aufblasen* vt надувать [einen Ball мяч, ein Sduerstoffkissen кисло* рбдную подушку; die Вйскеп щСкн]; раздувйть [Sdgel паруся aufbleiben* vi (s) 1. бодрство- вать, не ложйться спать; 2. оста- ваться открытым [die Tfir дверь]. aufblicken vi (zu D) 1. поднйть взор, поднять глаза, взглянуть вверх (на когб-л.Х 2. сознавать чьё-л. превосхбдство. auf bld hen vi (s) 1. расцветать [eine Blume цветбк]; 2. ПрОЦВеТЙТЬ [ein Land страна, der Handel торгбвля, die Industrie промышленность]. aufbrausen vi взбушеваться, за- шумёть [das Meer мбре]; ВСПЫЛЙТЬ; er braust leicht auf он вспьТльчив. aufbrechen* I vt взламывать [ein Schloft замдк, eine Tur дверь]; ВСКрЫВаТЬ [einen Brief письмб]; II VI (s) 1. вскрываться [ein FluB рекй]; прорваться [ein GeschwQr нарыв]; распускаться [Kndspen пбчки]; 2. от- правляться в путь; wir brachen frilh auf мы рано отправились в путь. aufbrennen* I vi (s) сгорать; II vt сжигать; выжигать; ein Z6i- chen -х. (D) клеймйть что-л., ко- гб-л.; о j-m eine Strafe ~ при- суждать когб-л. к какбму-л. нака- занию. aufbringen* vt 1. открывать С трудбм [eine Твг дверь, ein SchloS замбк]; 2, доставить, добывать [Oeid дёньги]; О das (nOtige) Verstandnis dafflr -x. понйть, уразуметь что-л.; den Mut х. набраться смёлости; 3. распространить [Gertchte слухи]; MCden -х. ввестй в моду, изобре- сти нбвую мёду; 4. сердйть, вы- водить из себй; gegeneinander х, восстанавливать друг прбтив дру- га;^. Захватывать [Schfffe корабли]. Aufbringungsplan т план заго- тбвок [1) fflr Wdizen пшенйцы, far Rdg- gen ржи; 2) eridllen выполнить].
Aufbruch m 1. взлом [der таг двёри]; 2. ухбд, отъезд [der G5ste гостёй]; выступлёние (der Trtppen войск]. aufbrflhen vt вскипятить (Wis- ser вбду]; заваривать [Tee чай]. aufbflrden vt взвйливать (i) eine Last груз; перен. J-m eine Arbeit на* когб-д. раббту, die Verdntwortung ot- вётствениость, die Schuld вяну]; j-m Steuern ~ обложить когб-л. на- лётами. aufdSmtnern vi (s) светать; es dammert mir auf я начинаю по- нимать. auf dec ken vt 1. накрывать (на стол}, das Tischtuch покрыть стол скатертью; 2. раскрывать |ein Verbrechen престу плёнке, ein Ge- hdimnis тййну]; Ufsachen ВСКрЫ- вать причйны; einen MIBbrauch обнаружить злоупотребление. aufdrangen I vt навязывать (eine . Wdre товёр; перен. seine FrSundschaft свою дружбу, s£ine Ansichten свой взгляды]; II sich навязываться, на- ‘ прашиваться; trtibe Gedanken drangten sich mir auf менй одоле- вали мрачные мысли. aufdrehen vt 1. отвёртывать [einen WAsserhabn водопровбдный кран]; das Licht ~ зажёчь свет; 2. заво- дить [eine Uhr часы, ein Grammophdn патефбн[; 3. мор. рассучивать канат. aufdringlich назбйливый [one Pers6n, ein Mensch человёк]. aufdrdcken vt нажимать [1) eine KHngel ввонбк; 2) beim Schrtiben при письмё]; einen Stdmpei ~ нало- жить, поставить печать; ein Pila- ster ~ накладывать пластырь; ei- nen KuB ~ запечатлеть поцелуй, поцеловать. aufeinander один за другим; друг на друга. Aufeinanderfolge f последова- тельность. Aufenthalt т (местопребыва- ние, бытность; bei meinem ~ in... (£>) во время моего пребывания в...; 6hne ~ а) без промедления; Ь) без остановки (о поезде); | haben останавливаться, задёржи- ваться (в пути); wieviel ~ hat der Zug hier? скблько врёмени здесь стойт пбезд?; fttnf Mindten ~ остановка на пять минут. Auf enthaltsj|genehmigung f раз- решение на жйтельство; ~ort т местопребывание, местожитель- ство; ^.schein т вид иа жйтель- ство. auferiegen vt налагать; j-m eine Strafe ~ налагать на когб-л. штраф, взыскание; j-m eine Pflicht ~ возлагать на когб-л. обязан- ность; j-m Steuern ~ облагать когб-л. налбгами; Bedingungen ~ ставить услбвия; j-m einen Eid ~ взять с когб-л. клйтву; sich (D) (k6inen) Zwang ~ (не) стеснйтьси. auferstehen* vi (s) воскресать, aufessen* vt съедбть. anffahren* I vt: Geschtitze ~ воен, вывозить орудии на позй- цин; schwerstes Geschiitz ~ перен. пустйть в ход тяжёлую артилле- рию (в доказательство чего-л.); II vi (s) 1. подниматься [aus dem Schacht из шДхты; mit dem F&irstuhl на дйфте]; 2. сесть на мель; ein Schiff fuhr auf ein Riff auf ко- рабль наскочил на риф; 3. вска- кивать; vor Schreck ~ вздраги- вать от испуга; vor Zorn ~ вспы- лйть; er fuhr wie von der Tarantel gee+Ach"n auf он вскочил как ужа- ленный. Auffahrt / подъём; подъезд (к чему-л.). auffallen* vi (s) 1. нападйть (на след); 2. бросаться в глаза (j-s Henchmen чьё-л. поведение; eine Firbe цвет]; (durch die Kleidung, durch die Schonheit) aligetnein -x. бро- саться всем в глаза, обращать на себй ббщее внимйиие (одёждой, красотбй). auffallend, auffdllig I а бросаю- щийся в глаза, поразйтельный (SchSnheit красота, Ahnlichkeit схбд- ство]; II adv: sich ~ kleiden крик- ливо одеваться; sich -<• benehtnen | вести себй вызывающе.
auffangen* vt 1. подхватывать [einen F&llenden падающего]; ЛОВИТЬ [einen Bail мяч]; 2. перехватывать, ЛОВИТЬ [N6chrichten сообщения, Riind- funkmeldungen радиопередачи]; улав- ЛНВЭТЬ [Тбпе звуки, Wdrter словй]. auffassen vt понимать, воспри- нимать, схватывать fleicht легкб, schnell быстро, richtig правильно, falsch неправильно]. Auffassung / понимание, вос- приятие [richtlge правильное, fdlsche неправильное]; мнёние, воззрение (1) verkehrte превратное; V) tdilen раз- делить, dufzwingen навязывать, Underп менять]; ~ von etw. (£>) понимание чегб-л.; sAine ~ j-m nahelegen излагать кому-л. свой точку зре- ния. auffischen vt выуживать, вы- лавливать (мз воды); перен. разг. подцепйть. aufflackern vi (з) вспыхивать [die Flamme пламя, die Kdrze свечЯ, die verldschende Glut потухающий огбнь; перен. ein Auiruhr мятёж, восстание]. auffiammen vi (s) воспламе- няться. auffliegen* vi (s) 1. взлетать [ein V6gel птйца; Staub пыль]; 2. взле- теть на вбздух [ein Schiff корЯбль; ein Munitidnslager склад боеприпЯсов], взорваться [eine Mine мйна]; 3. рас- пахиваться [eine Tfir дверь]; 4. разг. срывАться [eine Versdmmlung собра- ние,]. Aufflug т 1. ав. взлёт, подъём; 2. перен. порыв. auffordern vt приглашать [zum Tanz иа тЯнец]; приЗЫвАть [zum Kampf к борьбё, zur Mitwirkung к учЯстию в чём-л.1; zum Verf Assen des Saals ~ попроейть покинуть sajj. Aufforderung / приглашение; вызов; требование; см. Auffordern. aufforsten vt разводить лес, облеейть. auf f res sen* vt съедать, пожи- рйть. auffrischen vt подновлйть |Ge- mSide картйны], ОбнОВЛЙТЬ [Mobel мебель]; рСВежАть [seine ddutschen Kenntnisse свой знания немецкого язы- кй, das GedSchtnis что-л. в памяти]. aufffihren I vt 1. возводить, ВОЗДВИГАТЬ [ein Gebaude здание, eine Мйиег стену, einen Damm плотину]; 2. ставить, исполнять [ein Schduspiel пьесу, eine Орег dnepy]; 3. Приводить [als Zeugen в качестве свидетеля, als Bew6is в качестве доказательства]; Il sich вести себй [1) gut хпрошб, beschdiden скрбмно, dnstSndig прилично; 2) wie ein dumtner Junge как глупый мальчишка]; sich hoflich ~ быть вежливым. Auffiihrung / 1. возведение, сооружение; 2. постановка, испол- нение; 3. поведение; см. aufftih- ren. Aufgabe j 1. задАча [sich (D) stollen ставить перед соббй, festlegen определйть, 16sen решЯть, bewaltigen справляться е]; ~П aut lAnge .Sicht задАчи на длительный период; ег ist der ~ gewAchsen (эта) задАча ему по плечу; О es sich (D) zur ~ mAchen ставить своей задачей; 2. задание, урбк [idmen учить, wlssen знать, 6bfragen спрашивать, dntworten отвечать]; CM. Ubling 1; & СДача [eines Briefes auf der Post пнсь- мЯ иа пбчту, eines (Repacks багажЯ]; 4. оставление [des Amtes дблжности, службы], Aufgang т 1. подъём [auf den Berg на гору]; 2. вход, лестница; 3. ВОСхбд [der Sdnne е6лнца[. aufgeben* vt 1. задавать [eine Aufgabe урбк, epi Gedicht стихотво- рённе]; einen Auftrag ~ давать поручёние; j-m ein Ratsel ~ за- гАдывать кому-л. загАдку; 2. сда- вать [einen Brief письме, ein Gepack багЯж]; 3. откАзываться опчегб-л.; das Amt ~ отказаться от долж- ности, оставить службу; den Streit •к. прекратить спор; die H6ffnung "v потерять надёжду; einen КгАп- ken -ч, признать, считАть боль- нбго безнадёжным; einen Flieger ~ считАть лётчика погйбшим; | сдаваться (в игре); das Spiel ~
сдать партию, сдаться; о den Geist ~~ испустить дух. aufgeblasen 1. надутый [ein Ball мяч, Васкеп щёки]; 2. ЧВЭННЫЙ, надменный [ein Mensch человек]. Aufgebot п 1. объявлёние (der Macht властёй]; оглашение [eines Brdutpaars вступающих в брак]; 2. На- ряд, ОТрЙД [der Poiizdi полиции]; 3. Призыв [tn die Armde в брмию]; 4.: tinter ~ tiller Krafte напрягая все сйлы. aufgebracht взбешённый, воз- мущённый, рассерженный; -к. seia (fiber Л) быть возмущённым (чем- -либо); ~ warden прийтй в раз- дражённо; er ist frnmer gleich -х, он очень раздражителен. aufgedunsen распухший [«in Gesicht л«ц6]. aufgeh(e)n* vi (в) 1. всходить (-die $6ппе сблице, der Mond лунй; die Saat посев]; ПОЯВЛЯТЬСЯ [ein Stern ввеадЭД 2. подниматься [d«r Vdrhang айнавес; der Teig тесто; der Rauch дым]; 8. открываться, распахи- ваться [eine таг дверь]; перен. die Augen gingen ihm auf у негб от- крылись глаза; der Sinti «ё1пег W6rte geht mir auf я начинаю понимать смысл егб слов; О ihm geht ein Licht auf ои начинает понимать; 4. распускаться [Kn6s- реп пбчки, die Blute цветбк; das Haar вблосы]; 5. ПрОрввТЬСЯ [ein GeschwQr нарыв]; открываться [eine Wunde рёва]; 6.: der Wind geht auf подни- мается вётер; in etw. (Z>) -ч. быть поглощённым чем л.; раствориться в чём-л.; in der Arbeit -ч, с голо- вбй уйти в раббту; in Flammen -ч, сгорать; ohne Rest -ч. мат. де- литься без остатка; 5 geht nicht In 9 auf девять не делится на пять. aufgekltlrt 1. просвещённый; 2. осведомлённый (fiber А о чём-л.). Aufgeiegt 1. склбнный, распо- лбженный; zu etw. (D) ~ sein быть располбженным к чему-л.; er ist h6ute gut (schlecht) ч, он сегбдня в хорбшем (плохом) иа- строёнии; 2. явный; das ist ein -ч-ег Schwindel это явный об- ман. aufgelSst разведённый, раство- рённый [Saiz соль, S3ure кнслотб]; О sie war ganz in Tritnen -ч, онё обливалась слезами; er war v6llig in Wehmut ~ он был совершённо подйвлен’, -ч-е Ordnung воен, рас- сыпнбй, развёрнутый строй. &ufger&umt 1. убранный [ein Zimmer кбмната]; 2. весёлый, воз- буждённый [ein Mensch человек]. aufgeregt взволнованный [ein Mensch человек; eine Stimme гблос]. aufgestfilpt вздёрнутый [eine N£se нос]. aufgeweckt смышлёный, по- нятливый; бойкий. aufgeworfen: •ч-е Lippen тбл- стые губы; -ч-е Nase вздёрнутый нос; eine -ч-е Frage поднятый во- прос. aufgieBen* vt наливать [01 in die Lampe масло в лймпу]; завари- вать, настаивать [Тее чай, Kaffee кбфе]. aufgraben* vt вскапывать, раз- рыхлить [die ferde зёмлю]. Aufgreifen* vt схватить [ei- nen Dieb вбра]; подхватывать (einen Geddnken мысль]; er griff den Faden seiner Erzahlung wieder auf ему удалось снова поймать нить (сво- егб) рассказа. Aufgufi т 1. настбй [des Tees чбя]; О ein schwticher ~ жалкое подражание, жалкое подобие; 2. настаивание (чего-л.). aufhaben* vt 1. имёть на себе; den Hut -ч, быть в шляпе; nichts -ч, быть с непокрытой головой; 2. имёть что-л. открытым; den Mund -ч, держать рот открытым; 3. имёть задание; Schtilaufgaben -ч, имёть (на дом) урбкн; er hat viel auf ему много задано. aufhalten* I vt 1. держать от- крытым [die Augen глазб]; 2. Задёр- живать, арестбвывать [einen piie- henden беглеца, einen Dieb вбра]; 3. задёрживать, удерживать; j-n mit einem Gesprach -ч, задёрживать
когб-л. разговбром; 11 sich 1. за- держиваться; пребывать, оста- ваться; пробыть; sich im Freien -х, быть на вбздухе; sich unter- w6gs -х. останавливаться в путй; задерживаться в путй; 2. оста- навливаться на чём-л.; sich mit Kleinigkeiten -х, заниматься мело- чами; sie halten sich fiber dein Ben6hmen auf они возмущйются твоим поведёнием. aufhSngen I vt 1. вёшать tei- nen Hut шлйпу, einen Mintel пальтб, Bilder картины, Wasche бельё]; 2. ПО- вёсить; einen zum T6de Vertir- teilten ~ повёснть приговорённого к смёртной казни; 3.: er laiit sich (D) alles -x, он всему вёрит; j-m eine Liige, ein Marchen -x. наду- вать когб-л., втирать очки кому-л., рассказывать басни; II sich повё- ситься. aufhfiufen vt скучивать, на- громождать. aufheben* I vt 1. поднимать leinen Stein кёмеиь, einen Gefdllenen упавшего; den Vdrhang зёнавес; eine Masche пётлю]; 2. кончать [eine Ver- sdmmlung собрённе, eine Sitzung засе- дание]; die Tafel -x, вставать из-за столй, кончйть обёд, ужин; 3. ОТМеНЙТЬ [ein Gesitz закбн, die Leib- iigenschaft крепостнбе прёво]; ein Verbot -x. снять запрёт; j упразд- НЙТЬ [eine Dienststelle дблжвость]; G aufgeschoben ist nicht aufgeho- ben погов. отложить не значит от- менить; 4. Снимать [die Belige- rung осёду; einen Pdsten часовбго]; 5. сохранить [Sieben вёщн]; das Kind ist gut aufgehoben ребёнок в xo- рбших руках; 6. задержать, аре- стовать [eine Dfebesbande шёйку во- рбв];-7.: eine VerschwOrung -х, рас- крыть заговор; einen Bruch -х, мат. сокращать дробь; Il sich мат. взаимно уничтожаться; + 5 und —5 ЬёЬеп sich gegenseitig auf 4-5и — 5 взаимно уничтожа- ются. Aufheben п 1. поднйтие, подъ- ём; 2. отмёна; 3. (со)хранёние; см. aufheben 1,3,5; 4.: von etw. (£)) viel -x.s machen подымать из-за чегб-л. мнбго шуму; хвйстать чем-л. Aufhebung / уничтожёние, от- мёна; упразднёние; die -х, des Gegensatzes von Stadt und Land уничтожёние противополбжности мёжду гбродом и дерёвней. aufheitern I vt развеселить [einen Minschen человека, eine Ge- sdiischatt ббщество]; II sich 1. раз- веселиться; 2. прояснйться [das Witter погбда, der Himmel нёбо; пе- рен. das Gesicht лнцб]. aufhelfen* vi (D) помочь встать на ноги (тж. перен.). aufhellen 1 vt 1. дёлать бблее СвёТЛЫМ [das Bild картину; das Haar вблосы]; 2. объяснйть, разъяснйть [eine Fr^ge вопрбс, £twas R^tselhaftes что-л. загадочное, Zus3mmenh3nge взаимосвязь]; die Vergangenheit -х, пролить свет на прбшлое; 11 sich 1. очищаться [die Flflssigkeit жйд- кость]; 2. прояснйться [das Witter погбда, der Himmel нёбо; перен. das Gesicht лицб]. aufhetzen vt подстрекать, на- травливать. aufhdren I vi переставать; прекращаться); кончйть [i> mit der Arbeit раббту; 2) zu arbeiten раббтать, zu sprechen говорйть]; О da hdrt doch й11е^, manches auf это пере- ходит вейкие границы; 11 vimp прекращаться; es hat aufgehort zu гё^пеп дождь перестал. aufkaufen vt скупать, пере- купать. Aufkdufer m скупщик, пере- купщик, барьннник. aufklappen I vt раскрывать [ein Buch кнйгу]; открывать [einen Dickel крышку], распахнуть [eine таг дверь]; Il vi (s) раскрываться с шумом, распахиваться. aufklSren 1 vt 1. выяснять (ein MifiverstSndnis недоразумение]; ein Get^imnis ~ раскрывать тайну; Zwёifel -x, разрешать сомнёния; einen trrtum -x, рассеять заблу- ждёиие; 2. просвещать [die Jdgend
молодёжь]; 3. воен. разведывать [eine Gdgend мёствость]; 4. XUM. очищйть; II sich 1. прояснйться [das Witter погбда, der Himmel нёбо; перен. das Gesicht лицб]; 2, ВЫЯС- НИТЬСЯ [eine Frdge вопрбс]. AufklArer m 1. ист. просветй- тель; 2. агитатор; 3. воен, раз- вё^чик. Aufkiarung У 1. разъяснёние [verlingen трёбовать]; sich (D) fiber eine Frage -x. verschaffen полу- чить разъяснёние по какбму-л. вопрбсу; О ~ geben давать разъ- яснёние; 2. просвещение; die Epoche der -х. ист. эпбха просве- щения; 3. воен, развёдка [einer Gejrend мёстностн]; 4. XUM. ОЧЙСТКа. Aufklarungslokal п агитпункт. aufkleben vt наклеивать [eine Магке мёрку, ein Etikett этикетку], расклёивать [Anschlagzettel афиши, Plakdte плакёты]. aufklettern vi (s) влезать, ка- рЙбкаТЬСЯ [in den Wigen на телёгу, auf das Ldstauto на грузовйк]. aufknbpfen vt расстёгивать [einen Mdntel пальтб, eine Wdste жи- лёт); О er war heute sehr aufge- kniipft разг, он был сегодня очень откровенен; -О die Ohren -х. разг. навострйть уши. aufkochen 1 и<вскипятйть [Wds- ser вбду]; II vi (s) ВСКИПаТЬ [Wascei вода). aufkomtnen* vi (s) 1. подни- МЙТЬСЯ [vom B6den с земли]; 2. выздоравливать; 3. всходить, вы- растать [Samen семенё]; nicht -х. lassen подавить в самом зароды- ше; 4. возникать, появляться [Geddnken мысли, Idien идёи, Zwdifet сомнёния]; der Vcrdacht kam auf закрылось подозрёние; j входйть в употребление, появляться [Erfin- dungen нзобретёния, Mdden мбды, Sit- ten обРчаи!; 5. ручаться, отвечать за что-л.; возмещать [tar einen Schdden убыток, far einen Yerliist no- ripio]; 6.: sie kann gegen ihn nicht ~ .ей до негб далеко. Aufkommling т выскочка. aufkreischen vi взвйзгивать, вскрйкнвать. aufkrempeln vt засучивать [Armet рукавё); den Hut 'x, загибать кверху полй шляпы. Aufkflndigung / извещёние об отказе, отказ {от должности и т. я.); nach 6inmonatiger -х. с предупреждением за (здин) мё- сяц. auflachen vi рассмейться; er lachte hell auf он звонко pac- смейлся. aufladen* vt 1. нагружать [ei- nen Wdgen телёгу, вагбн]; ГруЗЙТЬ [Wiren товёры, Holz дровё, лес]; auf j-n alle VerAntwortung -x, возло- жить на когб-л. всю отвётствен- НОСТь; 2. заряжать [einen Akkutnu- Шог аккумулятор]. Auflage У 1. издание [eines Bd- ches кийги]; dtirchgesehene -x. пе- ресмотренное издание; 2. тираж [einer Zёitung газёты]; 3. обложение (налогом). auflassen* vt 1. оставлйть от- крытым [ein Finster окнб, eine Tdr дверь]; den Mantel ~ не застегнуть пальтб; 2. не СНИМАТЬ [einen Hut шлйпу]; Зл die Kinder ~ позволять дётям не идти спать; den Кгйпкеп nicht -х. не разрешать больному вставать. A flauern vi (D) подкараули- вать, подстерегать когб-л.; под- сматривать, подглйдывать за кем- -либо. Auflauf т 1. стечёние, сббрище [der Menschen людёй]; einen -х, bil- den образовать толпу, столпиться; 2. волнёние, мятёж; 3. воздушный пирог, суфлё. auflaufen* I vi (s) 1. вздувать- ся; нарастать, набухать, нали- ваться; опухать [eine Васке щекё]; das Geschwiir lauft auf нарйв со- зревает; der Teig lauft auf тёсто подхбдит; 2. нарастать [Zinsen про- цёнты], растй [Schdlden долгй]; 3. на- скочйть на что-л.; das Schiff lief auf eine Sandbank auf корабль сел на мель; И vt изнашивать [die Schdha
ботйнки]; ich lief mir die FiiBe auf я натёр себе нбги (беготнёй). aufleben vi (s) оживать, воз- рождаться [eine Stadt гброд; перея. eine Erinnerung воспоминание]; усЙЛИ- ваться [ein Sturm буря]- разгораться [ein Streit спор, ein Kampf бой]. atiflegen vt 1. накладывать [ein Fillister пластырь; Schminke грим]; надевать [einen Sattel седлб, ein Jock ярмб]; класть [einen Нбгег (телефон- ную) трубку, fellhogen лбкти (на сто*)); ставить [eine Schallplatte граммо- : фбннук пластйнку]; ein Tischtach х. постелйть скатерть; 2. разме- щать (заём); die Anleihe ini Be- trage von dreiBig Milliarden Rti- bel mit einer Laufzeit von zwanzig Jahren x, разместйть заём на сумму в тридцать миллиардов рублей сроком на двадцать лет; 3.: ein Buch х, выпустить кнйгу (ибвым изданием); 4. возлагйть, взваливать на когб-л.; j-m eine Strafe х, налагать на когб-л. взыскание; 5. выставлять (товары в витрине). auflehnen I vt прислонять; den Kopf, х- прислониться головой; die Ellbogen х, опираться, обло- качиваться; II sich 1. прислонять- ся; 2. восставать [gegen ein Oesdtz прбтив закона, gegen die Staatsgewalt прбтнв государственной власти]. auflesen* vt 1. подбирйть [Schdrben оскблки], СОбирЙТЬ [Holz дрова, Obst фрукты]; 2. разг. ПОД- цепЙТЬ [eine Krdnkheit болёзнь, Schndp- ien нйсморк]. aufleuchten vi (s) вспыхивать [das Licht свет, eine Rakete ракета]; засветиться, засверкать; sein Ge- sicht leuchtete auf его лицб про- светлело, просийло. auflockern vt разрыхлйть [den Bdden пбчву, die £rde землю]; das Bett -x взбить постёль. auflodern vi (s) вспыхивать, воспламеняться, разгораться [das Stroh солдма]. auflosbar 1. разрешимый [eine Aufgabe задача]; 2. растворимый [ein ch^mischer Stoff химическое ве- ществё]. auflosen I vt 1. развязывать, распутывать [einen Kn6ten узел); распускать [das Haar вблосы)) 2. решать [eine Aufgabe аадАчу, ein RStsel аагадку, eine Gllichtmg урав- нение]; (раз)решатЬ Hine Frage bo- лрбс, Wfdersprflche противоречил}) die Klammern мат. раскрывать скббки; 3. растворить, разлагать [einen chdmischen Stoff химическое вещество); 4. распускать [eine Vet- s6mmlung собрание, das Parlamdnt пар- ламент}; 5. расторгать [einen Verirag договбр]; II sich растворяться; sich in Wohlgef alien кончаться к Об- щему удовлетворению* aufmaclien I vt L открывать [eine Tur дверь, einen Kasten ящик; die Augen глаза]; den Brief x. вскрыть письмо; 2. придавать внешний вид чему-л.; das Bett ~ оправлять постель; die Ausstellung war geschickt aufgemacht выставка была устроена, оформлена с боль- шим умением; 3. повесить [ein Schild вывеску, einen Vdrhang зана- вес]; II sich открываться [eine Tiir двеуь]. Aufmachung f оформление, внешний ВИД, устройство [der Aus- steliung выставки, der W3nde стен, der Wandtafeln стёндов]; die ansprechen- de хорбшее оформление; in grober x. под крупным заголёв- ком; ( муз. аранжировка; j ком. упаковка. Aufmarscb т выступлёние [der Тгйрреп войск],- der х. der Werk- tatigen демонстрация трудйщихся; der х- zum Getecht построение боевого порйдка. Aufmarschgebiet п воен, район сосредотёчения, развёртывания армии; плацдарм. aufmerken vi 1. внимательно слушать, прислушиваться; 2. от- мечать, записывать. aufmerksam 1 а 1. вниматель- ный [ein Zuhorer слушатель!; Q j-n aiif j-n, etw. (A) x, machen обра-
щать чьё-л. внимание на когб-л., на что-л.; 2. внимательный, лю- безный [ein Hausherr хозйвн]; II adv внимательно [zuhoren слушать, ver- folgen следйть]. Aufmerksamkeit/ 1. внимание [der Ztfhdrer слушателей, der Stud£nten студентов]; О etw. (D} -x. schenken уделйть внимание чему-л.; im BrSnnpunkt der -x. stehen стоять, находиться в цёнтре внимания; 2. внимательность, предупреди- тельность; Q -х-(еп) erweisen ока- зывать внимание. aufmuntern vt ободрять, иод- бо^рять, поощрять. Aufnahme / 1. приём; ем. auf- nehmen 2; Q m ~~ kommen иметь успёх (о курорте, товаре и т. /г.); 2. заём, одалживание [von Geidem денег]; 3. съёмка [einer Gegend мёст- иости]; 4. снимок, фотография; О eine ~ machen сдёлать снимок, сфотографировать; 5. возобновлё- ние [der Arbeit раббты, der Verhand- lungen переговоров]; 6,f die ~~ eines Protokolls составление протокола. Aufnahmefahigkeit / 1. воспри- имчивость, способность восприни- мать [des Gehims мбзга]; 2. ёмкость, вместимость [eines Behalters резер- вуара]. aufnehmen* vt 1. поднимать [eine Masche петлю]; 2. принимать [1) ins Institut в институт, in den Ver- 6in в союз, in die Partei в партию; 2) caste гостей, Besucher посетителей; 3) frdundlich дружественно, herzlich сердечно, gut хорошб, schleclit нлбхо, kflhl хблодно]; 3. принимать [Nah- rung пищу, eine Arznei лекарство]; 4. снимать, фотографировать [eine Ldndschdft мёстиость, eine Grxxppe группу]; 5. возобновлять [das Stii- dium занятия, die Arbeit раббту; Ver- hdndlungen переговбры; den Verkdhr сообщёине; den Kampf борьбу; Zah- liingen платежи]; 6. воспринимать; das Gedachtnis kann das alles nicht ~ память не Может всё ёто вместить; der Strom nimmt viele Fliisse auf В (большую) рёку впа- дйет мнбго (других) рек; 7.: die Spur ~ напасть на след; ein Те- legramm -х, принять телеграмму; ein Protokdll -х. составить про- токол. aufnotigen vt навязывать, при- нуждать ВЗЯТЬ [eine Rdlle роль]. aufopfern vt (по)жёртвовать fdas Ldben жизнью]. Aufopferung f (само)пожёртво- вание. aufpacken vt нагружать [Sachen auf das Auto вёгци на автомобйль, auf den Rficken нй спину]; навЙЗЫВать, Наваливать [j-m eine Arteit кому-л. раббту]. auf pas sen I vi 1. быть вни- мательным [ein Studdnt студент]; pafi auf! внимание!, осторожно!, смотри!; 2. (Z>) подстерегать ко- гб-л.; 3. (auf 4) присматривать за кем-л.; ich passe auf meinen k!6i- nen Bruder auf я смотрю за своим маленьким братом; II vt тех. пригонять, прилаживать; j-m den Hut -х, примерять кому-л. шлйпу. aufpflanzen I vt водружать [eine Fahne знймя]; примкнуть [das Bajonett штык]; II sich'. ein Posten pfiainzte sich vor ihm auf перед ним вырос часовой. aufprSgen vt наложить отпе- чаток. aufprallen vi (s) наталкиваться, натыкаться, наскакивать, сталки- ваться с кем-л. Aufputz т убранство, нарйд; отделка. aufputzen vt убирать, наря- жать; ein Madchen -х. нарядить дёвушку. aufraffen I vt схватывать, под- бирать [hingeworfene Gdldstficke брб- шенны е монеты]; Il sich 1. ВСКа- кивать; 2. собираться с силами; er капп sich zu keinem Entschliifi -x, он не мбжет принйть никакого решёння. aufraumen vt, v.l 1. убирать, прибирать, наводить порядок lein Zimmer кбмнату]; Steine -х. убирать камни с дорбги; '2. уничтожать,
ликвидировать; косить (о болезни)', mit etw. (D) ~ разделаться с чем-л. aufrecht I а прямбй [Gang no- хбдка, Haltung осёнка; перен. ein Cha- rdkter характер]; II Cldv ПрЯМО [gdhen ходйть, st6hen стойть, sitzen сидёть, stdllen ставить]; deti Kopf ~ hdlten а) держать гблову прймо; b) не терйть мужества. aufrechterhalten* vt поддёр- ЖИВатЬ [die Ordnung порйдок; das Gldichgewicht равиовёсне; eine Be- hduptung утверждёиие, ein Angebot предложённе]. aufregen I vt волновать, воз- буждать [einen Mcnschen человека]; \\ sich волноваться, возбуждать- ся., Aufregung f волнёние, воз- буждённо [des Pdblikums публики, der Zdschauer зрителей]. aufreiben* vt 1. растирать; Стереть дб Крови [HSnde руки]; 2. воен, изматывать [einen G6gner протйвинка]; 3. расстрбить, потре- пать [sdine Ndrven (свой) иёрвы, sdine Gesiindheit (своё) здорбвье]. aufreihen vt ставить в ряд; нанизывать [Рёг1еп жёмчуг]. aufreifien* I vt 1. разрывать, раздирать; ein Paket ~ вскры- вать пакёт; das StraBenpflaster -ч, разбирать мостовую; die alte Wiin- de ~ бередить старую puitj, 2. распахивать настежь [eine то г дверь]; die Augen -ч. вытаращить глаза; den Mund -ч, разевать рот; 3. набрасывать чертёж; 4. глубоко вспахивать, поднимать целину; II vi (s) рваться, трёскаться; III sich 1. распахиваться настежь [die тог дверь]; 2. рвануться (вверх); 3. взять себя в руки, стряхнуть с себя оцепенёние. aufrichten I vt 1. поднимать [einen GestOrzten упйвшего]; 2. под- нимать дух, ободрйть; 3. соору- жать [ein GebSude здёине], ВОЗДВИ- гать [eine мйиег стёну]; 4. уста- навливать [eine пёпе Ges611schaftsord- nung нёвый общественный строй]; II sich 1. подниматься, выпрямлйть- ся; 2. ободрйться. aufrichtig I а откровённый, ПрЯМбЙ [ein Mensch человёк; eine Antwort отвёт]; ЙСКрвННИЙ [ein Wunsch желйние]; II adv откровённо; ~ gesagt по правде сказать, откровённо говорй. aufriegeln vt отодвигать засов, отпирать. AufriB т эскиз; чертёж. aufroilen vt 1. развёртывать [ein Pergamdnt пергймент]; раскаты- вать [einen Тёрр1сИ ковёр]; 0 eine Frage -ч. поднимать вопрбс; 2. за- ворачивать, закатывать [die Hdmds- armel рукавё рубашки]. aufrflcken vi (s) подвигаться; повышаться; in eine hohere Klasse -4. перейтй в старший, в следую- щий класс. Aufruf т 1. призыв; обращё- ние; воззвание lunterschr6iben, un- terz6ichnen подписать]; 2. переклйчка. aufrufen* vt 1. дёлать пере- клйчку; вызывать [Schaler dem Al- phabdt nach учеиикбв по алфавйту]; 2. призывать [1) das Volk иарбд; 2) zum Widerstand к сопротивлёнию, zum Kampf к борьбё]. Aufruhr т 1. возмущёние, вол- нёние; ~ der Sinne смятёние чувств; 0 in -ч. geraten быть охваченным волнёнием; in -ч. bringen взбунтовать, взбудора- жить; 2. мятеж, восстание. aufrflhren vt 1. размёшивать [den Bddensatz осадок]; 2. ВОЛНОВатЬ, возмущать. Aufrflhrer т мятёжник, бун- тарь. aufrflsten I vi воен, вооружать- ся; II vt тех. монтйровать; со- оружать. Aufrflstung / 1. воен, вооружё- нно; 2. тех. сооружение; монтаж, aufrfltteln vt растормошйть [den Schlater спйщего]; встряхнуть (тж. перен.)', aus der G16ichgfll- tigkeit -ч, вывести из состойния безразличия, встряхнуть; aus der Cntatigkeit -ч, вй вести из состой-
ния бездействия; zum Kampf -- поднять на борьбу. aufs — auf das; ~ b£ste наи- лучшим ббразом; ~ hochste в вйсшей степени; -v. пёие снбва; ~ Geratewohl наугад, на авбсь. aufsagen vt 1. говорить наи- зусть, [ein Gedicht стихотворёняе]; die Aufgabe ~ отвечать урбк; 2. отказывать в чём-л.; den Dienst <v. увольнйть; den Gehdrsam ~ выйти из повиновения; die FrAund- schaft ~ порвйть дружбу, пере- стать дружить. aufsSssig строптйвый,упрймый, непослушный. Aufsatz т 1. сочинение; статьй; 2. столбвый приббр; 3. воен, при- цел. aufsaugen* и по слаб. спр. vt впитывать, всасывать, поглощать [die Flfissigkeit ж йд кость, Wasser вбду]. aufschauen vi (по)смотрёть вверх; von seinem Buch под- нйть глаза от книги; zu j-m ~ со- знавать чьё-л. превосхбдство; отно- ситься к кому-л. с уважёнием. aufscheuchen vt вспугивать [den Vdgel птйцу]. ' aufschichten I vt складывать в штабели [Holz дровё]; Ziegel ~ класть кирпичй; II sich геол. напластбвываться, наслаиваться. aufschieben* vt 1. отодвигать [einen Riegel засбв]; 2. откладывать, отсрочивать [eine Sdche дёло, eine R£ise путешёствне]. aufschiefien* vi (s) 1. всходйть, бйстро вырастать [die Saat посёв]; der j tinge Mann ist lang Aufge- schossen юноша сйльно вытянулся; 2. бйстро подниматься; die FlAm- men sch6ssen aus dem brennenden Dach auf плёмя взметнулось из-под годйщей крыши. Aufschlag т 1. отворбт, обшлаг; 2. надбавка (в цене)’, 3. всход. aufschlagen* I vt 1. разбивать [Niisse орёхн, Eier ййца]; 2. раскры- вать [ein Buch кнйту]; di§ Tiir -к. распахнуть дверь; die Augen -s. поднимать глаза; die Armel ~ за- сучить рукава; 3. разбйть, раски- нуть [ein Liger лёгерь, ein Zeit па- лётку]; 4. удАрить, поранить; ich schlug mir beim Fall das Knie auf при падёнии я разбйл себё колёно; II vi (s) 1. вспухнуть, выбиваться [Fldmme плёия]; 2. ПОДНИМАТЬСЯ, ПО- ВЫШАТЬСЯ Ider Preis einer Wire ценй товара]. aufschliefien* I vt 1. отпирать, открывать, отмыкать [eine Tflr дверь, das Zimmer кбмнату]; 2. обЪЯСИЙТЬ, раскрывать [die Beddutung des Wdrtes значение слбва]; 3. ХИМ. растворйть; II sich распускаться, расцве- тать. aufschluchzen vi зарыдйть. Aufschlufl т разъяснение, объ- ясиёние [erhilten, erldngen получйть]; sich (D) fiber die Vorgange ~ ver- schaffen получить представлёние о происшёдшем, происходйщем; О ~ geben давать разъяснёние. aufschneiden* I vt 1. разрезйть [eine Wassermelone арбуз; ein ndues Buch нбвую кийгу]; FlAischbiichsen ~ открывать мясные консёрвы; 2. разрубать [einen Kndten узел]; 3. вскрывать [ein GeschwUr нарыв]; II viразг, врать, хвАстать, расска- зывать небылйцы. Aufschneider т хвастун, лгун, aufschnellen vi (s) вскакивать [♦от Platz с мёста]; bei dieser Nach- richt schndllte er aus sAinem SAs- sel auf при этом извёстии он вско- чйл с крёсла. Aufschnitt т 1. разрёз; 2. лом- тик (колбасы, сыра\ Q kalter -v. холбдная закуска. aufschnflren vt 1. расшнуровы- вать [Schiihe ботинка]; 2. ПриВЯЗЫ- вать шнуркбм. aufschrauben vt 1. развйнчи- вать; 2. навйнчивать [eine Miitter гайку]; 3. перен. взвинчивать [die Pr£ise цены]. aufschrecken I* vi(s) пугАться; вскакивать В страхе [im Traum во сне]; II по слаб. спр. vt вспугивать [Vdgel птиц], aufschreiben* vt записывать [ei-
nen Vdrtrag доклад, eine Ride речь, Ndten нбты]. aufschreien* vi вскрикивать [vor Schmerz от ббли, vor Angst от стрйха]. Aufschrift f 1. надпись; загла- вие; 2. адрес. AufSChub m Отсрочка [der Wdhlen выборов]; die Sache duldet kOinen -ч. дело не терпит отлагательства; ohne -ч. немёдленно, безотлага- тельно. aufschfiren vt 1. мешАть[Ъгёппеп- des Holz горйщне дрова]; 2. раздувать [Fldmnie плймя, Glut жар]; Klatsche- reieti -ч, разносить сплетни. aufschfitteln vt встряхивать, взбалтывать [eine Fliissigkek жйд- кость]. aufschiitten vt насыпать [ешеп Sdndhaufen кучу пескй]. aufschwellen* vi (в) 1. пухнуть, вздуваться [die Вйске щека, dm Zdhnfleisch десна]; 2. прибывАть [des Wasser вода]. aufschwingen* I vt взмёхивать Idas Schwert мечбм]; II sich ВЗВИВАТЬ- СЯ, возноситься; Q sich zu einem EntschldB -ч. решиться, принйть какбе-л. решение. Aufschwung т 1. подъём [ап Reck на турникё]; 2. Подъём [der Indu- strie промйшленности, der Landwirt- schaft еёльского хозяйства]; полёт; der -ч, der Phantasie полёт фан- тазии; 0 einen -ч, nehmen разви- ваться. aufsehen* vi 1. (подсмотреть снизу вверх; zum Himmel -ч, по- смотрёть и а нёбо; vom Buch ч, поднйть глаза от кнйги; 2. смот- рёть, Надзирать [ilber die Gefangenen аа ,арестбваннымн, а» Илённымн]. Aufsehen п внимание, сенсация; ч, errAgen привлекать внимание, производить сенсАЦию; ч, verm6i- den избегать гласности. Aufseher т смотритель; надзи- ратель; надсмотрщик/ aufsein* vi (s) разг. 1. быть открытым; das FAnster ist auf окйб открыто; 2. быть на ногАх. aufsetzen vM! надёвАть [einen Hut шлйпу, eine Brille очнй, eine GAs- maske противогаз, Kdpfhftrer наушники); 0 ein Gesicht скбрчить рожу; 2. стАвить [Kdgei кёгли], da» Essea ч. ставить кушанье иа плиту; 3. ПОСадЙТЬ [das Fldgzeug самолёт]; 4.: das Protok61l ч, составлйть протокбл; das setzt Allem die Кгб- ne auf это превосходит всё. Aufsicht f надвбр, контроль (fiber А за кем-л., за чем-л.); ohne ч. без присмотра, бесконтр6льно{ 0 unter -ч. stehea находиться под надзором; die ч, uber j-в fiihren следить за кем-л., вестй сяёжку за ,кем-л. Aufsichts[|behdide / Орган над- зОра; ч-rat nt наблюдательный совёт {на предприятии). aufsitzen* vi (s, h) 1. садйться; der Kranke saB im Bett auf боль- ной сел в постели; 2. садйться на лошадь; aufgesessen! {команда) по коням!; er hat ihn (belm Motor- rad) hinten ч. lassen он посадйл егб сзади- (на мотоцикле); 8. сесть На Мель [das Schiff парохбд]; вГ hat uns -ч. lassen перен. past, он оста- вил нас на мелй, не произвёл судьбй. aufspaltea I vt раскалывать [eine Part6i партию, ein Land страну}; UrAn ч, расщеплять урАн[ II vi (в) трёв- каться. aufspannen I vt 1. патйгивиы, [ein Segel пёрус, eine Ldinwand полод- ий]; 2. раскрывать [einen Rdgeuscliirm (дождевбй) зонт, einen FScher вёер); II vi взводйть курбк; <> andere SAiten -4. переменить тон. Aufspeichera vt складывать в амбар [Getrdide хлеб]; накапливать [V6rrate запасы, SchStze соирбвнща). aufsperren vt отворйть нйстежь [ein Fdnster окнб, eine Тйг дверь); dee Mund, -ч. разевАть рот; 0 Augen und Ohren -ч, вытаращить глазА {от удивления)', Mund und NAse -ч. разйнуть рот {от удивления). aufspielen I vt наигрывать [einen Wiilzer вальс]; II vi ИГрАть [das OrcMster орвёскр]; III-sich разг.
разыгрывать из себй, кбрчить из себй. aufspiefien vt поднйть на остриё, пронзить; посадить на кол. aufspreizen 1 vt раздвигать, растопыривать; die Lfppen ~ рас- тянуть губы; II sick 1. растопы- риться; 2. разг, вАжничать, чвА- ниться. aufspringen* vi (s) 1. вскакивать [vom Stuhl co стула; auf die StrdBenbahn на трамвёй]; 2. распАхиваться leine тйг дверь]; 3. распускаться, раскры- ваться [die Kndspen п<5чка]; 4. ПОТрб- скаться [Llppea г^бы, die Rinde корё]. aufsiacheln vt подстрекать, натравливать. Aufstand т восстание, мятеж [1) bewdffnetor вооружённое; 2) endgea вызывать, vdrbereiten подготавливать, unterdrficken подавлйть, 3) bricht aus вс11ь1хивает]; О einen х machen восстать. aufstAndisch мятежный, по- встанческий [Тгйрреп войска]. auf s tape In vt складывать (в шта- беля) [Holz дровй]; нагромож- дать. aufstauen vt 1. запружать (\w«- ser вбду|; 2. нагромождать. aufstechen1' vt прокалывать [eta Gescliwiir нарыв]; накАлЫватЬ, при- калывать [Spitтеп кружева]; einen Fehler -х. вскрыть ошибку. aufstecken vt подкалывать; на- калывать; eine Fahne ~ воен, под- нимать, выкйдывать флаг. aufsteh(e)n* vi (я) 1. вставать, ПОДНИМАТЬСЯ [vom Bett с кровйтя, vom Stuhl со ст^ла, vom B6den с земли]; vom Tisch •х, встать из-за стола; 2. восставать [das Volk иарбд, die Soldaten солдаты]; % (h, s) быть, СТОЙТЬ открытым [ein Fdnster окнб]. aufsteigen* vi (s) 1. подниматься [die Тгёрре лестница; der Ndbel туман, der Rauch дым, der Staub пыль); 2. взлетать [Rakdten ,акёты), ПОДНИ- МАТЬСЯ [ein Fldgzeug самолёт]; 3. ВСХО- ДИТЬ.[die Sdnne с6лнце];4.ПОЯВЛЙТЬСЯ, ВОЗНИКАТЬ [ein Wunsch желбние, eine Empfindung ощущение, ein Verddcht ;io- 6 Нем,-рус. сл. дозрёнве}; ЗарОЖдАться [eine Hdffnung надёжда, ein Oedinke мысль]; die Tra- nen stiegen ihr auf у ней наверну- лись слёзы (на глазА). aufstellen I vt 1. стАвить, рас- ставлять [Stfihle стулья, Tische столы. Figures фигуры; Fdllett ловушки, N£tz« сети; Lditern лёстиицы]; den Pdsten выставить часового; Ж соби- рать, монтировать [eine Maschina машину]; 3. формировать [ein В а- taillOi батальбнИ 4. составлять [ein Programm программу, einen Pten план, eine Rcchnung счбт, ТЬёаеп тезисы^ 5. выставлять [ehiea Kandid&ten кан- дидата, einen Zdugen евидбгеля]) einen Vdrmund ~ назначать опекуна; О Fdrderungen ~ выставлять тре- бования; Behauptungee ~ утвер- ждать; 6. устанавливать [eine Norm нбрму; einen Rek6rd рекорд}; II sick становиться, стрбигься (в ряды). Aufstellung f 1. установка, рас- станбвка; 2. тех. установка, мон- таж; 3. воен, расположение, по- строение, формировАние; О' ~ n6hmen выстроиться; 4. составле- ние; О eine -х, machen еостАвить смету; 5. выставлёнпе; в. установ- лёние [1) von OrdndsdtSMi принципов; 2) der Hdrrschaft господств»}; CM. Auf- stellen. Aufstieg M 1. подъём [aui den Berg на гбруД 2. ПОДЪЁМ, ВЗЛЁТ [eines Fldgzeuges самолёта]; 3. подъём, развитие [Ц stdifer крутб% 2) der Industrie промышлокносп, <tM Mndwirt- schaft сельского xoaibcTnaf. aufstocken vt надстрАимть («на Hduser старые домб]. aufstoBen* I vt распахнуть, открыть (толчкбм) (eina Ttir дверь, ein Fenster окнб]; U Vi 1. (s) HaCKO- ЧЙТЬ, сесть [ein Schrtf auf ein Riff с^дно иа риф]; 2. бродЙТЬ [Wein винд, Bier пйво]; 3. рЫгАть. aufstrAuben I vt взъерошивать [das Hear вблосы); II siek 1. ПОДНИ- МАТЬСЯ; ощетйниваться; 2. проти- виться. Aufstreben vi стремиться ввысь. aufatfllpea vt, L. нахлобучивать
[einen Hut шлёпу]; 2. Загибать кверху [die Кгёгпре des Hdtes полй шлйпы]. aufsuchen vt 1. отыскивать, ра- зыскивать [eine St6Ue im Buch мёсто в книге; einen Mdnschen .человека]; 2. навещать [sdine Bekdruiten знакб- мых, s£inen Freund друга]; den Arzt сходить к врачу. auftakeln I vt оснащйть [ein Scinft судно]; II sich разг. разря- диться, расфуфыриться. Auftakt m 1. муз. затакт; 2. на- чало; ein -ч. zu gr6Cen Kampfen начало больших боёв. auftauchen vi (s) 1, всплывать, вынырнуть; 2. (внезапно) появлйть- СЯ [ein Mensch человёк, Gerfichte слухи]; возникать [Zw£ifel сомнёния, Befurch- tungen опасёяия, ein VerdMcht подозре- ние, eine Fr£ge вопрбс, Schwierigkeiten трудности]. auftauen vi (s) 1. (распаять [das Eis лёд]; ОТТаятЬ [die Erde земля, ein Funster окнб, eine Singefrorene Wasser- leitung замёрзший водопровбд]; 2» П&- рен. оживиться, сделаться более оживлённым, разговорчивым, при- ветливым. aufteilen vt (раз)делйть [eine Onippe группу]; die Arbeit ~ распре- делив работу. auftischen vt подавать, ставить на СТОЛ (Spdisen кушанья]; Маг- chen "х рассказывать с не былйцы. Auftrag т поручение, задание [1) der Partdiorganisation партийной орга- низации; 2) bekdmmen получйть, erfullen, dusffihren, dusricliten выполнить]; im und im Namen... (G) по пору- чёнию и от ймени...; | заказ [eines Betriebs предприятия]; О einen — ег- teilen давать поручение. auftragen* I vt 1. подавать, ставить иа СТОЛ (Spdisen кушанья]; das Essen ist Aufgetragen кушать пбдано; 2. накладывать |ГёгЬеп крёски, Schmfnke грим]; etW. auf die K4rte ~ наносйть что-л. на карту; 3. Поручать [eine Arbeit работу]; II vi: er trug zu stark auf он слйш- ком преувеличил, сгустйл краски; dick ~ преувеличивать, перебар- щивать. Auftraggeber т заказчик. auftreiben* vt 1. поднимать [Staub пыль, WOllen вблны]; die Hefe treibt den Teig auf от дрожжей тесто поднимается; 2. надевать, насаживать [einen Rdifen Обруч]; 3, раздобыть [ein Buch книгу, Geld дёньги]. auftrennen распарывать [eine Naht шов]. auftreten* I vl 1. (h, s) (на)сту- пать; er tritt vorsichtig auf он сту- пает осторожно; sicher ~ ступать твёрдо, уверенно (тж. перен.)', 2. (s) выступать [ein RCdner оратор, ein W^hlkandidat кандидат на выборах, ein Sanger певёц, ein Ensemble ансамбль]; in der Versammlung ~ выступать на собрании; gegen die Aggression ~ выступать прбтив агрессии; als Zeuge ~ выступать свидете- лем; J ВЫХОДИТЬ на СЦёну [ein Schau- spieler артйст]; 3. встречаться |Kup- fer медь]; II Vt отворять (ударОМ НОГЙ) [eine Тйг дверь]. Auftreten п 1. появление (eines MOnschen человёка]; 2. выступление [1) offentliches публичное; 2) eines Еп- вёшЫеа ансамбля]; 3. манёра дер- жать себй; поведение; er hat ein sicheres ~ он держится уверенно. Auftrieb т подъём; О dieses Lob gab ihm пёиеп эта похвала воодушевила егб. Auftritt tn 1. выступление; вьь ХОД [eines Sch£uspielers артйста]; 0 einen ~ haben имёть столкновение; 2. театр, явление, сцена; 3. под- ножка, ступёнька. auftun* vt 1. открывать [den Mund рот, die Augen глазё]; die Faust -к- разжать кулак; 2. надевать [einen Hut шлйпу, eine Miltze шёлку]. auftflrmen I vt нагромождать [Schutthauten кучи мусора]; II Sich ВЗДЫМАТЬСЯ [W6gen вблны, валы]; громоздиться [F6isen скёлы]; neue Schwierigkeiten tiirmen sich auf возникают нбвые трудности. aufwachen vi (s) просыпаться;
vom Schlaf ~ проснуться; 6hne Aufzuwachen без прбсйпу; { про- буждаться [Erinnerungen воспомина- ния]. aufwachsen* vi (s) вырастать [ein Kind ребёнок]. aufwallen vi (s) 1. вздыматься [W611en вблны]; ВСКИПИТЬ [Wdsser водй); 2. вспылить. Aufwand m (за)трйта [an Geld дёнег, an Zeit времени, an Wdrten слов, an Energfe энбргни]; О gr6Ben ~ michen дёлать большие затраты. auf warmen vt подогревать [Spci- sen кушанья, Getrdnke напйткн]; Site Geschichtcn, alten Kohl поминать старое. Aufwartefrau / уббрщица. aufwarten vi (D) 1. прислужи- ВЭТЬ КОМу-Л. {bei Tisch за столбм}; ходить за кем-л.; 2. угощать; mit einem Geschenk ~ преподнести кому-л. подйрок; mit einer Neuig- keit -о разг, преподнести нбвость. Aufwarter т служитель. aufwSrts наверх, вверх; den Strom ~ schwimmen плыть вверх по реке. aufwecken vt (раз)будйть (einen Schldfenden снйщего]; Перен. расше- велйть, оживйть. aufweichen I vt размягчать, размачивать; размывёть [den Weg дорогу]; II vi (s) размокать. aufweisen* vt 1. показывать, ПрвДЪЯВЛЙТЬ [ein Zdugnls свидетель- ство); 2. обнаруживать [eine gate Vdrbereitung хорбшую подготовку, gdte KOnntnisse хорбшие знания]. aufwenden* и no слаб. cnp. vt трйтить [Oeld дбкьги; Kratte сйлы]; Miihe ~ приложить усилие. aufwerfen* I vt 1. насйпать [einen Wall вал, einen Crdbhflgel мо- гйльиыб холм, курган]; 2. сбрасывать [das Cewgih рога]; 3. открывать, распахивать; der WindstoB warf das Fenster auf порйв ветра рас- пахнул окнб; 4. вскидывать; den Kopf ~ вскидывать гблову; 5. под- нимать, затрагивать [eine Frige вопрбс]; ein Problem ~ вы- двигать проблему; Perspektive ~ открывать перспективу; einen Plan ~ набросать план; 0 die Nase ~ задирать нос; II sich 1. дёлаться, объявлйть себй; sich zum, als Richter объявлйть себй судьёй; 2. возмущаться (gegen А чем-л.). aufwickeln vt 1. наматывать [Garn пр«жу]; 2. развёртывать; рас- пелёнывать [das Kind ребёнка]. aufwiegeln vt подстрекать, воз- мущать. aufwiegen* vt 1. взвёсить [ein Gepack багбж]; 2. перен. уравнове- шивать; die Vorteile wiegen die Nachteile nicht auf достбинства не искупают недостатков; 3. возме- ЩЭТЬ feinen Verhist потёрю]. Aufwiegler т подстрекатель, смутьйн. aufwinden* I vt 1. наматывать [Draht прбволоку]; 2. тех. ПОДНИМАТЬ (лебёдкой); II sich 1. раскручи- ваться; 2. свёртываться; обви- ваться. Aufwuchs т молодйе насажде- ния; der jv.gendliche ~ подрастаю- щее поколение. aufwflhlen vt 1. вскапывать [die Erde землю]; 2. возбуждать, ПОДСТрекЙТЬ [das Volk нарбд]. Aufwurf т насыпь; плотина. aufz3hlen vt перечислйть |dit Wtatvc Ju: Sehriftstellers произведёнкя писателя, j-s Verdienste чьи-л. заслуги]; СОСЧИТатЬ [Geld дёньги; WSsche бельё]. aufzaumen vt взнуздывать; das Pferd beim Schwanze ~ на чинйть дёло не с тогб конца. aufzehren I vt 1. съедать [Ndh- rungsmittel продукты, Vdrrite залйсы}; 2. ИСТОЩатЬ [sdine Kratte свой сйлы]; sein Vermogen ~ промотать (своё) состойние; II sich изнурйть себй. aufzeichnen vt 1. нарисовать, начертить; 2. записывать [seine feindrdcke wShrend der Rdise свой впе- чатлёння во врёмя путешёствия]. Aufziehbrflcke / подъёмный мост. aufziehen* I vt 1. поднимать,
тащЙТЬ вверх [einen Vdrhang зёнавес; ein Segel парус; einen Schlagbautn шлаг- баум]; 2. отодвигать [einen Riegel засбв]; открывать, выдвигать [eine Schiiblade выдвижной ящик]; 3. ЗЭВО- дйть [eine Uhr часй]; натягивать [Sditen струны]; 4. тех. надевать, насаживать; 5. разводить, выра- щивать; растить [Kinder детёй]; 6.: etw. ~ представлять что-л. в пре- увеличенном виде, сгущать краски; j-n ~ подтрунивать над кем-л., изводйть когб-л.; II vi (s) 1. воен.'. die Wache zieht auf часовбй всту- пает в караул; 2. собираться, на- двигаться [das Gewitter rposd, die Wdiken тучи]; <(> andere SAiten ~ переменить тон; strengere feelin- dere) Saiten -ч. становиться бблее строгим (более уступчивым). Aufzug т 1. шествие, процес- сия; 2. акт, действие [eines Dramas дрёмы]; 3. завод [einer Feder пружи- ны); 4. лифт, подъёмник; 5. обла- чение; in feierlichem в парадном облачёнии; in einem lacherlichen ~ в смешном виде, костюме. &ufzw#flgen vt 1. открывать силой; 2. надевать насильно, напя- ливать; 3. перен. навязывать. aufzwingen* vt навязывать, принуждать К чему-л. [ein Gefecht бой, einen Krieg войну; s^inen Willen свою вблю]. Auge я 1. глаз; pl ~п глаза [1) gr6Be большие, gr£ue сёрые, blaue голубые, diinkle тёмные, echdne краси- вые, triibe мутные, strahlende сийющие, verweinte еаплёкаяные, verqu61 leue опухшие, schUfrige единые, eiitzuiidete воспалённые; 2) alederschlagen, senken опускать, Offnen открывать, schiiefien вакрывйть]; ste hat feuchte у неё мокрые (от слёз) глаза; er hat Elite (scnlechte) 'ч-п у него хоро- шие (плохие) глаза, хорошее (пло- хбе) зрение; mit bloBem, rinbewaff- netem -ч, невооружённым глазом; ihm standen die Tratien in den ~n у него слёзы выступили на гла- зах; ich habe es mit eigenen -ч-п gesehen я видел это собственными глазами; Lesen bei schlOchtem Licht strengt, greift die ~n an чтение при плохом освещении утомлйет глаза; Rauch beiBt in die, in den ~n дым ест глазё; die tranen глаза слезйтся; ich habe die gauze Nacht kein ~ ziigetan я всю ночь не сомкнул глаз; ich traute meinen ^n nicht я не повёрил своим гла- зам; wir вёЬеп die Sache mit ganz anderen ~ti an мы смотрим на Ото совершёнио другими глазами; { взор; allo ~n rtihten auf dem Redner все взбры были обращены на оратора; mein ~ konnte sich nicht satt (daran) sehen мой взор не мог (этим) насытиться;© gr6Be ~n machen сдёлать большие гла- з4, вытаращить глаза (от удивлё- ния); im ~ behalten не терйть из вида; im -ч, haben имёть в виду; ins ~ fassen рассматривать; ein -ч. bei etw. (D) ziidriicken закры- вать глаза на что-л.; з» смотрёть на что-л. сквозь пальцы; j-m uber etw. (4) die ~n Offnen открыть кому-л. глаза на что-л.; vor alter -х.п на глазах у всех; in die -ч-n fallen, springen бросаться в глаза; (inter die ~n kommen попадаться на глаза; Meisterschaft vor filhren продемонстрировать ма- стерствб; aus den ~~n g6hen убрать- ся с глаз долби; mit einem blauen -x, davonkommen легко отдёлаться; er ist mir ein Dorn im ~ он для менй как бельмб на глазу; der Gefahr ins -ч, sehen смотрёть в лицб опасности; vier ~п вёЬеп mehr als zwei поел. ум хорошб, а два лучше; aus den ~n, aus dem Sinn поел, с глаз долой—из сердца вон; um dёiner schonen -ч,п willen ради твоих прекрасных глаз; 2. очкб (в игре); 3. жирйнка [auf der Siippe в супе]; ein Kase voll -ч,П ноздреватый сыр; j-m Sand in die -v-n streuen а. пускать кому-л. пыль в глаза; die ~n gingen ihr Uber её глаза напблнились слезами, она прослезйлась; (inter vier ~п с глазу на глаз; das paflt wie
flie Faust aufs Auge погов. з? Ато идёт как корбве седлб; ganz sein смотрёть во все глазА; die furcht hat tAusend ~n логов. Sr у стрАха глазА великй. Augenblick т миг, мгновение, момент; im ~ в однб мгновение; сий минуту; jeden ежеминутно, беспрестАнно; er kann jeden ~ кбттеп он может прийтй с ми- нуты на минуту; im lAtzten ~ в послёдний момёнт; den giinstigen ~ erhAschen улучить (благопри- ятный) момёнт; im richtigen в нужный, подходящий момёнт. augenblicklich I а 1. мгновен- ный; 2. настоящий, тепёрешний (die Ldge положение]; II adv I. В данный момёнт; 2. немёдленно, в однб мгновёние. Augen[[braue / бровь; -v,n zie- hen насупить брбви; ^glas н бинбкль; монбкль; ~hOhle / глаз- ная впАдина; -vdid п вёко; 's.mafi п глазомёр igutes хороший]; nach ~maB на глазбк. Augenmerk: sein ~ aid etw. (A) richten обращать внимание на что-л. Augenschein т вид, видимость; dem nach по виду; Q in ~ nehmen смотрёть, рассмАтривать. augenscheinlich I а очевидный, ЯСНЫЙ [Tatsachen фйкты, Bewdise дб- воды]; II adv повйдимому, видимо, оч^вйдно. Augen||stern т 1. зрачбк; Ж перен. зенйца ока; ^thuschung f оптйческий обмАн; ~ zeuge т оче- ВЙдеЦ [des Vdrfalls происшествия]. Augdst т Август; см. JAnuar. Auktion / аукцибн, публичные торгй. Aula / Актовый зал ]d#r wnivezei- tat университета]. Aulas, Aulen pl от Aula. aus 1 prdp (£>) употребляется при обозначении 1. направления изнутри-. ~ dem HAuse из дбма; ~ der Tiefe из глубинй; aus einem Glas trinken пить из стакАна; 2. происхождения: ег 1st ~ Ьё- ningrAd он из ЛенингрАда; ~ einer Arbeiterfamilie stAmmen происхо- дить из раббчей семьй; ~ einem Buch erfAhren узнАть (что-л.) из кнйги; 3. причины: ~ diesemGrund по Атой причине; ~ Diimmheit по глупости; ~ frAiem Willen по доброй вбле; ~ MAngel от недо- статка; ~ Liebe из любвй; ~ НаВ из нёнависти; 4. материала, ия которого что-л. вделано: ~ Hol* из дёрева; 3.: dieses Buch bestAht ~ vier Тёйеп Ата кнйга состойт из четырёх частёй; vdllem HAlse во всё гбрло; II adv кбнчено; die Stiinde ist урбк окончен; es ist -х. mit ihm с ним (поконче- но. aus= отделяемая глагольная приставка, указывает I. па дви- жение наружу: Austreten выйти; 2. на завершение действия: Aus- heilen вылечить, Ausheizcn выто- пить (печь). ausarbeiten vt вырабатывать [einen Entwurf проёкт, eta Pfogiimm программу, eine Verfdesung моисхаг^цто); schriftlich составлять в пйсь- менной фбрме. , ausarten vi (s) 1. вырождАться [eine Familie семьй, ein GeschMcht род]; 2. перен. перерождаться. ausatmen I vt ввдыхАть ]Luft вбэдух]; H vl испустйть дух, уме- рёть. ausbauen vt 1. отстраивать [ein Haus дом}; 2. раСШИрЯть [ein feisen- bahnnetz железнодорбжкую сеть]; die Industrie~ развивать промышлен- ность; 3. горн, .вырабатывать. ausbedingen* и но слаб, enpd sich (D) etw. vob j-m выгово- рить себё что-л. у когб-л. ausbeiflen*: sich (D) einen Zahn сломйть зуб во врёмя едй; j-n -ч. выживАть когб-л.; sich (D) an etw. (Z>) die Zahne ~ разг, обломать себё зубы на чём-л., не спрАвиться с чем-л. ausbessern vt чинить, испра- влять (einen Motor мотбр; einen Zaun ааббр; WSsche белье], ремонтировать
[ein GebSude здёние; ein Geldise желез- нодорожный путь]; ~ lassen отда- вать в рембнт, в починку. ausbeuten vt 1. разрабатывать, эксплуатировать [ein Bdrgwerk руд- ник]; 2. эксплуатировать [Arbeiter рабочих]. Ausbeuter т эксплуататор. Ausbeutung f 1. разработка, эксплуатация; 2 .эксплуатация; см. ausbeuten; die Aufhebung der ~ des Menschen durch den Menschen уни- чтожение эксплуатации человека человекам. ausbilden I vt 1. обучать [in Gesdng пёиию]; 2. развивать [Fahlg- keiten спосббности]; II sich 1. обу- чаться [in Gesdng пёнию]; совер- шенствоваться; 2. развиваться [ein Gefuhl чувство]. Ausbildung I / 1. образование [der ZCntren цёнтров]; 2. формирова- ние; die ~ der nationalen Kultii- ren формирование национальных культур. Ausbildung II f 1. образование, обучение; die kostenfreie ~ der Kinder бесплатное обучёние де- тей; 2. развитие; совершенство- вание. ausbitten* vt выпрашивать [eine Zigarette папирбсу]; требовать [eine Bendchrichtlgung уведомления, из- вещёния]; das bitte ich mir aus я на этом настаиваю. ausblasen* vt 1. задувать, ту- шить [eine Кёгге свечу, das Рёиег огбнь]; den H6chofen ~ тушить дбмну; 2. выдувать [Glas стеклб]; 3. разболтать, раструбйть; <> j-m das Lebenslicht убить когб-л., лишить когб-л. жйзни. ausbleiben* vi (s) не приходйть [die Post пбчта]; das konnte nicht ~ это должнб было случйться; die Strafe bleibt nicht aus наказа- ние неизбежно. ausbleichen I* vi (s) выцветать, ЛИНЙТЬ [ein Hemd рубйшка, ein Stott матёрия]; Il vt no слаб. спр. белйть [Ldinwand полотнб]. Ausblick т вид, перспектива [auf das Meer на мбре]; in die Ziikunft вйды на будущее. ausbluten vi истекать кровью, ausbomben vt разбомбйть. ausbooten vt 1. высаживать пас- сажиров с парохбда в лбдку;2.разг. выживать. ausbrechen* I vt 1. выламывать [Steine aus der Mauer нёмнн из стены); sich (£>) einen Zahn ~ выбить себё зуб; 2. вырвать; er hat ausgebro- chen егб вырвало; II vi (s) 1. убе- гать, вырываться [ein L6we aus dem Kafig лев из клётки; ein УегЬгёсЬег aus dem Gefangnis преступник из тюрьмы]; 2. вспйхнуть, разразйться [eine Sduche эпидёмия; ein Krieg война, ein Aufstand восстание]; das UngliiCk brach aus стряслось несчастье; der SchweiB bricht aus выступает пот; О in Tranen расплакаться; in Gelachter -x. разразйться смё- хом, рассмейться. ausbreiten I vt 1. расстилать, раскладывать [eine рёске одеяло, eine Kdrte кбрту); die Arme ~ про- стирать руки; das Sёgel ~ рас- пускать парус; 2. распространить [ein Gerficht слух]; II Sich прости- раться [eine Ebene равнина]; ШЙ- риться, расширяться [die Friedens, bewegung движение за мир]; распро- СТрЭНЙТЬСЯ [eine Krdnkheit болёзнь]. ausbrennen* I vt прижигать, выжигать [eine Wunde рёну); II vi (s) Сгорать [ein Haus дом, ein Рёпгег танк]; догорать [Gas Рёиег огбиь|. ausbringen*: einen Trinkspruch auf j-n ~ провозгласйть тост в честь когб-л.; Hochrufe auf j-n, etw. ~ провозглашать здравицу в честь когб-л., чегб-л. Ausbruch т 1. извержёние [eines Vulkdns вулкёна]; 2. начало [eines Krieges войны]; вспышка [einer Epidemie епидёмяи; des Zdrnes гнёва]; ~ der Fr6ude внезапное проявлё- ние радости; ~ des Gelachters взрыв смеха; © zum ~ кбттеп вспьгхнуть, разразйться; 3. побёг (из тюрьмы). ausbrflten vt 1. высйживать
(Junge птенцбв); Eier ~ сидеть на ййцах; 2. измышлять. ausdampfen vi (s) испарйться, выпариваться [wasser водй]. ’ Аивйаиег/вйдержка, вынбсли- вость, терпёние. ausdehnen I vt 1. растйгивать (ein Giimmiband резйнку]; раСШИрЙТЬ; Warme dehnt den KOrper aus под дёйствием теплотй тело расши- рйется; 2. распространйть [sdinen feinflufi свой влияние, seine Macht свой» власть]; II sich 1. расширйться; расстилаться [eine ЁЬепе равнина); 2. перен. растйгиваться; die Sitzung dehnte sich bis zwolf Uhr aus за- седание затянулось до двенадцати часбв. Ausdehnung f 1. растяжение [eines Odmmibandes резинки]; расши- рение (eines Korpers тела; einer Stadt гброда; der Produktidn произвбдства]; 2. мат. протяжение; ein Кбгрег hat drei ~еп тело имеет три из- мерения. ausdenken* vt выдумывать, СОЧИНЙТЬ, ИЗМЫШЛЙТЬ [ein Spiel игру]; ' das hast du dir ЫоВ ausgedacht ты Ато прбсто вйдумал; die Folgen sind nicht auszudenken нельзй представить себе послёдствий; (sich) einen Plan ~ намётить себё план. ausdienen I vt 1. отслужйть [sdine Zeit своё врём я]; 2. заслужить, ВЫСЛУЖИТЬ [eine Auszeichnung иагрё- ду]; II vi изнашиваться. ausddrren vt высушивать; die Hitze (die S6nne) dorrt alles aus жара (сёлнце) всё высушивает. ausdrehen vt 1. вывёртывать [eine Lampe лампочку]; 2. выключать [Gas газ]. Ausdruck m 1. выражение [des Ddnkes благодарности, der Verwiinderung удивления!; ~ des Gesichts выра- жёние лица; mit — с чувством (напр. петь)', Q zum ~ кбттеп найтй выражёние, вйлиться во что-л.; zum ~ bringen выразить; s6inem Dank ~ geben выразить (свой) благодарность; 2. гыражё- ние, оборот рёчи [bildlicher ббразиое, ver^lteter устаревшее, пёиег нбвое, (un)passender (ие)подходйщее, gewShlter изысканное]; nach Ausdrucken siichen искать (подходйщие) выражения. ausdrficken I vt 1. выжимать [denSaft сок; einen Schwgmm г^бку]; den Eiter aus der Wiinde выдавли- вать гной из раны; 2. выражать [s6ine Fr£ude радость, sein Bed^uern co- жалёние, sein B£iieid соболёзнование, GedjSnken мысли]; II Sich выражаться [(tin)klar, (tin)d£utlich (неясно, verblflmt иносказательно, derb грубо, falsch неправильно]. ausdrficklich I а йсный; кате- горический [ein Bef6hl прикёз(йние)]; II adv ЯСНО [erklaren заявйть]; кате- горйчески [verbieten запрещать]; betOnen осббенно, специально под- чёркивать. ausdrucks||los невыразитель- ный, без выражения [ein Biick взгляд, ein Gesicht лицб, ein SpieftHrpa]; ^voll выразйтельный [eine Bewe- gung движение, ein Gesicht лнцб, ein Spiel игрй]. ausdulden I vt претерпевать, терпёть до конца; II vi выстра- дать до концй; er hat dusgeduldet егб страдания кбнчились (он умер). ausdunsten I vi (s) испаряться [Wasser водё]; II vt выпаривать. auseinander врозь; sie sind ~ они рцсгшлйсь, онй в ссбре; die bёiden Schvrestern sind fast sieben Jahre ~ мёжду сёстрами разница почтй в семь лет; die ЬёМеп Er6ig- nisse lAgen drei Jahre ~ 66a эти события отделйют три гбда. auseinander: отделяемая гла- гольная приставка, указывает на разделение, разъединение: auseinanderbrechen разламывать, auseinanderfallen распадаться. auseinanderbiegen* vt раз- гибать. auseinanderbringen* vt 1. раз- нимать |Str£itende спбрящих]; 2. (ОТ-) делить; распутывать [eine verwfk- kelte Schnur (запутанную) верёвку). auseinandergeh(e)n* vi (s) 1.
РАЗОЙТИСЬ [Geidimtoe солёвиное; Lfnien дйнии; Ldute люди (тми. перен.у*, ihre Mielchtea ax ваглбды, die Mdinungen мнёиия]; распасться (ein Bdndnis сойз, ein Verdin воюя, бвщеетэо]; die Ver- jammlung gittg auseinander со- брание распустили] die Verldbung ging auseinander помблвка был! расторгнута; das Ehepaar ist aus- einandergegaegea «упруги разо- шлись; 2. разг. рвсплйться; sie ist sehr ausehriiadergegaogen она рас- плылась, бчень пополнела. ausemanderhalten* vt разде- лйть, различать [zwel Dfnge две веши]. ausetaaaderjagMi vt разгонять [eine Menge толпу]. auseinanderkommen* vi (s)pa- аойтйсь; im Gedrange katnen sie bald auseinander они скоро поте- рйли друг друга в -книге; wir sind ganz auseinAttdergekotnmen мы вовершёнмо раэошлйсь (во взгля- дах). auseinknderlauten* vi (s) 1. разбегаться [eine Mdnsehenmenge ХОЛП^ 2. рвСХОДЙТЬСЯ [eta Ehepaar eyap^wd; 8. уЙТЙ, убежать [der Teig гбото]. ausetaaudaroehmen* vt разби- рать, раанимй-н* [bine Maschine машину]. auseinendersetzen I vt объяс- НЙТЬ, рввЪЯСНЯФЬ [sdine Grfinde свой причины, еёйм PlSae свой планы]; II sich'. sick mit j-m ~ объяснйться с кем-л.; спбрить с кем-л.; sich mit einem Problem -x, заниматься какой-л. проблемой. Aueeinandersetzung f объясне- ние; спор, дискуссия. auserlesen избранный [eine Ge- sellschaft ббщество, FrAunde друзья]; ОТббрнЫЙ [Wiren товары]; изыскан- ный [ein Geschmdck вкус]. auserwUhlen vt избрать [eine Braut невесту]. ausfahren* I vt 1. вывозить; das Kind -у вывозить ребёнка гулять; 2.: den Weg -x, выбивать ездбю дорогу, дёлать выбоины на до- рбге; II vi (s) выезжать [ein zug пёезд]; ВЫХОДИТЬ [ein Schiff судно]; die Bergleute fdhren aus dem Schacht aus горняки поднимаются из ,шйхты. Ausfahrt f 1. вйезд; 2. поездка; 3. ворбта. Ausfall т 1. пропуск, выпадё- ние [eines Wdrtes слбва]; 2. отмена; 3. иростбй (напр. на заводе)', О erleidea имёть простбй; 4. исхбд, результат; 5. вылазка [feindiicher вражеская), б. выходка, выпад прб- ТИВ когб-л.; 7. выпад [eines Fechters фехтовйльщшкь eines Turners гимнаста), вм. ausfallen. Ausfallen* vi (e) 1. выпадать [die Zatine зубы, die HAare вбтосы]; 2. Нв вОСТОЙТЬСЯ [ein Vdrtrag доклад, eine Shinde ypdn, eine Sitzung заседАние], Отменяться [eine Auffilhrung спек- ъйкль; sin Zug пёезд; Lieferungen по- ставки]; 3. проходить; wie sind die Wahlen Auegefallen? как прошлй выборы?; wie ist die Arbeit (das Diktat) ausgefailen? как прошла работа (как прошёл диктйнт)?; die Ernte ffillt gut (schlecht) aus ypo- жай хорбший (плохбй); 4. дёлать вйлазку kit* BelAgerten осаждённые]. Ausfechten* vt 1. брать с бою; . 9. отстаивать [seine Meinung свое мнение; eine Sache дело]; einen Streit -х, иобедйть в спбре. ausfertigen vt изготовлйть, дё- лать [eine StAtue статую]; ein Doku- тёп! ~ выдавать документ. ausfindig: ~ machen а) разы- скать; Ы приду-мать, изобрести. ausfliegen* vi (s) 1. вылетать [Vogel птйцы]; 2. дёлать, совершать экскурсию, прогулку (за город). ausfliefien* vi (s) вытекать [die Flfissigkeit жйдкость]. Ausf lucht f улбвка, увёртка, пу- стуя отговбрка; 1ёеге Ausfltichte пустые отговбрки; О Ausfltichte machen увиливать. Ausfltichte pl от Ausflucht Ausflug m 1. вылет [der vagei птиц]; 2. экскурсия (за город); -х, ins Grttne загородная прогулка.
ausforschen vt выведывать, выпытывать [ein Geheimnis тайну]; j-n uber etw. (А) -ч. расспрашивать когб-л. о чём-л.; j воен, еобирАть сведения. ausfragea vt (nach Di выспра- шивать (что-л.), расспрашивать (о чём-л.); интервьюировать [einen Staatsmann государственного дёятеля]; воен, опрашивать. Ausfuhr f экспорт, вйвоз Р) dec Wares товаров; von Blitter мёела]. Ausfuhrariikel m предмет вы- воза. ausfiihrbar выполнимый; вы. ausfiihren 3. ausffihren vt k вывозйгь twdren товары]; 2. ВЫВОДИТЬ ГуЛЯТЬ [етен Hund собёку]; 3. ВЫПОЛНИТЬ, ИСПОЛ- НЯТЬ [eine Aufgabe задание, eine Arbeit работу, eine Bestellung пакёз, einen Auftrag sands; иоручёнке; einen V6r- schlag предложёгше, einen Beechltifi ре- шение, носгаиовлёмие, einen Befdhl при- каз]; 4. излагать, пояснять [einen Qedanken мысль]. ausffihrlich подрббный, обстой- тельнЫЙ [eine Ant wort отвёт, eine Beschrdibimg описание]. Ausfuhrsehain m разрешение на вывоз. Ausfiihrung / 1. выполнение, исполнение; ем. Ausfiihreu 3; Q zur ~ bringen исполнять; 2. рас- суждение, наложение какбй-л. мысли. ausfiillen vt 1. заполнять [einen Vdrdruck формулйр, einen Frdgebogen анкёту; перен. die Zeit врёмя, eine Lficke пробёлй 2.: er fill It seine StSllung, seinen Posten gut aus он хорошб справлйется co своей раббтой. Ausgabe 11. выдача; см. Ausge- ben 1; 2. расхбд; -ч,а fiir den Krieg военные расходы; 3. изда- НИС [1) gekQrxte сокращённое, пёие нбвое; 2) eines Btiches кийги; 3) her- dusbringea выпустить]; Выпуск [von Bdnknoten банкнот]. Ausgang m 1. вь'1ход (в здании); 2. КОпёЦ [eines Уёгвеэ стихотворения; des Jahrhiinderts вёка]; 3. ИСхбд [einer Krankheit болёзии; einer Schlacht бйтвы; der Wdtilen выборов]; einen gliten -ч. haben хорошб кбнчиться; 4.: das Hausmadchen hat sdnntags -ч, no воскресеньям домашняя раббт- HHBia выходная. Ausgangspunkt tn исхбдный ункт, отправная тбчка. ausgeben* I vt 1. выдавать F&irkarten (проездные) билёты, ЬёЬепз- nrittel вродукты иитйиия]; 2. расхб- ДОВаТЬ [Geld деньги; Krdfte сйлы]; 8. выпускать [Aktien ёкции, Bdnkno- ten банкноты]; 4. выдавать за когб-л., за что-л.; er gab ihn fiir sAinen VAter aus он вйдал его за ввоегб отца; S. в разл. фразеол. сочетаниях: einen Befehl -ч, от- давать приказ; eine Losung -ч. провозгласить лозунг; die Рагб!е -ч. сообщить пароль; II sich (fiir А) выдавать себй за когб-л. ausgedient выношенный [ein Kleid плйтье]; ein -ч-ег Soldat ве- теран. atrsgeh(e)n* vi (s) 1. выходить feus dem Zimmer ив кбмиаты]; Q auf Abenteuer -ч. пускаться на авантю- ры; auf Bekiig -ч. пускаться на обмАн; 2. кончаться, иссякать fVdrrdte ааиёсы, eine Wire товйр, Р atr6- nen патрбиы; der Krieg война; перен. Sedntd терпёиие; ein Gesprdchsstoft тёма для разговора]; die FArbe geht aus краска линйет; 3. потухАть, гас- нуть [Рёиег огбнь, eine Lampe лёмпа, eine Р(ёНе трубка]; 4. иметь ИСХОД; es geht schlecht (gut) aus дело имеет плохбй (Хороший) исход, дело кончается плохо (хорошб); straflos "ч. сойтй безнаказанно; leer -ч. уходить ни с чей; 5. ис- ходить (von einem Prinzlp из какбго-л. принципа, von einer Erwdgung из сооб- ражения]; 6. ИСХОДИТЬ [eine Anregung von j-m побуждённе, инициатива от когб-л., ein Geddnke мысль; ein Gerficht слух]. ausgelassen 1. шаловливый; 2. распущенный. ausgemacht решённый; совер-
шённый; eine ~e Sache решённое дёло. ausgeprSgt йсно выраженный; категорический. ausgerechnet как раз, йменно, как нарбчио. ausgeschlossen исключённый; Irrtum ist ganz ~ ошибка совер- шённо исключен^; das ist х. это исключенб. ausgesprochen резко, йсно вй- раженный, очевйдный (Gigensatze протаворёчяя]. Ausgestaltung f 1. придание фбрмы, оформлёние; 2. форма, бблик; 3. развитие. ausgesucht изысканный. ausgetreten 1. стбптанный, сно- шенный [Schrlhe ботинки]; 2. прото- рённый [ein Weg дорбга]; auf -x,en Pfaden gehen перен. идтй по про- торённой дорожке. ausgezeichnet отличный, пре- ВОСхбднЫЙ [eine Antwort отвёт]; er hat die Priifung mit «Ausgezeich- net» bestanden он сдал экзамен на отлично; mit x,er Hdchach- tung с совершённым почтением (в письмах). ausgiebig обильный, щед- рый. ausgieBen* vt 1. выливать, раз- ливать [wisser вбду]; den Eimer •v. выливать из ведра; der Mond gieflt sein Licht aus луна льет свой свет; 2. заливать [Рёиег огбнь]; 3. Отливать [ein Modell модель, eine Form Фбрму]; 4. перен. изливАть; sein Herz ~ изливать душу. Ausgleich т 1. соглашение [gerMrter справедливое]; © ZU einem -ь. кбттеп прийти к соглашению; einen ~ treffen согласиться; 2. по- гашёние; ~ einer Rechnung по- гашение счёта. ausgleichen* vt 1. сглаживать, ВЫрАвниватЬ [tlnebenheiten нербвио- ста; eine Differ6nz розницу]; 2. ком- пенсировать; eine RAchnung ~ по- гашать счёт; den Verliist durch etw. (Л) -x, возместить чем-л. по- терю; 3. улаживать [einen Streit спор, einen Konftikt конфликт]; einen Fehler ~ исправлять ошибку. ausgleiten* vi (s), ausglitschen vi (s) поскользнуться. ausgraben* vt 1. выкАпывать [St6ine камни, Pflanzen растёния]; Bau- me x, выкорчёвывать деревья; | Откапывать [МёпзсЬеп людей, Ver- schflttete засыпанных]; 2. архвОЛ. раскапывать, производить рас- кбпки; er hat eine Alte .Bestim- mung Ausgegraben он раскопАл старое постановление. Ausgrabung f раскбпки. ausgucken vi 1, выглядывать [aus dem Funster из окиё]; 2. (nach D) высматривать когб-л.; мор. сто- йть на вАхте; © sich (£)) die Augen "м проглядеть все глазА. Ausgufi т 1. рАковина (водо- проводная); СТОК [des Wassers воды]; 2. помои; 3. отливка [eines Modells модёля, einer Form фбрмы]. aushalten* I vt 1. выдёрживать, переносить [Schmerzen ббли]; es ist nicht auszuhalten это невыносимо; $ ВЙдерЖЭТЬ [eine Priifung испытание, eine РгбЬе прббу, einen Druck давлё- иие]; den Vergleich ~ выдержать сравнение; 2. выдёрживать, тянуть [einen Топ звук, eine N6te нбгу]; 3. Содержать [seine Verwandten рбд- ственников; eine Zeitung газёту]; И vi 1. стойко держаться, вйдержать; 2. длйться, продолжаться. aushSndigen vt вручАть [ein Dtpldm диплом; Geld дёньги, einen Brief письмб]. aush&ngen vt 1. вывешивать [eine Z6itung газету]; 2. СНИМАТЬ C пётель [eine таг дверь, ein Рёг-ster ожнб]. aushauchen vt выдыхАть; die Blumen hAuchen die Diifte aus цветы испускАют аромАт; © die Seele ~ испустить дух, умереть. ausheben* vt 1. снимать с пё- тель, вынимать (eine таг дверь]; 2. КОПАТЬ, выкАпывать [Erde зёмлю, ein Grab могйлу, eine Vertiefung углубление, Schutzengraben окбпы]; Baume ~~ вы- капывать деревья; 3. воен, наби-
рать, производить наббр (Rekniten рёкрутов, Tnippen вбйска]; 4. ЛИКВИ- ДЙроваТЬ [ein Dlebsnest воровскбб лрятбн]. aushelfen* vi помогать, выру- чать из беды; j-m mit Geld ~ помогать кому-л., выручать когб-л. деньгами. Aushilfe /1. временная помощь, поддержка; 2. помощник. Aushdhlung / 1. выдалблива- ние; 2. впадина; дупло. ausholen I vi 1. размахнуться; zum Schlage ~ замахнуться (для удйра); zum Sprtinge ~ разбе- жаться (для прыжкй); 2. начать издалека; weit ~ заводить речь издалека; II vt расспрашивать (j-n iiber А когб-л. о чём-л.). aushorchen vt 1. выведывать у когб-л.; 2. мед. выслушивать. aushungern vt морить голодом. aushusten I vt отхаркивать; II vi 1. перестать кашлять; 2. откаш- ливаться. auskdmmen vt вычёсывать; расчёсывать; den Wald ~ воен. прочёсывать лес. ausk&mpfen I vi перестать борбться, сражаться; прекратить борьбу, выходить из бдя; er hat ausgekampft он умер; II vt-. einen Kampf ~ а) окончить, выдержать бой; Ь) решить спор. auskennen* sich ориентиро- ваться, хорошб разбираться; sich in einem Ort ~ ориентироваться в какбм-л. месте, в какбй-л. мест- ности; wir kennen uns nicht mehr aus мы запутались, мы стали в тупик. auskleiden I vt 1. раздевать [ein Kind ребёнка); 2. обшивйть; выстилать; eine Decke mit Brettern ~ обшить потолбк дбсками; den Bdden mit Kacheln -x. выстилать пол кафелем; II sich раздеваться. Auskleidezimmer п гарде- рбб. ausklopfen vt выбивать, выко- ЛЭЧИВать [einen Teppich ков&р; eine PUife трубку]; <> j-m das Warns auf dem Leibe разг, поколо- тить, вздуть когб-л. auskochen I vt 1. вываривать [Kndchen кбстн]; КИПЯТЙТЬ [WSsche бельё]; 2. перен. высиживать, под- готовлять втихомолку; II vi (s) вывариться, разварйться. auskommen* vi(s) 1. вырывать- ся IFeuer огбвь]; 2. (mit D) обходйть- ся чем-л.; mit dem Geld kommt er aus этих денег ему хва- тит; 3. (mit 1У) ладить, уживаться с кем-л.; 4. удаваться, выходйть. Auskommen л средства к жй- зни; er hat ein gates ~ он чело- век с достатком. auskramen vt 1. освобождать, очищать [eine Kommdde комбд, ein Bficherbrett инйжную пблку]; 2. ВЫ- кладывать jsachen вёщи]; 3. разг, выкладывать [NSuigkeiten нбвостя; seine Weisheit свою мудрость, sein Wissen свой знания]. auskriechen* vi (s) выползать; вылуплйться (из яйца). auskundschaften vt развёды- ВИТЬ [eine O£gend местность]; вывё- дырать, шпибнить. Auskunft f справка; -х einholen (fiber А) навести справки (о ком-л., о чём-л.); -ч. verweigern отказать в выдаче справки; 0 -х erteilen, geben давать справку. Auskflnfte pl от Auskunft. Auskunftsbflro п справочное бюрб, адресный стол ц) ertei it, gibt Auskunft (fiber л) даёт справки (о ном-л., о чём-л.); 2) sich wlnden an А обратиться в, nachfragen, sich erkun- digen in D справиться в, erfdhren in D узиёть в); im -x Auskunft, Erktin- digungen einholen, einziehen, an- stellen наводить справки в спра- вочном бюро; im -х Auskunft er- halten получйть справку в спра- вочном бюрб. auslachen I vt высмеивать, из- деваться нал кем-л., над чем-л.; II sich насмейться вдоволь. ausladen* 1 vt 1. выгружать [Waren товары]; разгружать [ein Schiff судно]; высаживать [Tnippen
войскё]; 2. отменить приглашение; die Gaste wieder отменить при- глашение (гостей); II vl выступать [Balk6ne балкбны]. Auslage f I выставка (в вм- трине); II pl ~п издёржки. Ausland п чужие край, загра- ница; im ~ за границей; ins ~ за рранйцу; aus dem иа-за грв- нйцы. Auslflnder ж иностранец. Ausldndisch иностранный [еИк Delegation делегация} Interventen ым- тервёитыХ Заграничный [Wfeen то- в^ры, Zeitschriften журналы]. auslangen vi хватать, быть до- статочным [das Material материала, Geld дёнег]. auslassen* I vt k выпускать, пропускать [ei« Wort слбво, einen Saiz предложение^ 2, расТОПЙТЬ, распустйть [Blitter масло); Q seinen Zorn, Arger an j-m сорвать зло на ком-л.; II sick (Uber A) распространяться о чём-л. Auslauf т 1. истечёние [der Zeit врёменя); 2. Устье [eines Fliisses реки]; 3. выход в мбре, отплытие (судна), 4. пробёг при посадке (самолёта). auslaufen* I vi (s) 1. вытекать, выбегать [Wisaer вод б]; der Topf lauft aus горшбк течёт; 2. выхо- дить в мбре, ОТПЛЫВЙТЬ [eta Schiff судно]; 3. расплываться [die РёгЬеп краски]; 4. оканчиваться чем-л.; der Turm lauft in eine Spitze aus башня оканчивается шпйлем; die Unterredung lauft in Streit aus бесёда оканчивается спбром; das lauft auf dassdlbe aus это однб и то .же; II sich набёгаться. Auslaut m линм. конёчный звук; im % в коицё слбва, слбга. Ausleben I vt- er hat seine Zeit Ausgelebt он бтжил свой век; II sich перебеситься. ausleeren I vt опоражнивать, ВЫПИВАТЬ ДО дна [einen ВёсЬег ку- бок]; II sich испражнйться. Auslegen vt 1. выкладывать [mit Gold золотом]; выстилать [mit FHesen плйтами, mit Tdppichen ко- врами}; 2. ВЫСТевЛЯТЬ (Wdren zum Verkauf товёрн дли продажи}; 3. раЗЪ. выкладывать [Geld fur j-n дёнын м когб-л.]; 4. ТОЛКОВАТЬ (») eine Stdlfe im Buch мёсто в книге, ein Ges6tz закби, j-s W6rt« чьи-л. слов A; 2) richtig правильно, falsch неправильно, verschie- den раэлйчно]; er 16gte mein Erstali- nen als Furcht aus он истолиовйв моё удивлённо как бойэнь. ausleihen* vt к брать взаймй [Geld дёныя); брать напрокат [Мо- bei мебель]; 2. давать взаймй. Auslernen I vt вйучить; II vi кончать учёние; man lernt nie aus погов. & век живй, век учйсь. auslesen* I vt выбирать, сор- тировать, подбирать [Frfichte Фруи- ты]. auslesen* II I vt прочйтывать, дочитывать [eine Zeitung газету, ein Buch кнйгу]; II vi кончать читать. ausliefern vt 1. выдать, вру- ЧЙТЬ [best£llte Biiclier заказанные кнйгмц Wdren товары]; 2. выдать, передать В чьё-л. распоряжение [einen Ves- brecher преступника]. Ausiieferung f выдача; см. Ausliefero. Auslfiffeln vt разг. 1. выхлебать [eine Stlppe суп); 2. первН. раСХЛёбы- вать. auslCschen I vt no слаб. cnp. 1. гасить, тушйть [Рёиег огбнь, Licht свет); 2. стирать (Geschriebe- nes написанное]; О VOHI Antlitz dor Erde ~ стереть с лица землй; 3. СМЫТЬ [dl« Scbmach позёр, den Scbdnd- fleck позбрно» пятнбЗ; j-в Gedacht- nis ~ предать когб-л. забвению; 4. погашать [Schulden долей); II* VI (s) Гаснуть [Рёиег огбнь, Licht свет). auslosen vt решйть жеребьёв- кой; разыгрывать в лотерее. auslOsen vt 1. выкупёть feiaen Gef^ngenei илённого^ ein Pfand аалбг}; 2. вызывать [eine Krinkhett болезнь, einen Reflex рефлёкс, Etnpfindungen ощущения, eia Oeffthl чувство, Bagei- sterung воодушевление, Protest иро- тёст, Frdude рйдость; ВёИаП анлодн-
смбиты; ein Interesse интерес; Erstiunen | удивление]; eine Volksbewegung -x. вызвать нарбдное движение; den Eindruck х, производить впеча- тление; den Fliegeralarm x, объяв- лять воздушную тревбгу. Auslosung / жеребьёвка; ро- зыгрыш (в лотерее). ausliiften vt проветривать [ein Zimmer кбмнату]. ausmachen vt U чистить, вы- нимать из скорлупы, из кожуры [Niisse орехи, Erbsen горбх]; 2. вы- ключать [Gas rasl; гасЙТЬ, туШЙТЬ [eine Lanipe лбмпу, Feuer огбнь, Licht свет]; 3. договариваться, услбвли- ваться [einen Preis о цене; einen TfrdHpunkt о мёете встречи]; ich ЬЙЬе mir vier Wochen Urlaub ausge- macht я договорился о четырёх- иедёльном отпуске; 4. составлять; wieviel macht es aus? сколько это составит?; das macht nichts aus это ничего не значит, не стоит; wiirde es fhnen etwas x,, wenn...? вас не затруднит, если...? ausmalen vt L. раскрашивать [eine Zeiciinung рисунок]; рЗСПЙСЫ- BaTb [eine Decke потолйк]; 2.1 sich (£>)etw. x. представить себе что-л.; sich seine Zukuiift x. представить себе своё будущее. ausmarschieren vi (s) высту- пать [die Triippen войскб]; Zur Arbeit разг, отправляться на раббту. Ausmafi п размер; in groBem х, в большбм масштабе. ausmergeln vt истощать [den Bdden пбчву]; ИЗнурЙТЬ [einen Men- schen человека]. ausmerzen vt искоренять, уни- чтожать [iaschistische Elem^nte фа- шистские элементы; Oberbleibsel des Kapitallsmus пережитки капитализма]; den Schindfleck x, смыть позор- ное пятиб. Ausnahme f исключёние {из правила); mit -х исключая; kerne Кё£[е1 6hne х. нет правила без исключёния. Ausnahmezustand т чрезвы- чайное положёние; О den х. ver- hangen (liber <4) объявлять чрезвы- чайное положёние (где-л.). ausnahms||los без исключёния; х.wetse в вйде исключёния. ausnehmen* 1 vt 1. вынимать [filer ййца (из гнезда), jiinge V6gel итеицбв (из гкезда)]'< Vogelnester х. вынимать Яйца из (птичьих) гнёзд; 2. ПОтрОШЙТЬ [eine Gans гуся, einen Fisch рыбу]; j-n beim Spiel x, разг. обобрАть когб-л. в игрё; X исключать; ich пёйте keinen aus я не дёлаю ни для когб исклю- чёния; II sich выделяться; das Bild nimmt sich hier gut (schlecht) aus картина выглядит здесь xo- рошб (плбхо). ausnehmend I а исключитель- ный [Schbnheit красота]; Il adv ИС- ключйтельно; wir hatten x. giites Wfitter (у нас) была исключи- тельно хорошая погбда. ausnutzen, ausnfltzen vt ис- пблЬЗОВаТЬ [Wdsserkraft энергию воды, Atdmenergie Атомную анергию; einen V6rteil преимущество; eine Gel6genheit возможность, случай; seine Zeit (своё) время]. auspacken vt 1. распаковывать [einen Kdffer чемодан, S6chen веши); 2. разг, выкладывать (N£uigkeiten нбвости]. auspfeifen* vt освистать (einen schl£chten Schauspieler плохого артиста). ausplaudern vt выболтать (ein Geh£hnnis тййну]. ausplfindern vt (о)грабить (ein Land страну; einen Lliden магазин]. Auspliind(e)rung/ грабёж, раз- граблёние; см. auspliindern. ausposaunen vt раструбить, разгласйть. ausprdgen I vt (вы)чеканить [Mfinzen монёты, Gold zu MOnzen мо- неты из золота]; II sich выражаться [im Gesicht на, в лице]. auspressen vt 1. выжимать, выдавливать [den Salt сок, eine Zitrdne лимбн]; 2, ВЫМОГАТЬ [Geld деньги]; j-m ein Geh6imnis x, вырвать у когб-л. тайну. Ausprobiereri vt испытывать
(eine Maschine машйну]; Пробовать [eine Fdrbe краску]. auspumpen vt 1. выкачивать [Wdsser вбду]; den КёНег ~ выка- чивать воду из подвала; 2. разг. выманивать у когб-л. дёньги. auspusten vt задувать [Рёиег огбнь, eine Kerze свечу]. Ausputz т украшёние; убор; отдёлка. ausputzen I vt 1. чйстить, вы- чищать [ein Gew6hr винтбвку; einen 6fen печь]; 2. украшать [einen Raum помещёние]; II sich наряжаться. Ausputzen einen ~ g6ben дать нагонйй. ausquetschen vt выжимать, выдавливать [den Salt сок, eine Zitrdne лимбн]. ausradieren vt стирать (резин- кой). ausrdumen vt 1. освобождать [ein Zimmer кбмнату, einen Schrank шкаф]; убирать, вынимать [Bficher кнйтн, MSbel мёбель]; 2. спускать, ОПОрОЖНЙТЬ [eine Gnibe канаву, einen КапМ канал]. ausrechnen vt вычислйть, вы- считывать. Ausrecken I vt вытйгивать, про- тйгивать; II sich вытйгиваться. Ausrede / отговбрка, увёртка; das sind faule ~п это пустые отговорки. ausreden I vt отговаривать [j-m einen Plan когб-л. от плёна, einen Vdrsatz от иамёрения]; II vi КОНЧИТЬ речь; laB mich ~ дай мне дого- ворить; III sich 1. высказаться; 2. отговорйться, оправдаться. ausreichen vi хватать, быть достаточным [Geld дёнег, ein Stoff матёрии]. ausreifen vi (s, h) вызревать [Frflchte фрукты]. Ausreise / отьёзд, выезд; die antreten отправляться в путь. ausreifien* I vt вырывать; Bau- me mit Wiirzeln ~ вырывать де- рёвья с кбрнем; II vi (s) 1. разг. убегать, удирать; дезертйровать; 2. вырваться вперёд (при беге)', <$ sich (D) fiir j-n ein Bein ~ разг. расшибйться в лепёшку для когб-л. Ausreifier т беглёц; дезертир. ausreiten* I vi (s) выезжать верхбм; II vt объезжать (лошадь). ausrenken vt вывихнуть [den FuB нбгу]. ausrichten vt 1. воен, равнйть, выравнивать [die Front фронт]; 2. устрйивать [ein Fest праздник, eine Hdchzeit свадьбу]; 3. ВЫПОЛНЙТЬ, ИС- ПОЛНЙТЬ [den Auftrag поручёние, die Best6iiung заказ]; einen GruB -v пе- редавать привёт; 4. добиваться; er kann bei ihm nichts ~ он ни- чегб не может от негб добйться. ausringen* I vt выжимать [Wasche бельё]; II vi кончать борь- бу; er hat ausgerungen он умер. ausroden vt выкорчёвывать [Вёшпе деревья]. ausrotten v/уничтожать [Unkraut сбрную траву; перен. Privil6gien при- вилёгии]; искоренйть [Liister порбки]; О mit Рёиег und Schwert -х. пре- дать огнй и мечу. ausrflcken I vt тех. выключать, разъединйть [ein Rad колесб, einen Riemen ремёнь]; II vi (s) 1. воен. выступать [ein Trdppenteil войсковая часть]; 2. разг, удирать. Ausruf т 1. восклицание, вбз- глас; ~ der Ргёибе радостный крик; 2. провозглашёние [einer Republik республики]; 3. грйМ. МвЖ- домётие. ausrufen* I vt 1. выкрикивать [W6rte словё]; Stati6nen ~ объяв- лйть станции; 2. провозглашать [eine Republik республику]; den Streik ~ объявлйть забастовку; II vi восклицать. Ausrufe||wort п грам. междо- мётие; -^zeichen п восклицатель- ный знак. ausruhen vi отдыхать [ein Mensch человёк; Arme руки]; ф auf seinen L6rbeeren ~ почйть на лаврах. ausrupfen vt выщипывать, Ощипывать [ein Huhn курицу].
ausriisten vt 1. снабжать [mit Munition боеприпасами, mit Wdffe ору- жием]; СНаряжАть [ein Schiff с^дно; eine Expeditidn экспедицию]; оборудо- вать [eine Fabrfk фабрику]; 2. воору- жауь [Tnippen войскй]. Ausrfistung f 1. снаряжёние; оборудование; 2. вооружение; 3. амуниция; см. Ausriisten 1, 2. AusrOstungskammer / цейх- гйуз. ausrutschen vi (s) поскольз- нуться; перен. вступить на скользкий путь. Aussaat / 1. посев; die ~ Ьеёп- den кончать сев; 2. семенй. Aussage /1. высказывание; по- казание, свидётельство [der Zdugen свидетелей]; 2. грам. сказуемое. aussagen vt высказывать; jk>- кАзывать, давАть показание. " Aussagesatz tn грам. повест- вовательное предложёние. Aussatz tn мед. проказа. aussStzig больнбй проказой [ein Mensch человёк]. aussaugen* и по слаб. спр. vt 1. высасывать [Saft сок, Bint кровь]; 2. истощать, изнурйть, разорйть. ausschalen vt 1. чистить, очи- щать от шелухи [Kartdfieln картб- фель]; лущить [Erbsen горбх]; 2. разг. ободрать (как липку). ausschalten vt выключать [das Krid'io рАдио,das Licht свет, den Strom ток]. Ausschank m. 1. розничная про- дажа спиртнйх напитков; 2. каба- чбк, трактир. arsschauen vi 1. выглядеть, ИМСТЬ ВИД [gut хОрошб, schlecht плбхо]; 2.: nach j-m ~ высматри- вать когё-л. Aussclieidung f 1. ВЫХОД (aus einer Organisatidn из организации]; 2. филиал, выделёние; секреция; 3. хим. осаждение. ausschenken vt 1. разливать [Wein вииб]; 2. продавать распй- ВОЧНО [geistige Getrfinke спиртное иа-« пйткн]. ausschicken vt высылать [einen Bdten рассыльного]; j-П auf Klind- schaft ~ посылйть когб-л. в раз- вёдку. ausschiffen I vt высаживать, выгружать с кораблй, произво- ДЙТЬ высадку [Tnippen войскё]; II vi (s) выходить в мбре. ausschimpfen vt вйругать. ausschlafen* vi и sich вы- спаться. Ausschlag tn 1. сыпь; 2. налёт [von Salpdter селйтры]; 3. бот. ПО- бёг, бтпрыск; 4. физ. отклонёние [der Magnetnadel магийтной стрёлкя]; амплитуда; 5. послёдствие; О den g6ben имёть решающее зна- чёние. ausschlagen* I vt 1. выбивать, ВЫШибаТЬ [einen Zahn зуб, ein Auge глаз]; Рёиег высекать огбнь; 2. обивать [einen Wdgen mitTuch вагбн матёрией]; ein Zimmer mit Tap6ten ~ оклеивать кбмнату обоями; 3. не принимать, отказывать в чём-л. [ein Angebot предложёние; ein Geschenk подёрок]; отвергать [einen Bewdrber жениха]; II vi (h, s) 1. ЛЯГЙТЬСЯ [ein Pferd лошадь]; 2. распускаться [Bau- me дерёвья, Kndspen пбчки]; 3. проби- ваться [Рёиег огбнь]; der Schimmel schlagt an der Wand aus на стене выступает плёсень; j вйсыпать (О СЫпи)\ 4. пробйть [eine Uhr ча- сы]; 5. кончаться, имёть иехбд; die Sache schlug zu s6inen Giinsten aus дело обернулось, кончилось в егб пбльзу. dusschlaggebend решающий; von ~er BedAutung sein имёть решающее значёние. ausschliefien* vt исключать [aus einem Verein из союза, aus einer Ges611schaft из ббшества]; das 6ine schlieBt das Andre nicht aus одно не исключает другбго. ausschlieBlich I а исключитель- ный [das Hecht прйво]; II adv ТОЛЬКО, исключительно; er befaBt sich -s. mit Ube^tzungen он занимается исключительно переводами; III prap (G): ~ Seite zehn исключая страницу деейтую; за исключё- нием страницы десятой.
ausschlflpfen vZ(s) 1. выскольз- нуть [aus dem Zimmer из кбмнаты]) 2. выползать, вылупляться. AusschluS т исключение [aus einem Verdin из союза]; mit ~х... (G) крбме..., за исключением...; lernt das Lied gjit -v des zweiten Ver- ses вручите песню без второй строфы; 0 йnter ~ der Offent- lichkeit юр. при закрытых дверЯх. auss^Jimflcken vt 1. украшать, убирать [einen Raum помещёине, Strd- fien Улицы]; 2. прикрашивать [eine Geschfchte истбрию, eine Erzahlung рассказ]. ausschnauben I vt высморкать; II vi перевестй дух; 111 sich вы- сморкаться. ausschneiden* vt -вырезать [BiIder картйики; AufsStze статьи]; вы- резать, удалять [Mdndeln миндалины]; выкраивать [ein Kleid плётье]. Ausschnitt m 1. вЫрезка (aus der Zditung из газёты]; 2, ВЫ кройка [eines Mdntels пальтб]; 3. ПрОЙМЭ, вЫемка; 4. декольтё [eines Abend- kleides вечёрнего плётья]. ausschnflffeln vt пронюхи- вать. aussch6pfen vt вычёрпывать [Wdsser вбду]; alle Moglichkeiten ~ исчерпать все возмбжности. ausschreiben* I vt 1. выписы- вать [Stollen aus einem Buch местё ns книги; eine Rdchnung счёт, einen Scheck чек]; 0 Wahlen -x. назначать вы- боры; St6uern -x назначать налбги; 2. дописывать до конца, исписы- вать [ein Heft тетрёдь]; 3, театр. распйсывать [Rdllen рбли]; 11 sich исписаться [ein Schrlftstetler писа- тель]. ausschrelen* I vt выкрикивать; Zeitungen -x- выкрикивать назва- ния газёт; 0 sich (D) die Zunge -х кричёть до изнеможёния; II vl перестать кричёть; IL sich накри- чаться. ausschreiten* I vi (s) шагйть; идти большими щагами; 11 vt 1. мёрить шагами [ein Feld пбле]; 2. перен. переступить границы. Ausschreitung / выходка; акс- цёсс. AasschuB I т комитет, комис- сия; см. Komitea. Ausschufl II т брак, макула- тура; отбрёсы (тж. перен. о лю- дях). ausschfltteln vt вытряхивать. ausschfltten vt 1. высыпать [Mehl муку, Sand песбк]; 2. выливать [eine FlBssigkeit жидкость]; 0 sich vor Lichen -x, w611en кататься её смеху; sein Herz -x излить душу} 3. выплачивать (дивиденды)', $> das Kind mit dem Bade -x- погов. вмёсте с водёй выплеснуть ребёнка. ausschwarmen vl l.(s) роиться [Bienen пчёлы]; 2. (h) ПвреСтАтЬ рОЙТЬСЯ [Bienen пчёлы], 3. (s) воен. рассыпаться в цепь. ausschweifen vi (s, h)l. откло- няться [vom Thema от тёмы], ЗаГОВО- рйться; 2. вестй распутную жизнь, Ausschweifung f распутство; разврат; излйшество. aussch win gen* I vt 1. распра- вить; der Adler schwingt die Flfl- gel aus орёл расправлйет крЫлья, взмахивает крыльями; 2л de а Flachs х- трепать лён; 6etr6ide -х вёять зернб; U vl перестать дрожать [die Saite струнй]; ПврестЙТЬ качаться [das Pdndel маятник]. aussehen* vi 1, выглядеть, иметь ВИД [gut хорошб, schiecht плёхо), bliihend (gesiind) -х имёть цвету- щий (здоровый) вид; sie sieht so aus, als ob... у неё такой вид, будто бы...; 2.: nach j-m -х высматри- вать когб-л.; sich (D) die Augen -х, гпроглядёть все глазй. Aussehen п вид, наружность! dem "х nach по вйду; das <х trttgt внёшность обм&нчива. aussein* vi (s) 1. разе, окон- ЧИТЬСЯ [die Stunde урд1ц der Krieg' войнб]; es ist aus кончено; 2л auf etw. (A) -x. стремйться к чему-ж;! er ist oft aus он чёсто провёдит* врёмя вне дбма. Дивен снаружи; von ~ (her) снаружи; ich Кёппе das Hans ve»>
~ я знаю, как выглядит дом сна- ружи; von ~ betrachtet по внеш- нему вйду; nach ~ (hin) наружу; die Tiir geht nach -s- auf дЛрь открывается наружу. aussenden* vt 1. посылать [Вб- ten рассыльных, Kundschafter развед- чиков; einen SOS-Ruf радиосигнал бед- ствия]; 2. излучйть [Strrihten лучй, Winne теплб, Licht свет]. AuSen||handel т внёшняя тор- гбвля; см. HAndel 1; ^minister т министр иностранных дел; слс< Minister; ~ministerium п мини- стерство иностранных дел; -хро- litik f внёшняя политика. atifier prap (D, редко G) упо- требляется при обозначении 1. нахождения вне чего-л.'. ~~ dem Hfiiise вне дбма; ~ der Reihe вне бчереди; ~ Landes sein быть за границей; 2. исключения чего-л.: alle ~ dir все кроме тебя; ~ Zw6ifel вне сомнёния; 3.: ~ Atem sein запыхаться; j-n ~ FSs- sung bringen вывести когб-л. из себя; "v acht lassen упускать из вида; -ч. Dienst (сокр. a. D.) в от- ставке; sie war ~ sich vor Fr6ude онй былй вне себй от рйдости. Auflerbetriebsetzung /прекра- щёние производства. aufierdem крбме тогб. йивеге внёшний |die Ahnlichkeit гхбдство, das Anzelchen признак*; das Ministerium fiir die AuBeren Ange- legeniieiten министерство ино- странных дел. Aufiere n 1. внёшность, внёш- ний ИЙД, наружность [des Mdnschen челсвёка]; dem •х.п nach... супя по внёшности...; 2.: Minist6rium des ~п мннистёрство иностранных дел. aufieretatmSfiig сверхштатный, внештатный. auflergewOhnlich чрезвычай- ный; необыкновенный. auSerhalb I prop (G): -х der Stadt вне гброла, за гбродом; 11 adv снаружи. Sufierlich I а 1. внёшний [Rnhe спокбйствне); 2. наружный; eine Arzn6i fiir den -xen GebrAuch ле- карство для наружного употреблё- ния; 11 adv 1. снаружи; 2. мед. для наружного употреблёния. Aufierlichkeit f 1. формаль- ность; er hangt sehr an xen он придаёт большёе значение фор- мальностям; 2. показнбе; das sind bei ihm nur xen, innerlich ist er anders бто у негё только показ- нбе, по своёй натуре он дру- гбй. Sufiern 1 vt 1. выражать, пока- зывать, обнаруживать [seine Frdude радость); 2. выражать, высказывать [einen Wunsch желёние, sdine Mdinung своё мнение, sein Beddnken (своё) со- мнение]; II sich 1. выражаться, про- явлйться, обнаруживаться; 2. вы- сказываться, отзываться |1) gflnstig благоприятно, dngOnstig неодобритель- но; 2) Ober А о ком-л., о чём-л.1. auBerArdentlich 1. чрезвычай- ный [ein F.rdignis собйтие); VOI1 -xer Beddutung огромного значёния; | необыкновённый, выдающийся, ис- ключительный [ein Mensch человёк]; 2. экстраординарный, сверхштат- ный [ein Professor профёссор]; 3. вне- очереднбй, чрезвычайный [die sit- 2ung заседание]. Sufierst 1 а Крайний [der Termin срок; die Ndtwendigkeit необходймостъ, d’e V6rsicht осторбжность]; 1гП ^СП Norden па Крайнем Сёвере; der xe Preis крайняя ценй; im -xen Fai 1(e) в крайнем случае; zu den xen MaBnahmen greifen прибе- гать к крайним мёрам; Il adv крайне, в вйсшей стёпени, очень [wichtig важно, dngenehm приятно, lehr- reich поучительно]; 0 bis zum xen до крайности; aufs хе erschr6cken sein стрйшно испугаться. auBerstand: х s6tzen лишйть возмбжности. auflerstande: х sein не быть в состойнни. AtiBerste п крайность; 0 sein ~s tun дёлать всё возмбжное; bis zum -х-п до последней крайности; 7 Нем.-рус. сл.
aufs -- gefaBt sein быть готовым ко всему. AuSerung / 1. проявлёние, вы- ражение; 2. высказывание, отзыв; см. aubern. aussetzen I vt 1. высаживать [Pflanren растёния]; 2. ВЫСаЖИВЭТЬ [MAnschen aui einer inset людей на бстров, eine MAnnschaft ans Land ко- манду на бёрег]; das Boot (aus dem Schiffe) ins Wasser -x, спустить лодку (с судна); 3. назначать [einen Preis премию, eine Pensidn пёнсию]; 4. Прерывать [eine Arbeit раббту, die Kur лечение, den Unterrlcht запятив]; 5. подвергать [der GefAhr опасности; dem Spott насмёшкам]; an allem etW. duszusetzen haben находить во всём недостатки; II vi работать с перебоями, отказывать [der Mdtor мотбр; der Puls пульс, das Herz сердце]. AUSSiCht / 1. ВИД [1) bietet sich представляется; 2) auf die See на мбре, auf das Gebirge на гбры]; das Zimmer mit x. auf... (A), nach... (D), in... (A), uber... (А) комната с видом на...; 2. перспектива, виды [1) giite хорб- шая, gianzende блестящая; 2) in die Ztikunft на будущее; auf Anstellung на получёние места]; ШЭНСЫ [auf Gewinn на выигрыш); mir steht diese Stelle in ~ у менй есть шансы получить это мёсто, бту раббту; er hat alle (die beste) -ч. gewahlt zu werden у него все (наибольшие) шансы быть избранным. aussichtslos безнадёжный [eine LAge положёние]. Aussichtsturm т наблюдатель- ная вышка. aussiedeln vt выселйть [aus der Wdhnung из квартиры]. aussingen* vi допеть до конца; laB ihn doch ~ дай ему допеть до конца; er hat seine Stirnme aus- gesungen он потерял голос. aussinnen* vt выдумывать. aussdhnen I vt примирять; II sich (при)мирйться; er kann sich mit diesem Gedanken nicht ~ он не может примириться с этой мыслью. AussShnung / примирение (с кем-л., с чем-л.). aussondern vt отбирать, выби- рать, выделйть, сортировать. ausspdhen I vt выслеживать, высматривать, следить, шпионить; II vi (nach D) высматривать, искать глазами когб-л., что-л. ausspannen I vt 1. натйгивать [ein Netz сеть]; 2. распрягЙТЬ, ВЫ- прягать [ein Pferd лбвгадь]; II W ОТ- дыхйть; 6inige Wochen -- отды- хать несколько недель. ausspeien* vt выплёвывать; из- вергать; Feuer -ч. извергать огонь. aussperren vt 1. растопыривать [ein Krebs s£ine Schdren рак клешни]; 2. объявлять локаут; nach dem Streik wiirden die Arbeiter von dem Fabrikanten ausgesperrt пбсле окончания забастбвки фабрикант объявил рабочим локаут. ausspielen I vt 1. доигрывать [ein Lied пёсню]; 2. разыгрывать (в лотерее); ходить с... (в картах); den Ibtzten Trumpf ~ ходить с последнего козыря; перен. пу- стить в ход последний козырь; II vi кончать игру; er hat ausge- spielt разг, егб пёсенка спета. ausspotten vt высмеивать. Aussprache f 1, произношение, BblTOBOp [gtite хорбшее, d£utlicbe йсное, отчётливое, schlechte тохбе]; 2» Обмен мнений; объяснение; дискуссия; zur -ч. kdmmen (iiber А) перехо- дить к дискуссии (по). aussprechen* I vt 1. произно- сить, выговаривать [ein Wort слбао, einen Laut звук]; 2. высказывать [eine Bitte прбсьбу]; ВЫраЖЭТЬ [seinen Wunsch желёние, sAinen Dank благодар- ность, Beileid соболёзнованяе]; II Sich. высказаться; объясниться; ich mochte mich mit dir dariiber -- мне хотелось бы объясниться с тобой по этому пбводу; III vi 1. перестать говорить, закончить речь; 2. договаривать (до конца); laB ihn doch ~ дай ему досказать (до, конца). Ausspruch т 1. изречёние [des
Weisen мудреца]; 2. приговбр, реше- ние; О ein.eii ~ tun выносить при- говор. ausspucken vt выплёвывать [Kirschkerne вишнёвые кбсточкн]; ОТ- харкивать. ausspfllen vt 1. (вй)полоскать [WSsche бельё; den Mund рот]; СПО- ЛОСНУТЬ [einen Krug кружку]; промы- вать ]den Migen желудок]; 2. раЗМЫ- вать; выбрасывать (на берег). ausstaffieren vt снаряжать, снабжать, экипировать. Ausstand т забастовка, стачка; G in den ~ treten забастовать. ausstSndig бастующий. ausstatten vt 1. снабжать (mit Waffen оружием]; оснащать, СНаря- ЖаТЬ leine Агтёе армию]; обставлять, оборудовать [eine W6hnung квартиру]; seine Tochter давать за до- черью, дочери приданое; 2. наде- ЛЙТЬ [mit Rechten правами, mit V611- machten полномочиями]; 3. декорйро- ваТЬ [ein Zimmer кбмиату); man hat das Buch gut ausgestattet кнйга хорошо оформлена. ausstechen* vt 1. выкалывать [die Augen глаза]; 2. гравировать', den Raseu ~ вырезать дёрн; 3. пре- восходить когб-л., взять верх над кем-л. (в соревновании)', вытеснить [einen N£benbuhler соперника!. aussteh(e)n* I vi (h, s), отсут- ствовать, не быть; die Antwort steht noch aus ответа ещё нет; II vt испытывать, выносить, пере- НОСЙТЬ IQualen муки, Durst жажду, Htinger гблод]; ich kann diesen Мёп- schen nicht ~ я терпеть не могу этого человека. aussteigen* vi (s) выходить, СХОДИТЬ, высаживаться [aus dem Wagen из вагона]. ausstellen vt 1. выставлять [Wa- ren товары, Bilder картины]; 2. вы- ставлять [Wachen стрёжу, Pdsten ча- совых]; 3. выдавать, выписывать [einen Wechsei вёксель, eine Rechnung счёт; einen Ausweis удостоверение лич- ности, einen Pafi паспорт]. Ausstellung f 1. выставка [ver- anstalten устраивать, егбНпеп откры- вать]; in die ~ gehen идти на вы- ставку; 2. выдача, выписка; см. ausstellen 3. Ausstellungsgegenstandm экс- понат. aussterben* vl (s) вымирать [ein Geschldcht род]; ВЫВОДИТЬСЯ [eine Tiergattung вид живбтных; eine PfUn- zengattung вид растём!]. Aussteuer / приданое [der Braut невесты]. aussteuern vt 1. давйть прида- ное [die Tdchter дбчера]; 2. Снимать С пособия [einen Arbeltslosen безра- ботного]. aussticken vt вышивйть. aus stopfen vt набивать [einen Baig mit Heu чучело сёвом]. Ausstofi m выпуск (продукции); выработка; den hochsten -x, errei- chen достичь наивысшей нбрмы выработки. ausstofien* vt 1. выталкивать; выбивать, вышибать; 2. испускать [einen Schrei крик]; 3. исключать [aus einem Verdin нз союза], ИЗГОНЯТЬ [aus der Gesellschaft из ббшества]. ausstrahlen I vt излучать [Licht свет, Warme теплб]; II vi (s) ИЗЛу- чаться. ausstrecken I vt 1. протягивать [die Hand руку]; 2. Прокатывать [das Eisen железо]; II Sich прилечь OT- дохнугь, растянуться. ausstreichen* vt 1. вычёрки- вать [ein Wort слово]; 2. разглажи- вать [Bitten складки); 3. смазывать [eine Backtorm mit Blitter фбриу (для печения) мёслом]. ausstreuen vt 1. высыпать, рас- сыпать [Sand песбк]; 2. раСПрОСТра- НЙТЬ, распускать [Cerfichte слухи, Neuigkeiten нбвостн). ausstrfimen I Vt ВЫЛИВЙТЬ (Wie- ser вбду], выпускать (Dampf пар]; ИС- пускать; sein Gesicht strotnt Rtihe aus егб лнцб дйшнт спокойствием; II vi (s) 1. вытекать [Wisser водб]; утечь [Gas газ]; ИСХОДЙТЬ [Warme теплб, Licht свет; tiepen. Krait сила}; 2. впадать (в море).
aussuchen vt выбирать, отби- рать [ein Ziel цель; einen Platz место; Bficher книга]; 41 le T4schen (nach D) •x. обыскать все карманы (в пбис- ках чегб-л.). austapezieren vt оклёивать (обоями) [ein Zimmer кбинату]; оби- вать [Mttbel мёбель]. Austausch т обмён, замёна; см. 4ustauschen. austauschen of обменивать, ме- НЯТЬ (1) Wdren товары; KHegsgefangene военнопленных; 2) g£gen А на что-л., на когб-л.]; обмёнИВЭТЬСЯ [Briefe пись- мами; Ndten ибтами; перен. OedSnken мыслями, Meinungen мнениями; Blicke взглядами; Erfdhrungen Опытом]; еГ 1st wie ausgetauscht егб тбчно подме- нйли. austeilen пГоделйть, раздавать [Brot хлебом]; ДвЛЙТЬ fiinter А между кемг-л.]. Austeilung / раздёча, разделё- иие. Auster / устрица. austilgen vt искоренйть, ис- треблйть. austoben vt и sich перестать бушевать, отбушевёть [ein Sturm буря]; униматься, остепенйться; ег hat sich ausgetobt он перебесйлся, остепенился;© seine Wirt ~ излйть свой йрость. Austrag т 1. решение (1) gericht- licher судебное; 2) der Frige вопрбса]; сделка, соглашение; о zum -х, кбттеп решаться; zum -х, bringen кончать; приходйть к соглашёнию; 2. разнёс (der Zditungen гаэёт|. austragen* vt 1. выносйть; 2. разНОСЙТЬ [Briefe письма, Z£itungen газёты]; 3. ДОВОДЙТЬ ДО КОНц4 [einen Ргогёв (судёбный) процёсс; einen Kampf борьбу]; ein Kind -х. донашивать ребёнка; 4. спорт, разыграть [Mdisterschaft пёрвеиство]. Austrager rn разносчик [der Briefe писем]. Australian п Австралия. austreiben* vt выгонйть [das vieh скот]; j-m den Hochmut -x. сбить спесь с когб-л. austreten* 1 vi (s) I. выходйть из берегов: der FluB ist 4usgetre- ten река вышла из берегёв; 2. вы- ходйть, выбывать [aus einem Verdin из объединения. aus einer Oesdllschaft из какбго-л. ббщества, aus einer Ое- wdrkschaft из профсоюза]; 3. ВЫХОДЙТЬ (в уббрную); 11 vt 1. затоптать [Рёиег огбнь, einen Flinken йскру]; 2. (и)стопт4ть [die Stdfen einer Тгёрре ступёньки лёстницы; Schiihe ботин- ки]. austrinken* vt выпивать, допи- вать (eine Tasse чёшку; Wein винб). Austritt т 1. выход, выбытие: см. austreten I 2; 2. разлйв [eines Fitisses реки]. ausfiben vt выполнйть, испол- НЙТЬ [eine Pflicht долг; eine Funktidn функцию; eine Arbeit раббту]; 0 einen Beriif -x, заниматься чем-л., имёть профессию; ein Gew6rbe -х, зани- маться ремеслбм; EinfluIJ -х- ока- зывать влийние; Druck -х. ока- зывать давлёние; an j-m Rathe -х, мстить кому-л.; sein Stimmrecht -х. пользоваться избирательным правом. AusCbung f выполнёние, испол- нёние; см. 4usflben; in ~ des Ве- rtifes при исполнении служебных обязанностей. Ausverkauf т распродажа; см. ausverkaufen. ausverkaufen vt распродавать (Waren товёры, feintrittskarten (вход- ные) билёты]-, das gAnze Haus ist ausverkauft все билёты (в театр) прбданы. answachsen* I vi (s) t. npopa- Стать |Kart6ffeln картбфель, das Ge- Wide зернб]; 2. вырастать, достиг- нуть надлежащего рбста; das wachst zu einer gr6BenGef4hr aus бто станбвится бчень опасным; Il vt вырастать из чегб-л.; ein Klei- dungsstiick -x. вырастать из (какбй-л.) одежды. Auswahl f 1. вйбор (t) gr6Be боль- шой, reiche богётый; 2) von, an Sdchen гещёй, von, an Wriren товаров]; "x. der Kader подббр кадров; 6hne ~ без
разббра; О eine -x. treffen сдёлать выбор; 2. спорт, сббрнаЯ команда. auswdhlen Vt выбирать [ein Kleid платье]. Auswand(e)rer m переселёнец, эмигрант. auswandern vi (s) переселйться, эмигрировать. auswartig, иностранный; Mini- stOrium fiir Auswartige Angelegen- heiten, das -^-e Amt министёрство иностранных дел; | внёшний [die Politik политика]. auswArts 1. наружу; снаружи; die FiiOspitzen nach -x, кёйгеп по- ставить носки врозь; von ~ внутрь; 2. вне дбма; в другом мёсте; -х, ёззеп обёдать не дбма, вне лома. auswechseln vt замени!ь leine Slcheniiig предохранитель; einen mdr- schen Balken сгнившую бйлку]. Ausweg in ВЫХОД [l)suchen искать, ffnden найти; 2) aus einer L£ge из по- ложения, aus einer Verlegenheit из за- труднйтсльного положения]; den verstellen загораживать выход. ausweichen* vi (s) 1. уступать ДОрбгу (die Fahrzeuge eininder маши- ны, экипажи друг другу]; er wich dem Auto aus он посторонйлся, пропу- ская автомобйль; 2. уклонйться [einem Hieb от удара; einer Antwort от отвёта]; избегать [j-s BHcken чьнх-л. взглядов; einer Gefrihr опасности; einer Versuchung искушёния]. Ausweichstelle f ж.-д. разъёзд. Ausweis m 1. удостоверёние ЛЙЧНОСТИ, Справка [iusstellen выда- вать, vdrzeigen предъявлять!; 2. Юр. доказательство. ausweisen* I vt высылать (ans der Stadt из гброда, aus dem Lrinde из страш!]; II vt и sich документально засвидетельствовать; sich durch einen PaB ~ удостовёрить паспор- том свой лйчность. Ausweisung / вькылка; см. Ausweisen 1. ausweiten vt 1. растягивать [Schdhe ботинки, Hdndschuhe перчётки]; 2. раСШИрЙТЬ [den Kredft кредйт, die Basis (G) бЛзу чегб-л.]; den Konflikt •x, углублять, обострйть конф- ликт. auswendig I а наружный, внеш- ний; II adv 1. внёшне, с внешней стороны, иэвнё; 2. наизусть, на пАмять; ~ 1ёгпен (wissen) учйть (знать) наизусть. auswerfen* vt 1. выбрасывать [Ballast баллй^т, etw. zum Funster что-л в окнб]; den Anker ~ бросАть якорь; { закйдывать (eine Angel удочку, Nc'tze сёти(; 2. выкАпывать leinen Oniben канйву]; 3. ассигпбвцвать (eine Siimme сумму]; -ф> die Angel nach j-m ~~ разг, закинуть кому-л. угдочку. auswerten vt 1. дать оцёнку (einen Film фильма); 2. ИСПОЛЬЗОВатЬ [seine Kenntnisse cnoii знания, die Erfiih- rungen бпыт]. Auswetzen vt 1. сравнйть; SchArten im Messer <x- сточйть за- зубрины НОЖЙ; 2. заГлАдитЬ (einen FChier ошйбку]; eine Niederlage ~ взять реванш за поражёние. auswinden* vt выжимАть [WSsche бельб]. Auswirken I vt 1. добиться, вы- хлопотать [eine Vergiinstigung льгбты, уступки); 2. выткать, соткАть; И vi окАзывать воздействие; diese TAt- sache wirkt psychisch aus этот факт оказывает психическое воз- дёйствие; 111 sich скАзываться, отражаться, имёть послёдствием; die HAilung eines KrAnken wirkt sich oft erst nach Mdnaten aus результАты лечения сказываются чАсто лишь через несколько мё- сяиев. Auswirkung / (воз)дёйствие [der Strahien лучей]; ВЛИЯНИб |einerT6tsache Ф.бкта]; die -х des Krieges послед- ствия войны. Auswischen I vt вытирАть [Staub пыль; ein Olas стакбн; einen Pinsel кисть); die Augen -x, протирать, вы- тирйть глазА; II vi (s)разг, удрать, ускользнуть; -ф- j-m eins -х, разг. дать кому-л. затрёщину. Auswrfngen* vt см. Ausrin- genl.
Auswuchs m 1. отрбсток, на- рбст; 2. выродок. Auswurf т 1. извержение; ~ des Vulkans извержение вулкана; ~ des Meeres то, что выброшено морем; 2. мокрота; der Kranke hat starken ~ у больного обильная МОКрбта; 3. брак (der Wdren товаров]; 4. отбрбсы; ~ der Gesellschaft подонки общества. auszahlen vt выплачивать [den Lohn заработную плбту, die Bdihilie посббие, die Rente ренту, пёнсню, den Gewinn выигрыш); die Arbeiter ~ рассчитывать раббчих. auszahlen vt высчитывать; счи- тать [Stimmen голосй]. Auszahlung f платёж, выплата; еле auszahlen. Auszehrung f 1. истощёцне, изнурение; 2. чахбтка; сухбтка; an ~ sterben умереть от чахбтки. auszeichnen 1 vt 1. награждать, Отличать [1) einen Hdlden герба; 2) mit einem Orden Орденом, mit einem Preis премией]; 2. отмечать; ein denkwiirdiges Datum durch Fest- lichkeiten отмечать знамена- тельную дату торжеством; II vi кончать рисовать; III sich отли- чаться, выделяться; sich durch seine Kenntnisse ~ выделиться своими знаниями. Auszeichnung f 1. награда; j-n zur (hochsten) ~ vorschla^e" пред- ставить когб-л. к (высшей) награ- де; I отличие; die Priifung mit ~ bestehen выдержать экзамен на «отлично»; 2. пометка, отметка. ausziehbar выдвнжнбй; вытяги- вающийся; раздВИЖВОЙ [ein Tisch стол). ausziehen* I vt 1. раздвигать [einen Tisch стол]; ВЫДВИГДТЬ [ein Schubtach (выдвнжнбй) йщик); Draht ~ растйгивать прбволоку; 2. вы- дернуть [einen Zahn зуб, Nagel гвбади]; 3. снимать [einen Mantel пальтб, Schiihe ботинки); j-n ~ раздеть, огрёбить когб-л.; 4. дёлать выписки; den Inhalt aus dem Buch >- сде- лать конспект кнйги; [ извлечь [das Wesentlichste ебмое главное, суть); 5. мат.: die Wiirzel ~ извлекать ко- рень; II vi (s) 1. съезжать с кварти- ры, выезжать; 2. выходить, высту- пать; zum Kampfe ~ выходить на битву; III sich раздеваться; <)> die Kinderschuhe ~ выйти из дет- ского возраста. Auszug т 1. выступление [der Tnippen войск]; 2. экстракт, вытяжка; 3. выписка, выдержка [aus einer Schrift из сочинения); den Brief im ~ mitteilen сообщать выдержки из письма. authentisch аутентичный, пбд- ЛННИЫЙ [ein Dokum6nt документ, ein Text текст]. Auto п автомобйль; см. Wagen II 1. Autobahn / автострада. Autodidakt т самоучка. Auto||droschke / таксомотбр; ~fflhrer т шофёр. Auto(|gramm п, ~graph п ав- тбграф. Autokratie / самодержавие, автократия. Automat т автомат. Automobfl n = Auto, autonom автонбмный, незави- симый [eine Republic республика, ein Gebiet ббласть). Autor m автор. Autoritat f авторитет, влияние; die ~ wahren сохранить автори- тет; als -v gelten слыть, считаться авторитётом; das Anwachsen der ~ рост авторитёта; ~ genieBen пбльзоваться авторитётом. auweh! axl; увй! avancieren [ava-'sinsn] vl (s) по- вышаться в дблжности, в чине. Avantgarde [a'va;gardaj / аван- гард. Aviatik [a-vj'a:-]/ авиация, axial рсевбй. Axt / топбр. Axte pl от Axt. Axtstiel m топорище. Azdr m лазурь. azdrblau лазерный, лазбревый [Farbe цвет).
В в, b n 1. вторая буква немец- кого алфавита-, 2. муз. си бемоль; <> wer A sagt, muB auch В sagen поел, кто сказал А, должен ска- зать и Б; й взялся за гуж, не говори, что не дюж;\гё<1егА noch В wissen ничего не понимать в чём-л. Baby ['be:bi:] п ребёнок {большей частью грудной). Bach 1П ручей [rauschender журча- щий, klarer, heller прозрачный, чистый]. Васке У 1. щека; pl -^п щёки Irunde круглые, vdlle пблные, тблстые, r6te красные, blasse бледные, eingefal- lene впалые]; j-m die xn streicheln гладить когб-л. по щеке; j-m die ~ kfissen поцеловать когб-л. в щёку; j-m auf die xn schiagen бить когб-л. по щекам; die xn aufblasen надувать щёки; О er hat eine dicke ~ у него флюс; mit voilen -x-n kauen уплетать за обе щеки; 2. круп (лошади)', die хц voll nehmen хвастаться. backen I* Vt 1. печь [Brot хлеб; Eier Айца]; запекать [den Reis рис]; Жарить [den Fisch рыбу]; 2. обжи- ГЙТЬ [Ziegelsteine кирпичи]; 11st vi (h, 5)печь(ся); das Brot backt хлеб печётся; der Ofen backt gut печка хорошо печёт; III no слаб. спр. vi (s) липнуть; der Schnee backt an den Schiihen (an Schiern) снег пристаёт, прилипает к ботинкам (к лыжам). Backen т— Васке. Backen||bart т бакенбарды, баки; -xknochen т скула; mit hervorstehenden •x.knochen скула- стый; ^streich т пощёчина; О einen -х, streich geben дать пощё- чину; -x-zahn т коренной зуб; см. Zahn 1. Вйскег т пекарь, булочник. Bdckerei f (хлебо)пекарня; бу- лочная. Backfisch т 1. жареная рыба; 2. (дёвочка-)подрбсток; ^obst п сушёные фрукты; сухой компбт; -x-rohre / духовка. backt pens от backed*. Backjjtrog т квашнй; -x-werk я печенье. Backzahn = Backenzahn. Bad П 1. ванна [laues прохладная, wdrmes тёплая, heilies горячая]; ein riissisches -х, баня; ins ~ steigen входить в ванну; aus dem ~ stei- gen выходйть из ванны; <3 ein -х. nehmen принимать ванну; 2. ку- рбрт; im 'Це) на вбдах, на курорте; ins х, reisen ездить на воды, на курорт; Ц> j-m ein х, rusten, be- reiten, richten разг, устроить ко- му-л. баню, головомбйку. Badejanstalt У 1. купальня; ванны; 2. баня; x-gast т 1. посе- титель бани; 2. курортник; ^hose У плавки. Badekur У лечение вбдами, ван- нами; см. Kur. baden I vt купать, мыть [das Kind ребёнка); II vi и sich купаться, мыться; kalt (warm) -x. принимать холодную (тёплую) ванну; in SchweiB gebadet обливаясь по- том. Baden-Wfirttemberg п (земля) Баден-Вюртемберг. Bade|lort т курорт, воды; 'x.zitnmer я ванная (кбмната). Bagage [-Зэ] У багаж; кладь; см. Gepack 2); er hat viel ~ у него большой багйж. Bagger т экскаватор, земле- черпалка, Bahn У 1. путь, дорога [freie свободный]; х. frei! дорогу!, посто- ронись!; die ~ frei machen дать дорогу, посторониться; о reirie х, machen очйстить дорогу; sich (D) durch das Dickicht x hrechen пробираться сквозь чашу; 2. Орбита [der Centime небесных све- тил]; траектория [des Geschosses снаряда]; 3. железная дорога; по- лотно железной дороги; per х,, mit der -х., auf der x. fahren ехать по железной дороге; zur x, be- gleiten проводйть на вокзал, на
станцию; von der -x abholeti встречать на вокзале, на станций; 4. путь (жизненный)-, sich (D) Ьгёспеп, schaffen пробить себе дорогу; auf rechter -х sein. быть на правильном путй; in die richti- ge -x lenken направить на пра- вильный путь; auf die schiefe, abschiissige -x geraten катиться по наклбнной плоскости, сбиться С путй, свихнуться; aus der -х schleudern вь!бить из колей. bahnbrechend пролагающий, открывающий новые путй leine Erfindung изобретение!. Bahnbrecher т пионер,новатор. bahnen vt прокладывать |den Weg путь); sich(Z)) den Weg durch die Menge (durch den Wald) -x пробираться сквозь толпу (через лес). Bahnhof т вокзал, станция; zum х begleiten провожать на вокзал; auf dem -х на вокзале. bahnlos бездорожный. Bahn||steig т платфбрма, пер- рбн; xwftrter т железнодорож- ный сторож. Bahre / носйлки; auf die -х 1ё- gen класть на носйлки; mit der -х transportieren переносйть на но- силках; 0 von der Wiege bis zur X от колыбёли до могйлы, всю жизнь. Bajonett П ШТЫК [aufpflanzen примкнуть); 0 das х fallen взять винтовку наперевёс. Bake f мор. бакап; буй. Вакй п г. Баку. Balance [ba'ia.-sai/ 1. равновёсие [verlieren терять); 0 х halten дер- жать равновёсие; 2. бух. баланс; 0 die х zfehen а) подводйть итог; Ь) перен. сводйть счёты. bald 1. вскбре, скоро; er kommt х он скоро придёт; х darauf вскоре после (э)тогб; mOglichst х, so х wie mOglich как мбжно ско- рёе; 2. чуть не; ich ware х ge- fallen я чуть не упал; 3.: х..., х... то..., то...; er sagt х ja, х nein он говорйт то да, то нет. baldig скбрый leine Antwort от- вет); auf -x.es Wiedersehen! до скброго свидания! baldigst возможно скорёе [wfe- derkommen возвращаться, antworten отвечать). Baig I т 1. шкура; чучело [eines Hasen збйца, eines Ftkhses лисй); 2. кожура, шелуха [von fab- sen горбха); 3. мех (раздувальный). Baig II т, п разг, озорник. b&lgen I vt свежевать, снимать шкуру. balgen II sich драться, возить- СЯ, бороться [Kinder дети, Biirschen Balgerei f драка, потасовка, возня. Balkan т Балканы (п-ов и го- ры). Balken т 1. балка, бревно; брус; 2. коромысло; <> den х im 6igenen Auge nicht gewahr war- den, aber den Splitter im fr6mden s6hen поел. видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечать. Ball I tn шар; мяч [fangen ло- вить, w6rfen бросать, schfagen ударять по); -х spielen играть в мяч; der -х ging kurz fiber die Platte ins Aut мяч ушёл над самой планкой в Аут; О einen х machen забйть шар (при игре в биллиард). Ball II т бал [1) geben давать, verdnstalten устраивать; 2) 6inladen zu D приглашать на, gehen auf A, zu D идти на]. ballen I vt сжимать [die Faust кулак, die Hand zur Faust руку в ку- лак!; den Schnee x слепйть комок снёга; II vi и sich'. der Schnee ballt (sich) снег слипается в ком; die W61ken x sich облака сгу- щаются. Ballen tn 1. тюк, кйпа; ein -x Papier десять стоп бумаги; 2. анат. МЙКОТЬ [der Hand руки). Ballett п балёт. ballfdrmig шарообразный, ша- рОВЙДНЫЙ (ein Gegenstand предмет]. Ballon т 1. баллон;
бутйль; ein -x.Alkohol бутыль спир- та; 2. воздушный шар, аэростат; einen (auf)steigen lassen пускать воздушный шар; 3. баллон, каме- ра (а автомобиле}. Balllischlegel т лапта, ракёт- ка; -х. spiel п игра в мяч. Balsam т 1. бальзам [hVHender целительный]; О "х. auf, in die Wun- de gielien, traufeln лить бальзам на рану; облегчить чьи-л. страда- ния; 2. благоухйние. baltisch (прибалтийский. Bambus т бамбук. Bambusrohr п бамбук, bammeln vi p«32. = baumeln. Banane / 1. банан (плод); 2. ба- нки, банановое дерево. Banause т невежда, band impf от binden*. Band I m (pl Bande) том; Goe- thes Werke in vierzig Banden про- изведения Гёте в сорока томах; dariiber kdnnte man Bande schrei- ben об этом мбжпо было бы на- писать целые тома; <$» das spricht Bande бтим многое сказано, это говорит о многом. Band II п (pl Bander) 1. лента, бант, тесьма [schrnVIes узкая, evide- nce шелковая]; О laufendes х, кон- вёйер; 2. мед. бандаж; 3. анат. связка. Band III п (pl х,е) 1. узы [der FrGundschaft дружбы, der Liebe любвй]; heilige ^-е священные узы; die х.е des Bliites кровные узы, узы родства; feste ^-е kniipfen sich zwischen ihnen их связывают креп- кие узы; 2. ОКОВЫ [Vnlegen иадёть]; in -^е schlagen, werfen надевать оковы, закбвывать в кандалы; die ~е zerreiBen, sprengen раз- рывать, разбивать оковы; die -х-е losen снимать окёвы; in -x-en lie- gen (schmachten) поэт, быть (то- мйться) в окбвах;© in Ketten und ~еп liegen быть в цепйх, в окб- вах; <> йиВег Rand und -х. sein быть вне себя. Bande I f шайка, банда; кли- ка. Bande II f край, кайма, кром- ка; борт [des Billards биллиарда]. bandigen vt униМать, усмирйть [Kinder детей]; укроШЙТЬ (wilde Tie- re зверей]; перен. обуздать [Krlegs- brandstifter поджигателей войны; LV1- denschatten стрйсти]. Bdndiger т укротйтель, дрес- сировщик. Bandmafi п рулетка (для изме- рения площади). bandweise по томам, томами. Bandwurm т солитёр; см. Wurm. bang(e) 1. боязлйвый, рббкий; ~ sein (vor D) бойться, опасаться (когб-л., чегб-л.); mir ist х, я боюсь, мне страшно; mir ist urn ihn я бойсь за него; О j-m bange machen запугивать когб-л.; 2. страшный [eine Ahnung предчув" ствие]. Bank I / (pl Banke) 1. скамьй; 2. бтмель, песчаная коса; 3. воен. бруствер; fiber die -х. schieBen стрелйть поверх бруствера; ф- etw. auf die lange -x, schieben откла- дывать что-л. в долгий ящик; auf der faulen -х. liegen бездельничать. Bank II f(pl ~en) 1. банк; Geld auf der -x. (liegen) hiben иметь деньги в банке; Geld in die x, 1ё- gen положйть деньги в банк; ein Konto bei der x- haben иметь теку- щий счёт в банке; 2. карт, банк; О die х, halten держать банк; die х. spr6ngen сорвать банк. Вйпке pl от Bank 1. bankerott = bankr6tt. Bankerott = Bankrott Banknote / кредйтный билёт, банкнбта. bankrott: x, gёhen, sein, wer- den обанкротиться. Bankrott m банкрбтство [politi- scher политическое, mor£lischer мораль- ное]; betriigerischer x, злбстное банкрбтство; den x, erklaren объ- явйть себй банкрбтом; о х, mi- chen обанкрбтиться. Bann т 1. изгнание, опала; от- лучёние от нёркви; о mit dem х-.
belegen, in den -x, tun подвергать опале, объявлйть вне закона; in Acht und -x. в опале; 2. принуж- дение; den -х. ЬгёсЬеп выходйть из подчинения; 3. обайние, чары; О im, in ~ halten, in ~ schiagen очаровать; tinter einem ~ befangen sein находйться под чарами, под обайнием; in den -х. geraten быть очарбванным. bannen vt 1, нзгонйть; объяв- лйть вне закбна; отлучать от цёркви; 2. заклинать; 3. подчинйть себе; очаровывать, пленйть; о eine Gefahr устранйть опас- ность. Banner П знамя [tragen нести, entrdllen развернуть, ^ufstecken, auf* pflanzen водрузить]; linter dem der Partei Lenins — Stalins kamp- fen бороться под знаменем партии Лёнина — Сталина. Bannertrdger т знаменбсец; -х. des Friedens знаменбсец мира. bar 1. оголённый, обнажённый; mit хеш Haupte с непокрытой головбй; 2. лишённый чегб-л.; jeglicher Wiirde ~ лишённый всйкого достбинства; aller Ehre(n) ~ лишённый чести; О etw. fiir •x-en Ernst пёйтеп принимать что-л. всерьёз; das ist -x-er Ernst! совершённо серьёзно!, шутки в стброну!; 3. наличный; -хеч Geld налйчные дёньги; in ~em Gelde (be)zahlen, -x. zahlen платйть на- лйчными; gegen ~ verkaufen про- давать за налйчные; etw. fiir 'v.e Mtinze nehmen принимать что- -либо за чистую монету. Вйг т 1. медведь; er ist gesiind (plump, stark) wie ein ~ он здо- рбв (неуклюж, силён) как медведь; er ist ein rechter ~ он настоя- щий медведь; er schlaft wie ein •х. он спит как сурок; 2. астр.-. der GroBe -х. Большая Медведи- ца; der KlOine ~ Малая Медвё- дица; 3. стр. баба; <> j-m einen х,еп aufbinden разг, рассказывать кому-л. сказки, небылйцы; einen -х.еп anbinden надёлать долгбв, залезть в долги. Barbar т варвар; дикарь; die faschistischen -х-еп фашйстские варвары. Barbarei / варварство; дйкость, жестокость. Barbestand т денежная налич- ность. Barbier т парикмахер, цирюль- ник. Barchent т бумазея. BSren||fiihrer т 1. поводырь медведя; 2. разг, гид; -x.gr u be / см. Barenhohle; -x-haut f медвёжья шкура; <£» auf der -xhaut liegen бездельничать, бить баклуши; -xhohle / берлога; -x-hunger т вблчий аппетит; er hat -xhunger у него волчий аппетит. barfub босикбм [gehen ходить], barfiiflig босой, разутый. barg Inipf от bergen*. Bargeld п налйчные (деньги). barhaupt с обнажённой, непо- крытой головбй [g hen ходить]. Barke f барка, баржа [ziehcn тя- нуть, schleppen тащить, волочить]. barmherzig милосердный, со- страдательный. Barometer п барбметр («ш nd- дает, steigt поднимается]; VOm -х., das x-ablesen снимать показания баро- метра; sein -х, steht auf Sturmpasz. у него плохое настроение. Barren т 1. слиток; Gold in -х зблото в слйтках; 2. спорт, па- раллёльные брусья. barsch грубый, рёзкий (ein Mensch человек; eine Stimme гблос, ein Топ тон]. Barsch m бкунь. barst impf от bersten*. Bart m 1. борода; усы [schndiden срезать, снимать; (db)rasieren (с)брить]; sich (Z>) den -x stehen lassen от- пускать бброду, усы; sich (£>) den •x. wachsen lassen отрастить бо- роду; etw. in den -x milrmeln (briimmen) пробормотать (провор- чать) что-л. себё пбд нос; 2. бо- родка ключа; -ф> j-m um den -х
gehen, j-m Honig um den -x. schmie- ren разг, льстить кому-л.; sich um des Kaisers -x- streiten спорить о чём-л. неконкретном, несуще- ственном. bhrtig бородатый. bartlos безбородый; безусый (ein Jftngltag йноша]. Base I / 1. кузйна; 2. тётка; 3. кумушка. Base II / 1. базис; 2. хим. основание. Basel п г. Базель. Basis f 1. основание [der sauie кодбнны]; 2. база [1) materlelle мэте- риальная; breite широкая; gesunde здо- ровая; 2) des Unternehmens предприя- тия; 3) ausweiten расширять, eineogen сужать]; auf der -х. на основе; 3. филос. базис. Baskenmfltze / берёт. BaSgeige: grolie -х. контрабас; kleine -х, виолончель. Bassin [ba'ssj п бассейн. Bast т мочало, лыко, луб. Bastard т 1. внебрачный ребё- нок; 2. ублюдок; 3. помесь, гнбрйд. basleln vt, vi (an D) заниматься ремеслом, техникой любительски; мастерить что-л. Bastler т любитель мастерить, самоучка; радиолюбйтель. Bast||matte f цыпбвка; -х.schuh т лапоть. bat impf от bitten*. Bataillon [bata'ijoin] n батальон [anfstellen (сформировать). Batterie / 1. батарея [1] eiektri- sche электрическая, galvdnische галь- ваническая; 2) laden заряжать); 2. вОвН. батарея. Bau m 1. строительство [einer Strafie дороги, einer Bihniinie железно- дорожной липни; eines Fldgzeuges са- молёта]; der -x. eines Gartens раз- бивка сада; О Im x. sein, stehen стрбиться; 2. постройка, строение [6infacher простая, leichter лёгкая, so- Hder солидная, stdttlieher, imposanter велйчественная, kiinstvoller художе- ственная]; 6ffentliche Bauten обще- ственные здания; imtner in seincm ~ sitzen разг, вести замкнутый образ жйзни, сидеть в четырёх стенах; X конструкция [i) einer Maschine машины, eines Dampiers паро- хйда; 2) studleren изучать); Структура; der -х, eines wissenschaftlicnen Sy- stems структура научной систе- мы; 4. нора [des Ftichses лисы]; бер- лога [des ВЗгеп медвёдя]; 5. обработка, возделывание [des Ackers пйшни, пбля); 6. (телосложение; sie ist von schlankem у неё стройная фи- гура. Bauart f архитектурный стиль. Bauch т 1. живот, брюхо [dicker тблстый]; Желудок [vdller пблный, leerer пустйй); 2. вздутие, утолщё- ние, выпуклость; der -v eines Krtiges широкая часть кувшина; О alles hielt sich den ~ vor La- chen разг, все держались за жи- вот от смеха; sich (D) ein Loch in den -x. lachen разг, надрывать живот от смеха; <> vor j-m auf dem -x.e liegen, kriechen пресмы- каться перед кем-л. Bauch fell n анат. брюшина. bhuchlings на животё, на брю- хе [liegen лежать]. Bauchredner т чревовещатель. bauen I Vt 1. строить [Hauser дома, Stadte города, BrUcken мостьг, Strafien дороги, Schiffe корабли, суда, Maschinen машйны; Barrikdden барри- <-4лы1; eineGeige ~ дёлать скрипку; Nester -х. вить гнёзда; Hohlen -х, рыть норы; 2. обрабатывать, воз- дёлывать; см. bebauen 1; Wein -х- разводить виноград; II vi пола- гаться, возлагать надежды [auf j-n на когб-л., auf j-s Wort на чьё-л. слбво]; auf sein giites Gliick bauen понадеяться на своё счастье; <ф- Schlosser in die Luft x, LuftschlOs- ser 'x. строить воздушные замки; auf Sand x, строить на песке; ich habe Hauser auf dich gebaut разг, я всецело полагался на тебя. Bauer I т 1. крестьянин [idnd- аппег малоземельный, ttlchtiger трудо- любивый]; 2. строитель; 3. шахм. пешка [Ziehen ходить, schlagen бить];
4. карт, взлёт; den ~n ausspielen ходить с валета. Bauer II n, m клетка (для птиц). ’ BAuerin / крестьйнка. bduerisch = baurisch. Muerlich крестьйнский, сёль- ский; ^-er Betrieb" крестьянское хозййство. Bauern[!gemeinde J сельская ббтина; ^-hot m крестьйнский двор. Bauernschaft / крестьйнство, крестьйне; werktatige ~ трудй- щееся крестьйнство. Bauernstand т крестьянское сослбвие, крестьйнство. Bauerntum п см. Bauernschaft. baufsllig ветхий [ein Haus дом, eine Hfitte хижина]. Bau||gerfist n (стройтельные) леса; -x.holz n строевой лес; *x.kunst f архитектура. Baum m дерево [i> Alter старое, hiindertjdhriger столётнее, hdher высб- кое, stammiger коренастое, kndrriger суковатое, 4usgeh6hlter дуплистое, schattiger тенйстое, blfihender цвету- щее, diiftender благоухающее, verddrrter васбхшее, mdrscher гннлде; 2) beschndi- den подстригать, fallen срубать, валить]; der ~ ist ёingegangen дерево по- гибло; der Mann ist stark wie ein ~ мужчина крёпкий как дуб; © auf einen Hieb fallt kein поел. с одного раза дёрева не свалишь; ерйзу ничегб не делается; <£> den Wald vor (lauter) Bautnen nicht sehen поел, из-за деревьев не вй- деть леса. Baumeister т архитектор, строитель. baumeln vi болтаться, висеть; am Galgen -х. висеть на висели- це; mit den FiiBen, mit den Beinen ~ болтать ногами; mit den Armen ~ размахивать руками, жестику- лировать. bitumen sich становиться на ДЫбЫ [das Pferd лбшадь]; Пврен. (за)упрймиться. Baum||gattung j дрсвёсная по- рода; -v.61 п деревйнное масло; -^schule / (леенбй)питбмник, рас- садник; ~wolle / Е.ХлбпОК [ver- Arbeiten обрабатывать]; 2. хлопчато- бумажная ткань. baumwollen хлопчатобумаж- ный; см. s6iden. baurisch мужйцкий, мужикова- тый, грубый. Bausch т 1. буф leines Armels' рукава]; 2. мед. тампон; «о> in ~ und Bogen гуртбм, скопом, цели- ком; in ~ und Bogen verkaufen продавать бптом. Bauten pl от Bau 2. Bau||werk n сооружение, по- стрбйка, строение; ^-wesen п строительное дёло. Bayer т баварец. biyerisch баварский. Bayern п (земля) Бавария, bayrisch = bayerisch. Bazillus m бацилла. BBS = Betriebsberufsschule. Bd. = Band том. Bde. Bande тома. be= неотделяемая глагольная приставка l. превращает непе- реходные глаголы в переходные-. weinen плакать, beweinen оплаки- вать; 2. указывает на действие, распространённое на весь пред- мет-. kleben клеить, bekleben оклеивать; 3. образует переход- ные глаголы от существитель- ных и прилагательных: Dach крыша, bedachen покрывать крй- шей; kraftig сильный, bekraftigen подтверждать. beabsichtigen vt намереваться; etw. zu tun ~ намереваться что-л. сдёлать; etw. ~ задумать, (за-) проектйровать что-л.; was beab- sichtigt er? какие у него намёре- ния?; er beabsichtigt nichts Giites у негб. недоброе на уме; was beabsichtigt er mit dieser MaB- nahme? что он ётим преследует? beachten vt принимать во вни- мание [eine Bltte просьбу, die Einwdnde возражения]; er beachtete mich nicht он (намеренно) не обратил на ме-
ня внимания;. { соблюдать (eine Regel правило, eine Vdtschrift предпи- сание, Formalitaten формальности, V6r- sicht осторожность). beachtenswert достбйный вни- мания. Beachtung: das verdietit (alle) -x. это заслуживает (пблного) вни- мания; (inter ~ dieser Regel... соблюдая это правило...; о j-m schenken уделйть кому-л. внима- ние; es t'and keine -х. на ёто не обратили внимания. Beamte т чинбвник, служащий. Beamtenschaft / чинбвниче- ство. bedngstigen vt страп;йть; бес- покоить; ihr lartges Ausbleiben beangstigt mich менй беспокоит её дблгое отсутствие. beanspruchen vt требовать; претендовать на что-л.; viel Zeit х. требовать мнбго времени. Beanspruchung / 1. требова- ние; 2. тех. нагрузка, напряжение. beanstanden it высказывать недовольство; возражать, оспари- вать, опротестовывать; ком. предъявлйть претёнзшо. beantragen vt предлагать, вно- сить предложение (ein Gesdtz »а- кбн, MSfiregein меры]; подавать хо- датайство; eine Pensionferung — возбуждать ходатайство о пенсии. beantworten vt отвечать (einen Brief на письмб, eine Frdge на вопрбс]. bearbeiten vt 1. обрабатывать, возделывать [einen Acker пйле, паш- ни», einen Garten сад1; -2. обрабаты- вать [ein Material материал]; пере- рабатывать [ein Buch книгу]; ein T6nstiick ~ аранжйровать музы- кальное произведение; j-n разг. обрабатывать когб-л., стараться повлийть на когб-л. beaufsichtigen vt наблюдать, надзирать за кем-л.; Kinder ~ присматривать за детьмй. beauftragen vt поручать; j-n mit etw. (Z>) ~ поручать кому-л. чго-л.; ich bin beauftragt... мне поручено... bebauen vt 1; обрабатывать (einen Acker пашню, das Feld пблё, einen Gdrten сад); 2. застраивать (ein Grundstiick земельный учйсток, einen Platz плбщадь]. beben Vi 1. дрожать [die Erde землй; die Knle колени; die Stimme r&rocj; vor Angst (vor Kalte) -x. дрожать от стрйха (от хблода); er ЬёЫе am ganzen L6ibe vor Wut он весь дрожйл от йрости; 2. пе- рен. разг, дрожать, бойться (filr j-n за когб-л., vor j-m пёред кем-л.). bebrillt в очкйх. Becher т кубок, бокал, чйша (Ыегеп осушать]; den -х. kreisen lassen пускать чашу по кругу, пить кру- говую чашу; der -х, des Jammers (der Freude) чаша гбрести (радо- сти). Вёскеп п 1. таз; 2. анат. таз; 3. бассейн [eines Fltisses реки]; 4. Муз. тарелки, цимбалы. bedacht обдуманный; auf etw. (А) х, sein заббтиться о чём-л., имёть в виду что-л.; auf das Wohl des V61kes x. sein думать, забо- титься о благе нарбда; auf seinen gtiten Ruf x. sein заботиться о (своёй) хорошей репутации. bed&chtig I а рассудйтельный; осмотрйтельный; медлйтельный; mit xem Schritt мёдленным ша- гом; II adv внимательно, осмотрй- тельно; медленно; х, prtifte er die Papiere он внимательно провёрил докумёнты. bedachtsam осторожный, рас- судйтельный. bedanken sich благодарить (tor die 6inladung за приглашение, fur Hitfe за пбмощь; bei D когб-л.]; sei bedankt! благодарю (тебй)1; ich bedanke mich daftir! ирон, благодаря покбрно! Bedarf m потрёбность, спрос [1) akiiter бстрая; 2) ddcken покрывать; 3) an D s чём-л.]; ich habe groBen x, an KOhlen мне' очень нужен Уголь; fiber х, сверх потребности; nach х. по мере надобности; bei х. wOrde ich mich an Sie w6nden
в случае необходимости я обра- щусь к вам. Bedarfsartikel т предмет пер- вой необходимости. bedauerlich прискорбный, до- садный [ein Fall случай]. bedauern vt (со)жалёть; j-n х. жалеть когб-л.; er ist zu x он достоин сожаления, его жаль; ег laBt sich gerne х он любит, чтобы егб ж а лё л и; ich bedaure diesen V6rfall я сожалею о случившемся; bedaure sehr! очень, весьма со- жалею! bedauernswert,bedauernswflr- dig достойный сожаления, при- скбрбный. bedecken I vt 1. покрывать; der Schnee bedeckt die Erde снег покрывает землю; den Tisch mit dem Tuch x покрывать стол ска- тертью; das Kind mit Kiissen x осыпать ребёнка поцелуями; ( за- крывать; das Gesicht mit den Handen x закрыть лицб руками; 2. воен, прикрывать; II sich 1. по- крываться; der Himmel hat sich bedeckt нёбо покрылось тучами; sich mit Ruhm x покрыть себя славой; 2. надевать шляпу; bleibeu Sie bedeckt! не снимайте имины (шапки, платка)! bedenken* I vt обдумывать [einen Vorachlag предложение]; раз- мышлять; wenn man bedenkt... подумав..., ёсли подумать...; II sich 1. поразмыслить; одуматься; О sich eines atidereti, eines Besserea x раздумать, передумать; 2. ко- лебаться, сомневаться. Bedenken п 1. раздумье, раз- мышление; ohne х... не долго думая...; nach reiflichem х... по зрелом размышлении...; der Plan unterliegt manchem x план нужно ещё обдумать; 2. сомнение, опа- сение; j-s х zerstreuen рассеять чьи-л. сомнения; Э х tragen, he- gen затрудняться, сомневаться; er tragt, hegt x, das zu tun он опасается сделать это. bedenklich сомнительный, ри- скованный, опасный; die Sache hat eine xe Wendung genommen дело приняло опасный оборот; х werden принимать опасный обо- рот; sich in einer xen Lage befin- den находиться, быть в затрудни- тельном положении; es steht х mit ihm дело с ним обстоит плохо; das wlrft xes Licht auf sein Be- nehmen это бросает тень (букв. неблагоприятный свет) на его поведение. bedeuten vt 1. значить, озна- чать, имёть значение; was sell das х?, was hat das zu x? что это значит?; das hat nichts zu x это ничего не значит, это не имеет никакого значения; das bedeutet einen Schritt naher dem Ziel это ещё один шаг (ближе) к цели; das bedeutet nichts Giites это не предвещает ничего хорошего; 2.: j-m х, dafl... дать кому-л. понять, что...; ich bedeutete ihn, ihm zu schweigeu я заставил егб (замол- чать. bedeutend I a 1. значительный [ein Betrag сумма; ein Erfdlg успех, ein Anwachsen рост, Verbesseningen улучшения]; 2. выдающийся, знаме- НЙТЫЙ, известный [ein Geldhrter учёный, ein Kiitisiler художник, ein Schriftsteller писатель, ein Meister ма- стер, eine Persflnlichkeit лйчность]; eine xe Stellung видное положе- ние; eine xe Rolle spielen играть видную, важную роль; II adv зна- чительно, гораздо; х besser зна- чительно лучше; um ein xes zunehmen значительно увеличи- ваться. Bedeutung / значение [i> eines Wdrtes слбва, eines Ereignisses какб- го-л. события; 2) gewinnen, erlangen приобретать, Mben имёть, veriieres. терять; herv6rheben подчёркивать]; einer Sache x beimessen прида- вать значение чему-л.; von x зна- чительный, важный; ein Mann von x влийтельный человек, человек с весом; mit х многозначительно; es ist 6hne х (это) не имеет зна-
чёниа; die ~ liegt darin, dafi... смысл состоит в том, что_4 die Fabe! hat ihre tlefere ~ (йсня имеет более глубокий смысл; er ist sich seiner ~ bewiiBt он пони- мает своё значение; он знает себе цёну. bedeutungs[[Ios не имеющий значёния, незначительный; х-уоП многозначительный. bedienen I vt _ прислуживать [Caste гостям]; обслуживать Ц-n ко- гб-л.; ein Gescimtz орудие, eine Ma- schine машину}; U Sicfl пблЬЗОВЗТЬСЯ, употреблять [eines WSrterbuches сло- варём, einer spezicllea Terminologle специальной терминолбгией]; sich CiUCS Vergleiches сделать сравнение; bitte, Sie sich! прош^ (откушать)! Bediente m слуга. Bedie nimg / 1. обслуживание [1] dutmerksame внимательное; 2) in dec Spdisehalte в столбвой); 2. прислуга; обслуживающий персонал. bedingen* и по слаб. спр. vt обусловливать; die eine Frage be- dingt die andere один вопрос обу- словливает другой; vertraglich -х. законтрактовать; das habe ich mir bedwigen я оговорил это, оставил за собой это право; Erfolg bedingt FleiB успех предопределяется усёрдием; FleiB bedingt Erfolg усердие обуслбвливает успех. bedingt условный [der Reildx рефлекс; Strafaussetzung приговор, Begnddigung помилование]; х. taugliCh воен, ограниченно гбдный. Bedingung / услбвие 11) gflnstige благоприятное, vdrteilhafte выгодное, unerlaftliche необходимое; 2) des Ver- trigs договбра); ~-еп auferlegen, stelleu (diktieren, vdrschreiben, annehmeii, einhalten) ставить (дик- товать, предписывать, принимать, выполнять] условия; mit, unter der -х. при условии; unter keiner ~ ии в коем случае. bedingungslos безоговорочный, безусловный [Kapitulaiibn капитуля- ция, Zustimmung согласие, Verbot запре- щение!. bedrdngen vt осаждать [mit Bitten прбсьбами, mit Fdrderungen тре- бованиями!; преследовать; er wird von den Feinden bedrangt егб преслёдуют врагй. BedrSngnis / бедственное по- ложение; sich fa arger -x. befindea находиться в бедственном поло- жёнии. bedrSngt затруднительный, стеснённый [eine Ldge положен»}; sich. in ~en Umstanden befinden находиться в стеснённых обстоя- тельствах; х-е Zeiten тяжёлые времена; von SSrgen х- sein быть обременённым заботами. bedroll еп иг грозить, угрожать; den Frieden х. угрожать миру; der Tod. bedroht sie ей грозит смерть. bedrohlich I а угрожающий; II adv: es sieht — aus положе- ние угрожающее. bedrflcken vt угнетать, при- теснЙТЬ [ein Volk иарбд, ein Land страну!; das bedriickt mein Hera Ото угнетает меня, от этого у менй тяжелб на душе. BedCnken: meines x.s по моем/ мнению. bediirfen* vt, vi, vimp нуждать- ся Mie, der Hilfe в пймоищ, des Rates в совёте, des Trdstes в утегвёншц einer ErklSrung в объяснении]; es diirfte nur dines W6rtes, urn.. достаточно было одногб слбва, чтббы...; es hat seiner ganzen Uberrddungskunst bediirft нужна была вся сйла егб убеждения, потребовалось все егб красноре- чие; das bedarf der ErJautenmg ёто требует пояснения. Beddr Inis а потребность, нуждА; -х. nach etw. (D) haben нуждать- ся в чём-JL, иметь потрёбность в в чём-л^ s6ine «х-se befrfedigen удовлетворить свой погрёбностн; sein -х, verrichten отправлйть естёственную потрёбность; ich fiihle ~ nach Ruhe мне необхо- дим отдых; es liegt kein -х. hier- fhr, dazti vor в бтом нет никакбй
надобности; nach s6inen x.sen entlGhnt warden получать no по- требностям. Bedflrfnisanstalt / обществен- ная уббрная. bedflrftig 1. нуждающийся в чём-л.; einer Sache x, sein нуж- даться в чём-л.; 2. бёдный. beehren 1 vt 1. удостоить, по- чтить; mit dem Besiich x. почтйть визитом, посещением; 2.: einen WAchsel ~ оплатить вексель; II sich: ich ЬеёЬге mich Ihnen mitzu- teilen, daB... имею честь сообщить вам, что... Beeidigung J привбд к присйге Ider Zeugen свидетелей]. beeilen I vt торопить; seine Schrittc ~ ускорйть шаг; II sich торопиться, спешить; er ЬеёШ sich das zu tun он спешит сдёлать это; ich ЬеёПе mich Ihnen mitzuteilen, daB... спешу сообщйть вам, что... beeindrucken: von etw. bedin- druckt sein, werden находйться под ейльным впечатлением чегб-л. beeinflussen vt оказывать влий- ние, влиять; von j-m, etw. be6in- fluBt werden находйться под влия- нием когб-л., чегб-л. beeintrachtigen vt причинйть вред, ущерб; j-n in etw. (7» х. мешйть, препйтствовать кому-л. в чём-л. beend(ig)en vt кончать fein Lied пёсню, einen Romdn ромён, die R6de речь, eine Eesprcchung обсуждёние; die Aussaat сев; den Krieg войну!. beerben vt паслёдовать кому-л., получйть наслёдство от когб-л.; s6inen Vater х, наслёдовать отцу. beerdigen vt хоронйть. Beerdigung / погребёние, по- хороны. Вёеге / ягода; х.п lesen соби- рать йгоды; in die x,n g6hen хо- дить за ягодами. Beet п грйдка, грядй, клумба Imichen дёлать]. befahigen vt 1. дёлать спосбб- ным; Kenntnisse und ErfAhrungen •х, ihn zu diesem Amt знания и бпыт позволйют ему занимать эту дблжность; 2. юр. давйть право. befahl impf от bcfehlcn*. befahren* Vt ёздНТЬ [eine StriiBe по улице, по дорбге]; einen Flufl (die See) -x, плйвать по реке (no мбрю); diese Streckc wird stark x, на этом участке большбе движё- ние; einen Schacht х, спускаться в шахту; die Strecke х, проходйть штрек; einen Acker mit Dung x. развозить удобрёние по пблю. befallen* vt нападать на ко- гб-л., на что-л.; постигать; пора- жать; er wdrde von einem Obcl x, егб постигло гбре, несчастье; von einer KrAnkheit х, wArden заболёть чем-л.; vom Sturme х. wArden быть застйгнутым бурей; von Unruhe (Zorn, GrAuen) x. wёrden быть охваченным волнё- нием, беспокойством (гпёвом, ужасом); Furcht befiel ihn на не- го напал страх; mich befallt eine iible Ahnung я предчувствую беду; ihn befiel Mfldigkeit он почувство- вал усталость. bef an gen смущённый; робкий. Befangenlieit/1. стеснённость, смущёние; робость; ihre х, loste sich, schwand её рббость прошла; 2. предубеждённость, пристра- стие. befassen sich заниматься [1) mit dem Stadium der Fr£mdsprachen изуче- нием иностранных языкбв; mit einem РгоЫёт какбй-л. проблёмой; mit Kldi- nigkeiten мелочами; mit j-m кем-л.; 2) gem ©чётно]. Bef Ahl m 1. приказ, приказание JI) erlasscn отдавать, unterz6ichnen подпйсывать, empfangen получать, AusfGhren выполнить, rflckgangig md- chen отменить; 2) geh6rchen D подчи- ниться, sich widcrsCtzen D не подчи- ниться]; auf x. no прикАзу; laut-x. согласно приказу; bis auf weite- ren x, впредь до оеббого распо- ряжёния; zu х.] слушаю(сь)!; о einen х, g6ben, ertAilen давйть прикАз; 2. прикАз; командование; den х, iibernehmen взять насебй
командование; О tin ter j-s ~ stehen быть в чьём-л. подчинении; den -ч, fiihren командовать. befehlen* vt приказывать; ве- лёть; iiber etw. (Л), j-n ~ распо- ряжаться чем-л., кем-л.; von fhnen lasse ich mir nichts -ч, вы мне не можете приказывать; was -ч. Sie? что прикажете?; wie Sie -ч. как (вы) прикажете; zur TAfel -ч. при- глашать к столу. befehligen vt начальствовать (над кем-л.); приказывать (ком^-л.); командовать (eine Аппёе армией, Тгйрреп войсками]. Befehlsform / грам. повелй- тельное наклонёние. Befehlshaber т воен, коман- дующий, начальник; -ч. der Аппёе командующий армией. Befehlstand т диспетчер- ская. befestigen 1 vt 1. прикреплять [ein Schild вывеску, ein Brett д6ску|; einen Knopf -ч. закреплйть пуго- вицу; 2. укреплять [eine Stadt гб- род, die Stlllungen позиции; перен. die Macht власть, die НёпзсЬаП госпбд- ство; die Friedensfront фронт мйра; die Bande der FriSundschaft #зы дружбы]; diese Tat bef6stigte s6inen Ruhm этот подвиг упрёчил егб славу; ihr Вепёйтеп bcfestigte ihn in s6inem frrtum её поведение утвер- дило егб в (этом) заблуждении; j-n im Glauben -ч. укрепить чью-л. вёру; II sich укрепиться |im они- ben в вёре]; die Preise haben sich bef6stigt цены установились. befiehlt prils от befdhlen*. befinden* I vt находить; etwas wahr (falsch) -ч. находить что-л. (не)прйвильным; etwas fiir gut, richtig -4. одобрйть что-л.;, II sich 1. находиться, быть; der Eingang befindet sich hier вход (находится) здесь; j находиться, пребывать, быть; er befindet sich jetzt in M6skau он нахбдится тепёрь в Москвё; sie befindet sich viel auf Rdisen она мнбго путешествует; sich in einem giiten (schlechten) Zustand ~ быть в хорбшем (пло- хом) состойнии; 2. чувствовать себя; sich wohl (ttnpafilich) -ч. чувствовать себй хорошб (плбхо); wie ~ Sie sich? как вы себй чувствуете?, как ваше здорбвье? Befinden п 1. усмотрёиие; nach ihrern -ч, на вйше усмотрение; nach meinem -ч. по моему мнё- нию; 2. пребывание, местонахо- ждение; 3. состояние здоровья, Самочувствие [frilgen nach D cupi- шивать о]. ЬеЯёскеп vt запятийть, запач- кать; mit Blut -ч, запачкать крбвью; seinen Nimen -ч. запятнать своё ймя; sein Gewissen -ч. имёть что-л. на сбвести. befieifiigen sich 1. стараться; sich gr6Ber Hoflichkeit ч. старать- ся быть очень вёжливым; ег Ье- fleibigtc sich tins zu gefallen ои старйлся нам понравиться; 2. рев- ностно заниматься чем-л. befliegen* vt облетать; das Flugzeug befliegt die Str6cke Md- skau — Leningrad самолёт совер- шает рёйсы no лйнии Москва — Ленинград. beflissen старающийся о чём-л., старательный; er ist des Stiidiums -ч. он посвятил себя учёбе. beflflgeln vt окрылять; dieser Umstand befliigelte ihre Phantasie это обстойтельство окрылило её фантазию; seine Schritte ~ уско- рить шаг. befolgen vt слёдовать [ein вёь spiel примёру, einen Rat совёту]; ВЫ- ПОЛНЯТЬ fl) eine Wdisung указание, eine Vdrschrift предписание, eine An* ordnung распоряжение, einen Bef£hl прнкёз, einen Beschltifi решёные, ein Oes^tz аакбн; 2) streng стрёго, gen£u тбчио]; die R6gel -ч. придержи- ваться правила. befOrdern vt 1. отправлйть, перевОЗЙТЬ [1) Cflter гр^зы, Wiren товйры, ein Ракё! посылку; 2) mit der, durch die Post по пдчте]; 2. повы- шать в должности; er wiirde zum Maj6r befOrdert он получйл эва- 8 Нем.-рус. сл.
ние майора; 3. спосббствовать чему-л., ускорять что-л. Beforderung / 1. доставка, пе- ревбзка; 2. повышение в должно- сти; 3. поощрение; см. befordern. Beforstung f облесение. befrachten vt 'зафрахтовать [ein Schiff судно]. befragen vt спрашивать (nach D, urn, liber А о ком-л., о чём-л.); опрашивать. befreien I vt освобождать [t) einen OefSngenen заключённого, идей- ного, eine Stadt гброд, das Land стра- ну, ein Territorium территбрию, ein Volk нарбд; 2) votn Joch des Imperia- lisinus от йга империализма; von einer Verpfiichtung от обязательства, von einer Arbeit от канбн-л. работы]; из- бавлять [von einer Unannehmlichkeit от неприятности!; II Sich освобож- даться. Befreier m освободитель; изба- вйтель. Befreiung / 1. освобождение; см. befreien I; 2, увольнение [ernes Angestellten служащего]. Befreiungsj|kampf m освобо- дительная борьба, борьба за осво- бождение; •x.krieg т освободи- тельная война, война за незави- симость. befremden vt, vimp (неприйт- но) поражать, удивлять; казаться странным; sein Betragen befrern- det mich его поведение удивляет меня; es befremdet (mich), dab... странно, что„ befreutiden I vt связывать уза- ми дружбы; сближать; Il sich (mit D) l. подружиться, сдру- жйться, сблизиться (с кем-л.); 2. свыкнуться, ОСВОИТЬСЯ [mit emem Geddnken с мыслью]; mit dleser Auf- fassung kann ich nrich nicht -x. c этим мнёнием я не могу согла- сйться, примирйться. befriedigen I vt удовлетворить [einen Wunsch желание; die N&rgier любопытство; Fdrderungen, Ansprfiche трёбованиям]; die Мёпвсйеп zu -x. ist schwer на людей трудно уго- beg ДЙТЬ; | УТОЛЙТЬ [Hiinger гблод, Durst жажду]; II sich (mit D) удовлетво- ряться, довольствоваться (чем-л.), befrtichten vt оплодотворйть [ein Ei яйиб]; eine Bliite ~ опылять цветок; { дёлать плодородным [Рё1- der ио.1й]. Befdgnis / право, полномбчие; die -х. zu etw. (£>) haben имёть право, полномочие на что-л.; seine -х, iiberschreiten превысить свой полномочия. befdgt: zu etw. (D) -x. sein имёть право, полномбчие на что-л. befiihlen vt щипать, трогать [die Stirn лоб; den Stoff матёрию]; den Puls -x, щупать пульс. Befdnd т состойнне; данные осмотра; nach arztlichem ~ на основании медицинского осмотра; nach -х, на основании данных; О den -х, aufnehmen запротоко- лировать (состойние дела). befurchten vt опасаться, бойть- ся чегб-лд Sie haben nichts zu •x, вам нечего бояться; dlese Gefahr ist nicht zu -X. эта опасность не грозит (нам); es ist zu -x., dab... следует опасаться, что... Befiirchtung f опасёние; -x-en Kamen ihm у негб появилось опа- сение; er gab, verlieh зётеп -x-en Ausdruck он выразил опасёние. befiirworten vt ходатайство- вать о чём-л.; j-s Gesiich ~~ под- держивать чыо-л. просьбу, заяв- ление. begabt одарённый, талантли- вый, СПОСббНЫЙ [ein Kind ребёнок, ein Schiller ученик, fin Schauspieler ар- тбст|; mit vielen Anlagen •x. ода- рённый многими способностями. Begabung / дарование,’ талант, способность; -х. fiir Musik zёigen обнаружить способности к музы- ке. begann impf от beginnen*. Begattung / совокупление, случка. begeben* I sich 1. отправлйться, ИДТИ I auf den Weg в путь, nach Hause домбй]; sich ziu Ruhe ~ стирав-
лйться на покбй; О sich inGefahr х. подвергаться опасности; 2. от- казываться; sich seines Rechtes (eines Amtes) x. отказываться от своегб права (от должности); И vimp случаться, происходить; es begab sich zu der Zeit, als... это произошло в то время, когдЛ—; III vt ком. пускать в обращение, продавать; einen Wechsel х, учи- тывать вексель, передавать век- сель; Wertpapiere (eine Anieihe) х. выпускать ценные бумаги (заём). Begebenheit f событие, проис- шествие, случай [histdrische исто- рйческое). begegnen I vi 1. (s) встречать, попадаться навстречу; er begeg- nete ihr auf der Stralie она встре- тила егб на улице; einander ~ встречаться; wir begegneten einan- der in dem Wunsche наши жела- ния совпали; 2. ,(s) случаться, происходить; das Clngliick begeg- nete ihm с ним случилось не- счастье; 3. (h): einer Sache x, про- тивостоять чему-л., борбться с чем л.; einem Obel х, борбться со злом; Schwierigkeiten х, бо- рбться с трудностями; II sich встречаться; unsere Blicke begeg- neten sich наши взгляды встре- тились. Begegnung f встреча; feindliche х, столкновёние, сть'щка (с вра- гбм). begehen* Vt 1. идти [eine StraBe по улице]; обходить [ein Feld пбле); 2. в разл. фразеол. сочетаниях: einen Fehler (eine Dummhcit) x. совершить ошибку (глупость); einen Diebstahl (ein Verbrechen, einen Verrat) x, совершить кражу (преступление, предательство); ein Fest (einen Jahrestag, ein Jubi- laum, einen Gebiirtstag) ~ празд- новать, отмечать праздник (годов- щину, юбилей, день рождения). Begehr т, п желание; требо- вание, спрос; was ist Ihr х,? что вам угодно?; es ist immer х, da- nach на это (этот товар} по- стоянно есть спрос. begehren vt желать; требовать; er hat alles, was das Herz begehrt у негб есть всё, что (егб) душе угодно; etw. von einem х. желать от когб-л. чегб-л.; ein Madchen zur Frau x. хотеть жениться на де- вушке. begeistern I vt воодушевлйть, вдохновлять; восхищать, увле- кать: j-n fiir den Kampf ~ вдох- новлять когб-л. на борьбу; seine Rede begeisterte die ZuhOrer его речь воодушевила слушателей; II sich (far А) увлекаться (чем-л.). Begeisterung / воодушевление, вдохновение; es herrschte groBe, helle -x царило большое вооду- шевлёние; mit х, sprechen гово- рить с вдохновением. Begier(de) / (страстное) жела- ние |h£i£e горячее, brinnende жгучее, fleischliche живбтное, sinnliche чув- ственное); жадность; вожделение; vor х. Ьгёппеп сгорать от жела- ния; er brennt vor х. dich zu sdhen он горйт желанием вйдеть тебй; seine Begierden sattigen (unterdrficken) удовлетворять (no- давлйть) свой желания; den Be- gierden widerstehen побороть же- лания. begierig жадный; жаждущий, страстно желающий чегб-л.; х- nach Geld жадный к деньгам; х. nach Ehre честолюбивый; х, nach allem Neuen интересующийся всем новым; ich bin х. zu wissen... я жажду узнйть... begiefien* I vt поливать [Biumen цветы, einen Girten сад]; обливать [das Buch mit Tinte книгу чернилами, j-n mit kaltem Wasser когб-л. холод- ной водбй); Заливать [einen Briten жаркбе]; etw. x, разг, спрыснуть что-л.; II sich обливаться; sich (D) die Nase x, разг, выпить лиш- нее. Beginn m начало; почин; bei x., zu -x. вначале; von x an с самого начала.
beginnen* 1 vt начинать (eine Arbeit раббту, eine Stdnde урок, eine AuffOhrung спектакль, eine Sitzung заседание; einen Krieg войну]; zu sprechen начинать говорить; was willst du что ты пред- примешь?;, II Vi начииать(ся); mit einer Arbeit начинать ка- кую-л. раббту. beglaubigen vt 1. заверять, удостоверйть, свидетельствовать (eine Onterschrift пбдпись, eine Ab* schrift кбпию, ein Zeugnis свидетель- CTiiol; 2. аккредитовать [einen B6t- schafter послё]. Beglaubigung / 1. удостовере- ние, скрепление; см. beglAubigen 1; 2. аккредитование [eines B6t- schafters посл4[; О einem Botschaf- ter die -ч, erteilen аккредитовать посла. Beglaubigungsschreiben n 1. доверенность; 2. dun. верительные грамоты. begleichen* vt оплатить, no- КрЫТЬ (cine Redlining счёт, eine Schuld долг]. begleiten vt 1. провожать (j-n nach Hause когб-л. домбй, j-n zur Bahn когб-Л' иа вокзал]; сопровождать (einen Krdnken больнбго]; конвоиро- вать [einen Verhdfteten арестбванного]; sein Streben ist von Erfdlg beglei- tet его стремлениям сопутствует успех; 2. аккомпанировать; j-tt auf dem Fliigel -ч, аккомпанировать кому-л. на ройле. Begleiter tn 1. провожатый; спутник; 2. коивбйный, конвоир; 3. аккомпаниатор. Begleitschein т сопроводитель- ный документ; ком. наклад- ная. Begleitung / 1. сопровождение; er hat ihr seine ~ Sngeboten он предложил ей проводить её; sie hat ihn um ihre ~ geb6ten она попросила егб проводить её; in -ч,... (G) в сопровождении...; 2. кон- вбй; СВЙта [des K6nigs короля]; 3. аккомпанемёнт; iinter -ч, singen петь под аккомпанемент. Begleitungsmannschaft / кон- вой. beglCcken vt осчастливить. begluckwiinschen vt (zu D) поздравлйть (с чем-л.). begnadigen vt помиловать [einen Verbrdcher преступника, einen Verurteilten осуждённого]. begniigen sich (mit, an D) до- вольствоваться, удовлетворйться, ограничиваться чем-л. begraben* vt 1. зарывйть; le- bendig ч- зарывать заживо, жи- вьём, заживо похоронить; 2. (по-) хоронить [T6ten мёртвых]; die Hoff- nung -ч. похоронить надежду; eine Gesetzesvorlage ~ похоронить, положить под сукно законопроёкт; ф» da liegt der Hund -ч. погов. вот где собака зарыта. Begrdbnis п 1. погребёние, пб- хороны; dem ч. beiwohnen быть на похоронах; 2. могила, склеп. begreifen* vt 1. понимать, по- стигать [die Losung einer Aufgabe ре- шёние задачи; j-s Benchtnen чьё-л. поведение]; nicht ч. kOnnen недоу- мевать; er begr6ift leicht он быстро соображает, он смышлёный; es ist leicht zu ч. это легко понйть; 2j die LOsung einer Frage in sich ч, заключать в себе решёние ка- кбго-л. вопрбса. begreiflich ПОНЯТНЫЙ [eine Ant- wort ответ, Erregung волнение]; О j-m etw. -ч. michen растолковывать кому-л. что-л. begrenzen vt 1. граничить с чем-л.; der Wald begrenztdas Feld лес граничит с пблем; 2. ограни- чивать [die Arbeitszeit раббчее время; die Mfiglichkeiten возмбжности]. Begriff т понйтие; представлё- ние [klarer Левое]; ich habe keinen ч, davon я не имёю об ётом ни- какбго представлёния, понйтия;о sich (О) einen ~ von etw. (£>) michen составить себё представ- лёние о чём-л.; er hat einen h6hen •ч. von sich он высокого мнения о себё; er ist schwer von ч, он непонятлив; er ist langsam von ч.
он , медленно соображает; im ч.(е) sein, stehen (etw. zu tun) со- бираться, намереваться (что-л. сде- лать). begriffen: in etw. (D) -ч, sein собираться сделать что-л.; ich war im WOggehen я как раз соби- рался уходить; im Bau -ч. стрбя- щийся. begriffsstutzig несообразитель- ный. begrQnden vt 1. основывать (ein Instittit институт); einen HAus- stand -ч. обзавестись хозяйством, семьёй; 2. обосновывать, мотиви- ровать (sdine H^ndlungen свой яёй- сгния, поступки, sdine Ansichten свой взгляды, die Behduptung утверждение, bt-in.c Fdrderung своё требование, den Antrag предложение). Begrdnder т основатель; Marx und Engels sind die ~ des wissen- schaftlichen Sozialismus Маркс и Энгельс — основоположники науч- ного социализма. begrflfien I vt 1. приветство- вать (einen Bekdnnten анакбмого, eine Delegation делегацию); ЗДОрб- ваться с кем-л., клйняться кому-л.; салютовать; 2. привётствовать, ОДОбрЙТЬ (eine Initiative ннициатйву); 11 sich здорбваться, расклани- ваться. BegriiBung / привётствие (einer Delegation делегации); ПОКЛбн) СЗЛЮТ) festliche -ч. чёствование. begdcken vt разг, оглядывать, осматривать; etw. von alien SOiten •ч. осматривать что-л. со всех сторбн. begflnstigen vtблагоприятство- вать, способствовать чему-л. [das WCtter погдда, ein Omstand какбе-л. обстоятельство]; покровительство- вать, быть благосклонным;- das Glilck hat ihn begflnstigt счастье улыбнулось ему. begdtachten vt рассматривать что-л., высказывать своё мнёние о чём-л.; -ч, lassen подвергать экспертизе. Begdiachtung / 1. рассмотре- ние; экспертиза; zur -ч vOrlegen предлагать обсудить, ставить на обсуждёние; 2. мнёние, соображё- ние, Отзыв. begfltert зажиточный, состоя- тельный. begOtigen vt умйлостивить, успокбить, смягчить. behaart покрйтый волосами, волосатый [Arme руки, B6ine нбги, Brust грудь]. behfibig 1. устный, удобный; 2. довольный, весёлый; живущий в хороших условиях. behackcn vt 1. обтёсывать, об- рубать; 2. окапывать; разрыхлить (мотыгой, киркой}', den Weinberg •ч. пропёлывать виноградник. behaftet поражённый; mit einer Krankheit -ч. страдающий, пора- жённый какбй-л. болёзнью; mit РёМегп *ч* полный ошибок; mit Schiilden ~ обременённый дол- гами. Behagen п приятное чувство, удовольствие; о an etw. (£>) -к. finden находйть удовольствие в чём-л. behaglich 1 а уютный [eine W6hnung квартйра); приятный, ПО- КОЙНЫЙ; in ~en Verhaltnisscn в хорбших условиях; II adv уютно; прийтпо, покойно; sich ч. fiihlen чувствовать себй хорошб, прийт- но; О es sich (D) -ч, mAchen быть как дбма, удббно устраиваться. behalten* vt оставлйть, удёр- живать, сохранйть; den Hut auf dem Kopf не снимать шляпы; j-n zu Mittag -4. оставить когб-л. обёдать, не отпустить без обёда; sOine gdnze Bedeutung ч. сохра- нйть своё значённе; etw. im Ge- dachtnis -ч. сохранйть что-л. в па- мяти, пбмнить что-л.; j-n in giitem Andenken -ч. сохранйть о ком-л. дббрую память, поминать добрбм когб-л.; О j-n lieb ч. любйть когб-л. попрёжнему; recht -ч. оста- ваться правым; etw. bei sich ч. умолчёть о чём-л.; den .Sieg ~~ I одержать побёду; die Oberhand
•x. одержать верх; im Auge ~ не терять из вида. Behalter т хранйлшце; резер- вуар, сосуд; бак. behandeln vt 1. обращаться, обходйться с кем-л. [gut хороша, scbiecht плбхо]; j-n stiefmiitterlich -х. обращаться с кем-л. сурово, несправедливо (букв, как мачеха с пасынком, с падчерицей); j-n als Freund ~ считать когб-л. другом; обращаться с кем-л. по-дружески; 2. обрабатывать, подвергать об- работке [einen Stoff материал]; 3. трактовать, обсуждать, разраба- тывать [eine Frige вопрбс, ein ТЬёша тёму, ein РгоЫёт проблёму]; SOrgfal- tig -х. тщательно обсудить; 4. ле- чить [einen Kranken больнбго]; sich -х. lassen лечиться. Behandlung f 1. обращение, обхождение с кем-л.; 2. обработка’, 3. обсуждение; трактовка; 4. лече- ние; О in ~ sein лечиться; см. behandeln. behandschuht в перчатках. behSngen I vt увешивать [die Wande mit D стены чем-л.]; man be- lling die Fenster mit Gardinen на окна повесили гардины; II sich обвешиваться; украшать себя; sich mit Schmuck •х. надеть, наце- пить драгоценности. beharren vi настаивать, не от- ступаться) [auf, bei seiner Meinung на своём мнёнии]; упбрсТь^вЩЬ в чём-л.; bis an das Ende ~ выдер- жать до конца. Beharrlichkeit f постоянство; настойчивость; выдержка. behauen (part II behauen) vt обрубать [einen Baum дерево, die Aste eines Biumes сучья дёрева]; об- тёсывать [Holz дёрево, Bretter дбски, Stdine камин, ein Stack Marmor кусбк мрамора]. behauptenlvil. удерживать [den Platz мёсто, eine Stdllung позицию]; den Sieg -v одержать победу; das Feld •x. остаться победйтелем, выиграть бой, бйтву; ; отстаивать [eine Ansicht взгляд, seine Meinung своё мнение, sein Recht своё прёво]; 2. утверждать, уверйть; ег Ье- hauptet, dab... он утверждает, что...; es wird von ihm behauptet, daB... говорят, что он...; О steif und fest x. упорно утверждать; II sich удёрживаться, держаться. Behauptung / утверждение [kilhne смёлое, gewdgte рискованное, irrige ошибочное]; bei seiner ~ bleiben оставаться при своём мнё- нии; er ging von seiner -x. nicht ab он не отказался от своего утверждения; О leere xen vor- bringen приводйть пустые отго- ворки; x,en aufstellen утверждать. beheben* vt устранйть, ликви- ДЙроВДТЬ [Mangel недостатки, Fdhler ошибки, ein Obel зло, Differenzen раз- ногласия, Schwierigkeiten трудности, eine Verkdhrsstorung нарушение (улич- ного) движёиия]; преодолевать [eine Finanzkrise финансовый кризис]; Scha- de п -х, списать убытки. behelfen* sich (mit D) обхо- дйться (чем-л.), перебиваться; er weiB sich zu -x. он умеет всегда найти выход. behend(e) проворный, быстрый, ловкий, расторопный. beherbergen vt давать приют. beherrschen I vt 1. господство- вать над чем-л.; die Tiirme ~ das Stadtbild башни возвышаются над городом; 2. (овладеть [eine Sprache языкбм, die Technik тёхникой; перец. die Versammlung собранием]; sdine Leidenschaften -x, обуздывать свой страсти; seinen Zorn -x. сдержать СВОЙ гнев; 3. править [ein Land странбй, eine Provinz провинцией]; II sich владеть собой, сдерживать- ся. beherzigen vt принимать к сердцу; принимать во внимание [eine Warming предостережёте, eine Ermahnung замечание, наставление, Rat- schlage. советы], beherzt храбрый, смелый, му- жественный; -х.е Tat смелый поступок; -xes Wort решйтельное слово.
behexen vt околдовывать, оча- ровывать; ослеплйть. behilflich полезный; j-m bei etw., zu etw. (Z>) ~ sein помогать * кому-л. в чём-л., быть полезным. behindern vt препйтствовать, мешать; einen an, in einer Sache ч. мешать кому-л. в чём-л.; Ье- hindert sein, wOrden (vonG, durch Л) а) встречать препятствие (в ли- це когб-л., в чём-л.); Ь) быть за- нятым, не имёть времени. Behorde / 1. власти, началь- ство; etw. bei der ч, tnelden до- кладывать о чём-л. начальству; 2. учреждение, ведомство; die Oberste ~ высшая инстанция; ein Gesiich an eine ч. einreichen подавать заявление в какбе-л. учреждение. belidfs ргйр (G): ч, schneller BefOrderung с целью, ради, для ускорения, поощрения чегб-л. behdten vt (vor О) оберегать (от чегб-л., от когб-л.); j-n in Ge- fahr ч, не оставлять когб-л. в опасности; { Хранить [ein Geliilm- nis тапну]; behiite! избави бог! {при отрицании). behdtsam осторожный, осмо- трительный; mit ~еп Schritten gehen идти осторожно; { береж- ный leine Behjndlung отношение, ein VerUhren обращение). bei prttp (D) употребляется при обозначении 1. близости, пространства: -* der Tur у две- ри; beim Вгйппеп у колодца; Schlacht ~ Stalingrad битва под Сталинградом; etw. der Hand haben имёть что-л. под рукой; dicht ч. совсем близко; 2. вре- мени: beim Essen за едой, во время еды; ч. Tag und Nacht днём и нбчью; 3. условия: ч. schtechtem Wdtter в плохую по- гбду; das ist ~ Strafe verboten за нарушёние — штраф; 4.: ч. j-m sein (Ыё1Ьеп, w6hnen) быть (оставаться, жить) у когб-л.; das ist ч, uns nicht Sitte это у нас не прйнято; •ч. einem L6hrer Stiin- den haben брать уроки у учи теля; ~ einem Lehrer etw. 1ёгпеп выучиться чему-л. у учителя; etw. ч. einem Schriftsteller 16sen что-л. прочёсть у какбго-л. писа- теля; ich habe kein Geld ч. mir у менй нет при себё денег; ч. H6fe при дворе; ч. einem Ent- schluB bleiben оставаться при какбм-л. решёнии; ч, СёИе sein быть при деньгах; beim Anblick... (G) при взглйде на..., взглянув на...; ч, Gel6genheit при случае; bei der 6rsten besten Gelegenheit при пёрвом удббном случае; ч, naherer Priifung при бблее близ- ком рассмотрёнии; ч. seiner Jil- gend hat er nichts zu fiirchten при егб молодости ему нечего опа- саться; ich kann beim besten Wil- len nicht anders при всём (своем) желании я не могу иначе; ч. al- ledem при всём том; ч, der Sowjdtarmee dienen служить в Совётской Армии; ч. Kraften sein быть в силах; ~ Laune sein быть в настроёнии; du bist wohl nicht ч. Verstande ты не в своём умё; ч. Sinnen sein быть в пблном сознании; ч, Jahren в годах; j-n ч, Gericht verklagen подать на когб-л. в суд; -ч. groEer Entfdr- nung на большом расстоянии; ётеп beim Wort пёЬтеп поймать когб-л. на слбве; ч. einer Arbeit sein быть занятым на раббте, ра- ботой; ч. der Hand fassen, ergrei- fen схватить когб-л. за руку; alles bleibt beim alten всё остаётся по- -старому; ч. hiindert Mann около ста человёк; ч w6item nicht да- леко не; ч meiner Ehre! клянусь честью!; das Kind beim Namen пёппеп называть вёщи своими именами; n4he ч, бколо. bei= отделяемая глагольная приставка, указывает на прибав- ление: beifegen прикладывать, b6ischieCen прибавлять, добавлйть; перен. bditragen содёйствовать, способствовать. beibehalten* vt сохранйть leine
Gew6hnbeit привычку, Site Gebrauche старые обычаи]. beibringen* vt 1. приводить (Bewcise аргументы, доказательства]; ПредСТЭВЛЙТЬ [Z£ugeil свидетелей; Dokumente документы]; 2. сообщать [Kenntnisse знания]; обучать [eine Frimdsprache иностранному языку, die Crammdtik грамматике]; j-m F6rtig- keiten x. прививать кому-л. на- выки; j-m etw. x. внушить кому- -либо что-л.; dir w6rdeich’s schon x-! я тебй проучу!; 3. в разл. фразеол. сочетаниях: eine Wiin- de х, нанести рану; eine Nieder- lage x. нанести поражение; Scha- den x. причинйть убыток; Gift x, давать яд. Beichte / 1. исповедь; zur x. g6hen идтй на йсповедь; j-s x, horen исповедовать когб-л.; Q j-m die 'x. abnehmen исповёдовать ко- гб-л.; eine -x, ablegen, tun испове- доваться; 2, признание. beichten vt, vi 1. исповедо- ваться); 2. признаваться в чём-л. beide оба, ббе; тот и другой, та и другая; х, Apfei бба йблока; ~ Hande обе рукй; ihre x,n Briider оба её брйта; wir х-(п) мы бба; alle ~ бба, вдвоём; w61cher von х,п? котбрый из двух?; einer von •Х.П один из двух; eins von х.п одно из двух; keiner von х.п ни тот, ли другбй; -хе ist mogitch и то, и другбе возмбжно. beiderlei двойкий; auf х. Art двойкнм ббразом, способом; и тем, и другйм способом; х. Geschlechts а) обоего пола; Ь) грам. обоих рядов. beiderseitig I а взаймный, обоюдный; II adv 1. взаймно, обоюдно; 2. с обёих сторбн. beieinander друг пбдле друга; вместе. beif. = b6ifolgend. Beifall т аплодисменты, одоб- рение IstQrmischer бурные, dnhalten- der продолжйтельные, t6sender оглу- шительные]; х, attslOsen вызвать аплодисменты; stiirmischer х. durchbrauste den Saal по залу про-^ катйлась буря аплодисментов; о х, klatschen аплодйровать, руко- плескать; х, spenden, zollen руко- плескать; одобрйть, привётство- вать; einer Sache х. sch6nken встречать что-л. аплодисмёиТами; х, haben, ernten, finden имёть успёх. beifolgend прилагаемый при Сём [Rcchnung счёт. Muster образец]. beifiigen vt (D) прилагать (ein Dokument документ]; dem Pak6t einen Brief x, сопровождать посылку письмбм; f прибавлйть: der R6de 6inige Worte x, прибавить (к речи) нёсколько слов. Beifiigungssatz т грам. при- даточное оиределйтелыюе пред- ложёние. beigeben* vt 1. придавать, при- бавлять; ein Begleitschreiben х, прилагать сопроводительное пись- мб; j-m einen Gehilfen х. давать кому-л. помощника; 2.: klein х, уступать, подчинйться; der Ange- klagte gab 6ndlich klein bei обви- няемый признал, наконец, себй виновным. Beigeordnete т, f уполномо- ченный, -ная, прикомандирбван- ный, -ная. Beigeschtnack т привкус (1) bitterer гбрький, widriger протйвный; 2) der Sp6ise блюда, des W6ines вина]; einen х, von etw. (D) haben имёть прйвкус чегб-л.; Lob mit einem kleinen x, der Ironie похвала c лёгким оттёнком иронии; ein bit- terer x. перен. неприйтный, гбрь- кий осадок. b6igesellen sich присоединйть- ся; er hat sich mir auf dem Spa- ziergange bёigesellt он составил мне компанию (во время прогулки}. Beihilfe f 1. пбмощь fan Geld деньгами, an Trdppen войсками]; О x. leisten помогать; 2. посббие, суб- СЙДИЯ [dllmonatlich iuszahlen выпла- чивать ежемесячно]. b6ikommen* vi (s) приближаться [einem Ort к какбму-л. мёсту]; Перен.
подступать; ihm ist nicht beizu- kommen к нему не подступйться; до него не доберёшься. Beil п топбр. bell. = beiliegend. Beilage f 1. приложение; при- бавление, дополнение; 2. гарнир, приправа. Beilftufer т 1. астр, спутник; 2. перен. попутчик. beiiaufig I а попутный, слу- чайный (eine Bemerkung замечание]; il adv мимоходом, между прбчим; ~ gesagt... кстати сказать... beilegen vt 1. прилагать [einen Brief письмб]; О einer Sache wenig Wert, Bedeutung ~ придавать чему-л. мйло значения; j-m einen Namen •x, давать кому-л. имя, прозвище; 2. уладить, урегули- ровать [1) einen Streit спор, einen Konflikt конфликт, Mdinungsverschieden- heiten разногласия; 2) giitlich мирным путём]. beil&be: das ist ~ nicht so бто совершенно не так; das darfst du -x- nicht tun ты ни в коем случае не должен ётого дёлать. Beileid п соболёзнование, сочув- ствие [1) h€rzliches сердёчное; 2) аиз- вргесПеп высказывать, выражать; Ье- kiinden проявлять, выражать]; *ч. етр- finden сочувствовать; О sein ~ bez6igen выражать соболёзнование. beiliegen* vi (D) быть прилб- женным (к чему-л.); die R6chnung liegt dem Brief bei к письму при- ложен счёт. beiliegend 1 а прилагаемый, приложенный; II adv при сём; ich sende Ihnen •х,... при этом, при сём посылйю... beim = bei dem. beimengen vt (D) подмёшивать (к чему-л.); Saiz dem Viehfutter-ч. подмёшивать соль в корм скоту. beimessen* vt вразл. фразеол. сочетаниях', man kann ihm allcin nicht alle Schuld ~ нельзй ему одному приписывать всю вину; einer Sache grolie Bedeatung -ч, придавать чему-л. большое значе- ние; seinen Worteh Glduben^ вё- рить егб словам. Bein П 1. НОГа [brcchcn сломать abnehrnen отиёть]; gerade (kriimme, lange) ~е прямые (кривее, длин- ные) ноги; die -ч.е kreuzen сидёть ногана ногу, скрестить нбги; vor Ungeduld von einem ~ aufs Sndere tr6ten переступать от пе- терпёния с ноги на ногу; laufen, was die ч.е кбппеп бежйть сломй гблову: 0 sich (D) die ~е ablau- fen набёгаться; er war den ganzen Tag auf den ~^en он был цёлый день на ногах; er ist wieder auf den ч.еп он снбва на ногах; j-m ein -ч. st611en подставить кому-л. ножку; j-n auf die ^e bringen поставить когб-л. на ноги, помочь кому-л.; wieder auf die -ч-е kofn- men а) выздоравливать, поправ- ляться; b) поправить свой (дёнеж- ные) делй; auf 6igenen -ч-en stehen быть незавйсимым; sich auf die •ч-е machen отправиться куда-л.; 2. нбжка [eines Tisches столб, eines Stuhts стула]; 3. кость; 0 der Schreck ist mir durch die -ч-e gefahren от страха у менй морбз по коже пробежал; -О sich (£>) die •ч.е in den Leib st6hen устать от долгого стояния: j-m (einen) Kniippel zwi- schen die -ч.е w6rfen встав- лять кому-л. палки в колёса; die -ч,е in die Hand пёЬтеп разг. удирать во все лопйтки; mit einem •ч. im Grab stehen стоять однбй ногой в могйле; die че unter fr6mden Tisch stecken жить на чужбй счёт; Ltigen haben kiifze •ч-е поел. на лжи далекб не уёдешь; sich (D) fiir j-n ein — ausreiben разг. s? расшибиться в лепёшку для когб-л.; eine Sache ans *ч. binden перенестй что-л.; поми- риться с утратой чегб-л.; j-m durch Mark und ч, gehen охватйть всё существо; Stein und ~ schworen разг, клйсться и божйться; es fried Stein und ч трескучий мороз. beinah(e) почтй, чуть не; едва (ли) не; er ist ч. sechzig Jahre alt
ему почти шестьдесйт лет; ich hatte х, vergessen я чуть (было) не забЫл. Beiлате т прбзвище; j-m einen x-n geben давать кому-л. прозви- ще. Beinkleider pl брюки, пианы, панталбны; см. Hose. beinlos 1. безногий; 2. бескост- ный. beiordnen vt 1. прикомандирб- вывать; причислять; 2. грам. со- четать, сочинять. beiordnend грам. сочинитель- ный (eine Konjunktibn союз]. beipflichten vi соглашаться; j-m in etw. (£>) x, соглашаться c кем-л. в чём-л. Beirat m советник; эксперт; консультант. beirren vt смущать, сбивать с тблку; sich nicht — lessen не дать себя смутить, сбить с тблку. beisamtnen вместе, друг возле друга; wir waren lange х. мы долго были вместе; О seine Ge- danken ~ haben собраться с мы- слями, быть внимательным, сосре- доточить внимание; -ф> nicht ganz х, sein плохо себя чувствовать; er hat seine fiinf Sinne, seinen Verstand nicht ganz он не в своём уме. Beisatz т грам. приложение. Beischlaf т половые сношения. Beisein п присутствие; in sei- nem х в егб присутствии; dhne mein х, в моё отсутствие. beiseite в сторону; в стороне; -x%treten отойти в сторону; х 1ё- gen откладывать в сторону; х stehen стоять в стороне; ~ schaf- fen отстранять, устранйть: О SpaB х! шутки в сторону! Beisetzung / похороны, погре- бение. Beisitzer т заседатель (im Ое- ncht в суде]. Beispiel п пример, образец (1) gates хорбший, bases дурной, leuchten- des яркий, fiberzeugendes убедительный; 2) aniuhren приводить, geben давать]; etw. als х anfiihren приводить ' что-л. в качестве примера; als х dienen служить примером; zum -х. (сокр. г. В.) например; dem х folgen слёдовать примеру; sich(Z>) eiti х an j-m nehmen брать при- мёр с когб-л.; mit gutem х voran- gehen показывать (хороший) при- мёр; an х zeigen показать на примёре; dieser Vorgang ist ohne x это неслыханное событие; О bose х-е verderben giite Sitten поел. дурные примеры зара- зительны. beispiellos беспримёрный, не- слыханный; x-er Hteldenmut бес- примёрное мужество. beispielsweise в виде прпмёра, например, к примеру. beifien* vt, vi 1. кусатЦся) [ein Hund собака, Flohe блбхи]; Brot x откусывать хлеб; sich auf die Lip- pen x, кусать губы; sich auf die Ziinge x, прикусить язык (тж. перен.)', nichts zu x haben разг, не имёть куска хлеба; э= положить зубы на полку; 2. есть, жечь, щипать; der Pfdffer beillt auf der Ziinge пёрец жжёт ,язык; der Rauch beibt in die Augen дым ест глаза; 3. терзать, мучить; in den sauren Apfel x покорйться неприятной необходимости. beillend ёдкий [Rauch дым]; xer Hohn сарказм; xer Spott язви- тельная ирония. Beifl||korb т намордник; xzan- ge / клёщй, кусачки. Beistand т I, помощь, содёй- ствие; х mit Geld дёнежная по- мощь; О х leisten оказывать со- действие; 2. защитник; юрискон- сульт. beisteh(e)n* vi помогать (j-m in D кому-л. в чём-л.); j-m in der Not x, помогать кому-л. в нуждё; j-m mit Rat x помогать кому-л. совётом; О j-m mit Rat und ji'at x помогать кому-л. слбвом и Дёлом. beistimmen vi соглашаться, ОДобрйТЬ ]j-m с кем-л.; einem Vdr- schlag с предложением].
Beistrich m занятая. Beitrag m 1. (членский) взнос [1) eines GewiikscbaftsaiitgUedes член» профсоюза; 2) xdhlen, entrichten пла- тать]; пожертвование; 2. перен. дбля; вклад; ~ zum Kampf fiir den Frieden вклад в дело мира; q -х. zur Wissenschaft leisieti сде- лать вклад в науку; 3. статьй (« заглавиях книг не, переводится^ Beitrage zur Arbeiterfrage к рабочему вопросу; einen ~ fiir eine Zeitung schreiben (eiaschicken) писать (дослать) статью в газету; einen -ч. liefern написать, дать статьй. beitragen* vi (zu D) содейство- вать (в чём-л.); способствовать (чему-л.). Beitrags||kassierung У сбор членских взнбсов; ~rflckstandepi задолженность по уплате членских взнбсов. beitreiben* vt взыскивать; Steuern, Abgaben -х. взимать налбги. beitreten* vi (s) 1. вступать [einer Partdi в партию, einem Verdin в союз, einer Gesdllschait а какбе-л. ббщество!; 2. присоединяться (einem Ver trig к договбру, einem Pakt к ибиту, einem Bund к союзу]; соглашаться [einer Mdinung с мнением, einer An- eicht co взглядом, einem Vdrschiag e предложением]; einem in etw. (£))-x. соглашаться с кем-л. в чём-л. Beitritt m 1. вступление; см. bOitreten 1; den -x- erklaren за- явить о вступлении; 2. присо- единение; ~ in einen Bund при- соединение к сойзу; -х. zu einem Unternehmen присоединение к ка- кбму-л. мероприятию; ~ zu einer MOinung присоединение к какбму- -либо мнению; О ~ vollzieben вступать (куда-л.р Beiwagen т 1. twc.-d. прицепнбй вагон; 2. коляска мотоцикла. be^obnen w присутствовать [einei Versamalung на собранна, einer Konierenx на конференции, einer Pril- iung на экзамене, einem Fest на празд- нике, einem Schinspiel на спектакле, einem Gesprach при разговоре]. beizShlen vt причислять. beizeiten заблаговременно, за- ранее. beizen vt травйть, разъедать; Metal! ~ травйть металл; Leder ~ дубить кожу. bejahend утвердительный [еше Antwort отвёт]; -x.es Zeichen знак согласия. bejahrt пожилбй, преклонных лет [ein Mann мужчйпа, eine Frau женщина]. Bejahung/ подтверждение, со- гласие. bek3mpfen vt борбться, нобо- рОТЬ [eine Kraukheit с болезнью; Dftrre с засухой; ein Qefiihl с чувством; V6rurteile с предрассудками; feindlicbe Eieminte е враждебными элементами]; den Gegner ~ борбться с про- тивником; победить противника; die Batterien des Feindes -x, пода- вить огонь врйжеских батарей; Hindernisse ~ преодолевать пре- пятствия, трудности. bekannt знакомый [ein wort слбпо, ein Name фамйлжя.ймя.'еше Sache дело]; известный [ein Schriitsteiler писатель, ein Kiinstler худбжник; ein NAnae фамилия, имя!; es WUtde -x-, daB er... стало известно, что он..; er ist dafiir -x., daB er gnizte ist он известен своей ску- постью; er ist in MOskau -x. a) он пбльзу ет ся и з ве стностыо в Мос кв ё, егб знают в Москве; Ь) он знает Москву; -х. sein (mit D) а) быть знакомым с кем-л.; Ь) быть све- дущим в чём-л.; ich bin ihr gut -x. я хорошо знакбм с ней; Q j-n mit j-m -х. machen познакомить когб-л. с кем-л.; einem etw. -х, machen по- знакомить когб-л. с чем-л.; -х» wie ein biinter, scheckiger Hund разг. егб каждая собака знает. Bekannte т, f знакомый, -мая; ein -х.г von tnir мой знакбмый; wir sind alte (gute) ~ мы старые (хорошие) знакбмые. bekanntgeben* vt объявлять,
сообщать; das R£dio gab neue grPBe Errungenschaften der So- wjetwissenschaft bekannt по радио сообщили о ибвых больших до- стижениях советской науки; | опу- бликовывать; йПе- Zeitungen geben dieses TelegrOmm bekfinnt все газеты опубликовали Оту теле- грамму. bekanntlich как известно. bekanntmachen vt опубликб- вывать, объявлять. Bekanhtmachung / 1. объявле- ние [hangen вёшать); 2. опублико- вание, публикЙЦИЯ [eines GesStzes вакбна]. Bekanntschaft / знакомство [1) йИе старое, nahe близкое; 2) ёп- knfipfen завязать]; bei naherer х, при бблее близком- знакомстве; ег hat eine grofie х, у негб ширбкий круг знакомых; О mit j-m, etw. х. machen знакбмиться с кем-л., чем-л.; х, schlieiien познакбмить- ся. bekanntwerden* vi (s) быть оглашённым, стать известным. bekehren I vt обращать [Haiden язычников]; zu einer Onderen Be- kenntnis x, обращать в другою веру; { наставлять на путь йстины (einen Siinder грешника]; II Sich ис- правляться; изменить ббраз мыс- лей; er bekehrte sich zu nieiner Auffassung он встал на мой) тбчку зрёния. bekennen* I vt 1. признавать, сознавать [s6ine Schuld свой вину, sginen РёЫег свой ошибку, eine Tit- sache факт]; прИЗНЭВЙТЬСЯ |s£ine Liehe в любвй]; СОЗНЭВЙТЬСЯ [s6ine Sfinde в грехё]; ich Ьекёппе den EmpfOng dieser Summe (я) под- тверждаю получение Отой суммы; 2. исповедовать [einen Glduben яёру]; II sich-. sich schiildig х. призна- вать себя вднбвным; nur wenige sdiner IriiherenFrPunde bekOnnten sich zu ihm' тблько немногие из его прежних друзёй поддержйли егб. не отвернулись от негб; sich zu dieser Ansicht x. придёржн- ваться бтого взгляда, присоеди- няться к этому взглйду; -ф> РйгЬе х, раскрывать (свой) кйрты. Bekenntnis п 1. признйниё; сознание; О ein 6ffenes х. Sblegen, tun чистосердёчно признаться; 2. рел. исповёдание. beklagen I vt жалёть [einen ttngliicklichen несчастного]; сожалеть [einen Verlust о потёре]: es ist sehr zu x. бчень жаль; er ist sehr zu -x, егб Очень жаль, он достоин сожаления; II sich жйловать'ся [fiber die Ungerechtigkeit на неснравед- лйвость, fiber die Gr6bheit на Грубость]. beklagenswert достбйный со- жаления, прискорбный [ein Fail случай]. beklOben vt оклеивать [Wande mit Tapcten стёны оббями]. beklpiden vt 1.: mit etw. (D) x, одевать во что-л., покрывать чем-л.; 2. выстилать; mit Brettern х, выстилать дбсками; eine Wand mit Tapeten x, оклёивать стёну обоями; 3.: ein Amt, eine Stellung (einen P6sten) x. запимйть долж- ность (пост). BeklPidung f 1. одёжда; воен. обмундирование; 2. обшйвка, об- липбвка; 3.: х. eines Amtes ис- правлёние какбй-л. дблжности. BeklPidungsindustrie f швёй- ная промышленность. beklOmmen vt стеснйть, сжи- мать; die Angst bek!6mmt mich, die Angst beklOmmt mir das Herz у менй сердце сжимйется от стрйха. Bekldmmung f угнетённое со- стойиие, подавленность, страх. beklommen спёртый, душный [Luft вбздух]; mir ist sehr х, а) у менй дух захвйтывает; Ь) у менй тяжелб, тосклйво на душё. bekommen* I vt получать [einen Brief письмб, Geld дёиьги, eine Bcldhnung награду, eine Antwort отвёт, eine Ndchricht извёстие, eine Informa- ti6n информацию]; sie Ьекйте* dort zu 6ssen und zu trinken им дйли там поёсть и попить; er bekdmrrrt einen Bart у негб растёт бороду
etwas geschenkt x, получить что-л. в подарок; auf die Finger x, по- лучить no рукам (тж. перен.)', © nasse FfiBe x. промочить ноги; ein Kind x, родить (ребён- ка); die Htindin bekam Junge сука ощенилась; eine Krankheit x, схва- тить болезнь, заболеть; Hunger x, проголодаться; Durst x, почув- ствовать жажду; er bekam Lust zu reisen у него (по)явйлось жела- ние путешествовать, поехать; ei- nen Verweis х. получить выговор; eine Strafe х. быть наказанным; ё!пеп auf den Buckel x, разг, по- лучить тумака; wir bekamen dieses Vergntigen bald satt это удоволь- ствие нам скбро иадоёло; beim Nebel werden wir nichts zu sdhen x. если будет туман, мы ничего не увидим; etw. zu Gesicht х. увидеть что-л. bekommen* II vi (s, h): gut x, служить, идти на пользу; schlecht X/ быть во вред; das bekdmmt ihm nicht это ему не впрок; wohl bekomm’s! на здоровье! bek6mmlich полезный, хоро- ший, ЗДОРОВЫЙ [Wein винб, Bier пиво). bekBstigen I vZдовольствовать, кормить [Schiller ученнкбв); II sjch столоваться. Bekdstigung / стол, доволь- ствие, харчй; eine Wohnung mit X/ квартйра со столбм. bekraftigen vt подтверждать [s€ine Beh^uptung durch einen Beweis свой утверждение доказательством]; durch Handschlag x, ударить no рукам (я знак согласия). bekreuzigen I vt перекрестйть; II sich перекрестйться. bekfimmern I vt печалить, тре- вбжить; dein Schicksal bekiimmert mich твой судьбй тревбжит менй; sie schien daritber sehr bekiimmert (zu sein) онй, казалось, былй ётим очень опечалена; II sich 1. (fiber Л) печйлиться о чём-л., огорчать- ся чем-л.; 2. (um А) заббтиться о ком-л., о чём-л. bekdnden vt проявлйть, демон- СТрЙрОВЗТЬ (Interesse интерес. Soli* dariUt солидарность]; выражать [einen Willen вблю, einen Protlst про- тест, Liebe любовь, die Erk£nntlichkeit признательность, die Fr6ude радость; die Ber&tschaft готбвносгь]; einen ErfOlg x. свидетельствовать об успёхе. beladen* vt грузйть, нагру- жать (einen Wigen вагбн, телбгу, einen Kirren тбчку, телбжку,е!п Schiff mit Wdren товары на судно); навЫОЧИ- вать (ein Kam6l верблюда); sich mit der Schuld x. брать на себй вину. Belag т 1. тех. настйл; обли- цовка; обкладка; 2. мед. налёт. belagern vt осаждать (eine stadt гброд, eine F6stung крепость]; er Wird von Й11еп Seiten belagert перен. егб осаждают со всех сторон. Belagerung / осада; см. bela- gern; х. Aufheben снять осаду. Belagerungszustand т осйдное положёние; den х verhangen ввестй осадное положёние. Belang т 1.: von х, имеющий значёние, важный; nicht von х., von keinem х., 6hne х, не име- ющий значения, неважный; die Frage ist von x. ffir uns ётот во- прбс имёет для нас (большбе) зна- чёние; 2. pl х-е интерёсы; der Verband wird fhre xe vertreten союз будет представлйть ваши интерёсы; die х-е der Werktatigen vertreten защищать интерёсы трудйщихся. belangen 1 vt'. j-n x, привле- кать когб-л. к отвётственности; II vimp: was mich belangt... что касйется менй... belanglos незначйтельный, не- важный. belassen* vt оставлйть; wir w611en es dabei x. оставим Ато так, без изменёний. belasten vt 1. нагружать (einen Wiigen вагбн, телбгу); 2. юр. обви- НЙть [einen Angeklagten подсудимого); 3. обременйть [mit St6uern налогами); er belastet sein Gehlrn mit Sllen moglichen Kieinigkeiten on обрэ-
меняет свой память всевозмож- ными мелочами; die Sdrgen -х. iho sehr он обременён заботами; ёгЬ- lich belastet sein быть наслед- ственно предрасположенным к чему-л. belfistigen vt докучать, надо- едать, ОбременЙТЬ [j-n mit Bitten ко- му-л. прбсьбами]. Belastung / нагрузка. belaubt покрытый листьями [ein Baum дёрево]; dicht х. С густой ЛИСТВОЙ. belauern vt подстерегать [Wild дичь]; er hat jeden meiner Schritte belauert он подстерегал каждый мой шаг. Belauf т сумма, итбг [der Schdi- den дблга, der Rechnung счёта]; im ~e von... (D) на сумму в... belaufen* sich 1. (auf А} со- ставлять, достигать какбн-л. сум- мы; die Kdsten -x sich auf... рас- ходы составляют...; 2. случаться [Tiere живбтные]. belauschen vt подслушивать [ein Gesprach разговбр]. beleben I vt оживлйть; j-n -x приводить когб-л. в чувство; den Text mit Bi Idem -x оживить текст иллюстрациями; Mut -x все- лить мужество; Hdffnung х, вос- кресить надёягду; II sich ожив- лйться; der Autoverkehr belebt sich автомобильное движение ста- новится более оживлённым. belebt оживлённый [ein Gesprach разговбр, eine Unterhaltung беседа; ein Gesicht лицб; eine Str£fie улица]; eine ~e Stadt шумный гброд. Beleg m 1. справка; вещёствен- ное доказательство; расписка; 2. примёр, дбвод; 3. полигр. кон- трольный экземнлйр [eines Bdches кнйги]. belegen vt 1. устилать, покры- вать [den Boden mit Matten пол цы- ибвваии]; Brot mit Wurst -x класть колбасу на хлеб; о die StraCe mit Pilaster -x мостить улицу; mit Bdmben ~ бомбардировать; 2. занимать [einen Platz im Wagen мёсто в вагбие; перен. einen Platz im Wdttspiel мёсто на соревнованиях]; eiri Haus mit Soldaten x. размещать в дбме солдат, ставить в доме на постой солдат; eine Vdrlesung -х записываться на лёкцию; 3. обла- гать [mit Steuern иалдгами, mit Strafe штрафом]; 4. подтверждать, дока- зывать [mit Dokum6nten документами]; 5.: Tiere х. случать животных. Belegschaft / коллектив рабб- ЧИХ {einer Fabrik фабрики, завбда, eines Schachts шбхты]; персонал [eines Krankenhauses больницы]. belegt 1. обложенный; eine хе Ziinge мед. обложенный язык; ein -x.es Brotchen, Brot бутерброд; 2. за- нятый [ein Platz мёсто]; im Kran- kenhaus (im Hot61, im Wagenab- teil) sind alle Platze -x в больнице (в гостинице, в купё) все места заняты. belehren vt (fiber А) поучать, учить чему-л.; er will sich nicht х. lassen он не слушает никаких дбводов; О eines B6sser(e)n ~ вразумлять. beleibt тучный, полный [ein Mensch человек]. beleidigen vt обижать; оскорб- лять [j-n когб-л.; das Gefuhl чувство; das Ohr слух]. beleidigt обиженный, оскор- блённый; er ist -x. он обижен, оскорблён; sich •— fiihlen чувство- вать себй обиженным, оскорблён- ным. Beleidigung / обида, оскорблё- ние; 0 j-m -х zufiigen нанести кому-л. обиду, оскорбление; eine -х. auf sich sitzenlassen прогло- тить оскорблёние. belesen начитанный. beleuchten vt освещать [eine Strafie Улицу, ein Zimmer комнату, eine Biihne сцёну; перен. eine Frage вопрбс, ein Problem проблёму, die RCile роль]; 0 lestlich -x иллюминировать. Beleuchtung / освещение; см. beleuchten; weiche -x мйгкий свет. Belgi'en n Бёльгия. Belgiier т бельгиец.
belgisch бельгийский. Belgrad г. Белград. belieben vt, vi, vimp 1. желать, хотеть; wie beliebt? что прикаже- те?; wie (es) Ihnen beliebt как вам угодно; 2. (соизволить; -ч. Sie cinzutreten! будьте дббры, войдите!; Sie -ч, zu scherzen вы изволите шутйть. Belieben п желание, усмотрё- ние; nach Ihrem ~ как вам угод- но; О es steht in Ihrem ~ zu... от вас зависит... beliebig любой [ein Preis цена]; zu jeder •'•ea Stunde в люббе время; jeder ~e первый встреч- ный. beliebt любймый, популярный [ein ЬёЬгег учитель^ ein Schauspieler артист]; eine •ч.е Ausrede любймая отговорка; •x.es Verfahren излюб- ленный спёсоб; er war von alien -- егб все любили; О sich bei j-m ~ machen снискать чью-л. любовь. Beliebtheit / люббвь, популйр- ность; sich grower -ч, erfreuen пбльзоваться большей любовью, популярностью. bellen vi лаять, тявкать [ein Hund собАка]; der Magen bellt vor Hunger в животе урчйт от голода. beiohnen vt награждать (mitjD чем-л.); вознаграждать (fiir А за что-л.); Fleib ~ (воз)награждать за усердие. Belohnung / награда, возна- Граждёние [Ьекбпииеп, erhdlten, emp- fdngen получйть, bednspruchen требо- вать]; zur в награду. Belortisse т белорус. Belortjssin / белоруска. belordssisch белорусский; см. deutsch. Belortissische Sozialistische Sowjetrepublik Белорусская Со- ветская Социалистйческая Респуб- лика. beldstigen I vt веселйть, за- бавлять; 11 sich веселиться, за- бавляться; sich fiber etw., j-n -ч. издеваться, насмехаться над чем-л., кем-л. Belustigung / увеселение, раз- влечение, забава, потеха. Bem. = Bemerkung. bemdchtigen sich захватить, завладеть [des Thrdnes трои; eines Verbr6chers преступника; einer F6stung крепость, eines Gebiets ббласть]; der Schrecken bemachtigte sich seiner егб обуйл страх. bemalen vt раскрашивать [eine Z6ichnung рисунок], расписывать [eine Tdsse чашку, eine Wand стёну, eine D6cke потолбк]. bemSngeln vt находйть недо- статки [eine schrfftliche Arbeit в пись- менной раббте]; хулЙТЬ, осуждать, порочить; eine Rechnung нахо- дйть счёт неверным. Bemannung / 1. экипаж, ко- манда [eines Schiffes корабля]; 2. МОр, комплектование команды. bem&nteln vt прикрывать, ма- скировать [die Aggressidn агрёссяю; seine Plane mit D свой плёны чем-л,]; скрывать [sdine Fehier свой ошибки, seine Faulheit свою лень]. bemerkbar заметный, примет- ный [eine feigenheit своеобразие, осб- бенность]. bemerken vt 1. замечать [einen Mdnschen человека; einen Flecken пятиб; einen Flhler ошибку, eine Ver- Snderung изменение]; ein Flugzeug am Horizont ~ заметить самолёт на горизонте; sie bemerkte, dafi er sclu z.«iblreut war она заметила, что он ёчень рассеян; 2. замечать, высказывать мнение; zum SchluB bemerkte er, daB... в конце он заметил, что... bemerkenswert замечательный, достойный внимания. Bemerkung f замечание [spfitti- sche иронйческое]; О eine machen дёлать замечание. bemessen* vt (nach D) сораз- мерять с чем-л.; зёше Ausgaben nach den Einnahmen ~ соразме- рять свой расходы с дохо- дами. bemitleiden vt жалёть (кого-л.), сочувствовать (кому-л).
bemitleidensjjwert, x-wflrdig достойный сбжалёния. bemittelt зажиточный (ein Mann мужчина, человёк, eine Familie семья]; wenig x, материально плбхо обес- печенный. bemoost 1. покрытый, обрбс- ШИЙ МХОМ [ein Baum дёрево, ein Рёьеп скала]; 2. разг, бчень старый. bemfihen I vt утруждать (mit D чем-л.); беспокбнть (wegen G, in D из-за чегб-л., по какбму^л. делу); ich muli Sie in dieser Sache x. я должен вас побеспокоить по этому делу; Il sich (um 4) тру- диться (над чем-л.) (Cifiig усёрдно, vergdblich напрасно]; стараться, ХЛО- потать (о чём-л.); х, Sie sich, bitte, nicht! не беспокбйтесь, пожалуй- ста!; sich um j-s Fr6undschaft (Gunst) -s, добиваться чьей-л. дружбы (благосклонности); sich um eine Stelle ~ добиваться мёста (поста); sich um einen Kranken x. ходить за больным. bemdttern vt проявлйть мате- ринскую заббту о ком-л. benachbart сосёлний [ein Hof двор, ein Haus дом]; die х-е Familie семьЙСОСёда; | СмёжнЫЙ [ein Zimmer кбмната); Окрестный [BevOlkerung ва- селёние; Berge гёры]. benachrichtigen of уведомлять, извещать; j-n von etw. (£)) х, увёдомить когб-л. о чём-л. benachteiligen vt причинйть ущёрб, убыток; j-n zugunsten eines anderen x, пренебрёчь ин- тересами одногб ради выгоды другбго. benagen vt обгрызать iNggei вбгти]; Обгладывать [Holz дёрево). benebeln vt затуманивать, по- крывать тумйном. benebelt: х, sein разг, быть навеселё, под хмельком. benehmen* I vt, vimp лищать, отнимать [j-m ]ёбе Hbffnung когб-л. вейкой надёжды, die Sprache дёра речи]; j-m die Lust х, отбивйть у когб-л. охбту; j-m den Mut х/обескура- живать когб-л!; es benimmt mir jedes BedAnken Ато оассёивает все мой сомнёния; die,Aussicht х. заслонйть вид; j6de Aussicht auf etw. (4) x, лишать вейкой пер- спективы; , der Schreck benahm mir den Atem у меня захватило дух от страха; Schm6rzen х. уни- мать боль. benehmen* II sich вести себй [gut хорошб, schlecht плбхо, (un)an- stiindig (не)прнлйчно]; Sich gegen j-П gut (hdflich) x, хорошб (вёжливо) обращаться с кем-л. Benehmen п 1. поведение [gdtes хорошее, gewohnliches обйчное]; обра- щение -[(dines деликйтное, giri.es хо- рошее, grdbes грубое, hOfliches нёж- ливое];ба5 х, g6gen j-n обращёние с кем-л.; 2.: sich mit j-m ins x. set- zen договориться с кем-л. beneiden vt завидовать (j-n um 4 кому-л. в чём-л.). beneidenswert завидный [eine Stellung положение, ein Schfcksal участь, судьбё]; ein x-er Mensch человёк, котброму мбжно позавйдовать; ein x-es Glttck счастье, которому можно позавйдовать. benennen* vt давать название, называть, именовать [eine StraBe улице]. benetzen vt дёлать влйжным, смачивать [das W.'isser den Sand водё need к]; Tranen ben6tzten das Gesicht лицб стало мбкрым от слёз; Таи benetzte das Gras от росы трава стала мбкрой. Bdngel т 1. мальчишка Hauler ленивый, reizender прелёстный]; 2. озорник; блух. benommen удручённый; ein x-es Gefiihl тяжёлое чувство; mein Kopf ist mir x, у меня тяжёлая головй. benfitigen vt нуждаться [dae Geld в деньгах, eine Sdche в какой-л. вещи]. benutzen vt, benfitzen vt поль- ЗОВаТЬСЯ {einen FAhrstphl лйфтом; ein Wfirterbuch словарём; пёиез Mate* rMb нбвым материалом; Mfttel сред- ствами; die Gelegenhetl случаем, воз-
мбжиостыо]; als Arbeitskraft •x, ис- пёльзовать , как рабочую силу; etw. zum AnlaB zu... (D) •x, ис- пёльзовать что-л. как повод для...; J употреблйть |ein Wort слбво, einen Ausdruck выражение!. Benzin п бензин. beobachten vt 1. наблюдать (die Nattir природу; das GelSnde aa мёстностью; j-s Gesicht ва чьим-л. лицбм; einen Kranken за больным]; scharf x. зорко следить; Kinder x. следить за детьми; 2. соблюдать IGesctze закбны, R£geln правила, Vdr- sichtsmafinahmen мёры предосторбж- пости]; die Pflicht х. нспёлнить долг; Schweigen х, хранить мол- чание. Beobachter т наблюдатель. Beobachtung / 1. наблюдение; см. beobachten 1; einen Kranken zur ~ ins Krankenhaus bringen класть больного в больницу для обслёдования; О linter х. stehen находиться под наблюдением; 2. соблюдение; см. beobachten 2; linter х, Aller VdrsichtsmaBnahmen соблюдая все мёры предосторёж- ности. Beobachtungsstelle / воен, на- блюдательный пункт. bepflanzen vt засаживать [eine Strdcke участок, einen Garten mit ObstbSumen сад фруктдвымв дере- вьями!. bequem 1. удббный [ein sitz сиденье, ein Зёззе! крёсло; KUidung одежда; eine Wdhnung квартира; eine Verbindung сообщёние]; О es sich (D) x. machen устрбиться поудёбнее; 2.: ein x.er Mensch инёртный, вялый человек. Bequemlichkeit f удобство; die W6hnung ist mit Allen ~en ausge- stattet, versehen квартира co всеми удобствами, в квартире есть все удббства; das hat sdine х,еп Ато имёет свой выгоды; die gewohnte х. vermissen быть лишённым при- вычных удёбств; zur groBeren х, der Reisenden findet die Kontrdlle im Zug statt для ббльшего удёб- ства пассажиров провёрка билё- тов произвбдится в поезде. beraten* I vt 1. советовать, помогать советом; j-n gut (schlecht) х. дать кому-л. хорбший (плохбй) совёт; 2. обсуждать (einen Plan план, einen Vdrschlag предложение, ein GesStz закби]; II vi (fiber 4) и sich (fiber A, wёgen G) советоваться о чём-л. beratend совещательный istfm- me гблос]. Berater tn совётчик, консуль- тант. beratschlagen I vi совётовать- ся, совещаться (mit D fiber A c кем-л. о чём-л.); II sich совещаться; sich mit j-m (untereinander) x, со- вещаться с кем-л. (между co- ббй). Beratung f совёт; совещание; das Gericht zieht sich zur x, zu- riick суд удалйется на совещание; arztliche х, консилиум; | обсуждё- ние (eines Gesdtzes закона]; Q etw. zur ~ bringen, stellen поставить что-л. на обсуждение; j-n zur х, ziehen совётоваться с кем-л., спра- шивать совёта у когб-л. Beratungsstelle / 1. консуль- тация, консультационное бюро; 2. консультация (лечебное учреж- дение). berauben vt 1. ограбить, обо- брать; 2. ЛИШИТЬ [der Freiheit сво- боды, der Ehre чёстя, der R6chte прав, der Mandate мандатов; [ёйег MSglich- keit всякой возмбжности; des Vergnil- gens удовбльствия]. berauschen 1 vt опьянять; der Wein berAuschte ihn он опья- нел (от винА); der Erfolg berausen- te ihn успёх опьянйл его; 11 sicn. 1. напиваться; 2. перен. упиваться; sich ап sehiem Erf61g х. упи- ваться (своим) успёхом; von der Macht berauscht sein быть опья- нённым влАстью. beratischend I a 1. хмельнёй [Getrinke вапнткн]; ОПЬЯНЙЮЩИЙ |ein Dutt sdnaxj; 2. упоительный [Егён- de радость, W6nne блаженство]; II ddv*. 9 Нем.-рус. сл.
das Madchen ist •<- schdn девушка очаровательна. berechnen vt вычислйть [KOsten издержки, Ausgaben расходы, Praise иены, Zinsen проценты^ оценивать* die F61gen предвидеть послед- ствия; J рассчйтывать; bei ihm ist alles auf Effekt berechnet у него всё рассчитано на эффект. berechnend расчётливый [ein Mensch человек]. Berechnung / вычисление; еле. berechnen; ( расчёт; meiner nach по моему расчёту; die ~ stimmt расчёт правильный; sie tut es aus ~ она делает это по рас- чёту; bei ihr ist Alles ~ у неё всё основано на расчёте; er ging mit kiihler ~ vor в своём действии он руководствовался холодным расчётом; О eine ~ anstellen вычислйть, рассчйтывать. berechtigen vt (zu D) 1. давать право на что-л.; die Karte berech- tigt zum Eintritt билёт даёт право на вход; 2. давать основание; seine Rede (dieser Cmstand) berechtigt zu der Annahme, dali... егб речь (это обстоятельство) даёт основа- ние полагать, что... berechtigt 1. имёющий право; ich bin "х. das zu fordern я вправе это требовать; eine -v-e Oberset- zung авторизованный перевод; 2. обоснованный [ein Einwand воз- ражение, ein Vorwurf упрёк]; ~e F6r- derungen справедливые требо- вания. Berechtigung / (zu D) право, полномочие (на что-л.); nicht 6hne -ч. не без основания. bereden I vt 1. уговорить; er ist leicht zu -x. он сговбрчив, егб легко уговорить; er hat mich be- redet mitzukommen он уговорйл меня пойти вместе с ним; 2. об- суждать [eine Frige вопрбс, einen Plan план; Ereignisse события]; etw. miteinander обсуждать что-л. между собой, друг с другом; 3. го- ворить дурное, наговаривать [einen JVUnschen о человеке]; II sich (mit D) совещаться, советоваться; уговари- ваться с кем-л. Beredsamkeit/краснорёчие fei. nes Rddners орётора]. beredt красноречивый [ein An. wait адвокат, ein Redner орётор; перек. Schw&gen молчёнве]; auf das, aufs ~(e)ste красноречиво. Bereich m, n область, сфера, райбн; im ~ der Stadt liegen на- ходйться в черте города; im ~ der M6glichkeit(en) в пределах возмбжного; im ~ der Wirklich- keit в сфере действительности; das gehort nicht in mein(en) ~ это не по моей части, Ато не в моёй компетенции; das liegt Sutler mei- nem это вне моёй влёстн; das gehort ins ~ der Fabel Ато от- носится к ббласти фантазии. bereichern I vt обогащать [ei- nen Menschen человека; перек. den WOrtschata словарный запйс; s6ine Kinntnisse свой знания]; II sich (an D) наживаться на чём-л., обогащать- ся. berdinigen vt устранять [Mie. verstkndnisse недоразумения, Schwie- rigkeiten трудности, Str6itpunkte спор- ные пункты, вопрбсы]; урегулиро- вать, улаживать [eine Angelegenheit какбе-л. дёло, einen Streitfall спор, ei- nen Kontiikt конфликт]; das Verhalt- nis zwischen den beiden Landern ist noch immer nicht bereinigt ot- ношёния мёжду этими двумй стра- нами всё ещё не урегулйрованы; Probleme -х. разрешать ироблёмы; eine R£ctmung ~ оплатить счёт. berdisen vt объезжйть, путешё- ствовать (по стране и т. п.); посещать. bereit готовый; zu etw. (D) ~ sein быть готбвым к чему-л.; zu allem -- sein быть готбвым ко всему; sei М будь готов!; imnier М всегда готбв!; «Bereit zur Ar- beit und zur Verteidigung des Friedens» «Готбв к труду и к за- щите мира» (спортивный значок в ГДР)\ sich ~ halten быть на- готове; sich ~ erklaren согласйть-
ся на что-л.; О sich х finden быть готовым на что-л.; sich х mSchen приготбвиться bereiten II vt 1. приготовлйть [eine Splise блюдо, пищу; ein Bad ванну; eine Wdhnung квартйру]; О j-m eine giite Aufnahme, einen giiten Empfang x хорошб принйть ко- гб-л.; Ovatidnen х устраивать овацию; 2. в разл. фр'азеол. со- четаниях; Kummer (Schmerz, Verdnifi) х причинять горе (боль, огорчение); Freude (Llnannehmlich- keiten, Genugtuung) x доставлйть радость (неприйтности, удовлетво- рение); j-m Schande ,х покрыть когб-л. позором; ein Ende х (по-) кончить; II sick приготовляться, готбвиться. bereiten* II vt 1. объезжать [ein Pferd лбшадь]; 2. объезжать вер- ХОМ [einen Platz плбщадь]. bereitHhalten* vt держёть на- готове; Приготбвить [eine Hhrkarte (проезднбй) билёт]; xlegetl Vtt х- machen vt приготовлйть. bereits уже. Bereitschaft f готовность [aus- sprechen выразить]; 0 in x sein быть наготбве; etw. in x haben имёть ч.то-л. наготбве; in x stehen, lie- gen быть готбвым. ber£it||steh(e)n’' vi стойть на- готбве, быть готбвым; xstellen yt заранее подготовлйть, заготов- лйть [vdrrate припасы]; предостав- лйть. Bereitstellung / 1. заготовка Ivon vdrraten прнпйсов]; 2. изготов- ление, выработка. bereitwillig I а готовый; ег war х das zu tun он был готбв ЭТО СДёлать; j уСЛуЖЛИВЫЙ [ein Mensch человёк]; II adv охбтно. Ьегёиёп vt раскаиваться, со- жалёть О чём-л. [sdine Schuld в своём проступке, s^ine Tat в своём поступке]; das wirst du noch bitter x в ётом ты ещё гбрько раска- ешься; ich hibe nichts zu x мне нё в чем раскаиваться; ich Ьегёие es nicht, das Konzert besucht zu haben я не жалёю, что был на концёрте. Berg т 1. гора [hdher высбкая]; der Full (der Kamm, der Gipfel) des xes подножие (грёбень, вер- шина) горы; den х besteigen, erstdigen, auf den x steigen под- ниматься на ropy; den x erklet- tern взбираться нй ropy; zu xe fahreti отправлйться в гбры; im x Arbeiten работать в рудникё; х-е von Leichen гбры трупов; хе von Biichern груды книг; ein х von Sdrgen lastet auf meiner Seele у менй цёлая куча заббт; хе von Arbeit hitten sich aufgetiirmt на- копилась куча раббты; 2. pl хе горн, пустая порода; -0 хе ver- setzen сдвинуть гбру; goldene хе versprecheti обещать золотые гбры; Uber den х sein преодолёть самую большую трудность; der Kranke ist fiber den x больной спасён; er ist langst fiber й11е xe егб и след простйл; mit sdiner Mdinung nicht hinter dem xe hal- ten не скрывать своего мнёния; mir stehen die Haare zu xe у менй вблосы встали дыбом; da- stehen wie der Ochse am xe смотрёть как баран на новые во- рбта; wenn der х nicht zum Propheten kommt, muB der Pro- phet zum x кбттеп ёсли гора не идёт к Магомёту, то Магомёт идёт к горё. bergab пбд гору, с горы; berg- 4uf х то в гбру, то пбд гору; mit seiner Gesiindheit geht es x егб здорбвье ухудшается; mit ihm geht es x егб дела, ухудшаются. bergan в гбру, на гору; es geht wieder х дела оправлйются, дёло идёт на лад. Bergarbeiter tn горнораббчий. bergauf на гору, в гбру; es geht mit ihm x перен. он идёт в гору. B£rg||bahn / железная дорбга в горйх; xbau т гбрный про- мысел, горное дёло; xbewohner т горец.
bergehoch — berghoch. bergen* vt 1. Прятать [das Gesicht лицб]; О die Oefahr ~ таить опас- ность; 2. спасать, укрывать [eine Schiffsladung груз (при кораблекрушё- нии), Schiffsbrflchige потерпёвших ко- раблекрушение]; das gestrandete Schiff wiirde geborgen корабль, потерпевший крушение, был при- ведён в гавань; er ist geborgen он спасён; hier ffihle ich mich ge- borgen здесь я чувствую себй в безопасности; 3. собирать [die Bente трофёи]; Подбирать [Verwiindete ра- неных); убирать [die firnte урожёй]; das Getreide ist noch nicht gebor- gen хлеб ещё не убран. berghoch вышиной с гору, bergig горйстый. Berg||kessel т котловина; ~- mann т горнорабочий, рудокбп; x-rficken т горный хребет; ~- rutsch т оползень; -xsteiger tn 1. альпинйст; 2. штейгер; -x-sturz т обвал в горах; -x-werk п руднйк, копь; x-wesen п горное дёло. Bencht т доклад; отчёт; доне- сение, сообщение; laut, nach ~ по сообщению; einen ~ abfassen составлять отчёт; -х. empfangen получать сообщение, донесение; О ~ machen, geben, erstatten дё- лать доклад, докладывать; давать отчёт. berfchten vt докладывать; до- носйть; сообщать; рассказывать; ётет fiber eine Sache -х. сооб- щать, докладывать кому-л. о ка- кбм-л. дёле; da bist du falsch be- richtet ты невёрно информйрован. Berfchterstatter tn докладчик; репортёр; корреспондёнт [einer Zeitung газёты]. Berichterstattung / доклад; донесёние; корреспондёнция. berichtigen vt 1. исправлйть [j-n когб-л.; einen РёЫег ошибку], ВНОСИТЬ поправку |einen Text в текст; eine Forderung в требование]; 2. приводйть в порядок, урегули- ровать; frrttimer -х, выяснять не- доразумение; s6ine Schuld -х. упла- тйть долг; eine R6chnung ~ запла- тйть по счёту, оплатйть счёт. Berichtsperiode: in der ~~ за отчётный перйод. beriechen* vt 1. нюхать [eine выше цветбк]; 2. обнюхивать; die Hiinde ~ einander собаки обню- хивают друг друга. berfeseln vt орошать, обвод- нять [ein Feld пбле]. Beringstrafle / Бёрингов про- лйв. beritten конный, верховбй; -х,е Miliz кбнная милйция; О schlecht •х, sein имёть плохйх лошадёй; -х. machen сажать на конёй. Berlin п г. Берлйн. Berliner I tn берлйнец, жйтель Берлйна; II а берлйнский. berlinisch берлйнский. Bern п г. Берн. Bernstein т янтарь. bersten* w(s) трескаться; трёс- НуТЬ [das Eis лёд, eine Mauer стена, die Haut кбжа, die Erde землй); das Schiff barst судно получйло пробоину; vor Lachen (vor Wut) fast х. чуть не лопнуть сб смеху (от злости). berfichtigt пользующийся дур- нбй славой, пресловутый [ein Mensch человек; ein Ort мёсто]. berflcksichtigen vt принимать BO внимание, Учйтывать [die Umstande обстоятельства, die Ldge положёние]. Berficksichtigung f приийтие во внимание, в соображёние; йп- ter -х. принимая во внимание; in, mit -х, der Umstande учитывая обстоятельства; ohne ~ не при- нимая во внимание; ~ verdienen заслуживать внимания. Berdf т 1. профессия, специ- альность; freier ~~ свободная про- фёссия; er ist Schndider von -х. он портнбй по профёссии; keinen f6sten ~ haben не имёть опре- делённой профёссии; sich auf ei- nen х, vorbereiten готовиться к работе по какбй-л. специальности; in Ausiibung seines -x.es при нсполнёнии служёбных обязанно- стей; einem -х, nachgehen испол-
пять служебные обязанности; О im -х-е stehen заниматься какбй-л. профессией; einen ~ ergreifen из- брать профессию; 2. призвание; ег fiihlte den -х- zum Maier in sich он чувствовал (своё) призвание к жй- вописи; er hat seinen -х, verfehlt он ошибся в выборе профессии. berdfen* I I vt 1. созывать [eine Versdmmlung собрание]; 2. приглашать [j-n zu einem Amt когб-л. на дблж- ность, auf einen L6hrstuhl на заведо- вание кафедрой]; j-n zum Nachfolger дёлать когб-л. преемником; II Sich ссылаться [auf j-s Versprechen на чьб-л. обещание, auf einen Z£ugen на свидетеля]. bertifen II: zu etw. (D) -x, sein иметь призвание к чему-л., быть прйзванпым к чему-л.; sich -х, fuh- len чувствовать призвание. berdfsfremd: j-n ~ beschafti- gen использовать когб-л. не по специальности. Berdfs||heerzi профессиональная армия; 'x-kleidung / спецодежда. benifs |mafiig I а Профессио- нальный, должностной! II adv по должности; x-tatig работающий по (той или иной) специальности; занятый в какбм-л. деле; трудя- щийся; -x-tatige Frauen'раббтаю- щие (по той или иной специаль- ности) женщины. \ Berdfung f 1. призыв; пригла- шение на раббту [innehmen прини- мать, ablehnen, ausschlagen отклонять]; ~ an eine Universitat приглаше- ние, назначение на раббту в уни- верситет; 2. ссылка; -х. auf etw. (Л) ссылка на что-л.; mit, tinter -х, auf etw. (Л) ссылаясь на что-л.; 3. юр. апелляция; О eine -х, bei Gericht einlegen, erheben подавать в суд апеллйцию. berdhen vi (auf £>) покоиться, основываться на чём-л.; seine Aussagen -х. auf Wahrheit егб по- казания правдивы; das Orteil be- ruht auf einem frrtum приговор, мнёние оснбвывается на заблуж- дении; es beruht auf ihm это за- висит от негб; etw. auf sich -x. lassen оставлйть, бросать что-л., бблыпе не заниматься чем-л. berdhigen I vt успокаивать, усмирйть, унимать [die Kinder детей); ich konnte ihn nur schwer -x, я егб с трудом успокоил; das Ge- wissen ~ успокбить (свою) сб- весть; II sich успокаиваться [ein Mensch человёк; das Meer мбре]; Sie beriihigte sich langsam онй посте- пенно успокоилась, она успокби- лась не сразу. berdhigend успокоительный [W6rte слова!. Berdhigung / успокоение, усми- рение; zur 'х, для успокоения; zu deiner -х, kann ich dir sagen... для твоего успокоения я могу тебе сказать...; es ist mir eine ~ zu wissen, dali... для меня спокбйнее знать, что... berflhmt знаменитый [ein Schrfft- steller писатель, ein Arzt врач, ein Redner оратор]; sein. (durch A, wegen G) славиться чем-л.; ~ werden прославиться. Berflhmtheit / 1. известность; -x. erlangen приобрести извест- ность, стать знаменитым; er hat es zu einer traurigen -x, gebracht, er ist zu einer traurigen -x. gelangt он приобрёл печальную слйву; 2. знаменитость, знаменитый че- лсн?: — beruhren I vt 1. касаться, дотра- гиваться до чегб-л. [j-s Hand чьей-л. рукй[; nicht ~! не трогать!; nicht die (elektrische) Leitung ~! не трогать (электрических) проводов!; er berilhrte die Speisen nicht он не притрбнулся к едё; 2.: einen Ort -х, проезжать мимо какбй-л. местности; die Eisenbahnlinie be- riihrt den Ort железнодорожная линия прохбдит через это место; 3. касаться, затрагивать [eine Frage вопрбса, ein РгоЫёш проблемы, einen Punkt какбго-л. пункта]; sein Half beriihrt mich nicht его ненависть | меня не трогает; ilnangenehm ~ 1 производить неприятное впеча-
тление; II sich соприкасаться [mit dem Gegner с Противником]; das be- riihrt sich mit meinen Gedanken это созвучно моим мыслям, перекликается с моими мысля- ми. Berfihrung / 1. (соприкосно- вение; bei jeder ~ zuckte er zu- sammen при каждом прикосновё- нии он вздрагивал; ~ mit dem Feind воен. соприкосновение с противником; О mit j-m, mit etw. in ~ kommen войти в соприкос- новение, имёть дёло с кем-л., с чем-л.; 2. тех. контйкт, соприкос- новение. bes.= besonders. besaen Vt засевать [ein Feld пбле]; den Garten mit Bliimen ~ заса- живать сад цветами. besagt упомянутый, указанный, поименованный. besSnftigen I vt усмирйть, укро- щать; успокаивать [einen erregten Menschen взволнованного человека, die erregte M£nge возбуждённую толпу; перен. den Schmerz боль]; den Zom ~ смягчить гнев; II sich. успока- иваться, смягчаться. Besatz m бордюр; обшивка; опушка; оборка. Besatzung / 1. гарнизон; 2. эки- паж, Команда [eines Kriegsschiffes военного кораблй]. Besatzungstruppen pl оккупа- ционные войска; Abzug der ~ вйвод оккупационных войск. besaufen* sich груб, напиваться (пьйным). besaumen vt окаймлять; под- рубать lein Kleid платье). beschadigen I vt 1. повреждать, портить [die Kldider одежду; Obst фрук- ты]; 2. ранить; II sich 1. портиться, получать повреждёния; 2. пора- нить себя. beschaffen I vt доставать, при- обретать [Geld деньги, Arbeit раббту]; das ist schwer zu это трудно достать; { заготовлйть [Holz дрова]; поставлйть, доставлять [Waren то- вёры]. beschaffen И: die Seiche ist so ~ дёло обстоит так; wie ist es mit deiner Gesundheit ~? как твоё здоровье?; gut ~ в хорошем состоянии; so ~ sein, daB... быть созданным так, что... Beschaffenheit / свойство, ка- чество; ~ des Kbrpers телосло- жёние; j состойние [einer Siche дёла]. beschdftigen I vt 1. занимать [die Kinder детей; перен. die Fhantasie . фантазию]; dieser Gedanke beschaf- tigt mich ausschlieBlich я всецёло поглощён этой мыслью; 2. зани- мать, давать раббту; das Werk be- schaftigt fiinfhundert Arbeiter на за- вбде занято пятьсот рабочих; II Sich заниматься [mit der Hdndarbeit рукоделием; mit einer Frige какнм-л. вопросом, mit der Grammdtik граммати- кой]. beschaftigt занятой; ich bin sehr ~ я очень занят. Beschaftigung / занятие, ра- бота [eines Zirkels кружка]; кёше -х- finden не находить раббты; einer ~ nachgehen заниматься чём- -либо. beschSmen vt (durch А) (при-) стыдйть; er will sich nicht ~ las- sen он не смущается. beschamt сконфуженный, при- стыжённый. beschatten vt затенйть [das Ge. stcht лицб]; j-n ~ следить, вестй слёжку за кем-л. beschauen vt осматривать [einen Saal зал; etw. von alien S€iten что-л. co всех сторбн]; разглядывать [Bol- der картины; einen Menschen человека; sein Gesicht im Spiegel своё лицб в зёркале]. Bescheid т 1. отвёт, разъяснё- НИе [erhalten, bekommen, erlangen no лучёть, finden находйть, erwdrten ожи- дать]; bis auf wёiteren ~ впредь до дальнёйших распоряжёний; О ~ geben, sagen дать отвёт, разъяснить; ~ wissen (in, mit D, iiber А) разбираться, знать толк (в чём-л.); er weiB ~ ои в
курсе (дела); ich weifi in dieser Gegend x, £та мёстность мне зна- кома; 2. юр. решение, приговбр. besch6iden* I vt 1. наделйть, дарить (j-m А когб-л. чем-л.); jedern seinen Teil х, выделять каждому его часть; ihm war w6- nig Gliick beschieden ему не по- везлб, на егб дблю вьшало не много счастья; 2. осведомлйть, ин- формировать; инструктировать; j-n auf seine Anfrage ~ давйть кому-л. ответ на (егб) запрбс; © abschlagig х. отказывать; 3. ве- леть прийти, вызывать; j-n an ei- nen bestimmten Ort (auf einen bestimmten Tag) x, вызывёть когб-л. в определённое мёсто (в определённый день); vor Gericht х. вызывать в суд; zu einer Ver- sammlung x, (по)звать на собра- ние. bescheiden П sich (mit D) до- вбльствоваться чем-л. bescheiden III а скромный [ein JVtadchen девушка; ein Benehmen пове- дёние; ein Haus дом; ein ЕёЬеп жизнь, ein Gehalt жалованье, ein £ssen еда]; умёренный [Forderungen, Anspriiche грёбования, ein Preis цена]; Q x. tun скрбмничать. Besch6idenheit / скрбмность; умеренность; eine falsche x. на- пускная скрбмность. bescheinen* vt освещать, оза- рять, Светить [die Sdnne солнце]. bescheinigen vt свидётельство- вать, подтверждать [den Empfiing einer Sunune получение (какбй-л.) сум- мы]. Bescheinigung /свидетельство, удостоверёние; расписка. beschenken vt одарять (j-n mit D когб-л. чем-л.). bescheren I vt дарить, ода- рять; ihm wiirde ein grofies Gliick beschert ему выпало большбе счастье; ihm wiirde ein giites Weib besch6rt ему досталась хорбшая жена. bescheren* II vt обстригать [die Haare волосы]. Bescherung /1. подёрок; 2. раз- дача подарков; -О da haben wir die x,!, das ist eine schone, nette, r6izende ~! разг. ирон, вот тебе нй!; das ist die ganze x.] разг, ирон, и это всё! beschienen vt 1. натягивать шйну; 2. класть рёльсы; 3. мед. наложить луббк. beschiefien* vt обстрёливать, бомбардировать [eine Stadt гброд, eine F6stung крепость, f£Ind!iche St«H- Itingen неприятельские позйции]. beschimpfen vt (об)ругать, по- носить [einen Menschen человёка]. beschirmen vt защищать, обе- регать, охранйть; прикрывать; за- слонйть (vor D, gegen А от когб-л., от чегб-л.). Beschlag т 1. обшивка, обйвка [der Tfiren дверей]; Справа; 2. ПОД- кбва; 3. тех. скрепление, арма- тура; 4. эк. эмбарго, запрёт; 5, хим. налёт; 6, юр. конфискация, арёст, секвёстр; О etw. mit х. belegen, in х, nehmen конфиско- вать что-л.; er hat ihn ganz in. x, gendmmen он завладёл им полно- стью, он отнимает у негб всё время. beschlagen* 11 vt 1. обивать, об- ШИВЙТЬ [die Tfiren двёри, die Finster 6к- на];2. подковывать [ein Pferd лбшадь]; einen Huf х, подбивать подкбву; Schtihe х, подбивать ботинки; Sdh- len mit Nageln x, прибивать по- дбшвы гвоздями; 3. конфисковать [ein Haus дом]; II Sich ПОКРЫВАТЬСЯ налётом; запотё(ва)ть [das Glas стек- лб, ein Fdnster окно, ein Spiegel зеркало, eine Wand стена]. beschlagen II подкованный, бпытный; er ist auf diesem Gebier gut -x, он свёдущ в ётой ббласти; er ist in Mathematik gut x, он хорошо разбирается, он. силён в математике. Beschlagnahme / юр. конфис- кация, наложение запрета, арест [1) eines Hauses дбма; des fagentums сббственности; 2) erwirken добиваться, aufheben отменять]; die х. beantra-
gen поставить вопрос о кон- фискации; die ~ anordnen прика- зать конфисковать, наложйть запрёт. beschlagnahmen vt юр. кон- фисковать, налагать арёст (ein Haus дом; das Eigentum сббственность). beschleunigen vt ускорять (eine Abreise отъёзд, eine Arbeit раббту, ein Tempo темп, eine Lieferung достёвку; die Erfdllung des Plans выполнение плана]; зёше Schritte -x, ускорить шаг; die Geschwindigkeit ~ уве- личить скбрость. beschliefien* vt 1. решать, постановлять; ein Gesetz (eine Re- solution) ~ принимать закбн (ре- золюцию); einen Angriff ~ прини- мать решёние о наступлёнии; 2. заканчивать, заключать [die R6de речь]; den Zug ~ замыкать шё- ствие. BeschluB tn решёние, постапов- лёние [1) histdrlscher исторйческое; 2) einer Konferdnz конференции, einer Versdtnmlung собрания, eines Ausschus- ses комитета; 3) erdrtern обсужлёть, verietzen нарушать]; laut ж, des Aus- schusses согласно решёнию, поста- новлёиию комитёта; О zu kdinem ~ кбттеп не прийтй ни к ка- кому решёнию; einen ~ tassen принйть решёние; einen Antrag zum ~ erheben выносйть решё- ние по какбму-л. предложению; zum ~ в концё. beschldfifahig правомочный, ИмёюЩИЙ кворум [eine Versdmmlung собрёние]. beschmleren vt 1. (за)пачкать [ein Buch кийгу, Papier бумагу, einen Tisch стол, Wande стёны, das Gesicht mit RuB лицб сажей]; 2. намазывать [Brot mit Butter мёсло на хлеб]. beschmdtzen vt 1. загрязнять, засорять; 2. осквернять. beschneiden* vt 1. подрезать [Вёитедерёвья]; обреЗЙТЬ [dieHdareвб- лосы, die Nagel нбгтиГ, der Biichbinder beschndidet die Biicher переплёт- чик обрезает кнйги; dem V6gel die Fliigel ~ подрёзать птице крйлья; 2. перен. урезывать, уменьшать; j-m das Einkom- men сокращать чей-л. доход; j-s Freiheit (j-s Hoffnungen) ~ ли- шать когб-л. своббды (надёжды); © j-m die Fliigel подрёзать кому-л. крйлья. beschneit покрытый, занесён- ный снёгом (ein Abhang склон, ein Hflgel холм]. beschnfiffeln vt обнюхивать; Hiinde einander собаки обню- хивают друг друга. beschdnigen vt скрашивать, оправдывать [einen ЕёЫег ошибку, ein LAstei порбк]. beschranken i vt ограничивать [die WQnscbe желания]; j-П ill SClUCr Frdiheit ~ огранйчивать чью-л. свободу; etw. auf das Notigste огранйчивать что-л. самым необ- ходймым; II sich (auf А) ограни- чиваться, довольствоваться чем-л.; sich in sdinen Ausgaben -x, огра- нйчивать себй в расхбдах. beschrdnkt ограниченный [ein Mensch человёк; Mittel средства; см. unbeschrankt); in -\-en Verhaltnis- sen Idben жить в стеснённых усло- виях; wir Ий ben dafiir nur -\-e Zeit zur Verfiigung в нашем распоря- жёнии для этого огранйченное врёмя, у нас недостаточно врё- мени для этого. Beschriinktheit / огранйчен- HOCTb [eines Einkommens дохбда; пе- рен. eines Mdnschen человека, der An- sichten взглядов]. Beschrdnkung / ограничёпие; die allgemeine ~ der Rttstung всеобщее ограничёпие вооруже- ний; ^-en auferlegen накладывать ограничёния. beschreiben* vt t. испйсывать [Papier бумёгу]; 2. ОПЙСЫВЭТЬ, Чер- ТЙТЬ (einen Kreis круг]; die Him- melskOrper ~ verschiedene Bah- nen небёсные тела описывают различные орбиты; das Fltigzeug beschrieb тёИгеге Ktirven само- лёт описал нёсколько кругов, сдё- лал нёсколько виражёй; 3. опйсы-
вать, изображать leinen G6genstand предмет, eine Rdise путешествие]; das 1st nicht zu ~ это неописуемо. Beschreibung / описание [in- teressante интерёсное, wissenschaftliche научное; см. beschreiben 3]; das ist fiber alle ~ schOn это превосходит всйкое описание; О das spottet jeder -x, это не поддаётся (никако- му) описанию. beschreiten* vt вступать; das Zimmer -х, войти в кбмнату; die Schwelle ~ переступать порог; перен. einen Weg ~ вступить на путь; den Rechtsweg ~ обра- щаться в суд. beschtildigen vt обвинять [eines Verbrdchens в преступлении, eines Diebstahls в крёже, eines Mordes в убййстве, eines Vergdhens в ироступ- ке]; er wird beschfildigt, diesen Menschen ermdrdet zu haben он обвиняется в убййстве этого че- ловека. Beschflldiger tn обвинитель. Beschdldigte tn, / обвиняемый, -Мая [einfiihren вводить, verhftren до- прашивать]. Beschtildigung f обвинение [1) eines Verbrdchens в преступлении; 2) sich entziehen D уйтй от]; О eine -х, erheben предъявлять обвинение; er steht (inter der -x, eines Be- truges его обвиняют в обмане. Beschdfi tn обстрел; О tlnter -х. liegen находиться под обстрелом. beschfitzen vt защищать [1) ei- nen Menschen человека; ein Land стра- ну; 2) vor D, gegen А от когб-л., от чегб-л.]. Beschfitzer tn защйтник. Beschwerde f 1. трудность, затруднение; О es macht ihm xn это затрудняет его; 2. недуг; die 'x.n des Alters старческий недуг; 3. юр. жалоба [dbfassen составлять, einreichen подавйть, dblehnen откло- нять]; -ч-n laufen ein поступают жёлобы; О ~ gegen j-n, etw. er- heben, einlegen, einbringen пода- вать жалобу на когб-л., на что-л.; х. fiihren (gegen j-n, fiber А) жа- ловаться (на когб-л., на что-л.), вестй тяжбу (с кем-л.). beschweren I vt 1.: Brlefe (lo- se Papiere) ~ класть на пйсьма (отдёльные листкй) что-л. тяжё- лое; 2. обременЯть; diese Tat beschwert sein Gewissen этот по- ступок лежйт у негб на совести; das beschwert ihm das Herz от этого у негб тяжелб на душе; II sich жаловаться (fiber A bei j-m на когб-л., на что-л. кому-л.). beschwerlich затруднйтельный; тЯгостный; eine -х-е Reise утоми- тельное путешествие; ein -х.ег Weg тяжёлый путь; grofie Hitze ist mir ~ я с трудом переношу сйльную жару; О j-m -х. fallen быть кому-л. в тягость. beschwichtigen vt унйть, успо- КОИТЬ [Kinder детёй; переп, ЗсИтёг- zen боль; Ldidenschaften стрёсти, ei- nen Streit спор). beschwindeln vt обмануть, на- дуть. beschwingt 1. крылатый; 2. перен. окрылённый. beschwfiren* vt 1. присягать в чём-л.; s6ine Aussage -х. дать показание под присягой; 2. за- клинать [Geister духов; einen Sturm бурю; Schldngen Эмей]; 3. умОЛЙТь; ich beschwOre dich, tu es nicht! умолЯю тебя, не делай этого! Ье»ёе1еп vt воодушевлять. beseelt воодушевлённый; von etw. (D) -х, sein быть воодушев- лённым чем-л.; ein -x.es Spiel игра, в которую вкладывается много чувства. besehen* I vt осматривать [et- nen Saal зал, Bilder картины, Sehens- wdrdigKeiten достопримечательности); O eine Sache bei Lichte ~ вхо- дйть в подробности дела; II sich осматриваться; sich im Spiegel -x. смотреться в зеркало; sie besah sich von alien Seiten она осма- тривала себя co всех сторбн. beseitigen vt устранять [Hin- demisse препятствия, Schwierigkeiten трудности, Mangel недостатки; einen
Korlkurrenten конкурента]; уничтб- ЖИТЬ [einen Gegensatz противоречие, die Arbeitslosigkeit безраббтицу, die Kriegs* gefahr опасность войнй, dlle BeschrSn* kungen все ограничения; kapitalistlsche Oberreste im BewuStseln der M6nschen пережйтки капкталйзма в сознании людёй]; den Streit х, прекращать ссбру; den VerdAcht х, отклонйть подозрёние; Вебёпкеп х разре- шить сомнёния. besAHgen vt осчастлйвить. Besen т метла; вёник;-О wenn das nicht stimmt, frefi ich einen x разг. & провалйться мне на ётом мёсте, ёсли Ато не так; пёие ~ кёИгеп gut поел, нбвая метлА чйсто метёт; mit Aisernem •х. auskehren s- выжигать калё- ным желёзом; j-n auf den x lAden насмехаться, издеваться над кем-л. besessen одержимый, помё- танный [von einer Idde идёей, von einer Ldidenscllaft стрёстью, von einem Wunsch желёнием]; Von etw. (D) x одержимый чем-л., помётанный на чём-л. besAtzen vt 1. уставлйть [einen Tisch mit Spdisen стол кушаньями]; 2. Занимать [einen Platz мёсто); die Niimmer ist besAtzt нбмёр зАнят; Alles besAtzt! мест нет!; das TheA- ter war gut (schlecht) besetzt те- атр имёл хорбший (плохбй) сбор; 3. захвАтывать, оккупировать [ein Land страну, eine Stadt гброд, einen Schfltzengraben окбп]; 4. занимать, замещАть дблжность; lAitende Pdsten ~ занимАть руководйщие посты; ein Amt х занимАть дблж- ность; R611en х театр, распре- делйть рбли; das Stuck war gut besAtzt пьёса шла в хорбшем со- стАве; 5. отдёлать, оторочить [1) ein Kleid плйтье; 2) mit Spitzen кру- жевами, mit Pelz мёхом]. Besetzung / 1. занйтие; см. be- s6tzen 2, 3; 2. обшивка, опушка; см. besetzen 5; 3. состАв испол- нителей; in wAlcher х. wird die брег gegAben? в какбм состАве идёт бпера? besichtigen vt 1. осмАтривать [eine Stadt гброд, ein JVlusdum муаёй, eine Ausstellung выставку, SehenswOr- digkeiten достопримечательности]; 2. осмАтривать, освидётельствовать [einen Кгёпкеп больнбго]; 3. воен. производить смотр. besiedeln vt заселйть [ein Ge- biet ббласть]. besiegeln vt скреплйть печАтыо [eine (Jntbrschrift пбдпись]; die Ver- sohnung mit einem HAndschlag (mit einem KuB) x в знак прими- рёния пожАть руку (поцеловАть); sein Schfcksal ist besiegelt егб судьба решена. besiegen vt побеждАть [einen Feind врагё; перен. sdine Ldidenschaf- ten свой стрёсти; V6rurteile предрас- судки]. besingen* vt 1. воспевАть [Тёр- ferkeit храбрость, Hdldentaten пбдвиги, Schfinheit красоту]; 2d eine Platte — напёть пластинку. besinnen* sich 1. опбмниться, прийтй в себй; 2. вепбмнить [auf den Ыётеп ймя, Ф'амйлию); sich einer Sache х вспомнить что-л.; ich kann mich nicht x я не припбм- ню; 3. раздумывать; о sich anders, eines Andern, eines BAsser(e)n x одуматься, передумать. Besinnen n размышлёние; da gab es kein langes x тут дблго не размышлйли; 6hne viel x не дблго думая. besinnlich созерцАтельный; вдумчивый, глубокомысленный; das Buch ist Atwas fiir xe L6ute книга для вдумчивых читАтелей. Besinnung / пАмять, сознАние, чувство; trotz der schwAren Ver- letzung blieb er bei x несмотрй на тяжёлое ранёние он остАлся в сознании; bei х sein быть в сознАнии; die х verlieren а) ли- шиться чувств, потерйть сознАние; Ь) потерйть гблову; о zur х кбт- теп а) прийтй в себй; Ь) оду- маться, образумиться; zur х brin- gen а) приводйть в чувство, в сознание; Ь) образумить.
besinnungslos I adv без памя- ти, без чувств; II а бессознатель- ный. Besitz т 1. владение; das Haus ging in s einen ~ liber дом пере- шёл в его владение; { обладание; rdchtmafiiger -х. von einer Sache закбнное обладание какбй-л. вещью; im ~'-(е) fhres Briefes... канц. получив ваше письмб...; Q etw. in ~ пёЬтеп овладеть чем-л.; in den ~ von etw. (О) кбттеп, gelangen вступать во владёние чем-л.; von etw. (£>) -х. ergreifen, nehmen овладевать, завладевать чем-л.; im ~(е) von einer Sache sein, eine Sache im -x.(e) hSben владеть чем-л.; einen aus dem -x. einer Sache bringen лишать когб-л. какбй-л. вещи; er ist nicht im -x, seiner fiinf Sinne он не в своём умё; 2. имущество; 3. имёние. besitzen* vt имёть, владёть [ein Haus дом, Geld дёньгв, grofie Samm- lungen большие коллекции; die V611- macht полномочие]; обладать [ein Та» lent талантом; die Anziehungskraft ей» лой притяжёния; eine Frau женщиной]; sie besitzt mein Vertrauen она пользуется моим дрвёрием; er besitzt ein scharfes Auge у него острый глаз. Besitzer т владелец [eines Hou- ses ддма]. Besitz||ergreifung f 1. вступлё- ние во владёние; 2. экспроприа- ция; -х. nah me f вступление во владёние. besoffen груб, пьйный. besohlen vt ставить, подбивать подмётки; die Stiefel neu — под- бить, поставить к сапогам новые подмётки. besonder оеббый, особенный [ein Fall сличай, tlmstllnde обстойтель- ства]; -х.е Wiinsche оеббые жела- ния (отдельных лиц)', im besdn- d(e)ren, im xn в осббенности, в частности. Besdnd(e)re п оеббенное; dtwas -x-s нёчто необыкновёниое; es ist nichts -x-s нет ничего особенного. Besonderheit / особенность. besonders (сокр. bes.) 1. осб- бенно; er ist ~ nierfiir ge6ignet он оеббенно подхбдит для этого; man muS ihn ~ freundlich behan- deln с ним нужно обращаться оеббенно приветливо; wenn... оеббенно, ёсли._; 2. особо; отдёль- HO [etw. legen класть что-л.]. Ьевбппепрассудйтельный’.осто- рбжный, осмотрительный; вдумчи- вый. Besonnenheit / рассудитель- ность, благоразумие; осторож- ность, осмотрительность; вдумчи- вость. besorgen vt 1. смотрёть за чем-л., за кем-л.; die Kinder -х. ходить за детьми; die Kranken -х. ухаживать за больными; den Haus- halt -х, заниматься домашним хо- зяйством; die Wirtschait х, вести хозяйство; 2. исполнйть, дёлать [einen Auftrag поручение]; 3. доста- вать [ein Zimmer кбмнату, eine Fdhr- karte железнодорбжиыб бнлёт, eine &intrittskarte (входнбй) билёт]; Ein- kaufe ~ дёлать покупки; etw. fiir j-n -x. покупать кому-л. что-л.; приносить кому-л. что-л.; 4, опа- саться; es ist zu -х., daB er nicht wieder gesiind wird есть опасёние, что он не поправится. Besorgnis f опасёние, тревбга; О -x.se hegen опасаться. Besorgung/ 1.ИСП0Лнёние_[е1пеа Auftrages поручёиия]; 2. ЦОручёние; покупка;-x-en ausrichten исполнять поручёния; Q -x-en machen дёлать покупки; wir gdhen in die Stadt -x-en (zu) machen мы идём в гб- род дёлать покупки. bespannen vt 1. обтйгивать [eine Wand mit Stoff стену матёряей]; 2. натйгивать; eine Gёige mit Sai- ten -x, натйгивать страны на скрипку; einen Bogen -х. натйги- вать лук; 3. запрягать [einen Wa. gen mit Pferden лошадей в телбгу, в экипаж]. bespeien* vt заплёвывать, оплёвывать.
besprechen* I vt 1. говорить о чём-л., о ком-л.; обсуждать [1) eine Frige вопрбс, ein Thima тбму, einen V6rschlag предлоисбиие, Eriignis- se собьгтия; 2) grflndlich обстоятельно]; 2. давать рецензию, рецензйровать [ein Buch на кнйгу, eine Theiterauf- fuhrung на театральную постанбвку]; 3. заговаривать (eine Krdnkheit бо- лезнь, das Finer огбнь]; 4.: eine Schall- platte ~ наговорить пластинку; II sich (liber A) 1. советоваться (о чём-л.); 2. сговариваться. Besprechung f 1. обсуждение; см. besprechen I 1; 2. рецензия; см. besprechen I 2; 3. совещание; wir wollen morgen zu einer x, zusammenkommen завтра мы со- бираемся на совещание; 4. заго- вор, заклинйние. besprengen vt опрыскивать; die Wasche vor dem Platten x, спрыскивать бельё перед гла- женьем; die Stralien x. поливйть улицы. bespritzen vt опрыскивать, обрызгивать; mit Kot x, обрыз- гать грйзью. bespfllen vt омывать [die ufer берега]. besser I а лучший, бблее хо- роший; О wie geht es seiner ^en Hdlfte? как поживает егб дражай- шая половина?; II adv лучше; es geht ihm x. ему лучше; x. ma- chen дёлать лучше, улучшать; desto x., am so x. тем лучше; x, als nichts лучше, чем ничего; er weiB es schon x. он знает это лучше. Bessere п (нечто) лучшее; eine Wendung zum B6sser(e)n, ВёВгеп поворот к лучшему; ich habe x,s zu tun у менй есть бблее важное, интерёсное, выгодное дёло; О j-n eines B6sser(e)n, ВёВгеп Ье1ёЬгеп вразумлять когб-л.; sich eines х,п besinnen одуматься; in Ermange- lung eines x-n за неимёнием луч- шего. bessern I vt 1. улучшать [die ma- teri611e Ldge der Werktatigen матери- альное положёние трудящихся, die Le- bensbedingungen услбвия жизни]; 2. ИС- Правлйть [ein Kind ребёнка]; 3. удоб- рЙТЬ [ein Feld пбле]; II Sich 1. улуч- шаться, ПОПравлЙТЬСЯ [ein Zu- stand состояние, eine Ldge положёние, das W6tter погбда]; die Kllrse sich курс (биржевой) повыша- ется; 2. исправиться [ein Kind ре- бёнок, ein Schiller ученик, ein Ver* ЬгёсИег преступник]. Besserung / 1. улучшёние; 2. поправка; er ist auf dem W6ge der x. он поправлйется; (ich wiin- sche ihnen) giite x| желаю вам скорёе поправиться!; 3. исправлё- ние; см. bessern. Besserungsanstalt f исправи- тельный дом. Besserwisser т разг, всезнай- ка. Befirung = Bёsserung. Bestand in 1. состояние; х, der Kisse наличность, остаток кассы; х, an Waren (an Geld) наличные товары (дёньги); eiserner х, не- прикосновённый фонд, запас; wie ist der х.? что есть в наличии?; | состав; х, der Агтёе состав армии; 2. в разл. фразеол. соче- таниях'. х, haben, von х, sein быть постойнным, прочным; sein Eifer hat кёйгеп х, ist nicht von x, его усёрдие непродолжительно. bestSndig I a 1. ностойнный [Sdrge забота]; in xer Sorge 1ёЬеп жить в постойнной заботе; 2. устойчивый [ein Witter погбда]; das W6tter wird x погбда устанав- ливается; das Barom6ter steht auf «bestandig» барометр показывает «без перемён»; !t СТбЙКИЙ [eine Fdrbe крбска]; Прочный [ein Gliick счйстье]; ein xer Freund вёрный друг; II adv постойнно; er klagt x iiber Kopfschmerzen он постоянно жа- луется на головную боль. Bestandsaufnahme f инвента- ризация. Bestandteil т составная часть, элемёнт; etw. in s6ine 6inzelnen x,e zer]6gen, auflOsen разлагать
что-л. на отдельные составные части. bestarken vt подкреплйть; j-n in seinem frrtum ~~ утверждать ко- гб-л. в его заблуждении; das be- starkte mich in meiner Meinung это убедило менй в правиль- ности моего мнения. bestatigen 1 vt 1. подтвер- ждать; die Erfahrung hat seine Lehre bestatigt бпыт подтвердйл правильность его учения; der V6r- fall bestatigte meinen Verdacht происшедшее подтвердило моё подозрёние; ich bestatige den Empfang fhres Schreibens (я) под- тверждаю получение вашего пись- ма; 2. утверждать [die Wahl выборы, результаты выборов, einen Plan план]; das Berrtfungsgericht bestatigte das erste Urteil апелляцибнный суд утвердил первоначальный приго- вор; im Amt ~ утверждать в дблжности; J ратифицировать [ei- nen Vertrag договор!; П sich под- тверждаться, оправдываться; lei- der bestatigte sich die Nachricht von dem Schiffsungliick к сожа- лению, известие о кораблекруше- нии подтвердилось; seine Beftirch- tungen haben sich bestatigt егб опасения оправдались. Bestatigung У 1. подтвержде- ние; О die Befiirchtungen fanden ihre -v. опасения подтвердились, нашли своё подтверждение; 2. утверждение [eines Planes плана, eines Urteiis приговбра]; ратифика- ция [eines Vertrdges договбра]. bestatten vt хоронить, погре- бать. bestauben vt 1. запылить [die Stiefel сапоги, einen Mantel пальтб]; 2. ОПЫЛЯТЬ [die Pfldnzen растения]. Bestaubung f опыление [der Pflanzen растений]. best 1 а лучший, наилучший, самый хорбший [der Freund друг; das Kleid плбтье, der Wein винб; die Art спбсоб]; er war der ~e Vater он был отличным отцбм; sie hat sich von ihrer ~en Seite gezeigt онй показала себй с луч- шей стороны; о er konnte uns beim ~^еп Willen nicht helfen при всём своём желании он не мог нам помбчь; wir schieden im ^еп Einve гnehmen мы расстались в добром согласии; er ist ein Mann in den -^en Jd-hren он мужчйна в расцвете сил; im ~en Faile в луч- шем случае; im ~en Schlafe sein спать крепким сном; II adv. am -x-en лучше всего; es ist am ~en, (wenn)wir gehen нам лучше всего уйтй; Sie fahren am ~en mit dem Friihzug вам лучше всегб поёхать утренним пбездом; aufs ~е как нельзй лучше; ich halte es fiir das -x-e, du schweigst тебе лучше всего помолчать; «ф- der erste •'-е первый встречный; j-n zum ~en halten, haben дразнить когб-л., подтру- нивать над кем-л.; etw. zum ~en geben а) угостить когб-л. чем-л.; платить за когб-л.; Ь) выступить с чем-л. Beste I т, / (наи)лучший, -шая; der -ч. in der Klasse первый уче- ник в классе; II п 1. (иаи)лучшее; das ~ in seiner Art лучшее в своём рбде; das ~ auslesen вы- бирать лучшее; О sein tun сделать всё возможное; ich tue mein •x.s, um dir zu helfen я (сде- лаю всё, чтббы помбчь тебе; 2. благо; выюда, пбльза; zu deinem ~п для твоей пользы, в твоих интересах; zum ~n der Mensch- heit на блйго человёчества; ich will nur dein ^-s я хочу тебе только добра; <$> das erste ^е nehmen брать первое попавшееся, брать, что попадётся. bestechen* vt подкупать [einen Zeugen свидетеля, einen Richter судью, einen Diener слугу]; seine Freund- lichkeit besticht mich nicht его любезность менй не подкупает; sich ~ lassen a) (von j-m) брать взйтки (с когб-л.); b) (durch А) соблазнйться чем-л. bestechlich продажный, под- 1 купнбй; ein ~er Mensch а) взй-
точник; b) продажная душа; die •ч-е PrAsse продажная прёсса. Bestechlichkeit f продажность, взяточничество. Bestechung f пбдкуп, взйтка; der -ч. zuganglich -подкупнбй. Besteck п 1. (столовый) приббр; 2. иаббр инструментов; mathema- tisches -ч, готовальня; 3. футлйр. besteh(e)n* I vt выдержать [eine Prflfung вкзёмеи, испытание, eine РгбЬе испытание, einen Kampf бой, Anfech- tungen нападки]; eine GefAhr -ч. усто- йть перед лнцбм опасности; ег hat die Prttfung mit «gut» be- stAnden он сдал экзАмен на «хо- рошб»; I преодолёть [Schwierigkeiten трудности]; ein Abenteuer ч. пере- жйть приключёние; II vi (s, h) 1. существовАть; das Institut besteht seit dreiBig JAhren институт су- ществует ужё тридцать лет; der Einwurf bleibt ч, (Ато) возражёиие остаётся; es kann kein Zweifel ч, не мбжет быть сомнёния; о sAine Fdrderung besteht zu Recht его трёбование закбнно; 2. настАивать [auf sdinem Recht на своём прёве, auf dfeser Fdrderung на бтом требовании, auf seiner Entfernimg на егб удалении]; ich bestehe darAuf я на Атом на- стйиваю; 3. состойть; WAsser be- stAht aus WAsserstoff und Sauer- stoff водА состоит из водорбда и кислорбда; sAine Arbeit (der FAhler) bestAht darin, daB... егб раббта (ошибка) заключАется, со- стойт в том, что... bestehlen* vt обкрйдывать. bestAigen* vt 1. подниматься, ВСХОДЙТЬ [einen Berg на тору; eine ТНЬйпе на трибуну]; 2. СЭДЙТЬСЯ [ein Pferd на лбшадь, ein Schiff иа парохбд, eine Strdfienbahn на трамвай, einen Wdgen в вагбн]; Q den Thron ч. вступйть на трон. bestAllen vt 1. уставлйть [einen Tisch mit ТёПет, SchOsseln, Sp6isen стол тарёлкамк, мисками, кушаньями]; 2. закАзывать [1) Schrihe ббувь, eine Thedterkarte билёт в театр, einen W.i- gen (авто)машПну, Wdren товары; 2) bei J-m у когб-я.]; eine ZAitung ч, подпйсываться на газёту; 3. ве~ лёть, просйть прийтй; j-n zu sich ч, пригласйть когб-л. к себё; ег bestAllte mich um sechs Uhr он велёл мне прийтй в шесть часбв; Zeugen -ч, вызывАть свидётелей; 4. ДОСТЭВЛЙТЬ [einen Brief письмб, ein Ракё1 посылку, die Post почту]; передавАть [einen Огив привёт]; ich hAbe Atwas an Sie zu ч у менй к вам поручёние; 5. назнАчить; Ainen zum V6rmund ч, назнАчить ко- гб-л. опекуном; 6.: den Acker (das Feld, das Land) ч, воздёлывать, обрабАтывать пАшню (пбле, зём- лю); die Wirtschaft ч, вести хо- зййство; es ist schlecht um ihn be- stAllt егб делА плохи; nicht bAs- ser ist es mit... (D) bestellt не лучше обстоит дело с... Bestellung f 1. закАз, поручё- ние [erhdlten получить, ausrichten вы- полнить, rtickgSngig machen аннулйро- вать]; -ч-еп lAufen ein поступАют закАзы; er Arbeitet nur auf ч. он раббтает только на закАз; ч.еп auf die ZAitung fiir das Jahr 1956 под- пйска на газАты на 1956 год; О eine ч, machen сдёлать закАз; 2. достАвка [der Briefe писем]; Sonn- tags gibt es nur eine ч. по boc- кресёньям бывАет только однА до- стйвка пбчты, по воскресёньям пбчту разносят тблько один раз; 3. обраббтка [eines РёНез пбля, des Lindes земли]; 4. назначёиие; ч, zum Vormund назначёиие опе- кунбм. bestenfalls в лучшем случае. bestens лучше всегб; О ich lAsse ihn ч. grtiBen я передай ему сАмый сердёчный привёг, ich empfAhle mich ч, имёю честь от- клАняться. bestAuern vt облагАть налётом, пбшлиной; sein Haus wird hoch bestAuert его дом обложен боль- шйм налогом. bestialisch скотский, живбтный; звёрский; ч.е Bombardierungen зверские бомбардировки; ~е
Krlegsfiihrung зверские мётоды ведения войньг. Bestialitflt / зверство; die ~en der Faschisten зверства фашистов. Bestiie / 1. зверь, хйщное жи- вотное; eine gefahrliche ~ опас- ное животное; 2. перен. йзверг, чудбвшце. bestiefelt в сапогйх. bestimmen vt 1. назначать, устанавливать [die Zeit врёмя, einen Tag день, einen Ort мёсто, einen Preis цёну]; er bestimmte, dafi die Sit- zung am nachsten Tage sein soll- te он назначил заседание на следующий день; du hast hier gar nichts zu ~ ты ничегб не мбжешь здесь решать; j-n zu seinem Nach- folger ~ назначить когб-л. свойм преемником, наследником; fiber sein Schicksal ч. решить свой судьбу; ges6tzlich ч. узакбнить; 2. определить [einen Begriff понйтие; ein Мёгкта! признак; eine Pfldnze растёиие]; 3. предназначить; diese Uhr habe ich dir bestimmt эти часй я предназначил тебе; etw. zu einem Zweck ~~ предназначать что-л. для какой-л. цели; 4.: nichts kann mich meinen Plan auf- zugeben ничто не может меня по- будить отказаться от своегб плё- на; sie labt sich zu sehr von ihren Gefiihlen ~ ею руководят чув- ства. bestimmt I а определённый [eine Antwort отвёт, eine Zahl числб, eine OroBe величинё. ein Tag день]; der ~e Artikel грам. определён- ный артикль; zur ~en Zeit в на- значенное врёмя; zu ^en Zwecken для определённых целей; II adv определённо; ganz ~ навёрное, непремённо; ~ wissen твёрдо знать; er wird ~ кбттеп он не- премённо, обязательно придёт; ich kann es nicht ~ sagen я не могу сказать это определённо. Bestimmtheit / определённость; mit ч. с увёренностью; ich kann es nicht mit ~~ behaupten (sagen) я не могу этого утверждать (ска- зать ёто с увёренностью); ч. in dieser Sache 1st nOtig в ётом дёле нужна решительность. Bestimmung / 1. назначёние; Waren an den Ort ihrer ч. brin- gen доставлять товары к мёсту назначёния; 2. постановление, предписание; gesёtzliche ч. за- коноположёние; 3. предопределё- ние, участь. Bestimmungsort т мёсто на- значёния. Bestimmungswort п грам,. определяющее слбво. Bestleistung / рекбрд, наилуч шие показатели. bestmOglich наилучшим ббра- зом. bestrafen vt (fiir А, wёgen G) наказывать (за что-л.); Kriegsver- brecher ч. наказывать воённых преступников; ( карать; mit dem T6de ~ казнйть. bestrahlen vt освещать лучами, озарйть; die S6nne bestrahlt die Erde сблнце освещает землю; j Облучать [1) einen Кгёпкеп больнбго; 2) mit HShensonne гбрным сблицем]. bestreben sich стараться; sie bestrebt sich, Alles recht zu ma- chen она старйется сдёлать всё как следует. bestreichen* vt 1. намазывать [Brot mit Blitter хлеб мёслом]; Смазы- ВаТЬ [etw. mit Fett что-л. жйром); 2. окрашивать [die WSnde стёиы]; 3„ проводить, касйться чегб-л. [etw. mit der Hand рукбй по чему-л.]; 4. воен. обстрёливать. bestreiten* vt 1. оспаривать, опровергать [j-s Beh4uptung чьё-л. утверждение, j-s Mdinung чьё-л. мнё- ние]; 2.: Kosten ч. покрывать из- дёржки; er bestritt die ganze drste Halfte des Programme егб вы- ступление зйняло всю пёрвую по- ловйну программы; bei ihm wirst du die Unterhiltung а11ё!п -w miis- sen при бесёде с ним ты вынуж- ден будешь говорйть одйн; das Wdttschwimmen wird von tinserem Ver6in bestritten наше общество
принимает участие в соревнова- нии пловцбв; наше общество оплачивоет расходы по соревно- ванию пловцбв. bestreuen vt посыпать [mit Sand пескбм]; ОСЫПЙТЬ [mit Bliimen цве- т£ми]. bestricken vt 1. опутывать, обвязывать; 2. обольщать, пле- нйть, очарбвывать. bestflrmen vt 1. штурмовать [eine F6stung крепость]; 2.S j-П mit Bitten x, досаждать, докучать ко- му-л. просьбами; j-n mit Fragen x, осаждать когб-л. вопрбсами. bestflrzt поражённый, ошелом- лённый; ich bin fiber diese Nach- richt x. я поражён, озадачен ётим извёстием; О das mdchte ihn ganz x, это ошеломило его. Bestflrzung f смущение, заме- шательство; auf alien Gesichtern malte, zeigte sich arge x. на всех лйцах было (написано) сйльное смущение; о in х, geraten, kom- men смущаться, приходйть в сму- щение. Besdch т 1. посещение [eines Theaters театра]; визйт; О j-m einen х- Sbstatten нанестй визйт кому-л.; 2. гбсть(я); ГОСТИ [erwarten ждать, annehmen, empfangen принимать, ап die Bahn bringen провожать на вок- зал]; wir ЬйЬеп х, у нас гбсти; О zu, auf х, sein быть в гостйх, гостйть; zu, auf х, gehen идтй в гбсти. besdchen vt навещать, посе- щать, бывать где-Л. [einen Kranken больнбго, s6ine Ргёипбе свойх друзай]; die Schule х- ходйть в шкблу; die Vdrlesungen х. ходйть на лекции; das Theater х, ходйть в театр. Besticher т 1. посетйтель [im Krankenhaus в больнице, im Mus6um в музае]; 2. гость; 3. зрйтель; pl публика. besiideln vt замарать, загадить, запачкать. betagt пожилой, преклбнного вбзраста. . betakeln vt оснащать [ein Schiff судно]. betasten vt ощупывать, тро- гать. Betastung У ощупывание. betatigen I vt 1. приводйть в дёйствие [einen наье! рычаг]; 2. до- казывать на деле [saine Dankbarkeit свой благодарность]; II sich (in D) заниматься чем-л.; принимать уча- стие [bei den R6ttungsarbeiten в спа- сательных раббтах, bei den F6stvor- bereitungen в подготбвке к празднику]; er betatigte sich politisch он за- нимался политйческой дёятель- ностью. betauben I vt 1. оглушать; durch Larm х, оглушать шумом; der Schlag auf den Kopf betaubte ihn удар по голове оглушйл его; 2. мед. анестезйровать; den Schmerz х, заглушйть боль; durch Narkose -х- вызвать наркозом аие- стезйю; ortlich betaubt под мест- ным наркбзом; sein Gewissen х, заглушать укоры сбвести; II sich: er suchte sich durch Arbeit zu x, он старался забйться в работе. Bete / бурак, (столбвая) свёкла. beteiligen I sich участвовать [an einer Unterhaitung в~ бесёде, ап einem Fest в празднике, an einem Ausflug в экскурсии за город; ат Вйг- gerkrieg в гражданской войнё]; II Vt давать кому-л. дблю, наделять чем-л.; j-n am Gewinn х, сделать когб-л. соучастником прйбыли. beteiligt (bei, an D) причастный к чемУ-л.; х, sein участвовать в чём-л. Bet6iligung У участие; см. Ье- teiligen; aktive х, an etw. (£>) актйвное участие в чём-л.; linter zahlreicher, gr6Ber х, при боль- шбм колйчестве участников. beten vi молйться. Betensuppe У борщ; ботвйнья. bet6uern vt: j-m etw. x. заве- рять когб-л. в чём-л.; клйсться кому-л. в чём-л.; seine Unschuld х, клясться в своёй невиновно- сти.
betiteln 1 vt 1. озаглавить [ein Buch книгу, eirten Artikel статыб]; 2. величать [eine Persdn человека]; II sich'. wie betitelt sich diese Schrift? как называется это сочинёние?, как заглавие этого сочинения? betonen vt 1. дёлать ударёние [eine Silbe на слбге]; 2. Перен. подчёркивать [einen Gedanken мысль, die Ndtwendigkeit einer Sache необходимость чегб-л.]; ich bet6ne, daB ich damit nichts zu tun habe я подчёркиваю, что я с ётим не имею ничего ббщего. betont I а 1. лингв, ударный [eine Silbe слог]; 2. подчёркнутый (ein Gedanke мысль]; Sie kleidet Sich mit x.er Einfachheit она одевается с подчёркнутой простотой; II adv подчёркнуто; er benimmt sich х. hoflich он дёржится подчёркнуто вёжливо. Betonung f ударёние, акцёнт. bet6ren vt ослеплять; обманы- вать. betr. = bet ref fs и betreffend. Betracht в разл. фразеол. со- четаниях-. in x. ziehen принимать во внимание, учитывать; auBer х- lassen не принимать во внимание, не учитывать; das kommt nicht in x,, das bleibt auBer x. это не принимается во внимание, не учи- тывается. betrachten I vt рассматривать [ein Bild картйну, ein Oesfcht лицб]; die Natiir x. созерцать природу; politisch x, рассматривать c no- лгитйческой точки зрёния; eine Angelegenheit von alien Seiten x, рассматривать дёло co всех сто- рбн; -x, als... (Л) принимать за что-л., за когб-л.; ich betrSchte das als eine Herausforderung я расцёниваю это как вызов; naher betrachtet при ближайшем рас- смотрении; II sich смотрёться [im Spiegel в зёркало]. betrachtlich I а значительный [eine Summe сумма, ein Teil часть]; in хеш Mafie в значительной мёре; II adv. dieser Weg ist x, 10 Нем.-рус. сл. weiter эта дорбга значительно длиннёе; um ein x-es значительно. Betrachtung / рассмотрение; bei naherer x, stellte sich der Irr- tum heraus при ближайшем pac- смотрёнии выявилась ошибка; in х eines Bildes verstinken погру- жённый в созерцание картйны; О eine х, anstellen рассматривать, размышлять. Betrag т сумма, итог; grolie Betrage большие суммы; im х.е von... в сумме...; | стоимость. betragen* I vt составлять [eine Summe сумму]; die Rechnung betragt hiindert Rubel счёт составляет сто рублёй. betragen* II sich вести себя; sich gut (schlecht) gegen j-n -x вести себя по отношению к ко- му-л. хорошб (плохо). Betragen п поведёние [gates хорбшее, schldchtes плохбе, (lin)dnstlin- diges (не)прилйчное]; sie hat im x. die Flint у неё по поведёнию «пять». betrauen vt поручать; er wiirde mit dieser Aufgabe betraut ему было поручено это задание; ich bin mit der Leitung des Zirkels betraut мне поручено вести кру- жбк; er ist mit einem Auftrag betraut ему дйли поручение. Betreff: in dem ~ (tf) относй- тзтьно. насчёт, что касается. betreffen* vt I. касаться че- гб-л., когб-л., относйться к чему-л., к кому-л.; was mich betrifft... что касается меня...; 2. заставать; ег wiirde dabei betrdffen, als er das Baumchen abbrach егб застали, когда он ломал дёревце; 3. пора- жать; die Krise betraf die Industrie крйзис охватйл промышленность; ein schweres tlngliick hat ihn be- troffen егб постйгло большое не- счастье. betreffend I а относйщийся к чему-л., к кому-л., касающийся чегб-л., когб-л.; der х.е Betrfeb данное предприйтие; der х-е Ge- ndsse данный товарищ; Il adv как prop относйтельно; die Sache
<x,... касаясь дёла; die Frage x-... касаясь вопрбса. betreffs prdp-. -x, des BAhnbaues относительно, no поводу строи- тельства дорбги. betijiben* vt 1. заниматься чем-л., eifrige Stiidien -x, усердно изучать ЧТО-Л.', 2. ВесТЙ [einen Pro- юр. процёсс; Propaganda пропаган- ду, eine Kampdgne кампанию,eine Poiitfk полйтику, eine Wfihlarbeit подрывную работу]; 3.: die Bahn wird elektrisch betrieben поезда привбдятся в движение электричеством. betreten- I vt входйть, всту- пать [einen Saal в зал, ein Zimmer в кбмнату]; перен. j-s Schwelle nie wieder -x- никогда более не пе- реступать чьегб-л. порбга; den Weg ~ вступать на путь. betreten II а смущённый. _ Betreten п вход, вступление [eines Saals в аал, eines Retimes в по- мещёние); das -х, dieses Garter.s ist verboten вход в этот сад воспре- щён. betreuen Озаботиться о ком-л., о чём-л.; Kinder (Kranke) -х- хо- дйть за детьмй (за больными). Betrieb I т привбд; elektri- scher ~ электрическая тйга. Betrieb II т 1. предприйтие [wirtschaftlicher хозяйственное; rentib- ler рентабельное; priv^tkapitalistiscber частнокапнталистйческое]; der v61ks- eigene ~ (сокр. VEB) народное предприятие; den x. schlieuen за- крывать завбд; er steht schon zwanzig Jahre im -x- он работает на заводе, на предприйтии уже двадцать лет; 2. эксплуатация [einer tisenbahn желёзной дорбги, eines B6rgwerkes рудника]; den <Х/ aufneh- men (stillegen) начинать (прекра- щать) произвбдетво; den -х. einstel- len прекращать произвбдетво, pa66Ty;odas WerkZstseit Jahren in (aujter) x. завбд (не) раббтает мнбго лет; der Fahrstuhl ist in лифт раббтает; in -x, setzen при- водйть в дёйствие; пускать, сда- вать в эксплуатацию; 3. побужде- ние; er hat es auf meinen -x. ge- tan он сдёлал это по моему настойнию; 4. движёние, оживле- ние; da ist immer viel ~ здесь всегда большбе оживление; auf dem BAhnhof war starker x, на вокзале бйло большбе оживлё- ние. Betriebsabendschule / завод- ская вечёрняя школа. betriebsam дёятельный, стара- тельный, прилежный. Betriebsjlberufsschule / (сокр. BBS) заводская профессиональная школа; -x-gewerkschaftsleitung / (сокр. BGL) заводской комитёт профсоюза; -x-kapital п эк. обо- ротный капитал; -x-kosten pl экс- плуатацибнные раехбды; —-leiter т завёдующий произвбдетвом; технйческий дирёктор; x-ordnung / правила внутреннего распорйд- ка на предприйтии; -x-rat т про- извбдетвенный совёт (представи- тельство рабочих и служащих на предприятии или в учрежде- нии в Германии)', -x-volkshoch- schule f вечёрний университет на предприйтии. betrinken* sich напиваться (пьяным). betroffen I а смущённый, по- ражённый [ein Aussehen ввд[; die •x.en Mienen смущённые лйца; II adv. er schwieg x. он смущён- но молчал. betrfiben vt огорчйть, печйлить [J-n mit einer N6chricht иогд-л. изве- стием]. Betrflbnis f печаль, огорчёние, скорбь. betrflbt I а огорчённый, груст- ный [ein Gesicht лицб]; mit -x-er Miene с грустным, печальным видом; •x. sein (Uber 4) печалить- ся, горевйть (о чём-л.); wir sind Uber den Tod tinseres Briiders tief •x, мы глубокб опечалены смёртью нашего брата; II adv огорчённо; •х. abziehen уходйть с печальный вйдом. Betrdg т обман, мошённиче-
ство; ein fr6mmer x, святая ложь; О einen ~ verhben, begehen об- мануть, совершйть обмйн. betrflgen* vt обманывать; sein Weib betriigt ihn жена обманы- вает его, изменяет ему; sich х, lassen поддаться обману; man hat ihn um sein ganzes Geld betr6gen его мошеннически обобрали, ли- шйли всех денег, ётеп im Spiel х. обманывать когб-л. в игре; j-s Hdffnungen (Erwartungen) ~ не оправдйть чьих-л. надежд (ожи- даний); ich sah mich in meinen H6ffnungen betr6gen я обманулся в свойх надёждах. Betrflger т обмйнщик, мошён- ник. betrflgerisch обманчивый, лжй- вый, лбжный; -x-er Bankrott злост- ное банкрбтство. betriinken пьйный; о ~ michen спйивать. Bett п 1. кровйть, постёль [holzernes деревянная, eisernes желез- ная, 61nschl3f(er)iges односпальная]; die xen machen стелйть постёль; die ~en liiften проветривать по- стёль; sich zu х. legen, sich 4ns х, tegen ложйться в постёль; aus dem х. springen вскочйть с по- стёли; aus dem х, fillen падать с кровати; ans х, gefёsselt sein перен. быть прикбванным к по- стёли; 0 zu х gёhen ложйться спать; das х. httten лежать в постёли, болёть; 2. русло [eines Fitisses рекй[; aus dem х, treten вййти из берегбв. B6ttdecke У п'окрывйло. Bettel6i/ нищенство; попрошйй- ничество. betteln vl нйщенствовать, про- сйть ^йлостыню, попрошййничать; um Almosen х, просйть мило- стыню. Bdttelstab т нйщенский пбсох; О j-n an den ~ bringen пустить пб миру, разорйть когб-л. betten vt укладывать; das Kind in die Kissen ~ сажать ребёнка в подушки; <ф> er ist nicht auf Rdsen gebittet у негб жизнь нелёг- кая. bdttlagerig лежйчий [ein Kranker больнбй]; -x, sein лежать в постё- ли, болёть; х. werden слечь (в постёль). е ВёШакеп п простыня; см. Li- ken. Bettier т нйщий. B6tt||sack т тюфйк; х, stelle f кровйть; -x-fiberzug т нйволочка; -x-vorhang т пблог; x.zeug п постёльное бельё; см. Wasche 1. beugen I vt 1. сгибйть; die Knie x. преклонить колёна; die Last der Jahre beugt ihn годы сломйли егб; sein Ungliick hat ihn sehr gebiugt несчйстье сломйло егб; О j-s Stolz x, сбить спесь с когб-л.; den Nicken vor j-m x гнуть спину пёред кем-л.; j-m den Nik- ken x, сломить чьё-л. упбрство; das Recht x, нарушить прйво; 2. грам. склонйть; спрягйть; II sich преклонйться; sich vor Macht х. преклонйться пёред сйлой, властью. Beugung У грам. склонёние; спряжение. Вёи1е / шйшка; желвак. beiinruhigen I vt беспокбить; ihr langes Ausbleiben bet'inruhigt mich её дблгое отсутствие беспо- кбит менй; II sich беспокбиться (fiber А о чём-л., wegen О о ком-л.). bednruhigend тревожный [Nach- richten известия]. bedrlauben I vt давать бтпуск [einen Angestellten служащему, einen Solddten солдату]; II Sich брать 6т- пуск. Bedrlaubung У увольнёние в бтпуск. bedrteilen vt обсуждать; судить О КОМ-Л., О чём-л. [nach dem Au£e- ren по внешнему вйду, nach dem Ве- ndhmen по поведению]. Beute f 1. добь'1ча [vert6ilen рас- пределять, dbnehmen отнимать]; auf ausgehen выходить на добйчу, за добьтчей; J трофёй; о ша- chen, gewlnnen захватывать до-
бычу, трофеи; 2. жертва; Q zur -x, des Hasses fallen стать жерт- вой ненависти. Bdutel m 1. кошелёк; сумка; мешбк; aus 6igenem ~ bezahlen платить из сббственного карма- на; Q das geht an den -x, это бьёт по карману; tief in den ~ greifen иметь большие расходы, платить большие деньги; den ~ ziehen, aufmachen раскошёлиться; den -х. ziihalten скупйться, не тратить денег; 2. луза (у биллиарда). Beuteltier п сумчатое живот- ное. bevolkern vt населйть, заселять [dicht, stark густо]; ein odes Land -x. заселить пустйнный край. BevOlkerung f население [einer Stadt города, eines Ddrfes деревни]. bevollmachtigen vt (zu D) упол- номочивать на что-л. bevor прёжде чем, пока не. bevormunden vt 1. опекать; ich lasse mich von niemandem ~ перен. я не допущу, чтобы менй кто-л. опекал; 2. назначать опе- куна. bevdrsteh(e)n* vi предстоять [Schwierigkeiten трудности, Schlimmes неприятное, Unerwartetes неожиданное]. bevdrstehend предстоящий; zum -x-en Fest riisten готовиться к предстоящему празднику. bevorzugen vt предпочитать [eine Speise какбе-л. блюдо, кушанье; das Theater теДтр; einen Schriftsteller какбго-л. писателя, eine Beschattigung какбе-л. занятие]; ich bevdrztige ihn vor anderen я оказываю ему пред- почтение перед другими. bevdrzugt привилегированный; eine -х-е Stellung einnehmen зани- мать привилегирбванное положе- ние. bewachen vt стеречь, карау- лить. bewachsen* vi (s) (mit D) обра- стать чем-л. bewaffnen I vt вооружать [1) Trdppenteiie войскб, das Volk нарбд; 2) mit D чем-л.]; II sich вооружаться. bewaffnet вооружённый [etn Aufstand восстание, Einfall in А втор- жение в, на]; -x-e Macht вооружён- ные сйлы; etw. mit xem Auge erkennen konnen различать что-л. вооружённым глазом; <> bis an die Zahne -x. вооружённый до зуббв. Bewaffnung f вооружёние. bewahren I vt 1. охранйть [einen Schatz сокрбвище]; берёчь [das Vdlksgut нарбдное добрб]; СОхранЙТЬ, ХрЭНЙТЬ [Ldbensmittel продукты пи- тания; перен. einem die Тгёце верность кому-л., ein gutes Andenken хорбшие воспоминания, einem die Ddnkbarkeit благодарность кому-л.]; iiber etw. (A) Stillschweigen -x, молчать о чём-л., не разглашать что-л.; 2. избавлять [vor einer Krdnkheit от болезни, vor Ungiiick от несчастья]; Gott bewah- ге! избави бог!; (i) bewahre! ничуть не бывало!, ничего подобного!; II sich (vor D) предохранять себй от чегб-л. bew<ihren I vt доказывать на деле; seinen Ruf -х, оправдать свою репутацию; II sich оказы- ваться пригбдным, прочным [eine Einrichturig приспособление]; оправды- вать надежды; sich in alien Le- bens] agen als tr6uer Freund -x, проявить себя во всех случаях жйзни верным другом. bewahrheiten sich оправды- ваться, оказываться правильным. bewahrt испытанный, надёж- ный [ein Freund друг, eine Lditung руковбдство]., Bewahmngsfrist f срок услбв- ного осуждёния; er erhielt drei M6nate Gefangnis mit -x, он no- лучйл три месяца тюрёмного за- ключения услбвно. Bewaldung f облесёние, лесо- насаждёние. bewaltigen vt преодолевать [Schwierigkeiten трудности]; СПравЛЙТЬ- СЯ, ОСИЛИТЬ [eine Arbeit с раббтой]; einen Stoff ~ овладёть материа- лом; die Portion war so groli, dali I ich sie kaum ~ konnte порция
была так велика, что я едва с нею справился. bewandert сведущий, бпытный [in der Geschichte в истбрии, in der Arbeit в раббте]. bewandt: so ist es um die, mit der Sache x, es ist damit so x дело обстоит так. Bewandtnis f обстоятельство; damit hat die Sache folgende x дело вот в чём, дёло в следую- щем. bewdssern vt орошать [den нл- den почву, das Ackerland пашню], обводнйть. Bewdsserung, Bewafirung f орошение, обводнение. bewegen I vt 1. двигать; ich kann die Hand vor Schmerz nicht x я не могу от ббли двинуть рукой; von der Stelle nicht x kOnnen не быть в состойнии сдвйнуть с места; durch einen Mdtor х приводить в движение мотором; { шевелить; der Wind bewegt die Blatter (die Fahnen) ветер колышет листья (знамёна); der Wind bewegt die Wellen ветер вздымает ,волны; О jetzt kann ich die Arme wieder x теперь у меня развязаны руки, теперь я могу вздохнуть свобод- нее (у меня нет больше денеж- ных затруднений)', 2. волновать, трогать; die Fragen, die die Vol- ker x вопрбсы, которые волнуют народы; j-n (j-s Herz) zum Mitleid x пробудить в ком-л. (в чьём-л. сердце) жалость, сочувствие; 3.* только по сильному спр.склонять, побуждать [zur Abreise к отъезду]; ег wtirde dazii bewogen его угово- рили это сделать; ich fiihle mich nicht bew6gen hier einzugreifen я не склонен (в это) вмешиваться; II sich 1. двигаться; ich kdnnte mich vor Schmerzen nicht x я не мог двигаться от ббли; sich auf und ab x двигаться взад и впе- рёд; sich im Kreise х кружиться, двигаться по кругу; 2. вращатьс!; die Erde bew6gt sich um die Soji- ne землй вращается вокруг сблн- ца; der Preis bewegt sich zwischen zehn und ftinfzehn Rubel цена колеблется между десятью и пятнадцатью рублями; 3.: sich х lassen склоняться к чему-л. Beweggrund т повод; мотив, beweglich 1. подвижной; er ist auBer6rdentlich (hochst) х он не- обыкновенно (в высшей степени) живбй, подвижной человёк; ein xer Geist живой ум; 2.: х-е Habe движимое имущество; eine хе Skala скользйщая шкала; 3. тро- гательный; die xsten Bitten riihr- ten ihn nicht самыенастоятельные просьбы егб не трогали. bewegt взволнованный; er war tief х он был глубоко тронут; -х-е See волнующееся море; -xes ЬёЬеп бурная жизнь. Bew6gung f 1. движёние [be- schidunigte ускбренное, verzOgerte за- мёдленное]; der Arzt verordnete viel -x in frischer Luft врач про- писал, рекомендовал продолжи- тельный моцион на свёжем воз- духе; О sich (£>) х. machen совер- шать моцибн; in х geraten прихо- дить в движёние; sich in х sdtzen трогаться; in х bringen приво- дить в движёние; alle НёЬе1 in — s6tzen, Himmel und Hoile in x s6tzen пустить в ход все среде та; 2. движёние, жест [1> anmutige грацибзное, изящное; 2) mit der Hand рукбй]; 3. (общёственное) движёние; revolutionare х рево- люционное движёние; die х der Friedensanhanger движёние сто- ронников мира; 4. волнение; ег konnte seine innere х nicht ver- bergen он не мог скрыть своего внутреннего волнёния; vor х zit- terte ihre Stimme её голос дро- жал от волнёния; О die ganze Stadt war in x весь город был охвачен волнёнием; seine R6de brachte alle in х его речь всех взволновала. Bewegungsfreiheit /1. свобода передвижёния; 2. свобода маневрй-
рования; beide Тёйе sfchern sich durch das Abkommen wirtsclrtft- liche ~ этим соглашением Обе договаривающиеся стороны обес- печивают себё возможность сво- бодного маневрирования хозЯй- ственными ресурсами. bewegungslos неподвижный. bewdinen vt оплакивать [einen Tdten умёршего, einen Verlust потерю]. Beweis m доказательство, довод [diutlicher йсное, spr^chender красноре- чивое]; als -v. dafiir, daB... в доказа- тельство того, что...; zum ~ sOiner Aussage в подтверждение свойх показаний; © einen ~ geben, lie- fern (von D) доказать что-л. Beweisaufnahme / юр. допрос свидетелей; судебное следствие. bew6isen* vt доказывать [sdine tlnschuld свой иевинбвность, die Rich- tigkeit seiner Ansichten правильность свойх взглядов; einen Lchrsatz теорё- му]; es laBt sich nicht mehr ~ ётого нельзя доказать; es bew6ist gar nichts это ничегб не доказы- вает; © Mut und ,Eifer ~ про- явлйть мужество; Aufmerksamkeit ~ быть внимательным.' BewOnden; dabei hat es sein~ пусть так и останется. bewdrben* sich добиваться [um eine Stdlle мёста, um ein Amt дблжно- сти]; sich um ein Madchen сва- таться (к дёвушке). Bewerber т претеидёнт. bew6rfen* vt забрасывать [mit Stdinen камнйми]; sein Name wiirde mit Schmutz bew6rfen егб ймя смешали с грязью; © mit Kalk, mit Stuck ~ штукатурить. bew6rkstelligen vt произво- дить, совершать, осуществлять [einen Verkduf продажу]; ich wёrde es x., dafi sie nichts von der SA- che erfahrt я позаббчусь о том, чтббы онй об этом ничегб не узнйла. bewArten vt оценивать [zu hoch слишком высокй]. bewilligen vt давать своё со- гласие, разрешать [eine Unterredung иа переговоры, eine Unterstatzung на поддержку); die Forderungen -х удовлетворять требования; | воти- ровать (кредиты). bewillkommnen vt приветство- вать [einen Vdrscblag предложение, erne AuOerung высказывание]. bewirken vt 1. причицЯть; вы- зывать; die fibermaBige Arbeit hat seinen Tod bewirkt он умер от непосильной работы; daB... спо- собствовать тому, чтобы...; 2. вы- хлопотать [die Erhdhutlg des Qehilts повышёние заработной плёты]. bewirten vt угощать, прини- мать у себй [gut хорошб, schlecht плбхо]. bewirtschaften vt вести хозяй- ство, управлять. Bewirtung / угощение, bewohnbar жилой. bewdhnen vt жить, обитать, населйть [ein Zimmer в комнате, ein Haus в дбме]. Bew6hner т житель [einer stadt гброда]; ЖИЛёц [eines Hauses дбма]. bewSlkt 1. бблачный, пасмур- ный [der Himmel иёбо]; Wechselnd -s. переменная Облачность; 2, омра- чённый; ~е Stirn омрачённое челб. Beweikungsauflockung/умень- шёние облачности. bewdndern vt любоваться, вос- хищаться [die Schonheit eines Bildes красотбй картйиы, eine Statue стйтуей; j-П кем-л.]; удивляться кому-л., чему'-л. bewdndernswert, bewdnde- rungswert, bewdnderungswflr- dig удивительный, достбйный восхищёния. bewriflt I а 1. сознательный; ich bin mir kAiner Schuld, keines VergOhens ~ я не чувствую за соббй никакой вины; er war sich sOiner Tat ~ он отдавЯл себё от- чёт в том, что дёлает; es ist mir wohl -x. я хорошб понимаю; я хорошб пбмню; 2. извёстный; gib mir das хе Buch her дай мне ту книгу (о котброй шла речь);
II adv сознательно; er hat ihn -x. belAgen он егб сознательно обма- нул; sich ~ an etw. (£>) betAiligen сознательно принимать учАстие в чём-л. bewdfltlos 1. бессознательный; 2. без памяти. Bewdfltsein п сознание, пАмять [verlieren терять, trfiben затемнеть]; bei vdllem -х, в пблном сознании; 0 er kam wieder zu(m) он снбва пришёл в себя; es kommt mir zum ~ мне становится йсно. bez. 1. bezAhlt оплачено; 2.= beztiglich. Bez. = 1. Bezeichnung; 2. Bezfrk. bezahlen vt 1. оплачивать [«was Gekduftes что-л. купленное; eine Arbeit раббту]; платить [den Lohn заработную плёту, Abgaben налоги, Schill den долгй, Miete за квартйру]; er muBte die Zeche <x. ему пришлбсь оплатить счёт; перен. ему пришлбсь за всё расплатиться; Gates mit EOsem х. платйтьзлом за добрб; das macht sich bezAhlt Ато окупится; 0 ailes bei Heller und Pfennig -х упла- тйть всё до копейки: 2. поплатить- ся; mit dem Leben ~ поплатиться жизнью; ich habe es tAuer bezAhlen mtissen я за Ато дброго запла- тйл. Bezahlung / оплАта, уплАта; ПлАта, гонорар [empfdngen, nehmen получать]; er tut es nur gegen x. он Ато дёлает тблько за плАту, за вознаграждение. bezflhmen I vt 1. усмирйть [ein Pferd лбшадь, einen Hund собёку]; 2. обуздывать, укрощйть [Begierden желёния, Ldidenschaften стрйсти]; seine Wut сдержАть гнев; II sick: bezahme dich! успокбйся! bezaubern vt очарбвывать [durch LiebenswQrdigkeit любезностью, dur ch ein Ldchein улыбкой]. bezaubernd обворожйтельный [ein LScheln улыбка], ЧЭруЮЩИЙ [ein Blick взгляд, eine Stimme гблос[. bezdichnen vt помечать [eine Kfste iuiHK, die ru fXllenden Baume деревья, предназначенные для сруба]; Обозначать [einen Weg дордгу]; ein Ziel x, укАзывать цель; x. als... (4) характеризовАть как... bezdichnend характерный; зна- менательный; dieser Ausspruch 1st х. fflr Ihn Ато выскАзывание ха- рактерно для негб; es 1st х. filr die hAutigen Verhaltnlsse im LAn- de Ато характёрно для совремён- ного положёния в стране; eine х-е BemArkung мёткое замечА- ние. Bezeichnung / (сокр. Bez.) обо- значёние (der Wege дорбг]; назвА- ПИв [verschiedener G£genstSnde раз- личных предмётов]; diese Stdffe gehen tinter verschiedener x, Ати материйлы идут под разлйчным наименовАнием. bez Ai gen I vt в разл. фразеол. сочетаниях: Aufmerksamkeit -х. окАзывать внимАние; ЁЬге х, ока- зАть честь; Gunst х. оказАть мй- лость, оказАть покровйтельство; FrAude х. выражать рАдость; Mlt- gefflhl х, выражАть сочувствие; sein Aileid х, выражАть соболёзкова- ние; sein W6hlgefallen х, выражАть удовлетворёние; Dank х, выражАть благодАрность; Achtung х, отно- сйться с уважёнием; Furcht х. ис- пугАться; II sicft выкАзывать себй; sich tApfer -х, вйказать себй храб- ренбм.’проявйть храбрость. bezeugen vt свидётельствовать; доказывать; подтверждать; ich kann х., daB sie die wAhrheit sagt я могу подтвердйть, что онА го- ворйт прАвду. bezicntigen: j-n eines VerrAts (eines Diebstahls, eines Verbre- chens, einer Ltige) .x. обвинйть когб-л. в измёне (крАже, преступ- лёнии, лжи). beziehen* I vt 1. покрывАть; Betten -х. менять постельное бельё; die W61ken -х, den Himmel облакА заволАкивают нёбо; J оби- вАть [Mbbei мёбель]; 2. занпмАть (eine St£llung мёсто, дблжность, einen P6sten пост; пере*., einen besthnmten
Standpunkt определённую позицию]; eine пёие W6hnung ~ переезжать на новую квартиру, въезжать в новую квартиру; die Universitat ~ поступить в университет; 3. вы- писывать [Waren" товары, BQcher кий- гн]; получать [den Gehdlt заработную плату, Geld дёньгн, Einkilnfte дохбды]; 4. (auf Л) относйть к чему-л.; при- нимать на СВОЙ счёт [die Kritfk крй- тику, eine Anspielung намёк]; II sich 1. покрываться; заволакиваться [der Himmel mit W61ken нёбо обла- кймн[; 2. ссылаться [auf ein Schrdi- ben на письмб]; относиться: seine Aufierung bezieht sich auf dich егб высказывание касйется тебя; das Wort bezieht sich auf ein inderes бто слово свйзано с другим. Beziehung f 1. занятие; пере- езд; см. beziehen I 2; 2. получе- ние; см. beziehen I 3; 3. отноше- ние [treundschaftliche дружеское, Ьгй- derliche брётское, zuruckhaltende сдёр- жанное, zuvdrkommende предупреди- тельное]; die -ч,еп bilden sich heraus отношения складываются; diplomatische -чеп h6rstellen (Sb- brechen, aufnehmen) установйть (порвать, возобновить) дипломати- ческие отношения; die Spannung in den -чеп lOsen ослабить напря- жение в отношениях; О in giiten -чеп zu j-m st6hen быть с кем-л. в хороших отношениях; in man- cher -ч в некотором отношении; in jeder -ч во всех отношениях; 4.pf •x,encBH3H;(einfluUreiche) -чеп haben имёть (влнйтельные) свйзи. beziehungsweise (сокр. bzw.) йли, йначе; соответственно. beziffern I vt обозначать цйф- рами [die Seiten eines Bitches стра- ницы книги]; II sich исчислйться; der Schaden beziffert sich auf tau- send Rtibel убыток исчислйется в тысячу рублей. Bezirk т (сокр. Bez. и Bz.) 1. округ; район; 2. перен. сфера. Bezdg т 1. обйвка, чехол, на- Волочка [mufi ernguert warden нужно сменить]; 2. получение; см. bezie- hen I 3; 3. pl Beziige жалованье, содержание; s6ine Beziige sind nicht hoch егб дохбды невеликй; 4.: mit -ч auf eine Bemerkung ссылаясь на замечание; in -ч auf das Gesagte ссылаясь на сказан- ное; auf ein friiheres Schreiben -ч nehmen ссылаться на рйнее полу- ченное письмб. beziiglich I a (auf Л) относя- щийся к чему-л.; -4.es Fiirwort грам. относйтельное местоимение; II ргйр (G): ч Ihres Schreibens... канц. относйтельно Вашего пись- ма... Bezdgnahme/ ссылка; Ornit^ auf... (Д) ссылаясь на... bezdgsfertig: die Wohnung ist -ч квартйра отстроена, готова для въезда. Bezdgspreis т подписная цена. Bezdg(s)schein т ордер. bezwecken vt ставить себё целью [eine Arbeit раббту, eine R6ise путешествие]; was bezwёckst du da- mit? чего ты хочешь этим до- бйться? bezweifeln vt сомневаться [die Wahrheit j-s Wdrte в правдивости чьих-л. слов]; es 1st nicht ZU -ч в этом нельзя сомневаться. bezwingen* I vt одолёть [einen Feind протйвника]; eine Fёstung -ч взять крёпость; | покорйть [ein Land страну]; укроТЙТЬ [ein wildes Tier дикого зверя; перен. den Zorn гнев]; seine n Schmerz -ч превозмочь боль; II sich взять себя в руки. Bf. = Bahnhof. BOB Biirgerliches Ое8ё1гЬисЬ гражданский кбдекс. BGL=Betriebsgewerkschaftslei- tung. Bhf. — Bahnhof. Bibel / библия. Biber m бобр. BIberratte / выхухоль. Bibliothek / библиотёка. bieder чёстный, простодушный. biegen* I vt 1. гнуть [Draht прбволоку]; СОГНАТЬ [den Rflcken спй- ну, den Finger пйлец]; den Ast nach
linten x. нагнуть ветку вниз; Q wieder in die Hohe x, распрямить, расправить; 2. грам. склонйть [Worter слова]; II w (s) огибать; der Weg biegt um den Berg дорёга огибает гбру; er bog um die Ek- ke он завернул за угол; III sich 1. сгибаться: sich unter einer Last -x, согнуться под тяжестью; о sich vor Lachen x, кбрчиться от смеха; 2. извиваться; der Flufi biegt sich река делает изгиб. biegsam 1. гибкий; 2. покла- ДИСТЫЙ [ein Charakter характер]. Diegung / 1. изгиб [eines wages дороги, eines Husses реки]; ПОВОрбт [des K6pfes головы]; 2. грам. СКЛО- нёние. Biene f пчела. Bienen;jk6nigin /пчелйная мат- ка; x.stock т улей; -x-zucht / пчеловодство. Bier п ПИВО [1) belles свётлое, dunkles тёмное; starkes крепкое, lelch* tes слабое; sufies слйдкое, bitteres горькое; 2) Ьгйиеп варить, £usschenken разливать, продавать распивочно]. Bierj|brauerei / 1. пивоварение; 2. пивоваренный завёд; x.halle /, x-kneipe /, x-lokal л, -x-schenke / пивная. bieten* I vt 1. предлагать [Wd- ren товйры; ein Glas Tee стакан чаю, eine Spdise блюдо (яушаиье); Geld деньги; einen Preis цену]; den Arm (zur Stiitze) x, предложить руку (для поддержки); die Hand zur VersOhnung (zur BegriiBung) x. протянуть руку в знак примирения (для приветствия); 2. в разл. фра- зеол. сочетаниях: schwache Sei- ten х. обнаруживать слабые сто- роны; es bietet eine Schwierigkeit это представлйет трудность; dem Konig Schoch x. объявлйть шах королю; j-m einen GruB x. рас- кланяться с кем-л.; ich Idsse mir das nicht x. этого я не позволю; II sich представлйться; sich dem Blick x, предстать пёред глаза- ми; es bot sich eine giinstige Ge- tegenheit представился удобный случай; <$> j-m die Stirn, die Spitze •x. давйть отпор кому-л.; er bot dem Feind keine BloBe он не обнаружил слабости пёред врагём. bigott ханжеский, лицемерный. BiTanz f баланс; перен. итёг; die х. der Wdche итог недёли; О eine х, aufstellen составить ба- ланс; eine -х, ziehen свести баланс. Bild п 1. картина, портрёт, изо- бражёиие [1) farbenprdchtiges крёсоч- ная, sch&nee красивая, mifilungenes не- удачная; 2) schnitzen вырёзывать, гпа- 1еп рисовёть; 3) auf Ldinwand на полотне, auf Olas на стеклё]; ein in О] портрёт, напйсанный масля- ными красками; перен. ein х. von etw. (D) entwёrfen нарисовать картйну чегё-л.; in xern sprechen говорить образно; О sich ein wahres, rechtes (falsches) x, von etw. (D) machen составить себё (неправильное представлёние о чём-л.; 2. отражение [im Spiegel в зёркале, im Wdsser в водё]; 3.1 ein lebendes х, stollen ставить живую картйну; <> im хе sein (iiber А) быть в курсе (дёла). bilden 11 vt 1. составлйть [satze предложёния], ОбразбвыватЬ [WCrter словй, Plural мнбжественяое число]; 2. образовывать, учреждать [einen Staat государство, ein КаЫпёН каби- нёт, einen AusschuB комитёт]; II sich образоваться; Kristalle х, sich об- разуются кристаллы. bilden II vt образовывать, про- свещать [МёпзсЬеп людёй]. Bildt ISche / повёрхность; перен. auf der ~ ersclreinen вйплыть на повёрхность, появйться; von der х. verschwinden скрьпься из ви- да, исчезнуть с горизонта. Bildfunk т телевйдение, пере- дача изображёний по радио. Bildhauer т скульптор. Bildhauerei /, Bildhauerkunst f скульптора. bildhubsch см. bildschon. bildlich образный [eine sprites язык, ein Ausdruck выражение]; x.e Redensart образное, фигурйлыюе
выражение; ~e DArstellung гра- фическое изображение. Bildnis n портрёт, изображе- ние. bildsam пластйчный. Bildsflule / статуя. bildschSn бчень красйвый; eine ~e Frau, ein •x.es Madchen пйса- пая красавица. Bildstreifen m кадр (фйльма). Bildung I f 1. образование, воз- никновение [von Schaum пёны, von Krlstallen крястёллов, von Seen морёй]; оседйние [von Staub пыли, von Rauch дыма, von RuB кбпоти]; 2. Образова- ние, учреждение; см. bilden I 2. Bildung II f образование (сово- купность знаний) [wissenschaitliche научное, kilnstlerische худбжественное, musikatlsche музыкальное; hShere вйс- шее]; kOrperliche физическое воспитание; das gehOrt zur allge- meinen -ч. ёто относится к ббщему образованию; ег 1st ein Mann von •х, он образбванный человёк. Bildungsanstalt j учебное за- ведёние. Bilge / мор. трюм. Billard ['biijart] п бпллийрд; ~ spielen игрйть на биллиарде. BiBett [bii'jet] п билёт. bi Illg I а 1. дешёвый [eine ware товар, ein Preis цена]; x. Werden нодешевёть; es ist eine Aus- rede ёто дешёвая отговбрка; 2. справедливый [ein Verhingen требо- вание, eine Entsch6idung решение]; II adv 1. дёшево [kaufen купить, ver- kaufen продавать]; 2. справедливо; Q recht und billig по всей справед- ливости. billigen vt одобрять, согла- шаться С чем-л. [einen Vdrschlag пред- ложение, einen EntschliiB решение, eine Tat поступок]; ich kann es nicht x я не могу с ётим согласйться, ие могу одобрить бтого. billigend одобрительный [ein В lick взгляд, ein Wort слбво]. Billigung/одобрёние, санкция. Bimsstein т пемза. bin prds от sein I. Binde / 1. ПОВЙЗКЭ [um den Hals на шёе, um den Kopf на головё]; er tragt den Arm in einer -s. у негб рука в повязке; die ~ fiel mir von den Augen перен. пелена упйла с мойх глаз; 2. бант; гал- стук. binden* I vt 1. свйзывать; j-m Hande und FtiBe ~ связать ко- гб-л. по рукйм и ногйм; Worter durch einen Reim -x связывать слова рйфмой; | завйзывать [eine Kraw^tte гйлстук, eine Schldife бант]; einen Kranz aus Blumen плес- тй венбк из цветбв; GSrben ~ вязйть снопй; j прнвйзывать [einen Kahn ans tlfer лбдку к берегу, einen Strick an den Pfahl верёвку к столбу]; 2. переплетать [Bflcher кнйги]; lessen отдавать в переплёт; 3. пе- реч. свйзывать; j-n durch ein Ver- sprechen (Eid) ~ связывать когб-л. обещанием (клйтвой); der Eid (der Befehl) bindet mich клйтва (при- каз) свйзывает менй; sich gebtin- den ftihlen чувствовать себй свй- занным; II vi свйзывать; das Mehl (der Leim) bindet gut мука (клей) хорошб свйзывает; III sich обйзываться; sich vertrAgsmaBig x. обязаться по договору. bindend 1. свйзываюший; 2. обя- зательный; eine Zilsage обязы- вающее обещание. Binde-’strich т чёрточка, де- фйс; тирё; x,wort п грам. союз. Bindfaden т верёвка, бечёвка; -ф- es regnet ~ дождь льёт как из ведрё. binnen prtip (D, G): x, einem Jahr, x, eines Jahres в течение года; ~ kilrzem в течение корбт- кого врёменн; ~ acht Тagen в не- дельный срок; х, Jahr und Tag ровно через год. Binnen[|handel т внутренняя торговля; x.klima п континен- тальный климат; ~land п мест- ность, удалённая от мбря. Binse f тростник; mit ~n ge- deckte Htitte хйжина, крытая тростникбм.
Binsenwahrheit / азбучная йстина. Biologie / биолбгия. birgt pras от bergen*. Birke f берёза. Birk||hahn m тётерев; ~huhn n тетёрка. Birnbaum m груша (дерево). Birne f 1. груша; eine saftige (teigige) x, сочная (мйгкая) гру- ша; 2. (электрическая) лампочка; 3. тех. реторта; <> eins auf die х. bekommen разг, получить на- хлобучку. birst pras от bersten*. bis I prdp употребляется для обозначения 1. времени'. ~ zu welcher Zeit?, х, wann? до како- го времени?; jetzt до сих пор; х, m6rgen до завтрашнего дня; ~ spat in die Nacht hinein до поздней ночи; 2. пространства'. х, wie weit? докуда?; х, dahin дотуда; х, hierher до сих пор, досюда; х, 6Ьеп дбверху; х. ап die Grenze до границы; х, zum Bihnhof до вокзала; х, (nach) Mdskau до Москвы; 3. исключения чего-л:. alle х, auf einen все за исключением одногб; х. auf einige Faile за исключением неко- торых случаев; 4. приблизитель- ного количества: acht х. деип Stiinden вбсемь-дёвять часов; fiinf -х. sechs Pers6nen пять-шесть че- ловек; acht- -х. neunmal вбсемь- -дёвять раз; 5. степени: das Was- ser reicht ,mir x, an den Hals (x. fiber die Ohren) вода мне по гбр- ло (по уши); ich bin пай х. auf die Haut я промбк до нитки; etw. х, auf den letzten Groschen be- zahlen заплатить за что-л. до по- слёдней копёйки, пблностью; х. aufs Blut schiagen избить дб кро- ви; 6.: х. auf weiteres bleibt er hier пока, впредь до осббых рас- поряжений он останется здесь; sie кйтеп х. auf den 16tzten Mann они пришли все; х. (daB)... пока (не)...; ich wirte, х. du kommst я подожду, пока ты придёшь. Bischof т епископ, bishdr до сих пор, доныне. biB impfom beiBen*. В1В т ук^с; укушенное мёсто. bifichen: das х., ein ~ немнб- го; ein klein х, совсем немнбго, чуть-чуть; das ist ein х, viel ver- langt! бто уж слишком!; ein х. Saiz щепбтка сбли. Bissen т кусбк (о пище) (gr6- fier большей, kUiner маленький]; ein х, Brot кусок хлёба; перен. 1ёске- гсг -х. лйкомый кусбк, кусочек; der х. bleibt einem im Hfilse st6k- ken кусок в гбрло не идёт; das ist fiir ihn ein harter x разг, это ему тяжело досталось; hier gibt’s schmale x. разг, тут не разжи- вёшься. bissig 1. кусающийся; х, sein кусаться; 2. злобный, ехидный [ein Mensch человёк]. bi st pras от sein I. bisweilen иногда, подчйс. Bitte f просьба; eine x. an J-n richten обратйться к кому-л. с просьбой; eine х abschlagen от- казать в прбсьбе; eine х gewah- ren удовлетворить просьбу; Q eine х. an j-n tun обратйться к кому л. с просьбой. bitten* Vt просить [um Antwort отвёта, um Verzeibung прощёния, um НШе (о) пбмоши]; um Riihe X. про- сить не шумёть; urns Wort х про- сить слбва; darf ich Sie um ёtwas Рёиег x.? разрешите прикурйть!; um den Namen x спрашивать имя; um die Hand x просить ру- ки; bei 6inem fiir j-n x просить когб-л. за когб-л.; J приглашать [zu Gast в гбетн, zum Тее на чай]; zu Tisch x, просить к столу; О wenn ich х, darf прошу1-, пожа- луйста!; dber ich bitte Sie! поми- луйте!; bitte schon!, bitte sehr! пожалуйста!; wie bitte? что?, по- вторите, пожалуйста!; x steht frei погов. просить никому не возбра- няется. bitter 1. горький [nine Arzn& лекарство; Maude In миндаль; перен»
Tranen слёзы, Erfcihrung бпыт, Gefiihl чувство]; ich habe -x-en Geschmack auf der Ztinge у менй гбрько во рту; ~ wie Absinth горький как полынь; ~ werden прогбркнуть; 2. употребляется б. ч. для уси- ления существительного, следу- ющего за этим прилагат:. ~ег Frost сйльиый, страшный мороз; хе Schmerzen ужасные боли; ~ег НаВ страшная ненависть; die ~ste Not крайняя нужда; das хе Ende печальный конец; -х-е Ironie злая ирония; es ist -xer Ernst это совершенно серьёзно; das L6iden hat ihn ~ gemacht страдания сделали его озлоблен- ным. bitterlich I а горьковатый; II adv гбрько; -x, weinen горько плакать. bittersflfJ кислосладкий. Bitt||schrift / прошение (£inrei- chen подавйть]; -xsteller m проси- тель. bizarr причудливый. blatien I vt вздувать; der Wind blaht die Segel ветер надувйет парусй; | пучить; Htilsenfriichte -x от стручкбвых растёний пучит жи- вот; II sich 1. вздуваться, пучить- ся; 2. разг, важничать; blahe dich nicht so auf! не важничай! Blamage / [Ыа'та:3э] позор, срам. blatnieren I vt позбрить, сра- мить; II sich опозбриться, осра- миться; damit hat er sich linster- blich blamiert этим он опозорил себй на всю жизнь. blank I а 1. блестящий [Metaii металл; Haut кбжа, Stiefel canoni; Augen глазб]; 2. гблЫЙ; auf 'v-eill B6den schlafen спать на гблом полу; -xer Draht неизолирован- ная проволока; О ~ und ЫоВ со- вершенно голый; 3.: хе Waffe холбдное оружие; хе Flache от- крытая равнйна; х.е W6rte пу- стЫе слова; ein -xer Unsinn оче- видная бессмыслица; ganz -х sein разг, быть без гроша; 11 adv: das Zimmer <х piitzen чисто убрать кбмнату. Blankvers т белый пятистбп- иый ямб. blankziehen* г^обнажать [einen Siibel саблю]. Blase / 1. пузырь; —nim Was- ser пузыри на воде; £ волдырь, Прыщ [auf der Haut на коже]; sich (D) ~n am Full laufen натереть пузыри на ноге; 2. анат. моче- вбй пузЫрь. blasen* vt, vi 1. дуть; der Wind blast ins Gesicht ветер дует в лицб; die Siippe -x дуть па горячий суп; Glas -х выдувать стекло; 2. тру- бить; Alarm х трубить тревбгу; einen Marsch х играть марш; Flote •х, играть на флейте; О j-m in die Ohren x наушничать: Trtibsal x разг, хандрить; пригорюниться; mit j-m in dasselbe, in das glei- che Horn x спеться, быть заодно с кем-л.; «ф- was dich nicht brennt, das blase nicht погов. p* не суйся не в своё дёло; aus einem Miinde kalt und warm x быть одно- временно и за и прбтив. blasest prUs от biased*. blaslert пресыщенный; разоча- рбванный (fiir А чем-л.). blafi бледный [1) ein Gesicht лицб, Licht свет; 2) vor Errdgung от волнё- ния]; -х, wie der Tod бледный как Смерть; | блёклый [eine Farbe цвет]; eine blasse Erinnerung бледное, смутное воспоминание; keine blas- se Ahnung von etw. (£)) haben не имёть о чём-л. ни малейшего представлёния; Q х und bleich очень блёдный. BlSsse / блёдность; eine fAhle х iiberz6g ihr Gesicht её лицб слегка побледнёло. blast prils от blisen*. Blatt П 1. ЛИСТ ]1) griiner зелёный, frischer свежей, welker вялый, durrer засбхший; 2) wSchst растёт, welkt вй- нет, taut падает]; Blatter rauschen шелестйт листья; 2. лист [eines Briches кнйги, eines Heftes тетради]; ein -x. Papier лист бумаги; ein
tinbeschriebeiies х чистый лист (бумаги); vom х spielen (singen, Icscn) играть (петь, читать) с лис- та; 3. газета; wie die Blatter mel- den... как сообщают газеты...; es hat im x gestanden это было (напечатано) в газете; 4. анат. лопатка; плечо [eines Tieres живбт- кого]; 5. ЛОПаСТЬ [eines Raders веслб]; -ф- das х wendet sich обстанбвка менйется; das steht auf einem anderen x этот вопрос к делу не относится; kein х vor den Mund nehmen говорйть откровенно, не стесняясь. blatterig 1. лиственный; 2. слоистый; слоёный. Blfitterkuchen т слоёное пи- рожное. blattern I vi. im Buch x пере- листывать книгу; II sich 1. сло- иться [ein Stein камень, ein Kitchen пирбг]; 2. Опадать [eine R6se рбза]. Blattern pl оспа. blattern arbig рябой (от оспы). biattrig — blatterig. blau синий, голубой [Himmel нё- бо, Meer море; Stoff материя, Fdrbe цвет, краска; Augen глазб; перен. Lippen губы]; Ringe um die Augen синяки под глазами; хег Fleck синйк; x farben крйсить в синий или голубой цвет; Q х ma- chen синить; х werden синеть; es wurde mir griin und x vor den Augen у меня в глазйх по- темнело; j-n braun und x schia- gen сильно поколотить когб-л.; mit einem -x-en Auge dav6nkom- men сравнительно легко отде- латься; «ф> -x.es Blut ирон, голу- бая кровь; xen M6ntag machen прогуливать, не выходйть на ра- ббту; sein -x.es Wunder erleben насмотреться чудес, наслушаться небылйц; j-m -x-en Dunst vorrna- chen разг, э* втирать очкй ко- му-л. Blau п 1. синий цвет, голубой цвет; in х gekleidet одетый в си- нее; 2. синька. Blaue и синева; Q ins х schie- Веп стрелять мимо цёли; -О ins -х. hinein reden нести околёсицу; das -х vom Himmel versprechen наобещать с три короба; er will fiir Sie das x vom Himmel h6len он готов для вас луну с нёба до- стать. Ыйиеп vt синйть. Biausdure /синильная кислотй. Blech п жесть; листовое желёзо. Blechbflchse /, Blechdose / жестйнка. Ыёсйегп жестяной. Bldch||instrument п (медный) духовбй инструмёнт; х schild п бляха. Biei I 1. л свинёц; die FiiBe (die Arme) sind mir (schwer) wie -x нбги (руки) словно свинцом налйты; 2. /л, п разг, карандаш; mit х schrdiben писать каранда- шом. Biei II т лещ. bleiben* vi (s) оставаться [in der Stadt в гброде, im Zimmer в кбм- нате]; fiber Nacht x оставаться ночевать; wo bleibt ег? где же он?; dieses Wort blieb mir im Ge- dachtnis это слово я запомнил; die Tat kann nicht verbdrgen x этот проступок нельзй скрыть; Q ich bleibe dabei я настаиваю на этом; es bleibt dabdi! так решенб!, так онб и будет!; es bleibt beim alten всё остаётся по-старому, без из- менёний; bei der Sache х не от- клонйться от тёмы; bei der Wdhr- heit x говорйть правду; bei sei- ner Mdinung x оставаться пр« своём мнении; er blieb sich immer gleich он всегда вёрен себё; da bleibt kein Auge trdcken на бто нельзй смотрёть без слёз; -ф> bleib mir vom Leibc! отстань от меня! bleibend постойнный, прбчный, продолжйтельный [ein Erf61g усмй; ein xes Denkmal перен. вечный памятник. bleibenlassen* vt оставлйть, не трогать; ег hat es х он оста- вил это; lassen Sie das bleibeu! бросьте!, хватит!; er sollte das х
он не должен был бы бтого дё- лать. bleich бледный [1) ein Gesicht лицб; eine Firbe крёска; Mond луна; 2) vor Angst от стрёха, vor Errigung от волнёния]; das -ч.е Mondlicht сла- бый свет луньц ~ w6rden а) по- бледнёть; Ь) вйлинять. Bleiche / 1. блёдность;2. беле- ние. bleichen I по слаб. спр. vt бе- лить, отбеливать [Liinwand полот- нб]; обесцвечивать; И* vi (h, s) блёкнуть, белёТЬ, ЛИНЙТЬ [Firben краски]. bleiern свинцбвый; -ч-е Miidig- keit сильная усталость; -ч-ег Schlaf тяжёлый сон. Bl£istift т карандаш [1) r6ter крйсный, linger длинный; 2) abbrechen сломйть, (dn)spftzen (о)чннйть]. Blende / глухбе окно; нйша. blenden vt 1. слепйть, ослеп- ЛЙТЬ [der Schnee снег, das Licht свет, die grille S6nne йркое сблнце]; laB dich durch den auBeren Schein nicht ~ не ослеплййся внешним вйдом, внёшним блёском; 2. за- СЛОНЙТЬ [das Licht свет]; затеМНЙТЬ [ein Fenster окиб]; das Pferd -ч, НЭ- девйть лбшади наглёзники; 3.: Рё1- ze ~ красить меха. blendend I а ослепйтельный [eine Erschilnung явлёние]; блестй- ЩИЙ [eine Ride речь]; II adv вели- колёпно; ~ schOnes Wetter вели- колёпная погбда; ich hSbe mich -ч. amilsiert я великолёпно прбвёл врёмя. Ыёиеп vt колотйть, бить, blich impf от bUichen II. Blick т взгляд, взор [friundii- cher приветливый, klirer Ясный, si nt ter крбткий, tritriger упрймый, tQckischer ковёрный, griusamer свирёпый]; den "ч, ЬёЬеп подийть глазй; den -ч. зёп- ken потупить взор; den -ч- auf etw. (Л) richten устремйть взор на что-л.; einen -ч. erhSschen пой- мать взгляд; auf j-n -ч-е w6rfen бросать взглйды на когб-л.; einin- der -ч,е ztiwerfen, -ч,е wechseln переглйдываться с кем-л.; er wSnd- te кё!пеп ~ von ihr он не спускёл с неё глаз; mit ётет «м iibers6hen окйнуть взглйдом; о auf den drsten -с. с пёрвого взглйда; kei- пеп -ч. fiir etw, (Л) haben не об- ратить внимания на что-л. blicken vi (auf Л) глядёть, смотрёть на когб-л. [friundlich при- ветливо, flnster, triibe мрйчно]; sich "ч- ISssen показываться; der Mond blickte durch die Wolken из-за туч выглянула лунй; VerSchtung blickt aus seinen Augen его взгляд выражает презрение. blieb impf от bleiben*. blies impf от blasen*. blind I a 1. слепой; ч, w6rden а) (о)слёпнуть; b) тускнёть (о стек- ле, металле^', ~е Wut слепйя йрость; ein (5pfer -ч-еп Ziifalls жёртва слепого случая; 2. лбж- ный; -ч-er Larm, Alarm лбжная тревбга; ~er SchuB холостбй вы- стрел; -ч-ев Fenster глухбе окно; •ч-er Passagier безбилетный пас- сажир, «зйяц»; II adv: -ч, spielen шахм. играть, не глйдя надбску; -ч. darauf 16sschlagen бить куда попало; -ч, glauben (vcrtrauenjcad- по вёрить (доверйть). Blinddarm т анат. слепйя кишка. Blfnddarmentzflndung f аппен- дицйт. Blinde т, f слепой, слепйя; das sieht ein -ч-r ёто совсршёнио очевидно (букв, это и слепой ви- дит). Blindekuh: -ч. spielen играть в жмурки. blindfliegen* vi летёть вслепую. Blindgfinger т воен, неразо- рвйвшийся снарйд. Blindheit f слепотй; er ist wie mit ~ geschlagen он не замечает очевйдного (букв, он точно пора- жён слепотой). blindlingS СЛёПО [gehirchen лови- новАться, glauben вёрить, vertrauen доверять, j-m ergeben sein быть пре- данным кому-л.]; сломя голову.
blindschreiben* vt, vl печатать вслепую (не глядя на пишущую машинку}. blinken vi 1. сверкёть [ein Schwert меч];МерцёТЬ[е!п Stern звезда, das Licht свет]; 2. воен, (переда- вать световые сигнёлы. Blinkfeuer п воен, световой сигнал. blinzeln vl мигйть, моргёть (mit dem Auge глйэом]. Blitz т мблНИЯ [zitckte сверкнула, schlug ein .ударила]; wie vom ~ getroffen как грбмом поражённый; er lief wie der ~ он бежёл с быстротбй мблнии; wie ein ~ aus heiterem Himmel как гром среди ясного нёба. Blitzableiter т громоотвбд. blitzartig молниепбсный, мгно- венный. blitzblank йрко вычищенный. blitzen vi, vimp сверкать [Wit- ten оружие, fedelsteine дрогоцёиные кймни]; der Schnee blitzt in der Sonne снег сверкает на сблнце; es blitzt сверкёет молния; Wut blitzte aus ihren Augen гнев сверкнул в её глазёх. Blitzkrieg т молниенбсная война. blitzschneil I а молниеносный; II adv молниеносно, мйгом. Block т 1. колбда, чурбён; глыба (льда)', 2. тех. блок; 3. квар- тал; блок домбв; 4. блок (партий)', der ~~ der Kommunisten mit den Parteilosen блок коммунистов и беспартийных; 5. блокибт. Blockade / блокада, blockieren vt блокировать. bldd(e) слабоумный, глупый. BlOdsinn т 1. слабоумие; 2. бес- смыслица; welch ein что за чепуха! brodsinnig 1. слабоумный, ту- пой; 2. безумный. Ыбкеп vi мычёть; блёйть. blond белокурый [Haar вблосы; ein MSdchen девушка]. Blonde f блондйнка. blofi lai. один (тблько); im ~en Hemd в однбй рубёшке; auf den 'ч.еп VerdScht по одному тблько подозрёнию; das sind ~е W6rte ёто тблько словё; 2. гблый; mit ~en Handen гблыми рукёми; mit ~em HAupte с обнажённой головбй; mit •x.en FflBen босикбм; auf der ~en Iirde на гблой зе- млё; mit ^em Auge невооружён- ным глйзом; mit bloficm Schwerte с обнажённой шпёгой; II adv тблько, лишь; ich habe es ihm ~ verspr6chen я ему (это) тблько обещал; nicht dafi... мёло того, что... Bldfie / 1. наготё; 2. прогёлина (в лесу)', 3. перен. слёбость; 0 sich (D) eine ~ g6ben показёть свою слёбость. bldfilegen vt раскрывать [j-s geh£lme Р1йпе чьи-л. тайные плйны]; обнаруживать [j-s Onwissenhelt чьё-л. невёжество]. blofistellen I vt разоблачёть [aggressive Kr£ise агрессивные кругй]; II sichl. скомпрометировать себй, осрамиться; 2.: sich der Ое1ёЬг ~ подвергёть себй опёсности; sich dem Gelachter ~ сдёлать себй посмёшищем. blfihen Vi цвестй. [eine В1йте цветбк, eine PflAnze растёнве, ein GArten сад, eine Wfese луг]; Пврен. Процветать [ein GeschSft дёло, ein Staat государство; Kunst und Wiesen- schaft искусство и наука]; «ф» sein Wdizen blttht ему везёт; das kann mir auch noch -s-l ирон, co мной Ато тбже может случйться! blflhend 1. цветущий, в цвету; ein ~es Madchen цветущая дё- вушка; im —,(st)en Alter во цвете лет; 2. цветйстый; er schreibt einen ~en Stil он пйшет цвети- стым слбгом. Bldme / 1. цветбк [i> dnftende благоухающий, zjrte нё ноты ft; kflnstli- che искусственный, gestfckte вйшитый; 2) pflanzen сажёть, begiefien поливать, pflficken яабрйть, иарвйть, ЬгёсИеп сорвйть];2. букёт(о вине);^ dutch die reden говорить намёками.
Bldmen||bau m цветовбдство; -x-beet n клумба; ~ gar ten m цветник; ~kohl m цветная капу- ста; ~straufi m букет; см. Straub I. bliimig 1. усеянный цветами |ein Oirten сад]; 2. цветистый [Stil стиль]. Bldse / 1. бл^за; гимнастёрка; 2. блузка, кбфточка; см. Jacke, Kleid 1. Blut П кровь [1) st]lien останавли- вать, -verlieren терйть; 2) fliefit течёт]; -х, spenden давать кровь; das ~ strOmt aus der Wunde рана (силь- но) кровоточйт; ~ hiisten каш- лять кровью; er spuckt -x. у него кровохарканье; О Bande des -x-es узы крови; das Madchen sah wie Milch und -x, aus (эта) девушка была кровь с молоком, имела цве- тущий вид: das -х. schob ihr ins Gesicht краска залила её лицо; fiir j-n, fiir etw. (Л) -x. vergieBen про- ливать кровь за когб-л., за что-л.; j-m -х, saugen пить чыо-л. кровь, эксплуатировать когб-л.; das — stromt zum Herzen сердце кровью обливается; Fleisch und -х, плоть и кровь; in Fleisch und ~ iiber- gehen войти в плоть и кровь; das liegt, steckt, sitzt mir im ~ это у менй в крови; diese MdBnahme hat viel bOses gemacht это ме- роприйтие испортило много крбви; jiinges, frisches -х. моло- дёжь; mit kdltem ~ хладнокровно; riihig -х,! успокбйтесь!; mit -х. schreiben писать крбвью; Ifeichtes -х, легкомысленный человёк; <J> blaues -х. ирон, голубая кровь. bldtarm малокровный, bldtarm очень бедный. Bldt||bad п кровопролитие, кро- вавая баня; 'x.durst т кровожад- ность; 'x.dfirstige т, /кровопий- ца, изверг. Blfite / 1. Цветок [duftet благо- ухает, welkt вйнет); ein Baum voller -x-n дёрево всё в цвету; 2. цве- тёние; ©tax. stdhen цвести; 3. расцвёт, процветание; in der -х, der Jahre stdrben умерёть во цвёте лет; О die Wissenschaften sind, stehen in hochster ~ науки процветают. Bldtegel m пийвка; -x, ansetzen ставить пийвки. bliiten vi кровоточйть [eine Wunde рана]; die Nase bliitet кровь идёт из нбса; fiirs Vaterland ~ проливать кровь за рбдину; das Herz bliitet mir (у менй) сёрдце крбвью обливается. Bldt||ergufl т кровоизлийние; x-insGehirn кровоизлийние в мозг; -xflufi т кровотечённе; -x,gefdfi п кровенбсный сосуд, 'x.gerflstzz эшафот; -x.hund т 1. ищёйка; 2. перен. кровопййца; кровавый пёс; -x-husten т кровохаркание. bldtig окровавленный [Hande руки, ein Schwert меч]; х schiagen избить дб крови; ( кровавый |ein Kampf борьбб]; -х-е Tranen w6inen плакать горькими слезами. blutjdng юный, совсём молодой Bldt|jprobe f анализ крови; -x.rache / крбвная месть, bldtreich полнокровный, bldtrot кроваво-красный; алый; er wiirde -х. он (весь) побагровел. Bldt||schande / кровосмешёние; -х,spender т донор. Bldtsitropfen т капля крбви. Blutsturz т кровоизлийние. Bldtsverwandte т, / близкий родственник. Bltit||tat / кровавое злодеяние; •x-transfusion / переливание крб- ви; "x-umlauf т кровообрашёпие. Вб / шквал; порыв вётра. Bochum п г. Ббхум. Bock т 1. самёц (рогатых жи- вотных}, козёл, баран; 2. козлы; der Kiitscher saB auf dem -x. ку- чер сидёл на козлах; 3. бык (.по- ста), 4. козёл (гимнастический)', Uber den -х, springen прыгать чёрез козлй; О ~ springen играть в чехарду; <$> einen -х. schieBen разг, сдёлать оплошность, дать маху. Bockwurst/сардёлька, сосйска. Boden т 1. земля, почва, см.
Erde 4; 2. земля {твёрдая поверх- ность)’, sich auf den ~ setzen сесть на землю; zu -ч, fallen па- дать на землю; j-n zu -ч, schldgen повалить когб-л. на землю; ег ware am liebsten vor Scham in den -ч gesiinken он готбв был сквозь землю провалиться со сты- ; да; 3. земля {собственность)’, auf i fremdem -ч на чужбй землё; О * der Grund und -ч эк. землй, зе- мёльное владёние; auf ёigenem Grund und -ч 1ёЬеп жить на сво- ёй землё; 4. дно [eines Passes ббчки, einer Kiste ящика]; bis auf den >ч до дна; 5. пол; см. FdBboden; 6. чердак; 7. перен. почва; giin- stigen ~ finden найти благоприят- ную почву; den -ч vorbereiten подготовить , почву; | основа; die . ideologische Einheit der Part6i auf dem -4. der ЬёЬгеп L6nins — Stalins lestigen укреплять идеологическое единство партии на оснбве учё- ния Лёнина — Сталина; О festen -ч, tinter den FiiBen haben имёть,; чувствовать твёрдую почву под» погйми; den -ч unter den FiiBen , verlieren терять пбчву под нога-1 ми; der -ч schwSnkte unter её!-' nen FiiBen пбчва ускользала из- ! -под его ног; etw. (D) den -ч unter den FiiBen entziehen лишить что-л. основания; der -ч brennt ihm unter den FiiBen у негб зем- лй горйт под- ногами; in Grund und ч основательно; совершённо. Bddenl|fenster «слуховое окнб (на чердаке)’, чкаттег / ман- сарда. Bodenkunde / почвовёдение. bodenlos 1. бездбнный; 2. бес- пбчвенный. Boden nutzung f землепбльзо- вание; Orkunde fiir ewige ч акт на вечное пбльзование землёй. B6denraum т чердачное поме- щёние. Bdden||reform f аграрная, зе- мельная рефбрма; -4,rente / эк. земёльная рёнта. Bodensatz т осадок, гуща. Bddensch&tze pl полезные иско- паемые. Bodenverstaatlichung / нацио- нализация землй. bog impf от biegen*. Bogen т 1. дуга; einen ч mit dem Zirkel schlagen описать дугу циркулем; 2. изгйб [eines Fiusses реки]; 3. арка, свод; 4. смычок [einer Gdige скрипки]; 5. лук; den ч span- nen натянуть лук; О den ч йЬег- spannen Э; перегнуть палку; 6. лист; ein ~ Papier лист бумаги. Bohle / брус, тблстая доска. ВбЬтеп л ист. Богёмия, Чёхия. Вбhтег а богемский; ч Wald (горы) Богёмский лес. bdhmisch богёмский; das sind mir че Dorfer gs это для менй китайская грамота. Bohne / 1. боб; 2. фасоль. bohnen vt натирать воском [die Diele пол]. Bohnenkaffee т кбфе в зёр- нах. Boh пег т 1. полотёр; 2. поло- тёрная щётка. bohnern = bohnen. bohren vt, vi сверлить, бура- вить [ein Loch отвёрстие]; бурЙТЬ [einen Bninnen колбдец]; in der Nase ч разг, ковырйть в носу; dieser Geddnke bohrt mir im Kdpfe эта мысль сверлит мне мозг, эта мысль не даёт мне покоя; О ein Schiff in den Grund ч потопить судно; hartes Holz ч упор- ствовать в своих трёбованиях; das Brett -ч, wo es am diinnsten ist облегчать себё дёло; идти по ли- нии наимёньшего сопротивлёния. Bohrer т 1. сверлильщик, бу- рильщик; 2. сверлб, бурав, бур. Boje / мор. буй, бакен. Bolle f 1. желвак, шишка; 2. лу- ковица. Bollwerk п 1. воен, бастибн; 2. ОПлбт [des Friedens мира]; ein ч errichten создать оплбт. Bolschewik т большевик. Bolzen т 1. тех. болт; шквб- рень; чека; 2. брус для крсплёния. 11 Нем.-рус. сл.
Bombardement [-'mail n бом- бардирбвка. bombardieren vt бомбардиро- вать. Bombe f ббмба n) (Sbjw&fen, schleudern сбрасывать; 2)platzt, schlSgt ein разрывается]. bdmbenf est = bdmbenslcher. Bdmbenflugzeug n бомбарди- рбвщик. bombensicher 1. непробиваемый ббмбами; 2. вполиё надёжный. Bomber т разг. см. ВбтЬеп- flugzeug. Bonbon [ЬЗ'ЬЗ;] tn, п конфёта. Bonn п г. Бонн. Bonze т 1. ббнза, буддийский свяшённик; 2. презр. ббнза, вы- сокопоставленный чинбвник. Boot п лбдка, бот; -ч. fdhren ехать, катиться на лодке. Boots|{haken т багбр; ~mann т ббцман. Bord т борт; ап -ч. des Schiffes (des Fliigzeuges) на борту’ кораблй (самолёта); ап ~ ndhmen взять на борт; ап -ч- gdhen поднйться на корабль; liber -ч. wdrfen выбро- сить за борт (тж. перен.); О ег ist fiber -ч. gegangen он погйб. Bordfunker т ав. бортрадйст; мор. судовбй радйст. Borg: auf -ч. gdben (пёйтеп) давать (брать) взаймы. borgen vt 1. брать взаймй, за- нимать (bei D у когб-л.); 2. давйть в долг, одалживать (D кому-л.). Born т истбчник, ключ; о ein -ч. der Wdisheit клйдезь премудро- сти. borniert огранйченный, тупбй. BdrsSure / ббрная кислота. BCrse / 1. кошелёк; 2. бйржа. borst imp) от b6rsten*. B6rste f щетйна. borstig 1. щетинистый [Haar вблосы, ein Bart бородё]; -ч. wdrden ощетйниться (тж. перен.); 2. гру- бый, упрймый [ein Mensch человёк]. Borte f край; каймй; обшйвка, бордюр. b6s = bOse. bOsartig 1. ЗЛОЙ [Augen глазё; Mdnschen люди]; 2. Мёд. ЗЛОКЙ- ЧеСТвеннЫЙ [Oeschwdlst бпухоль); 3. ЗЛ6СТНЫЙ [Miicken выходки]; -4.es Pferd норовйстая лбшадь. BOschung f откбс, склон. bfise 1. ЗЛОЙ [ein Mensch человёк, ein Hund собёка]; О *ч> mfichen злить, озлоблйть; j-m, auf j-n -ч. sein (wdrden) (рас)сердйться на когб-л.; j-m -4.S Blut michen раз- дражать когб-л.; 2. злой, дурнбй; ein -ч-г GedAnke злой Умысел; -ч. Zeit злбе врёмя, злая годйна; -^s Wdtter плохйя погбда; -ч-г Frost лютый морбз; -ч-s Gewissen не- чистая сбвесть; eine -ч. Ziinge злой язык; es ist nicht -ч. gemdint Ато сказано без злбго умысла; er hat den -ч-n Blick у негб дур- нбй глаз; 3. больнбй [ein Auge глаз, ein Finger пёлец, ZShne а^бы]. B6se I n зло; вред; -ч-s wiin- schen желать зла; -ч-s mit -ч-m vergdlten платйть злом за зло; sich (D) nichts -4.S dabei ddnken не имёть злбго умысла; ged6nke mdiner nicht Im -ч-n не поминйй лйхом; О "4.S tun, ztifilgen причи- нйть зло; II т: der -ч. фольк. злой дух, дьйвол. BCsewicht т злодёй. bdshaft злббный [ein Blick ьзгляд]; ЗЛбстнЫЙ [ein Streich продёлка]; 'ч.ег Sinn злой умысел. Bosheit / 1. злость; ехйдство; aus -ч, со албсти; 2. злой посту- пок. Bosporus tn (пролив) Босфбр. bot imp) от bieten* Botanik ) ботйника. B6te m рассыльный; вестовой; Курьёр [ziiverUsslger, stcherer надёж- ный, schndlter быстрый]; einen *ч.п schicken посылйть курьера; j вёстник. Botschaft / 1. весть, извёстие [1) trdhe радостная, schlGchte плохёя, sehrёскПche ужёсвая; 2) бёпёеп посы- лать, zukommen lessen приноейть]; 2. посбльство. B6tschafter т посбл (i) bevoii-
machtigter полномочный, duflerdrdent- licher чрезвычайный*; 2) akkreditferen аккредитовать,- dbberufen отозвать]. B6ttcher m бочйр, ббндйрь. Bottich m чан. Bouillon |bui'j5:l f бульбн. Bourgeoisie [bu-rjo-a-'z!:] f бур- жуазия. Boxen n бокс. Boxer m боксёр. Boykott tn бойкбт. brach impf от brechen*. brachen vt с.-х. поднимать nap. Brachfeld n с.-х. поле под па- ром. brachliegen* vi (h, s) пусто- вать, оставаться под пйром; das Feld Hegt brach пбле невоздёлано; seine Krafte ~ lassen не исполь- зовать своих сил. Brachse /, Brachsen m лещ. brachte impf от bringen*. Branche i'brj:ja] /бтрасль (тор- говли, промышленности). Brand m 1. пожАр; einen ~ loschen тушить пожАр; 0 in ~ slacken зажигать, поджигать; in ~ gerAten загораться; in ~ st6- hen ГОрёть; 2. обжиг [von ZiegelnKHp- пича, von Porzellan фарфбра]; 3. C.-X. головня; 4. мед. гангрёна. Brandbombe / зажигательная ббмба. branden vi разбиваться с шу- мом, бушевать [Wdllen вблны]; das Meer brAndet an die F61sen вблны быбтся о скалы; die feindiichen Angriffe ~ gegen die Festimg атаки противника разбиваются о стены крёпости. Brandenburg п (город и земля) Бранденбург. Brandfackel / фйкел (тж. пе- рен.). brandfest несгораемый, огне- упбрный. Brand||flecken т, -x-mal п 1. ожог (пятно)', 2. клеймб; -x.male- rei f выжигание (по дереву). brandmarken неотд. vt 1. вы- жигать клеймб; 2. перен. заклей- мить (кого-л., что-л.). brandschatzen неотд. vt 1. на- лагать контрибуцию (на населён- ный пункт, угрожая сжечь его дотла)', 2, вымогать. Brand||statte f пожарище; stifter т поджигатель; ~stif- tung f поджог. Brandung / прибой [der Wdllen волн]; die kdchende ~ бушующий, пёнящийся приббй. Brand| |versicherung f страхова- ние от огнй; -^wunde f ожёг (рана). brannte impf от brennen*. Branntwein m вбдка. Branntweinbrennerei / вино- куренный завбд. Brasili en n Бразилия. Brasse' f, Brassen m = Brach- se(n). brSt prtls от brdten*. braten* I vt 1,,-жарить [Fleisch мйсо, eine Cans гуся]; sich in der Sdnne lassen жариться, заго- рать на солнце; 2. тех. обжигать; II vi (s) жариться. Braten т жаркбе [1) ansetzen, ants Fduer stcllen ставить на огбнь; 2) brennt ап подгорйет];0 ein f6tter -х, жирный, куш; den ~ riechen разг, пронюхать в чём дело. BratspieB т вертел. Branch т обычай; nach Altem ~ по старому обычаю; Alte Brau- che wiederbeleben возвращаться к старым обычаям; es 1st bei uns so ~ у нас так водится. brauchbar пригодный, полёз- ный. brauchen I vt 1. употреблять; das ist nicht zu ~ Ато непригбдно; 2. применйть; GewAlt -x. приме- нять насйлие; 3. нуждаться в чём-л.; dazii brAuche ich Zeit und Geld на Ато мне нужно время и дёньги; der KrAnke braucht Riihe und Schlaf больному нужен покбй и сон; er braucht nicht zu кбттеп ему не надо приходить; es braucht nicht gleich zu sein (Ато) не обя- зательно сейчас; Sie ~ es blofl zu sageii вам стоит только сказать
es braucht iiicht erklart zu wer- den этого не нужно объяснять; 11 vimp-. was braucht es so viel Umstande? зачем столько беспо- койства? Braue / бровь; die ~n rttnzehi хмурить брови. brauen I vt варить [Bier пиво, Kiiffee кбфе]; II w: der Nebel braut дымится туман; das Meer braut на море поднимается туман. Brauer m пивовар. Brauerei / 1. пивоварение; 2. пи- воваренный завод. braun коричневый [ein , Kleid платье, Schuhe туфли]; *v.e Augen карие глаза; er hat ^es Haar он шатен; | смуглый [ein Gesicht лицб, Hiinde руки]; von der Sonne werden загореть. Braune m, f 1. шатен, шатенка; 2. гнедая лошадь. Braune I / смуглый цвет кожи; загар. Вгйипе II / ангина; hautige ~ круп. Ьгйипеп I vt поджаривать [Zwiebel in Butter лук в масле]; II VI (s) и sich румйниться; derBraten braunte schdn жаркбе хорошб подрумянилось; | желтёть; im Herbst ~ sich die Blatter бсенью лйстья желтёют; | загорать. Braunkohle f бурый уголь; ~ gewinnen добывать бурый уголь. Braunstein т хим. перекись марганца. Braus: in Satis und leben а) жить ни в чём себё не отказы- вая; Ь) прожигать жизнь. Brause / 1. душ; 2. лимонад. brausen I vi 1. бушевать [der Sturm буря]; Шумёть [der Wald лес, das Meer мбре]; das Blut braust пе- рен. кровь кипит; 2. шипеть [Cham- pagner шампанское, Bier пиво]; II vimp-. es braust mir in den 6hren у меня шум в ушах; III vt-. das Pfetud braust Dampf aus der Nase у лошади пар идёт из ноздрёй. brausend шумный; ~er Beifall бурные аплодисменты. Braut f невеста. Braute pl от Braut. Brfiutigam m жених. Braut||paar n жених с невестой; -^werbung f сватовствб. brav 1 a 1. благородный; чест- ный; 2. храбрый; 3. послушный, славный [ein Kind ребёнок]; Il adv отлично, славно. Brecheisenn лом (инструмент). brechen* 1 vt 1, (с)ломать [den Arm руку, das Bein нбгу; Speere кбпья]; рвать [Blumen цветы]; ©sich (О) den Hals -x. разг, сломать себё шёю; sich (D) Bahn -x. пробить себё до- рогу; 2. нарушить [das Sctlweigen молчание; sein Wort своё слдво, einen Vertrag договбр, einen Eid клйтву); die Ehe ~ нарушить супружескую вёрность; O einen Rekofd -x. побить рекорд; den Widerstand ~ сломить сонротивлёние: j-s Trotz ~ сло- мйть чьё-л. упорство; II vi (s) 1. ло- маться lein Ast ветка; перен. dieStimnie гблос]; трёскаться [das Eis лёд, das Le- der кбжа]; 2.: die Oeduld bricht mir я теряю терпёние; das Herz will einem -x. сёрдце разрывается; 3. (h) порвать с кем-л., с чем-л.; mit der Vergangenheit ~~ порвать с прбшлым; mit einer Gew6hnheit -к. бросить привычку; III sich физ. преломлйться [Lichtstrahlen (свето- вые) лучи]; -ф- (einen) Streit (Krieg) vom Zaun(e) -x. затёять спор, ссору (развязать войну), воспользовав- шись самым незначительным по- водом. Brechl|mittel п рвбтное; ~reiz т тошнота. Bregen т кул. мозги. Brei т каша; пюрё; dick wie >- густой как каша; 0 zu ~ zermal- men стерёть в порошок; -ф- um etw. (Л) wie die Katze um den heiBen •x, heriimgehen ходйть вокруг да около; viele KOche уегбёгЬеп den -x. поел. у семй нянек дитй без глазу; der ~ wird nicht so heiB gegёssen, wie er gekdcht ist поел. не так страшен чёрт, I как его малюют.
breiartig кашеобразный. breit широкий [ein GrAben каиАва, ein Weg дорбга, eine StrABe дорбга, Улица, ein Band лёнта, ein Fenster окнб; ein Rticken спинё, ein Gesicht лицб, eine Hand рука, eine Stirn лоб1; drei Meter ~ ширинбй в три мётра; О weit und ~ вездё и всй- ду; <ф- ein langes und ~es, etw. des langen und ~en erzahlen pac- пространйться. подробно расска- зывать о чём-л.; das steht groil und ~ da это бросается в глаза. Breite j 1. ширина; см. breit; О in die ~ gehen раздаваться в ширину, вширь; nicht um eines Zdlles ~ wAichen не отступать ни на шаг; 2. полбтнише leines Tiiches материбла|; 3. геогр. широта; Mdskau liegt auf dem 56. Grad nOrdlicher Москва лежит па 56 градусе северной широты. Brditenbewegung / движёние ширбких масс, всеббщее, массовое движёние. BreitenJ]grad т геогр. градус широты; -~kreis т геогр. парал- лёль. Breitenschulung / массовое обучёние. breitmachen sich 1. рассёсться, (удббно) расположиться; 2. разг. важничать. br6itschult(e)rig широкоплёчий. Breitschwanz т каракульчё. brditspurig 1. ширококолёй- ный; 2. разг, занбсчивый. Bremen п (город и земля) Брё- мен. Вгётзе 1 / слепёнь, бвод. Вгётве И / тбрмоз; die ~ zie- hen потянуть за тбрмоз; die ~ betatigen привестй тормоз в дёй- ствие; die Idckern отпустить тбрмоз. Ьгётвеп vt тормозить (1) einen Wdgen вагон; 2) fest сильно, leicht слегкй]. Ьгёппеп* I vt 1. жечь [Holz дровй, КбЫе £голь, Oas гае]; 2. ПОДЖЙри- ваТЬ IKdffee кбфе, Mehl муку); 3. Об- жигать [Ziegel кирпйч, PorzelUn фар- фор, Kaik известь]; 4. завивать; sich (D) die Нааге ~ завивать вблосы; II vi !• ГОрётЬ (1) eine L£mpe лёмпа, ein Ofen печка, eine Кёгге свечА; ein Wald лес, ein Haus дом; перен. der Kopf головд, das Gesicht лицб, die Wangen щёки; 2) Hchterfoh йрко, trflb тускло); 2. СГОрать [vor Ongeduld от иетерпёния, vor N6ugler от любопыт- ства]; 3« ЖСЧЬ (die Sdnne сблнце; die N6ssel крапива, ein S6nfpflaster гор- чйчник1;Ш vimp'. es brennt! пожёр!, горит!; IV sich обжигаться; <ф> es brennt ihm auf der Zunge у пего язь!к чёшется; die Arbeit brennt ihm auf den Nageln разг, раббта горит у негб в рукйх. brennend 1 а горящий; mit ~ег Кёгге с горящей свечбй; { перен. ЖГУЧИЙ [eine FMge вопрбс; Scham стыд]; -х-е Liebe пылкая люббвь; ~er Durst сильная жажда; 11 adv в высшей степени; dtwas nOtig hAben бстро нуждаться в чём-л. Brenner I т 1. газовая горел- ка; 2. винокур. Brenner II т (перевал через Альпы) Брённер. Brennerei / 1. винокурёние; 2. винокуренный, спиртовбй, спир- товбдочный завбд; 3. кирпичный завбд. Brdnnessel (при переносе Brenn-nessel) / крапива. Brenn||glas п зажигательное стеклб; -v-holz п дрова; ~materi- al п тбпливо; горючее; ~ pun kt tn фбкус (einer Linse линзы]; Q im '-punkt des Interesses stehen на- ходйться в цёнтре внимания; ~- schere / щипць! (для завйвки); ~stoff т горючее. br6nzlig 1. пригорёлый; ~ег Genich зАпах горёлого; ~er Ge- schmack пригорёлый на вкус; 2. подозрйтельный; die Sache ist, wird дёло станбвится подозри- тельным. Bresche / брешь, пролбм; eine ~ schlAgen пробить брешь; fiir j-n in die ~ springen заменить когб-л.
Brett П 1. ДОСКА (1) dlchenes ду- ббвая, dfckes тблстая, dflnnes тбнкая, schmdles £зкая; 2) sdgen пилйть, schnCi- den рёзать, dnnageln прибивать]; das SchwArze ~ доска (для) объявле- ний; О j-m das гч. tinter den Ftlfien wegziehen лишить когб-л. опбры; 2. поднос; 3. шахматная, ша- шечная доскА; 4. pl -ч,ег театраль- ные подмбстки, сцёна; das Stiick ging zwOlfmal fiber die --er пьёса шла двенадцать раз; 0 die ~et betreten пойти на сцёну, сдё- латься актёром; -ф einen Stein bei j-m im ~ haben быть на хо- рошем счету у когё- л.; er hat ein ~ vor dem Kopf разг, он наби- тый дурАк. Brezel / крендель. bricht prds от ЬгёсЬеп*. Brief т ПИСЬМО (1) linger длйи. яое, kiirzer корбткое, dffenet открйтое^ anon^mer анонймное; 2) schr€iben пи- сать, schlfeflen кднчитьв zukleben за® клёйть, запечатать» schicken посылйть8 erhalten, empfangen получйть, dufbrechen вскрыть]; че Austragen разносйть пйсьма; mit j-m -ч-е wAchselnnepe пйсываться с кем-л.; ~-е Austau-- schen обмёниваться пйсьмами; -ф ich gёbe dir -х. und Sfegel ручаюсь тебе за это, ты можешь быть уверен. Brief! Sbeschwerer т пресс-па- пьё; ~ hasten т почтбвый йщик. brief’ich 1 а пйсьменный [Be. stdtlgung подтверждение]; IJ adv ПЙСЬ- менно, письмбм; mit j-m ~ ver- кёйгеп перепйсываться с кем-л. Brief!jmarke f почтовая мАрка; -^papier п почтбвая бумАга; porto и почтбвый сбор; ~tasche f бумАжник; -x-taube f почтбвый гблубь; -x-trAger т письмонбсец, почтальбн; -^umschlag т кон- вёрт; -v-wechsel т переписка, корреспондёнция; © mit j-m im ^-wechsel stehen перепйсываться с кем-л. briet impf от braten*. Brigade f бригада, ~ der aus- gezeichneten Qualitat бригАда от- лйчного качества. brillant [bni'jant] блестйщий [ein Winfall идея; GeschUfte делй]. Brille f ОЧКЙ [1) gdldene золотые; scharfe сильные; 2) dutsetzen надёть, dbsetzen снять, trdgen носйть]; mit der ~ в очкАх; <ф> etw. durch eine rdsige ~ Ansehen смотрёть на что-л. сквозь рбзовые очкй; es gehort keine besonders scharfe dazii для этого не трёбуется осб- бенной проницательности. bringen* Vt 1. ПРИНОСИТЬ [einen Brief пнсьмб, eine Zdtung газёту» ein Olas Wasser стакёи водй; перен. eine Naclirlcht известие]; die Zeitung bringt hAute viel Neues в газёте сегбдня много новостей; in die ZAitung -ч. помещать в газёте; 2„ доставлйть; nach einem Orte ~ доставлйть куда-л.; nach Hause (auf die Bahn) •x. доставить, проводйть домой (на вокзАл); ins Gefangnis -ч. посадйть в тюрьму; 3.: j-n um das Geld -x. лишйть когб-л. денег; j-n ums LAben -ч, лишйть когб-л. жизни; j-n um die Ehre ~ обесчёстить. когб-л.; 4. в разл. фразеол. со четаниях: in Sicheriieit доста- вить в безопасное мёсто, спасти; zu Bett укладывать спать; in Ordnung ~ приводить в порйдок; Niitzen -- приносйть пбльзу: Ег trag -ч- приносйть дохбд; ein Opfer ~ приносйть жёртву; Gltick ~ приносйть счйстье; Fr6ude ~ до ставлйть рйдость; SchAden 'ч. на носйть ущёрб; Hilfe ~ оказать пбмощь; GefAhr ~ повлёчь за со- ббй опасность; den Tod ~ повлёчь за соббй смерть; etw. an sich ~ присвАивать что-л.; auf die Bilhne ~ поставить на сцене; auf den rechten Weg ~ напрАвитьна путь йстинный; auf die Вё1пе -ч. поста- вить нА ноги; auf einen GedAnken ~ наводйть на мысль; auf sAine Seite <ч. привлёчь на свой стбро- ну; er hat es auf Achtzig Jahre ge- bracht он дбжил до восьмйдесяти лет; das Automobil bringt es auf
120 Kilometer in der Stfinde авто- мобйль мбжет развить скорость 120 километров в час; j-n aus der Fassung ~ вйвести когб-л. из себй; j-n aus dem Konzept ~ сбить когб-л. (с тблку); es da- hin ~, daft... доходить, доводить до того, что..,; etw. ins klare внести Ясность во что-л.; (es) mit sich daB... быть причйной тогб, что...; повлёчь за соббй то, что...; kein Wort fiber die Lippen ~~ не произнестй ни слова; von der Stell e сцвйнуть с места; vors Gericht возбудйть дёло в судё; er wird es welt ~ он далеко пой- дёт; zum VerdrtiB ~ вызывать неудовбльствие; zum Lachen ~ вызывать смех; zum Weinen (zum Rasen, zur Verzweiflung) -x. дово- дить до слёз (до бешенства, до отчаяния); zum Schweigen ~ за- ставить замолчать; zum Entschltifi •>. заставить принять решение; zum Stehen остановйть; zu Pa- pier ~ излагать пйсьменно; zu Ende ~ доводйть до концй; zur Anschauung ~ дёлать наглядным; etw. zu j-s Kcnntnis доводйть что-л. до чьегб-л. сведения; er hat zu nichts gebracht из негб ничегб (путного) не вышло; etw. zustande -s. завершить, осуществить что-л.; •<$> an den Tag ~ выявлять, обна- руживать; es ilber sich es fibers Herz ~ решйться; zur Welt ~ производйть на свет; j-n an den B6ttelstab пустйть пб миру, разорйть когб-л. Brise У бриз, прохладный вете- рок [1) kichte слабый, frische свёжий; 2) егЬбЪ sich подвёлся, wchte, Ы1сз дул]. br6ckelig рассыпчатый; хруп- кий. Brocken I т кусбчек; ein ~ Brot кусбчек хлёба; ein ~ vom Gestein осколок камня; ein paar ~ Lateinisch, ein paar lateinische ~ отрывочные познания в латйн- ском языке; < mit gelehrten ~ um sich werfen злоупотреблять научными терминами, выставлять напоказ свою учёность. ВГбскеп II т (гора в Гарце) Брокен. br6cklig=: brOckelig. brodeln vi кипеть, бурлить, КЛОКОтаТЬ [eine Fliissigkeit жидкость, Fett жир]. ВгбтЬееге f ежевика. Bronze У бронза. Brosame У хлебная крошка; гге- рен. 6. ч. pl -x.il крохи. Br6sche У брошка. Brot П 1, ХЛеб [1) scliwaizes чёр- ный, weiBes белый, Welches мягкий, frisches свёжий, dltbackenes чёрствый, trdckenes сухбй, verschimmeltes запле- сневелый-, 2) biicken печь, dbschneiden отрезать]; Blitter aufs -х. streichen, schmieren намазывать хлеб мас- лом; ein Laib -х, буханка, кара- вай хлёба; eine Schnitto, Scheibe ~ ломоть хлёба; ein. Stuck ~ кусок хлёба; ~ in den Ofen schie- fien, einschieben ставить хлеб в печь; О er kann mehr als 6ssen разг, это бывалый человёк; 2. пе- рен. хлеб (средства к существо- ванию)', sein ~ verdienen зараба- тывать (на) хлеб; nach -х. gehen искйть заработка; das ist mein -х. это мой куебк хлёба; 0 j-n aus dem um sein -x. bringen от- бивать хлеб у когб-л., лишать когб-л. куска хлёба; bei Wasser und -v. sitzen сидёть на хлёбе и водё. brdtlos без хлёба; без средств к существованию; ч. werden ли- шиться заработка; О ~ machen лишйть куска хлеба. Bruch т 1. поломка; трещина [einer Mduer в стеиё]; 0 ZU ~ gehen разлететься в щепки; alle seine Hoffnungen gingen in die Brtlche все его планы рухнули; 2. мед. перелбм; sich (D) einen ~ ziiziehen получйть перелбм; 3. мед. грыжа; 4. лом; das ist ~ это лом, брак; 5. мат. дробь [(йп)ёсМег (непра- вильная); ein der sich aufheben lafit дробь, которую можно со-
кратйть; 6. карьёр, каменоломня; 7. нарушение [eines Gesetzes закбна, eines Eides клйтвы, der Тгёие вёрно- сти]; разрыв; О es kam zwischen ihnen zum x дёло у них дошлб до разрыва. Brdcheisen п железный лом. briichig 1. ломкий, хрупкий; xes Ьёбег трёскающаяся кбжа; er hat eine хе Stimme у него ломается гблос; 2. перен. непрбч- ный; хе Gesiindheit надлбмлен- ное здоровье; eine хе Versohnung непрочное примирёние; хе Exi- з1ёпг разбитая жизнь. Bruch||stfick п 1. облбмок; 2. отрывок [eines Drdmas драматйческого произведения]; xteil т частица; дробь; xzahl / дробное' число, дробь. Brficke f МОСТ (1) holzerne дере- вянный, steinerne каменный, eiserne железный; hangende висячий; 2) bduen стрбить, dbbrechen разводить; sprdngen взрывать]; eine х schlagen наво- дить мост; О j-m eine х bauen помбчь кому-л. выбраться из беды; ёшепт die х aufziehen отказать кому-л. в пбмощи; die xn hinter sich abbrechen а? сжечь свой ко- рабли; dem G6gner goldene xn bauen облегчйть протйвнику путь к отступлёнию. Briider т 1. брат [aiterer стёр- ший, jiingerer младший, Idiblicher род- нбй]; 2.: liistiger х, х Lustig ве- сельчак; х LeichtfutJ легкомыслен- ный человёк; х Liederlich кутила; х Hitzig горячий человёк. Brfider pl от Bruder. briiderlich I а братский [ein Gefuhl чувство, Liebe люббвь]; II adv по-братски; x teilen по-брйтски поделиться; x zusammenstehen сплотйться. Brdderschaft / братство. Brfiderschaft: mit j-m x trin- ken пить с кем-л. на брудершафт, «на ты». Brdderzwist т раздор мёжду братьями. Brflhe / бульон; отвар; соус; <ф> in der х sitzen разг, сесть в лу- жу; eine lange х, viel х machen разг, тянуть волынку. brdhen vt обваривать кипятком, ошпаривать [Fisch рыбу, Kohl капу- сту; WSsche бельё]. Briihkartoffeln pl отварной картбфель. bruhwarm I а горячий как ки- пятбк; eine хе N6uigkeit разг. самая послёдняя новость; II adv разг.'. х berichten немёдленно доложйть; j-m eine Nachricht х iibertragen тут же передать ко- му-л. извёстие. briillen vl, vt 1. мычать; ры- чать; 2. ревёть; vor Schmerzen -х ревёть от боли; ВёИаП х ревёть от восторга (о зрителях). ВгйттЬйг т 1. медвёдь; 2.разг. ворчун, брюзга. brdmmen vi 1. рычать [ein Bar медвёдь]; жужжать [eine Fliege муха, ein Kaier жук]; 2. ворчать; etw. in s6inen Bart x бурчать что-л. себё под нос; 3. перен. разг, гудеть, трещать; mir brummt der Kopf у менй голова трещит. brdmmig ворчливый. brflnett черноволосый, смуг- лый. Brdnnen т 1. колодец [i) artdsi- scher артезианский; 2) griben рыть, b6hren бурйть, dnlegen заложить]; 2. истбчник; natiirlicher х (мине- ральный) источник; х trinken пить минеральную воду; -ф- in den х fallen провалиться, не осуще- ствиться (о деле). , briisk I а рёзкий; xes Auftre- ten рёзкое выступлёние; II adv резко; er lehnte гпётеп Vorschlag х ab он рёзко отклонйл моё предложёние. Brust f 1. грудь [ЬгёНе широкая, schmdle Узкая, flache впалая]; j-n ап seine х driicken прижать когб-л. к своёй грудй; sie sank ап зёше х она упала в егб объйтия; ег ist schwach auf der x у негб больные лёгкие; aus voller х schr6ien кричать во всё горло; (
(женская) грудь, бюст [flppige пыш- ная, fiache плбская]; О einem Kinde die ~ geben дать грудь ребёнку; einem Kinde die ~ nehmen отнйть ребёнка от грудй; 2. манишка; ф. sich in die ~ wcrfen принять гордый, самодовольный вид. Briist[|beschwerde / одышка; ч. braune / мед. грудная жаба. Brflste pl от Brust. briisten sich (mit D) гордиться чем-л., чваниться. Brilstfellentzfindung / плев- рит. Briist||kasten m анат. грудная клетка; -^krampf т астма; -ч-stfick п 1. грудинка; 2. бюст (скуль- птура). Brflstung / 1. воен, бруствер; 2. парапет. Brdstwarze / сосок (груди). Brut f 1. высиживание яйц, инкубация; 2. вйводок (птенцов)', 3. презр. отрбдье. brutal I а грубый [ein Mensch человёк» ein ВепёЬтеп поведение, eine Tat поступок]; II adv грубо; же- СТбкО [j-n behandeln обращаться с BrutalitSt / грубость, жесто- кость, зверство. briiten vi, vt 1. сидеть на яй- цах, высйживать [eine Henne насед- ка]; Junge aus Eiern -ч. выводйть птенцов; 2. (ilber D или Л) раз- мышлять о чём-л.; Q auf Rache ~ замышлять месть; Unheil ~ задумывать недбброе. Briit|{henne/наседка; -v-ofen т инкубатор. Bub = Bube 1, 3. ВйЬе т 1. мальчик; мальчишка [wilder дикий, lingezogener озорнбй, feiger трусливый]; 2. карт, валет; 3.: niedertrachtiger, ehrloser ~ подлец. biibenhaft мальчишеский. ВйЬеп streich т мальчйшеская ВЫХОДКа [tdller отчаянная, дикая, linschuldiger невинная]; Oeinen ver- iiben, ausfiihren совершйть маль- чишескую выходку. bfibisch 1. озорнбй; 2. пбдлый. Buch П 1. кнйга [1) nenes нбвая, dltes старая, dbgegriffenes истрёпан- ная, gates хорошая, gellebtes люби- мая, interessdntes интересная, fdsseln- des захватывающая, hdlteres занима- тельная, Idngwetliges скучная; 2) auf- schlagen раскрывать, durchbUttern перелйстывать, (aus)lesen (про)чнтёть, schrdiben (на)пнсёть, driicken печа- тать, binden переплетать, duflegen из- дать, heriusgeben вьшустить в свет]; das ~ ist vergriffen кнйга распрб- дана; Biicher (aus)leihen давать кнйги на дом (в библиотеке)', ein Roman in drei Btichern роман в трёх частях; es steht im -ч-e ge- schrieben это напйсано в кнйге; er sitzt immer fiber Btichern он всегда сидит за кнйгой; ег nimmt kein -ч, in die Hand он и кнйги в руки не берёт; wie ein -ч, reden говорйть как по-пйсанному; ) бух. кнйга; in die Biicher eintra- gen занестй в кнйги; О ~ fiihren вестй учёт; 2. десть; zwei -ч. Pa- pier две дести бумаги. Btich||binder т переплётчик; 4.binderei / 1. переплётная (ма- стерская); 2. переплётное дёло. Bfiche f бук (дерево). bdchen vt бух. запйсывать в (счётную) кнйгу; проводйть по бухгалтерским кнйгам. Bflcherei f книгохранйлище; библиотека. Bflcher||kunde f библиография; 'х.stand т кнйжный кибск; -ч-ver- zeichnis п библиографйческий указатель; ^wurm т разг, чело- вёк, постоянно копающийся в кнй гах. Bdch|esche f граб (дерево); -ч-fink т зяблик. Bdch|ffihrer т, -ч. halter т бухгалтер; •ч. handlung / кнйжный магазйн. Bfichse f 1. жестянка; банка; кружка; mit der -ч, herumgehen собирать деньги, просйть мйло- стыню; 2. ружьё; ель Gewehr; 3. тех- втулка.
Bflchsenfleisch n мясные кон- сёрвы. Bdchstabe m буква [Winer ма- ленькая, строчная, grdBer большая, прописная]; in ~n schrdibeti писать прбписью; ф> nach dem -^n бук- вально; den -x-n des Gesetzes er- fiillen соблюдать букву закбна; tote г мёртвая бу^ква. buchstabieren vt читать по складйм; разбирать по буквам. btichstdblich I а буквальный {Sina смысл, Auffassung понимание]; !1 adv буквйльно, в буквальном гмйсле (слбва); den Text х. Ausle- gen передать текст дослбвно; das 1st ~ wahr с пбдлинным верно; er wiirde -х. in StUcke gerissen ti 6 буквйльно разрывйли на чйсти. Bucht f бухта; залив (мор- ской). Bdchweizen т гречиха; см. Korn. I 1. Bdckel т горб; разг, спинй; mir lief es kalt den ~~ hunter разг, меня морбз по кбже поди- рйл; rich (£)) einen -х. 1йсНеп хо- хотйть до упйду; einen knimmen ~ machen разг, гнуть спину, яизкопоклбнничать. bdckelig горбатый; сутулый. bflcken sich нагибйться; sich nach etw. (D) ~ нагибйться за тем-л.; sich vor j-m ~ а) кланять- ся кому-л.; b) перек. гнуть спину перед кем-л. bdcklig = biickelig. Bfickling: einen (tiefen) ~ тпй- chen (подобострастно) поклонить- ся. Budapest n г. Будапешт. Bdde f 1. лйвка, ларёк; 2. ба- лаган; 3. камбрка; сгорбжка; -ф- Leben in die bringen разг, вно- сить оживление (в общество). Budget [by'd3e:j п бюджет; смё- та. Budgetbewilligung f утверждё- ние бюджёта. Bflfett п 1. буфёт [aus Eiche яз дуба, aus NuBbaum из орехового дё- рева]; 2. буфет {стойка)', Baltes ~ буфёт (стол с холодными за- кусками для самообслужива- ния). Bflffel т буйвол. bflffeln vi разг, напряжённо раббтать; зубрить, долбйть. Bug т 1. сгиб; 2. сустав; ло- патка [eines Pfcrdes лбшади]; 3. МОр. НОС, буг [eines Schiffes кораблй]; CL6. HOC [eines Lenkballons дирижабля]. Bfigel т 1. ручка; скоба; 2. стрё- мя. Bflgel||brett п гладильная доскй; -'-eisen п утюг. bilgein vt глйдить, утюжить. bugsieren vt брать на буксир, буксировать [ein Schiff судно]. Biihne / (театральные) подмбст- ки; сцёна; О zur ~ gehen посту- пйть на сцёну; von der ~ abtre- ten сойти со сцёны; ein Stuck auf die -x, bringen ставить пьёсу. Bflhnenjldichter m драматург; --maler m худбжник-декорйтор; xwand f кулйсы. buk impf от backen*. Bdkarest n г. Бухарёст. Bukett n 1. букёт [von Friihlings- blumen весенних цветбв]; 2.: das 'x. des Wёines букёт вина. Bulgare m болгарин. Bulg£ri:en n Болгария; Volks- republik Bulgarien Нарёдная Рес- публика Болгария. Bulgarin f болгйрка. bulgarisch болгйрский; см. deutsch. Bdlle m бык; вол. bdmmeln vi 1. (прйздно) шатать- ся, гулйть; 2. мёдленно, ленйво раббтать. Bdmmler т 1. праздношатаю- щийся, бездельник, лбдырь; 2. мед- лительный, ленйвый человёк. Bund I т СОЮЗ [schliefien заклю- чать]; der -х, der Ehe брачный союз; { лйга; федерйция. Bund II п свйзка; ein ~ Schlus- sel свйзка ключёй; ein ~ Holz вязйнка дров; ein ~ Stroh сноп, охапка соломы; ein ~ Seide мо- ток шёлка; ein -х, Federu пачка
пёрьев; fiint -v Radies;chen пять пучкбв редйски. bdndbrflchig нарушающий со- юзный договёр; вероломный. Bflndel П вязйнка [RCislg хвброста, Holz дров]; ein ~ Wasche узел бельй; { пучбк; sie 1st ein ~ Ner- ven она комбк нёрвов; -ф- sein -v schniiren собираться в путь; jeder hat sein ~v zu trigen у каждого свой заббты. Bdndes irat т бундесрат {верх- няя. палата парламента ФРГу, -vrepublik: Biindesreputlik Deutschland Федеральная Рес- > публика Германия; >.tag/л бун- дестаг (нижняя плата парла мента ФРГ)', bflndig I, свйзный; ~е Rede свЯзная речь; | сжатый; ~er Stil лаконический стиль; 2. убедитель- ный [ein Bew4i« доказательство, eine Erklarung объяснёнве]; 0 kurz und -v кбротко И Ясно. Bfllldnis П СОЙЗ IschlieBen заклю.. чйть, lOsen расторгнуть, егпёиегп во- зобновйть!; ein -v iingehen заклю» чйть союз, вступать в соки; das der Arbeiterklasse mit den wferkta- tigen Biuern союз раббчего клас- са с трудящимся крестьянством. Bdndschuh т 1. уст. (кре- стьйнский) башмак на hi кур кал; 2. ист. «Сойз башмака» (кре- стьянский революционный союз в Германии в XVI веке). Bdnker т t. мор. бункер, Угольная Яма: 2. воен, долговре- менная огневая тбчка, дот. bunt пёстрый [KUidung од ёж да, ein Тёрр1сЬ ковёр, Вйпйег лёяты, ein Bild картйна]; ~е Bliimen пёстрые, Яркие цветы; 0 -v michen пест- рйть; -ф> "ver ТёПег, -ve Schilssel блюдо с гарнйром; es geht da ~ her (zu) разг, там (идёт) кутерьмё; es zu ~v trtiben разг, заходйть елйшком далекб; Jetzt wird’s mir doch zu -v! разг, бто уж елйшком! Mntscheckig пёстрый. Bflrde f нбша [duferlegea взва- лйть, йЬпеИтеп снять]. Bureau [by 'то:] = Вйгб. Burg / 1. замок; 2. прибёжище, защйта. Bflrge т 1.поручйтель; 0 -v sein (fiir А) ручаться (за когб-л., за что-л.); 2. порока. bfirgen vi (fiir А) ручаться (за когб-л., за что-л.). Bflrger т 1, гражданйн; 2„ го родскбй житель; 3. буржуй; 4> обы- ватель, мещанин. Bflrgerkrieg т гражданская война. bflrgerlich 1. гражданский; Biir- gerliches Gesfetzbuch (BGB) юр. гражданский кбдекс; 2. буржуаз- ный; -ve Pr6sse буржуазная пе- чать; die -ven Parteien буржуаз- ные партии; 3. обывательский. Bflrger||meister т бургомистр, мэр; -vrecht я право гражданства Btirgerschaft / 1. граждане; 2. горожане; 3. мешане. Bflrgerstand т буржуазия; ист. трётье сослбвие. Bflrgersteig т тротуар. Bflrgertum п буржуазия; бюр герство. Btirgschaft / (fiir А) поручи тельство (за когб-л., за что-л.); die sicherste ~ fiir™ еймый вёрный залёг...; 0 ~ leisten ручаться. Вйгб я бюрё, контбра; канделй рия; ins -v g6hen идтй на раббту (о служащих). Bdrsch(e) т 1. пйрень, мйлый; jiinger -v подрбсток; 2. презр. мо лбдчик; 3. ученйк (у ремесленни ка\, 4. слугё; воен, денщйк; 5. сту- дёнт (член студенческой корпо рации). burschikds развЯзный, бёЬцере мбнный. Bflrste / щётка bfirsten vt чйстить (щёткой). Bus т разг. = Omnibus. Busch т куст, von Нйагеп клок волбе; { кустарник; см. Ge- btlsch; -ф> auf den -v kldpfen, schlagen разг, выпытывать. Biischel n: ein -v R6isholz вя- заика хвороста; ein -v Heu oxan
ка сёна; ein ~ Haare клок волбс; хохбл. Btisen т 1. грудь; пазуха; etw. im ~ tragen держать что-л. за пазухой; im tiefsten ~ в глубине душй; ein Geheirhnis im ~ tragen хранить в душе тайну; etw. im ~ verschlieBen затаить что-л. в ду- ше; 2. залив; eine Schlange am ~ nahren пригреть змею на своёй грудй. Bdsenfreund т закадычный Друг. ВйВе f 1. покайние; О ~ tun приносйть покайние, кйяться; 2. наказание; eine harte ~ тйж- кое наказание; ( штраф [j-m Suter- legen наложить на когб-л., zahlen платить, j-m erl^ssen снять с ко-. гб-л.1. bflfien I vi каяться; II vt, vi искупйть (вину); das muBt du ~! за ёто ты поплатишься!; mit dem Leben ~ поплатиться головой; seine Lust ~ удовлетворйть своё желание. Bflste f бюст. Bflstenhalter m бюстгальтер. Butt m камбала (рыба). Bfltte / чан, кадка. Bfittel т 1. палач; 2. сыщик. Bdtter / масло (коровье} ц) trf- sche свёжее, gesSlzene солёное, sQBe сладкое, несолёное, rSnzlge прогйрклое; 2) zerlissen растопйть]; ~ auf das Brot schmieren, str6ichen намазы- вать хлеб маслом; -fp j-m die ~ vom Brdte nehmen разг, лишйть когб-л. лакомого кусбчка; es ist alles in ~ разг, всё в полном по- рйдке. Bdtterblume f одуванчик; лю- тик. Bdtter||brot п хлеб с маслом, бутерброд с маслом; <> etw. um ein ~ kaufen разг, купить что-л. за бесценок; j-m etw. aufs ~ schmieren дёлать упрёки кому-л.; ~dose / маслёнка; ~faB п 1. ма- слоббйка; 2. кйдка (для масла); ~milch / пахтанье; -^papier п пергаментная бумага. Bdttner т ббидарь, бочар. Bdtz(en) т сердцевйна. b. w. bitte wenden! переверни (странйцу)! Byzantiner т 1. византиец; 2. низкопоклонник. Byzanz п Византйя. Bz. = Bezirk. bzw.= beziehungsweise. С С, с п 1. третья буква немец- кого алфавита', 2. муз. до. са. = circa. Cafe [ka'fe:] п кафе. cbm Kubikmeter кубйческий метр. CDU(D) Chrfstlich-Demokrati- sche Uni6n (Вёи18сЫапёз) Христи- анско-демократический союз (Гер- мании). Cello I'tjelo:] п виолончёль; -х. spielen играть на виолончели. Champagner [jam'panjar] т шам- панское (вино). Chance ['jaisa] f шанс, возмож- ность; die giinstigen ~п благопри- йтные шансы; keine haben не имёть шансов; die b6sten xn auf Erf61g haben имёть сймые боль- шйе шансы на успех. Chaos f'ka:osj п хаос. Charakter [ka--]m 1. характер, Нрав [giiter хорбший, schUchter пло- хбй, starker сильный, Uster твёрдый]; er ist ein Mann von ~ он чело- вёк с характером; 2. характер, СВОЙСТВО, осббенность <einer G6gend мёстности]; die Unterhaltung trug vertraulichen бесёда носила конфиденциальный характер;3. ти- пографский знак, лйтера; 4. вы- дающаяся лйчность. Charakterbild [ka--] п жанровая картйна; портрёт (тж. перен.). charakterisieren [ka--] vtхарак- теризовать. charakteristisch [ka--]характер- ный, ТИПЙЧНЫЙ [ein МёгКта! при- знак, ein Zug чертё]; der Ausspruch
1st ~ fiir ihn (это) высказывание типично для негб. charakterl|los [ka--l бесхарак- терный; -v-voll с характером. Chauffeur [f>'f0:r] т шофёр. Chaussee ija'se:] f шоссё. Chauvinismus [jo-vl--] tn шови- низм. Chef [fsf] m шеф, руководй- тель, начальник. Chef« в сложных словах глав- ный. Chemie f химия. Chemiker т химик. Chiffre [jrfr] f шифр. Chikago [ji:-] n г. Чикйго. Chile (тж. П ЧЙЛИ. Chimare f 1. миф. химёра; 2. иллюзия. China п Китай; V61ksrepublik China Китайская Нарбдная Рес- публика. Chinese т китаец. Chinesin / китайнка. chinesisch китайский; см. deutsch. Chirdrg т хирург; см. Arzt. Chlor [klo:r] П хим. хлор. choldrisch [ко--] холерйческий [ein Temperament темперамент]; ГорЙ- чий, ВСПЫЛЬЧИВЫЙ [ein Mensch че- ловёк]. Chor I [ko:r] tn хор; im ~ singen а) петь хбром; b) петь в хоре; im ~ wiederh61en повто- рять хбром. Chor II [ko:r] т, n хбры; клй- poc. Choreographic [ко--] / хорео- графия. Christ [krist] т христианин. Christenheit fkn-] / христиан- ский мир. Christentum ['kn-j n христиан- ство (религия). Christfest fkn-] n cm. W6ih- nachten. christlich ['krist-] христианский; die Christlich-Demokratische Uni6n (D6utschlands) (сокр. CDU) Хри- стианско-демократический союз (Г ермании). Christus 1'kn-] tn рел. Христбс. Chrom [kro:m] n хим. хром. Chronik ['kro:-l / 1. хрбника, лё- топись; 2. хрбника (в газете)', die berichtet... хрбника сообщает...; О wandernde ~ ирон, ходйчая га- зёта. chronisch [’kro:-] хронический [eine KrAnkheit болёзнь]. circa бколо, приблизйтельно. Clique I'kiika] f клйка; бйнда. Clou [klur] m ГВОЗДЬ [der Saisdn сезбна, der Ausstellung выставки, des Abends вечера]. Clown [klaun] m клбун. Code [ko:d] tn 1. кбдекс; 2. код (ключ секретных шифров). Cceur [к0.-г] п карт, чёрви. Commis voyageur [ka'mi: vo- aja’30:r] m коммивояжёр. Conf6rencier [kofera’sje:] m koh- ферансьё. Couch [kautj] / кушётка, диван. Coup [ku:] m удар (тж. перен.). Cour [ku:rj; j-m die ~ mSchen, schn6iden ухаживать за кем-л., стрбить к^ры кому-л. Courage [ku-'ra:3a]/ смёлость; haben быть смёлым. Cousin [ku-'ze:] т см. V6tter. CSR Чехословакия. Сурегп п о-в Кипр. D D, d п 1. четвёртая буква не- мецкого алфавита', 2. муз. ре; D-Dur ре мажбр; D-Moll ре ми- нёр. da 1 adv 1. вот; da kotnmt er вот он идёт; da hast du das Buch вот тебё кнйга; der Mann da вот бтот человёк; j там; wer ist da? кто там?; wer da? воен, кто идёт?; da 6ben там наверху; da vom там впередй; von da оттуда; da drau- Ben там на дворё; О hier und da, da und dort тут и там, там и сям; 2.: von da ab с тогб времени; da । haben wir’s! вот тебё на!, вот те- | бё раз!; II cj 1. так ’’как; da сг
krank war, konnte er nicht k6m- men так как он был болен, он не мог прийтй; 2. когда; zu der Zeit, da er mit mir sprach... в то время, когда он со мной говорил...; 3. то- тда, то; wenn Ich es machen soil, da rnache ich es lieber gleich если мне й го нужно сделать, то я это лучше сделаю сейчас; 4. тогда (с прошедшим временем^ als ich in Leningrad lebte, da hatte ich •vlele Fieunde когда я жил в Ленинграде, (тогдй) у меня бы- ло мнбго друзёй, dabei 1. вбзле, при чем-либо; tin Haus und ein Crirten дом и ори нём сад; ein Haus uud kein Garten ~ дом без сада; er saB ~ oh сидел при 4том, 2. при этом, от йтого; ich habe nichts ge- й'бнпен я при этом ничегб не выиграл; es kommt nichts her- au« из этого ничегб не выйдет; 3. на этом; er bleibt х. nicht ste- hen он на этом не остановйлся; es bleibt 'Л решенб!; 4. при этом, вместе с тем; er ist streng und ~ gerecht он строг и вместе с тем, и при этом справедлив; 5.: ~ sein etw. zu tun собираться что-л. сде- лать; er war gerade -x., den Brief Abzuschicken он как раз собирал- ся отослать письмб. dabeisein* vi (s) принимать участие; быть при этом, присут- ствовать; er war dabei он тоже принимал в этом участие; er ist irnmer gleich dabei, wenn... он все- тда на месте, когдб...; ich bin dabei я согласен. dabeisitzen* vi присутствовать при чём-л. (сидя). dablei ben* vi (s) оставаться (на месте); bleibe doch da! оставайся вдесь! Dach п 1. крыша, кровля [hdhes выебкая» spitzes остроконечная, st6iles крутЛя, flaches плбсыая]; das mit Ziegeln (mit Stroh) decken крыть крышу черепйцей (солбмой); ich w6hne mit ihm unter einem ~ я живу с ним под одной крышей; О den Bau tinter -х. bringen под- вести строение под крышу, по- крыть крышей; j-m und Fach geben, j-n linter ~ und Fach brin- gen предоставить кому-л. кров, убежище; das Projekt ist nun Un- ter -x. und Fach проект наконец закончен; 2. верх [eines Kafigs клет- ки; eines Kiitschwagens коляски]; £inem aufs steigen досаждать кому-л.; die Spatzen pfeifen es (schon) von alien Dachern об этом (уже) все говорят, все знают. Dach|jbalken т балка, стропй- ло; -x-boden т чердак; х-decker т кровельщик; 'х. fenster и слу- ховбе окно; -^kammer f мансар- да; -'-rinne f кровельный жёлоб. Dachs т барсук; er schliift wie ein -х. он спит как сурок. Dachshund т такса (собака). dachie impf от denken*. Dach||traufe f кровельный жё- лоб; -х-week л кровля; ^-ziegelm черепйца. daddreh вследствие (б)тогб, благодарй (э)тому; тем, этим; ег gefiel mir daB ег... он мне нравился тем, что... daffir за то, за бто; затб, вме- сто (э)тогб; для (э)тогб; -х, danken благодарйть за то; ich bin •х. я за это; alle Umstande sprechen ~ за это говорят все обстоятель- ства; wer ist -х.? кто за?; -с- weiB ich kein Mittel бтому я не мо- гу помбчь; sdrgeni daB... заббтиться о том, чтббы...; er ist streng, aber -х. gerecht он стро- гий, но затб справедлйвый; er ist х. bekannt он этим известен. daffirhalten*: ich halte daffir, daB... я того мнения, что.» dafurkonnen*: er kann nichts daffir он тут не при чём; он в йтом не виноват. dagegen I adv 1. прбтив тогб; ich habe nichts ~ я ничего не имею прбтив; -v. stimmen голосо- вать против; 2. в сравнении с тем; deine Onannehmlichkeiten sind nichts ~ твой неприятности ни
чтб в сравнении с этим; II cj затб, же; sie ist munter und redselig, er ~ verschldssen und w6rtkarg она живая и раз.говбрчивая, он же замкнутый и необщйтельный. dagewesen: nle ~ небывалый. daheim дбма, у себй; на рбди- не; О in etw. (D) ~ sein быть специалйстом в какбй-л. ббласти, хорошб знать какбе-л. дёло. daher I adv оттуда; от (э)тогб; поэтому; daB... от тогб, что...; ~ kam es, daB... оттогб (и) слу- чйлось, что...; II с] а потому; по- чему и...; sie waren sehr mtide, ~ gingen sie langsam онй бйли бчень утомленй и поэтому шли мед- ленно. dahin тудй; до тогб; bis ~ а) до тогб мёста; Ь) до тогб врёме- ни; пока; ist’s noch weit bis ещё далекб (до тогб мёста)?; 1аВ es nicht ~ kommen, daB... не до- водй дёло до тогб, что...; j-n ~ bringen, daB... довестй когб-л. до тогб, что...; sich ~ auBern, daB... высказываться в том смысле, что... dahineilen vi (s) мчаться; ле- теть (о еремени). dahinfliegen* vi (s) летёть, уле- тать. dahingeh(e)n* vi (s) уходйть; die Zeit geht dahin врёмя уходит", er ist dahingegangen он умер. dahingehfiren vi относиться; das gehOrt nicht dahin это сюда не отнбсится. dahinschwinden* vi (s) 1. ис- чезать; 2. чахнуть. dahinsein* vi (s) бблее не су- ществовать; die Zeiten sind dahin прошлй те времена. dahinter (там) сзйди; позади (э)тогб; за бтим, за тем; er Offne- le die Tiir, niemand stand ~ он открйл дверь, никогб за ней нё было; es ist etwas ~ тут, за этим что-то крбется. dahinterkommen* vi (s) разу- знать что-л., догадаться о чём-л. dahintermachen sich браться, приниматься за дёло. dahinterstecken: es steckt ёГ- was dahinter тут, за этим что-то крбется. damalig тогдашний [Zeit врёмя. Bedingungen условия]. damals тогда, в то врёмя {толь- ко о прошедшем времени)', ~ hat- te ich kcine Zeit, jetzt kann ich es tun тогда у менй нё было време- ни, тепёрь я могу это сдёлать. Dambrett п шашечная доска. Dame /1.дйма; госпожа; 2. да- ма (в картах)', дамка (в шашках)', ферзь (в шахматах)', ~ spielen играть в шашки; О eine ~ m&chen проходйть в дёмки. damelich = damlich. damit I adv (с) тем, этим; was soil ich ~? что мне с этим дёлать?; ~ bSsta! разг, с бтим (всё) покбн- чено!; ich bin ~ zufrieden я ётим довблен; wir w611en — schlieBen на ётом мы закбнчим; ~ ist alles gesdgt ётим всё Ькёзано; ~~ ist mir nicht gedient это менй не устраивает; heraus -v.! говорй(те) начистоту!; her ~! подёй(те) сю- да!; II cj (с тем) чтббы; der L6h- rer spricht laut, ~ die Schiller ihn b6sser verstahen учйтель говорит грбмко, чтббы ученикй егб луч- ше понимали. ddmlich глупый, придуркова- тый; er ist ganz ~ (gewdrden) он совсём ошалёл. Damm т 1. дамба, плотйна, за- пруда [Ьёиеп стрбить, fiuffiihren воз- водйть, errichten сооружать]; насыпь; мол; 2. перен. преграда; 3. мосто- 1 вая; <> auf dem ~ sein быть ббд- рым; j-n auf den ~ bringen по- ставить когб-л. на ноги. Dammbruch т прорыв плотйны. dammen vt 1. запрудить [Wis- ser вбду, einen FluB рёку]; 2. СДёр- живать; das Gedrange ~ сдержи- вать напбр толпы; 3. мостйть [eine Strafle Улицу, einen BOrgerstelg тротуар]. dammerig I а сумеречный, не- йсный [Licht свет]; II adv: es kommt mir vor я представлйю себё это туманно.
Dilmmerlicht n сумерки. dammern vimp, vi смеркаться; (рассветать; es dammert светает; jetzt dammert’s bei mirразг, теперь я начинаю понимать, припоминать (в чём дёло); vor sich hin ~ на- ходйться в полузабытьи; die Hoff- nung dammerte in ihm у негб за- родилась, появилась надежда. л datnmernd смутный [eine Н6Н-'* nung надёжда]. Dflmmerung f сумерки; рассвет. , d&monisch демонический [ein » Mensch человёк; ein BHck взгляд; х Kraft сйла]. Dampf т 1. пар [1) gesattigter ' насыщенный, ftberhitzter перегретый; 2) £nlassen пускать, ablassen спускать]; ( О ein Schiff ist ante г ~ судно ; под парами; mit vollem ~ fahren идти на всех парах; mit ~ arbei- | ten раббтать, засучив рукава; ’ ~ dahinter machen поддать пару; ’ 2. ДЫМ [von der Pfdife от трубки]; 1 чад [von der Ollampe от керосиновой ; лампы]. , Datnpfbad п паровая баня. dampfen I vi 1., испускать пар;1* das Wasser (die Erde, die Speise) dampft от воды (от земли, от ку- шанья) идёт пар; die Wiese dampft над лугом поднимается туман; die Nebel ~ поднимается туман; der VuMn dampft вулкан курится; fahren, daB die Pferde ~ гнать ; лошадей так, что от них пар идёт; 2. двигаться с пбмощью па- ра; der Zug dampft fiber die Brtik- ke поезд идёт по мосту (выбра- сывая клубы дыма)', II vt. die Pf6ife ~ разг, дымить трубкой. I dampfen I vt 1. тушйть; das Feuer ~ тушйть огонь (в домне)\ den Hochofen потушйть дбм-. ну; 2. заглушать [eine Stimme тблос, einen топ звук]; das Licht (die Far- ben) дёлать свет (краски) мё- нее ярким(и); den Aufstand по- давйть восстание; 3. сдёрживать [die Wnt йрость, den Haft нёнависть, L£i- denschaften страсти, Begierden желё- ння]. dampfen II vt тушйть, парить [Fleisch мйсо, Gemuse бвощи]. Dampfer/и пароход; см. Schiff 1. Ddmpfer m 1. тех. глушитель; буфер; амортизатор; 2. муз. моде- ратор, сурдйнка; -ф- j-m «einen aufsetzen разг, осадйть когб-л., умёрить чей-л. пыл; den 'Begier- den, den Wiinschen einen auf- setzen умёрить чьи-л. жела- ния. Dampf||fleisch n тушёное мясо; ^messer m манбметр; ~schiff n пароход; см. Schiff 1; ^-scliiffahrt f 1. пароходство; 2. поездка на парохбде. danach 1. затём, после ((б)тогб; er bereitete alles vor, х. ver- schwand er он всё приготбвил, за- тём, после этого исчез; 2. сообразно с этим; ihr kennt s6inen Willen, nun handelt ~! вы знаете его желания и действуйте сообразно с этим!; sich ~ richten сообразоваться с этим; die Ware ist billig, 6ber sie ist auch ~ товар стоит дёшево, но его качество соответствует цене; ~ sieht er auch aus это на негб похбже; mein Sinn steht jetzt nicht ~ я сейчас этим не интересуюсь (у меня другие за- боты}. Dane т датчанин. dan6ben 1, рядом; er steht ~ он стойт рйдом; im Hause ~ в со- сёднем доме; 2. наряду с этим; -х, hatten wir noch einen anderen Plan наряду с этим у «нас был ещё другбй план. dan6benhauen vi промахнуться [beim №geln забивбя гвоздь]; 'ПвреН. тж. сдёлать промах. D&nemark п Дания. dang impf от dingen*, danieder вниз. daniederliegen* vi (h,.s) 1. быть, лежать больным; 2. быть в упад- ке [Handel торговля, Kunst искусство]. DSnin / датчанка. dSnisch датский; см. deutsch. dank prap (D, G): ~ зёшег Be- gabung kam er schnell ans Ziel
благодаря своим способностям он быстро достиг цели. Dank т благодарность [1) ёи(- richtiger Искренняя, inniger сердечная; 1) jussprechen выразить]; b6sten, schO- nen, vielen большбе спасибо!; herzlichsten x,! сердечное спаси- бо!; etw. mit x, Annehmen (zuriick- geben) принимать (отдавать) что-л. с благодарностью; О х. sagen благо- дарить; seinen х. abstatten, bezei- gen (z611en) выразить (принести) благодарность; х, ernten получить благодарность; (wenig) х, wissen быть (не)благодарным; zu х, ver- pflichtet sein, j-m x, schuldig sein быть обязанным кому-л.; er konn- te ihm nichts zu x, machen он ни- чем не мог ему угодйть; Gott sei x,j слава ббгу! dankbar благодарный [ein Biick взгляд; eine Arbeit труд; ein Piibiikwn публика]; j-m fiir etw. (A) x, sein быть благодарным кому-л. за что-л.; sich gegen j-n x. zeigen выразить благодарность кому-л.; О sich -х- gegen j-n erweisen быть благо- дарным кому-л. Dankbarkeit f благодарность; in aufrichtiger x. с искренней бла- годарностью; etw. aus miner, Ы6- Ber -x tun дёлать что-л. тблько из (чувства) благодарности, из при- знательности; О seine х. bezeigen, an den Tag legen выражать бла- годарность. danken I vi (j-m fiir Л) благо- дарить (когб-л. за что-л.); danke schOn, bestens, sehr! большое спа- сибо!; von Herzen x. благодарйть от душй; ich danke fiir solchen Rat! ирон. спасйбо за такбй совёт!; er laBt -x. он благодарйт; deine Mtihe dankt dir niemand за твой старения тебя никтб не отблаго- дарйт; If vt\ j-m etw. х, быть обя- занным ком^-л. чем-л.; das dankt er s6inem FleiB этим он обязан своему прилежанию, усёрдию. dann 1. затём, потом; erst du, •х, ег сначала ты, затём он; und -х? а потом?, и тогда?; wenn die 12 Нем.-рус. сл. Vorrate zu Ende sind, was soil x, werden? что дёлать (тогда), когда кончатся запасы?; 2.: seibst х., wenn er recht hat даже в том случае, ёсли он прав; о х, und •х, тогда-то; -ф- х, und wann по- рою, йзредка. daran (разг, dran) к (э)тому, об (э)том; er glaubt nicht х он этому не вёрит; ich бёпке ja nicht х, я и не думаю об этом; х. 1st ёtwas в этом есть дбля правды; О mir liegt viel (wenig) x. это(не)важпо для меня; er hat вёйге Ргёибе х, это его радует; es ist nichts х, это пустякй; drauf und dran, nahe ~- sein etw. zu tun собираться что-л. сдёлать; er war nahe x.,«las Spiel zu verlieren он чуть бйло ne про- играл; er ist schlecht, iibel dran ему приходится туго, егб дела плохи; alles, was drum und <dran ist, hangt всё относящееся к 'это- му; wenn 6twas passiert, hist du dran ёсли чтб-нибудь случится, ты будешь отвечать; er tat gut х. он это сдёлал умёло; man weiB nie, wie man mit ihm dran istpasz. никогда не знаешь, что он выки- нет; wer ist d(a)ran? чья Ьчередь? darangeh(e)n* vi (s) браться за дёло. darankommen* vi (s) быть на бчереди; jetzt кбтте ich d(a)ran тепёрь мой бчередь; ф- котт mir nicht d(a)ran не касайся этого (больного места). daransetzen: ich wёrde dich nicht x я не допущу тебя к этой раббте; wir w611en alles х., ihm zu ЬёИеп мы приложим все сйлы, чтббы помбчь ему; ich werde.mein L6tztes, alles x. я сдёлаю всё (воз- можное). darauf (разг, drauf) 1. на негб, на неё, на нём, на ней; ich Itege das Buch ~ я кладу на негб, на неё кнйгу; 2. на это(м); х Ьез1ё- hen настаивать на Атом; ег тёс11- net х, он рассчйтывает на это; ег verzichtet х он отказывается от этого; ich w6tte х бьюсь об за-
клад, ставлю на бто; О er versteht sich ~ он ёто (дёло) знает; ich gibe viel ~ я придаю этому боль- шое значение; er lieli es ~ ankom- men он не посчитался с этим; es kommt ~ ап... (это) завйсит от то- го...; darauf ausgehen стремиться к этому; dirauf iingehen согла- шаться на это; drauf und dran sein быть готбвым к чему-л., намере- вйться;.ег war drauf und dran йЬ- zureisen он чуть (было) не уёхал; 3. спустй; ein Jahr ~ год спустй. darauffolgend слёдующий [der Tag день]. d(a)raufgeh(e)n* vl (s): es geht viel d(a)rauf на ёто идёт мнёго дёнег; es geht viel Zeit darauf на ёто ухёдит мнёго врёмени; er ist daraufgegangen он погйб. daraufhin после этого; соотвёт- ственно этому. darauf kotnmen*th (s) вспёмнить, припёмнить; ich werde schon noch •x, я =>то ещё вспбмню. daraus (разг, draus)отсюда; man sieht ~... отсюда вйдно...; ~ капп man verstShen, einsehen... из этого мёжно понйть...; ~ капп man schlieBen, daB... из этого мёжно сдёлать вывод, что...; ~ wird nichts из этого ничегб не выйдет; О ich капп ~ nicht king warden я не могу ётого понйть; er macht sich (D) nichts ~ ему ёто нипочём; он себё и в ус не дует. darken vl жить в нищетё, бёд- ствовать. darbieten* I vt предлагать, про- тйгнвать [die Hand руку]; die Lippen zum KuB ~ подставить губы для поцелуя; Il sich представиться [eine Gel6genheit случай,ein Anblick зрелище]. darbringen* vt подносйть [ein Geschdnk подйрок]; О ein Opfer -%, приносйть жёртву. d(a)rein туда, внутрь; die Siip- pe war geschmacklos, ich muBte Saiz -v tun суп был безвкусный, мне пришлбсь посолйть его. d(a)r6infinden* sich свйкнуть- ся, примирйться с положёнием; sich in пёие Verhaltnisse ~ при- выкнуть, приспосббиться к нбвым услбвиям. d(a)reintnengen sich, d(a)rein- mischen sich вмёшиваться во что-л. d(a)rSinreden vi вмёшиваться (в разговбр). d(a)riinschauen: er schaut miinter drein у негб ббдрый вид. dart pras от diirfen*. dirin (разг, drin) в ней, в нём; ich Offnete die Schachtel, ~ war nichts я открыл корббку, в ней ничегб иё было; | в этом; ~ bestiht die Kunst в этом состой г искусство; ~ irren Sie sich в ётом отношёнии вы ошибаетесь; die Gefahr liegt daB... опасность состоит в том, что... d(a)rinnen внутрй; Offne den Kbffer, ~ liegt mein Buch открой чемодан, там лежит мой книга. darlegen vt излагать [st-ine Ап- schauungen свой взглйды]; обЪЯСНЙТЬ [die Oriindc причйны]. Darlehen п заём, ссуда; ein ~ aufnehmen сдёлать заём, взять ссуду; ein -ч, geben дать ссуду. Darm т кишка. Dirm||grimmen п кблики, резь в кишкйх; -^verschlingung f за- ворот кишбк; -^-verstopfung/за- пор. darnich, darneben, darnieder = danach, dancben, danieder. d(a)rob cm. dariiber 1. darreichen vt подносйть [Ge- всЪёпке подёрни]. darren vt сушйть (в печй); под- жаривать; тех. обжигать. darstellen I vt 1. изображать [eine Tdtsache факт, ein Er£ignie собы- тие]; das Gemalde stellt den S6n- nenuntergang dar картйна изобра- жает закат сблнца; er stillte die Siche so dar, als ware er linschul- dig он представил дёло таким 66- разом, будто он не виновйт; | театр, исполнйть роль [1) Faust Фёуста; 2) m€isterhaft мастерскй, falsch фальшйво, неправильно]; 2» ПредСТЭ-
.Г.ЛЙТЬ Собой [eine bedlutende Maclit значительную силу]; II sich предста- влйться; wie sich die Sache jetzt darstellt» как тепёрь предста- влйется дёло... darstellend изобразительный [Kunst искусство]; 'х.е Geometric на- чертательная геомётрия. Darsteller т исполнитель рбли. Darsteliung / изображёние [poetische поэтическое; dnschauliche, fiberslchtliche наглядное]; ИЗЛОжёние [kiirzgefaBte краткое, lusffthrliche по- дрббное, limstandliche обстоятельное]; см. darstellen I 1. darflber (разг. drtiber) 1. над Этим; повёрх этого; da ist eine Tiir und ein Schild x. вот дверь и над ней вывеска; ~ iiegen лежать повёрх чегб-л.; 2. об этом; ~ str6itet man об Этом епбрят; sich ~ hinwegsetzen не обращать вни- мания на что-л., игнорировать что-л.; 3. свь!ше, бблыпе; х, hin- aus сверх этого; ~ geht nichts лучше Этого нет ничегб. d(a)rdm об этом; bitten (s6r- gen) просить (заббтиться) об этом; er milht sich sehr ~ он бчень старается (ради Этого); х. trauern горевать об этом; ich wiirde viel ~ geben, wenn... я мнбгое дал бы за то, чтббы...; -х. weil... потому что...; es handelt sich daB... дёло идёт о том, чтббы...; er ist ~ ge- kdmmen а) он пришёл из-за Этого; Ь) он лишйлся Этого; wir sind ~ heriimgekommen мы смогли избе- жать этого; j-n bringen лишйть когб-л. чегб-л.; es ist mir sehr zu tun для менй Это бчень важно. abater 1. под Этим; -х. (linter ach) ist man vor dem R6gen geschiitzt под ней (под крь'ппей) на- хбдишься в безопасности от дождй; 2. нйже; Theaterkarten im Preis von zehn Rubel und театраль- ные билёты ценбю в дёсять ру- блей и дешевле; 3. средй них; ich habe alle Bficher durchstobert, aber mein WOrterbuch war nicht x. я перерыл все книги, но моегб сло- варй средй них не оказалось; 4. от этого; тёте Gesundheit 1ё!бе1 моё здорбвье страдает от этого. das см. der; х. heiBt (сокр. d. h.), х. ist (сокр. d. i.) то есть (сокр. т. е.). dasein* vi (s) быть налицо; при- сутствовать [но отдельно' da sein быть там (в определённом месте)]; ег ist da он здесь, он присутствует; er ist nicht da егб нет, он отсут- ствует; er ist schon da он уже здесь; das Buch ist nicht mehr da кнйги ужё нет, кнйга распрбдана; so (et)was ist noch nicht dagewesen ничегб подббного ещё никогда нё было. Dasein п бытиё;существование; der Kampf urns ~ борьба за су- ществование; er fiihrte ein dien- des ~ он влачил жалкое суще- ствование. dasdlbst тут же, там же; ег wdhnte in Mdskau und starb x. он жил в Москвё и там же умер. dasjenige см. derjenige. da8 cj что; чтббы; ich weiB, х. es wahr ist я знаю, что Это прав- да; es sind zwei Jahre, ~ ich ihn nicht ges6hen habe ужё два гбда, как я егб не видел; ich mochte, х. Sie kommen я хотёл бы, чтб- бы вы пришлй; so, х... так, что...; так, чтббы...; ...als х,..чем (то, чтббы)...; ohne х.... без того,чтббы... dassdlbe см. derselbe. dasteh(e)n* vi (h, s) стойть, на- ходйться; er stand verdiitzt da он стойл с озадаченным вйдом; ег stand wie versteinert da он стойл как вкбпаннын; du sollst nicht ~ wie ein OlgOtzc! не стой как ис- тукан!; О er steht gut (schlecht) da он хорошб (плбхо) обесиёчен; das Geschaft steht gut da дёло, торгбвля идёт хорошб; 6hne Mit- tel x. быть без средств; 6inzig х. быть одиноким; er steht йпег- reicht da он не превзойдён. Daten 1. pl от Datum; 2. дан- ные, цйфры; ich mOchte die nahe-
ren ~ кёппеп я хотёл бы имёть бблее подробные дйнные. datieren vt, vt датировать, ста- вить дату [einen Brief письмб]; das Bild datiert aus dem 17. Jahrhun- dert эта картина относится к XVII столётию. Dativ т грам. дательный па- дёж. Dittel / финик. Datum п дата, (календарное) число; welches -х. schreiben, haben wir heute? какое сегодня числб?; w61ches -х, stand auf dem Brief? каким числбм датировано письмб?; tinter dems61ben -x, за тем же числбм; die wichtigsten Daten der romischen Geschichte важнёйшие даты римской истбрии. Dauer / продолжительность, длительность, Срок [des Aufenthalts пребывания]; das ist auf die -x. nicht zu ertragen дблго Ото невозмбжно выдержать; Q von -x. sein быть длительным; es ist von linger (kiirzer) -x. Ото надблго (ненадол- го); die 6ingetretene B6sserung ist von -x. наступйвшее улучшение (напр. в состоянии больного) прбчно. Dauerfeuer п воен, непрерыв- ный огонь, длйтельный обстрёл. dauerhaft прбчный [ein Bau со- оружёние; перен. Frieden мир]; доб- рбтный [ein Zeug материя]. dauern I vi длйться, продол- жаться [lange дблго, dwig вёчно]; die Stiinde (die Sitzung, das Schauspiel) dauert immer noch урбк (заседа- ние, спектакль) всё ещё продол- жается; wie linge soil es noch •x,? скбро ли это кбнчится?; das dauert mir zu lange! всякое тер- пёние потерять можно! dauern II vi, vimp жалеть; вы- зывать жалость; der arme Kerl dauert mich мне жаль беднягу; die Zeit (das Geld) dauert mich мне жаль на это трйтить врёмя (дёньги); es dauert mich, ihn be- Ididigt zu haben мне жаль, что я егб обидел. dauernd 1 а прбчный, продол- жительный, длйтельный [Frdund. sell a ft дружба; Frieden мир]; ПОСТОЙН- НЫЙ [ein Wdhnsitz местожительство, eine Stdllung должность, eine Ausstel. lung вйставка]; II adv ПОСТОЙННО; er hat mich -x. belastigt он по- стоянно надоедйл мне; er ist -x. unterwegs он постоянно в разъ- ёздах. Dauerwellen pl шестимёсячная завйвка, перманент. Daumen т большбй палец (ру- кй); -ф> die -х. drehen бездёльни- чать, бить баклуши; 6inem den •х, drehen льстить кому-л.; Uber den -х. schatzen определять на глаз; j-m den -х. aufs Auge halten, driicken, sdtzen держйть когб-л. в повиновёнии, держйть когб-л. в ежбвых рукавицах. daumenbreit ширинбй в боль- шбй палец. Daune / пушйнка; pl -х,п пух. Daunenbett п пуховик. davon 1. о(б) (э)том; ~ reden (ег- zahlen) говорйть (рассказывать) об этом; nichts mehr -х,! ни слбва ббльше об этом!; 2. нз этого; ег geht -х. aus он иехбдит из этого; was hibe ich -х.? что мне от это- го?; weg -х.1 руки прочь!; <0 er lief auf und -х. егб и след простыл. davon» отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на удаление-. dav6nlaufen убегйть. davonbleiben* vi (s) не прини- мать участия в чём-л.; воздержи- ваться от чегб-л. davonbringen*: er hat nichts als das nackte ЕёЬеп davdnge- bracht он мог спастй тблько свой жизнь; nichts (mit) -х, ничегб не вы играть от чегб-л. davoneilen vi (s) бйстро уда- лйться, убежать. davonkommen* vi (s) .уйтй; пнг w6nige sind bei dem Schtffbnich (mit dem ЬёЬеп) davdngekommen при кораблекрушении спаслись (остались в живйх) лишь немно- гие; er kam mit dem (bloBen)
Schrecken davon он отдёлался (тблько) испугом. davonmachen sich разг, удрать, улизнуть; О sich auf- und -х. убе- жать, сбежать. davontragen* vt в разл. фра- зеол. сочетаниях', eine Krankheit ~ схватить болёзнь, заболёть; den Sieg -х- (uber А) одержать побёду (над кем-л.), победить (ко- гб-л.); einen Preis -х. получить награду; den Triumph -х. востор- жествовать; von etw. {D) dSuern- den Schaden терпёть, имёть от чегб-л. постоянный убйток. davor (от) ётого; sich fiirch- ten опасаться ётого; hute dich -х-! берегись этого! dav6rsteh(e)n* vi (h, s) стойть пёред чем-л. dazti 1. для этого; er ist ~ da он здесь (именно) для этого; ~ miiGte ich ihn besiichen для ётого мне слёдовало бы его навестить; er ist nicht der Mann ~ он для этого не годится; 2. на это; was sagst du -х. ? что ты на ёто ска- жешь?; -х. langt es nicht на это (денег) не хватает; 3. к тому; ег erhielt htindert Rubel und ein Geschenk -x. он получил сто руб- лей и в придачу ещё подарок; О wie kommst du -х,? а) как ты добился этого?; Ь) как ты смеешь?; ich kann nicht -х. kdmmen разг. у меня до этого руки не дохо- дят. dazfr отделяемая глагольная приставка, указывает на доба- вление, присоединение', daztigeben добавлять. daztigeben* vt добавлять; g6- ben Sie noch etwas (Geld) dazti добавьте ещё скблько-нибудь (дё- нег). daztigehfiren vi принадлежать к чему-л.; относиться к чему-л.; was gehOrt noch dazti? что сюда отнбсится ещё?; что ещё трё- буется для ётого? daztikommen* vi (s) присоеди- няться к чему-л., добавлять; dazti kommt noch... к Ятому ещё надо добавить... dazutnal в то время, тогда; das war von Anno -x. это было когда-то, много лет тому назад. dazwischen 1. между чем-л., кем-л.; er trat -х. он встал мёжду ними; Wein und Wasser -х, вино, разбавленное водбй; 2. временами, врёмя от врёмени; sie sprach und 8ёиГг1е -х. она говорила, вздыхая врёмя от врёмени. dazwischenkommen* vi (s) пре- пятствовать; перебивать, вмёши- ваться; wenn (mir) nichts dazwi- schenkommt ёсли тблько (мне) ничтб не помещает. dazwischenreden vi вмёши- ваться в разговбр. dazwischentreten* vi (s) всту- паться, вмёшиваться. DBDDemokratische Bauernpartei D6utschlands ДКПГ Демократи- ческая крестьянская партия Герма- нии. DDRDtiutsche DemokratischeRe- publik ГДР Германская Демокра- тическая Республика. Debatte f прения, спор [Ober eine Frige по какбму-л. вопрбсу]; die "х. ег- offnen открывать прения; in die ~~ 6ingreifen принйть участие, высту- пить в прениях; О etw. zur -х. st61- len, bringen поставить что-л. на об- суждёние; die Frage steht zur -x- идёт дискуссия по этому вопрбсу. dechiffrieren [de • J"i'fri:ran] vt расшифрбвывать. Deck n 1. пёлуба; auf -x. spa- zierengehen гулЯть по палубе; langs -x. вдоль пёлубы; Alle Mann auf -x,! {команда) все на палубу!; 2. ав. несущая повёрхность, крыло. Deckadresse / услбвный адрес. Deckbett п перина {употреб- ляемая вместо одеяла). Decke f 1. одеЯло (1) wdiche мягкое, wdrme тёплое» wdllene шер- стянбе, dfinne тбнкое, dicke тблстое, karrierte в клётку; 2) aus Sdide из шёлка, шёлковое]; 2. СКЭТврТЬ^ 3. ПО- КрОВ [von Schnee снёжный, von Eis
ледянбй); 4. потолбк [Uinchen белйть]; er sprang vor Freuden bis an die ~ он подпрыгнул до потолкё от радости; <> mit j-m (inter einer ~ stScken разг, быть с кем-л. за- однб; man muB sich nach der -x. stricken поел, гь по одёжке про- тйгивай ножки. Deckel т 1. (по)крь'1шка [i)pAs. sender подходящая; diserner желёзная, emaillierter эмзлирбванная; 2) АЪпеЪ- men снимать]; rn.it einem ver- sehen снабжённый крышкой; 2. стр. карнйз. decken 1 vt 1. накрывать; den Tisch (fiir zwei Persdnen) ~ на- крыть стол (на двоих); 2, покры- вать; Schnee ddekte die Flur снег покрыл луга; etw. mit Farbe покрыть что-л. крйекой; die Kirte ~ покрыть карту (в карточной игре)-, 3. крыть крышу; das Dach mit Ziegeln -x. покрыть дом чере- пицей; 4. укрывать, защищать; die Gliicke deckt ihre Kiichlein mit den Fliigeln насёдка прячет свойх цы- плйт под крйлья; die diinkle Nacht deckte die Fldchtlinge тёмная ночь скрыла беглецбв; den Riick- zug-ч. воен, прикрывать отступлю ние; der Turm ist durch den Lau fer gedeckt шахи. слон прикры- вает ладью; 5. покрывёть, воз- мещать (Schfilden долгйв Kdsten рае- хбды]; der Schaden 1st durch Ver= sicherong ged6ckt убйток покрйт страховбй прёмией; der Bedirf an K6hle ist ^ёсН потрёбность в угле покрыта; II sich совпадать (die Begrlffe понётия, ihre InterAssen ns интерёсы]; die beiden Dr61ecke sich бба треугбльника совпадают. Deckmantel m покрбв; Qiinter dem ~ der Freundschaft под ли- чйной дружбы. Deckname т псевдонйм. Deckung / 1. прикрытие [eines Rflckzugs отступлёния]; О ~ пёЬтеп, in ~ g6hen воен, укрываться; ~ in Handen haben быть увёренным в чём-л.; 2. спорт, защйта; 3. ком. обеспёчение {векселя). Defatist т пораженец. Defekt т дефёкт; пбрча; wah- rend der Fahrt entstand an dem Wagen ein ~ во врёмя езды ав- томобйль испбртился. Defension / см. Defensive. defensiv 1. оборонительный; 2. юр. защитйтельный. Defensive [-va] / воен, оборбна. definieren vt определйть leinen Begrfff понятие]» Defrauding т обмйпщик, рас- тратчик. D6gen I т шпага [trigen но- ейть, entblGfien, xficken обнажать, ё)п- stecken вкладывать (в нбжны), йЫе. gen снимать]; den fiihren носйть шпагу (знак принадлежности к дворянству)', einen Streit mit dem •%. dusfechten, ausmachen решйть спор оружием. Degen II m поэт, витязь [koh- пег отвёжный, tipferer хрёбрый]; er ist ein alter ~ разг, он старый войка. Degenband п темлйк. Degenerati6n f вырождёние. D6gen||geUfi п, ~griff тэфёс. degradieren 1 vt лишёть чина, разжёловать; II vi (s) деградйро вать. dehnbar 1. растйгивающийся, ЭЛаСТЙЧНЫЙ [ein Zeug матервёл); рас- тяжимый |eln Begrfff повАтве}; 2. тех. кбвкий [ein Metill метёлл]. ddhnen I vt растйгивать [OAmmi резйну, einen Stoff матёрвю, ткань); die WOrter говорйть, растйги- вая словё; er d6hnte und гёсМе die Glieder он потйгивался; 11 sich 1.растйгиваться [die Hindschuhe перчётки); раСШИрЙТЬСЯ [Кбгрег телё); 2. тянуться, простираться; der Weg dehnt sich On die Lange) дорбга тйнется (далекб); die Ebene dehnt sich vor unseren Blicken пёред нёшими глазами простирается равнйна; 3. тянуться, длйться [die Zeit врёмя, die Stdnden чаей]. Deich т плотина, запруда; см, Damm 1. Deichsel / дышло, оглббля.
dein I pron pass m (f deine, n dein, pl deine) твой, твой, твоё, твой; см. mein 1; II pron pers поэт. G от du; см. mein II. Deine I m, f: ewig der (die) ~ навеки твой (твой) (в конце пись- ма)', II п: das -х. твоё (имущество); 111 pl: die -х,п твой(родные, блйз- кие), твой семьй. deiner I pron pers О o/n du; ge- denkt er ~? он тебй пбмнит?; II pron pass (без сущ.) твой; см. meiner II. deinerseits с твоей стороны; см. meinerseits. deinesgleichen равный, подоб- ный тебё. deinet||halben, ~wegen из-за тебя; ради тебя; см. meinethalben; -х,willen: um -x-willen ради тс- бй; см. meinetwillen. d£inige pron poss твой, твой, 1воё, твой; см. meinige. Ddinige I п 1.: das-x, твоё (иму- щество); 2udu hast das -х. getan ты своё сдёлал; II pl: die -x-n твой (родные, блйзкие), твоя семьй. Deklaration / декларация. Deklinatidn /грам. склонение. deklinieren I vt грам. скло- нйть; II vi астр., физ. отклонйться. Dekdrutn п прилйчие; das -х, wahren соблюдать прилйчие. Delegatidn / делегация ц) (ent-) s£nden посылать, empfdngen встречать, принимать; 2) trifft ein прибывает, fShrt ab уезжает, weilt in D нахб- дится, гостйт в]. Delegierte т, f делегат, -ка. deiikat I а 1. деликатный [ein Mensch человёк]; 2. ЩвПетЙЛЬНЫЙ [eine Angelegenheit дёло, eine Frige вопрбс]; 3. лйкомый, изысканный [eine Spilse блюдо]; II adv ДвЛИ- катно; -х, andeuten тактйчио на- мекнуть. Delikatesse f 1. деликатность; 2. лйкомство. Deliktn проступок, преступле- ние. Delinquent т осуждённый, преступник. Delirium п горйчечный бред; ~ tremens мед. бёлая горячка. dem D sg от der и das; •£> wie -х. auch sei, ~ sei, wie ihm w611e как бы то нй было. demaskieren I vt срывать мйс- ку, разоблачать; II sich 1. сбрбсить маску, разоблачйть себй; 2. воен. демаскйроваться. Dementi п опровержёние. dementieren vt опровергнуть. dgmentsprechend, ddmgemSfl соотвётственно этому. Demissi6n / отставка. demnach 1. сообразно, согласно этому; 2. итак, такйм образом, слёдовательно. demnKchst в скбром времени, скбро. Demokratie f демократия. demolieren vt разрушать; гро- мйть. Demonstration / 1. демонстра- ция; см. Kundgebung; 2. демонстра- ция, показ (der Mode И е модёлей, der Lihrmittel учёбных посббий]. Demonstrativpronomenn грам. указательное местоимёние. Detnut / смирёние, покорность. ddmfltig I а смирённый, безрб- ПОТИЫЙ [eine Bitte прбсьба, eine Ое- barde жест]; II adv СМирённО, беЗ- рбпотно; О •х, und wehmiitig bit- ten унйженно просйть. demUtigen I vt смирять; уни- жать; II sich смирйться; унйзиться. demzufdlge вслёдствие этого, слёдовательно. den 1. A sg от der; 2. D pl от der, die, das; см. der I и II. d6nen D pl от der, die, das; cm. der II и III. Denkart / образ мыслей. denkbar I а мьклимый, воз- можный; das ist kaum -x. это едва ли возмёжно; 11 adv мыслимо, наскблько возможно;баз Verfahren wtirde ~ vereinfacht способ был no возможности упрощён; ihrVer- haltnls zu ihm ist das ~ beste она к нему бчень хорошб отнб- сится; es ist die ~ schOnste Ge-
gend трудно представить себё бблее красивую местность. denken* vt, vi 1. мыслить [16- gisch логически, kfihn смёло, edel бла- горбдно]; er denkt scharf у негб острый ум; er denkt kleinlich у него мелочный, мелкий ббраз мыслей; | думать (ап А о ком-л., о чём-л.); wie ~ Sie dariiber? что вы об этом думаете?; das gibt sehr zu ~ это наводит на раз- мышления; это заставляет заду- маться; es ist gar nicht d(a)ran zu •x, об этом нечего и думать; wer hatte das gedacht? кто бы мог (это) подумать?; man sollte doch, wohl ~ надо бь1ло полагать; er denkt, wunder was getdn zu haben он думает, он бог весть что сде- лал; wo ~ Sie hin? разг, о чём вы тблько думаете!; ich denke nicht daran! я и не думаю! (не соби- раюсь}', denk mal ап! подумай тблько!; denke dich in тёте Lage поставь себй на моё мёсто; бёпке daran es bgld zu tun! не забудь сдёлать это быстро!; von j-m nied- rig (gut) ~ быть о ком-л. плохого (хорошего) мнёния; das Schlimm- ste -х, думать, предполагать самое дурное; О erst -х,, dann handeln поел. s? семь раз при- мерь, а один отрёжь; 2.: sich (D) -х, представлйть себё; das konnen Sie sich doch -x,! вы можете себё это представить!; ich habe mir nichts Boses dab6i gedacht я ни- чегб плохого при этом не думал; ich d6nke mir ddinen Brtider recht kraftig я представляю себё твоего брата довольно крёпким; es laBt sich -х,, daB es schr6cklich war можно себё представить, что это было ужасно; 3.: -х, zu (-\-inf) на- мереваться; ich denke morgen ab- zureisen я намереваюсь завтра уёхать. Denken п мышление [idgisches логическое]; das 'х. und Handeln мйсли и дела; 0 mein ganzes -х, und Trachten все мой помыс- лы. Denker т мыслитель. D6nkfreiheit f свобода мысли. Denkmal п памятник [1) aus Мйгшог мраморный, aus Oranit гра- нитный; 2) s6tzen (по)ставить, enthCl- len открыть (сиять покров)]; ein -х. 6inweihen открывать памятник. D6nk||tnflnze / медаль (в па- мять чего-л.)', -x-schrift / доклад- ная записка; меморандум; -х,- spruch т изречёние; -x-stein т, 'x.tafel / мемориальная доска; -x-weise / ббраз мыслей. d6nkwflrdig достопамятный [Tage дни]; достопримечательный [eine Ortschaft мёстноать]. Denkzettel т памятка; er hat einen ~ bekommen разг, егб про- учили. dennc/1. потому что, йбо, так как; ich bedauere ihn, -х. er ist ungliicklich я жалёю его, потому что он несчастлив; 2. чем; mehr ~ je muB ich darauf best6hen я настаиваю на этом более чем когда-либо; 3. же, всё же; wo ist ег -х.? где же он?; wiesd, weshalb ~? почему же?; ist er -х. krank? разве он болен?; muB es -х- gleich sein? разве это необходимо сей- час?; sei es -х-! пусть будет так!; so ist es ihm ~ geltingen! ему всё же удалбеь! dennoch всё-таки, всё же, одна- ко, тем не мёнее. denunzieren vt доносить на когб-л. Dep6sche / телеграмма. deponieren vt 1. отдавать на хранёние (в депозйт) [Оеш дёньги]; 2. юр. давать письменные пока- зания. Depot [de-'po:] п депо; склад. Depression / 1. депрёссия, по- давленное состояние; 2. эк. де- прёссия; eine -х, besonderer Art депрёссия особого рода; 3. ме- теор. область низкого давлёния; 4. тех. сжатие. deputieren vt посылать (выбор- ных), делегировать. Deputierte т, f депутат, -ка.
Deputiertenkammer / палата депутатов. der m (f die, n das, pl die) 1 определённый артикль 1. с сущ.'. Bruder meines Freundes брат моего друга; 2. при опущении сущ.: hier ist mein Zimmer, dane- ben das meiner Schwester здесь мой кбмната, рйдом (комната) моёй сестры; II pron dem (О sg т, п dessen, des; G sg f, G pl всех трёх родов deren; D pl всех трёх родов denen) 1. этот, эта, это, эти; тот, та, то, те; 2. при относительном предло- жении = derjenige (G pl derer); das sind die Namen dfcrer, die ge- stcrn hier anwesend waren это имена тех, кто вчера здесь при- сутствовал; III pron г el (скло- няется как der II) который, ко- тбрая, которое, которые; кто, что. derart такого рода; до того, столь. derartig такой, такого рода, подобный. derb I а 1. крепкий, дюжий [ein Mann человек]; 2. Грубый [Wdrte слова, Witze шутки, eine Antwort от- вет]; ~е Wahrheit горькая прав- да; 3. Грубый, простбй [Kost пйща]; II adv грубо; j-n -х, anfassen грубо обходйться с кем-л. dereinst 1. со временем, когда- -нибудь; 2. когда-то, некогда. dereinstig будущий. deren 1. G sg от die; 2. G pl от der, die, das; cm. der II и III. derent||wegen, x-willen из-за неё, из-за них; ради которой, ради которых. derer G pl от der, die, das; см. der II. dergestalt таким образом. dergleichen подобный (тому), такого рбда; und -х. mehr (сокр. u. dgl. m.) и тому подобное (сокр. и т. п.). derjenige т (f diejenige, п dasjenige, pl diejenigen) тот, та, то, те. dermalig теперешний, нынеш- ний. dermafien так, таким образом. derselbe т (f diesel be, п das- selbe, pl dieselben) тот (же) самый, та (же) самая, то (же) самое, те (же) самые; тот, та, то, те, этот, эта, это, эти; ein und -х. тот же самый. des G sg от der и das; см. der I и II. Deserteur [-'fair] m дезертир, desgl.—desgleichen. desgleichen I а подобный тому, подобный которому; II adv рав ным образом. deshalb поэтому; ради (э)тогб; •х., weil... потому, что... Dessau п г. Дессау. dessen G sg от der и das; см. der II и III. dessenungeachtet несмотря па (э)то, тем не менее. Destination f хим. перегбнка. desto тем; ~ besser тем луч- ше; -х, mehr (wfcniger) тем ббль- ше (меньше); je mehr, -х, b6sser чем бблыпе, тем лучше. deswegen поэтому. Detail [de-'tai] п детйль, по- дрббность; etw. bis ins kleinste -x., bis in die kleinsten ~s schildern описывать что-л. до мельчайших подробностей; Q auf xs eingehen, sich auf x-s einlassen пускаться в подробности; Verkauf im -x. про- дажа в розницу. Detailhandel [de-'tai-] m роз- ничная торгбвля. Detektiv m сьпцик. detonieren vi 1. взрываться; 2. муз. детонировать, звучйтъ. фальшиво (об инструменте). deuchte impf от dtinken*. deuteln vt, vi превратно истол- ковать [an einem Wort слбво, an einer Sache дёло]. deuten I vt толковать,объяснять [1) ein Gesdtz закбн, einen Text текст, ein Dokument докумёнт; einen Traum сон; 2) richtig правильно, falsch не- правильно]; etw. libel -x. толковать,
понимать что-л. превратно; II vi (auf Л) указывать (на что-л., на когб-л.); alles deutet auf Regen всё предвещает дождь. deutlich ясный, чёткий; внят- ный; О klar und -ч. без обинякбв. deutsch I а немецкий [das Volk на- рбд, die SprSche язык, Kuitur культу- ра; der B6den территбрия, der Staat государство, ein Bflrger гражданин, die Stdatsburgerschaft гражданство]; Druckschrift готический шрифт; II adv ПО-немёцКИ [verstghen пони- мать, sprdchen говорить, schreibeil писать]; auf -v по-немёцки. Deutsch n немецкий язык; ег kann -ч, он знает немецкий язык; он говорит по-немёцки; ег капп kein Wort -ч. он не знает ни слб- ва по-немёцки; -ч. verst6hen (spr6- chen, schreiben) понимать (гово- рить, пиейть) по-немёцки; das ist gutes ~ это хорбший немёцкий язык. Deutsche I т, f немец, нёмка; II п немёцкий язык; im -ч-п в не- мёцком языкё; etw. ins -ч. iiber- 8ё1геп перевести что-л. на немёц- кий язык; etw. aus dem -ч-n iiber- 5ё1геп, UbertrSgen перевести что-л. с немёцкого языка. Ddutsche Demokratische Re- publik (DDR) Германская Демо- кратическая Республика (ГДР). D6utschland п Германия. Devise I f-'vi:-] f девйз. Devise II f-'vi:-] / (б. ч. pl -ч.п) вёксель, чек (в иностранной ва- люте); иностранная валйта. Dezember т декабрь; см. Ja- nuar. Dezennium п десятилётие. dezdnt I а скромный, приличный [Benehmen поведение]; -ч-е Musik изысканная музыка; II adv; -ч, gekleidet скрбмно одётый. dezimal десятичный. Dezimalbruch от десятичная дробь. DFD Demokratischer FrSuenbund D6utschlands Демократический жёнский союз Германии. DGB Deutscher Gewerkschafts- bund Объединёние немёцких проф- союзов (в ФРГ). dgl.= dervleichen. d. h. das neiBt т. e. то есть. d. i. das 1st т. e. то есть. Diagnose f диагноз; eine rich- tige (falsche) ~ st611en поставить (не)правильный диагноз. Dialektik f dht.ioc. диалектика. dialektiscli фнлос. диалектиче- ский; ч.е Methode диалектиче- ский мётод; -ч-ег Materialismus диалектический материализм. Dialog от диалог, разговор. Diamant от алмаз [schieifen шлн- фовать, fSssen вставлять в оправу]; geschliffener ~ бриллиант; О schwarze 'ч.еп каменный уголь. Diat / диёта; einer -ч, unter- worfen sein быть, сидёть на дие- те; "ч. halten соблюдать диету; dem Kranken strenge -ч, verordnen предписать больному строжайшую диёту. Diaten pl суточные деньги; g6gen -ч- angestellt sein работать подённо. dich А от du. dicht I а густбй [ein Nebel ту- ман, Wblken облака; Laub листвё, 6е- biisch кустарник, ein Wald лес; Haar вблосы]; -ч, werden густёть; j плот- ный [ein Gewebe ткань, ein Stoff ма- тёрия]; -ч- machen дёлать непро- ницаемым; die Stiefel sind nicht mehr ~ сапоги стали пропускать воду; 'ч-е BevOlkerung плотное населёние; II adv плотно [schiieBen закрывать, verhangen завешивать]; viel zu ~ st6hen стойть елйшком плбтно; ~ ап, bei, пёЬеп, vor etw., j-m вплотную к чему-л., к кому-л.; -ч, am Rande на самом краю; die Verfdlger waren ihm -ч. auf den Fersen онй преслёдовали егб по пятам. dicht||behaart густой [ein Feit мех]; ^bevoikert густонаселён- ный [ein Land страна]. Dichte У густота; плбтность. dichten I vt 1. тех. у плотнят ь
lein Zeug ткань]; 2. нйглухо задё- лывагь; ein FaB -ч, закупоривать бочку; das Dach -ч. задёлывать крышу; Nahte -ч. задёлывать швы; ein Schiff ~ конопётить корабль. dichten II vt, vi 1. сочинйть ]eln Lied пёсню]; 2. разг. СОЧИНЙТЬ, выдумывать. Dichter tn поёт; см. Kiinstler 1. dichterisch поэтический (ein Ausdruck выражёние, Ader жилка, Frdi, belt вбльность). Dichterling m разг, стихоплёт. Dichtheit /, Dichtigkeit / ry- стотй; плотность. Dichtkunst f поёзия, стихосло- жёиие. Dichtung f 1. поэтическое твор- чество; поёзия; 2. поэтическое произведёние; поэма; стихотворе- ние; 3. вымысел. dick I а 1. ТОЛСТЫЙ [ein Mensch человёк, ein Biumatamm ствол дерева; eine Haut кёжа, ein Buch кнйга]; ZWei Meter -ч. толщинёй в два мётра; einen Finger ~ толщинёй в па- лец; О -ч-е Вйске флюс; ein -v.es Fell hdben быть толстокОжим; einen ~en Kopf hdben быть упрй- мым, твердолёбым; 2. густОй [Brel каша; Nebel тумён]; -v.e Luft Тяжё- лый (испорченный) вОздух; О че Milch простокваша; -ч-е GOlder haben имёть большйе дёньги; 3.: -ч-е FrOunde закадычные дру- зьй; Il adv. sich -ч, und voll груб. Ossen наёсться до отвйла; -ф> -ч.е Luft! опасность! (налёта полиции, ареста), die Sache habe ich-ч. мне Ото надоёло; durch -ч. und dflnn gOhen разг. пройти сквозь огбнь и вбду; das -ч.е finde kommt nach погое. Ягодки ещё впе- реди; -ч-е Тбпе rOden разг, хва- статься, задаваться. Dickdartn т анат. толстая кишка. Dicke 1/1. толщинй; полнотй, точность; 2. густотй (о жидкости), II т, f разг, толстйк, толстуха. dickfellig толстокбжий; перен. тж. нечувствительный. Dickicht п чйща, заросли. dickkOpfig твердолйбый, упря- мый. Dicktuer т разг, хвастун. dicktun* sich разг, важничать, die см. der. Dieb т вор; hdltet den -ч! дер. жй(те) вбра! diebisch I а 1. воровской; -ч-е, Spriche воровскОй жаргбн, 2. во роватый, 3. скрытный; И advl.no. воровски; 2. украдкой, 3. разг. Очень; sich -ч freueti чертОвсо радоваться. Diebstahl т (по)кража, воров ствО; Q einen -ч begehen совер шйть кражу. diejenige(n) см. derjOnige. Diele ! 1. доскй; 2, пол; blank gescheucrte -чп чйсто вымытые полы; -Ч.П lOgen настилать пол; 3. сёни; 4. помешёние для танцев, в ресторане. dielen vt настилать (пол, доски), Dielenbohner т полотёр. dienen Vi 1. СлужЙТЬ Lals Sekre- tir секретарём; beim Нёеге в ёрмии- bei der Artlilerie ь артиллёрви]; beim Militar -ч быть на военной служ бе; ilnter j-m -ч. служить под чьим-л. начальством; 2. служить, годиться; zu etw. (D) годиться для чегб-л., на что-л.; das friihere SchloB dient jetzt als Musdum бывший дворёц служит тепёрь музеем; als BOispiel (zum Muster, als Ersatz, zum Schiitze, zum Schmuck) -ч служить примёром (образцом, замёной, защитой, укра- шёнием); 3. (у)служйть, быть по лёзным кому-л.; womit kann ich Ihnen -ч? чем могу (вам) слу- жить?; ist Ihnen damit gedient? Ото вас устраивает?; ich kann Ihnen nicht -ч я не могу вам по. мбчь; <0 mit gldicher Miinze ~ платйть той же монётой; niemand kann zw6i(en) Нёггеп -ч нельзя служйть двум господам. Diener т 1. слугй, лакёй imieten нанимать, entlassen увольнять]; 2. пе- рен. СЛуга [trduer вёрный]; -ч. des
V61kes слуга на рб да; ich verbl6ibe (als) Ihr ergebenster, lintertanig- ster ~ уст. Ваш покбрный слу- га (в конце письма). Dienerschaft f слуги, прислуга; челядь. dienlich полёзный, годный; -х, sein (zu D) а) годиться на что-л.; Ь) быть полезным для чегб-л.; j-m in etw. (Z>) -x. sein быть по- лезным кому-л. в чём-л. Dien st т 1. служба, дблжность [siichen искать, dntreten поступйть иа]; den ~ des Sekretars tun испол- нять обязанности секретаря; bei j-m in (den) -x. treten поступить к кому-л. на службу; einen -х. ап- nehmen принять дблжность, со- гласиться раббтать; j-m den -х. kiindigen увольнять когб-л., отка- зывать кому-л. от места; j-m den -х. iufsagen, j-n aus dem ~ entlas- sen увольнять когб-л. co службы; den -x. aufgeben, quittieren уволь- няться co службы; den -x. verlas- sen бросать раббту, переставать раббтать; seinen -х. vernachlassigen халйтно относиться к раббте, к служебным обязанностям; im •х, на службе; in den -х, пёЬтеп брать на раббту, на службу; О seinen -х, vers6hen исполнять свой обязанности; -х. ЬЯЬеп, tun дежурить, находйться на дежур- стве; auBer -х, sein быть в от- ставке; ein Offlzfer Suber -х. офи- цёр в отставке; 2. служёние; die FiiBe versagten ihr den -x, нбги отказались ей служйть; -х. am Kiinden обслуживание клиёнта, покупателя; о der х, bei der Fahne служба в армии; er hat sich in den -x. der (giiten) Siche gestellt он посвятйл свою жизнь бтому (дбброму) дёлу; 3. услуга; j-m s6ine -хе Snbieten, Antragen предлагать кому-л. свой услуги; О (gr6Be) х.е listen оказйть (боль- шею) услугу; einen(giiten, schlim- men) -x. erw6isen оказйть (боль- шею, плохою) услугу; ich st6he zu fhren -x-en, (hnen zu xen я к вашим услугам; was steht zu Ihren xen? что вам угбдно? Dienstag tn вторник; см. Мбп- tag. dienstags по вторникам. Dienstalter п 1. (служёбный) стаж; 2. старшинство по службе. dienstbar 1. покбрный; под- властный; © sich (£>) j-n -х. machen сдёлать когб-л. покбрным, подчи- нйть себё; 2. услужливый [ein Diener слугй, ein Dienstmadchen слу- жанка]; ein x,er Geist разг, при- слуга. dienstbeflissen услужливый, го- тёвый К услугам [ein Mensch чело- век]; рёвностный (по службе). Dienstbote tn слуга; посыль- ный; pl -х.п собир. прислуга. dienstfertig услужливый, угбд- ливый; er ist gёgen alle sehr -х. он готбв каждому услужить. Dienstgrad т чин, звание, diensthabend дежурный. Dienst||kleid п фбрменная одё- жда; -x-leute pl собир. прислуга. dienstlich I а служёбный, офи- циальный |eine Angelegenheit дёло; Verkdhr общёние, отношёния]; II adv официально; служёбным поряд- ком; er ist -х. verhindert ему по- мешали (прийтй) дела службы. Dienst||liste / послужнбй спй- сок; -x.madchen п служйнка, гбр- ничная; (домйшняя) раббтница. dienstpfliphtig военнообязан- ный; -x.es Alter воен, призывнбй вбзраст. Dienst]|reise / служёбная ко- мандирбвка; -x-stelle / инстан- ция. dienst||tauglich гбдный к (воён- ной) службе; -xtuend дежурный; 'x.untauglich негбдный к (воён- ной) службе. Dienstllweg: auf dem -x.wege официально; в служёбном порядке; •x-zeit f 1. срок службы; 2. слу- жёбное врёмя. dies см. dieser; О ~ und j6nes кбе-что; -х. und das то и это. diesbezfiglich 1 а относящийся
к этому; 11 adv что касается этого. diese см. dieser. dieselbe(n) см. derselbe. dieser m (f diese, n dieses, dies, pl diese) ётот, ёта, это, эти; am 5. dieses M6nats пйтого сего, этого мёсяца; an diesem Tag в этот день; diesen Morgen в это утро; dieses Jahr в этом году; jener... -ч.... первый... послёдний...;т diesen Tdgen, dieser Tage на днях; Q dieses und jenes кое-что; всякая всячина. dieses см. dieser. diesmal на этот раз, в этот раз. diesseitig 1. находящийся, ле- жащий по эту сторону; 2.: das -ч-е Schreiben наше письмо. diesseits I adv по эту сторону; 11 prap (G): ч, des Fltisses поэту сторону реки. Dietrich т отмычка. Differenz / 1. разница; мат. разность; 2. разногласие, трения; sie hatte fortgesetzt -ч-еп mit ihm у неё всё врёмя с ним разногла- сия, трения. Diktat п 1. Диктант |schr£iben пи- сать, verb6ssern исправлять]; nach ч. schreiben писать под диктовку; 2. диктат, приказ, предписание; das Versailler ч, Версальский до- говор; er wollte sich dem ч, nicht fiigen он не хотел подчиниться диктату. Diktatiir f диктатура; die ч- des Proletariats диктатура проле- тариата; die ч, errichten устано- вить диктатуру. diktieren vt 1. диктовать leinen Brief письмб]; j-m in die Feder ч, диктовать кому-л.; j-m in die Ma- schine -4, диктовать кому-л. на машйику; 2. перен. диктовать; den Frieden ч, диктовать условия мира; die Strafe ч, определйть наказание, присудить к наказа- нию. Dilemma п дилёмма; sich in einem 'ч. befinden стоять перед дилеммой; er wiifite nicht, wie er aus dem ч, herduskommen sollte он не знал, как ему вййти из затруднйтельного положения. Dill т укрбп. Dimension / 1. размер hinge- heure огрбмный]; О immer grofiere •ч-еп dnnehmen принимать всё большие размеры; 2, мат. изме- рение; ein Korper hat drei ч,еп тело имёет три измерёпия. Dimission / отставка, увольне- ние. DIN Deutsche Industrie-Norm германские стандарты; инду- стриальные нормы. Ding п 1. (презр. pl -ч-er) вещь, предмет; wie heiBt das ч,? как это называется?; 2. вещь, дёло, об- стоятельство; nach Lage der ч-е... судя по положению вещей...; wie die -ч-е liegen, ist an keine Besse- rung zu denken судя по положе- нию вещей, нельзя и думать об улучшении; lafl den чеи ihren Lauf пусть дела идут своим чере- дом; es bereiten sich grofie ч,е vor готбвятся крупные события; die -ч.е beim rechten Namen nennen называть вещи своими именами; das war ein diimmes ч, это была глупость; das ist ein ander ч, это другое дёло: wir haben andre ч,е zu tun у нас есть другие дела; О vor alien ч.еп прежде всего; jedes ч, hat zwei Seiten погов. 2= всё имёет свой оборотную стб- рону: kein ч, wahrt ewig погов. ничтб не вечно; 3. (pl •ч.ег): ein htibsches ч, хорошенькая девочка; ein dlbernes ч. дУра, дурёха; das arme -ч-I бедняжка!; <j> es geht nicht mit rechten ч-еп zu туг что-то неладно, j-m ein ч. drehen сыграть с кем-л. шутку; aller giiter ч-е sind drei погов. бог троицу любит; gut ч, will W6ile hSben поел. семь раз примерь, а один отрежь; поспешишь, людей насмешишь; jedes ч. hat seine Zeit поел. ч, вейкому овощу своё врёмя; giiter ч.е sein быть в хо
рёшем настроёнии; das ~ an sich филос. вещь в себе. dingen* I vt(part II б. ч. gediin- gen) 1. нанимать [einen Arbeiter ра- бочего, einen Dlenstboten слугу]; 2. нанимать, подкупать [einen Мбгбег убййцу, einen Z6ugen свидётеля]; II vi торговаться (1) mit einem VerkSu- fer с продавцам; 2) um А из-за чегб-л.1. dingfest: einen Verbrecher ~ machen арестовать, задержать преступника. Diphterie /, Diphteritis / мед. дифтерит. Diphthong m лингв, дифтёпг, двугласный звук. Dipi.-ing. Dipl6mingenieur ин- женер с диплёмом. diplomatiscli 1. дипломатиче- ский; das ~~е Korps дипломатиче- ский кёрпус; 2. дипломатичный [eine Antwort ответ]. dir D от du. direkt I а прямёй; ein ~er Wagen вагён прямёго сообщёния; ~e I^de грам. прямая речь; 51ёиегп прямйе налёги; -^es Рёиег воен, стрсльбй прямёй на- вёдкой; in ~~er Linie von j-m ab- stammen происходйть от когё-л. по прямёй линии; ich hStte кётеп -ч-en Schaden dadttrch ёто не при- чинило мне прямёго ушёрба; seine Wdrte wAren eine -^-e Beleidigting ftir mich егё слова были просто оскорбйтельны для менй; II adv 1. прймо; er kam ~ auf mich zu он направился прямо ко мне; ich g6he ~ hin я иду прямо тудй; 2. прймо, непосрёдственно; wir Ьекбттеп den Tee ~ aus Grii- sien мы получаем чай непосрёд- ственно из Грузии. Direktidn f дирёкция. Direktive [-va] f директйва, об- щее указание [erffillen выполнить]; О eine ~ geben давёть дирек- тиву. Dirig6nt т дирижёр; рёгент (хёра). dirigieren vt руководить [ein Geschilt дёлом, предприятием]; ДИрИ- ЖЙровать [ein Orchister оркёстром, eine Орет бперой]. Dime f 1. дёвка, публйчная жёнщина; 2. дпал. дёвушка; 3. диал. служанка. diskret I а сдёржанный; так- тичный; скрёмный [ein Mensch че- ловёк; j-s Henchmen чьё-л.,поведёние]; II adv тактично; die Angelegen- heit muB behandelt warden к дёлу нужно подойти с тактом. Diskretidn / 1. сдержанность; скрёмность; о sich auf -х, е^ёЬеп сдаваться на милость победителя; 2. секретность; nach ~ по усмо- трёнию; strange ~ wird zugesichert обеспёчивается строжайшая тайна. Diskussion / дискуссия, прё- ния; es sbtzte eine lebhafte ~ ein началась оживлённая дискуссия; j-n in die -v, ziehen втянуть когё-л. в дискуссию, в спор; etw. in die ~ wbrfen выносить что-л. на об- суждёние; Qzur -ч. кётптеп посту- пать на обсуждёние; zttr -х, к1ё- hen обсуждаться, стоять на об- суждёнии; zur з1ё!1еп ставить на обсуждёние. diskutabel спёрный [eine Frige вопрдс]. diskutieren vt, vi обсуждать, спёрить л чём-л. Dislokation f размещение, дис- ЛОКацИЯ [der Truppen войск]. dislozieren vt размещать, дис- лоцировать [Truppen войска). dispensieren vt освобождать [von einer Verpflichtung от обязатель- ства]. disponieren I vi (fiber Л) рас- поряжаться, завёдовать чем-л.; II vt располагать. Disposition / 1. расположёние; -x, eines Aufsatzes план сочинё- нна; 2. предрасположёние (zu einer Krinkheit к какбй-л. болёзни]. disputieren vi (fiber А) спёрить, вестй прёния (о чём-л.). Distanz / дистанция, расстоя- ние; О ~ halten воен, держёть дистанцию; перен. держёться на расстойнни.
Distel / чертополбх {растение). Disziplin f 1. дисциплина {по- рядок) [1) iiserne желёзная, strange стрбгая; 2) wahren, hAlten соблюдать, verUtzen нарушать, untergr£ben под- рывать]; 2. дисциплина {предмет). divers [-'vers] различный. dividieren [-vi--] vt мат. де- лить; durch drei -x. делить нА три. Divisidn [-vi--] I / воен, дивйзня; Idichte, schndlle -x моторизбван- ная дивизия. Divisidn [-vi--] II f мат. деле- ние. d. J. dieses JAhres с. г. сегб гбда. DM Deutsche Mark германская марка {денежная единица). d. М. dieses Monats с. м. сегб мёсяца. doch I с ударением 1. всё-таки, всё же; однАко, но; das miifite ich -х. wissen я бы дблжен был однако Ато знать; 2. {после во- проса, содержащего отрицание) как же; hast du das Buch nicht mit? — Doch! у тебй нет с соббй (этой) книги? — Есть, как же!; 11 без ударения {часто не пере- водится) же, ведь; sprdchen Sie •х! говорите же!; du kommst -х! ты ведь придёшь!; ich hAbe es dir -x gesAgt! я же (ведь) тебё это сказал! Docht т фитйль. Dock п мор. док; auf -х lAgen ставить в док {судно)', ein Schiff ins -х bringen ввестй корАбль в док; 1m -х liegen стойть в дбке. Ddgge / дог. Ddgma п дбгма, дбгмат; eine LAhre zum -х erhAben возводйть учёние в дбгму; ein unumstofili- ches -х неопровержймая йс- тина. Dohle / гйлка. Ddktor т 1. дбктор [der РЫ1о- ворЫе филосбфии, фнлосбфскнх наук, der R6chte прав, юридических наук]; -х wArden стать дбктором; О den, sAinen -х mAchen сдать экзамен да дбктора; 2. врач, дбктор; den ~ h61en пойтй за врачбм, при- вестй врачА. dokumentArisch документаль- ный. Dolch т КИНЖАЛ [1) Echdrfer бстрый; 2) zOcken обнажйть]. Ddile / уключина. Dolmetsch т 1.—-Ddlmetscher; 2. толковАтель, комментАтор; 3. хо- дАтай, заступник; ег mAchte sich zum -х der Vdlksstimmung он стал выразителем вбли нарбда. Ddlmetscher т толмАч, (Уст- ный) перевбдчик. Dorn т 1. кафедрАльный соббр; der Kolner -х Кёльнский соббр; 2. арх. купол; des Himmels -х поэт, небесный свод. DomAne f 1. ист. госудАрствен - ная землй; 2. перен. ббласть; das war sAine -х в Атой ббласти он был свёдущ. Ddmpfaff т снегйрк Ddnau / р. ДунАй. Donner т гром [rent гремйг. grout грохбчет]; verhAllender х за - тихАющий, отдалйющийся гром; х und Blitz гром и мблния; der ~ der Geschiitze грбхот орудий; ег stand wie vom -х gerflhrt он стоял как грбмом поражённый. ddnnern vimp, vi гремёть; es ddnnert гремйт гром; die Ge- schtitze ddnnern грохбчут орудия; der Zug ddnnert fiber die Brficke пбезд с грбхотом несётся по мосту; an die Tfir x барабанить в дверь. donnernd гремящий, громовбй; mit xer Stimme громовым гбло- сом; ein -x.es LAbehoch громовба ypA; xer BAifall гром аплоди- смёнтов. Ddnnerschlag т удйр грбма [ktirzer корбткнй, h£f tiger ейльный]; die NAchricht wirkte wie ein x (Ато) извёстие подёйствовало как удАр грбма. Ddnnerstag т четвёрг; см* M6ntag. ddnnerstags по четвергАм. Donnerwetter п 1. грозА; 2. разг, нагонйй; das wird Wieder
ein schones ~ setzen, geben снбва будет хорошая взбучка; -х,! гром и мблния!, чёрт возьмй! Doppeb в сложных словах двойной; двух=; двое=. Doppeldecker т ав. биплан. doppeldeutig см. ddppelsin-; nig. $ Doppelfenster n двойное рамы. Doppelganger m двойник. ddppeliaufig двуствбльный [eine BQchse, eine Flfate ружьё]. t Doppellaut m cm. Diphthong. Doppelname m двойная фамй-, лия, двойное имя. Doppelpunkt т двоетбчие. doppelsinnig имеющий двоя- кий смысл: двусмысленный. doppelt I а двойной; ein Koffer mit ~em B6den чемодан с двой- ным дном; ~е Freude двойная радость; er spielt ein —es Spiel он ведёт двойною игру; II adv вдвойнё, вдвбе; der Stoff liegt ~ материал двойнбй; -х. so groB (als...) вдвбе больше (чем...) (по размеру)', — soviel вдвбе бблыпе (по количеству)', ~ so teller вдвбе дороже; <j> ~ genaht halt* besser поел. кашу маслом не иепбртишь; ум хорошб, а два лучше. Doppelte п двойное количе- ство; um das, ums -х. grofier вдвое ббльше; das -х. leisten произво- дить, сдёлать вдвбе ббльше. Ddppeltflr / двойная, двуствор- чатая дверь. Doppelwaise / круглый, -лая сирота. Doppelzentner т метрический цёнтнер (= 100 кг). doppelzflngig двуличный (ein Mensch человёк]. Dorf п дерёвня; селб; auf dem ~е в дерёвне; das gauze -х, lief zusatntnen сбежалась вся дерёвня; О in -х, und Stadt в городе и де- рёвне; -б> das sind ihm bbhmische, spanische Dorfer погов. это для негб китайская грамота. Ddrf||gemeinde f сёльская об- щина; x.schultheiC т, -^schulze т ист. сёльский староста. Dorn т колючка, шип; sein Le- bensweg ist vdll(er) -x-en егб жйз- ненный путь тернйст; <£> кёше R6se 6hne -х,еп нет рбзы без ши- пов; j-m ein ~ im Auge sein э= быть у когб-л. бельмбм на глазу. Dornbusch т терновник. D6rnen||krone f тернбвый ве- нёц; -x-pfad т тернйстый путь. dornenvoll полный шипов, ко- лючий; eine -х-е В1йте колючий цветбк; 'x.er Weg тернйстый путь. Dornhecke / колючая изгородь, dornig тернйстый. Ddrnr6s;chen п спйщая краса- вица (в сказке). Dorn rose f шиповник. dorren vi (s) сохнуть, вйнуть. dOrren vt сушйть [Оетциебво. ШИ, Obst фрукты]; ВЙЛИТЬ [Fleisch мясо]. D6rrobst п сушёные фрукты. Dorsch т 1. треска; 2. навага. dort там; см. hier; von -х. (aus) оттуда; О hier und da und -х, тут и там, там и сям; bald -х,, bald hier то здесь, то там. ddrt||h6r оттуда; -x,hin туда. dortig тамошний (BevOlkerung иаселёиие]. Dortmund п г. Дортмунд. Dose I / доза; см. D6sis. Dose II / коробка; жестянка. dfisen viразг, дремёть; клевйть пбеом. Dosis / доза; eine (zu gr6Be, zu к1ёте) -x, nehmen принимать (елйшком большую, елйшком ма- ленькую) дозу; j-m etw. in kleinen D6sen verabreichen давёть кому-л. что-л. в маленьких дбзах; er hat eine betrachtliche -х, Нитбг в нём много юмора. Dotter т желтбк. Dr. — Doktor. Drache т миф. дракон ffeuriger бгиениый, feuerspeiender изрыгающий плймя]. Drachen m 1. (бумажный) змей; einen ~ steigen lessen пускать
змея; 2. ведьма, карга, сварливая баба. Draht т 1. проволока; -х (aus-) ziehen протйгивать прбволоку; { провод; per -х по телеграфу; etw. per -х bestellen передавать что-л. по телеграфу, по телефбну; der -х zwischen Berlin und Paris war (abjgerissen телефбнная, теле- графная связь мёжду Берлином и Парижем была нарушена; 2. дрйтва. Drahtbericht т сообщение по телеграфу. drahten vt телеграфировать. drahtlos беспроволочный [Teie- graphie телеграф, Telephone телефбн]; -xer Bericht сообщение по бес- проволочному телеграфу. Drahtjjmatratze f пружинный матрац; -xnetz п 1. проволочная сетка; 2. сеть проводбв; -хрирре / марионётка; -xseil п трос, прб- волочный канйт: -xverhau т прб- волочное заграждёние; im 'x.ver- hau hangenbleiben повиснуть на колючей проволоке. Drahtzieher т закулйсный вдохновитель, заправила. drakdnisch дракбновский, же- стокий; хе Miflnahmen дракбнов- ские меры; mit -x-en Mitteln gOgen etw. (Л) vdrgehen принимать прб- Фив чегб-л. дракбновские мёры. drall 1. кручёный [F£den нйтка]; 2. ядрёный, здорбвый; ein -x.es Madchen ядрёная девка. Drama я драма; см. Stiick 5. Dramatiker tn драматург. dram^tisch драматйческий[Кипл» искусство]; ein -x.cr Auftritt драма- тйческая сцёна; ein -xer Zwi- schenfall драматйческий случай. Dramatdrg т завёдующий ли- тературной частью тейтра. dran разг. = бйгйп. drang Imp) от dringen*. Drang т 1. натиск, напбр; im -х der Not* dutch den -x der Umstan- de dazu bewdgen побуждённый k тому обстойтельствами; 2. порыв, стремление, влечёиие; -х nach 13 Не»,-рус. сл. FrOiheit жажда своббды; er hat einen unwiderstehlichen -х zum Liigen у негб большая склонность ко лжи; О Sturm und -х «буря и натиск» {направление в немецкой литературе XVIII а.); 3. мед. позыв. drSngen I vt, vi 1. напирать; drange nicht so! не напирай так!; j-n an die Wand -x прижать когб-л. к стенё; j-n auf die SOite -x оттеснйть когб-л. в стброну; | теснйть; den Feind -x теснйть врага; 2. иерен. прижимать, ока- зывать давлёние; die Glaubiger -х ihn кредиторы осаждают егб; auf etw. (£>) -х настйивать на чём-л.; 3. торопйть; die Zeit drangt время не тёрпит; die Not drangt zur Entscheidung нуждй, опасность трёбует принйтия решёния; II vimp-. mich drangt, es drangt mich, dir mein B6ileid zu bekiin- den мне хбчется выразить тебе своё соболёзнование; ill sich тол- пйться, толкйться; sich dutch die Menge -x протйскиваться сквозь толпу; die Gedanken -х sich im K6pfe мысли теснйтся в голове. Drangsal /, п нужда, бёдствие. drasch impf от drOschen*. drastisch 1. мёткий [eine Вешёг- kung замечание]; характёрный [ein Fan случай]; ein -xer Beweis йркое доказательство; eine хе Schilde- rung ббразное описание; 2. мед. сильнодёйствующий; -хе Mittel anwenden применйть сильнодёй- ствующие срёдства {тж. перен.). drauf разг. — dOrauf. DraufgSnger т разг, смельчак, сорвй-головй. draufgeh(e)n* vi (з)разг. 1. тра- титься, расхбдоваться; es ging vie! Geld dabei drauf на это ушло мнбго денег; es geht viel Zeit drauf на это ухбдит мнбго врё- мени; es ging viel Geschirr drauf бйло побйто мнбго посуды; 2. по- гйбнуть, умерёть; er wird wohl •х. он, веройтно, не вйживет; das Tier ist draufgegangen животное
подбхло; 3. брбситься на когб-л.; ег ging drauf он смёло ринулся (на врагё). drauflegen vt разг, добавлять; er muBte noch (Geld) -х. он дбл- жен был ещё добавить (денег). drauflds вперёд; immer тблько вперёд! draufldsgeh(e)n* vi (s) разг. идти напролбм. dratis разг. — darSus. drauBen 1. снаружи; на дворё, на улице; wer ist ~? кто там?; wie ist es heute ~? какёя ce- гбдня погбда?; es ist ~~ kalt на дворё хблодно; ~ und drinnen снаружи и внутрй; 2. разг, за гранйцей. drechseln vt точйть (на токар- ном станке}', einen ВёсЬег aus Holz ~ вытёчивать кубок из дё- рева. Dr6chsler т тбкарь по дёреву. Dreck т 1. грязь, нечистоты; кал; die K16ider mit ~~ bespritzen (beschmieren) забрызгать (запач- кать) одёжду грйзью; sich mit ~ beschmieren запачкаться; in den ~ fallen а) упёсть в грязь; Ь) впасть в крёйнюю нужду; sich aus ~~ ЬегёизагЬеНеп а) вйлезти из грйзи; Ь) выпутаться из грйзной истб- рии; о j-n in den ~ treten, zie- hen смешёть когб-л. с грйзью; 2. разг, дрянь; -fy er hat am Stecken у негб рыльце в пуху; das geht dich einen ~ an груб. ёто тебй совсём не касёется. dreckig I а грйзный; etw. (sich) ~ тёсЬеп запёчкать что-л. (запёчкаться); II adv. es geht ihm ~ разг, егб дёло дрянь. Drehbank / токёрный станок, drehbar вращёющийся, пово- рбтный [eine Schdibe диск]. Drehbuch п сценёрий. drehen I vt 1. вертёть [eine KdHeemQhle кофёйную мблышцу], вра- Щёть [ein Rad колесб; der Wind die WindmQhlenflQgel ветер крылья ветря- нбй мёлышцы]; Ziga^tten ~~ кру- тйть папирбсы; Tiiten ~ сворё- чивать кульки; Pillen ~ скёты- вать пилюли; Огапё1еп ~~ дёлать гранаты; 2. поворёчивать [den Brit- spieB зёртел]; den Hals ~~ повернуть голову; j-m den Riicken ~ повер- нуться спиной к кому-л. (тж. пергн.)', er verstand es, die Зёсйе so zu dab... он умёл повер- нуть дёло так, что...; 3.: einen Film -v снимёть фильм; 4. обта- чивать (на токарном станке) [Metdll металл, Holz дёрево]; II sich £ вращёться, вертёться [ein Rad Колесб; die fade um Hire Achse землй вокруг своёй беи]; sich im Kreise ~ кружйться; die Рёаге ~ sich кру- жатся пёры; mir dreht sich ё11ев im K6pfe у менй кружится го- ловё; ёПев dreht sich mir wie ein Miihlrad у менй голова идёт кру- гом; das Gesprach drehte sich um diese Frdge разговбр вертёлся, шёл вокруг ётого вопрбса; ёПез drehte sich um sie онё былё в цёнтре внимания; о sich ~~ und evenden изворёчиваться, юлйть; поворёчиваться, меняться; der Wind (das Wёtteг) dreht sich вё- тер (погбда) менйется; О das Blatt hat sich gedreht обстоятель- ства переменйлись; <(> j-m einen Strick ~~ рыть кому-л. Яму, спосббствовать чьей-л. неудёче, гйбели; j-m eine Nase ~ остёвить когб-л. с нбеом. Dreher т тбкарь (по метал- лу). Drdh||kran т тех. поворбт- ный кран; ~orgel / шарманка; ~stuhl т винтовой стул; табу- рёт (на винтё); ~tiir / вращаю- щаяся дверь. Drehung / 1. вращение; 2. обе- рёт; О eine Ьё1Ье ~ machen сдё- лать полоборбта; eine &ёпге) ~ machen сдёлать (пблный) оборбт. Drehzahl / тех. числб оборб- тов. drei три; см. acht; wir g6hen zu ~(e)n разг, мы идём втроём; linter diesen ~еп средй ётих трёх; die Aussagen ~er Z6ugen
показАння трёх свидетелей; Alles ~es zusammen k6stet zehn Mark все три (вёщи) вмАсте стбят дё- сять марок; 0 der kann nicht bis "ч. zahlen он не мбжет сосчитать и до трёх. Drei f (числб) три; трбйка; см. Acht I. Dreibund т ист. Трбйствен- ный союз (Германии, Австро- -Венгрии и Италии). Dreieck п треугбльник [gidich- seitiges равносторонний, giOichschenk(e)- liges равнобедренный]. drAierlei троякий; auf ~~ Art, Weise тройким спбсобом, ббразом. drAifach I а тройной; ein ~er Held der SowjAtunion трижды Гербй Совётского Союза; II adv трйжлы, втрбе. Dreifelderwirtschaft f с.-х. трёхполье, трёхпольное хозйй- ство. DrAifufl т 1. тренбжник; та- гАн; 2. трёхстбпный стих. DrAigespann я трбйка (лоша- дёй). drAihflndert триста. Dreikampf т спорт, троеборье. drAikantig трёхгранный. dreimal три раза, трйжды. dreimalig троекратный; ein ~er Held der SowjAtunion трйжды Гербй Совётского Союза. Dreimaster т 1. мор. трёхмАч- товое судно; 2. треугблка (голов- ной убор). drein = darAin. dreinreden— darAinreden. Dreirad я трёхколёсный вело- сипед. drAiflig трйдцать. DreiBiger т мужчйна в вбз- расте от 30 до 40 лет. dreiBigjahrig тридцатилётний. dreifiigste тридцатый; см. Achte. dreist смелый, дёрзкий [ein Mann человёк]. drAistSckig трёхэтАжный [ein Haus дом]; трёХЪЙрусНЫЙ. drAiviertel три чётверти; in ~ LAbcnsgrOBe в три чётверти на- турАльной величиньТ, in (einer) Stunde чёрез три чётверти часА. drAizehn тринАдцать; см. acht drAizehnte тринАдцатый; см. Achte. Dreschboden т с.-х. ток, гумнб. DrAsche f 1. молотьба; 2. разг. лобби; dAr hat tiichtige ge- kriegt, bez6gen егб здброво отко- лотйли. drAschen* vt 1. молотйть [i)Kom зерно, W6izen пшеницу; 2) mit der Ма- schine машйиой, mit dem Fidgel цепбм]; 2. разг, бить, колотйть; leeres Stroh -ч, погов. переливать из пустбго в порожнее; вбду в ступе толбчь. Dresch||flegel т цеп; ~та- schine f молотйлка; ~tenne f см. DrAschboden. Dresden я г. ДрАзден. dressieren vt дрессировАть [Tlere живбтных]; der Hund ist auf den Mann dressiert (Ата) собака приучена бросАться на человАка. Dress dr / дрессирбвка. Drift / мор. дрейф. Drill т воен. муштрА; строепбе учАние. driПеп vt 1. крутйть, сверлйть, бурАвИТЬ; 2. сучйть [Sdide шёлк]; 3. муштровать [Rekniten рёкрутов]. Drillich т тик (материя). Drillinge pl тройня; mit ~п niederkommen родйть трбйню. drin разг. = darin. drin gen* vi 1. (s) проникАть [das Wisser durch den Damm (durch die Mduern) водё чёрез плотйну (сквозь стёны); der Felnd in die Stadt неприятель в гброд]; der Splitter war tief ins Fleisch gedriingen oc- кблок вошёл глубоко в тёло; das Schwert drang In sAine Brust меч пронзйл егб грудь; in einGeheim- nis ~ проникнуть в тАйну; das Geriicht drang bis zum VAter слух дошёл до отцА; 2. (h) настАивать; auf eine SAche ~ настАивать на какбм-л. дАле; er dringt darauf, daB ich schrAibe он настАивает на том, чтобы я написал; in j-n mit
Bitten ~~ упрашивать когб-л.; die Gefahr dringt опасность близка; die Strinde dringt час близок. dringend I а настойтельный [eine Bitte прбсьба]; срочный, неот- лбжный [eine Antwert отвёт, eine Sa- die дёло];11 adv настойтельно; србч- но; urn etw. (Л) ~st bitten очень просить о чём-л.; ~ verdachtig крайне подозрительный. drinnen = darinnen; von ~~ из- нутри. drischt prlls от dreschen*. dritt: zu -x, втроём; sie mar- schierten zu ~ они маршировали по трое. dritte третий; см. achte; eine Zahl in die ~ Potenz erheben мат. возвести числб в куб; О der ~ Stand ист. третье сословие; jedes -к. Wort (bei ihm) ist eine Ltige он врёт на каждом шагу. Dritte I n трётье; es ist noch ein ~s zu erwagen нужно при- нйть во внимание ещё однб об- стойтельство; entweder 6der, es gibt kein -x-s или — или (букв. другого, третьего не существует); II т 1. посторонний (человек); 2. юр. третье лицо. Drittel п третья (часть), треть, drittens в-трётьих; на трётьем мёсте. drob= darob. droben (там) наверху. Drogerie f аптёкарский мага- зин. dr6hen Vi 1. грОЗЙТЬ [mit dem Finger пйльцем, mit dem Stock пал- кой]; 2. угрожать [mit Gefangnis тюрьмбй; mit einer Klage жалобой; mit dem T6de смёртью]; ihm droht der Tod (ein'Ongliick) ему угро- жает смерть (несчастье); 3. гро- зить (предвещать беду)\ es droht mit Regen, der RAgen droht соби- рается дождь; das Haus droht ёш- zustiirzen дом грозйт рухнуть. dr6hend угрожающий [eine Oe- fdhr опасность; eine Miene выражение лицё, мина]; ГрОЗЙЩИЙ [ein Ongitick несчастье]. ' Drohne f уст. трутень; перен. тж. тунейдец. drShnen I vi гремёть [der D6u- пег der Geschfitze гром орудии; аё!пе stimme егб гблос]; die Fenster vom D6nner (окённые) стёкла дре- безжат от грома; mir drOhnt der Kopf у меня гудит голова; II vt ГЛушЙТЬ [Fische рйбу]. Drohung f угроза; ~en aussto- fien выкрикивать угрозы, угро- жать. drollig смешной, забавный [ein Kind ребёнок; eine Geschichte истб- ри я]. Dromedar п (одногорбый) вер- блбд. drosch impf от бгёзсЬеп*. Droschke f дрожки, пролётка; извбзчик; (in einer) fahren ёхать на извозчике. Drossel / дрозд. Drosselbeere f 1. рябйна; 2. ка- лйна. drossein vt 1. душить, давить; 2. тех. заглушать, глушить [einen M6tor мотбр]; den Dampf ~ сни- жать давлёние пара; 3. ограничи- вать [die Einfuhr ввоз]; сокращать [Ausgaben расхбды]; die Preise ~ сбивать цёны. Drosselung f сокращение, сни- жёние, свёртывание [der Industrie промышленности]. drflben по ту сторону, там; О hiiben und ~ и там и здесь, по Ату и по ту сторону (рекй, гра- ницы и т. п.)\ er kommt von ~ он приёхал из-за океана (из Аме- рики). drflber разг. = dariiber; -ф- es geht alles driinter und ~~ всё на- хёдится в полном беспорйдке; всё идёт кувырком. Druck Iml. давлёние [t) iiy- draulisclier гидравлическое; 2) einer Last груза, des OewlchtsSBeca; des Wdssers воды; einer Mauer стенй]; ein von vier Atmospharen давлёние в че- тыре атмосферы; ein auf den Knopf geniigt, urn... достаточно нажать кнопку/' Чтбба...; der
Кгёпке empfind ~ itn Magen больнбй почувствовал тйжесть в желудке; ein fester ~ der Hand крепкое рукопожатие; 2. давлё- ние, влийние; О sie versilchten einen -х, auf ihn Auszuilben, ihn (inter -x, zu setzen они пытёлись оказёть на негб давление; 3. гнёт; linter dem ~ der Tyrannei под гнётом тирании; er ist tiichtig in а. он в крайне стеснённом поло- жении. Druck II т 1. печать; ein Buch in den -x, geben отдёть кнйгу в печёть; ein Buch ist im ~ кнйга находится в печёти; das Manu- skript ist zum -x, fertig рукопись готова к печёти; der V6rtrag ist jetzt im -x, erschienen доклёд по- явился теперь в печёти; 2. печёть; шрифт; leserlicher (kliiner) ~ раз- борчивый (мелкий) шрифт; 3. из- дёние; ein ёИег (seltener, teurer, schemer) •х, стёрое (редкое, доро- гое, краейвое) издание; 4. набйвка (ткани). Drflckeberger т 1. лодырь, лежеббка; 2. разг, дезертйр; уклонйющийся от отпрёвкн на фронт. drucken vt печатать [Bflcher книги]; -х, tessen сдавать в печёть; er lilgt wie gedriickt on мёстер лгать. drfleken I vt, vi 1. (auf А) жать, давить (на что-л.); j-m die Hand -x, пожёть кому-л. руку; j-n zu Boden (an die Wand) -x. прижать когб-л. к землё (к стене); j-n ап sein Herz (an seine Brust) -x. при- жёть когб-л. к сердцу (к грудй); j-n in seine Acme -x. сжать когб-л. в объйтиях; sie driickte ihr Ge- sicht in die Kissen она уткнулась лицбм в подушки; es drflekt mich der Schuh ботйнок (мне) жмёт; den Hut tfefer ins Gesicht -x, на- двйнуть шлйпу на лоб; auf den Knopf -x, нажать иа . кнбпку; den Stempel, das Siegel aufs Pa- pier -x. постёвить печёть на бу- магу, на документ; Siegel auf den Brief -x. запечётать письмб пе- чётью; j-m ein Geldstiick in die Hand -x, сунуть кому-л. монёту в руку; 2. снижёть; den Lohn -х. снижать зёработпую плёту; den Preis -х, сбивёть цену; er driickte den bestehenden Rekord um zwei Sekiinden он перекрыл существующий рекбрд на две секунды; 3. давить, угнетёть; ihn •х, Sdrgen und eine schw6re Schuld егб угнетёют заботы и тйжкая вина; II sich 1. мйться [Obst Фрукты]; 2. прижимёться; sich gegen, an die Wand -x. прижёться к стенё; sich апетёпёег ~ при- жимёться друг к другу; sich in eine Ёске х, забйться в угол; 3. разг, незамёгно скрывёться; увиливать; imnjer versiicht er, sich von der Arbeit zu x. он всегдё старается увильнуть от раббты; <> j£der weiB, wo ihn der Schuh drtickt кёждый знёет своё слёбое мёсто; er mu В noch die Schill bank x. он ещё должен хо- дйть в шкблу. drdekend дёвящий, мучйтель- ный; -х,е Hitze гнетущая жарё; er hat -х-е Schtilden егб давят долгй. Driicker т печатник. Druckerei / типография. Drdckerschwarze / типогрёф- ская крёска. Driickfehler т опечётка. Drdckluft / сжётый вбздух. drdekreif полигр. подготовлен- ный к печёти (о рукописи). Drdcksache / 1. «нечётное» (надпись на бандероли)', 2. нечёт- ный бланк, формулйр. drum разг. = dlrtitn; -ф> х, und dran вокруг да бколо. drdnten разг. — da ilnten там внизу. drdnter разг. — dariinter; <£> es geht ё11ев ~ und driiber всё на- ходится в пблном беспорйдке; всё идёт кувырком. Drflse / анат. .железё. Dtzd. = Dtitzend.
du pron pers (в письмах Du) ты (u dAiner, D dir, A dich); sie standen, wAren mlteinAnder auf du und du онй были друг с другом на ты; du zueinAnder sAgen гово- рйть друг др^гу ты; auf du und du anstouen чбкнуться, выпить на брудершафт. dticken I vt нагибАть; er dtickte schnell den Kopf он быстро на- гнул гблову; diesen vArlauten Biirschen wollen wlr einmal griind- lich ~ с этого нйглого парня мы как-нибудь собьём спесь; II sich нагибаться. Duell п дубль; zum -х. (herAus-) fordern вызывать на дубль; ein ~ auf PistAlen (Sabel) дубль на пистолетах (на сАблях); ein х, ausfechten драться на дуАли; ein ~ bestAhen одержать побАду на дуэли. Duff т 1. зАпах, аромАт [filnet тбнкий, sflfier слАдкяй, hdrrlicher чу* дёсный]; 2. испарение; туман. diiften vi пйхнуть, благоухать [Bliimen цветй]; nach etw. (D) -х, пахнуть чем-л. ddftig 1. душистый [eine Bldme цветбк]; 2. воздушный, лёгкий [ein Kleid плётье]. Diiisburg п г, Дуйсбург. dtilden vt 1. терпАть, перено- сйть; seine LAiden standhaft х, стёй- ко переносйть страдйния; 2. тер- пёть, допускАть; kAinen Wider- spruch х. не терпёть возражёний; die SAche diildet kAinen Aufschub дёло не тёрпит отлагательства; sie капп ihn nicht х, онА егб тер- пёть не мбжет, онА егб не пере- носит. ddldsam 1. терпимый; 2. тер- пелйвый. dutnm 1. глупый [ein Mensch че- ловек; ein SpaB шутка, ein Streich продёлка, eine Oeschichte истбрия]; er mAchte ein x.es Gesicht он сделал наивное лицб; er hat ein -x.es ВепёЬптеп егб поведение глупо, он ведёт себй глупо; sich -х. stellen прикидываться дурач- кбм; О x.es Zeug! вздор!; ~es Zeug mAchen дёлать глупости; -x-es Zeug reden болтАть вздор; der x-e August клбун (в циркег, j-n -v mAchen одурачить когб-л.; das wird mir zu x. Ато мне надоёло, Ато стАло мне невмоготу; das kdnnte -х. ablaufen, Auslaufen Ато моглб кбнчиться плохо; 2. оглу- шённый, ошеломлённый; der Larm mAchte mich ganz -x. шум совсём оглушил менй; mir ist ganz x. im Kdpfe у менй головА идёт кругом; mein Arm ist -x. у менй рукА онемёла. Dummheit f глупость; aus -х, по глупости; Q eine х. begehen, mA- chen (с)дёлать глупость. Dummkopf т дурйк, болвАн. dumpf 1. глухой [ein Топ звук]; das -х,е RAllen des D6nners глу- хие раскаты грбма; x-er Schmerz тупйя боль; 2. неопределённый, смутный; -x.es Gefiihl смутное, нейсное чувство; 3. тупбй, бес- чувственный [OK-ichgfiltigkeit рав- нодушие]; 4.: er bewAhrte -x.es SchwAigen он хранил тягостное молчАние; х.е Stille глуббкая тишина; 5, спёртый, зАтхлый [Luft вбздух]. Dumping ['dxmpiol я эк. дём- пинг. Diine f дюна. dflngen Vt удобрйть [ein Feld пбле]. Dflnger m удобрёние; навёз; verbrAnnter x, перегорёлый на- вёз; haibverbrannter ~ перегнёй; kiinstlicher х. искусственное удоб- рёние; -x, strAuen разбрАсывать навёз (no полю). dtinkel 1. тёмный [ein Zimmer кбмната, eine Nackt ночь, eine Firbe цвет, W61ken тучи]; ein dtinkier Punkt пятнё (тж. перен.)', -x. wAr- den темнёть, смеркйться; es wird mir x. vor den Augen у менй темнёет в глазАх; { тёмный, мрАч- ный; dtinkier Wald дремучий лес; dtinkles W After пАсмурная погёда; der -x-ste Tag mAines LAbens
самый мрйчный день в моей жизни; 2. тёмный, подозрительный; ein dtinkler Ehrenmann тёмная лйч- ность; das ist Sine diinkle Ge- schichte это тёмная истбрия; er ist von dtinkler Herkunft он неиз- вестного происхождения; diinkle Plane «iushecken вынашивать тай- ные, преступные плёны; 3. смут- ный [eine Vdrstellung представление, eine Erinnerung воспоминание]; diese StSlle ist mir ~~ я не понимаю этого места; j-n im ~n lassen держать, оставить когб-л. в не- ведении. Diinkel п темнота, тьма; im -ч, der Nacht во мраке нбчи; in -ч, gehlillt покрытый мраком; die Sache ist noch im ~ это дело тёмное. Diinkel m самомнение, чвйнство, надменность; einen ~~ haben, be- sitzen быть о себе чересчур вы- сокого мнения, зазнаваться. diinkelblau (тёмно)сйний. Diinkclhaft / заключение в тём- ном кйрцере. Dunkelheit / 1. темнота, мрак; vor Einfall der -ч, до наступле- ния темноты; 2. неизвестность; in der ~ 1ёЬеп жить в неизвест- ности; жить вдали от света. ddnkcln I vi темнёть [der Him- mel нёбо, der Abend вёчер); II vt де- лать бблее тёмным [eine Farbe цвет, краску]; III vimp: es diinkelt темнёет, смеркёется; IV sich ста- новиться темнёе; sdine Шаге -ч. sich вблосы у негб стали темнёть. dfinken* и по слаб. спр. I vi воображать; казаться; mich, mir diinkt die Antwort gut мне отвёт кажется хорбшим; die Arbeit diinkt mich, mir schwer раббта кажется мне трудной; II sich воображать о себё; sich gliicklich (schon) -ч. считать себй счастливым (краси- вым); . er diinkt sich kliiger als alle он считёет себй умнёе всех. Diinkle п темиотё, мрак; im Diinkeln sitzen сидёть впотьмах; О sich im Diinkeln halten дер- жаться в тени; ein Sprung ins ~ прыжбк в неизвестность; im Diin- keln tappen блуждать в потёмках. dflnn 1. тбнкий [Papier бумага, Olas стеклб, ein Brett доскД, eine Li- llie линия, ein F^den нйтка, ein Schleier вубль, eine Haut кбжа]; sie hat Bdine у неё тбнкие нбги; sie ist ~ wie ein Fdden Она худая как спичка; sie hat eine ~e Stim- me у неё слабый голос; 2. рёдкий [Haar вблосы, Bart бородЛ; eine Bevol- kerung население]; ^et Nebel не- большбй туман; 3. жидкий [Sdppe суп, КёНее кбфе]; durch dick und -ч, gehen разг. пройти сквозь огбнь и воду. Dfinndarm т анат. тбнкая кишка. diinn(e)machen sich разг. удрать, скрыться; er machte sich beizeiten diinn(e) он заблаговрё- менно скрылся. Dunst т испарёние; чад; aus dem Sumpf steigt tibelriecheiider ~ auf с болота поднимается зло- вонное испарёние; schadliche Diin- ste вредные испарения; { дымка, туман; die f6rnen Berge sclreinen in blauem -ч. zu schwimmen горы вдалй подёрнуты голубой дымкой; (р j-m blauen ~ v6rmachen разг. втирать очки кому-л.; keinen blissen -ч, davon haben разг, не имёть ни малёйшего представлё- ния о чём-л.; was er spricht ist Alles -4- всё, что он говорит, ложь. ddnsten vi 1. (h) чадить; 2. (s) испарйться. dCnsten vt парить, выпаривать. dfinstig насыщенный парами; чадный, угёрный. Ddnstkreis т атмосфёра. Ddo п муз. дуэт. Dur л муз. дур, мажбр. durch I prop (А) 1. в простран- ственном значении: das Zim- mer через кбмнату; den Wald gёhen идти лёсом, чёрез лес; ~ die Luft по вбздуху; das Wasser drang -ч, den Damm вода пронйк- ла чёрез, сквозь плотину; -ч. das
Fenster sehen смотреть в окнб; 2. во временном значении: das Jahr ~ в течение всегб гбда, весь год; 3. указывает на сред- ство для достижения цели: ich erfuhr es ~ einen B6ten я узнал ёто, об этом через курьёра; ~ ein Mittel erlangen получать при помощи какбго-л. средства; ~ diesen Beschltili благодаря этому решёнию; -v das Dekr6t декрётом; 4. указывает на распростране- ние: sein Ruf drang ~ das ganze Land его слава распростраийлась по всей страпё; 5.: mir scholi ein Gedanke ~ den Kopf у менй в головё мелькнула мысль; ег гё- det -v, die NSse он говорйт в нос; sein Leid geht mir durchs Herz егб страдание трогает менй за сердце; II adv: es ist zehn Uhr ~ ужё ббльше десятй (часов); die ganze Nacht -x, всю ночь напро- лёт; ~ und -x. насквбзь, совер- шённо; sein Blick ging ihr ~ und •s. егб взгляд пронйзывал её; er ist ~ und ~ verd6rben он испор- чен до мбзга костёй. durchs глагольная приставка, означает I (отделяемая) 1. про- хождение насквозь: dilrchsickern просачиваться; 2. завершение дей- ствия: dilrchlesen прочитать; 3. преодоление препятствия: dtirch- brechen прорываться; II (неотде- ляемая) 1. полное проникновение: durchdringen пронизывать; 2. про- хождение во всех направлениях: durch^iten объезжать верхбм. durcliarbeiten 1 vt, vi 1. про- раббтать; er hat die gSnze Nacht diirchgearbeitet он прораббтал всю ночь; wir irbeiten durch мы работа- ем без перерыва; der Teig ist gut, tflehtig diirchgearbeitet тёсто хоро- шб промётано; 2. прораббтать, изучить (ein ТЬёта тёму, ein Buch книгу]; II sich пробиваться, проби- раться (с трудом); er arbeitete sich durch die M6nge durch он пробирайся, сквозь толпу. • - durchaus 1; совсем, совершен- но, вполнё; das Kind will ~ nicht f61gen ребёнок совсем не хбчет слушаться; Sie haben ~ recht вы совершёнпо прёвы; ~ nicht вбвсе пет; das Geschirr ist ~ aus Gold вся посуда золотая, вся посуда из чйстого зблота; es macht mir ~ кё!пе Ргёиёе ёто меня нисколько не радует; 2. непремённо; er will ~ dieses Buch Ksen он непре- мённо хбчет прочитать эту книгу. dtirchbacken* vt пропекать [Brot хлеб]. dtirchbeifien* I vt прокусывать, прогрызать; der Hund bill die L6i- ne durch собака перегрызла по- водбк; Il sich разг, пробиваться (в жйзни); d6r wird sich (im Le- ben) schon -x. этот наверняка пробьётся (в жйзни). dtirchbiegen* I vt прогибать; II sich прогибаться (ein Brett доскН diirchblattern vt перелистывать (eine Zeitschrift журнал, ein Buch книгу], diirchblicken ш'смотрёть (сквозь Ч1ПО-Л.) (durch das Funster в окнб]; laB mich einmal ~ дай мне про- смотрёть; etw. -s, lassen давать по- нйть, намекать на что-л.; er lied -х., daB er Abhilfe wiilJte он дал понйть, что он знает, как помбчь. ddrchbohren vt просверливать [ein Brett дбску, Steine камни, Metalle < металлы]. durchbohren vt пронзать (mit dem Schwert мечбм]; VOn Kugeln durchb6hrt пробитый пулями; mit den Blicken ~ пронзйть взгля- дом; das durchb6hrte ihm das Herz это ранило егб сёрдце. dtirchbrechen* 1 vt пробивать, проламывать (ein Loch дыру, отвер- стие, eine Offnung отверстие, ein Funster окнб]; ein Stiick Zticker ~ разломить кусок сёхару; Il vi (s) 1. прорываться; an dieser 51ёПе brach das Wasser durch в этом месте водй прорвалась; - vom F6in- de umzingelt, brSchen sie durch онй вырвались из неприятельского окруигёния;(пробиваться (die S6nne ‘ durch die ЛМбйсей сбянце- сквозь -тучи)
das Licht durch das Fenster свет в окнб]; die Zahne des Kindes Ьгё- chen durch у ребёнка прорезают- ся зубы; das Geschwiir brach durch нарыв прорвался; die Bliiten bre- chen durch (на деревьях) появлйет- ся цвет; seine wahre Natiir bricht durch даёт -себй знать егб настой- щая натура; 2. проваливаться; die Brticke brach durch.MOCT провалйл- ся; er ist auf dem Eise durchgebro- chen он провалился под лёд. durchbrechen* vt 1. пробивать, проламывать [eine Miuer, eine Wand стену); прорывать; das Wasser durchbrach den Damm вода npo- рвала плотину; die Front -v воен. прорвать фронт; 2. нарушать; er durchbrach das Verb6t он нару- шил запрёт; die best6henden N6r- men -x. ломать существующие нбрмы. ddrchbrennen* I vt прожёчь [das Kleid платье); den Faden ~ пе- режигать нитку; II vi (s) t. пере- горать lelne elektrische Sicherung предохранительные прббки, cine Birne лампочка); 2. разг, удирать; der Kassierer ist mit einer groBen Stimme diirchgebrannt кассйр удрйл с крупной суммой (денег). dtirchbringen* 1 vt 1. проде- вать; den Faden durch das Nadel- Ohr -x. вдевать нйтку в игольное ушко; ( протаскивать; diesen Tisch kann man hier nicht -v этот стол здесь не пройдёт; die Schmiiggler haben ihre Waren gliicklich dtirch- gebracht контрабандйсты благо- получно переправили (свой) това- ры; ein Ges6tz ~ протащйть закон; s6ine M6inung -х- провестй свой точку зрёния; 2.: der Arzt hofft, den Kranken dtirchzubringen врач надёется поставить больнбго на ноги, вылечить больнбго; 3. про- матывать [Geld дёньги, ein Vermogen состояние); II sich перебиваться (в жизни). durchbrochen ажурный [eine Naht стрбчка, Strflmpfe чулки; eine Ar- beit раббта (тж. перен.)!. Ddrchbruch т 1, пролбм; про- рыв [der Fldtte флбта, der Bef6stigun- gen укреплений); О zum ~ kommen прорваться, вылиться наружу; 2. прорёзывание Ider zahne зуббв]. diirchdenken*,durchd6nken*vf продумывать, взвёшивать [einen Plan план; eine Antwort отвёт). durchdrangen* sich протйски- ваться, проталкиваться.' dtirchdrehen vt провёртывать, пропускать чёрез машину [Fleisch dutch den Wolf мйсо чёрез мясорубку); ich bin ganz diirchgedreht разг, я совсём выдохся. ddrchdringen vi (s) 1. прони- кать; das Wasser dringt durch die Schiihe durch ботйнки пропускают вбду; bei dem Larm konnte er nicht -x- шум заглушал его гблос; 2. достигать; die Trtippen drangen bis N. durch войска достйгли (гбро~ да) Н.; | успевать в чём-л.; ег ist mit seiner Meinurig (mit s6inem Vorschlag) dtirchgedrungen его мнёние (егб предложёиие) одер- жало верх. durchdringen* vt пронзать; das Licht durchdrang die Finsternis свет прорёзал темноту; das Schliichzen durchdrang die Stille рыдания нарушили тишину. ddrchdringend 1. проницатель- ный [ein Blick взгляд, Verstand ум); 2. прОНЗЙтелЬНЫЙ [eine Stimme гблос, ein Schrei крик); -x,er Geriich рёз- кий запах. durchdrficken vt 1. продавли- вать; den Friichtsaft -v выдавли- вать сок из фруктов (через марлю)-, 2. перен. проводйть (с трудом);, er k6nnte s6ine Vorschlage ~ он с трудом провёл свой предложе- ния; das Ges6tz wiirde im Parla- ment durchgedriickt закбн с тру- дбм провелй в парламенте; вё!пе Ansichten -х. отстойть свой взглй- ды; s6inen Willen ~ настойть на своём, добйться своего. durchdrdngen проникнутый; von einer Idee ~ пронйкнутый идёей; er war von der Wahrheit
seiner Behauptungen -v он был убеждён в правоте своих утвер- ждений; | преиспблненный [von Ые- Ье любви, von Mut мужества]; VOU Ве- geisterung ~ пблный воодушев- лёния. durcheilen vl (s), durcheilen vt поспешно, торопливо проходить; промчаться по чему-л. durcheinander как попало, впе- ремёшку; alle гёбеп (riifen) -х, все говорйт (кричат) срйзу, перебивая друг друга; verschiedene Begriffe -х, w6rfen смёшивать разные по- нятия. Durcheinander п хабе, беспо- рядок, неразбериха; dort war ein -X. там был пблный беспорйдок. ddrehfahren* vi (s) проезжать; wir fiihren durch Mdskau durch мы проёхали Москву; (inter einer Briicke -x. проезжать под мостбм. durchfahren* vt 1. изъёздить [das ganze Land всю страну]; 2. прО- нйкнуть внутрь; ein Schauder durchfiihr s6ine Glieder дрожь про- бежала по егб телу; ihn durch- fiihr der Schmerz острая боль про- низала всё егб тёло. Diirchfahrt / проёзд; auf der -х проёздом; -х. verb6ten! проёзд воспрещён! Ddrchfall tn 1. провёл, фиаско; О die Oper erlitt einen glanzen- den -x. бпера потерпёла полный провал; 2. мед. понбе; an -х, lei- den страдать поносом. ddrchfallen* vi (s) 1. провали- ваться, падать сквозь что-л.; das Mehl fallt durch (das Sieb) мука просёивается (сквозь ейто); 2. проваливаться, терпёть неудйчу [1) ein Theaterstdck пьёса; 2) im Exa- men на экзамене, bel der Wahl на выборах]; er ist dtirchgefallen он провалйлся (на экзамене)-, bei ei- ner Prilfung -x, lassen провалйть на экзамене. ddrchfaulen vi (s) прогнйть. ddrchfechten* I vt вестй бой до конца; II sich пробйться, во- рваться из окружёния. ddrchfliegen* vi (s) 1. проле- тать [eine Schar Wiidenten стёя диких ^ток]; 2. разг, срёзаться, прова- лйться (на экзамене). durchfliegen* vt 1. пролетать; die V6gel •х, wёite Strecken птицы пролетают болыпйе расстойния; 2. пробегать (глазами) [eine sgite странйцу]. diirchflieBen* vi (s) протекать по чему-л.; hier ist der Bach dtirch- geflossen здесь протекал ручёй. durchflieBen* vt протекать (чё- рез); die D6nau durchflieBt viele Lander Дунай протекает чёрез мнбгие страны. DdrchfluB т проток. durchforschen vt исслёдовать [eine Frdge какбй-л. вопрбс]; er durch- fdrschte ihr Gesicht он изучал её лицо, он прйетально смотрёл на неё. diirchfressen* vt проедать, про- грызать; Ratten fr6ssen mit L6ich- tigkeit L6der durch крысы легко прогрызают кожу. durchfrieren* vi (s), vt промер- зать; die Kalte hat mich diirchge- froren я насквбзь продрог. durchfrieren* vt заморозить, застудить; er ist ganz durchfr6ren он совсём замёрз. Ddrchfuhr f провоз, транзйт [der Waren товаров]. durchfflhrbar исполнимый, вы- ПОПНЙМЫЙ. durchfflhren vt 1. проводить; der Zug soli bis zu dieser Stadt durchgefiihrt warden железнодо- рбжная лйния должна быть про- ведена до этого города; 2. про- водить, осуществлять [eine Ref6rm рефбрму, Umgestaltungen преобразова- ния, Mdfinahmen мероприятия, eine Kampdgne кампанию, eine Vers^mmlung собрание, eine Konfer£nz конференцию, eine Diskussidn дискуссию, ein Semi- nar семинар, eine Demonstration де- монстрацию, einen Streik забастбвку, Wahlen выборы, eine Operatidn опера- цию, ein Experim£nt эксперимент, eine Kontr6iie контроль]; gegenalle Wider-
stande fiihrte er seine Plane durch несмотрй на сопротивление он провёл, осуществил свой плёны; 3. ВЫПОЛНЙТЬ, ИСПОЛНИТЬ [eine Ant- gabe задание, einen Beschliifi решение]; 4. Провозить (WAren товары}. durchfilttern vt прокормить [das Vleh скот]. Diirchgang m 1. прохбд; kein -x,! нет прохбда!; 2. прохождение; der von Venus und Мёгкиг durch die S6nne прохождение Венёры и Меркурия по дйску сблнца; 3. транзит [der Wdren товёров|. Dtirchganger т 1. беглёц; 2. разг, гулйка. Diirchgangs|lwagen т (сокр. D-Wagen) ж.-д. вагбн прямбго сообщёния; ~zug т (сокр. D-Zug) скбрый поезд. diirchgeh(e)n* 1 vt 1. npoxo- дйть; Alle Zimmer ~ пройти (чё- рез) все кбмнаты; der Bach ist so seicht, daB man ~ kann ручей та- кбй мёлкий, что его можно перей- ти; 2. протирАть, пронашивать [die S6hlen подбшвы]; sich (Z)) die FtiBe •s. натерёть нбги ходьббй; II vl (S) 1. ПрОХОДЙТЬ [durch den Wald через лес, durch einen Ort чёрез ка- кбе-л. мёсто]; der FAden geht nicht durch das Ohr durch нитка не про- хбдит в ушкб; die Kugel ging bis ins Herz durch пуля попйла прймо в сёрдне; er geht gerAde durch перен. он идёт напрямик; 2.,прой- ти, быть принятым; der Antrag ging durch предложение прошлб; 3. спускать, не обращать,внима- ния; sie НеВ Alles (Alle Unarten ihres Kindes) ~ она спускАла ре- бёнку всё (все егб шАлости). durchgeh(e)n* vt 1. проходить ]eln Land страну, einen Wald лес]; 2. просматривать, пробегАть глазами [einen Aufsatz сочннёшге, Akten Акты, бумёги, eine Rdchnung счёт); der Schil- ler muB noch einmal s6ine Aufga- be ~ ученик дблжен ещё раз повторйть свой урбк. durchgeliend проходйщий; тран- зйтный; eine ~е FAhrkarte тран- зйтный билёт; ein -^er WAgen вагбн прямбго сообщёния; ein -х,ег Zug скбрый пбезд. dtirchgehend(s) сплошь, без исключения. dtirchglOhen vt прокАливать [einen Draht прбволоку]; die (el6ktri- sche) Birne ist diirchgegliiht (эле- ктрйческая) лАмпочка перегорёла. durchglflhen vt воспламенйть, зажигАть; von Beg6isterung durch- gliiht горй воодушевлением; von riicksichtslosem Willen durchgltlht преиспблненный твёрдой решй- мости. ddrchgreifen* vl действовать решительно; die MiBstande sind so groB, daB riicksichtslos diirch- gegriffen w6rden muB неполАдки так великй, что нужно принйть решительные мёры. ddrchgreifend радикАльный, КОреннбЙ [MdBnahmen мероприятия, Bdsserung улучшёние, Anderung изме- нёние]. ddrchhalten* vi продержАться, выдержать до концА; bis zum au- Bersten (bis zum lAtzten Mann) ~ держаться до последнего (до по- следнего человека); держйсь! ddrchhauen* (impf часто по слаб, спр., особенно I 2) 1 vt 1. ПрОрубАть [ein Loch отвёрстне]; пе- рерубАтЬ [ein Drdhtsell трос!; 2. разг. отстегАть, поколотить; ег wiirde tiichtig diirchgehauen егб здброво поколотили; Il sich воен. пробивАть себё дорбгу; die Kom- panie hat sich diirchgehauen рбта прорвалАсь. durchhauen* vt разрубАть [einen Kndten ?зел]. ddrchhecheln vt 1. прочёсы- вать [Fiacns лён); 2. разг, npo- бирАть; перемывёть кбеточки [Be- kAnnte знанбмым]. dtirehjagen vt 1. прогонйть; den Feind durch die gAnze Stadt -x. гнАться за врагбм чёрез весь гброд; 2. разг, промотать [das Ver- mSgen состояние]. dtirehjagen vt промчаться; er
durchjagte die Heide mit seinem Pterde он промчался на лошади по степи. dflrchkammen vt воен, прочё- сывать [ein Geiande мёстность, einen Wald лес]. ddrchkSmpfen sich пробиваться C ббем [ein Regin^nt полк); eine пёие Idee kampft sich durch нбвая идёя пробивает себё дорогу. ddrchkauen vt прожёвывать [Fleisch мйсо, Brot хлеб). ddrchkommen* vi (s) 1. прохо- дить, проезжать; es ist auf der StraBe kaum diirchzukommen no улице лишь с трудом, можно пройти; friiher kam die Eisenbahn hier nicht durch раньше здесь не проходйла желёзная дорбга; 2. пробиваться; выходйть из затруд- нительного положёния; gliicklich -V, счастливо отдёлаться; bei einer Priifung ~ выдержать экзамен; ich komme nicht durch я не справ- ляюсь (с работой); mit s61chen Ausfliichten kommt er bei mir nicht durch такйми отговорками он у меня ничегб не добьётся. ddrchkreuzen vt перечёркивать крест-накрест. durchkrduzen vt 1. пересекать; viele Schiffe ~ das Meer мнбго судов пересекйет, бороздйт мёре; 2. расстраивать, срывйть [j-s Plane чьн*л. плёны]. ddrchkriechen* vi (s) пролезать, проползать. Ddrchlafi т узкий проход. ddrchlassen* vt пропускать JSchiffe кораблй, Wdren товары, R6i- sende an der Gr£nze пассажиров на границе]; ein Stoff (ein GefaB) laBt das Wasser durch материал (со- суд) пропускает воду. ddrchlaufen* 1 vi (s) пробегать; er lief ale StraBen durch он обе- жал все улицы; wir sind durch das Мскёит nur diirchgelaufen мы только пробежали по музёю; | про- ходить, протекать; das Wasser Jiiuft durch вода нрохбдит (через фильтр^, II vt протаптывать, из- нашивать; sich (D) die Schiihe (die S6hlen) ~ порвать, износйть бо- тинки (подмётки); die Striimpfe ~ порвать чулки. durchlaufen* vt 1. пробегать; die StraBe ~ пробежать по Улице; er durchlief rasch alle Zimmer он быстро обежал все кбмнаты; das Gerticht durchlief schnell die Stadt слух быстро облетёл весь гброд; 2. просматривать, пробе- гать (ГЛаЗЙМИ) [ein Buch книгу, eine Rechnung счёт]. durchleben vt переживать; er hat bose Zeiteu durch!6bt он ne- режйл трудное врёмя. ddrchlesen* vt прочитать [ein Buch книгу, einen Brief пнсьмб, eine Zgitung газёту]. ddrchteuchten vi просвёчивать (сквозь что-л.); der V6rhang ist sehr dilnn, die LSmpe teuchtet durch штбра, занавеска бчень тбн- кая, свет лампы просвечивает сквозь неё. durchl6uchten vt 1. освещать; die Lampe durch!6uchtet das Zim- mer nicht лампа недостаточно освещает кбмнату; das. Treiben muB griindlich durchl6uchtet w6r- den (этот) случай дблжен быть детально освещён; 2. мед. просвё- чивать (рентгеновскими лучами)', ich habe mich ~ lassen я просвё- чивался. ddrchliegen* sich: der Kranke hat sich durchgelegen у больнбго образовались пролежни. durchlochen vt 1. пробивать дыры; 2. компостйровать [Hhrkar- ten билёты]. dtirchiechern vt продырявить, изрешетйть; sein Helm war von Kugeln durchlochert егб шлем был изрешечен пулями. ddrchlfiften vt хорошб провёт- рить ]ein Zimmer кбмнату]. durchlOften vt проветривать, ВвНТИЛЙрОВаТЬ [ein Zimmer кбмнату]. ddrchmachen vt 1. кончать; er hat die Mittelschule (die Universi- tat) diirchgemacht он окбнчил сред-
мою шкблу (университёт); eine giite Schiile -x, перец, пройтй xo- рбшую шкблу; 2. испытать, пе- режить; er hat viel -x. miissen ему пришлбсь мнбгое испытать; schlechte Z6iten -х. переживать тяжёлое врёмя; eine schw6re KrSnkheit ~ перенести тяжёлую болёзнь. Ddrchmarsch т прохождение [der Тгйрреп войск]. ddrchtnessen* vt вымеривать; einen Stoff -х, вымеривать длину и ширину матёрии. durchmessen vt обходить, изъ- ёздить [eine Gegend местность]; eine Strecke Wёges -х, продёлать часть путй; die Bahn durchmiBt das gSnze Land дорбга тйнется чёрез всю страну. Ddrchmesser т мат. диаметр. ddrchmustern, durchmdstern vt внимательно рассматривать; про- сматривать, перебирать [Bestande запасы, наличность]. ddrchniissen vi проникать (о сырости)', es hat diirchgenalit вла- га проникла. durchnSssen vt промочйть; der Regen hat meinen Mantel ganz durchnalit моё пальто совершенно промокло от дождя. durchnaet промокший [Kldider одежда]; -х, wdrden промбкнуть; er ist ganz х, он промок насквозь. ddrchnehmen* vt изучать, про- ХОДЙТЬ [einen Stoff материал, ein Thema как#ю-л. тёму, ein Buch книгу, einen Paragrdphen параграф]; die R6ch- nungen noch einmal -x, провёрить ещё раз счета. ddrchpeitschen vt 1.отхлестйть; 2. перен. (быстро) пробежать; eine Gesetzvorlage im Parlament ~ провестй законопроект в парла- менте ускбренным порядком; ei- nen Untcrrichtsstoff (in der Klasse) x. быстро пробежать материал (в классе). ddrchprflgeln vt побйть, отко- лотить. ddrchreiben* vt протирать [ЁгЬ- sen горбх, Kartdffeln картбфель]; sich (Z>) die Hande ~ стерёть руки. Ddrchreise f проёзд; auf der ~ проёздом. ddrchreisen vi (s) проезжать, побывать где-л. durchreisen vt изъёздить [ein Land страну]. Ddrchreisende m, f транзйт- ный пасса жйр, проёзжий. ddrchreifien* I vt прорывать; der Fluii hat den Damm diirchge- rissen рекй прорвала плотйну; II vi (s) прорываться [ein Damm ило- тйиа); разорваться [ein Fdden нитка, ein Strick верёвка]. ddrchreiten* I vi (s) проезжать (верхом); II vt испбртить (верхо- вой ездой); er hat die H6sen diirch- geritten он порвал, протёр брюки (верховой ездой); das Pferd war durchgeritten лбшадь загнали (ездой). durchreiten* vt объезжать (вер- хом) [eine Gegend местность]. Ddrchritt т проёзд (верхом). ddrchrflhren vt размёшивать, перемёшивать; ворошйть. durchs= durch das. ddrchsagen vt передавать [1) Ndchrichten известия; 2) per Telephdn no телефёиу, durch den gundfunk no рёдио]. ddrchsagen, durchsSgen vt рас- пиливать [eln Brett дбску]. dtirchschauen vt смотрёть [durchs Mikroskdp в микроскбп, durchs Fdrnrohr в подзбрную труб#]. durchschauen vt разгадывать, вйдеть насквозь (j-s Plane чья-л. пл£ны, j-s Absichten чьи-л, намёре- ния]; ich habe ihn schon lange durch- schiut я давнб ужё раскусйл егб. ddrchscheinen* vi просвёчи- вать; der Mond schien durch das Laub durch луна просвёчивала сквозь листву. ddrchschiefien* vl 1. (h) воен. стрелйть (чёрез определённые ин- тервалы); 2. (s) промчаться, про- мелькнуть; пролететь; durch da» Loch im Damm schossen die Was-
sermassen durch сквозь отвёрстие в плотйне устремилась водё. durchschieBen* vt прострелить [ein Brett дбску, eine Schlibe диск, мяшёнь, einen Helm шлем]; mit einer Kiigel ~ пробивёть пулей. ddrchschinunern vi просвечи- вать; см. diirchleuchten; | прогла- дывать (die Wahrheit йстина]. ddrchschlafen*, durch schlafen* Vt проспать (die ginze Nacht всю ночь]. Dtirchschlag m 1. пробоина; 2. дуршлаг; 3. (машинописная) копия. ddrchschlagen* I vi 1. прохо- дить (насквбзь); die Nasse schlagt durch проникает сырость; die Tinte schlagt durch чернйла проходят насквбзь; das Papier schlagt durch бумйга промокает; im Enkel schlagt der GroBvater durch во внуке сказывается характер деда; 2. оказывать дёйствие; die Аггпё! schlagt durch лекарство дёйствует; вёте Darlegungen schiagen durch егб доказательства действуют, имёют сйлу; II sich пробиваться; es gelang ihnen, sich durch die f6indlichen Linien durchzuschlagen им удалбсь пробйться сквозь вра- жеские позиции. durchschiagen* vt 1. пробивёть [der Stein das Funster камень (окбнное) стеклб, die B6hibe das Dach ббмба крйшу]; 2. отпечатать (на машинке) [einen Brief письмб]. ddrchschlagend решающий, вёжный; ~er Erfolg решающий успёх; ~е Griinde вёжные при- чйны. ddrchschleichen* vl (s) и sich прокрадываться. ddrchschlfipfen vi (s) проскаль- зывать; 6inige ЕёЫег sind in dem Buch durchgeschliipft в кнйгу вкрйлись нёкоторые ошйбки. ddrchschneiden* vt перерезёть [einen Faden нйтку], разрезать [ei- nen Stoff матёрию]; die Sdge schnitt das Brett mitten durch пилё раз- рёзала дбску пополём;^> zwischen uns ЬёМеп ist das Tischtuch dtirch- (ge)schnitten мёжду нёии всё кбн- чено. durchschneiden* vt пересекать [die Eisenbahn eine Gcgend ж слёзна я дорбга мёстность]. Ddrchschnitt т 1. разрез, про- филь; 2. срёднее (числб); im ~ в среднем; unter ~ ниже срёднего; s6ine L6istungen liegen iiber dem ~ егб достижёния выше срёд- него; er ist nur ~ он человёк средних способностей; er erreicht gerade den ~ он звёзд с нёба не хватает. ddrchschnittlich I а средний; II adv в срёднем. Ddrchschnittslinie / лйния пе- ресечёния. Ddrchschnittsmensch т заурйд- ный человёк. Ddrchschnittspunkt т тбчка пересечёния. ddrchschreiten* vi (s), durch- schreiten* vt проходйть по чему- -либо; die Touristen durchschritten den GebirgspaB турйсты прошлй чёрез гбрный перевёл. ddrchschfltteln vt взбёлты- вать. ddrchschwimmen*vZ (s) проплы- вёть. durchschwimmen* vt плёвать (по чему-л.); переплывать [einen FlnC рёгу]. ddrehsehen* I vt просматри- вать, проверйть [Arbeiten раббты, Hdfte тетрйди]; II vi (s) Смотрёть (сквозь что-л.); laB mich mal (durch das Рёгагойг) -v, дай мне посмо- трёть (в подзбрную трубу); ich s6he in diesem Fall nicht durch этот случай мне не йсеи. ddrehseihen vt процёживать [Milch молокб]. ddrehsein* vi разг. 1. пройтй чёрез что-л.; er ist durch он вне опасности; ich bin durch я сдал экзёмен; 2.: sie war ganz durch онё совсём промбкла; die H6sen sind durch брюки протёрлись; die S6hlen sind durch подмётки npo- носйлись.
ddrchsetzen 1 vt проводить [ein G.esdtz аакбн]; осуществлять [einen Plan план]; seinen Willen настойть иа своём, добиться своегб; II sich побеждать (в борьбе за существование)', добиться при- знания, имёть успёх; er hat sich schlieBlich diirchgesetzt он, нако- нёц, добился признания, успёха. durchsetzen vt пропитывать; das Fleisch ist mit Faulnis durch- setzt мйсо протухло; { пронизывать das Ciestein ist mit Erzen durch- sdtzt в гбрную порбду вкраплены руды. Ddrchsicht f просмбтр [eines Fil- mes фильма]; провёрка. darchsichtig прозрачный [ein Stoff материя, Glas стеклб]; seine Ab- sichten waren ~ егб намерения бйли очевидны. ddrchsickern vl (s) просачи- ВЭТЬСЯ {Wdsser водй. Blot кровь]; VOil dem Plan ist schon allerhand diirchgesickert об этом плане стало мнбгое известно. ddrchsieben vt просеивать [Mehl муку]. dfirchsitzen* vt 1. просйжнвать; die gAnze Nacht beim Spiel npo- сидёть всю ночь за игрбй; 2. про- тирать; 8ё1пе H6se ist dtirchgeses- sen он протёр брюки. ddrchspielen vt 1. сыграть до конца; ein Stiick -v. проиграть пьёсу; 2. разыграть; du mufit die- ses Stuck ~ ты дблжен разучить ёту пьёсу; 3. Проиграть [die gdnze Nacht всю ночь]. ddrchsprechen* vt подрббно об- суждать; разобраться в чём-л.; eine Frage ~ обсудить какбй-л. во- прбс. ddrchstechen* vt протык&ть, просовывать; sie hat die Nadel durchgestochen она воткнула иголку. durchstechen* vt проколоть [das Papier бумагу,die Hant кбжу,einGe- scbwQr нарыв; einen Menschen mit dem Ddgen человека шпагой]. dtirchstecken vt просбвывать; den Faden durch das Nadel6hr -x, вдевать нитку в игбльное ушкб. ddrchstehlen* sich прокрады- ваться. Ddrchstich т 1. прокбл, прока- лывание; мед. прободённе; 2. про- лёт, туннёль; 3. земляная вйемка. durchstdbern vt обшаривать, Перерыть [das Zimmer кбмнату]. ddrchstoBen* I vt прорвать уда- ром; die Wand ~ прорубить стё- ну; ein Loch ~ продёлать отвёр- стие; die Eisdecke ~ прорубить ледяной покрбв; II vi (s) проби- ваться; das Regiment ist durch die feindliche Front dtirchgestoBen полк пробился чёрез вражеский фронт. durchstoBen* vt пронзать [mit dem Bajondtt штыкбм, mit dem Schwdr- te мечбм]. dtirchstreichen* vt зачёрки- вать, перечёркивать. durchstreichen* vt бродить (бесцельно)', er hat das Land durch- strichen он бродил по странё. durchstreifen vt cm. durchstrei- chen*. ddrchstrOmen vl (s) течь (no чему-л.); der FluB strOmt tinter der Briicke durch рекё протекает под мостбм; Massen von Menschen stromten hier durch здесь прохо- дили тблпы людёй. durchstrftmen vt протекать; der Rhein durchstromt verschiedene Lander Рейн протекает чёрез раз- ные страны. ddrchstudieren vt изучать (до- сконально). ddrchsuchen, durchstichen vt обЙСКИВаТЬ [j-s Taschen чьн-л. кар- маны; einen Wald лес, ein Haus дом]; Осматривать [ein Gepack багйж). durchtrdnken vt пропитывать [Papier mit 01 бумагу маслом]*, das Werk ist von, mit Leidenschait durchtrankt это произведёние про- никнуто страстью. ddrchtreiben* vt прогонять [eine Horde durch den Wald стадо через лес]; einen Pflock durch die Wand ~ вбить в стёпу деревйнный гвоздь.
ddrchtreten* I vt протаптывать; W6intrauben ~ давить (ногами) виноград: Ton ~ месить (ногами) глину; II vi (s) ступать сквозь что-л. durchtrieben. продувной, хйт- рый, пронырливый. durchwachen vt ббдрствовать; die ganze Nacht ~ ббдрствовать всю ночь; w'ahrend ihrer Krankheit habe ich viele Nachte durchwacht во время её болезни я не спал мнбго ночей. ddrchwachsen* vi (s) прора- стать сквозь что-л.; hier ist ein Ast durch einen andern dtirchge- wachsen в бтом мёсте ветви пе- реплелйсь, в эюм мёсте ветка пророслй чёрез другою. ddrchwagen sich решаться пройтй. dtirchwandern vi (s) проходйть. durchwandern vt исходить [das gdnze Land всю страну]. dfirchwflrmen, durch warmen vt прогревать: der Tee hat uns dtirchgewarmt, durchwarmt чай нас согрёл. durchwaten vt переходйть вброд. dfirchweg сплошь; всегда; по- всюду. ddrchweichen vi (s) промок- нуть; размйкнуть; wir sind ganz diirchgeweicht мы совершенно про- мбкли. durchweichen vt размягчать [die Hitze das Wachs жара воск, der R£gen die Erde дождь землю]. dflrchwinden* sich 1. проби- раться (сквозь что-л.); der Fluid windet sich mtthsam durch den Felsen durch река с трудбм про- бивается сквозь скалу; 2. перен. лавировать; проскользнуть; wir miissen uns ~ мы должны пре- одолён трудности. ddrchwfihlen sich'. der M£ul- wurf wtthlt sich (durch die 6rde) durch кротроет зёмлю. durchwfihlen vt перерйть, пе- решарить; die Diebe hAben aMe Schranke durch(ge)wiihlt вбры пе- рерыли все шкафы. ddrchzShlen vt пересчитать. dtirchziehen* I vt продевать, продёргивать [einen Fdden durch das NadelShr нитку в нгбльное ушкб]; II vi (s) 1. проходить, проезжать; heute sind hier vier Regim6nter durchgezogen сегбдня здесь про- шлй четыре полка; 2. сквозить [der Wind ветер!; III Sich тянуться; diese Feindschaft zieht sich wie ein rdter Faden durch die Geschichte durch эта враждй прохбдит крас- ной нитью чёрез пбвесть. durchziehen* vt 1. проезжать по чему-л.; wir haben Sibirien in wenig TSgen durchzogen мы npo- ёхали Сибйрь за нёсколько дней; 2.: mit Fiirchen ~ избороздить; mit Graben ~ прорёзать канала- ми; das Zimmer ist von dem Blii- menduft ganz durchzogen кбмната напблнена ароматом цветбв. dflrfen* модальный глагол вы- ражает 1. разрешение (или с от- рицанием запрещение)-, man darf можно; man darf nicht нельзя; darf ich Ыё1Ьеп? мбжно мне остаться?; darf ich herein? мбжно мне войтй?; du darfst g6hen ты мбжешь идтй; hier darf nicht geraucht w6rden здесь нельзй курйть; hast du mitge- hen ~? тебё разрешили пойти (вмёсте)?; darf ich bitten? прошу вас!’, wenn ich bitten darf ёсли мбжно, ёсли разрешйте; 2. дол- женствование-. Sie ~ nicht so reden! не смёйте так говорить!; fiber sein Вепёйтеп darfst du dich nicht wiindern ты не дблжен удив- лйться егб поведёнию; 3. возмож- ность'. er darf auf зётеп Briider stolz sein он мбжет гордйться свойм брйтом; 4. предположение', тбг- gen dfirfte schones Wetter sein завтра будет, навёрное, хорошая погбда. dfirftig скудный, бёдный [Ё1п- nahmen дохбды; Nachrlehten известия]. dflff 1. сухбЙ [Holz дёрево, ein Ast сук, Gras трапй}; 2. ТОЩИЙ [ein
Mensch человёк; B6den пбчва]; mit -xen Wdrten коротко говорй. Dflrre f 1. сухость; зйсуха; 2. худобй. Durst т жажда (1) qtiSlender му- чительная, brinnender жгучая; 2) sto- len, Idschen утолять; 3) nach D чегб-л.]; ich hdbe grOLien x, мне очень хо- чется пить, у меня сйльная жа- жда. ddrsten (реже dursten) vi, vimp 1. испытывать жажду; mich diir- stet мне хбчется пить; wir hdben den ganzen Tag gediirstet мы цё- лый день испытывали жажду; 2. жаждать; der Tiger diirstet nach Blut тигр жаждет крбви; ihn diir- stet nach Ruhm он жаждет славы. ddrstig жаждущий; x. sein хо- теть пить, испытывать жажду; eine ~е КёШе в гбрле всё пере- сбхло; es ist x.es Vatter (стойт) бчень жаркая погбда; nach etw. (D) х. жаждущий чегб-л. Ddsche / душ [кбКе холбдный, v-aime тёплый, горючий]; mit der Ab- sage hat s6ine Begeisterung eine kalte x, bekommen отказ охладил егб пыл. Dflse f тех. сопло, форсунка. Dtisel т разг. 1. головокруже- ние; 2. опьянёние, хмель; er war selten niichtern, meist im x, он рёдко бывал трёзвым, чйще под хмелькбм; 3. удёча; da hast du (machtigen) хД тебё здброво по- везлб!; so ein х,! такая удйча! dds(e)lig сонливый. ddseln vi дремать. Dflsen||flugzeug п реактивный самолёт; x-jflger т реактивный истребйтмь. Dflsselaorf п г. Дюссельдбрф. dfister мрйчный, угрюмый [ein Wald лес; перён. eine Stimmung на- сгроёние, Gedanken мысли]; es iangt an x zu werden станбвится тем- nd, смеркается. Ddtzend n дюжина. Ddtzendmensch m заурядный человёк. ddtzendweise дйхжииами. ddzen I vt обращаться к ко- му-л. на ты, быть с кем-л. на ты; П sich быть на ты. D-Wagen = Diirchgangswagen. Dynamik f динймика. Dynamit m динамит. Dynamitsprengung f взрыв c пбмощыо динамита. D-Zug = Diirchgangszug. E Ebbe f 0ТЛЙВ [tritt ein наступает]; x, und Flut отлйв и прилйв. ebd. = ebendd. eben I а рбвный, гладкий, плб- СКИЙ [ein Weg дорбга, eine Fiache поверхность]; ,das x-e Land равнйна; О zu -x-er Erde wohnen жить на первом этажё (на уровне земли). eben II adv 1. тблько что; es hat х, gelautet тблько' что был звонок; 2. именно, как раз; das wdllte ich х. sagen йменно это я и хотёл сказать; 3. едвй, ёле; ich erreichte х. noch den Zug я ёле успёл на поезд; 4. ведь (ча- сто с отрицанием)', er ist ~ nicht einer der starksten он ведь не из самых сйльных, крепких. Ebenbild и подббие, ббраз, пор- трёт; sie ist das х. ihres Vaters онй вЫлитый отёц. ebenbflrtig (D) рйвный (по про- исхождению)', вё!пе Frau ist ihm nicht x. егб жена ему не пара; t рйвный (по силе или способно- стям)', dndlich hat er einen xen G6gner наконец у негб рйвный, достбйный протйвник. ebenda тут же; там же. ebendaher 1. йменно оттуда; 2. йменно потому. ebendersdlbe йменно тот же, тот же самый. Ebene f 1. равнйна [endiose бес- конечная, dniibersdhbare необозримая; fruchtbare плодорбдная]; Згплбскость; © er ist auk, eine schiefe x ge- raten о» катится по наклонной ПЛОСКОСТИ. 14 Нем.-рус. сл.
ebenfalls тоже, также, рав- ным образом. fibenholz п чёрное дёрево. Ebenmafi п симметрйя, сораз- мёрНОСТЬ [einer SUtue ст^тук, einer Gestdlt фигуры]. ebenso 1. так же; ~ gut schwim- men wie... плавать так же хорошб, как...; 2. такбй же; er ist ein ~ giiter Mensch wie sie он такой же хорбший чёловёк, как и она. ebenso||gflt с такйм же успё- хом; er konnte ~ Turner wie Fechter sein он с успёхом мог бы быть как гимнастом, так и фех- товальщиком; flange также дол- го; на такбй же срок; -x/viel стбль- ко же; -v-wenig так же не, так же мало; er fahrt 'xwenig aufs Land wie in den Kurort он не ёдет ни в деревню, ни на курбрт. fiber т кабан, вепрь. Eberesche [-’sfo] / рябина. ebnen vt выравнивать; сглажи- вать; О j-m den Weg ~ облег- чить кому-л. путь(кцёли, к успё- ху). Echo I'’ego;J П ЭХО [stirkes сйль- ное, schwaches слабое; mdhrfachea мно- гократное]; перен. отголбсок, 6т- клик. echt настоящий, пбдлинный [ein Edelstein драгоценный кймень; перек. ein Freund друг]; 'x.es Gold ЧЙСТОв зблото; ein -xer Wasnctzof под- линная картйна Васнецбва; о ein ~er Bruch мат. правильная дробь. Ёске / угол [spitze бстрый, stumpfe тувбй]; um die biegen завернуть за угол; sich an der -х, stofien удариться об угол;, о er fehlt mir ап alien ~n und finden мне егб всйду не хватает; j-n um die ~ bringen разг, убрать, убить когб-л.; um die ~ gehen разг. умирать. eckig 1. с углами; 2. угловатый, неотёсанный [Bewdgungen движения; ein Mensch человёк]. Eckstein т краеугольный ка- мень. Eckzahn т клык. edel 1. благородный [ein Mensch человёк, eine Bestrdbung цель, стре- мление}; VOI1 6dlem Wuchs струйный; ein Pferd von 6dler Rasse поро- дистая лошадь; 2. знйтный (при- надлежащий к аристократии) [ein Geschldcht род]. Edel||knecht т оруженосец [eines fitters рыцаря]; -xdeute pl От Edelmann; xmann tn дворянин. Edelmetall n благородный ме- талл. Edelmut tn благородство, вели- КОДушие [1) bewdisen доказать, an den Tag legen проявить; 2) gdgen A в отношении когб-л.]. edelmtitig благородный, велико- дуШНЫЙ [Hdndlungen поступки, Ge- fiihle чувства]. fidelsinn яг благородство (ха- рактера); ег ИеВ es nicht an -х, rehlen он проявил большое благо- рбдство. Edelstein tn драгоцённый ка- Мень [schon gefaflter в прекрасной оправе, iduchtender сверкающий], fidelweifi п эдельвейс (цв?- ягом). fidelwild п крупная дичь (олень, лось). Eden п миф. Эдём, земнбй рай. Efeu т ПЛЮЩ [rinkender вьющий, ся; ImmergrQner вечнозелёный]; mit bewachsen (bedёckt) поросший (по- крытый) плющбм. Efteff разг.', etw. aus dem ~ verst6hen (wissen) прекрасно по- нимать (знать) что-л. Eff ekt яг 1. эффёкт, впечатлёние; 0 sein Auftreten тйсШе gr6Ben -х егб выступлёние, егб поведё- ние произвел^ большой эффёкт; 2. эффёкт, результат, следствие [erzielen иметь, вызывать]; diese Ar- beit hat кёшеп -х. эта раббта без- результатна; der х. der Heilung war verblaffend эффёкт лечёния был ошеломлйющий; 3. тех. про- изводительность. Effekten pl 1. вёщи, имуще- ство; 2. фин. цённые бумаги, фбнды.
effektiv I а эффективный, дёй- СТВенНЫЙ {eine MdBnahtne мероприя- тие, eine Kur лечёние]; II adv дейст- вительно, в сАмом дёле; die Neuig- keit 1st х. verblflffend нбвость в с4- мом дёле сногсшибётельна. effektvoll эффёктный [ein Auf- treten поведёние, манёры; eine Toilette наряд; eine Aufffihrung постанбвка (пьёсы)]. egal 1. равный [ТёНе чёсти]; 2. безразличный; mir ist alles х. мне всё безразлично, мне всё равнб. figge / боронй. eggen vt боронйть. ёйе прёжде чем, рйныпе чем; кбттеп Sie nicht, Sie von mir benachrichtigt sind не приходите, пока я вам не дам знать. ЁЬе / брак, супружество (giuck- liche счастливый; erste первый]; Wil- de х. незакбнный брак; х. schlie- fien вступить в брак; die х. Ьгё- chen нарушить супружескую вёрность; die х. wiirde getrennt, geschieden брак был растбргнут; sie hat eine Tochter aus ёг- ster x. у неё дочь от пёрвого брака. £hebruch т нарушёние супру- жеской вёрности; о х. begAhen нарушить супружескую вёрность, изменйть мужу, женё. £he||frau f супруга, жена; х.- gatte т супруг, муж; x.leute pl супруги. £helich брйчный, закбнный;е!п x,es Kind ребёнок, родйвшнйся в (законном) брйке. ehelichen vt уст. сочетаться брйком с кем-лп жениться. ehemalig прёжний, бывший {ein Schulfreund товарищ по шкбле; eine Gewdimheit привычка; eine AnhSnglich- keit привязанность]. ehemals раньше, когда-то. Ehe||mann т см. Ehegatte; х,- paar п супруги, супружеская че- ТЙ [gldichaltriges одних лет, bejdhrtes преклбиного вбзраста; kinderloses без- дётные]. eher 1. рйныпе; ich kdnnte nicht х, кбттеп я не мог прийти рань- ше; je х., d6sto lieber чем рань- ше, тем лучше; 2. скорёе, ббльше; das ist х. mOglich Ато скорёе воз- мбжно; sie sieht х. wie seine Schw6ster als wie s6ine Mutter aus онй скорёе похбжа на егб сестру, чем на егб мать. ehern брбнзовый, мёдный [ein Ddnkmal памятник, eine Gtdcke кбло* кол]; -ф- mit x-er Stirn etw. behaup- ten упрймо утверждать что-л. Ehe|[scheidung / расторжёние брйка, развбд; х-schliefiung/бра- косочетание. ehest I а самый рйнний, бли- жайший [die Frist, der Termin срои]; II adv рйньше всех; er erreichte das Ziel am x,en он достиг цёли раньше всех. Ehestand /и супружество; о in den х. t^ten вступйть в брак. ehestens не раньше чем; ich kann fhnen das Buch x, mdrgen bringen я могу принестй вам кни- гу не раньше чем завтра. ёЬгЬаГ почтённый [ein Mensch человёк, ein Btirger гражданин]. ЁЬге / 1. честь (гёкеп спастй, verlferen потерять]; ein Mann VOH х, человёк чёсти; О s6ine х, ёш1е- gen считать дёлом чёсти; keine х, im Leibe haben не имёть чувства чёсти; j-m х. machen дёлать честь кому-л.; j-n um die х. bitten про- сить когб-л. оказать ему честь; auf х.| чёстное слбво!; habe die х.! честь имёю! (приветствие} 2. почёт. Q j-n, etw. (Л) in x-n hal- ten почитать когб-л., что-л.; 3. пбчесть; 0 j-m militarische x-n erw6isen оказать кому-л. вбинские пбчести; j-m die 16tzte х. erw6i- sen отдйть кому-л. послёдний долг; j-n zu x-n bringen возвелйчить чогб-л.; wieder zu x-n кбттеп a] быть реабилитированным; b) опйть войтй в мёду, в обихбд; das ist Slier x-n wert бто достбйно вьк- шей похвалы. ehren vt 1. уважать, почитать [Viter und Mutter отцё н мать; das
Alter старость]; 2. чёсТВОВЭТЬ [einen H£lden гердя]. Ehren|iamt n почётная (выбор- ная) должность; ein ~ einnehmen занимать почётную должность; Q ein -ч, bekleideti занимать почёт- ную дблжность; x.bezeigung f воен, отдание чести; воинское приветствие; ^geleit п почётный конвёй, свита. eh re nh aft чёстный, почтённый [eine Geslnnung убеждённа, взгляды, ein Charakter характер], Ehren||mann т человёк чёсти; x-mitglied п почётный член; ~- pflicht f долг чёсти, почётная обя- ЗЗННОСТЬ [erftillen выполнить]. ё!1гепгй11П§оскорбйтелы1ый, за- девающий честь [Worte слова, ein Verdacht подозрение]. fihrensache / дёло чёсти, долг чёсти. ehrenvoll почётный [ein Auftrag поручение, eine Arbeit раббта, eine BenHung назначение]; ^er Tod СЛДВ- ная смерть. Ehren wache / почётный караул [bestimmen назначить, dufstellen поста- вить]; О ~ hSlten стоять в почёт- ном карауле. ehrenwert достойный, почтён- ный [ein Mensch человёк; eine Hand, lung поступок, ein VerMIten отношение]. Ehren||wort n чёстное слово; j-n aitf entlassen отпустить когб-л. на.чёстное слово; О ein geben дать чёстное слбво; ein ~ halten сдержать чёстное слово; ~zeichen п знак отличия. ehrerbietig почтительный [ein Verhalten отношение, ein Grufi привет- ствие]; 'ч. gcgen j-n sein относить- ся к кому-л. с почтёнием. Ehrfurcht f благоговёние, по- чтение [einfloBen внушйть, gebieten вызывать]. ehrfurchtsvoll I а благоговёй- НЫИ [ein N^chahmer последователь, учеийк, ein AnhSnger почитатель]; II adv с глубоким уважёнием [sich j-m gegenfiber verhalten относиться к кому-л.]. £hr[|gefahl п чувство чёсти; са- молюбие [verletztes оскорблённое, krdnkhaftes болёзненвое]; -ч/geiz Ш честолюбие, тщеславие [gesdn- der здорбвое, krdnkhafter болезненное, fibertrfebener чрезмёрное]. ehrgeizig честолюбивый [ein Mensch человёк; Plane планы, Bestri- "bungen стремления]. 6hrlich чёстный [ein Mensch че- ловёк; eine Tat поступок; ein Spjel игра, ein Geschaft сделка]; ч-е Ab- sichten (mit einem Madchen) ha- ben иметь (по отношёнию к де- вушке) чёстные намёрения; О ег ist eine -ч.е Haut он чёстный че- ловёк, чёстный малый. Chrlichkeit f чёстность [skrupu- 16se щепетильная, zw£ifelhafte, fragli* che сомнительная]. ehrlos I а бесчестный [ein вй- sche парень; eine Handlung поступок]; II adv бесчёстно [handeln поступать]. Chrung / оказание почестей; чёстВОВаНИе [der getallenen Heiden павших гербев]; Odem Jubilar wiir- den zahlreiche ^en erwlesen юби- ляру были оказаны большие по- чести. ehrwflrdig почтённый, достой- ный уважёния [ein Mensch человёк; ein Alter вбзраст]. ei! эх!; -ч. was! ничего!, экая важность! Ei п яйцб [frlsches свёжее, failles тухлое, r6hes сырбе]; ein шё1сНез, weichgekochtes Ei яйцб всмятку; ein hartes, hartgekochtes Ei кру- тое яйцб; aus dem Ei, kriechen вйлупиться из яйца; ©Eier 16gen нестись (о курице)', wie auf rohen Eiern gehen идти бчень осторож- но, неувёренно; j-n wie ein rohes Ei behandeln бережно обращать- ся с кем-л.; wie aus dem Ei ge- schalt, gep611t одетый с иго- лочки; er ist katim aus dem Ej gekrochen s? он ещё желторбтый юнёц; einander wie zwei Eier glei- chen быть похожими друг на друга как две капли воды; kum- mere’ dich nicht um tingelegte Eiet I
нечего себё заранее голову ло- мать! eiapopeia! баюшки-баю! Eibe / тисс (дерево). Eichamt п пробирная палата. Eiche f дуб; см. Baum. Eichel / 1. жёлудь; 2. трефы (в картах). . eichen I ДуббвЫЙ [МбЬе! мёбель]. eichen II vt проверйть, клей- мить (веси а меры)\ darauf bin ich nicht geeicht разг, в ётом деле я профан. Eichijhorn п (pl ^.horner), hOrnchen п, 'x.kUtzchen п белка. Eid т 1. клятва; einen ~ schwO- геп клйсться; durch einen ~ gebun-. den sein быть свйзанным клйтвой; 2. присйга; einen ~ ЬгёсЬеп на- рушать присйгу; tinter dem ~ aus- sagen показывать под присйгой; О einen ~ leisten, ablegen прино- сить присйгу, присягать; einen ~ abnehmen приводить к присйге. •lidbrGchig нарушивший клйт- ву, присйгу [ein Mensch человёк]; eine ~е Aussage вероломное по- казание. Eidechse f йщерица. EiderHdaunen pl гагачий пух; ~ente /, ~gans / гага. Eidesformel / текст присйги. eidlich I а клйтвенный, под при- сйгой [ein Verspr6chen обещание, eine Aussage показание]; II adv клятвен- но; sich verpflichten клятвенно обязаться; ~ versichern утвер- ждать под присйгой. Eidotter т яичный желтёк. Eierj|becher т рюмка для яйц; "s.kuchen т омлёт; ~ stock т анат. яйчник. Eifer т усёрдие, рвёние [16ЪП- cher похвальное, fibergroBer чрезмёрное]; blinder schddet nur погов. услужливый дурак опаснее врага; j пыл; sein ~ erkaltete bald егб пыл быстро остыл; im ~ des Gef6chts в пылу сражёния, сид- ра; in ~ geraten прийтй в азарт; горячйться. Eifersucht / ревность [biinde слепйя, Ididenschaftliche страстная, ver- d£rbliche пагубная]. eifersflchtig ревнивый; er ist auf seine Frau он ревнует свою жену; auf j-s Erfolge ~ sein sa- вйдовать чьим-л. успёхам. difSrmig яйцевйдный. eifrig I а рёвностный, усёрд- f НЫЙ [ein Arbeiter раббтник; ein The. iterbesucher театрал]; II adv усердно; ~ bemiiht sein j-m zu helfen очень стараться помочь кому-л. Eigelb п см. Eidotter. eigen 1. собственный [Bflcher книги]; auf х.е R6chnung, Kdsten за свой счёт; mit ~en Wbrten wiedergeben передать свойми сло- вами; vor lauter Larm hort man sein ~es Wort nicht из-за шума не сльппно собственных слов; ег kam in eigner Person ирон, он явйлся сёбственной персёной; о sein -^er Herr sein, auf -ч.еп FiiBen stehen быть самостойтельным, не- завйсимым; etw. zu ~~ haben вла- дёть чем-л.; sich (D) etw. zu rs. machen присвбить себё что-л.; ein Kind als -x-es annehmen усыно- вйть ребёнка; 2. свёйственный; eine j-m ~e Art zu gehen свёй- ственная кому-л. похёдка; 3. свое- образный, особенный, странный [ein Mensch человёк; ein Stil стиль, eine W61tanschauung ммровоззрёнве]; er ist sehr n. in s6inen Sachenfin s6inen K16idern) он педантйчно ак- куратен co свойми вещами (всво- ёй одёжде); er ist ~ im Essen он разборчив в едё; es war mirganz -к. zumute мне было не по себё; '-ф. auf ч.е Faust на свой страх и риск. eigenartig своеобразный [ein Mensch человёк, РНёпгеп растёния, eine Hindschrift пбчерк, eine Ersch6inung явление, eine Auffassung понимание, eine Natiirerscheinung явление прирбды]. Eigenbericht m сообщение соб- ственного корреспондёнта. Eigengewicht п чистый вес. eigenhAndig I а собственноруч- ный [eine Unterschrilt подпись); II adv
eig собственноручно; eine Arbeit ~ machen собственноручно сдёлать какую-л. раббту; der Brief ist ~ abzuliefern письмб должнб быть передано лйчно адресату. Eigen heit / своеобразие, осб- бенность [des CharAkters характера, des Taldntes таланта; der LAndschaft ландшафта]. Eigen[|liebe / эгойзм, себялй- бие; 'xdob п самохвальство [Anma- Bendes дёрзкое, unangebracbtes не- уместное]. eigenmachtig I а самовольный Fein Verfahren ббраз дёйствий; ein FArnbleiben vom Dienst отсутствие на службе]; II adv самовольно (hSndein действовать, verfahren поступать]. Eigenname т грам. ймя сбб- ственное. Eigennutz т корыстолюбие [АЬ- stoflender отталкивающее, kilter хо- лодное]. eigennStzig (свое)корыстный [ein Mensch человёк, eine H^ndlung поступок]. digens специально; ~ zu etw. (D) bestimmt sein быть специаль- но предназначенным для чегб-л. £igenschaft /1. качество, свбй- СТВО [gute хорошее, schllchte, schlim- me плохбе, nfitzliche полёзное, dngea nehme ггрийтное]; 2.5 in der 'v als Vormund в качестве опекун^. Eigenschaftswort n грам. ймя прилагательное. Eigensinn т упрймство, свое- нравие; das ist nur von dir, bei dir это только упрймство с твоей сто- роны. 6igenllsinnig упрймый, настбй- чивый; -^slichtig эгоистйчный [Bestr£bungen стремлёния» Wfinsche же* лёния]. eigentlich I а сббственный, пер- воначальный [die Bedbutung eines W6r- tes значение слбва], ПрЯМбЙ, непо- средственный (Bewdndtnls отношение, Zusammenhang связь]; ~е Absichten истинные намёрения; II adv сббственно (говоря), в сущности; was wdllen Sie -х,? что вы, соб- ственно, хотите?; er hat -х, recht он, сббственно (говорй), прав, он, в сущности, прав. Eigentum п собственность [1) gesdllschaftliches общественная, sozia* listisches социалистическая, privates частная; 2) an Produktldnsmitteln на срёдства произвддства]. Eigentfimer т сббственник, вла- дёлец [alldfniger единолйчный, vftller пблный]. eigentfimlich своеобразный, Странный [ein Chardkter характер, ein Auftreten манёра держёть себй; ein Zdfalt случай]. eigenwilltg упрямый, свое- нравный [ein Kind ребёнок; ein Pferd лбшадь; ein Char^kter характер]. eignen sich подходить, годйть- СЯ [zum ОеЬгёнсЬ для (у)потреблёния, яшп Gesch6nk для подёрка, fiir den Druck для печати]. Eiland п см. Insel. Eil||bote т нарбчный, курьёр; etw. per ~n schlcken посылать что-л. с курьёром; ~brief т спеш- ное письмо. Eile / поспешность; ©in der -ч,, in aller ~ спёшно, второпйх; ~ haben спешйть; die Sache hat кёг- пе ~ дело не спешное. eilen vi 1. (s) спешйть, торо- ПИТЬСЯ [nach Hause домбй, zum Bahn* hof на вокзёл; zur Hflfe на пбмощь}; 2. (h) торопйться {сделать что-л.} [mit der Arbeit с работой, mit den V6rbereitungen с подготбвкой]; die Zeit eilt время не тёрпит. eilends спёшно, второпях. eilfertig поспёшный (ein Ent- schldB решение]. eilig спёшный (eine Nichrlcht из- вёстие, eine SAche дёло]; Q er hat es immer sehr ~ ему всегда нё- когда, он всегда спешит. Eii||marsch т воен, форсйрован- ный марш; per форсированным мйршем; ^-post / спёшная почта; -ч-zug т скбрый пбезд. Eimer т ведрб. 6imerweise вёдрами [WAsser hin- 4nstragen выносйть вбду].
ein m (f eine, n ein) I num (без сущ. m diner, f eine, n eines, eins) одйн, одна, однб; ^-er Meinung sein быть одного мнения; von ^er Grobe одинаковой величины; о das Glas auf ~-en Zug 1ёегеп вы- пить стакан залпом; sie sind ~ Herz und ~e Seele онй живут душа в д^шу; sie ist sein ~ und alles она для него всё, он в ней души не чает; singen wir, tatizen wir ~~s! споём, потанцуем!; fiir allemal раз навсегда; II неопре- делённый артикль (обычно не переводится)', III pron indef 1. кто-то, кто-нибудь; ~er muB mit giitem Beispiel vorangehen кто-то дблжен подать хороший пример; 2. в D и А употребляется вме- сто man: das kann -^emalle Tage passieren йто в любой момёнт со всяким может случиться; das freut ~еп это приятно, Ато радует; <> weder aus noch -х, wis- sen не находить выхода из поло- жения; intern fort беспрерывно. ein= I отделяемая глаголь- ная приставка, означает движе- ние, проникновение внутрь че- го-л.'. eintreten входить, einbre- chen врываться, вторгаться; II в сложных прилагат. означает одно»; einaugig одноглазый. £inakter т одноактная пьёса [schr6iben (иа)пнсать, dufftUiren ставить (на сцёне)]. einander друг друга; взаимно; helfen помогать друг другу. einarbeiten I vt вводить в курс дела [einea N6uling новичкё, einen Jiingarbeiter молодого раббчего]; II sich осваиваться, втягиваться во что-л. [in ein neues Fach с новым предметом, в ибвой 66ласти (науки> техники)} in ein пёиев Amt с нбвой дблжностью]. einftschern vt 1. превратить в пепел, испепелить [Stadte города, DQrfer дерёвни]; 2. предать кремации. Cin£scherung f кремация. einatmen vt вдыхать, дышать чем-л. [frische Luft свёжий вбздух, Staub пыль, W6hlgeruche благоухание]. einaugig одноглазый. Cinband т переплёт [aus Papier бумажный, aus L£der кбжаный, aus Stoff матёрчатый]. einbfindig однотомный [ein Werk произведение]. einbauen vt устанавливать [Ma- schinen машины]; Вделывать [Schran- ke in die W£ii,de шкафы в стены]; Schachte fiir Abfalle in der Kiiche установить в кухне мусоро- провод. einbedingen* vt включать [etw. in einen Arbeitsvertrag что-л. в тру довбй договбр, in eine Abmachung в соглашение]. einbegriffen включйтельно; die- se Siimtne mit включая эту сумму. einbeifien* vi надкусить, кусать [In ein Stack Brot кусбк хлеба, in ei- nen Apfel яблоко]. einberufen* vt 1. созывать [ei- nen Kongr6ss съезд, конгрёсс, einen Parteitag съезд партии, die Session des Obersten Sowjets сессию Верхбвного Совета!; 2. воен. призывать; zum Heeresdienst, zur Fahne призы- вать на военную службу. Einberufung f 1. созыв; 2. воен. призыв, набор; см. einberufen. einbetten vt 1. укладывать в ПОСТёль [einen Kranken больнбго]; 2. укладывать (в землю) [einen Kabel кабель, clr. Rohr трубу]. einbiegen* I vt загибать [den Rand einer Seite край страницы, den Rand eines Hutes поля шляпы]; 11 VI (s) свернуть [in die nkchste Quer- strafie в ближайшую улицу, um die Ecke за угол]. einbilden: sich (D) etw. ~ пред- ставлйть себё что-л., воображать что-л.; ich bilde mir nicht ein Кёп- ner zu sein я не мню себя знато- кём; du bildest dir viel ein ты (слишком) высёкого мнения о се- бё, ты мнёго о себё вообража- ешь. Einbildung / 1. воображёние, фантазия [lebhafte живбе, kn'nikhafte болезненное]; 2, ВЫСОКОМёрИё.
£inbildungskraft / сила вооб- ражения, фантазия. £inbinden* vt переплетать [ein Buch книгу]. einblasen* vt 1. вдувйть; Luft in einen Ballon ~ наполнить баллбн вбздухом; 2. разг, внушать; lessen Sie sich nur nichts ~! не подда- вайтесь никаким уговорам! einbleuen vt вдалбливать (кому- -либо) в голову; j-m etw. ~ вдал- бливать кому-л. что-л. Cinblick: einen in die L4ge bekommen, gewinnen ознакомить- ся с положением; j-m einen ~ in das Gerichtsverfahren gewahren, geben познакбмить когб-л. с cy- допроизвбдством. einbrechen* I vt взламывать, проламывать [eine Тйг дверь, ein Schtofi замбк]; Il vi (s) 1. врываться - [in ein Haus в дом]; вторгаться [der Feind ins Land враг в страну!; 2. про- валиваться [der Knibe auf dem Eise мальчик под лед]; 3. (быстро) на- ступать [die Nacht ночь, die Diinkel- heit темнотй]. ЁлпЬгесЬег m взлбмщик, гро- мйла. dinbrennen* I vi (s) загорать [1) stark сильно, wcnig мало, gleich- mSBig рбвно, fieckig пятнами; 2) im Silden на lore; in der Sdnne на сблнце]; II vt выжигйть [ein Z€ichen dem Pferd клеймб лбшади]. dinbringen* vtl. убирать [Ernte урожай; das Getriide in den Kdrnspel- cher зернб в амбар]; 2, привести, укрыть [ein Schiff in den Hdfen ко- рабль в гавань]; 3. приносить ДО- хбд; die Arbeit (der Handel) bringt Geld ein работа (торгбвля) принб- СИТ ДОХОД! 4. ВНОСИТЬ [einen Antrag предложение, ein Gesdtzentwurf зако- нопроект]. dinbrocken vt 1. накрошить [Brot in die Suppe хлеб в суп]; 2. разг. заварить кашу, натворить дел; ich will es ihm ~ я ему задам перцу; О er hat tins eine schone Siippe dingebrockt! ну и кашу он (нам) заварил! Einbruch т 1. взлом; о einen ~ veriiben взломать дверь, замок; 2. обвал [eines Ddches крыши, einer Decke потолкй]; 3. ВТОржбние [in das Land des Feindes во вражескую стра- ну]; 4. (внезапное) наступлёние (der Ddnkelheit темноты, der Naclit нбчи]. Einbuchtung / изгиб [der KOste морскбго берега!. dinbflrgern I vt давать права гражданства; II sich 1. получать правё гражданства [immigrflnten иммигранты]; 2. укореняться (frdmde Sitten чужие обычаи, Frdmdw6rter ино- странные слова]. ЁдпЬиВе / потёря, убыток [ап Geld в деньгах]; ущерб; О ап etw. (D) erleiden, erfahren потер- петь ущерб в чём-л. einbfi6en vt лишиться, терйть (das Ldben жйзни, das Ansehen почёта, das Verniogen состояния]. eindSmmen vt 1. запрудить [ei- nen Telch пруд, einen FluB рёку]; 2. локализовать, ограничить [eine S£uche, eine Epidemle эпидёмию]. £indecken I vt укрывать, заку- тывать (PfUnzen растёния, Obstbaume fiber Winter фруктбвые дерёвья нй зиму!; II sick запасаться, дёлать запасы [mit Holz дровами, mit Kar- tdffeln картофелем]. fiindecker m 1. моноплан; 2. однопалубное судно. eindeutig 1. ясный, недвусмы- сленный [W6rte слова, eine Antwort отвёт]; 2.^мат. однозначный [eine Zahl числб]. eindeutschen: dieses Wort ist jetzt ganz Eingedeutscht бто слбво тепёрь прбчно вошлб в немёцкий язык. 6indr£ttgen I vt втискивать; II sich втираться; sich in j-s Ver- trauen x. втереться к кому-л. в довёрие. eindrillen vt тренировать, на- таскивать; j-m lateinische Voka- beln "м вдалбливать кому-л. ла- тинские вокабулы; j муштровать [Solddten солдат]. eindringen* vi (s) 1. проникать
IRauch ins Zimmer дым в кбмнату* Wasser ins ErdgeschoB водД в нйжний этёж; ein Dieb durch das F£nster вор чёрез окнб; перен, in ein Geh6imnls в тёйну]; Вторгаться [der Feind ins fr£mde Land неприятель в чуж^ю страну!; 2. вникать |ln ein РгоЫёт в проблему! eindringlich настбйчивый, убе- дительный (eine Fdrderung трббова- ние, eine Bitte прбсьба]. Eindringling т захватчик (tra- der чужезёмный]. Eindruck т впечатлёние [i) tie- fcr глуббкое, erschfitternder потрясаю- щее* unaiisldschlicher неизгладимое* frischer свёжее, gQnstiger благоприят- ное, dusgezeiciineter прекрасное, dbsto- Bender отталкивающее, Abler плохбе; 2) h^ftet, bleibt batten остаётся в па- мяти, verwischt sich сглаживается]; den -ч. erwGcken, als ob... произвестй впечатлёние, будто...; er kann sich des -ч-s nicht erweh- ren, daB... он не в состойнии от- делаться от впечатления, что...; der ~ hat sich in mein Gedacht- nis eingegraben впечатлёние глу- бокб врёзалось мне в память; о einen ч. machen производйть впечатлёние; (inter dem -ч. stehen находйться под впечатлёнием. eindriicken vt продавйть, вда- ВИТЬ feine Fdnsterschelbe (окбнное) стек- лб, den Bdden eines Fosses дно ббчки* den Hut шляпу]. eindrficklich категорически, внушительно [sagen сказйть, wie- derhdlen повторить, veridngen трё- бовать, befGhlen приказать]. eindrucksvoll выразительный* Эффектный [ein Gesicht лицб; eine R6de речь]. eine см. ein. eineinhalb полтора, einem см. ein. einen 1 cm. ein. einen II vt объединить, сплё- чивать [VOlker нарбды!. einengen vt суживать (einen Ofrchgang прохбд, einen Spalt щель, etn'-tfWewtt т^усло pexnl. - einer cm. ein. Ёлпег m единица (в счёте). einerlei всё равно, безразлично; es war mir wlrklich ganz ч. это мне, право, было совершённо без- различно. Cinerlei п однообразие; sein ЬёЬеп ist ein cwiges -ч, его жизнь очень однообразна. einernten vt собирать урожай. ^inerseits с однбй стороны; -ч. ..., andererseits... с однбй сто- роны..., с другбй стороны... dines см. ein. einfach I а простой [JVUnschen люди, Sitten нрёвы, W6rte словё]; не- СЛбжныЙ [eine Arbeit раббта, eine Richnung счёт]; eine че Fahrkarte билёт в одйн конёц; -чег Flieder простая (не махровая) сирёнь; о die Sache llegt ganz ~ дёло впол- не понятно; II adv прбсто рёьеп жить, essen питаться!; das ist ч. grofiartig! это прбсто великолёпно! Cinfachheit / простота [i) gr6Be большая, gesclimiickvolle изящная; 2) der Sitten нравов, der LdbensfQhrung ббраза жйзни]; der ч, hilber ради простоты, краткости. einfadeln vt 1. вдевать [Zwim in die Nadel нйтку в игблку]; 2. за- тевать что-л.; sie hat die Sache fein eingefadelt онй тонко задума- ла это (дёло). einfahren* I vt 1. свозить [das Cetr6ide in den Kdrnspeicher зернб в амбёр]; 2. Объ езжать [ein junges Pferd молодую лбшадь]; 3. накаты- вать [einen Weg дорбгу]; II vi (S) въезжать [in die Bahnhofshalle в вок- зал (с крытым перроном), in den Tun- nel в туниёль]; in den Schacht ч спускаться в шахту. fiinfahrt / 1. Въезд [eines Ziiges In den B^hnhof пбезда под крйшу вокзала); die -ч der Bdrgleute in den Schacht спуск горняков в шах- ту; 2. ворота, подъёзд. Winfall т 1. обвёл [eines diten GemSuers старой стемй!; 2. ВТОржё- НИе [des Fdlndes врага]; 3; МЫСЛЬ, идея, затёя [pistzlichef внезапная,
witzlger остроумная, lietiger весёлая, ndrrischer дурацкая, s6nderbarer стран- ная, m6rkwurdiger оригинальная, lau- nischer забавная]; es Wat ein ЫбЙвГ x, von mir ёто былй просто мой фантазия; © auf den -x, kommen напасть на мысль. dinfallen* vi (s) 1. обрушивать- ся, обваливаться [ein Haus дом, ein Ofen печь]; 2. ВТОрГЭТЬСЯ [der Feind враг]; 3. падать; das Licht fallt schrag in das Zimmer ein свет сббку падает в кбмнату; 4. при- ходить на ум [ein Gedanke мысль, ein Ndme ймя, eine Beg6benheit про- исшествие]; was fallt dir ein? как ты смеешь!, что ты себё позво- ляешь!; es fallt mir nicht im Traum ein я и не подумаю (сдёлать это); 5. перен. вступать; die Gei- gen fallen ein скрипки вступают (в оркестр); © in die Rede ~ вста- вить слбво, рёплику в чью-л. речь. Einfalt f наивность, простота, огранйченнэсть; © die ~ vom Linde простая деревёнская де- вушка. einfaltig наивный, простодуш- ный, глуповатый [ein Mensch че- ловёк; ein Geschwatz болтовня]; © -x.es Zeug глупость. fiinfaltspinsel т разг, просто- фйля, дурачбк. £infamili:enhaus п особняк, дом для одной семьи. dinfangen* vt поймать [einen Hund собёку]. einfarbig одноцвётный [eine Fah- ne флаг; ein Stoff матёрия]. einfassen vt 1. оправлять [ei- nen Edelstein in Gold драгоценный ка- мень зблотом]; ОТорЙЧНВаТЬ [eine Тёске mit Fell жакёт, куртку мёхом]; 2. воен, охватывать. £infassung / оправа; обшйвка, опушка. dinfinden* sich появйться; sich rechtzeitig явйться вб-время; sich an Ort und Stdlle -х, явйться в назначенное мёсто. dinfleehten* vt 1. заплетать [Нааге вблосы, einen Zopf кбсу]; 2. вплетать; Worte (Bernerkungen) -х вставлйть слова (замечания) (в речь, повествование). einflieEen* vi (s) втекать, вли- ваться [Wasser der AbfluSrohre in den Kandl водй водостбчной трубы в ка- нёл]. einflSEen vt 1. вливать [einem Krdnken Arzn6i больнбму лекёрство]; 2. Внушать [Resp6kt уважёние, Ver- trduen довёрне, Mitleid сострадание, Liebe любовь, Abscheu отвращёние]; dieser Gedanke hat ihm Mut din- gefloBt эта мысль придала ему ббдростн. fiinflufl т влияние [1) grofier большбе, s6gensreicher благотворное, nachteiliger вредное; 2) wachst ра- стёт, усиливается, nimmt ab уменьша- ется, ослабевает]; sich (D) -х zu verschaffen wissen умёть завоевать авторитет; j-s -х zuganglich sein поддаваться чьему-л. влиянию; © -х. haben (gewinnen) имёть (при- обрести влияние; -х ausiiben(auf Л) оказывать влияние влиять на когб- -либо, на что-л.; seinen -х gdltend machen оказывать влияние (о ком- либо)-, von -sein оказывать, имёть влийние (о чём-л.)-, быть влиятель- ным (о ком-л.)-, unter frdmdem -х, stdhen быть под чужйм влия- нием. dinflufireich влиятельный [eine Persdn личность]. dinflfistern vt нашёптывать [Kldtschgeschichten сплётни, ddmmes Zeug глупости]. dinfordern vt (за)трёбовать [Geld дёньги, ein Gdtachten бтзыв, eine Charakteristik характеристику]. dinfSrmig однообразный, моно- тонный [L6bensweise ббраз жизни; Musik музыка; eine Ldndschaft ланд- шафт]. dinfried(ig)en vt огораживать [einen Garten сад, einen Acker пбле]. £infried(ig)ung f ограда. einfrieren* vi (s) замерзать [WAsser im Вёскеп водй в тазу, die Wasserleitung водопровбд!. einfugen I vt вдёлывать [Lat-
ten in einen Zaun плёнки в забдр]; вставлять [Namen in eine Liste фа- милии в список]; II sich 1. ВКЛЮ- ЧИТЬСЯ (in die Arbeit в рабдту]; 2. СВЙКНутьСЯ [in die Umggbung с окру- жающей обстановкой]. Einfuhr / ввоз, ймпорт {von R6hstofien сырь^, von LObensmltteln продуктов питания]. einfflhren vt 1. ввозить [Wdren товары]; 2. мед. ВВОДИТЬ [Sdrum сыво- ротку, eine S6nde зонд]; 3. ВВОДИТЬ, ЗНЭКбмИТЬ С (j-n in ein Haus когб-л. в дом, in eine Famllle в семыб, in eine Gesellschaft в Общество; in ein Amt в дблжность]; 4. вводйть, дёлать употребйтельным {eine Мббе мбду, eine Neuheft нбвшество]; eitie Ref6rm х, проводить рефбрму. Einffihrung / введение Uusfahr- liche подрббное, erlauternde поясня- ющее!. einffillen Vt наполнйть [Flaschen бутылки, Scheunen, Speicher амбары]. Eingabe f 1. заявлёние; eine ~ an eine Behorde richten подать заявлёние в учреждение; -к-n prii- fen просматривать, разбирать за- явлёния; О eine ~ machen сдё- лать, написать заявлёние; 2. по- дача; см. 6ingeben 3. Eingang т 1. вход [in ein Ge- schaft в магазйн, ins Thedter в теётр]; 2. вступлёние; im ~, zu -ч, der Vdr- lesung в начале лекции; 3. посту- плёние [der Korresponddnz пйсем, ei- nes Celdbetrages дёиежной суммы]; Eingange biichen вносйть, запй- сывать дёнежные поступлёния в кассовую кнйгу; о ~ finden быть принятым, войтй в употреблёние; sich (О) ~ verschaffen добйться приёма; получйть дбступ. eingeben* vt 1. давать (dem Krdnken eine Arzndl больнбму лекар- ство]; 2. Представлять [zur Ordens- verleihung к награде брденом, zur DfensterhShung к повышению в дблж- ности]; 3. подавать [ein Gesiich за- явление,, eine Beschwdrde жёлобу, eine Bittschrift прошёние]; 4. ПОЭШ. ВНу- шать. eingebildet 1. воображаемый МНИМЫЙ [eine Kxdnkhelt болёзнь, ein Erf6ig успёх]; 2- auf sich "x. sein быть о себё высбкого мнёния. Eingeborene т, f урожёнец, -нка; тузёмец, -мка. Eingebung / (внезапная) мысль, вдохновение, интуйция [giflckiiche счастливая, genldle гениальная, plStz- liche внезапная]. eingebflrgert получйвший пра- ва гражданства; перен. тж. уко- ренившийся. eingedenk: ~ sein пбмнить [ei- ner Frdundlichkeit о любёзности, eines Dfenstes услугу]. eingefallen 1. провалйвшийся [ein Dach крыша]; 2. ВПЙЛЫЙ [Wdn- gen щёки]. 6ingefleischt закоренелый [eine Gewdhnheit привычка; ein Jiinggeselle холостяк]. eingefroren заморбженный [Ka- pitdl капитал, Kredite кредиты, Lohn заработная плёта]. eingeh(e)n* vi (s) 1. поступать, прибывать [Briefe пйсьма, Gelder дё- нежные суммы]; 2. (auf А) пойтй на что-л., соглашаться с чем-л.; auf einen Vorschlag ~ принимать предложёние; auf eine Bitte -ч, удовлетворйть прбсьбу; о eine Wette ~ держать пари; eine Ehe ~ вступйть в брак; eine Verpflich- tung в^ять на себй обязатель- ство; ein Abkommen ~ заключить сдёлку, соглашёние; es geht ihm glatt (sduer) ein разг, он бто легко (с трудбм) схватывает; 3. садйться [Wdllstoff шерсть, eine Strickjacke вй' ааная кбфта]; 4. прекращать суще- ствование [eine Z&tschrift журнал]; ПОГИбсПЬ [PfMnzen растёния, VSgel птйцы]. eingehend 1. обстоятельный, ПОДрббнЫЙ [eine Bespr6chung обсужде- ние, eine Prflfung провёрка, ein Bericht отчёт]; 2. входйщий, поступающий [Papiere бумаги, ein Betrdg денежная с^мма]. t eingelegt: ^е Arbeit инкруста- ция.
tingemachte n варёнье. eingenommen: von sich -x, sein мнбго воображать о себё; von etw. (D) -x, sein увлекаться чем-л.; gegen j-n, etw. (A) ~ sein быть предубеждённым против когб-л., чегб-л.; fiir j-n ~ sein быть рас- положенным к кому-л. eingeschrieben заказное (над- пись на письме). eingeschrumpft 1. смбрщенный [ein Gesicbt лицб; ein Apfel йблоко]; 2. сокращённый [EinMnfte дохбды, Produktidn произвбдство]. Eingestandnis п признание, со- знание чегб-Л. [Ehrliches чёстное, 6f- fenes откровенное]. eingesteh(e)n* vt признавать [зё!пеп Fehler (свою) ошйбку, sCine Schuld (свою) вину; j-s OberUgenheit чьё-л. превосхбдство]; СОЗНаваТЬСЯ [ein Verbrdchen в преступлении]. tingeweide п внутренности, кишки; потроха. tingeweilite т посвящённый ]in ein Geh6imnis в тайиу, in eine VerscbwSrung в зёговор]. eingewOhnen I vt приучать; II sich привыкать [in пёие VerhSltnisse к нб^ой обстанбвке, in das Klima к клймату]. eingewurzelt закоренёлый [Ego- fsmus эгоизм], укоренившийся [eine Unsitte дурнёя привычка]. 6ingiefien* vt наливать, вли- вать [voll дбверху, fiber vo 11 чёрез край, hdlbvoll наполовину]. 6ingittern vt обносйть решёт- кой [einen Park парк, ein Бёпкта! памятник]. eingleisig одноколёйный [eine feisenbahn желёзная дорбга]. 6ingliedern vt присоединйть, ВКЛЮЧЙТЬ В состав [in einen Verein к союзу, к ббществу]. eingraben* I vt вкапывать [ei- nen Pfahl столб]; закапывать [einen L6ichnam in die ferde труп в землю, einen Schatz клад]; II sich 1. ЗЭПе- чатлеваться в памяти; dieses Bild hat sich tief in mein Gedachtnis 6ingegraben эта картйна глубокб запечатлелась в моёй памяти; 2. воен, окапываться. eingreifen* vi 1. вмёшиваться [in eine Angelegenheit в какбе-л. дело]; in j-s Recht -x. посягйть на чьи-л. права; 2. принимать мёры; in die MiBwirtschaft ~ принимать мёры прбтив бесхозййственности. eingreifend решительный [eine M£finahme мера]. tingriff т вмешательство [arzt- licher врачёбное, operativer хирурги- ческое]; О einen ~ machen, vdr- nehmen вмешаться. einhaken I vt закрывать на Крючок [eine Tfir дверь, ein Еёпз1ег окнб]; II sich разг, брать пбд ру- ку; er hakte sich bei ihr ein он взял её пбд’руку. tinhalt: etw. (D) ~ tun, gebie- ten прекратйть, остановйть что-л.; man mufi diesem Cnfug -x, tun надо прекратйть это безобра- зие. einhalten* I vt соблюдать [eine R6gel правило, eine V6rschrift предпи- сание, инструкцию, eine Abmachung уговбр; Mihlzeiten врёмя едй; Liefer- zeit срок поставки]; II vi переста- вить; останавливаться; mit der Arbeit -x, приостанавливать рабб- ту; mit dem Gelachter ~ пере- стать смеяться; halt ein! перестань! einhftmmern vt вбивать; перен. вдалбливать [j-m eine schw6re R6gel кому-л. слбжное правило]. einhandigen vt вручать, пере- дать [ein Paket пакет, посылку, einen Brief письмб; ein Dipl6m диплбм, einen 6rden брдеи]. 6inhauchen vt вдыхйть [frfsche Luft свёжий вбздух]; das hauchte mir L6bensmut ein это прйдало мне ббдрости. einhauen* I vt вырубать; eine КёгЬе -x- дёлать зарубку; II vi КОЛОТЙТЬ [auf ein Pferd лбшадь]; О tuchtig, kraftig ~ разг, здброво приналечь на еду. £inheftcn vt вшивёть; брошю- ровать. [ein Manuskript рукопись]. einhegen vt огораживать [mit
einer Нёске (живбй) изгородью, mit Str3uchem кустами). ainheimisch I а отечественный [Industrie промышленность, Produkte продукты]; мёстный; тузёмный; ~ werden а) акклиматизироваться; b) натурализоваться; II adv. sich in einem Land -ч, fuhlen освбить- ся co странбй, акклиматизиро- ваться. Binheimische m, f местный житель, мёстная жительница; ту- зёмец, тузёмка. einheimsen vt 1. убирать с пб- ля; die Friichte des Feldes ~ уби- рать урожай; 2. загребать [Schstze богатства, V6rteile барышй]; О Lor- beeren ~ стяжать лавры. 6inheiraten vi, sich породнить- ся чёрез брак [in eine Famtlie c (чьей-л.) семьёй]; in ein Geschaft сдёлаться участником, компаньб- ном торгбвого предприятия (пу- тём брака с дочерью владёльца). Einheit / 1. едйнство, сплочён- ность [des Vdikes нарбда]; die ~ der Handlung, der Zeit und des Ortes лит. единство дёйствия, времени и мёста; 2. воен, единица; drei пёие -ч-en der Kriegsflotte три новые единицы военного флбта; 3. воен, подразделёние. einheitlich 1. единый [ein Plan план); die 'ч.е Konstrukti6n цёльная конструкция; { единообразный [ein Programm программа]; 2. вДИНОДуШ- НЫЙ IBestrSbungen стремления]. Einheits||front f единый фронт; "ч.preis т единая, стандартная цена; -ч-zeit f единое (среднеев- ропейское) врёмя. einlieizen vt, vi затопить (печь). einhellig I а единогласный, единодушный [eine Wahl выбор]; II adv единодушно; -ч. erklaren за- явить единодушно. einh6r= отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на движение без определённой цели: einh6rfahren ёздить. einherfahren*v['(s) ёздить [dutch die weite Welt no белому свету]. einh6rgeh(e)n* vi (s) ходйть [durch die Allden по аллёям]. einherschreiten* vi (s) ходить, шагать [erhdbenen Hduptes с гбрдо пбднятой головбй]. einhdrstolzieren vi (s) важно выступать; wie ein geblahter Plau ~ выступать как надувшийся индюк. einholen Vt 1. догнать [einen Flflchtling беглецб; einen LSufer бегу- нё]; наверстать [das VersUnmte упу- щенное, die ver!6rene Zeit потёрянное врёмя]; 2. Закупёть [L6bensmlttel продукты]; 3. убирать [ein Таи ка- нбт]; die Fahne ~ спускать флаг; 4. достать, ДОбь1ТЬ [eine Genehmi- gung разрешённе]; 5.; den Sieger im Triumphzuge -ч, встрётить побе- дителя триумфальным шёствием. einhfillen I vt укутывать |em Kind ребёнка]; завёртывать [ein Ce- maide картину, eine Statue статую]; il sich укутываться, закутываться; sich in eine Decke (in ein Tuch) -ч. укрйться одеялом (закутаться платкбм); Q sich in Schweigen -ч. погрузиться в молчание. Einhflllung f 1. укутывание [eines Kranken больнбго]; 2. пОКрбв, оболбчка [eines Denkmals памятника1,. einig 1. сплочённый, единодуш- ный (ein Volk нарбд]; О -ч. sein (in D, fiber Л) быть согласным, еди- нодушным (в чём-л.); ~ w6rden (Uber Л) прийтй к соглашёнию (по какбму-л. вопрбсу); 2. друж- ный [eine Familie семы!]. eintgen I vt объединять, соеди- нять; II sich договориться, сойтись На ЧёМ-Л. [uber eine Strditfrage no епбрному вопрбсу]. einiger т (f 6inige, n einiges, pl 6inige) нёкоторый; vor 6inigeit Tagen нёсколько дней тому на- зад; nach ~ Zeit чёрез нёкоторое врёмя; in — Entfernung на неко- тором расстоянии; einige Erfah- rung haben имёть нёкоторый бпыт; ег verstёht davdn ёiniges он кое- -чтб понимает в этом; 6inige hiin- dert Jahre нёсколько сот лет.
6inigermaflen до некоторой степени, мало-мальски. £inigkeit / единёние; единоду- шие; согласие; ~ macht stark поел, в единении ейла. Einigung / соглашёние [errdi- chen, erzielen достйчь, zustdnde brin- gen добйться, осуществйть]; согласо- ванность [der Pldne планов, der Ziele цёлей]. einimpfen vt 1. мед. прививать; 2. внушёть, прививать; j-m Ach- tung vor dem Alter ~ внушить, привйть кому-л. уважёние к воз- расту. einjagen: j-m Furcht, Бсйгёскен (Griusen) ~ нагнать на когб-л. страх (ужас). einjahrig ГОДЙЧНЫЙ [eine Frist срок!; ГОДОВАЛЫЙ [ein Kind ребёнок!. einkapseln I vt заключать в оболбчку, помещать в корббку [Pulver порошбк]; II sich уединйться, изолйроваться [in вё!пет Zimmer в своём кбмнате!; заМКН^ТЬСЯ [in вё1- nem innenleben в своё» внутреннем мйре]. einkassieren vt иикассйровать, получать деньги; Beltrage ~ со- бирать члёнские взнбсы; Schulden ~ Взыскивать долги. , Einkauf т покупка, закупка; Einkaufe machen, besorgen дёлать покупки. 6inkaufen I vt закупать, поку- пать [1) Wdren товёры, Ldbensmittel продукты; 2) billig дёшево, tduer до- рого, vdrteilhaft выгодно]; II sich оплатйть свой дблю участия в предприйтии; sich in ein Altersheim ~ купйть себё мёсто в дбме для престарёлых. Einkaufspreis т покупная це- на; см. Preis 1. Einkehr / заёзд, захбд; о ~ haiten заезжёть, заходйть; in sich, bei sich ~ haiten обдумать свой по- ступки. einkehren vi (s) (bei D) заез- жать, заходйть (к кому-л.); оста- навливаться {in einem GMsthaus в гостинице, In einem Dorf в деревне]; О Ongliick k6hrte bei uns ein нас постйгло несчастье; S6rge kahrte bei ihm ein егб одолёли заббты. ainkeilen I vt 1. вбивать, вкола- чивать [РПбске кблья!; 2д eingekeilt sein быть зажатым [in der Мёп- schenmenge в толпё]; II sich ВКЛИ- НИТЬСЯ [zwischen fdindllchen Нёегеп мёжду непрнйтельскими ёрмиями). einkerben vt насекать, зару- бать [2ё1сЬеп im Holz варубкк в дё- реве]. einkerkern vt заключать в тюрьму [Idbensldnglich пожйзиенно, far eine bestimmte Frist на определённый срок]. Einkesselung f воен, окружё- ние. einklammern vt 1. тех. при- креплйть скоббй; 2. заключать в скббки [einen Schaltsatz ввбдное предложение, eine F6rmel фбрмулу]. Einklang т созвучие [der Нёг- zen сердёц!; согласие; О etw. in ~ bringen (mit £>) согласовать что-л. с чем-л.; seine Worte und Taten st£hen nicht miteinander im ~ егб слова расходятся с егб поступками. einkleben vt вклеить, наклеить [Мйгкеп In ein Album мёрки в альббм, Photographien фотографии]. 6inkleiden I vt 1. одевёть, об- лачать; обмундировать; 2. обле- кать [Oeddnken in W6rte мысли в словё]; II sich одеваться; sich neu купйть себё нбвую одёжду. einklemmen vt прищемить [den Finger пёлеп); das Мопбке! (ins Au- ge) ~ вставить монбкль (в глаз). 6inkochen I vt уваривать; Вёе- ren, Friichte ~ варйть варёнье; II vi (s) увйриваться [ein Brei каша]; выкипёть [eine Slippe суп]. ё1пкопнпеп* vi (s) 1. поступать, прибыть [1) Gdldsummen дёнежные суммы, Zinsen процёнты; 2) in die Kdsse в кёссу, In die Bank в банк]; 2. ходатайствовать [1) schriftlkh ПЙСЬ. меиио; 2) um eine Oeh6ltserh6hung о повышении зёработной плёты, um Er- mafiigung der Odldstrafe о снижении пённ].
Einkommen n {часто в pl Eln- kiinfte) ДОХбд [1) grtSes большбй, miBiges срёдиий, fdstes постоянный, rdgelmiieiges регулярный; 2) betrJgt, macht aus А составляет]; das ~ aus Wohnungsmiete (aus Steuem) до- хбд от квартйрной платы (от на- логов); Uber groBe Einkiinfte ver- ftigen располагать крупными до- ходами. Iiinkommensteuer / подоход- ный налог. einkreisen vt окружйть [eine feindliche Armeeнеприятельскую Ярмню]. Einkiinfte pl от Einkommen. einladen* I vt нагружать [oater ins Schiff грузы на корабль, Wdren auf das Ldstauto товары на грузовйк]. einladen* II vt пригласйть [zu einer Tiisse Tee на чйшку чаю; zum Sitzen присёсть]. einladend привлекательный, за- манчивый [ein Anblick зрёлище; ein Lacheln улыбка]. £inladung f приглашёние; eine ~ an j-n erg&ien lessen, schicken послйть кому-л. пйсьменное при- глашёние; eine dnnehmen, der ~ FOlge leisten принйть пригла- шёние; eine ~ ablehnen откло- нить приглашёние. £inladungskarte / пригласи- тельный билёт [zur firstaufffihruug на премьёру, zur Einweihung D n торжёственное открытие чегб'л.]. Mintage / 1. вклад [in die w<>- senschaft в науку]; 2. Стёлька [aus Filz вбйлочная, aus Kork прббковая]; 3. ставка, взнос (в игре) [h6he вы- сбкая, nichtlge ничтбжная]. EinlaB т впуск, дёступ; ~ Ье- gёhren трёбовать дбступа; ~ ge- wahren разрешить вход, дёступ; j-m ~ verschaffen обеспёчить кому-л. дёступ; О ~ finden найтй дёступ. einlassen* I vt впускйть [j-n ins Haus когб-л. в дом]; II sich 1. принимать участие {чаще в отри- цат. смысле), пустйться на что-л. [auf Spekulatidnen в спекуляциях, auf schmiitzige Geschalte в грйзных делёх; auf Unterhdndlungen в иереговбрах]; 2. связаться (mit j-m с кем-л.). Einlauf т {чаще pl Einlaufe) входйщие бумйги, пйсьма; Einlaufe erlOdigen отвечать на бумаги, пйсьма. einlaufen* vl (s) 1. входить [ein Schiff in den HAfen корйбль в гйвань, ein Zug in die BAhnhofshalle пбезд в вокзал (с крытым перроном}]', 2, по- ступать [WAren товары, Briefe пйсьма; Nachrichten извёстия, NAchfragen за- прбсы, BeschwCrden жёлобы];3.саЛИТЬ- СЯ [ein Stoff beim WAschen матёрня при стйрке]; -ф> j-m das Haus ~ на- доедать кому-л. слйшком частыми посещёииями. einlSufig одноствольный [eine Bflchse, eine Flinte ружьё]. Oinleben sick свыкйться, сжи- ваться [in die VerhAltnlsse с услбви- ями]; sich im Land ~ Акклимати- зироваться в странё; sich mit s6i- nen Mitarbeitem ~ уживаться c товарищами по рабёте. einlegen vt 1. вкладывать, по- мещать [photogrdphische Pl At ten in den Appardt фотографические пластйн- км в аппарат; Geld in die Kasse день» ги в кбссу]; О fiir j-n ein giites Wort ~ замОлвить за когб-л. доб- рое словёчко; Fiirbitte fiir j-n ходатайствовать за когб-л., засту- пйться за когб-л.; die Lanze fiir j-n защищать когб-л.; Ehre mit etw. {D) ~ добйться почёта чем-л.; damit kann man кё!пе Ehre ~ ёто не дёлает чёсти; 2. марино- вать, СОЛИТЬ [Frflchte фрукты, Gurken огурцй]; 3. дёлать инкрустйцию; Elfenbein in Holz ~ дёлать ин- крустацию из слонбвой кбсти на дёреве. £inlegesohle / стёлька. einleiten vt начинать, дёлать вступлёние [das Fest mit einer Rdde торжествб рёчыо]; ein gerichtliches Verfahren gёgen j-n возбу- ждать прбтив когб-л. судёбное дёло. Iiinleitung f введёние; всту- плёние; муз. прелюдия.
Oinlenken vi 1. (s) сворачивать (при езде) [in die АПёе в аллёю, in den Tdrweg в ворбта]; 2. (h) ИДТИ На уступки; nach dem Streit ~ пёр- вым сделать шаг к примирёнию. einleuchten vi быть очевидным, йсным; das teuchtet mir ein Ото стало для меня йсно; das will mir nicht ~ Ото мне не йсно; я с этим не согласен. einleuchtend йсный, очевидный [ein Beweis доказательство, Grflnde при- чины; Tatsachen фйкты]. einliefern vt доставлйть, сда- вать, вручать [einen Krdnken ins Krankenhaus больнбго в больийцу, ei- nen Strdfling ins Gefdngnis арестёнта в тюрьму!. einliegend I а влбженный; der xe Brief приложенное при сём письмо; fl adv co вложёнием; ~ sende ich fhnen das Bild посылйю вам письмб (или другое почтовое отправление) со вложёнием фо- тографии. einloch en vt разг, посадить в кутузку. einlogieren[io-3i--il vtпоселить когб-л. в кбмнату, в квартиру; II sich (bei D) поселиться у когб-л. einlSsen Vt выкупйть [einen ver- sttzten Schmuck ээлбженные драгоцен- ности, eine Uhr часы]; einen Wech- sei -x. оплатйть вёксель; Q sein Ehrenwort ~ сдержбть чёстное слбво; sein Versprechen ~ испбл- нить обещание. einlullen vt убаюкивать [1) ein Wickelkind, einen Singling груднбго ребёнка; 2) der Wind вётер, die Musik музыка]; in den Schlaf ~ убаЮкать. einmachen vt 1. мариновйть; 2. варить варенье. einmal 1. одйн раз; noch ~ ещё раз; noch ~ soviet ещё стблько же; noch -х. so groB sein wie 6twas быть вдвбе ббльше чегб-л.; noch ~ so alt sein wie j-d быть вдвбе старше когб-л.; о ~ fiber das andere раз за разом; auf х. вдруг; Alles auf ~ (machen) (дёлать) всё срйзу; nicht ~ дйже не; 2. однажды, когдй-то: es war -к. это было когдй-то; жил-был... (в сказках)-, 3. вогпёрвых; 4. ча- стица -ка; denke dir ~! подумай- -ка!; ich bin nun -х. so! я уж такбй! Einmaleins п таблйца умноже- ния. 6inmalig однократный, разо- вый [ein Theaterbesuch посещёнке тебтра, eine Aufforderung приглашёпие]. fiinmarsch т вступлёние (войск). einmarschieren vi (s) вступать [Тгйрреп войскй]. einmauern vt замуровать [eine Огне Урну, Oeh&mpapiere секрётные бумаги]. einmengen I vt вмёшивать; II sich вмёшиваться [in frdinde An- geiegenheiten в чужие дела]. 6inmieten 1 vt снимать поме- щёние (для кого-л.)-, ich habe mei- nen Freund in der StraBe N. (bei meinen Bekannten) gingemietct я снял квартиру, кбмнату для своегб друга на улице Н. (у свойх зна- кбмых); 11 sich снимать помешё- ние (для себя). einmischen I vt вмёшивать; II sich вмёшиваться. £inmischung f вмешательство [in die inneren Angelegenheiten eines St£ates во внутренние делй какого-л. государства]. einmumme(l)n I vt теплб заку- тывать; II sich теплб закуты- ваться. 6inmilnden vi (s) впадать [ein Flufi ins Meer рекД в мбре]; ВЫХО- ДИТЬ [eine StrdBe in den Platz Улица на плбщадь]. einmiitig I adv единодушно [duftreten выступёть]; ~ handelll дёйствовать согласованно; II a единодушный; in einer Frige ~ sein быть единодушным в какбм- -либо вопрбсе. ^inmfitigkeit / единодушие; es h6rrschte (vOlle) ~ in dieser Sache в этом дёле было (пблное) едино- душие.
einn&hen vt 1. вшивАть; 2. уши- вать. £innahme / 1. выручка, сбор, ПриХОД [grdfie большая, kirgliche скудная]; 2. воен. взятие, занятие, захвАт. einnebeln vt воен, задымлйть [eine St£llung нозйцию, die Umgegend окрёстность]. einnehmen* vt 1. занимАть [einen Platz мёсто; eine St£lle мёсто (служебное), ein Amt дблжность; eine w6hnung квартйру]; die Bucher neh- men das ganze Zimmer ein книги занимают всю комнату; 2. зани- мать, захватывать [eine Fistung крёпость]; 3. получать [1] Geld деньги, St6uern налбгн, Abgaben пб- дати; 2) viel мнбго, w6nig мало]; 4. Принимать [eine Arzndi леиёрство]; ein Schiff nimmt Fracht ein ко- рабль принимает груз; о eine Mahlzeit ~ обёдать; 5.: j-n fiir etw. (A) заинтересовать когб-л. чем-л. einnehmend привлекательный, Пленительный [ein Auberes внеш- ность, Manleren манёры]. einnicken vi (s) задремать. einnisten sich (чаще в ompu- цат. смысле) жить, поселиться [ein Kuckuck im fremden Nest кукушка в чужбм гнездё]; ЮТИТЬСЯ [bei Bekdnn- tcu у внакбмых, Im frdtnden Haus в чужём дбме]; расположиться [unge- beten без прнглашёния, ungeniert не сгесийясь, без етеснёння]. Ёлпбйе / глушь; глухбе мёсто; ' пустыня. einordnen vt расположить (в определённом порйдке), разме- стить [Thdmen in den Arbeitsplan тё- мы в раббчем плёне]; ВКЛЮЧЙТЬ [ein Fach ins Progrdmm предмёт в протрём, му, ein Gesetz ins Gesetzbuch заибн в свод закбнов]. eiapacken I vt 1. упаковывать, укладывать [Wdren in Kisten товёры в йщики, Sdchen in einen КбИсг вещи в чеиодёи]; pAcken Sie ein, wir ver- rcisen bald укладывайтесь, мы скбро уезжАем; 2. укутывать [ein Kind ребёнка]; warm ~ теплб уку- тать; II sich укутываться. einpauken vt разг. 1. зубрить [R6geln правила, Vok^beln словё]; 2.: j-m etw. ~ вдалбливать кому-л. что-л. Ainpferchen vt загонйть (Schdfe in die Hfirde овёц в загбн); ВТЙСНутЬ [viele Mdnschen in ein koines Zimmer мнбго нарбду в маленькую кбмнату]. einpflanzen vt 1. сажать [вш- men in T6pfe цветы в горший]; Steck- linge ins Beet ~ высаживать саженцы на грйдку; 2. насаждать [eine Gesinnung ббраз мыслей, eine пёие ЬёЬге нбвое учение, die Kulttir культуру]. einp5keln ^засаливать (впрок) [Fleisch мйсо], einprfigen I vt оставлять отпе- чаток; запечатлёть; prage dir das ein запомни это; 11 sich запеча- тлёться в памяти [ein Bild картина, Wdrte словё]. einquartieren I vt ставить на постой, размещать [Tnippenteile воинские чбети]; II sich поселиться (bei D у когб-л.). einralimen vt вставлйть в рам- ку, окантбвывать [ein Bild картину, eine Photographic фотографию, einen Spiegel зёркало]; Berge rahmten die Stadt ein гбры окружали город. einramtnen vt забивать сваи [in die Erde в землю, in den Grund eines Flusses в речнбй грунт]. einrSumen vt 1. убирать [Kidi- der in einen Schrank одёжду в шкаф]; 2. уступать [j-m sein Zimmer кому-л. свою кбмнату]; 3. предоставлйть [Rechte права, Vdrteile привилегии, den Vdrrang преимущественное право, Frdiheiten льгбты, einen Kredit кредйт]. einrechnen о/включать (в счёт); mit 6ingerechnet включая; nicht mit -x, не считать, не включать. £inrede / возражёние; О ~ erheben возражать. einreden I vt внушАть; j-m (sich D) etw. ~ внушАть кому-л. (себё) что-л.; er hAtte sich einge- redet, er habe recht он внушил
себё, что он прав; j-m Mut ~ ободрять когб-л.; II vi (auf Л) на- стойчиво уговаривать когб-л.; sie redete energisch auf ihn ein она энергйчно уговаривала егё. einregnen I vimp протекать (во время дождя\ es rOgnet hier ein здесь протекает; II vi (s) за- держаться из-за дождя; wir reg- neten ein мы задержались из-за дождя, нас задержал дождь. einreiben* vt втирать [eine Silbe мазь); натирать [den Fufi ибгу, den Arm руку!. einreichen 1 vt подавать [ein Gesuch заявление, eine Bittschrift про- шёние, eine Rdchnung счёт, eine Klage, eine Beschw£rde be! Oericht жалобу в суд]; 11 vi подавать заявление [um s£ine Entlassung об уволъвёнин, um sllnen Abschied об отставке]. einreihen I vt зачислять [}.n in die Listen der Mltglieder когб-л. в списки членов]; принимать (in die GewGrkschaft в профсоюз]; II sich ВКЛЮЧИТЬСЯ |in eine Bew£gung в накбе-л. движение]. Einreise j въезд (в стра- ну). Einreisebewillignng f, Einrei- seerlaubnis f разрешение на въезд (в страну) [verw&gern отка- зывать в]; о geben (gewahren) давать (предоставлять)разрешёние на въезд. einreifien* I vt 1. разорвать [einen Armel рукбв, den Saum des Klfides подбл платья, die Sdite eines Bdches страницу кнйги); 2. ЛОМИТЬ, СНОСИТЬ [eine Mauer стену, ein Haas дом); 11 vi (s) распространяться, укоренйться (об отрицательном Явлении) [Tninksucht пьйнство, finslt- ten дурные нравы; das Vdrsagen под- сказывание классе)}. einrenken vt 1. вправлйть [einen Arm руку, ein Gelenk сустав]; 2. улаживать [eine S^che дело, einen Streit спор]. einrennen Vt Пробить [eine F6n- stersciieibe (оконное) стеклб}; sich (D) den Kopf разбить себё гблову; <> 6ffene Tflren ~ ломиться в от- крытую дверь. einrichten I vt 1. обставлять, устраивать [1) eine Wdhnung квар- тйру, ein Zimmer кбмнату; 2) ge- schmackvoll co вкусом, beh^glich уютно, £infach нрбсто, stilvoll стильно, luxuries роскбшно]; оборудовать [ein Laboratdrhim лаборатбрию]; 2. оргаНИ- зовёть, устроить [das ЬёЬеп жизнь, den Aufenthalt пребывание]; II Sich 1. устраиваться [geschmdcklos без вкуса, bequ£m удббно; пси заново, sp4r- sam эконбмно; hauslich по-домёшнему]; 2. готбвиться [auf einen Aufenthalt im Sfiden (im Krankenhaus) к пребыва- нию на юге (в больнице)}. Einrichtung / 1. устрбйство, организация; 2. обстанбвка; обо- рудование; sich (D) eine ~ anlegen приобрести обстанбвку; см. ein- richten. einrosten vi (s) заржаветь [ein Schlofi замок, ein Riegel задвижка, eine Flinte ружьё). einrCcken 1 vi (s) поступать [zum Militardienst в брмию, на военную службу]; занять [an die Stille seines V6rgesetzten мбсто своегб начальника); II Vt помещать [eine Anzeige, ein Insert in eine Ziitnng объявление в газёту]. eins 1. однб; 2. раз (при счёте)', 3u die Uhr ist es 1st ~ часы покйзывают час; halb половйна первого. Eins / (числб) одйн; единица; см. Acht I. einsacken I vt 1. класть в ме- шбк; 2. разг, прикарманить; II vi (s) осёсть, грузно опуститься. 6insalben vt 1. смйзывать, на- тирать (маЗЫО) [eine wunde Stille стертое, больнбе мёсто); 2. бальза- мировать. einsalzen (impf saizte ein, part II eingesalzt и eingesalzen) vt засЙЛИВЭТЬ [Gurken огурцы, To- maten помвдбры, Fleisch Mico). einsam I а одинокий [ein Mensch человёк; ein Grab могйла]; уединён- ный [eine Gёgend мёстность]; 11 adv
одинбко; sich ~ fiihlen чувство- вать себя одинбким. Einsamkeit f одинбчество; уеди- нёние [suchen искёть, fifehen, mdiden избегать]; sich in die ~ zurttck- ziehen уходить от людей, уеди- няться. einsammeln vt собирать [Ernte урожай; Beitrage взнбсы, Spenden по* даяния]. einsargen vt класть в гроб. fiinsattlung f седловина (гор- ного хребта). Einsatz т 1. вставка (на платье)', 2. боевбе использова- ние, введение в бой, в действие; ~ der Тгйрреп боевые действия войск; ~ der Reserve введение в бой резерва; 0 mit ~ alter Krafte с напряжением всех сил; der Benif verlingt den vollen ~ der Per- sonlichkeit профессия требует при- менения всех способностей (чело- века); 3. ставка (в игре)', 4. за- КЛЭД [1) h6her высбкий, geringer незна- чйтельный; 2) fiir entliehene Bucher за взятые книги]. einsSuern vt квасить [Telg тёсто]; мариновать [Frfichte фрукты]. einsaugen* и по слаб. спр. vt всасывать; впитывать [die Erde den R6gen землй дождевою влбгу» ein Schwamm das Wasser г^бка вбду]; den Duft der Bliimen ~ вдыхать аро- мат цветов; 0 etw. mit der Miit- termilch ~ впитать что-л. с моло- ком матери. einschalten vt 1. включать [eUktrischen Strom электрйческий так, einen, пёиеп S6nder нбвый п,ередатчик]; die Arbeitslosen in den Arbeitspro- zeB ~ дать раббту безработным; 2. вставлйть [dinlge Wdrte zur Erkla. rung нёсколько слов для пояснёния; eine Beschrdibung in den Vdrtrag опи- сание в доклёд]. einscharfen vt настбйчиво вну- шать; scharfe dir das ein! разг. зарубй себе это на носу! einscharren vt закапывать, за- рывать [einen Schatz клад; einen td- ten Hund мёртвую собаку]. einsch^tzen vt оценивать fi) cm Vermdgen состояние, eine Erbschaft наследство; 2) hoch высокб, niedrig ийзко]; eine Steuer ~ установить, определить (размер) налбг(а). einschenken vt наливать [Wein вииб, ein Glas Bier стакён пйва]; j-m reinen, klaren Wein -x. ска- зать кому-л. правду в глаза. einschicken vt посылать [inse. rdte, Artikel in die Zditung объявле- ния, статьй в газёту]. einschiefien* I vt 1. пристре- ливаться; ein Gewehr приво- дить винтОвку к нормальному бою; 2. разрушать артиллерий- ским огнём; ein Gebaude ~ вы- стрелами разрушить здание; II sic/i пристреливаться; die Artillerie schiefit sich ein артиллерия при- стреливается (к цели). einschiffen I vt производить ПОСЙдКу На СУДНО [Passagfere, Fahr- gaste пассажиров]; II sick СДДЙТЬСЯ на судно. einschl. = einschlieBlich. dinschiafeti* vi (s) 1. засыпать; 2. онеметь [der Fufi ногё, der Arm рукё]. einschlafern vt 1. убаюкивать, укачивать [ein Kind ребёнка]; 2. усыплйть [sein Ocwisscn csoib c6- весть]. einschUifernd усыпляющий [eine Melodie мелбдия!; СНОТВбрНЫЙ [ein Trank напйток, ein Mittel срёдство). ihnschlag tn 1. удйр [des Blit- zes мблнии]; попадание [einer Bdmbe ббмбы, einer Granite траиёты]; 2. уклбн [technischer технйческий). einschlagen* I vt 1. забивать [einen Ndgel in die Wand гвоздь в стёиу, Pfahle in die ferde столбы в землю]; 2. разбивать [ein Fdnster mit einem Stein окнб кёмнем]; 3. за- вёртывать [in Papier в бумёгу]; 4. ИДТЙ [einen Weg по какбму-л. путй, eine Richtung в какбм-л. напра- влении]; eine Laufbahn ~ избрать какбе-л. поприще, карьеру; II vi 1. ударять, попадать [der Blitz in einen Байт молния в дерево, eine
B6mbe in ein Haus бомба в дом]; die Neuigkeit schlug wie eine Bombe ein новость произвела огромный эф- фёкт; in die dargebotene Hand ударить по рукам (в знак согла- сия^ 2. имёть успёх, быть ход- ким (ein neuer Artikel нбвый товар, ein ndues Stack нбвая пьёса]. einschlagig соответствующий, ОТНОСЯЩИЙСЯ К чему-л. [Literatiir литература, Anweisungen указания]. einschleichen* vi и sich 1. про- красться [ein Dleb ins Haus вор в дом]; sich in j-s VertrSuen ~ вкрасться к кому-л. в довёрие; 2. вкрадываться [ein Fehler in die Arbeit ошибка в раббту]; ЗЭКрадЫ- ваТЬСЯ [ein Verdacht gdgen j-n подо- зрение к кому-л.]. einsclileppen vt втаскивать; eine Krankheit ~ заносить бо- лезнь. einschliefien* I vt 1. запирать [j-n In ein Ztmmer когб-л. в кбмнату, etw. in einen Schrank что-л. в шкаф]; 2. ОКруЖЙТЬ [Berge das Land гбры страну]; заключать [einen Satz tn Kldmmern предложение в скббки]; 3. окружать; блокировать [den Feind in der Fdstung противника в крепости]; 4. включать; die Bedie- nung mit 6ingeschlossen включая обслуживание; II sich запираться [in sein Zimmer в своёй комнате]. einschliefiiich I adv включй- тельно, включйя; II prcip (G): -x. der Versandkosten включая рас- ходы по отправке. e,insch1ummern vi(s) задремать. EinschhiB m включение; mit •x. включая, включительно. einschmeicheln sich (bei D) приобрести симпатию лёстыо, вкрасться в довёрие (к кому-л.). einschtneichelnd вкрадчивый [Wdrte слова]; -x.es Benehmen вкрад- чивая манёра, зайскивающее пове- дение; eine -х-е Musik мягкая, ме- лодичная музыка. dinschmelzen vt растапливать [Blitter масло]; расплавлять [Metall металл]. einschmieren vt 1. смазывать [Rader колёса]; 2. запачкать [ein Kleid платье]. einschmuggeln I vt 1. ввозить контрабандой [eine Ware товар]; 2. разг, протаскивать [eine Resolu- tion резолюцию, eine BeschlieBung pe- шбние]; II sich разг, пройти, про- браться [ins Theater 6hne Eintritts- karte в театр без бвлёта]. einschnappen vi (s) защёлк- нуться [ein SchloB замбк, eine Tiir дверь]; О eingeschnappt sein быть недовольным, обиженным. dinschneiden* I vt надрезать; ein MaB in ein Brett -x, сдёлать метку, зарубку на доскё; Kohl ~ нашинковать капусту; II vl вре- заться [ein Striimpfband in die Haut подвйзка в кбжу]; diese Wdrte schnitten tief in die Seele ein бти слова запали глубокб в душу. einschneidend кореннбй [Aude, rungen перемёны, изменения]; ради- КаЛЬНЫЙ [Mdfinahmen меры]; VOH -x-er Wirkung sein имёть глубокие последствия; -х-е Bedeutung haben имёть вйжное значение. einschneien vt заносйть снё- гом; das Dorf ist eingeschneit де- рёвня занесена снёгом. Einschnitt т 1. надрёз, разрез; der Chirtirg machte einen -x, in die Geschwtilst хирург вскрыл нарыв; 2. вйемка; ein -х, im Gelande вйемка на мёстности; 3.: das war ein bed6utsamer ~ in s6iner Entwicklung это был серьёзный момёнт в егб развитии. einschnflren vt зашнуровать [ein Korsdtt корсёт, Schiihe ботинки]; die Taille -х, затянуть талию. einschrilnken I vt ограничивать [die Macht власть, die Frdiheit своббду]; сокращать [s6ine Ausgaben свой pac- хбды]; II sich сократйть свой рас- ходы, ограничить себя в расходах. £inschr^nkung f ограничение; sich (D) in etw. (D) -x-en auferle- gen огранйчить себй в чём-л.; Q •x-en erleiden подвергнуться огра- пичёниям.
einschrauben vt ввинчивать. dinschrecken vt запугивать [Kinder mit D детёй чем-л.; j-n mit schlimmen Perspektfven когб-л. илохймн перспективами]. Einschreib(e)brief m заказнбе письмб. einschreiben* I vt запйсывать, ВПЙСЫваТЬ [Einnahmen und Ausgaben лрихбд и расхбд]; einen Brief ‘s* las- sen отправлять письмб заказнйм; 11 sich записываться |iu eine Listen список, in das Fremdenbuch в книгу для приезжающих]. einschreiten* vi (s) (g6gen A) принимать меры (в отношении когб-л.); вступаться, вмёшиваться lenergisch энергично]; gerichtlich '•v подать в суд. einschrumpfen vi (s) 1. смор- щиваться; коробиться; 2. перен. сокращаться. einschuchtern vt запугивать [durch grdbe W6rte грубыми словами, mit Drohnngen угрозами]. einschiitten vt 1. всь'шать [Mehl in den Sack муку в мешбк, Tee in die Тёекаппе qaiV в чайник];-2. НЗЛиВЙть, вливать [Wasser in die Schfissel вбду в таз]. einschwenken vi (s) завер- нуть [ein Gefahrt in den Hof повдэка во лвор, Pf6rde in den Stall лбшади в конюшню], einsehen* vt 1. просматривать [einen Bericht отчёт, Dokumdnte доку- мёнты]; 2. понимАть, сознавать, Признавать [s6inen Fdhler свой ошиб- ку, sbinen trrtum свой ошйбку, своё заблуждение, sein Onrecht свою непра- воту!. einseifen I vt 1. иамйливать [Haar вблосы, WSsche бельё]; 2.; j-n (tiichtig) -с разг, надувАть когб-л.; 11 sich намыливаться; sich vor dem Rasferen ~ намылиться пёред бритьём. 6inseitig I а односторонний [eine Auilassung понимание, мнёние, eine Bedrtellung суждение]; ein 'x-er Mensch человёк с ограийченным кругом интересов; ein •x.er Ver- trag одностороннее соглашёние; Il adv односторбние; ein -x. be- schriebenes Manuskript рукопись, написанная с однбй стороны листй; einen V6rfall ~ darstellen изобразить происшёствие одно- сторонне. einsetzen I vt 1. вставлйть [Schdiben in ein F6nster стёкла в окнб, zahne зубы |; einen Flicken ins Kleid -x. поставить заплату на платье; etw. in die Zeituiig ~~ по- мещать что-л. в газёте; 2. сажать [BHimen цветй, Gemflse бвощи]; 3. на- значать [j-n zum Direktor когб-л. ди- рёктором, zum ЁгЪеп наследником]; einen AusschuB zur Untersiichung der Frige -x, назнАчить комиссию для исследования вопрбса; 4. вво- дить в дёйствие, испбльзовать [Tnippenteile войсковйе части]; О seine ganze Kraft ~ напрячь все свой сйлы; sein ЬёЬеп -х- риско- вАть жизнью; Il vi начинАться (Mustk музыка, Fieber лихорадка], на- ступАть [Frost морбз]; III sich всту- пАться [fflr eine Sdche sa какбе-л. дёло, fur seinen Freund за своегб др^га]. Einsicht f 1. (in А) просмотр; О in die DokumAnte nehmen просмАтривать докумёнты; ~ ge- wahren разрешить просмотр чегб- -либо; 2. благоразумие; haben Sie doch ~[ будьте благоразумны!; etw. aus eigener -x, tun сдёлать что-л. по собственному усмотре- нию; О zur ч. kdmmen, geiangen образумиться. einsichtig благоразумный, рас- судительный. einsiehtsljlos неблагоразумный; ~voll I а благоразумный; II adv благоразумно [handeln поступать, rdden говорйть]. einsickern vi (s) просачиваться [Wasser in die Erde вода в землю]. Einsiedler m отшёльник; wie, als ein -x. leben жить отшельником, уединённо. einsilbig однослбжиый [ein wort слово; eine Antwort отвёт]; ein ^ei
Mensch неразговбрчивый чело- век. einsingen* I vt убаюкивать (песней); ein Kind in den Schlaf ~ убайкать ребёнка; II sich спеть- ся; das Quartett (der Chor) kann sich ~ квартет (хор) мбжет спеться. 6insinken* vi (s) 1. погружаться; увязнуть [im Schmutz в грязи, im Schnee в снегу, im Sumpf в болбте]; 2. оседать [der Grund пбчва]. einsitzig одноместный [ein Fdhr- werk экипаж, ein Flugzeug самолёт]. 6inspannen vt 1. впрягать [Pierde in einen Wagen лошадей в те- лёгу]; einen Wagen ~ заложить экипаж; 2. втянуть; j-n in eine Arbeit ~ втянуть когб-л. в работу, загрузить когб-л. работой. Einspanner т одноконный выезд, экипаж. 6insperren vt запирать когб-л. [einen Hund собаку]; сажать В тюрь- му. einspielen sich сыграться [ein Orchester оркёстр, eine Spdrtmannschaft спортивная команда]. einspinnen* sich 1. окукли- ваться [eine Sdidenraupe шелковйчный червь];2.уединйться; погружаться, уйти с головой во ЧТО-Л. [in sein Fachstudium в заиётия по специаль- ности]. fiinsprache f возражение; О ~ erheben возражать. einsprechen* vt (j-m etw.) вну- шать (кому-л. что-л.); j-m Mut ~ ободрять когб-л.; Trost ~ уте- шать; ein Wort mit ~ вставить словечко. dtnsprengen vt 1. обрызгивать [trfickene Wasche vor dem Bflgeln cyxde бельё перед глаженьем]; 2. ВКрЭПЛИ- вать; Kupfer ist im Ge stein einge- sprengt в порбду вкраплена медь. etnspringen* vi (s) 1. вскочить [in eine StraBenbahn в трамвай]; 2.: fiir einen kranken Kollegen заме- нить больнбго сослуживца; 3. ca- ДЙТЬСЯ [ein Stoff материя]. einspritzen vt впрйскивать, дёлать инъекцию [Arsdnik мышьяк, Kampfer камфору]. fiinspruch tn возражение, про- тест; es ist kein ~ erfolgt возра- жений не поступйло, не послёдо- вало; О ~ erheben протестовать. 6inspUfig ОДНОКОлёЙНЫЙ [eine Eisenbahnlinie железнодорбжный путь]. einst 1. однажды, когда-то; ~ und jetzt прежде и тепёрь; 2. когда- -нибудь (в будущем). einstampfen vt 1. утрамбовы- вать [Sand песбк, Kies щебень]; 2.1 ver- brauchtes Papier (Lumpen) ~ пе- рерабатывать макулатуру (тряпки). einstauben vi (s) запылиться. einstecken vt 1. сунуть, вло- ЖИТЬ [ein T^schentuch, Geld in die Tdsche носовбй платбк, деньги в кар- ман]; 2. разг, стащить, прнкарма- нить; З.разг. упрйтать(в тюрьму)', 4.: Gr6bheiten (Be!6idigungen) снести грубости (обиды). einsteh(e)n* vi (s) отвечать, ру- чаться [fur einen Freund aa друга]; ich stehe dafiir ein, dafi... (я) ру- чаюсь за то, что... einstehlen* sich прокрасться [in ein Haus в дом, in einen Ldger- raum на склад]; sich in j-S Ver- tr^uen вкрасться к кому-л. в довёрие. einsteigen* vi (s) входить, ca- ДИТЬСЯ [in einen W3gen в автомобиль, в вагди]. einstellen I vt 1. вставлять [Fenster окна (двойные рамы); einen Zahn зуб]; 2. ставить, помещать [ein Auto in einer Garage автомобиль в гараж]; 3. тех. устанавливать, направлять, регулйровать [einen Photographenapparat фотоаппарат]; 4. Определить [Arbeiter zur Arbeit раббчих на раббту]; 5. прекращать [Arbeit-раббту, Fduer огбнь (стрельбу)}; 6. давать определённую установку, направлёние; er ist kommunistisch eingestellt у него коммунистиче- ское мировоззрение; die Propa- ganda auf die Massen — органи- зовать пропаганду среди (широ- ких) масс; II sich 1. являться [recht-
zeitig вб-время; am verdbredeten Ort в условленное мёсто]; 2. начинаться [schOnes Wetter хорбшая погода, Тйи- wetter Оттепель; ein Hustenanfall прй- стуи xfai’ul; 3. (auf Л) настрбиться на что-л.; die Arbeitgr stellten sich auf diirchgehende Arbeitszeit ein рабочие ориентйровались на ра- бочий день без перерыва. £instellung / 1. вставка; см. einstellen 1; 2. регулирование, уСТанбвка [eines Fernglases подзбр- иой трубы, einef Maschine машины]; 3. установка, тбчка зрения; eine kritische ~ zu allem (alien gegen- iiber) haben относйться крити- чески ко всему (ко всем); eine falsche ~ haben имёть непра- вильную установку (в отношении когб-л., чегб-л.); kehie ~ zu einer Frige haben не имёть определён- ной тбчки зрения на какбй-л. во- прбс; 4. прекрашёние [der Arbeit ра- ббты, von Zahlungen платежей, einer Untersdchung расследования, eines Ge- richtsverfahrens судопроизводства]. einstimmen vi 1. (mit D) согла- шаться с чем-л.; ich stimtne da- mit ein я согласен с этим; 2. всту- пать (О голосе) [in den Chdrgesang в хор]. Подпевать [in ein Lied пёсию]. 6instimmig 1 а для одногб го- лоса [ein Lied песня]; II adv вДИ- ноглёсно, В ОДИН ГОЛОС [wahlen вы- бирать, verurteilen осуждать, frdispre- clien оправдать, beschllefien решить], einstmals однажды, когда-то. einstSckig одноэтажный. einstopfen vt засбвывать [SpSise in den Mund пищу в рот]; НабИВЙТЬ [Tc-dem (Flaum) in das Klssen подуш- ку яёрьямн (пухом)]; die Оёске (das Liken) linter die Matratze ~ под- вёртывать одейло (просты ню) под матрас. 6instofien* vt вталкивать; вы- бивать [eine Тйг дверь, eine Brdtter- wand перегородку]. 6instreuen vt пересыпать [Naph- thalin in die K16ider одёжду нафталй- шгм|; Zitate in die R6de ~ пере- сыпать речь цитатами. einstrfimen vi (s) впадать [ein FluB ins Meer рекй в мбре]; ВЛИ- ваться [die Mdnge ins Stidion толпб на стадибн]. einstudieren vt заучивать [eine Rdlle роль]; разучивать [ein Theater- stdck пьёсу]. fiinstufung / распределёние no категориям [der Arbeiter рабочих, der Angestellten служащих]. einstdrmen vi (auf А) накй- нуться на когб-л. [mit Fragen с во- просами, mit Bitten с прбсьбами, mit Vdrwfirfenj с упрёками]. Einsturz т обвал [einer Mauer степы; eines Schdchtes в шёхте]. 6instdrzen vi (s) обваливаться, обрушиваться [ein Haus дом, eine Оёске потолок, Bdlken бёлки, ein Tun- nel туннель]. einst||weilen пока, тем време- нем; ^-weilig временный [ein ве- schlflB решёние, eine Bestimmung по- становление]. eintauchen 1 vt окунйть, обма- кивать [eine Fdder in die Tinte перб в чернила, die Hand ins Wdsser руку в вбду]; II vi (s) нырять, окунаться [ins Wdsser в вбду, in den Teich в пруд); kopfiiber in die Arbeit c головбй уйтй в раббту. toinfausch т обмён [von Gegen- stdnden предмётами, von Arbeiten pa- ббтами, von Dokumenten докумёнтов]. iintauschen vt менять, обмё- НИВЗТЬСЯ [Marken (почтбвые) марки, F6tle g£gen N^hrungemittel мехй на продукты (пят&ияя)]. einteilen vt 1. (под)разделйть [eine Stadt in Bezirke гброд на райб- иы, ein Werk in Kapftel произведёиие на глёвы]; 2. распределять [sdine Zeit своё врёмя, einen Arbeitstag ра- ббчий день]; sein Geld ~ эконбмно тратить (свой) деньги. fiinteilung/ 1. (под)разделёние; 2. распределёние; см. 6intei!en. eintdnig монотбнный [Musik му- выка]; однообразный [ein ЬёЬеп жизнь]. Eintracht / единодушие, согла- сие [1) stiften устанавливать, wieder-
hlrstellen восстанавливать; 2) herrscht госпбдствует]; in leben жить В мире и согласии. eintrachtig дружный, едино- душный [eine Familie семьй, Мёп- schen лктди], Eintrag: ~ tun наносить ущерб. 6intragen* vt 1. внести, заре- гистрировать [in eine Liste в спй- сок, in ein Verzdichnls в указатель]; auf das Konto — бух. записать на счёт; 2. переносить [Bienen den Blfitenstaub пчёлы пыльцу]; 3.1 das Untemehmen tragt giiten Gewinti ein предприятие приносит , боль- шёй доход; das . hat nur Lindank eingetragen на это ответили только неблагодарностью. 6intr2glich дохбдный, прибыль- ный [eine Stelle место, ein Amt долж- ность]. eintrSnken: es j-m ~ oto- мстйть кому-л.; dem werde Ich es noch ~! я ему отплачу) eintrSufeln vt накапать [Тгбр- fen ins Glas (ins Auge) капли в стакан (в глаз)]. eintreffen* vi (s) 1. прибывать [ein Zug пбезд, ein Diimpfer парохбд, ein Rdisender путешественник, пассажир; Sudfriichte in M6skau южные фрукты в Москву]; 2. Сбываться [Hdffnungen надёжны, Erwdrtungen ожидания, eine Ahnung предчувствие]. 6intreiben* vt 1. загонять [Vieh in den Stall скотину в хлев]; 2. вби- ВЭТь [einen Pflock in die Erde кблы- шек в зёмлю]; 3.; Steuern -v. соби- рать налбги; Schtilden ~ взыски- вать долги. eintreten* I vi (s) 1. входйть [in einen Raum в помещение]; treten Sie ein! войдите!; 2. вступать [in eine Partdi в пёртию, iti eine Оев'ёгк- schaft в профсоюз; in einen Wettbe- werb в соревнование; in einen Kampt в борьбу, в бой]; er ist ins siebzigste Ldbensjahr eingetreten ему пошёл семидесятый год; 3. начинаться [die pint прилив]; наступать ]der Tod смерть; eine B6sserung im Befinden des Кгёпкеп улучшёние в состоянии боль- ного]; происходить (ein Erdignis со- бытие; ein Aufscllwung der Produktidn подъём производства]; 4. заступаться [fflr seinen Freund за своегб друга]; II Vt 1. пробить [eine TQr mit dem FuB дверь ногбй]; sich (D) einen Splitter in den FuB занозить себе йогу; 2. разносить [пёпе Schdhe нбвые ботинки]. 6intrichtern vt 1. вливать чё- рез ВОрбнку [Petroleum in eine Fldsche керосин в бутылку]; 2.! j-Ш etw. разг, вдалбливать кому-л. что-л. (в гёлову). Eintritt т 1. вход; ~ verbotcn вход воспрещён; 2. поступлёние [in die Schtile в шкблу]; вступление [in die Part& в партию]. Eintrittskarte / входной би- лёт. ёШгоскпеп I vi (s) засыхать [das Laub листвй]; die Narbe tr6ck- net ein шрам подсыхает; II vt за- сушить [Blumen цветы]. eintunken vt макёть [Brat in die Siippe хлеб в суп]. einflben vt разучивать [ein Duett дубт, ein Theaterstfick пьёсу]. einverleiben vt присоединять, воссоединять [ein Gebiet dem Linde ббласть к стране]. Einvernehmen n (взаимное) со- гласие; in gutem, im besten 1ё- ben жить в дббром согласии; о sich mit j-m ins -x. setzen догова- риваться с кем-л. einverstanden: ~ sein (mit £>) быть согласным (с чем-л.); sich erklaren объявить о своём согла- сии; ~! идёт!, соглйсен! Einverstandnis п согласие, со- глашение [volliges полное, stillschwei- gendes молчалйвое]; im -х, mit j-m hatideln дёйствовать по соглаше- нию с кем-л. 6inwachsen* vi (s) врастать [Baumwurzeln in den Felsen кбрни дерева в скалу]. Einwand т возражение (nichti- ger ничгбжное, unbegrundeter необоснб- ванное, liicherlicher смешное» crnster серьезное]; отговорка; О Einwande
machen, erheben, vorbringen воз- ражать, заявлять протёст. Einwand(e)rer tn переселенец, иммигрант. cinwandern vi (s) иммигриро- вать. einwandfrei безупречный, без- укоризненный [eine Antwort ответ, ein ВепёНтеп поведение, eine Arbeit раббта]. einwarts внутрь; ~ biegen за- гибать внутрь. etnwechseln vt обменивать [Geld деньги, Dollars g£gen Rubel дбл- лары на рубли]. einweichen vt размачивать [ЁгЬ- sen горёх, Zwieback сухари], МОЧИТЬ [wasche бельё]; vom Regen einge- weicht werden насквозь промбк- нуть от дождя. einweihen vt 1. (торжественно) открывать, освящать [eine Schute школу, einen Ktub клуб, ein Dinkmal памятник]; 0 ein neues Kleid ~ пёрвый раз надеть нбвое платье; 2. посвящать; j-n in ein Geheimnis ~ посвятить когб-л. в тайну. einwenden* vt возражать, про- тиворечить; ich habe nichts dage- gen dinzuwendett у менй нет ни- каких возражений. Einwendung f см. Einwand. dinwerfen* vt 1. бросать tK6h- len in den Ofen уголь в печь]; einen Brief in den Brfefkasten ~ опу- стить письмб в почтовый ящик; 2. выбивать [Fensterscheiben mit Stfii- nen бкна камнями]; 3. (gegen А) воз- ражать (прбтив чегб-л.), вставлйть замечания. einwickeln I vt завёртывать [Wiren in Papier товар в бумагу]; ein Kind in Windeln -x. пеленать ре- бёнка; II sich закутаться [in ein Tuch в платбк]. dinwiegen vt укачивать [ein Kind in der Wiege (in den Armen) pe- бёнка в колыбели (на рукёх)]. dinwilligen vi соглашаться [in Bedingungen на условия; in einen Han- del, на сдёлку]. Einwilligung f согласие [zur Heirat на брак, zur Abreise на отъёзд’; die ~ verweigern не соглашаться, отказывать в согласии; О seine ~ geben дать (своё) согласие. einwifken Vi ВЛИЯТЬ [die Eltern auf fhre Kinder родители на своих де- тёй; die Umgcbung auf die Anschauun- gen (auf die Mdnschen) окружающая среда на сознание, на воззрения (на люлёй)]; das Klima hat gtinstig auf ihn eingewirkt климат повлиял на негб благоприятно. Einwohner tn 1. житель; die ~ von Mdskau жители Москвы; 2. жилец; die ~ des Hauses жиль- цы, дома. Einwohnerschaft / население, жители. Einwurf tn 1. отверстие, ^аз- рёз [eines Briefkastens почтового йщи- ка, einer Sparbiichse копилки]; 2. воз- ражение [grtindloser необоснованное, berSchtigter обоснованное]; О einen ~ machen, erheben, vorbringeti (wi- derlegen) сделать (опровергнуть) возражёние. einwurzeln vi (s) и sich уко- ренйться; der Baum hat sich, ist tief eingewurzelt дерево пустило глубокие кбрни; die Ansicht (die Sitte) ist 6ingewurzelt этот взгляд (обычай) укоренился. Einzahl f грам. единственное числб. einzahlbar подлежащий уплате [am bestiinmten Termln в определён- ный срок]. 6inzahlen vt платить, вносить [Geld дёньги, eine Siimme сумму]. ё!пгйЬ1еп vt (mit) принимать в расчёт; die Zinsen mit dingezahlt включая проценты. ё1пгйипеп vt обносить забором [ein Griindstilck земёльный участок, einen Garten сад]. dinzeichnen vt отмечать [die HShenzilge auf einer Ldndkarte возвы- шенности иа карте]. Einzel||bauer tn (крестьйнин-) единоличник; -^.ganger /«одиноч- на, действующий в одинбчку, в 1 отрыве от коллектива; ~geh6£t
n хутор; индивидуальное хозяй- ство; ~haft / одиночное заклю- чение; ~handel т розничная торгбвля. Einzelheit f подрббность, де- таль; О auf ~eti eingehen вдавать- ся в подробности. Einzelleitung / единонача- лие. einzeln I а единйчный; отдель- ный [IVUnschen лк>ди; Bande eines W6rkes томё произведения]; jeder "х-е каждый в отдельности; II adv отдельно, порознь; ~~ kommen приходить пбрознь; О im -x-en в частности; bis ins -x-ste до .мель- чайших подробностей. fiinzelverkauf т розничная продажа. Oinziehen* It/И. вдевать [einen Faden in die Nddel нитку в игблку]; 2. втягивать [ein Netz сеть]; уби- рать [Segel парусё, Ruder вёсла]; den Duft einer Blume ~ вдыхать аро- мат цветка; 3.: Steuern взи- мать палбги; Erkiindigungen >- наводить справки; Amter, Stellen -x. ликвидировать дблжности; Miinzen (Marken) aus dem VerkOhr изымать из обращения моне- ты (марки); II vi (s) 1. въезжать [in eine neue W6hnung в ибвую квар- тиру]; 2. вступать [1) in eine Stadt в гброд; 2) siegreich победоносно, im Tritimph с триумфом]. einzig I а единственный [ein Kind ребёнок, ein Exemplar экземпляр]; er ist ~ in seiner Art он един- ственный в своём роде; ein ^er только один; kein ~ег ни одного; II adv едйнственно, особенно; das ~ Wahre an der Sache ist, daB... единственно, что верно в данном случае, это то, что...; О dieser Fall steht -х. da это совсем осббый случай; die Leistung steht -x. da это ннкём не превзойдённое достижение; ~ und allein только, исключительно. einzigartig едйнственный в своём рбде [eine Erscheinung явление, факт, ein Fall сличай]. eis finzug т 1. въезд [in eine пёпе Wdhnung в ибвую квартиру]; 2. вступ- ление [in eine Stadt в гброд]; О den -х, haiten торжественно вступать куда-л.; 3. наступление; der -х, des Friihlings наступление весны. einzw&ngen vt втискивать [Waschestucke in die Reisetasche бельё в чемодан]. eirtind яйпевйдный, овальный [eine Perle жёмчуг, ein Stein камень]. Eis П 1. лёд [1) spiegelgiattes зер- кально гладкий, durchaichtiges прозрач- ный, unebenes нербвный, testes креп- кий; 2) bricht ломается, kraeht трещит, tragt выдерживает, schmilzt т^ет]; aufs х. gehen идтй на каток; das -х, ist zwischen ihnen gebrochen перен. лёд сломан (между ними); 2. морбженое. £is||bahn / катбк; ~Ьйг т бё- лый медвёдь; ~berg tn айсберг, пловучая ледяная гора; ^beutel т пузырь со льдом; ~blume / ледяные узоры (на окнах); -x-bre- cher т лсдокбл; ~decke / ледя- нбй ПОКрбв [massive массивный, тё- terdicke толщиибн в нёсколько мётров]. £isen П 1. железо [hartes твёр- дое, f6stes прбчное, geschmledeles кб- ваное, gewdlztes прокатное, rdstiges ржёвое]; wie von -х. sein имёть железное здорбвье; имёть желез- ную вблю; Sites -х. а) железный лом; Ь) разг, старый раббтник; о j-n zum &lten ~~ werfen сдать когб-л. в архйв; 2. меч’, 3. подко- ва; см. Hiifeisen; 4. утюг; 5. кан- далы, оковы; О j-n in ~ 16gen, schlagen заковйть когб-л. в кан- далы; zwei -х. im Feuer haben имёть нёсколько средств, путей для достижения цели. Pisenach п г. Эйзенах. £isenbahn f желёэиая дорбга; auf der -х., mit der ~ tthreii ёз- дить по желёзкой дороге. Eisenbahn||abteil п ж.-д. купе [Ueres пустбе, v611geraucbtes накурен- ное, uberfililtes переполненное]; “ч*- datum т полотно железной до- роги, насыпь.
fiisenbahner m железнодорож- ник. £isenbalin||unfall tn крушение пбезда [hat sich ziigetragen произо- шлб]; ein schwerer ~ большая же- лезнодорбжная катастрофа; -x-ver- kehr tn железнодорбжное движё- НИС [starker сйяьное, gr66er большбе]; железнодорбжное сообщение [ип- unterbrdchener непрерывное; internatio- nfiler международное]; ^wesen П железнодорбжное дёло [fGrdern спосббствовать развитию]. Eisenj|blech п листовбе железо; '^dre'ier т тбкарь по металлу; -xgieCer т литёйщик; -x-gieiierei f чугунолитейный завбд. eisenhaltig желёзистый [Wasser водё, ein Stoff веществб]. tisenl |hfitte f металлургический завод; -x-quelle / желёзистый источник; -x.stein т железняк; -x-waren pl желёзные издёлия; -x,zeit / ист. желёзный век. eisern желёзный [ein Gitter ре- шётка; перен. Energie анергия, Wille в<5ля, Disziplin дисциплина]; -х.СГ Fleifl необычайное усёрдие; die хе Ration воен, неприкосно- венный запас; <0> mit x.er Faust жестёко, неумолймо; mit -x-er Stirn etw. (D) Trotz bieten непоколеби- мо, непреклонно противостоять чему-л.; mit -x-er Stirn liigen бес- стыдно лгать. fiisfeld n ледянбе поле. 6isfrei незамерзающий [eine Bucht бухта, ein Hfifen гавань]. 6isgang tn ледохбд. eisgrau седбй [ein Bart борода]; ein -x.es Mannlein седовласый ста- ричбк. eisig ледянбй [Wind вётер, Luft вбздух]; перен. холбдный, ледянбй [ein Empfing приём, eine Miene выра- жёяие лнцб]. Ciskaffee т замороженное кб- фе, кбфе-гляссё. eiskalt бчень холбдный (букв. холбдный как лёд) [ein Wetter по- гбда, ein Tag день; Hande руки; ein tlrascliiag компрёсс]. £is||keller т лёднйк; -x-lauf tn катание на коиькёх; -x.meer п полйрное мбре; Nordliches -x-meer Северный Ледовйтый океан; -x-schlitten tn буер; -x.scholle f ЛЬдЙНЗ [treibende дрейфующая]; -x-scltrank т шкаф-лёдпйк; -xzap- fen т (ледяная) сосулька; -x,zeit f ледниковый период. eitel 1. пустбй, тщеславный [ein Mensch человёк; Wflnsche жела- ния]; cities Geschwatz пустая бол- товнй; -х. wie ein Pfau важный как павлин; auf etw. (Л) -х. sein гордиться, щеголйть чем-л.; 2. сплошнбй; -х. Lug und Trug сплошной обман; in -х, Lust und Freude leben жить в своё удо- вольствие. £itelkeit f тщеславие. Citer т гной. fiiterbeule f гнбйный нарыв, абсцесс [reift созревает, bricht auf прорывается]; перен. гнойнйк; die -х. aufstechen вскрыть гнойнйк. eiterig ГНбЙНЫЙ [ein Geschwflr нарыв]. 6itern Vi ГНОИТЬСЯ [eine Wiinde рана, ein Finger палец]. eitrig = eiterig. tiweiB п белёк [geschlfigenes взбй- тый]. eiweifihaltig содержащий белок [ein Stoff веществб, eine Nfihrung пи- ща]. Ёке1 m отвращёние [1) hfiben имёть, empfinden чувствовать; 2) vor d к чему-л.]; dieser Mensch ist ein -x, это отвратительный человёк; zum -x- werden опротйветь. ekelhaft, ekeltg отвратйтель- НЫЙ, ПрОТЙВНЫЙ [ein Mensch чело- вёк; ein Gertich запах, Manieren ма- иёры]. ekeln vitnp и sich (vor D) ис- пытывать отвращёние (к чему-л.); es ckclt mich, mir, ich ek(e)le mich dav6r мне бто протйвно. eklig = ekelig. Ekzem n экзема [getahrtiches опасная, finsteckendes заразная]. Elan [’e-'ia;] т подъём, порыв,
вдохновение; mit -x. arbeiten (tan- zen) раббтать (танцевать) с увле- чением. ElastizitSt f эластичность, гйб- КОСТЬ [eines Korpers тёла, der Bew6- gun?en движений]. Elba f о-в ~)льба. Elbe f р. Эльба. Eich т лось. Elefant т слон; <> aus einer Miicke einen -x-en machen дёлать из мухи слона. Eleganz f элегантность [unnach- ahmliche неподражаемая, gediegene скрбмная, солидная]. Elektrifizierung f электрифи- кация. Elektriker т электротехник. elektrisch электрйческий (eine Leitung прбиод, eine Batterie батарея]; •x. geladen заряженный током. Elektrische / разг, трамвай, elektrisieren vt лечйть элек- трйчеством; sich ~ lessen ле- читься электрйчеством. Elektrizitat f электрйчество. Elektrizitats||werk п электро- станция; -x-zahler т электрйче- ский счётчик. Elektrdde / электрбд. Elenwnt п 1. стихия; gefessel- tes ~ укрощённая стихйя; ent- fesseltes -х., das Wtiten der хе разбушевавшаяся стихйя; о in seinem -x, sein чувствовать себя в своей стихии; 2. элемент [gaivdni- sches гальванический, chemlsches хи- мический]; 3. элемент, составная часть; 4. pl -х-е оснбвы (знания)', -х.е der Mathematik оснбвы мате- матики; 5. pl -х-е элемёнты (об- щества) [gefahrliche опасные). elementar 1. элементарный [Kdnntnissc знания]; -х-е Pflicht ос- новная обйзаиность; 2. стихййный [KrStte силы]. Elementar||bildung f начальное образование; -x-unterricht т на- чальное обучёние. Elen т, п см. Eich. elend Ь а 1. плачевный, жал- кий [eine Ldge положение]; ein -xes Dasein fristen влачить жёлкое су- ществование; 2. подлый, презрён- НЫЙ [ein Schurke мошенник, ein Be. triiger обманщик]; II adv плачёвно, плохо; sich -х. fiihlen чувствовать себя плбхо; ~ aussehen плохо выглядеть; es geht ihm -х, он бчень нуждается, егб дела плбхи. Elend п беда, бёдствие; нище- Та [furchtbares страшная, aufierstes крайняя]; es ist ein -х. mit ihm беда с ним; О er ist ein Haufchen -х, разг, у негб жалкий вид; glan- zendes -х. нищета, прикрьпая ми- шурой; graues -х. похмёлье. elf одйпнадцать; см. acht. Elf I f 1. (число) одйпнадцать; 2, команда (футбольная). Elf II т миф. эльф. Elfenbein п слоновая кость |k6st- bares драгоцённая]. elfte одйннадцатый; см. achte. Elite f собир. отборное; -х, der Агтёе отборные войска; -х, der Ges611schaft слйвки, цвет ббще- ' ства. Ellbogen т локоть; sich auf die -х. stiitzen облокачиваться; s6ine -x, zu gebrauchen wissen перен. бесцеремонно пробивать себе дорогу. Elle / 1. анат. локтевёя кость; 2. локоть (старинная мера дли- ны)', er geht, als hatte er eine -x, verschliickt он ходит, как будто аршйн проглотйл. Ellenbogen = Ellbogen. Ellenbogenfreiheit: -x, haben имёть свободу дёйствий» -x, erhal- ten получить свободу дёйствий. elleniang 1. длиной в локоть; 2. очень длйнный; Q ein -x.es Ende разг, верзила. Ellipse / лингв, эллипс: Elster f сорока; geschwatzig (diebiscft) wie eine ~ болтлива (во- ровата) как сорбка. elterliCh родительский [das Haus доьг die Liebe люббвь]. Eltern pl родйтели. elternlos не имёющий родите- лей.
Emaille [’e-'maija] f эмйль. eminent выдающийся, видный (ein Wissenschaftler научный работник, eine Persbnlichkeit личноегь]. empfahl impf от empfihlen*. Empfang m 1. приём, получё- ИИе [eines Briefes письма, einer Geld* summe денежной фмы, einer WAre товара]; den ~ bestatigen подтвер- ждать, удостоверять получение; О in nehmen получать, прини- мать; 2. приём, встреча [1) herzii- cher сердечный, kalter холбдный; offi- zieller официальный, feierlicher тор- жественный, festlicher праздничный; 2) ffndet statt, wird Abgehalten bei, in d состоится у, в]; о einen be- r6iten устрбить приём; 3. рад. приём; einen giiten, storungsfreien hAben слышать радиопередачу без помёх в эфире. empfangen* vt 1. получать, Принимать [einen Orden брден, eine Bel6hnung награду, ein Geschenk по- дарок, ein Almosen милостыню]; 2. при- нимать, встречать (Caste гостёй, eine Delegation делегацию]; die Feinde mit morderischem Feuer ~ встре- тить врага ураганным огнём. Empfiinger т 1, получатель; приёмщик; 2. рад. приёмник. empfinglich восприимчивый (Иг Kr^nkheiten к болезням]; "v fiir Eindriicke впечатлительный. Empfangnahme / получение [eines G£ldbriefes> денежного перевбда, einer gerlchtlichen V6rladung повестки в суд]; die ~ eines neuen Gebau- des приёмка нового здания. Empfdngnis / зачйтие. Empfangszimmet п приёмная [eines* Arztes врач A, eines Dircktors директора]. empf6hlen*I vt 1. рекомендовать [einen Lehrer преподавателя; ein Buch книгу]; 2.:bitte, ~ Sie mich fhrer Gemahlin кланяйтесь, пожалуйста, (от меня) вашей супруге; II sich от- кланиваться, прощаться; habe die Ehre, mich zu ~! имею честь от- кланяться!; Ill vimp'. es empfiehlt sich... рекомендуется... empfehlens||wert, -^wflrdig до- стойный рекомендации (ein Buch кнйга, ein TheAterstdck пьёса]. Empfehlung / 1. рекомендация [gute хорбшая, die beste наилучшая]; 2. ПОКЛОН. Empfehlungsschreiben n реко- мендательное письмо, письменная рекомендация [g6ben дать, Ausstellen написать, vdrweisen предъявлять]. empfiehlt prils от empfehlen*. empfindbar ощутимый [ein Erd- stofi толчбк землй; Hunger гблод]. empfinden* vt чувствовать, ощущать [Lfebe люббвь, FrAude ра- дость, Gendgtuung удовлетворение; Hun- ger гблод, Schmerz боль, КМКе’хблод; Furcht страх, Reue раскаяние, Abscheu отвращение; einen Verldst потёрто, утрату (кого-л.), Achtung vor j-m ува- жение к кому-л.]. empfindlich 1. чувствительный, болезненный [eine Stelle мёсто, ein KOrperteil часть тела]; gegenZllgwind ~ sein бойться сквозняка; 2. чу в- ствйтельный, ощутйтельпый [каи« холод; eine Strafe наказание, ein Ver- ldst потёря]; 3. ОбЙДЧИВЫЙ [ein Mensch человёк; ein Chardkter, eine Natur ха- рактер]. Empfindlichkeit / 1. чувствй- тельность, восприимчивость; 2. обидчивость. empfindsatn чувствительный, сентиментальный; eine ~е Seele нёжная душа. Empfindsamkeit/сентименталь- НОСТЬ [flbertriebene преувеличенная]. Etnpfindung / чувство, ощуще- ние [beseligende отрйдное, schmerzhafte болёзненное, bedngstigende тревожное, drdekende угнетающее]. Empfindungslosigkeit f не- чувствительность [eines Abgefrorenen Fufies отмороженной ногй]. Empfindungswort п грам. меж- дометие. етрбг вверх, кверху. етрбгз отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на движение вверх: emporfliegen взлетать.
emporarbeiten sich пробивать себе дорогу. emporblicken vi глядеть (вверх) [zum Himmel на нёбо» zu den Fdn- stem на бкна]; zu j-m mit Verehrung (mit Liebe) относиться к кому-л. с уважением (с любовью). етрбгеп I vt возмущать [j-s bdste Gefuhle чьи-л. лучшие чувства» das Ger£chtigkeitsgefuhl чувство справедли- вости]; Il sich возмущаться; восста- вать [glgen die Тугаппё! прбтнв тира- нии» g€gen den Faschlsmus против фа- шизма]. empSrend возмутительный [eine Ziimutung трёбование, eine Behauptung утверждение, eine Stellungnajime отно- шение, тбчка зрёння]. Егарбгег т мятежник; бунтов- щйк. empSrerisch мятежный [Gedan- ken мысли]; ein ^er Aufruf призыв к мятежу. emporfliegen* vi (s) взлетать, emporheben* vt поднимать [die Arme pjtkh; die Augen глаэё]; перен. ВОЗвелЙЧИТЬ [einen Menschen человека» eine Theorie тебрию]. eniporkommen* vi (s) 1. всхо- дить [Pfldnzen растёния]; 2. дёлать карьеру [rasch быстро, linerwartet не • ожйданно, glHnzend блестяще]. Empdrkdmmling т карьерист, вьккочка. emporragen vi 1. выситься, воз- вышаться над чем-Л. [Ober die D3- cher der HZuser над крышами домбв]; die Berggipfel ragen fiber der Ge- birgskette empor вершины гор возвышаются над горным хребтом; 2. превосходйть когб-л.; haushdch fiber j-n быть вь!ше когб-л., превосходйть когб-л. emporrichten I vt 1. поднимать, ВЫПрямлЙТЬ [einen gefallenen Balken упавшую б«лку, einen 6bges3gten Banm спиленное дёрево]; 2. поддержи- вать (морально) [einen Verzweifelten отчаявшегося]; II Sich ВЫПрЯМЛЯТЬСЯ [blftzschnell мгновённо]. emporschiefien* vi (s) 1. вскаки- вать [blltzschn611 мгновённо]; 2. бы- стро расти, Произрастать [PflAnzen растёния]. emporschnellen vi (s) вскочить, подскочйть. emporschwingen* I vt взма- хивать [TOcher платками, Fahnen фла- гами]; II sich высокб взлететь, под- няться [auf der Schaukel на качелях; auf der Stange на штёнге]; ПОДНЯТЬСЯ на бблее высокую ступень, воз- нестись [in der Kultiir в культурном отношёнии]. emporsehen* vi см. emporblik- ken. emporsteigen* vi (s) подни- маться вверх [eine Тгёрре по лёстни- це, Stiifen по стулёнькам]. emporstreben vi (s) 1. тянуться (ввысь); eine Pflanze strebt zur Sonne етрбг растение тйнется к сблнцу; 2. перен. стремиться впе- рёд, вверх; ein Mensch strebt zu Kenntnissen empor человёк тянет- ся к знаниям. empflrt возмущённый; ~ sein быть возмущённым; fiber j-s Ве- nehmen ~ sein возмущаться чьим-л. поведением. EmpSrung / 1. возмущение, не- годование; 2. мятеж, бунт [i) ыйи- ge кровавый» spontdne стихийный; 2) bricht aus, flammt auf вспыхивает» greift um sich распространяется, flaut ab стихает, nahm ein Ende кбнчился]. emporwachsen* vi (s) подра- стать, вырастать [die Jugend моло- дёжь, die junge Generatidn молодое по- коление]. emsig прилежный, работящий, усердный [eine H^usfrau хозяйка]. Ende n 1. конец, исхбд [1) gutes хордший, hoses пдохбй, trauriges ne- чальныГг, trdgisches трагический; 2) des Mbnats мёскца]; ~ Mai в конце мая; bis zu ~ до конца; von Anfang bis ~ с начала до конца; о ein ~~ haben, nehmen, finden, zu ~~ sein, zu -x. gehen (о)кбнчиться, прекра- тйться; tneine Gediild ist zu у меня нет больше терпения, моё терпение лопнуло; die Diskussion nahm. kein ~ дискуссия всё не
прекращалась; kein giites x., ein boses ~ nehmen плохо кончиться; ein -x, machen кончать; seinem Leben ein x. machen покбнчить c собой; zu -x, bringen, fahren дово- дить до конца; 2. кончина [jahes внезапная, vdrzeitiges безвременная]; er fiihlte sein -x nahcn он почув- ствовал приближение смерти; Qes geht mit ihm zu x. он умирает; 3. К0116Ц [einer Strafie улицы], ОКраи- на [einer stadt гйрода]; am auBersten -x. на самом краю; О das х, der Welt а) край света; b) светопре- ставление; eine Sache beim rechten (verkehrten) x. anfassen взЯться за дёло правильно (не с того копна); 4. конец, расстояние; ein giites, ganzes -х, порядочное расстояние; ein х. zuriicklegen пройти некото- рое расстояние; <0 mit seinem La- tein zu -x. sein не знать, что дёлать дальше, исчерпать все свой воз- мбжности, знания; ат -х, пожалуй; fatzten -x-s в концё концов; das dicke х, kommt nach погов. Ss ягодки ещё впереди. enden 1 vt кончать, заканчивать [ein GesprMch разговбр, беседу, einen Streit спор]; II Vt 1. кончаться, оканчиваться; nicht х, w61 lender Вё11а11 несмолкающая овация; 2. скончаться, умерёть. Endergebnts п результаты, ко- нёчнЫЙ ИТОГ [der Wahlen выборов, der Ехётеп экзёмеиов]. Endesunterzeiclinete т, / ни- жеподписавшийся, -шаяся. endgultig окончательный [die LSsung einer Frage решение вопроса, das Resiiltat einer Schachpartie резуль- тат партии в шахматы]. endigen vt см. ёпбеп I. endlich I а долгожданный [die Gen6sung выздоровление]; II adv НЭ- конёц. Endung / грам. окончание, флёкСИЯ (eines Wdrtes слбва]. Energie f энёргия [t> iiserne железная, rastlose неутомимая; 2) an- wenden приложить, entfilten развить]. energtsch энергичный. en face [a-'ia:s] с лицевой сто- роны, иаирбтив. eng I а УЗКИЙ, тёсНЫЙ [ein Kleid платье; ein Zimmer кбмната]; xe Schrift уббристый шрифт; im x.e- ren Sitine (des Wortes) в узком смысле (слова); im -x(er)en Kreis в узком кругу-; in -x.cn Verhalt- nissen 1ёЬеп жить в стеснённых услёвиях; -х-е Freundschaft тёсная дружба; in -x-en Beziehungen zu j-m stehen быть с кем-л. в близ- ких отношёниях; in die x,ere Wahl kommen пройти во второй тур (при выборах); II adv тесно [wdhnen жить]; ПлбТНО [dnliegen прилегать]; ~ nebeneinander sltzen сидёть ря- дом друг с другом; х. schreiben писать уббристо. engbriistig со слабо развитой грудной клёткой, со слабыми лёг- кими. Enge / теснотй; in einer fiircht- baren -x, 1ёЬеп жить в ужасной теснотё; О j-n in die ~ treiben поставить кого-л. в безвыходное положёние, прижать к стене. Engel т ангел; boser х. злой дух; giiter х, добрый гёний. dngherzig бездушный, холод НЫЙ [ein Mensch человёк]. England п Англия. Engender т англичанин. englisch английский; см. deutsch; Q х,е Kraukheit рахит. Engpad т теснйна, дефилё, перевал [im Gebirge в горах]. Eogroshandel [a*'gro:-] т опто- вая торговля. Enkel т внук. endrm огромный, чрезмёрный [ein Verm5gen состояние; eine Arbeit раббта, eine L6istung достижёние]. Enquete [a-'ktita] / анкёта, опросный лист [dusfiillen ззпбл- нить]. Ensemble [a-'sa.-ы] п ансамбль. ent= неотделягмая глагольная приставка, указывает 1. на уда- ление-. entlaufen убежать; 2. на лишение, отделение: entlarven срывать маску; 3. на происхо-
ждение'. entstammen происходить от когб-л. entarten vi (s) 1. вырождаться, дегенерировать [ein GeschUcht род]; 2. пбртиться [Sitten нрбны]. entflufiern sich отказаться [seiner Rdchte от свойх прав, seiner Privild- gien от свойх привилегий, seines Land- besitzes от своди земельной собствен- ности]. Enthufierung / 1. отказ от че- гб-л.; см. entauBern; 2. юр. отчу- ждение. entbehren vt (реже vi с G) быть лишённым [gdte Ndhrung хорд- шей пйщи; Riihe покбя; die Gesdllig- keit Общества]; einen M6nSChen -ч. жалеть об отсутствии какбго-л. человека; etw. ~ konnen обходить- ся без чегб-л.; sein Auftreten ent- behrt nicht einer gewissen Kritik его выступление не было лишенб критики. Entb6hrung / лишения, нуждй [erleben пережить, sich (Т>) aufladen, sich (D) duferlegen взять на себя]; '"-eil erdtilden, erleiden терпеть лишё- ния. entbinden* vt 1. освободить [j-n von seiner Pflicht когб-л. от егб обязанности, von sdinem Versprechen от его обещания, von der Lditung от руковбдства, j-n seines Eides, von sdi- nem Eid когб-л. от (егб) присяги, от (егб) клятвы]; 2.: entbunden werden раз- решиться от бремени; die Frau ist von einem Knaben entbunden wdr- den женщина родила мальчика. Entbindung f 1. освобождение; см. entbinden 1; 2. рбды. Entbindungsanstalt / родиль- ный дом; см. Krankenhaus. entblattern I vt лишать лйстьев;. der Wind entblatterte die Baume ветер сорвал листья с дерёвьев, обнажил деревья; II» sich терять листья, лепесткй; der Strauch ent- blatterte sich с куста облетели лйстья; die Rose entblatterte sich лепесткй рбзы облетели. entblCden: sich nicht ~ не по- стесняться; er entblodete sich nicht das zu tun он не постеснйлся сдё- лать это. entblSflen I vt обнажать [das Haupt гблову]; das Schwert -v об- нажйть меч; eine Festung von Tnippen вывести войска из крёпости; von Mitteln entblofit sein быть лишённым средств; II sich обнажаться. entbrennen* vi (s) разгораться [ein Krieg война, ein Kampf бой, борь- бб]; von Zorn (von Wut, von HaB) ~ загореться злобой (яростью, нёнавистью); in Liebe fiir j-n ~ воспылать любовью к кому-л. entdecken I vt открывать [ein Land страну, eine Inset бстров, neue Stdrne новые звёзды; ein Geheimnls тйй- иу]; обнаруживать [einen РёЫег ошйб- ку; einen Verbrdcher преступника]; II sich открыться, довериться [einem vertrauten Freund близкому другу]. Entdecker т человёк, открыв- ший что-л.; die ~ der Antarktis люди, открывшие Антарктику. Entdeckung / открытие [auf dem Gebiet der Medizin в области медици- ны]; die ~ der Arktis открытие Арктики. Ente 11 утка [schndttert крякает, schwimmt плавает, watschelt перевали- вается с ббку бок]. Ente II / утка; die Nichricht hat sich als eine ~ erwiesen извё- стие оказалось газётной уткой. entehren I vt опозорить, обес- ' чёстить [seine Familie (cboi6) семыЬ, sdinen giiten NSmen своё дбброе ймя]; II sich опозориться. entehrend позбрный [Taten по- ступки, Worte слова, eine Einstellung отношение, позиция]. enteignen vt экспроприйровать, Отчуждать [das Land землю, Fabriken und Werke фабрики и завбды]. Enteignung / отчуждёние, экс- проприация; die ~ der Enteigner экспроприация экспроприаторов. enteisen sich освободйться ото льда [ein Meer мбре, eine Bucht бухта, ein Hiifen гавань]. ent6rben vt лишать наследства
iseine Kinder свойх детей, seine Nach- kommen потбмков]. finterich m селезень. entfachen vt разжигать [Finer огбнь; перен. einen Streit ссбру, eine Leidenschaft страсть]; die Flamme <'4- раздувать пламя. entfahren* vi (s) вырываться [ein Wort слдво, eine Bemdrkung замечание]; ein Schreckensruf entfuhr ihm у него вырвался крик ужаса. entfallen* vi (s) 1. выпадать {den HSnden из рук]; das Wort (der Name) ist mir слово (имя) вь'1- пало у менй из памяти; 2. (auf j-n) доставаться кому-л. [die Erbschaft auf entf^rnte Verwdndte наследство дальним родственникам]. entfalten I vt 1, развёртывать [eine Zeitung газёту, eitie LSndkarte географическую карту, eine Fahne флаг]; 2. ПРОЯВЛЯТЬ [ein Tai£nt талант, Kraft сйлу, эиёргию]; развивать [eine vlel- seitige Tatigkeit разностороннюю дёя- гелыюсть]; 3. развернуть, органи- зовать [eine grdfie B^utatigkeit боль- шое стройтельство, den Handel тор- говлю, die ProduktiOn der Bedarfsartikel производство предмёгов ширбксно по- треблён!! я, den sozialistischen- WOttbe- werb социалистическое соревнование]; II sich 1, распускаться [eine Bitime цветбк]; 2. расцветать, развиваться [1) ein Genfe гёний; die Kulttir куль- тура; 2) fippig, prunkvoll пышно, ge- wdltlg сйльно]. entfarben sich 1. линйть; die Blatter ~ sich листья желтеют; 2. бледнеть, меняться в лице [vor Schrdcken от испуга, vor Wut от гнева, vor SchwSche от слабости]. entfdrnen I vt удалять, устра- нять [einen Storenfried aus dem Spiel эабийку из ягрй; Fldcken aus dem Anzug пятна с костима]; 14 sich удаляться, уХОДЙТЬ ft) diiig иоспёшно, unbemerkt иеззмётно; von den. Mdnschen от людёй; перен. von der Wdhrheit от йстины, vom Gegenstand от темы]. entfdret I a 1. отдалённый, на- ходящийся на (большбм) расстой- НИИ [ein Oebiet ббласть]; ich bin weit davon das zu behaupten я далёк от тогб, чтббы утверждать это; 2. дальний [Vcrwandte рбдственники]; 3. отдалённый, нёкоторый; •х.е Ahnlichkeit mit j-m haben имёть отдалённое сходство с кем-л.; II adv 1. издалекй; etw. andeuten тбнко намекнуть на что-л.; 2.: ~ verwandt sein состойть в дальнем родствё; <> nicht im ~esten ни- скблько. Entfernung У 1. расстояние [betraut zwdnzig Kilometer составляет двадцать километров]; in einer -v Von zehn Metern на расстоянии десяти метров; es ist auf eine grobe ~ zu s6hen (zu harem это вйдно(сль'ппно) на большое расстойние; sich in einiger ~ halten перем держаться В стороне; 2. удалёние [eines Arbei- ters aus dem Werk рабочего с завода]; auf j-s -v, dringen, bestehen настаи- вать на удалении когб-л. entfesseln vt развязывать [einen Krieg войну]; Leidenschaften ~ дать волю страстйм. entfetten vt обезжйривать [eine Sparse пищу; die Haut кбжу]. Entfettungskur f лечёние от ожирения; см. Kur. entfiammbar (легкб) воспламе- НЙЮЩИЙСЯ [ein Stoff веществб, ein Gas газ]. entfiiimmen I vt воодушевлйть [j-n zu grdfien Tatcn когб-л. на вбд- виги, zur Aufopferung на самопожёр- твоваине]; j-s Zorn -v вь'тзвать чёй- -либо гнев; II sich воодушевляться, загораться [fiir eine Idde идёей]; VOn Liebe entflAmmt sein воспылать люббвью. entfliehen* vi (s) бежать, спа- саться бёгСТВОМ [aus der Gefdngen- schaft из плёна, aus dem Gefangnis нз тюрьмы; vor der Gefdhr от опасно- сти}; die Zeit entflieht врёмя бежит. entfliefien* vi (s) вытекать [ein Flu6 dem See рекй из бзера]. entfr£mden I vt 1. отдалйть, дёлать чужЙМ [die Kinder den feltern детёй от. родителей]; 2. ОТЧуЖДЭТЬ [das Land землю]; II vi (s) ОХЛаде- 16 Нем.-рус. ел.
вать, становиться чужим [der Fa- miiie к семье, sdinen Freunden к сво- им друзьям]. entffihren vt уводить, похи- щать [eine Braut невёсту; Kinder де- тёй]. entgasen vt дегазировать [eine 6rtschaft населённый пункт, ein Ge- liinde местность]. entgegen I prdp (D): ~ dem Befehl, dem Befehl -x, вопреки приказу; dem Willen против вбли; II adv навстречу; dem Wind ~ навстречу ветру. entgegen= отделяемая гла- гольная приставка, указывает 1. на противодействие, сопро- тивление-. entgegenwirken проти- водействовать; 2. на встречное движение: entgegengehen идти навстречу. entgegenarbeiten vi противо- действовать [der allgemeinen Str5- mung ббщему течённю, направлённю]. entgegenbringen*: j-m Ver- trauen (Achtung) ~ оказывать кому-л. доверие (уважение); j-m Liebe ~ относиться к кому-л. с любовью. entgegengeh(e)n* , vi (s) идти навстречу; О dem Ende ~ бли- зиться к концу. entgegengesetzt противопо- лбжНЫЙ [eine Richtung направление, zwei Ldger два лагеря, zwei Р61е два пблюса, Meinungen мнения!. entgegenhalten* vt сравнивать [zwei Stdtfe две матёрив]; прОТИВО- ПОСТЭВЛЙТЬ [zwei Meinungen eindn- der два мнёния друг другу]. entgegenhandeln vi действо- вать вопреки [dem gesdnden Мёп- schenverstand здрёвому смыслу, den ingenommenen Gebriluchen принятым обычаям]. entgegenkommen* vi (s) идти навстречу [einem Mdnschen auf der Тгёрре человеку на лестнице; перен. sdinem Freund своему дрУгу, den Wfln- schen желаниям, den Bitten прбсьбам, den F6rderungen трёбованиям]. Entgegenkommen n предупре- дйтельность [rflhrendes трогательная, frdundliches любёэная]. entgegenkommend предупре- дительный [ein Verhalten отношёние]; gegen jedermann sein быть предупредительным по отноше- нию ко всем. entgegennehmen* vt прини- мать [ein Gesch£nk подарок, einen Brief письмё, Auftrage поручения, Be- stellungen заказы]. entgegenseh(e)n* vi ожидать [grOfien Erelgnissen важных событий]; wir sehen der Zukunft mit Zuver- sicht entgegen мы уверенно смб- трим вперёд (букв. в будущее). entgegensetzen vt противопо- ставлять, ПрОТИВОПОЛагаТЬ [пёие VOrschlMge den dlten нбвые предложё- ния старым, den Fdrderungen eine Ab- sage трёбованиям отказ, dem Ansturm Widerstand натиску сопротывлёние]. entgegenstellen vt противопо- ставлять [verschiedene Meinungen раз- ные мнёния,verschiedene Ergebnisse раз- ные результаты]. entgegenstrecken vt протйги- вать [die Hand руку]; die helfende Hand ~ протягивать руку по- мощи. entgegentreten* vi (s) высту- пать против [1) dem Feind врагё; перен. linbegrundeten Anspriichen необоснован- ных нретёнзий; 2) kuhn смело, mutig отвёжно, entschlOssen решительно]. entgegenwirken vi бороться, противиться, противодействовать [dem Ldster с порбком, den Unsitten c дурными нравами]. entgegnen vi (D) возражать [energisch энергйчно, Idglsch логично] kurz кратко, weitlMufig пространно]. entgeh(e)n* vi (s) 1. избегать, уходить ОТ [einer Strife наказёния; einem Schlcksal судьбы; einer Kata- strdpbe катастрбфы, dem T6de смёрти]; 2, пропускать; ein Fehler in der Arbeit ist mir entgangen я пропу- стил ошибку в работе; kein Wort ist mir entgangen я не пропустил ни одногб слбва; sich (D) einen V6rteil ~ lessen упустить выго-
ду; es ist mir nicht entgangen, da 11... мне небезызвестно, что... entgeistert растерянный, от- сутствующий [ein Blick взгляд]. Entgelt n вознаграждение; $ё- gen -x. за плату; als -х. взамен; ohne ~ безвозмездно. entgelten* vt поплатиться за что-л.; er hat seinen Fehler schwer ~ miissen он дброго поплатился за свою ошибку; er soli es mir ои поплатится за это!; j-n etw. ~ lassen наказывать когб-л. за что-л. Entgeltung / возмездие, нака- зание. Entgiftung / обеззараживание, дегазация [eines Gelandes местности]. entgleisen vi (s) сходить с рель- сов [ein Zug пбезд); перен. СОЙТИ С Правильного пути [ein Redner in scinein Vortrag оратор в своём докла- де, ein Verfasser in s6inem Buch автор в своёй кнйге]. Entgleisung f крушение (пб- езда) [findet staff происходит, wird hervdrgerufen durch Д вызывается чем-л.]. entgleiten* vi (s) выскользнуть [die Munze (aus) den Fingern монета из рук]; das Wort ist dem Miinde entglitten слбво сорвалось с языка. Enthaarung f удалёние волос. enthalten* I vt содержать [eine Ktirzgescblchte dr£16ig Sditen пбвесть тридцать страниц; der Wein Alkohol винб алкогбль]; wievielmal ist drei in neun сколько раз три со- держится в девяти?; II sich воз- держаться [der Stimine от голосова- ния]; удержаться [kaum едва, mit МйЬе с трудбм]; sich des Lachens (der Tranen) удержаться от смеха (от слёз); sich des Orteils ~ не решаться судить о чём-л. Enthaltsamkeit / умеренность, воздержание [im Essen und Trinken в еде я питьё]. enthaupten vt обезглавить [ei- nen zum T6de Venirteilten приговорён- ного к смёрти]. enthfiuten vt снять кожу, шку- ру [ein tdtes Tier с убйтого зверя]. entheben* vt освобождать fj-n s6ines Amtes когб-л. от дблжности]; sie ffihlte sich aller Sorgen entho- ben она чувствовала себя сво- ббдной от всех забот. enthfillen vt 1. открывать, сни- МЯТЬ ПОКрОВ [ein D6nkmal памятник]; 2. разоблачать [ein Gel^imnis тёйну; eine Missetat преступление). Enthusiasmus т энтузиазм. entkeimen vi (s) прорастать; Kartoffeln -x- картбфель даёт ростки. entkernen vt вынимёть ко- сточку [einen Pfirsich из пёрсика, eine PtUfame из сливы]. entkleiden I vt раздевать; der Wald ist seines Schmitckes entklei- det лес сбрбсил свой наряд; о j-n seines Amtes -x, сместить ко- ко-л. с дблжности; j-n der Macht -х. лишить когб-л. власти; II sich раздеваться [schnelt быстро; ganz совсём]. entkommen* vi (s) убегать, уСКОЛЬЗсГГЬ [aus dem Gefangnis из тюрьмы]; einer Gefahr -x. избежать опасности. entk6rken vt откупорить [eine Flrische бутылку]. entkraften vt 1. изнурять, ослаблйть, лишать СИЛЫ [eine Krank- heit болёзиь, eine ttberanstrengung чрезмерное напряжение, переутомле- ние, Onannehmlichkeiten неприятности); 2. юр. аннулировать, отменять [Rechte правё); Отвёргнуть |Ве- schw6rden жёлобы]; 3. опровергать [Bew6ise дбводы, einen Verdacht подо- зрение]. entladen* 1 vt 1. разгружать [einen Wiigen вагбн, ein Schiff судно]; 2. разряжать [ein Gewehr винтовку, einen AkkumuUtor аккумулятор]; sein Gewissen ~ успокоить свою со- весть; II sich разрядиться; das Gewitter entlud sich fiber der Stadt над городом разразилась гроза; der Zdrnesausbruch entlud sich auf wiser Haupt яростный гнев обру-
шился на нас {букв. на нашу го- лову). Entladung / разрядка (einer elektrischen Batterie электрической ба- тареи, elnes Gewitters грозы]. entlang priip.(A, редко D}\ den FluB 'x,, am FluB ~ вдоль реки. entlarven vt разоблачать, сры- вать маску [einen Felnd врага, einen Betrflger обманщика]. entlassen* vt 1. отпускать [nach Hatise домой]; ОСВОООЖДаТЬ (aus der Haft из-под арёсга]; 2. УВОЛЬНЯТЬ [aus dem Dienst co службы]. Entlassung f 1. освобождение; ~ auf Ehrenwort освобождение на честное слово; 2. увольнение, Отставка [ehrenvolle почётное; v6rl3u- iige временное]; iim die 'v# einkom- men подавать заявление об от- ставке; О seine ~ nehtnen уйти в отставку. entlasten vt снимать вину (ei- nen Angekiagten, einen Beschiildigten с обвиняемого]; j-n von der Verant- wortung ~ снять с когб-л. ответ- ственность; j-n von allzu gr6Ber Arbeit ~ снять с когб-л. часть нагрузки; sein Gewissen •x, успо- коить свою совесть. entlauben vt см. entblattern I. entlaufen* vi (s) убегать [aus dem Hause из дому, scinen Eltern от своих родителей]. entledigen I vt снимать что-л. с когб-л., избавлять когб-л. от че- ГО-Л. [einen Gefangenen s6iner F6sseln с узника оковы; перен. j-n der Ver- lintwortung с когд-л. ответственность]; II sich 1. избавиться от чегб-л., от когб-л.; sich der Kleider -s. снять с себя одежду; 2. выпол- нить [einer Arbeit раббту, eines Auf- trages поручение]. entleeren vt опорожнять; einen Brieikasten ~ вынимать пйсьма из почтового йщика. entlegen отдалённый [ein Ort место, ein Gebfet ббласть]. entlehnen vt заимствовать (Worter слое;!, GebrSucfie обычаи]; dieses Wort ist dem Franzdsischen entlehrit это слово заимствовано из французского (языка); j-m etw. х. заимствовать что-л. у когб-л. entleiben vt убивать, лишать жизни. entleihen* vt брать (на время} [ein Buch in der Leihbibliothek книгу в библиотеке]; брать напрокат [ein Klavier пианино]. entlocken vt вымйнивать [j-m Geld у когб-л. деньги]; j-m ein Ge- heimnis ~ выведать тайну у ко- гб-л.; ein Gestiindnis ~ вынудить призпйние; j-m Tranen ~ вызвать у когд-л. слёзы; siiBe Tone den Saiten der Harfe ~ извлекать из струн арфы нежные звуки. Entlohnung / вознаграждение [1) k6rge скудное, reichilche щбдрое; entspr£cliende соответствующее; 2) be- stimmen назначать, 6inhandigen вру- чать]. entmachten vt лишать власти. entmannen vt 1. кастрировать; 2. перен. расслаблйть. entmenscht бесчеловечный, ОЗВерёлыЙ [Sitten нравы, Ges6tze за- кбны]. entrnilitarisieren vt демилита- ризировать. entmflndigen vt брать под опе- ку; перен. тж. лишать самостоя- тельности. entmutigen vt лишать муже- ства; обескураживать; sich durch einen MiBerfolg (durch eine Krank- heit) nicht ~ lassen не падать духом из-за неудачи (из-за бо- лезни). entnehmen* vt 1. брать, займ- СТВОВЗТЬ (Geld der Bank деньги из банка, Zahlen der Statfstik цифры из статнстйческих данных, TStsachen den Dokuminten факты из документов]; 2. (aus D) заключать, дёлать вьь вод; aus den Ausfiihrungen lalit sich nicht 'x,, daft... из &тих объ- яснёний нельзя заключить, что... EntpersSnlichung f обезлйчка [bekatnpfen борбться с, прбтив, bes£i- tigen устранить]. entpuppen sich 1, вылупляться
[ein Schm6tterllng aus der Larve 63- бочка из куколки, eine Seidenraupe aus dem Кокбп шелковичный червь из кбко- на]; 2. оказаться; sich als glanzen- der Skilaufer ~ стать блестящим лыжником; sich als Betriiger ~ оказаться обманщиком; die Sache entpuppte sich als Schwindel всё (дёло) оказалось обманом. entquellen* vi (s) течь, выте- КЭТЬ [eine Qu611e der Erde истбчник из земли, Trdnen den Augen слёзы из глаз]. entrStseln vt разгадывать [ein Geheimnis тайну]; раСШИфрбвЫВЭТЬ [eine Geheimschrift шифр]. entrechten vt лишйть (гра- жданских) прав. Entree [’a-'tre:] п 1. ВХОД [einer Wdhnung квартиры]; вестибюль [eines Museums музея]; 2. ВХОДНЙЯ ПЛЙТД [zdhlen платить]. entreifien* I vt вырывать, вы- хватывать [dem Kind die Sch£re нбж- ницы у ребёнка; dem Feind die Beute добйчу у врага]; О j-n dem Tod вырвать когб-л. из когтей смер- ти; II sich ворваться [1) den Ar- men G из объятий когб-л.; 2) gewdlt- sam насильно, mit Mfihe und Not c трудбм]. entrichten vt вносйть, уплачи- вать [Zdhlungen платежи]; О j-m sei- nen Dank отблагодарить ко- гб-л. entringen* I vt вырвать [j-m eine Waffe у когб-л. оружие; перен. ein Geheimnis тайну]; II Sich ВЫ- рваться; ein Stohneri entring sich seiner Brust стон ворвался из егб груди. entrinnen* vi (s) 1. вытекать [Rdgenwasser einer Traufe дождевая вода из водосточной трубы]; 2. избе- гать [der GeUhr опасности, dem T6de смёрти]; 3.: die Zeit entrinnt schnell время бежит. entrollen I vt развёртывать [eine Landkarte географическую карту; eine Fahne флаг]; II Sich рЭЗВёрТЫ- ваться; das Bild seines Lebens (ein Landschaftsbild) entrollt sich vor ilnseren Augen картйна егб жизни (ландшафт) развёртывается перед нашими глазами. entriicken vt удалять; den Blik- ken entriickt sein исчезать из поля зрения. entrusten I vt возмущать, при- водить в негодование; sein Beneh- men entrtistet mich я возмущён егб поведением; 11 sich возму- щаться, приходить в негодова- ние. entrfistet возмущённый; ich bin ~ Uber sein Benehmen я возму- щён его поведением. Entrfistung / возмущение, не- годование [1) tiefe глуббкое, gekun- stelte притвбрное; 2) empfinden чув- ствовать, verbdrgen скрывать, beherr- schen поборбть]; VOH ergriffetl werden быть охваченным негодо- ванием. enisagen vi отказываться [dem Rduchen от курения, einer sch!6chten Gewdhnhelt от дурной привычки; den Fr£uden des Lebens от радостей жиз- ни; seinen Ansprtichen от свойх при- тязаний]; Отрекаться [dem Thron от трбна]. Entsagung f (von D) 1. отказ; отречение; см. entsagen; 2. само- отречение. entsatteln vt расседлать [ein Rditpferd верховую лбшадь]. Entsatz: der ~ einer belagerten Festung снйтие осады с крепости. entschadigen vt 1. возмещать [1) j-n fflr s6ine Verliiste чьи-л. убйт- ки; 2) reichllch щёдро, sparlich скупо, ingemessen соразмерно]; 2. ВОЗНЗГра- ЖдаТЬ [j-n ffir seine Mulien когб-л. за егб трудй]. Entschadigung / возмещение, компенсация. entscheide.n* I vt решать; hier soil das Los ~ здесь должен ре- шить жрёбий; das Gericht wird i die Sache (deh Streit) ~ суд pe- f шит дёло (спор); der Angriff ent- schied die Schlacht атака решила исход битвы; noch nichts ist ent- schieden ещё ничегб не решенб,
II sich решиться; sich fiir etw. (Л) x. решиться на что-л. entscheidend решающий feine Stimme гблос; ein Schlag удёр]; pe- шйтельный [ein Momdnt момёнт]. Entschdidting / решёние [rasche быстрое, richtige' правильное, tinbe- dachte необдуманное, 6berfISchliche по- верхностное, несерьёзное, endgftltige окончательное]; eine ~ herbdifiihren добйться решения; die x, kann zu seinen Giinsten ausfallen решё- ние мбжет быть в егб пользу; о eine х, treffen, zu einer х, kdm- men принять решёние. Entscheidungs||kampf т реши- тельный бой; x-stunde / реши- тельный час; die х. st unde hat ge- schlagen прббйл (решительный} час. entschieden lai. решйтель- иый, определённый [eine Antwort отвёт, eine Hiltung позйция]; ein х,ег G6gner ярый протйвник; ein x-er Gewinn вёрная прибыль; 2. ре- шённый [eine Frige вопрбс, ein Pro- blem проблема]; II adv решительно; es ist x, wahr Ато несомненно правда; aufs x,ste gegen etw. (Л) protestieren (etw. bestreiten) са- мым решительным ббразом про- тестовать прбтив чегб-л. (оспари- вать что-л.). Entschfedenheit / решитель- ность, твёрдость; eine grofie х. an den Tag legen проявить боль- шую решительность. entschlafen* vi (s) скончаться [sanft тихо]. entschleiern vt открывать [ein Bild картйну]; ein Geheimnis x, рас- крыть тайну. entschliefien* sick (zu D) ре- шаться (на что-л.); er kann sich zu nichts x. он не мджет принйть никакбго решёния; kurz entschlos- sen fuhr er in seine Heimat не дблго думая, он поехал на рд- дину. entschldssen решительный, Энергичный [ein Mensch человёк, ein Charikter характер]; fest х sein etw. zu machen твёрдо решить что-л. сдёлать. Entschlossenheit f решимость [1ё$1е твёрдая]; решительность. entschlflpfen vi (s) выскочить, вйскользнуть [eine Maus aus der M^usefalle мышь из мышелбвки]; CO- рватЬСЯ [ein unbedachtes Wort dem Mund необдуманное слбво с языкй]. Entschldfi т решёние, намёре- ние [fdster твёрдое, linwiderriiflicher не- поколебймое]; einen х. diirchfiihren осуществлять, выполнять решё- ние; О einen х. fassen прннйть решёние; zu einem ~ kdmmen прийтй к решению. entschiildigen I vt простить, ИЗВИНИТЬ [j-s Taten чьн-л. поступки, sein Betrigen егб поведёние, eine Ве- ^idigung оскорблёние, обиду]; х. Sie! простите!, виноват!; es ist nicht zu x,! это непростительно!; II sich извинйться; er laGt sich x. он про- сит извинйть егб (за то, что не придёт}. Entschtildigung / извинёние; um х, bitten просить извинёния, прощёния; eine х. vorbringen при- нести (свой) извинения; ©j-m eine •х. gewahren извинить когб-л. entschweben vi ys) улетать, уНОСЙТЬСЯ [ein Ldttballon воздушный map (детскиО)\; die Blatter x, im Wind листья летйт от вётра. entschwinden* vi (s) (D) npo- летёть, исчезать [1) die Jugend мб- лодость; 2) rasch, schnell бйстро, lin bemerkt незамётио, plotzlich вдруг]; den Blicken x. скрыться из вида; dem Gedachtnis x, изгладиться в памяти. entseelt бездыханный, мёр- твый [ein Кбгрег тёло]. entsetzen I vt 1. смещать [des Amtes с дблжности]; des Oberbefehls x. смещать с поста главнокоман- дующего; 2.: die beligerte Fdstung wiirde еп18ё1г1 осада крепости была снята. entsetzen II I vt приводить в Ужас; die verttbte Greueltat ent- sdtzte alle совершённое злодеяние
привелб всех в ужас; ich bin ganz entsetzt я в ужасе; II sich (liber Л) ужасаться (чему-л.), быть в ужасе (от чегб-л.). Entsetzen п ужас; mit ~ h6rte ich... с ужасом я услыхал...; vor от ужаса; zu meinem ^.... к моему ужасу... entsetzlich ужасный [eine Hitze жарё; Schmerzen ббли; Grausamkeiten звёрства; Verltiste потери (в людях)]. entsiegeln vt распечатывать [einen Brief письмб, ein Kr£uzband бан- дероль]. entsinnen* sich пбмнить, вспо- минать [1) klar йсно, отчётливо, un- deutlich неясно, туманно, kaum ёле; 2) der Jugendzeit юность, eines V6r- ganges событие]. Entsittlichung / развращён- ность (нравов), деморализация. Entspannung / ослабление на- Пряжения [tritt ein наступает, dauert ап продолжается, schlagt um in A ne- рехбдит в]; die der interna tlona- len Lage ослабление напряжён- ности международного положе- ния. entspinnen* sich завязываться, начинаться [ein Gesprach разговбр, eine Liebschaft роман, eine Freund- schait дружба]. entspr6chen* vi соответство- вать, отвечать [der Wahrheit истине; den Erwartungen ожиданиям, den H6ff- nungen надеждам, den Absichten на- мерениям]; ich katrn Ihrem Verlan- gen nicht я не могу исполнить ваше требование. entspr6chend I а соответствую- щий [eine Nahrung питание, eine Pfle- ge ухбд; eine Bel6hnung вознагражде- ние; eine R6gel правило, die Bed6utung des Wortes значение слбва]; II prilp (£>) (стоит обычно после сущ.): den Verordnungen des Arztes согласно предписаниям врача. entspriefien* vi (s) 1. вырастать [Pfldnzen der firde растения из землй]; 2. происходить [einem dlten Ge- schlecht из древнего рода, derseiben Famine из однбй, из той же семы!]; sie sind demselben Boden entspros- sen они земляки. entspringen* vi (s) 1. убегать; der Verbrecher ist (aus) dem Ge- fangnis entspningen преступник убежал из,тюрьмы; 2. брать нача- ло (о реке); die Donau entspringt im Schwarzwald Дунай берёт начйло в Шварцвальде; 3. проис- ходить, возникать; alle Zweifel ~'- ein und demselben Mibverstandnis все сомнения возникают из-за од- ного и тогб же недоразумения. entstammen vi (s) происходить [diesem Land из йтой страны; diesem Geschl6cht от йтого рбда]. entstehen* vi (s) (aus D) воз- никать [eine politische Bew£gung по- литическое течение, двнжёние; ein Werk произведёние; ein Lartn шум]; es entstand ein Gedrange образо- валась давка, сутолока; daraus ist nicht viel Giites entstanden из это- го не получилось ничегбхорошего. Entstehung f возникновение [eines Stdates государства, einer stdat- lichen Ordnnng государственного стрбя]; O in der begriffen sein нахо- диться в стадии зарождения, воз- никновения, становления. entstellen vt искажать; die Nar- ben entstellten sein Gesicht рубцы, шрамы обезобразили его лицб; | перен. искажать [die Wihrhoit йети- ну; Tatsachen фйкты; der Druckfehler den Sinn des Wdrtes опечатка смысл слбва]. entstellt искажённый [der iniiait einer Нёбе содержание речи, die D£r- stellung eines Vorfalls описание случая]. entstrdmen vi (s) вытекать; der Wunde entstrdmt Blut из pA- ны течёт кровь. enttSuschen vt разочаровывать [tief глубокб, bitter гбрько, grausam жестбко, furchtbar ужасно]; sich ent- tauscht fiihlen быть разочарован- ным; von j-m enttauscht sein быть разочарованным в ком-л. entthronen vt свергнуть с пре- стола [einen Monarchen монйрха, einen НёггзсЬег властелина!.
entv61kern vt уничтожать на- Селение [ein Land страны]. entwachsen* vi (s) выйти, вы- растать; der Schiile ~ выйти из школьного вбзраста; der miitter- lichen Aufsicht ~ выйти из-под ' надзора матерй; den Kinder- schuhen, der Kinderstube ~ вь'1й- ти из младенческого вбзраста. entwaffnen vt обезоруживать, разоружать [einen Felnd противника!; j-n durch seine Qflte (s6ine Fr6und- lichkeit) ~ обезоружить когб-л. своёй добротой (приветливостью). Entwaffnung f разоружение [v611e полное, tdllwelse частичное]. entwalden vt обезлёсить [ein Land страну]; die FlitBufer вы- рубать лес по берегам реки. entwSssern vt осушать [einen Sumpf болбто, eine Nfederung низмен- ность]. entweder: 6der... йли... или..., либо... либо...; -v, 6der! однб из двух! entweichen* vi (s) убегать [ein ZSgling aus der Ldhranstalt воспйтан- ник из учебного заведения]; СКрЫТЬ- СЯ, удалиться [der Zug aus den Au- gen пбезд из вида]; улетучиваться [das Gas газ]. entw£ihen vt оскверяйть [ein« tdures Andenken дорогою память (о ком-л.); eine Klrche цёрковь]. entw^nden* и no слаб. cnp. vt похищать [Wdren товары, j-m K6st- barkeiten драгоцённости у* когё-л.]. entwdrfen* vt набросать [einen Plan план, ein Projdkt проёкт, ein Bild картйну]. entw6rten I vt обесценивать; II sich обесцениваться [ОеНдёньги, Wdrtpapiere ценные бумаги]. Entwertung / обесценение; де- вальваций. entwickeln I vt 1. развивать [Fahigkelten способности; eine gr6Be Geschwlndigkeit большую скбрость; ‘ einen Geddnken мысль]; 2. проявлять, обнаруживать [Energie энергию, Kraft ейлу]; 3. проявлять, делать ЬЙДИМЫМ [eine Platte пластинку, ei- nen Filmstreifen киноплёнку]; 4. воен. развёртывать (принимать боевой порядок); П sich 1. развиваться [die Industrie промышленность, die Kuitur культура]; 2. превращаться [ein Schmetterling aus der Puppe ку- колка в бйбочку; ein Knabe zum Mann мальчик в мужчину]. Entwick(e)lung f 1. развйтие [stdrke ейльное, sttirmische бурное, Ung- same медленное; stdfiweise скачкооб- разное; natflrliche естественное]; 2. фот. проявление; см. entwickeln 3. Entwick(e)lungs||jahre pl гбды созревания, переходный возраст [eines Mdnschen человека]; 'v4ehre / эволюционная теория. entwinden* vt вырывать [einem Gegner die Waffe у противника ору- жие]. entwirren vt распутывать [Hda- re волосы, Gain пряжу, Fdden нитки, einen KnSiiel клубёк; перен. eine kotn- plizierte Frdge слёжный вопрбс]. entwlschen w(s) убегать, улиз- нуть [ein Gefingener пленный, ein Verhafteter арестованный!; j-n 'v. las- sen упустить когб-л.; die Gelegen- heit ~ lassen упустить случай. entw6hnen I vt отучать [der Tninksucht от пьйнства, vom Liigen от лжи]; О ein Kind -v. отнимать ре- бёнка от груди; II sich отвыкать; er hat sich vom Friihaufstehen entwohnt он отвык рано вставать. entwfilken sich проясниться [der Himmel нёбо; перен. der politische Horizont политический горизбнт]; seine Stirn entwolkte sich егб лицб про- светлело. entwfirdigen vt унижать [einen Menschen человёка]. Entwdrf »1 набрбсок [eines V6r- trags, zu einem V6rtrag доклйда); ЭСКИЗ [eine3 Blldes, zu einem Bllde картины]; проёкт. entwurzeln oZ вырывать с кбр- нем [ein Sturm die Baume буря де- рёвья]; перен. искореийть [das Obel зло; die Bestdchlichkeit взяточничество]. entzaubern vt снимать чары, entziehen* I vt лишать [j-m das
Wort когб'Л. слова, seine Hilfe своей пб- мощи, seinen Betstand своей поддерж- ки, seine Freundschaft своёй дружбы]; dem. „Kranken entzieht man Tabak und Alkohol больному запрещенб курить и пить; II sich 1. укло- няться [sdinen Verpfiichtungen от свойх обязанностей, einer Verantwor- tung от отвётственности]; er entzieht sich tinserer Gesellschaft он избе- гает нашего общества; 2. не под- даваться [einer Bert'chnung учёту]; es entzieht sich tinserer Kenntnis нам это неизвестно. entzlffern vt разбирать, рас- шифровывать [eine Geheimschritt шифр, eine Site Urkunde старую rpd- моту, старый докумёнт, летопись; eine unleserliche Handschrift неразборчивый почерк]. entzficken vt восхищать; die Liuidschaft (das Talent des Schau- spielers) entziickt tins пейзаж (та- лант актёра) восхищает нас. Entzficken п восхищение, во- сторг; О in ~ geraten восхищать- ся, приходить в востбрг. entzfickend 1 а восхитительный [eine Wohnung квартйра, ein Hut шля- па, ein Lied пёсия]; II adv ВОСХИТЙ- теЛЫЮ [singen петь, tdnzen танцевать]. entziickt восхищённый, в вос- тбрге; ich bin von ihm я от него в восторге; sie sind fiber sei- ncn Vortrag -x, онй восхищены его докладом. entzfindbar легкб воспламеняю- щийся [ein Stott веществё]. Entzundbarkeit / воспламеняе- мость. entziinden vt 1. зажигать [das Licht свет], ПОДЖИГЙТЬ [Pulver пёрох], разжигать [Holz дровё]; 2. разжи- ГЗТЬ [Leidenscbaften страсти, Liebe люббвь, die Phantasfe фантазию,вообра- жёиие]; 3.: entziindet sein быть воспалённым [Augen глаза, der Hals тёрло]. Entzundung / 1. воспламене- ние; 2. мед. воспаление. entzwei надвое, пополам; •х. sein быть разбитым, разбиться. entzwei= отделяемая глаголь- ная приставка, указывает 1.на повреждение: entzweischlagen разбить, entzweispringen лопнуть; 2. на разделение на две части: entzweischneiden разрезать попо- лам. entzweibrechen* I vt разламы- вать, раскалывать, разбивать (ei- nen Stock пйлку, ein Brett дёску]; II vi (s) сломаться, разбиться [ein Armband браслёт, ein Facher вёер, ein Bdsenstiel пёлка от метль'1]. entzweigeh(e)n* vi (s) разбить- ся [eine Tdsse чётка]; разломаться [ein Stuhl стул]. entzweischlagen* vt разбивать [Oeschirr посуду, einen Spiegel зеркало]. entzweispringen* vi (s) трес- нуть, лбпнуть [ein Glas стакан, ein Spiegel зеркало, eine Еёпз1егзсЬе1Ье оконное стеклё]. entzwdit: -x. sein быть не в ладйх, поссориться. Entzweiung f размолвка, раз- рыв [zwischen Mann und Frau мёжду мужем и женёй, zwischen Frdunden мёжду друзьйми]. Epistel / 1. письмо, послание; 2. нравоучение; О j-m die ~ 1ё- sen читать кому-л. нравоучение. epochetnachend выдающийся, эпохальный, открывающий новую Ару [eine Erfindung изобретение, ein Werk произведение (литературы)]. er pron pers (G seiner, D ihm, A ihn) oh; -x. allcin он один, тблько он. ег» неотделяемая глагольная приставка, указывает 1. на за- вершение, законченность, дове- дение до конца: erbauen вы • строить, erfrieren замёрзнуть, ег- schlagen убйть, erleben пережйть; 2. на достижение известно- го результата при помощи действия: erkampfen завоевать, erbitten выпросить; 3. служит для образования глагола от прилагательного (глагол выра- жает состояние): erbldichen по бледнеть, erkrankcn заболеть.
erachten vt считать, призна- вать за [als eine £hre частью, es filr eine Oem6inheit пбдлостыо]; fiir gut (schlecht) ~ считать хорошим (плохим); (fiir) nOtig считать необходимым. Erachten ti усмотрение, мнё- ние; meines -x-s по-мбему, на мой взгляд. erarbeiten vt заработать (свойм трудом); sich (Z>) ein Kapital ~ приобрести капитал; sich (£)) ein sdrgloses Alter ~ обеспечить се- бё беззаботную старость. erbarmen sich сжалиться [sei- ner, fiber ihn над ним, des Kranken, fiber den Krfinken над больным]. Erbarmen n жалость, состра- дание; mit j-m ~ fiihlen чувство- вать жалость к кому-л.; dieser Mensch kennt kein этот чело- вёк безжалостен; О er singt (tanzt) zum ~~ он поёт (танцует) из рук вон плохо; es ist zum ~! вот беда!; какой ужас! erbarmlich I а 1. жалкий [eine Lfige положение, ein Zustand состояние; eine Existfinz существовйнне]; 2. ЖЭЛ- КИЙ, презренный [ein Mensch чело- вёк]; II adv 1. жалко, бёдно; ег ist х. gekleidet он бёдно одёт; 2. пбдло, низко; er hat sich -х- Ье- пбпттеп он поступйл пбдло. Erbarmlichkeit / 1. нищета, убожество; 2. низость [einer Hand- lung поступка]. erbarmungs||los безжалостный, беспощадный |W6rte слова, Tfiten поступки; Mfinschen люди]; 'x-wflrdig достбйный сожалёния [VerMltnisse обстоятельства, ein Schicksal судьбё]. erbauen I vt 1. (построить, со- орудить [ein Theater теётр, ein Krfin- kenhaus больяйцу]; 2. доставлйть удовлетворёние, радость; die R6de (die Musik) hat mich erbaut, ich war erbSut von der Rede (von der Musik) речь (музыка) доставила мне удовлетворёние, радость; wir sind dav6n nicht erbaut мы не в востбрге от ётого; II sich полу- чать духбвное наслаждение; dar- in kann man sich ~ ёто доставит (нам) большую радость. Erbauer т 1. стройтель, архи- тёктор; 2. стройтель, основатель; die ~ des Kommunismus строи- тели коммунйзма. erbaulich поучйтельный, нази- дательный [ein Oesprfich бесёда, eine LektQre литература]; das ist ja recht -х-I ирон, это весьмё утешйтельно!; это бчень мйло! erbberechtigt имеющий право На наслёдство [Familienmitglieder члё- ны семьи]. ЁгЬе I т наслёдник [i> fiinziger единственный, r£chtmaBiger, ges^tzli- cher закбнный, mutmaBliclier предпо- ложительный; 2) des Grtindbesitzes по- мёстья]; j-n zum ^n einsetzen назначить когб-л. наследником. ЁгЬе II п наслёдство, наслё- дие [1) groBes большбе, filterllches роди- тельское, fingesetzliches незакбнное; 2) fiusschlagen отказаться от; 3) ver- zfchten auf А отказаться от]; ein 'х- Sntreten вступйть во владёние иаслёдством. erbeben vi (s) задрожать, со- дрогаться [1) die Erde земля; Blatter am Baum лйстья на дёреве; 2) vor Schreck от испуга, vor Zorn от гнёва] 3) hfiftig сйльно]. erben vt (у)наслёдовать [ein Vermdgen состояние, ein Наиэ дом; eine Begdbung дарование, Chardkterzii- ge von sdinen feltern чертй характера от свойх родителей). erbeten vt вымаливать. erbStteln vt вьшросить [ein Almosen милостыню); ВЫМОЛИТЬ [Gnd- de пощёду, Ndchskht снисхождёние]. erb^uten vt захватывать [тго- phSen трофёи, Geschfltze орудия]. Brbfahigkeit f право наслёдо- вания [ges6tzlich bewfiisen доказать по закбиу, nfichweisen удостовёрнть]. Brbfehler т наследственный порбк; mit einem 'х. behaftet sein страдйть наслёдственным поро- ком. Brbfetnd т заклйтый, смер- тёльный враг.
Iirbgut n родовое имение. erbieten* sich вызываться (j-m zu h^lfen помбчь кому-л.; j-m einen Dienst zu Ulsten оказать кому-л. услугу; j-m den Weg zu wdlsen пока- зать кому-л. дорбгу]. Erbin / наследница. erbitten* vt выпрашивать [eine Audlenz аудиёнцшо, приём, eine Zu- sAmmenkunft свидание, die Milderung eines Urteile смягчёние приговора]. erbittern и/ожесточать,, озлоб- лять; Ongerechtigkeit (Ondarik, Grausamkeit) erbittert несправед- ливость (неблагодарность, жестб- кость) озлоблйет. erbittert ожесточённый [ein Kampf борьба, ein Widerstand сопро- тивление]. erbiassen vi (s) (по)бледнёть [1) vor Angst от стрёха, vor Schreck от испуга; 2) ]ah висзёпио]. Erbdasser m завещатель. erbleichen vi(s) 1. (по)бледнёть; см. erbiassen; 2. побелеть, посе- деть (das Haar вблосы]. erblich I а наследственный [eine Verdnlagung склбнность, задатки, eine Krdnkheit болёзнь]; II adv'. beHstet с дурнбй наследствен- ностью. ferblichkeit / наследствен- ность. erblicken vt увидеть; sein Bild im Spiegel ~ увидеть себя в зёр- кале; { усматривать [einen РёЫег in D ошибку в чём-л., einen V6rteil вы- году, einen Fdrtschritt прогрёсс]; Q etw. in rosigem Licht ~ видеть что-л. в рёзовом свете; <(> das Licht der Welt -v появляться на свет, ро- ждаться, увидеть свет. erblinden vi (s) ослепнуть. erbliihen vi (s) расцветать (eine Blume цветик; перен. ein jdnges Mhd- chen молодёя дёвушка]; voll erbldht в полном цвету; iippig erbliiht в пышном расцвёте. erbosen I vt злить, сердить; diese Worte erbdsten mich sehr, ich war uber diese W6rte sehr erbost меиЯ бчень рассердили эти слова; Il sich (fiber А) разозлиться (на что-л., на когё-л.). erbdst злббно, озлёбленно; ~ aussehen имёть озлёбленный вид; j-n ~ anfahren накинуться, на- брёситься на когё-л. erbrausen vi (s) (за)шумёть [das Meer мбре, der Wald лес]; die Orgel erbrauste machtig раздались мощ- ные звуки органа. erbrechen* I vt 1. взламывать, вскрывать (eine Тйг дверь, ein SchloB замдк, einen G61dschrank несгораемый шкаф]; ein Siegel ~ сломать пе- чать; 2. распечатывать (einen Brief письмб]; II vi и sich'. er erbricht (sich) егб рвёт, егб тошнит. Erbrechen П рвбта [erregen, her- vdrrufen вызвать, stilien успокбкть]. firbschaft / наследство; О ~ machen получить наследство; см. Erbe II. firbse / горбх, горошина; pl 'ч.п собир. горбх. firb||stfick п вещь, доставшаяся по наследству (kdstbares цённая, dltertfimliches старинная]; ^.teil П дбля В наследстве Igr66es большая, erhdbliches значительная, geringes не- значительная]; ~flbel п наслед- ственная болёзнь. Erd'lachse f земная ось; ~ап- schluB т эл. заземлёние; ~аг- beiter т землекоп; ball т зе.м- ной map; -v be ben п землетрясё- ние ]1) fiirchtbares страшное, verhee- rendes, zerstSrendes разрушительное; 2) findet statt происходит]; ein ^be- ben hat das Land h6imgesucht в странё произошлб землетрясё- пие; -^beere / земляника. Erdboden т пбчва, грунт [friichlbarer плодорбдная, trdekener су- хёя]; 0 vom ~ verschwinden исчёзнуть с лица земли; etw. dem ~ gleichmachen сровнять что-л. с землёй. £rde / 1. землЯ (планета)', die •х. dreht sich urn die S6nne землЯ вращается вокруг сблнца; О hier hat er den Himmel (die НбПе) auf ^n он живёт здесь как в раю
(как в аду); Hitnmel und ~ in Bewegung setzen пустить в ход все средства; zwischen Himmel und -ч, sein быть мёжду нёбом и землёй; | мир; iiber die ganze — по всему свету; 2. землй, суша; Wasser und -ч.' вода и суша; 3. землй (твёрдая поверхность); auf die «ч, fallen падать на зёмлю; sich bis zur -ч, nёigen поклониться до землй; О der -ч, gleichmachen сровнйть с землёй; 4. землй |1) gd- te хорёшая, (lin)fnichtbare (ие)плодо- рбдная, tOuchte влажная, trOckene су- хая, ausgedCrrte страдающая от засу- хи, teste, hdrte твёрдая, Юскеге рых- лая, f£tte жирная, gedtingte удобрённая; 2) behauen, bestellen обрабатывать, diingen удобрять, brachllegen lassen оставлйть под паром]; пбчва [lehmige глинистая, sandige песчаная, stdinige камениста»]; alkalische ч, щелоч- ные зёмли; Q j-n (inter die bringen свести когб-л. в могилу; wieder zu -ч. wdrden умерёть; im SchoB der ~ в нёдрах землй; 5. землй (страна); auf riissischer ~ leben жить на русской зем- ле. erden vt эл. заземлйть (eine Aiitenne антенну]. Erdenbiirger т простбй смёрт- ный. erdenken* vt выдумывать, при- думЫВЗТЬ fdtwas Geschdites ч<о-л, умное,_ ein Marchen сказку]. erdenklich мыслимый, возмож- ный; Slle ч.еп Mittel verstichen испрббовать все средства; sich (О) alle -ч.е Mtihe geben приложйть все старения. drdfahl, erdfarben землйстый (eine Oesichtsfarbe цвет лицб]. Erdgeist т миф. гном. Erd||geschichte f геолбгия; ч— geschofi п первый этйж; 4.hfitte / землянка. erdichten vt сочинйть, выду- мывать. Erdinnere п недра (землй) |1) rdiches богатые; 2) erfdrschen ис- следовать, dusbauen разрабатывать, ausbeuten эксплуатировать, erschfipfen истощйть]. Erd| |ku gel f земнбй шар;-чкип- de / 1. география; 2. геолбгия; ч-messer т землемёр; ч-оЬег- fiMche f повёрхность землй i(dn-) dbene (ие)рбвная, wellige волнистая, hflgelige холмйстая]. ErdOl П нефть [gewlnnen добы- вать) ; nach -ч. t6hren производить бурёние нефтяных скважин. erdolchen vt заколбть, убйть кинжалом. ErdOlfelder pl нефтяные прб- мыслы. Erdpech п асфальт. Erdreich п 1. мир (земнбй); 2. почва, грунт. erdreisten sich осмёлиться (etw. vOrzuschlagen предложить что-л„ etw. zu tun сдёлать что-л.]; sich ZU Gr6b- heiten -ч. нагрубить; sich zu Hand- greiflichkeiten -ч. дать волю рукам. Erdrinde j земная кора. erdrohnen vi (за)гремёть [der Ddnner гром, ein KandnenschuB пушеч- ный выстрел]. erdrosseln I vt задушить [einen Menschen человёка); Il Sich уда- вйться. erdrficken vt 1. задавйть; im Gedrange wtirde er beinahe er- driickt егб чуть не раздавйли в тол- пё; 2. перен. подавйть; im K6ime erdriickt werden быть подавлен- ным в зарбдыше; von Sdrgen (von Not) erdriickt werden быть подав- ленным ваббтами (нуждбй). Erdrficken: der Raum war zum -4. vol! помещёние было биткбм набйто (людьмй). Erdrficken т хребёт (горный). erdrfickend подавлйющий [die Obennacht превосхбдство, перевёс сил); ein -4.es Bewёismaterial неоспори- мые судёбные доказательства. Erdf|rutsch т бползень igrfifier большбй, verwflstender опустошитель- ный, gefahrlicher опасный}; ^SCholle / глйба, ком землй; ^.stofi т ПОДзёмнЫЙ ТОЛчбк [plfttzlicher вне- залный, starker сйльный, schwacher
слабый); -ostrich tn зона; ПОЛОСЙ земли; 'v-teil m часть свёта. erddlden vt терпеть, выносить [Schm6rzen ббли, Qualen муки; Unrecht несправедлйвость]; Verf61gungen подвергаться преследованиям. Erdzunge / геогр. мыс, коса; перешеек. ereifern sich горячиться, сер- ДЙТЬСЯ [1) fiber Kleinigkeiten из-за пу- стяков, Ohne jOglichen Grund безо вей» кой причины; 2) sehr Очень, CbermSCig чрезмерно]. er^ignen sich происходить, слу- чаться [1) eine KatastrOphe катастро- фа, ein Attentat покушение, ein Fall случай; 2) tinerwartet неожиданно, v6r- zeittg преждевременно]. Ereignis n событие, происше- ствие (1) frdhes, frdudiges радостное, giflckliches счастливое, trduriges пе- чальное, schmerzliches прискорбное, merkwflrdiges странное, bedeutsames знаменательное, rtnvergeBliches незабы- ваемое, kfinftiges будущее; 2)findetstatt, trdgt sich zu происходит, wird erwdrtet ожидается]; <> einem frfeudigen ~ entgegensehen ждать (рождения) ребёнка. ereilen vt настигать, догонять [der Tod смерть; der Sturm буря; die Botschaft весть, der Brief пись- мо]. Eretnit m отшельник. ererben vt унаследовать [ein Gut поместье; перен. Fdhigkeiten спо- собности, LOster порбки]. erfahren* I vt 1. узнавйть [aus der ZOitung из газёты, aus zuvcrlassi- ger QuOlle из достоверного источника]; man k6nnte dariiber nichts Nahe- res нельзя было получить об этом бблее точных сведений; 2. испытывать [ЫеЬе люббвь, Freu- de радость, Demfitigungen унижения]; О eine Anderung изменйться; eine ErmaBigung ~ снижаться (о ценах)', etw. am eigenen Leibe ~ испытать что-л. на сббствен- вой шкуре. erfahren II опытный, свёдущий [ein Arzt врач, ein Lehrer преподана- тель); auf einem Gebiet ~ sein быть сведущим в какбй-л. Обла- сти. Erfahrung f ОПЫТ [langjahrlge долголетний, grofie большбй]; auf gegriindet основанный на бпыте; etw. aus ~ wissen знать что-л. по бпыту; ein Manu von ~ чело- вёк с опытом; auf einem Gebiet viel -x, haben иметь большой опыт в какбй-л. ббласти; ~en sammeln накопить бпыт; ~-en auswerten иепбльзовать опыт; ~en austau- schen обмениваться опытом; die ~ zeigt, daB... бпыт показывает, что...; О gute (schlechte) ~en ma- chen испытйть хорбшее (плохое) в жйзни; ich habe damit schlechte -ч-еп gemacht я ужё имею (в этом) печальный опыт; in -х, bringen разузнать, получить сведения. erfahrungs|jge!n3B, ~tnafiig эмпирический; eine ~maBige Er- kenntnis познание (чегб-л.) эмпи- рическим путём. erfassen vt 1. схвйтывать [j-s Hand чыо-л. руку); хвататься |der Ertrinkende einen Batken утопающий sa бревнб); 2. понимать, схваты- вать (richtig правильно, falsch, ver- kehrt невёрно; teilweise частично; ge- tUhlsmafiig инстинктивно); 3. ОХВЗТЫ- вать; Grausen er talite mich я был (ухвачен ужасом; er war von Abscheu erfibt он испытывал от- вращёние; 4. охватывать, вклю- чать; von der Versicherung erfABt werden быть застрахбванным, быть охваченным страхованием. erfechten*: einen Sieg ~ одер- жать победу. erfinden* vt 1. изобретать [die Biichdruckerkunst книгопечатание, ein InstrumSnt инструмент]; 2. ВЫдумы- ВаТЬ [eine Oeschichte (какую-л.) исто- рию, eine Mitteiiung сообщение]; ф ег hat das Pulver nicht erfunden он пброха не выдумал. Erfinder т изобретатель. erfinderisch изобретательный [ein Geist, ein Verstdnd ум]; er ist ein -^er Kopf он бчень изобрета-
телен; er hat eine ~e Ader у него изобретательская жйлка. Erfindung / 1. изобретение; 2. вйдумка. Erfindungs||gabe / изобретя- тельность [1) grdfie большая, erstaun- liche удивительная; 2) bcsitzen обла- дать, an den Tag legen проявлять]; ageist т творческий дух [eines Menschen человёка, eines Vdlkes на- рбда]. erflehe п vtвымаливать [die Begnd- digung помилование, die Fr£isprechung оправдание]. Erfolg m успех, результат [1) grdfler болыибй, glanzender блестя- щий; 2) erstreben стремиться к, доби- ваться, erzielen, erl^ngen добиться]; von ~ zu ~ schreiten иметь успех за успехом; mit ~ успешно; von -х, gekrOnt увенчанный успехом. erfolgen vi (s) (последовать [eine Anfrage запрбс, eine Zusage со- гласие, eine Absage откйэ]; keine Antwort erfolgte ответа не после- довало; | Происходить [der Eintritt in den Verdin вступление в союз, в 66- щество]. erfolg]|los безуспешный, тщет- ный [ein Versiich попытка, eine Unter- ndhmung предприятие, eine Mfihe ста- рения, труд]; ^reich успешный [eine Expedition экспедиция, Ausgrabungen раскбпки, ein Experiment бпыт]. erfolgssicher уверенный (в успехе). erfolgversprechend обещаю- щий успех [ein Plan план, ein Unter- nehmen предприятие]. erforderlich необходимый, по- требный [eine Eigenschaft свойство; Geldmittel денежные средства]; ~ sein требоваться. erfordern vt требовать [Zeit времени, V6rsicht осторожности, Wach- samkeit бдительности, viel Mfihe боль- шого трудё, Geld денег]. Erfordernis n требование [der Zeit врёмени, der Kultur культуры]. erforschen vt 1. исследовать [ein Land страну, die Arktis Арктику; ein Problem проблему; ein Denkmai des Altertnms памятник старины]; 2. разузнавать [ein Gehdimnis тййну]. Erforscher m исследователь [be- rfihmter знаменитый, kfihner смелый, verwdgener отважный, unermfidlicher неутомимый]. Erforschung / исследование; разведка (полезных ископае- мых), erfragen vt справляться, спра- шивать О ЧёМ-Л. [eine Nlulgkeit о нбвости; den kfirzesten Weg о крат- чайшем пути]. erfrechen sich осмеливаться (j-n zu verspotten насмехаться над кем-л., j-n zu verhohnen издеваться над кем-л.]. erfreuen I vt радовать [eine Ndchricht j-n извёстне когб-л., Kinder ihre Eltern дёти свойх родителей]; ich bin dariiber sehr erfreutasTHM бчень обрадован; II sich 1. на- слаждаться, радоваться [am Anblick der Natur созерцанием природы, an den Klangen der Musik звуками му- аики]; 2. имёть, пбльзоваться [gii- ter Gesiindheit хорбшее здорбвье, eines giiten Rufes хорбшую репутацию]. erfreulich радостный [eine Nach- richt известие, eine Mitteilung сооб- щёние]; благоприятный [die W6ndung der Sache оборбт дёла]. erfrieren* vi (s) замерзать, око- ченеть [Menschen люди, Pflinzen рас- тёния!; die Finger (die Zehen) sind erfroren пальцы на руках (на но- гах) окоченели. erfrischen I vt, vi освежать подкреплять; der kiihle Trunk er- ! frischt прохладный напиток осве- жает; II sich освежиться [durch ein Bad купёняем, durch ein Schlafchen корбтким сном; an einem kfihlen Trunk прохладительным напитком]. erfrlschend освежающий, жи- ВЙТбЛЬНЫЙ [ein Gctrank ианйток, Eis морбженое]. Erfrischung / 1. освежение [der Luft вбздуха]; 2. лёгкая закуска, подкрепление; О eine ~ zu sich nehmen закусить. Erfrischungsraum т буфет,
erf закусочная [im Theater в театре, des BAhnhoIs вокзала]. erfiillen 1 vt 1. выполнйть, ис- полнять [eine Bitte прбсьбу, ein Verspr6chen обещАиие, einen Wunsch желАняе, eine Bedingung услбвие; sAine Pflicht свой долг, eine Aufgabe задА- вие, einen Plan план]; die Paten- schaftspflichten an j-m, an etw. взять на себя шёфство над кём- -либо, чем-л.; seinen Zweck ~ соот- ветствовать своему назначению; 2. наполнять; das Zimmer war mit Rauch erfiillt кбмната был4 полна дыма; II sich сбываться [H6ffnungen надёжды, Traume мечты]. Erftillung/исполнение, выпол- нение; dieses Jahr brachte die ~ m6iner Wtinsche в этом году ис- полнились мой желёния; © in ~ gehen сбываться. firfurt п г. Эрфурт. ergSnzen vt дополнйть, добав- ЛЙТЬ [eine Arbeit раббту; eine Aus- sage высказывание; einen Sati пред- ложёние]; die beiden Menschen ~ einander vollkommen Оба (ёти) человека впалнё дополняют друг друга. Ergdnzungssatz tn грам. при- даточное дополнйтельное предло- жение. ergattern vt разг. (раз)добьпъ (хитростью), нахватать [kostbare G£genstande ценные вещи, W6ren то- вбры]; eine reiche Braut ~ подце- пить богатую невёсту. ergeben* I I vi давать (в ито- ге) [die Anleihe eine h6he Summe заём большую сумму}; СОСТЭВЛЙТЬ [die RAcbnung drAifilg Riibel счёт тридцать рублёй];, die Untersuchung ergib sdine Unschuld следствием была устанбвлена егб невинбвность; II sich 1. сдаваться [eine FAstnng dem Feind крёпость неприятелю]; ПОКО- РЯТЬСЯ [in se n Schlcksal своей судь- 641; 2. посвящать себй [einer Arbeit раббте, dem Studium учёбе; der H4i- mat рбдине]; 3. предаваться [dem Trunk пьянству]; 4. получаться; aus L6ichtsinn kOnnen sich schw6re F61gen ~ легкомыслие может повлечь за соббй тяжёлые послед- ствия; daraus ergibt sich, dab... из ётого следует, что... ergeben II а преданный [ein Freund друг, ein Diener слугА]; ein der Partei (dem Vaterland) ~er Mensch человёк, прёданный пар- тии (рбдине); Ihr ~ег..., Ihr ~ster..., ^st Ihr... (в конце пись- ма) прёданный Вам... Ergebenheit /преданность [tic- fe глубокая, Aufrichtige йскревняя]. Ergebnis n результат [1) erfrAu- Uches благоприятный, mAgeres скуд- ный, zwAifelhaftes сомнительный; 2) der WAhlen выборов, einer Vdlkszahlung пёреписи населённа, der Debitten npe- ний; einer KrAnkheit болёзни]; О ZU бёт -4, кбттеп прийти к выводу. ergeh(e)n* I vi (s) 1. быть опубликованным, быть объйвлен- НЫМ [ein BefAhl прикАз, eine Verord- nung постановлёние, ein Rui призыв]; eine Einladung erg6ht an j-n кому- -либо посылёется приглашёние; 2.: Alles stillschweigend (gedtildig) tiber sich ~ lassen сносить всё мблча (терпеливо); Gnade fiir Recht ~ lassen смилостивиться; 11 sich 1. прохаживаться; sich im Park ~ прогуливаться по парку; 2.: sich in Lob ~ рассыпаться в похва- лах; sich in langen Reden ~ раз- разйтьс» словоизлийниями; ill vimp: wie ist es dir dort ergari- gen? как тебё там жилбсь? Ergehen и состойние здорбвья Iberlchten fiber А сообщАть о, sich erkundigen nach D справляться о]. ergiebig 1. обильный [eine Ernte урожАй; Regengfisse лйвни]; 2. исчер- пывающий (eine Auskunft спрАвка]; 3. ПЛОДОрбДНЫЙ [ferde, B6den пбчва]; 4. ДОХбднЫЙ [ein Amt должность, ein Berdf профёссия]. ergieBen* 1 vt изливать; о sein Herz -x, изливать (свою) душу; Il sich 1. впадать [die W6iga ins Kaspische Meer Вблга в Каспийское мбре]; 2. ХЛЙнутЬ [ein PlAtzregeu fiber die, der Stadt над гбродом лйвснь;
die Menge auf den Platz толпй на влбщадь]; sein Zorn ergoB sich liber Unser Haupt егб гнев обру- шился на наши головы; О sich in Tranen ~ заливаться слезами. ergianzen vi (s, h) (за)блестёть, (за)СИЙТЬ [die Ordser im Таи трава от pocdi; die Fenstcrscheiben in der Abendsonne окбнные стёкла в лучйх заходящего сблнца]. erglfihen w(s) разгораться [Кбь- len im OJen Угли в печй]; ihre Wan- gen ergliihten vor Kalte её щёки покраснели от морбза; vor Scham -х. покраснеть от стыда; der Him- mel ergliihte im Osten нёбо вспыхнуло на востоке; О in Liebe zu j-m ~ воспылать любовью к кому-л. ergfitzen I vt забавлять, радо- вать; die Musik (die Kunst) ergotzt mich музыка (искусство) доста- вляет мне наслаждёние; das Spiel der Kinder ergotzt mich игра де- тёй забавлйет меня; II sich. на- слаждаться, любоваться [an diesem Anblick ётим врёлящем, an sdinen Erzahlungen егб рассказами]. ergfitzlich прийтный, радост- ный [ein Bild картина, зрёляще, ein Abend вечеринка]. ergrauen vi (s) поседёть; sein Haar ergriute vdrzeitig его воло- сы поседёли преждеврёменно. ergretfen* vt 1. схватывать; einAnder an den Handen брать- ся за руки; о einen Beruf ~ вы- брать профёссию; die Feder ~ взяться за перб; das Schwert ~ взй гься за меч; das Wort ~ взять слово; die Flucht ~ обратйться в бёгство; die Gelegenheit -v. вос- пользоваться случаем; die Ziigel der Regierung ~ взять в руки бразды правлёния; Besitz von etw. (D) ~ захватить что-л., овла- дёть чем-л.; j-s Partei ~ засту- питься за когб-л.; Maliregeln -с принимать мёры; 2. охватывать; die FlAmmen ergriffen das gauze Gebaude пламя охватило всё зда- ние; 3, перен, захватывать, рас- трогать; sOlne Wdrte ergriffen uns tief егб слова глубокб тронули нас; es ergrOift mich zu sOhen... менй трогает вид... ergrdifend захватывающий, трогательный [Wdrte словй, Szenen сцены]. ergriffen тронутый, взволно- ванный; er war tief ~ он был глубокб тронут; er war schmOrz- lich -v. он был ббльно залёт; von Furcht (von Огйиеп) ~ охваченный страхом (ужасом). ergrimmen vt разозлить, при- вести в йрость; die Kunde er- grimmte ihn ёта весть привела егб в йрость. ergrimmt гнёвиый, озлоблен- ный; sein (liber А) расс.вире- пёть, прийтй в йрость (из-за че- гб-л.). ergriinden vt 1. измерйть глу- бину [einen Flufi рекй, einen Ozean океана]; 2. проникйть в суть; ис- СЛёдОВатЬ [eine S^che какбе-л. дёло, die Umstande обстоятельства, die Bewdg- grtinde мотивы]. Ergdfi m излийние; Er-giisse des HOrzens излияния душй. erhaben 1. возвышенный [Stei- len auf dem Geiande места иа мёст- boctbI; выпуклый; -v-e Frdsken рельефные фрёски; 2. возвышен- НЫЙ |ein Gefflhl чувство; der Stil eines W6rkes стиль произведения]; ein 'ч.ег Geist возвышенный, выдаю- щийся ум; einen ^.en Anblick (ddr)bieten представлйть велико- лепное зрёлище; liber etw. (Л) > sein быть выше чегб-л.; uber Anspielungen (iiber StichelOien, liber Beleidigungen) sein не обращать внимания иа намёки (на кблкости, на оскорблёния). erhalten* I vt 1. получать [einen Briet письмб; eine Antwort ответ; Lopa вознаграждение; Gentigtuung удовле- творёние; eine Ndchricht извёстие; eine Absage откёэ, eine Zusage согла- сие; Geld деньги; (Jrlaub отпуск); 2. СОХраНЯтЬ (die Gestindheit здоровье; die giite Stinimung хорошее настроёние);
СОДерЖЙТЬ [Bflcher in Ordnung книги в порядке, ein Auto in giitem Zdstand автомобиль в хорошем состоянии]; 3. содержать, поддерживать [sdine Familie свой семьй]; II Sich 1, со- держать себй; 2. сохранйться; sich frisch und gestind x. coxpa- нйть ббдрость и здорбвье; sich jung ~ имёть моложавый вид. erh&ltlich могущий быть поле- ченным, продажный [1) eine Wire товар, ein Buch кнйга; 2) im Laden в магазине, im Engr6sverkauf в оптбвой продаже]. Erhaltungstrieb т инстинкт самосохранения. erhandeln vt выторговать. erhSngen sich повеситься, erharten vi (s) затвердевать [ein Metall метёлл; die lirdrinde зем- на я кора]. erharten vt юр. подтверждать, подкреплйть; eine Aussage eidlich x, подтверждать показание под присягой. erhaschen vt поймйть [einen Schmetterling бёбочку; перен. einen Blick взгляд; dinige W6rte нёсколько слов]. erheben* I vt 1. поднимать [die Hand руку, die Augen глаза; den Blick zu j-m взор на когб-л.]; 0 ein gro- Bes Geschrei x. поднять сйльный крик; die Stimme x, повысить голос; 2. перен. возвышйть; die Kunst erhebt den Menschen искус- ство возвышает человека; 3. взи- мать [Stduern налбги, Zinsen процён- ты]; 4. в разл. фразеол. сочета- ниях'. Einspruch g6gen etw. (A) x, заявлйть протест против чегб-л.; Anspruch auf etw. (A) x, предъяв- лять претензии на что-л.; Iiinwen- dungen gegen etw. (A) x. выдви- нуть возражения прбтив чегб-л.; Zweifel -х, вйсказать сомнение; Bedenken х. высказать опасёние; eine Klage х. подавать жалобу; 11 sich 1. подниматься [vom stuhi со стула, vom B6den с пбла, vom Li- ger с постёли; in die Luft, in die Latte и вбздух]; das Gebirge er- h6bt sich bed6utend fiber dem M6eresspiegel гбры лежат на- мнбго вЫше Уровня мбря; 2. на- чинаться; ein Sturm erh6bt sich поднимается буря; ein Streit er- h6bt sich разгорается спор; 3. подниматься, восставать [die Mas- sen массы, das Volk нарбд]; 4.: sich gem fiber andere x, ставить себя вЫше другйх, кичйться; <> j-n in den Himmel x, возносить когб-л. до небёс. erhebend 1. торжёственный [ein Augenblick момёнт, eine Fdier празд- нество]; 2. возвышенный [ein Oe- fuhl чувство]. erh6blich значйтельньтй [eine sdmme сумма]; eine x-e Anforde- rung повышенное трёбование. erh6ischen vt трёбовать [Ge- rechtigkeit справедлйвости, Gesetzlich- keit законности]. erh6itern vt развеселйть [eine Gesellschaft общество, компанию]; j-S Stimmung x. поднйть чьё-л. на- строёние. егЬёПеп I vt 1. освещать [ein Zimmer кбмнату]; der Mond erh611t die Landschaft луна освещает ландшафт; ein Lacheln erh611teihr Gesicht улЫбка осветйла её лицо; 2. проЛЙТЬ Свет [eine Frage на ка- кбй-л. вопрбс, ein Mifiverstandnis на недоразумение]; die Finsternis х. рассеять мрак; 3. йвствовать, ока- зываться; daraus erh611t, daB... из этого явствует, что...; II sich про- ЯСНЙТЬСЯ [der Himmel нёбо]. erhitzen I vt 1. нагревать [Was- ser вбду]; 2. разгорячйть [der Streit die Betdiligten спор участников]; der Wein erhitzt das Blut вино горя- чйт кровь; II sich разгорячйться; sich beim Laufen x, разгорячйть- ся от бёга; x, Sie sich nicht! не горячйтесь! erhitzt возбуждённый, разго- рячёННЫЙ [Phantasie фантазия, ein Gemfit состояние духа]. erh6hen I vt 1. повышать [PrOi- se цёны, Steuern налбги, ZOlIe пошли- ны; die LeistungsUhigkeit производи-
тельность], увеличивать (die Pro- duktidn производство чегб-л.; die Ge- schwindigkelt скбрость!; 2. повышать (no службе); im Dienst erhoht werden повыситься по службе; 3. возносить; sich selbst ~ npe- возносйть самого себя; II sich повышаться. Erh6hung f 1. возвышенность; 2. повышение; см. erhohen I 1. erholen sich 1. отдыхать, no- ПравлЙТЬСЯ [1) gut хорошб; 2) nach einer KrSnkhelt пбсле болёзни]; 2. ОПравлЙтЬСЯ [vom Schreck от испуга]. Erlldlung f ОТДЫХ [tut wohl идёт впрок, прннбсит пбльзу, ist ndtwendig необходим]; zur ~ а) на бтдых; b) для бтдыха; seine ~ macht lang- same Fdrtschritte егб здоровье улучшается медленно, он медлен- но поправлйется. Erholungshetm п дом бтдыха. erhorchen vt подслушивать; Brdcken eines Gesprachs под- слушать обрывки разговбра. егйбгеп: eine Bitte ~ услы- шать прбсьбу. firika f вереск. erinnern I vt напоминать ц-п an ein Verspr£chen кому-л. об обеща- нии, an ein geg£benes Wort о данном слбве]; Il sich пбмнить, вспоми- нать ]1) an einen Vdrlall, eines V6r- falls случай; Igngst vergangener Zeiten давнб прошёдшне времена; 2) gut хо- рошб, klar ёсно, diinkel смутно, ndbel- haft, schldierhaft туманно]. Erinnerung / воспоминание; память; zur ~ (an А) на память (о ком-л., о чём-л.); als ~ в знак памяти; О j-n in giiter ~ haben поминйть когб-л. добром; j-n in freundlicher behalten сохранйть дббрую память о ком-л.; von scho- nen -^en an etw. (Л) zehren теплб вспоминать о чём-л.; j-m etw. in ~ bringen напбмнить кому-л. о чём-л. erjagen vt 1. поймать [ein wild зверя]; 2. ДОбЙТЬСЯ [das Gluck счастья, einen Erfdlg удйчи]. erkalten vi (s) остывйть [ein 6fen печь; перен. j-s ЁИегчей-л. пыл]; Охладевать [j-s Liebe чья-л. люббвь]. erkAlten I vt простужАть; sich (D) den Hals простудйть гбрло; II sich Простужаться [leicht слегкё, немнбго, stark сбльно]; erkaltet sein быть простуженным. Erkaitung f простуда; an einer ~ leiden быть простуженным; die ~ hat sich auf die Liingen geschlagen, gew6rfen вследствие простуды были поражены лёгкие; О sich (.О) eine ~ ziiziehen про- студйться. erkSmpfen vt завоевать [das Recht прёво, die Anerkennung при- знание]; einen Sieg ~ добйться победы; einen Friedensvertrag ~ добйться заключения мйрного до- говбра; О einen Platz an der Sdn- ne ~ завоевйть место под солн- цем. erkaufen vt приобретать; einen Sieg mit viel Blut ~ заплатйть крбвыо за победу; eine Erfahrung teuer дорогой ценбй заплатйть за опыт. erkennbar различимый [leicht легкб, schwer трудно, с трудбм, d6ut- lich йсно, von w£ltem издали]. erkennen* I vt 1. узнавАть [j-n am Gang когб-л. по похбдке, an det Stlmme по гблосу, nach der Ahnlich- keit mit j-m по ехбдетву с кем-л.]; О sich zu ~ geben назвАть своё ймя; 2. осознавйть, сознавАть [sei- nen Fdhler свою ошибку, аё!пе Schuld свою вину, seinen Irrtum своё заблу- ждение]; II sich 1.: sich selbst ~ по- знавать самогб себя; 2. узнавать друг друга; wir erkannten uns so- fort мы сейчас же узнали друг друга. erkenntlich 1. признательный [ein Schaler ученйк; ein Кгёпкег боль- нбй]; j-m ~ sein быть признатель- ным кому-л.; sich ~ zeigen (fiir Л) выразить свой признательность (за что-л.); 2. см. erkennbar. Erkenntnis f 1. познание [der Wirklichkelt действйтельности]; 2. CO- зийние; о zur ~ kommen прийти к
выводу; zur ~ geitingen понйть, осознать; j-n zur ~ bringen обра- зумить когб-л. Erkennungs||wort n воен, па- роль; ^zeiclien n отличительный знак. erkiesen* vt уст. избирать. erklarbar объяснймый, понйт- НЫЙ (I) leicht легкб; 2) ein Vtirfati случай, die .Vendung der Stiche оборот дёла|. erklSren I vt 1. объяснять [ein Wort слбво, eine Aufgabe задание, 3a- дйчу]; das la fit sich leicht -x. ёто легкб объяснйть, объясняется; 2. объявлйть [einen Krieg войну]; etw. fiir lingtiltig -x, признавать что-л. недействйтельным; j-n filr (tin-) schtildig -x, признавать когб-л. (не-) виновным; sich fiir schtildig •x, при- знавать себй виновным; j-n (sich) fiir besiegt -x, признавать когб-л. [себй) побеждённым; etw. fiir eine Liige -x. объявлйть что-л. лбжью; einem Madchen seine Liebe -x, объ- ясниться в любви девушке; II sick высказываться [deutlicher яснёе; Шг Oder gtigen 3,i йли прбтив]. erkltirlich ПОНЙТНЫЙ [ein irrtum ошибка, заблуждёние, eine Absage от- каз, ein Fall сличай]; es ist 'х., daB... понйтно, что...; etw. -х. finden находить что-л. (вполне) объяснй- мым, находить объяснение для чегб-л.; О die Sachlage ~ niichen объяснйть положение вещей. ErklSrung / 1. объяснение [f6r- dern трёбовать]; О eine "х. jreben давать объяснение; 2. объявление; см. erklaren. erklecklich значйтельный, из- рЙДНЫЙ [eine Stimme сумма; eine Alfibe труд!. Erkleckliches: um ein ~ из- рйдно; etwas ~ Idisten сдёлать немало. erklettern vt, erkh'mmen* vt взбираться, влезать [den sichsten Stock на шестбй er ёж, die steile An- hoiie по крутбму склбиу]. erklingen* vi (s) раздаваться, зазвучать [ein Lied пёсня, eine Stim- me гблос, der Schlag einer Uhr бой часбв]; ЗДЗвенётЬ [Ctticken колокола]. егкбг impf от erkiesen*. erkranken vi (s) заболеть [t] an einer LtingenentzOndung воспалённей лбгких, an der Orlppe гриппом; 2) ernst серьёзно, Itibensgeiahrltch опйсно]; er ist tCdlich erkrtinkt он смертёльно бблен. erkChnen sick осмёливаться; darf ich mich -x., mich mit einer Bitte an Sie zu w6nden? могу ли я осмёлиться обратйться к вам с просьбой? erktinden vt 1. воен, произво- дить рекогноспирбвку; развёды- вать [den RCcken, das Hinterland des FCindes тыл противника]; 2. развёды- ВаТЬ [das £rdinnere недра (зеилй)]. erktindigen sich справлйться, ОСВедОМЛЙТЬСЯ [nach der Gestindheit о здорбвье, nach dem Befinden о са- мочувствии; nach den Fdrtschritten im Stadium об успёхах в занятиях, в учёбе]. Erkundigung f справка; осве- домление; О ^en ehiziehen, ein- holen наводйть справки. Erkundung / воен, рекогносци- ровка, разведка; auf ~ iusgehen выйти на рекогносцировку. erkflnstelt притворный, напуск- ной {Herr lichkeit сердечность, ТёИ- nahrne сочувствие, Aufrichtlgkeit йс- крениость]. erlahmen vi (s) L отниматься (1) die Анне руки, die Вё!пе нбгн; 2) plotzilch ерйзу, allmShlich постепённо]; 2. ослабеть [die Energie энёргия, die Unternehmungslust предприимчивость, der Widerstand сопротивление]. erlangen vt 1. доставать [i> etw. mit der Hand что-л. рукбй; 2) liegend лёжа, eitzend сйдя|; 2. достигать lein Ziel цели, das Gewflnschte, das Ers^hnte желанного]. Erlafi m 1. указ, предписание (1) Offentllcher официальный; 2) der Regierung правительства; 3) verSftent- lichen опубликбвывать, rGckgSngig ma- chen отменйть!; 2. освобожлёние ОТ чегб-л.; Снятие Jelner Schuld вины, einer Strafe наказания].
erlassen* vt 1. издавать [ein Gesetz закон]; einen Befehl ~ отда- вать приказ; 2. освобождать [j-m eine Arbeit когб-л. от работы]; Снимать [j-m eine Strife с когб-л. наказание]. erlauben vt разрешать, позво- лять; die Mittel (die Krafte) ~ средства (силы) позволйют; es ist erlaubt, hier zu rauchen здесь раз- решается курйть; ~ Sie mal! позвольте!; sich (D) Freiheiten позволять себё вольности; ich kann mir das nicht ~ я не могу себё этого позвёлить. Erlaubnis / разрешёние; j-n um die ~ bitten просить у когб-л. разрешёния; die ~ erhSlten полу- чить разрешёние; j-m die ~ ver- wdigern отказать кому-л. в раз- решёнии. erlauschen vt подслушивать (ein Gesprach разговдр, ein Geheimnis т£ину|. eriautern vt толковать, объяс- ПЯТЬ [einen Text текст; einen Schrift- stcller писателя]. Erlduterung f объяснение. Ёг1е f ольха. erleben vt 1. пережить, испы- тать [vieles мнбгое; einen Krieg вой- ну; Kummer гбре]; О der soil, kann aber was ~! разг, ну и попадёт же ему!; hat man je so dtwas er- Idbt! разг, виданное ли это дёло?; 2. доживать [diesen schonen Tag до бтого прекрасного дня, das Jubilaum до юбилея]; der Kranke wird den nachsten Tag nicht ~ больной не доживёт до утра!, das Stack hat seine hundertste Auffiihrung erlcbt пьёса выдержала сто представлё- ний; das Buch hat Бёше zehnte Auflage ertebt кнйга вышла деся- тым изданием. Erldbnis п 1. переживание; ег- zahlen Sie Ihre ^-se расскажйте о ваших приключёниях; 2. собы- тие; diese AuffUhrung (R6de) war ein ~ эта постановка (речь) была (цёлым) событием. erledigen vt 1. выполнять, за- канчивать [eine Arbeit раббту, einen Auftrag поручение, eine Sdche дёло]; 2. улаживать [einen Streit спор]; разрешать [einen Zwdifel сомнённе]; das ist erledigt! дёло улажено!; 3. убЙТЬ, ПОКбнЧИТЬ С кеМ-Л. [einen Menschen человёка, einen Feind врагё]. Erlddigung / исполнёние, окон- чание; см. erledigen 1. erlegen vt убивать [einen вагеп медвёдя. Wild дичь]. erleichtern vt облегчйть [eine Last нбшу; перен. das Leben жизнь, das Herz душу]; das Gewissen успокоить совесть, облегчйть ду- шу. erleichtert облегчённо [aufatmen вздохнуть]. Erl6ichterung f облегчёние [1) grdBe большое, merkllche замётное, angenehme приятное; 2) empfinden чув- ствовать, ощущать, ersdhnen ожидать с нетерпённем]; eine ~ vermissen не чувствовать облегчёния. erleiden* vt 1. перенестй [йп- gliick несчастье, Schmach позёр]; 2. в разл. фразеол. сочетаниях: einen Verlust ~ потерпёть убы- ток; eine Niederlage ~ потерпёть поражёние", den Tod in der Ge- fangenschaft -x. погйбнуть в плену, в певбле; Veranderungen ~ пре- терпеть изменёния, изменйться; Schiffbruch ~ а) потерпёть ко- раблекрушёние;,Ь) потерпёп> не- удачу; er hat Einbufie am Anse- iien (im Ruf) erlitten его престиж снйзился (репутация постра- дала). ег1ёгнеп vt изучать, выучивать [eine Sprache язык]; ein Handwerk ~ обучиться какбму-л. ремеслу; das Klavierspiel ~ научйться играть на рояле. erlesen йзбранпый, отборный [eine Ges611schaft ббщество]; изыскан- ный [5рё1беп блюда]; ein ~er Ge- schmack утончённый вкус. erlduchten vt освещать [i) einen Saal зал, einen Park парк; 2) hell йрко, mdngelhaft недостаточно]. erliegen* vi (s) стать жёртвой [einem Feind врага]; einer Krankheit
(seinen Wiinden) ~~ умереть от (какбй-л.) болезни (от ран). erlischt priis от erlOschen*. erlisten vt добйться хйтростью [j-s Gunst чьегб-л. расположения, по- кровительства, einen Erfdlg успёха, einen V6rteil выгоды]. firlkOnig tn миф. лесной царь. erlogen лбЖНЫЙ [eine Aussage показание, eine Beschdldigung обвине- ние]. ErlOs m выручка [1) гё1пег чй- стая; 2) vom Verkduf der Karten от продажи билётов, von einer Lotterie от лотерён]. erl6sch impf от erlOschen*. erlOschen* vi (s) 1. (по)гаснуть [ein Licht свеча, свет, das Feuer огонь, eine Ldmpe лампа]; der Vulkan ist erl6schen вулкан потух; seine Liebe ist erl6scheti его люббвь угасла; sein HaB ist erldschen егб ненависть прошла; 2. угасать, вымирать; ein Geschlepht erlischt род вымирает; sein Auge ist er- Idschen он умер; 3. терять силу, становиться недействительным |ein Vertrag договбр, ein Mandat мандат, ein Kdnto банковый счёт, die Mitglied- schait членство]; истекать [eine Frist срок]; прекращаться; die Seuche ist erloschen эпидемия прекра- тилась. erlOsen vt избавлйть [aus, von der Not от нужды, von Leiden от страданий]; Спасать [aus der Gefahr от опасности, aus der Sklaver6i от рабства, aus der Gefangenschaft из плёна]; О erlose uns von dem Obel! библ, избави нас от лукавого! Erl6sung f избавлёние, спасё- ние [wiinderbare чудёсное, dnerwartete неожиданное]; CM. erlbsen. ermdchtigen vt уполномбчивать [zu dtesem Schritt на ётот шаг]; wer hat Sie zu der Tat ermachtigt? кто дал вам право так поступать? ErmAchtigung / полномочие. ermahnen vt призывать [zum Flelfi к прилежанию, zum Gehdrsam к послушанию, zur MSBigung к уме- ренности]. Ermahnung / увещевание; пре- достережёние; выговор. ermangeln vi (G) не хватать, недоставать; er ermangelt der n6ti- gen Tatkraft (der Ausdauer) ему не хватает необходймой энёргии (выдержки); es nicht an Gediild ~ lassen проявлять большое тер- пёние; ich \уёгбе nicht Sie zu benachrichtigen я не премину по- ставить вас в извёстность. Ermang(e)lung / недостаток, отсутствие; in ~... (О) за неиме- нием... ermannen sich крепиться, му- Жаться [nach einem schweren Schlag пбсле тяжёлого удйра]. ermSfiigen vt сбавлйть, уме- рЙТЬ [Preise цены, Gebiihren налбги, пдшлину]. ermSfiigt понйженный, умерен- ный [ein Tarff тарйф, eine Steuer na- лбг]; zu ~en Prasen no понижен- ным цёнам. Ermdfiigung / понижёние (цен); льгота (в оплате). ermatten ,1 vt утомлять; die Arbeit (die Anstrengung) ermattet ihn раббта (напряжённо) утомляет егб; II vi (s) утомлйться; ermatte nicht in d6inem Eifer не ослабляй своего усёрдия. Ermattung / утомлёнпе, изне- можение [auBerste крайнее]; gr6Be "v сйльное утомлёние. ermessen* vt 1. измерйть; 2. взвешивать [die Moglichkeiten воз- можности]; den Grad der ZerstOrun- gen ~ определить стёпень раз- рушёния; soweit ich ~ kann... наскблько я могу судйть...; daraus ist leicht zu -x., dall... из этого мбжно легкб заключить, что... Ermessen п усмотрёние; мпё- ние; ich iiberlasse es Ihrem ~ оставлйю это на ваше усмотрё- ние; nach eigenem ~~ по собствен- ному усмотрёнию. ermitteln vt разыскивать, обна- руживать [einen Mdnschen человека]; ВЫЯСНЙТЬ [seine L 6bensverhaltnis.se егб услбвия жйзии. seine Adresse егб
ёдрсс, seinen Berni егб профессию]; Adressat ist nicht zu ~ адресат не разйскан. ermCglichen vt сдёлать воз- мбжным, дать возможность [die Anschaffung G приобретение чегб-л.; eine R6ise путешествие]. ermorden vt убивать [meuchie- risch, hinterriicks предательски, из-за углё, bestiilisch зверски]. ermdden I vt утомлять imtze жара, das viele SprCchen продолжи- тельные разговоры, das L6ufen бегот- нй]; II sich утомлйться, уставать [1) leicht легко; 2) vom schweren Tra- gen от тяжёлой нбши]. ermCdend утомительный [eine Beschaftigung занятие, eine Kur лече- ние]. ermtintern vt ободрйть; поощ- рять; побуждать [j-n zu einer Tat 'когб-л. к какбму-л. поступку, zur Ar- beit к раббте, zu einem EntscbliiB в решению]. ermtitigen vt поэт, ободрять; поощрйть. ernfthren vt кормить, содер- жать [sdine Familie свой) семью, sdine Kinder свойх детбй]; schlecht ernahrt sein плохо питаться. ErnShrer m кормилец [der Fa- rnllle семьи]. ErnShrung / питёние ]i) gdte хорбшее, rationelle рациональное, reich- liche обйльное, lingeniigende недоста- точное; 2) der Kinder детёй, des Jdng- viehs молоднякё (о животных)]. ernennen* vt назначать [zum Dirdktor директором, zum bevdilmach- tigten VcrtrCter полномочным предста- вителем]. erneue(r)n vt обновлйть [sOine Garderobc свой гардербб, die Ausstattung обстановку (квартиры). die Einrichtung оборудование]; ВОЗООНОВЛЙТЬ [einen vertrig договбр]; sein Versprechen ~ повторить своё обещание. erneut I а обновлённый; возоб- новлённый; mit ~er Kraft co све- жими силами; II adv снбва, опйть [hinweisen auf А указывать на]. erniedrigen I vt унижйть [schwer жестбко, dnverdient незаслуженно]; II sich унижаться. ernst серьёзный [ein Mensch че- ловёк; ein Oesicht лицб, eine Miene выражение лица; ein Stdck пьеса; eine Ermahnung замечание, предупреждё- ние, Dinge делё; eine Absicht иамёрение]; die Lage, die Situation ist ~ поло- жение серьёзное, опасное; О etw. ~ nehmen принимать что-л. всерьёз, относиться к чему-л. серь- ёзно; es ist mir ~ damit я не шучу. Ernst т серьёзность; im in vollem -х., alien x-es совер- шенно серьёзно; О es wird -х, дё- ло принимает серьёзный оборбт; mit einer Dr6hung х machen осу- ществйть, выполнить угрёзу; ist es dein -х,? ты не шутишь? ernsthaft серьёзный [ein Mann человек, ein Charakter характер]; Absichten haben имёть серьёзные, чёстные намёрения. ernstlich 1 а серьёзный; das ist mein x-er Wille (Wunsch) это моё серьёзное намёрение (жела- ние); II adv серьёзно; -х. auf etw. (D) dringen серьёзно настаивать на чём-л.; j-n -х. bitten настой- тельно просить когб-л. firnte f 1. урожай [t> rdiche бо- гйтый, giite хорбший, schlechte пло- хой; 2) einbringen убирать]; О die gSnze -х- ist ihm verhagelt ему страшно не повезлб; 2. уббрка урожая, ЖЙТВа [schndlle быстрая, organisierte организованная, eOrgfaltige тщЗтель- ная]; О der Tod halt, macht eine r6iche -x. смерть косит людёй. Ernte'|aussichten pl виды на урожай; -x-ertrag т размёры урожая, урожай [fdststellen уставов- ливать, Oinschatzen определять, оцени- вать, berdchnen высчитывать]; ^fest п праздник урожая. ernten vt убирать, собирать урожай [R6ggen рожь, Wdizen пше- нйцу, H6pfen хмель]; о L6rbeeren ~ пожинать лавры; die Friichte s£iner Arbeit ~ пожинать плоды своегб труда; Dank (LJndank, Lob,
Spott, Anerkennung) ~ заслужйть благодарность (неблагодарность, похвалу1, насмешку, призна- ние). ernflchternvZ отрезвлйть;(пзсНе Luft (kaltes Wasser) erntichterte ihn свёжий вбздух (холбдная водй) отрезвйл(а) егб; sein kAltes Ver- bs I ten erniichterte mich егб хо- лодное обращёние разочаровало менй. Eroberer т завоеватель [kohner смелый, unerschrockener неустрашймый, siegreicher победоносный]. erobern vt 1. завоёвывать, за- хватывать [ein Land страну, eine Stadt гброд; пёие MSrkte нбвые рйнки]; 2. ПОКОрЙТЬ, пленйть [ein Schduspie- ler die H£rzen der Ziischauer актёр сердцй арйтелей]. Erdberung f 1. завоевание; см. erobern 1; 2.: eine ~ machen пле- нить сёрдце. erSffnen I vt 1. открывать, на- чинать [eine Sitzung заседание, einen KongriB конгресс, съезд; einen Ball бал; eine niue feisenbahnstrecke нбвую желеэнодорбжную линию]; die F6ind- seligkeiten -ъ, начйть воённые дёй- ствия; 2. открыть, сообщйть; j-m seine Plane (s6ine Gedanken) ~ открыть, довёрить кому-л. свой плёны (свой мысли); Il sich откры- ваться, представляться [niue Aus- sichten ядвые перспективы, пёие M6g- lichkeiten нбвые возможности]. erOrtern vt обсуждйть, разби- рать [1) einen V6rfall сличай, einen Zwiscbenfall инцидент, eine Frige во- прос; 2) dmsUndlich обстоятельно]. ErOrterung f обсуждёние, раз- ббр; см. erdrtern; sich nicht auf wditere -ъ-еп einlassen не пускать- ся в ширёкое обсуждёние; die ~en sind noch im Gauge обсуждё- ние (дёла) всё ещё продолжается; es bedarf keiner ~ mehr бблыне говорить нё о чем, дёло йсно. erpicht падкий [aufs Geld на деньги, auf fehren на пбчести]; der Bar ist auf H6nig ~ медвёдь па- док на мёд. erpressen vt вымогать, шанта- ЖЙроватЬ [Geld дёньги]. ' erproben vt испытывать [j-s Mut чьё-л. мужество, j-s Тгёие чыо-л. вёрность, j-s fihrlichkeit чыо-л. част- ность]. erprdbt испуганный, провёрен- НЫЙ [ein Arbeiter раббтяик; ein Mit- tet срёдство]. erquicken I vt 1. освежать [ein Trunk den Ddrstigen питьё жажду- щего; der Rigen die Felder дождь полё]; 2. услаждать; die Musik er- quickte mich музыка доставила мне наслаждение; II sich насла- ждаться; sich an der Poesie ~ на- слаждаться, упивёться поэзией. erquickend освежающий [Luft вбздух]; ^e Getranke прохлади- тельные напитки; -x-e Riihe прият- ная тпшинй. erraten* vt отгадывать, разгй- ДЫВать [ein Ratscl загадку; ein Ge- helmnls тййну; Geddnken мысли, Ab- sichten намерения]. errdgbar возбудймый, раздра- жйтельный; ein leicht -v.er Mensch легкб возбудймый человёк. Erregbarkeit / возбудимость, раздражйтельность. erregen vt вызывйть, возбу- ждать [Friude радость, Bewdnderung восхищение, Zorn гнев, Neld зависть, Mftleid сострадание, Verdrufi досДду, Anstofi недовольство, Zw61fel сомнение, Staunen удивление, Heiterkelt весёлье, смех, Schwindel головокружение]; Auf- sehen ~ привлекать внимание; производйть сенсйцию; j волновйть [j-n когб-л.; j-s Herz чьё-л. сёрдце, j-s Geist чей-л. ум]. err6gend мед. возбуждающий [ein Mfttel срёдство], er^gt возбуждённый, взволнб- ванный; er ist sehr (auBerst) er- regt он бчень (крайне) взволнбван. Erregung f волнёние, возбу- ждённо [stdrke сильное, schSdliche врёдное для здорбвья]. erreichbar достижймый [leicht легкб, scliwer трудно]; das Ziel ist ~ цель достижйма; er ist zu die-
ser Zeit immer ~ в это врёмя его всегда мбжно застАть. erreichen vt 1. доставать [etw. mit der Hand что-л. рукбй]; 2. дости- гать [ein Ziel цели, eine Stadt гброда, das Ufer бёрега]; den Zug ~ успеть на пбрзд, застать пбезд; er hat den AnschluB erreicht егб со- единили (по телефону); ein hohes Alter ~ дожить до глуббкой ста- рости; das Telegramm err6ichte mich nicht телеграмма менй не застала; der Zug erreicht eine Geschwindigkeit von... пбезд раз- вивает скбрость...; j-n teleph6nisch ~ дозвониться к кому-л. (по теле- фону); bei ihm ist Alles zu с ним легкб сговориться; о sein Ende ~ скончАться. erretten vt спасать [j-n vom T6de когб-л. от смёрти, aus der GeUhr от опасности, aus der Not от бедй, vor der Verfdigung от преследования]. errlchten vt 1. сооружать, воз- двигать [ein GebSude здйние, ein Ddnk- mai памятник]; о eine SSnkrechte мат. восставить перпендику- лйр; 2. оснбвывать, учреждать [eine Ldhranstalt учебное заведённе]. erringen* vt добиваться, дости- гать В борьбе [Erfdlge успёхов, einen Sieg победы; eine Stdllung in der Ge- sellschaft положения в ббществе]. errSten vi (s) покраснёть [vor Fr6ude от рёдости, vor Scharn от стыдё, fiber eine Bem6rkung от аамечёния]. Erriingenschaft f достижёние [1) grdfie большое, glSnzende блестящее; 2) in der T6chnik в технике, in der Kunst в искусстве]. Ersatz tn 1. замёна, возмеще- ние; als ~~ взамен; ~ beschaffen обеспёчить замёну; О ~ leisten компенсировать (убытки); 2. сурро- гат; 3. воен, пополнение, комплек- тование; ~ der Trtippen пополне- ние частёй. Ersatz||glied п протез; -x.kaffee т суррогат кбфе; ^-mann т 1. замещающий, заместитель [eines кгёпкеп Arbeiters больнбго раббтиика]; 2. воен, запаснбй, резервист. ersaufen* vi (s) груб, утонуть. ersAufen vt (у)топйть. erschaffen* vt создавать, тво- рить (ein Kunstwerk произведение ис- кусства; eine пёие Ges611schaftsordnung нбвый общественный строй]. erschallen* и по слаб. спр. vi (s) раздаваться, (за)звучАть [ein Gelachter смех, ein Lied пёсня, ein Ruf призыв]; seta Ruhm erschdll im gAnzen Land егб слАва прогремёла на всю страну. erscheinen* vi (s) 1. появлйть- СЯ [Kndspen an den BSumen почки на дербвьях]; auf der Bildflache -ч. пе- рен. всплыть на повёрхность; 2. ЯВЛЙТЬСЯ [rdchtzeitig in der Versamm- lung вб-время на собрание; als Zeuge vor Gericht в суд в качестве свидё- теля]; 3. выходйть (из печати) [ein Buch кнйга, eine Z6itschrift журнёл;; . 4. казАться; die SAche erscheint mir neu (merkwiirdig) дёло кАжет- ся мне нбвым (стрАнным); dieser Mensch erscheint jetzt in einem Anderen Licht этот человёк пред- стаёт тепёрь в другбм свёте. ErschAinen п 1. йвка; 2. появ- лёние; 3. выход (из печати). ErschAinung f 1. явлёние [1) 6i- . gentfimllche своеобразное, странное, typische типичное; 2) in der Astrono- mic в астрономии, in der Gramm6tik в граммётике]; 2. ВНёшнОСТЬ, ВНёш- НИИ ВИД [st6ttliche вйдная, interessante ннтерёсная]; eine bescheidene ~ скрбмный вид; 3. привидёние; ~en hAben видеть привидёния. erschieflen* I vt застрелить, расСТреЛЙТЬ [einen Spi6n шпнбна]; ich bin ersch6ssen! разг, вы менй убили! (этим известием)', II sich застрелиться. erschlaffen vi (s) ослабевАть [die KrSfte сйлы, die Widerstandskraft сйла сопротивлёния]. erschlagen* vt убивАть [einen Feind врага]; vom Blitz -ч. werden быть поражённым мблнией. erschlieBen* I vt открывАть [einen пёиеп Absatzmarkt нбвый ры- нок сбыта, neue Einnahmequellen но-
вые истбчники дохбда]; die Вейёи- tung eines Wortes aus dem Zusam- menhang раскрывать значение слова по контексту; eine Gegend dem Eisenbahnverkehr ~ откры- вать железнодорожное сообщение в какбй-л. местности; j-m sein Herz -х. открыть кому-л. своё сердце; II sich распускаться [eine Bliime Uber Nacht цветбк ad ночь, Kndspen пбчки]. erschdpfen vt вычерпать [einen Bninnen колбдец]; перен. исчерпать [Mittel средства, MSglichkeiten возмож- ности]; ИСТОЩИТЬ [s£ine Kratte свой сйлы; die Gedtild терпение]. erschdpfend исчерпывающе; ein Thema -x. behapdeln всесторонне, исчерпывающе осветить тему. erschopft истощённый,изнурён- ЛЫЙ lein Mensch человёк]; meine Kratte sind -х. у меня нет ббльше сил; meine Gedtild ist ~ моё тер- пение иссякло. erschrakZmp/от erschrecken II. , erschrecken I vt испугать; sein Aussehen (das R611en des Donners) erschreckte mich его вид (раскаты грома) испугал(и) меня; II* vl (s) испугаться [dariiber ётого, vor ihm егб]. erschreckend I а ужасающий; einen xeu Anblick bieten пред- ставлять ужасающее зрелище; II adv ужасающе; ~ abgemagert sein иметь очень истощённый вид. erschrickt prds от erschrek- ken II. Erschrpckenheit / испуг, страх; •x, malte sich auf seinem Gesicht его лицо выражало испуг. erschiittern vt 1. потрясти; das Erdbeben erschiittert den Boden земля содрогается во врёмя зе- млетрясения; die Lastautos х die Hauser дома дрожат от проезжаю- щих грузовиков; 2. поколебать [den Glauben веру, die Oberzeugungen убеждения; der ProzeB seinen Ruf (су- дебный) процесс егб репутацию]; die Gesiindheit подорвать здоровье. erschiitternd потрясающий [eine Begebenheit событие, eine Nachrlcht известие]. Erschiitterung / 1. сотрясение; die ~ des Erdbodens колебание землй; подземные толчки; eine -х. des Gehirns сотрясение мбзга; 2. потрясение. erschweren vt затруднять [j-m, sich (D) die Arbeit кому-л., себё pa- ббту]; das Leben -x, дёлать жизнь тяжёлой, отягощать жизнь; die Cmstande -х, es mir, meine Pflicht zu erfiillen обстоятельства мешают мне выполнить свой долг. erschwingen* vt добиться че- гб-л.; ich kann diese Leistungen nicht -x, я не могу достигнуть, добиться этих показателей. erschwinglich доступный [ein Preis цена, eine Wohnungsmiete квар- тирная плата]. ersehen* vt, vi усматривать U) einen Vdrteil in D выгоду в чём-л., ein Interesse интерёс; 2) aus dem Brief из письма, aus den Wdrten из слов]; ich ersdhe darSus, daB... я из этого заключаю, что... ersehnen vt ожидйть с иетер- пёнием, страстно желать [die Ое- nesung выздоровления, die Befrdiung освобождения, die Ferien канйкул]. ersetzen vt 1. заменять [einen Kolldgen коллегу, einen Verstdrbenen покбйного]; 2. возмещать [Schaden убыток, Kosten расхбды, Auslagen из- держки]. ersichtlich йвный, очевидный; der Vorteil ist ~ выгода очевидна; aus diesem Schreiben ist x., dab... из этого отношёния, письма яв- ствует, что... ersinnen* vt придумывать, вы- думывать [einen Ausweg aus einer schwierigen Lage выход из затрудни- тельного положения; eine Lilge ложь, eine Ausrede отговбрку; eine Geschichte историю, ein Marchen рассказ, сказку]. erspShen vt высматривать [einen Feind врага; Wild дичь]. ersparen vt 1. скопить, сберечь [ein Vermogen состояние]; 2.1 j-m (sich D) etw. x. избавить когб-л. (себй)
от чегб-л.; du hattest dir die Miihe (den VerdriiB) ~ konnen тебё не стбило (из-за ётого) трудиться (сердйться), ты напрасно трудйл- ся (сердйлся); du hattest dir die Enttauschung -x, konnen ты мог бы избежать этого разочарования, те- бё не надо было рассчйтывать на бёльшее; alles iibrige кбппеп Sie sich ~ ирон, всё прбчее является лйшним (всё ясно)', О es blieb ihm nichts erspart ни одна беда егб не миновала; 2; на негб все шишки валятся. Ersparnis / эконбмия [an Zeit го времени, an Ldbensmitteln в про* дук-jax питания]; ^se pl сбережё- ния; О -x-se machen дёлать сбере- жёния. ersprieBlich полёзный, плодо- творный, выгодный [eine Arbeit ра- ббтa]; das ist ja recht -x.! ирон, ёто очень мйло! erst 1. прёжде, сперва; о wagen, dann wagen! поел. семь раз примёрь, а одйн отрёжь; ~ die Arbeit, dann das Vergniigen! погов. дёлу врёмя, потёхе час; 2. (относится ко времени) тбль- ко, лишь; -ч. h6ute тблько сегод- ня; es ist zwei Uhr сейчас тблько два часа; eben -х. тблько что; die- ses Genie soli -х. noch gebdren wdrden ётот гёний дблжен ещё родйться; dann ging es ~ richtig los! тогда только и началось (на- стойщее весёлье)!; ware ich doch ~ daheim! попасть бы мне тблько домой!; wenn Sie ~~ dinmal so alt sind wie ich когда вы до- живёте до моих лет; Sp -х. recht тем бблее. erstarken vi (s) (о)крёпнуть [die Mdskeln мускулы; перен. der Wille вбля, die Energie энёргия]. erstarren vi (s) 1. окоченёть [die Glieder члены, die Finger пальцы]; 2. затвердевать; das Wasser erstarrte zu Eis вода превратйлась в лёд; 3. застыть; das Blut erstarrte mir (vorGrauen) in den Adern (от ужаса) кровь стьшет (у менй) в жйлах; vor Schreck (vor Entsdtzen) -x. оце- пенёть от испуга (от Ужаса). erstatten pt возвращать, воз- мещать; die Unkosten, die Ausla- gen werden erstattet расходы, из- дёржки возмещаются; О Bericht ~ (iiber А) докладывать (о чём-л.); einen Besuch -х. сдёлать визит. Erstauffiihrung / премьёра. erstaunen I vt удивлйть, изум- лйть; s6ine Gewandtheit (seine Kdckheit) erstaunte mich егб лбв- кость (его смёлость) удивйла менй; II vi (s) и erstaunt sein (iiber A) удивлйться, изумлйться (чему-л.); erstaunt tun прикйдываться удив- лённым. Erstaunen п удивлёние; zu тё!.- nem grofiten к моему величай- шему удивлёнию; Q in -х. geraten удивляться; in ~ sdtzen удивлйть. erstaunlich I а удивйтельный, поразйтельный [eine Begebenheit со- бытие, инцидент]; И adv удивйтель- но, поразйтельно", -х. abgemagert крайне исхудавший; ~ wortkarg поразйтельно неразговбрчивый. drste т, /, п пёрвый, пёрвая, пёрвое; см. achte; der -х, Stock бельэтаж; die -х. Post пёрвая почта, утренняя доставка корре- спондёнции; die ~ Liebe пёрвая люббвь; als 'ч.г durchs Ziel g6hen пёрвым достигнуть цёли; о ein Stern -Ч.Г GrOBe звезда пёрвой величины; перен. крупная вели- чина; bei 'ч.г Geldgenneit при пёр- вом удббном случае; der -х, Ьё- ste первый встрёчный; ftirs во- -пёрвых, прёжде всего; die ~ Сёь ge spielen играть пёрвую скрйп- ку; etw. aus ^.r Hand kaufen ку- пйть что-л. из пёрвых рук; die Erste Hilfe пёрвая пбмощь. Erste т, f, п: der х. in der Kldsse пёрвый ученйк в классе; der -х, des Mdnats пёрвое числб мёсяца. erstechen* vt ваколбть [ein Schwein свнныЪ]. ersteh(e)n* I vt приобретать [1) ein Bild картину, ein Haus дом; 2)
bfllig дёшево, vdrteilhaft выгодно; zu billigem Preis по дешёвой ценё]; II Vi (s) 1. возникать [Qnannehmlichkeiten неприятности]; 2. возрождаться; пёи- es Ldben erst6ht aus den Ruinen нбвая жизнь возрождается из раз- валин, на развалинах. ersteigen* vt взбираться, всхо- дить на ЧТО-Л. [eine Тгёрре по лёст- нице, eine Miner на стёну, einen Turm на бёшню, einen Berg нй гору]; die hechsten Stiffen der Ehre ~ добйться вйсших пбчестей. ersteigern vt покупать на ау- кционе [wdrtvolle GdgenstSnde цённые вёщи]. erstellen vt устанавливать [N6r- men нбрмы, Verpflichtungen обязатель- ства]; составлять, разрабатывать [Р13пе плёны]. erstemal: das ~ первый раз. erstens во-первых erst6rben* vi (s) замирать; die W6rte erstarben auf seinen Lippen слова замерли на его устах; der Larm erstarb шум постепенно стих. erstere первый (из двух). firstgebor(e)ne т, f первенец. firstgeburt / перворбдство; das Recht der ~ право перворбдства. ersticken I vt 1. задушить; die Kdhlengase erstickten die Schlafen- den спйщие ^мерли от угара; 2. заглушить; das Onkraut erstickt das Korn сбрные травы заглуша- ют злаки; Feuer ~ тушить огбнь; der Aufruhr wiirde im Keime er- stickt мятеж был подавлен в за- рбдыше; II vi (s) 1. задохнуться; 2. задыхаться; захлёбываться [vor Lichen от смёха, vor TrSnen от слёз]; an einem Kern подавйться кб- сточкой; О im eignen Fett ~ найти погибель в сббственном богатстве. Ersticken п удушье; zum ~ voll биткбм набйт. erstickend удушливый [Luft вбз- дух, Hitze жара]. erstickt приглушённый [ein Ld- chen смех, eine Stimme гблос, ein Flfl- stern шёпот]. erstklassig первоклассный [ein Gisthaus гостйница, eine Kfiche кухня, стол]. firstling m первенец; der ~ der Familie первенец в семье; -x-edes Friihlings пёрвые всходы; der ~ der Miise пёрвенец музы, первое произведёние поэта. erstmalig I а пёрвый [eine wir- nung предупреждение, eine Vdrladung вызов в суд]; II adv впервьге. erstreben vt добиваться [die voii- kdmmenheit совершенства, die Anerken- nung признания]. erstrecken sich простираться; die fibene erstickt sich meilen- weit равнйна простирается на многие киломётры; | распростра- ниться; die Arbeit erstreckt sich liber Jahre работа длйтся многие годы. erstdnken: alles ist -ч. und er- Idgen груб, всё это наглая ложь. erstfirmen vt взять прйступом, штурмом [eine Fistung крёпость]. ersflchen Vt просйть [urn eine Gefalligkelt об одолжении, urn eine Audiinz о приёме]. ertappen vt поймать, застиг- нуть [auf einer Liige на лжи]; sich auf triiben Gedanken ~ поймать себй на мрёчных мыслях; sich bei etw. (D) lassen попасться в чём-л.; О auf frischer Tat ~ поймать на мёсте преступлёния. ert£ilen: einen 1^ёЫ ~ давать приказ; einen Rat ~ давать совёт; eine Auskunft ~ давать справку; die Erlaubnis ~ давйть разрешё- ние; einen Уегаё1з ~ сдёлать вы- говор; ein Recht ~ предоставлять право; Unterricht ~~ преподавать. ert6nen vi (s) раздаваться [eine Stimme гблос; ein Pfiff свисток, Mu- sik музыка]; der Wald ertOnte von Liedern в лесу раздавались пёсни. ert6ten vt убивать [Geffihie чув- ства, die Ldidenschaft страсть, Beglerden страстные желания]. Ertrag т доход, выручка [1] ge- ringer незначительный, gdter хорбший, gldnzender блестйщин; 2) eines Betriebs
предприятия, eines Ackers (от) пёшни]; einen ~ liefern давать доход; vom ~ seines Kapitals (seines Gtites) leben жить на дохбды co своегб капитала (от своегб имения); vom seiner Feder leben жить на до- ходы от литературной работы. ertragen* vt переносить, тер- петь [Schnierzen боли, Beschw6rden недомогание; Sqjiande позёр]; ich kann seinen Widerspruch nicht langer-х. я не могу больше терпеть егб возражений; dieser Mensch ist nicht mehr zu — этот человёк стал не- выносим. ertriglich сносный, терпимый (ein Schmerz боль; eine Hitze жара; ein Leben жизнь]. ertrag(s)f&hig прйбыльный, до- ходный [eine Untern6hmung предпри- ятие]. ertranken I vt (у)топйть; seine S6rgen im Wein -x, утопйть своё горе в вине; II sich утопйться [aus Kummer с горя]. ertrlnken* vi (s) утонить [im FluB в рекё, im Meer в мбре]; in Wohlgeriichen ~ утопать в благо- ухании. Ertriinkene tn, / утопленник, -ница. eriibrigen I vt сберегйть [Geld дёиьгн, V6rrate вапбсы]; Zeit -x. вы- гадывать время; II sich быть из- лйшним; es eriibrigt sich, darauf einzugehen излйшне вдаваться в обсуждение этого (дела). Eruption / извержение [eines Vulkans вулкана]. erwachen vi (s) просыпаться [vom Larm от шума]; aus dem Schlaf -x. проснуться, очнуться от сна; die Nattir erwacht природа просы- пается; der Tag erwacht занимает- ся заря; das Gewissen erwacht совесть просыпается. erwachsen* I vi (s)(aus/^про- истекать (из чегб-л., от чегб-л.) [Frdude радость; Niitzen пбльза, выго- да, Scheden убытки, вред, Unkosten расхбды; Verpflfchtungen обязанно- сти]. erwachsen II а взрослый [ein Mensch человёк, ein MSdchen дёвуш- ка]. erwagen* vt обдумывать, взве- шивать [einen Plan план, ein Vdrha- ben замысел, намерение, ein Auftreten выступление]. ErwSgung f соображение; in der -x., dali... принимая во внима- ние, что.,.; О in ~ zlehen прини- мать во внимание. erwShlen vt избирать, выби- рать [j-n zum PrSsid£nten когб-л. пре- зидентом, председателем; einen Beruf профёссию]. erwShnen vt упоминать [die W6rte о словйх, einen МёпвсИеп очеловёке]. ErwUlinung f упоминание; die Sache ist nicht der ~ wert об ётом не стоит упоминать; О einer Sache х. tun упомянуть о чём-л., о ка- кбм-л. деле. er warmen I vt согревать, на- гревать [HSnde руки]; II sich 1. СО- греваться, нагреваться; 2. заин- тересоваться, увлёчься [fiir einen МёпзсЬеп какйм-л. человеком, fflr eine Id£e идёей, fdr eine Sdche какйм-л. де- лом]. erwarten vt ожидать [Besfich ro- стёй; die Fdrien каникул]; nichts Gll- tes zu x. haben не ожидать ниче- гб хорбшего; von ihm war nichts Besseres zu ~ от негб нельзй было ожидать ничегб лучшего; ein Kind -х. ждать (рождения) ре- бёнка. Erwartung / ожидание [ungedui- dige нетерпеливое, gespdnnte напряжён- ное, sdhniiche страстное]; j-s 'x-etltau- schen (erfiillen, iibertreffen) обма- нуть (оправдйть, превзойтй)чьи-л. ожидания; j-s -x-en nicht rechtfer- tigen не оправдать чьих-л. ожи- даний; den -x.en entsprechen соот- ветствовать ожиданиям; in -x. fhrer Antwort в ожидании Ващего от- вета (в письме); der ~ Ausdruck geben выразить надежду. erwartungsvoll полный ожида НИЯ, надёжды [ein Blick взгляд; ein [ Augenblick момёнт].
erwecken vt 1. будить; aus dem Schlaf ~ разбудить; 2. воз- буждать [ein Interdsse интерёс, Liebe любовь, HaS нёнависть, Mitleid состра- дание, сочувствие, Furcht страх, Ver- dacht подозрение, Argwohn подозре- ние, недоверие, Zwdifel сомнение, Hoff- nung надежду]; der Brief erwdckte Erinnerungen письмо вызвало вос- поминания. erwehren sich 1. защищаться [eines Gdgners от противника]; ich konnte mich der Aufdringlichkeit dieses Menschen nicht ~ я не мог отделаться от этого чело- века (букв. от навязчивости это- го человека); ich kann mich des Eindrucks nicht -ч. я не могу от- делаться от впечатления; 2, удер- жаться [del Тгйпеп от слёз, des La- chens от смёха, des NIesens от чиха- ния]; sich des Schlafes ~ бороться co сном. erweichen I vt смягчить [ein Herz сердце, einen Charakter характер]; II sich смягчаться; sich durch Bit- ten -4. lassen уступить просьбам. Erweis tn доказательство, дб- вод; den ~ erbringen приводить довод. erweisen* I vt 1, доказывать; seine Worte ~ die Zweckmal.iig- keit dieser MaBnahme его слова доказывают целесообразность это- го мероприятия; 2. в разл. фра- зеол. сочетаниях: einen Dienst ~ оказывать услугу; eine Wohltat -ч, оказывать благодеяние; eine Gunst ~ оказывать покровительство; einen Gefallen ~ сдёлать одолже- ние; Giites ~ сдёлать добро; II sich оказываться [als naher Ver- w£ndter близким родственником; als rfchtig правильным, als wahr правдой, als falsch неправильным]; Osich dank- bar g6gen j-n быть благодар- ным кому-л. erweitern vt расширить, уве- ЛЙЧИвать [die Saatflache посевную плб* шадь, einen Park парк; die Produkti6n производство; seine K6nntntsse свой знания, seinen Gesfchtskreis свой кру- гозор, sOinen Bekanntenkreis круг зна- комых]. Erwerb tn 1. промысел, заня- тие; seinem ~ nachgehen испол- нять свой раббту; 2. получёние, приобретение [einer Gdldsumme durch Erbschaft какбй-л. суммы дёнег по на- слёдству, eines Hauses durch Vermachtnis дома no завещанию]. erwerben* vt приобретать IRdichtum богатство; Kenntnisse зна- ния]; Geld ~ зарабатывать дёньги; sein Brot зарабатывать себё на жизнь, зарабатывать хлеб насущ- ный; Ruhm -к. завоевать славу; j-s Vertrauen ~ завоевать чьё-л. довёрие; sich (D) grofie Verdien- ste um etw. (Л) ~ имёть большие заслуги,в какбй-л. области; sich (D) j-s Achtung снискать чьё-л. уважение. erwerbsfShig трудоспособный [ein Mensch человбк]. Erwerbslose tn, f безработный, -ная. Erwerbslosigkeit / безработи- ца. Erwerbung f приобретение [eines Hauses дома; перен. einer Fer- tigkeit нЛвыка]. erwidern vt 1. (auf, g6gen A) возражать (на что-л., прбтив че- гб-л.); 2. отвечать [einen GruB на привет]; j-s Liebe ~ отвечать ко- му-л. взаимностью (на любовь); einen Bestich ~ отдать визит; das Рёиег ~ открыть отвётный огонь. Erwiderung / 1. возражёние; 2. ответ. erwirken vt добиться, выхло- потать [die Erldubnis разрешёння, eine Erndnnung назначёния]. erwischen vt поймать, схватить [1) einen Taschendieb карманного вора; 2) am Armel за рукав, am Krdgen за шиворот]; j-n bei, auf einer LUge, bei, auf einer Onwahrheit ~ ули- чйть когб-л. во лжй; einen giiten Platz -к. достать хорошее место. erwiinscht желательный, же- ланный [eine Auskunft справка; eine Befdrderung повышение по службе];
persOnliche Empfehlung ~ жела- тельна личная рекомендация; das kommt mir sehr ~ это бчень кстати. erwflrgen vt задушйть, зада- вить [mit digenen HSnden сббствен- ными рукйми]. Erz П |’e:rts] 1. рудё [gewinnen до- бывать, wdschen промывать]; 2. брбН- за; ein Denkmal aus брбнзовый памятник. erz=, Etz» приставка прил. и сущ. {усиливает значение слова) архи.-, пре--; erzfaul очень ленйвый; Erzbischof архиепископ. erzSIilen vt рассказывать [ein Mflrchen скйзку, einen Traum сон]; erzahle keine Marchen! не расска- зывай скйзок!, не выдумывай!; ich hSbo mir ~ lassen, daB... до меня дошло, что..., мне рассказа- ли, что...; <ф> d£r kann etwas ~! разг, он видал вйды! Erzfthler т рассказчик. Erz3hlung / рассказ, повесть, ёггйитт глупый-преглупый. erzeugen vt производйть [waren товары, Maschfnen машйны, Chemikd- Jien химикалии]; создавать [Kunstwer* ke произведения искусства]; Kinder 'ч* производйть на свет детей. Erzdugnis п изделие, продукт [1) brSuchbares гбдное, nfltziiches по* лёзное, n6twendiges необходимое; 2) eines Worked завбда, elites Industrie* iwelges Отрасли промышленности]. Erzeugung / произвбдство Ivon Maschlnen машин, von St6ffen тканей, von L£bensmitteln продуктов питания]. trzfeind m заклйтый враг. £rz||fdrderung / добйча руды fmechanisferte механизированная]; gebirge п 1. рудоносные гбры; 2. Рудные горы; ^grflber т ру- докбп; ^grube f рудник. erzlialtig РУДОНОСНЫЙ [Qestein порбда]. erziehen* vt воспитывать [ein Kind ребенка); die Jtigend zu Patrid- ten (zu ehrlichen Мёпзсйеп) ~ вос- пйтывать из молодёжи патрибтов (чёстпых людей); { выращивать [Ptldnzen растёния); eill Гёгке! -х. откармливать поросёнка. Erzieher т воспитатель; см. Lehrer. erzieherisch воспитательный [Mafinahmen мероприятия, eine Wirkung действие, ein Zweck цель]; педагоги- ческий [die TWgkeit деятельность; die Ldufbahn пбпрнще]; von Werte sein иметь воспитательное значе- ние. Erziehung f воспитание [gdisti- ge умственное, kOrperliche физическое, sittliche нравственное]; eine gute haben быть хорошо воспйтанным; j-s vernachlassigen не обращать должного внимания на чьё-л. вос- питание; der Mangel ап -х. недо- статок воспитания; eine sorgfalti- ge ~ genieben получйть хорошее воспитание; о j-m eine gute ~ gёben дать ком^-л. хорошее вос- питание. erzielen vt добйться, достйг- НутЬ [einen Erfdlg успёха, die Einigung единёния, согласбвапности, Aktidnsein- helt единства дёйствий, die Oberble- tung des Fldnes перевыполнения плёна]. Erz||lager п зйлежи руды [rei- ches богётые, unersch6pfliches неисчер- паемые]; ~revier [-'vi:ri n рудный бассёйн. erzfirnen I vt рассердйть; sein Verhalten erziirnte mich егб отно- шёние рассердйло меня; Il sich и vi (s) рассердйться [fiber einen Мёп- schcn на какбго-л. человека, flber j*s Fr£chheit на чью-л. дбрзость]; erztifnt sein (fiber А) быть рассерженным (на что-л.). firzvorkommen п залежи руды; см. Erzlager. erzwingen* vt вынудить, до- бйться СИЛОЙ [Gehdrsam к послуша- нию, к повиновёнию]. erzwungen вынужденный leine LiebenswQrdigkeit любезность, Oast- freundschait гостеприимство]. es I pron pers (G вёшег, ZJihm, A es) он, она, онб (в зависимости от рода русского существит.); II pron dem эго; wir sind es это
мы; er ist hier, ich well) es ои здесь, я это знаю; ich капп es nicht aushalten я не в состойнии это выдержать; III pron imp, не переводится: es gibt имеется; es ist Abend вечер; es donnert гром гремйт; es schneit идёт снег; es klopft an die, der Tiir стучйт в дверь’, es ist diinkel темно; es ist vorb6i кбнчено; es waren ihrer drei их было трое; IV как формальное слово в начале фразы, когда ска- зуемое стоит перед подлежа- щим: es drOhnen die Rader грохо- чут колёса; Ger hat es gut (schlecht, schwer) ему живётся хорошб (плб- хо, тяжело); es weit bringen пре- успевать (в жизни, в раббте); es mit j-m zu tun haben имёть с кем-л. дёло; es gut (bose) mit j-m тёмен относиться к кому-л. хорошб (пло- хо); <> da haben wir’s! вот тебёнй! Esche f ясень. Esel т осёл; dumm (stOrrisch, beladen) wie ein ~ глуп (упрйм, навьючен) как осёл; Alter М перен. груб, старый осёл! Espe / осина. Espenlaub п листва осины; zit- tern wie ~ дрожать как осиновый лист. ёВЬаг съедобный [prize грибы, Pfl^nzen растёния]. Esse / 1. тех. горн; 2. дымо- вая труба; <> etw. in die ~ schr6i- ben разг, считать что-л. потерян- ным. Assen* vt есть ц) wdnig мало, viel мибго, gierig жадно; 2) mit Appetit с аппетйтом]; tinmaBig -v, быть неумё- реннымв,едё; G zu Mittag ~ обё- дать; zu Abend ~ ужинать; j-n arm ~~ объедать когб-л.; sich voll, satt ~ наёсться дбсыта; <ф> mit langen Zahnen есть нёхотя, без аппе- тита. Essen I п еда; das ~ verschlin- gen проглатывать, пожирать еду; dem ~ zusprechen есть с аппе- тйтом; am ~ makeln приверёд- пичать в едё. Essen II п г. Эссед. Esser т едбк [gitter, gr66er хорд, ший, schldchter, schwdcher плохбй]. Essig т уксус. Efi||16ffel т столбвая лёжка; einen ~ voll однустолбвую лбж- ку; -х.waren pl продукты (пита- ния), съестные припасы [ainhoien покупать]. Este [/’e.-sta] т эстбнец. Estland п Эстбния. 6stnisch эстбнский; см. deutsch. Estnische Sozialistische So- wj6trepublik Эстонская Совёт- ская Социалистйческая Респу- блика. etablieren I vt учреждать; ein Geschaft ~ открывать магазйн; 11 sich устраиваться [in einer Stadt в какбм-л. гброде; In einer ВгёпсЬе в какбй-л. бтрасли торгбвли, промыш- ленности]. Etage [’e.'ta:5a] /этаж;ёгз!е ~ бельэтаж, вторбй этйж; zw6ite ~ трётий этаж. Etagere [’e-ta-'3e:ra]/этажерка, книжная пблка. Etappe / 1. этап [der Rdise пу- тешествия ; der Entwfcklung развития]; 2. воен. тыл. Etat [’e-'ta:] т 1. государствен- ный бюджёт; im ~ vorsehen пре- дусмотреть в государственном бюджете; 2. штат, состав; den ~ Aufstellen составить штат; den ~ iiberschreiten выходйть за предё- лы штата, принйть бблыпе людёй, чем полагается по штату. etatmaSig 1. СмётныЙ [Ausgaben расхбды]; ^-er V6ranschlag пред- варйтельная смета; 2. штатный [ein Angestellter служащий, das Personal персонал]. etc. et сёТега и т. д. и так да- лее. ethisch этйческий, нравствен- ный [Onsndsgtze принципы, Anschauun- gen взгляды]. Etikette I f этикётка, ярлйк [einer Fldsche иа бутылке]. Etikette II f этикет; nach den Иёее1п der ~ по правилам этикета. etlicher нёкоторый; б. ч. pl6x-
liche некоторые; нёсколько [Tage дней, Bacher книг]; dtliche zwanzig Tage около двадцати дней; ich habe etliches dariiber gehOrt я кое- -чтб об этом слышал. Etui [’e-ty'i:] П -1. футлйр [einer Brille для очкбв, einer Uhr для часбв]; 2. портсигар [gdldenes золотбй, sil- bernes серебряный, 16dernes кбжаный]. etwa 1. бколо, приблизйтельно; ~ zehn Rubel около десятй руб- лёй; in acht Tagen приблизй- тельно чёрез недёлю;2. (в вопро- сах) может быть, разве; ist ег -ч. krank? не болен ли он?, может быть он бёлен?; разве он болен? etwaig ВОЗМОЖНЫЙ [eine Anfrage запрбс, eine Beschiildigung обвинение]. etwas I pron indef что-нибудь; что-то, нёчто; irgend ~ кое-что; ~ erzahlen рассказывать что-ни- будь; ~ bedduten означать что-то; ~ Ahnliches нёчто подобное; -- Schones нёчто прекрасное; das ist doch ~! это всё же что-то!, Ато лучше чем ничего!; ~ von einem Kiinstler haben напоминать чем-л. худёжника (внешним видом, ма- нерами)', ~ Zucker немнёго саха- ру; -х, anderes нёчто инёе; II adv нёсколько, немнёго; ~ besser нёсколько лучше. euch D и А от ihr. euer 1 pron pass т (f ёиге, п ёиег, pl ёиге) ваш, ваша, ваше, ваши; см. mein I; II pron pers G от ihr; см. mein II. euerseits = ёигегзеИз. euersgleichen = duresgteichen. euerthalben = durethalben. euertwegen = euretwdgen. euertwiilen = duretwillen. Eule / сова. eurerseits с вашей стороны; слг. mdinerseits. euresgleichen вам подобный. duret||halben, ~ we gen из-за вас, ради вас; см. meinethalben; ^willen: um 'v.willen ради вас; см. mdinetwillen. eurige pron pass ваш, ваша, вйше, ваши; см. mdinige. Eurige 1 п 1.: das ~ ваше иму- щество; 2.: ihr habt das ~ getan вы своё сдёлали; II pl-. die -х-п ваши (родные, близкие), ваша семьй. Europa п Европа. Еигорйег т европёец. europaisch европёйский. Europameister т чемпиён Ев- ропы. Euter п вымя. eventuell [’e-ven-] I а возмож- ный [die L6sung einer Aufgabe решё- ние задачи]; СЛУЧАЙНЫЙ [eine Begeg- nung встрёча]; II adv пожалуй, при случае; ich wiirde ihn ~ empfeh- len я, пожалуй, рекомендовал бы его. evtl. = eventudll. ewig вёчный [Schnee снег; das Jdmmern жалобы]; auf -v, НЭвёки; ich habe Sie seit -^en Zditen nicht ge- sdhen я вас не вйдел цёлую веч- ность; zum ~en Gedachtnis, Ап- denken на вёчную память. Ewigkeit У вёчность; das dau- ert wieder eine ~ это опять про- длйтся цёлую вёчность; in alle ~ библ, во веки веков; о in die -х- eingehen отправиться на вёчный покой. exakt точный; ^-е Wissenschaf- ten тёчные науки. Examen п экзамен; ein ~ Ье- stdhen выдержать экзамен; im durchfallen провалйться, не вы- держать экзамена; О ein -х, ab- legen, machen сдавать экзамен; gerade jetzt im stehen в данное врёмя сдавать экзаме- ны. Exatnina pl от Examen. Exekutivkomitee п исполни- тельный комитёт. Exempel п примёр; zum -х. для примёра; an etw. (£>)ein -х, пёЬтеп брать примёр с чегё-л. Exemplar п экземплйр. exemplarisch примёрно; j-n ~ bestrafen наказать кого-л. в при- мёр другйм. exerzieren воен. I vt обучать
стрбю; Il vi проводить строевые учения, маршировать. Exil п 1. изгнание, ссылка; Q ins ~ gehen быть высланным; 2. место ссылки; im ~ 1ёЬеп жить в ссылке. Existenz f 1. существование; k6ine sichere ~ haben не имёть средств к существованию; eine armliche ~ жёлкое существование; eine diinkle ~ нечестная жизнь; 2л verfehlte ~еп неудачники. existenzfahig жизнеспосббный [ein Mensch человёк, ein Geschldcht поколение]. Existenzminimum п прожиточ- ный минимум. existieren vi существовать. exkl. = exkhisive. exklusiv исключйтельный; зам- кнутый; -^е Kreise избранные, замкнутые круги (общества). exklusive 1-va] исключая, за исключением; der Preis betragt hiindert Riibel ~ (der) Versandko- sten ценй составляет сто рублей без доставки. exotisch экзотический [Sitten нрйвы; eine Kldidung одежда, ein Ausse- hen внешний вид]. Expedition f 1. экспедйция [in den hdhen Norden на Крайний Сёвер]; 2. отправка, отправление [von Zdi- tungen газёт, der Korresponddnz кор- респонденции]. Experiment n эксперимент, ОПЫТ [chdmisches химический, physi. kMisches физический; gewdgtes рискб- ваиный, gelungenes удачный, mieiun- genes неудачный]; Q ^-6 machen, an- stellen дёлать, производйть экспе- римёнты. Expl. ;= Exemplar. explodieren vi (s) взрываться [ein Kessel котёл, eine B6mbe ббмба]; vor Wut ~ лопнуть от злости. Explosion f взрыв [gewaltige страшный]. Explosivlaut m лингв, смычно- -взрывнбй звук. Explosivstoff т взрывчатое ве- щество. exponieren 1 vt 1. подвергать [der Gefahr опасности]; 2. проявлЙТЬ [eine photograph!sche Platte фотографи- ческую пластйнку];!! sich подвергать- ся, подвергать себй [einer Gefahr опасности; einer ErkiHtung простуде]. exponiert открытый, незащи- щённый [eine Stdllung место]. Exprefl tn экспрёсс (поезд). extensiv экстенсивный [Land- wirtschaft земледелие]. extra специально, особенно; ~ kommen специально прийтй; es kostet noch 6twas это стбит не- мнбго больше номинальной цены. 6xtra;|ausgabe /, -^blatt п экс- тренный выпуск [einer Zditung га- зёты]. extrafein высшего качества. Extrem п крайность [in den An- sichten во взглядах]; die ^е beriihren sich крайности схбдятся; aus, von einem — ins andere fallen впасть из одной крайности в другую. Extremitaten pl анат. конёчно- сти. Exzellenz f (ваше) превосхо- дительство. F f. 1. fiir для; 2. folgende Seite следующая странйца. F, f п 1. шестая буква немец- кого алфавита', 2. муз. фа. F Fahrenheit Фаренгёйт (тер- мометр). Fabel / 1. басня; 2. фабула, СЮЖёт [einer Erzahlung рассказа, eines Thedterstficks пьёсы]; 3. ВЫМЫСел; зёше Worte gehoren ins Reich der ~ его слова относятся к области фантазии. Fabeldichter т баснописец. fabelhaft I а баснослбвный, сказочный; колоссальный [ein Reich- tum богатство]; ein ^-es Gedachtnis превосходная память; das ist ja ~! это чудёсно!; ein •x-er Kerl! изу- мительный парень!; II adv басно- слбвно; es ist ~ billig! баснослбв- ho дёшево! 18 Нем.-рус. сл.
fabeln vi фантазировать, мо- лбть вздор; ег fabelt allerlei zu- satnmen он городит чушь, он фан- тазирует. Fabelreich п сказочный мир. Fabrik / фабрика, завбд; indie 'v. gehen а) идти иа фабрику; Ь) быть рабочим; die -х. ist stillge- legt работа на фабрике приоста- новлена. Fabrikl anlage / фабрйчное со- оружение, фабрика [moderne совре- менное, rtesengroBe гигантское]; "х-аг- beiter т фабричный, заводскбй рабочий. fabrikmafiig фабричным спо- собом [hergestellt нзготбвлено]. fabrizieren vt 1. изготовлять (в большом колйчестве) [Waren товары, GerSte приббры, Instrumdnte инстру- менты]; 2. ирон, фабриковать [ein Buch кнйгу, ein Theaterstack пьесу]. fabulieren vi 1. придумывать, сочинйть; 2. писать бйсни, сказки. Fach П 1. ЙЩИК [eines Tisches столб, einer Kommdde комбда]; ГЮЛКЗ [im Schrank в шкафу]; 2. предмёт обучения [fakultatives факультатйв- ный, obllgatdrisches обязательный]; 3. специальность [wShlen выбрать]; die Geographic ist sein ~ геогра- фия его специальность; Gram- matiker von ~ грамматист no специальности; das ist nicht sein -x, Ото не no его специальности; er verst6ht sein -x. Он хороший специалйст, он сведущ в своёй ббласти; О das schlagt nicht in mein ~ это не по моёй специаль- ности. Fach||arbeiter т квалифицйро- ванный рабочий; -x-ausdruck т термин, специальное выражёние; pl -xausdriicke терминология [ge- briuchen употреблять, dnwenden приме- нить, behdrrschen владёть]; -x-blldutlg f профессиональное образование; -x-blatt п специальный (научный, научно-технический) журнал. fflclieln I vt обмахивать [das erhitzte Gesicht разгорячённое лицб]; II sich обмахиваться [mit einem Pitcher вёером, mit einem Tischentuch носовым платкбм]. Facher m вёер, опахало. fachgetnad I а компетёнтный [ein Rat совёт]; II adv co знанием дёла; eine Frage ~ behandeln изла- гать, обсуждать вопрбс co знани- ем дёла. fachkundig знающий дёло, све- дущий В данной ббласти [ein Spe- zialist специалйст, ein Arbelter работ- ник]. Fachleute pl от Fachmann. Fachmann m специалйст [giiter хорбший, glanzender блестящий, hervdr- ragender выдающийся]; ein *x. auf dem Gebiet des Maschinenbaues спе- циалйст вббласти машиностроёния. fachmannisch I а специальный, компетёнтный; ein -x-es Urteil заключёние специалиста; II adv как специалйст; wenn man die Sache ~ betrachtet, so... ёсли рас- сматривать дёло с точки зрёния специалиста, то... Fachpresse f специальная пе- риодйческая печать. fachlsimpeln vi разговаривать на узко специальные тёмы. Fackel f 1. факел [1) eines Krie- ges войны, eines Aufstandes восстания; 2) tr^gen нести, sch wingen размахивать]; 2» СВётОЧ (der Wissenschaft науки]. fackel п разг, vi мёдлить, мёш- кать; man wird nicht lange дблго церембниться не будут. Fackel||trAger т факельщик; ~zug т факельное шествие [Ui. erlicher торжественное, £indrucksvoller внушительное]. fade 1. безвкусный; einen ^n Geschm^ck im Munde h^ben имёть неприйтный вкус во рту; 2. скуч- ный [ein Mensch человёк; eine Stim- tnung иастроёние]; 3» ПОШЛЫЙ [Witze шутки]. fadeln ^нанизывать [Рёйеп auf einen F£den бусы на нитку]. Faden т 1. нитка [1) grdber, dicker тблстая, dfinner, f£iner тбнкая, gezwirnter кручёная, Unger длинная, kurzer корбтк$я; 2) reifit рвётся, ver-
wickeit sich запутывается]; О das Leben (die Sache) hilngt an einem ~ жизнь (дёло) висит иа во- лоскё; кё!пеп trocknen ~ ат ЬёШе haben промбкнуть до нйтки; 2. НИТЬ [eines GesprSchs разговора, der Gedanken мыслей, einer Ride рёчи; einer Intrige интрйги!; den verlfe- ren терйть нить; den ~ des Ge- sprachs wieder ankniipfcn, duf- nehmen продолжать прерванный разговор; den ~ der Gedanken wieder Sufnehmen развивать на- чатую мысль; der Gedanke zieht sich wie ein roter hinddrch эта мысль проходит красной нйтью (через всю книгу, всю речь)-, die Faden aufdecken вскрыть связь; О dlle Faden eines Unternehmens in sdiner Hand hdben иметь все нйти предприятия в свойх руках; 3. сажень; sechs tief sein имёть глубину в шесть сажёней; $> im- mer den gteichen -х, spfnnen твер- дйть однб и то же; кё!пеп giiten ~ an j-m.lessen оклеветать когб- -либо; da oeilit кёчпе Maus den ~ ab от ётого дёло нисколько не из- мёнится. FSden pl от Faden. Fadennudel f вермишёль. fadenscheinig изношенный, по- тёртый (ein Kleid платье, ein Armel рукав]; ~e Griinde слабые доводы. Fah n cm. Feh. fahig спосббный [ein Mensch че- ловёк, ein Kopf головй]; zu allem sein быть способным на всё; er ist ddssen (dieser Gerrreinheit) nicht — он не спосббен на это (на эту подлость). Fahigkeit / способность; glan- zende ~en besitzen обладать бле- стящими спосббностями; die ~ zu liigen ist ihm nicht geg6ben он не спосббен лгать. fahl блёдный, блёклый (eine Ge- sfchtsfarbe цвет лица; ein Schein, ein Licht свет, освещение]. Faimchen n 1. флажбк; флй- гер; 2. платьишко, лёгкое дешёвое платье. Fahne f флаг, знамя (1) r6te красный, wiiBe бёлый; wihende, flit" ternde, fllegende развевающийся; 2) hissen поднимать, dufpflanzen водру- жать, sunken спускать, schw6nken махёть, (hin)dushSngen вывёшивать, trdgen нестй, entrdllen развернуть]; die ~ der Fmheit h6chhalten высоко держать знамя своббды; о zu den ~п ёПеп встать под знамёна; zur dinberufen wdrden быть прйзванным на военную службу; tinier der ~ sein, stdhen быть на воённой службе; die ~ verlissen дезертйровать; zu j-s -v. schwOren быть убеждённым сторонником; когб-л.; die ~ nach dem Win- de drdhen держать нос по ветру. Fahnen|leid т военная присйга; О den •х, leisten присягать; ~ flucht / дезертйрство; -^fliicli- tige т дезертйр; ~stange f древко знамени; -v,trager т зна- менбсец; -^tuch п полотнище зна- мени. Fdhnrich т фёнрих (звание курсанта 2-го курса военного училища)', ист. прапорщик. Fahrbahn / 1. мостовая;2. про- ёзжая часть (моста)-, 3. ж.-д. рёльсовый путь. fahrbar 1. нроёзЖИЙ [eine Land- strafie дорога, ein Feldweg просёлочная дорбга],- 2. передвижной, перевозй- МЫЙ (eine Last груз]. Fahrdamm т мостовая [gepfid- sterter мощёная, asphaltierter асфальти- рованная]. Ffthre f парбм, перевоз. fahren* I vt возйть, везтй[5апб песбк, Stdine камни]; j-n durch den Wald ~ везти когб-л. чёрез лес; der СЬаи((ёиг hat uns gut (rasch) gefahren шофёр вёз нас хорошб (быстро); II vi (s) 1. ёхать, ёздить [mit der Str^flenbahn трамваем, на трамвае, mit dem Auto на автомобйле, mit der feisenbahn пбездом, mit der U- -Bahn иа метрб; aufs Land 3d город, в дерёвню, an die, zur See на мбре, ins Gebfrge в гбры]; mit einem Fltig- zeug ~ летёть самолётом; Rad
(Schlitten) ~ кататься, ехать на велосипеде (на санях); Karussell (Boot) ~ кататься на каруселях (на лодке); ein Wagen fahrt auf der Strafie машина едет по улице; der Zug (das Schiff) fahrt schnell поезд (парохбд) идёт быстро; in die Grube ~ а) спускаться в шах- ту; b) умереть; 2.: mit der Hand fibers Gesicht ~ провести рукой по лицу; ein Blitz fuhr aus den Wolken молния сверкнула из туч; das Geschofi fuhr in die Mauer снаряд попал в стену; das Messer fuhr mir aus der Hand нож выпал у менй из рук; fahr in die НбИе, zum Teufel!" груб, иди к чёрту!; aus dem Bett вскочить с кро- вати; in die Kleider (in die Stiefel) -x, быстро одеться (обуться); in die Tasche ~ (быстро) сунуть руку в карман; ein Gedanite fuhr mir durch den Kopf у меня мелькнула мысль; die Pferde zuschanden ~ загнать лошадей; in die Hohe ~ вскочйть; der Schreck fuhr mir in die Glieder от страха у менй мороз по кбже пробежал; erist damit gut, wohl (schlecht, iibel) gefahren ему по- везло (не повезлб) в этом дёле; •ф. aus der Haut ~ потерйть са- мообладание, выйти из себй. fahrend: -^er Gesell(Spielmann) странствующий подмастерье (му- зыкант); --'.es Volk странствующий, бродйчий люд. fahrenlassen* vt отказываться, ОСТАВЛЯТЬ [einen Kauf от покупки; ein Vdrhaben от намёрения]. Fahrer т шофёр, водитель, ва- гоновожатый; воен, ездовбй. Fahrerdi f езда (беспорядоч- ная)', разъезды; sein Dienst ist mit viel ~ verbiinden его служба свйзана с многочйслениыми разь- ёздами. Fahr||gast т пассажйр [mitten- samer общительный, schweigsamer мол- чаливый, lastiger надоедливый]; 'X/ge- biihr /, ~^geld n плата за проёзд ]1) hblies высбкая, geringes низкая; 2) entrichten уплатить]; ~geleise П колея; рельсовый путь. falirig беспокойный, непосто- янный [ein Mensch человёк, ein We- sen характер]. Fahrkarte f проездной билёт [16sen брать, покупать, verlegen засу- нуть кудй-л., v6rweisen предъявлять]; тёте ist abhanden gekdmmen я потерял свой билёт. Fahrkartenschalter т билёт- ная касса. fahrlassig 1 а небрежный, не- осторожный; -'-е Totung убййство по неосторожности; Il adv неосто- рожно; ~ handeln обращаться не- осторожно (напр. с огнём). Fahrldssigkeit f небрёжность [iinverz£ihliche непростительная]; sich (D) eine zuschiilden kommeti lassen провинйться, допустйв пре- ступную небрёжность. Fahrleute pl от Fahrmann. Fahrmann m паромщик, пере- возчик. Fahr||plan m расписание (дви- жёния поездов) (studieren изучать, sich dnlegen приобрести]; sich nach dem ~ richten руководствоваться расписанием; -^.preis m стбимость проезда; -\.rad n велосипёд; см. Rad 2; -^scliein m cm. Fahrkarte; ~strafie f проезжая дорога, мо- стовая [frdie своббдная, gesp^rrte за- крытая для движения]; •'-Stahl т лифт. Fahrt f поёздка И) Idnge про- должительная, Histige весёлая, anstren- gende утомйтельная; 2) unternehmen предпринять, unterbrechen прервать); in vdller -х. полным хбдом; der Eiseubahnbeamte hat frdie ~ же- лезнодорожник имёет бесплатный билёт, проёзд; der Zug hat Ггё1е путь (для поезда) свободен; | плавание; О gliickliche счаст- лйвого пути!; счастлйвого плава- ния! FShrte / След [frische свежий, vom Regen verwischte смьггый дождём, verschneite занесённый снёгом]; auf eine kommen напасть на след;
von der x. abkommen потерять след; der x, f61gen, die x, veri'61- gen идти по следу; j-n auf die richtige (falsche) -x- bringen наве- сти когб-л. на верный (ложный) след {тж. перен.). Fahrwasser п фарвйтер; das Schiff fuhr im richtigen x, корабль шёл в своём фарватере; in seiriem х. sein быть в своёй стихии; das Gesprach genet in ein politisches х, беседа перешлй на политйче- ские темы. Fahr||zeit f врёмя отправления пбезда [inmelden объявлйть, einhal- ten соблюдать]; xzeug П 1. Судно; 2. перевбзочные средства; 3. по- возка, экипйж, машина. Faible [fe:bi] п слабость; ein ~ fiir j-n, etw. haben имёть слабость к кому-л., чему-л. fair [terr] порйдочно, тактйчно; (nicht) х, handeln поступать (не-) порядочно, (нетактично, (недели- катно. Fakta, Fakten pl от Faktum. faktisch фактический, действй- тельный [ein Zustand состойние, die SAchlage положение вещёй, eine BewAr- tung оцёнка, подсчёт]. Faktor m фактор, обстойтель- CTBO [bedeutsamer значительным, важ- ный, maBgebender решающий]; det! in I^chnung ziehen учйтывать дан- ный фактор. Faktorei f фактория. Faktum П факт [1) geschichtliches исторический, interessAntes интерёснын, unleugbares неоспоримый; 2) ziigeben прнзнавАть, Ableugnen отрицАть, strei- tig machen оспаривать]. FakultSt f факультёт. falb 1. блёклый; 2л ein xes Pferd буланая лбшадь. Falke m сбкол; scharfsichtig wie ein х. збркий как сбкол. Fall I m 1. падёние fschw^rer тяжёлое, leichter лёгкое, jaher вне- ванное]; О einen schweren x. tun грузно, тяжело упасть; zu -x-(e) кбттеп пйдать; einen Plan zu xe bringen расстроить план; ein Madchen zu ^ebringenсовратить дёвушку; 2. падёние, снижёние [der Praise цен, der Aktien бкций]; 3. падёж [des Viehs скота]; 4. СКЛОН, СКЭТ [des GelKndes мёстности]; 5. ВО- ДОПАД {чаще WSsserfall). Fall II т грам. падёж. Fall III m 1. случай, происшё- СТВие [besdnderer осббый, Aigenartiger своеобразный, glflcklicher счастливый, trAuriger лечАльный, boser серьёзный, опасный, hdffnungsloser безнадёжный; Ainziger единственный]; 2. Случай, обстоятельство; in zweifelhaften Fallen в сомнительных случаях; im -х., daB..., fiir den x, daB... в случае, если...; 0 das war nicht der x бтого нё было; это было не так; ist das der х, so... ёсли это так, то...; auf jeden х, auf alle Faile на всйкий случай; auf keinen х никбим ббразом; im Ьё- sten х в лучшем случае; fiir den schlimmsten х на худой конёц; s6tzen wir den х, gesdtzt den -х, nehmen wirdenx ап... предполбжим что...; hier sind nur zwei Faile mOg- lich тут возмбжны тблько два случая; sich von х zu х entsch6i- den принимать решёния от случая к случаю; das ist ganz mein x a) так было и co мной; b) это мне по душё; -ф- j-n Knall und х, ent- lassen разг, неожйданно увблить когб-л. Fall||baum т шлагбйум [ьёЬеп поднимать, sunken опускать]; xbeil п гильотйна; xbrficke / подъём- ный мост. Faile / ловушка, западнй (тж. перен.); j-m eine х stollen рас- ставлйть кому-л. сёти; in die х gёhen, gerSten попасть в ловушку; in die х. locken заманйть в ло- вушку; xn (g6gen Mause) aufstel- len стбвить мышелбвки. Falleisen п капкйн [steiien ста- вить, beraitstellen приготовить]. fallen* vi (s) 1. падать U) ein Stein камень, Blatter листья; ein VOr- hang занавес; 2) vom Stuhl co стула, vom Pferd с лбшади, auf den BOden на
лол, auf die, zur firde на зёмлю, ins Wasser в вбду; auf die Knie иа колёки]; liber einen Stein ~ упасть, спо- ткнувшись о камень; ~~ lassen уро- нить; eine MAsche ~ lessen упу- стить петлю; der Schatten fallt an die Wand тень падает на стёну; sein Blick fiel auf das Gemalde его взгляд упАл на картйну; das Licht fallt von der Seite свет nA- дает сбоку; der Lange nach auf den Boden ~ растянуться во весь рост; j-m um den Hals брб- ситься крму-л. на шею; einander in die Arme ~~ броситься в объ- йтия друг другу; j-m zu FiiBen-x- падать в ноги кому-л.; dieser FluB fallt in den Rhein эта река впа- дает ч Рейн; о in die Hande ~ попасть в руки; in die Augen ~ бросаться в глазА; j-m ins Wort •v. прерывать когб-л.; in Ohnmacht ~ пАдать в ббморок; j-m auf die Nerven ~ раздражать когб-л., дей- ствовать кому-л. на нервы; in Un- gnade ~ впасть в немилость; aus der Rolle ~ не выдержать рбли; dem Feind in den Rtlcken ~ на- пасть на врагА с тыла; j-m zur Last быть кому-л. в тягость; die Wiirfei sind getallen! жребий брбшен!; mir fallt ein Stein, eine Last vom Нёггеп у меий камень с души свалился; die EntschAidung fiel ihm leicht (schwer) он легкб (с трудбм) решился; die Tiir fiel ins Schlofi дверь захлбпнулась (на замок); das 1st ihm miihelos in den Schofi gefallen он получйл это без малАйшего труда; es fiel ihm wie Schuppen von den Augen у него словно пелена с глаз упАла; die MAske -v lAssen снять маску; dieser Omstand fallt schwer ins Gewicht Ато обстойтельство играет большую роль; die Aussage fallt schwer Indie W&agschale Атопока- зание явлйется веским; 2. выпадать [Schnee снег, Reif иней, Таи росё]; der RAgen fallt идёт дождь; 3. падать, Понижаться (WSren Im Praise то- вары в ценё, Praise цены, Papiere (цен- ные) бума™!; das WAsser ist um ein Meter gefallen водА спала на одйн метр; die Temperatur (das Ther- mometer) fallt температура (тер- мбметр) пАдает; der Weg fallt schroff ins Tai дорбга круто спу- скается в долйну; 4. пасть, погиб- Нуть [1m Ое(ёсЬ1 в бой; ala Held re- рёем]; 5.: ein SchuB fiel грйнул вы- стрел; es fielen beleidigende Be- mArkungen прозвучали оскорбй- тельные замечАния; anzdgliche RAdensarten lassen дёлать яз- вйтельные замечания; 5ё1пе Ab- sichten (Anspriiche) -x- lAssen от- казаться от свойх намАрений (от свойх притязйний); 6. пАдать, приходйться; das Fest fallt auf einen S6nntag прАздник пАдает на воскресёнье; in diese Zeit ~ die HAuptwerke des Schriftstellers главные произведёния писАтеля приходятся на Атот перйод; 7, пАдать, выпадАть на дблю; das Los (die Wahl) fiel аиИЬпжрАбий (вйбор) пал на негб; der Verdacht ist auf ihn gefAlle,n подозрёние пало на негб; die Erbschaft fiel an entf6rnte VerwAndte наслёдство достйлось дальним родственникам; <$> aus Allen W61ken, Allen Himmeln ~ упасть с нёба на зёмлю, гбрько разочароваться; mit der Tiir ins Haus -v- рубйть с плечА; er ist nicht auf den Kopf gefAllen он бчень неглуп; er ist nicht auf den Mund gefallen он за слбвом в кармАн не полёзет; er fallt wie eine Katze immer auf die FiiBe он все.гдА выхбдит сухйм из воды; der Apfel fallt nicht weit vom Stamm поел, йблоко от йблопи недалекб пАдает. fallen Vt 1. валить [ВЗшпе дерё. вья], рубЙТЬ [den Wald лес]; 2.1 ein IJrteil ~ выноейть приговбр; das BajonAtt -s- брать винтбвку на пе- ренёс. Fallgrube / западнй, вблчья йма. Fallholz П валёжник [sarnmeln собирать, auistapeln складывать].
failig 1. србчный, подлежащий уплате [ein W£chsel вёксель, eine zshiung взнос]; 2.: der Zug (der DAmpfer) ist in drei Minuten -x, пбезд (парохбд) дблжен прибыть чёрез три минуты. falls в случае, ёсли; ~ ich be- schaftigt bin, riife ich Sie an ёсли я буду занят, я вам позвоню. Fallschirm т параипбт; mit dem -х. springen прь'нать с пара- шютом. FAllschirm||absprung т пры- жбк с парашютом; -x-landung f парашютный десант; ^springer т парашютист. Fallsucht f мед. эпилепсия; ап der х. leiden страдАть эпилёпсией. fallt prUs от fallen* и fallen. Falltreppe f трап. falsch I a 1. фальшивый [Geld дёныи|; искусственный, поддёль- ный [zahne эубы|; хе НАаге наклад- ные вблосы; (inter xem NAmen под чужим именем; eine V6rspiegelung 'x.er TAtsachen ложь, выдумка; О ein -x.es Spiel mit j-m 1гё1Ьеп об- манывать когб-л.; 2. ошибочный, неправильный; einen <х.еп Aus- druck gebrAuchen употребить не- правильное выражение; eine хе Aussprache hAben имёть непра- вильное произношёние; О einen -x,en Weg 6insch)agen идти по не- вёрному, лбжному пути; einen -х-еп Schritt tun сдёлать невёрный шаг; an die хе AdrAsse кбттеп по- пасть не по Адресу; 3. фальшй- ВЫЙ, двулйчный [ein Mensch чело- вёк]; II adv неправильно, невёрно [sprdchen говорйть, .singen петь, ver- stehen, £uffassen понимать, ^uslegen толковать, Mndeln поступать]; schworen дать лбжную клйтву. Falsch т фальшь; es ist kein -х. an ihm он искренний чело- вёк. falschen vt поддёлывать [Doku- mdnte докумёнты, eine Unterschrift пбд- пись, Papfergeld бумажные дёньги). FAlscher tn поддёлыватель; фальсификатор. fAlschlicherweise ошйбочно, no недоразумёнию. Falsch||mflnzer m фальшиво- монётчик; -x-spieler т шулер. FAlschung f подлбг, фальсифи- кация [1) gr6be грубый; 2) entdAcken обнаружить, verh£imllchen скрывать]. faitbar складнбй, сгибающийся [ein Zeit палатка, ein Stuhl стул]. Faitboot п складнАя, разббрная байдАрка. Falte / 1. склАдка [gistten раз- глаживать (рукой}-, platten, bflgeln глй- лить]; einen Rock in -x-n lAgen за- ложйть складки на йбке; Q ein Kleid schlUgt плАтье морщйт; 2. морщйна; viele -x-n im Gesicht hAben имёть мнбго морщин на лицё; die verborgensten -x-n des mAnschlichen Hdrzens тайники че- ловёческой душй; о die Stirn in -^n zlehen морщить лоб. fatten vt 1. склАдывать [einen B6gen Papfer лист бумаги, ein Tuch платбк]; die Hande -x, сложйть рУ'КИ; 2. мбрщить [die Stirn лоб]. Falter m мотылёк, бабочка (Hat- tert порхёет, vers6ngt seine Flfigel об- жигает свой крылья]. faltig 1. в сббрках, в складках [ein Gewdnd плАтье, одёжда, ein V6r- hang занавёска]; 2. МОрЩЙНИСТЫЙ [ein Gesicht лицб, Haut кбжа]. Faiz т паз, фальц; жёлоб, falzen vt, vi тех. фальцевАть. familiar фамильйрный [Ausdracke выражения, Manieren манеры]; einen •x-en Ton Anschlagen обращаться фамильйрно. Familiie / 1. семьй; eine ~ griinden обзавестись семьёй; die -x, ernahren кормйть семью; die -x. wachst семьй увелйчивается; кёше -x- hAben не имёть семьй; das liegt in der -x, Ато характёрно для (данной) семьй; О es bleibt in der -x, это останется мёжду нами; 2. бпол. семёйство. Famflien|iangeh6rige т, / член семьй (versammetn собирёть, benich- richtigen, in KAnntnis sAtzen von D уве- домлять о чём-л.]; -x-angelegenhei-
ten pl семёйные обстоятельства, дела; x,anschlufi: x,anschluB ha- ben считаться свойм человеком в семье, в дбме, бывать в семёй- ном кругу; x-haupt п глава семьи; xname т фамйлия [verdndern пе- ременить, verheimlichen скрывать]; ~stand т семёйное положёние; x,zuwachs т прибавлёние семёй- СТВЭ [erwarten ожидать, wilnschen же- лать]; x,zuwachs blieb den Eheleu- ten versagt супруги не имёли детёй. fames разг, отличный, чудный [ein Mensch человёк, ein Kerl парень, ein Studdnt студёнт; ein Geddnke, ein Einfall мысль]. Famulus m помощник, асси- стёнт. fand impf от finden*. Fang m 1. лёвля; 2. улов; О einen giiten, reichen x. machen, tun взять обйльный улов, поймать мнбго рыбы. fangen* vt ловить, поймать [einen Ball мяч; Schmdtterlinge бабо- чек, Fische рыбу, Vogel птиц, Mause мышей; einen Verbrecher преступника]; sich nicht leicht x, lassen не дать себя поймать, не поддаваться (на что-л;, в прям, и перен. смысле)', О Рёиег х, загораться; <> er fangt leicht Рёиег он быстро, легко увлекается; Grillen х, хаидрйть. Fang||garn п сеть (для ловли птиц)\xdeine /причал; die x,]eine ans Ufer schteudern выбросить причал на бёрег; 'xschlinge / аркан [schldudern бросать, anziehen затянуть]; x-spiel п игра в горёлки. fangt prtis от fangen*. Fant т фат, хлыщ. Fantasie / муз. фантазия; es wiirde eine х, von LiBt gespielt играли фантазию Лйста. Farbe / 1. цвет, краска [rdte красный, belle, li'chte светлый, dtfnkle тёмный, dustere мрачный, blasse блёк- лый, grelle яркий, zarte нежный, schrdl* ende кричащий, matte матовый, w€iche мягкий, warme тёплый, frische свежий, йркнй]; eine satte ~ насыщенная краска; tebhafte хщ живые краски; in alien xn, in den xndes i^gen- bogens spielen, schillern играть, переливаться всёми цветами ра- дуги; перен. etw. in rosigen (in den schwarzesten) x-n schildern, darstellen изобразйть что-л. в ра- дужных (мрачных) тонах; etw. in rosigen xn ausmal,en представить что-л. в розовом свете; О der Kranke hat die x, verldren больной побледнёл; er bekommt wieder x. у него опять появился румянец; r bliihende xn haben имёть пре- красный цвет лица, имёть цвету- щий вид; die х, wёchseln а) по- бледнёть; Ь) менйть свой убеждё- ния; mit starken x-n auftragen сгущать краски, преувеличивать; 2. краска [giftige ядовитая]; хп mischen мешать краски; x-n dick (diinn) auftragen густо (жидко) на- носить краски; die — halt краска хорошб дёржится, не линяет; die f х, geht aus (verschiefit, schiefit ab, verblafit) краска линйет (выго- рает, бледнёет); 3. масть (в карт, игре) [bedienen класть в, haiten дер- ! жать]; х, Ьекёппеп а) отвечать той же мастью,ходйть в масть; Ь) перен. раскрыть карты. farbecht не линяющий (при стирке) [ein Stoff матёрия, Wdsche бельё]. FSrbemittel п см. Farbstoff. fflrben I vt, vi красить, окра- шивать 11) ein Kleid платье, Wdlle шерсть, Papier бумагу, Glas стеклб, die Haare вблосы; 2) blau в синий цвет]; die Bliise farbt блуза красит, линяет; Ргёибе farbte ihre Wangen от радости она порозовёла; II sich окрашиваться; das Laub farbt sich schon листва желтёет. Farben||abstufung / оттёнок (цвёта); x-en der Wolken оттёнки окраски облакбв, туч; -xblindheit / мед. дальтонйзм, цветовая сле- пота; an x.blindheit 1 ё!<1еп страдать цветовой слепотбй; x-brett п па- литра; x-druck т цветная печать; 'xindustrie / красочная иромыш-
данность; -'-pracht / богатство KpaCOK [einer Ldndschaft ландшафта]. farbenreich красочный, много- цветный [ein Bild картина; перен. eine Beschrdibung описание]. Farben||spiel n перелив, игрй цветов, красок; ~ stiff т цветной карандаш. ЁйгЬег т красильщик. Farberei / красйльня. farbig I а цветной [eine Postkarte открытка, ein Film фильм, Tfnte чер- нила, ein Stich гравюра); ein x.es Bild entrollen перен. дать яркую, живую картину (чего-л.); Q -х.е Volker цветные народы; II adv в красках; ~ ausgefiihrt (выпол- ненный) в красках. farblos 1. бледный [Haut кбжа]; 2. бесцветный [ein Mensch человёк; ein Leben жизнь; ein Stil стиль, eine Beschreibung описание]. FarblimusternpacueSTKa [1) bdn- tes пёстрая; 2) eines Stdffes матёрии]; ~ stiff = Farbenstift; ~stoff m Красящее вещество [chcmlscher хи. мйческое, natiirlicher естественное]; краситель [der Textilindustrie текс- тйльной промышленности]; der -х stoff der Haut пигмент кожи. F3rbung / 1. крашение, окрас- ка; 2. Окраска [des Ldubes листвы, des Himmels нёба], die -ч, des S6nnenun- tergangs краски заката; 3. отте- нок, окраска; er spricht russisch ohne die geringste ~ он говорит по-русски без вСйкого акцента; Q er gab seinem Vortrag eine ganz bestimmte ~ он придал своему докладу совершенно определён- ную окраску. Farm f фёрма, хутор. Farmer т фермер. Farnkraut п папоротник. F3rse У тёлка; ~ einer Hirsch- kuh самка оленя. Fasching т карнавал, масле- НИца [larmender шумный; farbenpr^ch- tiger красочный]; einen feiern устраивать карнавал. Faschismus т фашизм, faschistisch фашистский. faseln vi (fiber А) нести че- пуху. Faser / 1. волокнб, фибра; О mit Allen seines Herzens an j-m, an etw. hangen быть привя- занным к кому-л., к чем^-л. все- ми фибрами души; 2. волокнб, НЙТКа [dfinne тбнкое, dicke толстое, kdrze корбткое, bruchige хрупкое]. faserig волокнистый [Flachs лён, Hanf коноплй; Fleisch мйсо]. Fat) п бочка, бочонок (как ме- ра после чиелшп. не склоняет- ся.)', zwei ~ Wein двеббчки вина; Bier vom -х, Bier frisch vom ~ пиво прймо из ббчки; ein -х Bier anstechen открывать ббчку пива; <(> das schlagt dem den Bdden aus ёто перехбдит все границы, это уж слишком. fafibar 1. улОВЙМЫЙ [Ldute звуки, Nuancen нюансы]; 2. ПОНЙТНЫЙ, ПО- СТИЖЙМЫЙ [Gedanken мысли, Theorien тебрин]. Fafibinder т бондарь. fassen I vt 1. хватать [j-n bei der Hand, am Arm когб-л. за руку, am Krdgen за шйворот]; die Miliz hat den Dieb gefaBt милиция схвати- ла вбра; der Nagel faBt nicht гвоздь не держится; 2. вмещать; der Saal faBt iiber tausend Men- schen зал вмещйет более тысячи человёк; die Flasche faBt ein Liter в бутылку вхбдит литр; 3. вста- влять [ein Bild in einen Rdhmen кар- тйну в рйму, fedelsteine in Gold драго- ценные камни в золотею оправу]; 4. понимать, постигать [1) den Sinn der W6rte смысл слов; 2) leicht легкб, schwer с трудбм]; 5. охватывать; ihn faBte die Flamme он был объйт пламенем; перен. ihn faBte ein Ents6tzen егб охватил ужас; 6. в разл. фразеол. сочетаниях: Liebe (Vertrauen, Neigung) zu j-m ~ почувствовать к кому-л., лю- ббвь (доверие, симпатию); Abnei- gung gegen j-n -x. почувствовать антипатию к кому-л., не взлюбйть когб-л.; Mut -х воспрйнуть духом; er faBte H6ffnung у него появй-
лась надежда; einen Gedanken x задаться мыслью; sich (D) ein Herz х набраться храбрости, собраться с духом; Wurzel х пу- скать кбрни; festen FuB х обосно- ваться где-л.; утверждаться, укреп- лйться где-л.; einen BeschluBx при- нйть решение; j-n beim Wort х пой- мать кого-л. на слбве; j-n bei sOiner schwichen Seite x игрёть на чьёй-л. слабой струнке; j-n ins Auge х следить за кем-л., при- стально смотрёть на когб-л.; das Ziel fest ins Auge x неуклбнно преследовать цель; auf etw. (Л) gefifit sein быть подготовленным к чему-л.; ich bin auf alles gefdBt я готОв ко всему; ich bin auf eine schtechte Nichricht gefalit я ожи- даю плохих вестёй; II sich 1. успокёиться, взять себя в руки; х Sie sich! успокойтесь!; 2.: sich kurz х быть кратким; <> die Ge^genheit beim SchOpfe x ло- вить момёнт. faBlich см. faBbar. FaBreifen m Обруч. F&ssung / 1. оправа [eines Edelsteins драгоцёиного кбмня);2. ре- ДЙКЦИЯ, Оформлёние leiner Rede речи, eines Films фйльма]; 3. само- обладание; die x- verlieren (be- wihren) терйть (сохранйть) само- обладание; О j-n aus der x brin- gen выводйть когО-л. из терпёния; aus der x kommen терйть само- обладание. Fassungsgabe/, Fassungskraft / способность схватывать. fassungslos потерявший само- обладание; xes Weinen безудерж- ный плач. Fassungsraum m ёмкость, fast почтй. fasten vi поститься. Fastnacht f 1. канун велйкого поста; 2. карнавал. fatil 1. роковой, фатальный [ein Er^lgnis событие, Fdlgen послёд- ствия]; 2. досёдный, неприйтный, чревёгый иеприйтностями [eine Geschlchte ыстбрия, ein Streit ссбра]. fauchen vi фыркать, шипёть (о кошке; тж. перен.). faul I гнилой [Obst Фрукты, Holz дрэвб, ein Zahn зуб]; ТуХЛЫЙ [Fleisch мясо, Eier ййца]; ein xer Geruch зёпах гнйли; х werden испортиться, протухнуть; 0 ein xer Witz глУпая шутка; eine хе Geschichte сквёрная история; die Sache ist, steht x дёло дрянь; xe Ausreden machen ot- дёлываться пустйми отговорками; -ф- ein xer Zauber обмён. faul II ленивый [ein Kerl парень, ein Schiller ученйк, ein Tier жнвбтное]; ein xer Zahler неисправный пла- тёльщик; auf der xen Haut liegen, sich auf die xe Haut legen разг, ленйться, бездёльничать. Faufibaum m черёмуха (дерево); xbeere / ягода черёмухи. faulen vi гнить [das Holz дровб, eine Wand стенб]; протухёть [Speisen едд, L6bensmittel продукты]. faulenzen vi лентййничать. Faulheit f лень. FSulnis f гниёние; гниль; x des GewObes (des Organs) setzt ein появлйются симптомы гниёния ткани (Органа). Faulpelz разг, т лентйй. Faun т миф. фавн. Faust / кулак [gebillte ежбтый, krdltige сильный; перен. eiserne же- лбзиый); die х bailen сжимать кулак; j-m eine х тёсЬеп пока- зывать кому-л. кулёк; j-m mit der — drOhen грозйть кому-л. кула- кОм; mit der х auf den Tisch schlagen ударить кулакОм по столу; перен. тж. дёйствовать решй- тельно; О j-m die х tinter die Nase halten угрожать кому-л.; die x in der Tasche, im Sack michen по- казывать кулёк в кармане, гро- зйть за спиной; -ф> auf Oigene х 5» на свой страх и риск; das paBt wie die x aufs Auge это идёт как корОве седлб. faustdick толщиной в кулёк; 0 das ist х gelOgen ёто неуклю- жая, грубая ложь; -ф- er hat es
~ hinter den Ohren разг, s* он тёртый калач. Fiuste pl от Faust. Fausthandschuh m рукавица, варежка. Faustrecht n кулачное право. Fauteuil [fo-'taj] m кресло; см. Stuhl 1. Faxe / ломанье, кривляние; О ~n machen ломаться, дурачить- ся. Fazit n итбг, сумма; О das -х, aus etw. (D) ziehen сдёлать вывод из чегб-л., подвести итог чему-л. FDOB der Freie Deutsche Ge- werkschaftsbund Объединёние сво- бодных немецких профсоюзов. FDJ Freie Deutsche Jugend Союз свободной немецкой молодёжи. Februar т февраль; см. Januar. F6chtboden т зал для фехто- вания. fechten* vi 1. фехтовать; Schlager х. биться на рапирах; einen Gang -х. пройти один тур (фехтовании)', 2. сражаться, бо- рбться. Fechter т фехтовйлыцик, боёц [gefibter натренирбваннын, gewindter ловкий, fiirchtloser бесстрашный]. Feder I / 1. перб (птицы) [biinte пёстрое, schfllernde с отливом]; pl х-п собир. перб; О in den -x-n liegen, stecken разг, лежать в по- стели; 2. перб (писчее) [spitze бстрое, stumpfе тупбе, dbgenutzte ис- пйсанное]; ein Buch aus der -x. des beliebten Schriftstellers книга, при- надлежащая перу популярного писателя; О einen Brief in die -x. diktieren диктовать письмб; zur -x. greifen взяться за перб; eine scharfe (gewandte) -x. fiih- ren обладать бстрым (ловким) пербм; ein Mann von der -x. литератор; ein Werk linter der <x. haben работать над литературным или научным трудбм; sich mit fr6mden xn schmiicken рядиться в чужие пёрья; den Vdgel erkennt man an seinen xn видно птицу но полёту. Feder II f 1. пружйна [i) zer- brdchcne слбманная, gesprungene лбпиув- шая; 2) einer Uhr часбв, einer Matrfit- ze матрица]; рессбра [eines Fjhrzeugei колйски]; o alle xn spielen lessen нажать на все пружины; 2. тех. шпбнка. Federbett п перина. Federhalter т ручка (для пись- ма). Fdderkraft / тех. упругость, эластичность. federleicht лёгкий как пёрыш- ко [ein Pdcken пакёт, свёрток, eia Pelz шуба). Federlesen: dhne (viel) x без лишних фраз, без церембний; nicht viel xs machen не церемо- ниться. Federmesser п перочинный нож; см. M6sser II. f6dern I vi линять (терять перья). f6dern II vi пружинить. federnd эластичный, упругий [ein Gang похбдка, Bewdgungen движе- ния]; eine Equipage экипаж на рессбрах. Federstrich т рбсчерк пера; etw. mit ein paar xen entwerfen быстро набросать что-л.; das kann nicht durch einen x aus der Welt geschafft werden это нельзй устра- нить одним росчерком пера. Feder] jvieh п домашняя птица; xvolk п пернатые; xwolken pl пёристые облака; xzug т см. F6derstrich. Fee / фёя. feienhaft феерйческий, чудёс- НЫЙ, волшёбный [eine Belduchtung освещёние, ein Anblick зрёлише]. Fegefeuer п рел. чистилище. fegen I Vt мести [ein Zimmer кбмнату, eine StrdBe Улицу]; einen Sch6rnstein x чистить дымовую трубу; Schmutz (K6hricht) aus der Stiibe x вымести грязь (мусор) из кбмнаты; der Sturm fegt das Laub von den Baumen вётер сду- вйет листву с деревьев; 11 vi (s) (про)нестйсь; der Sturm fegte die
StraBen ураган пронёсся по ули- цам; sie fegte durch das Zimmer она вихрем пронеслась по комна- те. Feh п беличий мех; бёличья шкурка; ein Mantel aus ~ беличья шуба. Fehde / вражда; распря; о in ~ liegen (mit D) враждовать с кем-л. Fehdehandschuh: j-m den'~ hinwerfen, vor die FiiBe werfen бросить кому-л. перчатку (вы- звать на дуэль)', den — aufheben, aufnehmen поднйть перчатку (при- нять вызов). Fehlbetrag т недочёт, дефи- ЦЙТ (auidecken обнаружить, feststellen установить]. fehlen vi 1. (an D) недоставать, не хватать; es fehlt ihnen am notigsten им не хватает самого необходимого; in der Kasse fehlt Geld в кассе не хватает денег; er lafit es am rechten Ernst ~ он несерьёзно относится (к раббте); das fehlte noch! бтого тблько не- доставало!; die Geduld (die Zeit) fehlt ihm у негб не хватает тер- пения (времени); О was fehlt fhnen? что с вами? (о состоянии здо- ровья); es fehlt ihr immer etwas она вечно нездорбва; mir fehlt nichts я совсем здорбв; an mir soil es nicht -x, за мной дёло не станет; es fehlte nicht viel, so ware ich gefallen я чуть не упал; es sich (£>) an nichts ~ las- sen ни в чём себё не отказывать; 2. отсутствовать; wer fehlt heute? кто сегодня отсутствует?; 3. оши- биться, провиниться; er hat schwer gef6hlt он серьёзно провинился, он сдёлал большую ошибку; weit geffehlt! жестбко ошибаетесь!; ег schoB, aber fehlte он выстрелил, но промахнулся. Fehler т 1. ошибка Ц) grdber грубая, kl£iner маленькая, unbedeuten- der незначйтельная; gramm^tischer грамматическая; tinverzeihlicher не- простйтельная, verhSngnisvoller роко- вая, f61genschwerer чреватая послёд- ствиями; 2) verbessem, berfchtigen, korrigferen исправлять, fibersehen, st£- henlassen пропускать]; ein hat sich eingeschlichen вкрйлась ошибка; {Промах [1) schwdrer серьёзный, leicht gtitzumachender легкб исправи- мый, tinverz&hlicher непростительный; 2) wiedergutmachen исправлять, ein- sehen сознавйть]; О einen ma- chen сдёлать ошибку; einen ~ begehen совершить ошибку, оши- биться; 2. изъйн, недостаток [in der Architektur eines Hduscs в архи- тектуре дбма; in einem Entwdrf в проекте]; er hat diesen ~ an sich у негб есть бтот недостаток. fehlerfrei безошибочный, без- упрёчНЫЙ [eine Antwort ответ, eine Arbeit раббта]. fehlerhaft неправильный, с Ошибками [eine Aussprache пронзно- шёние]. fehlerlos безошйбочный, без- укоризненный. Fehlgeburt f преждеврёмен- ные роды, выкидыш; sie hatte eine •х, у неё был выкидыш. fehlgehen* vi (s) 1. сбиться с ДОрбги [im Wald в лесу; in der Diin- keiheit в темноте]; 2, ошибаться; Sie g6hen fehl, wenn Sie das glau- ben вы ошибаетесь, ёсли вы так думаете; О der SchuB ging fehl пуля не попала. Fehlgewicht п провёс, недовёс [feststellen устанавливать, ziilassen до- пускать]. fehlgreifen* vi промахнуться, ошибиться; Sie haben mit dieser Behauptung fehlgegriffen вы оши- баетесь, утверждая Ато. Fehlgriff от промах, ошибка; О einen ~ tun совершить ошйбку. fehlschiefien* vi промахнуться (при стрельбе). fehlschlagen* vi (h, s) 1. про- махнуться (при ударе) [beim Tennis- spiel при игрё в тённис]; 2. не Сбы- «ВЭТЬСЯ IHdffnungen иадёжды, Erwartun- gen ожидания]; не удаваться [Plane планы].
Fehlschlufl m ошибочное умо- заключение [zulassen допустйть]; О einen x- machen сдёлать ошибоч- ное умозаключение. Fehlschufi in промах (при стрельбе). Fehltritt т 1. неправильный шаг; einen -х- machen und stiirzen оступиться и упйсть; 2. проступок; О sich (D) einen х, zuschiilden kommen lassen, einen begdhen совершить проступок. Feier f празднество, праздник, торжество [1) pninkvolie пышное, erhebende торжественное, traditloridlle традиционное; 2) mitmachen участво- вать в, verdnstalten организовать]; etne -х. abhalten справлйть торже- ство. Feierabend т 1. канун празд- ника; 2. конец рабочего дня; Q -х. machen кончать раббту (вече- ром). feierlich 1 а торжественный {ein Tag день, eine Stunde час; Stille тишина; eine Ansprache речь, обрашб- ние); II adv празднично, торже- ственно; ~ geschmlickt празднично убранный, украшенный; -х, ge- loben дать торжественный обёт. Feierlichkeit / 1. торжествен- ность [eines Augenblicks момёнта, eines Erdignisses события]; 2, pl 'xen ТОр- жества [zu Ehren des Sieges в честь победы]. fAiern I vt 1. праздновать, СПравЛЯТЬ [eine Hdchzeit свадьбу, einen Geburtstag день рождёння!; ein Fest -х- справлять праздник; das NAujahr х- встречать Новый год; О Triiimphe -х, пбльзоваться го- ловокружительным успёхом; 2. чё- СТВОВЭТЬ [einen Sanger певцб, einen Jubiidr юб;лйра]; II vi не имёть рабо- ты; die Arbeiter feierten рабочие не работали. Feiertag т 1. праздник; 2. не- рабочий день. feig(e) трусливый, малодушный [ein Mensch человёк]; eine fdige Hand- lung малодушный поступок; eine ieige Мётте разг, трусишка. Feige f смоква, фига; geddrrte -x.n винные йгоды (сушёные). Feigheit f трусость, малоду- шие. feigherzig малодушный. Feigling Ш трус [elender жалкий, детётег подлый]. feil продажный, продающийся; eine -х-е Seele продажная душа. feilbieten* vt предлагать, вы- ставлять ДЛЯ продажи [Waren това- ры, Ldbensmittel продукты (питания), ein Kiinstwerk худбжествеиное произ* ведение]. Fdile f напильник. ТёПеп vt 1. пилйть, отделывать иапЙЛЬИИКОМ [einen Gcgenstand aus Metall металлбческий предмет]; 2. пе- рен. отшлифовывать [die Sprache язйк, einen Auisatz сочинение]. feilllhaben* vt имёть в продаже; -x-halten* vt предлагать для про- дажи; р- Maulaffen -x-halten разг. глазеть, ротозейничать. feilschen vi торговаться ium drei Riibel из-за трёх рублей]. fein I а 1. тонкий [ein Faden нитка, eine Linie линия; Zeug материя; Haar вблосы]- 2. мелкий [Pulver по. рошбк, Mehl мука, Staub пыль; Rdgen дождь; ein Sieb сйто]; ein "х-еГ Kamm частый гребень; 3. тбчный [ein Appardt аппарат, ein Instrument ин- струмент]; ТЙНКИЙ [eine Arbeit работа; ein GehOr слух]; 4. ТОНКИЙ [Manieren манёры; ein Profil профиль]; ИЗЙЩНЫЙ [Kleider плётья, Wrische бельё]; eine -хе Sorte высший сорт; { утончён- ный [Geschmack вкус]; ИЗЙСКЭННЫЙ [fessen блюда, стол, Wdine вйна; eine Gesellschaft ббщество]; ein x.es Ge- fiihl нёжное чувство; xe Farben нёжные цвета; das ist aber x-[ это прекрасно!; 5. слабый, тихий [ein Laut звук, ein Gerkusch шум]; 6. богатый, знатный [ein Haus лом]; II adv 1. мелко; ~ gemahlener Kaffee мёлко смолотый кофе; 2. прекрасно; etw. ~ machen пре- красно справиться с какйм-л. дё- лом; О er ist -х, heraus ему по- везло, он имёл большой успёх.
Feinbacker m кондйтер. feind: j-m x. sein относиться к кому-л. враждебно; den Vergnii- gungen ~ sein не любить развле- чений. Feind m 1. враг, неприйтель, противник (1) gefahrlicher опасный, erbitterter ожесточённый, grimmlger лю- тый, grdusamer жестбкий, unversohnil- cher, ibgesagter непримиримый, geschwd- rener яаклятый; 2) beslegen победйть, schUzvn разбйть, 6berlisten перехи- трить, fiberrischen, Gberrdmpeln застбть врасплбх, fiberrdnnen смять, zerschmdt- tern, vernichten уничтожить, in die tnge trdiben поставить в безвыходное положённе, прижёть к стенё; aufs Haupt schlagen разбйть наголову, in die Knie zwingen поставить на колени]; sich (D) xe machen наживать себё врагбв; zum -х, tibergehen, tiber- laufen перебежать к врагу; 2. про- тивник, враг [des Aikohols алкогбля, des Kirtenspiets игры в кбрты]. feindlich I а вражеский, не- приЙТвЛЬСКИЙ [ein Liger лагерь, ein Heer вбйско; eine Partdi партия]; ein x.er ZusammenstoB столкновение неприятельских сил; II adv вра- ждебно, неприязненно; gegen j-n gesinnt sein относиться вра- ждебно к кому-л. Feindschaft / вражда [Site старая, erbitterte ожесточённая]; mit j-m in х. leben жить с кем-л. во вра- ждё; sich (£>) j-s -х, ztiziehen на- жйть себё врага в ком-л. f£indselig I a (gegen Л) вра- ждебный, недоброжелательный IBemdrkungen замечания, Anspielungen намёки; Blick* взгляды; Plane плёны, Absichien намерения]; II adv вра- ждебно, недоброжелательно; sich -х, g6gen j-n verhAlten относиться недоброжелательно к кому-л. F6indseligkeit / 1. неприйзнь, враждёбиость; es herrscht -х, zwischen den Briidern братья жи- вут во враждё, враждуют мёжду собёй; 2. pl -х-еп военные дёй- СТВИЯ fl) егбИпеп начинать, £instellen прекращать, fdrtsetzen продолжать; 2) dZiuern ап, Ойиегп fort продолжа- ются]. feinfflhlend четкий, деликат- ный [ein Mensch человёк; ein Verhdt- ten отношёние]. F6ingefChl n четкость, дели- катность (dngeborenes врождённая, inerzogenes привитая воспитанием]; ег besitzt -х. в нём есть чуткость. F£ingewicht п чистый вес. Feinlieit / тонкость [der Gesichts- zflge черт лицб; der Gefiihle чувств; des timgangs обращения]; изящество [der Kldider плбтьев]; die *x* der Farben нежность красок. Feinkost / гастрономия. feinmachen sich наряжаться, прихорашиваться [vor dem Spiegel пёред зеркалом]; Sich gem, mit V6r- liebe x, любить наряжаться. F6inmechanik / тбчная меха- ника. Feinschmecker m любитель хорошб поёсть, гурман. Feld П 1. ПОЛе |6ftenes открытое, wdites ширбкое, fldches рбвное]; im freien — в чйстом поле; ins —, aufs -х- gehen пойти в поле; das ~ durchstreifeu бродить по полю; I поле, пашня (1) gedekertes обрабо- танное, brdchiiegendes под пёром; 2) bebduen, bestdllen воздёлывать, об- рабатывать, pflOgen пахбть, besSen засевать, dilngen удобрйть]; die -х-еГ stehen gut урожай (на полях) хо- рош; das Getreide steht noch im -x. хлеб ещё в ноле, на поле; 2. пбле сражёния; © aul dem -х. der Ehre fallen пасть на пбле брани; im ~ stehen быть на войнё; ins ~ zie- hen, riicken выступать в похбд; das х, beh6rrschen быть господи- ном положения; das behaup- ten не сдавйть свойх позиций; das х. rau men сдать свой пози- ции; j-m das х. raumen уступить кому-л, мёсто; aus dem х. geschla- gen werden потерпёть поражёние; allerlei Griinde, Umstande ins x. jtlhren, riicken приводить всевоз- мбжные дбводы; das steht noch in weitem -x, эго ещё очень далеко,
неопределённо; 3. пбприще, 66- ласть знания; im ~ der Wissen- schaft liegen относиться к 66- ласти науки; ein whites — filr Erforschungen (EntdAckungen) steht ihnen dffen пёред нймн от- крываются ширбкие возмбжно- сти для изысканий (открйтий); 4. пбле («а шахматной доске) [schwdrzes чёрное, wgiBes Йёлое]; 5. пбле (на гербах} ein Stern in rdtem звезда на красном пбле; 6. ЭЛ. пбле [e1£ktrisches электрйче- ское, magnetisches магнитное]. Feldapotheke / похбдная ап- течка. Feldarbeiter т батрАк. Feld||armee / дёйствующая ар- мия, полевАя Армия; ~bett п по- хбдная кровАть; 'x-dienstordnung / воен. устАв полезбй службы; <s.gericht п воённо-полевбй суд. feldgrau защйтный (о цвете). Feldilheer п см. FAldarmee; ~herr т полковбдец, военачАль- ник; ~~kdche / похбдная кухня; -s-lager и бивак, лАгерь. FAldllmark/межА; die ~ Abstek- ken отмечАть межу вёхами, кб- лышками; -x-messer т землемёр. FAldljpost f полевая пбчта; -xstecher т полевбй бинбкль [schArfer точный, £rstklass!ger перво* классный]. F£ldstein т булйжник. Feldwebel т фельдфебель. Feldweg т просёлочная дорб- га [hdlperiger ухёбнстая, ^usgefahrener иэъёзженная). Feldzug т похбд, кампания (1) schw^rer тяжёлый, gefMhrlicherопас- ный, gewagter рискбваниый, sfegreicher победонбсный, miBlungener неудёчный; 2) £nffihren, leiten руководйть, коман- довать, mitmachen принимать учйстие в]. Fell п Шкура leines LOwen льва, eines Maulwurfs кротй]; МвХ [wdiches мйгкий, r£uhes грубый; glSnzendes бле- стящий; Hnghaariges пышный; zdttiges лохматый; kdstbares драгоценный, s61te- nes редкий); 0 j-n beim ~ nehmen, kriegen взять когд-л. за шиворот; j-m das g^rben разг, намйть бо- кА кому-л.; ein dickes hAben быть толстокбжим; j-m das tiber die Ohren ziehen разг, обмануть когб-л., натянуть нос ком^-л. Fellwerk п мехА, пушнбй то- вар [kdstbares (драго)цённые, seltenes рёдкие]. Feis = Felsen. Fdlsblock т утёс, каменная ГЛЬ1ба fstdiler, schrdffer крутбй, йпег- st£lgbarer недоступный, drdhender грбз- ный]. Felsen т скалЗ И) hdher высб. кая, steil £bfallender отвёсная, ungeh^u- гег огрбмная; 2) erst^igen, erkllmmen влезть на); vom ~ Abstiirzen упАсть со скалй. f£lsenf£st 1 а непоколебймый [ein Glaube вёра, eine Oberz4ugung убеждение, eine Ziiverskht увёрениость, ein Zutrauen довёрие]; II adv твёрдо; ~ an etw. (Л) glAuben твёрдо ве- рить во что-л.; an j-n glAuben твёрдо верить в когд-л. Felsenljklippe f см. Fdlsblock; ~kluft f ущёлье [tiefe глуббкое, wllde дйкое]; ~riff П ПОДВбдНЭЯ скалА; ^ritze /, ^spalte / рас- селина В скалё [tiefe глуббкая, dr6- hende угрожающая, KHftende зияющая, tflcklsche ковёрная]; -«Wand / ОТ- вёсная скалА ischwindelnde вызывё- ющая головокружение]. fdlsig скалистый (ein Land странё, ein Oeblrge гбры]; ein ~er Boden каменистый грунт. FAmemord " т политйческое убийство (по приговору тайного суда)', einem -« zum Opfer fAlien сдёлаться жёртвой тАйного поли- тйческого убййства; О einen Ье- gAhen совершйть политйческое убййство. Femininum п грам. 1. жёнский род; 2. слово жёнского рбда. FAnster П ОКНб [1) dffenes откры- тое, £eschl6ssenes закрытое, buntea с разноцвётными стёклами; 2) dufma- chen, Sffnen открывать, zdmachen, schlleBen закрывать, verrdmmeln зако- лачивать, verkHben эаклёивать]; ein
blindes ~ глухбе окно; durchs ~ sehen, gticken смотреть в окнб; durchs ~ steigen влезать в окнб; das ~ einwerfen вйбить стеклб (камнем)', das ~ geht auf den Garten (hinaus) окно выходит в сад; О das Geld zum ~ hinaus- werfen швырять деньгами. Fenster||brett n подоконник [holzernes деревянный, st6inernes ка- менный, marmornes мраморный]; ~la- den tn ставень [geoffneter открытый, geschldssener закрйтый, verriegelter за- крытый (на задвижку); liBlzerner дере- вянный; grfln gefSrbter окрашенный в зелёный цвет]; -^scheibe / окбнное СТеклб [1) sdubere чистое, trCbe туск- лое, matte матовое; eingeschlagene раз- битое; 2) zerschiagen разбить, einsetzen вставлять, verkitten замазывать]. Feriien pl канйкулы; ~ haben имёть канйкулы; die Studenten gehen in die ~ студенты разъез- жаются на канйкулы; -х, пёЬпгеп брать бтпуск; О machen имёть канйкулы. Ferkel п поросёнок; werfen опороситься. fern I Я 1. ДЙЛЬНИЙ [ein Land страна, ein Weg дорёга]; 0 der Feme Osten Дальний Востбк; 2. далёкий [die Zukunft будущее, Zeiten времена]; die Zeit ist noch nicht als das ge- schah это случилось в недалёком прбшлом; in 'x.en Tagen в далё- ком прошлом; II adv далеко; вда- ли; -х. von Haus und Hof (von der Heimat) вдали от роднбго дб- ма (от рбдины); von ~е betrachtet ёсли смотрёть издали (на что-л.)...', Q von nah und ~ отовсюду. Fernllamt п междугорбдная те- лефбнная станция; ein Anruf des -x.es вызов междугородной теле- фонной станции; -x-ansicht/ пер- спектйва, вид; -^-bahnhof т во- кзал поездов дальнего слёдова- иия. fernbleiben* vi (s) 1. отсутство- вать Ivon der Versdmmlung на собра- нии]; 2. быть чуждым [einem Мёп- schen человеку]; einer Sache 'ь- не интересоваться, не заниматься чем-л. Feme / даль; aus der aus w6iter ~ йздали; in die sehen смотрёть вдаль; das liegt noch in weiter это ещё бчень далекб, это произойдёт ещё Очень не- скоро. Fernempfang т рад. приём на далёкое расстояние. ferner I а дальнейший [ErBrte- rungen обсуждёния, Ziele цёли, Auf- trSge поручёния, Best611ungen заказы, Beziehungen отношения]; II adv 1. дальше, далее, впредь; ich kann nicht ~ Ь1ё!Ьеп я не могу дбльше оставаться; 2. ещё; крбме того; ёт- mal ist das Buch schon, ~ ist es billig во-пёрвых, книга красивая, крбме того, она недорогая. fernerhin в будущем. Ferngeschfltz п дальнобойное орудие. FerngesprSch п (междугород- ный) телефбнпый разговор |best6i- len заказывать, fuhren, haben вести]. Fernglas п подзбрная труба; das -х. dinstellen, richten напра- вить подзбрную трубу. fdrnhalten* I vt уберегать, оберегать [Kummer от горя, Sorgen от забёг]; eine Ansteckung von j-m ~ уберёчь когд-л. от заразной болезни; j-n von tinpassendem. Verk6hr -> отстранйть, изолйро- вать когб-л. от неподходящего ббщества; II sich сторонйться [von dieser ОезёПзсИаН ётой компании]; об- ХОДЙТЬ [von diesem Ort ёто место]. Fernheizung f теплофикация. Fernheiz(ungs)zentrale f теп- лоэлектроцентраль. fernher издалека. fernhin вдаль. Fernkampfartillerie f дально- бойная артиллёрия. Fernkurse pl курсы заочного Обучения [diirchmachen пройти, absol- vieren окончить, organisieren органи- зовать]. F ernlenkung / управлёние (суд- ном, самолётом) по радио.
fernliegen* vi быть несвой- ственным, чуждым; der Gedanke liegt mir fern (эта) мысль мне чужда. fernSstlich дальневосточный. Fern||rohr п телескоп, подзор- ная труба; x,ruf т вызов по ме- ждугородному телефону; ~sehen и телевидение; x-sicht f см. Fern- ansicht. fernsichtig дальнозоркий. Fernsprechamt n телефонная стйнцня. Fernsprecher m телефон. Fernsprechzentrale / цен- тральная телефонная станция; ком- мутатор. FOrnspruch т телефонограмма. flrnstehen* vi (£>) быть в сто- ропё от чегб-л.; einer Sache -х, быть в стороне от какбго-л. дела; er steht mir fern он мне чужд. Fern||unterricht т заочное обу- чение; ~ geniefien заниматься в системе заочного обучения; -x-verkehr т движёние поездов дальнего следования; ~zug т поезд дальнего следования. Ferse / пятка; x.n stricken вя- зать пятки (чулок); О j-пт auf der •х, fdlgen, j-m auf den ~n sein гнаться за кем-л. по пятам; die ~ des Achilles ахиллесова пята; die -s-n zdigen показать пйтки, уди- рйть; j-m auf die ~ treten причи- нить кому-л. боль, неприятность. Fersengeld: ~ geben разг. удрать, дать тягу. fertig готовый; ^е Kleider "го- товое платье; er ist -х, а) он го- тов {напр. к отъезду)', Ь) он обан- кротился; das Essen ist -х, обед (завтрак, ужин) дотов, приготов- лен; О mit der Arbeit -х sein за- кончить раббту; 6hne j-n -х wer- den обходиться без когб-л.; mit etw., j-m -x wdrden справиться с чем-л., с кем-л.; ich bin mit ihm -v. я nc желйю ббльше имёть с ним ничегб Общего. fertigbringen* vt справляться с чем л.; wie konnten Sie das как вам удалось сдёлать это?; das ist mehr, als ein Mensch -x kann это выше человёческих сил. Fdrtigkeit f навык, снорбвка, лбвкость; -х, im Sprdchen fremder Sprachen навык разговбрной рёчи на иностранных языкйх; -х im Klavierspiel haben владеть тёх- никой игры на рояле; der Beruf verlangt gr6Be x. (эта) профёссия трёбует большой снорбвки; mit grower х etw. ausfiihren хорошо выполнить что-л. fertigkriegen vt разг, справ- ляться с чем-л.; das kriegt er schw6rlich fertig с этим он едва ли справится. fertigmachen I vt 1. сдёлать, закбнЧИТЬ [eine Arbeit r6chtzeitig ра- ббту в срок]; ПОДГОТОВЛЯТЬ billesjzur Reise всё к путешествию]; 2,1 j-П -х побить когб-л. (в спортивном со- стязании)', II sich подготовлйться, быть наготове [zur Abfahrt к отъ- ёзду, zum Auftreten к выступлению, zum Вйбе к купАнию]. fertigsfellen vt изготовлйть [eine Bestdllung заказ, Stiihle стулья, eine Dekoration декорацию]. fesch 1. элегантный [ein Martel девушка; ein Klein платье]; 2. молод- цеватый, ЛИХОЙ [ein Kerl парень; ein Auftreten манера держать себй]. Fessel / (б. н. pl -х-п) 1, кан- далы; dem Gefangenen х,п йп1е- gen надёть на плённого канда- лы; О j-n in x.n 16gen, schlagen за- ковйть когб-л. в капдалй; 2. путы; einem Pferde x.n anlegen стрено- жить лбшадь; 3. перен. окбвы, узы; •x.n der Liebe узы любвй die xn sprengen, abwerfen сбро- сить оковы, освободиться от оков; ich empfinde das als -x это свя- зывает менй. Fesselballon т привязной аэ- ростат. fdsseln vt 1. заковывать в кан- дал!>1 [einen Verbrdcher преступника]; 2. Спутывать [ein Pferd лбшадь]; 3. перен. прикбвывать (ап А к че- му-л.); die Krankheit f6sselte ihn 19 Нем.-рус. сл.
ans Bett болёзнь приковала его к постели; den Blick ~ прико- вать взгляд; 4. захватывать; das Buch (das Spiel, das Bild) fesselte ihn (seine Aufmerksarnkeit) книга (игра, картина) захватила его (при- ковала его внимание); J пленять; j-n durch seine Reize ~ пленить когб-л. своей красотой; j-n durch seinen Ceist ~ пленйть кого-л. своим умом. fesselnd увлекательный, пле- нйтельный, захватывающий [ein Buch книга, ein Bild картина; eine Рег- spektlve перспектйва]; ein^er Erzah- ler искусный рассказчик. fest la L Твёрдый [Bdden почва, Gest£in гдрная порбда, ein Кбгрег тё- ло]; О ^es Land суша; 2. крепкий, ПрОЧНЫЙ (Holz дёрево; ein Gewebe ткань; Eis лёд]; х.ег Schlaf крЙПКИЙ, глубёкий сон; 3. твёрдый, устой- чивый [ein Preis цена, ein Kurs курс (биржевой)]', 'xen Fillies einher- schreiten идтй твёрдым шагом; 4. постоянный, твёрдый [eine Ап- stellung, eine Stdllung мёсто службы, ein Wdhnsitz местожительство; eine Kund- schaft клиентура; ein Gehdlt оклад]; 5. твёрдый, непоколебимый [ein Chardkter характер; eine AWinung мне- ние, eine Oberzeugung убеждение, ein GiAube вёра[; der ~en Mcinung sein быть твёрдо увёренным; die xe Oberzeugung haben быть твёр- до убеждённым; ~ in einer Wis- senschaft sein быть сведущим в какбй-л. ббласти (па^ки); Q -хеп Full fassen обосноваться где-л.; утверждаться, укрепляться где-л.; D adv 1. Твёрдо Iversprdchen обе- щать, glauben ап А верить во что-л.]; das sitzt noch nicht ~ это ещё не твёрдо усвбено; sich (D) etw. (Л) х, v6rnehmen... имёть твёрдое намёрение...; х, auf sdinem Willen beharren решительно настаивать на своём; О steif und х etw. be- haupten упорно утверждать что-л.; х. bei etw. (D) bteiben упбр,ство- вать в чём-л.; 2. крепко; die Augen ~ ztitnachen крёпко закрыть гла- за; der Nagel sitzt х. in der Wand гвоздь крёпко сидит в стенё. Fest п праздник, празднество [1) grdfies большбй, frfihes весёлый, радостный, IBrmendes шумный, herrli- ches прекрасный; alljghrliches ежегод- ный; populates популярный; 2) feiern праздновать, g6ben, vertastalten устра- ивать; verl^gen переносить, verschieben откладывать]; es ist mir ein $TO для меня (настоящий) праздник; О ein х. begehen справлять, отмечать праздник. Festaufzug т торжёственная процёссия, праздничное шёствне. festbinden* vt 1. завйзывать [Augen глаза]; 2. ПрИВЯЗЫВЭТЬ [ein Pferd an den Baum лбшадь к дереву]. Feste / уст. 1. твердыня, крё- пость; 2. матерйк. Festessen п банкёт, пир [venin- stalten, dbhaiten устраивать]. festfahren* I vi (s) завйзнуть [ein Wigen машина, телега]; сесть на мель [ein Boot лбдка, ein Dampfer парохбд]; II sich запутаться; wir haben uns in dieser FrSge griind- lich fёstgefahren мы окончательно запутались в ётом вопрёсе. festgesetzt установленный, обу- словленный feine Zeit время, ein Тег- min, eine Frist срок, ein Preis цена, ein Schiiden убйток]. f6stgewurzelt I а укорепйв- П1ИЙСЯ (eine Ansicht взгляд, Gebrauche обычаи, Gewdhnheiten привычки]; II adv. er stand wie x. он стоял как вкбпаиный; er blieb wie x, stehen он остановился как вкопанный. festhalten ' I vt 1. крёпко дер- жать, удёрживать [eine Hand руку, einen Griff ручку, ein St6uer руль, штурвал]: 2. арестовать [einen Dieb вбра]; II vi придёрживаться [an dlten GebrJuchen стбрых обычаев]; an seiner Meinung x. упбрно дер- жаться своегб мнёния; an seiner Absicht -x, не желать отказаться от своегб намерения; III sich крёпко держаться [am GelJnder за перила, ат Таи за каибт]. festigen vt укреплйть [die Ge-
slindheit здорбвье]; den Willen -v закалять волю. Festigkeit f 1. твёрдость; 2. прочность; 3. устойчивость; 4. твёрдость, непоколебймость; см. fest 1 1, 2, 3, 5. Festigung / укрепление [der Balken бёлок, брёвен, der PftHler стол- ббв; перен, des CharAkters характера, der Gesdndheit здоровья]. Festland п материк, континент, суша. festlegen I vt 1. вкладывать [Geld дёньги, Kapital капитал]; 2. уста- навливать [einen Rdiseplan маршрут путешествия]; II sich:. ich mbchte mich (darauf) noch nicht ~ мне не хочется ещё принимать оконча- тельного решения. festlich праздничный, торжё- ственный (ein Tag день; ein Kleid плётье, ein Aussehen вид; eine Stfm- mung настроение; ein Empfdng прнбм, eine Bewfrtung угощение]. festliegen* vi сесть на мель; das Schiff liegt auf der Sandbank fest корабль сел па мель. festmachen I vt привязывать [ein Boot an D лддку к]; Прикре- ПЛЙТЬ [ein Schild an der Tiir вывеску к двери]; II vi: der Dampfer mach- te an der Kaimauer fest паро- ход пришвартовался к набереж- ной; das Liiftschiff machte am Ankermast fest дирижабль был прикреплён к причальной мач- те. Festmahl п см. Festessen. Festnahme/задержание, арёст [eines Verbrdchers преступника]. festnehmen* vt задёрживать, арестовывать. festschnallen vt застёгивать [einen Schuh ботинок, einen GOrtel пбяс); einen KOffer mit einem Rie- men ~ затянуть ремень у че- модана. festschnCren vt завйзывать; Gep^ckstiicke mit einem Riemen -X. стйгивать багёж ремнём. fdstschrauben vt привинчивать [Tflrangeln дверные пётли; einen Schlitt- schuh an die Schuhsohle конёк к ботйн- ку]. , festsetzen I vt 1. устанавли- вать, назначать [den Tag день, die Zeit время; Bedingungen услбвия, den Preis цёну]; 2. сажать в тюрьм^; II sich ОбоСНОВЙТЬСЯ [an diesem Ort на 5том мёсте], ПОСвЛЙТЬСЯ [in diesem Land в ётой странё]. festsitzen* vi 1. прочно сндёть; der Reiter sitzt fest im Sattel всадник твёрдо дёржится в седлё; 2. завйзнуть [ein Ldstauto im Schmutz грузовАк в грязй]; der Dampfer sitzt auf dem Grund fest пароход сел на мель. feststampfen vt утрамббвы- вать, утаптывать [eine FahrstraBe проезжую дордгу, Kies щебень, die £rde зёмлю]. feststehen* vi быть устано- вленным, несомненным; es steht fest, daB... установлено, что...; die Tatsache steht fest факт установ- лен. feststellen vt 1. устанавливать, констатировать [j-s Schuid чью-л. вину, j-s Unschuld чью-л. невиибвность; eine Tdtsache факт]; 2, устанавли- вать, определять [einen Schiden убы- ток; Personalien свёдеиия о личности]; der Preis laBt sich noch nicht ~ нельзй ещё установйть цену. Festtag т праздник, празд- ничный день. festtreten* vt утаптывать [den Grund грунт, einen Weg дорбгу]. Festung / крёпость [t) stdrke сильная, dneinndhmbare неприступная; 2) dinschliefien окружать, beschiefien обстрёливать, sthrmen штурмовать, be- lagern осаждёть, dinnehmen взять, fibergeben сдать]; die ~ ist gefallen крёпость пала; die ~ hat sich er- geben крёпость сдалась; eine ~ schlOifen срыть, разрушить крё- пость; j-n auf -4, schicken заклю- чйть когб-л. в крёпость. Festungs||haft f заключение в крёпость; ~werk п воен, укре- пление [1) moddrnes совремёниое, ver- altetes устарелое; 2) errlchten соору.
жйть, воздвигать, sprdngen взрывать, vernichten уиичтбжить]; ein "x.Werk schleifen срыть укрепление. Festzug m торжественное, праздничное шествие. fett I a 1. жирный, тучный [ein Schwein свинья]; жирный [eine Speise блюдо, Kost пйщэ, Milch молокб, Fleisch мясо]; dick und ~ von etw. (D) werden а) полнеть от чегб-л.; b) наживаться на чём-л.; 2. жир- ный |B6den почва]; х-еГ Klee Сбч- ный клевер; -х-е Weiden тучные луга; О ein -x,er Bissen жирный кусбк; ein x,es Amt доходное мёсто; II adv 1. жирно, густо; das Brot ist х, gestrichen хлеб густо намазан (маслом); die Farben -х. auftragen густо накладывать крас- ки; перен. сгущать краски; 2.: х. gedruckt напечатано жирным шрифтом; <ф> das macht den Kohl nicht x, этим делу не поможешь. Fett П сало, жир [frisches свё- жее, ranziges прогбрклое]; das -х, ab- schOpfen снимать жир; перен. сни- мать сливки; О -х. ansetzen пол- неть, жиреть; das ~ abtreiben сгонйть жир. Fettauge п блёстка жира (на мясном супе). fetten vt смазывать жиром [die Haut кбжу, dbgefrorene Kbrperteile обморбжениые части тела]. Fettgehalt т содержание жи- рбв [1) der Milch в молоке, der But- ter в мёсле; 2) feststellen устанавли- вать, flberprtlfen проверять]. fettig сальный, жирный, гряз- НЫЙ [Нйпбе руки, Нааге вблосы]; ein ^ег Kragen засаленный ворот- ник. Fettleibigkeit / точность, ожи- рение; ап х, leiden страдать от ожирёния; die х, kurieren лечить- ся от ожирёния. Fett[|sucht f мед. ожирёние; 'xwanst т разг, толстяк. Fetzen т лоскут, трйпка; ein -х. Papier (Tap6te, Stoff) кусок бумаги (обоев, матёрии); { pl лох- мотья; das Kleid hing ihr in x, vom L6ibe её платье превратилось в лохмбтья. feucht влажный [Вббеп пбчва, ein Klima климат, Luft вбздух]; СЫрбЙ [eine Wdhnung квартира, ein ,K611er подвал; W6tter погбда]; Augen увлажнённые глаза; <ф> er ist noch -х. hinter den (5hren разг, э* у него ещё молоко на губах не обсбхло. Feuchtigkeit / сырость, влаж- HOCTb (tingesunde нездоровая, врёдиая, durchdringende пронизывающая]. feudal феодальный [die Geseii- schaftsordnung строй]. Feuer п 1. огонь, пламя [i) sta- kes сйльный, schwaches, gelindes сла- бый, flackerndes, loderndes пылающий, schw61endes тлеющий; 2) (an)m^chen разводить; anziinden, dnstecken зажи- гать; anfachen, schfiren раздувать, un- terhalten поддерживать, ausmachen, ausIOschcn тушить, гасить; schldgen высекать]; das x, ist ausgegangen огонь погас; das x, schwelt, glimnit linter der Asche огбнь тлёет под пёплом, под золбй; etw. bei schwa- chem x, k6chen варить что-л. на слабом огнё; an, auf ein starkes х, st611en поставить на сйльный огонь; darf ich Sie ums ~ bitten? разрешите прикурить!; О mit x. und Schwert огнём и мечом; 2. пожар; -х.! пожар!; х. ist im Dorf ausgebrochen пожар началсй в дерёвне, дерёвня загорёлась; О das Haus hat х. gefangen дом загорелся (от искры, спички)', х. an ein Haus legen поджёчь дом; 3. огонь, стрельба [1) heftiges сйль- ный, morderisches смертонбсный; 2) ег- dffnen открыть, dinstellen прекратить]; direktes -х. стрельба прямбй на- водкой; х,! огонь!; das ~ ver- sttimmte стрельба утихла; О das х. abgeben, aufnehmen открывать огбнь; linter -х, пёЬтеп взять под обстрёл; mit х, betegen обстрё- ливать; linter х, liegen находить- ся под обстрёлом; zum erstenmal ins -х, kommen получить боевое крещение; 4. пыл [der Begeisterung
воодушевления, des Patriotlsmus патрио- тизма, der Liebe любвй]; im -x des Zoriies в пылу гнева; О das Pferd hat ~ лбшадь горячая; der Wein hat -x, вино хмельнбе; 5. блеск [der Augen глаз]; игра [eines fedelsteins драгоценного кёмня]; <^> ZWischen zwei -x geraten попасть между двух огней; fiir j-n durchs -x ge- hen пойти за когб-л. в огбнь и в воду; 01 ins ~ gieBen подлй- (ва)ть масла в огонь; die Hand fiir etw., fiir j-n ins -x legen да- вать голову на отсечение за что-л., за когб-л.; mit dem -х spielen играть с огнём; leicht -х fangen быстро влюбляться, легкб заго- раться; -х hinter eine Arbeit machen ускорить раббту; -х und Flamme fiir etw., j-n sein увлечь- ся чем-л., кем-л.; -x und Flammen speien метать громы и молнии; sich (D) die Kastanien aus dem -x holen lassen s? чужймн руками жар загребать; gebranntes Kind scheut -x поел. обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду. Feuer| (alarm т пожарная тре- вога [ertdnte раздалась]; -xbecken п жарбвня. feuerbedeckt: -xer Raum воен. обстреливаемое пространство. Feuerjlbestattung / сжигание трупов; -xesse f 1. дымовая тру- ба; 2. тех. горн. feuer||fest огнеупорный [Топ глина, Ziegel кирпич]; НеСГОравМЫЙ [ein Geldschrank шкаф, сейф]; ^frei воен, необстреливаемый; ^ge- f&hrlich огнеопасный. Feuer||glocke f набат; -xhahn т пожарный кран; shaken т кочерга; -xherd т очаг; перен. очаг пожара; -xkugel f метеор, огненный Шар [fSllt падает, wurde entdeckt был обнаружен, wilrde bemerkt был замечен]; -xland п Огненная Земля; -xldscher т огнетушитель [gebrauchen, handhaben пользоваться, offnen открывать]; mit dem -xloscher die brennenden Gegenstande be- sprengen, bespritzen опрыскивать огнетушителем горйщие предме- ты; -xmelder т пожарный си- гнал. feuern I VI 1. ТОПИТЬ [mit Holz дровами, mit Kdhlen углем]; 2. CTpe- лйть, палйть; II vt топить [einen Ofcn печь]. Feuernest п, F6uerpunkt т воен, огневая точка. Feuersbrunst / пожйр [1) furcht- bare страшный, verwustende опустоши- тельный; 2) bricht aus вспыхивает, greift um sich распространяется, wird geioscht тушится]; die -x ascherte das Dorf ein пожар превратйл де- ревню в пепелище; die -х richtete groBen Schaden an пожар причи- нил большой убыток. Feuer||schaden т убйтки от пожара; -хschein т зарево по- жара [purpurroter багрбвое, flackern- der пылйющее, ziickender мерцающее]; der -xschein war weithin sichtbar зарево было вйдно на большом расстоянии. feuer||sicher огнеупорный; без- опасный в пожарном отношении [ein Raum помещение, ein Unterstand убежище); -xspeiend огнедыша- щий; Q ein -xspeiender Berg вул- кан. Feuer) [statte f пожарище [ode пустынное, dustere мрачное]; -xstein m кремень; aus dem -xstein Fiin- ken schiagen высекать искры из кремнй; -xstellung / воен, огне- вая позиция; -xtaufe / боевбе крещение; die -xtaufe erhalten по- лучить боевбе крещёние. Feuerung / 1. топливо; einen V6rrat an -х machen запастись тбпливом; 2. тонка [eines Ofens пё- чи, einer Lokomotive паровоза]. Feuer||versicherung f страхо- вание of огня; x-wache / пожар- ная охрана [eines Stadtbezirks района гброда, einer Stadt гброда]; -xwaffe f огнестрельное оружие; -xwehr f пожарная команда, пожарная часть; -xwehrmann т пожарный; -xzeug п огниво; зажигалка. Feuilleton [fejo'to:! п фельетон
[gelstreiches, witziges остроумный, kri- tisches .критический, treffendes мёткий]. feurig 1. огненный, пылающий [eine Riigel шар, der Himmel нёбо]; xer Wein крёпкое винб; 2. пла- менный, страстный [ein Redner орё- тор; Liebe люббвь]; О eine хе Zlitl- ge haben обладать даром речи. ff. folgende Seiten следующие страницы. Fiasko п неудача, фиаско; mit einem glatten х enden кончить полным провалом; О х machen, erleiden потерпеть фиаско. Fibel f букварь [iliustrierte иллю- стрйроваиный, gut verfdfite хорошб со- ставленный]. Fiber / фибра, волокно; jede х zitterte ihr vor Aufregung она вся тряслась от волнения; er hing mit jeder х seines Herzens an ihr он был привязан к ней всеми фибрами души. ficht prUs от fechten*. Fichte / ель. Fieber п лихорадка (тж. пе- рен.)', er hat starkes, hitziges х у него сильная лихорадка; im х sprechen, phantasieren. бредить; er wird vom x geschiittelt его тря- сёт лихорадка; er hat x у него жар; das x der Spielwut (der Trtinksucht) hat ihn gepackt он стал жертвой страсти к карточной игре (к спиртнйм напиткам). fieberfrei: der Kranke ist x у больного нормальная температу- ра. fieberhaft лихорадочный [ein Zustand состояние, eine TStigkeit де- ятельность]; eine x-e Tatigkeit ent- falten, entwickeln развивать лихо- радочную деятельность. fiebern vi лихорадить; er fie- bert его лихорадит, у него жар; er fiebert vor Erregung его тря- сёт от волнения; nach etw. (D) x загореться чем-л., страстно желать чегб-л. Fieberschauer т озноб;, erwiir- de von x-n geschiittelt его трясла лихорадка. Fiedel / скрипка (дешёвая). Fiedler т скрипач- (улич- ный). fiel impf от fallen*. Figdr f 1. фигура [schone пре- крёсиая, hdhe высокая, schlanke строй- ная, stammige коренастая, untersOtzte, gedrungene призёмистая, imposante вну- шительная, auffallende бросающаяся в глаза]; eine giite х, haben имёть хорошую фигуру; ein Bild in gan- zer x снимок во весь рост; 2. вид, облик, образ; о eine giite (schlechte, komische, lacherliche) x machen, abgeben производйть хорошее (плохое, комйчное, смеш- ное) впечатление; eine traurige х spielen играть жалкую роль; 3. из- ваяние [aus Marmor из мрамора, aus Granit из гранйта, aus Holz из дерева]; 4. чертёж, рисунок; мат. фигура; © auf der Eisbahn xen laufen за- ниматься фигурным катанием на коньках; 5. шахм. фигура; хеп ziehen передвигать фигуры (на шахматной доске). Filet [fi'ie:] п 1. филе, тонкая сетка; 2. филейная часть (туши). Filiale f филиал [eines Theaters теётра]; отделение [einer Bank бйнка, eines Sanatoriums санатория]. Film m 1, фильм [idstiger весё. лый, lehrreicher поучйтельный, patrid- tischer патриотический]; Q der пёиё x. lauft демонстрируется нбвый фильм; einen пёиеп x drehen производйть киносъёмку; zum x gehen сделаться киноактёром; 2. плёнка. filmen vt производйть кино- съёмку; sich x lassen сниматься в кино. Filz т войлок; фетр; ein Hut aus х фётровая шляпа; eine Ein- lage aus x стёлька из войлока. filzen I vt валйть; II sich сва- ЛЙТЬСЯ [R6Bhaar кбнский вблос, Wdlle шерсть]. filzig свалявшийся [Haar вблосы, W611e шерсть]. Filz]|stiefel m валенок; xzelt n юрта.
Fiaalsatz m грам. придаточное предложёние цела. finanziell I а финансовый; die •x-e Lage eines Staates финансо- вое положение государства; aus xen Griinden из финансовых co- ображёний; II adv в дёнежном, отношёнии; an einem Untemehmen -x. Ье1ёШ§1 sein быть компаньб- ном коммёрческого предприйтия. Finanzi kapital п эк. финансо- вый капитал; ^wesen п финан- совая систёма, финансы [drdnen, regulieren регулировать, reformieren реорганизовать]. Findel|jhaus а воспитательный дом; -^kind п подкидыш. linden* I vt 1. находйть [das Verldrene потерянное; einen Wep дорогу; eine Losung решение; sein CHick (своё) счастье]; О das ist geradezu gefun- den это прймо нахбдка; Anerken- nung -x, находйть признание, встречать одобрение; eine giite Auinahme x. быть радушно при- нятым (в доме, в обществе); Ве- friedigung in etw. (D) находйть удовлетворённо в чём-л.; Beifall -х. имёть успёх; sein Fortkommen х, преуспевать (в работе), хорошб устрбиться; Gefallen х, нравиться; ich finde keinen Gefallen daran это мне не нравится, это не в моём вкусе; GehOr х, быть вы- слушанным, прйнятым; sdine Bitte land kein Gehor его прбсьбу не удовлетворили; GeschmAck an etw. (D) x. оказаться, прийтись по вк^су; er (es) findet keinen Glau- ben ему (этому) никтб не вёрит; (кёше) Gnade vor j-s Augen х. (не) удостбиться чьей-л. милости; Mittel und W6ge х. найти пути и средства; alies in bester Ordnung x. найти всё в наилучшем порйд- ке; Platz х. найтй мёсто, разме- ститься; keine Rube х не нахо- дйть покбя; sdinen Tod -х, найтй смерть; Vertrauen -х. внушать до- вёрие; Verw6ndung х найтй при- менение; Widerspruch х. встрё- тить возражение; кёше Wdrte fiir [j-n, etw. x. -не находйть слов для когб-л., чегб-л.; 2. находйть, счи- тать; ich finde, daB du Unrecht •hast я считаю, что ты неправ; ich kann das nicht -x. я этого не на- хожу, я с этим не согласен; ich kann nichts dab6i x. я не нахожу в этом ничегб (плохого); ich finde das nicht schon von ihneti я счи- таю, что вы поступйли нехорошо; wie -х. Sie dieses Buch? какого мнёния вы об этой книге?; ich finde es heiB hier по-моему, здесь жарко; II sich 1. найтйсь; das Geld wird sich schon x. деньги найдутся; dieses Wort findet sich bei Goethe это слбво встречается у Гёте; es х, sich immer L6ute, die... всегда находятся люди, ко- торые...; О das wird sich schon x, это наладится; 2. оказаться; es fand sich, daB... оказалось, что...; 3.: sich in sein Schicksal -(in eine Lage, in eine Notwendigkeit) ~- примирйться co своёй судьббй (с положёнием, с необходимостью); sich bereit ~ быть готовым; ег hat sich gefiinden он опбмнился. Finder т лицб, нашёдшее что-л. Finderlohn т вознаграждёние за нахбдку [versprechen обещать, Ье- кбтшеп получать]. findig находчивый; ловкий; ein •xer Kopf нахбдчивый (человёк). Findling т найдёныш, подкй- дыш. Finesse f изысканность, тбн- КОСТЬ [einer Sprdche языка, des Geschmacks вкуса]. fing impf от fangen*. Finger m палец (на руке); der kleine x, мизинец; drei x. breit шириной в три пальца; «kfh in den ~ schn6iden а) порёзать себё палец; Ъ) обмануться в свойх ожи- даниях; er hat einen tOsen, schHm- men -x, у него болйт, нарывает палец; О die Besticher kdnnte man an den dbzahlen посетителей можно было сосчитать по паль- цам; etw. nicht aus den ~n lassen
не выпускать чегб-л. из рук; das Geld zerrinnt ihtn tinter den -xn дёньги у негб бйстро тают; etw. mit spitzen xn anfassen осторож- но дотронуться до чегб-л., осто- рожно взяться за что-л.; keinen х breit ни на волос; mit dem х auf j-n weisen указывать пальцем на когб-л., обвинйть когб-л.; j-m auf die х klopfen ударить когб-л. по рукйм (тж. буке.); eins auf die х bekommen получйть по рукам; keinen х dabei riihren паль- цем не (по)шевельнуть; keinen х krumtn machen э? палец о палец не ударить; den х auf den Mund legen приказать молчать; «ф» lange, krtimme х haben, machen быть нечистым на руку; j-m durch die х sehen смотрёть сквозь пальцы (на чьн-л. проступки); j-m auf die х sehen зорко следить за кем-л.; seine х in etw. (D) haben быть замешанным в чём-л.; man kann ihn um den (kleinen) x wickeln его можно обвестй вокруг паль- ца; он очень уступчив, податлив; die х von etw. (D) lassen не вмё- шиваться в какйе-л. дела; sich (D) die х dab6i verbrennen rx об- жёчься на чём-л.; sich (D) etw. aus den xn saugen высосать что-л. из пальца; die х jucken ihm danach у него руки чёшутся; etw. im k!6inen x haben основа- тельно знать что-л. Finger||abdruck m отпечаток пальцев; xfertigkeit / бёглость пальцев (при игре на рояле)', -xhut напёрсток. FingerspitzengefChl: х haben имёть тонкое чутьё, такт. Fingerzeig т указание, намёк; О j-m einen х geben дать кому-л. указание. fingieren vt выдумывать, си- мулировать; er fingiert gem einen Kunstler он любит выдавать себй за художника. fingiert воображаемый, фиктйв- НЫЙ [eine Krankheit болезнь]. Fink т зйблик (птица). Finne I /. 1. плавнйк (рыбы); 2. прыщ, угорь. Finne II tn финн. finnisch финский; см. deutsch; der Finnische Meerbusen Финский залйв. Finnland п Финляндия. Finnlander tn финлйндец, жй- тель Финлйндии. finster 1. тёмный [eine Nacht ночь; eine StraBe улица, ein Zimmer комната]; ein xer Wald дремучий лес; es wird x становится темно; { мрачный [eine H6hle пещера, ein Haus дом]; 2. мрачный, угрюмый lein Mensch человек; ein Oesicht лицо; Gedanken мысли]; 6Г sah mich mit xn Au^en an он бросил на менй мрачный взгляд; 3. тёмный, подо- ЗрЙтеЛЬНЫЙ [eine Angel egenheit дело]; © einen -xen Weg gehen идтй окольными путями; im xn tappen блуждать в потёмках. Finstere: im Finstern в потём- ках. Finsternis / 1. мрак, темнота [dichte густим, undurchdringliche непро- ницаемый, bedrdckende гнетущий, tin" heimliche жуткий]; 2. астр, затмё- ние. Finte / уловка, увёртка; j-n durch -xn tauschen вводйть ко- гб-л. в заблуждёние уловками; Q machen Sie keine -xn! не хитрйте! Firmament п небосвод. Firn tn 1. фирн, вёчный снег; 2. горная вершйна (покрытая вечным снегом); die хе 16uchten rdsig горные вершйны розовёют. Firnis tn олйфа; лак. Fisch tn рыба [gekochter отварнЛя, gebrdtener жареная, gesalzener, gepokel- ter солёная, gerHucherter копчёная, ge- dorrter сушёная, вяленая; tetter жирная]; gesund (munter, lebhaft, frChlich) sein wie ein x im Wasser чув- ствовать себй здоровым (ббдрым, оживлённым, весёлым) (букв, как рыба в водё); er ist stumm wie ein -x он нем как рыба; <ф> we- der х noch Fleisch ни рь'1ба ни | мясо; ии то ни сё.
Fisch||bein n китовый ус; ~- brut / рыбья молодь, мальки. fischen vt, vi ловить рйбу; Рёг- len -x, добывать жемчуг; KnOdel aus der Schiissel ~ вылавливать клёцки из миски; es ist nichts da- bei zu ~ разг, тут ничегб не вы- гадаешь, здесь не разживёшься; О sich (Z>) die Вгёскеп aus der Stippe ~ выбрать себе лакомый кусок; im triiben -х, гх в мут- ной воде рыбу ловить. Fischer т рыбйк, рыболов. Fischerei / 1. рыболовство, рйбный прбмысел [betreiben зани- маться, entwickeln развивать]; 2. ТО- НЯ, место лбвлн рыбы. Fisch||fang in 1. рыбная ловля, рыболовство; 2. улёв; -x-gerSt п рыболовные снасти;-xHiilch /мо- лбки; ''-otter т речная выдра; -x-suppe / уха; -xtran т рыбий жир; см. L6bertran; ~^zug т 1. путина; 2. улов (rCicher богатый, diesjahriger бтого гбда]. Fiskus т фиск, казна. Fistel / 1. мед. фистула, свищ; 2. лгуз. фальцет. Fittich т крылб (большой пти- цы)', Q j-n ilirter seine ~е nehmen взять когб-л. под крылышко. fix 1 а 1. твёрдый, определён- ный [ein Gehalt оклад, Prcise цёиы]; -x.es Kapital эк. основной капитал; О eine -хе Idee навязчивая идея; 2. ловкий, проворный Lein Kerl па- рень, eine Frau женщина; Bewdgungen движения]; II adv. -х! живо!, бы- стро!; О ~ und iertig совсём го- тово. fixieren vt 1. устанавливать, фиксировать [Bedingungen eines Ver- trdgs условия договбра]; 2.: die Plat- ten -х закреплять фотопластинки; 3. прйстально смотрёть па когб-л. flach 1 а 1. плбский [eine Stirn лоб, eine Ndse нос, eine Brust грудь; ein Dach крыша]; ein -хСГ ТёПеГ мелкая тарелка; О die х,е Hand ладонь; mit der x.en Klinge schla- gen ударить плашмя саблей; 2. низменный [ein Land страна]; РОВ- НЫЙ [eine Qegend местность]; 3. не- глубокий [ein Verstand ум]; ПОвёрХ- НОСТНЫЙ [ein Urteil суждение]; ПЛО- СКИЙ [ein Witz шутка]; 4.: auf dent -xen Land 1ёЬеп жить за гбродом, в дерёвне; II adv плашмй; -х, auf dem Riicken liegen лежать, вы- тянувшись на спинё; «ф» das liegt auf der ~en Hand это не трёбует никаких доказательств, это оче- видно. FUche / 1. плоскость; 2. мат. повёрхность; грань; плоскость; 3. плбшадь; eine -х von zwOlf Мё- tern плбшадь в двенадцать мётров; 4. равнина Iglatle гладкая, dbfallcnde с уклбном). Flachheit / плоскость, пб- шлость. Flachland п низменность, рав- нина [sumpflges болбтнстая, tdrfiges торфяная, fruchtbares плодорбдная; 5des пустынная]. Flachs т Лё11 fbrdchen мять, г4и- fen трепать, hecheln чесйть, schwfngen веять]. Flachsllbau т льновбдство Itrei- ben заниматься); xhechel / льноче- салка: -xkopf т светлый блондин; xspinnerei / льнопрядильня. Flachzange / плоскогубцы, flackern vi мерцать [ein teller, eine Flamtne огбиь], мигать [ein Licht свечка]; das Wetterleuchten flackert сверяет зарница; in s6inen Augen flackerte es егб глаза горёли; das Herz flackert gerade noch сёрдце ёле бьётся. Flagge f флаг [1) r6te красный, dreifarbige трбхцвётиый; weliende раз- вевающийся; 2) dufziehen, bissen под- нимать, dushangen вывёшивать); die x streichen спускать флаг, объ- явлйть себй побеждённым, сда- ваться; (inter fr6mder (neutraler, feindlicher) х s6geln плавать под чужим (нейтральным, неприйтель- ским) флагом; das Schiff ftihrt die deutsche x корабль плавает под германским флйгом; О man weiB nicht, /inter w61cher ~ er segelt неизвестно, к какой партии он
принадлежит, какой сторонй он дёржится. flaggen vi сигнализйровать флажкбм; die Hauser (die Stadt) hatten (hStte) geflaggt на домах (в гброде) были вывешены флаги; zum Zeichen der Trauer hfilb- mast ~ приспустить флаг(на полу- мачту) в знак траура. Flaggschiff п флагманский ко- рабль. flagrant явный, очевйдный; mit etw. (D) in xetn Widerspruch ste- hen явно противоречить чему-л.; [ вопиющий; ein -x-er Verstoli ge- gen das Ges6tz вопийтцее на- рушёние закбна; О in -x-i юр. на месте преступления; с полйчным. Flak f— Fliegerabwehrkanone. Flakartillerie /зенитная артил- лёрия. Flame т фламандец. Flamin /, Fldmin / фламандка. flSmisch фламандский. Flamme / 1. пламя, огбнь [1) belle, lichterlohe йркое; 2) schdren, An- fachen раздувать, Idschen тушить; 3) Iddert, loht пылёет, zflngelt извивается, schlSgt zum Himmel етрбг поднимается к нёбу]; О in xn stehen пылать, горёть; in -x-n setzen поджигать, зажигйть; in -x-n Sufgehen сгорать; in ^n ausbrechen вспыхнуть, за- горёться; den -x,n tibergeben пре- дать огню, сжечь; 2. перен. огбнь, пыл; die -x,n der L6idenschaft огбнь, пыл страстёй; о seine alte •х, егб старая любовь, симпатия. flammen vi пылать (чаще пе- рен.)', das Gesicht flammt vor Zorn лицо пылйет гнёвом; der HaG flammt in ihm он пылает нёна- вистью. flammend пламенный; ^е Ве- gёisterung empfinden чувствовать огрбмное воодушевлённо; eine -х,е Rede halten произнести пламен- ную речь; 'х.е Augen пылающий взор; -x-en Prot6st erheben горячо протестовать. Flammenwerfer т воен, огне- мёт. Flandern п Фландрия. flanieren vi ходить без дёла, фланировать. Flanke / 1. бок [eines PfArdes лбшади, eines ElefAnten слона]; 2. воен. фланг; die -х. decken прикрыть, обеспечить фланг; die x-n ilmge- hen обходить с фланга; dem Feind in die x, fallen атаковать протйв- ннка во фланг. Flasche / 1. бутылка, фляжка [offnen открывать; entkdrken раскупо- ривать; verkdrken закупоривать]; Wein auf х-ц ziehen разливать вино в бутылки; 2. рожок (для детей)', О dem Kinde die х geben кор- мйть ребёнка из рожка. flatterhaft легкомысленный, вётреный [ein junger Mensch молодбй человёк, ein WAsen характер]. flattern vi 1. развеваться [eine FAhne im Winde флаг на ветру; HAare вблосы]; 2. (s) Порхать [ein SchmAt- terling бббочка, eine FlAdermaus лету- чая мышь, ein V6gel птйца]. flau 1 а слабый [ein Lattchen ве- тербк]; ВЯЛЫЙ [eine Stimmung иастро- биис]; II adv слабо; вйло; sich х, fiihlen чувствовать вялость; mit nwiner Kasse steht es x, дёнег у менй очень мало; mir ist х. zu- mute у меня на душе нехорошб. Flaum т пух, пушок; ihm sprieBt der 6rste x. urns Kinn, im Gesicht у негб пробивается пёрвый пу- шок. Flaum|jbart т 1.пушбк на под- бородке; 2. разг, молокосос; xbett п пуховйк. Flause / увёртка, отговорка; о xn machen увертываться. Flechse / сухожйлие [beschadigen повредйть, ausrecken растянуть]. Flechte / 1. коса (из волос) [dfk- ke тблстая, schw£re тяжёлая, Idnge длинная, Sufgesteckte лбднятая]; 2. Мед. ЛИшаЙ (ansteckende заразный, quSlende мучительный]; 3. бот. лишайник. flechten* vt плести [КбгЪе кор- зины, einen Kranz венбк, NGtze сёти]; Заплетать [einen Zopf кбсу, die Наа- ге in Zdpfe вблосы в кбсы]; Bander
ins Haar x. вплетать ленты вкб- cy; Bltimen zu einem Kranz x. плестй венбк из цветов; «ф» j-n aufs Rad x, item, колесовйть когб-л. Flecht|lwerk n плетение [kiinst- voiles искусное» komplizlertes слбжиое}; x-zaun m плетёнь. Fleck m 1. место; О nicht vom x. kommen, sich nicht vom x, riih- ren не сдвинуться с места; die Arbeit kommt nicht vom x. рабб- та не подвигается; j-n vom x. weg verhaften арестовать когб-л. на месте; j-n vom x, weg hdira- ten жениться на ком-л. не заду- мываясь; am falscheu х. enfergisch sein приложить свою энёргию не туда, куда слёдует; 2. пятно [ma- chen делать, сажёть, entfernen удалять, dustuhren выводить]; das Kleid ist v611er x.e платье всё в пйтнах; das ist ein x. auf s6iner Ehre бтим запйтнана егб честь; О einblauer х, синйк; 3. местёчко,, участок землй; ein schoner х, Erde пре- красный .уголок, чудное местёчко; jeden х, Erde кёппеп хорошб знать всю местность; <> das Herz auf dem rechten x, haben а) быть ре- шительным; b) быть добрым че- ловеком; er hat den Mund, das Maul auf dem гёсЫеп x, у негб хорошо подвёшен язык. flecken vi пачкать, марать; die- ser Stoff fleckt leicht эта матёрия бчень маркая, Flecken т 1. пятнб (тж. че- рен.), auf seinem Rufe haftet kein x. у негб незапятнанная репута- ция; 2. местёчко, селение. fleckenlos незапятнанный [die Vergingenheit eines Minschen прошлое человёка, Ehre честь]. fleckig ПЯТНИСТЫЙ [eine Kuh ко- рбва]; В ПЯТНах [ein Teppich ковёр, ein Kleid платье]. Flecktyphus т сыпнбй тиф [wdtet свирепствует, verbreitet sich рас- нространнется]. Fledermaus / летучая мышь. Flederwisch т 1. метёлочка из перьев; 2. разг, ветрогон. Flegel т 1. цеп; das Korn mit dem x. dreschen молотить зернб цепбм; 2. грубийн; sich wie ein x, ЬепёЬтеп хамйть, грубйть. flegelhaft грубый, дерзкий [Ма- nieren маиёры, ein ВепёЬтеп поведе- ние]. flehen vi молйть, умолйть [um Gndde о пощаде, um Verzeihung о про- щании, um Hilfe о помощи], fldhentlich I а умолйющий [ein Blick взгляд]; ich habe eine x,e Bit- te an Sie у меня к вам покорней- шая просьба; II adv с мольбой; j-n х, ansehen смотреть на когб-л. с мольбой; j-n х. bitten умолйть ко- гб-л. Fleisch П 1. МЯСО [frlsches свё- жее, leicht angegangenes слегка лбрче- ное; fettes жирное, m^geres пбетное, schieres без костей; gehdektes рубленое, gepdkeltes солёное, gerSuchertes копчё- ное, gekdehtes варёное, gebratenes ж5- реное, geschmortes тушёное; h^rtes жёсткое, weiches, miirbes мйгкое, schm^ckhaftes’ вкусное]; 0 Wildes мед. дйкое мйсо; vom плоть от плоти; in und Blut dbergehen войтй вплоть и кровь; 2. мякоть [eines Pfirsichs пёрсика, eines Pilzes гриба]; <ф> Menschen von und. Blut, von und Bein настоящие, живйе люди; sich ins eigene ~ schneiden вредить самому себё. Fleischer m мясийк. fleischfarben, fleischfarbig те- лесного цвета [Strdmpfe чулкй, ein Stoff матёрия]. fleischfressend плотойдный [ein Tier жнвдтное]. fleischig МЯСИСТЫЙ [eine Hand рукё; ein Gesicht лицб; ein Pilz гриб!. Fleischkost f мясной стол. fleischlich плотский, телесный; x.e Begierde, Liiste вожделение; x-e Regungen плотские жела- ния. Fleisch||waren pl колбасные издёлия; -xwolf m мясорубка. Fleifl m прилежание, усердие [linermadlicher неустанное, behirrlicher
настойчивое, zaher упбрное]; eiserner x, необычайное (букв, желёзное) усердие; auf eine Arbeit viel ~ ver- wenden, seinen ganzen ~ aufbie- ten приложйть большое старание к какбй-л. раббте;' seinen ganzen х, aufbieten приложйть максимум усердия; о etw. mit -х, tun разг. нарбчно сдёлать что-л. fleifiig I а прилёжный, стара- тельный (ein Mensch человёк, ein Schiller ученйк; eine Arbeit раббта]; II adv усёрдно; -x, das Theater (die Vorlesun^en) besiichen усёрдно, часто посещать театр (лёкции); ~ tumen усёрдно заниматься ги- мнастикой; Sie mttssen ~ spazie- rengehen вы должнь'1 мнбго гу- лять. Пёппеп vi разг, хныкать. fletschen: die Zahne -x. скалить зубы; vor Wut (vor Schmerz) die Zahne ~ скрежетать зубами от гнёва (от боли). Flexion / грам. 1. изменёние слова; склонёние; спряжёпие; 2. флёксня. flieht priis от flichten*. flicken vt чинйть, класть запла- ты [Kleider платья, das Schdhwerk ббувь; Dachcr крыши, Kdssel котльТ, Autoreifen автомобильные шйны]. Flicken т заплата; einen -х, auf- setzen класть заплату. Flickwerk п 1. починка, штбп- ка; 2. компиляция; diese Arbeit ist piires -x, эта работа чйстая ком- пилйция. Flieder т 1. сирёпь [bifihender цветущая, ddftender благоухающая; ge- tauter махрбвая]; 2. бузинё. Fliege / муха; du hist matt wie eine -x, ты как сбнная муха; die M6nschen fielen um wie die -x.n люди падали, гйбли как мухи; ihn argert eine 'x, an der Wand егб раздражает всйкий пустйк; О zwei -x>n mit einer Klippe schla- gen однйм ударом двух зайцев убйть; in der Not friBt der Tiufel x,n поел. Sr на безрйбье и рак рыба. fliegen* I vi (s) летать; def V6- gel fliegt птйца летит; der Fahr- gast fliegt mit dem Fliigzeug nac- сажйр летйт на самолёте; die Fun- ken f!6gen nach alien S6iten йскры летёли во все стброны; einan- der in die Arme fliegen брбситься друг другу в объятия; er ist ge- fl6gen разг, он вылетел (его уво- лили)', О in die Luft -х. взлетёть на воздух, взорваться; II vt: der Flieger fliegt die Maschine zum erstenmal лётчик ведёт самолёт в пёрвый раз. fliegend летучий; летающий; der -х.е Fisch летающая рыба; mit -x.en Fahnen с развевающимися знамёнами; mit x.en RockschoBen (Hiaren) с развевающимися фал- дами сюртука (волосами); О der Fiiegende Hollander Летучий Гол- ландец; der -хе Drache бумажный змей; eine х.е Briicke разводнбй мост; ein -x.es Lazardtt походный лазарёт; in -х-ег ЁПе, Нав1вболь- шбй спёшке. Fliegen||leim т, -x.papier п лйпкая бумага от мух; -х-pilz т мухомор. Flieger т 1. лётчик, пилбт; 2. pl авиация. Flieger||abwehr / противовоз- душная оборбна; x.abwehrkano- пе / зенйтная пушка; -x,alarm т воздушная тревбга; x.angriff т налёт авиации, атёка с вбздуха; -х,horst т авиабёза; x.streitkrSf- te pl военно-воздушные ейлы, военная авиация. flichen* I vi (s) бежёть, спасать- ся бегством; der Feind flieht vor dem Verfolger неприятель убегёет от преслёдователя; II vt избегать [eine schlichte Gesellschaft плохбго Об- щества; eine Versiichung искушения]; der Schlaf flieht mich schon seit Tigen я ужё нёсколько дней страдаю бессонницей. Fliehkraft / $из. центробёж- ная ейла. Fliese / кёменная плитё; der Weg war mit x.n Ausgelegt дорб-
га была выложена кёмеиными плитами. Fliefi||arbeit / поточная систе- ма, раббта конвейером; -чЬапб п конвейер; am -чЬапб arbeiten ра- ботать на конвейере; das •'-band bedienen обслуживать конвейер. FlieBbarkeit / текучесть; die ч der Arbeiterkader bekampfen бо- рбться с текучестью раббчей сйлы. flieBen* vi (s) 1. течь, литься [Wasser вода, ein FluB река; TrSnen fiber das Gesicht слёзы no лицу]; der SchweiB floB ihm von der Stirn пот струился, тёк у негб со лба; der Wein floB in StrOmen винд лилось рекдй; viel Blut ist gefldssen было пролито много крови; die Ddnau flieBt ins Schwarze Meer Дунай впадает в Чёрное море; die Wtin- de flieBt рёна кровоточит; die Ga- ben flossen reichlich пожертвова- ния поступали обильно; Verse flds- sen ihm leicht aus der Feder он c лёгкостью писал стихи; geschicht- liche Quellen -v sparlich fiir jene Periode сведения о том истори- ческом периоде скудны; aus etw. (£>) ч вытекать, следовать из чегб-л.; 2.расплавляться;баз Metall flieBt schon металл ужё расплавлен. flieBend 1 а 1. текущий; чев Wasser проточная вода; ein Zim- mer mit чет Wasser кбмната с водопровбдом; 2. текучий; че Grenzen текучие, неопределённые границы; 3. плёвный; die Gabe чег Rdde дар бёглой, плёвной рёчи; Il adv бёгло, своббдно; ч deutsch sprdchen (lesen) своббдно говорйть (читать) по-немёцки. flimmern vi мерцёть; die Stdr- ne ч am Himmel звёзды мернё- ют на нёбе; | мигёть; der Film flimmerte (infolge Abnutzung) кёдры фйльма мигёли (вслёдствие изношенности плёнки);es flimmert mir vor den Augen у менй рябит в глазёх. flink живбй, проворный [ein Madchcn девушка, ein Burscbt парень]; О ч bei der Hand sein быть pac- торбпным. Flfnte / ружьё [umhangen, schul- tern брать на плечб, laden заряжать, dbschiefien выстрелить из, дать вы- стрел из]; <$> die ч ins Korn w6rfen спасовёть перед трудностями, пё- ред опёсностью. Flirt tn флирт; einen ч anfaii- gen, sich mit j-m in einen ч ёт- lassen завязёть флирт с кем-л. Flitter tn блёстка, мишурё. Flitterwochen pl медовый мё- СЯ11 Iverbringen проводить]. f locht impf от ftechten*. Flocke / снежйнка, пушйнка; pl чп хлбпья; хлопья снега; dich- te (leichte) чп густые (лёгкие) хлбпья. fldckig ПушЙСТЫЙ [Schnee снег, Wdlle шерсть, ein Stoff материя]. flog impf otn tliegen*. floh impf от fliehen*. Floh tn блохё (sticht, beiBt кусб- ет]; > j-m einen ч ins Ohr sdtzen наговорйть что-л. кому-л. про когб-л.; заинтриговёть когб-л.; ег hort die Flohe hiisten ирон., за он всё слышит и видит. Flor I т 1. цветение, цвет; пе- рен. процветёние; О in ч sein, st6hen быть в цвету; перен. про- цветёть; 2. перен. цветник; ein ч junger Madchen цветнйк молб- деньких дёвушек. Flor II tn 1. (материя) флёр, газ, креп; 2. креп; einen ч trfgen носйть трёур; 3. пеленё; einen ч vor den Augen ИёЬеп вйдеть как сквозь тумён. Florenz п г. Флоренция. florieren vi процветёть Ider Шп- del торгбвля, die Industrie промышлен- ность]. Floskel / пустёя фрёза, ббщее мёсто; das sind Iduter чп это одни тблько пустйе словё; О тёсйеп Sie keine -чп! не занимайтесь пу- стословием! floB impf от flieBen*. FloB [Has, pl 'tl0:sa] Il 1. ПЛОТ (hOlzernes деревянный); 2. болвёнка.
fliJBbar сплавной; ^es Holz сплавной лес. Flosse f плавник (рыбы). fldfien vt 1. сплавлйть [Holz лес); 2.: Milch ~ снимать сливки с молока. F16te / флейта; die ~ spielen, auf der ~ blasen играть на флей- те; О die erste ~ spielen играть первую скрипку. flbten vi петь, заливаться [eine Nachtigall соловёй]. FlStenblaser т флейтист. flOtengehen* vi (s) разг, про- пасть, ПОЙТИ прахом [Geld деньги, j-s Vermogen чьё-л. состойние]. flott I пловучий; das Schiff wiir- de ~ корабль был готов к пла- ванию. flott II I а бойкий, весёлый [ein Mensch человёк, ein Bdrsche па- рень]; ein ,'~es Leben fiihren вести весёлый образ жйзни; II adv ли- хо, свободно; ~ leben жить без- заботно; mit dem Geld timge- hen свободно обращаться с день- гами. Flotte / флот. Flottenstation/, Flottenstfltz- punkt т военно-морская база [ег- richten, griinden создавать]. flottmachen: ein Schiff ~ снять судно с мели. Fluch т проклятие; einen ~ ausstoBen изрыгать проклйтие; О ein liegt uber, auf etw., j-m проклятие лежит на чём-л., ком-л.; ~ uber ihn! будь он проклят! fliichen vi 1. (DuMtauf Д) про- клинать (когб-л.); 2. ругаться, сквернословить. Flucht I / бегство, побег; seine Rettung, sein. Heil in der ~ sii- chen искать спасение в бегстве; О die ergreifen обратиться в бегство; auf der ~ sein бежать (от врага); den Feind in die ~ sMdgen обратить врага в бег- ство; die -х. in die Offentlichkeit antreten апеллировать к обще- ственному мнению (через печать). Flucht II / ряд, веренйца; eine ~ von Zimmern анфилйда кбмнат eine ~ von Salen im Museum ряд зал в музее. flflchten vi (s) и sich убегать [vor der Gefahr от опасности]; спа- саться бегством [vor Feuergefahr от пожара, vor Cbersch wdmmung, vor Wassersnot от наводнёния]. flflchtig I a 1. мимолётный [eine Bekdnntschaft знакймство,е!пе Begdgnung встреча); короткий [einBesdch визйт,по- сещение); бёглый [ein Oberblick обзбр); einen ^en Blick auf etw. (A) wer- fen бросить бёглый взгляд на что-л.; einen -x-en Eindruck von j-m, etw. (D) haben иметь неясное пред- ставление о ком-л., чём-л.; eine ^е Zeichnung набросок; 2. поверх- ностный, небрежный [eine Arbeit ра- ббта); der Schiller ist ~ ученйк рассеян; mit ^er Feder ge- schrieben написанный наспех; 3. улетучивающийся [Gas газ, Ather эфир]; О ~ werden сбежать; II adv мельком, мимоходом, наспех; eine Frage ~ beriihren мельком коснуться какбго-л. вопроса; etw. •х, dtirchsehen наспех, мельком просмотреть что-л. Flflchtige т, f см. Flflchtling. Flflchtigkeitsfehler т ошйбка по небрежности, по рассеянности. Flflchtling т беглец; беженец. Flug т полёт; перелёт; den V6- gel im ~ t ref fen убйть птйцу на лету; etw. im -x-e beriihren мимо- ходом коснуться чегб-л.; etw. im ~e machen сдёлать что-л. мгно- вённо; die Zeit verging wie im --e врёмя быстро промчалось; der der Gedanken полёт мыслей. Flflg||abwehr f cm. Fliegerab- wehr; 'x.bahn f воен, траектория [gen^u bestfmmen тбчно определйть, ausrechnen высчитывать]. Flugblatt n листовка, прокла- мация [техЗёИеп раздавать, zerstreuen разбрасывать}. Flflg||boot п ав. «летающая лбд- ка»; ^-dienst т воздушное (пас- сажйрское) сообщение [funktioniert действует}; -^eigenschaft / (б. ч.
pl -ч-eigenschaften) лётные каче- СТВЛ [1) hdhe высокие, hoch entwickel- te высокоразвитые; 2) besitzen обла- дать, prufen испытать, entwickeln раз* вив£ть]. Flflgel I m 1. крылб (птицы, насекомого)', mit den-ч-nschlagen бить, махать крыльями; die ~ einer Windmiihle крылья ветрянбй мельницы; О j-m die beschnei- den подрезать кому-л. крылья; die ~ hangen lassen опустить крылья; sich (D) die ~ verbrennen об- жечься на чём-л.; 2. створка [eines Fensters окна, einer Тйг двёри]; 3. флигель, Крыло [eines Gebaudes зда- ния]; 4. воен, фланг, крыло [r&hter прйвый; bedrdhter находящийся под угрбзой; vdrruckender, vdrgehender на- ступающий]. Flflgel II т ройль. Flflgelmann т воен, фланговый (в строю); der rechte ~ право- фланговый. Flugeltflr / двустворчатая дверь. flflgge оперйвшийся; der V6gel ist noch nicht ~ птенчик ещё не оперился; -v werden стать взрос- лым, самостоятельным. Flugilhafen т аэропорт; im ~ Unden приземлиться на аэродро- ме; -v.halle / ангар; -x,platz т аэродром; ~post f воздушная почта; die Beforderung der Korre- spondenz per 'x.post пересылка корреспонденции по воздушной почте; ^route i-,ru:toj f воздуш- ная трасса [verfdlgen следовать по]; die "vroute verletzen, von der ~- route abweichen отклонйться от воздушной трассы. flugs мйгом, на лету; ~ aufste- hen мгновённо встать; etw. ег- greifen на лету схватить что-л. Flflgsand т наносный, зыбу- чий песбк; der ~ bedeckt (ver- schiittet) die Gegend наносный пе- сок покрывает (засыпает) мест- ность; der ~ treibt in ostlicher Richtung песок двйжется в восточ- ном направлении. Fltigschrift / брошюра; листбв- ка. Flflgl|verkehr т воздушное со- общение [1) rdger, belebter оживлён- ное; 2) bendtzen пользоваться, vdrzie- hen предпочитать]; ^WCSCn П ЭВИ- ация {entwickeln развивать]; ^Wet- ter: giinstiges ~wetter лётная по- года; schlechtes ^wetter нелётная погбда; eine Prognose des ^wet- ters stellen составить прогнбз по- годы; ^zett У продолжительность полёта [bestimmen определять, verkflr- zen сокращать]; die zeit einhalten соблюдать график полёта; ^zeug П самолёт [1) bedbachten наблюдать за, beschiefien обстреливать, beschadi- gen повредить, ^bschiefien сбивать; 2) hebt sich, steigt in die Luft поднимается (в вбздух), U6t sich zur Erde hindb спускается, lAndet приземлйется]. Flflgzeug||abwehrkanone f зе- ийтная пушка; -^trSger m авиа- носец. Flflnder m камбала. flflnkern vi разг, привирйть, пускать пыль в глаза. Flur 1/1. нива, поле [biahende цветущая, flppige пьинная]; О durch Feld und streifen бродйть по полйм и лугам; 2. угодье, общин- ная земля. Flur II т сени, прихожая [ge- rHumiger Просторные, dunkler тёмные]. Flflr||grenze / Межа [schndrgeride прямая, schmdle узкая]; ^-SClladen tn потрава полей. FluB т 1. река, поток [grdfier большая, ЬтёНег широкая, tiefer глу- бокая, seichter мёлкая, rOiBender бур- ная, schaumender пёнящаяся, trSger с медленным течёнием, versandeter обме- левшая, schifibarer судохбдная]; r die Quelle (die Miindung, das Ufer, das Bett, der Arm, das Delta, der Lauf, die Stromung) eines Fltisses исток (устье, берег, русло, рукав, дёльта, течение) рекй; den FluB auf- und abwarts fahren (schwim- men) ехать (плыть) вверх и вниз ПО реке; 2. течение [der Zeit врёмени]; I den ~ der Rede unterbrechen пре-
рвать плавное течение речи; О etw. in х, bringen наладить что-л., сдвинуть с места; das Gesprach wieder in bringen возобновить разговор; in -v kommen идти на лад; die Massen des Metalls gerd- ten in металл начинает пла- виться. fluBab(wSrts) вниз по реке, по течению [fahren ёхйть, rudern грести, schwimmen плыть]. Fldfiarm т рукав реки. flufiauf(warts) вверх по реке, по течёнию; см. fluBabwarts. Flufi[|becken п бассейн реки; 'x.bett п русло реки; -xeisen п сталь в слитках. fldssig 1. жидкий, текучий [Lelm клей; Luft вбздух]; расплавленный [Metall металл]; 2. свободный; х.е Gelder свободные, налйчные день- ги; О ein Kapital х, machen реа- лизовать капитал. FlflSSigkeit f ЖИДКОСТЬ [dicke гу- стая, wMsserige водянистая; dtirclisich- tige прозрачная, fibeIriechetide с пло- хйм запахом]. Flufi|lmiindung / устье реки [versandete обмелевшее, ЬгёИе ширб- кое];-х,pferd п бегемот; x-quelle/ истбк реки; ~stahl т литая сталь, сталь в слитках. flfistern vt 1. шептать, гово- рйть шёпотом, шушукаться; j-m etw. ins Ohr x. шепнуть комучп. что-л. на ухо; 2. шелестеть [der Wind вётер]. Flut f 1. прилив; Ebbe und x, отлив и прилив; die х. steigt (fallt) вода прибывает (убывает, спадает); mit der х. fahren въехать (в реку) с приливом; 2. потёк; eine х, von Tranen потёки слёз; eine х, von Gliickwiinschen (Gestichen, Prote- sten, Bittschriften) потёк поздрав- лений (заявлений, протестов, про шёний); eine х, von SchimpfwOr- tern ergdB sich iiber ihn, er wiir- de von, mit einer x, von Schimpf- wOrtern iiberschuttet на негб по- сыпались потёки ругани. fltiten vi (h, s) течь; das Wasser fliitete iiber Damme und D6iche вода прорвала дамбы и плотйны; . das Volk fliitete durch die Stadt народ валил по улицам гёрода. focht impf от fechten*. Federation f федерация. foderativ федератйвный [eine Republik республика]; федеральный [ein Rat совёт]. Folilen n жеребёнок; ли. Fal- len. Ffthre / соспй. Folge f 1. последствие, резуль- тат Ibose, schlimme, Able плохое, dnan- genehme неприятное, dnvermeidliche, zwangslaufige неизбежное]; in der x. в будущем, в дальнёйшем; die ~ des L6ichtsinns результат легко- мыслия; die x,n bedenken обду- мывать последствия; von schlim- men x.n sein, schlimme x-n ha- ben, iible x.n nach sich ziehen, Boses zur x. haben имёть плохйе последствия; die ^n werden nicht iusbleiben последствия не заста- вят себй ждать; fur die x.n ein- stehen ручаться за результат; 0 die x.n tragen отвечать за послед- ствия; einer Einladung, einer Auf- forderung x lelsten последовать приглашению; einem Befehl x. idi- sten повиноваться приказанию; 2. вь’1вод; заключение; was tiir eine x, ziehen Sie daratts? какой вы- вод вы делаете из этого?; 3. по- следовательность; in bunter X* вперемежку; die Bande erschienen in rascher x, тома выходйли одйн за другйм; in w61cher х. werden die Biicher ersch6inen? в какёй последовательности будут изданы кнйги?; 4. ряд, сёрия. folgen vi (s) 1. следовать; hin- terher x. слёдовать, идтй вслед за кем-л.; auf Schritt und Tritt x, ид- тй по пятам; Fortsetzung folgt про- должение следует; aufeinander чередоваться; j-m im Tode x, скончаться вскёре пёсле„ когё-л.; 2. следйть; j-m mit den Augen x, следйть за кем-л. глазами; j-s Ge- danken x, следйть за мыслями
когб-л.; 3. (h) слушаться (den Ёг tern родителей, dem Lehrer учителя]; прислушиваться [einem giiten Rat к хорбшему совету]; dem Gewissen (dem Нёггеп, dem Kopf) -x, при- слушиваться к гблосу совести (сёрдца, разума); О j-m in alien Stiicken -'w подчиняться комУ-л. беспрекословно; 4. (D, auf А)быть преемником, наследником когб-л. [im Amte по дблжности];,5. вытекать, следовать; auf die Ursache folgt die Wirkung следствие вытекает из причины; daraus folgt, dab... из этого следует, что...; was folgt daraus? какой отсюда вьшод? fdlgend следующий [der Abend вечер; das Therna тема]; ПП В дальнейшем; ~es berichten доло- жйть следующее; ein Brief ~en Inhalts письмб слёдующего содер- жания; auf ~е Weise слёдующим ббразом. folgendermaCen, fdlgender- weise слёдующим образом. folgenschwer роковой, чрева- тый последствиями [Worte слова; Ereignisse события]. folgerichtig I а логичный, по- слёдовательный; II adv логично, ПОСЛёдОвательНО [hdndeln поступать]. folgern vi заключать, дёлать вывод; daraus folgert, dali... отсю- да вытекает, что...; darfius laBt sich -ч,, dali... отсюда можно сдё- лать вывод, что... Folgerung / заключение, вывод [Idgische логическое, prdktische практи- ческое, notwendige необходимое]; ~~en erg6ben sich daraus из этого выте- кают слёдствия; о aus etw. (D) ~en ziehen дёлать выводы из чегб-л. folgewidrig I а непослёдова- тельный, неосновательный, нело- гичный; Il adv непослёдовательно [handeln, verfdhren поступать]. Folgezeit: in der ~ впослед- ствии, в будущем. fdlglich слёдователыю, итак. folgsam послушный [ein Kind ребёнок, ein Schiller ученйк]. Foliie f 1. фбльга; 2. фон; j-m, einer Sache zur -v dienen служить фоном для когб-л., для чегб-л. Folter / пытка; перен. тж. мука; es ist eine wahre 'v! это прбсто мучёние!; О j-n auf die spannen пытать когб-л.; подвер- гать когб-л. пытке. F61ter||bank/ дыба, деревянная кобыла (орудие пытки)', О auf der -v, liegen испытывать муки; ~- katnmer / застенок; ^-knecht т палач. fdltern vt пытать, мучить. Folterqual / пйтка, мука. Fond [f5:] т фон; der ~ eines Gemaldes фон, задний план кар- тины; der ~~ des Wigens задние места в машине; dieser Mensch hat einen giiten ~~ on по натуре хорбший человёк. Fonds [Гэ-i m 1. фонд; капитал; 2. pl [f5:s] государственные про- цёнтные бумаги. foppen vt дразнить, дурачить; j-n bis aufs Blut ~ выводить ко- гб-л. из себй издевательствами. Force [-so] f сила; darin zeigt er groBe "v это егб конёк. F6rderkorb m подъёмная клеть (в шахте). fdrderlich полезный, спосбб- ствующий делу; fiir die Gesiindheit sein быть полезным для здо- рбвья; fiir das Wachstum ~ спо- сббствующий росту. F6rder||maschine f подъёмная машина [eines Schachts шахты, eines Bergwerks рудник!!]; mitt el pl TpaHC- портные срёдства. f6rdern vt 1. трёбовать [Oehdr- sam повиновёния, Rdchenschaft отчёта; Gendgtuung удовлетворёния; Opfer жертв]; einen viel zu h6hen Preis ~ потребовать елйшком высокую цену; 2.: j-n vor Gericht ~ вызы- вать когб-л. в суд; j-n ~ вызвать когб-л. на дубль. fordern vt двйгать вперёд [die Wissenschaft науку, die Kunst искусство!; содёйствовать развйтию, способ- ствовать [den Hdndel торговли];' 6dle Bestrebungen ~ поддёрживать 20 Нем.-рус, сл.
благородные стремления; j-n x, продвигать когб-л.; Q die Kohle (das Erz)zutdge % доставлять уголь (руду) на поверхность, выдать уголь (руду) на-гора; die Forschun- gen ~ viel Neues ziitige эти иссле- дования раскрывают много нбвого. F6rderschacht т тех., подъём- ная шахта. Forderung / 1. требование [1) strange строгое, (lin)gerechte, (lin)blllige (не)справедлйвое, iibertriebene преувели- ченное; 2) erfflllen выполнять, апег- kennen признавать]; den x.en nicht entsprechen не отвечать требова- ниям; von seinen 'x.en (nicht) ab- stehen, abgehen (не) отказываться от своих требований; das ist eine starke x.! это чрезмерное требо- вание!; Q x-en an j-n stellen предъявлять кому-л. требования; 2. pl x-en ком. претензии [einzie- hen, eintreiben взыскивать no, £inklagen передавать в суд, zuriickweisen откло- иять]; х.еп annehmen признавать претензии; x.en ausstehen haben имёть неоплаченные претензии; Q die х, erheben предъявить пре- тензию. FCrderung / 1. ускорение, по- ощрение, продвижение; zur х. beitragen способствовать продви- жению (работы)', о ~ erfdhren получить повышение; 2. тех. транспортирование, перемещение; подача; 3. горн, выдача руды [sUigern повышать, vervdllkommnen усо- вершёнствовать]. Forelle / форель. Form / 1. форма, ВИД [schone прекрасная, hafilicbe некрасивая, zier- liche изящная, pliimpe неуклюжая; run- de круглая, eckige угловатая]; in х. von... (D) в виде...; der х, nach по форме; nach ~ und Inhalt по фор- ме и по содержанию; О etw. (D) eine х, geben придать чему-л. форму, вид; der Streit nahm haB- liche ~'-en an ссора приняла безо- бразный характер; 2. форма (фор- мальность)', in aller х, по форме, по всем правилам; der x.en w6gen ради профбрмы; 3. правила, формы обращения; die besten x.en haben имёть прекрасные манеры; die x.en wahren соблюдать приличия; die -x-en verletzen, sich iiber ge- sellschaftliche ~en hinwegsetzen пренебрегать принятыми в обще- стве приличиями; 4. спорт, форма; О (nicht) inx. sein (не) быть в форме; (durch Training) in х. bleiben оста- ваться в форме (благодаря трени- ровке); in giiter х. sein быть в ударе; in х, кбттеп привести себя в порядок; aus der х, кбт- теп потерять форму; 5. форма; модель, шаблон; den Teig in eine x. legen положить тесто в форму; 6. фбрма; grammatische х,еп грам- матические формы. Formalismus т формализм; leerer, toter х, пустой формализм. Formalitat f формальность; lee- re х,еп пустая формальность. Format п формат; von kleinem (mittlerem) x. небольшого (сред- него) формата. Formation / 1. формация; Qe- birge von bestimmten x,en горы определённых формаций; 2. воен. формирование; порядок; войско- вая часть. Fdrmel f 1. формула [mathemati- sche математическая, chemische химйче- ская]; Q auf eine einfache x, brin- gen привести к простой формуле; in eine feste x, lassen вйразить определённой формулой; 2. пред- писание; формуляр. form611 формальный [eine H6f- lichkeit вежливость, ein Bestich визит]. formen vt придавать форму [Hute шляпам]; формовать [Ton глй* ну]; Teig zu Brot x. придавать тесту форму хлеба; den Schnee zu einem Schneemann ~ вылепить из снега снежную бабу; jiinge Seelen х, воспйтывать молодёхсь (буке, формировать молодые ду- ши). Formenlehre / морфология. fprmi'eren I vt формировать, образовывать [neue Regimenter нбвые,
нолкй, Kader кйдры]; II sich образо- вываться, формироваться. formlich I a 1. официальный [eine Zeremonie церембния; eine Unter- redung бесёда, переговбры]; 2. фбр- менный, настоящий [eine Balger6i потасбвка, ein Aufruhr мятеж]; II adv совершённо, форменным образом; man kOnnte ~ verzweifeln можно было действительно прийтй в от- чаяние. fdrtnloS бесформенный [eine МёБ- se мёсса, eine Gestalt фигура, ein Korper тёло]. formulieren vt формулировать [1) eine Regel правило; 2) scharf тбчно, чётко, knapp кратко, prSgndnt вырази- тельно]; den Wortlaut eines Abkom- mens -v формулировать текст соглашения. forsch молодцеватый, бойкий, ухарский [ein Bdrsche, ein Kerl па- рень, ein Madel девушка]; ein -v-es Wesen zeigen бойко держать себя. forschen vi (nach D) исследо- вать; разведывать; in alten Papie- ren ~ исслёдовать , старые доку- мёнты; nach den Orsachen einer Krankheit ~ исслёдовать причины болезни; nach der Wahrheit искать истину. forschend I а пытливый, испы- тующий; -к-е Blicke nach alien ЗёИеп wandern lassen, ууёНеп бро- сать по сторонам пытливые взгля- ды; II adv пытливо, испытую- ще; j-n ~ ansehen испытующе гля- дёть на когб-л. Forscher т исслёдователь. Forschung / исслёдование; -^еп auf dem Gebiet der Medizin ис- слёдования в области медицины; die ~ nach Bodenschatzen изыска- ние полёзных ископаемых. Forst т лес, бор [dichter густбй, schattiger тенистый, diter старый, ab- geholzter вырубленный]. FOrster т лесничий. F6rster6i / лесничество. fort прочь, вон; ~ (mit dir)! пошёл вон!; ~ damit! уберите это!; ich mu£ "v я должен уйти, уёхать; ег 1st -х. он ушёл; die Uhr ist ~ часы пропали; wie lange war er -v? сколько врёмени его нё было?; О und so "v (сокр. usf.) и так далее (и т. д.); <> in einem ~ беспрестанно; ~ und ~ всегда, вёчно; nur immer продолжай- те!, дальше! Fort [fair] п укреплёние, форт [modernes современное, veraltetes уста- рёвшее, zerstortes разрешенное, verfdl- lenes развалйвшееся]. fort= отделяемая глагольная приставка, указывает 1. на удаление, устранение: fortgehen уходить; 2. на движение вперёд: sich iortbewegen двигаться вперёд; 3. на продолжение действия: sich fortbilden продолжать своё образо- вание. fortan отныне, впредь. Fortbestehen п дальнёйшее существование [eines Theaters те- атра; eines Staates государства]. fdrtbewegen I vt передвигать, сдвигать С мёста [ein schweres Mobel тяжёлую мёбель]; II sich Двигаться вперёд, дальше; передвигаться; удаляться; der Zug bewёgte sich rasch fort поезд быстро удалялся. Fortbewegung У поступатель- ное движёние; движёние вперёд; передвижёние. fortbilden sich продолжать своё образование. Fortbildungs'lkurse pl курсы повышёния квалификации; -^schu- 1е У шкбла для взрбслых. fortbleiben* vi (s) не явлйться, отсутствовать [von der Arbeit на ра- ббту, von den Stunden на урбки, von einer Versammlung на собрённе]. fortbringen* vt 1. отправить, увезти [einen Kranken ins Kranken- haus больного в больнйцу; die Wasche zum Wascheri бельё в прачечную; Kin- der in die Schdle детёй в шкблу]; 2.: Bliimen ~ выращивать цветы. fdrtdauern vi продолжаться [ein Krieg война, eine Epidemie эпидемия, eine Krinkheit болезнь; der Frost морбз[. fortdflrfen* vi получить позво-
лёние уйтй, имёть право уйтй; ich darf nicht fort мне нельзя отлу- чаться. fortfahren* I vi 1. (s) уезжать [eilig поспешно]; 2. (h) продолжать (zu reden говорить^ mit einer Arbeit раббту]; fahre so fort! продолжай в том же духе!; И vt увозйть [Wa- геп товары, Maschinen машины]. fortfallen* vf(s) отпадать [die Aus- gaben расхбды; die Einzelheitcn подрбб- ностн; die S6rgen заббты; die N6twen- digkeit необходимость]. fortffihren vt 1. уводить (ein Kind nach Hause ребёнка домбп]; уВО- ЗЙТЬ [Kehricht м^сор, Schlack шлак]; 2. Продолжать [die Arbeit seines Lehrers раббту своегб учителя; geo!6- gische Ausgrabungen геологические рас- кбпки]. Fortgang т 1. ухбд; sein х, rief groBe Entriistung hervor его уход вызвал сильное негодование; 2. продолжёние; j-s Arbeit einen giiten x, wunschen пожелать ко- му-л. успёха в работе; О s6inen -х, пёЫпеп продолжаться. fortgehen* vi (s) 1. уходйть, удаляться; er ist wieder fortge- gangen он снова ушёл; 2. продол- жаться; подвигаться (вперёд); das kann nicht so x., so kann es nicht ~ так дальше не может продол- жаться. fortgeschritten 1. передовой, прогрессйвный (die Wissenschaft нау- ка, ein Wissenschaftler учёный]; 2. ПрО- ГресСЙруюЩИЙ [eine Krdnkheit бо- лезнь]; 3. успевающий [ein student студент, ein Schiller ученйк|. fortjagen 1 vt прогонять; j-n aus dem Dienst x. выгнать, уво- лить когб-л. co службы; j-n aus der Schiile x. выгнать, исключить когб-л. из шкблы; И vi (s) уска- кать (верхом). fdrtkommen* vi (s) 1. уходйть, уезжать; mach, daB du fortkommst! убирайся отсюда’.; wir miissen s6hen, daB wir x, нам нйдо отсю- да поскорёе убраться; 2. пропа- дать, исчезать [ein Buell книга, Oeld дёньгн]; 3. преуспевать [in seinetn Be rut в своей профёссии, im ЕёЬеп в жизни]; 4. растй, развиваться [Strdu- cher кусты, BSume деревья]. Fortkommen п 1. пропажа; 2. преуспевание; j-m zu зёшет х. verh61fen помбчь ком^-л. (сове- том и т. п.) устроиться; 1 ма- териальная обсспёченность; j-s х, sichern материально обеспёчить когб-л. fortkennen* vi 1. быть в со- стойнии уйтй; ich kann nicht fort я не могу уйтй (йз дому); 2. имёть возможность продолжать двйгать- ся; ich kann nicht weiter fort я не могу идтй дальше. fortlassen* vt 1. отпускать; j-n nach Hause x, отпустить когб-л, домой;, 2. опускать, пропускать; beim Abschreiben eine St611e (einen Biichstaben) x. при перепйске пропустить какбе-л. место (букву). foftlaufen* vi (s) 1. убегать [ein HSftling арестбванный; cin Hund собака]; 2. тянуться; der Wald lauft langst der Kiiste fort лес тянется вдоль бёрега. fortlaufend текущий; х-е Ntim- mern номерй по порядку; х, nu- meriert пронумеровано подряд. fortleben vi (in D) воплощаться в чём-л.; продолжать жить (после Смерти) [in seinen Kindern в свойх дётях, in seinen Wdrken в своих рабб- тах, трудах]; sein Name wird durch die Jahrhunderte x, имя его пере- живёт века. fortmachen 1 vi продолжать (действовать)', mach nur so tort, dann wirst du es zu 6twas bringen продолжай в том же духе, тогда ты чего-нибудь добьёшься; II sich разг, убрйться, удалиться; mach dich so schnell wie moglich tort! убирайся как можно скорёй! fortmiissen* vi быть выну- жденным покйнуть что-л., уйтй, уехать (1) aus der Wdhnung квартиру; vom Dienst службу; 2) kMnkheitshalber из-за болёзни]; der Brief mull fort письмб должно быть отправлено;
er hat frith fdrtgemuBt он рано Умер. fdrtpflanzen sich 1. размно- жаться [Tiere живбтные, Pflanzen рас- тения]; die Menschen pflanzen sich fort люди продолжают свой род, плодЯтся; 2. передаваться по на- следству [Elgenschaften качества, feigentflmlichkeiten осббенности, Charak- terzflge чертьг характера]; 3. d>U3. рас- пространяйся [das Licht свет, ein Schall звук]. Fortpflanzung f 1. продолжёние рёда; размножение; 2. передача (по наследственности}', 3. физ. рас- пространение; см. fortpfjanzen 3. fortreisen vi (s) уехать [von Hause из (роднбго) дбма, in die Fremde на чужбйну]. fortreifien* vt 1. вырывать, от- нимать; ein Hund reiBt dem ande- ren einen Knochen fort однй со- бака вырывает кость у другбй; 2. сносить; das Wasser reiBt Briicken mit fort вода сносит мосты; 3. увлекать; der Redner (seine Begei- sterung) riB mich mit fort оратор (его энтузиазм) увлёк меня; sich von der Leidenschaft -x, lassen не устоять прбтив страсти; sich durch die SchOnheit einer Frau -x. lassen увлечься красотбй женщины. fortschaffen vt уносить, уво- зить; etw. auf dem Wagen -x, увезтй что-л. на телеге, на машй- не; { убирать; etw., was im W6ge steht, -v убрать стойщее на пути; etw. aus dem W6ge ~ убрать что-л. с дорбги. fortschicken vi отправлять, от- сылать [einen B6ten посыльного, einen Brief письмб]; einen Diener -x, увб- лить слугу. fortschieben- vt отодвигйть [Mobel von der Wand мебель от сте- нй]; einen Termin x, отодвигать срок. fortschreiten* vi (s) 1. идти вперёд [immer waiter всё дальше, rflstig ббдро, Idngsam мёдленно]; 2. дё- лать успехи, прогрессйровать [in der Wissenschaft в науке, in der Kultiir в культурном отношении]; mit der Zeit •x, идти в нбгу со врёменем. Fortschritt т успёх, прогрёсс [grdBer большей, iiberraschender неожй" данный, verblfiffender ошеломляющий, befriedigender удовлетворйтельный, langsamer мёдленный]; das ist ein х, gegenflber friiher это прогрёсс, шаг вперёд по сравнёнию с про- шлым; © х-е machen (in D) дёлать успёхи (в чём-л.); die Arbeit macht х-е раббта продвигается. fortschrittlich прогрессивный [die Mdnschheit человечество, Gesdtze закбны, MdBnahmen мероприятия, eine Partei пйртия]. fortsch wemmen vt смывать, сносить (течением)', das H6chwas- ser schw6mmte Vieh (Balken) fort во врёмя половодья унесло скот (балки). fortsetzen vt продолжать [eine Unterhaltung беседу, eine Untersdchung осмотр, обследование, eine Reise путе- шествие, eine Arbeit раббту]. F6rtsetzung f продолжёние; x, folgt продолжёние слёдует. fortstehlen* sich уйти незамет- но, тайкбм. forttrageri'L’f уносить [eine fertige Arbeit готовую раббту, eine bestdllte Ware заказанный товйр]. forttreiben* vt 1. прогонять [das Viefc дд® dem Qemiisegarten скотйну из огорбда]; угонйть; der Wind trieb die Flolie vom Ofer fort вётром плоть! угнало от бёрега; der Feind trieb die Bev61kerung in die Qefangenschaft fort враг угнёл населёние в плен; 2.: so darf er’s nicht lange x, он не смбжет дблго вестй себЯ таким ббразом. fort wall rend la постоянный [eine Anstrengung напряжение, eine Obermit- dung переутомлёние];!!adv ПОСТОЯННО, беспрестанно [zu H;iuse sitzen ch- дёть дбма, in Bewdgung sein быть в движении]. fortwalzen vt откатывать (einen Stein камень, einen feisblock глыбу льда). fortwehen vt сдувать, уносить
ветром [Blatter лйстья, Schnee von den Fdldern снег с полей]. fortwollen* vi желать уйти; er wollte eben fort он как раз соби- рался уйти; ich will heute noch fort я собираюсь уехать сегодня же. fortziehen* I vi (s) выезжать, переселиться [aus der Wdhnung из квартиры, aus der Stadt из гброда); II vimp: es zieht mich fort von hier мне хочется уйти отсюда. fossil ископаемый; окаменелый; хе Filnde находки окаменелых предметов, ископаемых. Fotografie = Photographic. fotografieren — photographie- ren. Foyer [fo-a'je:] n фойе. Fracht / 1. гр^з [eines Dimpfers парохбда]; -x fiihren иметь груз; О tote -x мёртвый груз, балласт; 2. плата эа провоз; die ~ von— (О) nach... (D) betragt... плата за про- вёз от... до... составляет... Fracht||brief т накладная; -х- geld п плйта за провоз [entrichten уплатйть, schiildig blSiben задолжать); ^gut п груз; als -xgut грузом малой скорости; -х. schiff п гру- зовое судно; -xstflck п мёсто (о грузе). Frage / ВОПрбс [1) politlsche по- литйческий, soziale социальный, wirt- schaftliche, okondmische экономический; entschdidcnde решающий; dngelbste не- разрешённый, pdinllche иеприйтный, щекотливый; dringende неотлбжный; dirckte прямбй, indirekte косвенный; 2) beantworten ответить, klaren выяснить, erledigen разрешать); eine ~ v6rle- gen (aufwerfen, anschneiden) пред- ложить (поднйть) вопрос; eine -х von Bedeutung важный вопрос; die -x ist noch often вопрос остаётся открытым; eine -x an j-n haben иметь вопрбс к кому-л.; eine -х bejahen (verneinen) отвё- тить на вопрбс утвердительно (от- рицательно); einer -х ausweichen уклониться от вопроса; das gehort nicht zur ~ это не относится к дё- лу; wir кбттеп um die ~ nicht he- rum мы не можем обойтй этот во- прос; die -х stieg in mir auf у ме- ня возник вопрбс; ,das Gesprach verlief in -x und Antwort бесёда протекала в фбрме вопрбсов и отвётов; das ist nur eine ~ der Zeit это только вопрос времени; das ist eine andere -x это другое дёло; О eine •х, an j-n richten об- ратиться к кому-л. с вопрбсом; eine -х an j-n stellen поставить кому-л. вопрос; xn iiber xn stellen ставить одйн вопрбс за другйм; zur -х. stehen стойть на повёст- ке дня; etw. in -х stellen по- ставить что-л. под вопрбс, под- вергать сомнению; in -х kommen приниматься в соображёние; das kommt nicht in -x об этом не мб- жет быть и рёчи; das ist, steht auBer -x это самб собой разу- мёется, это вне всякого сомнёния. Frage||bogen т опрбсный лист, анкёта [ausfiillen заполнять, dinreichen подавйть); xfflrwort П гром. BO- просйтельное местоимёние. fragen I vt, vi спрашивать,; Справляться [nach j-m о ком-л., nach der Gesiindheit о здорбвье, fiber die Ereignisse о событиях); ohne ZU x без спроса, не спрашивая; bestimmt (deutlich) -x определённо (ясно) спрашивать; einen Arzt um Rat -x обратйться к врачу за совётом; da -х sie noch! и вы ещё спра- шиваете! (это и так ясно)', ich frage nicht danach я об этом не спрашиваю (это меня мало ин- тересует); an der BOrse wiirde Wolle sehr (wenig) gefragt на бирже был (не)большбй спрос на шерсть; II vimp\ es fragt sich noch это ещё вопрбс; -О er fragt den Tdufel, den Kuckuck, den Henker viel danach x он и в ус не д^ет. fragend вопросйтельный [ein Blick взгляд, ein Топ тон]. Frage||satz т грам. вопроси- тельное предложёиие; xzeichen п вопросйтельный знак; О ein
groBes ^zeichen hinter j-s W6rte mdchen, stollen относиться недо- верчиво к чьим-л. словам. fraglich сомнительный, спбр- НЫЙ [ein Ausgang нсхбд, eine Ldsung решение]. fraglos I а бесспорный; II adv бесспорно, несомненно; das war x ein Fehler б то несомненно бы- ло ошибкой. fragmentarisch I а фрагмен- тарный, отрывочный [ein Werk про- изведённе, груд, Memoiren мемуёры]; II adv отрывками; etw. x erzah- len (wiedergeben) рассказать (пере- дать) что-л. отрывками. fragwflrdig сомнительный [eine Persdn личность; ein Gestandnis при- знание]. Fraktion / 1. часть [einer Sekiin- de секунды]; 2. фракция (полити- ческая). frank: x und frei прямо, откро- вённо; etw. x und frei hcraussa- gen прямо, откровённо сказать что-л. Frankfurt: х а. М. (am Main) г. Франкф урт-на-Майне; х a. d. О. (an der Oder) г. Фрапкфурт-на- Одере. frankieren vt оплачивать почто- вым сббром, наклеить марки [einen Brief письмб, eine Postsendung почто- вую посйлку]. franko ком. франке-; х Grenze оплачено до гранйцы. Frankreich п Франция. Franse / бахрома [an Kleidern на платьях, an Vdrhdngen на занавёсках, ап wёichen MObeln на мягкой мё- бели]. Franzose т француз. Franzfisin / француженка. franzOsisch французский; см. deutsch; <$> sich auf х empfehlen незамётно уйтй, скрыться. frappant поразйтельный, уди- вительный [eine Ahnlichkeit схбдство, Fdrtschrltte успёхи]. Fraser т 1. тех. фрёза; 2. фре- зеровщик. fraB impj от fressen*. Frafl/n кори (для скота); груб. жратва. Fratze / 1. рбжа; 2. гримаса; О хп schneiden корчить рожи. Frau / 1. женщина [jdnge моло- дая; blfihende цветущая, krankliche болезненная, hinfgllige дряхлая; dinfache простая, ddle благорбдная; tatige, ge- schZitige деятельная; beruhinte знамени- тая; verheiratete замужняя]; eine alte x старуха; О die w^ise x аку- шёрка; 2. жена; О sich (£>) eine х пёЬтеп жениться; zur х gёbea выдать замуж; eine geb6rene X. zur х h£ben быть женйтым на урождённой Икс; 3. госпожа; die х des Hauses хозййка дбма; Ihre х Gemahlin ваша супруга; Ihre -х. Mutter вйша матушка; gnadige х! сударыня! (обращение); х Di- rektor а) жена дирёктора; Ь) го- спожа дирёктор (в обращении); О Unsre Ifebe х дёва Мария, богоматерь. Frauenarzt т гинекблог. Frauen||bund: der Demokrati- sche -x D6utschlands (сокр. DFD) Демократический жёнский союз Германии; х federation: Interna- tionale Demokratische х federation Междунарбдная Демократическая федерация жёнщин. frauenhaft жёнственный [ein Wdsen манёры, ein Aussehen вид]. Frauensjjleute pl презр. бабьё; хperson / презр.,разг, осбба жён- ского пбла, жёнщина; eine impo- sante xperson крупная жёнщина. Frauentag: InternationMer x Междунарбдный жёнский день [fdiern праздновать, отмечёть]. Frauenzimmer п презр. жён- щина, баба; ein liederliches х не- ряшливая, безалаберная баба. Fraulein п барышня, девйца; gnadiges xi бйрышня! (обраще- ние); Thr(e) х Tdchter ваша дочь; lhr(e) х Schw'6ster ваша сестрйца; ein х aus dem Telegraphenamt телеграфйстка, служащая теле- графа. frech Г а дёрзкий, нахальный;
ein -v.er Kerl наглёц; Il adv дерз- ко, нахально; j-n ~ Anliigen бес- церемонно оболгать когб-л.; sich ЬепёЬтеп держать себя на- хально. Frechheit / дерзость, нахйль- ство; sich (D) "'-en erlauben по- зволять себё дерзости. frei I a 1. свободный, незавйси- МЫЙ [ein Mensch человёк; eine Persdn личность; ein Land странё, ein Volk на- год]; О Freie Stadt ист. вбльный город; 2. свободный, незанятый (ein Raum помещение, пространство, ein Zimmer кбмната, ein Platz мёсто; ein Tag день, Zeit время, eine Stelle место (служебное)]; die Strdcke ist путь свободен; Stride "'-I c дороги!; die ganze 6rste R6ihe ist •x, весь первый ряд свободен; morgen ist ~ завтра мы свободны; fiir j-n Platz ~ lassen оставить место для когб-л.; einen Tag fiir j-n ~ halten оставить день сво- бодным для когб-л.; О einige Platze 'v. machen освободить несколько мест; sich vom Dienst machen освободиться от службы; das Herz des Madchens ist noch ~ сёрдце девушки ещё свободно; das Mad- chen ist noch (эта) девушка ещё не помолвлена; 3. открытый [eine Gegend местность, ein Feld пбле, ein Platz плбшадь); das Haus steht -x, дом стоит на открытом мёсте; eine ~е Aussicht широкий гори- зонт; О tinter "^em Himmel под открытым нёбом; 4. бесплатный [Fahrt проёзд, cine Fdhrkarte проезднбй билёт, Eintritt вход]; 0 Station на всём готовом, бесплатная ком- ната со столбм; zehn Kilo Ge- pilck -s- haben имёть прйво на бесплйтный провоз десяти кило- граммов багажй; 5. своббдный (от ЧегО-Л.) [von Fehlern от ошйбок, von Mangein от недостатков, von Vdrurtel- len от предрассудков, von Verddcht от подозрений]; -к. von 51ёиегп не об- лагаемый налбгом; -ч, von Ver- pflichtungen не связанный обяза- тельствами; -v von Beschwerden ли- шённый недугов; ~ von Schm6r- zen sein не ощущать никакбй ббли; ~ von Kummer sein гбря не знать; ~ von Irrtiimern sein не заблуждаться; -к- von Not sein не пуждйться; ~ von Heuchel6i без притворства; ~ von S6rgen беззаббтный; ~ von Tadel безу- прёчный; -х, von Schuld невинбв- ный; •х, von Strafe освобождён- ный от наказания; о sich von veralteten Vorstellungen (von sch16chtem EinfluB) -ч, tndchen освободиться от устарёвших пред- ставлёпнй (от плохого влиЯния); 6.: -^-er Ziitritt свободный доступ; eine 'v-e Ubersetzung своббдный перевбд; 'к-е Ansichten hAben имёть свободный, широкий взгляд на вёщи; etw. zur ~en Verfiigung haben имёть что-л. в своём распо- ряжении; ein -^er Kunstler сво- бодный художник; ein ^er Berilf своббдная профёссия; "~-е Verse бёлые стихи; sdinen Gefiihlen -^еп Lauf lassen дать волю своим чув- ствам; sdinen Tranen ^-еп Lauf Itissen дать вблю слезам; ich bin so •^... я позвблю себё..., я беру на себя смёлость... (форма ве- жливости)', II adv 1. свободно; er spricht -к- он говорйт своббдно (без конспекта, без подготовки)', 2. вблыю; sich zu -v ЬепёЬтеп вести себя слишком вбльно; <$> j-n auf 'v-en FuB s6tzen выпустить когд-л. на своббду; j-n auf ~em FuB lessen оставить когб-л. на своббде; j-m -к-е Hand lassen, -к-en Spielraum gewahren предостав- лять кому-л. своббду дёйствий; e,tw. aus -^en Stiicken, aus ^-em Antrieb, aus -^er Hand tun дё- лать что-л. по сббственной ини- циативе, добровольно; aus -^ег Hand z6ichnen чертить от руки; von der Leber (weg) sprechen говорить совершённо откровёшю, без обинякбв. Freibad п необорудованный, бесплйтный пляж. f reibekommen* vt освобождйть;
wir hciben eine Stiinde ~ нас осво- бодили на час. Fr6ibrief т 1. ист. вольная, отпускная грамота; einen -х, aus- stellen, geben давать вбльную; 2. льгбта, привилегия. Fr6idenker tn вольнодумец; атейст. Freie I т, f своббдный (чело- вёк), вольный, независимый; II п простор; im -x,n nachtigen ноче- вать под открытым нёбом; ins -х, gёhen, fahren пойти, поёхать за город. freien vi (um Л) свйтаться (к кому-л.). Freier tn жених. Freiersffifie: auf -x-n g6hen искать себё невёсту. freigeben* vt 1. освобождать; sich (D) einen Tag (eine Stiinde) x. lassen освободиться на день (на час); sie hat ihren Brautigam fr6igegeben она расторгла помолв- ку; die StraBe wtirde fiir den Verkehr fr6igegeben улица была открыта для движёния; 2. снимать запрёт; das Theaterstiick wtirde von der Zensiir freigegeben пьёса былй разрешена цензурой. freigebig I ,a щёдрый; II adv щёдро; ~ Almosen vert6ilen щёдро раздавать милостыню. Fr6igeist т свободомыслящий, вольнодумец. Freigut п беспошлинный то- вар. freihaben* vt быть- своббдным; ich habe zehn Tage frei у меня дё- сятьдней своббдных(ср. frei I 4.). Freihafen т вольная гавань, пбрто-франко. freihalten* vt платить, угощать [seine Freunde за свойх друзей, die gdnze Ges€llschaft за всю компанию]. Freiheit f 1. свобода [1) voile полная, persSnliche личная, politische политическая, demokrdtische демокра- тическая, biirgerliche гражданская; 2) des Gewissens сбвести, des Handelns действий, der Presse печати, der Meere морей]; dichterische -x, поэтическая вольность; j-m die x, sch6nken (wiedergeben) даровать (вернуть) кому-л. своббду; j-n der ~ berau- ben лишйть когб-л. свободы; in der x, ged6ihen Tiere und Pflan- zen b6sser на вбле животные и растёния развиваются лучше; О j-n in х, s6tzen освободить когб-л.; 2. смёлость; sich (£>) -xen erlauben разрешать себё вбльности; О sich (D) zu viele ~~еп gegen j-n her- ausnehmen позволйть себё дёр- зости по отношёнию к кому-л.; sich (О) die х, пёЬшеп осмёли- ваться. freihei t(s)liebend свободолюбй- ВЫЙ (ein Volk нарбд; eine Gesinnung убеждения, eine Politik политика]. Freiheitsstrafe f лишёние сво- боды, арёст; die х, uber j-n ver- hangen присуждать когб-л. к ли- шёнию своббды; eine х, abbiiBen отбывать срок заключёния. Freiherr т барбн. Freikarte / бесплатный билёт. freilassen* vt 1. выпускать (на своббду), освобождать [einen Ge- fangenen заключённого; einen Vogel aus dem KSfig птицу из клетки]; 2. pac- пускать (школьников) [zu den Рё- rien на каникулы, des Frdstes wegen из-за морбза] (ср. frei I 2). Freileitung / эл. гблый про- вод; воздушный провод, воздуш- ная линия. freilich 1. конёчно, разумёется; kommst du Iwute abend? — Ja, -x! ты придёшь сегбдня вёчером? — Да, конёчно!; 2. однако, правда; das ist х. eine diimme Sache это, однако, глупая истбрия; das ist х, 6twas ganz anderes это, правда, совсём не то. Freilichtbfihne /открытая сцё- на [im Park в пёрке]. freimachen: einen Brief x. опла- чивать письмб почтовым сбором (ср. frei I 2). Fr6imut т откровённость, йс- кренность; mit х, etw. aussagen откровённо высказать что-л. freimiitig I а откровённый, пря-
модушный [eine Aniwort охвёт, Witte слова]; II adv откровенно; x, etw. bekennen откровённо сознаться в чём-л. Freiechar f партизанский отрйд. FrdiechSrler т партизан. Frelsinn т свободомыслие, freisprechen* vt оправдывать; das Gericht hat ihn Treigesprochen суд оправдал его; von Falschheit mu2 man ihn x, его нельзй об- винить в нейскренности. Freisprechung f оправдатель- ный приговор [verlesen зачитывать, verkiindigen объявлйть]. Freistaat т республика. Freistatt f, Freistitte f убе- жище [finden находить]; О j-m х» gewahren предоставлять кому-л. убежище. freisteh(e)n*ш быть дозволен- ным; es steht Ihnen frei zu gehen 6der zu bleiben вы вольньг уйтй йли остаться. Freistelle f бесплатное мёсто (в учебном заведении)', eine х. haben, genieBen пользоваться пра- вом бесплатного обучения; j-m eine -v anweisen предоставлйть кому-л. право бесплатного обуче- ния. freistellen vt предоставлйть [die Wahl вйбор, die Entsch6idung ре- шение]. Freitag т пятница; см. Mdntag. frettags по пятницам. Freitod: in den x. gehen no- кбнчить самоубийством. Freitreppe f подъезд, крыльцб; ширбкая парадная лестница. Freiflbung f спорт, вольное упражнение; хеа machen выпол- нять вбльные упражнения. freiwillig I а добровольный [ein Vermin Общество; Tdlnahme уча- стие, Zusiimmuiig соглАсие]; II adv добровблыю, по дбброй вбле; an die Front gehen идтй добро- вбльцем на фронт. Freiwillige т 1. доброволец; 2. вольноопределяющийся. fremd 1. чужой [ein Land страна; Cut добрб]; ein x.er Mann чужёй, посторонний человёк; in х,е Hande iibergehen перейти в чужйе руки; sich in хе Sachen mischen вме- шиваться в чужйе дела; linter ~ет Namen reisen путешество- вать под чужйм йменем; ich bin hier х, я здесь чужой (мне не- знакома эта местность)', die Sache ist mir x. я не в курсе дёла; das war mir bisher x. это мне было до сих пор неизвестно; О gegen j-n vOllig х. tun не же- лать знать когб-л.; 2. иностранный [Sprachen языки, Waren товары]; Чу- жбй, чужезёмный isitten правы]; 3. чуЖДЫЙ [Aneichten взгляды, Ge- brduche обычаи]; FSlschheit ist ihm -x ложь ему чужда. fremdartig необычный [eine Landschaft ландшафт]; Странный, Нв- ПрИВЫЧНЫЙ [LAute звуки; eine KlAi- dung одёжда; Anschauungen воззрения, взгляды]. Fremde I т, f 1. иностранец, -нка; приезжий, -жая; 2. чужой, -жая, посторонний, -няя; hier gibt es keine xn здесь нет чужих; 3. незнакомец, -мка; II f чужбина; in die х. gehen отправиться в чу- жйе край; in der х. sein жить на чужбйне; aus der х heimkehren возвращаться домбй с чужбины. Fremde n^buch п кнйга для за- писи приезжающих |im Gdsthaus в гостинице); seinen Nanien ins х. 6intragen записать своё ймя в книгу для приезжающих; xfflhrer т 1. проводнйк; er wiirde von einem хfuhrer betreut его сопро- вождал проводнйк; 2. путеводи- тель; xverkehr т туризм (пмо- страННЪШ) Iverbrettet sich распро- страняется, entwickeli sich развивает- ся]; xverkehrebflro л бюрё об- служивания турйстов. Fremdk&rper т инородное те- ло; sich als х in einer Gesell- schaft fiihlen чувствовать себя чу- жим в как би-л. обществе. Fremdliag т незнакомец, чу- жой, пришелец [ennddeter утомлён-
вый» dbdachl&ser бездбмный, verirrtet заблудившийся]. Fretndsprache / иностранный ЯЗЫК [erldmen вручить» studieren изу- чать, lemen учить, beh^rrschen владёть]. fremdsprachig иноязычный [eine BevOlkerung населёнпе]. fremdsprachlieh: xer Cnter- richt преподавание иностранных языков; "'-es Institiit институт иностранных языкбв. Fremdwort п иностранное слб- во. Frequenz / 1. посещаемость [1) regelmafiige регулярная, mingelhafte едостаточно хорбигая, mdsterhafte об- разцовая; 2) der Schule школы, der Vdrlesungen лекций]; 2. ЭЛ. частота. Fresse / груб, морда, рожа. fressen* vt 1. есть (о живот- ных) [Gras траву, Неи сёио, Hafer овёс]; dem Vieh zu х geben за- дать корм скотине; die Baume ratzekahl х обглодать деревья до последнего листика; die Krippe leer х съесть весь корм в йслях; die Motten haben Locher ins Tuch ge- fressen моль проёла дырки в сук- не; | груб, жрать (о людях)', О sich voll, dick, rund x нажраться до от- вала; j-n arm х объедать когб-л.; 2. перен. пожирать; das Unter- nehmen (die Wirtschaft) frifit viel Geld предприятие (хозяйство) по- жирает мнбго денег; der Neid friBt ihn зависть гложет его; das friBt an mir это меня му- чит, не даёт мне покоя; О Kum- mer (Gram) in sich (hinein) x мол- чаливо терпёть, переносить гбре (скорбь); 3., разъедать; der Rost frifit das Eisen ржйвчина разъ- едает железо; <> einen NArren an j-m -x, не чаять души в ком-л.; er hat die Weisheit mit Loffeln gefressen он считает себя очень умным. Fressen п корм (животных)', груб, жратва; О das ist ein gefiin- denes x это находка. Fresser m, FreSsack m разг. обжора. Freude / рйдость, удовольствие; j-s x storen омрачить чью-л. ра- дость; j-m eine x verderben ис- портить кому-л. удовольствие; vor x weinen (zittern) плакать (дро- жать) от радости; etw. mit xn tun сдёлать что-л. с радостью; tiufier sich vor x sein быть вне себй от радости; х empfin- den ощущать радость; es herrscht -х wegen... все очень рады...; es ist eine rechte, wahre x сёрдце радуется; о ~ machen, bereiten, spenden доставлять ра- дость; groUe -x an seinen Kindern haben, ег!ёЬеп не нарадоваться на своих детей; seine Ьё11е х ап etw. (D) haben радоваться чему-л.; herrlich und in хп leben жить в своё удовольствие. Freudenrausch т, Freuden- taumel т упоёние, восторг; von einem х ergriffen wdrden прихо- дить в восторг. freudig радостный [ein Ereignis событие; eine Stimmung настроёние, ein Blick взгляд]. freudlos безрадостный [ein Alter старость, ein ЬёЬеп жизнь]. freuen I vt радовать; das (die Nachricht) freut mich это (эта но- вость) менй радует; es freut mich Sie zu sdhen я рад вас видеть; II sich (G или fiber Л) радоваться чему-л. (совершившемуся); ich frdue mich fiber dein Gliick, Зё1- nes Glfickes я рад твоему счастью; {(auf А) радоваться чему-л. (пред- стоящему); ich freue mich auf die Еёпеп я с радостью ожидаю ка- нйкул; j(an D) радоваться чему-л. (происходящему в данное время)', ich frOue mich am Anblick der Kinder я радуюсь при виде детёй. f reu nd: j-m х sein относиться по-дружески к кому-л.; ich bin der Sache nicht x я не сочувствую этому дёлу. Freund т 1. друг, прийтель [giiter хороший, b6ster лучший, lieber дорогбй, £chter настоящий, wdhrer истинный, treuer верный, intimer, ver«
trauter интимный, naher близкий, be- wfihrter испытанный, falscher вевёр- пый]; du bist Sber ein schoner -x.! какой же ты мне друг!; О dicke 'х.е sein быть закадычными дру- зьями; ~ und Feind а) друг и не- друг; Ь) все без исключения; sich (D) ЬЬегйП gute ~е machen при- обрести повсюду друзей; mit j-m gut -х. sein быть в хороших от- ношениях с кем-л.; mit j-m gut ~ werden, sich (D) j-n zum -x, machen подружиться с кем-л.; 2. в обра- щении друг, дружище; wie geht’s, alter -x,? как живёшь, дружище?; horen Sie mal, lieber -x-1 (свысока) послушайте-ка, милейший!; 3. лю- битель Ider Musik музыки; des scho- nen Geschlechts прекрасного пбла]; ein ~ von starken Getranken люби- тель выпить; kein -x, von vielen Worten (schonen Redensarten) sein не быть любителем лишних слов (пьнпных фраз); ein -х, des Volkes (der Wahrheit) sein быть заступ- ником народа (правды); davon bin ich kein ~ я бтому не сочув- ствую, не симпатизирую; 4. воз- любленный, милый. Freundin / 1. подруга, при- йтельница; см. Freund 1; die -х, des Lebens подруга жизни (супруга)', 2. любительница, сторонница; 3. возлюбленная, милая. frdundlich 1. приветливый, лю- безный, радушный, ласковый fein Mensch человёк; ein Empfang приём]; ein -xes Gesicht, eine -x-e Miene machen сдёлать привётливое лицо; zu j-m ~ sein быть любёзным, привётливым с кем-л.; j-m -х.е GriiBe senden посылать кому-л. дружеский привёт; seien Sie so <х.! будьте так добры!; 2. прият- НЫЙ [ein Wetter погдда; eine Gcgend мёстность]. Fr6undschaft /1. дружба [wahre настоящая, linwandelbare неизменная, tniue вёрная, h£rzliche нежная]; j-m Bewёise s6iner -x, g6ben доказать кому-л. свой дружбу; j-m die •x, kiindigen порвать с кем-л. дружбу; aus -x по дружбе; •x, schlieCen подружиться; Q j-m etw. in Siler -x, sagen откровенно сказать что-л. кому-л.; -х. halten поддёржи- вать дружбу, быть в дружеских отношёниях; in Frieden und -х, mit j-m 1ёЬеп жить с кем-л. в мире и согласии; 2. дружина (пи- онерская)', 3. «дружба!» (привет- ствие Союза свободной немец- кой молодёжи). fгёиndschaftlich I а дружеский, дружественный [ein VerhSltnis, Be- ziehungen отношения, ein I$at совет, eine Ermahnung увещание, призьтв (к чему-л.)]; И adv по-дружески; sich -х. zu j-m verhalten относиться к кому-л. по-дружески. Freundschaftsbezeigung/изъ- явлёние дружбы. Frevel т проступок; злодейние Igreulicher, grauenhafter ужасающее]; О einen -х, veriiben совершить тя- жёлый проступок. frevelhaft 1. наглый [eine Tat поступок]; 2. преступный [Gedanken мысли, Worte слова]. freveln vi совершать преступ- лёния; §ё§еп die Ges6tze •х, на- рушать закёны. Frevler т преступник, злодёй. frevlerisch нагло, дёрзко [han- deln поступать]. Friede — Frieden. Frieden m 1. мир [1) dauerhafter длительный, прочный, fester прочный, linger длительный, langersehnter долго- жданный, £wiger вечный; 2) schlieCen заключйть, rmterzeichnen подписать, storen нарушить]; der Versailler 's- версальский мир; im (tiefsten) x, в мйрное врёмя; den -x, ЬгёсЬеп нарушать мирный договбр; um, fiir den ~ kampfen бороться за мир; den -x. erkampfen добиться мира; um ~ bitten проейть мира; ein fauler <x, ненадёжный мир; | согласие; es herrscht ~ (inter ihnen у них царит мир, согласие; О ~ stiffen мирить; -х- bringen нести мир; -х, halten Жить дружно; in Rtihe und in ~ und
Freundschaft miteinander leben жить (друг с другом) в мире и со- гласии; 2. покбй, спокбйствие; lali mich in х.! оставь меня в покое!; um des lieben x,s willen ради мира и спокойствия; der х, der Seele душевный покой; о zum ewigen x, eingehen скончаться; er rtihe in x,! мир праху его! Friedens||anhanger т сторон- ник мира; xbruch т нарушение МЙра [offizieller официальное, fakti- scher фактическое]; О einen x-bruch begehen нарушить мир; x,fahne / белый флаг (парламентёра) [auf- ziehen, hissen поднимать, (hin)aushan- gen вывешивать]; x-ktlmpfer Ш бо- рёц за мир, сторонник мира; x-pfeife: mit j-m die x-pfeife rauchen выкурить с кем-л. трубку мира; -x,stand m 1. состояние мира; 2. состав армии мйрного времени; x-wacht / вахта мйра; О auf x,wacht stehen стоять на вахте мйра. friedfertig миролюбйвый [ein Mensch человёк; ein Vdrschlag пред- ложение, Absichten намерения]. Friedhof т кладбище [gepfic-gter содержащееся в порядке; veriallener, verldssener забрбшеннос, verwilderter, verwdchsencr зарбсшее]. friedlich мирный, спокойный [ein Mensch человёк, ein Charakter xapi- ктер; ein Anblick зрелище; Tage дни, Zeiten врёмя, ein Abend вечер]; einen Streit auf xetn Wege, auf x.e Weise beilegen разрешйть спор мйрным путём. friedliebend миролюбйвый [ein Volk нарбд; eine Politik политика]. friedlos беспокбйный [ein Leben жизнь, ein Dasein существов;1ние; ein Charakter характер]. frieren* I vi 1. мёрзнуть, зяб- нуть; es frieren mir die Hande (die FiiBe) у меня мёрзнут руки (ноги); ich habe stark, arg gefroren я сйлыю (за)мёрз; x, wie ein Hund, wie ein Schneider мёрзнуть как собйка; О mir friert das Herz im Leibe я весь продрог; 2. (s) замерзать, покрываться льдом [das Wasser водё, ein Teich пруд, ein Fenster окиб]; О alles ist steif und fest gefrdren всё сковано льдом; II vimp. es friert driuBen на улице морозит; es friert mich мне холодно; es friert mich an den Handen (an den FiiBen) у меня мёрзнут руки (нбги); es friert Stein und Bein трескучий мороз. Friesland n Фрисландия. frisch lai. свежий, не испор- ченный [Brot хлеб, (tier япца. Butter мас- ло, Gemtise зёлень, овощи, Fleisch мясо]; 2. СвёжиЙ, НОВЫЙ [Тгйрреп войска, Pferde лбшади; eine Fabric след, eine wdnde рбна]; -x-er Schnee тблько что выпавший снег; ein x-es FaB Bier anstecken открывать новую бочку пйва; 3. свёжий, прохлад- ный [Wind вётер, Luft воздух; ein M6rgen утро, ein Wetter погода]; 4. ЧИСТЫЙ, свёжий [ein Teller та- релка; WSsche бельё]; 5. бодрый (ein Mensch человёк]; О ег 1st х, und gestind он бодр и здоров; 6. свё- жий, ЗДОрбвЫЙ [ein Gesicht лицб, eine Gesichtsfarbe цвет лицб]; 7.: das ist Bier x, vom FaB это пйво лрй- мо из бочки; tinter dem x,en Ein- druck st6hen быть под свёжим впечатлением; einen Dieb auf ^.er Tat ertdppen поймать вбра с полйчиым, на мёсте преступлё- ния; х»й Mut fassen собраться с духом; II adv 1. свежо; etw. х, im Gedachtnis haben хорошб по- мнить что-л.; 2. снова, заново", х. gestrichen заново окрашенный; х, gewaschen (свеже)выстиранный; % gefillener Schnee тблько что выпавший снег; х, jrebackenes Brot свежеиспечённый хлеб; О von хеш etw. beginnen начинать что-л. снбва; х, auf zur Arbeit! со свежими сйлами за работу!; х, draufl6s! вперёд!; <> х, gewagt ist halb gew6nnen поел, x, сме- лость города берёт. Frische f 1. свежесть [der Jdgend мблодости]; s6ine alte x. bewahren сохранйть свой прёжнюю свё-
fni xen Morgen bis zum spaten Abend с раннего утра до поздней ночи; es ist noch x am Tage время ещё раннее; П adv рйно; mdrgens х рйно утром, спозаранку; тбг- gen ~ завтра утром; х sterben рано умереть; die Kinder х an Ordnung gewohnen приучать детёй с ранних лет к порйдку; О von х bis spat с утра до вечера; von morgens х bis abends spat с ран- него утра до поздней ночи; х und spat утром и вечером. Frflhe / рань; о in dller х atiibrechen, abreisen отправиться в путь, уезжать чуть свет. frfiher I а более ранний; преж- ний, ОЫВШНЙ [Fciude врагй; ein Ве- sitzer, ein Inhaber владелец; ein Leben жизнь]; in xen Zeiten в былые времена; die x.en Ausgaben eines Biiches прежние издания книги; II adv раньше, прежде; er war x. Lehrer он был раньше учйте- лем; wie х попрёжнему; х als es noch keinen Fernsprecher gab рань- ше, когда ещё не было телефона; О х- dder spater etw. erfahren раньше или пбзже узнать что-л. friih(e)st 1 а 1. самый ранний [der Zug пбезд; die Ndchrichten изве- стия]; 2. древний [die Zeiten времена; die Jahrhunderte векб; die Lirkunden летописи, die Denkmdler памятники]; II adv. am xen раньше всех; am x-en dufsein (aufstehen) быть на ногах (вставать) раньше всех; etw. am x-en erfahren узнать что-л. раньше всех. frfih(e)stens самое раннее, не ранее чем, как; er wird х uber- morgen ankommen on приедет не раньше, чем послезавтра. Friihfrost т заморозки [starker сильные, getinder лёгкие, небольшие, dnerwarteter внезапно наступившие, dnheilvoller причинившие большбй вред]. Friihgeburt f преждевремен- ные роды. Frfihjahr п весна; см. Herbst. Frflhling т весна [ifebiicher, Hai- der прелестная, lang ersehnter долго- жданная, neuer нбвая; см. Herbst]; der х, des Lebens весна жизни; die Natiir geht einem neuen x entgegen природа готбвится к но- вой весне. frfihmorgens рано утром, спо- заранку. frfihreif скороспелый [Gemuse бвощн, Frttchte фрукты]; развитой не ПО возрасту [Kinder дети, eine Gene- ratidn поколение]. Frflhschicht / Утренняя смена. FruhstiiCk П завтрак [reichliches обйльный, drmliches скудный; schmack- haftes вкусный]; beim х за завтра- ком; О das х. zu sich nehmen, einnehmen завтракать. fruhstiicken vi завтракать [mit Appetit с аппетйтом, rdlchlich, grilnd- lich плбтно]. frfihzeitig I а ранний, прежде- врёменный [eine Entwicklung разви- тие]; die x,e Reife eines Menschen преждевременная зрелость чело- века; II adv заранее, заблаго- временно; j-n х in Kenntnis set- zen заблаговременно поставить когд-л. в известность. Frtinse п г. Фрунзе. Fuchs т 1. лисица, лиса [schidu- ег хитрая, heimtuckischer коварная, kiuger умная]; einen х erlegen убить лисицу; ein alter, schlauer х старая лиса (о хитром чело- веке); О weiBer х песец; 2. ли- сий мех; 3. рыжая лошадь; 4. сту- дент первого курса, член студен- ческой корпорации; das befin- det sich, wo sich die Fiichse giite Nacht sagen это находится у чёрта на куличках. fdchsen vt разг, злить, сердить; das fuchst mich это меня злит. fdchsrdt рыжий [Haar вблосы, ein Bart бород,!]. Fdchtel f 1. плеть; 2. муштра; О j-n tinter der х haben, halten держать когб-л. в ежовых рука- вйцах; linter der х stehen нахо- диться под строгим надздром; j-n tinter die х nehnten энергично взяться за когд-л.
f£rnliegen* vi быть несвой- ственным, чуждым; der Gedanke liegt mir fern (эта) мысль мне чужда. fern6stlich дальневосточный. Fern||rohr п телескоп, подзор- ная труба; -s-ruf т вызов по ме- ждугородному телефбну; -x-sehen п телевйдение; -x-siclit f см. Рёгп- ansicht. fernsichtig дальнозоркий. Fernsprechamt n телефонная станция. Fernsprecher т телефон. Fernsprechzentrale f цен- тральная телефонная станция; ком- мутатор. Fernspruch т телефонограмма. fernstehen* vi (£>) быть в сто- роне от чегб-л.; einer Sache -х. быть в стороне от какбго-л. дела; er steht mir fern он мне чужд. Fern||unterricht т заочное обу- чение; ~ geniefien заниматься в системе заочного обучения; -xverkehr т движёние поездов дальнего следования; •x.zug т пбезд дальнего следования. Ferse / пятка; -x-n stricken вя- зать пятки (чулок); о j-m auf der -v. folgen, j-m auf den sein гнаться за кем-л. по пятам; die ~ des Achilles ахиллесова пята; die -x,n zeigen показать пйтки, уди- рать; j-m auf die ~ treten причи- нйть комУ-л. боль, неприйтность. Fersengeld: ~ geben разг. удрать, дать тйгу. fertig готбвый; -^е Kleider'го- товое платье; er ist -х, а) он го- тов (напр. к отъезду); Ь) он обан- кротился; das Essen ist ~ обед (завтрак, ужин) ,готбв, приготбв- лен; О mit der Arbeit -х. sein за- кончить раббту; 6hne j-n ~ wer- den обходйться без когб-л.; mit etw., j-m -х. werden справиться с чем-л., с кем-л.; ich bin mit ihm x я не желаю ббльше имёть с ним ничегб ббщего. fertigbringen* vt справлйться с чем-л.; wie konnten Sie das ~v? как вам удалбсь сдёлать это?; das ist mehr, als ein Mensch -x. kann это выше человёческих сил. Fertigkeit f навык, снорбвка, лбвкость; -v im Sprechen fremder Sprachen навык разговорной рёчи на иностранных языкйх; -х. im Klavierspiel haben владеть тёх- никой игры на ройле; der Beriif verlangt gr6Be ~ (эта) профёссия трёбует большбй снорбвки; mit grotier -х, etw. ausfiihren хорошб выполнить что-л. fertigkriegen vt разг, справ- лйться с чем-л.; das kriegt" er schw6rlich fertig с этим он едва ли справится. fertigmachen I vt 1. сдёлать, Закончить [eine Arbeit rechtzeitig ра- ббту в срок]; ПОДГОтОВЛЙть [allcs_zur R6ise все к путешествию]; 2.: j-n -х» побить когб-л. (в спортивном со- стязании); II sich подготовлйться, быть наготове [zur Abfahrt к отъ- ёзду, zum Auftreten к выступлению, zum Bade к купанию]. fertigsfellen vt изготовлйть [eine Best611ung заказ, Stiihle стулья, eine Dekoratidn декорацию]. fesch 1. элегантный [ein мааы дёвушка; ein Kleid плйтье]; 2. М0Л0Д- цеватый, лихой [ein Kerl парень; ein Auftreten манёра держать себй]. Fessel f (б. ч. pl -x-n) 1. кан- далы; dem Gefangenen •x.n anle- gen надёть на плённого канда- лй;О j-n in -x-n 16gen, schlAgen за- ковать когб-л. в кандалй; 2. путы; einem Pf6rde -x-n anlegen стренб- жить лбшадь; 3. перен. окбвы, узы; -x-n der Liebe узы любвй die •x-n sprengen, abwerfen сбро- сить окбвы, освободйться от оков; ich empfinde das als ~ это свя- зывает менй. Fesselballon т привязной аэ- ростат. fesseln vt 1. закбвывать в кап- ДЗЛЬ! [einen VerbrScher преступника]; 2. СП^ТЫВать [ein pferd лбшадь]; 3. перен, приковывать (ап А к че- му-л.); die Krankheit fesselte ihn
x.en Morgen bis zum spaten Abend с раннего утра до поздней ночи; es ist noth x. am Tage врёмя ещё раннее; II adv рйно; morgens ~ рано утром, спозаранку; mor- gen ~ завтра утром; х, sterben рано умереть; die Kinder х, ап Ordnung gewohnen приучать детей с ранних лет к порядку; О von х. bis spat с утра до вечера; von morgens х, bis abends spat с рйи- него утра до поздней ночи; х. und spat утром и вечером. Friihe / рань; О in Шег х, Sulbrechen, abreisen отправиться в путь, уезжать чуть свет. friiher I а более ранний; преж- ний, бывший [Feinde врагй; ein Ве- sitzer, ein inhabcr владелец; ein Leben жизнь]; in x-en Zeiten в былые времена; die x-en Ausgaben eines Biiches прежние издания книги; II adv раньше, прежде; er war х. Lehrer он был раньше учите- лем; wie х. попрёжнему; ~ als es noch keinen Fernsprecher gab рань- ше, когда ещё не было телефона; О х, oder spater etw. erfahren раньше или позже узнать что-л. friih(e)st la 1. самый ранний (der Zug пдезд; die N^chrichten изве- стия]; 2. Древний [die Zeiten времен^; die Jahrhundcrte векй; die Crkundcn летописи, die Denkmaler памятники]; II adv. am x-en раньше всех; am x-en aufsein (aufstehen) быть на ногах (вставать) раньше всех; etw. am ~en erfahren узнать что-л. раньше всех. frflh(e)stens самое раннее, не ранее чем, как; er wird .х, iiber- morgen ankommen он приедет не раньше, чем послезавтра. rriihfrost т заморозки istarker сильные, geiinder лёгкие, небольшие, dnerwarteter внезапно наступившие, dnhcilvoller причинившие большбй вред]. Friihgeburt f преждевремен- ные роды. Frflhiahr п весна; слг. Herbst. Friihltng т весна [liebiichcr, ha- der прелестная, lang ersehnter долго- жданная, neuer нбвая; см. Herbst]; der х. des Lebens весна жйзни; die Natiir geht einem пёиеп x. entg6gen природа готбвится к но- вой весне. frtilimorgens рано утром, спо- заранку. frflhreif скороспелый [Gemfise бвощи, Friichte фрукты]; развитой НС ПО возрасту [Kinder дети, eine Gene- ratidn поколение]. Frflhscliicht / утренняя смена. Fr'fihstflck П завтрак [reichliches обильный, armliches скудный; schmuck- haftes вкусный]; beim х. за завтра- ком; О das х, zu sich nehmen, einnehmen завтракать. fruhstflcken vi завтракать [mit Appetit с аппетитом, r&chlich, grtind- lich плбтно]. frflhzeitig I а ранний, прежде- Временный [eine Entwicklung развй- тле]; die x-e Reife eines Menschen преждевременная зрелость чело- века; II adv заранее, заблаго- временно; j-n х, in Kenntnis set- zen заблаговременно поставить кого-л. в известность. Frdtise п г. Фрунзе. Fuchs т 1. лисица, лиса [schidu-. ег хитрая, heimtiickischer коварная, kiiiger умная]; einen х, erlegen убйть лисицу; ein alter, schlauer х. старая лиса (о хитром чело- веке)', О weiBer х, песец; 2. ли- сий мех; 3. рыжая лбшадь; 4. сту- дент первого курса, член студен- ческой корпорации; <J> das befin- det sich, wo sich die Fiichse gtite Nacht sagen з» это находится у чёрта па кулйчках. ftichsen vt разг, злить, сердйть; das fuchst mich это меня злит. fdchsrot рыжий [Haar вблосы, ein Bart бородй]. Ftichtel f 1. плеть; 2. муштра; О j-n linter der х, haben, hilten держать когб-л. в ежовых рука- вйцах; linter der х. stehen нахо- диться под строгим надзором; j-n linter die х, nehmen энергично взйться за когб-л.
fdchteln: mit den Handen x размйхивать руками, сильно же- стикулировать. Ftider п воз; ein ~ Heu (Stroh) воз сёиа (соломы). fiiderweise целыми возами; х einkaufen закупать большбе коли- чество товаров. Fug: etw. mit х und Recht, mit giitem ~ behaupten утвер- ждать что-л. с полным правом, совершенно обоснованно. Ffige I f тех. зазор, стык, паз, шов, желобок; eine х verloten запаять шов; 0 aus den, aus alien xn gehen распадаться, расшаты- ваться; in alien xn krachen тре- щать по всем швам. Fdge II f муз. фуга; eine x spielen играть фугу. fflgen I vt свйзывать, соединять, пригонять; einen Stein auf den anderen x пригонять один камень к другому; II sich 1. случаться; сбываться; es hat sich nicht ge- fiigt это не сбылось; es kann sich x, daft... может случиться, что...; alles wird sich zum Besten x всё кончится благополучно; 2. поко- ряться [j-m кому-л.1; ПОДЧИНЯТЬСЯ [den Fdrderungen трёбованиям]; СМИ- РЯТЬСЯ [in die Umstande с условиями, с обстоятельствами!. fQgsam податливый, покорный [ein Mensch человек, ein Charakter ха- рактер]. Fiigung f 1. тех. соединение; 2. стечение обстоятельств [unerwar- tete неожиданное, gluckliche счастлй- вое]; durch х des Zufalls по воле случая; eine seltsame х wdllte es, daB... по странному стечению обстоятельств произошло то, что...; { Судьба [wdnderbare чудёсная]; die х des Schicksals веление судьбы, рока. fflhlbar ощутимый, осязаемый [eine Geschwulst бпухоль, ein Druck давлёние, ein Schmerz боль; перен. ein Mangel недостаток, ein Verlust по- теря, eine Lflcke пробел]; 0 die Kalte (die Krankheit, die Miidigkeit) macht sich x холод (болёзнь, уто- млёние) даёт себй чувствовать. ffihlen I vt 1. чувствовать, ощущать [Schmerz боль, Kdlte хблод; Frdude радость, Kummer горе, Liebe люббвь; Kraft силу; Verdntwortung от- вётственность, Drang nach D стре- млёние к, j-s Nahe близость когб-л., j-s Anwesenheit присутствие когб-л.]; den Bertif zu etw. (D) in sich x чувствовать призвание к чему-л.; fein х, быть чутким; быть чувстви- тельным; ich fiihle, daB ich auf dem richtigen Weg bin я чувствую, что я на правильном пути; j-n seinen Zorn (seine Verachtung, die erwiesene W6hltat) x lassen дать почувствовать кому-л. свой гнев (своё презрёние, оказанное благо- дейпие); er fiihlte sich iinangenehm beriihrt это его (неприйтно) задё- ло; er fiihlte sein Herz stillstehen (schlagen) он чувствовал, как оста- навливается (бьётся) его сёрдце; 2. ощупывать, щупать; eine Ge- schwulst х прощупывать Опухоль; den Puls х. щупать пульс; II sich чувствовать себй, считать себя Iglllcklich счастлйвым, gesdnd, wohl здорбвым, stark, krttftig сильным, krank больным; schuldig виноватым, винов- ным, verl£tzt, beleidigt оскорблённым, gekrankt обйженным, getrdffen задётым, verpfllchtet обязанным]; sich Ilicht ganz wohl x. чувствовать себй не совсём хорошо; sich bewogen х чувствовать необходимость сдё- лать что-то; <> j-m auf den Zahn x стрбго расспрашивать когб-л.; прощупывать когб-л. Fahler т щупальце, усик; 0 die х ausstrecken осторожно ссведомлйться, наводить справки; das war nur ein x это была только рекогносцировка. Fiihlung f 1. соприкосновёние, контакт; 0 mit j-m х haben, in x, sein иметь контакт с кем-л.; mit j-m х, пёЬтеп, in х кбттеп вступить в контакт с кем-л.; mit j-m nicht mehr in x st6hen не имёть больше контакта с кем-л.;
2. воен, соприкосновение с про- тйвником. Ftihlungnahme f установление контакта, отношений. fuhr impf от fahren*. Fuh re f воз, Подвода; eine -x. Holz (Mist) воз дров (иавбза). fiihren 1 vt 1. вести, водить [ein Kind an der Hand ребёнка ad руку, einen Blinden Ober die Strdfie слепбго чёрез улицу, einen Hund an der Leine собёку на поводкё]; j-n auf die Spur ~~ наводить когб-л. на след; О das Angefangene zu Ende •x, доводить начатое (дело) до ион- ий; 2. вести, двигать но чему-л.; die Hand des Kindes beim Schrei- ben <x- водить руку ребенка при письме; den Pinsel ~ проводить кистью; die Hand zum Gruli an die Miitze ~ поднести руку к шапке для приветствия; Speisen zum Miinde -х. подносить еду ко рту; den Bdgen водить смыч- кбм; 3. вести, управлять [ein Schiff корёбль); ein Schiff in den Hafen вести корабль в гавань; das Rtider -x. стойть у руля, управлять (тж. перен)', | командовать, пред- водйтельствовать [Тгйрреп вой- сками); eine Armee in den Kampf -x, вести йрмию в бой; о das Re- giment -х, управлять, руководить; den Befehl ~ повелевать; die Herrschal t -х. командовать («долге), стойть во главе; den V6rsitz ~~ председательствовать; die Wirt- schaft вести хозяйство; 4. имёть при себё, обладать; Handwerkzeug (den Pali) bei sich ~ иметь при себё инструменты (паспорт); Kreu- zer ~ leichte Artillerie крейсеры вооружены лёгкой артиллерией; der Fluid ftihrt Geroli (mit sich) река несёт (с соббй) гальку, в ре- кё есть галька; einen Titel -х, имёть тйтул; О einen falschen Na- men -x. жить под чужой фами- лией; 5. держйть, имёть в прода- же [Waren товёры, einen Artikel пред- мет торгбвли); 6. проводйть; Gra- ben -х, bis... проводйть канавы до...; { возводйть; Walle (Mauern) um etw, (A) -x, возводйть валы (стены) вокруг чегб-л.; Zaune -х, ставить заборы; 7. вестй [ein Protok6H протокбл; einen Krieg войну, VerhSnd- Hingen переговбры, eine Unterstichung слёдствие, einen Ргохёв процёсс, j-s Sdche юр. чьё-л. дёло; eine Rdchntmg счёт); fiber etw. (A) Klage ~~ по- дать жёлобу в суд; eine gltickliche Ehe -x. жить счастлйвои супру- жеской жйзнью; ein liederliches Leben ~ вестй безалаберный об- раз жйзни; 8. в разл. фразеол. сочетаниях-, einen Streich -х. на- нестй удар; einen Bew6is х, при- водйть доказательство; die Kasse -х. быть кассйром; Biicher р- бух. вестй кнйги; fiber j-n die Aufsicht -x, присматривать за кем-л; das Wort Ehrlichkeit im Miinde -x,, aber nicht danach handeln постойнпо говорйть о чёстности, но поступать нечёстно; sich (D) etw. zu Gemiite-x- a) скушать, выпить что-л. с ап- петитом; Ь) осознать что-л.; II vi вестй, доводить, приводйть; der Weg (die Briicke) ftihrt durch den Wald (iiber den Flufi) дорбга (мост) ведёт чёрез лес (чёрез реку); wohin soil das -х,? к чему ёто приведёт?, до чегб это доведёт?; Ill sich вестй себй [gut хорошб, schiecht плбхо[; -0- das groBe Wort x- играть главную роль; etw. im Schilde -x, затевать что-л.; j-n hin- ters Licht х, обмануть когб-л.; j-n aufsGlatteis -x, надуть, одурйчить, подвести когб-л. fflhrend ведущий, руководйщий [Manner люди; Zeitungen газёты; eine Stimme im Chor гблос в хбре}; eine Stellung einnehmen. зани- мать руководящее положение; eine ^е R61le spielen играть веду- щую роль; einer der ~en Geister seines LAndes sein быть одним из выдающихся умов своей стра- ны. Fflhrer т 1. вождь, руководи- тель [einer Part£i партии]; воен. командйр; 2, вагоновожатый; шо-
фёр; пилот; 3. проводник; 4. путе- водитель [dutch den Kdukasus по Кав* кйзу]. FChrerschaft f командование; руководство; die -x. auf j-n aufer- legen возложить на когб-л. руко- вбдство; der -х. entsprechen соот- ветствовать назначению руково- дителя. FChrerschein т свидетельство на право управления машиной, Права водителя [Ъекбттеп получить, verlferen потерять]. FdhrHkosten pl гужевые расхб- ды; -x-leute pl от Fuhrmann; -xdohn tn плйта за провоз; -х-тапп т извозчик, возница. Ffihrung f 1. руковбдство, упра- вление, ведение (дел) [1) giite хоро- шее, endrgische энергичное, Hederliche безалаберное, lintaugliche негбдвое; straffe строгое; dinheitliche едйное, единоличное; 2) fibemdhmen взять на себй, niederlegen сложйть с себй; ап sich rdifien захватить, durchlflhren осуществлйть]; die ~ einer Expedi- tion руковбдство экспедйцией; die -х. der Biicher ведение (конторских) книг; die ~ liegt in den besten Handen руковбдство нахбдится в надёжных руках; 2. поведение ftddellose безупречное, vdrbildliche при- мерное, gianzende блестящее, schldchte плохбе]. Fuhr||werk п повозка, экипаж [zwdisitziges двухместная, zwdirUdriges двухколёсная, altmodisches старомод- ная, elegdntes элегантная, bequdmes удббная]; -x-wesen П ИЗВОЗНЫЙ прбмысел. Ffllle f 1. изобилие [von Ldbens- mitteln продуктов, von Wiren това- ров]; богатство [einer Sprache языкй; der Gedanken мыслей]; die -x. des Feilgehaltenen изобилие товаров (выставленных для продажи^ die -х, des Gebdtenen изобилие номербв репертуара, программы; О etw. in Нtitle und haben иметь что-л. в изобилии, вдбволь; 2. полнота [unnatflrliche неестествен- ная, krankhaf te болезненная]. fallen I vt 1. наполнять, запол- нить [ein Glas стакан, eine Fldsche бутйлку, ein Fall ббчку, einen Sack мешбк, eine Tasche кармйв]; Weill in Flaschen (in Glaser) напол- нить бутйлки (етакйны) винбм; einen Liiftballon -x, наполнйть аэростат (газом); den Beutel mit Geld -x. набить кошелёк деньга- ми; sich (D) den Bauch -x. разг. набйть себе брюхо; einen h6hlen Zahn ~ запломбировать больной зуб; das fiillt meine Seele mit Freude (Hoffnung, Mut) это напол- няет мою душу радостью (наде- ждой, мужеством); 2. фаршировать [GJnsebraten mit Apfeln жареного гйся яблоками]; II sich наполняться [die Aitgen mit Тгёпеп глаза слезами; das Haus allmahlich mit Glisten дом no* степёино гостями, das Theater mit Zu- schauern театр зрйтелямм]. Fiiilen П жеребёнок [mdtwilliges резвый, muntercs весёлый, gekdppeltea стреибженный]; ein ~ aus edlem Gesttit жеребёнок хорошей порб- ды. Fiillfeder / авторучка. Fflllhorn п рог изобилия; Ga- ben wiirden wie aus dem ~ der Fortuna liber ihn geschiittet на негб посьшались подарки как из рога изобйлия. Fflllung f 1. наполнение [eines GefSBes сосуда]; 2. ИЭЧЙНКа [eines Kuchens пирогй]; 3. ПЛОмба (зубная)', см. fiillen I. Fund т находка; Q einen rei- chen -х. tun обрести богатую на- ходку. Fundament п фундамент, осно-. ВЗНИе [legen закладывать, erschflttern потрясать]. Fundgrube / 1. прйиск [von Gold золотбй); 2.сокрбвиш,иица [von Kennt- nissen знаний]; кладезь [von Geldhr- samkeit учёности]. fundferen vt обосновывать [edi- ne Bewdise свой доказательства, sdine Vermiitungen свой предположения]. fundiert 1. обоснованный; gut -x.es Wissen основательные зна-
ния; wissenschaftlich gut ~~ научно глубоко обосновано; 2.: ~es Geld вложенные (в банк, в предприя- тие) деньги. Fflndort tn, Fiindstatte f место- рОЖдёние (des £rzes рудй, der Edel- steine драгоценных камнёй]. fflnf пять; см. acht; О s6ine ~ Sinne zusammennehmen cocpe- дотбчить своё внимание; не те- рять хладнокровия; das kannst du dir an den ~ Fingern abzahlen это нетрудно понйть; «(> ~ (eine) gerade (Zahl) sein lassen смо- трёть на что-л. сквозь пальцы. Fiinf / (число) пять; пятёрка; см. Acht I; eine ~ Ьекбттеп по- лучить пятёрку (отметку). fflnfeckig пятиугбльный. Fflnfer т 1. пятбк; ein ~~ Eier (Apfel) пятбк яйц (йблок); 2. пята- чбк (монета). fflnffach, funffflltig I а пяти- кратный [Vergiltung возмещение]; II adv впятеро, в пять раз; etw. •>- bezahlen заплатить за что-л. в пять раз дорбже. fiinfnflndert пятьсбт. Fflnfjahrplan (тж. 5-Jahr-Plan) т пятилётний план, пятилётка. funf||st6ckig пятиэтажный iein Gebaude здйние]; ~tflgig пятиднев- ный [ein Aufenthalt пребывание, eine Rdise путешествие]. fflnfte пятый; см. Achte; <> das ~ Rad am Wflgen sein быть пя- тым колеебм в телёге. fflnftens в-пйтых. fflnfzehn пятнадцать. fiinfzehnte пятнадцатый; см. achte. fflnfzig пятьдеейт. Fflnfziger т мужчина в возра- сте от пятидесяти до шестидесяти лет; er ist hoch in den ~n, er ist ein hoher ~ ему под шестьде- сйт. fungleren vi действовать, функ- ционировать [1) ein Apparat аппарат (штат сотрудников); 2) gut хоро- гиб, unregelmSBig неравномерно, нерит- мично]; als st611vertretender Direk- tor ~ исполнйть обйзанности за- местителя дирёктора. Fflnk||anlage f радиоустанбвка [dufstellen устанавливать, beniitzen ис- пбльзовать]; ~bericht т сообщение по радио; einem ^-bericht lauschen, zflhOren слушать сообщение по рйдио; ~bild п изображение, пере- данное по рйдио. Fflnke = Fflnken. fflnkeln vi сверкать, искриться [Sterne звёзды, Brillianten бриллиёиты; die Augen vor Freude глазй от радости]. fflnkelnagelneu совсём новый, С ИГОЛОЧКИ Iein Anzug костюм, Schiihe ботинки, eine Einrichtung мёбель]. Fflnkempfflnger т радиопри- ёмник. fflnken vi передавать по радио; auf riesige Entfernungen ~ пере- давать по радио на огромные pac- стойния. Fflnken m 1. Йскра [ziindender воспламеняющая, Icuchtender светящая- ся]; -ч, aus dem Stein schlagen вы- бивать искры из камня; ein -х. fiel ins PfllverfaB а) йскра попала в пороховую ббчку; b) произошёл взрыв недовольства, возмущения; der ~ glimmt tinter der Asche a) йскра тлеет под золой; b) недо- вольство существует пока в скры- той форме; 2. проблеск, намёк; es ist kein ~ Hoffnung mehr нет больше никаких проблесков ра- дёжды; кётеп Ehrgefiihl (Ап- standigkeit, Mitgetiihl) im Lflibe haben не имёть н намёка на чувство чёсти (порйдочности, сострадания). Fflnker т радист. Fflnk||h6rer т радиослушатель; •^leitstelle/радиоузел; ~spiegel т радиообозрёние; ~spruch т радиограмма [dufgeben отправлйть, entgdgennehmen принимать]; ^station /, -^stelle / радиостанция. Funktion f функция; раббта, ОТправлёние [des Herzens сёрдца, des Organismus органйзма]; Seine ~ als... erfiillen исполнйть обйзанности (кого-л.), раббтать в качестве...; О der Ausschufl trat in ~ комитёт
начал свой) деятельность; das Ge- setz trat in ~ закон вступйл в сйлу. FunktionSr т л&тль (партии, профсоюза)', (leitender) х, (ответ- ственный) раббтник. Fdnkl|turm т радиомачта fragt возвышается над, erhdbt sich (hoch) in die Luft поднимается ввысь); x-vet- bindung f радиосвйзь; die x.ver- bindung besteht zwischen alien Weltteilen радиосвязь существу- ет между всеми частями света; x.wesen п радиовещание; x-zei- chen pl радиосигналы [senden посы- лать, empfangen, aufnehmen принимать); Q x,zeichen geben давать радио- сигналы. fiir I prilp (Л) употребляется для обозначения 1. назначения'. Biicher х. die Schiiler кнйги для учащихся; 2. в пользу кого-л., чего-л., на стороне кого-л:. das ist -х- Sie это для вас; х. den Frieden kampfen борбться за мир; х, j-n sein быть на стороне ко- гб-л.; 3. замены-. Wasser х. Wein einschenken наливать воду вместо вина; tu’ es х, mich сделай это вмёсто меня; SpaB х- Ernst neh- men принимать шутку всерьёз; 4. цены, количества', ich habe es х- zehn Rubel gekauft я купил это за десять рублей; geben Sie mir Brot x. zwei Rubel дайте мне хлеба на два рублй; er lebt шб- natlich х, fUnfhundert Rubel он живёт на пятьсот рублей в ме- сяц; 5. последовательности'. Tag х. Tag изо дня в день; Schritt х- Schritt шаг за шагом; Mann х, Mann одйн за другйм; etwas Wort х. Wort wiederh61en (auslernen) повторять (заучивать) что-л. слбво в слбво; files erste во-первых; furs zweite во-вторь1х; 6. времени', fiirs nachste на ближайшее врёмя, на первых порах; ein Jahr на год; х, immer навсегда; ein ~ allemal раз навсегда; х, heute- SchluB на сегодня хватит; 7.употребляется с местоимением was; was х, ein Mensch! какой человек!; er hat Kinder, aber was x, welche! у него есть дёти, но какйе!; 8л ег sieht gut aus х, sein Alter он xo- рошб вйглядит для своегб воз- раста; das ist eine Sache ~ sich это оеббая статья; ich x, тёте Pers6n... что касается меня...; die Sache ist an und x, sich gut дёло самб по себё неплохбе; es hat 6t- was х, sich это имёет свой пре- имущества; Il adv. sind sie х, Oder g6gen? вы за или против?; х- und х, постоянно, вёчпо. FCr: das Fiir und (das) Wider erwagen взвёсить все «за» и «про- тив». Fflrbitte f прбсьба, ходатай- ство [hcrzliche, Wiirine сердечная, drin- gende настойчивая!; auf seine x, hin по его прбсьбе; О x, fiir j-n tun ходатайствовать за когб-л. Fdrche f 1. борозда; xn im Acker бброзды на пашне; ein Schiff zieht x,n im Wasser корабль оставляет за собой на водё боро- зду^. морщина; ein von x-n durch zogenes Gesicht лицб, покрйтое морщинами. fiirchen vt 1. бороздйть; der Pflug furcht das Feld плуг остав- ляет за соббй борозду; 2. (на)мбр- щить; die Stirne х, наморщить лоб. Furcht / страх, бойзнь )i) grdfie сильный, dnerklarliche необъяснимый, kindliche детский, pdnische панический, tlerische живбтный; 2) empfinden ощу- щать, erwdeken вызывать, dinflOfien внушбть); vor х. erblSssen поблед- нёть от страха; о х, haben бойться; х, vor dem Tode (vor der Strafe, vor der Prufung) haben бойться смерти (наказания, экзамена); in х, geraten быть охваченным страхом. furchtbar I а стрйшный [ein Mensch человёк; eine Krdnkhelt болёзнь, Schmerzen били; eine Ehisamkeit одинбче- cTBO;KSlte хблод, Hitze wap3;eine Onord- nung беспорядок; eine UnverschSmtheit наглость]; cine x-e Macht страшная
сйла; in seinem Zorn -v sein быть страшным в своём гневе; das ist doch -ч,! это ведь ужасно!; II adv страшно; sich ~ freuen страшно радоваться; ~ lachen страшно смеяться; die Sache ist ~~ einfach дёло совершенно простое. fflrchten vt, vi, sich (vor D) бояться, опасаться; j-n sich vor j-m ~ бояться когб-л.; sich fiir j-n -s- опасаться за когб-л.; fiir j-s Leben ~~ бойться за чью-л. жизнь; er ist, wird allgemein gefiirchtet его все бойтся, он всем внушает страх; sich weder vor Tod noch Teufel ~ быть бесстрашным, не- устрашимым (букв, не бойться ни смерти, ни чёрта). ffirchterlich см. fiirchtbar. fiirchtlos бесстрашный [ein Mensch человёк; eine Tat поступок]; ein ^es Wort смелое слово. furchtsam боязливый [ein Mensch человёк; ein Charakter характер, ein Blick взгляд, eine Gebardc жест]. fiireinander друг для друга; друг за друга; ~ leben жить друг для друга. fflrlfebnehmen = vorliebneh- men. Furnier n фанера; die Wande mit ~ bekleiden обить стены фа- нерой. fflrs = fiir das. Fflrsorge /1. забота, попечение [vaterliche отёческая, zirtliche нежная, aufopfernde самоотверженная]; "v der Kinder (der invaliden) заббта о детях (об инвалидах); О ~ treffen принимать мёры к обеспёчению когб-л.; 2. социальное обеспёчение; er war in der bekam ~ он пбльзовался социальным обеспё- чением. Fiirsprache / ходатайство; О ~ fiir j-n 6inlegen ходатайствовать за когб-л. Ffirst т 1. государь, властелин, правитель; regierender ~ прави- тель страны, государь; 2. князь, Fflrstenhaus п кнйжеский род; династия. Fflrstentum п кнйжество. ffirstlich 1. кнйжеский [ein Schiofi замок, eine Kalesche карёта]; 2. ЦЙр- СКИЙ, рОСКбшнЫЙ [ein Mahl трапеза, обед, ein Oeschenk подарок]; ~е Ein- kiinfte haben имёть огрбмные до- ходы. Furt / брод. fflrwahr поистине; er ist ~ ein 6dler Mensch он поистине благо- родный человёк. Ffirwort п грам. местоимёние; besitzanzeigendes ~ притяжатель- ное местоимёние. Fusel т разг, сивуха, плохая водка. Fusion / слийние [von Aktienge- sellschaften акционерных Обществ, von Betrieben предприятий, von Part£ien партий]. Fufi I /И 1. НОГа [1) grdBer большая, kleiner маленькая,ЬгёНегширбкая, schma- ler узкая, schlanker стрбйная, plumper неуклюжая, plotter плбская; 2) eines Menschen qexOB£Ka,einesPf£rdes лбшади]; sich (D) den ~ ЬгёсЬеп (verstau- chen) сломать (вывихнуть) себё ногу; sich (D) den ~ vertreten оступиться; sich (D) einen Splitter in den ~ tr6ten всадить себё занбзу в нбгу; sich (Z>) die FUBe wund laufen натерёть себё нбги до кро- ви; j-m zu FiiBen fallen, sich j-m zu FiiBen werfen брбситься ко- му-л. в ноги; j-m zu FiiBen sitzen (liegen) сидеть (лежать) у чьих-л. ног; j-m auf den ~ treten а) наступить кому-л. на ногу; b) задёть, обидеть когб-л.; mit Ыб- Ben FiiBen босиком; О von Kopf bis vom Kopf bis zu den FiiBen с головы до ног; den ~~ auf die Erde, ans Land s6tzen ступать (но- гбй) на зёмлю; сойти с кораблй; выйти из самолёта; zu g6hen идти пешкбм; leichten ^-es die Тгёрре hinaufsteiger^ легко под- нйться по лёстнице; j-m auf dem -х. fdlgen слёдовать за кем-л. по пятйм; j-s Haus mit кётет ~ mehr betreten, keinen ~ mehr Uber j-s Schw611e setzen не бывать
ббльше у когб-л., не перешагнуть ббльше чей-л. порбг; gut (schlecht) zu х, sein быть хорошим (плохим) ходокбм; sich (Z>) сВе FiiBe abren- nen, ablaufen (in, bei D) сбйться c ног; обивйть пороги (где-л., у ко- гб-л.); Gew6hr bei х-| (команда) к ноге!; j-m den ~ auf den Nacken s6tzen дать почувствовать кому-л. свою власть; auf eigenen FiiBen stehen стоять на сббственных но- гах, быть самостоятельным; das LJntern6hmen steht auf schwti- chen Filfien предприятие иепрбчно; mit 6inem x, schon im GrSbe stehen стойть однбй ногбй в могиле; sich mit Handen und FiiBen gegen etw. (Л) wehren, strauben отбиваться от чегб-л. руками и ногами; ffesten B6den iinter den FiiBen haben иметь, чувствовать твёрдую почву под но- гами; den Boden iinter den FiiBen verlieren терйть почву под ногйми; der Boden schwankte iinter seinen FiiBen почва заколебалась у пего под ногами; der Boden brennt ihm iinter den FiiBen у негб почва горит под ногами; etw. (D) den B6den iinter den FiiBen entziehen, j-m den Boden iinter den FiiBen fortziehen выбить (у когб-л.) почву из-под НОГ; 2. НОЖКа [eines Tisches столй, eines Bettes кровати]; 3. ПОДНОЖИе [eines Berges горы, eines HQgels холмб; einer Saule колбнны]; am -x(e) des B6rges у поднбжия горы; 4. фут; der Berg ist t&usend x, hoch гора высотбй в тысячу футов; <> ste- henden x-es тут же, немедленно; (fasten) х, fassen (твёрдо) стать на ноги; das hat Hand und x, ёто обоенбвано; das hat weder Hand noch ~ это нереально, необоенб- вано; auf freiem x,sein быть на сво- боде; j-n auf freien x, sfetzen вьшу- стить когб-л. на свободу; mit j-m auf giitem (schlechtem, gespSnntem) x. stehen, leben быть с кем-л. в хороших (плохйх, натйнутых) отно- шениях; mit j-m auf vertrSutem x, st6hen быть с кем-л. на корбткой ноге; auf grdBem x, leben жить на широкую нбгу; mit dem lin- ken aus dem Bett aufstehen встать с левой ноги, быть в пло- хбм настроёнии; das Recht mit FiiBen tr6ten попирать закбн; er steckt noch die FiiBe iinter s6ines Vaters Tisch он ещё завйсит от своегб отца; den Staub von den FiiBen schiitteln библ, отряхнуть прах от свойх ног, покйнуть на- всегда какбе-л. место. Fufi II т стопа (в стихе)', der Jambus hat zwei FiiBe ямб имеет две стопы. Ftifiball tn футббл; ~ spielen играть в футббл. Ffifiballelf f футббльпая коман- да. Fdffl|bank f скамеечка (для ног); -^bekleidling/обувь [bequeme удбб- иая, dauerhafte ибская]; x-boden tn ПОЛ [gewichster, gebohnerter натёртый, gewaschener, gescheuerter вымытый, gestrichener крбшеный]. fiifibrdit ширинбй в фут; ein x-er Zwischenraum промежуток, расстойние в одйн фут; der Pfad war nur -x тропинка была шири- ной тблько в одйн фут. Fiifibreit: jeden х, seines Landes verteidigen защищать каждую пядь своей землй; keinen х. abgeben, abtreten не отдавать ни (однбй) пйди землй; keinen х, wetchen не отступать ни па шаг. Ffifidecke / одейло, плед; см. Decke. ffifien vi основываться, базйро- ваться [auf j-s Erfahrung на чьём-л. бпыте, auf der Wissenschaft на науке]; auf festem B6den x, имёть под соббй твёрдую пбчву. Ffififall т земной поклбн, чело- битье; О einen х, vor j-m tun па- дать ниц пёред кем-л. fiiflfSlIig: х, um etw. (Л) bitten на колёнях просить, умолйть о чём-либо. Ftifiganger т пешехбд [gdter хорбший, rflstiger ббдрый, geubter на- тренирдванный]. Ffifihebel tn педаль, ножнбй ры-
чаг; auf den ~ drflcken нажать на педаль. ffifihdch вышиной в фут; der Schnee lag -x- auf den Feldern на полйх лежал снег вышиной в фут; -х, im Schmutz waten увязать в грязи, брести по колено в грязи. FfiB||kn6chel т щиколотка [ver- letzen повредйть, dbschlagen ушибйть]; -х,lappen т портйнка; einen -хlap- pen um den FuB wickeln обмотать пбгу портянкой. FfiBnote f сноска, подстрочное примечание; ~~n machen дёлать сноски; sich der ~n bedienen, die ~n ausnutzen использовать сноски. FiiBpfad m тропинка [schmd- ler узкая, steiler крутая, m.-ilerischer живопйсная]; den -x. einschlagen пой- ти по тропинке; den -x- verfolgen (продолжать) пдтй по тропинке. Fufi|jsohle j подошва (wzzi); -x-soldat m пехотинец. Ffifi(s)tapfe /, FtiB(s)tapfen m след НОГ [im Schnee в снегу, im Sand иа пескб, im Schmutz в грязи]; in j-s FiiBstapfen treten идти по чьим-л. стопам; подражать кому-л. FfiB||steig tn 1. тропинка, пеше- ходная ДОрОЖКа [ausgetretener про- топтанная, holpriger нербвная]; 2. тро- туар [brCiter широкий, sauberer чй- стый, asphaltierter асфальтированный]; ~tritt tn 1. пинок; 2. подножка, ступенька; 3. педаль; ^volk п пехота [gehdmischtes одётая в брбню, schw6rbewaffnetes тяжелб вооружённая]; ^weg т дорога для пешехбдов Iclngetretener, dingestampfter протоп- танная, grasiger порбсшая травбй]. futsch: sein, gehen разг, про- пасть; alles ist пишй пропало! Flitter I п корм (для скота), фураж [frisches свежий, trdekenes су- хбй, sdueres кислый]; griines тра- вй, подножный корм; ~ schiitten насыпать скот^ корм; schneidcn накосить, нарезать травы; ma- chen заготовлять корм. Flitter II п подкладка (одежды) (1) durables прбчная, zerschlissenes по- тёртая; sdidenes шёлковая; glattes глад- кая, gestreiftes в полбеку, geblflmtes цветбчками; 2) eines Mantels пальто, eines Rockes пиджака; 3) dintrakeln вшивать на живую нйтку, 6ustrennen выпарывать]. Futteral П футляр [1) einer Brille очкбв, eines Instrum6ntes инструмента, einer Zahnburste зубнбй щётки; 2) aus Leder кбжаный, aus Kartdn картбннын, aus Metall металлический]. Ffitterkasten tn закром; кор- мушка. ffittern I Vt кормить fKinder де- тёй, Kranke больных, Haustiere домаш- них живбтных]. ffittern II vt подшивать под- кладку; einen Mantel neu x- ста- вить нбвую подкладку на пальтб. Ffitter||riibe / кормовая свёкла; -x-sack т торба. Ffitterstoff т подкладочная ма- терия, подкладка. Futfirum п грам. будущее вре- мя. G g Gramm грамм. gab impf от geben*. Gabe / 1. дар, подарок [kieine небольшой, reiche щедрый, hdchherzige великодушный]; mit vdllen Handen x-n verteilen щедро раздавать по- даяния; x-n spenden дёлать пожёр- твования; О eine milde х- подая- ние, милостыня; 2. дарование, та- лант; die -х. der R6de даррёчи; von der Naftir mit reichen -x-n ausgestat- tet sein быть от природы наде- лённым богатыми дарованиями; diese -х- ist ihm versagt он лишён этого дара. Gabel / 1. вилка; см. LOffel 1; 2. вилы. gabeln I vt брать вилкой; брать вилами; II sich раздваиваться, раз- ветвляться (ein Weg дорбга, eine Strtf- бе улица]; der Onterricht gabelt sich nach verschiedenen Einstellungen специализация преподавания про- исходит согласно различным (целе-) установкам.
gab Gab(e)lung f разветвление, раз- двоение [einer StraBe улицы, пути, eines Geldises желеэнодорбжного пути]. gackeln, gackern vi кудахтать [ein Huhn курица], гоготать [eine Gans rycbl gaffen vi глазёть, зевать] гля- деть [sinnlos бессмысленно, starr, Stier неподвижно]; nach alien Seiten ~ зевать по сторонам, ротозейничать. Gaffer tn зевака, разиня, рото- зей. Gage ['ва:5э] f жалованье, за- работная плата; см. Gehalt II. gShnen vi 1. зевать [vor Mudig- keit от усталости, vor Lang(e)weile от скуки]; 2. зиять; ein tiefer Abgrund gahnte vor ihnen перед нйми зи- яла глубокая пропасть. gfihnend 1. зевйющий [ein pd- blikum публика, ein Auditorium аудитб- рия]; 2. ЗИЯЮЩИЙ [eine Tiefe бездна, ирбпасть, eine Schlucht ущелье; eine Leere пустотй]. Gala f парадный костюм; in erscheinen Явиться в парадной форме, в бальном туалете; Q sich in werfen надеть самое наряд- ное платье, парадный мундир. Galaempfang т парадный приём. galant галантный, любезный [ein Mann человек); gegen j-П sein быть,, любезным с кем-л.; О ein ^es Abenteur любовное при- ключение. Galanterie f галантность, лю- безность. Galanteriewaren pl галантерея. Galavorstellung f парадный спектакль. Galerie f 1. галерея (собрание картин)', 2. театр, верхний ярус; разг, галёрка. Galgen in вйселица;агп ~ han- gen висеть на вйселице; fiir den -х. reif sein заслуживать виселицы; das bringt ihn noch an den -x, это ещё доведёт его до виселицы; э? он (ещё) сломает себё на этом шёю. Galgenjjfrist f отсрочка казни; gan перен. отсрочка на короткое врё- мя; -x-humor т юмор вйсельника, гбрький смех; -x,humor haben не терйть к')мора в бедё; 'x.vogel т 1. ворон; 2. головорёз. Galle / жёлчь; bitter wie -х, гбрький как полынь; ihm geht die -х, ins Blut liber, ihm lauft die -x. fiber у негб разлилась жёлчь; перен. он выходит из себй; Gift und ~ 5рё1еп Sr рвать и ме- тать; -х- im Herzen, Honig im Munde haben погов. на языкё мёд, а под языком лёд. Gallert п, Gallerte / 1. жела- тин; 2. студень [kdchen варить, ma- chen дёлать, kalt stetlen поставить на хблод]. gallig жёлчный, злобный; ~ sein быть в отвратительном на- строёнин; ёшеп -x-en Charakter haben быть очень раздражйтель- ным; einen ~en Humor haben об- ладать злым юмором. Galopp т 1. галоп; in starkem, gestrecktem ~ reiten скакать карьёром; etw. im — machen (er- ]ёdigen) сдёлать (закончить) что-л. поспёшно; 2. галоп (старинный танец)', •х. tanzen танцевать галоп. galoppieren vi (h,s) скакать га- лопом; -х, Sie nicht so! не так быстро! gait impf от g61tenx. Gamasche f 1. гамаша, гётра; 2. pl -x.n обмбтки; die ^n wickeln обматывать ноги обмотками; <> -x,n haben (vor D) разг, испыты- вать паийческий страх (пёред кем-л.) gang: es ist -х, und gabe это принято, так водится; es ist bei tins -x, und giibe, die Kinder im Sommer ins Lager zu schicken у нас обычно отправлйют детёй лё- том в лагерь. Gang т 1. ход, движёние (t) lautloser бесшумный, rhythmischer рит- мичный, giiter хорбший; 2) einer Ма- schine машины]; den 2. (3.) ёЙ1- schalten включить 2-ю (3-ю) ско- рость; in den -х, der Ereignisse
eingreifen вмешаться в ход собы- тий; die Sache mufi ihren ~~ gehen (это) дёло должно идти своим че- редом; О in -х setzen пустить в ход, привести в движёние; eine Sache in -х bringen привестй что-л. в движение, сдвинуть с мёста; in volletn -хе sein быть иа полном ходу; in -v кбттеп прийтй в дви- жёние; einen anderen -х пёЬтеп принять другбй оборбт; einen -х machen сходйть куда-л. (по делу); 2. походка, пбступь (elistischer, wie- gender эластичная, jiigendlicher юно- шеская, energischer, resoldter энергич- ная, leicliter лёгкая, scbwdrer тяжёлая]; j-n am -x егкёппеп узнать когб-л. по походке; 3. коридор, проход, ХОД danger длинный, schmaler узкий; «Kinkier тёмный; geddcktcr крытый; linterirdischer подземный]; 4. бЛЮДО (кушанье); der dritte х трётье блюдо; das Mittagessen bestand aus drei Gangen обёд состоял из трёх блюд; 5. раунд (в боксе); im vierten хе wtirde er kampfunfa- hig в четвёртом раунде он ужё не мог продолжать бой. Gangart / 1. походка; 2. аллюр (у лошади). gangbar 1. проходимый (ein Weg дорбга]; 2. ходовой; eine хе Redens- art (обще)употребйтелыюе выра- жёние; ein xes Theaterstiick по- пулярная пьёса; eine хе Ware ходовбй товар; die Miinze ist nicht mehr x монета изъята из обра- щёния. GSngelband: j-n am x(e) fiihren перен. водить когб-л. на помочах; sich von j-m am x(e) leiten, fiih- ren lessen быть, ходить у когб-л. на помочйх, быть в подчинении у когб-л. gfingeln vt водить (лошадь); nach dem Rennen wtirde das er- hitzte Pferd gegangelt разгорячён- ную лбшадь водили после скачек. Ganges т р. Ганг. Gans / гусь, гусыня Igackert, sctinattert гогбчет, wdtschelt хбднт в перевалку]; sie watschelt wie eine x разг, онб ходит уточкой, в перевалку; sie schnattert wie eine x она болтает вздор; diimme х! груб, дура! Gflnse pl от Gans. G'anseblumchen п маргаритка (цветок). GansefdBchen pl разг, кавычки; (in) х setzen поставить (в}кавь!чки. GSnseiihaut / 1. гусиная кожа; 2. мурашки; mich iiberIJuft, ich kriege eine x vor Kalte (vor Angst) у меня мурашки бёгают по телу от холода (от страха), у менй мо- рбз по коже пробегает; хklein п гусиные потроха; eine Siippe aus х klein суп из гусйных потрохов; xmarsch: im xmarsch gehen, marschieren идтй гуськбм. Gdnserich tn гусак. ganz la 1. весь; цёлый; die xe Pamilie вся семья; den xen Tag (iiber) весь день; ein -x.es Jahr весь, круглый год; von хеш Нёггеп от всего сёрдца; х Europa вся Европа; seine хе Kraft auf- bieten (einsetzen) напрягать (вло- жить) все свой силы; хе drei Mann всего три человёка; -хе drei Wochen! целых три недёли!; eine хе Stiinde! цёлый час!, битый час! (ожидания); хе Zahlen цёлые числа; О ein xer Mann настойщий мужчйна; ist das die xe Besche- rung? неужели это всё?; 2. цёлый, неповреждённый; das Glas war x стакан был цел; II adv 1. совсем, совершённо; -х krank sein быть совсем больным; eine х fremde Person совершённо чужой чело- вёк; -х am AnfangBcaMOMHauaae; er ist -х der Vater он весь в отца; -х gewiB несомнёино;-х recht со- вершённо вёрно; das ist х schlecht geschrieben бто написано бчень плбхо; о es geschieht ihm х recht поделбм ему; er ist -х der Mann dazii он подходящий человёк для этого; im gr6Ben (und) xen в об- щем и цёлом; im -xen в общем, в итоге; im -xen genommen взй- тое в цёлом; -х und gar совсём,
всецело1, ~ und gar nicht вовсе не, ничуть, нисколько; 2. довольно, до некоторой степени; es schmeckt ~ gut довольно вкусно; eine nicht ~ linbekannte Persdn небезыз- вестная личность; <$» er war Ohr он весь обратйлся в слух. Ganze п целое, совокупность; als gendmmen взйтое в целом; die Frage geht urns ~ на карту поставлено всё; aufs -ч. (drauflds) gehen неуклонно стремйться к полному достижению цели. gjinzlich I а пблный, совершён- ный; er ist eine -ч-е Null он пол- ное ничтожество; II adv совсем, всецело; х. imbegabt (ilnfahig) sein быть совсем бездарным (неспо- собным); ~ abhangig sein всецело зависеть от когб-л. gar 1 готовый, сваренный; das Fleisch ist bald ~ мясо скбро сверится. gar II совсем, совершенно (усиление)', ~ nicht вовсе не; ~ kein никакой; -ч. nichts (абсолютно) ничегб; ~ bald Очень скбро; о ganz und -ч. совсем, всецело; ~ zu (sehr) слишком; Heber -ч-!, war- lim nicht -ч-! этого ещё не хватало! Garantie / гарантия, поручи- тельство; die —fiir etw. (Л)йЬег- nehmen взять на себя гарантию в чём-л.; О die -ч. auf etw. (Л) geben гарантировать что-л.; ein Jahr ~ gOben давать год гарантии. Garaus: j-m den ~ machen разг, прикончить, доконать когб-л. Garbe f СНОП [v611e полный, gr6Be болыибй]; -Ч.П binden вязать снопы. Garbenbindemaschine / снопо- вязалка. G&rde / гвардия; einer von der alten -ч. один из ветеранов. Gardine / гардина, занавеска [ЗНпеп открывать, schlie&en закрывать, aufhangen вешать, abnehmen снимать]. Gardinenpredigt /разг, голово- мойка; О j-m eine ~ hilten устро- ить семёйную сцену; eine ~ fiber sich ergdhen lessen молчаливо сно- сить головомойку. Gardist т гвардеец. gSren* и по слаб. спр. vi 1. бродить (der Wein винб, das Bier пиво]; die Milch gart молоко прокисает; 2. только по слаб. спр. волно- ваться; es gart im Volk народ волнуется, в народе брожение; es gart in ihm в нём всё кипит. Garn п 1. нйтки, пряжа [zum Nahen для шитья, zum Stricken для вязания]; -ч. spinnen а) прясть пря- жу; Ь) рассказывать разные исто- рии; 2. сеть, силбк; j-n ins ~ 16k- ken заманить когд-л. в западнй (тж. перен.)', ins ч. gehen по- пасться в сети, в ловушку (тж. перен.). garnieren vt отделывать, укра- шать [einen Hut шляпу, ein Kleid платье]; убирать гарниром [Speisen блюда]. Garnison / гарнизон; 0 in ч. stehen, liegen, sein стоять гарни- збном. garstig гадкий, мерзкий [ein Wetter погбда; ein Btibe мальчишка]. Garten ГП сад IschOner Прекрас- ный, schattiger тенистый, sdnniger сбл- нечяый; verwilderter одичавший, ver- ndchlSssigter заброшенный, запущен- ный]; ein gepflegter -ч сад, за ко- торым хороший уход. Garten pl от Garten. Garten||anlage / сквер; -ч-bau т садовбдство [trdiben Л, sich be- schJftigen mit D заниматься]; -чЛаиЬе / беседка; см. Laube. GSrtner т садовник; den Bock zum -ч machen погов. 2= пустить козла в огорбд. Girtnerei / садовбдство. Garung / брожение (тж. пе- рен.у, О in -ч sein а) бродить; Ь) перен. волноваться. Gas П газ [durchfiihren проводить; benutzen пбльзоваться; ibdrehen за* крывать]; О ~ geben авт. дать газ; j-m das ч. abdrehen разг. отправить когд-л. на тот свет Gas||abwehr / противохимиче- ская обордна; -ч. alarm т химиче- ская тревога; das Signal zum
'v.alarm geben дать сигнал химй- ческой тревоги. gas||artig газообразный jein Stoff вешествб]; -x-dicht газонепро- ницаемый; ein -x-dichtes Gewand противоипрйтный костюм. G£s||hahn tn газовый кран; den •x, aufdrehen открыть газ; перен. совершйть самоубийство, отра- вйться газом; ~herd т, -x-kocher tn газовая плита Ibentitzen пользо- ваться, anzfinden зажигать, £usschal' ten выключать, instand setzen почн- нить]; -x-kranke tn отравленный газом; -x-maske f противогаз [auf- setzen надевать, abnehmen снимать, nachprfifen проверить]; xfaum III камера окуривания (гязо.м); -х.- schutz т см. Gasabwehr. GaSSe f Переулок [schmdle узкий, enge тесный, kriimme крнвбй, schnnit- zige грязный, starkbevolkerte перенасе- лённый]; улица (в южной Германии, Австрии и Швейцарии)', man hort es auf alien -x-n об Атом трубят иа всех перекрёстках; О eine hohle -х. ложбйна; ущелье; auf der -ч. liegen быть на улице, не имёть пристанища; fiber die ~ verkaufen продавать на вынос. Gassen||hauer т уличная пё- Сенка [popuiarer популярная, ^bgedro- softener избитая]; ^junge Ш улич- НЫЙ мальчишка [zerlumpter оббрван- ный, schmiitziger грязный]. gassicher газонепроницаемый Iein Unterstand убежище]. Gast tn 1. гость [Heber, tfurer дорогбй, geehrter уважаемый] softener редкий, haufiger частый, lingebetener незвйнын]; gerngesehener ~ прийт- ный, дорогбй гость; 0 zu -х. g6hen идти в гости; bei j-m zu -х. sein быть в гостйх у когб-л.; j-n zu -х, bden приглашать когб-л. в гбсти; j-n zu -х. haben имёть когб-л. в го- стях; 2. приезжий (в гостинице)', 3. гастролёр; als -х. groBen Erfolg ernten выступать на гастролях с болыпйм успёхом. gast||frei гостеприймный [ein Haus дом, ein Land страна]; -x-freUnd- lich гостеприймный [ein Mensch человёк, eine Familie семья]; радуш- ный [eine Aufnahme приём]. Gastfreundschaft f гостепри- ймство; j-s -x. geniefien (miBbrau- chen) пользоваться (злоупотреб- лйть) чьим-л. гостеприймством; О -х fiben быть гостеприймный. Gast||geber т хозйин дбма (принимающий гостей) [ifebens- wiirdiger любезный, aufgeraumter весё- лый, h6rzlicher радушный]; -x-haUS П ГОСТЙНИЦЭ [erstklassiges первоклассная, komfortables комфортабельная, удббная, k6stspieliges, teurcs дорогая, bescheide- nes скрбмная]; in einem -x-haus ab- steigen останавливаться в гостй- нице", sich im x.haus aufhalten жить в гостйпице; -x-hof tn гостйница, отёль. gastieren vi гастролйровать; mit Bombenerfolg (mit ma Bigem Erfolg) ~ гастролйровать с огром- ным (с нёкоторым) успёхом. gastlich гостеприймный [ein Land страна]; радушный [eine Auf- nahme приём]. Gastmahl n (званый) обёд, ужин, Пир [1) feierliches торжественный, prunkvolles пышный, pompOses роскбш- ный; 2) veranstalten устраивать]; eitl feiern, abhalten пировать. Gastrecht п гостеприймство, закбн гостеприймства; das -х. ge- nieBen пользоваться гостеприим- ством; das -х. aufheben отказать в гостеприймстве; das -х. schanden опозориться, нарушив закбн госте- приймства; О j-m -х, gewahren прнютйть когб-л. Gast||rolle f гастроли; zur -х, fahren поехать на гастроли; ап der -х. t6ilnehmen участвовать в гастролях; -x-spiel п см. Gastrolle; x-wirt т хозяин гостйницы, трак- тйрщик; -x-wirtschaft / трактйр, гостйница (провинциальная). Gaswerk п газовый завод. Gatte tn супруг; О j-n zum -x-n nehmen выбрать себё супруга. Gatter п решётка; деревянный забор.
Gattin f супруга. Gattung / семейство, вид [von Tferen животных]; ТИП ]von Menschen людей]; dieselbe von Wortern грам. та же категбрия слов. Gattungsname т грам. имя существительное нарицательное. Gau т ббласть, край. Gaudium п веселье, потеха; das war ein wahres ~! вот была по- теха!; О sein ~ an etw. (О) haben тешиться чем-л. Gaukelbild п призрак, химера. gaukeln vi (s) порхать; der Schmetterling gaukelte von Blume zu Bliime бабочка порхала с цвет- ка па цветок. Gaukelspiel п фиглярство; об- ман; lauter сплошной об- ман! Gau kier т фокусник, фигляр. Gaul tn КОПЬ [schdner прекрасный, stdrker сильный]; ЛОШЭДЬ, рабочая Лошадь [tnagerer худая, kndchiger ко- стлявая, abgehetztcr загнанная]; <$> den beim Schwanz aufzaumen начать дёло не с того конца; einem ge- schenkten ~ sieht man nicht Ins Maul поел, дарёному коню в зубы не смотрят. Gautnen т анат. нёбо [netzen смочить]; die Ziinge klebt mir am •x, у меня пересохло горло; das kitzelt den ~ а) от этого щекочет в горле; b) это очень вкусно; das ist etwas fiir mtinen -v. это мне нравится; harter ~ твёрдое нёбо; weicher ~ мягкое нёбо. Gau пег т мошенник, плут [ёсй- ter настоящий, gcrlebener, durchtrlebe- ner хитрый, продувнбй). Gaunersprache / воровской жаргон. Gaze l'ga:zo] / газ, тюль; ein Kleid aus ~ платье из газа, из тюля; Vdrhange aus ~ тюлевые занавёски. Gazelle f газель, серна. Ge^chtete т, /опальный, -ная. GeSder п 1. жилки [t) feines мелкие, blaucs синие; 2) auf dem Ge- sicht на лице, um die Augen вокруг глаз]; 2. ПрОЖЙЛКИ [im Marmor иа мраморе]. geartet: so ist er он таков, такова его натура. Gedst(e) п сучья, ветви [dichtes частые, trdekenes, dfirres сухие, ver- worrenes переплетённые, herabhSngen- des свисающие]; sich im verfan- gen, verstricken запутаться в су- чьях; das diirre ~ raschelte im Wind сухйе сучья шуршали от ветра. GebSck П Печенье [sQBes сладкое, frisches свежее, kntisperiges хрустящее, schmackhaftes вкусное]. Gebalge п потасовка, драка. Gebaik п балки, стропила [kracht, knackt, knistert трещйт, birst трёска- ются]. gebar impf от gebaren*. Gebaranstalt / родильный дом; см. Krankenhaus. GebHrde / жест [unnachahmbare неподражаемый, grdbe грубый]; seine Rede mit ^n begleiten сопро- вождать (свой) речь жестами, же- стикулировать; I мина [hochmUtige надменная, verSchtliche презрительная]. gebSrden sich вестй себя, дер- жать себй; er gebardete sich wie ein Verriickter, Wahnsinniger он вёл себй как сумасшедший. Gebarden||spiel п мимика, же- стикуляция; er hat ein lebhaftes (ausdrucksvolles) ~ у него живая (выразительная) мимика; ~spra- che / язык жестов; жестикулйция. gebiren* vt родйть, произво- дить на свет [ein Kind ребёнка]; ge- Ьбгеп sein, werden родиться; ich bin in M6skau geboren я родился в Москве; Piischkin wiirde im Jahre 1799 geboren Пушкин родился в 1799 году. Gebarende /, Gebarerin / ро- женица. Gebarmutter / анат. матка. Gebaude я здание, строение, сооружение; см. Haus 1; das х. einer Wissenschaft система науки. Gebein п 1. кости, скелет; der Schreck fuhr ihm ins ~ его охва- тйл страх; 2. pl останки, прах;
seine xe rfihen... егб прах покб- ится... (там-то). Gebell(e) П лай [lautcs громкий, ISstiges надоедливый]. geben* I t’M. давать, вручать [Geld дбньги, ein Buch кийгу; ein Zeugnis свидетельство, аттестат, ein Giltachten бтзыв]; давать, предоставлять [eine W6hnung квартйру, Ndhrung пущу, 6b- dach кров; eine Frist срок]; Almosen x подавать милостыню; 2. давать, устраивать [einen Ball бал’, ein Konz6rt концёрт, ein £ssen обед]; ein Fest x устрбить праздник; was wird im Theater gegeben? что идёт в театре?; З.в разл. /празеол. соче- таниях: j-m den Abschied х уво- лить когб-л.; den Arm х (по)давйть руку (для опоры); die Hand х подать, пожать руку", Karten х сдавать, раздавать карты; AnlaB х давать iioboj; eine Antwort х дать отвёт; j-m Aufklarung х (uber Л) разъяснить кому-л. что-л.; einen j$'jftrag х дать поручение; den Ausschlag х, быть решающим, ре- шать; ein Beispiel х подавать примёр; j-m Bescheid х ставить когб-л. в извёстность; die , Brust х кормйть гру^дыо; вёше Einwil- ligung х. дать (своё) согласие; eine giite Erziehung х дать хорошее воспитание; х Sie mir bitte Еёиег дайте мне, пожа- луйста, огнй, прикурйть; Gel6gen- heit х предоставлйть возмож- ность; j-m das Geleit х прово- жать, сопровождать когб-л.; Ge- migtuung х. давать удовлетворё- нне; eine Gesellschaft х устрбить вечеринку; Gesdtze ~ нздавйть закбны; keine Gnade und keinen Pard6n х не жалёть; zu 6ssen und zu trinken x накормйть и напойть; Kredit х, предоставлять кредйт; Laut х, подавать голос (о собаке); ein Ldbenszeichen von sich x пода- вать прйзнаки жйзни; Nachricht von sich x. дать знать о себё; Rat х дать совёт; Raum х освобождать мёсто; R6chenschaft х дать отчёт; sdinen Sёgen х благословлять; die Sporen х дать шпбры; seine Stimme х отдать голос, участво- вать в голосовании; ein Stitch х ставить .пьёсу; einen Tritt х дать пинбк; Cnterricht х давать урбки; einen Verweis х, сдёлать выговор; den Vdrzug х отдавать предпоч- тёние; j-m das Wort х а) предо- ставлйть кому-л. слово; Ь) дать ко- му-л. слово (обещать); j-m giite Wdrte х, уговаривать, успокаи- вать когб-л.; ein Wort gab das andere слбво за слово; sdine Zti- sage x. дать (своё) согласие; in Druck x сдать в печать; j-n in Kost, in Pension x устроить когб-л. на (полном) пансионе; j-n in die L6hre x. отдать когб-л. в учение (мастеру); in Obhut, in Pfl6ge x отдать на попечёние; in Verwah- rung x отдать на хранение; j-m зёте Tochter zur Frau x отдать кому;л. в жёны свой дочь; sich (D) den Anschein х притворйться; sich (D) ein Ansehen x принимать важ- ный вид; sich (D) eine Blofiexобна- ружить свою слабую сторону; sich (£>)Mtthe x стараться; viel auf etw. (A) x придавать чему-л. большое значение; viel auf j-n x высокб ставить когб-л.; вполне доверйть ком^-л.; nichts auf etw. (А) х не придавать чемучл. никакбго значё- ния; ich gabe viel datum, wenn... я дброго дал бы, я не пожалёл бы ничего, ёсли бы...; gem х быть щёдрым; j-m recht х счи- тать когд-л. правым; verldren х считать потёрянным; j-m etw. zu verstёhen х дать понйть кому-л. что-л.; das gibt zu denken это за- ставлйет задуматься; j-m zu bedёn- кеп х, daB... предупредить когб-л., поставить кому-л. на вид; er gab alles von sich егб вырвало; II sich 1. отдаваться, предаваться;sich gefin- gen x сдаваться в плен; sich in etw. (A) x покорйться чему-л.; sich zu егкёппеп x назвать своё ймя; о sich j-m zu 6igen x от- даться кому-л. всем сёрдпем; sich mit etw. (D) zufrieden x согла-
сйться с чем-л., примириться с чем-л.; 2. держать себй; sich un- befangen (hGter) x принять не- принуждённый (весёлый) вид; 3. налаживаться; es wird sich schon -x это дёло наладится; III vimp'. es gibt (А) есть, бывает, суще- ствует, имеется; es gibt viel zu tun мнбго работы; was gibt’s? что такое?, в чём дёло?; was gibt’s N6ues? что нового?; was gibt es da zu lachen? что тут смешного?; so was gibt’s nicht! этого не бы- вает!; es gibt Schnee пойдёт снег; Rilhe, sonst wird es was x! тйхо, а то попадёт!; es ist mir nicht ge- geben zu... мне не дано..., я не умёю..., я не в состоянии...; «О j-m freie Hand х дать, предо- ставить кому-л. свободу дёйствий; s6inen Senf dazii -х ввернуть словёчко; etw. zum b6sten x а) угостить когб-л.; платить за когб-л.; b) выступить с чем-л. Geber т податель. Gebet П МОЛЙТВа [sprechen читйть, verrichten сотворйть]; © j-n ins х пёйтеп разг, пробирать когб-л.; подвергать когб-л. строгому до- просу. gebiert prils от gebaren*. Gebiet п 1.6бласть, территория; 2. ббласть, сфёра [der Wissenschaft науки, der Kunst искусства]. gebieten* I vt повелевать, при- казывать; j-m Ruhe x призывать когб-л. к спокойствию; Gehorjam х трёбовать повиновения; Ach- tung, Ehrfurcht -x внушйть ува- жёние; die Umstande х es обстой- тельства трёбуют этого; II vi управлйть, повелевать, распоря- жаться [uber ein Reich странбй]. Gebieter т уст. повелитель [stronger стрбгяй, grausamer жестбкяй, dlimachtiger всемогущий); der Herr und х властелин. gebieterisch властный, повелй- тельный [eine Stimme тблос, ein Ton юн]; eine хе Notwendigkeit на- стоятельная необходимость. Ge bi Ide n 1. произведёние [der Kunst искусства, der Architektdr аркк^ тектуры, der Malerdi живописи]; das •x der Vdrstellung плод вообра- жёния; 2. структура, строёиие (einer Sprache языкй]; 3. образование, формация; geschichtete -х геол. пластовые образования. gebildet образованный [ein Mensch человёк]; politisch х поли- тически грёмотный; wissenschaft- lich -х научно образованный. Gebirge п гбры, горная цепь [vulkdnisches вулканического происхо- ждёния; zerklflftetes испещрённые рас- сёлииами, fdlsiges скалистые, steil abfal- lendes крутые, bewMdetes покрытые лесом]; der Kamm des xs грёбень гор; den S6mmer im x verbringen провестй лёто в горах; zur Егпб- lung ins x g6hen поехать на отдых в горы. gebirgig гористый [eine Gegend местность, ein Land страна, eine Stri- ke отрезок путй]. Gebirgs||pafi т гбрный перевёл [1) ЬбЬег высокий, gefShrlicher опасный, schwer erriichbarer малодоступный; 2) bestcigen подняться на, erklimmen взобраться на, passieren, Cberschr6iten перейти, forcieren форейровать]; хГЙк- кеп т гбрный хребёт [hdher вы- сокий, bewaldeter покрытый лёсом, kahler гблый); xZUg т ГОрНаЯ Цепь. GebiB п 1. чёлюсть; einkiinstli- ches х, вставная чёлюсть, зубнбй протёз; 2. удилё, мундштук. geblflmt расписанный цветами, В Цветочки [ein Stoff матёрия]. Geblflt п кровь, происхождёние; aus fflrstlichem (Sdligem) -х кня- жеского (дворйнского) происхо- ждения. gebdren урождённый, -ная; sie ist eine хе Pop6wa её девичья фамилия Попбва, она урождённая Попова; er ist ein xer Padagdge он прирождённый педагбг. geborgen безопасный; sich -х fiihlen чувствовать себй в безопас- ности. Gebot п 1. приказ, приказание [dringendes неотложный, strenges стрб-
гий); ein -x der Stiinde требование момента; О ein -x geben, dbgeben (от)дать приказ; j-m zu -x(e) stehen быть в чьём-л. распоряжении; 2. рел. заповедь: die zehn -хе дёсять заповедей; 3. ком. предложёиие; © ein hoheres -х tun предложйть более высбкую цёну. geboten рекомендуемый, необ- ходимый; etw. filr -х halten счи- тать что-л. необходймым; Riicksicht (Vdrsicht) ist hier -x в этом слу- чае рекомендуется предусмотри- тельность (осторожность). Gebrauch т 1. употреблёние, пользование [eines W6rtes слбва); применёние [einer Waffe оружия); © etw. lange im -x hibeti поль- зоваться чем-л. продолжительное врёмя; in -х kommen входить в упо- треблёние; -х machen (von D) у по- треблять, использовать что-л.; etw. in -х пёЬтеп начать пбльзоваться чем-л.; auBer -х sein быть неупо- требительным; 2. обычай, при- вычка; an alten Gebrauchen festhal- ten держаться старых обычаев. gebrauchen употреблять, поль- зоваться [eine Sache вещь; trefiende Ausdriicke меткие выражения); das kann ich gut -x это мне приво- дятся. gebrauchlich употребительный, обычный [ein Ausdruck, eine Redens- art выражение, оборбт речи); Приня- тый [eine Fdrmel фбрмула; eine Begrfi- fiung приветствие]; nicht mehr -x вйшедший из употреблёния, уста- рёлый. Gebrauch s||anweisu ng / способ употреблёния; die -х ist angegeben способ употреблёния указан; -хаг- tikel т, -xgegenstand tn предмёт потреблёния; alltaglicher -xartikel, -xgegenstand предмёт ежеднёвно- го обихбда; -xwert т эк. потре- бительная стоимость. gebraucht подёржанный, ис- пёльЗОВЭННЫЙ [ein Buch кнйга, Klei- dungsstucke одежда]. gebrechen* vimp (an D) уст. недоставать; es gebricht mir an Kraft (Gestindheit, Geld) мне не хватает сил (здоровья, дёнег). Gebrechen п недуг; недостаток [kOrperliches физический]; 2ё1зН§е8 -х упадок духбвных сил; die -х des Alters старческое недомогание; mit -х behaftet sein страдать от (разных) недугов. gebrechlich 1. хрупкий, ломкий; 2. слабый, дрйхлый [ein Greis ста- рйк, ein Кгйрре! калека); der Stuhl ist ganz -x стул совсём вётхий. gebrochen: eine -хе Zahl дроб- ное числб; eine -хе Linie ломаная линия; -х deutsch spr6chen гово- рйть на ломаном немёцком языкё; sie ist -х an Leib und S6ele она надломлена физйчески и морально. GebrOckel п крошки; ein -х von St6inen мёлкие камешки. ' Gebrfider pl братья. Gebrfill и рёв, рычание (1) wo- stes страшный» latites грбмкий, ohren- betaubendes оглушительный; 2) eines Lowen льва]. gebfickt сгорбленный [ein Greis старик]; in -xer Haltung согнув- шись, склопйвшись (почтитель- но). Gebtihr / I: nach -x entlohnt wёrden получйть причитающееся, заслуженное вознаграждёние; er wtirde iiber -x gefёiert (geschatzt) его чёствовали (цепйли) не по за- слугам; II pl -хеп налбг(и), сбор(ы) [entn’chten платить]. gebflhren vi и sich подобать, надлежать; ihm gebiihrt Ehre (Lob, Strafe) он заслужйл честь (похва- лу, наказание); wie es sich gebiihrt как слёдует, как подобает. gebiihrend I а надлежащий, дёлжный; j-m eine -xe Antwoit gёben дать кому-л. надлежащий отвёт; mit j-m mit -xer Achtung umgehen относйться к кому-л. с должным уважёнием; II adv как слёдует; j-n -х auszeichnen отме- чать, награждать когб-л. по за- слугам. gebtinden I а 1. связанный; ап Handen und FiiBen -х sein быть
связанным по рукам и ногам; 2. переплетённый lain Buch книга, ein Manuskript рукопись]; II йг/ГСВЙзанно; sich -v. fiihlen чувствовать себй связанным, несвободным, обйзан- ным. Gebiirt / 1. рождение [eines Kindes ребёнка]; taub VOn ~ sein быть глухим от рождения; j пе- рен. создание, рождение [eines Wcr- kes произведения]; 2. происхождение; MOskauer von -х- уроженец Мо- СКВЬГ, 3. роды [16ichteлёгкие, schwere тяжёлые; fruhzeitige преждевременные]. Geburtenanzahl / рождаемость, gebflrtig: aus... ~ родом из...; er ist aus Minsk ~ он уроженец Минска. Gebiirts||fehler т природный недостаток; mit einem ~ behaftet sein имёть природный недостаток; -^.heifer т акушёр; -х.schein т метрйческое свидётельство; см. Schein III Г, ''-tag т день ро- ждёния [fetern праздновать]; О den -v-tag begOhen справлять день ро- ждёния; ~wehen pl родовые схватки. Gebtisch п кустарник [grunes зелё- ный, dichtes густой]. Geek т франт, фат. geckenhaft I а франтовской; ein ~es ВспёЬтеп вызывающее, нескромное поведёние; II adv. gekteidet sein быть криклйво одё- тым. Geddchtnis п память И) gdtes хорбшая, schlechtes плохая, schwdches слабая, schdrfes бстрая; visuelles зрй- тельная; 2) flben, trainieren тренировать]; ein ztiverlassiges ~ хорошая па- мять, память, на которую мбжно положйться; das ~ nimmt ab па- мять ослабевает; etw. im ~ haben, tragen пОмнить что-л.; etw. im -v. behalten сохранйть что-л. в памя- ти; etw. aus dem ~ verlieren за- быть что-л.; sich (D) etw. ins zuriickrufen воскресйть что-л. в памяти, вспомнить что-л.; dem ~ Oinpragen твёрдо запомнить; aus dem ~ по памяти; das ~ laBt mich im Stich память мне изме- нйет; wenn mich mein nicht tauscht, triigt, war es so если мне не изменйет пймять, Ото было так; zum •х. на пймять; j-m ein gates (Owiges) ~~ bewahren со- хранйть о ком-л. дббрую (вёчную) память; ich habe es noch frisch im ~ у менй это ещё свежо в па- мяти; О ktirzes ~ короткая память. GedSchtnisfeier / чёствование чьей-л. ПЙМЯТИ [4bhalten провести]. gedampft 1. приглушённый [ein Топ звук, Musik музыка]; 2. МЯГКИЙ [Licht свет, eine Beliiuchtung освещё- ние]; 3. тушёНЫЙ [Fleisch мйсо]. Gedanke т мысль, идёя [1) git- ter хорошая, schlCchter дурная; пёиег новая, alter старая; kliiger умная, ver- niinftiger разумная; schdpferischer твбр- ческая; verbr6cherischer преступная; 2) tallt ein, kommt j-m прнхбдит кому-л. в гблову; 3) ап А о ком-л., о чём-л.]; der fuhr, schoB mir durch den Kopf у менй промелькнула мысль; in -^n vertieft, versiinken sein погрузйться в раздумье; О ich kam auf den ^n мне пришло в гблову; sich (D) fiber j-n, etw. (schwOre) -x-n machen беспокоиться о ком-л., о чём-л.; sich (D) unnotige -s-n machen напрасно беспокоиться; mach dir keine ~n dariiber! не беспокойся об этом!; mit dem 'x.n timgehen носйться с мьЗслью; sOine '-n bei- sammen haben, пёЬтеп сосредо- точиться (на чём-л.); auf andere -'П kOmmen отвлёчься от свойх мы- слей; sOinen -^-n nachhangen пре- даваться свойм мыслям; sich (D) j-n, etw. aus den -^n schlOgen вы- бросить из головы когб-л., что-л., не думать больше о ком-л., о чём-л.; kein никбим образом! gedankenlos I а необдуманный, машинальный [Wdrte слова, Tdten поступки]; II adv необдуманно [han- deln поступать]. Gedankenjjpunkte pl многото- чие Imaclien, setzen (по)ставить); "x.- splitter pl афорйзмы [gdistreiche остроумные, glanzende блестящие, 22 Нем.-рус. сл.
ged rchirfe острые, едкие]; -xstrich m тире. Gedarm(e) и анат. кишки. Gedeck п прибор (столовый)', -х fiir zwei Personen прибор на двух человёк. gedeihen* vi (s) 1. хорошб расти, развиваться [Kinder дётн, Haustiere домашние животные, Pflair zen растения, Frfichte плоды]; 2.,(пре-) успевать; das Werk (die Arbeit) gedeiht gut дёло (работа) дви- гается, идёт хорошо; die Verhand- lungen sind schon weit gediehen переговоры далеко продвинулись. gedeihlich полёзный [fur die Gesundheit для здоровья, fur das Wachstum для роста]; die Seiche nimmt einen -xen Fortgang дело развивается успёшно; eine Sache zu einem -xen Ende fiihren до- вести дёло до благополучного конца, до успешного завёршёния. Gedenkbuch п альбом (для за- писи)', записная книжка. gedenken* vi 1. намереваться; was -х Sie zu untenwhmen? что вы собираетесь предпринять?; 2. вспоминать (der Jugendzeit юность]; gedenke mein(cr)! уст., поэт, по- мни обо мне!, не забывай меня! Gedenken п пймять; j-n in gii- tem -x behalten, j-m ein giites -x bewahren сохранйть о ком-л. доб- рую память. Gedenk||feier / см. Gedachtnis- feier; -хtafel / мемориальная до- ска; eine -хtafel an einem Haus anbringen повёсить на доме ме- мориальную доску; -xtag т день памяти, годовщйна; den -xfag in Ehren halten чтить память; © den -xtag begehen отмечать день па- мяти, годовщину. Gedicht п стихотворёиие, по- ЭМа [1) lyrisches лирическое, £pisches эпическое; me!6disches, klangvolles ме- лодичное; 2) schreiben писать, verfas- sen сочинять, lesen читать, gufsagen, vdrtragen, rezitieren читать наизусть, deklatnieren декламировать]; ma- chen сочинйть СТИХИ. ged gediegen 1. чистый, саморбд- НЫЙ [Gold зблото]; 2. СОЛИДНЫЙ, доброкачественный [МбЬЫ мебель; eine Arbeit раббта; Leistungen дости- жёния; ein Wissen, Kenntnisse знания]; 3. СОЛИДНЫЙ, надёжный [ein Mensch человек]; уравновешенный [ein Cha- rakter характер]. gedieh impf от gedeihen*. GedrSnge n толкотнй, дйвка [lingeheireres, schreckliches страшная]; ins -x kommen попасть в толпу, в давку; sich im -х verlieren (zu- rdchtfinden) затеряться (ориенти- роваться) в толпё. gedrSngt I а сжатый, краткий; mit xen Worten etw. erzahlen рассказать что-л. кратко; etw. in -xer Kiirze darstellen излагать что-л. сжато; 11 adv тесно; -x sit- zen сидёть в теснотё; -x voll бит- ком набитый; ( сжато; -x, schreiben писать мёлко, убористо. gedrechselt неестественный, вычурный [Manieren манеры]. gedriickt I а печатный [ein Werk труд]; II adv. liigen wie -x разг, лгать без зазрёнид совести. gedriickt подавленный; in -xer Stimmung sein быть в подавлен- ном настроёнии. gedrdngen 1. коренастый, плот- ный, призёмистый [eine Gestalt фигура]; 2. сжатый [ein Stil стиль]. Geddld f терпёние [hdben имёть, V-erlieren терйть]; darf ich Ihre -х in Anspruch пёйтеп? не можете ли вы уделить мне внимание?; mir reifit die -х! у меня терпёние ло- пается!; О -х iiben проявлять тер- пёние; sich in -х fassen воору- житься терпёнием; -О mit -х und Spticke fangt man eine Mucke поел. 2= терпёние и труд всё перетрут. gediilden sich имёть терпёние; wollen Sie sich, bitte, etwas -x! будьте любёзны подождать не- много!; -х Sie sich! потерпите!, погодите! gedtildig 1 а терпеливый; -х wie ein Lamm кроткий как ягнё- нок; 11 adv терпеливо; -х alles
fiber sich ergehen lessen терпеливо сносйть, переносйть всё. Geduldfs)||faden: da reitJt der -x| терпение лбпается!; -x spiel n головолбмка. geddnsen распухший, отёкший [ein Gesicht лицб]. geeigaet подходящий, пригбд- НЫЙ [1) ein Mensch человёк; Mittel средства; ein Augenbiick момёнт; 2) zu dtesem Amt, fflr dieses Amt для этой дблжности]; in ^er W6ise vdrgehen действовать надлежащим обра- зом. Gefahr f опасность tf) grdfte большая, tCdliche смертельная, dr6heri- de грбзная; 2) ibwenden предотвратить, heriufbeschwfiren вызвать; 3) droht yrpo- ж«ет]; der •x. entk6mmen, entrinnen избежать опасности; AuBer -x sein быть вне опасности; der -х, trotzen смотреть,опасности в лицо; eine -х. ist im Anzug грозйт опасность; es besteht -х., daB... есть опас- ность, что...; bei -х. в случае опас- ности; О auf die -х bin, daB... рискуя (тем), что...; auf eigene -х, на свой страх и риск; -х. laufen рисковать; in -х. kommen подверг- нуться опасности, попасть в опас- ное положение; j-n in -х bringen подвергнуть, когб-л. опасности; der -х, ins Auge sehen смотреть в глаза опасности. gefShrden vt 1. угрожать, под- вергать опасности [das Leben жйзни, die Gesundheit здорбвью); 2. причи- нять, вред; der Spatfrost gefahrdet die Obstbaume поздние заморозки причинйют вред фруктовым де- ревьям. gefahrlich 1. опасный [eine Krdnkheit болёзнь, eine Lage положе- ние; Umtriebe интриги, прбиски; ein Feind враг; eine Watte оружие!; das x.e Alter опасный, критический вбзраст; © tun Sie nicht so -хД не преувеличивайте опасности!; 2. рискованный, опасный [ein Un- tcrnehmen дёло, предприятие, ein Schritt шаг]; О -х, ist’s den Leu zu wdcken не будй спйщего льва. gef gefahrlos безопасный [eine Sache, eine Angelegenheit дёло]. Gefahrt Л повбзка [leichtes лёгкая, rdsches быстрая, altmodisches старо- модная]. Gefahrte in спутник [mfines Le- bens моёй жизни]; товарищ (1) dlter старый, treuer верный; 2) tneiner Kind- heit (моего) дётства]. Gefahrtin f спутница; товарищ; см. Gefahrte. Gefalle n покатость, скат; уклон; der FluB hat ein starkes (schwa- ches) -x, река имёет сйльный (сла- бый) уклон. gefallen* I vi нравиться, быть по вкусу; das Konzdrt hat mir -x концерт мне понравился; der Кгйп- ke will mir nicht recht -x. больной мне не нравится (его вид внуша- ет опасение^ wie es fhnen ge- fallt! как вам угодно!; sich (D) etw. -x. lassen терпеть что-л., ми- риться с чем-л.; das brauche ich mir nicht -x zu lessen я не желаю терпеть этого; das 1аВ ich mir -x, с ётим я согласен, этим я дово- лен. gefallen II павший [1) ein Kamp- fer боец, ein Soldat солдат, ein Heid гербй; 2) auf dem Schldchtfeld на поле бйтвы]. Gefallen I m одолжение, лю- безность; © j-m einen -x tun, er- weisen, j-m etw. zu -x tun сдёлать кому-л. одолжение; einem zu -x reden говорить с кем-л. угодливо, заискивающе. Gefallen II n удовольствие; О an etw. -x finden находйть удо- вольствие в чём-л.; заинтересо- ваться чем-л.; ich finde kein -х an diesem Buch эта книга мне не нра- вится. gefallig 1. услужливый, любез- ный [ein Mensch человёк, ein Freund прийтель]; was ist -x? что угодно?; Wein -x? вина угодно?; 2. прийт- НЫЙ [ein Aufleres внешность, Manieren манеры, eine Art zu sprtkhen манера го- ворить; eine Musik музыка (лёгкая}}. Gefalligkeit / 1. любезность,
услужливость; 2. одолжение; j-n urn eine ~ bitten, ersuchen про- сить когб-л. об одолжении. gefalligst пожалуйста, ёсли угбдно; bedienen Sie sich ~! уго- щайтесь, пожалуйста! gefallsfichtig кокетливый [ein Mddchen девушка; ein Auftrcten мане- ра держать себя, поведение]. getaischt поддельный, подлож- ный [ein Dokument документ, eine Rechnung счёт]; фальшивый [Geld деньги]. Gefangene т пленный [befrcien Освобождать, repatriieren репатрииро- вать, dustauschen обменивать]; заклю- чённый', О ~ machen захватывать, брать пленных. gefangenhalten* vt держать под стражей; держать в плену. Gefangennahme / захват в плен. gefangennehmen* vt 1. брать, захватить в плен; die Patrouille nahm einen Spion gefangen па- труль задержал шпибна;2. пленить [Herzen сердца]; ihre SchOnheit nahm ihn gefangen её красотй пленила егб. Gefangen schaft / плен; неволя; О in ~ geraten попасть в плен. gefangensetzen vt заключать под стражу, сажать в тюрьму. GefSngnis П 1. ТЮрЬМа [tinsteres мрачная, feuchtes сырёя]; im х, sit- zen сидеть в тюрьме; ins -х, wer- fen (setzen, sperren) бросать (са- жать, заключать) в тюрьму; ins -х, geraten попасть в тюрьму; aus dem -х, ausbrechen (entlassen) бе- жать (выпускать) из тюрьмй; 2. тю- ремное заключение; zwei Jahre ~ два года тюрёмного заключения; zu zweijahrigem (zu lebenslangli- chem) -x, veriirteilen присудить к двухгодичному (к пожизненному) тюремному заключению. Gefasel П боЛТОВНЙ [Ideres пустбя, ermiidendes утомительная, sinnloses бес- смысленная]. GetaB П 1. СОСуд [tonemes глйня- ный, glasernes стеклйннын; leeres пу- стой]; das ~ ist voll zum Oberlaufen сосуд наполнен до краёв; 2. эфес. gefaBt I а спокойный, сохра- няющий самообладание; sich -х, zei- gen сохранять самообладание; О sich auf das Schlimmste -x, machen приготовиться к самому худшему; II adv спокбйно; das tJrteil -x. auf- nehmen спокойно отнестись к при- говору. Gefecht п сражение, бой; см. Schlacht; о ins -х, kommen всту- пить в бой; aufier ~ setzen вы- вести из строя, сдёлать небое- способным; ein Argunwnt ins ~ fiihren приводить аргумёпт в пользу чегб-л.; in der Hitze, im Eifer des -x,s в пылу сражёния. Gefechts||bereich tn воен, рай- он боя; -х,stand т командный пункт. gefeit: g6gen etw. (Л) -х, sein быть застрахбванным от чегб-л., g6gen Krankheit -х, sein быть не- восприимчивым к (какбй-л.) болёз- нн. Gefieder п 1. оперёние, пёрья [schemes прекрасное, buntes пёстрое,1 schillerndes переливающееся цветами]; 2. пернатые. Geflatter п порхание [der Vogel птиц]; das х, der Fliigel трёпет крыльев; das -х, der Fahnen im Winde колыхание знамён на вет- ру. Geflecht п плетение [kflnstieri- sches худбжественное, kompliziertea слбжное, dinfaches простое]. gefleckt В пятнах [ein Gesicht лицб, ein Кбгрег тело]; ~е Tapdte пёстрые обои. Geflenne п хныканье, плач [andauerndes постоянное, qualendes му- чительное, действующее на нёрвы]. Geflimmer п мерцйние [der Ster- ne звёзд]; Сверкание [des Schnees снё- га, der Edelsteine драгоцённых камней]. geflissentlich I а намёренный [eine Beldidigung оскорбление, ein Seiten- hieb намёк]; II adv намеренно, на- рочно; j-m -х, aus dem \¥ё£е gёhen памёренно избегать когд-л.
Geflfigel n домашняя птица, ЖЙВНОСТЬ [1) gemSstetes откбрмлен- ная; gebratenes жёреная; 2) halten дер- жать, £ufztehen, zfichten разводить]. geflflgelt Крылатый [Ins6kten на- секбмые]; Samen семена с кры- лышками; О х_е W6rte крылатые слова; eine Phantasie живое воображение. Gefliister п ШОПОТ [Ibises тйхий, lastiges надоедливый, ununterbrdchenes непрерывный]. Gefolge п 1. свита; эскорт; ист. дружина; 2.: im х, haben повлёчь за собой, имёть (по)слёдствием. Gefolgschaft / свйта; эскорт; О j-m х leisten а) сопровождать когб-л.; Ь) повиноваться кому-л. gefrSBig прожорливый, нена- сытный. Gefreite т воен, ефрёйтор. gefrieren- I vimp морозить; es hat in der Nacht gefroren ночью был морбз; II vi (s) замерзать; das Wasser gefriert bei 0° вода за- мерзает при 0°; Frnchte (Gemiise) x. lassen замораживать фрукты (бвощи). Gefrler||fleisch n мороженое мясо; x.punkt m физ. точка за- мерзания; die Verhandlungen sind auf dem ~punkt переговоры на- ходятся на точке замерзания. Gefrdr(e)ne п мороженое. Gefflge п 1. строение; das х, der Dachsparren остов крыши; 2. устройство, структура; das х, des Staates государственное устройство. gefflgig 1. МЯГКИЙ |Топ глйна, eine Masse мёсса]; 2. уступчивый, ПОСЛушНЫЙ [ein Mensch человёк, ein Untergebener подчинённый]; х. wdrden уступить; j-n х, machen заставить когб-л. уступить. Gefiihl П чувство [1) zartliches нёжное, Wynnes тёплое, fdines тбнкое, erhebendes возвышенное; dunkles смут- ное, unklares неопределённое; astheti- sches эстетическое; 2) der Frdude радости, der Rdue раскаяния, der Scham стыдй, des Schmdrzes ббли, des Mitleids сострада- ния, der Liebe любви]; ich habe kein x, im FuB у меня онемёла нога; j-m, einer SAche gegeniiber ge- mischte ->e haben сомневаться в ком-л., в чём-л.; etw. mit х, vor- singen (vortragen) спеть (прочи- тать) что-л. с чувством; j-s ~ ver- letzen обидеть когб-л., оскорбить чьё-л. чувство; seine хе verraten выдать свой чувства; mich be- schleicht das х, der Furcht мне станбвится сурашно; er hat das х, fiir Recht (Anstand) у него есть чувство справедлйвости(прилйчия); das ist g6gen mein x это мне не по душё; О er ist ganz х он бчень чувствйтелен. gefBhl||los 1. бесчувственный, ЧёрСТВЫЙ [ein Mensch человёк, ein Verhalten отношение]; 2. онемёвший, нечувствительный [ein KOrperteil часть тёла]; xvoll чувствительный, СердёчНЫЙ [ein Mensch человёк; eine See Ie душа]; Прочувствованный [Worte словё, eine Ansprache речь]. gefBllt 1. наполненный; ein bis 6ben xer Korb дбверху наполнен- ная корзина; ein gut xer W6in- keller вйнный погреб с богатым выбором вин; xer Flieder махро- вая снрёнь; 2. начинённый; хе Schokolade шоколйд с начйнкой. gegebenenfalls в данном слу- чае. gegen prop (А) употребляет- ся для обозначения 1. противо- действия кому-л., чему-л.: х den Feind kampfen борбться с врагом; х den Strom schwimmen плыть против течёния; х das Gewissen handeln дёйствовать против совести; ein Mittel х den Hiisten срёдство от кашля; 2. на- правления (сокр. gen): х Westen к, по направлению к западу; х die Berge hin к горам; 3. отно- шения к кому-л.: х j-n gerecht (streng, nachsichtig) sein быть справедлйвым (строгим, снисходи- тельным) к кому-л., в отношении когб-л.; ^.времени: es war х Mittag (zwei Uhr) бйло около полудня
yg (бколо двух часбв); -х, Abend под вёчер, к вечеру; 5. сравнения: diese Schiihe sind ~ jene spott- billig сравнительно с теми бо- тинками эти баснословно дёшевы; 6. количества: es waren ~ hiin- dert Personen anwesend присут- ствовало около ста человёк; 7u etw. ~ Barbezahlung kaufen купйть что-л. за наличные день- ги; Geld ~ eine Quittung geben давать деньги взамен квитанции. Gegen= приставка сущест- вит., указывает 1. на сопроти- вление'. Gegenangriff^ контратака; 2. на встречное действие: G6- genmalinahme контрмера; 3. на взаимность: Gegenliebe взаимная любовь. Gegen||angriff т контрнасту- пление; контратака; см. Angriff 1; -x.ank.lage / встречное обвинение; см. Anklage; -х antrag т контр- предложение; см. Antrag; -xbe- merkung f возражение; eine -х.- bemerkung laut werden lassen сдёлать возражение; -xbesuch m ответный визйт. Gёgend / 1. мёстность, край [sch6ne красйвая, fruchtbare плодорбд- ная, sumpftge болотистая, fide пустын- ная]; die limliegende ~ окрёст- ность; in der -х. des Institute w6hnen жить в районе института, недалеко от института; 2. анат. ббласть; erhat Schmerzenin der-х des Herzens у него боли в области сёрдца. Gegen||dienst т взаимная услу- га; О einen ~ erweisen оказать взаймную услугу; -xdruck т про- тиводёйствие; О einen -'-drиск aus- iiben оказывать противодействие. gegeneinander друг прбтив друга; взаймно; -х. zuvdrkommend sein быть предупредйтельным друг к другу. gegeneinanderhalten* vt срав- нивать, сличать [zwei Stfiffe две материи, zwei Photos две фотографии]. Gegengewicht п противовёс; als -х. fiir etw. (A) dienen, ein ~ zu etw. (D) bilden контрастиро- вать с чем-л.; о j-m das -x haiten не уступать кому-л.; настаивать на своём, не сдаваться; einer Sa- che das -х haiten уравновешивать что-л. Gegenllgift л противоядие; -х,- liebe f взаимная любовь, взаим- ность; О mit diesem Vorschlag fand er keine ~~liebe это его предложение не нашло сочув- ствия; -xmaBnahme / контрмера; см. MaBnahme; -х probe / 1. вто- рйчная прбба, проверка; 2.: -х- probe! кто прбтив? (при голосо- вании)', -xrede / ответная речь, возражение; см. Rede 3; eine -xrede vom Stapel lassen разра- зйться отвётной рёчью. Gegensatz m противополбж- ность, контраст; in, im -x zu j-m, etw. в противополбжность кому-л., чему-л.; G6gensatze ziehen sich an крайности схбдятся; die Auf- hebung des -xes von Stadt und Land (von geistiger und korper- licher Arbeit) уничтожение npo- тивополбжности мёжду городом и деревней (мёжду умственным и физическим трудбм); 0 im zu j-m st6hen имёть противопо- ложное мнёние. gegensStzlich противополож- ный [Mdinungen мнения, Stiindpunkte точки зрения]. Gegenschlag т встречный удар, контрудар; см. Schlag 1 1; zum -х ausholen размахнуться для встрёч- пого удара, приготовиться к встречному удару. gegenseitig взаимный, обоюд- ный [Acbtung уважёияе, Rficksicht вни- мание, Sympathie симпатия]. Gegenseitigkeit / взаимность; das beruht auf х это основано на взаимности (чувств, интере- сов). Gegenstand т 1. предмёт, вещь |gr6ber большей, schwerer тяжёлый, faster крёпкий, runder круг- лый]; 2. предмет, тема (seiner Nei- gung егб симпатии, seiner Liebe егб лю-
бвй; der UnterrGdung разговора, der Un- terhdndlungen переговоров, der Vntersu- chung обслёдоваяяв]. g^genstandlkh деловой, ре- альный [die Beleuchtung einer Frage освещение вопроса]; ein xes Haupt- wort грам. ймя существительное конкретное. g^genstandslos необоснован- ный, беспредметный, пустой [Be- fflrchtungen опасения, Einw3nde возра- жения]. Gegen||stoB т контрудар; der х. gliickte, geling контрудар удАлся; -xstrOmung f встречное течение [im Ozean в окейне; перен. in der Politik в политике, tn der Kunst в искусстве]. Gegenteil п противополбж- ность; im х. наоборбт, напротив; das -х behAupten утверждать об- ратное; er ist das ~ seines Bni- ders on прямАя противополож- ность своегб брйта; ins х. йгп- schlagen превратиться в свой противоположность; j-s W6rte ins х verkehren передёргивать чьи-л. слова. gegenteilig противоположный Icinc Wirkung действие, eine Behaup- tung утверждение]; ^er Meinung sein придерживаться противоположно- го мпёния. gegenfiber ргйр (Df. ich sitze ihm -х я сижу (на)прбтив негб; das Haus steht der Schfile x дом стоит напрбтив школы; j-m х die Stimme erhohen повысить на ко- гб-л. гблос; j-m х energische Tone anschlagen заговорить с кем-л. властным тоном; das ist unsere Pflicht der Heimat x Ато наш долг перед Р6 диной. gegenflberliegend противопо- ложный [ein Haus дом, ein liter берег). gegenflberstehen* vi противо- стоять [der OeUhr опасности]; Sich ieindllch x относиться враждебно, неприязненно друг к другу; einer Sadie (einer Frige) neutral x от- носиться нейтрально, безразлично к какбму-л. делу (вопросу). gegenfiberstellen vt 1. проти- вопоставлять; j-n j-m x устраи- вать кому-л. Очную ставку с кем-л.; 2. сопоставлять, сравни- вать. Gegen||verpflichtung / встреч- ное обязательство; xversiche- rung / перестраховка; -x-vor- schlag т контрпредложение; см. V6rschlag. Gegenwart f 1. присутствие; etw. in -x, eines Menschen uber ihn sagen сказать что-л. о ком-л. в его присутствии; einen von j-s х befreien освободить когб-л. от чьегб-л. присутствия; seine х 1st mir angenehm (lastig) его присут- ствие мне приятно (тягостно); 2. настоящее время, современ- ность; die Kultur (die Technik) der x современная культура (техника); die heitere (triibe) x светлое (мрйчное) настоящее; 3. грам. на- стойщее время. gegenwfirtig I а настоящий, Современный [die Lage обстановка, der Augenbtick момент]; х sein (bei D) присутствовать (при чём-л.); das ist mir nicht mehr ganz x я эТО сейчас плохо помню; Q sich (О) etw. х halten помнить что-л.; представлйть себе что-л.; II adv теперь, в настоящее время. Gegenwehr / самооборбна, со- противление; см. Widerstand. Gegenwert т эквивалент; sich (£>) etw. als х erbittert просить что-л. в качестве равноценной за- мены. Gegen]|wind т встречный ве- тер; in gelehrten Kreisen weht ein starker x gegen diese Theorie в научных кругах наблюдается силь- ное течение против Атой теории; х. wirkung / противодействие, реакция; —zeuge т юр. свиде- тель противной стороны, свиде- тель защиты. gegliedert расчленённый; со- ставной. Gegner т протйвник [1) getshr- lichcr опасный; «dchlicher объектив-
ный; geheimer тайный; politischer по- литический; 2) vernichten уничтбжнть; 3) st6fien auf А натолкнуться на]; ein sch&rfer ярый протйвник; j-n als ~ nicht ernst nehmen не счи- тать кого-л. серьёзным против- ником. Gegnerschaft f 1. противная сторона, про,тйвники; die ~ riiste- te sich zum Angriff противники го- товились к наступлению; 2. вра- жда, СОПёрНИЧеСТВО [wilde дикая, blutige кровавая, wutende яростная, un- begrflndete нсобоснбванная]. GegrSle п крики, шум [der Ве- trdnkenen пьяных]. Gehalt I т 1. содержание [einer Ldhre какбго-л. учения, теории, eines Wdrkes произведения]; und Gestalt содержание и форма; 2. содержа- ние; проба; der des Erzes ап Metall содержание металла в ру- де; 3. ёмкость, вместимость [eines GefaBes сосуда]; ein Schiff Von 1000 t ~ судно водоизмещением в 1000 тонн. Gehalt II п заработная плата, содержание, жалованье [1) hdhes выебкая, niedriges низкая, kargliches скудная, sicheres твёрдая,, steigendes растущая; 2) auszahlen выплачивать, erhalten, bekdmmen, beziehen получать, ausgeben (нс)тратить]; hohe Gehalter einheimsen разг, загребать боль- шие деньги (много зарабаты- вать}', sein ~ verpiilvern, in den Wind jagen разг, пустить на ве- тер свой зарплату; mit seinem ~ auskommen жить на свою зар- плату. GehJlter pl от Gehalt II. gehalt||los пустой, бессодержа- тельный [W6rte слова, Argumdnte ар- гумёнты, ein Artikel статья]; •x-feich содержательный [eine Erzahlung рас- сказ, eine Mitteilung сообщение]; вы- сокопробный [Metall металл]. Gehalt(s)satz т ставка (зара- ботной платы) [steigt повышается, sinkt понижается, ist eingefroren заморб- жена]. Gehange п 1.: ~ von Weintrau- ben свисающие грбздья виногра- да; 2. охот, уши (у< собаки}. geharnischt 1. одетый в броню [ein Reiter всадник]; 2, грозный, воинственный; eine -х-е Antwort едкий ответ; ein ~er Protest рез- кий протест; eine ~е Rede fiihren произнести воинственную речь. gehSssig язвйтельный, злобный [ein Mensch человёк; ein Топ тон]; ein -'-es Benehmen неприязненное, враждебное отношение; О ~е Reden fiihren язвить. Gehause п корпус [einer Uhr чаебв]; футляр [des Kdtnpasses кбм- паса]. Gehege п 1. ограда; 2. огоро- женное место; заповедник; im fremden ~ jagen охотиться на чужбм участке; О j-m ins kom- men задеть когб-л., вмёшиваться в чьи-л. дела. geheim I а тайный, секретный [eine Zusammenkunft свидание, встреча, eine Unterredung бесёда; ^eine Verbin- dung связь]; in -x-er Abstimmung при тайном голосовании; -х-ег Herzenskummer затаённое горе; der Geheime Rat тайный совет- ник; Il adv: im х.еп тайком. geheimhalten* vt (vor D} xpa- нйть в тайне, скрывать (от когб-л.) [cine Verschworung заговор]; streng •х. хранить в строгой тайне. Geheimnis п тайна, секрет [bewahren хранить, j-m anvertrauen до- верить кому-л., verraten выдать, aus- ptaudern выболтать]; die Preisgabe eines -xses разглашение тайны (военной); es ist langst kein ~ mehr, daB... ни для когб ужё не секрёт, что...; in ein -х. eindringen, hinter ein ~ kommen проникнуть в чью-л. тайну; ein Offentliches всем извёстный секрёт. geheimnisvoll таинственный [etn Mensch человёк; ein Ort место, eine Sache, eine Angclcgenhcit дело; eine Warnung предупреждёние]; О tun секретничать, скрытничать. Geheim||polizei / тайная поли- ция; ^polizist tn агент тайной
полиции; ^schrift f шифр [ent- ziffern расшифровать, прочитать, stu- dieren изучать]. Geheimtuerei / секретничанье. geh6imtun* vi секретничать, скрытничать. Geheifi n приказание [stringes строгое]; etw. auf j-s ~ tun сдёлать что-л. по чьему-л. приказанию, требованию. geh(e)n* I vi (s) 1. идтй, хо- дйть [langsam медленно, Schnell быстро, gerade, aufreclit прямо, gebiickt сгбр- бившись]; Sie geradeaus идйте прямо, напрямйк; stramm ~ идтй, держа руки по швам; zu FuB -х. ходйть пешком; barfuB ходйть босиком; auf den Zehen, auf den FiiBspitzen ~ идтй на цыпочках; durch den Wald x. идтй лесом; an, auf Kriicken ~ ходйть на ко- стылях; auf alien vieren ~ пол- зать на четвереньках; | идтй (на- ходиться в движении) Iein Zug пбезд, ein Schiff парохбд, ein Auto автомобиль]; 2. идтй, действовать [eine Uhr часы]; работать feine Miihle мельница, ein Motor мотбр]; 3. ХОДЙТЬ, посещать; zur, in die Schtile (in die Kirche) x. ходйть в школу (в цер- ковь); 4. идтй, поступать [auf die Universitat в университет, in den Dienst на службу]; 5. уходйть; die einen kommen, die anderen x. од- ни приходят, другйе уходят; das Madchen geht am 1. Marz домаш- няя работница уходит 1 марта; ins Kloster x. уйтй в монастырь; er ist von uns gegangen он ушёл от пас (он умер); { уезжать; от- правляться; der Zug geht um zehn (Uhr) поезд ухбдит, отправляется в десять (часов); ich g6he nach Norden я отправляюсь на сёвер; aufs Land х. поёхать за город; О an Bord -х садйться на корабль; schlafen zu Bett -х идтй, ло- жйться спать; auf Rbisen х, от- правляться в путешёствие; in See х. отправлйться в плавание; ins Feld ~ идтй на войну; 6. идтй, протекать; die Zeit geht schnell (langsam) врёмя идёт быстро (мёдленно); die Verhandlungen х. ihren normalen Gang перегово- ры протекают, идут нормально; 7. идтй, находйть сбыт; diese Waren х, gut этот товар идёт хорошб; das Geschaft geht gut дёло, предприйтие идёт хорошб; 8. другие значения', er geht im- mer gut gekl6idet он всегда хо- рошо одёт; die Tiir geht дверь отворйется; s bines Wёges х. идти своёй дорогой; in diesem Moment ging die G16cke в этот момёнт зазвонйл звонок; es geht das Ge- rticht... хбдят слухи...; es geht die Rede, daB... говорйт, что...; an die Arbeit, ans Werk -x принйться за работу; das (er) geht mir auf die N6rven это (он) дёйствует мне на нёрвы; das Wasser geht ihm bis an den Hals а) вода доходит ему до шёи; b) у него большйе не- прийтности; der Vorschlag scheint dahin zu x., daB... предложённе, кажется, клонится к тому, что...; das geht mir gёgen die Natiir это против мойх убеждёний, протйвно моему характеру; das geht gёgen mein Gewissen это прбтив моём сбвести; in diese Flasche geht ein Liter в эту бутйлку входит одйн литр; die Zah] sbiner Wёrke geht in die Hiinderte его труды исчис- лйются сотнями; er geht ins 50. ЬёЬепвjahr ему пошёл 50-й год; mit der Zeit -х идтй в ногу со врё- менем; das Fbnster geht nach Osten окнб выходит на восток; alles geht nach Wunsch всё идёт по желанию (когб-л.), согласно по- желаниям; das geht iiber тёше Krafte (iiber mein Vermogen) это выше мойх сил (выше мойх спо- собностей); die Mauer geht um das Kloster монастырь окружён стеной; das geht zu weit! это пе- реходит всйкие гранйцы!, это уж елйшком!; О wie geht der Vers? как звучйт этот стих? (какие слова в этом стихе?); an den Hof х. стать придворным; einer
Sache auf den Grund ч, основй- тельно обслёдовать, изучить что-л.; aufs Standesamt ч расписаться в зйгсе; aus dem Leim, aus den Fti- gen ч распадаться, расползаться по швам; aus sich herius ч ожи- виться, сделаться общйтельным, разговорчивым; j-m, etw. aus dem Wege ч избегать когб-л., чегб-л.; die Wellen ч hoch на мбре силь- ное волнение; in die Briiche ч рушиться, окончиться неудачей; in Stflcke, in Trtimmer ч а) раз- биться; b) рушиться, ОКОНЧИТЬСЯ неудачей; in Erfiillung ч испол- ниться, сбываться; der Teig geht in die Hohe тесто поднимается; die Preise ч in die HOhe цены растут; in die, in der frre ч сбиться с путй, заблуждаться; der Wein geht mir in den Kopf винб ударило мне в гблову; in sich ч. погрузиться в свой мысли, критйчески взвесить свой поступки; in tiel'er Trauer ч быть в глубоком трауре; ins Oinzelne ч вдаваться в детали; ins Wasser ч утопйться; miiBig ч бездельни- чать; schief ч, не удаваться; sicher ч быть уверенным; einer Sache verliistig ч. лишиться чегб-л., терйть что-л.; gut vonstatten ч протекать успешно, удавйться; vor sich ч, происходйть; zugninde ч пропадать, погибйть; geh zum Teufel, zum Нёпкег, zum Kiickuck! иди к чёрту!; der Tag (das Leben) geht zur Neige день (жизнь) блй- зится, идёт к концу; II vimp: es geht auf Mitternacht врёмя при- ближается к полуночи; wie geht es thnen? — es geht mir gut; es geht как вы поживаете? — хоро- шо; ничего (себе); es geht nicht это не выйдет, это невозможно; so geht es nicht так нельзй, так не выйдет; so gut es geht по ме- ре возможности; es geht nichts fiber... нет ничегб лучше, чем...; es geht nicht nach dir это не по- -твбему; es geht um alles на карту поставлено всё; <£> j-m an die Hand 4, помогать кому-л.; es geht ihm an den Kragen, an den Hals, ans Lbben для него это вопрбс жйзни и смёрти; die Operati6n geht auf Leben und Tod операция сопряжена с опасностью для жйзни; es geht alles drilnter und drtiber всё на- ходится в полном беспорйдке, всё идёт кувыркбм; durch die Lappen ч разг, удрать, улизнуть; das geht mir gegen den Strich бто прбтив моих планов, памёрений; j-m ins Garn ч попасться кому-л. на удочку; mit j-m streng ins Ge- richt ч, стрбго говорить с кем-л., дёлать кому-л. стрбгие наставле- ния; das geht fiber die Hiitschnur! это уж чересчур!; fiber L6ichen ч шагать по трупам, не останавли- ваться ни пёред чем; j-fn um den Bart ч разг, льстить кому-л.; wie die Katze um den heilien Brei ч ходить вокруг да около; vor die Н unde ч. разг, опуститься, погиб- нуть; j-m zu L6ibe ч а) наступать на когб-л.; расправиться с кем-л.; Ь) перен. взйться за когб-л.; es geht alles wie am Schnfirchen 2- всё идёт как по маслу. Gehen п хождение, ходьба; das ч. fjilit ihm schwer ему трудно ходйть. geh(e)nlassen* I vt оставлйть; оставлять в покое; II sicfy давать себё волю, давёть вблю своим вле- чёниям, распускаться. geheuer: dort ist es nicht ч там что-то неладно; das kommt mir nicht ч vor (мне кажется) тут что-то неладно; mir ist nicht ч zumiite мне не по себё. Geheul п вой, рёв [i) watendes Яростный, absch^uliches отвратитель- ный; 2) der W61fe волкбв]. Gehilfe т помощник, ассистент [gekhriger понятливый, спосббный, ge- schickter лбвкий, untaugticher негбдный]. Gehilfin f помощница, асси- стёнтка; см. Gehilfe. Gehirn п головнёй мозг. Gehirnschlag т мед. апопле- ксйческий удар; an einem ч st6r-
ben умереть от удара; о den -ч bekommen, erleiden получйть удар. Gehbft П хутор, ДВОр Ц) reiches богйтый; verlasscncs заброшенный; 2) besitzen владеть, ёгЬеп унаследовать]. Gehdlz п роща, лесбк [jiinges молодая, dichtes густая]. GehSr П слух [fdines тбикий, шц- sikalisches музыкальный, absolutes аб- солютный]; nach dem -ч spielen (singen) игрйть (петь) па слух, по слуху; das -ч verlieren лишиться слуха; О ein Lied zu -ч bringen спеть песню; um -ч bitten просйть в&слушать, просйть аудиенцию; -ч finden быть выслушанным; j-m ч geben, schenken (благо- склонно) выслушать когб-л.; sich bei j-m ~ verschaffen добиться аудиенции у когб-л., заставить вйслушать себй. gehorchen vi (D) слушаться (когб-л.), повиноваться (кому-л.); aufs Wort, ohne Widerrede ч бес- прекословно повиноваться. gehdren I vi 1. (£>) принадле- жать (кому-л.); das Buch gehOrt mir (эта) книга принадлежит мне; er gehOrt an den Galgen он за- служивает виселицы; 2. (zu D) принадлежать, относиться; zu j-s Freunden (Anhangern) ч принад- лежать к числу чьих-л. друзёй (приверженцев); diese Arbeiten ч zu den besten der Klasse эти ра- ббты отнбсятся к числу лучших в классе; das gehdrt nicht zur Sache это к делу не относится; dazii gehdrt nicht viel Verstand для этого не требуется много ума; es gehOrt scnon dtwas dazii, das zu tun не легкб это сдёлать; II vimp\ wie es sich gehOrt как полагается; es gehOrt sich nicht не подобает, нельзя. gehdrig I a 1. принадлежащий; die ihm чеп Projekte принадле- жащие ему проекты; die zum V6rstand чеп Personen лица, вхо- дящие в состав президиума; 2. над- лежащий; mit ^em Eifer studieren заниматься, изучать с надлежа- щим усердием; j-m den чеп Re- spekt zdllen оказать кому-л. дблж- ное уважение; eine ve Strife Ьекбттеп получить надлежащее Наказание; 3. Порйдочный; eine че Anzahl Menschen порйдочное ко- личество людёй; II adv основа- тельно, как слёдует; j-n ч aus- zanken выругать когб-л. как слё- дует. Gehdrn п рогй. gehdrnt рогатый; das че Wild рогатые дикие животные. gehdrsam послушный [ein Kind ребёнок, ein Schuler ученйк]; ч sein быть послушным, слушаться; ч den Befdhlen послушный приказам; -4-(st)er Diener! честь имею кла- няться!; me Ide -4,st воен, честь имёю доложить. Gehdrsam т повиновение, по- слушание [1) blinder слепбе, rinbeding- ter беспрекослбвиое; 2) verlangen тре- бовать]; j-m den verweigern выйти из чьегб-л. повиновёния; j-m ч bezёigen повиноваться кому-л. Gehdrsinn т слух, чувство слуха. Gehrock т сюртук. Geier т гриф; коршун; gefraBig (b6utehungrig) wie ein ч прожор- ливый (жйдный до добычи) как коршун; О hoi dich der ч>, geh zum ч! груб, чёрт тебй возьми! Geifer т 1, слюна (животного); 2. перен. яд; der ч seiner W6rte яд его слов. geifern vi 1. брызгать слюной; 2. говорйть с пёной у рта; быть в исступлёнии. Geige f скрипка; ч spielen играть на скрипке; die erste ч spielen играть первую скрйпку (тж. перен.); -ф- der Himmel hangt ihm v611er -чп он окрылён надеждами; он блажёнствует. geigen vi, vt разг, играть на скрйпке. Geiger т скрипач; ein ч von Wёltruf скрипач, пользующийся мировбй извёстностью. geil 1. тучный, плодородный
[Bdden почва]; -x-e SchoBlinge, Triebe буйные побеги; 2. похотливый, сладострастный. Geisei tn, / заложник, -ница; als ~ в качестве заложника; о ~n machen брать заложников. GeiBel / бич; der Krieg ist eine -x, der Volker войнё бич наро- дов; О iiber j-n, etw. die -x, des Spdttes schwingen бичевать, зло высмеивать когб-л., что-л. geiBeln I vt бичевйть; die Un- wissenheit (den Aberglauben) ~ бичевёть невёжество (суеверие); II sich заниматься самобичеванием. Geist т 1. дух, душа; Leib und -х. und KOrper душа и тело; und Materie филос. дух и ма- тёрия; О den -х. aufgeben испу- стить дух, умереть; 2. дух (мо- ральная сила) [revolutionarer рево- люцибнный; ireier свободный, stdrker сйльный, ббдрый, кййпег смелый; edler благорбдный]; der einer Агтёе боевбй дух армии; in der Klasse herrscht ein giiter (schlechter) в классе (не)здорбвая атмосфера; in diesen Raumen weht ein be- sdnderer ~ от этих стен веет осббым д^хом; in einem gesiinden Кбгрег (wohnt) ein gesiinder -x. в здорбвом теле здоровый дух; 3. дух (отличительные особен- ности) [der Zeit врёмени; eines Ver- trdges договбра, eines Gesetzes закбиа; der Sprache языкй]; in j-s -x, handeln, wirken действовать, поступать в духе когб-л.; im des Patriot! s- mus erziehen воспитывать в духе патриотизма; 4. ум [menschlicher че- ловеческий; reger жявбй, limfassender ширбкий, всеобъемлющий]; (viel) -х. haben быть умным, остроумным; ег ist ein groBer он блестя- щий ум; seine W6rte sind vdller ~ в егб словах мнбго остроумия; die ''-er platzten aufeinander про- изошлб столкновение умов, мнё- ний; die miiden ~ег Ье1ёЬеп, er- t'rischen оживить усталых людёй; j-m 6hne -х, nachahmen слёпо под- ражать кому-л.; ein tinruhiger беспокбйный человёк, непосёда; im -х-е war er bei uns в мйслях, мысленно он был с нйми; 5. дух, призрак, привидение; der bose -х, злой дух, дьявол; der ~ der Fin- sternis дьявол; -x-er s6hen видеть привидёния; hier gehen -x.er um здесь брбдят привидёния; О von alien giiten -x-ern verlassen sein быть лишённым вейкой способно- сти мыслить; der H6ilige -х. ре л. святой дух; man weiB, wes -x.es Kind er ist известно, какого он пбля ягода. geisterhaft призрачный [Gestdi- ten фигуры]; ~е Geschichten рас- сказы о привидёниях. geistern vi видеть привидёния, галлюцинировать, страдать галлю- цинациями. gdistesabwesend I а рассёян- пый; II adv. j-n -х. anstarren смо- треть на когб-л. отсутствующим взглядом, рассёянно. Geistes||arbeit f умственная работа, умственный труд [anstren- gende напряжённая, ermudende утомй- тельная]; -x.gegenwart f присут- ствие духа [verlieren терйть]; -х.ое- genwart an den Tag legen проявить присутствие духа. geistes||krank душевнобольной, психйчески больной; -x-schwach слабоумный. Geistesstdrung f помешатель- ство, психическое расстройство. geistesverwandt родственный ПО Духу [Menschen люди; Lehren учё- ния, StrOmungen течения, направлё- ния]. Geisteswissenschaften pl гу- манитарные науки. geistig I духовный [Nahrung пй- ща, Eigenschaften свойства, Bedftrfnisse потребности, Kraft сила!; das '*-0 Band духовная связь; | умственный [Arbeit раббта, труд, Anstrengung на- пряжёнке; Entwicklung развитие]. geistig II спиртной [Oetranke на- питки]. geistlich духовный [eine Behorde учреждение; der Stand сослбвие]; Цвр-
gei кбвный [Bacher книги); Lieder псалмы; церкбвные песнопения. Geistliche m духовное лицб, священнослужйтель, священник. Geistlichkeit f духовенство [hdhe высшее, niedrige низшее]. geist||los скучный, серый [W6r- te слова; ein Mensch человёк]; reich остроумный [ein Mensch че- ловёк, eine Gesdllschaft компания; eine Unterhaltung бесёда, eine Bemdrkung замечание, eine Anekddte анекдбт]; ~t6tend смертельно скучный [ein Buch книга, eine Auffahrung спек- такль]; -x-voll одухотворённый [ein Gesicht лицб); (ОСТро)умНЫЙ [ein Werk пронзведёние]. Geiz m скупость, жадность Ikrankhafter болезненная]. geizen vi 1. скупиться; mit dem Gelde ~ скупйться на деньги; mit der Zeit (mit jeder Miniite) -v экономить время (каждую минуту); mit seinen Kenntnissen nicht ~ не скрывать своих знаний, переда- вать свой знания другйм; 2. жа- ждать [nach Ruhm славы, nach Aner- kennung признания!. Geizhals tn разг, скряга [notdri- scher (обще)извёстный]. geizig скупой, жадный. Gejohle п крйки, рёв [der Be- trunkenen пьйиых]. Gekeife п ругань, брань. Geklapper П стук ]der Htifeisen копыт, der Rader колёс]; хлбпанье [der Тбгеп дверёй]; das -v- des Ge- schirrs звон посуды. Geklimper п бренчйние [auf dem Klavier на ройле, auf der Gitirre на ги- таре). Geklirr(e) п дребезжание [der Fensterscheiben (окбнных) стёкол); ЗВОН [der Glaser стакёнов, der КёНеп ценён]; das -X. von Waffen бряцание ору- жием. Geklflft П ущелье [wildes дйкое, stdiniges каменистое]. Geknatter п треск, трескотня [der Gewdhrschdsse ружёйных выстре- лов, der Kndlibonbons хлопушек]. gekгanktoбйжeнный; см. кгап- кеп; sich ~ fiihlen чувствовать себя обйженным. Gekritzel п каракули, нераз- борчивый пбчерк; das ~ entzif- fern разбирать каракули. gekflnstelt искусственный, не- естественный; показной, деланный [Liebenswfirdigkeit любёзность, HSrzlich- kelt сердёчность; ein InterBase интерёс]. Geldchter п смех, хохот [idutes громкий, schdllendes авбнкий; Cinstim- miges единодушный, illgemdines ббщий; hdrzllches сердечный, hdhnisches язви- тельный, hamisches злббный]; home- risches гомерйческий хбхот; О in ~ ausbrechen разразйться смехом, рассмеяться; zum -х. wer- den, sich zum -v. machen стать посмешищем; j-n dem ~~ preisge- ben высмеивать когб-л., издеваться над кем-л. geladen I 1. нагружённый; 2. зарйженный; см. laden 1. geladen И приглашённый; см. laden II; -х-е Gaste званые гости. Gelage п пир, пйршество [prank- voiles роскошный]. geiahmt парализованный [ein Mensch человёк; перен. der Handel тор- гбвля, der Verkehr движёние; Energie энергия, die Initiative инициатива]. GeUnde n местность, террито- рия [1) ёЬепез рбвная, unebenes нерав- ная, холмистая, durchschnittenes пере- сечённая; fruchtbares плодородная; sch5- nes красивая; dichtbesiede1tes,dichtbev6l- kertes г^сто населённая; 2) erkunden развёдывать, verm£ssen производйть съёмку]. Geiande||kunde / топография; -'-lauf т спорт, бег по пересе- чённой местности. Geldnder п перйла; sich am ~ hilten держаться за перйла; das ~~ heninterrutschen съехать вниз по перйлам. gelang impj от gelingen*. gelangen vi (s) попадать; die Sendung gelangte nicht in die rich- tigen Hande посылка попала не по адресу; j достигать; an den Bestimmungsort ~ достйгнуть мё-
ста назначения; an sein Ziel ~ достигнуть цели; f добиться; zu Ehren (zur Macht, zu Ansehen) ~ добиться пбчестей (власти, почё- та, уважения); es gelangte mir zu Ohren... до -менй дошло..., я узнал...; zum Verkauf ~ посту- пить в продажу. gelassen спокойный, хладно- кровный; mit -^er Stimme спокбй- ным голосом. gelftttfig I а известный, упо- требйтельный; eine ~е Redewen- dung, Redensart употребйтельный оборОт речи; das Deutsche ist ihm ~ он свободно говорйт по-немёц- ки, он своббдно владеет немецким языком; II adv бегло, своббдно; eine Sprache ~ sprechen говорйть бегло на какбм-л. языке. gelaunt: gut (schlecht, iibel) -x, sein быть в хорошем (плохом, дурнбм) настроении; wie ist er hOute ~? в какбм он сегбдня на- строении? Gelaut(e) п звон, трезвон (коло- колов, КОЛОКОЛЬЧИКОв) (1) liistigcs весёлый, fcierliches, fdstliches торже- ственный; 2) erschillt, ertont раздаётся]. gelb ЖёЛТЫЙ (die Rdsse раса; перен. die Presse пресса (а капиталистических странах)}-, der -'-е Neid чёрная зАвисть; -с werden пожелтеть (о листьях)', О ~е Ruben морковь; vor Neid (vor Arger, vor Zorn) grttn und ~ werden позеленеть от зависти (от досады, от гнева). Gelb(e) п 1. жёлтый цвет; жел- тизна; 2.: das vom Ei желток. g£lblich желтоватый [ein Schim- mer бтблеск; eine Gesichtsfarbe цвет лица]. Gelbsucht / мед. желтуха; er leidet an der у негб (хронйче- ская) желтуха. Geld П 1. Деньги [1) bares налйч- ные; echtes настоящие, falsches фаль- шивые; 2) prSgen, schiagen, (aus)mfin- zen чеканить, driicken печатать, fdl- schen подделывать; verdienen, crwdrben зарабатывать, sparer] копить, (be)zdhlen (уплатить, dinzahlen вносить, ausgeben трйтить, раехбдовать, verschwdnden, vergduden безрассудно тратить, unter- schlagen растрйтить, borgen, idihen да- вать взаймы, брать взаймы, pdmpen разг, брать взаймы, gewinnen выйгры- вать, verlieren потерйть, проигрйть, verspielen проверить, finden находйть, inlegen помещать, вкладывать (во что-л.); cinheimsen, zusdmtnenraffen разг, загребать]; das kostet viel (wenig) ~ это стоит болыпйх (не- мнбго) денег; er ist sein los он лишйлся свойх денег; um ~ spielen играть па деньги; j-n um sein -х, bringen лишйть когб-л. денег; um sein ~ kommen ли- шйться (свойх) денег; j-m mit ~ aushelfen помочь кому-л. деньгами; knapp mit dem ~ sein имёть скуд- ные срёдства; viel fiir sein -х, be- kommen (verlangen) много полу- чать (трёбовать)" за свой дёньги, знать цену свойм деньгам; bei ihm kommt viel -x, ein у негб большйе доходы; das ist nicht fiir ~ feil (zu haben) это не продаётся; das ist nicht mit zu bezahlen этого ни за какйе дёньги не ку- пишь; nicht mit ~ umzugehen wissen, \ег81ёЬеп не умёть обра- щаться с деньгами; о sein ~ im Strumpf aufheben, aufbewahren хранйть (свой) дёньги в кубышке; sein ~ iinter die L6ute bringen не скупйться на дёньги, щёдро тра- тить (свой) дёньги; das ~ auf die StraBe w6rfen г> броейть дёньги на вётер; mit dem ~е um sich w6rfen швырйть деньгами; am ~ hangen любйть дёньги, с трудом расста- ваться с деньгами; -ч, aus j-m herausschlagen разг, вытянуть дёиьги из когб-л.; er hat ~ wie Heu у негб дёнег куры не клюют; er schwimmt, erstickt im -к. 2» он купается в деньгах; bei ~ sein быть при деньгах; das lauft ins ~ ss это обойдётся в копёечку; etw. zu ~ machen об- ратйть что-л. в дёньги; zu kom- men разбогатёть; 2. pl -ver срёд- ства, дёньги [Sffentliche обществен-
вые, stdatliche государственные, private частные); ~ег einkassieren собирать взнбсы, поступления; £> sein ~ auf die hohe Kante 16gen дёлать сбережёния. Geld||aufwand m расход, из- дёржки IgrOfier большей, linntttzer напрасный]; '-bestand m дёнежные фбнды [eines Staates государства, einer Slaatsbank государственного банка]; 'x.beutel m кошелёк [v6iier пблный, leerer пустбй, IScherlger дырявый, перен. пустбй; lederner кбжаиый, sil- berner серебряный]; 'ч-bewilligung f (дёнежное) ассигнование; ^-ein- nahme f поступлёние дёнег, сбор, выручка. G61deswert: Geld und ~ дёньги и цённости. Geldfdlscher m фальшивомо- пётчик [wiirde geklappt был накрыт, пойман]. geldgierig алчный, корыстолю- бивый. Geld|lknappheit f дёнежные затруднёния; -<kurs т валютный курс; ~ schein т банкнбта; дё- пежный знак; -^schrank т не- сгораемый шкаф; ^stiick п мо- нёта [dltes старая; gliinzendes блестя- щая, silbernes серебряная; entwdrtetes обесцененная, tingflltiges недействитель- ная]; ~~wesen п финансы, систёма финансовых отношёний. gelegen 1. лежащий, располо- женный; das am Ofer ~е Dorf дерёвня, расположенная на бере- гу; 2. подходящий, удобный; zu ^-er Zeit в удобное врёмя; sind wir -х,? мы не помешаем?; es kam ihm sehr -x, это (случилось) для негб очень кстати; mir ist viel daran ~ я придаю этому большое значёние. Gelegenheit / случай, возмбж- НОСТЬ, ПОВОД [1) gfinstige благоприят- ный, glanzende блестящий; 2) benutzen, ergr^ifen, wahrnehmen воспбльзоваться, verpassen, versflumen, vorfibergehen les- sen пропустйть, упустйть, ribwarten выжидать]; bei (der 6rsten besten) при (первом удобном) случае; j-m ~ £ёЬеп zu... дать, предоста- вить кому-л. возможность...; eine -V- bot sich ihm ему представился случай; <> die ~ beim Sch6pfe fassen энергйчно (воспользоваться случаем. gelegentlich 1 а случайный [eine Bekdnntschaft знакомство]; 11 adv при случае; ~ gekaufte Waren товары, купленные по случаю; 111 ргйр (G): ~ ihres Jubilaums по случаю её юбилёя, в связи с её юбилёем. gelehrig понятливый, смышлё- НЫЙ [ein Kind ребёнок, ein Geselle подмастерье]; ПбреЙМЧИВЫЙ [ein Affe обезьяна]. Gelehrsamkeit/эрудиция, учё- НОСТЬ [1) tiefe, grdfie большая, viel- seitige раэносторбнняя, dberflfichiiche поверхностная; 2) ^nstreben стремить- ся к]; О er hat die ~ mit LOffeln geWssen ирон, он напичкан учё- ностью. Gelehrte т, / учёный [ёсыег настоящий, berfihmter знаменитый, ро- pularer популярный, известный, geehr* ter уважаемый, почитаемый]. Geleise п колея, рёльсовый путь; der tisenbahnwagen sprang aus dem ~ вагон сошёл с рёль- сов; О den Zug auf ein totes fiihren перевести поезд на запас- ный путь, в тупик; das Untenreh- men war auf dem toten ~~ дёло, предприйтие зашло в тупик; aus dem -ч. кбттеп выбиться из ко- лей, сбиться с (вёрного) гтутй; aus dem ~~ gew6rfen №ёМеп быть выбитым из колей; wieder ins ~ kommen наладиться, войти в (свою) колей; etw. wieder ins ~ bringen наладить дёло; sich in ausgetah- renen ~n bewёgen идти по про- торённой дорбжке; es geht Alles im alten -x, fort всё остаётся по- -старому; im alten ~ ЫёФеп остаться по-старому; s? погряз- нуть в рутине. Geleit п 1. проводы; © j-m das ~ gёben провожать, сопровождать кого-л.; j-m das letzle geben
отдать кому-л. последний долг; 2. охрана, конвой; ilnter starkem -х. под сильным конвоем; © j-m freies -х. gewahren обеспечить кому-л. своббдный проёзд. ge!6iten vt провожать, сопро- вождать; конвойровать; j-n nach Hause ~ провожать когб-л. домой; j-n durchs Leben быть чьим-л. верным спутником жйзни. Geleitwort п напутственное слово. Gelenk П сустав [1) gebrdchenes сломанный, dusgerenktes вывихнутый; 2) schmerzt болит, schwillt опухает, kracht хрустйт]. gelenkig ловкий, гйбкий [ein Turner гимнаст, ein Fechter фехто- вальщик]. Gelichter п шайка, сброд; die- bisc-hes -х, шайка воров. Geliebte т, / возлюбленный, -пая; любовник, -ница. gelind(e) I а МЯГКИЙ [eine Strafe наказание]; умеренный [Wanne теплб; Feuer огйнь]; mit ~em Grauen an etw. (Л) denken думать о чём-л. с некоторым ужасом; <$> -x.ere Saiten aufziehen заговорить более мяг- ким тбном; II adv мягко, нежно; © хе gesagt мйгко выражаясь. gelingen* w(s)h vimp удавать- СЯ, ладиться [gl8nzend блестяще, wohl, gut хорошо, libel, schlecht плдхо]; die Sache will nicht -x. дёло не ла- дится; es wird fhnen sicherlich -x это вам наверняка удастся. Gelingen п удача, успёх; vom -х. dieser Sache hangt viel ab мно- гое завйсит от удачного исхбда этого дёла. gellen vi рёзко звучать; der Pfiff gellt mir in den Ohren сви- стбк рёжет мне ухо; die Ohren -х. ihm vom Larm у него в ушах звенйт от шума. gellend рёзкий [ein Lrichen смех]. Пронзительный [Schrdie крики, Hilfe- rufe крйки о помощи]. geloben I vt торжёственно обе- щать; давать обёт; j-m Тгёие -х, дать кому-л, клятву вёрности; j-m gel - г., Eteistand -x. обещйть кому-л. nd- мощь, содёйствие; sich (£>) etw. ~ серьёзно решйть что-л.; Q j-m etw. in die Hand — скрепйть обещание рукопожатием, пору- читься за что-л.; er geldbte es in die Hand, dich zu unterstiitzen он обе- щал поддержать тебй; II sich по- святйть Себя [einer Aufgabe какбй-л. задаче, einer Lebensaufgabe nd ли жйзни, dem Dienst der Menschheit служению человечеству]. GelObnis n торжёственное обе- щание, Обёт [brechen нарушить]; О ein -х. ablegen, tun (halten) дать (сдержать) торжёственное обеща- ние, обёт. gelten* I vi 1. стоить; der Schein gilt hundert Rubel кредйтный би- лёт достбинство.м в сто рублёй; was gilt die Wdtte?, was gilt’s? на сколько дёржим пари?; 2. быть действйтельным; die fahrkarte gilt nicht билёт недействителен; 3. пользоваться (большйм) автори- тётом, имёть вес", dieser Mensch gilt viel (wёnig) bei ihm этот че- ловёк (не) пользуется у него боль- шйм авторитётом; ihre Mdinung, ihr Wort gilt viel (wenig) bei ihm её мнение, её слово для него (не) авторитётно; sein Wort gilt dtwas его слово имёет вес; бёте Mei- nung gilt hier nichts твоё мнёние здесь ничего не значит; -х. lassen допускать, признавать уважйтель- ным; ich lasse es -х., daB... я со- гласен с тем, что...; wir wollen es (diesmal) ~ lassen! пусть бу- дет так (на ётот раз)!; 4. относить- ся; die Benwrkung gilt ihm заме- чание относится к немУ; was von ihm gilt, gilt auch von 5ёшет Vater что можно сказать о нём, то же мбжно сказать и об его отцё; 5. слыть, считаться за; ег gilt fiir einen groBen Spezialisten его считают крупным специали- стом; er gilt fiir gebildet его счи- тают образованным; II vimp-. es gilt (zu)... дёло идёт о том, что- бы...; es gilt sein ЬёЬеп дёло идёт
о егб жизни, егб жизнь поставлена па кАрту; es gilt L6ben und Tod дёло идёт о жйзни й смёрти; jetzt gilt’s! тепёрь наступил ре- шительный момёнт!; es gilt! идёт!, лАдно!; es gilt einen Versiich мбж- ио попытаться, стбит рискнуть. g£ltend дёйствуюший, имёю- 1ЦИЙ силу [das Recpt право, ein Oesdtz закбн]; die ~en Ansichten госпбд- ствующие миёиия; О s6ine Rechte ~ machen предъявлйть свой пра- ва, пбльзоваться своими правами; seinen EinfluB ~ machen оказы- вать влийние; die Kalte macht sich -ч. хблод даёт себй чувствовать. Geltung / значёние; значимость; sich (D) verschAffen внушАть к себё уважёние, стать влийтель- ным; hAben имёть значёние, стбить; о in von -ч. sein быть действйтетьным, имёть сйлу; zur •ч. кбттеп выявлйться; auBer -ч. sein потерйть (свой) сйлу, (своё) значёние; etw., j-n zur ~ bringen выставлйть что-л., когб-л. в вы- годном свёте. GelObde п обёт, торжёственное обещАние; ein -ч. beschwOren дать клйтвенное обещАние; Q ein ~ tun, ablegen дать обёт. geldngen удАвшийся, удачный, замечательный (eine Arbeit раббта; eine Oberrdschung сюрпрйз, ein Streich шутка]. gelflsten vimp сйльно хотёть, страстно желАть; es gelfistet ihn nach ЁЬге он жАждет славы. getnach мёдленио, спокбйно; nur -ч.! спокбйно! Gemach п покбй, кбмната iprdnk- voiles роскошный, glSnzendes блестящий); die Gemacher eines Palastes двор- цбвые покби; sich in seine Gema- cher zuriickziehen удалиться в свой покби. gemachlich I а медленный, спо- кбйный; ein -ч-es Leben fiihren вестй беспёчную, безмятёжную жизнь; II adv не спешА; s6ine Arbeit "ч. verrichten не спешА дё- лать свой раббту. gemacht 1. притвбрный, не- естёственный [eine Begdisterung ек- туэиёзм; ein Erstaunen изумление]; 2. искусственный [Bliimen цветы]; Зл ein -ч,ег Mann человёк, добйв- шийся благосостойния, почёта. Gemahl т супруг. GemSkel п мёлочная крйтика, критикАнство; приверёдничанье; das *ч. an den Sp6isen приверёд- ничанье в едё. GemSlde п картйна [berahmtes знаменитая; restauriertes реставрйро- ванная, schadhaftes попбрченная]. gemSB ргйр (О): der V6rschrift ~ по предписАнию, согласно предпнсАнию; seinen Fahigkeiten *ч. по мере свойх спосббностей; seinem fiinkommen ч, сообразно свойм дохбдам; s6inen Verdien- sten ~ по егб заслугам; sAinem Wtinsche ~ в соответствии с егб желанием. gemSfiigt умеренный [ein Klima климат; перен. eine Ldbens weise Образ жйзни]; eine -ч,е Rede сдёржанная речь. Gemfluer п стёиы (каменные) [1) altes старые, mdrsches вётхне, testes крепкие; 2) nfederreifien сносйть, stilt’ zen подперёть). gemein 1. ббщий [Niitzen пбльзэ, Wohl блйго); das -ч.е Recht ббщее право; mit j-m viel -ч. haben имёть много ббщего с кем-л.; Q sich mit j-m -х. machen быть с кем-л. запанибрАта; 2. простбй, обыкно- венный [Metdll металл]; der -ч-е Mann простолюдйн; das -ч.е Volk простонарбдье; der -ч-е VerstAnd здрАвый смысл; ein ^es Jahr не високбсный год; О der -ч-е SoldAt рядовбй; 3. подлый, нйзкий [ein Mensch человёк, ein Schwindler обмён- шик; eine HAndJungsweise поступок]; ~ч.е R6densarten вульгарные вы- ражёния. Genidinde / 1. ббщина; 2. при- хбд (церковный). GemeindeSlteste т сёльский стАроста. getneindeeigen66iHHHHbiii, прн- 23 Нем.-рус. сл.
gem надлежащий общиие [das Land землй, Maschinen машины]. Gemeine m воен, рядовбй. Gemeineigentum n обществен- ная ёббственность. gemeinfigefahrlich угрожаю- щий общественной безопасности, социально опасный Iein Verbreeher преступник; ein Betrbgen поведение, поступки, Aufierungen высказывания]; ~gflltig общепринятый [Gebrauche обычаи, Regein правила]. Gemeingut п общественное до- стояние tin Ehren hilten уважать, schdnen берёчь]; das -ь. des V61kes всенародное достояние; die Sprache ist das -x, der Nation язык — до- стойние всей нации. Gemeinheit / подлость, низость; Q eine ~ begehen, sich (£>) eine ~ zuschiilden kommen lassen посту- пить подло. gemeinnfltzig общеполезный [eine Arbeit раббта, ein Unternehmen предприятие, мероприятие]. Gemeinplatz m Общее мёсто, банальная фраза; Gemeinplatze vdrbringen говорить Общими фра- зами. gemeinsam 1 а Общий, коллек- ТЙВНЫЙ [Inter£ssen интерёсы, eine Ar- beit раббта, eine Wirtschaft хозяйство; «in катпр! борьба]; mit j-m ~e Sache machen дёлать с кем-л. общее Дёло; 11 adv сообща [etw. verhan- deln обсудить что-л.]; ~ die Schiile besuchen вмёсте ходйть в шкОлу. Gemeinschaft f 1. Общность; связь; in mit... (D) вмёсте с кем-л.; mit j-m haben поддёр- живать связь с кем-л.; Ohelkhe -ь. брачное сожительство; 2. обще- ство, объединёние [der GUichgesinn- ten единомыслящих j der Natuxfreunde друзей прнрбды]. gemeinschaftlich общий, обще- ственный [ein Unternehmen предприя- тие, мероприятие}; Fiirsorge со- циальное обеспёчение; auf -ь-е KOsten на общественные срёд- ства; в складчину. Gemein[|wesen и 1. коллектив; коммуна; das primitive ~ перво- бытная коммуна; 2. обществен- ность; das stadtische ~ городское хозййство; -^-wirtschaft / обоб- ществлённое хозяйство [1] rentable доходное, muaterhafte образцовое; 2) or- ganisieren организовать; 3) ЫйЫ про- цветает, erw£itert sich расширяется]; -\-wohl а (все>5бщее благо (1) 1бг- dern способствовать рбсту, festigen способствовать укреялёнию; 2) sich autopfern ffir А отдавать свои сйлы на). Gemenge п 1. сутолока; ein > von Menschen толпа народа; 2. смесь; ein biintes -х, voa Waren (Stiffen) пёстрый выбор товаров (материй). gemessen I а размёрениый; mit -v-en Schritten размеренным, мерным шагом; j степенный, in ~er Haltung со степенной осанкой; II adv степённо, с достоинством (sich benchmen держать себй]. Gemetzel п резня [1) biutiges кровавая, wildes дикая; 2) herausruien вызывать, 3nstlften затевать, уегрй- ивагь]. Gemisch п смесь; ein ~ von Russisch und Deutsch смесь рус- ского с немёцкнм. Gemischtwarenhandlung / (универсальный) продовольствен- ный магазин. Gemsbock т серна (самец}. Gemse / сёрна; flink (gewandt, scheu) wie eine -x, быстрый (лов- кий, пугливый) как лань. Gemsleder я замша. Gemiinkel п слухи, сплетни; das -V- geht um (verbreitet sich) ходят (распространяются) слухи; dem -х, ein Ende machen прекра- тйть спдётнн. Gemurmel n шёпот, гбвор [ic-ises тихий, geheimnisvolles таинственный]. Gemflse n овощи, зёлеяь [frf- schee свёжие, eingefrorenea заморожен- ные, konserviertes коысервйрованные]; junges -x, зелёная молодёжь. Gemiise||bau m огорбдничество; -v-garten tn огорбд [gem6insaraer общественный, kollektiver коллектив-
1ый, lndividu4ller индивидуальный, igener сббственный]; ein gepflegter x.garten огорбд, за которым xo- рбший ухбд. Gemfit п 1 нрав [gdtes дббрый, Sngstliches nyraHBbiiljWeicheS'x, КРАТ- КИЙ нрав; характер, душа [gddenes 30AOT6ft,verhartetes чёрствый, schwdches слабый]; ein Mensch von ~ душа- -человёк; ~ haben быть добрым, отзывчивым; kein ~ haben быть чёрствым; О sich (D) etw. zu х.е fiihren а) принимать что-л. к сёрд- цу; Ь) покушать, выпить что-л.; 11 pl ~ег умы; die erregten ~er beschwichtigen успокбить возбу- ждённые умь'1. , gemfltlich 1. уютный [ein Zimmer кбмната, ein Eckchen уголбк (го^яавш)]; 2. ПрИЯТНЫЙ [ein Abend вёчер, вече- ринка; eine Gesellschaft Общество, компания; eine Stimmung настроёвве]; 3. прийтный, приветливый [ein Mensch человёк; ein Too тон]. Gemfltlichkeit / 1. уют; спокбй- ствие; О in alter х. не спеша, спокбйно; 2. добродушие; da h6rt abcr die ~ auf! это чересчур!, это неслыханно! Gemflts|,art / характер, нрав, темперамент Uufbrausende кпыль- чивый, besdnnene рассудйтедьный]; eine nihige -х. спокойный харак- тер; -x,bewegung / эмбция, ду- шёвное переживание [1] stdrke сильная, schSdliche врёдная; 2) ЬеЬёгг- achen сдержать, onterdrficken подавйть!. gemfltskrank душевпобольнбй. Gemfltszustand т душевное состояние, расположение духа [schwdrer тяжёлое, drdbender угрожаю- щее, melanchdlischer меланхоличное]. gemfltvoll задушевный [ein Mensch человёк; W6rte словё]. gen уст., поэт. = gegen. gen. = genannt. genagelt подбитый гвоздйми [Schuhe ботйики]. genannt (вышеназванный, genas impf от gen6sen*. genau I а тёмный [eine Wdage весы, eine Becdchnung расчёт]; подроб- ный [ein Bericht отчёт]; ill Geldsa- chen sehr -x, sein быть щепетйль- ным в денежных вопросах; in illem х. sein быть аккуратным во всём, во всех отношениях; © etw., es mit etw. x, nehmen а) при- нимать что-л. всерьёз, понимать что-л. в буквальном смысле; Ь) быть ёчень щепетильным в чём-л.; es mit der Wahrheit nicht so x, nehmen привирать; mit --er Not einer Gefahr entrinnen с боль- шим трудом избежать опасности; II adv тбчно; ровно; die Uhr geht x, чась’1 идут тбчно; х. zwei Kilo wiegen вёсить рбвио два килограм- ма; es ist х. dassdlbe тбчно то же; pdinlich х, auf etw. dchten обра- щать сугубое внимание на что-л.; sich х, an die Vorschrift halten стрбго придёржнваться предписа- ния; х, so vie!, ais... рбвно столь- ко же, скёлько...; ни больше ни мёньше как...; aufs x.(e)ste, auf das ^(e)ste а) точь-в-точь, точней- шим ббразом; b) co всёми подрбб- ностями. genaugenommen стрбго говоря, в сущности. Genauigkeit / тбчность, акку- ратность [grdfie большая, ungeniigende недостаточная]; peinliche х, крайняя добросбвестность; щепетильность. gendhmigen vt разрешать; утверждать; одобрять; ein Gesuch х, удовлетворять прошение, прбсь- бу; einen Antrag х, одобрить пред- ложение; х. Sie den Ausdruck mei- ner vorziiglichen Hdchachtung при- мйте уверёние в моём совершён- ном почтении (в деловых письмах). Genehmigung j (zu D) разре- шёние (на что-л.), согласие, одоб- рение lerhdlten получйть, llnholen испрашивать, (sich) erwlrken добйться, giben дать]. gendigt склбнный, располбжен- ный; zu etw. (ЛЭ) -х. sein быть склбн- ным к чемУ-л.; der -х,е Ldser бла- госклбнный читатель; О j-m ein x.es Ohr, Gehor schenken, leihen благосклбнно выслушать когб-л.
Genera pl от Genus. General m генерал; ein kom- mandierender x командйр кбрпуса; ein verabschiedeter x отставнбй генерал. Generaikommando n воен, штаб кбрпуса. General||probe f генеральная репетйция; xstreik m всеобщая забастбвка; xversammlung / 66- щее собрание. Generation f поколение (Junge молодбе, riihie нбвое, dlte старое]; VOB zu ~ из поколения в поко- ление. genesen* vi (s) выздоравли- ВЭТЬ [schnell быстро, Idngsam медленно, v&Hig пполнё]; О eines Kindes x разрешиться от бремени. Genesung f выздоровление; die x herbeiwiinschen очень хотеть выздороветь; der х entgegen- gehen быть на пути к выздоров- лению; die х verlief langsam вы- здоровление шло медленно. Gent п г. Женева. Genick п затылок; j-n am х packen схватйть когб-л. за шйво- рот; die Mtitze ins х schieben сдвйнуть шапку на затылок; ег hat ein steifes х он свернул себё 1Нёю; © sich (Z>) das х brechen сломать себё шёю. Genie [3e-'ni:[ п гёний, гениаль- ный ЧеЛОВёК [grBBes великий, w£lt- berflhmtes с всемирной слйвой, verkann- tes непризнанный J; j-n zum х St6m- peln разг, считать когб-л. гёнием. genieren [3e-'ni:-[ I vt стеснйть; das geniert mich nicht это менй не стеснйет; II sich стеснйться; warum х Sie sich, ihm das zu sagen? почему вы бойтесь, стеснйе- тесь сказать ему это?; sich geniert fiihlen чувствовать себй стеснён- ным. geniefibar 1. съедббный, гбд- НЫЙ В пйщу [eine Spciise пища, Milch молокб]; 2. разг, снбсный; er (seine LAune) ist h6ute kaum х он (егб иастроёние) сегбдня невыносйм(о). geniefieri* vt 1. кушать; Speise und Trank x есть и пить (с удо- вбльствием); dieser Kase ist nicht zu x. этот сыр несъедббный; 2. Наслаждаться [sein ЬёЬеп жйзнью, s61ne Jugend молодостью, sein GlQck свойм счастьем, die Natur прирбдой, die Kunst искусством]; 3. пбльзо- ваться [Achtung уважением, Anerken- nung признанием, Vertrauen довёрием; sein Recht свойм прйвом); die Friichte s6ines FleiBes x пользоваться пло- дами свойх трудбв; giiten Unter- richt x. имёть хорбших препода- вателей; | приобрестй; eine griind- liche Ausbildung x пройти основа- тельный курс обучения; er hat eine gtite Erzi^hung gen6ssen он хо- рошб воспйтан, он получйл хоро- шее воспитание. Genitali;en pl половые брга- ны. Genitiv т грам. родйтельный падёж. Genius т гёний, дух; der х des Volkes дух, сйла нарбда. genofi impf от genielien*. Genosse т товарищ, [treuer вер- ный,• kliissenbewuBter (полятйчески) со- знйтельный]; der х s6ines L6bens спутник егб жйзни. Genossenschaft / 1. товарище- ство, союз, артёль, кооператив; das Statiit der х устав артёли; Mit- glied der х член союза, товари- щества; 2. товарищеское единё- ние, солидарность. Genossin f товарищ (о жен- щине]. genOtigt вынужденный [eine Landung посадка; ein Bekenntnis при- знание]; х. sein..., sich х s6hen... быть вынужденным...; ich sehe mich х, diesen Schritt zu machen я вйнужден пойтй на этот шаг. Genua п г. Генуя. gentig довольно, достаточно; gut х. достаточно хорошб; schlecht х ДОВОЛЬНО плбхо; X, zu 6ssen haben имёть достаточно пищи; ег ist х bestraft он достаточно стрбго наказан; schon х!, пип х| до- вбльно!, хватит!; nicht х, daB ег
— Ml — gen die Arbeit verlieB... мало тогб, что он брбсил раббту...; Q -х, und iibergenug более чем достаточно; er 1st Manns sich zu verteidi- gen у негб хватит сил, энергии, мужества, чтобы защитить себй; ich hibe ~ dav6n! мне ёто надо- ело!; ~ des Giiten! хорбшего по- немножку! Geniige: zur достаточно; ich kenne ihn zur -х, я знаю егб до- статочно хорошо; j-m ~ leisten, tun удовлетворять когб-л.; diesem Menschen zu tun ist fast un- moglich почтй невозможно удо- влетворить этого человека; den Ausgaben ~ leisten покрывать расходы. genQgen vi, vimp 1. хватать, быть достаточным; das geniigt mir nicht мне этого мйло; das geniigt fiir meine Zwecke этого доста- точно для моей цели; 2. удовле- творйть (требованиям)', diese Antwort geniigt mir nicht этот от- вет меня не удовлетворяет; es geniigt meinen Anspriichen это удовлетворяет моим требованиям, претензиям; sich an etw. (D) lassen удовлетворяться чем-л. genflgend достаточный, удовле- творйтельный; eine ~е Entldh- nung достаточное, соответствую- щее вознаграждение; Zeit (Geld) haben имёть достаточно врёмени (дёнег); eine --е Note удовлетво- рйтельная отмётка. genfigsam скрбмный, нетрёбо- вательный [ein Mensch человёк, eine Natilr характер; ein Geschmdck вкус; Anforderungen требования]. Geniigtuung f удовлетворёние; etw. mit ~ horen, vernehmen услйшать что-л. с удовлетворённ- ей; es ist mir eine das zu s6hen (zu hOren, zu ег1ёЬеп) мне достав- лйет удовлетворёние вйдеть (слу- шать, пережить) это; О der Ве- 16idigte verldngt, fordert ~ уст. оскорблённый трёбует удовлетво- рённа. Genus п 1. грам. род; 2. грам. gep залог (eines Verbs глагола]; 3. биОЛ. род. Gendfi т 1. наслаждёние [grdfier большое, rdiner чйстое, dnerwarteter неожиданное, zw£ifelhafter сомнйтель- ное]; О die Kunst (die Lektiire) bie- tet mir einen gr6Ben x. искусство (чтёние) доставляет мне болыпбе наслаждёние; 2. пбльзование; по- треблёние (пищи)', der ubermaBige ~ von Zucker ist schadlich чрез- мёрное потреблёние сахара врёд- но; О in den -v. von etw. (D) k6m- men войти во вкус чегб-л. gendBsiichtig жадный до на- слаждений [ein Mensch человёк]; -^е Bestr6bungen жажда насла- ждений. Geographic / география [pbysi- sche физическая, okondmische экономй- ческая]. Geologie / геолбгия. Geometric f геомётрия. GepSck П багёж [1) Jdichtes лёг- кий, ручнбй, grdBes большей; 2) dufgeben сдавать, in Verwahrung gdben сдавёть на хранёние, aufnehtnen принимать]; das -х. im Wagen verstauen разместйть багаж в вагбне. Gepack||aufbewahrungsraum т камера хранёния багажа; -xschein т багажная квитанция [I6sen полу- чать, vdrweisen предъявлять]; -x-stflck п мёсто (багажа). gepanzert бронированный;© die хе Faust бронированный кулак. gepfeffert бстрый, с пёрцем [gine Spdise едё, блкэдо]; eine -хе Antwort ёдкий отвёт; ein --ег Witz скабрёзная острота; ~ е Preise вздутые цёны. gepflegt холеный [Kinder дёти; H3nde руки, ein AuBeres внёшность]. Geplankel п 1. воен, пере- стрёлка; 2. разг, перебранка [зсьёг- fes рёзкая]. Geplapper п болтовнй [ideres пустая, ermiidendes утомительная, dwi- ges вечная]. Geplauder п разговоры, бол- товня [dnausgesetztes беспрерывные, intimes интимные].
Oepolter П грохот (eines Mst- wagens грузовика]; das x des Don- ners раскаты грома. Geprdge ii 1. чекАнка, бттиск [von Miinzen монёт]; 2. ПврвН. ОТПв- чйток; das х der Zeit отпечаток времени. Geprassel n т-реск, стук; das x der Kugeln треск пуль; das x des R6gens gfegen die Fensterscheiben wtirde immer starker дождь всё сильнее барабйнил в бкна. gerade I а 1. прямой [ein Weg дорбга; eine Linie лйння; eine Hdltung осанка]; 2. прямёй, прямодушный, откровенный [ein Mensch человёк, ein CharSkter характер; eine Antwort отвёт, ein Blick взгляд]; 3. ЧёТНЫЙ [eine Zahl числб]; Il adv 1. ПрЙМО [ein Bild (an die Wand) hSngen повё- сить картину (на стену)]; 2. прЙМО, откровенно; etwas ehrlich und х heraussagen сказйть что-л. честно и прймо; 3. прймо; именно, как раз; х. du wirst gesiicht именно тебй йщут; х heute beginnt die Sessidn как раз сегодня начинается сессия; nun х nicht! вот уж иет!; da fallt mir х ein кстати сказать, между прбчим; du kommst mir х recht! а) ты пришёл как раз вб-время!; Ь) ирон, тебй тут тблько не хватало!; fiinf х sein lassen а? смотреть на что-л. сквозь пальцы. Gerade / прямая лйния. geradeaus прямо, напрямик [gdhen идтй, sehen глядёть]. geradeheraus прймо, напрямик; х. sprechen говорить прймо; die Wahrheit х sAgen сказать всю правду. gerademachen vt выпрям- лйть. gerade(n)wegs прймо; прямым путём; gehen Sie х vdrwarts идите прймо вперёд. gerfldert утомлённый, измучен- ный (букв, колесбванный); wie х sein, sich wie х ftihlen чувство- вать себй разбйтым; ich fiihle mich wie x. nach dieser Fahrt после Атой поёздки я чувствую себй разбйтым. gerade! |s6 так же; er ist х groB wie du он такбго же рбста как ты; x.wegs = getAdenwegs; xzii прймо-таки; hier ist es xzu schau- rig тут прямо-таки страшно. g(e)radl|linig прямёй, прямоли- нейный [eine Strdfie улица, ein Weg дорбга]; xwinklig прямоугольный [etn Dr£ieck треугольник, eine Figur фигура]. Gerassel n грохот, шум leines Zdges пбезда; der Artillerie артиллерии]. gerat prds от gerAten I. Gerat n 1. прибор, инструменты; 2. утварь; посуда [zum Waschen для стирки, zum K6chen для вйрки). geraten* I vi (s) 1. удаваться [1) eine Arbeit раббта; eine Spdise блюдо, кушанье; ein Ausfhig экскурсия, поездка; 2) gut хорошб, vortr6fflich великолепно]; seine Kinder sind gut — у пего удачные дети; 2. по- пасть, очутиться; in eine Faile х попасть в ловушку (тж. перен.)', in eine peinliche Lage x попасть в неловкое положение; auf j-s Spur x. напасть на чей-л. след; tinter die Feinde х попАсть в руки вра- гбв; 3.: an eine falsche Adresse х обратйться не по адресу; an den rechten Mann х напасть на нуж- ного человека; aneinander х на- скочйть друг на друга, поссо- риться; sie sind hart aneinander x между ними произошло бурное столкновение; auf einen Abweg х сбиться с пути; auf den Einfall х напасть на мысль; aus den Schie- nen x сойти с рельсов; auBer sich х вййти из себй; in Angst х ис- пугаться; in Aufregung х взвол- новаться; in Brand х загореться; sich (D) in die HAare x схва- титься, сцепйться; ins Hintertref- fen x быть оттеснённым, оттёр- тым на задний план; in die Klemme х попасть в затруднйтельное по- ложение; in Schtilden х влезть в долгй; in SchweiB х вспотеть; in Vergessenheit х быть преданным
забвению; in Verwirrung ~ прийтй в замешательство; in Verzweiflung ~ прийтй в отчаяние; in Wut’ ~ прийтй в йрость; in Zorn ~ рас- сердиться; er ist nach seinem Vii- ter ~ он похбж на своегб отца, он пошёл по пути своегб отцА. geraten II а удачный; ein gut -^er Kiichen удачный пирог; nicht schlecht -х, неудАвшийся, ис- порченный; es ist das ^•ste... са- мое лучшее... Ger8t(e)turnen n упражнения на гимнастических снарйдах; sich im iiben упражнйться на ги- мнастических снарйдах. Geratewohl: aufs ~ наудачу, наугад; etw. aufs ~ versiichen, untArnehmen попытать счастья; etw. aufs -х. sagen сказать что-л. наудачу. GerStschaft f прибор, аппара- тура- , . „ . geraum продолжительным; cine -v.e Zeit продолжительное врёмя; seit --er Zeit с давних nop. gerSumig просторный, вмести- тельный [eine Wdhnung квартера, ein W3gen (авто)машйна]. GerftllSCh П шум (1) stakes силь- ный, schwaches, f lines слабый, dumpfes глухбй, verwdrrcnes неясныГт; ^nhalten- des продолжйтельный; 2) des Windes вегра, des Meeres моря]; шорох [latites грбмкнй, Uises тихий, лёгкий]; О machen шуметь, вестй себя шумно. gerausch||los бесшумный [ein Mdtor мотбр); -^е Schritte тихие шагй; ~voll шумный, шумлйвый [eine Gesellschaft ббщество, компания; ein Abend вечер]. gerben vt дубйть (кожу)', О j-m das Fell, das LAder разг, по- колотйть когб-л. Gerber т дубильщик, кожевник. Gerberei f дубйльня, кожевен- ный завбд. gerecht справедливый, правиль- ный [ein Urteil приговбр, eine Strafe наказание; ein Richter судья; ein Krieg война; ein Lohn награда; Anspriiche требования]; Allen Anforderungen ~ werden удовлетворять всем требо- ваниям; es ist schwer alien und jedem -- zu wArden на всех не угодишь; <> er 1st in Allen Sat- teln -s. ^oh мастер на все руки. Gerechtigkeit f 1. справедлй- BOCTb [eines Richters судьи; eines Ur- teils приговбра; der Vergeltung возмез- дия]; О j-m, etw. (D) ~~ widerfAhren lassen отдать справедлйвость ко- му-л., чему-л.; 2. правосудие; die strafende ~ карающее правосудие; der ~ ihren Lauf lAssen предоста- вить (дёло) правосудию; den Мбг- der den Handen der -- iiberliefern передать убййцу в руки право- судия. GerAde П 1. 6ОЛТОВНЙ [dtimmes глупая, leeres пустая]; 2. Слухи, ТОЛКИ, молвА; es geht das -х,, dali... ходят слухи, что...; dem ~ ein Ende ma- chen положить копёц толкам; ich hAbe das ~ satt! мне надоели эти сплётни!; О ins -- kommen стать предмётом тблков; j-n ins ~ brin- gen сдёлать когб-л. предмётом тблков, сплётен. gereichen vi в разл. фразеол. сочетаниях: das gereicht ihm zur Ehre это делает ему честь; das gereicht dir zum Niitzen это при- несёт тебё пользу; das gereicht ihm zur SchAnde (zum VerdArben) это егб опозорит (погубит); zum NAch- teil, zum Schaden -x, принести вред, причинить ущерб; es gereicht mir zum Vergniigen, daB... я рад, что... gerAizt раздражённый [ein Ton тон, eine Stimmung настроение; Nlrven нбрвы]; -x, sein быть раздражён- ным. Gericht I n суд [gerechtes cnpa- ведлйвый, tfnbestechlkhes неподк^п- ный]; das Oberste ~ Верхбвный суд; j-n beim -- verklAgen подать на когб-л. в суд; dem -х, iiberge- ben предавАть суду, отдавАть под суд; vor ~ erscheinen предстать пёред судом; sich freiwillig dem ~ stellen, iiberliefern добровбльно предстАть пёред судом; j-n vor -- lAden, fordern в&звать кого-л. в
суд; von -x,s w6gen судебным no- рйдком; о eine Seiche vor -x, brin- fen возбуждать дёло в судё; die йейе kommt vor -x. дёло будет пёредано в суд, будет рассматри- ваться в судё; fiber j-n -х. Ьйкеп, iiber j-n zu -x. sitzen судить когб-л.; ein str6nges -x fiber j-n ergehen idssen выноейть кому-л. сурбвый приговбр; mit дётеп Gegnern schart ins -x gehen стрбго, рёзко критиковать, не щадйть свойх про- тивников; das jfingste -х библ. стрйшный суд. Gericht II п блюдо, кушанье [linfaches простое, schmAckhaftes вкус- ное, versAlzenes пересиленное; rAiches богАтое, erlesenes изысканное]; die л*-е auftragen подавйть кушанья. gerichtlich 1 а судёбный [eine Verirdnung, eine Bestimmung постанов- ление, das filnschreiten вмешательство]; eine "x-e VerhAndlung слушание дёла в судё; 11 adv по суду; j-n "х, belSngen привлёчь когб-л. к су- дёбной отвётственности; g6gen j-n -х vdrgehen подйть на когб-л. в суд. Gerfchtsbarkeit / подсудность (bewAisen доказать, Ableugnen отвер- гать]. Gerichtsj|beh6rde / судёбная инстанция; -xhof т трибунал, •x-verfahren п судопроизводство; судёбное разбирательство [beschi6u- nigen ускорить, hinziehen затягивать]; -xverhandlung / судёбное разби- рательство, пропёсс [beschUunigte ускбренное, in die LAnge gez6gene за- тйнутое]; -xvollzieher т судёб- ный исполнитель. gerieben разг, хйтрый, продув- нби [ein Bursche мёлый, ein Gruner обмёнщнк, мошенник]; ein -xer Kerl пройдбха. gerlet imp) от gerSten 1. gering 1 а незначительный, мй- ЛЫЙ [ein Wert цённость, стоимость; eine LOistung достижёние, eine Begjbung дарование; eine Beldstung нагрузка]; eine -xe Anforderung скрбмное грёбование; sich in nicht xer Verl6genheit, G6Mnot bef inden быть в довбльно стеснённом (материальном) положёнии; das ist nicht тёте -xste S6rge йто не послёдняя мой заббта; nicht das -xste err6ichen рбвно ничегб не достйчь; О ein -xes tun внести (свою) лёпту; Il adv незначительно, мйло; am -xsten мёньше всегб; von j-m -х бёпкеп быть невыебкого мнёния о ком-л.; х. gerechnet, k6stet das... по мёньшей мёре это стоит...; sich nicht im x,sten um j-n kiimmern нисколько не забб- титься о ком-л.; er kaufte es um ein -x.es он задёшево купил это, um ein -x.es erhohen повысить незначйтельно. geringachten гЯсчнтйть неваж- ным, пренебрегйть. Geringe n; er beSchtet auch das Geringste он обращает внимание даже на самые мёлочи; es entgeht ihm nicht das Geringste от негб ничтб не ускользает; das Geringste, was er tun kann, ist... самое мень- шее, что он мбжет сдёлать...; der W6ttbewerb ging nicht um ein -x-s соревнование преслёдовало серь- ёзные цели; kein -x-rer als ein Oberst noмёньшей мёреполковник. geringffigig маловажный |ein Omstand обстоятельство, ein Grund причина]. geringschatzen vt пренебре- гйть, не уважать, презирать. geringschatzig пренебрежй- ТельНЫЙ [eine BehAndlimg обращение с кем-л., отношение к кому-л.; eine Meinung von j-m мнение о ком-л.; W6rte слова]. gerinnen* vi (s) свёртываться [die Milch молокб, das Blut кронь]. Gerippe П Скелёт leines Menschen человека, eines Tieres животного; перен. eines Autsatzes сочинения]; 6CTOB [eines Schiffes кораблЯ]; каркас leines BAues постройки]. gerissen 1. рваный lelne Wiinde рёна[; 2. продувной, ХЙТрЫЙ Iein KAufmann куп6ц|. gern(e)ox6THo, с удовольствием,
-ч. arbeiten (Anderen helfcn) охбтно работать (помогать другйм); ich glaube das ~ я охбтно верю Атому; -ч, tanzen любить танцевАть; ich mOchte -х.... мне хотёлось бы...; das kannst du -х, tun ты спокбйно можешь дёлать Ато; О ich tue es von Herzen -x., fiir mein Leben -x, я дёлаю Ато с величАйшим удовбльствием; es ist nicht ~ ge- sch6hen это случилось нечаянно; j-n, etw. gem haben любить когб-л., что-л., быть располбженным к ко- му-л., к чему-л.; bei j-m -х. gese- hen sein быть желанным гбстем у когб-л. GerOchel п хрип, хрипёние [eines SKrbenden умирающего]. Gerdll(e) п галька [brdckeiiges, schfitteres мёлкая]. Gerste / ячмёнь; см. Korn I. Gerstenkorn лЕячмённое зернб; 2,. ячмёнь (на глазу)’, ein х. ат Auge hAben имёть ячмёнь на глазу. Gerte / прут, хлыст; schlank wie eine ~ стрбйный как тб- поль. Geriich т 1. обонйние, чутьё [feiner тбнкое, schirfer бстрое]; 2. зА- пах [1) starker сильный, durchdringen- der (всюду) проникающий. (всё) прони- зывающий, betdubender одуряющий, suBlicher сладкий, приторный, erfrlschen- der освежающий; 2) von Bliimen цве- тбв]; © in schlechtem, iibiem ~- stAhen имёть плохую репутАцию; in den -x. der Scheinheiligkeit kdm- men прослыть ханжбй. geruchlos без запаха [eine BHime цветбк, eine Arzndi лекарство]. Geruchssinn m обонйние, чув- ство обоняния; einen ieinen -x. ha- ben имёть тбнкое обоняние. Geriicht n слух, молва it) diink- les таинственный, тёмный, behdrrliches упбрный, fdlsches лбжный; 2) verbreitet sich распространяется, sickert durch просачивается]; es geht ein *** um, ein -x, ist im Umlaut, daB... хбдит слух, что...; ein -x, (inter die Leute bringen распространйть слух. geriihen vi соблаговолйть, со- изволить; ~ Sie 6inzutreten! бла- говолите войтй!; willst du Ondlich x., dich zu егЬёЬеп? ирон, ты, на- конёц, соблаговолйшь встать? gertihsam спокойный, флегма- тичный [ein Wdsen нрав, характер]; eine х.е Art zu sprAchen спокбй- ная манёра говорйть. Gerflmpel п хлам [rSites старый, verm6dertes истлевший]. Gerflst П помбст [errichten соору- жать, entfdrnen, jbtragen сносйть]; леса; das -х, am NAubau лесА но- вострбйки. ^esammelt 1. сббранный; х.е Werke собрАние сочинёний; 2. со- средотбченный, спокбйный. gesamt весь, цёлый [die Fami. Не семьй, das Kollektiv коллектив, die Belegschaft коллектйв раббчих за- вбда, шёхты; das Elgentum имущество, das VermSgen состояние, капитал]; die х-е Tatigkeit вся дёятельность. Gesamtausgabe f 1 пблное со- брАние сочинёний; II pl х.п Общий расхбд (1) bestrdlten оплачивать; 2) betrdgen zwdihundert Rubel состав- ляет двёсти рублёй]. Gesamtheit / совокупность [der V6rstellungen представлённй, der Ein- drflcke впечатлёний]. GesamtstSrke f воен, ббщая чйсленность. Gesamtverzeichnis п свбдный указатель; das Buch ist mit einem -ч. versOhen в кнйге имёется свбд- ный указатель. Gesandte т посланник; см. BOtschatter. Gesandtschaft f посбльство; мйссия; das Personal der ~ слу- жащие, штат посольства; EmpfAng in der -х. приём в посольстве. Gesang т 1. пёние (schSner кра- сйвое, lieblicher приютное; Uiser тйхое, schmdtternder оглушительное]; der -к- eines Liedes исполнение пёсни; 2. уст. пёсия (поэтическое произ- ведение)’, die Gesange der {lias пёсни ИлиАды. GesSB п груб, зад, седАлище.
Gesdusel n журчание [einer Quisle источника]; шёлест [des LOft- chens ветеркё]. gesch.= geschieden. GeschSft n 1. дело ny gates хорб- rnee, solides солидное, gewagtes ряскб- ванвое, zwdifelhaftes сомнйтельное, шг- sauberes грйзное; 2) geht gut идёт хоро- шб; 3)ffihren вестй, be trtiben заниматься]; viele x-e haben быть очень заня- тым; mit -x-en iiberhauft sein быть перегруженным делами; ein x, be- sdrgen сдёлать какбе-л. дёло, вы- полнить поручение; { занятие; sein х, ist die Landwirtschaft его спе- циальность сёльское хозййство; sie geht ins х, она идёт на службу (в контору, магазин)', ? операция, сдёлка; ein giites х, abschlielien заключить хорбшую сдёлку; 2. фирма, Предприятие [solides солид- ная, empldhlenswertes заслуживающая рекомендации]; f магазин; das х. wird um sieben Uhr Abends gesch]6ssen магазин закрывается в семь часов вечера. Geschftftemacher т делёц. geschdftig трудолюбивый, дё- ятельный, ХЛОПОТЛИВЫЙ [eine Нйив- frau домбвтяя хозяйка; eine Amelse муравёМ. geschftftlich 1 а деловой, тор- говый [eine Unterrddung бесёда, eine Reise поездка, ein Brief письмб]; И adv по делам; er war х. verr6ist он уёхал по делём. Gesch8fts||fOhrer т управляю- щий (торговым домом)', x-fflh- rung f делопроизводство; x-Jahr п отчётный год; хозяйственный год; х-шапп т делёд, коммерсант. geschSftsmafiig деловбй iein топ тоя; Beriehttngen отношения]. Geschafts||reisende т комми- вояжёр; x-stelie / контбра; x-trS- ger т повёренный в делах. geschah impf от gesch6hen*. geschehen* vi (s) происходить, случаться, совершаться; warm gesch<ih es? когдё это произошлё?; ein Ongliick ist x, случилось не- счастье; ...als ob nichts gesch6hen ware... как ни в чём не бывало; dabei kann dir nichts x, от этого с тоббй ничегб не случится; etw. х, lassen допускать что-л.; не пре- пятствовать чему-л.; о es ist ihm recht x, он получил по заслугам, так ему и надо; es ist um ihn x, он пропал, погйб; es ist um meine Riihe x, я лишился покбя. Geschehnis л происшествие, Случай [1) scltenes рёдкое, sonderbares странное, unnonnales необычное; 2) trSgt sich zu, spielt sich ab случается]. gescheit умный, разумный [ein Mensch человёк; eine Idde, ein Gedanke мысль; eine Handlung поступок]; er ist hollisch X.] разг, он чертовски умён!; du bist wohl nicht recht x,[ разг, ты с умё сошёл! Geschenk п подарок [i> wertvoi- les ценный, sinniges разумный; kldines маленький, nichtiges пустячный; 2) ddr- bringen, prdsentieren преподносйть, emp- fangen, dnnehmen принимать; 3) ffir, an j-n кому-л.]; О ein x, machen, ge- ben дёлать подарок; etw. zum x, mdchen дарить что-л. Oeschichte f 1. истбрпя, рас- сказ, повесть [interessdnte интерёсиая, aktudlle актуальная; kurze корбткая]; 2. история, происшествие [dtimnie глупая, faule, hose, ДЫе сквёрная]; das ist eine alte x,j бто старая истб- рия!; 3. история (наука) [р antflre, Site дрёвняя, nene нбвая; 2) der Kunst искусства]. geschichtlich исторический [eine Tdtsache факт, eine Persdn личность; ein Rorndn роман]. Geschfchtsschreiber m истбрик, летописец. Geschick I n судьбй, рок; см. Schicksal. Geschick II n лбвкость, сно- рбвка, умение; х, zum Nahen ha- ben иметь спосббиость к шитыб; О einen Mechanismus (wieder) ins x, bringen налёдить, привести в порядок механизм. geschickt 1 а искусный, лбв- Кий, умёлый [ein Arbeiter рабочий, ein Arzt врач; ein Betrilger обмёвщнк];
zu verschiedenen Arbeiten -x, sein быть ловким в разлйчной работе; II adv умело, лбвко [sich anstellen, sich dnlassen взяться за что-л.]. geschieden разведённый [ein ЁЬерааг супруги]; wir sind 'х-е Leute нас уже ничто не свйзывает. geschieht prUs от geschehen*. Oeschirr I n посуда [1] irdenes глйняная, silbernes серёбрякая; 2) aus Porzelldn фарфбровая, aus Glas сте- клянная; 3) abraumcn убирйть (co стола), (ab)wAsclien мыть, dbspiilen споласки- вать, dbtrocknen вытирать, zerschlagen бить]. Oeschirr II П сбруя [reiches бо- гатая, glanzendes блестящая]; den Pferden das ~ anlegen запря- гать лошадей; Sp tiichtig ins -x. gehen горячо взйться за дёло. Geschlecht п 1. род, поколение [adliges дворянский, ausgestorbenes вы- мерший]; einem alten -х, entstam- men происходить из древнего рбда; 2. грам. род [mannliches мужскбй, weibliches жёнский, sdchliches средний]; 3. ПОЛ [mannliches мужскбй, weibliches жёнский]; 0 schOnes ~ прекрасный пол; schwaches (zartes) х, слабый (нежный) пол. geschlechtlich 1. родовой; 2. по- ловой [ein Instinkt инстинкт]. Geschlechtskrankheit f вене- рическая болезнь. geschlecht(s)los бесполый; -х,е Pflanzen бесполые растёния. ’ Geschlechtswort п грам. ар- тикль. geschliffen 1. шлифованный; хе Brillenglaser шлифованные стёкла очков; 2. оттбченный Lein Stil стиль, eine Sprache язык]; ein -xer Verstand острый, тонкий ум. geschlossen 1. закрытый, запер- тый; см. often 1, 5; 2. замкнутый [ein Kreis круг]. Geschmack т 1. вкус [giiter хо- роший, feiner тбнкий, verfdinerter утон- чённый, iusgesuchter изысканный]; das ist ganz nach seinem -x, это co- вершённо в егб вкусе; sie hat gii- ten (кёшеп) -x., sich zu kKidenoua (не) умёет одёться co вкусом; die Geschmacke sindverschieden вкусы бывают разные! iiber den -x, laBt sich nicht str6iten о вкусах не спо- рят; 0 -х. an etw. (D) finden при- охотиться к чему-л.; einer Sache keinen -x. abgewinnen не видеть ничегб хорошего в чём-л.; in den х, von etw. (D) kommen войти во вкус чегб-л.; das sagt m6inem -x, nicht zu это мне не по вкусу; 2. вкус (ощущение); einen giiten (bitteren) -х. im Miinde haben имёть хорбший (гбрький) вкус во рту. geschmacklos безвкусный [ein Kleid платье, eine Haartracht прячёска}; ein x-er Mensch человёк без вкуса. Geschmackssinn т вкус, чув- ство вкуса. geschmackvoll I а со вкусом; ein -x-es Kleid платье, сшитое со вкусом; II adv со вкусом [sich kleiden одеваться]. geschmeichelt тюлыдённый; iiber ein Komplinwnt -x, sein, sich -x, ftihlen быть польщённым ком- плимёнтом. Geschmeide п ожерёлье, драго- ценности [kdstbares драгоцёиное, al- I tertfimliches старйнное; glanzendes свер- I кающее]. geschmeidig эластйчный [Leder кожа; ein Кбгрег тёло; перен. Bewegun- gen движения]. Geschmeifi п 1. испражнения, кал, помёт; 2. разг, гады, пара- зиты; 3. сброд, банда. Geschnatter п 1. гоготанье [der GSnse гусей]; Кряканье [der Enten уток]; 2. разг, болтовня. geschniegelt расфранчённый; 0 er ist immer -х. und gebugelt он всегда одёт с игблочки. Geschopf П существо [reizendes прелестное; undankbares неблагодарное]; ein faules -х. лентйй(ка); | созда- ние, ТВОрёние [seiner Zeit своегб врёмени]. GeschoB I п снаряд; das -х, trifft sein Ziel снаряд попадает в
цель; das -x. explodiert, krepiert (разг.) снарйд разрывается. GeschdB II n этаж. Geschrei П крик [fiirchtbares ужасный, kldgliches жалобный, gdllen- des пронзительный]; О -x, erh6ben поднйть крик; viel wegen je- der Kleinigkeit machen поднимать большбй шум из-за каждого пу- стяка. Geschreibsel п разг. 1. мазня, каракули; dieses -х, ist schwer zu entziffern трудно разобрать эти каракули; 2. ПИСанЙна [linnfitzes бес- полезная]. Geschfltz п орудие [1) schwdres тяжёлое, Idichtes лёгкое; 2) bedienen обслуживать, auffahren, in SUllung bringen выдвигать на позицию]. Geschwader п мор. эскадра; ав. эскадрилья. Geschwatze п, GeschwStz(e) П болТОВНЙ [sinnloses бессмысленная]. geschwStzig болтливый; -х. wie eine Elster болтлив как сорока. geschweige: er капп es nicht verstehen, -x. denn den fnhalt wie- dergeben он не мбжет понйть ^то- го, не говоря уже о том, чтббы передать содержание; er macht die Hausaufgaben nicht, -x, denn, dab er das Versaumte nachholt он не выполнйет домашних заданий, не говорй ужё о том, чтббы на- верстать пропущенное. geschwifld бь’1СТро [sich entfdr- nen удалиться, fdrtlaufen убежать, sich dmdrehen повернуться; sich ent- schliefien решйться]; -x,[ быстро!, He терйй врёмени! Geschwindigkeit f скбрость, бысТрОТЙ IgrdBe большая, dufieror- dentliche необыкновенная, kolossdle, епбгте колоссальная]; eine h6he x. entwickeln развйть большую ско- рость; das Schiff hat eine -x, von... МёЙепкорёбль идёт co скоростью... миль; О in alter -x. спёшно. Geschwirr n гудёние, свист [der РгорёНег пропеллеров, der Motdre мотбров, von Insekten насекбмых]. Geschwister pl братья и сё- стры; wir sind -x. мы брат и се- стра, мы братья и сёстры; мы сёстры. geschwollen 1. опухший, взду- тый [ein Gesicht лнцб, Gelenke суста- вы]; 2. напущенный, высокопар- ный [eine Rdde речь]. Geschw6r(e)ne т, /присяжный (заседатель). Geschw6r(e)nengericht п суд присйжных. Geschwtilst f бпухоль [1) bOs- artige злокачественная, giitartige добро- качественная; schmerzhafte болезнен- ная; 2) operieren, entfdmen удалить, kurieren лечйть]; eine st^rke -х, боль- шая бпухоль; die -х. geht zuriick бпухоль спадает, рассасывается. Geschwfir п нарыв, йзва [1] schmdrzhaftes болезненный, ditern- des гнбйный, reifes созрёвший; 2) Sff- nen вскрыть, schneiden разрезать]. Geselle т 1. парень, товарищ, Ijiinger моходбй, Idstiger весёлый, ilbermatiger эадбрный, tdpferer храб- рый; widerlicher противный, rdher гру- бый, wiister беспутный]; ein loser, 16ckerer -х, вётреный малый; vaterlandslose xn безрбдные, без- дбмные люди; 2. подмастерье. gesellen sich (zu D) присоеди- ниться (к кому-л.); -v> gleich und gleich 2езё1И sich gem поел. s? рыбак рыбака вйдит издалека. ges611ig обходительный; общй- ’тельный; разг, компанейский; ein -x.es Wesen общйтельная натура; ein -x.es Beisammensein вечерйнка. Gesellschaft / 1. ббщество [kommnnistische коммунистйческое, so- zialistische социалистическое, bfirger- liche буржуазное, feuddie феодальное; menschliche человеческое]; 2. общест- во, объединёние, СОЮЗ [wissenschaft- liche научное]; die ~ fiir D6utsch- -So w j6tische РгёипбзсЬа ft ббщество гермёно-совётской, дружбы; | об- щество, товарищество (торговое)', — mit beschrankter Haftung (сокр. GmbH) ббщество с ограниченной отвётственностью; 3. компания, ббщество [Idstige весёлая, interessdn-
te интересная, Ungwellige скучная, 4ir regende увлекательная]; in SChlAchte x, geraten попасть в плохую ком- панию; eine pAssende x, finden найтй подходйщую компанию; О j-m х, leisten составить кому-л. компанию; 4. ббщество, светское Общество [v6rnehme знатное, высшее, erldsene йзбраниое]; sich in der х, tinmOglich machen не быть при- нятым в Обществе; { ббщество, собрание гостей; oft in х, gehen чАсто бывАть в Обществе; О eine х, geben устрбить званый вечер. Gesellschafter т 1. собесёд- НИК [angenehmer прийгный, witziger остроумный, interess^nter интересный, gesprSchiger разговорчивый]; 2* ком- паньон (предприятия). gesellschaftlich 1. обществен- ный, коллектйвный [das feigentum сбб- ственность; die Produktidn пронзвбд- ство; eine Organisatidn организация; Arbeit раббта]; 2. светский [Рбттеп манёры, ein Schliff лоск]. Gesellschafts||formation: die 0kon6mische x, общёственно-эко- иомйческаяформАция; 'x.ordnung/ общёственный строй [verandcrt sich изменяется]; -x.wissenschaft / на- ука об обществе; pl. общёственные науки. GesOtz П Закби [1] strdnges стро- гий; ginschneidendes радикальный; g61- tendes действующий; ungeschriebenes непнсанны й; verGpentlichtes опубликб- ванный; 6kon6misches экономический; objektives объективный; 2) der Nattir прнрбды, des Dunkens мышления, der Dlaiektlk диалёктики, der Mathematik ма- тематики; 3) erlrissen иэдаэёть, bests* tigen утверждать, Aufheben отменить, hdlten соблюдать, verUtzen нарушать, umg6hen обходить; 4) tritt in Kraft вступает в сйлу, tritt riufier Kraft те* рЯет силу]; das -x, fiber die Arbeit закби о трудё; ein -x, befOlgen слёдовать закбну; ein x, verAb- schieden принять закбн (в парла- менте)', sich an das x, hAlten дер- жаться закбна; gOgen das x. ver- stOlien нарушАть закбн; die x,e der MorAl vernAchlassigen прене- брегАть законами морали; auf dem BOden des ~~es stehen оснбвы- ваться на закбне; ein -х, Oinbrin- gen внестй законопроёкт; das х. anrufen взывать к правосудию; im NAmen des x,es! йменем за- кбна!; kraft des x.es в сйлу за- кбна. Ges6tz||buch п кбдекс, свод за- кбнов; das biirgerliche х. {сокр. BGB) граждАнский кодекс; x-ent- wurf т законопроёкт. gesetzgebend законодательный; die х.е Macht законодАтельная власть. Gesetzgebung / законодАтель- ство. gesOtzlich законный; х. ge- schiitzt охранйемый закбном. ges6tz||los беззаконный [ein ver- fahren дёло, eine F6rderung требова- ние]; x-maBig I а закономёрный, законный; II adv по закбну. gesetzt I a 1. степённый, co- ЛЙДНЫЙ [ein Mensch человёк]; in xen JAhren, in x.em Alter в зре- лом вбзрасте; 2. предполагАемый: im x,en Fall в дАнном случае; II adv. х. den Fall, (daB)... предпо- ложим, (что)... gesOtzwidrig противозаконный [ein Beschlufi решёние, ein Urteil при- говбр, eine Hdndlung дёйствие, посту" пок]. Gesicht 1 П 1, лицб [rundes круг- лое, schmdles узкое, ovules овальное, vdlles полное; rdtes красное, bleiches, Masses бледное; sch5nes прекрасное, красивое, hdbsches хорбшенькое, ncttes милое, sympfithisches симпатичное, zSrtes нежное, frisches свёжее; hSS* Uches безобразное, (un)freurdliches (ие)привётливое, ddrbes грубое; g6ist" voiles одухотворённое, ausdrucksvolies выразительное, kluges £мное, dummes, blfides глупое]; бблик [geistiges духбв- ный, wdhres истинный]; das VCT- zieheti, verzerren сдёлать грима- су; О das Kleid steht ihr (nicht) zu это плётье ей (не) к лицу; ^er machen, schneiden гримаски-
ges чать; ein -x. wie sieben Tage Re- genwetter machen сдёлать кислое лицб; ein boses -x, ziehen сдёлать сердитое лицо; ein 01Тшё11ез ~ annehmen придать лицу официаль- ное выражёние; ein anderes ~ aufsetzen а) изменить выражёние лица; Ь) изменить своё отношёние к чему-л.; j-m ins -х, schrMicheln (liigen) льстить (лгать) кому-л. в глаза; j-m etw. ins ~ sagen ска- зать кому-л. что-л. в глаза; Ge- fahren ins -х, blicken смотрёть опасности в лицо; er ist seinem Vater wie aus dem -x> geschnitten он вйлитый отёц; einer Sache das richtige -x, gёben представить дё- ло в правильном свёте; diese Ве- hauptung schlilgt den Tatsachen ins -x, это утверждёние противо- рёчит фактам; das -х. wahren, гё1- ten сохранйть свой престиж; 2. зрёние; das -х. verlieren потерять зрёние; das ~ wieder erlangen стать снова зрячим; О komm mir nicht vors -xd не показывайся мне на глаза!; zu -х. bekommen уви- деть (свойми глазами); etw. ins -х, lassen обратйть внимание на что-л. Gesicht П п видёние; хе ha- ben имёть видёния, страдать гал- люцинациями. Gesichtsfeld п поле зрёния (тж. перен.). Gesichts|jkreis т 1. горизонт; in den -х. t^ten появиться на го- ризбнте; aus dem -х, verschwinden исчёзнуть из поля зрёния; 2. кру- ГОЗбр fl) welter широкий, inger уз- кий; 2) erw&tern расширять, verengern сузить]; das liegt ciuBerhalb тёь nes "x.es это вне моего поля зрё- ния; -xpunkt т точка зрёния; О auf dem ^punkt 81ёйеп придер- живаться (определённой) точки зрёния; x-sinn т зрёние, чувство зрёния; -x-tauschung / оптический обман. Gesfchtszflge pl черты лица [schOne красивые, bekannte знакомые, geliebte дорогие; entstOUte искажённые, unetktfnnbare неузнаваемые]. Gesims п карнйз, выступ leines Houses дбма, einer Terrdsse террасы]. Gesinde п прислуга, чёлядь [zihlreiches многочисленная, hbriges крепостнйя]. Gesindel п сброд. gesinnt (gegen А) настроенный, расположенный (к кому-л.) [t round- lich доброжелательно, gut хорошб, fr6undschaf tlich дружественно, feind. lich враждебно]. Gesinnung / ббраз мыслей, взгляды, убеждения [biedere, Ohrltche честный, fr6undschaftliche дружествен- ный, gemeine пбдлый, gehdssige непри- язненный, knechtische раболепный, раб- ский]; die politische -х, политйче- ские убеждёния; зё1пе wahre -х. zёigen, an den Tag tegen выявить свой настоящие убеждёния. Gesinnungsgenosse т едино- МЫШЛенниК [bewiihrter испытанный, treuer верный]. gesinnungslos беспринципным [ein Mensch человёк; ein Standpunkt тбчка зрения]. gesittet воспитанный, благо- нравный [Kinder дети]; -х-е Manieren хорошие манёры. ge sender t отдёльный, обособ- ленный; -х, von alien отдёльно ото всех. Gespann п упрйжка. gespannt 1. натянутый [ein вб- gen лук, eine Schnur верёвка]; 2. на- пряжённый, натйнутый [Beziehun- gen отношения, Verhaltnisse обстанов- ка, eine Lage положение, Erwartungen ожидание; Aufmerksamkeit внимание]; mit -x-er N6ugier с жадным лю- бопытством; о auf xem Ftifie mit km st6hen быть с кем-л. в натй- нутых отношёниях; auf etw. (Л) -х. sein ожидать чегб-л. с нетер- пёнием, с любопытством. Gespenst п привидёние, при- зрак [geht um брбдит, erschOint (no-) являете»}; er sieht iiberall -x-er ему всюду мерёщатся прйзраки, он пблон страха, тревоги; das -х. der Arbeitslosigkeit призрак безрабб- тицы; wie ein х. aussehen имёть
ужасный вид (букв, выглядеть как привидение). gcspensterhaft, gespenstisch Призрачный (eine Erscb£inang фигу* ра]; таинственный (ein Auseehen вид]. gesperrt 1. закрытый, загоро- женный (ein Bdhnsteig перрбв, ein Ziigang npoxta]; 2. nOMltp.'. ~ ge- druckt напечатанный в разрйдку. Gespiele m друг дётства (1й- stlger веселы*, Пёиег вёрный, ISngst verg6esener давнб забйтый]. Gespinst П прйжа Jf6lne« тбнкая, zdrtes мёгкая, grdbes грубая, e6idenes шёлковая]; ein ~ von Liige und Betriig паутйна лжи и обмана. Gespdtt п издевательство (gre- bes, r6hes грубое]; О j-Ш zum w6rden, dienen становиться посмё- шищем для когб-л. GesprSch п разговбр, бесёда (1) interessdntes интересный, dnregen- des увлекательный, Ighrreichea поучй- тельный; dienstl ichei служебный; te- tephdnisches телефбяный; 2) fahren ве- стй, inknupfen завязёть, начёть, un- terbr6chen прервёть, abbrechen прекра. тйтьГ, sich mit j-m in ein ~ ein- lassen пустйться с кем-л. в раз- говбр. gesprAchig разговорчивый, сло- воохбтливый. GesprSchsstoff т тёма (для) разговбра (ergfebiger богётая, nicht ёпДепбег бесконечная]. gespreizt 1. растопыренный (Finger пбльцыГ, широкб расставлен- ный (Вб1пе нбги]; ~е Lfppen рас- тйнутые губы; 2. напыщенный (R^denearten выражения, Maniereo ма- вёры J. gesprAnkelt в крапинку (ein Stoff матёрия]; ПЯТНЙСТЫЙ lein Pferd лбшадь]. gest. gestdrben скончАлся, умер. Gestade я уст.., поэт, бёрег. Gestalt / 1. фбрма, вид, ббраз; von der auBeren ~~ auf das W6- sen schlfeBen судйть (о существё чегб-л.) по внёшнему виду; о eine fAste -ч. annehmen, gewinnen при- нять определённую фбрму; einer Sache eine ~ gAben придать чему-л. определённый вид; 2. фигура; рост; см. Figtir 1; eine bliihende (schmachtige, majestatische) ~ цве- тущий (хилый, тщедушный, вели- чественный) вид; eine liebliche ~ миловидная внёшность. gestalten I vi придавать вид, оформлйть; das Werk 1st schOn gestAltet композйция произведе- ния црекрАсна; II sich склады- ваться; Alles gestAltete sich zu Allgemeiner Zurrfedenheit всё сло- жилось к ббщему удовлетворёнию; die Omstande gestAlteten sich (fin-) giinstig обстойтельства сложились (не)благоприйтно. Gestaltung f оформлёние, фбр- М3 [SuBere внешнее; kfinstlerische худб- жествеиное}. Gestammel п лёпет (dnkiares не. йсный, verwdrrenes путанный, kindll- ches дётский]. gestanden: Aufrichtig, dffen — откровённо говорй... gestAndig: sein признавАть- ся, сознаваться в чём-л. Gestfindnis п признание [1] Mi- res йсное, ёЬгНсйез чёстное; 2) erz win- gen вынудить]; О ein "v. Ablegen сознАться (в своей вине); ein machen сдёлать признАние. Gestank т вонь, смрад Ischduts- licher отвратительная, starker силь- ная). gestatten vt разрешйть, позво- лйть; ~ Sie (mir), fhnen zu ЬёИеп! разрешите (мне) вам помбчь!; ist es gestAttet, hier zu rAuchen? здесь мбжно курить? Geste ('ges-J / жест (mechiniscbe иашинёлькый; verachtllche презрйтель- ный; enirgische энергичный; ёД1е блД. горбдвый]; sich Ausdrucksvoller -'-n bedienen дёлать выразительные жесты; ~n mAchen дёлать жёсты, жести кулйровать. gestAh(e)n* vt сознавАть, при- знавАть [зё1пе Schuld свой вииуг, die WAhrheit zu bin ich damit nicht Ainverstanden по правде говорй, я с Атим не соглАсен; ich muli », ich
bin miide дблжен сознаться, что я устйл. Gestehungskosten pl ж. из- держки произвбдства, себестби- МОСТЬ [ЬегёсЬпеп вычислить, herSbset- zen снижать]. Gestein п кймни; гбрная порб- Да [f6stes твёрдая, brSckelhaftes хруп- кая]. Gestell п бстов, подставка [ьёг- richten дёлать, сооружать]; die "х-е im Laden стеллажй в магазине; das -х, eines Denkmals пьедестйл, постамент памятника. gestern вчера; см. h6ute; о ег ist nicht von -х. разг, он не нови- чбк; он бчень неглуп. gestiefelt в сапогйх; О der Ge- stiefelte Kite г кот в сапогах (в сказке}’, -х, und gespornt sein быть готбвым (к отъезду, к про- гулке). gestikulieren [gee-] vl жестику- лйровать [£ufgeregt взволнбванно, воз- буждённо, energisch энергично]. Gestirn п 1. (небёсное) светй- ло; 2. созвёздие; о das х, des Gr6- Ben Baren созвёздие Большбй Медвёдицы. GestOber П выбга [heult вдет, pfelft свистит], Метёль [wirbelt кру- тит, verw6ht die W6ge заметёет дорбги], GestrSuch п кустарник [dichtes густбй, grilnes зелёный, ddrres сухбй, stjcheliges колючий]; lindurchdringli- ches х. непроходймые зйросли. gestreift полосАтый [ein stoff матёрия, eine Fdhne флаг, ein Kleid плётье]; das Kleid ist weiB und rot x, платье в белую и красную по- лёску. gestrig вчерашний; см. Ьёи- tig. Gestrflpp п густбй кустарник, заросль [ddmiges колючий; immergril- nes вечнозелёный]. Gestflt п кбнский завбд; ein Pferd von 6dlem x. лбшадь бла- горбдных кровёй. Gestich п прошёиие, заявлёние Ubfassen составлять, писать, £inrei- chen подавать, zurQckziehen брать об- ратно, bewilligen удовлетворять, ЯЬ" lehnen, abschUgig beschdiden откло- ийть]; О ein -ч, michen обратиться с заявлёнием (в надлежащую ин- станцию). gesind I. ЗДОрбвЫЙ [ein Mensch человёк; ein Organismus организм, ein Herz сёрдце; ein Aussehen вид, eine Gesfchtsfarbe цвет лица!; x Werden выздороветь; x mSchen вйлечить; x schrAiben выписать на раббту (после болезни)', х sein wie ein Fisch im WAsser чувствовать себй здорбвым (букв, как рь'1ба в во- дё); 2. здорбвый, полезный для ЗДОрбвьЯ [eine Nahrung пища; ein Klima климат, Luft вбздух; eine Ge- wdhnheit привычка]; 3. Перен. ЗДО- рбвЫЙ [Ansichten взгляды]; ein xer A^nschenverstand здравый смысл, здрАвый рассудок; das ist ihm sehr x ирон, это ему бчень по- лёзно, так ему и надо. Gesfindbrunnen т целебный истбчник. gesiinden vi(s) выздоравливать, ПОПравЛЙТЬСЯ [Ungsam медленно, mdhsam с трудбм[; nach einer Krank- heit x поправлйться пбсле бо- лёзни; { оправиться [nach einem schwdren Schicksalsschlag пбсле тяжё- лого удёра (судьбы)]. Gesiindheit f здорбвье [gdte хо- рбшее, 6iseme желёзное, schwache сла- бое, zerrflttete расшатанное]; eine zahe х haben быть бчень вынбсливым; eine unverwiistliche х haben имёть желёзное здорбвье; sich einer bliihenden ~ erfreuen обла- дать прекрасным здоровьем; fiber die ~ klagen жаловаться на здо- рбвье; wie steht’s mit der -x.? как здоровье?; seine ~ nicht schonen не берёчь своегб здорбвья; mit s6iner -x, wiisten разрушать своё здорбвье; zur х,! будьте здоровы! (при чихании}', auf j-s -х trinken пить за чьё-л. здорбвье; bei Tisch eine -х. ausbringen произнестй тост за чьё-л. здорбвье. Gesfindheitsplehre / гигиёна (наука); -x,pflege / ухбд за здо-
рОвьем; гигиена; die -ч-pflege nicht vern&chlassigen следйть за свойм здоровьем; ^wesen п здравоохранёние; das Ministerium fiir 'x.wesen министёрство здраво- охранёния. gesiindmachen sich разг, стать снбва платёжеспособным. Getafel П панёль [hSlzernes дере- вйнная, altertflmllchee старйнная, kunst- volles худбжественная]. Getier п собир. живётпые. GetOse п шум, гул, бушевйние [1) furchtbares страшный; 2) des Win- des вётра]; ein donnemdes -ч. грб- ХОТ. getragen: -ч-е Kteider поношен- ная одёжда; eine -ч-е Weise, Me- lodie мёдленная (торжёственная) мелОдия. Getrampel n тбпот [der PK-rde лошадёй; der Menge толпы; der Kin- der детёй]; das -ч. der Hiife кбн- ский тбпот. GetrSnk n напйток, питьё ler- frischendes освежающий, berduschendes хмельнбй, stdrkes крёпкий, g^lstiges спиртнбй]; ein -ч. zu sich nehmen Bbl пить что-л. getrauen sich сметь, осмёли- ваться; sie getraute sich nicht Suf- zublicken она не смёла поднйть глаз. Getreide п 1. злаки; 2. хлеб (в зерне)', зернб; iippiges (rOiies) ч. пышные (созрёвшие) хлебй; das -ч. auf dem Halm хлеб на коршб; zertrampeltes -ч. вытоп- танное пбле. Getreide||bau т земледёлие, зерновбе хозяйство; см. Land- wirtschaft; ^beschaffung / хле- бозаготбвки; -ч-feld п нйва, пйш- НЯ |w6gendes волнующаяся, r€ifendes зрёющаа]; -ч-pflanzen pl хлёбные злаки. getrennt отдёльно, раздёльно (schreiben писать; 1ёЬеп жить]. getreu I а вёрный, надёжный [ein Freund, друг, ein Diener слугй]; ein -4.es Abbild тбчный портрёт, точное воспроизведёние; s6inem Verspr6chen (seinem WShlspruch» -ч, вёрный своему обещанию (свое- му девйзу); -ч. bis in den Tod вёр- ный до грбба; II adv тёмно [Ъе- richten передавать, beschrdiben опа- сыпать]. Getriebe п 1. передаточный механизм; 2. оживлёние, движё- ние (1) frGhliches весёлое, kstliches праздничное; 2) auf den Strdfien на Улицах, auf dem J^hrmarkt на ярмарке); das -ч. der GrOBstadt суетй, ожив- лёние большбго гйрода. getrdst I adv спокбйно,увёрен- но; -ч. in die Ziikunft blicken уве- ренно смотрёть в будущее; II а: er ist nicht ganz -ч, разг, он не в своём умё. Gettie п 1. ужймки, жеманство liberties глупые, widerliches протйв- ные, tinnatfirliches неестественные]; 2» Суетй, ВОЗНЙ {larmendes шумная]; 0 sie macht ein mit ihren Kin- dem она нбсится co своими деть- ми. Getfimmel п вознй, суматдха [Itistiges весёлая, tdlles дйкая, 1йг- mendes шумная]. Getiischel п шушуканье finises тихое, geh£imnisvolles тайнственное]. geObt тренированный, Опыт- ный, ИСКУСНЫЙ (ein Turner гимнёст, ein Schwimmer пловёц]; ein -4.es Auge Опытный глаз. Gevatter т кум; j-n zu(m) -4. bitten просйть когб-л. быть ку- мом; О -ч- stOhen крестйть, быть крёстным. > GewSchs п 1. растёние, растй- тельноСТЬ [bluhendes цветущее, im- mergrflnes вечнозелёное, trdpisches тро- пйческое]; 2. нарбст (ОПуХОЛЬ). gewachsen: einer Sache >. sein быть в состойнии сдёлать, выпол- нить что-л.; er ist dieser Aufgabe -ч. ёта задача ем^ по плечу; j-m -ч. sein быть равным кому-л. (по силе, по способностям, по та- ланту и т. п.). GewSchshaus п оранжерёя. gewagt рискованный, смёлый [eine Behduptung утверждение; ein 24 Нем.-рус. сл.
Untemehmen предприятие, ein Spiel игрё; ein Scberz шутка]. gewUhlt 1. йзбранный [Werke произведения]; 2. избранный [eine Gesellschaft ббщество]; ИЗЫСКЭННЫЙ [eine SprAche язык, ein Ausdruck вы- ражение; ein Tisch стол, сгёща). gewahr: ~ warden (G, А) за- метить, обнаружить что-л.; seinen Fehler, sAines Fehlers -x. wArden заметить свою ошибку. Gewflhr f ручательство, гаран- тия; fiir j-n, etw. die -x. UbemAh- men ручаться за когб-л., за что-л.; О fiir j-n, etw. -х. bieten, geben, leisten ручаться за когб-л., за что-л. gewahren vt увидеть, обнару- жить; er gewAhrte sein digenes Bild im Wasser он увидел в воде своё (сббственное) отражение. gewahren vt 1. исполнять, удо- влетворить; j-m eine Bitte (einen Wunsch) -x- испблнить чыо-л. просьбу (чьё-л. желание); 2. в разл. фразеол. сочетаниях', das Recht х, предоставлйть право; Obdach -х. давАть убежище; das Asyirecht «х, предоставлЯуь право убежища; eine Frist (Aufschub, einen V6rteil) •x. давАть срок (от- србчку, преимущество, выгоду); es gewahrt mir Vergniigen... мне доставляет удовбльствие...; j-n •х, lassen предоставлять кому-л. своббду дАйствий. gewahrleisten vt гарантйро- вать, обеспАчивать; das Recht wird durch die VerfAssung gewahrleistet бто право гарантируется консти- туцией. GewShrleisteng t гарантия; © gёben, bfeten гарантйровать. Gewahrsam m 1. сохранение; © etw. in -v nAhmen взять что-л. на хранёние; 2. заключёние, арёст; sich in sicherem (in polizeilichem) >x, befinden быть, находиться под арёстом (в полйции); G j-n in •>. bringen посадить под арёст, аре- стовать когб-л. Gew&hrstnann т 1. поручитель [sfcherer, zuverlSssiger надёжные, вёр- ный]; 2. авторитет; als 'х, gelten считаться авторитётом. Gewalt / 1. власть (gesazgebende законодательная, iusffihrende исиолнй- тельная; richterliche судебная; geistli- che церковная, w6Itliche свётская; bdcbste высшая, верховная; ёНегПсЬе родйтельская]; j-n, etw. in seiner -x, haben распоряжаться кем-л., чем-л.; 0 j-n, etw. in seine -x, bekommen, bringen овладёть кемха., чем-л.; покорйть когб-л.; -х. uber j-n, etw. haben имёть власть над кем-л., чем-л.; tinier j-s -х. sein, stehen быть подвластным кому-л.; -х, uber LAben und Tod haben распоря- жаться чьей-л. жйзныо и смёртыо; sich in der -х. haben умёть вла- дёть соббй; das steht nicht in meiner -x, Ато не в моёй власти; 2. СЙла [des Sturmes бури, der Bran- dung приббя; перен. der L61denschaft стрёсти, der ВегёИиаткеЬ красноречия]; mit Aller -x, всёми сйлами, срАл- ствами; aus aller -x. schrAien кри- чать изо всех сил; etw. mit -x, nAhmen (erlangen) взять что-л. (добйться чегб-л.) сйлой; -х. Ап- wenden применить сйлу; der -х. w6ichen отступйть пёред сйлой; es wird mit -х- Frtihling начинает- ся бурная веснА; 3. насилие; mit -v иасйлыю; 0 j-m -х. Antun при- менить к кому-л. насилие; sich (О) -х. Antun um zu schwAigennepe- сйлив себя, промолчать; einem Madchen -x. Antun изнасйловать Лёвушку; der Wahrheit (der Ge- schichte) -x. Antun искажАть йстииу (истбрию). Ge waltlhaber m властелин; ~herrschaft / деспотйзм. gewaltig i а огромный, rpo- мАднЫЙ feine Kraft сйла, eine Ener- gie эиёргвя]; СЙЛЬНЫЙ [Frost морбз; ЗсЪтётгеп ббли]; ГрОмАднЫЙ [Berge гбры; Linder стрёны; Bduten строёния]; ein -«-er frrtum колоссАльная ошйбка; If adv сйльно; sich -v frren, ta use hen жестбко ошибАть- ся.
gewaltsam 1 а насильственный [ein Tod смерть; Methdden методы!; II adv насильно [in die Gehtagen- schaft tr£iben угвйтъ в плен]. Gewalttat / насилие; О eine -х. veriiben совершить насилие. gewaittatig насильственно; j-n -x. behandeln обращаться с кем-л. грубо, жестоко. Gewand n одейние, одежда, Платье [pracbtiges великолепное, rdi- ches богйтое]. gewandt ловкий, проворный [ein Turner гимнаст, ein Tdnzer тан- цбр; ein Kavalier кавалер]; лбвкий, нахбдчивый, изворбтливый [ein Diplomat дипломат, ein Geschaftsmann делёц]; -х, in alien Dingen лбвкий во всех отношениях; er hat ein -4.es Benehmen он ловок в обра- щении. gewann impf от gewinnen4. gewartig: -х, sein (G) ожидать когб-л., что-л.; seines Winks -х.... ожидая его знака...; er ist seine Stelle zu verlieren ему гро- зит потерять мёсто (службу)', ег muB -х. sein, daB alfes in die Briiche geht он должен быть го- тов к тому, что всё рухнет, окон- чится неудачей. Gewasser П воды [reiiJendes стре- мйтельные, schaumendes пенящиеся]. Gewebe п ткань [feines тбпкая, ddrchsichtiges прозрачная, grdbes гру- бая]; ein solides -х, прочная ткань; das -х. der Haut ткань кожи; ein -х. von Liigen und Verleumdung umstrickte sie она была опутана сетью лжи и клеветы. geweckt развитой, смышлёный, бойкий [ein Kind ребёнок, ein Schaler учеийк]; ein -x-er Geist живой ум. Gewehr п винтбвка, ружьё; das -х. anlegen вскинуть винтовку, прицелиться нз винтовки; das -х. abfeuern выстрелить из виитбвки; das -х, entsichern снять винтовку с предохранителя; das -х. schiil- tern взять винтовку на плечб; О -х. bei Fufi! (команда) (ружьё) к ноге!; das х, strecken сло- жить оружие, сдаться; prasentiert das -х.[ (команда) на караул!; ~ iiber! (команда) на плечб! Geweih п рога (оленя) [astiges ветвистые, mSchtiges могучие]. Gewerbe п .ремесло, промысел; занйтие [niitzliches полезное, ehrli- ches честное, diinkles тёмное, schtnut- ziges грязное, eintrigliches доходное]; ein -x, erlemen выучиться какб- му-л. ремеслу; ein -х. betreiben, ausiiben заниматься ремеслбм; was ist Ihr -x.? чем вы занимае- тесь?; Handel und -x. stehen in Bliite торгбвля и промышленность процветают. Gewerbe||schule / ремесленное учЙЛИЩе [dusgebildet werden in D учиться в, becnden окончить];-x-steu- er / промысловый налог; см. Steuer I; -x-treibende tn, f pe- мёсленник. gewerblich промышленный, промысловый; профессиональный [Interessen интересы]. gewerbsmaBig профессиональ- НЫИ [Ausdrdcke выражения]. Gewerkschaft / профессиональ- ный союз; einer -х. angehoren быть члёном профсоюза; einer -х. beitreten вступить в профсоюз. Gewerkschaft(l)er т профсо- юзный работник. gewerkschaftlich , профсоюз- ный; -х, organisierte Arbeiter ор- ганизованные рабочие, члены проф- союза. Gewerkschaftsbuch п проф- союзный билёт. Gewerkschaftsbund: der Freie Deutsche -x, (сокр. FDGB) Объ- единение свободных немецких профсоюзов. gewesen бывший. Gewicht п t. вес, тяжесть [riditiges настоящий, правильный, UI- sches неправильный]; die Ware nach •х, verkaufen продавать товар на вес; О spezifisches -х. удельный вес; 2. гйря; geeichte -хе клей- мёные гири; 3. вес, важность, влийние; diese Persdn (dieser
Umstand) hat ein (grdBes) ~ этот человек (это обстоятельство) имёет (большбй) вес; , diese Pers6n (diese Sache, dieser Umstand) ist ohne hat kein ч. этот человёк (это дёло, это обстойтельство) не играет большбй рёли; о von ч. sein имёть большбй вес; ч. auf etw. (Л) 16gen, einer Sache 4, beimessen, b6ilegen при- давать чему-л. значёние; dieser Umstand failt schwer ins ч. это обстойтельство играет большую роль. gewichtig 1. тяжёлый, полно- вёсный [ein КбНег чемодан, eine Ki- ste ящик]; 2, вёский, важный [eine Meinung мнёние, eine AuBerung выскё- эываиие]. gewiegt бчень бпытный [ein Arbeiter раббчий, ein Eichmann спе- циалйст]. Gewieher я 1. ржйние; das ч. der Pf6rde ржание лошадёй; 2. груб, ржание, громкий хохот. gewillt: ~ sein соглашаться, выразить желйние; er ist ч., die Arbeit zu иЬегпёЬгпеп он соглйсен взять на себй эту раббту. Gewitnrnel я масса, толпа; das 4. von Ameisen кишёщая мйсса муравьёв; ein -ч, von M6nschen двйжущаяся толпа людёй. Gewimmer я рыдания, жалоб- ный плач; das -ч, der Verwiinde- ten стбны раненых. Gewinde я 1. гирлйнда; das ч, aus Fichtenreisern гирлйнда из еловых вёток; 2. тех. нарёзка. Gewinn т 1. выигрыш [grdfier большбй]; dieses Los bringt mir ч. по этому лотерёйному билёту я вы- играю; 2. прибыль; von etw. ч. ha- ben получать прибыль от чегб-л.; ч. abwerfen дать прйбыль; 3. пбльза; ein Buch mit ч. 1ёвеп прочёсть кнйгу с пользой; aus etw. (£>) ч. ziehen извлекать пбльзу из чегб-л. Gewinnanleihe / выигрышный заём. gewinnen* I vt 1. выиграть [eine W6tte парй, ein Spiel игру, eine Schach- partle партию в шахматы, einen Ргогёв процёсс, eine Schlacht битву, einen Krieg ВОЙНУ; Zeit врёмя]; das GroBe Los ч, выиграть главный выигрыш; 2. добывать [Kdhle уголь, Erz руду, Kupfer медь, Zlicker aus RQbcn сёхар из сёхарной свёклы, Spiritus aus Kartdffeln спирт из картбфеля]; 3. ПОлучЙТЬ [R6ichtum богатство; ein Obergewicht перевёс; einen Vbrteil вь!году];Приобре- СТЙ [Ruhm слёву, EinfluB влияние, Anse- hen уважёние, вес, j-s Gunst чью-л. благосклонность, j-s ZiSneigung чью-л. симпётию]; Ehre ч, заслужить честь; den Eindruck ч. получйть впечатлё- ние; j-n fiir sich ч, склонить когб-л. на свой стброну; j-n fiir etw. (4) ч, заинтересовать когб-л. чем-л.; при- влёчь когб-л. к чему-л.; einen be- riihmten SchSuspieler fiir ein The- ater ч. получйть согласие извёст- ного артйста выступать в какбм-л. театре; О die H6rrschaft iiber j-n, etw. ч. госпбдствовать над кем-л., чем-л.; die Oberhand iiber j-n •ч, взять верх над кем-л.; einen V6rsprung ч, обогнать когб-л., получйть преимущество; j-n zum Fr6unde ч. подружйться с кем-л.; die Uberz6ugung ч, убедйться в чём-л.; Einblick in etw. (А) ч, озна- комиться с чем-л.; Lust zu etw. (£>) ч, приохбтиться к чему-л.; GeschmacK an etw. (D) ч, входйть во вкус чегб-л.; Achtung, Ehrfurcht vor etw. (D) ч, пронйкнуться ува- жёнием к чемУ-л.; er konnte es nicht iiber sich ч., den F6hler ёш- zugestehen он не мог заставить себй сознаться в своёй ошибке; Il vi выиграть; das Bild hat durch den Rahmen sehr gewonnen кар- тйна бчень выиграла от рамы; durch diese Tat hat er sehr an Sympathie gewonnen благодарй этому поступку симпатия к нему возросла; III vimp: es gewinnt den Anschein, als ob... кажется, что... gewinnend прийтный, симпатйч- ный,- привлекательный [ein Aufieres внешность, Manieren манеры]; eine ^е Art zu lacheln прийтная улыбка.
Gewinner m 1. выигравший; 2. нбмер, на который пал вй- игрыш [ziehen вытянуть, bekommen получйть]. Gewinnliste / таблица выигры- шей [UberprUfen проверить]. Gewinnung / добыча [von КбЫе угля, von Erz руды]. Gewirr(e) п лабиринт [von str.-t- Веп улиц]; хабе [von Stimmen голосдв, von Lauten звуков]; das x. von Мёп- schen сутолока; das Garn war zu einem x, verknauelt прйжа была вся спутана. gewiB lai. верный, неминуе- мый [ein Tod смерть, ein Untergang гйбель, ein Erfdlg ycndx]; 2. некий; ein gewisser Petr6w m61dete sich zum Wort некий, нёкто Петрбв попросил слова; | нёкоторый, опре- делённый; eine gewisse Ahnlichkeit некоторое схбдство; in gewissem Майе в некоторой стёпени; nur in einer gewissen Bezie- hung тблько в определённом от- ношении; Q sie ist in einem ge- wissen Alter она в срёдних летах; ein gewisses Etwas нёчто трудно уловимое; 3. определённый, вёр- ный; ich bin тёшег Sache (des Sieges) х- я уверен в успехе моего дела (в побёде); eine Strafe bleibt ihm ~ он не уйдёт от наказания; Q die Tits ache ist sicker und x, факт устанбвлен; II adv конёчно, несомнённо; x. doch! как же!; ganz x. непремённо; haben Sie die брег gehort? — x.! Вы слуша- ли (Ату) бперу? — Конечно!; О das kOnnen Sie х und wdhrkaftig glaubqn вы мбжете безуслбвно вёрить Атому. Gewissen п сбвесть [i) reines чй- стая, nihiges, grates спокбйиая, schldch- tes, bdses, schiildbeladenes нечистая; 2) berdhigen успокаивать, erldichtern облегчйть, dinschiafern усыпить]; die Riihe des xs спокойная совесть; ein Mensch dhne -x бессбвестный человёк; der Stimme des xs f61- gen прислушиваться к голосу со- вести; j-n auf dem x. haben быть виноватым перед кем-л.; etw. auf dem x, haben имёть что-л. на об- вести; j-m ins x. гёбеп усбвещи- вать когб-л.; das х. qualt ihn егб мучит сбвесть; das х. schlug ihm, regte sich in ihm в нём заговорила сбвесть; О er macht sich (k)ein x, daraus, dab... ему (не) совестно, что он...; nach bistem Wissen und x. handeln поступать чёстно и добросовестно; gegen Recht und x, handeln поступать незакбнно, недобросбвестно. gewissen||haft добросбвестный [ein Arbeiter работник]; x-los бессб- вестный, недобросовестный [ein Mensch человёк; eine Tat поступок, eine Aufierung высказывание, словй]. Gewissensbisse pl угрызёния совести [ЬДЬеп имёть, fbhlen чувство- вать, unterdrflcken подавлять]. gewissermaCen до некоторой стёпени, в известной стёпени. GewiBheit / увёренность; досто- вёрность; 0 die х haben быть увёренным; die х. bekommen убе- диться в чём-л.; sich (Z>) х. ver- schaffen (fiber А) удостовёриться (в чём-л.); zur х. wёrden подтвер- диться. Gewitter п гроза (i) schwdres, starkes сильная, drdhendes надвигающа- яся; 2) kommt, zieht auf, ist im Anzug надвигается, entldd sich, ging nieder разразилась, zieht vordber npo- хбдит]; ein x, steht am Himmel нёбо покрыто грозовыми тучами; wir bekommen hiute noch ein x, сегбдня будет грозй; ein hausli- ches x,, ein x. in der Familie ce- мёйная буря, семёйные неуря- дицы. gewittern vimp: es gewittert разразилась грозй. gewitzigt наученный бпытом; ein durch Schaden x>er Mensch человёк, наученный гбрьким бпы- том; durch Erfahrung x. умудрён- ный бпытом; er ist ffir sein ganzes L6ben x, его проучили на всю жизнь. gewogen: j-m х, sein хорошб
относиться, быть располёженным к кому-л. gew6hneii 1 vt (ап А) приучать (к чему-л.); ein Kind an etw. (Л) -x, приучать ребёнка к чему-л.; einen Hund an sich ~ приучать к себё собаку; er ist daran ge- wohnt он к этому привык; II sich привыкать [an einen Mdnschen к че- ловеку; an Wein к вииУ; an KSlte к хо- лоду]; er капп sich nicht gewohnen schnell zu gehen он не может научйться быстро ходить. Gewohnheit f привычка Igtite хорошая, schadliche вредная, dingewur* zelte укоренившаяся, ungesunde яездо- рбвая]; die Macht der -x- сила при- вычки; etw. aus -x. tun дёлать что-л. по привйчке; es ist ihm zur ~ geworden это стало для него привычкой; О eine ~ antieh- men усвоить привычку, eine ~ ablegen, abstreiten отучиться от привычки. gewohnlich 1 а обыкновённый, заурядный [ein Mensch человёк]; обЙЧНЫЙ [eine BeschSftigung занятие, ein Leben жизнь]; ein -v-er Sterbli- cher простой смёртный; II adv обыкновенно; mach es wie ~ дёлай это, как всегда; komm wie ~~ приходи в обычное врёмя; ffir ~ бёльшей частью. gewohnt привычный [eine Umge- bung окружение, обстанбв-ка; eine Be- handling обращение (с кем-лУ, ein Weg путь; eine Arbeit раббта]; die xen W6rte (Тбпе) обычные слова (зву- ки); auf xe W6ise привычным образом, привычно; ~~ sein имёть привычку; ich bin es -e- я к этому привйк. GewClbe п 1. свод; das des Domes свод соббра; 2. подвал [dtimpfes со сЫртым воздухом, fbiste- гез т&мный, мраггный, fducbtes сырбй; bdmbenskheres непробиваемый 6дм* бами]. gewolbt свёдчатый [ein кгиег нбгреб, подвёл, ein Raum помещение, eine Decke потолбк]; eine ~~е Stirn выпуклый лоб. GewOlk п облака, тучи [dunkies тёмные; leichtes лёгкие, schwebendes медленно плывущие (по нёбу)]. Gewflhl п сутолока, давка; im -х. der Мёп§е в сутолоке; Q im -х. der Schlacht в пылу сражёния. gewdnden I. плетёный [Kranze венки]; 2. извилистый, изогнутый [ein Pfad тропёнка, ein Bach рёчка]; -х-е R6den (Phrasen) витиеватые рёчи (фразы); eine -х-е Erklantng туманное объяснёние. gewfirfelt см. kariert. Gewiirz п прйности [1) wdhirie- chendes душйстые, ech^rfes дстрые; 2) verw£nden употреблять (в пйщу)]. gez. gezeichnet подписал (такбй- -то). gezackt зубцами [Spitzen круже- вё], С зубцами [eine Krdne корбна], зубчатый [Мёиегп стены]. gezahnt зубчатый [eine sage пилё]. GezUnk п, Gezanke п пере- бранка, ссоры. Gezditen pi прилив и отлив (морской). Gezeter п крйки, вопли [durch- dringendes пронзительные}; Ididiges ~ раздражающие крйки. Geziefer п паразиты," врёдные насекомые; см. Ungeziefer. geziemen vimp п sich подобать, приличествовать; es geziemt sich (nicht) (не) слёдует, (не) подобает; der Ton geziemt sich nicht это неподобающий тон; die Manieren (die Ausdriicke) ~ sich nicht это неподобающие манёры (выражё- ния). geziemend I а подобающий; in -v-er Wdise подобающим обра- зом; II adv. j-n ~ heninterkanzeln разг, выругать когё-л. как слё- дует. geziert неестественный, манёр- ный, чопорный; ein -v.es Wdsen, v.e Manieren жеманные манё- ры. Gezficht п порода, племя; ein -X. Schafe порода овёц; ein -х, des Teufels груб, дьявольское отродье. Gezwitscher п щебетание, чи-
рЙКЗНЬе (1) frOhllchea весёлое, liebli- chei мйлое; 2) der VSgel птиц). gezwungen принуждённый, на- тянутый [du Laches смех, ein Lie be in yjHkdxaJ. gezwdngenermaflen поневоле, gibt pros от g6ben*. Gicht f подагра; an der ~ la- den страдать подагрой. gicbtbrficbig подагрический; ein -v-er Kranker подагрик. Giebel tn фронтон [hdher выебкин, spitzer, zulaufender остроконечный, g6- tischer готйческий]. Gier / жадность, алчность [па* Geld до д£нег]; жажда [auf Ehre пйче- стей, nach VergnQgun^en развлечении]. gferen vi жаждать [nach Ruhm славы, nach Macht власти]. gierig I а жадный, алчный [Ыкке взбры, Augen гаазй, Шпбе руки]; er hat einen -^en Charakter он жадный по натуре; -х. nach Nfeuig- keiten (auf Ruhm) sein жаждать новостей (славы); Il adv жадно lessen есть, trinken пить]. gieBen* 1 vt 1. лить; Tee in die Tasse (Petr61eum in die Lampe)-- наливать чай в чашку (керосин в лампу); 2. отливать iBiei свянёц, Lettern литеры, Kugein я^ли, Gldcken колокол^, eine Statue aus Erz статую из брдваы]; 11 vimp-. es giefit in StrO- men (дождь) льёт как из ведрй; <> 01 ins Feuer подлй(ва)ть масло в огбнь. Giefter т литейщик. GieBerei / литейный завбд, ли- тейный цех. GieBkanne / лёйка. Gift п яд, отрава [getahrtiehes опасный, tddliches смертельный, sclmfl- les быстро дёйствуюший, scJiWichendes медленно действующий}; 'v tnischen приготовлйть яд; der Kerl steckt vol! ~ он жёлчный человёк; er hat sein -- verspritzt он излйл всю свой жёлчь; О du kannst -х. dariuf nehmen 2= за ёто ты мбжешь дать гблову на отсечёние; -О -- und Galle speien S? рвать и метйть. giftig 1. ЯД0ВЙТЫЙ [Pfldnzen рае- тёния, Вёегеп агоды, Pilze грибы, ScbUngen ззяёя, Insi'kten насекбмые, Oise гёзы, Stdffe веществ^]; 2. язви- тельный, ехидный; eipe --е Ziinge злой язйк; eine -ч-е Antwort язви- тельный ответ; in seinen Reden -- werdeti говорить колкости. Giftmischer т отравитель. Gilde / ист. гйльдия; корпора- ция; ein Kaufmann erst ег -- ку- пец пёреой гильдии; die ~ der Schiihmacher (Sch^ider) корпора- ция сапожников (портных). gilt prds от gel ten*. Gimpel m 1. снегирь; 2. разг. простофиля; du hist ein richtiger -ь-1 ты настоящий простофиля!; sich wie ein -- ins Netz Idcken lessen попасться на Удочку no глупости. ging impf от gehen*. Gipfel т вершина, верхушка [eines Berges горы}; auf dem des Glflcks (des Ruhms) sein быть на вершине счастья (слёвы); das ist aber der -s. der РгёсйЬеН (der Gemeinheity это верх нйглости (пбдлости)! Gipfelleistung f высшее, pe- кбрлное" достижёние [im sport в епбрте, in der Industrie в промышлен- ности, in der Kunst в искусстве}; die- ses Buch ist eine ~ der тоёёгпеп Literatur эта кнйга являетси выс- шим достижением, шедёвром со- врем ёмкой литераторы. gipfeln vi достигать вьмгшей тбчки; seine Bew6isftihrunggipielte darin, daB... егб главный дбвод сводился к тому, что...; sein L6- benswerk gipfelt in... (D) вершиной егб творчества явлйется... girren vi ворковать ITduben rd- луби|. Gischt m пёна, брйзги [1) det Wdllen волн, der Brimdung приббя; 2) sprite* брйзжег). Gitter П решётка Rlsernes желёз- идя, hdlzemes деревйнвая}; mit einem >. nmgeben окружить, отгорояйть решёткой; О hinter dem sitzen разг, сидёть за решёткой.
Glace l-'se:i n лайка {кожа). Glacehandschuh ]-'sc:-j m лай- ковая перчатка; © j-n mit -x-en anfassen деликатно обращаться с. кем-л. Glanz т блеск [1) ьёпег йркий, bldndender ослепительный, matter мато- вый; 2) des Gdldes зблота, der Wdffen оружия; der Lichter свечёй; der Augen глаз]; сийние [der Sterne звёзд]; der -x. der Sonne сияние сблнечных лучей; der ~ der Beleuchtung йркое освещение; seinen ~ ver- lieren терять блеск, тускнёть; sich in seinem v611en -x,e zeigen явйть- ся в полном блеске; verschwiin- dener x- минувший блеск; © im ~~е des Rtihmes stehen блистАть славой, быть в блеске славы; mit •х. hinAusfliegen разг, с треском вылететь (с работы). glAnzen vi 1. блестёть, сиять; die Sonne glanzt сёлнце сияет; das Gold glanzt зблото блестит; 2. перен. отличаться; er glanzte (inter seinen Kameraden он ярко выделйлся,среди своих товарищей; © durch Abwesenheit -х. блистать отсутствием. glAnzend lai. блестйший [Gold зблото]; 2. блестящий, выдаю- ЩИЙСЯ |ein Rddner оратор, ein Sp6rt- ler спортсмен, ein Diplomat дипломат, «in ЬёИгег учитель; ein Zdugnis сви- детельство, диплбм; eine L^ufbahn карьё- pa]; блестящий, прекрасный [eine Ьйипе настроение; ein Wdtter погбда; Aussichten перспективы]; ein^er Rein- fall удивительная неудАча; 11 adv блестяще; sich bewahren бле- стйще оправдать надежды. Gianzleistung / блестйщее до- стижение. glanzlos тусклый, матовый [ein Blick взор, Augen глазй]; ein •x.es Leben бесцветная жизнь. Glanz||nummer / гвоздь про- граммы; -^papier п глянцевая бумАга; -v.punkt т кульминацибн- ный пункт, апогёй; den •x.punkt des Abends bildete... лучшим но- мером, глАвным аттракнибном вё- чера был...; das ist der -x.punkt seines Lebens это лучший момёнт в егб жйзии. glanzvoll блестйщий [ein fende конёц; eine L6bensbahn жизненный путь]. GlaS П 1. стеклб [1) dickes тблстое; ges chlif fenes шлифбванное; farbiges разноцвётное, buntes пёстрое, triibes тусклое, mattes мётовое, milchiges мо- лбчное, undurchsichtiges непрозрачное; 2) Ыёзеп выдувёть; schUifen шлифо- вать; zerschlagen разбивёть; 3) platzt лбпается, zerspringt трескается]; (inter -v под стеклом; j-n dtirchschauen, als wenn er aus -x. ware видеть когб-л. насквозь; 2. очки; dhne •х, nicht lAsen konnen не быть в состоянии читАть без очков; 3. бинбкль; mit dem -х. den Hori- z6nt Absuchen рассматривать гори- зонт в бинбкль; 4. стакАн; рймка; zwei -х. Wein (Bier, Тее) два ста- кана вина (пива, чаю); ein voiles (lAeres) х, пблный (пустой) стакан; das -х, bis auf den Grund Austrin- ken (leeren) выпить (осушить) стакан до дна; die Glaser erklAn- gen зазвенёли стакАны, рюмки. glSsern стеклянный Qeschirr по- суда, eine ¥ёзе вёза; перен. ein Blick взгляд]. Glasglocke / стеклянный кол- пак; © j-n (inter einer -x, halten держать когб-л. под стеклянным колпакбм. Glasgow |-gor] п г. Глазго. Glashfltte / стекольный завод, glasieren vt покрывАть гла- зУрЬЮ [eine Tdrte торт]. Glas,jlinse / оптическое стеклб; 'x.malerei f живопись на стеклё [kunstvolle искусная, (dine тбнкая, ёПег- । tfimliche старйиная]; ^perlen pl бисер, бусы; 'x.scheibe / оконное I стеклб. glatt 1 а 1. гладкий, ровный [eine FlSche ловёрхность, ein Brett доскё, Steine кёмни, der W£sserspiegel no* вёрхяость воды, die Eisbahn каток; eine Stirn лоб]; СКбльзКиЙ [ein Weg дорога, ein FiiBboden лол]; 2. ГЛЭДКИЙ, без
узора [ein stoff матёрия]; 3. гладкий, благополучный; eine x,e Landung благополучная посадка (само- лёта)', 4. ЛЬСТЙВЫЙ [ein Mensch че- ловёк, Manieren манёры, Wdrte слова]; 5. чистый, сплошнбй; eine х-е Liige чистейшая ложь; eine х.е Erfindung .сплошнбе измышлёние; eine х,е UnmOglichkeit пблная не- возмбжность; П adv 1. гладко; die Sache ging х. ab дёло сошлб гладко; 2. прймо; j-m etw. х, ins Gesicht sSgen сказать кому-л. что-л. прямо, в глазй; { наотрёз; вёте Bitte wtirde х, Sbgelehnt ему в ётой прбсьбе бь'1ло отказано наотрёз; х. den Gehorsam verw6i- gern наотрёз отказаться от пови- новёния; { совершённо; das ЬйЬе ich х, verg6ssen я это совсём за- бйл; der Betrtig ist х, erwiesen обман тбчно доказан; Slles х, 1ён§- пеп отрицать всё нйчисто; die NSchricht ist -х- erfiinden извёстие с начала до конца выдумано; О eine Beleidigttng х Gnstecken мблча проглотить обиду. Glatteis п гололёдица; j-n aufs х fiihren надуть, одурачить, подвести когб-л. glatten 1 vt разглаживать [die Stirn лоб, Filten морщины]; ГЛЙДИТЬ IWSsche бельё, K16ider плётья]; II Sich успокаиваться; das Meer glattete sich nach dem Sturm мбре ycno- кбилось пбсле бури. glattmachen 1. разглаживать, расправлять; 2. разг, улйживать [eine Sache дёло]; eine Schuld х. уплатить долг. glattweg наотрёз; j-m etw. х. ibschlagen отказать кому-л. в чём-л. наотрёз. Glatze / лысина [grdOe большая, gJiinzende блсстйшая]. glatzkfipfig плешивый, лысый. Glaube = Glauben. glauben I vt полагать, думать; das glaube ich schon я полагаю, что это так; ich gliube, dab er kommt я полагаю, что он придёт; man sollte х... казалось бы...; ег glaubt sich auber GetShr он дума- ет, что он вне опасности; er woll- te mich -х. mSchen, daB er schtild- los sei он хотёл увёрить менй в том, что он невиновен; ich glaubte dich in Odessa я думал, что ты в Одёссе; II Vt вёрить [an das Schick- sal в судьбу, ап Тгёшпе снам, ап Gespdnster в прнвидёния, ап Wunder в чудесё]; an j-n glauben вёрить в когб-л.; j-m х верить кому-л.; ап sich х вёрить в себй. Glauben т 1. (ап Л) вёра, до- вёрие; О х finden приобрести довёрие; die Erzahlung fand х рассказу повёрили; j-m х зсЬёп- кеп оказать довёрие, доверять кому-л.; ich schenkte s6inen W6r- ten х я повёрил егб словам; auf Treu und х hSndeln поступить по сбвести; etw. in gtitem x tun дёлать что-л. из лучших побуждё- ний; etw. in gtitem х dufnehmen принимать что-л. на вёру; im Гё- sten х в пблной увёренности; 2. вёра, вёрование [1) starker сильная, гьёЬгег йстинная, tinerschfltterlicher не- поколебимая, blinder слепёя; 2) bekennen исповедовать, bewdhren, fdsthalten со- хранйть, verteidigen защищать, verieug- пеп, dbschwOren, dufgeben отрекаться от, отказёться от|; filr 5ё1пеп х 6instehen постойть за свой убе- ждёния; in s6inem х schwinkend wёrden колебаться, усомнйться в своёй вёре; am х Schiffbruch ег1ёь den потерйть вёру; dem х treu ЫёПэеп остаться верным религии, вёре; lab ihn bei s6inem x[ не разубеждай егб!; der christliche x христианская религия. glaubhaft правдоподббно; die Erzahlung klingt sehr (wenig, kaum) x расскйз бчень (мйло) правдо- подббен. giaubig вёруюший [ein Christ хрис1иаийн, eine Gem£inde прихожане). GISubiger m кредитбр. glaublich достовёрный, веройт- ный; das ist kaum x это малове- ройтно. glaubwflrdig веройтный, пра-
вдоподобный; das ist ganz und gar x. это очень возмбжно. glazial геол, ледниковый; die х-е Epoche ледниковый перйод. gleich I a 1. одинаковый [inter- gssen интересы; Rechte und PfHchten лравй и обйзанности; eine ОгбЯе величи- нй[; auf -x-er Grundlage на равных основаниях; zu -x-er Zeit в то же время; -х-е Zwecke verfolgen пре- следовать (однй и) те же цели; etw. auf -х-е Weise tun дёлать чтр-л. одинаково; | равный; die -х-е Ein- wohnerzahl одинаковое количе- ство жителей; zwei mal zwei ist -x, vier дважды два четь'фс; О es kommt aufs -x-e herSus это свб- днтся к одному и тому же; etw. mit -x-er Miinze vergelten платить той же монетой; etw. ins -х-е brin- gen привести что-л. в порядок, согласовать, уладить что-л.; 2. без- различный; es ist mir ganz x,, ob er kommt oder nicht мне совер- шенно безразлично, придёт он или нет; alles ist mir -х- мне всё без- различно; II adv 1. одинаково; х, grofi одного роста; х, breit оди- наковой ширинь!; -х, schwer а) оди- накового веса; Ь) одинаково труд- но; -х- alt одного вбзраста; -х- viel стблько же; einige Sprachen х, flielJend sprechen говорить оди- наково бегло на нескольких язы- ках; 2. сейчас, немедленно; ich bin -х- zuriick я сейчас (же) вернусь; es тий -х- geschehen это должно произойти немедленно; -х- darauf Вслед за тем; -х, am Anfang с са- мого начала; das dachte ich mir •x- я так и думал; 3. же, всё же; wo wohnt er doch х-? где же он живёт?; <0 am -x-en Strang ztehen дёлать общее дёло, пресле- довать одинаковую цель; х, und х- gesellt sich gern поел, x, рЫ. бак рыбака видит издалекй. gleichalt(e)rig однйх лет [Schil- ler ученики, feheleute муж и жена]; х-е Мёпвсйеп ровесники. gleichartig однородный, анало- гичный [Arbeiten раббты; Interessen интересы]; одинаковый [Menschen люди}. gleichberechtigt равноправный [Bfirger граждане; VSlker нарбды]. Gleichberechtigung / равнопра- вне [1) haben имёть, verlangen требо- вать, erkampfen добйться; 2) kampfen fiir А борбться за]. gleichbleiben* sich не изменять- ся; er bleibt sich sein ЬёЬеп lang gleich он не изменился за всю свою жизнь; es bleibt sich gleich, ob... безразлично,... gleichen* vi (D) быть похожим; er gleicht dem Vater он похож на отца; das gleicht ihm ganz это совсем похоже па него, это ха- рактерно для него; die Stadt glich einem Triimmerhaufen город пред- ставлял собой груду развалин; sie х- einander, sie х, sich wie zwei Tropfen Wasser, wie ein Ei dem anderen они похожи (друг на друга) как две капли воды. gleicher||maeen, x-weise рав- ным образом. gleichfalls точно так же. gleichformig однообразный [ein Leben жизнь, cine Exist6nz существо- вание]. Gleichgesinnte т, / единомыш- ленник [ha])en имёть, stichen искать, finden находйть]. Gleichgewicht п равновесие [innerliches внутреннее, seeiisches ду- шевное, auBerliches внешнее, labiles не- уегбпчивое]; das х, verlieren поте- рйть равновёсие (тж. перен.); О ins х- bringen принести в равно- вёсие; aus dem -х- bringen вывести из равновесия; aus dem х, kom- men потерять равновёсие; das х- halten сохранйть равновёсие; ein- ander das х- haiten взаимно урав- новёшиваться, уравновёшивать друг друга, быть равносильными, равноцёнными. gleichgflltig безразличный, рав- нодушный; dieser Mensch ist mir x, этот человёк мпе безразличен; j-m gegeniiber (nicht) х, sein быть (не)равнодушным к кому-л.
Gleichheit / равенство; тожде- ство; die ~ aller Burger vot dem Gesetz равенство всех граждан перед закбном. gleichkommen* vi (s): j-m равняться C кем-л. [an Kraft в силе, an Mut в мужестве, an Geschicktheit в лбвкости]; seine Arbeitsleistungen кбттеп denen seiner Mitarbeiter gleich у негб такйе же достиже- ния в работе, как у егб товарищей. gleichlaufend параллельный [Linien линии; ein Geleise рёльсовый путь]. gleichmachen vt уравнивать, сравнивать [ТёНе чёсти]; eine Biirde ~ разделить, распределйть ношу, груз; dem Erdboden ~ сровнять с землёй. Gleichmacherei f разг, уравнй- ЛОВКЭ [Sustreiben нзгнёть). GleichmaB п соразмерность, симметрия [der Fdrmen форм, der Fi- guren фигур, der Verse стихбв]. gieichmafiig равномерный, co- размёрный [Schritte шаги; das Ge- rausch der Wdgenrdder стук (вагбнных) колбе; перен. ein Fdrtschritt прогрёсс]. Gleichmut m равнодушие; j-n mit ~ behandeln относйться к кожу-л. равнодушно; ~ bewihren остаться равнодушным. gleichmfitig равнодушный, хладнокровный [W6rte слова; ein Verhalten отношение]. gieichnamig одноимённый [eine Stadt гброд, ein Lokdl ресторёи]; "v-e Menschen тёзки. Gleichnis n сравнение; библ. притча; in ->-sen r6den говорить притчами. gleich sam слбвно, как будто; er war ~ versteinert он как будто окаменёл; er tat als wiirde er taub sein он дёлал вид, будто он глухбй. Gleichschritt т мерный шаг; im -х. gёhen идти в нбгу. gleichsehen* vi быть похбжим; sie s6hen einander gleich они по- хбжи друг на друга; das sieht ihm gleich это на него похоже. gleichstellen 1 vt равнять, ста- вить наравнё с кем-л.; ётеп Arbei- ter dem anderen ~ равнйть одногб раббтника с другйм, стйвить од- ногб раббтника на одну доску с другим; II sich ставить себя на одну дбеку с кем-л. Gildichstrom т эл. постоянный ток. gleichtun*: es j-m -х, подражать кому-л. в чём-л.; die Kinder tun alles den ErwAchsenen gleich лёта во всём подражают взрослым. Gleichung / мат. уравнение; 6rsten Grides уравнёние пёр- вой стёпени. gleichviel как бы то нй было; -х, was auch geschehen moge... что бы ни случилось... gleichwertig равноценный, эквивалентный (GegenstSnde предме- ты; Mdnschen люди]. gleichwie словно..., подобно тому как... gleichwohl всё же, однйко. gleichzeitig одноврёмённый [eine Ankunft приёэд, ein Urlaub бтиуск; eine Bew£gung движение; eine Bekiinnt- machung объявление]. Gleis = Gel6ise. Gleisner m лицемёр, ханжа. gleiten* редко no слаб. спр. vi t. (s) скользйть; der Schlitten gl6itet uber den Schnee сани сколь- зйт по снёгу; das Boot gl6itet durch die Wellen лбдка скользит по волнам; das Buch glitt mir aus der Hand книга выскользнула у менй из рук; 2. (h)rze. планиро- вать; das G16itflugzeug glitt latig- sam abwarts планёр мёдленно сни- жался. Gleiter m планёр. Gleitflug m планйруюший по- лёт. Gleitflugzeug n планёр, Gletscher m леднйк, глётчер [sehimmernder сверкающий, majestatl- scher величественный]; den "v bestei- gen подняться на леднйк. glieh impf от gl6ichen*. Glied n 1. член (тела), конёч-
ность; an alien xern zittern дро- жать всем телом; mit steifen xern erwachen проснуться с онемев- шими члёнами (от неудобного положения)', kein х riihren konnen не быть в состоянии пошевелить ни одним членом; der Schreck fuhr mir in die xer, steckt mir noch in den xern менй охватил страх; | сустав; das x des Fingers су- став пальца; sich (D) ein x ver- гёпкеп вывихнуть сустав; 2. звенб [einer КёПе цёпн]; es fehlt ein xin der K6tte der Argumente в цепи ар- гументов не хватает одного звена; 3. член [einer Genicinde ббщнны, einer Gesdllschaft Общества; einer Familie семьй]; 4. колёно, поколёние; вёте V6rfahren bis ins fiinfte x kennen имёть свёдения о свойх предках до пйтого поколёния, колена; 5. воен, шерёнга; О in Reih und х 81ёЬеп (marschieren) стойть (мар- шировать) в строй; ins х treten вступить в строй. Gliederbau т телосложение [kldssischer классическое]; er ist VOm edlen х он хорошб сложён. gliedern vt расчленять [eine Ar- beit раббту, einen Aufsatz сочинённе, eine Rede речь, seine Gedanken свои мйсли]. Gliederung / расчленение, под- Разделение [einer Rede рёчн]. Gliedmafien pl члёны, конеч- ности; mit heilen x davonkom- men остаться целым и невредй- мым (после драки, войны). glimmen* и по слаб. спр. vi тлеть; dasr Feuer glimmt noch un- ter der Asche огонь ещё тлёет под пеплом; eine schwache Hoff- nung glimmt noch ещё теплится слабая надежда. Glimmer т мин. слюда. glimpflich I а снисходйтель- НЫЙ, МЯГКИЙ [eine Strafe наказание, ein Urteil приговбр]; II adv СНИСХО- дйтельно, МЯГКО [j-n behandeln обращаться с кем-л.]; das ist noch -х Abgegangen это обошлось ещё довбльно благополучно; er ist х davongekommen он дёшево от- дёлался. glitschen vi (s) скользйть; auf einem Abschiissigen Weg ~ по- скользнуться на крутбм подъёме дорбги. giftsch(e)rig скользкий [ein Pfad тропинка, eine Ldndstrafie просёлочная дорбга]; Redensarten скользкие выражения. glitt impf от gteiten*. glitzern vi блестёть, сверкать [Sterne звёзды, der Schnee снег, der Tau роса; Edelsteine драгоценные камин]. Gldcke f 1. колокол [1) giefien отливать; 2) liiutet звонит]; die x schlagt zwOlf (башенные) чась'1 быот двенадцать; | колокольчик; der Vorsitzende mullte oft die x schwingen председатель должен был часто прибегать к колокбль- чику (для водворения порядка); 2. звонок; die elektrische х электрйческий звонок; die х zie- hen звонйть (потянуть за зво- нок); die х klingelt звонйт; 3. колпак (стеклянный); Butter (Kase) iinter der x halten держать масло (сыр) под колпаком; /> 6t- was an die groBe x hangen раз- глашать что-л.; er weiB, was die x geschlagen hat он знает, что дёло для него бчень серьёзно. Glockenblume / колокольчик (цветок). Gldcken||schlag т удар кбло- КОЛа, бой часов [vdlltonender звуч- ный, wdhlklingendcr благозвучный, ше16- discher мелодичный]; er kommt mit dem xschlag он приходит минута в минуту (букв. с боем часбв); xturm т колокольня. glomm impf от glimmen* Gloriie f слава, блеск; sich in voller x zAigen показаться во всём своём блеске. Gldriienschein т ореол [eines Siegers победителя]. glorreich славный, прославлен- ный; см. riihmreich. Glosse f глосса, примечание на полйх, комментарий; О fiber j-n
s6ine machen дёлать критиче- ские замечания по адресу кбгб-л. glotzen vi разг, глазёть, тара- щить глазй, уставиться; er gl6tzte unverwandt auf mich он уставился на менй. Glflck П счастье [1) gr6fles боль- шбе, wdhres йстинное; 2) bringen при- носить]; zum ~ к счастью; j-m zum Geburtstag (zum Jihreswech- sel) ~ wiinschen поздравлйть когб-л. с днём рождёния (с Нбвым годом); j удача; ег hat (im Spiel) ему везёт (в игрё); damit hiben Sie kein ~ gehibt это вам не удалось, в этом у вас нё было удачи; sein -х, verstichen попытать счйстья; sich auf sein -х, verlissen положиться, понадеяться на своё счастье; das ~ ist ihm hold, gna- dig, gew6gen ему улыбается сча- стье; das -x, hat ihn verlassen, im Stich gelassen (hat ihm den Riik- ken gek6hrt) счастье покинуло егб (отвернулось от негб); j-s ~~ im W6ge st6hen мешать чьему-л. счастью; sein ~ versch6rzen упу- стйть своё счастье (по оплош- ности)', es ist dein daB du hier bist счастье твоё, что ты здесь; О das -х, im Winkel скром- ное, незамётное счастье; sein -х. machen имёть удачу, успёх, хорошб устрбиться в жйзни; etw. auf gut -х, verstichen попробовать что-л. наудачу; ein SchoBkind des *x,s sein, vom -x, begiinstigt sein быть любимцем фортуны, баловнем судьбы; er (sie usw.) hat mehr -x. als Verstand дуракам счастье; wir hitten -x. im Cngliick погов. Sr нё было бы счастья, да не- счастье помогло; in -х, und Cn- gliick zusammenhalten делйть ра- дость и горе; -х, auf! в дббрый час! (привет горняков). Gliicke / насёдка. glflcken vi (h, s) и vimp уда- ваться [ein Plan план, ein Vdrhahen замысел, ein Untem^hmen предприятие, ein W^gnis риск, рискованное дело]; es gliickt дёло идёт на лад; es ist mir nicht gegliickt;.. мне не уда- лбсь..., мне не посчастливилось...; das ist schlecht, Abel geniig ge- gliickt это кбнчилось неудачей. glflcklich I а счастливый [ein Mensch человёк, ein Aussehen вид, ein Leben жизнь, eine Natur характер]; удачный [eine Zeit врёмя, ein Tag день; ein Gedanke мысль, ein fiinfall затея, мысль, eine LBstmg решёние (вопроса)]; er hat eine -x-e Hand у негб счастлйвая рука; j-m х-е R6ise wiinschen пожелать кому-л. счастлйвого пути; j-n -х, machen осчастливить когб-л., сдёлать ко- гб-л. счастливым; sich -х, schatzen, j-n zum Freunde zu hSben считать для себй счастьем дружбу с кем-л.; II adv благополучно [vonstatten g6hen протекать, проходйть]; hiben Sie fhre Prufungen -x, be6ndet? вы благополучно закбнчили ваши экзамены?; nun hat er noch -x, sein Bein gebrochen в довер- шёние всего он ещё сломал себё нбгу. glflcklicherweise к счастью. glflckselig счастлйвый, блажён- НЫЙ [ein Augenblick момёнт; ein Ge- fflhl чувство; ein Mensch человёк]. gliicksen vi 1. клохтать [eine Нёппе, eine Gliicke насёдка]; 2. буль- кать; das Wisser gluckst in der Flasche вода булькает в бутылке. Glflcks||kind п счастливчик, бйловень судьбы; -x-pilz т разг. удачник, счастливчик; -x-spiel п азартная игра. Gldckwunsch т поздравлёние; j-m einen -х, Aussprechen, darbrin- gen поздравить когб-л.; тёшеп herzlichsten -х,! позвбльте поздра- вить вас от души! glflhen vi пылать [die S6nne сблнце; перен. ein Blick взор]; ГОрётЬ [eine e1ektrlschej Limpe электрйческая лёмпочка]; das Eisen gliiht im Рёиег желёзо накаливается в огнё; ihre Wingen gliihten vor Erregung её щёки пылали от волнёния; vor Zorn (vor Liebe) -x, пылйть гнё- вом (любовью); fiir das Viterland
быть горячб преданным рб- дине. gltihend 1. раскалённый [Eisen желёзо, Metdii металл]; eine ^е Hitze палйщая жара, зной; 2. пылкий [Liebe любовь, Midenschaft страсть], пламенный [Beg6istcrung воодушевлё- нне, энтузиазм, ein Verlangen желёние, Hafi ненависть], СТрНСТНЫЙ [ein Ver6h- гег поклбнннк]. Glfihlampe / лампочка (накали- вания). Gluhwfirmclien п светлячбк [schwirrt мелькает, zirpt стрекбчет]. Glut / жар, ЗНОЙ [1) blcnnende раскалённый, unertriigliche невыносй. мый; 2) eines Kraters крётера; In einem Ofen в печй]; die х der Wangen (der Blicke) пылающие щёки (взоры); die x der Liebe пламя любви; in der x des Hasses горя ненавистью; in der x des Kampfes в пылу сражения. GmbH Gesellschaft mit be- schrankter Haftung ббщество c ограниченной ответственностью. Gna.de f 1. милость; in -x-n ent- lassen wdrden быть милостиво отпущенным; von j-s x leben жить чьйми-л. щедрбтами; Q j-m eine x erweisen, gewahren оказывать милость кому-л.; bei j-m in x sein, stehen быть в милости у когб-л.; х bei j-m erlangen добйться милости у когб-л.; х vor j-m fin- den снискать чыо-л. мйлость; (wie- der) zu xn kommen (снова) войти в мйлость; etw. aus х und Barm- herzigkeit tun дёлать что-л. из милости, из сострадания; 2. мй- лость, пощада; um х bitten (fle- hen) просйть пощады (молйть о пощаде); О sich j-m auf х und, Oder Ungnade ergeben сдаться на мйлость (победйтеля); х ftir Recht ergehen lassen смйлостивиться, по- мйловать. Gnadenbrot л милостыня; bei j-m das x essen быть у когб-л. на хлебйх. Gnadenfrist / льготный срок [bewilligen предоставлйть]; О eine х gewahren предоставлять льгот- ный срок. gnSdig I а мйлостивый, благо- склонный {ein Urteil приговбр; ein HSndedruck рукопожатие]; xer Herr! мйлостивый государь!, сударь!; хе Frau!, xes Fraulein! милостивая государыня!, сударыня!; II adv милостиво; mit j-m х verfahren снисходйтельно обойтись с кем-л.; er ist noch х dav6ngekommen он ещё дёшево отделался. Gdckel(hahn) tn петух. Gold П ЗОЛОТО (1) ёсМез настой- шее, gediegenes саморбдиое, rcines чй- стое; glSnzendes бяестйщее; 2) gewin- nen добывать]; legiertes х сплав зблота; mit х iiberziehen покры- вать золотом, золотйть; in х zah- len платить зблотом; das х der Sonne золотые лучй солнца; das х ihrer Locken её золотые кудри; das х in der Kehle des Sangers чудёсный голос певиа; das laBt sich nicht mit x bezahlen этого за дёиьги не купишь, этому цены нет. golden золотой [eine Uhr часй, ein Aimband браслет, eine Medaille медаль, eine Кгбпе корбика (зубках); перен. eine Zeit время; W6rte слова; ein Charakter характер, ein Herz сёрдце]; О die xe Jugend золотая молодёжь; das xe Zditalter золотой век; die xe Hochzeit золотая свадьба; das Goldene Kalb золотой телец; die xe Mitte золотая середина; den xen Mittelweg g6hen, wahlen из- брать золотую середйну; j-m xe Berge verspr6chen сулить кому-л. золотые гбры; <^> dem Gegner хе Briicken bauen облегчйть протйв- нику путь к отступлению. Goldjlf elder pl золотые россыпи; xfinger т безымянный палец; xfisch т золотая рйбка; х- fuchs т лошадь рыжей масти; xgraber т золотоискатель; х- grube i золотой прйиск; перен. золотое дно; dieses Geschaft ist eine wahre xgrube это предприй- тие настойщее золотбе дно.
goldhaltig ЗОЛОТОНОСНЫЙ [Sand песбк]. goldig золотйстый; ~es Haar золотистые вблосы; xer SOnnen- schein золотые лучй солнца; ein xes Kind прелестный ребёнок. G61d;klumpen m самородок зо- лота; x schatz m 1. золотбй клад; 2. золотая наличность [eines StAates государства]; xschmied m золотых дел мастер, ювелйр; х stfick п зо- лотой (монета)', xwaage / весы для взвешивания золота; jedes Wort auf die xwaage legen тща- тельно взвешивать каждое слово. Golf т залив (морской)', см. Meerbusen. Golfstrom т Гольфстрим. Gondel f 1. гондбла (am Liittbal- ton на аэростате, am Ldftschiff на дирижабле]; 2. гондбла (лодка-f, in einer х fahren кататься в гон- дбле. gSnnen vt 1. не завидовать кому-л., радоваться благополучию другбго; j-m alles Gilte х поже- лать кому-л. всех благ; j-m sein Gliick х радоваться счастью ко- гб-л.; sie gotint uns nicht die Luft, die wir atmen она завидует нам во всём; 2. разрешить кому-л. что-л.; ~ Sie sich die Zeit! не спе- шите!; х Sie mir die Riihe, die Erholung! дайте мне отдохнуть!; j удостаивать; j-m die Ehre sfenies Besiiches x удостаивать когб-л, свойм посещением. GOnner т покровйтель, добро- желатель [mdchtiger могущественный, dinflufireicher влиятельный, herdbiassen- der надменный]. gdnnerhaft покровительствен- но; sich -х. zu j-m verhalten отно- сйться к кому-л. покровитель- ственно; j-m "х, zulacheln добро- желательно улыбнуться кому-л, gor impf от garen*. goB impf от giefien*. gotisch 1. готический [die Schrift шрифт; der Stil арх. стиль]; 2, UCm. гбтСКИЙ [die Sprache язык, Denkmaier der Literatiir литературные памятники]. . Gott m бог; an x glauben вё- рить в 66га; zu x beten молиться ббгу; bei x schworen клйсться ббгом, божиться; х lastern бого- хульствовать; 0 xes Hand, Fin- ger перст ббжий; bei х! ей-ббгу!; х. sei Dank! слава ббгу!; leider xes! к сожалению!; am xes wil- len, tun Sie das nicht! ради бога, не дёлайте этого!; х behiite! боже упаси!; weili х! бог весть!; ег stand da, wie х ihn geschaffen hat он стойл, в чём мать родила; das ist ein Bild fiir Gotter это прекрасно, божёственно; das wis- sen die Gotter разг, бог егб знает; «ф> er ist von х verlassen он совсем с ума спйтнл; dem lieben х den Tag abstehlen бездёльничать; 1ёЬеп wie х in Frankreich разг, роско- шествовать; Эг кататься как сыр в масле. GOtter pl от Gott. G6ttes||dienst т богослужение; xurteil п суд ббжий. Gottheit / божество. GOttin / богиня. GSttingen п г. Геттингён. gdttlich божёственный; © ein xer Gedfinke! замечательная мысль!; ein xer Frafi! разг, пища богбв!, роскошная пища! Gottlose т, f безббжник, -ница; атеист, -ка; <$> der Rest ist fiir die xn погов. Эг остатки сладки. gdttsjSmmerlich I а жалкий; in einem xen Ziistand sein быть в плачевном, жалком состойнии; II adv ужаСНО, СТрЙШНО [schreien крячГть, wdinen плакать]. gottverlassen брошенный, по- кинутый; ein xer Mensch всёми покйнутый человёк; eine хе G6- gend забрбшенный, забытый, пу- стынный край. Gdtze т, GOtzenbild п идол, кумйр; ein х aus Holz (aus Stein) деревянный (кёмеиный) идол. Gouvernante [gu-ver-1 f гувер- нантка. Gouvernement [gU'Vsrn»'ma:] n губёрния.
Gouverneur igu-ver'netrj т губе- рнатор. Grab П могйла (1) frisches свёжая, пёиез нбвая; 2) grdbeo колйть, dushe- ben выкопать, zuschfltten, zuschaufeln засыпать, pfl€geo ухаживать ea, ver- wildern lessen запускать, не ухажи- вать]; er ist verschwiegen wie das x он молчалйв как могила;© j-n zu xe trigen хоронить когб-л.; eine H6ffnung (einen Wunsch) zu ^e tragen похоронйть надёжду (же- лание); sein auf dem Schlacht- feld (in den Welien) finden найтй свой смерть на пбле битвы (в волнах); ein f6uchtes х finden погйбнуть на мбре (во время мор- ского боя); ein х in fremder Erde haben быть похорбненным на чуж- бйне; ein Geheimnis mit ins x nehmen унести тайну с собой в могйлу; j-n an den Rand des xes, ins x bringen довестй когб-л. до могилы, свести в могйлу; mit einem FuB im xe stfehen стойть одной ногой в гробу, быть на край могилы; er grabt sich selbst sein x- он сам себе роет могйлу; Тгёие bis Uber das x hindiis bewahren сохранить вёрность до грбба. graben* I vt (вь!)копёть, (вы-) РЫТЬ Iein Loch, eine Grflbe ёму, ein Grab могйлу, einen Grdben окбп, ров, канаву, einen Gang ход); der Kummer hat tiefe Falten in seine Stirn ge- graben гбре покрыло егб лоб глу- ббкими моршйнами; II vi (nach D) копёть; nach K6hle (nach Erz) x искать уголь (руду); nach einem Schatz x искать клад (в земле)', III sich: sich ins Gedachtnis x за- печатлёться в пёмяти; das Bild (der Ausspruch) grub sich ins Gedacht- nis ein ббраз (изречёние) запе- чатлёлся (запечатлелось) в памяти. Graben т ров, канёва (1) defer глубокий, breiter шнрбкий; 2) ziehen прорыть, zuschfltten засйшать]; Wall und х einer Fёstung крепостнбй вал и ров; fiber einen х springen, зё1геп перепрыгнуть чёрез ров; j окбп, траншёя; der vdrdere х передовая траншёя; einen х n6h- men брать траншёю. Grfiben pl от ОгёЬеп. Grabenkrieg т позицибнная войнё. Grabes||stille / мёртвая тишинё [bedrflckende, Atemraubende гнетущая]; х. h6rrschte in der Natfir мёртвая тишинё царйла в прирбде; xstira- ше / замогйльный гблос. Grab||gew61be п склеп [vertdsse- nes забрбшенный, mdrsches вётхий; ge- h£imnisvolles таинственный]; xhflgel т могйла, курган (aufwerfen, Suf- schiitten насыпать); xmal П НЭД- грббный пёмятник laus Mdrmor мрйморный, aus Oranit гранйтный]; ein xmal mit Gribschrift, fnschrift пёмятник с надгрббной нёдписью; xschrift / надгрббная нёдпись; xstfitte / (семёйная) могйла. grfibt prds от graben*. Grad m 1. мат., физ., геогр. грёдус; ein Winkel von dreiBig x угол в 30°; drei x Warme три грёдуса теплё; tinter dem zwёnzig- sten xe nordlicher Breite (ostlicher Lange) на двадцётом грёдусе сё- верной широты (востбчной долго- ть1); 2. стёпень; bis zu einem ge- wissen хе до нёкоторой стёпени; es ist mir im hochsten хе рёт- lich мне в высшей стёпени не- лбвко; in geringerem (hoherem) х в мёньшей (в ббльшей) стёпени; 3. стёпень родствё; ein УёМег zw6iteri xes троюродный брат; 4. стёпень; чин. Gradation / градёция. grade разг. = gerade. graduell постепённый [eine ver- stgrkung усилённе, eine St4igung подъём, eine VerMsserung улучшёние]. gram: j-m x sein питёть злббу к кому-л.; имёть зуб прбтив когб-Jj.; er ist mir х w6gen m6i- ner Aufrichtigkeit он злйтсЯ на менй за мой (излйшнюю) откро- вённость. Gram т скорбь, грусть [defer глуббкая, stiller тихая, geheimer скры-
тая, ndgender, fressender мучительная]; der -x, nagt, frlfit an ihm скорбь глбжет его; aus -x. fiber j-n ster- ben умереть с гбря по ком-л.; er 1st vom -x. gebeugt он согнулся от горя. grfimen I vt печалить, огорчать; diese Nachricht gramte mich sehr Ато известие меня бчень огорчило; II sich (um, fiber А) грустйть, скорбеть; sie gramt sich uber ihre Kinder она озабочена судьббй своих детей; sie gramt sich um ihre Kinder онА тоскует по свойм детям; 0 sich zu T6de -x, умерёть с горя. grfimlich угрймый, мрачный, неприветливый [ein Alter старик; ein Chartikter нрав; ein Aussehen вид]. Grammatik / грамматика; ver- gleichende -x, сравнительная грам- матика; gegen die -x. verst6!ien грешить прбтив правил грамма- тики. grammatikalisch, grammatisch грамматический [eine Regel прйвнло, ein F£hler ошйбка]. Grammophon n граммофон, па- тефон [slufziehen заводить, zum St6p- pen bringen остановйть]. gramvoll печальный, скорбный (ein Blick взор, eine Stimmung настрое- ние]. Granat m мин. гранат; eine Brdsche aus ^en гранатовая брбшка. Granate f граната [schUgt ein уда- рйет (куда-л.), krepiert разрывается]. Granatwerfer m гранатомёт, лёгкий миномёт. grandios грандиозный, величе- ственный [ein Denkmal памятник; eine FtHer празднество, ein Anblick зрелище, eine Aufffihrung постанбвка, спектакль]. Gras П Трава [1) frisches свёжая, молодёя, sdftiges сбчная, welkes вйлая, dfirres сухёя; h6hes высбкая, dichtes густая; 2) mMhen, schn£iden косить, trdcknen сушить; begiefien полнвёть, beschndiden подрезать; fr£ssen есть]; im -xe liegen лежать на траве; <j> er hort das ~ wAchsen он считает себй бчень умным; он слышит, как трава растёт; darilber ist schon langst -x. gewachsen Ато давнб забыто, Ато травбй поросло; ins -х, beiBen разг, умерёть. grasen vi 1. пастись; die Нёгбе grast am Waldrand стадо пасётся на опушке лёса; 2. косить траву; Ireute wird gegrast сегодня будут косить, начнут косйть. Gras| jfutter п подножный корм; -x-halm т травинка, былинка; -x-hfipfer tn кузнёчик [zirpt стре- кочет]. grasig порбсший травбй (eine G6gend местность, ein Hiigel холм]. Grasland п луга, пастбища. grassieren vi свирепствовать [eine Krankheit болёзнь, eine Epidemie эпидемия]. grSfilich I а ужасный, отврати- тельный [ein Wetter погбда; eine Krankheit болёзнь; eine Lage положе- ние]; hier herrscht ein -x.es Durch- einander тут царит страшный хаос; II adv ужасно, страшно; er war -х, еп181ё1И он был страшно изуродован. Grat т 1. ребро, острый край; der -х, eines Daches гребень кры- ши; 2. грёбень; der ~ eines Ge- birges грёбень гбрного хребта; | гбрный кряж, хребёт. Grate f рыбья кость; sich ап einer -х. verschlticken подавиться рйбьей кбстью; die ~ ist ihr im Hals st6ckengeblieben рыбья кость застряла у неё в гбрле. Gratification / единоврёменное дёнежное вознаграждёние; zum №ujahr eine -х, erhalten получить новогбдние наградные. gratis даром, бесплатно; er hat das Sanat6rium ~ bekommen ему дали бесплатную путёвку в сана- тбрий. Gratulation / поздравлёние; см. gratulieren. gratulieren vi поздравлять [i)j-m zum Neujahr, zum Jahreswechsel когб-л. с Нбвым гбдом, zum Oebtirtstag с днём рождёння; zur Auszeichnung с наградой; 25 Нем.-рус. сл.
zur Gendsung с выздоровлением; 2) miindlich устно, schriftlich пйсьменно, telegrdphisch no телеграфу; hdrzlich сердёчно]; du kannst dir dafl- ты мбжешь радоваться, что...; darf ich ~? мбжно (вас) поздра- вить? gratl 1. серый [Augen глаза; ein Kleid плйтье; перен. Wdtter погбда, ein Tag день]; in gefarbt выкрашен- ный в серый цвет; ~ in ~ malen, schildern описать что-л. в мрач- ных тонАх; die ^е Feme неизвест- ная даль; ~е Tage мрачные дни; der >е Alltag серые будни; das х-е Elend беспросвётная нужда; die Ziikunft беспросветное будущее; 2. седбй [Haar вблосы]; alt und ~ werden старёть; die ~е Vorzeit, das ~е Altertum седая старинА. Grau п сёрый цвет; das ~ des Himmels сёрое нёбо; in ~~ geklei- det одётый в сёрое. grauen I vi, vitnp светать; der Morgen, der Tag graut schon ужё светает; es beginnt zu ~ начи- нает светАть. grauen II sich и vitnp (vor D) бойться, страшиться (чегб-л., ко- гб-л.); sie graut sich, es graut ihr vor der ОрегаЯбп она бчень бойтся операции; mir graut vor ihm он навбдит на менй ужас. Grauen п ужас, живбтный страх [1) tSdliches смертельный; 2) ergrSift, erfdfit, iiberiauft, Qberk6mmt j-n охваты- вает когб-л.; 3) herrscht царйт]; lah- mendes ~ парализующий страх, леденящий ужас; Ahnungsvolles ~ ужасное предчувствие. grauenerregend ужасный, вы- зывающий Ужас [ein Fall случай, ein Erdignis событие, Oeschichten рас- сказы, Ahnungen предчувствия]. grauenhaft, grauenvoll страш- ный, ужасный [eine Verwflttung опу- стошёние, разорённе; ein Verbrdctaen преступлёиие]. graulich см. grauenerregend. graumeliert с прбседью [Haar вб- лосы, ein Bart бородё, Schlifen виски]. Graupe / (чаще pl -ч-n) перлб- вая, йчневая крупА. Graus т ужас; kalter ~ поэт. леденйщий ужас. graUSam жеСТОКИЙ [ein Hdrrscher властитель; W6rte словё, ein Urteil приговбр, eine Strife наказание; перен. ein winter зима]; ^е Kalte стужа; ~er Frost лютый мороз. grausen vitnp-. es graust ihm dav6r он бчень бойтся .этого; ihm grauste vor diesem Anblick Ato зрёлище наводило на негб ужас. Grausen п ужас; das ~ pAckte ihn егб охватйл ужас. grausig ужасный [ein Vcrbrdchen преступлёиие; ein Anblick зрёлище, картина]. gravitatisch [ vi--] пблный до- стбинства, размёренный, важный [Schritte шаги, Bewdgungen движёния]. graziSs грациозный [ein маасьеп дёвушка; Bewdgungen движения, ein Tanz танец]. greifbar осязаемый; der Plan nimmt ~e GestAlt an план при- нимает рейльную фбрму; die Ware ist ~ товАр имёется в наличии; in ~er Nahe в непосрёдственной блйзости; | йвный; die Sache hat x-e Vdrteile дело представлйет йвные выгоды. grdifen* vt, vi 1. поймАть, схва- ТЙТЬ [einen Dieb вбра]; j-n beim KrA- gen ~ взять, схватить когб-л. за шиворот; { перен. взять; einen Топ х, взять тон; falsch ~ муз. взять невёрный топ; 0 das ist doch mit den Handen zu ~ Ато очевйдно, это вполнё йсно; das hat mich ans Herz gegrlfjen Ато менй no- тряслб; etw. aus der Luft ~ взять что-л. с потолка; grdBe Aufregung hatte Platz gegrijfen всех охва- тйло большбе волнение; 2. хва- тАться, брАться (за что-л.); an den Hut ~ дотрбнуться до шлйпы (для приветствия), sich an den Kopf -- схватиться зА голову (от изумления, от испуга) in die TAsche ~ сунуть руку в карман; mit der Hand in den Sack ~ за-
пустйть руку в мешок; О das greift an den Beutel это бьёт по кармАну; tief in den BAutel, in die TAsche x иметь большйе расходы, платйть большйе деньги; in ein WAspennest х а) трбнуть осйное гнездб; s* разворошйть муравАй- ник; Ь) затронуть щекотлйвую тему; ins LAere х не имёть, не цаходйть опоры; j-m linter die Arme x помбчь кому-л., вру- чить когб-л.; 3.: die Sage greift gut пила берёт хорошб; zum lAtzten Mittel x пустйть в ход последнее средство; nach einem Buch х приняться за чтение кнйги; zur Feder х взйться за перб; zur FlAsche х запйть; zu den Waffen x браться за оружие; nach dem rAttenden Strohhalm x хвататься за соломинку; die Siimme ist nicht zu hoch gegriffen эта сумма не бчень высока; zu weit х зайтй, хватйть далекб; das Feuer griff rasch um sich огонь, пожар бйстро распространйлся. GrAifen: zum x nahe sein на- ходиться в непосредственной блй- зости. grAinen vi разг, хньжать; im Schlaf х говорйть, лепетать во сне. greis поэт, седой; старый [ein Mensch человёк]; sein xes Haupt schiitteln покачивать седбй голо- вой. Greis т старйк, старец [rfistiger бодрый, tatiger дёятельный, kranker больнбй]. greisenhaft старческий [ein ое- brechen ведуг, Mardtten причуды, ка- призы]. grell 1. резкий, пронзйтельный [ein Топ звук, eine Stirnme гблос, ein Pfiff свнстбк]; 2. яркий, режущий глаза [Licht свет, eine Belduchtung освещение]; Farben йркие, кри- чащие цвета, краски. Grenadier т воен, гренадер. GrAnze / 1. гранйца (1) natflriiche естественная; gemeineame ббщая; 2) fesisetzen устанавливать, ubcrschreiten переходить, verletzen нарушать, зрёг- ten закрыть]; 2. предАл, гранйца; Alles _ hat seine xn всему есть предёл; die х j-m gegenflber wAhren, sich in den xn haiten со- блюдать прилйчие, не позволйть себё ничегб лйшнего в отношёнии когб-л.; das ilberschrAitet alle хц Ато перехбдит все границы; dem miissen xn ges6tzt w6rden Атому нАдо положйть предёл; m6ine Ge- diild hat ihre x errAicht моё тер- пёние достйгло предела; sein LAichtsinn kennt keine xn егб легкомыслие не знАет гранйц; die BegAisterung aberstieg Alle xn энтузиазм был безграничен; die EmpOrung liberstieg Alle xn воз- мущёние не знАло гранйц. grAnzen vi (ап Л) граничить (с чем-л.), прилегАть, примыкАть (к чему-л.); ein Land grenzt an das Andere одна странА гранйчит с дру- гбй; das grenzt an WAhnsitin (an Unverschamtheit) это гранйчит с безумием (с нАглостью). grAnzenlos безгранйчный, бес- предёльный [eine ЁЬспс равнйна; пе- рен. eine Erg6benheit прёданность, eine Ргёийе радость, ein Gliick счастье]. Grenzer т 1. погранйчник [wSchsamer бдительный, ЫрТегег хра- брый, unerschrdckener неустранимый]; 2. погранйчный жйтель. GrAnzlJlini-e / демаркационная лйния; xpfahl т погранйчный столб; xzwischenfall т погра- нйчный инцидёнт; ein xzwischen- fall trug sich zu произошёл погра- нйчный инцидёнт. Огёие1 т ужас; х auf х hau- fen совершАть однб злодеяние за другим; die х des Krieges ужасы воины; dieser Mensch (das) ist mir ein x этот человёк (это) вызы- вАет у менй отвращение; О х Ье- gAhen, veriiben совершАть престу- плАния. Greueltat / гнусное преступлА- ние, звёрство. grAulich отвратительный, мАрз- I КИЙ [ein Mensch человёк; eine Fritze
рбжа; eine Ontat злодеяние; eine Ge- schichte нстбрня]. Grieche m грек. Griechenland n Греция. Griechin / гречанка. griechisch греческий; см. deutsch. Griesgram tn угрймый чело- вёк, брюзга. griesgramig, griesgrSmlich сварливый, угрймый [ein Mensch человёк; ein Charakter характер]. Griefi in 1. мённая крупа; 2. грйвий, крупный песбк. GrieBmehl п крупчатка (мука). griff impf от greifen*. Griff т 1. схватывание, хватй- ние; О einen -х, nach etw. (D) tun протянуть руку за чем-л., к чему-л.; einen -х, in etw. (4) tun запустить руку во что-л., захва- тить что-л. (в своё пользование); sich (D) das Werkzeug zum ~ bereitlegen приготбвить инстру- мент (для работы)', 2. хватка; ухватка; приём; ein rascher -х. быстрое движение рукбй; ein -х, der starken Faust сйльная хватка; den rechten -х, кёппеп знать (пра- вильный) приём; знать, как взйться за что-л.; ein fSlscher -х. а) непра- вильный приём; Ь) перен. ошйбка, промах; ein 6iserner -х. желёзная хватка; ein kflhner -х, смёлый шаг; ein gliicklicher ~ удачный вйбор; О etw. im ~ haben набить руку па чём-л.; 3. ручка [einer таг двёрн, eines Messers ножб]; рукоЙТКа [eines Schwertes мечй, eines Hdbels рубрика]. Grille I f кузнёчик; сверчбк [zirpt стрекбчет]. Grille II f причуда, капрйз; j-m die -x,n austreiben отучить когб-л. от капризов; О x-n haben чудить; -x-n fangen хандрить. grillenhaft причудливый, ка- призный. Grimasse / гримаса; о -х-п machen, schnёiden гримасничать. Grimm т ярость, гнев; О s6inen ~ an j-m Suslassen обрушить на когб-л. свой гнев. grimmig 1 а яростный, свирё- пый; ein x-er Feind лйтый враг; eine -х-е Kalte, ein -x-er Frost лю- тый мороз; ~~е Schm6rzen страш- ные боли; einen х.еп Hunger ha- ben быть голодным как волк; II adv. es ist -х. kalt ужасно холодно. grindig паршивый, покрытый коростой; sein Kopf ist ganz x, вся его голова покрыта коростой. grinsen vi скалить зубы; ухмы- ляться; издеваться; fibers ganze Gesicht х, ухмылйться во всё лицб. Grippe / мед. грипп; an der х, erkranken заболёть гриппом; eine schw6re х, diirchmachen пере- нести тяжёлый грипп. gr.-kath. griechisch-katholisch православный. grob I а 1. грубый (не мяг- кий) [ein Tuch материя, сукно; Hande руки]; 2. грубый (не тонкий, не нежный) [eine Stimme гблос; Gesichts- ziige черты лица]; 3. тблСТЫЙ [ein Faden нитка, ein Draht прбволока; eine Feder пере]; ein -x.es Sieb рёдкое решето; -x.es Mehl мука крупного помола; 4. грубый, неучтивый [ein Kerl парень, субьёкт; W6rte сло- ва; ein Bendhmen поведение, Manieren манеры); х. sein быть Грубым] -х, w6rden становиться грубым; 5. черновой [eine Arbeit раббта]; etw. in -x-en Umrissen schildern описать что-л. в ббщих чертах; 6. грубый, большой, крупный [ein РёЫег ошйб- ка, ein Mifibrauch злоупотребление, eine Unwahrheit ложь, ein Betrug обман]; О See бурное мбре; II adv 1. Грубо [j-n beMndeln обращаться с кем-л., j-m dntworten отвечать ком^-л.]; j-n -х. anfahren грубо на- броситься на когб-л.; 2. крупно [mahlen молбть]. Grobheit / грубость; j-m x-en sagen, an den Kopf w6rfen наго- ворить кому-л. грубостей. Grobian m грубиян, нахал. gr6blich 1. грубо, бесцерембн- НО [j-n beleidigen обидеть, оскорбить когб-л., beschimpfen обругать]; 2. СЙЛЬ"
но; sich -ч. irren жестоко оши- баться; sich -ч. vergehen совер- шить большой проступок, сильно провинйться. grfilen vi орать, горланить; die Betriinkenen grOlten in der StrABe пьяные горланили на улице. Groll т злоба [diter давнишняя; hiimlicher скрытая]; ein bitterer, ЬО- ser -ч, сйльная злбба; den -ч, ver- bergen, nicht merken lassen зата- йть злббу; einen ~ auf j-n haben неприйзненно относйться к кому- -либо, питать злобу против когб- -либо; О einen -ч, zu j-m fassen вознснавйдеть когб-л.; einen al- ten -ч, gegen j-n hegen питать давнйшнюю злобу против когб-л. grollen vi 1. (D) питать злобу (против когб-л.); 2. громыхать; der Donner grollte in der Feme доно- сились далёкие раскаты грома. Greenland п Гренландия. Gros [gro:] п главная часть; воен, главные сйлы; das -ч, der Агтёе главные сйлы йрмии. Groschen т грош; das ist keinen -ч, wert это ломаного гро- ша не стбит; dafiir zahle ich kei- nen -ч, я и копейки не дам за это; О seine paar -ч, zusammenhalten разг, скопйть деньжонки; einen hiibschen -ч, verdienen разг, при- лйчно заработать. groB I а 1. большбй, обшйр- НЫЙ [ein Land странё; ein Gebaude здание; ein Buch книга; ein Stiick ку- сбк; eine R6ise путешёствие; eine Vdlksmasse толпй нарбда, ein Gefdlge сайта]; большой, крупный [ein Ap- tet яблоко; перен. eine Freude рйдость, eine Dummheit глупость, ein irrtunl заблуждение, ошибка]; ein -ч.ег Mensch человёк большого роста; ein 'ч.ег Buchstabe прописная бу- ква; -4.es Geld а) крупная сумма денег; Ь) дёньги в крупных ку- пюрах; er hat das GroBe Los ge- wonnen на его долю выпал глав- ный выигрыш; so -ч. wie... вели- чиной в..., с...; gleich -ч. одинако- вого размера; О die -ч-е Z6he gro большбй палец (на ноге)', че Au- gen machen сдёлать большйе гла- за, вытаращить глаза (от удивлё- ния); 2. большбй, взрбслый; ег hat schon -ч-е Kinder у негб ужё взрбслые дёти; das Kind ist sehr •ч. ge worden ребёнок бчень вы- рос; О das Kind wird nicht -ч, ре- бёнок долго не проживёт; -ч, und klein стар и млад; 3. большбй, важный; den -ч-en Herm spielen кбрчить из себй важного бари- на; О sich (D) ein -4.es Ansehen g6ben принимать важный вид; че W6rte gebrauchen говорйть гром- кие Фразы; 4. велйкий [ein Mensch человёк, ein Geist ум, ein Redner opa* тор, ein Dichter побт, писатель, ein KBnstler худбжннк]; ein -ч-ег Politi- ker крупный политйческий дёя- тель; die Grofie Sozialistische Ok- t6berrevolution Велйкая Октйбрь- ская социалистйческая революция; I благорбдный [ein Chardkter ха- рактер; eine Tat поступок]; велЙКИЙ (в ирон, смысле)', ein -ч-er Liigner (Sander) велйкий лжец (грёшник); ein -ч.ег Trinker (Narr) большой пьйница (дурак); im Schwindeln ist er ~ он мастер врать; II adv. ein Wort -4, schreiben писать слб- во с большбй буквы; sich nicht -ч, um j-n, etw. kammern не прояв- лйть большбй заботы о ком-л., о чём-л.; von j-m бёпкеп быть высбкого мнёния о ком-л.; о was ist da noch -ч, zu tun! что уж тут ещё дёлать!; im -ч-en (und) gan- zen в общем и цёлом; im -ч-еп 6inkaufen (verkaufen) закупать (продавать) бптом; im -ч-en gese- hen рассматривая в общем плане; um ein -4.es vert6uert значйтельно подорожавший; <> -ч.е Stacke auf j-n halten быть высбкого мнёния о ком-л.; auf чет FiiBe 1ёЬеп жить на широкую нбгу; ein -чез Maul haben разг, а) бахвалиться, хвастаться; Ь) быть невоздёржан- ным на язь'ш; -чеп Bimmel haben разг, трусить; das -ч-е Wort fah- ren Эз играть пёрвую скрипку.
grofiartig великолепный [ein Ged^nke мысль; ein Fest пир, празд- нество]; замечательный Iein Kerl па- рень]. GroBbauer m кулак (о крестья- нине]. GroBbetrieb m крупное пред- приятие, крупное производство; G hdute herrscht auf der Ausstel- lung сегбдня на выставке ца- рит большое оживление. GroBbritannilen п Великобри- тания. GroBe 1 т, f взрослый, -лая; die ^-п взрослые; die und die Kleitien большие и малые, взрос- лые и дети; II п большое; etwas "ч-s leisten имёть большйе дости- жения (в области науки, искус- ства и т. п.); vom KI einen auf das schlieBen определйть по части целое; im -ч-n wie im Klei- nen treu sein быть честным как в мелочах, так и в болыпйх делах. ОгбВе / 1. величина, размер; die eines Landes размеры стра- на; die ~ einer Zahl величина числа; die der Hand (des Fillies) величина рукй (ногй); eine tinbe- kannte ~ мат. неизвестная ве- личина (тж. перен.)', in natiirli- cher ~ в натуральную величину; { рост; eine Frau (von) mittlerer ~ жёнщина среднего рбста; 2. велйчие [der, Seele души]; sich (D) der ~ des Augenblicks (der Stiin- de) bewuflt sein осознавать, пони- мать велйчие момента (этого часа). GroB||eltern pl дёд(ушка) и ба- бушка; -'-enkel т правнук. GrdCenwahn т мания величия; an ~ 16iden страдать манией ве- лйчия. GrdB||grundbesitz т крупное землевладение; -x-handel т опто- вая торговля; см. Handel 1; ''-In- dustrie f крупная промышлен- ность; см. Industrie. GroBjUhrigkeit f совершенно- лётие; die ~ err6ichen достигнуть совершеннолётия. Grdfimacht / велйкая держава. Gr dBm ат а / разг, бабушка. GroBmaul п разг, хвастун, бол- тун. GroBmut f великодушие; 0 ~ iiben быть великодушным, про- являть великодушие. groBmfitig великодушный [ein Mensch человёк; ein Vdrschlag предло- жение]. Grofi||mutter / бабушка; ^рара т разг, дедушка. grdfipappeln vt разг, вырйщи' вать, вскармливать [Kinder детёй, kleine Tiere маленьких живбтных]. groBschnauzig, groBschnSuzig хвастлйвый; Rddensarten хва- стлйвые рёчи; ein -x-er Mensch хва- стун. groBspurig разг, надмённый, кичлйвый. GroBstftdter т жйтель больше- го города. grSBtenteils большей частью. groBtun* vi (mit D) хвастать (чем-л.); важничать; er tut genie groB он любит поважничать. GroBvater т дёд(ушка). groBziehen* vt выращивать [Pflanzen растёния]; ВОСПЙТЫВЭТЬ, ра- СТЙТЬ [Kinder детёй, Enkel внуков]. grdBzBgig широко задуманный [ein Progr^mm программа, ein Proj£kt проёкт]; ein -x,er Mensch широкая натура; ^e Hilfe великодушная пдмощь; in Gdldfragen ~ sein быть щёдрым (на дёньги). grotesk причудливый, странный [Fdrmen фбрмы, Verzierungen украше- ния]. Grotte f грот. grub irnpf от graben*. Grflbchen n ймочка; ~ in den Wangen (auf dem Kinn) ймочки на щеках (на подбородке). Grtibe / 1. йма [griben рыть, zdschfitten засыпёть]; die ^П raumen чйстить выгребные ймы; { нора [eines Fuchses дней]; 0 Wet anderen eine ~ grabt, fallt selbst hinein поел, не рой другбму ямы — сам в неё попадёшь; in die ~ fah- ren разг, сойтй в могйлу, уме-
рёть; 2. рудник, копь; in -x-n Ar- beiten раббтать на рудникё. GrflbeiAi / размышления, меч- тания [linnGtze бесплбдные, quSlende мучительные]; sich x-en hingeben предаваться раздумью. grfibeln vl раздумывать, ломАть себё гблову; fiber eine FrAge (fiber ein РгоЫёпт) ~ ломАть себё гблову над какйм-л. вопрбсом (над какбй-л. проблёмой). Griiben||arbeiter т шахтёр, горнйк; -x-betrieb т эксплуатАния рудникА; x-gas п рудничный газ. Grflbler т мечтАтель. Gruft / склеп, могила; die х, einer Familie, der Vater семёйный склеп. Grfifte pl от Gruft. grfln I a 1. зелёный [Огаэтравё, BSume деревья, Laub листвё; eine Flur нйва, пбле, ein Risen газбн; Bdhnen 6o- 66, Saldt салёт]; x- wArden ПОЗе- ленёть; Q ~e Erbsen зелёный горбшек; vor Neid (vor Arger, vor Zorn) x. und gelb we r den no- зеленёть от зАвисти (от досАды, от гнева); 2. зелёный, неспёлый, незрёлый; -'-es Obst неспёлые фрукты; x.es Holz сырые дровА; О ein x-er Junge разг, молокосбс; II adv: х. farben крАсить в зелё- ный цвет (материю): Anstrei- chen крАсить в зелёный цвет (за- бор, стены): О j-n х, und blau schlAgen сильно поколотить когб- -либо; auf kAinen x-en Zweig кбттеп не имёть успёха (в де- лАх); j-n, etw. fiber den ~en Klee Idben чрезмёрно расхвАливать ко- гд-л., что-л.; j-m nicht x, sein иметь зуб прбтив когд-л.; etw. vom x-en Tische aus cntscheiden решАть что-л. бюрократически. Grfln n 1. зелёный цвет [trf- cches свёжий, siftlges, sdttes сбчный, holies свётлый, dfinkles, tiefes тёмный, mattes тусклый, grelles йркий, рёжу- щий глаза]; die DAme in x, дАма в зелёном (плАтье); die FArbe spielt ins x,(e) (этот) цвет отливАет зе- лёным; 2. зёлень; das erste ~ der Walder(der WiesenJndpeaH зёлень лесдв (лугдв); О bei Mutter х- schlAfen разг. иочевАть под откры- тым нёбом. Grflnanlage / (б. ч. pl х,п) зе- лёные насаждения [inpflanzen раз- водйть, vergrOCem увеличивать, р!14“ gen ухаживать за]. Grund т 1. пбчва, грунт [fet- ter жирная, trdckner сухёя, kuchter сырёя; s£ndlger несчёная, Hhmlger гли- нистая, 81ё1п1&ег наменйстая]; den х, grAben копАть грунт; О der х, und Bdden эк. землй, земёльное вла- дёние; auf digenem х. und Bo- den leben жить на своёй земле; etw. in den x, hin6in zerstOren разрушить что-л. до основания; 2. фон; ein hdlles Muster auf diink- lem x- свётлый уздр на тёмном фоне; 3. дно; auf dem х- des Мёе- res на дне моря; keinen х. rinter den FttBen finden не находйть, не чувствовать дна под ногами; пе- рен. не чувствовать пбчвы под иогАми; das Schiff geriet auf den x. корАбль сел на мель; ein Glas bis auf den x. 1ёегеп осушить стакАн до дна; j-n aus dem x. seiner SAele hAssen ненавидеть когд-л. всей душдй; О ein Schiff in den "м bdhren пустйть ко дну, потопйть корАбль; 4. причйна, ОСНОвАиие [triftlger уважительная, stkhhaltiger основательная, hinrelchen- der достаточная, schw6rwiegendcr вёс- кая, unvor(her)gesehener непредвиденная, vernfinftiger разумная, zwingender убе- дительная]; aus welchem хе? по какдй причйне?, на какдм осно- вании?; aus dem (einfachen) хе, daB... по той (простой) причйне, что...; auf х sdiner Aussage на осно- вании егд высказываний, показа- ний; Allen х hAben zu glauben, zu dAnken, daB... иметь пдлное основАние думать, полагАть, что...; etw. mit -х. behAupten настАивать на чём-л. с пдлным основанием; den -х- fiir etw. (A) Angeben ука- зАть причйну чегд-л.; Griinde gdl- tend mAchen выдвигать причйны;
G einer Sache auf den -x. gehen основательно исследовать что-л.; einer Sache auf den -x, kommen выяснить суть дёла; im ~e ge- пбттеп в сущности; von ~ aus основательно; von ~ aus, in -х. und B6den verddrben sein быть испбрченным до мбзга костей. Gnindbegriff т основное по- нйтие. Grdndbesitz т земёльная соб- ственность, землевладение. Grdndbestand т основнбй со- став; lexikalischer ~ einer Sprache лингв, основнбй словарный фонд языка. grundehrlich в высшей сте- пени чёстный. grfinden I vt 1. основывать, учреждать [einen Staat государство, eine Stadt гброд, eine Schiile шкблу, ein Theater теётр, ein Krankenhaus больницу, einen Vermin ббщество, coiba, eine Partdi партию]; eine Familie -x. обзавестись семьёй; 2. оснб- вывать, обоснбвывать; eine Fdr- derung (einen Verdacht) auf etw. (£)) ~ оснбвывать требование (по- дозрёние) на чём-л.; II sich оснб- вываться; seine Ansicht griindet sich auf ganz klare TAtsachen егб взгляд, мнёние оснбвывается на совершённо определённых фак- тах. Grander т основатель, учре- дитель; см. griinden I 1. grtindfalsch в корне невёрный [eine Ansicht взгляд, мнёние, eine Ein- stellung устанбвка]. Grtind||feste f устбй, фунда- мент [eines Stdates государства, einer Gesellschaft ббщества]; der Staat war in sAinen •x.n erschilttert устбй государства были поколёблены; -xgesetz п основнбй закбн, кон- ституция. Grundlage / оснбва, основание, базис, фундамент [des K6nnens зна- ний, einer Wissenschaft науки]; die •x-n des Marxismus-Leninismus основы марксйзма-ленинйзма; die Ver6inigung der Arbeiterparteien auf der ~ des Marxismus-Leni- nismus объединёние рабочих пар- тий на базе марксйзма-ленинйзма; die LOsung einer Frage auf fried- lichen demokratischen -x-n решё- ние вопрбса на миролюбйвых де- мократйческих началах; die Ве- hauptung entbdhrte jёder -х, утвер- ждёние было лишенб всйкого основания; 0 etw. auf eine пёие -х. st611en подвестй нбвую бАзу подо что-л. grdndlegend основнбй [ein Ge- setz закби; eine Richtung in einer Wissen- schaft направление в какбй-л. иа^ке], основополагающий [ein Prinzip прйн- цип, ein Werk труд, произведение]; хе Veranderungen кореннйе из- менёния. grDndlich I а основательный, прочный; eine хе Ausbildung be- кбттеп получйть основательную подготовку; -х-е Kenntnisse haben имёть прбчные, глуббкие знания; II adv основательно; ~ essen плбтно поёсть; sich ~ tauschen глубокб ошибаться; j-n ~ v6r- nenmen как слёдует пробрать ко- гб-л.; ich w6rde es ihm schon ~ austreiben! уж я отучу егб от этого! grtifldlOS 1. бездбнный [eine Gntiefe прбпасть]; 2. НепроёзЖИЙ [ein Weg дорбга], непрОХОДЙМЫЙ [ein Pfad тропйнка]; 3. необоснбванный, бес- приЧЙННЫЙ [Befflrchtungen опасёиия, ein Verdacht подозрение]. Grdnd| mittel pl эк. основное средства; -xorganisation / пер- вйчная организация [der Partei пар- тийная]. Gnindrente f эк. земёльная рёнта. Grtindrifi т 1. план, чертёж [eines Gebdudes здания, einer Baustelle стройтельиой площадки]; 2. ОСНОВЫ; die Chemie im -х, основы хймии; -х. der W^ltgeschichte очерки по всемйрной истбрии. Griindsatz т принцип, основ- НОС ПраВИЛО (fester твёрдый, Stren- ger строгий, schiechter плохдй, Idxer
шаткий]; auf seinen Grundsatzen bestehen настаивать на свойх принципах; von seinen Grtindsat- zen nicht abweichen, nicht abge- hen не отходить, не отклоняться от свойх принципов; an seinen Grundsatzen festhalten придержи- ваться свойх прйнципов; ein Mensch dhne Griindsatze бесприн- ципный человёк. grtindsatzlich I а принципи- альный Iein Mensch человёк; eine Losung der Frage решёние вопрбса]; II adv принципиально; ich bin ~ dagegen я принципиально прбтив этого. Gr6nd||schule / начальная шко- ла; ~stein: den ~stein zu etw. (£>) legen закладывать фундамент чегб-л. (тж. перен.). Griindsteuer j поземельный на- ЛОГ lentrichten уплачивать]. Gnindstock: den ~ bilden являться ядром, костякбм чегб-л. Grundstoff т хим. элемент. Grundstiick п земельный уча- сток [rentiibles дохбдный; gepdchtetes арендованный; vernachljssigtes забрб- шеннын]. Griindstufe f грам. положи- тельная стёпень (сравнёния). Grfindung / основание, учре- ждёние; см. griinden I 1. griindverschieden в кбрне раз- личный [Menschen люди, Charaktere характеры, Naturen натуры, Meinun- gen мнёния, Ansichten взгляды]. Grtindwasser п подпочвенная вода [sickert durch просачивается, kommt zum Vdrschein выхбдит на по- вёрхность|. Grdnd|jwort п лингв, опреде- лйемое слбво; ~wortbestand т лингв, основной словарный фонд; ^zahlwort п грам. количествен- ное числйтельное. Grfine п 1. зёлень (леса, лугов)', ins fahren поёхать за город; 2. зёлень, бвощи. griinen vi, vimp зеленёть; die Natiir grtint und bliiht im Friihling весной вся прирбда расцветает; es griint in ihrem Нёггеп у неё весна на душё. Grflnschnabel т разг, молоко- сбс. Grflnspan т медйнка (краска). griinzen vi хрйкать [ein Schwein свинья]. Griinzeug П зёлень [frisches све- жая]; ОВОЩИ [£ingefrorenes заморб- женные]. Grdppe / 1. группа; eine von МёнБсйеп группа людёй; eine ~ von Baumen группа дерёвьев; in -x-n gdhen (zusammenstehen) ходйть (стойть) группами; 2. воен. группа, отделёние; 3. отрйд (в пио- нерской организации). Gruppierung / группирбвка [natiirliche естёственная; politische по- литйческая, feindliche враждебная, вра- жеская, verdachtige подозрительная]; -^еп im Parlanwnt (in einer Par- 1ё1) группировки в парламенте (в партии); die ~ der Klassenkrafte расстановка классовых сил. griis(e)lig жуткий; ein -^es Marchen страшная сказка; es wird immer ~er становится все более жутко. grflseln vimp-. es gruselt mir, mich griiselt’s мне стрйшно, мне жутко. Grdsilen п Грузия. Grusih(i)er т грузин. grusinisch грузйнский; см. deutsch. Grusinische Sozialistische So- wj6trepublik Грузйнская Совёт- ская Социалистйческая Респуб- лика. GruB т привёт (1) fr6undlicher дру- жеский, h£rzlicher сердечный; 2) best61- len, flbermitteln, iiberbringen, entbieten передавать, senden, schicken посылать], ПОКлбн |h6flicher вежливый, stammer молчаливый]; militarischer ~ вбин- ское привётствие, отдание чёсти; салйт; die Hand zum gёben, reichen подавать руку для привёт- ствия; mit herzlichem ~ с сер- дёчным привётом. grfiCen vt привётствовать ко-
гб-л., здорбваться с кем-л., кла- няться кому-л.; er laBt Sie -ч, он шлёт вам привёт; griiB bitte deine Mutter von mir передай, пожа- луйста, твоей матери от менй при- вёт. Grfitze / 1. крупй; 2. каша |1) dicke гусгйя, dttnne жидкая; 2) кб- chen варить}. giicken w, о/глядеть, смотрёть; aus dem Fёnster ~ смотрёть в окно; das Taschentuch guckt ihm aus der Tasche носовёй платок выглйдывает, торчит у негб из кармана; der Schelm guckt ihr aus den Augen no глазйм видно, что она плутбвка; О sich (£>) die Au- gen aus dem Kopf ~ разг, npo- глядёть все глаза; zu tief ins Glas -ч. разг, выпить лйшнее. Giickfenster n слуховое окиб. Giick||indieluft тразг. ротозей; ~indiewelt nt разг, молодой не- бпытный человёк, новичок. Guckloch п потайнбе окбшечко. Guinea [gi--l п Гвинёя. gfilden поэт. = gdlden. gill tig действительный, закбн- ный; имеющий хождёние (о моне- тах}', см. lingiiltig; allgem6in ~ общепрйнятый; die Karte ist auf ein Jahr -ч. билёт действйтелен на год; die Bestimmung ist nicht mehr постановлёние бблыпе не действйтельно; (far) ~ erkla- ren признать действйтельным. Giiltigkeit f действйтельность, СЙла (eines Passes паспорта, eines Passierscheins пропуска]; die -ч. be- wahren сохранйть сйлу, закон- ность; die ~ verlieren потерйть сйлу. Giimmi m, n резйна; каучук; резйнка; mit dem -ч. etw. ausra- dieren стереть что-л. резинкой. Gummi||band n резйновая тесь- ма, резйнка; -^knflppel т резй- новая дубйнка (полицейского); -ч.schuh т галбша. Gunst / благосклбнность; мй- лость; sich um j-s ч. bemiihen, bewerben добиваться чьей-л. бла- госклбнности; j-s -ч. genieBen пользоваться чьей-л. благосклбн- ностью; etw. zu j-s -ч-еп ent- sch6iden решйть что-л. в чью-л. пбльзу; О j-m eine ч, erw6isen, ge- wahren сдёлать кому-л. одолжё- ние, оказать услугу; bei j-m in ~ stehen быть у когб-л. в мйлости; einer -ч. t6ilhat’tig w6rden заслу- жить чью-л. благосклбнность; sich in der -ч. des Schicksals s6nnen быть баловнем судьбь'н gGnstig I а благоприятный [ein Zufall, eine Gel^genheit сличай, Be- dingungen условия, VerhSltnisse обстоя- тельства; ein Wetter погбда, ein Kli- ma климат; ein Bescheid решение, ein Orteil приговор); -ч-er Wind попут- ный вётер; •ч.е Beleuchtung вы- годное освещёние; im -ч-sten Licht erscheinen, sich zёigen показать себя в самом выгодном свёте, с лучшей стороны; If adv благо- прийтно; sich -ч, Uber j-n ausspre- chen хорошб отозваться о ком-л. Gfinstling т любймец, фаво- рйт. Giirgel / разг, гбрло, глотка; гортань; j-n an der -ч. раскеп, j-m an die -ч. fahren схватйть ко- гб-л. за глотку; <> sein Geld durch die -ч, jagen пропить (свой) дёньги. gtirgeln f vi бурлйть, клокотАть; das Wasser gurgelte in der Tiefe внизу, в глубине бурлйла вода; If vt: (sich D) den Hals -ч, поло- скать гбрло. Gdrke f Огурец [frische свежий, grfine зелёный, зЯиге солёный, leicht gesalzene малосольный, £ingemachte, £in- gelegte марннбванный]. gfirren cm. girren. Gurt m 1. пбяс, кушак; см. Gartel 1; 2. подпруга (у седла); 3. воен, пулемётная лента. Gfirtel т 1. пбяс, кушйк [limie- gen иадевбть, abnehmen снимать, br£iter machen, br£iter schnallen отпускать, 6nger machen затягивать]; ein VOll Waldern (von Bef6stigungen) пбяс леебв (укреплёний); 2. геогр. пбяс, збна; der h6iBe -ч. жаркий пбяс.
Gflrtelbahn f окружная желез- ная дорбга. gflrten I vt опойсывать; sich (£)) den Leib, die LAnden -x. поэт., уст. опойсаться; das Schwert um den Leib ~ опойсаться ме- чом; II sich опоясываться; перен. готовиться к ббю. GuB т 1. тех. литьё, отливка; 2.: ein Werk aus Ainem -х, цель- ное, законченное произведение; ein Qedicht aus einem ~ стихо- творение, напйсанное одним по- рывом; 3. проливной ДОЖДЬ [Нё(- tiger, stdrker сильный]. GBBeisen п чугун. gdBeisern чугунный [ein Kdssel котёл, eine Pfdnne сковорбдка]. GuBi|tn6rtel in бетон; -x.stahl in литая сталь. gut I a 1. хороший, дббрый [ein Mensch человёк, eine Familie семьй; eine Tat поступок; ein guf слё- ва, Ldune настроёние; ein Herz сёрд- це]; ein ~es Werk tun дёлать доброе дёло; in -\.em Einvcrneh- men mlteinander 1ёЬеп жить с кем-л. в мире, в согласии; ~е Tage haben, verlAben хорошё проводить врёмя; j-m -х.еп Tag (-x-en Morgen, 'x.en Abend) sigen, wiinschen пожелать кому-л. дбброго дня (дбброго утра, дбброго вёчера), по- здороваться с кем-л.(днём, утром, вечером)', j-m -хе Nacht sagen, wiinschen пожелать кому-л. (с)по- кбйной нбчи; -хе RAise! счастли- вого пути!; -хе BAsserungl по- правлййтесь!; -xen Erf61g! желаю успёха!; О das ist alles schOn und x, Aber... всё Ато бчень мило, но...; sAien Sie so x... будьте так дббры...; j-m х sein любить ко- гб-л.; xer LAune sein быть в хо- рбшем настроёнии; xen Mutes sein быть в хорбшем настроёнии, быть в духе; sich (£>) einen xen Tag machen позволить себё что-л. (удовольствие, отдых); j-m хе Wdrte g6ben успокаивать, уте- шать когб-л.; 1аВ es х sein! успо- кбйся!, оставь это дёло!; du bist х daran тебё везёт; etw. in хеш GlAuben tun дёлать что-л. из луч- ших побуждёний; etw. in xem Glauben aufnehmen принимать что-л. на вёру; in хеш Ruf stAhen имёть хорошую репутацию; 2. хо- роший, дёльный, знающий [ein Arbeiter рабйчий, ein Arzt врач; ЕёЬ- ren наставления, Ratschlilge советы, eine Angewohnheit привычка; Gedan- ken мйсли]; 3. хороший, талантли- вый [ein Sdngcr певёц, ein Schrift- steller писатель; Vdrse стихи]; 4. ХО- рбший, близкий [ein Freund друг, ein Nachbar сосёд]; 5. хороший, до- брокачественный [eine Ware товар, ein Stoff материя, Nahrung пища, пи» тание]; xes Wetter хорошая по- года; eine 'х.е Nachricht хорошее извёстие; etw. aus xer QuAlle haben, wissen знать что-л. нз до- стовёрного истбчника; eine хе Ernte хорбший урожАй; ein xer Witz , хорошая, удачная острота; хе Augen haben имёть хорбшие глаза, хорбшее зрёние; хе Ohren hAben хорошб слышать; ein -x.es Gehor hAben имёть хорбший (му- зыкальный) слух; eine хе NAse hAben имёть хорбшее обоняние; einen -x-en MAgen hAben имёть здорбвый желудок; einen xen Schlaf hAben имёть здорбвый сон; xen Appetit hAben имёть хорбший аппетит; ein -x.es Gedachtnis ha- ben имёть хорошую пАмять; einen xen GeschmAck hAben имёть хо- рбший вкус; in xen Verhaltnissen lAben жить в хороших условиях; es fdr -х, befinden считАть что-л. полёзиым; es ist nicht x, darAn zu riihren не стоит поднимАть этот вопрос; О das 1st auf xen B6den gefAllen это попАло на бла- годАтную пбчву; in xen Handen sein находиться в надёжных ру- кАх; 6.: ein xer Tell der Schuld (des Verdienstes) дббрая дбля ви- ны (заслуги); eine -х-е Stiinde, х eine Stiinde wArten ждать добрый час; -х. zwei Diitzend добрых две дюжины; einen xen SchlucK
tun, einen -x-en Zug hfiben пить много, большими глотками; das hat noch -x-e Wege, Weiie, Zeit это будет ещё не скбро, врёмя для этого ещё не пришлб; es ko- stet mich mein ~es Geld ёто стоит мне немало денег; den -x-en Ton verletzen, gegen den x-en Ton verstoBen не соблю- дать хорошего тбна (в ёбществе); etw. auf -х. Gliick tun дёлать что-л. наудачу, на авось; II adv хорошб [sprechen говорить, schreiben писать; untern'chten преподавать, К1а- vier spielen играть на ройле; ausse- hen выглядеть, horen слышать, ver- stehen понимать; j-n hehdndeln обра- щаться с кем-л.; sich aufffihren, sich henchmen вести себй, держйть себя]; die 5рё1зе halt sich -х, это ку- шанье не портится; -х, fiuskommen укладываться в бюджёт; das trifft sich "х, это очень удачно; О ег hatte gerade so -х, g6hen konnen! он с тем же успёхом мог бы уй- тй!; du hast -х, ^den (lachen, га- ten) тебё хорошб говорйть (сме- яться, совётовать); er tat -х. dar- an, sich zu еЩГёгпеп он понял, что ему надо удалйться; es mit j-m -х. тёшеп хорошб относиться к кому-л.; bei j-m -х, angeschrie- ben sein быть на хорошем счету у когб-л.; -х, davonkommen легкб отдёлаться; schon -х[ лйдно!; kurz und -х, однйм словом; so -х. wie... почтй..., словно...; er hat mir’s so -х, wie versprochen он мне это почтй обещал; einer ist so ~ wie der andere погов. гх, два сапога пара; fiir etw. (Л) -x, sein ру- чаться за что-л.; er ist mir fiir tausend Rtibel -x, я могу дове- рить ему тйсячу рублёй в кредит; kein -x.es Haar an j-m lAssen ра- зобрать когб-л. по кбеточкам, строго раскритиковать когб-л.; -x-er Dinge sein быть в хорошем настроёнии; -x,er Hoffnung sein быть в положёнии, быть берё- менной. Gut п 1. благо; irdische Giiter земные блага; g6istige Giiter ду- ховные блага; nicht um alle Gii- ter der Welt tue ich das я не сдё- лаю этого ни за какйе блага (в мйре); 2. имёние [pachten арендо- вать]; volkseigenes -х. народное имёние; auf seinem -х. 1ёЬеп жить в своём имёнии; sein -х, bewirt- schaften вестй хозяйство в своём имёнии; 3. имущество [rechtmasi- ges закбнное, dnrechtes незакбнное, erworbenes приобретённое, gest6hlenes краденое, ererbtes полученное по на- слсдству]; bew6gliche, fahrende Gii- ter двйжимое имущество; dnbe- wegliche, liegende Giiter недвй- жимое имущество; О Hab und -х., Geld und -x. имущество, пожйтки; -x, und Blut fiir das Vaterland op- fern пожёртвовать всем для ро- дины; -х, und Blut fiir etw. (Л) 6insetzen ставить на карту всё; 4. товар, груз; Giiter erwerben (abfertigen, verladen) приобретать (отправлйть, грузйть) товар; irde- nes -х, глиняная посуда. Giitachten п бтзыв, заключё- ние (эксперта) [«iinfordern затребо- вать, verw6igern отказывать, geben да- вйть]. giitachtlich: sich -х. fiber etw. (Л) aufiern дать своё заключение о чём-л. gdtartig 1. с хорошими задатка- ми [ein Kind ^ребёнок]; 2. лгеб. до- брокачественный [eine Geschwulst бпухоль]. GiitdGnken п мнёние; nach fhrem -х. по вашему усмотрению. Giite п хорошее, добрб; ёtwas -x-s ёБэеп вкусно поёсть; was gibt es -x-s? что хорошего?, что ново- го?; -x-s mit Bosern verg61tftn от- платйть злом за добрб; nichts -x-s ahnen имёть плохие предчувствия; das bedёutet nichts -x-s это не предвещает ничегб хорошего; О nichts -x-s im Sinn haben, im Schilde ftihren имёть плохйе на- мёрения; die Sache hat auch ihr -x-s дёло имёет также свой хоро- шие стброны; j-m -x-s und Liebes
erweisen сдёлать кому-л. добрб, оказать услугу; etw. zum -x,n len- ken дать делу хорбший оборот; zum -^n reden помирить (когб-л. с кем-л.), увещевать (когб-л.); des ~n zuviel tun перестараться. Giite f 1. доброта; die ~ des Herzens сердечная доброта; erist die -v. selbst он олицетворённая доброта; О die ~ haben соблаго- волить; haben Sie die mir zu sagen... будьте добры сказать мне...; du тёте боже мой! (восклицание удивления, радо- сти)', in aller добром, полю- бовно; ein Vdrschlag zur ~ пред- ложение решить что-л. полюбов- но; 2. добрбтность, качество (ма- териала)', der Stoff (die Ware) ist von ausgezeichneter (fraglicher) ~ материя (товар) прекрасного (со- мнительного) качества. Giitekontrolle / контроль за качеством. Giiterl|abfertigung / отправка грузов; ~austausch т товарооб- мен; ^bahnhof т товарная стан- ция; ^gemeinschaft / общность имущества; -^verkehr т грузо- оборбт, товарное движение [rcgcr оживлённый, geregelter организованный, linunterbrochener непрерывный); 'vwa- gen in товарный вагон; ^zug т товарный поезд; см. Zug 5. gdt||gelaunt хорошо настроен- ный (ein Mensch человёк, eine Ge- seilschaft компания); -^gesinnt (D) расположенный, благосклонный (к кому-л.). giithaben* vt ком. имёть кре- дит, пользоваться кредйтом; ег hat im Laden fiir hiindert Rubel Waren gut у него в магазине кре- дйт на сто рублей; die Firtna hat eine grolie Summe gut эта фирма имеет большую сумму (денег) на активе. gtHheifien* vt одобрйть, санк- ЦИОНЙрОВЗТЬ [eine MaBnahme какбе-л. мероприятие, cine Reform реформу]. gutherzig добродушный, мяг- косердечный [ein Mensch человёк; g’lt eine Antwort отвёт, ein VerhMten от- ношение]. gfitig 1 а дббрый, любезный [eine Frau жёнщина, eine Miitter мать; ein Herz сердце]; mit Ihrcr -^en Er- laubnis с вашего любёзного раз- решения; II adv благосклбнно; sich gegen j-n erzeigen отно- ситься благосклбнно к кому-л. gfltigst: darf ich Sie bitten., разрешите мне, пожалуйста... gfitlich I а полюбовный; sich auf dem Wege ~er Verstandigung einigen кончить дёло полюббвным соглашёнием, полюббвно; о sich (D) -х. tun ни в чём себё не от- казывать; sich an etw. (D) ~ tun наслаждаться, лакомиться чем-л.; II adv полюбовно; eine Sache (einen Streit) ~ b6ilegen, schlich- ten кончить дёло (спор) полю- ббвно. gdtmachen vt исправлйть [einen Fehler ошйбку], заглаживать [ein Vergltien проступок]. gtitmStig I а добродушный [ein Mensch человёк, eine Natiir, ein W6sen нрав]; II adv: ~ aussehen имёть добродушный вид. gdtsagen vi ручаться, гаран- тировать [fttr einen Angeklagten за об- виняемого, far einen Freund за друга]. Gutsbesitzer m помёщик. Gdtschein tn ордер; ein zum Beztig einer Ware ордер на полу- чёние товара. gfitschreiben* vt ком. записать в кредит, кредитовать; j-m eine Siimme Geld ~ записать кому-л. (нёкоторую) с^мму (дёнег) в кре- дйт; ich muB ihm manches -x. я ему должен многое простить. Gfitsherr т см. Gtitsbesitzer. gdtsituiert состойтельный, обеспёченный. gfitsprechen* vi ручаться, га- рантировать; см. gtitsagen. gdttun* vi быть полёзным, ПриНОСЙТЬ пбльзу (eine Аггпё! dem Kranken лекарство больнбму, Bewdgung den Fettleibigen движение пблным лю- дям].
gut gutwillig добровбльно [etw. tun что-л. сдёлать]. Gymnastik / гимнастика; ~ trAiben заниматься гимнастикой; sich in der ~ iiben упражнйться в гимнастике. GynAkol6g(e) m гинекблог. н ha= HektAr. Haag m г. Гаага. Haar n 1. вблос; собир. вблосы |1) schwfirzes чёрные, ddnkles тёмные, bldndes белокурые, holies евётлые, grilles седые, w6ifies бёлые; glattes, Bchlichtes гладкие, невыдщиеся, krauses курчавые, 16ckiges вьющиеся, wdlliges волнйстые; dichtes, dickes густые, diln- nes, spXrliches рёдкие; wiiches мёгкие, hirtes жёсткие, etruppiges, wirres рас- трёпанные, взъербшснные, gescheitel- tes причёсанные на проббр, geldstes распущенные, gew£lltes, onduliertes за- питые; geiarbtes крашеные; 2) kStnmen расчёсывать, причёсывать, bOrsten приглаживать щёткой; wdschen мыть, schneiden обрезать, schdren стричь, stiit- zen подрезать, wichsen lessen отпу- скать, wdllen, ondulieren, Ьгёппеп (lessen) вавивёть (у парикмахера)]; bratmes -x. каштановые вблосы; das ~~ Idcken завйть вблосы, сдёлать лбкОНЫ; { pl ~е вблОСЫ (wichsen растут, fallen aus выпадают, spdlten sich секутся; w6rden grau седёют; 16k- ken sich вьются, strSuben sich топбр- щатся]; die ~e mAchen, frisferen дёлать причёску, причёсываться; sich (D) vor Verzweiflung die ~е rAufen рвать иа себё волосы от отчаяния; О mehr Schtilden als •ч-е auf dem Kopf hAben быть кругбм в долгах; j-n mit Haut und ~en Auffressen, verschlingen перен. разг. съесть кого-л. со всёми потрохами; sich (О), einAnder In die ~е fAhren вце- питься друг другу в вблосы, по- драться; sich (£)) in den •x.en lie- gen, sich (D) in die ~e ger Aten схватйться, снепйться; j-n bei den ~en zuriickhalten силой удержать когб-л. (от чегб-л.); vor Schreck stdnden, stlegen seine zu Ber- ge от испуга у негб вблосы встА- ли дыбом; (bis) aufs тбчь-в-тбчь; nicht um ein — von der Wahrheit Abweichen не отклонйться от йсти- ны ни на йбту; einAnder aufs ~ gleichen быть похбжими друг на друга как две кАпли воды; 2. шерсть [der Tiere живбтиых); sein LAben hing an einem ~ егб жизнь висела на волоскё; sich (D) iiber etw. (Л) kAine grauen -^e wAch- sen lAssen не расстраивать- ся из-за чегб-л.; kein giites ~ an j-m lAssen разобрать когб-л. по кбсточкам, строго раскритиковАть когб-л.; ein ~ in der Stippe finden почувствовать отврашбние к че- му-л.; einen VerglAich (ein BAi- spiel) an den -x-en herbeiziehen притйгнвать сравпёнпе (примёр) за волосы; sich j-m mit Haut und Men) verschreiben, verkaufen це- ликбм продаться кому-л.; ~е auf den Zahnen haben быть зубА- стым; ~e lAssen потерпёть ущёрб; ~е spAlten, klAuben быть мёлоч- ным; копаться в мелочАх. haaren vi и sich линйть [Tiere im FrOhling живбтные веснбй]; ВЫЛвзАть [Pelz мех]. Haaresbreite: um ~ на воло- сбк; nicht um ~~ von sAiner MAi- nung Abweichen ни на йбту не от- ступАть от своегб мнёния. hAarfAin тончайший, топкий как вблос [ein Schleier вуаль, ein Ое- w6be ткаиь]. Haarflechte / косА (из волос) [Unge длинная, dicke тблстая, wiinder- schCne чудная]. haarig волосатый, косматый [е!п Кбгрег тёло, Aime руки» Heine ябги]. haarklein очень подробно [ег- zShlen рассказывать, berichten сооб- щать, 4uslegen объяснить]; бчень ТОЧНО [Ausrechnen высчитывать]. Haarnadel / шпйлька (для во-
ЛОС) (diseme железная, hOrneme poro- в Зя]. haarscharf I а бчень тбчный (ein Instrument инструмент]; Il adv тбчь-в-тбчь; ~ auf etw. (4) reagie- ren реагировать бчень тбчно на что-л. (о приборе)', die Ktigel sauste -х. an ihm vorbAi пуля чуть не задела егб. Haarschopf tn вихбр, чблка, пучок волбе; j-n am ~ pAcken (schiitteln) схватить (трясти) когб- -либо за вихбр. Haarspalterei f мелочность; sich im Leben (in der Wissenschaft) mit 'x.(en) beschaftigen быть чрез- мёрно скрупулёзным, мёлочным в жйзни (в науке). haarstrdubend возмутительный [ein Vdrfall сличай; ein ВепёИтеп по- ведёние, eine Fr£chheit дёрэость, наг- лость; ein Verbrechen преступлёиие]. Haartracht / причёска; см. Fri- stir. Habe f имущество; liegende ~ недвижимое имущество; bewAg- liche, fahrende •x. движимое иму- щество; seine ganze ~ bestAnd aus... (D) всё егб имущество со- стояло из...; О Hab und Gut иму- щество, пожитки; sein gAnzes Hab und Gut verlieren, um sein gAnzes Hab und Gut kommen лишйться всегб имущества. haben* I vt иметь что-л., обла- дать Чем-Л. [Verdienste заслуги, einen gdten Ndmen хорбшую репутацию; Nut- zen von D пбльзу от]; er hat nichts у негб ничегб нет, он бёден; ег hat etwas а) у негб есть имуще- ство; Ь) у негб что-то есть (он бо- лен); das Buch ist noch zu ~ кнй- га ещё имёется в продаже; j-n um sich ~ иметь когб-л. бколо себй, не быть одинбким; etw. gA- gen j-n ~ имёть что-л. прбтив когб-л.; Geld bei sich ~ имёть при себё дёньги; sie hat es in sich у неё есть (хорошие, плохие) задАтки, дАнные; о ~ Sie Dank! примите мою благодАрность!; jetzt hab’ ich’s до меня дошлб, тепёрь я понял; da hast du’s! вот тебё и на!; dafiir ist er nicht zu •x. он не желАетпринйть учАстие в Атом; das hat 6twas far sich Ато имёет свой положительные стороны; это неплохАя мысль; es hat nichts auf sich Ато не имёет никакбго зна- чёния; du hast gut reden тебё легкб, хорошб говорйть; was hat’s denn fiir Not? неужёли Ато так необходймо?; er hat es gut ему хорошб; es bequAm ~ удббно устрбиться; es Ailig -x. спешйть, торопйться; ich hAbe es sehr weit мне предстойт дблгий путь, мне далекб идтй; es mit j-m -х, а) имёть с ксм-л. какйе-л. отношёния; быть с кем-л. в (люббвной) связй; Ь) враждовАть с кем-л.; II вспомо- гательный глагол, служит для образования сложных временных форм (не переводится); wir ge- lAsen мы читАли; er hAtte geschrte- ben он пнсАл; Ill с Inf и zu .быть дблжным; ich hAbe diese Arbeit noch hdute zu mAchen я дблжен ещё сегбдня сдёлать Ату работу; ich habe nichts zu tun мне нечего дёлать; wir hAben noch weit zu gehen нам предстойт ещё далекб идтй; ich will nichts damit zu tun x. я не хочу имёть ничегб ббще- го с Атим; О es hat nichts zu sa- gen Ато неважно; er hat hier nichts zu sAgen он не имёет здесь ни- какбго вёса, влияния; es hat giite Weile damit! Ато не к спеху!; > da ~ wir die BeschArung!, da -x. wir den SalAt! вот тебё раз!; j-n zum bAsten ~ подтрунивать над кем-л.; hab’ dich nicht so! не вАж- ничай!; ein Auge auf j-n ~ инте- ресовАться кем-л. Haben n бух. кредйт; das Soil und (das) 'X, дёбет и крёдит. Habenichts m разг, бедняк, нйщий. Habgier f Алчность, корысто- любие [dngeborene врождённая, absto- fiende отталкивающая]. hAbgierig см. hAbsilchtig. habhaft: einer Sache ~ wArden
завладеть чем-л.; des Verbrechers x werden схватйть преступника. Habicht m йстреб. Habschaft /, Habseligkeiten pl ПОЖЙТКИ, вёщи [1) zusdmmenpacken сложить, verkdufen, verduflern прода- вать, j-m vermdchten завещать ком£-л.; 2) wdrden versteigert продается c ау- кциона]. Habsucht f cm. Habgier. habstichtig алчный, жадный [ein Mensch человёк]; КОрыСТОЛЮбЙ- ВЫЙ [WBnsche стремления, PlSne плё- иы, намёрения]. Macke 1 / кирка, мотыга; mit der х, das Land bearbeiten обра- батывать зёмлю мотыгой. Hacke II /=; Hacken 1. hacken vt, vi 1. колёть [Holz дровё, Eis лёд[; рубЙТЬ [Kndchen кб- сти, Fleisch мйсо]; 2. вскапывать [den Bdden зёмлю]; der Hahn hackte ihn, hackte nach ihm его клюнул петух; auf j-n x разг, нападать на когб-л., заклевать когб-л.; -ф> er laBt Holz auf sich x он позво- лйет ходйть у себй на головё. Hacken т 1. пйтка; j-m auf die -х treten наступать кому-л. на пйтки; О j-m dicht auf den x sein преслёдовать когб-л., гнаться за кем-л. по пятам; sich auf die х machen разг, уйтй, удрать; 2. ка- блук [hdher высбкий, niedriger низкий, kidiner маленький]; die х zusammen- schlagen щёлкнуть каблуками. HSckerling т с.-х. сечка, рёз- ка. Hackljmaschine / с.-х. машйна для междурйдной обработки; х- messer п косарь (кухонный)', см. M6sser II. Hacksei tn, п см. Hackerling. hadern vi спорить, ссбриться [miteindnder друг с другом]. Hafen т гавань, порт [dffener открытая, £isfreier, nicht zufrierender незамерзающая, wfndstiller защищённая от вётра]; in einen х 6inlaufen входйть в порт; einen х anlaufen заходйть в порт (на короткое время)', aus einem х auslaufen выходйть из гавани; © in den 1ё1г- ten х 6inlaufen умерёть. HSfen pl от Hafen. Hafenl|platz m порт; xstadt / портбвый гброд; см. Stadt. Hafer m овёс; см. Korn I 1; ihn sticht der x разг, он с жйру бёсится. Hafer||flocken pl овсйные хлб- пья; x-mehl п толокно; xschleim т овсйный отвар. Haft / арёст [strdnge стрбгий, mil- de не стрбгий; kurzfristige краткосрбч- ный, Idngjahrige долгосрбчный]; j-n aus der ~ entlassen освободйть когб-л. из-под арёста; aus der х entw6ichen, entlaufen убежать из- -под арёста; j-n zu einem Jahr x verilrteilen приговорить когб-л. к одному году заключёния; © j-n in х пёЬтеп, Бё1геп арестовать когб-л., посадить когд-л. под арёст. haftbar отвётственный [fur den Schdden, fiir den Verlust за убытки, ffir j-s Sicherheit за чью-л. безопас- ность, ffir j-s LSben. за чью-л. жизнь]; © j-n fiir einen Onfall x machen возлагать на когд-л. отвётствен- ность за несчастный сличай. Haftbefehl tn приказ об арёсте; см. Bef6hl. haften I vi 1. прилипать, при- Ставать [Staub an ndssen Schuhen пыль к мбкрой дбуви, Wdtte am Stoff вёта к матёрии]; застревать [Heu im Haar сёно в волосёх]; 2. Крёпко СИ- дёть [ein Ndgel in der Wand гвоздь в стене]; im Gedachtnis x оставать- ся в памяти, запоминаться. haften II vi отвечать, ручаться [ЁИет ffir die Kinder родйтели за де- тёй, ein Kassierer ffir die Kdsse кассир за кёссу]. haftenbleiben* vi (s) оставать- ся В памяти [ein Erdignis событие]. HSftling m арестант. Haftung / юр. отвётствениость, гарантия; ОевёПзсЬаМ mit be- schrankter {сокр. GmbH) ббще- ство с ограниченной отвётствен- ностью.
hag Hag m 1. живйя йзгородь; пле- тень; 2. рбща, кустарник. Hagej|butte f плод шипбвника; Tee aus хц настойка из шипбв- ника; xdorn т боярышник. Hagel т град; es fallt schwerer х идёт крупный град; ein х von Schlagen, von Hieben град уда- ров; ein х von Steinen град кам- ней; mit einem x von Geschbs- sen tiberschutteu засыпать трэ- дом пуль; ein x von Drohungen iiberfiel ihn von 411en S6iten co всех сторбн на негб посыпались угрбзы. Hagelkorn п крупйпка грйда, грйдина; ein groBes х крупный град. hageln vimp'. es higelt stark идёт сйльный град; es hagelt gr6- Be SchlPBen падают большйе гра- дины; es hagelte Hiebe, Schlage удары сь’шались градом. Hagel||schlag tn уничтожение градом (посевов); xwetter п бу- ря с градом. hager худой, ТОЩИЙ [ein Greis старйк, ein Gesicht лицб], худощавый [eine Gestdlt фигура]. Hagestolz т старый холо- стйк. Hahn Iml. петух [kraht поёт, stolziert einher вёжяо шагает]; 2. Са- мёц (у птиц); -ф> es kraht kein х danach этим никтб не интересу- ется, об б том никто не заббтится; х im Korb sein быть в центре внимания, пбльзоваться популяр- ностью; быть едйнственным муж- чйной в ббществе женщин; den roten х aufs Dach setzen пустйть красного петуха. Hahn II т 1. кран [1> eines Fds- ses ббчки, der Wasserleitung водопро- вбдный, des Gases газовый; 2) aufdre- hen, dffnen открывать, zudrehen, schlie- den закрывать, regulieren регулиро- вать, hdndhaben умёть обращаться с, saubern чистить; 3) funktioniert nicht не действует, ist verddrben исвбрчен]; 2. курок (у оружия) (spdnnen взво- дйть, idckern, entspannen спускать]. 26 Нем.-рус. сл. Hahnenschrei т пёние петухй; erster х, пёрвый крик петуха. Hai(fisch) т акула. Hain т рбща [schdttiger тенйстая; hdiliger свящённая]. Hakelhaken т вязальный крю- чбк. hitkeln vt, vi вязйть крючком [Spitzen кружево, eine Jacke кбфту]. Haken т крюк [in der Wand в стенё, an der Тйг на дверй]; eill K16idungsstiick an den x hangen повёсить одежду на крюк; | крю- чбк [am Kleid на платье, am Gflrtel на пбясе]; die Sache hat einen x в этом деле есть загвоздка. Hakenkreuz п свйстика. Hakenpflug т соха. halb I пит половина; es ist х eins половйна первого; es schlagt х (eins) часы бьют половйну (пер- вого); derZeiger steht auf х (sechs) стрёлка (часов) стойт на половйне (шестбго); II а 1. пол(у)--, половин- ный; ein x-es ЕёЬеп полжйзни; eine хе Stiinde полчаса; eine хе Note половйнная нота; zwei(und)- einhalb Jahre два с половйной го- да; mit xer Geschwindigkeit с на- половйну уменьшенной скоро- стью; sich auf хеш Wege trefien встрётиться на полпути; О mit хеш Ohr ztihoren слушать невни- мательно, краем уха; mit хеш Herzen bei der Sache sein зани- маться чем-л. без осббой охоты; 2. ПОЛОВЙНЧЭТЫЙ [ein Entschlde ре- шёние]; eine хе MaBnahme полу- мера; III adv наполовйну; х so teuer наполовйну дешевле; х so alt вдвбе моложе; х so groB на- половйну меньше; х reif напо- ловйну созревший; sich х ent- schlieBen наполовйну решйться; х liegend полулёжа; etw. nur х aufessen съесть тблько половйну чегб-л.; nicht х so gut далекб не так хорошб; х im Ernst полу- серьёзно. halb: пол:, полу»; halbjahrig по- лугодовйлый. halbamtlich полуофициальный,
официозный [eine MSldung сообщё- нне, die Ргёвве прёсса]. Halbbruder tn свбдный брат [miitterlicherselts co сторонй мбтерн, vaterlicherselts co сторонй отца]. Halbdunkel ti полумрак, cy- м ерки. halber prllp (G): unvorgese- hener Omstande из-за непред- вйденных обстойтельств. =halber полу суффикс, употреб- ляется для обозначения причи- ны, напр.: krSnkheitshalber из-за болезни, по болёзни. Halbinsel f полубстров; см. 1п- sel. Halbjahr п полугодие [das 6rste первое, das zw£ite вторбе]. halbjfthng полугодовалый [ein Kind ребенок, ein Tier жявбтное]. halbjahrlich полугодовбй, по- лугодичный [eine Fdhrkarte проезд- нбй билёт]. Halbkugel / полушарие [nord- liche сёперное, sfldliche южное]. halblaut вполголоса [etw. sagen сказать что-л., sprechen говорйть]. Haibmesser tn мат. радиус. halbmonatlich каждые две не- дёли [ein Lebensmitteleinkaut закупка продуктов]. Halbschuhe pl полуботйнки; см. Schuh. halbstiindig получасовой [eine Unterhdltung бесёда, eine Konsultatidn коисультёция]. h&lbstflndlich каждые полчаса [eine Riindfunkmitteilung передача no радио]. halbtot I а полумёртвый [ein Mensch человёк]; ёле ЖИВбЙ [vor Мй- digkeit от усталости, vor Angst от стрёха]; II adv ДО Полусмёрти [ргй- geln бить, драть]; О sich "v lachen помирать сб смеху. halbwegs 1. на полпутй;ег kam mir ~ elтtgёgen он вышел встрё- тить менй на полпутй; 2. до нё- которой стёпени; наполовйну; ~ gebildet sein быть недостаточно образованным. halbwflchsig: ein ~ег Knabe мальчик-подрбсток; ein ~es Mad- chen дёвочка-подрбсток. Halde / отлбгость, покатость (холма). half impf от ЬёИеп*. Halfte / половйна [1) die Ьёвзеге лучшая; 2) des Ldbens жйзни; der Arbeit раббты; des Vermdgens состояния, иму- щества; des W6ges путй]; j-П, etw. nur zur ~ кёппеп знать когб-л., что-л. тблько наполовйну, повёрх- ностно; О die Ьёвзеге ~ дра- жайшая половйна (жена). Halfter /, п, т 1. недоуздок; 2. хомут. Hall т звук, бтзвук [l€iser тй- хий, dumpfer глухбй]. Halle 1/1. (большой) зал (1) eines Bdhnhofs вокзала; 2) im Кгёпкеп- haus в больнице; zum Tumen гимна- стический]; 2. крытый рьшок; 3. ангар (fflr Flugzeuge для самолётов]; ЭЛЛИНГ [fur Luftschiffe для дирижаб- лей]; гараж [fur Automobile для авто- мобилей, ffir Lastkraft wagen для гру- зовых машин]. Halle II п г. Галле. h&llen vi звучать, раздаваться; die Stimme hallt звучйт, разда- ётся гблос; Rufe ~ раздается вбзгласы. hallo! аллб!, эй! H^lm т стебель; соломинка; О die Ernte auf dem ~ verkaufen (im voraus ЬегёсЬпеп) продавать (подсчйтывать) урожай на коршЬ. Halmfrflchte pl злаки. Hals т 1. шёя [1) Unger длйниая, kiirzer корбтная; dicker тблстая, fdtter жирная, migerer худёя; schdner краси- вая; steifer неподвижная, knimmer кри- вая; entblSBter обнажённая, bldfier от- крытая; 2) гёскеп вытянуть, sich (О) уеггёпкеп вывихнуть, свернуть]; einem V6eel den ~ ilmdrehen (abschnei- den) свернуть (отрубйть) птйце гблову; j-m um den ~ fallen брб- ситься кому-л. на шёю; bis zum bis an den ~ im Wasser st6- hen стойть в водё по горло; О bis zum bis an den -v in Schiilden st6cken быть по уши в долгах;
sich (D) den x. brechen сломёть себё шею; sich (D) etw. auf den x. laden взвёливать что-л. себё на плёчи; sich j-m an den x, hangen вёшаться кому-л. на шёю; sich (Z>) j-n, etw. vom x, schaffen, schiit- teln, walzen отделаться от когб- -лнбо, от чегб-л.; j-m etw. Cnange- nehmes auf den x. bringen, scMk- ken навлёчь на когб-л. неприят- ности; bleib mir damit vom x.! не приставай ко мне с ётим!; hdlten Sie mir diese Leute vom x,J из- бавьте менй от этих людей!; all das hUn^t, wilchst mir schon zum --e heraus всё это мне опроти- вело; sich (D) selbst etw. auf den x. r6den накликать на себй беду; ich habe ihn auf dem x-e он у ме- нй на шее сидит; das kann ihm, ihn den x, k6sten это может стб- ить ему головы; es geht um den x это вопрбс жизни; 2. горло [krdnker больное, entziindeter воспален- ное, rauher охрипшее]; der х tut mir weh у меня болит горло; der х ist trocken горло пересохло; das Herz schlug ihm bis zum x her- Suf его сёрдце бйлось бчень силь- но; das Brot blieb ihm im xe st6k- ken хлеб застрял у него в гор- ле; das Wort blieb ihm im xe stecken слова застряли у него в гбрле; aus vollem хе lachen (schreien) смейться (кричать) во всё гбрло; О sich (D) die Lungen aus dem xe schreien кричать до изнеможения; 3. горлышко [einer Fldsche бутылки]; 4. Гриф, шейка [einer Gelge скрипки, einer Mandoline мандолины]; <ф> х fiber Kopf СЛОМЙ голову. Halsabschneider т 1. голово- рёз, убийца; 2. ростовщйк, вымо- гатель, Hals||band п 1, ошёйник [icder- nes кбжаный]; 2. ОЖерёлье [koetbares драгоценное; l£uchtendes сверкающее]; --binde f гёлстук; см. Schlips; xbraune / ангйна. halsbrecherisch бчень опасный (букв, ломающий шёю) [eine Berg- tour гбриый похдд; ein Unternehmcn предприятие]. Halsschmerzen pl боль в гбр- ле; ich hibe х у менй болйт гбр- ло. halsstarrig упрймый, упбрный [ein Chardkter характер]; х wie ein Esel упрймый как осёл. Halstuch п шарф, косынка [tri- gen носйть, utnlegen надевать]. halt! стой!; j-m Halt gebieten приказать кому-л. остановйться. Halt т 1. поддёржка, опора [1) mor^lischer, fnnerer моральная, fa- ster сильная, крёпкая; 2) siichen нскйть, ffaden находйть, bieten предлагать]; 2.: er hat keinen moralischen ~ он морально неустбйчив. halt prils от halten*. h^ltbar прбчный, устойчивый, крёпкий [eine Stfitze опбра, ein Ое- Under перйла]; хе РёгЬеп стбйкие крёски. halten* I vt 1. держёть [i) in der Hand в рукё, bei der Hand зй ру- ку, mit den HSnden рукёми, mit den Zahnen зубйми, j-n beim Kragen когб- «либо за шиворот; 2) fest крепко, Idee своббдно]; 2. (содержать; sauber х (содержать в чистоте; kiihl (warm) х держать на хблоде (в теплё); verschl6ssen х держёть на запбре; ЬегёК х держёть на- готбве; s6ine Sachen gut (schlecht) x, хорошб (плохо) обращаться со своими вещами; зё!пе Kinder streng х стрбго обращаться со свойми детьмй, держёть (свойх) детёй в строгости; о In Geh6rsam х дер- жать в повиновёнии; in Ordnung х держёть в порйдке; in Ehren х. чтить, почитать; in Gewihrsam х а) держёть в сохранности; Ь) держать под арёстом; 3. соблю- дать [Oeeitze вакбны; Ruhe тишину, 6rdnung порядок, DiszlpHn дисциплйну, Diat диёту]; Frieden х жить в мй- ре, находиться в добрососёдских отношёниях (с другими страна- ми); © Май х, соблюдать, знать мёру; sein Wort х сдержать слбво; ein Versprechen х сдержёть обе-
щанне; einen Eid -ч, сдержать клйтву; 4. держать, имёть [waren auf Lager товары на складе; Diener слуг, лакёев, Pfdrde лошадей, ein Auto автомобиль]; О die Bank карт. держать банк; 5, держать, удёр- живать; der Ofen halt die Glut lange печь дблго держит тепло; die Festung (die Stellung) ч. удёр- живать крепость (позицию); das FaB halt Wisser ббчка не течёт; 6. считать, принимать (за когб-л., за что-л.); j-n fiir klug (dumm, tot) ч, считать когб-л. умным (глу- пым, умершим); sich fiir unwider- stehlich ч, считать себй неотра- зймым; fiir wen ~ Sie diesen Menschen? за когб вы принимае- те этого человека?; das kann man ч,, wie man will в этом случае мбжно поступать как угбдно; ich halte es so я поступаю такйм Об- разом; 7. в разл. фразеол. соче- таниях'. einen Vortrag ч, дёлать доклад; eine V6rlesung ч читать лёкцию; eine Нёбе ч произносить речь; eine Xnsprache ~ обра- титься к кому-л. с рёчью, с при- вётствием; Schtile ч проводйть за- нйтия в шкбле; Hdchzeit ч празд- новать свадьбу; die b6iden Dinge ч sich, einander die Waage эти две вёщи, эти два обстойтельства взаймно уравновёшиваются, урав- новёшивают друг друга; die Мёп- ge in Schranken ч сдёрживать толпу; das Zimmer war in Weili gehalten кбмната была выдержана в бёлых тонах; nicht viel von j-n ч быть невысбкого мнёния о ком-л.; es mit j-m ч быть в дружбе с кем-л.; дёлать ббщее дёло (с кем- -либо); II vi 1. носиться; die Schiihe ч gut ботинки носятся хорошб; 2. останавливаться [ein Wagen vor der Tflr машина, колйска у двери, ein Zug an der Statidn пбезд на станции]; 3. придавать значёние, следйть [auf gute Manieren хорбшим манёрам, auf den giiten Ton хорбшему тбну, auf gutesBen6hmen хорбшему поведению, auf s£ine Kleidung своей одёжде, auf An- stand прилйчию]; III Sich 1. дерЖЭТЬ* ся; ч Sie sich links (rechts) дер- жйтесь лёвой (правой) стороны; sich abseits ч держаться в сто- ронё; sich fiir sich ч держаться особняком; 2. держаться [gut хоро- шб, schlecht плбхо; gerade, aufrecht прймо; tapfer храбро; riihig спокййно]; er muB sich ч он должен сле- дйть за соббй; О sich schSdlos ч получйть возмещёние убыт- ков; 3. держаться, придёрживать- ся; sich zu einer РагГё! ч принйть чью-л. сторону; sich ans Оезё!г ч придёрживаться закбна; 4. держаться, сохранйть- ся; sich gut ч хорошб сохранйть- ся (о продуктах)', | держаться, удёрживаться; das W6tter wird sich -ч. погбда установйлась; der Kurs halt sich курс дёржится, цёны на бйрже удёрживаются; das Stiick wird sich nicht lange ч пьёса бы- стро сойдёт со сцёны; die F6stung halt sich крёпость дёржится, не сдаётся; er wird sich nicht ч он не удёржится (на службе); гё(- nen Mund ч разг, не проговари- ваться, молчать; Maul ч!, halt’s Maul! груб, молчать!; j-n zum Ьё- sten ч подтрунивать над кем-л.; mit Бё1пег Nteinung nicht hinter dem Eterge ч не скрывать своегб мнёния; er schuftet, was Zeug und l^der halt разг, э» он работает как вол; j-m die Stange ч засту- паться за когб-л.; die Ztinge im Zaume ч держать язык за зу- бами; j-n in Schach ч держать когб-л. под (постойнной) угрозой, не давать кому-л. передышки. Halte||platz т мёсто стойнки, стйнция; -ч-punkt т ж.-д. полу- станок. Halter т 1. ручка (для пера); 2. тех. держатель; 3. подставка; опора; штатйв. Haltestelle / останбвка [einer Straflenbahn трамвая, eines Omnibusses автббуса]; an der на остановке. haltlos 1. неудержймый (die Str6mung des Wassers лоток воды; ein
Sturz падение]; 2. НвуСТбЙЧИВЫЙ, колеблющийся [ein Charikter харак- тер; eine Lage положение]; 3. НвобоС- нбванный, неосновательный [eine BeschuHigung обвинение, eine Behaup- tung утверждение]. haltmachen vi останавливаться ]1) gemflchlich спокойно, plOtziich вдруг, неожиданно; 2) mit einem Ruck внезапно; 3) vor der Tur перед двбрью]. Hal tung / 1. пбза [linnatflrliche неестественная, ungezwungene непри- нуждённая]; вид, манёра держать себй [strife чбпориый, selbstbewufite самоуверенный, sichere уверенный, Idxe распущенный, неподтйнутый]; осанка Ivdrnehme, ddle благородная, stdlze гбрдая]; ВЬШравка [militarische воен- ная; mangelhafte недостаточно хорбшая, glanzende блестящая, utrierte подчёрк- нутая]; sich (D) eine gate ~ ange- wohnen усвбить хорошие манеры; 2. самообладание [1) Siseme желбз- иое, heldenhafte геройческое, miister- hafte образцбвое, bewunderungswfirdige достбйиое восхищения, linerschfltterliche непоколебимое; 2) bewdhren сохранйть, nicht verlieren ие терйть]; eine feste -ч, большое самообладание; 3.: die -ч der Borse war schwankend по- ложение на бирже было неустой- чиво. Haldnke т негодяй, мерзавец. Hamburg п (земля и город) Гамбург. hftmisch злобный, ковёрный [ein Blick взгляд, ein Gesichtsausdruck выра- жение лица, ein Lacheln улыбка, ein Grinsen усмешка]. Hammel m баран. Hammelfleisch n баранина; см. Fleisch 1. Hammer m мблот, молоток [schwdrer тяжёлый, handlicher удбб- ный]; mit dem •ч. schiagen (klopfen, einschlagen) бить (стучать, заби- вать) молоткбм; $> iinter den -ч, bringen продавать с молотка; йп- ter den -ч. kommen продаваться, пойти с молотка; zwischen -ч. und AmboB sein (geraten) быть (по- пасть) между молотом и наковаль- ней; 2г быть (попасть) мёжду двух огней; du mufit -ч, dder AmboB sein, du muBt AmboB dder ~ sein погов. 2* лйбо пан, либо пропал. HSmmer pl от Hammer. hftmmern I vt бить молоткбм; j-m etw. ins Gedachtnis, ins Be- wiiBtsein -ч. вбивать, вдалбливать кому-л. что-л.; Il vi, vitnp сту- чать; der Specht hammert mit dem Schnabel дйтел стучит клю- вом; es hammert in den Schlafen (кровь) стучит в висках; wie ham- mert mir das Herz! как у менй стучит сёрдце! Hampelmann т (pl -manner) по- прыгунчик; марионётка; перен. кривлйка, пайц; als -ч. fungieren играть роль пайца. Hamster т зоол. хомяк. Hamsterer т мешочник, спеку- лянт. Hand / 1. рука (кисть) [1) gr6Ce большая, kldine маленькая, breite ши- рокая, schmale узкая; dicke тблстая, fldischige мясистая, mtigerc худая, kndchige костлявая; grdbe, derbe гру- бая, hdrte, rauhe огрубелая, weiche мягкая, zaite иёжиая, Mine нзяшиая, gepflegte хбленая; feuchte влажная, kalte холбдная, warme тёплая, hdifie горячая; starke сильная, schwache сла- бая, zittemde дрожащая; verstflmmelte изуродованная; schmutzige грязная, sdubere, rdine чистая; rechte правая) linke левая; 2) g£ben дать, reichen по- дать, drficken пожйть, schfltteln трясти, kussen целовать; ausstrecken nach D протянуть за; (zur Abstlmmung) (er)hd- ben поднимать (при голосовании)]; pl Hande руки [falten сложить; wischen мыть; bdllen сжимать в кулаки]; Gill Kind an der ~ fiihren вести ре- бёнка за руку; j-n bei der fas- sen взять когб-л. за руку; den Kopf in die sttitzen подпереть гблову рукой; in die Hande klat- schen хлопать в ладоши; mit bid- den Handen голыми руками; mit der ~ winken махать рукой; die Handschuhe von den Han-
den abstreifen снимать перчатки с рук; sich (D) die Hande aus Freude (vor Kalte) reibeii потирать руки от удовбльствия (от хблода); die Hande iiber dem Kopf zusammen- schlagen всплеснуть руками; die Waren aus den Handen des Ver- kaufers reiBen расхватывать то- вар; j-m die Waffe aus der schlagen выбить у когд-л. оружие из рук, обезоружить когб-л. (тж. перен.); О die flache -ч, ладбнь; linker ч. налево; rechter ч, на- право; mit den Handen reden же- стикулировать; aus der ч, lesen, wahrsagen заниматься хироман- тией; er hat alle Triimpfe in der ~ у него в руках все козыри, у него все шансы на успех; das ist mit Handen zu greifen это вполне очевидно; mit beiden Han- den ztigreifen рьйно взйться за что-л.; mit vollen Handen geben (раз)давать щедрой рукбй; kiifi’ die ~! (привет в Австрии) честь имею кланяться!; sie hat eine (iin)geschickte ~ у неё (неловкие руки; er hat eine (lin)sichere ч, у него (неуверенная рука; etw. йп- ter der ч, haben заниматься чем- -либо; aus freier ~ malen писать, рисовать без модели, по памяти; das Buch ist durch viele Hande ge- gangen (эта) кнйга прошла чёрез много рук; von ч, zu ч, из рук в руки; eine Nachricht aus erster ч, ЬйЬеп получить известие из первых рук; etw. aus zweiter ч. erfahren узнйть что-л. чёрез когб-л.; etw. aus zw6iter ч, kaufen купйть что-л. из вторых рук; die Macht aus der ч, Idssen выпу- стить власть из рук; dem Feind (einem Gauner) in die Hande fdllen попасть в руки неприйтеля (мошенника); sein Schicksal in j-s Hande 16gen отдйть свою судьбу в чьи-л. руки; die L6itung llegt in zdverldssigen Handen руководство нахбдится в надёж- ных руках; es liegt, steht in sC'iner -4. это в его руках; j-n fest in der ч, haben держать когб-л. крёпко в руках; das Heft fest in der 4. halten твёрдо дер- жать в руках бразды правлёния; alle Faden (der Angelegenheit) in der -4, haben держать все нити (дёла) в своих рукйх; gibt man ihm den kl6inen Finger, so will er die ganze ч, ёсли ему дать палец, он отхватит всю руку; alle Hande voll zu tun haben быть занятым по гбрло; Hande weg! руки прочь!; laB die ч, davdn! не трбгай!, не берись за это!; an Handen und Fiifien gebiinden sein быть связан- ным по рукам и ногам; sich mit Handen und FiiBen gegen etw. (4) strauben отбиваться от чегб-л. рукйми и ногами, энергйчно сопро- тивлйться чему-л.; 2. почерк; eine 16serliche (undeutliche, schwer zu entziffernde) ч, haben имёть раз- ббрчивый (неразборчивый) почерк; das ist nicht тёше ч, это не мой пбчерк; eine 16ichte ч, haben быть ловким, провбрным; eine schwere ч. тяжёлая рука; glilck- liche -ч. счастлйвая рука; eine 16k- kere -ч. haben часто давать волю рукйм; eine offene, milde ч. haben быть щёдрым, не скупйться; sau- bere Hande haben быть чёстным; die Politik der starken ч, полй- тика сйлы; j-s rdchte ч. sein быть правой рукбй когб-л.; die Hande ringen ломать руки (в отчаянии); die Hande sinken lassen опустйть руки; die Hande in den Scholl 1ё- gen сидёть сложа руки, бездёль- ничать; frdie ч, haben имёть сво- ббду дёйствий; j-m (гё!е ч, lassen предоставить кому-л. свободу дёй- ствий; ч. an etw. (4) anlegen при- ложйть руку к чему-л., принйть участие в чём-л.; die 16tzte ч. ап etw. (4) 16gen закбнчить, завер- шйть дёло; ч, an sich legen на- ложить на себй руки; ч, aufs Herz! положа руку нй сердце!; sdine -ч. auf etw. (4) 16gen при- свбить себё что-л.; j-m die ч, auf etw. (4) gёben обещать кому-л.
что-л., ручаться за что-л.; die х. im Spiel haben быть причаст- ным к чему-л., быть замешан- ным в чём-л.; j-m die х. zur Hilfe (zur VersOhnung) bieten про- тянуть кому-л. руку пбмощи (руку в знак примирения); die ~ von j-m abziehen отвернуться от ко- гб-л., лишить когб-л. пбмощи, под- держки; die ~ nicht vor den Au- gen sehen ни зги не видно; j-m an die -x, gehen помбчь кому- -либо; etw. an, bei der -x, haben иметь что-л. под рукбй; j-n an der -x, haben иметь свйзи, протекцию; an (der) -x, von Onterlagen руко- вбдствуясь документами; etw. an x. der Wissenschaft beweisen до- казать что-л., оснбвываясь на дан- ных науки; j-n auf den Handen tragen носить когб-л. на руках; j-m auf die Hande s6hen следйть за кем-л.; das liegt (klar) auf der -x, это очевидно; auf eigene x, на свою ответственность; schnell bei der x. sein быть всегда готовым к чему-л.; er ist gleich mit der Antwort bei der x, у негб всегда готбв отвёт; х, in х, gehen идтй рука об руку; j-m in die Hande ar- beiten действовать кому-л. на руку; j-m etw. in die ~ ge!6ben ударить по рукам; der Ziifall hat ihm dieses Schriftsttick in die ~ gespielt бтот докумёнт попал ему в руки случайно; sein Herz in die x. neh- men собраться с духом, решйться на что-л.’, seine Beine in die x. nehmen разг, удирйть во все ло- пйтки; fiir etw., fiir j-n die x, ins F6uer legen дать за что-л., за когб-л. гблову на отсечение; mit leeren Handen gehen (kommen) уйтй (прийтй) с пустыми рука- ми; um die х. eines Madchens anhalten просйть рукй девушки; die Arbeit geht ihm flott, gut von der ~ раббта у негб спб- рится; es laBt sich nicht von der ~ weisen от этого нельзя отмахнуться, этого нельзя отвёрг- нуть; etw. von linger х.(Ьёг) v6r- bereiten готбвпть что-л. зарйнее; j-m zur х. sein быть под руКбй у когб-л., быть готбвым помбчь кому-л.; nichts Sndres ist zur x, ничегб другбго нет под рукбй; w6der х, noch FuB riihren пальцем не пошевельнуть, ийлец о палец не ударить; das hat w6- der -x, noch FuB это нереально, необоснбвано; das hat x. und FuB бго обосновано; eine x. wascht die Sndre рука руку мбет; s6ine Hande in Onschuld waschen 2= умы(ва)ть руки. Handj|arbeit f ручная раббта, рукоделие [sch6ne прекрасная, kunst- volle искусная, stiiinperhafte плохая» халтурная]; х. atlas т настольный ётлас; x-ball т ручнбй мяч. handbreit ширинбй в ладбнь [eine Binde бинт, ein RiB трбщина]. Handbreit f ширинй ладони; nicht um eine x. vorwartskommen не продвйнуться ни на шаг. Handbuch п руковбдство, спра- вочник (1) dusftihrliches подрббное; 2) benutzen пбльзоваться]. HSnde pl от Hand. HSndedruck т рукопожатие [fester крёпкое, warmer тёплое, herzli- cher сердечное, kdlter холодное]; einen -х, w6chseln обменйться рукопо- жатием. HSndeklatschen п аплодисмён- ТЫ, рукоплескания [1) lautes грбм. кие, stflrmisches бурные, anhaltendes продолжительные; 2) ert5nt раздает- ся, will kein Ende nehmen не пре- крашйются]; zerstreutes, schwaches х, жйдкие аплодисмёнты; х, brach aus раздался гром аплодисмёнтов. Handel т 1. торгбвля [1) reger оживлённая, schwungvoller ббйкая, flduer вйлая; beschrSnkter ограниченная; auswSrtiger внешняя; 2) trciben вестй, betr£iben заниматься; erw£item расши- рить, entwickeln развивать, einschrSn- ken сокращать, ^ufgeben прекращать]; 2. сделка, операция [1) vdrteiihafter выгодная, guter хорошая; 2) abschliefien заключить]; 0 einen -v m&chen со- вершить сделку; einen mit j-m
eingehen заключить сделку с кем- -либо; sich in einen -ч- einlassen пойтй на сделку с кем-л.; <£> ~ und Wandel житьё-бытьё. Handel pl ссора, раздбр Isuchen искать]; ч. mit j-m haben быть с кем-л. в ссоре; О ~ stiften зате- вать ссбру. handeln I vi 1. действовать [en£rgisch энергйчно, linverzfiglich не- медленно]; поступать Khriich честно, gerecht справедливо, grdfimfitig, grdfizfi- gig великодушно, mSnschlich гумйнно; klug ^мнб, w6ise мудро, umsichtig предусмотрительно; unmoralisch без- нравственно, gemein пбдло, grdusam жестбко, tSrlcht гл]?по, 6igenmachtig своевбльно, egofstisch эгоистично, un- bedacht необдуманно, unlogisch нело- П1чно); gegen ein Gesetz -ч, посту- пать противозаконно; wie ein Bni- der (wie ein Vater) an j-m -ч, относиться к кому-л. как брат (как отец); wie ein Ehrenmann -ч, поступать порйдочно, чёстно; 2. трактовать о чём-л.; dieses Buch handelt von пёиеп 1ёсЬтвсЬеп Erfindungen эта книга трактует о новых технических изобрете- ниях; 3. торговать [1) im gr6Ben битом, im kleinen в рбзницу; 2) mit verschiedenen Waren различными тов^- раин]; 4. торговаться; um etw. (Л) -ч. торговаться о чём-л.; hier wird nicht gehandelt тут цёны без за- проса; er laBt mit sich -ч, он сго- ворчив, его можно уговорйть; II sich: es hSndelt sich um den Frieden речь идёт о мйре; woriim handelt es sich? в чём дело?, о чём идёт речь?; <> auf eigene Faust -ч, э» дёйствовать на свой страх и риск. handelseinig, handelseins: ~ sein, •ч, w6rden а) сходйться в ценё; Ь) договорйться; in diesem Punkt -ч, sein, -ч, wёrden догово- рйться по этому пункту. Handels|,organisation f {сокр. НО) торговая организация; ^rei- sende т коммивояжёр; -4,stand т купёческое сослбвие, купече- ство; -^strafie / торговый путь; -4,unternehmen п коммёрческое предприятие; -ч-vertretung / тор- говое представйтельство. handeltreibend занимающийся торговлей, торгующий [eine Orga- nisatidn организация]. Handfertigkeit f снорбвка, лов- кость [1) im Zeichnen в черчёнии, im Fcchten в фехтовании, im NShen в шитьё; 2) errdichen достигать]. Handfesseln pl ручные кан- ДЭЛЫ [j-m dnlegen надевать на, j-m abnehmen снимать с]. handfest крепкий, сильный, грубый (ein Kerl парень]; eine -ч.е Liige отъйвленная, наглая ложь. Hand||fl3che / ладбнь; -ч-geld п ЗадЙТОК (g£ben давать, verlangen трё- бовать]; ^.gelenk п анат. запйстье; сустав (рукй). handgemein: -ч- wdrden пустить в ход кулакй, подраться. Hand||gemenge п рукопашная (схватка); свалка; -^gepdck п руч- ной багаж. handgerecht удббный, сподруч- ный [die Ldge eines Gdgenstandes по- ложение предмета; die Einrichtung einer KBche оборудование кухни]. handgreiflich убедйтельный [ein Bewdis доказательство, ein Argument аргумёнт, дбвод]; О ч. w6rden давать волю рукам. Handgriff т 1. приём [in der Arbeit в раббте, im Tiirnen в гимна- стике, im Rudern в грёбле]; 2. ручка; рукойтка; см. Griff 3. handhaben неотд. vt владёть [ein Instrument инструмёнтом, eine Waffe оружием]; управлять [einen Mechanismus механизмом]; (умёть) Об- ращаться [Gas с гёзом); einen Мёп- schen -ч- умёть обращаться с ка- кйм-л. человёком; das Recht -ч. применйть закбн. Hand||karren т тачка; см. Karren; -ч-koffer т (ручной] че- модан; -ч-киВ т целование руки. Hahdlanger т подручный {ра- бочий); fiir j-n den -ч, spielen ne-
рен. быть подручным у когб-л.; быть у когб-л. на побегушках. Handler т торгбвец. Handleuchter т подсвечник. handlich удобный, сподручный [Cerate приббры, eine Nahmaschine швейная машина, ein' K6ffer чемодан]. Handlung f 1. ПОСТУПОК [helden- miltige гербйскнй, bewunderungswfirdige достбйный восхищении; kldinliche ме- лочный]; 2. действие (романа, пье- сы) [spannende увлекательное, lebens- wahre правдивое]; der Ort (die Zeit) der ~ место (время) действия; 3. торгбвля; лавка. Handlungsweise f поступок, ббраз действий [ndchahmungswerte достбйный подражания, hdchherzige великодушный, sdnderbare странный]. Handreichung / помощь, под- держка; О eine -ч. leisten, eine -ч- angedeihen, eine -ч. ztikommen las- sen оказывать помощь, поддерж- ку- Handsclilag т удар рукой; рукопожатие; durch -ч, besiegeln, bekraftigen ударить по рукам (в знак согласия)', j-n durch -х. ver- pflichten взять с когб-л. обеща- ние; О GruB und -ч,] жму Вашу руку, с приветом... (в конце пись- ма). Handschrift / 1. почерк [charak- teristische характерный, klare чёткий, leserl iche разборчивый, unleserliche, undeutliche, schwer zu entziffernde не- разборчивый; steile прямбй; kindliche дётский; n4chlassige небрежный]; er schreibt eine schone -ч. у него красивый пбчерк; 2. рукопись [1) dlte старая, verwitterte истлевшая, vergilbte пожелтёвшая; 2) auffinden, entdOcken найтй; beOrbeiten обработать, herOusgeben издать, напечатать]. Handschuh т перчатка [i) w6i- lener шерстяная, 8ё10епег шёлковая, b^umwollener бумажная, lederner кб- жаная, wildlederner зёмшевая; 2) aus Fell меховйя; 3) anziehen надевать, abnehmen, abstreifen снимать]; ein Paar -ч-е пара перчаток; О j-m den -ч, hinwerfen бросить кому-л. перчатку (вызвать на дуэль)-, den -ч, aufnehmen поднять перчатку, принять вызов (на дуэль). HandtasChe / Сумка [kldine ма- ленькая, zierliche изящная, elegante народная, элегантная, kdstbare дорогая, dlnfache простая; umfangreiche объёми- стая, вместйтельная; solide прбчная, durable, unverwfistllche бчень прбчная]. Handtuch п полотенце [1) leine. nes льнянбе; gesticktes вышитое; ge- merktes мёченое; gestarktes накрахмй- леиное; 2) mit H6hlsaum с мерёжкой]. Handumdrehen: im р- мигом, в момент; im -ч. sdine Arbeit be- enden мгновённо закончить рабб- ту; im -ч. verdiiften разг, быстро смыться. Handvoil / горсть; eine -ч, Ztik- ker (Sand, Geld) горсть сахару (песку, денег). Handwerk п ремесло р) ёт- trSgliches доходное, gewinnbringendes прибыльное; Ohrbares почётное; freies свободное; 2) tr^iben заниматься, erler- nen обучаться, kOnnen, konnen знать, aufgeben прекращать заниматься, оста- влять]; профессия; das des Lehrers (des Schauspielers) про- фессия учителя (актёра); <£> j-m das ~ legen положйть конец чьим-л. проделкам. Handwerker т ремесленник [gewandter, geschickter лОвкий, qualifi- zierter квалифицированный]. Handwerks||bursche т ист. подмастерье [zfinftiger цеховбй; wan- dernder странствующий]; ^geselle tn подмастерье. Handwftrterbuch п настбльный словарь. hanebfichen возмутительный [eine Lflgc ложь; ein Bcnehmen поведё- ние]; ein -ч,ег Onsinn сущий вздор; das ist ja ато неслыханно! Hanf Ш 1. КОНОПЛЙ [saen сёягь, rosten мочить, r^ufen теребйть, hecheln чесать, schwingen вёять]; 2. пенька. Hang tn 1. склон, косогор [1) waldiger лесистый, kahler гблый; ^bschfissiger покатый; 2) eines HGgels холма]; 2. склонность, влечение
(zur Grfibeldi к мечтательности, zu Й1- lem fedlen ко всему возвышенному; zum Kartenspiel к картам, zum Mfifilg- gang к праздности, к беэдёлью, zur Verschwdndung к расточйтельности]. Hange||bahn f ж.-д. подвесная дорбга; ^-boden т полйти. HSngematte / гамйк. hSngen 1* (более старая фор- ма и диал. hingen*) vi (h, s) 1. ви- сеть [ein Rock am NSgel пиджёк на гвоздё; Wdlken fiber den B£rgen тучи над горйми]; der Wagen hangt nach einer Seite колйска накрени- лась набок; an j-s Haise ~ вйс- нуть у когб-л. на шёе; die Baume ~ voller Apfel яблони усьшаны яблоками; die Kleider ~ ihr am Leibe платья висйт на ней (как на вёшалке); О s6ine Augen ~ ап ihrem Gesicht он с неё глаз не свбдит; an der Strfppe ~ ви- сёть на телефбне; an j-m -- быть привязанным к кому-л.; Alles, was drum und dran hangt всё, что от- нбсится к ётому; 2. продолжаться, не закончиться; der ProzOB (die SchAchpartie) hangt noch процёсс (шйхматная партия) ещё продол- жается; worin hangt die SOche?, worin hangt’s? в чём заминка?, в чём дело?; О das hangt an ei- nem Haar, an einem F4den это висйт на волоске; II по слаб, спр. vt вёшать, повёсить [einen VOrhang зёнавес, eine Oirldnde an die Тйг гирлянду на дверь, WSeche auf die Lline бельё иа верёвку, ein Bild an die Wand картину на стёну]; ein Bild hOher (niedriger) ~ повёсить кар- тйну выше (нйже); eine КёКе an den Hals, um den Hals ~ надёть цепбчку на шёю; О sich (D) Alles an den Leib ~ разг, трйтить все дёньги на нарйды; etw. ап den NAgel ~ а) вёшать что-л. на гвоздь; Ь) перен. стйвить крест на чём-л.; sich an j-n (wie eine KlOtte) ~ пристйть к кому-л. (как репёй), надоедйть кому-л.; <0> sein g4nzes Herz an etw. (A) ~ при- вязаться к чему-л., вйдеть всё своё счйстье в чём-л.; j-m den Br6tkorb holier ~ сократить чей- -либо паёк, рацибн, держать когб-л. впрбголодь; den Mantel nach dem Winde -v, == держать нос по вётру; den Kopf lessen повё- сить гблову; die Arme, die Fltigel ~ lessen опустйть руки; etw. an die groBe Gldcke ~ разгласйть, раструбйть что-л. hSngenbleiben* vl (s) 1. повйс- нуть, зацепйться [an einem Ast на сукУ, am TOrgriff на рУчке двёря]; 2. ЗЭСтрЙТЬ [bei Bekdnnten у знако- мых; перен. im Geddchtnis в пёмяти]. hangenlassen* vt оставить, за- бь'1ть где-л. [seinen М An tel пальтб]. Hanndver п г. Ганновер. Hans: ~ Htickebein Иван-горе- мь'жа; ~ Liederlich распутный человёк, гулйка. Hansdampf: er ist ~ in alien Gassen погов. наш пострёл везде поспел. hSnseln Vt дразнйть [einen Gan- serlch г^ся; Kinder детёй]; ПОДТрунИ- вать (над кем-л.). Hansnarr т Ивйнушка-дура- чбк; О den -ь-en machen разг. прикйдываться дурачкбм. Hanswtirst т шут, пайц. Hantel / спорт, гйря, гантёль [heben поднимать]. hantferen I vi 1.: mit den Han- den -к. шевелить, размахивать ру- кйми; 2. возйться, заниматься чем-л.; sie hantfert in der Kiiche она возится в кухне; II vt управ- лять чем-л.; diese Maschine ist leicht zu -x. этой машиной легко управлйть. hapern vimp 1. не хватать; es hfipert an Geld (an Zeit, an Ener- gie) не хватает дёнег (врёмени, энёргии); 2. не ладиться; in der Physik hSpert es bei ihm у него не ладится (дёло) с фйзикой; wor- йп hApert es? за чем дёло стйло? Happen т кусбк (о еде) [giiter вкусный, [Otter жирный, grdCcr боль- шой!; keinen ~ Brot von j-m йп- nehmen отклонйть чью-л. пбмощь;
sich (D) den -x. nicht entgehen lassen не упустить лакомого ку- сбчка. happig разг, жадный, ненасыт- ный [ein Mensch человёк]; Sei nicht so -x,! не будь такйм обжброй, таким жадным!; das ist aber -х-! это чересчур мнбго, дброго! Harfe / Арфа; die -х- spielen играть на ёрфе. Harke / грабли; см. Rechen. harken vt грести граблями; Сгребать [Неи сёно]. Harm т 1. обида; о j-m -х. zufiigen обйдеть когб-л.; 2. гбре, печёль, Скорбь [еНёЬеп переживёть, erididen переносить]; bitterer -х глу- бокая печаль. hSrmen sich скорбеть, горе- вать, печалиться [um den Tod eines ndhen M6nschen о смёрти близкого че- ловёка]; О sich zu Tdde -х умереть от горя. harmlos безобидный [ein Mensch человёк; eine Bemerkung замечание; ein Vergnflgen развлечение]; безвредный [ein Buch книга; eine Атгпё! лекёрство]. harmonieren vi гармонйровать; die Eheleute -х gut (miteinander) супруги подхбдят друг к другу; die Farben (Bauarten) -х miteinan- der (эти) цвета (архитектурные стйли) гармонйруют друг с другом. Harn т моча. Harnblase f анат. мочевой пузырь. Harnisch т бронй, латы П) schwd- тег тяжёлая, itndurchdringlicher непро- ницаемая; 2) anlegen надевёть, ёпзсЬпа!- 1еп пристёгивать, dblegen снимёть]; О im -х sein быть сердйтым; in ~ geraten, кбттеп рассердиться; j-n in -х bringen рассердйть когб-л. harren vi (G или auf Л) ждать, ожидать [auf die Oenesung выздоров- ления, auf die Befr6iung освобождения, auf die Erfflllung der Whnsche исполнё- ния желёний]; diese Aufgabe harrt noch der Losung бта задача ещё ждёт своегб разрешения. hart I а 1. твёрдый [Holz дерево, Gestdin (гбрная) порбда, eine Legferung сплав; eine Рёёег перб|; -х wie Stein (wie Stahl) твёрдый как камень (как сталь); eine хе Aussprache лингв, твёрдое произношёние; -хе Konsonanten лингв, твёрдые со- гласные; | крепкий [Eis лёд); ein -xes Ei крутбе яйцб; о das ist eine -х-е Null это твёрдый оре- шек; 2. Жёсткий [Fleisch мёсо, eine Haut кбжа; ein Bett постёль; ein Bkistift карандаш; Wёsser водё]; auf der -x-en Erde schlifen спать на голой земле; 3. Чёрствый [Brot хлеб, Gebdck пе- чёнье]; ein -x.es Herz чёрствое сердце; 4. сурбвый [ein Winter зимё; eine Prfttung испытёние, eine Strtfe наказёкне, ein Urteil прнговбр]; Же- Стбкий [ein Despdt деспот; ein Schick- salsschtag удёр судьбы; ein MuB не- обходимость]; -x, g6gen j-n sein сурово обращаться с кем-л.; -хе W6rte sind dabei gefallen при Атом не обошлбсь без рёзких слов; j тяжёлый, трудный [eine Arbeit раббта, Z6iten временё, ein Ver- lust потёря, ein Kampf борьбё, ein Los жребий); О einen -x-en Stand haben находйться в затруднйтелыюм по- ложении (о взаимоотношениях с кем-л.); 5. другие значения', ein -xer Kopf упрймый (человёк); ein -xer Sinn крутбй нрав; ein -xer Gang des Wagens неровный ход автомашины; eine ~e Firbge- bung рёзкие тонй; -x-e Linien резкие лйнии; II adv 1. сурово [bestrafen накёзывать]; жеСтбКО [j-n behdndeln обращаться с кем-л.; etw. Ьйвеп поплатиться за что-л.]; 2. трудно, тяжелб; die KrSnkheit hat ihn -x, mitgenommen он бчень изменйлся во врёмя болёзни; es kommt ihn, ihm -x an, so frQh 6uf- zustehen ему бчень трудно так рёно вставать; 3. вплотную, непо- срёдственно; -х vor dem Eingang возле самого входа; -х an j-m voritbergehen пройтй блйзко мймо когб-л.; -х- am Wasser у сймой воды; -х, bei den Stellungen у са- мых позйций; <$> es ging -х, auf -х- нашлё коса на кймень.
HSrte / жестокость, чёрствость fl) diserne железная, unbeugsame непре- клбшшя, dnmenschliche нечеловеческая, rflcksichtslose беспощадная; 2) der Sit- ten нравов, der Gesdtze закбнов; der Behandlung обращёния; der W6rte слов; 3) empfinden ощущйть, чувствовать, leiden dnter D страдать от]; in die- sen Fallen sind xn zu vermeiden в таких случаях следует избегать излишних трений. harten vt тех. закалять [den Stahl сталь]. hart||gekocht сваренный вкру- тую [ein Ei яйцб]; -x-gesotten 1. CM. hartgekocht; 2. закоренелый [ein BSsewicht злодей, ein Verbrecher пре- ступник, ein Lugner лжец]. hartherzig бессердечный, же- стокосердный [ein Mensch человёк; eine Behandlung обращёние]. harthSrig тугой на ухо, глухо- ватый; -х, am linken (am rechten) Ohr глухой iia левое (на правое) ухо. hartnackig упрймый [ein Mensch человёк]; упорный [Kampfe бой, ein Widerstand сопротивлёвие]; НЭСТОЙЧИ- ВЫЙ [ein Wunsch желание]; eine Krankheit закоренелая болёзнь; ein •xer frrtum укоренившееся заблу- ждение, укоренившаяся ошибка; ein 'v.es Fieber затяжная лихо- радка. Harz I п смола, древесный клей [diiftendes пахучая, klebriges лйпкая; trdufelndes капающая]. Harz II т Гарц (название гор). harzig СМОЛИСТЫЙ [ein Geriich за- пах]; СМОЛЯНбЙ [ein Stoff веществб]. Hasard п азарт. haschen I Vt ЛОВИТЬ [Fliegen мух, Schmdtterlinge бйбочек; einen Ball мяч]; II VI 1. хватать [ein Kind nach dem Kreisel ребёнок волчок]; 2. Перен. ГНаТЬСЯ [nach Anerkennung за при- званием (заслуг), nach Beifall за успе- хом]; nach Ziistimmung -х, доби- ваться одобрения; III sich играть в салки. НЗ scher т сь'ицик, охранник. Hase т заяц [jagen охбтиться на, hetzen травйть, schiefien застрелить, erldgen убйть, dbziehen снимать шкуру, braten (за)жарить]; ftirchtsam Wie ein -х, пугливый как заяц; j перен. трус; о weiBer -х, заяц-беляк; fal- scher -х, фальшивый заяц (блюдо); <> er ist auch kein heuriger -x, mehr он уже не маленький; wir werden ja sehen, wie (der) -x. lauft погов. поживём — уви- дим; da liegt der -x. im Pfeffer! погов. вот где собака зарыта!; dort sagen sich -x-n und Fiichse giite Nacht Sr (там) куда Макар телят не гонял; ich weiB von nichts, mein Name ist -x, погов. a= моя хата с краю, ничего не знаю. Haselbusch т орешник; den -х pliindern собирать орехи (с куста). Haselj|huhn п рябчик; -xnufi / лесной орех; см. NuB. Hasenllfufi т разг, трус; -хра- nier: das -xpanier ergreifen разг. удирать, улепётывать. Has pel f тех. ворот. haspeln vt I. мотать (пряжу в мотки); 2. тех. поднимать воро- том. НаВ т ненависть [tiefer глуббкая, wilder дикая, blinder слепая, hdifier жгучая, todlicher смертельная; 2) ег- wecken возбуждать, nShren поддержи- вать (в ком-л.), sSen сеять]; bitterer жгучая ненависть; gegen j-n im Herzen tragen таить в сёрдце нёнависть к кому-л.; du hast dir den -x dieses МёпвсЬеп ztigezogen ты навлёк на себя нё- нависть этого человёка; О 'х gё- gen j-n haben ненавидеть когб-л.; -х. gёgen j-n hegen питать нёна- висть к кому-л. hassen vt ненавидеть [einen Mdnschen человёка; die Liige ложь, die Fdlschheit фальшь, нейскренность]; j-n bis aufs Blut, bis in den Tod, todlich -x, смертёльно ненавидеть когд-л. hafilich 1. некрасивый, безоб- разный [ein Madchen девушка, ein Gesicht лицб, eine Figur, eine Gestdlt фигура, ein Gang похбдка; ein Kleid платье; eine Handschrift пбчерк]; -x
wie die Nacht, wie die Siinde уродлив как смертный грех; 2. отвратительный [ein Mensch чело- вёк, eine Angewohnheit привычка, Worte слопё, Ausdrdcke выражения; eine Oeschichte истбрия, дёло; ein Wetter погбда]; xe Gedanken hegen таить скверные мысли. hast pras от haben*. Hast f спешка, торопливость; in groBter, v611er -x. второпях; in wilder в страшной, в дикой спешке. hasten vi спешить, торопиться (1) fortwShrend постоянно; 2) 6hne Atempause без передышки]. hastig I а торопливый [Schritte шаги, Bewegungen движёния]; ПОСПЕШ- НЫЙ [eine Antwort отвёт; ein Abschied прощание, eine Abreise отъёзд]; II ddv ТОроплЙВО [essen есть, аргёсИеп го» ворйть, erwidern отвечать]; ПОСПЕШНО [abreisen уёхать]; ~ aufspringsn (da- vonlaufen) быстро вскочйть (убе- жать). hat prits от haben*. hfttscheln vt хблить, лелеять, баловать [ein Kind ребёнка, einen ge- liebten МёпзсИеп любимого человёка; einen Hund собёку]. hatte conj impf от haben* Haube f 1. ЧепЧИК [tragen но- сить]; 2. хохолбк {у птицы}, 3. тех. колпак; кожух [aulklappen откры- вать, dbstSuben стирать пыль с]; -ф- ein Madchen (inter die -x. bringen выдавать дёвушку зёмуж; linter die ~ kommen выходйть замуж. Hauch m 1. дуновение [iy des Windes ветра; 2) spiiren чувствовать]; дыхание [1) Idiser тихое, kaum hSrba- rer еле слышное, schwdcher слабое; 2) des Schlafenden спйщего, des Sterben- den умирающего; перен. des Friihlings весны, des Lebens жйзни, der Wtiste пустыни]; О den letzten -x. von sich geben, ausstoBen испустйть по- следний вздох; 2. налёт; der Pfir- sich hat einen flaumigen -x, персик покрыт пушкбм; ein х. Gold im blonden Haar золотистый отте- нок белокурых волос; 3. перен. след, налёт; ein -х von Gram lag in ihren Wdrten в её словах был оттенок грусти; kein -х von Ver- stimmung blieb iibrig от плохого настроения не осталось и следа. hauchen vi, vt дуть [gdgen die 8сЬё!Ъе на (окбнное) стеклб]; дышать; х, Sie mir nicht ins Gesicht! не дышйте мне в лицб!; die Bliimen -х, Diifte цветы благоухйют; j-m eine Neuigkeit ins Ohr ~ шеп- нуть кому-л. новость на ухо. Hauchlaut т лингв, щелевбй фарингйльный звук. Haudegen т 1. спорт, эспад- рбн; 2. рубйка [diter старый, einge- flelschter закоренелый]; Драчун [echter настоящий], Наие / мотыга. hauen* I vl 1. рубйть, наносйть удар [mit der Axt топорбм, mit dem Schwert мечбм]; 2. Стегнуть, удЙрИТЬ [mit der Peitsche auf die Pfdrde кнутбм лошадей, nach j-m когб-л.]; II (impf иногда no слаб, спр., особенно 3) Vt 1. рубйть [Holz дровб, Fleisch мйсо, Eis лёд]; прОрубЙТЬ [ein Loch ins Eis прбрубь во льду]; ВЫСЕКЗТЬ [Stufen in den Feis ступеньки в скале]; St6ine •x, раскалывать кймни; 2. КОСЙТЬ [eine Wiese луг, ein Feld пбле]; 3. разг, бить, вздуть [einen Bengel мальчишку]; j-m (eine) ins Gesicht -x. дать кому-л. пощёчину; О j-n krumm und lahm, j-n zum Kriip- pel -x избйть когб-л. до полу- смерти, изувёчить когб-л.; Ill sich Драться, бЙТЬСЯ [Jdngen мальчишки]; fiber die Schnur, iiber den Strang -x, разг, хватйть чёрез край; j-n iiber Ohr -x разг, обмануть, оду- рачить когб-л.; mit j-m in dies61be, in die gUiche КёгЬе •x, разг, npe- слёдовать одну и ту же цель; das ist nicht gehAuen und nicht gesto- chen это ни то, ни сё. Hauer т 1. дровосёк; 2. бивень [eines Elefanten слона]; КЛЫК [eines fibers кабанб]. Нйиег т забойщик. Haute tn уст., поэт,— HSufen. hSufeln vt окучивать, окапы-
ВИТЬ [Pflanzen растения, Kartoffeln кар- тбфель]. hSufen I vt (на)копйть [Geld день- ги, Reichtilmer богатства, Kostbarkei" ten драгоценности; VdrrSte запасы]; II sich нагромождаться, скучи- ваться [Bflcher книги; Schutt мусор, Sand песбк]; накапливаться [Arbeiten раббты, Pflichten обязанности, Sdrgen заббты]; die Klagen x, sich жалоб станбвится всё больше. Haufen т куча, груда; eiti ~ Steitie груда камней; ein х, Pa- pier (Geld, Schmutz, Kehricht) ку- ча бумаги (денег, грязи, мусора); ein х, Arbeit масса раббты; ein х- Schtilden (Fehler) куча долгов (ошибок); ein х, Menschen толпа, кучка людей; in (hellen) х- толпа- ми; alles auf einen х. w6rfen, keh- ren валить всё в одну кучу (тж. перен), £ копна; ein ~ Нен копий сёна; <j> j-n iiber den х, rennen, stoBen разг, сбить когб-л. с ног; j-n iiber den х,’ fahren наехать на когб-л.; j-n iiber den х. schieBen убить когб-л. наповал; einen Plan fiber den x. werfen сорвать план; Termine iiber den x, wOrfen onpo- кйнуть србки. haufenweise толпами, кучами [herbeistrSmen стекаться, собираться]. hSufig I а частый [ein Besiicher носетйтель, ein Gast гость; ein Wich- ael перемена; ein Fall случай, eine Erscheinung явление]; II adv ЧЭСТО [verreisen уезжать; erscheinen появ- ляться; krank sein болеть]. Hfiufigkeit f частота [des Plilses пульса]; ЧЭСТОТНОСТЬ [des Gebrduches der W6rter употребления слов]. Haupt n 1. голова [ij grdises, grdues седая; Idckiges кудрявая; 2) schUtteln трясти, ndigen наклонить, beugen склонить, herdbsinken lassen опускать; entblofien обнажать, verhfll- len закрывать, закутывать; abschlagen отрубить]; das ~ hoch tragen гбрдо носйть гблову; j-s x, kronen возложить на когб-л. корону; bei- fallig mit dem x. nicken одобрй- телыю кивать головбй; zu Haup- ten в головах; erhobenen x,es da- vongehen удалйться с высокб под- нятой головбй; gesenkten x,es vor j-n tie ten предстать пёред кем-л. с поникшей головбй; sinnenden x,es dasitzen сидёть в раздумье; die Reaktion erhebt schon wieder ihr -x реакция снбва поднимает гблову; Q den Feind aufs x, schiagen разбйть врага наголову; 2. глава, шеф [einer Familie семьи; einer Partdi партии, einer Delegatidn делегации, eines Stdates государства, einer Kirche церкви]; die Haupter der Stadt городские власти; die gr6isen Haupter der Stadt старёй- шины гброда; 3.: die Haupter der Berge вершины гор; die Haupter der Baume верхушки дерёвьев; -ф- Гёип5е Kohlen auf j-s x, sam- meln пристыдйть когб-л. (своим великодушием, тактом). Haupt= в сложных словах главный. HaupteslSnge: um х, fiber die andern emporragen быть на гблову выше других. Hfiuptling т предводитель [ei- nes Stdinmes племени]; главарь [einer Bande, einer H6rde шййки]. Haupt||mann m 1. атаман; 2. воен, капитан; x.quartier п штаб. Hauptsache f главное (дёло), сущность; die х, ist, daB... самое главное, что(бы)... hauptsSchlich главным Образом [etw. hervorheben подчёркивать что-л.» sich beschSftigen mit D заниматься чем-л.]. Haupt||satz т грам. главное предложёиие; x-stadt / столица, главный город; x.wort п грам. имя существительное. Haus п 1. дом, здание [1) gr6- Bes большбй, riesiges огрбмный, hohes высокий; schones прекрасный, краси- вый, gemiitliches уютный, fetches бо- гатый; ndues новый, altes старый; testes крепкий, baufSlliges, morsches вбтхий, zerfdllenes развалившийся; stil- voiles стйльный, mod^rnes современ- ный! altmodisches старомодный; ein-
stSckiges одноэтажный, vielstockiges, mehrstockiges многоэтажный; gerauml- ges простбрный; digene* собственный, privates частный; 2) bauen стрбить, umbauen перестраивать, verschieben передвигать, dbbrechen, niederreifien сносйть, instind «itzen, renovleren pe- монтйровать; verzieren украшать, йп* streichen крйсить; bewdhnen жить в, besdtzen занйть]; Von -ч zu -ч ge- hen ходить из дбма в дом; О wir w6hnen -ч ап -ч мы живём рй- дом, в соседних домах; 2. дом, до- мёшНИЙ ОЧёг, семьй (1) gdstfreie* гостеприимный, dffenes открытый; 2) verlassen покидать]; der НвГГ (die Frau, die Dftme) des ~es хозйин (хозййка) дбма; die T6chter des "ves дочь хозйев; er war nicht mehr Herr im (6ignen) он пере- стал быть хозйином в своём соб- ственном дбме; das gauze -ч ist krank вся семьй болёет; все жиль- ць! дбма больны; eine Braut aus giitem -че невёста из богётой йли аристократической семьй; aufler ч essen а) обёдать не дбма; Ь) питаться (в)не дбма; zu ч(е)дбма; sich wie zu че fiihlen чувство- вать себй как дбма; tun Sie, als ob Sie zu че waren! будьте как дбма!; nach ч(е) домбй; j-n nach че bringen (begl6iten) доставлйть (провожать) когб-л. домбй; aus dem че gdhen выходйть йз дому; j-m das ч verbieten не принимать когб-л. у себй, отказёть кому-л. от дома; О das ч hfiten сидёть дбма, не выходйть йз дому; von ч zu ч verkehren встре- чаться сёмьями; j-m das ч 6inlaufen не давать покбя кому- -либо постойнными посещения- ми; wo ist er zu че? откуда он рбдом?; in einem Fach zu че sein хорошб знать предмёт; von ч und Hof vertrieben w6rden быть йз- гнанным из роднбго дбма; von ч aus begAbt (faul) sein быть спо- сббным (ленйвым) от прирбды; ег ist von ч aus firmer Leute Kind он из бёдной семьй; 3. дом, хо- зййство; j-m das ч fOhren, be- s6rgen вестй чьё-л. хозййство; 4. палёта; das ч der Lords налёта лбрдов; das ч der Оетётеп на- лёта ббщин; | парламент; das ч hat sich v611zahlig versammelt парламент собрался в полном со- ставе; О das kOnigliche ч коро- лёвский дом; 5. теётр; das ч ist ausverkauft все билёты прб- даны; vor einem Susverkauften (1ёегеп) ч spfelen выступать пе- ред пблным (пустым) залом; 6.: ein Offentliches -ч публйчный дом; О ein gelehrtes -ч стёрый учё- ный; mit der Tur ins ч fallen рубйть с плечё, говорйть без обинякбв. Haus|jangehorige pl домашние, домочёдцы; ^angestellte / до- мёшняя раббтница. hausbacken 1.: чев Brot хлеб домёшнего печёния; 2. доморо- щенный [Ansichten взгляды). Haus||besitzer т домовладелец; •4bewohner т жилёц дбма. H3us;chen П дбмик [6feuumrank- tes обвйтый плющбм]; ein landliches -ч лётний дбмик за гбродом; -fy aus dem ч sein быть вне себй; aus dem ч geraten выходйть из себй. hAusen vi 1. проживёть; ютйть- СЯ [1) in ferdhfltten в землйнках; im Elendaviertel в трущббах; 2) zeltweise врёменно]; 2. хозййничать [1) tin- brecher in der Wdhnnng взлбмщики и квартйре, der Feind im besdtzten Land враг в оккупированной странё; 2) rQck- sichtslos бесцерембнно]. Hausen m белуга. Hauserblock m квартёл; группа корпусбв. Haus|[flur т сёни, передняя [diinkler тёмные, gerdtimiger простбр- ные, dngeheizter ветбиленые); -4frau / хозййка (дбма) [geschartige хло- потливая, ffirsorgliche заббтливая, ег- fdhrene бпытная, spdrsame эконбмная, limsichtige предусмотрйтельная]; "4ge- rat п домёшняя Утварь; -чЬаК т 1. домёшнее хозййство [1] шьгеп
вести; zerrfitten расстрбить; 2) vdrste* hen D ведать]; 2. бюджёт [1) eines Staates государства, eines Ministeriums министерства; 2) debattiefen обсуждйть, bcstatigen, verdbschieden утверждать]. haushalten* vl 1. хозяйничать, вестй хозяйство; 2. экономить, быть бережливым [mit dem Geld деньги, mit den Efiwaren продукты]. Haushaiterin f эконбмка. haushaiterisch I а бережли- вый, хозяйственный [eine Wirtln хозяйка!; II adv бережливо, береж- но; -x, mit etw. timgehen эконб- мить что-л., бережно обращаться с чем-л. Hausherr т хозЯин (дома) [Не- benswtirdiger любезный, aufmerksamer внимательный]. haushdch ВЫШИНОЙ С ДОМ [Schnee снег, Wellen, W6gen вблны, Diinen дюны]. hausieren vi торговать вразнос [mit Kurzwaren галантерейными това- рами]. Hausierer т мелочной торго- вец, коробейник. Haus||industrie / кустйрная про- мышленность; -xknecht т двор- ник. hSuslich I а 1. семейный [Gliick счйстье, das L6ben жизнь, Angelegenhei- ten дела, Zwistigkeiten разногласия, die Gemfltlichkeit уйт]; 2. ДОМАШНИЙ [die Arbeit раббта, Pflichten обязанности, Verrichtungen делб, раббты, die Belastung нагрузка]; 3. хозяйственный, домо- витый [ein Madchen дёвушка]; II adv. sichirgendwd -x. (fiir langere Zeit) niederlassen поселиться, располо- житься где-л. (надолго). Hausmddchen п служанка, до- машняя работница. Hausmannskost / домашний СТОЛ [giite хорбший, krSftige, nahrhafte питательный, gesdnde здорбвый]. Hausse l'ho:so] / повышение (цен или курса биржевых цен- ностей). Haus||stand т хозяйство, дом; der ganze -х. war in bester drd- nung весь дом был в наилучшем порядке; -xsuchung / ббыск (в долее) [vdmehmen производить]; x-tfir / наружная дверь; см. Tiir; -xwart т швейцйр; x.wirt т см. Haus- besitzer. Haut / 1. кбжа [w61che мйгкая, fdine, zdrte нежная, elastische эластич- ная, harte грубая, rlinzelige морщини- стая; abgeschabte ебдранная; trdekene сухйя, tette жирная; rdsige рбзовая, matte мётовая, fleckige в пйтнах; <tin-> reine (не)чйстая]; etw. auf der bldBen •x, tragen носить что-л. на голом теле; bis auf die -x, naB werden промбкнуть насквозь, промокнуть до нитки; О er ist bloB noch -х, und Knochen от негб остались кожа да кбети; 2. шкура (жи- вотного) [eines L6wen льва]; seine -х, abwerfen сбрасывать кожу, ли- нЯть; О j-n mit -х, und Haaren auf- fressen, verschlingen перен. разг. съесть когб-л. со всеми потро- хами; 3. КОЖИЦа, плёнка [der gekoch- ten (geriiucherten) Wurst варёной (копчё- ной) колбасы, eines Fisches ргябы]; eine •x, auf der gekbehten Milch пенка на кипячёном молоке; -ф- sich j-m mit -x und Haar(en) verschreiben, verkaufen разг, целикбм продаться кому-л.; aus der ~ fahren разг, по- терять самообладание, выйти из себй; mit heiler -х. davdnkommen разг, дёшево, легко отделаться; auf der faulen х, liegen, sich auf die faule x. legen разг, лениться, бездельничать; seine x, zum Markt tragenразг, подвергать себя опасности, рисковать жизнью; ich mochte nicht in seiner x. stecken разг, я не хотел бы быть в его шкуре; aus seiner х. nicht heraus konnen разг, не быть в состоянии переменить свой взглЯды; er fiihlt sich nicht wohl in seiner x разг. ему не по себё, он чувствует себя неловко; sich seiner х, wehren разг, защищать свою шкуру; ег ist eine ehrliche х. разг, он чест- ный человёк, он чёстный малый. h3uten I vt снимать кожу [ei- пеп Fisch с рыбы» ein tdtes Tier с
убитого животного]; II SicU СбраСЫ- вать кожу, ЛИНЙТЬ [Schlangen змеи]. Havarie t-va—] / авария [hervdrru- fen вызывать, verschulden быть винбв- ником]; eine schwere -х, большая авария; eine -х. verhindern пре- дупредйть аварию; in, wahrend einer ~ urns Leben kommen погибнуть во врёмя аварии; О eine ~ erleiden потерпеть аварию. Havel / р. Гйвель. Hebamme f акушерка [erfdhrene бпытная, егргбЫе испытанная]. Hebei т рычаг; О alle ~ in Bewegung s6tzen разг, пустить в ход все средства, привести в дёйствие все рычаги. heben* I vt 1. поднимать [eine Last нбшу, груз, ein Gewicht тяжесть; die Hand руку, den Finger палец, die Beine нбги, den Kopf, das Haupt гблову, die Augen глаза; den Anker йкорь; ein gesunkenes Schiff затонувший корабль; ein Kind in die Hohe ребёнка вверх]; j-n aufs Pferd сажать когб-л. на лошадь; 2. повышать Idle Ldi- stungsfahigkeit eines Betriebes мбщность предприятия, die Arbcitsproduktivitat производительность труда, denErtrag der Landwirtschaft продуктивность сельского хозяйства; den W6hlstand des Vdlkes благосостояние Hap6fla;die Widerstands- kratt der Truppen силу сопротивления войск; j-s Ansehen чей-л. авторитет; das Sdlbstgefflhl чувство сббствснного до- стбинства; die Wirkung eines Bildes впе- чатлёние от картины; den Wert, die Be- deutung einer M6inung значение чьегб-л. мнёния; die Stimmung настроёние], под- нимать, увеличивать [den Handel тор. гбвлю, den Gmsatz оборбт; die Kultiir культуру]; den Mut-x, поднимать дух; den Geschmack -x, улучшить вкус; die Stimme -x. повысить гблос; den Ton ~ повысить тон; 3. вынимать; eine Tiir aus den Angeln x, сни- мать дверь с петель; j-n vom Pferde -x. снимать, ссаживать ко- гб-л. с лбшади; j-n aus dem Sat- tel -x, выбить когб-л. из седла; перен. тж. одержать верх над кем-л.; 4. мат. сокращать [einen Bruch дробь]; 5. устранять [Schwie- rigkeiten затруднённа, ein MiBverstSnd- nis, eine MiBhelligkeit недоразумение]; j-s Zweifel, Bedenken -x, рассёять чьи-л. сомнения; II sich 1. под- ниматься [der Rauch zum Himmel дым к нёбу, ein Flugzeug in die Hohe само- лёт вверх; die Wdgen im Sturm волны в бурю; die Brust vor Errdgung грудь от волнения]; 2. подниматься, повы- шаться [die Prdise цены]; 3. мат. ВЗЭ- ймно уничтожаться; -|- 2 hebt sich gegen — 2 -р 2 и — 2 взаймно уничтожаются; 4. миновать, про- ХОДЙТЬ [die Gefahr опасность]; <ф> j-n auf den Schild -x, поднять когб-л. на щит; j-n in den Himmel -x, превозносйть когр-л. до небес; die Welt aus den Angeln -x. пере- вернуть весь мир. HebUIlg / 1. подъём [eines gesiin- kenen Schiffes затонувшего корабля]; 2. повышение, подъём, рост; см. heben 1 2; 3. получение [einer Cvid- summe aus der Bank денежной суммы из банка]; Взимание [von Strdfgeldern штрафа]; 4. отмена [eines Gesetzes закбна, einer Ver6rdnung распоряжения]. hecheln Vt чесать [Flachs лён, Hani коноплю]; j-n -x. разг, перемы- вать кому-л. косточки. Hecht т щука; см. Fisch. Heck п мор. корма. Нёске f йзгородь [hdhe высбкая, stdchelige колючая]; lebende х. жи- вая йзгородь. Heckenrose / шиповник. Hede / пйкля. Heer п 1. войско, армия [t.-ipfe- res храброе, siegreiches победонбсное, geschlagenes побеждённое, fHehendes обращённое в бёгство]; stehendes постойнная армия; 2. множество, масса; ein ~ von Heuschrecken туча саранчй. Heeres||bericht т воённая свод- ка; -x-leitung f главное командо- вание армией; die Oberste -x-lei- tung верховное командование. Hefe f 1. дрбжжи [1) frische свё- жие, trjckene сухбе; 2) zdsetzen при- бавлять, in den Teig tun класть в
тёсто]; 2. гуща, осадок; die ~ der Gesellschaft подонки ббщества; о den Kelch bis auf die 'x leeren испить (горькую} чашу до дна. Heft I Я 1. тетрЙДЬ [siuberes чистая; vdllgeachriebenes исписанная]; 2. выпуск, пбмер; das dritte ~ der Zeitschrift третий нбмер жур- нала; das Werk erscheint in sechs -x-en труд выхбдит в шести вы- пусках. Heft И Я рукойтка [eines Missers ножа, eines Schwertes мечё, eines Wdrk- zeuges инструмёнта]; О das der Leitung in der Hand haiten (nicht aus der Hand geben) держать в свойх руках (не выпускать из рук) браздь! правления; j-m das -х. aus der Hand nehmen, reifien лишить когб-л. власти. heften I vt 1. прикреплйть [eine Schleife ana Kleid бант к плётыо, ei- nen Orden an die Brust брдеи на грудй, ein Stdffmuster an die Rdchnung образ- чик материи к счёту]; den Blick auf etw., j-n -x, устремить взгляд на что-л., на когб-л.; 2. сметать [eine Naht шов]; подшивать [einen Saum подёл, einen Rock юбку]; 3. ПОДШИ- ВЙТЬ, Сшивать [Akten документы, бумаги]; II sich: ein Fluch heftet sich an ihn, an seine Sohlen, an seine Fersen поэт, проклйтие пре- следует егб. heftig I а 1. сйльный [Schmc’rzen боли, Hilsten кёшель, Schntipfen на- сморк; ein Schlag удар, eine Erschiitte- rung сотрясёние; ein Wind вётер, ein Schndesturm метёль, ein Gewitter гроэё, Regen дождь; Liebe люббвь, Zorn гнев]; 2. резкий [W6rte, Rdden еловё, eine Auseindndersetzung спор]; 3. ВСПЫЛЬ- ЧИВЫЙ [ein Mensch человёк; ein Cha- rakter характер]; II adv СИЛЬНО [wdi- nen плбкать, sich ziinken ссбриться, schitnpfen, tliichen ругёться; erkrinken эаболёть]; der FuB schmerzt ihn, ihm •X, у негб сильно болйт нога. Hegemonic f гегембния; die -х, des Proletariats гегембния проле- тариата. hegen vt 1. оберегать, охра- НЙТЬ [Wild дичь, Obstbaume фруктб- вые дерёвья, [tinge Sprbftlinge молодые побёги, einen Wald лес, Wildanpflan- zungen лесонасаждёния]; ухаживать, лелеять [ein Kind за ребёнком, einen Krdnken за больным]; 0 j-n "х, und pfHgen ходйть, люббвно ухажи- вать за кем-л.; 2. в разл. фразеол. сочетаниях: zartliche Geftihle zu j-m -x. питйть нёжные чувства к кому-л.; НаВ (Groll) gegen j-n -х, питйть ненависть (злббу) к ко- му-л.; Bes6rgnis -х. быть озабб- ченным (чем-л.); Zweifel an etw. (D) -х сомневаться в чём-л.; einen Verdacht im Biisen gegen j-n -x, поэт, подозревать когб-л.; M1B- trauen gdgen j-n -x чувствовать недоверие к кому-л.; Furcht ~ опасаться; Hoffnung ~ питать надёжду. Hehl: kein -х aus s6iner Lage (aus seiner Krankheit) machen не скрывать своегб положения (своёй болёзни); etw. 6hne ~ gestehen откровённо сознйться в чём-л. hehlen Vt утаивать [Gestdhlenes крёденое]. Heide I / 1. пустошь [ode, dn- bewohnte необитаемая; diirre засушли- вая, dusgedbrrte высохшая, unfruchtbare иеплодорбдная); 2. луг, Степь [Ый- l.ende цветёщий, grflne зелёный]. Heide il т язычник. Heidekraut п вереск. Heidelbeere / голубика; чер- нйка. Heidelberg п г. Гейдельберг. Heidentum п 1. язычество; 2, собир. язычники. heidnisch языческий [der oidube вера, Sitten нрёвы, GebrSuche обйчаи]. heikel щекотлйвый, деликатный [ein Thema тёма, eine Frige вопрбс, eine Angelegenheit дёло, eine Situation положение]; er ist in beziig auf das Essen sehr х он бчень разббрчив в едё. hell пёлый, невредимый; die Hand wird wieder -x рукй енбва заживйет; die Vase ist -x, ваза цела; Q und gestind sein быть
целым и невредимым; -ф- mit ~ег Haut davonkommen разг, дёшево, легко отделаться. Heil п 1. блйго, благополучие; fiir j-s -х. besorgt sein, sdrgen заботиться о чьём-л. благе; von etw. (D) sein ~ erwarten ожидать блага от чегб-л.; Q j-m ~ und Segen wiinschen желать кому-л. всйких благ; 2.: ~~! (£>) привет!, да здравствует! H&lanstalt f лечёбница; см. Krankenhaus. heilbar излечимый [eine Krdnk- heit болёзнь, ein Obel недуг!. heilen I vt лечить, исцелять [eine Krankheit болёзнь, eine Wilnde piny, einen Krdnken больнбго]; j-n vom Aberglatiben ~ излечить ко- гб-л. от суеверия; j-n von Einbil- dung ~ сбить спесь с когб-л.; II Vi (S) заживйть [eine WiSnde рана, ein Oeschwilr нарыв, пзва|; ВЫлбчи- ваться; der Кгйпке ist geheilt больной вылечился. heilig 1. святой; ein ~~es Leben fiihren вести благочестивую жизнь; der Heilige Viter святой отец (римский папа); nichts ist ihm -v. для него нет ничего святбго; eine -^е Stille торжественная тишина; О Einfalt! ирон, святйя про- стотй!; es ist mein ~-er Ernst я говорй вполне серьёзно; 2. свя- щённый; die Heilige Schrift Свя- щёиное писание (библия); Q die Heilige Alliinz ист. Священный сойз; der Heilige Abend рел. со- чёльник. Heiligenbild п икбна (aitertum- liches старйнная, altcs старая, restau- rfertes реставрйрованная]. Heiligkeit f свЯтость; im Ge- ruche der stehen прослыть свя- тошей. Heiligtum n святьшя. h£ilkrftftig целйтельный, целёб- НЫЙ [WAsser водА, BSder вАнны, Luft вбздух]. heiilos I а ужасный, страшный [ein L3rm шум, ein Durcheinander хабе; ein Schreck испуг, eine Angst страх, eine Verwirrung смятёиие]; П adv страшно; er ist ~ froh он чрез- вычайно рад. Heilmittel n лечебное средство, лекарство (gegen Л прбтив чего-л.) [1) bewiihrtes, probates испытанное, Aites старое, stirkes сильное; 2) ал- wenden применять, ausprobieren пробо- вать, empfdhlen рекомендовать]. heilsam целебный [eine Кит ле- чение, ein Mittel средство, eine Arzoei лекарство. Mineral wasser минеральная вод fl, Bdder ванны]; благотворный [ein Klima климат; ein Regime режим, eine Umgdbung окружение, ein Eiufluti влияние]; Ratschlage полезные советы; О das ist gut und £to полезно, идёт впрок, на пбльзу. Heil||sernm п сыворотка (ле- Чебнпя) [einflihren вводить, injizieren впрыскивать, an wenden применить]; ^statte f санаторий. Heilung / исцеление [i> vdiiige, vdlle пблное, t6ilwelse частичное; ba(- digc скброе, unerwartete неожйданяое; anscheinende мнимое, zweifelhafte co- мнительное; 2) eines Schwerkranken тя- же л 6 больнбго; 3) von einer KrAnkheit от болезни, von einem Laster or no- рбка]; лечение [griindliche основа- тельное, langsame медленное, langwie- rlge длительное]. heim домбй; на родину. Heim п 1. домашний очаг (!) gemutliches, trautes устный, stflles тй- хий; ei genes свой, собственный; 2) gr&nden создать, schmdcken, versch6- nem украшАть, lieben любить]; 2. при- к)т, местопребывание (1) reitweiii- ges, provisdrisches временный; gastfreles гостеприимный; 2) fUr alte Leute для престарелых, fiir Auswanderer для эми- грантов, переселенцев, ffir AH6in$te- hende для однндких]; 3. общвЖЙТИв [ffir StudOnten для студентов, fiir Sai- sdnarbeiter для сезбнных рабочих, Шг R^isende для путешёственииков, fur Angereiste для приёзжих]. H6imarbeiter т кустарь. Heimat / рбдина [1) (iwie)geiiebte (горячб) любимая, sch6ne прекргкяая, blflhende цветущая, unvergOSliche не-
забываемая; dlte прежняя, nene ибвая; sozialistische социалистическая; 2) eines Mdnschcn человёка, eines Tieres живот- ного, einer Pflanze растения; 3) lieben любить, vertdidigen защищать; verlas- scn покидбть; 4) ruft зовёт); in seine ~ zuriickkehren возвращаться на родину. Heimatland n поэт, рбдина, родпая страна [(heifi)gellebtes (горячб) любимая, mSchtiges могучая, schones прекрасная; см. Hdimat 3), 4)1. heimatlich I а родной [eine SprAche язык; eine LAndschaft ланд- шафт, Klange звуки (пёсии); der Boden, die £rde земля, ein Herd очаг]; ОТёчеСТ- венный [Sitten нравы]; II adv. alles miitet mich hier ~ an здесь всё напоминает мне родину, heimatlos безродный [ein Mensch человек]; беЗДОМНЫЙ [ein Kind ребё- кок, ein Bdttler нищий]. Heimatschein т удостоверение о месторождении; см. Schein III 1. Heimchen м сверчбк [zirpt стре- кочет]. Heimfabrt / поездка домой, па родину; die ~ antreten отправ- лйться домой; auf der ~ на об- ратном пути. heimgeh(e)n* vi (s) 1. идти, возвращаться домой; 2. ритор. умирать; er ist heimgegangen он Умер. Heimindustrie / кустарная про- мышленность. heimisch I а 1. домашний; род- пбй; ~ werden акклиматизировать- ся; ^.Отечественный [Erzcugnisse про- дукция, die Industrie промышленность]; II adv по-домашнему; sich х, fiih- len чувствовать себя как дбма. Heimkehr / возвращение (до- мой, на родину). heimleuchten: j-m ~ разг, на- мылить гблову кому-л. hetmlich I а 1. тайный, секрет- ный [Liebe люббвь, ein GestSndnis признание; ein Stclldichein свидание, Zusammenkiinfte встречи, eine Versamm- lung собрание; ein Btindnis союз, со- глашение, eine VerschwSning заговор]; auf xe Weise тайно, секретно; { СКрЫТЫИ [ein Schatz клад]; ein -x-CS Platzchen укромное местечко; 2. таинственный ]eln Blick взгляд, ein Flflstern, ein Riiunen шёпот]; II adv ТаЙКОМ [etw. sagen сказать что-л., etw. tun дёлать что-л., gehen уходить, кбттеп приходить]. heimlichtun' vi скрытничать, секретничать. Heimstatte / жилище, кров [digene собственное; sichere безопасное, nihige спокбйное]; seiner -s» verliistig gehen лишиться крова. heimsuchen vt 1. навестить ко- гб-л. (неожиданно), нагрянуть к кому-л.; 2. постигать; das Land wurde vom Feind heimgesucht страна подверглась нападению врага; er wiirde von Ungliick heitn- gesucht его постигло несчастье, er wiirde von Krankheit schwer heimgesucht он тяжело заболел. heimtiickisch вероломный, ко- варный, предательский [ein Feind враг, ein Menscb человек; eine HAnd- lung поступок; ein Oberfall нападе- ние]. heimw^rts домой, на рбдину; seine Schritte ~ lenken направ- ляться домбй. Heimweh n тоска по родине: ~ haben, am -x, leiden тосковать по родине. heimzahlen vt отплатйть, ото- мстить; О j-m mit gleicher Miinze x, отплатйть кому-л. той же мо- нетой. Heirat / брак, женитьба, за- мужество [gute удачный, flngleiche неравный]; -х, aus Liebe брак по любвй; О eine х, schlieiien же- нйться, выйти замуж; eine reiche х. machen женйться на богатой, выйти зймуж за богатого. heiraten vt, vi женйться, выхо- ДЙТЬ замуж (1) gut удАчно; spat поздно; 2) aus Liebe по любвй, gegen den Willen der Eitern против вбли родителей]; sie hat geheiratet она вышла замуж; jung х, рано женйться, выйти за- муж; (nach) Geld х, женйться,
вь1йти замуж ради денег; in eine giite Familie ~ жениться на дё- вушке из хорбшей семьи, выйти замуж в хорошую семью. hdiratsfShig: eine ~е Tdchter haben имёть взрослую дочь, имёть дочь на выданье. heisa =heifia. heiser I а хриплый, охрипший [eine Stimme гблос]; II adv хрЙПЛО] ~ klingen звучать хрипло; sich ~ r6den (schrdien) говорить (кри- чать) до хрипоты. Heiserkeit f хрипота [stdrke сильная;, chrdnische хроническая]. heiB I a 1. жаркий [die S6nne сблнце; ein Tag день, ein Sdmmer ле- то, eine Z6ne збна, пбяс; перен. ein Kampf бой, eine Schlacht бйтва]; ИНГ ist мне жарко; { горячий [ein Wind вётер, Luft вбздух; ein Bad ван- на, Wasser водё; Hande руки]; ~e Blitter растопленное мёсло; bren- nend, gltihend -x. раскалённый; siedend, kdchend кипйщий; Q -к, machen подогрёть; es lauft mir -X. und kalt fiber den Riicken меня бросает то в жар, то в хб- лод; 2. перен. горйчий, сйльный [ein Wunsch желание, ein Gebct молит- ва, Dank благодарность, Liebe люббвь, ein Herz сердце]; ein -^-er Hande- druck тёплое рукопожатие; er hat -v.es Blut у негб горйчая кровь; -к-е Tranen vergiefien плакать го- рючими слезами; | пламенный [eine Leidenschaft страсть, eine Frdundschaft дружба]; Q j-m den Kopf -к ma- chen взволновать когб-л.; II adv горячб; diese Frage ist -к- umstrit- ten worden этот вопрбс горячб дебатйровался; etw. ~ ersehnen горячб желать чегб-л.; man muB das Eisen schmieden, solSnge es ~ ist поел, куй желёзо, пока горячб; j-m die Helle ~ machen (сильно) донимать когб-л.; das Pflaster, der B6den wird ihm -x, unter den FiiBen у негб пбчва го- рит под ногами. heifia! ура! heifiblfitig пйлкий, страстный (ein Mensch человек; ein Temperament темперамент, ОеШЫе чувства]. heifien* I vt 1. называть; das hdifie ich singen! это называется петь!, это я называю пением!; > называть, обзывать; j-n einen Gr6- bian ~ назвать, обозвать когб-л. грубийном; Q j-n willkommen ~ привётствовать когб-л.; 2. велеть; er hat mich g6hen ~ он велёл мне уйтй; wer hat dich geheiBen, das zu tun? кто тебё велёл бто сделать?; II vi 1. называться; wie heiBt du? как тебй зовут?; 2. озна- чать; was heiBt das auf russisch? что это означает по-русски?; was heiBt das?, was soli das -x,? что это значит?; das heiBt (сокр. d. h.) ёто значит, тб есть (сокр. т. е.); das will schon etwas -x.! это что-нибудь да значит!; Ill vimp-. es heiBt, daB... говорйт, что...; hier heiBt es aufgepaBt!, aufpassen! здесь надо держать ухо восгрб!; hier heiBt es «entweder — Oder»! здесь приходится выбирать: лй- бо — лйбо. Heifi|[hunger т волчий аппстйт [hiben имёть, verspiiren чувствовать]; -x-s porn т горйчий человёк; со- рвй-голова. heiter 1. весёлый [ein Mensch человёк; ein Gesicht лицб, ein Qemdt нрав, eine Stimmung настроёние; eine Gesellschaft компания, общество; ein Spiel игрё; ein Lied песня, ein Tanz тёнец, ein Gesprach разговбр]; das kann ja ~ wdrden! ирон, весёленькая история!; 2. ЙСНЫЙ [ein Himmel нё- бо, ein Tag день, Wetter Погбда]; der Himmel wird ~ нёбо прояснйется; Qdas kam wie der Blitz aus -x-m Himmel это было как гром средй йсного нёба. Heiterkeit / весёлье, весёлое НЭСтроёние [lingetrubte ничем ие омра- чёмное, Idute громкое, &usgelassene, unbandige неукротимое]. heizbar отапливаемый [ein Raum помещение, ein Zimmer кбмната]. , heizen Vt топить [einen Ofen печь, einen Dampfkessel паровбн kot€aJ; OTa-
ллнвать (ein Haus дом, eine W6hnung квартиру]. Heizer m истопник; кочегар. Heizi Ikis sen n грелка [i> eiek- trlsches влектрйческая; 2) mit lidlBem Wasser с горячей ., водбй; 3) bendtzen пользоваться, auflegen класть]; х,кбг- per tn батарея (центрального отопления), радиатор; х. material П ТОПЛИВО(1) flfissiges жйдкое; 2) бп- schaffen эаготовлйть, запасбть]; х,- rautn т топка. Heizung / 1. отопление [zentrd- 1е центральное]; 2. тбПКЭ (действие) (eines Ofens пёчи, einer Lokomotive паровоза]. Hektar п (сокр. ha) гектйр (сокр. га). hektisch чахоточный [eine Rote румянец]. Held tn герой [1) tapterer храб- рый, kiihncr смелый, verwegener от- важный, sdgcnhalter легендарный; trd- gischer трагйческий; 2) eines StQckes иьёсы]; der x, des Tages гербй дня; den x,en spielen играть (на сцене) роль героя; er ist kein x. in der Rechtschreibung разг, он не силён в правописании; О х. der Arbeit Гербй Труда; х der So- wjetunion Гербй Советского Coib- за; х der Sozialistischen Arbeit Герой Социалистического Труда. heldenhaft, lieldenmtitig герой- ский, доблестный (eine Tat посту- пок, ein Tod смерть, Ttfpferkeit дб- блеЛь, ein Verh41ten поведение]; eine xe Beharrlichkeit, eine xe Stand- haftigkeit непоколебимая стбй- кость. Hdiden|jtat / подвиг (1) nle dd- gewesene небывалый, glknzende блестй- щнй; 2) vollbringen совершать]; xtod tn геройская смерть; den xtod ffirs VSterland sterben умерёть за родину гербйской смертью. Heide л turn п геройзм, гербй- ство; х. an den Tag Idgen гр)яв- лйть геройство. Heldin / геройня, гербй (о жен- щине)', см. Held, hdlfen* vi помогать [1] rasch, schnell бйстро; wcnig мбло; durchgrei- tend решительно; 2) ein Arzt врач, eine Arzndl лекарство, eine Kur лечёние; die Oberrddung уговбры, убеждение; die Elnbildung воображение; 3) beim Ldrnen в учёбе, essen, beim Essen есть, trdgen, beim Tragen нестй, dlnsteigen, beim Einsteigen войти (в вагбн, в машйну), aussteigen, beim Aussteigen выйти (из вагбна, из машины)]; dieses Mittel hilft gut gegen Schnupfen это срёдство хорошб помогает от на- сморка; j-m in der Not x помочь кому-л. в нуждё; j-m in den Man- tel x помочь кому-л. надеть паль- то; j-m auf die Beine x помочь кому-л. встать на ноги (тж. пе- рен.)', j-m auf die Spur, auf die Fahrte x помочь кому-л. найти след; j-m aus der Vertegenheit x помочь кому-л. выйти из затруд- нительного положения; da hilft kein Strauben тут не помбжет никакбе ^опротивлёние; sich (£>) bei der Arbeit x lessen пользо- ваться чьей-л. пбмощыо в раббте; er weiB sich zu x он умеет вы- ходйть из затруднйтельного поло- жения; ich kann mir nicht x, (aber) ich muB bei тётег Ansicht bteiben я не могу отказаться от своего мнёния; О ich weiB mir nicht zu raten noch zu x я совершённо беспбмощен в этом (дёле); j-m aus der Patsche x разг, выручить когб-л. Helfershelfer т соббщник [6t- fener йьный, verkfippter, gctarnter за- маскирбванный]. Hdlgoland п о-в Гельголёнд. Helium п хим. гёлий. hell 1. Свётлый [eine Fdrbe цвет, ein Топ тон; Haar вблосы. Augen глазё; ein Zimmer кбмиага; ein Kleld плётье; eine Nacht ночь; Bier пиво]; ein xes Grfill светлозелёный цвет; es wird x становится светлб; es bleibt lan- ge x. дблго не темнеет; 0 am х.еп Tag среди бёла дня; Ыз in den ^-eii Tag hi ne in schlafen спать до полудня; 2. йркий [die Sdnne сблнце, Stdrne звёзды, eine Lira-
₽e лймпа]; es ist —er Mondschein йрко светит луна; 3. звонкий [eine Stimme гблос, eine Qldcke колокбльчик, кблокол, ein GelSchter смех]; 4.: ^e Augenblicke haben на корбт- кое врёмя приходить в сознание; einen ~en Kopf haben имёть свётлую гблову; ег ist sehr ~е! разг, он умница!; Тгапеп weitien обливаться слезами; s6ine 'к.е Freude an etw. (О) haben радоваться чему-л. от всегб сердца; in ^-ег Verzweiflung sein быть в пблном отчйянии; in ~еп Haufen, Scharen herbeikommen подходйть большими тблпами, ва- лом валить. Hellas п Эллёда (древняя Гре- ция). Helldunkel п 1. полумрак; 2. жив. светотёнь. Heller т гёллер (старая мо- нета)', dafUr gebe ich keinen ~ за это я не дам и гроша; О alles bis auf -х. und Pf6nnig bezahlen заплатить всё до (послёдней) ко- пёйки; кётеп bkitigen ~ mehr in der Tasche haben не имёть в кар- мане ни гроша; das ist кётеп го- ten ~ wert 2г это ломаного гро- ша не стбит. hellhOrig обладающий тбнким (не музыкальным) слухом; ~ sein обладать тбнким, хорошим слухом. hellicht (при переносе hell-licht) совершённо светлый; О bei ~еш Tage средй бёла дня. Hellseher т ясновидец. Helm т шлем, кйска. H61mbusch т султан (на кёске, на шлёме) [weifier< белый; llatternder развевающийся]. Hemd п рубёшка, сорбчка [1) weifies бёлая, gestreiftes полосатая; gesticktes вышитая; langes длинная; gesUrktes накрахмаленная; 2) anziehen надевать, ^usziehen снимать, w£chseln менйть; см. тж. Wasche l];im ЫбВеп •^е в однбй рубашке; О alles bis aufs verlieren потерйть всё дочиста; j-n bis aufs -х, ausziehen 2^ обобрать когб-л. до нйтки. Hemdhose / комбинация (дам- ская); см. Wasche 1. HemdsSrmel т рукёв рубашки; in "ч-п без пиджакё, в одном жи- лёте. Hemisphere / полушёрие. hemmen vt останавливать, тор- МОЗЙТЬ [ein Rad колесб; перен. die Ent- wicklung развитие]; замвДЛЙТЬ [den Laut бег, den Schritt шаг, den Stra- Benverkehr Уличное движёние]; sich geh6mmt fiihlen чувствовать себй стеснённым. Hemmnis n затруднёние, пре- пятствие; О j-m -'-se bereiten чи- нить кому-л. препятствия. Hemmung f 1. задёржка, пре- пятствие [1) dnvorhergesehene непред- вйденная; dndauernde продолжительная; 2) im Strdfienverkehr в уличном дви- жении; in der Entwicklung в развитии, iu den Verhdndlungen в переговбрах; in der Pldncriullung в выполнении плй- на1; eine ~ in der Rede (im Ge- sprach) заминка в рёчи (в разго- воре); 2. сризиол. торможёние. hemmungslos своббдно низвер- гающийся fein Oebirgsbacb гбрный по- тби]; перен. безудержный [ein Rede- strom, ein R^deergufl потбк слов]. Hengst m жеребец [rissiger пле. менибй; ffthiger горячий, mutwilliger рбэвый]; unbandiger x. норовистый конь. Henkel m ручка [eines K6rbes корзины, eines Gefafies сосуда]. Henker m палач; <*> zum -x-l груб, к чёрту!; daraus soil der ~ klug werden! груб, тут сам чёрт не разберёт! Henkersmahlzeit / последний обёд приговорённого к смерти; перен. прощёльный обёд. Нёппе / насёдка, курица [gtuckst клбхчет]. her 1. в пространственном значении: сюдё; hin und ~ туда и сюдё; von ёиВеп ~ снаружи, извнё; von 6ben свёрху; von da ~ оттуда; rings um uns ~ во- круг нас; "v zu trtirl ко мне!; Geld ~! давай деньги!; О ~ damitl
выкладывай!; 2. во временном зна- чении'. von friiher von filters •'ч- с давних пор; von der Kindheit •v. с детства; einen M6nat ме- сяц тому назад; das ist ja schon cine Ewigkeit -\-l прошла уже це- лая вечность!; $> Freund hin, Freund 'x,, er hat sich zu viel er- Ifiubt! дружба дружбой, но он по- зволил себё елйшком мнбго!; ег ist nicht weit он недалёк, он пе многого стбит. hers отделяемая глагольная приставка (часто соединяется с другими приставками)', б. ч. переводится при>; указывает 1. на приближение к говорящему: her! liegen прилетать; 2. на проис- хождение'. herkommen а) прийтй; Ь) происходить от чегб-л. herab вниз (к говорящему): vom Berge -ч. под гору; den Strom вниз по реке; j-n von 6ben ~ be- handeln обращаться с кем-л. свы- сока. herab= отделяемая глагольная приставка, указывает на дви- жение сверху вниз по направле- нию к говорящему, herfibsteigen сходить, спускаться; слезать. herabdrdeken vt снижйть, по- нижать [einen Preis цёну, Ndrmen ибр- мы, die Arbeitsleistung производитель- ность трудЗ]. herabfallen* vi (s) пйдать [Blat- ter von den Bdutnen листья с деревьев, Schneeilocken vom Himmel снежинки с нёба]. herabfliegen* vi (s) слетйть Ider Hut vom Kopf шлйпа с головй]. herabgeh(e)n* vi (s) 1. спу- скаться Idle Тгёрре по лёстнице, den Abhang no склбну горй]; 2. Перен. ПЙДаТЬ [die PrUise цёны]. herabhangen* vi свисйть; die Haare hangen ihr ins Gesicht her- ab волосы пйдают ей на лицо. herablassen* I vt спускать [einen Rdlladen жалюзй; ein Seii vom Dach нанёт с крйшиН II Sich СНИ- СХОДИТЬ] sich ~ etw. zu tun ирон. соблаговолить сдёлать что-л. herablassend 1. падмённый, снисходительный [eine Miene выра. жспие лицб, eine GebUrde жест!; х. zu j-m sein относиться к кому-л. свысока. herabschiefien* I vt 1. подстре- лить, Сбить (выстрелом) [der Jager einen Adler охбтник орлё]; 2.f Pfeile ~ пускать стрёлы; einen wiitenden Blick auf j-n x. брбсить на когб-л. свирёпый взгляд; II vi брбситься, быстро спуститься [der Habicht auf seine BUute ястреб на свой добычу], herabsehen* vi (auf А) смотрёть свысока (на когб-л.). herabsetzen vt 1. снимать, спускйть [einen КбИег vom Schrank чемодан со шкёфа]; 2. снижать [PrUise цёны; ein GehUlt жалованье, eine Ent- 161mung вознаграждение; Anforderungen требования]; понижать (в должности) [einen Angestellten служащего]; 3. уни- ЖЙТЬ [seipen Kollegen своегб коллёгу]; j-n im Ansehen -х, ронйть чей-л. престиж. herabsinken* vi (s) погружйть- СЯ [ins WUsser в вбду]; die Nacht sank herfib спустилась ночь. herabsteigen* 1 vt (s) сходить, спускаться [den Berg с горы, die Тгёр- pe с лестницы]; Il vi (s) слезать |vom PfUrde с лбшади]. herabstflrzen vi (s) стремйтель- HO падать (in eine GlUtscherspalte в трещину ледникё]. herabziehen* vt стйскивать, Снимать [BUlken vom LUstauto брёвна с грузовикё]; спускйть [einen Rdlladen жалюзй]. he ran! (по)блйже!, сюда! herans отделяемая глагольная приставка, указывает на движе- ние к какои-л. цели: heranfliegen прилетйть. heranbilden 1 vt обучать [die ju- gend молодёжь, ein Heer вбйско], под- готавливать [пёие KUder нбвые кйлры, tflehtige Arbeiter хорбших раббтников]; II sich обучаться. herandrSngen sich протиски- ваться (an die SchUufenster в внтрй. нам, an den Laden Usch, an die Theke
к прилавку, ans Rcdnerpult к кафедре, к трибуне]. herangeh(e)n* vi (s) 1. подхо- дить, приближаться (ап einen Мёп- schcn к человеку, an die Bflhne к сце- не]; 2. браться, приниматься ]ап eine Arbeit за раббту, an die Erfiillung einer Aufgabe за выполнение задания]. herankommen* vi (s) подходить, приближаться [an die Theaterkasse к театральной кассе, an den Verkanfer к продавцу]; es ist schwer, an ihn heranzukommen трудно установить с ним контакт; laii die Frage erst an dich не торопись с этим, не действуй преждевременно. heranlassen* vt (под)пускать; niemand zu einem Kranken (zu ei- nem Kinde, zu einem Verhafteten) ~ нс пускать никого к больному (к ребёнку, к арестованному). lieranmachen sich разг. 1. при- ниматься [an eine Arbeit за раббту]; 2. приставать (ухаживать) [ап eine Frau к женщине]; Sich an seinen Vorgesetzten подъезжать к своему начальнику. heranrfleken I vt пододвигать [einen Tisch стол, einen Stuhl стул]; II vi (s) приближаться, наступать (die Emtezeit врёмя жатвы; der Winter зима; die Sessidn (экзаменационная) сессия]. heranschleichen* sich под- краСТЬСЯ [unbemerkt незаметно, still тихо, schnell быстро; von hinterriicks сзади]. herantreten* vi (s) 1. подходить (zum Examentisch к экзаменационному столу, zur Musterung для (медицински* го) освидетельствования]; 2. обращать- ся [an j-n mit einer Bitte к кому-л. с прдсьбой]; 3. приступать (an eine neue Arbeit к ндвой раббте, an eine wichtige FrOge к важному вопрдсу]. heranwachsen* vi (з)подрастйть [eine neue Generation нбвое поколение, die Jugend молодёжь]. heranwagen sich рискнуть по- дойти [an einen Lowenkafig к клетке льва, an das Feuer к ormb]. heranziehen* vt привлекать (к чему-л.) [neue Krafte нбпых работни- ков, die Jiigend молодёжь]. herauf вверх, наверх. heraufs отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на движение снизу вверх по направ- лению к говорящему", heraufkom- тпеп подняться наверх. heraufarbeiten sich выдвинуть- ся (собственными силами) Irasch быстро, allmahlich постепёнио]. heratifbeschwOren* vt накли- кать (ein Unheil беду, ein Ongluck не- счастье]; вызывать [einen Konflikt кон- фликт, ein Zerwflrfnis размблвку, раз- лад]. heraufziehen* I vt поднимать, подтягивать [einen Rdlladen жалюзи, eine Falltreppe трап]; II VI (s) 1. пере- селяться на верхний этаж; 2, на- двигаться [ein Gcwittcr гроза]. lieraus наружу; вон!; von innen изнутри; gerade на- прямик; das Buch ist -х. книга появилась, вышла (в свет); das Gesetz ist ~ закон опубликован; О ~ damit!, ~ mit der Sprache! выкладывай!, рассказывай!; aus den Federn! вставай!, не лепись! heraus= отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на движение изнутри по направле- нию к говорящему: herausgehen выходйть. herausarbeiten Ivt выделывать [eine Figur aus Stein фигуру из кам- ня]; II sich (с трудом) выбирать- СЯ [aus den Trfimmern из-под развалин, aus dem Triebsand из зыбучих пескбв, aus dem Schnee из снега; перен. aus einer mifilichen L6ge из тяжёлого поло- жения, aus Schulden из долгбв]. herausbeiflen* vt разг. 1. вы- живать когд-л. [seinen Mitarbeiter сослуживца]; 2. разыгрывать из се- бй, корчить ИЗ себя [einen Vdrgcsctz- ten начальника, einen Naiven наивного (человёка)). herausbekommen* vt 1. выта- щить (с труддм) [einen Keil aus dem Batken клин, вбитый в балку]; 2. ре- шить (с трудом), разгадать [cine
Aufgabe задачу, ein Ratsel загадку, ein KreuzwortrStsei кроссворд]; 3. разга- дать, разузнать [ein Geheimnis секрёт, ein Kompldtt заговор!. herausbringen* vt 1. выносить [Kninke an die frische Luft больных на свёжий вбздух]; 2. выведать [1) ein Geh6imnis тайну; 2) mit Miihe с трудём); aus ihm war nichts mehr herSuszubringen от него нельзя было ббльше ничегб добиться; | обнаружить [eine VerschwOrung зё- говор]; ПОНЯТЬ [die Losung einer Auf- gabe решёние задачи, den Sinn einer Stelle im Buch смысл какбго-л. места в книге]; 3. ВЫВОДИТЬ [Flecken aus dem Tischtuch пбтна на скатерти]; 4» ПрОИЗНОСЙТЬ [die Wdrte mit Miihe слов£ с трудбм]; 5. выпускать [einen neuen Film нбвый фильм, ein neues Buch нб« вую книгу, ein nlues Flugzeug нбвый тип самолёта]. herausdringen* vi (s) проби- ваться, прорываться [Bifitter aus den Kndspen листья из почек); пробивать- ся, просачиваться; eine Quelle dringt aus der Erde heraus из зе- млй бьёт ключ. herausfinden* I vt 1. обнару'- ЖИТЬ [j-n aus der Menge когб-л. в толпё, eine Fahrte след]; 2. ПОНЯТЬ, догадываться О [den Sinn der Wdrte смысл слов]; II sic/i находить вы- ход [aus dem Gewiihl из толчеи, aus dem Labyrinth из лабирйнта]; ориен- тироваться [in einer fremden Stadt в чужбм гброде]; ich kann mich aus der Sache nicht -v я не могу разо- браться в этом. herausfordern vt вызывать [zum Wettbewerb на соревнование; zum Zweikampf на посдйнок; zu grdben W6r- ten на грубость]. herausfordernd I а вызываю- щий [ein Benihmen поведение, Wdrte слова!; II adv вызывающе [sich ЬепёЬтеп держёть себй]. herausffihlen vt нащупывать, обнаруживать [eine Geschwiilst бпу. холь; перен. die Wahrheit правду, die Bew6ggrBnde мотивы, подоплёку, eine Tendenz тенденцию]. Herausgabe / 1. выдача [eines Gefangenen пленного]; 2. выпуск, из- дание [eines Bitches книги, einer Zeit- schrift журнала). herausgeben* vt 1. выдавать [Verst6cktes припрятанное; Lebensmittef aus der Speisekaminer продукты из кла- довбй); 2. выпускать, издавать [Bficher книги!; 3. давать сдачу [Kleingeld beim Bezahlen мёлочь при уплате]; konnen Sie mir auf hiindert Rtibel x.? можете вы мне дать сдачу со ста рублей? Herausgeber т издатель; ре- дактор [eines Ldhrbuches учебника]. herausgehen* vi (s) выходйть [aus dem Haus из дбма; die Fenster auf den Hof бкна во двор]; der Fleck geht aus dem Stoff nicht heraus пятно не выводится с материи; sie geht nicht aus sich heraus она (Очень) замкнута. herausgreifen - vt выхватывать [ein Buch aus dem Stofi книгу из кй- пы; перен. einen Absatz aus dem Buch абзац из книги, einen Gedanken aus dem Werk мысль из произнедёния|. heraushaben* vt 1. понять; er hatte es gleich heraus он сей- час же понял, в чём дёло; ich ha- be es noch nicht heraus я ещё не разобрался в этом; 2. быть очень ловким в чём-л.; er hat das Tisch- teiuiisspiel sehr heraus он пре- красно играет в пинг-понг. heraushdngen I vt вывешивать [Fiihnen флаги]; развешивать [Wfische zum Тгёскпеп бельё для просушки, Teppiche zum Ausklopfcn коврГд для выколачивания]; lb* Vl‘. die Zuilge hing ihm vor Durst zum Haise heraus у него всё пересохло во рту от жажды; <> das hangt mir schon zum HOlse heraus разг, это мне страшно надоёло. herausheben* vt вынимать [ein Kind aus der Wiege ребёнка из колы- бели]; j-n aus dem Schlitten -x, по- мочь кому-л. выйти из санёй. heraushelfen* vi 1. помогать ВЫЙТИ [j-m aus dem Auto кому-л. из автомобиля]; 2. выручать [j-m aus
der G^ldverlegenheit когб-л. из затруд- нительного материального положения]. herausholen vt вытаскивать [warme Sichen aus dem Kdffer тёплые вещи из сундукб; перец, j-n aus dem Zimmer когб-л. из кбмнаты (на воздух)!; aus einem M6tor das lAtzte, das auBerste ~ выжать из машйны максимум возможного; aus j-m die Wahrheit ~ вытянуть из когб-л. правду. herauskehren I vt 1. вывёрты- вать наизнанку [die Armel eines R6k- kes рукава пиджака]; 2. разг. стро- ить из сгбя; ег kehrt den V6rgesetz- ten nicht heraus он не стрбит из себй начальника. herauskehren II vt выметАть [Kehricht мусор, Sand песбк]. herauskommen* vi (s) 1. выхо- дить [aus dem Zimmer из кбмиаты]; nicht aus den Schiilden ~ не вы- лезать из до.'.гбв; { выезжАть [aufs Land за город]! 2. ПОЛуЧЭТЬСЯ, ВЫ- ХОДИТЬ’, die Aufgabe kommt nicht heraus задАча не получается, не выходит; bei dAm Geschaft kommt nichts heraus на этом деле ничего не заработаешь; es kommt Alles auf eins heraus всё сводится код- ному и тому же; 3. выходйть (из Печати) Iein Buch in der zwditen Auf- lage книга во вторбм издании, eine Broschiire in Millidnenauflage брошю- pa мпллибнным тиражбм]; mAine Niimmer ist herausgekommen мой нбмер выиграл; 4. обнаруживать- ся [ein Geheirnnis тайна]; 5.1 aus dem Lachen nicht ~ беспрерывно смейться; mit der Sprache говорйть откровённо. herauskSnnen* vi быть в со- стоянии выйти; der Tiger kann nicht aus dem Kafig herAus тигр не может выйти из клетки. herauskriegen vtpasz. см. her- Ausbekommen. herauslassen* vt выпускАть [einen Vdgel aus dem Bauer птицу из herauslaufen* vl (s) 1. выбе- Гать [1; aus dem Haus нз дбма; 2) ohne wdrme KlSidtmg без тёплой одёжды]; 2. Вытекать [Wasser aus dem Rohr лводй из трубы, Wein aus dem Fafi ви- но из ббчки]. herauslesen* I выбирйть (schl6chte RdskGmer aus dem Reis пло» хйе зёрна из рйса]. herauslesen* II vt обнаружить При чтёнии [Dnickfehler опечатки]. herauslocken vt выманивать (einen Feind врагД; перен. Odd дёньгя, ein Gestandnis признание, ein Gehdm- nls aus j-m тёйну у когб-л,]. herausmachen I vt выводйть [einen Fldcken aus dem Kleid пятнб кг платье]; Il sich поправлйться [nach einer Krdnkhelt пбсле болёзни); ХорО- шёть; sie hat sich sehr herAusge- macht онА бчень изменйлась к луч- тему. herausnehmen* vt вынимАть [Geld aus der Tasciie деньга из карма- на, ein Thermometer aus dem Futterdl термбметр из футляра]; Q sich (7)) viel (FrAiheiten) позволйть себё лишнее (вбльности). herausplatzen vi (s) разг, ляп- нуть, брЙКНутЬ [1) unbedacht необ- думанно; 2) mit der Wdhrheit всю прав- ду, mit einer Bem£rkung замечание]. herauspressen vt выжимАть [den Sait aus Вёегеп сок из йгод]; die lAtzte Kraft aus j-m ~ выжимАть no- слёдние сбки нз когб-л.; ein paar Worte ~ вйжать из себй нёсколь- ко слов. herausreden sich выгородиться, ОТГОВОрЙТЬСЯ [gewdndt лбвко, dnge- niert без стеснёния]. herAusreiflen* vt вырывАть, вы- дёргивать [eine Blume mit den Wilr- zein цветбк с корнями; einen Zahn зуб]; j-n aus sAlnen Gew6hnheiten -s. отучать когб-л. от (дурных) при- вычек; j-n aus der Not ~ выру- чить когб-л. из бедй. herAusrficken: mit dem Geld разг, раскошеливаться; mit der SprAche ~ разг, говорить откро- венно; mit der Wahrheit ~ разг. не скрывать прАвду. herausrufen* vt вызывать [j-n
zum Verhor когб-л. на допрос, in eine Staatsbehorde в государственное учре- ждение]. heraussagen vt высказывать fl) often откровённо; 2) seine Meinung своё мнение, die Wahrheit правду]. herausschaffen vt 1. выносить [unniitze Sachen ненужные вещи]; 2, разг, выставлять, выпроваживать когб-л. herausschauen vz смотрёть, вы- глядывать [aus dem Fenster, zum Fen- ster из' окна]; da schaut nichts dabei heraus разг, из этого ничего не выйдет; тут ничего не зарабо- таешь. herausschieben* vt 1. выдви- гать [ein Klavier aus der Ecke пиани- но из угла]; 2. отодвигать, откла- дывать [das Ende der Arbeit оконча- ние работы, einen Termin срок]. herausschinden* vt выжимать, выколачивать ИЗ КОГО-Л. [die Idtzten Krafte последние силы]. heraussclilagen* I vt 1. выби- ВЭТЬ [Funken aus dem Stein искры из премия]; выколачивать [Staub aus den Mobeln пыль из мебели]; 2. перен. разг, выколачивать [Geld (Gewinn) aus dem UnterniShmen деньги (прибыль) из предприятия]; Vorteil fiir sich ~~ извлекать для себя выгоду; II vi выбиваться; die Flammenschltigen zum Fenster heraus пламя выби- валось из окна; der Rauch schlug zumOfen heraus из пёчивалйл дым. herausschmeifien* vt разг, вы- брасывать, выкидывать [alte Ldp- pen тряпьё, GerQmpel хлам, старую мебель; перен. einen Angestellten слу- жащего (с места работы)}. heraussehen* vi выглядывать [aus der Тйг в дверь, aus dem £isen- bahnwagen из вагбна]. heraussetzen vt 1, выставлйть [Ddppelrahmen вторьте рамы]; 2. ВЫСЗ- ЖИвать [S£tzlinge ins Beet рассаду на грйдкн]. herausspringen* vi (s) выска- кивать [aus dem Wdgen из вагбна]. herausstellen I vt 1. выстав- лять [Bltimen bei Rdgen цветы под дождь]; 2. перен. выпускать [einen Schauspieler in der Hauptrolle актёра в главной рбли]; 3. ПврвН. ВЫДВИ- ГАТЬ [Griindsatze принципы, Grundlinien основные положения, Probleme про- блемы]; ВЫСКаЗЫВатЬ [gegensiitzliche Meinungen противополбжные г мнения]; II sich выявлйться; seine Unschuld (seine Ehrlichkeit) stellte sich her- aus выявилась егб невиновность (его честность); es stellte sich heraus, daB... оказалось, выясни- лось, что... herausstreichen* I vt 1. вы- чёркивать [Satze aus dem Manuskript предложения в рукописи, Worter bei der Korrektur слова в корректуре]; 2. расхваливать [j-n когб-л., sich selbst себя самогб]; II sich хвалйться. herausstrSmen vi (s) хлйнуть, ВЫТекаТЬ [Wasser aus der Schleuse вода из шЛ!Ьза, Blut aus der Wunde кровь из раны, Trancn aus den Augen слёзы из глаз]. heraussuchen vt выбирйть [einen Gegenstand von der Auslage предмет c выставки, с витрины]. heraustreten* vi (s) выходйть, ВЫСТупаТЬ [aus der Menge из толпы, aus dem Geb2ude ins Freie из здания на вбздух]. herauswachsen* vi (s) выра- стать [eine Blume aus der BKite цве- ток из бутбна; ein Kind aus s6inen Kleidern ребёнок из своих платьев]; «0> das wachst mir schon lange zum Haise heraus разг, это мне уже давно опротивело. herauswollen* vi хотеть выйти [aus einem Krdnkenhaus из больницы]; О nicht mit der Wahrheit ~ не желать сказать правду; er will mit der Sprache nicht heraus он не хочет говорйть, сознаться. herausziehen* I vt вытйски- ВЗТЬ [einen Ertrinkenden aus dem Wds- ser утопающего из водьг; einen Ndgel aus der Wand гвоздь из стены; einen Zahn зуб]; II sich выпутываться, вывёртываться [aus dieser Affare из этой истбрин; aus Gdldkalamitaten из денежных затруднений].
herb 1. терпкий [ein Geschmdck вкус; Wein винб, eine Frucht плод]; 2. жестокий, суровый [Wdrte слова]; ein ~^er Spott едкая насмешка; 3. строгий, аскетический [eine Schon- heit красота]. herbei сюда. herbeis отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на приближение к говорящему. herbeilaufen прибегать. herbeieilen vi (s) прибегать [atemlos запыхавшись, hastig поспешно]. herbeifiihren vt 1. приводйть [Kinder zur Beschdrung детбй для раз- дачи подарков]; 2. (по)влёчь за собой, приводить к чему-л. [eine Katastrophe катастрбфу, ein Ungliick несчастье, eine Verschlimmerung der Lage ухудшение положения, einen jiihen, plotzlichen Tod внезапную смерть, den Untergang гибель; eine linerwartete Genesung неожиданное выздоровление]. herbeiholen vt призывать.при- водйть [j-n zu(r) Mill* когб-л. на пб- мощь]. herbeikommen* vi (s) прибли- жаться, ПОДХОДЙТЬ |mit Liedern c песнями]; in ЬёПеп Haufen ~ под- ходйть большйми толпами. herbeilassen* sich соглашаться [zu einer Unterredung на переговбры]. herbeilocken vt заманивать [Vogel ins Gam птиц в сети; перек- уп durch Versprcchungen когб-л. обе- щаниями]. herbeirufen* подозвать [einen Passanten прохбжего, eine Tdxe такси]. herbeischaffen vt доставлять [Waren товары, Ldbensmittel продовбль- ствие]. herbeistromen vi (s) стекаться [Vdlksmassen массы нарбда, Demonstra- tionszOge auf den Platz колбнны де- монстрантов иа плбшадь]. herbeiwtinschen vt желать (прибытия, прихода, наступле- ния, конца яего-л.)', den S6mmer -х. желать наступления лёта; bal- dige Genesung -х, желйть кому-л. быстрого выздоровлёния. herbeiziehen* vt привлекать, притягивать [die Kiindschaft клиен- туру]; -у- etw. bei, an den Haaren притягивать что-л. за волосы. herbemflhen sich потрудиться прийтй кудй-л., к кому-л. Herberge f постоЯлый двор; НОЧлёг [fur Obdachlose для бездбмных, fflr Angereiste для приезжих]; база [ffir Touristen для туристов]. herbestellen vt пригласить, вы- Звать КОГО-Л. [zwecks Unterrddungen для переговбров, in einer drnsten An- gelegenheit по важному дёлу]. herbringen* vt 1. приносйть [Bficher книги, Z6i tungen газеты]; 2. Приводить [Kinder aus der Schule де- тён из шкблы]. Herbst ТП осень [sdnniger сблнсч- ная, warmer тёплая, tr6ckener сухая, regnerlscher дождливая, ndsser сырая; fruher ранняя, spiiter поздняя]; golds- пег ~ золотая осень; im осенью. herbstlich осенний [Bliimen цве- ты; Wdtter погбда, der Himmel нёбо; перен. eine Stimmung настроёмие]. Herd т 1. ПЛИТа [ЬёШег горячая, brennender раскалённая]; 2. ОЧЙГ [haus- licher домашний; digener сббственный]; 3. ОЧаг [der Krankheit болбзни; dej Feuers пожбра, des Erdbebens земле- трясения; der Unruhen волнений, des Aufstandes восстания]. Horde f СТЙДО [austrelben выго- нять, eintreiben загонять, wdgtreiben угонйть]; eine ~ Kiihe (Rinder, 8с1пуё!пе, Schife) стйдо корбв (крупного рогатого скота, свинёй, овёц); eine ~ von Pfcrden табун лошадёй; der ~ f61gen идти вслед за толпбй, не имёть собственных убеждёний. Herdentier п стадное живбтное; перен. тж. заурядный человёк. herdenweise стадами, табуна- ми; ~ durch die StraBen wandeln ходить по улицам толпами. her6in внутрь; войдите!; immer ~! входите быстрёй, смс- лёй! hereins отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на движение внутрь по направле-
пню к говорящему, herdinkom- men входить, hereinlassen впу- скать. herdinbemfihen sich потрудйть- ся войти; wdllen Sie so frdundlich sein sich hereinzubemiihen? будьте дббры, потрудйтесь войтй!, прошу вас войтй! herdinbitten* vt просить войтй, [ins Empf^ngszimmer в приемную]. herdinbrechen* vi (s) 1. втор- гаться [der Feind ins Land неприятель в страну]; 2. НЭСТупАть [das (jnwetter непогбда; die Dfinkelheit темнотЯ, die Nacht ночь]; ein Sturm brach herein подиялйсь буря; 3. стрястись, об- рушиться [ein Unheil беда]. herdinbringen* vt вносйть [spdi- sen блг&да, еду]; О einen giiten Ton вносйть хорбший тон. herdinfallen* vi (s) 1. свалйть- СЯ [in eine Pffitze в лужу, In eine Grube в Яму]; 2. разг, попадАть впро- сак, влбпаться [mit dem Mdntel с (покупкой) пальтб]. hereinlassen* vt впускать [j-n ins Haus когб-л. в дом]. herdinlegen vt подвестй, обма- нуть; beim VerkAuf eines LAnd- hauses ~ обмануть при продАже дАчи. hereinlotsen: j-n zu sich ins Haus -v, разг, затащйть когб-л. к себё. herdinplatzen vl (s) разг, не- ожйданно входйть, врываться. hereinreiten* sich разг, по- пасться, потерпёть неудАчу; mit dem neuen Buch hat er sich her- dingeritten он потерпёл неудАчу с новой кнйгой. hereinschneien vlразг, неожй- данно явлйться; Besiich kam her- dingeschneit неожйданно пришлй гбсти; wie herdingeschneit как снег нА голову. herdinziehen* I vt втАскивать [einen Verwiindeten in den Unterstand раненого в блиндбж]; II vi (s) всту- пать [Tnippen in eine Festung войска в крепость]. Hdrfahrt / поездка (сюда); auf der ~ во время поёздки сюда, домбй. hdrfallen* vi (s) набрасываться [Ober das fessen на еду; перен. fiber j-n на когб-л.; fiber ein Buch на кнйгу]. Hdrgang m ход событий [wie. dergeben передавать, erzShlen расска- зывать, erffirschen изучйть, verzerren искажать]. hdrgeben* vt отдавать [das Ce- ndmmene взятое, das Gefundene най- денное]; er hAtte seine Sohne im Kriege ~ miissen он потерйл (сво- йх) сыновей на войнб. hdrgebracht традиционный, обычный [eine Gewdhnheit обычай, eine Fdstiichkeit, eine F6ier праздне- ство, торжествб]. hdrgehen* I vl (s) 1. идтй (по- зади кого-л.) [ein Hund hinter dein Herrn собйка за хозяином]; Идтй (ря- дом С кем-л.) [ein Kind neben der Mfitter реббнок рядом с мйтерыо]; 2.: fiber j-n 'ч, разг. пробирАть когб-л., взять в оборот когб-л.; fiber j-s Vorrate ~ наброситься на чьи-л. съестное припасы; II vimp'. es geht hier toll her здесь шумно веселятся; es geht hier hoch her Э» здесь пир горбй; es geht hier bunt her здесь беспорядок, сума- тбха; es geht hier fein her здесь всё бчень чопорно, чйнно; da mag es wohl hdrgegangen sein! что там наверно творйлось! hdrgehSren vi относйться, при- надлежАть к чемУ’-л.; Sie gehoren hier nicht her вам здесь не мёсто; das gehort nicht her это сюда не отнбсится, здесь Ато не на мёсте. herhaben*: wo hat er das her? откуда он взял Ато?; wo hat er die Schdnheit (die Begabung, die FAulheit) her? от когб он унаслё- довал красоту (даровАние, лень)? hdrhalten* I vt подставлйть, протйгивать [die Hand руку, einen Teller тарелку]; II vi раСПлАчиватЬСЯ за другйх, быть козлбм отпущё- ния; fiir Alles ~ платйть за всё; er milBte zur Aushilfe ~ он дбл- жеп был помогать; er miifite zur
Belustigung der andern x он был мишёныо для насмешек. H6ring т сельдь, селёдка [М- scher свежая, leicht gesalzener мало- сбльная, gerfiucherter копчёная]; Wie die хе (im Fail) stehen (sitzen) стоять (сидеть) как сельди в боч- ке; diirr wie ein х 2= сухой как вббла. herkommen* vt (s) 1. прийтй; wo kommt er her? откуда он при- шёл?, откуда он взйлся?; komm her! поди сюда!; auf einen Sprung, fiir einen Augenblick x прийти на минутку; 2. происходить [von Er- kaitung от простуды; von einer m^n- gelhaften Erziehung от недостаточно хорбшего воспитания; von schlechter N^hrung от плохбго питания]; WO sdl- len die Mittel dazd x? откуда взять средства на это? herkfimmlich традиционный, 0б1>1ЧНЫЙ [die Gebiirtstagsfeier прёздно- ванне дня рождения]. Herkunft / происхождение [v6r- nehme знатное, niedrige низкое; unbe- kannte неизвестное, zwdifelhafte сомнй- тельное]; von giiter х sein проис- ходить из хорбшей семьй. herlaufen* vi (s) прибегать; hin- ter j-m x бегать за кем-л. herleiten vt подводйтьмаз Wiisser вбду, das Gas газ, die Elektrizitfit эле- ктричество];© Folgerungen xдёлать выводы. hermachen sich приниматься [fiber das Essen за еду, fiber eine Ar- beit эа раббту]; sich liber j-n x на- падать на когё-л. Hermelin 1 n горностай; II m мех горностая. hermetisch I а герметйческий [ein VerschliiB запбр, ein Deckel крыш- ка]; II adv. x schlieBend закры- вающий герметически. hernach потом, затём. hernehmen* vt взять, достать откуда-нибудь [Zeit врёмя, Geld день- ги, Kraft сйлу, Oeduld терпение]; 0 j-n arg x разг, отчйтывать когё-л. hernieder вниз, кнйзу. ' heroisch геройческий [eine Zeit время; eine Tat поступок, ein Ent- schliiB решёние]. НеГГ tn 1. ГОСПОДЙН [jiinger MO- лодбй, filterer средних лет; stronger стрбгий, glltiger добродушный; feiner элегантный]; x Miiller ГОСПОДЙН Мюллер (при упоминании о лице мужского пола и при обращении к'нему); х Ddktor! господин дбк- тор!; Ihr х Vater ваш бйтюшка; mein х! мйлостивый государь!; тёте (Damen und) -х.еп! господ^!; х Naseweis! ирон, выскочка!; х Tunichtgut! ирон, бездёльник!; х HasenfuB! ирон, трус!; fiir Нёггеп для мужчйн (надпись на муж- ской уборной); als groBer х 1ё- ben, auftreten жить барином; den (grdBen) -x,n spielen кбрчить из себй (важного) барина; 2. хозйин; der х des Hauses хозяин дбма; der jiinge х молодой хозйин (сын хозяина); j владёлец [eines Gutes имёния, eines Schl6sses збмка]; 0 der Ldge, x der Situation sein быть хозяином, господйном поло- жёния; sie will х im Hiuse sein она хочет быть хозййкой в доме; х s6iner Sinne sein владёть со- ббй; des Fduers х wёrden совла- дать с огнём; liber etw. (А) х sein распоряжаться, располагать чем-л.; liber etw. (j-n) х wёrden, sich zum xn machen овладёть чем-л. (подчинйть себё когб-л., взять верх над кем-л.); 3. госпбдь; х des Himmels! господи ббже!; О х du тёте Giite! ббже ты мой! Herreise f см. H6rfahrt. Hdrrenbad п мужскйя купйльня. Herrenhaus п 1. господский дом; 2. ист. вёрхняя палАта (пар- ламента а Пруссии). herrenlos не имеющий владёль- па, Выморочный [ein Haus дом, ein Gut помёстье; ein Hund собёка, Vieh скот]. Herrensitz m дворянская усадь- ба, помёстье. herrichten vt обставлйть [ein Zimmer кбмнату, eine Wohnung квар-
тиру]; накрывать leinen Mittagstisch обеденный стол]. Herrin / хозяйка; владелица. herrisch властный, повелитель- ПЫЙ [ein Mensch человёк; ein Charak- tcr характер, ein Sinn нрав; ein Ton тон, ein Aussehen вид]. herrlich великолёпный,прекрйс- ИЫЙ [ein Wetter погбда, ein Tag день; ein Bild картина; Musik музыка, eine Arie йрия]. Herrlichkeit / великолепие [1) erschiittemde потрясающее; 2) der Na- tiir прирбды, des St6rnenhimmels звёзд- ного нёба]. Herrschaft / 1. власть [йши. scMnkte неограниченная, diserne же- лезная, gerechte справедливая]; die der Kirche господство церкви; x, fiber etw. (4) haben владеть чем-л.; ~ iiber j-n haben иметь власть над кем-л.; ~ fiber sich haben владеть собой; zur х. gelangen добиться власти; die х, an sich reilien, sich der -x, bemachtigen захватать власть; die ~ verlieren потерять власть (над чем-л.)', О die fiihren властвовать; j-n tin- ter seine x, bringen подчинить когб-л. своей воле, своей власти; 2. господа, хозйева; hdhe ~еп знатные господа; die hochsten -x-en их величества, высочества; die х, ist nicht zu Hause господ нет дома; meine -xen! господа! herrschaftlich господский [ein Haus дом]; барский [Gew6hnheiten при- вычки, замашки]. herrschen vi 1. управлять, вла- ствовать, господствовать [fiber Lan- der, fiber Staaten государствами, fiber vsiker нарбдами]; er herrscht iiber seine Cntergeordneten он держит подчинённых в своей власти; 2. царЙТЬ [Ruhe покбй, Schweigen молча- ние, T6tenstilie мёртвая тишина, Frie- den мир, спокбйствие, Einigkeit согла- сие, Ordnung порядок, Disziplin дисци- плина]. herrschend 1. господствующий, правящий [die Klasse класс]; 2.ГОСПОД- ствующий, преобладающий [Ansicii- ten мнёния, V6rurteile предрассудки, die Mode мбда]; iinter den -xeti Umstan- den при существующих обстоя- тельствах. Herrscher m властелин, rocy- ДЭрЬ [gew^ltiger могущественный, un- umschrSnkter неограниченный, grausamer жестбкий]. Herrschsucht f властолкэбие, Жажда ВЛаСТИ [tibermSSige чрезмерное; angeborene врождённое, vererbte унаслё- дованное]. herrschsflchtig властолюбивый [ein Mensch человек; ein Charakter ха- рактер]. herrflhren vi (von D) происхо- дить, проистекать; das riihrt von dir her это твоих рук дёло. herschaffen vt доставлять [das Gepack vom Bahnhof багаж с вокзала, Waren in den Lagerraum товары на склад]. herstammen vi быть родом, ПРОИСХОДИТЬ [vom Lande из деревни]. herstellen vt 1. изготовлять, производить; diese Waren sind in der Sowjetunion hergestellt эти товары изготовлены в Советском Союзе; 2. восстанавливать |dcn Frie- den мир, спокбйствие; seine zerriitteten Nerven свой расстрбенные нервы, seine Gesiindheit nach einer Krankheit своё здорбвье пбеле болёзни]; er ist noch nicht ganz hergestellt он ещё не совсем поправился. Herstellung f 1. изготовление, ПРОИЗВОДСТВО (von Mobeln мебели, von Klcidungsstficken одежды]; 2. BOC- становлёние [normaler Beziehungen zwischen zwei Ldndern нормальных от- ношений между двумя странами]. Herstellungspreis т себесто- имость. herfiber чёрез, на Оту стброну; -х, zu mir! (все) на эту сторону, ко мне! herflber= отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на приближение (через что-л.) по направлению к говорящему, her- fiberziehen перетянуть к себё. herflberbringen* vt 1. перено-
СЙТЬ (СЮДа) [Zditungen газеты, das Oeschirr посуду]; 2. первВОЗЙТЬ [fiber einen Flufi чёрез рёкУ]. heruberfflhren vt переводить [einen Blinden fiber die Strdfie слепбго чёрез Улицу]. herflberkommen* vi (s) захо- дйть [zu j-m auf einen Augenbllck к комУ-л. на минутку]. herflberziehen* vt перетйги- вать [j-n von einer Arbeitsstelle auf eine dndere когб-л. с одногб мёста pa- ббты на другбе]. heriim 1. вокруг, кругом; um. den Tisch ~ вокруг стола; im Kreise ~ кругом; um die Ecke ~ за углбм; um den Teich ~ вокруг пруда; О um j-n sein нахо- дйться постоянно около когб-л.; ухаживать за кем-л.; die Zeit ist schon ~ врёмя уже истекло; 2. приблизительно, бколо; es kostet um (die) hiindert Rubel ~ разг. это стоит приблизйтельно сто ру- блей; er ist um vierzig Jahre -x, ему около сорока лет; es war um die Sommerferien ~ это было не- задолго до летних канйкул. herdms отделяемая глаголь- ная приставка, указывает 1. на круговое движение (с после- дующим предлогом um): heriim- fahren объезжать (кругом); 2. на движение без определённого на- правления'. heriimgehen расхажи- вать. henimbalgen sich возиться [Kinder auf dem Spielplatz дети на площадке]; драться [junge Hunde um einen Kndchen щенята из-за кбсти]. heriimbekommen* иГуговорйть; er war leicht (schwer) hertimzube- kommen егб было легко (трудно) уговорить. heriimbringen* trtl. разносить, распространять [eine Ndchricht весть, ein Gerficht слух}; 2. см. hertimbe- kommen. heriimdrehen I vt поворачивать [j-n im Kreise когб-л. кругбм); II Sich переворачиваться [im Bett auf die dndere Suite в кровати на другбй бок]; sich im Kreise ~ кружиться, вер- теться; <> j-m die Worte im Mtin- de -x- искажать смысл чьих-л. слов. heriimdrficken sich шататься [1) mfifiig праздно; fiberdll везде; 2) auf den Strdfien no улицам]; sich um et- was Unangenehmes ~ увиливать от чегб-л. неприйтного. herdmfahren*- vi (s) объезжать [um einen Flfigplatz вокруг аэродрома, um das Stddtzentrum вокруг центра гб- рода]; in der ganzen Welt объ- ездить весь свет; mit den Handen in der Luft ~ жестикулиро- вать. heriimfflhren vt водить [j-n in der Stadt когб-л. no гброду, in einem Mus£um по музёю]; <£> j-n an der Nase ~ разг, водйгь когб-л. за нос. heriimgeben* vt 1. передавать друг другу [Brot хлеб, Teller тарел- ки]; 2. раздавать [Fliigblatter листбв- ки, Thesen тезисы}. heriimgehen2' I vi (s) 1. расха- живать [1) langsam медленно; 2) im Zimmer no кбмнате, im Freien на свё- жем вбздухе]; 2. обходить [um eine Pffitze лУжу, um den Tisch стол]; PhO- tographien (einen Brief) ~~ lassen передавать друг другу фотогра- фии (письмб); den Pokal lassen пить круговую чашу; tausend Ge- danken gehen mir im Kopf hertim тысячи мйслей кружатся у менй в голове; О der Kopf geht mir hertim у менй голова идёт кругом; Il vimp'. es geht mir wie ein Miihl- rad im Kopf heriim у менй шум в ушах. heriimkommen* vi (s) 1. обхо- дить вокруг [um einen Hauserblock квартал (домбв), um einen Hugel холм]; 2. разносйться [ein Gerficht слух]; 3.: nicht ~ не миновать, не избежать чегб-л,., не уйтй от чегб-л.; um eine Aussprache кбппеп wir nicht -x, мы не мбжем избежать объ- яснения; wir kommen um die Tat- sache nicht heriim, daB... мы не мбжем не считаться с тем фактом, что...; dieser Mensch ist weit her- 28 Нем.-рус. сл.
umgekommen этот человёк мнбго путешествовал, мнбго видел. herumkriegen vtpasz. см. her- limbekommen*. lieriimlungern vi слонйться, бездельничать. hertimreichen w/разносйть [Spdi- scn блюда, Oetrinke напйтки]. heriimreisen vi (s) объезжать; путешествовать; in der gdnzen Welt объёхать весь свет. herdmreiflen* vt круто повора- чивать (ein Pferd лбшадь, ein Stduer руль]; den Kurs in der Politik ~ разг, круто изменить курс поли- тики. heriimschlagen* sich разг. бйться [mit einer Arbeit над какбй-л. раббтой, mit einem Plan над планом; mit einem Schuler с ученнкбм]. herOmschniiffeln vi 1. обнюхи- вать [ein Hund an der Tlir собака дверь); 2. разг, разнюхивать; in einem Haus -X. разузнавать что-л. в ка- кбм-л. доме; um ein Geheimnis ~ стараться разнюхать тайну. heriimsein* vi (s): um j-n ~ увиваться вокруг когб-л. hertimsprechen* sich: es hat sich hertimgesprochen, dafi... no- шлй тблки о том, что... heriimstreifen vi (s) бродйть; in Feld und Wald бродйть no полйм и лесам. hertimtreiben* sich шатйться, слоняться, бездельничать. herumwftlzen sich катйться [vor Schmerzen от ббли]; ВОрбчатЬСЯ [im Bett в постели]. lieriimwerfen* vt разбрасывать [Sichen im Zimmer вещи no кбмяате]; О das Steuer -v. изменйть курс (тж. перен.). hertimwfihlen vi рь'пъся [in Do- kumenten в документах, in dlten Sachen в старых вещах, in einer Rumpelkam- mer в чулбие; перен. in sfinem Oe- dSchtnla в своёй памяти]. hertinter вниз; ~ vom Baum! слезйй с дёрева!; ~ vom Bett! слезйй с постёли!, вставай! heriinters отделяемая гла- гольная приставка, указывает на движение сверху вниз по на- правлению к говорящему: heriin- terkommen сходить, спускаться. hertinterbringen* vH. сносить ВНИЗ [Kisten vom Boden ящики с чер- дакб]; 2. изнурйть, истощйть; s6ine Krankheit hat ihn sehr herunter- gebracht болёзнь бчень истощила егб, плбхо повлийла на его здо- рбвье; } разорйть [die Wirtschaft хо- зййство, einen Biuernhof хутор, ein Gut имение]; j-n sittlich -- развратить, иепбртить когб-л. herflnterkommen* vi (s) 1. схо- дить, спускаться [in einen КбНег в пбгреб, von einer Тгбрре с лестницы]; 2. обессилеть [nach einer Krankheit пбеле болёзни, nach einer grdfien An- strengung от большбго напряжения сил, von einer Nervencrschfitterung от нерв- ного потрясения); 3. опускаться [mo- r^iisch морально); cr ist materiel! sehr henintergekommen егб денежные делА ейльно расстроены. herunterlassen* vt 1. спускать [den R611aden жалюзи, eine Ziigbrflcke подъёмный мост):2. сбавлйть; ich kann nichts vom PrAise ~ я ничегб не могу уступйть (сбавить цену). hertintermachen: j-n отчи- тать Когд-л. [streng стрбго, kdltblutig хладнокрбвио). hertinterreifien* vt 1, срывать, Сдёргивать [j-m die K16ider (vom Ldibe) с когб-л. одёжду, V6rhange vom Рёп- ster занавески с окн5, ein Tischtuch vom Tisch скатерть co столё); 2. pac- критиКОВЙТЬ [ein Buch кнйгу, eine Theorie тебряю]. hertinterrutschen vl (s) сколь- ЗЙТЬ ВНИЗ [ein Tr6ppengelSnder no ne- рйлам (лестницы), einen Schneeberg c ледянбй гбркн]. herflnterschlagen* vt 1. сби- вать [eine Tdrmspitze durch einen Tr£f- fer верхушку башни прямым попада- нием, j-m die Mfitze vom Kopf кому-л. шйпку с головй); 2. спускАть; опу- скать [den Krdgen воротнйк, die Klippe des Wdgens верх машины, колйски]. herunterschlucken vt проглё-
ТЫВЭТЪ [eine Pi lie пилюлю, eine Arzn£l лекарство, nicht verkdute Spdise нераз- жёванную пйщу; перен. eine Beldldi- gung обйду); von ihr schluckte er Sites hertinter он на неё никогда не обижался. heninterschtitteln vt стряхи- вать [den Staub vom Mantel пыль с паль- тб, die Schndeflocken aus den Hiaren сне. жйнки с волбс, die WSssertropfen von den Kldidern кйпли волы с плётья]. hecflntersein* vi (s) быть в плохдм состойнии (физически и морально)', sie ist mit [hren Ner- ven ganz heriinter её нёрвы совсём расшатаны. hertintersetzen vt унижАть [tin- vcrdient незаслуженно]. hertintersteigen*v/(s) спускать- СЯ [eine Тгёрре ио лестнице, einen B^fg- abhang no склбну горй]. herOnterstflrzen I vt сбрасы- вать [einen Fdlsblock in die Tiefe ка- менную глйбу в прбпасть]; II vi (s) свалиться, упйсть [aus dem Fenster из окнй). herdnterwirtschaften vt при- вести В уНАДОК ХОЗЯЙСТВО [ein Insti- tiit института, eine Kollektivwlrtscliaft колхбза]. hervor наружу, вперёд. hervor» отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на направленность действия из- нутри наружу: herv6rtreten вы- ступать вперёд. hervdrblicken vi выглядывать, показываться [die S6nne hinter den WOlken сблнце из-за туч]. herv6rbrechen* vi (s) 1. выры- ваться [aus dem Hinterhalt из засйды, aus dem Versteck из укрйтия]; der Protest brach aus ihm hervor он горячб запротестовал: 2. показы- ВИТЬСЯ [der Mond durch das Gewdlk луна из-за туч]; ВЫСТуПЙТЬ [ein Aus- schlag bei dem Krdnken сыпь у боль- нбго]. hervorbringen* vt 1, произ- нести [ein paar Wdrte нёсколько слов]; keinen Laut ~ не произнести ни звука; 2. производйть, порождать; der Baum bringt giite Friichte her- v6r дёрево принёсит хорбшие плодьн herv6rgeh(e)n* vi (s) вытекать, Проистекать [aus der Prdxis из прак- тики]; darAus geht hervdr, daB... отсюда вытекАет, что...; als Sieger aus dem KAmpfe выходйть из борьбь'1 победйтелем. herv6rheben* vt подчёркивать [die Verdlenste eines M^flschen заслуги какбго-л. человека, J-s W6rte чьи-л. сло- вa, die BedSutung eines Problems значение проблёмы], hervdrlocken vt выманивать [ein Oestandnls признание, ein Gehc4m. nis секрёт, etw. durch List что-л. хйт- ростью]. hervdrragen vl 1. возвышаться [Schn£eberge fiber einer Oebirgskctte снёжиые вершины над гбрной цепью, Hdchbauten fiber einer Stadt выебтные здания над городом]; er rigte tlftl einen g£nzen Kopf Uber die cinderen herv6r он был на гблову вьпне другйх; 2. выделйться, отличаться [uber зёшеп Kolllgeti средй свойх кол- лёг; durch seinen Verstand умом, durch seine Arbeitsffihigkeit своей работоспо- сббностью]. hervorragend выдающийся [ein Denker мыелйтель, ein Schriftsteller пн- ейтель; eine Beginning дарование]. hervdrrufen* vt вызывать [Het- terkeit весёлье, Verwunderung удивление, Bewdnderung восхищение, Belfall одоб- рёгие, аплодисменты, Protest протест; Obeikeit тошноту]. hervdrtreten* vi (s) 1, висту- пАть вперёд [aus der Reihe из рядбв, aus dem died из шербнги]; 2. ПёрёН. выступать, ВЫДВИГАТЬСЯ [auf def politischen Агёпа на политйческой арёне, als Journalist в качестве журналйста], hervdrtun* sich выделйться [durch s6ine Begabung своёй одаренно- стью!. Hdrweg т путь, дорбга (сюдй); auf dem по дорбге сюда. Herz п 1. сёрдце [iy gesundes здорбвое, gdtes хорбшее, schw^ches сла- бое, krdnkes больмбе; 2) schlagt бьбтск,
klopft, pocht, hSmmcrt стучит, schmerzt болит, bleibt stehen, steht still оста- новилось); er stiefi ihm den Dolch ins x. он вонзйл ему кинжал в сёрдце; die Kugel traf ihn mitten ins x. пуля попйла ему прямо в сердце; an gebrochenem хеп sterben перен. умереть от горя; О ein Kind tinter dem xen tragen быть беременной; 2. сердце, душа [1) wciches мйгкое, h^rtes чёрствое, heiBes горячее, kaltes холбдное; 2) blu- tet кровью обливается, hupft vor Freude прыгает от радости, zerspringt vor Aiifregitng разрывается от волнения]; die хеп hoher schlagen lassen за- ставить сердца учащённо биться (напр., от радости)',das х krampft sich mir im Leibe zusammen у меня сердце сжимается; dem Zuge des xens folgen следовать вле- чению сердца; j-n im -ven tragen носить когб-л. в своём сердце, любить когб-л.; j-n, etw. aus dem xen reilien вйрвать когб-л., что-л. из своегб сердца; О von ganzem хеп от всего сердца, от всей души; von хеп gem с величайшей ра- достью; leichten xens с лёгким сердцем, без сожаления; sich schweren xens zu etw. entschlie- Ben с трудом решиться на что-л.; beklommenen xens с тяжёлым сердцем; j-n ans х driicken при- жать когб-л. к сердцу; j-m das х ausschtitten открыть кому-л. своё сердце, излить душу; j-m sein х hingeben отдать кому-л. своё сердце; j-s х erdbern завоевать чьё-л. сердце; sein х erieichtern, sich (D) das x erieichtern облег- чйть душу; j-n ins x schh'elien полюбить когб-л.; es ist mir schwer ums x у менй тяжелб на душе; mir ist weh ums x у менй сердце болит, у меня грустно на душе; das traf ihn ins x, gab ihm einen Stich ins x это поразйло его в самое сердце; das brennt ihm auf dem xen это его тревожит, му- чит; sprechen, was das x bewegt высказать (всё),что волнует сердце; reden, wie es einem ums x ist говорить откровённо, не кривить душой; der Kummer nagt an seinem xen гбре глбжет его; mit alien Fasern des xens an j-m hangen быть привйзанным к кому-л. всеми фибрами души, всей душой; im Griinde seines xens в глубине души; er hat kein х im Leibe у негб нет сердца; das ist ein Mensch so recht nach meinem -x-en ётот человёк мне по душё; von xen kommen идтй от сёрдца; mir fiel ein Stein vom -x-en у менй камень с душй свалйлся; das х dreht sich mir im Leibe vor Mitleid um у меня сердце переворачивается от жалости; das Kind ist ihm ans x gewachsen ребёнок ему бесконёчно дорог; das liegt ihm sehr am -x-en это бчень важно для негб, это егб очень занимает; seine Worte gin- gen mir zu x-en его слова тро- нули менй; etw. auf dem xen ha- ben имёть что-л. на сердце, на душё; etw. zu -x-en пёЬтеп при- нимать что-л. блйзко к сердцу; nur mit halbem xen bei der Ar- beit sein не очень интересоваться своей раббтой, не горёть на ра- боте; j-m ins х s6hen заглянуть кому-л. в душу; sie sind ein х und eine S6ele онй живут душа в душу; die x-en schltigen ihm entgegen (их) сердца раскрылись для негб; mit х und Hand всем существбм; mit х, und Hirn умбм и сёрдцем; sein х. an j-n, an etw. hangen быть очень привязанным к кому-л., к чему-л.; j-m das х schwer machen опечалить, огорчить когб-л.; es war mir aus dem xen gesprochen это бь'1ло мне по душё; sich (£>) ein х. fassen собраться с духом, ре- шйться; 3. сердце, центр; M6sk.au ist das х. des Landes Москва — сердце странй; 4. карт, черви [ausspielen, dnspielen ходйть с, hfilten держёть, bekennen объявлять]; х ist Trumpf чёрви кбзырь; -ф- Hand aufs xd положа руку на сердце; seinem хеп einen Stofi gёben ре-
шиться, наконец, на что-л.; etw. nicht fibers x. bringen не решать- ся на что-л.; das х, auf dem rechten Fleck haben быть мужественным; sich (D) das x. aus dem Leibe re- den стараться убедйть кого-л.; sich (D) den Arger vom xen reden перестать досадовать, вы- сказавшись откровённо; отвести душу; seinem x-en Luft machen высказать всё, что наболело; das х. ist ihm in die Hosen gefallen разг. 2? у него душа ушла в пйтки; er hat, tragt sein х. auf der Ziinge у него что на уме, то и на языке; das х, ging ihm auf, es wiirde ihm weit ums x. его душа перепблнилась счастьем; j-m etw. ans x. legen убедительно про- сить когб-л. о чём-л. herzdhlen vt перечислять ft) N;i- men имени, Stadte города; 2) der Rcihe nach по порядку]. Herz||beklemmung f мед. чув- ство стеснения в области сердца, удушье; an x-en leiden страдать удушьем; -x-blut: ein Werk mit sei- nem -xblut schreiben вложить всю свою душу в какбй-л. труд, в ка- кбе-л. произведение. Herzeleid п скорбь (1) tietes глу- ббкая, schweres тяжёлая, lintrostliches безутешная; 2) empfinden ощущать]. herzen vt ласкать, прижимать к сердцу. Herzens||angst / сйльный страх, смятение; in seiner х. nicht aus noch ein wissen от страха не знать, что предпринять; 'x.freude / огромная радость. herzens||froh: x.sein радоваться от всей душй; х-gut добрый, сер- дечный [ein Mensch человёк, eine Mut- ter иать]. Herzenslust / утёха, отрада; nach х. сколько душё угбдно, ввблю; sich nach х. ausweinen вы- плакаться; sich nach х. ausruhen хорошб отдохнуть. herzergreifend трбгательпый, хватающий за сердце [eine Erzah- lung расскбэ, Mtisik музыка, eine Ве- gibenheit случай; eine Anhanglichkeit привязанность, преданность]. herzerschfltternd потрясающий [eine Katastrdphe катастрбфа, ein Ereig- nis событие, ein Verbrechen преступ- Ленче]. Herzfehler m мед. порок сердца. herzhaft I я 1. смелый [ein Ent- schlufl решение, ein Versuch попытка]; einen *^en Anlauf machen смёло взяться за что-л.; 2. крёпкий [ein Hiindedruck рукопожатие]; j-m einen ~en KuB gёben крепко поцело- вать когб-л.; einen x-en Schluck tun сдёлать основательный глоток; II adv сильно, основательно; х. essen основательно поёсть; х, zu- greifen, zubeiВeti налегать па еду. herziehen* I vt затащить; ег hat mich zu sich hergezogen он затащил меня к себё; II vi (s) 1. переезжать (сюда) [in eine stadt в какбй-л. гброд, in eine Wdlmung в какую-л. квартиру]; 2.: iiber j-n х, раскритиковать когб-л., плбхо от- зываться о ком-л. herzig МИЛЫЙ [ein Kind ребёнок, ein Madchen девушка; ein Gesicht лицо, ein Laclltln улыбка]. herzinnig сердечный, задушев- ный [eine Freundschatt дружба, ein Vcrhaitnis отношение]; x-e GriiBe C сердёчным приветом (в конце письма). Herzklopfen п сердцсбиёпне [1) starkes сильное; 2) vor Angst от страха, vor Err6gnng от волнения, vor Reisefieber от волнёния пёред отъёздом]; sie hat х, bekommen у неё сдё- лалось сердцебиёние. herzlich I а сердечный [ein Mensch человёк; ein Verhalten отноше- ние, eineBehandlungodpawenne (г кем-л.}', W6rte словб, ein GruC привет, eine Bitte прбсьба]; ЙСКрепНИЙ [Liebs любовь, Freundschatt дружба; Erbarmen состра- лйние); ein-xerBlick нежный взгляд; 11 adv 1. сердечно [liebhaben, ИеЬеп любить, begruBen привётствоватьК йскренпе Ibedduern сожалеть, trSsten утешать, ennahnen уве^цевЛть]; 1а-
chen смейться от души; j-n aufs -xste einladen пригласить когб-л. от нсегб сердца; 2. бчень; ~ gern! весьма охотно!, с величййшим удовольствием!; -х. wenig (schlecht) бчень мало (плбхо); es war ~ langweilig было бчень скучно. herzlos бессердечный, бесчув- ственный [ein Mensch человёк; W6rte слов5, ein Urteil прнговбр; суждение; cln Verhalten отношение]. Herzog in герцог. Hcrzogtum п гёрцогство. Herzschlag т 1. биённе сердца [regelmafiiger рбвное, погпШег нормаль- ное, stockender с переббяии]; der *х einer GroGstadt (eines Riesenwer- kes) биение пульса большого гб- рода (гигантского завода); 2. удар, паралич сердца; er hatte einen х. у него был удар; an einem -х, ster- ben, einem х, erliegen умерёть от удара. herzu сюдй. herzzerreiCend душераздираю- ЩИЙ [ein Schrel крик, ein Schluchzen рыдания, плач; eine Szene сцена]. Hessen п (земля) Гессен. heterogen разнородный istdtte вещества]. Hetze / 1. трЙВЛЯ [eines Filchses mit Hiinden лисы собаками; перен. ei- nes Mcnscben человёка]; 2. суета, Го- рЙЧКЭ [in den LSden в магазинах, aui den Bahnhofcn на вокзйлах]. h6tzen vt 1. травйть [FQchse ли- ейц, Hirsche оленей, Hdsen зб'щев, Wildschweine, ЁЬег кабанбв]; sich wie ein gehfetztes Wild ffihlen чув- ствовать себя как затравленный зверь; ein Tier zu T6de ~ затра- вить зверя; 2. натравливать, на- уськивать [Mdnscben aufeinander.gegen- elnander, widereindnder людей друг на друга]; einen Hund auf einen Frem- den x. натравливать собаку на чу- жбго; -ф- er ist mit alien Hiinden gehetzt он прошёл сквозь огбнь и вбду. Hetzerei / травля, натравлива- ние. Hetzjagd У травля, псовая охбта [veranstalten устраивать, организовы- вать]. Неи П сёпо [1) irisches свёжее, duftendes пахучее, feuchtes сырбе, ver- fdultes, Huies гнилбе; 2) dulstapeln, in Schdber sdmtneln собирать в стога]; x. machen косить сено; x, wenden ворошить сено; im x, schlSfen (nachtigen) спать (ночевать) на сёне, на сеновйле; (mit) х, ffittern кормить (скот) сеном; er hat Geld wie х, разг. у негб дёнег куры не клюют; <$. sein х, im trocknen hSben быть материально обеспе- ченным. Heuboden in сеновал. Heuchelei / лицемёрие, при- творство. heucheln I vi лицемёрить [й- verschdmt бесстыдно]; II vt притво- ряТЬСЯ [einen MitfQhlenden сочувству- ющим]; Cnschuld -X. притворйться невинным. Heuchler т лицемёр; симулянт, heuchlerisch лицемёрный, хан- жеский [ein Freund друг]. heuen vl косить сёно. heuer в этом году, нь’шешний год; х, ist die Ernte sehr gut в этом году урожай бчень хорбший. Heuer / заработная плата (б. ч. судовой команды). Heu||ernte/ сенокбс [rdiche обйль- ный, verregnete испорченный дождём]; ~ gabel f вилы. heulen vl выть [Htinde собаки, Wolfe вблки]; ревёть [1) ein Sturm буря, die See мОре; eine Sirene сирена, eine Mascliine машина; Kinder дёти; 2) vor Wut от йрости, vor Schmerz от ббли, vor Hunger от гблода (о животном)}; ф. mit den WOlfen mull man x, поел, с волками жить — по- -вблчьи выть. Heumahd f сенокбс. heurig нйнешнего гбда [Wein вииб, Obst фрукты, GemQse Овощи, die fernte урожйй]. Heuschrecke f саранчё. heute сегбдня; ~ frith, -x. mdr- gen сегбдня утром; -x mittag (abend, nacht) сегодня в пблдень
(вечером, нбчью); ~ vdrmittag (nachmittag) сегбдня до полудня (после полудня), сегбдня в первой (вторбй) половине дня; von -ч- ап, ab seit ~ с сегбдняшнего дня; bis ~ до сегбдняшнего дня; ~ vor acht TSgen недёлю тому на- зад; ~ Uber acht Tage, ~ in acht Tagen чёрез неделю; ~ in vierzehn Tagen через две недели; auf ~ ist eine Sitzung anberaumt на сегодня, на сегбдняшний день назначено за- седание; f Ur ~ geniig на сегбдня до- вольно; ~ dder morgen не сегбдня- -зйвтра, в ближайшем будущем; weder ~ noch mdrgen ни сегбдня, ни зйвтра; не так скоро; Heber ~ als mdrgen лучше сегбдня, чем зёвтра; чем скорёе, тем лучше; das ist nicht von -ч. auf mdrgen zu erwarten этого нельзя ожидать co дня на день; О dieser Plan 1st nicht von -ч, und gestern этот план ужё не нбвый; die Jiigend von ~ современная молодёжь; die Frau von -ч, современная жён- щина. heutig сегодняшний [der Tag день, der Brief письмб, die ZSitung га- зета, die R£de речь]; bis auf den ~en Tag до сегодняшнего дня; die -ч-е Zeit нынешнее врёмя; die 'v-e Jiigend современная молодёжь. hdutzutage в наши дни, сегодня; ~ ist das nicht mehr angebracht в наши дни, тепёрь бто ие при- нято; -ч. ist das veraltet в настоя- щее врёмя это устарело. Нехе f ведьма, колдунья [Ьбзе злая, dlte старая]; ЧарОдёЙка. hexen vi колдовать. Hexenmeister т колдун. Hexenschufi т мед. прострёл, люмбаго; ich habe einen ~ у менй прострёл. Hexerei f колдовствб, чародёй- ство; das ist keine ~ разг, это дёло нехитрое, не велико дёло. Hg^= Herausgeber. Н. Н. Herren господа. hie — hier; О und da там и сям. hieb impf от hauen*. Hieb т 1. удар [i) wdchtiger, stir- ker сильный, idichter лёгкий; 2) eines Hdlzhauers дровосёка, eines Flchters фехтовальщика; 3) mit dem Stock пал- кой, mit der Pditsche кнутбм, mit der Axt топорбм, mit dem Rapier рапирой; 4) bek6mmen, bezichen получать, auf- fangen, parieren парйровать, abvvehren отражать]; der -ч, ging fehl удар пришёлся мимо; der ~ sitzt удар попал в цель; О einen -ч, verset- zen наносить удар; 2. перен. вы- пад, намёк; der •ч. gait mir, der ~ ist auf mich gemiinzt это ка- мешек в мой огород. hielt impf от halten*. hier здесь [1) im Zimmer в кбм- нате, in der Stadt в гброде; 2) 6ben наверху, linten внизу, vcrn впереди, hinten сзбдя, позади]; <ч- auf Erden гЗдесь на земле; von -ч. ап отсюда (при обозначении места и вре- мени)', von dort nach ч kommen приезжать оттуда сюда; -ч. hast du Geld! вот тебё дёньги1; О 'ч- und dort там и сям; <ч, und da то и дёло. hier||an к ётому; -^auf 1. па это; 2. затём; ^.aus отсйда, из этого; -ч-bei при этом, при сём; -^dUrch этим; -чТиг этим самым; за это, на это; -ч-her сюда; komm -ч-Ьёг! иди сюда; bis -чЬёг до сих пор; -^mit этим, сим; -чпас11 пбсле этого, соответственно этому; -4,nach handeln поступать соответ- ственно этому; -ч/пЬет, 'ч.убп об этом; ч.гй к тому же. hierzulande здесь, у нас. hiesig здешний [die Gebrluche обычаи, der Dialekt диалект; die An- stalten учреждения; die Bekannten зна- комые]. hiefi impf от heifien*. Hilfe f ПОМОЩЬ [1) lineigenniitzige бескорыстная, freundschaftliche друже- ская; unerwartete неожйданная, notwen- dige необходимая; 2) suchen искать, er- warten ожидать, bnhichen нуждаться в, dblehuen отклонять, erfl£hen молить о}; j-n um -v bitten просить кого-л.
о пбмощи; um ~ rtifen, schreien взыватьо пбмощи,зватьнапбмощь; j-n zu -x, riifen звать когб-л. иа помощь; zu eilen поспешить иа помощь; auf ~ h6ffcn надеяться иа пбмощь; ~ in der Not помощь в нужде, в тяжёлую минуту; mit ~ eines Kompasses с помощью кбм- паса; О ~ leisten оказывать пб- мощь; -х, bringen помбчь; j-m zu -х, kommen прийтй кому-л. па пб- мощь; j-s Gedachtnis zu ~ kdm- men напомнить кому-л. что-л.; etw. zu "v nehmen воспбльзоваться чем-л. Hilfeleistung / оказание пб- мощи. hilf'||los беспомощный [ein Mensch человек, ein Kind ребёнок; eine Geste жест, ein LScheln улыбка]; cine Lage безвыходное положение; reicli:j-m eine -^reiche Hand bieten прийтй кому-л. па пбмощь, про- тянуть кому-л. руку пбмощи. Hilfs= в сложных, словах вспо- могательный. hi if s| |bedflrftig нуждающийся В пбмощи [ein Kind ребёнок, ein Greis старик, ein Кгйпкег больнбй, ein Armer бедняк!; -^-bereit готбвый помочь. Hilfs]|kraft / вспомогательная рабочая СЙЛа [auffordern приглашать, anwenden применять, Cinstellen опреде- лять на раббту); ^mittel п вспо- могательное средство [benStigen нуждаться в, dusproben испытывать!; -^.quelle / ресурс Ider Industrie про- мышленности, der Fdrschungsarbeit ис- следовательской раббты]. hilft prUs от helfen*. Himbeere f малйна. Himmel in нёбо [1) bitiuer голу- ббе, tiefblauer (тёмно)сйнее, grauer сб- рос, schwarzer тёмное, чёрное, heller светлое, klarer, h6iterer ясное; bedeck- ter, Iraber пасмурное, bewOlkter бблач- ное, gestirnter звёздное; 2) heitert sich auf, klart sich auf проясняется, ver- drinkelt sich темнеет, bezieht sich, fiber- zieht sich, hew61kt sich заволакивается тучами]; die Sterne am ~ звёзды ла нёбе; die*Blauc des синева нёба; in den ragen подниматься ввысь, к нёбу; gen ~ blicken под- нйть взор к нёбу; О linter einem milden (rauhen) — leben жить в мягком (суровом) клймате; linter freiem ~ под открытым нёбом; am literarischen ~~ glanzen пбль- зоваться славой, извёстностью в литературных кругах; zwischen und Erde schweben витать мёжду нёбом и землёй; das kam wie der Blitz aus h6iterm ~ это было как гром средй йсного нёба; er ist wie vom ~ gefallen он как с нёба сва- лйлся; >0 aus alien -чщ fallen, stiir- zen упасть с нёба на зёмлю, гбрько разочароваться; die Schl6u- sen des ~s Offnen sich хлйби ue- бёсные развёрзлись; j-n in den heben (пре)возносйть когр-л. до не- бёс; er hat den auf Erden для него рай на землё; den ~ 6ffen s6hen блаженствовать, быть в экс- тазе; der ~ hangt ihm voller G6i- gen он окрылён надёждами; он блажёпетвует; er ist (wie) im sie- benten -v, он па седьмом нёбе; es ist dafiir gesorgt, daB die Baume nicht in den ~ wachsen поел, всё имёет свой границы; die b6se Tat schreit zum ~ злодейние взывает к возмёздию; ~ und Hoile in Be- w6gung setzen пустйть в ход все срёдства; um (des) ^-s willen! ради ббга!; weiB der -x-l одному богу извёстно!; du lieber ~! боже ты мой! Himmelbett п кровать с поло- гом, с балдахйном. himmelblau 1 а небёсно-голуббй [ein Stoff матёрия, eine Blume цветбк]; II adv. etw. ~ farben выкрасить что-л. в небёсно-голуббй цвет. himmelhoch I а (возвышаю- щийся) до небёс [ein Gebirge горная цепь, ein Gebaude здание, ein Turm ббшня|; II adv. j-n -x. um etw. (4) bitten умолйть когб-л. о чём-л. himmelschretend вопиющий [eine Ungerechtigkeit несправедливость]; ужасный [ein BIBdsinn безумие]. Himmels||gegend/страна свёта;
in welcher ~ liegt dieser Ort? в каком направлении нахбдится это место?; 'чкбгрег т астр, небес- ное тело; '-richtung / см. Him- melsgegend; -ч-zelt п небесный СВОД [gestirntes покрытый звёздами, majestatisches величественным]. himmelweit далёкий, как нёбо от землй; колоссальный [ein йп- terschied розница, eine Verschiedenheit различие, расхождение]. himmlisch 1. небесный; ~es Reich рел. царство небесное; 2. чу- десный, Восхитительный [ein water погбда; Musik музыка, ein Gemalde картйна, ein Antlitz лицб]; че SchOn- heit божественная красота; ч,е Ge- dtild ангельское терпёние. hin 1. в пространственном значении туда, по направлённю к...; geh ч. иди туда; bis zur Mauer ч до стены; nach аиЬен -ч наружу; nach 6ben ч кверху, вверх; ап der Grenze ч, вдоль границы; fiber das gauze Land ч verstreut раз- бросанный по всей странё; о ~ und zuriick туда и обратно; ~ und her взад и вперёд; туда и обратно; ч und wieder а) там и сям; кбе- -где; Ь) врёмя от времени; 2. во временном значении: bis spat in die Nacht ч до глубокой ночи; vom M6rgen bis zum Abend -ч с утра до вечера; 3.: auf j-s Rat ч arbei- ten работать по чьему-л. совету; auf die Gefahr ч рискуя чем-л.; auf einen Verdacht ч по подозрё- нию; auf Ihre Bitte ч в ответ на вашу прёсьбу; still vor sich ч lAchen (weinen) смейться (плакать) украдкой; sie ist ganz ч она в пол- ном восторге; Freund ч, Freund her, er hat sich zu viel erlaubt! дружба дружбой, но он позволил себе слишком много! hin= отделяемая глагольная приставка (часто соединяется с другими приставками), ука- зывает на направленность дви- жения от говорящего: hinfahren поехать (туда). hinab вниз; den Berg ч с горы; etwas weiter ч нёсколько ниже; -ч mit dir! разг, слезай! hinab= отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на движение вниз по направлению от говорящего: hinabsteigen спу- скаться. hinabsteigen* vi (s) спускаться, СХОДИТЬ [in das K^ilergeschoB в под- вал, in den Schacht в шйхту]; Слезать. liinabstflrzen vi (s) (стреми- тельно) падать [von der Тгёррс с лёстницы, vom Dach с крыши, aus dem Fenster из окна, vom Flugzeug с само* лёта]. hinan вверх, квёрху; den Berg ч на гору. hinauf вверх, квёрху; von linten -ч снизу вверх; den FluB ч вверх по реке. hinauf= отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на движение вверх по направлению от говорящего: hinaufgeh(e)n под- ниматься. hinaufgeh(e)n* v/(s), uf(s) под- ниматься, ВСХОДИТЬ [auf einen Berg на ropy, die Тгбрре по лестнице]. hinaufsclirauben vt взвинчи- вать (Preise цены]; поднимать [Arbeits- normen нбрму выработки]. hinaufschwingen* sich подни- маться, взлетать, взвиваться [1) ein V6gel птица, ein Flugzeug самолёт; 2) mit krSftigen Fliigelschlagen сильны* ми взмахами крыльев]. hinaus наружу; zum Fenster ч из окнё; zur Tiir ч за дверь; zur Stadt ч из города; in die wAite Welt ч по бёлу свету; auf Jahre -ч на долгие годы; ч mit dir! уби- райся вой!; ich bin dariiber -ч это для меня пройденный этАп. hinaus. отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на движение наружу по направле- нию от говорящего: hinausgeh(e)n выходйть. hinausbegleiten vt выпровАжи- ВЗТЬ [hfiflich вёжливо, kQhl хблодно]. liinausgeh(e)n* vi (s) 1. выхо- дйть [auf das Feld в пбле, in den Flui
в сени, в парадное; dhne Ktiptbedeckung без головнбго уббра]; 2. превышать [fiber den Kdstenanschiag смёту, fiber die dnfMnglichen Plane первоначальные планы]; 3.: auf etw. (А) -x, иметь что-л. в виду, стремиться к чему-л.; worauf geht das hinaus? к чему это клонится? hinauskommen* vi (s) 1. выхо- дйть [aus dem Zimmer из кбмнаты; aus dem Krdnkenhaus из больницы]; 2.t es kommt dabei auf eins hinius это выйдет однб и то же. hinauslaufen* vi (s) 1. выбе- гать [in groBter Hast второпйх]; 2.1 auf etw. (А) -x, сводиться к чему-л.; es lauft darauf hinaus, dab... дело свб- дится к тому, что... hinausschaffen vt выносить, удалЙТЬ [Schmutz aus dem Zimmer мусор из кбмнаты]; выпроваживать (j-n ungenicrt, unverfrorcn когб-л. бес- церемонно]. hinausschieBen-: liber das Ziel -x. заходйть слйшком далеко, брать на себй слйшком мнбго. hinaustragen* vt выносить [das Gepack aus der Wdhnung вёщн, багаж з квартиры]. hinauswollen* vi 1. хотеть выйти; ich will aus dem Zimmer hinaus я хочу выйти (на вбздух); 2. клонйться к чему-л.; метить куда-л.; wo will er hinaus? куда on метит?; er will hoch hinaus у него большйе планы; у него губа не дура. hinausziehen* I vt 1. вытаски- вать, вытягивать; 2. затягивать, оттягивать [eine Entscheidung решёние, eine Abfahrt отъезд]; II Vl (s) выез- жать [aufs Land si город, в деревню, ins Grune на лбио прирбды]. Hinblick: in, im ~~ auf etw. (A) имея в виду, принимая во внима- ние что-л. hiribringen* vt 1. приносить [Einkiitifc ins Haus покупки на дом]; 2. проводить [die zeit BpdMK|;sein Le- ben sorgenvoll -x. прожить жизнь в заботах. hinderlich затруднйтельный, стеснительный [ein Umstand обстоя- тельство, eine Beg6benheit случай]; j-m -x, sein быть помехой кому-л. hindern vt мешать, препйтст^о- вать; j-n bei der Arbeit, in der Ar- beit (beim Klavierspielen) -x. ме- шать кому-л. работать (играть на ройле); wer sollte mich -х., das zu tun? кто мне помешает это сдёлать? Hindernis п препятствие, по- меха, затруднение [1) grdBes боль- шее, dnSberwindliches непреодолимое, kOnstliches искусственное; 2) flberwinden преодолевать, beseitigen устранять]; ein Иёппеп mit -x-sen скачки с пре- пятствиями; eine Reise (ein Spazier- gang) mit -x-sen поездка (прогулка) с приключениями (букв, с пре- пятствиями); ein -х, nehmen спорт. взять препятствие’, fiber ein -х. setzen взять препятствие (верхом)', auf -xse stoBen перен. натолк- нуться на препятствия;ich schrecke vor keinen -x-sen zuriick меня не остановят никакие препятствия; j-m ein -х. sein быть помехой кому-л.; О j-m -x.se bereiten чинить препятствия кому-л. Hfnderung / задержка, пре- пятствие [im StraBenverkehr уличного движения; перен. in der Entwicklung в развйгни]. hindeuten vi 1. указывать [auf cin Gebaude на здание; mit dem Fin. ger пальцем]; 2. намекйть [auf einen Umstand на какбе-л. обстоятель- ство]. Hindi n язык хйнди. Hindostan = Hindustan. Hindu in индус. hindurch (ставится после сущ., к которому относится): bis auf die Haut -x. пай werden промок- нуть насквбзь; die ganze Nacht -x. regnete es всю ночь напролёт шёл дождь; sein ganzes Leben -x. в течение всей своей жйзни. hindfirchfflhlen vt прощупы- вать [die SchlSge des Herzens биение сёрдца, eine Geschwulst бпухоль!; па- рен. чувствовать lironie in j-s W6r-
ten ирбншо в чьнх-л. словах, eine Ое- niigtuung удовлетворёние]. Hindustan л Индостан. liinein в, внутрь; ins Haus ч, в дом; bis in die Nacht ч. arbeiten работать до пбздней ночи; ins Leere ~ в пустоту; ins Blaue ~ в неизвестность; bis ins Herz bis in die Seele ч. до глубины души. hindins отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на движение внутрь по направле- нию от говорящего', hineinlegen вложить. hineinarbeiten sich втянуться В работу [leicht легкб, mdhsam с тру- дбм]. hindinblicken vi заглйдывать (in einen Laden в магазин; in einen Thedtcrzettel в афйшу; перен. in ein fremdes Leben в чужую жизнь]. hindindenken* sich вдумы- ваться [1) tief глубокб; 2) in eine Auf gabe в задание, in eine Arbeit в pa. боту, in ein РгоЫёш в проблему!. hineindrangcn sich протйски- ваться [in ein Gebtiude в здание, in einen Zug в пбезд]; sich in j-S Ver- trauen ч. втираться к кому-л. в до- вёрие. hineinfinden* sich мириться, СВЫкатЬСЯ [in sein Schicksal co своёй судьббй, in seine Lage co своим поло- жением, in sein Unglflck co своим не- счастьем]. hindinfressen*: den Arger fin sich) ч. с трудбм подавить в себе досаду; die Beldidigung in sich ч. проглотить обиду. hineingeh(e)n* vi (s) 1. входить [In ein, Audit6rium в аудиторию]; 2. уме- щаться. ВХОДИТЬ [in einen Kdffer в че- модане, in einen Schrank в шкафу, in ein Zimmer в кбмнате]. hindinlassen* vi впускать [in den Ziischauenaum в зрительный зал, zur Vdrlesung на лёкцию]. hineinleben: in den Tag ч, жить сегбдняшним днём, не думать о завтрашнем дне. hindinlegen vt 1. положить, ВЛОЖИТЬ [Wasche in den Kofler бельё в чемодАн, Oewilrz in de* Teig пряно- сти в тёсто]; 2. обманывать, ПОДВО- ДЙТЬ [аё!пеп Partner своегб партнёра]. hineinlesen sich вчйтываться [1) dutmerksam ввнмбтельио, gespinnt напряжённо; 2) in ein Buch, в книгу]. hindinmischcn sich вмешивать- ся [in ein Gesprach в разговбр, in frdmde Angelegenheiten в чужйе дела]. hineinpassen vi 1. входить [eine Brille ins Futterdl очки в футлйр, eine TQr in den Rdhmea дверь в раму]; 2. ПОДХОДИТЬ [in eine Familie к ка- кбй-л. семьё]. hindinreden: da hat er nichts mit hindinzureden ему здесь нёчего вмёшиваться, егб не спрашивают; sich in Wut ч. прийтй в ярость (во время разговора, выступле- ния}. hindinreiten* 1 vt: j-n in eine schmtitzige Geschichte ч. разг. впутать когб-л.в грйзную историю; II sich: er hat sich kolossil hindin- geritten он попйл в бчень непри- йтное положёние. hineinschmuggeln vt провозить контрабандой; см. schmiiggeln; j-n in eine Organisatidn ч. незаконно принйть когб-л. в какую-л. орга- низацию. hindinstecken vt 1. втыкать [eine Nadel ins Stdpfgarn иголку в штбп- ку]; СунутЬ (die Hand ins Wdsser р£ку в вбду]; О seine Nase tiberMl ч. разг, всйду совйть свой нос; 2. разг. ВКЛЙДЫВать [Geld in eine Untem£hmung деньги в предприятие]. hineintun* vt 1. вкладывать (Leisten in die Schdhe колбдни в ботин- ки], ВСТЗВЛЙТЬ [einen Pfr6pfen in die Fldsche прббку в бутылку]; 2. КЛЯСТЬ, прибавлять [sduere Sdhne in die Stippe сметйну в суп]. hin£inzlehen* vt 1. втйгивать [vdlie N£tze ins Boot пблные сёти в лбдку]; 2. ВОВЛек&ТЬ (j-n in eine VerschwOrung когб-л. в зйговор]. hineinzwflngen vt втискивать [Stehen in den Kdtter вещи в чемодйн]. Hinfahrt f поездка (тудй); auf der во время поездки туда;
Hin- und Herfahrt поездка туда и обратно. hinfsllig дряхлый [eine Grdisln старуха]; слабый [ein Kranker больнбй]; ein -x.es Argument слабый довод. hinftihren I Vt ОТВОДИТЬ [ein Kind in die Schute ребёнка в шкблу]; II Vi вестй куда-л.; der Weg fiihrt nach rechts hin дорога ведёт вправо; die StraBe fiihrt zum Museum hin улица ведёт к музею. hing impf от hangen* и han- gen*. Hingabe f увлечение, усердие; mit gr6Ber Musik treiben зани- маться музыкой с большйм увле- чением, усердием; j преданность, самоотречение; einen Kranken mit -х pflegen самоотверженно уха- живать за больным. Hingang т кончина, смерть; j-s -х. beweinen оплакивать чью-л. смерть. hingeben* I vt отдавать [sein Letztes последнее, sein Leben свой жизнь; sein Herz своё сёрдце]; II sich преда- ваться [der Trauer грусти, der Verzweif- lung отчаянию, Traumen мечтам]; от- даваться, посвящать себя [der Arbeit раббте, der Pflicht обязанности, der Wdhltatigkeit благотворительности]. Hingebung f cm. Hingabe. hingegen напротив, вопреки; j-s Wunsch -x. handeln поступать против чьегб-л. желания; | же; er х blieb ganz kalt он же остался равнодушным; | а, затб; -х. er war Feuer und Flamme fiir die Sache зато он сильно увлёкся ётим. hingeh(e)n* w’(s) 1. идти (в опре- делённом направлении)', wo geht dieser Weg hin? куда ведёт эта дорога?; fiir einen Augenblick x. пойти (куда-л.)па минутку;2.про- ХОДИТЬ [1) die Zeit врёмя, die Рёпеп ка- никулы; 2) rasch быстро]; 3.: iiber etw. (A) im Gesprach(inder Vdrlesung) leicht -v слегкй касаться чегб-л. в беседе (на лекции); j-m eine Grob- heit -x lassen спустить кому-л. грубость, стерпеть чью-л. гру- бость; О das geht so in einem hin это будет разрешено, сделано по- путно; 4. умереть, скончаться. hingehdren vi относиться, при- надлежать [in dieses Land к бтой странё; zu bestimmten Menschen к опре- делённым лйдям; in ein Koliektiv к кол- лектйву]. hingelangen vi (s) попадать куда-Л. [mit grdfien Schwierigkeiten с большими трудностями; bei Nacht ночью; auf Umwegen окбльными путями]. hingeraten* w(s) случайно по- пасть куда-л., очутиться где-л. hingerissen увлечённый Ivon der schonen Musik прекрасной музыкой, von den Natdrschbnheiten красотами прирбды, von j-s R6dnertalent чьим-л. красноречием]; von j-s Worten (Kiihn- heit) hingerissen sein быть в вос- торге от чьих-л. слов (смелости). hingleiten* vi (s) скользить |i) iiber das Eis по льду; 2) blitzschnell очень быстро, sicher уверенно]; iiber den Meeresspiegel x. скользить no морской глади. hinhalten* vt 1. подавать, про- тягивать [j-m ein Glas кому-л. стакан]; 2. затйгивать, задёрживать (1) die Erfiillung eines Versprechens исполнение обещания; 2) mit der Riickgabe eines Bri- ches возврат книги]; j-n x. не давать кому-л. ответа, оставить когб-л. в неведении. hinken vi хромать [1) stark сйльно, etwas немнбго; 2) auf einem Bein на одну нбгу]; der Vergleich hinkt срав- нение неудачно; die Sache hinkt дёло хромает, не ладится. hinkommen* vz(s) 1. приходить (туда) [spat пбздно; rinerwartet иеожй- данно]; wo soli das noch х.? чем это ещё кончится?; 2. деваться; wo ist das Buch hingekommen? куда дёлась книга? hinlSnglich I а достаточный [eine Beldstung нагрузка]; II adv до- статочно; х, zu tun haben имёть достаточно (много) раббты; х. zu leben haben быть материально обеспёченным. hinlegen I vt класть [die S.-ichen auf ihren Platz вещи на (своё) мёсто, Messer
und Gabel auf den Tisch нож и вилку на сгол]; П sich ЛОЖИТЬСЯ [zum Ausruhen оглохнуть]; sich zum Mittagsschlaf- chen ~ прилечь отдохнуть после обеда; sich langelang -ч., sich der Lange nach ~ растянуться во всю длину. hinnehmen* vt 1. терпеть, пере- носить [1) Unbequemlichkeiten неудоб- ства, MiSstSnde неполадки, недостатки; 2) ruhig спокбйно, gediildig терпеливо]; 2.: von der Musik hingenommen sein быть увлечённым музыкой. hinnen: von ч, отскзда; von ч. gehen умирать. hinpurzeln: stolpern und ч. разг, споткнуться и шлёпнуться; auf der Eisbahn ч. шлёпнуться на катке. hinraffen: vom T6de plbtzlich hingerafft werden скоропостижно скончаться. hfnreichen I vt подавать, про- тягивать [einen Gegenstand предмет]; II vi быть достаточным. hinreichend достаточно; etw. •ч, lange kochen варить что-л. до- статочно долго; etw. lange tra- gen достаточно долго носить что-л. (какую-л. одежду). Hinreise /поездка, путь (туда), hinreifien* vt увлекать [die Per- spektiven den Gelehrten перспективы учёного, ein Theaterstflck die Zuschauer пьеса зрителей]; j-n zur Bewunderung восхищать когб-л. InnreiBend чарующий, чудес- ный, увлекательный [eine Arie ария; die Schonheit красота, eine Stimme гблос]. hinrichten vt казнить [einen zuin Tode Verurtcilten приговорённого к смер- ти, einen Verbrecher преступника]. Hlnrichtung / казнь. hi n sc h af f e n vt доставлятьрпуда) [Waren auf den Gfiterbahnhof товары иа товарную станцию]. hinscheiden* vi (s) скончаться, hinschlagen* vi (s)разг, упасть, ШЛёппуТЬСЯ [auf den Hinterkopf на за- тылок, auf den Rucken на спину]. hinschleppen I vt таскать, от- носить куда-л.; II sich тащиться куда-Л. [mfihsam с трудбм]. hinsein* vi (s) разг, пропйсть, ПОГЙбнуть [ein Mensch человёк; ein Kleid платье, Schuhe ботинки; Alles всё]. Hinsicht: in ч. auf etw. (4) от- носительно чегб-л., принимая во внимание что-л.; in dieser -ч, в этом отношении. hinsicbtlich ргйр (G): -ч, der Lie- ferung в отношении, относйтельнЬ поставки. hinstellen vt 1. поставить (туда) [einen Schrank an die Wand шкаф к стене; j-n auf den Bedbachtungsposten когб-л. на наблюдательный пункт]; 2. представить, осветить [eine Tatsache anders факт иначе]. hinstrecken IvZ 1. протягивать [die Hand руку); 2. СВЭЛЙТЬ С НОГ [j-n mit einem Faustschlag когб-л. ударом кулака]; von einer Kligel hin- gestreckt werden быть сражённым пулей; II sich растянуться [ins Gras на траве; mit GenuB с иаслаждёнием]. hinten позади, сзади; см. vorn; von -ч. сзади; из задних рядов, с задних мест; nach ч. назад; ч, und vorn сзади и спереди; всюду, везде; -ч, hinaus wohnen жить во дворе. hintenjlhertim тайком, из-под полы; sich (D) etw. ~ verschaffen достать, купйть что-л. из-под полы; -ч/йЬег навзничь; -чйЬег stiirzen падать навзничь. hinter ргйр употребляется при обозначении 1. места (на вопрос «где?» D, на вопрос </зсуда?у> А): -ч. dem Haus за домом, позади дома; >4, dem Riicken за спиной (тж. перен.)', sich ~ j-m verstecken спрятаться за кем-л.; reihenweise einer ч. dem anderen stehen стоять рядами одйн за другим; ich stelle den Tisch ч. den Schrank я ставлю стол за шкаф; 2. отставания (фи- зического или умственного): ~ j-m zuriickbleiben отстать от когб-л.; -ч, der Zeit (~ der M6de) zuriickbleiben отстать от времени (от моды/, -ч, j-m an Energie (ап
bin Arbeitsfahigkeit) zuriickstehen усту- пать кому-л. в эпёргии (в работо- спосббности); Зл -- etwas кбттеп напасть на след чегб-л.; х j-s Schliche кбттеп раскрыть чьи-л. замыслы; х. j-m her sein интере- соваться кем-л., ухаживать за кем-л.; er hat das Volk ~ sich перен. за ним (стойт) нарбд; ег hat viel х sich он мнбго пережйл; das hatte ich nicht x. ihm gesiicht Атого я не ожидал от него. Hinterbein п задняя нога; sich auf die хс stAllen встать на дыбь'1 (тж. перен.). Hinterbliebene т, / блйзкий рбдственник, блйзкая рбдствен- ница покойного. hinterbringen* vt доносить, тайно сообщАть. hinterdrdin 1. вслед, следом; х. gehen идтй вслед за кем-л.; х. riifen кричать вслед кому-л.; О sein добиваться чегб-л.; 2. пбсле, потбм; х, sAgen, daB... пбсле, по- тбм сказать, что... hfntere зАдний; см. v6rdere. Hintere т разг. зад. hintereinander друг за дру- гом, один за другйм [sitzen сидйть, gehen ходйть, herantreten подходйть]. Hintergaumenlaut т лингв. вадненёбный звук. HfntergebAude п зАдний кор- пус. Hintergedanke т зАдняя мысль. hintergAh(e)n* vt обманывать. Hintergrund т зАдний план [einer Bflhne сцСяы, eines Bildes кар- тины]; die Frage hat einen politi- schen x, вопрбс имёет политйче- скую подоплёку; im -х, blAiben, sicn im v hAlten держаться на зАднем плАне, в тенй; in den х, treten (j-n drangen) отойтй (оттес- нить когб-л.) на задний план. Hinterhalt т 1. засАда; j-n in einen х. 16cken заманйть когб-л. в згсАду; J-m einen х legen устрбить кому-л. засАду; im х, liegen находйться в засАде; in einen х. gerAten попАсть в засаду; 2. под- дёржка, пбмощь; an j-m einen х, hAben (ftthlen) имёть (чувствовать) поддёржку в ком-л. hfnterhaltig коварный [Pisne плйны, chi V6rhaben зймысел]; СКрЫТ- НЫЙ {ein Wdsen ирав, характер, ein Mensch человёк]. hinterhdr 1. позади, слёдом; ~ gAhen идтй позадй; ich кбтте ~ я приду слёдом за вАми; 2. после, потом; j-m etw. х. sAgen после, потбм сказАть кому-л. что-л.; die RAue kam х, раскйянне пришлб потом. Hinterhof т задвбрки. Hinterindien п п-в Индокитай. Hinterkopf т затйлок; auf den х, fallen упйсть навзничь. Hinterland п (глубокий) тыл; ins х, diirchdringen пробирАться в тыл; Operationen im х. воённые операции в тылу. hinterlassen* of оставить пбсле Себй [einen Zdttel запйску, ein VermB- gen состояние, eine Liegenschaft земель- ную сббственность, Schulden долгй; einen gdten NAmen дбброс имя, einen schltSchten Ruf дурную елйву; k£ine Spti- ren никакйхследбв]; k£ine Families не оставить пбсле себй семьи, умереть одиноким; ег hlriterh'eB mir fhneti zu sagen, daB... он пору- чил мне, он проейл менй передать вам, что... HinterlAssenschaft f наслёд- Ство [grdBe большее, rtiche богАтое, Srniliche скудное]. hinterl£gen vt отдавать на хра- нение, депонировать [Wertpaplere ценные бумаги, Wcrtsachen ценности, ein Testament завещание, Schtfldscheine долговые обязательства]. Hinterlist / ковАрство, хйтрость. hinterlistig коварный, хйтрый [ein Mensch человёк, ein Feind враг; ein Blick взгляд]. Hintermann m 1. идущий по- задй; стойщий позадй; 2. поручй- тель; 3. инспирйтор. hinterrfleks 1.: х, hinschlagen упАсть нА спину, нАвзничь; 2. перен. за СПИ116Й [etw. aushecken замышлйть
что-л., J-n verUumden оклеветать когб-л.]; предательски, веролбмно [j-n Uberfallen напасть на когб-л.]. Hintertreffen: ins ~ gerAten, кбттеп быть оттеснённым, оттёр- тым. hintertreiben* vt мешать, пре- пятствовать [eine feinigung соглашё- нию, eine Versbhnung примирению, eine Abmachung сдёлке]. Hintertreppenroman т буль- варный роман. Hintertflr f зАдняя дверь, чёр- ный ход; durch die ~ hitiAinkom- теп (hineinlassen, entweichen) войти (впустйть, удрАть) чёрез заднюю дверь, чёрным хбдом; sich eine ~ dffen lessen обеспёчить себё путь к отступлёнию, оставить себё лазёйку; etw. durch die ~ wieder dinftihren (Ainlassen) ввестй (допустить) что-л. неофициально, нелегально. hinterziehen* vt утаивать, рас- трачивать [Zdhlungen взнбсы, ZOlle пбшлину, Stduern налбги]. Hintritt т (в официальных со- общениях) Смерть [eines PrSsidenten преэидёнта]. hintun* vt девАть; wohin hast du ddine SAchen hingetan? кудА ты дел свой вёщи? hiniiber чёрез, на ту сторону, das Boot ist sicher -x. лбдка, на- вёрно, на той сторонё; er ist ~ разг, он умер. hinCbep отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на движение в направлении от го- ворящего {через какое-л. про- странство)'. hintibergehen пере- ходйть. hinflberfahren* I vt перевозйть (fiber den Fluft через рёк£, fiber das Feld чёрез пбле]; Il vi (s) переезжать Jin ein 4nderes Gebiet в другою ббласть; fiber den Flufi чёрез рёку]. hiniibergeh(e)n* vi (s) nepexo- ДЙтЬ [auf die 6ndere Selte der StrdBe на другою стброну £лицы, In den Gar- ten в сад]. hiniiberzielien* 1 vt тянуть [l^ltungsdrdhte Uber den Flufi провода чёрез рёку]; II vl (s) перебирАться [in ein ndues Haus в нбвый дом, in ela 6nderes Stddtviertel в другбй райбн гброда]. hindnter 1. вниз; die StrABe ~ вниз по улице; den Berg -x, с горй, пёд гору; 2. долой; -х mit ihm! долбй егб! hin6ntet‘отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на движение сверху вниз в напра- влении от говорящего', hinunter- geh(e)n сходйть вниз. hindntergeh(e)n* vt{s) сходйть ВНИЗ [die Тгёрре по лёстнице, eine В5- schung по откбеу, den Berg с горй]. hindnterschlucken vt глотАть, проглотйть [eine Pille пилгЬлю, einen Kern кбеточку]; eine Bel6idigtmg -v проглотйть обйду; ich will es He- ber -4, я лучше промолчу. hindnterstOrzen I vt опрокйды- вать, сбрАсывать; ein Glas Wein -x, выпить зАлпом стакАн винА; II vl (s) (стремйтельно) падать [vom Dach с крыши]; стремйтельно бежАть [die Тгёрре вниз по лёстиице]; III sich брёситься вниз [aus dem vierten Stock e четвёртого этажё]; sich mit deni FAllschirm ~ прыгнуть с пара- шютом. hindnterwerfen* vt сбрАсывать [ein Luftschiff den Bdllast дирнжёбль баллёст]. hinweg прочь; x mit dir! прочь!, убирайся! Hinweg tn путь, дорбга (тудА); auf dem ~ по дорбге тудй. hinwdgr отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на движение прочь в направлении от говорящего: hinwёgfegen сме- тйть. hinwdgfegen vt сметАть, сно- ейть; eine W6ge fegte Alles hinw6g волнй снеслА, смйла всё. hinweggeh(e)n* w’(s): iiber eine Bemerkung (iiber einen V6rwurf) -x, не реагйровать, не обращАть внимАпия на замечАние (на упрёк). hinwdgsehen* vi не замечать
чегб-л., закрывать глаза на что-л. [darfiber Ятого, fiber diesen Fall ётого инцидента, fiber eine LJnart шйлостн]. hinwegsetzen I vi (s) перепрыг- путь, перескочить [uber einen tiefen Groben чёрез глубокий ров]; II sich Нв обращать внимания, не принимать блЙЗКО К сердцу [fiber Schicksalsschlage на удары судьбй, fiber Reibereien иа трёния]. Hinweis in указание, ссылка [auf seine Herkunft на егб происхожде- ние, auf seine StaatsangehOrigkeit иа егб подданство, auf sOinen Gesundheitszu- stand на состояние егб здорбвья]. hinweisen* vi указывать, ссы- латься [auf einen Umstand иа какбе-л. обстоятельство, auf eine Gefahr на опас- ность, auf eine MOglichkeit иа возмож- ность]. hinwerfen* I vt бросать [dem Hund einen Kndchen собаке кость]; eine Bemerkung (eine Entgegnung, ein Stichwort) ~ бросить, вставить замечание (возражение, реплику); П sich бросаться наземь; sich vor j-m ~ броситься на колени перед кем-л.; пасть ниц перед кем-л. hinziehen* I vt 1. затягивать [eine Untcrrc’dung беседу, eine Frist срок]; 2. привлекать, увлекать [j-n zu sich когб-л. к себе]; er fiihlte sich zu die- sem Menschen hingezogen он чув- ствовал симпатию й этому чело- веку; II sich тянуться, длиться lUnterhandlungen переговоры, die Zeit время, eine Krankheit болёзнь, j-s Abwe- senheit чьё-л. отсутствие]. hinzd к; dem Ziele ~! вперёд!, к цёли! \йпгй- отделяемая глагольная приставка, указывает 1. на до- бавление-. hinziilegen прилагать; 2. на движение по направлению к чему-л.: hinziitreten подходить. hinzddenken* vt мь'клеино до- бавлять [das Wichtigste сбмое важное, manches мнбгое]; den Rest kannst du dir -ч, остальное ты можешь себё представить. hinzdfdgen vt добавлйть [Butter in das Gemuse мЯсло в Овощи, Saiz zur Stippe соль в суп; перен, eine Schlufi- folgerung aus dem Gesagten вывод из сказанного]. hinzdkommen* vi (s) 1. подхо- ДЙТЬ [1) Ndugierige любопытные; 2) zum Menschenauflauf к толпе, zur Schlfmge к очереди; zum Expon^t к экспонату]; 2. добавляться, присоединяться [eine Komplikatidn осложиёние, ein er- schwerender Umstand осложняющее, отягчающее обстоятельство]. hinzdrechnen vt причислять [den Rest einer Sfimme остаток суммы, die Prozente проценты]. hinzdsetzen vt добавлять [cinige Worte нёсколько слов]. hinztitreten* vi (s) подходить [zum Exdmentisch к экзаменационному стол]?; zu sOinen Bek^nnten im Foyer к своим знакомым в фойе]. hinzdtun* vt прибавлять [fissig in den SaHt Уксус в салат]. hinztiziehen* vt привлекать [Interessierte an dieser Frage заинтере- сованных в Отом вопросе, als Mitarbeiter an einer Zeitschrilt сотрудников журна- ла, TOilnehmer an eine Expedition участ- ников экспедиции, KomsomOlzeii zu ge- sellschaftlicher Arbeit комсомольцев к общественной рабОте]. Hirn п 1 . МОЗГ [1) ermudetes уто- млённый; 2) anstrengen напрягать, Ous- ruhen lessen дать Отдых]; 0 sich (D) das ~ nach etw. (£>) abqualen, zer- martern ломать себё голов)' над чем-л.; 2. мозГй (блюдо)', gebacke- nes -v жареные мозги. Hirn||gespinst п фантазия, ил- люзия; -х-е haben фантазировать, выдумывать небылицы; sich mit -x-en qualen быть во власти иллю- зий; ^haut /анат. мозговая обо- лочка; eine Entztindung der ~haur воспалёние мозговой оболбчки; ^Schale f чёреп [verletzte повреж- дённый, gespaltene раздробленный, рас* колотый, durchgeschlagene пробйтый]; ^schlag т мед. удар; er hatte einen ~schlag у негб был удар; einem -^schlag erliegen умерёть от удёра. hfrnverbrannt сумасбрбдный
[eine Idde идея, ein VCrhaben замысел]; x sein быть сумасшёдшим. Hirsch tn олень (1) verwundeter рбиеный; 2) schreit, r6hrt, drgelt ревёт]. H»rsch||fanger tn охотничий нож [ziicken обнажить, вытащить]; xkuh / самка оленя. Hirse f просо; пшено; см. Korn I 1. Hirt m пастух [hfitet die H6rde сторожйт, пасёт стйдо]. Hirten||flote f свирёль [biasen играть иа]; xknabe т подпасок. hissen: die Fahne х поднимать флаг. historisch ИСТорЙческИЙ [eine PersSnlichkeit личность, ein Datum дата; die Entwicklung развитие; ein Sieg лобёда, ein Ereignls событие]. Hitze f 1. жара, ЗНОЙ [drfickende гнетущая, Hhmende изнуряющая, trdpi- sche тропическая]; gliihende x ПЭЛЙ- 1ц,ий зной; vor x от жары; von, iinter der x teiden страдать от жары; 2. пыл; in der x des Ge- fechtes в пылу сражёния; in der x des Wortgcplankcls, des Wort- wechsels в пылу спора; о sich in x r6den разгорячиться, разволно- ваться, прийтй в раж (во врёмя разговора); in х, кбттеп, gera- ten вспылить, прийтй в раж; flie- gende х прилив крови к голове. hitzig горячий, вспыльчивый (ein Mensch человёк, ein Char^kter ха- рактер, eine Natiir натура]; ein xer Kopf горячая голова, горйчий че- ловёк; хе Wdrte рёзкие слова; -x.es Fieber сильный жар. Hitz||kopfm вспыльчивый чело- вёк; -xschlag т тепловбй удар; er hat einen xschlag bekommen у негб (был) тепловбй удар. НО = HSndelsorganisation. hob impf от heben*. Hobel m рубёнок. H6bel||bank / столйрный вер- стак; -xmaschine f строгальный станок. liobeln vt строгать [Bretter дбски, Pdnstcrrahmen окбиные рбмы]. Hobelspan m стружка. Hobde — Oboe. hoch I a 1. высокий [ein Berg гора, ein Baum дерево, ein Haus дом, ein Turm бёшня, eine Kfiste бёрег, eine Gestalt фигура; eine Stirn лоб, ein Absatz каблук]; von hohem Wuchs, x von Wuchs высбкого рбста; drei Meter x высотбй в три мётра; 2. выеб- кий, СЙЛЬНЫЙ, большбй [ein Preis цена, Anforderungen трёбовання; Tem- peratur температура]; hohOs Fieber сйльный жар; eine h6he Sumrne большая сумма; ein hotter Gewinn большбй выигрышен hohem Grade в большбй степени; eine h6he Freude большая радость; eine hohe Ehre высокая честь; ein hohes Lob вЫсшая похвала; 3. выебкий, влий- тельНЫЙ, важный [ein Amt дблжность, пост, eine dbrigkeit начальство]; Знат- ный [ein Conner покровйтель; eine Нёг- kunft происхождение]; hohe Herrschaf- ten господа; der h6he Adel ,выс- шее дворйнство; ein hohes Anse- Ьеп§еп1'еВеппбльзоваться большйм почётом; wir haben eine hohe M6i- nung von ihm мы о нём высбкого мнёния; 4.: другие значения: ein hohes Alter err6ichen достичь пре- йдённого возраста; ein Mensch von h6her Bildung высокообразбван- ный человёк; eine h6he Stimme haben обладать высоким голосом; О im hohen Norden на Крайнем, Дальнем Севере; auf die hohe See hinausfahren выйти в открытое мбре; es ist hdhe Zeit давно пора; er ist ein h6her Siebziger, er ist x in den Siebzigern ему под во- семьдесят (лет); es ist mir zu -x это выше моего понимания, это для менйелйшком умнб; II adv высоко [stcigen подниматься, fliegen летать]; zu х singen брать елйшком высокб (при пении)', die Sonne steht х am Himmel солнце стойт в зенйте; х im N6rden leben жить на Край- нем Сёвере; О ~ und heilig, х und tёuer versprechen торжё- ственно обещать; х und niedrig пизй и верхй (общества); х hin- auswollen высокб мётить; die 29 Нем.-рус. сл.
Nase-^ tragen разг, задирать нос; j-m etw. anrechnen. ставить что-л. кому-л. в большую заслугу; es geht hier ~ her Ss здесь пир горой; sehr ~ zu stehen kommen обходиться бчень дброго; wenn es ~ kommt в крайнем случае; sie kamen vier Mann ~ они пришлй вчетвербм; <> etw. auf die hohe Kante legen (с)дёлать сбережения. Hoch n тост, здравица [i)(inmti- tiges единодушный, d6nnerndes громо- гласный; 2) aiisbringen провозгласить]. hochachten vt глубоко уважать [seine Eltern свойх родйтелей, seinen Ldhrer своегб учителя]. hochachtungsvoll с совершён- ным почтением, с глубоким ува- жёнием (в конце письма). H6ch||bahn / надзёмная желез- ная дорога; ^.bau т высотное здание. hoch|lbegabt высокоодарённый; см. begabt; ^betagt преклонного возраста. Hochburg / оплот, твердыня, цитадель [des Friedens мйра, des Fdrt- schritts, des Progresses прогресса, des Sozialismus социализма]. hochdeutsch верхненемецкий [die Sprdche язйк]. Hochdeutsche n верхненемец- кий (литературный) язык. Hochdruck m тех,, высокое да- вление. Hochebene / плоскогбрье [st&i- reiche каменйстое; ode пустынное, iin- bevfilkerte безлюдное]. hoch erf reut страшно обрадован- НЫЙ [iiber die Nachricht известием, fiber die Einladung приглашением, fiber die Ernennung назначением]. hochfahren* vi (s) вздрогнуть, ВСКОЧИТЬ [im Schldfe во сне, vor Schreck от испуга, beim Ton einer Stimme при звуке гблоса]; aus dem Schlafe ~ внезапно пробудиться от сиа и вскочить на ноги. hochfahrend надменный, занос- чивый [ein Wesen нрав; ein Топтон]. hochfein изысканный [eine Toi- 16tte туалёт, платье, Schuhwerk ббувь; eine Gesellschaft Общество, ein Hans дом (семья)]* Hochfinanz /денежная аристо- кратия, финансовые тузы. hochfliegend высокопарный [Phrdsen фразы]; ~е Plane честолю- бивые планы. Hoch|]flut / разлив, половодье; -^gebirge п высокий гбрный хре- бёт._ hochgeehrt высокоуважаемый. hochgeh(e)n* vl (s) бушевать, волноваться [die Зеемйре, die Wellen вблны, eine Brdndung прибой]; er ging machtig hoch разг, он страшно волновался, сильно кричал. hoch||gelegen высоко располо- женный [ein Dori деревня]; ein -x.er Liiftkurort высокогорный климати- ческий курорт; ^geschossen разг. ДОЛГОВЯЗЫЙ [ein Knabe.ein Junge маль- чик, ein Jfingling йноша, ein Madel де- вушка]; ~gesinnt благородный [ein Leben szi el цель жизни]; eitl ->-ge- sinnter EinfluB облагораживающее влияние; ~gewachsen высокого роста. hochhalten* vt высокб держать (ШЖ. перен.) [ein Banner знамя; den Kopf гблову]; дорожить кем-л., ценить КОГО-Л. [seine Eltern свойми родите- лями, seine Familie (своей) семьёй]. Hochhaus п высотный дом. hochheben* vt высокб подни- мать, задирать [die Hande руки]. hdchherzig великодушный [eine Tat поступок, eine Hille помощь]. h6chkant(ig): einen Schrank stellen поставить шкаф на ребро. Hochland п горная страна; пло- скогбрье. Hochiander ml.житель горной страны, горец; 2. житель горной Шотландии. • hochleben: j-n ~ lassen провоз- глашать тост в честь когб-л.; ег 1ёЬе hoch! да здравствует..! Hochmut т высокомерие. hoch||miitig высокомерный [ein Benehmen поведение, Manieren манёры, ein Топ тон]; ^llSsig надменный [ein Mensch человек, ein Verhalten от-
ношение]; ^nasig sein быть занос- чивым. Hochofen m доменная печь, ДОМНа [1) gliihender пылающая,erkalteter охлаждённая; 2) dnblasen задать]. Hochparterre n бельэтаж [wfih- nen im жить в]. hochrot Яркокрасный, ЙЛЫЙ [ein Gesicht лицб, Wangen щёки]. hochschStzen vt глубоко ува- жать, высоко ценить. hochschrauben vt взвинчивать [die Preise цены]; рёзко ПОВЫСИТЬ [die Anforderurigen требования]. Hochschttle f высшее учебное Заведение [1) technische техническое, sprdchliche языковбе, juristische юридй- ческое, Idndwirtschaftliche сельскохозяй- ственное; 2) absolvieren оканчивать]. Hochschullehrer т преподава- тель вуза; см. Lehrer. Hochseeflotte f океанский флот. Hochsommer т середина, раз- гар лёта. Hochspannung f эл. высокое напряжёние. hochst lai. самый высокий, наивысший [das Gebaude здание, der Bdrggipfel гбрная вершина, der Punkt тбчка]; 2. величайший, наибольший [das Glfick счастье, die Zuiriedenheit удовлетворёние; die Eile поспёшиость]; eine Frage von ~~er Wichtigkeit вопрос огромной важности; die -^e Not крайняя нужда; II adv весьма, в высшей стёпени, крайне; ~ ег- freut (befriedigt, besthrzt) sein быть весьма обрадованным (удовлетво- рённым, поражённым); ein ~ leichtsinniges Madchen в высшей стёпени легкомысленная дёвушка; ein ~ gefalliger Mensch весьма любёзный человёк; die Spannung war aufs ^e gestiegen напряжёние достигло высшей точки. h6chst=, H6chst= в сложных словах наивысший, максималь- ный. hochsteigen: in ~er Pers6n erscheinen явйться собственной персоной. hSchstens самое большее, не более как; er ist dreifiig Jahre alt ему не более тридцати лет; es k6stet ~ fiinfzig Rubel это стбит сймое большее пятьдесйт рублей. HSchstleistung f высшее до- стижёние, спорт, рекбрд, тех. наивысшая МОЩНОСТЬ [errdichen до-' биться, достичь, ersehnen, ertrSumen меч- тать Ojfiberbieten превзойтй, перекрйть]. hochtrabend высокопарный [Rdden речи, Wfirte слова]. hochverehrt см. hochgeehrt. Hochverrat т государственная измена; j-n des anklagen об- винять когб-л. в государственной измене; о den ~ veriiben совер- шить государственную измену. Hochwasser п половодье, па- водок. hochwertig высококачествен- НЫЙ (Produktion продукция, Maschinen машины, Stoffe материалы, КбЫе уголь]. Hochwild п крупная дичь. Hochzeit / свадьба; eine groBe -к, богатая свадьба; eine ~ feiern праздновать, справлять свадьбу; О die silberne ~ серебряная свадьба; die goldene ~ золотая свадьба; ~ halten справ лйть свадьбу. hocken vi сидеть на корточках; zu Hause ~ разг, сидёть дома. Hocker т табуретка [niedriger низкая: nblzerner деревянная]. Нбскег т горб [eines Кашё1з, eines Dromedars верблюда]; er hat einen ~ auf der Nase у него нос с гор- бинкой. hfickerig суковатый, шишкова- тый, корйвый [Holz дровй, ein Baum- stamm ствол дерева, ein Stock палка]. Hof т 1. ДВОр [sauberer чистый, geraumiger простбрный; sdnniger сол- нечный, schattiger тенистый]; die Kin- der spielen im (auf dem) ~ дети играют во (на) дворе; 2. усадьба [grdfier большая, rdicher богатая, herun- tergekommener разорённая]; der kam ilnter den Hammer усадьба пошла с молотка; О von Haus und
x vertrieben werden быть изгнан- ным из родного дома; er hat weder Haus noch x 2= у негб ни кола, ни двора; 3. двор (царский, коро- левский) [glUnzender блестящий, ver- schwinderischer расточительный]; bei ~е vdrgestellt werden быть пред- ставленным ко двору; zu х gela- den werden быть приглашённым ко двору; «О einem Madchen den ~ machen ухаживать за девуш- кой. Hoffart J высокомёрие, спесь, чванство. hof firtig высокомерный, спе- сйвый. hdffen vl надеяться lauf ь.-iidige Oenisung на быстрое выздоровление; auf giites Witter на хорошую погбду; auf die Zukunft на будущее]; х wir das Beste! б^дем надеяться на лучшее!; ich hofte, dafj... я надеюсь, что...; das will ich nicht x] надеюсь, что это не так! hoffentlich надо надеяться: х bist du gut aufgelegt надеюсь, что ты в хорбшем настроении. Hoffnung j надежда ]i) ertoiite сбывшаяся, getauschte обманутая, triigerische обманчивая; schwache сла- бая; 2) verlieren терйть, vernichten уничтожать, zerstoren разрушать; ег- wlcken пробуждать.); in der х, dab... в надёжде, что...; seiner х Aus- druck geben выражать надежду; die х, Aufgeben, die x siuken lassenоставить, потерйть надёжду; eine x. zu Grabe tragen похоро- нить надёжду; die xen wtirden zu Wasser, zunichte надежды рассёя- лись;Ох. hegen лелеять надежду; s&ne х, auf j-n sdtzen возлагать надежду на когб-л.; auf Sie bane ich meine einzige x у меня един- ственная надежда на вас; sich (D) auf etw. (А) х machen надеяться иа что-л.; j-m х machen подавать кому-л. надёжду; j-n mit xen ab- speisen обнадёживать когб-л. (впу- стую), кормить завтраками;-^><Ме5е Frau ist giiter -х эта женщина ждёт ребёнка, беременна. hoffnungslos безнадёжный (eine Lage положение, ein Ziistand состояние, eine Krdnkheit болёзнь]. hdffnungsvoll подающий на- дёжды lein Jungling юноша, ein SchO- ler ученик]; ПОЛНЫЙ надежд (eine Erwartung ожидание, ein Btick взгляд]. hofhalten* vi иметь резиденцию (in einem SchloB в какбм.л. замке]; in der Residenz x пребывать в своей резиденции. Hofhund т дворовый пёс, двор- няжка. hofisch придворный. Hofleute pl 1. придворные; 2. ист. барщинные крестьяне, хо- лёны. hofItch I а вёжливый (ein Mensch человек; eine Ermahnung напоминание, замечание]; II Cldv вёжлиВО (sich be* grCifien поздорбваться (друг с другом), sich ver^bschieden попрощаться, sich verbeugen поклониться]. Hdflichkeit / 1. вежливость (kdlte холодная, gemdchte показная]; х. bezbigen быть вежливым; aus х ztistimmen согласиться из вежли- вости; Ч.р1 х,еп ЛЮбёЗНОСТИ (sdgen говорить]; x-en austauschen обме- ниваться любёзностями. Hofling т царедворец; придвор- ный. hofmeistern vt командовать кем-л., ШКОЛИТЬ когб-л. (siine Fami- lienmitglieder членами своей семьй, seine Kinder своими детьми, s^ine Untergebenen своими подчинёнными]. H6f|lnarr т придворный шут; x,rat tn надвбрный советник. Hohe / 1. высота, вышина (1) eines Berges горы, eines Ttirmes башни, eines Baumes дёрева;2) errdicht... Meter достигает... мётров]; auf der x des Meeres на уровне мбря; ant gleicher x. sein wie der Finnische M6erbusen лежать на одной ши- роте с Финским заливом; in die х ziehen тянуть, поднимать вверх; in die х steigen (klettern, fliegen) подниматься (лезть, лететь) вверх; die х des Tones высота тёпа; die х des Fiebers высота температу-
ры (у больного)', die ~ der Preise уровень цен; die ~ des ZinsfuUes (des Beitrags, der Steuer, der Schulden) размер процентов (взнб- ca, налбга, долгбв); ein Preis in der ~ von fiinfhundert Rubel пре- мия в размере пятисот рублей; die Preise stiegen auf eine nie dagewesene ~ цены достигли не- бывалых размеров; о in die ~ bringen поднимать; die Preise in die ~ treiben вздувать цены; in die ~ gehen подниматься (о воз- душном шаре', о тесте', о ценах)', in die ~ fShren вскакивать; in die ~ schiefien бйстро расти (о расте- ниях', о детях)', 2. вершина, верх, предёл; auf der ~ seiner Leistungs- fahigkeit sein добиться высокой производительности труда; auf der ~ des Riihmes sein быть на вершине славы; dieses Werk steht auf der ~ der Wissenschaft это произведение отвечает современ- ному уровню науки; das ist aber die ~! это уж слишком!; Q nicht ganz auf der ~ sein быть не на высоте положения; sich aus eigener Kraft in die drbeiten собствен- ными силами добиваться успеха, высокого положения. Hoheit / 1. велйчие [der Natdr прирбды, des Ozeans океана, des N6rd- lichts северного сияния]; 2. ВЫСОЧе- ство; Seine ~ Его высочество; 3. верховная власть, господство; 0 linter fremder ~ stehen нахо- диться под иностранным влады- чеством. HOhen||flug т ав. высотный полёт [unternehmen предпринимать, durchfflhren проводйть]; ^SOnne / гбрное сблнце [heilsame целебное]; ^zug т цепь гор, холмов [Ье- waldeter покрытая лесом; z^ckiger с бстрыми вершинами, abschussiger от* вёсная]. Hohepunkt т кульминацион- ный пункт, вьюшая тбчка, апогей (eines Fdstes празднества, einer Sensa- tidn сенсации; des L6bens жйзни]. holier I а более высокий; ~e Anforderungen повышенные трё- бования; ^-e Gefflhle возвышен- ные чувства; ein ^er Beamter вйсший чиновник; die ~e Mathe- matik высшая математика; hOhere Schiile средняя школа (надстрой- ка над V6lksschule — начальной школой)', О das ist ^er Blodsinn это просто бессмыслица; in -^en RegiCmen schweben витать в обла- ках; Il adv выше; ein Stockwerk ~ wohnen жить этажом выше; ~ geht’s nicht выше нельзй под- няться (на лифте). hohl 1. пустой [eine Nu8 орёх, ein Kern кбсточка (плода)]; дуплй- СТЫЙ [ein Baum дерево]; ein "^-er Zahn зуб с дуплом; ein ~ег Kopf пустая голова; Phrasen, ~es Gerede пустая болтовня; keine ~е NuB fiir etw. (A) geben ломаного гроша не дать за ЧТО-Л.; 2. ВПаЛЫЙ [Augen глазй, Win- gen щёки]; О die 1 е Hand ладонь; 3. другие значения', eine ~е Stimme глухой голос; ~е See волнующееся море. H6hle f 1. пещера [aus Tr6pf- stein сталактитовая]; 2. берлога [eines Baren медвёдя]; лбгОВИЩё [eines Lowen льва]; нора [eines Fuchses лисйцы, eines Maulwurfs крота]; in solch einer ~ leben Menschen! в такой тру- щобе, дыре живут люди!; О sich in die ~ des Lowen begeben идтй в логово льва; 3. ан ат . полость [des Mundes рта, der Ndse нбса]. hdhlen vt выдалбливать [Rdgen- tropten den Stein дождевйе капли ка- мень, ein Loch in die Mauer дыру в стене]; О steter Tropfen hohlt den Stein поел, э? капля (по капле) и камень долбит. Hohlenmensch т пещерный человёк. H6hl||maB п мера ёмкости; -ч-raum т пустота, пустое про- странство [schaffen создать, ausnutzen иепбдьзовать]; ^saum т мерёжка [am Hemd на рубашке, an der Bluse на блузке]; ^weg т ложбина, ущелье [1) tiefer глубокая, unzugdnglicher недо-
ступная; 2) in den B€rgen в горах, am BlrgpaB у перевала]. Hohn m насмешка [Mifiender яэ- вйтельная, verl€tzender оскорбительная, bdshafter ехидная, вл£я]; j-n mit iiberschtitten зло высмеять когб-л. hdhnisch насмешливый [Wdrte слова, eine Miene мима]; ЯЗВЙтельНЫЙ [eine Antwort отвёт, eine Bemerkting замечание; ein Ldcheln улыбка, усмёш- ка]. hohnlachen vi (D) язвительно насмехаться (над кем-л.). Нбкег т мелочной торговец, разносчик, лотбчник. Hokuspokus т фокусы. hold 1. милый, прелестный [ein Madchen девушка; ein Gesicht лицб, ein Lacheln улыбка]; 2. благОСКЛОН- ный; sie ist mir -x, она благосклон- на ко мне; О das Gliick, die For- tuna ist ihnen (nicht) ~ счастье им (не) улыбается. holdselig очаровательный, пре- лестный [ein Wesen существб; ein Gesichtsausdruck выражение лицЗ]. holen vt приносить, доставать, ПОЙТИ за [Wasser (aus dem Brannen) вбду (из колбдца), Brot хлеб, ein Buch книгу]; etw. aus der Tasche -x, до- стать что-л. из кармана; { приво- дить [ein Kind aus der Sclnile ребёнка из школы]; einen Arzt zum Kranken ~ позвать, пригласить врача к больному; j-n zur Hilfe -x. позвать, привести когб-л. на помощь; bei ihnen ist nicht viel zu ~ с них нечего взять; der Radioapparat holt alle europaischen Stationen радиоприёмник ловит все европей- ские станции; Erz aus der Erde ~ добывать руду' из (недр) землй; О sich (D) bei j-m, von j-m Rat ~ попросить у когд-л. совета, посо- ветоваться с кем-л.; sich (D) bei j-m Trost ~ искать у когб-л. утешения; sich (О) eine Erkaltung ~ простудиться; sich (Z)) eine an- steckende Krankheit ~ заразиться какбй-л. болезнью; Atem, Luft ~~ вздохнуть, перевести дух; hoi’s der Teufel! чёрт возьми! Holland n Голландия. Hollander m голландец, holldndisch голландский; см. deutsch. H611e f ад; © die Qualen der ~ erleben испйтывать муки йда; j-m das Leben zur -x. machen сдёлать чью-л. жизнь адом; dort ist die -x- los там чёрт знйет что делается; -ф- Himmel und ~ in Bewegung setzen пустйть в ход все средства; j-m die -х. heiB ma- chen разг, (сильно) донимать ко- гб-л. H611en||angst / смертельный страх; -хЛапл т, -x-spektakel т адский шум. HBllenstein т лйпис; etw. mit -х. atzen прижигать что-л. ляписом. hollisch la 1. адский [Feuer огонь]; -х-е Pein муки ада; 2. йд- СКИЙ, СТраШНЫЙ [Qualen муки, Angst страх]; II adv страшно, адски [1) schimpfen, fllichen, wdttem ругаться, schreien кричйть; 2) kalt хблодно, heiB жарко, grob грубо]; er ist -х- klug, gescheit (schlau, gewandt) разг, он чертовски умён (хитёр, ловок). hdlp(e)rig ухабистый, неровный [ein Weg дорбга, eine LandstraBe npo- бзжая дорбга]; eine ^е Rede не- складная, шероховатая речь. Holstein п Гольштейн (часть земли Schleswig-Holstein). Hollander т бузина. Holz п 1. дерево (материал) [Idichtes лёгкое, hartes твёрдое, Welches мягкое]; ein Haus aus -х. деревян- ный ДОм; j древесина [eichenes ду- ббвая]; 2. Дрова [1) trdckenes cyxiie; failles гнилые; dstiges суковатые; ge- hdcktes накблотые; 2) zum Hdizen для тбпки, zum Anheizen, zum Feueranma- chen для растбпки; 3) sagen пилить, hacken рубить, spalten колбть]; — fal- len, hauen рубить лес; -x, zu Bret- tern sagen распиливать дерево на доски; dasitzen wie ein Stttck ~ сидеть неподвйжно, сидеть как чурбан; © aus demselben ~ ge- schnitten sein быть сделанными из одного теста; 3. лес; durchs ~
gehen идти лесом; 0 wo gehauen wird, fallen Spane поел, лес ру- бят — щепки летйт; <£> er laBt -х auf sich hacken он позволйет ходйть у себй на голове. H61z||arbeit / издёлие из дёре- ва [dltertfimliche старинное, kfinstlerl* sche худбжественное, k6stbare драго- ценное]; -х block т колбда. holzen vt вырубйть, рубйть [einen Wald лес]. hOlzern 1. деревйнный [ein Bett кровйть, ein Tdller тарёлка, ein LBffel лёжка, ein Griff ручка]; 2. НвлбвКИЙ, неуклйжий [ein Mensch человёк, Bewdgungen движёния, Manieren маиё- ры]; er hat ein -xes Benehmen on дёржится бчень натянуто. H61z||faller m, -x. hacker m, shatter m дровосек; -xkohle f древесный уголь; -xpflaster n ТОрцбвая МОСТОВая [glattes рбвная, ausgefahrenes выбитая]; "xScheit n полено; 'x.schnitt m гравюра на дёреве; -xstoff m древесная мас- ca; целлюлоза; •x.stofi m 1. шта- бель дров; 2. костёр; xweg m лесная дорбга; О auf dem -xweg sein быть на лбжном путй, за- блуждаться. homogen однорбдный [St6ffe ве- ществй]. Homonym п лингв, омбним. Honig т мёд; <> j-m -х um den Mund, ums Maul, um den Bart schmieren разг, льстить ко- му-л/, er hat Galle im Нёггеп, -x im Mtinde погов. э» у негб на языке мёд, а под языкбм лёд. H6nig|jkuchen т медбвый прй- ник; -x-scheibe / ебты. honigsufi слащавый, сладкий как Мёд {Wdrte словё, eine Miene мина]. H6pfen tn хмель Unpflanzen са- жать, kultivieren, bduen разводйть]; -ф> an dem ist -x und Malz verl6- ren разг, он неисправим. hopsen vi подпрыгивать, пры- гать [vor Frdude от радости]. hOrbar сль'ппный, внйтный;каит -х, ёле слышный; каит -х-е Топе едва уловймые звуки. horch! чу!; х.1 Schn'tte! чу! шагй! horchen vl подслушивать [ап der Wand у стенй, an der Тйг у двёри]; Слушать [auf die Musik музыку]. h6ren vt, vi сльнпать [t] gut xo- рошб, schlecht плбхо; 2) eine Stimme гблос, Larm шум, eine G16cke кблокол, eine Klingel звонбк, Schritte шаги; Jdbel ликование; eine Nichricht извёстие]; einen Vogel sfngen ~ сльнпать пёние птйцы; die Uhr ticken -x сльнпать, как тйкают часы; scharf •х, имёть бстрый слух; schwer >х быть тугйм нё ухо; nur auf einem Ohr x, сльнпать тблько на однб Ухо; man hort слышно; man kann vor Larm sein 6igenes Wort nicht -x. от шума не сль'нпно сббствен- ных слов; soviel ich gehort ЬйЬе, ist es eine interessante Geschichte наскблько я слышал, ёто интерёс- ная истбрия; das lafJt sich -х это недурно; с этим можно согласйть- ся; er laBt nichts von sich ~ о нём ничегб не слышно; | слушать [ein Lied пёсню, eine брег бперу, Musik музыку, eine Ndchtigatl соловья, einen Sdnger певцй, eine Vdrlesung лёкцию, einen Benefit доклад, отчёт, ein Koi leg цикл лёкций, eine R6de речь, den Rdnd- funk, das Rddio рёдио(передёчу)]; M6skau (mit dem Radio) ~ слу- шать (по радио) Москву; auf s6inen Rat -x слушаться егб совёта, слё- довать егб совёту; man muB beide PartOien -x нужно выслушать обе стброны; hort! hort! послушайте! (реплика с места)’, hor mal! по- слушай-ка!; sich gerne гёбеп ~ охбтно говорйть, выступать; бёг hOrt das Gras wachsen он считает себй Очень Умным; он елйшит, как трава растёт. HOrensagen: vom -х понасль'нп- ке [etw. wissen знать что-л., etw. betirteilen судйть о ч&м-л.]. Нбгег I т слушатель [einer мм. tSrakademie воённой академии, der Abendkurse вечёрних курсов]. Нбгег П ml.трубка (телефон* Ная) [^bnehmen снимать, riuflegen
класть (на м4сто)]; 2. наушник(и) (радио) [dufsetzen надевать, abnehtnen снимать]. H6rerschaft f аудитбрия, слу- шатели. H6rige т, f ист. находйшийся в личной зависимости, крепостной, -ная. HOrigkeit / 1. ист. лйчная за- вйсимость, крепостная зависи- мость; 2. зависимость, подчине- ние. Horiz6nt т горизбнт; den х. ibsuchen осмотреть горизбнт (в подзорную трубу)', am ~ erschei- nen, auftauchen (verschwinden) по- явиться (исчезнуть) на горизонте’, | перен. горизбнт [1) politischer по- литический, beschrankter ограниченный, waiter ширбкнй; 2) erweitern расширить]; das geht tlber seinen -x. это выше его разумения. horizontal горизонтальный; см. s6nkrecht I. Horn п 1. рог (животного)', pl Нбгпег рогй [grdSe болынйе; gerSde прямые, gebbgene изогнутые; spitze бстрые, stunipfe тупые); 0 sich mit Hornern und Klauen zur Wehr set- zen защищаться рукйми и но- гами; 2. рог (материал)', Наагпа- deln aus -х. роговые шпильки; 3. (pl хе) муз. рожбк; das ~ blasen играть на рожке; ins х. st6- Веп трубйть; 4. (pl х,е) гбрная вершина, пик; <0 mit j-m in das- s61be, in das gleiche x. tiiten, blasen спёться, быть заоднб с кем-л.; den Stier an den Hornern, bei den Hornern fassen, packen брать быка за рога; sich (D) die Horner Sblaufen, SbstoDen остепе- ниться; j-m die Horner zeigen 2? показать кому-л. когти; j-m Horner aufsetzen шутл. наставить рога кому-л.; Horner tragen быть рого- нбсием. Hornbiaser т горнист. hornern роговой |eine Einfassung оправа, eine Ddse шкатулка, ein Ldffel лбжка]. Hornhaut /1. роговая оболёчка (ЗЛйЗй) (entzundete воспалённая, be- schadigte повреждённая]; 2. МОЗОЛЬ, затвердёние Кбжи (an der Hand на рукё, an der Zdhe на пальце ноги]. hornig грубый, жёсткий (eine Haut кбжа, Hiinde руки]. Hornvieh п рогатый скот. horrend громадный, неимовёр- НЫЙ (eine Sum me Geld сумма денег, Ausgaben расхбды, ein Schaden убы- ток]; Страшный (eine AnmaBung дер- зость], HSrrohr п слуховая трубка (zum Ohr ffihren поднестй к уху, db- nehmen снимать, toeis£ite legen отло- жить]. Hdrsaal т аудитбрия, лекци- онный зал. Horspiel п музыкальная радио- передача. Horst т гнездо (хищной пти~ цы). Hort т 1. сокровище, клад (rdlcher богатое, k6stbarer драгоценное; verbdrgener спрятанное]; 2. Приют, убёжише (fur Kinder для детей; der Verfdlgten гонимых]; 3. ОПлбт (der Ger6chtigkeit справедливости, des Frie- dens мйра]. HOrweite / предёлы слыши- мости, досягаемости [eines Ldutes. звука, einer Stimme гблоса, eines Mu- sikinstiumentes музыкального инстру- мента]. Hose / брйки. штанй (1) пёие нбвые, abgetragene понбшенные, gldn- zende лоснящиеся, zerfetzte избрван- иые; gebugelte выглаженные, zerkndllte мятые; weite, Ьгёке ширбкие, 6nge узкие; t^nge длинные, kurze корбткие; dunkle тёмные, gestr£ifte в полбску; (ёбегпе кбжаные, leinene полотняные; 2) dnziehen надевать, £bziehen снимать; best£llen, sich (О) machen lessen зака- зать, ^nmessen, 6nprobieren примерить, wdnden перелицевать, durchsitzen про- тирЛть]; ein Paar x-n пара брюк; mit aufgekrempelten х,п с подвёр- нутыми брюками; 0 j-m die x-n straffziehen разг, высечь когб-л.; die Frau hat die an разг. всеми делами в дбме заправляет
жена; «$> das Herz fiel ihtn in die -vri2?y него душа ушла в пйтки. Hbsenjstreifen т лампас (eines Generals генерала |; ~tr3ger pl ПОД- ТЯЖКИ. Hospitant т вольнослушатель |an einer H6chschule в высшем учебном заведении]; Практикант [in einer Kli- nik в клинике» in einer Schute в шкбле]. hospitieren vi быть вольнослу- шателем. Hotel п отель; см. Gasthaus. Hotelgast т приезжий (в го- стинице). Н ptst. = Hauptstadt. Hr. = Herr. Hrsg. = Herattsgeber. hub уст. форма impf от he- ben*. Iiiiben по эту сторону; -x. und driiben и там и здесь, по эту и по ту сторону (реки, границы и т. п.). litibsch la 1. Красивый [ein Mad- chen девушка; ein Gesicht лицб, ein Kleid платье; eine Stadt гброд (неоольи/otf), eine Wdhnung квартира; eine Landschaft ландшафт]; das war ~ von dir бто было мйло с твоей стороны; 2. разг. порядочный, довольно большбй [ein Stfick Geld, eine Summe Geld сум- ма денег, ein Vermftgen состояние, ein Einkommen дохбд, eine Pensidn пенсия; eine Str6cke отрезок пути, eine Entfer- nung расстояние]; Il adv красиво' er hat nicht ~ gehandelt он поступил некрасиво; Q ~ sattber чйстенько; -x, artig послушно; sitze ~ ruhigl сиди тихо!; lafl das -x, bleiben! ос- тавь это!, не делай этого! Htibschrauber т ав. вертолёт, huckepack: ein Kind ~ tragen разг, нестй ребёнка на закорках. Hudelei /.халатность, небрёж- ность; diese Arbeit ist eine richtige -x. это настоящая халтура. Huf т КОПЫТО. Hiifjjbeschlag m ковка (лошади); •x-eisen n подкова; -^schlag tn стук КОПЫТ (1) liiuter грбмкий; 2) er- schdllt раздаётся]; 'x-SChmied tn кузнец. Hfifte / бедрб; breite (schmdle) -^n широкие (узкие) бёдра; ^n fest! спорт, руки на бёдра! Hflgel т холм, пригброк. hflg(e)lig ХОЛМИСТЫЙ [ein GelSnde мёстность, eine ЁЬепе равнина]. Huhn П курица (1) jiinges молодая, gemastetes откормленная, fdttes жирная; frisches свежая, gekdchtes варёная, ge- br^tenes жёреная; 2) scharrt, kratzt рбется (в землей gdckert кудёхчет, gluck(s)t клбхчет, legt несётся, brfitet высиживает цыплят; plustert sich aut пахбхливается]; (sich £)) Hiihner hal- ten держать кур; Q mit den Hiih- nern zu Bett gehen ложиться (спать) с петухами; das Ei tinter dem -x. verkaufen mtissen очень ну- ждаться в деньгах; da lichen ja die Hiihner! это курам на смех! Hflhner||auge «мозоль (на ноге} [schneiden вырезать, kurieren лечить]; j-m auf die ~n treten наступйть кому-л. на мозоль (тж. перен.):, •хЛагш / птицеферма; ^hund т легавая собака; ~ stall т курят- ник; -x-zucht / куроводство; ~- zucht treiben разводйть кур. Huld/мйлость, благосклонность [des Hitntnels небес, des Schicksals судьбы]. hiildigen vi (0)1.почитать кого-л., что-л., преклонйться перед кем-л., чем-л.; einer Dame ~ ухаживать за дамой; den Kiinsten служить искусству; einer Ansicht, einer Ап- schauung -х, быть приверженцем какого-л. воззрения; dem Alkohol ~ шутл. служить бахусу; 2. ист. присягать На вёрность (einem K6nig королю]. hdld||reich, -x-voll мйлостивый, благосклбнный (W6rte слова, eine BegrutSung приветствие, ein Ldcheln улыбка, ein Verhdlten отношение]. Hfllle / обёртка [eines Buches книги]; упаковка (eines Pakets, eines Packens пакёта]; чехол [einer Lampe на лампе, der M6bel на мебели]; die 'x. eines Denkmals niederlassen снять покров с памятника; О die sterbliche ~ брённое тёло; etw.
in -x. und Ftllle haben иметь что-л. в изобилии, вдбволь. hflllen 1 vt закатывать, укуты- вать [das Kind in eine wdrme Ddcke ребёнка в тёплое одейло, den Kopf in ein Tuch гблову платкбм]; der Him- mel ist in W61ken gehflllt нёбо по- крыто тучами; das Haus ist in Flimmen gehiillt дом объят пле- менем; О etw. in Dtinkel ~ покрыть что-л. мраком (неизвестности); II sich закатываться, прикрываться [in ein Tuch в платбк, in s£inen Maa- tel в пальтб]; О sich in Schweigen ~ хранить молчание. Hfilse f 1. гйльза, оболбчка [einer Zigardtte папярбсы, einer Patrdne патрбна]; 2. Стручок [einer Bdhne боба, фасбли, einer Erbse горбха]; 3. тех. втулка. Hfllsenfrucht / стручковое, бо- ббвое растение. human гуманный [ein Verhdlten отношение; Ge seize эакбны; eine Erzie- hung воспитание). Humanismus m 1. гуманизм; 2. классицйзм, классическое обра- зование. HumanitSt f гуманность. Hummel / шмель [mint жужжит]; dieses Madchen ist eine wilde ~ йта девочка непоседа, шалунья. Hdmmer т зоол. омар. Humor т юмор ifdiner тбнкий, ЬёИегег весёлый, sprudelnder иеистощй- ный]; Susgelassener — вольные шутки; Sinn fiir ~ haben обладать чувством юмора; den -х nicht ver- lieren не терять (чувства) юмора. humoristisch юмористический [ein Roman ромйн, ein Gedicht стихо- творение]. humdrvoll остроумный, забав- ный [ein Mensch человёк; ein Auftre- ten выступление, eine R£de речь, eine Antwort отвёт]. hum pein vi ковылйть [1) auf einem Beln на однбй ногё, auf Krficken на костылйх, an j-s Arm с кем-л. пбд руку; fiber die Strafte чёрез улицу, durch das Zimmer по кбмнате; 2) muhsam c трудбм]. Humpen m чаша, (большой) бокал [leeren осушить, kippen опрокй- нуть]. Humus т перегнбй. Hund т 1. Собака [1) treuer верная, kluger умная; alter старая, raudiger паршивая, hdlbverhungerter изголодав- шаяся, dtlrrer тбщая; 2) bellt лает, knurrt рычйт, heult вдет, winselt ску- лйт, виэжйт, schlug ап залаяла, um- schmeichelt den Herrn ласкается к хо- зяину, springt прыгает, gibt die Pfdte даёт лбпу, macht Mannchen служит, стоит на задних лапах, kuscht sich ложится]; ein herrenloser -х без- домная собака; sich (£>) einen haiten держать, имёть собаку; leben (frieren, htingern, miide sein) wie ein -x. жить (мёрзнуть, голодать, быть усталым) как собака; wie ein ~ gehetzt sein чувствовать себй как загнанная лбшадь; du -х! бран. собака!; bei dem Wdtter jagt man keinen -x vor die Tiir в такую погоду добрый хозяин и собаку за ворота не выгонит; О damit Ipckt man keinen -x hinter dem Ofen vor этим никого не пре- льстишь; leben wie -x und Katze жить как кошка с собакой; 2. горн. рудооткатная телёжка; -ф- er ist bekannt wie ein biinter, schdckiger -x, разг, э? его каждая собака знает; er ist mit alien -x-en gehetzt он прошёл сквозь огбнь и воду; da liegt der ~ b egraben вот где собака зарыта; auf den -x kommen разг, обнищать, разориться; vor die -xe g6hen разг, опустйться, погибнуть; j-n auf den -x bringen разг, разорить когб-л. Hiindehiitte / конура (тж. перен.). hdndetnude: er ist -x разг, он устал как собака. Htindepeitsche / арапник. hiindert сто; -х Mann сто чело- вёк; -х. Fragen сбтни вопросов; -х, Zwёifel масса сомнёний; ein paar -х. МёпзсЬеп нёсколько сот чело- вёк; an die ~ МёпзсЬеп около ста человёк.
Htindert n сбтня; ein hSlbes ~ полсбтни; ~e von MSnschen сбтни людей; einige ~ нёсколько сбт(ен); viele ~ Menschen мнёгие сбтни людей; vier vom ~ четыре про- цента (4%); ~e zahlen насчйты- вать сотни; о ~е und йЬег -^е сотни и сбтни; in die ~е gehen достигать (нескольких) сотен. htinderterlei сбтни (всевозмбж- ных), разного рбда [RatschlSge со- вётов, Bemefkungen замечаний]. hiindert|jfach, -v-faitig I а сто- кратный [ein Gewinn прибыль]; II adv: etw. ~fach vergelten воздать за что-л. сторицею. H'jiidertjahrfeier f столетний юбилей, столетняя годовщина. lidndertjahrig столетний [ein Greis старик]; der ~е Gebiirtstag столетие со дня рождёния. Hundertste: vom ^n ins Tau- sendste kommen перескакивать c однбй тёмы на другую; s? пере- скакивать с пятого на десйтое. Hdndertstel п одна сбтая, со- тая (часть). htinderttausend сто тЫсяч. Htindin / сука. hflndisch собачий; перен. пбд- ЛЫЙ [eine Gesinnung убеждения, взгля- ды]; раболёпный, льстивый [ein Verhilten отношение]; 'ч.е Kriecher6i раболёпство, низкопоклонство. hiindsmude = htindemude. Hiine т богатырь, витязь, ве- ликан; ein ~ von einem Menschen настоящий великан. Hiinengrab п курган. Hdnger т гблод [ididen страдйть от, stillen утолять]; ~ haben быть голодным; ich habe ~ Ьекбттеп я проголодался; ich habe кётеп ~ я не хочу' есть; -v-s, vor ~ в!ёг- Ьеп умирать от голода; ~ haben wie ein Bar, wie ein Wolf имёть волчий аппетит. htingern I vi голодать [sehr бчень, fiirchtbar стрёшно, permandnt постойн- ио]; II vimp: es hiingert mich, mich hiingert я гблоден; III sich: sich zu Tode ~ обрёчь себй на голод- ную смерть; sich gesiind ~ вы- лечиться (стрбгой) диётой. Hiingerpfote: ап den ~n sSugen жить впрбголодь. Htingersnot / голод {массовый) (herrscht царйт, greift um sich, уегЬгёЬ tet sich распространяется]. Hiinger||streik т голодбвка; in den ~ treten объявить голодбвку; ~tuch: am ~tuch nagen жить впрбголодь; э? положйть зубы на пблку. hungrig ГОЛОДНЫЙ [ein Mensch человёк, eine Bevfilkerung население; ein Magen желудок]; sein быть голбдным; nach etw. (D) sein изголодаться по чему’-л., жаждать чегб-л. Нйре f гудбк, сирёна [ertent раздаётся, dr6hnt, schmettert гудит]. hflpfen vi (s, h) прЫгать [vor Freude от рйдости, vor tingeduld от нетерпёния; von dinem Bein auf das dndere с однбй ногй на другую, auf einem Bein на однбй ноге]. Hiirde f 1. плетён ь; 2. загбн [ffir das Vieh для скотй]; 3. барьёр [beim Hfirdenrennen на скёчках с пре- пйтствиями]. Нйге f проститутка. hurra! ура!; ~ schr6ien кричать ура. hdrtig быстрый, провбрный, прь!ТКИЙ [Bew6gungen движёния; ein BSchlein ручеёк]. Husch: j-n auf einen ~ besiichen разг, зайтй к кому-л. на минутку; im ~ разг, мйгом. hiischen vi (s) прошмыгнуть, пробежать, промелькнуть [i> eine Maus durch das Zimmer мышь покбмнате; 2) idutlos бесшумно; wie ein Schitten как тень]; СКОЛЬЗНУТЬ [S6nnenstrahlen an der Wand сблнечные лучй no стеиё; ein Lacheln fiber das Gesicht улыбка no лицу]. hflsteln vi покашливать [nervfis нёрвно, fdrtwahrend постойино]. hlisten vi КЙШЛЯТЬ [stark сйльно, dumpf гл^хо, krdrnpfhaft судорожно]; auf etw. (4) ~ разг, (на)плевать на что-л.
Hut I ГП шляпа [1) kldiner малень- кая, breitkrempiger широкополая, fli- cker плбекая; eleganter элегантная, на- рядная, fgdergeschmfickter, fdderverzier- ter украшенная перьями, iltmodischer старомодная, duffallender бросающаяся в глаза, geschmackloser безвкусная; 2) aus Filz фётровая, aus Stroh соло- менная, aus Stoff из матёрни, aus Seide шёлковая; 3) dufsetzen надевать, abneh- men снимать, Idften, ziehen приподни- мать, снимать (для приветствия), schwingen махйт,ь]; den -х. ins Ge- sicht, auf die Augen ziehen надви- нуть шляпу на лоб; den ~ auf ein Ohr setzen надеть шлйпу на- бекрень; den -x, ins Genick setzen надеть шляпу на затылок; О -х, аЫ шапки долби!; verschiedene Meinungen (Interessen) (inter einen -x, bringen объединить разлйчные мнения (интересы); wenn du nicht aufhorst, gibt es was auf den -x,! разг, ёсли ты не перестанешь, тебе попадёт! Hut II У охрана, защита; о in, tinter j-s ~ sein, stehen быть под чьей-л. защитой; j-n, etw. in seine -x, nehmen взять когб-л., что-л. под свой защиту; in gtiter -х- sein быть в безопасности; auf der ~ sein быть настороже. Hflte pl от Hut I. hflten I vt 1. охранйть, обере- гать [ein Haus дом]; Kinder -x, CMO- трёть за детьми; ein Geheimnis ~ хранйть тййну; О das Bett -x, болёть, лежать в постели; das Zimmer -х, не выходйть (из кбм- наты) на улицу (из-за болезни)', seine Ztinge -х, держать язык за зубами; 2. пастй [eine Нёгёе стадо, Vieh скот, Giinse гусёй]; II sich OCTe- рСГЙТЬСЯ (vor ErkSltung простуды, vor Zugwind сквозняка, vor Ansteckung заразы; vor einem schadlichen EinfluS вредного влийння, vor f^lsctien Freun- den неискренних друзей]. Hflter m хранйтель [eines Ma- stas музёя, einer Kunstsammlung xy- дбжественной коллекции]; Сторож [eines Hduses дома, eines Lagers склада]. Htit||krempe / полй шлйпы; 'x-macherin / шлйпница, модистка. Hdtschnur: das geht fiber die xj разг, ёто уж чересчур! Hfltte I f хйжина, хата [kl«ine маленькая, t)£uf£llige вётхая, drmselige жёлкая; strdhgedeckte крытая солбмой, gemfitliche уютная]. Hfltte II f металлургйческий завод. Hfltten||industrie f металлургй- ческая промышленность; см. In- dustrie; -x-kunde / металлургия; -x-werk п металлургйческий за- вбд; см. Werk 4; -xwesen и ме- таллургия. Нуйпе У гиена. Hydrogen п см. Wasserstoff. Hydroplan т гидроплан. Hygiene f гигиена [des Korpers тёла]. Hymne /, Ilymnus т гимн №ierlicbe(r) торжёственнын; nation^le(r) национальный]. Hyperbel У гипёрбола. Hyperoxyd п хим. пёрекись. Hypndse У гипноз. Hypothese У гипбтеза [йпье- griindete необоснованная, widerlegbare опровержимая], Hysterie У истерйя. hysterisch истерйческий [ein Ldchen смех, ein Sctir£ien крик, ein Schluchzen рыдания, плач, ein Anfall припадок]; ИСТерЙЧНЫЙ [eine Frau женщина]. I I, i I n девятая буква немец- кого алфавита', <$ das Tilpfelchen auf dem i тбчка над и; es fehlt nicht ётта1 das Tflpfeichen auf dem i всё сдёлано как нельзй лучше. i II: i wo! разг, куда там!; i bewahre! разг, никбим образом!, ничего подобного!, i. A., I. A. im Auftrag(e) по по- ручёнию. ich pron pers я (G meiner, D
mir, A mich); ~~ fiir meine Pers6n я лйчно, что касается менй. Ich: das liebe ~ «я» (на пер- вом месте), мой личность; mein ganzes -v, всё моё существб; sein zweites, andres ~ егб второе «я»; sein ~~ nie vergessen никогда не забывать себй, свойх инте- ресов. ichform: in der ~ schreiben (erzahlen) писать (рассказывать) в первом лице. ideal идеальный [ein Mensch че- ловёк; SchSnheit красотй]. Ideal П идеал [haben имёть, ver- lieren терять, aufgeben отказаться от]; einem nachstreben стремйться к какбму-л. идеалу; das -v. eines Gatten, von einem Gatten идеаль- ный муж; ein -x, an Ehrlichkeit идеально честный человёк; ein ~ an Schonheit идеальная красота. idealisieren vt идеализйровать [einen Menschen человека, j-s Ansichten чьи-л. взгляды, j-s Sch^ffen чьё-л, творчество]. Idealismus m фтлос. идеализм [objektiver объективный, subjektiver субъективный]. idealistisch идеалистйческий; см. materialistisch. Idee f идея, мысль [1) giite xo- рбшая, пене нбвая, gliinzende блестя- щая, absiirde бессмысленная; 2) haben иметь, verfechten защищать]; eine tiefe глуббкая мысль; eine verrlickte, verdrehte ~ сумасбрбдная выдум- ка; fiir eine ~ kampfen (eintreten) бороться (выступать) за какую-л. идею; sich fiir eine ~ dpfern жер- твовать соббйради идеи; auf eine ~ кбттеп напасть на мысль; ап einer fixen -v leiden страдать от навйзчивой идеи; keine ~ haben (vonD)не имёть понятия (о чём-л.); кё!пе -х.! ничуть!; -ф> der Rock ist eine ~~ zu kurz разг, юбка чуть- -чуть коротка. Ideen||gang т ход мыслей (1) logischer логичный, verwdrrener за- путанный; 2) verfdlgen следить за, 1ёп- кеп направлять]; ~kreis tn Круг мыслей [rticher богатый, beschrinkter ограниченный]; -v,welt / МИр идей. identitizieren vt 1. отожде- ствлйть; 2. юр. устанавливать лйч- ность. Identitat / идентйчность, тожде- ство, тождественность. Ideologic / идеология [fdrtschritt- liche прогрессивная, передовая, rflck- standige отсталая, reaktiondre реанци- бнная, feindliche враждебная]. IDFF Internationale Demokra- tische FrauenfOderation Междуна- родная демократйческая федера- ция женщин. Ididm п лингв. 1. идибм(а); 2. гбвор, нарёчне [einer Gegend мёст- иостя]. Idyll п, Idylle / идиллия. IG Industriegewerkschaft проф- союз (рабочих какой-л. отрасли промышленности). igel т ёж; stach(e)lig wie ein колючий как ёж; sich wie ein ~ zusammenrollen свернуться в клубок как ёж. ihm D от ег и es. ihn А от ег. ihnen D от sie II. fhnen D от Sie. ihr 1 pron pers 1. вы (G ёиег, D euch, A euch); 2. D от sie I; II pron pass m (f ihre, n ihr pl ihre) её, их; см. mein I. Ihr pron pass m (f Ihre, n Ihr, pl fhre) ваш, вйша, ваше; см. mein I; ich verbl6ibe stets der ^.e... (в конце письма} остаюсь Ваш..., всегда прёданный Вам... ihre 1 п: das ~ её, их, ваше (имущество); II pl", die ~п её, их, ваши (роднйе, близкие), её, их, ваша семьй. ihrer G от sie I; см. mei- ner I. ihrer G от Sie; см. meiner I. ihrerseits с её стороны; с ид стороны; см. meinerseits. Ihrerseits с вашей стороиьг, см. meinerseits. ihresgleichen равный, подоб- ный ей, им; см. m6inesgleichen.
Ihresgleichen равный, подбб- ный вам; см. meinesgl&chen. ihretjjhalben, ~w6gen из-за неё; из-за них; рйди неё; рйди них; см. mSinethalben; ^willen: um -x,willen ради_ неё; ради них; слг. meinetwillen.' fhretl halben, -x-wdgen из-за вас, рйди вас; см. meinethalben; ~wfllen: um ^willen. ради вас; см. meinetwillen. ihrige pron poss её, их; см. meinige. Ihrige I pron poss ваш; см. mSinige; II n 1.: das её, их, ваше (имущество); 2.: sie hat das ~ getan онй своё дёло сделала; sie haben das -x, getfin онй своё дёло сделали; Sie haben das ~ getan вы своё дёло сдёлали; III pl die xn её, их, вёши (родные, блйзкие), её, их, ваша семьй. i. J. im Jahre... в... году. Illegal нелегальный; незакбн- ный; ^е Arbeit подпёльная работа. Illegality f 1. нелегальность, незаконность; 2. полит, подполье; in die -х, g6hen уйтй в подполье. illegitim незаконный [eine ver- <6rdnung постановление; ein Kind ребё- нок]. Illusion / иллюзия; triigerische ~en обманчивые иллйзии; sich xen hingeben предаваться иллю- зиям; j-m seine 'x-en rauben ли- шйть когб-л. (его) иллЮзий; Q sich (£>) •x-en machen строить иллЮзии. illusorisch иллюзёрный, прй- ЗрачНЫЙ [H6ffnungen надёжды, Erwdr- tungen ожиданий]. litis m хорёк, хорь. im =in dem. imaginSr [-S1 • -] мнимый, вообра- жаемый, фик'тйвный [eine Krankheit болезнь, eine Beleidigung оскорбление]. fmbifi m закуска [schm^ckhafter вкусная, r6ichlicher обильная]; О einen ~ machen, einnehmen закусывать. imitferen vt имитировать, под- ражать [das Krahen der Hahne кука- реканье; j-s Manieren чьи-л. манёры]. linker m пчеловбд. Immatrikulation f зачисление в университёт, в вйсшую шкёлу. imtnens необъйтный, огрбмный [die Wdsserflache des Ozeans вбдная поверхность океана, WSstengebiete пу- стынные пространства]; •х.е Reichtii- mer несметные богатства. fmmer 1. всегда; -х. lilstig sein быть всегда весёлым; fiir -х., auf •х. навсегда; er ist fiir ~ ans Bett gefSsselt он навсегда прикован к постёли; 1ёЬе wohl auf х| про- щай навсегда!; Q ~ und owig постойнно; 2. всё; -х, noch всё ещё; ~ wieder всё снова и снова; -х, wieder von пёиет beginnen начинать всё снёва; sie gёhen -х, drei und drei онй идут по трёе в ряд; | всё, постепённо (перед сравнит, степ.)', es wird -х, kalter станёвится всё холоднее; -х, besser всё лучше (и лучше); -х, mehr всё больше (и больше); 3. всё-таки, всё же; das ist doch ~ besser, als gar nichts это всё же лучше чем ничегб; 4.: was auch ---- что бы ни...; wer er auch •х, sei кто бы он нй был. immerfort постоянно; er hustet 'х. он постоянно кашляет. immergriin вечнозелёный [Ptian- zen растения]. immerhin 1. всё-таки, всё же; es ist — nicht angenehm это всё же неприйтно; 2. пусть; er mag -X, kommen пусть он всё же при- дёт. fmmer||wahrend, -xzd беспре- станно [Idchen смейться]; ПОСТОЙННО [sich rfiuspem откашливаться]. Immobilileh pl юр. недвижи- мость. Imperativ т грам. повелйтель- нор наклонёиие. Imperfekt п грам. имперфёкт; см. Prat6ritum. Imperialismus т империализм. impertin6nt дёрзкий, наглый [ein КпйЬе мальчик; eine Antwort от- вёт]. impfen vt 1. мед. прививать
[Kinder gegen Blittern, gCgen POcken дётям белу]; j-n gegen Typhus ~ дёлать кому-л. противотифбзную прививку; 2. перен. прививать; j-m den НаВ ins Herz ~ внушить кому-л. ненависть. Impfschein т свидётельство об оспопрививании. fmpfung / привйвка (оспы). ftnpf zwang т обязательное оспопрививйние,обязйтельная при- вйвка. imponferen vi импонйровать, внушать уважение; seine Stand- haftigkeit imponierte mir егб стбй- кость внушила мне уважёние. imposant внушйтельпый, импо- зантный [ein Gebaude здание; eine Gestalt фигура]; ein ~es Fest ПЫШ- НЫЙ праздник. imprSgniert пропитанный [mit Gdmini резиной]; ein ~ег Mantel не- промокаемый плащ. imstande: ~ sein быть в со- стоянии. in ргйр употребляется при обозначении 1. (D) а) места'. In Moskau в Москвё; im Ddrf(e) в де- рёвне; im Hause в доме; im Lande в странё; im Wasser в воде; in der Schiile в школе; im Presidium в президиуме; Ь) времени: in dieser Zeit в это врёмя; im Jahre 1941 в 1941 году; im Winter зимой; im Friihjahr весибй; im Marz в мйрте; in der Nacht нбчью; in der Friihe рано утром; in der zwOlften Stiinde в двенадцатом часу; jn der Kind- heit в детстве; im Alter von... в возрасте...; in einem Monat через мёсяц; с) состояния: in Verzw6if- lung в отчаянии; im Zw6ifel в сомнёнии; in Hdffnung в надежде; in (grower) Furcht (в большбм) страхе; im Zorn в гневе; in Be- geisterung в состоянии вдохно- вёния; in der Not в нуждё; in Schwierigkeiten, in Verl6genheit в затруднительном положёнии, в за- труднении; d) одежды: im Hemd в рубашке; im Pelz в шубе; im Hut в шляпе; in Stiefeln в сапо- гйх; е) другие значения: in der Natur в прирбде; im Volk в на- рбде; in einem Amt в какбй-л. дблжности; in der Ehe в брйке; im allgemdinen в ббщем; im 6in- zelnen в частности; im Geiste der Zeit в д^хе врёмени; nicht im geringsten, nicht im mindesten ни в кбей мере; in diesem Gride в этой стёпени, in dieser GrOBe в ётом формате; im Griinde (gen6m- men) в сущности; im Hinblick auf etw. (А) относйтельно чегб-л.; im Namen des Gesitzes именем за- кона; in dieser Weise такйм об- разом; in illem Bescheid wissen быть в курсе всего; das Bild ist in diinklen Farben gehalten карти- на написана в тёмных тонах; er hat’s in sich он толковый человёк; liber etw. (A) im klaren sein иметь полное представление о чём-л.; das liegt noch im wiiten F61de это произойдёт ещё не скбро; in eigener Person кбттеп явйться лйчно; 2. (А) а) направле- ния: in die Schiile g6hen идтй в шкблу; ins Gebirge lahren по- ехать в горы; in die Hochschule eintreten поступйть в вуз; b) пе- рехода в какое-л. состояние: in Wut, in Zorn geraten приходить в йрость; in Vergessenheit ge- raten быть забытым, забывать- ся; in Verzwiiflung geraten впасть в отчаяние; in Verwirrung ge- raten смутйться; in SchweiB kommen вспотеть; ein Kind in den Schlaf singen убаюкать ребёнка; с) другие значения: ins Presidium gewiihlt w6rden быть избранным в президиум; etw. in die Lange ziehen растянуть что-л.; etw. in Stiicke reiBen разорвать что-л. на кускй; etw. in Sch6rben schla- gen разбить что-л. вдребезги; in Ruinen verwandeln превратйть, в руйны; sein Vertrauen in j-n setzen доверять кому-л.; in Holz, in Horn schnitzen вырезать что-л. по дёреву, по кости; in die ВгёИе g6hen полнёть, толстёть; einen
Hut in Braun wahlen выбрать ко- ричневую шляпу. Inangriffnahme / начало [einer Arbeit раббты, eines Banes строитель- ства]. * Inanspruchnahme f испбльзо- вание Uller Maschinen der MTS всех машин МТС; Mier Krafte des Kollek- tivs всех сил коллектива, der gdnzen Energie всей энергии]. Inbegriff m сущность, суть; der ~ der Schonheit воплощённая кра- сота; | совокупность; mit — von... включая; mit -x. aller Einzelheiten co всеми подробностями. inbegriffen включая; das P6rto ist nicht x, почтовые расхбды не включенй. Inbetriebl|nahme /, -xsetzung f пуск, ввод в эксплуатацию [einer Maschine машины, eines^Werkes завбда]. Inbrunst f усердие, пыл. inbrtnstig горячий, пылкий, усёрДНЫЙ [eine Bitte Просьба, ein Gebet молйтва]. Indefinitpronomen п грам. не- определённое местоимёние. indent I adv тем временем; мёжду тем; х, waren wir zum See gelangtTeM временем мы достигли бзера; II cj (выражает одновре- менность действия) 1. в то время как; ~ sie sich kammte, sah sie in den Spiegel причёсываясь, онй смотрела в зеркало; 2. тем что; ~ er eifrig arbeitete, crweiterte er seine Kenntnisse усердно pa- ббрая, он расширял свой знйния. Inder m индиец. indes(sen),! adv тем временем; •x. war es Abend geworden тем врёменем наступил вечер; II cj однако, всё же; er konnte -х die Arbeit nicht bewaltigen однако он не,смог осйлить раббту. Index т оглавлёние, указатель (в кнйге), йндекс; Biicher auf den х. setzen внести, какйе-л. кнйги в спйсок запрещённых книг; der ~ der L6benshaltungskosten пока- затель срёднего прожйточного минимума. ndianer т индёец. ndiien п Йндия. ndi;er т см. Inder. .ndigen тузёмный. ndikativ т грам. изъявитель- ное наклонение. indirekt косвенный [SUuern на- лбги; ein Hinweis намёк, eine Beschul- digung обвинение]; die Rede грам. кёсвенная речь; ein x,er Frage- satz грам. кбсвенный вопрбс. indisch индййский; см. deutsch; der Indische Ozean Индййский океан. indiskret нескромный, бестакт- НЫЙ [eine Frdge вопрбс]. Individualitat l-vi—J f индиви- дуальность [stark ausgepr3gte ярко выраженная]. indolent безразлйчный [ein Cha- riiktcr характер; ein Verhalten отноше- ние; ein Mensch человек]. Indonesian n Индонёзия. Indonesiier m индонезйец. indus m p. Инд. Industrie / промышленность, индустрия ]1) entwickeln развивбть, erweitern расширять; 2) wMchst растёт]; teichte (schwere) x, лёгкая (тяжё- лая) промышленность; metallver- arbeitende -x, металлообрабаты- вающая промышленность. Industriielle т промышленник. Industrie||normen pl промыш- ленные стандарты [festsetzen уста- навливать, einhalten придерживаться]; x,zweig m отрасль промышлен- ности [stark cntwickelter сильно разви- тая, rfickstandiger отстающая]. ineinander однб в другое, друг в друга; -х. aufgehen жить душа в душу. ineinanderffigen vt соединйть (одно с другйм), смыкать ]ТёНе einer Maschine детали машины]. ineinandergreifen* vi 1. тех. сцеплйться Друг С другом IRader eines Uhrwerkes колёсики часовбго ме- ханизма]; 2. перен. быть в (тесном) взаимодействии. inf Аш I а подлый, бесчестный [ein Mensch человёк; eine Beschuldi-
gung обвинение]; ein «к.ег VeTdScht низкое подозрёние; eine ~e Liige наглая ложь; II adv пбдло [handeln поступать, betrfigen обманывать]. Infanterie f пехбта. Infanterist m пехотйнец. Infektion / инфёкция, зарйза [verbraitet sich, greift um sich распро- страняется]; die ~ wird kupiert инфекция локализуется. Infinitiv m грам. инфинитив; неопределённая фбрма глагола. Inflation f эк. инфляция. infolge ргйр {G или von £>): ~ des Onfalls вследствие несчаст- ного случая; ~ von Krankheit вследствие болезни. infolgedessen вследствие этого. Information / информация, све- дение; Q •'-en einziehen наводить справки; ~en geben, erteilen давать сведения. Ing. = lngenieur. Ingenieur I’mje-'nie:г] m инже- h6j>; cm. Fachmann. ingrimm m (затаённая) злоба, fngwer m бот. имбирь. fnhaber m владелец [eines Ge- sch^fts торгового дёла, eines Ladens магазина]; содержатель [eines Spdise- lokals ресторана, eines Spielhauses вгбрного дбма]. Inhaftnahme / арёст. Inhalt m i. содержание [eines Bdches книги, eines Oesprfichs разго- вора]; 2. содержймое [einer Тбппе ббчки, eines Pdstpakets почтбвой no- сйлки]; 3. ёмкость, вместимость [eines GefaBes er суда]. inhaltlich по содержанию. fnhaltsangabe f оглавление, краткое изложение содержания [eines Buches кнйги, eines Konzeptes конспекта]. inhalt(s)||los бессодержатель- ный [GesprSche разговоры]; '^reich содержательный [ein Werk произве- дение; ein Mensch человёк]; 'v-SChwer важный, существенный, содержа- тельный [eine Ndchricht известие]. Inhaltsverzeichnis n cm. In- haltsaiigabe. inhalt(s)voll cm. inhalt(s)reich. Initiative [’i-ni-tsja-'tkvo] f ини- циатива, ПОЧИН [eigene собственная, private частная, stdatliche государ- ственная]; kollektive ~ инициатйва коллектива, коллективный почйн; aus eigCner по сббствениой инициатйве; О die ~ ergreifen брать на себя инициатйву. inkl. = inklusi ve, inklusive [-va] prop-. ~ der Versandkosten включая расходы по отправке. Inkognito п инкогнито, пребы- вание под чужим именем [enthfliien, Iflften открыть, обнаружить, w£hren сохранять, fallen lessen отказаться от]. inkonsequent непоследователь- ный [eine Handiung поступок, eine F6rderung требование]. Inkrafttreten п юр, вступление В силу [eines Gesetzes закбна, einer Ver6rdmmg постановления, приказа]. inkriminieren vt юр. вменять в вину; j-n eines Verbrechens ~ обвинить когб-л. в преступлении, инкриминйровать кому-л. престу- пление. Inland п 1.: im ~ в пределах, внутрй страны; 2. воен, глубокий тыл. Inlander т гражданйн, жйтель данной страньь iniandisch отечественный, вну’- тренний [Waren товары, Produktidn произвбдство, продукция]. inliegend I а вложенный [eine Rechnung счёт, eine Einladung пригла- шение]; II adv при сём, со вложе- нием; ~ senden wir fhnen... при сём прилагаем... inmitten priip (G): ~ dieser Leute среди этих людей; ~ dieser Ereignisse во время этих собы- тий. innehaben* vt имёть, занимать [einen Platz место, eine Wdhnung квар- тйру, eine Steilung (служёбное) место]. innehalten* I vt соблюдать [Gesetze законы, Vdrschriften предпи- сания; перен. Grenzen границы]; den rechten Weg ~ держаться npa- 30 нем.-рус. сл.
вильного путй; II vi прервать [mit dem Spielen игру, mit dem Vdrtrag до- клёд, im Sprechen речь, im Lichen смех]. innen внутри; die Schale ist ~ vergdldet чйша внутри позолбчена; nach -x. внутрь; die Tiir geht nach ~ auf дверь открывается внутрь; von ~ изнутри; j-n von ~ und von 4uBen кёппеп знать когб-л. очень хорошо. fnnen||handel т внутренняя торговля; -х minister т министр внутренних дел; см. Minister; -'-ministerium п министерство внутренних дел. fnnere внутренний [der Hof двор; die Ausstattung eines Rdumes отделка помещения; ein Leiden болёзнь]; die -x. Stimme внутренний ,голос, голос обвести; eine ~ Angele- genheit семейное дёло; der -х Mensch внутренний мир человека; das Ministerium fiir innere Angele- genheiten министерство внутрен- них дел; der Minister der fnneren Angelegenheiten минйстр вну- тренних дел. Innere n 1. внутренняя часть [eines t Gebaudes здания]; im fnnern der Erde в недрах землй; ins -x des Lindes v6rdringen пронйкнуть вглубь страны; im fnnern в глу- бине душй, в душе; 2л Ministe- rium des -xn министерство вну- тренних дел.' innerhalb I prUp (G): ~ des Parks внутри парка; -х, eines Jahres в течение одногб гбда; ~ einer Sais6n в течение одногб сезбна; II adv внутрй. fnnerlich I а внутренний; der хе Ztistand eines Menschen ду- ховное состойние человёка; -х-е Erlebnisse внутренние пережива- ния; II adv внутренне, внутрй; -х und auBerlich внутренне и внёшне; -х Snzuwenden мед. для внутреннего употреблёния. Innerste п глубинй, середина; der Feind ist bis in das -x, der Stadt gedrungen неприйтель npo- нйк в центр гброда; ins -x, des Wesens einer SAche (einer FrSge) dringen пронйкнуть в самую суть какбго-л. дёла (какбго-л. вопрбса); j-m sein -x,s aufdecken, offenbiren открыть кому-л. (свой) самые со- кровенные мечть'1, чувства; bis ins -х, erschiittert потрясённый до глубины душй. innewerden* vi (s) (G) понйть что-л.; einer Sftche -x. убедйться в чём-л. innewohnen vi быть присущим, свбйственпым чему-л.; diesen Prinzipien wohnt viel Giites inne в ётих прйнципах много хорошего. innig I а искренний, сердёч- НЫЙ [Liebe люббвь, Fr£undschaft дружба, Dankbarkeit благодарность; W6rte словЗ; ein Wunsch желание]; meine -xsten Gluckwttnsche мой самые cep- дёчные поздравлёния; II adv искренне, глубокб [lieben любйть, ver£hren уважйть]. Innung/ ист. корпорация, гйль- дия, цех. ins = in das. fnsasse m 1. мёстный жйтель; 2. пассажир, седбк [eines £isenbabn- abteils купё]. insbesond(e)re особенно; sich -x, liir eine Wissenschaft interes- sieren оеббенно интересоваться какбй-л. наукой. fnSChrift f НЙДПИСЬ [1) in dlten Chrdniken в старых летописях, auf GMbsteincn на надгрббных памятниках; 2) verwlschte стёртая, linleserliche не- разббрчивая; 3) in g61denen L6ttem золотыми буквами]. Insekt n насекбмое. fnsel / 1. бстров [gr6Se большбй, ISngliche продолговатый; grfine покры- тый растйтельностыо, fruchtbare пло- дородный; Ode пустынный; telsige ска- листый, dingebuchtete с изрёзанными берегами]; 2. перен. прибежище, приют; die -х der Glticklichen поэт. обетованная землй; sich auf eine -х. retten стать, укрыться на островкё (средй улицы, где нет движения транспорта).
Inser at n объявление (в газете)', ein ~ in die Zeitung einriicken поыестйть объявление в газёте; О ein ~ machen дёлать объявле- ние. inserieren vt помещать объяв- ление (в газете)', Arbeitsangebote (TheAterberichte) werden in den Zeitungen inseriert в газётах по- мещаются предложения труда (театральные рецёнзии). insgeheim тайкбм, втййне [j-m etw. mitteilen сообщйть что-л. кому-л.1. insgemein вообщё, обь'щно; ~ ist das nicht der Fall вообщё Ато так не бывает, это не имёет мё- ста. insgesamt в совокупности, ито- гб; ~ waren es zehn Pers6nen всегб их бйло десять человёк. insofern adv в этом отношении, в такбй стёпени, пока; ~ hast du dich geirrt в Атом отношении ты ошибаешься; ~ war er beschiil- digt, aber nicht venirteilt нона он был обвинён, но не осуждён. insofern cj поскбльку; ~ es mich beriihrte, konnte ich nichts dagAgen 6inwenden поскбльку Ато касёлось меня, я не мог ничегб возразйть. fnsolvenz [.'vents] / неплатёже- СПОСббноСТЬ [f6stste 1 len устанавливать, n£chweisen доказывать}. insdweit adv в этом отношении, в такой стёпени, пока; ~ глий ich ihm recht geben в Атом отно- шении я дблжен с ним согла- ситься. insoweit cj см. insofern. inspirieren vt 1. вдохновлйть [zu grdfien T4ten на великие делй]; 2. Внушать [j-m Mifitrauen кому-л. недоверие, Furchtsamkfcit бойзнь]. inspizieren vt инспектировать [ein Institdt институт, ein Minist6rium министёрство]. installieren vt 1. назначать на дблжНОСТЬ [als Dir6ktor дирёктора]; 2. тех. устанавливать (машины). instand: ~ haiten содержать в порйдке, в исправности [Kietder одёжду, Schiihwerk ббувь, МбЬе! мё- бель, eine Maschine машину, ein Gebgu- de здёние]; ~ s6tzen ремонтйровать, приводить в исправность; см. in- stand hAlten. fnstandig настбйчивый, настой- тельный [eine Bitte прбсьба]; ein ^es Geb6t горйчая молйтва. Instinkt т инстйнкт [1) mfitter- Hcher материнский; niedriger нйзмен- ный; 2) wdchrufen вызывать; 3) sich l&ten lessen von D поддаваться]. Institlit П институт [1) des Ge- hims мбзга; 2) fflr FrSmdsprachen ино- странных языкбв; 3) besdchen посе- щать, учйться в; 4) 6lntreten in А поступать в; см. UnlversitatJ. Institution f учреждение [stdat- liche государственное, gew£rkschaftliche профсоюзное, wissenschaftllche научное]. instruieren vt инструктйровать [Unterg6bene подчинённых, Hilfsarbeiter подсобных раббтников, jiinge Kolllgen молодых коллёг]. Intellektuelle m,f интеллигент, работник умственного труда; die -x.n интеллигенция; die f6rtschritt- lichen —n передовая интеллиген- ция. Intendantdr f интендйнтство. Intensity / интенсивность [der Arbeit раббты; der Gefflhle чувств]; die der L6bensenergie повышенная жизнедеятельность, повышенный (жйзненный) тбнус. interessant интерёсный, занйт- НЫЙ [ein Mensch человёк; ein Buch кнйга, ein ЪёЬеп жизнь, ein Land странб, eine Auffiihrung спектёкль]; О Sich ~ mAchen прихорашиваться. Interesse п интерёс [grdfies боль- шей, geringes незначйтельный, tiefes глуббкий, wdchsendes растущий, пёсЬ- lassendes уменьшающийся]; 'х. an etw. (D), fiir etw. (Л) haben интересо- ваться чем-л.; im -v, des Dienstes handeln действовать в интересах службы; das liegt in dcinem eige- nen ~ Ато в твойх лйчных инте- ресах; tinsere ~п lAufen parallel нАши интересы схбдятся; etw. aus nicht aus Liebe tun дёлать
что-л., исходй из расчёта, а не из любви. Interessengemeinschaft / 1. ббщнОСТЬ интересов (1) der Freunde друзёй; 2) in einem Kollektiv в кол- лективе; 3) besteht существует, entst6ht возникает]; 2. (сокр. I. G.) эк. кон- церн. interessieren I vt интересовать; mich interessiert die Frage (das Problem) меня интересует вопрос (проблема); J возбуждать интерес [j-n ffir die Wissenschaft в ком-л. к науке, j-n ffir den Tourismus в ком-л. к турйзму]; j-п an einem Geschaft ~ заинтересовать когб-л. в ком- мерческом дёле; II sich интересо- ваться [ffir Kunst искусством, ffir Lfiichtathletik лёгкой атлетикой]. fnterim(s)||schein m, 'x.zeugnis n временное удостоверение. Interjektion / грам. междоме- тие. intern внутренний [Angelegenhel- ten дела]; eine ^-e Lehranstalt (шкбльный) интернат; er ist ~ он живёт в интернате. Internationale / 1. Интернацио- нал; die Kommunistische ~ Ком- мунистйческий Интернационал; 2. Интернационал (гимн). interpellieren vt дёлать запрос (в парламенте). Interpunktion / пунктуация. Interpunktidnszeichen п знак препинания. Interrogativpronomen п грам. вопросительное местоимёние. Interview [-'vju:] f интервьй, официальная бесёда; О j-m eine -ч, g6ben давать кому-л. интервьй. intirn I а интимный, блйзкий [ein Freund друг, ein Kreis круг (лю. лей)]; ~е Geschichten лйчные де- ла; II adv блйзко; mit j-m -х, ver- kehren быть своим человёком в чь;;м-л. дбме. intoleranz / иетерпймость. intransitiv грам. непереходный (о глаголе). I n validi tat f-va-j / инвалйдность, потёря трудоспособности. Invasion l-va--i / вторжение [feindliche вражеское, rfiuberische раз- бойничье, heimtfickische веролбм- ное]. Inventdr t-ven-j / инвентариза- ция; О die ~ aufnehmen инвен- таризйровать. Inversion [-vsr-] / грам. инвер- сия, обратный порядок слов (в предложении). investieren [-ves-] vt эк. вклады- вать капитйл. inwendig внутрй; ~ sah es in ihm sehr libel aus на душё у не- гб было тяжело. inwiefern, inwieweit насколь- ко; какйм ббразом; •>- kann man diesem МёпзсЬеп glauben? на- сколько можно верить ётому че- ловёку? inzwischen мёжду тем, тем врё- менем; — wurde es diinkel тем врёменем стемнёло. i. R. = im Ruhestand(e); см. Rii- hestand. irden глйняный [ein Getaa сосуд, ein Topf горшбк]; ч-e Waren гон- чарные изделия. irdisch земнбй [Outer блага, das Dd- sein существование, Liebe люббвь]; die -ч-е Hiille eines Verstorbenen брён- ные останки умершего. Ire т см. frlander. irgend I adv тблько, как-ни- будь; wenn es dir ч, mOglich ist, so komtn! ёсли ты тблько смо- жешь. то приходй!; II pron indef-. •ч- 6twas что-нибудь, кое-что; ~ jemand кто-нибудь, нёкто. irgendljein(er) ктб-нибудь, ка- кой-нибудь; ч-wann когда-нибудь; -4,welcher какой-нибудь; чиёг кое-ктб; ч-wie как-нибудь; чиб где-нибудь; ~wo anders гдё-ни- будь в другбм мёсте; ^wo sonst, sonst ч-wd гдё-нибудь ещё; ч-woher откуда-нибудь; ч-wohin кудй-нибудь. frland п Ирландия. frlander т ирландец. Ironie f ирбния, насмешка [leichte лёгкая, beiBende едкая, язви-
тельная, scharfe бстрая]; Q die 'x, des Schicksals ирбния судьбы. ironisch I а иронический, на- смешливый [Wdrte слова; ein Gesichts- ausdruck выражение лицй, eine GebSrde жест, мйиа]; II adv иронически; j-n x, behandeln обращаться с кем-л., относиться к кому-л. насмешливо. irr(e) 1. ошибающийся, заблу- ждающийся; ег war ganz ~ он был совсём сбит с тёлку; он сбйлся с правильного пути; an j-m ~ \уёг- бепошибйться в ком-л.;2.помёшан- ный, сумасшёдший; ~ (im Kopf) sein быть не в своём уме; ~ Re- den fiihren высказывать сума- сбродные идём. frre I т, f помёшанный, -ная; II: in die -х,, in der ~ gёhen сбйться с путй; заблуждаться; j-n in die -х, fiihren вводйть когб-л. в заблуждение. irrefflhren vt вводйть в за- блуждение [1) dbsichtlich намеренно; 2) durch falsche Auskunft ложными све- дениями]. irregeh(e)n* vi (s) 1. заблу- ДЙТЬСЯ [in der Diinkelheit в темнотё, im StrdBenlabyrinth в лабиринте Улиц]; 2. перен. заблуждаться. irremachen vt запутать когб-л.; er wird mich nicht -х, ему не удасться ввестй менй в заблуждё- ние; 1аВ dich nicht ~ не позво- ляй сбить себя с тблку, наста- ивай на своёй точке зрения. irren I vi 1. блуждать [im Wilde в лесу, in der Diinkelheit в темнотё, durch die Straiten по Улицам]; 2. ОШИ- баться; Sie ~ вы ошибаетесь; II sich ошибаться; ich kann mich auch ~ может быть, я ошибаюсь; sich in etw., in j-m -x. ошибаться в чём-л., в ком-л.; sich in der Person ~ спутать одного чело- века с другим, принять одногб человёка за другбго. lrren|janstalt / психиатрйческая больнйца; -xarzt т психиатр; -x-haus п сумасшёдший дом; ins -x.hatis kommen попасть в сума- сшёдший дом. irrereden vi бредить [hcftig сйльно; fdrtwShrend непрерывно]. frrfahrt / скитание, странство- ВЭНИ6 [durch die weite Welt по белому свёту]. irrig ошйбочный [eine Ansicht взгляд, eine Einstellung устанбвка]. irritferen vt раздражать [durch s£ine Stimme свойм гблосом, durch seine Manieren свойми манерами]. Irrlehre / ересь, лжеучение [Ьекёппеп признавать, befdlgen следо- вать, bekampfen борбться с]. Irrlicht п блуждающий огбнь [huscht мелькает, glfiht auf вспыхивает]. frrsinn т сумасшёствие [unheii- barer иеизлечймое, schw£rer тяжёлое], irrsinnig 1. умалишённый, су- масшёдший [ein Mensch человек]; 2, Сумасбродный [eine Phantasie фанта- зия, Gedanken мысли]. frrttim т ошибка, заблуждёние [schwerer тяжёлая, kteiner маленькая, lacherlicher смешная, verhangnisvoller роковая, fdlgenschwerer чреватая по- следствиями]; seinen ~ einsehen (ztigeben) осознать (признавйть) свой ошйбку; irrtiimer richtigstel- len исправлять ошйбки; устранять недоразумёния; es ist ein ~ unter- lAufen произошла ошйбка; Q im ~ sein, sich im ~ befinden за- блуждаться; einen -x. begehen co- вершйть ошйбку. irrtOmlich ошйбочный, непра- вильный [eine Behduptung утверждё- нне, eine Ansicht взгляд, мнение]. irrtfimlicherweise ошйбочно, по ошйбкё. frrwisch т непоседа, жйвчик. ISB Internationaler Studenten- bund Междунарбдный союз сту- дёнтов. island л Исландия. islander tn исландец. ifit prUs от essen*. ist pras от sein*. Istanbul n г. Стамбул. isthmus m геогр. перешёек. iststarke f воен, налйчпая чйс- ленность. ItAliien л Италия.
Italiiener m итальянец. itali|enisch итальянский; см. deutsch. item также, тбже. i. V., I. V. in Vertretung испол- няющий обязанности, J ja 1. да; о ja! о да!; ach ja! к сожалению, да!; па ja! пусть (это) так (будет)!; zu allem ja sagen co всем соглашаться; © ja und amen zu etw. (D) sagen давать своё со- гласие на что-л.; 2. ведь, же; ег war ja ISnge Sbwesend он ведь дблго отсутствовал; es ist ja einer- lei это ведь безразлично; es reg- net ja ведь дождь идёт; 3. (стоит под ударением) д&же; ich las das ganze Buch durch, ja ich studierte jedes Kapitel griindlich я читал всю книгу, я даже основательно изучал каждую главу; 4. (стоит под сильным ударением) в уси- лит. знач. ни в кбем случае; tun Sie es ja nicht! ни в коем случае не делайте этого!; j во всяком слу- чае, обязательно; lassen Sie das ja sein! оставьте, бросьте это (де- ло)!; er sprach laut, damit alle ihn ja horen kOnnten он говорил гром- ко, чтобы все слышали его; 5. в знач. междометия: ja horen Sie mal! да послушайте!; 6. (с услов- ных предложениях: стоит под ударением) вообщё; er kommt spat, wenn er ja kommt он при- дёт поздно, ёсли он вообщё при- дёт. Jacht / Яхта. Jacke / куртка, кбфта, жакёт (-ка) [1) wdllene шерстяная; brstite ши- рбкая, 16se свободного покрбя; gestreif- te полосатая; 2) dnziehen надевать, ausziehen снимать, zuknQpfen застёги- вать, dufknSpfen расстёгивать]; eine "*> stricken вязать кбфту. Jackenkleid п платье-костюм. Jackett [3a'ket] п жакётка; пид- жак; китель; см. Jacke, Jagd f 1. охота [auf Hdsen на зайцев, auf Rebhtihner на куропаток]; травля [auf Wolfe волкбв]; hdhe ~ охбта на крупного звёря; niedere ~ охбта на дичь; auf die ~ gehen ходйть, идтй на охоту; zur ~ Auf brechen отправляться на охбту; von der ~ kommen возвращаться с охбты; die ~ geht auf охбта начинается; eine ~ pachten арен- довать район охбты; 2. погбня [auf einen Verbr£cher за преступником, auf einen FlUchtling за беглецбм; перен. nach Geld за деньгами, nach Gliick за счастьем]; 3. суматоха, беготнй; war das eine ~! ну и суматбха же была! Jagdjjflieger т 1. лётчик-истре- битель; 2. pl истребительная авиа- ция; 'x.flugzeug п самолёт-истре- бйтель; ~krSfte pl см. Jagdwaffe; ~raum т райбн действия истре- бительной авиации; ^-tasche f ягдташ; ~waffe / истребительная авиация. jagen I Vt 1. ОХбтИТЬСЯ [LSwen на львов, Ё1сЬе на лбеей]; 2. ГНаТЬ [der Wind die Wdlken ветер тучи, der Sturm die Wdllen буря вблны]; sich (D) eine Kugel dutch den Kopf ~ всадйть себё пулю в лоб; ein Pferd zu Tode ~ загнать лбшадь; 3. вы- гнать [j-n aus dem Hduse когб-л. йз дому]; изгнать [den Feind aus dem Ldnde Bpard нз странй]; 4. быстро следовать друг за другом [ein Ereignls das andere однд событие за другим]; II VI 1. ТраВЙТЬ [nach einem Wild дичь, nach einem Fuchs лису]; 2. перен, гнаться [nach Titeln за титулами, за званиями, nach Orden за орденйми]; nach Abenteuern (nach GenuB) ~ искать приключений (наслаждёний); 3. (s) мчаться [ein Auto die Stride entlang автомобйль вдоль улицы, no улице; ein Pferd wie toll лбшадь как бёшеная]; *\> sich nicht ins B6ckshorn ~ lassen не дать согнуть себй в бараний рог; быть не рббкого деейтка. Jager т 1, ОХОТНИК [kiihner сме- лый, leidenschaftlicher страстный, giiter
хороший]; 2. воен, егерь, стрелбк; zu den -x-n eingezogen werden быть прйзванным в егерские ча- сти; als -х, dienen служить в егер- ских частях; 3. ав. самолёт-истре- битель. JSgerlatein я 1. охотничий жаргон; 2. враки, небылицы; der kennt sich im ~ aus он лбвко врёт. jSh I a 1. внезапный [ein Tod смерть, ein Schreck исп<т, ein Schmerz боль, ein Sturz падение, ein Sprung прыжбк]; ein ^es Ende nehmen внезапно кончиться; 2. отвесный, ОбрЫВИСТЫЙ, КрутбЙ [ein Abgrund, eine Tiefe прбпасть, ein Felsen скалй, ein Abhang склон]; II adv круто; der Berg stiirzt dort 'x, ab гора там круто обрывается. j&hlings: hinschlagen (abstiir- zen) c сйлой падать (низвергаться); die Treppe hinabstiirzen сва- лйться с лестницы; abfallen имёть крутбй склон, круто обры- ваться. Jahr П 1. ГОД [das anbrechende наступающий, das пёие нбвый, das dlte старый, das jetzige нынешний, das kflnftige, das kdmmende будущий, das nSchste ближайший, будущий, das ver- gdngene прошедший; ein ganzes, ein vdlles весь, цёлый, ein rtindes круглый; ein fruchtbares плодорбдный, ein diirres засушливый, ein feuchtes сырбй, ein regnerisches дождливый; ein hartes тя- жёлый]; ein fettes (mageres) -x (не)урожайный год; j-m ein gliick- liches -x, j-m zum neuen xe Qliick wiinschen пожелать кому-л. сча- стья в новом году; j-m ein gesiindes -х wiinschen пожелать кому-л. здоровья в новом году; einhalbes х. полгбда; anderthalb -х, полтора гбда; dieses -x(es) в этом году; laufenden (vdrigen) -xes в теку- щем (в прошлом) году; fiber ein -х, fibers ~ чёрез год; vor х.еп мнбго лет тому назад; nach ~еп чёрез мнбго лет; seit x-en с дав- них пор, лет; zwei -х-е vorher двумя годами раньше; zwei хе nachh6r два года спустя, чёрез два гбда; zwei хе lang в течёние двух лет; im хе 900 der пёиеп Ага в 900 году нбвой эры; in den -xen 1941—1945 в 1941—1945 го- дах; in den vierziger -xen des vorigen Jahrhiinderts в сороковйх годах прошлого столетия; sein х, sdine -х,е abdienen отбыть срок службы в армии; © von х zu х из гбда в год; х fiir х, х um х год за годом; seit х und Tag с давних пор; в течёние длитель- ного врёмени; fiber х und Tag много лет спустя; das ist fiber х und Tag her с тех nop прошло мнбго врёмени; 2. при обозначении возраста', ein Kind von sechs -x-en шестилётний ре- бёнок; Kinder unter vierzehn -x-en werden nicht zilgelassen дёти до четырнадцати лет не допускаются; eine Auffiihrung fiir Kinder bis zu vierzehn -x-en спектакль для детёй до четырнадцати лет; mit sieben xen trat er in die Schiile ein он поступил в шкблу семй лет; in jiingeren xen в более молодом вбзрасте; in r6iferen -x-en в зрё- лом возрасте; ein Mann in den b6sten xen мужчина во цвете лет, в расцвёте сил; jiinger sein (aus- sehen) als sdine xe быть (выгля- деть) моложе своих лет; sdine -хе spiiren, fiihlen чувствовать (свой) годы; der Beamte hat sdine xe (voll) чиновник достиг возраста, трёбуемого для получёния пёнсии; vor seinen -хеп st6rben умерёть безврёменно; © er ist schon bei он ужё в годах; er ist fiinf хе alt ему пять лет; er steht im пёип!еп х ему пошёл девятый год; er kommt in die хе он на- чинает старёть; er hat s6chzigxe auf dem Rficken разг, ему стук- нуло шестьдесйт (лет); er ist zu hdhen -x-en gekdmmen он дожил до глуббкой старости. jahraus: х jahr6in из года в год; х jahrdin die alte Ldier! из гбда в год всё та же пёсня! * {букв, старая шарманка).
jab Jahrbuch n ежегодник; лето- пись; pl Jahrbiicher анналы; tnedi- zinische Jahrbiicher ежегбдник no медицине. jahrelang I а многолетний [eine Fr6undschaft дружба; eine Gew6hn- heit привычка]; II adv в течёние многих лет, долгие гбды; ~ ап einem Werk arbeiten раббтать в течение многих лет над (одним) произведением; ~ in - einer Stadt w6hnen жить годами в одном городе. jahren sich-. ein Ereignis (ein Gedenktag) jahrt sich приближает- ся, наступает годовщина какбго-л. события (памятного дня). Jahres||bericht т годовой отчёт; см. Bericht; ~feier / празднова- ние годовщины; -^frist / годич- ный срок; -x-schrift / ежегбдник [philologische филологический, padag6- gische педагогический]; ^tag т ГО- довщйна; ~wechsel rn, -x-wende f наступление нового года, насту- пающий нбвый год [feiern праздно- вать, отмечать]; ^-zeit f 1. время гбда; die ~z6iten wechseln sich ab (folgen aufeinander) времена гбда смепйются (следуют друг за другом); 2. сезон [der Bfiimen цве- тбв; des Wintersports зимнего спбрта]. Jahrfflnft п пятилетие, пяти- летка [ntues нбвое]. Jahrgang т 1. год издания; 2. ГОДОВОЙ комплект [einer Zeitschrift журнала]; 3. годовой контингент призывных; der ~ 1930 wiirde einberufen был призван 1930 год; die jiingsten Jahrgange wiirden zu den Fahnen gertifen в армию были призваны младшие возрасты; 4. выпуск (учащихся)', der -х. 1950 versammelte sich собрался выпуск 1950 года; 5.: ~ 1950 урожая 1950 гбда (надпись на бутылках вина). Jahrhtindert п столетие; das ~ der grolien Entdeckungen сто- летие великих открытий; das der Aufklarung эпоха просвещения (XVII! век)', dieser Aberglaube wtirde von zu -x., von einem ~ zum anderen, durch die ~e w6iter (f6rt)geschleppt, iibergeben это суе- верие передавалось из столетия в столетие, держалось столетиями. Jahrhiindertwende f наступле- ние нового столетия, наступающее новое столетие [teiem праздновать]; О die ~~ begehen отмечать, празд- новать наступление нового сто- летия. =jahrig вторая часть слож- ного слова ^летний; funfjahrig пятилётний; langjahrig долголет- ний. jahrlich I а годичный [ein Ё1п- kommen до.чбд; eine Rente рента, eine Pensi6n пенсия]; ежегодный [eine Zus^mmenkunft собрание, встреча, сви- дание, eine S6mmerreise летняя поездка]; II adv ежегодно; zweimal ~ два раза в год. JShrling т годовалое домаш- нее животное. Jahrtnarkt т ярмарка (1) abhat- ten устраивать; 2) findet statt происхб- дит]; auf dem ~ etw. auftreiben достать, купить что-л. на ярмарке; das Leben und Treiben auf dem -x, оживление на ярмарке. Jahr|itausend n тысячелётие; -x-zehnt П деСЯТИЛётие [bev6rstehen- des предстоящее, neues нбвое]; ein 'x.zelint ist seit Kriegsausbruch vergangen с начала войны прошло десятилётие. JShzorn т вспыльчивость; im ~~ etw. machen (sagen) сдёлать (сказать) что-л. сгоряча. jShzornig вспыльчивый, холе- рический [ein Mensch человёк, ein Charakter харйктед]. Jammer т 1. вопль, плач, сте- нание; der ~ um das Verldrene плач по потёрянному; 2. горе, беда, несчастье; vor ~ wёinen, klagen плакать от горя, горевать; es ist ein das anzusehen жалко смотрёть на это; О in und Not 1ёЬеп жить в гбре и нуждё. Jammergestalt / жалкая фи- гура. jammerlich lai. жалобный
jam (W61nen плач, Geschrei крмкн]; 2. Жал- КИЙ, НИЧТОЖНЫЙ Iein Mensch чело- вёк; ein Diisein существование; eine Arbeit раббта, ein MSchwerk халтура; eine Beziihlung оплата, вознаграждё- ние); -ч-е Kleider tragen иметь жалкий вид, быть очень бедно одетым; eines ~еп Todes sterben умереть жалкой смертью; И adv плачевно; -ч. aussehen имёть жал- кий вид. jatnmern I vi убиваться, горе- вать (uber sein Ungluck из-за своегб несчастья, fiber den Tod des Kindes из-за смерти ребёнка]; оплакивать [um ihren Mann, своегб мужа]; ЖЭЛОВЗТЬСЯ [wegen der Teuerung на дороговизну, uegen der schweren Wdhnungsverhalt- nisse на тяжёлые жилищные условия]; li vt возбуждать жалость; mich jammern die Kinder мне жаль детёй; III vimp'. es jammert mich, die Not zu sehen мне тяжелб смотрёть на (чью-л.) нужду. jammerschade очень жаль (um А когб-л.); es ist 'ч. um diesen M6nschen очень жаль этого чело- вёка (что он так опустился или что он погиб). jammervoll плачёвный, жалкий (eine Exlstenz существование, ein Er- lebnis переживание]. Januar m январь; im -ч. в ян- варё; Anfang (Mitte, Ende) в начале (в середйне, в концё) ян- варе. Japan п Япбния. Japaner т японец. japanisch японский; см. deutsch. jaten Vt ПОЛбть |ein Beet грядку; Unkraut сбрную траву]. Jauche f 1. навозная жйжа; 2. гной с кровью; 3. разг, бурда, jauchzen vi ликовать |i) iaut грбмко, frfihlich радостно; 2) fiber das Geschdnk по пбводу подарка]. jawohi да, конечно. Jawort п согласие; das ~ ег- hSlten получйть согласие; О sein -V geben дать своё согласие. je 1 adv 1. когда-либо; wer hatte das je gedacht? кто бы это мог когда-либо подумать?; von je(her) издавна, с давних пор; 2. по; je zwei und zwei по два; je fiinf Menschen bildeten eine Reihe в ряду было по пяти человёк; je nach... смотрй по...; je nach den Kenntnissen смотрй по знаниям; II су: je nachdem... смотрй по то- му...; je nachdem ег ПёгШ^г ist... смотря по егб прилежйнию...; je.- desto..., je..' je... чем... тем...; je langer, desto Heber чем дбльше, тем лучше; je mehr, um so besser чем ббльше, тем лучше. jedenfalls во всяком случае; er mufi ~~ schon angekommen sein во всяком случае он должен был ужё приёхать. jeder т (f jede, п j6des) 1. ка- ждый, каждая, каждое, всякий, вей- кая, всякое; jdden S6nntag каждое воскресёнье; -ч. beliebige любой, пёрвый встречный; -ч. einzelne каждый в отдельности; zu -ч- Zeit в любое врёмя; jede zwei Minuten geht ein Zug ab (чёрез) каждые две минуты отходит поезд; jede Gelegenheit bentitzen использовать всякую, любую возможность; j6des dritte Wort ist bei ihm falsch a) у негб ошйбка на ошйбке; b) он врёт на каждом шагу; О auf jeden Fall, in jedem Fall на вся- кий случай; 2. как сущ:, -ч. mud hblfen каждый дблжен помочь; 0 all(es) und j6des все без исклю- чения. j6derlei вейкого рода; auf -ч. Art любым епбеобом; -ч- Meinungen wiirden laut мбжно было слышать разлйчные мнёния. jedermann каждый; das ist 6inleuchtend это всякому понйтно. jederzeit во вейкое врёмя, всегдй; er ist ~ hilfsbereit он всегда готбв помбчь. jedesmal каждый раз. jeddeh однйко, всё-таки. jeglicher каждый, вейкий; -ч, Versiich war friichtlos вейкая по- пытка была напрасной. jeher: von -ч, издавна, с давних
nop; von ~ war es so Branch c дАвних пор существует такбй обычай. Jemals когдА-либо. Amand ктб-нибудь, кто-либо; h$ben Sie ~ getrdffen? вы встрё- тили когб-нибудь?; | ктб-то, некто; -х. hat nach Ihnen gefragt ктб-то вас спрашивал; irgend -х. ктб-ни- будь, некто; sonst -х. ктб-нибудь ещё; ~ Sliders ктб-нибудь другой. JAna п г. Йена. jener tn (fr jAne, п jAnes) тот, та, то; jAnes Ofer liegt zwei Kilo- meter weit тот бёрег нахбдится иа расстойнии двух киломётров; х,... dieser... первый... послАд- ний... jAnseitig 1. находящийся, ле- жащий по ту стбррну, противопо- лбжный; das -х-е Ufer противопо- ложный бёрег; 2. принадлежащий другбй сторонё; der ]ёп5е111£е Advokat адвокат противной сто- роны. jAnseits I adv по ту стброну; II ргйр (О): х, der GrAnze (des WAldes) по ту стброну границы (лёса). Jenseits п потусторонний мир; j-n ins х. befordern разг, отпра- вить когб-л. на тот свет; ins х. Abberufen wArden разг, отправить- ся на тот свет. Jerewan п г. ЕревАн. jetzig тепёрешний, настоящий [die Lage положённе, Zustande обстоя- тельства]; in der -x-en Zeit в на- стойщее врёмя. jetzt тепёрь, в дАнное врёмя; bis -х. до сих пор; von х. ab от- ньше; gleich х. сейчас же; х, ёЬеп тблько что; х 6der nie! тепёрь или никогдй! jeweilig тепёрешний [ein V6r- sltzender председатель, ein Lditer py- ководйтель]; дёйствующий (в дан- ное врёмя) [eine Verdrdnung распо- ряжение, постановление, ein Statut устйв]. jeweils смотрй по обстойтель- ствам, по мёре надобности; eine ArznAi х gebrAuchen принимать лекАрство по мёре нАдобности. Jg. = JAhrgang 1 и 2. Jh. = Jahrhundert. Joch п 1. ярмб, хомут; die 6ch- sen ins x spAnnen запрягать во- лбв в ярмб; о ein х Ochsen (однА) пара волов; 2. ярмб, иго; брёмя, гнёт; j-m ein х Auferlegen возложить на когб-л. тяжёлое брёмя; sich tinter ein х beugen покориться тяжёлой судьбё, со- гнуться под тяжёлым брёменем; das -х,der SklaverAi (der Fremdherr- schaft) Abschtitteln сбрбсить с себй ярмб рАбства (иноземного влады- чества); О J-n tlichtig ins х spdn- пеп нагрузить на когб-л. большую раббту; ein schwAres х trAgen нести тйжкое брёмя; 3. седловина (горы), перевёл; 4. пролёт, бык {моста}, 5. коромысло. jddeln vi петь с переливами (на тирольский манер). Johannis||beere / сморбдина [r6te красная, schwrirze чёрная]; ^wflrmchen п светлячбк. johlen vi орать, горлАнить. Jolie У йлик, шлюпка. Jdppe / куртка, тужурка. Jota п йота; um kein х nAch- geben (wAichen) не уступить ни на йбту (не отступйть ни на шаг). Journal п [зиг-] журпАл; см. ZAitschrift. jovial [jo-'vi а:1] жизнерАдостный, Весёлый [ein Mensch человек, eine Miene выражение лицй, ein Ldchen смех]. JP Junge Pionfere Юные пио- нёры (Союз йных пионёров в ГДР). Jtibel т ликовАние, весёлье [1) Iduter грбмкое; 2) ertQnt, erklingt, hallt wider раздаётся, verbr&tet sich рас- пространяется]; schAllender x бур- ное ликование. Jtibelfest n см. Jubilaum. jdbeln vi, Vt ЛИКОВАТЬ [vor Frauds от радости, vor W6nne от блажёнства, vor L6benslust от полноть! жйзни; fiber einen Erf61g по пбводу успеха, fiber
eine fr6he Ndchricht по пбводу радост- ного известия]; о ~ und jauchzen, -х, und. frohldcken ликовать, испу- скать радостные вбзгласы; die Menge Jiibelte ihm Beifall zu ли- кующая толпа бурно выражала ему своё одобрёние, толпа при- ветствовала его ликующими вбз- гласами. Jubildum п юбилей [1) eines Theaters театра, einer University уни- верситета; der wissenschaftllchen Tatig- keit eines Gel4hrten научной деятельно- сти учёного; 2) feiern праздновать]; О j-s -х. begehen праздновать, отме- чать чей-л. юбилей. jubilieren vi см. jtibeln. Jiichten п, т юфть. jiicken I vi чесаться, зудеть [die Haut кбжа, eine Wunde рана J; II Vitnp: es juckt mich am Rilcken (am Bein) у меня чешется спина (нога); es juckt mir in den Fingern перен. у менй руки чешутся; es juckt mir in den Beinen мне хбчется пуститься в пляс; III sich: ich habe mich bliltig gejuckt я расчесал (кожу) дб крови. Jude т еврей. Jiidin f еврейка. jfidisch еврейский; см. deutsch. Jiigend f 1. молодость, юность [frfihe ранняя, reifere бблее зрёлая; dwige, linvergjngliche вечная; sdrglose беззаббтиая]; von ~ auf с ЮНОСТИ’, seine -х. verleben, verbringen, zii- bringen провести свою мблодость (где-л., как-л.); Q sie ist schon fiber ihre erste ~ hinaus она уже не первой молодости; 2, молодёжь, ЮНОШССТВО [blfihende цветущая; шо- бёгпесовременная; studierende учащаяся; russische русская]; die -х. von heute современная, тепёрешняя моло- дёжь; die Freie Deutsche Jtlgend (сокр. FDJ) Свобёдная немёцкая молодёжь (Союз своббдной не- мёцкой молодёжи в ГДР). Jiigendfreund т 1. друг юности, друг дётства; 2. член Союза своббд- ной немецкой молодёжи (в ГДР). jfigendlich ЮНЫЙ [ein Aussehen вид]; юношеский [ein Auftreten манёра держёть себй, Kraft сила, Obermut задбр, Phantasie фантазия]; eine ~е Ег- sch6inung моложйвый вид; ein -х-ег Greis рано состарившийся (юноша, человёк); ein -x-er Verbrecher несо- вершеннолётний преступник. Jtigendliche: die -x-n молодёжь. Jugoslawe т югослйв. Jugoslawijen п Югославия. Jdli т июль; см. Лйпиаг. Jun. = junior. Ung 1. молодбй, ЮНЫЙ [ein Mann человёк, мужчина, eine Frau жёшцнна, ein Madchen девушка, ein ЁЬерааг супружеская четй]; -х-е Leute М0Л0- дые люди; -x.es Volk, die -х.е Welt молодёжь; ein -xer Ehemann молодожён; um einige Jahre jttnger sein быть молбже на нёсколько лет; der jiingere младший (более молодой); der jiingere Brtider второй брат (из трёх); er hat jiin- gere Вёше у негб нбги помолбже; -х, an Jahren молодбй годами; in -xen Jahren в молодые гбды, бу- дучи молодым; ~ werden моло- дёть; er hat -х, gefreit, geireiratct он рйпо женился; sie sind -х. ver- Iwiratet онй недавно поженились; von -х auf смолоду; О ~ und alt стар и млад; 2. молодбй, свежий; -xes Laub молодая листва; -x.es Griin молодая, свёжая зёлень; -x.es Gemiise а) свежие овощи; Ь) зе- лёная молодёжь; x-er Wein моло- дбе винб. Jilngaktivistenbewegung/дви- жёние молодых активистов. Jfinge I т 1. мйльчик, парень [к!ё!пег маленький, Heber милый, hDb- scher красивый, pausbackiger толсто- щёкий, rdtbSckiger краснощёкнй, (кёгп-) gesiinder (бчень) здорбвый, krilftiger крепкий, starker сйльный, tnunterer живбй, mtitwilliger рёзвый, zarter хруп- кий, kranklicher болезненный, tappl- scher неуклюжий; kliiger умный, begSbter спосббный, belesener начитанный, diitn- mer глупый; wdhlerzogener воспйтан- ный, gehor samer, drtiger послушный, verw6hnter избалованный]; Q ein grii-
пег ~ желторотый юнец; mein lieber mein alter ~! дружи- ще!; 2. подмастерье; der -x. in der Schtisterwerkstatt подмастерье в сапбжной мастерскбй; II п детё- ныш; die Katze bat drei ~ gew6r- fen кбшка принесла трёх котйт. jtingenhaft ребяческий, маль- чишеский, задбрный [ein ВепёЬтеп поведение, Manieren манеры]. Jtingenstreich т мальчишеская выходка; см. Bubenstreich. Jflnger т последователь, при- вёрженец; der -х, der Wissenschaft (der Kunst) посвятивший себя науке (искусству); j ученйк; ein ~ Mitschtirins ученйк Мичурина. Jtingfer f девйца (обращение к незамужней женщине не дво- рянке до середины, XIX в.); О alte ~ старая дёва. Jtingfernrede f первая публйч- ная речь. Jtingfrau /.дёва, девственница; die ~ von Orleans Орлеанская дёва; die ~ Maria дёва Марйя, богорбдица. jtingfraulich дёвственный;. дё- ВИЧИЙ [Naivitat наивность]; 'х-е Erde целинй. Jtinggeselle т холостяк [diter старый, dingefleiscbter закоренелый]. Jflngling т юноша [hdfinungs- voller подающий надёжды, lebenslusti- ger жизнерадостный, tdtkraftiger анер- гйчный, arbei tsf illiiger работоспосбб- ный, Idichtsinniger легкомысленный]. jflngst 1. самый младший [das Kind ребёнок, der Bruder брат]; 2. не- давний [die Vergangenheit прбшлое]; die -x-en Ereignisse последние события; das -x-e Werk послёднее произведёние; das Jiingste Ge- richt библ. страшный суд. Jdngverheiratete pl молодо- жёны. Jtini m июнь; см. Jtinuar. jtinior млйдший; Petrow -x- Петрбв млйдший. J tinker tn 1. крупный помёщик (в Пруссии) [rdicher богатый, dltadli- ger древнего рбда]; 2. ист. ЮПКСр (в царской армии)’, 3. барчук [verwShnter избалованный, nichtsnutzi- ger ни к чему не прнгбдный]. junonisch велйчественный [eine Gestalt фигура, eine Erscheinung внеш- ность]. Jtira I pl правовёдение; ~ stu- dieren изучать право. Jura II m Юра (горный кряж)\ der Frankische -x. Франкская Юра; der Schwabische -x- Швабская Юра. juristisch юридйческий [die wis- senschaft наука, die Fakultat факультет]. Justiz / юстиция. Jtite f джут. Jiitland n п-ов Ютландия. Juwel n драгоцённый камень, ДрагОцёнНОСТЬ [kdstbares бчень цен- ный, sdltenes редкий; wiinderschOnes чудесный; dltertumliches старинный]; ein -х. von einem Mtinschen золо- тбй человёк. Jux tn 1. шутка; 0 einen ~ machen (mit D) вьжинуть шутку (с кем-л.); 2. безделушка, пус- тяк. К Kabale / уст. коварство, козни интрйги. Kabelbericht т каблограмма [aufgeben сдавать, ^bsenden отправлять, erhalten получёть]. kabeln vt, vi телеграфйровать по кабелю. Kabilie / каюта [auf einem Damp- ier на парохбде]. Kabinett Ini, кабинет; см. Zimmer; 2. туалёт, уборная. Kabinett II п кабинёт (мини- стров) [1) bilden образовать, составить, sturzen свёргнуть; 2) Vertrauen scben- ken D выразить довёрие, das Vertrauen entziehen D лишить доверия); ein Gesetz im ~ beraten обсуждать закбн в министёрстве. Kachel / изразёц, кафель [wdiBe бёлый, fdrbige цветнбй]. Kachelofen tn изразцовая печь.
Kadaver [-vari m труп [i) eines M&ischen человека, eines Tieres жипбт- ного; 2) fdulender гниющий, verwester разложившийся]; падаль. Kader pl кадры (1) feste постоян- ные; I6itende руководйшие; 2) einer Institution учреждения, eines Werkes завбда; 3) heranbilden обучйть, erziehen воспитывать, prufen проверять]. KSfer tn жук [kriecht, krdbbelt пйлзает, fliegt летйет, brummt, surrt жужжйт]; -v, schwirrten durch die Luft жуки носились в вбздухе. Kaffee tn кофе [i) starker крёп- кий, sutler сладкий; schwirzer чёрный; 'J) rn.iclien, kdchen варить, aufbiiihen заваривать; mahlen молбть, rSsten, brennen поджаривать]; zu einer Tasse bitten, einladen пригласйть на чашку кбфе. Kaffeellhaus п кафе; -^kanne f кофейник; ^-klatsch т сплетни; ^satz tn кофейная гуща. K£fig tn клетка [fur Vogel для птиц, fur (wilde) Tiere для (диких) зверей]. kahl 1. гблый [eine Wand стенй; ein KOrper тёло; ein Baum дёрево, ein Bdrgracken гбрный хребёт, ein Feld пбле); 2. ЛЫСЫЙ [ein Kopf головй, ein Schadel чёреп); ~ werden ЛЫ- сёть. Kahlkopf tn 1. лысая головй; 2. лысый. Kahm m плесень (на жидко- сти). Kahn т лбдка, чёлн [giditet аьег die Wellen скользит no волнам, zer- schneidet die Wellen разрезает вблны, legt an причаливает, kippt um опрокй- дывается]. Kai m набережная [i) mdierischer живописная; 2) aus Hausteinen из не- отёсанного кймня, aus Oranit из грани- та; 3) eines Fliiflhafens речнбго пбрта]. Kairo n г. Кайр. Kaiser m император, кайзер; <J> sich um des ^-s Bart streiten спбрить о чём-л. неконкретном, несущественном. Kaiseri haus п династия idites старая, machtiges могущественная, dus- gestorbenes в&мершая); ^reich П империя. Kaiserschnitt т мед. кёсарево сечение. Kajflte / кабта (салон) (des Kapitiins капитана, I, (drate) Kldsse пер- вого класса]. Какао т какао; см. Kaffee 2); <С> j-n durch den -v ziehen разг. разыграть когб-л. KalamitSt f бедствие, бедй [j-n befaiit, j-n sucht helm постигает когб-л.]. Kalauer m неудйчная острота; Q "о reiBen неудачно острить. Kalb n телёнок, тёлка [schifch- ten варёзать]; Springen (miitwillig sein) wie ein прыгать (рез- виться) как телёнок; j детёныш лйни, козули и tn. п. kalbeп vi телиться; die Kuh hat gekalbt корова отелилась. Kalbjlfleisch tt телйтина; ~kuh f стельная корова. Kalbs||braten tn жареная телй- тина; ^brust f телйчья грудинка. Kaldaunen pl кишки, потроха, требухй; кул. рубць!. Kal6nder т календарь. Kal6sche f колйска; см. Wa- gen 11; er ist von der ~ он больше не в милости у началь- ства. kalfatern vt мор. конопатить. Kaliko т коленкбр. Kal к т известь, извёстка Ige- brdnnter жжёная, gelOschter гашёная]; О die Wande mit ~ bew^rfen штукатурить стёны. Kalkbrennerei f устанбвка для обжйга извести. kalkhaltig известкбвый (oange- mittel удобрение]. Kalkjlhfltte / см. Kalkbrennerei; ~m6rtel т известкбвый раствбр; ~stein т известнйк. kalkulferen vt калькулйровать. составлйть смёту IPrdise Цёны1; niedrig (hoch) ~ калькулйровать по нйзкой (высбкой) ценё. kalt холбдный [ein Wdtter погйда, Luft вбздух, ein Wind вётер, ein Win- ter зима, eine Z6ne збна; eine Wdhtiung
квартира; ein Ofen печь, W4sser водё, ein Bad вённа, fessen едё, Sp£isen блйда; SchwelS пот]; die Slippe Wird -x. суп сть'шет; das Wetter wird es wird ~ наступает похоло- дание; es ist bitter -x, бчень хб- лодно; es ist hollisch -x. бдски хо- лодно; es ist grimmig ~ лютый мороз; sich nur vom. -x-en Ver- stand leiten lessen руковбдство- ваться исключительно разумом; das wirkte wie ein -x-er Wasser- strahl ёто подействовало как хо- лбдный душ; es ist mir heiB und -x, менй бросает то в жар, то в хблод (от волнения)', -x-er Graus леденйщий ужас; О Getranke (Speisen) ~ machen охлаждать, остужйть напитки (пищу); etw. -х, stellen поставить что-л. на хо- лод, на лёд; es iiberlauft mich -х., es lauft mir -x, fiber den Riicken менй морбз по коже подирает; -x,es Blut bewahren сохранйть хладнокровие; -x-en Blutes etw. machen дёлать что-л. хладнокров- но, не волнуясь; er ist weder -х, noch warm он нерешителен, ин- дифферентен; -х.е Kiiche холбд- ный стол; -x-er Brand мед. ган- грёна; -x-er Krieg холодная война. kaltbleibcn* vi оставаться равнодушным, хладнокровным; ег blieb bei ihrer Bitte kalt он не реагировал на её, их прбсьбу. kaltblfltig 1. зоол. холодно- крбвный; 2. хладнокровный. Kdlte / 1. ХОЛОД, морбз [starke сйльный, C’isige ледянбй, diirchdringende пронйзывающий, wahnsinnige безум- ный, farchterliche страшный]; strenge, bittere ~ сйльный мороз, стужа; ЬёШепбе, schneidende ~ жгучий морбз; grimmige -х, лютый мороз; wir haben 20 Grad -х. (на улице) 20 градусов морбза; 2. холодность, сухость; j-n mit 6isiger ~ emp- fangen (behcindeln) принимать ко- гб-л. (обращаться с кем-л.) с ле- дянбй хблодностью. Kdlteanlage f холодйльная установка, холодйльник. kaltherzig чёрствый, холбдный [ein Mensch человёк; ein Verhdlten отношение]. kaltlassen* vt не трбгать, не интересовать; das lafit mich kalt это менй не трогает. kaltmachen vt разг, убивать. Kaltschale / холодное блюдо (суп, компот). kaltstellen vt лишйть влияния, отстранить (ср. kalt stdllen). kam impf от kommen*. Kamel n 1. верблюд [6inh6ckriges одногбрбый, zwdihockriges двугбрбый; zShcs, widerstandsfiihiges выносливый]; 2. разг, дурень. Kamel||haar n верблюжья шерсть [wdiches мУгкая, warmes тёп- лая]; -х-treiber m погонщик вер- блюдов. Kamerad т товарищ [gitter хо- рбший, echter настойший, treuer вёр- ный, erprdbter испытанный]; alte -х-еп старые друзья; s6ine Frau war ihm stets ein gdter ~ его жена всегда была ему хорошим това- рищем. Kameradschaft / дружба, това- рищеские отношения [jangjatirige многолетняя, herzliche сердечная]; О gute ~ halten быть хорошими друзьями. kameradschaftlich I а това- рищеский [ein Gefiihl чувство, ein Verhalten отношёние, ein Rat совёт]; II adv по-товарищески; -x, mit j-m verk6hren быть в товарище- ских отношёниях с кем-л. Kameramann т кинооператор. Kami Не / ромашка. Karnin m 1. камйн [ыёппепЗег горУщий; gekachelter нзразцбвый]; ат sitzen сидёть у камина; 2. дымо- вая Труба [rdinigen, kehren чистить]; <J> etw. in den -х. schr6iben считать что-л. потерянным, пропащим. Kaminfeger т трубочйст. Kamm т 1, гребёнка, расчёска [aus Horn роговУя, aus Kdnststoff из пластмассы], грёбень [hBlzerner де- ревянный; dichter частый]; sich (D) mit dem -х, durchs Haar fahren
проводить гребёнкой по волосам; О alle iiber einen ~ scheren стричь всех под одну гребёнку; 2. Гребень [einer W611e, einer W6ge волны; eines Oebirges гбрного хребтй, einer Diine дюны; eines Hdhnes у ne- тухй]. kammen I vt 1. причёсывать [das Haar вблосы, den Bart бброду, den Kopf гблову; das Kind ребёнка]; das Haar in einem Scheitel ~ причесаться на пробор; 2. чесйть [Wdiie шерсть]; II sich причёсы- ваться; sich modern (kleidsam) ~ иметь модную (к лицу) причёску. Kammer / 1. комнатка, камбрка [diinkle тёмная, winzige крбшечная, feuchte сырёя]; чулан, КЛадОВЙЯ [fflr Vorrate для запасов, fiir alte Мб- bei для старой мёбели]; 2. палата депутатов [tritt zusammen собирается, wird dufgeldst распускается]; 3. су- дебная палата; 4. анат. желудочек (сердца) [rdchte правый, linke левый]. Kammerfrau f камеристка; горничная. Kammergericht п ист. вйсший (апелляционный) суд (в Пруссии). KammermSdchen п гбрнич- ная. Kamm||garn п гарус, камвбль- ная прйжа; -x-wolle f чёсаная, камвольная шерсть. Kampagne [-'panja] f 1. кампа- НИЯ [1) durchfflhren проводить, unter- stfltzen поддерживать; 2) fflr den Frie- den за мир]; 2. ПОХбд [siegreiche победонбсный, schwere тяжёлый, mifi- gluckte неудачный]. Kampf tn бой [1) h6ifier жаркий, heftiger сильный, blfltiger кровавый, erbitterter ожесточённый, barter тяжё" лый, entscheidender решающий, sieg- reicher победонбсный, hbffnungsloser безнадёжный, verzweifelter отчаянный; 2) beginnen, er6ffnen начать, fflhren вести, best£hen выдержать, устойть в, gewinnen выиграть, ausfechten побе- дить в, verlieren проиграть, verldren geben считать потёрянным]; der schwieg бой кончился; den ап- sagen известить о бое; j-m den ansagen вызвать когб-л. на бой; es katn zutn дело дошлб ДО ббя; I борьба [1) um die Macht за власть, ums Ddseln ва существова- ние; fflr den Frieden, um den Frieden (um die ErbAltung des Friedens) борьба за мир (за сохранение мйра); 2) ent- fdlten развернуть]; der der Mei- nungea борьба мнений; ein auf Leben und Tod, ein bis aufs Messer борьба не на жизнь, а на смерть; der ~ entspann sich за- вязалась борьбй; j-n zum ~ her- ausfordem вйзвать когб-л. на дуёль. kampfbereit готбвый к ббю. kampfen I vZ, vt бороться, сра- жаться [1) fiir das Vdterland за рб- днну; fGr den Frieden, tim den Frieden за мир, fflr eine gerechte Sdche за пра- вое дёло; fur eine Id£e за идею, fflr s£ine Oberz6ugung за свой убеждёния; um sein ЬёЬеп за (свою) жизнь; um den Sieg за победу; 2) mit dem Tod co смертью; mit dem Рёиег с огнём, с пожёром, mit den Wellen с вблнами; mit Schwierigkeiten с трудностями; gёgen den Feind с врагбм; gegen Vbrurteile с предрассудками; g£- gen die Ungerechtigkeit с несправедлй- вестью]; wie ein Verzweifelter ~ отчаянно борбться; bis zur Erschop- fung -x., sich miide ~ борбться до изнеможения; einen gerechten Kampf ~ борбться за правое дё- ло; mit dem Lachen ~ с трудом сдерживать смех; О j-n zu B6deti ~ повалйть когб-л. на зёмлю; mit 6ffenem Visier ~ борбться c открытым забрйлом. Kampfer m камфора. KSmpfer m воин, боец [tdpferer храбрый, h61denmfitiger геройческий, linerschrockener бесстрашный]; борёц, поборник. kampf||erprobt испытанный в бой; ~fShig спосббный к ббю, к борьбё; боеспосббный. Kampl||flugzeug п бомбарди- ровщик; ~genosse т соратник, боевбй товарищ [trduer вёрный, ег- prdbter испытанный]; "vhahn т бой- цбвый петух; перен. драчун.
kampflustig воинственный [ein Charakter характер, eine Stimmung на- строение]. Kampf||platz m арена борьбы; -^richter m судьй (на состяза- нии) [linparteiiscfier, objektiver бес- пристрастный, справедливый, kompe- t£nter компетёятный]; ^ruf m боевбй КЛИЧ [1) ertSnen lessen издёть; 2) er- kidng прозвучал]; piel n состя- зание, турнир [findet statt происхо- дит, wird dbgehalten провбдится); stoff m боевое отравлйющее ве- щество [wird angewsndt применяется, ist verbdten запрещено]; ~Wagen m танк; 'v-zone / зона военных действий. kampjeren vi 1. воен. уст. стоять лагерем; 2. временно устроиться в палатке. Kanada п Канада. Kanai т 1. канал [1) breiter широ- кий, tiefer глубокий, schiffbarer судохОд- ный; 2) graben копать, Ьйиеп строить; 3) verbindet соединяет что-л., bewassert орошает]; den durchschwimmen переплыть канал; 2. анат. проток, канал; 3. перен. канал; die Nach- richt wiirde uns dutch verschte- dene Kanale ziigefiihrt известие проникло к нам по различным каналам. Капй1е pl от Kanai. Kanalisation У канализация [diirchfiihren проводить, r£inlgen очн- щёть, instand setzen ремонтировать; entb£hren не имёть]. Капарее п кушетка. Kanariienvogel т канарейка. Kandare У мундштук (у ло- шади). Kandelzucker т леденец. Kandidat т кандидат |i) ouf- gestellter выставленный; 2) einer Partei какОй-л. партии]; ~ der Philosophic кандидат философских наук; als ~еп aufstellen выставить канди- датуру; als auftreten высту- пать в качестве кандидата. Kandidatdr f кандидатура [D Out- stellen выставлять, ablehnen отклонять, dufheben снимать; 2) ging durch про* шлй]; von der absehen снять кан- дидатуру. kandiert засахаренный; Friichte цукаты. Kaneel tn корица [stofien толочь, beiffigen прибавлять]. Kanin n кроличий мех. Kaninchen n кролик. kann priis от konnen*; man ~ мбжно; man ~ nicht нельзй. Каппе f кувшин; кружка; eine ~ Bier кружка пйва; О es gieBt mit -Ч.П дождь льёт как из ведра; zu tief in die ~ giicken разг, напиваться дбпьяпа. kannte impf от кёппеп*. Kanone / пушка [giefien отливать; laden заряжать, richten направлять, abfeuern стрелйть из]; die ddn- nern гремят пушки; <ф> es ist ilnter aller ~ разг, это нйже вейкой критики; etw. untcr aller ~ ma- chen разг, сдёлать что-л. из рук вон плбхо; er ist eine groBe -- разг, он важная шишка; auf Spat- zen, nach Spatzen mit -x.n schieBen стрелять из пушек по воробьйм. Kandnenboot п канонерка. Kanonenljdonner т канонада [betaubender оглушительная]; man hort drOhnenden Kandnendonner слышен грохот пушек; stutter п пушеч- ное мясо. Kante У 1. край (schdrfe, spitze ёстрый, stumpfe тупбй, stark hervdr- tretende сильно выступающий, schmdle узкий]; ребро; eine Kiste auf die ~ stellen поставить йщик на ребро; О an alien Ecken und 'ч.п везде и всюду; 2. кайма, кант, кромка [am Kleid плйтья, eines V6r- hangs занавески]; «ф> etw. auf die hdhe ~ legen (с)дёлать сбережё- ния. kanten vt 1. кантовать, окай- млйть; 2. кантовать, обтёсывать [Stdine камни]; 3. СТЙВИТЬ на ребро [eine schwere Kiste тяжёлый йщнк]. Kantine / столовая, буфёт (при казарме, на фабрике и т. п.), Kanzei / церковная кафедра, Kanzlei У канцелярия.
Kanzleisprache У, Kanzl£istil m канцелярский стиль. Кар П МЫС [fdfsiges скалистый, strifes крутбй, bewdldetes покрытый лёсом, mdlerisches живописный]; das -х. steigt steil aus der Meeresflut етрбг мыс круто подымается из мбря. kapabel способный; ег 1st zu manchem ~ он на многое спо- собен. KapazitAt / 1. тех. ёмкость [eines Kessels котлй]; производствен- ная МОЩНОСТЬ [einer Maschine ма- шины]; 2. спосббность; grdBe ~еп haben имёть большие способности; eine ~ auf einem Gebiet sein быть выдающимся специалйстом в какбй-л. области. Kapelle f 1. часбвня; 2. капел- ла, хор, оркестр. kapern vt захватывать (судно), kapieren vt разг, понимать, смекать; hast du das kapiert? по- нял? kapital капитальный, основа- тельный [eine Reparatiir починка, eine Instandsetzung рсмбнт]; ein х.ег Er- f61g большбй успех. Kapital п капитал [1) konstdntes постоянный, variables переменный, fixes, stdtiendes основнбй, zirkulieren- des, umldufendcs оборотный; tdtes мёртвый; cingefrorcnes замороженный; 2) erhohen увеличивать; dnlegen вкла- дывать]; sein ~ in ein Geschaft steckenразг, вложйть свой капи- тал в дёло; das -х. verzinst sich gut капитал даёт большие про- цёнты; die Zinsen zum -х, schla- gen набавлйть проценты на капи- тал; ~ aus etw. (D) schligen из- влекать пбльзу из чегб-л.; das g6istige х, eines МёпвсЬеп ум- ственный, духовный багаж чело- вёка. Kapital||anlage f эк. помеще- ние капитала, капиталовложёпие; -x-ftucht f эк. утёчка капитала (за границу). Kapitaliien pl капиталы. Kapitalismus т капитализм. Kapitalist т капиталист. kapitalistisch капиталистиче- ский. Kapitalkreis т эк. кругообо- рот капитала. Kapitalverbrechen п тяжкое уголовное преступлёние. KapitAn т капитан [in der Агтбе в ёрмин; eines Schiffes корабля, einer Spdrtmannschaft спортивной команды]. Kapitel II ГЛЗВЙ [eines Buches книги]; О das ist ein -x, fiir sich это особая статья; dieses -x. haben wir erl6digt это дёло мы сдёлали; das ist ein trauriges ~ это пе- чальная история. Kapitulation f капитулйция, Сдача |1) v61le полная, bedingungslose безоговорочная; 2) einer Агтёе армии, einer F6stung крепости; eines Staates государства; 3) unterzcMchncn подпи- сать]. kapitulieren vi капитулйро- вать, сдаваться; vor j-s Liebens- wiirdigkeit x, не устойть прбтив чьей-л. любёзности. Карре / 1. шапка; колпак; 2. тех. колпак; чехол; <$» j-m eins auf die ~ g6ben разг, задать кому-л. нахлобучку; alles auf s6i- ne x- пёЬтеп разг, отвечать за всё лично; einem j6den Narren gefallt seine ~ погов. 2* всяк кулйк своё болото хвалит. kappen Vt ОТрубЙТЬ [ein Таи ка- нбт]; einen Mast х, рубить мачту; | подрезать, отрезать верхушку [einen Baum дерево]. kaprizids капризный [ein Kind ребёнок, ein Топ тон]. Kapsel У футлйр, корббка [1) gdldene золотбй; 2) aus №usilber мельхибровый]; eine Arznei in einer -v лекйрство в кйпсуле. kaputt разг. 1. разбйтый, слб- манный.иепбрченный [ein Gdgenstand предмет]; разорванный [ein Kleid платье, Schdhe ботйнкн]; О х, machen (ис)пбртить, сломать (слт. kapiitt- gehen); j-m die Knochen (im L6ibe) x, schiagen жестоко избить ко- гб-л.; 2. разбйтый, усталый; ich 31 Нем.-рус. сл.
bin ganz ~ я страшно устал; я нездорбв; 3. обанкротившийся; die Firma ist ~ фирма обанкрб- тилась; О j-n ~~ machen разорить когб-л.; die Konkurrenz (die Dtirre) machte ihn ~ конкуренция (за- суха) разорила его. kaputt geh(e)n* vi (s) ислбр- ТНТЬСЯ [eine Uhr часы, ein Gramme- ph6n патефбн], СЛОМИТЬСЯ» рЭЗбЙТЬ- СЯ [ein Spiel zeug игрушка, ein Instru- ment инструмент]. Kapdze / капюшон [eines Rigen- mantcls плаща, einer Monchskutte мо- нашеской рясы); die 'v aufstiilpen (auf den Kopf) надеть капюшон (на гблову); die ~ zuriickschlagen снять, спустйть капюшон; | капор [eines Kindes ребёнка]. Karaffe f графин [i) giaserne стеклянный; v6He пблный, leere пустбй; 2) aus KrisWl хрустальный]. Karausche f карась. Kardinalzahl f грам. колйче- ственное числительное. Karelcen п Карелия. Kareliier т карел. kardlisch карельский. karelofinnisch карёло-фйн- ский. Kareloffnnische Sozialistische Sowjetrepublik Карёло-Фйнская Совётская Социалистическая Рес- публика. karg СКУДНЫЙ [ein Lohn возна- граждение, Dank благодарность; Rdste остатки]; Worte скупые слова; er ist -ч, mit Worten он скуп на слова. kargen vi жалёть что-л., ску- ПЙТЬСЯ на ЧТО-Л. [mit seinetn Geld свой деньги]; mit Worten -с быть скупым на слова. karglich I а скудный, бёдный [ein Mahl трйпеза, Essen, eine Kost едй, пища]; in ^en Verhaltnissen 1ёЬеп жить в нищенских условиях; П adv скупо, скудно; ~ entlohnt werden получйть ничтожное воз- награждёние. karibisch: das Karibische Meer Карайбское море. kariert клетчатый [ein stoff ма- тёрия, ein Rock юбка]. karikieren vt представлять в карикатурном виде. Karl-Marx-Stadt г. Карл-Маркс- -Штадт (новое название г. Хем- ниц). Karneval т карнавал [larmender шумный, bunter пёстрый, frShlicher ве- сёлый]. Karnickel п кролик; friichtbar (furchtsam) wie ein ~ sein быть плодовйтым (пугливым) как крб- лик. Karo п 1. ромб; 2. карт, бубны [4usspielen, ^nspielen ходйть с, haiten держать, bekennen объявлять]. Karosse f колйска, карёта. Karotte / каротёль (морковь^ см. Mohre. Karpaten pl Карпаты, Карпат- ские горы. Karpfen т карп. Кагге /= Karren. Karren т тачка [schieben двйгать, толкйть, везтй, urnkippen опрокиды- вать]; телёжка (ziehen тянуть]; Q sich nicht (langer) vor den -ч, span- nen lassen отказываться тянуть лямку; der -ч, war vollstan- dig verfahren пропащее дёло; den -x, in den Dreck fahren груб. испортить всё дёло; den -ч. aus dem Dreck ziehen груб, поправить дёло; den ~ ёШасл laufen lassen предоставить дёло, вопрбс ебб- ственному течёнию; der -ч. lauft schief дёло дрянь. Кагп'ёге f 1. карьёра igianzende блестящая, schwindelnde головокружй- телькая, linsichere ненадёжная]; О ч, machen сдёлать карьёру; 2. карьёр (аллюру, ~ reiten ска- кать карьером; sie kamen in v611- ster -ч. (daher) онй примчались карьёром. KSrrner m ломовбй извозчик. Kartatsche f картёчь. Karte f 1. карта (игральная) [gute хорошая, schldchte плохая]; ein Spiel -4-n колбда карт; -ч-п spielen играть в карты; 'ч.п mischen (ab-
heben, geben) тасовйть (снимать, раздавать) карты; eine ~ schlAgen бить (какую-л.) карту; die ~п 6ffen hinlegen раскрыть свой к<фты; seine -x-n zu friih aufdecken слйшком рано раскрыть свой карты (тж. перен.)', eine ~ aus- spielen пойтй с какбй-л. кйрты; перен. решйться на что-л., сдё- лать какбй-л. шаг; sich (D) nicht in die ~n giicken lessen не да- вать заглядывать в свой карты; перен. скрывать свой намерения; mit verdeckten (offenen) ~~n spie- len играть в тёмную (в открытую); перен. тж. скрывать свой наме- рения (действовать открыто); alle -ч,п in der Hand behalten имёть все карты на руках; перен. имёть все кёрты в руках; alles auf eine х, s6tzen ставить всё на карту (тж. перен.)', auf die falsche s6tzen стйвить не на ту карту (тж. перен.)', ~n legen раскла- дывать пасьйнс; гадать на картах; aus ^-n wahrsagen гадать на кар- тах; die ~ sticht карта берёт (взйтку); перен. этот ход имёет успёх; 2. почтовая открытка; eine offene ~ открытое письмб, от- крытка; 3. билёт (проездной) [to- sen взять, vdrzeigen, vdrweisen предъ- являть, kontroliieren проверить, verlie- ren потерйть; 16chen, knipsen компо- стйровать]; билёт (театральный) Ikdufen покупать, kontroliieren прове- рить, verlieren потерёть]; 4. визйтная карточка; s6ine ~ Abgeben оста- вить визйтную карточку; 5. кар- точка, менй; nach der ~ 6ssen брать блюдо по меню; 6. кйрта (географическая) П) von Еигбра Еврбпы; der Umg€bung окрестностей; 2) zelchnen рисовать, studieren изучать; 3) sich orientieren nach О ориентиро- ваться по]. Kartei f картотёка [bendtzen ис- пбльзовать; erweitern расширить, ver- v6llkommnen усовершенствовать]; eine -х, einfiihren завестй картотеку. Kartenhaus п карточный дбмик (тж. перен.)', s6ine Plane stiirzten zusammen wie ein ~~ егб планы рухнули как карточный дбмик. Kartentasche / воен, полевйя сумка. Kartoffel f картофель; pl -x-n картбфель, разг, картошка [1) ssite стёрый, neue, jtinge молодой, frische свёжий, welke вйлый, fdule гнилбй; r6he сырбй, gescMlte чищенный; ge. kdchte варёный, gebratene жареный; 2; putzen, schaien чйстить; zerdrDcken, zer- quetschen (раз)мйть, scbaben протирать чёрез тёрку]. Kartoffel]jbrei m картофельное шорё; ~k8fer m картбфельный, колорадский жук. Kasache tn казах. kasachisch казахский; см. deutsch. Kasachische Sozialistische Sowjetrepublik Казахская Co- вётская Социалистйческая Респуб- лика. Kdse m 1. сыр (1) hfiiiandischer голландский, Schwdizer швейцарский, Idcheriger ноздреватый, stark riechen- der с сйльным зёпахом; 2) michen дё- лать]; 2. ТВбрбг (1) fetter жирный, frfscher свёжий, sfificr слёдкий; 2) mi- chen дёлать]. KSsekuchen m ватрушка; тво- рожник. Kdserei f сыроварня. Kas erne f казйрма. kdsig творбжистый; die Milch wird ~ молоко свёртывается; eine -v-e Qesichtsfarbe плохой, бледный цвет лицй. Kasperle п, т Петрушка (в кукольном театре). kaspisch каспийский; das K6s- pische Meer Каспийское мёре. Kassatidn f юр. кассация (1) eines Urteils приговбра]; 2) ein- reichen подавать, abweisen откло- нять. Kasse f 1. кйсса; das Geld an der ~ ёниаЫеп платить дёньги в кассу; einen Griff in die ~ machen а) изъйть дёньги из кйссы; b) укрйсть дёньги из кйссы; mit der ~ durchbrennen разг, удрйть
с деньгами; О ~ тёсЬеп подсчи- тать кассу; gcgen ~ наличными деньгами; bei ~ sein быть при деньгёх; schlecht bei ~ sein иметь мало денег; das geht auf ~ это идёт за казённый счёт, за счёт казнй; die ~ fiihren а) раббтать кассйром; Ь) перен. распоряжаться деньгёми; getrfenn- te fiihren жить каждый па свой средства; 2. больнйчная касса; in der ~ sein быть членом больничной кассы. Kassen||bestand т наличность (КЭССЫ) (betrSgt составляет]; '"-Schein т банковый билёт. Kasserolle f кастрйля (для туш£ния\ сотейник Ibcmltzen поль- зоваться, reinigen, ptitzen, schcuern чистить, waschen мыть]. kassieren vt 1. принимать (в Кассу) [Geld дбпьги, BC-itrage взнбсы]; 2. юр. кассировать, отменять (ein LIrteit приговбр]. Kassferer т кассир; казначёй. Kastaniie f каштён [wiide дикий, Odle благорбдный; blOhende цветущий]; gebackene (gerOstete, glasierte) ^n печёные (жёреные, засаха- ренные) каштёны; <> sich (£>) die 'x.n aus dem Feuer hdlen lassen 2= чужйми рукёми жар загребать. Kaste / кйста. — Kasten tn 1. йщик; ларь; сун- дук; einen Brief in den ~ stecken, 6inwerfen опустить письмб в ящик; 2. воен, магазинная коробка. Kasus tn 1. грам.. падёж; den х, regieren управлйть падежбм; 2. кёзус, случай. Katastrophe / катастрбфа [1) schrtSckliche страшная, erschfitternde потрясающая; 2) splelte sich ab, fand statt, geschdh произошла]. kategdrisch I а категорйческий, безусловный [eine Behduptung утвер- ждение, eine Fdrderung трёбоваиие]; II adv категорйчески [ablehnen от- клонить, отказйть, erkliiren объявйть, ваявйть]. Kater I tn кот; der Gestiefelte ~ Кот в сапогёх (в сказке). Kater II: er hat einen ~ у негб головё трещйт с похмёлья. Katheder п, т кафедра. Kathederweisheit / перен. учё- ная премудрость, отвлечённые, неприменимые в жйзни знании. Kathedrale f собор (besichtigen осматривать; restaurieren реставриро- вать]. Katholik tn католик. Katholizfsmus т католицйзм, католйчество. Kattiin tn сйтеп. katzbuckeln vi неотд. (vor D) низкопоклонничать (пёред кем-л.\ подлйзываться (к кому-л.). Katze / кбшка (miaul мяукает, putzt sich мбется, leckt sich лижет себя, schnurrt мурлычет, schmeichelt ласкается, kratzt царанает(ся), faucht шипит]; die ~ macht einen Buckel кбшка выгибает спйну; geschmei- dig (flink) wie eine ~ гйбкий (ловкий) как кбшка; sie ist zah wie eine •s. онё живуча как кбш- ка; mir ist eine ~ fiber den Weg geliufen кбшка перебежёла мне дорбгу; G wie Hund und ~ 1ёЬеп, sich vertragen wie Hund und -< жить как кбшка с собёкой; die Arbeit war fiir die ~ разг, вся раббта былё напрёсна; die ~ im Sack кётеп покупёть котё в меш- ке; die ~ aus dem Sack Ussen разгласйть тёйну; um etw. (A) wie die ~ um den ЬётВеп Brei henim- gehen 2= ходйть вокруг да бколо; die ~ tragt es auf dem Schwanz fort кот ваплёкал; er fallt im- mer auf die FiiBe wie eine ~ он всегда выхбдит сухим из воды; der ~ die Sch611en umhangen пазывёть вёщи свойми именами; da war кёше ~ там нё было пи душй; bei Nacht sind ёПе ~n grau погов. нбчыО все кошки сёры. Katzen||jammer: er hat ~ у негб голова трещйт с похмёлья; -x-musik / кошёчий концёрт, пло- хёя музыка; ~sprung: es ist nur ein ^sprung 2= здесь рукой пО- дёть.
Kauderwelsch n 1. ломаная речь; ein unverstandliches -x spr6- chen говорить на непонйтном, ло- маном языке; 2. тарабарщина. kauen vt, vi 1. жевать [eine Sp£ise пищу, Fleisch мйсо, hartes Brot чёрствый хлеб]; 2. грызть; кусать; die Nagel ~ грызть ногти; О die Worte -х. мямлить. kauern I vi (s) сидеть на кбр- ТОЧКЭХ [am Bdden па земле]; 11 Sich садиться па корточки. Kauf т 1. покупка [giiter хорб- шая, w6hlfeiler, billiger дешёвая, teu- rer дорогая, . linnfitzer ненужная]; 2. купля; сдёлка [vdrteilhafter, gfln- stiger выгодная]; einen "е, abschlie- Веп совершить куплю; заключить сделку; 0 die Waren stehen zum -x, этот товар имеется в продаже; ф- leichten -x-s davonkommen дё- шево, легкб отдёлаться; etw. mit in den ~ пёЬтеп учйтывать что-л.; мириться с чем-л. kaufen vt покупать [i) Sachen вёши, Bikhcr книги, Fduerung тбпливо; 2) billig дёшево, teller дброго; 3) im Kleinhandel, im Einzelhandel в рбэ- ницу, im GrdBliandel битом; 4) im Ld* den в магазине, auf dem Warentager на склбде, auf dem Markt на рынке]; etw. auf Abzahlung -x. купйть что-л. в рассрочку; etw. fiir teures Geld, um viel Geld ~ купить что-л. за большйе дёньги; dafiir kann ich mir nichts ~ это мне ничегб не даёт, это не принесёт мне пбльзы. KMufer т покупатель [1) wahie- rischei разборчивый, mSkelnder приве- редливый; 2) finden находйть]. Kauffahrteischiff п торгбвое, купёческое судно. Kauf||haus п универсальный магазин; -xkraft / покупательная способность; -x-leute pl от Kauf- mann. kauflich I а продающийся [eine Ware товйр, ein Haus дом]; Про- дажный; -x-e Liebe продйжная лю- бовь; II adv. etw. -x. erwerben по- купать что-л. Kaufiilust f спрос (на товары) [hdben поднимать]; -x. anfeueril ОЖИ- вйть спрос; хщапп m купец; торговец, коммерсант. kaufmflnnisch 1 а коммерче- ский; ein -x-er Verstand коммер- ческий склад умй; der 'х-е Beriif профёссия коммерсанта; II adv: sich ~ betatigen работать в Об- ласти торговли, быть коммерсан- том. Kaufmannschaft f купечество. Kaufjipreis т покупная цена; ~vertrag т торгбвый договбр. kaufweise путём покупки; etw. erw6rben приобрести что-л. путём покупки. Kaufzettel т чек (в магазине) [bckonimen получать, einhiindigen вру- чать]. Kaukasus т Кавказ; Кавказ- ские горы; im х- на Кавказе; nach dem fahren поёхать на Кавказ. Kaulquappe / головастик. kaum 1. едва, ёле(-ёле), чуть (-чуть); es ist -х. zu glSuben, es ist ~ glAublich, dafi... трудно пове- рить, что...; er kann ~ 16sen он едва умеет читать; -х, geniigend с натяжкой удовлетворйтельно (Об отметке)', 2. едва ли, вряд ли; er wird ~ hingehen он едва ли туда пойдёт; 3. лишь, тблько; er war -х. fdrtgefahren, als... не успёл он уехать, как...; er war -х, tiinf Jahre alt... ему едва иепбл- нилось пять лет... Kausalsatz т грам. придаточ- ное предложёние причйны. Kaution / поручйтельство; за- лбг; gegen ~ под поручйтельство; под залог; О-х. stellen поручиться, дать поручйтельство; внести за- лог. Kautschuk т каучук [natiiriicher естественный, kOnstlicher искусствен- нын|, KatlZ т 1. сыч; сова [nMchtllcher ночная, lichtscheucr бойшаяся свёта]; 2. чудак; ein sonderbarer странный субъект; ein wunderli-
cher, komischer, drdlliger, narri- scher ~ чудаковатый малый; Q Alter -x. стйрый хрыч. Kauzahn m коренной зуб. Kavalier l-va-J m 1. кавалер [tiiner элегантный. gaUnter галантный, gtanzender блестйщий]; den "x. Spie- len играть роль кавалера, люббв- ника; 2. кавалер [eines Ordens брде- иа]. Kavallerie [-va--J f кавалерия, конница. Kaviar [-v^a-r] т икра [frischer свежая; kficniger зернйстая, geprefiter паюсная). kavieren [-'vi:-[ vi поручиться [fur einen Menschen за какбго-л. человёка; far die Wahrheit einer Aussage за прав- дивость показания]. keck I а смелый, дерзкий [ein Brirsche парень, ein Made! дёвушка; ein Wort слбво]; © mit ^er Stirn leugnen дерзко отрицать что-л.; Il adv смёло, дёрзко; die Miitze 'x. aufs Ohr setzen лйхо надви- нуть шапку на ухо; etw. -х. heraus- sagen смёло высказать что-л. Kegel т 1. кегля; -х, schieben, spielen играть в кегли; © mit Kind und. -х, со всеми чадами и домочадцами; 2. конус [spitzer остро- конёчный, sttimpfer усечённый, schiefer косбй, наклонный, gerader прямёй]. kegelartig см. kegeifOrmig. Kegelbahn f кегельбан, пло- щадка, помещение для игры в кегли. kegelf6rmig конусообразный, конический {eine Ffgiir фигура, eine ErhOhung возвышенность, ein Berg го- ра, ein Ruehen пирбг]. Kehle / горло, гортань, глотка [kranke больнбе, gesunde здордвое]; eine giite (hAHe) -x. haben имёть громкий (звонкий) гблос; aus vol- ler -x. singen (schrAien) петь (кри- чать) во всё горло; aus v61)er -х. lachen громко смейться; sich (£)) die «х. ausschreien охрипнуть от крика; mir ist etw. in die falsche ~ gekdmmen (geraten) мне что-то попало не в то гбрло, я поперх- нулся чем-то; die Angst schniirte ihm die ~ zu от страха у негб сдёлались спазмы в горле; vor Angst blieben mir die Worte in der "x. stecken co страху у меня слова застрйли в горле; j-m das MAsser an die ~ setzen приста- вить кому-л. нож к горлу; перен. взять когб-л. за горло; О j-m die 'х. abschneiden взять когб-л. за глотку (вымогать)', es geht ihm an die -x, это для него вопрос жйзни; das MAsser saB ihm an der ~ он был припёрт к стёнке. Kehlkopf т анат. гортань. Kehraus: mit j-m х, machen во- гнать когб-л.; spat abends wiirde -х, gemacht пбздно вёчером все ра- зошлись по домам. Kehrbesen т метла. Kehre / поворот, извилина (до- роги) [erste пёрвый, jahe, schirfe кру. тбй[; die ~ mit voller Geschwin- digkeit nAhmen взять поворбт на пблной скорости. kehren I vt, vi(s) и sich 1. по- ворачиваться) [nach rechts направо, nach links- налёво); j-m den Riicken x. повернуться к кому-л. сшшбй (тж. перен.}, den Blick zum, gen Himmel ~ обратить взор к нёбу; © kehrt! кругбм! (команда)', in sich gekehrt задумчивый, углу- блённый в свой мысли; die rauhe SAite nach йиВеп -x, а) напустйть на себй суровость; b) (j-m gegen- iiber) круто обращаться с кем-л.; das Oberste zu tinterst -x., das Unterste zu oberst -х. перевернуть всё вверх дном; die Waffe gegen sich -x. повернуть оружие прбтвв себй, совершить самоубийство; 2. sich (ап А) считаться с кем-л.,. с чем-л., обращать внимание на ко- гб-л., на что-л.; ich kehre mich nicht daran я с этим не считаюсь. kehren II vt мести, подметать [ein Zimmer кбмнату, eine Strdfle ули- цу]; den Staub von den Wanden ~ обметать пыль co стен; die StrABe war wie gekAhrt Улица была co- вершённо пуста; Q пёие BAsen ~
gut поел, нбвая метла чисто ме- тёт. Kehricht п, т мусор, сор; den х, aus der Sttibe fegen вымести мусор из кбмнаты. Kehrteim т ПрИПёв [eines Liedes пёсни]; рефрен [eines Gedichtes сти- хотворёння]. Kehrseite / обратная, оборбтная сторона; нзнйнка; О die х der Medaille оборбтная сторона ме- дали. kehrtmachen viповорачиваться кругбм. Keil т клин; einen х in ein Brett schiagen (treiben) вбить (во- гнать) клин в дбску; einen х zwischen die Fr6unde treiben по- ссбрить друзей; <$> in einen gr6ben Klotz gehort ein grober x поел. клин клином вышибйют. ketlen ttfl. вколачивать,вбивать; 2. разг, побить. Keiler т боров, кабан. keilffirmig клиновйдный, клино- образный. Keilschrift f клинопись. Keim т 1. ростбк, зародыш [junger молодбй]; 0 хе treiben пу- скать ростки, прорастать; 2. перен. зародыш, зачаток [einer Krdnkheit болбзии; der Liebe любвй]; 0 den Wi- derstand im xe ersticken подавить сопротивление в зародыше. keimen vi (h, s) пускать ростки, прорастать [B6hnen бпбй]: die Qdrste x lassen дать прорасти ячменю (для пивоварения)', { перен. заро- ждаться, возникать [Liebe люббвь, Hdffnnng надежда]. Keimf ahi gkei t/всхбжест ь [1) gdte хорбшая, schwdche слабая; 2) der Sa- men семйн]. keimfrei стерилизованный. kein m (f k6ine, n kein, pl keine; без сущ. ;m k6iner, f k&ne, n keines, pl k&ne) не; ни одйн; никакой; никтб; er ist х gr68er Geist он не бчень умён; xer hat es gewagt никто не посмел (сдёлать) ётого; •x-erist dagewesen никого нё было; х» and(e)rer als... никтб иной как...; auf xen Fall, in xem Faile ни в кбем случае. keinerlei никакой; х Ausreden helfen da никакие отговбрки здесь не помбгут; auf х Weise никоим ббразом, никак. keinerseits ни с какбй сторо- ны; х wtirden Klagen laut жалоб нн от кого не последовало. keinesfalls, keineswegs ни в кбем случае; отнюдь не; er ist х linbegabt он отнюдь не бездарен. keinmal ни разу; х im Leben никогдй в жйзни. Kelch т 1. кубок, чаша [v6iier пблный, schaumender пёнящийся; gdlde- ner золотбй, funkelnder сверкающий]; den bitteren х des Leidens bis auf die Neige leeren испить гбрь- кую чашу страданий; 2. бот. ча- шечка [einer Blume цветка]. Kelle У 1. лопаточка; 2. разли- вательная ложка; ковшик. Keller т подвал, пбгреб [tfefer глуббкий; dumpier со спёртым вбзду- хом, muffiger затхлый, f^uchter сырой; geraumiger просторный]; in den х hinabsteigen спуститься в пбгреб; О j-n bewirten mit Allem, was Ktlcke und x bieten угостить когб-л. всем, что имёется в доме. Kellner т официант. keltern: Trauben х давить вино- град. кёппеп* vt знать (что-л., когб-л.), быть знакомым (с кем-л., с чем-л.) [1) diese Arbeit эту раббту; diesen Menschen Зтого человека; 2) grfindlich основательно, 6berflichiich поверхно- стно; 3) nur vom Horensagen тблько понаслышке}; j-П langst быть давно знакбмым с кем-л.; j-n dem Namen nach x знать когб-л. по имени, по фамилии; ich ketine ihn nur von Ansehen я знаю егб тблько в лицб; j-n als ehrlichen (ziiverlassigen) Menschen x знать когб-л. как честного (надёжного) человека; kein Май х не имёть чувства мёры; кёте Grenzen, keine Schranken х не знать гра- ниц (в чём-л.)', keine Schonung х
не щадить никогб; keine Rflck- sicht -x, не считаться ни с кем; sie will mich nicht mehr ~ она ббльше знать меня не хбчет; das ~ wir! это мы знаем!, нечего от- говариваться!; о j-n in- und auswen- dig -x, очень xopoiuo знать когб-л.; ich kenne den Rummel! разг, ме- нй не проведёшь! kennenlernen vt(познакомить- ся (с кем-Л., С чем-Л.) [1) vor kiirzem, neulicb недавно; ziifallig случайно; 2) im Fiiige мимохбдом]; j-n von einer ganz neuen Seite ~ узнать когб-л. со- всем с другбй стороньг, Sie sollen mich noch ~! {угрожаютр} вы ещё узнаете менй! Kenner т знаток (von giiten W6I- nen хорбшнх вин; der Antike древности]. kenntlich: sich ~ machen a) дать знать о себё, о своём при- сутствии; Ь) выделиться; характе- ризоваться. Kenntnis f 1. свёдение; von etw. (D) < bekommen, erhalten получить сведения о чём-л.; das entzieht sich тёшег об этом я не имёю никаких свёдеиий; О von etw. (D) -х. пёЬтеп, etw. zur -х. пёЬтеп принимать что-л. к све- дению; j-n in -х. 5ё1геп (von D) ставить когб-л. в извёстность, да- вйть знать кому-л., оповещать когб-л. (о чём-л.); j-m etw. zur -х. bringen уведомлйть, предупре- ждать когб-л. о чём-л.; 2. знание, эрудиция; pl -x.se знания (i) gute хорошие, glanzende блестящие; prakti- sche практические; 2) hdben, besltzen имёть, sammeln, anhSufen накапливать, dnwenden, verwdrten применить, при- лагать к чемУ-л.]; s£ine ^se vergeu- den применйть не к месту свой знания. Kenntnisnahme / принйтие к свёдению, ознакомлёние; ein Zir- kular (eine Verordnung) zur -x. be- kommen получйть циркулйр (pac- поря.жение) для ознакомлёния. Kennl|wort/z пароль,прбпуск [йп. geben объявлйть, давйть]; -x.zeichen п (отличительный) признак, при- мёта, симптбм [von schl&htem Wet- ter плохой погбды, von Sturm бури, von Krdnkkielt болезни]. kennzeichnen vt 1. дёлать по- мётки (Wdren на товарах, Gegenstande на предметах]; 2. характеризовать; die Hindi ungsweise kinnzeichnet den МёпБсЬеп поступки характе- ризуют человёка. kentern vi (s) опрокидываться; das Boot ist gekёntert лодка onpo- кйнулась. Kerbe f зарубка, насечка; eine -v. schneiden сдёлать зарубку; mit j-m in diesilbe -x. hauen разг. преслёдовать одну и ту же цель. kerben vt дёлать насёчки. Kerbholz п бирка; -ф- vieles, manches auf dem -x. haben a) имёть за собой какую-л. вину; Ь) имёть долги. Кёгкег т тюрьма, темница; j-n in den -х. wёrfen, в1ёскеп брбсить когб-л. в тюрьму; im schmach- ten томиться в тюрьмё. Kerker|lhaft / тюрёмное заклю- чение [йЬЬДДеп отбывать срок]; j-n zu vielen Jihren вс1шёгег -x. ver- urteilen приговорить когб-л, к дблгим годйм каторжных раббт; -vmeister т тюрёмщик. Kerl т парень, малый; презр. субъект, тип; giiter -х. хорбший парень, добрйк; dimmer ~ дура- лей; armer -х, бедняга; gesiinder -х. здоровяк; narrischer -х, шут- ник, комик; tiichtiger, ganzer -х, молодёц; langer -х. верзила; fixer -х, ловкий парень; sie ist ein gii- ter ~ разг, онй душа-человёк, Kern rn 1. кбсточка [der Pfldume сливы, des Pfirsichs пёрсика, der W£in- traube винограда]; зёрНЫШКО [des Oetreides злёка]; Ядро [der Nu2 орёха]; 2» сердцевина [eines Bdumes дёрева]; перен. ядрб; der gesiinde -x. des V61kee здорбвое ядрб народа; ein giiter ~ steckt in dem M6nschen у этого человёка хорбшие устби; 3. суть, сущность [1) wdhrer, 6igent- licher действйтельная, tieferer глубб- кая; 2) einer FrSge вопроса, einer Ange-
legenheit, einer Sache дела, eines Pro- blems проблемы]. Kernfrage f осповнбй вопрбс. kerngestind здоровенный, креп- кого здорбвья; eine -х,е Lebens- anschauung (совершенно) здоро- вое мировоззрение. Kernholz п 1. внутренняя, яд- рбвая древесина; сердцевина де- рева; 2. хороший леспбй материал [Abgelagertes выдержанный, trdckenes сухбй]. kerntg 1. с кбсточками [eine Apfelsine апельсин, Rosinen из|Ьм]; 2. здоровый, сильный, ядрёный (ein Mann мужчина, eine Natiir консти- туция человека]; ~е Gesiindheit крепкое здоровье; eine ~е Rede halten произнести сильную речь. Kernobst п сёмячковый плод, зерновбй плод. Kern||punkt т главный пункт, Суть (einer Arbeit раббты]; '"Дгпрреп pl кадровые войскй; отборные чёсти. Kerze / свеча (1) Anzfinden зажи- гать, Ausioschen погасить; 2) brennt горйт, fldckert мнгАет]. kerzengerade I а совершенно прямой (букв, прямёй как свечка) (eine ТАппе ель; ein RQcken спинб]; II adv прймо [sitzen сидеть, sich hAlten держаться]. Kescher т сачбк (far Schmstter- linge для бйбочек, ffir kldine Fische для мёлкой рйбы]. Kessel т 1. котёл (1) kdchender кипящий, undichter с тёчыо; 2) mit Wisser с водбй]; 2. геогр. котловй- на; 3. воен, окружение; den Feind in einen ~ treiben вестй бой на окру- жение противника. kesseln vt чинйть, пайть (Кбсь- geechirr кухонную посуду, fiimer вёдра]. Kesselraum т котельное поме- щение. КёВ1ег т котёльщик. Kette / 1. цепь (zerrAIBen разо- рвАть, zerbrAchen сломать; scbmieden ковбть1; einen Hund an die ~ le- gen посадйть собаку на цепь; { цени, окёвы (тж. перен.) [гегЬгё- Chen, геггёШеп разорвать!; ill schUgen заковать в цёпи; 2. це- почка; sie trug eine silberne ~ um den Hals она носйла серёбряную цепбчку на шёе; | ожерёлье, пить (aus Рёг1еп из жемчуга, aus КогбНеп из кораллов, aus Bdrnstein из янтаря]; 3, цепь, ряд; eine von Bergen (von S6en) цепь гор (озёр); eine ~ von Ereignissen цепь событий; eine ~ von Ursachen und Wirkun- gen ряд причин и следствий; 4. звено самолётов; 5. текст. оснбва. ketten vt привйзывать, прикб- вывать (an eine St Ange к столбу,.an ein Gitter к решётке]; j-П an sich 'x. перен. привязывать когб-л. к себё. Kettengebirge п гбрная цепь. K6tzer tn еретик. Ketzerei / ересь. ketzerisch еретический [Ansich- ten воззрения, Wdrte словё, Aufierun- gen высказывания]. keuchen vi пыхтёть, задыхать- ся; schwer ~ тяжелё дышать; die Lokomotive keuchte паровбз пых- тёл. Keuchhusten т коклйш. Keule / 1. дубина (schwlngen раз- махивать]; 2. задняя часть (туши) (телёнка, барана); ein Stiick Fleisch von der ~ кусбк мйса от задней чёсти. keusch целомудренный, дёв- ственный. kg = KilogrAmm. Khaki |'ka:ki*j tn матёрия цвёта хаки. Khan [ka:n] т хан. kichern vi хихикать; in sich Ыпёш хихйкать украдкой. Kiebitz т чибис (птица). Kiefer 1 т челюсть (бЬегег вёрх- няя, unterer нижняя]. Kiefer II / соснё. Kiel 1ml. ствол пера; перб; mein -х. schreibt tindeutlich моё перб пйшет нечётко, неразббрчн- во; 2. стёбель. Kiel II т киль (судна). Kiel 111 п г. Киль.
Kiel||liniie / кильватерная колон- на; ~ ran tn m трюм; x. wasser n кильватер; ' im x. wasser eines Schiffes fahren идти в кильватере какбго-л. судна. Kieme / жабра. Kien т смолистое (сосновое) дерево. Kien||apfel т сосновая шишка; х.61 п скипидар. Kies т 1. гравий; FtiBwege mit ~ bestreuen посыпать дорожки гравием; grober х. галька; 2. кол- чедан; 3. кварц. Kfesel т галька; кремень. Kieselerde / кремнезём; х.- stein т булйжмнк; eine Fahr- strafie mit xsteinen pflaslern мо- стить улицу булыжником. Kieserde / песчаник. Ki;ew n г. Киев. Kilo n=Kilogramm. Kilo]|gratnin и килограмм; х,- meter m, n километр. Kind П ребёнок, ДИТЯ (1) kleines маленький; unschuldiges невинный; hsbsches красивый, liebliches миловид- ный; £rtiges вежливый, послушный, wdhlerzogenes воспитанный, gehorsa- mes, ftSlgsames послушный, sdnftes крбткжй, unartiges непослушный, не- воспитанный, verwohntes избалован- ный; kfuges умный, begabtes способный, tdrichtes глупый, неразумный; (un^ehe- liches (не)закбнныи, einziges един- ственный, eigencs собственный, dngenom- menes, adoptiertes приёмный; tdtgeborenes мертворождённый, neugeborenes ново- рождённый; 2) zetigen производить на свет, gebaren родить, nennen на- звать, дать имя, tauten крестить; in den Schlaf singen убаюкивать, wiegen, schdukein качать, wickeln пеленать; ^ufziehen растйть; eniehen воспйты- вать); ein natiirliches x уст. не- законнорождённый ребёнок; ein x stillen, nahren кормйть ребён- ка грудью; das x entwohnen от- нимать ребёнка от груди; ein herangewachsenes x подросток; er ist ein rechtes x он настоящий ребёнок; © sie hat ein x bekom- men, (разг.) gekriegt у неё po- дйлся ребёнок; ein x iinter dem Herzen tragen быть беременной; von x auf с детства; j-n an -x.es Statt annehmen усыновить когб-л.; er ist ein x seiner Zeit он дитя своего времени; ein х des -Glucks баловень судьбы; ein х der Liebe дитя любвй; du armes Kind! бед- няжка!; man weib, wes Geistes x er ist известно, какого он поля ягода; mit Weib und x, mit x und Kegel co всеми чадами и домочадцами; dieser Vorschlag war von Anfang an ein totgebore- nes x эта затея была с самого начала обречена на неудачу; ИеЬ х bei seinem Vorgesetzten sein быть любимчиком начальства; sich lieb х bei j-m machen угождать кому-л., подлизываться к кому-л.; das -х. beim rechten Namen nen- nen называть вещи своими именами; das х mit dem Bade ausschiitten погов. вместе с водой выплеснуть и ребёнка; wir war- den das х schon schaukeln разг. 3* мы это дельце обтйпаем; das ist nichts fiir kleine -x-er! это вас не касается!; gebranntes х scheut das Feuer поел. обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду. Kindbett п рбды; послеродо- вой период. Kinderei / ребячество. Kinder] |f гаи / няня; xfrSulein п ббнна, гувернантка; xgarten т детский сад; xgdrtnerin/ воспи- тательница (в детском саду); х- heitn п детский дом; ~krankheit / детская болезнь; er hat fast alle xkrankheiten gehabt, diirchge- macht у него были почти все дет- ские болезни; die xkrankheiten des Wachstums перен. болезнь рбста; xkrippe / детские ясли. kinderleicht бчень лёгкий, про- стой (eine Arbeit раббта, eine Aufgabe задача, задание, eine Frage вопрбс, eine Prtifung испытание]. kinderlos бездетный [ein Ehe- paar супружеская чет4].
Kindermadchen n няня. Kinderschuh m дётский боти- нок; die ~e ausziehen, vertre- ten, den ~en entwachsen выйти из детского вбэраста, перестать быть ребенком; in den -ven stek- ken, находиться в зачаточном со- стоянии; находиться в начальной стадии. Kinder|[spiei п детская игра jirohliches весёлая, interessintes инте- ресная]; das 1st ein ~ перен. &го детская игра {очень легкой •x-stube / детская; О er hat eine giite stube gehabt у него хорошие ма- иёры, он хорошб воспитан; Man- gel an 'x.stube ist bei ihm nicht zu bemerken егб нельзя упрекнуть в отсутствии хорошего воспита- ния; -x-warterin / няня. Kindesiibeine: j-n von -xn an kennen знать когб-л. с детских лет; -xkind п внук, внучка; 0 Kinder und -^kinder всё потом- ство; -xn&te pl родовые схватки. Kindheit / детство tl) gluckliche счастливое, unvergefiliche незабывае- мое, sdrglose беззаботное, fr&hliche ра- достное; einsame одннбкое, traitrige печальное, schw^re тяжёлое, entb€h- rungsreiche полное лишении; 2) verbrin- gen, verleben проводить, fristen прово- дить в тяжёлых услбвиях]; VOTL ап с детства. kindisch ребяческий, ребячли- вый [ein Benehmen поведёнке, ein Ver- gnfigen удовольствие, ein Unfug шало- сти]; ein xer Greis впавший в детство старик. kindlich детский [Vertrduen до- вёрчивость, eine Freude радость; ein Ge- miit, eine Seeie душа]; im xen Alter sein, stehen быть в детском воз- расте. Kinn И подбородок [nindes круг- лый, spitzes бстрый, vtatehendei вы- ступающий вперёд; glatt raaiertes глад- ко выбритый}; das -х auf die Hand stiitzen подпереть гблову {букв. подбородок) рукой. Kinn!|backe /, -xbacken т, x-lade f чёлюсть. Kino л кинб; ем. Theater. Kippe / 1. качели; 2. тех. са- мосвал; 3.: auf der -х sein, stdhen быть готовым упасть; перен. быть в опасности, быть на краю гйбе- ли; der Spiegel ist (steht) auf der -x зеркало качается (находится в неустойчивом положении); mit ihm steht es sehr auf der -x- erd no- ложёние опасное; das FaB auf die ~ stellen поставить бочку на ребро. kippen I о/опрокидывать [einen Tisch стол, eine Fldsche бутылку, ein Teebrett подвдс1; II vi 1. (h) качать- ся, терйть равновёсие [eine Schiu- kel качели, ein Brett доскб]; 2. (s) опрокидываться [ein Boot лбдка). Kipper m тех. самосвал. Kippwagen m вагонетка с опро- кидывающимся кузовом; само- свал. Kirche f 1. цёрковь [besiichen ходить в; dinwcihen освящать}; die Trennung von ~ und Staat отде- ление церкви от государства; 2. богослужение; zur ~ lauten звонить к обедне. Kirchen||bann т отлучение от цёркви; -x-maus: arm sein wie eine ~maus быть бедным как церковная крыса. Kirch' [hot т кладбище; см. Friedhof; ~spiel п (церковный) приход; -^turm т колокольня. Kirgise т киргиз. Kirgisijen п Киргизия. kirgisisch киргизский; ' * см. deutsch. Kirgisische Sozialistische So- wjetrepublik Киргйзская Совёт- ская СоциалистйческаяРеспублнка. Kirmes f 1. храмовой празд- ник; 2. ярмарка. kirre ручнбй (о животных^, 0 j-n -v, тйсЬеп укрощать, усмп- рйть когб-л. Kirschbautn т вишнёвое дере- во, вишня. Kirsche / вйшня; pl ~п собир. Вишня [siiBe сладкая, satire кйслая; wilde дикая].
kirschrot вишнёвого цвета. Kirschwasser n вишнёвка (на- ливка). Kischinjow n г. Кишинёв. Kissen n подушка [w^iches мяг- кая, rfindes круглая]. Kissenbezug tn, Kisseniiber- zug m наволочка. Kiste / ЯЩИК [mit Apfeln с йбло- ками, mit Zigdrren с сигарами]; Cyil* дук [1) mit Kleidern с платьем, mit Wasche с бельём; 2) packen уклады- вать, abschicken, befdrdern отправлять]; O und Kasten всё добро. Kitsch m, халтура; das Theater- sttick (die брег) ist fiirchtbarer ~ (эта) пьеса (опера) настоящая хал- тура. Kitt т замйзка; etw. mit ~ verschmieren замазывать что-л. замазкой. Kittel т китель, (рабочий) ха- лат, рабочая блуза [пенег нбвый, abgetragener понбшениый; w&Ber белый]. kitten vt замазывать, склеивать [Fensterscheiben бкна]. Kitzel т 1. щекбтка; 2. зуд, kitz(e)lig 1. щекотлйвый, чув- ствительный к щекотке; ~ sein бояться щекбтки; 2. щекотлйвый, щепетйльиый; ein ~er Fall ще- котлйвый случай; die Sache nahm fiir ihn eine ~e W6ndung дёло приняло для негб неприятный оборбт. kitzein vt, vimp 1. щекотать; es kitzelt mich мне щекотно; 2. пе- рен. Ъцекотать [die feitelkeit тщесла- вие, die feigenliebe самолюбие]. Kladde / черновйк; черновая тетрадь. klaffen Vi ЗИЙТЬ [eine Schlucht ущёлье, ein Abgrund прбпасть, бёздна; eine Wunde рана]. klaffen vi тйвкать. Klafter f, m, n сажень (дров). klagbar подлежащий обжало- ванию [eine Sache дёло, ein Fall сли- чай]; g6gen j-n ~ warden, v6r- gehen подавйть жалобу на когд-л. Klage / 1. жалоба, сётование [bittere гёрькая, dndlosc бесконечная]; Grund zur ~ gdben давать повод к жалобам; 2. плач, стенания [jdm- mervolle жалостливый, herzzerreifiende душераздирающий]; ill laute ~^П ausbrechen разразйться громкими рыданиями; 3. жалоба, иск [abfassen составлять, dinreichen подавёть (в суд), beintworten отвечать на, entschdiden выносить решение по, zurflckziehen брать обратно]; mit der ~ abgewie- sen wdrden получйть отказ по иску; О fiber etw. (Л), gegen j-n fuhren, егйёЬеп жаловаться, по- давать жалобу на что-л., на когб- -либо; eine ~ anhangig machen возбудйть иск против когб-л. Klagegeschrei л вопль Ц) wiides дйкий; 2) ausstofien издавёть]; angstli- ches ~ жалобные крйки. klagen I vt жаловаться, сето- вать; j-m sein Leid, seine Not ~ жаловаться кому-л. на своё гбре; j-m die Ohren voll ~ прожуж- жать кому-л. все уши свойми жё- лобами; II vi 1. жаловаться, сёто- вать [fiber SchmSrzen на ббли, uber grdfie Mfidigkeit иа большую усталость, fiber sdine Kinder на своих детей]; ШИП hort dich immer ~ ты вечно жа- луешься; 2. оплакивать [sie um ihren Mann онё своегб м]жа; um sdinen Freund своегб друга]; 3. (gegen Л) по- дать в суд на когб-л.; auf Schaden- ersatz -ч, подать иск на возмещё- ние убытков. KlSger т истёц, жалобщик; als ~ auftreten выступать в качестве истца. klaglich I al. жалобный [ein Geschrei ирик, eine Stimme гблос]; 2. жалкий, плачёвный [ein ztlstand состояние, ein Ergebnis результат]; eirt -4.es Ende пёЬтеп плачёвно кон- читься; eine -4<е Rolle spielen играть жалкую роль; II adv 1. жа- лобно [wdinen плакать, miduen мяу- кать]; 2. плачёвно; seine Bemtihun- gen sind -v gescheitert егб стара- ния кбнчились плачёвно. klamtn 1. влажный, сырой; 2. окоченёвший, оцепенелый [1) Fin- ger пальцы; 2) vor K31te от хблода.
vor Feuchtigkeit от сырости!; 3. разг. скудный; das Geld ist sehr ~ де- нег очень мало; wir sind an Geld мы стеснень! в деньгах. Klammer / 1. тех. скоба; за- жйм; Wasche mit ~n an der Leine bef6stigen прикреплять бельё за- жимами (к верёвке); die Balken mit eisernen ~~n verbinden соеди- нять брёвна железными скобами; 2. pl -v-n мат., грам. скобки [auflOsen раскрывать]; -v-n mSchen поставить скобки; etw. in -v-n set- zen поставить что-л. в скобки. klammern sich цепляться [an einen Menschen за человека; перен. an ein Wort за слбво; an eine H6tf- nung за надёжду]; О sich an einen Strohhalm ~ хвататься за соло- минку. Klamotten pl разг, тряпки, хлам. klang impf от kl ingen*. Klang m звук, TOH [1) hdher вы- сокий, tiefer низкий, tauter грбмкий, voller пблный; lieblicher приятный, weicher мйгкий, schriller резкий, metal- ПзсЬег.металлйческий; 2) einer Stimme гблоса; eines Klaviers пианйно, einer Geige скрипки]; der ~ eines Wortes звучание слова; | звон [der Oldcken колоколдв, der GUser стаканов, der Schwerter мечёй]; Q О fine Sang Ulld ~ abziehen уйти потихоньку; er wtirde mit Sang and. ~ begleitet ему бь'1ли устрбены торжествен- ные проводы; sein Name hat einen giiten -x, он пользуется хорошей репутацией. Klangfarbe f тембр; оттенок [eines Ldutes звука, eines Vokals глёс- кого]. klang||los глухой, беззвучный [eine Stimme гблос, ein musikallsches Instrument музыкальный инструмёнт]; -x.voll звучный, звбнкий [Musik музыка, eine Arie ария]. Klappe f 1. клапан [einer Ma- schtne машины); ВЬЮШка [eines diens печй]; крышка [eines Pults пёрты); eine ~ am funster форточка; die ~ auf der Achsel погон; Q halt die -xd груб, молчи!, заткнись!; 2. хлопушка; -ф> zwei Fliegen mit einer schiagen погов. з= одним ударом убить двух зайцев. klappen I: in die H6he откры- вать [einen Deckel крышку]; подни- мать, откидывать [einen Sitz си- дёиье; einen Кг & gen воротник]. klappen II vi, vimp ладиться; es wird schon дело пойдёт на лад; das klappt wieder nicht дёло не клеится. Klappen: jetzt kommt dieSache zum -s, тепёрь всё пойдёт как по маслу. klapp(e)rig 1. громыхающий [ein Wagen телёга, ein Kasten 4щик1; стучащий [ein Fenster окиб]; 2. дряхлый, ХИЛЫЙ [ein Orels старик, ein Invalide инвалид; ein Oaul кляча]. klappern vi 1. шуметь, громы- хать [eine Mfllile мёльиица]; стучать [Teller тарёлки, Kdchgeschirr кастрюли], греметь [Schlussel ключи]; 2. щёлкать [mit den Zahnen зубами; Storche mit dem Schnibel Листы клювом]. Klapperschlange f гремучая змея. Klapp||fenster n форточка [ott- nen открывать, schliefien закрывать]; ~hut m цилйндр, шапокляк. klapprig = klSpperig. Klapp'lsitz т откиднбе сиденье; -v-stuhl m складной стул; ^tisch m складной, раздвижнбй стол. Klaps m шлепок; er hat einen разг, у негб не все дома. klar I Д1. ЙСНЫЙ [W6tter погбда, ein Himmel нёбо; Augen глазй; перен. ein Begriff понятие, ein Ausdruck выраже- ние, eine V6rstellung представление]; прОЗрЙЧНЫЙ [Luft вбздух, eine Quelle истбчник, Wdsser водй]; <4, w6r- den а) проясниться (о небе)', b) ста- новйться прозрачным, отстаивать- ся (о жидкости)', eine ^-е Stimme чистый гблос; ein ~er Verstand светлый ум; er hat einen ~еп Kopf у негб светлая голова, йсный ум; das ist doch ~!, па, -х,! разг. это ясно!; sich (D) ein ^es Bild von einer Sache machen составить
себё йсное представление о чём-л.; 2.: ->» zum Gefecht готбвыйкббю (о судне); die Rettungsboote sind -ч. спасательные лбдки готовы к спуску нй воду; II adv ясно; О j-m etw. ~ und deutlich sagen яс- но, внушительно сказать кому-л. что-л.; etw. klipp und ~ her- aussagen вь’1сказаться определён- но о чём-л., прямо сказать что-л.; (sich D) ins ~е kommen (fiber А) договориться о чём-л.; ich bin dariiber ins ~e gekommen для меня всё стало йсным; im ^en sein (fiber 4) имёть ясное пред- ставление о чём-л.; /> j-m ^-еп Wein 6inschenken разг, сказать кому-л. всю правду. klSren I vt 1. очищать, отстаи- вать [Naphtha нефть, Wein вино]; das Gewitter klart die Luft гроза очи- щает вбздух; 2. выяснять [die Sdchlage положение дел, MifiverstSnd- nisse недоразумения]; разрешать [die Strditfrage спорный вопрбс]; II Sich 1. проясняться (das water погбда, der Himmel иёбо); 2. ОЧИЩЭТЬСЯ, OTCTa- иваться (о жидкостях); 3. выяс- ниться, разъясняться; см. kla- ren I 2. Klarheit f 1. прозрачность [der Luft вбздуха, des Wdssers води]; 2. ЯСНОСТЬ [hdben иметь, siichen искать, schaffen создавать]; Q fiber etw.(Л) •x. gewinnen уяснить себё что-л. klarieren vt ком. уплачивать тамбженную пбшлину [dusiandische Wiren за заграничные товары, grdfies Gepack за большбй багаж]. Klarinette f кларнет; ~ blasen играть на кларнёте. klarlegen vt выяснить. klarmachen vt 1.: j-m ~ объяс- НЙТЬ кому-л. [die Umstande обстой- тельства, die Bedingungen услбвня, die Mdglichkeiten возмджности]; sich (£)) etw. -x, отдавать себё отчёт в чём-л.; 2.: ein Schiff ~ готовить судно к бою, к отплйтию; die Rettungsboote ~ подготбвить спа- сительные лбдки к спуску на воду. klarsehen* vi йсно предста- влйть себё; ich sehe in dieser Seiche (noch) nicht klar я себё это не совсём ясно представлйю. klarstellen vt вйяснить. Kiarung / 1. очистка, отстаи- вание; 2. выяснение, разъяснёние; см. klaren I. klarwerden* vi становйться йс- ным; sich (D) fiber etw. (Л) ~ по- нять что-л. Klasse I/класс (общественная группа) [1) drbeitende, wfrktatige тру- дящийся, besitzende имущий, lintere низший; 2) der Arbeiter раббчих, der Вйиегп крестьян]; mittlere х. срёд- нее сослбвие. Klasse II / 1. класс (группа учащихся) [untere млбдший, mittlere средний, бЬеге старший; giite хорбший, undisziplinierte недисциплинированный, fiberfullte перепблненнын]; ein Schiller der zehnten -s, ученйк десятого класса; 2. класс (классная ком- ната) [ИёНе светлый, gerSumige про- стбрный, saubere чйстый, geluftete про- ветренный]; der L6hrer betritt die ~ учитель вхбдит в класс; 3. класс (степень); ein Gёiger (ein Sanger, ein Maier) 6rster -x, первоклассный скрипйч (певец, жпвопйсец); ein Ftifiballspieler (ein T6nnisspieler) zweiter ~ футболйст (теннисйст) второго разряда; ein Gauner (ein Schwindler) 6rster -v. отъйвленный негодяй (обманщик); 4. класс (тип вагона, каюты); ein Eisenbahn- wagen erster •x, (железнодорбж- пый) вагой пёрвого класса; eine Kajfite zweiter >- кайта второго класса; eine Fahrkarte dritter -v билёт третьего класса. klassenbewuflt сознательный (в классовом отношении) [ein Arbeiter раббчий, ein Bfirger гражда- нйи]. Klasseneinteilung / классифи- кация. Klassenkampf т классовая борьба [1) erbitterter ожесточённая; 2) ffihren вести]. klassenlos бесклассовый [eine Gesellschaft ббщество].
Klassifikation / классификация. Klassiker m классик [der anti- ken Literattir античной литературы, der neuen Literattir нбвои литературы]. klassisch 1. классический [das Altertum древность, Sprachen языки, der Stil стиль; Bildung образование]; ein ^er Schriftsteller (писатель-клас- сик; 2. классический, типйчный, образцовый [ein B£ispiel пркмёр, ein Muster образёц; die Schdnfaeit красот^]. Klatsch 1 m звонкий удар. Klatsch II т сплетни [verbr6iten распространять, herumtragen развосйть]. Klatschbase f сплетница. klatschen I vi хлопать; es wiir- de viel geklatscht много хлопали, аплодйровали; in die Hande -x, хлопать в ладбши; рукоплескать; der Regen klatscht gegen die Fensterscheiben дождь стучит в окна; Q Bcifall x, аплодировать. klatschen II vi (Uber /4) сплет- ничать, судачить (о ком-л.). klatsch (e)nafi промокший на- сквозь; ~ sein, -х. werden про- мокнуть до нитки. Klatscherei / сплетни Uusdenken выдумывать, weitergeben передавать], klatschnafi = klatschenali. klauben vt 1. выбирать [das Unreine aus den Erbsen, aus dem Reis cop из горбха, из риса]; ВЫКОВЫри- ВЭТЬ [Rosinen aus dem Kitchen изюм из пирога]; in der Nise -x. ковырять В носу; I собирать [Вёегеп йгоды]; 2. придираться; an jedem Wort etwas zu -x. finden придираться к каждому слбву; -ф> Нааге -х быть мелочным; копаться в мело- чах. Klaue / 1. кбготь, лапа (с ког- тями) [eines Adlers орлй, eines Hi- blchts ястреба, eines Lowen льва]; was er in seine -x-n bekdmmt, ist hin что попадётся ему в лапы, то пропало; о j-n den -x-n des T6des entreiiien вырвать когб-л. из ког- тей смерти; 2. копыто; 3. тех. зубец; 4. плохбй пбчерк; der schreibt aber eine -x-l ну и пбчерк же у него! klauen vt разг, стянуть, ста- щить. Klatise f келья, СКИТ [eines Ein. siedlers отшельника, eines Mdnchs мо- наха]; er ist gem daheim in seiner -x. разг, он вечно торчит дб- ма. Klaus el / юр. оговорка, усло- вие [eines Vertrags в договбре, eines Testaments в завещании]. Klausner т отшельник. Klavier [-'vi.-r] п пианино, фор- тепьйно [spielen игрйгь иа, stimmen настраивать]. Klavier||auszug т партитура для фортепьйно; 'x-stimmer т настройщик. kleben I vt наклеивать [м ar ken auf einen Briefumschlag марки на кон- верт, eine Bekdnntmachung an die Wand объявление иа стену]; ein Blatt ins Buch -x, вклеить лист в книгу; dieser Invalide klebt schon hint Jahre этот инвалид уже пять лет пользуется пенсией по инвалид- ности (наклеивает марки в ин- валидную книжку), Il vi прили- пать, приставать (ап Dk чему-л.Х der Leim klebt gut (schlecht) клей хорошо (плбхо) держит; das klebt wie Pech это пристаёт как смола; die Ztinge klebt mir vor Durst am GSumen у меня во рту, пересохло от жажды; an der Arbeit klebt viel SchweiB над этой работой пришлось мнбго попотеть; Q ап seinem Posten -х, держаться за своё место, за свой пост; an seinen Fingern klebt Blut у негб руки запйтнаны кровью. klebenbleiben* vi (s) 1. при- липнуть (die Finger am Leim илей к пйльцзм, ein Verband an der Wdnde повязка к ране]; 2. разг. заСТрЙТЬ [bei Frdimden у друзёй]; in einer Klasse ~ остаться на вторбй год (в том же классе), -ф> an der Scholle -х. быть привязанным к роднйм местам, к своей земле. kidbrig 1. лйнкий, клейкий [Нб- nig мбд, Sirup смрбп, ein Konfekt кон- фета; Harz смолб]; 2. назойливый,
навязчивый [ein Mensch человёк; Zaft" lichkeiten нежности). Klebstoff m клей, склеивающее веществб. Klecks m клякса, пятиб [ins Heft machen сделать в тетради, dus- radieren стереть резйнкой]. Klee tn клевер, кйшка, трилист- ник U) dichter густбй, ddftender бла- гоухающий; 2) fiSen сеять, schn£iden, miihen косить]; <> j-n, elW. iiber den griinen loben чрезмерно расхваливать когб-л., что-л. Kleeblatt п 1. лист клевера', 2. неразлучная тройка. Kleid п 1. платье, одежда [1) пёиез нбвое, 61tes старое, abgetra- genes понбшенное, zerrfssenes рвйное; Idichtcs лёгкое, wtfrmes тёплое; s£ide- nes шёлковое, wdllenes шерстянбе; kurzes короткое, langes длйнное; schwdrzes чёрное, buntes пёстрое, ge- blfimtes в цветах, gestrdiftes полосатое, в полбеку, gefSlteltes в складку; fest- Hches праздничное, kdstbares дорогбе; dusgeschnittenes с большим вырезом, декольтирбванное, schlichtes скрбмное, linfaches простбе, geschmackvolles со вкусом, geschmackloses безвкусное, €ng- anliegendes плбтно облегающее, в об- тяжку; 2)*mit SchUppe со шлёйфом; 3) йпЪаЬеп быть одетым в, ti6gen но- сйть, rinziehen, inlegen надевать, йиз- ziehen, gblegen снимать, zuknSpfen застёгивать, iufknCpfen расстёгивать; dnprobieren примерять, putzen, reinigen чистить, ausbessern чинить, fflrben кра- сить, trennen распарывать, stricken вязать);- sich (£>) ein -x* nahen, тй- chen (machen lassen, bestellen) шить (заказать) себё платье; drei Tfige nicht aus den -v-ern кбттеп не раздеваться в течёние трёх суток; die Natiir hatte ihr schon- stes ~ angelegt прнрбда одёлась в самый красивый наряд; 2. pl -ч-er собир. платье, одежда. kleiden I vt 1. одевать; gut ge- kleidet sein быть хорошб одётым; 2. быть к лицу, идти; dieser Hut kleidet dich эта шляпа тебё к ли- цу; diese Farbe kldidet dich nicht этот цвет тебё не идё',; 3. обле- кать [seine Gedanken in W6rte свой мысли в словй, seine Oefiihle in Ge* dichte свой чувства в стихй]; Il Sich одеваться [1) gut хорошб, schlicht прбего, geschmackvoll со вкусом, duf- fallend кричаще; 2) nach der nelicsten Mdde по последней мбде]; sich in Tuch (in Seide, in Pelz) носйть cy- кбнное платье (шёлковое платье, меха); die Wiesen -х, sich in saf- tiges Grim луга одеваются в ярко- зелёный наряд. Kleider||bflgel т плечики, ве- шалка; -shaken т крючок {для одежды)', -^Industrie / швейная промышленность; -x-rechen т ве- шалка {для одежды). kleidsam (идущий) к лицу [ein Gewand одёжда, ein Kost&m костюм, eine Farbe цвет, ein Hut шлйпа, eine Frisiir причёска]. Kleidung / одёжда, платье; об- мундирование. Kleidungsstflck n предмёт одежды; платье; часть одёжды; alle ~е waren sorgsam gewahlt все части одёжды были тщательно подббраны. Kleie / отруби. klein I а I. маленький, неболь- шбй (по размёру) [ein Haus дом; ein Gebiet ббласть, ein Land странй, eine Stadt гброд; eine Hand рукй, ein FuB nord, ein Mann мужчйна]; 6Г ist ~ von Wuchs он низкого рбста; einen Kopf -^er sein als j-d быть на голову ниже когб-л.; О der -^е Finger мизинец; 2. маленький, малолетний [ein MSdchen дёвочка, ein Kind ребёнок!; О groB und ~ стар и млад; 3. маленький, немно- гочисленный [eine Anzahl колйчество; eine Famifie семьй); 4. маленький, незначительный [ein VermSgen со- стояние, ein H&ishalt хозййство; ein Onterschied розница; ein Irrtum ошиб- ка; eine Stimme гблос]; 5d eine ~-e W6ile корбткий срок, немнбго времени; ein ^er Buchstabe строч- ная буква; eine ~e S6ele мелкая душбнка; ein -'-er Geist ограни-
ченныйум;ein-ver Mann маленький I человёк; Q er ist -ver Leute Kind он из простой семьи; er wiirde ganz -v (und haBlich) он сдёлался тише водь'1, нйже травы; er ist schon -x-er geworden он ужё стал потйше, поскромнёе; II adv: ein Wort ~ schreiben писать слбво с маленькой буквы; о ein -v we- nig, ein -ves biBchen немнбжко, чуточку; bis ins -vste до мелочей; die Waren im ~~-en verkaufen про- давать товар в рбзницу; es ist mir ein -v.es, das zu tun мне ничего не стоит сдёлать это; iiber ein -v.es скбро, вскоре; etw. kurz und -v, schlagen разбйть что-л. вдрёбезги; -v b6igeben уступать; •v. anfangen начинать с малого; von -V. auf с малых лет., Kleinasi en п Малая Азия. Kleinbahn / ж.-д. узкоколёйка. Kleinbauer т мёлкий крестья- нин, крестьйнии-бедняк. K16inbflrgertum п мёлкая бур- жуазйя. Kleine I т, f, п малыш, ма- лютка; die -vn (маленькие) дети, малышй; die GroBen und die -vn большйе и малые, взрослые и дёти; sie hat ein -vs Ьекбттеп у неё родйлся ребёнок; das -v des На- sen детёныш зййца; II п мйлое; im vn genau sein быть тбчным в мелочах; im -v-n wie im ОгбВеп treu sein быть чёстным как в мело- чйх, так и в большйх делйх; vom -vn auf das Gr6Be schlieBen опре- делять по части целое. Klein||geld n мёлочь, мёлкие дёньги; -vhandel т розничная, мелочнйя торговля. Kleinigkeit / мёлочь, пустйк; es ist fiir mich eine -v das zu tun для менй пустйк ёто сдёлать. Kleinigkeitskramer т мёлоч- ный, педантйчный человёк. kleinkriegen vt одолёть [den Feind врагй]; er laBt sich nicht -v он не сдаётся; -ф> ein VermOgen •v промотать состойние. kleinlaut рббкий, неувёренный [eine Antwort отвёт, ein Vdrschlag предложение!. kleinlich мелочный [ein. Mensch человёк]; -ve Ansichten огранйчен- ные взглйды. kleinmfltig малодушный, рбб- КИЙ [eine Nattir характер, eine Stim- mung настроёние]. Kleinod n сокрбвище [vcrborge- nes спрятанное, kdstbares драгоценное]. Kleinodien pl от Kteinod. kleinstadtisch провинциальный, захолустный [ein LC'ben жизнь; Ge- wohnhelten привычки, InterCssen интере- сы, Klatsch сплётни]. Kleister m клёйстер [kochen ва- рйть, streichen намёэать, trdcknen les- sen дать подсбхнуть]. К1ётте / тех. зажйм, тиски; О in der -v sein, sitzen, sich be- finden быть в тисках, быть в за- труднйтельном положёнии; in die •v geraten попасть в затрудни- тельное положёние; sich aus der -v ziehen вьшти из затруднйтель- пого положёния. klemmen vi прищемить [den Fin- ger палец, die Hand руку]; den Hut unter den Arm -v сунуть шляпу подмышку. К1ётрпег т жестяник. К1етрпегё1 / мастерская же- стянйх изделий. Klette / репёй(ник); an j-m wie eine -v hangen з» пристать к ко- му-л. как бйнный лист; er ist wie eine -v от негб не отделаешься, не отвйжешься; die b6iden haiten zusammen wie die -vn они не- разлучны. Klettereisen n кбшки (для вле- зания на столбы}. klettern vi (h, s) лйзать, лезть [1) wie eine Affe как обезьйиа, wie eine Kdtze кан кйшка; 2) blitzschndll бчень быстро, gewdndt лбвко]; взби- раться [aut einen Baum на дёрево, aufs Dach на крышу, auf einen HQgel на холм]. Kietterpflanze f выбщееся, ползучее растёние. Klima П КЛЙМЭТ [gesiindes здорб- 32 Нем.-рус. ел.
вый, sch&dliches вредный, rauhes cy- рбвый, feuchtes сырой, влажный, trdk- kenes сухой, kaltes холодный, gem£- fiigtes умеренный, wdrmes тёплый, tr6- pisches тропический, kontinentales кон* тинентальный]. klimatisch климатический [Ver- hSltnisse условия, Einfliisse влияния, UmschlSge, Ver2ndenmgen изменения, Bedbachtungen наблюдения, Studien изучение]. klimmen* vi (h, s) карабкаться, леЗТЬ [auf einen steilen Berg на кру* т^ю гбру]. Klimperkasten т плохбй ройль. klimpern vi бренчать, плохо играть [auf dem Klavier на пианино]; mit Geld in der Tasche ~ звенеть деньгами в кармане. KHnge f клинок, лезвие [eines M£ssers ножй, eines D61ches кинжала, eines Schwdrtes мечб, eines Degens шпаги, eines Seitengewehrs штыка]; Q j-n vor die f6rdern вызвать когб-л. на дуэль; die ~n kreuzen скрестить шпаги; Handel mit der ~ ausfechten решать спор при помощи меча; j-n fiber die ~ springen lassen перебйть,заколбть, зарубить когб-л. мечбм; eine giite ~ schlagen а) быть хорошим фех- товальщиком; b) разг, быть хорб- шим едоком. Klingel / звонбк, колокольчик (у двери) [1) ziehen потянуть, abreifien оборвать, ertonen lassen звонить в; 2) ertOnt раздаётся]. klingeln I W ЗВОНИТЬ [laut гром- ко, zdghaft рббко, dnhaltend продолжи- тельно, enirgisch энергично]; II vimp'. es kl ingelt звонйт. klingen* vi 1. звенёть, звучйть [1] laut громко, hell звбнко, dumpf, hohl глухо, dngenehm приятно; tnusikalisch музыкально; 2) eine Q16cke вблокол, Saiten струны, ein musikdlisches Instru- ment музыкальный инструмент]; die Trompeten -x, трубы звучат; 2. звучать (казаться) [fein тбнко, нежно, grab грубо, rStselhaft загадоч- но, trSstlich утешйтельио, benihigend успокаивающе, wdnderbar чудёсно, bitter гбрько, freudig радостно, schnOde гнусно]; das klingt fremd aus dei- nem Miinde это звучит чуждо в твоих устах; dieser Satz klingt schlecht эта фраза плбхо звучйт; der Name klingt gut ймя звучйт красиво, это красивое ймя; das klingt tinders это другбе дёло. klingend звонкий; mit ~em Spiel durch die Stadt ziehen ша- гать по гброду под музыку; mit 'x-er Miinze zahlen платить звонкой монётой; О -x-er Gewinn значй- тельная прйбыль; ~er Vorteil йвная выгода. КИпке / ручка (двери) [1] not- zerne деревянная; 2) aus Messing нз латуни; 3) herunterdrficken нажать на]. klipp: ~ und klar прямо, без обиняков. Klippe / утёс, скала [steiiabfai- lende крутбй, круто обрывающийся, wellenumtobte омываемый волнами]; blinde подводный камень; das Schiff sch6iterte an den ^n ко- рабль разбился о скалы; das Un- tern6hmen sch6iterte an dieser ~ предприятие разбйлось об этот подводный камень. klippenreich скалйстый. klirren vi дребезжать; dieF6n- sterscheiben klirrten vom Donner- schlag (von der Explosi6n) оконные стёкла дребезжали от удара грома (от взрыва); j звенёть [mit den Sp6- ren шпорами, mit den Ketten цепями]; O mit den Waffen ~ бряцать оружием. klitsch(e)naB см. klatsch(e)naB. klitschig ЛИПКИЙ, клейкий [Schnee снег, Teig тёсто, Brot хлеб]. K16ben m 1. чурбан, полёно; 2. тех. 1) тискй; 2) болт, крюк; 3) блок. kidbig неуклюжий, бесфбрмен- НЫЙ, Грубый [eine Gestdlt фигура, Finger пальцы, ein Kerl парень]. klomm impf от klimmen*. klSnen vi ныть, скулйть. klopfen I vt бить, колотить; Fleisch miirbe ~ отбивать мясо; einen. Nagel in die Wand ~ вби-
вать гвоздь в стену; den Staub aus den Kleidern -x. выбивать одежду; II vi, vimp стучать, сту- чаться Ian der TOr, an die Tiir в дверь, ans Funster в окно, an das Olas no стакйну]; es klopft СТуЧ&т; das Herz klopft сердце бьётся; { ХЛбпЭТЬ [J-m auf die Schdlter кого-л. по плечу; in die Hande в ладбши]; О j-m auf die Finger -x. ударить когб-л. по рукам; <$> bei j-m auf den Busch ~ нащупывать почву у когб-л. Klopfer т колотушка [eines Ndchtwachters ночнбго сторожа]; ВЫбИ- ВЭЛка [filr M6bel для мебели, Тйг Pdlze для шуб]. KlOppel т 1. язйк кблокола; 2. коклюшка (для. плетения кру- жев). klOppeln vt плести кружева. Klops т биток, котлета. Klofi Ш 1. КОМ [Erde землй, Lehm глины]; er sprach, als hatte er einen ~ in der Kehle он говорил так, будто у него комбк в гбрле; 2. КЛёЦКа [aus Mehl из муки, aus Kartdffeln из картбфеля]; фрикадель- ка [aus Fleisch из мяса]. Kloster п монастырь; ins ~ ge- hen уйти в монастырь; j-n ins ~ stecken, sperren заточить когб-л. в монастырь. Klotz т 1. колода, чурбан [sa- gen пилить, spalten, hdcken колбть]; s6ine Beine wiirden schwer wie ein ноги у него стали тяжёлые как брёвна; wie ein ~ schlSfen спать как убитый; 2. груб, (о че- ловеке) чурбан; er ist ein grober ~ он неотёсанный, грубый чело- вёк; <> sich (D) einen -х, ans Bein binden взвалить на себя обузу; seine Krankheit ist ihm ein -x. am Bein егб болезнь явлйется для негб большим препятствием. Kluft / трёщина в скале, рас- сёлипа; ущёлье; прбпасть [tiefe глубокая, schwindelnde вызывающая головокружение, gahnende зияющая]; eine tiefe -х, trennt diese b6iden W61tanschauungen глуббкая прб- пасть разделйет бба эти мировоз- зрёния. Klflfte pl от Kluft. klug умный [ein Mensch человёк, ein Kopf головё, Augen глаза; eine Rede речь, eine Aufierung, eine Aussage высказывание, ein Vorschlag предло- жёние]; eine -x-e Politik мудрая политика; О daraus w6rde ich nicht •x, я этого не понимаю; я в этом никйк не разберусь; aus ihm wird man nicht •x, его не раску- сишь; daraus mag der Teufel ~ w6rden! одйн чёрт в этом разбе- рётся!; d6r ist wohl nicht recht x. он не в своём умё. Klfigelei/мудрствование, умни- чанье. kliigeln vi мудрить, умничать. Kldgheit / благоразумие; ум; -х. an den Tag 16gen проявить благоразумие. kldgreden vi умничать. Kldmpen т 1. гльТба [1) firde землй; 2) aus Oranit гранйтная, aus Marmor мраморная]; ein 'x, Gold ЗО- ЛОТОЙ саморбдок; ein -x. Blut сгу- сток крбви; 2. куча (предметов); alles auf einen x w6rfen валить всё в одну кучу. Klflngel т 1. клуббк; 2. клика [verachtlicher презрёниая]. km = Kilomdter. k. М. kunftigen Monats будущего мёсяца, knabbern vi (an D), vt грызть [ein Eichhornchen an Eicheln бёлка жёлуди, ein Kind s6ine Schokolade ре- бёнок шоколад]. Knabe т мальчик, подросток; см. Junge I 1; О filter -x. старый холостйк. Knabenalter n бтрочество. knabenhaft мальчишеский [Ma- nieren манёры, BewSgungen движения, Spiele йгры]. Knabenjahre pl бтроческие гб- ДЫ [1) verbringen проводйть; 2) sind verstrichen прошлй]. knacken I vt щёлкать, грызть [NSsse орёхи, Kerne кбсточки]; ДЭВЙТЬ [LSuse вшей, F16he блох]; О einen
Geldschrank ~ взломать несго- раемый шкаф; II vl трещать (ein Brett доскй, ein Bett кровать, ein Fufi- bodcn пол]; mit den Fingern -x. щёл- кать пальцами; <> j-m eine harte Null zu g6ben задать кому-л. трудную задачу. Knacker т щипць'| (для орехов)’, О ein alter ~ старый, дряхлый человёк. Knacklaut т лингв, твёрдый приступ. Knacks т 1. треск; beim Plat- zen der Flasche gab es einen раздался треск лопнувшей бутыл- ки; 2. трещина; das Glas hat einen ~ bekdmmen стекло трес- нуло; seine Gesnndheit hat einen ~ bekommen разг, его здоровье пошатнулось; О durch den LInfall hat er seinen ~ weg разг, после несчастного случая он ужё не тот. Knall т Треск (1) heller звбнкий, lilchter лёгкий; 2) eines Schusses вы- стрела]; Щёлканье [einer Peitsche бича]; WVM [1] dumpfer глухбй, lauter грбм- кий, diirchdringender рёзкий, betSuben- der оглушительный; 2) einer Explosi6n взрыва]; die Tiir mit einem ~ zii- werfen с шумом захлбпнуть дверь; j-n -x, und Fall entlassen разг. неожйданно уволить когб-л. Knalllibonbon п, т хлопушка; -x-bflehse f пугач; -^effekt m шумный, блестящий успех, пора- зйтельный эффёкт. knallen vl щёлкать (mit der Peitsche кнутбм]; хлопать (mit dem Kndiibonbon хлопушкой]; трещать; Flinten, Bilchsen трещат ружей- ные выстрелы; Schiisse ~ разда- ются выстрелы; der Topf zersprang горшок лбпнул с треском. Knallgas п гремучий газ. knallig разг, кричащий, рёзкий [eine Farbe цвет, ein Kleid плдтье, ein Hut шлйпа]. Knallquecksilber n гремучая ртуть. knallrot яркокрасный [ein Tuch платбк, eine Krawatte галегук, eine Bluse блузка}. Knallsignal n ж.-д. петарда. knapp I a 1. узкий, тесный [eine Jacke куртка, кбфта, ein Kleid плйтье]; die Hose ist ~ gewdrden брюки стали узки; 2. скудный, небольшой [ein Irinkommen дохбд, ein Gehdlt жалованье, Mittcl средства]; mit einer ~en Stimmenmehrheit незначительным большинством го- лосов; -^.e drei Wochen неполные три недёли; meine Zeit ist ~ у менй мало врёмени; о mit ~~er Not с трудбм, ёле-ёле; 3. сжатый (ein stii стиль]; mit ^-en Worten etw. wiedergeben передать что-л. крепко, в немногих словах; II adv едва, в обрёз; in diesem Hause geht es ~ her в этом дбме очень нуждаются (в деньгах). Knappe т 1. ист. паж, оруже- носец [eines Ritters рыцаря]; 2. ПОД- РУЧНЫЙ (рабочий). knapphalten* vt держать кого- -либо в чёрном теле. knarren Vl СКрИпёть (Rader, ко- лёса, Stiefel сапоги, eine Тйг дверь]. knarrend скрипучий; er hat eine ~е Stimme у него скрипучий голос. Knast т сук, сучок (eines Bau- mes дерева]; 0 alter ~~ разг, ста- рый хрыч. knattern vlтрещать (ein Maschi- nengewehr пулемёт, Gewtfhrfeuer py- жёйные выстрелы]; die Fahne knat- tert im Wind флаг хлопает на ветру. Knauel m, n 1. клубок, моток [1) Wollc шёрсти, Seide шёлка, Garn ниток, пряжи; 2) wlckeln наматывать, aufwickeln разматывать, entwirren распутывать]; sich wie ein ~ ZU- sammenringeln свернуться клуб- кбм; dieser Mensch ist ein ~ von Widerspriichen этот человёк клу- ббк противоречий; 2. куча; die Leute standen in einem ~ люди стойли толпой. Knauf m 1. голбвка эфёса [eines ISchwdrtes мечЛ, eines Degens шпагн]; 2. арх. капитель; der einer Saule капитель колонны.
knaus(e)rig I а скупбй [ein Mensch человёк, eine Natur характер]; II adv скупо; ~ 1ёЬеп жить скупо. knausern vi скупиться [mit dem Geld на дёньги, mit L£bensmitteln на продукты]. knausrig = knauserig. Knebel m 1. дубина, дубинка; 2. кляп; j-m einen ~ in den Mund stdpfen заткнуть кому-л. рот кля- пом. Knebelbart т бородка (клином). knebeln vt 1. связывать [i> Ar. me und B6ine руки и нбги; 2) mit stricken верёвками]; j-s Initiative ". свйзывать, скбвывать чью-л. ини- циативу; 2. затыкать рот. Knecht т 1. слугй, работник Ifatertaniger покбрный, erglbener прё- данный, treuer верный, iinzuverl3ssiger ненадёжный]; 2. батрак (1) landloser безземельный; 2) eines ОгбВЬаиегп ку- лакё]. knechten vt порабощйть [ein Volk нарбд, einen M6nschen человёка]. Knechtschaftf рабство, кабала; in die ~ stiirzen ввергнуть в раб- ство; aus der ~ befreien освобо- дйть от рабства. Knechtseligkeit f раболепие. kneifen* vt щипать, ущипнуть |j-n in den Arm когд-л. зй руку, in die wfinge за щёку]; das Einglas ins .Auge ~ вставить монбкль в глаз. Kneifer т пенсне [dutsetzen на. дёть]; den ~ auf die Nase к1ёт- men посадйть пенснё на нос. Kneifzange / клёщй, кусйчки; einen Nagel mit der ~ aus der Wand ziehen вытащить гвоздь из стены клещйми. Kneipe f пивная, трактйр; in die "v g6hen ходить, идтй в пив- ною; ein StSmmgast der ~ sein быть завсегдатаем пивнбй; О die ~ abhalten сидёть в пивнбй (обыч- но в одно и то же время). kneipen vZ кутить, пьйнствовать. kneten vt месить, мять [Teig тёсто, T6nerde, Lehm глйну]; МЭССЙ- ровать [einen kranken K6rperteil боль- ную часть тёла]. knicken I vi 1. надламываться; die starken Balken knickten wie Strdhhalme тблстые балки лома- лись как соломинки; 2. подгибать колёни (при ходьбе); II vt 1. над- ламывать [der Wind Aste, St6ngel ве- тер сучья, стёбли]; einen Bogen Pa- pier einigemal ~ сложйть в нё- сколько раз лист бумаги; 2. раз- ДЭВЙТЬ [ein Insdkt насекбмое]; 3. угне- тать (психически)', s6ine Energie ist geknickt егб энёргия надлом- лена; sein Mut ist geknickt он пал духом; er ist ganz geknickt он co- вершённо подавлен. knick(e)rig I а скупой [ein Mensch человёк]; II adv скупо; -x. handeln быть мелочным (в свойх поступках). knickern vi скупйться [mit Geld на дёньги, mit Wohltaten на дббрые делё]. Knicks т реверанс, приседа- ние; О einen -х, machen сдёлать реверанс. Knie П 1. колёно [1) rdndes круг- лое, kndchiges костлявое, spitzes бстрое; 2) beugen преклонйть]; in die "х. sin- ken (auf die ~ fallen) опуститься (упасть) на колёни; auf den -x.n stehen, liegen (riitschen) стоять (ползать) на колёнях; sich vor j-m auf die ~ wёrfen броситься пё- ред кем-л. на колёни; О j-n in die auf die ~ zwingen поста- вить когб-л. на колёни; 2. изгйб (реки)', der FluB macht ein ~ река образует изгйб; 3. колёно (трубй, дымохода)', <$> einen Streit fibers ~ ЬгёсЬеп начать спор без всякой причйны. Knie||beuge / спорт, приседа- ние; О eine ~ machen приседать; -xbeugung /, Mall т колено- преклонёние. knie||fallig на колёнях; j-n -х. um etw. (Л) bitten просйть когб-л. о чём-л. на колёнях; -xhoch I а ПО колёно [Schnee снег, Sand песби]; II adv по колёно; das Wasser stand ~ im Boot в лодке было по колёно воды.
Knie||hose f короткие брюки (до колен)', x-kehle f анат. под- коленная впадина. kniien vl 1. (h) стойть на коле- нях; 2. (s) становиться на колени. Kniescheibe / анат. коленная чашка. kniff impf от kneifen*. Kniff т. 1. щипок; 2. складка; О einen -х. in das Papier machen зажать (чем-л.) бумагу; 3. хит- рость, уловка; ich konnte nicht hinter seine ~e kommen я не мог его раскусить; О allerlei -х-е und Ranke anwenden хитрить. kniff(e)lig замысловатый, муд- рёный, хитрый [eine Sache дёло, eine Frage вопрбс]. knipsen vi, vt 1. щёлкать; Fahr- karten х. компостировать билеты; 2. разг, снимать, фотографировать; sich х, lassen фотографйроваться. Knirps т разг, карапуз [kieiner маленький; drdlliger смешней}. knirschen vi 1. хрустеть, скри- петь; der Schnee (der Sand) knirscht tinier den FiiBen снег (песбк) скрипит, хрустит под нога- ми; 2л vor Wut (vor Schmerz)mit den Ziihnen x, скрежетать зубами от ярости (от боли). knfstern vi, v'unp потрескивать, трещать [brdnnendes Holz горя- щие дрова, das Feuer im Olea огбиь в печке]; es knistert im alien Ge- balk старые балки трещат; j хру- стеть [trdckene Aste сухйе сучья]; das Papier (die Seide) knistert бумага (шёлк) шелестит. knittern vt мять, комкать [Kin- der платья, Wasche бельё, Papier бу- магу!. knobeln vi играть в кости (в бабки). Knoblauch гп чеснбк. Knochel т 1. анат. лодьЪкка; щиколотка; 2. бабка (игральная). Kndchen т кость; pl х, кости [teste, starke крёпкие, zarte нежные, schwache слабые, w6iche мягкие, briichi- ge ломкие]; alle х, taten ihm weh у него болели все кости; seine Hidden х. ausruhen отдохнуть, от- лежаться; О bis auf die х, naB sein промокнуть до костей; ег 1st nur noch Haut und x- от него остались кбжа да кости; Disziplin in den х, haben быть хорошб вы- муштрованным, быть дисциплинй- рованным; kein Mark in den x, haben быть слабосильным, вялым; не быть стойким; die alte Gewohn- heit steckt ihm noch in den x. старая привычка сидит в нём креп- ко; national sein bis in die ~ быть националистом до мбзга костей; die Nachricht fuhr ihm in die x. известие очень глубоко задело его. Knochengerfist п скелет; dieser Mensch ist ein retries x. разг, этот человёк настойщий скелет. knochen|jhart твёрдый как ка- мень (букв, как кость) [Brot хлеб, Erde земля]; xdos бескбстный [ein Tier живбтное]. Knochenmark п кбстпый мозг, koochern КОСТЯНОЙ [ein Messer- griff черенбк иож4, eine Statuette ста- туэтка]. knochig КОСТЛЙВЫЙ [eine Gestdlt фигура, ein Gesicht лицб, Hande руки; ein Stuck Fleisch кусбк мйса]. Knddel tn клёцка. Knolle / см. Knollen 2, 3. Knollen m 1. ком, комок; 2. желвак, шишка, нарбст [an der Stirn на лбу, an der Hand на рукё]; 3. клубень [der Kart6ffeln картбфеля, der Dahlie георгина]; der 'ч. des Sei- leries корень сельдерея. knollig ШИШКОВАТЫЙ [Finger паль- цы, Fiide нбги; ein Baymstamm ствол дерева]. Knopf m 1. пуговица [1) beinerner костяная; blinker, glanzender блестя- щая, poHerter начищенная; 2) aus Perl- mutter перламутровая, aus Holz дере- вянная, aus Metall металлическая; 3) an- nihen пришивать, ibtrennen отпары- вать, schliefien застёгивать, verlieren терйть]; der x. ist ab, ist abgefal- len, abgesprungen пуговица ото- рвалась; 2. запонка (an der Man-
schette на манжете, am Ktpgen у ворот- ничка]; 3. кнопка (звонка) [drucken нажать]; 4. набалдашник; шишка; der -х, einer Sticknadel булавочная головка. knSpfen vt застёгивать [das Kleid платье, den Mantel пальтб, den Rock пиджак, die Handschnhe перчатки]. Knopfloch n петля, петлйца. Knorpel m хрящ. knorrig суковатый [ein Baum дерево, Aste ветви]. Kndspe f 1. почка [schwellende набухающая, klebrige липкая]; sprieBen hervor почки распуска- ются; О der Baum setzt ^n an, treibt дерево пускает почки; 2. буТОН [1) duftende благоухающий; schn£ewci6e белоснежный; 2) entfaltet sich, bricht auf, blflht auf, platzt auf распускается, schlieBt sich закрывает- ся, fallt ab опадает]. knospen vi распускаться, пу- скать ПОЧКИ (1) Bliimen цветй, Bau- me деревья, StrSucher кусты; 2) Uppig пышно, plotzlich внезапно], Kndten tn 1. узел [schiirzen, knflpfen, schlingen, schlagen завязывать, Ibsen развязывать]; einen ins Taschentuch machen завязать узе- лок, сдёлать узел на носовом платке; das Haar in einem -x. tra- gen дёлать пучок (о причёске}, 2. бот. узел [am OrSshalm стебля, ат Weinstock виноградной лозы]; 3. ЖвЛ- вак, нарбст[ап den Fingern на пальцах]; 4. затруднёние, конфликт; О den gordischen -х, durchhauen разру- бить гордиев узел; 5. перен. за- вязка [eines Dramas драмы, einer Tra- godie трагёдии]; 6. MOp. узел; das Schiff macht, lauft sechs ~ in einer Stunde судно дёлает шесть узлов в час. Knotenpunkf т ж.-д. узловая станция Igrdfier большая, wichtiger важ- ная]. knotig суковатый [Aste ветви]; узловатый [Finger пальцы]; о ein x-er Kerl нахальный парень. Knuff т разг, тумёк. knflllen vt см. knittern. knflpfen I vt 1. завязывать [einen Кп&еп узел, eine Schleife бант]; 2. плести [Tiicher платки (из пряжи), Teppiche ковры, Netze сёти]; II Sicil быть связанным; daran -х, sich groBe Hoffnungen (schone Erlnne- rungen) с ётим связаны большйе надежды (прекрасные воспомина- ния). Knflppel т дубйн(к)а; j-n mit xn bewaffnen вооружить когб-л. дубинами; •$> j-m (einen) х. zwi- schen die Beine werfen э= встав- лять кому-л. палки в колёса. knflrren Vi 1. рычать [ein Hund собака]; 2. ворчать; er hat immer etwas zu -s- у него всегда находится причина поворчать; j бурчать; sein Magen knurrt у него урчит в же- лудке. kmisp(e)rig хрустйщий, под- жаристый [Brot хлеб, Semmeln булки, Gebdck печенье, ein Braten жаркбе]; О ein ~es Madel разг, аппетитная дёвушка. knflspern vt грызть что-л., хрустёть чем-л.; см. kmisperig. kniisprig = knusperig. Knflte f кнут; mit der ~ рёй- schen бить кнутом; (inter der x leben жить под гнётом. knutschen ['knu:-] vt разг, мять [ein Kleid платье, ein Tdschentuch ho- совбй платбк]. Knflttel m cm. Knflppel. koalisieren sich объединяться [zu einem VSlkerbund в coiba нарбдов; zur . Verteidigung des Friedens на защйту мйра]. Kober т(заплёчная) корзинка [fnr Lebensmittel для провизии, fiir fiinkgufe для покупок]. Kobold т гном; домовой; 0 ein Itistiger -x,, ein к1ётег -x, непосе- да, проказник, чертёнок. K6botz: (einen) ~ schieflen кувыркаться. Koch tn ГЮВар Uusgezeichneter превоехбдный, stiimperhafter неумёлый]. kochen I Vt варйть [eine Suppe суп, Flcisch мисо, Gemuse бвощи, Essen I лишу]; Eier weich (hart) -x, варйть
яйца всмятку (вкрутую); | кипя- тить [Wasser воду]; II vl 1. варить, стрйпать; gut zu х, verstehen уметь хорошо готбвить; 2. варить- ся [eine Griitze каша]; кипёть [Wasser вода, eine Slipne суп]; das Blut kocht in meinen Adem кровь кипит в моих жйлах; er kochte vor Wut (yor Emporung, vor Eifersucht) on кипел от бешенства (от возмуще- ния, от ревности); die Trauben ~ in der Herbstsonne виноград зреет на осеннем солнце; III vitnp'. es kocht in mir я возмущён. Kocher tn 1. КИПЯТЙЛЬНИК [elektrl- scher электрйческий]; 2. КвроСЙНКа; 3. спиртовка. Kochherd tn плита [mit H6tzfeue- rung дровяная, mit m£hrereii Hdrdringen с несколькими камфбркамн]. Kochin f кухарка [spdrsame эко- номная, sAubere чнстоплбтная]. Kochjjkiste / ящик-тёрмос; -x-salz n поваренная соль [gr6bes крупная]; -x-topf Ш КЭСтрЮЛЯ, ГОр- шбк. Koder т Приманка [duslegen рас- кладывать, auswcrfen разбрасывать, j-m hinhalten показывать кому-л.]; die Fische wollen nicht in den -x, beiBen рыбы не клюют примйнку, нажйвку; О auf den ~ anbeifien попасться на удочку. kodern vt заманивать; die Fi- sche mit Regenwiirrnern ~ ловйть рыбу па червякй; er versuchte sie zu ~ разг, он старался завлёчь её; sie ИеВ sich nicht -х, разг. онй не попалась на удочку. Kodex т кодекс (burgeriicher гражданский, krimineller уголбвный]. Koffer tn чемодан, сундук (1) Uichter лёгкий, bequ6mer удббный, portativer портативный; lederner кб- жаный; 2) aus Fiber фибровый; 3) рёскеп укладывать, vdlistopfen набивать, duspacken распакбвывать]. Koh 1 I т капуста [1) frischer свё- жая, eingeschnittener рубленая, шиикб- ванная, sourer кислая; 2) кбсЬеп ва- рить, diimpfeii тушить, dinsalzen солить; ьбиеп сажбть]; das macht den -х nicht fett разг, от этого большбй пользы не будет. Kohl II т разг, глупости, вздор; ~ гёбеп говорить глупости; 0 aufgewarmter ~ старая история. Kohle / уголь (1) braune бурый; gl&hende раскалённый; aktive активи- рованный; 2) gewinnen добывать, fordern выдать на-горй]; "х. trimmen Гру- зйть парохбд углем; -х Ьгёппеп, mit -х heizen топйть углем; anfahren (lassen) подвозить уголь; О weiCe ~ бёлый уголь; wie auf gltihenden -x-n sitzen сидеть как на углях. kohlen I 1 vt превращать В уголь [Holz дерево, einen Baum- stamm ствол дёрева[; II Щ’1.обугли- ваться, тлеть [ein Docht фитиль]; 2. мор. грузйть уголь; das Schiff lief den Hafen an, um zu -x, паро- ход зашёл в гавань, чтббы погру- зйть уголь. kohlen II vi разг, говорить вздор. K6hlen||becken п 1. каменно- угольный бассёйн; 2. жаровня Izum Einkochen von Saft для варки варенья]; -x,bergwerk п угольная копь; -x-bunker tn мор. угольная йма; -x.grube f угольная шйхта; xdager п 1. залежи каменного угля luniangst geschurftes недавно раз- веданные, erschOpftes истощённые]; 2. склад угля; -xs3ure / углекис- лота; -x,stoff tn углерод; trim- mer tn грузчик угля. Kohlepapier п копировальная бумйга. Kdhler in Угольщик (выжигаю- щий уголь). Kdhl||kopf т кочйн капусты (fester крёпкий, triscber свёжий]; -x-rflbe / брюква. kdhlschwarz чёрный как смоль [Haar вблосы; eine Nacht ночь]. Kohlsuppe / ши. Koje / кбйка [auf dem Dumpier на парохбде]. Kokerei f 1. коксовальный за- нбд; 2. коксовйнпе. kokett кокётливый [ein ВепёИтеп
ловедёние} eine Haltung манёра дер* жать себй, ein LScheln улыбка). kokettieren vi кокетничать. Koks tn КОКС [verfeueni сжигать]. Kolahalbinsel f Кольский по- луостров. Kolben tn 1. колба; 2. приклад (ружья); mit dem ziischlagen бить прикладом; 3. поршень (einer Piitnpe насбса, einer Lokomotive napo- в'бза]; 4.: der ~ des Schilfrohrs го- ловка, початок тростника. Kolchos n, m колхоз. Kolleg n курс, цикл (академи- ческих) лекций. . Collegium п юр. коллегия, со- ВОТ |der Verkidiger защитников, des Obersten Gerichtshofes Верхбвного Суда). Kollekte f сбор (пожертвова- ний. добровольных взносов). Kollektion / коллекция [von M£rken марок, von Mflnzen монет, von Schmctterlingen бйбочек). kollektiv коллективный [eine Arbeit раббта, ein Auftreten выступле- ние; Bddenbearbeitung обраббтка землй]. KollektivHbauer tn колхозник; -v-bAuerin f колхозница. Kollektivierung |-'vi:-] f кол- лективизация [ddrchgehende, diirchgan- glge сплошная]. Kollektivwirtschaft f колхоз, коллективное хозяйство. Koller I m 1. колер (болезнь лошадей)', das Pferd leidet an ~ лбшадь больна кблером; 2. разг. бёшенство; er bekam wieder sei- nen ~ он был онйть вне себя (от бешенства). Koller II п кбжаная безрукавка. kollidieren vi 1. (s) сталкивать- ся [Schiffe корабли, Zfige поезда, Autos автомобили]; 2. (h) совпадать [V6rie- sungen лекции]; сталкиваться [Meinun- gen мнёния, Ansichten взгляды]. Kollision / столкновение, кол- ЛЙЗИЯ [haben иметь, vermeiden нзбе- гать]; es kam zu einer ~ дёло дошло до столкновёния (мнений и т. п.); Q in kommen, gera- ten имёть столкновёние с кем-л. Koln и г. Кёльн. k61nisch кёльнский; KOlnisches Wasser одеколон. Kolon п двоеточие. Kolontalwaren pl бакалея; ко- лониальные товары. Kolonfe / КОЛОНИЯ [gewesene быв- шая; relche богйтая, dusgebeutete экс- плуатируемая; rflckstandige отсталая]. Kolonne / 1. колонна [i> ьбЬе высокая, schlanke стрбйная; 2) aus Мйгтог мраморная]; 2. вОвН. КОЛбн- на; in gesch!6ssenen ~п marschie- геп маршировать замкнутыми ко- лоннами; 3. полигр. столбец, ко- лонка. kolonnenweise колоннами [mar- schieren маршировать]. kolossal колоссальный, огром- ный, гигантский [ein Gebaude здание; eine Freude радость, ein Schreck исп^г, cine Diimmheit глупость, Pech неудача; eine Entfernung расстояние). kolportieren vt 1. торговать в разнёс (б. ч. книгами); 2. рас- пространять [Gerflchte слухи]; пере- давать [GesprSche разговбры]. Kombination f 1. комбинация [gliickliche счастливая, gflnstigc благо- приятная, schArfsinnige, geistreiche остроумная, verfehlte неудачная]; auf ~~en beruhen быть оснбванным на комбинациях; das Schachspiel ist reich an -^епшахматная игра богата комбинациями; 2. комбинезон; eine ~ tragen носйть комбинезбн. Kombine j-'baen] f комбййн; см. Maschine. Kombtise f мор. камбуз. komisch I а комичный, смеш- 116Й [eine Регвбп личность; eine R61le роль; ein Buch книга, eine Anekddte анекдбт]; странный; eine ~е Figiir machen производить странное впе- чатлёние; er ist ein ~er Kauz он странный малый; Il adv странно; das kommt mir ~ vor это мне кажется странным. Komitee п комитет [gewahites избранный, bestimmtes, eingesetztes на- значенный]. Komma п запятая [s£tzen( steiien ставить].
Kommandant т комендант. Kommandeur {-'de.r] т коман- дир; начальник. kommandieren vt командо- ВЭТЬ [einen Trtippenteil войсковбй частью, ein GesChwader эскадрой]; «stillgestanden!» ~ командовать «смирно!»; kommandiert sein быть прикомандированным (к чему-л.). kommen* vi (s) 1. приходить [1) nach Hause домбй, auf den Dienst на службу; 2) zur rechten Zeit вд-время; 3) spat пбздио, zu frOh елйшком рйно, gellgen кстати, unerwartet неожйданно]; die einen die andern gehen одни приходят, другие уходят; einen Arzt ~ lassen позвать вра- ча; einen Schuler ~ lassen велеть ученику прийтй; lali ihn nur -x-l пусть он только придёт!; beim Lesen an eine Stelle -x, при чте- нии наткнуться на какбе-л. мёсто; ein Gedanke kam ihm ему при- шла мысль; kein Schlaf kam in ihre Augen она не могла заснуть; keine Klage kam iiber ihre Lippen она ни разу не пожаловалась; die Tranen kamen (mir) у менй слёзы выступили на глазах; Вебёпкеп kamen mir у меня появились со- мнения; ein Wunsch kam mir у ме- ня появилось желание; die Pest kam fiber das Land в стране по- явилась чума; er kam wieder mit der alten Geschichte ои опйть стал толковать о том же, о старом; das kommt mir sehr gelegen это мне бчень кстйти (во-время); | идтй (приближаясь к говоря- щему)-, da kommt ein Mann вот идёт человёк; kommt er schon? он ужё идёт?; sie kommt dens61- ben Weg wie du она придёт той же дорбгой, что и ты; nicht ап die Luft (nicht aus dem Hause) -x. не выходить на воздух (йз дому); О j-n nicht zu Worte x. lassen не дать кому-л. возможности вы- сказаться; drei Tage nicht aus den Kleidern -x, не раздеваться в течение трёх суток; 2. прибы- вать, приходить, приезжать [1) der Zug пбезд, der Ddmpfer парохбд, das Fliigzeug самолёт; 2) nach Mdskau в Москву]; wir sind fiber Kfew ge- кбттеп мы приёхали чёрез Киев; der Brief kommt und kommt nicht письма всё нет; wir sind ans Lifer gekommen мы причалили к бере- гу; j доноситься (о звуке); der Ка- nonendonner kommt vom Sfiden канонйда донбсится с юга;3. при- ближаться Ider Winter зима; das Ge- witter гроза]; das letzte Stfindlein kommt приближается послёдний час (час смерти); ) наступать [der Tag день, die Stiinde час; der Winter зима]; 4. происходить, случаться; das durfte nicht -x, это не должно было случиться; seine rankheit kommt von der vielen Arbeit егб болезнь — следствие перегрузки работой; das kommt davon, daB... ёто явлйется причиной тогб, что...; so mtifite es ~ так оно и должнб было произойтй; das sah ich schon lange ~ этого я ужё давно ожи- даю; es mag -х., was da will будь, что будет; wie kommt es, dafi...? чем объясняется то, что...?; so lasse ich mir nicht x-l я не позвб- лю так с собой обращаться!; О dahln darf man es nicht x, lassen этого нельзя допустить; es nicht zum tiufiersten lassen не до- водить (дёла) до крайности; man darf es nicht zu weit x, lassen этому надо положить предёл; auf j-n nichts x, lassen не давать в обйду когб-л.; 5. идтй, следовать (по очереди); wann ~ wir an die Reihe? когда наша бчередь?; jetzt kommt ein n6ues Kapitel (Seite 20) тепёрь идёт нбвая глава (странй- ца 20); nach dem Takt kommt eine Pause пбсле такта слёдует пауза; wenn man rechts geht, kommt erst die Schtile, dann... если идтй вправо, то сперва будет шкбла, затём...; in einer Stdnde kommt Berlin через час будет Берлин (станция); 6. (с inf-)-zu) оказаться; пёЬеп j-m zu sitzen х, оказаться (сидеть) рядом с кем-
-либо; ег каш iinter das Anto zu lie- gen он оказался лежащим под автомобилем; das Buch kam zu- Oberst zu liegen книга оказалась наверху; О auf j-n, auf etw. zu sprechen ~ заговорить о ком-л., о чём-л.; hoch, teuer zu stehen — дб- рого обойтись; 7. разг, обходить- ся; das kommt mir zu teuer это для менй слйшком дброго; 8. с part II; (an)gefahren -х, приехать, подъехать; gel auf еп прибе- жать; geritten ~ приехать, при- скакать верхом; ein Vogel kam geflogen прилетёла птица; da kommt er gegangen вот он идёт; 9. в разл. фразеол. сочетаниях.-. kommst du mir so? ты так со мной говоришь?; j-m grob -х. говорить грубо с кем-л.; an j-s Stelle ~ за- нять чьё-л. место (по службе); ап den rechten Mann, an den Rich- tigen 'x. а) попасть в хорошие руки; b) попасть по адресу; auf seine Kosten ~ а) окупить свой расхбды; Ь) пользоваться сличаем повеселйться; einer Sache auf den Grund 'x. исследовать что-л. осно- вательно; j-m, einer Sache auf die Spur -x- напасть на след когб-л., чегб-л.; auf etw. (Л), auf den Gedan- ken -x. напасть на мысль; nicht auf den NS men -x, не быть в со- стоянии вспомнить ймя; wie kommst du darauf, dazti? как это пришло тебе в голову?; aus der Fassung -х, терять самообладание; aus dem Sinn -x вйлететь из го- ловй; durchs Leben -х. прожйть жизнь; hinter j-s Plane (Schliche, Kniffe) 'x. разгадать чьи-л. планы (интрйги, улбвки); hinter ein Ge- heimnis (hinter eine Sache) x. (раз-) узнать секрет (дёло); das kommt nicht in Betracht это не прини- мается во внимание; in Bewegung -х, прийти в движёние; тронуться; das kommt nicht in Frage об этом не может быть и рёчи; die Sache kommt in Fluff, in Schwung дело сдвйнулось с мёста; дёло пошлб на лад; ins Gerede ~ стать предмётом тёлков, людскбй молвы; in Gef£hr -х. подвергать- ся опасности; j-d, etw. kommt j-m, etw. (D) in die Qu6re, in den Weg кто-л., что-л. мешает кому-л., че- му-л., становится поперёк доро- ги; ins klare, ins reine -х выяс- нить дёло; in den Sinn -- прийти на ум; in Verl6genheit -х, попасть в затруднйтельное положёние; ins Gefangnis х попйсть в тюрьму; ums ЬёЬеп ~ погйбнуть; um sein Geld -х, лишйться (свойх) дёнег, iinter den Hammer -х, пойтй с мо- лотка, быть проданным с аукци- она; iinter die Leute х- вращаться, бывать в обществе; j-m iinter die Augen, vor die Augen -x. попасть- ся кому-л. на глаза; iinter die Rader -x, попасть под колёса; nicht von der St611e, nicht vom Fleck ~ не сдвйнуться с мёста; не успевать (в работе); von Kraf- ten -х, ослабевать; die Sache kommt vor den Richter дёло пе- редаётся в суд; damit ~ Sie nicht weit такйм образом вы ни- чего не добьётесь; es ist so weit gekommen, dafl... дёло дошлб до того, что...; es kam zum Bliitver- gieBen (zu Handgreifiichkeiten) дё- ло дошло до кровопролития (до потасбвки); zu sich (D) -х., zur Besinnung -x, прийтй в себй; zu Fall -х, падать; zu Schaden -x, a) ушибиться, повредйть £ебё что-л.; b) понестй убыток; zu Atem ~ пе- ревести дух; zur Riihe -х. отдох- нуть, передохнуть; zu Geld -х, раз- богатеть; zu nichts -х, ничегб ие добйться; die Frage ist oft zur Sprdche gekommen вопрос часто обсуждйлся; der Gёgenstand ist mir ёЬеп zu Gesicht gekdmmen я тблько что заметил этот пред- мёт; zum Militar ~ быть призван- ным на военную службу; zur Welt -х, родиться; das ist ihm sehr zugute gekommen это ему очень помогло, это принеслб ему большую пользу; sich (D) nichts zuschiilden •х. lassen ни в чём не
провинйться; zustande состо- йться, имёть место; seine Verbin- dungen kdmen ihm zustatten его связи сослужйли ему хорошую службу; zum Klappen ~ налёжи- ваться; zu Kraften ~ окрепнуть; ich bin nicht dazii gekdmmen у менй не хватило врёмени; ich weiB nicht, wie ich zu der £hre komme я не знаю, чем я заслу- жйл эту честь; zum V6rschein ~ появиться; zum Ausdruck ~ вы- ражаться, сказываться в чём-л.; das Geriicht kam ihm zu Ohren до негб дошёл слух; zum Ab- schluB ~ кончаться, разрешаться; wie es gerade kommt как придёт- ся; ans Licht, an den Tag ~ обна- ружиться; «О hart aneinander иметь с кем-л. столкновёние; aus dem R6gen in die Traufe ~ попасть из огнй да в пблымя; sie kommt in die Wochen ей скоро родить; zu kurz ~ потерпеть ущёрб; j-m zu nahe ~ позволять себё лишнее. Kommen n 1. приход, прибы- тие; zu deine m -s, к твоему при- езду; О das ~ und G6hen дви- жёние, толчей; 2. наступлёние Ides Fruhlings вески; des Alters ста- рости]. kommend будущий, грядущий [Geschhkhter, Generatidnen поколения; die W6che недёля]; наступающий [die Feiertage праздники]; 0 der Mann будущий дёятель {государ- ственный, научный), восходйщее светило. Kommentar т комментарий, ПОЯСнёние [verfassen составлять, herausgeben издавать]; Sich eines "vS enthalten воздёрживаться от ком- ментариев; es bedSrf k6ines ~s комментариев не трёбуется; die -ч-е sind tiberfliissig комментарии излйшни; © einen ~ geben дать комментарий. Kommis iko'mi:] т приказчик, продавёц. Kommifi т разг, солдётчина, военная служба. Kommifibrot п солдётский хлеб. Kommission f КОМИССИЯ Kinset- zen, етёппеп назначать, wahlen вы- бирать]; О Waren in ~ geben (nehmen) давёть (брать) товёры на комйссию. Kommdde / комод [alterttirnliche старинный]. komrndn общий. kommunal 1.общёственный [ein Speisehaus столбвая]; 2. Городской, коммунёльный [die Wirtschaft хозяй- ство, die Verwaltung управление]. Kommdne / коммуна; die Pari- ser — Парижская коммуна. Kommunikation f 1. сообщение; 2. связь, коммуникёция [1) mtind- Hche устная, telegrdphlsche по телегра- фу; 2) zwischen zwei StXdten мёжду двумя городами]. Kommunismus т коммунизм [1) .dufbauen стрбигь, verwirklichen осуществйть; 2) siegt побеждает]; der Obergang zum ~ переход к ком- мунизму. Kommunist т коммунйст. kommunistisch коммунистиче- ский [die Gesellschaft ббщество; eine Partci партия]; die Kommunistische Internationale Коммунистический Интернационёл; das Manifest der Kommunistischen Part6i Мани- фест Коммунистйческой партии; der Kommunistische Jugendver- band der Sowjetunion Всесоюзный Лёнинский Коммунистический Союз Молодёжи. Kom6di£nt т 1. комедиёнт; 2. нейскренний человёк. Komddne / комедия; см. Stuck 5; ~ spielen разыгрывать комёдию; die ~ durchschauen вйдеть чью-л. неискренность, чьё-л. притворство. Kompanie f 1. компёния (тор- говая, промышленная); 2. рота, Komparatidn / сравнение; о eine ~ anstellen дёлать, прово- дйть сравнёние. Komparativ т грам. сравнй- тельная стёпень. Kompetenz f компетёнтность; die ~ dieses Gerichts ist strittig
компетентность (данного) суда спорна; { компетенция; das gehOrt nicht zu meiner ~ это не отно- сится к моей компетенции. komplementar юр. дополни- тельный [Bew61se доказательства, Ап- gaben показания]. komplett пблный, комплектный [ein Fruhstuck завтрак]; ein ^6Г Dtimmkopf круглый дурак. Komplice [-sa] т сообщник, со- участник (eines Verbrfchens преступ- ления, eines Oberfalls нападения!. Komplikation / осложнение (einer KrZinkheit болезни, eines Prozcsscs процесса]. kompliziert слбжный (ein Fall случай, eine Ldge положение; eine Ope- ration операция, eine Verl£tzung ране- ние, ein Beinbruch перелбм ногн]. Kom plott n заговор; ein schmieden подготовлять заговор; an einem ~ teilnehmen участво- вать в заговоре. Komponente f составная часть [eines W6rtes слбва, einer Zahl числа!. komponieren vt, vi сочинйть музыку; eine Oper ~ написать бперу. Kom рол ist tn композитор.' Komposita pl от Komposltum. Kompositum n грам. слбжное слово. Kom promts m, n компромисс; сделка; ein(en) schliefien, ab- schiieBen пойтй на сделку; о ein(en) ~ eingehen идтй на компромисс. Komsomol т комсомол. Komsomolze т комсомолец. kondenstert конденсированный; 'х.е Milch сгущённое молокб. Konditionalis т грам. конди- ционалис (условное наклонение). Konditionalsatz т грам. услов- ное предложение. Konditorei / кондитерская. Kondoienz f соболёзнование [1) herzliclie сердечное; 2) dusdrficken выражать, entbieten передавать]. kondolteren vi выражать собо- лёзнование [von ganzem Herzen от всей душй]. Kondukteur [-'t0:r[ т ж.-д. кон- дуктор. Konfekt П КОНфёТЫ [1) frisches свёжие, knfisperiges хрустящие, gcftilltes с начинкой, sfifies сладкие; 2) naschen лакомиться, кпйЪЬегп грызть, liitschen сосйть]. - Konfektion / 1. изготовлёние платьев; 2. готовое платье; 3. ма- газин готового платья. Konfektionsjlgeschaft п мага- зин готбвого платья; ^Industrie / швейная промышленность. Konferenz f конферёнция, со- вещание, заседание; см. Versamm- lung 1 2). konferieren vi совещаться (fiber eine Frdge по какбму-л. вопрбсу]; вести переговбры [fiber die Bedingungen des W6ffenstlllstandes об услбвнях пе- ремирия]. Konfessidn f вероисповедание; Anhanger verschiedener ~en no- слёдователи разлйчных вероиспо- веданий. Konfitflren pl варёнье, джем [1) £inkochen варйть, ^ufbewahren со- хранять; 2) bewirten mit D угощать]. Konflikt m конфликт, столкно- вёние; о in ~ кбттеп, geraten конфликтовать; поссёриться; das bringt dich mit dem Gesetz in ~ (тем самым) ты пойдёшь против закёна. Konfrontation / юр. ёчная ставка. konfds 1. смущённый [eine Miene мина]; 2. запутанный, сбивчивый [eine Antwort ответ, eine Vfirstellung von D представление о]; О w6r- den сбиться с тёлку; j-n durch Fragen ~ machen сбить когб-л. с толку вопросами. Konfusion/ замешательство; im Saal entstand eine groBe ~ в за- ле было большое замешательство; { путаница [in den Gedanken в Миге- лях, in Ausdrficken в выражениях]. KongreB т конгрёсс; einen ~ abhalten собираться на конгрёсс. Kongruenz f 1. мат. подббие, равенство; 2. грам. согласование.
kongruieren vi 1. мат. совпа- дать; 2. грам. согласоваться. K6nig т 1. корбль [regietender царствующий, ibgesetzter свергнутый, gewdsener бывший]; 2. перен. КОрОЛЬ, царь; der -х des Festes герой празднества; der -х der Geiger корбль скрипачей; der -х im Schiitzenfest победитель на стрел- ковом празднике; der -х der Tiere царь зверей; 3. карт., шахм. корбль; mit dem -х gehen (stechen) идти (бить) королём; den -х matt- setzen шахм. объявить мат королю. K6nigin f 1. королева; 2. пе- рен. царица [des Bailes бала; des Tdges дня]; die -х seines Herzens дама его сердца; Q die -х des Him- mels царица небесная; 3. (в играх} Королёва; карт, дама; шахм. ферзь; 4. матка; die -х im Bie- nenstock пчелйная матка. koniglich I а королёвский [die Fatnille семьй, die Residenz резиденция, das SchloB дворец, das Gefolge сайта]; eine -xe Haltung царственная осанка; ein -xes Geschenk цар- ский подарок; eine ~e Gestalt, Erscheinung величественная фи- гура; II adv. sich -x amiisieren веселйться вовсю. Kdnigreich n, K6nigtum n ко- ролёвСТВО (1) егбЬегп завоевать, be- sitzen владеть, verlieren терйть; 2) ге- gieren iiber А управлять]. Konjugation / грам. спряжё- НИе [eines Verbs глагбяа]. konjugieren vt грам. спрягать [ein Verb глагбл]. Konjunktion f грам. союз [ьёь ordnende сочинительный, dnterordnende подчинительный]. Konjunktiv m грам. конъюнк- тив (сослагательное наклоне- ние). Konjunkttir f конъюнктура (1) (tin)gdnstige (не)вйггодная, glanzende блестящая; 2) iusnutren использовать, verpdssen, versSumen пропустить, ие испбльзовагь]. konkav вбгнутый [eine Linse лйиза, Bnllenglaser стёкла очков]. konkret конкретный [eine Tat. sache факт, eine Fragestellung поста- нбвка вопроса, Bedingungen условия, ein Fall случай, ein Beisplel пример]. Konkurrenz f конкуренция, co- пёрничество (1) freie свобддная, rd- sende бешеная, wachsende усиливаю- щаяся; 2) herrscht гослбдствует; 3) ent- wickeln развивать, ftndern поощрять]; bei der -x kaufen покупать у кон- курёнта; zur -х iibergehen перей- ти к конкуренту; о -х machen конкурйровать. konkurrenzlos вне конкурен- ции, исключительный; eine -хе Errungenschaft, eine -хе Leistung (im Sport) исключительное дости- жёние (в спбрте). Konktirs т конкурс (продажа С торгов) [dnmelden объявлять, eroff- nen открывать, dinstellen прекращать, приостанавливать]; О in -х geraten обанкротиться. кбппеп* I модальный гла- гол 1. мочь, быть в состойнии, обладать достаточными способно- стями к чему-л.; nicht кбттеп -х не мочь, не быть в состоянии прийти; ег капп tiichtig arbeiten он может хорошо работать; ёг macht es so gut er es капп он де- лает это в мёру своих способно- стей, он дёлает это как мбжет; er kann nicht auf(stehen) он не мо- жет встать, он не в состоянии встать; laufe was du kannst беги как мбжно быстрёе; er schrie, was er k6nnte он кричал изо всех сил; ich habe nicht kornmen -x я не мог прийти; 2. мочь, допускать возможность; ich kann mich irren я могу ошибаться; das kann wohl sein это возможно, бчень мбжет быть; diese Krankheit kann einen todlichen Ausgang haben ёта бо- лёзнь мбжет имёть смертёльный исхбд; er kann das Geld verl6ren haben он, возможно, потерйл дёньги; 3. мочь, сметь; см. diir- fen; man kann мбжно; man kann nicht нельзя; Sie -x mich m6rgen erwarten вы можете ожидать ме-
ня завтра; er kann gehen он мб- жет идти; wie ~ Sie es wagen, mir iinter die Augen zu trSten? как вы осмеливаетесь показы- ваться мне на глаза?; ich капп nicht anders я не могу поступить иначе; О was ~~ wir dabei (dafiir), daB... чем мы виноваты, что (если)...; uns капп keiner! с нйми никто не справится!; II vt 1. умёть [schreiben писать, schwitnmen плавать, tanzen танцевать, Deutsch sprdchen говорйть по-немёцки]; 2. ЗНЭТЬ [йиз- weadig наизусть, dberflSchlich повёрх- постно, seine Aufgaben свой задания, урбки, mehrere Sprichen нёсколько языков, Deutsch немецкий язык]. Konnen п 1. умение, навык; 2. знание; j-s ~ bewtindern вос- хищаться чьйми-л. знаниями; das kommt nach dem Wollen хо- теть значит мочь; кто захочет, тот сможет. Коппёх т связь; den ~ verlie- ren потерйть связь; Q in engen treten вступить в тесную связь. Konnexidnen pl связи, протек- ция; grolie, einlluhreiche ~ haben имёть влиятельные свйзи. konnte impf от konnen*. Konsekutivsatz т грам. при- даточное предложение следствия. konsequent 1. последователь- ный [eine Logik логика, eine Schliift- folgerung вывод]; 2. упорный, на- СТОЙЧИВЫЙ [die Verfolgung der Zlele преследование цели]. Konsequenz f 1. последова- тельность [der Ceddnken мыслей, der Schlusse заключений]; 2. (послед- ствие’, вывод; О die ~en ziehen сдёлать вывод; die ~en auf sich nehmen, tragen нести послед- ствия; den Kampf bis zur letzten ~ fiihren вестй борьбу до последней возможности; 3. настойчивость, упорство; die ~, mit der er arbei- tete... упорство, с которым он работал... Konservative [-va-] т консер- ватор. Konservatorium [-va--] п кон- серватория; am ~ studferen учить- ся в консерватории. konservieren [-'vi:-l I vt кон- СервЙрОВЭТЬ [Gemfise бвощи, Frfichte фрукты, Fleisch мйсо]; II sich СО- хранйться; sie hat sich gut konser- viert она хорошб сохранйлась. konsistent плбтный [eine Masse Mdcca]; прочный. Konsonant m лингв, согласный (звук). Konsorte m юр. соучастник, товарищ; N.N. und ~n неизвест- ные и их соучастники; das sind wohi seine ~n! разг, это всё егб компания! konstant ПОСТОЯННЫЙ [das Kapitdl эк. капитал; eine GrOfle величина]. Konstitution f 1. конституция fannehmen принять, dbandern изменить]; 2. конституция, телосложение [kerngesiinde бчень здорбвая, schwdche слабая, gdte хорбшая]. Konsulat я кбнсульство [ёиз- landladies иностранное]. Konsdm т потребление [wachst растёт]. Konsiimartikel т предмёт по- требления. Konsument т потребитель. Konsfimgenossenschaft f по- требительская кооперация. konsunrieren vt потреблйть. Konsumtion f потребление. Konsumtionsmittel pl эк. срёд- ства потреблёния. Kontakt т контакт [1) haben имёть, schiffen, herstellen, gewinnen устанавливать, verlieren терйть; 2) fehlt отсутствует]; Q mit j-m in "v. sein, stehen быть в контакте c кем-л. Kontinent m матерйк, конти- нент. Konto П счёт [er&ffnen откры- вать, fahren вестй, AbschlieBen за- крывать]; ein ~ bei der Bank ha- ben иметь в банке текущий счёт; auf von X за счёт Икс; der Erf61g im Examen ist auf das -x. des Lehrers zu setzen своим успе- хом на экзамене учащиеся обя- заны учителю.
Kontokorrent и ком. текущий счёт; eine Stimme einem ~ giit- schreiben записать сумму на те- кущий счёт; eine Stimme (einen BetrSg) von einem ~ abschreiben списать сумму с текущего счёта; einen Betrig auf ein ~ iiberweisen перевести сумму на текущий счёт. Kontra: das Pro und das -v «за» И «прбтив» lerwdgen взвёсить, dus- schalten исключить, in Betracht ziehen принять во внимание]. kontraktlich, kontraktrndBig I а согласно договору, договорный leine Vergfltung возмещение, -eine Ar- beitszeit раббчее врёмя, Bedingungen услбвия]; II adv ПО договору [sich verpflichten обязаться]. Contribution f контрибуция [zdhlen платйть, bestimmen опреде- лять, iuferlegen налагать, erprdssen вымогать]. Kontrdlle f контроль, проверка; er verldr die -v, iiber das Eliigzeug (liber das Auto) он потерял кон- трбль над управлением самолёта (автомобиля); о linter ~ stehen находиться под контрблем; ~ ausiiben производить проверку. Kontroverse [-'ver-] f 1. спбр- 11ЫЙ ВОПрбС [entscheiden разрешить, debaitieren, beraten обсуждать]; 2. СПОр; О in eine ~ geraten начать спор. konventionell [-ven-j 1. дого- вбрНЫЙ [Abmachungen соглашения]; 2. общепринятый, обычный [Phri- sen фрйзы, Liigen ложь, Kompliminte комплименты]; 3»; ein -ver Mensch человёк внешне подтйнутый, со- блюдающий все фбрмы приличия. Konversation [-ver-j f беседа, разговор fl) interessinte интересная, kbhafte оживлённая, ermfidende уто- мйтелькая, gekhrte, wissenschaftliche ва научные темы; 2) ifihren вести, unterbr£chen прерывать, fdrtsetzen про- должать]. Konversatidnslexikon [ vsr ] п энциклопедйческий словарь; о ег ist ein 16bendes, wandelndes -v разг, он ходячая энциклопедия. konvex I-'vEks] выпуклый [eine Linse линза, Brillcngliiser стёкла очкбв, eine Frdske фрёска). Konzept n план, конспект [entwdrfen иабросёть, dusaibeiten раз- работать, vdrtragen доложить о]; О aus dem ~ kdmmen сбиться, по- терять нить мьТслей; j-n aus dem ~ bringen сбить когб-л. (с толку); das paflt ihm nicht in sein -v это ему не по нутру, не по вкусу. Konzert П концерт [besuchen по- сещать, geben давать, verdnstaHen устраивать, dbsagen отменить, geniefien наслаждаться]; ein -v fiir G6ige mit Klavierbegleitung концёрт для скрйпки с роялем. Konzession / 1. эк. концессия [geben, ertiilen предоставлять, Ьекбш- men, erhdlten получать, haben имёть, verw6igern отказать в]; 2. уступка; О ^en machen дёлать уступки. Konzessivsatz т грам. усту- пительное предложение. Корёке / копейка. Kopenhagen п г. Копенгаген. Kopf т 1. голова [1) grdfier боль- шая, rtinder круглая, wohlgeformter кра- сивой фбрмы; перен. schw^rer тяжё- лая; 2) sunken опустить, n£igen, beu- gen иаклонйть, heben поднять, drdhen, w6nden повернуть, schfitteln качать, genide Mltcn держать прямо, hdch- halten высокб, гбрдо держать; db- hauen, abschlagen отрубить]; flacher приплюснутая голова; mit ЫбВет -v с непокрь'пой головбй; den Hut auf den ~ setzen (stiilpen) надеть (нахлобучить) шляпу на голову; der -v brummt (schmerzt) von all dem Larm голова гудит (болит) от бтого шума; die Einwohner des бЬегеп Stdckwerkes trampelten uns auf dem ~ heriim жильцы вёрхнего этажа тбпали над ва- шими головами; sich ап den ~~ g^ifen хвататься зй гблову (от отчаяния)', die Hande iiber dem -v zusammenschlagen всплеснуть рукйми; um einen ~ grofier sein als... быть на гблову вьппе ко- гб-л. (тж. перен.)', das Blut stieg
mir in den x, кровь ударила мне в гблову; der Wein stieg zu x. винб удйрило в гблову; sie standen einander mit hdchroten Kopfen gegenfiber они стойли друг против друга с раскраснёв- шймися (от гнева) лицами; sich (D) eine Kugel durch den ~ jagen пустить себе пулю в лоб; ge- drangt х. an х. st6hen стойть в (болыпбй) тесноте; sich (D) Ый- tige Kopfe holen разбить друг другу гбловы в драке; Q von х, bis zu(m) FuD, vom x, bis zu den FfiBen с головы до ног, с головй до пят; Slles auf den х, stellen перевернуть всё вверх дном; da- stehen wie vor den x, geschlagen быть ошеломлённым; bis iiber den x, in Schtilden sticken быть пб уши , в долгах; ein Kind wachst den Eltern fiber den x. ребёнок выходит из подчинёния родите- лей; den ~ hangen lassen повё- сить голову, падать духом; den х, бЬеп behalten не унывать; x.,hoch! выше голову!; sich (D) die Augen aus dem x, sehen все глаза npo- глядёть; sich (D) die Augen aus dem x, w6inen выплакать все глаза, наплакаться; j-m Bel6idi- gungen, Schimpfworter an den x, werfen оскорбить, обругать ко- гб-л.; den х, aus der Schlinge ziehen улизнуть от неприйтно- стей, избежать неприйтностей; 2. ум, голова [heller, kldrer светлый, erfinderischer изобретательный, vielsei- tiger раэносторбнннй; s£ltener рёдкнй]; gesch6iter (h6hler, leerer) x. умная (пустая) голова; einen giiten x, (auf den Schiiltern) haben имёть хорбшую гблову (на плечах); er hat einen findigen x., er ist ein findiger x. он (бчень) нахбдчив; er hat einen klaren x. у него свётлая голова; die b6sten Kopfe des Lindes лучшие умы странй; etw. noch frisch im x, haben xo- рошб пбмнить что-л.; die Melodie geht mir immerfort im x, herfim я не могу отдёлаться от этой ме- лбдии; etw. (nicht) im behalten (не) запбмнить что-л. (чегб-л.); etw. aus dem х. singen (spielen) спеть (сыграть) что-л. по памяти; etw. im *х> r6chnen сосчитать что-л. в умё; Q es will mir nicht tn den x. (hin6in) это не укладывается у менй в головё; der Gedanke will mir nicht aus dem x, ёта мысль не выходит у менй из головй; der Ge- danke ging mir durch den x, мне пришла в гблову мысль; sich (D) den ~ zerbrichen (fiber А) ломать себё гблову над чем-л.; er hat ganz den x, verldren он совсём потерйл гблову; sich (D) etw. in den x, s6tzen вбить себё что-л. в гблову, упорствовать в чём-л.; sich (D) etw. aus dem ~ schlagen вйбросить что-л. из головй; sich (D) etw. durch den x gehen lassen обдумать что-л.; einen kiihlen x. behalten сохранить спокойствие, хладнокровие; er weill nicht, wo ihm der x. steht он совсём по- терйл голову; Grillen im x, haben быть фантазёром; 3. голова, жизнь; es gilt den x, тут риску- ешь головой; den x, aufs Spiel s6tzen рисковать головой; etw. mit dem x, bezahlen поплатйться за что-л. головой; 4. (при расчёте) голова; душа, человёк; auf den х, der Bevolkerung entfallen so und so viel Rtibel на душу населения падает стблько-то рублёй; 5. шап- Ka [einer Z6itung газеты, einer Seite странйцы]; der х, eines Nagels шлйпка гвоздй; der х, einer Stёcknadel булавочная головка; der х. eines Berges вершина го- рй; 6. КОЧан [vom Kohl капусты, vom Salflt салйта]; ГОЛОВКа [einer Bliime цветкй, eines Mfihnes мйка]; -ф j-m den х. waschen разг, намы- лить гблову кому-л., задать ко- му-л.. головомойку; j-n einen х, kttrzer machen отрубйть кому-л. гблову; seinen х, diirchsetzen на- стойть на своём; s6inen х, fiir sich haben быть упрймым; j-m den х, warm machen раззадб- 33 Нем.-рус. сл.
рить когб-л.; j-m den -х» verdre- hen вскружить кому-л. гблову; den -х. voll haben иметь много заббт, мнбго раббты; j-m seine Schuld auf den -x. ziisagen откры- то обвинить когб-л.; etw. auf den -x. Ьекбттеп получйть выговор; er ist nicht auf den -x, gefallen он не глуп; den Nigel auf den — t ref fen попасть в тбчку; er hat Stroh im ~ у негб голова наби- та солбмой; er ist nicht richtig im x он не в своём умё; mit dem ~ durch die Wand wollen хотеть пробить стёну головбй; Hals Uber -х. сломй гблову; j-n vor den -х. stollen задеть, оскорбить когб- -либо. Kopfjiarbeit f Умственная рабб- та [ermfidende утомйтельная, schw6re трудная); -xarbeiter т раббтник умственного труда; -x-bedeckting / головнёй убор. kdpfen I vt обезглавить Ц) einen Verbrecher преступника; 2) mit dem Beil тонорйм, mit der Guillotine, auf der Guillotine на гильотйне]; II Vl 3a- ВИВЭТЬСЯ Ider Kohl капуста]; ЗЭВЙЗЫ- вать ШИШКИ [der Hdpfen хмель]. Kopfjiende п изголбвье [eines Bettes кровёти]; -x-hUnger tn Hbl- тик; -х Ьбгег т наушник Uufsetzen надевать); -x-kissen п подушка. kfipflings кувыркбм, стремглав [stQrzen пёдать]. kopflos I а глупый, безголбвый [ein Mensch человёк); II adv В Па- Нйке, безрассудно [henimrennen бё- гать, davdnlaufen удрёть]. Kopf||nufi f разг, щелчбк, под- затыльник Igiben дать, Ьекбттеп, kriegen получйть]; "vputz т жён- ский головной уббр; -x-rechnen п устный счёт; stark im -x-rechnen sein хорошб считать в умё. kopfscheu пугливый (о лоша- ди}, -х. w6rden робёть; о j-n ~ machen запугать когб-л. Kdpf||schmerz т головнёя боль; heftige (linertragliche) -x-en силь- ная (невыносимая) головная боль; О sich (D) -x-en iiber etw. (Л) machen беспокбиться о чём-л.; -x-sprung т спорт, прыжбк го- ловой вниз (в воду). Kopfstation / конечная станция. K6pf||stein т булыжник; -xsteuer / подушная пбдать; •х.stimme f фальцёт. kopfiiber кубарем, стремглав [Ins Wasser fallen ^валйться в вбдуК sich -х. in ein Abenteuer stUrzen опрометчиво пускаться в авантю- ру; es geht Alles ~ царит пблный хаос. Kopfzerbrechen: das macht mir, verursacht mir, erfordert viel ~ это заставляет менй ломйть голову. kopieren vt 1. копировать [ein Dokumdnt докумёнт, ein Manuskript ру- копись, ein Gemaide картйну); 2. под- ражать [berfihmte R£dner знаменитым орйгорам, Vdrbllder образцам]. Kopist m копировщик, пере- писчик. Koppel I f 1. свбра [Jigdhunde охбтничьих собёк]; eine -x. Pfbrde лбшади, свйзанные вместе; 2. ого- рбженный выгон; auf der -х. wei- den пастись на выгоне. Koppel II п воен, портупея. koppeln vt 1. свйзывать; Pfer- de -х. стреножить лошадёй; Hunde х- брать собак на свбру; 2.: ein Feld -х. огородить поле для вы- гона. Kopula / грам. свйзка. Korb т корзйн(к)а [Apfei «блок, voll Вёегеп полная ёгод); •$> j-m einen х- geben отказать кому-л. (обычно жениху)', einen -х, Ьекбттеп по- лучйть отказ; Hahn im -х. sein быть в центре внимания, пбльзо- ваться популйрностью; быть един- ственным мужчиной в ббществе жёнщин. K6rb||ball т баскетббл [spielen игрйть в]; -x-flasche / оплетённая бутыль, бутылка; -x-sessel т пле- тёное кресло. Korea и Корея. Когеапег т корёец. koreanisch корейский; см, deutsch.
Koreanische Demokratische Volksrepublik Корейская Нарбд- но-Демократйческая Республика. Kork т пробка; den ~ in den Flaschenhals stecken заткнуть бу- тылку пробкой; eine Schuheinlage (eine Schtihsohle) aus ~ прббко- вая стелька (подбшва). korken vt закупорить пробкой [Jest крепко, herm4tisch герметически]. K6rk(en)zieher т пробочник, штопор. Korn I л 1. зернб, хлеб (в зер- не)', рОЖЬ [1) reifes спелая, diirres за- сохшая, сухая, mSnnshohes высотбй в человеческий рост, spSrliches редкая; 2) (ап)Ьйиеп разводить, сеять, saen сеять, mahen косить, schndiden жать, ёпПеп убирать (собирать урожай), einfahren убрать (с поля, свезти в амбар), dreschen молотить, mahlen молбть]; 2. зернб, зёрнышко; fettes ~ налитое зерно; die Vogel pik- ken die Korner auf птицы клюют зёрна; Marmor (Sandstein) von gro- bem ~ крупнозернистый мрамор (песчаник); Marmor von feineni ~ мелкозернистый мрамор; 3. воен. мушка; О einen Vogel aufs ~ nehmen взять на мушку птицу, прицелиться в птицу; j-n aufs ~ nehmen взять когб-л. на прицел; -ф. die Flinte ins -%, werfen спа- совать пёред трудностями, пёред опасностью; ein Mann von echtem Schrot und ~~ настойщий чело- вёк. Korn II m (старое) хлебное винб, хлёбная вбдка. Korn||bau т хлебопашество, земледелие; ~blume / василёк; ~ bra nd tn бот. спорынья. Kornbrennerei / винокуренный завбд. Ktirnchen п зёрнышко, кру- пинка [Saiz сбля, Pfeffer перца]; ein ~ Sand песчйнка; ein — Staub пылинка; er hat auch nicht ein ~ Wahrheit in sich в нём нет ни крупйцы правды. Korndarre / овйн, зерносу- шилка. кбгпеп sich колоситься [das Get г с ide злбки]. Кбгпег pl от Korn I. Kdrnfeld п нива, пйшня, ржа- ное ПОЛе [wdgendes волнующаяся, goldenes золотая, r£ifendes созреваю- щая, rdifes спблая]; Sbgemahtes ~ сжатое (ржанбе) пбле. kdrnig 1. зернистый [KAvlar икрй, Lehm глина, Sdndstein песчаник]; крупчатый [Mehl мукб]; 2. дроблё- ный [Btichwelzen гречневая крупй]. K6rn[|katnmer / жйтница (тж. перен.)', ~kasten т закром [fal- len засыпать]; ~SChwinge / вё- ялка. Кбгрег т 1. тело [gesiinder здо- рбвое, starker сильное, muskulOser му- скулистое, trainierter (яа)тренирбван- ное, wohlgeformter хорошб сложённое, schwacher слабое, siecher хилое; leben- der живбе, tdter мёртвое]; 2. (fiU3.9 мат. тёло fvlereckiger четырёхуголь- ное, kr6isf6rmiger шарообразное; geomet- rischer геометрическое; elastischcr эла- стичное; barter твёрдое, flussiger жид- кое]; вещество [gdsformiger газооб- разное, dichter плбтное; chemischer химйческое]. КбгрегЦЬаи т телосложение [SbenmaBiger соразмерное, пропорцио- нальное, schSner прекрасное, klassischer классическое, unproportionierter несо- размерное, непропорциональное]; kultur / физкультура [tr&ben заниматься], kSrperlich физический, телес- ный [Schonheit красот^, Vdrziige пре- имущества, превосхбдство, eine Arbeit раббта, труд, eine Anstrengung напря- жённо, L6iden страдания, ein Gebrechen недуг]; ein ^es Cnbehagen недо- могание. KSrperschaft f корпорация, объединение [der Chitniker химиков, der P3dag6gen педагбгов]. Kfirperverletzung / увечье; о eine ~ davontragen получить увёчье. Korporal in ист. капрал. Korps [ko:r] n 1. воен, корпус; 2. корпорация (студенческая).
kor korpulent пблный, дорбдный [ein Mensch человёк, eine Figiir фи- гура]. Korreferent m содокладчик. korrekt 1. корректный [ein Mensch человёк, ein ВепёИгпеп пове- дёние]; 2. Правильный [eine Kopfe копия, ein Dokument документ]. Korrektflr / корректора, испра- влёние [gen^ue тбчная, mflhsame труд- ная]. korrespondferen vi 1. перепй- СЫВЭТЬСЯ [1) mit sdinen Freunden co свойми друзьями, mit dem Verlag с издательством; 2) difrig оживлённо, trage, wenig мало]; 2. соответство- вать (mit D чему-л.). Korridor m коридор, проход. korrigieren vt исправлйть [Hefte тетрйди, Arbeiten раббты, ein Manu- skrfpt рукопись, ein Konzept конспёкт; die Aussprache произношение]. Korruption / 1. развращён- НОСТЬ [der Sftten нравов, der Lebens- weise ббраза жизни]; 2. коррупция, Продажность [der Be^mten чиновни- ков]. Koryphde m корифей, светоч Jder Wi'ssenschaft науки]; die 'ч.П der Gesellschaft столпй общества. kosen I vt ласкать [ein Madchen девушку, ein Kind ребёнка]; II vi 1. ласкаться; 2. нежно беседо- вать. Kost f 1. ПЙща, СТОЛ [dinfache простая, gesnnde здорбвая; leichte лёг- кая, schw£re тяжёлая; schmdckhafte вкусная, leckere лйкомая; vegetarische вегетарианская; fette жирная, magere скудная, fleischlose пбстная, grdbe гру- бая]; geistige ~ духовная пища; 2. (про)питание; freie ~ бесплат- ное питание; ~ geben отпускать обёды; О j-n in -ч. nehmen взять когб-л. на пансибн; bei j-m in -ч. sein столоваться у когб-л.; j-n auf schmale ~ setzen плбхо кормить когб-л., держать на воде и хлебе; -ч, tmd Logis haben жить на всём готовом. kdstbar (драго)цённый, дорогой [Sdchen вещи, ein Oemiilde картйна, ein Schmuck украшение, Kldider одёжда, ein Fell мех; ein Geschdnk подброк; перен. die Zeit врёмя]. kdsten I vt Пробовать [die Suppe суп, den Kaffee кбфе]; 0 die Ргёибеп des L6bens ч вкушйть радости жйзни; Hunger zu ~ bekommen познать голод. kdsten II vi стоить, обходить- ся; was kostet dieser Schinken? скблько стбит эта, ветчина?; es kostete viel Miihe (Arbeit, Anstren- gung, Opfer, Schweifi, schlaflose Nachte, Gesiindheit, einen schw6- ren Kampf) это стоило много тру- да, большого труда (раббты, на- пряжения, жертв, пота, бессонных ночёй, здоровья, упорной борьбы); das kann ihm das ЬёЬеп (den Hals) ~ это может стоить ему жйзни (головы); den Kopf wird’s nicht ч,! не повесят же за это’; О es koste, was es w611e! во что бы то ни стало! Kdsten pl издёржки, расхбды [1) grdfie большие, kolossale колос- сальные, erhebliche значительные, geringe, linbedeutende незначйтельиые; 2) der Reise путешёствия; 3) (nicht) schenen (не) бояться, (не) останавли- ваться перед]; die ~ des Krieges военные расхбды; das geht auf m6ine ~ это идёт за мой счёт; auf andrer Lente ~ 1ёЬеп жить на чужой счёт; auf ~ des Staates erzogen werden быть воспитан- ным за счёт государства; auf 6igene •ч, па свой счёт; 0 auf sdine ~ kommen оправдать свой расхбды; fiir die ~ aufkommen взять на себй все расхбды; sich in ~ stiirzen входйть в расхбд, тратиться; ~ tragen, ~ bestr6i- ten нестй расходы; die ~ der Unterhaltung tragen одному под- дёрживать разговор (в обществе). kostenfrei, kostenlos бесплат- ный, дарОВОЙ [eine Fahrt проёзд, поездка, eine Fdhrkarte билёт, eine Beforderung доставка, перевбзка]. Koste при nkt т статьй расхб- дов; was den ~ betrifft, so... что
касАется вопрбса оплаты расхб- дов, то... Kostj [ganger т столующийся; нахлебник; ~ hAben отпускать платные обеды, ужины; ~geld п плата за питание; ~geld von HAuse Ьекбттеп получать мате- риальную поддержку из дому. kSstlich изысканный, тонкий [eine Spdise блйдо, еда, ein Trank на- пйток]; превосходный, чудесный [ein Geddnke мысль, ein Winfall идея, Humdr юмор, eine Oeschichte рассказ]. kostspielig дорогой, дорого СТОЯЩИЙ [eine Einrichtung обстановка, eine Ldbensweise ббраз жйзни, ein Vergnfigen удовбльствие]; er hat 'х.е Passionen его увлечения дброго обхбдятся. Kot т 1. грязь, печистбты [unpassierbarer непроходймая, kniehdher по колёно]; Q j-n durch den ~ zie- hen смешать когб-л. с грязью, облить помоями; 2. кал, помёт. KSter т дворняжка. kdtig грязный [eine Ldndstrafie просёлочная дорбга; Stiefel сапоги]. kotzen vi груб, блевать. KStzer т початок (пряжи). KPD Kommunistische PartAi Deutschlands КПГ Коммунистиче- ская партия Германии. KPdSU Kommunistische PartAi der Sowjetunion КПСС Коммуни- стическая партия Совётского Союза. Krabbe / краб; frische (konser- vierte) ~п свежие (консервиро- ванные) крабы. krabbeln I vi ползать, барах- таться; ein klAines Kind krabbelt auf dem Boden heriim маленький ребёнок пблзает пб полу; ein Kafer krAbbelt im Grase жук пблзает, барахтается в травё; II vitnp-. es krabbelt mich hinter dem Ohr у менй чёшется за ухом. Krach т 1. треск, грбхот [der dinstiirzenden Mauer обрушивающейся стенй, einer Explosion взрыва]; der -х, des Donners сильные раскаты грбма; Q ~ machen разг, шу- меть, галдёть; 2. разг, скандАл, ссбра; ~ mit j-m haben поссо- риться, сцепиться с кем-л.; es kam zum ~ дёло дошлб до ссбры; о leicht miteinander -v kriegen ссо- риться без осббого пбвода; -х, schiagen грбмко пререкаться, ру- гаться; mit Ach und -х, с боль- шим трудбм; 3. банкрбтство [einer Firma фйрмы]; der ~~ an der Borse резкое падёние Акций на бирже. krachen vi трещать, грохотать; die Diele (das Eis) kracht пол (лёд) трещйт; die Rakete krachte раз- дался треск ракёты; { лбпаться [ein Ei яйцб, die Schale скорлуп^, ein Olas стакён]. krdchzen vi 1. кАркать [Krahen, Raben ворбны]; er krachzt immer разг, он всегдА кАркает; 2. гово- рйть, петь хриплым голосом; 3. КрЯХТёть [vor Altersschwache от старческой слабости, vor Anstrengung от напряжёния]. kraft prilp (G): ~ des Gesetzes в сйлу закбна; ~ dessen... в сй- лу чего...; ~ seines Arates по долгу службы. Kraft / 1. Сила [physische, кбг- perliche физическая, moralische мораль- ная, sdelisctie душёвиая, geistige ду- ховная; Hbernatflrliche сверхъестёствен- ная, jfigendliche юношеская, herkdlische геркулёсовская, gigdntische гигантская, unmenschliche нечеловёческая; schbp- ferieche творческая]; trAibende *х- пе- рен. движущая сйла; militarische ~ военная мощь; aus Aigener ~ своими силами; mit gAnzer, mit v611er ~ sich einer Sache widmen посвящАть все свой сйлы какб- му-л. делу; mit der ~ der Ver- zwAiflung kampfen отчаянно сра- жАться; das geht iiber seine ~ Ато выше его сил; die ~ versAgt ihm силы изменйют ему; Alle sAine Krafte anspannen напрягать все свой сйлы; Krafte sammeln собрАться с силами; sAine Krafte iiberschatzen переоцАнивать свой сйлы; aus Allen Kraften schrAien кричАть изо всех сил; mit frischen
Kraften an die Arbeit gehen на- чать раббту co свежими силами; mit vereinten Kraften etw. tiber- winden преодолеть что-л. .объеди- нёнными усилиями; mit Aufgebot der letzten Krafte напрягая по- следние силы; О er ist noch bei Kraften он ещё пблон сил; von Kraften kommen ослабевать; wie- der zu Kraften kommen поправ- лйться, окрепнуть; es steht nicht in meinen. Kraften это не в моих силах; wAder ~ noch Saft hAben а) (о пище) не имёть пикакбго вкуса; Ь) быть изнурённым, апа- тичным; 2. энергия [elektrische влектрйческая, bew6gende, treibende ме- ханйческая, magnetische магнитная]; 3. юр. сила, действительность; О in ~ sein быть в силе, быть дей- ствйтельным; in х. blAiben сохра- нять силу, оставаться в сйле; in х. trAten вступить в силу; auBer ~ treten потерять силу; der Ver- trag ist auber ~ (gesAtzt) договбр аннулирован; 4. работник, спени- ЭЛЙСТ [tflchtige дёльный, wertvolle цен- ный, zuverlassige надёжный]. Kraft||anlage / тех. силовАя станция, силовая установка; х.- aufwand т затрата сил; рас- хбл энергии; das war kein klAiner x-aufwand это стоило немйло сил. Krafte pl от Kraft. Krafteausgleich m равновесие сил. KrAft||fahrer m шофёр, авто- мобилист [gewdndter лбокий, geilbter, erHhrener бпытный]; x-fahrzeilg n автомобиль, автомашина. kraftig сильный, крепкий [ein Mensch человёк, ein Kind ребёнок; ein Schlag уд^р, ein Stofi толчбк]; крепкий (Muskeln мускулы, eine Gesundheit здо- рбвье]; eine x-e Speise питательное блюдо; eine x,e SprAche сбчный язык; о ein x.es WOrtchen mit j-m reden крупно поговорить с кем-л. kraftigen I vt укреплйть Mine Gesundheit своё элорбвье, seine N6rven свой нервы]; 11 sich укреплйться. kraftlos истощённый, бессиль- ный |ein KrAnker больнбй, eia Zdstand co стойкие, ein Aussehen вид]. Kraftlosigkeit f. истощёние, бессилие [gr66e сйльное, vdlle пблное]. Kraft|]maschine / мотор, двига- тель; Graesser m силомёр, дина- мбметр; x-probe f испытание сил [Ьев(ёЬеп выдержать]. kraftvoll энергичный, пблный СИЛ (ein Mensch человёк, Bew£gungen движения; Wdrte словё]. Kraft]|wagen m 1. грузовик; 2. моторный вагбн; ~werk п си- ловая станция. Kragen т воротник, воротничбк. ворот [1) hdher высйкий, stiffer, gestdrk- ter накрахмаленный, wlicher мягкий, iufgeschlagener пбднятый, zurfickgeschla- gener, zurfickgelegter отложнбй; brliter, waiter ширбкий; frischer свёжий, reiner чйстый; wliBer бёлый; 2) aus Fell ме- ховбй, aus Samt бархатный]; j-n am x- pAcken взять когб-л. за шиворот; <> es geht ihm an den x. дёло прини- мает очень сквёрный для него оборот; das kOnnte ihm, ihn den -x. kdsten это моглб ему стбить жйзни; Kopf und х- aufs Spiel sAtzen ри- сковать жизнью. Kr3he / ворона; ,<> eine x, hackt der anderen die Augen nicht aus поел, вброн вброну глаз не вы- клюет. krShen vi петь, кричАть кукарё- ку Ider Hahn петух]; es kraht kein Hahn danAch этим никтб не инте- ресуется, об Атом никто не забо- тится. KrShwinkel т захолустный го- родишко, захолустье [entlegener от- далённъгё]. KrakAel т ссбра, скандйл;о~ mAchen, schlagen ссбриться, скан- дАлить. Kralle f кбготь; pl хп кбгти II) stlrke сильные, spitze, schdrfe бст- рые, stiimpfe тушке; 2) einer Kltze кбшки, eines L6wen льва]; die xn zeigen вьшустить кбгти (тж. перен.)', die x-n einziehen спрйтать кбгти; was der in sdine ~n bekdmmt, laBt er
nicht mehr los что он захватит, тогб ббльше не выпустит; etw. mit eisernen х-н рАскеп схватить что-л. мёртвой хваткой. Kram т 1. мелочнбй товар; 2. хлам; seinen х, zusammenpak- ken сложить свой пожитки; das paUt ihm nicht in seinen x, разг, Ато ему' не нравится, не подходит; j-m in sAinen х, hinAin- reden разг, вмёшиваться в чьи-л. дела; j-m seinen х. vor die FttBe werien разг, выставить кого-л. из своей комнаты; j-m den ganzen х. verderben разг, расстроить чьи-л. планы. kramen vi рыться, перебирать ЧТО-Л. [im Zimmer в кбмнате, in Schrdn- ken в шкафах, in den Papieren в бу- магах]. Кгйшег т мелкий лавочник; перен. торгаш [ёсЫег настойщий]. KrAmerseele / мёлкая душбнка. Kramladen т мелочная лавка. Krampf т судорога, конвульсия; er hat, bekommt Krampfe у него судороги; sich in Krampfen winden кбрчиться в судорогах. krampfhaft судорожный [Zdckun- реп подёргивания, ein Lichen eMex];(sich an) etw. x, festhalteii судорожно цепляться за что-л.; напряжённый (Anstrengungen, Bemuhimgen усилия, Versuche попытки]. Кгап т грузоподъёмный кран. Kranich т журавль. krank больнбй [ein Mensch чело- вёк, ein Tier живбтное, eine PfUnze растение, ein Herz сердце, ein Zahn зуб, Nieren пбчки, N6rven нервы, ein Magen желудок]; ein x-es Gemiit haben быть меланхбликом; x, sein быть больным; x. wArden за- болеть; vor Kummer (vor SAhn- sucht) x. werden заболеть от гбря (от тоски); sich х, mAlden заявить, сообщить о своёй болёзни; sich х, stehen притворйться больным; 0 das hat mich х. gemacht я от этого заболел; х, (darnieder)Hegen быть лежачим больнь'1м; j-n х. schrAiben дать, выписать кому-л. листбк нетрудоспособности; sich х, li- chen хохотАть до упАду; auf den Tod х. sein быть при смерти (в результате тяжёлой болез- ни). Kranke т, f больнбй, боль- нАя [insteckender заразный, genesender выздоравливающий]; der х. 1st auf- gegeben больнбй безнадёжен. krAnkeln vi прихвАрывать lira- merfdrt, fmmerzd постоянно, gtwas слег- ка]. kranken vi (an D) болеть, хво- рАть чем-л.; an Tuberkeln x, бо- лёть туберкулёзом; an Epilepsie x, страдать эпилёпсией; das Geschaft krankt an GAldmangel предприйтие страдАет от недостАтка дёнег. krAnken I vt обижать, оскорб- ЛЙТЬ, задевать [tief глубокб, schm6rz- lich ббльно, dbsichtlich намеренно]; ег ist Atwas gekrankt он слегка задёт, обижен; j-n an seiner Ehre (an sAi- nem Stolz) x, задёть чью-л. честь (гордость); II sich обижАться, чув- ствовать себя задетым; sich iiber alles х. обижАться на всё. Kranken||haus п больница ft) stad- tlsches городская; modfcnes соиремен- ная; mustergiiltiges образцовая; 2) fur zwSihundert Pers6nen иа двёсти чело- вёк]; x-kasse / больничная касса; x.kost / диета; x-pfleger т сани- тАр; x-schein т листбк нетрудо- способности, больничный лист; x.schwester /медицинская сестра, медсестрА; x,versicherung/стра- ховАние на случай болезни; x-wa- gen т санитарная машина; x,zim- mer п больничная палата. krankhaft болезненный [ein zd- stand состояние; ein Ehrgeiz честолюбие, eine Einbildung воображёние], неЗДО- рбвЫЙ [N6igungen иаклбнности, eine MentalitSt ббраз мышления]. Krankheit f болёзнь, недуг fl) schw£re тяжёлая, Uicbte лёгкая, несерьёзная, tOdliche смертельная; langwierige продолжительная; 4nstecken- de зарйзная; chronische хроническая; 2) des Herzens сердца, des GtMstes, des Gemilts психйческая; 3) h&ieu вылечить,
durchmachen перенестй]; eine akute ~ острое заболевание; von einer -x, genesen выздороветь от болезни; an einer ~ leiden страдать какбй-л. болезнью; an einer -x. sterben уме- реть от какбй-л. болезни; eine ~ ist ausgebrochen вспыхнула эпиде- мия; die ~ steckte schon lange in ihm разг, болезнь ужё давно си- дела в нём. krankheitshalber по болезни [die Schfile nicht besiichen не посещать шкблу, dusbleiben не явиться]. krinklich болезненный, слабый [ein Mensch человёк, eine Familie семьй, ein Aussehen вид, eine Gesichtsfarbe цвет лицё]. Krankung f обйда, оскорбление [vergessen забыть, verzeihen простйть, nachtragen не забывать]; eine х» ver- schmerzen перенестй, стерпеть обйду; О eine ~ ziifiigen нанеси обйду. Kranz т 1. венок [winden плестй, j-m aufsetzen надеть кому-л. на гблову; niederlegen auf D возложить (на моги- лу)]; О den ~ errlngen, gewlnnen одержать победу; 2. кружок (лиц)', ein ~ jtinger Madchen группа мо- лодых девушек; 3. круг (предме- тов), кольцо; ein -х. bliihender Garten кольцо цветущих садов. Kranzchen п 1. веночек; 2. кру- жок (театральный, литератур- ный). krafi резкий [ein Unterschied разлй- чие, G6gensatze контрасты]; ВОПИЮЩИЙ [Undank неблагодарность, Egoismus эгоизм; ein Widerspruch противоречие, ein Fall случай]; ein krasses Beispiel яркий, разительный пример. kratzbflrstig разг, сварлйвый, раздражительный [ein Charakter характер]; eine хе Antwort колкий ответ. Kratze / мед. чесотка. kratzen I vtl. царапать; die Kat- ze kratzte das Kind кбшка поцарапа- ла ребёнка; die grobe Wolle kratzt die Haut грубая шерсть кусается; das Lob hat ihn gekratzt похвала польстйла ему; 2. разг, нацара- пать, писать каракулями; etwas aufs Papier ~ нацарапать что-л. на бумаге; II vi, vimp царапаться; der Hund kratzt an der Tiir собака царапается в дверь; J рыться; die Hiihner ~ im Sand куры роются в песке; £ чесаться; es kratzt mir im Hals у меня першйт в горле; das Messer des Friseurs kratzt бритва парикмахера раздражает (кожу); О auf der Geige ~ пили- кать на скрйпке; III sich: sich wund -x. расчесать кожу до крови; sich hinter dem Ohr ~ почесать (у себя) за ухом. Kratzfufi: einen ~ machen рас- шаркаться. kraus курчавый, кудрявый [Haar вблосы]; хе Schriftziige детский, невыработанный почерк; eine хе Stirn наморщенный лоб; sie hat einen x-en Sinn она крайне не- уравновёшена; О ein x,es Durch- einander хаос. Krause / оборка [am Hals вокруг шеи, am Armel на рукаве]. krUuseln I vt 1. завивать [das Haar вблосы, den Bart бороду]; 2. По- дымать зыбь, барашки на водё; der Wind krauselte die Wasserfla- che ветер поднимал барашки на водё; II sich виться, завиваться; das Haar krauselte sich um das Gesicht вблосы вилйсь вокруг лица. Kraut П 1. трава [heilsatnes целеб- ная, gtftiges ядовитая]; ботва; О eine Pflanze schiefit ins ~ растение идёт в ботву, в зёлепь; 2. капуста [einschneiden шинковать, sauern ква- сить]; alles lag wie -х. und Rii- ben heriim разг, всё валялось впе- ремешку; das macht das ~ nicht fett разг, это не поможет дёлу. Krawall т разг. 1. шум, сума- тоха [grober большбй, entsetzlicher ужасный, (6hren)betaubender оглуши- тельный]; 2. беспорядки, волнёние; О ~ machen шуметь; буянить; волноваться. Krawatte / галстук [binden за- вйзывать, umlegen надевать].
Kreatur f создание, творение [lebendige живбе, tUrrllche чудное]; Презр. тварь [blende ничтбжная, k3uf- liche продажная, genuine пбдлая, armse- lige жалкая]. Krebs I m зоол. рак; rot wie ein красный как рак. Krebs II m мед. рак; den-x. haben болеть раком. Krebs III m астр, созвездие Рака. krebsen vi ловйть раков. Krebsl|gang: den -x. gehen пятиться; отступать; die Sache geht den -x. дёло регрессирует; -x-schaden m главное зло, главная ошйбка; der ^schadcn an der Sache ist die falsche Einstellung самое большое зло (в этом дёле) — неправильная установка; -x-schere / клешня рАка. kreddnzen vt уст. подносйть что-л., потчевать чем-л. [Wein винб]. Kredit т кредит [1) kurzfristiger краткосрбчный, langfristiger долгосрбч- ный, (un)beschrSnkter (не)огранйченный; 2) haben имёть, geniefien пбльзоваться, eroffnen открыть, kdndigeii закрыть]; Waren auf ~ пё1нпеп брать това- ры в кредйт; перен. seinen mora- lischen 'х. erschopfen выйти из до- верия у когб-л.; j-n um seinen ~ bringen лишить когб-л. доверия; О einen ~ geben, gewahren пре- доставлять кредйт. Kreditbrief от аккредитйв. Kreditiv п верительные грамо- ты (посла'). Kreide / мел [weifie бёлый, bunte разноцветный]; mit ~ schreiben пи- сать мелом; О bei j-m in der -x. stehen быть чьим-л. должником; mit doppelter -х. schrdiben обсчи- тывать когд-л. Kreis т 1. окружность [beschrei- Ъеп описать, ziehen проводить]; Круг [biiden образовать, schliefien замыкать]; sich im -х.е drehen кружиться; sich im 'х.е bewegen двйгаться по кру- гу; im -х.е stehen (sitzen) стоять (сидеть) в кругу; einen •х, um etw. (Л) schliefien окружйть, оцепйть что-л.; 2. округ, район; 3. круг, кружок; ein ~ lustiger Menschen компания весёлых людёй; ein ~ treuer Freunde круг верных дру- зей; im хе der Familie, im haus- lichen -x-e в семейном кругу; | pl 'х.е круги [der Schriftsteller писателей, литераторов, der Kfinstler худбжников, der Gelehrten учёных]; in literarischen x.en verkehren бывать в обществе литераторов; weite 'х.е der Bevol- kerung широкие слой населения; in den weitesten -x.en bekannt sein пбльзоваться популярностью в ши- роких кругах общества; 4. сфера [des Dc-nkens мышлёния; der Tatigkeit, der Wirksamkeit деятельности]; etW. in den -x, seiner Beobachtungen ziehen включйть что-л. в сферу свойх наблюдений; die Geriichte zogen immer weitere -x.e слухи всё больше распространялись. Kreisbahn/орбйта [eines Gestirns созвёздия, eines Plandten планеты]. kreischen vi визжать, пронзй- тельно кричать [Kinder дети, Рара- geien попуган]; eine Tiir kreischt in den Angeln дверь скрипйт (в пет- лях). kreischend визглйвый, пронзй- тельный [eine Stimme гблос]; скри- пучий [Rdder колёса]. Kreisel от волчок, юла [aufziehen заводйть]; der -х, geht aus, fallt um волчок перестаёт вертеться; sich wie ein ~ drehen вертеться волчком. kreisen vl КружЙТЬСЯ [ein Adler in den Luften орёл в вбздухе, ein Liift- schiff um die Stadt дирижабль вокруг города]; Вращаться [die Planeten um die S6nne планеты вокруг сблнца; die Gedanken um einen Gegenstand мысли вокруг одногб предмета]; циркулйро- ВЭТЬ [das Blut in den BldtgefaBen кровь в кровенбсных сосудах]; der Becher kreiste in der Runde чаша обошла весь круг. kreistermig круглый, кругооб- разный [ein Gebaude здйние, ein Saal зал]. Kreislauf от круговорот [der
kre Begdbenbeiten событий]; der ~ der Din- ge ход вещёй; der ~ desBliites кро- вообращение; f( круг [von Pflichten обязанностей, von Vergnflgungen развле- чёний]. Kreisstadt f районный центр; окружнбй центр. Kremati6n f кремация. Krempe f полй (шляпы} [ЬгёНе ширбкие, gehdbene приподнятые]. Krempel т хлам, старьё [diter старый, vermdderter трухлйвый]; -ф> j-m den ~ vor die FiiBe w6rfen разг. уйтй с раббты, отказаться от ра- ббты. krempeln vt засучить [die Armel рукава]. krepieren vi (s) 1. околевать, издыхать (о животных}', 2. разры- ваться [eine Granate граната, ein Ge- sch6fi снарйд]. Kreta n о-в Крит. kreuz: ~ und quer вдоль и поперёк. Kreuz П 1. крест [1) Oisernes же- лсзный, holzernes деревянный, marmor- nes мраморный; 2) auf Kirchtiirmen на колокбльнях, auf Grabern на могилах]; ein ~ linter eine Schrift machen, setzen поставить крест (вместо подписи} на документе; О iiber(s) -ч, legen положить, складывать крест-накрест; das Eiserne -ч. ист. Железный крест (орден)', das R6te -х. Красный крест (организация)', ein -ч. schlagen, das Z6ichen des -4.es machen перекреститься; ans •ч. schlagen, nageln распять; 2. по- ясница, крестец; er hat Schmerzen im ~ у негб ббли в пояснице; ег hat ein steifes ~ он не мбжет согнуться; 3.: das -ч. des Siidens, das Siidliche ~ Южный Крест (со- звездие); 4. муз. диез; 5. карт. трефы [iusspielen, anspielen ходйть с, haiten держбть, Ьекёппеп объявлять]; •ч, ist Trumpf трёфы козыри; zu ~(е) kriechen приносйть повйн- ную, покоряться, смирйться; sein -ч. auf sich nehmen, sein -ч, tragen нестй свой крест; das Schicksal hat ihm ein schweres ~ auferlegt kre он несёт тяжёлый крест; ein -ч, «inter etw. (Л) machen поставить крест на чём-л.; ich habe mein mit diesem Menschen этот чело- вёк — мой крест. Kreuzband п бандероль; etw. linter -ч, iibersenden послать что-л. бандерблью. kreuzen I I vt 1. скрестйть [die Вё1пе ибги, die Arme iiber der Brust руки на грудй]; О mit j-m Waffen, die Klingen ~ скрестйть шпаги с кем-л.; 2. пересекать [den Weg дорбгу); О j-s Pfad -ч, стать кому-л. поперёк дороги; j-s Plane рас- строить чьи-л. планы; 3. скрещи- вать [Fruchtarten сорта плодбв, Tiere живбтных]; II sich пересекаться [Wege дорбги]; скрещиваться [Schick- sale судьбы, Interdsseu интересы]; раз- минуться [Briefe пйсьма]. кгёигеп II vi крейсировать [Schiffe vor dem Hafen корабли у вхбда в гавань, ein Geschwader auf dffener See эскёдра в открытом мбре]. Kreuzer I т крейсер. Кгёигег II т крейцер (старая южногерманская и австрийская монета). Kreuzfahrer т ист. крестоно- сец. Kreuzfeuer п воен, перекрёст- ный ОГОНЬ [1) morderisches убийствен- ный; 2) eroffnen открыть]; О j-П ins -ч, nehmen взять когб-л. под пе- рекрёстный огонь; ein -ч. von Fra- gen iiber sich ergehen lassen под- вергнуться перекрёстному огню вопросов. Kreuzgang т крытая галерея [des inneren Hdfes eines Schl6sses вну- трениего двора дворца]. kreuzigen vt распять. Kreuzotter f чёрная гадюка. Kreuzpunkt т точка пересечё- ния. Kreuzritter т ист. крестонб- сец. Kreuzstich т стежок, шов кре- стиком. Kr6uzung/ 1. скрещивание; см. kreuzen I 3; 2. перекрёсток [der
StraBen £лиц]; СКрещёНие [der Wds- serwege вбдных иутёй]. Kreuz] |verh6r n перекрёстный ДОПрбС [vdrnehmen, durchfUhren про- водить]; ~weg tn распитье, пере- крёсток. kr6uzweise крёст-накрест [legen класть, falten складывать {свертывать), durchschneiden разрезать], Kreuzwortrfttsel n кроссворд П) losen решать, raten отгадывать; 2) sich (D) den Kopf zerbrdchen iiber (D) ломать гблову над]. Kreuzzug m ист. крестовый поход. kribb(e)lig: er hat hin ~es Ge- fiihl auf dem Riicken у него му- рашки бегают по спине; mir ist х, zu mute я чувствую раздраже- ние, я нервничаю. kribbeln virnp 1. кишеть; im Ameisenhaufen kribbelt und krab- belt es в муравейнике кишмя ки- шит; auf dem Jahrmarkt kribbelt es von Menschen на ярмарке ки- шит людьми; 2. зудеть; es kribbelt mich in der Nase у меня нос че- шется; es kribbelt mir in den Fin- gerspitzeii перен. у меня руки чешутся. kriechen* vi (s, h) 1. ползти, Ползать [auf der Erde по землё, durch einen Graben через канаву]; auf alien vieren x, ползать на четверень- ках; ins Bett ~ забраться в по- стель; 2. пресмыкаться, раболеп- ствовать [vor den Vdrgesetzten перед начальством, vor den Machthabern пёред власть имущими]; 3. (s)*. aus dem Ei x, вылупляться из яйца; er ist kaum aus dem Ei gekrochen он ещё очень молод; -ф» im Staube x, быть униженным; j-m auf den Leim x, попасться на чью-л. удочку; in ein MSuseloch -x, спрйтаться от всех. kriechend раболепный [Unterwiir- figkeit покбрность, Hoflichkeit любёз- ность]. Kriecher т льстец, подхалим. kriecherisch льстивый [W6rte слова, ein Bendhmen манеры, повадки, eine J.tiene мг'ша]. Kriechtier n зоол. пресмыкаю- щееся, рептйлия. Krieg т война [1) (iln)gerdchter (несправедливая, bldtiger кровавая, schwdrer тяжёлая, erschCpfender изнури- тельная; siegreicher победоносная, ver- Idrener проигранная; 2) erklaren объ- явлйть, fiihren вестй,gewlnnen вйиграть, verlieren проиграть; 3) brach aus нача- лась, вспыхнула; 4) zu Lande на суше, in der Luft в вбздухе, zur See на море, iinter dem Wasser подвбдная]; zum x, riisten вооружаться, готовиться к войне; in den x, ziehen идти на войну; j-n mit x, iiberziehen втор- гаться в чью-л. страну; zum х, treiben подстрекать к войне; der hausliche х- домашняя распря; х, aller gdgen alle война всех против всех; О kalter х- холодная война; х, bis aufs Messer война не на жизнь, а на смерть. kriegen I vt разг, получать [Geld дёньги, einen Brief письмб, eine Ndchricht извёстие]; О Hunger х» проголодаться; eine Krankheit х, захворать; einen Mann х, выхо- дйть замуж; j-n zur Frau х, же- нйться на ком-л.; Kinder х, рожать детей; Junge х. (о животных) производйть на свет детёнышей; es mit der Angst zu tun x. испу- гаться, оробеть; j-n klein x. спра- виться с кем-л.; er ist nicht tot zu x- он неутомйм; du wirst mit mir zu tun x-1 ты будешь имёть дёло co мной!; j-n zu packen ~ схва- тйть когб-л.; lafl dich nicht ~ не дай поймать себй; es ist um die Kranke zu ~! это невыносимо!; II sich вступать в брак. Krieger т ВОИН [tapferer храбрый, widerstandsfahiger выносливый, willens- starker волевбй]. kriegerisch войнствениый [ein Volk нарбд, ein Stamm плёмя; перен. eine Stimmung настроение, ein Aufruf воззвание]. kriegfflhrend войющий [ein Land странй, ein Staat государство]. Kriegs||beil: das x, begraben покончить с войной, покончить с
враждбй; ~beschadigte m инва- лид (войны); '^entschadigung f возмешёние военных убьпков, ре- парация; ~fackel: die ~fackel in ein Land schleudern перенести no- жйр войны в какую-л. страну; mit j-m aut dem ~fuB stehen быть с кем-л. в состойнии войны; перен. враждовйть с кем-л.; -^gefangene т военноплённый; -^gerichtzz военный суд; ^-lietzer т поджигатель войны; ^-macht / 1. боевая мощь; 2. войюшая дер- жава; ~marine / воённо-морскбй флот; 'x.rflstung / подготовка к войнё; ~schauplatz т театр во- ённых дёйствий; -'-Starke / штат- ная численность воённого врёмени; -v-treiber т см. Kriegshetzer; ~verbrecher т военный преступ- ник; ^verhaitnisse pl условия воённого врёмени; -^verselirte т см. Kriegsbeschadigte; -^wesen п военное дёло [studieren изучать]; ~- zustand т военное положёние; со- СТОЙНие ВОЙНЫ [егкЫгеп объявлйть]. Krim / Крым; in der ~ в Крыму; in die ~ fahren поехать в Крым. Krimskrams т хлам, безде- лушки [Aufbewahren хранйть, sdmmeln собирать]. Kringel т крендель. Krippe / 1. ясли (для скота)', Flitter (Heu, Stroh) in eine ~ schiit- ten насыпйть, класть корм (сёно, солому) в йсли; 2. йсли (детские)', das Kind in die ~ bringen отнестй ребёнка в ясли; das Kind aus der ~ abholen взять ребёнка из йслей; -ф- an der ~ sitzen занимать тёп- лое местёчко; an die ~ zu kommen siichen добиваться дохбдного мё- ста. Krise f, Krisis f кризис it) wirt- schaftliche экономический, politische по- литический, g6istige духбвный; 411gem£ine ббший; unfiberwfndliche непреодолимый; 2) Gberwinden преодолеть, выйти из]; eine Krise der Oberproduktion эк. кризис перепроизвбдетва; beim Kranken ist die Krisis 6ingetrc- ten у больного наступил кризис. Kristall I m кристалл; aus der LOsung scheiden sich ~e aus из раствора выделяются кристаллы. Kristall II п хрусталь [geschiif- fenes отшлифованный, glitzerndes бле- стящий, klingendes звенящий]; Vasefl (Glaser) aus ~ вазы (стаканы) из хрусталй. Kritik t 1. критика [richtige прй- сильная, ger£chte справедливая, scharfe бстрая, sdchliche деловёя, bergchtlgte закбнная,begrGndete обосибванная, w6hl- wollende доброжелательная, 6bf211ige недоброжелательная, gehSssige злбетная, nlederschmetternde уничтожающая, kldin- llche мёлочная, dberflSchliche, 16ichtfer- tige поверхностная]; norgelnde Me- лочнбе критиканство; einer ~ un- terziehen подвергать когб-л., что-л. критике; diese Arbeit ist iinter aller -v. эта работа нйже всякой кри- тики; О ~ an j-m, an etw. (D) iiben критиковать когб-л., что-л.; 2, ре- цёнзия [1) gate хорбшая, ^usfuhrliche, 6ingehende подрббная; 2) eines Buches книги, eines Artikels статьи]. kritisch I 1 я критический [eine Bemdrkung замечание; ein Kopf, ein Verstdnd ум]; eine Ader haben имёть критическую жилку; j-n mit ~en Blicken miistern крптйчески осматривать когб-л.; II adv кри- тически; -x. veranlagt sein имёть склбнность к критике; j-n ~ mii- stern критически осматривать когб-л.; einem Plan -х. gegeniiber- stehen относиться критически к ка- ком у-л. плану. kritisch II критический [eine Ldge положение, ein Punkt момент; das Alter вбзраст]. kritisieren vt критиковать [1) ei- nen M6nschen человёка, eine Handlung поступок; eine Arbeit раббту, ein Buch кнйгу; 2) scharf рёэко]. kritteln vt мелочно критико- вать, придираться; er hat an allem 6twas zu ~ он ко всему приди- рается, всё критикует. Kritzelei f карйкули. kritzeln vi, vt царйпать; пиейть неразббрчиво, плохим почерком.
Kroate m хорват. Kroatiien n Хорватия, kroch impf от kriechen*. Krokodil n крокодйл. KrokodilstrSnen: ~ vergieBen проливать крокодиловы слёзы. Krone / 1. корбна, венец [sich (Z>), j-m dufsetzen возложйть на себя, на когб-л., verlieren лишиться]; 2. Крб- на, верхушка дерева [dichte густая, grUne зелёная, rauschende шумящая, kiippelformige куполообразная]: 3. К0- рбнка (зуба) [1) gdldene золотая, stiih- lerne стальная; 2) aufsetzen поставить]; 4. крона (датская, шведская, нор- вежская, старая австрийская монета)' <$> dieses Buch setzt dem Schaffen des Schriftstellers die ~ auf эта кнйга является лучшим произведением писателя; das setzt allem die ~ auf! это верх бесце- ремонности,нахальства!; es wird dir keine Perle aus der fallen, wenn du es tust тебя не убудет, если ты это сделаешь; was ist dir in die ~ gefahren? разг. какая муха тебя укусйла? krdnen vt 1. короновать, возло- жить КОрбну [zum KSnig королём, zum Kdiser императором]; sich lassen короноваться; 2. увенчивать [einen Dichter mit einem Ldrbeerkranz побта лаврбвым ненкбм, den Sieger mit einem feichenkranz победйтеля дуббвым вен- кбм, die Konigin des Festes mit Biumen царицу бйла цветами]; VOn Erfolg gekront werden увенчаться успё- хом; der Mut der Tnippen wiirde vom Sieg gekront храбрость бойцов увенчалась победой; 3. возвышать- ся; den Gipfel des Berges kronte eine Burg на горё возвышался замок; das Gebaude wiirde von eindr Kiippel gekront здание было увёнчано куполом. Kronleuchter т люстра [k6stbarer драгоценная, dltertfimlicher старйиная, kristallner хрустальная, fdnkelnder свер- кающая]. KrOnung f коронация, короно- вание [1] pompose пышная, glanzende блестящая, feierlkhe торжественная; 2) vollziehen совершать; 3) findet statt происхбдит]; die ~ des Festes куль- минацибнный пункт торжества. Kropf т зоб [eines Vdgels птйцы, eines Tieres жнвбтного]; einen "ч. ha- ben имёть зоб (болеть базедовой болезнью)', den ~ operieren уда- лйть зоб (операционным путём). Kr6te f жаба; eine eklige (gif- tige) груб, отвратйтельная (злая) баба. Kriicke / костыль, клюка; auf ~~п цёЬеп ходйть на костылях; A er kann nur auf fremden ^п gehen он может добйться чегб-л. тблько с чужой помощью. Krug Iml. кувшйн [steinemer каменный, irdener глиняный, silberner серебряный]; ein ~ Wasser кувшин воды; 2. кружка; ein ~ Bier кружка пива. Krug II т корчма, шинбк [im Dorf в деревне, auf der LandstraBe на проезжей дороге]. Кг tike / большой глйняный кув- шйн, бутыль [mit Wein с винбм, mit Essig с уксусом]. Kiumchen п крошка [Brot хлбба]; ф» er hat kein ~ Verstand on со- вершенно не соображает. Кгйте f 1. мякиш (хлеба)', 2.р1 ^-П крошки [zusammensammeln со- брать, vom Tisch abfegen смести со стола]; 3. рыхлая пахотная земля. krflmeln ’I Vt Крошйть [Brot den VCgeln хлеб птицам]; II VI крОШЙТЬСЯ [das Gestdin гбрная порбда, die Mauer стенй]. krutnm I а кривой [eine Linie лй- ния, eine Stride улица; Biine ибги, ein Rflckgrat позвонбчник, eine Nase hoc]; Q von schw6rer Arbeit schief und ~ w6rden согнуться, сгбрбиться от тяжёлой раббты; II adv крйво; ein ~ gewachsener Stiel кривбй стёбель; etw. ~ biegen сгибать, искривлйть что-л.; О j-n ~ anse- hen недружелюбно посмотрёть на когб-л.; j-n und lahm schlagen, hiuen избйть когб-л. до полусмер- ти, искалёчить когб-л.; ~е W6ge gehen, ~е Pfade wandeln действо-
вать окбльными путями; j-n auf x-en Wdgen ertappen уличить когб-л. в нечёстности; ~е Finger haben, machen быть нечйстым нА руку; einen -x.en Bucket vor j-m machen гнуть спину пёред кем-л. krrimmbeinig кривонбгий [ein Mensch человёк; ein Stuhl стул]. krfimmen I vt сгибать [Finger пальцы]; II sich кбрчиться, изги- баться [vor SchmSrzen от ббли, vor Lichen от смеха]; sich wie ein Wurm ~ извиваться червяком; <J> kein Haar wird ihm gekriimmt ни одйн вблос не упадёт с его головы. krfimmnehmen*: j-m etw.-x, оби- жаться на когб-л. за что-л. Kriimmung f 1. поворот, изгиб (einer Strifle ^лицы], извилина [eines Wiges дорбги]; 2. кривизна. Кгйрре f круп (лошади). Krflppel т калёка, инвалид [йп- glflcklicher несчастный, humpelnder ко- выляющий, ungestalt(et)er безобразный]; j-n zum schiagen изувечить когб-л.; der Onfall machte ihn zum ~ он стал калекой вслёдствие не- счастного случая. кгврре1ЬаМ,искалёченный [Выпс нбги]; ein -xes Aussehen уродливый вид. Krdste f кбрка [des Br6tes хлеба, eines Kuchens пирогб]; кора [von Schmutz грйзи]; Струп [eines Ausschlags нкзёмы]. Kruzifix П распйтие [iltertiimliches старинное; hftlzernes деревйниое]. Kfibel tn чан, кадка [Wisser воды]; es gielit wie mit v.n а? дождь льёт как из ведра; О einen ~ Schmutz (Verleumdungen) fiber j-n AusgieBen облить помбями, очер- нить когб-л. Kfiche / 1. кухня; см. Zimmer; 2. кухня, ПЙЩ.Э, СТОЛ [franzosische французская, Mine тбнкая]; kalte ~ холбдная закуска, холбдные блюда; О j-n bewirten mit allem, was -x ttnd Keller bieten konnen угостить когб-л. всем, что имёется в дбме. Krichen т пирбг, пирожное [backen печь, ^nschneiden разрезать, dssen есть, servieren, £ufgeben, iuftragen подавать на стол]; О sich (£)) die Rosinen aus dem x, plcken взять себё лакомый кусбчек. Kflchen|[chef т. стёрший пбвар; ~junge tn поварёнок; ~m3dchen n судомбйка. KOchlein ['ky:?-] n цыплёнок [fHumiges покрытый пухом, ehen aus dem Ei gekrdchenes тблько что вылу- пившийся из яйцй]. Kfi(c)ken и 1. цыплёнок; 2. ма- лыш, карапуз; du bist noch ein -x ты ещё бчень мблод. Kdckuck tn кукушка; der -х ruft кукушка кукует; das weiB der -x-1 разг, чёрт егб знает!; scher dich zum -x, geh zum -x! груб. убирАйся к чёрту!; das gauze Geld ist zum ~ разг, все дёньги про- пали, ухнули. Kdfe I f ушат, кАдка. Kiife П f санные полозья fgiritte гладкие, quietschende скрипящие |. Kdgel / 1. шар, шарик (1) gia- serne стеклянный; 2) von Holz деревян- ный, aus Metall металлический; 3) rdllen катать, drehen вращать, поворачивать]; die Erde ist eine -x земля пред- ставляет собой map; die -x-n im Roul6ttspiel шарики в рулетке; 0 er hat eine schwarze -x gezo- gen он потерпел неудачу; 2. пуля, ядро [sauste прожужжала, pfeift, schwirrt um den Kopf свистйт над го- ловбй]; eine todliche -x traf ihn пуля сразила егб насмерть. kdgelf6rmig шарообразный [ein Кбгрег тёло, ein Meteorit метеорйт, cine Vase вбэа]; er hat ein xes Ge- sicht у негб лицо круглое как шар. Kfigellager и тех. шарикопод- шипник. kiigeln I vi 1. катиться, катйуь- ся; der Schneeball kugelt den Ab- hang hinfinter снежный ком катится вниз по склбну; 2. балло- тировать (шарами)', 11 sich'. sich im Schnee (im Gras) -x кувыр- каться в снегу (на траве); sich vor Lachen ~ кататься сб смеху.
Kdgelregen m град пуль. kdgelrdnd круглый как шар [ein Kopf голова, der Mond лунб]. kdgelsicher непробиваемый (пу- лями) [ein Panzer панцирь, бронй; ein Verstack укрйтие, eine Stailung позйция]. Kdgelstofien n спорт, толкание ядра. Kuh / корбва [1) brdune коричне- вая, scheckige пёстрая; f6tte жйрная, mdgere тбщая; tragende стёльная, gdlte йловая; 2) melken дойть, ffittern кор- мить, tranken пойть; haiten держать, hiiten, wdiden пастй, schlachten заре- зать; 3) blOkt мычит, kalbt телится, grast пасётся]; /> dastehen wie die •x, vorm neuen Тог уставиться как баран на нбвые ворота. Kfthe pl от Kuh. Kiih| |handel m разг, закулисные переговоры, торгашество; О ~ trSiben вести закулисные перего- вбры; -xhaut: das geht auf keine -x-haut это просто неслыханно. kiihl I a 1. прохладный, свёжий [ein Tag день, ein Wetter погбда, ein Wind ветер, Luft вбздух; ein Zimmer кбм- пата]; 2. сдёржанный, холодный [ein Empfang приём, встреча, eine BegriiBung приветствие, ein HSndedruck рукопожа- тие, eine Ablehnung, eine Absage откйэ]; ein'x, er Rechner трезвый, расчётли- вый человёк; er hat ein ^es Herz он чёрствый человёк; einen ~en Kopf behalten сохранить спокбй- ствие, равновёсие; II adv хблодно, СдёрЖЭННО [antworten отвечать, iuf- nehmen принять, реагйровать, behan- deln обращаться с кем-л.]. Kflhlapparat т холодйльник. Kiihle / 1. свежесть, прохлбда [der Luft вбздуха, der Nacht нбчи, des WAssers ВОДЬ!]; 2. СдёржаННОСТЬ [der OefUhle чувств, der Beziehungen zu- ein^nder во взаимоотношёниях]. kflhlen vt охлаждать [Milch mo- локб, Wein винб, Spdisen кушанья; das Gesicht лицб; перен. den Zorn гнев, die Wut йрость]; den brennenden Durst ~ утолить мучительную (букв. жгучую) жажду; о sein Mutchen an j-m ~ вымещать на ком-л. свой досаду, злость; отводйть душу. kflhlend прохладительный [Ое- trdnke напйткн, eine Spdise блюдо]; охлаждающий [Ctnschiage компрессы]. Kflhl||raum т холодйльник (ка- мера)', -xwagen т вагбн-лёдник. kflhn I а смёлый, отважный [eine Tat поступок, ein Sprung пры- жбк, ein Unterndhmen предприятие, ein Wort слбво, ein Auftreten выступле- ние, ein Schrltt шаг; ein Angrlff атака, ein V6rmarsch наступление, ein Ober- fall нападение; ein Sinn ббраз мйслей, ein Chardkter характер]; er hat ein -x.es Herz он смёлый духом; ich bin so Sie um... zu bitten беру на себя смелость просить вас о...; II adv смело; ~ geschwungene Lfnien einer Zeichnung смёло набросан- ные лйнии рисунка; eine ~ gebo- gene Ndse орлиный нос. kiihwarm: -^е Milch парнбе молоко. Kiiken = Kiicken. Kulisse / кулиса; einen Blick hinter die -x-n w6rfen, tun загля- нуть за кулисы; hinter den ~^n tatig sein иметь неофициальную работу. Kult m = Ktiltus. kultivieren l-'vi:-l vt воздёлы- вать [eine Heide пустошь, степь, den Bdden пбчву]. kultiviert [-'vi:rtj хбленый [ein Mensch человек]; изысканный [eine Sprache язык]. Kultdr f 1. культура [sozialistl- sche социалистическая, bdrgerliche бур- жуазная, primitive первобытная; mate- ridlle материальная, gdistige духбвная; f6rtschrittllche передовая); ein Mensch mit (6hne) (не)культУрный че- ловёк; 2. с.-х. культура; die ~ von Biumen betreiben заниматься разведёнием цветбв; О ein Stuck B6den in пёЬтеп возделывать участок землй. kulturell культурный [Gew6hn- heiten привычки, Anforderungen требо- вания, eine Llbenswelse ббраз жйзни].
Kdlt(us) m культ [religiOser рели- гибзиый]; О mit j-m ~ treiben обожать, боготворить когб-л. KOmmel m 1. тмин; Brot mit ~~ bestreuen посыпать хлеб тмином; 2. тминная водка. Кбштег т горе, печаль, скорбь [grbfler большбе, qualender, driickender мучительное, gehdimer скрытое]; ~ verursachen причинить горе; einen ~ haben имёть какбе-л. горе; aus -х., vor ~ sterben умерёть от го- ря; ein ~ zchrte an ihr ее снедала тоска; was hast du denn fiir что тебя огорчает, печалит?; das soil mein kldinster ~ sein это меня меньше всего беспокоит; О ~ und Sorge горе и заботы; -х und Not горе и нужда; -х. Ье- гёйеп причинить горе; das macht mir wenig это меня мало бес- покбит, интересует. kiimmerlich I а 1. жалкий [ein ЕёЬеп жизнь; eine Gestalt, eine Erschei- nung фигура; eine Geschichte истбрня; ein Rest остаток; ein Argument аргу- мент]; 2. скудный, бёдпый [ein Aus- kommen прожиточный минимум, ein Gehdlt оклад, eine Pensidn пенсия]; xe Wohnungsverhaltnisse плохие жи- лищные условия; II adv скудно; sich -x, nahren скудно питаться; •х, sein Ldben fristen, hinbringen, sich ~ durchbringen влачить жал- кое существование. kflmmern I vt заботить, инте- ресовать; was kilmmert dich die ganze Sache? какое тебё дёло до всегб этого?; II sich заботиться [um sdine Familie о своей семьё, um seine Kinder о свойх дётях, um das Kollektiv о коллективе, um j-s W6hler- gehen о чьём-л. здорбвье, благополу- чии]; sich um nichts x. не интере- соваться ничём; sich um alles x. интересоваться всем; sie -x. sich um Dinge, die sie nichts angehen они занимаются делёми, которые их не касаются. Kfimmernis f горе, забота [gr6Be большбе, schwcre тяжёлое, quaiende мучительное]. kdmmervoll печальный, горест- ный [ein Anblick вид, зрелище; eine Zeit врёмя, ein Erlebnis переживание, ein Erdignis событие, eine Nduigkeit новость]. Kummet n хомут [dem Pferd anlegen надёть на лбшадь]. Ku трап m разг, товарищ; со- бутыльник. Ktimpel т горняк. Kumt —• Kummet. Kdnde I f извёстие, весть [i] giite хорбшее, schlimme, bose плохие, dusfuhrliche подробное; 2) erhalten, bekommen получать, haben иметь, cr- warten ожидать]; von j-m dhne sein не имёть известий от когб-л.; О j-m geben известить когб-л. Kunde II т 1. покупатель, кли- ент |1) bestandiger постоянный, lang, jahriger долголетний, alter старый; zah- lungsfahiger плттёжеслосббный; wShleri- scher разборчивый, schwer zu befncdi- gender привередливый; zcrstreuter рас- сеянный; 2) herdnzielien привлекать, heranlocken заманивать, bedienen обслу-- живать]; 2. разг, малый, субъект [schlauer, listiger хйтрый, frecher дерз- кий, geriebener, durchtnebener продув- ной, windiger ветреный]. =kunde полусуффикс, употреб- ляется для обозначения отрасли знания: Hdilkunde медицина. kfinden vt офиц., юр. уведом- лять, ставить в извёстность, изве- щать [das Ende des Kontrakts об истечении контракта, den BeschliiiJ des Gerfchtes о решении суда]. kundgeben* vt оповещать, ОбъЯВЛЯТЬ [seine Absicht о своём на- мерении, sdine Plane о свойх планах, seine Aussichten о свойх перспективах]. Kundgebung / 1. демонстрация, манифестация, митинг [i) grdBe большая; 2) findet statt проиехбдит]; 2. объявлёние [erldssen издавать, verSffentlichen опубликовывать]. kiindig сведущий, знающий; etw. von ~er Seite wissen знать что-л. из вёрных источников; des Weges -v sein знать дорогу; зёь ner Sache ~ sein знать своё дёло.
kiindigen I vt отменйть, растор- гать [einen Vertrag договбр, ein Ab- kommen соглашение, einen Kontrakt контракт]; j-m die Freutidschaft ~ отказать кому-л. в дружбе; j-m den Gehdrsam ~ выходйть из чьегб-л. повиновения; II vi 1. увольнять; einem Arbeiter (einem Angestellten) mit zweiwochiger Kiindigungsfrist ~~ уволить рабо- чего (служащего) с предупрежде- нием за две недели; 2. заявлять об уходе со службы; die Haus- arbeiterin (der Kontorist) kiindigt zum Monatsersten домашняя ра- ботница (конторщик) заявляет об уходе со службы с пёрвого числй следующего месяца. KOndigung / отказ, увольнение [aussprcchen объявлйть, zuriickzlehen отменять]; wochentliche (monatliche) ~ предупреждение об увольне- нии за неделю (за месяц). kdndmachen vt-=kiindgeben. Kundschaft I / сведения [bringen приносить, iiberbrmgen передавать]. Kundschaft II f клиентура, по- купатели [r6iche богатая, zdhlreiche миогочйсленная]. Kundschafter т разведчик [ge- wandter ловкий, unerschrockener бес- страшный]. ktindtun* vt оповещать, изве- щать [eine Abmachung о соглашении, eine Verfttgtmg о распоряжении, ein Gesetz о закбие]. kflnd werden* vi (s) стать из- вестным, получйть огласку [ein Skandal скандал, das Verbrechen. npe- ступлёние]. kiinftig I а будущий [Zditen времена, das Jahr год, das Semester семестр; Geschlechter поколения; die Schwiegermutter тёща, свецрбвь]; II adv впредь, в будущем; bitte das ~ zu beachten! прошу в будущем имёть это в виду! .Kunst / 1. искусство, художе- ство [1) antike антйчное, kl^ssische классйческое, moderne совремёниое; ver6delnde облагораживающее, erneben- de возвышающее; angewandte приклад- 34 Нем.-рус. сл. нбе, bildende изобразительное; 2) lieben любить, schStzen ценйть, fdrdern поощ- рять развитие]; 2. искусство, мастер- CTBO (1) des Tanzens тёнца, des Reitens верховбй ездь!, des Deklamierens декла- мации; des Arztes врача; 2) zu lesen читать, zu schrdiben писать произве- дения, сочиийть]; die arztliche вра- чёбное искусство; der Hund zcigt seine ~ собака показывает свой фокусы; z6ige deine ~ продемон- стрируй свой достижёния; seine ~ beweisen показать своё искус- ство, своё мастерство; ihn mattzu- setzen war кёте groBe -x. победить егб не стоило большого труда; die Kiinste der Koketterie spielen lassen пускать в ход кокетство; nach alien Regeln der ~ verfah- ren, handeln действовать по всем правилам искусства; © die schwar- ze ~ чёрная магия; die h6imliche ~ колдовствб; 3. умение, искусство [zu schweigen молчать, schlagfertig zu antworten метко отвечать, aufzutrcten выступать (публично)', zu unterrichten преподавать]; ЗП j-m seine VCT- siichen испробовать своё влияние на ком-л.; hier ist meine ~ zu Ende тут уж я становлюсь в ту- пик. Kiinste pl от Kunst. kiinsteln I vi мудрйть [in den Beziehungen zu Jnderen в отношениях с другими, an der Arbeit над произве- дённом]; II vt притворяться; Freude -x. притворйться обрадованным. kdnstfertig искусный [ein Hand- worker рсмёсленник, ein Meister мастер, ein Arbeiter раббчий]; eine ~~C L6i- stung искусно выполненная работа. kunstgemaB, kdnstgei;eclit a, adv по всем правилам искусства; etw. ~ Stiffiihren изобразить что- -либо по всем правилам искусства. Kiinstgewerbe п художествен- ная промышленность [1) bltihendes процветающая, entwickeltes развитая; 2) fordern поощрять, спосббствовать развйтию]. Kdnstgriff т 1. искусный приём [beim Вбхеп в ббксе, beim Fechten в
фехтовании]; 2. улбвка, увёртка (4nwenden применить, spielen lessen, In Tltigkelt s&zen пускйть в ход]. Kflnstler m 1. худбжник, артйст [grdSer велйкий, gentler гениальный, begfibter одаренный, спосббный, talen- tierter талантливый, hervdrragender выдающийся, bekdnnter известный, berflhmter знаменйтый, dnerkannter прйзнанный, beliebter любймый, popu- late! популярный, erfdlgrekher им&ошнй успёх, mlttelm&Biger посредственный, verkiimmerter захудалый; im W^chstum begriffener растущий; тойёгпег совре- менный; fdrtschrittlicher прогрессивный]; 2. артист U) des Theaters театра, der Орег бперы, des Kinos кинд; 2) dramati- echer драматический]. kflnstlerisch художественный [der Wert ценность]; артиСТЙЧеСКНЙ [die Laufbahn карьера, eine Begabung дарование]. kiinstlich 1. искусственный [Glieder конечности, Haare вблосы, Zahne зубы, ein Gebifi чёлюсть, ein Auge глаз; Erndhrung питание, Atmung дыхание; Bldmen цветы; Beltuchtiing освещение]; 2. неестественный [ein Lichen смех, Ldstigkeit весёлость, Manie- ren манеры]. Kunstliebhaber m 1. любитель искусства; 2. дилетант (в области искусства). kunstlos безыскусственный, Простой [j-s W6rte чьи-л. слов]!, ein Gestandnis признание; eine Erzdhlung рассказ, eine Schilderung описание]; eine ~e Aussage правдивое по- казание. Kdnst||pause f театр, искус- ственная, художественная пауза; О eine ~ machen часто ирон, за- пинаться (в речи, декламации)', ~reiter т цирковбй наездник; -x-seide f искусственный шёлк [produzieren производйть; trigen но- сйть]; stock п фокус; das ist kein ~stiick! это не фбкус!; О ^stticke machen показывать фбкусы. r kdnstvoll искусный; eine ~е Ausfiihrung eines Musikstiicks ис- кусное исполнение музыкального произведёния; eine ~~е Stickerei художественная вышивка. Kdnstwerk п художественное произведение, произведёние искус- СТВЗ [1) kUsslsches классическое, w£It- berfihmtes всемйрно известное, wdnder- bares чудёсиое, wdrtvollea цённое, min- derwertiges неполноценное; 2) betrdchten осматривать, bewiindern восхищаться, studieren изучать, kopieren сдёлать кбпию, erhdlten содержать в сохранно- сти, verschl&idern продавать за бесцё- иок]. ktinterbunt I а пёстрый, разно- шёрстный [eine Gesellschaft общество, ein Gedrange толпа]; II adv как по- пало, беспорядочно; alles •х, durch- einanderwerfen разбросать всё как попало; о es geht hier -х. zu здесь творится бог знает что. Kilpfer п 1. медь; Kessel (Miin- zen) aus медные котлы (монё- ты); ein Bild in ~ atzen вытра- вить гравюру на меди; 2. медные деньги; 3. мёдная посуда (rtinigen чйстить, бсЬёиегп чйстнть, мыть]. kiipferfarben, knpferfarblg мё.ЦНОГО ЦВёта [Haar вблосы; Тapt-ten оббн]. Kflpferhfltte / медеплавильный завод. kiipfern медный [Oeschirr посуда, ein Krug кувшин]. Kiipfer|[stecher т гравёр на мёди; ~ st ich т гравюра на мёди; ^vitriol [-vi--] т, п мёдный купо- рос. kupieren vt 1. обрезать [den Schwanz eines Hundcs хвост собйке]; 2. ж.~д. пробивать (билеты). Кйрре f 1. вершйна горы [rdnde круглая]; 2. шлйпка гвоздя. Ktippel f 1. купол [gdldene золо- той; dltertamliche старйниый; stilvolle стильный; empdrragende возвышающий- ся, weithin sichtbare видный на боль- шем расстоянии]; 2. тех. колпак [aus mdttem Glas из матового стеклй, aus KerAmik из керамики, aus Porzel- lan фарфоровый]. kiippeln vt 1. сцеплять, соеди- нять [Eisenbahnwagen железнодорбж-
иые вагбны, den Wigen an die Loko- motive вагбн с локомотйвом]; 2. свбдничать; sie kiippelt gern ohA любит заниматься свбдничеством. Ktipp(e)lung f тех. сцёпка, со- единение, муфта. Ktippler т сводник. Kur / лечение, курс лечёния [erfdlgreiche успешное, resulMtlose без- результатное; Hngwierige длительное, schmdrzhafte болёзненное, dnangenehme неприятное]; eine х gebrauchen лечиться, проходить курс лечения; irgendwohin zur -х reisen, fahren поехать куда-л. лечиться; о eine х machen лечиться, проходить курс лечёния; ф j-m die -х machen, schneiden ухаживать за кем-л. kurant имёющий хождение [Geld деньги]; хбДКИЙ [Wiren товары]. КйгЬе1 / тех. рукойтка; криво- шип. kiirbeln vt 1. вращать, крутить ручку; 2.: einen Film -х произво- дйть киносъёмку. KdrbeWstange f тех. шатун; xwelle f коленчатый вал. Kfirbis zn тыква [reifer спёлая; marinierter маринбванная]. Kdr||gast т курбртиик. леча- щийся, отдыхающий; -xhaus п курзал. Kurier т курьер [schicken посы- лйть, ents£nden отправлйть, beauftragen mit D давйть поручение]. kurieren vt лечйть [einen Кгйп- kcn больного, ein L6iden недуг, eine Krankheit болёзнь, die Lungen лёгкие, die Malaria малярию]; j-n VOH seinen V6rurteilen x, вылечить когб-л. от предрассудков. Kurilen pl Курильские острова, kurios забавный, странный [ein Mensch человёк; eine Geschichte исто- рия, ein Vdrfall случай, происшёствне, eine Begegnung встрёча; eine Analogue аналогия]. Kuriositat f 1. необычность, Странность [eines Charrikters хара- ктера, eines Aussehens внёшнего вида]; 2. редкость [auf dem Bflchermarkt на кнйжном рынке]. Kurs m 1. курс {корабля} fl) nehmen auf At hilten auf А брать курс на, b&behalten А придёрживатьси, Sndern, wdchseln изиенйть; 2) dbweichen von d уклонйться от]; einen gerAden (gew6hnlichen, falschen) x. Ainschla- gen взять прямёй (обычный, не- правильный) курс; 2. ком. курс (ценностей на биржей die хе fal- len (schwAnken, steigen) курс Акций пйдает (колёблется, повышАется); der х, halt sich (b6ssert sich) курс ценных бумйг стабйлен (повы- шается); о bei j-m hoch im xe stehen, bei j-m in h6hem x, e stehen пбльзоваться большим почётом, уважёнием у когб-л. KArsbuch п железнодорбжный справочник. kfirschner т скорнйк. Kfirse pl от Kiirsus. kursieren vi 1. быть в обраще- нии [Geld дёньги}; 2. Циркулировать, ХОДИТЬ [Gerflchte слухи, Anekddten анекдбты]. KtifSUS т курс [1) der 6rste пёр- вый; 2) fiir politische Schulung полити- ческой учёбы; 3) besuchen посещать, diirchmachen пройтй, leiten руководить, ribhalten проводить]. Kdrszettel т биржевбй бюлле- тень. КйГУе [-va] / 1. Кривая [eines Umrisses кбнтура]; 2. кривая, график [1) der Temperatiir температуры; 2) z£ichnen начертить, berechnen biJichh- тагь[; 3. поворбг ДОрбги [schArfe рёзкий, rinerwartete неожиданный]; in die -х, hineingehen брать поворбт; aus der -х, herauskommen выйти из поворбта; die -х zu kurz neh- men не рассчитать поворбта; 4. ав. вираж; das Fliigzeug beschrAibt xn in der Luft самолёт дёлает виражи в воздухе. kurz I а 1. короткий [ein Bein ногй, ein Arm рука; eine T6ilte тёлия; Шаге вблосы; ein Rock фбка, еМ Kleid платье, ein Armel рукав; Gras травЭД 2. короткий [eine Zeit врёмя, eine Frist срок]; НеПрОДОЛЖЙтеЛЬНЫЙ [eine Freude рёдость, ein Schmerz боль,
скорбь]; краткий [eine Silbe слог, ein Laut звук]; in -xer Zeit, nach xer Zeit вскоре; binnen x.er Zeit в течение корбткого врёмени; vor ~er Zeit недавно; seit xer Zeit с недавних nop; xe Zeit vor etw. (£>) незадблго до чегб-л.; xe Zeit nach etw. (D) спустя короткое врёмя после чегб-л.; О mit -x-en Worten etw. erzahlen, berichten кратко рассказать что-л., сообщить о чём-л.; ein xes Gedachtnis ha- ben имёть корбткую память; хеп Prozcl.i mit j-m, mit etw. (D) ma- chen быстро расправиться, разде- латься с кем-л., с чем-л.; II adv 1. коротко; das Haar х (gescho- ren) tragen носйть короткие (стри- женые) полосы; о alles х und klein schiagen разбить всё вдре- безги; 2. кратко, вкратце; etw. ganz х sagen сказать что-л. в двух словах; О fah dich х гово- ри короче; mach die Sache xl, mach’s х! не тянй!, не теряй вре- мени!; х und biindig кбротко и ясно; х entschlossen недолго ду- мая; 3. вскоре; х nach... (О) вскоре пбсле...; -х. vor... (D) незадблго до...; О seit хеш с недавних пор; iiber *х oder lang рано или поздно; х angebunden sein сухо, нелю- бёзно обращаться, говорйть с кём-л.; bei etw. (D) zu x kommen быть в убытке, быть обойдённым; mit etw. (D) zu x kommen тер- пёть недостаток в чём-л.; er kommt mit dem Geld zu x ему не хва- тает денег; den kiirzer(e)n ziehen быть в убытке, понестй убыток; ~ und gut корбче говоря, одним слбвом. Kdrzarbeiter т работающий неполный раббчий день, неполную неделю. kurzatmig страдающий одыш- кой; х sein страдать одь'ппкой. ktirzdauernd непродолжйтель- НЫИ [eine Freude рйдость, ein Gluck счастье, eine Krdnkheit болёзнь]. Kflrze / краткость [der Zeit врё- меня, des Aufenthaltes пребывания; der Enttdmung расстояния, des Wdges путй|; wir w6rden in x bei euch sein мы вскоре будем у вас; О etw. in alter -х. erzahlen рассказать что-л. вкратце. Kiirzeit f лечёбный сезон; врё- МЯ лечения [ausnutzen использовать, nfitzlich verbringen проводйть с пбль- зой]. kfirzen vt 1. укорачивать [einen Rock йэбку, Bdinkleider брнжи, Armel рукава]; 2. сокращать, уменьшать [das Arbeitspensum объём раббты, за- дания, den Lohn заработную плёту; eine Rede речь; die Dienstzeit срок службы; das Leben жизнь]; einen Bruch x сократить дробь; О sich (£>) die Zeit -х развлекаться. kdrzerhand недблго думая [etw. unternehmen предпринять что-л.]. kflrzfristig краткосрочный; см. langfristig; i временный [eine Besse- rung des Zdstandes (der Gesdndheit) улучшение состояния (здорбвья)]. kiirzhalten* vt не давать воли кому-л. kflrzlich недавно. KtirzschlufJ т эл. корбткое за- мыкание. Kiirzschrift / стенография. ktirzsiclitig I а близорукий; х sein быть близоруким; eine -хе Politik treiben проводйть близо- рукую полйтику; Il adv близо- руко; -х handeln поступать не- дальновйдно. Kiirzstreckler т 1. спрйнтер; 2. бегун на короткие дистанции. kurztim одним словом, корбче говоря. Kflrzung / сокращение, умень- шение; см. ktirzen 2. Kiirzware f галантерея; mit -x(n) handeln торговать галаите- рёйными товарами. kurzweg i-'vsk] без обинякбв, напрямйк. Ktirzweil / забава, потеха; die Zeit mit -х taten проводйть врёмя в пустйх развлечениях; О aller!6i х, allerhand -х treiben развле- каться, забавлйться.
Kdrzwellen|jempf anger m ко- ротковолновый приёмник; -^sen- der m коротковолновый передат- чик. kiischen sich ложйться (о со- баке}. Kusine f двоюродная сестра. Kufi ГП поцелуй [h6rzlicher сердёч- иый, Цё[Вег горёчнй, kdlter холбдный]; Kiisse tauschen обменяться поце- луями; О einen geben поцело- вать; einen ~ auf die Hand drttk- ken поцеловать руку. kflssen I vt целовать; er kiifite ihre Stirn, er kiilite sie auf die Stirn, er kflBte ihr die Stirn он поцеловал её в,лоб; II sich цело- ваться; О die Erde, den Boden ~ падать ниц. Kdfiliand / воздушный поцелуй; j-m eine ziiwerfen послать ко- му-л. воздушный поцелуй; <J> mit x. etw. tun (kaufen) очень охбтно сдёлать (купйть) что-л. Kfiste f морской берег, побе- рёжье [sandige песчаный, steinige каменистый, fldche, ebene низкий, рав- ный, steile крутбй, gegliederte изрезан- ный]; eine zerkliiftete ~ изрезанный бёрег. Kflstenfahrt j мор. каботаж. Kfister т дьячок, пономарь. Kdtschbock т козлы. Kfrtsche / карета, повбзка [zwdi- spannige запряжённая двумя лошадьмй, dinspannige запряжённая однбй лбша- дью; glanzende блестящая, abgenutzte разбйтая]. Kdtscher т возница, кучер. Ktitte / рйса (монашеская}', О die ~ anlegen пострйчься в мо- нахи; j-n in die ~ st6cken зато- чить когб-л. в монастырь. Ktitter т катер. Kuvert i-'ver] п 1. конвёрт; einen Brief in ein ~ stecken вло- жить письмб в конвёрт; 2. столб- ВЫЙ приббр [silbernes серёбряиый; tdures дорогбй, beschdidenes скром- ный]. KZ Konzentrationslager концен- трационный лагерь. L 1 = Liter. 1. 1. lies! читай!; 2. links слева. laben I vt подкреплйть, осве- жать; j-n mit Sp6ise und Trank -v. подкрепйть когб-л. едой и питьём; II sich подкреплйться, освежаться [an einem Schluck Wdsser глотком водй]; наслаждаться [an einer Ziga- rette лапирбсой]; die Augen Ubten sich an einer herrlichen Landschaft взор наслаждался чудесным ланд- шафтом. labend живительный [ein Trunk напиток]; ОСВежЙЮЩИЙ [die Kflhle про- хлада, ein Bad купание]. labil неустбйчивый [Gleichgewicht равновесие, ein Gesundheitszustand со- стояние здорбвья, eine politlsche Kon- junktur политйческая конъюнктура]. Laboratoriien pl от Laborat6- rium. Laboratorium n лаборатория [experimentdlles экспериментальная, wissenscliaftliches научная]. laborieren vi 1.: an einer Krank- heit ~ страдать какбй-л. болезнью; 2. раббтать, биться над чем-л. [ап einem Werk над произведением, ап einer Erfindung над изобретением]; ап einem Experim6nt ~ ставить эксперимёнт. Labsal п, Labung / отрада, услада. Labyrinth п лабирйнт [von can- gen коридбров, von Тгёрреп лестниц, von АПёеп аллёй]; sich in einem ~ (nicht) zurechtfinden (не) ориенти- роваться в лабирйнте. Lache ['la:xe] I / лужа [grdBe большая, schmutzige грйзная, fibelrie- chende зловбнная]. Lache II f смех, хбхот [laute громкий, linangenehme неприйтный]; О eine gejlende ~ aufschlagen раз- разйться рёзким смехом. IScheln vi улыбаться [frdundiich прнвётлнво, Heblich мйло, giitig бла- госклбнно, bdshaft зло, kalt хблодно, неприветливо, irdnisch иронически]; iinter Tranen ~ улыбаться сквозь
слёзы; das Gliick lachelt ihm (nicht) счйстье ему (не) улыбается. LScheln п улыбка [verbindliches привётлнвая, любёэная, h6rzliches сер- дечная, gewfnnendes подкупающая, fdl- sches фальшйвая/ нейскренняя; rStsel- haftes загадочная, traiimerlsches меч- тательная]; усмёшка [schiefes кривая, hSmisches элббная, schadenfrohes зло- радная]; см. lacheln. lachen vi (fiber Л) смейться (над чем-л.), хохотать [laut грбмко, leise тихо; spSttlsch насмёшливо, ge- zwungen принуждённо; hystdrlsch нсте- рйчески]; das Leben lacht ihr жизнь ейулыбйется; das Gliick (die S6n- ne) lacht ihm счастье (солнце) улы- бается ему; der kann x, он может смеяться (у него есть основание радоваться)', der hat nichts zu x, ему не до смеха; О j-n х. machen рассмешить когб-л.; aus vollem Haise х. смейться во всё гбрло; iiber das ganze Gesicht x. сийть, расплыться в улыбке; j-m ins Ge- sicht x, смеяться кому-л. в лицо; Tranen — смейться до слёз; in sich hinein ~ смеяться укрйдкой, незаметно; sich krank, krumm, schief, bttcklig -x, разг, смейться до упаду; sich (D) einen Ast -x, разг. смейться до упаду, помирать сб смеху; sich (D) ins Faustchen х, смейться в кулак; das Herz lacht ihm im Leibe он страшно рад; da -x, ja die Hiihner! это курам на смех! Lachen п смех, хохот ffrOhiiches весёлый, Idutes грбмкий, hdlles звбн- кий, ^nsteckendes заразительный, бппа- turliches неестёственный; krdtnpfhaftes судорожныГт]; sonniges счастлй- вый смех; sich vor х, walzen, biegen, kriimmen кататься сб сме- ху; das ist zum x.l это смешно!; das x. verb61fien удержаться от смёха; er kdnnte sich vor x, nicht haiten он не мог удержйться от смёха; er k6nnte sich des x,s nicht erwehren он не мог поборбть смех; aus dem х, nicht herSuskom- men беспрерывно смейться; er war dem Weinen naher als dem x. ему хотёлось скорёе плакать, чем смейться; 0 j-n zum х, bringen рассмешить когб-л. lachend смеющийся [ein Mensch человёк. Augen глаза); das х-е Ldben цветущая жизнь; der хе Mai ве- сёлый месяц май; die хе Natiir, die хе Flur ликующая прирбда. IScherlich I а смешнбй, забйв- Д1ЫЙ [eine Geschichte истбрия; eine Figdr фигура; eine KJdinigkeit пустйк]; Alles x finden находйть всё смеш- ным; О j-a х michen поднимать когб-л. на смех; sich -х machen становйться посмешищем; II adv смешно; х billig (leicht) до смеш- ного дёшево (легкб). lachhaft см. lacherlich. Lachkrampf т неудержимый, судорожный смех; о einen х Ье- kommen судорожно смейться. Lachs т лосось; сёмга [frischer свёжая, gesdlzener солёная, gerSucherter копчёная; delikdter нежная; rdsiger рб- зовая]. Lhchsalve [-№] f взрыв хбхота [ertSnt, erschdllt раздаётся]. Lack т лак; «ф> fertig ist der х| разг, кончено дёло! lackieren vt 1. лакировйть, по- крывать ЛЭКОМ [МбЬе! мёбель, einen Rahmen раму]; 2. разг, обмануть, надуть. Lade f 1. ларь [massive массйвный, dltertiimliche старинный); 2. ЙЩИК [eines Tisches стола, einer Kommdde комбда]. Lade||fahigkeit / 1. грузоподъ- ёмность; 2. водоизмещение; xin- halt т тоннйж. laden* I vt, vl 1. грузить [ein Schiff корабль, einen Gflterzug товар- ный пбезд, einen Wagen телёгу, ма- шину, ein Lastauto грузовик; Holz дро- вё, Korn зериб, хлеб); das Schiff hat Weizen geladen корабль нагружен пшенйцей; eine Vcrantwortung (eine Schuld) auf j-n x взвалйть отвётственность (вину) на когб-л.; 2. заряжать [ein Gew6hr винтбвку, ein Geschutz орудие; eine elektrische Batterie электрическую батарею]; die
Luft ist mit Elektrizitat geladen вбздух зарйжен электрйчеством; mit Energie geldden sein быть пблный энёргии; die Atmosphare ist mit Miutrauen geladen атмо- сфёра насыщена недовёрием; О scharf -х, заряжать боевыми па- тронами; blind заряжать холо- стыми патрбнами; er hat schwer geladen, schief geladen разг, он основательно вйпил; э? он на взвбде; <^> ег 1st geladen он зол, он не в духе; er ist auf mich ge- laden он сёрдится на менй. laden* II vt (prds разг, no слаб. СПр.) приглашать [zu Tisch к столу]; zu Gast -x, приглашать в гости; I ВЫЗЫВАТЬ [vor Gericht в суд, vor den Richter к судьё; als Zduge в ка- честве свидётеля]. Laden m 1, лавка, магазин [eroffnen открывать {учреждать), 6ff- nen, dufmachen открывать (напр. ут- ром), schlieBen, ziimachen закрывать (напр. вечером), instdnd setzen ремон- тировать]; 2. СТЗНвНЬ [1) holzerner деревйнный, diserner железный; aufierer внёшннй, innerer внутренний; 2) offnen открывать, schlieBen закрывать]. Laden pl от Laden. Laden||fenster п витрйна; phil- ter т разг, лежалый товар; ~ preis т розничная цена. Lader т грузчик [stirker сильный, gewdndter лёвкнй, flinker провёриый]. Lade||raum т трюм [eines Schif- fes кораблй]; -x-schein и ж.-д. на- кладная; мор. коносамёнт; ^-stock т еоен. шомпол; er sitzt, als hatte er einen ~ stock verschluckt он сидит будто аршин проглотил; -xzettel т см. Ladeschein. Iddieren vt пбртить, повре- ждать [eine Wdre товар, die Verp^k- kung тару; eine Statue статую]. ladt prds от laden I и IL Ladling I / 1. Груз [1) eines Schiffes кораблй, eines Lristautos грузо- викй; 2) loschen разгружать (e корабля)} bdrgen убирать (в надёжное место)' dinnehmen принять]; 2. воен. Заряд. Ladling II f приглашёние, вьь ЗОВ [1) offizidlle официальное; 2) ег- hdlten получёть, versdnden рассылать]; eine gerichtliche ~ вызов в суд. Laffe т дуралёй, балбёс. lag impf от liegen*. Lage f 1. расположёние, место- ПОЛОЖёние [schone прекрасное, mdle- rische живописное, sdnnige на сблнце, gflnstige благоприятное, bequ£me удоб- ное, dusgesetzte открытое, незащищён*’ ное]; gesunde местоположение» благоприятное для здорбвья; | по- ЛОЖёиие [w^agerechte горизонтальное, schiefe кривде, bequdme уддбное]; 2« положение, состояние [1) gute хо- рбшее, glflckliche счастлйвое, ungKick- liche несчастное, (un)angenehme (не-) прнйтное, schwdre тяжёлое, schlfmme плохде, verzweifelte отчаянное, riussichts- lose безвыходное, tinsichcre шаткое, bendidcnswerte завидное; 2) bdssert sich улучшается, verschldchtert sich, ver* schlimmert sich ухудшается, verandert sich изменяется, kiart sich становится ясным, verwickelt sich запутывается]; die x, der Dinge положение ве- щёй; in der -x. sein (in die ~ kom- men) etw. zu tun быть в состой- нии (смочь) сдёлать что-л.; versetze dich in тёте ~ поставь себй на моё мёсто; | положение, ситуация [пёие вдвое, politische политическое, gespinnte напряжённое, kritische кри- тйческое]; Q j-n in eine schiefe -x. bringen поставить когб-л. в не- ловкое, ложное положёние; 3. ПЛаСТ [Sand пескй, Lehm глины, Krdide мёда]; dinige ~n Papier нёсколько слоёв бумаги; 4. регистр [1) die dbere вёрхний, die untere нижний, die mittlere срёдний; 2) der Stimme гблоса, des Tdnes тёна]; 5. вОСН. очередь, залп. Lager п 1. ложе, постёль [inci- tes широкое, bequemes удёбное]; j-m ein х. bereiten приготбвить ко- му-л. постёль; О die Krankheit warf ihn auf das болёзнь при- ковала егб к постёли, он слёг; 2. лагерь; das aufschlagen, das beziehen расположйться лагерем; das -х, abbrechen сняться с лаге-
ря; ins feindliche ~ ubergehen перейти в лагерь врага, на стб- рону врага; er steht in unserem х. он на нашей стороне; 3. склад [groBes большбй, v611es пблный, leeres пустбй]; das ~ raumen распродать весь товар со склада; 0 Waren auf ~ nehmen положить товар на склад; Witze (Anekd6ten) auf -х, haben имёть в запасе остроты (анекдоты); 4. геол, зёлежи [1) nenes новые, rSlches богётые; 2) K6hle угля]; ilnlangst geschiirftes ~ недав- но открйтые залежи; 5. тех,, под- шипник [schmieren смазывать, flber- prtifen проверить]. Lagerholz п валежник [i> tr6k- kenes, diirres сухбй; 2) sdmmeln, auf- lesen собнрбть]. lagern 1 vl (h, s) 1. распола- гаться лагерем; das Heer lagerte im Tai войско расположилось ла- герем в долине; 2. выдерживаться на складе; der Wein hat noch nicht geniig gelagert вино ещё недоста- точно выдержано; II vt склады- вать [Waren товары, Vcjrrate запасы]; III sich располагаться, лежать, ОТДЫХаТЬ [im Gras в травё, im Schdt- ten в тени, iinter freiem Himmel под открытым нёбом]; ф MiBmut lagerte auf зётег Stirn егб лицо выра- жало недовбльство; die Sache ist anders gelagert дело обстоит йнёче. lahm хромой [ein Bein нога]; па- рализованный [ein Arm рука, ein Fiogei крылб]; 0 eine ~e Ausrede песостойтельная отговбрка; eine -x,e Entschuldigung неубедитель- ное извинение; ein -x-er Geschafts- gang плохие дела. lahmen vi хромать [stark сильно, Itwas немнбго]. lahmen vt приостановить, пара- лизовать [die Entwicklung развитие, die Verhandlungen переговбры]. lahmend парализующий [Angst страх, Ents6tzen ужас]; МучЙТвЛЬНЫЙ, давящий [eine S6rge заббта, ein Druck давлённе]. lahmlegen vt парализовать, останавливать [die Arbeit im Werk раббту на завбде]; der ganze Ver- kehr war lahmgelegt всё(^личное) движёние бйло парализовано. LShmung f 1. паралич [der B6i- пе ног, der linken Seite des K6rpers лёвой стороны тёла, der Zunge языкё]; 2. перен. застбй [des Hdndels в тор- гбвле]; eine ~ des StraBenverkehrs остановка уличного движёиия. Laib т каравай (хлеба) [1) frl- scher свежий, kndsperiger поджаристый, румйный; 2) dnschneiden отрёзать ку- сбк от]; круг (сыра). Laich т икра (рыб, лягушек). laichen vi метать икру. Laie т профан, дилетант; darin bin ich ein (bliltiger) -x, в этой области, в этом дёле я (абсолют- ный) профан. Lakai т лакёй. lakaienhaft лакёйский [ein Be- ndhmen поведёние, Manieren манеры]. Lake f рассбл. Laken п простыня [leinenes по- лотнйная, baumwollenes бумажная; brei- tes ширбкая; abgcnutztes поношенная, zerrissencs рв«4нам|. lakonisch лаконический, лако- ничный [eine Antwort ответ, ein Stil стиль, eine Ausdrucksweise спдсоб вы- ражении]. lallen I vi лепетать [wie ein Kind как ребёнок; im Schlaf во сне]; II vt бормотать, лепетать [Gebdte молитвы, Liebesworte люббвные слова, unzusam- menhangendes Zeug вздор]. lamentieren vi жаловаться [i> immerzii постоянно, cndlos бесконечно; 2) 6hne Grund без причины; 3) uber jcde Kleinigkeit по каждому пустяку, bei jeder Gel6genheit no всякому пб- воду]. Lamm n ягнёнок; fromm, sanft (gediildig, unschuldig, w6hrlos) wie ein -x- sein быть крбтким (букв. терпеливым, невинным, беззащит- ным) как ягнёнок. L9tntneii|geier т гриф, ягнйт- ник; ^wolken pl барашки (обла- ка) [weiBe белые, leichte лёгкие]. Lamm(e)sgeduld f ангельское терпение [haben иметь, beweisen, an
den Tag l£gen проявйть]; j-s Launen mit ~ ertragen переносить чьи-л. капризы с ангельским терпением. Lammfleisch п баранина. Lampe / лампа [1) elektrische электрическая; brennende горйщая, be* schdttete, verdunkelte затемнённая, hdlle яркая; altmodische старомодная, ktip- pelfdrmige куполообразная; 2) dnzflnden зажигать, loschen тушить, dussclialten выключать]. Lampen||fieber: er hat ~ он испытывает волнение пёред вйхо- дом на сцену, пёред выступлением; -^licht п свет лампы; bei -^licht arbeiten работать при свете лампы, при искусственном освещении; О dieses Werk vertrUgt kein ^-licht это произведение не выдерживает критики; ^schirm т абажур [gia- serner стеклянный, seidener шёлковый, gestfckter вышитый, gh'tzernder блестя- щий]. Lamprete / минбга [fate жирная, schmackhafte вкусная, gerSucherte коп- чёная]. Land п 1. страна, край [groBes большая, klcines маленькая, неболь- шая; hfigeliges холмйстая, gebtrgiges гористая, wasserreiches богатая рё- ками, озёрами; dichthcv61kertes густо- населённая, schwUchbevolkertes мало- населённая; fdrtschrittllches передо- вая, rtickstandiges отсталая; blilhendes цветущая, reiches богатая, bdtteldrmes нищая, venviistetes, -verhdertes опусто- шённая; selbstandiges самостоятельная, (lin)abhiingiges (не)завйсимая, zersluk- keltes разделённая на чйсти, geknechte- tes порабощённая, dusgebeutetes эксплуа- тируемая); das gelobte -я. обетован- ная землй, страна; das ~ der Va- ter отчизна, родина; im ~е w6h- пеп (bleiben) жить (оставаться) в странё; des ^-es verwiesen wer- den быть высланным из страны; iiber ~ teisen путешествовать по странё; йайег ~es gehen поки- нуть страну; das ~ der Phantasie (der Traume) страна фантазии (грёз); О ~ und L6ute страна и её обитатели; 2. землй, провинция (в Германии); das ~ Thilringen землй Тюрйнгия; 3. земля, пбчва; см. Erde 4; ein Stuck ~ besitzen владеть участком землй; ein Stilck ~ bearbeiten обрабатывать учйсток землй; о flaches -к. равнина; 4. землй, суша; an(s) ~ gehen, кбт- теп высадиться на берег; ans ~ setzen высадить на берег; ~ se- hen вйдеть сушу, берег (с кораб- ля); перен. быть близким к цели; О zu WSsser und zu ~е на воде и на суше; fiber ~ und Meer по всему земному шйру; 5. дерёвня (в противополож- ность городу); auf dem -ч-е leben, w6hnen жить за городом, в дерёвне, на даче; aufs -ч. ziehen переезжать в деревню, на дачу; О in Stadt und -ч, в городе и (в) дерёвне; bekannt in Stadt und ~ широко известный; die Einfalt vom ч-е деревенская простота; -0- aus alter Herren Landern отовсюду, co всех концов землй; ins bessere ~ eingehen, hiniibergehen отпра- виться на тот свет; manches Jahr ist seitdem ins ~ gegangen не- мало лет прошло с тех пор. Landarbeiter т сельскохозйй- ственный рабочий, батрак. landarm малоземельный [ein Вйиег крестьянин]. Landarmee/сухопутная армия, landaus: landein wandern (reisen) бродить, путешествовать пешкбм (ездить) из страны в страну. Landbau т земледёлие [tr£ibeu заниматься]. Lande||brficke / причал, при- стань [£iserne желёэный, bew£glkhe подвижнбй, mechanisierte механизиро- ванный]; -fold п воен, посадочная площадка. landeinwflrts вглубь страны, внутрь странй [g£hen идти]. landen I vi (s) приставать К берегу [das Schiff корйбль, der D^mpfer парохбд, das Boot лбдка]; ВЫ- саживаться на бёрег [die passagiere пассажиры; die Тгйрреп. войска]; При*
ЗвМЛЯТЬСЯ [das Flugzeug самолёт, der Fiiegcr летчик]; wir sind am er- wiinschten Ziel gelandet а) мы до- стигли мёста назначения; b) мы до- стигли желанной цёли, мы доби- лись своего; II vt высаживать (на берег, с самолёта). Landenge У перешеек [schmAie ^зкий, fglsige скалистый, ftberschw£mmte залитый водбй]. Lftndereien pl земли, угодья [1) grdSe, w6ite, iusgedehnte обшйрные, r£iche богатые; 2) besitzen владёть; kultivieren обрабатывать, brachliegen lassen оставлять под пёром]; йгЬаг тйсИеп поднимать целину. Ldnderkamtner У палата земель (парламента ГДР). Landerkunde У география. Landesjiaufnahnie У топогра- фия; 'x.fahne У государственный флаг; •x.farben pl национальные цвета. land(es)fiilclitig бежавший из страны. Landes||gebiet п территория страны; ^-kunde / краеведение; 'x.obrigkeit / верховная власть; -x-sperre У блокёда; см. Sperre 2; ~tracht У национальный костюм [hflbsche красивый, bunte пёстрый, altcrtumliche старинный]; ^trailer f национальный траур; ^trauer be- fehlen объявить национальный траур. landesiiblich (обще)прйнятый в данной стране [ein Branch обычай, cine Fdier празднество, die Sprdche язык], Landesl|verrat m государствен- ная измена [Shnden карать за];О-х, beg^hen совершить государствен- ную измену; 'x.verteidigung У оборона страны. landflflchtig = landes f liichtig. landfremd чужой, чужестран- НЫЙ (ein Mensch человек]; ein ^ег Wanderer чужестранец; ein ~er Vagabund пришёлец, бродйга. Land||baus n загородный дои, дача; -x,hunger m земельный го- лод; -x-kabel m подземный ка- бель; ~karte / географическая Карта [studieren изучать, z&chnen ри- совать, verSndern изменить]. landlflnfig распространённый, Принятый В (дённой) стране [eine Ansicht взгляд иа что-л., eine Sitte обычай]; ein -x-er Aberglaube утвер- дившееся суеверие; im ~en Sinne в общепринятом, в обычном смысле. Landleute pl от Landmann. Idndlich сёльСКИЙ [eine Oegend мёстность], деревенский [Stille ТВ- шинё]; перен. Простой [eine Gew6hn- heit привйчка, Sitten нрЛвы; eine Speise блюдо, пища]. Landj macht f 1. континенталь- ная держава; 2. воен, сухопутные силы; x.mann т крестьянин, Сельский житель [drbeitsainer трудо- любивый, tfichtiger дельный; wohlha- bender зажиточный]; ^messer 1П землемер; 'x-mine У фугас; -х.par- tie У ПИКНИК [frShliche весёлый]; Q eine -x-partie machen устрбить пикник; -x-plage У народное бед- ствие; -x-regen т затяжной дождь; -x-riicken т возвышенность [grfl- ner зелёная, grdsiger иорбсшая травбй, bewiildeter лесистая; sanft ibfallender с полбгим силбном, steiler с крутым скётом]. landsSssig проживающий в дан- ной местности [die BevOlkerung на- селёние]. Landschaft У 1. ландшафт, пей- Заж [1) wunderbare чудесный, entzflk- kende восхитительный; typische ти- пичный; gebirgige горйстый, гдрный, ёЬепе рбвный, нлбский, waldige леси- стый, kahle гблый; trdpische тропиче- ский; wilde дйкнй, verschneite занесён- ный снегом; 2) betrachten рассматри- вать, bewundern восхищаться]; 2» Край; die mit Seen bedeckte ~ озёрный край. Landschafter m, Landschafts- maler m пейзажист; см. Kunst- ler 1. Landsitz tn помёстье [adfiger дворянское, fend.iler феодальное; verlas- gen er брошенное].
Lands||knecht m t. ист. наём- ный вбин; 2. перен. «ландскнёхт», наёмник; -'-lente pl от Linde- mann; xmann m землЯк, co- отёчественник; 'xmfinnin f зем- лячка, соотёчественница. Land!|spitze / геогр. мыс [ni- che плбекяй, empdrragende возвышаю- щийся, felsige скалйстый, weithin sicht- bare видный на большбй расстоянии]; x-strafie /большйя проёзжая до- рбга, шоссё; см. StrSBe 1; ~ Strei- cher т бродЯга [zerlumpter оббрваи- ный, dbdachloser бездбмиый]; -x-stfich т мёстность, полоей; см. G6gend 1; -х, sttick п земёльный участок [umzSuntes, iingefriedigtes огороженный; gepdehtetes арендованный, verndchlils- sigtes заброшенный]. Landj'sturm т воен, ландштурм (ополчение второго разряда в Германии}, -x-truppen pl сухо- путные войскй. Landung/ 1. высадка, вйгрузка [glflcklicl-.e уд,Очная, gttnstige благопри- ятная, schwere тяжёлая, (ndt)gezwiin- gene вынужденная]; ав. Приземлёние, посадка; die -х- ging glatt vonstat- ten посадка прошла гладко; 2. воен, десант; см. landen. Landungs||ort т, -x.pl atz т пристань; воен, мёсто высадки десанта; ав. мёсто посёлки; -x-steg т ехбдни, мосткй; Mruppen pl воен, десантные части. landwdrts к землё, к бёрегу; der Wind weht -х. вётер дует с мбря; das Schiff halt вётел Kurs *х* парохбд дёржит курс к бёрегу. Landweg т просёлочная дорб- га; см. Weg 1. Landwehr f воен, ландвёр (ополчение первого разряда в Германии). Landwirt т сёльский хозйин. Landwirtschaft / сёльское хо- зяйство [entwickeln развивать, (5г- dem поошрйть развйтие, усиленно раз- вивать]. landwirtschaftlich сельскохо- зяйственный [ein Arbeiter раббчий; OerMte инвентарь, Masch/nen машины]. Landzunge f геогр. коей [sin- dige песчаная, schmdle узкая, mOer- umspiilte омываемая мбрем]. lang I а 1. длинный [ein Kleid плЯтье, ein Rock гибка, ein Mantel пальтб; Вё1пе нбги, Anne руки, eine Ndse нос, ein Gesicht лицб, Haar вб- лосы; eine StrdBe улица, eine StrOcke путь, расстояние]; einige M6ter -x. длиной в нёсколько мётров; er ist so breit wie -x, он одинаковой длины и шириньг, -х. wie eine H6pfenstange, Bohnenstange Зи длинный как жердь; um einen Kopf langer sein als j-d быть на гблову вйше когб-л.; о ег fiel hin, so -х. er war он растянулся во весь рост; j-m eine -х.е Nase machen показать кому-л. нос, дразнить когб-л.; er inichte ein -x.es Gesicht у негб вытянулось лицб; eine хе Suppe, eine -х-е Brtihe жйдкий суп; 2. дблгий [ein Ldben жизнь, eine Zeit врёмя]; Gediild большбе терпёние; { про- должительный [eine Frist срок, ein Aufenthalt пребывание, eine Krankheit болезнь, eine Rdise путешествие]; ДЛИННЫЙ [eine R6de речь]; auf -x,e Zeit надблго; vor nicht -x-er Zeit недавно; -x,e Zeit, langere Zeit hindtirch в течёпие дблгого врё- мени; auf langere Zeit на дблгое врёмя; vor "xen Jahren давным- -давнб; nach -x-en Jahren мнбго лет спустя; seit хеш ужё давнб; ein Jahr ~ в течёние гбда; mein ЬёЬеп -x. всю мой жизнь; eine kurze Zeit -x, в течёние недбл- гого врёмени; die Zeit wird ei- nem -х, (vor Ungeduld, vor Lan- geweile) врёмя тЯнется для когб-л. бчень мёдленно (от нетерпёния, от скуки); II aAr=lange; ein -x.es und ЬгёНеэ, etw. des -x-en und breiten erzahlen распростра- няться, подрббно рассказывать о чём-л.; etw. auf die -x.e Bank schieben откладывать что-л. в дблгий Ящик; mit -x-er Nise ibziehen остаться с нбеом, уйти пи с чем; etw. mit -xen Zahnen
essen, Zahne machen неохотно, лениво есть; ~e Ohren machen любопытствовать; etw. von -x-er Hand vdrbereiten подготовить что-л. задблго. langatmig пространный, скуч- НЫЙ [eine Geschichte рассказ, история, eine R£de речь]. lang(e) долго, долгое врёмя [1ёЬеп жить; wahren длйться; 16iden страдать]; bleibe nicht -х. не от- лучайся надёлго, не оставайся дблго; nicht und er kam про- шло немнёго врёмени, и он при- шёл; er kann ~ bitten, bis ich nachgebe ему придётся долго про- сить, чтобы я уступил, согласился; da kannst du ~ warten! (как же) жди!, (этого) тебё придётся дблго ждать!; ~ vorher задблго до че- гб-л., до того; ~ пасЬЬёг много врёмени спустй; schon ~ ужё дав- нб; ~ vor dem Ereignis задблго до этого события; wie ~ dauert das? скблько врёмени это продлится?, как долго это продлится?; so bis... до тех пор, пока...; etw. nicht langer verschweigen konnen ne быть в состоянии молчать больше о чём-л.; lang ег8ёЬп1е Hilfe дол- гожданная пбмощь; lang anhalten- der B6ifall продолжительные апло- дисмёнты; О es ist schon ~ her прошлб ужё мнбго врёмени; es ist noch nicht ~ h6r это случй- лось недавно; er macht sehr ~ on так мёдлит, ему нужно мнбго врёмени (для чего-л у, iiber kttrz 6der lang не сегодня-завтра; er wird nicht mehr ~ machen он долго не протйнет; das ist noch •x. kein Bewёis! ёто ещё далекб не доказательство!; das ist noch -x. nicht geniig ёто ещё далекб не достаточно. LSnge f 1. длина [eines Zimmers кбмиаты, eines B^umstammes стволй Дерева], Протяжённость [eines Weges дорбги]; der ~ nach hinfallen рас- тянуться во всю длину; 2. про- должйтельность [der Pduse паузы, перерыва]; auf die ~ (на)дблго, (на) долгое врёмя; (sich) in die ~ ziehen затягивать(ся); 3. лингв. долгота [eines Lautes звука]; 4. геогр. долгота; Ostlicher (-еуёв!!!- cher) ~ восточной (западной) долготь'1. lan gen разг. I vi 1. быть до- статочным, хватать; das Geld langt (nicht) zum ЕёЬеп дёнег на жизно (не) хватает; der Stoff langt gerade fiir ein Kleid матёрии как раз доста- точно на платье; der Rock langt bis an die Knie юбка дохбднт до колён; 2. доставать; nach einem Teller -v. протянуть руку за тарел- кой; II vt протянуть, давать [eine Schdssel мйску, блюдо, ein Stuck Brot кусбк хлеба, den Hut шляпу]. Ldngen||einheit f единица дли- ны; -x-grad т геогр. градус дол- готь’1; -x-kreis т геогр. меридиан; мпаА п мёра длины. Lang(e)weile / скука [1) fiircht- bare страшная, todliche смертельная; 2) verspiiren (по)чувствовать, empfinden испытывать]; haben скучать; vor Lang(er)weile gahnen (einschlafen, sterben) зевать (засыпать, уми- рать) от скуки; von -v geplagt sein страдать от скуки. Langfinger т разг, вориш- ка). langfristig долгосрбчный [ein Vertrig договбр, ein Kredit кредит, eine Anleihe заём, ein Dirlehen ссуда]. langhaarig 1. длинноволосый; 2. длинношёрстный [ein Schaf овца, ein Hund собйка]. langjahrig долголётний [eine Gew6hnheit привычка, Erfihrung бпыт; eine Freundschaft дружба]; ein 'x.er Mitarbeiter старый сотрудник (про- работавший много лет, с боль- шим стажем). langlebig долговёчный [ein Се- schlicht род, ein Volk нарбд]. langlich продолговатый [ein Spie- gel зёркало, eine Brdsche брдшка; ein Zimmer кбмната; ein Gesicht лицб]. Langmut f (долго)терпёние [rflh- rende трбгательное, bewtinderungswur- dige достбйное восхищения].
langmfltig терпеливый, снисхо- дительный [ein Mensch человёк, ein Erzleher воспитатель, ein Chardkter характер]. Langohr m разг, осёл (о чело- веке)', Freund -х. осёл. langs I ргйр (G, реже D): ~ des Fliisses вдоль рекй; ~~ dem Hause вдоль дома; II adv вдоль, в длину; etwas ~ diirchschneiden разрезать что-л. вдоль. langsam медленный [ein Tempo темп, ein Tanz танец, eine Bewegung движение; перен. ein F6rtschritt про- движение вперёд]. Langschlafer tn разг. сбня. langsichtig долгосрочный; см. langfristig. LAngsschnitt т тех. продоль- ное сечение. Idngst I а 1. сймый длинный [der Weg дорбга, der Schienenstrang рельсовый путь, der Fiden нйтка]; 2. самый дблгий [die Zeit врёмя, die Frist срок]; II adv 1. бчень давно; с давних пор; etw. х. vorhersehen (merken) давнб предвидеть (заме- тить) что-л.; ich hatte es ~ sagen s6llen я давнб дблжен был бы сказать об этом; 2. далеко; das ist -х. nicht erwiesen Ато далекб не доказано; du bist ~ nicht so groB wie er ты намнбго меньше егб. langstens не дблыпе как...; das erf61gt ~~ in drei Tagen Ато прои- зойдёт, это будет не позднёе чем чёрез три дня; es dauert ~ zwei Stiinden это продлится не ббльше двух часбв. langstielig 1. с длинным стёб- лем; 2. разг, нудный [ein Mensch человёк; ein V6rtrag доклад]. Langstreckler т спорт, бегун на дальние дистанции. Langweile= Langeweile. langweilen неотд. I vt надо- едать [J-n mit 6wigen Frigen кому-л. вечными вопрбсами, mit dummen Wit- zen глупыми острбтами]; II Sich CKy- чать; sich zu Tode ~ страшно скучать, дб смерти скучать. langweilig скучный [ein Mensch человек; ein Leben жизнь, eine Unter- hiltung бесёда, eine Geschichte нстбрня; eine Gesellschaft ббщество, вёчер(йика)]. langwierig длительный, затяж- Нбй [ein Ргогёб процесс, eine Unter- siichung обследование, осмбтр, eine Krdnkheit болёзнь]; ein x-es Leiden хроническая болёзнь. Lanze / копьё, пика; о fiir j-n, fiir etw. (4) eine x. 6inlegen, Ьгё- chen вступиться за когб-л., за что-л. Lappaliie / пустйк, мёлочь; das sind lauter х.п Ато всё одни пу- стяк й; komtn mir nicht mit s61- chen -x-n! не надоедай мне с та- кйми пустяками! Lappen т 1. трйпка [Alter старая, schmutziger грйзная]; 2. разг, трйпка, бесхарйктерный человёк; «£> einem durch die -х. gehen разг, удрёть, улизнуть от когб-л. lAppisch пбшлый, дурашливый [ein Bendhmen поведёние, ein Wdsen характер]; нелёпый [Entschdldigungen извинения, Ausflilchte отговорки]. Lapsus linguae т оговбрка, обмолвка. Larche / лйственница; см. Baum. Larm rn 1. шум [grdfier сильный, dhrenbetSubender оглушительный, rasen- der иейстовый, ужасный]; О х ma- chen шумёть; viel х. um nichts мнбго ш^му из ничегб; 2. тревбга; О ~ schlagen бить тревбгу. larmen vi шумёть [fdrchtbar ужасно, rilcksichtslos бесцерембнно]. larmend шумный [eine Kinder- schar куча, толпё детей; eine Versdmm- lung собрание, eine Ausein^nderset- zung спор]. Larve f 1. личйнка [eines insdkts насекомого]; 2. мАска, личйна; unter aer — eines FrAundes под личиной друга; j-m die x, vom Gesicht reiBen сорвать с когб-л. маску. las impf от lAsen*. lassen* I vt 1. оставлйть [die Sdchen zu Hduse вещи дбма, den K6f- fer im Zug чемодан в пбезде]; Alles so 'x., wie es ist оставить всё как
есть, по-старому; lafi mir das оставь мне это, эту вещь; etw. zum Pfand x оставить что-л. в валбг; einen Brief ungeschrieben x не написйть письмй; w611en wir es dabei x оставим Ато, не будем бблыпе говорйть об Атом; laB das sein не дёлаи этого; das laBt Alles weit hinter sich это превосхбдит всё (бйвшее до сих пор); j-n in Rtihe, in Frieden x оставить ко- гб-л. в покбе; das laBt mich un- befriedigt это меня не удовлетво- ряет; das muB man ihm x перен. этого нельзя у негб отнять; Blut х терйть кровь; sie wuBte nicht, was sie tun 6der x sollte она не знала, что ей дёлать; | перестать; laB das WAinen (das Trauern) пе- рестань плавать (горевать); das Trinken (das RAuchen) x бросить, перестать пить (курить); laB das! брось это!, перестань!; О j-n, etw. AuBer acht x не обращать вни- мания на когб-л., на что-л.; j-n nicht aus den Augen x не спу- скать глаз с когб-л.; перен. не упускАть когб-л. из вйда; sein Leben х- умереть, пожертвовать жйзпыо; 1а В mich aus dem Spiel не рассчйтывай на менй, я не хочу принимать участия в этом; 2. заставлйть, велеть; die Schuler lesen х, заставлйть ученикбв чи- тать; den Hund iiber einen Stock springen x заставлйть собаку прйгать чёрез палку; j-n rufen х велеть .позвать когб-л.; sich (D) einen Anzug mAchen (nahen) x заказать себё костйм; sich rasie- ren x побрйться (в парикмахер- ской.}', etw. durch j-n sagen x передАть что-л. чёрез когб-л.; 3. допускать, позволйть; j-n etw. fiihlen (mArken, wissen, sAhen, ge- winnen) x дать кому-л. что-л. по- чувствовать (понйть, знать, увй- деть, выиграть); das hatte ich mir nicht traumen x об этом я не смел и мечтать; ihr VerhAlten laBt mich vermiiten, daB... её отношё- ние заставлйет менй предполо- жйть, что...; laB uns Freunde sein! будем(те) друзьйми!; laB mich dir hAlfenl позвбль мне помбчь тебё!; laB das der Fall sein, so... разг. ёсли допустйть, что Ато так, то...; laB dir’s gut schmAcken! прийтного аппетйта!; sich sehen х показы- ваться (в обществе)', sich nirgends sAhen х нигде не бывать; von sich (D) horen x подавйть весть о себё; etw. verschwinden х спрйтать, укрйсть что-л.; mit sich reden х быть уступчивым; mit sich handeln х уступать в ценё; laB dir das nicht in den Sinn kom- men! не допускай (и) мысли об этом!; laB dir das gesagt sein! пусть это будет тебё известно!; etw. auf sich bertihen x не давАть хода чему-л., не двигать дела; er laBt (es) sich nicht mArken он не по- даёт вйду; sich etw. gereucn x раскаиваться в чём-л.; sich (D) nichts sagen x не терпёть, не допускать никаких замечаний; sich nOtigen х заставлять себй упра- шивать; sich nicht, abschrecken х не дать себй запугать; die Speise laBt sich Assen пища съедобна; das Material laBt sich bearbeiten материАл поддаётся обработке; der V6rschlag laBt sich hOren пред- ложение приёмлемо; das lAsse ich mir nicht bieten я этого не по- терплю; sich (D) Zeit x не спе- шить, не торопйться; j-m die FrAi- heit x etw. zu tun дать кому-л. пблную своббду действий; laB dir’s, laB dich's nicht verdrieBen! не огорчайся!, не падай духом!; er laBt sich’s wohl sein он насла- ждАется жизнью; sich (D) etw. kosten х не побойться расходов; И vi'. von etw. (Z>) x отказываться от чегб-л.; sie kann nicht von ihm x она не мбжет оставить егб, онй не может расстаться с ним; er kann nicht von seiner LAiden- schaft x он не мбжет отказаться от своАй страсти; j-n zur Ader х пустйть кровь кому-л.; j-n im Stich, in der Patsche x бросить
когб-л. на произвбл судьбы; sich gehen ~ не следйть за соббй, не обращать внимания на свой внеш- ность, на своё поведение. ISssig небрежный [eine Hdltung манера держйть себй, eine Hdndbewe* gung движение (руки), ein Топ тон]. ISBt prUs от lassen*. Last f 1. нбша, груз [1) schwdre тяжёлая, Uichte лёгкая, federl£ichte бчень лёгкая, лёгкая как пёрышко; quaiende мучительная; kbstbare драго- ценная, w£rtvolle цёниая; 2) trdgen нести, heben поднять; £ufbflrden, dub laden взвалить, schldppen тащйть, db- werfen, abwdlzen сбрбсить]; j-m eine ~ von der Schulter abnehmen снять у когб-л. ношу с плеча; eine stifle ~ дорогая, необременяющая ноша; 2. бремя, тягость ischwere тяжёлое, drhckende тйжкое]; linter einer ~ erliegen не вынести (тяж- кого) бремени; die ~ auf sich neh- men взять на себя бремя (от- ветственность, заботу)', О j-m zur 'ч, fallen быть кому-л. в тя- гость; j-m etw. zur -х, 16gen ста- вить кому-л. что-л. в вину; linter der -х. der Beschiildigungen zusam- menbrechen не устоять прбтив тя- жёлых обвинений; die -х, fiel von ihm ab у него гора свалилась с плеч; zu -xen des Kaufers за счёт покупателя. Lastauto п грузовик, грузо- вбй автомобЙЛЬ [belddenes нагру- женный, schwdres тяжелый, rdtterndes грохбчущий]. lasten vi (auf D) тяготеть (над кем-Л.) Idle Verdntwortung ответствен- ность, die S6rgen um А заббты oi; Schiilden ~ auf dem Griindstiick земельный участок обременён долгами. Laster п порбк; das -х. der On- zucht разврат; das -x. der Onma- Bigkeit невоздёржанность; sich dem -x, hingeben предаваться no- рбку; zum ~ w6rden превратиться в порбк. lasterhaft порбчный [ein Ubeu жизнь, Gewohnheiten привычки]; раз- вращённый, испбрченный [ein Mensch человёк]. l&sterlich клеветнический, гнус- ный [Wdrte словй, Beschiildigungen обвлнёнкя]. Lastermaul п разг, клеветнйк. lAstern vt, vi (auf, iiber, g6gen А) злослбвить, клеветать (на ко- гб-л.). Iflstig надоедливый [ein Mensch человёк]; ТЯГОСТНЫЙ [eine Arbeit pa. ббта]; обременйтельный [ein Auftrag поручение, eine Pflicht обязанность, eine Isinladung приглашёние]; j-m -x. sein быть кому-л. в тйгость; die Sache wird mir х, (это) дёло на- чинает мне надоедать. Lastlikahn т бйржа; -x.kraftwa- gen т см. Lastauto; -xschiff п грузовбе судно; —-tier п вьючное живбтное. Lashr / глазурь. lasiirblau лазурный, лазбревый [die Fdrbe цвет, der Himmel нёбо, das Meer мбре]. Latein n латйнь; -ф> mit s6inem •x, zu Ende sein не знать, что дёлать дальше, исчерпать все свой возмбжности, знания. Lateinamerika п Латинская Амёрика. lateinisch латинский; см. deutsch. latent скрытый [ein Gdgensatz контраст; eine Krdnkheit болёзиь; eine Krise кризис]. Laterne / фонарь unstecken, dnzflnden зажигать, duslfischen тушйть]; <> etw. (am T£ge) mit der -x su- chen искйть что-л. днём с огнём. Latrine У отхбжее мёсто; вы- гребная йма. latschig ['la:-] разг, неуклюжий, НеповорбтЛИВЫЙ [ein Mensch чело- вёк, ein Gang похбдка, Bewdgungen движения, Manieren маиёры]. Latte f планка, рёйка Unschia- gen прибивать, dbreifien отрывёть]. Latz т 1. лйцкан; 2. нагруд- ник; einem Kind einen ~ v6rbin- den повязать ребёнку нагруд- ник.
lau 1. тёплый, тепловатый [was- set водё, ein Umschlag компрёсс; ein Wind ветер, Luft вбздух, W£tter no- гбда]; 2. равнодушный, безразлич- ный [ein Verhalten отношёиие]; ч-е Anteilnahme слабое участие. Laub п листвй, зёлень [diinkies тёмная, biintes пёстрая, разноцветная; jiinges молодйя, herbstliches осённяя; dichtes густйя, spMrliches рёдкая, dbge« fallenes осыпавшаяся, zerfressenes объёденная (напр. гусеницами)]. Laube / беседка (scMttige тенй- стая, kiihle прохладная, trauliche, lau- schige уютная, liiftige воздушная, efeuumrankte обвйтая плющбм, weinum- rankte обвйтая виноградом]. Laub|'fall т листопад; -x-wald т лиственный лес; ~werk п см. Laub. Lauch т лук-порёй. Lauer: auf der ~ sein, liegen а) подстерегать, подкарауливать когб-л.; b) быть насторожё; sich auf die ~ legen засёсть в засаду. lauern vi (auf А) поджидать, Подстерегать (KOrd-Л.) [gespannt на- пряжённо, idnge дблго]; auf eine Ge- Idgenheit ждать сличая; auf eine Beute -x, подстерегать добычу. Lauf m 1. бег, ход [кЫ1ег быстрый, gl6ichmafiiger равномёрный, rasender бёшеный]; in v611em во весь опор; das Pferd im ~е anhalten остановйть лбшадь на ХОДУ; { движёние [бег Gestime пла- нёт]; 2. течёние [des Wdssers воды, des Fliisses рекй]; im *ч< der Zeit C течёнием врёмени; im ~e einer W6che в течёние недёли; im ~e des Gesprachs во врёмя бесёды; etw. in seinem ~~ aufhalten, hem- men задержать, приостановить какбй-л. процёсс; О s6inen Gedan- ken freten •x, lassen отдаться своим мыслям; s6inen Geftihlen freien •x, lassen не скрывать свойх чувств, не сдерживать се- бй; den Dingen ihren (freien] -ч. lassen предоставить события их сббственному течёнию; s6inen -ч, beschlieBen, volldnden завершить свой жизненный путь, умерёть; das ist der -х. der Welt так обыч- но бывает в жйзни; 3. ствол [eines Gew£hrs винтбвки]. Laufbahn f 1. спорт, беговая ДОрОЖКа [ёЪепе рдвиая, ЬгёИе ширб- кая, fdstgestampfte утрамббванная]; 2. пбприще; карьёра [1) glanzende блестящая, besch6idene скрбмная; 2) eines Wissenschaftlers научного раббт- ника]; er schlug die -ч. eines Dip- lomaten ein он стал дипломатом. Lauf||band п конвёйер; etw. auf dem ~ befordern передавать что-л. по конвёйеру; •x.brief т циркуляр; -ч-Ьгйске f сходни; -ч-bursche т мальчик на побе- гушках, рассыльный. laufen* I vi (s) 1. бежать [1) schnell быстро, hiirtig провбрно, blftzrchn611 с быстротбй молнии; 2) aus б!1еп Kraften изо всех сил]; um die Wette -х, бежать наперегонкй; in zwei Stiinden zehn Kilomdter ~ пройтй за два часа дёсять киломётров; wir sind gelaufen, nicht gefahren мы шли, а не ёха- ли; auf dem Eise ~ кататься на каткё; Schlittschuh -ч. кататься на коньках; Schndeschuh, Schi ~ хо- дить на лыжах; eine Riinde -х. обежать круг; das Pferd lauft leicht лошадь идёт легко; lassen Sie ihn 'ч, отпустите егб; О sich miide -х. добёгаться до пблного изнеможёния; sich (D) die FiiBe wund 'ч- натерёть себё нбги (дол- гой ходьбой); fiber Hals und Kopf ~ бежать сломя гблову; Gange, W6gc fiir j-n 'ч- бёгать по чьим-л. поручёниям; Gefahr подвергать- ся опасности; (durch die) Spiefiru- ten -x, ист. проходить сквозь строй; es lauft auf eins hinaus всё свбдится к одному и тому же; 2. идти; die S6nne lauft ihre Bahn сблнце движется по своей орбите; das Schiff lauft aus dem Hafen (in den Hafen) парохбд выхбдит из гавани (входит в гавань); О ein Schiff vom Stdpel ~ lassen спускать судно на воду; 3. вра-
ЩЭТЬСЯ, вертёться (die RSder колё- са, der Motor мотбр]; leer x. тех. раббтать вхолостую; die Erde lauft um die S6nne землй вращается вокруг солнца; 4. течь, бежать (das Blut durch die Adem кровь по жйлам, die Trdnen fiber die Wangen слёзы по щекфм, der Schweifi von der Stirn пот co лба; der Wein aus dem Fall вино из ббчки]; das Fafi lauft бочка течёт; die Nase lauft из нбса течёт (при насморке); die Кёгге lauft свечй оплывает; die Zeit lauft врёмя бежит; 5. перен. пробегать; ein Schauder lief ihm fiber den Rficken, es lief ihm eiskSlt iiber den Riicken мурашки пробе- гали у него по спинё (от страха); ein Zittern lief durch den Кбгрег дрожь пробежала по тёлу; ein Ge- miirmel lief durch die Rёihen топот пробежал по рядам; 6. проходить, тянуться (die Kfiste von N6rden nach Sfiden побережье с сёвера на юг; der Weg Hings des Flusses дорбга вдоль реки]; 7. имёть силу, быть действй- тельным; der Vertrag(der W6chsel) lauft договор (вёксель) имёет сйлу, действителен; 8. идти [der Film фильм, das Thedterstfick пьеса]; II Vimp; es lauft sich hier leicht тут хоро- шая дорбга; bergan lauft sich nicht schnell трудно быстро под- ниматься в гору; Sturm х, (wider, gegen Л) страстно проте- стовать против чегб-л.; das lauft ins Geld разг, ёто обхбдится в копеечку; alles lauft durcheinander всё перепуталось; eine Laus ist ihm fiber die Leber gelaufen разг. он не в духе; wir werden s6hen, wie (der) Hase lauft погов. по- живём — увидим. laufend 1. бегущий; am -x-en Band по конвёйеру; 2. текущий (das Jahr год, die GeschSfte дела, die Ausgaben расхбды, die R6chnung счёт]; die -x-e Ntimmer нбмер по поряд- ку; <$> auf dem -x-en bl6iben, sein быть в курсе дёла; j-n auf dem xen halten держать когб-л. в курсе дёла. LUufer т 1. спорт, бегун [gfiter хорбший, bek£nnter нзвёстный, drstklas- slger, prima первоклассный]; 2. полуза- щйтник (в футболе); 3. рысак-ино- ходец; 4. шахм. слон; 5. дорбжка (на столе, коврик); 6. тех. ротор; бегунбк. Lauferei / беготпй; viel -xen mit einer Sache haben иметь много беготни с какйм-л. дёлом. Lauf||feuer п воен, беглый огонь; die Nachricht verbr6itete sich wie ein -x известие распространйлось с быстротой мблнии; -xgraben т траншея [bef&tigen укреплйть]; einen -xgraben ziehen прорыть траншею; -xjunge т см. Laufbursche; ^kran т тех. мостовбй кран; -хра£: j-m den -xpalJ g6ben разг, уво- лить когб-л. со службы; er hat den -xpali von ihr gekriegt разг. она дала ему отставку, опа его вйгнала; -xriemen т тех. при- водной ремёнь; -xschreiben п циркулйр; -xschritt т беглый шаг; im -xschritt бегбм. Lauge / щёлок, щёлочь [scharfe ёдкий, kraftige крепкий]. Lauheit /, Lauigkeit f 1. умё- ренпая температура, теплота [des Wassers воды, der Luft вбздуха]; 2, равнодушие, безразличие; die -х der Beziehungen равнодушное от- ношёние (друг к другу). Laune / 1. настроение, распо- ложёние духа Igiite хорбшее, hditere, fr6he весёлое, fibersprudeinde неудер- жимо весёлое, schldchte, b6se плохбе, dfistere мрачное, gedrfickte подавленное]; r6sige ~ радужное настроение; (in, bei) gfiter -х sein быть в хо- рбшем настроёпии; (bei) iibler -х sein быть в плохбм пастроёнии; j-n bei gfiter -х, erhalten поддер- жать чьё-л. хорбшее настроёние; das hat mir die -x verddrben это испортило мне настроёние; 2. ка- приз, причуда; -xn haben имёть причУды, капризничать; thre хц w6chseln oft она неуравновёшена; die -xn des Schicksals капризы судьбы; die xn des Glficks пере- 35 Нем. -рус. сл.
мёнчивое счастье; die -^-n des W6t- | ters переменчивая погбда. launenhaft капризный [einMensch человек, ein Kind ребёнок]; Перемён- ЧИВЫЙ [Wetter погбда, eine Stimmung настроение]. launig забавный, весёлый [ein Mensch человёк, ein Wdsen характер; eine Erzahltmg рассказ, eine Unterhdl- tung бесёда]. launisch ем. ISunenhaft. Laus f вошь; <J> eine ~ Ist ihm iiber die ЕёЬег gekr6chen, ge- laufen разг, он не в духе; j-m eine "ч., LSuse in den Pelz зё1геп разг, растревбжить когб-л., при- чинить кому-л. неприйтности. Lausbub(e) т разг, мальчишка, пострёл, озорник. lauschen vi 1. (О) прислуши- ваться (К Чему-Л.) [aufmerksam вни- мательно, gespdnnt напряжённо, dtemlos затаив дыхёние]; 2. ПОДСЛуШИВЭТЬ [an der Tur у дпёри]. lauschig тйхий, уютный [ein feckchen уголбк, ein Plitzchen местёч- ко, ein Stdbchen кбмнатка]; ein -v-er Garten тенистый сад. Lftuse pl от Laus. lausen vt искать вшей у ко- гё>-л. lausig lai. вшйвый; 2. разг. нрезрённый; die paar х.еп Grd- schen эти жалкие гроши; II adv разг, бчень, адски; es ist ~ kalt адски хблодно; es hat viel Geld gek6stet бто стбило уйму дёнег. laut I I а громкий [eine Stimme гблос, Wdhklagen жёлобы, вбплн, Wdl- пеп плач, рыдания!; Шумный [eine Frdude рёдость; eine Strdfie улица; ein Mensch человёк]; ein -^es Gerausch, ein "^er Larm сйльный шум; О -к, w6rden стать извёстным, рас- пространиться; das Geh6imnis wiirde ~ тёйна стбла нзвёстной; etw. ~ werden lessen сообщйть о чём-л.; пустйть слух о чём-л.; II adv грбмко Isprdchen говорйть, schrdien кричёть, Idchen смейться, sin- gen петь, rlifen звать, jammern, kldgen Жйдоваться, stShnen стонать, kldpfen стучбть]; man darf nicht ~ dav6n spr6chen нельзй вслух, открыто говорйть об ётом. laut II ргйр (G): ~ dieses Ge- setzes по ётому закбну; -х. V6r- schrift согласно предписанию. Laut tn звук, TOH [harmdnischer гармонйчный, melddischer мелодичный, dngenehmer приютный, bek^nnter зна- кбмый, schriiler, grdller рёзкий, durch* dringender пронзительный, verldckender манйщнй, erschfltternder потрясающий; лингв, stimmhafter звбнкий, stimmloser глухбй]; О k6inen ~ v6n sich £ёЬеп не издёть ни звука; разг, не пйк- нуть; •х, g6ben (о собаке) залаять, подать голос. lautbar: ~ w6rden получить огласку; es wiirde daB... стало извёстно, что... lauten vi 1. звучать [schon пре- крёсно, dngenehm приятно; richtig пра- вильно; grob грубо; 6inladend, ver!6ckend заманчиво]; 2. гласйть; wie liiutet die I^gel? как гласйт правило?; der Bericht liutete gflnstig сооб- щёние бйло благоприйтно; das LIrteil ISutete auf zwei Jihre Ge- fangnis приговбр предусматривал два гбда тюрёмного заключёния. lauten vi звонить; man lautet!, es lautet! звонйт!, звонбк!; die KHngel (die Gldcke) lautet звонбк (кблокол) звонйт; in die Kirche, zur Kirche ~ звонйть к заутрене, к обёдне и т. д.; es lautet Mittag часы бьют пблдень; О Sturm, Рёиег -v. бить в набат. lauter I а 1. чйстый [Gold зб- лото]; 2. чёстнЫЙ [ein Chardkter ха- рёктер, eine Gesinnung убеждёния, взгляды; Abslchten намёреиия]; die -^е Wahrheit йстинная правда; II adv исключйтельно, сплошь; das sind ~ Dtimmheiten сплошь одни глупости; «£> den Wald vor ~ Baumen nicht s6hen из-за де- рёвьев не вйдеть лёса. IMutern vt очищйть, облагора- живать; das Alter hat sein W6sen gelautert гбды подёйствовали об- лагораживающе на егб характер.
lautieren vt читать по слогам [ein Wort слбво, einen Satz предложе- ние]. Lautlehre f фонетика. lautios безмолвный [eine Stille тишина]; беззвучный [das Dahinglel- ten des Bdotes двмжённе лодки]. Laut|malerei f звукоподража- ние; --schrift / транскрипция; ^spreclier tn громкоговорйтель; •x-verstarker m звукоусилитель, микрофон. lauwarm тепловатый [Wasser водй, Tee чай]. lavieren i-'vi:-] vi лавировать, ИЗЛОВЧЙТЬСЯ [schlau хйтро, gewandt ловко, mdisterhaft мастерски]. Lawine f лавйна, снеговой об- вал; die ~ ging ins Tai nieder лавйна скатйлась в долину; die ~ verschiittete das ganze Dorf вся деревня была погребена под ла- виной; die -х. richtete grolien Scha- den an снеговой обвал причинйл большой ущерб. lax слабый, безинициатйвный [ein Mensch человёк, ein Char^kter характер]; -х-е Sitten распущенные нравы; eine ~е Moral шаткая мо- раль. Lazarett п лазарёт, гбспиталь [gut dusgestattetes, gut dingerichtetes хорошо оборудованный; evakuiertes эва- куированный; tibeiftilltes перепблненный]. LDP Liberal-Demokratische Par- tei ЛДП Либерально-демократй- ческая партия (Германии). lebelang разг, всю (свой) жизнь; all mein всю Moib жизнь. Lebemann т прожигатель жйзни. 1ёЬеп vi жить [giackiich счастливо, reich богёто, Srmlich бёдно; sdrglos беззаббтно; fret своббдно, на своббде; gemOtlich уютно; dingeengt TdcHo; zu- rtickgezogen замкнуто]; flott ~ ЖИТЬ широкб; жить беззаббтно; die Here ~ dort frei живбтные живут там на воле; in der H6ffnung auf etw. (A) ~ жить в надёжде на что-л.; seiner Gesiindheit -х. беречь себй (жить ради своего здоровья)', fiir j-n, etw. ~ жить для, ради когб-л., чегб-л,; mit j-m in Frieden (in Cinfrieden) -x. жить с кем-л. в ми- ре (во вражде); sein Name (sein Andenken) lebt im Herzen (in den Liedern) des V61kes его ймя (па- мять о нём) живёт в сёрдце (в пёснях) нарбда; er lebt in seinen Kfndern w6iter он продолжает жить в свойх детях; его дёти бчень похбжи на негб; er lebt nur s6iner Wissenschaft он живёт только ради (своёй) науки; er lebt nur in der Vergangenheit он живёт только прошлым; das Bild (die StMue) lebt formlich картйна (ста- туя) будто живая; fiir eine 1бёе -x, und sterben жить и умерёть ради идёи; Alles 1ёМе an ihm он был бчень оживлён; von etw. (D) ~ существовать на что-л.; von seiner Hande Arbeit ~ жить своим трудом, зарабатывать на жизнь сббственным трудом; es lebe...! да здравствует...!; lebe wohl! про- щай!, будь здоров!; О zu haben имёть срёдства к существованию; nichts zu 'ч, h£ben не имёть средств к существованию; in Sans und Braus ~ а) жить пи в чём себё не отказывая; Ь) прожигать жизнь; in den Tag hinOin -x. жить только сегбдняшним днём, не заботиться о завтрашнем дне; von der Hand in den Mund ~ перебиваться c хлёба на квас; mit j-m auf gespfinn- tem FuB >- быть с кем-л. в патй- нутых отношёниях, жить с кем-л. недружно; auf groflem FuB ~ жить на ширбкую нбгу. Leben П ЖИЗНЬ [1) langes дблгая, kiirzes корбткая; hditeres, liistiges весё- лая, Idichtes лёгкая, schwdres тяжёлая, dinsanies одинбкая, diendes жалкая, нищая, verpfuschtes исковерканная, нспбрченная, s6rgenvolles пблпая заббт; gdistiges духбвная, умственная, wissen- schaftliches научная, kflnstlerisches ху- дбжественная, musikdlisches музыкаль- ная; polltisches полнтйческая, gescll- schaftliches общёственная; 2) der Mdn- schen людей, der Tiere жпвбтных, der
PflUnzen растений; eines Volkes нарбда, eines Staates государства]; ein arbeit- sames (geriihsames, liederliches) ~ fiihren вести трудовую (спокой- ную, распутную) жизнь; ein giites -ч haben хорошб жить; das -ч genieOen наслаждаться жизнью; sich des ч$ freuen, des чз froh sein радоваться жйзни; sich (D) das -ч leicht, angenehm machen не утруждать себя; sich (D) das -ч versiifien услаждать себё жизнь; er ist des чз uberdriissig ему жизнь надоела; j-n um sein -ч bit- ten просйть когб-л. о пощаде, о помйловании; j-m das -ч schenken помиловать когб-л.; j-s -ч retten спастй чью-л. жизнь; nur das nackte -ч rdtten спастй тблько жизнь; das -ч fiir j-n hingeben отдать жизнь за когб-л.; das -ч fiir j-n wagen (opfern) рисковать (жертво- вать) жизнью ради когб-л.; er ist am -ч он жив; ат -ч bleiben остаться в живых; j-n am -ч lassen оставить когб-л. в живых; etw. mit dem -ч bezahlen, biiLJen за- платать жйзнью за что-л.; j-m nach dem -ч trachten покушаться на чью-л. жизнь; das ist aus dem -ч gegriffen ёто взято из жйзни; nach dem -ч zeichnen, malen рисовать, писать с натуры; das -ч verrinnt, das -ч flieht dahin жизнь прохо- дит; das -ч, entweicht жизнь ухо- дит; покидает (егб); die Tage sei- nes 'ч-е sind gezahlt егб дни со- чтены; fiirs ganze -ч на всю жизнь; mein gauzes -ч lang всю мою жизнь; das ganze -ч hindurch, durchs ganze -ч в течёние всей жйзни; о sein -ч hangt nur an einem Faden его жизнь висит на волоскё; ein Kampf auf Tod und 4, борьба не на жизнь, а на смерть; am Abend des че на за- кате жйзни; Zeit m6ines чз всю мою жизнь; -ч und Treiben житьё- -бытьё; j-m das -ч sauer machen отравлять жизнь кому-л.; das -ч aufs Spiel setzen поставить жизнь на карту; einem Kind das -ч gbben, schenken дать жизнь ребёнку, родить ребёнка; sich (D) das -ч nehmen покончить с собой; ins -ч rilfen вызвать к жйзни; положйть начало чему-л.; ins -ч treten всту- пать в жизнь, появлйться, начи- наться; mit dem -ч davonkommen спастй свою жизнь; urns -ч kom- men погйбнуть; -ч. ins Haus, in die Biide bringen вноейть оживлё- ние (в дом, в общество); sein -ч fiir etw. (Л) in die Schanze schia- gen рисковать жйзнью за что-л. lebend I а живой [ein W6sen существб; Bliimen цветй, Inventor инвентарь, Нёскеп йзгородь; ein Zduge свидетель; Sprachen языкй]; О Bilder живые картины; II adv живьём, заживо. lebendig 1. живой; -че Jiinge gebaren родить живых детёнышей; ein -4.es Geschopf живое суще- ство; кёше че Йёе1е ни (однбй) живой душй; er war mehr tot als -ч. он был полумёртвый; bei чет L6ibe begraben w6rden быть по- хороненным заживо; einen -чеп LOwen fangen поймать льва жи- вьём; 2. живбй, полный жйзни [ein Kind ребёнок; Phantasie фантазия, ein Geist ум]; wieder -ч werden перен. воскресать, оживать; ein 4,es Wort живое слово. Lebendigkeit f оживлённость, ЖЙВОСТЬ [gr66e большая, ansteckende заразительная, unnatdrliche неестествен- ная!; spriidelnde -ч необыкновённая (букв. быЬщая ключом) оживлён- ность. Lebens||abend т закат жйзни; -чакег п возраст; О er steht in einem waiter von zwanzig Jahren ему двадцать лет от роду; 4,art f образ ЖЙЗНИ [6infache простой, gesdnde здорбвый]; Q кёше ч-art haben быть плохо воспитанным, имёть плохие манёры; ^aufgabe / цель ЖЙЗНИ [erfMlen выполнить, versaumen не выполнить]. leben(s)bejahend жизнеутвер- ждающий ILiteratur литература; Ап- sichten взглйды, мировоззрение].
Lebensi|dauer / продолжйтель- НОСТЬ ЖЙЗНИ [Idnge большая, kurze небольшая]; ГПвХ, ПрбчНОСТЬ; 'XzfS- higkeit/жизнеспосббность; -vfra- ge f вопрбс жйзни. lebensfremd нежизненный, не отвечающий требованиям жйзни (ein Mensch человёк; ein Prinzip прйн- цнп). Lebensilfreude / жизнерадост- НОСТЬ (erstaunliche удивительная, fiber- queilende быЬщая ключбм, tinversiegbare неиссякаемая]; ^gang т ЖЙЗНенНЫЙ путь; -^.gefahr f опасность для жйзни; aulier \-gefahr sein быть вне опасности; unter eigener -^.gefahr рискуя собственной жйзнью. lebensgefahrlich опасный для ЖЙЗНИ [eine Krankheit болезнь; eine Situati6n, eine Lage положение; ein Abenteuer приключение]. LebensllgefShrte m спутник ЖЙЗНИ [teller вёрный, giiter хорбший; 6inzlger едйнствениый]; 'x.geister: seine -x-geister warden wieder wach он оживился; j-s -x-geister heben оживить, подбодрйть когб-л.; ~gr6Se f натуральная величина; ein Denkmal in -x-groBe фигура на постаменте в натуральную ве- личину; j-n in -х.grbBe malen на- писать с когб-л. портрет в нату- ральную величину; ~haltung / жизненный Уровень; x.jahr п год жйзни; ''-kraft ) жйзненная энёр- ГИЯ, ЖИВучеСТЬ (gr6Be большая, Ш1- genflgende недостаточная]. lebenskraftig жизнеспосббный [ein Mensch человёк, eine Pfldnze растёиие; ein Linter пёЬтеп предприя- тие]. L^benslage f обстойтельство (жйзни); sich in jeder -x zurechtfin- den найтй выход при любых об- стойтельствах; j6der -х. gewachsen sein быть на высоте (положения) при любйх обстойтельствах. lebensiang 1 а продолжающий- ся ВСЮ ЖИЗНЬ [eine Beschaftigung ванйтие!; сохранйющийся на ВСЮ ЖИЗНЬ [eine Uewbhnheit привычка!; И adv всю жизнь; auf — на всю жизнь. lebenslUnglich I а пожизненный [eine Pensidn пёнсия, eine Unterstutzung посббие]; ein -x-es Siechtum хрони- ческий недуг; zu 'em Ztichthaus vertirteilt werden быть приговорён- ным к пожйзненному заключению; II adv ВСЮ жизнь [ans Bett gefdsselt sein быть прнкбванным к постели], Lebens| lauf т 1. жизнь [linger дблгая, mtihevoller трудная!; seinen -х. beenden, beschlieBen закончить свой жизненный путь, умереть; 2. биография, жизнеописание [iuf- schreiben написать, ilnreichen подйть (а надлежащую инстанцию)}', 'x-licht п поэт, жизнь, горйщая свеча {как символ жизни)', j-m das -x-licht ausblasen лишйть когб-л. жйзни, убйть когб-л.; -^-lust / жизнерадостность. lebenslustig жизнерадостный, весёлый (ein Mensch человёк, ein GeschOpf создание, существб, ein Ge* sellschaftskreis компания; ein Ldchen смех]. Lebensilmark: an j-s x, zeh- ren изнурйть, мучить когб-л., со- кращать кому-л. жизнь; x-mittel pl съестные припасы, продовбль- ствие (1) frische свёжие, nrihrhafte питательные; 2) 6inkaufen, 6inholen за- купать, vdrrStlg hdben имёть в запёсе]. L6bensmittelkarte / продовбль- ственная карточка. lebensmfide устйвший от жйзни [ein Greis старйк, ein Кгйпкег больнбй!. Lebensmut т жйзненная энер- гия, ббДрОСТЬ [1) lingliublicher не- обыкновённая, unversiegbarer неиссякае- мая, unerschiltterlicher непоколебимая; 2) ьёЬеп имёть, besitzen обладать!. lebensnahe жизненный, свйзан- ный с жйзнью, оснбванный на бпыте [ein (Jnterricht преподавание; eine Politik полйтика!. Lebensnerv т жйзненный нерв, центр; diese Frage beriihrl, trit ft den 'x, des Landes этот во- прбс касается жйзненного нерва, центра страны.
lebenspriihend жизнерадост- ный, дышащий ЖЙЗНЬЮ [ein Gesicht лицб, ein Character характер]. Lebensllstellung /общественное положение; должность, служба; x-unterhalt т пропитание [verdie- nen зарабатывать на, bestrditen по- крывать издержки no]; nicht das пб- tlgste fiir seinen -^unterhalt haben не имёть даже самого необходй- мого. lebens|lvoll живбй, полный жйз- ни [eine Schilderung описание, ein Bild картйна, ein Vdrtrag доклёд]; ”x, Wall Г жйзненно правдйвый, йстинный [eine Oeschichte рассказ, die Schilderung einer Tatsache изложение, описание фёкта]. Lebens||wandel m Образ жйз- ни, поведёниё [vdrbildlicher пример- ный, образцовый, rddlicher порядочный, чёстный, dinwandfreier, mdkelloser безу- пречный, Idckerer, Idser беспутный, Idichtsinn iger легкомысленный]; einen schlechten ~ fiihren вести плохой образ жйзни; -x.weg т жйзнен- НЫЙ Путь [gldnzender блестящий, ег- fdlgreicher пблный успёхов, ddrnenvoller тернйстый, mQhseljger тйгостный]; -VWeise / Образ ЖЙЗНИ [sitzende сидйчий, bewdgliche подвижный]; -xwerk п дёло всей жйзни, труд, которому посвящена вся жизнь |1) volldnden завершить; 2) wird gekrSnt in D, durch А увенчается чем-л.]; sein -'-werk verpassen не найтй себй (в жйзни), не создать ничегб зна- чительного в жйзни. lObenswichtig жйзненно важ- ный [eine Frdge вопрбс, eine Entschdi- dung, ein BeschldB решёние]; eine FrS- ge von -x-er BedOutung жйзненно важный вопрОс. LObens]|zeichen n прйзнак жйз- ни [schwaches слёбый, kaum bemdrkba- res ёле замётный]; kein -x- von sich gOben не подавйть прйзнаков жйз- ни; lange kein -x, von j-m erhalten дблго не получйть извёстий от когб-л.; -x-zeit / жизнь, врёмя жйзни; eine Rente auf -x-zeit be- ziehen получать пожйзненную пён- сию, рёнту; auf -x-zeit vers6rgt, gesichert sein быть обеспёченным на всю жизнь. LObef / 1. пёчень [kranke боль- ная]; 2. Кул. печёнка [schm6ckhafte вкусная, gebrdtene жёреная]; <$> frei von der ~ (weg) sprecheri гово- рйть совершённо откровённо, без обиняков; es muC von der ~ her- ilnter нет сил ббльше молчать об бтом. leberkrank страдйющий бо- лёзНЬЮ пёчени [ein Mensch человёк, ein Patient пациёнт, больнбй]. Leberlltran т рыбий жир [ver- schrdiben прописывать, trinken пить, dinnehmen принимбть]; -x-wiirst / лйверная колбасё. Lebewesen п живбе существо. Lebewohl п прощание; j-m ~ sagen простйться с кем-л. lObhaft 1 а живбй [ein Mensch человёк, ein Temperamdnt темперамент, Augen глазё, ein Geist ум; eine Beschrdi- bung описёние); ОЖИВЛЁННЫЙ [eine Unterhiltung бесёда, eine Auseindnder- setzung объяснёние, спор, дискуссия; eine Tdtigkeit деятельность; eine StraBe улица]; О j-n in -x-er Erinnerung haben хорошо пбмнить когб-л.; II adv жйво, оживлённо; etw. -х, be- dauern бчень жалёть о чём-л. Lebkuchen т прйник [ьёскеп печь]. 1ёЬ108 безжйзненный [ein Mensch человёк, Augen глаэё, eine Stimme гблос]; -x-er Handel вйлая торгбвля. Leb||tag: mein за всю (мой) жизнь; mein -х. habe ich so btwas nicht gesёhen за всю свою жизнь я ничегб подббного не видал; -x-zeiten: bei -x-zeiten при жйзни; zu meines Vaters -x-zeiten, zu •x-zeiten meines Vaters при жйзни моегб отца. lechzen vi жаждать, томйться жаЖДОЙ [die ferde nach Rdgen землй дождя; die Mdnschen nach 01 Bek люди ечбетья; nach Blut крбви, nacb Rache мёсти]. leek: -x, sein течь [ein Fafl ббч- ка, eine SchQssel таз], имёть пробои-
Ну [ein Schiff корйбль, ein Boot лбдка]; werden давАть течь. lecken I vZ лизать [die KAtze ihre Jungen кбшка свойх котят, der Hund die Hand seines Herrn собака руку (своегб) хозяина]. lecken II vi течь, протекать; см. leek; das Licht leckt свеча плывёт. leckef лакомый [ein Bissen куебк, eine Speise, ein Gericht блюдо). Leckerbissen m лакомый кусок, лакомство; j-m -ч, v6rsetzen, j-n mit ~ bewirten угощать когб-л. лакомствами. Leckerei / лакомство. Leckertnaul n лакомка. Leder n кожа (дублёная) [dickes тб.тетая, wdlches мягкая, eldstisciies, schmiegsatnes эластичная, grdbes, derbes грубая; gldnzendes блестящая; geplatz- tes лбпнувшая); ein ill -ч, gebtinde- nes Buch книга в кожаном пере- плёте; <£> j-m das -ч gerben, ver- sohlen разг, поколотить когб-л.; (zti)schlagen. was das -ч halt разг. сильно побить когб-л. ledern 1. КОЖаНЫЙ [ein Gflrtel пбяс, ein Кб tier чемодан, eine Tasche сумка, Handschube перчбтки, Schiihe ботинки); das Fleisch ist wie -ч. мя- со жёсткое как подошва; 2. разг. СКуЧНЫЙ [ein Mensch человек; ein Abend вёчер(йнка)|. ledig 1. ХОЛОСТОЙ [ein jiingerMann молодбй человек); незамужняя [ein Madchen девушка, eine Tdchter дочь); im ~en Stande bleiben не же- ниться, оставаться холостйм; er war dieser Sorge -ч- он освободился от этой заббты; О frei und ч, sein быть свободным, распоряжаться самим собой; ein -4.es Kind вне- брачный ребёнок; 2. вакантный, незанятый [eine St611ung мёсто, ein Amt должность); «у- j-n iOS und -ч. sprechen снять с когб-л. обвинение. lediglich тблько, лишь, исклю- чйтельно; ~ nach dem Schein ur- teilen судить исключительно по внешним признакам; ~ Tatsachen Anfiihren приводить одни факты. leer 1. пустой, порожний [ein FaB бочка, eine Flasche бутылка, eine Kiste йщик; eine Stride улица, ein Raum помещение; ein Nest гнездо; ein Magen желудок); ~ werden (o)ny- стёть; О das Zimmer steht ~ кбм- ната пустует; ~ machen опорож- нять; -ч. laufen тех. работать вхо- лостую; mit -ч-еп Handen kommen прийти с пустыми руками; ч. aus- geheti ничегб не получить; 2. пу- стой, незанятый [ein Platz место, ein Stuhl стул, eine Bank скамейка; черен. ein Leben жизнь]; eine Seite ч, [As- sen оставить пустую страницу; о vor "чеп Banken, Stiihlen spielen выступать перед пустым залом; ein ч-er Kopf пустая голова; 6de und ч,, wiist und ч. пустынно и одиноко; 3. пустой, необоснован- ный [W6rte словб, Dr6hungen угрбзы, Versprdchungcn обещания, Ausrcden от- говбрки, Behauptungen утверждения, H6ffnungen надёжды, Befbrcbtungen опасения]. Leere / пустота [1) gahnende зия- ющая, bedriickende гнетущая, erscbr£k- kende наводящая страх, beunruhigende волнующая; 2) des Lebens жйзни; der Geddnken мыслей], leeren I vt опорожнять [ein Gias стакйн, eine K^nne чайник, ein Fafi ббчку]; den Briefkasten ч. выни- мать пйсьма из почтового ящика; j-m die Taschen ч. разг, обокрасть когб-л.; einen Kelch (einen Becher) -4 осушить бокал (кубок); den Kelch bis zur Neige -ч осушить бокал до дна; перен. испить чашу страданий; II sick (о)пустёть; der Saal leerte sich von Gasten гости покинули зал; das Audit6rium leerte sich von Studenten студенты покинули аудиторию; die Vorrats- kammer leerte sich nach und nach кладовая постепенно пустела. Leergewicht п вес тары. Leerlauf m тех. холостбй ход [bes6itigen устранить]. leerlaufen* vi вытечь до дна [das FaB ббчка] (ср. leer laufen). LeerschuB in холостбй выстрел.
leerstehend пустбй, незанятый [eine W<5hnung квартира, ein Zimmer кбмната]. legal закбнный, легальный [eine Ver£inbarung соглашение; ein Erbe на- следство]; auf -vem Wege закбнным путём. legalisleren vt легализовать [einen Vermin ббщество, объединение, einen Protest протёст). Legation f посольство, миссия. Leg(e)||henne f, -xhuhn n не- сущаяся курица. legen I vt 1. класть |etw. in einen Korb что-л. в корзйну; Eier ins Nest ййца в гнездб; j-m etw. linter die Fiifle ком^-л. что-л. пбд ноги[; Eier х. нести яйца, нестись; ein Ge- wicht auf die Waagschale x, по- ложить гирю на чашу весов; etw. der Reihe nach x, класть что-л. подряд, по порйдку; das Tuch um die Schultern x накинуть платбк на плечи; das PflAster auf die Wiinde -x накладывать пластырь на рану; etw. von sich x снять что-л. с себй; ein Schlofl vor die Tur -x повёсить замбк на дверь; j-m eine Last auf die Schiiltern x взвалить на чьи-л. плечи тйжесть (тж., перен.)', О j-n ins Grab, in die Erde x похоронить когб-л.; den Hund an die Kette поса- дить собаку на цепь; j-n in Kit- ten, in Fesseln x заковать когб- -либо в цепи, в кандалй; j-m etw. zur Last x обвинйть когб-л. в чём-л.; kein Hindernis in den Weg x не чинить никакйх препйтствий; Wert, Gewicht, Nachdruck auf etw. (Л) x придавать чему-л. большбе значёние; Hand an etw. (4) -x. Hand ans Werk -x взйться за дё- ло; die Hand aufs Herz x поло- жа руку на сердце; eine Theorie (eine ЕёЬге) zugrdnde x положить в основу тебрию (учёние); Hand an j-n -x схватить когб-л., брб- ситься на когб-л.; hohen Zoll auf eine Ware x обложить товар высбкой пбшлиной; die Entschei- dung in j-s Hande x предоста- вить решёние кому-л.; j-m irgend- wёlche W6rte in den Mund x а) приписать кому-л. какйе-л. сло- вй; b) подсказать кому-л. что-л.; Feuer an das Haus х поджёчь дом; das Haus in Asche x сжечь дом дотла; j-m Karten x гадать кому-л. на картах; j-m Einquartie- rung ins Haus x расквартиро- вать солдат у когб-л.; die Hande in den SchoB x сидеть сложа ру- ки, бездельничать; etw. dagOgen in die Waagschale x протесто- вать, возражать прбтив чегб-л.; etw. hinter SchloB und Riegel x заперёть, спрйтать что-л.; das Ge- sicht in Falten x принять задум- чивый вид; 2. укладывать [Rahren трубы, КёЬе! кёбель]; Ставить IMinen мины; Schlingen силкй]; ein Ftinda- m6nt х, закладывать фундамент; den FtiBboden, die Diele x насти- лать пол; das РагкёН x класть ПЭркёт; 3. Сажать [Kartdffeln картб- фель, ВбЬпеп бобы]; 11 Sich 1. ЛО- ЖЙТЬСЯ laufs Bett на кровйть, zu Bett, ins Bett в постёль; auf die S6ite нё- бок[; sich frith schlaien x рано лечь спать; der Rauch (der Nebel) legt sich iiber die Erde дым (ту- мбн) стелется по земле; ein Du It legt sich fiber den Garten благо- ухание разливается no саду; der Dunst legt sich auf die Brust от чада спирает дыхйние; sich in den H interhalt, auf die L6uer x за- сёсть в засйду; © sich vor Anker x. встать на йкорь; 2. утихать, успокаиваться |der Wind вётер, der Sturm б^ря, die Wdllen, die W6gen вблны; der Schmerz боль; der L3rtn шум]; die Aufregung 16gte sich волнёние улеглось; seine EmpOrung (sein Zorn) legte sich егб возмущение прошло (егб гнев прошёл); sein Erstaunen iegte sich он перестал удивлйться; «$- sich auf etw. (4) х, энергично браться за что-л., налегать на что-л.; sich aufs Bit- ten х, добиваться чегб-л. прбсь- бами; sich machtig ins Zeng x бчень стараться, энергично брать-
ся за раббту; sich fiir j-n ins Zeug энергйчно хлопотать за когб- -либо; sich in die Riider, ins Ruder ~ а) налечь на вёсла; b) рьяно взяться за раббту; разг, нажать на что-л.; j-m etw. ans Herz ~~ бчень просить когд-л. о чём-л.; j-m das Handwerk ~ положить ко- нец чьим-л. проделкам; Hand ап sich ~ наложить на себя руки; Geld auf die h6he Kante, auf die Seite ~ копйть дёньги; ein grdBes Talent an den Tag ~ обнаружить, проявить большбй талант; sich ins Mittel заступаться за когб-л. Legende f легенда [vdikstamiiche нарбдная, alte старая, Idngst verg6s- sene давнб забытая]. legendenhaft легендарный (ein Held гербй, eine “Personllchkeit лич- ность]. Leghenne = Legehcnne. legieren vt 1. сплавлять (метал- лы)', 2. завещать [ein Vermogen co- стояние, Landerdien зёмли]. Legislative i-va] У законодатель- ное собрание; законодательная власть. legitim закбнный [ein Hdrrscher властитель, госудёрь, ein Oberhaupt глава (налр., церкви)]', auf ^еГП А^С- ge etw. durchsetzen добйться че- гб-л. законным путём. Legitimation /, Legitimations- schein т удостоверение лично- сти [ausstcllen выдать, vdrweisen предъ- явйть]. legitimieren I vt 1. узаконить {ein Kind ребёнка, eine Ehe брак]; 2. удостоверить чыо-л. личность; II sich удостоверять свою личность. Legitimitat f закбнность (eines Dokumcntes докумёнта, eines Rdchtes auf А права на]. Lehm tn глина [fduchter сырая, glitscheriger скбльзкая, kldbriger лип- кая]. Lehmboden m 1. суглинок; 2. ГЛИНЯНЫЙ ПОЛ. lehmig ГЛИНИСТЫЙ [Grund, B6den лбЧва]. Lehne f спинка ,[i) eines stuhics ст^ла, eines Sdssels крёсла; 2) bequGme удббная, gepdlsterte мёгкая, gerdde пря- мая]. lehnen 1 vt ПрИСЛОНЙТЬ [die Ldi- ter an die Wand стремйнку к стенё; den Kopf an j-s Brust, an j-s Schulter гблову к чьей-л. грудй, к чьему-л. плеч)1]; И sich 1. прислоняться [ап eine SSule к колбнне, ап j-п к komjt-л.]; 2. опираться lauf einen Stock на пйл- ку, auf eine Кгйске на костыль]; 3. перевеситься [Aber das Gelander, fiber die BrGstnng чёрез перйла]; ВЫСбвЫ- ваться |aus dein F6nster из окна]. Lehnsessei tn кресло [tieier глу- ббкое, gemiitlicher уютное]. Lehns|iherr т ист. сюзерён; феодал; -ч-mann т ист. вассал. Lehnstuhl т см. Lehnsessei. Lehnwort п займствованное слово. Lelir||amt п должность учителя; см. Amt 1; ins ~ beriifen werden быть приглашённым на должность учйтеля; -x-anstalt / учебное за- ведение [1) hohere высшее, mittiere срёднее; professionelle профессиональ- ное; 2) besuchen посещать, учиться в, bednden, absolvieren окончить; grunden основать]; -'-art / метод препода- вания; ^auftrag т нагрузка (пре- подавателя); Professor mit(v611emi -^auftrag профессор, имеющий полную нагрузку; -^buch п учёб- НИК 11) stabiles стабильный, пёиез нб- вый, veraltctcs устарёвший; 2) schrdi- ben писать, verfassen составлять, her- dusgeben издавать, redigieren редакти- ровать]. Lehre f 1. учение, доктрйна; теория [der Relativist относительно. сти[; 2. обучение, учёба; О j-n in die ~ nehmen взять когб-л. на обучение; bei einem Meister in der •x. sein быть в учении у. мастера; bei einem Kiinstler in der ~ sein быть учеником у художника; in die ~ kommen, in die ~ gegeben werden быть отданным на обуче- ние какбму-л. ремеслу; bei j-m in die ~ gehen учиться у когб-л. брать пример с когб-л.; 3. у[сь,
цаставлёние; j-m giite xn mit auf den Weg geben провожать когб-л. добрыми напутствиями; aus etw. (D) eine ~ ziehen, sich (D) etw. zur -x. dienen lassen извлечь урок из чегб-л.; das soil ihm eine giite -x, seinl это будет для него хорошим уроком! lehren vt учить, обучать [j-n 1ё- sen когб-л. читать, schreiben писать, singed петь, Klavier spielen играть на ройле, rditen ёздить верхбм, tdnzen танцевать, Schlittschuh Uufen катиться на коньках; geibSrchen слушаться, по- виноваться, schweigen молчать]; uns ist das nicht gelehrt w6rden нас этому не обучали; | преподавать [Spr£cben языки, Oeschichte истбрию, Geographic географию); das Wild die Zeit (die Ziikunft) ёто покажет врёмя (будущее). ЬёЬгег т учитель, преподава- тель [erfdhrener бпытный, takntvollcr талантливый, tuchtiger дельный, епёг- gischer энергичный, gebildeter образб- ванный; ndchsichtiger снисходительный, str6nger стрбгмй]. L6hrerin / учительница, препо- давательница; см. Lehrer. Lehrerschaft / преподаватель- ский состав, учЙтелЬСТВО [eines In- stituts института, einer Schule шкблы]. L6hr||fach n учебный предмёт, предмёт преподавания [interessdntes интерёсный; obligatdrisches обязатель- ный, fakultatives факультативный); •^gang т 1. педагогический про- цесс [dufbauen пострбить, durchfflhren проводйть, organisieren организовать); 2. учёбНЫЙ курс (kurzer краткий]; -xgeld п плата за (об)учёние; ~geld z^hlen учиться на горь- ком бпыте, дброго заплатить за что-л.; -х.kraft f педагбг [егргбЫе, bewahrte бпытный]. Lehrling т ученик (на пред- приятии). Ldhrmittel п учёбное посббие [anwenden применять, ausnutzen испбль- зовать]. lehrreich поучительный, нази- дательный [eine Stunde урбк, ein Buch книга, eine Begibenheit происшествие, eine R6ise путешествие]. Lehrj|saal m аудитбрия; -x-satz m научное положение; тезис; -x-stuhl tn кафедра (только перен.) [grflnden основать, leiten руководить, йЬетёЬшеп взять руковбдетво]; tigkeit / педагогическая деятель- ность [sich widmen D посвятйть себя, dufgehen in D увлечься, duigeben прекратить]; -x-zeit / Время (Об-) учёния [verkfirzen сократить]; s6ine x-zeit diirchmachen пройти курс обучёния. Leib Ш 1. тёло [1) schOner крае- вое, kraitiger сильное, gesiinder здорб- вое, voller пблное, schwacher слабое, steelier хилое, hinfSlliger дряхлое; 2) ei- ncs Minschen человека; 3) w^schen мыть]; ein stattlicher -x. статная фигура; amganzen -x-e zittern дро- жать всем тёлом; j-n um den ~ fassen обнять когб-л. за талию; bei leb6ndigem -x-e verbrennen (vergraben w6rden, begraben wer- den) заживо сгореть (быть погре- бённым); О am eignen -хе etw. erfahren (verspiiren) испытать (по- чувствовать) что-л. на собственной шкуре; х ап х грудь с грудью (в схватке)', — und Gut verlieren лишиться всего; mit -х, und Seele bei einer Sache sein быть всей душой прёданным какбму-л. дё- лу; sie sind ein -х, und eine Seele они живут душа в душу; ~ und Leben einsetzen, wagen поставить на карту всё, рисковать всем; sich (D) das Geld am (eignen) x,e absparen, abdarben накопить день- ги ценой лишёний; sich (О) alles an den -x, hangen разг, тратить все дёньги на наряды; sich (D) die Liingen aus dem -x-e schreien надорваться от крика; kein Hemd auf dem xe haben бчень нуждать- ся; das Herz lacht ihm im -x-e у негб сёрдце радуется; das Herz tat ihm im xe weh разг, у него сёрдце крбвью обливалось; кёте Ehre (kein Ehrgefiihl) im x.e haben быть лишённым чувства чёсти
(чувства собственного достоин- ства); 2. ЖИВОТ [dicker тблстый, grdfier большей, aufgetriebener вздутый, ge- schwdllener распухший]; es geht ТЛИ im -xe heriim у менй бурчит в животе; О sich (D) j-n vom хе haiten не подпускать когб-л. близ- ко к себе", bleib mir vom -х-е! от- стань от менй!; j-m zu -хе gehen а) уст. покушаться на чыо-л. жизнь; Ь) взйться за когб-л.; j-m auf den -х riicken добраться до когб-л., припереть когб-л. к стен- ке; einer Sache auf den -x riicken энергично взйться за что-л.; es geht mir an den -x дело прини- мает для менй плохбй оборот; die Rolle ist dem Schauspieler auf den -x geschrieben роль написана как бы специально для этого актёра; einem etw. auf den -x ziischneiden приноровить что-л. (напр. работу, образ жизни) к кому-л.; den Teu- fel im хе haben быть отчаян- ным, ничегб не бояться; gesegne- ten -x.es sein быть беременной, быть в положении. Leibchen п лифчик. Leibeigene tn, f крепостной, крепостная. Leibdigenschaft f крепостное право. leiben: da ist er, wie er leibt und lebt вот он как живой (на снимке), вот точное егб изобра- жение. Leibes||kraft f физическая сйла [grdfie большая, lingewShnliche необык- новенная]; aus -xkraften schreien кричйть изо всех сил; о -х aus- iibea применить, приложить физи- ческую сйлу; -xfibungen pl фи- зические упражнения [1) nfltziiche полезные, gew6hnte привычные; allUg- llche ежедневные; 2) ausfiihren выпол- нять); -хvisitation [-vi--] / личный осмотр, обыск; einer -xvisitation unterzogen werden подвергнуться личному осмбтру. Leibgericht п любимое блюдо, любимое кушанье [zubereiten приго- товлять, j-m v6rsetzen подавать кому. -либо, j-n bewirten mit D угощать когб- -либо]. leibhaftig олицетворённый; во- площённый; перен. вылитый, жи- вой; er ist sein -xer Vater он вьь литый отец. leiblich 1. физический, телес- ный [Bedurfnisse потребности, Schwdcli- heiten слАбостн]; fiir j-s -xes Wohl s6rgen заботиться о благососто- янии ,кого-л.; etw. mit seinen -xen Augen sehen видеть что-л. свойми собственными глазами; 2. родной [der Bruder брат, die Mutter мать]. Leib||rente / пожизненная рён- та [4ussetzen назначать, beziehen по- лучать]; -xschmerz т боль в жи- воте; er hat -xschmerzen у него боли в животе; -xwachter т те- лохранитель; -xwSsche / натель- ное бельё; см. Wasche 1. Leichdorn т мозоль (на ноге)', см. Hiihnerauge. Leiche / труп; мертвёц [einsar- gen, hufbahren положить в гроб]; aus- sehen wie eine wandelnde -x вы- глядеть как мертвёц; <ф> iiber -xn gёhen шагать чёрез трупы, не ща- дйть никого, быть бессердёчным. Leichen||begangnis «,-xbegrab- niS П ПОХОРОНЫ [fcSierliches торже- ственные, prunkhaftes пышные, beschei- denes скрбмиые]; -xbittermiene / похоронное выражёние лица; mach nicht eine solche -xbittermiene! не делай такбго грустного лица! leichenblafi мёртвенно блёдный [ein Gesicht лицб, eine Haut кбжа]. Leichen|jfeier /похороны [bdiwoh- пеп D присутствовать на, teilnehmen an D участвовать в]; -xhalle / по- койницкая, морг; -xrede / над- грббная речь; см. Rede 3; -xtuch п саван (тж. перен. о снежном покрове); -xverbrennung / кре- мация;^ wagen т катафалк; -х zug т похорбнное шёствие. Leichnam т труп; см. Leiche; ein tebender -х живбй труп; О seinen -х pflegen разг, заботиться о своём бренном теле.
leicht lai. лёгкий, нетяжё- ЛЫЙ [ein КбИег чемодан, eine Last груз, нбша, Gewicht вес; ein Tuch ма- терия, сукнб, eine Klgidung одежда; eine W6lke бблако; eine Sp€ise пйща, блкэдо]; 2. лёгкий, нетрудный [eine Arbeit раббта, eine Aufgabe задание; ein Tod смерть]; 3. лёгкий, НвбОЛЬШбЙ [ein Wind вётер; Fieber лихорёдка, ein Un- wohlsein недомогание;ein Argwohn подо- эрёиие;е!п TddelynpfiKgein-xes Bed6n- ken, ein -xer Zweifel некоторое со- мнение; eine -x-e Krankheit лёгкое заболевание; 4. другие значения: •х.е Artillerie лёгкая артиллерия; хе Riistung лёгкое вооружение; -x-er Wein лёгкое вино; -xer Gang лёгкая похбдка, поступь; -хе Musik лёгкая музыка; -^е Unterhaltung лёгкая беседа; ein -xes Madchen легкомысленная девушка; ein -xer Bruder легкомысленный человёк; ein -xer Schlaf чуткий сон; II adv легкб [gdhen ходйть, tdnzen танцевать; atmen дышёть; vergdssen забывать, hegrclfen понимать]; -x annahen при- шйть на живую нитку; -х zusam- menschlagen наскоро сколотйть; das ist -х verstandlich это легко понйть; -х gekrankt sein быть очень обидчивым; -х Ьбзе sein быстро рассердиться; ег 1st -х ег- kaltet он слегка простужен; das kann ich -х (tun) я охбтно сделаю это; О es sich (О) -х тпйсЬеп а) снять с себя лйшнюю одежду; Ь) облег- чйть себё раббту, жизнь; ihm ist -х ums Herz у него легкб на ду- ше; ihm wird -х ums Herz у негб отлегло от сердца; es kann -х ап- ders kommen это мбжет легкб, быстро измениться; das ist -х mog- lich это вполне возможно; er hat es -х mit dieser Arbeit у негб лёгкая раббта; es ist ihm ein -xes, sie zu iibertr6ffen ему ничегб не стбит победить их, опередйть их; ~en Kaufs davonkommen дёшево, легкб отдёлаться; /у eine ^е Flie- ge дёвушка лёгкого поведёния; er hat eine -хе Hand он лбвкий, провбрный; -xen Fiilies dahineilen быстро идти; etw. -x-en H6rzens hingeben отдать что-л., отказаться от чегб-л. с лёгким сёрдцем; etw. von der -x-en 5ёИе nehmen не при- нимать что-л. всерьёз; etw. auf die -х-е Achsel пёЬтеп см. leichtneh- men; -x.es Spiel mit s6inen Geg- nern haben легкб справиться co свойми протйвпиками; m6ge ihm die Erde -x sein пусть земля ему будет пухом. leichtblfitig легкомысленный, беспёчный [ein Mensch человёк, ein Jungling юноша]. ieichtfallen* vi (s) легко да- ваться; das Ьёгпеп fallt ihm leicht учёние даётся ему легко. leichtfertig вётреный [ein Mensch человёк]; необдуманный [ein BeschluS решение, eine Handlung по- ступок]. leichtfflfiig грацибзный, с лёг- кой ПОХОДКОЙ [ein Madchen дёвушка, eine Tanzerin танцевщйца; eine Gaz£l- le газель]. leichtglSubig легковёрный [ein Mensch человёк]; доверчивый [ein Chardkter, ein Sinn характер]. leichthin мимоходом, «вскользь; -x etw. Ьетёгкеп вскользь ска- зать что-л,, сдёлать замечание. Leichtigkeit / лёгкость; mit -х ein Hfnderuis iiberwinden с лёг- костью преодолёть препятствие. Leicht||industrie / лёгкая про- мышленность; 'xmetall п лёгкий металл. leichtnehmen* vt легко смо- трёть на что-л., относиться к че- му-л. недостаточно серьёзно, лег- комькленно (einen £msten Fall на серьёзный случай, на серьёзное дёло]. Leichtsinn т легкомыслие [вп- vcrzeihlicher непростйтельное, ungldub- licher невероятное]. teichtsinnig 1 а легкомыслен- ный [ein Mensch человёк; eine Men- talitat ббраз мышления]; eine -xe Stimmung беззаботное настроёние; II adv легкомысленно; sich -x in Gefahr begёben легкомысленно подвергать себя опасности.
leichtverderblich скоропортя- ЩИЙСЯ [Nahrungsmittel продукты, Fleisch мясо]. leichtverstandlich понятный, ясный, легко воспринимаемый [ein Vortrag доклад]. leid: es tut mir x, я (со)жа- лёю; er tut mir x, мне его жаль; du kannst mir x, tun! ну и дурак же ты!; es ist mir x, я жалею об этом; ich lasse es mir nicht x, sein я не (со)жалёю об этом. Leid п горе, печаль, страдание [schweres тяжёлое, drtickendes гнету- щее, quSlendes мучительное; fremdes чу- жбе]; j-s х, teilen разделйть чьё-л. горе; bitterns х, горькая обида; j-m sein х klagen поделиться с кем-л. свойм горем; vor х, verge- hen убиваться (от горя); dir soli kein ~ geschehen тебя никто пе обйдит, не оскорбйт; О j-m schwe- res х, ziifiigen причинйть кому-л. большое горе; Freud’ und х. mit- einander teilen, in Freud’ und x, zusammenhalten делйть с кем-л. радость и горе; х. tragen скор- беть; sich ein -x.(s) tun, antun на- ложить на себя руки. Leideform f грам. страдатель- ный залог. leiden* I vt 1. страдать, тер- пёть [1) Hunger от гблода, Durst от жажды, Kiilte от хблода, Armut от бедности, Not от нужды, Unrecht от несправедливости, от беззакбния; 2) sehr бчень, gediildig терпеливо]; Scha- den -х, терпёть убыток; 2. допу- скать, терпёть; die Arbeit leidet кётеп Aufschub раббта не тёрпит отлагательства; die Regel leidet manche Beschrankung правило до- пускает нёкоторые ограничения; j-n gem -х, konnen, mogen хорошб относйться к кому-л.; j-n nicht х, konnen, mOgen не переваривать когб-л.; ich kann ihn nicht x. я его терпёть не могу; er mag mich gem х, он относится ко мне хо- рошо; ег ist in der Gesellschaft wohl gelitten его принимают в об- ществе с удовольствием; es lift ihn nicht mehr in diesem Dienst ему эта служба опротйвела; II vi страдать, болеть; an der Grippe •х, болеть гриппом; an einem Obel х, страдать от недуга; iinter einem Druck х, страдать от гнёта; iinter der Einsamkeit х страдать от одинбчества; durch den Krieg ~ пострадать из-за войны; fiir frem- de Schuld x, страдать за чужую вину. Leiden п 1. страдание [1) тога- Hsches моральное, physisches физиче- ское; 2) ertragen, ausstehen переносить]; 2. болезнь, недуг [Aites старая, schweres тяжёлая, Hinges продолжи- тельная, chrdnisches хронйческая, акй- tes бстрая]; Q einem х, erliegen умереть от какбй-л. болёзни. leidend I 1. страдающий; 2. бо- лёзненный; ег ist schwer х, он серьёзно болен. leidend П: die x-e Form грам. страдательный залог. Leidenschaft/страсть, пристра- Стие (1) heifie пылкая, biinde слепая, ztigellosc необузданная; 2) zur Wissen- schaft к науке; des Kartenspiels к игре в карты, des Trunks к спиртным на- питкам, zu Frduen к женщинам; 3) Ье- kampfen поборбть, beherrschen сдер- живать]; seinen ^en fronen, freien Lauf lassen предаваться страстям; in heifier zu j-m entbrennen воспылать страстью к кому-л. leidenschaftlich I а страстный [ein Anhiinger, ein Partdiganger при- верженец, ein Verehrer поклонник, по- читатель, ein Anbeter обожатель; ein J3ger охбтник, ein Spdrtler спортсмен; ein Hafi ненависть, eine Liebe люббвь, ein Wunsch желание, ein Verldngen, ein Begdhren желание, потребность]; II adv страстно; etw. gern tun страстно увлекаться чем-л.; j-n ~ lieben страстно любить когб- -либо. leidenschaftslos бесстрастный [ein Mensch человек]; ein ^ег Cha- rakter уравновешенный характер; ein ^-es Temperament холбдный [ темперамент.
Ldidens||gefahrte m товарищ ПО несчастью [tipferer храбрый, trCuer верный, ergebener преданный, er- prdbter испытанный]; ~gefahrtin / товарищ по несчастью (о женщи- не)', см. L6idensgefahrte; -xgenos- se т см. Leidensgefahrte; -x.ge- nossin f см. L6idensgefahrtin; ~weg m тернйстый путь; einen -x.weg gehen идти дорбгой стра- даний. leider к сожалёнию, увы. leidig скверный, неприятный [eine Begebenheit происшествие]; ein ~er Trost грустное утешение; о das -х-е Geld злосчастные деньги. leidlich I а снбсный, терпимый [der Zustand des Kranken состояние больнбго; eine Ernie урожай; ein Er- f<jlg успёх); II adv кое-как, доволь- но; sich ~ gut fiihlen чувствовать себй довольно хорошб; ~ gutes Wetter сносная погбда. Leid||tragende т, f скорбящий рбдственник, скорбящая родствен- ница покбйника; -^wesen: zu mei- nem gr6Ben ^.weseti к моему глуббкому сожалёнию. L6ier / лира; -ф- es ist immer die alte -x.1 разг, всё та же пёсня! Leierkasten т шарманка. leiern vi 1. играть на шарман- ке; 2. разг, твердить одно и тб же; ein Gedicht ~ монотонно чи- тать стихотворение. Leihbibliothek /, Leihbflcherei / библиотека (с выдачей, книг на дом) [1) reiche богйтая; 2) besuchen посещать, Susnutxen пользоваться]. Ldihe / 1. ссуда; 2. разг, лом- бард. 1ё1Ьеп* vt 1. (D) одалживать (кОМу-Л.) [Geld дёньги, Bflcher книги]; ссужать [auf Pfander под залбг]; Q j-m sein Ohr ~ выслушать когб- -либо; j-m s6inen Beistand прийтй кому-л. на пбмощь; 2. (von, bei D) брать взаймы (у когб-л.). Leih||frist f срок абонемента; Срок ССуДЫ (1) f£st$etzen устанавли- вать; 2) ISuft ab истекает]; ^gebflhr / абонементная плата (в библио- теке) [entrichten вносить, erhehen повышать, herdbsetzen снижать]; haus п ломбард. leihweise заимообразно; ein Buch ~ Ьекбпттеп получйть кнй- гу заимообразно; | напрокат; ein Klavier -v abonnieren взять на- прокйт пианйно. Leim tn клей [fiassiger жидкий, faster твёрдый; universiler универсаль- ный]; О aus dem — g6hen рассбх- нуться (о мебели); перен. прекра- титься (о дружбе); расклёйться (о здоровье); -ф- auf den ~ g6hen, kriechen разг, попадаться на Удочку. 16imen vt 1. клёйть, склеивать [Zcrbrochenes слбманное, Zerschlagenes разбитое]; 2. разг, обманывать, на- дувать. Lein т лён. Leinbau т льноводство. Leine / верёвка; возжа; eine -х. ziehen протянуть верёвку; die nasse Wasche auf die — hangen повёсить мокрое бельё иа верёв- ку; einen Hund an der -x, fiihren водйть собйку на поводке; j-n an der -x, haben перен. держать ко- гб-л. в руках. leinen полотняный, льнянбй [ein Kleid платье, ein Oberzug чехбл, V6rh3nge занавески, Ldken прбстыни, LdibwSsche нательное бельё, Tdschen- tflcher носовые платкй]. Leinen п полотнб, холст [sche- nes прекрасное, gianzendes блестящее, r6ines чистое, glattes гладкое; echtes натуральное]. Leinwand f 1. см. Leinen; die ~ grundieren грунтовать полотно; auf "v malen писать картйны на полотнё; 2. экрйн; die -х, bringt die neuesten t6chnischen Erfindun- gen на экране появлйются новей- шие технйческие изобретёния. Leipzig п г. Лейпциг. Leipziger лейпцигский; die -х, M6sse Лёйпцигская йрмарка. leise (поэт, leis) I а 1. тихий [eine Stimme гблос, ein Ruf зов, ein Gerausch шум, ein K16pfen стук, ein
Rdscheln шелест, шуршание; ein Tritt пбступь; ein Atem дыхание]; sei, bitte, -x-! не шуми!; 2. Слабый [ein Regen дождь]; лёгкий [ein Verdacht подозре- ние, eine V6rahnung предчувствие]; eltl •v-r Zweifel некоторое сомнение; auch nicht die -x-ste Veranlassung haben не имёть ни малейшего по- вода, основания; einen -x-n Schlaf haben имёть чуткий сон; О auf -x-n Sohlen kommen бесшумно приближаться, подходить; mich ergriff -x-s Grauen меня жуть бе- рёт; II adv ТИХО [fltistern шептать, singen петь, rtifen звать, вргёсЬеп го- ворйть]; Q -х- horen имёть тонкий слух; nicht im -x.sten нискблько. Leisetreter т разг, проныра, пролаза. Leiste f 1. планка, рёйка (на Мебели) [anschlagen прибивать, iin- passen подгонять, dnkleben прикле- ивать]; 2. крёмка, кайма; 3. анат. пах. leisten vt 1. дёлать, совершать, исполнять; viel (w6nigl -х- достиг- нуть (не)многого; Auberordent- liches -х, добиться очень многого; er hat Obermenschliches gel6istet он выполнил сверхчеловёческую раббту; 2.: sich (D) etw. позво- лить себё что-л.; solche Ausgaben kann ich mir nicht -x, таких рас- ходов я не могу себё позволить; 3. в разл. фразеол. сочетаниях: Hilfe -х- оказывать пбмощь; einen Dienst -х. оказйть услугу; j-m Ge- s611schaft -х, составить кому-л. компанию; etw. (D), j-m Widerstand "м оказать сопротивлёние, сопро- тивлйться чему-л., кому-л.’, einen Eid -х. дать присйгу, присягать; einen Schwur -х, принести клятву; j-m Geh6rsam -х повиноваться кому-л.; einer Aufforderung, einer Einladung Fplge -x. принйть при- глашёиие; Abbitte ~ приносйть извинение; j-m Bttrgschaft -x., j-m Gewahr -x. поручиться за когб-л.; auf etw. (Л) Verzicht ~ отказать- ся от чегб-л.; Zahlung -x, внести плату; Ersatz -x, служить замёной; Htildigung -x. а) оказывать почтё- ние; b) ист. присягать на вёрность; eine hilfreiche Hand ~ протянуть кому-л. руку помощи. Leisten т сапбжная колбдка; Schuhe iiber den -х, schiagen на- бить ботинки на колбдку; -О alles iiber einen -х. schiagen, machen з» стричь всех под одну гребёнку; Schuster bleib bei бёшет -х,! поел. всяк сверчбк знай свой шесток! Leistung f 1. выполненная ра- бота; 2. тех. мощность, произво- дительность [einer Maschine машины, eines Betriebs предприятия]; 3. (чаще pl) успёх [eines Kunstlers художника]; erstSunliche -x-en vollbringen до- биться поразительного успеха; { достижёние; alle -x-en iibertr6ffen превзойти все достижёния. leistungsfahig работоспосббный [ein Mensch человёк, ein Kollektiv кол- лектив]. Leistungs||fahigkeit f 1. рабо- тоспособность [grdSe большая, kolos- sale колоссальная, mdngelhafte недо- статочная]; 2. тех. мбщность, про- изводительность [eines Kraftwerks электростанции, einer Turbine турбйны]; •x-grenze f тех. предёл мбщно- сти; -xkapazitat f тех. эффек- тивная мбщность. Leitartikel т передовая статья; см. Artikel 1. lei ten I vt 1. руководйть, управлять [ein Untern£hmen предпри- ятием, eine Fabrik фабрикой, ein The- ater театром]; руководить, направ- лять [eine Schule шкблой; eine Aufffih- rung поставбвкой (пьёсы); eine Konfe- гёпг конференцией; die Erziehung eines Kindes воспитанием ребёнка]; веСТЙ [ein Konz£rt концерт, eine Versdmmlung собрание; Verhindlungen переговоры; den Hdushalt хозяйство]; ein Orche-t ster дирижировать оркёстром; sich von bestimmten Prinzipien (Bestrebungen) lassen руковод- ствоваться определёнными прин- ципами (стремлениями); о in die Wege подготовлять; 2. направ-
ЛЙТЬ [den FluB in ein dnderes Bett рё- ку в другбе русло; ein Gesiich an den Minister прошение, заявление министру]; das Wasser (das Gas) durch R6hre ~ пропускать вбду (газ) по тру- бам; 3. физ. проводить; 6inige Кбгрег -V- die Elektrizitat (die Warme) gut некоторые тела xo- рошб провбдят электрйчество (теплб); II vi (auf Л) наводить (на что-л.); verschiedene Cm stiinde ~ auf die Spur des Verbr6chers раз- личные обстоятельства наводят на след преступника. Leiter Im 1. руководитель [einer Expeditidn экспедиции, eines Be. triebs предприятия];Заведующий (einer Schiile школы]; 2. физ. ПРОВОДНИК |1) guter хорбший, schlechter плохбй; 2) der W2rme теплй]. Leiter II f лёстница (пристав- ная, верёвочная и т. п.), стре- мянка; die ~ hinaufsteigen подни- маться по лестнице; die oberste Sprosse auf der -x. des Ruhms er- klimmen достигнуть вершины славы. Leiter] Igerflst плесй; подмбстки [errichten воздвигать, пострбить, er- klimmen, erkldttern влезть на]; ^wa- gen rn телега [rfittelnder Тряская, rasselnder гремящая]. Leit||faden m руковбдство (учеб- ник) (1) ^usffihrlicher подрббное, s£ch- licher дёльное; 2) verUssen составлять, verbrditen распространить]; keit f физ. проводимость; ~~hatn- mel m баран — вожак стада; -x-motiv П лейтмотив [eines Musik- stflcks музыкального произведения, eines Vdrtrags доклада]; "--stern m 1. Полйрная звезда; 2. путевбдная звезда; dieser Gedanke (dieses Ziel) war sein -s,stern эта мысль (эта цель) была егб путевбдной звездбй. Leitung f 1. руковбдство, ве- дение [1) erfdhrcne бпытвое; 2) Ober- пёЬтеп взять на себй, niederiegen сложйть с себй]; слг. leiten I 1; 2. руководящий орган; 3. прбвод, провбдка [beschSdigte повреждённый, reparierte исправленный]; die ~ legen сделать проводку; | линия [stark ье- idstete перегруженная]; <£> er hat eine lange ~ разг, он медленно сооб- ражает. Leitungsnetz п сеть проводив. Lektion / урбк; см. Aufgabe 2; das wird fiir ihn eine giite ~ sein это послужит ему хорбщим урб- ком; © j-m eine erteilen сдё- лать кому-л. выговор. Lektflre / чтёние [uausiiche до- мёшнее, s61bstSndige самостоятельное; erlduternde объяснительное]; литерату- ра (ДЛЯ ЧТЕНИЯ) [interessdnte инте- рёсная, p£ssende подходящая]. Lende / бедрб, ляжка; -О seine -к-п giirten готбвиться к отъёзду, к путешествию. lendenlahm: ~ sein а) не быть в состоянии согнуться (вслёдствие прострёла); Ь) быть очень утом- лённым (после дблгой ходьбы). Leninismus т ленинйзм. Lenkballon т дирижабль; см. Fliigzeug. lenkbar 1. управляемый [ein Ldftschiff дирижабль]; ein Jeicht ^-вг Traktor легкб управляемый трак- тор; 2. послушный, податливый [ein Kind ребёнок, ein SchQler ученик, ein ZOgling воспитанник]. lenken vt 1. управлять, править [ein Pferd лбшадью, ein Auto автомо- бйлем]; ein Boot mit dem St6uer -ч, управлйть лодкой с помощью ру- ля; 2. (auf А) направлять (на что- -либо) [seine Gediinken скоп мысли, s6i- nen Sinn свой ум, j-s Aufmerksamkeit чьё- -либо внимание, das GesprSch бесёду]; seine Blicke auf etw. (A) ~ обра- щать свой взгляд на что-л.; aller Blicke auf sich ~ обратить на се- бй взоры всех, привлекать к себё внимание; seinen Full, seine Schrit- te heimwarts ~ отправиться до- мой; 3. руКОВОДЙТЬ [eine Schlacht битвой]; er ist schwer zu ~ он ту- го поддаётся воспитанию. Lenker т 1. рулевой; шофёр, водитель; 2. тех. коромысло; на- правляющая часть.
lenksam cm. lenkbar 2. Lenkstange f 1. руль; 2. тех. шатун. Lenz m поэт. весна. Lepra f мед. проказа. Lerche f жаворонок. lernbegierig любознательный [ein Kind ребёнок, ein Mensch человек]. Lerneifer т прилежание [bekun- den, an den Tag 16gen проявлять]. lernen vtt vi 1. учиться [i)gut xo- рошб, viel мнбго, gem охбтно, £ifrig усёрдно; leicht легкб, schwer с трудбм; dberflSchlich ковёрхностно, grundlich основательно; 2) durch die ErUhrung на бпыте, aus Bflchern no книгам; 3) 1ёзеп читать, schr6iben писать, singen петь, gёheп ходить, kdchen варйть, готбвигь; 4) Schlittscbuh laufen катиться на коиь- кёх, Geige spielen игрёть на скрйпке, Klavier spielen игрёть на рояле; 5) bei j-m у когб-л., von j-m от когб-л.!; durch das Leben 'х. учиться на жизненном опыте; die Kenntnisse anwenden ~ учиться применйть знания; О sie haben nichts gelernt und nichts vergessen жизнь ничему их не научила; 2. учить [1) ein Ge- dicht стихотворёние, eine R£gel прёвн- ло, Sprdchen языки, Deutsch немёцкий язык; 2) ein Kind gdhen ребёнка ходить; 3) Auswendig наизусть; mechinisch ме- хаийчески); das Gedicht lernt sich leicht, lafit sich leicht ~ стихотво- рёние легкб запоминается. Lesart f вариант (текста) [zwii- te вторбй, tirsprfingliche первоначаль- ный]; толкование текста. lesbar см. leserlich. Lese / сбор [von W6intrauben винограда, von Вёегеп йгод]; die ist in vdllem Gang сбор идёт полным хбдом. Lese||buch п книга для чтения; Хрестоматия [1) literdrisches литера- турная; 2) ffir die 8. KUsse для 8-го класса]; ~halle / читальня, читаль- ный зал [grdfie большая, hell ег1ёисЬ- tete йрко освещённая; stark besuchte посещаемая мнбгими читателями, fiber- ШШе переполненная]. lesen* I Vt, vZ читать [1) ein Buch 36 Нем.-рус. сл. кнйгу, den drsten Band пёрвый том, eine Zditung газёту; 2) laut грбмко, вслух, 16ise тйхо, про себй, leise vor sich hin вполгблоса; d£utlich йсно, schlecht плбхо, hdlperig запинаясь; £us- drucksvoll выразительно, monotdn моно- тбнно; 3) mit Pathos с пафосом!; in der Universitat -x, читать (лекции) в университете; die Geschichte -x, читать истбрию, читать лекции по истбрии; aus der Z6itung, in der Zeitung -x., daB... читать в газете, что...; die Handschrift ist leicht (schwer) zu -x, ётот пбчерк прочи- тать легкб (трудно); die Hand- schrift ist nicht zu -x. этот почерк совсем неразборчив; ein Theater- stiick mit verteilten Rollen -x, чи- тать пьесу по ролйм; eine Person (mehrere Persdnen) ~ читать за одно лицб (за нёсколько лиц); das Buch liest sich leicht книга легко читается; die M6sse -x, отправлять богослужёние; in j-s S6ele -x. чи- тать в чьей-л. душё; in j-s Mienen -x. читать на чьём-л. лицё; die Freude aus j-s Augen — читать радость на чьём-л. лицё; j-m die Wiinsche von den Lippen -x. пре- дупреждать чьи-л. желания; О zwischen den Z6ilen -x. читать мёжду строк; ein Buch in Stucke -x. истрепать кнйгу (часто её читая); sich in den Schlaf -x, за- снуть читая; sich (halb)blind -x, читать до (полу)слепоть1; einem die Epistel, die Leviten -- отчитывать когб-л. lesen* II vt 1. собирать [Ahren колбсья, W6intrauben виноград, Rei sig хвбросг, T^nnenzapfen елбвые шишки!; 2« перебирать [Erbsen горбх, Linsen чечевицу, Reis рис, Hirse пшенб, Rosi- nen изюм, Mandeln миндаль]. Leseprobe f театр, читка leines пёисп Theaterstucks ибвой пьёсы]. Leser m читатель [6ifnger усерд- ный, leidenschaftlicher страстный]. Leserkreis m круг читателей; Zuschriften aus dem -x. erhalten получать письма от читателей (газеты, журнала).
16serlich разборчивый, чёткий [eine Handschrift пбчсрк, ein Z£ttel за* пйска, ein Dokum6nt докумёнт]. Lesung f чтёние (законопро- екта и m. n.)', die zw6ite -x eines Ges6tzentwurfs вторбе чтёние за- коиопроёкта. Lette т латыш. Letter f полигр. литера, буква. Lettin f латьпцка. lettisch лать'ппский; латвийский; см. deutsch. LettischeSozialistischeSowj6t- republik Латвийская Советская Социалистйческая Республика. L6ttland п Латвия. letzt 1. ПОСлёдНИЙ [der Mdnat мёсяц; der Crbschen грош, копейка; der Atemzug вздох; der Versuch попытка; der Wunsch желёние; die Nduljeit иб- вость]; in der -xen Zeit за пбслёд- нее врёмя; er ware der -xe, den ich um Hilfe bitten wiirde к нему я обратйлся бы (за пбмощью) в по- слёднюю бчередь; ( послёдний, крайний [der Mdnat des Jdhres мёсяц гбда, das Haus der StrdBe дом на ули- це]; das -xe Mittel ergreifen при- бёгнуть к крййнему средству; О bis auf den -xen Mann, bis zum •xen Mann kampfen драться до послёднего (человёка); bis auf die xe Spur vertilgen а) уничтбжить не остйвив следа; b) съесть всё; •x-en Endes в концё конпбв; das хе Wort hSben оставить за соббй послёднее слбво; in den -x-en Zii- gen liegen быть при послёднем издыхйнии; sein -xes Stiindlein hat geschlSgen егб послёдний час прб- бйл; dieses Kleid ist -x-er Schrei ёто платье — послёдний крик мб- ды; die -x-e Hand an etw. (A) legen закончить, завершить что-л.; bis ins -x-e prtifen проверйть бчень точно; fiirs -xe напослёдок; der -xe Wille завещание, последняя вбля; 2. прбшлый; den -xen Sdnntag в прбшлое воскресёнье. L6tzte Im,/ послёдний, послёдняя; der -х in der Klas- se послёдний (ученик) в клас- се; der -х des Mdnats послёдиее числб мёсяца; der -х 8ё1пев Stim- mes послёдний (представитель) своегб рбда; II п послёднее; sein -xs hingeben отдать послёднее, пожёртвовать всем; die Triippen giben ihr xs her войскй дрались до послёднего; «$> zu giiter Letzt напослёдок, в заключёние. letztens 1.недйвно, в послёднее Время [etw. hBren (у)слышать что-л., etw. erfahren узнёть что-л.]; 2. НЗКО- нёц, напослёдок. 16tztere послёдний (из двух)', die Gendssen X und Y, der -x ein Stalinstipendiat,... товарищи X и Y, послёдний — сталинский стипен- диат... letzterwShnt, l£tztgenannt вышеупомянутый; der xe Student вышеупомянутый студёнт; die xe Dissertatidn вышеупомйнутая дис- сертация. 16tzthfn недавно, на днйх [j-m beg£gnen встретить когб-л., etw. ег1ё* ben пережйть, испытать что-л.]. Leu т поэт, лев. Leuchte / светильник; перен. светйло, свёточ; die -х der Wis- senschaft светйло науки; die -х der Biihne звездй снёны, экрйна. 1ёисМеп vi 1. светйть(ся) [die LSmpe лёмпа, die efaktrlsche Birne эле- ктрйческая лампочка, das Licht, die Кёгге свсчё, die Lat£rne фонёрь]; j-m -x светйть кому-л.; j-m ins Gesicht •x светйть кому-л. в лицб; in ille Winkel des Zimmers -x осветйть все углы кбмнаты (в поисках чего-л.)’, | сверкйть, блестёть [die Stirne звёзды, der Blitz мблния; die Augen vor Fr&ide глазё от радости]; 2. перен. блеснуть; seine W6isheit •х lassen блеснуть свойм умбм. leuchtend блестйщий; bei der Lampe хеш Schein при йрком свёте лампы; ein -xes Beispiel, Vdrbild блестйщий примёр. Leuchter т подсвёчник [massiver массйвный, тяжёлый; silberner серёбря- ныи; ё! tertftmlicher старинный, kdstba- гег драгоценный].
Leucht||feuer n маяк, сигналь- ный ОГОНЬ [1) belles яркий, blendeti- des ослепительный; 2) siichen искать, erblicken увидеть]; auf das -x, 16s- steuern держать курс на майк; •x-gas п светильный газ; ~kSfer т светлячок (жук)', ~kafer schwir- reniti der Luft светлячки кружатся в вбздухе; ~kraft f физ. сйла света; -x.kugel f (сигнальная) ра- кета; -x-schiff п пловучий майк; -xspurgeschofi п трассирующий снаряд. Leuchtturm т маяк [hfiher вы- ебкий, wellenumspfilter омываемый вбл- нами, einsamer одинокий]. leugnen Vt отрицать [seine Schuld свою вину, seine Mitschuld своё соуча- стие, seine Verantwortung свои) ответ- ственность, die Wahrheit правду, йети- ну]. Leumund т репутация; einen giiten (schlechten, bdsen, iiblen) haben иметь хорошую (плохую, дурною) репутацию; О j-n in bOsen -х, bringen опорочить, оклеветать когб-л. Leute pl люди; см. Mensch; un- sere ~ наши (люди); ~ von Rang знатные, высокопоставлен- ные люди; wir sind geschiedene х, наша дружба кончилась; um der ~ willen во избежание людскйх толков, разговоров; was werden die -v dazii sagen? что скажут об этом (люди)?; er kennt seine ~ он знает, с кем он имеет дёло; mit xn umzugehen wissen уметь обра- щаться с людьми; er konnte keine ~ bekdmmen он не мог найтй раббчих; О er ist guter ~ Kind он из хорбшей семьй; sich iinter den -x-n zeigen показаться в обществе; es ist nicht wie bei armen x-n в бтом дбме нет нужды, этот дом — пол- ная чаша; Geld iinter die ~ brin- gen тратить много денег; <> j-n in der -х, Mauler bringen paenpo- странйть слухи о ком-л. Leutnant т лейтенант. leutselig общйтельный, привет- ливый, простой [ein Reisegef dhrte спутник, ein Tischnachbar сосбд по столу; ein Wesen характер]. Levante [-'van-] f Блйжний Во- сток, Левант. LexikOH П СЛОВарь [ausftthrliches подробный, kiirzes краткий; vielsprachi- ges, mehrsprachiges многоязычный]; 0 er ist ein wandelndes ~ он ходя- чая энциклопедия. Ifd. J. laufenden Jahres с. r. сего гбда, т. г. текущего гбда. Ifd. М. laufenden M6nats теку- щего месяца. Ifd. Nr. ISufende Niimmer теку- щий номер, номер по порйдку. Libanon т Ливан. Libelle / стрекоза. liberal либеральный [die Partei партия; eine Gesinnung убеждения; eine feinschatzung оценка]. licilt 1. ЯСНЫЙ, светлый (der Мбг- gen утро; Augen глаза!]; es wird x> светает; ,atn -x-en Tage средь бёла дня; -x-e Augenblicke eines Wahnsin- nigen проблески сознания у сума- сшедшего; | яркий [ein Edelstein драгоценный камень; Sterne звёзды]; 2. редкий, ЖЙДКИЙ [ein GehSlz ле- ебк; Нйаге вблосы; die Reihen der K^mpfer ряды бойцбв; die Mdschen eines N6tzes петли сети]. Licht n 1. CBd [1) helles Яркий, bl£ndendes ослепляющий, zerstreutes рассеянный, gedampftes матовый; weiBea белый, farbiges разноцветный; kunstli- ches искусственный; 2) des Tages днев- нбй; der Sonne сблнечный, des Mdndes лунный, einer Kerze свечи, einer Gluh- lampe лампочки накаливания, электри- ческой лампочки; 3) anztinden, dnstecken зажигать, einschalten включать, anknip- sen включать {щёлкнуть выключате- лем}, ausloschen, ausmachen потушйть; verbreiten распространить; scheuen бойться]; die -ч-ег der Stadt огнй города; etw. ans ~ halten дер- жать, смотрёть что-л. на свет; О -х, in eine Angelegenheit bringen внести ясность в какбе-л. дёло; etw. im mildernden -х, зёЬеп (dar- stellen) видеть (представить) что-л. в благоприятном свете; im lingiin-
stigen ч stehen быть представлен- ным в неблагоприятном свете; etw. ans ч bringen предать что-л. глас- ности, разоблачить что-л.; ans ч kommen обнаружиться; eine Sache bei че besehen входйть в подроб- ности дела; mir geht ein ч auf менй осенило; 2. освещение (eiek- trisches электрическое; schwaches сла- бое]; ein Gemalde hangt im rechten ч картйна имеет правильное осве- щёние; 3. свеча [hdties выебкая, fidk- kerndes мигающая, trdpfendes оплы- ваюшая]; die чег des Tannenbaums anstecken зажигать свечи на ёлке; 4. светило (тж. перен.)', die чег des Himmels небесные светила; er ist kein groBes ч он звёзд с нёба не хватает; <0> das ч der Welt erblicken родиться, увйдеть свет; j-п hinters ч fuhren разг. провести когб-л.; sein ч ilnter den Sch6ffel stellen быть слишком скромным, скрывйть свой способ- ности; sein ч 16uchten lassen блес- нуть умом; показать себя с луч- шей стороны. Lichtl|anlage f тех. световая установка; 4bild п фотография; -4bogen т эл. электрйческая дуга. licht||dicht светонепроницаемый [Papier бумага]; 4echt не выгораю- 1ЦИЙ IF^rben краски, Tapgten обби, ein stoff материя]; ^.empfindlich све- точувствительный. lichten I I vt разрежать, очи- щать [den Wald лес, das Gestrauch кустарник, das Gestriipp заросли, das Dickicht чащу (леса)]; die R6ihen der Soldaten warden stark gelichtet ряды солдат ейльно поредёли; II Sich 1. редёть [das Haar вблосы; der Wald лес]; 2. рассёяться Idas Dunkel мрак (тж. перен.)]; 3. про- ясняться [der Himmel нёбо, das Wet- ter погбда]. lichten II vt 1. разгружать [ein Schiff корёбль]; 2.: den Anker -ч поднйть йкорь, снйться с якоря. lichterloh: ч Ьгёппеп горёть ярким пламенем; das Gebaude steht •ч in Flammen здание горйт ярким пламенем. Licht||meer п море огнёй [einer GrdBstadt большего гброда, einer Hekla- me рекламы, einer Ausstellung выстав- ки]; ^messer m тех. фотометр; -ч pause f фот. световая копия; синька. lichtscheu боящийся свёта [die Ёп1е совё, die Flddermaus летучая мышь]. Licht||schimmer т проблеск свё- та; перен. луч надёжды; ^schirm т абажур; 4seite / 1. освещён- ная СТОрОНЙ [der Buline сцены, der Ldndschaft ландшафта]; 2. ПОЛОЖЙтеЛЬ- Ная сторона [eines Menschen чело- века, eines Charakters характера, eines ЬёЬепз жйзни]; ^Spiegel т ре- флектор. Lichtspiel||haus п, ^theater п кинб(театр); см. Theater. Licht||strom т поток свёта; ч. stumpf т огарок. Lichtung / просека, прогалина [1) hubsche красивая, gr^sige порбешая травбй, grflne зелёная, sdnnenbeleuchtete освещённая сблнцем; 2) mit Bltimen Qbersate покрытая цветами; im W61de в лесу]. lichtvoll ЯСНЫЙ [eine Erkliining объяснение, eine Schilderung описа- ние); положйтельный [eine Charak- teristik характеристика]. Lid П веко [geschwdllenes опух- шее, ger&tetes покрасневшее, entzfinde- tes воспалённое]; die ^er heben(sen- ken) поднять (опустить) глаза. lieb мйлый, дорогбй; чег Va- ter! дорогой отец!; 4es Kind! мй- лое дитй!; meine чей Freunde! дорогйе друзья!; das че Brot хлеб насущный; das че Geld день- жонки; 1ёЬеп, wie das 4e.Vieh жить как скотина; es ist mir ч, daB... мне приятно, что...; wenn dir dein ЕёЬеп ч ist... ёсли тебё до- рога жизнь...; О jetzt hat die че 8ёе1е Ruh’! на этом мбжно успо- коиться; den чеп langenTag день- -деньскбй, целый день; sich bei j-m ч Kind machen угождать кому-л., подлизываться к кому-л.; sie hat
mit ihrem Kind Ihre Not ей прихбдится много возиться со свойм ребёнком, (её) ребёнок до- ставляет ей мнбго хлопот; <0> du -х-ег Himmel!, du Zeit! разг. бог ты мой! liebaugeln неотд. vi (mit D) кокетничать, заигрывать (с кем-л.); mit einer Anschaffung -х, носиться с мыслью о приобретении чегб-л. Liebchen п возлюбленная. Liebe / ЛЮббвь 11) heifie горйчая, tr£ue верная, zartliche нежная; ungliick- liche несчастная; mutterliche материн- ская; reine чйстая, platdnische плато- ническая, sinnliche чувственная, ge- schl£chtliche половая; hdimliche тайная; f£urige, glflhende пылкая, l£idenschaft- liche страстная, unverwdlkliche неувя- даемая; blinde слепая, £ifersflchtige ревнивая, egoistische эгоистическая; freie своббдная; hingebende, uneigenntitzige бескорыстная, sdlbstlose самоотвержен- ная, kgtische целомудренная; 2) der ЁИегп родителей, der Eheleute, der Ehegatten супругов;3) zu den Menschen к лгЬдям, zu den Ndchsten к блйжним; zum Vdterland к отчизне, zur Heimat к рб- дине; zur Arbeit к раббте, zur Wissen- schaft к науке, zur Kunst к искусству; zur Wahrheit к правде, к истине]; tiefe большая любовь; seine erkla- ren (gestehen) объясниться (при- знаться) в любвй; die erwidern отвечать взаимностью; in erglii- hen (entbrennen) воспылать (заго- реться) любовью; in BSnden der schm^chten томиться узами любвй; die ist erkaltet любовь остыла; er ist eine alte von mir он моя стйрая симпатия; ein Kind der дитя любвй; о erweisen про- являть любовь: <> tu mir die сделай одолжение! Liebedienerei f угодничество, ПОДХалиМСТВО [niedrlge низкое, gemei- ne пбдлое, dtimnie глупое]. Liebelei f флирт [dnschuldige не- вйнный]; О ~ (be)treiben заниматься флиртом. liebeln vi (mit D) любезничать (с кем-л.), ухаживать (за кем-л.). lieben vt любить [1) giiickiich счастливо, innig сердечно, treu верно, feurig пГтлко, dnerwidert без взайм- ности; 2) die Hdimat рбдину, sein Volk свой нарбд; die Freiheit своббду; die Ger£chtigkeit справедливость; das Leben жизнь; ein Madchen дбвушку; den Wein винб]; sie liebt es, ihn zu necken она любит дразнить его. liebenswOrdig любезный [ein Mensch человёк; ein Empfdng приём, Wdrte слова, eine Einladung приглаше- ние, eine Behdndlung обращение (c кем-л.)]; seien Sie so -x. будьте так любезны. Liebenswflrdigkeit f любез- ность [gr6Be большая, h&rziiche сердеч- ная, gewinnende подкупающая, .iuffal- lende бросающаяся в глаза]; Sie hat- ten die -x,, mir beim Einsteigen zu helfen вы любезно помогли мне сесть (напр., в автобус, в поезд}, О eine -х, erweisen оказать любез- ность; sich (D) 'x.en an den Kopf werfen ирон, обменяться любезно- стями. lieber 1 а (сотр от lieb) милее, дороже; er ist mir -х, als sie он мне дороже, приятнее, чем она; II adv (comp от gern) лучше, охотнее; tun Sie das •х, nicht лучше не делайте этого; ich wiirde •х, zu Hause bleiben я охотнее остался бы дома. Liebes||dienst т дружеская услуга, любезность; О einen -х, 1ё1- sten оказать дружескую услугу; 'xerkiarung/ объяснение в любвй; q eine 'x.erklarung machen объ- ясниться в любвй; x,gabe / пода- рок, подаяние; eine -x-gabe spenden сдёлать подарок; -x.mflhe: es ist verlorene'x.miihe!напрасный труд!; 'x-verha.ltnis n любовная связь. liebevoll ласковый, мйгкнй, пре- исполненный любвй [ein Mensch человёк, ein Char^kter характер, eine Behdndlung обращение (с кем-л.), ein Verhalten отношение, ein Ton тон]. lieb||gewinnen* vt полюбйть (1) herzlich, innig сердечно; 2) auf den ersten Blick с первого взгляда]; 'x-ha-
ben* Vt ЛюбЙТЬ [seine Freunde своих друзёй, sdine Schiller свойх учеников; eine Stadt гброд; einen Hund собаку]. Liebhaber m 1. любовник; воз- любленный; 2. любитель [der Natur прирбды, der Musik музыки, des Rai- tens верховбй е'Зды]; О das Stiick fand viele ~ пьеса имёла успех. Liebhaberaufffihrung f люби- тельский спектакль. Liebhaberei f страсть, склбн- НОСТЬ [fiir das ВаНёК к балёту, fur den Chdrgesang к хоровбму пёнию,Лйг die Jagd к охбте]. liebkosen неотд. Ы ласкать [ein Kind ребёнка, eine Katze кбшку]. Liebkosung / ласка lh£rziiche сердёчная, zartliche нёжная, feurige страстная]. lieblich миловидный, хорбшень- КИЙ [ein Madchen девочка, девушка, ein Kind ребёнок]; Красивый [ein Ап- blick зрёлище, eine G£gend мёстность]; прИЙТНЫЙ [eine Frfihlingsnacht весён- няя ночь; ein Duft запах]. Liebling т любимец [1) grdfier большбй, unbestrittener неоспоримый; 2) der BQhne сцёны; seiner Klasse своегб класса]; ein des Glticks любимец фортуны. lieb||los бессердечный, чёрствый [ein W6sen нрав, характер, W6rte словй, eine Behandlung обращение (с кем-л.)]; ^reich любвеобильный; ^rei- zend прелестный, очаровательный [eine Erscheinung бблик, ein Gesicht лицб, ein Lgcheln улыбка]. Liebschaft / любовная связь. liebst I a (superl от lieb) луч- ший, милейший [der Freund друг; die Beschaftigung занйтие, die Erhdlung 6т- дых, der Zeitvertreib времяпрепровождё- вне]; II adv (superl от gem) охот- нее всегб; am ^en wiirde ich zu Hause bleiben охотнее всегб я остался бы дома. Lied П пёСНЯ [1) Mhliches рёдост- ная, munteres бодрая, heiteres весё- лая, trauriges грустная, rfihrendes тро- гательная; bek^nntes нзвёстная, popu- lates популярная; 2) einfiben разучивать, fiingen петь, dnstimmen запевёть, sum- men напевать вполгблоса]; ein 6Ипе W6rte песня без слов; О es ist immer dasselbe (das alte) ~~ это всё та же (старая) песня; das ist das Ende des -'-es этим дёло кон- чается; er weiB ein ~ davdn zu singen он это сам испытал, он мбжет рассказать об этом. Liederbuch п песенник; см. Buch 1. liederlich 1. неряшливый [eine Kleidung одежда, eine Arbeit раббта; ein Mensch человёк, eine Hdusfrau хозййка]; 2. распутный; ein -'-es Leben fiihren вести распутную жизнь. lief impf от laufen*. Lieferant m поставщик [1) zdver- lassiger надёжный; 2) von Ndhrungsmit- teln продуктов питйния, von Mfibeln мёбели]. liefern I vt поставлйть [eine Ware товёр, Erzeugnisse изделия, K6hle уголь]; einen Zeugen представить свидётеля; J доставлять [eine Ware ins Haus товйр на дом, eine Arbeit zur versprdchenen Zeit раббту в обещанный срок]; etw. an j-n -x, отпускать что-л. кому-л.; О das Schlachtvieh vors Messer ~~ сдать скот на ббйню; einen Bewёis fiir etw. (Л) -v предъ- явйть доказательство чегб-л.; eine Schlacht ~ давёть бой; II sich: sich in j-s Gewalt, in j-s Hande -x, сдаться кому-л. на милость; «ф> er ist geliefertOH погйб(ший человёк). Lieferschein т ком. накладная. Lieferung / 1. поставка; достав- ка; см. liefern I; 2. поставляемый товёр; 3. вьшуск (книги)', in -..еп выпусками. Lieferzettel т см. Lieferschein. liegen* vi 1. лежать (1) stni тихо, Unge дблго, dusgestreckt вытя- нувшись, zusimmengekauert свернув- шись клубкбм, nackt гблым; 2) auf dem Riicken на спинё, auf der Seite на боку, auf dem Bauch на животё, mit dem Gesicht zur Wand (gekehrt) лицбм к стенё; auf dem W6ge на дорбге, zu Bett в постели, auf dem S6fa на дивёне, im Schfltzengraben в окбпе, im Grunen под
открытым нёбом, im Gr£se в травё, auf der Erde на землё; zu ihren Fuften у её ног; 3) eine Decke auf dem Tisch скатерть на столё, ein Teppich unter den FQBen ковёр под ногёми; Nebel fiber den B6rggipfeln туман на вершинах гор]; eine Stille liegt iiber dem Land над окрёстностью (царит) тишинй; krank -х, быть (лежачим) больным; weich (sauber) -х. лежать на мйг- ком (на чйстом); unter der Erde im Grfibe -x, лежать, быть в могиле; Q das Land liegt Ode und wlist da страна onycroinena;im Ster- ben ~ быть при смерти; in den letz- ten Ziigen -x. быть при последнем издыхании;2. быть расположенным [1) an der Grenze на границе, am Flufi на рекё; die Stadt am Meer гброд на мбре, das Dorf im Gebirge дерёвня в горах; 2) malerisch живописно, wun- derschSn прекрасно, ge£ignet fiir Hdndel (fur Tounsmus, fiir Heilzwecke) удббно для торгбвли (для туризма, для лечеб- ных цёлей)]; lafi den Sumpf links сверни вправо от болота, пусть болото останется вправо; 3. нахо- диться [das Buch auf dem Tisch книга на столе; das Schiff unter Dampf ко- рабль под парами; die Gewalt in s£inen Handen власть в егб руках; der Ton auf der 6rsten Siibe ударение на первом слбге]; der Tisch liegt voller Biicher на столе много книг; der Acker liegt voller Steine на поле много камней, валунов; es liegt ihm wie Biei in den Gliedern у негб руки и ноги слбвно свинцом налиты; das liegt noch in weiter Feme это будет ещё не скоро; im Bereich (aufier dem Bereich) der Moglich- keit ~ находиться в пределах (вне пределов) возможного; die Schuld liegt an ihm виноват он; О der Gefangene liegt in Ketten плен- ный закован в цепи; das Schiff liegt vor Anker корабль стоит на якоре; unter SchloB und Riegel -x. находиться под запором, за семью замками; auf der Lauer -х. лежать в засаде; in der Luft -х, носиться в воздухе; im Prozell -х. судиться с кем-л.; in der Scheidung -х, раз- водиться; auf der Ztinge -x. вер- теться на языке; das liegt ihm im Bltite это у него в крови; j-m zur Last -x, обременйть когб-л.; dem liegt etwas Wahres zugrunde в этом есть дбля истины; 4д wie die Dinge -х, при таком положении вещей; die Sache liegt so, daB... дело обстоит так, что...; es liegt mir nicht это не по мне, это мне не по нутру; es liegt nicht an mir это зависит не от меня; в этом не мой вина; woran liegt es? в чём дело?; es liegt mir fern, dich belei- digen zu wollen я далёк от жела- ния обидеть тебй; der Stoff liegt einen Meter breit материя имеет ширину один метр; auf der Hand -х, быть очевидным; sich in den Haaren xссориться друг с дру- гом; es liegt mir am Herzen мне это очень желательно; es liegt mir (nicht) daran я (не) считаю это очень важным, я (не) очень желаю этого; j-m in den Ohren -x, приставать к кому-л. с просьбами, с претен- зиями; j-m auf der Tasche -x, стоить кому-л. мнбго денег, вводить ко- гб-л. в расходы; da liegt der Hund begraben, da liegt der Hase im Pfeffer s? вот где собака зарыта. liegenbleiben* vi (продолжать) лежать [im Bett в , кровати, im Grd- ьеп в канйве]; die Arbeit bleibt lie- gen раббта стоит; [ оставаться; das Buch ist auf dem Tisch liegen- geblieben книга осталась (лежать) на столе; auf der Station ~ за- стрйть на станции. liegenlassen* vt оставлйть где-л., забыть [Geld деньги, die Brille очки, die Mdppe портфёль); «$> j-n links -х, не обращать внимания на когб-л., игнорировать когб-л. Liegenschaft f недвижимое имущество [besitzen владеть, иметь, vermdchen завещать, ёгЬеп наслёдо- вать]. Liegestuhl т шезлонг; см. Stuhl 1. lieh impf от leihen*.
lieB imp} от lassen*. liest pras от I6sen*. liieren vt объединять, тёсно связывать; diese zwei Familien (diese zwei Mfenschen) sind eng liiert эти две семьи (эти два чело- века) Очень дружнй. 111а ЛИЛОВЫЙ (eine Schattierung от- тёнок, ein Kleid платье, eine Gewitter- wolke грозовёя туча]. Lili;e f лилия; sie ist wie eine geknickte -x, онй бчень подавлена. limitieren vt лимитировать [Ndh- rungsmittel продукты питания. Liefenin- gen поставки]; ограничивать (die Be- wdgungsfrciheit своббду передвижения]. lind МЙГКИЙ, нежный [ein LOftchen ветербк, ein Klima климат]; eine ^e Arznei несильное, не сильно дей- ствующее лекарство. Linde / липа; см. Baum. lindern vt облегчйть (einen Schmcrz боль, Ldideii страдания, das Elend беду, die Not нужду). Linderung / облегчение; Q ~ bringen, verschaften давать облег- чение. Lineal n линейка; der hat ein verschltickt разг, он слбвно ар- шин проглотил. linear линейный [eine ZCichnung чертёж]. Linfe f 1. линия, черта (1) gera- de прямая, knimme кривая; 2) krduzen пересечь, Ciberschniiten перешагнуть]; eine ~ ziehen нровестй линию, черту; die Hauser stehen in einer ~ дома стоят па одной линии; 2. линейка, строка; auf -^-n schreiben писать по линейкам; 3. воен, цепь; die Truppcn in ^n aufstellen по- строить войска в цепи; 4. воен. позиция; die -^n des Feindes durchbrechen прорвать позиции противника; 5. линия, путь; die х, Moskau — Leningrad wird viel beflogen по воздушной линии Москва — Ленинград курсирует много самолётов; 6. линия (ро- дословная) [altere старшая, jtin- gere младшая; mSnnliche мужскДя, wtHbiiche жбнская]; in gerader von j-m abstammen происходйть no прямой линии от когб-л.; 7.: in erster в первую бчередь; auf der ganzen -ч. stegen победить по всей лйнии; die ч, des Anstan- des iiberschreiten перейти границы приличия; eine mittlere ~ einhal- ten держаться средней лйнии (тж. перен.)', es laBt sich keine klare ~ erkennen нет йеной лйнии (в ра- боте, в обсуждении вопроса)', «ф> auf gleiche -х, stellen ставить на одну доску; mit j-m auf glet- cher -ч stehen быть равным кому-л. Liniienblatt n транспарант (для письма) (gebrduchen пбльзоваться, йп- terlegen подкладывать]. Lini;enschiff n линёйный ко- рабль, линкбр. lin(i)ieren vt линовать [einen Bdgen Papier лист бумаги, eine Seite страницу]. link лёвый; см. recht II 1; <> mit dem -^en Bein aufstehen встать с лёвой ноги. Linke / 1. лёвая рука; j-m вёше -ч reichen дать, протянуть кому-л. лёвую руку; 2. лёвая сторона; zur чп g6hen идти слёва; zur auBer- sten -^n des Parlaments gehOren принадлежать к крайней лёвой партии парламента. linkerseits с лёвой стороны. linkisch нелбвкий, неуклюжий (Manieren манёры, Bewdgungen движе- ния, ein Henchmen поведение]. links 1 adv налёво, влёво, на лёвой стороне; см. rechts; einen Strumpf (ein Hemd) -ч anziehen надёть чулок (рубашку) наизнанку; II а левый; er ist sehr -ч у него лёвые политические взгляды. Linkshdnder т левша. linksiim! (команда) налёво!; ~ kehrt! (поворот) налёво кругом! Linnen = Leinen. Linse I f чечевйца. Linse II / ЛЙНЗЭ [feine тбнкая, geschliffene отшлифбванная]. Linsengericht n чечевичная no- хлёэка; •$> etw. fiir ein herge-
ben отдать, уступить что-л. за чечевичную похлёбку. Lippe / губа; pl губы (r6te красные, rdsige рбзовые, bl£iche блед- ные; v6Ile пблные, schw61tende пухлые, dfcke тблстые, sfnnliche чувственные, fl&schige мясистые, schm£le узкие; trdckene пересбхшие; dngemalte накрй- шейные]; sein KuB brannte ihr auf den xn егб поцелуй горёл на её устах; sich auf die ^п beilien (im Zorn; um nicht zu lachen) прику- сить себе губы (от гнева; чтббы не рассмеяться); die -x-n veracht- llch schtirzen презрительно скри- вить губы; kein Wort soli fiber meine xn kbmmeti я не скажу ни единого слова; О ег brd.ch.te kein Wort Uber die ^-n он не про- ронил ни (одногб) слбва; он не мог сказать ни слбва; das Wort schwebt mir auf den слово вертится у меня на языке; die Frage drlingt sich auf die напрашивается вопрбс; das Wort erstarb ihm auf den r'*n слова зймерли у него на устах; an j-s хп hangen ловйть каждое слово когб-л.; die -х-п han- getilassen дуться. Lippenlaut т лингв, губнбй звук. Lippenstift т губная помада [gebrauchen употреблйть). liquidieren vt 1. ликвидировать lein Geschaft магазйн|; 2. прекра- щать [einen Streit ссбру]; ein Mibver- standnis "x. выяснить недоразу- мение. lispeln vi 1. шепелйвить [stark cftibHo, gtwas немнбго, linangenehm не- прийтно]; 2. шептаться Imitein^nder друг с другом; imnierfrtrt постоянно]. Lissabon п г. Лиссабон. List / хитрость, лукавство; -х- gebrauchen, Snwenden применить хитрость; о zu einer -х. greiten прибегать к хйтрости. Liste / список, ведомость; см. Verzeichnis 1; auf der -х, stehen состоять в списке; aui die schwar- ze -x. kommen попасть в чёрные списки. listig хитрый, лукавый (ein Mensch человек, Augen глазй, Wdrte словй, Rdden речи, eln Zug ход]; ein •x-er Fuchs разг, хитрая лиса. Litanei f надоедливые повто- рения, причитания. Litauen п Литва. Litauer т литовец. litauisch литовский; см. deutsch. Litauische Sozialistische So- wjetrepublik Литбвская Совет- ская Социалистическая Респу- блика. Liter п литр (мись молока, РПйпгепб! растйтельного мйсла]. literarisch 1 а литературный [das Gebiet ббласть, пбприше, Werke произведения, eine Begibung дарование, спосббности); li adv литературно; •х, gebildet sein иметь литератур- ное образование; -х. tatig sein заниматься литературой. Literat т литератор, журна- лист. Literatdr / литература iwissen- schaftlicbe научная, beliihrende дидак- тическая]; schone х. художествен- ная литература; unterhaltende -х. литература для лёгкого чтения; fiber diese Frige gibt es eine timtangreiche -x, по этому вопрбсу имёется богатая литература. Literatdrverzeichnis п библио- графический указатель [eines Вй- ches книги). LitfaBsSule / колбнка для афиш, litt impf от leiden*. Lizenz / лицёнзия, разрешение [erhdlten получить, 4uswirken выхлопо- тать, benutzen испбльаовать|. LKW = Lastkraftwagen. Lob п похвала, хвала |i) wdrmes, h6rzliches сердечная, unverdientes не- заслуженная; kameradschaftliches това- рищеская, offizi^lles официальная; 2) verdienen заслужить, veikflnden. объявлять, гбПеп воздавбть|; j-n mit -х. iiberschutten осыпать когб-л. похвалами; pr war des -x-es voll fiber diese Arbeit онбчень хвалил эту раббту; iiber idles ~ erhaben
sein быть выше всякой похвалы; О ~ erteilen, spenden (по)хвалйть; Gott sei ~ (und Dank)! слава богу! 16ЬеЛ Vt ХВаЛЙТЬ [fiir giites Be- nehmen за хорбшее поведение, fur eine gute Tat за хорбший поступок, fiir gu- te Fdrtschritte за хорбшие успехи; w£- gen der guten Absicht за дбброе намё- рение; um die grd&e MQhe за большбй труд); <0 j-n iiber den grunen Klee ~ захвалйть когб-л. lobenswert похвальный [eine Tat поступок, eine ftigenschatt качество, ein Benehmen поведение, Bescheidenheit скрбмность, Fr£igebigkeit щедрость]. Lobeserhebung f восхваление; G sich in -x-en ergehen расточать похвалы. Lobhudelei / похвала, лесть, угодничество. lobhudeln vi неотд. льстить. Idblich похвальный [eine Id6e мысль, eine Tat поступок, ein Unter- nehmen предприятие]. Loblied n дифирамб, хвалебная песнь’, auf j-n, auf etw. (A) ein -x, singen петь дифирамбы кому-л., чему-л.; ein х. anstimmcn петь хвалебный гимн. 16bpreisen* vt превозносйть, ВОСХВаЛЯТЬ [seine L6hrer свойх учите- лей]. Lobrede / хвалебная речь, пане- гйрик. Loch п 1. дыра, отверстие [im Strumpf на чулке; in der Wand в сте- иё]; sich (D) ein -х. ins Kleid (in den Artnel) reitien порвАть платье (рукйв); { луза |im Billardtisch иа бил- лиарде]; 2. разг, лачуга, дыра [diimpies душная, enges тесная, feu elites сырба]; 3. НОра [eines Fuchses лией- цы, eines Mdulwurfs крота]; 4. разг. кутузка, тюрьма; ins -х. stecken посадить в кутузку; <> j-m ein -х, in den Bauch fragen разг, надо- едать кому-л. вопросами; j-m zei- gen, wo der Zimmermann das -x, gelassen hat разг, выставить когб- -либо; auf dem letzten -x, pfeifen разг. Ss дышать на ладан; стоять одной ногой в могйле; das hat ein boses ~ in den Beutel geris- sen разг, это стало в копёечку; ein -х, mit dem anderen stopfen разг, дёлать новые долгй, чтобы уплатйть старые; aus einem ande- ren -х. pfeifen разг, запеть на другой лад; ein -х. in die Luft guk- ken разг, прйетально смотрёть в одну точку; ein -х, in die Luft schieben разг, промахнуться (при стрельбе). ldch(e)rig 1. дырявый [ein Strumpf чулбк, eine Sdcke ноебк; eine Wand стенб, ein Dach крыша]; О ein ^ег Beweis неосновательное доказа- тельство; eine -х.е Bewёisfiihrung несостоятельная аргументация; 2. ноздреватый, пористый [ein Schwamm губка, Gestein гбрная по- рода]. Locke / локон, завиток; pl -х-п кудри; eine ~ fiel ihr in die Stirn локон упал на её лоб; sich (£>) die -x-n aus der Stirn strAichen убрать прядь волос co лба. locken I 1 vt завивать; sich (£>) die Haare x- lassen завиваться ( V парикмахера)', II sich вйться; ihr Haar loekt sich у неё вьющие- ся вблосы. locken II vt, vi заманивать [ins Netz в сёти, in die Fdlle в ловушку]; das loekt mich nicht это меня не привлекает; j-n ins Garn ~ разг. заманйть когб-л. в свой сёти. locker 1. рЬ1ХЛЫЙ [Teig гёсго, Brot хлеб, B6den почва]; СлАбый [eine Bindung скреплёиие, eine Kuppelung сцепление!; er hat einen x-eti Zahn у пегб шатается зуб; О einen Giirtel -х, machen распустить пояс, сдёлать пояс свободнее; 2. бес- путный, легкомысленный [ein Bursche пйрень]; распущенный [Sit- ten нрйвы]; ein -x-es Leben fiihreu вестй беспутную жизнь; «ф> bei dem ist eine SchrAube -x- разг, у негб вйнтика не хватАет. lockerlassen* 1 vt разг, ослаб- лйть; die Ztigel -х. ослаблять узду {тж. перен.)', II vi: nicht ~ не I отступать, настАивать на своём.
16ckern I vt 1. разрыхлйть [die fir de збмлю]; 2. ОСЛаблЙТЬ [die SpS ri- ming напряжение]; II sich'. die Sitten ~ sich нравы портятся; die Ge- brauche -x, sich обычаи забывают- ся, перестает соблюдаться. lockig курчйвый, кудрйвый (ein Kind ребёнок, ein KQpfchen голбвка]. Lock||mittel n, -s-speise f при- мйнка; eine --speise auslegen no- ложйть что-л. для приманки (жи- вотных); j-n, etw. als -x-speise gebrauchen употреблйть когб-л., что-л. в качестве приманки; als -x-speise dienen служйть прима н- кой. Ldckspitzel т провокатор. Ldckung f примйнка, соблазн; einer -х. nicht widerstahen konnen не быть в состойнин противо- стойть соблйзну; einer ~ erliegen поддаться соблазну. Loden т грубошёрстное сукнб. lodern vi пылать, гореть, [das Finer огбнь, die Fldmmen плймя, der Feuerschaden, der Brand пожйр; перен. das Gesicht лицб; eine Lildenschaft страсть]. Lfiffel m 1. лбжка [silberner ce- рёбряная, gravierter гравированная]; 2. охот, ухо зайца; seine ~ spitzen насторожйть уши, насторожиться; «О mit einem silbernen ~ geb6ren sein (обычно о детях из бога- той семьи) s? родйться в ру- башке, родйться под счастлйвой звездбй; die Weisheit mit ^-n ge- g6ssen, gefressen haben считать себй бчень умным, быть высбкого мнёния о свойх знйниях, способ- ностях. Ififfeln vt, vi хлебать, чёрпать лбЖКОЙ (1) gierig жйдно, schmatzend чмбкая; 2) die Suppe суп, das Essen кушанье]; du hast wohl die Sache immer noch nicht gelOffelt? разг. ты всё ещё этого не раскусйл? log impf от liigen*. Loge I'io:3a] / театр, лёжа [Ъе- stdllen заказать, iinnehmen занимать]. Logendiener L'io:3on-j т капель- динер. logieren [lo-'ji:-] vi (врёменно) ЖИТЬ, Проживать [bei Bekdnnten у знакбмых, Im GAsthaus в гостинице, im Heim в общежйтин]. L6gik f лбгика [form£lle формаль- ная, dialdktische диалектическая; eiser- пе желёзная, unerbittliche неумолймая]; sich der der TStsachen fiigen подчинйться лбгике вещёй; О aller 'х, ins Gesicht schiagen противо- речить вейкой лбгике. Logis [io•'3i:] п квартира, жи- лище; Kost und -х, квартира и стол (питание). Idgisch логический, логичный [eine Bewdisffihrung аргументация, eine MSglichkeit возмбжность]. L6he f пламя Iglfihende жаркое, горйчее]; die -х, schlagt zum Him- mel, gen Himmel етрбт пламя поднимается к нёбу. lohen vi пылать [die Flimm плй- мя, das Рёиег огбнь]. Lohn rn 1. нагрйда [1) verdienter заслуженная; 2) Шг А за что-л.]; В03- мёздие; der Dieb wird schon s6i- nen ~ bekdmmen вор получит по заслугам; 2. заработная плата; см. Gehalt II; О bei j-m in -х. und Brot st6hen быть на хлебйх у ко- гб-л.; j-n um -х. und Brot bringen лишйть когб-л. куска хлёба. L6hn||abbau т снижёние зара- ботной ПЛЙТЫ [ddrchffihren проводйть]; -v-abzug т вычет из заработной плйты; -^-arbeit / эк. наёмный труд; '-arbeiter т наёмный раббчий. Idhnen 1 vt вознаграждать; оплачивать; es lohnt die Miihe (die Arbeit) труд (работа) окупается; j-m etw. mit schnodem Undank ~ отплатйть кому-л. за что-л. чёрной неблагодарностью; dinem etw. iibel ~ отплатйть кому-л. злом (за добрб); II sich стбить, быть выгодным; es lohnt sich nicht не стбит; es lohnt sich der Miihe стоит потрудиться. lohnend выгодный, хорошб оплачиваемый [eine Arbeit раббта, eine BeschSftigung занятие].
L6hn||herr m хозяин, работе да- тель Igeiziger скупбй, &nspruchsvoller требовательный, h^rtherziger чёрствый]; xkampf т борьба за повышение заработной платы; xskala /шка- ла заработной платы [gifitende скользящая]; xsteuer / налбг на заработную плату; xstufe / раз- ряд заработной платы; xtag т день выплаты заработной платы; xzettel т расчётная кнйжка. lokal местный [eine Zditung газё- та, Nachrichten известия, Nduigkeiten новости; eine EntzQndung воспаление]. Lokal П 1. помещение [der Abend- kurse вечерних курсов]; 2. ресторан. Lokalbahn / железная дорбга местного назначёния, прйгородная железная дорога; подъезднбй путь (einer Fabrik фйбрнки, бавбда]. Lokalsatz т грам. придаточное предложение мёста. Lokomotive l-va] / паровоз [1> neuester Konstruktion новейшей кон- струкции; 2) in Reparatiir на ремонте]. Lokomotiv|lfflhrer т машинист; xschuppen т паровозное депо. London и г. Лондой. Looping i'luipH)] m, п ав. мёрт- вая пётля. Lorbeer т 1. лавр [immergrflner вечнозелёный]; 2. слава |6wiger вечная, unverwdiklicher неувядаемая]; О хеп ernten пожинать лавры; auf seinen 'x.en husruhen почйть на лаврах. los освободившийся; развязав- шийся; der Hund ist von der Kette x собака сорвалась с цепи; der Lowe ist x лев вырвался из клет- ки; die Schteife ist x бант развя- зался; das Kleid ist x платье расстёгнуто; mach die Tiir x! о.топрй дверь!; diese Persdn (diese Arbeit) bin ich jetzt x от этого человёка (от этой раббты) я те- пёрь отдёлался; «ф> х] начинай!, давай!, пошёл!; was ist х? что случйлось?; dort ist immer etwas x там всегда оживлёние, там всегда что-то происходит; darin hat er (et)was x разг, в этом дё- ле он кое-что смыслит; es ist mit ihm nicht viel x разг, он ничего соббй не представляет, он неда- лёк; dort ist der Teufel x разг. там чёрт знает что дёлается; bei ihm ist eine Schraube x разг. у негб вйнтика не хватает. LOS П 1. Жребий [wdrfen бросать, ziehen тянуть]; ЛОТерёЙНЫЙ билёт; das GroBe х ziehen (gewinnen) вытянуть (выиграть) главный вы- игрыш; etw. durchs х entsclreiden решить что-л. жребием; О das х ist gefallen жрёбий брошен; 2. участь, жрёбий, дбля [schweres тя- жёлая, bitteres гбрькая, hartes жестб- кая, (kein) beneidenswertes (незавид- ная, Uichtes лёгкая]; sein gedul- dig trigen, sein x schl6ppen ми- риться co своей участью; iinter s6inem x zusammenbrechen не вьшести ударов судьбы. los= отделяемая глагольная приставка, указывает Ена от- деление, на освобождение от чего-л.: Idswerden освободиться; 2. на начало действия', losgehen начинаться. lOsbar 1. растворимый [ein stoff веществб]; 2. разрешимый [eine Frige вопрбс, eine Aufgabe задача]. losbinden* vt развязывать [einen Kndten узел); отвязывать [einen Hund собаку, einen Strick верёвку]. losbrechen* 1 vt откалывать, отламывать [eine ferdscholle глыбу земли, ein Stack Eis куебк льда]; 11 vi (s) начинаться, разражаться [der Sturm буря, das Onwetter буря, шторм, непогбда; der Li rm шум, der Streit ссбра, die Prfigeldi потаебвка]. loschen 1 Vt 1. тушйть [Feuer огбнь, einen Brand пожар; ein Licht свечу, eine L£tnpe лймпу); © den Durst x утолйть жажду; Kalk x гаейть Йзвесть; 2. промокать [Tintenschrift mit einem Lftschblatt написанное чернй- ламн промокательной бумагой]; 3, уничтбжить, аннулйровать [eine Firma фйрму, einen Pbsten бух. статьй]; погашать [eine Schuld долг, задол- женность, ein Kbnto счёт].
lOschen II vt мор. выгружать (einen Diimpfer парохбд, Wdren това- ры, eine Ladling груз]. Loscher m пресс-папье. Loschmannschaft / пожарная команда [gewdndte лбвкая, unerschrdk- kene бесстрашная, geflbte натренирб- ванная]. LOschpapier n промокательная бумага. LOschung I / тушение (des Feuers огня]. Loschung II / мор. выгруз- ка. losdrehen vt откручивать, от- винчивать [eine Schraube винт, eine Schraubenmutter гайку, einen Hahn кран]. losdrficken vt спускать [den Hahn курбк]. lose I и 1. свободный; eine ~ Ware нерасфасбванный товар; ~ Blatter несшитые, иесброширован- пые листы; ~ Haltung воен, по- ложение «вбльно»; Haar, ~ Нааге распущенные волосы; ein Kleid свободное платье; 2. слабый [eine Kdpplung, eine Verbin, dung соединение, связь]; mit 'х-П Zflgeln опустив повбдья; 3. ветре- ный, распущенный [ein Madchen девушка]; о eine ~ Ziinge haben распускать язык, быть болтли- вым; ein ~s Maul haben быть дерзким; j-m einen -x.n Streich spielen сыграть с кем-л. злую шутку; II adv своббдно, слабо lanbinden привязать, zubinden завя- зать, heften сшивать, zusammenhangen быть связанным]. Losegeld п выкуп (1) hdhes боль- шбй, geringes незначительный; 2) ver- spr^chen обещйть, tdrdern требовать, iuszahlen выплатить}. losen vi бросать жребий. ISsen I vt 1. развязывать [einen Knoten узел]; освобождать |die Bande or окбв]; ein Siegel ~ снять, сло- мать печать; 2. расторгать |eine Verpflichtung обязательство, eine Ver- 16bung помблвку, einen Vertrag договбр]; 3. разрешать leinen Widerspruch противоречие, eine Schwierigkeit за- труднение, eine Verwirrung запутанное положение]; решать [eine Aufgabe за- дачу, ein Ratsel загадку, ein Probldm проблему, eine Strditfrage спбрный во- прбс]; 4. растворять [einen Stoff ве- шествб]; 5. покупать, брать [eine Fdhrkarte проезднбй билёт, eine Ein- trittskarte входнбй билёт]; II Sich расставаться, выбывать (von den Seinigen co своими ближними], losfahren* vi (s) 1. отъезжать, отправляться, трогаться (1) das Auto автомобиль, der Zug поезд; 2) mit dem Zug пбездом; 3) lustig весело; sofdrt тбтчас]; 2. (auf Л) набрасы- ваться на КОГО-Л. (1) wQtend Яростно; 2) mit den Fausten с кулаками]. 16sgeh(e)n* w(s)l. начинаться; es geht los начинается (напр., спектакль, ссора и т. п.у, auiein- Snder ~ начать драку, броситься друг на друга; 2. выстрелить (das Gewdhr ружьё]; 3. развязаться (das Schuhband шнурбк (ботинка), der Ver- bind повйзка]; <0 der geht aber los! он энергично берётся за дело! losgelOst I а оторванный [von s6iner Hdimat от своёй рбдииы, von den Seinigen от родных]; Il adv В отрыве [vom hUuptgedanken от глав- ной мысли, vom 16gischen Zusammen- hang от логической свйзн]. loshaken vt отцеплйть lein Boot лбдку, einen Verschlufl эатвбр}. loskaufen vt выкупать [einen Gel^ngenen пленного]. loskommen* vi (s) освободиться, ОТДёлаТЬСЯ Ivon der Arbeit от рабо- ты; von 8ё1пег Umg£bung от своегб окружения; vom Ged^nken от мысли, von j-s FinfltiB от влияния когб-л.]; von der Erde (vom Wasser) ae. оторваться от землй (от поверх- ности ВОДЬ'1). Idslassen* Vt выпускать [1) einen Verhafteten арестбванного; 2) aus dem Gefiingnis нз тюрьмй]; Отпускать (einen Gef^ngenen пленного}; einen Hund von der Kette ~ спускать собаку с цепи; О einen Witz отпустить шутку, остроту; eine R£de ~ ирон, произнести речь.
loslosen 1 vt отрывать, отде- ЛЙТЬ [eine Briefmarke vom Umschlag почтбвую мйрку от конвёрта, ein Eti- kett von der Fidsche этикетку от бу- тйлки]; II sich отделйться [von der Koldnne от колдниы, vom Zug от ше- ствия]; ОТрЫВаТЬСЯ [vom Feind от противника; von seiner Arbeit от своёй раббты]. losmachen I vt развязывать [ein BQndel свйзку, Узел, einen Picken пакет]; II sich освобождаться [von Verpflichtungen от обязательств; von einem Amt от должности]. losreiflen* I vt отрывать [ein Brett vom Zaun дбску от заббра, einen Riegel von der Тйг задвижку от двёрн]; II sich 1. срываться, вырываться [von der K6tte с цепи]; 2. перен. отрываться; er konnte sich von dem Anblick (von dem Bild) nicht -x, он не мог оторваться от этого зрелища (от картины). lossagen sich отказываться [der Viter von siinem Sohn отец от своегб сына; von sdinen R£chten от свойх прав]. losschiefien* vi (s) броситься, ринуться [der H^bicht auf ein KQchlein йстреб на цыплёнка, der Hund auf die Katze собака на кбшку]; schicli los! разг, начинай!, выкладывай! losschlagen* I vi (auf А) нано- сить удары, бить; sie schlugen aufeinander los они начали драку; II vt сбывать, распродавать (по пониженным ценам) [unmoderne Konfektidn нембдное гогбвое плйтье, altmodisches Schiihwerk вышедшую из мбды ббувь]. Idssciinallen vt расстёгивать [einen GQrtel пбяс, einen Riemen ремёиь, einen Schuh ботинок]. losschrauben vt отвинчивать, развинчивать. lossprechen* vt освободить [von einer Verpllichtung от обязательства]; j-n von s6iner Schuld -x, снять с когб-л. вину. idssteuern vi направлйться [das Schiff auf den L6uchttunn корабль на майк]; auf sein Ziel -x. направлйть все усйлия на достижение своей цели. lostrennen vt отпарывать [die Armel vom Kleid рука вd от платья]. LoSUflg ! f 1. лозунг [der Part£l пёртки]; 2. воен. пароль |geh£imhal- ten держать в секрете, angeben ука- зать, сказать, выдать]. Losung II f 1. жеребьёвка [vor dem Wettspiel пёред состязёинем]; 2. тираж займа [bevdrstebende пред- стоящий]. Losung / 1. развйзка; die ~ des Knotens im Schauspiel развйз- ка в драме; das ware die beste -x, это было бы лучшей развязкой (концом)', 2. разрешение, решё- ние; 3. расторжение; 4. раствор [schwache слабый, stdrke сильный]; СМ. 16sen I. loswerden" vt (s) сбывать с рук [seine Wdre свой товар]; отделаться [бё!пе Glfiubiger от (свойх) кредиторов; den Ged£nken от мысли; seinen Schnup. fen от нйсморка]. loswickeln vt разворачивать [ein Brtistkind, ein Wickelkind груднбго ребёнка]; разматывать [einen Knauel клуббк]. 16sziehen* vi (s)разг. 1. отправ- ЛЙТЬСЯ (компанией) [ins Theater в театр, ins Restaurant в ресторан]; 2. (gegen A, iiber А) обрушиться на когб-л. с руганью. Lot я 1. грузйло, лот; 2. пер- пендикулйр; j-n aus dem -х, bringen прервать чьи-л. мысли, потревожить когб-л. loten vi 1. измерйть глубину лбтом; 2. опускать перпендикуляр. 16ten vt пайть. Lothringen п Лотарингия. Lotlini'e f вертикаль [ziehen про- водить]. lotrecht вертикальный (die Lage положение]. Lotse |'io:-l m лбцман. lotsen ['io:-l vt 1. вестй (судно) [in den Hdfen в гавань]; 2. разг. вести [die GSste an den Tisch гостёй к столу, J-n an s£inen Platz когб-л. на мёсто].
Lotterie f лотерёя; an der ~ teilnehmen принимать участие в лотерёе; das ist die reinste ~ перен. это настойщая лотерёя. lotterig 1. небрёжный [eine HAltung манёра]; 2. распутный [ein Biirsche пёрень]. Ldtter||leben n прёздная, рас- путная ЖИЗНЬ [ffihren вестй]; х.- wirtschaft f бесхозййственность. 16ttrig= 16tterig. L6we m лев; brflllen wie ein -x рычать как лев; О der ~ der Ge- sdllschaft светский лев; der ~ des TAges гербй дня; sich in die Hoh- le des xn wSgen отважиться пойтй в логово льва. L6wen||anteil т львиная дбля [nehmen брать, sich (D) sichern обеспё- чить себё, ergdttern захватить]; x.haut / львйная шкура; der Esel in der 'v.haut трус, прикидывающийся храбрецом (букв, осёл в львйной шкуре); -xmut: mit -v,mut kamp- fen драться, сражаться как лев; 'x.zahn т бот. одуванчик. L6win f львйца. loyal ЛОЙЛЬНЫЙ [ein Mensch чело- вёк, ein Verh^lten отношение, eine Ge- sinnung убеждённа, eine Antwort отвёт]. Lflbeck n г. Любек. Luchs tn рысь; Augen (Ohren) hiben wie ein ~ имёть ёстрое зрё- ние (бстрый chyx);Sufpassen wie ein •x. бчень внимательно прислушать- ся^ чему-л.), наблюдать (за чем-л., за кем-л.). Iflchsen vl разг. 1. шнырйть по- всйду; 2. воровйть. Lflcke / 1. пустбе мёсто; der f6hlende Zahn bildet eine -x, на мёсте недостающего зуба (оста- лась) дыра; die -х., die der Tod gerissen hat, wird sich nicht mehr schlieBenутрата,понесённая с Атой смёртью, не мбжет быть возме- щена; 2. ОТВёрстие [imZaun в за- ббре, in der Mduer в каменной стенё]; 3. пропуск [im Text в тёксте]; 4. ПрО- бёл [1) in den Kdnntnissen, im Wissen в знаниях; 2) dusffillen воспблпить[; 5. воен, прорыв, брешь. Lucke nbflfier т разг, заместй- тель, «затычка»; als ~ dienen быть врёменным заместйтелем; О den -х. machen игрйть роль «затйчки». liickenhaft непблный, с пробе- лами [Angaben данные, eine ErklS- rung объяснение, ein Bew£is доказа- тельство]. lflckenlos пблный, без пробёлов [eine Liste список, ein Stiinden pl an расписание занятий, ein Verz6ichni$ указатель, eine AufzShlung перечисле- ние]. lud impf от laden*. Ldder n пёдаль; о ein ~ von einem 'lA^ibsstiick груб, стёрва; so ein armes -xd разг, беднйжка! Luft / вбздух [giite хорбший, frfsche свёжий, rdine чйстый; kalte xo- лбдный, dislge ледянбй; schwdre тяжё- лый, idichte лёгкий; fduchte сырбй, gesunde, krSftige здорбвый; etickige удушливый; flflssige жйдкнй]; ~ atmen AbiiuaTbjfrische'x, schOpfen дышёть свёжим вбздухом; nach x. schnap- pen перевестй дух; viel an der ~ sein быть мнбго на (свёжем) вбз- духе; die х. 1st rein а) вбздух чйстый; Ь) опасности нет, пиктб не подслушивает; er ist fiir mich х., ich behandle ihn als x. он для менй не существует, я егб игно- рйрую; О in die ~ spr6ngen взо- рвать; in die fliegen взлетёть на вбздух, взорваться; in х. zerge- hen, zerfHelien превратйться в ничтб; in der х. schweben висёть в вбздухе; es liegt in der x. ёто нбсится в вбздухе; etw. aus der ~ gr6ifen Ss взять что-л. с потолка; j-n an die x. setzen выставить когб-л.; in die ~ gr6ifen не имёть опбры, лишйться опбры; seinem Нёггеп х. machen. отвестй душу, высказать всё, что наболёло; х, schaffen внести Ясность во что-л.; х, Ьекбттеп почувствовать облег- чёние; dicke х.! опасность! Lflft||abwehr / противовоздуш- ная оборбна; -x-angriff т воздуш- ное нападение [1) dnerwarteter не-
ожйданное; 2) Sbschlagen отбивать]; xaufnahme f аэрофотосъёмка; •xballon tn аэростат; -xbild n аэрофотоснимок. Idftdiclit герметически [ibschiie- веп закрывать, isolieren изолировать]. Lliftdruckmesser m барометр. LCfte поэт, pl от Luft. Ififten Vt проветривать lein Zim- mer кбмнату, Bdtten постёли, Pdlzsachen меховые вёщн); 0 den Hut *x при- поднять шлйпу (в знак привет- ствия), поздорбваться; das Ddnkel ~ пролить свет на тайные делй; ein Geheimnis ~ открыть тайну; die Maske ~ сбросить маску, по- казать своё йстинное линб. Lflfter т вентилятор (dinschaiten включать, dusschalten выключать, schlieBen закрывать]. Ldft||fahrt / полёт; аэронавига- ция; xflotte / воздушный флот Istdrke сильный, dnbesiegbare непобедй- мый, siegreiche победонбсный]. Idftf6rmig газообразный lein Stuff веществб). LtiftJIgefecht п см. Liiftkampf; 'xhafen т аэропорт. Idftig 1. содержащий мнбго вбздуха И свёта (ein Zimmer кбмна- та, eine Verdnde веранда!; 2. лёгкий, тбнкий [ein Bau пострбйка; ein Kleid плйтье, ein Hut шлйпа|; 3. вётре- иый, легкомысленный; ein -хег Bruder вётреный малый. Ldftllkampf т воздушный бой; •x-kissen п надувная подушка [far einen Kranken для больнбго]; хкиг / лечёние вбздухом; ~kurort т климатический курорт; -xlandung / воздушный десант. Itiftleer безвоздушный [ein Raum пространство]; Politik im хел Raurn tr6iben вести полйтику, отбрван- ную от жизни. Liift||linie / прямая линия (меж- ду двумя географическими точ- Ками) [m6ssen измерить, f£ststellen устанавливать, dinhalten придержи- ваться (во время полёта)]] ^loch П 1.отдушина; 2. ав. воздушная йма; in ein -xloch geraten попасть в воздушную яму; -xpost/воздуш- ная почта, авиапочта; mit -xpost, per -xpost befOrdern отправлйть воздушной почтой, авиапочтой; 'хргореПегЬоо!пглйссер; -xraum т воздушное пространство; 'xschiff п дирижабль; -xscliiffahrt / воздухоплавание; -xschiffhalle / эллинг для дирижаблей; -х- schloB: -xschlosser bauen стрбить воздушные замки; xschutz т см. Liiftabwehr; xschutzkeller т (бомбо)убёжище [bduen стрбить, be- ndtzen пбльзоваться]; xspiegelung / мираж; von einer -xspiegelung getauscht werden стать жертвой галлюцинации; xsprung: vor Freude (vor Oberraschung) einen ^sprung machen подпрыгнуть от радости (от неожиданности); ->— streitkrSfte pl воённо-воздушные силы. Liiftung / проветривание, вен- тиляция [grundllche основательное); die -х der Gefiihle проявлёние чувств. Ldftjlwaffe / воённо-воздуш- ные силы; -x-weg т 1. воздуш- ный путь; eine Stadt auf dem -x,weg erreichen добраться до ка- кбго-л. гброда воздушным путём; 2. анат. дыхательные пути [kurieren лечить, hdilen вйлечить!; xZUg т СКВОЗНЯК (1) starker сйльный, linange- nehmer неприятный; 2) (nicht) vertrdgen (не) переносйть]. Lug т ложь; О es ist Slles х und TrugecQ это сплошной обман. Lflge / ЛОЖЬ Igrdbe грубая, fr£che яёглая, plumpe неуклюжая, handgreif- liche очевидная, schlaue хйтрая]; eine faustdicke >x наглая ложь; eine fr6mme ~ святая ложь, ложь во спасёние; j-n der -х beschiildigen, zeihen обвинять когб-л. во лжи; Q j-n xn strafen изобличать ко- гб-л. во лжи; фу xn haben ktirze Вёте поел. на лжи далеко не уёдешь. Idgen Vi высматривать [aus einem Verstdck из убежища, urn die Ёске из-за углб].
tag ifigen* vi лгать, врать; er liigt, wenn er den Mund auftut каждое егб слово ложь; О er liigt das Blaue vom Himmel heninter, er liigt, daB sich die Balken biegen он врёт без зазрения совести; einen Korb voll liigen наврать с три короба. Lflgengewebe n лжйвые хи- тросплетения; sich ins eigene 4. verwickeln запутаться в собствен- ной лжи; das ч, zerreiBen распу- тать клубок лжи. Iflgenhaft ЛЖИВЫЙ [Behauptungen утверждения, Beschtildigungen обвине- ния, Aussagen показания]. Lfigner т лгун, лжец igemdiner пбдлый, raffinlerter тбнкий], IQgnerisch лживый. Lflke / люк. lukrativ прибыльный, дохбдный [ein P6sten мёсто, дблжность, ein Geschaft дёло, eine Geschaftsreise дело- вая поёздка, ein Auftrag поручение]. Itillen vt убаюкивать. Lflmmel m болван, блух. Iflmmelhaft грубый, неотёсан- ный (ein ВепёЬшеп поведение, Manie- ren манёры]. Lump т негодяй, подлёц. 16mpen: ich lasse mich von fhnen nicht ч. я не нозвблю вам оскорблйть меня; sich nicht ч lessen разг, не поскупйться, быть щёдрым. Ldmpen tn I. трйпка; ein ч. zum Dielenscheuern половая трйпка; 2. pl лохмбтья; in ч, gekleidet, gehtillt sein быть в лохмотьях; nichts als ч- am Кбгрег haben быть одетым в одни лохмбтья. Ldmpenjlgesindel п сброд, де- классйрованные элементы; ч- handler tn старьёвщик; чраск п см. Liimpengesindel; 4samm- ier т 1. старьёвщик; 2. разг. послёдний (ночнбй) пбезд, трам- вай. Lumper ei / 1. беспорйдочный образ жйзни; dort herrscht eine wahre ч там бог весть что тво- рится; 2. разг, пустяки; sich we- gen einer ~ streiten спорить, ссориться из-за пустяков. Itimpig 1 а жалкий, ничтожный, НЙщеНСКИЙ [ein Leben жизнь; eine Bel6hnung вознаграждение, ein Ver- dienst заработок]; 11 adv ПОДЛО [han. deln поступать, sich verhalten отно- ситься]. Ldnge f анат. лёгкое; pl чп лёгкие [giite хорбшие, gestinde здорб- вые, schwache слабые, krSnkliche боль- шие]; aus v611(st)er ч schr6ien кричйть во всё горло; О es auf der ч haben, es mit den чп ha- ben имёть больнйе лёгкие; auf ч rauchen сильно затягиваться при курёнии; sich (D) die чп aus dem Leibe, aus dem H61se schr6ien кричйть до изнеможёния. Ldngen||entzundung / воспале- ние лёгких; -ч-schwindsucht f туберкулёз лёгких. Idngern vi бездёльничать, сло- няться из угла в угол. Ltinte f t. фитиль; 2. охот, хвост (пушнбго звёря); die ч ans PulverfaB 16gen вызвать развязку чегб-л.; ч riechen разг, чуять опасность. Ltipe / лупа; О etw., j-n scharf iinter die ч пёЬтеп внимательно и критически изучать что-л., ко- гб-л. Lurch т зоол. земновбдное, амфибия. Lust /1. радость, удовольствие; G es gereicht mir zur ч это до- ставлйет мне большое удовбль- ствие; es gewahrt ihm ч это доставлйет ему большое удовбль- ствие; mit ч und Liebe bei einer Seiche sein всем сердцем отдаться какбму-л. дёлу; in ч und Leidzu- sammenhalten делить с кем-л. ра- дость и горе; 2, желание, охота, стремлёние; ч zu etw. (D) haben хотёть чегб-л.; er hat ч, das zu machen ему хочется это сдёлать; da kann einem die ч verg6hen можно потерять охоту (к чему-л.); seine ч befriedigen удовлетворить своё желание; о ~ zu etw. (£>) 37 Нем.-рус. сл.
Ьекбштеп захотеть что-л.; -ч. ап etw. (D) finden приохотиться к чему-л.; j-m ~zu etw. (D) machen заинтересовать когб-л. чем-л.; 3. pl Liiste сладострастие, похоть; seinen Liisten frOnen предаваться страстйм. Ldstbarkeit / увеселение, празднество (1) prdnkvolle пышное; 2) verdnstalten устраивать]. Liiste pl от Lust. Iflstern похотливый [Blicke взгля- ды, Geddnken мысли]; че Spalie machen плбско шутить; | жадный; ~ sein (nach D, auf А) зАриться на что-л. Liisternheit / сладострастие. idstig I а весёлый ]ein Mensch человёк, Ldute люди, eine Gesdllschaft ббщество, компания; ein Abend вёчер]; забавный, смешной [eine Geschichte истбрия, eine Anekd6te анекдбт, ein Streich шутка, шёлость]; О die че Person комик (на сцене); II adv весело; nun ~ an die Arbeit! дружно за раббту!; da geht es ~ her там бчень вёсело; о sich Ober j-n ч. mAchen смейться, потешать- ся над кем-л. Ldstigkeit / веселье [idute грбм- кое]; весёлость [ jiigendliche юноше- ская, tlbermntige задорная, linschuldige невинная]. Ltistspiel п комёдия; см. Sttick 5. Lutheraner т лютеранин. luth£risch лютеранский [die Kir- che цёрковь]. Ibtsclien vt сосАть [ein Копки конфету, Zdcker сёхар, den Finger па- лец]. LOtscher m сбска. luxuries роскбшный [eine WOH- nung квартйра, eine ^inriclitung об- становка; ein Ltben жизнь]. LtixuS m рбскошь [dnerharter ие- слйхаиная, flbertriebener чрезмёрная, dnnOtlger ненужная]; Q >ч, trAibcn жить роскбшно. Ldxusartikel m предмет рбс- коши. lynchen ['iintjan] vt линчевать. Lynchjustiz ['imtj-] / суд Лин- ча; О an j-m -ч (ver)iiben под- вергать когб-л. суду Лйнча. lyrisch лирйческий [ein Dichter поёт, ein Werk произведение; eine Stimmung настройте; ein TenOr тё- вор]. Lyze:en pl от Lyz6um. Lyzeium n лицей [far Madchen, wdibllches жёисквй]. M m = 1. Meter; 2. Miniite; 3. MAs- kulinum. m2 = Quadratmeter. m3 = Kubikmeter. M = Mark II. Maas / p. MaAc. Maat m унтер-офицер флбта. Mache f 1. раббта, обраббтка; das Stiick zeigt eine geschickte пьёса хорошо поставлена, техника постановки хорошая; О etw. in der -ч. haben обрабатывать (напр. деталь машины)', j-n in der -ч, haben разг, взять когб-л. в обо- рот; 2. разг, уловка, обман; seine ganze Herzlichkeit ist nur ~ вся его сердечность фальшива. machen I vt 1. дёлать, изгото- ВЛЙТЬ [Blitter мёсло, Wurst колбас^; Hflte шлйпы, Schdhe Обувь, Hdndschuhe перчёткя; eipen Abzug кбпию]; sich (£>) einen Anzug -ч, lassen зака- зать себё костюм; sich (D) die Zahne ~ lassen встАвить, сдёлать себё зубы; j приготовлйть, дёлать [Kaffee кбфе, Тее чай, eine Stippe суп; ejne Агяпё! лекёрстпо, Pillen пилили]; Aufgaben, Schtilarbeiten -ч. готб- вить уроки; das lalit sich ~ Ато мбжно сдёлать; was machst du? что ты делаешь?, чем ты зАнят?; was macht die Medizin? разг, как твой успехи в медицине?; so hat er mir’s schon oft gemacht так он уже не раз поступал со мной; iinter ftinfzig Rtibeln macht er’s nicht мёиьше чем за пятьдесйт рублёй он этого не сдёлает; wie man’s macht, ist’s schlecht как ни
сдёлай, всё плбхо; er капп ч, was er will, nichts gelingt ihm несмотря на gee старания, ему ничегб не удаётся; es ist nichts zu ч ничегб не поделаешь; da капп man halt nichts ~! тут ни- чегб не измёнишь'; j-n ч lassen, was er will давйть кому-л. сво- ббду действий; 2. составлять; hiin- dert Корёкеп ч einen Riibel сто копёек составляют рубль; die R6chnung macht vierzig Riibel счёт составляет сброк рублёй; zwei mal vier macht acht дважды четыре — восемь; das macht sehr viel (aus) а) Ато составляет боль- шую сумму; b) это играет важную роль; о das macht nichts (aus) Ато ничегб (не значит); 3. в разл. фразеол. сочетаниях со значе- нием дёлать, оказывать, застав- лять, причинять, доставлять н т. п. 1) с существительными’, einen Abstecfier ч зайти,, заехать ку- да-л. по путй; den Apfang ч по- ложйть начйло; einen Angriff ч на- пасть на когб-л.; j-m Angst ч напугать когб-л.; Ansprttch auf e,tw. (А) ч претендовать на что-л.; Anstalten ч дёлать приготовлёния; groBes Aufsehen -у производить сенсйцию; gr6Be Augen ч дёлать большие глазй, удивляться; Aus- fliichte ч увиливать; einen Ausflug ч совершить прогулку (за го- род); (j-m) eine Ausnahme ч де- лать исключёние (для когб-л.); j-m Aussichten ч (auf А) обнадёжить когб-л. (чем-л.); Bekinntschaft ч (mit Д) познакбмиться с кем-л.; eine BemArkung (Beobachtung) ч дёлать замечание (наблюдение); j-m einen Besiich ч посетить когб-л.; das Bett ч стелить постёль; einen Bogen um j-n ч избегать когб-л.; einen (kriimmen) Bucket vor j-m ч гнуть спину пёред кем-л.; den Dummen ч прикидываться дура- кбм; der Gang hat mir Durst (Hunger) gemacht прогулка воз- будйла у менЯ жажду (аппетит); j-m Ehre ч оказать честь кому-л.; Eindruck auf j-n ч произврдйть впечатление на когб-л.; eine Einga- be ч сделать заявлёние, заЯвку; Einwande ч дёлать возражения, возражать; ein Ende ч, SchluB ч кончать; eine (schlimme) ErfSh- rung ч имёть (печальный) опыт; nicht vie! Federlesens ч не цере- мониться; einen ЕёЫег ч дёлать, совершать ошибку; Feierabend ч кончать раббту; Рёиег ч зажечь огбнь (в печи), затопить (печь)', eine traurige Figiir ч играть жал- кую роль; F6rtschritte ч дёлать успёхи; Fr6ude ч доставлять ра- дость; Frieden ч заключить мир; j-m den GarAus ч разг, прикон- чить когб-л.; Gebrauch von etw. (D) ч, иепбльзовать что-л.; GefAn- gene ч, брать плённых; Geld ч зарабатывать большйе деньги; eiti Gerausch ч производить шум; ein Geschaft ч совершйть сдёлку; Gesch6nke ч дёлать подарки; Geschichte ч дёлать историю; Geschichten ч разг, а) осложнять что-л.; Ь) валЯть дурака; ein Ge- schrei ч- поднять крик; er machte ein langes Gesicht у него вытя- нулось лицо; einen Gewinn ч вы- играть; sein Gliick ч сделать своё счастье; Halt ч остановиться; den Handlanger ч быть подруч- ным, прислуживать (кому-л.); den Hanswurst ч разыгрывать шута; ein (groBes) Haus ч жить на ши- рокую нбгу; j-m HPffnung ч вселять надёжду в когб-л.; Каг- г!ёге ч, дёлать карьёру; einen Knicks ч дёлать реверанс; j-m Konkurrenz ч составить кому-л. конкурёнцию; j-m Kummer ч причинйть кому-л. гбре; eine Kur ч проходйть курс лечёния; Larm ч шуметь; Licht ч зажечь свет; er machte Mlene fortzugehen он сдёлал вид будто собирается уйтй; giite Miene zum bo sen Spiel ч дё- лать весёлую мйну при плохой игрё; не показывать своего несо- гласия, недовбльства йли огорчё- ния; Mitteilung ч дёлать сообщё-
ние; j-m Mut ~ вселйть в когб-л. мужество; Ordnung установить порйдок; eine Pause ~ сдёлать пёузу, перерыв; Plane ~ стрб- ить плёны; Platz ~ освободить мёсто, посторониться; P16ite ~ обанкрётиться; Proseiyten ~ нахо- дить привёрженцев; kiirzen Рго- гёВ mit j-m ~ быстро раздёлаться с кем-л.; Radati ~ шумёть, скан- далить; eine R6ise -ч, путешё- ствовать; das R6nnen -ч, выиграть скачки; j-m Schmerz ~~ причинйть кому-л. боль; Schiilden ~ дёлать долги; mach keine Schwierigkeiten не создавай затруднёний; j-m Sorge -ч, причинять заботы кому-л.; Spall -ч, шутить; einen Spaziergang •ч, совершать прогулку; Ulk -ч. дурачиться; Clmstande ~ церемб- ниться; хлопотать; -ч. Sie nur keine Clmstande! не беспокбйтесь! (не причиняйте себе хлопот)', e.inen Omweg -ч, сдёлать крюк; Clnsinn -ч. дёлать глупости; кётеп Onterschied ~ не дёлать разлй- чия; j-m VerdriiB ~ причинйть кому-л. огорчёние; j-m Vergniigen ~ доставлйть кому-л. удоволь- ствие; ein VermOgen -ч, составить состояние; einen Verstich -ч, сдё- лать попытку; j-m Vdrschlage ~ дёлать кому-л. предложёния, пред- лагать кому-л. что-л.; j-m Vor- wflrfe ~ упрекать когб-л. в чём-л.; einen (w6iten) Weg ~ пройти (далёкий) путь; viel W6sens von etw. (D) -ч, поднимать шум из-за чегб-л.; Winkelziige ~ хитрить; den Wirt -ч, разыгрывать хозяина; einen Witz -ч. сострить; (viele) Wdrte <ч- быть многословным; das Zimmer -ч, убирать кбмнату; 2) с прилагательными: das Ubel ar- ger усугублять неприйтность; j-n auf etw. (Л) aufmerksam ~ обратить чьё-л. внимание на что-л.; j-m etw. d6utlich -ч, разъяснить кому-л. что-л.; Platze frei -ч, осво- бодить места; eine Sache gefuhr- Ucher als sie ist представлйть дёло бблее опасным, чем онб есть; j-n gefiigig ~ сдёлать когб- -либо покбрным, подчинить себё когб-л.; etw. g61tend ~ сдёлать что-л. дёйственным, имеющим сйлу; j-n gesund -ч, вылечить когб-л.; j-n gliicklich ~ осчастлй- вить когб-л.; das macht mich krank я от этого заболеваю; um es kurz zu -ч. чтббы быть кратким; ег macht’s nicht mehr lange разг, он недблго протйнет; leer опорож- iMTbjmiide -ч, утомлйть; etw. mund- gerecht -ч. приготовить, сдёлать что-л. по вкусу; j-n miinter а) разбудйть; Ь) подбодрйть когб-л.; j-m etw. recht угодйть кому-л.; etw. rockgangig ~ отменить что-л.; satt -ч, насытить; j-m das L6ben sauer (schwer) -ч, пбртить (услож- нйть) кому-л. жизнь; j-n tinschad- lich <ч. обезврёдить когб-л.; j-n verantwortlich -ч. сдёлать когб-л. отвётственным; j-n verriickt -ч, свести когб-л. с ума; weich -ч, раз- мягчйть; die Hose welter -ч, рас- ставить брюки; ziiganglich ~ сдё- лать доступным; 'б}с предлож ними группами: in L6der ~ разг, тор- говать кожей; von sich гёбеп -ч. обращать на себй внимание; j-n zum Gelachter сдёлать когб-л. посмёшищем; zu Geld -ч. превра- тить в дёньги; j-n zu einem Мёп- schen -ч. сдёлать из когб-л. чело- вёка; j-n zum Skiaven -ч. превра- тйть когб-л. в раба; ein Land 'zur Waste -ч, обратйть страну в пу- стыню, опустошить страну; 4) с инфинитивом и причастием: j-n fiirchten ч, вселйть страх в когб-л.; das machte mich lachen Зто за- ставило менй (за)смейться; es ist fiir ihn wie gemacht это бчень подходит (к н)ему, ёто как раз то, что ему нужно; 5) sich (Л) с прилагательными, существи- тельными, предложными груп- пами и инфинитивом: sich ange- nehm /ч. стараться понравиться; sich beliebt bei j-m -ч, снискать чью-л. любовь; er hat sich (auf und) davdn gemacht егб и след
простйл; sich fein, schon ~ при- нарядиться; sich auf etw. (A) ge- fabt ~ быть подготбвленным к че- му-л. (неприятному}', sich mit j-m gemein -ч. быть с кем-л. за- панибрата; er macht sich krank он довбдит себя до болезни; sich lacherlich ~ дёлать из себй по- смешище; sich lieb Kind bei j-m •ч, сделаться чьим-л. любимчиком; sich iiber j-n, etw. liistig ~ насме- хаться над кем-л., чем-л.; sich niitzlich стараться быть по- лезным; sich rar ~ редко бывать в ббществе; du machst dich tin- moglich ты станбвишься невыно- симым; sich Unsichtbar прй- таться, скрываться от когб-л.; sich verhaBt ~ вызывать ненависть к себё; sich um j-n (Л) verdient -ч. имёть заслуги пёред кем-л.; es wird sich schon -ч, дёло наладится; sich an etw. (Л) ~ принйться за что-л.; sich auf den Weg -ч., sich auf die Beine <ч. отправиться в путь; sich mit etw. (D) zu schaf- fen -4, возиться с чем-л.; sich zum Herm -4. встать во главё чегб-л.; 6) sich (D) с существительными, прилагательными и предлож- ными группами', sich Вебёпкеп -ч, (fiber A, wegen G) сомневаться в чём-л.; sich einen Begriff von etw. (О) ~ составить себё пред- ставлёние о чём-л.; sich’s Ьециёт -ч, устроиться поудобнее; sich Feinde -ч. нажить врагбв; sich Freunde ~ приобрести друзёй; ich mache mir Gedanken dariiber менй ёто беспокбит, менй зани- мает мысль об этом; sich H6ff- nung -ч, (auf Л)надёяться на что-л.; sich Illusionen -ч, строить иллк>- эии; sich einen Jux -ч. позвблить себё шутку; er macht sich einen Jux daraus он обращает (это) в шутку; sich iiber etw. (Л) Kopf- schmerzen ~ ломйть (себё) гблову над чем-л.; es sich leicht -ч, не утруждать себй; sich, s6inem Нёг- zen Luft -ч, всё высказать, облег- чить душу; sich Miihe ~ ста- раться; sich einen Namen ~ сдё- лать, составить себё ймя; sich Notizen -ч, дёлать себё замётки; sich uber etw. (Л) Skriipel -ч, чув- ствовать угрызёния сбвести по пбводу чегб-л.; sich S6rge(n) -ч. (um Л) заботиться, беспокбиться о ком-л., о чём-л.; sich ein Ver- gniigen aus etw. (D) ~ сдёлать себё удовбльствие из чегб-л.; ich mache mir w6nig darSus я не придай этому (большбго) значе- ния; ich mache es mir zur Auf- gabe... я считаю своёй обйэан- ностыо...; sich zur Pflicht -ч, счи- тать своим долгом; II vi дёлать; er macht immer so mit den Augen он всегдй дёлает такбе движёние глазами, он всегда мигёет; mach schnell!, mach, mach! быстрёе!; ich mache ja schon! я ведь то- роплюсь!; mach, daB du fort- kommst! убирайся отсюда!; mach, dab du 1ёгН§( wirst! не копайся!, кончай, наконец!; j-m einen Strich durch die Redlining pac- стрбить чьи-л. планы; гёшеп Tisch -ч, покбнчить с чем-л., привести что-л. в порйдок; lange Zahne -ч. есть без аппетита; j-m den Hof -ч. ухаживать за кем-л. (за женщи- ной)', S6itenspriinge заводить люббвные шашни; j-n um einen Kopf kiirzer -ч, отрубить кому-л. гблову; die R6chnung 6hne den Wirt -4- дёйствовать, не принимая в расчёт обстойтельств; sich aus dem Staub(e) ~ разг, скрыться, испариться. Machenschaften pl махинации, кбзни, интриги [diinkle тёмные, lin- redliebe, unlautere нечестные, unsaubere нечистоплотные, durchtriebene хйтрые]. Macht f 1. сйла, МОЩЬ [gr6Be большая, erstaiinliche удивйтельная, fibermenschliche сверхчеловеческая, ge- ringe незначйтельная]; mit aller изо всех сил; о die bewaffnete вооружённые силы; 2. власть, влияние [1) der Finsternis тьмы; der Gewdhnheit привычки; der VerhSItnisse обстоятельств; der Versdchung соблазна;
2) gewinnen приобрестй]; diinkle (un- ilberwindliche) Machte тёмные (не- преодолимые) силы; j-m seine x, fiihlen lessen дать почувствовать кому-л. свою власть; seine ganze х. aufbieten пустить в ход всю свою власть; er tat dlles, was in seiner ~ stand он сделал всё, что было в его власти; о х, an j-m aus- iiben проявлять власть в отношении когб-л.; 3. полит, власть [1) zen- tralisierte централизованная; 2) ergrel- fen захватить, (iberndhmen взять, crringen завоевать]; die х. in den Handen haben держать власть в своих руках; sich an der x. befin- den находиться у власти; an der -x. bleiben оставаться у власти; j-n von der x, fernhalten не допу- скать когб-л. к власти; an die х. gelangen прийти к власти; sich in der х, behSupten удержаться у власти; 4. держава, государство [friedliebende миролюбивая, aggressive агрессбвная]; die verbundeten Machte союзные державы. Machtbereich т сфера власти [timfafit А охватывает, crstrdckt sich простирается]. Machte pl от Macht. Macht||ergreifung / захват ВЛаСТИ [gewdltsame насильственный]; -x-haber т властитель, властелин, повелитель; pl власть имущие. machtig I а могущественный [ein Reich государство; ein Herrscher властелин; ein ElnfluB влияние]; могу- чий [eine Gestdlt фигура, ein Bart боро- да, eine Stinime гблос; Bdiune деревья]; ОГРОМНЫЙ [ein Rdichtum богатство, Vdrrate запасы]; x.cr Hunger СИЛЬ- НЫЙ гблод; © einer Sprache x, sein владеть какйм-л. языком; sei- ner Gefuhle nicht x, sein не вла- деть своими чувствами; seiner selbst nicht x. sein не владеть собой; II adv сильно, чрезвычайно [sich freuen радоваться, schreien кри- чать]; x, viel очень много. machtlos бессильный; j-m, etw. gegeniiber x, sein быть бессиль- ным против когб-л., чегб-л. Machtverhaitnis п соотношё- ние СИЛ [norm&les нормальное, titnge- kehrtes обратное, erschiittertes нарушен- ное, поколёбленное]. machtvoll могущественный [eine PersOnlichkelt личность]; МОЩНЫЙ [eine Stfaime гблос, eine Gestdlt фигура; eine Bewegung движение (масс), eine Kdnd- gebung демонстрация]. Macht|[vollkommenheit f пол- нота власти, суверенитет [behditen сохранить, aufrechterhalten сохранять, verlieren потерйть]; x-wort: ein x-wort sprechen сказать решаю- щее слово; durch ein x,wort ent- scheiden решить авторитетным заявлением, слбвом. Machwerk п плохая работа; das ist seiner Hande x, это дело егб рук. Madchen п 1. девочка [kieines маленькая]; девушка [jtinges молодая, bltihendes цветущая, schones красивая; heiratsfahiges на выданье; verd6rbenes нспбрчеиная; см. Junge I 1]; sein его возлюбленная; 2. служанка; ein х, fur alles а) однбй прислу- гой; Ь) человек, котбрый может быть использован * для любых услуг; мальчик на побегушках. madchenhaft 1. девичий [eine Gestalt, eine Figdr фигура, Beschdideu- heit скрбмность]; 2« скромный, рбб- КИЙ [Manferen манеры, ein Betragen поведение]. Made f личинка, червячок [im Fleisch в мйсе, im Brot в хлёбе]; *ф* wie die ~ im Speck sitzen Sr ка- таться как сыр в масле. M^del П девушка [liebes мйлая, flinkea провбрная; fesches элегантная, graziSses грацибзная, schldnkes, rankes стройная; frechca дерзкая]. madig червивый [Obst фрукты, l.ebensmittel продукты]; х, sein кишёть червями. Madrid п г. Мадрид. mag prlls от mogen*. Magazin n 1. склад; 2. воен. магазинная коробка; 3. иллюстри- рованный журнал. Magd f служанка, батрачка.
Magdeburg n г. Магдебург. Magen m желудок [1) guter xo- рбшнй, schwScher слёбый, krAnker больнбй, verdorbener испбрченный. emp- findlicher чувствйтельный, капрйэный; v611er пблный, iiberUdener перепблнен- ный, Uerer пустбй; 2) tut web болит?, sich (£>) den x. iiberlSden nepe- пблнить желудок; der x, knurrt в желудке урчит (от голода); das liegt wie Biei im x, это не- удобоваримо; <> die Nachricht schlug ihm auf den x, известие испбртило ему всё удовбльствие; j-n im -х. haben не переваривать когб-л. Magenl|geschwflr п язва же- лудка; x.krampf т кблики, боли в желудке; •x.verstimmung / за- сорение желудка. mager 1. худой, тощий [ein Mensch человёк, eine Figur фигура, ein Gesicht лицб, Arme руки; ein Pferd лбшадь]; xer B6den истощённая пбчва; 2. скудный [Kost, Kfiche пища; eine fernte урожай, ein Gewinn при- быль, выигрыш, 6innahmen дохбды; ein Erg6bnis результат]; x,e Milch снятое молокб; eine x.e Stippe постный суп. magisch магический [ein feinfiue влияние, воздёйствне]; eine хщ An- ziehungskraft ausiiben оказывать магическое дёйствие (на когб-л.); J ВОЛшёбныЙ [eine Beleuchtung осве- щёиие]. Magnesium п хим. мйгний. Magnet т магнйт; ein wiwider- stehlicher х, (человёк) обладаю- щий большбй притягательной си- лой; als -х, dienen служить магни- том. Mahagoni [ma-ha--] п красное дёрево; MObel aus х, мёбель (из) красного дерева. Mahd / 1. скбшенная трава; 2. сенокбс, косьба [Whe ранний, verr£gnete испбрченный дождём, f£tte,. rdche обильный, богатый]. Mahdrescher т комбёйн [bedie- nen обслуживать, inst£nd halten со- держать в испрйвности, inetand setzen приводйть в исправность, reparieren ре- монтировать!. m3hen vt косйть. MSher т косарь. Mahl п обёд, трапеза [rfichiichea обильный, schmickhaftes вкусный, n^hrhaftes питательный, bescheidenes скрбмный, 6infaches простбй]; Пир [rtUches богатый, fippiges роскошный, kbstliches чудёсиьтй]. mahlen (part II gemahlen) vt МОЛОТЬ (1) Korn, Getrcide зернб, Kaf- fee кбфе, Mehl муку; 2) fein мёлко, grob крупно]; ТОЛОЧЬ [Mohn мак, Nusse орехи]. Mahl||stein m жёрнов; x.zahn m коренной зуб. Mahlzeit / еда (обед, ужин) [rdgelmSBige регулйрная, krkftige сыт- ная]; eine х, 6innehmen обедать; Ужинать; х.[ а) приятного аппе- тита!; на здоровье!; Ь) разг, здрав- ствуйте!; прощайте! (приветствие в обеденное время); О eine х, hSlten обёдать; ужинать. M9hmaschine / косилка; см. Maschine. МйЬпе / ГрЙВЭ [eines LSwen льва, eines Pferdes лбшади]; eine wallende x, haben имёть густые, длинные вблосы, имёть грйву. mahnen vt 1. (an A, wegen G) напоминать (о чём-л.), призывать (К Чему-Л.) [1) dindringlich настбйчиво; offentlich публйчно, brieflich в письме, schriftlich в пйсьменной фбрме[; das mahnt mich an eine Site Geschichte это напоминает мне одну старую истбрию; das Gewitter mahnt zur Eile гроза заставляет спешить; 2. предостерегать [vor Flatterhaftig- Kelt от легкомысленного отношения к чемУ-л., vor Sdrgloeigkeit от беспёчности]; 3. ПрНЗЫВ^ТЬ [etw. zu tun сдёлать что-л., etw. zu unterldssen не дёлать чегб-л. ]. Mahnung / 1. напоминание [schicken ап А посылать кому-л., ег- g6hen lessen ап А направлять ком^-л.]; 2. предостережение [w6gen Versau- mung der Zdhlfrist от просрочки уплаты]; 3. призыв [zur Erfiiliung der
Verpflichtungen к выполяённю обяза- тельств]. MShre / клйча [dfirre худая, atte стйрая, schwdche слабая, dbgeklapperte бессильная], Mai m май; см. Januar; der Erste Mai Первое мая; der ~ des Ldbens весна жйзни. Maid / поэт, дева, дёвушка [h61de, liebliche прелестная, unschuldige невйиная]. Mai| |feier / первомайский празд- ник; празднование Первого мая; ~gl6ckchen п ландыш; x,kafer т майский жук. Mailand п г. Милан. Main т р. Майн. Mainz п г. Майнц. Mais tn кукуруза, майе [gek6ch- ter варёная, gemahlener молотая]. Maiskolben т початок куку- рузы. MajestSt / 1. величие [der Nattir природы]; als der Nebel sich verzog, trat der Berg in seiner ganzen x hervor когда туман рассеялся, гора предстала во всём своём ве- личии; 2. величество; Seine ~ der Konig егб велйчество корбль. majestatisch 1 а величествен- ный [ein Anblick вид, зрелище; eine Ersch&nung дблик, вид, фигура; eine Schdnheit красота]; II adv велйче- ственно; ~ einh6rschreiten вели- чественно шёствовать. majorenn совершеннолётний; •х, werden достигнуть совершенно- лётия. Majoritdt / большинство (го- лоебв). Makel т 1. (позбрное) пятнб [1) des Verbrdchens преступления; 2) ап seinem Ruf иа егб репутации]; an ihr ist kein- х она безупречна; j-m einen х, Snhangen очернить, окле- ветать когб-л.; 2. недостаток, изъйн; mit einem х, behaftet sein имёть какбй-л. недостаток, изъян. tnakellos безупречный [eine Ar- beit раббта, eine Antwort отвёт; ein ВепёЬтеп поведение, ein Leben жизнь]. mSkeln vi Придираться [an altem ко всем#, an j-m к кому-л.]; приве- рёДНИЧатЬ [am Essen в еде]. Makler т привередник, при- ДЙра. Макгё1е / макрёль, скумбрия. mal 1. раз; vier х, zwei четы- режды два; noch х. разг, ещё раз; 2. разг. (сокр. от eintnal) частица -ка; komm х, her! по- дойдй-ка сюда!; horen Sie х,! по- слушайте-ка!; wenn das х, gut geht! ёсли тблько всё будет бла- гополучно! Mal 1 П раз [ein 6lnziges едйн- ственный, ein dnd(e)res другбй, ndclistes следующим, vdriges прбшлый, das drste пёрвый, Idtztes последний]; manches х, иной раз, иногда; zum 6rsten в пёрвый раз, впервйе; zum zehnten х.е в десятый раз; zum x-ten х,е в ённый раз; zum wle- vielten хе? в который раз?; et- liche, ё!п1§е, тёйгеге хе пё- сколько раз; unzahlige хе бесчи- сленное колйчество раз, чрезвы- чайно часто; zu wiederhdlten xen повтбрно, неоднократно; ein х iiber das and(e)re раз за разом; mit einem хе сразу. Mal II п 1. родймое пятнб [1) ат Кбгрег иа тёле; 2) brdunes ко- рнчневое; ktfnnzeichnendes заметное, приметное]; 2. 3II3K, ПрЙЗНЗК [boses плохбн]. Malaria / малярия; er wird von (der) -х geschiittelt егб трясёт малярийная лихорадка; er hat einen Anfall von x у негб при- ступ малярйи. malen 1 vt 1. рисовать, писать . крйеками |1) ein Bild картину, eine Ldndschaft ландшафт, ein Stilleben на- тюрмбрт, das Bildnis eines Menschen nop* трёт человёка, einen berOhmten Men-* sehen знаменитого человёка; 2) in 01 мёслом, масляными красками, in W3s- serfarben акварёлью, in Раз1ё11 пастёлью, mit Tusche тушью; auf Glas на стекле]; sich x. lassen заказать (худбж- нику) свой портрёт; an einem Bil- de х раббтать над картйной; nach einem Mtister, nach einem Origi-
nal (nach einem Moddll) ~ писать с оригинала (с модели); Slles nach einer Schabldne -x, писать всё по шаблбну; in L6bensgr0fle -х, пи- сать портрет в натуральную ве- личину; mit wenigen Pinselstri- chen etwas ~ набросать что-л. несколькими штрихами; es ist alles wie gemalt всё чудно, всё как на картине; Biichstaben -х, выводить буквы; 2. красить [ein Haus дом, ein Zimmer кбмнату, Wande стены, Rahmen ₽4мы]: II sich изображаться; auf seinem Antlitz, auf seinem Ge- sicht malte sich Freude (Entset- zen) его лицб выражало радость (ужас); | отражаться; die Wdlken ~ sich im Wasser облака отра- жаются в воде. Maier т 1. художник, живопи- сен; см. Kflnstler 1; 2. маляр. Malerei / живопись [дне старин- пая, moderne современная, realistische реалистическая]. malerisch живописный (eine Aus- sicht вид, ein Anblick вид, зрелище, eine Landschalt ландшафт, eine Gcgend местность, ein Winkel уголбк]. Malheur I-'ie.r] n неприятность; ihm ist ein kleines -x, passiert у него неприйтность. maliziOs злой, злобный, ковар- НЫЙ (Wdrte слова, ein Liicheln усмешка, eine Miene выражение лицй]. Malkasten т ящик с красками. Malnehmen п мат. умноже- ние. maltratieren vt дурно обра- щаТЬСЯ [Tfere с животными, Kinder с детьми, Gefdngene с пленными]. Malz п солод; an d6m ist Hopfen und -x, verloren он неис- правйм. Mammut п мамонт. man I pron indef (отдельным словом не переводится', употреб- ляется только в N eg; G eines, D einem, A einen): -x, sagt гово- рят; -x, klopft стучат; -x, arbeitet ра- ботают; wie schreibt -x. dieses Wort? как пишется это слово?; -х. nehrne... возьмите... (в рецептах, предписаниях); -х, muB нужно, необходимо; -х, soil следует; -х. капп, -х, darf можно; -х. капп nicht, ~ darf nicht нельзй; wenn •х. ihn sieht, sdllte -x, glauben... как посмбтришь на него, так по- думаешь...; das freut einen это радует (кого-то); es lauFt einem kalt iiber den .Riicken мороз no кбже подирает. man II adv диал. разг, тблько; -ка; vcrsuch -х. ЫоВ! попробуй тблько! manch а и pron Indef (т шап- cher, / manche, и manches, pl manche) иной, иная, иное, иньТе; -x.es многое; -х-е Leute некото- рые люди; -х. tapferer Mensch, 'x.er tapfere Mensch не один храбрый человек; -х.е von, unter den Studenten мнбгие, иные из студентов; -х.е sagen... некоторые, мнбгие говорят...; so -x.es Jahr мнбгие годы; es waren ihrer -х-е их было немало; -x.es Mal иногда; не раз; das wird xem das Leben kosten это будет кое-кому- стоить жизни. mancherlei разный, различный [Menschen люди, Waren товары; Ап- schauungen взгляды, воззрения]. manchmal иногда. Mandel 1/1. миндаль; pl м СОбир. МИНДАЛЬ [sflSe сладкий, bfttere гбрький, gebrannte жжёный, kandierte засахаренный]; 2. анат, миндалина; миндалевидная железй (1) gesciiwdi- lene распухшие, eiternde гноящиеся; 2) kurferen лечить, Mtzen, beizen при- жигать, operieren оперировать, entfer- nen удалять]. Mandel II / 1.5 или 16 штук (мера); eine ~ Eier 15—16 яйц. Mangan п хим. марганец. Mangel т 1. недостаток, не- хватка [an Arbeit раббты, an Nahrung питания, an Energie энергии], отсут- ствие [an Bescheidenheit скрбмиости, an Pflichtgefiihl чувства долга, ап Beweisen доказательств, an Verstandnis понимания, an Mut мужества, an Ver. trauen доверия]; 2. недостаток, ИЗЪЯН,
дефект [der Arbeit раббты, der Ware товара; der Aufftihrung постановки, представления; der Organisierung орга- низации (чег6-л.)1; ~ der Bildung пробел в образовании; V6rziige und Mangel преимущества и не- достатки; 3. нуждй, бедность [tah- len чувствовать]. Mangelbrett п скйлка, валёк. mangelhaft недостаточный, не- удовлетворительный [eine Ernahrurtg китёнке, eine Versdrgung сиабжёние, обеспечение; Kenntnisse знания, eine Erxfehung воспитание]; er hat die Ein- schatzung «mangelhaft» erhalten он получил опёнку «неудовлетво- рительно». mangein I vl, vimp недоставать, не хватать; es mangelt an Geld (an Nihrungsmitteln) не хватает денег (продуктов); mir mangelt das Geld, es mangelt mir an Geld мне не хватает денег; es mangelt am giiten Willen недостаёт доброй вбли; es mangelt mir an nichts я ни в чём не нуждаюсь. mangein II vt катать бельё. mangels prap (G): -х, faktischer Bew6ise за неимением, за не- достатком фактических доказа- тельств. Manie / мания; eine х, haben (ftir А) имёть манию (чегб-л.); das kann zur ~ werden это может превратйться в мйнию. Manier / 1. манёра; die leichte (gestichte) ~ eines Kunstlers лёг- кая (вйчурная) манёра художника (в его произведениях)', j-n auf eine giite ~ 16swerden тактично отдёлаться от когб-л.; das ist alles x. это всё неестёственно, искус- ственно; 2. pl ~еп манёры [giite хорбшие, fdine утончённые, gr6be гру- бые]; er hat кё!пе -x, у негб пло- хие манёры. manierlich учтйвый, благовос- питанный [ein Mensch человёк; j-s Henchmen чьё-л. поведёние, ein Ton тон]. Manko п недочёт, дефицит [in ' der Bilanz в балансе]. Mann т 1. мужчина [jiinger мо- лодбй, bliihender цветущий, bejahrter пожилбй, в Iter старый, starker сйльный, kliiger, geschditer Умный, endrgischer, tdtkrSftiger энергичный; interessanter иитерёсный]; sich als ~ zeigen по- казать себй мужчйной; sich als -u bewShren быть мужественным; sei ein будь мужчиной!; 2. муж; einen -x. haben имёть мужа, быть замужем; einen -х. finden найтй мужа, выйти зймуж; als -х. und Frau 1ёЬеп жить как муж и жена; О an den ~ bringen выдать зй- муж; сбывать (дёвушку) с рук; 3. человёк [1) grdtier большбй, велй- кий, geldhrter учёный; rdicher богатый, nichtswiirdiger ннкудйшный, иедостбй- ный; krdnker больнбй, grdiser преста- релый; 2) von Charakter с (сольным) характером, von Geist жнвбго ума, von Takt с тйктом, von Taldnt талантли- вый, von EinfluB влиятельный, der Tat дёла]; ein -x, aus dem Volk чело- вёк из нарбда; ein ~ von Wort хозйин, господин своегб слбва; ein -x. von Bed6utung человёк с вёсом; ein ~u des Friedens дёятель мира; der -x- des Tages герой дня; ein — von der StraBe бродйга; ein ~ des Todes человёк, обречённый на смерть (о больном)', Sie! jiinger -х.1 вы, молодбй чело- вёк!; hiindert ~ (после числит, не склоняется) сто человёк; -х, fiber Bord! человёк за бортом!; drei ~ hoch разг, втроём; einer der groB- ten MSnner unserer Zeit один из величайших людёй нашего врёме- ни; der kleine (ёгпГасЬе, gem6ine) ~ маленький (простбй) человёк; die Kosten betragen ffinfzig Rubel auf den ~ на каждого (человёка) при- ходится по пятйдесяти рублёй; ег 1st ein gemachter ~ он обеспечен- ный человёк; он достиг того, к чему^ стремился; О ~ ап -х, плечом к плечу; ~ fiir -х, все как одйн; der wilde, schwirze, bOse ~ бука, пугало (в сказке)', xs geniig sein, um... имёть достаточно сил, решимости, чтббы...; den wilden
~ michen буйнить; der Beriif ernahrt seinen ~ профессия кор- мит (человёка); damit ist er an den linrechten ~ gekommen он обратился не по адресу, он не на того напал; der Hund ist auf den -v, dressiert собака приучена бро- саться на человёка; aas Volk er- hOb sich wie ein. ~ (весь) нарёд как один человёк поднялся (на...); 4. воен, люди, прислуга; солдат; О bis auf den 16tzten bis zum letzten ~ kampfen драться до по- слёднего (человёка); alle ~ ап Deck! (команда) все навёрх!; -ф- mit ~ und Maus tintergehen по- тонуть всем до одного; seinen -- stehen постоять за себя, лицом в грязь не ударить; s6inen finden встретить достбйного про- тивника; получить рёзкий отпор; er ist mein я ему доверяю! mannbar возмужалый, взрос- лый; werden достигнуть зрё- лости. MSnnchen и 1. человёчек [altes старый, gebeugtes сгбрбленный]; 2. са- мёц [der Vogel птиц, der Kaninchen крбликов]; <> ~ machen служить (о собаках). Маппеп pl ист. служилые люди [des Konigs короли, des Lehnsherrn сю- зерёна]. Mannesalter п зрёлый возраст (мужчины)', im ~ stehen быть в зрёлом вёзрасте. mannhaft I а мужественный, доблестный [ein ВепёЬтеп поведение, ein Auttreten манера держёть себя}; ~еп Widerstand leisten муже- ственно сопротивляться; II adv мужественно; ~ fiir etw. (Л) eintre- ten, ~ eine Sache verfechten му- жественно заступаться за что-л., отстаивать что-л. mannig||fach разнообразный [Schattieriingen оттёнки, Sdrten сорта]; •X. 1 al tig разнообразный [Schattierun. gen оттёнки, eine Auswahl выбор; M6iiiimgen мнёния, Ansichten взгляды]. niannlich I a 1. мужскбй [das Gesclilc-clit пол, род; Pflanzen растения; die Linie eines Geschlechts линия рбда, семьй; eine Stimme голос, Kraft сила; K16idung одёжда, eine Beschaftigung занятие, работа; eine Gesdllschaft бб- щество]; ein ~es Tier самёц; 2. мужественный [ein Gesicht лицб, Gesichtszuge черты лнцё; ein Wdsen Ларёктер, нрав, ein EntschluB решёние]; II adv. das war nicht ~ gehan- delt ётот поступок недостоин муж- чины. Mannschaft Д1. воен, рядовой состав; 2. команда (спортивная) [berOhmte знаменитая» preisgekrbnte премированная, einige спаянная, друж- ная]; 3. экипаж [eines Schiffes судна]; eines Geschiitzes воен, орудий- ный расчёт. mannshoch высотой в человё- ЧесКИЙ рОСТ [Schnee снег, ein Zaun заббр]; der Schnee lag -x, auf den F61dern снёжный покров на полйх достигал человёческого роста. Manns[|person f разг, мужчй- На [sdnderbare странный, kdmische смешнбй, riesige огромный, ungclenke ъелбвкин, pliimpe неуклюжий]; ^ZUCht / ДИСЦИПЛЙна [strenge строгая, schlap- fce слабая, militarische военная]; S-zucht halten соблюдать стрёгую дисциплйну. Mannweib п мужеподобная женщина. ManSver [-ver] п\.воен. манёв- ры; ins ~ ziehen отправиться на манёвры; 2. манёвр, хйтрость; о Allerlei ~ machen изворачиваться. Manschette / манжёта. Mantel tn 1. пальтё [i> warmer тёплое, leichter лёгкое, dunkler тёмное, holler светлое, eleganter элегантное, нарядное, brditer ншрбкое, wattferter ватное, geffitterter на подкладке, pelz- verbriimter отордченное мёхом; 2) inzie- hen надевать, umhangen, timnehmen накинуть, ausziehen, iblegen снимать, aufhangen повесить; dbbOrsten почистить щёткой]; Плащ [wasserdichter, impra- gnierter непромокаемый]; Шинель [1) gr^uer серая; schwerer тяжёлая; 2) rdllen скатать]; 2. покров; личина; iinter dem ~ der Nacht под покровом
нбчи; 3. тех. кожух, корпус; обо- лочка; покрышка [des Autoreifens автомобильной шины]; den ~ nach dem Windedrehen, kehren, hangen Ss держать нос по ветру. Manuskript п рукопись [Sites старая, vergilbtes пожелтёвшая, ver- wittertes вётхая, zerschlissenes пбрван- ная, k a um lesbares неразборчивая, leserliches разборчивая]. Марре f папка, портфёль [dicke тблстая, v611e пблная; lOderne кбжаная; ibgenutzte истрёпанная, старая]. MSrchen П СКЙЗКа [wtinderschBnes чудесная, phant^stisches фантастиче- ская, vOlksttimlkhes народная]; j-m erzahlen рассказывать кому-л. сказки, небылицы. marchenhaft сказочный [eine SchOnheit красот^, eine LAndschaft ландшафт, ein FOuerwerk фейерверк]; ven RSichtum besitzen обладать баснослбвным богатством. Marder m куница; eine Miitze aus -x, кунья шапка. Mari;enkSfer m зоол. ббжья коровка. Marine / морскбй флот; die Fahne (die Uniform) der -x, флаг (форма) морского флота. Mark I л 1. кбстный мозг; die Kalte dringt ihm bis ins -x, хблод пронизывает егб до костей; die Katastfophe erschiitterte ihn bis ins ~ он был глубоко потрясён катастрофой; О der Schreck ging ihm durch -x, und Bein страх охва- тил всё его существб; die Musik ging mir durch ~ und Bein бта музыка потряслй всё моё суще- ствб; 2. бот. сердцевина; -ф> j-m das ~ aus den Kndchen saugen высасывать все сбки из когб-л.; am •х. des Volkes z6hren, fr6ssen до- водйть народ до крайней нищеты; -х, in den Kn6chen haben быть смелым, отважным; kein -х, in den Knochen haben не быть стой- ким. Mark II / марка (германская денежная единица)', es ifostet vier -х- это стоит Четыре марки; Deut- sche ~ (сокр. DM) германская марка. Mark IH/jcm. гранйца, рубёж; die -x.en des Reiches границы го- сударства; | пограничная ббласть; die ~ Brandenburg провинция Бранденбург. markant замётный, видный, Выдающийся [eine PersOnlichkeit лич- ность, eine Erschdinung фигура]; ха- рактерный [ein Stil стиль, eine Rd- deweise манёра говорйть]. Marke / 1. марка (почтовая); 2. (контрольный) нбмер [far die Garder6be гардербба]; eine ztim Spielen фишка для игрй; 3. клей- мб, Знак [der Fabn'k фабрики, auf WiS- геп на товарах, auf dem Stoff на ма- терин]; 4. СОрТ [Wein вниё, Tdbak табака]. markieren I vt 1. помечать, отмечать [einen Weg дорбгу, eine Marschrdute auf der K^rte маршрут на кДрте, das Geiande zum Qu£rfeMeinlauf местность для крбсса]; клеймить, ставить клеймб [Wdren товары]; 2. подчёркивать, выделйть [ein Wort im Satz слбво в предложении, eine Ridewendung оборбт рёчи; die Liebens- wBrdigkeit zu einem Gast любёэиость к (какбму-л.) гбстю]; 3. разг. ПритВО- рЙТЬСЯ [den Dtimmen дуракбм, den Biinden слепым]; beim ManOver den Feind ~ на манёврах представлйть противника; И vi дёлать стойку (об охотничьей, собаке). m&rkig сйльный, мбщный [eine Figiir фигура, Schiiltern плечи; eine Rede речь, eine Ansprache обращение к кому-л., ein Wort слбво]; ein ^es Gesicht энергйчное лицб; | креп- кий [ein HSndedruck рукопожатие], Markknochen т мозговая кость. Mark||scheide f межа; ostein т межевбй камень; перен. поворот- ный пункт; es war ein -x-stein in seinem Leben это бь'1ло поворбт- нЫм пунктом в егб жизни. Markt т 1. базёр, рьшок; -х, abhalten торговать на рынке; in diesem Dorf wird j6den Mittwoch •x, abgehalten в этой деревне средй
базарный день; Waren auf den zu -x-e bringen привозйть товар на рьшок, пустить товар в про- дажу; 2. эк. рынок; Waren auf den werfen выбрасывать товар на рынок; den -х, drticken оказать давлёние на рйнок; neue Markte егбЬегп завоёвывать нбвые рынки; der innere ~ muB betebt w6rden нужно оживить внутренний рынок; §> seine Haut zu -x-e tragen под- вергать себй опасности, рисковать жизнью. Markt|Jialle / крытый рынок; рыночный павильон; -x-schreier т шарлатан; -х-tasche/сумка для продуктов; -xweib п рыночная торговка; перен. грубая баба. Marmarameer п Мраморное море. Marmelade / мармелад; повидло. МаГШОГ Ш Мрамор [schnOewelBer белоснежный, grriuer серый, geSderter с жйлкамн, glatter гладкий]. marode: -х, sein быть в подав- ленном настроении. Магбпе / каштан; pl -х,п каш- Тдны [gebdckene печёные, glasierte за* сйхаренные]. Marotte / причуда, каприз; j-m die 'x.n austreiben отучить когб-л. от капризов. Marsch 1ml. похбд, перехбд; der -х. iiber die Karpaten перехбд чёрез Карпаты; О einen (langen) -х. machen сдёлать (большбй) пе- рехбд; sich in 'х. s6tzen двинуться в поход, в путь; 2. муз. марш; einen -х. spielen сыграть марш; -$> j-m den -х, blfisen разг, выру- гать когб-л. Marsch II f плодородная низ- менность (у реки, у моря)', die norddeutschen 'х.еп северогерман- ские болотистые низменности, марши. marschieren vi (s, h) марширо- вать, идти; an der Spitze der Be- w6gitng -x. находйться, стойть во главё движёния. marschig болотистый JTiefland нйзменность, BOden пбчва, грунт]. Marschroute f-'ru.-toj f маршрут; j-m eine bestimmte -x, vdrschrei- ben предписать кому-л. определён- ный ббраз дёйствий; О mit gebiin- dener -х, с определёнными обязан- ностями, поручёниями. Marseille i-'sei] п г. Марсёль. Matter f мука, мучёние, пытка [1) kbrperliche физическая, sgelische ду- шевная; 2) (er)Ididen, ertr^gen, erduiden переносйть]; Trotz bieten му- жественно переносить что-л.; йп- ter 'х.п з!ёгЬеп умерёть под пыт- ками. martern I vt мучить, истязать, пытать; j-n zu Tdde ~ замучить когб-л. насмерть; j-n mit Vorwiir- fen -x- мочить когб-л. упрёками; II sich терзаться; sich mit Gewis- sensbissen -x, терзаться угрызё- ниями совести. martialisch [mar'^iaitij] воин- ственный, бравый [ein Aussehen вид, ein Ton той]. MSrtyrer m мученик [seiner Idee свобй идён]; j-n zum -x. st6m- peln изображать когб-л. мучеником. Martyrertum n, Martyrium n мученичество. Mardnke f маленький жёлтый абрикос. Marxismus m марксизм. Marxismus-Leninismus m мар- ксизм-ленинизм. Marxist m марксйст. Marz m март; см. Januar. Masche f пётля [1) des Stnimpfes чулка, der Stricker£i вязания; 2) fallen lassen спустйть, Aufnehmen поднять]; durch die x.n des Gesetzes schliip- fen ловко обходить закбн. Maschine / машйна, механизм (1) piitzen чистить, dien смазывать; instdnd halten содержать в исправно- сти, instAnd setzen приводить в исправ- ность; reparieren ремонтировать, aus- proben испробовать, prCifen испытывать; in Gang s£tzen, in Betrieb sAtzen ny- стйть, anhalten остановйть; 2) Arbeitet работает]; das Z6italter der -x. век машин; die ~ des Staates государ- ственная машйна; arbeiten wie eine
~ раббтать как машина {без пере- дышки или механически). Masdiinen||bau т машинострое- ние; -x-fabrik / машиностроитель- ный завод; -x-gewehr п пулемёт; ^каноне / автоматическая пуш- ка. maschinenmaBig механический [Produktidn произвбдство]. Maschinen-und-Traktdren-Sta- tion / {сокр. MTS) машинно-трак- торная станция {сокр. МТС). Maschinerie / машинное обору- дование; механизм [vervdllkomninete усовершенствованный, mod^rne совре- мённыя]. Maseru pl корь. Maske J маска [triigen иосйть, vdrnehmen, vdrstecken надбть, Ablegen снять]; die schonste ~ des Festes самый красивый коспбм на мас- караде; перен. die ~ von sich werfen, fallen lassen сбросить с себя маску; j-m die -х. vom Ge- sicht reilien сорвать маску с ко- гб-л.; etw. iinter der -x. der Freund- schaft machen сдёлать что-л. под личиной дружбы; hier zeigte sich das Laster ohne ~ здесь порок проявился в неприкрашенном виде. Maskenball т маскарад [ifistiger весёлый, Ubhafter оживлённый]. maskieren I vt маскировать, скрывать [seine Gefflhle свой чувства, s4ine verwachsene Gestalt своё урбдство, eine stsilung позицию]; Il sich наде- вать на себя маску, маскироваться [als Zigeunerin цыганки]. Maskulinum п грам. 1. муж- скбй род; 2. слово мужского рода. mafi impf от messen*. Ма8 П 1. мёр a [kndppes скудная, v6tie« пбллая]; er hat ein geschiittel- tes ~ Sorgen у него заббт по горло; 2. мерка; ein Anzug nach х костюм по мерке, на заказ; © mit gleichem ~е messen подхо- дить (ко всему) с однбй меркой; ~ пёЬптеп снимать мёрку; 3. ме- ра, предёл, граница; das -х, der Gediild предёл терпения; das rech- te ~ hfiiten знать мёру; das -х. iiberschreiten не знать мёры; fiber das -х. (hinaus), fiber alles -x, (hin- dus) сверх мёры; чрезмёрно; | Степень [des Vertrfiuens доверия]; im hochsten *x,e в высшей стёпени; in hoherem, starkerem -x-e als je- mals больше, выше чем когда- -либо; in dem ^е, wie... по мёре того, как...; in demselben, gleichen ~е wie auch friiher в той же мё- ре, что и раньше; О ohne -х. und Ziel неумеренно; iiber alle ^en чрезмёрно; 4. размер; in natiirli- chem -x. в натуральную величину; in vergrOBertem (verkleinertem) ~ в увеличенном (уменьшенном) раз- мёре; 5. кружка {после числит, не склоняется.) IBier пива, Wein вин^]; das 'х. ist voll чаша пе- реполнена. massakrieren vt устраивать резню, избивать, убивать. Masse / 1. масса, смесь [1) zahe упругая, kl^brige клейкая, weiche мяг- кая, harte твёрдая, glGhende раскалён- ная, erkaltete охлаждённая, flfissige жид- кая, feste твёрдая, компактная; 2) zum Gleften для отлйвки, zum Fdrmcn для Формбвки]; 2. груда, большбе коли- чеСТВО [Steine камнёй, Trfimmer раз- валин, F£tzen лохмбтьев, тряпок]; мас- СЭ, куча [Geld денег, Waren товаров; Fehler ошибок]; 3. ТОЛПЭ, масса [Мёп- schen людей, Arbeiter раббчих, KSufer покупателей]; die breiten *x.h des V61- kes ширбкие массы народа; in xn kommen приходить тблпами; die x-n hinter sich haben опираться на массы. Massenbedarfsartikel tn пред- мет широкого потребления iprodu- zieren, fabrizieren производйть]. Massenfabrikation / мёссовое ПрОИЗВбдСТВО [organisieren организо- вать]. Massengrab n братская могила, massenhaft I а массовый {ein Auftreten von Henechrecken появление саранчи; eine Ver 161 gong преследование]; II adv массами, в большбм количе- стве; -х, viel Menschen большбе ко- личество людей; die Miicken tre-
ten auf появилась мёсса ко- маров. massenweise массами, тблпами; ~ zum Meeting кбгптеп прихо- дить на митинг тблпами; ~ aus- wandern эмитрйровать массами. Masseuse ima'se.-a»] / масса- жёстка. Mafigabe f мёра; соразмерность; nach ~ seiner Arbeit соразмерно егб работе. maBgebend авторитетный, слу- жащий МерЙЛОМ [eine PersSntichkett дйчность, elite OrOlie величин^ (о че- ловеке}; ein Auftreteu манёра держаться, eine Ansicht взгляд, eine M£immg, ein Urteit мнёмие], mafihalten* vi знать меру [im Essen в едё, im Trinken в питьё, im sport в спйрте]; in allem -x, знать меру во всем. massig I а огромный, объёми- СТЫЙ [ein Baum дёрево, ein Gebirge гбрный хребёт]; громбздкий, МаССЙВ- НЫЙ [ein Кбгрет тёхо; ein GebSude здание, eine Stdtue стётуя}; Wdl- ken тяжёлые тучи; II adv. -х. viel Geld [haben иметь большие день- ги. mafiig I я 1. умеренный [Kaite хблод, мороз, WMrme теплб, Winde ве- тры, NiederschlBge осёдки; Praise цёны, ein Lohn заработная плбта, жалованье; Forderungen требования]; ВОЗдёрЖЗН- ный; ein "-er Esser (Trinket) воз- держанный в едё (в потреблении спиртных напитков); 2. посред- ственный [Ldistungea достюиёиия, Fdrttchritte услёхв]; eine ^е BAsse- rung незначительное улучшение [здоровья, в работе^, II adv уме- ренно; leben жить скрбмно. mlfiigen I vt сдерживать, уме- рять, смягчать [das Geldchter смех}; обуздывать [dea Zorn гнев, das Tem- perament темперамент, die Ldidenschaf- ten стрйсти]; den Schritt •>- замед- лять шаг; die Stimme понижать голос; II sich сдерживаться [im Essen в едё]. Mafiigkeit f умеренность [im Lob в похвале); СДёрЖанНОСТЬ [in Rflgen, im TSdeln в порицаниях]; -о im Trinken трезвость. massiv массивный, солидный [eln G'Cbaude здание, eine Statue стётуя); ein Armband atis ~em Gold бра- слёт из массивного (не дутого) золота. Mafiliebchen п маргарйтка (цве- ток). mafilos необузданный, безмер- ный [Zorn, wut гнев]; чрезвычайный [eine Auiregung, eine Erregung волпёияс, eine Erbitterung озлобление!; eine "-e Beleidigung тйжкое оскорбление; -v-e Freude безмерная радость; ~es Erstatmen крайнее изумлёние; eine ~e TAktlosigkeit исключительная бестактность; f преувеличенный [Anspriiche претензии, Eigenliebe сами- лйбие, Dunkel самомнение!; in SCinen Worten •>- sein быть несдержан- ным на язык. Mafinahme / мероприятие [1) dtirchgrerfende энергичное, решйтельиое, Fgchtzeitige своевременное, v6rl£ufigt предварительное, врёменное, £ngebrachte целесообразное; 2) ddrchftihren прово- днть); О schArfe treffen при- нимать решительные меры. MaSregel / мероприятие, распо- ряжение [gedignste надлежащее, ver- kdhrte неправильное]; О ~П gegen j-n ergreiien принимать меры про- тив когб-л. ma&regeln неотд. vt наказы- вать, налагать дисциплинарное взыскание. , Mafistab т мёра, масштаб; einen h6hen an Ar belt еп (ап Lei- stungen) anlegen предъявлять, ста- вить высокие требования и рабо- там (к достижениям); высокб оце- нить раббты (достижения). maBvoll умеренный, сдержан- ный; ->-е Kritik iiben умеренно крнтиковйть (что-л.). Mast I т мачта, столб [1) е1иеэ Schiffes кораблй, eines S6geibootes па- русника; dufrichten поставить, к^р- рея укоротить, erktettern взбярёться ttaj. Mast II / откармливание (скота^ Schweine (Ganse) zur hAlten
держать свиней (гусей) для от- кбрма. Mastdarm т анат. прямая кишка. m£sten vt откармливать. Match [maetj] т спорт, матч И) abbalten проводйть; 2) findet statt состоится]. Material п материал [1) giites хорбший, brauchbares пригодный, ver- fdultes гвилбй; 2) zum Bauen для строй- ки, zum Heizen для тбпки, zum NShen для шитья; Jflr Zeitungsartikel для га- зётных статёй, zum Dramatisieren для постанбвки; far Anklagen для обвине- ния, zur Verteidigung для защиты; 3) liefern доставлять, zustellen доставлйть, вручать]; О rollendes ~ ж.-д. по- движней состав. Materialismus т материализм; dialektischer (historischer) ~ диа- лектический (исторический) мате- риализм. materialistisch материалистйче- СКИИ [die Theorie тебрня, die Weltan- schauung мировоззрение]. Materialware f москательный товар. Mat£riie f филос. материя; Geist und ~ дух и материя. materiel! 1 а материальный [die Grundlage оснбва, die L£ge поло- жёиие, die Versdrgung обеспёчение]; ein sehr ^-er Mensch очень практич- ный человёк; II adv материально; sich -к, gut stehen быть матери- ально хорошб обеспеченным. Mathematik / математика. Mathematiker т математик, mathematisch математический ]ein Gesetz закон; Genauigkeit, Sicher- heit тбчность, ein Verstdnd ум, das D6n- ken ббраз мышления]. Matratze/ матрас [wiiche мягкий, Udernde пружинный]. Matrikel / зачётная кнйжка (студента). Matrdse т матрбс. matt 1. слабый, вйлый; и) ein Greis старйк, ein Puls* пульс, ein Ateni дыхание; 2) vor Hunger от гбйодз]; утомлённый [von einer Anstrengung от напряжения, vom L6ufcn от бёга, vor Err6gung от волнения, von Onruhe от беспокойства]; О mtide und sein быть без сил; 2. бледный, слабый JWdrte слов<5, eine Vert6idigung защйта]; 3. МаТОВЫЙ [Licht свет, Fdr- ben цветб, Perlen жёмчуг, Glas стеклб, papier бумага]; ein ^es R6sa блёк- лый разовый цвет; 4. тусклый [eine Belcuchtung освещёние; Augen глазй; Metall металл, Gold зблото]; 5. шахм. мат; der Konig ist мат королб; j-n in einigen Ziigen setzen сдёлать кому-л. мат в нёсколько ходбв; j-n setzen перен. побе- дйть когб-л., обезврёдить. Matte I / диал. альпийский Луг [bldhende цветущий, aromatische благоухающий, bltfmentibersate покры- тый цветами]; пастбище, выгон [Jette тучное, grasige покрйтое травой]. Matte II / цынбвка, мат [zus6m- mengerollte скатанная, dusgebreitete разбетланвая], Mattigkeit f слабость, вялость [gr6fie большая]; усталость [tOdliche смертёльная]. MaturitatsprCfung/ выпускной экзамен, экзамен на аттестат зре- лости. Mauer / стена (каменная) [1) hdhe выебкая, dicke тблстая, zackige зубчатая, durchlScherte пробитая; 2) aufbauen пострбить, errichten воздви- гать, nlederreifien спосйть, schldifen срыть]; die Chinesische ~ Китай- ская стена; die M6nschen standen wie eine ~ люди стояли стеной; die Front stand wie eine ~ фронт не дрогнул. mauern vt, vl производить кладку стен; lange an einem Ge- baude разг, тянуть с построй- кой здания. Mauerwerk п каменная стена, каменная кладка [tiraites древняя, massives массивная, fdstes крепкая, bau- fdlliges вётхая, brfickelndes осыпаю- щаяся]. Maul П пасть [gr6ftes большая, dffenes открытая, br^ites широкая, fiircht- bares стрбшиаи], морда [grimmiges сви-
рёпая]; viele Mauler zu ernahren haben разг, кормить много ртов; О ein grobes (idses, schandliches, fre- ches) ~ грубый (нахальный, бес- стыжий, дерзкий) язык; j-m das ~ st6pfen зажать рот, заткнуть глот- ку кому-л.; -ф> ~ halten!, halt’s груб, молчать!; ein grobes ~ haben быть грубым; j-m Honig ums ~ schmferen разг, льстить кому-л.; sich (£>) das ~ verbrennen обжечь- ся на чём-л.; das ~ vollnehmen, aufreiBen груб, важничать, чва- ниться; ein schiefes ~ machen, ziehen разг, надеться; ein stifles ~ machen лицемерить; das brau- chen груб, брать глбткой; j-m fibers ~ fahren груб, оборвать когб-л.; das ~ nach etw. (£>) spit- zen облизываться в ожидании че- гб-л.; sich (D) das ~ wischen груб. остаться с носом; alle Mauler sind voll davon разг, это у всех на языке; und Nase aufsperren ра- зинуть рот от удивления; einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins ~ поел, дарёному коню в зубы не смбтрят. Maulaffen: feilhalten глазёть. Maulbeerbaum т тутовое де- рево, шелковица. maulen vi разг, ворчать, дуть- ся; er mault fortwahrend он посто- янно недоволен, ворчйт. Maul||esel т мул; -^held т разг, хвастун Inichtiger ничтбжный, trauriger жёлкин, 1ёегег пустбй]; -х-когЬ т намбрДНИК [dnziehen, dnlegen на- девать, abnehmen снимать]; 'x.SChelle f ОПЛеуха [schdllcnde звбнкая, wohl- verdiente заслуженная, krSftige увёси- стая]; ~seuche/eezn. Ящур; -x-tier п см. Maulesel; ~werk: ein gutes -x-werk haben разг, быть бойким на язь'1к; -x.wurf т 1. крот; 2. кротбвый мех. Maulwurfsarbeit / подпольная деятельность. Maure т мавр. Maurer т каменщик; штукатур, maurisch мавританский fder stii стиль, die Architektur архитектура]. MaUS f МЫШЬ [nagt грызёт, га- schelt шуршйт, piept пищйт]; flink wie eine ~ проворный как мышь; still wie eine ~ тйхий как мышь. mthisjchenstill I а смирнёхонь- кий, тихбхонький; ~ sein быть тише воды, нйже травы; И adv ТИХОХОНЬКО [sftzen сидёть, sich ver- hdlten вести себй]. Mause||falle/мышелбвка [stolen поставить, benutzen пбльзоваться]; -xdoch п мышиная норка [verstdpfen затыкать, zuschlagen забивать]. mausen I vi ловить мышей; die Katze geht кошка идёт ловить мышей; II vt разг, стянуть, ста- щйть. mausern I vi линять [vegci пти- цы, Schldngen змеи, Krebse раки]; И sic/i менЯть свой (политические) убеждения. Mausole um п мавзолей. maximal максимальный; см. minimal. Maximum п максимум; см. Mi- nimum. Md.= Milliarde(n). m. E. meines Erachtens по мое- му мнению, усмотрению. Mechanik / механика (kdnstvoiie искусная, komplizierte слбжная, 6infache простая, genaue тбчная]. Mechaniker т механик. mechanisch I а механический [ein Verfahren приём, eine Arbeit работа}; II adv машинально (etw. tun дёлать что-л., aufsagen, h£rsagen говорить, произноейть]. Mechanisferung f механизация [der Arbeit трудй, der Produkti6n про- извбдетва, der Ldndwirtschaft сёльского хозяйства]. meckern vi 1. блёйть [die Ziege коза]; 2. разг, брюзжать. Mecklenburg n (земля) Мек- ленбург. Medaille [me-'daijo] / медаль ]1) gdldene золотая, sflberne серёбряная; 2) auf A (j-m zu Ehren) schligen, ргй- gen чеканить no пбводу чегб-л. (в честь когб-л.), erhalten, bfkSmmen получйть; j-m verleihen награждать когб-Д.]; 38 Нем.-рус. сл.
eine ~ erkampfen, erringen до- бйться (получения) медйли; die Kehrseite der -x, оборотная сторо- на медйли. Medizin / 1. медицйиа [mo&hne современная, iBckstindige отсталая, alopithische аяопатйческая, homftopi- thtsche гомеопатическая]; 2. ЛвКарСТВО, медикамент; см. Arznei. Meer П 1. мбре ft> un6ndltches безгранйчное, blaues сйиее, stilles тй- xoe, stiirmisches бурное, wdgendes, be- wegtes волнующееся, r^uschendea, t6sen- des бушующее, glittes гладкое, tiefes глубокое, fidches *r6nKoe];brandendes сйльный прибой; волны, бьющие- ся о берег; ein weites ~ морские просторы; fibers х., auf dem ~ fahren ёздить, путешествовать по мбрю; fibers ~ gehen, ziehen пе- реселиться за море, по ту стброну океана; die Sonne (das S6gel) steigt aus dem -x. солнце (парус) появля- ется на горизонте; ins (ver)sin- ken погружаться в море; tausend Meter fiber dem ~ тысяча метров над уровнем моря; о das Schwar- ze ~ Чёрное море; das WdiBe -х, Бёлое море; das Rdle Красное мбре; das Gelbe ~ Жёлтое мбре; das T6te ~ Мёртвое море; 2. болыпбе колйчество; ein -х. von Licht (von Tonen) море света (зву- ков); das -v der Liifte необъятное воздушное пространство; ein -х, von Tranen мбре слёз; in einem -х. von Blut ertranken утопить в мо- ре крови. Meer|busen т (морской) залив [gr6Ser большбй, tiefer глубокий, tief- eingebuchteter глубокб вдающийся в поберёжье, langgestreckter вытянувший- си]; ^enge f ПрОЛЙВ [schmale узкий, breite широкий, m£lerifche живописный, stfirmiscfre бурный, gefihrticke ояёсный]. Meeresspiegel т уровень мб- ря; zweihundert Meter iiber (iinter) dem ~ двёсти метров над уров- нем (нйже уровня) мбря. Meerrettich т хрен [scMrfer бстрын, bdiBender заббристый, бстрый, едкий]. Meeting ['mictirj п мйтииг Ist^rk- besuchtea многолюдный, organislertes ортанизбвамвьгй, stdrmisches бурный]. Mehl П- МукД [w&Qes бблая, пше- ничная, schwdrzes рнсаийя, feines мел- кого раамбла, grdbes крупного размйла, witches мягкая, trdckenes сухйя, nuiffi- ges затхлая]. mehlig мучнйстый [eine Siippe сув, eine Spiise блюдо, eine Frucht плод, eine Mdsse ийсса]. mehr (comp от viel) ббльше, бблее; noch ~ ещё больше, ббль- ше того; immer -х- всё ббльше; immer -х- und ~ всё ббльше и ббльше; um so ~ (als...) тем 66- лее (что...); -х. derm je ббльше чем когда-либо; um ~ als das Doppel- te более чем вдвое; -х. als hiindert бблее ста; ~ als gemig бблее чем достаточно; -х. lang als breit ско- рее длинный, чем ширбкий; ~ tot als lebendig полуживой; je ~ er hat, desto ~ will er чем ббльше он имёет, тем большего он желает; und desgleichen -х. (сокр. u. dgi. m.) и тому подобное (сокр. и т. п.); und anderes ~ (сокр. u. а. т.) и прочее (сокр. и пр.); das ~ als klagliche Resultat более чем жал- кий результат; er ist ~ Gelehrter als Kiinstler он скорее учёный, чем художник; das Haus steht -х, nach der Mitte der StraBe zu дом стойт ближе к середине улицы; mit -х, Recht с большим правом; was will er noch -x,? чего он ещё хочет?; du bist kein Kind -x. ты уже не ребёнок; -х, 6der weniger бблее или менее; nie -х,, nirnmer -х. никогда ббльше; nicht -х. (als._) не больше (чем...); nicht •>- уже не; nicht -х. und nicht weniger als._ не ббльше и не меньше, чем...; niemand -х., keiner -х, никто боль- ше; er hat nur die eine H6ffnung -x. у него осталась тблько одна надежда; О er ist nicht -х. егб больше нет в живых. Mehrarbeit / 1. эк. прибавоч- ный труд; 2. сверхурочная работа. Mehrausgabe / перерасход.
m£hrbandig многотомный [ein Werfc произведение, eine Ausgabe из- дание]. Mehrbedarf m возросший спрос. mehrdeutig многозначный [ein Wort слбво, eine Redewendung оборбт рбчи]. mehren I vt умножать, увелй- ЧИВЭТЬ [seine Habe, s£inen Besitz своё имущество]; II Sick уВвЛЙЧИВаТЬСЯ {die Zahl der Besdcher числб посетите- лей; die Anfragen запросы, die N^ch- frage спрос]. mehrere некоторые [Gei6hrte учё- ные]; различные [StrOmnngen течёния, M£intingen мнёния, Anschauungen взгля- ды, Deiitungen толкования]; НИСКОЛЬКО IBficher книг]; Male несколько раз; — sagen,dal3... (некоторые) говорйт, что... m^hrfach неоднократный, мио ГОКрЯТНЫЙ [Bem6rkungen замечания, Hinweise указания, ссйлки, Erdrterun- gen обсуждения]. Mehrheit / большинство fgrofie, uberwiegende преобладающее, fiberwSl- tigende подавляющее, geringe, кпйрре незначительное]; die hat dafttr gestimnit большинство голосовало за ёто. M^hrkosten pl дополнительные издержки, перерасход. Mehrleistung f повышенная производительность. mehrmalig неоднократный, мно- гократный ]M6hnungen, W^rnungen предупреждёния, Anrufe вйзовы по те- лефону, Begegnungen встрёчи, Versuche попытки]. mehrmals не раз, нёсколько раз, неоднократно; er klopfte ~ an die Тйг он несколько раз по- стучал в дверь. mehr||silbig многосложный [ein Wort слбво]; '^.stellig: -^-stellige Zahl мат. многозначное числб; ~stimmig многоголбсый [ein Chor хор, ein Lied песня]. Mehrstufe f см. Komparativ. Mehrwert m эк. прибавочная СТОИМОСТЬ [absolute! абсолютная, rela- tive! относительная]. Mehrzahl / 1. болыпинствб; die gr6Ue ~ громадное большинстве; 2. грам. мнбжественное число. meiden* vt избегать, сторо- НЙТЬСЯ [einen MGnschen какбго-л. че- ловека, j-s Haus чей-л. дом, «сЫёсШе Gesdlfschatt дурнбго ббщества, die Ver- suchung соблазна, искушения]; бшап- der ~ избегать друг друга; das Gliick meidet ihn счастье бежйт от негб; der Er fol g meidet ihn ему не везёт, он не имёет успё- ха; der Schltimmer meidet ihn он страдает бессонницей. Meier т 1. арендатор, фермер; 2. управляющий имением. Meierei / ферма; молочное хозяйство. Meile / миля. meilenweitза нёсколько, за мнб- го миль; на большом расстоянии; ~ war кё!пе Siedlung, kein Mensch на болынбм расстоянии нё было ни посёлка, ни человек а. mein I pron pass т (f meine, n mein, pl meine) мой, мой, моё, мой; соответствует русскому местоимению свой, когда яв- ляется определением к допол- нению или обстоятельству и согласуется с подлежащим: ich nehme ~ Buch я беру свою кнй- гу; das ist ~ это моё, это принадле- жйт мне; du bist ~ ты мой, ты мне блйзок, дброг; seine Arbeit ist beendet, die ^e noch nicht ei 6 работа закончена, а моя ещё нет; einer ~er Bruder, einer von Briidern один из мойх брйтьев; ich habe heute ~ Bad noch nicht gen6mmen я сегодня ещё не при- нял ванны; ^е (Damen und) Нёггеп! господа!; II pron pers поэт. G от ich; er gedenkt ~ он помнит обо мне; vergiB ~ nicht! не забывай меня! Meine I п: das ~ моё (имуще- ство); II pl: die ~п мой (родные, блйзкие), моя семья, Meineid т лбжная присяга, клятвопреступление; О ~ begehen I совершить клягвопреступлёние.
tneinen vt, vi полагйть, думать, имёть в виду; ich meitie, daB es richtig ist я думаю, что бто пра- вильно; er meinte, er miisse In die Er de sinken он готбв был сквозь землю провалиться; was (wen) Sie damit? что (когб) вы имеете в виду?; er war nicht gemdint его не имели в виду; was ~ Sie dazii? какого вы об этом мнения?; da meinte er, daB... тогда он сказал, что...; sie meint, wiinder wer sie sei она бчень высбкого мнёния о себё; О das will ich -ч-! самб со- ббй разумёется!; es gut mit j-m ~ желать кому-л. добра; es red- lich, ehrlich mit j-m ч. имёть честные намерения в отношении когд-л. meiner I pron pers G от ich; geddnkst du ~? пдмнишь ли ты меня?; II pron pass (без сущ.) мой; dieser Hut ist -ч эта шляпа моя. mdinerseits с моёй стороны; -ч. habe ich nichts dagёgen со своёй стороны я ничегб не имёю про- тив. mdinesgleichen равный, поддб- ный мне, такой, как я; diese Ldute sind -ч, эти лйди такие же, как (и) я. meinet|lhalben из-за менй, ради меня; sie hat nur -ч. auf die Rdise verzichtet она отказалась от по- ездки только ради меня; -^wegen 1. см. mdinethalben; 2. пожалуй, я не возражаю; ч,, abgemacht! по мне, ладно, договорились!; 'x.willen: um ^willen ради менй; das k6nntest du um ^willen tun это ты мог бы сдёлать ради менй, для менй. meinige pron poss мой, мой, моё, мой; dein Bruder kommt heute, der -ч, nicht твой брат сегбдня придёт, а мой нет. Meinige I п 1.: das -ч, моё (иму- щество); 2.: ich habe das -ч. getan я своё сдёлал; 11 pl\ die чп мой (роднйе, близкие), мой семьй. Meinung У мнёние [1) cigene сбб- ственнос, auirictitige искреннее, irrige ошибочное, falsche неправильное; 2) hd- Ьеп иметь, Sndern изменить, verfechten защищать, vdrbringen высказать, ktind- geben выразить, vertrSten представлять, verw^rfen отклонить, отвергать, entst€l- len, verdr£hen искажать]! eine ehfli- che ч. искреннее мнёние; das ist тёте ~ это моё мнёние; meiner -4. nach... no моему мнёнию..., по-моему...; ich bin der -ч., da6... я того мнёния, что...; wir sind diner -ч. мы одногб и тогб же мнёния; auf sdiner ч. bestdhen, beharren настаивать на своём (мнёнии); in j-s ч, steigen повы- ситься в чьём-л. мнёнии; in j-s sinken потерять в чьём-л. мнёнии; eine giite (schlechte) ч. von j-m haben быть хорошего (плохого) мнёния о ком-л.; eine vdreingenom- mene ~ von j-m haben имёть предвзйтое мнёние о ком-л.; j-m seine ч. griindlich, dffen sagen открыто высказать кому-л. своё мнёние; О es ist in giiter ч, ge- schdhen это было сдёлано с благйм намерением; die offentliche -ч, об- щественное мнёние. Meinungsverschiedenheit / разногласие Rmste серьёзное, kleine иеболыпбе, мёлкое, kleinliche мелочное]. Meise / синица. Meiflel т резёц; зубйло, долото; mit dem ч, arbeiten быть скульп- тором. meifieln vt высекать (из кам- ня) [eine Statue, ein Bildwerk статую, ein D6nkmal памятник]. meist I а самый большбй, наи- ббльШИИ [die Arbeit раббта; das Anse- hen почёт]; die ч.е Zeit (das ч.е Geld) ббльшая часть врёмени (дё- нег); | большинство, наибольшее КОЛЙЧеСТВО [die L6ute людёй, die Stirn - men голосбв, die Faile случаев, die Besticher посетителей, die Zcitungen газёт, die №ёгке произведений]; die ~en glduben... большинство ду- мает...; II adv чаще всего; wir fahren im Sommer ч, an die See лётом мы чаще всегб ёздим на море; ат ч.еа больше всего; ег
ist am -<en gebildet (erfahren) он образованнее (бпытнее) всех (остальных). meistens, meistenteils боль- шей частью, чаще всегб; ~ auf Reisen sein быть бблыпей частью в разъёздах; er fahrt ~ diese SrtaBe он ёздит чйще всегб ётой дорогой. Meister т 1. мйстер, специа- лйст; ein ~ der SprSche мастер ху- дбжественного слбва; ein ~ des Gesanges выдающийся певец; die alien -к, der Malerei старые мастера жйвописи; { знатбк; ein ~ in s6i- nem Fach sein быть мастером, знатокбм своегб дёла; 2. мастер, квалифицйрованный ремёсленник; ein ~ des Schiisterhandwerks са- пбжный мастер; bei einem >- in die Lehre gehen поступить в учение к мастеру; 3. уст. учйтель; auf die Worte des ~s schwOren слёпо верить словам учйтеля; 4. чемпибн (im Turnen по гимнастике, des FuBball- spiels по футбблу, im Schwimmen по плаванию, im Fechten no фехтованию]; мастер (звание)', -к, der Sowj6t- union im Schachspiel мастер Совет- ского Сойза по шахматам; 5. го- сподйн; der Herr und ~ повелй- тель; den ~ spielen разыгрывать барина; 6. мастер (на что-л.); ег ist ein ~ im Verdrehen der W6r- te он мастер перевирать слова; О es fallt kein ~ vom Himmel no- гов. не боги горшкй обжи- гйют; er hat s6inen -x. gefunden на негб нашлась упрйва; ~ liber etw. (Л) werden, einer Sdche ~ wer- den взять что-л. в свой руки, справиться с чем-л.; ~ Petz (в сказке) медведь; ~ Urian чёрт. m6isterhaft I а искусный [ein Virtudse виртубэ, ein Dirigdnt дирижёр, ein Tdnnisspieler теииисйст, ein Bdrg- steiger альпинист]; II adv МЭСТерСКЙ [Unken управлять (какой-л. машиной), Unzen танцевать, deklamieren декламй- ровать, читать]. mdistern vt 1. смастерйть, ско- лотить [einen Schrank шкаф, eine Klete йщик]; 2. ОВЛадётЬ [ein Facn предмбтом, специальностью]; Schwie- rigkeiten преодолеть трудности; О s6ine Ztinge ~ держать язык за зубами. M6isterschaft f 1. мастерство [vollendete совершённое, tinbestrfttene неоспорймое, unerreichte недосягаемое, hervdrragende выдающееся; gewdhnte привйчиое]; 2. звание мастера [ег» str6ben стремйться к, erringen, егкЗтр- fen добиться, erwerben приобрести, beh£lten сохранить, verlferen потерйть); 3, пёрвенСТВО Ц) im Sport в спбрте, im Fliegen в самолётовождёнии; 2) ge- winnen выиграть, verlieren поте- рйть]. Meisterstflck п шедёвр [der Schauspielerkunst актёрского искусства, des Experimentferens экспериментирова- ния]. Meisterwerk п шедёвр (произ- ведение) [der Bildhauerkunst скульл- т^ры, der Bdukunst архитектуры, der Malerdi жйвописи]. Melasse f патока; Pfefferkuchen mit ~ прйники на пйтоке. Melde f бот. лебедё. M61de|[amt n бюро пропйски; воен, призывнбй участок; ~dienst т воен, служба свйзи; ~hund т собйка свйзи. mdlden I vt, vl сообщать, из- вещать, докладывать [die Zditung ein grdhes ferdbeben гааёта о большом землетрясении]; Pferde zum Rennen -к, записать лошадёй на бега; j-n bei der Miliz ~~ прописать когб-л. в милйции; habe die Ehre zu daB... имею честь доложйть, что...; II sich'. sich krank ~ за- явить о своей болёзни; sich zum Wort проейть слбва; sich vom tlrlaub (zurttek) zum Dienstantritt ~ сообщйть, подать заявление о своём возвращении на раббту пбеле отпуска; sich bei der Miliz ~ прописаться в милйции;, der Hunger (der Winter, das Alter), m61det sich гблод (зима, старость^ даёт себй знать; das Kind m6idet sich ребёнок подаёт голос; sich
-х, lassen просйть доложить о се- бё, о своём прибытии. Meldezettel т бланк для про- писки. Meldung f сообщение, извещё- ние [in der Zeitung в газёте, per R£- dio, durch den Rundfunk no рОдио]; доклад [einer KommissiOn комиссии, eines Bev611machtiglen уполномоченного]; донесение [eines Wachhabenden кара- ульного, eines Spahtrupps разведыва- тельного дозбра]. Melkeimer т подойник. melken* u no слаб, спр, vt до- ить [1) eine Kuh корбву, eine Ziege козу; 2) geschickt, gcwdndt лбвко; clektrisch при помощи электрического аппарата]; frisch gem61kene Milch парное молоко. melkend дойный; die ~e Kuh дойная корова; die ^e Kuh fiir j-n spielen перен. быть для когб-л. дойной коровой. Melkerin / доярка. Melodei / поэт. — Melodie. Melodie / мелодия, напёв [1) АНе старая, bekannte знакдмая, populate популярная; abgelelerte избй- тая; Idichte лёгкая, lustige весёлая, dufpeitschende зажигающая; sich wie- derhdlende повторяющаяся, eintonige монотонная; erhebende, fOierliche Тор- жественная; hOimatliche родная; 2) sin- gen петь, summen напевать, pfOifen. насвистывать, spielen играть (на чём- -либо), blasen играть (на духовом ин- струменте); OinQben разучивать]; die eines Liedes мелодия песни; •$> die 6wige ~ разг, вечно однб и то же. melodisch мелодичный [eine Weise напёв, Gesang пение, Pfeifen свист]. Meldne f ДЫНЯ [rdife спелая, gOl- dige золотистая, sufie елйдкая, sdftige ебчная, aromatische душйстая]. Мётте f трус, труейха. memorieren vt запоминать, за- учивать наизусть [JOhreszahlen дйты, гбды, die Chronologie хронологию; ein Gedicht стихотворение, Regelп Правила]. Menagerie [-je'ri;] / зверинец; das ist aber eine разг, ну и компания! Menge / 1. масса, мнёжество, большое колйчество [Wisser водй, Blumen цветбв; Fehler ошибок; EBwa- ren продуктов; Menschen людей, K3U- fer покупателей]; куча, груда [Gold зблота, Sand песку]; in grower ~ В большом количестве; er hat Geld die ~ у него уйма денег; 2. тол- па [1) zabllose бесчисленная; frShliche 'весёлая, jubclnde ликующая, bunte пёстрая, j6hlende, grolende горланящая, wutende яростная, rdchedflrstende жа- ждущая мести, verw6rrene беспорядоч- ная, urteilslose безрассудная, gaffende глазеющая; 2) Kinder детёй, jiinger Leute молодых людей]; auf eine Menschen st6Ben натолкнуться на толпу людёй. mengen I vt 1. смёшивать, пе- ремётывать [Mehl und Wasser муку с водой]; zu einem Teig ~ заме- сить тёсто; 2. спутывать; eins ins andere ~ путанно говорйть, рас- сказывать; II sich вмешиваться; sich in anderer ЬёМе Angelegen- heiten ~ вмёшиваться в чужие дела. Mensch т 1. человёк [jiinger молодой, alter старый; gesunder здоро- вый, starker сйльный, krafti'ger креп- кий, здорбвый; leben sfroher жизне- радостный, hditerer, tnunlerer ббдрый, tatkrSftiger энергичный, tatiger дея- тельный, schwfirmerischer увлекающий- ся; Orbeitsamer трудолюбйвый, tuchti- ger дельный; gebildeter образованный, kluger умный, geistreicher остроумный, gescheiter умный, смышлёный, bornier- ter (умственно) ограниченный, £inf£lti- ger найвный, «ilberner глуловйтый; tapferer храбрый, edler благородный; schoner прекрасный, gdter хороший, дббрый, ehrlicher чёстный, £ufrichtiger искренний, открытый, bescheidener скромный; gdistvoller одухотворённый, musikdlischer музыкальный; solider со- лидный; sparsamer экономный; sOlbstlo- ser бескорыстный, aufopfernder самоот- верженный, unermUdlicher неутомимый; ges£lliger общительный, gdstfreier го*
степриймный, gaunter галантный; frdi* gebiger щёдрыи; fr^isinniger свободо- мыслящий; wdhlerzogener благовоспй- танный, dnstSndiger порядочный; lieder- licher нерйшливый, ungesthliffener, tin- gehobelter неотёсанный; klglnlicher мёлочный, schmdichlerischer, kriecheri- scher льстйвый, tinbedeutender ничтбж- ный, незначительный, hlfiHcher уродли- вый, boser злой, niedertrSchtiger, ge- meiner пбдлый, feiger труслйвый, grdu- samer, brutaler жестбкий, hinterlistiger ковёрный, хйтрый, rachsuchtiger мсти- тельный; rOicher богатый, drmer бёд- иый]; ein kiinstsinniger -x любй- тель искусства; kein -x никтб; da ist kein -x zu s6hen там не вйдно ни душй; eine Menge -xen мнб- жество людёй; eine Seele von einem -xen душй-человёк; der inne- re -x внутренний мир человёка, нутро, душа; sein аийегег -х егб внёшний бблик; 0 im Verkehr von -х zu -х в личном общении; iinter -xen кбттеп вращаться в обществе; den alten -xen ablegen стать другим человеком; 2. разг, в обращении ты, вы, милый чело- вёк; -х! was machst du dort? ты, что ты там делаешь? Menschenijalter п 1. поколение; 2. средняя продолжительность че- ловеческой жйзни; -xfeind т че- ловеконенавистник, мизантроп. menschenfreundlich гумйнный, человечный, добрый [ein СЬагШег характер, Gefflhie чувства, Gedanken мьТсли, eine feinstellung тбчка зрёния, Beziehungen отношёния]. Menschenllgedenken: seit -х с незапамятных времён; -xgestalt f ббраз человёка, человеческий ббраз; er ist ein Tdufel in -xge- stalt он дьявол в ббразе человёка; —gestalt annehmen принять чело- веческий ббраз; -xhafl т чело- веконенавйстничество. mdnschenleer безлйдный [eine StraBe улица, ein Dort дерёвня]. Mdnschenm6gliche: das -x tun сдёлать всё, что в человеческих сйлах. menschenscheu нелюдймый [ein ^insiedler отшёльник; ein Charac- ter характер]. Mdnschenschlag т порбда лю- дёй [gesiinder здорбвая, hdchgcwach- sener рбслая, krSftiger сильная, besrtn- derer осббая]; verkiimmerter <х заху- далый род. Menschenskind (при обраще- нии) разг.', -х! дружйще!; чудйк- -человёк! Menschenverstand т человё- ческий рйзум; fiir den -х ilnfafibar непостижимо для человёческого разума; уму непостижймо; der ge- siinde -х здравый смысл. Menschheit / человечество [fdrtschrittliche передовбе, friedliebende мнролюбйвое]; die Geschichte der -x истбрия человечества; im Na men der -x во ймя человечества; fiir das Wohl der -x на благо чело- вёчества; wahre Verdlenste um die -x haben имёть йстинные за- слуги перед человечеством; der Abschaum der -x, der Auswurf der -x подёнки человёческого рбда. tnenschlich I a 1. человеческий [das L6ben жизнь, der Кбгрег тёло, die Gestalt бблик, фигура, die Natdr прирбда, der Geist ум; die Gesellschaft ббщество; eine SchwUche слабость]; nach -xem Ermessen как подска- зывает человёческий разум; Irren ist -x человёку свбйственно оши- баться; 2. человёческий, гумённый [ein Geftih! чувство, ein Zug чертй (характера), ein Verh^lten отношение]; 3. разг, человёческий, снбсный [ein ЬёЪеп жизнь, Bedingungen условия]; II adv 1. гуманно, по-человёчески [verfdhren поступать, tirteilen судить (о че’м-л.)]; 2. разг, по-человёчески, сносно; es fing schon an, in der W6hnung -xer iuszusehen квартй- pa стала выглядеть прилйчно. Mentalitat f склад ума, ббраз мышления [natfirliche естественный, gewOhnliche обычный, s6nderbare стран- ный, 6igenartige своеобразный, unver- standliche непонятный].
merkbar заметный; eine ~e Besserung des Befindens trat ein наступило заметное улучшение состояния (здорбвья); hier war der Frohling noch nicht здесь ещё нё было заметно весны. merken I vt 1. метить [Tdschen- tflcher mit einem Monogrimm носовые платки монограммой, Wasche бельё]; 2. замечать, понимать; etw. auf den ersten Blick ~ заметить что- -либо с первого взглйда; j-s Absicht ~ заметить, понять чьё-л. наме- рение; ohne etwas zu ничегб не подозревая; davdn ist nichts zu ~ это незаметно; die Regel laBt sich leicht правило легко запо- минается; 3.: sich (D) запоми- нать, брать на замётку [eine Regel правило, ein Oesdtz закбн]; ich Werde mir’s ~ я Ото себе замечу, я это- го не забуду; sich nichts les- sen поступать так, чтббы никтб ничегб не заметил; II о/: auf j-s Manieren обращать внимание на чьи-л. манеры. merklich значительный, замёт- НЫЙ [ein Sinken des Barometers паде- ние барбметра, ein Ztinehmen des Win- des усиление вётра; ein Steigen der Preise повышение цен]. Merkmal n признак, отличй- теЛЬНЭЯ черта [besdnderes осдбый, charakteristisches, kennzeichnendes ха- рактерный, mark^ntes заметный, be- zelchnendes отличительный]; ein her- vorstechendes, aufdringliches ~ признак, бросающийся в глаза. merkwfirdig странный [ein Mensch человёк, eine Persftnlichkeit лич- ность; ein Benehmen поведение; eine Er- klSrung объяснение, eine Mdinung мнё- ине; erne Begebenheit, ein Fall случай, ein Erllgnis событие, eine Geschichte истдрия, происшествие, ein ZusAmmen- bang связь, eine Erschdlnung явлёние]. merkwflrdigerweise странным ббразом; как ни странно. Merkwflrdigkeit / достоприме- чательность [der Gegend местности, der Aussicht вида]. MeSband n тех. рулётка. Messe I f мор. кают-компания [gerSumige просторная, gemQtliche уют- ная]. Messe II f 1. богослужёние, мёсса (fdierliche торжественное, pom- pOse пышное]; обёдня [1) beschdidene скрбмная; 2) lesen, zelebrieren служить); fiir einen Verstdrbenen eine ~ le- sen lassen заказать панихиду по умёршему; 2. ярмарка [lebhatte оживлённая, rGche богатая, starkbe- suchte многолюдная]. messen* I vt мёрить, измерйть [1) die Ljlnge длину, die Breite ширину, die HShe высоту, die Gr6fle величину, объём, die Tiefe глубину, den Flachen- raum плбщадь помещении, den Wucha рост; die Warme теплоту, die Tempera- tdr температуру; die Schnelligkeit скбрость; 2) Stoff nach dem Meter ма- терию метрами, Milch nach dem Liter молокб лйтрами]; zwei Gegenstande ancinander мёрить один пред- мет по другому; j-n mit priifen- den Blicken ~ смерить когб-л. ис- пытующим взглйдом; j-n von Kopf bis zu FuB, von oben bis tinten ~ смёрить когб-л. с головь'1 до ног; mit zweierlei, mit verschiedenem Mali 'ч. подходить с разной мер- кой; gemessen an seinen K6nnt- nissen, schatzt man ihn nicht geniigend егб знания недооцё- нивают; II sich: sich mit j-m -x, мериться силами с кем-л., рав- нйться с кем-л. в чём-л.; sich mit j-m anSchOnheitfanGeist, anlntel- lig6nz, an Scharfsinn) ~ равняться с кем-л. по красоте (по уму, no развитию, по остроумию). Mdsser I m тех. измеритель- ный прибор, счётчик. Messer II П НОЖ [1) scharfes бстрый, stumpfes Тупбй, spitzes за- острённый, langes длинный, gekrflmmtes кривбй; 2) piitzen чйстнть, schleifen, w^tzen точить]; die Spitze (die Schn6ide, der Rflcken, das Heft)des ~s остриё (лезвие, спинка, ручка) ножа; das abziehen прёвить бритву; mit dem ~ schn6iden рё- зать ножом; j-m das in den
Leib st6Ben, jagen ударить когб-л. ножбм; Kampf (Krieg) bis aufs ~ борьба (воинё) не на жизнь, а на смерть; j-m das ~ an die КёЫе setzen приставить кому-л. нож к горлу; перен. взять когб-л.за горло;© das-v, sail ihm an der Kehle он был припёрт к стенке; j-n ans liei'ern предать когб-л., под- вести когб-л. под удар; sdinem Feind das in die Hand geben дать врагу оружие в руки (прб- тив себя); auf des ^s Schneide sein быть в критическом положе- нии. Massing п 1. медь (жёлтая); Geschirr aus — мёдиая посуда; ein Leuchter aus ~ медный под- свёчник; 2. латунь. M6ssung/1. измерение [vdmeh- men приняться за, durchfiihren прово- лить]; 2. межевание (полей). Mefiwerkzeug п измерительный прибор [feines тбнкий, gendues тбчный}. Met т мёд (напиток) (1) sutler сладкий, sdffiger разг, приятный; 2) Ьгйи- еп варить, trinken пить]. Metall п металл (1) ddies благо- рбдный, kdstbares драгоценный, selte- nes рёдкий; fldssiges жидкий; 2) schinel- zen плавить, gieiJen отливать]; ~ n der Stimme haben имёть ме- таллический гблос. metallen металлический [ein G£genstand предмет, ein Geriit ^тварь; ein Klang звук]. metallisch металлический [ein Loiter физ. проводник, ein Gnindstoff хим. элемёит; перен. eine Stimme гблос[. Metapher f лит. метафора. Meter n, m метр; vier — lang sein быть четыре метра длиной; eine Мйиег von drei Hohe сте- на высотбй в три метра; eine Mauer von drei ~ стена в три мётра. Metzelei / резнй, избиёние [gr^uenhafte ужасная, grausame жестб- кая, blutige кровавая]. Metzger т мясник. MeuchelmOrder т убийца из-за угла. mduchlerisch предательский, злодёйский [elnStoB, ein SchlagyAdp, eine Hdndlung поступок, eine Politik политика]. meuchlings предательски, зло- дейски, из-за угла [ermdrden убивйть, fiberfdllen нападать {на кого-л.)}; j-m einen Schlag vers6tzen нанестй кому-л. удар в спину. Meute f 1. свбра собак [ыиеа держйть, имёть, I6skoppeln, idslasscn спустйть (с прйвязи)); 2. шайка. Кучка [von Verfdlgern преследовате- лей). Meuterei f бунт, мятёж [i> ыйН- ge кровавый, um sich greifende разрас- тающийся; 2) der Matrdsen матрбсов; 2) in der F16tte во флбте; 4) unterst&t- zen поддерживать, unterdrficken, nie- derwerfen подавлять, in Blut ertranken потопить в кровй]. meutern vi бунтовАть. Mexiko n 1. Мексика; 2. г. Мёк- сико. MEZ mftteleuropaische Zeit сред- неевропёйское врёмя. MG = Maschinengewehr. mhd. = mittelhochdeutsch. miauen vi мяукать. mich A от ich. mied impf от meiden*. Mieder n лифчик; корсаж. Miene / выражение лица, мина [freundliche приветливое, gGtige дбброе, bose элбе, ernste серьёзное, frfhliche весёлое, strenge стрбгое, dQstere мрач- ное, £isige ледянбе, verscnldssene непро- ницйемое]; О mit 6iserner — с ка- менным лицбм; кёте ~ verziehen не подавать виду; ~ machen (als)... сдёлать вид (будто бы)...; eine saure machen, ziehen сдёлать кислую мину; gtite zum bOsen Spiel machen дёлать весёлую мину при плохой игрё; не показывать своегб несогласия, недовольства йли огорчёния. Mienenspiel п мймика цбькаПеа живАя, ausdrucksvolles выразительная, erschQtterndes потрясающая], mies разг, некрасивый, гадкий; die Aussichten sind ~ перспектй-
вы плохие; die Sache steht дё- ло дрянь! Miesmacher m нытик. Miete / 1. наём [einer wdhnung квартйры, eines Wfirenlagers склйда]; ПрОкАт [eines Wagens вкипёжа, einer Autotaxe такой]; 2. плАта за наём, за прокат, квартирная плАта [h6he высбкая, niedrige нйзкая, ermSBIgte понйженяая, in die H6he getriebene сйльно увелйченная]; die zAhlen платйть за наём, за прокат, за квартиру", die ~ schiildig bldiben задолжать (квартирную) плАту; zur ~ wohnen снимать кварти- ру, кбмнату; О j-n in ~ пёЬтеп взять квартиранта. mieten vt СНИМАТЬ [ein Zimmer кбмнату, eine Wdhnung квартйру, einen Autoschuppen гарёж, einen Garten сад]; брать напрокат [ein Pterd лбшадь (верховую)}-, нанимать [einen Arbeiter раббчего, einen Knecht батрака, eine Magd служанку]. Mieter m съёмщик, квартирант [verantwortlicher ответственный, bestan- diger постоянный, zditweiliger времен- ный]. Mietling m 1. подёнщик; 2. презр. наёмник. Miets||haus n, -^kaserne /боль- шой дом со множеством (неболь- ших) квартир [1) grilles серый, scha- bldnenhaftes стандартный, iibervSlkertes перенаселённый; 2) bewdhnen жить в, sich 6inmieten in D снять квартй- РУ В]. Milbe / клещ. Milch / 1. молокб [1) frische свё- жее, kuhwarme парнбе, r6he сырбе, ge- kdchte кипячёное; giite хорбшее, schmick- hafte, wdhlschmeckende вкусное, f£tte жирное, wlisserige водянистое, m^gere снятбе; kondensierte сгущённое, pasteu- risierte пастеризбванное; 2) von der Kuh корбвье, von der Ziege кбзье, aus der K6kosrfuft кокбсовое]; die % VOD der Stiite кумыс; 0 san re, dicke ~ простокваша; das Madchen sah wie ~ und Blut aus (эта) дёвуш- ка была кровь с молокбм, имёла свёжий вид; das Korn steht in der ~ рожь колосйтся; 2. молбки (рыб). Milchbart т 1. пушбк на вёрх- ней губё; 2. разг, молокосбс. milchen vi давАть молокб; die Kuh milcht reichlich (spgrlich) ко- рова даёт мнбго (мало) молока. mflchend дбйная [eine Kuh корб- ва, eine Ziege козй]. Milch! lertrag т удбй [ьёьеп. stdigem повышать]; ^frau / МОлбч- ница; ^-gesicht п 1. бледное ли- цб; 2. бледнолйцый; ^-glas п 1. стакАн для молокА; 2. молочное стеклб; ^-каппе/молочник; ^kuh / дбйная корбва; ^straCe /астр. Млечный Путь. mild(e) I а 1. крбткий, мйгкий [Wdrte словй, ein Blick взгляд]; МЯГ- кий, снисходйтельнын [ein Richter судья; ein Orteil приговбр; Sitten нравы, обйчаи]; О eine milde Gabe милостыня; 2. мягкий, не резкий [ein Klima климат, Walter погбда, Lutt вбздух; ein Abend вечер; Licht свет, M6ndschein лунный свет]; II adv мягко; mit j-m milde verfah- ren, umg6hen мягко, милостиво обращйться с кем-л.; milde tirtei- len выносить снисходйтельный приговбр; milde gesprdchen..., milde gesagt... мйгко выража- ясь... Milde / 1. крбтость, мйгкость [1) grdfie большая; 2) des Hdrzens сердца, души]; МЯГКОСТЬ, СНИСХОДИ- телыюСТЬ [1) tinangebrachte неумест- ная, fiberfliissige излишняя, unverdiente незаслуженная; mfltterliche матерйнская; 2) des Ldhrers учителя]; j-S йпги- fen взывать к чьему-л. мило- сёрдию; О ~ wAlten lAssen по- ступать снисходительно; 2. мяг- кость [des Klimas клймата, der Abend- lutt вечернего вбздуха]. mildern Vt утолять [Schmerzen ббли]; облеГчАтЬ [L6iden страдания]; смягчать, ослаблйть [eine Strife на- казание; die G£gensStze противорёчия]. mildernd смягчающий; es liegen -к,е Cmstande vor юр. имёются смягчающие (вину) обстоятельства.
Milderungsgrund m смягчаю- щее (вину) обстойтельство [ttiftlger веское, dngenilgender недостаточное]. tnildljherzig мягкосердечный [ein Mensch человёк, eln Chartkter характер, eine Handlung поступок, ein VerhSlten отиошёине]; ~titig благо- творительный [eine Verdnatattung организация (концёрта, вёчера)]. Milieu [mb'110:] П Среда [intelli- gdntes интеллигентная, musikdltschcs музыкальная; (dn)gesiindes (не)здорбвая). Milit&r 1 m военный, военно- служащий; er ist ein h6her он принадлежит к высшему команд- ному составу; II п военнослужа- щие; Q vom ~ entlAssen werden, vom ~ freikommen демобилизо- ваться; zum ~ gehen идти на военную службу, идти в армию; beim ~ sein быть на военной службе. militdrfrei освобождённый от воённой службы. militdrisch I а военный [Aus- bildung обучение, Haltung выправка, Piinktlichkelt тбчность]; ^-er Drill строевая подготовка; ein ~ег Gruli отдание чести; II adv. -- grii- Веп отдавАть честь. Militarismus т милитарйзм. militdrpflichtig призывной [das Alter вбзраст, der Jdhrgang год]. Mill. = Millidn(en). Milliarddr m миллиардер. Milliarde / (сокр. Md.) милли- ард. Million f миллибн; см. Hiindert. Milz f анат. селезёнка. Min. = Minute. minder I а меньший [Privildgien привилегии]; II adv мёньше, мёнее; •>. wichtig als... мёнее важный чем...; mit mehr 6der -- grdliem Vergniigen с большим йли мёнь- шим удовольствием. minder||begabt малоодарённый [ein Mensch человёк, ein Kind ребёнок]; ^-begiitert, -ч-bemittelt малообес- печенный [Arbeiter раббчие]. Minderheit / меньшинство; die groBe ~~ значительное меньшин- ствб; bei der Abstimmung in der sein (blAiben) быть (оставаться) в меньшинстве при голосовании; Q nationale -~en национальные меньшинства. minderjjdhrig несовершенно- лётний [ein JUngling юноша, ein Ar- beiter рабочий, ein Verbr£cher преступ- ник]; ~wertig неполноцённый [eine Arbeit раббта, eine Antwort от- вет]; недоброкачественный [eine Ware товйр, Lebensmittel продукты]. Minderzahl f меньшинстве; in ~ sein быть в меныпинствё. mindest I а минимальный [die MSglichkeiten возмбжности, die Kjafte силы]; er hat nicht die ~en Aus- sichten у него нет никаких перспек- тйв; nicht das -v-e von etw. (£>) ver- st6hen не имёть ни малёйшего понятия о чём-л.; j-m nicht das zutrauen считать когб-л. ни на что не способным; II adv минималь- но; nicht im ~еп нисколько; j-n nicht im ~en beriihren ни в ма- лёйшей стёпени не касаться ко- гб-л.; zum ~п сАмое мёньшее; по мёньшей мёре. mindestens по мёньшей мере; es waren drei Varianten было по мёньшей мёре три варианта; dazii braucht man zwei TAge на это нужно по мёньшей мёре два дня. Mine / 1. руДНЙК [alte старый, тобёгпе сосремённый, mechanisierte ме- ханизированный]; воен, мина [1) l£gen класть, w^rfen бросйть, вргёп- gen взрывать; 2) explodiert взрывает- ся]; auf eine stdBen наткнуться, наскочить на мину; -ф> ^11е ~п springen lAssen пустйть в ход все средства, привести в действие все рычагй. Minenl|leger т воен. мор. мйн- ный заградитель; -^-sucher т мор. мйнный тральщик; ~-werfer т миномёт. Mineral п минерал; pl Men ископаемые; niitzbare ~ien полез- ные ископАемые; reich an ~~ien богатый ископАемыми.
minieren vt минировать [eine Brtcke мост]; вестй ПОДкбп. minimal минимальный [ein Piels цеиЗ, ein Verlust убыток, ein Krdftauf- wand затрата енбргии, затрата сил; die Stimmenmehrheit большинствб голосбв]; die Beteiligung (an D) war ~ уча- стие (в чём-л.) было минимальным. Minimum п минимум [von ver- stSndnis понимания, von Mitgeffihl со- чувствия, von Takt тбита]; auf ein ~ zusammenschrumpfen сокращаться до минимума. Minister m минйстр [1) егпёп- nen назначить, vom Amte befreien освобождать от исполиёиия обязанно- стей; 2) Bberschrditet seine Mdchtbefug- nis превышает свой полномбчия]; ZU ПТ -v. ernannt werden получйть назна- чёиие на пост министра; des AuBeren, fiir Auswartige Ange- legenheiten минйстр иностранных л,ел; ~ des fnneren, ~ fiir fnnere Angelegenheiten минйстр внутрен- них дел; ein ~ 6hne Portefeuille, ein ~ 6hne Geschaftsbereich ми- нйстр без портфёля. Ministerium ti министерство; das des Auswartigen, das -x- fiir Auswartige Angelegenheiten министёрство иностранных дел. Minister||prasident m премьёр- -минйстр; 'x-rat т Совёт Минй- CTpOB [6inberufen созывать, 4ufl8sen распускать]. Minne / уст., поэт, люббвь. Minnesinger т ист, минне- вйнгер. Minoritat / меньшинство. Minsk п г. Минск, minus мйнус; см. plus. Minus п 1. мат. мйнус, раз- ность; 2. мйнус, недостаток; см. Plus. Mindte f минута; eine halbe -x, полминуты; er kam auf die ~ он пришёл минута в минуту; ~ auf -х. verging проходили минута за минутой. mintitenlang I а продолжаю- щийся нёсколько минут [eine pause пйуза, nepepbiB, ein Schwligen молчй- ине]; II adv в продолжёние несколь- ких минут; ~ regungslos vor sich hinstarren в продолжёние несколь- ких минут неподвижно смотрёть в одну тдчку. Minze / мйта. mir D от ich; damit komm -х. nicht оставь менй с этим в покбе; О von -х. aus! по мне, пожалуй!, как угбдно!; wie du so ich dir йо- гов. как аукнется, так и отклйк- нется; -ф> -х. kann keiner разг, мне никтб не страшен; -х, nichts dir nichts ни с тогб, ни с сегб. Mirakel п чудо. mischen I vt мешать, перемё- ШИВЭТЬ [das Flitter корм; Karten кёр- ты]; { смёшивать [Kiiffeesorten сортй мбфе, Kalk mit Wasser йзвесть с во- дбй]; Wasser (Gift) iinter den Wein -x подлить вбду (подмешать яд) в вино; II sich вмёшиваться [in das GesprSch в раэговбр, in frdmde Angelegenheiten в чужйе делё]; sich in die Мёппе ~ смешаться с толпбй. Mischling т метйс. Mischung / смесь; о eine -х. machen, vdrnehmen сдёлать смесь. miserabel 1 а никудышный, жалкий [ein Kerl пбреяь; ein ЬёЬеп жизнь; eine Arbeit раббта, eine Hdnd- schrift пбчерк, ein Stil стиль, eine Ge- sundhelt вдорбвье|; ein miserables Deutsch зргёсЬеп плбхо говорйть по-немецки; II adv плбхо, сквёрно; sich -х, ftihlen сквёрно себй чув- ствовать. mifi= неотделяемая глагольная приставка, указывает на отри- цание; militrauen не доверять. mifiachten vt не уважать когб- -либо, пренебрегать кем-л. Mifiachtung / неуважёние пре- небрежёние [1) dfienkundige откро- вённое, hdimliche скрытое, verl6tzende оскорбительное; 2) auf sich ziehen, sich (D) zdziehen навлечь на себя!; j-S -x. schn^rzlich empfinden болезненно реагйровать на чьё-л. пренебре- жйтельное отношение. miCartet неудачный [ein Kind ребёнок].
Mibbehagen n недовольство, неприятное чувство [1) vordberge- hendes врёмениое; 2) empfinden чув- ствовать]. miBbilligen, miBbilligen vt не одобрять, порицать [j-s ВепёНтеп чьё-л. поведёние, j-s Ansichten чьи-л. взгляды, j-s W6rte чьи-л. слова, j-s Plane чьи-л. плёвы]. Mifibrauch т злоупотребление ]1) dbschaffen, beseitigen устранять, ausrotten искоренять; 2) nistet sich ein, trlBt sich ein укореняется]; 0 ~ trei- ben злоупотреблйть. tnifibrauchen vt злоупотреблять [j-s Geduld чьим-л. терпением, j-s Ver- trduen чьим-л. довёрием; seine Krafte своими силами, seine Stcllung своим положением, ein Recht правом]. mifideuten, nriBdeuten vt лбж- ho, неправильно истолковывать [j-s Wdrte чьи-л. словй, ]-s Absichten чьи-л. намёрения, j-s Gefiihle чьи-л. чувства; einen Artikel статьй, eine Ldhre учение]. missen и^обходйтьсябсз чегб-л.; er milBte zeitweilig alle Bequem- lichkeiten -ч, ему пришлбсь времен- но отказаться от всяких удобств; diesen Mitarbeiter werde ich leicht (schwer) ~ kOnnen без этого сотрудника я смогу легко (с тру- дом) обойтись. MiBerfolg т неудача, неуспех [1) in der Arbeit в раббте, Im Leben в жйзни; 2) ег1ёЬеп пережйть]; er hat schweren ~ ему очень не повезло. MiBernte f неурожай [i> grdBe большбй; stdndige постоянный; 2) be- kampfen бороться с; преодолеть; 3) droht угрожает]. Missetat f злодейние [voiirahren совершать, Ьегёиеп раскаиваться в, ъавеп искупёть]; о eine ~ beg6hen совершить злодейние. Missetater т злодей, преступ- ник. miBfallen* vi не нравиться [j-s Мапдегеп чьи-л. манёры, j-s Geschmdck чей-л. вкус, j-s Ki6idung чья-л. одёжда]. MiBfallen, MiBfallen п неудо- вольствие [ausdrdcken, auBern выра- жёть, еггёдеп вызывать]; er kdnnte mit seinem nicht zurlickhalten он не мог удержаться, чтббы не выразить своего неудовбльствия. miBfUllig неодобрительный [ein tirteil суждёиие, eine Kritik критика; ein Blick взгляд]; неприЙТНЫЙ [ein Bindruck впечатление]. Mifigeburt f 1. ублюдок; урбд; 2.: seine Ubersetzung war eine ~ его перевод был неудачен. MiBgeschick п неудача, песча- стье [1) ЬёЬеп имёть, erlliden потер- пёть; 2) traf, егёШе j-n постигла ко- гб-л.); er ist vom ~ betrdffen war- den его постигло несчастье; vom "v verfolgt werden быть пресле- дуемым неудачей. mifigestalt урбдливый [ein Mensch человёк, ein Kind ребёнок, eine Figdr фигура, Вё1пе нбги]; -х. sein быть нескладным, кривым, горба- тым. miBgestaltet некрасивый, не- удавшийся [ein Ddnkmal памятник]. miBgestimmt унылый [ein Ton тон, eine Miene выражение лицб]; -ч. sein быть в плохом настроёнии. tnifiglficken vi (s) не удаваться [ein Versuch попытка; ein Fest празд- нество, eine Landpartie пикник]; es mifigltickt mir... мне не удаётся.» miBgflnnen vt завидовать, отно- ситься недоброжелательно [j-m sei- nen Eridig чьему-л. успёху, j-s Gluck чьему-л. счастью, j-m sein DrAufgangertum егб напбристости, j-m seinen gtiten Stern егб счастливой звездё]. Mifigriff m ошйбка, прбмах [1) fibers6hen проглядёть, zulassen допу- стить; 2) in der Wahl des Berufs в вы- боре профёссии, in der £he в брйке, im ЕёЬеп в жйзни]; О einen 'N» ШЗ- chen сдёлать ошибку. Mifigunst / недоброжелатель- ство, зависть; sich (D) j-s ~ ztizie- hen навлёчь на себй чью-л. не- прийзнь, чьё-л. недоброжелатель- ство; iinter j-s ~ 16idcti страдать от недоброжелательства когб-л. miBgflnstig недоброжелатель- ный, завистливый [ein Mensch чело-
вёк, ein Charakter характер, ein Ver- halten отношение]. mifihandeln vt жестбко обра- щаться [Kinder с детьмй, Tiere с жи- вотными, OefAngene с пленными]; eitlC G6ige -x- истязать скрйпку; eine Sprache ~ плбхо говорйть на ка- ком-л. языке. Mifihandlung, Mifih&ndlung / жестбкое обращёние [erdulden тер- петь, erliegen D стать жёртвой, (по-) страдАть от]. Mifihelligkeit / недоразумение, разногласие [1) pAinliche досадное, klAinliche ничтбжиое; 2) schdren разду- вать, bAilegen уладить; 3) bricht aus возни кА ет]. Mission / 1. мйссия, поручёние [Ahrenhatte почётная, schwere трудная; gehAime секретная]; j-n mit einer be- sonderen ~ betrauen поручить, довёрить кому-л. осббую миссию; 2. dim. мйссия; 3. обращение язйч- ииков в христианство; 0 ~ treiben обращать в христианство. MIBklang т диссонанс, разлад [1) vertuschen затушёвывать, verhAim- lichen скрывать; 2) wirkt stbrend дей- ствует отрицательно]; der Abend ёп- dete mit einem ~ вёчер кбнчился неудачно; О einen ~ in etw. (Л) bringen вносить диссонанс, вносить разлад во что-л. MiSkredit т недовёрие; О in ~ bringen дискредитйровать; in ~ geraten стать непопулйрным, по- терйть доверие. mifilang impf от milSHngen*. mifilich сомнйтельный, щекот- ливый [eine SAche вещь, eine Oeschich- te истбрия; eine Konjunktiir конъюнк- тура]; тяжёлый, критйческий [eine LAge положение, eine Wendling оборбт, перемена, Verhaltnisse обстоятельства]; 0 es steht ~ um ihn егб дела не- важные. tnifiliebig I а нелюбймый, не- СИМПатЙЧНЫЙ [ein Mitarbeiter сотруд- ник]; О sich ~ machen стать не- популйрным; II adv. etw. ~ auf- nehtnen относиться к чему-л. не- дружелюбно. miftlingen* vi (s) не удаваться [1) ein Unternehmen предприятие, eine Arbeit раббта, eine Operation операция, ein Plan план, ein Versiicli попйтка, ein Experiment вксперкмёит, ein AttentAt покущёние; 2) zAitweiiig покА, врёмеино]; die Absicht miBlang намерение не осуществилось. MiCmut m досада, недовольство; dem ~ Ausdruck geben выражать недовбльство; den ~ unterdrttcken подавить досаду. miflmutig недовольный, угрю- мый [eine Stimmung настроение, eine Miene мина, выра-жбние лицА; eine Ant- wort отвёт]; -v. sein быть не в духе. miflraten* I vi (s) не удаваться [ein Kuchen пнрбг, eine Arbeit раббта, ein Kleid плАтье]. mifiraten II а неудачный [ein Kind ребёнок]; неуДЙВШИЙСЯ [ein V6r- haben замысел]. Mifistand m неисправность; Ab- ler, schlimmer ~ серьёзная неис- правность; | pl Mibstande непо- ладки [1) grdfie болыийе, schreiende вопиющие; 2) Aufdecken вскрывать, ab- schaffen, besAitigen устранять; 3) stAllen sich herAus, wArden dffenkundlg, kdmmen an den Tag, kdmmen ans Licht выявля- ются]. Miflstimmung f дурнбе настрое- ние [1) Allgemeine ббщее; zeitweilige врёменное; 2) erzAugcn, hervdrrirfen вы- зывать]; tiefgehende ~ zwischen Mann und Frau глуббкий, пблный разлйд мёжду мужем и женой. mifit prils от messen* и missen. Mifiton т ДИССОНаНС [schriller рёз- кий, linerwiinschter нежелательный, st6- render мешАющий]; 0 einen in die СезёПбсИаИ (in die Debatte) brin- gen вносить диссонанс в Обще- ство (в дебаты). mifitrauen vl не доверйть [einem Mlnschen человеку, j-s W6rten чьим-л. словам, j-s Absichten чьим-л. намере- ниям, j-s fehrlichkeit чьей-л. частности]. Mifitrauen п недовёрие (1) (йп-) begrflndetes (ие)обо сидваиное, kranken- des, verietzendes оскорбйтельное, (йп-) verdfentes (не)заслуженное; 2) hdben
ямёть, vertirsachen, veMnlassen, hervdr- flrfen вызывать, erregen, wfecken йоэ- буждйть, besiegen побеждать; 3) schwin- det исчезает, verg^ht прохбдит]. mifitrauisch недовёрчивый [ein .Mensch человёк, ein Blick взгляд]; ge- gen j-n ~ sein относйться к кому-л. с недоверием. MIflvergnfigen п неудоволь- ствие, недОвбЛЬСТВО [erregen возбу- ждать]; 0 ~ berditen, machen вы- зывать недовольство. MiBverhaltnis п 1. несоответ- ствие, несоразмёрность [zwischen inhalt und Form мёжду содержанием и фермой, zwischen KSrpergewkht und GrSfie мёжду вёсом тёла и рбстом); 2. натянутые отношения [zwischen Mann und Frau между мужем и женбй, in der Familie в семьё, im Dienst на слёжбе]. MifiverstMndnis п недоразуме- ние [1) p61nliches досадное, йпегкИг- bares необъяснймое, sdnderbares струй- ное; dhelichea мёжду супругами; 2) auf- kiaren выяснйть, aus der Welt schaffen устранйть; 3) entstcht возникает, liegt vor нмёется]; einem vorbeugen предупредйть недоразумёние; das beriiht auf einem -x ёто произошлб вследствие недоразумёиия, по не- доразумёнию. mifiversteh(e)n* vt неправиль- но ПОНИМАТЬ (absichtlich намёренно, linbeabsichtigt ненамёреино]; millver- stehe mich nicht! не поймй менй превратно!; eine nicht miBzuver- stehende Geste недвусмйсленный жест. Mifiwirtschaft / бесхозяйствен- ность U) im Land в странё; 2) bekSmp- fen борбться c]; -x. in Haus und Hof бесхозййствениость в дёме. Mist m навоз, помёт [Мгёиеп раз- брасывать (по пол»)]; eine Fiihre (ein Haufen) -x, воз (куча) навоза; das ist der reinste ~! разг, ёто чистёйшая ерундй! Mistbeet п парник. mit 1 prtip (D) указывает 1. на сопровождение, на наличие чего-л. у кого-л:. wir §ёИеп ~ Ihnen мы идём с вйми; mit Ge- pack с багажбм; der Mann -х. der Марре человёк с портфёлем; 2. на совместность действия, на со- общничество: -V. dir kann ich es wagen с тоббй я могу отважить- ся на ёто; ich will ~ ihm nichts zu schaffen ййЬеп я не хочу имёть с ним (никакбго) дёла; 3. на содер- жимое: ein Topf -х. Milch горшок с молокбм; ein Wagen -х, Heu воз с сёном; 4. на орудие, средство, с помощью которого совершает- ся действие: ich schrdibe х. der Feder я пишу пербм; fahren Sie ~ der Eisenbahn? вы поёдете по же- лёзкой дорбге?; ich schicke den Brief -x, der Post я пошлю письмб по пбчте; ich kdmme ~ der Stra- Benbahn я поёду на трамвае; 5. на время: ~ dem Abend wiirde es ktihler к вёчеру стйло холод- нёе; der Zeit со врёменем; zwanzig Jahren heiraten выйти зй- муж, женйться двадцатй лет; 6. на состояние: wie steht es -х, ihm? как егб дела?; как егб здорбвье?; 7. другие значения: ich spreche -х, ihm я говорю с ним; Krieg ~ j-m fjihren вестй войну с кем-л.; ~ Absicht etw. tun дёлать что-л. на- мёренно; -х. Vorsicht осторбжно; х. Bedacht обдуманно; -х. K6pf- schiitteln качая головбй; ~ der Miniite 6intreffen прибыть минута в минуту; II adv: ~ dabdi sein присутствовать при чём-л.; das ge- hort -х. dazii ёто отнбсится сюдё же; die Kinder wdllen gern -x, дб- ти хотйт идтй вмёсте (со взрбслы- ми); von der Partie sein прини- мать участие в прогулке, в экскур- сии; da kann ich nicht -х! тут я пасую! (в этом деле я отстаю от вас, этого не позволяют мои средства)', er ist mit einer der ЬёзГеп Turner он одйн из лучших гимнастов всей команды; da ist Bemchnung mit im Spiel тут дёло не обхбдится без расчёта. mit» отделяемая глагольная приставка, указывает на уча-
стие, на совместное действие: mitfahren ёхать с кем-л. вместе; mitsingen петь вместе с кем-л., участвовать в пёнии. Mitarbeiter т сотрудник [tach- tiger дельный, nicht kompetdnter неком- петентный); ein langjahriger ~ ста- рый сотрудник (проработавший много лет). Mitbewerber т участник, со- пёрНИК [im Wlttbewerb соревнования, in der Ruderregatta соревнования no Грёб ле]; соискатель [der gdldenen Ме- daille эолотбй медали, eines Poises прёмин]. mitbringen* vt приносить, при- возить С Собой [das Essen еду; ein schones Oeschdnk хорбший подарок; eine giite Naehricht хорбшее пзвёстие); einen grdlJen Hiinger ~ прийти c хорошим аппетитом. Mitbflrger m уст. согражданин; б. ч. pl сограждане (тж. в обра- щении). miteinander друг с другом [verk^hren общаться; sich bdlgen дрйть- ся], вместе [studieren учйться (в выс- шей школе), dufwachsen вырасти]. mitfahren* vi (s) ехать вместе с кем-л. mitfiihlen 1 vt сочувствовать (j-s UnglOck чьему-л. несчастью, j-s Schmerz, j-s Ldiden чьим-л. страданиям]; 11 Vi сочувствовать [dem Freund дру- гу, dem Mitmenschen блйжнему, dem Krdnken больнбму]. mitfiihlend сочувствующий, со- страдательный [ein Mensch человёк]; ~e Wdrte слова сочувствия; ein ~es Herz haben имёть мйгкое сёрдце, быть мягкосердёчным. mitfflhren vt вести с соббй [einen Spfirhund ишёйку]; иметь При себе [W^ffen оружие, VdrrSte von Ьё- bensmitteln, an l^bensmitteln запёсы продовольствия]. mitgeben* vt давйть (с соббй) (eine Aussteuer приданое; feflwaren auf den Weg продукты иа дорбгу; перем, gute RatschlSge дббрые совёты]. Mitgefflhl п сочувствие [0 iuf- richtiges искреннее, herzliches сердёчиое, erldgenes фальшивое, напускное, erkfin* steltes притворное; 2) ausdrficken выра* жать, zur Schau tragen выставлять напоказ]. mitgeh(e)n* vi (s) идти (вместе С Кем-Л.) [zum Arzt к врачу, nach Hduse домбй]; die ZtihOrer gingen mit dem Rddner mit перен. ора- тор повёл за соббй слушателей, оратор увлёк аудиторию. Mitgift / Приданое |r6iche бога- тое, besch£idene скрдмное, armliche бёдиое]. Mitglied п член [i) tr£ues вёрный, der Sache erg6benes прёданный дёлу, nfitzliches полёэный; 2) einer РаНё! какбй-л. партии, einer Gewdrkschaft профсоюза, eines Venins сотЬза, 66* шсства, der Regierung правительства, des Presidiums президиума; 3) werden становиться, sich mdlden ats вступать в, sich ё1П5сЬге1Ьеп lassen als записы- ваться, dusschliefien исключать]; ein drdentliches (korrespondierendes) ~ der Akademie der Wissenschaften действительный член (член-корре- спондёнт) Академии наук. Mitgliedsbuch п членский би- лёт [haben, besitzen имёть, verlleren (по)терйть, 6intauschen обмёнивать]. Mitgliedschaft / члёнство (ег- 6tr6ben добиваться, erw€rben приобре- тать, veriieren терйть]; der ver- lustig gehen потерйть прйво члён- ства. mtthalten* vi участвовать (beim Bdrgsteigen в подъёме на гору, beim Trinkgelage в пирушке, beim K4rtenspiel в карточной игрё]. mithin слёдовательно, итак; естественно, конечно. Mitinhaber т совладёлец, ком- ПЗВьбн [einer Firma фйрмы, einer 2ё1» tung газёты]: Mitkampfer т соратник [alter старый, bewShrter испытанный, trtuer вёрный]. mitkommen* vi (s) 1. идтй с кем-л.; komm mit! идй со мне*!; da ist fiir Sie ein Brief mitgekom- men там для вас пришло письм* (с той же почтой), 2. успевать.
ве отставать; in der Schtile nicht x, kdnnen отставать в учёбе; ith kann nicht mit ihm я не поспе- ваю за ним (тж. перен.). mitkSnnen: da капп ich nicht mit а) я не могу пойтй (вместе с ва- ми); Ь) я этого не понимаю. Mitlilufer т полит, попутчик [zlitweiliger врёмеииый]. Mitlaut т лингв, согласный (звук). Mitleid п сострадание, соболез- нование II) tiefes глуббкое; 2) h£ben иметь, err^gen возбуждать, hervdrrufen вызывать, fuhlen чувствовать]; ein warmes х искреннее сострадание; gr6Bes ~ spricht aus seinen Wdr- ten в егб словах выражается глу- бокое сострадание; j-s х, anrufen взывать к чьему-л. состраданию. mitleidig сострадательный, жа- лостливый [ein Mensch человёк, eine S6ele душй, eine Tat поступок]; Q tun прикидываться сострадатель- ным. nntleid(s)los безжалостный [ein Mensch человёк; W6rte слова, Anforde- rungen требования]. mitmachen vt принимать уча- стие [einen Ausflug в экскурсии, в пик- никё, eine Liebhaberauffdhrung в люби- тельском спектакле]; einen Bal) х быть на балу, быть приглашённым на бал. Mitmensch т ближний (о чело- веке). mitnehmen* I vt брать с собой [wdrme Sdchen тёплые вёщи, s6lne Коп- zepte свой коиспёкты; j-n ins Миэёиш когб-л. в муэёй); 11 vimp-. es njmmt ihn mit ёто егб утомлйет; mitge- nommen vom Leben (von der Ar- beit) утомлённый жизнью (рабб- той); mitgenommen aussehen иметь утомлённый вид. mitnichten ни в кбем случае, отнюдь не. mitreden vi участвовать в раз- говбре; da ha be ich auch ein Wort rnitzureden в этом (вопрбсе) моё мнение также должнб быть при- нято во внимание. 39 Нем.-рус. сл. Mitreisende т, f спутник, -ни- ца, попутчик, -чина [ingenehmer при ятны й, schweigsa met молч алйвый, gesprSchiger словоохотливый]. mitreiBen* vt 1. уносйть с со- ббй [der Strom Baumstamme потёк ство- лы деревьев, der Sturm DScher буря крыши); 2. перен. увлекать; das Auditorium durch seine W6rte x увлёчь аудиторию своей речью. mitschleppen vt брать с собой, тащить С Собой [zu vie! Gepack слиш- ком большбй багаж, unntttze Sachen ненужные вёщи; Kinder zu Gast детёй в гбсти]. Mitschuld / соучастие (в вине, в преступлении)', j-n der х bezichtigen, iiberfflhren обви- нять когб-л. в соучастии в чём-л.; der х stark verdachtig sein быть под большим подозрением в со- участии в чём-л.; О х hiben, tra- gen быть соучастником в чём-л. Mitschuldige т, f соучастник, -ница (в вине). mitspielen vi участвовать в игре; in der Liebhabervorstellung (in der Laienkunstauffiihrung) x уча- ствовать в любительском спектак- ле (в самодеятельности); 0 j-m libel, hart х сыграть с кем-л. злую шутку. mitsprechen^ vi участвовать в разговоре; er k6nnte fiber dieses The ma nicht x он не мог уча- ствовать в разговоре на эту тему (т. к. не был подготовлен)', da зргёсЬеп noch Andere Angaben mit тут надо учесть ещё другие данные> mitstimmen vi участвовать в голосовании. Mittag т 1. пблдень; des xs, am -х в пблдень; gegen х бколо полудня; die Sdnne steht im x сблнце стоит в зените; о im х s6ines Lebens stehen быть в рас- цвете сил; 2. обед; zum х ёш!а- den приглашать к обеду; liber х Ausbleiben не явиться к обёду; 0 der Arbeiter macht х раббчий дёлает перерыв на обёд; zu х es- sen, 8рё1беп обедать.
mittags 1. в полдень; 2. во врё- мя обеда. Mittagspause f обеденный пе- рерыв. Mittagstisch т обёд. Mittater т соучастник (в пре- Ступлёнии) [entdecken обнаруживать, entlarven разоблачать, Gberraschen за- хватывать вр^нлбх]. Mitte f 1. середина [des Zimmers кбмнаты, des Kreises круга, des W6ges дорбги; des Tages дня, des Jahres гбда]; •x, Januar в середине января; das ist genau die •x. это как раз середи- на; ziemlich (fast) die ~ прибли- зительно (почти) середина; in der -x. g6hen идтй в середине; j-n in die -x, пёЬтеп взять когб-л. в се- редину; die -х, tr6ffen попадать в цель (в центр)', er ist -х. (der)Vier- zig, der Vierziger ему около со- рока пятй лет; 2. среда; wir freu- en uns, dich in linserer ~ zu s6- hen мы рады вйдеть тебй в нашей средё; ein Mensch aus linserer ~ человёк нашего круга; <> die g61- dene ~ halten держаться золотбй середйны. mitteilen I vt сообщать [1) eine N£uigkeit нбвость, eine Ndchricht нзвё- сгие, ein Geb£imnis тййну, eine KUtsch- geschichte сплетню; 2) im gehdimen секрётно, по секрёту, im VertMuen до" верйтельно]; II sich. сообщаться, ne- редаваться; die Warme teilt sich der Luft mit теплб сообщается воздуху. mitteilsam общительный [ein Mensch человёк, ein Geffihrte попутчик, ein \¥ёвеп нрав], Mitteilung f сообщёние [1) (tin-) £ngenehme (не)прнятное, tinerwartete не- ожиданное, furchtbare ужасное, erschflt- ternde потрясающее, niederschmettemde ошеломляющее; 2) bekdmtnen получйть, fibermitteln, fiberbringen передавать, ztikommen Hssen доставлять]; eine amtliche, offizi611e -x, an die Presse herausgeben (о)публиковать офици- альное сообщёние; О eine ~~ ma- chen дёлать сообщёние. nuttel — mittier. Mittel n 1. срёдство, спбсоб ft) giites хорбшее, rkhtiges правильное, si- cheres вёриое, erprdbtes испытанное, probates надёжное; gewAltsames насйль- ственное; das iiufierste крайнее, das Idtz- te послёднее; (dnjerUubtes (недопусти- мое; alth6rgebrachtes старинное; unschUd- liches безвредное; 2) jnwenden приме- нять, versdchen нспрббовать, егбёпкеп придумывать, verw6rfen отвергать]; kein -x, linversucht lassen испрббо- вать все срёдства; j-n mit den scharfsten -xn bekampfen борбться с кем-л. самыми решительными средствами; j-m (als) -x. zum Zweck sein (dienen) явлйться для когб-л. (служйть кому-л.) срёдством для достижёния цёли; )ёбе5 •х, war ihm recht он не брёзгал никакйми срёдствами; О ~ und Wege zur Erfiillung вётег Wiinsche finden находйть пути и срёдства для исполнёния свойх желаний; 2. срёд- ство, лекарство [1) bertihigendes усно- канвающее, stiirkendes укрепляющее, schmdrzstillendes, Hndemdes болеутоля- ющее, fieberstillendes жаропонижающее, schu^ifitreibendes потогбнное, narkbti- sches наркотйческое; 2) verschrdiben прописывать, ё1ппеЬшеп принимать gebrauchen употреблять, inwenden при, менйть]; 3. pl (материальные) срёд- ства [grdfte большее, bed6uteiide зна- чйтельные, geringe незначительные, ab- nehmende сокращающиеся, fdhlende от- сутствующие]; iiber grofie verfii- gen имёть в своём распоряжёнии большйе срёдства; seine ~ erlau- ben (nicht) s61che Ausgaben егб срёдства (не) допускают такйе рас- хбды (таких расходов); ~ fiir etw. (A) v6rsehen предусматривать срёдства для чегб-л.; er ist nicht 6hne -х. он не без средств; 4.: das arithmetische -х. среднее арифме- тйческое; das geom6trische х, сред- нее геометрйческое; <0> sich ins -х, legen быть посрёдником, засту- паться за когб-л. Mittelalter п (сокр. МА.) средпе- векбвье, срёдние века [tinsteres мрачное].
mittelalterlich средневекбвый [eine Stadt гброд; Ansichten взгляды]. mittelbar косвенный [ein Eintiud влияние, eine Anspielung намёк]. Mitteleuropa n Центральная Европа. mittelgrofi средней величины [ein Haus дом, ein Zimmer кбмната, ein Schrank шкаф]; среднего рбста [ein Mann мужчйна, eine Frau женщи- на]. mittelhochdeutsch (сокр. mhd.) средневерхненемёцкий. mittellandisch: das Mittellan- dische Meer Средиземное мбре. mittellos без средств [einewaise сирота, eine Witwe вдовё]. mittelmafiig la 1. средний, по- средственный [ein Ldbensstandart вро- вень жйзни, eineErnShrung пятйиие,Ьё1- stungen достижения, успёхи, FShigkeiten спосббности, ein Verstdnd ум]; 2. не- ДОСТЙТОЧНЫЙ1 ein Verstdndnls понима- ние, ein Interesse ннтерёс]; Il adv по- средственно [1ёгпеп учиться]. Mittelmeer n Средиземное мбре. Mittelpunkt m 1. центр [eines Kreises окружности, круга, einer Kugel шара, der Er de аемлй, der Mdsse мёс" сы, der Schwdre тяжести]; 2. перен. центр [1) kfinstlerlscher искусства, kommerzi611er торгбвый; 2) des gdistigen ЬёЬепя духбвной жйзни]; er ist der -x, der Gesellschaft он центр (внима- ния всегб) ббщества; О im ~ des Festes stehen быть центральной фигурой празднества. mfttels prdp (G): ~~ eines chi- riirgischen Eingriffs при помощи хирургического вмешательства; ~ des Kranes посредством крёна; -х- Be6bachtung an Instrumenten посредством наблюдёния прибб- ров. Mfttelschule / срёдняя шкбла [besuchen посещать, учйться в, Ьеёп- den, absolvieren оканчивать}. Mittels||mann т, ~~ person / посрёдник; Mitteilungen durch einen -xmann an j-n е^ёйеп lessen передавать кому-л. сообщёния чё- рез посрёдника. Mittelstand т срёднее сословие, (мёлкая) буржуазия. Mitteiweg: den gdldenen -х. wahlen избрать золотею середину; den gdldenen -х, einschlagen дер- жаться золотбй середйны. Mittelwort п грам. причастие. mitten: -х. in der StraBe среди Улицы; -х- auf der Вгйске посере- дине MdcTa; -x. im Gedrange в са- мой теснотё, в сёмой гуще; -х, in der Feier в разгёре торжествё; -х. am ЬёПеп, am lichten Tёge средь бёла дня. mitten||drein в сёмую середину; -х geraten попёсть в сёмую гущу; -x-drfn в сёмой середйне [sitzen сн- дёть]; -xdrin war der Apfel faul в середйне яблоко было гнилёе; •x-driinter (по)средй, мёжду; -х- driinter geraten попёсть в сёмую гущу (а потасовку, трамвайную катастрофу и т. л.); -xdtirch сквозь, чёрез середйну; den Apfel -х durch sch^iden разрезать йбло- ко пополём. Mitternacht /1. пёлночь; um -х, в пёлночь; es schlagt -х. часы бьют пёлночь; 2. уст. сёвер; gen ~ на сёвер. mitternachtlich полуночный [die Stiinde час, die Stille тишянй, der Spuk привидёние]; zu -xer Stiinde, in -xer Stiinde в пол(у)нбчный час. mitternachts в полночь. wittier срёдний [eine Oeschwindig- keit скбрость, die Temperatiir темпера- тура; eine BegSbung спосббности; die Lige положёние; ein Verdienst заработок; das Alter вбзраст]; von -xer GrOBe срёднего рёста. mittlerweile тем врёменем, мёжду тем; -х verlor er зёте Zeit nicht мёжду тем он не терйл врё- мени. Mittwoch т средё (день неде- ли)', см. Montag. mittwochs по срёдам. mitiinter иногдё, временёми. mitwirken vi сотрудничать; in der Redaktibn einer Zeitung -x, co- I трудничать в газёте; | принимать
участие (in einem The^terstflck в пьёсе, bei einer Aufffihrung, an einer Aufffih- rung в спектакле]; содействовать (an der Aufkiarung einer Sache разъяснению какбго-л. дела]. Mitwirkung f содействие, со- трудничество; auf j-s -x rechnen рассчйтывать на чьё-л. содействие; auf j-s -x verzichten отказаться от чьегб-л. содействия, сотрудниче- ства; sich (D) j-s ~ sichern обе- спечить себе чьё-л. содействие; linter ~ von... (£>) при участии (когб-л.). Mitwisser т соучастник, укры- ватель; (keine) -х, bei der Tat, in der Tat haben (не) иметь соучаст- ников в деле. mitzdhlen I vt включать, при- ЧИСЛЙТЬ (j-n in der Liste когб-л. в спйсок, die Abwesenden отсутствующих, die versaumten Tdge пропущенные дни]; II vi считаться, идти в счёт; das zahlt nicht mit это не (идёт) в счёт; in ernsten Fragen zahlt er nicht mit в серьёзных вопрбсах с ним не прихбдится считаться. МбЬе! и, pl мебель [1) aite ста- рая, schwere тяжёлая, gediegene прбч- ная, массивная, stiivolle стильная, ge« pdlsterte мягкая, polierte полированная, gestrichene крашеная, 6ingelegte с ин- крустациями; 2) anschaffen приобретать, kaufen покупать, Aussuchen выбирать, instand setzen приводить в порядок, ремонтировать, poh'eren полировать, auffrischen освежать, beziehen, pdlstern обивать]. tnobil 1. подвижный; der Alte ist noch sehr -x, старик ещё бчень бодр, очень подвйжный; 2. воен. ПОДВЙЖНЫЙ [Tnippen войскб]; Q j-n fiir etw. (А) -х, machen призывать когб-л. к содействию чему-л.; j-n gegen etw. (А) ~ machen призы- вать когб-л. к выступлению про- тив чегб-л. Mobilien pl юр. двйжимое иму- щество, движимость. Mobilmachung / мобилизация (1) t£iiweise частичная, dllgemcine все- общая; 2) befehlen отдавать приказ о, aufhebcn отменять, durchfdhren прово- дить]. mOblfert I а меблирбванный; ein x.es Zimmer mieten снимать меблированную кбмнату; II adv. -х, wohnen снимать, занимать ме- блирбванную кбмнату, меблирб- ванную квартиру. mochte impf от m6gen*. Modalitit / грам. модальность. Mode f мода [пёие нбвая, hflbsche красивая]; sich nach der n6uesten -x, kleiden одеваться по последней моде; hinter der ~ zuriickbleiben отставать от мбды; eine neue -x, aufbringen ввести нбвую моду; das ware eine neue ~! вот ещё нбвая мода!, вот ещё нбвое дёло!; О etw. in ~ bringen ввестй что-л. в мбду; das lange Kleid 1st jetzt -x- длинное платье теперь в мбде; das kiirze Kleid ist aus der -x, (gekommen) короткое платье вы- шло из мбды. Modell п модель; als -х, dienen служйть моделью; ein -х, des Denk- mals vdrlegen представить модёль памятника; О ~ st6hen позйровать. modellieren vt лепить [1) Figd- ten фигуры, Tiere живбтных, Bliimen цветы; 2) kunstvoll искусно, gewAndt лбвко]. M6der т 1. гниль, затхлость; 2. гниль, сгнйвшие вёщи. modern vi гнить, тлеть ii) das Holz дёрево; 2) im Grabe в могиле]. modern 1. модный [Kieidimg одёжда, eine Kdpfbedeckung, ein K6pf- putz головнбй уббр, M6beiмебель]; 2. со- временный [ein Mensch человёк; Lite- ratiir литература, Kunst искусство; An- schauungen взгляды, eine Erziehung вос- питание]. Modus m 1. модус; einen zur Verstandigung finden найти модус для соглашения; nach einem be- stimmten ~ handeln поступать, действовать по определённому спо- собу; 2. грам. наклонение. mdgeln vi разг, надувать, плу- товать (beim Mrtenspiel в карточной игрё].
tnOgen* vt 1. модальный гла- гол, выражает а) желание: ich mag nicht heim я не хочу домбй; ich mochte nahen lernen мне хб- чется учиться шить; mochte doch morgen schones Wetter sein! хоть бы завтра была хорошая погода!; Ь) возможность, вероятность: es mag sein может быть; wer mag das sein? кто бы это мог быть?; er mag krank sein возможно, он болен; er mag fiinfundvierzig Jahre alt sein ему, пожалуй, сброк пять лет; Iwandw, Petr6w, und wie sie alle heiBen x, waren einverstanden Иванов, Петрбв и, как их там ещё зовут, все бь1ли согласны; moge kommen, was da will, ich tiie es nicht будь, что будет, а я этого не сдёлаю; sie mag tun, was sie will, es ist ihm immer nicht recht что бы она ни дёлала, он всегда недоволен; с) предложение сде- лать что-л. или угрозу: mOge ег кбттеп! пусть он придёт!; ег mag es nur w6iter so treiben! пусть он только посмёет дальше так поступать!; er mOge sich da- v6r hiiten, es noch einmal zu wie- derholcn! пусть он остережётся повторить это ещё раз!; wenn ihm das Buch gefallt, mag er es rtihig nehmen ёсли книга ему нравится, пусть он её возьмёт; 2. любйть, нравиться; die b6iden х sich онй любят друг друга; ich mag diesen M6nschen nicht мне не нравится этот человёк; er mag Milch nicht он не любит молока. tnOglich I а возможный !F61gen послёдствия, Faile случаи, Begliiterschei- nungen сопутствующие явлёния, Кош- plikatitinen осложнёния]; alles хе tun дёлать всё возможное; das ist leicht х это очень возмбжно; das ist wohl х это, пожалуй, возмбж- но; das ist ёйег х это бблее ве- ройтно; ist es х? неужёли ёто возмбжно?; so6ft es х ist так ча- сто, как тблько возмбжно; wo х, wird es gemacht w6rden при ма- лёйшей возмбжности это будет сдёлано; о etw. х machen осу- ществйть что-л., сдёлать что-л. возможным; II adv возмбжно; so- viel wie х сколько возмбжно; so- baid als х возмбжно скорёе; so frith als х, so frith wie x возмбжно раньше. mOglichenfalls ёсли возмбжно. mijglicherweise быть может, пожалуй; х treffe ich ihn unter- w6gs быть может, я встрёчу егб по пути. Moglichkeit / возмбжность; es gibt eine х, es best6ht die x есть возмбжность; die x .ist nicht aus- geschlossen не исключена возмбж- ность; keine -х вёЬеп не вйдеть никакой возмбжности; an der х zw6ifeln сомневаться в возмож- ности; die 1ёIzte х versitchen (fin- den) испрббовать (найтй) послёд- нюю возмбжность; mit der х des MiBlingens, des F6hlschlagens r6ch- nen считаться с возможностью не- удачи; das Land der unbegrenz- ten xen страна неогранйченных возмбжностей; etw. nach x be- sch!6unigen ускорить что-л. по воз- можности; ist es die x! не может быть! MOglichkeitsform f см. K6n- junktiv. mSglichst 1 а возмбжно ббль- ший; mit xer Geschwindigkeit c возмбжно бблыпей скбростью, с наиббльшей скбростью; mit xer Geniuigkeit с наиббльшей тбч- ностью; II adv по возмбжности; х bald как мбжно скорёе; х groli как можно ббльше (по размеру)', х viel как мбжно больше (по ко- личеству): sein Zimmer х sauber halten содержать свою кбмнату как мбжно чйще; etw. in х ktir- zer Zeit erl6digen справиться с чем-л. в кратчайший срок. Mohn т Мак (r6ter крёсный, Ый- hender цветущий, dekorativer декора- тивный]. M6hre /, Mohrrflbe f морковь; pl xn собир. моркбвь Isfifie слёд- кая, saftige сбчная; geriebene гбртая,
gekdchte варёная, geschmdrte тушё- ная]. Moldau / Молдавия. Moldauer m молдаванин. moldauisch молдавский; см. deutsch. Moldauische Sozialistische So- wjetrepublik Молдавская Совет- ская Социалистическая Респуб- лика. М61е/ МОЛ, волнорёз [errlchten со- орудйть, построить, fgstigen укреплять, nieder reifien сно сйть]. Molekel /, Molekfil п молёкула. molk impf от тё1кеп*. Molke f сыворотка. Molkerei / молочное хозййство [miisterhafte образцовое, ertragreiche до- хбдное]. Moll п муз. моль, минёр. mollig приятный, мягкий [War- ше теплб; eine Figiir фигура; ein Kind ребёнок]; уютный [ein Zimmerchen, ein StQbchen кбинатка, ein ЁсксЬеп уголбк]. Moment I tn момёнт, миг, мгно- вёние II) tinvergefllicher незабываемый, herrlicher прекрасный, erschuttenider потрясающий, fattier роковбй; Idnger- warteter, Idngersehnter долгожданный, entscheidender решающий; 2) benutzen, ausnQtzen нспбльзовать, verpdssen про- пустить]; im §е§ёЬепеп -ч, в дан- ный момёнт; einen -ч. bitte!, ~ mal! разг, один момёнт, пожалуйста! Moment II «фактор, обстойтель- ство; das wichtigste -ч. der Ver- t6idigung важнёйший фактор за- щиты. momentan мгновённый [ein Tod смерть; eine Explosion взрыв]; немёд- ленный [Hille пбмощь]. МОП at т мёсЯЦ [vergdngener, v6- rlger прбшлый, nactister, kdmmender следующий, будущий; kilter холбдный, sdnniger сблнечный]; dieses -ч-s сегё мёсяца; laufenden текущего мёсяца; klinftigen -ч-s будущего мёсяца; das Kind ist zwei -ч-е alt ребёнку два мёсяца; der -ч- ist abgelaufen, ist vorbei, ist voriiber месяц истёк, прошёл; noch in die- oem -ч, ещё в этом мёсяце; vor drei -ч-en три мёсяца тому назад; nach zwei -ч-en, in zwei -ч-en чё- рез два мёсяца; Ьёи1е in zwei -ч-en, heute fiber zwei -ч-е рбвно чёрез два мёсяца; zwei -ч-е lang в течёние двух мёсяцев; -ч, fiir -ч. мёсяц за мёсяцем, из мёсяца в мёсяц; im fiinften -ч, sein быть на пйтом мё- сяце (берёменности). monatelang мёсяцами, в течё- ние мёсяцев (etw. studieren изучать что-лм krank sein болёть, dbwesend sein отсутствовать]. =monatig продолжающийся нё- сколько мёсяцев (обычно с чис- лом); eine d^imonatige Krankheit болёзнь, длйщаяся три мёсяца; ein zwёimonatiges Kind двухмёсячный ребёнок. monatlich ежемёсячный [ein Ge- h£lt оклад, eine Zahlung платёж, eine Unterstfltzung носббие, eine Pensidn пенсия, eine Zeitschrift журнёл]; Kiindigung предупреждение об увольнёнии, об уходе с раббты за мёсяц; -ч. Beitrage егЬёЬеп, ё!пказз1егеп ежемёсячно взимать, собирать члёнские взнёсы. Monatsschrift / ежемёсячное издание, ежемёсячник (abonniezen выписывать, erhdlten получбть]. M6nch т монах. Mond т луна, мёсяц [1) v6iier пблная; ЬёНег йркая, ЫёкЬег блёдиая; 2) geht auf всхбдит, geht iinter аахб- днт, steht am Himmel стоит на нёбе, zieht durch die Wdlken плывёт в обла- хйх); der hAlbe -ч. полумёсяц; der ztinehmende -ч. молодбй мёсяц; der abnehmende ~ мёсяц на ущербе; das 6rste (dasletzte) Viertel des-4.es пёрвая (послёдняя) чётверть лупы; die Scheibe (die Sichel) des -ч-es диск (серп) луны; der Aufgang (der Untergang) des -ч-es восход (за- хёд) лунй; der Schein, das Licht des -4.es свет лунй; seit -4-en в течёние дблгих мёсяцев; о der -ч- auf dem Kopf плешь; -ф- nach dem -ч, grdifen стремиться к несбыточ- ному; Schlosser im -ч. воздуш- ные замки, несбыточные мечты.
mondSn светский [Gesprache раз- говбры, Manieren манеры, eine Geziert- heit чбпорность, жеманство]. Mdnd||finsternis f лунное за- тмение [1) vdlle пблное, partidlle ча- стичное; 2) bedbachten наблюдать, re- gistrieren регистрировать]; 'x.SChein т лунный Свет [silberner серебряный, gedampfter матовый]; 'x-Sfichtige Z71, f лунйтик, -тйчка. Mongole т монгбл. Mongolei / Монголия. Mongolische Vdlksrepublik Монгольская Нарбдная Республи- ка. Monopol П МОНОПОЛИЯ [des Han- dels торгбвли, der Preise цен]. Monstrum п чудовище. Montag т понедельник; ат des -^s в понедельник, по поне- дельникам; am nachsten -х, в сле- дующий понедельник; (ат) х. abend в понедельник вечером; -х, abends по понедельникам вечером; -х, reiste er ab в понедельник он уехал; an einem -х, однажды в понедельник; an jcdem -х, каждый понедельник; «$> blauen -х, machen прогуливать, не выходить на ра- боту. Montage Г-зэ] f тех. монтаж, Сборка [einer Maschine машины; einer Auffflhrung спсктйкля, сцены]. montags по понедельникам. Monteur [-'tetr] т монтёр. montieren vt тех. монтировать, Собирать [eine Maschine машину; eine Ausstetlung выставку]. Monument п монумент, памят- ник [histdrisches исторический; gran- didses грандиозный]. monumental монументальный. Moor п болото, трясина [whites обшйрное, odes пустйнное, bdden loses бездбнное]; heilsames ~ целебная грязь; ~ und Heide (торфяное) болбто и пустошь; ins -х, geraten попасть в трясину; im -х versin- ken (steckenbleiben, timkommen) утонуть (застрйть, погибнуть) в трясйне, в болоте; о das -х, ste- chen добывать торф. Moorbad п грязевая ванна; Mdorbader gebrauchen, nehmen принимать грязевые ванны. MOOS П МОХ [grflnes зелёный, wel- ches мягкий, schwellendes пйшный, вы- сбкий; dekoratives декоративный]; mit -х. bedeckte Steine (Baumstamme) поросшие мхом камни (стволы де- ревьев). Moosbeere / клюква. Moral / 1. мораль, нравствен- ность [tiefe глуббкая, strdnge стрбгая, brflchige шаткая, ddppelte, heuchlerische лицемерная, Idxe гнилая]; gegen die -х, verstoBen грешйть против мо- рали; 2. мораль, умозаключение, ВЫВОД [(von) der Geschichte какбй-л. истбрии, der Fabel бйсни]. moralisch моральный, нрав- ственный [eine Verantwortung ответ- ственность; eine Kraft сила, ein Erf61g по- беда; ein Zerfall разложение]; ein *x-er Mensch нравственный человёк; einen -x-en Zwang, Druck atisiiben оказывать моральное давление. Moralpredigt f мораль, нраво- учение; О j-m eine ~ halten чи- тать мораль кому-л. Morast m болбто, топь, трясйна; im -х. steckenbleiben застрять в болбте. Mord т убийство [1) griusamer жестбкое, bldtiger кровавое; politischer политйческое; 2) vdrhaben, planen на- мереваться совершйть, anstiften под- стрекать к, ausfuhren совершйть]; "х-1 убивают!; О einen -х. begehen со- вершйть убййство; -х. und Tot- schlag страшный скандал. Mordanschlag т покушение на убййство. morden vt убивать [kaitbifltig хладиокрбвно, bldtgierig кровожадно]; hinterriicks ~ убивать предатель- ски, убивать из-за угла. M6rder т убййца. mOrderisch ужасный, убйй- ственный [ein Finer воен, огбнь, ein Geschr6i крики, ein Larm шум: eine Hitze жарй]. mordgierig кровожадный [eine B^stie живбтное, ein Rachen пасть;
Augen (eines wilden Tieres) глаза (дй- кого живбтного), Instinkte инстинкты]. M6rds||geschrei п разг, истбш- НЫЙ ВОПЛЬ latisstoBen испускать]; О ein ~ erheben поднйть истбшный вопль; ~hunger т разг, сйльный гблод; -xkerl т разг, молодец, сорвй-голова. < mordsmSfiig разг. 1 а ужасный, страшный (ein Hunger гблод, ein Appetit аппетит; ein Llrm, ein Raddu шум, ein Kra ch ссбра]; Il adv ужасно, страшно; -x, dumm sein быть страшно глупым; -x, frech sein быть страшно дерзким. Mores: j-n -х lehren а) учить когб-л. хорбшему поведению; Ь) проучить когб-л. morgen завтра; см. heute; Q der Mensch von ~ человёк за- втрашнего дня. M6rgen I m 1. Утро (1) Jrischer свёжее; frdher рённее, spflter пбзднее; 2) erwlrten ожндёть; verschlAfen npo- спёть, vertrfideln потрётить пбпусту, ver- lieren потерйть; см. Tag I 1 1)]; der -x. bricht an, der -x dammert, es wird x светает; des xs утром; eines schOnen xs в однб прекрасное утра; des xs in aller Friilje рано утром; vom x bis zum Abend c утра до вечера; gegen x к утру; am nachsten x на следующее утро’, jdden x, alle x каждое утро; mit anbrechendem x auiste- hen вставать с рассветом; giiten x| с дббрым утром!; j-m einen giiten x wiinschen, sagen, bieten приветствовать когб-л. (утром), пожелать кому-л. дбброго утра; 2. восток; gegen х (в направле- нии) к востбку. Mdrgen II т мбрг(ен) (земель- ная мера в ,Германии)', ftinf х Wiesenland (Ackerland) пять мбр-: генов луга (пйшни). Mdrgen||dammerung / рассвёт; schiimmerige х брёзжущая заря; in der х на рассвёте; xgrauen п предрассвётные сумерки; xland п Блйжний Восток; xrock т ха- лат (warmer тёплый, ilauschiger мохна- тый]; xfot П заря (1) zdrtes нежная, rfisiges рбзовая, leuchtendes сверкаю- щая; 2) der Frdlheit своббды, einer bdsseren Ztikunft лучшего будущего]; xrote f см. Morgenrot 1). . morgens утром, по утрам; х friih рано утром. tnorgig завтрашний; см. Ireutig. Morphologic / морфолбгия. morseh гнилбй (Holz дрова, де- рево, Вё1кеп балки, ein Baumstamm ствол дерева]; вётхий [ein Gebaude здание, eine Htttte хйжнна, ein Dacti крыша]; ein -xer Staat нежизне- спосббное государство. MSrser m 1. ступка; Pfdffer (Ziicker) im x stdBen толбчь пё- рец (сахар) в ступке; 2. воен, мор- тйра. Mortality / см. Stdrbjichkeit. Moschee / мечеть. Mosel / р. Мбзель. Moskau п г. Москвй. Moskauer т москвйч, житель Москвь'1. Most т виноградное сусло; мо- лодбе вино (girt брбдит]. Mostrich т см. Senf. Motor, Motdr т мотбр, двйга- тель [dinbauen устанавливать; бпкиг- beln заводить, Idufen lessen, dnlassen пускать, dbstellen останавливать]. Motorrad и мотоцикл. Motte I / моль; die xn sind in die Sachen gekommen, geriten в вещах завелась моль; die -xn dus- treiben выводить моль. Motte II f причуда, капрйз. Mdtto n эпйграф, девйз (eines Biiches кнйги]; sich (D) ein -x. wahlen выбирёть себё девйз. MO we / чайка (krelscht пронзи- тельно кричит, flattert бьёт крыльями, schwimmt auf den Wdllen плывёт на волнбх]. MTS—Maschinen-und-Trakt6ren- -Station. Mucke f (6. ч. pl xn) капрйз; xn haben капрйзничать; j-m die xn Sustreiben отучйть когб-л. от капризов; die Sache hat ihre x,n это дёло не простое.
Mflcke f комар, мошка [fiiegt ле- тйт, summt жужжит, tanzt кружится в вбздухе, stictit кусает]; <$> aus einer •х, einen Elefanten machen дёлать из мухи слона; man mufi nicht nach jeder -x. schlagen не следует принимать к сердцу всякую ме- лочь. mdcken = miicksen. Mdckenstich tn 1. укус комара; 2. постоянные мелкие кблкости, замечания. Мйскег т ханжа, лицемер. miicksen I vi пикнуть; das Kind hat beitn Zahnarzt nicht gemiickst ребёнок не пикнул у зубного врача; II sich: sie diirfen sich nicht •x. они и пикнуть не смеют. miide I а усталый, утомлённый [ein Arbelter раббчий, eln Wanderer странник; ein Gang похбдка, Augen глаза, ein Gesichtsausdruck выражение лица, eine Stimme гблос]; er hat *x- Beine (Hande) у негб устали но- ги (руки); -х von der Arbeit уто- млённый раббтой;-х werden устать; des Wartens -х sein, -х wetden, устать от ожидания; ich bin es -x, immer dasselbe zu wiederhdlen я устал повторять всё однб и то же; О ~ zum Umfallen sein валиться с ног от усталости; ich bin zum Sterben -хя'устал дб смерти; -х. und matt очень утомлённый; -х. machen утомлйть; И adv устало; die Arme -х herabhangen lassen опустить руки от усталости; sich -х laufen (arbeiten, schreien) утомиться от беготнй (от работы, от крйка); ein Pferd -х. jagen, reiten загнать лошадь. Mfldigkeit f усталость [i) gr6Be большая, tddliche смертельная; 2) fUh- len чувствовать, Sberwinden преодо* лёть]; vor ~ einschlafen (umsinken) уснуть (валйться с ног) от уста- лости; er wtirde von -х iibermannt его одолела усталость; sich von der -х nicht iibermannen lassen не поддаваться усталости; keine -х v6rschiitzen! не отговаривайся усталостью! Muff Ш муфта (1) warmer тёплая; 2) aus Fell меховая, auf Seide на шёл- ковой подкладке]. mtiffig затхлый [Luft воздух, eln Geriich запах, ein Raum помещение]. Mflhe / труд, хлопоты, старания [grtide большбй, uiidndliche беско- нечный, vergdbliche напрасный]; we- nig (viel) -х мало (много) труда; die *хп des Lebens тяготы жйзни; die Arbeit kdstet (veriirsacht) viel •x рабёта стбит (требует) много труда; es k6stet mich, mir keine •x... мне не доставляет труда, хлопбт..., мне ничегб не стбит...; keine xn scheuen не бойться хло- пбт; sich jeder -х unterziehen не бояться никакйх трУдностейй>е Sa- che ist nicht der ~ wert, lohnt die -x nicht это дело не стбит (затрачи- ваемого) труда; es ist verlorene *х! напрасный труд!; о mit j-m, etw. -х haben возиться с кем-л., с чем-л.; ich habe -х, die Sache in Ordnung zu bringen мне трудно привести дело в порйдок; sich (D) <х geben стараться; er gibt sich viel 'х., grofle *x он бчень старает- ся; -х machen причинйть хлопоты; machen Sie sich keine *x! не беспо- койтесь!; пожалуйста, без всйких церембний!; sich (D) keine -х ver- drieGen lassen не жалеть труда, сил; sparen Sie sich die xi не утруждайте себя!; mit -х und Not ёле-ёле, с (большйм) трудом. mfihen sich трудйться, стараться (1) eifrig усёрдно; 2) von M6rgen bis Abend с утрй до„ вечера]; sich im 8с1шё1Ве зётез Angesichts -х тру- дйться в пбте лица. Mflhle f мёльница [kidppert шу. мйт, mahlt мёлет]; die *х geht (steht) мёльница раббтает (стоит, не ра- ботает); <$> das ist Wdsser auf seine x это вода на егб мёльницу; Was- ser auf j-s -х giefien лить вбду на чью-л. мёльницу. Mflhl(en)||rad и мёльничное ко- лесо; -x-stein т жёрнов; О zwi- schen die ~steine кбттеп попасть в тяжёлое, опасное положёпие.
Miihme f тётка. tnflhsam I а трудный, утоми- телЬНЫЙ [ein Weg путь; eine Arbeit раббта, ein Amt должность, ein Beruf профессия]; II adv С Трудбм [sich fdrtbewegen передвигаться, v6rw9rts кбттеп двигаться вперёд, успевать, etw. erreichen добйться чегб-л.J. miihselig I а тяжёлый, тйгост- ИЫЙ [ein Leben жизнь, ein Dasein су- ществование; ein Alter старость]; II adv: sein Dasein fristen вла- чить жалкое существование. Mulde / 1. лощина, котловйна [w^ldige лесистая, grune зелёная, Ый- rnenubersSte покрытая цветами]; 2. ЛО- ТОК ; корыто (деревянное)', Fleisch in einer tragen нести мясо на лотке. Mull т кисея; Kleider (Vorhan- ge) aus -x, кисейные платья (за- павёски); j марля; ein Verband aus •х, марлевая повязка. Mflll т мусор [ausfegen вымести]. MUlleimer т помойное ведро [hinaustragen выносить]. Mflller т мельник. mtilmig I а 1. истлевший, трух- лявый [Holz дерево, Wande стены]; -xes Wetter разг, гнилая погода; die Sache ist -х, разг, дёло дрянь; 2. разг, робкий, нерешительный; II adv. das fiihlt sich ~ an это истлело, это рассыпается в руках. Multiplikation / мат. умноже- ние. muttiplizieren vt мат. умно- жать. Mumiie / мумия [«Singetrocknete, vertrdcknete сухйя, einbalsamierte на- бальзамированная; agyptiache егйиет- ская]; leblos wie eine — безжиз- ненный как мумия. Mtimmelgreis т разг, дряхлый старик; er ist ein wahrer -х. из него песок сыплется. Mumps т мед. свйнка; an dem -v erkranken заболеть свинкой. Mfinchen п г. Мюнхен. Mund т 1. рот ]1) kleiner м£лень- киГг, schmaler узкий, breiter ширбкий; htibscher красивый, hSBlicher безобраз- ный, schiefer кривбй, verz6gener пере- кбшенный, dingefallener впалый, z£hn- loser беззубый; Uchender смеющийся, lachelnder улыбающийся; dffener от- крытый, geschldssener закрытый, zu- s^mmengekniffener сжатый; sinnlicher чувственный, gieriger жйдный; 2) auf- machen, dffnen, auftun открывать, 3uf- sperren, 6ufreiBen разинуть, schliefien, zumachen закрывать]; ein voller % a) полный рот (чегб-л.); b) пухлый рот; sich (D) den ~ vollstopfen набить себё рот; sich (D) den -x. wischen а) вытереть рот; b) остать- ся с нбсом; sich (D) den -x, ver- Ьгёппеп а) обжёчь себё рот; b) сказать что-л. необдуманно; den Finger auf den x lёgen прило- жйть палец к губам (в знак мол- чания)', j-m den -х. kiissen, j-n auf den — kiissen целовать когб-л. в губы; j-m den -x, zum KuB bieten подставить кому-л. губы для по- целуя; j уста [beredter красноречивые, stiimmer безмблвные, Idgnerischer лжй- вые, dinschmeichelnder льстйвые]; ег hat einen plappernden -х. он бол- тун; etw. aus j-s -хе horen услы- шать что-л. из чьих-л. уст; О sich (D) etw. vom -х-е absparen. ab- darben сэкономить на питании; aus 6inem -х-е в одйн голос; ~ halten! молчать!; den ~ nicht auf- tun не открывать рта; mach doch den -х. auf! скажй хоть что-ни- будь!; j-m den -х, stopfen заткнуть кому-л. рот; wie auf den -x geschla- gen sein лишйться дёра рёчи; ~ und Nase aufsperren разйнуть рот (от удивления)', die Nachricht ging von ~ zu -x, извёстие переходило из уст в уста; 2. отвёрстие, выход [eines Schachtes шахты; der Speiserohre пищевбда]; 3. воен, жерло [eines Ge- schutzes орудия]; Дуло [eines Gewehres винтбвки]; -ф> j-m die Bissen in den -x zahlen считать куски в чужом рту; der Bissen blieb ihm im -x, з1ёскеп у негб кусбк застрйл в горле; das Wort blieb ihm im ~ бГёскеп сло- ва застрйли у него в горле; einen groBen -х. haben хвастаться; den
~ voll nehmen важничать, хва- статься; den ~ grofi, weit auftun иметь большие претёнзии, боль- ' шйе требования; er ist nicht auf den -x. gefallen, er hat den ~ auf dem rechten Fleck он за словом в карман не полезет, у негб язык хорошб подвешен; reinen halten разг, не проговариваться, молчйть; ein SchloC vor dem ~e haben быть вынужденным молчать; kein Blatt vor den -x, nehmen говорйть от- кровенно, не стесняясь; j-m den •X, verbieten приказать кому-л. молчать; j-m etw. in den ~~ legen разжевать, подсказать кому-л. что-л.; in aller Leute ~ sein быть у всех на устах; ein haBliches Wort nicht in den ~ nehmen ne употреблять дурнйх слов; j-m nach dem •x-e reden поддакивать, льстить кому-л.; j-m H6nig um den ~ schmieren разг, льстить кому-л.; etw. bestandig im fiihren по- стоянно говорйть о чём-л.; das Wasser lauft ihm im ~ zusammen разг, у пего слюнки текут; j-m den х, wasserig machen (nach D) заманчиво опйсывать кому-л. (что-л.), опйсывать так, что слюнки текут; j-m das Wort vom x,, aus dem ~ nehmen предвосхйтить чьи-л. слова; j-m das Wort itn ~e limdrehen исказйть смысл чьих-л. слов; mit Schaum vor dem -x c пеной у рта; an j-s -~e hangen не спускать глаз с чьих-л. уст; aus, von der Hand in den ~ leben жить кое-как, перебиваться с хлеба на квас. Mundart f диалект, наречие [1) h£itnische роднёй; verbreitete распростра- нённый, ausgestorbene вымерший; 2) эргё- chen говорйть на, verst£hen понимать]. Miindbedarf т съестные при- пасы (на небольшой срок). Mfindel п опекаемый, подопёч- НЫИ [minderjahriges несовершеннолет- ний]. munden vi быть по вкусу, нра- виться; das Essen miindet ihm nicht mehr у него нет ббльше аппетита; das miindet ihm nicht перен. это ему не по вкусу. mflnden vi впадать, вливаться Ider Flnfi ins Meer река в мбре, der NSbenfluS in den Strom притёк в рёку]; dieNebengasse miindetin dieHaupt- straBe переулок выходит на глав- ную улицу. Mflnder pl от Mund. mundfaul неразговбрчивый, не- словоохбтливый. MtindfSule f мед. цинга. miindgerecht: eine Sache ~ тй- chen облегчйть понимание чегб-л. mfindig совершеннолетний; ~ sein (wenlen) быть (стать) совер- шеннолетним; j-n als ~ erklaren объявйтъ когб-л. совершеинолёт- ним. miindigsprechen vt объявйть совершеннолетним. miindlich I а устный [eine Ant- wort отвёт, ein Bericht доклёд, отчёт, Verhdndhmgen переговбры, Verk6hr об- щение, связь; ein Ged^nkenaustausch обмен мнений, eine Priifung экзамен]; II adv УСТНО [etw. dbmachen сгово- рйться о чём-л., etw. тегёшЬатеп до- говорйться о чём-л., согласовать что-л.]; etw. ~ erledigen уладить дёло путём устных переговоров. miindtot: j-n ~ machen а) не дать кому-л. возмбжности гово- рйть; заткнуть кому-л. рот; Ь) убить когб-л. многословием. Mfindung / 1. устье; 2. воен. жерл 6. M6nd||voll т глотбк; ein ~ Was- ser (Wein) глотбк воды (вина); j ку- сбк; einen -х Fleisch nehmen отку- ейть кусбк мяса; -x.vorrat т про- довольствие, съестные припасы; 'v-werk: er hat ein giites ^werk, giitgeschmiertes x,werk разг, у негб язык хорошб подвешен; sie hat ein schreckliches -x-werk она любит посплетничать, много бол- тать. Munition / воен, боеприпасы. niunizipal муниципальный [die Verwaitung управление]; ГОрОДСКОЙ [die Wasserleitung водопровод].
munkeln: man mtinkelt погова- ривают. munter ббдрый, весёлый lein Mensch человёк; eine Stimmung настро- ёние; ein Lied песня]; ЖИВОЙ, резвый lein Kind ребёнок; Augen глаза]; -x. sein а) бодрствовать; b) быть в хорошем настроении; -хе Farben весёлые, яркие цвета; О werden про- снуться; ~ machen а) разбудить; Ь) подбодрить; -х, und vergniigt бодрый и жизнерадостный. Mflnzamt п монетный двор. Miinze / 1. монета |1) siibeme серебряная, goldene золотая, kiipfeme медная; kleine мелкая, grofte крупная; glanzende блестйщая, klingende звон- кая; echte настоящая, falsche, dnechte фальшивая, vdllwertige полноценная, minderwertige неполноценная, liiigultige недействительная; alte старая, alter- tfimliche старйнная; ausldndische, fremde иностранная; 2) schldgen, pragen чека- нить; falschen поддёлывать]; in barer -x, наличными (деньгами); -xn sam- meln собирать, коллекционировать монеты; ~n aus dem Verkehr ziehen, aufier Kurs setzen изъять монеты из обращения; fSlsche -xn in Omlauf setzen пустить в обра- щение фальшивые деньги; О ег versteht es, seine Kenntnisse in klingende iimzusetzen он умёет извлекать материальную выгоду из своих знаний; 2. монетный двор; das Geld in der -x, pragen чека- нить деньги на монетном дворе; «0> etw. ftir bare -х nehmen при- нимать что-л. за чистую монёту; j-m mit gteicher -х zahlen платйть кому-л. той же монётой. mfinzen vt чеканить монёты (Gold из зблота, Silber из серебрб, Kilpfer из меди]; diese Bemerkung war auf ihn gemiinzt это замеча- ние бь1ло сдёлано по егб адресу. Miinzfalscher т фальшивомо- нётчик. mfirbe МЙГКИЙ [Brot хлеб, Gebdck печёнье]; рыхлый [Teig тёсто]; О j-n -х machen, kriegen, bekdmmen сломить чьё-л. сопротивлёние; durch Dr6hungen (vor Angst) -x wёrden ирисмирёть под влийнием угрёз (от страха); von den Bitten (von Tranen) -x wёrden смягчить- ся под влийнием просьб (слёз). tndrmeln 1 vt бормотать iiinver- standliche W6rte непонятные слова, Fliiche проклятия, Gebete молйтвы]; (sich) etw. in den Bart x бормо- тать себё что-л. под нос; II vi журЧЙТЬ [ein Bach ручёй, eine Quelle родннк, ручёй]. Mtirmeltier п сурок; wie ein -х schlafen спать как сурок. mtirren vi роптать [fiber sein Schicksal на свок> судьбу, Ober seine bedrangte Ldge на своё бедственное положённе]; ворчать [auf seine Kinder на своих дегём; bei jeder Gelegebheit прн каждом удббном случае]. mflrrisch угрюмый, ворчливый [ein Mensch человёк, ein W£sCn нрав, ein Chardkter характер!; eifte ' Laune мрачное настроёнИё. 1 Mus [mu;s] n мусс, кисёль, по- ВЙДЛО [1) stifles слёдкин; dickes густбй; 2) aus Friichten фруктовый; aus Вёегеп Ягодный; 3) kdchen варй'ть, iuckern прибавлять сахару]. Mtischel / раковина, рйн^шка. Mdse / муза. Мивё;еп pl от Мивёит. - Museum п музён; das -х ftir Bildende Kiinste Музёй изобрази- тельных искусств. Musik У 1. музыка [1) gfite хорб- шая, schdfte прекрасная, £rnste серьёз- ная, klassische классическая, edle воз- вышенная; geistliche церковная, welt- liche светская; zarte, liebiiche нёжная, leichte лёгкая, riuschende шумная, ёг- gr£ifende захватывающая, schw£te Тя- жёлая, arhythmische неритмичная; 2) studieren нэучйть, treiben заниматься]; Sinn filr -х. haben имёть склон- ность к музыке, понимать музыку; Gefallen an der -х finden любить музыку, увлекаться музыкой; die-x zu einer Oper schr6iben наиисйть музыку для оперы", О einen Text in -х setzen положйть какбй-л. текст на музыку; 2. музыка, ор-
кёстр [bestellen заказать* bezahlen оплатить]; die ~ faljt ein вступает музыка; die -x, marschiert an der Spitze оркестр идёт во главе (шествия, колонны). musikalisch музыкальный [ein Mensch человек, ein Volk народ; Geh6r слух; eine Sprache язык, ein Werk произведение]; х-е Veranlagung ha- ben имёть склонность к музыке. Mdsiker т музыкант [beriihmter известный, groBer великий, begabter одарённый]. musizieren vi заниматься му- зыкой. Mdskel т мускул, мышца; pl х,п мускулы, мускулатура [starke сильные, eiserne железные; gespannte напряжённые]. muskulds мускулистый [ein Кашр- fer борец, ein Вбхег боксёр, Arme руки, Beine нбги]. muB pras от miissen*. Мйве / досуг; mit -х, на досуге, не спеша; etw. in aller -х, verrich- ten сдёлать что-л. на досуге; о Zeit und ~ zu etw. (D) haben имёть досуг для чегб-л. miissen* vi модальный, глагол, выражает 1. долженствование'. ]ё<1ег Mensch muB зГёгЬеп каждый человёк должен умерёть; er ist milde, man muB ihn nach Hause bringen он устал, его нужно до- везтй, довестй до дому; er muB fort он должен уйтй, уехать; 2. возможность или вероятность'. wer muB es ihm gesagt haben? кто мог сказать ему это?; er muB es noch nicht gehort haben, sonst hatte er mir’s gesagt он ещё этого, веройтно, не слышал, йначе он бы мне об этом сказал; 3. сожаление, досаду, da muB auch noch das Rad Ьгёс'пеп! нужно же было ещё сло- маться колесу!; 4. признание че- го-л.: das rriuB man sagen, er ist ein gtiter Arbeiter надо признать, нельзя не признать, (что) он хо- рбший раббтник. miiBig I в 1, праздный, бездёя- тельный [sin Mensch человёк; ein Leben жизнь; ein Verstand ум; Zeit врёмя]; •x. sein быть праздным, бездёя- тельным; Q ein x-er Pflastertreter бездёльник; 2. праздный, бесцёль- НЫЙ, бессмысленный [Ncugier любо- пытство; Klagen жалобы, R6den раз- говбры, Geddnken мысли]; II , adv 1. праздно [1ёЬеп жить]; О х. g6hen бездёльничать; 2. праздно, бес- Цельно [traumen мечтать]. MflBiggang т праздность, без- дёлье; dem х- verfallen преда- ваться бездёлью; о х, ist aller Laster Anfang лень — мать всех пороков. MuBigg^nger т праздношатаю- щийся, бездёльник. miiBte impf от miissen*. Miister п 1. образёц, прнмёр [£chter Freundschaft настоящей дружбы; einer guten Arbeiterin хорошей работ- ницы, von einem guten L6hrer хорбше- го учителя]; О j-n als х. hinstellen поставить когб-л. в прнмёр; sich (D) ein -х- an j-m пёйтеп брать примёр с когб-л.; 2. узор, обра- зёц [zusammenstellen составить, nach- machen подражать, kopieren копировать, sticken вышивать, h£keln вязать (крюч- кбм)]. mdstergflltig, mflsterhaft об- разцовый, примёрный [eine Ordnung порйдок, eine Wirtschaft хозййство, eine Arbeit раббта; ein Benehmen поведение, ein Verh^lten отношение], mflstern vt 1. осматривать [i) den VorQbergehenden прохбжего; die Toildtte туалет; die Auslage выставку в витрине, das Schaufenster витрину; 2) kritisch критически, Oingehend об- стоятельно]; j-n von 6ben bis linten, von Kopf (bis) zu Fufi осматри- вать кого-л. с ног до головы; 2. воен, освидётельствовать [einen Mi- litarpflichtigen военнообязанного, einen ^inberufenen призывника]; die Trup- pen провести смотр войскам. Miisterung f воен, освидетель- ствование (призывников) [vdrneh- men, abhalten проводить]. Mut m 1. мужество, храбрость [1) iester стойкое, непоколебимое, gr6-
Вег большбе; 2) zeigen показывать, be- w6isen доказать, hSben имёть, erw^cken возбудить, stSrken укрепйть, verlieren терять; 3) steigt, wSchst растёт, schwin- det исчезает]; t611kiihner -x., hals- brecherischer -x, безрассудная смё- лость; zaher -v упорство; keeker -x отвага, доблесть; schwacher -x, geringer ~ слабость духа; j-m (be)nehmen лишйть когб-л. му- жества; nur -x! смелей!; G) ~ ein- setzen проявйть мужество; ~ auf- bringen найти мужество; j-m -x machen, ziisprechen ободрить ко- гб-л.; ~ fassen собраться с духом; den -x, sinken lassen падать духом; 2. расположение духа, настроёние, самочувствие; giiten -xes sein быть в хорошем расположении духа; heiteren (frohen, getr6sten) -xes sein быть в ббдром (весёлом, спо- кбйном) настроении. mutig мужественный, храбрый [ein. Mensch человёк, ein Krieger воин, ein Herz сёрдце, eine Tat поступок, eine Hilfe пбмощь]; смелый [ein Ап- griff атака; ein Wort слбво, eine Rede речь]; ein -x-er Held неустрашимый герой. miitlos малодушный [ein Mensch человёк, ein Chardkter характер]; уны- ЛЫЙ [eine Stimmnng настроение]. mtitmafien vt предполагать, до- гадываться [die Wahrheit правду, sdine Mitschuld(igkeit) егб соучастие в вннё]. mtitmafilich I а предполагаемый [der Tater преступник]; II izrfu Пред- положйтельно; es waren ~ drei Teilnehmer предположительно бы- ло три участника. Mdtmafiung / предположение Пёеге пустбе, (un)begrundete (не)обосн6- ванное, tinwahrscheinliche неправдопо- добное, furchtbare страшное, bange рббкое]. Mutter 1/1. мать [idibliche род- ная, eigene собственная; giite хорошая, дббрая, giitige дббрая, zdrtliche нежная, fdrsorgliche.trdusorgende заббтливая, auf- opfernde самоотверженная, echte настоя- щая, strenge стрбгая, bose злая; sdlige, verstdrbene локбйная]; j-m eine -x sein относиться к кому-л. по-матерйн- ски; um j-n wie eine -x besorgt sein заббтиться о ком-л. как мать; einem Kind die -x ersetzen заме- нить ребёнку мать; s£inem Kinde wieder eine -x geben женйться второй раз, чтобы дать мать оси- ротёлому ребёнку; -х werden стать матерью; sich -х fiihlen чувство- вать прйзнаки беременности; ihre Frau -х (вежливая форма} ваша матушка; О die -х. Gottes пел. божья матерь, богородица; -х, Erde поэт, мать (сыра) землй; 2. анат. матка; bei -х Grim iibernachten разг, переночевать под открытым нёбом. Mutter II / тех. гайка [anziehen закручивать, завинчивать, losen отвёр- тывать]. Matter pl от Mutter I. Miitter||f reude: xn genieBen испытывать радость матерйнства; xn entbehren быть лишённой ра- дости матерйнства; xn entg6gen- sehen быть в положении; -xleib т утроба матери. mfitterlicli матерйнский [Liebe люббвь, S6rge заббта, Geiflhle чувства, S61bstlosigkeit самоотверженность, бес- корыстие]. mfltterlicherseits с матерйиской стороны, со стороны матери [Ver- wdndte родственники, eine izrbschaft наслёдство]. Miitterliebe / матерйнская лю- ббвь. mfitterlos без матери [ein Kind ребёнок, eine Waise сирота; ein Jiinges детёныш]. Mfltter||mal n родймое пятно, рбдинка; 'х. milch / материнское молоко; © etw. mit der -х milch 6insaugen всосать что-л. с молоком матери. Mdtterschaft / матерйнство. Mtitterschutz от охрана мате- рйнства. miitterseelenallein одйн-одинё- шенек. Miitter||sprache / родной язык; 'xstelle: bei j-m -xstelie vertreten
заменять кому-л. мать; x.witz т природный ум, природное остро- умие. Mdtwille т резвость, шаловлй- вость, задбр; aus lauter x,n etw. tun сделать что-л. из чистого озор- ства; seinen ^n an j-m auslassen подтрунивать над кем-л. mtitwillig I а 1. шаловливый, резвый [ein Knabe мальчик; Str£iche проказы]; 2. преднамеренный [Бе- schSdigung fr£mden Eigentums пбрча чужбго имущества]; II adv нарбчно [ein Tier qualen мучить животное, etw, zerbrechen сломать что-л., разбйть чтб- -лнбо]. Mfltze / шапка, фуражка [1) w£rme теплая, w611ene шерстяная, leichte лёгкая; 2) tragen носйть, aufset- zen надевать, dbnehmen снимать, luiten. приподнимать {для приветствия})] eine х, mit Ohrenklappen ушанка; der Berg tragt eine x, вершина горы окутана туманом, покрыта снегом; О eins auf die х. Ьекбттеп, krie- gen разг, получйть нахлобучку. Myrte I'mirta] / бот. мирт. mysteriOs таинственный, зага- дочный [ein Vdrfall случай, eln V6r- gang происшествие; Dunkel мрак, не- известность]. mystisch мистический [eine Per- son личность, eine Gestdlt фигура!. Mythe f миф. mythisch мифический [ein Held гербй, eine Personlichkeit личность, ein Ereignis событие, eine Erzahlung рас- сказ], Mythologie f мифолбгия [grie- chiscbe греческая, germanische герман- ская, heidnische языческая]. Mythus m = Mythe. N N = N6rd(en). па! ну!; na, und ob! ещё бы!; na, komm doch! ну, иди же!; па also! а) итак!; Ь) ну, вот видите!; па ja, ich weiC schon ну, ладно, я уже знаю. Na.be / тех. втулка, ступица колеса. Nabel т анат. пуп(бк); пупо- вина. nach I ргйр (D) употребляет- ся при обозначении 1. направле- ния: х, Leningrad fliegen лететь в Ленинград; х, Hause домбй; х, oben вверх, навёрх; х, iinten вниз; х, rechts направо; links нале- во; 2. времени: х, der Arbeit после работы; х, Tisch после обеда; ich kehrte х, zwei Tagen zuriick я вернулся через два дня; ~ eini- ger Zeit некоторое время спустя; •х, Beendigung der Mittelschule по окончании средней школы; zehn Mintiten -х, acht десять минут де- вятого; -х. sieben Uhr в восьмом часу, пбсле семи часов; 3.: ich кёппе ihnnurdem Namen x, я егб. знаю только по ймени; der Reihe -х, по порядку; meiner Meinung х. по-моему, по моему мнению; II adv: -х, wie vor попрёжнему; х, und х, постепённо, мало-помалу. nach- отделяемая глагольная приставка, употребляется при обозначении 1. движения вслед: j-m nachgehen идтй вслед за кем-л., слёдовать за кем-л.; 2. подража- ния, повторения: j-n, j-m in etw. (£)) nachahmen подражать кому-л. в чём-л. nachdffen vt, vi 1. (слёпо) под- ражать [einen или einem Mdnschen человёку, eine пли einer Art маиёре]; 2. обезьянничать, подражать. nachahmen vt, vi подражать [einen или einem M6nschen человеку, eine или einer Art манёре]. nachahmenswert достойный подражания [eln Vdrbild пример, eine Initiative, eine Anregung инициатива]. Nachahmung / 1. подражание; der x, wert sein быть достбйным подражания; zur x, dienen слу- жить примёром для подражания; seine ganze Kunst ist nichts als Ode x. всё его искусство лишь простбе подражание; 2, поддёлка [1) verbieten запрещать; 2) wirnen vor
Л предостерегать от; 3) sich h&ten vor D остерегаться]; das ist kein echter Rembrandt, sdndern ЫоВ eine ~ это не настоящий Рем- брандт, а лишь поддёлка под Рем- брандта. nacharbeiten vt 1. подражать (в работе) [einem Meister мастеру]; руководствоваться чем-л., подра- жать чему-л., копировать что-л. [einem Miister образцбм); 2. ИЗГОНЯТЬ, доработать [das VersSumte упущенное]; 3. исправлйть, доделывать, подчи- щать [ein Maschinenteil деталь маши- ны; einen Aufsatz сочинение]. Nachbar т сосед [О nSchster бли- жайший, linmittelbarer непосредствен- ный; guter хорбший; 2) verkdhren mit D бывать у]; x-n sein жить по со- седству, быть сосёдями; xn wer- den поселиться по соседству, стать сосёдями; wir haben einen пёпеп •х. bekommen у нас новый сосёд. Nachbarschaft f 1. сосёдство; in j-s (nachster) -x, wohnen жить no соседству с кем-л., жить побли- зости от когб-л.; in j-s -х, ziehen поселйться no сосёдству с кем-л., стать сосёдями; О giite -х, hilten поддёрживать добрососёдские от- ношёния; 2. сосёди [nSchste бли- жайшие]; die gauze -х, все сосёди, вся округа, все. nachbleiben* vi (s) 1. отста- вать; см. zuriickbleiben 1; 2. оста- ваться; ihm waren nur ё!т§е Rti- bel nachgeblieben у негб осталось лишь нёсколько рублёй; er miifite h6ute (in der Schiile) -x, егб се- гбдня оставили (в шкбле) пбсле уроков. nachblicken vi (£)) смотрёть вслед (кому-л.). nachdatieren vt помечать зад- ним ЧИСлбм [den Brief инсьмб; das Abkommen соглашение). nachdem I adv потом; je -x,... смотрй по тому...; II cj пбсле тогб как; -x, er den Brief gel6sen hatte, ging er zur Post прочитав пись- мб, он пошёл па почту. nachdenken* vi (iiber А) раз- мышлять, думать (о чём-л,), заду- маться (над чем-Л.) [ernst серьёзно, dngestrengt, Scharf напряжённо, unab- Usssig беспрестанно]; denk mal nach! иодумай-ка хорошёнько! Nachdenken n размышление; in (tiefes) -x, versinken погрузить- ся в (глуббкое) размышлёние, в свой думы, задуматься; im -х, Ье- griffen погрузившись в свой ду- мы, размышлёння; погружённый в свой думы, размышлёния. nachdenklich 1 а задумчивый [ein Blick взгляд); eine хе Miene задумчивый вид; -х, wёrden заду- маться; О eine хе Miene aufset- zen принять задумчивый вид; II adv задумчиво [dastehen стоять (где-л.), dasitzen сидеть (где-л.), spre- chen говорить]. Nachdruck I т ударение; сйла, энёргия; mit ~ подчёркнуто; etw. mit -х, sagen особенно подчерк- нуть что-л. (в разговоре)', etw. mit -х, fdrdern, verlangen энер- гйчно, настоятельно трёбовзть чегб-л.; etw. mit -х, behaupten на- стойчиво утверждать что-л.; mit besdnderem -х, sprach er von... (D) особое ударёние он сдёлал на..., он особенно подчеркнул... Nachdruck II т полигр. пере- печатка; ~ verboten перепечатка воспрещается; g6gen -х, (ges6tz- lich) geschiitzt перепечатка ка- рается законом; -х, nur iinter Qu611enangabe перепечатка разре- шается тблько с указанием ис- тбчника; der wiederhdlte -х, einer Schrift повторное издание труда. nachdrflcklich настойтельно, убедйтельно [bitten просить, fdrdern требовать]. nacheifern vi (j-m in D) сорев- новаться (с кем-л. в чём-л.), брать прнмёр (с когб-л. в чём-л.), рав- НЙТЬСЯ (ПО КОМу-Л.) [linermudlich не- устанно, erfdlgreich успешно); einem grdBen Muster -х, слёдовать вели- кому примёру. nacheifernd соревнующийся; die dem Нйиег -x-en Aktivisten
соревнующиеся с забойщиком ак- тивисты, передовики производ- ства. nacheilen vi (s) (D) спешить, бежать (за кем-л.); wie der Wind eilte er ihm nach он вйхрем по- мчался за ним. nacheinander друг за другом, по бчереди; der Lehrer rief die Schiller alle -x, auf учитель вы- звал всех учеников по бчереди. Nachen т чёлн, лбдка. nacherzShlen vt 1. пересказы- вать [1) eine Sklzze бчерк; 2) miind- lich ]?стно, schriftlich пйсьменно]; П6- редавать [ein Geriicht слух]; 2. го- ворить что-л. (о ком-л., о чём-л.); es wird ihm manches Schlimme nacherzahlt о нём идёт недобрая молва. Nachfolger т 1. наследник; j-n zum -х, bestimmen назначить ко- гб-л. свойм наследником; keinen -х. hinterlassen умереть, не оста- вив наследника; 2. преемник [be- stimmen, егпёппеп назначить, empfeh- len рекомендовать]. nachforschen vi (£>) 1. разве- дывать, расследовать, расспраши- вать; wo er geblieben ist на- водйть, справки, куда он делся; einer Angelegenheit ~ расследо- вать дёло; bei j-m in einer Ange- legenheit -x. расспрашивать когб-л. о какбм-л. деле; 2. разыскивать [einem Verschdllenen пропавшего бёз вести; einer £lten Urkunde старинную грймоту]. Nachforschung/po3HCK(H), рас- Следование [£inleiten начать, abschlie- fien закончить, £instellen прекратить]; О ~еп anstellen производйть ро- зыски. Nachfrage / 1. расспрбс(ы); trotz vieler x-n kdnnte er nichts* erfahren несмотря на неоднократ- ные расспросы, он ничегб не мог узнать; о x-n tun, halten расспра- шивать; 2. ЭК. СПрОС [1) bedintrach- tigen отрицательно влийть на, снижать, st£igern, ЬёЬегь повышать; 2) steigt по- вышается, wSchst ап растёт, nimmt ab, lafit nach понижается, fallt падает]; es herrscht starke, lebhafte (schwa- che) x, nach Stnimpfwaren, in Strtlmpfwaren имёется, предъ- является большбй (небольшой, не- значительный) спрос на чулочные изделия; es besteht кёше х, nach... (£)), in... (£>) нет спрбса на...; die х, iiberst6igt das Angebot спрос превышает предложёиие; 3. за- прос [1> schicken посылать, erhdltcn получать; 2) liegt vor имёется]. nachfragen vi справлйться, ОСВедоМЛЙТЬСЯ [fiber eine Sache о ка- кбм-л. предмете, о какбм-л. дёле, fiber einen Mdnschen о какбм-л. человёке). Nachfrist / отсрбчка [D bewiiii- gen разрешить, verldngern продлить; 2) 13uft (am...) ab истекает (... числа), ist dngliltig, gilt nicht недействительна]; О eine x, gewahren предостав- лйть отсрочку. nachfOhlen vt 1. сочувствовать; j-m den Schmerz x-, j-s Schmerz x, сочувствовать чьему-л. горю; 2. прощупывать. nachfiillen vt доливать, допол- НЙть [eine Flasche бутйлку]; подкла- дывать [eine Schdle иа блюдо]. nachgeben* I vt добавлять, до- давать [Geld деньги]; Il vi 1. под- даваться [die Тбг дверь, die Wand стеий]; der Boden gibt nach пбчва ухбдит из-под ног; 2. ослабевать [die Stricke верёвки; die Krafte сйлы[; 3. уступать, идтй на уступки, со- глашаться [j-m in einer Sache ко- му-л. в какбм-л. дёле]. nachgehen* vi (s) (D) 1. слёдо- вать, ИДТЙ вслед [einem Menschen за человёком]; einer Spur х, идти по чьим-л. следам; j-m auf Schritt und Tritt x, неотступно слёдовать за кем-л.; 2. отставать; die Uhr geht standig nach часы постойнно отстают; 3. занйться выяснёнием [einer Sdche, einer Angelegenheit дёла); 4. исполнйть что-л., заниматься чем-л. [einer Arbeit раббту]; einein Beruf х, исполнйть служёбные обйзанности; | предаваться че- му-л.; Vergniigungen ~ развле- 40 Нем.•рус. сл.
каться (букв, предаваться удоволь- ствиям). nachgerade в конце концов; jetzt miiBten Sie das x. wissen это вам, в конце концбв, следо- вало бы знать; es ware -х, an der Zeit, verniinftig zu sein пора, в кон- цё концбв, быть благоразумным. Nachgeschmack т привкус (1) bitterer гбрькнй, unangenehmer не- прийтный; 2) hinterlassen оставлять); das hinterlieB einen bittern -x. это оставило неприйтный осадок. nachgiebig I а уступчивый, сговорчивый [ein Mensch человёк]; О das machte mich ~ это сдела- ло меня (более) уступчивым, сго- ворчивым; II adv сговорчиво; heu- te ist er -x, gestimmt сегбдня он настроен (более) сговорчиво. Nachgiebigkeit / 1. уступчи- вость, сговорчивость; 2. эластич- ность, упругость [einer Stange niecrAl. nachgrfibeln vi размышлйть, раздумывать, ломать себё голову [liber eine Frage над какнм-л. вопрб- сом]; was 1st da viel nachzugrii- beln, beginnen wir! что здесь дол- го раздумывать, начнём! Nachhall tn 1. эхо, отзвук [1) fdrner далёкое, dumpfer глухбе, Hu- ter грбмкое, rdllender раскатистое, dn- baltender дблгое; 2) einer Stimme гб- лос a, des Gewdhrfeuers стрельбы, nepc- стрёлки; 3) ertont, erschallt раздаётся, tout, tdnt fort звучит, erstirbt замжрй- ет, d^uert an продолжается]; 2. ОТГО- ЛОСОК, бтКЛИК [der ErSignisse, der Gesch£hnisse событий, der Vergangen- heit прошлого]. nachhaltig I а 1.продолжйтель- ИЫЙ [eine Wirkung дёйствие, eine Unter- stfitzung пбмощь, поддержка); 2« упор- ный, СТОЙКИЙ [ein Widerstand conpo- тивлёние,);!! edvyndpHO, настойчиво; seine Ansichten x. zum Ausdruck bringen упорно отстаивать свой взглйды. nachhelfen* vi 1. помогать; einem Schiiler bei seinen Schtilar- beiten x. помогать ученику при выполнении домёшних заданий; 2. содействовать, помочь [demOiack счастью, dem Erfdlg успёху). nachher потом; das machen wir x, это мы сделаем потом; | затем, пбсле (б)тогб, вскоре; und х. trenn- ten sie sich и затем, после этого, вскоре они расстались; fiinf Jahre •х, пять лет спустй. Nachhilfe / помощь; der Schii- ler braucht х, ученику трёбуется пбмощь. nachholen vt навёрстывать, на- гонять [das Versdumte упущенное!. Nachhut f воен, арьергард; eine starke -х, folgt der „ Hauptmacht und deckt sie g6gen Angriffe силь- ный арьергард слёдует за главны- ми силами и прикрывает их. nachjagen ivl (0)1. преслёдо- вать когб-л., гнаться, мчаться за кем-Л. [dem Wild дичь; einem Мёп- schen человека]; 2. перен. ГНЭТЬСЯ [dem Ruhm за славой]; nur s6inen 6igenen Inter6ssen х, преслёдовать лишь свой лйчные интерёсы; II vt (спёшно) посылать вслед [einen Bdten курьёра, ein Telegramtn теле- грамму). Nachklang т см. Nachhall. nachklingen* vi 1. отдаваться (эхом) [ein Топ звук); 2. перен. звучать, находйть отзвук; Бёше W6rte klangen noch lange in тёь ner 8ёе1е nach его слова ещё дол- го звучали в моёй памяти. Nachkomme т потомок, бт- прыск. nachkommen* vi (s) (О) 1. при- ходить позднёе; sie kommt (spa- ter) nach она придёт позднёе; 2. следовать (за кем-л.); das Kind kommt der Mutter tiberall nach ре- бёнок всюду слёдует за матерью; 3. поспевать (за чем-л.); ich kann mit dem Schreiben, beirn Schrei- ben nicht -x, я не успеваю запй- сывать; 4. выполнить, исполнять [О dem ВеТёЫ приказ, Бё1пег Pflicht свой долг; dem Wunsch желание; 3) gern охбтно, pflnktlich тбчно (свое- временно), gendu тбчно (.тщательно)}.
Nachkommenschaft j потбм- ство, потбмки. NachkSmmling т потбмок. Nachkur/ дополнйтельный курс лечения; см. Kur. NachlaB т 1. ослабление, умень- шение [einer Spdnnung напряжения!; ohne -х< arbeiten работать без пе- редьппки; 2. ком. скидка [tfirdern требовать, verdinbaren обуслбвить]; О einen gewahren сдёлать, пре- доставить скидку; 3. наследство, наследие [1) gesamter всё; literari- scher литературное; 2) verwdlten рас- поряжаться]. nachlassen* I vt 1. оставлять пбсле себя, завещать [ein vermSgen состояние, Werke труды, сочинения]; 2. КОМ. снижать [den Preis, vom Preis цёиу]; 3. ослаблять [das Seii канат, die Ziigel повбдья, вожжи]; II vi уменьшаться, ослабевать, спа- дать [der Rdgen дождь, die Hitze жа- pa; der Widerstand сопротивление, der Eifer усердие, der Schmerz боль]; der Knoten lieB nach узел ослаб; in der Arbeit ~ сдавать (в работе), уменьшать темп (раббты); er laBt im Eifer nach его усердие ослабе- вает; nicht -'- J держись! nachliissig 1. неряшливый, не- брежный [eine Kleidung одёжда, eine Arbeit рабйта]; 2. нерадивый, халат- НЫЙ [in der Arbeit в работе]. nachlaufen* vi (s) 1. бежать (вслед) [einem Mdnschen за человеком, einem Wagen за повбзкой, за автомо- бйлем]; 2. разг, волочиться [einem Madchen ва девушкой];* 3. навязы- ваться кому-л.; wir laufen nieman- dem nach! мы никому не навязы- ваемся! NachlSufer т презр. последыш; die sparlichen -х, жалкие после- дыши. nachlesen* I vt, vl собирать (после жатвы,, после сбора уро~ жая) [FrQchte плоды, Ahren иолбсья]. nachlesen* II vi, vi 1. читать, перечитывать [ein Buch книгу!; 2. справиться, посмотреть [im Buch в книге]. nachmachen vt 1. подражать [die Stimme гблосу, die Bewegungen движениям]; 2. Подделывать [Geld дёньгн]. nachmals впоследствии, затем, некоторое врёмя спустй [etw. tun что-л. (с)дёлагь]. nachmessen* vt перемеривать [eine FUche плбщадь, einen Raum по- мещение, die Tiefe глубин^, die Tem- peratiir температуру]. Nachmittag in послеобеденное врёмя, вторая половина дня [(sich D) frdihalten не занимать!; am х., des -x.s после обёда, во вторбй поло- вине дня; spat am -х, под вёчер. nachmittags пбсле обёда, попо- лудни, во вторбй половине дня; um zehn Uhr ~ в дёсять часов вёчера. Nachnahme f наложенный пла- тёж; per, als, mit, iinter -x, schik- ken посылать наложенным плате- жом; eine -x. 6inl0sen получать наложенным платежом; der firief- trager hat fiir dich eine ~ у пись- монбсца для тебя бандербль, по- сылка наложенным платежом. nachprfifen vt проверять, кон- тролировать дополнительно, по- втбрно; см. priifen. Nachprflfung / 1. дополнитель- ная, повторная провёрка, кон- троль; durch praktische х. eine Klarung herb6ifiihren выяснить пу- тём повторной провёрки на прак- тике; 2. переэкзаменовка. Nachrede f 1. эпилог [schreiben писать]; 2. сплётни; iible, schl6chte, niedertrachtige ~ iiber j-n ver- breiten распространять сплётни о ком-л.; О iible, schl6chte, nieder- trachtige -х, Uber j-n filhreii зло- слбвить о ком-л.; j-n in iible, schl6chte "x, bringen оклеветать когб-л. nachreifen vi (s) дозревать [Вёегеп ягоды, Obst фрукты, плоды]. Nachricht f известие, сообще- ние [1) giite хорбшее, schlechte, schlim- me плохбе; wkhtige важное, ziiverlds- sige достоверное, falsche лбжное; ver-
spStete запоздалое, eilige, dringende србчнос, die neueste, die trischeste по- следнее; amtllche официальное; 2) hd- ben иметь, erhalten, bekdrnmen полу- чать, verbreiten распространять; 3) geht ein, trifft ein поступает]; die Zeitung bringt die ~ газёта пишет, сооб- inaei;«Vermischte -х-еп» (в газете) «Разное», «Отовсюду»; «Soweit unsere -х-en», «Sie hcirten die -^en vom Tage» (no радио) «Мы пере- давали последние известия»; О keine ~ von sich geben не давать о себё знать. Nachrichten||dienst т 1. воен. служба свйзн; 2. воен, служба развёдки и контрразвёдки; 3. те- леграфное агёнтство; -xsendung / передача послёдних извёстий (по радио). nachrdcken vl (s) (£>) слёдо- вать, продвигаться (за кем-л., за чем-л.); der Train riickte den kamp- fenden Triippen nach обоз слёдо- вал за войсками, ведущими бой; der 6rste Mann vortreten, die an- deren -x.! (команда) правофлан- говый, шаг вперёд, остальные равнййсь!; fiir den versetzten Ве- amten riickte ein anderer nach мё- сто переведённого служащего за- нял другбй. Nachruf т некролбг [1) warmer тёплый, hdrzlicher сердёчиый; 2) in die Zeitung setzen поместить в газёте; 3) steht in der Zeitung помещён в га- зёте]. nachsagen vt 1, повторять (вслед за кем-л.) [W6rte слова, ein Gedicht стихотворение]; alles Wie ein Papagёi ~ повторйть всё как по- пугай; 2. (D) говорйть (дурное) о ком-л.; man kann ihm nichts (Schlimmes) -x. о нём нельзй ска- зать ничегб плохбго; es wird ihm Hbchmut nachgesagt говорйт, что он высокомёрен; das darfst du dir nicht ~ lassen! ты не должен допускать таких сплётен о себё! nachschauen vl. vt 1. смотрёть вслед [einem sich Entfdrnenden уда- аяющемуся, einem Verschwindenden ис- чезающему]; 2. посмотреть, погля- дёть; schau ёшгпа! nach, ob er ge- kommen ist посмотрй, не пришёл ли он; dies Wort mufl ich im W6r- terbuch -x, это слбво я должен поискать в словаре. nachschicken vt (D) посылать (вслед кому-л.) [ein Telegramm те- легрбмму, einen GruB привет; Sachen вещи; перен. eine Verwflnschung про- клятие]. Nachschlagebuch п справочник [1) handliches удббный; abecelich ge- ordnetes составленный в алфавитном порядке; unentb€hrtiches незаменимый, md&gebendes авторитетный; tnodernes новейший; technisches технический, fachwissenschaftliches специальный (по разным отраслям науки)} 2) aus al- ien Gebieten по всем отраслям, nach Sdchgebieten ge6rdnet составленный по отдельным отраслям; ist mit Zohlen, mit ТаЬёПеп versdhen снабжён цифро- выми данными, таблицами; erteilt Aus- kunft iiber А содержит сведения о чём-л.; 3) ngubearbeiten перераббтать, erwfiitern расширить, verbessern испрй- вить]; ein vielseitiges -х. справоч- ник большбго объёма. nachschlagen* I vi (s) (D) уро- диться (в когб-л.); wem er wohl nichgeschlagen sein mag? и в ко- гб он тблько уродился!; | стано- виться похожим (на когб-л.); ег schlagt s6inem Briider nach он становится похбжим на своегб брата. nachschlagen* II vt справлйть- ся [im Buch в книге]. nachschleichen* vi (s) (D) тай- ком слёдовать, красться за кём- -либо. nachschleifen* I vt подточить, подправить. nachschleifen II vt волочить за соббй; das Pferd schl6ifte den gestiirzten R6iter noch eine Str6k- ke nach- лошадь волокла упавшего всадника ещё нёкоторое расстой- ние; das Kleid schl6ifte auf dem Boden nach платье волочилось пб полу.
hachschleppen vt см. пйсЪ- schleifen II. nachschreiben* vt 1. запйсы- вать (на слух) [eine Vdrlesung лбк- цию1; 2. спйсывать, выводйть (по образцу) [Biichstaben буквы]; 3. ДОПЙ- сывать (das Versaumte пропущенное]. nsichschreien* vt (D) кричать вслед кому-л. Nichschrift / 1. припйска; dem Brief eine ~ hinztifiigen, an den Brifef eine -x. anfiigen сдёлать в письме припйску; 2. зйпись, запй- Сывание [einer Rdde рёчи]. Nachschufi I т доплата; см. V6rschulJ. Nachschufi II т воен, затяж- нбй выстрел. nichsehen* I vt 1. посмотреть,. Проверить [etw. im Buch что-л. в: кнйге, по кнйге]; 2 ОТНОСЙТЬСЯ СНИ- сходйтелыю; j-m 6iniges (vieles) •х, ОТНОСЙТЬСЯ к кому-л. нёсколько (весьма) снисходительно; 11 vi 1. Смотрёть ВСЛеД [dem dbgehenden Zug отходящему пбезду]; 2. ПОСМОтрёть, СПрЙВИТьСЯ [wo j-d 1st где кто-л. на- ходится, was j-d tut что кто-л. де- лает]. Ndchsehen: das -х, haben оста- ваться с нёсом, оставаться н» при чём; mir blieb das -х- я остался с нёсом, я остался ни при чём. n&chsetzen I vt отодвигать на задний план [sdine Interdssen свой иигерйсы]; II Vi (s) погнаться [einem FlQchtling за беглецбм, einem dav6n- rollenden Wdgen за удаляющейся ма- шиной]. N&chsicht f снисхождёние [ver- dienen заслуживать]; кёше 'х, кёп- пеп не знать снисхождёния; j-n mit -х, behandeln относйться к ко- му-л. снисходйтельно; ich bitte um 'х-1 прошу снисхождёния!; keiner- 1ё1 -Х-! никакёго снисхождёния!; О mit j-m "х, haben, iiben отно- сйться к кому-л. снисходйтельно. nachsichtig I а снисходйтель- НЫЙ [ein Mensch человек, Behiindlung обращение]; -х, sein ^gen А) быть снисходйтельным (к кому-л.); II adv Снисходйтельно [j-n behandeln обращаться с кем-л., j-n, etw. beurtei- len судйть о ком-л., о чём-л.1. Nachsilbe f грам. суффикс. nachsinnen* vi (iiber А) раз- мышлять (о ком-л., о чём-л.); см. nachdenken. Nachsommer т бабье лёто; см. Зёгптег, Herbst. Nachspeise f десёрт, елйдкое. Nachspiel п 1. эпилог [eines п- terarischen Wdrkes литературного про- изведения]; 2. послёдствие [I) йпап- genehmes неприятное, eigenartiges свое- образное; 2) einer Begdbenheit проис- шествия; 3) vermciden избегать]; das geht nicht ohne -x, ab это не обой- дётся без (неприятных) послёд- ствий, не миновать (неприйтных) послёдствий; die Sache hatte ein gerichtliches ~ дёло кёнчилось судём; ( развйзка [1) einer Sache дела; 2) beginnt начинается]. nachsprechen* vt повторйть [D (frdmde) Wdrte (чужие) словб; 2) automdtisch автоматически, gedanken- los не думая, машинально, fdlgsam по- слушно]. nachspringen* vi (s) (£)) бежать вприпрыжку за кем-л., за чем-л.; см. nachlaufen 1. nachspdren 1 vi (D) 1. выслёжи- вать [1) einem Mdnschen человёка, einem Tier звёря; 2) hartndcklg упбрио; Tag und Nacht день и ночь]; 2. развё- даТЬ [einer Angelegenheit о какбм-л. дёле]; II vt ощущать послёдствия [eine Krdnkheit болезни, einen Schrdk- ken испуга]. nftchst I I a 1. ближайший [die Post пбчта, der Tag день]; in den 'x.en Tagen, -x,er Tage в ближай- шие дни; 2. первоочерёдный, бли- жайший [die Aufgabe задача]; das -х-е, was ich tiie, ist... пёрвым дёл- ГОМ я...; 3. блйжний [die Verwdndt- schaft родий; die Stadt гброд); блЙЗ- КИЙ [der Freund друг]’, er steht mir am xen он для менй самый блйз- кий; 4. кратчайший [der Weg дорб- га, путь]; die gerade Linie ist der xe Weg zwischen zwei Punkten
прямая есть кратчайшее расстоя- ние мёжду двумя тбчками; 5. сле- дующий [der Schfiler ученйк; der Brief письмо, das Kapitel глава; der Tag день]; das -^e Mal в следующий раз; bei -x-er Gel6genheit в сле- дующий раз; при первом удоб- ном случае; mit ^er Post mehr в следующем письме напишу' по- дробнее; <ф> der ^е beste Mensch (Gegenstand) первый попавшийся человёк (предмет); der ^е beste первый встречный; II adv. furs ^е прежде всего, в первую оче- редь, пока. nfichst IIprap:^ ihm steht X zur Wahl вслед за ним, после него ставится на голосование кандида- тура Икс; ~ meinem Bruder ha- be ich sie am liebsten после мое- гб брата я люблю её больше всех. Ndchste m, / ближний, -няя. nachsteh(e)n* vi уступать в чём-л., СТОЯТЬ ниже Ictw. (Z)) an Gtite чему-л. по качеству, j-m an Er- fahrung кому-л. no бпытуК dem Rang nach ~ быть ниже по чипу, по должности. nachstehend I а нижеследую- щий [eine Bckanntmacliung объявление]; II adv ниже [anfuhren привестй, ука- зать]. nachstellen I vt 1. регулиро- вать, отодвигая, ставя назад; die Uhr ~ ставить часы назад; 2. считать когб-л. мёнее достбйным чем другого; er stellte ihm alle iibrigen nach он предпочитал егб всем остальным; II vi (D) подсте- регать, преследовать [einem Tier зверя; einem Madchen девушку]. NSchstenliebe / люббвь к ближ- нему; etw. aus tun дёлать что-л. из любви к ближнему. пйсhstens 1. впредь; ~ werde ich kliiger sein впредь я буду ум- нее; 2. в скором времени, на днях; ~ sehen wir uns wieder в скбром времени мы увидимся. Nachsteuer / дополнительный налёг; см. Steuer I. nachstreben vi 1, стремиться [seinem Ziel к своей цели]; 2. брать пример [einem Hdlden с гербя]. nachstflrzen vi (s) 1. рухнуть вслед За чем-л. [die Mauer стенй]; 2. броситься вдогонку [demDavdn- eilenden за быстро удаляющимся]. nachsuchen vt 1. (по)искать, (по)смотрёть; ich werde selbst -х,, ob sich nichts von den vermiCten Gegenstanden findet я сам поищу, не найдётся ли что-нибудь из пропавших вещей; 2. ходатайство- вать [шп tirlaub об бтпуске, um Un- terstfltzung о ссуде, um Begnadigung о помиловании]; um Entlassung "х, подать в отставку. Nacht / НОЧЬ [1) dfinkle тёмная, m6ndhelle лунная, sternklare, sternbdlle звёздная; kalte холбдная; stille тихая, sturmische бурная, unruhige беспокой- ная, schlaflose бессонная; v6rige прб- шлая, letzte последняя; 2) durchwachen не спать, durchtanzen протанцевать; 3) kommt приближается, sinkt hernieder опускается, zieht herauf надвигается, bricht herein наступает]; eine finstere ~ глухая ночь; es wiirde -x. на- ступила ночь; in der -x., bei -x, нбчью; eines -x-s однажды ночью; diese ~ этой ночью; giite спо- койной ночи!; bis tief in die -x, hitwin до глуббкой ночи; die ~ iiber ночью, в течение ночи, всю ночь; die ganze х, hindiirch всю ночь напролёт; fiber ~~ beriihmt werden за ночь стать знаменито- стью; fiber -х, in der Stadt bleiben ночевать, провести ночь в городе; hafilich wie die -х, 5s страшна как смерть; О zu х. essen ужинать; ein Cnterschied wie Tag und это нёбо и земля; bei -х, und Ne- bel во тьме ночной, тайком. Nachtasyl n 1. ночлежный дом, ночлёжка; im ~ unterkommen устрбиться, найти пристанище в ночлёжном доме; 2. ночлёг. Ndchte pl от Nacht. Nachteil т 1. убыток, ущерб, Вред [1) grofier большой, erheblicher, betrSchtlicher значительный, unbedeu- tender незначительный; 2) haben иметь,
verursachen причинять, наносить]; ZUni ~ gereichen быть во вред, при- чинять вред, ущерб; zum ~ aus- schlagen обернуться во вред; sich j-m gegeniiber im ~ befinden быть в худшем положении чем кто-л.; aus seinem Alleinstehen erwilchs dem Kiinstler ~ filr sein weiteres Schaffen одинбчество сказалось отрицательно на творчестве худо- жника; © ~ bringen прино- сить убыток; наносить ущерб; 2. недостаток; ein groBer ~ ist seine Tragheit его медлительность явлйется большим недостатком. nachteilig I а 1. убыточный, невыгодный [ein Geschaft сделка, дё- ло, ein Abkommen соглашение]; j-ПТ, fiir j-n ~ sein быть для когб-л. невыгодным; 2. невыгодный, не- удачный [Verhaltnisse услбвия]; 3. отрицательный [eine Auskunft справ- ка, сведения; eine Wirkung дёйствие!; II adv 1. С убытком [kdufen купить, erstehen приобрести!; 2. отрицатель- но [bewerten оценить]; sich "к ge- gen j-n, fiber j-n, etw. auBern от- рицательно отозваться о ком-л., о чём-л. nSchtelang по ночам, ночами, НОЧИ напролёт [nachdenken fiber А думать о; fiber den Bfichern sitzen си- деть над книгами]. n^chten = nachtigen. Nachtigall f соловей fsingt поёт, flfitet свистит, schlagt щёлкает, trillert заливается, пускает трёли]; © er will die ~ singen lehren! поел. 2= яйца курицу не учат! nachtigen vi (пере)ночевать (где-л., у кого-л.). Nachtisch т см. Nachspeise. Nachtlager п ночлег [finden найтй]; ein ~ aufschlagen располо- житься на ночлег (напр. в лесу}', | ПОСтёль [drmliches жалкая]; ein Haufen Stroh war sein ~ охапка соломы служила ему постелью; © j-m ~ gewahren предоставить кому-л. ночлег. nSchtlich ночной [Stille тишина, Zeit врёмя, пора]. Nacht||licht п ночник [t) dnzun- den, anstecken зажигйть, duslfischen га- сить; 2) vertischt гаснет, flackert мер- цает, brennt matt горит тускло!; ^maht п ужин; см. Mahl. Nachtrag т дополнение, добав- ление [im Abkommen в соглашении]; © einen -х, machen сдёлать до- бавление. nachtragen* vt 1. (D) носйть (за кем-Л.) [das Gepack багёжК 2. вносить дополнйтельно, дополнять [in ein Buch в книгу]; 3.: j-m etw. ~ не прощать что-л. кому-л. [eine Beleidigung обйду]. nachtragend злопамятный. nachtraglich I а дополнйтель- НЫЙ, последующий [eine Verdinba- rung соглашение, eine fiintragung за- пись]; II adv ПОТОМ [mitteilen сооб- щить], задним числбм [bdchen бух. записать, провести по книгам]. Nachtreter тпрезр. последыш [einer (veralteten) Ideologic (устаревшей) идеолбгии]. nachts ночью, по ночам [schia- fen спать, arbeiten раббтать]; bis ~~ um eins до часу ночи. Nachtschicht / ночная смёна [dntreten заступить]. nachtun* vt, vi 1. добавлйть [Saiz (in die Siippe) соль (в суп)]; 2. (j-m in D) подражать (кому-л. в чём-л.), слёдовать чьему-л. при- мёру [blind слёпо, mechanisch маши- нально,gedankenlos не думая]; sie moch- te es ihrer Ргёипйт in allem ~ она хочет во всём подражать своёй подруге; кётег kann es ihm -х. никто не мбжет с ним сравнять- ся. Nacht||wandler т лунатик; 'x-zulage / доплата за раббту в ночнбе врёмя. Nachwahl / дополнйтельные выборы. Nachweis т 1. доказательство [finwiderldgbarer неопровержимое]; © den ~ liefern представить дока- зательство; einen ~ erbringen приводйть доказательство; einen 'х, fiihren доказывать; 2. удоето-
верёние [vdrlegen представить, v6r- wcisen предъявить]. nachweisbar доказуемый [ein Fall случай]. Nachweiseamt п справочное бюро, адресный стол; см. киз- kunftsbtiro. nachweisen* I vt 1. доказывать [sein Recht своё право, eine Tatsache факт!; 2. показывать, доказывать [den irrtum заблуждение]; 3. найти (кому-л.), указать [eine Stcllung мё- сто (работу)]; II vi (£>) показывать (КОМу-л.) вслед [mit Fingern пёльцем]. nachweislich см. nichweisbar. Nachwelt/потомство, будущие поколения. nachwiegen* vt проверйть вес [die Wire товара]. Nachwirkung / послёдствие, последующее действие, эффект It) wdhltuende благотвбрное, pdsltive 1 положительное, negative отрицательное; 2) einer Kur курса лечения, eines Falls случая; 3) ЬёЬеп имёть; ЫёчЬеп 6hne А оставаться без]; 0 •>> ausilben дать эффект. Nachwort п послесловие [schrdi- ben писёть, verfdssen составлять]. Nachwuchs т 1. молоднйк [der Tiere живбтных]; der •х. des Waldes пбросль, молодбй лес; 2. подра- стающее ПОКОлёние [erziehen воспи- тывать]; den -х. heranbilden готб- t вить смёну. Nachwuchskraft / молодбй ра- ботник; pl Nachwuchskrafte моло- дые кадры, трудящаяся молодёжь; zwei Nachwuchskrafte der Laien- kunstgruppe два молодых участ- ника кружка художественной са- модёятелыюсти. nachzdlilen Vt пересчитывать; etw. zur Priifung der Richtigkeit -x. пересчитать что-л. для провёр- ки (правильности). Nachzahlung / дополнительный платёж, доплата. nachzeichnen vt 1. срисёвы- вать, копировать [einen RiS, eine Zelchnung чертёж, рисунок, ein Muster рисунок, образец]; 2. перен, обрисо- вать, изобразить; derSchriftsteller hat die vielseitige Personlichkeit dieses Menschen wahrheitsgetreu nachgezeichnet писатель правдйво обрисовал разностороннее дарова- ние этого человёка. nachziehen* I vt 1. тащить за соббй, ВОЛОЧИТЬ [den (beschSdig- ten) FuB (рёненую) н6гу)> 2. перен. повлёчь за собой, перетащить; sie zog ihre Fr6undin nach ihrem пёиеп Wohnort nach она перетащила свой подругу к себё на нбвое мёсто жительства; 3. подвинчивать (eine Schraube винт]; 4. разводить До- полнительно [eine Pfldnzenart вид растённй, eine Tierart породу живёт- ных]; 5. ПОДВОДИТЬ, красить [die Augenbrauen брбви, die Lippen губы]; 6. спорт, подтйгивать; II vi (s) (D) послёдовать (за кем-л.), пересе- лйться (к кому-л.) в другбе мёсто; sie zog iht in die Stadt N. nach она послёдовала за ней в город Н. Naclizflgler т 1. отставший, отсталый (тж. воен, и перен.) [1) dlnzelner отдельный, letzter послед- ний; 2) dufgreifen подбирёть; wdrfen auf А поджидёть; 3) stellt sich ein по- нвлйетси, прихбднт]; *х> der feindlichen Truppen wiirden gefangengenom- men отставшие от пеприйтельских войск были взйты в плен; 2. за- поздалый гость. Nacken т затылок, шёя [kurzer корбткий, spdekiger жирный]; den Kopf (stolz) in den -x, w6rfen (гбрдо) откинуть гблову; er hat einen st6i- fen 'x, а) он свернул себё шёю; b) он человёк упрямый; © einen йп- beugsamen, starren, stdrrischen -x. haben быть упрймым; j-m den -x. bёugen сломйть чьё-л. упбрство; j-m den Full auf den ~ setzen покорить, поработить когб-л.; er hatte den Feind im -x. на негб на- седал противник; die Angst sitzt ihm im -x. разг, им овладёл страх; <$> j-m auf dem ~ liegen приста- вать к кому-л.; einen Schelm, den Schalk im -x, haben быть плутом, плутйшкой.
nackt голый, нагой, обнажён- НЫЙ [Ш Mensch человёк, ein Кбгрег тбло]; ~ gehen ходить гблым; J ГОЛЫЙ, обнажённый [ein Baum дёре* во; ein Feis скала, eine Wapd стена, B6den земли; перен. eine Tatsache факт, eine Wirklichkelt действительность, Wahrheit правда, Aufzahlung (von Tat* sachen) перечисление (фактов)]; О Satz грам. простое предложе- ние; mit хеш Auge невооружён- ным глазом; ~е Armut неприкры- тая нищета; er konnte nur das Leben retten он спас тблько свой жизнь (потеряв всё своё имуще- ство). Nacktheit f 1. нагота, обнажён- ность [1) vollige пблная, абсолютная; 2) eines KOrpers тела]; 2. откровён- ность; etwas in erschreckender ~ darstellen показать нечто во всей егб (ужасающей) неприглйдности. Nadel / 1. иголка, игла ц> feine т6нкая< starke тблс^ая; sciUrfe бстрая, etumpfe туиёя; 2) £infadeln вдеть нйтку в]; о wie auf ~n sitzen сидеть как на иголках; 2. булавка [etw. instecken <nltL, О прнколбть что-л., sich sUchen mit Dy колоться J; 3. шпилька fiats Haar для полбе); 4. Спица |zum Stricken для вязания]; КрЮЧОК [zum HJkeln для вязания); 5. стрелка [eines KompAsses кбмпаса]; 6. pl 'х.П хвбя; die Larche wirft im Herbst ihre -x-n ab бсенью лиственница осы- пается. Nadelwald m хвбйный лес; см. Wald. Nagel m 1. гвоздь ft) rdstiger ржбвый, krummer кривбй; 2) aus Eisen желёзный; 3) schmieden ковёть; ёт- schlagen вбявёть, herAusziehen выта- скивать; 4) halt дёржится, sitzt fest сидйт крёпко]; etw. am ~ Sufhangen повесить что-л. на гвоздь; 2. но- готь; pl Nagel нбгти [1) linge длин- ные, gepfldgte хбленые, polierte полиро- ванные, rOsige рОзовые, gefarbte кра- шеные, dbgekaute обгрызанные, unsau- bere грязные, Oingewachsene вросшие; 2) piitzen чистить, pflOgen ухаживать за, beschnOiden обрезать, kurzhalten (постоянно) коротко обрезать, wdchsen lassen отращивать; 3) brcchen ab ло- маются, wdchsen nach отрастают); an den Nageln kauen грызть нбгти; mit den Nageln kratzeh царапать ногтйми; -ф die Arbeit brennt ihm auf den Nageln работа горит у негб в руках; etw. an den -х. hangen бросить (какое-л. заня- тие), забрбсить что-л.; den -х. auf den Kopt treffen попйсть в (самую) тбчку; er ist ein zumeinemSJr- ge он сведёт менй в могилу; einen -х. haben быть тщеславным, гбр- дым. Nagel pl от Nagel. Nagelkopf т шляпка гвоздй. nageln,vt прибивать гвоздйми; etw. an die Wand -х. прибить что-л. к стене. nagelneu новёхонький, с игб- ЛОЧКИ [ein Anzug костюм]. Nagelschuhe pl спорт, ботин- ки с шипами, на трикбнах. nagen vt глодать, грызть (ап einem KnOchen кость]; Kummer (Sdr- ge) nagt an ihm (an seinem Нёггеп) егб (егб. сёрдце) гложет тоска (забота); eine Krankheit nagt an s6iner Gesiindheit болезнь под- тачивает егб здоровье; <$> amHiin- gertuche ~ голодать, бёдство- вать. nagend глбжущий; -x,e Zw6ifel qualen ihn егб мучают сомнёния; er empfindet ><e Reue егб глбжет сбвесть. Nagetier n грызун. nah 1 а близкий [ein Verwdndter родственник; die Beziehung отношёние]; der Sommer ist -x-e близится лёто; er war einer Ohnmacht -x-e он был близок к ббмороку; der Verzweif- lung -x-e sein быть на грани от- чаяния; dem Tode -x-e sein быть при смерти; -x-e daran sein, etw. zu tun быть готовым, почтй ре- шиться что-л. сдёлать’, ich war -х-е daran, ihm alles zu sagen ещё не- мнбго, и я бы ему всё сказал; sie ist -х-е an die fiinfzig (Jahre) ей бколо пятидесяти (лет); { ближний
[die Stadt гброд; der Wald лес]; II adv вблизи, близ, около, вбзле (an, bei D чегб-л., когб-л.); von x, und fern отовсюду. Nftharbeit f ШИТьё [teine тбикое, gew6hnliche обычное]. nahe 1. вблизи, близ, бколо, возле (an, bei D чегб-л., когб-л.) [liegen лежать, быть располбженным]; х, herantreten подойти близко; etw. von x-m betrachten рассмотреть что-л. бблее внимательно; 2. близ- ко; х, verwandt sein быть близким родственником. Nahe f близость [einer Stadt гб- рода; des T6des смерти]; das BewulH- sein seiner berilhigte die Kranke сознание, что он находится близко, успокаивало больную; in der х, вблизи, по соседству; in der (aller-) nachsten x, совсем близко, рядом, по соседству. nallege 11 (е)п* vi (s) переживать, принимать близко к сердцу; sein Tod geht mir nahe я (тяжело) пе- реживаю егб смерть. nahegelegen близлежащий [die Stadt гброд, das Land страна]. nahelegen vt 1. дать понять; ich habe versilchtihmnahezulegen, daB er iinrecht hat я попытался дать ему понять, что он неправ; ich habe ihm die ganze Angelegen- heit nahegelegt я (обстоятельно) изложил ему это дёло; 2. рекомен- довать, настоятельно предлагать; ich habe ihm (dringend) nahegelegt, heute abzureisen я ему (насто- ятельно) предлагал, рекомендовал уехать сегбдня. naheliegen* vi напрашиваться [der Gedanke мысль, der Vergleich срав- нение, die Losung решёние (задачи)]; es liegt nahe zu vermiiten, daB... весьма возмбжно, что... naheliegend 1. близлежащий; см. nahegelegen; 2. понйтный; aus naheliegenden Griinden no no- пйтным причинам. nahen I vi (s) приближаться, надвигаться [1) die Gefahr опасность, die Krise кризис, der Augenblick момент; der Winter зима; 2) sichtbar заметно, nnbemdrkt незаметно, l^ngsam мёдленно]; II sich 1. подойти, приблизиться; см. sich nahern 1; 2.: er nShte sich ihm mit einer Bitte он обратился к нему с просьбой. nShen I Vi шить [die Nadel игл.1, die N5hmaschine швейная машина]; II Vt 1. ШИТЬ [eine Naht шов, ein Kleid платье]; 2. Пришивать [Kn&pfe ans Kleid пуговицы к платью]; 3. Мед. накладывать ШОВ [eine Wlinde на рану]. naher lai. бблее близкий [die Umgebung окружение, die Verwandt- schaft родня, родственники; eine Ве- kanntschaft знакомство]; hast du seine xe Bekanntschaft gemacht? ты c ним познакомился ближе?; 2. бблее ПОДрббнЫЙ [Auskunfte сведения]; II adv 1. ближе; er wohnt jetzt be- deutend x, als frither он теперь живёт значительно ближе, чем раньше; х, kommen, х. treten приблизиться, подойти ближе (ср. naherkommcn, nahertreten); -х, bringen поднести (ближе) (ср. па- herbringen); 2. бблее подробно; auf deinen V6rschlag kann ich nicht x, eingehen я не могу занйться бблее подробно твоим предложением, я не могу входить в детали твоего предложения. ndherbringen’ vt 1. приблизить; ein Problem seiner Losung x, при- близить разрешение проблемы; 2. сблизить; die gemeinsame Arbeit hat sie einander niihergebracht со- вместная работа сблизила их. NShere п подробности, детали [erfahren узнать, mitteilen сообщить]; xs folgt postwendend подробности следуют по получении вашего письма, с обратной пбчтой. Ndherin f швей [gelernte квали- фицйров энная]. naherkommen* vi (s) сблизить- ся, вступить в (бблее тесный) кон- такт; wir sind in letzter Zeit ein- ander bed6utend nahergekommen мы за послёднее врёмя очень сблизились.
nShern sich 1. приближаться [1) einem Menschen к человеку; einer Stelle к месту; 2) Idngsara медленно, rasch быстро; vdrsichtig остор6жно|; 2. сблизиться, блйже познакомиться [einem Menschen с человеком]. nShertreten* vi (s) блйже, по- знакомиться, сблйзиться [einem Menschen с человеком); блйже озна- комиться с чем-л., внйкнуть во ЧТО-Л. [einem Vdrschlag с предложением]. nahesteh(e)n* vi (D\ быть блйз- ким (знакбмым), быть в блйзких отношениях с кем-л.; dieser Mensch steht mir sehr nahe этот человёк мне очень блйзок, Очень дброг. nahetreten* vi (s) см. naher- treten*. naliezu почтй; es waren ~ hun- dert Menschen gekOmmen пришло почтй сто человёк. nahm impf от пёЬтеп*. Naiunaschine f швёйная ма- ШЙНа [naht шьёт, reiBt рвёт (нитку); см. Maschinej. NShrboden т питательная среда [D (un)giinstiger (неблагоприятная; 2) fur Pflanzen для растёиий, 1йг Tiere для жмвбтных; 3) begiinstigt die Ent- wicklung, trdgt zur Entwicklung bei способствует развитию, festigt А спо- собствует упрочению чегб-л., beschldu- nigt den Wuchs, das Wdchsen уско- ряет рост]; О diese 1бёеп fanden hier keinen guten ~ эти идёи не нашлй здесь благоприятной пбчвы. nflhren 1 vt 1. питать, кормить; sie nahrt ihr Kind selbst она сама кормит своегб ребёнка; 2. питать; diese Kost sattigt, nahrt aber nicht эта еда сытная, но не питательная; 3. в разл. фразеол. сочетаниях: den Verdacht -х. имёть подозрёние, подозревать; den Groll -х, питать злобу; die HOffnung ~ питать надёжду; einen Traum •х. лелёять мечту; II sich питаться [mit Milch, von Milch молокбм, mit Flelsch, von Fteisch мйсом]; sjch dmch, von, mit s6iner Hande Arbeit ~ жить свойм трудом, зарабатывать на жизнь собственным трудом. nahrhaft питательный [eine Kost пища]. Nahrmittel п cxr.Nahrungsmittel. Nahrmittelindustrie f пищевая промышленность. Nahrung f пйща, питание [1) gesiiflde здоровая; rdichliche обильная, k^rgliche скудная; flussige жидкая; pflanzliche растительная; перен. geistige духбвная; 2) erhalten получать; 3) reicht хватает, genfigt является достаточной]; s6ine ~ erw6rben зарабатывать себё на хлеб; seine ~ best6ht meist in Gemiise ои питается глав- ным ббразом овощами; diese -х. sattigt ёта пйща сытная;© das Stroh gab dem Feuer пёие -х, охватйв солому, огбнь вспыхнул с новой сйлой (букв, солома дала огню но- вую пйщу); sein Verdacht fand ~~ in.„ (D) его подозрёние подкре- пилось...; das gab s6inem Gefiihl immer пёие -x. это всё усйливало его чувство. Nahrungsmittel п средство пи- тания; pl пищевые продукты цу irische свежие, verddrbene пбрченые; gate хорошие, mdnnigfaltige разнооб- разные; 2) кйитеп покупать, best£llen заказывать, liefern поставлять; 3) belie- fern mit О снабжать, versdrgen mit D обеспечивать]. NahrungsmittelgeschStt n про- довольственный магазйн; см. La- den 1. NShrwert m питательность (1) hoher, grbber большая; 2) der Spdise еды, пищи, der Nahrungsmittel продук- тов; 3) sUigern повысить; 4) wechselt изменяется, ist stabil не изменяется]. Naht f 1» ШОВ [1) ddppelte двой- ной, falsche фальшивым; 2) nahen шить, сшивАть, строчить, duftrennen распа- рывать, bfigeln разглаживать; 3) ist geplAtzt, ist iufgegangen лбпнул]; 2. тех, СТЫК [(zus£mmen)schw6ifieii сварить, (zusdmmen)nfeten склепать]. NShte pl от Naht NShzeug n швейные принад- лежности. naiiv I а найвный, простодуш- ный [ein Mensch человёк; eine Ветёг-
kung замечание, eine Vdrstellung пред- ставление); 'х, sein быть наивным; das finde ich йЬег ~ по-моему йто очень найвно, глупо; II adv наивно jh^ndeln поступать, drteilen fiber А судить о). Name, Namen tn 1. имя [1) rich- tiger настойщее; fremder чужбе; v611er^ пблное; 2) hdben иметь, пёппеп назы. вёть, verschwligen умалчивать; dnneh. men принять; unterzlichnen, unterschrli- ben подписывать, setzen finter А стб- вить под]; einen -ч,п geben дать имя, назвать; j-n mit -^-п, j-n beim ~n riifen (пёппеп) окликнуть (звать) когб-л. по имени; j-n mit dem ~п Marie riifen звать когб-л. Марией; mein ~ ist Peter меня зовут Петрбм; etw. mit seinem (vdllen) -x.n unterzeichnen подпи- сать что-л. своим (пблным) именем; das macht seinem -v.n Ehre это делает ему честь; | фамилия [1] tfinzeichhen, dintragen зарегистрировать, внестй (в спйски), ingeben указать; 2) tdrschen nach D разузнавать, fragen nach D справляться о; см, тж. при- меры к значению ймя]; linterfremdem (falschem) ~n под чужой (вымыш- ленной) фамилией; er ist mir nur dem ~n nach bekannt я егб знаю тблько по фамилии, мне знакомо лишь его ймя; о im ^-п imserer Freundschaff bitte ich dich прошу тебя во ймя нашей дружбы; ich spreche im der ganzen Gnippe я говорю от имени всей группы; im der Wahrheit во ймя правды; im des Gesetzes йменем за- кбна; 2. ймя, известность, слава; der ~ dieses Gelehrtenist weltbe- kannt этот учёный пбльзуется ми- ровбйизвёстностью, славой; ein Ge- lehrter von groflem ^-n, mit gr6- Bem ~n учёный с болыпйм йме- нем;' sich (£>) seinen giiten -^n er- halten сохранйть своё доброе ймя; 0 sich (D) einen ^n machen сде- лать себё ймя, стать известным, знаменйтым; sein -х. hat einen giiten Klang он (букв, егб ймя) пользуется доброй славой; 3. назва- НИе [einer Stadt города, eines Birges горы]; 4. звание [eines Part&mit- giieds члена партии]. namenlos 1. безымянный; 2. не- описуемый, невыразимый [Schmerz гбре. Elend нищета, GIQck счастье]. Namenregister п именной ука- затель (1) genaues подробный, точный; 2) fuhren вести]; etw. ins eintra- gen внестй что-л. в именной ука- затель; im -х, verzeichnen пометить в именном указателе. namens 1. по ймени; по фамй- лии; ein Mann ~ N. мужчйна, по ймени Н.; 2. ймени; ein Werk N. завод ймени Н. Namens|[tag т именины; см. Gebfirtstag; ^.vetter т тёзка; од- нофамйлен. namentlich I а именной, поимён- НЫЙ (eine Abstimmung голосование]; И adv 1. поимённо; alle waren aufgefiihrt все были указаны по- имённо, по йменн; 2. осббепно, главным образом;, unter der Kalte h.itten ~ die Alton gelitten от холода осббепно страдали старикй. Namenverzeichnts п. именной указатель; см. Namenregister. namhaft 1. значительный lein Unterschied разница, eln Betrag сумма]; 2. известный, с йменем; ein ~~ег Vertreter des offentlichen Lebens известный общественный деятель; 0 den Tater ~ machen назвать выявить виновника. nSmlich I л названный, тот (же) самый, указанный [der Mensch че- ловёк, der Gegenstand предмёт]; II cj йбо, так как; wir sind zu spat ge- kommen, wir liatten uns ~ in der Zeit geirrt мы опоздали, так как плбхо рассчитали время. nannte impf от пёппеп*. папй! что вы!, что ты!; вот ещё!; неужёлн? Napf т мйска, чашка [1) runder круглая, flacher плбекая; frdener глй- няная, metallener металлическая, h61- zerner деревянная; 2) 1ёегеп опорож- нить; zerschUgen разбить, linbeulen помять (металлическую)]; den ~
v611sch6pfen набрать, налить пол- ную ммссу. Naphtha л, f нефть; см. Erdei. Narbe f шрам, рубец [tiefe глу- ббкий, kleine маленький; r6te красный]; die Wiinde hat fast keine x. hinter- lassen шрам от раны ёле заметен. Narr tn 1. чудак; глупёц, ду- рак; © ein ausgemachter х наби- тый дурак; j-n zum xen haben, halten, machen дурачить когб-л., издеваться над кем-л.; 2. шут; © der «Narr in Christo» юродивый; •ф- einen xen an j-m, an etw. ge- fr6ssen haben увлечься, быть осле- плённым кем-л., чем-л., незаслу- женно превозносйть когб-л., что-л. narren vt (о)дурачить; изде- ваться [einen Minschen над человеком, ein Tier над живбтным]. nSrrisch la 1. сумасбродный, глупый, дурацкий ILeute люди; ein EInfall затея]; © auf etw. (4) х sein разг, страстно желать чегб-л.; х. werden разг, свихнуться; 2. шутовской [Wesen поведение]; © ein xer Kauz шут; II adv: in j-n х verliebt sein быть без ума от когб-л. Nasallaut т лингв, носовой звук. naschen vt лакомиться (тайком) [1) SflBigkeiten сладостями; 2) heimlich, verstdhlen тайкбм, украдкой]. NAscher т лёкомка. Naschwerk п лакомство, сласти. Nase f 1. HOC [1) dicke тблстыйг, grdBe большбй, kleine маленький, lange длинный, stumpfe тупбй, курносый, spitze бсгрый, brdite широкий, aufge- worfene вздёрнутый, gerade прямбй, krumme кривбй, (kuhn) gebdgene с гор- бинкой, feine тбнкий, zierliche изящ- ный; 2) wischen вытнрЗть, zu halten заткнуть]; sich (D) die x schnauben, piitzen, schneuzen сморкаться; die •x. wiirde blau, lief (vom Frost) blau an нос посинел (от хблода); die x bliitet mir у менй кровь идёт из носу, носом; durch die х reden говорйть в нос, гнусавить; die х uber j-n, iiber etw. riimpfen морщить нос (выказывать пре- зрение к кому-л., к чему-л.)\ © immer der х nach gehen разг. идтй всё врёмя прймо, не свора- чивая; die х (hochmiitig) aufwer- fen, die x h6chtragen задирать нос; etw. vor der x wёgschnappen вы- хватить что-л. из-под нбса; s6ine х iiberall (hinein)st6cken разг. всюду совать свой нос; j-m etw. an der x ansehen разг, догады- ваться о чём-л. по чьему-л. вйду; j-m die Faust iinter die x halten (при)грозйть кому-л.; sich (D) den Wind um die x wёhen lassen разг. а) побывать во многих местах; b) провётриться, прогуляться; sein Gesichtskreis geht nicht iiber die ёigene x hinaus он не видит дальше своегб носа; pro х разг. с нбса, с человёка; 2. чутьё [eines Hundes собаки]; eine gute (Гёте) х haben (fiir А) перен. имёть тонкое чутьё; 3. обоняние [f£ine тбикое]; 4. мор. носовая часть, нос [eines Schiffes корабля]; <> die х hangen lassen разг, повёсить нос; seine х. aus etw. (D) lassen разг, не вмёшиваться во что-л.; er hat eine (tiichtige) х. Ьекбттеп разг, ему здброво утёрли нос; j-n an der х herdmfiihren разг, водйть когб-л. за нос; j-m eine lange х machen разг, показать кому-л. нос, драз- нйть когб-л.; j-m eine х ziehen, dr6hen разг, обмануть, одурачить, провестй когб-л.; j-m etw. iinter die x, гё!Ьеп разг, упрекнуть когб-л., сказать кому-л. правду в глаза; etw. in die х Ьекбттеп разг, почуять, прошбхать что-л.; mit langer х abziehenразг, остать- ся с носом; Mund und х aufsper- ren разг, разйнуть рот (от удив- ления)', ich habe die х voll (von D) разг, ёто (дёло) мне надоёло, с менй хвйтит. ndseln vi гнусавить, говорйть в нос. Nasen||bluten п кровотечёние ИЗ нбса [heftiges сильное]; er hat х у негб кровь идёт нбсом; х flflgel tn ноздрй [fCiner тбикая]; xlflnge:
das Pferd hat das Rennen mit einer flange gewonnen лошадь выигра- ла скачки на нос; er war mir eine ~lange voratis он имел передо мной незначительное преимуще- ство; ''-loch п ноздря; ~stflber т 1. щелчок по носу [1) tfichtiger сильный, leichter лёгкий; 2) g6ben, ver- s£tzen, verAbreichcn дать]; 2. разг. замечание, выговор [ggben, versdtzen, verabreichen сдёлать]; sie hat einen (tilchtigen) ~ st fiber erhalten ей (здорово) влетёло; -x-wurzel / пе- реносица. naseweis назбйливый, нескром- ный, любопытный [ein Kind ребёнок; eine Bemerkung замечание]; -s, sein совать нос не в свой дела, быть слишком любопытным. пав мбкрЫЙ [Gras трава; eine Wand стена; ein Mdntel пальтб]; СЫрбЙ [ein Wetter погбда, ein Sommer лето]; влажный [Luft вбздух, Bdden почва; Augen глаза]; ~ werden промокнуть; О ~ machen намочить; die Wasche (vor dem Biigeln) -- machen брыз- гать бельё (пёред глаженьем); ein nasses Grab finden утонуть. NSsse f сырость, влага. Nation f нация [Wie свободная, selbstMndige самостоятельная, h€rrschen- de господствующая, unterdrflckte угне- тённая, угнетйемая, geknOchtete пора- бощенная; kl£ine мёлая, grdSe большая, велйкая]; freundschaftliche ~en дру- жественные нации; das Recht der ~en auf Selbstbestimmung право наций на самропределёние; Zusam- menarbeit (Annaherung) der ^en сотрудничество (сближёние) наций. national национальный [die Frdge вопрбс, die Bewdgung движёние, die Kul- trir культура, Bedriickung, Unterdrak- knng гнёт, Gldlchberechtigung равно- правие, равенство; die Zus&mmensetzung состав, die Minderbeit меньшинств^]; die Befreiungsbewegung нацио- нально-освободительное движёние; die Nationale Front des demokra- tischen Deutschlands (сокр. NF) Национальный фронт демократи- ческой Германии, nationalisferen vt нацнонали- ЗЙрОВать [den Bdden зёмлю, W£rke end Fabrikerr завбды и фйбрикн, Banken банки]. Nationalismus tn национализм [bfirgerlicher буржуазный]. Nationalist / национальность [gldichberechtigte равноправная, nnter- drflekte угнетённая]; der Sowjet der *ven Совет Национальностей. Nationalitatenstaat т много- национальное государство. National) |6konomie / политиче- ская ЭКОНОМИЯ [D des Sozialismus социализма, des Kapitalismus капита- лйзма; 2) studferen изучать]; tracht / национальный костюм; ~vermo- gen /г всенародное достояние, на- циональное богатство. Natter f 1, уж [schlangelt sich извивается]; 2. перен. гадюка, змея (о человеке)', <£ eine ~ am Btisen nahren вскормить, отогрёть на груди змею. Natdr t t. природа ]1) m6nschii- che человеческая, tierische живбтная; beldbte живёя, dnbelebte нежявёя; blfi- hende цветущая; 2) genieBen насла- ждаться; studieren изучать; dndern из- менить, передёлывать; 3) stirbt умирАет, erwdcht просыпается, оживёет]; fa die ~ fliichten бежать на лоно при- роды; in der fr6ien ~ на лоне прирбды; nach der ~ zeichnen, malen рисовать, пиейть с натуры; auf die ~ einwirken воздёйство- вать, влийть на прирбду; ег 1st von der ~ stiefmiitterHch bedacht, behandelt природа егб обделйла; 2. прирбда, СУЩНОСТЬ [der Dfnge вещёй; des G61des дёнег]; es Hegt in der der Sache, daB... естёствен- ho, что..., это в прирбде вещёй, что...; hier handelt es sich um Fra- gen gnindsatzlicher (Mlgemeiner) ~ здесь речь идёт о вопрбсах принципиального (ббщего) харак- тера; 3. натура, характер [giflckiiche счастлйвая; krdftige ейльная]; er hat eine sentimentale (sSnfte, angstliche, draufgangerische) ~ он по прирбде сентиментален (кроток, боязлив,
напорист); er hat eine gesunde ~ у него здорбвая натура; sanfter -х, sein быть кроткого нрава; von -х, schiichtern sein быть застенчи- вым но натуре; das ist ihrer ~ zuwider это ей претйт; das geht gdgen seine ~ это противно его натуре, это ему чуждо; das ist ihr zur zweiten ~ geworden ёто стало её вторбй натурой. naturalisferen vt натурализо- вать, принимать в подданство, в гражданство; sich .lassen нату- рализоваться, принимать поддан- ство, гражданство. Natt5r||erscheinung f явление природы; ^forscher т естество- испытатель. natdrgemdB 1 а естественный [ein Vdrgang, ein Prozefi процёсс, eine H^ndlung действие, eine Fdlge послёд- ствие]; II adv естественно, сообраз- но с природой явления [sich йь- wickeln развиваться, verlaufen проте’ кйть]. Natfir||geschichte / естествен- ная истбрия, естествознание [im- terrichten преподавать, studieren изу- чать]; ~kunde f природоведе- ние, естествознание; см. Natiirge- schichte. natfirlich I а 1. естественный, природный [Grfnzen гранйцы]; -v-e Ziichtwahl биол. естественный от- ббр; J натуральный, настоящий [S£ide щёлк, Wdlle шерсть, Mineralwas- ser минеральная вод£]; Bltinien живые цветй; О eine ~е Person юр. физйческое лицо; 2. естё- СТВеннЫЙ [H^arfarbe цвет волбс]; при- рбдНЫЙ [Anlagen спосббности]; При- рождённый [Anmut грация]; 3. есте- ственный [Tod смерть, F61gen послед- ствия]; нормальный [eine Erkldrung объяснение, ein Wnnsch желание, Krdnk- heitsverlauf ход болёзни]; nichts ist -^er als das это вполне естествен- но; es ist daB... (вполне) есте- ственно, что...; -^e Schliififolgerun- gen ziehen сдёлать естёственный вывод; die Sache geht nicht mit -x-en Dingen zu здесь дёло нечйсто; das ist die ~ste Sache von der Welt! это совершённо в порйдке вещёй!; о ein ^es Kind внебрач- ный ребёнок; 4. естёственный, не- принуждённый; ein -x-er Mensch простой человёк; ein ~es №ёзеп haben держать себя прбсто, не- принуждённо; II adv 1. естёствен- HO, непринуждённо [sprechen гово- рйть]; 2. нормально [verlaufen проте- кать]; 3. конёчно, разумёется, естё- ственно; gehst du auch zur Ver- sammlung? — -v-! ты тоже пойдёшь на собрание? — конёчно! Natdli |schutzp ark т заповё дник; x.trieb т инстйнкт; -x-volk п первобытный народ. natfirwidrig противоестёствен- НЫЙ [eine Handling поступок, ein Wunsch желание]. Natfirwissenschaft f см. Natiir- kunde. Nautik f навигация. Nazi т нацйст. Neapel n г. Неаполь. Ndbel m туман, мгла [1) fduch- ter, nasser сырбй, kdlter холбдный, dichter густбй, dicker плбтный, Idichter лёгкий; 2) versch£uchen рассёять, zer- reifien разрывать; 3) fallt, senkt sich, sinkt fiber А спускается над, hebt sich, steigt поднимается, hilngt fiber D висит над, verdichtet sich сгущйется, zerrdifit разрывается]; der ~ lagert iiber dem See над бзером висйт густбй ту- ман; das Tai ist in ~ gehiillt до- лйна окутана туманом; kiinstlicher ~ дымов йя завёса; die Zukunft ist in ~ gehiillt будущее покрыто мраком неизвёстности; <> bei Nacht und во тьме ночной, тай- кбм. nebelhaft туманный, смутный, неясный [Рёте даль; Zukunft буду- щее, eine V6rstellung представление, Sinn смысл, eine Erkldrung разъясне- ние]; das ist mir noch ~ бто для меня ещё нейсно; das liegt noch in ~er Рёте это ещё дёло далё- кого будущего^ Nebelhorn п мор. сирена, гу- док [heult вйет].
nebelig 1. туманный [ein мбг- gen утро, ein Wetter погбда); 2. CM. nebelhaft neben ргйр употребляется 1. при обозначении пространства а) на вопрос «где?» (£>): ~ mir возле, подле меня; der Briicke у мбста; ~ dem Eingang stand ein Posten у вхбда, вбзле входа, при вхбде стойл часовбй; sie saB -х, mir она сидела рядом со мной; Ь) на вопрос «куда?» (Л): sie setzte sich ~ mich она сёла около меня, рядом со мной; 2. в отвле- чённом значении (D)-. seinem Beriif treibt er Musik наряду co своей (основнбй) профёссиеи он занимается музыкой; ~ seinem Gehfilt wiirde ihm noch das Hono- rar ftir sein Buch ausgezahlt кроме жалованья ему выплатили ещё гонорар за кнйгу; -х. anderen Din- gen... крбме другйх вещёй..., на- ряду с другими вещами... Neben|labsicht f побочная цель; задняя мысль; ^-amt п должность по совместйтельству. пёЬепап поблизости, (тут же) рЙДОМ, вбзле [drbeitcn раббтать, uOhnen жить]; -х. wird gehldpft рй- дом стучат. N6ben||arbeit f работа по со- вместйтельству; см. Arbeit; ~be- deutung f второстепённое значё- ние. nObenbei 1. см. пёЬепап; 2. мё- жду прочим, крбме тогб; -х. Ье- merkt, miche ich Sie da ran f auf- merksam, daB... мёжду прбчим, обращаю вйше внимание на то, что...; etw. ~ betr6iben заниматься чем-л. мёжду дёлом. Nebenberuf т вторая, побочная специальность, профёссия. NObenbuhler т сопёрник [1) ёгп- star серьёзный, gefahrlicher опасный, wfirdiger достбйиый, gid ckiicher счаст- ливый; 2) verdrSngen вытеснить, be- siegen победить; in den Schdtten stollen аатмйть]; dem -x. Platz machen уступйть мёсто сопёрнику. nebeneindnder друг вбзле дру- га, рЙДОМ [drbeiten раббтать, w6hnen жить]; wir s6tzten uns -м. мы усё- лись рйдом. nObeneinanderstellen vt 1. (по-) СТЙВИТЬ рйдом [die МёпвсЬеп людёй, die Gegenstdnde предметы]; 2. СОПО- СТавлЙТЬ [die Tdtsachen фёкты, die Meinungen мнения, die Menschen лю- дёй]. N6benNeinkflnfte pl поббчные, случайные доходы, прйработок; см. Einkommen; -^erwerb т под- собный заработок, прйработок. N6benljfach п 1. боковбй йщик; 2. второстепённый предмёт (учеб- ный); 3. побочная специальность; т геогр. притёк; ^gas- se f переулок; -xgebSude п флй- гель. Neben|jgerdusch п посторонний шум; -^geschmack т прйвкус [sdnderbarer странный, un angenehmer неприятный]. пёЬепЬёг 1. рядом, сбоку [g6hen идти, Idufen бежать); 2. МИМОХОДОМ, случайно [etw. sagen сказать что-л., etw. tun сдёлать что-л.]. N6bensache / второстепённое дёло, мёлочь; sich mit -^n beschafti- gen заниматься пустяками; das ist doch eine -x! это мёлочь! nebensachlich второстепённый, несущёственный [eine Angelegenheit дёло, eine Frdge вопрбс]. N6benj|satz m грам. придаточ- ное предложёние; -x-verdienst m прйработок, побочный заработок; см. Verdienst I. N6benwort n см. Adv6rb. Nebenzimtner n сосёдняя кбм- ната, смёжная кбмната; см. Zim- mer. n6blig = n6belig. N6ckar т р. Неккйр. пёскеп I vt (j-n mit D) драз- нйть (когб-л. чем-л.), подтрунивать (над кем-л.); II sich, eindnder драз- нйть друг друга, бранйться, епб- рить; er neckt sich mit ihr они епбрят, он спорит с ней. Necker6i / подтрунивание, насмёшка.
neckisch задбрный, насмешли- вый, забавный [eln Wcsen су- ществе, cine Art мавёра; eine Melodie мелвдия). Neffe m племйнник. ' Negation / отрицание; sein gSn- zes Buch ist eine ~ dieser- Philo- sophic вся его книга явлйется от- рицанием этой филосбфии; in die- sem vern&nenden Satz fehlt die -ч. в йтом отрицательном предложе- нии нет отрицания, нет отрица- тельного слова. 1 ndgativ отрицательный, нега- тивный [eine Antwort отвёт, ein Ver- hdlten отношение, ein ResultM, eln Ergcbnis результат; eine Gestalt ббраз; ein Charaktcrzug чертё характера]. N6ger m nerp. nehmen* vt 1. брать, взять [einen Odgcnstand предмет; das Kind auf den Arm ребёнка нё руки; einen Sfich "ч. брать взятку (в картах)}-, ins Schlepptau ~ брать на букейр; ein Tuch um die Schiiltern -ч. на- кинуть платок на плечи; 2. взять, СХватЙТЬ ij-n an der Hand, an die Hand, bei der Hand, beim Arm когб-л. si руку, J-n beim Krdgen, am Krdgen когб-л. за шйворот]; 3. брать, выби- рать [eln Bdlspiel примёр, eln ТЬёта тёму]; als Summand eine Ziffer -ч, брать слагаемым какбе-л. числб; О etw. zum Mtister -ч. взять что-л. за образец; j-n zum Vdrbild -ч, брать примёр с когб-л.; 4. брать С Собой [nach Hanse домбй, in die Schriie в шкблу]; 5. брать, прини- мать на раббту; j-n zum Gehilfen -ч взять когб-л. в помбщники; 6. брать, овладевать, захватывать |1) eine Fdstung крёпость; 2) mit Ge- wiit силой]; das lasse ich mir nicht -x.1 от этого я не откажусь!; etw. an sich (A) < а) сохранйть что-л.; b) взять что-л. себе, присвоить что-л.; спрйтать что-л.; О Platz -ч сесть, прмсёсть; 7. брать, преодо- левать [eln Hindernia препятствие, eine Hilrde' барьёр]; 8. брать, ПОЛу- ЧЙТЬ, приобретать [Wdren auf Kredit товёры в нредйт]; 9. отнимать, брать [j-m Geld у когб-л. дёньги; einer Mat- ter ihr Kind у матери ребёнка]; eine Figtir ~ шахм. взять фигуру; sich (D) sOine Rechte nicht -ч, (As- sen защищать свой права; j-m das Brot -ч отнять у когб-л. куебк хлёба, лишить когб-л. кускй хлёба; j-m die Hdffnung -ч отнйть у когб-л. надёжду; j-m die Ehre -ч. обесчёстить когб-л.; sich (D) das ЕёЬеп *ч- лишить себй жйзни; 10. воспринимать, понимать; -ч. Sie es, wie Sie wdllen! понимайте (ёто) как хотйте!; wie man’s nimmt как кто понимает, это зависит от взгляда, от подхода; man weiB nicht, wie man das -ч, soli не знйешь, как это и понйть; j-n ftir 6twas -ч, was er nicht ist при- нйть когб-л. не за того, кем он является; etw. ernst ~ принимать что-л. всерьёз, отпосйться к че- му-л. серьёзно; j-n (nicht) ernst -ч отпосйться к кому-л. (несерьёзно; er nimmt alles sehr geniu он чрезвычайно аккуратный, испол- нйтельный человёк; j-n so >ч, wie er sich gibt мирйться с кем-л., с егб манерой; принимать когб-л, такйм, какйм он есть; о etw. nicht ftir ttngut -ч. не обйдеться; sich (D) etw. zu Нёггеп -ч принимать что-л. (блйзко) к сёрдцу; -ч wir den Fall... предположим...; 11. при- НЙТЬ, ВЫПИТЬ, ПрОГЛОТЙТЬ [eine Arz- пё! лекарство]; etw. zu sich (D) -ч съесть что-л., перекусйть;беп Тее im Garten -ч пить чай в саду; 12,: die StraBenbahn -ч сесть на трамвай, ёхать трамваем; Stiinden •ч. брать урбки; Urlaub -ч брать бтпуск; ef weiB die Menschen zu *ч он умёет обхрдйться с людьми; 13. в разл. фразеол. сочетаниях'. Abschied -ч. (von D). прощаться (с кем-л.); den Abschied -ч уйтй в отставку; Abstand ч (von D) отказаться от чегб-л., воздер- жаться от чегб-л.; einen Anlauf -ч а) разбежаться; Ь) попытаться, наг чйть что-л. дёлать; AnstoB ч (an D), быть июкйровапны'м чем-л., на- 41 Нем.-рус. сл.
ходить неподходйщим что-л.; etw. auf sich ~ принимать что-л. на себя; aufs Korn ~ взять на мушку, прицеливаться; ein Bad ч. принйть ванну; j-m die Binde von den Augen ч, открыть кому-л. глаза на что-л.; fiinsicht ч, (in А) про- смотреть что-л., ознакомиться с чем-л.; ein Ende ч. кбнчиться; das nimmt noch ein finde mit Schrek- ken это ещё, кбнчится плбхо; das will kein Ende ч. это тйнется бесконечно дблго; eine Frau ч. жениться; einen Mann ч. выйти замуж; sich (D) die Freiheit -ч, (etw. zu tun) позволить себе, осме- литься (что-л. сдёлатьХ Gelegenheit ч. (etw. zu tun) воспользоваться случаем (чтббы что-л. сдёлать); Intercsse ч. (an D) интересоваться чем-л.; sich in, a ch t ч. остерегать- ся; etw. in Angriff ч. начинать что-л., приступать к чему-л.; j-n (j-s Zeit) in Anspruch ч. занимать когб-л. (чьё-л. врёмя); etw. in Ar- beit ч, пустить что-л. в произ- вбдство; etw. in Augenschein ч. осмотрёть что-л. (лично); etw. in Empfang ч. получать, принимать что-л.; im Griinde genommen сббственно говорй; j-n in Haft ч. взять когб-л. под стражу, аресто- вать; etw. (mit) in Kauf ч. учи- тывать что-л.; мириться с чем-л.; j-n in s6ine Gbhut ч. взять когб-л. под своё покровительство; j-n in Schutz -ч. защищать когб-л., взять когд-л. под свой защйту; j-n ins Verhor ч. допрашивать когб-л.; etw. in Verwahrung ~ брать что-л. на (со)хранёние; Kenntnis -ч, (von D) принимать что-л. к свёдению, замётить что-л.; Alles nimmt вётел Lauf всё идёт своим чередом; МаВ ч, снять мёрку; sich (D) die” Miihe ч. (etw. zu tun) попытаться, постараться (что-л. сдёлать); Partdi fiir j-n ч. стать на чью-л. стброну; Rache ч. (ап j-m fiir Д) мстить кому-л. за что-л.; ReiBaus ч. разг, удрАть; SchAden ч. пострадать; StAUung ч. (zu D) высказаться,определить свою тбчку зрения (по какому-л. вопросу); Stellung ч. (fflr Д) защищать ка- кую-л. точку зрёния; StAllung ч. (gegen Д) выступать против че- гб-л.; sich (D) Zeit (zu D) ч. дё- лать что-л. не спеша, не торопйсь; Zuflucht ч. (zu D) прибёгнуть к пбмощи когб-л., чегб-л., искать за- щиты где-л.; j-n zu Hilfe ч. взять когд-л. на пдмощь; etw. zur Hand ч. браться за что-л.; -О die BAine iinter die Arme ч. разг, удирать; etw. fiir bAre Miinze ч, принимать что-л. за чистую монёту; das Herz in die Hande ч. отважиться, ре- шиться, собраться с духом; den Mund voll ч, хвастаться; j-m das Wort aus dem Munde ч, предвос- хитить чьи-л. словй; j-n beim Wort ч. а) трёбовать от когд-л. исполнё- ния данного слдва; Ь) поймать когд-л. на слдве. Neid т зависть [1) biasser, ыё1- cher неприкрытая; 2) err^gen возбу- ждать, егнгёскеп вызывать; 3) zehrt an j-m подтачивает, мучит когб-л., friBt an j-m глбжет когб-л„ quait j-n мучит когб-л.]; giftiger ч, чёрная зависть; ЫаВ (griin) wdrden vor ч. побледнёть (позеленёть) от за- висти; vor ч. plAtzen, bёrsten (ver- gdhen) лдпнуть (умирать) от за- висти; sein Fach kennt er, das muB ihm der ч, lassen ои хорбший спе- циалист, в Атом ему никак нельзй отказать. nAiden ot завидовать; ich n6ide ihm sein Gliick nicht я не завидую егб счастью. neidisch завистливый [ein Mensch человёк, ein Blick взгляд]; ч, sein (auf Д) завидовать кому-л., чему-л. NAige f 1. наклон, склон, пока- тость [eines Hagels холмОД 2. ОСТА- ТОК’, ein Glas bis zur ч, lAeren осушить стакан до дна; die ч. im Glas st6hen lAssen не допить ста- кАн; о zur ч. gAhen иссякАть; das Jahr (das Geld) geht auf die ч., zur ч. год (дёньги) на исхбде; es geht auf die ч., zur ч, дёло идёт
к концу; sein Leben geht anf die •x., zur -x. жизнь егб близится к закату. neigen I vt наклонять, склонить, нагибать (den Kopf гблову; ein Gcfafi сосуд; einen Zweig ветку]; II vi имёть склбнность; er neigt zu der Annah- me, daG... он склбнен думать, что...; ich bin geneigt, dabei mit- zuwirken я склбнен принйть уча- стие в этом; er neigt zu(m) Rheu- matismus он предрасполбжен к ревматизму; III sich 1. нагнуться; die Aste neigen sich iinter der Schneelast ветви опустились под тяжестью снега; 2. поклониться; sich vor j-m zum GruG -x покло- ниться кому-л. (в знак привет- ствия)', 3. склоняться; sie neigte sich iiber den Kranken она скло- нилась над больным. Neigung f 1. наклбн [1) uichte лёгкий, sell a tie рёзкий; 2) des Hduptes головы]; отклонение [der Magn6t- nadel магнитной стрёлки]; 2. ПОКА- ТОСТЬ, СКЛОН, СКЭТ [1) dnbedeutende незначительная, idichte лёгкая, wdllen- artige волнйстая; 2) einer Ebene рав- нйны, плбскости, eines Geidndes мест- ности]; 3. МОр. крен [eines Schiffes корабля]; 4. расположение, склбн- ность, симпатия (1) versteckte скры- тое, tiefe глубокое, aiifrichtigc искрен- нее; 2) fuhlen zu j-m чувствовать к кому-л., gewinnen завоевать, erwidern отвечать на; 3) entspringt D появляется, erwacht пробуждается, entwickelf sich развивается, wachst растёт]; О ZU j-m fassen почувствовать распо- ложение к кому-л.; 5. предраспо- ложение [zum Kdpfschmerz к голов- ным бблям]; 6. тендёнция; die Preise haben die -х. zu fallen (zu steigen) цёны имёют тендёнцию падать (подниматься). nein нет; ~ sagen отказывать; mit Nein antworten отвечать от- казом, отказывать; er kann nicht -х, sagen он не умёет отказывать; ~ und abermals -х-1 нет и ещё раз нет!; ach -х,!, aber -х], -х doch! да нет же!, что вы!, что ты! NeiBe f р. Нёйссе. Nelke f 1. гвоздика (цветок)', 2. гвоздика (пряность). Neman, Nemen т р. Нёман. пёппеп* I vt 1. называть, да- ВЭТЬ ЙМЯ [einen Menschen человёка, ein Tier живбтное]; wie w611en Sie fhren Юётеп -x? как вы назовёте вАшего ребёнка?; er wiirde nach dem Vater genannt егб назвали по отцу; { звать; ich hAiGe Alexan- der, aber man nennt mich SAscha моё имя Александр, но менй зо- вут Сашей; 2. называть, перечис- лйть; пёппе mir die NAbenfliisse der Wolga назови мне притоки Волги; 3. называться; das пёппе ich Arbeitenl вот Ато (называется) работа!; das пёппе ich einen Нё1- den! вот это (называется) герой!; II sich называть, именовать себй; wie nennt er sich? как егб зовут?; er nennt sich (einen) Kiinstler он называет себй, считает себй худбж- ником; -О das Kind beim rechten NAmen -x Эг называть вёщи свои- ми именами. nennens||wert, -xwiirdig до- стойный упоминания [ein Vdrfall проясшёствие, случай, eine Einzelheit, ein Detail подрббяость, детёль]. Nenner m мат. знаменатель [eines Bruchs дрбби]; verschiedene Erscheinungen auf einen (gemein- samen) -x bringen перен. при- вести разные явления к одному (ббщему) знаменателю. Nennfortn f см. fnfinitiv. Nennwert т номинальная, на- рицательная стбимость, цена, но- минал; ein 10°/o-iger Rabatt vom -x скидка в 1О°/о с номинала. Nennwort п см. Siibstantiv. Nerv т нерв; pl -хеп нёрвы [1) stdrke крёпкне, gestinde вдорбвые, schwdche слабые, erschldffte расшатан- ные, flberreizte чрезмёрно возбуждён- ные, tiberanstrengte переутомлённые; перен. eiserne желёзные; 2) zerrfitten расшатйть, ermflden утомйть]; den im Zahn toten умертвить нерв зуба; jeder zfttert (vor Schreck)
каждый нерв дрожйт (от испуга); j6der -х, spannt sich напряжён каждый нерв; seine -x-en versagen он не мбжет сладить со своими нёрвами; sdine -xen machen, tun nicht mehr mit eT6 нервы ббльше не выдёрживают; er ist mit den -x-en heriinter его нёрвы никуда не годйтся; an den ~еп leiden, ~еп haben быть нёрвным; aber du muBt (giite) -x-en haben! крёп- кие же у тебй нёрвы!; er hat -x-en wie Bindfaden у негб нёрвы как канаты; q die -x-en verlieren (по-) терять самообладание, горячить- ся; er hat die -xen verldren у него нёрвы расходились; die -xen behalten не терйть самообладания, сохранйть спокойствие; das geht, fallt mir auf die -xen это дёй- ствует мне на нёрвы. Nerven||arzt [van-] tn невро- патблог; см. Arzt; -xschmerz т невралгия. nervig [-vic] жилистый, муску- листый; Сйльный [eine GesUlt фи- гура, eine Faust кулак]. nervfts [-'v0:s] нервный [ein Mensch человёк; ein Reflex рефлёкс; Hast спёшка]; -x sein быть нёрвным; нёрвничать; О j-n ~ machen раз- дражать когд-л. Nervositat [-vo-l f нёрвность, нервозность [1) gesleigerte повышен- ная, krankhafte болезненная, leichte лёгкая; 2) bekSmpfen побороть, fiber- winden преодолеть; 3) steigt увелйчи- вается, lUbt nach уменьшается]; die -х erfaBte ihn им овладёла нер- вбзность. Nerz т 1. зоол. норка; 2. мех нбрки. Nessel f крапива [brennt жжёт, sticht кблет]; <$> sich in die -xn sdt- zen нажить себё неприйтности. Nest П 1. гнездо [1> leeres пустбе; wdiches мйгкое, wdrmes тёплое; 2) aus Stroh из солбмы; mit Eiern с ййцами; 3) hOten охранять, verteidigen защи- щать; verMssen покидать]; ein -х bauen вить гпёздб; ein -х aus- nehmen вынимать ййца из гнё- зда; 2. выводок; ein -х Vdgel (Mause) выводок птенцбв (мышёй); 3. разг, лачуга, конурё [kicines маленькая, blendes жалкая]; 4. разг. захолустье; 5. притбн lausheben очищДть]. nesteln vt, vl 1. завязывать, зашнурбвывать; 2. теребить, дёр- гать; nervos nestelte sie an ihrer Tasche онё нёрвно теребила свой сумочку. NdsthSkchen п разг, младший ребёнок (в семьё), любимчик. nett мйлый, симпатйчный, слав- ный [ein Mensch человёк; ein Stadt- chen городбк; ein Kreis, eine Gesell- schaft ббщество; ein Kleid платье]; das ist sehr -x von fhnen это бчень мило с вашей стороны; eine -хе Geschichte! ирон, хоро- шенькая история!; das sind ja хе Ztistande! ирон, ну и порядки!, ну и дела! Netz и 1. сеть, нёвод [1) feines тонкая, cnges плбтная, weitmaschiges редкая; 2) stellen расставлять, spannen натягивать, auswerfen закидывать, zie- hen тащить, тянуть, вытаскивать, fllk- ken чинить]; Fische (Vogel) mit dem -x fangen ловить рыбу (птиц) сётью; перен. j-n ins -х locken, ziehen завлёчь, заманйть, затянуть когб-л. в свой сёти; j-m ins -х gehen, in j-s -x fallen, geraten попасть в чьи-л. сёти; sich im ёigenen -x verstr icken запутаться в сббственных интригах; j-m durchs -x gёhen ускользнуть, от когб-л.; 2. сётка; ein -х zum Ein- holen сётка для покупок; ans -х’ gёhen спорт, выйти к сётке, играть у сётки; 3. сеть; ein -х von Adern an den Schlafen сеть жйлок на вискйх; ein -х von Eisenbahneh ist iiber das Land ausgebreitet вся страна покрыта сётью желёзных дорог. 1 netzen vt смачивать [ein Tuch трйпку]; мочить; der Rdgen netzt den Rasen дождь мбчит траву, газбн. netzfOrmig сётчатый [ein Muster узбр].
neu 1й1> НОВЫЙ [ein Haus дом; ein Jahr год, Zeit врёмя; ein Kurs курс); ganz новёхонький; der Arbeiter ist noch -ч, этот рабочий ещё новичок, ещё неопытный; das ist ftir ihn eine ganz ~e Welt это для него совершенно новый мир; das ist mir -ч, это для менй нбвость; etw. (D) -ч,е Nihrung lie- fern дать пищу (напр. разгово- рам, слухам)', -ч,еп Mut fassen (при)ободрйться; die Sache gewinnt dadtirch einen чеп Anstrich, Sinn это меняет дёло; О die Neue Welt Новый Свет (Америка)', 2. моло- дой [Wein винб, Kartdffeln картбфель]; 3. свёжий [Heu сено]; mit -чеп Kraften ans Werk gёhen взяться за дёло со свёжими силами; 4. свё- жий, оригинальный [ein Gediinke мысль]; II adv 1. заново [bauen стрбить, be.-irbeiten обраббтать; einen Sissel beziehen обить кресло]; das Bett -ч, beziehen сменить бельё на постёли; о aufs -ч,е, auf ein -4.es, von -ч-em снова, опйть, ещё раз; 2. недйвпо; ich bin -ч. ange- kommen я тблько недйвно при- ехал. neuartig нбвый, своеобразный [ein Bau пострбйка, eine Architektur архитектура, ein Schnitt покрбй, фасбн]. Neuaufbau т (нбвое) строи- тельство. восстановлёние [pidnvoiier плбиовое]; der -ч, des Lindes восста- новлёние страны. Neuauflage f переиздание; но- вое издание. Neubau т 1. новостройка; см. Bau 2; 2. нбвое построёние, вос- становлёние (на новых началах), нереустрбйство; der -ч. des Lan- des geht sicher voran (vollzieht sich planmaBig) восстановлёние страны увёренно идёт вперёд (осуществлйется по плану); der -ч. des Stiates auf dem B6den des Sozialismus строительство нового государства на социалистических началах. №ubauer т крестьйпин-пере- селёнец. NdubautAtigkeit / нбвое строи- тельство. Neubruch т с.-х. новь. Neudruck т перепечатка [eines Biiches книги]. Neue п новое, нбвость; weiBt du schon das N6ueste? ты слышал послёднюю нбвость?; das N6ueste aus der Sportwelt новости спёрта; 6twas -ч-s horen (erfahren, s6hen) услышать (узнать, увйдеть) чтб- -нибудь нбвое; vie) много нб- вого; nichts ~s ничегб нёвого; was gibt’s -vs? что нёвого?; er ist auf alles -ч. erpicht он падок на всё нбвое. neuerdings недавно, тблько что; за послёднее врёмя. Neuerer т новатор; ein -ч, der Produktion новатор производ- ства. Neuerscheinung / новинка; die -ч-en des Biichhandels книжные новинки. Neuerung / пёвшество, пово- введёние [1> letzte последнее; wertvollc цённое; 2) vdrschlagen предлагать, din- itihren вводйть]. Neuerziehung / перевоспита- НИв Ider Menschen людёй]. neugeboren I а новорождённый [ein Kind ребёнок]; II adV'. ich fiihle mich wie -ч, я чувствую себй со- вершённо обновлённым. Neugestaltung f перестрбйка, преобразование; eine radikale -ч. des L6bens радикальная пере- стройка жизни; die demokratische -ч. des Lindes преобразование странь! на демократйческих нача- лах. neugewonnen вновь приобре- тённый [ein Freund друг; Energie энергия]. Neugier(de) / любопытство [1) Here, ЫбВе праздное, dnbezahinbare непреодолимое; 2) erregen, erwecken возбуждать, вызывать, zdigen, an dsn Tag legen проявлять, bcfriedigen удо- влетворить). neugierig любопытный [ein Mensch человек, ein Blick взгляд;
перен. eine Frdge вопрбс}; linausstehlich ~ чрезвычайно любопытный; ich bin -x. zu erfahren... я хотел бы (угнать..., любопытно бйло бы знать... Nenheit f 1. новинка; eine Aus- wahl von ~en' vorlegen предло- жить на вйбор новинки; das Thea- ter bringt wieder einige ~en her- aus театр ставит опйть ряд но- винок; letzte ~! последняя но- вйнка!; 2. новизна; der Reiz der -х. прелесть новизны. neither ger ichtet 1. отремонтй- рОВЭННЫЙ [eine W6hnung квартира» Mobel мебель]; восстановленный [ein Sp6rtplatz спортивная площадка, стадибн, ein Haus дом]; 2. ВНОВЬ ОТСТрбвН- НЫЙ {ein Gebaude здание}. neuhochdeutsch (сокр. nhd.) но- воверхненемецкий. Neuigkeit f НОВОСТЬ [1) letzte по- следняя, tinerwartete неожиданная, (un-) angenehme (не)прнятная; 2) erfahren узнать, mitteilen сообщать, verbr£iten распространять]; diese hat ihn (iin)angenehm beriihrt эта нбвость его (не)приятно поразила. Neuinszenierung f новая по- становка [einer Орет бперы]. Neujahr п Новый год [1) giack- liches счастливый, frdhes радостный; 2) feiern праздновать]; gliickliches •xJ. с Нбвым годом!; 0 -х. begehen праздновать Нбвый год. Neuland п новь, цел ин А, целйн- ные земли; die Orbarmachung, die Ntitzbarmachung des 'x.(e)s освоё- ние целйнных земёль; auf dieser Expedition wiirde viel -x, erfdrscht этой экспедицией было исследовано много неизведанных мест. neulich на днях, недавно; ~ war ich im Theater на днях я был в театре. Nettling т новичок; auf diesem Gebiet bin ich noch ein ~ в этой ббласти я ещё новичок. neumodisch I а (ново)мбдный [ein Kleid платье, ein Hnt шляпа]; -x-e Redensarten мбдные словечки; И adv по (новой, по последней) Моде [sich kleiden одеваться, sich frl- sieren причёсываться]. Neumond т астр, новолуние. neun девять; см. acht. N£ttnauge п зоол. минога. neun||hundert девятьсот; -x-mal (в) девять раз. neunt: zu ~ дёвять человёк, по дёвять человёк. neunte девйтый; см. achte. Neuntel и девятая часть. neunzehn девятнадцать. neunzehnte девятнадцатый; см. achte. nёunzig девяносто. Neunziger т мужчина в вбз- расте от 90 до 100 лет. neunzigste девяностый. Neuordnung f 1. новый строй, нбвый порядок; см. Ordnung 2 2); 2. Преобразование [wirtschaftliche хозяйственное, finanzielle финансовое]; 3. новое урегулирование [einer Fri- ge вопроса]. Neuregelung / урегулйрование на новой основе [einer Frage во- проса, einer Angelegenheit дела]; die -х. des Ziigverkehrs реорганиза- ция движёния поездов. Neur6se / мед. неврбз. Nettschaffung / воссоздание (на новых основах); die ~ der Агшёе воссоздание армии. Neuseeland п Новая Зеландия. neutral lai. нейтральный [ein B6den почва; ein Land страна; ein Mensch человёк, ein Urteil решёние]; •x, bleiben оставаться нейтраль- ным; 2. хам. нейтральный [eine Fliissigkeit жйдкость]; II adv ней- трально [sich verhalten относйться!. Neutralist f 1. нейтралитет, невмешательство [erkiaren объявйть, wdhren соблюдать, verldtzen нарушать]; eine Politik der политика ней- тралитета, политика невмешатель- ства; 2. нейтральность [eines мёп- schen человёка; eines Urteils решёння]. Neutrttm п грам. 1. средний род; 2. слово срёднего рбда. Neuwahl / перевыборы; пере- избрание.
Neuzeit f нбвое врёмя; совре- мёниость; die Geschichte der ~ нбвая история. neuzeitlich нёвый, совремён- НЫЙ [ein Begriff понятие, ein Gedanke мысль, eine Erschdinung явление]. Neuzugftnge pl новая партия [von GefAngenen пленных; von Wfiren товара]. New York n г. Нью-Йбрк. NF Nationale Front (des detno- kratischen E^utschlands) Нацио- нальный фронт (демократической Германии). nhd. = пёиЬосйбеиГвсЬ. nicht 1. не; ч, groB небольшой; ich gehe ~ я не иду; ist das ч. gerecht? разве это не справедли- во?; ~ mehr als... не больше чем...; ч, wahr? не правда ли?; es war schon, ч.? бь'1ло хорошо, не прав- да ли?; О ~ im geringsten ни в коей мёре; das ist -ч, ohne! это не без интерёса!; was er ч, alles ge- яёйеп hat! чего он тблько ни ви- дел!; was ~ noch! как бы не так!; 2. нет; ч. doch! да нет же!; war- um ч.? почему нет? Nichtachtung / неуважёние [1) hSchste величайшее, iiuiierste край- нее, linbemantelte неприкрытое, verbdr- gene скрытое; 2) zeigen показывать, an den Tag legen проявлять, verbergen скрывать]; das ist ein Z6ichen (ein Bewёis) hochster ч это признак (доказательство) величайшего не- уважёния; | презрёние. Nicht&ngriffs||pakt т, 4ver- trag т пакт о ненападении; см. Vertrag 2), 3), 4). Nichtbeachtung f несоблюдё- НИв [der R6chtsprinzipien правовых принципов]. nichtberufstatig не занятый на службе, на производстве, не рабо- тающий. Nichte f племянница. Nichteinmischung f невмеша- тельство; die Politik der ч. поли- тика невмешательства. Nichteisenmetall n цветнбй металл. nichtig 1. НИЧтбжНЫЙ [Hitfe mS- мощь]; ПУСТЯЧНЫЙ fVersprechungen обещания, ein Vdrwand предлдг]; 2. не- действительный, аннулированный; О etw. fllr (null und) ч, erklaren объявить что-л. недействительным; das ist (null und) ч это недей- ствительно. Nichtigkeits|lbeschwerde f кас- сационная жалоба; см. Beschwer- de 3; -^erklSrung f объявлёние недействительным, аннулирование [eines Urteils решения, приговора]. Nichtleiter in эл. непроводник. Nichtraucher m некурящий; ich bin ~ я не курю, я некурйщий. nichtrostend не поддающийся коррозии, нержавёющий [ein Ме- tall металл]. nichts ничто, ничего; ч Neues ничего нового; ч Naheres ничего бблее точного, подробного; -ч, Genaueres, ч Gewisses ничего определённого; ч and(e)res ничего другого; gar ч совершенно ни- чего, абсолютно ничего; so gut wie ~ почтй (совсём) ничегб; ч horen ничегб не слышать; ч коп- ией ничего не умёть; in ч ни в чём; es ist ч daraus geworden из ётого ничегб не вь'ппло; es lafit sich ч machen ничегб иельзй сдёлать; von ч anderem reden ни о чём другом не говорить; sie ist mit *4. zufrieden она всем недо- вбльна; es bleibt ihm w6iter ч iibrig ему ничегб другого не остаётся; es liegt mir ч daran я в этом не заинтересован; ich ma- che mir ч daraus мне это без- различно; ч mehr davon! хватит!, довольно!; О um ч und wieder ч, fiir ч und wieder ч ни за что ни про что; mir ч, dir ч ни с тогб ни с сегб; wenn es w6iter ч. ist! ёсли бы это было всё!; das tut, macht ч это ничегб не значит; er kommt zu ч он ничего не успевает сдёлать; ег wird es zu ч, bringen из негб ничегб (путного) не выйдет; sich I in ч. SuflCsen исчёзнуть, рассё-
яться, растаять; -x. ajs... только...; wo ~ ist, hat der Kaiser sein Recht verldren поел. 2= на нет и суда нет. ' Nichts п 1. ничто, пустота; ег steht vor dem ~ он стоит пёред разорением; 2. ничтожество; er ist ein ~ он ничтожество. nichtsdestoweniger тем не мё- нее, несмотрй на это. Nichtskftnner т человёк, ничегб не умёющий дёлать. nichts|jnutzig негодный, никчём- ный (ein Mensch человёк]; х,sagend пустой, незначительный [ein Mensch человёк; ein Buch книга; Worte слова]. Nichtstuer m бездёльник. nichtswflrdig недостойный, мёрзкий, ПОДЛЫЙ [ein Mensch человёк, eine Handtung поступок, Worte слова). nicken vi кивать; mit dem Kopf (zustimmend) x. (утвердительно) кивать головбй; j-m Beifall -x. одобрительно кивать кому-л. nie никогда; ~ betriigen ни- когда не обманывать; so etwas war noch ~ da ничего подобного ещё никогда не бывало; ~ mehr (wieder) никогда больше; ein noch -х. 2е8ёЬепез Schauspiel невидан- ное зрёлище; О ~ und nimmer! никогда в жизни!, ни за что! nieder I а 1. пйзкий [eine наие Хйжина]; 2. перен. нйёкий [Kultdr- stufe культурный уровень]; 3. ПЙЗШИЙ [Schichten der Oesdllschaft слой 66- щества, Stand сослбвие]; 4. мёлкий [ein Beamter чинбвник, der Adel дво- рянство]; 5. ПОДЛЫЙ, ПЙЗКИЙ [eine Verldumdung клевета]; нйзменный [ein Trleb инстйнкт]; II adv 1. вниз; auf und х, вверх и вниз; er geht im Zimmer auf und x, он хбдит no кбмнате взад и вперёд; 2. долой; -х. mit ihm! долой его! nieders отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на движение вниз, на действие, на- правленное вниз: niederwerfen сбрасывать. niederbrennen* I vt сжечь (до- тла), НСПепелЙТЬ [ein Dort деревню, ein Haus дом]; II Vi (s) t. СГОрёть (ДОТЛЙ); 2. догорать [das Ь'ёиег огйиь, ein Schditerhaufcn костёр). Niedergang т 1. закат; vom Aufgang bis zum x, от восхбда до заката; 2. спуск [des Ldftballons воз- душного шара]; 3. упадок [der ‘Wirl- schaft хозяйства, der Kultdr культуры). niedergedrfickt, niedergeschla- gen подавленный, удручённый, унЬ1ЛЫЙ [ein Mensch человёк, eine Stimmung настроёняе, состояние). niederhalten*: die Industrie x. душить промышленность; die Volkswirtschaft x, душить народ- ное хозййство; Prase x. занижать цёны. niederhauen* vt 1. срубать [einen Strauch куст]; 2. воен. СразЙТЬ, зарубйть [den Feind врага]. niederkndppein vt сбить с ног дубинкой. niederkommen* vi (s) разре- шиться от бремени, родить; mit einem Sohn (mit einer Tochter) x, разрешиться (от бремени) сыном (дочерью). Niederkunft f роды; sie sieht ihrer -x, entgёgen она в положе- нии, она скоро должна родить; die -х, (gliicklich) iiberst6hen (бла- гополучно) разрешйться от брё- мени, родйть. Niederlage I / склад; депо. NIederlage II f поражёние, про- вал [schwdre тяжёлое, schmdhliche по- збрное]; eine vernichtende х. полное поражёние^е muBten sich mit einer zahlenmaBig hohen x, geschlagen Ьекёппеп онй 1троиграли с большим счётом (в спорте)', О eine х. ег- 1ё1беп потерпеть поражёние, про- вал; eine -х, beraten, bOibringen наносйть поражёние. Niederlande pl Нидерланды. niederlassen" I vt спускать, ОПусКсПЪ . [den Vdrhang занавес; die Fldgge флаг]; II sich (auf A, D) 1. опускаться, садиться (на) [der V6gei птйца; der Mensch человёк]; 2. посе- ляться [der Siedler поселёнец, der Neubauer крестьянин-переселенец]; sich
hauslich ~ водвориться, устроить- ся по-домашнему. niederlegen I vt 1. положить, класть [die Last нёшу1; an dem Grab einen Kranz ~ возложить венбк на МОГЙлу; 2. ВНОСИТЬ [Geld деньги]; 3. отказаться, слагать с себй [das Kotnmando от командования; die Krdne от престола); die Regierung (der Beamte) legt das Amt nieder пра- вительство (служащий) ухбдит в отставку, подаёт в отставку; die Arbeit приостановить, прекра- тить раббту; (за)бастовать; О die Waffen ~ сложить оружие, сдать- ся; 4. ИЗЛОЖИТЬ пйсьменно [Gedan- ken мысли, Fdrschungsergebnisse резуль- таты исследований]; 5. улОЖЙТЬ СПЭТЬ [ein Kind ребёнка]; 6. СНОСЙТЬ, раз- рушать; eine Mine legte das Haus nieder мйна разрушила дом; Il sich прилечь; лечь спать; sich auf dem Sofa, auf das Sofa прилечь на диван. niederreiBen* vt сносйть, сло- мать [ein Haus дом; eine Schranke преграду, барьер, ein Hindernis пре- пятствие]. Niedersachsen n (земля) Ниж- няя Саксония. niederschieBen* 1 vt пристре- лить, застрелить, перестрелять [einen Menschen человёка, ein Tier зверя]; II vi стремглав брбситься (С высоты) [ein Adler орёл]. Niederschlag т 1. осадок [setzt sich ab осаждается, выделяется); 2, чаще pl Niederschlage атмосфер- ные осадки [starke сйльные]; schwere (leiclite) Niederschlage (не)большйе осадки; verheerende Niederschlage осадки, приносящие большбй ущерб (посёвам); der ~ fallt in norm von Nebel (Tau, Regen, Reif, Schnee, Hagel) осадки выпадают в вйде тумана (росы, дождя, инея, снега, града); 0 die Begeisterung (die Entriistung) fand ihren ~ im Brief восторг нашёл (возмущение нашлб) своё выражение в письме. niederschlagen* I vt 1. побить; das Getreide wiirde vom Hagel niedergeschlagen рожь побита гра- дом; | сбивать С НОГ [mit einem Faustschtag ударом кулакё]; 2. Поби- вать [einen Angreifer агрессора]; по- давлять [einen Aufstand восстание]; 3. опускать [die Augen глаза]; 4. сби- вать, снижать (Fieber жар, темпера- туру]; 5. ОСЭЖДЙТЬ [einen chemi sehen Stoff aus der Losung химическое веще- ство из раствёра]; 6. приостанавли- вать [ein Gerlchtsverfahren судёбный процесс]; II sich осаждаться; die Nebel schiagen sich als Tau nieder туман осаждается в вйде росй. niederschmettern vt 1. с сйлой бросить на землю, повалйть на землю [einen МёпэсЬеп человека]; 2. поражать [einen Angreifer агрёс- copaj; 3. ошеломлять, потрясать, поражать; diese Nachricht schmet- terte ihn nieder это известие егб потрясло. niederschmetternd потрясаю- щий, ошеломляющий [eine Nachricht известие, eine Mitteilung сообщёние; eine Tdtsache факт]. Niederschrift f запись [gen&ie точная, wflrtllche лослёвная]; О eine -ч. machen сдёлать запись. niedersetzen I vt сажать [ein Kind auf die Bank ребёнка на скамёйку]; Ставить [ein Olas стакйп, ein Licht свечу]; II sich СЭДЙТЬСЯ [auf eine Bank, auf einer Bank на скамыЬ]. niederstflrzen I vt повалйть, сбрбсить (когб-л., что-л.); И vi (s) падать [ein Mensch человёк]; auf die Knie упасть на колени; f ру- шиться [ein OebSude здание]; низ- вергаться [ein Regenbruch потёки во- ды!. Niedertracht / пбдлость, нй- ЗОСТЬ (aufcieckcn обнаружить, riichea (ото)мстйть за, verhaten предотвратить]; das ist gemeine (reine) это ужасная (настой щая) пбдлость!; 0 -х. veriiben совершйть пбдлость. niedertrdchtig 1 а нйзкий, пбд- ЛЫЙ [ein Mensch человёк, eine Gesin- nung ёбраз мыслей, взгляды, eine Tat поступок, eine Verl6umdung клеветё]; II adv пбдло, гнусно [j-n behandeln
обращаться с кем-л., verfahren посту- пйть]; es ist -ч. kalt разг, ужасно холодно. Niederung / нйзкое мёсто, низ- менность; der FluB iiberschwAmmte die umliegenden ~en рекА затопила окружающую низменность. niedlich миловидный, хорошень- кий, ИЗЯЩНЫЙ [ein Madchen дёвочка, дёвушка]; das kann ja (recht) ~ werden! ирон, из этого мбжет по- лучиться хорбшенькая истбрия!; О ein ^es Larvchen смазливое ли- чико. Niednagel т заусёница. niedrig I а 1. низкий, неболь- шой [ein Baum дёрево, ein Berg горё, ein Haus дом; eine Stirn лоб; ein Absatz каблук; Wisserstand уровень воды; Blutdruck кровянбе давлёние, eine Spinnung напряжёние; ein Einsatz ставка (в игре); Entwicklungsniveau уровень развития; ein Preis цена]; НИЗ- КИЙ, нйзменный [ein Ufer бёрег]; 2. НИЗКИЙ, ПЛОХОЙ [eine Qualitat ка- чество, eine S6rte сорт]; 3. НЙЗКИЙ (недворянский, неродовитый) [eine НёгкипН пронсхождёние; ein Stand со- слбвне]; 4. НЙЗКИЙ [eine Denkungsweise ббраз мйслен; ein Mensch человёк], ПОДЛЫЙ [ein Chardkter характер]; II adv 1. НЙЗКО [fliegen летйтъ, liegen лежйть]; den Preis -ч stellen уста- новйть низкую цёну; 2. нйзко, плбхо [von j-m Дёпкеп думать о ком-л., j-n dinschStzen ценить, оценивать когб-л.]. nfemals никогда, ни при каких обстойтельствах. niemand никтб; es ist -ч da (тут) иикогб нет; ich habe -ч gesehen я никогб не вйдел; ich habe es ~em erzahlt я этого никому не рассказал; ~ will es gewAsen sein никтб не хбчет сознаться (в том, что это он); das macht ihm ~ nach этого ннктб другой не сможет сдёлать, в Атом он неподражаем; -ч Anders als er не кто инбй, как он. Niere / анат. почка [schmerzt болйт, wdndert блуждает]; an detl -чн leiden страдать почками; о das geht mir auf die чп Ато дёйствует мне на нёрвы; <> j-n auf Herz und чп priifen подвёргнуть когб-л. серьёзному испытанию, основа- тельно провёрить когб-л. niesen vi чихать [laut громко, nnterdrikkt приглушённо]. • Niete I / тех. заклёпка; mit einer -ч befAstigen заклепАть. Niete И / пустышка (в лотерее)', eine -ч ziehen вытянуть пустышку. nieten vt тех. клепать [Metaii- teile металлйческие чёсти]. Nilpferd п бегембт. nimtner никогдА; etw. -ч, Aus- halten konnen не имёть больше сил терпёть что-л. nimmermehr никогдА; О nie und -ч! никогдА в жйзни!, ни за что! Nimmersatt т ненасытный (че- ловёк), обжбра. Nimmerwiedersehen: auf -ч! прощай(те) навсегда!; j-m etw. auf -ч. b6rgen одолжйть что-л. комУ-л., не рассчитывая на возврАт. nimmt prds от nAhmen*. nippen vl пить маленькими глотками; пригубить, сдёлать не- большой ГЛОТОК [aus einem Glase из стакйна]; vom Wein -ч. попрббо- вать винб, сдёлать небольшбй глотбк (вина). nirgend(s) нигдё; о nie und -ч никогдА и нигдё. Nirosta nichtr6stende Stahle не- ржавёющие стАли. Nische / нйша [tiefe глуббкая]. nisten vi гнездйться, вить гнёз- да [VBgel птйцы]; ГНСЗДЙТЬСЯ [Insdk- ten иасекбмые, Ungeziefer параэйты]. Niveau ini-'vo:]« уровень (i) ge- ringes небольшбй, нйзкий, h6hes вы- едкий; wirtschaftliches вкономйческий; sittliches моральный, ggistlges духбв- ный, умственный; 2) errlichen дости- гать, hiben, stdigem повышать, Auf- rechterhalten поддерживать, сохранить; 3) Wit падает, steigt повышается]; 0 das Werk hat -ч это произведение выше срёднего Уровня. Nixe / русАлка.
nj n. J. nachsten Jahres будущего, следующего года. n. M. nachsten Monats будущего месяца. NO = Norddst(en). nobel 1. знатный, благородный [ein Mensch человёк]; 2. щёдрый [ein Mensch человёк; ein ОезсЬёпк пода- рок]; sich ~ zeigen, sich ~ geben быть щёдрым; 3. благородный [ein Charakter характер, eine Geste жест]; 4. элегантный [eine Kleidung одё- жда]; 5. барский [eine Angewohnheit привычка, eine Passi6n прихоть, ein Haus дом]. noch I adv ещё; ~ irnmer всё ещё; ~ einmal ещё раз; ~ einmal soviel ещё столько же; ~ einmal so groB вдвое больше; sie mogen ~~ soviel reden... сколько бы они ни говорили...; er erreichte den Zug gerade ~ он пришёл к поезду в последнюю минуту; II ср. weder du ~ ich ни ты ни я; О es ist weder Weg ~ Steg zu sehen не видно ни зги. nochmalig вторичный, повтор- ный [eine Anfrage запрёс]. nochmals ещё раз, снова, вто- рично [etw. tun сделать что-л.]. Noma.de т кочевник [wandert, nomadisiert кочует; fiihrt ein Wander- leben ведёт кочевбй ббраз жйзкн, wird dnsdssig становится осёдлым, перехб- дит к осёдлости]. Nomen п грам. ймя. Nomina pl от Nomen. nominal грам. именной [Dekii- natidn склонение]. Nominally т грам, именйтель- ный падёж. nominell номинальный [ein Preis цепа, ein Wert стоимость]. Nonne f монахиня. Nonnenkloster n женский мо- настырь. Ndnsens m бессмыслица; das ware ein ~ это было бы бессмыс- ленно, это было бы абсурдом. Nonstopflug т беспосадочный перелёт. Nord ml.север,норд;Ош ~ und Slid на всём свете, везде и всюду; in ~ на севере; 2. норд, северный ветер [1) starker сйльный, hdftiger сйль- ный, порывистый, scharfer, schn6idender рёзкнй, пронизывающий; 2) blSst дует, weht вёет, springt auf поднимается, legt sich утихает; treibt Wdlken гбнит тучи; 3) ankampfen gdgen А борбться с]. Norden m север; aus dem c севера {аз северной страны)', von ~ с севера (с северного направ- ления)', im ~ на севере; nach dem ~ на север (в северную страну)', nach -v., gen ~ на север (в север- ном направлении)', Q der h6he ~ Крайний Север. nordisch 1. северный (хара-‘ Ктерный для севера) [der Himmel нёбо, der Wald лес; der Mensch чело- век]; 2. скандинавский [die Kultdr культура, die Literatur литература, die Sprachen языки]. Nordlander m северянин. ndrdlich I а сёверный [Tell des Landes часть страны, Seite сторона, Richtung направление, Wind вётер, Halbkugel полушарие, Volker нарбды]; ~er Breite сёверной широты; О das Nordliche Eismeer Сёверный Ледовитый океан; der Nordliche Sёeweg Сёверный морскбй путь; II adv к сёверу, на сёвер; сёвер- нее; ~ steuern взять курс на сё- вер; ~ von Moskau сёвернее Москвй, к сёверу от Москвй. Ndrdlicht п сёверное сийние. Nordost т 1. сёверо-востбк, норд-бст; 2. норд-бст, сёверо-вос- тбчный вётер; см. Nord. Nordosten т сёверо-востбк, норд-бст; см. N6rden. norddstlich I а сёверо-востбч- ный; Il adv к сёверо-востбку, на сёверо-востбк; см. nordlich. N<5rd||passage [-Зэ] / Сёверный морскбй путь; ~ро! т сёверный полюс. Nordrhein-Westfalen п (земля) Сёверный Рейн-Вестфалия. Nordsee / Сёверное море. nordwarts на сёвер, (по на- правлёнию) к сёверу.
Nordw6st m 1. северо-запад, норд-вёст; 2. норд-вёст, сёверо-за- падный вётер; см. Nord. Nordwesten т сёверо-запад; см. Ndrden. nordwestlich I а северо-запад- ный; 11 adv к северо-западу, на сёверо-запад; см. nordlich. N6rgel6i / 1. придирка; 2. при- дирчивость. nOrgeln vi (an D) придираться (к кому-л., к чему-л.), ворчать. Norm / норма [1) fdste, «хе твёр- дая, uberhohte завышенная; technische технйческая; 2) einfGhren вводйть, erirbeiten разрабатывать, устанавли- вать, fdstsetzen устанавливать, erhfihen повышать, erfOHen выполнять, sprengen ломйть, fiberbieten, ubererffillen перевы- полнять, unterbieten не выполнять, fiberschr£iten перекрывать]; die nicht ёшйаИеп не выполнить норму; пёие '-'-еп егвГёПеп установить нбвые нормы; ап einem Tag iiber zehn -x,en leisten в день вырабо- тать, дать более десяти норм; ~еп der Tagesproduktion нормы суточ- ной выработки; ~en der Sprache языковые нормы; ~en der Moral нормы морали. normal нормальный [ein Gewicht вес, Grofie величин^, Weite ширина, ein Zustand состояние]. Normalverbraucher т средний потребйтель. normen vt нормировать [die Ar- beit раббту, den Lohn заработную плбту]. normgerecht нормирбванный, в соотвётствии С нормами [Erziugnisse продукция]. Normierung / нормирование [der Arbeit раббты]. Normung / 1. стандартизация Ider Produkti6n производства; продук- ции]; 2. нормирование [der Arbeit раббты]. Ndrwegen п Норвегия. N6rweger т норвежец, norwegisch норвежский; см. dcutsch.. not: es tut ~ это необходймо, нужно, требуется; es tut -х,, daB du sofdrt einspringst необходйма твой немёдленная пбмощь, небб- ходймо твоё срочное вмешатель- ство; dem Kranken tate eine kraf- tige Briihe -x. больнбму слёдовало бы дать крёпкий бульбн. Not / 1. нужда, необходймость, крайность; aus ~ по необхо'дймо- сти, по нужде; ohne ~ без нужды, напрасно; О zur ~ в крайнем слу- чае; es hat кёте ~ damit ёто не к спёху; mit кпйррег mit Mith und ~ ёле-ёле, с (большим) тру- дом; 2. нужда, беда, бёдствие, бёдственное положёние [1) угбВе большая, schwere большая, тяжёлая, bittere гбрькая, drQckende гнетущая, unertragliche невыносимая, uncrbittliche неумолимая, безжалостная; 2) Kdden терпёть, кёппеп знать, erfahren узнать, bekStnpfen -4» inkSmpfen gdgen А бо- рбться с, преодолевать, поборбть]; J-S j-m die ~ erleichtern облег- чйть чьё-л. тяжёлое положёние; j-m in der ~ b6istehen, йёИеп помбчь кому-л. в бедё; j-m seine ~ klcigen изливать кому-л. душу, плакаться комуч1.; j-n aus der ~ retten выручить когб-л. из беды; in -х sein, sich in -х befinden быть в бедё, в опасности; in -х geraten попасть в беду; die nationale -х iiberwinden, besiegen преодолёть национальное бёдствие; sichj-s Note undSorgen zu Herzen пёЬтеп при- нимать близко к сёрдцу чьи-л. ну- жды и заббты; von der ~ der Stiinde geboren продиктованный бёдствеН- пым положением; О sie hat mit ih- rem Kind ihre (liebe) -x ей прихб- дится много возйться со свойм ре- бёнком, (её) ребёнок доставляет ей много хлопот; damit hat es кёте -х ёто не беда; der Kniippel der -х рука гблода; -х macht erfinderisch поел. голь на выдумки хитрё; <> in der -х, friBt der T6ufe1 Fliegen поел. Эг на безрыбье и рак рыба. Notar m нотариус. notarijell нотариальный [ein Вйгб монтёра; eine Vdllmacht довёрен-
кость]; ein -xes Protok61l нотари- альный акт, der Dtirchschlag ist -x zu beglaubigen кбпию надлежит заверить нотариально. notarisch нотариальный [eine Vdlimacht доверенность]; ein xes Protok61l нотариальный акт. Ndt||ausgang т запасный выход; -x. bell elf m 1. крайнее средство; 2. временная мера, паллиатив; xbeleuchtung f запасное осве- щение; синий свет (при осадном положении)', xbretnse/запйсный тормоз; см. Bremse II. Notdurft f 1. потрёбность, нуж- да; das ist flir mich eine geistige x это мой духовная потрёбность; 2. естественная потрёбность [ver- rtchten отправлять]. notdirrftig I а бёдный, скудный; sein -x-es Auskommen finden имёть лишь самое пеобходймое, с тру- дом сводйть концы с концами; [I adv кое-как [befdstigen укрсийть, ausbesaern исправить, отремонтировать]; -х. bekteidet sein быть бёдно одё- тым. Note / 1. отмётка, оцёнка, балл [1) gute хорбшая, ausgezeichnete отлич- ная, schl&hte плохая, (lin)geniigende (не [удовлетворительна я, mittelmattige посредственная; 2) ausstellen выстав- лять, haben иметь, Ьекбттеп, erhalten получать, verdieuen заслуживать]; J-m eine gute (schlechte) -х g6ben ста- вить кому-л. хорошую (плохую) отмётку; mit der х Eins bestehen выдержать (экзамен) на пять, по- лучйть (на экзамене) пять; 2. от- мётка, примечание; etw. mit einer -х, уегвёйеп сдёлать отмётку на чём-л.; 3. нота (дипломатическая) [dberreichen передавать, finhdndigen вручать, zurdekweisen отклонить, prdfen изучать); хп austauschen обмени- ваться нотами; 4. муз. нота [lesen читать]; nach xn singen (spielen) петь (играть) по нбтам; etw. in -хп setzen переложйть что-л. на музыку.написать к чему-л.музыку; eine falsche -х неправильная, фаль- шивая нота (тж. перен.)', 5. банк- нота [1) gcfalschte поддёльиая, fdische фальшивая; 2) Ausgeben выпускать, annu- lieren аннулйровать; 3) in Umlaut s6t- zen пускёть в обращение, sich in ttm- lauf befinden находиться в обращения, auBer Umlaut setzen изымать из обра- щёиия]; 6. перен. оттёнок, тон, от- печаток (1) dusgesprochene определен- ный, ярко выраженный, offizielle офи- циальный, persOnliche личный; 2) ver- leihen (при)давйть, tragen, haben имёть]; О etw. (D) eine (gewisse) ~ gёben придавать чему-л. (определённый) оттёнок; -ф- j-n nach -x-n abkanzehi разг, основательно отчитать ко- гб-л., задать взбучку кому-л. Notenbank / эмиссибнный банк. Notenblatt П Муз. НОТЫ [wenden переворачивать]. N6t||fall: im -х в крайнем слу- чае; в случае необходймости, в случае опасности; -xforderung / трёбование, вызванное бёдствен- ным положёнием. notgedrungen поневоле, вы- НуЖДеННО [etw. unternehmen пред- принимать что-л., etw. tun дёлать что-л.]. Notgeld п временные дёньги. notieren vt 1. запйсывать, от- мечйть [eine Adrcsse, eine Anschrift ад- рес, einen Auftrag поручёние]; 2. КОМ. котйровать [Aktlen Акции, cine Valiita валюту]. ndtig необходймый, нужный [das Buch книга, die Nahrungsmittel продукты питания, die Kleider одежда; die Ausgaben расходы, Unkosten из- дёржки]; etw. (dringend) -x haben (крайне) нуждаться в чём-л.; etw. -х finden, flir x halten, erachten, erklaren считать что-л. необходи- мым. nfitigen vt 1. принуждать, за- ставлять, вынуждать [zu D к че- му-л., etw. zu tun сдёлать что-л.]; die Lage nOtigt ihn, bes6nders wach- sam zu sein положёние заставлйет егб быть особо бдйтельным; ich s6he mich genotigt, dich dar&uf aufmerksam zu machen я вынуж- ден указать тебё на это, обратйть твоё внимание па это; 2. нас+бй-
чиво приглашать; j-n ins Zimmer ~ настойчиво приглашать кого-л. (войти) в кбмнату;, j настойчиво упрашивать; zum Essen ~ упра- шивать поесть; ег ladt sich nicht ~ он не заставляет себя упраши- вать. nfitigen falls в случае необхо- димости; -v. komme^ich morgen ёсли нужно, я завтра приду. Notiz / замётка; eine ~ (in der Z&tungj iesen читать, прочесть замётку (в газете); О sick (О) eine (fluchtige) ~ machen (коротко) отмёгятъ, записать что-л.; ~ neh- men (von D) заметить (когё-л., что-л.); принять (что-л.) к сведе- нию. Notiz||block т блокнот; -^buch п записная книжка. Notjijahr п неурожайный год; год бёдствий; ~lage / бедствен- ное положение, затруднение [1) ка- tastrophale катастрофическое; wirtschaft- liche экономическое; 2) ansniitzen soc- пбльзовлтвся; 3) versetzen in А по- ставить в, sich befindeu in D нако- дйтыя в]; aus der ~lage heraus wiirde gestreikt забастбвка была вызвана бедственным положением; -stager п временная койка; j-m (rasch) ein ~iager herrichten a) (быстро)постелйть кому-л. постёль; b) устрбить когё-л. переночевать; -x-iaftdang / вынужденная посадка [eines’flngzeuges самолёта}; ВЬ'шуждея- ИЫЙ Причал [eines Schiffee судив]. aotleidend нуждающийся, тер- пящий нужду (tin ЕптёП>з1олет беэ- раббтжый, die BeveUcerung население]. aotorisch завзятый, заведомый, (общеизвестный [ein Aufschneider хвастун, ein Trfnker пьДница]. Ndtlplan m временный план; •x_ruf m крик о пбмощи. » notschiachten vt прирезать скотйну {пострадавшую от не- счастного случая]. Notsignal п сигнал бедствия, тревожный сигнал. Notstand tn бедствие, бедствен- ное положение [aufierster крайпее, barter, schwirer тяжёлое}; natKHialer 'х- бедственное положение страны; den -х. im Lande verhangen объ- явйть, ввести чрезвычайное поло- жение (в стране). Ndtsfandsmafinahaie / мера для преодоления бедственного поло- жения , для удовлетворения на- сущных нужд (населения). Notiverordnung / постановле- ние, вызванное бедственным по- ложением; 'x.wihrung / времен- ная валюта; •x.wehr / самозащита, самооборона; etw. in (der) -x-wehr, aus 'x.wehr tun совершить что-л. защищая себя, при самозащите. notwendig I а необходимый [eine Anschaffung приобретение чегб-л., ein Hilfsinittel поеббве, die Zeit время; ein Arbeiter рабочей}; die "-СЧ F61- geruogen ziehen (aus D} сдёлать (из чегб-л.) необходимые выводы; ein -x.es Obei неизбежное зло; etw. fiir ~ ansehen, halter, erkla- ren считать что-л. необходимым; sich ais -x, erweisen оказаться необходимым, быть необходи- мым; II adv крайне, обязатель- но; ich brauche ihn (das) -x. on (это) мне крайне нужен (нужно), иеобходйм(о); ich mud das ~ ma- chen я это обязательно должен сделать. notwendigerwdise в силу не- обходимости, по необходимости {etw. tun что-л. делать]. Notwendigkeit / необходимость {1) dringende ирАиняг; гнпеге внутрен- няя; 2) Abstreifen страдать, zngebea, Ainselian признавать, erkenncn ооэяа- вАть, осознавать, увидеть], November l-'vem-j т ноябрь; CM;Januar. Nrc= Nummer. Ny= Nichschrift 1. J St. neuen Stils нового стиля; am i. Mai a. St. i мая по вёеому стилю. No: im Nu, in einem Nu мигом; ira Nu war er aufgestaaden und da vdngelaufen он моментально под- нялся и убежал.
Nuance iny-'аз») / оттенок, нюанс [1) blaue синий; leicbte Нгпй; If eines Gedinkens имела; 3) inrterscbtii- den различать, Шйвтепиегеп дафферек- цйровать; 4) veiwiscM aich стяр&тм]; die ~^n der Stimmung нюансы на- строения; die unterschiediichen различные оттенки; mit einer blau с оттенком ейнего цвета, с синим оттенком; die ~n flieBen iueanAnder оттенки сливаются; die verschfe- denen ~n beim Vortrag, des Vdr- trags разные нюансы в докладе, при исполнении музыкального произведения, при декламации, при чтении. nflehtern I а 1. трезвый [ein Mensch человек]; wieder werden отрезвиться; 2. трезвый, рассуди- тельный [ein Mensch человек; перен. eine Ber£chrtung расчёт, ein Bericht от- чёт]; 3. скучный, сухбй Eein Vortrag доклад; ein Leben жизнь; eine Land- schaft ландшафт, вад]; 4U ein ''-CI Magen иусгдй желудок; auf ^en Magen, на пустбй желудок, нато- щак; II adv 1, натощак [eine Аггоё! nehmen принимать лекарство, ein Bad nehmen принимать ванну, Bninaen trin- ken пить (минЕр&пькую) вдду}; 2. без вкуса; das schmeckt это бес- ВКуСЕО; 3. Трезво [etw. betrichten рассматривать что-л., йёпкеп думать, рассуждать, handeln действовать, на- ступать]. Nflchternheit / 1. пустой же- лудок (как состояние); 2. трез- вость; 3. рассудительность. Nddel f лапша, вермишель [пй- chen дёлать, kdchtn варить, issen есть]. Null У 1. нуль; das Ergebnis ist gieich результат равен нулю; das Thermometer steht auf — тер- мометр стойт на нуле, показывает нуль; es sind zehn Grad unter десять градусов ниже нуля; seine Stimmung sank iinter ~ его на- строёние очень упало; 2. нуль, ничтожество; dieser Mensch ist eine этот человек совершённое ничтожество. Numerate » грам. имя числи- тельное. numerieren vt (пронумеровать [Sliten страницы]; fortfattfend -v снаб- дить порядковым номером, прону- меровать по порйдку. Ndramer / номер [(i<5rt)l4tfendn текущий, очередной, порядковый, по порйдкуЬ fdnf пятый номер; der Reiseode wohnt auf ~ funf, hat (Zimmer) ffinf приезжий живёт в пятом номере; $> eine giite ~ bei j-m haben быть у кого-л. на хорошем счету; eine feine ~~! ирон. ну и фрукт! nun I adv ныие, теперь; топ ~ ап с этих пор, отныне, впредь; ~~ erst лишь теперь; Q -v und trimmer никогда в жизни; — erst recht теперь подавно, тем бблее; er ist -v. mal nicht anders ио он таков, но его не переделаешь; II int ну!; ~ denn! итак!; *х. endlich! нако- нец-то!; wird’s bald? ну, скоро?; -^1 иу, ну! nur тблько, лишь; 0 nicht ~..., sondern auch... не только..., но и„.; ~~ Mut! (тблько по)смелёе!; ~ her damit! ну, давай сюда!; was du ~ hast! да что с тобой!; laB doch ~! да оставь же! Nfirnberg п г. Нюрнберг. NuB У Орёх [1) lecre, taube пустбй, k&rte твёрдый; bitiere гбрьквй, bilge маслякйстый; 2) atrfmaefaen открывать, knickea щёлкать, achlagen раэбквёть]; 0 das ist eine harte ~ ёто твёр- дый орешек. Ndfi^baum m орешник, орёх; ~knacker т 1. щипцй для оре- хов; 2. щелкунчик (в сказках)', 'x.schale У 1. скорлупа ореха; 2. разг, маленькое судно. Nfister У ноздря; das Rofi baumte sich mit geblahtea ~n раздувая нбздри, конь встал на дыбьг. Nut У тех. жёлобу канйвка, паз. ndtzbar полезный, пригодный; О machen (zu D) утилизиро- вать, использовать (для когб-л., для чегб-л.).
Ndtzbarkeit f пригодность, по- лезность [des B6dens пбчвы, des Stri- fes неществё]. Ndtzbarmachung У освоение [des Newiandes целйниых вемёль]. Niitzeffekt tn тех. коэффициент полезного действии [1) ибЬег высб- кий, ddrchschnittlicher срёдннй, (йп-) bed€t|tender (незначительный; 2) ЪёЪеп, st£igern повышатгь; 3) fSllt пёдает, geht zurikk снижается, steigt поднимается, увеличивается]. nutzen, nfltzen I vi годйться, быть полезным; was niitzt das Alles? и какая от этого пбльза?, всё это бесполезно!; wozii niitzt das? для чегб Ато нужно?, к чему это?; wem niitzt das? кому это поможет?, кому это надо?; das kann uns wOnig (gar nichts) ~~ это нам мало (совсём не) помбжет; II vt испбльзовать, утилизировать, Пользоваться [eine Gelegenheit воз- можность, сличай; den Tag день!. Nutzen т польза, выгода [grdfler большая, klelner, geringer незначитель- ная, beddutcnder значительная]; allge- meiner ~ общее благо; zum (G) на пбльзу (кому-л.), на благо (когб-л.); mit -х, die Zeit verbrin- gen проводить врёмя с пбльзой; { выгода, прибыль [1) beddutender значительная; 2) haben von D иягёть от, ziehen aus D извлекать из, suchen in d искать в]; mit 'ч. verkaufen (absetzen) с прибылью, с вйгодой продавАть (сбывать); © von ~ sein, zum ~ sein, gereichen быть по- лезным; ~ bringen, trAgen прино- сйть пбльзу. nfitzlicll полезный [ein Mensch человёк; ein Buch книга; ein Ratechla'g' совет]; ~ sein (zu D, bei D, in Z>) быть полезным (для чегб-л., в чёмтл.); ein -ves Glied der GesOll- schaft полёзный член общества; © sich -ч, mAchen приносить пбль- зу. ndtzlos беспол ёзный [Вета- hungen старения, ein Versdch попытка, ein Be^nnen начинание, ein имегпёй- men предприятие; Wdrte словё]. Ndtzlosigkeit / бесполезность; см. ndtzlos. Ndtzniefiung/пбльзование, прА- ВО пользования [des Bddens землёй; des Gerdts инструмёнтами]. Ndtzung У пбльзование, испбль- ЗОвание [О dnentgdltliche бесилйтное; dwige вёчиое, dnbefristete бессрочное; 2) des Bddens землёй]. NW = Nordwest(en). О О — 6st(en). Oase / оАзис [grfine зелёный; rdttcnde спасйтельный]; eine -х, in der Wiiste оАзис в пустыне; eine ~ der Kulttir оАзис культуры. ob с/ ли; er fragte, ob sie schon da sei он спросил, здесь ли онА; ich weiB nicht, ob die Zeit giinstig gewahlt ist не знаю, удачно ли выбрано врёмя; ob ich gehe? не пойти ли мне?; er tut so, als ob er miide ware он делает вид, будто устал; -ф- na (und) ob! ещё бы!; hat dir das Stfick gefAllen? — Na ob! понравилась ли тебё эта пьёса, Ата вещь? — Ещё бы! 6bachty внимАНие; наблюдёние; ~! внимание!; © ~ gёben, haben (auf Д) обращАть внимАние на ко- гб-л., на что-л.; наблюдАть, смо- треть за кем-л., за чем-л.; etw. in -- пёЬгпеп взять что-л. под на- блюдёние, смотрёть за чем-л.; sich in nehmen (vor D) остерегАться чегб-л. 6bdach п кров, убёжище, приют, ПристАнище [stichen искать, finden найти]; kein -х, haben быть бездом- ным, остаться без крбва, без при- станища;© j-m ~ gewahren дать приют кому.-л. . obdachlos бездбмный, беспри- ютный [eine Waise сиротЛ, ein Ver- bdnnter изгнанник, eln Wandererстран- инк; ein Hund собёиа]; "x sein не имёть крбва; bleiben остаться без крбва, остаться без крыши над головой. •,ч„.>,i.. ..
Obduktidn / мед. вскрьиие [vdrnehmen проиэвестй]; die *х einer L6iche вскрытие трупа. 6ben наверху, вверху, сверху [sein быть, bldiben оставаться, stehen стоять, wdrten ждать, wdhnen жить]; das Fett schwimmt ~ сало пла- вает сверху; ~ fiber dem Kopf ist ein Fliigzeug zu sehen вверху, над головбй, виден самолёт; wie ~ erwahnt как упомянуто вйше; von -х, (her) сверху; von ~ herab свёрху вниз; der Bef6hl kommt von ~ приказ идёт свёрху; nach ~ (hin) павёрх, вверх; nach -х hinaitf снйзу вверх; bis -х доверху; das FaB bis -х fiillen наполнить боч- ку доверху; Q j-n von -х bis finten messen смёрить когб-л. (взглядом) с ног до головй; alles von -х nach finten kehren, von finten nach x, kehren перевернуть всё вверх дном; j-n von -х, herab ansehen (behandeln) смотрёть нд когб- -либо (относйться к кому-л.) свы- сокй. ' obenan 1. свёрху, на самом верху; das Tuch liegt -х im Koffer платбк лежит в чемодане свёрху; 2. на пёрвом мёсте [am Tisch sitzen сидёть 8а стоддм, in der Rditie stehen стоять в ряду}. 6benauf см. бЬепйп 1; ф er ist schon wieder ~ он ужё опйть co- вершённо здорбв; он опйть в пре- красном настроёнии. obendrauf, obendrein крбме того, сверх тогб, вдобавок; er ist zu spat gek6mmen und hat -x, noch die Ffihrkarte verldren он опоздйл (на пбезд), да вдобавок ещё поте- рйл би лёт. dbenerwShnt, dbengennsint вышеупомйнутый, вышеуказан- ный, вышеназванный [die Persdn лицб; der Fall случай; der Betrag сумма, die Anz&hl количество]. dbenhin поверхностно [etw. tun (с)дёлать что-л.; Anfworten отвечать, berflhren затрдиуть!. dbenhinaus: *x wfillen быть честолюбйвым. Ober» в сложных словах глав- ный, старший. Oberartn т анат. плечб. Ober||afzt т главный, стёрший врач; см. Arzt; -x-befehl т воен. главное командование. Oberbefehlshaber т главно- командующий. oberdeutsch южнонемёцкий [der Dial£kt диалёкт]. dbere 1. вёрхний [die Schicht слой, die Strife ступень, der Stock атйж]; 2. Старший [die Schulklassen классы]; 8. ВЫСШИЙ [der Stand сослбвие]; 4.: die ~ Wdlga верхбвье Вблги. Oberfl&che / повёрхность [1) rau- he шероховатая, glatte гладкая, bidnke блестящая, polierte полирбв энная; 2) der Erde земли, des Wdssers води, der Kdgei шара]; an der -x. schwimmen плавать, держйться на повёрхно- сти; (wieder) an die -x. кбттеп (вновь) появйться на повёрхности; перен. выйти на повёрхность; о an der -х, haften, an der <х, schwim- men быть повёрхностным, не вни- кать в суть дёла. dberfl&chlich I а повёрхиост- НЫЙ [ein Mensch человёк; eine Ansicht взгляд (мнение); eine Arbeit раббта, eine Ddrchsicht просмбтр]; II adv ПО- вёрхностно [1) berfihreri касаться; 2) drteilen fiber А судйть о, sich verbal- ten zu D относйться к]. 6berflachling tn повёрхностный человёк. Obergewalt / верхбвная власть. •»’ oberhalb priip (G): -x, der Eis- schicht поверх ледянбго покрбва; >x, des Flfisses выше по течёнию рекй. Ober hand: die x, gewinnen, erringen, bekommen, behalten (fiber Л) одержать верх (над кем-л.), победйть (когб-л.); er hat hier die •х. он здесь распоряжается всем. Oberhaupt П глава Ides Stdates государства, der Familie семьй]. Oberhaus п палата лордев (в Англии). ' Oberlauf т вёрхнее течёние, верхбвье [eines FIdsses рекй]. 42 Нем.-рус. сл.
Oberlehrer m старший препода- ватель, старший учйтель; см. Leh- rer. Oberleitungsomnibus т трол- лейбус. Ober||licht п верхний свет; ein Zimmer mit -х комната с верх- ним светом; ~Нрре / верхняя губй. Oberprima / выпускной класс; см. Prima. Oberschiedsrichter т спорт. главный судьй. Oberschule / средняя шкбла (четыре старших класса). Oberst т полковник. oberste 1. ВЫСШИЙ [die Stdfe ступень, die Klasse класс]; 2. верхов- ный; der Oberste Sowjet der UdSSR Верховный Совет СССР; 3. главный [der .Ktager обвинйтель; пстёц); <> das Oberste zuiinterst kehren перевернуть всё вверх дном. Oberstleutnant т подполков- ник. Obertrikot [-ко*] т, п майка [eng an liegender ллбтно облегающая; gestrickter вязаная, gewdbter тканая]. Oberwasser: -х haben, krie- gen брать верх, одерживать верх; преуспевать. obgleich хотя, несмотря на; -х er viel gegangen war, fiihlte er кёте Miidigkeit хотй он прошёл большбе расстояние, он не чув- ствовал усталости. Obhut; j-n in (seine) -x nehmen взять когб-л. под (своё) покрови- тельство; etw., j-n in -x geben пе- редать что-л., когб-л. под чьё-л. покровйтельство, на чьё-л. попе- чёние. obig вышеупомянутый, выше- означенный [die Diten данные; die W6rte словё]. Objekt п 1. объект; предмёт; dies Landbaus ist kein -x fiir mich эта дача мне не подхёдит; 2, грам. дополнёние. Objektsatz т грам. придаточ- ное (предложёиие) дополнйтельное. obs Obleute pl от Obmann. obltegen* vi (h, s) 1. прилёжно заниматься чем-л., отдаваться че- му-л. (С увлечёнием) [seinem Stddium (своёй) учебой, den Wissenschaften науками]; 2. (£>) вменяться в обйзан- ность кому-л., надлежать; das liegt mir ob это моя обязанность; die Hauptverantwortung (fiir Л) obliegt ihm главную отвётственность (за...) несёт он. Obliegenheit / обязанность, обязательство; seine -xen кёппеп знать свой обязанности. obligat обязательный, полагаю- щийся, принятый [ein Gegenstand предмёт]; zum Fest erhielten sie die xen Gliickwunschtelegramme к празднику онй получйли тради- ционные поздравйтельиые теле- граммы. obligatorisch обязательный, не- обходимый [ein Lehrfach (учёбный) предмёт, Stunden урбки, eine Arbeit раббта, eine Lieferung поставка]; die Feuerversicherung ist hier -x стра- хование от огнй проводится здесь в обязательном порядке. Oblige п обязательство, гаран- тия, отвётственность [fibernehmen принять, взять на себй]; Ohne -х etw. versprechen обещать что-л. без гарантии. Obmann т 1. староста, стар- шина [wahlen выбирать, bestimmen назначать, dbsetzen смещёть, снимать]; 2. суперарбйтр [bestimmen назначать]; bei Meinungsverschiedenheiten iinter den Schiedsrichtern entscheidet die Stimme des -xs в случае разно- гласий мёжду третёйскнми судья- ми решающим явлЯется гблос су- перарбитра. dbmflnner pl от Obmann. ОЬбе / муз. ГОббЙ [spielen игрёть на].г Obrigkeit f начальство, власть [1) ёпегкеппеп прнзнавёть, ёИгеп ува- жать; 2) befiehlt приказывает, scbreibt vor предпйсывает]; sich der -х unter- ordnen подчиняться начальству. obschon см. obgleich.
observieren i-'vi:-] vt наблю- дать, следйть, проводить слежку; dieser verdachtige Mensch ist zu за этим подозрительным челове- ком необходимо установить слежку. Observierte [-'vi:r-j т наблю- даемый, находящийся под (поли- цейским) наблюдением, надзбром, лицб, за котбрым установлена слежка. obsktir 1. тёмный, неизвестный, подозрительный, сомнйтельный [ein Mensch человёк; eine Siche дело]; 2. тёмный [eiiie Ойззе переулок], пуСТЫННЫЙ [eine Oёgend мёстиость]. Obskurant т мракобёс. ObSt П фрукты, ПЛОДЫ (1) frisches свёжие, saftiges сбчныс, (unreifes) (не-) спелые; гбЬез сырые, gedorrtes сушё- ные, eingemachtes маринованные, кон- сервированные; 2) ziehen выращивать, abnehmen, ёпИел снимать (урожай), pfiQcken срывать, auflesen собирать (упавшиесдерева,с куста), schalen очи- шёть (от кожуры)]; О gesufites цукат, сухое варенье. Obstbau tn плодовбдство [kuitl- vieren культивировать, verbr6iten рас- пространять, entwickeln развивать, me- chanisieren механизировать]. obsten vt снимать урожай фрук- тов. Obus т сокр. от Oberleitimgs- omnibus. dbwaltend существующий, го- сподствующий; tinter den ~en Omstanden при данных обстоя- тельствах; tinter Berilcksichtigung der ~en Meinung учйтывая господ- ствующее мнение. obwohl, obzwar см. obgleich. Ochs, Ochse m бык, вол (t) star- rischer упрямый; tetter жирный; 2) ё!п- spannen запрягёть, tiusspannen выпри, гёть, распрягать; mSsten откармливать, schtechten рёзать; 3) stdfit mit den Нбгоегп бодёегск; zieht тёщит, тйгет]; dumni wie ein ~ 2= глуп как пробка; so ein ~! груб, ну и бол- ван!; da miifite ich doch ein (scho- ner, rechter) ~ sein! разг, нашёл дурака!; <0 die -к-еп hinter den Pflug spSnnen дёлать шиворот- навыворот, da 81ёйеп die ~-en am BOrge вот где затруднённо; a дальше и не знаю, что дёлать; ег steht da wie der am Berge у него растёрянный, глупый вид. ochsen vt, vi разг, зубрйть. Ochsen||auge п 1. глаз быка, бычий глаз; 2. круглое или оваль- ное окно; 3. яйчница-глазунья; ~trott: er ging im ~trott он шёл черепашьим шагом; -x-ziemer т кнут. бскег т Охра [Ьгёипег крйсиая, йё!Ьсг жёлтая]. od(e) 1. пустынный, необитае- мый, глухой [eine G6geud местность, eine StriBe улица]; Ruinen, mit ihren Oden Fensterhohlen руйны с их зияющими отвёрстиями окон; О die StraBen und Platze lagen Ude und leer (da) на улицах и площа- дях было тихо и пустынно, всё как бы вымерло на улицах и пло- щадйх; 2. скучный, пустой [ein ЬёЬеп жизнь; R6den разговоры; ein Mensch человек]. Ode / глушь, пустынная мёст- ность; die ~ einer Kteinstadt про- винциальная глушь. Oden I vt наводить скуку; du Odest mich (an) mit dёiпem ёwigen Norgeln ты навбдишь на менй скуку свойи вёчным брюзжанием II sich скучать, тосковать. oder cj 1. йли; das Buch kdstet hOchstens drei ~ vier Riibel кнй- га стбит не больше трёх-четы- рёх рублёй; 2. либо... либо, йли... йлн; wir fahren (entwёder) heute •к- m6rgen мы едем либо сегодня, либо завтра; eins ~ das andere muBt du tun ты дблжен сдёлать лйбо то, лйбо другбе; ёшег mufi gehen, (entweder) ich ~ du один дблжен идти, лйбо я, лйбо ты; 3.: ~ aber йли же; werden diese Тёйе im Werk h6rgestellt, ~ iber von auswarts geliefert? эти части произвбдятся на этом заводе йли (же) их привозят (откуда-либо)?; 4.: so ~ so так йли йначе, всё
равнб; so ~ .so, aber die Arbeit muD rechtzeitig gemacht sein так йли йнйче, но работа должнй быть сдёлана вб-время; 5.: ~ nicht? разве не тгак?; du bist doch der glgichen Ansicht, ~~ (nicht)? ты ведь, тогб же мнения, разве не так? Oder / р. Одер. OdF-Gedenktag т Gedenktag der Opfer des Faschlsmus день памяти жертв фашизма. Odland я 1. пустошь [1) wiides, verwildertes айкая, vcrlassenes покйну- тая; 2) besiedeln заселять, drbarmachen, ndtzbarmachen осваивать, bebauen воз* дёлывить]; 2. пустынная мёстность. 6fen tn печь, печка |i) kilter холбдная, wtirmer тёплая; el6ktrischer электрическая; 2) aus Metall металлй* ческая, aus Stein кбменная, aus Ziegeln кирпичная; 3) zum Hcizen mit Steln- kohle, mit Holz для каменного угля, для дров; zum Warmen для обогрева- ния, zum K6chen для варки, zum SchmClzen для плавки; 4) setzen ста- вить, kehren чистить, heizen тош'ггь, zdschrauben закрыть (вьюшку); 5) lieizt (sich) тбпится, brennt горйт]; der hat keinen ordentlichen Zug в ne- чй плохая тйга; der ~ heizt das Zimmer- печь отапливает кбмнату; am (beim, auf dem) ~ sitzen си- деть у (бколо, па) печй; о damit lockt man кё!пеп Hund hinterm ~ vor этим никого не соблазнишь. Ofen pl от О fen. 6fen||bank f лежанка; auf der ~ liegen (schlAfen) лежать (спать) на лежйнке; ^kachel f изразёц IwdtBe бёлый, bunte пёстрый]; 'x-klappe f (печнйя) заслонка ((test) schlieBen (плбтно) закрывать, Gtfnen открывать]; 'x.krflcke f кочерга [Unge длинная; C-iseme желёзная]; mit der ^kriicke das Feuer schiiren мешйть. огбнь кочергбй; ~rohr n, ~r6hre , f печная труба, дымовая. труба; 'x-setzer т. печник; der -v-setzer setzt den Ofen печник ставит, кла- дёт печь; ~ziig. т 1. дымохбд; 2. тина (в печй). offen : 1. открытый, раскрытый [ein Buch книга; eine Тйг дверь; Augen глаза]; es gibt in der Wissenschaft noch viele ~e Fragen в науке ещё много неразрешённых воирб- сов; Q ein ~er Laut лингв, от- крытый звук; eine-x-e Silbe лингв. открытый слог; mit ~еп Augen die Welt betrachten смотрёть на мир открытыми глазами, т[Д1‘зво; mit ^-en Augen in sein Verderben гёппеп сознательно губйть себй; mit ~em Mund dasteheu ротозей- ничать, стоять, разйнув рот; j-n mit -x-en Armen empfangeti (be- griiben, aufnehmen) встретить (приветствовать, принять) когб-л. с распростёртыми объятиями; eine Politik der ~en Tiiren treiben проводйть политику открытых дверёй; 2. открытый, без верха, без крыши [ein Wdgen автомобиль, колйска; eine Biiline сцена]; der Dar- steller crntete B6ifall bei ~er Btihne исполнителю, актёру апло- дировали при поднятом занавесе; 3. открытый, широкий; auf ~ег See в открытом мбре; 4. откры- тый, СВОббдНЫЙ [ein Weg дорога; ein Wirkungsfeld поле деятельности]; der Zug hielt auf ~ег Str6cke поезд остаиовйлся на открытом месте, в поле; 5. открытый, с боль- шим вырезом [ein Kleid платье]; 6. открытый, незакбнченлый [ein кбп- Юсчёг]; 7. открытый, откровённый, искренний [ein Blick взгляд; ein Mensch человёк; ein Gestandnis призна- иие]; ^-е und ehrliche S61bstkritik iiben открыто и чёстно признать сббствеппые ошибки, недостатки; er soli so ~ bl6ibert, wie er es war пусть он останется таким же честным, какйм он был; 8. откры- тый, ЙВНЫЙ [Feindschaft враждб];0ёг fiel in ~eih Kampf он пал в от- крытом бой; 9. открытый, публйч- НЫЙ [ein Auftreten выступление, eine Erktarupg заявление]; er wiirde ii: v-er Abstimmung gewfihlt епУвь'ь брали открытым голосованием; 0 ein ^-er Brief открьггое письмб;
ein -v.es Haus fiihren быть госте- приймным; ein -v.es Geheimnis секрёт полишинеля; eine -v,e Ge- richtsverhandlung заседание суда при открытых дверйх; auf ~er Strafie публйчно, посредй улицы; 10. незанятый, вакантный [eine Stille мёсто, ein Pdslen пост]; eine -х-е Hand haben быть щёдрым; ein -v.es Ohr finden встретить со- чувствие; ein ~er Kopf свётлая голова; -v.e Tiiren ёшгеппеп ло- мйться в открытую дверь. offenbar I а очевйдный, йвный [ein MiBverstSndnis недоразумение, ein BedGrfnis потребность, eine Unrichtigkeit неправильность, ein Vernit измена]; II а^оочевйдно, повйдимому;~ stand ein anderes Land hinter dem An- trag за этим предложёнием, оче- вйдно, стояла другая страна. offenbaren I vt обнаруживать, проявлять; damit offenbarst du nur d6ine IJngeduld ётим ты показы- ваешь тблько своё нетерпение; II sich обнаруживаться, проявляться, выявлйться; hier offenbirte sich sein w^hrer Charakter здесь вы- явился егб пбдлинный характер; sich j-m -v, излйть кому-л. (свой) душу. dffenbleiben* vi оставаться от- крытым [das Fdnster окно; перен. die Frige вопрбс]. dffenhalten* vt 1. оставлять, держёть открытым [die Fenster бкна]; 2. оставлять, сохрапйть [j-m eine Stille для когб-л. мёсто]; die Hand -v. быть щёдрым. Offenheit / откровённость, йскрепность; яё!пе ~ entwaffnete mich егб откровённость меня обе- зоружила. dffenherzig чистосердёчный, откровенный. dffenlassen* vt остдрлйть от- крЙТЫМ [die Fdnster бкна; перен. eine Frige вопрбс]. offensichtlich очевйдный, йв- ный; см. 6ffenbir; der Grund d6i- ner HSndlungsweise ist ~ причйна твоегб поведёния, поступка ясна. Offensive [тэ] / наступлёние; zur -х. tibergehen перейтй в на- ступлёние; О die -v. erg^ifen на- чать наступление. 6ffensteh(e)n* vi 1. быть от- Кр&ТЫМ [die Fdnster бкна; перен. der Weg дорбга]; 2.: es steht ihr dffen zu gehen 6der zu bteiben она воль- на уйти йли остаться. Offentlich I а 1. общественный [ein Gebdude здание; G£ld(er) дёньги; das Ldben жизнь; die AUlnung мнёние; das Recht прйво, das Wohl блйго]; 2.публич- ный [eine Vdrlesung лёкция, eine Ver- st6igerung аукцибн, eine PrGfung испы- тйине]; 3. Открытый [eine Sltzung заседание, eine Verhindlung обсужде- ние]; eine Gerichtsverhandiung открытое заседание суда; 4. госу- дйрственн ый, общественный [ein Angestellter служащий, ein Amt учре- ждение; должность; ein Betrleb (промыш- ленное) предприятие]; II (Z(iv публично [iuftreten, sich hdren lassen выступать]. Offentlichkeit f 1. общёствен- НОСТЬ [1) fdrtschrittliche прогрессивная; brdite(ste) ширбкая; 2) trdten vor A вйступить пёред, sich wdnden an A обратиться к, verbdrgen vor D сиры- вёть от]; Vertreter der politischen und gesёllschaftlichen ~ политй- ческие и общественные дёятели; vor dem F6rum der ~ пёред су- пом общёственпости; 2. гласность; die -v. der Gerichtsbarkeit глас- ность суда; die ~ der R6chtspre- chung гласность вынесёния приго- вбра; das Prinzip ,der ~ принцип гласности; iinter AusschluB der ~ негласно, при закрытых дверйх; О in aller -v. открыто, гласно; etw. an die (breite) ~ bringen пре- дать что-л. (ширбкой) гласности. , Off6rte f ком. предложёние; см. Angebot. Offizialverteidiger т защитник по назначению. offizi;6ll официальный [ein Do- kumdnt документ, eine Erliubnis paa- решёние, eine Bingabe заявление, ein Gestich прошёние, eine Mitteilung coft£- шёйие, eine £in1adung приглашёние;
eine Persdnlichkeit лицб, ein Opponent оппонент; ein Stil стиль, eine Sprdche язык, ein Ton тон]; (Me R6de trug ~en Charakter речь носила офи- циальный характер. Offizier т офицер; aktiver ~ кадровый офицер, офицёр дей- ствительной службы; ein ~ аиВег Dienst {сокр. a. D.) офицёр в от- ставке; wachthabender началь- ник караула. Offiziers||bursche т денщйк; x-rang т офицерское звание, офи- церский чин; см. Rang 1. offizios официбзный [eine Mittei- lung сообщёние, die Ргёззе печать, eine Zditung газета]. 6ffnen vt 1. открывать, раскры- вать [die Тйг дверь, den KaHg клетку; den Mund рот]; О j-m die Augen -x. открыть кому-л. глаза {на что-л.)', j-m sein Herz -х, излить кому-л. душу; erst er hat mir das Ver- stHndnis, den Blick dafiir gehffnet лишь он научил менй понимать, видеть бто; damit war aller Will- kiir Tllr und Tor geOffnet этим самым была дана своббда полней- шему произволу, 2. открывать (das SchloB замок, die Konservenbdchse консёрвную банку]; вскрывать [den Brief письмб; die L6iche труп]; 3. от- крывать; das Museum ist vonzehn bis vier geoffnet музей открыт с десяти до четырёх. Offnung f 1. вскрытие [einer Ldiche трупа]; 2. отверстие (1) kldine маленькое, grofle большбе; rdnde круг- лое, tiefe глубокое; 2) mdchen дёлать, lassen оставлять, erweitern расширить, verringern уменьшать, dinschneiden про- резать, bdhren пробуравливать, durch- stoBen пробивать]; (Me -х. in der Wand wtlrde vermauert отверстие в стенё замуровали. oft I adv часто [etw. tun дёлать что-л.]; er war -x, bei uns (zu Be- stich) он часто бывал у нас (в го- стйх), заходил к нам; so -х. так часто; komm, so ~ du willst при- ходи, когда тблько тебё захбчется; wie -х.? как часто?, скблько раз?; wie -х. bist du da gew6sen? как часто ты там бывал?; скблько раз ты там был?; er wird noch ~ warten miissen ему придётся ещё не раз (подо)ждать; II а частый; dein "~es Кбпипеп erregt Unwil- len твой частые посещёния вы- зывают недовбльство. 6fter(s) {тж. des 6fter(e)n) ча- сто, нерёдко, не раз; es wiirden offers (des Ofteren) Konzerte veran- staltet концёрты устраивались ча- сто. oftmalig частый; s6ine -x-en Besiiche sind mir lastig его частые посещёния мне надоёли, стано- вятся мне в тягость. oftmals часто, не раз, неодно- кратно; ich habe ihn -х, daran erin- nert я ему часто напоминал об этом. Oheim т уст. дйдя. ohne I ргйр (А): -х. jirlaubnis без разрешёния; alle -х, Ausnahme все без исключёния, все поголов- но; -х, Zwёifel без сомнёния, не- сомнённо; er kann -х. Ende erzah- len он способен, может без конца рассказывать; -х. Absicht не намё- ренно, нечаянно; sei nur -х, Sorge! не беспокойся!; -х, einen roten Pf6nnig, НёНег без единой копёй- ки; sechstausend Mann, -х, die Offi- ziere шесть тйсяч человёк крбме офицёров; ~ wёiteres прямо, про- сто; II cj: -х. zu spr6chen ничегб не говорй; ~ ein Wort gesagt zu haben не сказав ни едйного слова; X, dafi er es weiB без егб вёдома. ohnedies н без того, помймо тогб; ich hatte es auch -x. getan я это и без тогб бы сдёлал. ohneeinander друг без друга; sie кбгшпеп -х. nicht aus онй не могут обойтись друг без друга. dhneglgjchen бесподббный. dhnehaltflug т беспосадочный перелёт. dhnehin см. 6hnedies. Ohnmacht f 1. слабость, бессй- ЛИе [physische физическая; politische политическая]; das Gefiihl seiner
чувство собственного бессилия; sich (О) seiner ~ bewufit sein co- знавйть своё бессилие; 2. обморок [tiefe глубокий, 16ichte лёгкий; plotzli- che внезапный]; eine tiefe ~ umfing ihn он впал в глубокий обморок; in ~ fallen упасть в ббморок, по- терять сознание; in ~ liegen ле- жать в ббмороке, быть без созна- ния; aus der ~ erwachen очнуться от ббморока. ohnmfichtig 1. слабый, бес- сильный [ein Mensch человек]; in ^ег Wut в бессйльной ярости; 2. в об- мороке, без сознания [ein Mensch человек]; ~ werden упасть в обмо- рок, лишиться чувств, потерять сознание. Ohr п ухо; pl ^еп уши [1) ягбве болыпйе, kleine маленькие, zierliche изящные; £nliegende прижатые, han- gende отвислые, spitze бстрые, Hnge длинные; erfrdrene отморбженные; 2) Ьгёппеп горят, schm€rzen болйт]; die ~en brausen, siusen (klingen, gel- len) в ушах гудит, шумит (звенит); ein Jiinge mit abstehenden ~en лопоухий (парень); die Mfitze aufs ~ gedriickt шапка набекрень; giite (schlechte, fcine) ~en haben иметь хорбший (плохой, тонкий) слух; auf dem linken (rechten) -к, taub sein быть глухим на левое (пра- вое) ухо, плохо слышать левым (правым) ухом; fiir das riissische ~ klingt diese Aussprache fremd для русского уха это произноше- ние звучит чуждо, непривйчно; О sich aufs ~ legen разг, пойти прилечь; э? отправиться на боко- вую; eins hinter die ~en geben груб, ударить пб уху, дать опле- уху; <ф> j-m zu ~en kommen дойти до (сведения) когб-л., услышать, узнйть о чём-л.; zu ~en bringen донести; er war ganz ~ он весь обратился вслух; die ~en auftun, Sufmachen внимательно слушать; Ле ~en aufsperren жадно слу- шать; sein -- (j-m) verschlieBen не слушать (чьих-л. советов, просьб); sein ~~ (j-m) leihen вы- слушать (когб-л.); (bei j-m) ein geneigtes (williges, offenes) -v, ffn. den встретить (у кого-л.) благо- склонное (внимательное) отноше- ние; ein taubes finden не встрё- тить сочувствия; tauben -v-en predigen тратить слова впустую; hinge ~en machen с любопыт- ством прислушиваться; mit lau- schenden ~еп прислушиваясь; mit neugierigen ~еп слушая с любо- пытством; mit aufmerksamen -v-en слушая с (большим) вниманием; mit tinachtsamen -v,en не слушая, невнимательно слушая; die ^еп steifhalten а) держать ухо вострб; Ь) держаться ббдро; mit halbem ~ horen слушать одним ухом; mit offenen (mit beiden) ~en (hin-) horen напряжённо (во все уши, внимательно) слушать; das geht zu dem einen ~ hinein, zum anderen (wieder) hinaus это в одно ухо влетает, в другое вылетает; ег sitzt auf den ^еп разг, он не слы- шит, он оглбх; die -^en hangen lassen поникнуть головой; er ist noch nicht trocken hinter den -^-en разг. у негб ещё молокб на губах не обсбхло; sich (О) etw. hinter die ^en schr6iben разг. зарубить себё (что-л.) на носу, намотать себё (что-л.) на ус; es faustdick hinter den en haben разг, быть (большим) пройдбхой; j-m einen Floh ins ~~ setzen нагово- рить что-л. кому-л. про когб-л.; заинтриговать когб-л.; bis iiber die ~en verliebt sein быть влюблён- ным по уши; j-m das Fell, die Haut fiber die ~en ziehen драть шкуру с когб-л.; j-n fibers ~ hauen разг. надуть когб-л.; j-m in den -x-en liegen (mit D) прожужжать кому-л. уши (о чём-л.); die Wande haben ~en у стен есть уши. Ohr П 1. ушкб [einer Nidel игбл- ки]; 2. тех. глазбк [am Webstuhl на ткйцком станкё]. Ohrenreiflen п боль, резь в ушах [1) hdftiges сильная; 2) laflt nach утихает].
ohrenzerreiBend оглушитель- ный [ein GeschrSl крик, ein Oehiul вой, p6id. Ohr||feige f пощёчина [gcben, verabfolgen давйть, ejhalten получать]; x-kissen n думка; см. Kisseti; хЛаррсйеп n ушная мбчка; ^mu- schel /ушная раковина; -x-ring m Серьга [anlegen надевать, ibnehmen снимать]. Skondmisch 1. экономический [ein Prinzip принцип; Not бёдствие; ein Streik забастбвка, eine Fdrderung трё- бованне, ein Kampf борьба]; 2. ЭКОНО- МИЧНЫЙ [ein Ofen печь; ein Vertihren спбсоб (изготовления)]. Oktdber m октйбрь; см. Januar; der Jahrestag des Groden Okt6ber годовщина Велйкого Октября. Okt6berfeier /, Oktoberfest n Октйбрьские праздники, праздно- вание Октябрй [feiem праздновать, встречать, огмечйть, wfirdigen отме- чать]. Oktoberrevolution: die Grofie Sozialistische Oktoberrevolution Ве- ликая Октябрьская социалистиче- ская революция. Okzident т 1. запад; im ~ на западе, в западном направлении; 2. западные страны; im -х. в за- падных странах, на западе. 01 п 1. мйсло (растительное и минеральное) [1) fettes жирное, fluch- tiges летучее, улетучивающееся; klares прозрачное, rtincs чйстое, triibes мут- ное; atherisches эфирное; 2) pressen жать, schlagen-бить; 3) brennt горйт]; in 01 backeii жарить на масле; SaUt mit 01 anmachen приправ- лять салат мйслом; die Maschine mit 01 schmieren смазывать ма- шину маслом; 2. масло, полотнб, картина, написанная мйсляными красками; 3. нефть. (raifiiHeren очи- щать, перегонять]; -ф- 01 ins Feuer gieBen, schiitten подлй(ца)ть масла в огбнь. Olbaum т оливковое дерево; маслина. 61en vt смйзывать маслом (eine Maschjne машину, ein Schloft замок]; alles geht wie geoit всё идёт как. по маслу,. OlgemBide п картина, написан- ная масляными красками, полотнб; см. Gemalde. OlgOtze т разг, дурак, болван; О wie ein ~ dastehen стойть как столб. 61ig 1. масляный (ein Lappen трйпка; перен. eine Stimme гблос]; ЖЙрНЫЙ [ein Fieck(en) пятно]; 2.МЗСЛЯ- НЙСТЫЙ [eine Flussigkelt жидкость]. Olindustrie / нефтяная про- мышленность; см. Industrie. Olive [-vs] / 1. маслина, олйвка; 2. олйвковое дерево. Olivendl i-van-j п олйвковое, прованское масло. 01||kanne / маслёнка; •^kuchen т выжимки, жмыхй; -x-leitung / нефтепровод; см. Leitung 3; ~mo- tor т нефтяной двйгатель; ~тйЫе f маслобойня. Olymp т 1. миф. Олимп; die Gotter des ~s олимпййские боги; 2. театр, разг, галёрка; der Bei- fall des x-s аплодисменты галёрки. Omelett n, Omelette / омлет, яичница. Omen п предзнаменование (ga- tes хорбшее, bbses плохбе]; dieser Zwischenfall schien ihm ein bases -x, zu sein это происшествие каза- лось ему плохйм предзнаменова- нием. Omriibus т бмнибус, автобус. ondulieren Vt завивать [die Haare вблосы]. Onkel т ДЯДЯ fldiblicher родибй]. Oper f 1. бпера [kotnponieren (на)иисать, Ьбтеп слушать, duffuhren (по)ставить]; ich habe eine Karte fiir die x. у менй (есть) билёт на бпе- ру; 2. бпернЫН театр [ЬеацсЬеП по- сещать, бывать в]; in die х. gehen идтй, ходйть в оперу; auf die -х, abonniert sein имёть абонемёнт в оперу; die Grolie -х. Большбй бперный театр; 3. оперная труппа, артйсты бперы. Operation / I. мед. операция [1) leichte лёгкая, schw£re тяжёлая.
schwierige трудная,” kompHzferte слож- ная, <16bens)getahrliche дпёсная (для жизни); mieitlngene неудачная; pUsti- sche пластическая? 2) vdrnehmen, diirch- ffthren провестй; 3) 1st geglflckt удёчная; ist gi&ckiich verliufen прошла благопо- лучно; 4) Unter Nark6se под наркбзом]; О eine machen (с)дёлать опе- рацию; 2. воен, операция (1) welt Angelegte широкая, von lokUler BedUti- tung местного значения; im Rucken des F6indes в тыл^ противника; 2) aufneh- men, beginnen начать, Ubbrechen пре- рвать, erneuern возобновить]; 3. КОМ., бух. операция [1) gesetzmafilge закли- ная, gesUtzwIdrige протнвозакбнная; verwickelte запутанная, komplizlerte слбжная; 2) tatigcn осуществлять, durch- fUhren провестй]. Operati6ns||buchn журнал воёп- ных действий; x-bfiro п воен, опе- ративный отдел. operieren I vt оперировать, дё- лать операцию [den Kranken боль- ибго; die Hand руку]; II vi опериро- вать, действовать; er operiert sehr geschickt mit sSinem begrenzten Wortschatz он бчень умёло опе- рирует свойм ограниченным запа- сом слов; die Агтёе operiert im Fёindesland армия дёйствует на неприятельской территории. 6pern||glaS П биНОКЛЬ [schwiches слабый, scharfes сильный]; durch das х. sehen смотрёть в бинокль; x-haus п оперный театр; см. Theater. Opt er п 1. жёртва (1) biiitiges кровавая, unblutiges бескрбвная; ver- gebliches напрасная; grdBes большая; 2) innehmen принимать, fdrdern трёбовать, auf sich nehmen брать на себя]; j-m gr61ie x, auferlegen трёбовать от когб-л, больших жертв (букв, на- лагать на когб-л. большие жертвы); diese MSDnahme kdstete (forderte) x, это мероприйтие стоило (тре- бовало) жертв; die Mutter scheut kein x, ftir ihre Kinder мать ne боится жертв, готбва на любую жертву ради своих дегёй; das х, in dieser Schachpartie war korrekt -орр Жёртва в Агой шахматной пйртия была правильной; О ein х. bringen приносйть жёртву; etw., j-n als х. (dir)bringen приносйть в жёртву чтб-л., когб-л.; ~ an Geld und Zeit bringen приносйть в жёртву дёньги и врёмя; dieser 8ёисЬе ftelen sehr viele zum x, бчень мнбгие стали жёртвой этой эпи- дёмии; das Gebaude fiel einem Brande zum x, здание стйло 'жёр- твой огня; 2. жёртва, пострадав- ший [urischuldiges невинная, tinglfickll- ches несчастная]; das х. einer Tau- schung (seines L6ichtsinns, der Verhaltnisse) жёртва заблуждёния (своего легкомыслия, обстоя- тельств); er wtirde das x, eines Attentats он стал жёртвой Поку- шёния; die Banditen warfen sich auf ihr x., iiberfielen ihr x, бан- диты накинулись на свой жёртву. opferbereit готбвый на жёртвы, самоотвёрженный; der х.е Dienst am Vaterland (an der Fteimat) без- завётное служёние отчйзне (рб- дине). opfern I vt жёртвовать, прино- сить в жёртву; er hat diesen F6rschungen вё!пе gSnze Zeit (s6ine gauze Kraft) geopfert он пожёртво- вал этим исслёдованиям всё своё врёмя (все свой сйлы); II sich жёртвовать собой; er 6pferte sich der Hcimat (fiir das Glftck s6iner Kinder) он пожёртвовал собой для родины (для счйстья свойх детёй). opfer||reich трёбующий (боль- шйх) жертв, свйзанный с (боль- шйми) жертвами [ein Kampf борьба]; x-willig готбвый на жёртвы [ein Mensch человёк]. opponieren vi возражать, оппо- нйровать; dem Referonten wtirde Uidenschaftlich opponiert доклад- чику горячб возражйли. Opposition / ОППОЗЙЦИЯ (l)6ffene открытая, verkappte скрытая; гёсЫе правая; ver!6gene лжйвая; 2) entlirven разоблачить, verurteilen осудить, brand- marken (за)клеймйть, zerschiigen раз- I громить; 3) entartet zii D вырождается
в]; die ~ im Parlament парламент- ская оппозиция; auf ~ (seitens G) stollen встретить оппозицию '(co стороны когб-л.); in der ~~ verhar- ren оставаться в оппозйции; О in stehen (zu D) находйться в оппозйции к кому-л., к чему-л.; in aktiver ~ gegen die Gesetzvor- lage stehen быть в рёзкой оппо- зйции против законопроекта. optimal оптимальный, наилуч- ший; die ~е Temperatiir fiir eine Pflanzenart оптимальная темпера- тура для какбго-л. вйда растений; das ~е Ergebnis dieser FilJBball- mannschaft waren neun erzielte Tore наилучшим результатом этой футбольной команды были дёвять забитых мячёй. Optimismus т оптимйзм. Option / юр. оптация, выбор гражданства, подданства. dptiSCh ОПТЙЧеСКИЙ [ein Instrument прибор, Glaser стёкла, ein Werk завбд; eine TSuschung обмйн]. orakeln vi вешать, предсказы- вать; загадочно выражаться. orange см. orangeg61b. Orange [о-'га;3э] / апельейн [(ип)гёИе (не)зрёлый, (не)спёлый, fiber- reife перезрелый, sdftige единый; gdldfar* bige золотистый; duftende ароматный]. orangegelb [о*'га:5э-] оранжевый [eine Fdrbe цвет, eine Schattierung, eine Tdnung оттёнок, ein Ton тон]. Orangerie [ота-3э'г1:] f оранже- рёя. Orchester [or'kestar] n 1.оркёстр [1) kldines неболыпбй, grdBes большбй, vdlles пблный; (gut) dingespieltes (хоро- шб) сыгранный; 2) spielt играет, schweigt молчит]; es spielt ein ~ iinter L6i- tung von... игрйет оркёстр под управлёнием...; 2. оркёстр (поме- щение для музыкантов в те- атре)', die Platze im ~ места в оркёстре. Orden т !. брден, знак отличия [1) erster, zweiter KlAsse первой, вторбй стёпени; 2) verldihen награждать, erhal- ten, Ьекбттеп получйть, trdgen носйть, anlegen надеть; 3) belohnen durch А, auszeichnen mit D награждать, v6r- schlagen zum представить к]; mit einem ~ ausgezeichnet орденонбе- ный; der ~ des Roten Banners .орден Красного Знамени; der ~ des R6ten Arbeitsbanners орден Трудового Красного Знамени; ein Ritter des L6ninordens кавалёр ордена Лёнина; seine Brust war mit vielen ~ geschmiickt его грудь украшало большое колйче- ство орденов; 2. ист. орден; ein Mitglied des ~s член брдена. ordengeschmiickt орденонбе- НЫЙ [ein Werk завбд, ein Theater театр]; ein -x-er Kampfer боёц-орденонб- сец; ein ~er Ingeni6ur инженёр- -орденонбеец. Ordensband n орденская лёнта. ordentlich I a 1. аккуратный, Приличный [ein Mensch человёк; No- tizen вёписи]; 2. ПОСТОЯННЫЙ [ein Gericht суд, ein Mitglied член]; 3. штатный, ординарный [ein Professor профёссор, ein Lehrer учйтель]; 4. дей- ствительный, насТОЙЩИЙ [ein Fest прёздник, eine Frdude радость]; II adv 1. ХОрОшёньКО f^rbeiten работать]; mir ist ~ warm geworden я здб- рово согрёлся; ich bin ~ miide (gewdrden) я порядком устал; lang nur ~ zu! не стеснййся!, угощай- ся!; mach d6ine Sache(n) "Л не ударь лицом в грязь!; 2. прилично [dussehen вйглядеть, sich kleiden оде- вЛться]. OrdentrSger т орденоносец. ordin9r 1. обычный, ординарный [ein Anzug костюм; ein Fall случай]; 2. вульгарный [ein Mensch человёк, Benehmen поведение]. Ordinarius т уст. 1. ординар- ный профёссор; 2. классный на- ставник. Ordination f 1. амбулатбрия; пёие Siedlungen mit modernen ~еп нбвые посёлки с амбулатори- ями, оборудованными по послёд- нему слбву медицины; 2. предпи- сание врача; 3. посвящёние в сан. drdnen I vt 1. приводить в по- рЙДОК [eine Bficherii библиотеку; sdine
Angelegenheiten свой делб]; 2. СНСтема- тизйровать, располагать (в извест- ном порядке) [Bflcher, Papiere nach dem inhalt, nach dem Format кнйги, бумаги по содержанию, по формату]; Blumen zu einem StrauD x, соста- вить букет из цветов; den gesam- melten Stoff x. und sichten систе- матизировать и просматривать собранный материал; If sich стро- иться, выстраиваться в ряд (der Zug взвод, шествие, die Mdnschen лю- ди]; die Demonstranten ~ sich zur Kundgebung участники демонстра- ции строятся в колонны. Ordner т распорядитель; дежур- ный. Ordnung / 1. порйдок (1) die schSnste, die beste пблный; dingefflhrte заведённый; hausliche домашний; 2) halten соблюдать, unterhalten поддер- живать, wiederherstellen восстанавли- вать, einfiihren вводить; lieben лю- бить, storen нарушать; 3) herrscht ца- рит, besteht существует]; der x, hal- ber порядка ради; gegen die x, verstollen нарушить поря- док; ich rtife Sie zur x.! призы- ваю вас к порядку!; das finde ich ganz in ~ это по-мбему в по- рядке вещей; die Truppen z6gen sich in guter ~ zurtick войска отступали в полном порядке; О х. schaffen навести порйдок; etw. in ~ halten держать что-л. в порядке; etw. in ~ bringen, stellen приводить что-л. в порядок; der Scheck geht in x ком. чек в порядке; das geht in ~! всё в по- рйдке!, договорйлись!; er ist nicht ganz in разг, а) он чувствует себй плохо; Ь) у негб не все до- ма, он немножко тронулся; 2. по- лит. строй, устрбйство, порйдок (1) aite старый, пёие нбвый, bestdhen- de существующий; demo^rdtische демо- кратический, soziallstische социалисти- ческий; 2) dinfiihren устанавливать, ег- rlchten построить, schaffen создавать, festigen укреплйть, stflrzen иизвёргиуть]; 3. устав, правила, порйдок; der х. gemaB по уставу, по правилам; org gegen die ~ против устава, про- тив правил; gegen die х, verst6fien нарушать правила, противоречить правилам. ordnungshalber порядка ради. ordnungsmdfiig I а правильный, надлежащий [die Erl6digung einer Frdge, einer Angelegenheit решение во- прбса, дела]; II adv ПО порядку, Правильно [vdrgehell поступать, дей- ствовать]. Ordnungs||ruf: einen х, erteilen призвать к порйдку; er erhielt einen -х,, er zog sich einen ~ zu его призвали к порйдку; den х, zuriicknehmen взять обратно за- мечание, призывающее к порядку; -xsinn т аккуратность; er hat (keinen) x-sinn on человёк (неак- куратный; x,strafe / дисципли- нарное взыскание. ordnungswidrig неправильный, нарушающий порядок; протнво- законны!! [eine Hdndlung действие, акт, ein Vdrgehen ббраз действий, ein Verfahren процёсс]. Ordnungszahl {грам. порйдко- вое ймя числительное. Ordonnanz / 1. приказ; 2. воен. ординарец; вестовой; связнбй. Organ п 1. анат. орган; die inneren х-е внутренние органы; 2. брган печати; die «Prawda» ist das x. des ZK der KPdSU «Прав- да» — брган ЦК КПСС; 3. брган (государственное учреждение) [gesdtzgebendes законодательный, wirt- schaftliches хозяйственный]; das ~ der Staatsgewalt (der Staatsverwaltung, der Justiz) орган государственной власти (государственного управле- ния, юстиции); х-е von Staat und Wirtschaft государственные и хо- зяйственные брганы; 4. гблос [lau- tea грбмкий, schwdches слабый; met£l* lisches металлйческий, durchdringendes пронзительный, Angenehmes приятный]. Organisati6n f 1. организация, устрбйство; die soziallstische x, der V61kswirtschaft социалистическая организация народного хозййства; 2. организация, учреждение [gesdii-
org schaftliche общественная, wirtschaftliche хозяйственная). organisatorisch 1. организатор- ский (Talent талант, eine Ader жилка]; 2. организацибнный [eine Mafinahme мера, мероприятие, eine Arbeit раббта]. organisch I а органический [ein Fdhler недостаток; ein Zusammenhang связь; eine Verbindung хим. соедине- ние, eln Fdrbstol! крёска, крёсящее веществб, Chemie хймия]; II adv ор- ганйчески [miteindnder verblinden sein быть связанными мёжду соббй]; die Poesie des Dichters muB mit der Geschichte des V6lkes ~ verbtin- den sein творчество поэта должнб быть органически связано с истб- рией нарбда. organisieren vt 1. организо- вать,устраивать, образбвывать [eine Aktiengesellschaft акционёриое Общест- во, einen Kursus курс(ы)]; 2. органи- зовать, подготавливать [einen Auf- stand восстание; eine Expediti6n экспеди- цию; eine Hiifeieistung ибмощь];3. орга- низовать, объедипйть, сплачивать [die Mjssen мёссы, die Volker иарбды]; 4. Организовать [die Arbeit труд, die Arbeitszeit раббчее время, die ErWlung бтдых]. Organismus m организм [1) 1ё- bender живёй, tdter мёртвый; 2) eines Menschen человёка, eines Tieres жи- вбтиого, einer Pildnze растёиия]; der komplizierte ~ eines Musikstiicks сложная композиция музыкально- го произведения. Organist т см. Orgelspieler. Orgel f оргйн [1) iufstellen уста- новйть; spielen вгрёть на; 2) tbnt эву- чйт, ertSnte зазвучал]. Orgelspieler т органйст. Oriient т Востбк, восточные стрйны; die Lander des ~s стра- ны Востбка; die Volker des ~s нарбды Востбка. . oriientalisch востбчный [Sprdchen языки; eine Tracht наряд, костЮм]. oriientieren I vt ориентировать, направлять; die Handlungsweise nach bestimmten Griindsatzen -у, в свойх действиях руководство- ваться определёнными принципа- ми; orientiert sein быть в к^рсе дела, ориентйроваться; II sich ориентйроваться [1) gut хорош*, schlecht плбхо, falsch неправильно; 2} im W£lde в лесу, in der Stadt в горо- де; in einer Frdge в какбм-л. вопрбсе]; die Fliigzeuge ~ sich nach den Flinksignalen самолёты ориенти- руются по позывнйм (сигналам). originell I а 1. оригинальный, пбдлинный [ein Text текст]; 2. ори- гинальный, своеобразный [ein Mensch человёк; eine Sch6nheit красот*; Ansichten взгляды; eine Spr^che язйк]; II adv оригинально [dussehcn вы- глядеть, sich kl^idcn одеваться]. Orkan m ураган [егьёы sich под- ннмается, bra ch los разразился, tobt бушует]; ein des B&falls (der Beg6i sterling, der Entriistung) буря аплодисментов (востбрга, негодо- вания). Ort I m 1. место [1) dngegebener указанное; often tllcher общественное; 2) zurtickkchreii an А вернуться иа, к, sich nicderlassen an D сесть, лрисёсть на]; hier ist nicht der ~ zu solchen ErOrterungen здесь не мёсто го- ворить об Атом, вестй такйе раэ- говбры; О sich am dritten ~ tr6f- fen встретиться вне дбма; hohe- r(e)n ~(e)s у высшего начальства; an ~ und Stelle на мёсто, на мё- сте; an alien ~еп und finden веэдё и всЛду; 2. мёсто, мёстность, гб- рОД, ДерёвНЯ [1) berflhmter знамени- тое; Oftener открытое, windgeschiitzter защищённое от вётра, bef^stigter укре- плённое; 2) zurflckkehren ап А вер- нуться в, sich nlederlassen an D по,- селйться в]; kleiner <4. небольшое местёчко; von ~ zu ~ с мёста на мёсто; der ginze -v spricht dav6n весь гброд об Атом говорит, все об Атом говорйт; 3. мат., астр, точка. Ort II т горн, заббй; vor -v arbeiten раббтать в концё штрёка. Orter т мор., ав. навигйтор; штурман. Orter I pl от Ort. 13.
6rter II pl от Ort II. Ortgruppe == Ortsgruppe. Orthographic / орфография, правописание; den Regeln der ~ gemaU по правилам орфографии; in der ~ ist er schwach орфогра- фия у негб хромает. Ortlich' 1. мёстный [Verhaitnisse услбвия, "Angelegenheiten делё]; 2. мед. мёстный, локальный [eine Betinbang иаркбз]. drtsansAssig мёстный, тузём- НЫЙ [BevMkeriing населёияе]. 6rtsbev61kerung f мёстное на- селёние, населёиие села, посёлка, местёчка. Ortschaft / населённый пункт, местёчКО [nlichste ближайший, entle- gene отдалённый). 6rtsdienst т воен, гарнизонная служба. 6rts||eingesessen I. оседлый [SUmme племенй, Menschen люди); 2.1 die ^-е Bevolkerung мёстное на- селение; -^fremd приезжий, при- шлый [ein Mensch человёк]. Ortsllgruppe / мёстная партий- ная группа; die landliche ~~ сёль- ская Партийная группа; -^sinn т умёние ориентироваться в пезна- кбмой мёстности; er hat (кётеп) v-sinn он (не) ориентируется в пезнакбмой мёстности. ortsiiblich принятый в данной мёстности, обычный [Sltten нравы, Briiuche обйчаи; eine Spdlse едё]. 6rts||verkehr т мёстное сооб- щёние; 'x.verwaltung / мёстное, муниципальное управлёние. Or tung / мор., ав. ориентиров- ка; определёние местонахождёния (судна, самолёта); die verlieren потерйть ориентировку; ~ nach Erdsicht ориентирбвка по назём- ным предметам. Ose / Йётля [zum Befdstigen eines HSkchens для застёгивания крючка); у“£бг А Oslo п г. Осло. Ost т 1. восток, ост; о in ~ und West на всём свёте, вездё и всюду; 2. восточный вётёр, ост; см. Nord. Osten т постбк; см. N6rden; im dammert es, graut es на востб- ке (рассветает; о der Рёте ~ Дальний Востбк. ostentativ вызывающий, демон- стративный [eine F6rderung требова- ние, eine Wdigerung откбз]. 6stern и, pl рел. пасха; zu >>. на пасху. Osterreich п Австрия. Osterreicher т австриец. Osterreichisch австрийский. 6steurop3;isch восточноевро- пейский [Zeit врёмя]. Qstlich I а востбчный; ~ег Lan- ge восточной долготы; II adv к во- стбку, на востбк; восточнее; см. nordlich. 6stsee f Балтийское мбре.. ostwSrts па востбк, (по направ- лёнию) к востоку; das Schiff steu- erte ~ судно направилось на во- сток. Ottawa п г. Оттава. Qtter I т выдра. Otter II / гадйка. Ouvertflre [u-ver-l f муз. увер- тюра. Ovation [O’va’-J / ОВЙЦИЯ Ijubeln- de, stiirmische бурная, dnhaltende про- должительная]; Q j-m ~en Ьегёйеп, bringen устроить кому-л. овацию. Ozean m океан [i) durchfurchen избороздить, durchqudren пересёчь, iiberfliegen перелететь чёрез; 2) versin- ken, tintergehen in D утонуть, зато- нуть в]; diesseits (j6nseits) des по эту (по ту) стброну океана; der Stille ~ Тихий океан; der Atiantische ~ Атлантический оке- ан; der indische ~ Индийский океан. P p. a. pro Anno в год, за год; es w6rden 5°/e Kommissidnsgebiihr p.a. erhoben взимается 5°/e комис- сионных в год. paar I а чётный; ~ dder iln- paar чёт или нёчет; II num: ein -x. нёсколько, два-три; ein ’ ~ Men-
sehen два-три человёка, несколько человёк; ein ~ Jahre два-три гб- да, нёсколько лет; vor ein ~ Тё- gen нёсколько дней тому назад; nur ein ~ Wdrte! тблько два слб- ва!, на пёру слов! Paar п 1. пёра; ein ~ Stiefel (Handschuhe, Hdsen) пёра сапог (перчёток, брюк); ein ~ Augen пара глаз; 2. пёра, чета [tanzendes танцующая; verliebtes влюблённая; uti- zertrennliches неразлучная]; ein Ver- l^iratetes ~ супружеская чета; als ёг51е5 ~ auftreten (1ёпгеп) вй- ступить (танцевать) первой парой. paaren I vt 1. соединйть (пара- ми), сочетёть; es wurden zwei ganz ungleiche Mannschaften ge- paart соединили две совершенно рёзные команды; 2. спаривать [Tiere животных]; II sich 1. соеди- нйться, сочетаться; wo Tal6nt und FleiB sich da kann der Erfolg nicht ausWeiben где сочетаются талант и прилежёние, там успёх обеспечен; 2. спёриваться [Tiere жи- вбтные]. Paarung / 1. спаривание [der Tiere живбтиых]; die Zeit der (bei den Vogeln) время тока (у птиц); 2. сочетёние. paar weise пёрами, попёрно [g6hen ходить]. Pacht f 1. аренда [1) kiirzfristige краткоербчная, Idngfristige долгосроч- ная; v6rteilhafte вйгодная; 2) dufgeben отказаться от, kflndigen растбргнуть договбр иа, егпёиегп возобиовйть, ver- langern продлйть (срок); 2) lauft ab (срок) истекает]; О in ~ (iiber-) пёЬтеп взять в арёнду, арендо- вёть; in ~ gёben сдать, отдавёть в арёнду; in ~ haben арендовёть; 2. арёндная плёта, плёта за арён- ду [1) maBige умеренная, иевыебкая, billige низкая, ЬбЬе высокая; 2) fest- •etzen устанавливать, vereinbaren до- говорйться о, (61n)zdhlen платйть, виоейть, erhBhen повышать, увели- чивать]; 3. арендбванная землй. pachten vt арендовёть, брать в арёнду [Вбйеп зёмлю; einen Hof уейдьбу]; sie ЬёЬеп das Haus auf eine Zeit von fiinf Jahren gёgen Entrichtung eines Zinses von... ge- pachtet они арендовёли дом ерб- ком на пять лет за (арёндную) плёту в... PSchter т арендётор; der ~ hat den Zins fiir das ihm iiberlas- sene Griindstiick r6chtzeitig ent- richtet арендётор своеврёменно внёс плёту за предостёвленный ему учёсток. Pack 1ml. пакёт, связка; ein ~ Zeitungen (Briefe, Bucher) пёчка газёт (писем, книг); 2. тюк; ein ~ B6umwolle (Wasche) тюк хлопка (бельй); -б> mit Sack und ~ со всёми пожитками, со всем скёр- бом. Pack II п сброд, сволочь; -ф- ~ schlagt sich, ~ vertragt sich по- гов. свой люди сочтёмся. packen I vt I укладывать, упа- ковывать, СКЛёдыВЭТЬ [seine Sachen свой вещи, den K6ffer чемодан]; II sich разг, убирёться; pack dich! убирёйся!, проваливай! ' packen II vt 1. хватать, схвё- ТЫВЭТЬ [j-n am Arm когб-л. за руку, j-n an der КёЫе когб-л. за гбрло]; 2. перен. охватйть; Angst packte ihn егб охватил страх; 3. перен. за- хвётывать; das Theaterstiick (das Buch) hat mich gepackt пьёса (книга) менй захватила. Packen т большбй пакёт; тюк; ем. Pack I. packend захватывающий, увле- нательный [ein Buch книга, eine Ег- Wilung рассказ, Musik музыка, ein StQck пьёса]. Packesel т 1. вьючный осёл; 2. разг, выбчное живбтное (о че- ловеке). Packung / 1. упакбвка [der Zi- garetten папирос]; 2. пачка [Zigarctten папирбс; mit Rduchwaren табачных изделий]; 3. тех. прокладка, на- бивка [der ”R6hre труб]; 4. мед. уку- тывание; der Arzt verschrieb dem Кгёпкеп -ven врач прописал боль- нбму укутывания.
Paddelboot n байдарка; см. Boot. Paket n пакет, посйлка [Д> hind, liches удобный, портативный, dnbeque- mes неудобный; 2) befordern псресы- лёть, отправлять, seiideii, schicken В ила ап А посылёть, dberbringen В передавать, dinhdndigen D вручать, erhalten, Ьекбттеп подучать]; sie ег- hielt mit der Post, per Post ein ~~ von zu HSuse онй получила no почте посылку йз дому; man brach- te uns das -x, ins Haus нам при- несли посылку нй дом; gelegent- lich, bei Geldgenheit (bei erster Gelegenheit) werde ich ihnen das ~ ztikommen lassen при случае (при первой возмбжности) я вам доставлю посылку, пакет; mit der ersten Gelegenheit ein -x. senden послать посылку с оказией; das ~ wiirde ihm mit einem Boten ziige- schickt посылка была отправлена ему с посыльным. Pakt т пакт, договбр, соглашё- ние [1) aggressiver агрессивный; 2) (ab)schlieSen заключать, ratifizieren ра- тифицировать, 6inhalten соблюдать, verletzen нарушать; 3) b&treten D присоединиться к, sich benifen auf А ссылаться на, verzichten auf А отка- зываться от, protestieren g6gen А про- тестовать прбтив]; der ~ steht vor dem AbschluC пакт будет заклю- чён, подписан в ближайшее врё- мя; einen -х, mit j-m haben имёть с кем-л. соглашение; о einen ~ mit j-m machen заключить пакт с кем-л. Palais [pa'ie:] п, Palast т дво- рёц [1) gr6fles большбй; prachtiges рос- кошный; 2) bewdhnen жить в]. Palastr evolution [-vo-1 f двор- цбвый переворбт. Palette / палйтра. Palme / пальма; <> die ~ des Sieges erringen, erhalten стать, быть победйтелем, победить; die des Sieges erstreben добивать- ся побёды; j-m die ~ des Sieges ziierkennen признать когб-л. побе- дителем; j-m die ~ r6ichen (от-) дать кому-л. пальму пёрвен- ства. Panamakanal т Панймский ка- нал. Panier п (войсковбе) знамя; см. Banner. panieren vt обвалять в суха- рях [ein KoteMtt котлету, Оетйзе бво- щи]. _ Panik j паника; plotzliche ~ ergriff sie внезапно их охватила паника; frei von j6glicher ~ sein быть свободным от всякой паники; der Feind zog in ~ zuriick враг отступал в панике; in ~ geraten впадать в панику, поддаться па- нике. panisch панический [Schnkken, Angst страх, Stimmung настроение, ein Mensch человек]. Panne / (небольшая) авария (ав- то мобильная}', eine -х. haben потерпёть (небольшую) аварию. panschen I vt подмёшивать [Wasser in die Milch воду в молокб]; II vi плескаться (в водё); die Kin- der -х. im Bach дётн плёщутся в РУчьё. Panther т пантёра; барс. Pantoffel т домашняя туфля; warme (16ichte, weiche) -х. тёплые (лёгкие, мягкие) домашние туфли; ~ anziehen (ausziehen) надевать (снимать) домашние туфли; in -x-n gehen ходить в домашних туфлях; den schwingen, fiihren верхо- вбдить в семьё; er ist iinter den -х. gek6mmen, er steht iinter dem ~ он под башмакбм у жены. Pantoffelheld т разг, муж, находящийся под башмакбм у же- НЬ1. pantschen — panschen. Panzer т 1. панцырь [1) des Ritters рыцаря; der Schildkrbte черепа- хи; 2) anlegen надевёть, tragen носйть, dblegen снимать, ddrchschlagen проби- вать]; 2. бронй [1) des Schiffes кораб- лй, des Wagens машины; 2) durchschla- gen пробивёть]; 3. танк. Panzergraben m противотанко- вый ров.
pan pAnzern vt воен., мор., ав. об- шивать бронёй, бронировать. Panzer||schifl п броненбсец; ~schrank т несгораемый шкаф, кейф; ~schfltze т танкист; ~- spAhwagen т см. Panzerwagen; ~truppen pl бронетанковые вой- скА; -x,wagen т броневйк; ~zug т бронепбезд. PapagAi т 1. попугай; 2. разг. попугай (о человеке). Papier п 1. бумАга wdiees (Илая, biintes пёстрая; steifes твёр- дая, Hines тбнкая; grdbes грубая, гйи- hes шершавая, glattes гладкая, satim’cr- tes шелковистая, гладкая; bedrucktes с рисунком, (un)beschriebenes (ие)испй- саниая; 2) produziercn изготовлять, schntiden рёзать; (zer)reifien разрывать, рвать, einreiften надрывать, (zer)knflllen (с)мять, (с)кбмкать, znsammenfaltcn сложить, zusammenrollen скатать (в трубку); beschrciben исписывать, llnic- ten линовйть); diese Abmachung ist nur ein FAtzen ~ это соглашение — лишь клочбк бумаги (ничего не стоит)', О sAine GedAnken zu ~ bringen изложить свой мысли, со- ображения письменно; seine Ge- danken aufs ~ werfen набросать свой мысли (на бумаге); 2. доку- мент, бумага [1) amtlicbes служеб- ный; wichtiges важный; 2) dusstellen выдавать, unterzdichnen подписывать, cUmpeln (по)ст<вять печать ва, Ъе- gldnbigen заверить; falscben поддёлы- вать, vdtweisen предъявлять]; er hatte die nbtigen -х,е bei sich он имёл при себе необходймые документы; in sAinen "~en kramen перебирать свой бумаги; 3. pl ~е ценные бумАги [1) sicbere надежные, обеспе- ченные, entwdttete обесцененные; 2) fal- len пЯдают, steigen поднимаются]. papierеп 1. бумажный, сделан- ный ИЗ бумАги [eln Limpenschirm абажур, ein Didchen змей, eine Verzie- rang укрзшенпе]; 2. канцелйрский [ein Stil стиль, eine Sprdche яэйк]. Papierj|handlnng f писчебумаж- ный магазин; ~korb m корзина ДЛЯ бумАг [1) gcfldchtener плетеная; 2) aus Drabt из прбполои»]; das wAn- dert, gehdrt in den ~korb, das ist gerade gut ftir den -v-korb всё Ато макулатура, всё Ато ничегб не стбит. Рйрре / 1. картбн, пАпка [1) dicke тблстый, grdbe грубый, hirte твёрдый; 2) vertertigen изготовлять; prdssen прессовать, echndiden рёэать); ein Buch in ~ bfnden переплестй кнйгу в картбн; О das ist nicht von -хЛ разг. это дёло солид- ное!; Ато тебё пе фунт изюму!; der Jtinge ist nicht von ~! разг. пАрень не дурак!; 2. • толь; der Schtippen ist nur mit ~ gedeckt сарай крыт тблько тблем. Pappel / тбполь. PAppenheimer: ich кёппе шй- пе ~ я знаю, с кем имею дёло; Э? я вашего брата знаю. PAppenstiel тразг, пустяк, без- дёлица; das ist doch kein ~! Ато не пустяки!; das ist kAinen -x, wert Ато лбманого грошА не стоит; etw. ftir einen ~ bekdmmen (verkAufen) получйть (продать) что-л. за бес- цёнок. P&ppschnee т лйпкий снег. Papst т папа (рймский); о papstlicher als der ~ sein, sein w611en быть бблее катблнком чем сам пАпа; перегибать палку, пере- барщивать. Parabel / 1. парйбола, прйтча; 2. мат. парабола. Parade / 1. парйд, смотр п> HstHche праздничный; 2) der Trrippen войск, der Spdrtler физкультурников); die ~ zu Ehren des firsten Mai парёд в честь Пёрвого мйя; die ~ Abnehmen принимать парАд; 2. праздничный нарйд; er erschien zum Fest in v6Her ~ он явйлся на прйздвик в пблном парАде; 3. спорт, парйрование уд Ара, защи- та (в фехтовании, в боксе). Paradfes п I. рай; hier lebt man wie im ~ шутл. здесь живёшь как в рай; 2. театр, разг, га- лёрка. Paraguay п ПирагвАй.
Paralldle f параллель*, zu einer Linie die ~ ziehen провести na- раллёль(ную линию); zwischen zwei Ersch&nungen die ~ ziehen npo- водйть параллёль мёжду двумй явлёниями, сравнивать два явлё- ния; zu dieser Handlungsweise gibt es keine ~ это невйданно! Paralyse / паралйч. paraphieren vt визйровать [den Vertrig договбр, das Abkommen согла- шёиие). Pftrchen п парочка; см. Paar 2. Pardon [-'d5: a -'do:ni m ПрО- щёние, иэвинёние; пощйда; про- стате!; О ~ gёben пощадить, по- мйловать, даровать жизнь; ~ wird nicht gegёben! никому пощады не давать! Parenthese / скббка; eine Ве- m6rkung in ~ hinzufiigcn в скоб- ках заметить, мёжду прбчим за- мётить; in ~ sei ЬетёгкЬ... в скббках отмечаем,...; О in ~ s6t- zen заключйть в скббки. Parfflm П духй [fiines тбнкие, sflBes сладкие]; aufdringliches ~ на- вязчивый запах духёв. parffimieren I vt душйть (ду- хами); II sich душйться (духами) [stark сильно, diskr£t слегкй]. Paris п г. Парйж. Pariser т парижанин. Parkanlage f сквер, парк, parken vi авт. стойть на сто- йнке; ~ verbdten!, nicht -х,! сто- янка (автомашин) воспрещена! Parkett п 1. паркёт, паркетный ПОЛ [b6hne(r)n, wichsen натирёть); 2. театр, партёр; wir saBen in der zwёiten Rdihe des ~s мы сидёли во вторбм ряду партёра; £> auf dem zu Hiuse sein умёть дер- жать себй в ббществе, быть свёт- ским человеком., Parkplatz т стойнка (автома- шйн). Parlamdnt п парламент Ц) ё!п- beruten созывать, duflbsen распускать; 2) tritt zusimmen собирается, tagt за- седает; setzt sich zusdmmen aus D со- стоит из, члёнамв являются]; die Mit- glieder des ~s члены парламента; die Wahlen zum ~ выборы в пар- ламент; der Wiederzusammentritt des ~s findet am... statt очеред- ное заседание, очередная сёссия парламента состоится..., парламент вновь соберётся... ParlamentSr т парламентёр. Pardle /1. парбль; eine ~ £usge- ben назначить парбль; 2. лбзунг; der f61gen следовать лбзунгу; die ~ lautet... лбзунг гласйт... Part6i / 1. пйртия [1) politische политическая, revolutionSre революци- онная, sozialistische социалистическая, kommunistische коммунистическая, Ьйг- gerliche буржуазная; fiihrende руково- дящая, progressive, fdrtschrittlicbe пере- довая, прогрессивная, ri3ckst3ndige от- сталая; 2) grtinden основать, bilden образовать, ffihrcn стойть во главё« руководить, duflOsen распустить; 3) kflmpft ffir Л (mit £>, g6gen А) ббрется за (вместё с, прдтив), vert6idigt А защищает; sp^ltet sich раскалывается]; die Partdi tritt in die Offentlichkeit партия выступает открыто; die Partei tritt mit einer F6rderung (mit einem V6rschlag) in die Offent- lichkeit партия выступает с трё- бованием (с предложением); einer ~ angehoren принадлежать к пар- тии, быть члёном партии; sich zu einer ~ vereinigen объединйться в партию; die Kommunistische Part6i der Sowjetunion Коммуни- стйческая пйртия Совётского Со- йза; die Kommunistische ’ Part6i Deutschlands Комму нистйческая партия Германии; О treu bei der zu der ~ stehen быть вёрный (члёном) партии; es mit кётег ~ hMten не принадлежать ни к од- нбй партии; 2. юр. сторона; die vertragschliebenden ~еп договари- вающиеся стброны; die streitenden ~еп тйжущиеся стброны; die ~ des Klagers (des Angeklagten) cto- ронй обвинйтеля (обвинйемого); die ~en zu einem Vergl6ich bringen добйться соглашения сторбн; О sich zu k6iner~schlagen оставаться 43 Нем.-рус, сл.
нейтральный; fiir j-n ~ nehmen, ergreifen, j-s ~ nehmen, ergreifen стать на чью-л. сторону, принять чью-л. сторону; gegen j-n ~ ash- men выступить против кого-л.; du bist in dieser Sache v ты в ётом дёле, в данном случае не беспри- страстен, не нейтрален; 3. спорт. команда, Партия [ingreiiende нэпа- дающая, атакующая, verUidigende ва- щищающая {ворота, корзину)*, fiber* tr£tende, echuldige нарушившая правила игры]. parteiamtlich партийный (каса- ющийся. партийного аппарата). Partei||aufbau т организацион- ное построёние партии, структура партии; ~buch п партййный би- лёт. parteiergeben преданный пар- тии. Partei||ffihrer т вождь, руко- водитель партии; -x,fflhrung /см. Parteileitung; -^funktionSr т пар- тййный работник; ~genosse т 1. член партии; 2. товарищ по пар- тии. parteiisch пристрастный [ein Mensch человёк; eine Mllaung мнёние, ein IJrtell(spruch) решёние (суда)]. Parteileitung / партййное ру- ководство. Parteilichkeit /1. пристрастие, пристрастность; bei der Losung einer Frage ~ an den Tag legen выказать пристрастие при реше- нии вопроса; 2. партийность; die ~ der Literatiir (der Wissenschaft, der Kunst) партийность литерато- ры (науки, искусства). part ei los беспартийный [eta Mensch человёк, die Mdssen массы]. parteimS&ig I а партййный [Ansichten взгляды, eine Einstellung устанбвка]; II adv ПО-ПартЙЙНОМу, как подобает члёну партии [drbei- ten раббтать, hAndeln действовать]. Parteimitglied п член партии. Parteimitgliedschaft / 1. члены портив; 2. партййность, пребыва- ние в партии. parteipolitisch касающийся по- литики партии; eine Diskussidn iiber РгоЫёше дискуссия по вопросам политики партии. Parteiljschulung / партййное просвещение; ^statut п устйв партии; ~tag т партййный съезд, съезд Партии U) 6rdentlicher очеред- ной, du&erordentikher чрезвычайный; 2) vdrbereiten подготавливать, 6inberu- fen созывать; erOffnen открывать; ver- lassen покинуть; 3) versammelt sich in D, tritt zusdmmen in D собирается в, H&det statt состоится; beschliefit реша- ет, принимает решёние, lehnt etw. ab отклоняет, отвергает что-л., befafit sich mit der FrAge занимается вопросом, achr€itet zur Er6rtung einer Frige пере- ходит к обсуждёнию вопрбса, schreitet zu den Wdhlen (zu D или G без zu) перехбдит к выборам (в), nimmt das Programm an принимает программу, ver kiln det провозглашает, gibt ein Ma- пИёз! herAue выпускает манифёст; 4) tAilnehmen an D участвовать в раббте, быть на, Anwesend sein auf D присут- ствовать на, vertrAten sein auf D быть дредстАвленным на; Ainladen zu D приглашать иа; sich versAmmeln zu I) собираться на]; die Zusammensetzung des -к, tags состав съёзда; ein Teil- nehmer des -^tags участник съёз- да; die Mehrheit (die Minderheit) des ~tags большинствб (меныпин- ствб) съёзда; Delegierte zum ~tag entsenden послать на съезд деле- гатов; die Delegierten tr6ffen zum ~tag ein делегаты прибывают на съезд; ~zugeh6rigkeit / принад- лёжность к партии. parterre L'ter]: ~ w6hnen жить на первом этаже. Parterre п 1. пёрвый этаж; 2. театр, партёр; einen Platz im ~ h&ben имёть мёсто в партёре; das ganze ~ lachte весь партёр сме- ялся. Parterreloge [-,1о:3э] / лёжа бенуара. Partie / 1. партия (товара) [grdfie большая, unbedeutende незначи- тельная]; 2, партия (в игре) (1) Spie- len играть, gewinneu выиграть, verlie*
ren проиграть, gut (schlecbt) ddrchfUb- ren провестй хорошо (mufao)]; eine -« Schach (Billard) партия в шахматы (в бильярд); 3. муз. партия [slngen петь, spielen игрАть, ddrchtahren про* вестй]; fiir diese х- ist sie (ihre Stimme) nicht geeignet для этой партии она (её гблос) не подхбдит; 4. экскурсия (hirrliche чудесная, ge- Hingene удйчная; 2) unternAhmen пред- принять, mltmachen участвовать в; 3) in die Berge в гбры]; eine х* ins Griine экскурсия за город; О eine •s- machen совершйть экскурсию; 5. партия (брак)', sie ist eine gute ~ онй хорбшая партия, она вы- годная невеста; О sie hat eine gute ~ gemacht онй сделала хорошую партию. Partikel f грам. частица. Partikularfrieden т сепарат- ный мир. Partisan т партизан. Partizip п грам. причастие. Partner т 1. партнёр; er ist mein standiger ~ он мой посто- янный партнёр (в шахматах, в танцах)', 2. ком. компаньон [1) tfichtiger дбльный, kitiger умный, geris- sener лбвкяй, erfahrener опытный; 2) fin- den найти, gewtnnen приобрести, verlie’ ren потерять]. Parzelle /мелкий участок землй; der B6den wiirde in ~n aufgeteilt землю разделили на участки. Рав т 1. горный перевал, про- ход; см. GebirgspaB; 2. пйспорт [1) dusstellen выдать, yer 1 anger и про- длить, registrieren прописать; vdrweisen, vorzeigen предъявлять; 2) iduft ab срок истекает, 1st (iin)gfiltig (недействите- лен); 3. передача, пассбвка (в фут- боле и других играх) [йасьег пб- визу, kurzer короткая, linger длин- ная]; sauberer ~ тбчная передача; er gibt einen schnellen ~ in die Mitte он быстро передаёт мяч в центр. passabel енбеный; das ist eine ganz passable Arbeit это вполне енбеная раббта. Passant т прохбжий, passen vi 1. быть впбру [Schiibe ботинки, HAndschuhe перчАтки); 2. ПОД- ХОДИТЬ, быть К лицу fdas Kleid плйтье, der Hut шлйпа); diese Farben -x. ausgezeichnet zueinander эти цвета прекрасно подхбдят друг к другу, прекрасно подббраны; diese Eheleute ~ zueinander эти супруги подходят друг к другу; das paBt nicht hierher это сюдй не подхо- дит, бтому здесь не мёсто; eine s61che Handlung paJJt nicht zu sei- nem Charakter подобный посту- пок противоречит егб характеру; er paBt nicht zum Lehrer он не годится в учителя; dies Wort paBt auch auf ihn это слбво подхбдит и к нему; das paBt mir nicht это меня не устраивает; das paBt sich nicht это неприлично;,© das paBt wie die Faust aufs Auge =no подхбдит как корове седлб;3. карт. пасовать; 4. спорт, пасовать, пе- редавать (мяч). passend I а 1. подходящий, год- ный [eine FArbe цвет, eln Stolt мате- ряйл]; 2.,впбру; er tragt einen gut 'x.en Anzug на нём хорошо сшитый костюм; 3. подобающий, умёстный; das ist k6ine -^е Ent- schiildigung это оправдание не* умёстно; Il adv надлежащим обра- зом [hdndetn действовать); sich klei- den прилично одеваться. passieren I vi (s) (D) случаться, происходить (с кем-л.); was ist hier passiert? что здесь произошло?; seid v6rsichtig, daB euch nichts passiert будьте осторожны, чтббы с вами ничегб не случйлось; II vt, vi (h, s) 1. проходить; die Wa- ren ~ die Grenze товары прохо- дят через границу, j-n, etw. ~ las- sen пропустить когб-л., что-л.; 2. проезжать, пересечь [die stadt го- род, den Flua рёку, die Огёпяе границу]} 3, кул. протирать через ейто. Passierschein т прбпуск; см. РаВ 2. Passion / страсть, увлечённе; er ist einer neuen ~ verfallen—dem FiiBball у негб нбвое увлечённе —
футбол; er ist ein Jager von ~ он страстный охотник. passioniert страстный [ein Jager охотник, ein Raucher курильщик], азёрТ- НЫЙ [ein Spieler игрок]. passiv 1. пассивный [eine Biliinz баланс; ein Verhaiten отношение; ein Wdhlrecht избирательное право; ein Widerstand сопротивление]; О -х-е Resistenz итальянская забастовка; 2. грам. страдательный [der Genus залог, die Form форма]. Passiv п грам. страдательный залог. Passivitftt [-vi--] / пассивность, бездёйствие; dieser Fall hat die auBerste ~ dieses Menschen ge- zeigt, an den Tag gelegt этот сли- чай показал крайнюю пассивность этого человёка. PaBstofi т см. РаВ 3. Pafizwang т обязательная пас- портная система. Pastete f 1. паштет [zdbereiten aus Fisch, aus Fleisch приготовлять из рйбы, из мяса]; 2. ПИрОжбк (с МЯСОМ) [backen печь]; <> da haben wir die разг. 2= вот тебе и на!, вбт так так! Pate т, f 1. крёстный (отец), крёстц^я (мать); о bei einem Kind -х, sein, stehen крестить ребёнка, быть крёстным, крёстной ребёнка; 2. крестник, крёстница; 3. т шеф; diese Fabrik ist der ~ einer Kol- lektivwirtschaft эта фабрика—шеф колхбза, шефствует над колхбзом; О bei dieser Ddrstellung des V6r- ganges diirften Interessenten -x gestdnden hdben в этом изложе- нии происшёствия чувствуется влийние заинтересбванных лиц. Patenschaft / шёфство. patent разг. I а молодцеватый [ein Aussehen вид, ein Auftreten манёра держать себй]; ein -xer Kerl МОЛО- дёц; II adv молодцевато; самоувё- рвННО [Auftreten держаться, вести себй, sprdchen говорить, Aussehen выглядеть]. Patent п 1. патёнт [ertdiien вы. давйть, erhdlten получать]; 2. патёнт, промысловое свидетельство [1) ап- melden заявить о, erteiien выдавать, nehmen выбирать, брать; 2) erlischt нстекАет, gilt bis zu D действителен до]; 3. воен, свидётельство о про- извбдстве В ЧИН [erhalten, bekommen получать]. patentieren vt патентовать; -х, lassen взять патёнт. Pathos П пафос [0 falsches, dnecb- tes фальшивый, fibersteigertes, ubertrie- benes преувеличенный, hdhles пустбй; 2) sprechen mit D говорить c, v6rtragen mit D декламировать, читать c]; sie trug das Gedicht mit groBem -x- vor она декламировала, читала стихотворёние с большим пафо- сом. Patient т пациент, больнбй [1) (un)geduldiger (не)терпелйвый; 2) Ье- suchcn посещать навещать, kurieren лечить, pflegen ухаживать за]. Patin / 1. крёстная (мать); 2. крёстница. Patriot tn патриот. patriotisch патриотический [Ge- iUhle чувства, die Gesinnung взглйды, eine Tat поступок]. Patrone / воен., тех. патрон; eine scharfe -x, боевой патрон; eine blinde -x. холостбй патрон. Patr6nen]|gurt m пулемётная лента; -xstreifen m патронная оббйма. Patrouille [-'troijaj / патруль, до- зор, разъезд. Patsche / разг. 1. рука; 2. по- щёчина [Ьекбттеп получить, geben дать]; 3. лужа; -О in der -х, sein, sit- zen, stecken, in die -x, gerAten разг. сесть в лужу, попёсть впросак; j-m aus der -х helfen выручить когб-л.; sich aus der -x, ziehen выйти из затруднительного поло- жёния. patzig надменный, кичливый; дерзкий; © komm mir nicht so -x! разг, сбавь тон! pauken I vi 1. бить в литавры; 2. разг, барабанить [auf dem Ktavier на ройле]; 3. фехтовать; 4. разг. зубрить, долбить; er paukt fiirs Examen он зубрит перед экза-
меном; II sich разг, драться на эспадрбиах, фехтовать. раивМск^толстощёкий [ein Kind ребёнок). Pause halsumme /, Pause hbe- trag tn ббщая сумма. Pause I / 1. пауза [1) kdrze корбт- кая, Idnge длинная; drSckende тягост- ная, quhlende мучительная; 2) tritt ein наступает, ddtiert длйтся, ist zu Ende кончилась]; 2. перерыв [1) iinsagen объявлйть,- iusnfitzen использовать; 2) begtnnt начинается, dauert продол- жается, lSuft ab кончается); eine -x zwischen den Schdlstunden пере- рыв, перемена мёжду уроками; es wtirde eine -x von fflnf Miniiten angesagt был объявлен перерыв на ПЯТЬ Минут; | антракт [im Thea- ter в театре, im Konzert на концерте]; перерыв, приостаибвка |i) im lirief- wcchset в псрепйске; 2) zulasscn до- пускать); О eine -х machen дёлать иерерьт. Pause II / тех. калька, кбпия (чертежа) на кальке. pausenlos без передышки, без отдыха, беспрерывно [arbeiten ра- ббтать). Pazifik т Тихий океан. Pech п 1. смола, вар [wciciies мягкая, hdrtes твёрдая); etw. mit -х dicht machen (verkl6iden) замйзать (покрыть) чдо-л. смолбй; 2. разг. неудача; er hat hollisches -х ему адски не везёт; «$ sie hangen zu- sammen, halten zusammen wie -x und Schwfefel они неразлучны. pechschwarz чёрный как смоль. P£ch||strahne / полоса неудач; in letzter Zeit befindet er sich Sus- gesprochen in einer -x в послёд- нее врёмя ему определённо не ве- зёт; -xvogel т разг, неудачник; er ist ein -xvogel ему вёчно не везёт. Pein f мучёние, мука, страда- ние, терзание [1) korperliche физиче- ское, sdelische моральное, schwdrste тягчбйшее; 2) ausstehen выносить); О sich (D) das ЬёЬеп гиг -х machen превратить свой жизнь в мучёние; in Not und -х в нищетё н стра- даниях. p£inigen vt мучить, терзать, ПЫТИТЬ [einen Menschen человёка, ein Tier живбтное]. p6inlich I a 1. ист. допускаю- щий применёние пйток; с приме- ненИСМ ПЬ»1ТОК [ein Prozefi (судебный) процесс, eine Gerfchtsordnung порядок судопроизвбдства, ein Recht (судебное) право); 2. неприятный, неловкий [eine Lflge положёние, ein Augenblick момент, ein Vdrkommnis происшествие; ein Geliihl чувство); 3. педантичный [ein Mensch человёк, Sparsamkeit бе- режливость, Sauberkeit опрятность, акку- ратность, eine Ordnung порядок); II adv 1. ист. с применёнием пы- ток; 2. непрнйтно; das wirkt, be- riihrt -x это произвбдит неприят- ное впечатлёние, ставит в нелов- кое положёние; 3. педантично, чрезмерно точно [etw. tun что-л. (с)дёлать, untersuchen проверить, исслё- довать]. Peipussee т Чудскёе озеро; die Schlacht auf dem -x ист. Ле- дбвое побоище. Peitsche / бич, кнут, плеть [[) schwingen размахивать; 2) knallen mit щёлкать, hauen, schiagen mit D сечь, бить); er hat die -x zu fiihlen Ье- кбттеп егб отхлестали (кнутбм); die -х fiihlen перен. чувствовать кнут; j-m die -х zu kosten g6ben а) отхлестать когб-л. (кнутбм); b) дать почувствовать кому-л. свою власть; о etw. iinter der -х tun дёлать что-л. из-под пйлкн. peitschen vt 1. сечь, бить [ein Tier жнвбтное, einen Menschen чело- века]; der Lowe peitscht den Boden mit dem Schweif лев бьёт хвостбм по землё; 2. бить, хлестать; Wind (Regen, Schnee) peitscht ans F6n- ster вётер (дождь, снег) бьёт в окно; die Meereswogen -х den Strand вблны бьют о бёрег. P6king п г. Пекин. pekunicir дёнежный [Schwierigkei. ten затруднения, Verluste потёри, Ver- pflichtungen обязательства].
Pelie f шелуха, кожица; Kartof- feln in der ~ кёсЬеп варить кар- тофель в шелухе; -О j-m auf die ~ riicken разг, насесть на когё-л., пристать к кому-л. pellen vt чистить, снимать кожу [gekochte KartSffelh варёный картофель]; er ist wie aus dem Ei gepelit он одет с игёлочки. Pelikartoffel / картёфель в мундире. Pelz m 1. Шкура it) dicker тол- стая; 2) eines Вйгеп мсдвёдя]; MeX [6chter настоящий, imitierter искусствен- ный, gefarbter крашеный]; das Kleid (den Mantel) mit ~ besetzen об- шить, опушить платье (пальтб) мехом; шерСТЬ [dicker густая, zdtti- ger лохмйтая]; 2. шуба, тулуп [Rich- ter лёгкая, schwirer тяжёлая, dicker тблстая, Wirmer тёплая]; er tragt ei- nen schonen ~ на нём прекрасная шуба; <0> j-m den ~ ausklopfen, j-m die Motten aus dem ~ klopfen разг, избить, поколотить когб-л.; j-m den ~ wAschen разг, задать кому-л. головомойку; j-m auf den ~ riickenразг, пристать к кому-л.; j-m eine Laus, Lause in den ~ setzen разг, растревожить ко- гб-л., причинить кому-л. неприят- ность. Pelzwerk п пушнина, меха [1) ^ufbereifcen заготовлять; 2) handeln mit D торговать]. PAndel п маятник; die Schwin- gungen des ~s колебания маят- ника. Pendel|}ausschlag m амплитуда колебания маятника;-^-fritz тразг. человёк без твёрдых убеждений, неустбйчивый элемент. pAndeln vi 1. качаться, коле- баться [ein hangender Gigenstand под- вёшеннвй предмет]; 2. перен. коле- баться [ein Mensch человёк]; Q zwi- schen Extremen hin und her ~ удариться из однбй крайности в другую; 3. равномёрно размахи- вать; er hat die Angewohnheit, beim Gehen mrt den Armen zu ~ у негб привычка размахивать рукйми при ходьбе; 4. разг, маячить; (j-m) ununterbrfchen vor den Augen ~ непрерывно маячить пёред гла- зами (когё-л.); 5.: zwischen Kiew und Обёзяа hin und her ~ разг. непрерывно курсировать мёжду Киевом и Одессой. penetrant пронизывающий [ein Gertich айпах]. penibel 1. мучительный, неприят- ный [eine Edge положение]; 2. педаи- ТЙЧНЫЙ [ein Mensch человёк]. Рёппе I / разг, ночлёжка, при- тён; in der ~ nachtigen перено- чевать в ночлёжке. Рёппе II f разг, шкёла, гимна- зия; auf die ~ gehen ходить в шкёлу. Pension / 1. пенсия (Ъе ziehen по- лучать, kflrzen сокращать, dufheben от- менять, j-m entzlehen лншйть когд-л.]; О in ~ gehen уходить на пенсию; 2. ]pa-'sja:nj стол; пансиён, содер- жание на пёлном довёльствии; das Zimmer mit v611er -s. mieten снять кбмнату с пёлным пансиёном; о nehmen получАть стол и кбмнату; 3. [pa-'sio:n] пансиён; das Kind in (eine) -v. geben отдавать ребёнка в пансион. Pensidnszahlung / пёнсия. Pensum п урёк, задание; объём Программы [fdstsetzen устанавливать, егАШел выполнить]; das fiber- schrAiten сдёлать, выучить бёльше, чем задано. per ргйр-. ~ Dampier парохё- дом., на парохёде, водным путём; > Achse гужём, на лошадйх; ~ Eilboten с нарёчным; ~ Post пёч- той, по пёчте; ~ Adresse по Ад- ресу; ~ Kassa за наличный рас- чёт; ~ sofort немедленно; ~ pro- cure по довёренности; er ist ~ pёdes (apostolorum) gekdmmen он пришёл пешкём. perfekt I а 1. совершённый, превосхёдный, отлйчный; закён- ченный; ein ~er Meister отлйчный мастер; in Stenographieund Schreib- maschine ~ sein в совершенстве владёть стенографией и машйно-
писыо; 2. окончательный; das Ab- kommen ist ~ geworden соглаше- ние оформлено окончательно; li adv в совершенстве, отлично; ~ deutsch sprechen прекрасно гово- рить по-немёцки, Perfekt п грам. перфект (форма прошедшего времена, употреб- ляемая помимо прочего в диа- логе). perfid(e) ковёрный, подлый [ein Mensch человек]. Periode f 1. астр., геол., мат. период; historische ~ историче- ский период; 2. грам. период [bauen (по)стрбить]; 3. Менструация. periodisch 1 а периодический [ein Dezimalbruch десятичная дробь; eine Erschdinung явление; die Wicderkehr воз- вращение, повторение, возобновление]; II adv периодически; eine ~ ег- scl^iiiende Dnickschrift, Zeitschrift периодический журнёл; eine ~ ёи1- tretende Krankheit периодически повторяющаяся болезнь. Peripherie / 1. мат. перифе- рия [des Kreises круга]; 2. окрёина; dieses Werk liegt ап der ~ der Stadt ётот завод находится на окрёине города. Perle / 1. жемчужина; pl ~п Жемчуг [1) echte настоящий, imitierte, nachgemachte, ilncchte поддельный; matte матовый, glanzende блестящий; 2) suchen искать, hlrstellen изготов- лять, дёлать; duireihen нанизывать, fdssen вставлять в опрЯву]; ^-П fischen добывёть жемчуг; schwarze ~п чёрный жемчуг; sie hat Zahne wie die ~п у неё зубы словно жем- чуг; 2. перен. жемчужина; ~n der Kunst (der Musik, der Dichtung) жемчужины искусства (музыки, поэзии); 3. бисеринка; pl ~п бусы [aus Glas из стекла, aus Metitt из ме- талла, aus filfenbein из слоновой кб- сти, aus КнбсЬеп нз кбети, aus Hotz из дёрева]; sie trug biifite ~п она носила пёстрые бусы; der SchweiB stand ihm in ~n auf der Stirn кёпли пота выступили у негб на лбу; die "~n im Sekt искорки, пу- зырьки в шампёнском; «ф- es wird ihm (dadurch) keine ~ aus der Krdne fallen ирон, это не повре- дит егб достоинству; -x,n vor die Sane werfen погов. метёть би- сер перед свиньями. perlen vi 1. искриться, играть, пениться fder Wein im Gldse винб в бокале, das Wieser im Quell вода в ручье]; 2. (за)блестёть; Tranen perl- ten in ihrem Auge, ihre Aagen perl- ten von Tranen в её глазах за- блестели слёзы, на её глазах на- вернулись слёзы; der SchweiB perlte auf der Stirn, die Stirn perlte von SchweiB на лбу заблестел, вы- ступил пот; 3. течь, капать, стру- иться; die Tranen рё-rlte-n aus dem Auge (fiber das Gesicht) слёзы по- текли из глаз (по лицу); das NaB perlte von den Felswanden co скал кёпала водё. Perlen|jfischer m искатель жём- чуга; -~schnur / жемчужное оже- релье, нитка жемчуга. Perl||graupe / перловая крупа; ~huhn п зоол. цесёрка; -vmwtter f перламутр [silbergtanzeirde серебрй- стый, отливающий серебрбм, farbenspie- lende переливающийся всеми цветами радуги]. permanent I а перманентный, непрерывный [die Entwicklung разви- тие]; ПОСТОЯННЫЙ [Stage um А забб- тао]; II adv постоянно, непрерывно,, [husten кашлять; unruhig sein беспо- вбвться; einen Druck ausfiben auf A оказывать давление на]; in letzter Zeit hat er ~ Herzklopfen в послед- нее врёмя у него постоянные серд- цебиёния. Perpendikel т, п 1. мат. пер- пендикуляр; aus einem Punkt den, das ~ auf eine Linie fallen опу- стеть перпендикуляр из какбй-л. точки на линию; 2. мёятнии. Persianer т каракуль. Person / 1. особа’ (о человеке вообще, уст., теперь- ирон.) [wich- tige важная, grdfle большая]; 2. особа (О женщине, разгг.) [hdbsche крася- вая, stittliche статная; tSchtige дёль-
ная, kluge умная, geschickte лбвкая; gemline пбдлдя, gcfShrliche опасная]; 3. ЛИЧНОСТЬ (Starke сильная; wichtige важная; gemline пбдлая, gefahriiche опасная]; 4. лицб; juristische ~ юри- дическое лицб;- 5. грам. лицо; 6. театр, дёйствующсе лицо; im Theatersttick treten viele ~en auf в пьёсе много дёйствующих лиц; О eine stumrne ~ статист; die Iti- stige ~ кбмик; 7. персона, лицб, человёк; den Tisch fiir zwei ^en бёскеп накрыть стол на две пер- сбны; pro ~ за человёка, на чело- вёка; die Familie bestdht aus vier ~en семья состоит из четырёх человёк; О eine lacherliche ~ ab- geben, spielen быть посмёшищем; ich fiir tn6ine ~ bevorzuge... что касйется меня, то я предпочитаю...; in hOchsteigener ~ сббственной персоной; О er ist die Liebens- wtirdigkeit in ~ он олицетворён- ная любёзность, сама любезность. Personal п персонал, личный состав (1) t6chnisches технический; mannliches мужскбй; 2) einer Schule шкблЫ) eines Krankenhauses больницы]; das ~ des Institute ist auf htin- dert Angestellte angewachsen лич- ный состав института увеличился до ста служащих. Personal! |abbau т сокращёние штатов; -^ausweis, т удостоверё- ние личности; см. Ausweis 1; -^-bo- gen т послужнбй список. Persondliien pl анкётные дан- ные. Personal||pension / персональ- ная пёнсия; ~pronomen п грам. личное местоимёние. Pers6nen||auto п, -x-kraftwagen tn легковбй автомобиль, легковая машйна; ~verkehr т пассажир- ское сообщёние; ~zug т пасса- жирский пбезд; см. Zug 5. persSnlich I а личный [Аььап- gigkeit вавйсимость, Arbeit труд, Besitz, fiigentum сббственность; Interlsse заин. гересбваниость; Orfinde причины, eine Ansicht взгляд, eine Mlinung мнёние; Olflck счастье; eine Bekanntschaft зна- кбмство, eine Zusammenkuntt встреча; eine Bellidigung обида, оскорбление; ein Ffirwort грам: местоимёние]; Q "x. w6r- den затрагивать личность; II adv лично; j-n ~ кёппеп быть лично знакбмым с кем-л.; alles ~ пёЬ- теп принимать всё на свой счёт. Pers6nlichkeit / 1. личность, индивидуальность; er ist eine ~ он представляет соббй (яркую) ин- дивидуальность; eine vielseitige ~ многогранная личность; 2. лич- ность, лицб [angenehme прийгная, h6he высокопоставленная, wichtige важ- ная]; ftihrende ^еп des Landes ру- ководящие дёятели страны; eine ~ des offentlichen L6bens обще- ственный дёятель. Perspektive [-va] f 1. перспе- КТЙВЗ (eines Bildcs картины, der Btihne сцены]; 2. перен. перспектива; die neue Situatidn eroffnet fiir ihn eine пёие (giite) ~ нбвая ситуация от- крывает пёред ним новые (хоро- шие) перспектйвы. Регйске / парйк [mlchen дёлать; trlgen носйть, lufsetzen надевать, 1Ь- nehmen снимать]; •$> j-m in die ~ fahren разг, оборвать, осадить когб-л. pervers f-'versj извращённый [ein Geschmack вкус, Gewdhnheiten при- вычки]. Pest / чумй [brach aus разразй- лась, wfltet свирёпствует, erlischt зати- хает]; мор; зараза; j-n wie die ~ fliehen, m6iden разг, бежать от когб-л. как от чумь!; hier stinkt es wie die ~! здесь невыноеймая вонь!; о j-m die ~ an den Hals wiinschen разг. э? послать когб-л. ко всем чертям. рёв^егвеисМзачумлённый [eine Olgend мёстность). Petersiliie / петрушка. Petiti6n / петйция [lufsetzen со- ставлять. linrelchen нодавйть); der 'х, stattgeben удовлетворйть петйцию. Petroleum п 1. нефть; 2. керо- сйн. Petroleumkocher т кероейнка (I) anzfinden зажигать, ^usloschen га*
сйть; 2) brennt горит, qualmt коптит]; den ~ herunterschrauben (herauf- schrauben) прикрутить (припустить) фитиль. Petrosawodsk n г. Петроза- водск. Petschaft n печать [aufdrficken приложить]. petzen vi разг, ябедничать, до- носить. Pf.= Pfennig. Pfad tn l. тропа (gebahntcr пролб- женная, ёЬепег, glritter рбвная; schtndler узкая, st6iler, dbschtissiger крутйя]; 2. перен. путь; ein dorniger ~ тер- нистый путь; О krumme.-'~e wan- deln идти кривыми путями. Pfadfinder т 1. следопыт; 2. проводник; 3. бойскаут. pfadlos иепрОХОДЙМЫЙ [ein Wald лес, cine Gegend местность]. Pfaffe т разг, поп, священник. Pfahl т кол, свая, столб [einschia- gen вбивать, eintreiben вгонять, ein- rammen забивать (глубоко)]; О in sei- nen vier Pfahlen у себя дома, в свойх четырёх стенах. Pfand П 1. залог [geben ffir А дать за что-л., 6inlfisen выкупить, heraus- geben вернуть]; etw. als zum >- geben, setzen дать что-л. в каче- стве залога, заложить что-л.; etw. als zum ~ nehmen принять, взять что-л. в качестве залога; etw. als ~ zuriicklassen оставить что-л. в залбг; etw. gegen leihen дать что-л. под залог; das ~ ver- fallt залог пропадает (ввиду исте- чения срока)', 2. фант; Pfander spielen играть в фанты. Pfandbrief т закладная [aus- stellen выдавать, 6inl6sen выкупать]. pfdnden vt юр. описывать иму- щество; ~ lassen налагать арёст на имущество. Pfander I т юр. судебный ис- полнитель. Pfander II pl от Pfand. Pfand||haus п ломбард; ^-schein т ломбардная квитанция; залоговое свидетельство. Pfanne f сковорода; противень; in der ~~ backen (braten) печь (жарить) на сковороде; den Feind in die ~ hauen разг, а) зару- бить врага; b) разгромить, уни- чтожить противника; er hat etwas auf der у него что-то наготове. Pfannkuchen т блинчик, оладья [ЬЗскеп печь]. Pfarrer т священник, пастор. PfaU т ПавЛЙН [stolziert einhcr важно шагает, schreit кричйт, schlagt ein Rad распускает хвост]; stolz, eitel wie eiti важный как' павлин; надутый как индюк; sich wie ein ~ spreizen разг, распустить хвост как павлин, важничать. pfauchen 1 Vi ШИПёть [eine Katze кбшка); II vt разг. шипеть, фыр- кать; linzufrieden pfauchte er eini- ge Worte он недовольно проши- пел чтб-то. Pfd. = Pfund 1. Pfeffer т перец [i> schwdrzer чбр. ный, r6ter красный; 2) stofien толбчь, mahlen молоть]; ganzer Перец В зёрнах; spanischer ~~ стручковый пёрец; ~ in eine Speise tun доба- вить в еду перцу; <> da liegt der HSse im ~ погов. == вот где со- бака зарыта; wo der -v. wiichst куда Макар телят не гонял. Pfeffer||kuchen т пряник; -^-minze f мята. pfeffern vt перчить [Sp6isen ку- шанья]. Pfeife f 1. свистбк, дудка [1) g<=i- lende, schrille пронзительный, резкий; 2) ertont раздается]; 2. трубка (кури- тельная) [1) linge длинная, kiirze короткая; 2) finrauchen прикурить, ап- zfinden зажечь, riuchen курйть, выку- рить, schmauchen покуривать; stdpfen набивать, dusklopfen выбивёть, reini- gen чйстить; 3) geht aus тухнет]; <J> nach j-s ~ tanzen плясать под чью-л. дудку; ~n schneiden, wahrend matt im Rohr sitzt иепбльзовать случай. pfeifen* vi, vt свистеть [der Mensch человёк; der Wind ветер; die Kiigel пуля]; наСВЙСТЫВаТЬ [ein Lied пёсню, eine Melodie мелбдию]; auf Blas- instrumenten ~~ играть на ду-
ховых инструментах; seinem Hund ~~ свйстом ,подзывать (свою) co- баку; sein Atem pfeift он дышит co свйстом; -ф> er pfeift darauf разг, ему наплевйть на это; die Spatzen ~ es (schon) von alien Dachem об этом (ужё) все гово- рйт, все знают; tanzen mtissen, wie j-d pfeift быть вынужденным плясать под чыо-л. дудку; aus einem anderen Loch ~ разг, запеть по-другбму, на новый лад; auf dem letzten Loch — а) быть при по- следнем издыхании; b) находиться в бедственном положении. Pfeil tn Стрела [1) scharfer, spitzer бстрая, stumpfer тупйя; vergifteter от- равленная; 2) spitzen заострять; iufle- gen накладывать (на тетиву), Idsdriicken спускать; 3) fliegt летйт, fallt nieder падает, crrcicht das Ziel, sitzt, trifft попадает в цель, zerspifttert (beim Auf- treften) раскалывается (при попадании)]; die •x.e verschieBen израсходовать все стрёлы; der -x. bohrt sich, fahrt in die Brust des Tieres стрела вон- зается в грудь зверя; -х-е des Sp6ttes стрёлы насмешки, иронии; man muB nicht alle -^е auf einmal verschiefien не слёдует пускать в ход все козыри сразу; -ф> keine ~е im Kocher haben разыграть все козыри. Pf6iler tn 1. столб (1) firmer желёзный, steinerner кёменный; hdher высокий; hdhler пблый, starker крепкий; 2) tr2gt die Пёске держит потолбк]; ПИ- лйстр, колбнна; etw. durch -х. stut- zen, sichem подпирйть, поддержи- вать что-л. пилйстром;опбра, устбй; der ~ einer Briicke бык моста; 2. СТОЛП (der Wfssenschaft науки, der Oesdllschaft ббщества); Опбра; die Sowjetunion ist der starkste -x, im Kampf um den Frieden Совётский Союз — могучий оплбт в борьбе за мир. Pf&lerspiegel т простеночное большбе зеркало; трюмб. pfdilschnell стрелбй; -х, schoB der HSbicht auf seine Beute йстреб стрелбй брбсился па свой добычу. Pfennig т пфенниг (герман- ская монета — !1<Х) марки} ег hat кётеп -х. Geld у негб нет ни гроша; О alles bei, auf Heller und x. bezahlen уплатить всё до по- следней копёйки, расплатиться сполнй. pferchen vt 1. загонйть (в за- гон); die Schafherde wiirde in die Hiirde gepfercht стадо овец за- гнали в загбн; 2. запйхивать, на- бивать (биткбм); mit Miihe pferchte sie noch die letzten Sachen in den KOffer с трудом она запихнула в чемодан последние вещи. Pferd п 1. лбшадь, конь [1) ъгби- nes гнедая, talbes буланая, gesch£ck- tes, sch£cktges пёгая; f^uriges горячая, bdckigcs упрямая, gezahmtes обуздан- ная, wildes дикая; arabisches арабская; 2) dnschirren запрягать, (auf)zaamen взнуздёть, satteln (оседлать, dusspan- nen распрягать, bSndigen обуздать, best£igen садиться на, 6infahren, zdrei- ten объезжать, dinspannen впрягать, fdhren править, ёхать на (wo не еер- хим), lenken править, гёИеп ездить верхбм на, zusch^nden тёНеп эагнёгь; ЬёИеп держать (иметь), wdrten ходйть за; putzen чйстить, striegeJn чйстить скребницей, in die Schwdmme гёНеп купить, trSnken пойть; 3) stёigen auf А сесть на, springen auf A sich achwin- gen auf А вскочить на, прыгнуть на, j-n ЬёЬеп auf А поднйть когб-л. на, j-n sdtzen auf А посадйть когб-л. на, dbsitzen von D, stdigen von D слезть c, fdilen, stfirzen von D упёсть c, sich schwingen von соскочить, спрыгнуть c]; zu 'x.e steigen сесть на лб- шадь; zu -x-e sein (sitzen) быть (сидеть) верхбм на лбшади; die Schwadr6n ist auf zwanzig -x,e zu- sammengeschmolzen от эскадрона осталось лишь двадцать сабель; er arbeitet wie ein ~ он работает как лбшадь; das halt kein «х- aus разг, этого никтб (букв, ни одна лбшадь) не вынесет; er ist nicht mit vier, zehn -x-en von der Stelle zu bringen его никакими силами не сдвинешь с места; О das Tro-
janische ~ миф. троянский конь; den Gegner vom ~ stechen одер- жать верх над противником; mach mir nicht die ~e scheu! не пу- гай!, не порть дела!; 2. шахм. конь; 3. спорт, (гимнастический) конь; fiber das х. springen пры- гать чёрез конй; «> das х, beim Schwanze aufzaumen, das -x, hinter den Wagen spannen начать дёло ие с того конца; vom х.е auf den Esel kommen опуститься, пасть; auf h6hem -x-e sitzen хвастаться; sich aufs h6he ~ s6tzen задирать нос. Pferdei apfel m разг, кёнский навоз; ~bahn f кбнка; x-decke f попона; -x-dieb m конокрад; x-dok- tor m разг, шарлатан; 'xfleisch n конина; см. Fleisch 1; -x-fiiege f слепёнь; x.fu6: da schaut, guckt der x.fu8 heraus тут и обнару- живается хитрый замысел; ~ge- schirr п сбруя; •x.herde f табун; x-knecht т конюх; -x-kraft f см. Pf6rdestarke; x-kur f лечёние чрезмерными, лошадйными дбза- ми; х, lange: er ist um eine x. lange voraus спорт, он идёт на корпус впереди, он опередил (другбго) на корпус (лошади); -x-rechen т конные грабли; -xrennen п бега; -x.stall т конюшня, стбйло (для лошадей}; х. stdrke f (сокр. PS) тех. лошадиная сйла (сокр. л. с.); -x-zucht f коневбдство. pfiff impf от pf6ifen*. Pfiff m свисток, свист [1) g£i- lender, schriller рёзкнй, пронзительный, langgezogener протяжный, lAuter грби- кий, Uiser слабый, тйхнй, wilder дй- кнй; 2) ertCnt раздаётся, 1st zu Ьбгеп слйшен]; einen dusstoBen свист- нуть. pfiffig хитрый, лукавый [ein Mensch человёк, ein Gesicht лицб, ein Lacheln улыбка]. Pfiffikus m разг, пройдбха. Pfingsten n рел. троицын день, троица; an zu ~ на трбицу, в трбицу. Pfirsich т персик. Pflanze / растение [i> empfind- liche чувствительное, zArte нёжное, fcrlftige сильное; immergrttne вечнозе- лёное, trdpiscbe тропическое; ex6tische экзотическое; 2) Anbauen разводить, ziehen выращивать, verset zen переса- живать; 3) sprofit всхбдит, пускАет ростки, treibt Zw61ge пускАет ростки, echiefit бйстро растёт, blfiht цветёт, trlgt Frfichte прянбсит плоды; wachst (wild) растёт (дйко), welkt увядАет, geht ein погибАет, stirbt ab отиврАет]; eine nette ирон, хорбш гусь!, ну и фрукт! pflanzen vt сажать [Blumen цветй, ВАшпе дерёвья, Gemuse овощи]. Pflanzen] |kost f растительная пйща; -x.kunde / ботаника; x-reich и мир растёний, растительное цар- ство; x.zflchtung f разведёние, выращивание растёний. Pf lanzer т плантатор. pflanzlich растительный [Fdtte жиры]. Pflanzting / 1. посёлка {von Ge- wachsen растёний]; 2. плантация. Pflaster п 1. пластырь [1) iuf- legen (auf die Wdnde) накладывать (на рёну); 2) hilft помогает, zieht тянет]; 2. мостовая fl) gtifes хорёшая, schldch- tes плохёя; hdlpriges нербвная, уха- бистая; 2) aufreifien разбирать, Idgen класть]; О j-n aufs х. werfen выбросить когб-л. на Улицу; das х. ist ihm hier zu heifi gewdrden здесь оставаться ему стало опасно; у него пбчва горит под нога- ми; <> das ~ treten а) бездёльни- чать, слоняться по улице без дё- ла; Ь) быть безработным; diese Stadt ist ein teures -x. жизнь в этом гброде дорогая. pflastern vt мостить [die str.ee улицу, лорбсу, den Hof двор]. РНашпе / слива; pl ~п собир. слива (1) Ыёие синяя, gdlbe жёлтая; frische свёжая; 2) кбсЬеп варить, Ьёк- кеп печь, ddrren, trdcknen сушить, ёиипасЬеп маранов.ть, варить варёяье яа]; О die ersten x-n sind immer madig погов. пёрвый блин кбмом.
Pflege f уход, присмотр [giite хордший, sOrgtilltige тщательный, ge- wissenhafte добросовестный; см. рПё- gen]; j-m aufopfernde (liebevolle) ~ angedeihen lassen самоотвер- женно (люббвно) ухаживать за кем-л.; in ~ sein воспитываться, быть под присмбтром; | заббта; die -х, der nationalen Eigenart за- ббта о сохранении национальной самобытности; О in ~ g6ben от- дать на воспитание. Pfl6ge||befohlene т опекаемый, питомец; ~ el tern pl приёмные родители; -^kind п приёмыш. pflegen* I (чаще по слаб, спр.) vt ухаживать, ходить за кем-л., заббтиться О ком-л. [ein Kind за ребёнком, einen Kranken за больным; Bliimen эа цветами; das Haar за во- лосами]; die Kiinste und Wissen-: schaften •x, заниматься искусством j и наукой, посвятить себй искус- ству и пауке; О j-n, etw. hegen und ~ ухаживать за кем-л., за чем-л., пёчься о ком-л., о чём-л.; des Rats ~~ совётоваться; der Rtihe ~ отдыхать; Riicksprache ~ вестй переговоры, совещаться. pflegen* II (чаще по слаб, спр.) vi (с inf -|- zu): etw. zu tun ~ имёть обыкновение, имёть при- вычку что-л. дёлать; er pflegt friih aufzustehen он имёет обыкно- вёние рано вставать; der Herbst pflegt r6gnerisch zu sein бсень обычно (бывает) дождливая. Pfl6ger т санитар. Pflegerin f сидёлка, санитарка. Pfldgling т питбмец. Pflicht f ДОЛГ [1) imtliche, bertif- liche служёбный, bflrgerliche граждан- ский, gesdllschaftliche общественный, eheliche супружеский; 2) dnerkennen признавать, beobachten соблюдать, tun исполнять, unterHssen, ver(db)s3utnen не выполнять, verkdnnen не осоэнёть, неправильно понимать, verldtzen нару- шать; 3) befiehlt, gebietet приказывает, fdrdert, verldngt требует, heischt на- стоятельно трёбует]; der zuwider handeln нарушать долг, поступать против долга; der -v geniigen, gehorchen выполнйть, исполнйть свой долг; etw. als s6ine ~ anerken- nen (ansehen, betrachten) призна- вать (считать) что-л. свойм дблгом; etw. nur aus ~ tun дёлать что-л. тблько из чувства дблга; es mit den 'x-en nicht (so) genau nehmen легкомысленно относйться к сво- ему дблгу, к свойм обйзанностям; тёте ~ als Biirger dieses LSndes мой долг гражданйна этой страны; es ist бёте Ьё1И§е ~ это твой свя- щённый долг; von j-m etw. als ~ fordern трёбовать что-л. от когб-л. как должное; die ~ ruft... долг требует...; | обйзанность [1) 1ёкЫе лёгкая, schw6re тяжёлая; 2) йЬегпёЬ- men брать на себя, j-m duferlegen воз- лагать иа когб-л.]; j-n von s6iner 16ssprechen освободйть когб-л. от обйзанности (что-л. делать)', sich einer entziehen уклониться от обязанности; sich fiber s6ine ~ hinwegsetzen не обращать внима- ния па свой обязанности, игнорй- ровать свой обязанности; sich um s6ine ~ nicht kiimmern не думать, не заббтиться о свойх обязан- ностях; О s6ine ~ und Schiildig- keit tun исполнять свой долг; nach ~ und Gewissen handeln дёйствовать по дблгу и по сб- вести; j-m etw. zur ~ machen вменйть кому-л. что-л. в обязан- ность, обязать когб-л. что-л. дё- лать. Pflicht||an wait т защйтник, назначенный судом; -^eifer т усёрдие, рёвностное исполнёние обязанностей; er zeigt in s6iner Arbeit grotlen ^eifer он раббтает с болыпйм усёрдием. pflicht]Igemafi I а по дблгу службы, дблжпый [eine Arbeit ра- ббта];, II adv по дблгу службы; die Arbeiter muBten ~ um acht Uhr mdrgens in der Fabrik sein рабочие должнь) были начинать раббту в вбеемь часов утра; -^-(ge)treu вёрный (своему) дблгу [ein Mensch человёк); 'к-SChuldig
обязанный (no долгу службы); ich fiihle mich -x-schuldig, diese Sit- zung zu besiichen я считаю своим долгом быть на этом заседании, Pflichtj|soll п устанбвленная норма, установленное количество; -x.flbung / обязательное упраж- нение; -x-verletzung f несоблю- дение обязанностей, нарушение обязанностей. Pflock т колышек, кол [1) hsi- zerner деревянный; kurzer короткий; stumpfer тупбй, zugespitzter заострён- ный; 2) einschlagen вбивать; zdspitzen заострять; 3) befestigen an D прикре- пить на, к, ffstbinden an D прнвязёть на, kJ; er steht wie ein ~ он стоит как истукан; { деревйнный гвоздь. pflog impf от pflegen*. pfliicken vt рвать, срывать, со- бирать [Bliimen цветы, Веегсп ягоды, obst фрукты]; einen StrauB ~ со- бирать букет (цветов). Pflug т плуг [1) scharfen точйть; ziehen тянуть, gehen hinter D, ffihren A, leiten А идтй за; 2) locked die Erde auf разрыхляет землю]; das Pferd geht im ~ лбшадь впряжена в плуг; О unter dem ~ haben обрабатывать плугом, поднимать (целину); die Hand an den legen взяться за работу. pflQgen vt, vi пахать, вспахи- вать [1] einen Acker пбле, Neuland целину; 2) mit Pferden лошадьми, mit Traktoren тракторами]; das Schiff pfliigt die Wellen корабль подни- мает волну; -0- mit fremdem Kal- be ~ использовать чужбй труд; das Wasser ~ Э» черпать воду реше- тбм. Pforte f ворота [1) sffnen откры- вать, schliefien закрывать; 2) herein- kommen durch А входить чёрез, в, hinausgehen durch А выходйть через, из, aus- und €jngehen durch А входить и выходйть чёрез]. PfOrtner т привратник, швей- цар. Pfosten т 1. столб [1) langer длинный, starker крёпкий, тблстый; hofzcrner деревянный; 2) stutzt подпи" рает, dient als Stiitze служит опорой]’ 2. КОСЙК [eines Fensters окнё, einer Тйг двёри]. Pfote f 1. лйпа (1) gcben давать; sich (D) lecken облизывать; 2) saugen an D сосать, fallen auf А падать на]; j-n auf die ~ klopfen разг, (рез- ко) одёрнуть когб-л.; о sich (£>) die •x-n bei etw. (D) verbrenneu разг, обжечься на чём-л.; 2. разг. (скверный) почерк; er hat, schreibt eine schreckllche -x, у него сквер- ный почерк. Pfriem(en) т шило [spitzer бстрое, stumpfer тупбе; eiserner железное]. pfropfen vt 1. закупоривать [eine Flische бутылку]; 2. засовы- вать, набивать [Sachen in den K6ffer вещи в чемодан]; der Saal war pfrop- fend voll, gepfropft voll зал был битком набит; 3. прививать [einen Obstbaum фруктбвое дёрево]. Pfropfen т 1. прббка, ватычка [einer Fiasche бутйлки]; 2. бот. при- вивка; «J» auf dem ~ sitzen разг. э? сидеть на бобах, не имёть де- нег. Pfropfenzieher т штопор. Pfuhl tn лужа, болбто (тж. перен.) [schmdtziger грязная, Schwar- zer чёрная, stlnkender зловонная]. PfOhl т перина, пуховик [1) war- mer тёплая, wёicher мйгкая; 2) aus Daunen из пуха, aus Federn из пёрьев]. pfui! тьфу! Pfund п 1. фунт (единица веса); zwei ~ wiegen весить два фунта; zwei ~ Fleisch два фунта мяса; ein ganzes ~ целый фунт; ein voiles ~ полный фунт, фунт с по- ходом; 2. фунт (валюта); ein -х. Sterling (£) фунт стёрлингов; «J» sein -х, vergraben зарыть свой талант. pfdndweise фунтами [kaufen покупать, verkaufen продавать, wiegen отвешивать]. pfuschen vi, vt плбхо работать; die Arbeit испбртить работу, плохо работать; j-m ins Handwerk -х, а) (халтурной работой) портить
кому-л. дёло; b} вмёшиваться в чужие дела; in die Kunst ~ хал- турить, несерьёзно заниматься искусством. Pffltze f лужа [1) flbersprfngen перепрыгнуть, umg£hfeH обойтй; 2) ge- r£ten In Л попйсть в}. Phantasie f фантазия (1> erbitzte возбужд&ниая; jugendliche юношеская, rdiche богатая, schSpferische твбрческая, dichterische поэтйческая; 2) Snregen возбуждать, bSndigen обуздать}; ВО обряжение [1) kninkhafte болёзненное; 2) instrengen напрягать, err£gen вол- новеть); blnhende ~ пылкое вооб- ражение; seine ganze Erzahlung ist nichts anderes als ein Spiel, Erzeugnis seiner lebhaften ~ весь егб рассказ лишь плод егб пыл- кой фантазии; sich seiner ~ hin- geben предаваться фантазиям; sei- ner ~ die Zflgel schieBen lassen дать вблю своей фантазии; den -^.n glauben, Glauben schenken вё- рить фантазиям. phantasieren vi, vt 1. фанта- зировать, выдумывать; мечтать, увлекаться несбыточными жела- ниями; 2. муз. импровизировать, играть фантазию [auf der Geige на скрипке, auf dem Kfavier на рояле}; X бредить; der Fieberkranke phanta- sierte die ganze Nacht больнбй бредил всю ночь. Pharmazeut т фармацевт. Phase f фаза; die einzelnen ~n des Entwicklungsganges отдельные фазы развития; die einzelnen des Gefechts (des Krieges) отдёль- ные фазы ббя (войнй); о die Fr4ge tritt in eine nene (entschei- dende) ~ вопрбс вступил в новую (решающую) фазу. Phtlippinen pl Филиппинские островё. Philister т филистер, обыва- ТСЛЬ [1ё1яег трусливый, flacher пб» шлый, kUinlicher мелочный; konserva- tiver кбеный, s£tbstgef ЭШ ger, s£lbst- zufriedener самодовольный]; bis zum hin^bsinken опуститься до уровня обывателя. Philologie / филология [i> d£ut- sche германская, romanische романская; 2) studieren изучать]. Philosophic f философия [i> ideah'stische идеалистическая, materi'a- listische материалистическая; 2) studfe- ren изучать}. Phidle / колба. PhjongjAng n г. Пхеньйн. Photographic f фотография [gelnngene удачная, verddrbene иепбр- ченная, aberliehtete передержанная]; auf dieser ~ ist er gut getroffen он хорошб вышел на этой фотогра- фии. photograpbieren vt фотогра- фировать. Phrase / фраза [abgeschmackte пбшлая, dlberne нелбпая, глупая, leere пустуя, geschraubte высокопарная, nichtssagende ничегб не говорящая}; 0 ~n machen, dreschen, drechseln пустослбвить; говорйть громкие слова. Phrasendrescber т, Phrasen- held т фразёр. Physik / физика [praktische, йн- gewandte прикладная, theoretische тео. ретйческая; unterhaltende заниматель- ная]. physikaliscb физический (отно- сящийся К физике) [Geographic гео- графия; ein Experiment бпыт, ein La- boratdrium лаборатбрия, Faknltit фа- культет; eine Karte карта}. Physiker m физик. physisch 1. физический fArbeit труд, раббта; Gewalt насилие; Nahe близость; die Weft мир]; 0 'к.е Person юр. лицо; 2. физический, природ- ный [Eigenschatten eines Keepers свбгг- ства тела, Entwicklung развитие, Kraft ейла, MOglichkeit возмбжность}; die ~е R6ichtamer eines Landes прирбдные богатства страны. Picke f мотыга, кирка. Picke! tn 1. см. Picke; 2. прыщ, ijpicken vt, vi 1. клевать; die Hiihner ihr Fatter куры kjhoi&t свой корм; 2. колбть [mit einer Na- del иглбй]. pfepen =piepsen.
Piepmatz m разг, птенец (тж. о ребёнке). piepsen vi пищать, чирикать [ein V6gel птица}. Pi:etat f 1. почтение, уваже- ние; почитание (старших); keine ~ kenneit, nicht wissen, was x. ist быть непочтительным; 2. благо- честие. Pik I m ПИК [eines Bdrges горы]. Pik II m разг, тайная злбба; einen ~ auf j-n haben затаить злобу против кого-л., имёть зуб против когб-л. Pik III п карт, пики [iusspie- len, anspielen ходить с, hiilten держёть, bekennen объявлять]; ~ 1st Trumpf пики козыри. pikant 1. пикантный, бстрый [eine Speise блюдо); 2. пикантный, интересный, привлекательный [eine Frau женщина, ein Gesicht лицб); 3. пикантный, занимательный [eine Neuigkeit нбвость, ein Witz шутка, анекдбт]. Pike f пика, копьё; О von der •xz auf dienen начинать службу с низшей должности. pikfein разг. I а шикарный, элегантный [ein Mensch человёк; ein An zug костйм); II adv шикарно, эле- гантно [gekleidet sein быть одетым]. pikieren 1 vt 1. пикировать, высаживать [Pfianzlinge сёянцы]; 2. говорить колкости, язвить; за- девать; pikiert sein быть обижен- ным, чувствовать себя задетым, уязвлённым; II sich: sich auf etw. (Л) ~ вбить себё что-л в гблову, упорствовать в чём-л. Pikkolo т младший кёльнер. Pikkolofiete / флёйта-пйкколо. pilgern vi (s) 1. паломничать, ИДТИ на богомблье [ein Willfahrer богомблец, ein Wanderer странник); 2. бродйть, странствовать; dutch die Welt х бродить, странство- вать по свёту. Pllle / ПИЛЮЛЯ [1) bittere гбрыия, sflBe слёдкая; 2) drehen, mdchen дёлать; verordnen, verschr6iben прописывать, g6ben (gegen eine Krdnkheit, fdr eine Krankheit) давать (против какбй-л. болёзнн, при какбй-л. болезни), пёЬтеп принимать, schlucken глотать]; О j-m eine (bittere) -х. zu schliicken ge- ben дать кому-л. проглотить (горь- кую) пилюлю, доставить кому-л. неприятность; (j-m) eine bittere -х, verstilien, verztickern позолотить (кому-л.) пилюлю. Pildt т 1. ав. пилбт, лётчик; 2. мор. штурман, лоцман. Pilz т Гриб [ёвЪагег съедббный, giftlger ядовитый, schfidlicher вредный; madiger червивый; getrdckneter суше- ный]; aus der Erde schiefien wie die -х-е расти как грибы. pimpeln vi хныкать. Pinsel m 1. КИСТЬ [barter жёсткая; weicher мягкая]; mit dem x str6ichen (Farben auftragen) обмазывать (красить) кистью; 2. кисть (искус- ство живописи)', О den -х. fiihren владёть кистью; 3. кисть (манера письма художника)', er malt mit kiihnem (mit saftigem) ~ у него смёлая (сочная) кисть. Pionier т 1. пионёр; der WShl- spruch der -x-e ist «Seid bereit!» девиз пионёров — «будь готов!»; Verband der Jtingen xe (сокр. JP) Союз юных пионёров (в ГДР)', 2. воен, сапёр; 3. пионёр, новатор [der Wissenschaft науки; der Arbeiter- bewegung раббчего движения]. Pioniertruppen pl воен, инже- нёрные войскё. Pistaziie / фисташка. Pist61e / пистолёт; j-n auf -х-п fordern вызвать когб-л. на дубль, драться на пистолётах; О j-m die х auf die Brust зёЬгеп Sr пристать к кому-л. с ножбм к гбрлу. PKW - Persdnenkraftwagen. Plackerei f хлбпоты, возий, канитёль [hiben имёть, veriirsachen причинять]. pladdern vimp: es pladdert идёт, льёт дождь. plSdieren vi юр. произносить речь пёред судбм, отстаивать ка- кбе-л. положёние; der StAatsanwalt pladierte fiir «schiildig» прокурбр
высказался за признание обвиняе- мого виновным. Plage / мучение, мука [schreck- Uche, schlimme ужйсное, страшное, uncrtragliche невыносимое]; wir haben unsere ~ mit ihm! мука нам с ним!; das wird zur ~! Sto стано- вится мучйтельно!; ist das eine "-! мука мученическая!; j бич; die Heuschrecken sind eine ~ ftir die Landwirtschaft саранча — бич для сельского хозяйства. Plagegeist т разг, мучйтель. plagen I vt 1. мучить, томйть [1) einen Mdnschen человёка, ein Tier живбтное; 2) die Hitze жара, der Durst жажда, der Hunger гблод; der Hiisten кЛшель; die Neugier любопытство]; 2. надоедать, докучать; die Kinder ~ die Mutter den ganzen Tag um Spielsachen дети весь день надое- дают матери прбсьбами купйть им игрушки; Il sich мучиться [mit einer Krankheit от болёзни; mit einem Мёп- schen с человеком; um seinen Lebens- unterhalt из-за куска хлёба]. Plaid [pie:t] m, n плед. Plakat П плакат [hangen вешать]. plakatieren vt 1. расклеивать плакаты; 2. объявлйть посредством плакатов. PlakatsSule / столб для объ- явлений, афЙШ [Bekanntmachungen ап- heften an D наклеивать объявлёния на]. Plant т 1. план (мероприятий'^ порядок действий) [1) bed6utsamer значительный, важный; detailHerter подробный; (un)durchftthrbarer (неосу- ществимый, (нереальный, (wohl) durch- d£chter (хорошб) продуманный, gut dufgebanter стройным; kflhner смёлый, nmfassender широкий, w6itgreifender, wditgespannter шнрокб идущий; miliU" rischer воённых действий; 2) auf w£lte Sicht с перспективой; ftir eine R£ise поездки; 3) aufsetzen намётнть, набро- сать, abfassen составлять, ausarbeiten разрабатывать, entwickeln развивать, prtifen проверить, vdrlegen представ- лять, предлагать, diirchsetzen наетойть на, annehmen принимать, genehmigen утверждать, gutheiflen одобрять, unter- stfltzen поддёрживать, уег™ёг1еп от- вергать, £blehnen отклонять, drircb- fallen lessen провалить; verwirklichen, in die Tat umsetzen осуществлять, проводить в жизнь; erfdlgreich (v6r- fristig, zu 120%) erftillen выполнить успешно (досрочно, иа 120°/о), tiberbieten, fibererfflllen (um 30°/o) перевыполнить (на30°/о); 4) blistimmen D высказаться за, согласиться с, sich 6insetzen iflr A защищать, борбться за, in Angriff n£h- men начать осуществлёние, взяться за; 5) geht durch прохбдит, Wilt durch про- валивается, trSgt bei zu D способствует, \erfdlgt das Ziel преследует цель]; die Aufstellung (die Vorbereitung) des составлёние (подготбвка) пла- на; die Durchfiihrbarkeit, die Reali- tat des реальность плана; abgesehen vom а) независимо от плана; b) сверх плана; fiber den -xz hinaus erzeugen произво- дить сверх плана; 2. план, замы- сел, Проект [1) faster твёрдый, tinbe- stiminter неопределённый; 2) ^usdenken, ausheckcn, ersinncn выдумывать, er- wflgeii взвёшивать, geh6imhaltcn дер- жать в тЛйне, ^usfuhren осуществлять, aufgeben, fallen lessen отказываться от, verwdrfen отвергать, отбрасывать, durchkr6uzen расстрбить, hintertr&ben подрывать, расстраивать, stSren ме- шйть (осуществлению), verditeln сры- вЛть, расстраивать, verraten выдавать, zu ОгйЪе trdgen похоронить; 3) absehen von D отказаться от; 4) gelingt уда- ётся, schUgt fehl не удаётся, не сбывается, sch6itert рушится]; den ~ ins Leben riifen быть ини- циатором плана; er steckt v611er Plane у него мйсса планов; О sich mit dem ~ tragen вына- шивать план, носиться с плйном; Plane machen, schmieden стрбить планы; 3. план [1) eines Aufsatzes сочинения, eines V6rtrags доклада; 2) dufstellen составлять, entw6rfen набро- сать]; 4. план, чертёж, горизон- тальная проёкция [1) einer G6gend мёстности, einer Stadt гброда; 2) £uf- nehmen снять, entw6rfen набросать, z£ichnen (на)чертйть].
Plan II m плбщадь; ein w6iter griiner ~ большая рбвная плб- щадь, поросшая травой; большая рбвная лужайка; О auf den ~ trdten появлйться. Plane f 1. брезёнт; 2. навес, тент из парусины. planen vt 1. планировать [die Vdlkswirtschaft народное хозййство]; 2. намечать, задумать [eine R6ise путешествие, поездку). Planer т плановйк, работник планового отлёла. pianieren vt выравнивать, сгла- живать [einen Platz плбщадь, пло- щадку, мёсто); einen Hiigel ~ сры- вать холм. plan||los 1. пепланомёрпый, не ПО плану [eine Arbeit раббта]; 2. без плана, бесплановый [eine Wirtschait хозяйство); -^-mafiig планомёрный, ПО плану [eine Arbeit раббта, eine Entwicklung развйтие); плановый [eine Wfrtschaft хозййство]. planschen = plantschen. Plansoll n плановое задание, показатели плача [ertaiien выпол- нйть]. Plantage [-'ta:3a] f плантация. plantschen vl разг, плескаться, шлёпать по водё; die Kinder ~ im Bach дёти плёщутся в рёчке. Planting f планирование. Planungs||arbeit f раббта по планированию; -^-ingenieur [-ш3е- *ni0:r] т инженёр-плановйк. planvoll 1. см. planmaBig; 2. обдуманный [eine Hindlung посту- пок]. Planwagen т фургбн. Planwirtschaft / плановое хо- зййство. plappern vi, vt разг. 1. бол- тать, таратбрить, трещать [tj schneii бйстро, dnunterbrfichen непрерывно, без умолку; sinnlos без толку; 2) Diimtn- heiten глупости]; 2. болтать, ГОВО- рйть; sie plappert ganz fliefiend franzosisch она бёгло болтает по- -французски. р1йггеп vi, vt разг, ревёть, хны- кать. piatschern vi 1. журчать [der Bach ручей); der R6gen platschert (слышно как) идёт дождь; die UnterhSltung platscherte leicht und miinter dahin бесёда текла легкб; 2. плескаться Ider Fisch рйба; das Meer мбре; die W611en вблны], platt lai.плбекий [ein Dach крыша; ein Fufi стопй; eine Stirn лоб); приплюснутый [eine Nase hoc); 0 ~es Land равнйна; ich war ganz •v разг, я остолбенёл; 2. пошлый [ein Mensch человёк; ein'Witz шутка]; II adv 1. плашмя, пластбм; sich ~ auf den Bauch (auf die Erde) 16gen лечь плашмя на живёт (на землю); 2.: ~ drfleken сплющивать; ein Gesiich -ч. abschlagen наотрёз от- казать в прбсьбе, отклонйть про- шёние. Platt(deutsche) п нижнеиемён- кие говоры; ~ sprechen говорйть на нижненемёцком диалёкте. Platte f 1. плоская возвышен- ность, плато; 2. поднос; 3. блЮдо lauftragen подать, essen есть]; eine gemischte ~ разные закуски; eine kalte •х, холбдная закуска; 4. ПЛИТЙ, пластйна [aus Holz дере- вбнная, aus Metall металлическая, aus Stein каменная]; den FuBboden mit biinten ^.n bel6gen выкладывать пол пёстрыми плитами; 5. (фото- графическая) пластинка [belichten экспонировать, iinlegen заряжать, ent- wickeln проявлйть, retuschieren рету. шйровать, trocknen сушйть, fiber- helichten передержать, unterbelichten недодержать, verdirben иепбртить]; 6. (граммофбнная) пластйнка [iufiegen поставить, spielen проиграть); 7. разг. плешь; er bekam friihzeitig, v6r- zeitig ёте ~ у негб рано появй- лась плешь. Piatteisen п утЮг. pldtten vt гладить. Plattenspieler т патефбн. Plattform / 1. площадка [eines Tiirmes башнн]; 2. Ж.-д. Платфбрма; 3. перен. платфбрма [einer politischen Partii политйческой партии]. Plattfufi т плбекая стопа. 44 Нем.-рус. сл.
plattnasig с приплюснутым но- COM [ein Mensch человёк, ein Tier жи- вбтное]. Platz tn 1. место [1) besetzter 3d- пятое, fr£ier свободное; 6rster пёрвое; gfinstiger удачное, guter хорбшее, schlechter алохбе; sfcherer надёжное; 2) dnweisen указать, Ьекбтшеп полу- чить, beUgen занйть (тж. а спорте)^ diaraumen уступить, предоставить, frei lassen, dffen lessen (far w6itere Zusiitze) оставлять (для дальнёйших добавлений), frei hdlten fflr j-n остав- лять за кем-л., frei machen освобо- дить, halten держёть, reservierea за- бронировать, оставить за кем-л., ver- lessen уйти с]; das 1st der richtige ~ dazii это настоящее мёсто для этого; ich habe wenig (viel) ~ in meinem Zimmer у меня мало (мнбго) мёста в кбмнате; den ~ frei gёben очистить мёсто; den ~ ётпеЬтеп занять мёсто, сесть; zwei Platze auf einem Schiff пёЬтеп купить два билёта, два мёста на парохбд; den 6rsten ~ im Wettbe- werb ётпеЬтеп (erringen) занять (завоевать) пёрвое мёсто в сорев- новании; einen wichtigen im Plan einnehmen занимать в плане важное мёсто; ат ~ Ыё1Ьеп (з!ё- hen) оставаться (стойть) на мёсте; diese Organisation hat ihren Ver- treter am эта организация имёет своего представителя на мёсте; die Waren wiirden am ~ verkauft товары были прбданы на мёсте; die Bucher 51ёЬеп nicht an ihrem — книги стойт не на мёсте; ег 1st hier am rechten ~ он здесь на мёсте; eine sdlche Bemerkung ist hier nicht am -x, такое заме- чание здесь неумёстно; ап einen der drsten Platze riicken занять однб из пёрвых мест; auf den ~ gёhen идти на мёсто; auf die Platze! (команда) на старт!; sehr Gehilfe war immer auf dem ~ егб no- мбщник всегда был на мёсте; sich vom ~ егЬёЬеп поднйться с мё- ста; nicht vom ~ g6hen не схо- дить с мёста; vom ~ riicken ото- двигаться), сдвигаться) с мёста; nicht vom ~ wёichen стбйко дер- жаться на мёсте; не сходить с мёста; 6inige ТёПпеЬтег desire- tings sprachen vom ~ aus нёкото- рые участники митинга говорили с мёста; die Waren wiirden vom ~ weg verkauft товары прбданы co склада; О ~ finden найти мёсто, разместиться; j-m (fiir j-n) ~ ma- chen освободить, дать, уступить мёсто кому-л. (для когб-л.); ~ пёЬтеп занять мёсто, сесть; ~ da!, gemacht! посторонй(те)сь!, дай(те) дорогу!; im Feindlager griff Miitlosigkeit вражеский лагерь охватйло малодушие; sich (D) den an der Sonne erobern завоевать мёсто под сблнцем; den -х, behaupten одержать побё- ду; 2. плбщадь, плац [1) grofier большая, runder круглая, viereckiger четырехугбльиая; 2) flberqueren пере- сечь, umrunden объёхать; 3) fdhren fiber А ёхать по, через]; О der Rote ~ Красная площадь; 3. мёсто, ДОЛЖНОСТЬ fl) freier своббдное, va- kanter вакантное; 2) dusffillen занимать, erhdlten получить, verlieren потерять]; 4. спорт, площйдка. Piatzchen п 1, местёчко; О ег hat sich ein wdrmes ~ erg^ttert он захватил себё хорбшее, тёплое местёчко; 2. таблётка, лепёшка (лекарство) [verschr6iben прописы- вать; (ёт)пёЬтеп принимать, schlucken глотйть]; 3. (круглое) печёнье, лепёшка Ibicken печь]. platzen vi (s) 1. лбпнуть, лб- паТЬСЯ [der Ball мяч, die Bltise пузйрь; die H6se брюки; die S£ite струнй, das Seii каийт; перен. die Gedtild тернё- иже; das Untern€hmen предприятие]; Трёсиуть [der Glaskolben кблба; die Wand стена]; О er ist vor Arger (vor Neid, vor Lichen) beinahe gepldtzt разг, он чуть не лопнул со злости (сб смеху, от зависти); 2. разрываться [die ВбгаЬе ббмба; der Dimpfkessel паровбй котёл]; 3. разг, неожйданно войтй, ворвать- ся, нагрйнуть; ein Besdch platzte
tins ins Haus к нам нагрянули гбсти. Platzregen т ливень. Platz||verein т спорт, клуб — хозяин поля (на поле которого происходит игра); ^wechsel т спорт, перехбд, перемена места- ми; ~wechsel der Spieler пере- мена мест игроками (такти- ческая). plaudern vi болтать, беседовать, [ frdundschaftllch дружески; idise тйхо, gematlich спокбйно, traulich задушевно, dngezwungen непринужденно]; ф aUS der Schiile ~ разболтать секрет, разглашать тёйну. Plaudertasche f разг, болтун, болтунья, сплетник, сплетница. plausibel основательный, убедй- ТСЛЬНЫЙ [ein feinwand возражение, ein Grund причйна]; приемлемый [eine ErklSrung объяснение]; das ist mir durchaus nicht ~ это для менй нисколько не убедительно; о j-m etw. ~ machen разъяснить кому-л. что-л. Plebs tn разг, чернь. Pleite / банкротство, крах; das ist eine schone, groile ~! вот не- удача!; О ~ machen обанкротить- ся, разориться. P16num П пленум [erweitertes pac- шйренный]. Plombe / 1. пломба [aus Biel свинцбвая]; diese ~ tragt die Fa- brikmarke Ота плбмба с фабрйч- ной маркой; 2. мед. плбмба [i> aus Zemdnt цемёитная, aus Metail металлй- ческая, aus Amalgdm из амальгамы; 2) Idgen положйть; 3) 1st herausgefallen выпала]. plombieren vt 1. пломбировать [den GUterwagen товарный вагбн, den Raum помещение, die Wdren товары]; 2. мед. пломбировать [einen Zahn зуб]. PlStze f плотва (рыба). plOtzlich 1 а неожиданный, вне- запный [ein Gesch€hen случай, происше- ствие, eine Wgndang поэорбт, оборбт}; скоропостижный [ein Tod смерть]; II adv внезапно, вдруг [erschdlnen появйться]; nur nicht so не торо- пись!, спокбйно! Pldderhose j шаровары. plump I а неуклюжий [ein Кбг- per тело, Manleren манеры, ein Mensch человёк; перен. eln Satz фраза}; ИелбвкИЙ [ein ManOver манёвр]; ein '-er V6rwand неудачный предлог; ~er Schwindel грубое надуватель- ство; II adv неуклюже [gdhen ходйть, tanzen танцевать}; неловко [hdndeln действовать]. Pllimpsack tn разг, увалень. pliimpsen vi (s) разг, бултых- нуться; der Jiinge stolperte und phimpste in die Pfiitze мальчик споткнулся и бултыхнулся в лужу. Pliinder т хлам, рвань; diesbr Trodler handelt mit al tern (lintaug- lichem) ~ этот старьёвщик тор- гует старым (негбдным) хламом. plfindern Vt 1. грабить [Mdnschen людёй; die Stadt гброд, das Land стра- ну]; 2. обобрать [den Obstbaum фрук- товое дёрево, den Tannenbaum (ново- гдднюю) ёлку]. Plural т грам. мнбжествениое ЧИСлб [bilden образовать]. plus плюс; zwei ~ drei ist filnf два плюс три—пять; minus mal mi- nus ergibt ~ минус на минус даёт плюс; ftir Mathematik erhielt er vier ~ по математике он полу- чил четыре с плюсом. P1US П 1. мат. ПЛЮС [schrdiben написбть, sdtzen поставить]; 2. пре- имущество, плюс; ein moralisches ~ haben имёть моральное преиму- щество; sein Gegner hatte ein -ъ. an Ausdauer противник превосходил егб выносливостью; sie hat vor ihm ein bedeutendes — daB sie so akkurat ist у неё большой плюс перед ним,— это её аккуратность; das muB als ~ fiir ihn gebticht werden это слёдует поставить ему в плюс; о bei j-m ein ~ haben быть у когб-л. на хорбшем счету; 3. КОМ. излйшек [btichen записать]; es ergibt sich ein ~ von hiindert Riibel получается излйшек в сто рублёй.
plu Plfisch П1 ПЛЮШ thalbsamtener полубархатный, samtartiger под бархат, wdllener шерстяной]. - Plusquamperfekt n грам. плюс- куамперфёкт (форма относи- тельного прошедшего времени). Pneu т (сокр. от Pneumatik) тех. пневматическая шина; камера с покрышкой. Pobel т разг, чернь. pdbelhaft вульгарный, грубый [Taten, Hdndlungen действия, W6rte слова]. pochen vi, vt 1. биться; das Herz pochte starker vor Erregung (vor Angst) сёрдце билось сильнее от волнёния (от страха); 2. стучать; es wiirde kurz an die Tiir gepocht раздался короткий стук в дверь; es pocht, man pocht стучат; j-n aus dem Schlaf, aus dem Bett ~ стуком разбудить когб-л., поднйть с постёли; 3. кичиться [auf sein Recht свойм правом]. Pdcken pl оспа [crkrankcn an D заболеть, sterben an D умереть от]; Kinder gegen -x, impfen приви- вать дётям оспу. Pockenimpfung f оспопривива- ние. pockennarbig рябой [ein Gesicht лицб]. Podium n эстрада, помбст, воз- ВЫШёние [1) besteigen подняться иа, verlassen покинуть, сойти с; 2) erschGinen auf D появиться на, stehen auf D стоять иа]. poetisch поэтический [eine Ader жилка, eine Ausdrucksweise манёра вы- ражаться]. Pointe [ро'ёДэ] f смысл, «соль»; die -х, der Erzahlung ist in f6lgen- dem, liegt in folgendem, bildet f61gendes смысл рассказа состоит в слёдующем. Pokal т бокйл, кубок [fallen на- пблннть, налить, leeren осушить]; спорт, den ~ gewinnen вь'шграть куоок; um den -х, kampfen боять- ся за кубок. Pokai||runde / спорт, игры на кубок; der Start zur -х, начало игр на кубок; -x-spiel п см. Pokal- runde; -х. system п олимпийская систёма розыгрыша. pdkeln Vt солить [Fleisch мясо, Fisch рйбу]. Pol т пблЮС [einer elcktrischen Batterie электрической батареи; der Erde землй; eines Magneten магий raj; negativer ~ эл. катод; pdsitiver ~ эл. анбд; eine Expedition nach dem -x, unternehmen предпринять экспедицию на полюс; sie benoti- gen einen riihenden -x. им нужна твёрдая опбра. polar la 1. очень холбдный, полярный [Strornungen течения]; 'х.е Kalte сйльный морбз; 2. противо- положный, ПОЛЙрнЫЙ [Charaktcre характеры; Interdssen интересы, Mei- nungen мнёния]; II adv. sie sind einander ~ entgegengesetzt они полная противоположность друг другу. Ро1аг||Ьйг т бёлый медведь; •x-fuchs т песёц; -x-licht п сёвер- ное сийние. Pole т поляк. Polemik f полёмика [1) vermei- den избегать; 2) sich einlassen in A, auf Д пуститься в, aus dem Wege gehen D избегать]. Polen n Польша; Volksrepublik Polen Польская Народная Респуб- лика. polieren vt 1. полировать [das Holz дёрево, die Mobel мебель; die Fin- gernagel нбгтн]; 2. шлифовать [das Glas стеклб, das Holz дёрево, das Metall металл, Maschinenteile детёли машин]; 3. перен. отшлифовать, окончательно отдёлать [den Aufsatz, an dem Aufsatz сочинённо, den Stil стиль; den МёпэсЬеп человёка]. Polin / полька. Politbflro n политбюро;, das ~ des ZK der Sozialistischen Einheits- partei Deutschlands Политбюрб ЦК Социалистической единой партии Германии. Politik / ПОЛЙТИКа [1) friedliebende миролюбивая; f£ste твёрдая, konse- quente последовательная, weitsichtige
дальновидная, crfdlgreiche успешная; kurzsichtige недальновидная, близору- кая, ihlgeschickte неумёлая, sch\v^n- kende нерешительная, anpassungsfShige приспосабливающаяся, гибкая, abwar- tende выжидательная, aggressive агрес- сивная; laufende текущая, zeitgenOs- sische современная; auBcrc, auswartige внешняя, innere внутренняя, Internatio- nale междунарддная; 2) durchfflhren проводйть, (be)tr£iben вестй, verfdlgen держаться; diktieren диктовать, bl6fi- stellen разоблачать, ablehnen отклонять; 3) sich abwenden von D отходить от, sich (dn)mischen in А вмешиваться в]; eine ~ des Abwartens выжидатель- ная политика; eine der Vers6h- nung политика примирения; eine auf lange Sicht политика даль* него прицела; eine ~ der offenen Tiiren политика открытых дверёй; eine ~ des Zuschauens созерца- тельная политика; die der Starke политика силы; die ~ der Beibehaltung des Ldhnniveaus, die des Lohnstopps политика замо- раживания заработной платы; aidierhalb der ~ stehen быть вне политики. Politiker tn политик, полити- ческий Деятель [w£itsichtiger дальио- вйдиын, umsichtiger осмотрйтельный, vernfinitiger разумный, kiirzsichtiger недальновидный, близорукий, feiner тдикий, schlduer хитрый]. politisch I а 1, политический [der Kampf борьба, ein Streik заба- стовка, eine Fdrderung требование, ErOignisse события, ein Prozefi процёсс, eine StrOmung течёние, eine PartOi пар- тия; die Schulung учёба, die Erziehung воспитание, die Gesinnung убеждения; eine GrdBe величина, ein LOiter руково- дйтель, ein FunktionSr деятель; ein Verbrecher преступник, ein Schdrke, ein GOuner мошенник, ein Ddppelziingler двурушник; das Recht право, eine In- stitution, eine Anstalt учреждение, die Ordnung, das Regime строй, ein System система; die BedOutung значение, die Ohnmacht бессилие; die Geographic гео- графия, eine Karte карта]; 2. ПОЛИТИЧ- НЫЙ [eine H^ndlung поступок; ein Mensch человек]; II adv политически; ~ tatig sein заниматься политиче- ской деятельностью. Polizei f полиция. Polizei||amt n полицейское управление; ^aufsicht f иадзбр полиции; iinter ^aufsicht stehen находиться под надзором поли- ции; ^behdrde f полиция, поли- цейское управление; ^flitzer т разг, полицейский автомобиль. polizeilich I а полицёйский [die Aufsicht надздр, die Bed6ckung конвбй, das Einschreiten вмешательство, die Ermittlung рбзыск, следствие, die F£hn- dung преследование, die Vernlhmung допрбс, eine V6rschrift предписание]; ~e Meldepflicht обязательная про- писка в полиции; II adv чёрез полицию; ~ gesiicht (verfolgt) wer- den разыскиваться (преследовать- ся) полицией. Poiizei| [presidium п главное полицейское управление; -^raz- zia /, -x-streife / полицёйский патруль, обхёд; полицёйская об- лава. Polizeistunde f полицёйский час (час закрытия театров, ресторанов и т. п.). polizeiwidrig I а запрещённый полицией, противорёчащий пред- писаниям ПОЛИЦИИ [eine Handlung дёйствие]; II adv: ~ schnell fahren допускать нревышёние скорости, установленной полицией. polnisch польский; см. deutsch. Polster п 1. подушка, валик дивана [1) hdrtes жёсткая, weiches мйгкая; 2) aus Daunen пухбвая, aus Federn из перьев; 3) kldpfen взбивать]; 2. спорт, мягкая обйвка (на коне, козле, стене и т. я.). PolstermBbel п мйгкая мёбель. polstern vt 1. набивйть [1) ein Kissen подушку, einen Sdssel крёсло; 2) mit R6Bhaar конским вблосом]; 2. Обивать [einen Stuhl стул]. Polterabend т девичник; маль- чишник; вечеринка накануне свадь- бы [f6iern справлять].
poltern vi громыхать; Steine ~ vom Wagen камни с грбхотом падают с машины; jemand poltert im 6beren St6ckwerk кто-то гро- мыхает в верхнем этажё; der Junge polterte von der Тгёрре мальчик с шумом спустился, сбежал с лест- ницы; { перен. шуметь, бушевать [ein Mensch человек]. pomadig разг, вЯлый, флегма- тичный [ein Mensch человёк]. Pomp т пбмпа, пышность; der Jubilar wtirde mit gr6Bem v61- ler gefeiert юбиляра чествовали с большбй торжественностью; zum Fest wiirde gr6Ber ~ entfaltet праздник отмечался с большбй помпой. pomp6s пьпнный, помпезный [eine Elnrlchtung обстановка (квартиры); eln Etnpfing приём, eine FOIer праздно- вание]. Рбп /, PSnale п штраф, пеня. Popanz т пугало, чучело (тж. перен.). popular ПОПуЛЙрнЫЙ [eln Buch кнйга, eine Broschiire брошюра, eln Konz6rt концёрт, eine Vdrlesung лёкция; ein Mensch человёк]. Popularitat f популйрность [1) genieBen A, sich crfreuen Q пбльзо- ваться, verlieren, dinbflfien, versch6rzen потерять, лншйться; 2) hSschen nach D гнёться за]. porig, porfis пбристый, ноздре- ватый [eine OberflSche повёрхиость, der Kalksteln известняк, der Stahl сталь]. Portal n подъезд, портал [1) lus- hes высбкий; 2) mit Kolinnen с колбн- нами, aus Мёгтог из мрёмора]. Portefeuille [port'tei] n 1. порт- фель; папка; 2. бумйжник; 3. (ми- нистерский) портфель; Verteilung der ~s распределение портфёлей; Minister 6hne ~ министр без портфёля. Portemonnaie [portmo'ne:] n порт- моне, кошелёк. Portier [рэг'Це:] m швейцар. Portierloge [рэг'11е:,1о:3э] f швей- царская. Portion / пбрЦИЯ [Eis морбженого, sdppe cyna|; er hat eine Frechheit он бчень наглый; eine groCe ~ Ge- diild aufbringen проявить бчень большое терпение. portionenweise, portidnsweise 1. пбрциями; 2. долями, частями, дбзами. Porto п почтбвые, почтово-теле- графные расхбды, почтбвый сбор [erheben взимать, entrlchten уплачи- вать]. porto||frei не подлежащий опла- те почтбвым сббром; ^pflichtig подлежащий оплате почтбвым сббром. Portrat I-'tre: и -'tre:t] П портрет; «Wir bringen ein «ъ. des Monats» даём обзбр событий за мёсяц (радиопередача). P6rtugal п Португалия. portugiesisch португальский; см. deutsch. Porzellan п фарфор [1) dflnnes, f€ines тбнкнй, gewShuliches обыкновен- ный, giites хорбший, echt chinesisches настоящий китайский; 2) Ьгёппеп об- жигать, ЬегтнИеп расписывать; гетЬгё- chen, zerschiagen разбйть]. Porzellan||erde f каолин; -^.la- den т магазин фарфора; ег Ье- nahm sich wie der Elefant im -^la- den разг, он всё попортил (букв. он вёл себя как слон в посудной лавке); ~waren pl фарфбровые издёлия. posaunen vi, vt 1. играть на тромббне; 2. разг, разгласить, рас- трубить. Position / 1. позиция, положё- Нйе, мёсто [1) gflnstige удачная, v6r- tellhafte выгодная; schwache слабая, stdrke сйльная; abwartende выжидатель- ная; 2) bestfmmen определить, 6inneh- men занимать; erkSmpfen завоёвывать, f£stigen укреплять; dufgeben отказы- ваться от]; 6intragliche ~ дохбдное мёсто; 2. статья [1) des Haushaltplans бюджёта, des Zdlltarifs таможенного тарифа; 2) durchsprechen обсуждать, flberprfifen проверять, bestatigen утвер- ждать, kdrzen. сокращать, streichen
вычёркивать]; 3. СПОрт. ОСНОВЯОе положёние. pdsitiv ПОЗИТИВНЫЙ [ein Begriff понятие, Kenntnisse, Wi'ssen знания; eine Philosophic филосбфия; ein Recht прёво; ein Vdrschlag предложёиие); положительный [eine Zahl числб; die Elektrizitat электрический эарйд, der Pol пблюс]. Positiv I m грам. положитель- ная степень. Positiv II n фот. позитйв. Posse / (злая) шутка, продёлка; laB die ~п! перестань дурачиться!; (ach) ~п! вздор!; О ~n treiben, reiBen дурачиться. P6ssen т см. Posse; j-m einen ~ spielen сыграть с кем-л. злую шутку. Possenreifier т балагур, шут. Possessivpronomen п грам. притяжательное местоимение. possieriich забавный, потешный [ein KStzchen котёнок; ein W£sen суще- ствб]. Post f 1. почта, почтовое отде- ление, почтамт; auf die ~ gehen идтй на почту; Briefe zur auf die ~ tragen" отнести пйсьма на нбчту; Briefe auf der ~ aufliefern сдать пйсьма на почте; Briefe von der ~ holen пойтй на почту за пйсьмами; 2. почта, пйсьма [austra- gen разносить, bestellen, ztistellen до- ставлять]; mit timgehender, mit wendender ~ с обратной пбчтой; die ~ kommt jeden Tag почта прибывает ежедневно; per mit der ~ почтой, по пбчте; В уст. весть; ich bringe giite (traurige) ~ у менй хорбшие (печальные) вести. Post||aint п почтамт; см. Post 1; 'K.anweisung / почтбвый перевбд, перевод по почте; ^bote т письмоносец, почтальон. Posten т 1. мёсто, дблжность, ПОСТ it) sfichen искать, finden найти; 2) sich bewerben um А добиваться]; den ~ aufgeben уйтй с поста, отказаться от раббты; einem ~ gewSchsen sein справлйться с ра- ботой; 2. воен, пост, часовбй (1) \<я- geachobener яередовби; 2} £usstelten вы. ставлять, einziehen снимать, убирать]; die -х. stellen выставить посты; auf ~ ziehen заступить на пост; auf seinem ~ bleiben, aushal- ten, ausharren оставаться на посту; immer auf dem sein всегда быть на месте, на своём посту; О ~ stehen стоять на по- сту; nach einer Krankheit wieder auf dem ~ sein поправиться, встать на ноги (после болезни); 3. СТЭТЬЙ [des Abkommens соглашения; der Bilanz баланса, des H^ushaltes, des Budgets бюджета]; einen ~~ des Bud- gets kiirzen сократйть какую-л. статью бюджета; 4. партия товара [empfangen получать, принять, liefern поставлять]; 5. СПОрт. место [in der Mannschaft в команде]. Postkarte f открытка. postlagernd до вострёбования [einen Brief schicken послать письмб]. Postler т работник почты, ра- ботник связи, почтовый служащий. Post]|meister tn начальник по- чтбвого отделёния; -x-nachnahme/ наложенный платёж; per ^nach- nahme s6nden отправлйть наложен- ным платежом. postsparen vt хранйть дёньги в сберегательной кассе. pdstwendend с обратной почтой; ich bitte um ~е Antwor.t прошу отвётнть с обратной пбчтой. Potentat т влиятельное лицо, влийтельная персбна. Potenz / 1. производительная сйла; способность; потёнция; те- chanische ~ механйческая сйла; 2. мат. стёпень; die zwcite вторая стёпень, квадрат; in hOch- ster перен. в высшей стёпени. Potpourri ['potpuri;] п попуррй; ein arrangiert von... попуррй, составленное... (кем-л.). Potsdam п г. Потсдам. potztausendi разг, тьфу прб- пасть!; скажите иа мйлость!; чёрт возьмй! Pracht / рбскошь, великолёпие; пышность; gr6Be ~ entfalten об-
ставить (что-л.) с большбй рос- кошью, окружить (кого-л.) боль- шбй роскошью; es herrschte im Schloii iibertriebene ~ во дворце была чрезмерная роскошь; das ist eine wahre ~! какое великолепие!, какая рбскошь!; in aller ~ во всём великолепии, во всём блеске. prdchtig, prachtvoll 1. роскбш- НЫЙ [ein Kteid плётье, eine W6hnung квартира]; 2. великолепный [eine Arbeit раббта, ein Arbeiter раббтник; eine stadt гброд], замечательный [ein Mensch человёк; ein W6tter погбда]; 3. ПЫШНЫЙ [eine IJrscheinung фигура, ein Gewand наряд]. Pradikat n 1. грам. сказуемое [einfaches простбе, zusammengesetztes составибе, nominates именнбе, verbales глагбльное]; 2. отметка, оценка; die Priifung mit dem ~ «gut» ablegen сдать экзамен на «хорошо». PrSfix и грам. префикс, при- ставка. Prag и г. Прага. prftgen vt 1. чеканить; Gold (Silber) zu Miinzen ~ чекйнить золотые (серебряные) монеты; ein Wort ~ дать меткое определение, сказать меткое слово; sich (D) etw. ins Gedachtnis ~ запечатлеть что-л. в памяти; 2. чеканить, мёд- ленно, отчётливо произносить [Wdr- te слова]; 3. штамповать [Maschi- nenteile детёли машин]. prSgnant мёткий, точный, вы- разительный [ein Beispiel пример, eine Bemdrkung замечание, ein Bewdis доказательство]. prahlen vi хвалйться, хвастать- ся; mit semen Erfolgen ~~ хва- статься своими успёхами; er prahlt mir zu viel он слйшком любит хвастаться. Prahlerei f хвастовствб, само- хвальство; 1ёеге ~ пустое хва- стовствб. prahlerisch хвастливый [ein Mensch человёк; W6rte слова]. Prahlhans tn разг, хвастун. praktisch 1. практический [Ап- gaben данные, сведения; die Physik физика; eine Tatigkeit деятельность]; ~er Arzt практикующий врач; 2. ПрактЙЧНЫЙ [ein Mensch Человек; ein Rat совёт, предложение]. praktizieren vi практиковать [der Arzt врач]. Pratiminariien pl предварйтель- ные переговоры; предварйтель- ные условия. prall I а 1. упругий [ein, eine Miiskei мускул]; (туто) натянутый [ein S6gel пёрус]; (туго) НабЙТЫЙ [ein Kissen, ein Pdlster подушка]; 2.: an der, in der ~en S6nne verblas- sen die Farben на йрком солнце краски выгорают; plotzlich ging ein ~er Nordwest auf внезапно поднялся сильный сёверо-востбч- ный вётер; II adv туго; ein ~ gefiillter Liiftballon туго надутый аэростат. prallen vi (s) ^gen А) уда- риться обо что-л., наскочить на что-л., отскакивать от чегб-л.; der Wagen prallte g6gen einen Pfosten машйна, новбзка ударилась о столб, наскочйла на столб. Prftmiie f 1. Прёмия (festsetzen устанавливать, zuerkennen присуждать, zShlen платить, Ъекбштеп, erhalten, dav6ntragen получать]; 2« страховая премия. PrSmiienzahlung f прёмия, вы- плата прёмии; eine Produktions- gruppe aus der ~ herausnehmen исключйть производственную бри- гаду из спйска на получёние прё- мии. prSmideren vt (mit D) премиро- вать (чем-л.) [1) einen Arbeiter рабб- чего; eine Arbeit труд, раббту, ein Er- zeugnis издёлие; 2) ffir hervdrragende Ldistungen, Verdienste за выдающиеся достижения, заслУги]. Prftmisse f предпос&лка. prangen vi 1. красоваться, бли- стать; mitten auf dem Tisch prangte ein BliimenstrauB в середйне стола красовался букёт цветов; ап seiner Brust prangte ein 6rden его грудь украшал орден; 2. (mit D) щего- лять (чем-л.).
Pranger m позбрный столб; о am ~ stehen стойть у позорного столба; j-n an den ~ stellen заклеймить когб-л., пригвоздить к позорному столбу; an den ~~ кбш- теп быть пригвождённым к по- зорному столбу. Pranke f 1. кбготь, лапа [eines Raubtiers хищного зверя]; 2. разг. лапа (о руке человека). pranumerando авансом; die Zahlung hat_~ zu ertolgen платёж производится авансом. praparieren vt 1. приготавли- вать, подготавливать; er hat noch Mathematik zu -x. он ещё дблжен приготовить задание по матема- тике; 2. препарировать [einen Frosch лягушку); 3. набивать чучело [einen V6gel птицы]; 4. засушить [Pflanzen растёния]. Proposition / грам. предлог. PrOrie f прерия. PrOsens п грам. прёзенс (форма настоящего времени). PrOsent п подарок; см. Ge- schenk. prasentieren vt 1. предлагать (eine Spelse блюдо, еду, ein GetrSnk напиток); 2. предъявлять [eine Rech- nung счёт, einen Wdchsel вексель]; <^> prasentiert das Gewehr! (команда) на караул! PrOsentierteller m поднбс. Prasenzliste f 1. спйсок при- сутствующих; 2. воен, спйсок на- личного состава. PrOsenzstarke / воен, налйчный состав. President т президент [1] der Akademie der Wissenschaften акадёмии наук, einer Republik республики; 2) er- пёппеп назначать, wahlen выбирать]; Председатель [der Verwdltung einer Gee611schaft правления Общества]. PrOsiden tschaf t f председатель- ство; президентство; в сложных словах президент. prOsidieren vi председатель- ствовать; einer Versammlung ~ председательствовать на собрании, вестй собрание. Presidium п 1. президиум [О des 6bersten Sow jets der UdSSR Верхбвного Совёта СССР; des Zentrdlkomitees der Kommunistischen Partdl der Sowjdtunlon Центрального Комитета Коммуиистй- ческой партии Советского Союза; 2) wahlen выбирать]; die Zusammenset- zung des -x.s состав презйдиума; das ~ vdrschlagen предлагать состйв презйдиума; 2. председа- тельство; das -х. Qbernehmen взять на себй ведёиие собрания; о der Direktor fuhrte das ~ директор вёл собрание. prasseln vi 1. трещать, потрё- СКИВЭТЬ [das Feuer im Ofen огбнь в печи]; 2. падать с шумом; der R6- gen prisselt auf das Dach (ans Fenster) дождь барабанит по крыше (в окнб). prassen vi кутйть. Prateritum п грам. претёритум (форма прошедшего времени, б. ч. в повествовании). Prilventivhaft [-ven-] / предва- рительное заключёние. Praxis f 1. практика, бпыт [1) revolutionise революцибнная; tdgliche ежедневная; gr6Be большая; 2) bewelst доказывает, ergibt, zelgt показывает, lehrt учит, widerlegt опровергает]; die Einheit (die Verbindung) von Theo- rie und ~ едйнство (связь) теории и практики; etw. durch die ~ aut- decken, егкёппеп (iiberpriifen) no- знать (провёрить) что-л. на прак- тике; ob es sich bewahrt, wird ja die ~ [ёЬгеп подтвердйтся ли это, покйжет практика; in тё!пег ~ hAtte ich noch nicht d6rartige Faile в моёй практике я ещё не встречал подббных случаев; da sie keine ~ hat, hat sie ihr FranzOsisch ganz verg6ssen не имёя практики, онй совсём забыла французский (язык); 2, практика (врача) [1) ausgedehnte ширбкая, grdlJe большая; private част- ная; 2) hSben имёть, verlieren потерйть]; dieser Arzt hat eine gr6Be у бтого врача большая практика; s6ine ~ geht gut (schlecht) с прак- тикой у негб (не) всё благополуч-
но; О die ~ ausiiben практико- вать. prdzis(e) I а ТОЧНЫЙ [ein Mensch человёк; ein Mechanismus механизм]; II adv тбчно [drbeiien раббтать, emen Auftrag erfftllen исполнить поруче- ние!. PrSzision / ТОЧНОСТЬ. predigen vt, vi 1. церк. пропо- ведовать; 2. перен. проповедовать [Mut und Entschldssenheit смелость к решительность]; О Moral читать мораль, заниматься нравоучения- ми; tauben Ohren ~ тщетно убе- ждать, поучать кого-л. Predigt f 1. проповедь; 2. пе- рен. прбповедь, наставление, нравоучение; о eine ~ halten чи- тать наставления. Preis т 1. цена [1) nledriger нйэ- кая, hdher высбкая; innehmbarer схбдиая, auBerster крайняя, billlger дешёвая, fester твёрдая, schwdnkender неустбйчивая, колеблющаяся; vergleich- barer сопоставимая; drtsublicher мёст- ная; 2) ёЬЬаиеп, her^bsetzen, senken снижать, hdchtreiben вздувать, повы- шать, unterbieten сбивать; andcrn из- менять, b&behalten не менять, сохра- нйть; bercchnen высчитывать, калькули- ровать, fdstsetzen устанавливать, v6r- schreiben предписывать; 3) fat It падает, sinkt снижается, gibt nach начинает падать, sturzt быстро пёдает, schwankt колеблется, llegt hoch высокб, kldttert in die H6he лезет вверх, schnellt in die H6he подскакивает, steigt, schlagt auf повыша- ется, zieht an поднимается]; die ^e blei- ben ilnverandert цены остаются без изменений; die WAren haben einen hohen цены на товары высокие; auf die -x-e driicken оказывать давление на цены; die Waren gehen im ~ zuriick, herunter цена на товары падает; die Waren stehen hoch im ~ товары в цене; der Verkaufer geht mit dem ~ zuriick продавец, продающий сбавляет цену; etw. iinter dem ~~ verkaufen продавать что-л. ниже цены; etw. zu jedem um jeden ~ verkAu- fen продать что-л. за любую цену; die Handlung verkauft zu fasten, zu fixen -x-en цены без запроса, продажа по твёрдым ценам; о etw. um keinen ~ tun ни за какие дёньги, ни эа что не сдёлать что-л.; um keinen -х-! ни в кбем случае!, ни за какйе деньги!, ни за что (на свёте)!; 2. премия, награда, приз [1) der erste пёрвая; 2) aussetzen назначать, vertdilen, dusteilen, ziiteilen раздавать, ztierkennen, ziisprechen при- суждать, gebeti давбть, Ьекбттеп, er- halten, davdntragen, разг, kriegen полу- чать, erringen завоевать, gewfnnen вы- играть]; mit einem -x, auszeichnen наградить нрйзом; um den-x, rin- gen, kampfen бороться за приз; um den -x, laufen бежать на приз; sich um den ~ bew6rben соревно- ваться , на приз; auf die Losung einer Aufgabe (auf j-s Kopf, auf das beste Lustspiel) einen ~ setzen назначить награду за лучшее ре- шёние задачи (за чью-л. гблову, за лучшую пьесу); Mltbewerber um den -х. sein соперничать с кем-л. в борьбе за приз; mehrere zweite ~е wiirden verteilt было присуждено, раздано нёсколько вторых премий; die Einrichtung und Verteilung von ^en fiir Kunst und Literatur установление и распре- деление премий за произведения искусства и литературы. Preisjlausschreiben п конкурс, соревнование [1) bekanntgeben объ- явлйть; 2) tCilnehmen an D участвовать в, siegen in D победйть в]; °^bewer- ber т соискатель премии, участ- ник конкурса. Preiselbeere / брусника. preisen* vt восхвалйть, превоз- НОСЙТЬ [einen Menschen человёка, j-s Mat чьё-л. мужество, j-s Chardkter чен-л. характер; ein Werk произведём ние]; j-n (sich) gliicklich -ъ, считать когб-л. (себй) счастливым; etw. ais ein Gliick <4, считать что-л. сча- стьем. Preis||erh6hung / повышение цен [1) betrachtliche значительное, ge- ringe небольшбе, (un)bedeutende (не-)
значительное; erndute, пёиегПсЬе, пёие вдвое; 2) bekanntgeben объявлять, durch- ffihren, vbrnehmen проводйть]; ''-ermS- fiigung / скидка, снижение цен; см. Preiserhohung. preisgeben* vt оставлять на про- извол судьбй [ein Land dem Feind страну (врагу), eine Stadt гброд]; ein Geheimnis ~ выдать тайну; j-n einer Gefahr ~ подвергнуть ко- го-л. опасности; seine Ehre ~ по- ступиться своей честью; j-n, etw. dem Gelachter ~ сдёлать когб-л. посмешищем, вйсмеять когб-л., что-л. preisgekrdnt премированный lein Kdnstler худбжник, аргйст, ein Kollektiv коллектйв; ein Tier живот- ное: ein Werk произведёте, труд]. Preis! Iheraufsetzung/ cM.Pr6is- erhohung; -^lage f цена; Weinein den ~lagen von... bis... вина no цене от... до...; in jeder ~lage лю- бой стоимости, по любой ценё; -liiste / прейскурант [(um)kaiku- Пегеп произвестй (перерасчёт]; ''-Гв- duktion / снижёние цен; см. Preis- erhohung; ~richter т член жю- ри; -^rflckschlag tn падёние цен; x-schiefien п стрелковое состяза- ние (на приз) [dnsagen назначать, ibsagen отменить]; '-Schraube f взвинченные цёны; ^senkung / снижёние цен; см. Prdiserhohung; x-stand т уровень цен; stopp tn запрещение повышать цёны; ~treiberei / вздувание цен. preiswert I а недорогбй; стбя- ЩИЙ [eine Wire товёр]; II adv не- дброго [kaufen купйть, sich (D) ёп- schaffen приобрести]. Preiswettbewerb т кбнкурс; es wurde ein ~ jiinger Kiinstler auf den 1. Dez6mber anberaumt кбнкурс молодйх худбжников на- значен на 1 декабрй. Preiswucher tn спекулйция на вздувании цен; О ~ tr6iben взду- вать цёны в целях спекуляции. prellen vt 1. см. prallen; sich (Z9) den FuB ~ ушибить себё нб- гу; 2. обманывать, обсчйтывать; j-n um fflnf Rubel ~ обмануть когд-л. на пять рублёй. Prellstein т тумба; der Wagen stiefi gegen einen ~ машйна, no- вдзка наёхала на тумбу. Presse I / тех. пресс, тискй [dinspannen in А зажать в, legen (in- ter А положить под, stdllen (inter А поставить под, кбттеп (inter А попа- дать под]. Presse II / 1. печать, прёсса [1) amtliche, offizidlle официальная, hdlbamtliche, otfiziOse официбзная; 10- кё!е мёстная, zentrdle центральная; progressive прогрессивная, reaktionare реакцибнная; 2) berichtet сообщает, bringt die Mitteilung сообщает, публи- кует сообщение, bringt einen Artikel публикует статыЬ, behduptet утвержда- ет, behandelt die Frage обсуждает во- прбс, reagiert auf ein Erdignis реаги- рует иа собйтие]; die Fr6iheit der ~ свобода печати; die Kndchtung, die Knebelung der ~ нажим на прёссу; das Orteil der ~ мнёние печати; die Stimme der hdutigen ddutschen -x, гблос сегбдняшней немёцкой печати; О dieser Schrift- steller hat eine gute (schlechte) ~ об этом писателе бтзывы в пе- чати положительные (отрицатель- ные); auf die ~ gёhen стать, быть работником печати; 2. печать (про- цесс)', das Buch ist noch in der -x. кнйга ещё в печати; die Zeitung kommt aus der hat gerade die ~ verlassen газёта свёжая, тблько что вышла из печати. Presse! |dienst т бюрб (обслу- живания) печати; reiheit / сво- ббда печати [aufheben отменить, ег- kampfen завоевать, fdrdern трёбовать]; ~freiheit diirchsetzen добйться свободы печати; ^meldung f га- зетное сообщение. pressen I vt 1. прессовать [pa- pier бумагу, Tuch сукнб]; etw. glatt (ёЬеп, diinn) ~ глйдко (рбвно, тбн- ко) спрессовать что-л.’,' 2. выжи- мать СОК [Wein из винограда, Frflchte, obst ив Фруктов]; den Saft aus einer Zitrdne ~ выжать сок из лимбна;
Tranen aus den Augen -x. пустить слезу; 3. втйскивать [Sichen in den KOffer вещи в . чемодан]; СЖИМЗТЬ’ im KOffer warden die Sichen sehr ge- preBt вещи в чемодане уложены тесно; 4. принуждать к чему-л.; сй- лой вербовать [I.eute людей, Soldi- ten солдат]; II sich прижиматься {an einen Menschen к человеку, an eine Wand к стенё]. Pressespiegel m обзор печати; die Abendausgabe des taglichen x,s im Riindfnnk вечерний выпуск еже- дневного обзора печати по рйдио. Preflfreiheit = Pressefreiheit. pressieren I vi не терпеть отлагательства, быть спешным Idie Angelegcnhcit дело]; es pres- siert nicht не к спеху; II vt торо- пйть, подгонять; ich bin pressiert я тороплюсь. Prestige [-3(э)1 п престйж [1) un- terhalten поддёрживать, verlieren (no-) терять, written охранять; 2) fdrdert трё- бует, leidet страдает]. Preufie т жйтсль Пруссии, пруссак. РгёиСеп и Пруссия. prickeln vi, vitnp щипать, ще- котать; die Haut prickelt mir у меня щйплст, щекбчет кбжу; es prickelt in der Nase щйплет, ще- кочет в носу. prickelnd 1. щекочущий [ein Reiz раздражение, ein Schmerz боль]; 2. пикантный [ein Witz острота, аиекдбт]. priemen vt жевать табак, pries impf от preisen*. Priester m священник; zum ~ weihen посвятйть в сан священ- ника. prima высшего качества, пер- вого сбрта [eine Ware товар]; <х- Qualitat высшее качество; das ist ja х.! разг, это великолепно! Prima У два старших класса (в некоторых средних, школах Гер- мании', букв, «первый», считая от старшего [девятого] класса). Primaner т ученйк старших классов (в Германии). pH primdr 1. первйчный, основной [die MaUrie фиме. материя]; 2. пер- венствующий [eine Bedlutung значе- ние, eine R6iie роль]; eine *хе Frige вопрбс первостепённого значё- ния. Primus т пёрвый ученйк (в классе). Prinzip П принцип [1) bestimm- tes определённый, kldres ясный, f6rt- schrittliches передовбй, rflckschrittliches отсталый; 2) (nicht) abgehen von D (не) отходить от, treu bldiben D оста- ваться верным, handeln nach D дёй- ствовать согласно]; das zentralistische -x. принцип централизма; das wi- derspricht meinen x.ien это про- тив мойх принципов; die Vertei- lung erfolgt nach dem x., daB... распределёние проводится по прин- ципу...; nach x,ien handeln посту- пать принципиально; etw. aus -x, tun дёлать что-л. из прйнципа; im х, bin ich einverstanden в принципе я согласен; ein Mann von -xien че- ловек прйнципа; ein -x. auf die Spitzc treiben, zu Tode reiten до- вести принцип до крайности, до абсурда. pr inzipi: ё!1 принципиальный; см. griindsatzlich. Prinzipiienreiter т разг, пе- дант. Prioritdt f приоритет, первен- ство. Prise / щепотка [Saiz сбли]; по- нюшка [Schnupftabak (нюхательного) табаку]. Pritsche / 1. нары [schlifen auf D спать на, Hegeii auf D лежать на]; 2. колотушка, палка. privat [-'va;tj 1. частный [ein Be- ginnen, cine Initiative инициатива, no- чйн; das feigentum собственность, der Hdndel торгдвля, das Kapitdl капитал, die Wirtschaft хозяйство; eine Persdn лицё, die Prdxis практика]; 2. ЛИЧНЫЙ, частный [eine Angelegenheit дёло, Ausgaben расхОды, der Bdefwechsel пе- реписка; eine Meinung мнение, das Gl&ck счастье; das Intense заинтересо- ванность].
Privateigentum n частная сбб- СТВенность (an den Produktidnsmitteln на срёдства произвбдства]. Privatier [-va-'tie:] m рантье. Privatjimann m, ^person f частное лицо; x-sekretar m лич- ный секретарь; x-wirtschaft / частновладельческое хозййство. Privileg(ium) [-vi--] n привиле- гия, ЛЬГбта [genieBcn пользоваться, j-m ziierkennen предоставлять кому-л., j-m nehmen лишать когб-л.]. pro: ein Rubel x, Stuck zahlen платить по (одному) рублю за шту- ку; х, Mille на тысячу, с тысячи; ein Stuck х, Person по одной шту- ке на каждого; zu kassieren ist ein Rubel x. Pers6n получйть над- лежит по рублю с каждого; х, memoria для памяти; х, anno за год. Pro: das х, und Kontra erwiigen взвесить, обсудить все «за» и «против». probat испытанный, надёжный [ein Mittel средство]. Probe / 1. образец [einer Ware товара, der Hindschrift почерка; перен. der Tapferkeit смелости]; eine x. liegt bei образец прилагается; etw. nach x. kaufen купить что-л. по образ- цу; «х. ohne Wert» ком. «обра- зец без цены»; о eine von Ausdauer geben, dblegen, llefern показать образец выдержки;2. про- ба; etw. auf х,, zur х, kaufen ку- пйть что-л. на пробу; о ~ neh- men брать пробу; 3. опыт; О eine -X. vornehmen (mit D) проводйть опыт над чем-л.; eine х. anstellen производить опыт; eine х, machen дёлать опыт; 4. испытание; eine х., in einer х., bei einer x. bestehen выдержать испытание; О j-n auf x, nehmen взять кого-л. на испы- тание, на испытательный срок; j-n, etw. auf die x, stellen испы- тать когб-л., что-л.; j-s Gedtildauf die x, stellen испытать чьё-л. тер- пение; die x, auf eine Rechnung machen сдёлать провёрку задачи; 5. репетиция fl) dbhalten проводить; 2) land statt состоялась, verlief (lin-) gunstig прошла (не)удачно|; Q x. hal- ten проводйть репетйцию. Probe||flug m испытательный, прббный полёт; xjahr n год испы- тания, годйчный испытательный срок. proben vt репетйровать [ein Theaterstdck пьёсу]. probeweise для пробы, в вйде опыта [etw. tun сдёлать что-л., etw. untemehmen предпринять что-л.]. probieren vt 1. прббовать [etw. zu tun что-л. сдёлать]; 2. испыты- вать [j-s Kraft чьн-л. силы]; 3. прб- бовать, отвёдывать [eine SpOise ку- шанье]. Probierstein т пробный камень. Problem п проблёма, вопрос [1) grOBes большая, schwieriges слбж- ная, verwdrrenes запутанная, vielerdr- tertes чбсто обсуждаемая, ungelostes не- разрешённая; jpolitisches политическая; 2) stellen стйвнть, aufrollen поднимать, anschneiden затрагивать, crortern об- суждать, losen, seiner Losung zufuhren разрешать, bewaltigen разрешить, спра- виться с, entwirren распутать, разо- браться в; 3) beschaftigt j-n занимает кого-л., bietet sich dar возникает, liegt kiar ясна]; sich mit einem x, befassen заниматься какбй-л. проблёмой; x-e der Zeit проблёмы, вопросы врёмени; das Buch greift einIge -x-e an в кнйге затрбнуто нёсколь- ко вопросов; ein х. wird tief und konsequent aufgerollt проблёма обсуждается, рассматривается глу- бокб и последовательно; an das х, vom Standpunkt der Prixis heran- gehen рассматривать проблёму с точки зрёния практики. problematisch 1. проблематйч- НЫЙ [eine Frage вопрбс]; 2. СОМНЙ- тельный [eine Angelegenheit дело, eine Lage положёние]. Produktion /1. эк. производ- ство [gesdllschaftliche общёственное; sozialistische социалистическое, kapita- listlsche капиталистическое]; die та1епё11ег Giiter произвбдство материальных благ; die х, von
Produktionsmitteln производство средств производства; die -v, von KonsumtiOosmittehi производство средств потреблёния; j производ- ство, изготовление [I) von StaM ста- ли; 2) organisieren организовать, be- w^rkstelligen осуществить, entfiilten развернуть, егдаёйег» расширить, heben, stdigern, vergroSem увеличивать, scbrtimpfen сокращать, stfllegen приоста- навливать, <inatellen прекращать; 3) steigt увеличивается, sinkt пЛдает); 2. продукция (1) billige деы14вая, teure дорогая; Irstklassige первокласс- ная; 2) verbessern улучшать; verbillI- gen уденгев.тять, vert£uem удорожать; bestCllen заказывать, ^nbieten предла- гать, liefem поставлять, ibaetzen сбы- вать; 3) liegt liber..., Тбппеп превыша- ет... тонн}; das Aowachsen der -ч. рост продукции; <fie ~ auf LSger legen отправить продукцию на склад; die -ч. liegt auf Lager про- дукция лежит на складе; перен. продукция затоварена. Produkt»6ns|!aufgabe / произ- вбдственное задание; -ч-auflage / производственная программа, про- изводственное задание; ^ausstoB т выпуск продукции; -ч-beleg т (производственный) документ; -ч.- beratnng f производственное со- вещание; -x-genossenscliaft / про- изводственный кооператив; ~in- strnmente pl орудия производства; -ч-kosten pl издержки произвёл- СТВЗ [1) herabsetzen снижать; 2) fallen св«ж£ются, st&gen увеличиваются}; -^ieistung / выработка [steigern увеличивать, verringem уменьшать, снижать]; -v-inittel pl ж. средства производства; -v-rest т I. остаток продукции; 2. перевыполненное количество продукции. ProduktionsverbSltnisse pl ж. производственные отношения [ка- pitalistische канитэлнстйческие, sozra- Hatfsche еоияалистйчесюге}; das oko- n6mische Gesetz der ilribedmgten Obereinstitnmtmg der -ч- mit dem Character der Produktivkrafte эко- номический закон обязательного соотвётствия производственных отношений характеру производи- тельных сил; eine v611standige LJbereinstimmiBig der ~ mit dem Character der Produktivkrafte пол- ное соответствие производствен- ных отношений характеру произ- водительных сил; das Zuriickbleiben der -ч. hinter dem Wachstum der Produktivkrafte отставание произ- водственных отношений от рёста производительных сил; ein Коп- flikt zwischen den ~п und den Produktivkraften конфликт мёжду производственными отношениями и производйтельными силами. Produktionsweise / ж. способ Производства [die Vera&dertmgen in £> изменения в]. prodnktiv продуктивный [Arbeit раббта], Produktivitat i-vb-}/ продуктив- ность, производительность [1) stei- gem повышать; 2) fSUt падает, сни- жается, steigt повышается, увеличи- вается]. Produktivkrafte pl эк. произво- дительные силы; см. Produktions- verhaltnisse; das Entwicklungs- niveau der ~ уровень развития производительных сил. Produzent т производитель [kl£iner мелкий; materieiier Cuter ма- териальных благ]. produzieren I vt производить [Waren товары]; II sich разя., де- монстрировать своё умение, про- являть себя; sie produzierte sich als gnte Wirtin она проявила себя как хорёшая хозяйка. Prof. — Professor. Professor т профёссор [firdent- Ikher ординарный, iloBerordentlicher экстраорй»вар»ый]; er ist -v der Phy- sik он профёссор физики; j-n zum 4- ernennen, j-n mil dem Titel ~ ctuszeiehnen дать, присвоить ко- му'-л. звание профёссора; j-n ais -V- an die Universitat beriifen назна- чить когб-л. профессором универ- снтёта. Profit т прибыль, вйгода [1)
haben имёть, ziehen aus D извлекать из; 2) wird best£uert облагается нало- гом]; bringen приносить, давйть прибыль; О sehr auf aus san гнйться за прйбыдью; machen наживаться, получёть барыши. profitieren vi (von D) извле- кать выгоду из чегб-л., получать барыши. Profit] |jager т прёзр. человёк, жаждущий наживы; ^rate / эк. норма прибыли; ^system п си- стема прибылей. Prognose / прогнбз [arzfliche вра- чёбный; (un)giinstige (не)утешйтельный, (неблагоприятный]; wie lAutet die (h6utige) какбй сегбдня про- гнбз (погоды)?; о eine stellen ставить прогнбз. Programm п 1. программа Ц) einer Р artel партии; 2) tfbfassen соста- вить, dusarbeiten выработать, разрабд- тать, erdrtern обсуждать, dnnehmen принимать, bestatigen утверждать, Ы1- ligen одобрять, Ablehnen отклонять]; das hat einen Punkt iiber... (4) в программе имеется пункт о...; in das "vz einen Punkt (Forderun- gen) zu einer Frage aufnehmen внести, включить в программу пункт (требования) по какбму-л. вопрбсу; 2. программа [1) einer Аг- beit раббты, eines Ldhrfachs учебного предмета; 2) iufstellen, zusammenstel- len составить, dbandern отменить, (nicht) 6inhalten (не) выполнить, wdch- seln изменять; см. тж. 1 2)]; 3. Программа [1) eines Abends вёчера, eines Konzdrts концерта; 2) dilabend. lichee обычная, ежеднёвная, umfasseu- des большая, пблная, abwechslungsrei- ches разнообразная, buntes пёстрая, erUsenes, gewMhltes изысканная, тща- тельно подобранная; kiinstlerisches ху- дожественная; 3) durchfflhren провестй, выполнить, vdrtragen нспблннть, henin- terspielen отбарабанить; см. тж. 2 2)]; etw.- auf das ~ setzen включить что-л. в программу; das ~ wird von erstklassigen Sangern bestrit- ten программа исполняется луч- шими певцёми; 4. программа, ли- бретто [kduten купйть, verkdufen про- давать]; 5. план; ISngfristige плёны на длительный срок. programmatisch 1. программ- ный, программного характера (eine Erkl^rung заявлёние]; eine -v-e Rede hSlten держать программнуюдтечь; 2. согласно программе; der Abend nahm seinen ~en Verlauf вёчер прошёл по программе. Programmvorschau / програм- ма передач (по радио). Projekt я план, проёкт (1) eines Baus постройки, строительства, einer MaSnahme мероприятия; eines T£xtes тёкста; 2) Misarbeiten разработать, dusfQhren выполнять; rdifen lessen дать созрёть, vdrlegen предложить]; er trug sich lange mit diesem •>- он долго вынашивал этот проёкт, носился с этим проёктом; ein ~ machen составить проёкт. Projektenmacher т разг, про- жектёр. proklamieren vt провозглашать, (торжёственно) объявлять [eine L6- snng лбзунг; eine Republik республи- ку]. Prokiira f ком. довёренность, полномочие [ert6ilen выдавать]; die ist er!6schen срок довёренно- сти истёк, довёренность недей- ствительна; in -V., per ~ по до- веренности. Prokurist т доверенный (фир- мы). Prolet т пролетарий. Proletariat п пролетариат. Proletariier т пролетарий; pl пролетариат, пролетарии [1) revoiu- tionSre революцибнвый; 2) ver6inigen sicb объединяется, k&mpfen ббретск, siegen побеждает]; organisierte ~ организованные пролетарии (чле- ны профессионального союза)', ~ aller Lander, уегёй^ euch! про- летарии всех стран, соединяйтесь! proletarisch пролетарский [die Revolution револЬцяя]. prolongieren vt 1. отсрбчивать [eine Zahlung платёж]; 2. ПрОДЛЙТЬ [den Crlaub бтпуск]; прОЛОНГЙрОватЬ
(einen Vertrdg договбр, einen Wlchsel ; вексель}. Promenade f 1. прогулка; wah- rend der во врёмя прогулки; 2. мёсто для прогулок; бульвар, Сквер [ЬгёНе ширбкяй; grtine зелёный, ясЬбпе красйвый]. promindnt 1. выдающийся, вид- ный [eine PersOnlichkeit лйчность, ein SchAuspieler артйст, актёр]; 2. ЭВТО- ритётный; вйдный; etw. ап -х.ег Stelle verOffentlichen опублико- вать, напечатать что-л. в автори- тётном журнале, в авторитётной газёте. Prominente т, /1. вйдный дёя- тель [der Part6i пёртин]; 2. ЭВТОрИ- тёт, выдающийся специалист [auf dem Gebiet der Chemie в ббластя хй- мян]. Promotion / присуждёние учё- ной стёпени (после защиты дис- сертации). promovieren [-'vi:-] I vt при- суждать кому-л. учёную стёпень; П vl получйть учёную стёпень. prompt Ini. аккуратный, тбч- НЫЙ [Bediennng обслуживание; ein Zibler платёлыцяк]; 2. немёдленный, без задёрЖКИ [eine Antwort отвёт]; II adv немёдленно, в срок, без Задёржки [j-m antworten, erwidern от- вётить комУ-л., liefern поставлять (товар}]. Prondmen п грам. местоимё- ние Propaganda / пропаганда п> geschickte умелая, wirkungsvolle эф- фективная; 2) entfalten, entwickeln раз- вернуть, bekampfen борбться прбтив]; О -х, machen, trSiben (fiir А) про- пагандировать что-л. propagieren vt, vi пропагандй- роваТЬ [eine 1бёе идею, eine ЬёЪге учёние]. Propeller т пропёллер. Prop611erschlitten т аэросйни. Proph6t т прорбк. prophezeien vt, vi прорбчить, предсказывать. proponleren of предлагать, вно- сйть предложёиие. prdsit! на здорбвьё!; ~ Neujahr! с Нбвый гбдом! prosnerieren vi процветйть, благоденствовать [ein Menscb чело- вёк; ein Untern£hmen предприятие}. prost = pr6sit. Proszenium n театр, аваи- сцёна. Protest т 1. протест [1) всьёг- fer рёэкий; 2) sich dnscbliefien D при- соединиться к]; ein gehamischter ~- грбзный, воинственный протёст; (schriftlich) -х. 6inreichen (пйсьмен- но) заявйть протёст; О (schriftlich) ~ 6inlegen (пйсьменно) заявйть протёст; -х, егЬёЬеп выступить с протёстом, протестовать; 2. ком. протёст; о einen Wechsel zu -х, йёЬеп lessen опротестовать вёк- сель. Protest] |aktion f акт протёста; демонстрация протёста; -x-erkia- rung / заявлёние с протёстом; О eine x-erklarung abgeben за- явйть о своём протёсте. protestieren vi протестовать Igtfgen eine Ongerechtigkeit прбтив ие- справедлйвости]. Protokoll п протокол, акт [«и- геп вестй, v6rlesen зачитывать, gench- migen одббрить, санкционировать, ра- raphieren визйровать, z6khnen, unter- schr&ben подпйсывать]; etw. ZU geben заносить что-л. в протокбл, (за)протоколйровать что-л.; der Chef des x-s завёдующий прото- кбльным отделом; О ein х, iufneh- men составить протокбл. protokollarisch с занесён нем в протокбл; eine х,е Verhandlung запротоколйровапное обсуждёние, совещание. Protokdllstil т канцелйрский стиль. Protz т чванный, спесйвый человёк. prdtzen vi хвастаться, кичить- ся, чваниться, важничать [mit яё1- nem R6lchtum свойм богатством, mit вё!пег Verwandtschaft своёй роднёй]. proviantieren [-vi--]оУснабЖёть (про)довбльствием, довбльствовать,.
provinziiell i-vm-j провинциаль- ный teine Lebenswejse быт, Sitten und Gibrauche обычаи и нравы]. Provinzler i-'vints-] m провин- циал; Provision [-vi--] / комиссион- ные (Дёньги) [f6stsetzen устанавли- вать, vereinbaren согласовывать, erhe- ben взимать, zahlen платить]. Provisions! |reisende [-vi --] m коммивояжёр (работающий толь- ко на процентах)', ^-vertreter т представитель торгбвой фирмы (работающий только на процен- тах). provisorisch [-vi--] I а времен- НЫЙ [eine Maflnahme мероприятие, ме- ра; eine Regierung правительство]; II adv на Врёмя, пока [Qbersfedeln пе- рсселйться, j-n untcrbringcn устрбить Provisorium [-vl--] п времен- ная мера; временное состояние; die iugenblicklichen Beziehtingen sind nur als ein -x anzusehen настой- iinie отношения должны рассма- триваться тблько как времен- ные. provokatorisch [-vo--] провока- ПИОННЫЙ [ein Akt акт; ein Plan план, cine FrAge вопрбс]. Prozent(%)« процент;hohe -xe высокие проценты; den Plan zu 150% erfiillen выполнить план на 150%; den Plan um 120 % tiberer- Jiillen, iiberbieten перевыполнить план на 120%; die Produktibn ist um 50% gewachsen произвбдство воз- росло на 50%; das Kapitfil tragt 4% pro anno капитал приносить 4% го- довых; die Spesen belaufen sich auf 30% (накладные) расхбды co- ставлйют 30%. Prozentsatz m процент, про- центная ставка. prozentual I а процентный leine Vergfltung вознаграждение; ein Verhaltnis отношение]; II adv В ПрО- цёнтном отношении; -х (berech- net) ergibt sich foigendes Bild. в процентном отношении картина следующая. Prozefi nt 1. процесс, ход, раз- витие [1] cheniischer химический; Iting- wieriger затяжибй, schwieriger труд- ный; 2) abschliefien закбнчить; beschleu- nigen ускорить, hemmcn тбрмозйть; 3) dauert ап продолжается, dauert zwiinzig Miniiten длится двадцать ми- нут, wickelt sich rasch ab бйстрб раз- вивается]; 2. процесс, тйжба, су- дебное дёло [instrengen gigen А воз- буждать прбтив когб-л., iustragen раз- бирать, fdhren вести, gewinnen вй- нграть, verlieren проиграть, vertagen (auf den...) перенести (на...)]; der -х wiirde zu ihren Giinsten (LJngtin- sten) entschieden дёло кончилось (ne) в её пользу; der -х ging gliick- lich aus процёсс закончился бла- гоприятно; in einem -x rinterliegen проиграть дёло; О es zum -x kom- men lessen допустить возбуждё- пие судёбного дёла; mit j-m im -x liegen, einen -x haben имёть c кем-л. тйжбу, судиться с кем-л.; j-m den -v- machen возбудить дё- ло против когб-л.; <ф> mit j-m kiir- zen -x machen бйстро расправить- ся, раздёлаться с кем-л. Prozefi||recht п юр. процессуаль- ное право; -хverfahren п судеб- ная процедура. prtide 1. жеманный, чопорный; 2. щепетЙЛЬНЫЙ [ein Mensch человёк]. prflfen Vt проверять [eine Eingabe заявление]; etw. auf seine Richtig- keit -x проверйть правильность чегб-л.; j-n auf sein Wissen -x про- верять чьи-л. знания; | проверять, испытывать [einen пёиеп Angestellten нового раббтника; das Funktionieren eines Mechanismus действие механизма; s6ine Krafte свой силы]; etw. auf s6ine Tragfahigkeit -x испытывать гру- зоподъёмность чегб-л.; j-n auf seine Tauglichkeit -x провёрить чью-л. пригодность, способность (к чему- -либо); { экзаменовать [in Sprdchen по языкам, in Geschichte по истбрии];О ji-n auf Herz und Nieren -x npo- цёрить когб-л. основательно. Prefer m f. испытатель; 2. кон- тролёр; 3. экзамина гор.' 45 Нем. рус. сл.
Priifling m испытуемый; экза- менующийся. Priifung / 1. проверка, испыта- ние, экзамен [l) £епйиетйчная, grfind- liche основательна*, rigordse, strange стрбгая, sdrgfaltige тщательная; 2) ver- Anstalten устраивать, проводить, Ье- stehen выдержать; dnberaumen, dnset- zen auf А назначить на]; etw. einer 'x. unterwerfen, unterziehen подвер- гнуть что-л. испытанию; in der dtirchfallen, разг, diirchfliegen, diirchrasseln провалиться наэкзаме- не; er hat die -x, hinter sich он сдал экзамен; dreiBig Priiflinge haben ihre -xen mit dem Pradikat «ausge- zeichnet» abgelegt тридцать экзаме- нующихся сдали экзамены с оцен- кой «отлйчно»; О eine -х. austeilen, vornehmen произвестй проверку; 2. перен. испытание; j-m eine (schwere) -х, auferlegen послать ко- му-л. (тяжёлое) испытание, подвер- гнуть когб-л. (тяжёлому) испыта- нию, in e'iner -х, unterliegen не вы- нести испытания. Priifungsbefund т результат испытания. Prflgel т I. палка; 2. pl побои; •х, verdienen заслужить побои, взбучку; -х. austeilen бить, коло- тйть, дать взбучку; es regnete -х. удары (так и) сыпались; es setzte ~ дёло дошло до драки, до по- ббев; О ~ bekommen получйть взбучку; eine ordentliche Tracht •х. bekommen получйть основа- тельную взбучку. Prflgelei j драка, потасовка. Prtigelknabe т разг, козёл от- пущения; nach einem -x.n stichen искать козла отпущения; О den -х-п (ftir j-n) abgeben, der -x. sein быть (для когб-л.) козлом отпущения. prtigeln I vt бить, колотить; j-n zu Tode -x. избить когб-л. дб смерти; II sich драться. Prunk т рбскошь, блеск, вели- колепие; der "х der Zimmer рбс- кошь комнат; (groBen) -х, entfal- ten обставить что-л. с (большой) роскошью. ргйпкеп vi 1. блистать (рос- кошью^ der Friihling prunkt in dor Herrlichkeit seiner Bltimen весна сияет красотой свойх цветов; 2. щегОЛЯТЬ [mit s^inen Kenntnissen сво- ими знаниями). prdsten Vi Прыснуть [vor LAchen сб смеху}; фыркяТЬ [beim Baden ку* паясь, beim Wdschen умываясь]. PS = Pferdestarke. psychisch I а психический [eine Erscheinung явление, eine Krankbeit болезнь, ein Vdrgang процесс; Druck давление]; II adv ПСИХЙЧеСКИ [bedingt обусловлено]. PuberUlt f половая зрелость. Pdblikum n публика [ilankbarcs благодарная, (un)interessdntes (неин- тересная, kunstliebendes любящая ис- кусство]; die Anteilnahme des -x.s симпатия публики; die Aufgeschlos- senheit des -x-s восприимчивость публики; ein giites Buch findet im- mer sein -x. хорошая кнйга всегда найдёт читателя. Piidel т пудель [schwarzer чёр- ный, wdiBer белый; gelehrter учёный]; wie ein begossener -х, как мо- края курица; <ф> einen -х, machen, schieBen разг, совершйть ошйб- ку, промахнуться; das ist des -x-s Kern разг. э= вот где собака за- рыта. Piider т пудра. Piiderdose / пудреница. pudem I Vt пудрить [1) das Ое- sicht лицб, das Haar вблосы; 2) Schwach иемнбго, stark сильно]; ein Kind -x. присыпать тальком ребёнка; II sich пудриться. Piiderquaste f пуховка. Puff m 1. разг, удар, тумак; Piiffe austeilen дать тумака; er hat seine Piiffe weg ему уже влетёло; einen ~ aushalten, vertragen быть выносливым; 2. буф; das Kleid ist mit -x-en vers6hen платье с буфа- ми; 3л etw. auf -x. пёЬгпеп брать что-л. в долг. Puffer т 1. тех. буфер, амор- тизатор; 2. оладья [backeu жйрить, 6inteigen замесить].
Pufferstaat тп буферное госу- дарство. Pullover l-var] m джёмпер. Puls 171 пульс [ 1) fliegender лихо- радочный, normaler нормальный, schil- ler учащённый, schw^cher слабый, star- ker сйльный, ungleicber неровный, (un-) r^gelmSBiger (не)равномёрный; 2) fflhien щупать, zShlen. считать; 3) geht рабд- тает, klopft, pocht стучйт, hammert сильно стучйт, hupft прыгает, jagt ск£- чет, setzt aus раббтает с переббями, stockt останавливается]; 0 j-m. den fiihlen выпытывать что-л. у когб-л., прощупывать когб-л. Pulsader f артерия. pulsen, pulsieren vi 1. бйться, пульсировать [das Herz сердце]; 2. Л^реН.бйТЬ КЛЮЧОМ [das Leben жизнь]. Pult п 1. пульт; пюпитр; 2. пар- та; 3. бюрб. Pulver [-var] п 1. порошок [Ье- reiten приготовлять, verreiben растирать, mischen смёшивать; ver6rdnen, verschrei- ben прописывать; (6in)n6hmen прини- мать, schliicken глотать]; das in ein Getrank schiitten, tun всыпать порошок в питьё; 2. порох (biitzt auf вспыхивает, entz&ndet sich воспла* меняется]; О sein -х. tr6cken halten держать пброх сухйм, быть наче- ку; sein -х. (vorzeitig) verschdssen haben, verschieBen (преждевремен- но) исчерпать все срёдства, выдох- нуться; das ~ hat er nicht erftin- den пороха он не выдумал; ег kann kein -х. riechen он труслив. Piilver||kammer [-v»r-] f поро- ховбй пбгреб; 'x.magazin п поро- ховой склад; •x-mtihle / порохо- вбй завбд. Ptilverschnee [-vor-] т рыхлый снег. Рйшре / насбс. piimpen vt 1. качйть (насбсом) [Wasser вбду]; выкачивать [Luft aus einem Raum вбздух из помещёння, eine Flfissigkeit aus dem GefaB жидкость из сосуда]; einen Brunnen leer вьг- качать всю вбду из колбдца; 2. разг, взять в долг (деньга) (bei, von D у когб-л.). Ptimphose / шаровйры. Pumpstation / водокачка; на- сосная станция. Punkt т 1. тбчка; zwei Gerade von verschiedener Richtung schnei- den sich in einem -x, две не парал- лёльные прямые пересекаются в однбй тбчке; den Blick starr auf einen -x. richten, gerichtet halten уставиться в одну тбчку; einen -х. setzen, st611en, mfichen поставить точку; О nun mach aber einen порй кончать!; 2. в сочетании с указанием часов ровно, тбчно; х. drei (Uh г) beginnt die Sitzung за- седание начнётся ровно в три (ча- са); 3. тбчка (географическая); der hOchste х. des Bdrges еймая вы- ебкая тбчка горы; зёте Kraft am х, des gerlngsten Widerstandes einsetzen воен, направить удар на наиболее слабые тбчки сопротив- лёния (противника); 4. пункт, СТаТЬЙ [erortern, Ьевргёсйеп обсуждать, berflhren касаться]; die Tagesordnung hat fiinf Piinkte на повёстке дня пять пунктов; iiber einen -х reden, verhandeln, sich besprechen (sich 61nigen) вестй переговоры (дого- ворйться) по какбму-л. пункту; х. fiir -х,, von х zu х ging man das Abkommen durch соглашение об- суждалось no пунктам; 5. момёнт [bulkier, kitzliger щекотливый; kritischer критйческяй]; das ist ein schwacher — in der Beweisfiihrung это слабое мёсто в доказательстве; die Frage hat einen krltischen x еггёКЫ во- прбс достйг критйческой точки; der wtinde -х. больнбе, слабое мёсто; in diesem х. ist er sehr empfind- lich это его больное мёсто; das ist ein diinkler x. in seiner Ver- gingenheit это тёмное пятно в егб прошлом; der tiefste (der hOchste) x. im Laufe meines Lebens самая тяжёлая (самая лучшая) пора моёй жйзни; 6. спорт, очко; beim Wett- kampf fhnf -x-e vdrgeben в сорев- новании дать пять очков вперёд; zehn хе giitschreiben засчитать, присудить дёсять очков; j-n nach
x.en schlagen (besiegen) победить когб-л. (выиграть у когб-л.) по очкам; mit 21 x.en Sieger sein получив 21 очко, выйти победите- лем; О den ~ aufs i setzen ста- вить точку на и, над и; auf dem ~~ sein, stehen etw. zu tun наме- реваться что-л. сдёлать; die Sache ist auf dem toten x, angekommen дёло стоит иа мёртвой тбчке; die Sache iiber den toten x, hinwёg- bringen сдвйнуть дёло с мёртвой точки; der springende х, суть дё- ла, главное. Pdnkt||bewertung / спорт. оцёнка ио очкам; х, gleichheit / спорт, ровно, счёт поровну. piinktlich 1 а точный, пункту- альный, аккуратный [ein Mensch человек]; II adv вб-время, точно [eintreffen прибывать, sich dinstellen являться, kommen приходить; zahlen платить, erfiillen выполнить]. Pflnktsieger т спорт, победи- тель по количеству очков. Punktum п точка; das ist geriugl, damit кончено!, баста! punktweise по пунктам [einen Vertrag besprechen, durchgehen обсу- ждать договбр]. Punktzahl / спорт, количество очков. Pupille f Зрачок [erw£iterte pac- шйренный, schwarze чёрный]. Puppe f 1. кукла; (mit) -x-n spielen играть в куклы; j-n wie eine x, behandeln обращаться c кем-л. как с куклой; 0 die Garben in ^n setzen складывать снопы в копны; 2. зоол. куколка; die Raupe verwandelt sich in eine x, гусеница превращается в куколку; <> er kann bis in die x-n schlafen разг, он способен бескопёчио мнбго спать. pur ЧЙСТЫЙ [Gold зблото]; х-е Wahrheit сущая правда; aus х-ег N6ugier из одного лишь любопыт- ства, из пустого любопытства; aus хеш Eigensiim из одного лишь упрямства. Piirzelbauni т спорт, перемёт; О einen х, schlagen, sChieBen, ma- chen кувыркаться. Piistel f прыщ, волдырь. piisten vi 1. дуть [ins Feuer в огонь]; 2. пыхтёть. Piite/индёйка, индюшка. Puter m индюк; rot wie ein x, красный как рак (букв, как ин- дюк). puterrot багровый; красный как рак. Putz т 1. наряд, убор; 0 х. machen работать модисткой; х. 1ёгпеп учйться па модистку; 2. штукатурка [biattert, brbckelt осыпает, ся, крошится, fMllt ab отваливается]; den X. егпёиегп заново штукату- рить. piitzen I Vt 1. ЧИСТИТЬ IKleider одежду, Schiihe ббувь, Gescliirr посуду, eine Maschine машину]; das Zimmer x. убирать комнату; sich (D) die Nase x, сморкаться; 2. чйстить, снимать кожу [Gemuse бвощи]; 3. ШТуКЭТу- рИТЬ [eine Mauer стену]; 4. иарЯ- жать; gepiitzt sein wie ejn Pfingst- ochse быть кричаще, пестро одё- тым; II sich наряжаться; die Miid- chen x, sich zum Fest дёвушки наряжаются на праздник; (> Klin- gelti x, попрошайничать. Piitzfrau / уборщица. putzig забавный, смешной [eine Beg£benheit происшествие; ein Kind ребёнок]. PfltzHmacherin / модйстка; х,- sucht / франтовство; x-waren pl галантерёя. Pyjama [тж. pi'd3a:ma] in, n ПЙ- жама. Pyrrhussieg m пиррова побёда [erringen одержать]. pythagoreiisch: x-er Lehrsatz мат. пифагорова теорёма. Q <jcm Quadratzentimeter квадрат- ный сантимётр. qkm Quadratkilometer квадрат- I ный километр.
qm Quadratmeter квадратный метр. quabb(e)lig 1. мягкий, студе- нистый (der Gallert, die Galldrte сту- день, der Leim клей, eine Qualle меду- за]; 2. ПУХЛЫЙ, МЯГКИЙ [Hande руки, Wangen щёки]; 3. безвкусный, Прёс- НЫЙ [cine Speise пиша). Quacksalber in знахарь, шар- латан. Quadrat п квадрат; das х, einer Zahl errqchnen вычислить квадрат числа; eine Zahl ins х. erheben возвести число в квадрат. Quadrat|iinhalt т мат. плб- щадь квадрата; квадратура; -^kilo- meter «, т квадратный километр; -'-meter п, т квадратный метр; х,- wurzel f квадратный корень; die -x wurzei aus einer Zahl ziehen извлечь квадратный корень чи- сла. quaketl Vi квакать [der Frosch лягушка]. Qual f мучение, мука [1) farch- terliche страшное, ужасное, hCllische адское: (selbst)vcrschuldete заслуженное; 2) empfinden испытывать, ertrdgen ne- реноейть, терпёгь, leiden терпёть, aus- stehen вытерпеть, вынести, auf sich nlhmen принять, erlcichtern облег- чйть, lindern, mildern смягчить]; die Hitze wurde zur жара стала мучительной; die ~en der Eifer- sucht (des Hungers, des Zweifels) муки ревности (голода, сомнения); schopferische ^еп муки творче- ства; 0 j-m ~ zufiigen причинить кому-л. мучения, страдания, му- чить когб-л. qualen, I vt мучить, терзать [1) einen Menschen человека, ein Tier жн- вбгное; 2) der Durst жажда; die Frage вопрос, das Bewufitsein сознание чегб-л., der Gedanke мысль, die Ongewifiheit неизвестность]; sein (tinreines) Ge- wissen qualt ihn его мучит (нечи- стая) совесть; j-n mit seiner Eifer- sucht (mit Verdachtigungen) x. му- чить когб-л. ревностью (подозре- ниями); in der Nacht qualt ihn der Htisten no ночам его мучит кашель; j-n zu Tode x- замучить когб-л. дб смерти; j-n bis aufs Bhit x, истязать когб-л.; II sich 1. мучить- ся [ein Кгйпкег больной]; er qualt sich mit s6inem Schnupfen (mit seinen Zahnen)on мучится с насмор- ком (с зубами); er qualt sich noch immer mit seinem Aufsatz он всё ещё корпит над сочинёнием; 2. терзаться [ein reuiger Verbrecher рас- каявшийся преступник]; 3. ТОМИТЬСЯ [der Verhaftete заключённый]. Qualer т мучитель. Qudlerei f мучёние. Qudlgeist m разг, мучительни- ца). qualifizieren I vt квалифициро- вать [eine Handlung поступок, дей- ствие, ein Vergdhen проступок]; II sich повышать свою квалификацию. qualifiziert квалифицированный [ein Arbeiter раббчий]; ein -x.es Vcr- Ьгёсйеп тяжёлое преступление; О die хе M6hrheit преобладающее большинство. QualitSt / 1. качество П) beste, erste лучшее, высшее, gute хорбшее, mittlere среднее, geringere бблее низкое; 2) garantieren гарантйровать, einhalten выдерживать, heben повышать, sichern обеспечить, uberwachen наблюдать за; 3) ichten auf А следйть за, btirgen 1йг А гарантйровать;4) Sndert sichменяется]; das Omschlagen von Quantitat in-x. перехбд количества в качество; Nachfrage nach alien xeti спрос на все сорта товара; 2. спорт. качество; sportlich giite x-en be- w6isen показать хорбшие спортив- ные качества; 3. шахм. качество Igewinnen выиграть, dpfern жертвовать, verlieren, einbuBen терйть]. qualitativ I а качественный [eine Analyse анализ; ein Onterschied различие, eine Veranderung изменение]; ein x.er Sprung дбилос. качествен- ный скачбк; II adv качественно, ио качеству; -х. verschieden раз- ного качества, качественно раз- ный. Qualitats||arbeiter т квалифи- цированный раббчий; '^brigade
/ бригада отличного качества; ~- verbesserung /повышение, улуч- шение качества; der Kampf um die -^verbesserung борьбё за ка- чество; -'-ware / товар отличного, высбкого качества; ~wettbewerb т соревнование за лучшее каче- ство. Qualle / медуза. Qualm т чад, (густбй) дым (1) dicker густбй; beUubender дурмйня- аций; 2) br^itet sich fiber D aus стёлет- ся над, steigt егпрбг поднимается, steigt in Schwaden auf вёлит]. qualmen I vi дымить [die Loko- motive паровбз, der Ofen печь, der Schdrnstein труба]; II Vtразг. курЙТЬ, дымйть; er qualmt seine Pfeife он курит свой трубку. qualvoll мучйтельный [ein Widen недуг, болёзнь; ein Tag день; ein War- ten ожидание, Zweifel сомнения]; eines -'.en Todes sterben умереть му- чительной смёртью. Quantitdt / количество; die schlagt in Qualitat um колйчество перехбдит в качество. quantitativ I а колйчественный [eine Analyse анализ; ein Anwachsen уве- личение, рост, eine Verfinderung изме- нение, ein Verhaitnis соотношение]; II adv по колйчеству, в качествен- ном отношении. Quantum п колйчество, масса [bcstimmtes определённое, beliebiges лю- ббе]; ein grOBeres ~ Mehl (Was- ser) побольше мукй (воды). Quappe / 1. налйм; 2. головй- стик. Quarantine [kara-1 / карантйн fl) kurze короткий; strdnge стрбгий; 2) f6stsetzen, verhSngen устанавливать, halten соблюдать, выдерживать]; die Frist der -v. срок карантйна; j-n der -x. unterwerfen подвёргнуть когб-л. карантйну; О in ~ liegen находйться в карантйне; j-n iinter ~ stellen подвёргнуть когб-л. карантйну. Quark m 1. твбрбг [frtschcr свё- жий, trdckener сухбй]; 2. разг, чепу- ха; ktimmere dich nicht um j6den ~! не обращай внимания на вся- кую ерунду! Quart п четвёртая дбля; ein Buch in ~ кнйга форматом в чёт- верть листа; ein ~ Wein чётверть вяна. Quarta / четвёртый класс; см. Prima. Quartier п 1. квартйра; см. W6hnung; 2. воен, постой; ~ Ье- stellen дать приказ, распорядйться о расквартировании; ~ anweisen дать квартйрный билёт, указать квартйру; ~ gёben предоставить помещёние для постоя; О ~ ma- chen, nehmen (bei D) расквартиро- ваться (у, в); in ~ liegen, stehen (bei D, in D) стоять по квартйрам (по, в, на); j-n ins ~ пёЬтеп, be- kommen взять когб-л. на постой. quasseln viразг, болтать вздор. Quast т, Quaste / кйсточка (украшение). Quatsch т разг, вздор, ерунда [erzahlen рассказывать, reden говбрить]; das ist lauter das ist ja (nur) ~! это всё чистёйший вздор!; ach ~! вздор!, глупости!, ерунда!; О mach nicht sdlchen ~! не говори ерунду! quatschen vl разг, болтать (ерунду). Quecksilber п ртуть; sie ist das гёте ~! она живая как ртуть!; о er hat ~ im Leib он непосёда. Quell т поэт, ключ, роднйк, истбчник; ручей; см. Qu611e 1. Quelle / 1. ключ, роднйк, истбч- НИК fl) kldre прозрачный, sprudelnde бурлящий, tinversiegbare неиссякаемый; 2) sfichen искать, verschfltten засйпать; 3) flieBt течёт, sprudelt бурлйт, бьёт (ключбм), trdcknet ein усыхает, versik- kert исчезает (просачиваясь в пбчве), verslegt иссякает]; 2. истбчник, ис- ходная Причина [der Jugend мблодо- сти, des ЕёЬепз жйзни; der StSrke сйлы; des Erwdrbs заработка, des Rdichtums богатства, des Oberflusses изобилия; des Glflckes счастья, filler Leiden всех стра- даний, des Obels зла]; 3. ИСТОЧНИК, пбдлинный документ [1) geschfcht-
liche исторический, liter^rische лите- ратурный, sprachiiche языковой; giite хороший, slchere вёрный, zuverlSssige надёжный, trfibe сомнйтельный; 2) be- ntitzen испбльзовать, пбльзоваться, er- forschen исследовать, erschiieBen от- крывать, находить, studieren изучать]; treu nach der ~ berichten сооб- щать точно по источнику; wir ha- ben es aus guter -x erfahren мы узнали это из верного источника; ich will dir тёте x, nennen я на- зову, укажу тебе свой источник; die Nachrichten aus erster x. haben (schopfen) иметь (черпать) сообще- ния из первоисточника; er hat sein Wissen aus triiben x.n geschopft он черпает свой знания из сомни- тельных источников; wir haben an der x, gekauft (erfahren) мы ку- пили (узнали) из первых рук. quellen I* vi (s) 1. пробиваться, просачиваться; бить ключом, фон- таном [das Wasser вода]; ЛЙТЬСЯ (ручьём) (1) das Blut кровь, die Tra- iien слёзы; 2) linaufhorlich, ununterbrd- chen непрерывно]; Tranen x. ihr aus den Augen слёзы льются у неё из глаз; vor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopfe у него чуть глаза па лоб не вылезли от злости; 2. набухать, разбухать (Erbsen го- рбх, Linsen beim КбсИеп чечевйца при варке; Holz durch NSsse дёрево от сы- рости); mir quoll (vor Widerwillen) der Bissen im Munde(oT отвраще- ния) кусок в горло не шёл, стал комом в горле; j вздуваться; vor Anstrengung qudllen ihm die Adem an den Schlafen от напряжения у него вздулись жйлы на висках; И по слаб. спр. vt размачивать [Samen семена, einen Stdckfisch треску]. quengeln vl 1. ныть, жаловать- ся; 2. придираться. quer I а поперёчный {большей частью в сложных, словах)', II adv поперёк [idgen класть, Hegen лежать]; er ging х, uber die StraBe он пе- ресёк улицу; О kreuz und х, вдоль и поперёк; der Versuch 1st ihm х, gegaugeп попытка ему не удалась; ~ blicken коситься на когб-л., не- дружелюбно относйться к кому-л.; das kam ihm sehr x. это ему бчень помешало, это егб не устра- ивало; х. im Kopf sein разг. быть взбалмошным, сумасброд- ным. Quere / поперёчное направлё- ние; in die х. поперёк; etw. nach der х., der x, nach durchschn6iden разрезать что-л. поперёк; j-n die x., der x, nach verstehen непра- вильно понйть когб-л.; о j-m in die x, kdmmen стать кому-л. попе- рёк - дорбги, расстраивать чьи-л. планы, расчёты; alles geht der х, всё идёт вкривь и вкось, всё не ладится. Quergasse/переулок; см. Gas- se. Querkopf т упрймец, упрямая голова. Quer||schnitt т тех. (поперёч- ный) разрёз; -x-strafie / поперёч- ная улица. quertiber НЭИСКОСЬ [wdhnen жить]; поперёк [einen Strick ziehen протя- нуть верёвку]. qu6tschen I vt 1. давйть |Trau- ben виноград, Вёегеп йгоды]; МЯТЬ (Kart6ffeln картбфель); Welch х, МЯТЬ пока не станет мягким; 2. прида- вить, прижать; er wiirde vom Мёп- schenstrom an die Wand gequёtscht поток людёй прижал егб к стеиё; Э etw. breit х, расплющивать что-л.; 3. прищемйть, отдавить; sich (D) einen Finger х, прищемйть палец; der FuB wurde ihm ge- qu6tsch.t ему отдавйли нбгу; 4. контузить; II sich толкаться; im 6ngen Raum muBten wir uns arg x, в тёсном помещёнии была ужасная давка. Qu6tschung / контузия, ушйб [ernste серьёзная, gefahrliche опасная, schwdre тяжёлая]; О ег hat eine х. bekommen, davongetragen его кон- тузило. Queue [k0:l I n кий (биллиард- ный)', II / бчередь; веренйца; х, | bilden стоять в очереди, образо-
вать очередь; о ~ machen стоять в бчереди, становиться в очередь. quick живбй, проворный lein Wisen существб! {употребляется преимущественно в сложных словах, тж. в форме queck). quicklebendig бчень живбй, ПОЛНЫЙ ЖИЗНИ (ein Madel дёвушка, девочка]. quieken vi, quietschen vi виз- жать [diirchdringend пронзительно, hell звбико, leicht слегкб]; пищать [die Mause мыши]; СКрИпётЬ [1) die Tiiren дебри; 2) laut грбмко, langgezogcn про- тяжно!. quillt prits от quellen. Quinta /пятый класс; см. Prima. Quirl m 1. мутовка, мешалка; 2. однолетний побег; 3. непоседа. quirlen vt мешать, взбивать, взбалтывать [eine fliissige Masse жид- кую массу]. quitt квйт(ы); wir sind (mitein- ander) ~ мы (с вами, с тобой) квиты; ~ werden расквитаться. Quitte / бот. айва. quittieren vt, vi 1. ком. распи- саться (в получении); er quittierte (uber) den ErhSlt der Rechnung он расписался в получении счёта; 2.: den Dienst уволиться со служ- бы; sein Amt ~ уйти с занимае- мой должности; 3. принимать; ег quittierte die Vorwiirfe mit einer ironischen Verbeugung он принял упрёки с ироническим поклоном. Quittung / t. квитанция, рас- пйска (в получении); eine ~ fiber geleistete Zahlung ausstellen вь'|- лать расписку об уплате; 2. ответ, расплата; das ist die ~ ftir ёиег Benehmen это ответ на ваше по- ведение. Quittungsbon т квитанция, та- лон квитанции [dussteilen выписывать, выдавать, vdrzeigen, vdrweisen предъ- являть, представлять]. quoll impf от quellen* Quote / 1. эк. квота, доля [D ffir den Filmexport на Экспорт фильмов, ffir den Import импортная, ffir Immigranten иммиграционная; 2) fdstsetzen устанав- ливать, fiberstdigen превышать]; 2. ВЗНОС, ДОЛЯ. Quotient т мат. частное; den ~ bei der Divisi6n, beim Dividie- ren finden пайтй при делении ча- стное. R R Reaumur Реомюр; zehn Grad R десять градусов по Реомюру. Rabatt т скйдка; 5 vH ~ auf alle Waren bei Barzahlung при иа- лйчном расчёте 5°/0 скйдки на все товары; О ~ geben давать скйд- ку; ~ gewahren предоставлять скйдку. Rabbiner т раввйн. Rabe т ворон [krachzt каркает, schrclt кричйт, kreischt пронзительно кричи г); schwarz wie ein ~ чёрный как ворон; alt wie ein ~ очень старый (букв, старый как ворон); stehlen wie ein ~ быть ворова- тым, беззастенчиво воровать; -ф- ein weiBer белая ворона. Rabenmutter / жестокая, дур- ная мать. rabenschwarz вороной [ein pterd лбшадь]; ЙССИНЯ-чёрНЫЙ [Haar во- лосы]. Rabenvater т жестокий, дур- ной отец. rabiat свирепый, взбешённый, ЙроСТНЫЙ [ein Aussehen вид, ein Mensch человек]. Rache / месть [1) ffirchterliche, grimmige стрбшная, gliihende жгучая, grausame жестбкая; schndlle быстрая; 2) brfiten ватайть, fdrdern требовать, pldnen задумать, 3) dfirsten nach D жаждать, schreien nach D взывать о, sinnen auf А думать о, verliin- gen nach D требовать]; bkitige кровавая месть; aus ~ из мести; aus ~ (fiir /1) в отместку (за); seine ~ befriedigen, kiihlen, stil- len удовлетворить свою жажду мести; ~ schworen клясться ото- мстйть; die Stiinde der ist ge- кбттеп настал час расплаты; er schnaubt ~ он весь охвачен жа-
ждой мести; о ~ nehmen, iiben (an j-m fiir Л) мстить (кому-л. за что-л.). Rachedurst т жажда мести; seinen ~ stillen удовлетворить свою жажду мести. rSchen I vt (ото)мстйть (за что-л.); eine Krankimgan dem Ве- leidiger ~ (ото)мстйть обидчику за обйду, за оскорбление; er riich- te den Tod des Briiders am Feind он (ото)мстйл врагу за смерть брата; II sich (ото)мстйть; er racht sich am Feind fiir den Tod des Bruders он мстит врагу за смерть брата; die Vernachlassigung der Wiinde nicht sich bitter тяжело сказывается запущенность раны. Rachen tn 1. пасть; das Raub- tier rifi den ~ auf хйщник широ- ко разинул пасть; dem Habgieri- gen etw. aus dem ~ reifien перен. вырвать у скряги что-л. из глотки; О halt den ~! груб, заткнй глот- ку!; 2. зев, глотка; ein Geschwiir im ~ des Кгйпкеп иарь'ш в зёве больного. RachenbrSune f ангина. RUclier т мстйтель; er ist der -x, seines Briiders он мстит за своегб брата. Rachsucht / мстйтелыюсть (1) gretizenlose безграничная; wilde дикая; 2) zeigt sich проявляется]. Racket т разг, плут(йшка); so ein -хД что за плут! Rad п 1. колесо [dreht sich, lauft вертится, вращается, rollt катится, saust шумит, свистит, surrt гудйт, жуж- жнт|; in die Rader der Maschine kommen попасть в колёса машйны; iinter die Rader eines Wagens kom- men попасть под машйну, под ко- лёса машйны, повозки; das Rad der Geschichte (der Entwicklung) kann nicht zuriickgedreht werden нельзй повернуть вспять колесо истбрии (развития); das-х, derGe- schichte (der Entwicklung) steht nicht still колесб истбрии (развй- тия) не останавливается; Q ein -х- schiagen ходйгь колесом, кувыр- каться; der Pfau macht, schlhgt ein -x, павлин распустйл хвост; 2. велосипед (1) beniitzen пользоваться; Instand setzen чинить, приводить в по- рядок, reinigen чистить, olen смёзывать; 2) sich setzen auf А сесть ла, sich schwin- gen auf А вскочить па; davdnfahren mit D уехать Hal; 3. UCtn. КОЛССОВа- ние; zum ~ veriirteilen пригово- рить к колесованию; о aufs -х, btnden, flechten колесовать; <£> bei ihm fehlt ein ~ разг, у пего вйн- тика не хватает; das fiinfte ~ am Wagen sein быть пятым колесом в телеге. Radau т разг, шум, скандал; О ~ machen шуметь, сканда- лить. radebrechen vt коверкать язык, говорйть на ломаном языке; ег га- debrecht deutsch он говорйт на ломаном немецком языке. radeln vi (h) см. radfahren. rddern vt ист. колесовать; ich fiihle mich, ich bin wie geriidert я совершенно разбйт. radfahren* vi (s) ёздить на ве- лосипеде; er fahrt Rad он ездит на велосипеде; er ist radge fahren он ездил на велосипеде. Radfahrer tn велосипедист; са- мокатчик. radieren vt 1. стирать [ctwas Ge- schrfebenes что-л. напйсаиное|; 2. гра- вировать [auf einer Kiipferplatte на меди]. Radierfolge f серия рисунков. Radiergummi tn резйнка (для стирания) 11) barter твёрдая, weicher мягкая; 2) far Biei для карандаша!; ein ~ fiir Tinte чернильная ре- зйнка. Radierung f гравюра, офорт. Radies:chen n редйска (rdtea красная, we i Bes белая]. radikal I a 1. радикальный [eine Gcsinnung убеждения, ein Mensch че- ловёк; eine Partii партия, Politik <10- лйтика]; 2. радикальный, коренной, решительный [eine MaBnahme мёрз, eine (Imgestaltung преобразование!; II adv 1. радикально [gesiunt sciu мыс-
лить]; 2. решительно, радикально, радикальным образом leingreifen вмешаться, vorgehen поступать, дей- ствовать]. Radio п см. Rtindfunk. Radioansager т диктор. Radium п хим. радий; mit ~ bestrahlen (heilen) облучать (ле- чйть) радием. Radler т велосипедист. Radspur f колей, след колёс [1) tiefe глубокая; 2) hinteriassen остав- лять за соббй; 3) zieht sich hin durch Л, langs G тянется по, вдоль]; leichte х, едва заметная колея. raffen I vt 1. собирать, подби- рать Idas gemShte Getr6ide скбшенный, сжатый хлеб]; das (lange) Kleid -х- подобрать (длинное) платье; 2.: etw. an sich ~ разг, присваивать, захватывать (напр. вещи); II vi присваивать себё что-л.; er hat die Neigung zu -x, у него рваческие наклонности; III sich вскакивать (напр. со своего места). Raffgier f жадность; рвачество [riusrotten искоренить]. raffiniert 1. очищенный [R6h6t нефть]; рафинированный (Zucker са- хар]; 2. изысканный, утончённый [Gcschmdck вкус; eine Toilette туалёт]; изощрённый, коварный [ein Betrflger обмгЙншик]. Raffke т разг, разбогатевший спекулянт, выскочка. ragen vi 1. возвышаться, вы- ситься [ein Hdchbau высбтное здбние, ein Типп башня]; 2. ТОрчЙТЬ] ein Balken ragt aus dem Wasser (ет- рбг) бревно торчйт из водЫ; iiber dem Turm ragt die Spitze des Blitzableiters над башней торчйт шпиль громоотвбда. Rahm т слйвки [Jbheben, 6bsch6p- fen снимать, schlagen сбивать]; den -х abschopfen перен. снимать слйвки, брать себё лучшую часть. rahmen i I vt снимать слйвки [Milch с молока]; II vi'. die Milch rahmt на молокё отстаиваются слйвки. rahmen II vt вставлйть в раму [ein Bild иартйну]. Rahmen т 1. рама, рамка [1) breiter ширбкая, schmaler Узкая; schlichter скрбмная, простая, stilvoller стйльная; 2) eines Bildes картины]; рама [eines Fensters окна, окбнная, einer Тйг двери, дверная]; 2. тех. рама, СТЭНЙна [einer Wdrkbank станка]; 3. предел; рамки; er hielt, sich im -к- der ihm ztigewiesenen Aufgaben он держался в рамках получен- ного задания; im -х, der Republik в пределах республики; er will sich in den hiesigen ~ nicht ein- fiigen он не хочет подчиняться здёшним правилам, обычаям; О aus dem ~ fallen выходйть за предёл ы, выходйть из рамок. Rain т 1. межа [grisbewachsener зарбсшая травбй; schmaler узкая]; 2. опушка [am Wald леса]; 3. ПЭСТ- бище. Rakete j ракета [fliegt летит, schiefJt етрбг, steigt етрбг взлетает, (в воздух), steigt hoch in die Luft вн- сокб взвивается в вбздух, zischt ши- пйт, explodiert взрывается]; eine -х, abschiellen пустйть ракет}'. RaketengeschoB п ракетный снаряд. rammen vt забивать сваи. Rampe / 1. подъезд, площадка; eine ~ zur Auffahrt fiir Wagen подъезд для машин; 2. ж.-д. то- варная платформа; das Vieh wiirde auf der -x, verladen (ausgeladen) скот был погружён с товарной плат- формы (выгружен на товарную платформу); 3. СХОДНИ [eines Deichs плотины]; СКЭТ [einer Auffahrt подъезд- нбго nyni]; 4. театр, рампа; der Kunstler trat vor die -x, актёр подошёл к рампе; О sein St tick hat nie das Licht der -x, erblickt егб пьёса не была поставлена. Rampenlicht п свет рампы, огнй рампы. ramponfert сйльно повреждён- ный [ein Gegenstand предмет]; ПОДёр- ЖанНЫЙ [Klildung одежда]. Rand т 1. край [eines Tisches столб;,des Abgrundes нрбпасти]; affix des Untergangs, des Verderbens
stehen стойть на краю гйбели; am ~~ des Ruins stehen находиться под угрбзой разорения; seine Worte brachten sie an den ~ der Verzweiflung его слова довели её до полного отчаяния; am ~ des Grabes на краю могилы; 0 sie kam damit nicht zu она с этим не справилась; ich liefi ihn nicht zu --e kommen я не дал ему до- говорить до конца; die Kinder gerieten aufier ~ und Band дети были страшно возбуждены, очень расшалились; 2. рант [eines Schdhes ботинка]; 3. кайма [eines Stoffs ткани]; sie hatte diinkle Rander um die Augen у неё были синие кругй ПОД глазами; 4. ПОЛЯ [eines Bitches книги, eines Heftes тетради; eines Huts шляпы]; beim Briefschreiben einen breiten ~ lassen оставлйть в письме широкие поля; etw. am ~~ notie- ren, vermerken записать, отметить что-л. на полях, сдёлать помет- ку на полях; 5. опушка [des reides поляны, des Waldes лёса]. Rander pl от Rand. Randnotiz / краткая замётка; o.en in der 2ёИип§ краткие со- общения в газете. rang impf от ringen*. Rang m 1. ранг, чин, звание [1) hoher высбкнй, niederer нйзший; 2) verleihen присвбить]; den gleichen ~ mit j-m haben быть в одном звании, в одном чине с кем-л.; die Beforderung zum hoheren ~ произвбдство в следующий чин; im ~ befordern повышать в чине; О im ~ eines L6utnants stehen имёть звание лейтенанта, быть в чине лейтенанта; mit j-m um den ~ streiten, j-m den ~ str6itig machen соперничать с кем-л.; 2. стёпень, разряд; ein Hot61 ёг- sten ~~es гостиница пёрвого разряда; 0 ein Gel6hrter von ~ учёный с йменем; eln Mann von x. und Wiirden знатный человёк; 3. театр, ярус; ich habe einen Platz auf dem, im zwёiten у меня мёсто во вторбм Ярусе; «ф- j-m den ablaufen опередйть когб-л. в чём-л. Range т озорнйк [boser злой, mutwilliger шаловливый]. Rangierbahnhof tra-'3i:r-j т сортирбвочная станция. rangieren [ra-'3i:-] I vt ж.-д. маневрировать; составлять; der Lokomotivfiihrer rangiert den Zug машинист составляет поезд; Il sich строиться по росту; выстраиваться. Rangplatz т мёсто на Ярусе (в театре). Rangstufe / 1. чин; класс; hohe ~ высокий чин; niedrige ма- ленький чин; 2. стёпень; eine ho- here der Exaktheit und Quali- tat более высокая стёпень точ- ности и лучшее качество. RSnke pl интриги, козни, про- ИСКИ (h6imiiche тайные, hinterlistige коварные]; О ~ schmieden интри- говать, стрбить козни. ranken I vi пускать усики [eine Pflanze растение]; II sich ВИТЬСЯ, обвиваться; der Efeu rankt sich um den Baum плющ обвивает дё- рево. rann impf от rinnerr. rannte impf от гёппеп*. Randnkel f лютик (цветок). Ranzen m ранец, сумка; den -- packen собрать вёщи, уложить (вёщи в) ранец; sich (D) den ~ fallen разг, набить себё брюхо. ranzig прогбрклый [ein Ge- schmack вкус, ein Oeruch запах; Butter масло]. rapid, rapide быстрый, стре- мительный [das Ablallen, das Fallen, das Sinken падение, das St^igen повы- шение, das Tempo темп]; ein. ^es Sinken der Preise бйстрое падё- ние цен; mit ~er Geschwindigkeit с молниеносной быстротбй. Rappe m вороной конь; auf Schiisters ~n разг, на свойх двоих, пешкбм. rar рёдкнй [eln Artikel товёр]; 0 Sie machen sich in tetzter Zeit sehr ~ за послёднее врёмя вы рёдко показываетесь.
Raritat / редкость; dieses Buch ist eine эта книга редкость. rasch I a 1. быстрый, скорый [eine Arbeit раббта; ein Entschldfi ре- шёние; eine Hilfe пбмощь, ein Тётро темп]; 2. проворный, расторбпный [ein Mensch человёк]; dieser Schiller hat einen xen Kopf этот ученик очень способный, хорошб и бы- стро соображает; 3. горйчий, вспыльчивый, нетерпеливый [die •lugend молодёжь]; II adv быстро lichen идти]; 0 die Arbeit geht ihm x von der Hand работа у негб спорится. rascheln vi шелестеть [das Kleid платье, das Papier бумага]; das diirre Laub raschelt im Wind ветер ше- лестит сухими листьями; | шур- шать [die Mduse мыши, das Schilf(rohr) камыш]. rasen vi 1. неистовствовать, буйствовать, бушевать [1) ein Mensch человёк; 2) im Fieber в бреду; vor Eifersucht от ревности, vor Zorn от злбсти]; 2. бушевать, неистов- ствовать [das Feuer огбнь, das Meer мбре, der Sturm буря, шторм, der Wind ветер]; 3. (h, s) бешено мчаться; von dannen x умчаться. Rasen m 1. газон, трава [dnie- gen разбить, miihen косить, niedertre- ten затоптать, смять]; klirzer x КО- РОТКО подстриженный газбн;беп x kurz halten подстригать газон; | лужайка, заросшая травой; 0 ег ruht schon lange unterm griinen x, ihn deckt der griine, der kiihle x он уже давно умер; 2. дёрн i^bheben снимать, ausstechen вырезать]; einen Abhang (einen Grabhiigel) mit x belegen обложить склон (мо- гилу) дёрном. rasend I а 1. неистовый, бе- шеный [eine Ldidenschaft страсть; ein Schmerz боль]; 2. бешеный, ГОЛО- вокружйтельный [eine Geschwin, digkeit скбрость, ein Rennen скачка, ein Tempo темп]; das Рёиег bmtete sich mit xer Schn61Hgkeit aus огбнь распространялся с бешеной быстротой; in •xer Eile dahinjagen бёшено нестись; 3. потрясающий, неЙСТОВЫЙ [ein Beifall успёх]; II adv в высшей степени. Rasenplatz т лужайка. Raserei /1. бёшепство, неистов- ство; О in х verfAllen впасть в бёшенство, в йрость; 2. акт бе- зумия, безрассудный поступок. rasleren I Vt брить [einen Мёп- schen человёка]; der Sch6rnstein wiirde von der ёinschlagenden Gra- nite glatt rasiert дымовая труба была бесслёдно снесена гранйтой; II sich бриться; ich rasiere mich selbst я брёюсь сам; sich х les- sen бриться (в парикмахерской). Rasier||messer п бритва; см. Ntesser 11; 'x.zeug п бритвенный прибор. RSson [re-'z5:] / резбн, довод; 0 j-m -х b6ibringen, j-n zur x bringen образумить когб-л. rasonieren vi 1. рассуждать; 2. громко, раздражённо разгова- ривать; ругаться; er hat immer 6twas zu -x он вёчно недоволен. Rasse / 1. раса [weifie бёлая, gelbe жёлтая, schwdrze чёрная]; 2. по- рода [1) edle благородная, гёте чй- стая, чистокрбвиая; teste крепкая, вы- носливая; 2) verbessern улучшать]; das Pferd hat -х лошадь породистая. rasseln vi 1. гремёть, трещйть [eine Maschine машйна, ein Wagen по- вбзка, автомобиль]; 2. звенёть; mit den Sp6ren х звенёть шпорами; mit dem Sabel, mit den Waffen x бряцать оружием. Rassepferd n порбдистая лб- шадь. Rast f 1. отдых, передышка, привал [kiirze короткий, Unge дли- тельный]; 0 х- halten, machen от- дохнуть, сдёлать привал; ohne х und Ruh без отдыха и срока, не- утомимо; 2. воен, привал; 0 х einlegen сдёлать привёл. rasten vi отдыхать, сдёлать привал [die Ausfliigler экскурсанты, die Soldaten солдаты]; <$> rast’ ich, SO rost’ ich поел. под лежачий ка- мень и вода не течёт.
rastlos 1 а неутомимый [ein Mensch человёк: перен. Eifer рвение, ныл[; II adv без бтдыха [drbeiten работать]. Rat т 1. (pl Ratschlage) совёт, указание (1) guter хорбший, schlech- ter плохбй, verstandiger разумный, wei- ser мудрый, dhrlicher честный; 2) su- chen искать, erbitten просить, annehmen принимать, verschmahen пренебрегать; 3) f 61 gen D следовать, gehdrehen D по- слушаться, hdren auf А слушаться]; (in. einer Frage) bei j-m hdlen про- сить у когб-л. совета, получить от когд-л. совёт по какбму-л. во- просу; j-n um einen fragen про- сить у когд-л. совёта; j-m um einen ~ angehen обратиться к кому-л. за совётом; mein ~ ist... мой совёт...; dafiir gibt es (kdinen) ~ дёло не безнадёжное (безна- дёжное); 0 einen -v. ertdilen, ge- ben давать совёт; mit j-m zu -x-e gehen посовётоваться с кем-л.; mit sich selbst zu ~e gёhen обду- мать, подумать; j-n zu ~e ziehen посовётоваться с кем-л.; привлёчь когд-л. в качестве консультанта; j-m mit und Tat beistehen, zur Suite stehen помогать кому-л. елд- вом и дёлом; ст weib sich keinen х, mehr он не видит выхода, он не знает, как быть; -х, wissen, schaffen найти выход, дать совёт; guter -х. kommt iiber Nacht поел. утро вёчера мудренёе; guter •х, ist tduer поел, "добрый совёт дорог; kommt Zeit, kommt -х. погов. Sr поживём — увидим; 2. со- вёт, совещание (t) vbtizahiiger в полном составе; 2) anberaumen auf А назначать на, aufheben закрыть, объ- явить закрытым; (ein)berufen созвать; 3) tagt заседает, tritt zusaminen соби- рается, созывается]; beim, VOm -х, wiirde beschldssen, daB... совёт ре- шил, принял решёние, что...; 0 -х. halten держать совёт, сове- щаться; X (pl Rate) совётник; 4. совёт (коллегиальный орган); der -х. der Vdlkskommissare Совёт Народных Комиссаров; in den -х. aufgenommen wёrden быть при- нятым в совёт. rit pras от raten. Rate / ком. часть, дбля, частйч- ПЫЙ платеж [zahlen уплачивать, вно- ейть); die -x-n piinktlich dinhalten вносить платежй в срок; er ist die zwёite -х, schuldig, er ist mit der zwёiten 'x. im Riickstand он не внёс, не уплатйл втордго взндса; in -x.n zahlen платйть в рассрдчку. Rate pl от Rat 3, 4. raten* vi, vt 1. (посоветовать; j-m (zu) etw. ~ (по)совётовать кому-л. что-л.; j-m •x, etw. zu tun (по)совётовать кому-л. что-л. сдё- лать; sich (£>) х. lassen припйть совёт, слушаться совёта, прислу- шиваться к тому, что совётуют; lab dir 'х-1 послушайся совёта!; die Cmstande, die Verhaltnisse -x, es это диктуется обстойтельствами; das will ich dir -x-! (угроза) помни, что я тебё сказал!; wem nicht zu -х, ist, dem ist nicht zu h61fen кто не слушает совётов, тому и по- мдчь невозмджпо; 0 er weib sich nicht zu x, noch zu helfen он не знает, что предпринять; ich riel ihr gut, ich rie^ zum besten я ей дал хордший совёт; 2. отгадывать, гадать [ein RStsel, an einem Ratsel загадку]; etw., ein Ratsel zu ~ aui- geben задать загадку. Ratenzahlung f уплата в рас- срдчку. Rathaus n ратуша. Ratifikation / ратификация [eines Vertrags договбра]. Ration / 1. паёк [ztiteilen выда- вать, erhtihen увеличивать, herabsetzeu уменьшать, Aufheben отменять, entzie- hen лишать]; eine hohere ~ an Fleisch erwirken добйться увели- чёния мясного пайка; 2. воен, ра- цион; die diserne ~ wiirde nicht angegriffen неприкосновенный за- пас остался нетронутым. rationell рациональный (Ausnfit- zung иепблплавание, eine Einrichtung устройство, организации, мероприятие, Wirtschaft хозяйство].
rationieren vt 1. устанавливать паёк, вводить карточки (на про- дажу товаров); 2. точно распре- делять [die Arbeit раббту, die Zeit врёмя]. Rationierung / паёк; карточки {Н(1 товар) [Ainftthren вводйть, Auf- heben отменять]; die Aufhebung der ~ der Lebensmittef отмёпа кар- точек на продукты питания. ratios беспомощный, растерян- НЫЙ [ein Mensch человек), ratsam благоразумный, целе- сообразный, желательный; ich hal- te das nicht fiir ~ я =>то считаю нецелесообразным, я бы ётого не посоветовал. Ratschlag т совет; см. Rat 1. Ratschlage pl от Ratschlag и Rat 1. Ratschlufi m решение, поста- новление. Ratsel П загадка [1) iufgeben за- давать, losen разгадывать, ratcn от- гадывать; 2) 16st sich разгадывается, kiart sich auf разъясняется]; in sprechen говорить загадками; etw. in hiillen придавать чему-л. за- гадочную фбрму; etw., j-d ist, bleibt einem ein ~ что-л., кто-л. остаётся для кого-л. загадкой; man stand vor einem ~~ это было загадкой; der Schlussel zum ~ ключ к загадке. rStselhaft загадочный [eine Er- scheinung явление, ein Z£ichen знак; ein Mensch человёк]. Rats||herr m член муниципали- тета; ^sitzung f заседание со- вета. Ratte / крыса [(zer)ndgt разгры- зает, грызёт]; die ~n vertilgen (vertreiben) истреблйть (выводить) крыс; die ~n verlassen das sinken- de Schiff перен. крысы (чуя беду, первые) покидают тбнущий ко- рабль. Rattenfalle / крысолбвка. pattern vi 1. грохотать [der Wa- gen телега, колйска, die Maschine ма- шина]; трещать [das Maschinengewehr пулемёт, der Propeller пропёллер]; 2. разг, трещать, быстро говорить. Raub т 1. грабёж; (по)хищёние; разббй; vom 1ёЬеп жить гра- бежом; О ~ an j-m, an etw. (D) begehen, veriiben совершйть огра- бление когб-л., чегб-л.; auf ~ ausgehen выйти на грабёж; 2. на- грабленное [dbstoBen сбывать, ver- bergen (с)прйтать]; 3. жёртва, добыча; ein ~ der FlAmmen добыча огнй. Raubbau т хищническая раз- раббтка [1) eines B6rgwerks рудника; 2) treiben проводйть]; хищническая обработка [des Bddens землй]; ~ ап der Gesiindheit (an wertvoller Мёп- schenkraft) варварское отношение к здорбвью (к ценным работ- никам). rauben I vt 1. грабить, похи- щать [Geld дёньги]; 2. лишать [j-m die Hdffnung когб-л. надежды, das L6ben жйзни, die Riihe покоя]; das Gebtisch raubt uns die Aussicht ins Tai кусть! закрывают нам вид на долину; II vi грабить, разбойничать, маро- дёрствовать. RSuber т 1. разбойник; грабй- тель; er wtirde von ~n uberfallen на негб напали грабйтели; er fiel -x-n in die Hande он попал в руки разбойников; er ist tinter die ~ geraten он попал в среду грабй- телей; 2. похитйтель; er ist der ~ meines Glucks (meiner Riihe) он лишйл меня счастья (покоя); { перен. хйщник. Riubergeschichten pl небы- лйцы. RKuberhfihle / (разбойничий) притбн [finsheben ликвидйровать]. rSuberisch разбойничий, грабй- ТвЛЬСКИЙ [eine Art спбсоб, манёра]; хищнический [ein BArgbau разраббтка рудник^]. raubgierig ХЙЩНЫЙ (ein Tier живбтное; ein Mensch человек]. Raub||krieg т захватническая война; -^mord т убййство с цёлью грабежа; -^mOrder т раз- ббйник; бандйт; ~tier п хйщный зверь, хйщник; ~zug т разбой- ничий набёг 11) vollfiihren произво-
дйть; 2) ausgesetzt warden D подвер- гаться]; О einen ^zug machen, vdrnehmen совершать разбойни- чий набёг. Rauch rn ДЫМ [1) beiBender, schdr- fer ёдкий, erstickender удушливый; dich- ter, dicker густбй, schw£rer тяжёлый, leichter лёгкий; 2) des GeschQtzes от орудия, des Ofens из пёчк, der Tabaks- pfeife от (курйтельной) трубки; 3) wallt auf валит, geht nieder опускается, geht auf, steigt auf поднимается, wirbelt ^uf взвивается]; der beiflt in die Au- gen дым ест глаза; der ~ walzte in dichten Schwaden heran (сюда) повалили густь'1е клубы дйма; das schmeckt nach ~~ это отдаёт ды- мом; Fleisch in den ~~ hangen коптить мясо; 0 in ~ und Flam- men aufgehen сгорать. rauchen I vt курйть [1) eine Pfdife трубку, Zigardtten иапирбсы, TA- bak табак; 2) viel, stark мнбго, wdnig мйло]; eine schwere (leichte) Marke ~ курйть крепкий (лёгкий) табак; И vi ДЫМИТЬ [der Ofen печь, der Sch6rnstein труба], ДЫМИТЬСЯ [die Schwdfelsaure сёрная кислотё; die Trfimmerhatrfen развёлвиы]; er arbei- tet, bis ihm der Kopf raucht разг. он работает до одурения; er ar- beitet, daB es nur so raucht разг. он работает вовсю; <ф> heute raucht’s разг, сегбдня пахнет жа- реным. Raucher т курйльщик; ег 1st ein schwacher ~ он мйло курит; er ist ein starker (tinverbesserlicher) ~ он страстный (неисправимый) курйлыцик. rauchern vt 1. коптйть [Fische рыбу, Fleisch мбсо, Wurst колбасу]; 2. окуривать [einen Bfenenstock улей, ein Zimmer кбмнату]. RSucherware / копчёности. Rauchfang m дымохбд; einen Schinken in den ~ hangen коп- тйть окорок; <J> e>ne Schuld in den ~ schreiben не рассчйтывать на возврат кем-л. долга, считать про- павшими дёньги, бтдаиные кому-л, в долг. rauchig пропитанный дымом [die Luft вбздух, ein Zitnmer кбмната]. Rauch ware f {чаще pl ~n), Rauchwerk n пушнйна, меха. Rauchwolke f клубы дыма. raudig паршйвый, шелудйвый, чесоточный [ein Tier живбтное, ein Mensch человёк]; ein ^es Schaf steckt die ganze Herde an перен. паршйвая овца всё стадо пбртит. Raufbold т разг, буйн, забийка. Raufe f кормушка, ясли. raufen I vt 1. выдёргивать [das flnkraut сорнякй]; 2. Трепать [den Flachs лён, die W611e шерсть]; 3. тре- пать; j-n bei den Haaren -x, тре- пать когб-л. за волосы; sich {D) verzw6ifelnd, in Verzweiflung die Haare, das Haar, im Haar ~ рвать на себё вблосы в отчаянии; II vi драться; sie ~ онй дерутся; III sich (mit .О) драться, ссориться, бранить- ся (с кем-л.). Rauferei / драка, потасбвка; allgerneine ~ свалка. rauflustig, raufsflchtig драчлй- ВЫЙ [ein Mensch человёк]. rauh 1. шершавый, шерохова- тый [НЛпбе руки, Haut кбжа. Papier бумага, ein Stein кёмень]; ein ^er Weg нербвная дорбга; 2. хрйплый, СИПЛЫЙ [eine Stimme гблос]; ^СГ Hals, ~е Kehle воспалённое гбр- ло; 3. сурбвый, грубый, резкий [ein Mensch человёк, ein Wёsen нрав; W6rte словё]; 0 mit ~er Hand da- zwischenfahren грубо одёрнуть когб-л.; die ~е Seite herauskehren быть сурбвым, резким; 4, сурб- вый [eine Jahreszeit врёмя гбда, ein Klima клймат, ein Wdtter погбда; перек. ein ЬёЬеп жизнь]; 5. сырбй [eine Ar- beit раббта]; необработанный [Ё1веп желёзо]. rauhen I vt тех. ворсить [das Tuch сукиб]; II VI ЛИНЙТЬ [der Vdgel птйца]. Rauhreif т йзморозь, иней; см. Reif II. Raum т 1. пространство [1ёегег пустбе, gdsgefflllter напблненное гёзом, luftleerer безвоздушное; 1гё1ег своббд-
ное, dnbegrcnzter неограниченное, йпёпё- licher бесконечное]; 2. расстояние, пространство; ein weiter ~ trennt uns voneinander нас разделйет большбе расстояние; 3. мёсто |1) beschrankter ограниченное, grbBer большбе; 2) brauchen нуждаться в, lin- den найти, Ьекбттеп получить, gewin- пеп выгадать, выиграть, splren сзко- ибмвть]; -ч schaffen освободить места; in diesem Zimmer ist ~ gentig, um die Sachen linterzubrin- gen в этой комнате достаточно мёста, чтобы разместить вёщи; am Rande einer Schrift freien -ч lassen оставить на странице полй, свободное мёсто; es ist hier nicht der -ч, die Bedeutung des Abkom- mens ausfiihrlich zu wiirdigen здесь ne мёсто подробно останавливать- ся па значении (этого) соглашёния; О etw. (D) (einem Gedanken) -ч geben допустить что-л. (какую-л. мысль); (den) Bedenken -ч geben сомневаться (в чём-л.); einer Vor- stellung -ч geben представить себё что-л.; -ч ist in der k!6insten Hiitte iiir ein gliicklich liebend Paar поел. с милым рай и в шалашё; 4. помещёние, площадь [abgeschios- sener изолированное; heller светлое; Inger тесное, ilberftillter переполненное, dumpier душное, verrfiucherter закопчён- ное, прокуренное; dnterirdischer подзём- ное; см. Raum 3 2)]; 5. мор. трюм leines Schiffes кораблй]; 6. ёмкость, , вместительность feincs GefaBes со- суда]; 7. район, зона; im -ч des Pazifiks в районе Тихого океана; 8. воен, пространство, район [Ье- stricbener поражаемое, обстреливаемое, gedeckter мёртвое, gefdhrdeter • опас- ное]. Гйшпеп vt 1« убирать [das Zim- mer кбмнату]; 2. убирать, уносить Idas Geschirr vom Tische посуду co стола; den Schutt von der Baustcile щёбень, мусор co строительной пло- пЫдкн]; beiseite -ч убрать, отодви- нуть (в стброну); О Hindernisse aus dem Weg -ч устранить пре- пятствия с пути; 3. освобождать, Очищать [die Wdhnung квартиру]; die StraBe -ч очистить улицу (разо- гнать толпу}', die Tnippen -ч die Stadt войска эвакуируются из го- рода; О einen Platz’ -ч оставить, покинуть какбе-л. мёсто, удалить- ся; das Schlachtfeld, das Feld -ч уйти с пбля битвы, отступить; 4. мор. тралить [Minen мины]. Raum||inhalt т объём, ёмкость; den -ч einer Flasche nwssen из- мёрить объём, ёмкость бутылки; -41ehre / стереомётрия. rSumlich I пространственный, объёмный [ein Verhaltnis отношение]; Il adv в пространственном отно- шёнии. RSumlichkeit / (б. ч. pl -чеп) помещение fschone прекрасное,' be- queme уддбнос, hclle светлое]. Raumung / 1. уборка; 2. очист- ка, освобождёние; воен, эвакуация; 3, мор. траление; см. raumen. raunen vi, vt 1. шептать, на- шёптывать; einem etw. ins Ohr ч, шептать кому-л. что-л. на ухо; 2. журчать [ein Bach ручей]. Raupe / 1. гусеница ц> gefrafiige прожорливая; 2) Idsen собирать, ver- tilgen уничтожать; 3) nagt грызёт; schadet вредит, stiftet Schdden принбеит вред; verpuppt sich окукливается]; die ч-п verz6hren(zerstoren nagend) die Pflanzen гусеницы съедают (сгры- зают) растёния; er spinnt sich ein wie eine -ч он прйчется в свой скорлупу как улитка; он сторо- нится всех; 2. тех. гусеница (eines Tanks, eines Pinzerwa^cns танка, eines Traktors трактора]; er hat 'х-П im Kopf разг, он человёк со стран- ностями; j-m -ч.ц-т den Kopf вёР zen разг, внушить кому-л. пелё- пые идёи. Raupenschlepper т гусенич- ный трактор. Rausch т 1. опьянёние, хмель [leichter лёгкое, gehoriger, 6rdentlicher основательное); Schwerer, arger -ч сильное опьянение; den -ч aus- schlafen выспаться пбсле опьянё- нпя; er hat einen -ч он под хмель-:
кем, on навеселе; sich (£)) einen ~ holen, antrinken; kaufen на- питься пьяным; 2. порыв, упоёние; im ~ der Begeisterung (der Liebe) в порыве восторга (любвй); im ersten ~ в первом порыве; es kam fiber ihn wie ein он был в упоении. rauschen vi 1. шуметь [das Meer мбре, der Regen дождь, der Wald лес]; ein Beifallssturm rauschte durch den Saal буря аплодисментов про- неслась по залу; das drgelspiel rauschte durch den Saal звуки ор- гана неслись по залу; 2. шелестеть |die Baume деревья, darre Blatter су- хие листья]; шуршать Idas Kleid платье, die Sc ide шёлк]; Журчать (der Bach ручёй]. Rauschgift n наркбтик ibctaubt опьяняет, лишает чувств, errdgt воз- буждает]. Rauschgold п мишура, сусаль- ное золото. rauspern sich откашливаться. Raute У 1. мат. ромб; 2. бот. рута. Rayon т район. Razzia / облава, налёт. Rbl. = Riibel. Reagenzglas п пробирка. reagieren vi (auf A) 1. вступать в химическую реакцию; die che- mischen Stoffe ~ miteinander химические вещества вступают мёжду собой в химическую реак- цию; 2. реагйровать; der Sehnerv rcagiert auf das Licht зрйтельный нерв реагирует на свет; die ab- gefrorenen Finger, die erfrorenen Finger reagierten auf Kalte отмо- роженные пальцы реагйровалн на хблод; 3. перен. реагйровать; ег reagierte nicht auf die anziigliche Berrwrkung он не реагйровал на колкость. Reaktion / 1. хим. реакция; 2. реакция, отвёт на внешнее воз- дёйствие; 3. реакция, упадок сил после подъёма; 4. перен. реакция; бтклики; die ~ der Presse auf die letzten Eragnisse реакция печати 46 Нем.-рус. сл. на послёдние события; 5. полит. реакция; die Quertreibereien der ~ происки реакции. reaktionSr реакционный lein Mensch человёк, eine Gesinnung взгля- ды, eine Partei партия, eine Politik политика, das Lager лагерь, die Pr£sse печать, ein Regime, eine Ordnting строй]. real 1. реальный, фактический Ider Wert стбимость, der Lohn заработ- ная платя]; 2. реальный, действй- тельНЫЙ [das Leben жизнь, die Wirk- lichkeit действйтельность]; 3. реаль- ный, вещественный [die Beddutung (eines Wdrtes) значение (слбва), der Sinn смысл]; 4. реальный, жйзненный, дёйственный [die Kraft сила]; 5. ре- альный, осуществймый [ein Plan плав, ein Ziel цель]; 6. реальный, деловой, беспристрастный [eine Lc- bensanschauung взгляд на жизнь, eine Politik полйтика]. Realign pl 1. действйтельные ценности; 2. факты, сведения, имеющие значёние для практйче- ской 'дёятельности; 3. пауки о прирбде (в отличие от гумани- тарных). realisieren vt 1. реализовать, осуществлйть [einen Plan плав, einen Verbcsserungsvorschlag рационализатор- ское предложение, einen Wunsch жела- ние]; 2. реализовать, обратйть в деньги [eine Anleihe заём, einen Ве- sitz имущество, eine Ware товар]. Realitat f 1. реальность leines Progrdmms программы, eines V6rschlags предложения, der Politik полйтики); 2. действйтельность; das ist kein Traum, sondern -x. это не мечта, а действйтельность. Reallohn tn реальная заработ- ная плйта. Rebe f (виноградная) лоза [bieg- same гйбкая, dfinne* тбнкая, liinge длин- ная; wilde дикая]. rebellieren vi 1. бунтовать, взбунтоваться, поднять мятеж [das Voik иарбд]; 2. бунтовать-, выходйть ИЗ себя |ein Mensch человёк). Rebellion / мятеж, бунт [bewaif- nete вооружённый; spontanc сшхййный].
Rebhuhn n куропатка. Rebstock т виноградная лоза. Rechen tn грабли; das Heu mit dem -v, zusammenharken, zusam- menraffen сгребать сено граблями; die Erde (das Beet) mit dem ~ (auf)lockem разрыхлять землю (грядку) граблями. Rechen||aufgabe f арифметй- ческая задача; ^brett п счёты; ~kunst / арифметика; ^lehrer т преподаватель арифметики; ~та- schine / арифмбметр; mit der "-maschine arbeiten считать на арифмометре. Rechenschaft f 1. отчёт [fordern требовать]; ~ fiir etw. (A) schiilden, schiildig sein быть обязанным дать отчёт, отчитаться в чём-л.; j-m zur verpflichtet sein быть подотчётным кому-л.; о geben, ablegen (iiber Л) дать отчёт, отчи- таться (в чём-л.); 2. отвётствен- ность [sich entziehen G уклоняться от]; j-n zur ~ fordern, ziehen при- влечь кого-л. к ответственности. rechenschaftspflichtig подот- ЧЁТНЫЙ [eine Organisatidn организа- ция, eine Регзбп лнцб]. Rechenschieber т счётная, ло- гарифмическая линейка; mit dem ~ arbeiten пользоваться счётной линейкой. Recherche [re-'jerfa] f (чаще pl ~п) розыски, ПОИСКИ [anstellen про- изводить, einleiten начинать]; polizei- liche ~n розыски чёрез органы полиции. rdchnen I vi 1. считать, вы- числять [1) gut хорошб, falsch не- правильно; schnell бйстро; schriftlich письменно; 2) im Kopf н умб, auf der Tafel на доске; nach Metern на мётры, в мётрах]; ~ konnen умёть счи- тать; von heute an gerechnet счи- тая с сегбдняшнего дня; о sie weiB zu она знает счёт день- гам, она умёет хозййничать; eins ins, furs andere gerechnet считая в общем и цёлом; alles in allem ge- rechnet считая всё вмёсте; gut, hoch ger6chnet максимум; schlecht, nfedrig gerechnet минимум; 2. рас- счйтывать [auf Мёп sehen на людёй; auf Be ist and на пбмощь, на содёйствие, auf Ddnkbarkeit на благодарность, auf Mitwirkung на сотрудничество, на уча- стие когб-л.]; auf ihn ist nicht zu ~ на него нельзя рассчйтывать; 3. считаться, принимать в расчёт ]mit KrSften с ейлами, mit Tatsachen с фактами, mit Umstanden с обстоятель- ствами]; II Vt 1. решать [eine Auf- gabe задачу, ein Exempel примёр]; 2. считать, учйтывать; das Kapital, ohne die Zinsen zu ~ капитал, не считая процёнтов; 3. считать, признавать; man rechnet ihn iinter tinsere Ьёк1еп Schriftsteller его считают однйм из наших лучших писателей; ich wiirde es mir zu einer tlnehre ~ я считал бы ёто позором для себя; das mufi man ihm zur Ehre ~ это дёлает ему честь; j-m etw. zum Verdienst, als Verdienst ~ ставить кому-л. что-л. в заслугу; 4. ценйться, при- ниматься в расчёт; баЬё! wird we- niger der Silberwert, als die Ar- beit gerechnet при этом цёнится не столько стоимость серебра, сколько работа. Rechnen п арифмётика; die Schuler haben heute kein ~ се- годня у учеников нет (урока) ариф- мётики. Rechnung f 1. счёт (документ) (fiber А на ЧТО-Л.) [1) grdfie большбй; 2) ertiilen выдать, fdrdern (по)трёбо- вать, quittieren расписаться, дать рас. пйску в получении, schreiben выписать, vdrlegen представить, bcg!6ichen опла- тить; 3) betragt... составляет...]; 2. Счёт [1) laufende текущий; 2) fiihren вестй]; auf, fiir ёigene (fremde) -- за свой (чужой) счёт; das geht auf тёше ~ это идёт за мой счёт, это я принимаю на свой счёт; schreiben Sie es auf вё!пе ~ запишйте это на его счёт; 3. кредит; Waren auf bestellen (liefem, пёЬтеп, вёп- den) заказывать (поставлять, брать, посылать) товар в кредйт; 4. рас- чёт; nach тёшег ~ по мойм рас-
четам; j-m die -x vcrderben ис- портить кому-л. все расчёты; о etw. duller -х lassen не учитывать чегб-л., не принимать что-л. в расчёт; etw. in -х ziehen, etw. (D) -x tragen учитывать что-л., при- нимать что-л. в расчёт; j-s Wfin- schen -х tragen удовлетворить чьи-л. желания; er ist auf seine -х gekommen он взял своё; j-m einen Strich durch die -x machen рас- строить чьи-л. планы; die -x 6hne den Wirt machen действовать, не принимая в расчёт обстойтельств; 5. арифметйческая задача; die -х geht nicht auf задача не полу- чается; «ф- eine -х in den Schorn- stein schreiben не рассчйтывать на получение (денег) по счёту, считать (дёньги) пропавшими. Rechnungs||ausgleich т ком. сальдо; -xbeleg т оправдательный документ; распйска; -xffihrer т счетовод; -xlegung f отчёт; die -xlegung der Deputierten vor den Wahlern отчёт депутатов перед (свойми) избирателями. recht Hal. правый [die Hand рука, die Seite сторона]; -xer Hand ПО правую р]?ку, справа, направо; О j-s -хе Hand sein быть правой рукой когб-л.; 2. правый, реак- ционный [eine Partei партия]; 3. пра- вильный, верный; die -хе Seite eines Stoffes лицевая сторона мате- рии; auf der ~en Spur sein напасть на верный след; der -хе Weg пра- вильный путь; es ist nicht -x von dir so zu sprechen неправильно, нехорошо с твоей стороны так говорйть; ist schon -х] ладно!, хорошо!; о es ist ihm nichts -x он вечно недоволен; es ist mir -x, es kam mir -x, es soli mir -x sein я согласен, меня это устраивает; komme ich Ihnen -x? не помешал ли я вам (свойм прихбдом)?; das geht nicht mit -xen Dingen zu тут дёло нечйсто; das ist nur -x und bi Hi g это тблько справедлйво; etw. ins -xe Licht setzen правильно осветйть что-л.; 4. правый, спра- ведлйвый; -х haben быть правым; О -х behalten, bekommen, erhal- ten оказаться правым; -х geben признать чью-л. правоту; -х daran tun поступать правильно; es ge- schieht ihm -x он это заслуживает; 5. настоящий [Fr6ude радость, Schande позор; ein Erfdlg успех; ein Mann муж- чина]; ПОДХОДЯЩИЙ [ein Augenblick момёнт]; 0 zur xen Zeit вб-время, кстати; 6. Прямбй [ein Winkel угол]; II adv вёрно, правильно; wenn ich *x verstёhe... ёсли я правиль- но понимаю...; ёЬеп -х, gerade -х вб-время, кстати; О j-m etw. nicht -х machen не угодйть кому-л.; er hat das Herz auf dem -xen Fleck у негб трёзвый, правильный взгляд на жизнь. recht II adv бчень, довольно; ich bitte dich -х sehr я тебя очень прошу"; -X gut довольно хорошо; das ist ~ nett von dir это бчень мйло с твоей стороны; er kam -х zeitig он пришёл достаточно рано (ср. rechtzeitig); 0 erst -х тем бблее, подавно; jetzt tut er es erst -x тепёрь он это тем более сдёлает; ich kann das nicht -x ver- st6hen, ich werde nicht <x klug daraus я этого никак не могу по- нять; bist du nicht -х bei Sinnen? да в своём ли ты умё?; -ф- -х und schlecht с грехбм пополам. Recht п 1. право, закон [1) ьйг- gerliches буржуазное; offentliches обще- ственное ; rdmisches римское; dngeschrie- benes непйсаное; 2) achten уважать, mifiachten не уважать, пренебрегать, studieren изучать, verdrehen искажать, verletzen нарушать]; nach dem -х ПО праву, по закбну; wider das -х против права, противозаконно; nach dem geltenden -х handeln поступать согласно действующим закбнам; von xs wegen по праву, по закону; по справедлйвости; Doktor der -хе (сокр. Dr. jur.) доктор права; © Gnade ffir -х ег- gehen lassen смйлостивиться; 2. право [1) biirgerlichcs гражданское, gesetzmdfiiges законное, verbrieftes пре-
дусмбтреиное законом; elterliches роди- тельское; 2) behaupten отстоять, erzwin- gen добйться (силой), fdrdern, verlangen требовать, wahrnehmen защищать; j-m absprechen лишать когб-л., einraumen, verteihen предоставлять, versfigen, ver- w6igern отказать в, zusprechen прису- дить; 4) besUhen auf D настаивать на]; das ~ auf Arbeit (auf Bildung) право на труд (на образование); das ~ auf Selbstbestimmung право на самоопределение; das -х des Starkeren право сильного; j-m die biirgerlichen ~~е entziehen лишить когб-л. гражданских прав; sich iiber gesetzmabige ~~е hinwegset- zen игнорировать закбнные права; alle х,е vorbehalten без права переиздания (на обороте ти- тульного листа немецких книг)', 3. право, справедливость, правда [.lichen искать, finden найти]; etw. ZU х,, fiir ~ erkennen считать что-л. правильным; j-m zu seinem -х verh61fen помочь кому-л. добйться своегб права; О zu seinem -х kommen добйться своегб права; ihm wird sein -х он получает по заслугам; im -х sein быть пра- вым; zu -х bestehen быть пра- вильным, законным. Rechte I / правая рука; zur xn (von D) направо, вправо от когб-л. Rechte II I т, f нужный, под- ходйщий человёк; an den ~п кбттеп, geraten попасть как раз к кому надо (тж. ирон.)', du bist mir auch der -x.! ирон, ты тбже хорош!; II п нужное, подходящее; das -х, treffen выбрать, найти то, что нужно; попасть в тбчку; nach dem -x-n sehen присмотреть за чем-л., позаббтиться о чём-л.; ег kann nichts xs он ничегб не уме- ет дёлать, у негб нет никакой специальности. Rechteck п прямоугольник. rechtfertigen I vt оправдывать; d6ine Handlung ist nicht zu -x. твой действия не могут быть оправданы; ich werde mich bemii- hen, ihr Vertrauen zu -x, я поста- раюсь оправдать её, их довёрие; II sich (vor D) оправдываться (пё- ред кем-л.). rdchtglaubig 1. правоверный [ein Kathoiik католик]; 2. православ- ный [die Kirche церковь]. rechthaberisch неуступчивый, не терпящий возражёний [ein Cha- rakter характер, ein Mensch чело- вёк]. rechtlich 1. законный [ein Ап- spruch претензия, притязание,' требова- ние]; 2. правовой, юридйческий [Bezichungen отношения, ein Verfahren порядок]; 3. чёстпый [ein Mensch че- ловек]. r6chtliebend правдйвый, спра- ведлйвый [ein Mensch человёк]. rectltj|los бесправный [eine Lage положение; ein Mensch человек]; хшИ- fiig 1. законный, легальный [eine Ehe брак, ein Erbe наследник]; 2. за- конный, оправданный [eine Hand- lung поступок; eine Verftignng распоря- жение]. rechts направо, вправо; на пра- вой сторонё; -х. vom Eingang -спра- ва от входа; nach ~ направо, вправо; von — справа; von -х (her) nach links (hin) справа на- лёво; er geht (nach) ~ он идёт направо; ~ gёhen держаться пра- вой стороны; einen Ort (auf der Wanderung) -x liegen lassen (в путй) оставить селёние справа; х, stdhen а) стоять направо, па правой сторонё; Ь) быть правых, консерватйвных убеждёний; Oman wullte kaum noch, was -x und was links war всё пошло вверх дном, началась суматоха. Rech tsj'an wait т адвокат; -xbeirat т, 'xbeistand т эащйт- ник, адвокат; юрискбнсулы ;-х,Ьеи- gung f обход закона. rdchtschaffen I а 1. чёстпый, ПОРЯДОЧНЫЙ [ein Mensch человек]; 2. СИЛЬНЫЙ [Durst жажда]; П adv как следует, основательно [агЬеИсн работать]; очень, СИЛЬНО [sich frvueti радоваться, sich •pkigen мучиться].
Rechtschreibung f правописа- ние, орфография [nissische русское; пёие нбвое]; ihre -х. hinkt у неё пра- вописание хромает. rdchtsffthig правомочный; ег ist absolut -х, das zu tun он впол- пё правомочен это сдёлать. Rechts||fall т судебное дёло; ~frage / юридический вопрос; -xgang т судопроизводство; in geordnetem -xgang законным пу- тём. rechtsgerichtet правого направ- лёния, правого уклона; die xen Funktionare деятели правых пар- тий. Rechts|lgrundlage f правовая, юридическая, законная основа; xhandel т см. Rechtsstreit; -xkunde f юриспруденция, право [studieren изучать]. r6chtskundig знающий законы, свёдущий в законах. Rechtspflege f судопроизвод- ство. Rechtspresse / правая (реакци- онная) печать. Rechtsprinzip п правовой прин- цип; die Beachtung (Nichtbeachtung) der -xien соблюдёние (несоблюдё- ние) правовых прйнципов. Rechtsschwenkung f полит. правый уклон. Rechts||spruch т судебное ре- шёние, постановление, приговор [fallen выносить, vollziehen приводить в исполнение]; -хStreit tn процесс, тйжба. rechtsum! (команда) направо!; -V kehrt! (поворот) направо кру- гом! Rechts||verdreher т крючко- твор; •x.verfahren п судопроиз- водство; -х verhaltnisse pl право- вое» отношения; x.verletzung / правонарушение; -xweg: auf dem -xweg чёрез суд; etw. auf dem -xweg erlangen добиться чегб-л. через» суд; den -хweg beschreiten, betreten прибёгну/ь к суду, обра- тйться в суд. rechts||widrig противозаконный [eine Hdndlung действие; cine Vcrffl- gung постановление]; -xztlstSndig подсудный. rechtwink(e)lig прямоугбльный [ein DrCieck треугёльннк]. rechtzeitig 1. своевременный [eine Hille пбмощь, eine MaBnahme мё- pa]; 2. своеврёмепный, в назначен- ное врёмя [Ankunft прибытие]. Reck п спорт, турник, пере- кладина. Recke tn 1. великан; 2. бога- тырь, витязь. гёскеп I vt 1. вытягивать, рас- тягивать [Eisen желёзо, Ldder кёжу, Wasche бельё]; 2. вытйгивать; den Kopf in die Hohe (aus dem Was- ser) -x вытянуть гблову квёрху (высунуть из воды); II sich 1. по- тягиваться [ein Mensch человёк, ein Tier живбтное]; 2. растягиваться, вытягиваться [der Stoff материи]; der Berg reckt sich zu stolzer Hohe auf гора гордо подымается ввысь. Redakteur [-'ta.-rj m редактор [1) technischer технический; wissen- schaftticher научный; verinlwortlicher ответственный; 2) eines Bdchcs книги, einer Zeitung газёты, eines Verlags издательства]. Redaktion / редакция. Rede /1.речь [fliefiende плавная]; разговор [1) kurze краткий; 2) ab- schlieBen, beenden закончить, abschnei- den оборвать, прервёть]; WOVOn ist die -x? о чём речь?; davdn kann k6ine ~ sein об этом и рёчи быть не мбжет; es ist nicht der x, wert об этом не стоит гово- рйть; was ist der langen R6de ktirzer Sinn? в чём суть (дёла)?; О die -х. kam auf j-n, etw. речь зашла о ком-л., о чём-л.; j-m in die -х. fallen перебивать когб-л.; die -х. auf etw. (Л) bringen заго- ворйть о чём-л.; sonderbare -x-n fiihren вестй странные разговоры; gebtindene -х поэзия; tingebunde- пе -х. прбза; 2. грам. речь; <й- гёМе, unabhangige х прямая речь; indirekte, abhangige -х косвенная речь; 3. речь, доклад |i) gcistniche
остроумная, interessdnte интересная, fdrtreifiende увлекательная, захваты- вающая, temperamentvoile темперамент- ная, zundende зажигательная, tieiemp- fundene глубоко прочувствованная, wohldurchdachte хорошб обдуманная; schwdlstige напыщенная; fdierliche тор- жественная; akademische академическая; offentliche публичная; 2) dusarbeiten раз- pa66raTb;schlleBen зак6нчить];©еше ~ halten держать речь, произносить речь; zu der Frage eine ~ halten выступить по какбму-л. вопросу, прочесть доклад по какбму-л. во- просу; eine ~ schwingen ирон. произнести речь; j-m ~ (und Ant- wort) stehen держать ответ перед кем-л., давать кому-л. отчёт, объ- яснение; j-n zur -х, stellen требо- вать от когб-л. ответа, отчёта, объяснения. Redefreiheit / своббда слбва [genieBen пользоваться (правом), ver- bicten запрещать]. rede| |f reudig любящий говорить; "cgewandt красноречивый. Redekunst f красноречие, ора- торское искусство. reden vt, vi (iiber A, von D, mit D, zu D) говорить (о чём-л., о ком-л.; с кем-л., кому-л.) [ddut- lich отчётливо, понятно; flieBend, ge- laufig бёгло, своббдно; gedrdnet связно; frei своббдно, откровенно]; беседо- вать, разговаривать [frdundlich лю- безно, лбсково, hdrzlich сердечно; бНеп открыто, откровенно]; eine fremde Sprache gelaufig -x говорить бегло на иностранном языке; ~ wir von 6twas anderem! оставим этот раз- говбр!; die Leute ~ viel dav6n люди много болтают об этом; Gii- tes ~ говорить хорошее; Unsinn ~ говорить глупости; © sich heiser -х. говорить, договориться до хри- поты; er laCt mit sich ~ он сго- ворчив; dariiber laBt sich -х. об этом мбжно поговорить; keine Silbe "v не говорить ни слова, молчать; einen ganz taub, wirr -x, заговорить когб-л.; auf etw. (Д) zu -x, kommen заговорить о чём-л.; wie ein Buch ~~ говорить как по писаному; in Gemeinplatzen говорить общими, избитыми фра- зами; j-m ins Gewissen -x. усове- щивать когб-л.; du hast gut, leicht (davon) -X-! тебе легкб (об этом) говорйть!; j-m nach dem Miinde, zuliebe, zu(m) Gefallen -x, гово- рить с кем-л. угодливо, зайски- вающе; er hat in den Wind gere- det он говорйл на вётер; j-m das Wort ~ защищать когб-л., засту- пйться за когб-л.; grofie Worte ~ говорйть громкие слова; ich habe mit ihm noch ein Wort zu -x, мне с ним ещё надо поговорйть, рас- считаться; -х. wie einem der Schna- bel gewachsen ist разг. гово- рйть как бог на душу положит. Redensart f 1. выражение, обо- рот речи [abgedroschene избитое; de- placi'erte неуместное]; 1ёеге >х.! пу- стые слова!; sprichwOrtliche ~ по- говорка; 2.р1 -х-еп пустйе фразы; das sind ЫбВе •х.еп! это лишь пу- стйе разговоры, фразы!; © -х.еп machen говорйть пустйе фразы. Rede||teil т грам. часть рёчи; -xwendung f оборот рёчи, выра- жёние [1) gebrauchliche, ubliche (обще-) принятый, обычный, sonderbare стран- ный; 2) gebrauchen употреблять]. redigieren vt редактйровать [einen Artikel статыЬ, ein Bach кнйгу]. redlich 1. честный [ein Mensch человёк; ein Blick взгляд; ein Be- kenntnis признание]; 2. добросовест- ный [eine Arbeit раббта, труд; ein Mensch человёк]; чеСТНЫЙ [ein Ver- dienst заработок]. Redner т орйтор, выступаю- щий, докладчик [1) berfihmter энаме- нйтый, gewandter искусный; 2) ausreden lassen дать закбнчить, высказаться, unterbrechen прерывать, zur Ordnang ru- fen призывать к порядку]; er ist ein groBer он хороший оратор. Rednerbdhne / трибуна, redselig словоохотливый. Reduktion f 1. снижение, сокра- щение [1) der Kdsten расхбдов, des Pr6ises цены; der Produktion произвол-
ства; 2) diirchffihren проводить]; 2. Мат. превращение; 3. мед. вправление [eines verrenkten (gebrdchenen) Armes вывихнутой (слбманной) руки]; 4. ХИМ. восстановление. reduzieren vt 1. сокращать, уменьшать; см. Redukti6n 1; seine Wiinsche -'-умерить свой желания; 2. мат. превращать; 3. хим. вос- станавливать. Reede / мор. рейд; auf der -х liegen лежать на рейде; auf der -х, ankern бросить якорь на рейде; vor der -х, kreuzcn крейсировать на рейде. Reeder т судовладелец. Reederei / 1. пароходная ком- пания; 2. оснастка судна. re-ell 1. реальный, действитель- ный [eine Kraft сйла]; 2. реальный, осуществимый [ein Plan план, ein Ziel цель]; 3. реальный, трезвый [eine Politik полйтнка]; 4. надёжный [ein Mensch человёк]; 5. чеСТНЫИ, пра- вильный [ein Geschaft сдёлка]. Referenz / отзыв, рекоменда- ция [einziehen затребовать, получать, verlangen требовать, ausstellen (вы-) давбть, v6nveisen представлять, предъ- являть]. referieren vi докладывать, дё- лать доклад [fiber ein Buch о кнйге, fiber ein Thema иа тёму]. reflektieren 1 vt отражать [der Spiegel den Lichtschein зёркало свет]; Il vi 1. рассчитывать, претендо- вать [auf einen P6sten на пост, на дблж- ность]; 2. (fiber Л) размышлять о чём-л. reflexfv грам. возвратный. Reflexivpronomen п грам. воз- вратное местоимение. Reformati6n f реформация. reformieren vt реформировать, преобразовывать [das Schiilwesen шкбльное дёло, das Gericht суд]. Refrain [ra'fr?:] m припев. Regal n полка, этажерка. Regatta / гонки (парусных или гребных лодок). rege 1. живой, деятельный [ein Mensch человёк; ein Geist дух, ум, eine Phantasle фантазия; Tlilnahme участие]; trotz seines hdhen Alters ist er korperlich und geistig noch sehr -x, несмотрй на весьма преклбнный вбзраст он физически и духовно ещё очень бодр; 2. оживлённый [der Handel торгбвля, der Strafienverkehr ^личное движение]; in den StriiJen herrscht ein -x-s Leben на улицах большбе оживление; ein-x.rThea- terbesuch большбй наплыв в те- атры. R6gel / правило [1) der Gramnid- tik грамматики; des Spiels игры; 2) auf- stellen устанавливать, duller acht les- sen упускать из вйда, beachten соблю- дать, bef61gen слёдовать, fibertreten, verletzen нарушать; 3) sich nicht keh- ren an А не обращать внимания на, verstdfien gfigen А нарушать, не соблю- дать]; in der -x. как правило, обык- новенно; etw. wird zur -x. что-л. становится привычкой, правилом; etw. nach alien xn der Kunst tun дёлать что-л. по всем правилам искусства. regel||los I а беспорядочный, без всяких правил, неправильный; II adv неправильно [handeln посту- пать]; 'xmafiig 1. правильный [Ge- sichtszfige черты лица; eine Lfibensweise ббраз жйзни; ein Zeitwort грам. гла- гбл]; 2. закономёрный [Wdchsel von Tag und Nacht смёна дня и ночи]; 3. регулярный [Essen еда]. regeln vt 1. регулйровать [den Handel торгбвлю, die Marktpreise ры- ночные цёны, den Strdfienverkehr улич- ное движение]; 2. упорядочить, уре- гулйровать [die Angelegenheiten дела, die Frage вопрбс; die Beziehungen от- ношения]; seine Schiilden -x упла- тить долгй; ich wёrde das schon -x я это улажу. regelrecht 1 а подлинный, на- стоящий; in der g6strigen Ver- sammlung hatten sie einen -x-en Kampf auszufechten на вчерашнем собрании им пришлбсь вйдержать настоящий бой; ein -xer R6infall самый настоящий, абсолютный провал; die Sache geht ihren -x-en
Gang дело развивается нормаль- но; er hat eine x-e Abfuhr erhal- ten он встретил решительный отпор; II adv по-настоящему; er hat wieder ~ zu arbeiten begon- nen он опять по-настоящему взял- ся за раббту. regen I vt шевелить, двйгать; der Kranke konnte kein Glied -x больной не мог шевельнуться; © sie regte keinen Finger, um ihm zu helfen она и пальцем не шевельнула, чтобы ему помочь; II sich шевелиться, двигаться; sich nicht -х кбппеп не быть в состоя- нии двигаться; © er regt sich tiichtig он очень прилежный, он много работает; sein Gewissen regte sich в нём совесть загово- рила. Regen т ДОЖДЬ [1) anhaltender продолжительный, ktirzer кратковре- менный, starker, heftiger сйльный, tr6- pischer тропический; warmer тёплый, kalter холбдный; 2) failt падает, идёт, geht идёт, giefit, stromt льёт, rauscht шумйт, trommelt an die Fensterschciben бараббкит в бкна; hort (nicht) auf (не) прекращается, laBt (nicht) nach (не) утихает; kommt надвигается]; ein leichter -x небольшой дождь; stromender ~ лйвень; der -x rie- selt текут струйки дождя; alles (die Natiir) lechzt nach -x всё (при- рода) жаждет дождя; © vor dem -x linters Dach kommen ёле-ёле, в послёднюю минуту спастись, избежать беды; vom -х, aus dem -х in die Traufe kdmmen погов. Sr попасть из огня да в полымя. Regen||bogen т радуга; das Wasser (der Edelstein) schillert in alien Tonen, Farben des -xs вода (драгоцённый камень) отливает всёми цветами радуги; •xgufi т ЛЙвень [h£ftiger сйльный; fruhlingsma- Biger весенний, warmer тёплый]; ein -xguB prasselte nieder хлынул лйвень. r6genlos без дождя; ein -xer Sommer засушливое лето. Regen|lmantel m (непромокае- мый) плащ; dieser -x laBt (nicht) durch этот плащ (не) промокает, (не) пропускает воду; ein -х mit (ohne) Карре плащ с капюшоном (без капюшона); -xschauer т (кратковрёменный) лйвень iptetzii- chcr внезапный]; -xscllirni Ш ДО- ждевбй зонтик. Regent т рёгент, правитель [(be)h6rrscht властвует (над), regiert правит]. Regentschaft / рёгентство. regieren I vt 1. править, управ- лять кем-л., чем-л., властвовать ИЗД кем-Л. [1) diktatdrisch по-дикта- торски, grausam жестбко, gerccht спра- ведливо, weise мудро; 2) das Land странбй, den Staat государством, das Volk народом]; 2. управлйть, пра- вить, направлйть движёние [das Fahrzeug повозкой, машиной, das Schiff судном]; einen Wagen nicht mehr кбппеп потерять управление машиной; 3. грам. управлять [einen Kasus, einen Fait падежом]; II Vt управлять, царствовать [iiber einen Staat государством]. Regierung / 1. правительство, ВЛаСТЬ, СТрОЙ (1) demokratische демо- кратическое, revolutionare революциби- ное, sozialistische социалистическое, vdlksdemokratische нарддно-демократй- ческое, progressive прогрессивное, рго- visdrische временное; bfirgerliche бур- жуазное, konservative консервативное, reaktionare реакционное; 2) bilden фор- мировать, образовать, schaffen созда- вать, anerkennen признавать, unterstQt- zen поддерживать, dinbcrufen созывать, auflosen распускать, stiirzen свергнуть; 3) setzt sich zus^mmen aus D обра- зуется из; tritt zusdmmen собирается, созывается; tritt zuriick подаёт в от- ставку; 4) ausscheiden aus D выйти из, ausschalten aus D выбыть из, teilneh- men an D участвовать в; sich zusam- menschlieBen шп А сплотиться вокруг]; 2. власть, господство, правлёпие It) см. Regierung 1 1); 2) nlederlegen сложить, отказаться от]; iinter der -х von Peter 1. при Нетрё I, во
reg врёмя! царствования Петра I; die ~~ antreten принйть управление (государством); О an der ~ stehen стойть у власти; zur ~ kommen прийти к власти. Regierungsjjantritt tn вступле- ние на престол; -^erkiarung / правительственное сообщение, за- явлёние, правительственная декла- рация; "^sttitzpreis т твёрдая государственная цена. Regime [re'3i;m] п 1. режим, го- сударственный строй [altes старый, monarchistisches монархйческий, revolu- tionSres революцибиный|; 2. режим, образ ЖИЗНИ [1) richtiges правильный, strcnges строгий; 2) v6rschreiben пред- пйсывать, festsetzen устанавливать, ein- halten соблюдать]. Regiment п 1. воен, полк [1) ffih- ген, befchligen командовать; 2) liegt in г) расположен в, находится в, steht in О стойт в]; bei einem ~ dienen (stehen) служйть в полку (нахо- диться при полке); das ~ schloB seine Reihen zusammen полк со- мкнул свой рядьЦ 2. господство, власть; О am ~ sein командовать; sie flikrt zu Hause das она в доме хозййка, она командует в доме. Region / 1. область; die ~ des ewigen Schnees область вечных снегов; die Tierwelt der alpinen ~ животный мир горных областёй; uber die ~ des Nordpols чёрез район Северного полюса; 2. геол. ярус, пласт земной коры; 3. сфё- ра; О immer in hoheren -^en schweben вёчно витать в облаках. Regisseur [re-3i's0;r] т режис- сёр. Register n 1. реёстр, регйстр; СПЙСОК [1) alphat>6tisches по алфавйту; 2) fiihren вести; 3) etw. eintragen in A вносйть что-л. в, etw. verzeichnen in 1У отмечать что-л. в]; im fehlt eine Angabe (ein Name) в спйске не хватает одной статьи (однбй фамилии); О j-n ins schwSrze ~ bringen очернйть когб-л.; 2. оглав- ление, указатель [1) anfertigen со- ставлять, heruusschreiben выписывать; 2) eines Buches книги]; 3. муз. ре- гйстр; das im Orgelspiel ziehen при игре на органе включить ре- гйстр; перен. alle -ч, ziehen при- вестй в действие все рычаги; dem gegeniiber miissen wir andere -v ziehen с ним надо поговорить по- -другбму, более внушительно; ег behdrrscht alle ~~ он ориентирует- ся во всех вопросах. reglos неподвижно, без движё- НИЯ [liegen лежать, stehen стойть]. regnen vitnp: es regnct (leise, stark) идёт (небольшой, сильный) дождь; es regri et unaufhSrlich, ununterbrochen (mit Unterbrechun- gen) дождь идёт беспрерывно (с перерывами); es regnete an- dauernd всё врёмя лйли дожди; es fing an zu начался дождь; es regnete in Stromen шёл про- ливной дождь; es kam zu Tat- lichkeiten und regnete Ohrfeigeri в ход пошли кулаки и посыпались пощёчины; es regnete Vorwiirfe посыпались упрёки; <$> es regnete Bindfaden Рт дождь лил как и i ведра. regnerisch дождлйвый [ein Tag день, ein Wetter погбда]. regsam живой, деятельный, пол- ВИЖНбЙ [ein Geist ум; ein Mensch че- ловёк|. regular 1. регулярный [ein Ё1п- kommen дохбд; Zusiimmenkflnfte встре- чи]; 2. воен, регулярный (Тгбрреи войска]. regulieren vt 1. регулировать [den Flti&lauf течение рекй[; 2. выве- рять, регулйровать [die Uhr часы]. Regung / порыв, побуждение, (зарождающееся) чувство [1) gute благбй; pldtzllche внезапный; 2) Auslo- sen вызвать, unterdrUcken подавйть[; eine ~ des Mitleids чувство со- страдания; einer ~ des H6rzens f61gend слёдуя движёнию сердца; aus der b6sten -x. из лучших по- буждений. regungslos неподвижный [eu. Кбгрег тело].
Reh n козуля; сёрна [schiankes стройная; scheues пугливая, wildes дй- кая]; das Madchen ist scheu wie ein -x дёвушка пуглйва как сёрна. Reibe /, Reibeisen n тёрка; sie hat Hande wie ein I^ibeisen у неё шершавые руки; sie hat eine Stimme wie ein I^ibeisen у неё очень грубый, неприятный голос. Reibelaut т лингв, фрикатив- ный звук, спирант. reiben* I vt 1. тереть [einen Оё- genstand какбй-л. предмет, die Wasche бельё (при стирке)^ sich (D) den Schlaf aus den Augen -x терёть глаза спросонья; das St^ichholz an der Streichflache -x чиркнуть спичкой; j натирать, начищать; das Metail blank -x чистить, натерёть металл до блеска; 2. терёть на Тёрке [1) Kase сыр, M^errettich хрен; 2) klein, fein мёлко; 3) zu Pulver в порошбк]; 3. натирать, причинйть раздражение [der Kragen воротник, der Stiefel сапбг]; das Pferd hat sich (O) im Joch, im Geschirr wund gerieben хомут натёр лошади шёю; sich (D) die Augen rot -x натерёть себё глаза (при плаче); 4. потирать; nachdenklich die Stirn -х в раздумье потирать лоб; Ье- friedigt die Hande -х довольно потирать руки; II sictt терёться [an der Wand о стену]; sich an j-m -х перен. а) задевать когб-л.; Ь) терёться около когб-л.; /> j-m etw. dnter die Nase -x дать кому-л. ясно, недвусмысленно понять что-л. Reibung / 1. трёние [1) der Maschinenteile деталей машины; 2) ver- ursachen вызывать, beheben устранять]; 2. pl -xen трёния, разногласия. reibungslos I а 1. тех. свобод- ный от трёния, без трёния; 2. пе- рен. беспрепйтственный, без трё- НИЙ [das Arbeiten раббта, das Funktio- nieren Функционирование]; das x-e Ar- beiten des Apparats слаженная раббта аппарата; II adv без трё- ний, без осложнёний; die Verhand- lungen wickelten sich x, ab пере- говоры протекали гладко, без осложнёний. reich 1. богатый [ein Mensch че- ловёк; ein Land страна]; schwer x, бчень богатый; ~ w6rden разбо- гатёть; 2. щёдрый, богатый [ein Geschenk подарок; ein Mensch человек]; 3. богатый, обильный (an D чем- -ЛИбо) [eine Ausbeute добьша; eine Ader жйла, eine Ernte урожай]; der Tag war ~ an Er6ignissen день был богат происшёствиями; j богатый, боль- шбй [eine Sdmmlung коллёкция; Er- fahrung бпыт]; -x an Erfahrungen (an ld6en) богатый бпытом (идёя- ми); in 'xstem Mali в высшей стёпени; eine -х-е Anzahl, Fiille большбе колйчество; um eine Er- fahrung -xer w6rden обогатйть свой бпыт. Reich n 1. государство, импё- рия; das Romische -x рймская им- пёрия; 2. перен. царство [der Na- tur прирбды; der Schdtten тёней, der Tone звуков, der Traume грёз]; об- ласть, царство [der Wissenschaft науки, der Phantasfe фантазии]: 3. Мир [der Pflanzen растёний, der Tiere жи- вбтных]; das -x, der Minerale не- органйческий мир. r6ichbegfltert бчень богатый. reichen I vt протягивать, пода- вать [die Hand руку]; j-m die Hand zum Grul.i x. поздороваться с кем- -либо за руку; j-m die Hand zur VersOhnung -x протянуть кому-л. руку (в знак примирёния), поми- риться с кем-л.; j-m den Mund (die Wange) zum KuB -x подставить ко- му-л. губы (щёку) для поцелуя; ( подавать, передавать [eine Sdche вещь]; hier wird nichts gereicht здесь (нйщим) не подают; II vi I. хватать, быть достаточным [das Brot хлеба, das Geld дёнег; die Leiter лёстницы, das Seii каната]; das Brot muB fiir zwei Mann -x хлёба долж- нб хватйть на двойх; 2. прости- раться, хватать; sow6it der Blick, das Auge reicht ist kein Mensch zu s6hen насколько хватает глаза, не вйдно ни душй; sow6it der
Himmel reicht до самого гори- зонта; 3. доставать, доходить, до- стигать; er reicht mir bis an die Schulter он достаёт мне до плеча, он мне по плечо; -ф» er kann ihm nicht das Wasser •x, разг. э= он ему в подмётки не годится. reichltch I а (бблее чем) доста- точный, обильный (eine Kost едё; ejn Мае мёра]; ich hSbe mein ~es Auskommen я вполне обеспечен; денег у меня бблее чем доста- точно; es ist, das 1st etwas это уж слишком!; II adv 1. с из- бытком, ВДОВОЛЬ [bieten предлагать, geben давать; (be)rechnen высчитать]; ~ wiegen взвешивать с похбдом; er hat ~ hundert Rubel ausgege- ben он истратил больше ста руб- лей; es ist ~ Platz места доста- точно; j-n mit etw. (О) -х- verse- hen снабдить с избытком когб-л. чем-л.; 2. весьма, бчень, основа- тельно; das Kleid ist ~ kurz платье бчень корбткое; er kam spat он основательно опоздал; eine ~ langweilige Geschichte весьма скучный рассказ. Reichs||kanzler т рейхсканц- лер; -x-mark f германская марка (денежная единица); ''-tag т рейхстаг; ~wehr / рейхсвер. Reichtum т 1. богатство [Suf- haufen накапливать, besitzen имёть, владёть, erwerben приобретать, эёт- meln собирать, verg6uden промотёть, растратить]; der -х der Berge (des Landes, der Erde) богатства гор (страны, земли); der -v. des Wort- schatzes богатство словарного за- паса; 2. изобилие, богатство [ап BddenschStzen полёзных ископаемых, ап Lebensmitteln продуктов питания, ап materillfen Gfltern материальных благ]. Reichttimer pl от Reichtum. Reichweite / дальность дей- ствия; die -v. eines Flugzeuges (eines Geschosses) дальность полёта са- молёта (снаряда); er ist auber он нахбдится вне (пределов) до- сягаемости. reif 1. спелый, зрелый, созрев- ШИЙ [eine Ahre кблос, Вёегеп ягоды, Feldfrfichtc, Getrdide хлебё, Obst фрук- ты, плоды]; das Getreide ist ~ хле- ба созрели; das Getreide wird хлеба созревают; 2. перен. зрелый [das Alter вбзраст; eine Frau женщина; ein verstand ум]; 3. обдуманный, Зрелый [ein Plan план, ein (irteil cy- ждённе, решение]. Reif I m = R6ifen 1, 2, 3. Reif II m иней; starker liegt auf den Wiesen лугй покрылись густым инеем. Reife f 1. спелость, зрелость [einer Frucht плода]; О zur brin- gen дать созреть (тж. перен.); zur ~ kommen, gelangen созреть (тж. перен.); 2. зрелость [1) ge- schlechtliche половёя; 2) eines Jiing- lings юноши]; 3. перен. зрелость (1) politische политическая, wissen- schaftliche научная; 2) des Geistes умё, der Gedanken мыслей; 3) errdichen до- стигнуть]. reifen I I vl (h, s) 1. созревать, зреть [die Ernte урожйн; das Getreide хлеба]; 2. зреть, крепнуть, дости- гать пблного развития [ein Madchen дёвушка]; der Jiingling reift zum Mann юноша становится мужчи- ной; 3. перен. зреть; eine Idee lassen дать созреть идее; ein Ge- danke reift zur Klarheit мысль вы- кристаллизовывается, приобретает ясность; Л1 vt содействовать со- зреванию; die Sonne reift Obst фрукты зреют под лучами солнца. reifen II vt набивать обручи. reifen III vimp: es hat gereift выпал иней. R6ifen m 1. поэт, кольцо; 2. ббод, ббруч [0 diserner желёзный, holzerner деревйнный; 2) 16gen надевёть, sprengen разрывёть; 3) hSlt zusammen А скрепляет, schlingt sich um А охва- тыкает что-л.]; ~ um Fasser (um Ra- der) legen надевать обручи на ббч- ки(оббдья на колёса);З.ббруч[wdrfen бросать, fangen ловить]; einen -х. trei- ben катать ббруч; durch einen -х, springen прыгать чёрез ббруч; mit spielen играть в серсо; 4.
ПОКрЫШКа [1) eines Autos, eines Wa- gens автомобильная; 2) aus Gummi pe- зйновая]. Reife||prfifung f экзамен на ат- тестат зрелости; -^zeugnis п ат- тестат зрелости. reiflicli зрелый, обдуманный, взвешенный; er tat es nach ~er Oberlegung он сделал это по зре- лом размышлёнии. Reigen т ХОровбд [(an)fuhren ве- стй, сгбПпеп открывать, schliefien за- мыкать]; einen tanzen плясать в хороводе. Reihe / 1. ряд (предметов, яв- лений) [1) kiirze корбткнй, Unge длин- ный; ifickenlose сплошнбй, ununterbro- ehene непрерывный; 2) bitden составить, frei lassen оставить своббдный, про- пустить, unterbreclien прервать, нару- шить); eine ~ Baume, von Baumen ряд деревьев; eine ~ Perien нит- ка жемчуга; die -'-п der TheSter- sitze ряды кресел, мест в театре; das Buch steht in der dritten ~ книга стоит в третьем ряду; nach einer langen ~ von Beispielen (von Geschehnissen, von Jahren) после целого ряда примеров (событий, лет); nach einer langen -х, von Ver- histen после целого ряда потерь; 2. ряд, шеренга )1) ем. Reihe 1 1); eng- geschlossene сомкнутый, Idckere непбл- ный; 2) eroffnen открывать, быть пер- вым в, schlieBen замыкбть];еше ~ von vier Mann ряд в четыре человёка; die Demonstranten gingen, mar- schierten in ~n zu sechs демон- странты шли рядами по шесть че- ловёк; am Anfang (am SchluB) der ~ в начале (в концё) шерёнги; sich mit j-m in eine -v stellen a) встать с кем-л. в один ряд; b) пе- рен. равняться с кем-л.; о aus der -х, tanzen а) нарушать порядок; Ь) перен. идти собственным путём; ich bin mit ihm noch nicht in der ~ я с ним ещё не договорился; in Reih und Glied в строю, плечом К плечу; 3. pl ~П рядй [erwe-itern расширять, zusammenschlieiJen um A сомкнуть вокруг (когб-л.)]; die der Friedenskampfer рядь’| борцов за мир; Kritik aus den eigenen ~n критика из собственных рядбв, из своёй средь'1, из своегб коллекти- ва; 4. Мат. прогрёссия [arithmeti- sche арифметическая, geometrische гео- метрическая]; ряд [untodliche бееко- нбчный]; 5. строка, лйния; столбёц; 6. очередь; auBer der ~ вне оче- реди; die -> ist an dir бчередь за тобой; nun kommt die ~ an dich настала твоя очередь; die ~ trjfft mich настал мой черёд; an der ~ sein быть на очереди; der ~ nach по очереди; 7. тех. сёрия; после- довательность. reihen I vt 1. нанизывать [Per- len auf einen Faden бусы, жемчуг на натку]; 2. смётывать, прошивать крупными стежками [ein Kieid платье, eine Naht шов]; 3. СТЭВИТЬ В ряд; sie гёййе die Kinder in einen Kreis она поставила детёй в круг; II sich 1. становиться в ряд; 2. (ап А) непосрёдствепно слёдовать за чем-л.; ein Ereignis reiht sich ans andere одно событие непо- средственно следует за другим. Reihen[|bau т, ^fabrikation / серййное произвбдство. Reihenfolge f послёдователь- ПОСТЬ [fdststeJJen устанавливать, 6in- halten соблюдать, unterbrcchen нару- шать]. reihenweise рядами. Reiher т цапля. Reim т 1. рйфма [finden вайгй, suchen искать]; einen -х. bilden риф- мовать; кётеп ~ auf etw. (A) fin- den а) не найтй рйфмы к чему-л.; Ь) перен. не понять что-л.; о "~е machen, schmieden заниматься сти- хоплётством. r6itnen I vt рифмовать [Verse сти- хй, ein Wort auf das findere однб слбво с другим]; II vi сочинять стихи, подбирать рйфмы; III sich риф- моваться [Verse стихй]; das reinit sich nicht а) это не рифмуется; b) перен. это не вяжется, не согласовывается; wie reimt sich das (zusammen)? как это связать?
rein I 1 a t. чистый, не загряз- нённый [Luft воздух, eine Qu611e род- ник, ручей, Wasser вода; Wasche бельё; HSnde руки]; die Luft ist -x а) воз- дух чистый; b) нет опасности; 2. ЧЙСТЫЙ, опрятный [ein Zimmer кбм- иата]; seine Wohnung -х halten со- держать свою квартиру в чистоте; О seine Kleider -х machen чйстить свою одежду; 3. чистый, правдй- ВЫЙ [Gewissen сбвесгь; Herz сердце; eine Sache дело]; ein -xer Mensch чёстиый человёк; | невйнный, чй- СТЫЙ [ein Кий поцелуй; ein Madchen дбвушка]; 4. чйстый, квалифициро- ванный [eine Arbeit работа]; О -хе Arbeit machen а) основательно, добросовестно работать; Ь) разде- латься (с чем-л., с кем-л.); 5. чй- стый, незаполненный [ein Formuldr бланк, ein Heft тетрадь]; 6. ЧЙСТЫЙ, ЯСНЫЙ [eine Farbe краска; der Himmel небо]; 7. чйстый, отчётливый, пра- вильный [eine Aussprache произноше- ние; ein Топ звук]; 8. ЧЙСТЫЙ, без нрЙМеСИ [Gold зблото, Wein вино, Wolle шерсть]; 9. ЧЙСТЫЙ, абсОЛЙТ- НЫЙ [Gewinn прибыль; Wahrheit прав- да; ein Ziifall случайность]; das war xes Gliick это было просто сча- стье, это был счастлйвый случай; -xer tlnsinn сущий вздор; II adv 1. чйсто; ins хе schreiben писать начисто, набело; 2. хорошо, чйсто [arbeiten работать; sinken петь, sprechen шпорить]; 3.: etw. ins -хе bringen выяснить что-л.; mit etw. (D) im xen sein ясно представлять себе что-л.; mit j-m im xen sein прий- тй к соглашению, договорйться с кем-л.; mit sich selbst nicht im -x-en sein быть в нерешйтельности; mit j-m ins -x-e kommen а) прийти к соглашению, договорйться с кем- -либо; Ь) раскусйть когб-л.; mit -х-ёп Hiinden dastehen быть неви- новным; xen Mund halten не про- говариваться, молчать; j-m -xen Wein einschenken говорйть кому-л. чистую правду; открыть кому-л. глаза па что-л. rein II разг, совсем, совершен- но; er ist ~ toll! он совсём с умй сошёл!; -х. gar nichts ровно ниче- го; alles -х, би lessen съесть всё дочиста; -ф» er war -х weg он был в полном восторге. Reineke: -х Fuchs Лиса Патри- кеевна (в животном эпосе). Rein(e)tnachefrau / уборщица. Rein(e)machen п 1. уборка; die- se Woche ist gropes) -x im Haus на этой неделе у нас дома гене- ральная уборка; 2, чйстка; см. rei- nigen. Reinheit f чистота; см. rein I. reinigen vt 1. чйстить [Kleider одежду]; 2. убирать [das Zimmer ком- нату, den Hof двор, die StraQe улицу}; 3. очищать, освобождать от по- сторонних примесей [Biut кровь, Luft воздух]; перен. очистить, осво- бодить от ненужного [die Spra- che von unniltzen Fremdwortern язык от ненужных иностранных слов]; 4. чйстить, подвергать проверке [ein Amt учреждёние, eine Parteiorga- nisation партийную организацию]; 5. перен. очистить [sein Gewissen durch ein dffenes Gestandnis свою сбвесть от- кровённым признанием]. Reinigung / чйстка; см. reini- gen. reinlich 1. опрятный [eine Klei- dung одежда; ein Mensch человёк; ein Zimmer кбмната]; ЧИСТОПЛОТНЫЙ [ein Mensch человёк, ein Tier животное]; 2. порядочный, чистоплбтный [ein Mensch человёк, eine Hdndlung посту- пок]. Reinmachefrau = Reinemachc- frau. Reinmachen = Reinemachen. Reinschrift j переписка набело. Reis Ini. побег, отросток [frisches свёжий]; вёточка [d&rres су- хая]; ein jilnges -x auf einen Wild- ling pfropfen привйть дикому де- реву молодой побёг; О viele -хег machen einen Вёйеп поел. в единении ейла; 2. хворост; ein Biindel -хег охапка хвороста. Reis II т рис; см. Korn I 1. Relsbrei т рисовая каша.
Reise / поездка, путешествие [1) bescbw6rliche затруднйтельная; kiir- ze кратковременная, Hinge длительная, w6ite далёкая; 2) planen проектировать, vdrhaben намереваться предпринять, untern6bmen предпринять, untcrbr6chen прервать, beenden закончить; 3) in Ge- schSften no служебным делйм, zur Er- hdlung для бтдыха, zu Fdrschungszwek- ken с научной цёлью; 4) nach M6skau в Москву; ins Ausland за гранйцу, fiber Land вглубь странй; 5) im Auto(mobil), im Wagen в автомобиле, в машйне, im Flugzeug на самолёте, mit der feisen- bahn по желёзной дорбге; zu Ldnde no cyme, zu Wasser вбдным путём, zu(r) See пб морю]; eine ~ zu Fufi путе- шествие пешком, похбд; eine ~ zu Rad экскурсия на велосипедах; auf der ~ в пути; j-m gltickliche ~ wiinschen пожелать кому-л. счастлйвого пути; Vdrbereitungen zur ~ treffen готбвиться к путе- шествию; wohin geht die куда едете?, куда держите путь?; eine -v. Ausfiihren совершить поездку; О eine ~ machen совершить по- ездку; auf -x-n gehen отправиться в путь; auf ~n sein путешество- вать; быть в отъезде. Reisedecke / плед. reisefertig готбвый в путь; О sich ~ machen собраться в путь. R£ise||fflhrer т путеводйтель П) sich (D) Snschaffen приобрестй; 2) sich richten nach D руковбдствоваться, nachschlagen in D справляться no, no- смотрёть в]; -^gefdhrte m спутник [gesprSchiger разговбрчивый, schweig- samer молчаливый, unterhaltender зани- мательный, витерёсный; standiger no- стойиный, ztifailiger случённый]. reisen vi (h, s) ёздить, путе- шествовать (1) bequdm удобно; dienst- lich no служёбным делам, geschSftllch по делём; 2) an die See, ans Meer на мбре, на бёрег мбря, ins Bad иа ку- рбрт, ins Gebfrge в гбры, aufs Land в деревню, на дёчу; in Urlaub в бтпуск/ in die F6rien на каникулы; zum Ver- gniigen для удовбльегвия, zur Zerstreu- tmg для развлечения; zur Mdsse на яр- марку; см. Reise 3) п 4)]; er reiste von Leningrad fiber M6skau nach Stalingrad он (по)ёхал из Ленин- града чёрез Москву в Сталинград; er ist, hat viel gereist он много путешествовал. Reisende т, f 1. путешёствен- ник, -ница; пассажир; 2. коммиво- ЯЖёр [in Konfektidn по готовому плётью, in Sdife по мйлу]; der fiir diese Firma коммивояжёр ётой фирмы. Reise] ipafi tn заграничный пёс- порт; см. Pafi 2; ~spesen pl пу- тевые расходы;слг.3рё5сп; ^strek- ke / маршрут [einhalten придержи- ваться]; ^tasche f саквояж [aus Leder кбжаный; mit Verschluf} с зам- кбм]. Reisig П хворост [1) durres сухбй; 2) sfimmeln собирать; 3) heizen mit D топить]. Reifiaus: ~ пёЬтеп разг, уди- рать. ReiBbrett n чертёжная доска. reifien* I I vt 1. рвать; die Ma- schine reifit den Faden машйна рвёт НЙТКу; | Отрывать [einen Knopf vom Mintel пуговицу от пальтб]; раз- рывать, раздирать; ein Loch in die H6sen -x. разорвать брюки; in Stiicke (in Fetzen) ~~ разорвать на кускй (изорвать в клочья); { сры- вйть; einen Zweig vom Baum ~ сорвать ветку с дёрева; 0 Witze ~ острить; 2. вырывать Ц-m etw. aus den Handen что-л. у когб-л. из рук]; der Striidel rifi den Schwim- menden nach oben водоворот вы- бросил пловца на повёрхность; den Satz aus dem Zusfimmenhang ~ вырвать предложение из контё- кста; О j-n zu Bdden ~ повалйть когб-л. (на землю); j-n ins Verder- ben -x, погубить когб-л.; 3. дёр- гать; es reifit mich, mir in alien Gliedern у меня болйт все кости; j-n hin und her ~ дёргать, посто- янно тревожить когб-л.; 4.: an sich ~ присваивать (себё); die Macht an sich ~~ захватить власть; II vi 1. рваться, разрываться [der Stoff
материи]; mir riB die Gediild моё терпение лопнуло; 2. дёргать [an einer Kette (за) цепь]; der Wind reifit an den Segeln вётер рвёт паруса; III sich драться [um einen Mdnschen из-за человека]; sich um eine Ware x, брать товар с боя, нарасхват; -0> j-n aus alien Himmeln x. вне- запно разочаровать когб-л. reiflen* II vi, vt чертить. Reiflen Ini. дёрганье; 2. ло- мота, дёргающая боль. ReiGen II п черчение. reiflend I а 1. быстрый, бур- ный [eine Stromung течение, ein FluB река]; mit x.er Schnelligkeit с не- имоверной быстротой; О die Ware fand ^-еп Absatz товар раску- пался нарасхват; 2. хйщный [Tiere живбтные]; II adv нарасхват; eine Ware geht х, ab товар раскупает- ся нарасхват. Reiftfestigkeit / тех., прочность на разрыв [priifen проверять, steigern увелйчивать]. ReiBnagel т кнбпка (канце- лярская). ReifiverschluB т застёжка-мол- ния. ReiBzeug п готовальня. Reitbahn f манеж. reiten* vi (h, s) ехать, ездить верхом [1) ein Pferd, auf einem Pferd на лошади; 2) langsarn мёдленно, Schnell быстро; 3) (im) Galopp галбпом, im Schritt шагом, im Trab рысью; 6hne Sdttel без седла]; seine StraBe x, ехать своей дорогой; ein Pferd in die Schwemme ~ ехать купать лбшадь; zehn Kilometer in der Stiinde x ехать (верхом) co ско- ростью десять километров в час; О ein Pferd zuschdnden загнать лбшадь; er ritt ihn zu Boden всадник сбил егб с ног; -ф> er ritt ihn fiber den Haufen разг, всадник сбил егб с ног; Prinzipien х. вы- двигать принципы ради принци- пов; sein Steckenpferd х, сесть на своего конька. Reiter т 1. всадник; наездник [1) giiter, tiichtiger хороший, teller бешеный, (t611)ktihner отчаянный, отважный, ver- w6gener лихбй; 2) steigt aufs Pferd са- дится иа лбшадь, schwingt sich aufs Pferd, springt aufs Pferd вскакивает на лбшадь, ist zu Pf6rd(e), sitzt zu Pfer- d(e) сидит на лошади, steigt vom Pferd схбдит с лбшэди, sitzt ab (vom Pferd) слезает (с лошади), спёшивается, schwingt sich vom Pferd, springt vom Pferd соскакивает с лбшади, ritt ein Pferd zuschanden загнал лбшадь]; 2. воен, кавалерист; wenn der x, nichts taugt, ist das Pferd schuld 3* сваливать вину с больной го- ловы на здоровую; spanischer воен, рогатка. Reiterei / кавалерия, конница. Reit|lhose / рейтузы, галифе; -x-knecht т кбшох. Reiz т 1. раздражение; gegen -х-е sehr empfindlich sein быть чув- ствительным ко всяким раздраже- ниям; О das Licht Ubt einen x. auis Auge aus свет действует раздра- жающе на глаз; 2. возбуждение, раздражение [hervdrrufen вызывать, empfinden испытывать]; О einen х, ausiiben возбуждать, раздражать; 3. прелесть, очарование, привле- кательность [1) linwiderstdhlicher не- отразимая; weiblicher жёнская; 2) кёп- nenlernen познать; verldihen придавать; verlieren потерять; 3) erliegen D под- даваться, widerstdhenD противостоять]; der х, der Neuheit прелесть но- визны; das hat keinen x. ffir mich бто менй не привлекает; О sie lieB alle x.e spielen она пустила в ход все свой чары; 4. заманчи- вость; der х* der Ziikunftsplane заманчивость перспектйв. reizbar 1. возбудймый [ein Ge- кёЬе биол. ткань; ein Mensch человёк]; 2. раздражйтельный [ein Charikter характер, ein Mensch человек]; 3. ОбЙД- ЧИВЫЙ. reizen vt 1. раздражать; grel- les Licht reizt die Augen яркий свет раздражает глаза; die Ner- ven x, возбуждать нервы; 2. воз- буждать [den Appetit аппетйт]; вы- зывать, возбуждать [die Neugier лк>-
бопытство, dae -Vertangen желйние, den Zorn гаев]; die Sjnne ~ возбу- ждать чувственность; j-n zu Wider- spruch вызвать в ком-л. дух противоречия; 3. дразнить (einen Minschen человёка, ein Tier живбтиое]; 4. привлекать, прельщать; das Neue reizt новизнй привлекает; ihn reizt die Schwierigkeit der Auf- gabe егб привлекает трудность задачи; das reizt mich nicht это мне не интерёсно. reizend прелёстный, очарова- тельный (ein Bild картина; ein Ge- sicht лицб; ein Mensch человек; ein Ort мёсто); чарующий [ein LScheln улыб- ка; eine Musik музыка]; das ist eine Bescherung! ирон, хорошень- кая история! reizlos непривлекательный [eine Angelegenheit дёло; ein Mensch человёк]. Reizmittel n возбуждающее средство [anwenden применять, ver- schr6tben прописывать, verstichen испы- тать]. reizvoll привлекательный; см. reizlos. Reklame / реклама [geschm^ck- volle сделанная co вкусом; kdstspieiige дорогая; wfrksame эффёктная]; О ~ machen (fiir Л) дёлать рекламу (чем^-л.), рекламйровать (что-л.). reklamieren vt ком. дёлать рекламацию [eine Ware на товар). rekommandiert заказной [ein Brief, ein Schr6iben письмб, ein Кгёих- band бандербль]. Rekonstruktion / реконструк- ция [der Vdlkswirtschaft иарбдного xo- вяйстна, der Industrie промышленности]. Rekonvaleszenz [-va--] f период выздоровления. Rekord m рекорд laufstellen (no-) ставить, erzieien устаиовйть, ЬгёсЬеп, schlagen побить, innehaben держёть, dberbieten превзойти, verbdssern улуч- шить!; О einen -x, halten держать рекорд. rekrutieren I vt 1. воен, при- зывать новобранцев; 2. набирать, ПОПОЛНЯТЬ [die Bcl6gschaft рабочих и служащих); II SIC fl СОСТОЯТЬ (ИЗ когб-л.), пополняться, набираться (eine Qn'ippe Mdnschen группа людёй]. Rektion / грам. управление. relativ относительный (ein ве- griff понятие; eine GroBe величин^; eine Z&tform грам. временная фбрма]; das war ein ~es Vergniigen! это удо- вбльствие бь'1ло весьма относйтель- ным! Relativitatstheorie [ vi-] / те- ория относительности. Relativpronomen п грам. от- носительное местоимение. Religion f религия [Ьекёппеп ИС- повёдовать]. religi6s религибзный [ein Mensch человёк; ein Ritus обряд; ein Vdrtirteil предрассудок]. Remilitarisierung f ремилита- ризация [1) einstellen прекратйть, nicht zulassen не допустить; 2) auftrcten ge- gen А выступать ирбтив]. rernis [-'mi:] шахм.: nach ftinf- undzwanzig Ziigen war die Partie ~ после двадцати пяти ходов пар- тия окбнчилась вничью. Remis l-'mi:j п шахм. ничья; ich habe die Hangepartie gegen N. zu Ende gespielt und kam zum — я доиграл отложенную партию с Н„ и она закончилась вничью. Rendezvous ]ra-de-'vu:] а сви- дание, встреча [verabreden назначить, условиться о]; ein -с. einhalten прий- ти на свидание; ~ verfehlen а) опоздать иа свидание; Ь) не найти друг друга на мёсте свидания; sich mit j-m ein ~ gёben усло- виться, договориться с кем-л, относительно встрёчи. Rennbahn f 1. ипподром; 2. ве- лодрбм. гёппеп* I vi (s) 1. бежать, мчаться ]ein Mensch человёк, ein Tier животное]; um einen Preis бе- жать на приз; um die W6tte бежать наперегонки; nach einem Ziel ~ бежать к цёли; О ef rennt in sein Verd6rben, ins Verd6rben oil погубит себя; 2. наскочить |дё- gen einen Menschen на человека]; уда- риться IgC'gen' einen Gegenstand о ка-
кбй-л. предмёт); О mit dem Kopf g£gen die Wand -x, прошибать лбом степу; 3. спорт, скакать |ein ТгёЬег рысёк]; 11 vt пробежать; hiindert Meter in... Mimiten x. пробежать сто метров в... минут; О sich miide sich (D) die Futie wund •v, набегаться до усталости; er hat sich nach dem Btiche die FiiBe wund gerhnnt on сбился c ног в поисках книги; j-n zu Bo- den -x, сбить когб-л. с ног; sich (£)] ein Loch in den Kopf -x. npo- бйть себё гблову; -ф- j-n iiber den Hatifen -x. разг, сбить когб-л. с ног. Rennen п бега, скачки )i) ver- aiistaIteij организовать, abhalten, aus- tragen проводить; gewfnnen выиграть, verlieren проиграть; 2) tdihiehmcn an Z>, sich bctciligen an D участвовать в, sich me I den zu Г) записаться на]; Clll •x, mit Hindernissen скачки c npe- пйтствиями (тж. перен.)', ein -x, mit einer Nasenltinge gewinnen вы- играть скачки на нос; | гонки; со- ревнование; die FiiBballelf X. wtirde von der Auswahlelf N. mit 2:1 geschlagen und damit aus dem -x, geworfen футбольная команда Икс проиграла еббрпой Н. со счётом 1:2 и таким ббразом выбыла из соревнования; О das -х. machen выиграть бег (на скачках). Renn||pferd п беговая, скаковйя лбшадь, рысак; 'x-tier п сёверный олёнь. renommieren w хвастать, ба- хвалиться (mit seinen KSnntnissen сво- ими знаниями). renovieren [-'vi:-] vt обновлйть, восстанавливать, ремонтировать [Mdbei мебель, eine Wdhnung кварти- ру]. rentabel рентабельный, ДОХОД- НЫЙ [ein Betrieb производство, пред- приятие, ein Untern6hmen предприятие, eine Beschattigimg занятие]. Rentamt п казначейство. Rente / 1. рента [beziehen полу- чЯть, erhOhen увеличивать, kfirzen со- кращать, уменьшать]; 2. ПеНСИЯ [1) £п- geinessene достаточная, соответствую- щая; lebensldngliclie пожизненная; 2) йп- setzen назначать; см. тж. Rente 1]. rentieren sich окупаться, быть ВьПОДНЫМ [ein Betrfeb предприятие, Ausgaben, Spesen раехбды, затраты). Reparatur / починка [einer uitr часбв; von Schiihen ббуви); ремонт [eines Gebiludes здания, eines Sclnffrs судна, eines Mechanismus механизма]. Reparatdrkolonne f ремонтная бригада. reparieren vt чинйть [Schulte ббувь, Spielzeug игрушки, eine Uhr ча- сы, einen Petrdleunikocher керосинку, ein SchloB замбк]. repetleren vt повторйть [eine Aufgabe задёвие, eine Lektidn урбк, лек- цию]. ReprSsentant m 1. представи- тель (защитник интересов) in eines Sttfates государства, eines Vdlkcs иардда; *2) ernennen, nominieren назна- чать, ents6nden направлять, посылать, командировать, beauftragen mit D пору- чать что-л.; 2) fungiert действует как, в кйчестве, vertritt j-s InterOssen пред- ставляет, защищает чьи-л. интересы]; 2. представитель; er ist einer der besten -x.en der Sowj6tliteratur on один из лучших представителей совётской литературы. Repr3sentantenhaus п палата представителей (конгресса США). reprasentieren vt t. представ- ЛЙТЬ [einen Staat государство, ein Volk нарбд; eine Firma фирму; eine Richtung направление, eine Stromung течение]; 2. представлйть, состав- лйть; dieser (^genstand reprasen- tiert einen bestimmten Wert этот предмёт представлйет определён- ную цённость. Repressaliie f репрёссия [ёп- wenden применять]. Reproduktidn f 1. эк. воспро- изводство; die erw£iterte расши- ренное воспроизвбдство; 2. репро- дукция, воспроизведение [i) eines GemSldes картины; 2) bestOllen заказать; dnfertigen сдёлать, dusfflhren выпол- нить). 47 Нем.-рус. сл.
rep reproduzieren vt эк. воспроиз- водить [Arbeitskraft рабдчую сйлу, ein KapitAl капитАл]. Reptil n пресмыкающееся, ре- птилия. Republik / республика (1) So- wjAtische советская, vdlksdemokratische народно-демократическая, demokrAtische демократическая, bflrgerliche буржуаз- ная; 2) Ausrufen, proklamteren провоз- глашать, fAstigen укреплять, vertAidigen защищать]. republikanisch республикан- ский [eine Behfirde учреждение, eine FAhne флаг; eine StAatsordnung госу- дарственный строй]. requirieren vt реквизировать [Fabriken фабрики, eln Gut имение]. Reseda, Resede f резеда. Reserve [-va] / 1. резерв, запёс (1) lokAle, Srtliche местный; stratAgische стратегический; wirtschaftliche экономи- ческий; imerschopfllche неистощимый; 2) Alnsetzen вводить (в бой), herAnho- len подтянуть]; die letzten ^n in den Kampf setzen ввести в бой последние резервы; die inneren ^n (eines Betriebs) ermitteln изы- скивать внутренние резервы (про- изводства); etw. in ~ ЬйЬеп иметь что-л. в резёрве, про запас; 2, сдержанность; sich (Z)) (keine) ~ ciiiferlegen (не) быть сдержанным, (не) сдерживаться, (не) стеснить- ся. reservieren [-'vi:-j vt I. бронй- ровать, оставлять за собой [Piatze местА, ein HotAlzimmer вбмер в гости- нице, eine KArte билёт]; 2. держать В запасе [eine Wire товйр], reserviert b'vi:rt] I а сдержан- ный; II adv сдержанно; sich ~ verhalten (zu D, gegeniiber £>)быть сдержанным; холодно относиться к чему-л., к кому-л. residieren vi (in D) иметь мёсто своегб пребывания, резиденцию, проживать, пребывать где-л. [die RegieniTiK чравйтельство, das Stiats- oberhaupt главй государства,der diploma tische GescbaftsfCbrer дипломат, офи- циальное лицб]. Resignation f разочарованность, пессимизм; безропотное смирёние; откёз от чегб-л.; wehmtitige разочарование и печаль; mijde ~ разочарование и усталость; diimp- fe — hatte ihn erfaBt егб охвати- ло тупое безразлйчие. resigniert разочарбванный, по- кбрный Судьбё (ein Mensch человёк; ein Liicheln улыбка, eln Verhalten от- ношёние]. Ие5!81ёпг / сопротивление [ei- nes Mdnschen g£gen die drdhcnde Ge. ЫЬг человека угрожёющей опасности; eines Organismus g6gen infektidn орга- низма инфёкции]; 0 passive ”4, leisten оказывать пассивное сопротивле- ние. resold! решительный [ein Cha- rdkter характер, ein Mensch человёк, ein VOrgehen Образ дёйствий, поступок]. Resolution f резолюция (1) ёш- bringen вносить, vdrlegen представлять, Annebmen, fassen принимать, durchpeit- schen протАскивать, ablehnen отклонять; 2) f6rdert требует, sieht vor предусмА- тривает, verpflichtet обязывает]; die zur L£ge wurde einstimmig an- genommen резолюция по текуще- му моменту была принята едино- гласно. resp,= respektfve. Respekt m уважение, почтёние [1) gebflbrender, schuldiger дблжное; vdlier пбллое; 2) verweigern откёзы- вать в, zdllen оказывать]; mit schui- digem ~ antworten отвечать c дблжным уважёнием; alien ~ vor j-m haben питать к кому-л. глу- ббкое уважёние; 0 mit zu sa- gen с позволёния сказать, про- стите за выражёние. respektieren vt 1. уважать [einen Мёпзсйеп человёка]; 2. СоблЮ- дать, уважать; einen Beschltiii ~ считаться с решённом, выполнять решёние; die vdlle G16ichberechti- gung anerkennen und ~ признавать и соблюдать пблное равноправие. respektive см. beziehungsweise. Ressort [гй'бо.т] n 1. управлёние, учреждёние, ведомство; zu j-s ~
gehbren быть подведомственным кому-л.; 2. специальность, область, круг деятельности; das ist mein -к. ёто по моей специальности. Rest т 1. (pl R6ste) остаток [1) grdfier 6олып6й;1ё1т1ег послёдний;(йп-) bedeutender (ие)значительный, tniuriger печальный; 2) fdrdern требовать, zihlen (у)платйть); den -х. Ь1ё1Ье ich dir schtildig остаток, оставшаяся часть за мной; der ~ des Tages verging rasch остальная часть дня прошла бйстро; die Division geht ohne ~ auf (число) делится без остатка; О die irdischen -к,е бренные остан- ки; das gab ihm den ~ это егб доконало; 2. (pl Rester) остаток; sie hat einige ^er Stoff gekauft онй купила нёсколько остатков материи. Restaurant [resto-'ra:] п ресто- ран. Restauratidn f 1. реставрация, восстановление [eines Kunstgegenstan- des произведения искусства]; die ausfiihren реставрировать; О die ~ vornehmen производйть рестав- рацию; 2. реставрация (строя) [1) einer politischen Ordnung политйче- ского стрбя; 2) anstreben стремйться к, plAnen замышлять, unterstiitzen под- держивать]; 3. ист. Реставрация (во Франции). Restgeld п сдача, оставшиеся дёньги. restlich остающийся [ein Betrig сумма, eine Schuld долг, die Bucher кнйгн, die Wareo товйры]. restlos I a 1. ПОЛНЫЙ [Kldrheit йсность, Vertrduen доверие, Ziistimmung согласие]; Wahrheit совершён- ная прйвда; 2. беззаветный,, пбл- ный; ~-е Hingabe an die Arbeit беззаветная преданность раббте; II adv 1. пблностью; die Агтёе hat diese Stadt ~ befreit армия пблностью освободила этот гброд; die Rechnung ist ~ beglichen счёт пблностью оплачен; 2. пблностью, ВСецё.ТО, вполне [iufklSren выяснить, befriedigen удовлетворить, billlgen одбб- рить, санкционировать, diirchitihren про- вестй]; 3. в высшей степени; er ist ~ begbistert (gliicklich) он в выс- шей стёпени восхищён (счастлив). Resultat п результат |1) gian- zendes блестящий, pdsitives положитель- ный; 2) erzielen достигать; verallgemei- nern обобщать, zusimmenfassen резю- мйровать]; ihre Bemiihungen erga- ben giite ~e её старйния привели к хорошим результатам. retour [re-'tu:r] обрйтно, назад [s6nden посылать, giben давйть] (б. Ч. в сложных словах). Retour||billett п, ^fahrschein т [re-'tu:r-] обратный билёт, билёт туда и обратно. retten I vi 1. спасать ieinen мёп- sehen человёка; das ГёЬеп жизнь; Wdrte ценности]; 2. спасать, выручать; j-n aus der Umzingelung ~ вывести, вывезти когб-л. из окружёния; ) Избавлять [vor einer drdhenden Gefahr от угрожающей опасности]; II sich спасйться. rettend спасительный [ein Mittel средство, ein Rat совёт]. Retter m спаситель. Rettich m рёдька. Rettung f 1. спасёние, спасание ]1) organisieren организовать; 2) denken an, auf А думать oj; die ~ der Er- trinkenden спасёние утопающих; in j-m, in etw. (D) seine ~ эёЬеп видеть своё спасёние в ком-л., в чём-л.; О ~ bringen принести спа- сёние; 2. спасёние, избавлёние Ivor einer Gefahr от опасности]. Rettungskommando п аварий- ная команда. rettungslos безнадёжно, без, возвратно; ~ verloren безнадёжно погибший; безвозвратно потерян- ный. Rettungs||station /, ^-stelle / пункт скброй помощи. Reue / раскаяние [1) bittere гбрь. кое; 2) empfinden, fOhien, verspftreti чувствовать]; emst(lich)e искрен- нее раскаяние; tatige ~ раскй- яние на дёле; von ~ gepeinigt, geplagt мучимый раскаянием; о ~ bez6igen принестй раскаяние.
reuen: es (mein Veijgehen) rent mich я раскаиваюсь (в своём про- ступке). Reuse f верша (для ловли ры- бы). Revanche |re-'vs:p] / реванш; О •х, geben дать реванш; -х, neh- men взять реванш. Revanchehetzer [re-'va:p-] т реваншист. revanchieren [re-va-'.fi:ranj sich 1. (fiir А) брать реванш, отпла- тить, отомстйть (за что-л.); 2. (an D) отблагодарйть за оказанную лю- безность. revidieren [-vi-] vt 1. ревизо- вать [den Kassenbestand наличность кассы, die R£chnungsfflhrung отчёт- ность]; 2. ревизовать, пересматри- вать [eine L6hre учение]. Revier i-'vi:r] п округ; район; участок. Revolte [re-'voita] f бунт, мятеж |(£n)ffihrcn возглавлять; niederwerfen, untcrdriicken подавить]; die (&6gen A) brach spontan aus бунт (прбтив чегб-л.) вознйк стихийно. revoltieren i-voi-] I vi 1. взбун- товаться, бунтовать, поднять бунт [HSftlinge заключённые, Unzufriedene недовбльные]; 2. перен. бунтовать, проявлйть недовольство; II vt под- стрекать к бунту. Revolution i-vo—] f революция [1) proletarische пролетарская, soziali- stische социалистическая, bflrgerliche буржуазная, bfirgerlich-demokratische буржуйзно-демократйческая; konsequen- te последовательная; 2) beschl^unigen ускорить, durchfiihren проводйть, Iditen руководить, v6rbereiten подготавливать; schwachen ослаблять, ersticken заду- шить, vereiteln сорвать; 3) begfnnt на- чинается, brach aus вспыхнула, siegt побеждает, wiirde unterdruckt былй подавлена; 4) teilnehmen an D y4a- ствовать в, dbschwcnken von D отшат- нуться от, sich ftrnhalten von D ot- странгпъся or]; die von unten ре- волюция снизу. revolutionar [-vo'-i революцнбн- 11ЫИ [die Bewegung движение, der Kampf борьба, der Aufschwung подъём, die Ar- beit работа, die Erfahrung бпыт, c’ie Klasse класс, eine Regierung правитель- ство, Krafte силы, eine Lehre учение, eine Massenaktion массовое выступле- ние,die Schopferkraft твбрчество, die Тйк- tik тактика, das Zentrum центр]; in der ^en Bewegung die Fiihrung iiber- nehmen возглавить революционное движёние. Revolution^ [-vo*-] m револю- ционер [ftirchtloser бесстрашный, koti- sequenter последовательный, wahrer йстянмын, настоящий!. Revolver [re*'v3ivar] tn револь- вер. Revolverblatt [re-'voiver-] n буль- варная, продажная газета. Revue [ra'vy:] f 1. (театральное) обозрение [aktuelle злободневное, sa- tirische сатирическое]; eine mit Musik und Tanz обозрение с му- зыкой и танцами; 2. журнал [lite- rarische литературный]; 3. воен. CMOTp войск, парад. Rezept п 1. рецепт [schreiben написать, machen lassen заказать]; ein ~ zum Arzneibezug aus der Apo- theke рецепт для получения ле- карства в аптеке; 2. рецепт, на- ставление [zur Herstellung einer Speise для приготовления какбго-л. блюда); 3. рецепт, образ действий; die Ar- beit ist ein giites -x, gegen die Langweile работа — хороший ре- цепт от скуки. reziprok 1. взаймный, обоюд- ный; 2. мат. обратный; -x-er Wert обратная величина, обратное число. Rhabarber т ревень (расте- ние). Rhein т р. Рейн. rheinisch рейнский; das Rhci- nische Schiefergebirge Рейнские Сланцевые гбры. Rheinland п Рейнская область. Rheinland-Pfalz f (земля) Рейнланд-Пфал ьц. Rheutna п, Rheumatismus т ревматйзм. Rhtnozeros п 1. носорог; 2. груб. болвйи.
Rhld.= Rheinland. Rhombus m мат. ромб. Rhythmus in 1. ритм [der Be- weguiig движения, des Tanzes тёнца; der Arbeit раббты]; 2. pHTM, размер Ider Musik музыки, des Verses стнхё], richten I vt 1. направлять [eine Aufforderdng an А приглашение кому-л.]; eine Mahnung an j-n -x послать, сдёлать кому-л. напоминание; den Angriff auf j-n -x перен. нападать, набрасываться на когб-л. атако- вать когб-л.; den Kurs, den Lauf des Schiffes nach Norden, gen Ndrden x держать курс на сёвер (О судне); | наводить [das Geschutz gdgen, wider, auf А орудие на]; 2. ЭД- ресовать [eine Antwort an А ответ кому-л., einen Brief лисьмб]; 3. Обра- щать [den Blick auf A, in A, gen А взор иа, в, к}; Qdie Aufmerksamkeit auf j-n, etw. обращать внимание на когб-л., на что-л.; 4. выверять leinen Mechanismus мехэнйзм], налаЖИ- ваТЬ [eine Wdrkbank станок]; 5. при- вести В порядок, убрать [das Bett по- стёль, den Tisch стол]; 6. (ОСУДИТЬ Igerecht справедливо, streng стрбго, йп- parteitsch беспристрастно]; 7л j-П ZU- grunde ~ загубить, уничтожить когб-л.; II sich 1. руководство- ваться чем-л., следовать чему-л., считаться С чем-Л. [nach einem Be- fehl приказом, nach einem Wunsch же- ланием]; 2. (auf А) обращаться к кому-л.; быть направленным (на что-л.); alle Augen х sich auf ihn все взоры обращены на негб; О sich in die Hohe x выпрямиться, подняться, встать; 3. воен, рав- няться; richt’ euch! (команда) рав- няясь! Richter т судьй (тж. в спорте) [1) gerdchter справедливый, stringer стрбгий, wdiser мудрый; 2) richtet су- дит, spricht das Urteil вынбсит при- говбр]; j-n zum х best611en, s6tzen назначить когд-л. судьёй; j-n zum х wahlen выбрать когб-л. в судьи; j-n als х ablehnen отклонить, от- вести чью-л. кандидатуру в судьи. Richterspruch т решёние суда. rich tig lai. правильный, вёр- НЫИ [eine Auskurift справка; ein Ge- wicht вес; eine Losung решёние (задачи)); ein xer Zeitpunkt подходящий мо- мёнт; zwischen ihnen ist ё1\уа8 nicht x у них чтб-то неладно; er ist nicht ganz х (im Kopf) разг, у негб не все дома; О er hat alles ins х-е Licht geriickt on всё осветил правильно, показал вёрно; 2. на- СТОЯЩИЙ [ein Kflnstler худбжник; ein Ndme ймя; ein Winter зимё]; es war lange kein ~er Winter mehr ужё давно нё было настоящей зимы; 3. соотвётствующий, настоящий, справедлйвый; einen xen Preis zahlen (fiir А) платить настоящую цёну (за что-л.); 4. истый, рёв- НОСТНЫЙ [ein Bucherliebhaber библио- фил, ein Jager охотник]; II adv пра- вильно [ddnken думать, tun делать]; х[ правильности х[ совершенно вёрно!; stell die Uhr х! поставь часы правильно! Richtigkeit f 1. правильность, вёрность, ТОЧНОСТЬ [1) einer Annahme предположения; 2) anzwcifeln сомне- ваться в, priifen проверять, beweisen доказывать, erzfelen добиваться, fdst- stellen устанавливать]; die Sache hat ihre "x это соотвётствует действи- тельности; er hat die x dieses Ausdrucks (dieser Obersetzung) be- wiesen он доказал правильность этого выражёния (этого перевода); 2. пбдлинность; die х einer Ab- schrift besclminigen завёрить пбд- линность копии. Richtlinije f директива [1) emp- fingeii получйть, beachten принимать во внимание, соблюдать; 2) sich halten ап А придерживаться]; О eine х ge- ben давать директиву. Richtschnur f 1. тех. отвёс; 2. руководящее начало, руковбд- ство, инструкция; diese W6isung ist die x, dient als x unseres HAndelns этим указанием мы ру- ководствуемся в наших поступ- ках. Richtung/ 1. направлёние U)be- stimmte определённое; entgdgengesetzte
противополбжное; bstliche востбчное; unbekannte неизвестное; 2) Sndern из- менить, halten придерживаться]; in der x, nach Silden flieBen (sich bew6- gen, vdrriicken) течь (двйгаться, продвигаться) в южном направлё- нии; Kanale durchziehen das Land in alien -xen канйлы пересекают страну во всех направлениях; die -х einschlagen выбрать направ- ление, держать путь (куда-л.); 2. перен. направление, отношение; er will sich nach keiner x hin bin- den, fAstlegen он не желает свя- зать себй ни в какбм отношё- нии; der 6rste Versiich, der in dieser x unterndmmen wurde... пёрвая предпринятая в Атом на- правлёнии попытка...; 3. перен. направлёние, течёние [1) literarische литературное, politlsche политическое; 2) vertreten представлять]; der Streit der verschiedenen xen in der Kunst борьба мёжду разными на- правлёниямн в искусстве; 4. воен. навбдка. rieb impf от rAiben*. riechen* I vt нюхать, обонйть, чуять; den Geriich х чувствовать запах; das kdnnte ich doch wirklich nicht x ведь Атого я никак не мог знать, предвйдеть; j-n, etw» nicht х кбппеп не переносйть когб-л., что-л.; О Liinte ~ разг. чуять опйсность; er hat noch kein Pulver ger6chen он ещё не нюхал г.броха; II vi 1. (nach D) пахнуть чеМ-Л. [gut хорошб, dngenehtn прият- но, scharf рёзко, stark сильно, Abel дурно, sdngerig палёным]; das riecht nach Zwiebeln это пАхнет луком; die Bltimen x berAuschend цветы пахнут опьянйюще; 2. (an D) ню- хать что-л.; an einer Blume -x ню- хать цветбк; <> den BrAten x раз- гадАть чьи-л. намёрения. Ried п 1. камыш {болотный)', заросли камышА; 2. болбтистое мёсто. rief impf от riifen*. Riegel т задвйжка, засов, за- пор [1) hOlzemer деревянная, 6iserner желёзная; 2) dufschieben, znrQckscliieben отодвинуть, vdrschleben, ztischieben за- двинуть, ziimachen закрыть на; 3) klirrt(e) звЯкнула, knarrt скрипйт]; 0 einer Seiche einen ~ vdrschieben пре- пйтствовать чему-л.; hinter SchloB und x а) под замком; Ь)в тюрьмё; 2. бруебк [БёИе мыла]. Riemen I т ремёнь it) longer длйнный, schm^ler Узкий; 2) aus L6der, von L£der из кбжи, кожаный, aus Stoff нз матёрни; 3) zuschnaren затягивать, faster schnflren подтйгнвать]; um etw. (Л) schniiren затянуть что-л. ремнём; etw. mit х befAstigen (1ёз15сЬпа11еп, zAbinden) прикре- пйть (затянуть, завязать) что-л. ремнём; <> aus frAmdem Lёder ist gut ~ schnAiden погов. быть дбб- рым на чужбй счёт. Riemen II т веслб; 0 sich in die ~ lAgen а) налёчь на вёсла; Ь) рьйно взйться за раббту, нажАть на что-л. Riemenzeug п сбруя. Riese т великАн, гигйнт; er ist durchAus kein х он ни в какбй мёре не атлёт; er ist ein х ап Geist (an GelAhrsamkeit) это чело- вёк большого ума (с огромной эру- дйцией); er ist ein х an Arbeitskraft он исключйтельно работоспосбб- ный человёк. rieseln vi 1. журчАть [der Bach ручёй, das Wdsser вода]; 2. струйться, течь [das WAsser водй; die Кбгпег зёрна, der Sand пеебк]; der (fAine) RAgen rieselt linaufhSrlich непре- рывно струйтся (мёлкий) дождь; 0 ein SchAu(d)er, es rieselt mir kalt [Iber den Rticken, durch Alle Glie- der менй морбз по кбже поди- рАет. riesengrdfl гигантский, колос- сальный, ИСПОЛЙНСКИЙ [eine Arbeit рабёта, ein Bau стрбйка, стройтельство, ein Plan план]; ein -xer Mensch че- ловёк гигйнтского рбста. Rfesenschlange f удАв, боа. riesig I а см. riesengroB; II adv чрезвычАйно, бчень, в вйсшей стёпени; ich frAue mich х я чрез-
вычййно рад; das ist ~ interessAnt это чрезвычайно интересно. net impf от raten*. Riff n риф, подводный камень. Riga n г. Рйга. rigoros стрбгий, непреклбнный [ein Mensch человёк, ein Auftreten манёра вестй себй; eine MdSnahme мера]. Rille f 1. канавка, желобок; etw. mit -v-n versehen провестй, сдёлать где-л. канйвки; 2. бороз- да. Rind п 1. бык, бычбк, вол; ко- рова, тёлка; 2. pl ~ег крупный рогатый скот. Rinde f 1. кора [1) teste, hirte твёрдая; glatte гладкая, ratihe шерохо- ватая, rissige растрескавшаяся; ge- fl^ckte пятнистая; 2) eines Baumes де- рева; 3) £bschfllen снимать, reinigen von D очишагь от]; einige Baume lassen ihre ~ fallen, verlieren ihre ~ некоторые деревья сбра- сывают кору; 2. корка, покров (1) des Eises льда; der Wunde раны; des Br6tes хлеба; 2) bildet sich образует- ся, springt даёт трёщины]. Rindj|fleisch n говйдина; см. Fleisch 1; -^vieh n рогатый скот. Ring m 1. кольцб [1) g6idener золотбе, kdstbarer драгоценное; 2) an- stecken надевать, ibstreifen снимать, trigen носйть]; den ~ vom Finger ziehen снять кольцб с пальца; mit j-m die ~e w6chseln обменйться с кем-л. кбльцами, обручйться; 2. КОЛЬцб, Круг [bilden образовать, schliefien сомкнуть, durchbrdchen про- рвать]; sie hat blaue (diinkle, schwar- ze) ~~e um die Augen у неё си- ние (тёмные, чёрные) кругй под глазйми;3.спорт.ринг [betntten всту- пйть на, erscheinen In D появиться на, zusdmmentreten in D сойтйсь на]. Ringbahn f окружная железная дорбга. ringeln sich завиваться, вйться П-бскеп лбконы]. ringen* I vi борбться [mit dem Gdgner с протйвником; mit dem T6de co смертью; um die Winderiahne за пе- реходящее энймя]; mit einem Ent- schltiB стараться прийтй к ка- кбму-л. решёнию; mit den Tranen ~ стараться подавйть слёзы; nach Worten -ч. (мучйтельно) искать слбва; II vt выжимать, выкручи- ВЗТЬ [nasse Wasche мдкрое бельё]; Q die Hande ~ ломать руки (в от- чаянии); III sich\ S6itfzer ~ sich aus s6iner Brust тяжкие вздохи вырываются из егб груди. Ringer т спорт, борёц.’ Ringfinger т безымянный па- лец. ringfbrmig кольцеобразный (ein G£genstand предмёт]. Ringkampf т спорт, борьбё; den ~ austragen провестй состя- зание по борьбё, разыграть пер- венство по борьбё. rings, rings(her)um вокруг, кругбм, Rinne f жёлоб, канйвка [Hnge длинный, schmdle узкий, tiefe глубокий]; durch die ~ lauft das WSsser ab вода стекает по жёлобу. rinnen* vi 1. (s) течь, струйться (der Bach ручей, das Blut кровь, der R6gen дождь, die TrSnen слёзы, der SchweiB von der Stirn пот co лба]; das Wasser ist aus dem Fa3 ge- гбппеп вода вытекла из ббчки; das Geld rinnt ihm durch die Finger он бчень легкб, легкомысленно тра- тит дёньги; 2. (h) дать течь, имёть проббину; das FaO rinnt ббчка течёт. Rinnstein т стбчная канава. Rippe / ребрб [brtchen сломйть); ich stieli ihn in die ~n я (под-) толкнул егб в бок; bei ihm kann man alle ~n zahlen у негб мбжно сосчитать все рёбра. Rippenfellentzflndung / плев- рйт. RisikO П риск [geringes небольшой, grdftes большбй]; ein — iibern6hmen идтй на риск; О das geht auf sein ~ он это дёлает на свой страх и риск; за это отвечает он; ein ~ trigen подвергаться рйску; ein ~ 6ingehen идтй на риск.
. riskant рискованный, опасный (ein Unternehmcu предприятие, ein Schritt шаг]. riskieren vt рисковать (die Ge- sundheit здорбвьем, das Leben жизнью, das Vermogen состоянием]; du riskierst zu spat zu kommen ты рискуешь опоздать. riB impf от reiBen*. RiB I m 1. трещина, щель ]1) tiefer глуббкая, leichter лёгкая, не- большая; 2) beseitigen устранить, Icimen проклеить, iiberkleben заклеить, ver- schmieren замазать; 3) klafft зияет]; voller Risse полон трещин, потре- скавшийся; Q das Glas (die Haut) hat einen ~ bekommen стакан треснул (кожа лопнула); der Felsen hat einen bekommen в скале образовалась трещина; 2. дыра, разрыв (1) gr6Ber большая, kldiner маленькая; 2) flicken залатать, stopfen заштопать, verkleben заклеить]; Q der Stoff (das Papier) hat Risse be- kdmmen ткань (бумага) порвалась; 3. разлад, разрыв; ein -х, in der Freundschaft разлад мёжду дру- зьями. RiB II т чертёж, план [zeichnen начертить]; den -х, eines Gebiiudes machen сдёлать чертёж здания; О einen -х, aufnehmen сдёлать чер- тёж. rissig 1. растрёскавшийся [B6den земля, die Haut кбжа, eine Rinde корб, eine Wand стена]; 2. рваный [ein Stoff ткань, матёрия]. RiBwunde f рваная рана. ritt impf от гёИеп*. Ritt т поёздка, прогулка вер- хом [dnstrengender утомительная]; scharfer (wilder) -х. быстрая (ди- кая) езда; Q er machte einen langen х, он совершил продолжительную прогулку верхом. Ritter т 1. рыцарь; fahrender ~ ист. странствующий рыцарь; о j-n zum schlagen ист. посвя- тить когб-л. в рыцари; der -х, von der traurigen Gestalt рыцарь печального образа {Дон-Кихот)', 2. кавалер ордена. ritterlich рыцарский [ein Beneh- tnen поведение]; ein -xer Мапп муж- чина, который ведёт себя по-ры- царски. rlttiings верхом; er s6tzte sich -х, auf einen Stuhl он сел верхом на стул. rituell ритуальный [eine Haudlung действие]. Ritze f 1. щель; durch die xn der F6nsterladen drang ein schwa- cher Lichtschein сквозь щёли стА- вен проникал слабый свет; 2. ца- рапина. ritzen I vt 1. поцарапать, пора- нить [die Haut кожу]; Sich (D) mit einer Nadel (an einem Nagel) die Hand -x, поцарапать себё руку иглой (о гвоздь); 2. нацарапать, ВЬфСЗаТЬ (seinen Ndmeii in cine Bank своё имя на скамейке]; 3. рСЗаГЩ насекать; mit einem Diamant das Glas -x, рёзать стеклб алмазом. Rivai(e) [-'va:i(a)j m сопёрник. Rizinusol n касторовое масло [verdrdnen прописывать, einnehinen при- нимать]. RM = Reichsmark. Robbe / тюлёнь. robust сильный,здорбвый, крёп- КИЙ [ein Mensch человек]. roch impf от riechen*. rOcheln vl хрипёть, дышать С хрЙПОМ [der Kranke больной, der Sterbende умирающий], Rdchen m скат {рыба). Rock rn 1. юбка [1) anliegender прилегающая, enger узкая, knielreier выше колен; 2) anziehen надевать, aus- ziehen снимать; sitzt gut сидит хорошб]; 2. пиджак; сюртук; воен, мундир; «О den biinten -х, anziehen стать солдатом; das Hemd ist mir niiher als der -x. поел. Ss своя рубашка блйже к тёлу. Rocken т прялка; <> er hat Werg am х 2= у негб рыльце в пуху. Rodel f спортивные салазки. Rodeland п с.-х. новь, целина. rddelnvZ (s) кататься на санках, на салазках с горы.
roden vt корчевать, расчищать ПОД пашню [das Land землю]. Rogen m рыбья икра (в необ- работанном виде). Roggeп т рожь; ext. Korn I 1; О der ~ schieBt in die Ahren рожь колосится. roh 1. сырой, певарёный [Fieiscn мйсо, Obst Фрукты]; 2. необработан- НЫЙ [Erzeugnisse изделия, Stoff мате* риал]; ein -x-es Bauwerk неотделан- ная постройка; Q ^е Leinwand суровое полотно; ein x_es Pferd необъезженная лошадь;•х.е Biicher непереплетённые книги; 3. гру- бый, жестокий [Gewalt сила; ein Mensch человёк; Sftten нравы]; \> j-П wie ein -x.es Ei behandeln бережно обращаться с кем-л. Rollbail т постройка вчерне; das Haus ist erst im -x. lertig дом закончен лишь вчериё. Rdheisen П чугун IgieBen лить, schtnelzen плбвить]. Roheit f жестокость, грубость (bestialische звериная, ffirchterliche страшная, ужасная]; es ist eine 'х., so zu sprechen (zu handeln) так говорйть (так поступать) жестоко; О eine -х. begehen допустить гру- бость. Rdh]|ertrag т эк. валовбй до- ход; -x-gewicht п вес брутто. Rohkost / сырая (растительная) пиша. RoliOl п (неочищенная) нефть [raffinieren очищать]. Rohr П 1. Труба ]1) gebogenes (с6)гнутая; verstdpftes засорённая; 2) der G^sleitung газопровода, des Ofens пёчи]; 2. воен. СТВОЛ [eines Geschfltzes ор£- дия]; 3. камыш; тростник; КбгЬе aus ~ tlechten плестй корзйны из камыша; er ist schwankend wie ein "x. (im Winde) он бчень неиостойниый, неустойчивый; 4. трость. Roh re / 1. труба, трубка [hsizer- ne деревянная, eiserne желёзная, to- nerne глиняная]; 2. ДуХОВКЗ {шкаф). Rohrenapparat т рад. лампо- вый приёмник. Rdhr||leitung / трубопровбд; -xpost / пневматйческая почта. R6hr||stuhl т бамбуковый стул; -x.zucker т тростниковый са- хар. Rdh||seide /шёлк-сырёц; 'x.stoff т сырьё. Rolladen (при переносе Roll-la- den) т жалюзй. Rolle I f 1. ролик, колёсико; ein Bett auf ~п кровать на роли- ках; 2. блок, ролик; 3. катушка; 4. скалка; каток; den Teig mit einer x aufrollen раскатать тёсто скалкой; die Wasche auf -x.n glatten катать бельё; 5. рулон; круглый свёрток; eine -х. Papier рулон бу- маги. Rolle II / 1. ‘ театр, роль (персонаж) (1) gtinstige удачная, schw6re грудная; limfangrciche большая; 2) singen петь, spielen играть, испол- нить]; in der ~ des Liebhabers auftreten играть роль люббвпика; die "х-п besetzen распределйть роли; in verteilten -x-n (ein Drama) lesen читать (драму) в лицах; 2. театр, роль (сводный текст пер- сонажа) lausschreiben списывать, aus- wendig lernen заучивать наизусть]; eine -х. iiberndhmen взйть(ся за) роль; 3. перен. роль, деятельность [tfrmselige жйлкая, niedrige низкая; ddp- pelte двойная, zu^ideutige двусмыслен* ная|; er hat hierbei nicht die b6ste -x. gespielt он в этом дёле сыграл незавйдную роль; sich in die -х. eines anderen vers6tzen предста- вить себя на мёсте другого; die х-п vertauschen обменяться ролями; © er hat seine -х. ausgespielt его роль сыграна, его влияние кбнчи- лось; sich in der -х. des Zuschauers ge fallen довольствоваться рблью наблюдателя, предпочитать роль наблюдателя; er spielt seine ~ sehr sicher он твёрдо вошёл в свою роль; 0 aus der ~ fallen сбйться с тона; nicht aus der -х. fallen вы- держать роль, тон; 4. роль, зна- чёние [grofie большая, ausschlaggebende решающая, mitergeordnete подчинённая^
das spielt keine -x. это не играет рбли. rollen I vt 1. катить, катать |ein Fall ббчку, einen Karren тйчку, eine Kugel шар, einen Stein камень]; 2. катать, разглаживать, раскаты- вать [ein feisenblech листовбе железо; Wasche бельё]; 3. скатывать [den Mantel шинель, den Teppich ковёр, die Zeltbahn плащ-палатку]; II vi (s) 1. катЙТЬСЯ [der Wagen автомобиль, ко- ляска, das Rad колесб]; der FuBball rbllte ins Tor футбольный мяч покатился в ворота; Tranen rollten fiber ihre Wangen слёзы катились, текли по её щекам; 2. грохотать [D6nner гром); 3. перевозиться по железной дороге [Waren товары]. Rollen: die Sache kommt, kam ins ~~ дело двинулось. rollend 1. грохбчущий [твое звуки]; ~е See волнующееся море; 2. катящийся; О das ~е Material (der Eisenbahn) подвижной состав (железной дороги). Rollgeld п плата за доставку товара, Rollmops т маринованная се- лёдка. Roll|]schuh т спорт, конёк на рбликах; pl -^-е ролики; -^treppe / эскалатор [befordert die Fahrgaste перевбэит пассажиров]. Rom п г. Рим. Roman т 1. лит. роман [histd- rischer исторйческий, psycholdgischer психологический, satirischer сатирйче- скнй; spannender увлекательный]; 2. роман, люббвные отношения; sie hat einen ~ mit... (D) у неё ро- ман с... Romandichter т романист. romanisch романский [Kuttiir культура; Philologie филология, Spra- chen яэыкй; V&lker народы}. Romantik f 1. романтика [eines Kfinstwerks худбжественного произведе- ния); 2. лит., иск. романтйзм. romantisch 1. лит., иск. ро- мантический [Musik музыка, Poesfe, Dfchtimg побзия, Schdle шкбла]; 2. рО- мантйческий, мечтательный [ein Charakter, ein Gemfit характер, eine Stimmung настроёние, Oberspanntheit эксцентричность]. Romanze f лит. романс. ROmer I tn римлянин. ROmer II m бокал (зелёного стекла}. rOmisch римский [Fdrnm Форум]; Q Romisches Recht римское право. RUntgenaufnahme f рентгенов- ский снимок. rosa розовый [Farbe цвет]. Rose / 1. роза [(bhit)rdte Алая, bluhende цветущая, aufbrechende рас- цветающая, раскрывающаяся]; eine wilde ~ дикая роза, шиповник; Q er ist nicht auf ~n gebettet ему живётся нелегкб; keine ~ ohne Dornen пет розы без шипов; 2. мед. рожа; sie hat die ~ im Ge- sicht у неё рожистое воспаление на лице. Rdsen||kohlm брюссельская ка- пуста; ~kranz т 1. венок из роз; 2. чётки; -х.stock т розовый куст. rdsig 1. розовый [eine Farbe цвет]; 2. румяный [ein Gesicht лицб], розовый [die Haut кбжа]; 3. радуж- ный, рбзовйй [Ldune настроение]; ег schilderte die Zustande in den 'x.sten Farben он описал положёние в самом рбзовом свете; er sieht alles in ^em Licht он всё вйдит в рбзовом свете; die Lage ist nicht sehr ~ положёние не бле- стящее. Rosine / изйминка; pl изюм; О sich (D} die ~~n aus dem Kuchen klauben урвать себё лучший ку- сбк; <> gr6Be -^n im Kopf, im Sack haben иосйться с грандиоз- ными планами. Rofi П КОНЬ [tithes буланый; fdu- riges горячий, stdlzes гбрдый; wildes дйкий]; sich aufs ~ schwingen сесть на коня; «ф> sich aufs h6he -v. s6tzen разг, важничать. Rdssel n шахм. конь. Rost I m ржавчина [1) entfernen удалйть; 2) setzt sich an образуется]; der ~ frifit das Eisen an, zerfrifit das Eisen ржавчина ест желёэо;
etw. vor ~ schiitzen предохранйть что-л. от ржАвчины. Rost II [ro:st] m решётка, ко- лосникй;бег х, desdfens istdiirch- gebrannt решётка пёчи прогорёла; einen neuen х, Ainziehen поставить новую решётку. Rostbraten т рбстбиф; жаркбе. r<5sten vi (s, h) ржёветь [das Ё1зеп железо]. rflsten vt 1. жёрить, поджАри- ВЭТЬ [Fleisch Mico, Kartdffeln каргб- фель, Kaffee кбфе]; 2, сушить [Brot хлеб, Ohst фрукты]; 3. обжигать ]Erze руду, металлы!; ich Ней mich von der S6nne x, я загорал на сблнце; 4. МОЧЙТЬ [Flachs лён, Hanf коноплю]. rostfrei нержавёюший (Stahl сталь]. rdstig ржавый [felsen желёзо; ein Fleck пятнб]; хе Wasche бельё со ржавыми пятнами. rdstsicher нержавёюший, не поддающийся коррбзии (Stahl сталь]. rot I а 1. КрёСНЫЙ [Fdrbe цвет, Fldmme плёмя, Lfppen губы), ЭЛЫЙ [Biut коовь]; mit vom vielen LAsen •x-en Augen с красными от чтёния глазами; х, werden покраснёть; sie wurde.vor VerlAgenheit х, bis fiber die Ohren от смущёния она покраснёла до ушёй; о er bekam einen -xen KopJ он покраснёл; sie hat sich die Augen rot geweint онА наплйкала себё глаза, у неё крёсные от слёз глаза; -х-е Rfibe свёкла; 2. рйжий [Нёаге вблосы]; 3. крёсный, революцибнный; die R6te Агтёе Крёсная Армия; die R6te F16tte Крёсный Флот; die R6te Garde ист. Крёсная Гвёрдия; das Rote BAnner Крёсное знёмя; О die R6te Tafel доскё почёта; die R6te Ёске крёсный уголёк; das Rote Kreuz Крёсный крест; <> keinen -xen НёПег mehr hAben не имёть ни грошё (за душбй); sich wie ein -xer Faden durch etw. (4) ziehen проходйть крёсной нитью чёрез что-л.; j-m den -xen Hahn aufs Dach sAtzen пустить кому-л. крёсного петуха; II adv. etw. -х anstreichen а) покрасить что-л. в крёсный цвет; Ь) под- черкнуть, пометить что-л. крас- ным. Rot п 1. красный, Алый цвет [reines чйстый, hdlles светлый, sdttes густбй, насыщенный]; ein tiefes -х тёмнокрёсный цвет; 2. красная масть (в картах)', х. Anspielen пойтй с крёсной масти; 3. румянец; румйна; -х auflegen (на)румянить (-ся). rdt||backig, -xbSckig краснощё- кий [ein Kind ребёнок]; ein -xbacki- ger Apfel румйное яблоко; -хЬйг- tig рыжеборёдый [ein Mann муж- чйна]; -xblond светлорйжий, ры- жеватый [Haar вблосы]; -xbra’jn тёмнорыжий (Haar вблосы]; гнедёй [ein Pferd лбшадь]. R6te f 1. краснота [in der Kehle в гбрле]; 2. румйнец; sein Gesicht war von glfihender -x iibergbssen егб лицо залилось йрким румйн- цем; 3. зарево; eine sAnfte х, tarbte den Abendhimmel небосклбн окра- сился нёжным заревом заката. R6teln pl мед. краснуха. rd^glflhend раскалённый дб- краснА [feisen желёзо]; -xhaarig рыжеволосый [ein Mensch человёк]. Rotholz п красное дёрево. rotleren vi тех. вращаться [ein Rad колесб]. Rdtkfippchen п Крёсная шА- почка (в сказке). rStlich красноватый; рыжевётый [eine Farbe цвет, Нйаге вблосы]. Rotstift т крАсный карандёш; см. BlAistift. Rotte f 1. сббрище, толпё; 2. бАнда, шАйка; 3. воен, ряд; blinde -х непблный ряд. rdtzig 1. соплйвый; 2. мед. больибй сапом. Route l'ru:ta] f маршрут, путь, дорбга [1) bequdme удббный; kOrzeste кратчайший; 2) wShlen избрать; 3) fahrt nach D, aber А ведёт на, чёрез]. routiniert [ru--] байтный, бывА- лый, лбвкий.
Rfibe f 1. репа [(lin)biiucn разво. дйть, ziehen выращивать]; Q gelbe x, морковь; rote x, красная свёкла; weiBe x, брюква; 2. разг. голова; нос; /> hier geht alles durcheinander wie Kraut und xn здесь всё идёт вверх дном. Riibel т рубль. RObenl|bau т свекловодство; xzucker т свекловичный сахар. rdchbar гласный, общеизвест- ный; О х. machen давать огласку; х werden получйть огласку; das Verbrechen wurde х преступле- ние обнаружилось. riichlos гнусный; eine хе Tat гнусный поступок, злодеяние. Ruck т толчок; mit einem х war er oben одним прыжком, од- ним махом он был наверху; О der Sache einen х geben сдвинуть с места, подтолкнуть, ускорить дё- ло; er gab sich einen (innerlichen) x он взял себй в руки. Riickantwort / обратный ответ (письмом, телеграммой)', х Ье- zahlt ответ оплачен. ruckbezflglich грам. возврат- ный. Riickblick т взгляд назад, ретроспективный взгляд; обзор; einen х auf etw. (A) werfen огля- нуться назад, на прошлое; О Riick- und Ausblick итоги и задачи. rteken I vt двигать, передвигать; zur Seite х отодвигать в сторону; an die Wand х придвйнуть к стене; Q etw. in ein anderes Licht x дать чему-л. иное освещение, представить дёло иначе; П w дви- гаться, передвигаться [ein Mensch че- ловёк; ein Uhrwerk часовбй механизм]; О ins Feld х воен, выступить в похбд; III sich двигаться; sich naher х придвинуться; о das rOckt und riihrt sich nicht этого не сдвинешь с мёста; <$> j-m auf den Leib, auf den Pelz x разг, насе- дать на когб-л., приставать к кому-л. Rficken т 1. спина [ьпШег ширб- каа, stdrker ейльная; tdister жирная; krdmmer сгорбленная]; j-m den х kehren, (zi'i)wenden, zeigen повер- нуться к кому-л. спиной; перен. тж. отвернуться от когб-л.; hin- ter dem х etwas sagen говорйть что-л. за спиной, за глаза; hinter dem х des Verbttndeten mit j-m verhandeln вестй переговоры за спиной союзника; er hat einen brei- ten x он может много вынести, он не из слабых; О j-m den х beugen, brechen сдёлать когб-л. покорным; einen knimmen х ma- chen гнуть спйну перед кем-л.; auf dem х liegen бездельничать; (vor Erstaunen) auf den x fallen остолбенеть (от изумлёния); j-m in den x. fallen нанестй кому-л. удар в спйну; es lauft mir kalt fiber den x меня мороз по коже ПОДИрает; 2. воен. ТЫЛ [decken при- крывать, freihalten обеспечить]; im х fassen охватйть с тйла; im х ha- ben имёть в тылу; j-m in den х fallen, kommen напасть на когб-л. с тыла; in den х gehen заходйть В ТЫЛ; 3. хребёт [eines Gebirges гбрного массива]; 4. корешок [eines Buchs книги]; 5. ббух [einer Axt то- пора]. Riickendeckung f воен, тыловое прикрытие; О х, gewinnen обес- печить себе прикрытие с тыла; sich (D) х schaffen перен. застрахо- вать себ'. Rficken||Iehne / спйнка [eines Stuhls стула]; xmark п СПИННОЙ МОЗГ. Riickerstattung / возврат, от- дача [1) dmgehende немедленный; raten- weise частями; 2) eines Betrages суммы (дёнег), einer Schuld дблга]. Rflckfahrt f обратный путь; auf der x на обратном путй; Hin- und x, проезд, поёздка туда и обратно. ROckfall т рецидив [in eine Kr^nkheit болезни, in ein Verbrechen преступления]. Riickfrage / запрос; о x, hal- ten запрашивать, собирать свёде- пия.
Rfickgang m 1. обратный ход; астр, обратное движёние; 2. упа- док; der Import ist im x, begrif- fen импорт падает; J падёние (der Preise цен]; СОКращёние [der Produk- tiorr производства]. ruckgangig 1. обратный [Bewe- gung движение]; Q einen Vertrag x. machen отменить, аннулйровать договор; 2. сокращающийся [die Pro- duktidn произвбдетво]. Rfickgrat n анат. спинной xpe- бёт, позвоночный столб [sich (О) vcrletzen повредить]; die Schwerin- dustrie ist das ~ der Volkswirt- schaft тяжёлая промышленность — костяк народного хозяйства; ег hat kein х. он бесхарактерный. Riickhalt т 1. поддёржка, опо- ра [finanzieller финансовая, moralisciier моральная; starker сильная]; ich habe an ihm einen starken ~ on для менй большая поддёржка; 2. воен. опора, база, поддёржка; 3. сдёр- жанпость; ohne х. etw. erzahlen рассказывать что-л. откровенно, ничегб не утаивая. Rdckhaltung / сдержанность; 0 in diesem Fall mufi man auBerste x, ttben в данном случае надо быть крайне сдержанным, осто- рожным. Ruckkauf т выкуп. Rfickkehr /, Riickkunft f воз- вращение [eines Menschen человёка; einer Expeditidn экспедйции]. ruckldufig 1. обратный [Bewe- gung движёние]; 2. снижающийся, сокращающийся; die хе Tendenz im AuBenhandel тенденция к со- кращённа) внешней торговли. recklings 1. навзничь, назад; er fiel х nieder он упал навзничь; ~ daliegen лежать навзничь; 2. сзади; j-n х, angreifen напасть на когб-л. сзади. Rfickreise f обратный путь, обратная поездка, возвращение. Rlicksack т рюкзак [anschnallen пристёгивать, надевать]. Rfickschlag от 1. отдача [eines Gewchrs вингбвки]; 2. перен. реак- ция; nach der ungestfimen Нёйег- keit trat ein x, ein после бурного весёлья наступила реакция. Riickschritt от регрёсс [g^istiger духбвный, wirtschaftlicher экономиче- ский]. Rflckseite f оборбтная сторона [eines G6genstandes предмета; перен. einer Angelegenheit дёла]. Riicksicht f (auf А) внимание, уважёние; mit x, auf j-n, etw. принимая во внимание когб-л., что-л., считаясь с кем-л., с чем-л.; mit х, in -х. auf s6inen Gesund- heitszustand учитывая состояние егб здоровья; Q k6iner!6i xen iiben, кёппеп, пёЬтеп не счи- таться ни с чем. riicksichts||los lai. бесцере- МОННЫЙ [ein Benehmen поведение, ein Mensch человёк]; 2. беспощадный; xer Abbau хищническая разработ- ка (недр); II adv бесцеремонно, грубо; er geht х vor он дёйствует бесцеремонно, не считаясь пи с чем; xvoll предупредительный, деликатный [ein Mensch человёк, ein Verhalten отношение]. Riicksiedler от переселенец, возвращающийся па прёжнее мёсто жйтельства. Riicksprache / переговоры; nach х mit j-m после перегово- ров с кем-л.; 0 mit j-m (eine) х пёЬтеп вестй переговоры с кем- -либо. Riickstand от недоймка [bezahlen уплачивать]; 0 х, eintreiben взы- скивать недоймки; er ist mit зёь nen Zahlungen im х (geblieben), in х gekdmmen у него (образо- валась) задолженность; im х sein отставать, не соблюдать установ- ленные сроки. ruckstftndig 1. неуплаченный [ein Betrag сумма]; 2. Отсталый [eine Ansisht взгляд; ein Mensch чело- вёк]. Rficktritt от отставка, уход, от- каз (ОТ поста) [fdrdern требовать, annehtnen принимать]; den х cinrei- chen подавать в отставку.
Rflckversicherung / перестра- хование; перестрахбвка. Rflckwand f задняя стена. ruckwartig воен, тыловой; -ч-es Gebiet тыловой район. ruckwarts t. обратно, назад, задом (sich bewegen двигаться]; gehen пятиться; 2. позади [sich befinden находиться]. ruckwartsgehen* vi (s) ухуд- шаться; es geht mit seiner Gesiind- heit r'iickwarts егб здорбвье ухуд- шается (ср. ruckwarts gehen). rdekweise толчками [sich bewd- gen двигаться]; СКЗЧКЗМИ [sich entwik- keln развиваться]. Riickwirkung f обратное дей- ствие, противодействие, реакция. Rflckzahlung f возврат денег; die -ч, der Schuld erfolgte fristge- mafl долг был возвращён в срок. Rdckzieher т отказ (отчего-л.)', О einen ~ machen идти на по- пятный. Riickzug т отступление, отход [1) erzwungener вынужденное; zeitwei- liger временное, (an)dauernder, anhalten- der длйтельц^е; 2) ^ntreten начать; дёскеп прикрывать, sichern обеспечить; abschneiden отрезать); der Feind ist im vollen begriffen все силы противника отступают; der Diplo- mat suchte seinen zu bemanteln дипломат пытался завуалировать своё отступление; G zum bla- sen воен, бить отбой. rtide Грубый [ein ВепёЬшеп пове- дение, ein Mensch человёк]. Rfide tn 1. большая собака; дворбвый пёс; кобель; 2. ох. са- мец. Rudel п 1. стая, стадо; ein -ч, Wolfe стая волков; 2. разг, толпа; ein ~ Menschen толпа людей; ег hat ein ganzes ~~ Kinder у него целый выводок детей. rddelweise стаями, стадами. Riider п 1. веслб; О sich in die ins -ч, legen а) налечь на вёсла; Ь) рьйно взяться за работу, на- жать на что-л.; 2. руль; das -ч, fiihren стоять у рулй, управлять (тж. перен.)\ 3. кормило (власти); ат -ч. sein находиться у власти; ans -ч. кбгптеп, gelingen прийти к вла- сти; das -ч. des Staates fiihren (fest in der Hand haben) (твёрдой рукой) управлять государством. riidern I vt грести; ein Boot ans andere Lifer -ч. перевезти лодку на другой берег; ein Boot durch den Strudel -ч, провести лодку сквозь пучину; II vi (h,s) грести, плыть на вёслах [aiiein в одинбчку, zu vieren вчетвером]; mit Anstrengung aller Kraft ~ грести изо всех сил; um die Wette (mit j-m) -4, грести вперегонки (с кём- -либо); er rildert ans Land он гре- бёт к берегу; die Ente riidert mit den FiiBen утка плавает, загребая лапами; beim Gehen mit den Ar- men -4, размахивать руками при ходьбе. rudimentSr зачаточный, руди- ментарный [eine Form фбрма, ein Orgdn брган]. Ruf Ш 1. крик [1J gellender рёз- кий, пронзительный, ferner далёкий; 2) eines Vdgels птицы; 3) ^usstoBen из- давать, hbren, vernehmen (у)слышать; 4) erschallt, ertont раздаётся]; ein um Hilfe крик о помощи; 2. зов, клич, призыв; er erschien auf den ersten -ч. он явился по первому зову; ein -ч, zur Schaffung der Nationalen Front призыв к созда- нию Национального фронта; j гб- лос; dem -ч, des Herzens (der Na- ttir) fdlgen, gehdrehen следовать гблосу сёрдца (природы); 3. при- глашение; er erhielt einen ~ an die Universitat (in ein Amt) его при- гласили в университет (на дблж- ность, на службу); 4. репутация, СЛЙва fgiiter хорбшая, дббрая, schlccii- ter, Abler плохАя, недобрая, zwAifelhaf- ter сомнительная]; ein Gelehrter von ч. учёный с йменем; seinen -ч. ge- fahrden, aufs Spiel setzen риско- вать своей репутацией; sich eines guten -4-s erfreuen пользоваться хорбшей репутацией, быть на хо- рошем счету; etw. auf einen giiten
x. geben считаться с мнением людёй (о ком-л.); ,sich (£)) den x, eines tiichtigen Arztes erwerben, verdienen заслужйть репутацию хорошего врача; Q in giitem (schlechtem) x, stehen пользо- ваться хорошей (дурндй) репута- цией; er steht im x, eines giiten Arbeiters он известен как хоро- ший работник; j-n in iiblen x, bringen создать кому-л. дурною слйву. rtifen* 1 vi кричать, звать [laut громко, leise тйхо]; deutlich х, ОТЧЁТ- ЛИВО звать; das Kind ruft nach der Mutter ребёнок зовёт мать; der Kuk- kuck ruft кукушка кукует; um Hilfe x. звать на помощь; sich heiser x, кричать до хрипоты; 11 vt 1. звать, Призывать [einen Menschen человёка, ein Tier живбтное]; j-n bei seinem Namen, mit seinem Namen x. звать когб-л. но имени; einen Redner zur Ordnung x. призвать оратора к порядку; einen Redner zur Sache x, призвать оратора не откло- няться от темы доклада; sich (D) etw. ins Gedachtnis x, вызвать что-л. в памяти, вспомнить что-л.; j-m etw. ins Gedachtnis ~ на- помнить кому-л. о чём-л.; j-n zu Hilfe x, (по)звать когд-л. на по- мощь; Sie kommen wie gerufen вы пришли кстати; j-n wieder ins Leben x возвратйть к жйзни когд-л.; etw. wieder ins Leben x, воссоздавать, восстанавливать что- -либо; 2. крикнуть; er rief fdl- gende Wdrte он крйкнул следу- ющие слова; 3. пригласйть, по- звать [den Arzt врача]. Riiffel т разг, нагонйй, голово- мойка [gehdriger основательный]; Q einen х, bekommen получить на- гоняй; einen х, erteilen дать на- гонйй. Rdf пате т ймя; кличка. Riifweite / дальность слыши- мости. Rflge / выговор [1) empfindliche чувствительный, ernste серьёзный, scharfe рёзкий; 2) erhdlten получйть]; eine leise х, лёгкий выговор; eine х, fflr ein Vergehen (Verse- hen) выговор за проступок (ошиб- ку); Q eine х. erteilen сдёлать выговор. rfigen vt 1. порицать; einen РёЬ- ler an j-m x, порицать чью-л. ошйбку; 2. дёлать выговор, пори- цать; ich will dich ddshalb nicht x я не хочу дёлать тебё из-за этого вь'шовор; я не хочу упре- кать тебй за это. Rtlhe f 1. спокойствие [1) бпег- schutterliche непоколебймое, olympisclie олимпийское; 2) bewdhren сохранять]; er ist die х, selbst он олице- творённое спокойствие; in х. etw. tun (с)дёлать что-л. спокойно; О sich nicht aus der x, bringen las- sen сохранйть спокдйствие; 2. по- кой, дтДЫХ [1) wdhlverdiente заслу- женный; 2) bedflrfen G нуждаться в]; j-m die x, пёЬтеп, rauben лишить когд-л. покдя; sich (D) kdine x, gdnnen не давать себё покдя; der Arzt verdrdnete dem Kranken ab- solute x, врач предписал боль- ндму абсолютный покой; lassen Sie mich in x,! оставьте менй в по- кде!; О zur х. kdmmen успокдить- ся; dndlich gaben sie х. наконёц онй успокдились, наконёц они оставили (когд-л.) в покде; dhne Rast und Ruh’ без дтдыха и срдка, неутомймо; sich (A) zur х, begd- 'ben ложиться спать; die Kinder zur х, bringen укладывать детёй спать; die ёwige х, вёчный покой (смерть}, er hat sich zur х, gesёtzt он ушёл на пёнсию, в отставку; der х. pflegen отдыхать; 3. без- дёйствие; sich trager х. hingeben предаваться апатии; 4. тишина [1) nachtliche ночная; tiefe глуббкая; 2) storeri нарушать, unterbrdchen пре- рывать; 3) herrscht царйт]; die х. vor dem Sturm затйшье пёред бурей (тж. перен.)', 5. порйдок, тишина, мир [1) dllgemdine всеббщий; dfientliche общественный; 2) halten соблюдать, hdrstellen установйть, stdren нарушить]; х.1 СПОКОЙНО:, ТЙХО1; х»
halten! соблюдайте тишину!; © ~ stiften, schaffen навести порядок. Rdhebett n кушетка. Riihegehalt n, Riihegeld n пен- сия (за выслугу лет); см. Pensi6n 1. rdhelos беСПОкбЙНЫЙ (ein ЬёЪеп жизнь; ein Mensch человёк; eine Zeit время); er hat heute eine ~e Nacht verbracht он сегбдня провёл бес- покойную ночь. rdhen vi 1. отдыхать; von (nach) der Arbeit ~ отдыхать от (после) раббты; ich ruhe nicht eher, als bis... я не успркбюсь до тех пор, пока...; die Arbeit ruht раббта стоит; das Gefecht ruht бой утих; die Geschiitze ~ ору- дия умолкли; die Verhandlungen ~ переговбры приостановлены; 2. подбиться, лежать; das Auge, der Blick ruht auf... (D) взор по- коится на..., устремлён на...;, das Denkmal ruht auf einem Sockel па- мятник стоит, покоится па цоколе; die ganze Verantwortung ruht auf meinen Schiiltern вся ответствен- ность лежит на мне. Rtihestand т отставка; покой; im ~(е) sein (сокр. i. R.) быть в отставке, находйться в покое; © in den ~ gehen, treten, versetzt werden уйти в отставку, на покбй. Rdhetag т выходной день, день отдыха. rtihig I а спокойный [ein Gemtit врав, ein ВИск взгляд; ein Gesprach раэговбр; Zeiten времена]; ТИХИЙ [ein Nachbar сосёд; ein StSdtchen ropo- дбк; eine W6hnung квартйра]; bei ~er Uberligung sieht das anders aus если спокбйно обдумать (во- прос), это выглядит йначе; ein ~~es Leben fiihren вестй спокой- ный образ жйзни; ein ~es Gewis- sen спокбйная сбвесть; Q ~(es) Blut bewahren сохранйть хладно- крбвие; nur ~ Blut! спокбйно!, не горячй(те)сь!; II adv спокбйно, тйхо; -х,! тйхо!, тйше!; sitz ~! сиди спо- кбйно!; sich -V, verhalten относйться спокойно к чему-л., вестй себй спокойно; sei endlich einmal М успокойся наконец!; du kannst mitkommen ты вполнё можешь пойтй с нами. Ruhm т слава |1) 6chter настой- шая, wahrer йстиннэя, grofier, hdher великая, unsterblicher бессмертная, vergSnglicher преходящая, verdfenter заслуженная; 2) £rnten пожинать, ег- w£rben завоевать, geniefien пбльэо- ваться, наслаждаться; 3) verblaftt мерк- нет); auf dem Gipfel seines angelangt на вершйне (своей) славы; © zu ~~ und Ehre gelan- gen достйгнуть славы и почестей; sich mit -v bedecken покрыть себя славой; ~ davontragen при- обрестй славу. riihmen I vt хвалйть, прослав- лять, превозносйть [einen Menschen человека; eine LCistnng раббту, дости- жёние]; II sich (G или mit D) хва- лйться, хвастаться чем-л.; sich einer Tat ~ хвалиться поступком. riihmenswert достойный похва- лы (eine Handlnng поступок, дёйствие, ein V6rsatz намерение). rfihmlich 1. славный (ein Ende конец, завершение, ein Sieg победа}; 2. похвальный; см. riihmenswert. rdhmillos бесслйвный [ein Ende конец, ein Beginnen начинёние; eine Tat поступок]; ein '•'-es Ende finden закбнчиться бесславно; ein ~er Held неизвестный гербй; ^reich славный, прославленный [ein Fdid- zug поход, ein Sieg побёда, ein Weg путь]; ~voll славный, прославлен- ный; linser Land hat einen -x-vol- len Weg zuriickgelegt наша страна прошла славный путь. Ruhr / дизентерия, кровавый понбс. Rflhrei я яйчница (болтушка). rOhren I vt 1. мешать, поме- шивать [den Brei mit dem L6ffel кйшу лёжкой]; 2. двйгать, шевелйть [die Hande рукёми, die Fdfle ногёми]; er hat dabei keinen Finger geriihrt он для этого и пальцем не шевельнул; 3.: die Тгбтте! бить в бара- бан; er stand wie vom D6nner geriihrt он стойл как громом по-
ражённый; ihn hat der Schlag ge- riihrt у него улар, он разбит па- раличом; 4. (рас)трбгать, разжало- бить |J-s Herz чьё-л. сёрдце, einen МёпйсНеп человёка); j-n ZU Тгапеп растрогать когб-л. до слёз; riihrt dich das nicht? это тебя не трогает?; 11 vi (ап Л) 1. дотраги- ваться до чегб-л., касаться чегб-л.; an eine wunde St611e ~ дотро- нуться до рапы, коснуться боль- ного мёста (тж. перен.)', 2. про- исходить, проистекать; dieser Zti- stand riihrt daher, daB... это со- стояние происходит от тогб, что...; ill sich двигаться, поворачиваться, шевелиться; riihr dich nicht von der Stelle! стой!, ни с места!; es riihrt sich nichts ничто не шелох- нётся (всё тихо)', riihrt euch! (команда) вбльно!; sie riihrt sich den ganzen Tag она весь день хлопочет, занята; sich nicht ~ konnen а) не быть в состойнии двигаться; Ь) имёть ограниченные возмбжности, быть ограниченным в свойх действиях. riihrend трбгательпый, умили- тельный leine Szdne сцена, ein Bild картина, eine Geschichte истбрия, eine Erzahlung рассказ). Rdhrgebiet n Рурская область, riihrig живой, подвижнбй [ein Mensch человек); er ist bis ins h6he Alter ~ geblieben он сохранйл подвижность, энёргию до глубб- кой старости. Reh rung f умиление [empfinden испытывать, erwScken вызывать]. Ruin т разорёние, упадок [1) wirtschaftlicher экономйческое; end- gflltiger окончательное; 2) (nicht) duf- halten (не) остановить, verhBten npe- дотвратйть]; j-n, etw. in den 'x. wirtschaften своим хозяйничаньем разорить, довести до разорения КОГб-Л., ЧТО-Л.; { ГЙбелЬ [mordli scher моральная]; О dem ~ entgegenge- hen приходить в упадок. Ruine / 1. pl ~п руйны, раз- валины (einer dlten Burg старого эёмка); 2. перен. развалина; der 48 Нем.-рус. сл. Mann ist nur noch eine ~ это не человёк, а развалина. ruinieren 1 vt 1. разорять [einen Mdnschen человёка]; 2. Подры- вать, губить, разрушать [seine Ge- siindheit своё здорбвье); II sich 1. ра- зориться; 2. губить своё здоровье. Rum9ne т румын. RuniAni:en п Румьшия. RumSnin / румынка. rumdnisch румынский; см. deutsch. Rumdnische Volksrepublik Ру- мынская Нарбдная Республика. Rummel т 1. суматбха, шум; der -х. des Festes ist vorbei празд- ничная суматбха кончилась; 2. хлам, старьё; er kSufte den gan- zen ~ он (с)купйл весь хлам; < er versteht den разг, он малый не промах. Rummelplatz т толкучка; яр- марка. rumoren vi шумёть [ein Mensch человёк, ein Tier живбтное]; die Fra- ge ruinort in m6inem Кор) вопрос не даёт мне покбя. Riimpelkammer ) чулан; перен. etw. aus der ~ hervdrholen выта- щить старый хлам; das gehort in die ~ это слёдует вйбросить, это отжило свой век. nimpeln vi громыхать; der Wa- gen rumpelt iiber das sch!6chte Pilaster повбзка громыхает по плохбй мостовбй. Rumpf т 1. туловище [eines Mdnschen человёка!; ТОрС, 2. кбрпуС, ОСТОВ [einer Maschine машйны]; (28. фюзелйж. rtimpfen: die Nase ~ (с)мбрщить нос; перен. выказывать презрёние к чему-л. rund 1 а 1. круглый, шарооб- разный [ein Gdgenstand предмёт, ein Ring кольцб]; О ~е Augen machen сдёлать круглые глаз!; 2. круг- лый, пблный [Агше руки, Schiiltern плёчи, вёскеп щёки); 3. округлённый (eine Zaht числб); ein ~es Siimmchen кругленькая сумма; 4. пблный [ein Топ звук]; И adv 1. вокруг;
ein Flug ~ um die Welt полёт вокруг свёта; x, um sich her во- круг себя; 2. наотрез; x. (heraus) etwas abschlagen наотрез отказать в чём-л.; 3. круглым счётом; х. gerechnet круглым счётом; х, sechs Monate (hiindert Riibel) круг- лым счётом шесть мёсяцев (сто рублей). RUnd||bild п панорама; x.blick т кругозор. Rdnde f 1. круг; alle in der x. все кругом, все в этом кругу; eine х. Bier по кружке пива (для всех сидящих за столом); © die х, machen переходить, идтй от одногб к другому; der Wachter macht die x, сторож делает об- ход; 2. воен, дозбр; патруль; die -х. kommt, naht патруль идёт, приближается. rdnden vt придавать правиль- ную круглую форму, закруглять [eine Kiigel шару]. Riindfahrt f круговой маршрут, поездка вокруг чегб-л. Rflndfrage f опрос, анкета. Riindfunk т радио, радиовеща- ние [fiendet передабт]; der х, sendet fiir Deutschland передача для Гер- мании; «liter ist der Moskauer х.» «говорйт Москва». RilndfunkempfUnger т радио- приёмник. riindfunken неотд. vt переда- вать по радио. Rdndfunkj|gerat п радиоаппа- ратура, радиоустановка; xnach- richten pl информация по радио; -х. sender т радиопередатчик, ра- диостанция; -x-sendung f радио- передача; 'x.teilnehmer т радио- слушатель. Rdndgang т 1. обход; «ein х, durch die Moskauer Konzertsale» радиопередача «по концертным залам Москвй»; 2. воен, дозор. Riindgesang т хоровое пение, rilndheraus откровенно [sagen сказать, bekenuen признавать, zugeben согласйться, fdrdern трёбовать, erklaren заявить]; x.heriim вокруг, кругом. Rdndlauf т 1. круговое дви- жение, круговращение; der х, um etw. (A) hertim круговое движе- ние вокруг чегб-л.; 2. спорт. гигантские шаги. rdndlich 1. округлый [ein Gegen- stand предмёт]; 2. пблный, пухлый [Апле руки, eine Gestalt фигура, ein Mensch человёк]. Rdndschau / 1. обозрение, па- норама; О х halten обозревать, оглядываться по сторонам; 2. обо- зрёние, обзор, хроника; die heu- tige Zeitung bringt eine internatio- nale x, в сегодняшней газете напечатано международное обо- зрение. Rtindschauer т обозреватель [einer Z&tung газеты]. Riindschreiben я циркуляр, циркулярное письмо. Rundschrift f шрифт рондб. Rtindstfick п небольшая круг- лая булочка. riinddm, nindumher вокруг, кругбм; er blickte х, он огля- нулся вокруг; alles х, ist ihm vertraut всё кругбм ему знакомо; acht Kilometer х, на восемь кило- метров в округе. rdndweg наотрез, категорй- ЧеСКИ [dblehnen отклонить, abschlagen отказать в чём-л., verneinen отри- цать]. Rtinzel j морщина [giatten раз- глёживать]; Q er hat im Gesicht (auf der Stirn) bekommen у него на лицё (на лбу) появйлись мор- щйны; die Apfel haben ~~п bekom- men йблоки сморщились. rdnz(e)lig морщйнистый [ein Gesicht лицб, eine Haut кбжа, ein Mensch человек]; СМОрЩвННЫЙ [Apfel бблокя]. rdnzeln I Vt (с)мбрщить [die Stirn лоб], нахмурить [die Brauen брбвн]; II Sich СМОрЩИТЬСЯ [die kMnken PflanzenbUtter больные ли- стья]. rflpfen vt 1. общипывать [oanse гусёй, Hiihner кур]; 2. ЩИПаТЬ [Gras траву]; 3. дергать, рвать [j-n an den
Haaren когд-л. эй волосы]; 4. перен. разг, обирать; er hat mich tfichtig gerupft он меня основательно обобрал; ich hAbe mit dir noch ein Hiihnchen zu разг, мне с тобой ещё надо свести счёты. rdppig 1. оборванный, потёр- тый [ein Aussehen вид]; 2. жалкий (ein Kerf субъект]; 3. бедный (ein Gescbenk подарок]; 4, облёзЛЫЙ [ein Hund собака]. Rdprecht: Knecht рожде- ственский дед-мороз. Rufi т Сажа fl) erzeugen образо- вать; 2) setzt ап садится]; der Schdrn- stein ist vol! ~ дымоход забит сажей; J копоть; das Lampenglas ist schwarz von ~ стекло лампы почернело от копоти. Rdsse т русский. Riissel т 1. хобот [eines Elefanten слона]; 2. рЫЛО [eines Schwelns свиньи]. Riisselmaus f зоол. выхухоль. rtiflig закоптелый, покрытый сажей [ein Ofen печь, ein Schdmstein дымохбд, труба, ein Lampenglas стеклб лампы]. Rdssin f русская. riissisch I а русский [das Volk народ, die Sprache язык, die Kulttir куль- тура]; II adv по-русски [verstchen понимать, sprechen говорйть, schreiben писйть]. Riissische Sozialistische Fede- rative Sowjetrepubiik (RSFSR) Россййская Советская Федератив- ная Социалистическая Республика (РСФСР). RdSland п Россия. rflsten I vt 1. снаряжйть; j-n zur Abreise -v, снаряжать когб-л. в путь; 2. вооружать [Tnippen войска]; 3. делать приготовления [ein Mahl к обеду]; II VI И Sich 1. готовиться, снаряжаться [лиг Abreise в путь:л(йг den Kampf к ббю]; gegen einen Angriff ~~ готбвиться отразить нападение; die Bevolke- rung riistet sich, das Fest wiirdig zu gestalten население готовится достбйно отметить праздник; 2. вооружаться; einige Staaten riisten um die Wette некоторые государства занимаются гонкой вооружений. Riister f вяз {дерево). riistig бодрый, здоровый, креп- кий; trotz seines hohen Alters ist er noch sehr ~ несмотря па свой преклонный возраст он ещё очень бодр. Rdstkammer / воен, арсенал; оружейная палата. Rtistung / 1. вооружение [din- schr£nken сокращать]; Снаряжение; подготовка к войне; 2. мор. таке- лаж. Riistungsllausgaben pl расходы на вооружение [heribsetzen сокра- щать]; ~ schrauben увеличить рас- ходы на вооружение; -^-betrieb т военный завод; ~fieber п во- енный психоз; гбнка вооружёний; -^gewaltige т магнат, заправйла военной промышленности; ^haus- se [-,ho:sa] / гонка вооружёний; ~industrie f воённая промыш- ленность; -^-material п воённые материалы; ^schmiede / арсе- нал. Rflstzeug п оружие; ideologi- sches ~ идеологическое ору- жие. Rdte / 1. прут; розга; О die gёben наказать розгами; 2. ста- ринная немецкая мера длины = = от 3 до 5 м\ 3. охот, хвост [eines Fiichses лисы, eines Wdtfes вбл- ка]; sich (О) eine ~ aufbinden взять на себй обузу. Riitschbahn / горка для ката- ния. rdtschen vi (s) 1. скользить [auf dem Rise на льду, no льду]; 2. ползать [auf den Knfen на колё- нях]; vor j-m auf den Knien -x, пресмыкаться пёред кем-л.; бого- творить когб-л.; 3. съёхать; der Kragen ist zur Seite geriitscht во- ротник съёхал набок. rfltteln vt, Vi трястй [einen Baum дерево]; der Wagen rCttelt телёга трясёт; j-n aus dem Schlaf ~ раз-
будить когб-л.; daran (am Vertrag) ist nichts zu x здесь (в договоре) ничего не должнб быть изме- нено. S s. sieli(e)! смотри! S = Siid(en). S. Seite страница. Sa.= l. Sachsen; 2. Siimma. Saal tn зал [geraumiger просторный, boher высокий, weiter ширбкяй]. Saar f p. Саар. Saarbrflcken n г. Саарбрюкен. Saargebiet n, Saarland n Саар- ская область. Saat f 1. семя; 2. (по)сёв [frflhe раикий, spate пбздний]; es ist Zeit zur x пришла пора сева; 3. всхо- ды, посев; die х geht auf посевы взошли; die х steht gut всходы хорбшие. SaatJ[gut п семена, посевное зерно; hochwertiges х liefern дать высококачественное посевное зерно; xzuchtgut п отборное по- севное зернб. sabbeln, sabbern I vi пускать слюни; II vt разг, болтать. Siibel т сабля; den х ziehen обнажить саблю; blanker х обна- жённая сабля; mit dem х rasseln звенеть саблей; перен. бряцать оружием. Sabotage [-Зэ] / саботаж [pianen задумать, aufdecken вскрыть]. Saboteur [-'tezri т саботйжник. Sachbearbeiter т консультант; der zilstandige х консультант, компетентный в данном вопросе. Sache / 1. вещь, предмёт; pl хп вёщи, пожитки; die xn des Reisenden вёщи, багаж пассажира; seine xti (zusammen)packen со- брать, упаковать свой вёщи; seine xn zusammenhalten по-хозяйски обращаться со свойми вещами; ег half ihm in die •x.n он помог ему одеться; 2. pl xn вёщи, принад- лёжности; xn zum Schreiben (zum Z6ichnen) письменные принадлеж- ности (принадлежности для рисо- вания); 3. дёло, вопрбс [1) groBe большбе, wichtige важное, gerechte справедливое, правое; gefahrliche опас- ное, scblimme скверное; 2) verteidigen, verfechten, vertreten защищать, рато- вать за, fallen lassen отказаться от; vcrfolgen проследить, следить за; 3) sich kummern um Д беспокоиться о, интересоваться, abschweifen von D от- влечься от]; zur х! к делу!; seiner х gewifi sein быть уверенным в своём деле; einer х auf den Grund g6hen глубоко изучйть во- прос; in -x-n des Geschmacks laUt sich nicht streiten о вкусах не спорят; die х schwebt, ist in der Schwebe дело ещё не решено, не закончено; die х schm6iBen разг. обделать какбе-л. дёло, справиться с какйм-л. делом; das ist (eben) die х! вопрбс йменно в этом!; О nicht zur х. reden говорйть не на тему; bei der х bleiben не отвле- каться, не отклоняться от вопро- са; zur х, кбпппеп заговорйть о дёле, перейтй к делу; das ist eine х fur sich это дёло особое, это осббая статья; bei der х sein быть внимательным; etwas zur х tun способствовать какбму-л. дёлу; der Name tut nichts zur x ймя не меняет дёла; 4. дёло (задача)', der х des sozialistischen Aufbaus die- nen служить дёлу социалистиче- ского строительства; 5. дёло (обя- занность)', das ist nicht meine x это не моё дёло; misch dich nicht in s6ine xn не вмешивайся в егб дела; eine gute х machen сдёлать дбброе дёло; | дёло (работа)', s6ine х gut machen хорошо справиться со своей работой; 6. юр. дёло [1) vcrwickelte сложное, запутанное, klare ясное, einfache простде, неслож- ное; verldrene проигранное; 2) fiihren вестй, gewinnen выиграть, verlieren проиграть]; die х verloren g6ben потерять надежду выиграть дёло. sachgemafi I а надлежащий, целесообразный (eine Entschdidung решение, eine Erklarung заявление]; II
adv надлежащим образом, по су- ществу [eine Frage beleuchten осветить вопрбс]. Sach||katalog m предметный каталог; ^kenntnis f осведомлён- ность; компетентность; знание дела. sachkundig компетентный, све- дущий, знающий [ein Fachmann специалист]. Sachlage f положение вещей, положёние дела; обстоятельства; die ~ hat sich auBerordentlich giinstig gestaltet обстоятельства сложились чрезвычайно благопри- ятно. sachlich I a 1. деловой [eine Be- mlrkting замечание, eine Kritik критика]; etw. in -vem Ton sagen сказать что-л. деловым тоном; 2. реаль- ный [ein Unterschied различие]; 3. объективный [ein Urteil приговор]; 4. целесообразный, разумный, эко- номный [ein Bau строительство]; И* adv 1. по-деловому [sprecben го- ворйть, vorgehen поступать, eine Frage entsebeiden решать вопрбс]; ZU einer Prage ~ Stellung nehmen по-де- ловбму отнестись к вопросу, об- судить вопрбс; 2. объективно; ег bteibt immer он всегда остаётся объективным; 3. по существу; ~ habe ich nichts einzuwenden по существу у меня возражений нет. sichlich: ~es Geschldcht грам. средний род; ein Substantiv ^.en Geschlechts существительное среднего рбда. Sach||register п предметный указатель; ^schaden т матери- альный ущерб; см. Schaden 1, 2; die Explosion veriirsachte ~scha- den взрыв причинйл материаль- ный ущерб. Sachse т саксонец. Sachsen п (земля} Саксония. Sachsen-Anhalt п. (земля) Сак- сония-Ангальт. sacht, sachte I а тихий, мед- ленный; mit -'-en Tritten тихим шагом; j осторожный; mit ^ег Hand beriihren осторожно дотрб- путься; II adv ОСТОрбжнО [anfassen трбнуть]; медленно, ТИХО Igehen идти]; immer -х-е!, nur man ~е! спо- койно!, тихо!; eine ~ ansteigende StraBe ^лица с небольшим подъ- ёмом. Sachverhalt т обстоятельства дела; положение вещей [erfahren узнЛть, aufklSren выяснить, darJegen изложить]; den wAhren ~ kennen знать истинное положёние вещей. Sachversicherte т, f страхова- тель (имущества). sachverstandig I знающий дёло, сведущий, компетентный; von ~er Seite wiirde behauptet... специалисты утверждают...; II adv СО знанием дела [die Lage belbuch- ten осветить положение]. Sachverstandige т эксперт; wie sieht der juristische ~ die Lage? каково мнёние юридиче- ского §кспёрта о положении дёла? Sack т 1. мешок |1) v6iier пбл- иый, Iberer пустой; sebwerer тяжёлый, leichter лёгкий, gibber большбй; 2) zli- binden завязйть, aufbinden развязать, dusschtitten высыпать]; ein "к, Kartof- feln мешок картофеля; etw. in den ~ schiitten (steeken, stopfen) всы- пать (сунуть, запихнуть) что-л. в мешок; wie Tin ~ schlafen спать мёртвым сном; 2. мешбк; куль (мера)', drei ~~ Hafer три мешка овса; zwei ~ Kohle два куля угля; ein ~ voll Neuigkeiten разг. пблный карман новостей; 0 der ~ ist noch nicht ziigebunden дёло ещё не кбнчено; mit ~ und Pack со всеми пожитками, со всем скарбом; < die Katze im ~ kau- fen купить кота в мешкё; die Katze aus dem ~ lessen а) выбол- тать что-л.; b) упустить что-л., бйвшее ужё в руках; j-n in den -х, stecken разг, э? заткнуть когб-л. за пояс; er hat noch grofie Rosinen im ~ он ещё долой ил- люзий; он нбсится с грандиозными планами. , Sackgasse f тупик; einen Aus- weg aus der ~ siichen искать вьь
ход из тупика; Q in eine ~ gera- ten, sich in eine ~ verrennen зайти в тупик. sflen vt сеять, засевать [wsizen пшенйцу; SSmen семенй; перен. Giite» добрб; Zwietracht раздбр]; aen Hafer auf den Acker -x, засевать поле овсбм; dort ist die Bevolkerung dOnn gesat население там немно- гочйсленное, мёстность там мало- населённая; 0 was der Mensch saet, das wird er ernten поел. что посеешь, то (и) пожнёшь. Safran т бот. шафран. Saft tn 1. СОК [auspressen выжи- мать; 6ingeben давать (больному)!; der •х. der Friichte (der Trauben) фруктовый (виноградный) сок; den х, von Birken abzapfen сцеживать берёзовый сок; 0 die Baume ste- hen im ~ деревья стоят в соку; ein Mensch ohne ~~ und Kraft хйлый человёк; eine Erzahlung ohne -x, und Kraft рассказ без изймин- ки; 2. Сирбп [ginkochen варить, berei- ten приготовлйть). saftig 1. СОЧНЫЙ [eine Birne груша; das Gras травб]; die Pfliumen begin- nen x. zu w6rden сливы наливают- ся; 2. сочный, йркий, свёжий [Fat- ten краски]; 'xes Qriin яркозелёный цвет; 3. сочный, грубый; ein -xer Witz сбчная острота, грубая шут- ка; ein -x.es Wort сбчное словцо. saftlos без сбка, сухбй [eine Frucht плод]; перен. ВЙЛЫЙ [ein Mensch человёк]. Sage f 1. сказание, былина, ле- гёнда, сага, предание; wie die -х, erzahlt... по преданию...; das ist langst zur ~ geworden это ужё давнб стало преданием; 2. молва; es geht die -х., daB... идёт молва, что... sage f пила [1) schrSnken раз- вестй; 2) (zer)schndidet разрезйет, (zer-) sSgt распиливает]. Sagejlbock т кбзлы (для пйлки); xmehl п опилки; -x-mflhle / лесо- пйльня, лесопильный завбд. sagen vt, vi 1. сказать, гово- рйть; wie gesagt как сказано; man sagt говорят; j-m etw. ins Ohr ~ говорйть кому-л. что-л. на ухо; вё1пе Mёinung -х, высказать своё мнёние; das ist leichter gesagt wie getan (это) лёгче сказать чем сдё- лать; was Sie (nicht) -x.! да что вы!, что вы говорите!; wie man zu ~~ pflegt как говорится, как обычно говорйт; es ist nicht zu -x., wie... нельзй выразить, опи- сать, как...; mein Gefiihl sagt mir, daB... моё чувство мне подсказы- вает, что...; wenn ich, wenn man so -x, darf ёсли так мбжно выра- зиться; dag6gen ist nichts zu -x, возражать здесь, прбтив ётого нёчего; es ist nicht zuviel gesagt... без преувеличения мбжно ска- зать...; das mufi man -x это надо признать; j-m etw. -x lessen пе- редать кому-л. что-л. (на словах)', ich habe mir -x, lassen мне гово- рили, я слыхал; lessen Sie sich das gesagt sein! имёйте это в виду!; lassen Sie sich etwas -x! послу- шайтесь (менй)!; sich (D) nichts -x, lassen ннкогб не слушаться, не слушаться советов; er ИеВ es sich nicht zw6imal -x он не заставил себй упрашивать; er weiB auf alles 6twas zu -x. он вечно возражает; d6r kann von Qliick -x ему повезлб, это егб счастье; giiten M6rgen -х пожелать доброго утра; L6bew6hl х, попрощаться, пожелать счаст- лйвого пути; 0 gesagt — getan сказано — сдёлано; j-m etw. ins Gesicht -x сказать кому-л. что-л. в лицб; Dank х поблагодарить; j-m Schmeicheleien х льстить кому-л.; offen gesagt откровённо говорй; gelinde gesagt мйгко вы- ражаясь; im Vertrauen, iinter uns gesagt мёжду нами говорй; mit Verlaub zu x извинйте за выра- жёние; 2. означать; das hat nichts zu 'x. это ничегб не значит, это не имёет значёния; das will nicht viel ~ это неважно, несуществен- но; das will schon 6twas x йто кое-чтб (да) значит; er hat hier viel zu -x он пбльзуется здесь большйм авторитетом.
sJgen 1 vt пилить [Holz дровА, Met;il 1 металл]; 11 Vt разг, храпеть (ein Mensch человёк). sagenhaft сказочный [eine Ge- stalt ббраэ], легендарный [ein Held гербй], мифический [eine Gesehichte расскАз]. sah impf от sehen*. Sahara [za-'ha:ra-] f Сахара; die Wiiste ~ пустыня Сахара. Sahne f СЛИВКИ [1) fette жирные; frische свежие; 2) Abnehmen снимать; 3) steht ab отстаиваются]; О satire 'x сметана. Saison [se-'zo:] f Сезбн [1) giite хорбший; 2) beginnt начинается, ist erbffnet открйт, geht zu Ende, Andet кончается]; wahrend der ~ в сезон; auBerhalb der ~ не в сезон; die ~~ ffir derartige Artikel сезон на подобные товары; die -х- in den Badem курортный сезон; О die tote ~ мёртвый сезон. saisongerecht |se-'z5:-] сезонный, Своевременный, К Сезону [Lieferun- gen поставки, die Versdrgung mit D снаб- жение чем-л.]. Saisonkarte [se-'z5:-] f сезонный билёт; см. Karte 3. Saite f струна |1) Aufziehen, span- nen натягивать, stimmen настраивать; 2) erklang зазвучала, crzitterte задро- жала, bebt дрожит, t5nt звучит, (zer-) r£ifit обрывается, platzt лбпается]; «ф» andere ~n aufziehen переменить тон, заговорить другйм тоном; scharfere ~n aufziehen заговорить более решительно; прибегнуть к более строгим мерам. Sakrament п 1. рел. таинство причастия; das heilige ~ святое причастие; 2.: -х,! бран. чёрт по- бери! Salat ТП СЗЛат [dnbauen сажать, 6rnten снимать]; den 'х, mit 01 und Essig anmachen приправлять салат маслом и уксусом; <> da hast du den разг, вот тебе и на! Salbe / мазь [1) fdtte жйрная; (Йп-) schadliche (без)врёдная; wdhlriechende, diiftende душистая; 2) zum feinreiben для втирйния, zum Einschmieren для смазывания; 3) auflegen покрыть; 4)be- schmieren mit bestr£ichen mit D сма- зывать; 5) wirkt действует]. Salbei m, f шалфей [Autgiefien заваривать]. salben Vt 1. мазать [die Augen глазА], натирать мазью [die Haut кбжу, das Haar вблосы]; 2. рвл. П0- мазать (елеем); er wurde zum Konig gesalbt он был помазан на царство. salbungsvoll елейный [die R6de речь, der Топ тон]. Saldo tn бух. сальдо, остаток ПО Счёту [aufweisen показывать, giit- schreiben кредитовать, ziehen подытб- жить]; der ~ betragt... сальдо рав- но...; ein -х. zu unseren Gtinsten (Lasten) сальдо (не) в нашу пользу. Sale pl от Saal. Salm т сёмга. Salmtak т нашатырь. Salmiakgeist т нашатырный спирт. salopp неряшливый, небрежный [die Kldidung одежда; die Schreibweise манера писать, die Ausdrucksweise ма- нера говорйть]. Salpeter tn хим. селитра [ge- winnen добывать, bemitzen zu D исполь- зовать для]. Salpeterlihfltte f селйтренный завод; 'xsdure f азотная кислота. Salut m салют; приветствие; einen ~ zu Ehren... (G) schiefien произвестй салют в честь когб-л. salutieren vi (D) салютовать, отдавать честь, приветствовать. Salve [-va] / залп; die Artillerie gab eine ~ aus 25 Geschiitzen (ab) артиллерия дала залп из 25 ору- дий; seine Rede wurde oft von xn des Beifalls unterbrochen егб речь часто прерывалась взрывами апло- дисментов; Q eine ~ abfeuern дать залп. Saiz п соль; ~ in die Stippe tun посолйть суп; Fleisch in legen, einmachen, einpokeln засо- лйть мясо; das ~ der Ironie соль иронии; <j> attisches ~ аттиче- ская соль, тонкая острота; er liegt
tfichtig im ~ разг, он попал в неудобное положёние; eh’ du einen Scheffel (mit j-m) verzehrt hast, darfst du ihm nicht trauen нужно пуд соли съесть (с кем-л.), прежде чем доверять ему. Salz||bergwerk п соляная копь; -xboden: strukturloser -xboden солончак. salzen (impf salzte, part II gesalzt и gesalzen) vt солить [eine Speise еду]; die Silppe zu wenig (zu stark) -x. недосолить (пересолить) суп; die Preise sind gesalzen цены кусаются; $> j-m den Bilckel ~ разг, поколотить когб-л. SalzjifaB n солонка; -xfleisch n солонина. salzhaltig содержащий соль [ein Stoff веществб]. salzig солёный [das Fleisch мйсо; die Tranen слёзы; die Wdgen вблны]. Salz||lake f рассол; -x-saure f хим. соляная кислота. Sajlmann m сеятель; -xmaschi- пе / сеялка. Same(n) m семя [1) olhaltiger ма- слянистое; 2) geht auf всхбдит, treibt дает ростки]; Samen beizen (saen, streuen) протравливать (сеять, раз- брасывать) семена; aus S6men ge- zogene Pflanzen растёния, выра- щенные из семян. Sdmischleder п замша. sammeln I vt собирать [Piize грибы; Briefinarken почтбвые марки; das Material материал; Unterschriften ибд- писи; Meinungen мнения; Truppen вой- скб]; Almosen ~ собирать мило- стыню; ( собирать, накапливать [Geld дёньги; Krafte силы]; Erfahrun- gen -х. накапливать опыт; 11 sich 1. собираться [die zerstrluten Strahlen in einem Punkt рассёянные лучи в од- ной тбчке|; 2. собраться С МЫСЛЯМИ, сосредоточиться. Sammelname от грам. ймя су- ществительное собирательное. Sammelljort от, -x-platz от сбор- ный пункт. Sammlung / 1. собрание [von Bfichern книг]; коллекция [1) k6stbare ценная; private частная, staatliche госу- дарственная; 2) von Marken марок; von Kunstschatzen произведений искусства!; 2. музёй, выставка [besiichen посе- тйть, g6hen in А идти в]; 3. сборник [von Aufgajren задач]; 4. сбор; eine ~ fiir Abgebrannte veranstalten провести сбор (денег и т. и.) для погорёльцев; j собирание [des st6f- fes fiir ein Worterbuch материала для словаря]; 5. сплочение. сосредото- чение [alter friedliebenden KrSfte всех миролюбивых сил]; 6. СОСрвДОтбчеН- ность (мысли). Samstag т суббота; см. Мон- tag. samstags по субботам. samt I prUp (D): das SchlolJ -х. dem Schlussel замок вместе с ключом; II adv: -х und sonders все вместе, все без исключения. Samt от бархат; so weich wie -х, мягкий как бархат. samtartig бархатистый (eine Haut кбжа, ein Stoff материя]. sdmtlich I а все; -xe Anwesen- den все присутствующие; -х-е Тёй- nehmer все участники; L6nins -хе W6rke полное собрание сочинёний Лёнина; II adv все (вмёсте), все без исключения; sie waren -х, ег- schienen они явились все (вмёсте). Sanatorium п санаторий. Sand ОТ пеСОК [feiner мелкий, grbber крупный]; etw. mit х, scheu- ern чистить что-л. песком; das Schiff sitzt auf dem -x с^дно сёло на мель; der FluU verlor sich, verlief im -х,,река затерялась в пескйх; sein Eifer hat sich bald im -x. verlaufen его рвёиие вскоре бесследно исчёзло; /> j-m -х in die Augen streuen пускать ко- му-л. пыль в глаза; den -х pflfl- gen, ackern s= толбчь вбду в сту- пе; s6ine Plane sind auf -x ge- baut егб плёны построены на пескё. Sandbank / бтмель. Sander от судйк. sandig песчаный [ein Ufer бёрег, ein Weg дорбга].
Sand|jkorn n песчйнка; -x.stein m песчаник. sandte imp] от senden* 1. Sanft 1. МЯГКИЙ, неЖНЫЙ [eine Hand рука; ein HSndednick рукопожа- тие; das Licht свет, der Schein einer Lampe свет лёмпы, ein Rot красный цвет; eine Stimme гблос]; ein ^er Schlaf тихий, снокбйный, сладкий сон; ein -xes Gefiihl нежное чув- ство; eine -xe Kiihlung лёгкая прохлада; ein -xes Liiftchen лёгкий ветерок; einen -xen Druck aus- iiben оказывать лёгкое давление; 2. кроткий [ein Mensch человёк, das Wdsen нрав[; 3. ПОЛОГИЙ, покатый [ein Hugel холм, eine Anhohe возвы- шенность]. Sanfte / паланкин, носилки. Sanftmut m кротость; voll -x кротко. sang impf от s ingen* Sang m пение, песнь; Q bei -x und Tanz с пением и танцами; mit -x und Klang весело, шумно; 6hne -x und Klang без всякого шума, незаметно. Sanger т певец; см. Ktinstler; die -х des Waldes, die gefiederten -x. пернатые, птицы. sanieren vt оздоровлять, про- изводить санацию; перен. оздо- ровлять [die Wirtschaft хозяйство]. Sanifat / 1. санитария; 2. общее состояние здорбвья. Sanitater т санитар (не специ- алист, а обученный для оказа- ния первой помощи). Sanit£ts|Igehilfe т воен, фельд- шер; -xsoldat т воен, санитар; -xstelle / медицинский пункт; 'xwache / пункт скорой помощи; -х wagen т карета скброп по- мощи. sank impf от sinken*. sanktionieren vt санкциони- ровать, утверждать [einen Gerichts- beschlufi решёние суда, ein Gesetz за- кбн, einen Vertrag договбр]. sann impf от sinnen*. Sarg m гроб; <> das ist ein Na- gel zu meinern -x это вгонит меня в гроб (букв. это гвоздь к моему гробу). saB impf от sitzen*. Satan т сатана, дьявол. satiniert атласный, гладкий [das Papier бумага]. Satire / сатира (1) poiitische поли- тйческая; b6ibende ёдкая; 2) auf die bflrgerliche Gesellschaft на буржуазное ббщество; 3) gdifielt бичует]; die х trifft ihn (эта) сатйра бьёт егб. satt 1 1. СЫТЫЙ [ein Magen желу- док; eine Miene выражение лица, вид]; -х. sein быть сытым; -х werden насытиться; О das macht -х это сытно; ich habe es -х, ich bin es -x. мне это надоело; 2. сочный, густбй, насыщенный [ein Griin зелё- ный цвет, FarbtOne цвета]; II adv дб- СЫта, СЫТНО [sich 6ssen наёсться, sich trinken напиться]; sich an etw. (I J) -x sehen наглядеться вдоволь на что-л.; sich -x. reden наговорйться; sich x weinen наплакаться. Sattel m 1. Седло [zum Reiteu для верховбй езды]; den -x. auflegen, anschnallen оседлать (конй); den -x abschnallen расседлать (коня), снять седло (с коня); den -х te- ster schn&llen подтянуть, затянуть подпругу; sich in den -х schwin- gen вскочйть в седло; j-m in den -x, helfen, j-n in den -x heben по- мочь кому-л. сесть в седло; j-n aus dem -x heben выбить когб-л. из седла; перен. тж. одержать верх над кем-л.; fest im -х sitzen а) крепко, уверенно сидеть в сед- ле; Ь) крепко сидеть на месте, на своём посту; твёрдо знать своё дёло; 2. седловйна [eines Berges горй]; <> er ist in alien Satteln gerecht он на все руки мастер. Sattel pl от Sattel. Satteldecke / чепрак. sattelfest 1. крепко, уверенно СИДЯЩИЙ В Седле [ein Rditer наезд- ник]; 2. твёрдо знающий что-л., хорошб подготовленный [ein Scha- ler ученик]; ein -xer Sanger певец, хорошб владеющий свойм голо- сом.
Sattelgert m подпруга, черес- седельник. satteln I vt (о)седлать [ein Pferd лбшадь, einen Esel пела]; Il sich'. sich (fur eine Priifung) ~ хорошб подготовиться (к испытанию, к экзамену). sSttigen I vt I. накормить дб- СЫТа [den Hiingrigen голбдного; ein Tier живбтное); 2. удовлетворить [den Ehrgeiz честолюбие, die Ndugier любопытство, das Verlangen желание]; 3. хим. насыщать, пропйтывать; 4. перен. насыщать [den Markt mit Wdren рынок товарами); II vi быть сытным; diese SpOise sattigt эта пища сытная; III sich утолять свой голод, наедаться [an, mit, von Brot хлёбом]. Sattler т шорник. sattsam достаточно, вдбволь [1) bewdisen доказывать; 2) bekannt известно]. Satz т 1. тезис [begrfinden обосиб- вывать, beweisen доказывать, rinneli- men принимать]; einen -ч, aufstellen выставлять тёзис; 2. грам. пред- ложение [1) dinfacher простбе, erwdi- terter распространённое, znsammengesetz- ter слбжное; 2) bauen, bilden, konstruie- ren пострбять, niederschreiben написбть); diesen ~ hat N. gepragt Ото вы- сказывание принадлежит H., бти слова принадлежат Н.; 3. полигр. наббр; das Buch 1st im —, be fin- det sich im ~ книга (иахбдится) в наборе; 4. комплект, наббр, ас- сортимент; ein ~ B6hrer комплёкт свёрл; 5. хим. осадок; der Wein (der Kaffee) hat laflt einen -ч, zurUck винб (кбфе) даёт осадок; 6. биол. помёт (приплод)', ein -v. Hasen помёт зайцев; 7. норма, ставка; neue Satze erstellen уста- навливать нбвые нбрмы; 8. карт. ставка; einen -ч, beim Spiel bestim- men устаиовйть ставку в игрё; 9. спорт, партия; der Tennisspieler gewann in drei Satzen теннисист вйиграл в трёх партиях; 10. ска- чбк, прыжбк; in einem -ч, war er an der Tiir однйм прыжкбм он был у двери; О er machte einen -ч, uber den Graben он перепрыг- нул чёрез ров; 11. глотбк; ег trank das Glas in einem -ч, он вы- пил стакан залпом, сразу. SatzljgefUge п грам. сложно- подчинённое предложение; -^leh- ге / грам. синтаксис; -^reihe / грам. сложносочинённое предло- жение. Satzung / устав, положение; die -ч. der Organisation vorbereiten подготовить устав организации. Satz||verbihdung / см. Satz- reihe; -ч-zeichen п знак препина- ния. Sau / 1. свиньй (самка)-, см. Schwein; er schreit wie eine ge- stdchene -ч. он кричит как реза- ный поросёнок; 2. груб, свиньй, нерйха; $> seine Perlen vor die Saue werfen метать бисер перед свиньями. Sauarbeit f разг, грязная ра- бота; плохая работа. sauber 1 а. 1. чйстый, опрятный [die Kl£idung одёжда, das Geschirr по- суда; die Hande руки, ein Kind ребёнок]; ein -ч,ег Mensch честный человёк; О -ч. machen вычистить; mach die Tafel -Ч-! вытри дбску!; ein -v.es Gesicht смазливое лицб; ein -v.es Madchen смазлйвая девушка; ein -ч.ег Kerl, Bursche! ирон, хорош молбдчик!; eine -v-e Gesellschaft ирон, тёплая компания; 2. чйстый, аккуратный [eine Arbeit раббта]; II adv 1. ЧЙСТО [den Tisch abraumen убрбть co столб]; 2. осторожно (etw. dnfassen дотрагиваться до чегб-л.). sauberhalten* sich следить sa соббй, быть чистоплбтным. sSubern vt 1. убирйть, чйстить [das Zimmer кбмнату, den Hof двор; das Geschirr посуду); 2. перен. ОЧИ- ЩЙТЬ [das Land vom Feind страну от врагб]. SSuberung t чйстка; см. saubem. Sauce I'zorsa] j см. SOfle. SSue pl от San. sauer I a 1. кйслый [efn Apfel 66- лоио; der £ssig Уксус, die Salze сбли;
ein Geschmdck вкус]; -x, wArden скиснуть (о жидкостях)’, О sAure Milch простокваша, кислое моло- кб; saure Giirke солёный огурец; 2. кислый, недовбльный, хмурый; mit sAurer Miene с кйслой мйной; er mAchte ein sAures Gesicht он сделал кйслое лицб; 3. трудный, ТЯЖёЛЫЙ [eine Arbeit раббта, eine Pfiicht обязанность]; etw. mit sAurer Miihe, mit sAurem SchweiB erwer- ben добыть что-л. тяжёлым тру- дбм; О j-m das Leben ~ machen отравлйть кому-л. жизнь, суще- ствование; II adv 1. кйсло; -х. schmecken имёть кйслый вкус; 2. кйсло, неохбтно; ~ auf etw. (Л) reagieren сдёлать кйслое лицо по пбволу чегб-л.; -х. Aussehen имёть кйслый, недовбльный вид; 3. трудно, нелегкб; О das kam ihm ~ ап Ато ему было, достА- лось тяжелб; $> in den sAuren Apfel beifien покорйться неприят- ной необходймости; die TrAuben sind -x. зелен виноград. Saueijiampfer m щавёль; ~- brunnen m углекйслыи источник; -x,kraut n кйслая капуста. sAuerlich 1. кисловАтый, терп- кий [ein Geschtndck вкус]; 2. перен. КЙСЛЫЙ [ein Gesicht лицб]. Sauermilch f простоквАша. sauern vl (h, s) кйснуть [das Bier пиво, die Milch молокб, der Teig тёсто]. sAnern I vt 1. квАсить [den Teig тёсто]; 2. хим. окислять; 3. сдё- лать бблее кйслым [die Spdise еду]; II vi 1. квАситься; 2. хим. окис- лйться. Saner||stoff т хим. кислорбд; ~teig т заквАска, опара. sauertOpfisch брюзглйвый, угрймый; -хе Gewissenhaftigkeit педантичная добросбвестность. Saufbold т разг, гбрький пьй- ница. saute п* vt. vi 1. пить (о жи- вотных)', 2. груб, пить, пьянство- вать. Sauter т пъйница. SAuferwahnsinn т бёлая го- рйчка. sftuft prds от saufen*. saugen* I vt 1. всасывать, впй- ТЫВЗТЬ [die Fliissigkeit жидкость, den Staub пыль]; die Wurzeln -x die FAuchtigkeit aus dem Bdden корни впйтывают влАгу из почвы; О das hat er schon mit der Muttermilch in sich gesdgen он впнтАл Ато с молокбм мАтери; 2. сосАть, выса- СЫВЗТЬ [Milch молокб, Blut кровь]; den Saft aus einer Frucht -x вы- сосать сок из плбда; II vi 1. со- сАть; das Kind saugt an der Miitter- brust (Milch aus der Brust) мла- денец сосёт грудь мАтери (молокб из грудй); der Bar saugt an sAinen TAtzen медвёдь сосёт лАпу; <0 das ist aus dem Finger gesogen Ato высосано из пАльца. saugen vt кормйть грудью, кор- мйть из рожкА; die Mutter saugt das Kind мать кбрмит (грудью) ребёнка; die Wolfin saugt ihr Jun- ges волчйца кбрмит волчонка. Saugetier n млекопитающее (живбтное). SSugling m грудной ребёнок. Sauglingsl|tfirsorge f охрАна младенчества; -xhetm n, -xkrip- pe f дётские йсли- Saule f 1. колонна, столб [1) id- nische ионическая, ddrische дорическая, korinthische коринфская; 2) dufrichten, errichten поставить, воздвйгнуть; 3) ist gebdrsten дала трещину]; Wie eine dAstehen остолбенёть, стоять не- подвижно, стойть как столб; 2. столп (выдающийся человек) [der Wissenschaft науки, der Gesellschaft ббщества]. SAulenjlgang т колоннАда; -х- halle / 1. пбртик; 2. зал с колон- нами; -xkopf т капитель; — platte / плйнтус; -xvorbau т выступ с колбннами. Sattm т 1. кайма; обшйвка; ру- бёц; den ~ eines Kleides (eines Tuchs) nahen подшивАть плАтье (платбк); нашивАть кайму на плАтье (на платбк); ein schmaler
~ am Horizont узкая полоска па ГОризбнте; ( ПОДОЛ [des Kleides платья]; 2. опушка (леса); am х des Waldes на опушке леса. s^umen I vt 1. дёлать кайму, окаймлйть, обшивать; подрубать [das Kleid платье, das Taschentuch но- совой платок]; 2. окаймлйть, обрам- лйть; ein hdller Streifen saumt den Horizont на горизонте видна свет- лая полоса. sSumen II vi медлить, коле- баться. Saumjlpfad т горная тропа; х- pferd п вьючная лошадь. saumselig медлительный; нера- дивый, ленивый. Saumtier п вьючное животное. SSure / 1. XUM. КИСЛОТа [atzende бдкая]; 2. КИСЛЫЙ вкус. sSurefest кислотоупорный. Satis: in х und Braus leben а) жить ни в чём себё не отка- зывая; Ь) прожигать жизнь. sauseln I vi шелестеть [die Blatter листья, die Baume деревья]; der Wind sauselte in den Blattern ве- тер шелестел листьями; II vt шеп- тать; er sauselte ihr einige Worte ins Ohr он шепнул ей на ухо нёсколько слов. satisen vi 1. шумёть, свистёть [der Wind ветер; das Maschinenrad ко- леей машины]; die Ohren х mir у менй шум в ушах; 2. свистёть, просвистеть; die Peitsche sauste durch die Luft просвистёл кнут, рассекая воздух; 3. разг, мчаться, нестйсь; er siuste zur Bahn он помчался на вокзал. Sauwetter п разг, сквёрная погода, собачья погбда. Schabe I / скребок; скребница. Schabe II f таракйн. schaben vt 1. скоблйть, скрести [die Fdrbe vom Bild краску с картины]; 2. разг, брить, скоблйть [den Bart бброду, das Gesicht лицб); 3. терёть На Тёрке [Apfel яблоки, Rfiben свбк- ЛУ1- Schabernack т (злая) шутка, проказа; Q j-m einen х spielen сыграть с кем-л. (злую) шутку; х treiben проказничать. schabig 1. потёртый, вётхий [die Kleidimg одежда]; 2. уббгий, Жалкий [ein Aussehen вид; ein Zimmer кбмната]; 3. скупой, скаредный [ein Mensch человек]. Schablone / шаблон, модёль, образёц; калибр; nach der х ar- beiten раббтать по шаблону (тж. перен.)', sich an die х halten при- держиваться шаблона (тж. пе- рен.). schablonenhaft шаблонный [eine Arbeit раббта; Phntsen фразы, Gedanken мысли]. Schabracke f чепрак; alte х груб, старая карга. Schach I т шах (титул). Schach II п 1. шйхматы [spielen играть в]; eine Partie х партия в шахматы; | шахматная игра; 2. шах; die Partie durch ewiges x tinentschieden halten, remis machen вечным шахом свести партию вничью; ©dem Konig х bleten, g6- ben объявить шах королю; im х stehen стойть под шахом; aus dem х ziehen уйтй из-под шаха; -ф> j-n in х halten держЗть кого-л. под (постойнной) угрозой, не да- вать кому-л. передышки. schachern vi разг, спекулйро- ВЭТЬ [mit einer Ware какйм-л. товаром]; обдёлывать делишки. Schacht т шахта |1) sdnkrechter вертикальная; 2) ausmauern выклады- вать кймнем, крепить]; den х (ab-) t6ufen опускать шйхту; den х sunken проходить шахту. Schachtel f коробка; etw. in eine x tun положить что-л. в ко- робку; alte х груб, старая кар- га. schade! жаль!, доейдно!; es ist х um ihn жаль его. SchSdel т чёреп; ein hohler х пустая голова; er hat einen harten, dicken x у него крёпкая башка, он упрйм; © sich (D) den х ёш- rennen (из-за своегб упрямства) свернуть себё шёю; er will mit
dem ~ durch die Wand он хочет лбом стену нрошибйть. schaden vi вредить [einem Men- scheii человеку; der Gesundheit здо- ровыо]; du schadest dir selbst am meisten damit этим ты больше всего вредишь самому себе; was schadet das? что за беда?; das schadet nichts это ничегб не зна- чит. Schaden т 1. вред [1) empfindii- cher чувствительный» (dn)beddutender (не)значйтельный, ungeheurer огрбмный, (nicht) wiedergutzumachender (непопра- вимый; 2) aufdecken вскрыть, verursa* chen причинить, verhfiten предотвра- тить]; daraus kann fur ihn groBer -ч erwachsen, entstehen это мо- жет принести ему большой вред; { ущерб; О ч bringen приносйть вред, наносить ущерб; -ч ztifiigen, dnrichten, stiffen причинять вред, ущерб; er hat sich durch die An- strengung -ч getan такое напря- жение нанесло ущерб его здо- ровью; das gereicht ihm zum -ч это ему во вред; 2. убыток [1) ег- setzen возмещать; 2) betragt 20 Riibel составляет 20 рублёй, belauft sich auf 20 Riibel достигает 20 рублей, beziffert sich auf 20 Riibel исчислйется в 20 руб- лей]; mit (ohne) -ч verkaufen про- дать с убытком (без убытка); ftir den -ч giltsagen, biirgen, haften гарантйровать возмещение воз- можного убытка; fur den -ч Er- satz leisten возместйть убыток; das ist kein -ч fiir ihn он от этого не пострадает, в убытке не останется; es ist dein eigener ч. тебе же хуже; das soli Ihr ч nicht sein я вас отблагодарю (за любез- ность); О ч (er)leiden терпеть убытки; ч tragen нестй убытки; ч nehmen, zu ч kommen по- страдать, быть в убытке; durch ч wird man klug поел, на ошйб- ках учатся; 3. мед. повреждение [innerer внутреннее, бИепег открытое]; О sich (D) ч tun повредйть себе что-л., поранить себй; beim Fallen einen ч am Bein davdntragen по- вредйть себе ногу при падении; ч nehmen, zu ч kommen постра- дать; 4. повреждение, порча, раз- рушение, поломка [ausbessern исправ- лять, beseitigen устранять]. Scheden pl от Schaden. Schaden||ersatz т возмещение убытков [f6rdern требовать]; auf ч klagen предъявлйть иск на возме- щение убытков; О ч leisten воз- мещать убытки; чГеиег п пожар; im Nachbarort hat ein gr6Ues -ч - feuer gewiitet в соседнем селении бушевйл, был большбй пожар. Schadenfreude f злорадство [empfinden испытывать]. schadenfroh злорадный [ein Mensch человёк, eln Lachen смех; eine Bemfrktmg замечание]. schadhaft повреждённый, по- пбрченный; ~е Stellen ausbessern исправлйть повреждённые места; das Sieb wird -ч ейто прохудй- лось. schkdigen vt вредйть, причи- НЙТЬ ущерб [die Interdssen интерёсам; die Industrie промышленности]. scllddlich вредный [eine Arznci лекарство; die Luft воздух; ein Ein- flu В влияние, eine Lehre учение]. Schddling m вредйтель; die Heuschrecke ist ein gefahrlicher ч in der Landwirtschaft саранча опасный вредйтель в сельском хо- зййстве; ein ч der Wirtschaft вре- дйтель в ббласти экономики. schadlos неповреждённый; о j-n ч halten возмещать кому-л. убытки, ущерб; sich an j-m ч halten возмещать свой убытки за счёт когб-л. Schaf П Овца [hAlten держать; hflten сторожить; scheren стричь]; sanlt wie ein ч кроткий как овечка; О ein raudiges -ч steckt die g£nze Herde an поел, (одна) паршйвая овца всё стадо портит. Schafbock т баран. Schafchen I гп овечка; II pl барашки; der Abendhimmel war mit silbernen ч bedeckt вечернее нёбо было покрыто серебрйстыми
барашками; <> sein ~ scheren, sein ~ aufs trockne, ins trockne bringen разг, нагреть руки, по- живиться. Schafer т пастух. SchMerhund m овчарка. schaffen* I vt создавать, тво- рить [ein Werk труд, произведение, ein Gemalde полотиб, картину]; Wertc •ч. создавать ценности; die Stelle ist fiir ihn wie geschaffen это место (должность) как будто создано для него; er ist zum Lehrer wie geschaffen он прирождённый учи- тель schaffen II vt, vi 1. работать, трудиться [1) fleifiig прилежно, uner- miidlich неутомймо; 2) auf dem Felde в поле, im Garten в саду, im Haus no дому]; er schafft tiichtig он хорошо работает; er hat viel zu ~ у него много раббты, большая работа; ; (с)дёлать; ich habe viel geschafft я мнбго сделал; wir werden es schon -x. уж мы с этим справимся; er sah, dab er nichts -x, konnte он увидел, он понял, что ничегб не сможет сдёлать; ich habe damit nichts zu -x это менй не касается; was hast du mit ihm zu x? какое ты имёешь к нему отношёние?; ich mochte mit ihm nichts mehr zu ~~ haben я не хочу ббльше имёть с ним никаких дел; О j-m viel zu -х machen доставлять ко- му-л. много хлопот; sie machte sich im Zimmer zu она (чем- -то) занялась в комнате; 2. достав- лять [zur Post на пбчту, zur Stille на место]; 3. доставать, добывать; schaff mir was zu essen достань мне чтб-нибудь поесть; 4. в разл. фразеол. сочетаниях:, Freude ~ доставить радость; Ordnung -х навести порйдок; Riihe х устано- вить тишину; j-n aus dem Wege •x убрать когб-л. с дороги; das schafft die Tatsache nicht aus der Welt, dab... то, что... не меняет положения; den irrtum aus der Welt -x выяснить недоразумение; Geld beiseite x растратить дёнь- ги; sich (D) j-n vom Haise x отдё- латься от когб-л. Schaffen п творчество. Schaffensdrang т жажда твбр- чества, трудовбй подъём. Schaffner т кондуктор; ж.-д. проводнйк. Schafdtt П эшафот [besteigen взойти на]; auf dem х hinrichten казнить на эшафоте. Schafpelz т овчина, тулуп. Schafskopf т 1. разг, болван, дурак; 2. карт, козёл. Schaft т 1. стёржень [eines Ма- schinenteils детали машины, einer SMule колонны]; 2. рукоятка [eines Ham* mers молотка]; ЛОЖЗ [eines Gewehrs винтбвки]; древко, ШбСТ [einer Fahne флага]; 3. Стебель [einer Bltime цветка]; 4. голенище [eines Stiefels сапога]. Schafzucht / овцеводство. Schaker т шутник, балагур, весельчак. schakern vl шутить, балагурить; mit j-m х заигрывать с кем-л. schal 1. безвкусный, выдохший- ся [das Bier пиво], пресный [ein Ge- schmack вкус]; х werden ВЫДЫ- хаться; 2. пошлый, плоский [ver- gniigungen развлечения]; Reden пошлые разговоры. Schal т шаль. Schale f 1. скорлупа Ides Eis яйцй, der NuB ореха]; КОЖИца, КОЖура [des Apfels яблока, der Kart6ffel картбфеля]; оболбчка [des Koms зерна]; 2. чашка; eine х Milch чашка молока; 3. ча- ша [der Waage веебв]; 4. ПЭНЦЫрЬ [der Schildkr6te черепахи]; 5. тех. вкладыш (подшипника). schdlen 1 vt чистить, снимать кбжицу, скорлупу, кожуру; die Pelle von den Kartoffeln x чи- стить картофель; das Ei aus der Schale x снять скорлупу с яйца; den Apfel x очистить йблоко; die Rinde vom Baum x снять кору с дерева; II sich шелушиться, лу- питься [die Haut bei Sbnnenbrand кбжа от загара]; -О’ er ist i mmer wie aus dem Ei geschalt он всегда одет с иголочки.
Schalk m шутник; прокйзник, плут. schalkhaft хйтрый, плутовскёй [der Slick взгляд, das Lache In улыбка; R£den разговоры], Schall Ш звук [1) ddmpfer глухбй-, holler йсный; 2) der Tromp^te трубй, der Trdmmel барабана; 3) vertUltt, ver- klfngt замирает, затихает, pflanzt sich fort, verbr^itet sich разносится, ver- stSrkt sfch усйливается]; die Luft tragt den *4, weft звук далекб разно- сится по вбздуху; der seiner Stimme drang an mein Ohr я услышал звук его голоса. schalldicht незвукопровбдный (ein Кбгрег тёло]. Schallehre (при переносе Schall- lehre) f акустика. schallen* и по слаб. спр. vi раздаваться, звучать Ider Gesdng пёиие, die Stimme гблос, der Топ звук]; er schlug die Tiir ins SchloB, das es schalite он с треском захлёп- нул дверь. schallend грёмкий, звёнкий, Звучный [das Gelichter смех, хбхот, der Beitall аплодисменты]. Schallppiatte / граммофонная пластинка; den Bericht auf ч.п aufnehmen записать доклад на плёнку, на пластйнку; ^trichter т рупор; •'-welle / звуковая вол- н1. Schalmei / свирёль; auf der blasen играть на свирели. schalt impf от schelten*. schalten I vt включать, соеди- НЙТЬ [den Strom ток]. schalten II vi (iiber Л, Tnit D) распоряжаться, располагать чем-л. [frei своббдно, willkflrllch произвбльно]; 0 ~ und waiten распоряжаться, хозяйничать. Schalter m 1. (задвижнёе) окё- шечко (в учреждении), кйсса; Ёш- schreibesendungen sind am -ч. 6uf- zuliefem заказные отправления сдаются в окошко; 2. эл. выклю- чатель. Schalterstunde f приёмные ча- сы (букв. приёмный час) [tn аи Bank в бйнке, auf der Post на пбч- те, im Amt в учреждении]. Schaltjahr п високёсный год. Schaltsatz т грам. ввёдное предложение. Schaltung f эл. 1. включение 2. схема (включения). Schaldppe / шлйпка, большая; лбдка, баркас. Scham / 1. стыд [i) fiische лбж- ный; 2) empfinden чувствовать]; das Gefiihl der -ч. чувство стыда, стыдлйвость; vor ~ rot werden, erroten покраснеть от стыда; vor •ч. vergehen не знать, кудй деть- ся со стыда; ich ware fast vor •ч, in die Erde gesiinken я готов был сквозь зёмлю провалиться со сты- да; 0 ~ abtun забйть стыд; 2. половые органы. schamen sich стыдиться (G че- гб-л., когб-л. или vor D когб-л.); sich einer Sache w6gen, halber -ч. стыдиться чегб-л.; du sollst dich ч., das zu sagen! как тебё не стыдно так говорить!: er schamte sich zu Tode он готбв был сквозь зёмлю провалиться со стыдй. schamhaft стыдливый, застен- чивый [ein Mensch человёк]. schamlos бесстыдный, потеряв- ший всякий СТЫД [ein Mensch чело- вёк; eine Fdrderung трёбовапие]; не- пристбйный, ЦИНИЧНЫЙ [eine Gebirde жест; Wdrte словё, ein Buch кнйга]. schandbar постыдный; см. sch and! ich. Schandbube m бесстыдник, не- годйй. Schande j стыд, позёр, срам; zu s6iner -ч. sei es gesagt к егб стыду будь сказано; die -ч, muB geloscht werden позбр дблжен быть смыт; 0 es ist eine Schmach und' -ч-I стыд и срам!; j-m -ч, тй- chen позбрить когб-л.; das gereicht ihm zur -ч- бто егб позёрит. sch?.nden vt 1. (о)позёрить, (о)бесчёстить [einen Mdnschen чело- вёка; einen Nimen ймя]; 2. ОСКВер- НЙТЬ [das Grab могйлу]; 3. (из)насй- ЛОВЭТЬ [ein Midchen дёвушку].
Schandfleck m позорное пятнб, клеймо. schandlich позбрный, пость'1Д- НЫЙ [ein Ende конёц; ein ЬёЪеп жизнь]; ГНуСНЫЙ [Absichten намерения, ein Betriig обман, eine Ltige ложь]; мерзкий lein Kerl парень; ein Wetter погдда]. Schdndlichkeit f гнусность, мерзость; О -^-en begehen совер- шать мерзости. Schand||ma1 п позорное клеймо; ~schrift f пасквиль; ~tat ) гнус- ный, бесчестный поступок. SchSndung / 1. осквернение; оскорбление, поношение; 2. изна- ейлование; см. schanden. Schanghai п г. Шанхай. Schank| |tiscli т стойка (в пивной, я закусочной)', -^.wirt т трактир- щик. Schanze I / укрепление, окоп Iduffiiliren возводить, bauen стрбить, aufwerfen насыпать, graben рыть, schldi- fen срывать; stiirmen штурмовать]. Schanze II: sein Leben in die ~ schlagen рисковать, жёртвовать жизнью ради чегб-л. Schar f 1. толпа; множество, куча; eine ~ von Menschen толпа людёй; in "-en stehen стойть тол- пами; О in hellen ~en herbeistro- men валить валом, стекаться це- лыми тблпами; 2. стая; еше ~ Vogel стая птиц; 3. воен, отряд; 4. лёмёх [eines Pfluges плуга]. scharen sich (с)толпйться, соби- раться; sich um j-n сплотиться вокруг когб-л. Scharen pl геогр. шхеры. scharenweise 1. тблпами, куч- ками; 2. стаями. Scharf I а 1. острый [eine Sclinei- de лезвие, ein Instrument инструмент; eine Kante край]; eine ^e Ztinge Острый язйк; О — machen нато- чйть; 2. резкий, отчётливый [eine Biegung поворот; timrisse кбнтуры]; чёткий; -^е Pragung чёткая чекан- ка; ~е Kalkulafi6n точный расчёт; 3. резкий, пронйзывающий [der wind ветер]; резкий, пронзитель- ный lein Топ звук, eine Stimme гблос]; 4. резкий, решительный [ein Pro- test протест, eine Entgdgnung возраже- ние]; 5. едкий Ider Essig Уксус, der Sent горчица; die Lange щёлок; ein Ge-, ruch .запах; перен. der Spott насмешка]; 6. острый, ТОНКИЙ (das Gehor слух]; проницательный [ein Blick взгляд, der Verstand ум]; ein ~es Auge 3Op- кий глаз; 7. меткий [ein Schufi вы- стрел]; 8. Строгий [ein Verwdis вйго- вор, eine Kritik критика; eine Haft арест]; 9. СИЛЬНЫЙ [eine Brille очки; das Artilleriefeuer артиллерийский огбнь]; упорный [ein Kampf борьбе, ein Wi- derstand сопротивление]; О ^e Patro- пеп боевые патроны; 10. быстрый, резвый [der Gang ход, der Trab рысь]; 11. убедйтельный [ein Beweismittel доказательство]; Il adv 1. Глубокб (eine Frage erf^ssen (beieuchten) охва- тйть (осветйть) вопрбс]; 2. чётко [einen Plan herausarbeiten разработать план]; 3. резко [entgdgnen ответить, j-n dnfassen обойтись с кем-л.]; 4. внимательно (aufpassen, aufmerken следить за]; j-n ~ bewachen зорко охранять когб-л.; j-n, etw. ~ ins Auge fassen пристально, внима- тельно рассматривать когб-л., что-л., в упор смотреть на когб-л., на что-л.; 5. решительно, ради- кально [entgdgentreten D выступать прбтив чегб-л., vdrgehen действовать]^ sich ~ auswirken оказать сильное действие; ~ dtirchgreifen принйть радикальные меры; ~ hinter j-m her sein настойчиво преследовать когб-л.; О ~ auf etw. (A) sein разг, жаждать чегб-л.; 6. быстро [gdhen идтй]. Scharfblick т зоркость, про- ницательность; s6inem ~ entging nichts от егб збркого глаза ничто не ускользнуло. Scharfe / 1. острота; 2. рез- кость; см. scharf во всех значе- ниях', die ~ des Gedachtnisses hat nachgelassen память ослабла; seine Artikel hiben an verloren его статьи стали мёнее резкими; er vermeidet jede ~ он избегает быть резким.
scharfen Vt 1. ТОЧИТЬ [das Messer нож, die Sense кбсу]; Править [das Rasiermesser брйтву], ЧИНИТЬ [den Bbilstift карандаш]; 2. развивать, ИЗО- Щрять [das Auge, den Blick зрение, das Gehor слух; den Verstand ум, das Sprachgefuhl чувство языка!! den Ap- petit x раздразнить аппетит. Scharfhetzer tn подстрекатель, scharfkantig с бстрыми крайми [ein Brett доскй]. scharfmachen vt подстрекать (ср. scharf machen). Scharfrichter tn палйч. ScharfllschieBen n 1. боевая стрельба; 2. точная стрельба; -xschOtze т снайпер. scharfsichtig зоркий; перен. дальновидный [ein Mensch человёк]. Scharfsinn tn 1. проницатель- ность; 2. остроумие. Scharlach I т яркокрасный цвет; яркокрасная краска. Scharlach II tn скарлатина. scharmant прелестный, очаро- вательный, восхитительный [ein Lacheln улыбка, ein Mensch чело- вёк]. Scharmfitzel п перестрелка, стычка (zwischen D мёжду кем-л.) (тж. перен.)’, О ein х. liefern вступить в перестрелку. SchSrpe / шарф, широкая лента [tragen ноейть, limbinden повязать]. scharren I vi 1. скрести; der Hund scharrt an der Tur собака скребётся в дверь; 2. рыться; die Hiihner nach Wiirmern куры ищут червей; 3. шаркать [mit den ЕйВеп ногами]; II vt 1. рыть, копать [ein Loch in den Bdden яму в землё]; die Pferde ~ den B6den vor Cnge- duld от нетерпёния лошади бьют копытами; 2. закопать [etw. in die Erde что-л. в зёмлю]; 3. Смести, сбрасывать [alles auf einen Haufen всё в одну кучу]; 4. соскабливать [den Harz von den Stammen смолу co стволов]. schartig зазубренный [ein Messer нож]; <>• allzti scharf macht x, поел. остро точить — выщербить. scharwenzeln vl (vor D) уви- ваться вокруг когб-л., подлизы- ваться к кому-л. Schatten т 1. тень [werfen бро- сать; stichen искать]; die — verdiin- keln sich тени сгущаются; etw. in den x. stellen поставить что-л. в тень; im х sitzen сидеть в тени; sje hat (blaue, diinkle) x, iinter den Augen у неё (синие, тёмные) кругй под глазйми; Licht und х, auf dem Bild verteilen распреде- лить свет и тень на картйне; ег 1st nur mehr ein х. seines einsti- gen Selbst от него осталась одна тень (он очень исхудал)’, ein х, iiberzdg sein Gesicht, flog iiber sein Gesicht по егб лицу пробе- жала тень; sich vor seinem eige- ne n x. fiirchten бояться собствен- ной тени; die x, der Vergangen- heit тени прошлого; j-m wie ein x. folgen следовать за кем-л. как тень; О ~ geben, spenden давать тень; mach keinen Schatten! не затемняй!, не загораживай света!; j-n in den х, stellen затмить ко- гб-л.; diese Leistung stellt alles bisher Dagewesene in den x, это достижение, эта работа превосхо- дит, перекрывает все прежние результаты; niemand kann iiber seinen x. hinaus выше головы не прыгнешь; 2. прйзрак; das Reich der x, царство теней. schattenhaft расплывчатый [Cm- risse очертания; V6rstellungen представ- ления]. Schatten||riB m силуэт, теневое изображение, кбнтур; xseite f теневая сторона [eines Hauses дбма; перен. einer Angelegenheit дела, во- прбса]; sein Charakter hat mehr Licht- als x-seiten в его характере больше положйтельных, чем отри- цательных сторон. schattieren vt тушевать, отте- нять [eine Z6ichnung рисунок]. Schattierung f оттенок; alle -xen vom hellsten bis zum diinkel- sten Rot все оттёнки красного цве- та, от самых светлых до самых 49 Нем.-рус. сл.
тёмных; der Stoff ist um eine -x. zu hell материя несколько светла; die Presse Aller ^en прёсса всех направлений. SChattig тенистый [ein Platz мё- сто, ein Oebiisch кустарник]. Schatiille f шкатулка. Schatz m 1. сокровище, богат- ство [erwerbcn приобретать, anhilufen накапливать, sdmmeln собирать]; die Schatze des Bodens полёзные ис- копаемые; ein rAicher ~ von Er- Jahrungen (von KAnntnissen) бога- тый опыт (большие знАния); 2. Клад [6ingraben, vergraben закапывать, dusgraben выкапывать]; einen *х. he- ben найти, обнаружить клад; nach Schatzen graben искать клад, ве- стй раскбпки в пбисках клАда; 3. казна; 4. ласк, сокрбвище, воз- любленный, -ная; mein -х.! сокрб- вище моё!, зблото моё! Schatzamt п казначейство. schatzbar 1. цённый [eine feigen- schaft свбйство, качество]; 2. драго- ценный, имёющий цённость; Рёг- len von kaum -xern Wert бчень дорогбй жёмчуг; 3. уважаемый [ein Mensch человёк}. schatzen vt 1. оцёнивать [i) einen G6genstand предмёт; einen Schi- den убыток, j-s Vermdgen чьб-л. иму- щество, состояние; 2) auf А в]; sich gliicklich -x, считать себй счастлй- вым; ich schatze mir das fiir eine Ehre я считаю это за честь; ) ОПределЙТЬ [eine Art род, eine Mdsse мёссу, колйчество; den Preis цену, den Wert стбимость]; eine Entfernung <x, определять расстойние (на глаз); ich schatze sie fur alter (auf vier- zig J Ah re) я полагАю, что она старше (что ей сброк лет); 2. це- нить [j-s Verhdlten чьб-л. отношёние]; ich weiB ёиег EntgAgenkommen zu *х* я бчень ценю вАшу любёзность; er schatzt sAine Unabhangigkeit so hoch... он так высокб стАвит свою независимость...; ( уважАть, ценить (1) einen M6nschen человека; 2) hoch бчень, в вйсшей стёпени). schatzenswert достбйный ува- жёния [ein Beginnen начинание; ein Gefiihl чувство; ein Mensch человёк). Schatz||kammer f сокровищ- ница; die -x. des Marxismus сокрб- вищница марксизма; -xmeister m казначёй. Schatzung / 1. оценка; die -x. des Eigentums оценка имущества; 1% des Einkommens nach Aigener -x. l»/0 дохбда по сббственной оценке; nach den -x.en vom 1. Ja- nuar по оценке на 1 январй; 2. уважение; das erwirbt sich linsere -x, это заслуживает нашего ува- жёния. schatzungsweise приблизйтель- НО, примёрно [berechnen подсчитать, festsetzen установить, определить]. , Schau / 1. выставка, осмбтр; см. Ausstellung 1; О etw. steht zur ~ что-л. выставлено (для обозрения); eine gemachte Rtihe zur -x tragen, stellen, bringen притворйться cno- кбйным; 2. смотр; 3. обозрёние, об- Збр [1) literdrische литературное, politi- sche политйческое, wfrtschaftliche вко- номйческое; 2) verfassen составлять, verotfentlichen опубликбвывать]. Schau||bude f балагАн; -xbOhne / сцёна; die politische -x-biihne no- литйческая арёна. Schauder m 1. дрожь, ознбб, содрогАние; ein -x. schottelte ihn егб брбсило в жар; 2. ужас; ein -х iiberfiel, ergriff ihn егб охва- тйл Ужас. schauderhaft ужАсный, отвра- тительный [ein Gefiihl чувство; eine КЗ Ite хблод; eine Schrift пёчерк]. schaudern vl, vlmp 1. дрожать IvorFrost от хблода]; 2. СОДРОГАТЬСЯ, ужасАтьСЯ [vor Ents6tzen от ужаса]; mich schAudert beim Gedanken... менй охвАтывает ужас при мысли... schauen vi (auf А) смотрёть, глядёть (на когб-л., на что-л.); um sich <х- оглйдываться (по сторо- нам); hin und her -х смотрёть по сторонАм; nach j-m ~ смотрёть, ухАживать, присмАтривать за кем-л.; dabAi schaut nichts herAus от этого выгоды, толка не будет,
da schaj mal an! скажите пожа- луйста!; О trau, schau wem! погов. доверйй, да не всйкому!; zu tief ins Glas ~ напиться, слйшком много ЕЫПИТЬ. Schauer т 1. см. Schauder; 2. ливень. schauerlich ужасный, страшный [cine Geschichte истдрия, рассказ]. Schauermann т портбвый ра- бочий, грузчик. Schaufel / 1. лопйта; zwei -х,п Kohle две лопаты угля; nimm die -х. in die Hand! принимайся за работу!; 2. мор. лапа йкоря; 3. тех. лопасть, крылб. schaufeln vt, vi I. копать, рыть [einen O.-aben канаву, ров]; СГ hat sich damit sein eignes Grab ge- schaufel". этим он сам себё вырыл могилу; 2. сгребать (лопатой) [Kdhlen уголь; Korn эсрнб]. Scliau||fenster п витрина; etw. im v, Susstellen (aushangen) вы- ставить (вывесить) что-л. в витри- не; ^gerflst п подмостки, эстра- да, трибуна; -xliaus п 1. театр; 2. морг. Schaukel / качели. schaukeln I vt качать, раскачи- БЭТЫ (ein Kind auf den Knien ребёнка на коленях]; die Wellen 'v, das Boot лодка качается на волнах; II vi и sich качаться,раскачиваться; schau- kel nicht mit dem Stuhl! не ка- чайся на стуле! Schaulust f страсть, любовь к зрёлищам. Schaulustige т, / прйздный зритель, -ница; pl праздная пу- блика, любопытные. Schaum т 1. пена 11) biasiger с пузырями, dichter густйя, fldckiger хлб- пьями; 2) abnehmen снимать; 3) bildet sich, entsteht образуется, zergeht рас- творйется]; О etw. ZU -х, schlagen взбивать что-л. (до образования пены); zu ~ werden перен. рас- сеяться, исчезнуть как дым; glaub ihm nicht, er schlhgt nur ~ не верь ему, это одни лишь слова; Тranine sind Schaume! погов. пу- стые мечты!; 2. нйкипь; den -х, beim Schmelzen der Metalle йЫй1- len снимать накипь, образующую- ся при плавке металла. sch9umen I vi пениться [die W61. len волны; das Bier пиво]; er schaum- te vor Zorn всё в нём кипело от гнева; II vt снимать пену; das Fleisch -х, снимать пену с мяснбго бульёна. schaumig пенистый, шипучий [eine Fldssigkeit жидкость]. Schaum![kelle /, -x-lOffel т шу- мовка; -xlgscher tn пенный огне- тушитель; -xrolle / трубочка с кремом; 'x.schlager т 1. мутбвка; 2. разг, пустомеля. Schaumflnze / медаль; см. Ме- daille. Scliauplatz т арена; der -x-der Weltgeschichte всемирно-истори- ческая арена; der -х. der Handlung мёсто действия; der -х, des Ver- brechens мёсто преступления; der ~ des Kriegsgeschehens, der Kriegshandlungen тейтр воённых действий; q vom ~ abtreten a) перен. уйти co сцены, уйти в от- ставку; Ь) умерёть, скончаться. SchauprozeB tn показательный (судебный) процёсс. schaurig жуткий [cine Erziihliing рассказ; ein Ocfiihl чувство; ein Mensch человёк]. Schauspiel n 1. зрелище [gran, dldses грандибзное, groBartiges велико- лепное, величественное, flberwaltigendes, pdekendes захватывающее, klSgliches жалкое, trauriges печальное]; ein Ьёгг- liches -x, bietet sich ihm dar вели- колепное зрелище открывается его взору, предстаёт перед ним; 2. спектакль, пьеса, дрйма [1) см. Schauspiel 1; 2) aufffihren стёвить; besiichen идти на, ansehen смотрёть, dnhoren слушать]; ins -х, gehen ИДТИ на спектакль, в тейтр. Schauspieler tn актёр, артист; см. KOnstler. Schauspiel|ihaus п театр; см. Theater; -х studio п театральная I студия.
Scheck I tn чек [1] offener откры- тый, lingedeckter непокрытый; 2) 6us- stellen выдавать, schreiben выписы- вать); mit ~ bezahlen заплатить чеком. Scheck II m, Schecke f пегая лошадь. scheckig I а пегий [ein Pferd лбшадь]; ПЯТНИСТЫЙ [eine Kuh корбва]; Пёстрый [ein Stoff материя]; II adv. wir lachten uns ~ uber ihn мы смеялись над ним до упаду; ег argerte sich ~ он выходил из се- бй от злости scheel косбй, недовольный, за- вистливый; ~е Blicke auf j-n wer- fen, j-n mit ~en Augen, Blicken betrachten коситься на когб-л., недружелюбно г относиться к ко- му-л.; Q ~e Augen machen смо- треть с завистью. scheelsflchtig I а завистливый [ein Mensch человек; ein Blick взгляд]; II adv С завистью [j-n ansehen смо- треть на когб-л.]. Scheffel т шёффсль, четверик (старая мера зерна). Scheibe / 1. диск, круг [0 fid- che плоский, runde круглый; 2) drehen вращать, rollen катать]; 2. Мишень; nach der ~ schiefien стрелять по мишени; an der ~ vorbeischieBen не попасть в цель, промахнуться (тж. перен.)', 3. окбнное стеклб [einziehen вставлять, dinkitten прома- зывать, piitzen мыть, протирать; din- werfen вйбить]; 4. ЛОМТИК, ЛОМбть; die Zitrone (die Wurst) in -x,n schneiden нарезать лимон (колба- су) ломтиками; eine ~ Brot ab- schneiden отрезать ломоть хлёба; 5. соты; eine ~ Honig медовые, пчелиные сбты; 6. тех. шайба, шкив. scheibenf6rmig дискообразный [ein Gegenstand предмет]. Scheibenhonig т сотовый мёд. Scheibenstand т см. SchieB- stand. Scheide I / 1. ножны; den Sii- bel in die -x. stecken вложить са- блю в ножны; den Sabel aus der I ziehen вынуть саблю из нб- жен, обнажить саблю; 2. анап:. влагалище. Scheide II / рубеж, граница; an der -х. der Jahrhiinderte на pj - бежё столётий. Scheidelini.e / демаркационная линия. Scheidemiinze / размёпная мо- нета. scheiden* I vt 1. отделять [Erz vom tauben Gestein руду от пустбй порб- ды]; die Spreu vom Wёizen -х, отде- лить мякйну от пшенйцы; перен. отделйть плёвелы от пшенйцы; 2. разВОДЙТЬ [Ehegatten супругов]; die Ehe -х, расторгнуть брак; II vi(s) Еуходйть; aus dem Dienst -х, ухо- дйть, увольняться со службы; aus einem Ort -х, уёхать из какбй-л. мёстности, из города, оставить го- род; das Jahr (der Tag) sclmidet год (день) кончается; aus dem ЬёЬеп -x, уйтй из жйзни, умереть; 2. расставаться; es ist schon spat, wir miissen •x, ужё поздно, мы должны расстаться; III sich 1. разводйться; sie lassen sich -x, онй разводятся; sie sclmidet sich von ihrem Manne она разводится co свойм мужем; 2. расходйться; hier -х, (sich) tinsere Wёge здесь наши путй расходятся. ScheideHwand / 1. перегородка [errichten поставить, niederreiBen сло- мать]; alle nationalen und sozifilen Sclmidewande bes6itigen уничто- жить все национальные и социаль- ные перегородки; 2. преграда [naturliche, naturgegebene естественная]; ^weg tn распутье. Scheidung / 1. отделёние, раз- делёние; 2. развод [beantragen по- дать на, erHngen получить, verweigern отказать в]; in die 'v. (von D} Willi- gen согласиться на развод (с кем-л.). Schein I tn 1. свет, сияние [О blitzender сверкающий, triiber тусклый; frcundlicher приветливый; 2) einer Lam- pe лампы, einer Kerze свечи, der Fak- kein факелов; der Sdnne сблнца]; 2.
Мерцание [der Stdrne звёзд]; блеск [des Goldes зблота]. Schein П m 1. видимость; den ~ erwecken создавать видимость; zum ~ для вйда; der ~ spricht gegen ihn обстоятельства, ббщая картина не в егб пользу, (говорит) против него; О sich den ~ geben, als ob... дёлать вид, будто...; 2. внешность; sich durch den ~ tau- schen lassen дать себй обмануть внешним видом; nach dem -х. йг- teilen судить по внешнему вйду; den wahren соблюдать внеш- ние прилйчия; der ~ trugt погов. внешность обманчива. Schein III т 1, свидетельство [aussteilen выдавать, unterschr6iben подписывать; bei sich haben имёть при себё, v6rzeigen, v6rweisen предъявлять]; 2. расписка; ein -ч, fiber den Emp- fang (von D) расписка в получении (чегб-л.); 3. денежный знак [ausge- ben выпускать]. Scheinangriff т воен, ложная атака. scheinbar I а мнимый, кажу- щийся [Gefahr опасность, Ruhe спо- койствие; Griinde причины, Kcnntnisse знания]; II adv 1. повйдимому, ви- димо; -х, ist er daran interessiert повйдимому он в этом заинтере- сован; 2. внешне; er blieb nur -х. rtihig он тблько внешне остался спокоен. Scheinbliite / призрачный рас- цвет [der Kunst искусства, der Wirt- schaft эконбмнкн]. Scheindemokratie f ложная, показная демократия. scheinen* I vi светйть, сиять [die S6nne солнце, der Mond луна, das Licht свет]. scheinen* II vi казаться, имёть вид; es scheint mir..., mir scheint... мне кажется..., думаю...; du scheinst krank zu sein ты, очевид- но, болен, у тебя больной вид; ег scheint dich zu кёппеп он тебя, как будто, знает. Scheinfriede(n) т кажущийся, мнймый мир. scheinheilig лицемёрный, хан- жеский [ein Mensch человёк; ein La- che In улыбка, W6rte слова]. Schein||regierung /марионёточ- ное правительство; -x-tod т мнй- мая смерть, летаргйя. Scheinwerfer т прожектор [1) auf dem Schiff на корабле, am Auto иа автомобиле; 2) bl6ndct ослепляет]; ~ stichen den Himmel ab прожек- тора прощупывают нёбо; in das Licht des ~s кбттеп, geraten по- пасть в луч прожёктора. Scheifie f груб. 1. экскремёнты, испражнёния; навоз; 2. мёлочь, ерунда. scheifien* vi груб, испражняться. Scheit п полёно; Holz in -^е hacken расколоть дрова (иа по- лёнья); ~е aufschichten склады- вать полёнья(в поленницу'). Scheitel tn 1. тёмя, макушка; ein kahler ~ лысина, лысая голо- ва; Q vom ~ bis zur S6hle с го- ловы ДО ног; 2. пробор [gerader прямбй, schiefer косбй]; einen zie- hen сдёлать проббр; er tragt den ~ links (rechts, in der Mitte) он носит, у него пробор с лёвой сторонь'1 (с правой стороны, посе- редине); 3. вершина, высшая тбч- КЗ [einer Kurve кривбй, eines Winkels углё]; die Sonne stand im ~ ihrer Bahn солнце находилось в зените. Schditelgegend / макушка. Scheitel||h6he f воен, высота траектории; ~linie / мат. вер- тикальная линия; -^punktml.Atam. вершина [eines Winkels углё); 2. кульминационный пункт; зенит; ~winkel т мат. вершинный угол. schditen: Holz ~ колбть дрова. Schditerhaufen т костёр; einen ~ errichten складывать костёр; zum ~ verurteilen приговорить к сожжёнию на кострё; О er miilite den ~ bestdigen его сожгли на кострё. scheitern vi (s) 1. разбиваться, терпёть крушёние; das Schiff schditerte an den Klippen судно
разбилось о скйлы; das Schiff scheiterte auf einer Sandbank суд- но село на мель; 2. рухнуть, по- терпеть провал, потерпеть фийско [die Hdffnungen надёжды; die Unterndh- mung предприятие]; Alle Bemuhungen -x an einer solchen Hartnackigkeit все старания разбиваются о такбе упрймство. Scheitern п провёл, крах; diese Versiiche sind zum -x veriirteilt эти попьггки обречены на провёл; { срыв; О das brachte die Sitzung zum x, бто привело к срыву за- седания. Schelle / 1 бубенчик, колокбль- чик, звонок; an der ~ ziehen по- тянуть за звонбк, позвонить; II разг, (звонкая) пощёчина; er verab- reichte ihm ein paar kraftige x.n он дал ему пёру увёсистых пощё- чин; III pl ХП кандалы [dnlegen на- девать]; IV pl -xn карт, бубны; •ф» jeder hat seine ~ у каждого свой странности; der Kitze die ~ umhangen нарочито называть не- прийтные вещи своими именами; 2^ выносить сор из ИЗбь'1. schellen vi звонить; nach dem Diener x. вызвать слугу звонкбм; es hat geschellt звонили. Schellenkappe / шутовскбй колпйк. Sch611enk6nig m карт, бубнб- вый корбль; -ф- j-n iiber den х, 16ben превозносить когб-л. до не- бёс. Schellentrommel / муз. бубен. Schellenwerk п каторжные ра- ббты. Schelm т разг, плут, шёльма, шалун; kleiner х, плутишка; armer <х,! бёдный мйлый!; ,der ~ guckt, schaut ihr aus den Augen по гла- зам видно, что она плутбвка; о den -х- im Nacken sitzen haben быть извёстным плутишкой, про- кйзником; быть завзйтым шутни- ком. schdlmisch плутовскбй [ein Blick взгляд, ein Ldchein улыбка; eine Ant- wort отвёт]. Schelte / выговор, головомойка; О ~ bekommen получйть выго- вор. schdlten* I vt бранйть; j-s Be- trigen, j-n wёgen siines Betragens -x, бранйть когб-л. за егб поведё- ние; j-n tinehrlich -х. упрекнуть когб-л. в нечёстности; II vi и sich (iiber А) бранйться (из-за чегб-л.); auf etw., auf j-n x, ругать что-л., когб-л.; sich mit j-m x. бранйться с кем-л. Schima n 1. схёма [iufsteiien составлять]; nach einem bestimmten -x irbeiten работать по определён- ной схёме; 2. шаблбн, трафарёт, схёма (тж. перен.)', es geht Alles nach -x. «F» всё идёт по шаблону «Ф». schematise!] схематйческий [eine Z&chnung рисунок, чертёж; ein Plan план]. Schemel т скамёечка, табурёт- ка. Schenk т 1. ист. крёвчий; ви- ночерпий; 2. трактйрщик. Schenke / кабак, трактйр. SchAnkel т 1. бедрб; лйжка; 2. тех. колёно [einer Kurbel кривошй- па]; нбжка [des Zirkels циркуля]; 3, мат. сторона [eines Winkels углё]. schenken I vt (по)дарйть; j-m etwas zum Fest x, подарить ко- му-л. что-л. к празднику; j-m sein Herz -x полюбйть когб-л.; j-m die Strife ~ снять наказйние с ко- гб-л.; dtesen Besuch kannst du dir -x это посещение не обязательно, ты (прекрйено) мбжешь не пойтй (к...); diese Arbeit wird dir nicht geschenkt эта раббта с тебй не снимйется, эту раббту ты дблжен выполнить; das ist gesch6nkt zu t6uer я этого и дйром не возьму; О j-m Vertriuen ~ питйть довё- рие к кому-л., доверйть кому-л.; j-m die РгёШеК х, даровёть ко- му-л. своббду; Aufmerksamkeit х. уделйтр внимёние; schenke mir einen Augenblick GehOr ynwiii мне минуту внимйния; schenkt man jemand eine Kuh, will er auch noch
das Flitter dazii поел. дай ему палец, он и руку откусит. schenken II vt наливать [Wein in Glaser вииб в бокблы, Katfee in die Tdssen кбфе в чашки], Schenktisch т стойка, прила- вок, буфет. Scherbe / черепок, обломок; in xn schlagen разбить вдребезги; in ^n zerspringen разбиться вдре- безги, на мёлкие кусочки; о in %n gehen разбиться вдребезги, на мёлкие кусочки; da wird’s wohl xn gёben! там без драки не обой- дётся! Schere f 1. нбжницы [schi6ifen точить]; 2. Клешни [des Krebses рака]; О j-n in der -х, haben зажать ко- гб-л. в тиски; j-n in die ~ пёЬтеп взять когб-л. в тиски. scheren* I и по слаб. cap. vt стричь, подстригать [das Haar вбло- сы; die Schdfe овец; den Risen газбя, einen Stranch куст]; er hat das Haar (den Kopf) knrz (kahl, glatt) -x, las- sen он постригся, постриг волосы (голову) кбротко (наголб, гладко); О alle(s) liber einen Kamm-x. стричь всех под одну гребёнку; <у sein Schafchen х. разг, нагреть руки, поживиться. scheren II sich 1. (um Л) забо- титься, беспокоиться (о ком-л.); das schert mich nicht im gering- sten меня это нискблько не беспо- кбит, не трогает, это меня не касается. schdren III vl разг, убираться; scher dich weg! убирайся!, прова- ливай! Sch6renschleifer гп точйлыцик. Schererei f вознй, хлбпоты. Scherflein п лёпта; Q sein ~ b6itragen, sp6nden, b6isteuern вне- стй свою лёпту. Scherz т шутка [ббгьег грубая, plumper неуклюжая, n^ckischer задор- ная, hflrmloser безобидная, kliiger £м- пая]; einen -х. verst6hen понимать шутку, не обижйться на шУтку; aus -х., im х, zum -х, в шутку; sich (D) einen -х mit j-m, gegen, j-n erlauben отпустить шутку по адресу когб-л.; beis6ite! шу'тки в сторону!; о ~ tr6iben шутить; auf einen ~ 6ingehen реагйровать на шутку. scherzen vi шутйть, балагу- рить, зайгрывать; резвиться; ег scherzte mit dem Kinde он шутйл с ребёнком; ich sch6rze nicht! я не шуч]?!; Sie belieben wohl zu x.? извблите шутйть? scherzhaft шутливый [eine Be- merkung замечание; ein Ton тон]. scherzweise в шутку Mgen сказать]. scheu 1. пуглйвый [ein Pferd лб- шадь, ein Rch лань]; 2. робкий, За- стёнчивый, ДЙКИЙ [ein Blick взгляд; ein Mensch человёк, ein Wesen нрав]. Scheu f боязнь, робость [emp- finden чувствовать, испытывать, fiber- winden преодолеть]; mit (6hne) atl j-n (an etw.) herantreten, herange- hen с опаской (без опаски, смёло) подойти, обратйться к кому-л. (взяться за что-л.). Scheuche / пугало, чучело. scheuchen vt спугивать, отпу- ГИВЗТЬ [die Vogel птиц]. scheuen I vt бояться, пугаться, опасаться [die Gefiihr опасности; die Arbeit раббты]; er scheut keine Mii- he он не жалёет труда; II vi (vor D) испугаться когб-л., чегб-л.; die Pferde'scheuten vor der Lokomo- tive лбшади испугались паровбза; das Pferd sch6ute лошадь понес лё; III Sich бояться [vor der Arbeit pa- ббты; vor den Fdlgen последствий]; er scheut sich das zu tun он боится это сдёлать. Schduer f сарай, амбар. Sch6uer||besen т, x-bflrste f швабра, половая щётка; x.frau f уборщица; х,lappen т половая тряпка. scheuern I vt 1. тереть, нати- рать; dor Sack sch6uerte ihm den Riicken wund мешбк натёр ему' спйну дб крови; 2. мыть, чй- стить ]den FiiBboden пол, das Zimmer кбмнагу]; II sich (ап А) тереться
обо что-л/, das Schwein scheuert sich an Baiimen свинья трётся о деревья. Scheuklappen pl шбры, на- глазники [der Pf6rde у лошадёй]. Scheune f сарай, амбар [zur Auf- bewahrung von Getreide для хранения зерна]. Scheusal n чудовище, йзверг. scheufilich отвратительный, про- тивный [ein Anblick вид; ein Verbr6- chen преступление; ein Witter погбда; ein Mensch человёк]. Schi m лыжа; ~ Hufen ходить на лыжах. Schibindung f лйжное крепле- ние. Schicht I f 1. СЛОЙ [hohere бблее высбкий, obere верхний; dntere нижний]; ~en der Luft (von Nebel) слой воздуха (тумана); eine diinne ~ Sand тонкий слой песка; 2. перен. СЛОЙ, прослойка [1) fuhrende руково- дящий, witerste низший; 2) der Bev61ke- rung населения, der Gesellschaft ббще- ства]; 3. горн, шихта. Schicht II / 1. СМёна [antreten заступить, w6chseln менйть, обменяться (с кем-л.)]; eine ~ arbeiten рабо- тать одну смену; in drei ~еп ar- beiten раббтать в три смены; von ~~ zu ~ einen Wettbewerb ab- schlieUen заключить обязательство по соревнованию мёжду сменами; О ~ machen кончать раббту; 2. вахта; die ~ antreten, aufneh- птеп, unternehmen стать на вахту; О eine ~ einlegen, leisten стоять на вахте, нести вахту. Schichtljarbeit f сменная раббта; -v-dauer / продолжйтельность смены. schichten vt укладывать (слоя- ми) [Holz дрова, Ziegel кирпичи]. scliichtenweise — schichtweise. Schichtnorm / дневная, сменная норма [Qberbieten перевыполнять, пере* крывйть]. Schichtung / 1. слой, наслоё- НИС [des B6dens пбчвы, der Wdlken облаков]; 2. расслоение 11) soziale социальное; 2) des Bodens почвы; der Bduern крестьянства, des Dorfes де- ревни]. schichtweise I слоями, пла- стами. schichtweise II посменно [arbei- ten раббтать]. schick элегантный, шикарный [ein Madchen девушка; ein Mintel пальтб]. schicken I vt (D йли an A) посылать, отправлять (кому-л.) [1) einen Brief письмб, einen GruB при- вет; einen Bdten курьёра; eine V6rladung вызов (в суд); 2) j-n nach dem Arzt когб-л. за врачбм, nach Brot за хлёбом]; Отправлять [j-n nach Hrtuse когб-л, домбй, zur Sclidle в шкблу, auf Reisen путешёствовать]; sie schickte die Kinder ins Bett, zu Bett она от- правила детей спать; die' Waren ins Haus ~ доставлять товары на дом; О j-n zum Teufel ~ по- слать когб-л. к чёрту; den hat er mir auf den Hals geschickt этого (человёка) он прислал на мою го- лову. schicken II sich 1. быть при- лйчным; das schickt sich nicht это пеприлйчно; 2. подходйть; das (er) schickt sich zu etw. (D) это (он) подходит к чему-л., является под- ходящим для чегб-л.; 3. смирйться [in die Verhaltnisse с условиями]; ПО- КОРИТЬСЯ [ins Schicksal судьбе]. schicklich прилйчный, прйня- тый, умёстцый, пристойный [eine Antwort отвёт; ein Betragen поведение!. Schicksal п судьба, участь [1) blindes слепбя, grausames жестбкая, trauriges печальная; 2) meistern совла- дать с]; das ~ abwenden отвра- тйть удары судьбы; 6twas dem ~ anh6imstellen предоставить что-л. судьбё; dem ~ entg6gentreten протйвиться судьбё; mit s6inem ~ hadern роптать на свою судьбу; vom ~ 6twas (er)hdffen ждать что-л. от судьбы; j-n dem -х. uber- lassen бросить когб-л. па произ- вол судьба; er wird s6inem •>- nicht entg6hen on не уйдёт от своей судьбы; sein -v ist besie-
gelt его судьба решена; О die Hand des -^-s перст судьбы. schieben* I vt двигать, толкать [einen Karren тачку]; bciscite ~ ОТО- ДВИГАТЬ, отставлйть (в стброну); Brot in den О fen ~ сажать хлеб в печь; der muB immer geschoben werden перен. его всегдй надо подталкивать; О Kegel ~~ играть в кегли; <$> etw. auf die lange Bank -s. откладывать что-л. в дблгий ящик; j-m etw. in die Schtihe -ч. свалйть вину на когб-л. schieben II vt спекулировать [Waren товарами]; in Valuta спе- кулировать валютой. Schieber I m заслонка, задвиж- ка; den -x, vor die Offnung schie- ben закрыт i> заслонку. Schieber II m спекулянт. Schieb Jkarren m тачка; ~lade f выдвижной ящик. Schiebung I / передвижение. Schiebung II f спекуляция; О ~en machen спекулировать. schied impf от scheiden*. Schieds[|amt n, -^gerichtn тре- тейский суд; ^richter m третей- ский судья, посредник; -^spruch m решение третейского суда. schief I П 1. КОСОЙ [eine Diele пол; ein Winkel Угол; eine HQfte бок; перен. ein Blick взгляд]; eine *^-e Ebene физ. наклонная плоскость; О ein ~~es Gesicht machen сдёлать не- довольное лицо, поморщиться; auf die ~е Ebene, Bahn geraten пойтй по наклонной плбскости; 2. кривой [eine Linie линия, eine Z6ile строка]; 3. ЛОЖНЫЙ, фальшивый [eine Auslegung толкование; eine Stellung положение], неправильный [ein Urteil решение, приговбр]; ein -x-es Lacheln кривая улыбка, усмешка; in einer ^en Lage sein находиться в ложном положёнии; II adv косо, криво; der Tisch steht ~ стол стоит криво; ~ wёrden покоситься; О — und krumm вкось и вкривь; sich ~ lachen покатываться сб смеху; etw. ~ пёЬтеп обидеться на что-л. Schiefer т мин. сланец. Schieferdach п стр. шиферная крбвля. schiefgeh(e)n* vi (s) не уда- ВЗТЬСЯ [die Sache дёло]. schiefgewickelt: da bist du aber ~ разг, ты заблуждаешься. Schieflieger m разг, неудач- ник. schieftreten* vt стоптать [die AbsUtze каблуки]. schielSugig косоглазый. schielen vi 1. косить глаза(ми); auf dem einen Auge ~ косить одним глазом; 2. (nach D) коситься, смотрёть искоса на что-л.; 3. (nach D) зариться па что-л.; das Miidchen schielte nach der Puppe дёвочка косилась, с завистью смотрёла па куклу. schien impf от всЬётеп*. Schiene f 1. рельс; ^n Mgen укладывать рёльсы; -^.n Aufreifieri разобрать путь; 2. мед. лубок [dnlegen накладывать]. Schienenstrang т ж.-д. рёль- совый путь. schier I а 1. без примеси, чй- СТЫЙ [Blitter масло, Alilch молок.»]; ~es Fleisch одно мясо (без жира и костей)', 2. чйстый; die "~е Wahrheit чйстая правда; aus -^ег Barmherzigkeit из чйстого состра- дания; II adv почтй, чуть было не, прямо; das war ~ unmoglich это было почтй невозможно; ~ zehn Jahre sind es schon прошло уже почтй дёсять лет. Schierling т бот. цикута. schiert prds от ясЬёгеп*. Schiefibedarf т воен, боепри- пасы. schiefien I vi (s) пустйться, устремйться, рйнуться, броситься; er schoB dem Davonlaufenden nach он пустйлся вдогбнку за убегающим; er schoB ins N6benzim- mer он брбсился в сосёднюю ком- нату; das Motorboot schieBt durchs Wasser моторная лбдка не- сётся стрелой, разрезая волны; die Schwalben durch die Luft ла-
сточки нбсятся, разрезая воздух; ein Gedanke schoB mir durch den Kopf мысль промелькнула у менй в голове; das Blut schoB ihm ins Gesicht кровь брбсилась ему в лицо; Tranen -v. ihr in die Augen её глазй напблнились слезйми; wie Prize aus dem B6den расти как грибы (в изобилии и очень быстро)', О in die H6he ~ а) быстро расти; Ь) подскочить; ins Kraut ~ а) пойти в ботву; Ь) перен: быстро разрастаться (об отрицательных явлениях)', in die Ahren ~ коло- ситься; seiner Laune (seinen Ge- fiihlen) die Zilgel — lassen дать волю своему настроению (своим чувствам). schiefien* III vi (auf A, nach D) стрелять (во что-л., в кого-л.) [blind вслепую, echarf тбчно, sicher увёренно, навернякй]; (in)direkt ~ стрелйть (не)прямбй наводкой; aufs Schwarze, ins Schwarze ~ стре- лйть в мишень; zu kttrz ~ брать слишком низкий прицел; die Biichse schieBt zu weit (zu kurz) винтовка даёт перелёт (недолёт); II vt стре- лйть (einen Hasen зййца, einen V6gel птицу]; eine Salve ~ дать залп; О ein Loch in die Luft ~ промах- нуться; eine Siedlung in Grund und Boden ~~ (артиллерийским огнём) сровнять селение с землёй; III sich стреляться; sich mit j-m ~ стрелйться с кем-л. (на дуэли)', sich durch das Gelande ~ воен. проложить себе путь огнём; einen Bock разг, сдёлать оплбш- ность, дать маху. Schiefien П Стрельба [veranstalten устрбигь, организовать, dbhalten прово- дйть]; das ist zum ~! разг. это умбра! Schiefierei / пальбй, пере- стрелка. Schiefil jplatz т воен, полигон, стрельбище; -x-pulver п пброх; ^scharte / бойница, амбразура; -^sclieibe f мишень; •'-stand т тир; •'-flbung / учебная стрель- ба. Schiff п 1. корйбль, судно (1) bauen стрбить; besteigen сесть иа; befrachten зафрахтовать; laden нагру- жать, loschen, entladen разгружать; ranimen таранить, dbwracken разбирать; 2) legt an (anD) причаливает (к); schei- tert терпит крушение, sackt ab терйет скбрость, дрейфует по течению, sinkt тонет, погружается]; an Bord des •'•es на борту корабля; das ~ lauft einen Hafen ап корабль заходит в гавань; das ~ geht vor Anker корабль станбвится на йкорь; das ~ liegt im Hafen корабль стоит в гавани; das ~ lief auf ein Riff auf корабль налетел на подводный кймень; das ~ wurde auf den Strand geworfen корабль был вы- брошен на берег; es fahren keine direkten ~e нет прямого паро- ходного сообщения; die Ratten verlassen das sinkende ~ крысы (первые) покидают тонущий ко- рабль (тж. перен.); das durch- pflilgt den Ozean корабль бороздит океан; ein ~ vom Stapel lassen спускать судно на воду; ein ~ lauft vom Stapel судно спускается на воду; das ~ sticht in See ко- рабль отправляется в (морское) плавание; das ~ der Wiiste разг. верблюд; 2. тех. челнок; <0 alle ~е hinter sich verbrennen сжечь свой корабли. Schiffahrt (при переносе Schiff- fahrt) f 1. судоходство, мореплй- ваиие [1) lebhafte оживлённое, flaue вялое; 2) aufnehinen начать, возобно- вить, £instellen прекратить, приостано- вйть]; ~ treiben заниматься судо- ходством; 2. поездка на пароходе. schiffbar судохбдный [ein FiuB река]. Schiff||bau т судостроение; ~bruch т кораблекрушение; О ~bruch (er)leiden потерпеть ко- раблекрушение; перен. потерпеть крушение; -^brflcke / понтонный мост. Schiffchen п 1. кораблик; 2. чел- 1ЮК И) einer NShniaschine швейной машины; 2) emsetzen вставлять].
schiffen I vi (h, s) плавать, курсйровать (no воде)', das Fahr- zeug schifft von N. nach К. судно плывёт из H. в К.; langs der Kiiste ~ курсйровать вдоль берега; И vt перевозйть вбдным путём (nach D в) [Wdren товары, Тгйрреп войска). Schiffer т шкипер; моряк; ло- дочник. Schiffs||brflcke f трап; eine ~ aufstellen спустйть трап; ~eigner т судовладелец; ~funkstelle / судовая радиостанция; ~junge т юнга; mann sch aft / экипаж судна; ~raum т 1. трюм; 2. тон- наж; ~tagebuch п судовбй жур- нал; ~treppe / см. Schiffsbriicke. Sch iкапе / придйрка, каверза [bdshafte злбетиая, kldinliche мелочная]. schikanieren vt придираться к кому-л.; причинйть неприйтности. Schiplauf т ходьба на лыжах; лыжный спорт; ~12ufer т лыж- ник. Schild I 1П 1. ЩИТ [Hinder круглый, spitzer остроконечный); 2. ЩИТОК (у насекомых)', 3. козырёк; j-n auf den heben поднйть когб-л. на щит; etwas (Boses) im ~е fiih- ren замышлйть, задумать что-л. (недбброе). Schild II п 1. вывеска [1) ат K&ufladen на магазйне, an der Tiir иа двери; 2) dushdngen повесить); 2. блйха )ап der Miitze des Gepacktrdgers иа фу- ражке носильщика]. Schildbflrger т разг, простак. Schilddrfise / анат. щитовид- ная железа. schildern vt опйсывать [Getahte чувства; eine Odgend мёстность, die Natiir прирбду], изображать, харак- теризовать [einen Mdnschen человёка]. Schilderung f описание, изобра- жение, характерйетика; см. schil- dern; eine ausgeschmtickte ~ при- крашенное изображение. Schildhalter т 1. ист. оруже- нбеец; 2. приверженец. Schlldj|kr6te f черепаха; ~patt п черепаха (материал)', ein Kamm aus -^-patt черепаховый гребень. ' Schild||tr&ger т оруженбеец (тж. перен.)', ~wache / воен. часовбй; О ~wache stehen стойть на посту". Schilf п, Schilfrohr п камыш; тростнйк; mit ~ bewachsen зарбс- ший камышбм. schillern vi отливать, перели- ваться; in alien Farben -х. отли- вать всеми цветами (рйдуги). schillernd отливающий разными цветами, переливающийся [das Far- benspiel йгрё цветбв, Glanz блеск, ein Schmettcrling бёбочка, Sc ide шёлк]. schilt pros от schelten*. Schimmel I m плесень; auf dem Kase bildete sich schon ~ сыр ужё покрылся плесенью. Schimmel II т белая, ейвая лб- шадь. schimm(e)Iig заплесневелый, ПОКрЫТЫЙ ПлёсенЫО [Brot хлеб]. schimmeln vi плесневеть, по- крываться плесенью; laB dein Geld nicht im Kasten ~ разг, не сидй на свойх деньгах. Schimmer т 1. слабый свет; beim ~ der Lampe при слабом свете лампы; 2. мерцание; блеск, игра; см. schimmern 2; 3. перен. прбблеск; der ~ einer H6ffnung прбблески надёжды; du hast ja keinen (blassen) ~ dav6n да ты не имеешь ии малейшего понйтия об этом; er war gliicklich auch nur einen ~ ihrer Gestilt erhascht zu haben он был счастлив хоть мель- ком её увйдеть. schimmern vi 1. слабо светйть [die Ldmpe лёмпа}; 2. мерцать [die stdme звёзды]; блестеть, поблёски- вать [ein Edelstein драгоценный кё- мень, Gold аблото], schimmlig — schimmelig. Schimpf т оскорблёние; О j-m einen ~ antun, ztifiigen нанести ком^-л. оскорблёние, оскорбйть когб-л.; einen ~ erleiden, erdul- den терпёть оскорблёние. schimpfen I vt ругать; er hat mich einen Grobian geschimpft он обозвал менй грубийном; 11 vi
1. (auf, Uber Л) ругать когб-л., что-л.; 2. ругаться. schimpflich позорный, постыл- ЛЫЙ [ein Frieden мир; eine Ldidenschaft страсть]; ГНуСНЫЙ, мёрЗКИЙ [eine Behandlung обращение (с кем-л.)]. Schimpfwort п бранное слово, ругательство. Schindel / стр. гонт, дрань, кровельная щепа. schinden* I vt 1. сдирать шку- ру, КОЖу [Hunde с собак, Vieh с жи- вбтных]; 2. мучить, терзать [Мсп- schen людёй, Tiere живбтных]; II sich надрываться; «О das Fahrgeld ~ разг, ездить зайцем. Schinder т 1. живодёр; 2. разг. живодёр, обдирала. Schinderei / 1. живодёрня fftir Hunde собачья]; 2. разг. ЖИВО- дёрство, жесточайшая эксплуата- ция. Schindluder п падаль; «О mit j-m ~ treiben, spielen разг, из- деваться над кем-л.; осмеивать, срамить когд-л. Schindmahre f разг, кляча. Schinken т окорок, ветчина frdher сырбй, gekdehter варёный, ge- rauchertcr копчёный, geselchter заселен- ный]; «О die Wurst nach dem ~ werfen разг, пытаться малыми затратами добйться мндгого; den ~ nach der Wurst werfen разг. э» стрелять из пушек по воробьям; bei j-m einen ~ im Saiz haben разг, имёть с кем-л. свой счёты. Schippe / лопйта, заступ; mit der ~ Erde schaufeln (werfen) рыть, сгребать (сбрасывать) землю лопатой; «О j-m die ~ geben разг, прогнать когд-л.; eine ~ machen разг, надуть губы. Schirm т 1. зонт [gegen Sdnnc от сблнца, gegen Regen от дождя]; einen ~ aufspannen (schlieBen, ziiklappen) раскрыть (закрыть) зонт; 2. козырёк; eine Miitze mit ~ фуражка, кепка, шапка с ко- зырьком; 3. шйрма; ein ~ vor dem Bett шйрма пёред кроватью; | экран; © ~ und Schutz g^gen Wind und Wdtter (vor Gefahr) за- щйта от непогдды (от опасности). Schirmdach п навёс. schirmen vt защищать, засло- нять. Schfrmherrschaft / протекто- рат; О iinter j-s ~ stdhen, sich befinden находйться под чьим-л. протекторатом. Schirmmdtze / картуз, фураж- ка, кёпка, шапка с козырькдм. SChlrren Vt запрягать [das Pferd лбшадь]; ЗЭЛОЖЙТЬ [den Wagen ко- ляску]; drei Pfdrde an, vor den Wagen — запрячь трдйку. schifl impf от scheiBen*. Schitour I-,tu:r] / лыжная Bb'l- лазка. schlabb(e)rig 1. жидкий, водя- НЙСТЫЙ [Milch молокб, Tee чай]; 2. ВЯЛЫЙ [ein Mensch человек]. schlabbern vi, vt 1. лакать; 2, разг, болтать. schlabbrig = schlabberig. Schlacht / бйтва, сражение, бой [1) bliitige кровавая, hciCe жаркая; ent- sch6idcnde решающая; 2) nritmachen участвовать в, gcwfnnen выиграть, ver- lieren проиграть]; eine ~ aimehinen принять бой; die bei Mdskau (um Mdskau) бйтва под Москвой (за Москву); die ~ an der Wdlga бйтва на Волге; die ~ auf dem Pdipussee бйтва на Чудском дзере; in die ~ ziehen идтй в бой; © in der ~ Ыё1Ьеп пасть в бою; eine ~ liefern дать сражёние. schlachten vt 1. рёзать, колдть [daa Vieh скот, ein Huhn курицу]; 2. убивать, вырезать [die Bevolkerung население]. Schlachtenmaler т батальный живописец, баталйст. Schlichter т 1. мяснйк; 2. па- лач. Schiachterei / 1. (ското)бдйня; 2. резня, бдйня. Schlacht|lfeld п пдле бйтвы, поле сражёния; das ~ behaupten быть победйтелем, выиграть бой, бйтву; das ~ raumen понестй по- ражёние; Q auf dem ~ Ыёйгеп
пасть в бою; x-ordnung / воен. боевой порядок; in x.ordnung auf- stellen (stehen) выстроить (стоять) в боевом порядке. Schlachtvieh п убойный скот. Schlacke / шлак; х. zurilcklas- sen давать, образовать шлак. Schlaf т СОН [1) schwerer тяжё- лый, leichter лёгкий, leiser чуткий, fester крепкий, erquickender освежаю- щий, traumloser без сиовидёний; 2) her- beischnen жаждать, verschduchen спуг- нуть; 3) befallt, flberfallt, iibermannt j-n одолевает когб-л.]; Sie konnte sich des x,es nicht erwehren она не могла поборбть сон; sie lag in tiefem x, она погрузилась в глу- бокий сон; aus dem х, erwachen пробудиться от сна; in х, fallen, sinken погрузиться в сон, заснуть; das Kind in den x, singen, hillen убаюкать ребёнка; den ~ des Ge- гёсМеп schlafen спать сном пра- ведника. Schlafe / висок; er ist an den x.n ergraut у него появилась се- дина па висках. schlafen* vi спать [fest крепко, leise чутко, sub сладко]; tief х, Спать глубоким сном; х, gehen идти спать; sich х, legen ложиться спать; schlaf wohl! спи спокойно!, спокойной ночи!; wie ein Dachs, einMiirmeltier x. спать как сурок; diese Nachricht laBt ihn nicht x, это известие не даёт ему покоя, лишило его сна; © den ewigen Schlaf х, спать вечным сном. schlaff I а 1. вялый, расслаб- ленный lein Mensch человёк, ein Wesen характер]; 2. дрйблыи, обвЙС- ШИЙ [die Haut кбжа, Wangen щёки]; II adv 1. слабо; eine ~ gespannte Sails слабо натянутая струна; 2. бессильно; die Arme fielen х, herab руки бессильно опусти- лись. schlaflos бессбнный [eine Nacht ночь]. Schlaf||mittel п снотворное (средство); -x-miitze / 1. ночной колпак; 2. разг. соня. schldfrig сонный, сонливый, вя- лый [ein Mensch человёк, ein Aussehen вид, eine Stimme голос]; ich bin x, меня клонит ко сну; О х. machen действовать усыпляюще, наво- дйть скуку. Schlafrock т домашний халат, sch 1 aft priis от schlafen*. schlaftrunken заспанный [ein Aussehen вид]. Schlaf||wagen т спальный ва- гбн; x, zimmer n спальня. Schlag I m 1. удар [1) starker сильный, schwacher слабый, ddrber грубый, dtimpfer глухдй; schmerzender болёзненный; todlicher смертельный; elektrischer электрический; 2) dbwenden отводить; 3) mit der Faust кулаком, mit dem Hammer мблотом, молоткбм; auf die Schiilter по плечу, ins Gesicht в лицо; an die Tur в дверь]; ein grower (harter) x, des Schicksals сильный (жестокий) удйр судьбы; auf ёйтеп х,, mit einem х, одним ударом, сразу; J pl Schlage удары; побои; Schlage austeilen раздавать удары; О Schlage bekommen быть побйтым; einen х. versetzen на- нестй удар; х, auf х. удар за ударом; wie ein х, aus bliuer Luft, aus heitrem Himmel как гром среди ясного нёба; 2. удар, битва, сражёние; zum entscheiden- den х, ausholen готовиться к ре- шающему удару; © einen vernich- tenden х, g6gen j-n fiihren на- нести кому-л. уничтожающий удар; 3. бой [der Uhr часов, der Trdmmel барабана]; х. fiinf ровно В пять (часов); auf den х. da sein прийти тбчно (с боем часов)', 4. биёние [des Herzens сёрдца, des Pulses пульса]; 5. мед. удар, апо- плёксия; der х. hat ihn geriihrt, getroffen с ним случился удар, егб хватил удар (разг.); sich vom х, erholen оправиться пбеле удара (тж. перен.)', ich war wie vom x. geriihrt меня как ббухом по го- лове; 6. щёлканье; der х. der Nachtigall (des Finken) щёлканье соловья (зяблика); <£> das ist ein x.
ins Wisser это толчёние водй в ступе; бто напрасный шаг. Schlag II т дверца (1) eine» Wd- gens автомобиля; 2) 6ffnen открывать, schlieCen закрывать]. Schlag III m 1. склад, род; Мёп- schen von seinem (von besonde- rem) -ч-е люди егб (оеббого) скла- да; 2. порбда; ein sch6ner ~ Pf6rde прекрасная порода лошадёй. Schl£g||ader / анат. артёрия; -x-anfall т паралич. schlagartig молниеносно; ~~ folgte 6ine Beg6benheit der ande- ren однб событие молниенбено слёдовало за другим. schiagen* I vt 1. бить; ударйть [auf die Schulter по плечу, auf die Hand no рукб; j-m, j-n ins Gesicht когб-л. no лицу, в лицб]; einen Na- gel in die Wand ~ вбить гвоздь в стёну; Locher ins Eis ~ проби- вать лёд, дёлать прбруби; j-m ein Loch in den Kopf ~ пробить кому'- -либо гблову; die Hande vors Ge- sicht ~ закрыть лицб руками; sich an die Brust ~ бить себя в грудь (тж. перен.)', Baume ~ рубить лес; Miinzen ~ чекйнить монёты; G eine Schlacht ~ дать бой; j-n zu Boden ~ повалйть когб-л. на зёмлю; j-n in F6sseln ~ заковать когб-л. в цепи; ich bin wie vor den Kopf geschlagen меня как ббухом по головё (ударило); alles kurz und klein ~ перебить всё (вдрёбезги); ans Kreuz ~ распйть; 2. бить, звонить; die Trdmmel -ч, бить в барабан; den Takt ~ вы- бивать такт; dem . Glflcklichen schlagt кёте Stiinde 5г счастливые чаебв не наблюдают; О А1йгт бить тревбгу; 3. разбить, (по)бйть, победить [den Feind врага]; j-П im Spiel ~ побйть когб-л. в игрё; j-n mit seinen 6igenen Waffen ~ (по)бйть когб-л. егб же сббствен- иым оружием; О j-n in die Flucht -ч. обратить когб-л. в бёгство; 4. взбивать [Eier ййца, den Telg тёсто, Schaum пену]; 5. выбивать [ctwas aus der Hand что-л. иа рук; den Bdden aus dem FaB дно ббчки; Feuer aus dem Stein искру из камня]; j-m 6twas aus dem Kopf, aus dem Sinn ~ выбить что-л. у когб-л. из головй; 6.: ein Tuch um die Schiiltern ~ пакйнуть н-а плёчи платбк; eine BrOcke ~ наводйть мост; Wiirzel(n) ~ пустить корни, укореийться; ein Kreuz -ч. пере- крестйться; aus einer Sache Kapi- tal ~ наживаться на чём-л.; sein L6ben in die Schanze риско- вать, жертвовать жйзнью (ради чегб-л.); einen Rekord -ч, побйть рекорд; II vi 1. бить [mit dem Ham- mer мблоюм, молоткбм]; das Gew6hr schlagt винтовка отдаёт; der Bauer im Schfichspiel schlagt schrag пёшка в шахматах бьёт по диаго- нали; das schlagt nicht in mein Fach это не но моёй специаль- ности; Q der Gerechtigkcit ins Gesicht ~ противорёчить спра- ведлйвости; 2. (gegen А) ударйться обо что-л.; mit dem Kopf g6gen die Tiir (auf den Boden) ~ уда- риться головой о дверь - (об пол); 3. бЙТЬСЯ [das Herz сердце, der Puls пульс]; Q sein Gewissen schlug в нём заговорйла совесть; 4. бить, звонйть [die Uhr часы]; es schlagt neun Uhr бьёт дёвять часов; auch s6ine Stiinde hat geschlagen npd- бил и егб час; 5. щёлкать [die Ndchtigall соловей, der Finkle) зйблик]; 6. выбиваться; die Flammen 'ч, aus dem Fenster пламя выбивается из окна; III sich 1. драться [Kinder дети]; 2. сражаться [Тгйрреп войскй]; 0 sich recht und schlecht durchs L6ben ~ кое-как пробиваться (в жйзни); sich in die BOsche ~ уйти в кусты; sich zu einer anderen Part6i ~ перейти на стброну дру- гой партии; <"> einen Rat in den Wind ~ не слушать(ся) совёта; alles iiber einen Leisteu ~ 5r стричь всех под одну гребёнку; aus der Art -x, а) быть иного скла- да; b) вырождаться; iiber den Strang, fiber die Strange ~ разг. хватить чёрез край.
schlagend мёткий [eine Antwort отвёт, ein Vergldich сравнёние]; убе- дительный [ein B6isplel примёр, eine . Widerldgung опровержёние]; xe Wdtter горн, рудничный газ. Schlager tn боевйк; гвоздь се- зона (модная песня, книга; мод- ный, ходкий товар). Schlager т 1. драчун; 2. эспа- дрон, рапира; 3. певчая птица; 4. спорт, ракетка. Schiagerei У драка; es kam zu einer wiisten ~ завязалась страш- ная дрЯка. schlagfertig 1. готбвый к бою [die Агшёе ёрмия]; 2. нахбдЧИВЫЙ [ein Mensch человёк]; меткий [eine Antwort отвёт]. Schlagfluh т мед. удар. Schlagkraft / 1. удйрная сйла [der Агтёе ёрмни]; 2. главное, ре- шающее значёние; die -х. der In- dustrie liegt im Maschinenbau ре- шающую роль в промышленности игрйет машиностроение; die -х. einer Мёе дёйственная сйла идеи. Schlagsahne / сбйтые слйвки. sell lag t pras от schligen*. Schlagwort n 1. мёткое слбво; 2. лбзунг. Schlamm m 1. тйна, ил [1) eines Teichs в лрудУ; 2) aufwflhlen поднимать (со дна)]; absetzen образовать ил; im -х. stOckenbleiben (versin- ken) застрйть в тйне (погрузйться В тйну); 2. грязь [der LandstraBe на проёзжей дордге]. schlammig 1. йлистый [ein Teich пруд]; 2. ВЙЗКИЙ [der Bdden пбчва], ГрЙЗНЫЙ [eine Strafie дорбга]. Schlamperei / разг. 1. небрёж- но выполненная раббта; diese Ar- beit ist eine ~ эта раббта выпол- нена крайне небрёжно; 2. расхля- банность, нерйшливость, небрёж- НОСТЬ [1) eines M6nschen человёка; 2) dufdecken обнаружить, nicht diilden не терпёть; 3) kfimpfen яёяеп А бо- । рбться с]; die ~ nicht ётгеШеп lessen пресёчь расхлябанность. schlampig разг. 1. неряшливый, небрежный [ein Kleid платье; eine Arbeit раббта, eine Ausfuhrung выпол- нёиие]; 2. расхлябанный, неряшли- вый [ein Aussehen вид]; eine -х>е Pers6n расхлябанный человёк. schlang impf от schlingen*. Schlange / 1. змеЯ [i) gittige ядовйтая; 2) sticht жёлит; kr drain t sich, windet sich извивается]; eine Junge -x, змеёныш; dieser Mensch ist falsch, listig wie eine -x. этот че- ловёк коварный, ехйдный как змей; 2. тех. рукЯв, (пожарный) шланг; змеевйк; 3. разг, (длйнная) бчередь; Q an der Kasse -х, ste- hen стойть в бчереди в кассу; «ф> eine ~ am Biisen nahren при- грёть змей на своёй грудй. schlangeln sich извиваться, из- гибаться [die Niitter уж; der Weg до- рбга; перен. der Mensch человёк]. schlank 1. стройный [eine Ge- stalt, eine Figdr фигура, ein Mddchen дёвушка; eine Pdppel тблоль; ein Reh сёрна]; ein Madchen von xem Wuchs стройная дёвушка; Saulen тонкие колбнны; ein -x,er Baum тонкое дёрево; О ~ und rank выебкий и стрбйный; 2. изйщ- НЫЙ [Arme, Hdnde руки]; 3.: ,xer Hand с лёгкостью, лбвко; -х.ег Trab рёзвая рысь; die Wire fin- det -x.en Absatz товар имёет хо- рбший сбыт. schlankweg напрямик, без оби- някбв, наотрёз; einen Vdrschlag -х, ablehnen наотрёз отклонйть пред- ложёние. schlapp 1. вйлый, лишённый энергии [ein Kerl пёрень]; ich bin -х, я устал; eine -хе Haltung плохая вйправка; 2. обвйсший, дрйблый [ein feuter вымя; ein Netz сеть]. Schlappe / поражёние, удйр, неудача; О eine -х. b6ibringeh на- нестй поражёние; eine -х. erleiden потерпёть поражёние. Schlaraffen||land п сказочная странй (утопия); ~leben п празд- ная жизнь. schlau I а хйтрый, лукавый [ein Blick взгляд, ein Gedanke мысль; ein Mensch человёк]^Х1П ^вг Fuchs,
ein ~er Kopf разг, хитрец; II adv хитро, лукаво; ~ vorgehen хит- рйть. Schlauch m 1. рукйв, шланг, кишка [zum Spritzen для поливки]; 2. авт. камера. Schlauchboot п надувная лбдка. Schlauheit f хитрость, лукав- ство; лбвкость, изворотливость. Schlaukopf т разг, хитрец. schlecht I а плохбй, скверный; см. gut I; mir ist ~ мне плбхо, дурно; ~ werden портиться; II adv плохо, скверно; см. gut II; etw. ~ vergelten плбхо отблаго- дарить за что-л.; О da kam er ~ ап егб встретили плохо; das soil, das wird ihm ~ bekommen от этого ему добра не будет; ~ gerechnet считая скупо; auf j-n ~ zu sprechen sein плбхо отзываться о ком-л., быть о ком-л. плохого мнения; ег staunte nicht ~ он немало уди- вился; es steht ~ um ihn его дела плбхи; wir sind (nicht) ~ dabei weggekommen мы при этом остались (не) в убытке; ~ und recht на худой конец; кое-как. schlechterdings 1. решительно, положительно; es war mir ~ un- mOglich, friiher da zu sein мне ре- шительно невозможно было быть (там) раньше; 2. обязательно; sie wdllte nicht mehr sagen, als ~ ndtwendig war она не хотела ска- зать ббльше, чем бйло необхо- дймо. Schlechtigkeit / нйзость, под- лость [des Chardkters характера, der Gesinnung взглядов]; О eine ~ Ье- g6hen совершйть пбдлость. schlechtmachen vt чернйть, по- носйть кбгб-л. schlechtweg просто-напросто; er hat ~ nichts antworten konnen он прбсто-напросто ничегб не мог ответить. schlecken vt 1. лизйть, лакать; 2. тайкбм лакомиться. Schleckerei f лйкомство. Schlei т линь (рыба). schleichen* 1 vi (s) 1. ползтй; wie eine Schn6cke ~ ползтй как черепаха; die Zeit schleicht время идёт очень медленно; 2. красться; urns Haus ~ красться вокруг дб- ма; der Fuchs schleicht nach Beute лиса крадётся за добычей; II sich 1. пробираться [ins Haus в дом]; 2. перен. вкрадываться; sich in j-s Vertrauen ~ втерёться к кому-л. в доверие; Mifitrauen schlich sich in ihr Herz у неё закрылось подо- зрение. schleichendKpaflyniHftcHlein Gang походка, Schritte шаги]; медленный; ~es Gift медленно дёйствующий яд; ~е Verbrennung (за)мёдленное сгорание; ~es Fieber изпурйтель- ная лихорадка. Schleicher т проныра. Schleich||handel т торговля из-под полы, спекулйция па чёр- ном рынке; контрабанда; см. Schwarzhandel; ~weg т окбль- ная дорбга; auf -ч-wegen g6hen идтй окбльной дорогой; перен. идтй окбльными путЯми. Schleier т 1, вуаль [tragcn но- сить, zurflckschlagen откйнуть]; 2. пе- рен. покров, завёса; den (G) liiften приподнять завёсу над чем-л.; den ~ von etw. (D) гёйЗеп сорвать покрбв с чегб-л.; unter dem ~ der Nacht под покровом ночи; | пелена, туман; alles wie durch einen s6hen вйдеть всё как в тумдне; sie hatte einen ~ vor den Augen пелена застилала ей глаза; es fiel ein — von m6i- nen Augen с мойх глаз упала за- вёса; <> den ~ nehmen пострйчь- ся в монахини. schleierhaft туманный, таин- ственный [eine Angelegenheit дёло; Wdrte словё]. Schleife f 1. бант [binden завя- зывать, trdgen косить]; 2. пётля [knflpfen завязывать, Ibsen развязы- вать]; das Fltigzeug michte fiber der Stadt eine самолёт описал над городом пётлю;^е StraBe macht hier eine ~ улица здесь дёлает пётлю.
sch schleifen I I* vt 1. точить [1) ein Messer нож, eine Sense кбсу; 2) schart остро]; 2. шлифовать [1) einen Edelstein драгоценный камень, das Glas стеклб; перен. Vdrse стихй; 2) fein тбнко]; II no слаб. спр. vt воен. СрЫТЬ [eine Fdstung крёпость]. schleifen II I vt 1. тащить [ein Fischernetz рыболбвную сеть]; 2. разг. затащйть’, j-n in eine Ges611schaft ~ затащйть когб-л. в гости; 3. ВОЛОЧИТЬ [den lahmen FuB хромую нбгу; einen Rditer всадника]; II vi ВО- ЛОЧИТЬСЯ [Kitten цепи; das Kleid платье]. Schleifenkurve f ав. (мёртвая) петля. Schleifer m точильщик. Schleifstein m точильный ка- мень, оселбк. Schleim m слизь, мокрота [1) dusspeien выплёвывать; enthalten содержать, erzeugen образовать; 2) sdndert sich ab выделяется]. schleifien* и no слаб. спр. I Vt 1. колоть [Kldinholz лучину]; 2. ощипывать [Federn пёрья]; 3. Драть [Bast лыко]; II vi (s) изнашиваться [die Kldidung одёжда]. schlemmen vi кутйть, вестй разгульную жизнь. schlendern vi (s) бродйть, пле- стйсь; шататься, ходйть без дела; er schlfenderte ziellos durch die StraBen он бесцельно бродйл по улицам. Schlendrian т 1. рутйна; 0 den alten ~ gehen идтй по проторён- ной дорбжке; 2. волокйта; халат- ное отношение. schlenkern vt, vi 1. сбрасывать, откйдывать; die Pantdffeln von den FiiBen ~ сбросить с ног домаш- ние туфли; 2. размахивать, бол- тать [die Arme, mit den Armen рука- ми, die Biine, mit den Biinen ногами]. Schleppdampfer in буксйр(ный парохбд). Schleppe f шлейф [1) lange длин- ный; riiche богётый, роскошный; 2) trdgen носйть; hiben (при)ноднять]. schleppen I vt 1. тащйть, воло- ЧЙТЬ [eine Last нбшу; Ketten цёпи; Netze сёти]; ich war so miide, daB ich die Beine kaum ~ konnte я так устал, что ёле волочйл ноги; 2. буксйровать; der Dampfer schleppt die Lastkahne пароход буксйрует баржи; II vi волочйть- ся; der Anker schleppt якорь во- лочится по дну; das Kleid schleppt платье волбчится пб полу; III sich 1. тащйться, плестйсь; die Pferde schleppten sich miihsam den Berg hinauf лошади с трудом тащйлись в ropy; der Kranke schleppt sich miihsam zum Bett больной с тру- дом плетётся к кровати; 2. разг. тянуться, продолжаться; der Рго- zeB schleppt sich nun schon ins zweite Jahr судебный процесс тй- нется ужё вторбй год. schleppend 1. медлительный; МОНОТОННЫЙ [eine Sprechweise мане- ра говорйть]; ВЯЛЫЙ [ein Gang похбд- ка; eine Unterhdltung разговбр]; ein -v,er Absatz von Waren плохой сбыт товаров; 2. затяжной [eine Krankheit болёэнь]; мёдленный [eine Erhoiung выздоровление]. SchleppentrSger tn 1. паж; 2. разг, подхалйм. Schlepper т 1. трактор, тягач; 2. буксйр. Schleppj|kahn т баржа; ~^tau п буксйрный канйт; ав. гайдроп; Q j-n ins ~tau пёЬтеп взять ко- го-л. на буксйр. Schl6si:en п Силёзия. Schleswig-Hdlstein п (земля) Шлёзвиг-Г 6 льштейн. Schleuder / 1. праща; ката- пульта; 2. тех. центрифуга. schleudern I vt бросать, швы- рять, КИДЙТЬ [einen Stein камень]; к]етать (eine Kugei ядрб]; j-m eine Anschuldigung ins Gesicht ~ брб- сить кому-л. обвинёние в лицб; II vi: mit Waren ~ продавать товары по брбсовым цёнам. Schleuderpreis т эк. брбсовая цена, дёмпинговая цена, бесцёнок. schleunigst 1 а пемёдленный [die Hilfe пбмощь, die Maftnahme мё- SO Нем.-рус. сл.
paj; II adv как можно скорёе, не- мёдлепно [zurflckkehren вернуться, verschwinden исчёзнуть]. Scllleuse / ШЛЮЗ [Sffnen откры- вать, schlieBen закрывать]; О der Himmel offnete alle xn дождь полйл как из ведра; die -x-n der Beredsamkeit auf ziehen, Offnen пу- стить в ход всё своё красиорёчие. schlich impf от schleichen*. Schlich т 1. горн, шлих; 2. улбвка, увёртка; лазёйка; pl хе интриги; hinter j-s -х-е кбттеп раскрыть чьи-л. замыслы, прбис- ки, интриги. schlicht I а простой, скрбмный [ein Kleid плйтье; ein Mensch чело- вёк; ein W£sen нрав, поведение]; II adv скромно, прбсто; sie tragt ihr Haar -x, она гладко причёсана; «л. -х, um ~ стол и ночлёг за раббту. schlichten vt 1. тех,, сглажи- вать [Flachs лён, Gam прйжу]; 2. тех. обтачивать, СТрОГЙТЬ [Maschinen- taile детали машйн]; 3. улаживать [den Streit спор]. schlief impf от schlafen*. schlieBen* I vt 1. закрыть, за- хлопнуть [das Buch кнйгу, das Рёп- ster окно, den Kdffer чемодйн; die Augen глазё]; 2. запирать [das Haus дом, den Kdffer чемодйн, die Tflr дверь]; etw. in den Schrank ~ заперёть что-л. в шкаф; 3. закрывать, за- канчивать раббту [die Post пбчту, den SChalter окбшко (кассы), das Thea- ter тейтр, das GeschSft магазйн]; 4. кончать, оканчивать [den Brief пись- мб; die Debitte прёния, den РгогёВ cy- дёбное разбирательство; die R6de речь; die Sitzung заседание]; 5. СМЫКать; die Reihen noch f6ster um die Part6i ~ ещё теснёе сомкнуть ряды вокруг партии; О j-n in die Anne ~ заключить когб-л. в объйтия; 6. заключать [den Frieden мир, einen Vertrig договбр, eine Witte парй]; eine Ehe -x, вступйть в брак; einen Vergleich — прийтй к co- глашёнию; Freundschaft -x, подру- жйться; II vi 1. закрываться; die Tfir schlieBt von selbst дверь за- крывается сама; die Tiir schlieBt nicht gut дверь закрывается плб- xo; 2. кончаться [die брег бпера]; die Schiile schlieBt um zwei занй- тия в шкбле кончаются в два (ча- са); 3. дёлать вйвод, заключёние, заключать; daraus ist zu daB... из этого можно сдёлать вйвод, что...; er schlieBt von dir auf an- dere по тебё он судит о другйх; III sic/i 1. закрываться; см. schlie- Ben II 1; 2. примыкйтр; an den Vortrag schloB sich eine Aussprache после доклада состоялась дискус- сия. SchlleBer т 1. привратник; 2. тюрёмщик. schliefilich в заключёние, на- конёц, в концё концбв; -х, muB ich noch Ьетёгкеп... в заключёние я ещё должен отмётить...; um die Sache *х, abzutun... чтобы наконёц закбнчить дёло... schliff impf от schteifen*. Schliff rn 1. тбчка [eines M6ssers ножё, einer Schere нбжниц]; 2. ШЛИ- фбвка [1) fciner тбнкая; 2) eines Edelsteins драгоцённого кёмня, eines Oldses стакёна]; 3. перен. ЛОСК, шлифовка; er hat кёшеп ~ он че- ловёк неотёсанный; 4. закал [im Brot в хлёбе]. schlimm I а 1. плохбй, сквёр- НЫЙ [Ndchrichten нзвёстия; Verhalt- nisse услбвня, Zditen времен^]; s6ine Sache nimmt eine -x-e W6ndung егб дёло прйняло сквёрный обо- рбт; er ist in einer -x-en Lage он в сквёрном положёнии; ich habe (darin) -x-e Erfahrungen gemacht я испытёл (это) на горьком бпыте; j ДУРНОЙ, сквёрный [eine Ange- wohnheit привычка; ein Oed^nke мысль, eine Tat поступок; ein Mensch чело- вёк]; 2. больнбй [ein Finger пёлец, eine Hand рука]; II adv плбхо; die Sache steht ~ дёло обстоит пло- хо; О er ist d(a)ran егб дела плбхи; { дурно, плбхо; dav6n kann einem warden от бтого мбжет стать дурно.
schlimmstenfalls в худшем, в крайнем случае. Schlfnge / 1. петля [knflpfen за- вязывать, zusammenziehen, zuziehen ззтйгивать, flberwdrfen накинуть]; den Arm in der x. tragen носить (боль- ную) руку на перевязи; перен. j-m die х. um den Hals legen надёть кому-л. петлю на шею; er hat den Kopf selbst in die x, ge- legt он сам надел на себя петлю; Q sich geschickt aus der x, zie- hen ловко вывернуться (из за- труднительного положения); 2. аркан; die х- liber den Nacken des Pferdes werfen набрбсить аркан на шею лошади; 3. силок [1) fluf- stellen, 16gen поставить; 2) ffir Hasen для зайцев, ftir Vftgel для птиц]; 4. перен. ловушка, западня [aufstei- len, 16gen поставить, fliehen остере- гаться, избегать, геггбШеп вырваться из]; er hat sich in der x- gefangen он попался в ловушку; er fing sich in der eigenen x. он попался в собственную ловушку; 0 er ist in die x, gegangen он попался на удочку. Schlingel т сорванец, проказ- ник, баловнйк. schlingen* I I yt 1. обвивать; sie schlang die Arme um ihre Knie она обхватила ,руками коле- ни; sie schlang die Arme um sei- nen Hals она обвила руками егб шею; | обвязать; ein Halstuch (lose) um den Hals x- обвязать шею косынкой; das Haar zu einem Knoten ~ сложить вблосы в пу- чбк, сдёлать пучок; 11 sich вйться, обвивать; die Bohne schlingt sich um die Stange бобы вьются во- круг палки. schlingen* II vt жадно глотать [die Speise, das Essen пищу]. Schlips m галстук [binden завя- зать, umbinden завязать, надеть, ab- binden развязать); 0 j-n am x, krie- gen разг, взять когб-л. за шйво- рот; <$> j-n tOchtig auf den x- tre- ten разг, оскорбить когб-л. schlifi impf от schleillen*. Schiltten in ейни; нарты; x. fahren ехать в санйх, на санйх, кататься на санйх; den х- mit Pf6rden bespannen запрячь лоша- дёй в сани; <> unter den х, kdm- nien а) опуститься; b) попасть в тяжёлое положение. Schlittenkufen pl санные по- лозья. Schlittschuh т конёк; х, laufen кататься на коньках. Schlittschuh[|bahn f каток; х,« laufer т конькобежец. Schlitz т 1. разрез [i) linger длинный, schmaler узкий; 2) der Augen глаз; des Kleides платья]; 0 einen х» in etw. (A) machen сдё- лать в чём-л. разрёз; 2. прорёха [der Beinkleider брюк]; 3, щель [zum Schen смотровйя]. schlltzen vt прорезывать, раз- резать, надрезать [das Kleid платье]. schlohweifi белоспёжпый, бе- лый как лунь [das Haar вблосы]. schlofi impf от schlieBen*. Schlofi I n замок, дворец; <$» Schlosser in die Luft bauen стрб- ить воздушные замки; das ist ein "x, im Mond это фантазия. Schlofi II n 1. замок [1) eines Schriinkes шкафа, einer Tflr двери; 2) dinsetzen вставлять, vdrhSngen по- высить, dufbrechen взломать, sprengen вскрыть]; 0 die Tiir fiel ins x- дверь захлопнулась; j-m ein x vor den Mund legen, hangen разг. заставить когб-л. замолчать; er hat ein x* vor dem Mund разг. он молчалйв; hinter x, und Riegel а) под замком; b) под арестом, в тюрьме; 2. Затвбр [einer Flinte ружья]. Schlosser т слёсарь [(unjgeidm- ter (ие)квалифицйрованный]; als х- аг- beiten раббтать слесарем. Schlosserei / слесарная ма- стерская. Schlot т дымовая (фабричная) трубё; die х-е rauchen wi.eder (nicht mehr) фабрйчные трубы сно- ва задымйли (ббльше не дымйт), I работа на фабрике возобновлен^
(приостановлена); rauchen wie ein ~ разг, дымить как фабрйчная труба, курйть. Schldtbaron т промышленный магнат. schlottern vi 1. дрожать, тря- СТЙСЬ [1) die Knie колени; der Mensch человек; 2) vor Angst от страха, vor Frost от хдлода, vor Fieber в лихо* рйдке]; die Glieder ~ ihm vor Kalte он весь дрожит от холода; 2. болтаться; die Kleider ~ um seinen mageren Leib платье бол- тается на егб худом теле. Schlucht / 1. овраг, балка, ло- щина [gr6Be большой, lange длинный, tiefe глубокий]; 2. пропасть, ущёлье [6nge, schnuile узкая, absciiflssige, steile крутая, tiefe глуббкая]. schliichzen vi рыдать, всхлй- пывать, плакать навзрыд. Schllick т глотбк [1) groBer боль- шой, tiichtiger основательный; 2) ge- ben дать]; О einen ~ tun сдёлать глотбк; nimin einen ~ Wasser вы- пей глотбк воды. schlucken vt, vi 1. глотать, про- глатывать; er hat viel ~ mtissen разг, ему пришлось многое про- глотить (выслушать)', О er muBte die bittere Pille ~ ему пришлбсь проглотйть горькую пилюлю; ег schliickte an s6inem Schmerz он старался перебороть боль; 2. на- глотаться [Staub пйлн];Ье1т Schwim- men Wasser -ч, наглотаться воды при плавании. Schlticker: armer -ч, разг, бед- няга. schltickweise глотками [tn'nken пить]. schlug impf от schiagen*. Schltimmer m дрембта, полу- сон; aus tinruhigem ~ aufwachen пробудиться от беспокойного сна; О im (16ichten) -ч, liegen спать (некрёпко). Schlummerlied п колыбёльная пёсня. schlummern vi дремать, спать [sanft спокбйно, тйхо]. schldmp(er)ig неряшливый, пе- брёжный, неопрйтный [ein Aussehen вид, eine K16idung одёжда, ein Mensch человёк]. Schlund m пасть, глотка, зев; der -ч. eines Geschiitzes жерло пушки; der Тёш^е •ч. des Kraters огненное жерло кратера. schlSpfen vi (s) 1. шмыгнуть, скользнуть (in А в, durch А чё- рез); er schliipfte ins Zimmer (durch die Tiir) он шмыгнул в ком- нату (в дверь); 2. выскользнуть; aus dem Haus -ч. выскользнуть из дома; das Hiihnchen schliipfte aus dem Ei цыплёнок вылупился из яйца; { перен. ускользнуть; ег ist mir durch die Finger geschltipft он ускользнул от меня; durch die Maschen des Ges6tzes ~ ускольз- нуть от правосудия. Schlupfloch n 1. лазёйка, лырй; durch (in) das -ч. gl6iten проскольз- нуть чёрез (в) лазёйку; 2. перен. нора; убёжише [sich bergen in D укрыться в, sich verbergen in D спря- таться в]. schliipfrig 1. скользкий [der B6- den пбчва; die Haut der Schlange кб- ян змей]; 2. скользкий, щекотлй- вый, двусмысленный [Reden разго- вбры, ein Witz остротё; eine Ldge по- ложёние], непристбйный, сйльный [ein Buch книга]. Schlupfwinkcl т 1. убёжище; см. Schlupfloch 2; 2. притон [aus- heben накрыть, ликвидировать], schlflrfen vt 1. хлебать [die Siippe суп]; ПОТЙГИВаТЬ [den Wein винб]; 2. вдыхать; mit vollen Zii- gen die Waldluft -ч, вдыхать пбл- ной грудью лесной воздух. SchluB т 1. затвбр; die F6nster haben einen giiten -ч, на бкнах хорошие затвбры; 2. конёц; nun ist aber "ч-! тепёрь кбнчено!; zum ~ в заключёние, паконёц; er war am -ч. s6iner Ausfiihrungen ange- langt он заканчивал своё изложё- ние; am -ч., zum -ч, der Debatte в концё дискуссии; О -ч, machen покбпчить, кончать (mit Dс чем-л.); 3. окончание [eines Buchs книги, der
Arbeit раббты» der Vdrstellung пред- сгавлёния]’, nach ~ der Schiile после шкблы, после уроков; 4. вывод, заключёние; ein ~ vom Allge- meinen auf das Bes6ndere вывод от общего к частному; о aus etw. (D) Schliisse ziehen (с)дёлать вы- воды из чегб-л. Schlflssel т 1. ключ [1) einstek- ken вставлять, umdrehen повёртывать, abziehen вынимать из замкё; 2) paBt (nicht) (не) подхбдит]; der ~ zur рО- litischen Lage ключ к пониманию политического положения; 2. шифр; ohne ~ ist dieses Chiffretelegramm nicht zu lesen без ключа невоз- мбжно прочёсть эту шифрован- ную телеграмму. Schlflssel|,bein7z анат. ключйца; •x-bund п связка ключёй; 'x.indu- strie / ключевая отрасль промйш- ленности; ^loch п замбчная сква- жина; ~stellung / ключевая по- зиция [1) militarische военная, wirt- schaftliche экономическая; 2) einnehmen, innehaben занимать]; j-m die 'x.stel- lung entreiHen отобрать у когд-л. ключевую позицию; ~wort и ключ шифра; ~zweig т ключе- вая отрасль [der Industrie промыш- ленности]. Schldfllifolgerung f вйвод, за- ключёние; О die -х, ziehen (aus D) дёлать заключёние (из чегб-л.); -x-formel f заключительная фор- мулировка; 'x.strich: den -ostrich (iinter eine Sache, iinter eine R6ch- nung) ziehen, machen подвестй черту под какйм-л. дёлом, счётом; 'x.wort п заключительное слово. Schmach / позор, стыд, бес- чёстье [erldlden перенестй, erdiilden терпёть]; mit -х. bed6ckt покрйтый позёром, опозбренный; о j-m eine *х> antun, zufiigen опозбрить ко- гд-л.; -х, und Schande стыд и поздр. schmachten vi 1. томйться [fern von der H6imat вдали от рбдины, im Kcrker в тюрьме]; изнемогать [vor Hiinger от гблода, vor Durst от жа- жды, vor Hitze от жары]; 2. ТОСКО- ВАТЬ [nach seinen Frcunden по своим друзьям, nach seiner Heimat по рбди- не]; 3. жаждать; er schmachtet nach einem Tropfen Wasser он жаждет капли водй; das Land schmachtet nach Rdgen землй жаждет дождй. schmflchtig худбй, хйлый, хруп- кий [eine Gestalt фигура, ein Mensch человёк]. schmachvoll поздрный, постыд- ный [ein Angebot предложение, eine Tat дёло, поступок]. schmackhaft I а вкусный [ein Getrank напиток, eine Speisc пйща, блйдо]; О j-m einen Plan (diniger- maBen) ~ mdchen убедйть когб-л. (в извёстной стёпени) в приёмле- мости плана; II adv вкусно [zube- reiten приготбвить]. schmShen vt, vi хулить, поно- сить [(auf, gegen, iiber) eine Pcrs6n человёка, (auf, gegen, liber) cine Sdche предмет, дёло]. schmahlich позбрный, постыд- ный [eine Behandlung обращение (с кем-л., с чем-л.); ein BeschluB реше- ние; ein fende конёц]; eine ^е Rolle spielen играть позбрную роль. schmal 1. узкий; c.u. breit; 2. скудный [ein Einkommcn доход, eine Kost питание]. schmSJern vt урезывать, огра- ничивать, уменьшать [den Gewinn прибыль; R6chte правд]; j-S Verdienst умалять чью-л. заслугу; ich will ihm das Vergniigen nicht я не хочу помешать его удоволь- ствию. schmalspurig узкоколейный [eine Eisenbahn железная дорога]. Schmalz п топлёное сало, смалец [duslassen распустить, ausschmelzen растопить]; О eine Rede dhne Saiz und ~ скучная речь; im -х, sitzen разг. как сыр в масле кататься. Schmant т слйвки; см. Rahm. Schmarotzer т паразйт, при- хлебатель. Schmarre / шрам, рубёц; die *х> im Gesicht von einer Wiinde па лицё шрам от рапы.
schtnatzen vi чавкать [beim Essen во врём» еды]; ЧМбкаТЬ (beim Kflssen целуя}. Sell mans m разг, пйр(шество); einen -x, geben задать пир; zum laden пригласить на пир. schmausen разг. 1 vl пировать, вкусно есть; 11 vt есть, лакомить- ся; er schmaust nur die besten Sachen он ест тблько самое вкус- ное. schmecken I vt пробовать (на вкус), отведывать (eine Spdise пй- шу}; II vi 1. отдавать, отзывать; der Wein schmeckt nach dem Fall кино отдаёт, отзывает ббчкой; die Sache ~ nach VerrM дело пахнет изменой; die Sp6ise schmeckt sitB (bitter, sauer) еда имёет сладкий (горький, кислый) вкус; 2. нравиться; das schmeckt gut это вкусно; diese Arbeit schmeckt ihm nicht ёта работа ему не по вкусу; dieses Gericht schmeckt nach mehr это блйдо хочется повторйть; er lieS es sich -4, он ел с аппетйтом. SchmeichelSi / лесть, угбдли- вость. schmeicheihaft 1. лестный [ein Auftrag поручение; eine Anerkennung признание, ein Lob похвалё]; 2. ЛЬСТИ- ВЫЙ [eine Person человёк, ein Wesen натура]. schm6icheln vi льстить [der fiitei- keit тщеславию; den Lduten людям]; ich schmeichle mir, das gut ge- macht zu haben я льщу себй на- дёждой, что выполнил это хо- рошб; er war sehr geschmeichelt он был бчень польщён; der Maier hat ihr auf dem Bild geschmei- chelt этим портрётом художник ей бчень польстйл. Schmeichier т льстец. schmeichlerisch льстйвый, вкрадчивый [eine Art манёра, eine Pers6n человёк, eine Stimme гблос]. schmeiflen* I vt разг, кидать, швырйть, броейть; mit dem Geld um sich -4, швырйть деньгами. schmeifien II vi пйчкать, ма- рать [FHegen м£хи, InsSkten насекб- мые], Schmelz т 1. эмаль, глазурь; Metal 1 mit ~ iiberziehen покрыть металл глазурью; der ~ des Zah- nes ist beschadigt эмйль зуба по- вреждена; 2. перелйвы, блеск [der Farben крйеок; der Stimme гблос а]. schmelzbar плавкий [ein Metaii металл}. Schmelze f 1. плавка Ivon Me- tin металла, von Olas стеклё]; 2. пла- вйльный завбд; 3. таяние [des Schnees снёга]. schmelzen I no слаб. cnp. vt 1. ПЛавИТЬ |МеШ1 металл, Glas стек- лб]; 2. растопйть [die Blitter мйсло, das Wachs воск, den Schnee снег]; II* Vt (s) 1. (рас)таять [das Eis лёд]; der Schnee schmilzt linter den Strahlen der S6nne снег тает под лучами солнца; der Zucker schmilzt im Tee сахар тает в чае; sein (hartes) Herz ist ёndlich geschm61zen его (жестокое) сёрдце, наконец, рас- таяло; 2. расплавлйться [das Metalt метёлл, das Glas стеклб]; 3. раСТО- пйться [das Fett жир]; 4. перен. та- ять, убывать [das Geld дёньги, die Vdrrate запйсы]. Schmelzer т плавйлыцик. Schmelz||hiitte f чугунопла- вильный завбд; 'я-punkt т физ. тбчка плавлёния; ^wasser п та- лая вода. Schmerbauch т разг. 1. пузо; 2. толстйк. Schmerz т 1. боль [1) empfind- licher чувствйтельная, quaiender мучи- тельная, brdnnender жгучая, risender безумная, bdhrender сверяющая, std- chender кблющая; 2) erddlden выно- ейть, ertragen переиоейть, терпёть; lin- dern облегчйть, stillen уиёть, venirsa- chen причинйть]; 2, страдание, гбре, боль, скорбь; pl ~en страдания [1) sdelische душёвные, kSrperliche фи- зйческяе; 2) fiberwinden преодолён,, auf sich пёЬтеп Припять на себй; см. тж. Schmerz 1]; tiefe ^-епбольшйе страдания; sich dem ~ hingeben предаваться горю; er war stumm
(start) vor ~ он онемел (окаме- нёл) от горя. schmerzen I vi болеть, ныть, причинять боль [der Kopf голова, die Wunde рана, der Zahn зуб]; mir, mich schmerzt die Hand у меня болйт рука; II vimp огорчать; es schmerzt mich in der Sdele, in die Seele hinein менй (это) огорчает до глубины душй; es schmerzt mich, dafi... мне больно, что... Schmerzensgeld п возмещение, вознаграждение (за причинённый ущерб); неустойка ыыеп платить, Ьекбттеп получйть]. schmerzhaft, schmerzlich 1. болезненный [eine Wdnde рана]; му- ЧЙтеЛЬНЫЙ [eine Krankheit болезнь; ein Verlangen желание]; 2, прискорб- ный [ein Verlust потеря]. schinerzlos I а безболезненный [eine Operatidn операция (тж. перен.)]', И adv: kurz und -^-1 без церемо- ний! Schmetterling m бабочка, мо- тылёк; sie flattest wie ein ~ она порхает как бабочка. schmettern I vt швырять, ки- дать; j-n zu Boden ~ швырнуть когб-л. на зёмлю; сразить когб-л.; О die Tiir ins Schlofi ~ с сйлой захлбпнуть дверь; II vi, vt 1. гре- меть, оглушйтельно звучать [die Tromp6te труба]; 2. петь [die Nachti- gall соловёи]. Schmied т кузнец; О jdder ist seines Gliickes ~ погов. каждый сам кузнец своегб счастья. Schmiede f кузница; -ф- vor die rechte -v. g6hen обратйться по (пра- вильному) адресу. Schmledeeisen n ковкое желе- зо. schmieden vt ковать [Hdfeisen подкбвы, NSgel гвбзди]; auf die Ga- leere ~ приковать к галёре; о man muB das Eisen solange es heili ist поел, куй желёзо, пока горячо; WOrter ~ создавать сло- ва; Verse ~ плестй рйфмы; einen Anschlag ~ готовить покуше- ние; einen Betriig ~ замыш- лйть обман; Plane ~ строить плй- ны; Ranke -к, строить кбзни. schmiegen sich 1. прижимать- ся, житься; das Kind schmiegte sich an die Mutter ребёнок при- жимался, жался к матери; erschrok- ken schmiegte er sich in die Ecke он испуганно прижался в угол; 2< Применяться [in die Verhaltnisse к услбвиям, nach j-s Willen к чьей-л. воле]; О sich biegen und -х. под- лаживаться; покоряться; 3. (an, um Л) прилегать; das Kleid schmlegt sich um ihre Gestalt платье плотно облегает её фигуру; 4. (um Л) обвивать (вокруг); der Efeu schmiegt sich um den Baum плющ плбтно обвивает дёрево. schtniegsam 1. гибкий [eine Ge- stalt фигура]; 2. податливый [ein Charakter характер, ein Mensch чело- вёк]. Schmlere f 1. мазь, смазка [1) ; fdttige маслянистая, fette жирная, wei- che мйгкая; 2) bestreichen mit D смё- * зывать]; er bezahite die ganze -v, перен. разг, on за всё заплатйл; 2. разг, небольшой, второразрйд- ный театр. schmieren vt, vi 1. смазывать, мазать [einen Mechanismus механизм, einen Wagen телегу, eine Tur дверь, die Stiefel сапогй]; eine Salbe auf die Hand ~~ смазать руку мазью; | намазывать; Butter aufs Brot -x, намазывать масло на хлеб, пома- зать хлеб маслом; ( промазывать, вмазывать; Lehm in die Fiigen ~ промазывать щели, стыки глйной; er hat ihn geschmiert разг, он смазал его, дал ему взйтку; О dir muB man alles erst ins Maul ~ разг, тебё всё надо сначала разжевать; es geht wie geschmiert всё идёт как по маслу; die Giir- gel ~ разг, промочйть гбрло; 2. пачкать, марать [der Schaler ученйк; die Feder перо, die Tinte чернила]; er hat einen Roman geschmiert он состряпал роман; <> j-m Hcnig, Brei um den Mund, um den Bart ums Maul разг, льстить кому-л.-
man schmiert das nicht jedem aufs Biitterbrot разг, это не ска- жешь первому встречному. Schmiererei / разг, мазня. Schmiergeld п разг, взйтка. schmierig 1. грязный, неопрят- ный, нечистоплотный; засаленный [eine Kleidung одёжда, Hande ру'ки]; 2. нечистоплдтный, мерзкий, гнус- ный [ein Kerl субъект; ein Geschfift дело]. schmilzt prds от schmelzen II. Schminke f косметика; грим [duftragen, duflegen накладывать, db* waschen смывать, entfernen удалять]; seine Hoflichkeit (Bescheidenheit) ist nur ~ его вежливость (скром- ность) притворна, наиграна; О wellie ~ белила; rote ~ румяна. schminken I vt подкрашивать; гримировать [einen Sch^uspieier актё- pa]; die Nachricht ist geschminkt сообщение прикрашено; II sich подкрашиваться; гримироваться. Scliinirgel m мин. наждак; mit ~ schleiicn шлифовать, чистить наждаком. schmiB impf от schmeiBen I. Selim if! tn рубец, шрам; ein ~ fiber die Васке рубец через всю щёку. schmollen vi (mit D) дуться на когб-л.; надуть губы. schmolz impf от schmelzen II. Schmdrbraten m тушёная го- вядина, тушёное мясо. schmdren I vt тушить [den вм- ten жаркбе, das Gemfise 6вощи[; II Vi тушиться, жариться [der Braten жар- кбе, das Gemiise бвощи]; in der Hitze ~ изнемогать от жары; der An- trag schmort noch heute (bei D) разг, предложение всё ещё ле- жит, маринуется (у когб-л.); 1аВ ihn ~! разг, пусть попрйгает!, пусть поволнуется! schmuck нарядный, краейвый [ein Madchen дёвушка, ein Paar nripa; eine Uniform фбрма; ein Haus дом]. Schmuck m 1. украшение, на- ряд; die StraBen im -x. der Fah- nen улицы, украшенные флагами; das Land im — des Frfihlings стра- на в весеннем наряде; 2. драго- ценности, украшение [gfildener зо- лотые]. schmflcken I vt 1. украшать, убирать [1) die Wdhnung квартйру, die StnSBe Улицу; 2) festlich празднич- но]; ein Madchen -x. наряжать де- вушку; 2. прикрашивать [eine Er- zahiung рассказ]; II sich наряжать- ся; <0 sich mit fremden Federn ~ рядиться в чужие перья. schmdcklos без украшений, простбй, стрбгий, гладкий [ein Kleid платье; ein Zimmer кбмната]. Schmficksachen pl драгоцен- ности. Schmiiggel m контрабанда; ~ treiben заниматься контрабандой. schmfiggeln I vt провозить контрабандой IWireii iiber die Grfinze товары чёрез границу; illegale Literatur ins Land нелегальную литератору в страну]; II vi заниматься контра- бандой. Schmiiggler т контрабандист. sclimiinzeln vi ухмылйться, усмехаться [freundlich привётливо, wdhlgefallig (само)довбльно]. Schmutz т 1. грязь; сор, му- сор; seine Kleidung starrt vor ~~ его одёжда вся пропитана грйзью; er war mit ~ bedeckt он был покрыт грйзью; О leicht ап- nehmen легко пачкаться, быть марким; 2. перен. грязь, гадость; j-n mit ~ bewerfen забросать когд-л. грйзью; О j-n in den ~ ziehen смешйть когд-л. с грйзью; den guten Namen in den treten втоптать в грязь доброе ймя; j-n mit Kfibeln von ~ iibergieBen об- ливать когд-л. помдями. Schmfitzblatt n 1. полигр. фбр- зац; 2. грйзная бульварная газета. sclimfitzen vi 1. пачкать, гряз- НИТЬ [die Htihner куры, die Kdtze кбшка]; 2. пачкаться, грязниться, быть Марким [der Stoff материя, ткань]. Sclimutzfink т разг, грязнуля, неряха.
schmlitzig 1. грязный, неопрйт- НЫЙ [HSnde руки; Kldider одёжда]; 2. скверный, нечистоплотный, низ- кий, ПОДЛЫЙ [ein Mensch человёк; W6rte слова; ein Geschaft дёло]. Schnabel т 1. клюв [1) ьгёПег ширбкий, dicker толстый, Unger длйн- ный, spitzer бстрый; 2) iufsperren рас- крывать]; 2. НОСИК [eines GeiaSes со- суда]; 3. разг, рот (человека); о sich (D) auf ihren viel einbilden разг, считать себй красивой; -ф> der Bursche ist noch (zu) gelb, (zu) grim um den •x- разг, этот парень ещё желторотый юнец; den ~ halten разг, держать язык за зу- бами; reden, sprechen wie einem der ~ gewachsen ist разг. Sr го- ворйть, как бог на душу положит. Schnake I / шутка; er hat nichts als х-п im Kopf он тблько н знает, что шутйть; О j-m eine ~ vorma- chen сыграть с кем-л. шутку, разыграть когб-л. Schnake И / мошка, комар [stlcht кусает]. Schnalle / прйжка, застёжка [1) bewegliche передвижная, federnde с пружиной; 2) am Gfirtel на поясе; als Schmuck в виде украшения]; mit einer ~ befestigen закрепйть прйжкой. schnallen vt прикреплйть рем- нями (с пряжкой); den Kranken auf den Operationstisch при- крепйть больного ремнйми к опе- рационному столу; den Rucksack vom Leibe ~ снять рюкзак; sich den Leibriemen enger ~ подтя- нуть туже пояс (тж. перен.). schnalzen vi щёлкать, прищёл- кивать [mit der Zdnge языком, mit den Fingern пальцами]. schnappen I vi 1. защёлкнуть- ся; mit den Fingern ~ щёлкать пальцами; die Tur schnappte ins Schlofi дверь защёлкнулась (на замок); 2. хватать [der Hund nach dem Fleisch собака мйсо, das Tier nach der Bdute животное добычу]; der Fisch schnappt nach Luft рыба глотает воздух; aufgeregt schnappte er nach Luft он тяжело дышал от волне- ния; II vt схватйть, сцапать; der Hund schnappte das Fleisch собака схватйла мйсо; man hat ihn ge- schnappt разг, его сцапали, егб арестовали; Luft ~ подышать воз- духом. Schnaps т водка, schnarchen vi храпеть, сопеть, schnarren I vi 1. трещать [der Specht дйтел]; 2. жужжать [das Spinn- rad прйлка]; II vt картавить; er schnarrt das R он картавит, кар- таво произнбсит звук «р». schnattern vi 1. гоготать [aanse гуси], крйкать [Enten утки]; er schnat- tert vor Kalte у него зуб на зуб не попадает от холода; 2. разг. трещать, болтать, судачить. schnauben* и по слаб. спр. vi, Vt 1. сопеть, фыркать [ein Mensch человёк, ein Pferd лбшадь]; О СГ schnob (vor) Wut, Zorn он был вне себй от йрости; er schnob (vor] Rache он дышал местью; 2.: sich (D) die Nase ~ (вь!)сморкаться. schnaufen vi сопеть, пыхтеть, тяжело дышать; храпеть; er war so gerannt, dafi er kaum noch ~ konnte он так бежал, что у него дух захватило. Schnauzbart т 1. усь'1 [trigen носить]; 2. разг, мужчйна с усами, усач; З.разг. резкий, невежливый человёк. Schnauze f 1. морда, рыло (тж. груб, о человеке)', 2. нбснк [1) vergoldete позолоченный; 2) einer Каппе кувшйна; 3) Abschlagen отбйть]; <ф> ich habe die ~ voll! груб, с менй довбльно!, (бто) мне надоело!; halt die -х! груб, заткий глбтку!; eine grofie ~ haben разг, хва- статься; имёть длйнный язык. schnauzen vi груб, говорйть грубо, рёзко, бранйться, кричать на когб-л. 5с1шёске / улйтка; du kriechst wie eine ~ ты ползёшь как чере- паха. Schnee т снег [1] dichter густбй, tiefer глубокий, Юскегег рыхлый; Owi- ger, Hrner вечный, многолетний; fuB-
hdher по щиколотку; 2) festtreten утоптать, wegfegen сместй; 3) knirscht скрипит, vereist превращается в лбд, verharscht покрывается коркой льда, затвердевает]; der fallt in Flocken снег падает хлбпьями; rein, weiB wie (frisch gefAllener) ~ чистый, белый как (только что выпавший) снег; О Eier zu ~ schiagen взби- вать белкй; <J» sobaid der ~ schmilzt, wird sich’s finden погов. 2= поживём — увидим; und wenn der ganze ~ verbrennt вопреки всем препятствиям. Schneeanzug m воен, белый маскировочный халат. schneeblind ослеплённый бле- ском снега. Schnee||fall т снегопад; ~flok- ke f снежинка; ~gest6ber п вьюга; ~gl6ckchen п подснежник. schneeiig 1. снежный, покры- тый снегом [Folder поля, Gipfel вер- шины]; 2. белоснежный [das L6inen полотнб; der Schaum пена]. Schnee||mann т снежная баба; ~pflug т снегоочиститель; -ч,- schuh т 1. ббтик; h6he (warme) ~- schuhe высокие (тёплые) боты; 2. лыжа; см. Schi; ~~sturm т бу- ран, метель; ^treiben п вьюга; -^•verschflttung / снежный занос; -^wasser п талый снег; -4,witt- chen п снегурочка. Schneid т выправка, молодце- ватость; удаль; шик; ein Mensch 6hne ~ человёк с плохой выправ- кой; нелбвкий человёк; er hat viel ~ у него мнбго шика, удали. SchnOide / лёзвие, остриё [1) schirfe бстрое, stdmpfe тупбе; 2) eines Messers ножа, einer Sdnse коей]; «ф. Rticken dder ~? орёл или рёшка?; es steht auf des Mdssers -ч. 2- это висит на волоскё. schneiden* I vt 1. рёзать [Brot хлеб, Fleisch мйсо; Glas стеклб. Papier бумагу]; etw. in Stucke ~ разрезать что-л. на куски; | срезать [eine R6se рбзу, Trduben виногрёд]; Отрезать [eine РгбЬе vom Stoff образчик материи]; вырезать leine Figur in Holz (in Stein) фигуру на дёреве (на камне)]; 2. стричь; sich (D) die Nagel (die Haare, den Bart) ~ стричь себё ногти (вблосы, бороду); 3. косить [das Gras траву]; 4. мат. пересекать [eine Flache плбскость, eine Linie ли- нию]; 5. оперировать, рёзать; см. operieren I; 6.: j-n умышленно не замечать, игнорировать когб-л.; Gesichter, Fratzen ~ строить, кор- чить рожи, гримасничать; j-m die Kur -ч. ухаживать за кем-л.; II vi рёзать; das M6sser schn6idet gut нож рёжет хорошо; das schneidet mir ins Herz это волнует меня до глубины душй; III vimp\ es schn6i- det mir im Leibe у менй рёзи в животё; IV sich 1. порёзаться [beim Rasieren при бритье]; sich in den Finger -ч, порезать палец; er hat sich (dabei) gewaltig geschnit- ten он жестоко ошибся; q sich ins 6igene Fleisch •ч, наказать са- мого себя; 2. пересекаться, пере- крёщиваться [die Linien лйнии, die Strafien улицы]. schneidend 1. бстрый [das Weh боль; der Hohn насмешка]: -ч-е R6den рёзкий разговор; 2. рёзкий, про- низывающий [die Kalte хблод; ein Wind вётер]; рёзкий, пронзительный [ein Ptiff свист, ein Schrei крик]. Schneider т портной. schneidern viпортняжить, шить, schneidig молодцеватый [ein Auftreten манёра держать себя; ein Offizier офицёр]; ЛОВКИМ [ein Turner гимиаст]. schneien I vitnp'. es schneit идёт снег; es schneit in dichten Flocken снег падает крупными хлбпьями; II vi'. er ist mir ins Haus ge- schn6it он свалился как снег на голову. Schneise / 1. просека [dushauen прорубать]; 2. OXOtn. СИЛОК. schnell I а 1. быстрый [ein Biick взгляд; ein Absatz сбыт]; скорый [eine Nachricht известие]; ч, wie der Blitz с молниеносной быстротой; 2. быстрый, проворный [ein B6te курьер; ein Pferd лбшадь; Schritte luani];
3. поспешный [ein Abschied прощание]; II adv быстро, скоро; жйво, по- спешно; der Puls geht ~ пульс бьётся часто; so ~ wie moglich, moglichst ~ как мбжно скорёе; ~ entschldssen не долго думая. Sclinell||drehen п скоростная обработка металла; ~dreher т тбкарь-скоростнйк. Schnelle / 1. быстрота, ско- рость; 2. быстрое течёние, стрем- НЙна; порбг [im Flufl рекй]. schnellen I vt 1. бросать, ме- Тать, швырйть [einen Stein камень]; 2. разг, (um А) обманывать (в чём-л.); II vi (s) 1. подскакивать; in die Hohe ~ вскочить; 2. пру- жинить; eine Feder (ein Giimmi- band) ~ lassen отпустить пружину (резинку); mit den Fingern ~ щёл- кать пальцами. Schnellfeuer n воен, частый огонь. Schnellfeuergeschfitz n воен. скорострёльное орудие. Schnelligkeit / скбрость, бы- строта [des Arbeitsprozesses раббчего процесса; einer Bew^gting движёиия]. Schnellpflugverfahren п с.-х. скоростная вспашка. Schnepfe f зоол. бекас, schneuzen sich сморкаться, schniegeln vt наряжать, schnippisch задорный, насмёш- ливый, вызывающий [eine Antwort отвёт; eine Person человек, ein WSsen нрав]. schnitt impf от schn£iden*. Schnitt m 1. разрёз, прорез; er trennte das Stuck mit einem raschen ~ быстрым движёнием он разрёзал кусок; О der Arzt machte einen tiefen ~ врач сдёлал глубо- кий разрёз; 2. зарубка [im Holz на дёрене]; 3. обрёз [1) g61dener золо- той; 2) eines Btiches книги]; 4. выкрой- ка [zu einem Kleid для плётья]; ПО- крбй, фасбн; ein Kleid nach пёие- stem ~ мбдно сшитое платье; eine Nase von feinem -х, тонкий, точёный нос; der ~ des Gesichts черты лица; 5. ломоть, кусок; ein ~ (vom) Brot ломоть хлеба; ein ~ (vom) Schinken кусбк ветчины; О einen giiten machen разг. поживиться чем-л.; 6. мат. сёчё- ние; о der gdldene ~ золотое сечёние. Schnitte / отрёзанный кусбк, ломоть; eine ~ Brot ломоть хлёба; eine bel6gte ~ бутерброд. Schnltter т жнец, косёц. schnittig красивого фасона, кра- сивой формы, элегантный [ein Auto автомобиль, ein Boot лбдка; ein Kleid платье]; ein ~es Pferd стройная лбшадь. schnittreif созревший для жат- вы [der R6ggen рожь]. Schnittwunde / резаная рана; см. Wiinde. Schnitzel I n, m обрёзок; Papier обрёзки бумаги; ~ Holz стружки (дёрева). Schnitzel II n шницель; Wiener 'x, шницель по-вёнски. schnitzen vt вырёзывать It) eine D6se шкатулку, eine Figtir фигуру; 2) aus Holz из дёрева, in Holz no дёреву]; er ist aus hartem Holz geschnitzt у негб твёрдый характер, сильная вбля. Schnitzer т 1. рёзчик [i) ge- wdndter умёлый, gelernter квалифицй- ров энный; 2) sctinitzt in Holz (in Кпб- chen) вырезёет по дёреву (по кбсти)]; 2. резёц [1) schdrfer бстрый, stiimpfer тупбй; 2) eines Wdrkzeugs ииструмёнта]; mit einem ~ schneiden рёзать резцбм; 3. ошйбка, погрёшность, Обмблвка, ЛЙПСуС [1) gr6ber грубая, grdfler болыпёя; 2) zulassen допустить]; О einen ~ machen сдёлать ошибку. Schnitzerei / 1. резьба; 2. рез- ная раббта, резные изделия. schnob impf от schnauben*. schnSde 1. пренебрежительный, оскорбительный [eine Antwort отвёт; eine Behandlung обращёние (с кем-л.)]; 2. обидный; ein ~r Irrtum досад- ная ошйбка; 3. презрённый, гнус- ный [eine Регэбп человёк]; •v.r Egois- mus грубый эгоизм; ~r Cndank чёрная неблагодарность; ~г Мат-
mon презренный металл (золото, деньги). Schnorkel т рбсчерк; eine Un- terschrift mit einem ~ подпись c росчерком; J завиток [versehen mit D снабжать, наносить, verzieren mit D украшать]. schnfiffeln vi 1. (an D) нюхать, обнйхивать ЧТО-Л. [ein Hund собака]; 2. разг, шпионить, вынйхивать, выслеживать; ilberall hertim повсюду совать свой нос. Schniiller т сбска. SChntipfen vt нюхать [Tabak та- бак]. Schntipfen т насморк; О sich (D) einen ~ hdlen схватить насморк. Schniipfenfieber п простуда, грипп. Schniipftuch п носовой платок, schnuppe: das ist mir ~! разг. па это мне наплевать! Schnur / 1. верёвка, бечёвка, шпагат II) ztibinden завязать, losen развязать; 2) umwickcln mit D обвя- зать]; 2. Шнур(ОК) [besetzen mit D обшивать, einfassen mit D окаймлйть, schmiicken mit D украшать]; НЙТКЭ IKorallen кораллов, Pdrlen жёмчуга]; 3. горн, прожилка; nach der ~ в намеченном направлении; в наме- ченном порйдке; -ф- iiber die ~ hauen разг, хватить чёрез край. Schnfirchen п верёвочка; (> es geht (alles) wie am ~ всё идёт как по маслу; j-n am ~ haben держать, когб-л. в руках; etw. (seine Aufgabe) am ~ hersagen знать что-л. (свой урок) на зу- бок. schnfiren I vt 1. (за)шнуровать [die Schiihe ботинки], завйзывать, Стягивать [1) einen K6ffer чемодан, cin Paket пакет; 2) leicht слегка, fest, stark крепко); einen Strick (einen Riemen) um etw. (A) ~ стягивать что-л. верёвкой (ремнём); einen (ielangenen ~ связать пленника; О sein Biindel собирать свой пожитки, собираться в путь-доро- гу; 2. нанизывать [Рёг1еп жемчуг Koraiien корбллы]; II sich зашнуро- вываться, затйгиваться. schndrgerade I а прямой как стрела, совершенно прямой [ein Weg дорога]; II adv прймо; ich gehe -м zu ihm я немедленно пойду к нему. Schmirrbart т усь'г, c.w. Bart 1. schntirren vi 1. гудеть, жуж- жать [der Propeller пропёллер]; 2. Мур- ЛЫКЗТЬ [die K£tze кбшка], schntirrig забавный, смешной, Потешный [eine Geschichte история, рассказ; ein Mensch человёк]. Schnfirsenkel т шнурок для ботинок. schmlrstracks прймо, тотчас же, немедленно. schob impf от schieben*. Schober т стог; ein ~ Heu стог сена; j скирда; ein ~ Getreide скирда хлёба. Schock I т удар, нервное по- трясёние, шок; О einen ~ erleiden перенести, получйть шок. Schock II п шестьдесйт штук, копа [Eier яйц]; ein ~ Kinder це- лая куча, ватага детёй; ein ~~ N6uigkeiten куча новостей. schofel разг. 1. жалкий, убогий [ein Aussehen вид]; 2. мерзкий, дрян- ной, мелочный [ein ВепёЬтеп пове- дение, eine Gesinnung ббраз Мигелей]. Schoffe т судёбный заседатель. SchOffengericht п суд приейж- ных. Schokolade / шоколад; eine Та- fel плитка шоколада. scholl impf от schallen-. Scholle I f 1. глыба [1) gr6Be большая, dnformige бесформенная; 2) zer- kleinern раскалывать]; eine ~ des Eises глыба льда, льдйна; 2. кло- чок землй [hdimische роднбй]; die ~ frisch timbrechen поднимать цели- ну (на своём клочке землй); ап der ~ kleben быть привйзаппым к землё, к своему клочку землй. Scholle II f камбала (рыба). schorl 1. уже; ~ langst уже (давнь1м-)давнб; du bist ~ zuriick! ты уже вернулся!; ~ der Gcdanke
allein... уже одна мысль...; 2.: -х gut! ладно!, хорошо!; -х um ihn zu iiberzeugen хотя бы тблько для того, чтобы его убедить; (dieser) -х gar nicht! (этот) ни в кбем слу- чае!; das -х, aber... это верно, но...; das ist -х wahr, aber... всё это так, всё это правда, но...; хотя это и правда, но...; er wird -х kommen! он безусловно, наверное придёт!; es wird -х gehen! всё обойдётся (хорошо)!, справимся!; cs wird х stimmen, aber... вёрно- -то верно, но...; wenn es -х wahr ist, so... даже ёсли это правда, то всё же...; па, mach -х! потарапли- вайся!, начинай, наконец!; nun гё- de doch -х! ну говорй, наконец!; wenn •х., dann... ёсли уж, то...; und wenn -х,! ну, хотя бы!, ну, это не беда!; <J> wenn -х, denn -х погов. а) дёлать, так дёлать; Ь) семь бед, одйн отвёт. schSn la 1. краейвый, пре- красный [1) eine Aussicht вид, ein Bild картина; Fufie нбги, Haar вблосы; eine Frau женщина; eine Stimme гблос; 2) sehr очень, ber^uschend изумительно, blendend ослепйтельяо); sie ist VOn Gestalt у неё краейвая фигура; Q sich -x, machen наряжаться; -x-e Augen machen кокётничать; xe Worte machen льстить; die xen Kiinste изящные искусства; die -xe Literatiir художественная литера- тура, беллетрйетика; xe Wissen- schaften гуманитарные науки; das xe Geschlecht прекрасный пол; 2. хороший, прекрасный [ein Коп- zert концерт; ein Wetter погбда, ein Wintertag зимний день; Zeiten времена]; Sonne чудное солнце; das war nicht x von fhnen это бйло не- хорошо, некраейво с вашей сто- роны; das ist ~ von Ihnen это очень мйло с вашей стороны; О -x-e Griifie! сердёчный привет!; ein -xes Stuck Geld verdienen за- работать значительную сумму; er err6ichte ein xes Alter он дбжил до глубокой старости; manch -x.es Mal не раз; eine хе Bescherung, Oeschichte! ирон, хорошенькое дёло!, ну и история!; II adv 1. красЙВО [singen петь, tanzen тан- цевать]; 2. хорошб, прекрасно [aus- sehen выглядеть, sprC-chen говорйть, singen петь, tanzen танцевать]; х! ладно!, хорошб (согласен)!', das schmeckt ~ это вкусно; q х ist anders! нельзя сказать, чтббы это было хорошо!; х steht er nun da! ну и положёние же у него те- перь!; Sie haben х lachen! вам хорошб смеяться!; 3. в значении усиления: х bitten бчень про- сйть; -х, danken очень благодарйть; bitte -xd пожалуйста!, прошу!; dan- ke х! благодарю!, большбе спасй- бо!; da bin ich х angekommen! ну и досталось же мне!; er wird sich -х wundern, wenn er das erfahrt ну и удивйтся же он, ёсли это узнает; sei -х brav! будь умни- цей!; -х rtihig b!6iben! спокбйно!; das Wasser ist -x klar вода очень прозрачная. schonen I vt берёчь, щадйть [die Augen глаза, die Gesundheit здо- ровье, den Kranken больнбго, sdine Krafte свой сйлы, die Gefuhle чувства (напр. самолюбие^ щепетильность и т. п.)‘ sdine Kldider ceoib одежду, die Sachen вёщи); Сохранять [den Forst бор, лес]; II sich беречься; der Kranke mu В sich ~ больной дол- жен берёчь себя. Schoner I m шхуна. Schoner II tn чехол [aut мбьып иа мебели]. SchSnfarberei f прикрашивание действйтельности; О -х treiben прикрашивать действйтельность. Schongeist т эстет. Schdnheit f 1. красота [1) gr6Be большая; strange стрбгая, klassische классическая; landschaftliche ландшаф- та; 2) der Nattir прирбды; 3) genieBen наслаждаться]; 2. красавица; diese Frau ist eine vollendete -x эта жёнщина — совершёнство красо- Tb'l. Schonheitsmittel n косметйче- ское средство.
Schonrevier [-,vi:r] n заповед- ник. SchSnschreiben n чистописание, каллиграфия. schontun* vi льстить; mit j-m x, подлаживаться к кому-л. Schonung / 1. пощада; береж- ное отношение, осторожность; um ~ bitten просить пощады; um х, fidhen молйть о пощаде; mit х, бережно; 6hne х, verfahren, v6r- gehen действовать без пощйды, не давать пощады; О х, iiben, х, walten lassen щадить; 2. заповед- ник. schonungslos беспощадный,без- жалостный [ein Mensch человек, eine Behandlung обращёние (с кем-л.); Wdrte словй]. Schonzeit / запретное для охо- ты врёмя. Schopf т вихор, чуб, хохол; j-n beim х, nehmen (packen) взять (схватить) когб-л. за чуб; <$» die Gelegenheit (das Gluck) beim xe fassen, nehmen не упускать слу- чая (счастья), смёло (воспользо- ваться случаем. schftpfen vt черпать [i> wdsser вбду; перен, Wissen знания; 2) mit der Hand рукбн, mit dem Elmer ведрбм; aus dem Flufi из рекй, aus der Qudlle, in der Qudlle из источника {тж, перен.), an (von) der 6berfiache на (с) поверх- кости]; О frische Luft x, дышать свёжим воздухом; Atem x. пере- вести дух, передохнуть; Argwohn, Verdacht gdgen j-n x, заподозрить когб-л.; пёие Hoffnung x, вновь обрести надёжду; Mut х, прио- бодриться; Trost •х, утешаться; aus dem Vollen х, имёть что-л. в изобилии. Schftpfer I т создатель, творёц; автор [eines*1 Werks произведения]. Sch6pfer II т ковш, черпак. schCpferisch творческий, сози- дательный [eine Arbeit раббта, труд; ein Geist дух, KrSfte силы, eine Phan- tasie фантазия]. SchSpfldffel m разливательная ложка. SchOpfung f 1. творёние, произ- ведёние; -x-en grower Mdister тво- рёния больших мастеров; 2. созда- ние [eines Kunst werks произведения искусства]. Schoppen т кружка; einen х, Bier best611en (trinken) заказать (вьшить) кружку пива; О beim х. sitzen сидеть за кружкой пива, сидёть в пивной. schor impf от scheren-'. Schornstein т дымовая труба [qualmt чадйт, raucht дымит]; der х, ragt hoch auf, ragt in die Luft труба высоко поднимается к нёбу; die хе rauchen wieder трубы вновь задымили; er qualmt wie ein х, он дымит как паровоз; <£» das kannst du in den x. schrdiben! пиши пропало! Schornsteinfeger m трубочист. schoB impf от schiefien*. SchoB I tn cm. Schooling. SchoB II tn 1. пола; подол; die SchOBe des Fracks полы фрака; j-n bei den Scholten packen, er- wischen схватить когб-л. за подол; О das Kind auf den x. nehmen взять, посадить ребёнка на колё- ни; die Hande in den x. legen си- дёть сложа руки; es fiel ihm in den x, это ему с нёба свали- лось; 2. нёдра, лоно; der х. der Erde пёдра земли; О im х, der Familie в семёйном кругу; das liegt im х, der Ziikunft это дёло будущего. SchSBe pl от SchoB II. Schdfij|hund m комнатная со- бачка, болонка; ~kind и любим- чик. Schooling т 1. ростбк, побёг [frischer свёжий, jiingcr молодбй, £uf- strebender стремящийся ввысь]; der Baum treibt пёие х.е дерево пу- скает нбвые ростки; 2. отпрыск [einer Familie семьй]. Schote f стручок [der ferbsen ro- ₽6xaj; pl xn зелёный горошек. Schotte m шотландец. Schotterm щебень, галька, гра- вий; die Straiie niit x, beddeken,
beschiitten посыпать дорогу щеб- нем. schottisch шотлйндский; ~er Stoff шотландка (материя), Schottland n Шотландия. schraffieren vt (за)штриховать [die Schdtten auf einer Z6ichnung тёнв на рисунке]. schrag I « 1. косёй [eine Lin Ie линия); in ~er Richtung наискось; 2. наклонный [eine FISche плбскость, ein Mast ?Мчта]; П adv вкось; на- искось; по диагонали; ~ gegen- fiber наискось на противоположной стороне; die Miitze ~ aufsetzen надёть шапку набекрёнь. schraguber наискось [sitzen си- дёть]. Schramme f шрам, рубёц. Schrank т шкаф № BQcher для кинг, ffir Kleider для плйтья). Schranke / 1. барьёр, преграда; ~n errichten поставить барьё- ры; перен. ставить преграды; die -^n niederreiBen снестй барьёры; перен. снестй все преграды; die tetzten ~n Helen пали послёдние преграды; 2. ж.-д. шлагбаум [auf- ziehen, hochziehen поднимать, herdnter- lassen опускать, schlieBen закрывать]; 3. перен. граница, предёл; die ~~п iibertreten, iiberschreiten, iiberst6i- gen переходить границы; О ~п sdtzen, ziehen ставить, опре- делйть, устанавливать границы; j-m ~n Auferlegen налагать огра- ничёния на когб-л., огранйчивать чьи-л. дёйствия; sich in ~n halten не выходйть за пределы; sich in den ^n des ОевёЬгез halten не выходйть из рамок закёна, не пре- ступать закёна; ffir j-n in die ~n tr6ten заступйться за когё-л.; j-n vor die ~n des Gerichts ziehen привлёчь когё-л. к судёбной от- ветственности; vor den 'x.n des Gerichts st6hen (sich verantworten) стоять (отвечать) пёред судом. schranken vt 1. разводйть [eine sage пилу); 2. скрёщивать; die Ar- me iiber der Brust, fiber die Brust ~ скрестить руки на груди. schrankenlos 1. безграничный, беспредёльный [FrCude рйдость. Hingebung прёданность); 2. безудерж- ный [ein Drang порыв; eln Schlucbzen рыдЯнвя]. Schriube / 1. винт, болт [1) dn- ziehen завинтйгь, dufdrehen навннтйть, dinschrauben ввинтить, drehen крутйть, dberdreben перекрутйть; 2) befdstigen mit D прикреплять, verbinden mit D соеди- нять); 6ingepaBte ~ притёртый болт; die ~ 1ёскегп ослабить винт; перен. отпустить вёжжи; die ~n 1ёв1ег anziehen крёпче закрутйть, подтянуть гайки (тж. перен.)', Q j-n in der ~ haben держ&гь ко- гё-л. крёпко в руках; 2. винт [eines Ddmpfers парохбда]; -ф* eine ver- бгёйе ~ разг, сумасбрёд(ка); bei ihm ist eine ~ los у негё винтика не хватает. schrauben I vt 1. завйнчивать [1) eine Schrdube винт; 2) faster крёпче, 16ser слабёе); 2. взвйнчивать [die Prdise цёны], ПОВЫШАТЬ [die Stdu- ern иалбги); II sich'. der Flieger schraubt sich in die Hohe лётчик круто набирает высоту. Schrauben||mutter f гайка [auf- drehen навинтить); ~zieher m от- вёртка. Schraubstock in тиски; etw. in einen ~ (ёт)зрйппеп зажать что-л. в тискй; j-n in einen ~ (6in)span- nen перен. зажать когё-л. в тискй. Schr6ck(en) т испуг; vor ~ с испугу; sie errdtete in fr6udigem •v, она покраснёла от радостной неожйданности; j страх [1) blinder слепбй, pdnlscher панический; 2) ё!п- НбВеп внушйть, empflnden (почувство- вать, испытывать; 3) erfaflte, ergriff объял); tiefer, arger •>- ейльный страх; vor ~ zittern дрожать от страха; die ~ des Krieges ужасы войнй; die Sache nahm ein Ende mit ~ дёло кёнчилось (ёчень) плёхо; о einen ~ bekommen ис- пугаться; j-m einen ~ einjagen нагнйть стрйху на когё-л.; der ist mir in die Glieder gefahren я онемёл от испуга, от ужаса.
schrecken vt пугйть; j-n mit Drohungen ~ угрожать кому-л. Schreckensherrschaft f террор. schrecklich 1. ужасный, страш- ный [ein Ende конёц; eine Krankheit болезнь, eine Ridge бёдствие; T6ge дни!; 2. отвратительный, ужасный [ein Mensch человек!. Schrecknis n 1. ужас; die -x.se des Krieges ужасы войны; 2. пу- гало. Schrei tn крик, вопль [1) gdiien- der рёзкий; plotzlicher внезапный; 2) vor Frdude радости, vor Schreck испуга, um Hilfe о пбмощи; 3) dusstoften издать, испустйть, unterdrficken подавйть]. schreiben* I vt писать [einen Aufsatz сочинёние, eine Abhandlung со- чинение, доклад, einen Roman роман, einen Brief письмб, N6ten нбты, ein RezCpt рецепт; 2) gut хорошб, schlecht плбхо, flBchtig небрёжно, невниматель- но, (un)leserlich (не)разббрчиво, (un-) orthogrdphisch (без)грймотио; 3) mit Krdide an die Tafel мелом на доске]; das Kind lernt ~ ребёнок учится писать; auf, mit der Schreibma- schine -v писать на машинке; man schrieb das Jahr 1945 был, шёл 1945 год; den wievielten -x, wir heute? какое сегбдня число?; etw. ins Konzept — написать, набросать что-л. начерно; etw. ins rcine -x. написать, переписать что-л. на- чисто; etw. auf j-s Rechnung -x, записать что-л. на чей-л. счёт; etw. zu Lasten (von D) -x, запи- сать, отнести что-л. на чей-л. счёт; etw. zu Gilnsten (von D) -x. записать что-л. в чью-л. пользу; II VI писать [der Mensch человёк; die Feder перо, die Kreide мел, die Tinte чернйла]; am Drama ~ работать над драмой; О das stand auf der Stirn geschrieben это было на лбу написано; III sich: wie -x. Sie sich? как пйшется ваша фамилия?; о sie lieli sich krank -x. она взяла больничный лист; sie lieB sich ge- stind -x. она выписалась на работу (после болезни)', <ф» sich (D) etwas hinters Ohr, hinter die Ohren -x. зарубить себё что-л. на носу, намотать себё что-л. на ус; etw. in den Sch6rnstein -x, махнуть ру- кой па возврат дблга, считать долг пропавшим; j-m eine Rolle auf den Leib -x. написать роль специально для какого-либо (определённого) актёра. Schreiben п 1. официальное письмо, отношение; 2. письмо, пи- сание; im -х, ist er gut в письме он силён; mit dem -х. hapert es noch с письмом ещё (дёло) не ла- дится. Schreiber т 1. тот, кто пишет; der -V eines Briefes пишущий письмо; ich bin kein groBer -x, я не люблю писать; 2. писарь, пере- писчик. Schreiberei f 1. писание; 2. пи- санина; канцелярщина. Schreibjjfeliler т описка; ~ша- schine / пишущая машинка; -х,- material п письменные, канцеляр- ские принадлежности; -vpapier п писчая бумага; -x-tisch т пись- менный стол; -x-waren pl см. Schreibmaterial; -x-zeug п 1. пись- менный прибор; 2. см. Schreib- material. schreien* vi 1. кричать [vor Angst от страха, vor Schmerz от боли]; sich heiser -x, кричать до хрипотй; wie am SpieBe, wie eine gestoche- ne Sau -x. кричать как резаный поросёнок; der Schnee schreit снег скрипит; О zetermordio -х, кричать караул; Ach und Weh -х. вопить, голосить; 2. взывать [um wife о по- мощи, nach Rdche о мщении]; трёбо- ВаТЬ [nach Strafe наказания, nach Ver- geltung возмёздия]. schreiend 1. вопийщий [eine Ongerechtigkeit несправедливость]; 2. кричащий, рёзкий [eine Firbe цвет, крйска]. Schreier т крикун, недоволь- ный. Schreihals т разг, крикун. Schrein т сундук, ящик, ларь; шкаф; etw. im -х, aufbewahren хра- нить что-л. в сундуке.
Schreiner m cm. Tischler. schr6iten* vi (s) 1. шагать; v6r- warts продвигаться, двигаться вперёд; iiber die Schwelle ~ пере- шагнуть чёрез порог; | идти; sie schritten den Waldrand entlang (iiber eine Waldwiese) онй шли по опушке леса (по лесной поляне); 2. Приступать [zur Abstimmung к го- лосованию, zur Wahl к выборам]. schrie impf от schreien*. schrieb impf от schreiben*. Schrift f 1. Шрифт [gdtische ro- тйческий, lateinlsche латинский]; 2, пб- черк [1) bekannte знакбмый; (zu) kleine (слйшком) мелкий, grdBe крупный, lin- leserliche неразббрчивый; 2) entziffern разбирать]; 3. заявление, (офици- альная) бумага [abfassen, iiufsetzen составлять, einreichen, Cingebcn пода- вать, wditerleiten передавать дальше по инстанции]; 4. сочинение, труд [philosdphische филосбфское, wissen- schaftliche научное]; samtliche ~еп, gesammelte ~еп полное собрание сочинёний; О die FWlige ~ Свя- щённое писание; 5. надпись [1) auf dem Grabsteln на могильной плите; 2) deuten толковать]; О Kopf Oder -х.? орёл или рёшка? Schrift||fflhrer т делопроизво- дитель, секретарь; -^leiter т ре- дактор; см. Reda^ur. SChriftlich письменный [eine Arbeit раббта; eine Oberlieferung предание]; О das kann ich -v. geben в этом я готов расписаться, это я готов подтвердить письменно. Schrift||sprache f кнйжно-пйсь- менный литературный язык; ^steller т писатель; см. Kiinst- ler 1; -^stflek п рукопись;докумёнт. Schrifttum п пйсьменность. Schriftzeichner т художник (пйшущий лозунги и вьшески). schrill рёзкий, пронзйтельный [ein Pfiff свист, ein Lachen смех, ein Mifiton диссонанс]. schrillen vi 1. издавать рёзкий, пронзйтельный звук, рёзко зву- чать [die G16cke эвонбк]; 2. трещйть [die Heusdhrecke кузнечик]. Б1 Нем.-рус. сл. sch ritt impf от schmten*. Schritt m 1. шаг; ёШ(^е ~e тороплйвые шагй; er hat einen БсЬпёПеп (langsamen) у него быстрая (мёдленная) походка; die Р(ёг<1е gingen im ~ лёшади шли шагом; im (команда) шагом!; auf hiindert ~ Entfёrnung на рас- стойнии ста шагов; О flint ~ weit на расстойнии пятй шагов; j-m auf ~ und Tritt f61gen идтй за кем-л. по пятам; auf ~ und Tritt etw. bedbachten (tun) наблюдать (дёлать) что-л. на каждом шагу; ~ fiir -ч-, vor ~ um -х- шаг за шйгом, постепённо; (mit der Zeit) ~ halten идтй в ногу (со врёменем), не отставать (от врёмени); bleib mir drei vom Ьё1Ье! отстань от менй!, не подходи ко мне!; man kann кёйтеп Schritt (aus dem Hause) tun, 6hne dafi... и шагу сдёлать нельзй (йз дому) без того, чтобы...; 2. перен. шаг [1) bedeutsamer знаменательный, entschdiden- der решительный, решающий, gewagter рискованный, nOtwendiger необходимый; (iin)ilberl6gter (не)обдуманный; 2) unter- nehmen предпринять; iiberwachen наблю- дать за; 3) sich entschlieBen zu D pc- шйться на]; sich (D) alle wёiteren ~e v6rbehalten оставить за соббй право предпринйть все необходи- мые шагй, мёры; einen ~ einlei- ten сдёлать шаг; О einen -х. tun сдёлать шаг. Schrittmacher т 1. застрёль- щик; передовйк; зачинйтель; die Rolle des -^s bei der Erfiillung des Fiinfjahrplans iibern6hmen стать застрёлыциком в выполнённи пя- тилётнего плана; 2. спорт, лйдер [beim R^drennen велосипёдных гонок]. schrittweise I а постепёпный [das ZurGckweichen воен, отступление; die Verwirklichung осуществление]; II adv шаг за шагом, постепённо [erkamp- fen завоевать, v6rgehen продвигаться; предпринимать мёры]. schroff I а 1. крутой, обры- вистый [ein Felsen скалй]; 2. рёзкий, жёсткий, чёрствый [eine Abfertigung,
eine Abweisung откёэ; ein ВепёЬтеп поведёте, ein Chardkter характер; ein Obergang перехбд]; II adv 1. Круто [empdrragen подниматься ввысь]; 2. резко, наотрёз; G> etw. ~ von der Hand weisen наотрёз откло- нить что-л., отказйть в чём-л. schr&pfen vt 1. пускать кровь [einen Кгёпкеп больнбму]; 2. НЭДСе- кать, надрезать leinen Obstbaum фруктбвое дёрево]; 3. разг. СОдрЭТЬ (с когб-л.); обобрать (когб-л.) [ge- hOrig основательно, drdentlich порядком]. Sch rot п, т 1. дробь; mit ~ schiefien стрелйть дрёбью; j-m eine Ladung -х. aufbrennen пустйть в когб-л. зарйд дрбби; 2. крупй, мукй грубого помбла; Getr6ide zu ~ mahlen смолбть зерно грубым помолом; <J> ein Mann von echtem ~ und Korn настоящий человёк. Schrotbrot n пеклеванный хлеб. Schrott m желёзный лом. schrubben vt 1. мыть шваброй, ЧИСТИТЬ, скоблйть [den Fufiboden пол]; 2. обтесать (грубо) [mit der H6bel рубанком]. Scbriibber m швабра; полотёр- ная щётка; mit dem ~ всйёиегп мыть швйброй. Schrtille f причала, капрйз, прй- хоть; er hat den Kopf voller -x-n он пблон причуд; eine alte ~ груб, старая карга. schrumpfen vi. (s) 1.смбрщить- СЯ [der Apfel йблоко]; 2. СЭДЙТЬСЯ [das Tuch платбк, die W611jacke шер- стяная кбфта]; 3. сокращаться, уменьшаться [die Anbauffdche посев- нёя плбщадь, das Kapital капитал, die Produkti6n пронэвбдство, die Wirtschaft хозяйство]. Schab I m толчбк, сдвиг; mit einem -x. сразу, однйм рывком; © j-m einen -x, g6ben подтолкнуть когб-л., сдвйнуть кого-л. с места. Schub II т партия (людёй), группа; mit dem 6rsten -х. (Leute) kam ich ins Haus я попал в дом с первой партией (людёй); { партия (арестбванных); mit dem ersten -х, Haftlinge с пёрвой партией арестб- ванных; О j-n auf den -х bringen выслать когб-л. этапом; per ~ этапным порйдком. Schubjjfach п выдвижной йщик [eines Tisches стола]; "хкаГГе /, 'х-каггеп т тачка; -x-lade / см. Schiibfach. Schubs т разг, толчбк, пинок © j-m einen х, g6ben а) толкнуть когб-л.; Ь) перен. подтолкнуть когб-л. schiichtern робкий, застенчи- вый [ein Mddchen девушка; ein Verdh- rer поклбниик]; робкий, нерешйтель- НЫЙ [eine Bewdgung движёние; ein Versiich попытка]. schuf impf от schaffen I. Schuft т подлец. schiiften vi разг, раббтать, не разгибая спины, надрываться. Schuh т ботйнок, башмак, туф- ЛЯ [derber крепкий, грубый; dnger Уз- кий, weiter своббдиый, bequdmer удбб- ный, pdssender впбру]; pl х-е обувь [mdchen дёлать, шить, dusbessern, flik- ken чинйть, besdhlen стёвить подмёт- ки под; trdgen носйть, dnzicben наде- вать, dbiegen, duszlehen снимать; schieftreten стоптёть, piitzen чистить]; •х-е iiber den L6isten schiagen по- ставить ботинки на колбдку; «ф> jeder weiB, wo ihn der x. driickt каждый знает своё елйбое мёсто; j-m (s)eine Schuld in die -x-e schie- ben свалить (свою) вину на когб-л.; etw. an den xen abgelaufen haben давнйм-давнб знать что-л.; limge- kehrt wird ein x daraus начинать надо с другого конца. Schdhjleinlage f стёлька; х- macher т сапожник; xwerk п обувь. Schtil||bank / шкбльная скамья, парта; © die х driicken сидёть на шкбльной скамьё, учйться в шкб- ле; wir haben auf einer x ges6s- sen мы сидёли на однбй шкбль- ной скамьё; -x-beispiel п классй- ческий, наглядный примёр; xbu- be т школьник; j-n wie einen xbuben behandeln обращаться с кем-л. как с мальчйшкой; отчи-
тать когб-л.; ~buch п (школьный) учебник. schuld: an etw. (£>) x sein, ha- ben быть виноватым в чём-л.; wer ist (darfin) schuld? кто (в этом) виноват?; j-m х geben считать когб-л. винбвным. Schuld / 1. долг, обязательство [1) verjJhrte проербчеиный; 2) tilgen погашать, уплачивать, begldlchen опла- чивать, покрывать, bezahlen уплачи- вать, ^Inkassieren инкассировать, ein- treiben, £inziehen взыскивать; mahnen напомииАть о]; eine iineintreibbare х долг, котбрый невозмбжно взыскать, получйть; безнадёжный долг; eine schwebende х не- уплаченный долг; ftir eine х giit- sagen, giitstehen поручиться за уплату дблга кем-л.; j-m die х erlassen, schenken освободить когб-л. от уплаты дблга; frei von xen свободный от долгов; eine х einklagen подать (на когб-л.) в суд за неуплату дблга; О ~еп machen наделать долгбв; eine х abtragen погашать долг; die х der Natiir bezahlen отдйть долг прирбде (умереть)', in xen geraten наделать долгбв; ich bin, stehe (tief) in fhrer x я ваш должник; 2. ВИНа II) schwere тяжёлая; 2) bflfien, ййпеп искупать, l£ugnen отрицать, не признавать, zuschieben D свалить на, zuschreiben D приписать; 3) fJllt auf А падает на]; ich bin mir keiner x be- wiiBt я не считаю себй винбвным, я не чувствую за соббй вины; 6hne meine х не по моей вине; die х lag an den Verhaltnissen виной, причиной являлись обстоя- тельства; О х und Siihne преступ- лёние и наказание; die х auf sich nehmen принйть на себй вину; die х auf j-n abwalzen свалить вину на когб-л.; j-m die х bei- messen приписать вину кому-л.; die х liegt bei ihm это его вина; sie haufen х auf х их вина всё растёт. Schiildbrief т см. Schtildschein. schiilden vt быть должным (einen Betrig (некоторую) сумму]; О j-m Dank х быть кому-л. обязан- ным. schiildenfrei без долгбв [ein Besitztum (недвижимое) имущество]. schtildig 1. дблжный, надлежа- щий, подобающий [Achtung почтение, уважение, Gehorsam повиновёние]; 2. ВИ- НОВНЫЙ, виноватый; der -хе Teil tragt die Gerichtskosten виновная сторона оплачивает судебные из- держки; sich -х Ьекёппеп (fiihlen) признать (чувствовать) себя винбв- ным; j-n fiir -х erklaren, auf -x erkennen признать когб-л. винов- ным; G j-n x sprecheti признать когб-л. винбвным; 3. (только в со- единении со служебными глаго- лами) дблжен; Geld х sein задол- жать (деньги); was sind wir х? сколько мы должны?; ich bleibe fhnen zehn Riibel x за мной (остаёт{я) десять рублей; sie bleibt keine Antwort x она за словом в карман не лезет; darauf blieb er mir die Antwort x на это он мне ничего не ответил; sie blieben ein- ander nichts x они друг у дру- га в долгу не остались (тж. перен.)', | обйзан; х sein etw. zu tun быть обйзанным что-л. сдёлать; j-m R6chenschaft х sein быть обязан- ным дать кому-л. отчёт, отчи- таться перед кем-л.; er ist ihr Gehorsam х он обязан её слу- шаться; das ist er seiner Stellung x к этому его обязывает его по- ложение, занимаемая должность. Schtildigkeit f 1. уст. долг, обязательство; seine х bezahlen уплатить свой долг; 2. долг, обя- занность; G seine (Pflicht und) х tun исполнить свой долг. schuldlos I а невинный [ein Opfer жёртва]; II adv невинно, без вины; sich х fiihlen не чувство- вать за соббй Binibi; j-n х venir- teilen осудить невинного. Schiildner т должник ((un)siche- rer (не)надёжиый]; ich bin Ihr x in mehr als einer Hinsicht я вам I мнбгим обйзан.
Schuldschein tn долговое обя- зательство lausstellen выдать, unter- schreibcn, unterzcichncn подписать]. Schiile f 1. школа, учйлище 11) Offen tliche общественная, private частная; hindwirtschaftliche сельскохо- зяйственная, technische техническая; 2) besuchen ходить в, посещать, учйть- ся в, absolvieren окбнчнть]; die h6- here ~ средняя школа (в капи- талистических странах)', in die zur -х- gdhen ходить в шкблу, учиться в школе; in der auf der sein быть, находиться в школе; das Kind zur in die -x, schicken послать ребёнка в шко- лу; in die -x. aufnehmen принйть в школу; aus der ~ ausschlieBen исключить из шкблы; die Schuler aus der ~ entlassen отпустйть учеников домой; die ~ fangt um neun Uhr an занятия в школе на- чинаются в девять часов; die -х, ist um zwei Uhr aus занйтия в школе кончаются в два часа; nach der -х. dableiben остаться после уроков; heute ist keine ~ сегодня занйтий (в школе) нет; wann haben wir wieder -x.? когда у нас снбва начнутся занйтия?; О hinter, пёЬеп die ~ gehen пропускать занйтия (без уважительных при- чин)', bei j-m in die -x. gehen na- учйться у когб-л. чему-л.; 2. шкб- ла, вйучка; ihre Stimme verrat gute ~ в её голосе, пбнии чув- ствуется хорошая школа; eine har- te ~ des L6bens трудная школа жйзни; 3. школа, направление, ме- тод [fliimische фламандская; romantische романтическая, realist ische реалистиче- ская]; «$> aus der ~ schwatzen разглашать тайну. schdlen I vt обучать, учйть [Kader кйдры]; 2. приучать [das Auge глаз, das Ohr ухо]; das Pferd ~ дрессировать лошадь; II sich обучаться, получать квалифика- цию. Schiller tn 1. ученйк, школьник [gdter хорбший, mittelmaBiger срёдний, schlcchter плохбй, begabter способный, одарённый, talentvoller талантливый, unbegabter неспосббный, talentloser без- дарный]; der -х, besiicht die Schule ученйк ходит в шкблу; 2. ученйк, последователь; ein <х, Repins уче- нйк Репина. schiilerhaft I а ученйческий [eine Arbeit раббта]; ШКОЛЬНИчесКИЙ [ein Bendhmen поведение]; II adv ПО- -ученйчески,по-шкбльному [etw. tun что-л. (с)дблать]. Schiilflug tn ав. учёбный полёт. schulfrei своббдный от школь- ных занйтий. Schdl||funk tn 1. (радиопереда- ча для школьников; 2. школьный радиоузел; -xgeld п плата за обу- чение. scliulisch ШКОЛЬНЫЙ [die Erzie- hung воспитание]. Schiil||jahr п учёбный год; •xjunge tn школьник; -x-mann tn школьный работник. schiilmeistern vt, vi поучать; муштровать. Schtil||ordnung f 1. школьная дисциплйна [1) strdnge стрбгая, lockere слабая; 2) festigcn укреплять, untergra- ben подрывать]; 2. школьный устав; правила поведёния школьника; 'x.pflicht /обязательное школьное обучение. schiilpflichtig обйзанный посе- щать шкблу; ein ~es Kind ребё- нок школьного возраста; das ~е Alter школьный возраст. , Schiilplan т учёбный план; die Aufstellung eines ~s fur Unter- richts- und Erziehungsarbeit соста- влёние плана учебно-воспитатель- ной раббты. schulreif школьного возраста, Schulj|sachen pl школьные, учебные принадлежности; 'xschie- flen п воен, учёбная стрельба; -x-speisung / общественное пита- ние детёй в шкбле. Schdlter / плечо; pl ~п плечи [br€ite шнрбкие, schmale узкие, schiefe крнвйе; stSrke сйльные]; tragfahige выносливые, сйльные плечи; j-n auf die ~ heben поднять ко-
гб-л. на плечо; j-m (wohlwollend) auf die k!6pfen похлопывать когб-л. (благосклбнно) по плечу; er zog bedauernd die ~n hoch он с сожалением пожал плечами; О ~ ап плечом к плечу; etw. auf seine -x-n nehmen взвалить что-л. на свой плечи, взять на се- бя что-л.; «О j-m die kalte -х. zei- gen отнестись к кому-л. спрезрё- нием; etw. auf die leichte ~ neh- men относиться к чему-л. недо- статочно серьёзно, легкомысленно; auf beiden -x-n tragen двурушни- чать. Schiilterblatt n анат. лопатка. schtiltern vteoeH. брать (ружьё) на плечо; schultert! (команда) на плечо! Schulterstiick п воен, погон. Schtilung / 1. обучение, квали- фикация [griindliche основательное, strange серьёзное; fachliche по специ- альности); politische — политиче- ская учёба; 2. школа, выучка; ihre Stimme verrat giite ~ в её голо- се, пении чувствуется хорошая школа; die ~ der Stimme работа над голосом. Schtilungs||abend т занйтие в вечернем кружке, на вечерних курсах; ~~р!ап т учебный план. Schiil||unterricht т шкбльное обучение;-x.verbesserung/школь- ная реформа; ~wesen п школь- ное дёло. Schiilze т. ист. сёльский ста- роста. Schiilzwang т обязательное школьное обучёние. Schtimmer т, Schiirnmerstunde / сумерки. schund impf от schinden*. Schund т 1, дрянь, хлам, старьё [Kilbieten предлагать, продавЯть, кЯи- fen покупать]; 2. макулатура, хал- тура [herdusgeben издавЯть, Idsen чи- тать]. Schiipo I f см. Schiitzpolizei; II m разг. см. Schiitzpolizist. Schiippe / 1. чешуя [der Fische рыб, der Scliiangenhaut змей(ной кбжи), des Pdnzers панциря]; da Helen mir die -^n von den Augen у меня пелена с глаз упала, я (вдруг) прозрёл; 2. pl ~п нёрхоть. schtippen I vt чйстить, очищать ОТ чешуй [den Fisch рйбу]; II sich шелушйться [die Haut кбжа]. Schtippen т 1. сарай, навёс [fUr Holz для дров, fdr Heu для сёна, ftir landwirtschaftliche Cerate для сель- скохозяйственного инвентаря]; 2. га- раж [far Automobile для автомобйлей]; ангар [fOr Fliigzeuge для самолётов]. schiippig 1. чешуйчатый [eine Fiache поверхность]; 2. шелушащий- ся [ein Ausschlag сыпь]. Schiireisen п кочерга. schiiren vt 1. мешать ^гли; das Рёиег, den Brand ~ раздувать огонь; 2. разжигать, подстрекать [den Krieg войну]; возбуждать [den Argwohn подозрение]. schiirfen 1 vi вестй развёдку, развёдывать, шурфовать [nach Erz железорудных залежей]; II vt оцара- пать, ссадйть [die Haut кбжу). Schdrke т негодяй, мошённик. Schiirkenstreich т мошенни- чество. Schflrze / фартук, передник [dmbinden, vdrbinden повязаться, lim- nehmen надевЯть, wegtun снимЯть]; die Kinder klammerten sich, hiel- ten sich an die ~ der Miitter дёти цеплялись за юбку, за перёдник матери; eine ~ voll Holz охапка дров; er lauft jёder ~~ nach разг. он бёгает за каждой юбкой. schiirzen vt 1. завязать [einen Kn6ten узел]; О im Drama den Kn6ten ~ дать завйзку драмы; 2. подбирать [den Rock гЪбку]; ЗЭСу- чивать [die Armel рукава]; О die Lippen -v. надуть губы. Schutt I т 1. выстрел [1) fahite не попал (в цель), traf попЯл (в цель); 2) aus dem Maschinengewehr из пулемёта, vom B6gen из лука; durch die Brust в грудь, ins Herz в сёрдце, nach der Scheibe в мншёнь]; ein blinder ~ a) холостбй выстрел; b) шальнйя пу- ля; ein schSrfer ~ а) вйстрел бое-
вйм патрбном; b) точный выстрел; es fiel ein -x. раздался вйстрел; Schiisse knallen, krachen, knattern раздаются вйстрелы; etw. auf den ersten -x, treffen попасть во что-л. с первого выстрела; weit vom -х. вне опасности (тж. перен.)', О ei- nen ~ abfeuern, abgeben, tun вы- стрелить; ein Schwarzer ~ вй- стрел боевйм патроном; ein ~ ins Schwarze попадание в цель; ein -х, ins Blaue прбмах (тж. перен.)', ich bin nur zweimal zum -x. gektim- men мне удалбсь вйстрелить тблько дважды; 2. огнестрёльная рана; er hat einen ~ im Knie у него огнестрёльная рана в колёне; 3. спорт, удар; ein ~ ins Тог гол; удар по воротам; О j-m vor den ~ kommen попасться кому-л.; die Siche kommt in ~ дёло за- шевелйлось. Schufi II m небольшая порция, немнбго; ein ~ Rum немнбго рому; ein ~ L6ichtsinn немнбго легкомйслия; О кёшеп -х, Pulver wert sein ломаного гроша не стоить. Schiissel / 1. миска [tiefe глубб- кая]; eine ~ Siippe миска супа; 2. блюдо [grSBe болыпбе, flache плбское, ovale продолгов£тое, rdnde круглое]; eine ve^ckte -х. блюдо с крыш- кой; О vor 1ёегеп -x-n sitzen го- лодать; 3. кушанье, блюдо И) schmackhafte вкусное; 2) rdichen пода- вать]. Sch6B||waffe / огнестрёльное оружие; -x-wunde /огнестрёльная рана; см. Wiinde. Schtister т сапбжник; auf xs Rappen разг, на свойх двоих, пешком. Schutt tn 1. мусор [w^grSumen убирать, wdgfiihren увозйть, abladen сваливать]; ,щёбень; о die Stadt in und Asche legen испепелйть город, сжечь город дотла; 2. перен. мусор, хлам. Schiittelfrost т ознбб [heftiger СИЛЬНЫЙ]. schiltteln I vt 1, трястй [den M£nschen человека; den Baum дерево]; j-m die Hand ~ трястй кому-л. руку; den Kopf ~ (по)качать го- ловой; durch ein Sieb -x, просёи- вать (чёрез сйто); das Ffeber schiit- telt ihn егб трясёт лихорадка; О j-n aus dem Schlaf -x, растрястй когб-л., разбудйть когб-л.; 2. отряхнуть [den Staub пыль]; О den Staub von den FliBen -x, библ. отряхнуть прах от свойх ног; 3. встряхнуть [ein Kissen подушку]; взбалтывать [eine ArznAi (vor dem Gebrduch) лекарство (пёред употребле- нием)]; II vi трястй; der Wagen schuttelt автомобйль трясёт; III sich 1. отряхиваться [ein Mensch человёк; eln Hund соббка]; 2. СОДрО- гаться; sie schuttelte sich vor Grauen она содрогнулась от ужа- са; <0 das kann ich nicht so 6in- fach aus dem Arme! -x. я это так сразу не могу сдёлать, ска- зать. schiitten I vt 1. (на)сйпать, вы- сыпать [das Korn зернб]; О alles auf einen Haufen -x, валйть всё в одну кучу; 2. (на)лйть [eine Flflssigkeit жид- кость, Wein ins Olas винб в стакбн]; ПОДЛИВЙТЬ [Wasser in den Wein воды в винб]; II vi ОСЫПАТЬСЯ [ein Baum дерево]; III vimp'. es schiittet дождь льёт как из ведра. Schutz т защйта [1) vor кане от хблода; vor Ansteckung от зарАзы; 2) sdchen нскйть, gem'efien пбльзоваться]; tinter dem -х. der Nacht (der Dtin- kelheit) под покровом нбчи (тем- НОТЙ); { Охрана [der Огёпгеп гра- нйц, der Walder лесбв, der D6nkmaier памятников]; Q -х, finden найтй за- щиту; j-m -х. bieten, gewahren за- щищать когб-л.; j-n in -x, пёйглеп взять когб-л. под свою защйту, заступйться за когб-л.; sich in j-s -х,, ilnter j-s -x, beg6ben встать под чыо-л. защйту; in j-s -x., tin- ter j-s -x. st6hen находйться под чьим-л. покровйтельством. Schiitz||armel т нарукавник; x,bunker т бомбоубёжище. Schfltze т стрелок.
schiltzen I vt 1. защищать [1) das Land страну; einen Menschen человёка; 2) vor einer Gefdhr от опас- ности; vor Fdinden, йёееп F£inde от врагбв]; j-n in seinen Rechten ~ защищать чьи-л. права; { охранять [einen Menschen человёка; das Gebaude здёние; die Огёпгеп границы]; оборо- нять [die Heimat рбднну]; 2. предо- хранять [j-n vor Ansteckung когб-л. от заразы; etw. vor Schaden что-л. от пбрчи, от повреждения]; II sich (vor A gegen Л) 1. защищаться от чегб-л.; остерегаться чегб-л.; 2. ограждать себй от чегб-л. Schdtzen||graben т (стрелко- вый) окоп; ~linie / стрелковая цепь. Schtitzjlgeleit п конвой; ^-haft / арёст; О j-n in ~haft nehmen арестовать когб-л.; ~haftling т содержащийся под арестом. Schiitzling т опекаемый, про- теже. schiitzlos беззащйтный [ein Mensch человёк, ein Tier живбтное]. Schutz||marke / фабричное клеймб; ~polizei f полиция; ~polizist т полицейский; -x-wald- anpflanzung f полезащитные ле- сонасаждения; -^-waldstreifen т полезащитная лесная полоса; ^-zoll т покровительственная пбшлина. Schwabe I tn шваб. Schwabe II f таракан. schwach 1. слабый, несильный [ein Schlag удйр; eine Mnskel мышца]; O seine GrOnde stehen auf ^en b'tlfien егб дбводы не убедйтель- ны; Zeichnen ist seine Seite а) рисование — его слабое мёсто; b) рисование — егб слабость; ег ist -V. von Begriff он плохо сооб- ражает; 2. слабый, нездоровый [eine Brust грудь, ein Herz сёрдце, ein Magen желудок, N6rven нёрвы, ein Kind ребёнок]; 3. слйбый, неболь- шой [ein M6tor мотбр, ein Strom ток]; 4. слабый, непримётный, незначи- тельный [H6ffnung надёжда, Eindriicke впечаглёния, Zuneigung привязанность]; слабый, недостаточный, плохой [die Augen глаза, das Gehor слух, das GedKchtnis пёиять; eine Arznei лекар- ство, die Aufsicht надзбр; der Trost утешёние, die Hilfe пбмощь, ein Ergeb- nis результат; das Licht свет]; 5. сла- бый, негромкий [eine Stimme гблос, em S6ufzer вздох]; 6. слабый, не- энергичный [ein Vdrgesetzter началь- ник; ein Charikter характер]; 7. Сла- бый, неспособный, недаровитый [ein Schriftsteller писатель; ein Bild картина]; 8. слабый, некрёпкий, лёг- кий [eine L6sung раствбр, ein Gift яд, ein Tabak табак, ein Tee чай, ein Wein винб]; 9. СЛЙбыЙ, МЯГКИЙ [ein Ge- stein гбрная порбда]. SchwSche f 1. слабость, бесси- лие [des Korpers тела; des Fdindes врагб]; кёте zeigen! крепись!; 2. слабость [des Charakters характе- ра, des wiiiens вбли]; die -v. einer Ar- beitsleistung неудовлетворитель- ное качество работы; 3. слабость, пристрастие (fiir А к кому-л., к че- му-л.); ich habe eine ~ fiir Musik музыка —мой слабость; 4. слабость, слабая сторона, недостаток; )ёбег Mensch hat s6ine у каждого (человёка) свой недостатки. schw^chen vt ослаблять [die Aufmerksamkeit внимание; die Wirkiing дёйствие; die Wirtschaft хозяйство]; den Feind durch linunterbrochene An- griffe ослабить протйвника не- прерывными атаками. schwachlich слабый, слабосиль- ный, хилый, болёзненный [ein Kind ребёнок; ein Кбгрег тёло, организм]. Schwdchling т 1. слабый, хи- лый, болёзненный человёк; 2. сла- бовбльный человёк. schwachsinnig слабоумный, тупоумный; SchwSchung/ ослаблёние, обес- ейливание; см. schwachen. Schwaden т 1. чад; 2. горн. удушливый газ [1) ausstromen испу- скать; 2) steigt auf поднимается]. Schwadron f воен, эскадрон, schwadronieren vi, vt разг. бахвалиться.
Schwager m деверь; шурин; зять (муж сестры)', свойк. SchwSger pl от Schwager. Schwagerin /золбвка; невестка (жена брата)', свойченица. Schwalbe / лйсточка [zwitschert щебечет]; <> eine ~ macht noch keinen S6mmer поел, одна ласточ- ка ещё не делает веснй. schwamm impf от schwimmen*. Schwamm т губка [1) dusdrdeken выжимёть; 2) saugt sich voll впйтывает («лагу)]; <> ~ drtiber! разг, оста- вим ёто!, замнём это! schwammig 1. губчатый, но- здреватый, пбрИСТЫЙ [ein GewSchs растбиие, ein Stoff веществб]; 2. рых- лый [ein Gesicht лицб]. Schwan т лебедь. schwand impf от schwinden*. schwang impf от schwingen*. schwanger беременная; ~ wer- den забеременеть; О er geht mit Planen -x, разг, он полон планов, он задумал что-то. Schwangerschaft f беремен- ность. Schwank т 1. шутка; вйходка; О einen t611en ~ auffuhren выки- нуть фокус; 2. театр, фарс; 3. фольк. шванк. schwanken vi 1. шататься, ка- чаться; колебаться; das Rohr schwankt im Winde тростник ка- чается от ветра; sie schwankte vor Ermattung онй шаталась от усталости; О der B6den schwankte iinter seinen FuBen почва заколе- балась у негб под ногами; 2. ко- лебаться [die Priise цены]; изменЙТЬ- СЯ [die Konjunktur конъюнктура]; 3. колебаться, быть в нерешитель- ности; zwischen zwei Entschliissen -х. колебаться в вйборе решёния. schwankend 1. шйткий, нетвёр- дый; ein -x-er Gang нетвёрдая по- ходка; ^е Gesiindheit слабое здо- рбвье; 2. перен. шаткий, колёб- ЛЮЩИЙСЯ [eine Ldge положёние; Prin- zipien принципы], Schwankung f 1. колебание; das Baroireter zeigt кёй1ег1ё! ~ барбметр не показывает колеба- ний; 2. pl -х-еп перемёна [der Stlmmung, der Ldune в настроения]. Schwanz т ХВОСТ [1) eines Tieres живбтного; eines Komdten комёты; eines Fldgzeuges самолёта; 2) dinziehen под- жать (тж. перен.), hangen lessen ony- стйть; 3) wddeln mit D вертёть, вилять (тж. перен.)]) О j-m auf den 1гё1еп разг, наступйть кому-л. на хвост; «ф- das Pferd beim х,е auf- zaumen начинать дёло не с тогб конца; das tragt die Maus auf dem -x. fort э= (это) кот наплакал. schwSnzeln vi 1. вилйть хво- стом [der Hund собака]; 2. (vor /У) разг, льстить кому-л. schwdnzen vt разг, прогули- вать, манкировать [die Vdrlesung лёкцию]; die Schiile ~ прогуливать уроки (в школе). Schwanzpolitik f полит, хво- стизм. Schwarm I т 1. рой; ein Bienen рой пчёл; ein -х H6uschrek- ken туча саранчи; 2. стая; ein ~ Fische (Vogel, Wolfe) стая рыб (птиц, волков); 3. толпа; ein ~ M6nschen толпа (людёй); als sich der -х verlaufen hatte... когда толпа рассёялась...; 4. воен, стрел- кбвая цепь, звенб. Schwarm II т разг, пассия, увлечёние; dies Madchen ist sein ~ эта дёвушка — егб пассия. schwSrmen I I vi роиться [Bie- nen пчёлы, Мйскеп комары]; II vimp кишёть; es schwarmt von Мёп- schen auf der StraBe улица кишит народом. schwarmen II vi 1. (von D) мечтйть о ком-л., о чём-л.; er schwarmt dav6n, Flieger zu wёr- den он мечтает стать лётчиком; 2. (fiir А) увлекаться, восторгать- ся кем-л., чем-л., мечтать о ком-л., о чём-л.; er schwarmt fur ein Mad- chen он увлечён дёвушкой; ег schwarmt fur diesen Schriftsteller он восторгается этим писателем. Schwarmer I т 1. мечтатель; энтузиаст; 2. фанатик.
Schwftrmer II m 1. ночная ба- бочка; 2. шутйха (фейерверк) [ib- brennen зажигать]. schwarmerisch 1. мечтательный [eln Blick взгляд, eln W6sen нрав]; 2. фанатйческий [eine Beg6isterung востбрг, eine Verehrung преклонение]. Schwarte f 1. толстая (свиная) кожа; 2. старая книга (в переплё- те из свиной кожи). Schwarz I Я1. Чёрный [die Farbe цвет; ein Kleid платье; die Rdsse pdea]; -v-e Nacht тёмная ночь; -v-e Wdl- ken чёрные, свинцбвые тучи; die StraBe war -v, von M6nschen ули- ца была черна от нарбда; О -v-e Erde чернозём; ein -v.es Pferd вороная лбшадь; das Schwarze Meer Чёрное море; der Schwarze Tod чума; der Schwarze Mann разг, трубочист; mir wurde es -v. vor den Augen у менй в глазйх потемиёло; da steht es -v. auf weiB это напечатано, написано чёрным по белому; 2. чёрный, грязный [H2nde руки, N3gel нбгти]; Перен, Тёмный [Ged^nken мысли, eine S6ele душй; eine Tat дёло]; О der Markt чёрный рынок; auf die -v.e Liste setzen занести в чёрный спйсок; sich -v, machen запач- каться, запачкать себй(тж.перен.)', 3. мрачный, печальный; ein -v-e г Tag несчастный день; II adv: sich v, argern страшно рассердйться. Schwarz п чёрный цвет; траур; eine Frau in -v, жёнщина в чёрном (платье), в трауре; ich habe nichts -v.es anzuziehen у менй нет ниче- го чёрного (что бы я мог надёть). Schwarzbeere / чернйка. Schwarze п чернотй; ins -v, trdffen а) попйсть в йблоко (ми- шёни); Ь) перен. попйсть в тбчку. Schwarze f I. чернота (des Hdares вол6c, der Tinte чернйл; перен. der Seeie душй]; 2. вакса; 3. типогрйф- ская краска. schwarzen vt 1. покрывать ваксой, чернйть [die Schdhe ббувь]; die Augenbrauen -ч. подкрашивать, подводить брбви; 2. коптить; der Rauch schwarzt die Mauer стена чернёет от дыма; 3. разг, прово- ЗЙТЬ контрабандой [eine Ware то- вар]. Schwarzerde f чернозём. schwarzfahren* vi разг. 1. ёз- дить зайцем, без билёта; 2. водйть машину, не имёя прав (водйтеля). Sahwarzhandel т торговля па чёрном рьшке; im -v. kSufen ку- пйть на чёрном рйнке,из-под полы. schwarzhandeln vi торговать из-под полы, продавать на чёр- ном рынке. SchwarzhOrer т разг, радио- заяц. schwarzsehen* vt вйдеть (что-л.) в чёрных красках, в мрач- ном свёте. Schwarzseher т пессимйст. Schwarzwald т (горы) Шварц- вальд. schwatzen vt, vi разг, болтать; diimmes Zeug ~ болтйть глупо- сти; «ф> ins Blaue -v., in den Tag hin6in -v. нести околёсицу; aus der Sch tile ~ разглашать тййну. Schwfttzer m болтун. schw6ben vi (h, s) 1. парить [der Adler орёл]; висёть в вбздухе; der Ball6n schwebt in geringer Hohe аэростат висит в вбздухе на небольшбй высотё; die Sache, der РгогёВ schwebt noch (судёбное) дёло ещё не решенб, не улйжено; О das Wort schwebt mir auf der Ziinge слбво вёртится у менй на языкё; zwischen Furcht und Hoff- nung -v. предаваться то стрйху, то надёжде; in Gefahr ~ находйться в опасности; 2. витать; in einer TrSumwelt ~ витать в мйре грёз; der Tod schw6bte fiber dem Kran- ken смерть витйла над больным; ein Lacheln schw6bte auf ihren Lippen улйбка играла на её устах; О in hdheren Regi6nen ~ витать в облаках. schwebend 1. парйщий; вися- щий (В вбздухе) [ein Gdgenstand предмёт]; -v-er Schritt лёгкий шаг; -v-er Gang плавная похбдка;2. ne-
решённый [cine Strditfrage спорный вопрбс); незаконченный [ein Verfahren юр. процесс]; eine -x-e Schuld неупла- ченный долг. Schwede m швед. Schweden n Швеция. Schwedin / шведка. schwedisch шведский; см. deutsch; hinter -x-en Gardinen sitzen разг, сидеть в тюрьме. Schwefel т сера [r6her неочй- щсниая, raffinierter очищенная]; <$> S1C hangen zusSmmen, halten zusam- men wie Pech und их водой не разольёшь. schwefelhaltig сернистый; сер- ный. Schwefelsaure / хим. серная кислота. Schweif т ХВОСТ [1) eines LBwen льва, eines Pfgrdes лошади, eines Pfaues павлина; eines Kometcn кометы; 2) stutzen подрезать; 3) wedeln mit D ви- лять]; der -x, eines Kleides шлейф платья. schw6ifen I vt тех. закруглять [ein Brett дбску, das Blech жесть]; II vi (h, s) блуждать, бродйть; durch den Wald -x. бродйть по лесу; er lieii seine Gedanken in die Zukunft •x. он отдался мыслям о буду- щем. schweigen* vi молчать [der Mensch человёк; der VBgel птица; die Musik музыка; der Wald лес; перен. das Gewissen сбвесть]; er schwieg ZU meiner Bemerkung он промолчал, не ответил на моё замечание; vor Schreck ~ молчать со страху; ег schweigt wie das Grab он нем как могйла; von etw. (D), fiber etw. (Д) -x, молчать о чём-л.; der Don- ner schweigt гром замолк; der harm schweigt шум затйх; die Stimme des H6rzens schweigt го- лос сердца молчйт; <$> er schweigt in sieben Sprachen 2г он нем как рыба. Schweigen п молчйние [1) berdd- tes красноречивое; dumpies мрачное, niederdrflckendes давящее; ti'efes глубб" кое; 2) fdrdern требовать, storen, (unter-) ЬгёсЬеп нарушить; 3) herrscht царит]; bewahren хранить молчание; eine Frage mit ~ umgehen обойти вопрос молчанием; О j-n zum -х, bringen заставить когб-л. замол- чать; sich in -х. hiillen тайнственно молчать. schweigend I а безмолвный [ein Wald лес; Ergebenheit преданность]; II adv молча; -х, verlieli er das Zimmer мблча он вышел из ком- наты. schweigsam молчалйвый, не- разговорчивый. Schwein п свинья [fattern кор- мить, mdsten откармливать, zilchten разводить, выращивать, schlachten резать, stSchen колоть]; О Wildes кабан; <> er hat -х, разг, ему везёт. Schweine||fleisch п свинйна; см. Fleisch 1; -x-hirt т свинопас. Schweinerei f разг, свйнство, безобразие. Schweine||stall т свинарник; •x-zucht / свиноводство, schweinisch разг, свйнский. SchweiB т ПОТ Ibricht aus вы- ступает]; der •х. rinnt in Stromen пот льёт градом; kalter -х, хо- лодный пот; bliltiger -х, кро- вавый пот; in -х. gebadet весь в поту; О in ~ geraten вспотеть; das hat viel ~ gekostet, daran hangt viel ~ разг, это стоило много труда. SchweiBblatt п подмышник. schweiBen I vt тех. сваривать [Eisen желёзо]. schweiBen II vi (h, s) охот. истекать кровью [das Wild дичь]. SchweiBer т сварщик. schweiBgebadet покрытый пб- ТОМ, (весь) в поту [ein Mensch че- ловёк]. SChweiBig ПОТНЫЙ [Hande руки, FuBe идти]. schweifitreibend потогонный [ein Mittel срёдство]. Schweiz / Швейцария. Schweizer I т швейцарец. Schweizer II т швейцар.
schweizerisch швейцарский leine Ldndschaft ландшёфт]. schwelen I vl тлеть [das Holz дровё, die K6hle Уголь, die LAmpe лампа; перен. dec Наб нёнавпсть); das Feuer schwelt iinter der Asche огбнь тлёет под пёплом; die H6ff- nung (auf A) schwelt надёжда (на что-л.) тёплится; Il vt: Harz(Teer) ~ гнать смолу (дёготь). schwelgen vi отдаваться [in Erinnerungen воспоминаниям, in Ge- fflhien чувствам]; наслаждаться tin Тбпеп звуками]. SchwAlle f 1. порбг; die ~ eines Hauses betreten перешагнуть порбг дбма; an der ~ des T6des на порбге смёрти; 2. ж.-д. шпала. schwellen I* vi 1. отекать, пух- нуть [das Auge глаз, die BAcke шекё, der FuS ногё]; ВЗДувАтьСЯ [die Stirn- adern жилы иа вискёх); набухать [die Kndspen пбчки]; О ihm schwillt der Kamm разг, он петушйтся; 2. прибывйть [das WAsser вод A I; 3. перен. наполнйть(ся); das Herz schwoll vor BegAisterung востбрг наполнйл, переполнйл сёрдце; 11 по слаб. спр. vt надувАть, разду- вать; der Wind schwellt die Sёgel вётер надувает парусА. Schwemme / мёсто для купА- ния лошадёй. schwdmmen vt 1. купАть [Pfdrde лошадёй); 2. сносйть, смывАть; der R6gen schwemmt den Schmutz von der StrABe дождь смывает улич- ную грязь; 3. сплавлйть [Hoix лес]. Schwemm’iholz п сплавнбй лес; ~sand т нанбсный песбк. SchwAngel т тех.. качАюшийся рычАг, балансйр, коромысло; der ~ einer Gldcke язык кблокола. schwenken i vt 1. махАть, раз- мАхивать [die РёЬпе флёгом, den Hut шлйлой); 2. кружйть, вертёть; j-n im Tanz -v кружйть когб-л. в танце; 3. полоскать [wasche бельё]; Il vi изменйть направлёние, по- вернуть; sie schwenkten links а)онй повернули влёво; Ь) перен. онй полевёлн; rechts (links) schwenkt, marsch! (команда) прАвое (левое) плечб вперёд, шАгом марш! Schwenkung / 1. размахива- ние; см. schwenken I 1; 2. пово- рбт; eine ~ nach links а) поворбт влёво; b) перен. полевёние; О eine -х, mAchen (с)дёлать поворбт. schwer 1 а 1. тяжёлый (ио ве- су) [eine Last груз, eine BQrde нбша]; wie bist du? скблько в тебё вёсу?; zwei KilogrAmm ~ вёсом в два килогрАмма; { тяжёлый, груз- НЫЙ (ein Gang похбдка, ein Schritt шаг; eine W61ke 6 бла ко]; 2. СЙЛЬНЫЙ, мбщный, тяжёлый [ein Schlag удёр; ein Gewitter грозё; Wdllen вблны!; "-в Artillerie тяжёлая артиллёрия; ein ~es Geschiitz тяжёлое орудие; 3. тяжёлый, трудный leine Aufgabe задача, eine Arbeit раббта, ein Dienst служба; ein Kampf борьбё]; 0 eine ~e See бурное мбре; 4. тяжёлый, ТЙГОСТНЫЙ [ein Tag день; ein Weg путь; ein Verlust утрёта, потёря, урбн; S6rgen заббты, ein Ged Anke мысль, дума, ein Getdhl чувство, ein £lndruck впечатлёние, eine Бгёпе сцёна, ein Traum сон]; 0 j-m das Herz ~ mA- chen огорчйть когб-л.; 5. тя- жёлый, сурбвый, стрбгий leine Strdfe наказёнке]; ein ^er Winter сурбвая зимА; 6. тяжёлый, опас- ный leine Schuld винё, ein VerbrAchen преступлённе); серьёзный leine Ver- dntwortung отвётствеивость; Fdlgen послёдствия; eine KxAnkhelt болёзнь, eine Wunde рёна]; 7. тяжёлый, за- труднённый lAtmen дыхёнве]; 0 mit ~er Ziinge sprAchen говорйть, ёле ворбчая языкбм; er 1st ~ von Begriff он туго, мёдленио сообра- жАет; 8. тяжёлый, лишённый лёг- кости, ИЗЙЩеСТВа leine Ausdrucksweise нзложённе, ein Stll слог]; 9. тяжёлый, густбй, насьпценный |ein Geriich зёпах, Luft вбздух; Fdrben крёскв, Тбие тонё|; •'-er TAbak крёпкий табак; -к.ег Wein крёпкое винб; | тяжё- лый, тблстый, плбтный [Selde шёлк, Tuch сукнб]; 10. тяжёлый, мучйтель- ный, неприйтный [ein Kopf головё, ein Schlat сон]; 11. тяжёлый, трудно
усваиваемый [eine Speise пища, блЛдо]; 12. тяжёлый, сварливый, ИеужЙВЧИВЫЙ [ein Charakter харак- тер, ein Mensch человёк]; © eine "х-е Menge Geld разг, уйма денег; das hat ~es Geld gekostet разг. это обошлось в Копеечку; II adv 1. тяжело, сильно; der Wagen hat ~ geladen автомобиль тяжело нагружен; er ist -х. betriinken он сильно пьян; Q es liegt ihm. ~ auf der Seele у него тяжелб на душе; er ist ~ reich разг, он очень богат; 2. тяжело, опасно [erkrdnken заболеть]; sie liegt ~ dar- nieder она опасно больна; 3. тя- желб [atmen дышать]; С трудбм, Медленно [begreifen соображать, по- нимать, sich entschlieBen решиться, erkiimpfen завоевать]; er h6rt 'х, ОН туг на ухо; das ist leicht gesagt, aber ~ getan это легче сказать, чем сдёлать. Schwerarbeiter т рабочий, за- нятый на тяжёлой работе. Schwere / 1. тяжесть; er klagte fiber -х, der Glieder он жаловался на тйжесть во всех членах; das Gesetz der -х, физ. закбн тяготе- ния; 2. тйжесть, серьёзность [des Verbrdchens преступления, der Strafe наказания]; die -х. der Verantwor- tung liegt auf ihm тяжесть, бремя ответственности лежит на нём. schwerfallen* vi (s) тяжело, с трудбм даваться; die Mathematik fallt ihm schwer математика даётся ему с трудбм. schwerfUllig неповоротливый, неуклюжий, тяжёлый (на подъём) lein Mensch человёк; ein ВДг медведь]. Schwergewicht п спорт. 1. тя- жёлый вес; О das -х. auf etw. (Л) legen уделять чему-л. основное внимание; sein ganzes personliches -х, in die Waagschale werfen испбль- зовать всё своё личное влийние; 2. боксёр тяжёлого веса. schwerhOrig тугой на ухо; ег stellt sich meinen Bitten gegen- tiber •x, on делает вид, что не слы- шит моих просьб. Schwerin п г. Шверин. Schwerindustrie /тяжёлая про- мышленность. Schwerkraft / физ. тяготение; сила тйжести. schwerkrank тяжело больной [ein Atensch человёк]. schwerlich вряд ли, едва ли; ~ wird ihr das gelingen вряд ли ей это удастся. Schwermaschinenbau т тяжё- лое машиностроение. schwermfltig меланхоличный, грустный, унылый [ein Blick взгляд; ein Mensch человёк]. schwernehmen* vt принимать что-л. близко к сердцу; болезненно реагйровать на что-л. Schwerpunkt т 1. физ. центр тяжести [eines Korpers тела]; 2. суть, сущность, центр тяжести [einer Frage вопрбса]; hierin liegt der -x, seines Schaffens это (самое) основ- ное в его творчестве; die der Industrie und Landwirtschaft узло- вые отрасли, ведущие участки про- мышленности и сельского хозяй- ства. Schwerpunkt],arbeit / перво- очередная, главная работа; ~Ье- trieb т предприйтие, завод пер- востепенного значения; -x-gebiet п главный участок. Schwert П меч [blankes обнажён, ный; blutiges кровавый; zweischneidiges обоюдобстрый (тж. перен.у^ das *х, in die Scheide stecken вложйть меч в ножны; das ~ ziehen, ziicken обнажить меч; О mit Feuer und -х, огнём и мечбм; das ~ des Damokles (schwebte iiber ihm) (над ним висел) дамбклов меч, schwerwiegend веский [ein ве- wdis(sttick) доказательство, улика, ein Grund причина; ein Wort слбво]; der 'х.е Charakter des Gerichtsfalls серьёзный характер судебного дела. Schwester / 1. сестра; см. Brii- der 1; 2. (медицйнская) сестра; си- делка. schwieg impf от schweigen*.
Schwieger||eltern pl родители мужа, жены; ^mutter f тёща; свекровь; ^sohn m зять (муж дочери); ^tochter f невестка (жена сына)', сноха; -v-vater т тесть; свёкор. Schwiele / мозбль. schwierig 1. трудный, затруд- НЙТелЬНЫЙ [eine B6rgbesteigung восхо- ждение на гору; eine Stdllung позйция, положёние]; 2. трудный, трудно раз- решимый, щекотлйвый [eine Aufgabe задача, eine Angelegenheit дёло, eine Frage вопрбс, eine Sache дёло, вещь]; 3. тяжёлый [ein Char£kter характер, ein Mensch человёк]. Schwierigkeit f трудность, за- труднение; auf ~en stoBen на- толкнуться на трудности; mit -x-en kiimpfen бороться с трудностями; О ~en aus dem W6ge raumen устранить трудности; j-m ~~cn machen, bereiten, in den Weg 1ё- gen создавать кому-л. трудности, чинить кому-л. препятствия. schwillt prils от schwellen*. Sch wimm||anstalt f 1. купальня; 2. школа плавания; ~bad п ку- пальня; ^dock п пловучий док. schwimmen* I vi (s, h) 1. пла- ВЗТЬ, ПЛЫТЬ [der Badende купающийся; der Fisch рыба; das Holz дерево; das Schiff корабль, судно]; mit dem (ge- gen den) Strom ~ плыть по тече- нию (против течения) (тж. перен.)', О in Tranen ~ обливаться сле- зами; in OberfluB ~ как сыр в масле катиться; 2. перен. пла- вать; der Schauspieler schwimmt актёр плавает, плбхо знает роль; II vimp-. es schwimmt mir vor den Augen у менй всё сливается пёред глазами. schwitnmend I а 1. плавающий [ein Boot лбдка; ein Mensch человёк, ein Tier живбтиое]; WAren то- вары, перевозимые водным путём; 2. пловучий [eine BrQcke мост; ein Erhdlungsheim дом бтдыха; Eis лёд, льдины]; II adv вплавь; den FluB iiberqueren переправиться чёрез реку вплавь. Schwimmer т 1. пловец [aus- dauernder вынбелнвый, gewandter лбв- кий, kfihner смёлый]; 2» ПОПЛавбк; буек. Schwimm||haut / плавательная перепонка(j птиц)', ^hose спорт. плёвки. Schwindel I in головокружение [1) 14ichter лёгкое; 2) Ididen an D стра- дать, geneigt sein zu D быть пред- расположенным к]; von ~ befallen sein испытывать головокружёние; О ~ bekdmmen, haben испытывать головокружёние. Schwindel II m надувательство, обман; aufgelegter ~ явное наду- вательство; lauter, fauler, ausge- machter ~ сплошнбе, чистёйшее надувательство; О was k6stet der ganze ~? разг, что стоит вся эта музыка? schwindel||erregend головокру- жительный [eine Hohe высота; перен. ein Erfolg успёх]; "~frei не подвёр- женный головокружёнию. schwindelhaft мошённический [ein Unterndhmen предприятие]. schwind(e)lig подвёрженный головокружёнию; mir wiirde ~ у менй закружилась голова. schwindeln I vimp'. mir schwin- delt у менй кружится головй. schwindeln II vi мошённичать; врать. schwindelnd головокружитель- ный [Hohe высота, Tiefe глубннё, ein Abgrund прбпасть]; mit ~em Kopf испытывая головокружёние. schwinden* vi (s) 1. убывать, Исчезать [das Geld дёньги; die Hdff- nung надёжда, die Krdfte ейлы, der Rubm слёва]; О die Sinne ~ mir я терйю сознание; 2. усыхать [das Holz дё- рево, der Топ глйна]. Schwlndler m мошённик, афе- рист, обмйнщик. sch windlig = schwindelig. Schwindsucht f чахотка; © ga- loppierende ~ скоротёчная ча- хбтка. schwingen* I vt 1. махать, раз- махивать [den Hut шляпой; die Fahne
флагом; die GdiBel плётью]; die Waf- fen -x, угрожать (букв. размахи- вать) оружием; 2. с.-х. веять [den Flachs лён, den Hdfer овёс, den Rdggen рожь]; II vi 1. раскачиваться, ка- чаться [das Pdndel мбятник]; 2. физ. вибрировать [die Sdite струнб, die Membrane мембрана, die Luft вбздух]; die W6rte schwangen im Saal слова звбнко раздавались в зале; III sich 1. раскачиваться [auf dem ВгёИе на доскё, auf dem Seii на канате]; 2. перескакивать, перепрыгивать luber den Zaun чёрез заббр]; sich aufs Pferd (in den Sattel) ~ вскочить на лбшадь (в седлб); 3. взлетать, взвиваться; der Adler schwingt sich in die Hohe орёл взвивается ввысь.1 Schwlngung У 1. качание [1) gleichmafiige, r£gelmafiige равномерное; 2) eines P£ndels мйятннка]; 2. физ. вибрация, колебание; см. schwin- gen II 2; о seelische -х,еп душев- ные движения. schwfrren vi (h, s) 1. (просви- стеть, (про)жужжать [der Pfeil стрела, die Ktigel пуля]; 2. роЙТЬСЯ [die Bfe- nen пчёлы; перен* Ged^nken мысли]; Geriichte x. durch die Stadt слухи нбсятся по гброду; mir schwirrt der Kopf (von D) у менй в голове шумит, у менй голова идёт кру- гом (от чегб-л.). schwitzen vi, vt 1. потеть [vor Hitze от жары, vor Anstrengung от напряжения, vor Aufregung от волнё- иия); er schwitzt am ganzen Kor- per он весь в поту; © j-n х, les- sen вогнать когб-л. в пот; vor Angst Blut ~ испьггывать панй- ческий страх; 2. запотёть [das F£nster окнб, die Wand стен£], schwoll impf от schw611en*. schwor impf от schw6ren*. schwOren* vt, vi 1. клйсться [1) Sifentlich публйчно; 2) bei J-s An- denken памятью когб-л., bei j-s fibre честью когб-л.; vor Gericht пёред су- дбм; am Grdbe на могбле]; Тгёие (Freundschaft) ~ клйсться в вёр- ности (в дружбе); j-m Rache ~ поклйсться отомстйть кому-л.; ich schwore auf ihn (auf seine Worte) я убеждён в егб правоте (в прав- дйвости его слов); О hoch und teuer -х- торжественно поклйсться; 2. (D) присягать, давать присягу (кому-л., в чём-л.); einen Meineid ~ дать ложную присйгу; 3. (zu D) объявйть себя приверженцем (че- гб-л., когб-л.); <$ Stein und Bein 'х. разг, клясться и божиться. schwfil 1. душный, знойный [die Luft вбздух, ein Tag день]; 2. дурманящий [ein Duft запах]; 3. ТЯ- Жёлый, мрачный [eine Stimmung на- строение; ein Traum сон]. Schwflle / 1. духота, зной (1) drflckende гнетущая, dumpfe, bekldm- mende тягостная; 2) drfickt auf ,4, la- stet auf D давит]; 2. подавленность, упадок духа. schwfllstig высокопарный, на- пыщенный [eine Rdde речь, ein Stil стиль]; eine xe Sprache fiihren говорйть высокопарным языком. Schwung т 1. взмах, полёт, размах; О einer Schaukel -х, geben раскачйть качели; die Sache kommt in -x- дёло сдвинулось с места, дёло пошло на лад; 2. подъём, воодушевлёние, порыв [schepferi- scher твбрческий); О j-П in •х, brin- gen раскачать когб-л.; er ist heute in ~ он сегбдня в ударе. Schwflng||brett п трамплин; -x-kraft У 1. физ. центробежная СЙла [eines Rades колесб]; 2. энергия, дух; die х. kraft der feindlichen Triippen war gelahmt дух враже- ских войск был слбмлеи; •x.rad п тех. маховйк, маховое колесо. schwflngvoll 1. захватывающий, воодушевлённый [eine Rdde речь], сдёланный с большим подъёмом [eine Ddrstellung изображение, ein Vdrtrag доклад]; 2. оживлённый, бой- кий [der Hdndel торгбвля]. schwur impf от schworen*. Schwur m клйтва [brdchen, ver- Idtzen нарушать]; О einen x tun, Sblegen, 16isten дать клйтву; emeu -x, halten сдержать клйтву.
Schwfirgericht n суд присйж- ных. sechs шесть; см. acht. Sechs f (числб) шесть, шестёрка; см. Acht I. sechsjjfach шестикратный;-хЛ1а- chig шестигранный; ~fflflig ше- стиногий; Q ~fiifiiger Vers шести- стбпный стих, гекзаметр; -х,Ьйп- dert шестьсбт; ~malig шести- кратный. sechst: zu ~ вшестербм. sechste шестбй; см. achte. Sechstel п шестая часть, sechzehn шестнадцать. sechzehnte шестнадцатый; см. achte. sechzig шестьдесят. Sechziger т мужчина в возра- сте от шестидесяти до семидесяти лет. sechzigste шестидесйтый. SED Sozialistische Einheitspartei Deutschlands СЕПГ Социалистиче- ская единая партия Германии. sedimentar геол, осадочный. See I / море; см. Meer 1; an der •х. на берегу мбря; zur -х. мбрем; Q auf hoher, 6ffener -х, в откры- том мбре; in ~ gehen, stechea отправиться в морское плавание, уходить в мбре; eine schw6re, gr6be -х, ging fiber das Schiff гро- мадная волна набежала на корабль. See II т бзеро. See||bad п 1. примбрский ку- рбрт; 2. морскбе купание; -x.fahrt / 1. мореплавание, морскбе судо- хбдство; 2. поёздка мбрем. seefest не подвёрженный мор- скбй болёзни. See|jflugzeug п гидросамолёт; •x.gang tn волнёние (на мбре); 'x.hund tn тюлёнь. see|lklar готбвый к выходу в мбре Idas Schiff судно]; 'x.krank страдающий морскбй болёзнью. Seele / душй (1) «die благород- ная, scliSne прекрасная, stdlze гбрдая, гё!пе чйстая, verwfirfene подлая; 2) r«t- ten спастй, rOinlgen очйстить]; aus tiefster -х. danken благодарйть от всей душй; sich in der freuen радоваться в душё; кёте -х, war zu sehen нё было вйдно ни душй; er war die ~ des Widerstandes он был душбй сопротивления; о er ist mit Leib und -x, bei der Arbeit он весь (букв, душбй и тёлом) поглошён работой; sie sind ein Herz und ёше -x, онй живут ду- ша в душу; die -х, hingeben, aus- hauchen отдать ббгу душу; sich in die 'х, hin6in schamen стыдиться до глубины душй; ich habe ihm die Sache auf die -x, gebiinden я очень просйл егб заняться, поинте- ресоваться этим дёлом; eine -х. von МёпзсЬеп душа-человёк; <$ sich (£>) die -х. aus dem Её1Ье schraen кричать до хрипоты; sich(D)die -х, aus dem Её1Ье warten бесконёчно долго ждать. seelenfroh весьма, от душй обрадованный. seelensgut бчень дббрый. Sdeleute pl от S6emann. seelisch 1. душёвный leine Еггб- gung волнённе, das Gl€ichgewicht равно- вёсие, die Krafte силы, ein Zw£Hel сомнёние]; 2. ПСИХЙчеСКИЙ [ein L£iden болёзнь, нед^г]. See||macht f морскйя держава; xmann tn морйк; матрбс; ~ г Hu- ber tn пирйт. seewSrts к мбрю, по направлё- нию к мбрю. S6gel п пйрус; die -х, Aufziehen, hissen (s6tzen, beisetzen) поднйть (поставить, натянуть) паруса; die •х. r6ffen умёньшить паруса; die х, b6rgen (6inziehen) убрать (свер- нуть) парусй; mil v611en -x-n fah- ren идтй на всех парусах (тж. перен.)', mit vdllen -x-n auf sein Ziel Idsgehen стремйтельно идтй к (своёй) цёли; О die -х, klirma- chen приготбвить судно к плава- нию, к бою; die «х, streichen а) спускать паруса; Ь) прекратйть сопротивлёние, признать себй по- беждённым; unter ~ g6hen от- плыть (под парусами)', das ist Wind in s6ine ~ это вода
на егб мельницу; j-m den Wind aus den xn nehmen лишить когб- -либо возмбжности действовать. segelfertig готовый к отплы- тию. Segelflugzeug п as. планёр. segeln vi (h, s) плыть, плавать, идтй (под парусами) [1) das Schiff судно, корабль, die Jacht яхта; der Spdrtler спортсмен; 2) mit dem Winde, vor dem Winde no вётру, g6gen den Wind прбтнв вётра; auf dem Мёеге пб морю; auf hdher See в открытом мёре; iinter frdmder Fldgge под чужйм фла- гом]; er weiB mit jedem Winde zu ~ он умеет приспосббиться к лю- бым услбвиям. Segel|jtuch п парусина; x-werk п паруса. Segen т 1. благословение; о den ~ geben, erteilen, spenden дать благословение, благословить; den -х, bekdmmen, erhalten полу- чить благословение; den -х, spre- chen (iiber А) благословить (когб- -либо), совершить обрйд благосло- вёния;2.благословёние, одобрение, согласие; О s6inen -х zu etw. (D) gёben дать согласие, благословить на что-л.; тётеп -х, hat ег! разг. я егб благословляю!, я не прбтив!; 3. счастье, благодать, удача; О das ger6icht ihm zum -x, это в его пользу; das ist der ganze -x.?разг. и это всё? Segler т 1. парусник, (морскбе) парусное судно; 2. человёк, морйк, плавающий на паруснике. s6gnen vt 1. благословлйть; 2. благословлять, давать согласие, одобрйть; <0> das Zeitliche -х, скон- чаться. seh(e)n* vl, vt 1. смотрёть, гля- дёть |aus dem Fdnster из окнё, в окно; durch ein Fdrnglas в подзйрную трубу; in die S6nne на солнце; in den Spiegel в зёркало]; sieh(e) (сокр. s.) смотри (сокр. см.); sieh(e)6ben (сокр. s. о.) смотри выше; sieh(e) unten (сокр. s. и.) смотрй нйже; nach j-m -х. а) искать когб-л.: Ь) смотрёть за кем-л.; die Fenster -х, nach dem Garten бкна выхбдят в сад; es ist, es gibt dort nichts zu -x, там нёчего смотрёть, там нет ничегб достопримечательного, интерёсно- го; ~ lassen показывать; sich ~ lassen показываться; er kann sich hier nicht mehr -x, lassen он здесь больше не может показаться; sich satt -х. (an D) наглядёться вдо- воль (на когб-л., на что-л.); j-m ahnlich -х, быть похожим на когб- -либо; er laBt sich (D) nicht in die Karten -x он не выдаёт свойх намёрений, планов; О sich (D) die Augen aus dem Kopf -x. прогля- дёть все глаза; nach dem R6chten -x. следйть за порядком; auf s6inen Vorteil ~ преслёдовать свою вы- году; 2. вйдеть [gut хороша, schlecht плбхо, weit далекб, deutlich чётко, яс- но, verschldiert (тбчио) сквозь пелену, неясно, verschwdmmen расплывчато]; scharf -х. хорошб вйдеть, быть зорким; er kann nicht mehr gut x у негб испортилось зрение; ich freue mich Sie zu -x, я рад вас вйдеть; ich sah ihn nur von w6item я вйдел егб тблько издали; ich sah ihn кбттеп я вйдел, как он под- ходйл, пришёл; wann -х, wir uns? когда мы увйдимся, встрётимся?; vom Schiff ist nichts mehr zu -- корабль скрылся из вйда; er sieht alles doppelt у негб двоится в глазах; s6he ich recht? кого я вй- жу!; что я вйжу!; ich s6he nur zu gut, daB... я прекрасно вйжу, что...; er sieht sich betrdgen он вй- дит, что егб обманули; er sah sich gezwiingen dies zu tun он был вы- нужден это сдёлать; о er sieht es gem, wenn man piinktlich ist он любит тбчность, пунктуальность; alles im rdsigen Lichte ~ вйдеть всё в рбзовом свёте; einem Мёп- schen ins Herz -x. заглянуть кому- -либо в д^шу; <$> durch die Finger •X. смотрёть сквозь пальцы; j-m auf die Finger x. збрко следйть за кем-л.; es war so diinkel,,daB man die Hand nicht vor den Augen -x konme = было темнб, хоть глаз
выколи; не вйдно ни зги; den Wald vor (lAuter) Baumen nicht ~ логов, из-за деревьев не видеть леса. sehens||wert, ~wflrdig досто- примечательный [eine Stadt гброд, ein Denkmal памятник]. Sehkraft / зрёние. SAhne / 1. анат. сухожилие [1) strdlfe тугбе, schlaffe дрйблое; 2) zerren растянуть, zerrdiBen разорвать]; 2. мат. хбрда; 3. тетива [spinnen натягивать]. sehnen sich (nach D) тосковать по ком-л., по чём-л., стремиться к кому-л., к чем^-л. sehnig 1. жилистый [Fleisch мйсо]; 2. жилистый, мускулйстый [Arme руки, ein Кбгрег тёло]. sehnlich заветный, страстный, пламенный [ein Wunsch желёние]. Sehnsucht / (nach D) страстное желание (чегб-л.), стремление (к чему-л.), тоска (по ком-л., по чём-л.); er vergiht vor ~ он извёл- ся от тоскй; О ~ nach j-m, etw. Ьекбттеп, haben стосковаться, соскучиться по ком-л., по чём-л. sehnsflchtig полный тоскй, тоскующий, пблный страстного ожидания [ein Blick взор, взгляд]; ein ~es Verlangen страстное же- лание. Sehorgan п брган зрения. sehr очень, весьмА; ich (гёие mich daB... я бчень рад, что...; er sagt das ~ mit Unrecht он аб- солютно непрАв, бели так говорйт; ~ geehrter Gen6ssel многоуважА- емый товАрищ!; zu ~ чересчур, слишком; nicht so ~ не так уж, не бчень; О dAnke ~! большбе спасйбо!; bitte ~1 пожАлуйста!, прошуТ, wie ~... наскблько...; wie ~ auch... скблько бы ни...; so daB... настблько, до такбй стёпени, до тогб, что...; so ~ du dich auch straubst.. как бы ейльно ты ни протйвился... Seh||verm6gen п зрёние; -v-wei- te f пбле зрения, предёл зрёния. sei conj prhs от sein 1. seicht 1. мелкий, мелководный [ein FluB рёкё, ein Teich пруд]; ~ werden мелёть; 2. перен. пустбй, ПовёрхНОСТНЫЙ [ein Gerdde разго* вбры, ein Romdn ромён]. seid pras от sein I. SAide f 1. шёлк, шёлковая нйт- ка [fdrbige цветнбй; gezwirnte кручё- ный]; mit -v nahen (sticken) шить (вышивАть) шёлком; 2. шёлк, шёл- ковая ткань [1) kfinstliche искусствен- ный, natfirliche натуральный; 2) rauscht шуршит]; ~ tragen ходйть в шел- кАх; der MAntel ist auf ~ gearbei- tet пальтб на шелку; mit ~ gefilt- tert на шелку, на шёлковой под- клАдке; kAine ~ bei etw. (D) spinnen раббтать впустую, без толку, без пользы; die beiden spinnen keine ~ miteinAnderразг. Ати двбе не лАдят. Seidel п кружка (пивная)', ein ~ Bier кружка пйва. Seiden Шёлковый [eln Stuff мате- рия, Strflmpfe чулкй, ein Faden нитка]; Q die SAche hdngt an einem ^en Faden дёло виейт на волоске. Seiden[|bau т шелководство; -^papier п папирбеная бумАга. Seife / МЬ1ЛО [кбсЬеп варить]; mit ~ wAschen, sch6uern мыть, сти- рАть мылом. Seifen|;blase /мйльный пузырь (тж. перен.) [platzt лбпается]; seine Plane sind lAuter ~n егб плАны лишь мйльные пузырй; -^fabrik / мыловАренный завбд; ~napf т мйльница; ~sieder т мыловАр. seifig мйльный [eine L6sung рас- твбр, Wdsser вода]. seihen vt процёживать [die Milch молокб, die Sdppe суп, den Tee чай]. Seii П канАт [drdhen вить]; etw. an, mit einem bef6stigen (empor- ziehen, niederlassen) прикреплйть (подтйгивать, опускАть) что-л. на канАте; { мор., ав. трос; фат glei- chen ~ ziehen дёлать ббщее дёло, преслёдовать одинАковую цель. S6ill|bahn / канАтная, подвесная дорбга; ^-tAnzer т (акробАт-)ка- натохбдец. 62 Нем.-рус. сл.
sein* I I vi 1. быть, существо- вать; er ist nicht mehr его нет ббльше (в живых); das kann doch nicht ~! Ато невозмбжно!; kann mag ~ может быть, возмбжно; das braucht nicht sofdrt zu ~ это не к спеху, дёло не горйт; mufi das -х,? (действительно ли) это необходимо?; О Atwas -х. lassen отказаться от какбго-л. намёрения; lab das оставь это!;разг, брось’.; nun will’s kAiner gewesen ~ тепёрь никто не хбчет сознаться (в совер- шении чего-л.)', 2. быть, находйть- ся; er ist in M6skau он (нахбдится) в МосквА; 3. происходить, быть рбдом; er ist aus der Ukraine он родом с Украины; er ist aus gilter Familie он из хорошей семьи; II вспомогательный глагол, слу- жит для образования сложных временных форм {не переводит- ся): ich bin in die Schiile gegAngen я пошёл в шкблу; er ist LAhrer ge- worden он стал учителем; III c In- finitiv и zu: diese Aufgabe ist hAu- te zu erfiillen это задание должнб быть выполнено сегбдня; IVв функ- ции связки: M6skau ist die HAupt- stadt der Sowjetunion Москвё—сто- лица Совётского Сойза; es ist kalt холодно; er ist schwarz gekleidet он одёт в чёрное; der Vortrag ist mdrgen (war gestern) доклад будет завтра (был вчера); sei bereit! будь готбв!; О mir ist, als ob... мне ка- жется, что...; ihm ist es nur urns Geld егб интересуют тблько дёнь- ги; es ist an ihm (etw. zu tun) егб очередь (что-л. сдёлать); vorhan- den -x, имёться, существовать; wie dem auch sei как бы то ни было; sei es auch noch so wAnig хотй бы совсем немного; sei es derm, dafi er verrAisen miifite разве тблько он должен был уёхать; in Betrieb -х, быть в эксплуатации (напр. о заводе). sein II I pron pers поэт. G от ег и es; см. mein II; II pron poss m (f sAine, n sein, pl sAine) его; см. mein I; j свой, своя, своё, свой; Alles zu -x.er Zeit всё в своё врёмя; ein GrAben, der -x-e drei Meter breit ist ров шириной в дббрых три мётра. Sein п бытиё, существовАние. Seine I т: ich bin ganz der -x, я ему бчень предан; II f невёста, жена; sie wurde die -х, онА ст Ал а егб женбй; III п 1.: das ~ егб (имущество); О er halt das -х. zu- sAmmen он (очень) бережлив; 2.: er hat immer das ~ getAn он всегда выполнял свой долг; IVpl: die 'х.п егб (родные, блйзкие), его семьй. seiner I pron pers G от er и es; см. mAiner I; Il pron poss (без сущ.) егб; см. meiner II. seinerseits с его сторонй, со своёй стороны; см. meinerseits. seinerzeit 1. в своё врёмя, рАньше; von diesem Buch war viel die Rede в своё врёмя об Атой книге мнбго говорйли; 2. в своё врёмя, позднее, в будущем; ich wArde ~ auf Ihren V6rschlag zuriickkommen в своё врёмя, позд- нёе я ещё вернусь к вашему пред- ложёнию. seinesgleichen равный, подбб- ный ему; er hat nicht 'х, нет ему равных; LAute ~ pflegen so zu hAndeln лйди, подббные ему, обыч- но так и поступАют. seinet||halben, -x-wAgen из-за негб, рАди негб; см. mAinethAlben; 'x.willen: um -x-willen ради негб, из-за негб; см. mAinetwillen. seinige pron poss егб; см. mAi- nige. SAinige I и lu das -х. егб (иму- щество); 2л er hat das -х. getAn он своё сдёлал; 11 pl: die -х.п егб (родные, блйзкие), егб семьй. seit I ргйр (D): ~ gAstern со вчерАшнего дня; kiirzem не- дАвно; -х. lAngem, langer Zeit (ужё) давнб; -х. dAmals с тех пор; ~ wann? с какйх прр?, с какого врёмени?; -х, sAiner Abreise с мо- мёнта егб отъёзда; -х. s6iner KrAnk- heit со врёмени егб болёзни; -х.
vier Uhr warte ich auf dich я тебй жду с четырёх часбв; х- zwei Jah- ren bin ich in Mdskau два гбда, как я в Москве; II с/ с тех пор как; es ist lange her, -x, ich ihn zum letzten Male gesehen habe прошлб мнбго врёмени с тех пор, как я егб вйдел в послёдний раз. seitdem I adv с тех пор, с то- гб врёмени; ~ sind ЗёЬге vergati- gen с тех пор прошлб много лет; II с/ с тех пор как; см. seit II. Seite / 1. сторонё (боковая Часть) [linke лёвая, rdchte правая, v6r- dere передняя, hintere задняя, <5bere вёрх- няя, dntere нижняя, iuBere внёшняя, innere внутренняя]; die vier *x.n des Houses четыре стороны дбма; die ~ndesDr6iecks стброны треуголь- ника; { сторона, край [sddliche юж- ная; beschdttete затенённая]; die гёсЫе (linke) -х, der Strafie правая (лёвая) сторона улицы; | сторонё, повёрх- ность; die rechte ~ des Stdffes лицевёя сторонё матёрии; b6ide -x-n des Papiers (der Miinze) ббе стброны бумаги (монёты); 2. бок; auf der ~ liegen (schwimmen) ле- жёть (плёвать) на боку; ,von der ~ сббку; die Hande, die Arnie indie ~n st6mmen подбочёниться; sich vor ЬёсЬеп die ~n halten разг. надорвёть животики (co смеху); Q ~ an -x, бок 6 бок; an j-s -x, g6hen идти рйдом с кем-л.; er ging mir nicht von der ~ он не отходйл от менй; ihm kann niemand an die -x. gest611t w6rden с ним никтб не мбжет сравниться; j-m zur ~ st6hen помогёть кому-л.; 3. сто- ронё, направлёние; von ё11еп х,п strdmten die Menschen zusammen со всех сторбн стекёлся нарбд; zur ~ gёhea отойти в стброну; j-n auf die ~ пёЬтеп отозвёть когд-л. в стброну; О j-n von der х- ёпзеЬеп искоса поглядывать на когб-л.; j-n auf die х- schaffen разг, убрёть, убить когб-л.; er hat sich dtwas auf die -x. geldgt у не- гб есть нёкоторые сбережёния; 4. сторонё, тбчка зрёния; die Frege von alien x.n erortern обсудйть вопрбс co всех сторон;{ сторона, часть, элемёнт [erzieherische воспи- тательная; ша1ег1ё11е материальная; рб- sitive положительная, negative отрица- тельная; t£chnlsche техническая]; die wissenschaftliche -х, des Problems научная сторонё проблёмы; ich кёппе s6ine giiten (schwkchen) -x-n я знёю егб сйльные (слёбые) сто- роны; von dieser -х, кёппе ich dich noch nicht с этой стороны я тебй ещё не знёю; О etw. von der 16ichten (heiter ri) x, пёЬтеп легко- мысленно (легкб) смотрёть на чтб- -либо; 5. перен. СТОрОНё [aggressive агрессйвная, ingreiiende нападающая, fdindliche неприятельская; prozessierende тйжущаяся; vertrdgschtieBende догова- ривающаяся]*, auf j-s х- sein (treten) быть на чьей-л. сторонё (стано- вйться на чью-л. стброну); ich von тё!пег -х, w6rde nicht protest! eren я co своёй стороны возражёть не буду; von gut unterrichteter -х, wird mitgeteilt, daB... из достовёр- ных источников стёло извёстно, что...', О sich auf j-s ~ schlagen перейтй на чыо-л. стброну; 6. сто- ронё (линия родства)', von miitter- licher (vaterlicher) -x. verwandt родня co стороны мётери (отцё); 7. странйца; ein Buch von hiindert -x-n кнйга в сто странйц; <£> sich auf die (ёи1е -x. 16gen разг, ле- ниться, бездёльничать. seiten: auf des Feindes herrscht Рёшк на сторонё протйв- ника (царйт) пёника; von -х, der De!egati6n со сторонй делегации. Seitenansicht / вид сбоку, прб- филь. Seitengasse / переулок; см. Gasse. seitens ргйр (G): ein Lob ~ des Ldhrers похвала co стороны учй- теля. Seiten||sprung т 1. прыжок в стброну; 2. уклонёние; ©derR6d- ner machte einen ~ in die Ge- schichte орётор немнбго уклонил- ся в стброну истбрии; <$ Seiten-
spriinge machen заводить любов- ные шашни; •vweg tn окольная дорога; перен. окольный путь. seither с тех пор; ich habe ihn х, nicht wiedergesehen с тех nop я его больше не видел. seitlich боковой [die FI3che по- всрхность, der Tell часть]. seitwdrts 1. в стороне, сбоку; х, horte ich Stimmen в стороне я слышал голоса; 2. в сторону; den Stuhl х, riicken отодвинуть стул в сторону; 3. набок; er fiel х.” ри упал набок. Sekretar I т 1. секретарь; in einer Behorde als x, angestellt sein, arbeiten работать в учреждении секретарём; der х. der Versamm- hing fiihrt das Protokoll секретарь собрания ведёт протокбл; 2. се- кретарь (партийной организа- ции). Sekretar II т секретер, бюрб, письменный стол. Sekt т шампанское [perit, schaumt пенится]. Sekte f 1. секта [religiBse рели- гибзная]; 2. секта (замкнувшаяся в себе группа лиц). Sektierer т сектант (тж. пе- рен.). Sektion 1/1. секция, отдел, под- разделение [einer Organisati6n орга- низации, der Verwaltung управления]; 2. секция, участок [eines Baus стро- ительства]; ЧИСТЬ [eines Buchs книги]. Sektion II / вскрытие трупа. Sektinda / шестбй и седьмой классы; см. Prima. sekundSr 1. ВТОрЙЧНЫЙ [eine Er- scheinung явлёние; eine Gebirgsformation горная) формация; der Strom (электрй- ческий) ток]; 2. второстепенный [eine Frage вопрбс, die Bedeutung зна- чение, eine R611e роль]. Sekdnde / секунда; in einer x, bin ich wieder da я сию минуту вернусь. selber сам; ich weiB es x. nicht я сам этого не знаю. selbst I pron 1. сам, сама, са- мб, сймм; mir tut es х/ leid мне самому жаль; er war sich х, iiber- lassen он был предоставлен само- му себё; er ist die Gerechtigkeit х. он — сама справедлйвость; ег ist gar nicht mehr er x, он сам не свой, он на себй не похож; о zu sich ~ kommen прийтй в себй, очнуться; 2. сам, лйчно; der Vater -х, war gekommen сам отец при- шёл; 3. сам (без чужой помощи)', das Kind hat die schwere Tiir ~ geoffnet ребёнок сам открйл тя- жёлую дверь; du muBtdich х, ent- scheiden ты сам дблжен решить (-ся); das versteht sich von x, это самб соббй разумеется; er muB von -x, kommen он должен прий- тй сам (по собственному побу- ждению)-, die Tiir offnete sich von x, дверь сама открылась. selbst II adv даже; x. er weiB es nicht даже он этого не знает. Selbst п «я», индивйд; sein besseres х. его лучшее «я». selbstandig 1. самостоятельный [eine Arbeit работа]; ein x-es Clrteil самостоятельное мнение, решение; 2. самостоятельный, пезавйсимый lein Charakter характер; eine Person лйчность, человек; eine Stellung поло- жение]; 3. аВТОНОМНЫЙ [ein Land страна]; 4. отдельный [ein Teil часть]. Selbstftndigkeit / самостоя- тельность, независимость [1) auflere внешняя, politische политйческая; gdi- stige духбвиая; 2) bekunden проявлять, z6igen, ап den Tag legen обнаруживать, проявлять; erkSmpfen завоевать]; j-S x, beeintrachtigen огранйчивать чью-л. самостоятельность. SelbstanschluBamt п автомати- ческая телефонная станция (АТС). Selbstaufopferung/самопожер- твование. Selbstbeherrschung / самообла- дание, сдержанность. Selbstbestimmung / самоопре- деление [nationale национальное, poli- tische политйческое]. Selbstbestimmungsrecht п пра- во па самоопределение.
selbstbewuCt самоуверенный, надменный [ein Benehmen поведение; eine Rede речь]. SelbstbewuGtsein n чувство собственного достоинства; само- уверенность. Selbstentlader т тех. само- свал. Selbsterhaltungstrieb т ин- стинкт самосохранения. selbstgefailig самодовольный [eine Miene мина, ein Mensch человёк]. Selbstgeftihl п чувство соб- ственного достоинства [verUtztes оскорблённое, gesteigertes повышенное, krankhaftes болезненное]. Selbstherrschaft / самодержа- вие. Selbsthilfe / самопомощь. Selbstkosten pl, Selbstkosten- preis tn себестоимость [abbauen, herabsetzen, senken снижать]. Selbstkritik / самокритика. Selbstlaut m cm. Vokal. selbstlos бескорыстный; само- отверженный [Liebe любовь, Verzicht отказ от чегб-л.]. Selbstlosigkeit f бескорыстие; самоотверженность. Selbstmord ' т самоубийство; er hat durch ~ geendet он кончил жизнь самоубийством; О ~ Ье- gehen покончить жизнь самоубий- ством. selbstredend конёчно, самб со- бой разумеется; das ist ~ ein Irr- tum это, конёчно, недоразумение. selbstsch6pferisch собствен- ный, творческий [eine Meth6de метод]. Selbststudium п самостойтель- ное изучение (чегб-л.). Selbstsucht f э гойзм, себялюбие. selbsttatig I а автоматический [eine Vdrrichtung приспособление]; II adv: -x. in eine Angelegenheit ein- greifen вмешаться в какбе-л. дёло по собственной инициативе. Selbstflberhebung / высокомё- риё. Selbstunterricht т самообра- зование; Leitfaden fiir den -х, само- учитель. selbstvergessen самоотвёржен- ный, забывающий себй, альтру- ИСТЙчеСКИЙ [eine Handlung поступок, Liebe люббвь]. selbstverstftndlich I а самб со- бой разумёющийся, естёственный, НОрмаЛЬНЫЙ [eine Tatsache факт, eine Wahrheit истина]; II Cldv СИМО собой разумеется;^ hast durecht самб собой разумеется, ты прав. Selbstvertrauen п увёренность в свойх сйлах, самонадеянность, самоуверенность. Selbstverwaltung / самоуправ- ление [lokale мёстное]. Selbstziel п, Selbstzweck т самоцёль. selig 1. счастливый, радостный, блажёнИЫЙ [ein L2cheln улйбка;ете Stiinde час];, 2. ПОКОЙНЫЙ, у мёрший; sein ~er Onkel, sein Onkel ~ его покойный дйдя; bis an sein 'x.(es) Ende до самой смёрти. Sellerie tn, f бот. сельдерёй. selten I а рёдкий [ein Fall слу- чай; ein Gast гость; eine Ptlanze рас- тение, ein Tier животное]; Q Sie machen sich sehr ~ вы очень рёдко показываетесь; II adv 1. рёдКО [j-n sdhen видеть когб-л.]; nicht ~ нерёдко; 2. на рёдкость, очень; ein ~ interessantes Buch очень интерёсная книга. seltsam 1. странный [ein Bcsuch гость; ein Gesichtspunkt тбчка зрения]; 2. необычайный, странный [eine Oeschichte история; eine Aufregung вол- нёиие]; причудливый, ДИКОВИННЫЙ [ein Miister узбр; eine Melodie мелодия]. Semester п семёстр, полугодие; Stud6nten der hoheren -х, студён- ты старших курсов. Semikolon п точка с запятой. Semmel / булка; gerostete хп (бёлые) сухари; eine Ware geht ab wie warme ~n товар прода- ётся нарасхват; О betegte -х, бу- терброд; <ф> jedem auf die -х, schmieren, was man meint откро- вённичать с каждым. semmelblond светлорусый [Haar вблосы].
sen. = senior. Sendbote tn посланец; der ~ des Friedens (der Frdundschaft) посланец мира (дружбы). Sende||apparat m радиопере- датчик; ^folge / цикл, сёрия ра- диопередач. senden* vt 1. реже no слаб, спр. посылать [den Wdgen zur Bahn машину на вокзал]; отправлять [einen Brief mit der Post (mit dem B6ten) письмб пбчтой (посйльным)]; 2. толь- ко по слаб. спр. передавать по радио [ein HSrspiel радиопостанбвку, ein Konzc-rt концёрт]. Sendeplan т радиопрограмма, программа радиопередач. Sender т 1. отправитель; 2. радиостанция, радиопередатчик. Sende||ratim tn радиостудия; ~reilie /см. Sendefolge; -x-schluB tn конец радиопередач; ~spiel n радпопостанёвка; -x. station / ра- диостанция; ~zeit f время радио- передач. Sendschreiben n послание. Sendling f 1. посылка; eine •x, Waren empfangen получйть пар- тию товара; { отправление, пере- вёл; eine -х, Geld (ап Л) дё- нежное отправлёние (кому-л.); 2. (радио)передйча [1) literarlsche лите- ратурная, musikAlische музыкальная; 2) auf WSllenUnge... M£ter на волнах в... мётров, fiber Kiirzwellen на корбтких волнёх]; 3. МЙССИЯ, ПОручёние [diplo- matische дипломатическая]. Sent tn горчйца; scharfer (mil- der) -x. ёстрая (слабая) горчйца. sengen vt, vi палйть, жечь [das Gefldgel птицу; die Шаге вблосы; das Stroh солбму]; das ZU йёИЗе Р1ёН- eisen sengt die Wasche перегрё- тым утюгом мёжно сжечь бельё. senior стёрший; Petrdw -х. Пе- тров старшин. Senkblei п мор. лот; стр. отвёс. Senkel tn шиурёк [eines Schuhs ботинка). senken 1 vt 1. опускать (die Aime руки]; die Fahne -x. спускать флаг; die Knie -x, опустйться на колёни, преклонйть колёна; ( по- гружать, опускать [etw. ins Wisser (in den Sand) что-л. в вбду (в песбк)]; 2. опускать, наклонйть [den Kopf гблову]; Опускать [die Augen глаэё], потуплйть [den Blick взор]; 3. СНИ- ЖАТЬ [den Lohn заработную плёту, die (inkosten расхбды, die St6uern на- лбгн, den Preis цёну]; 4. СНЙЗИТЬ, умёрить [den Топ тон), ПОНЙЗИТЬ [die Stimme гблос]; 5. горн. прохо- ДЙТЬ, углублйть [den Schacht шёхту]; II Sick 1. спускаться [die StrdBe до- рбга); 2. оседать [der B6den пбчва, die MSuer стенё]; 3. перен. ОПусКЙТЬ- ся; die Nacht senkte sich auf die Erde ночь опустилась на зёмлю; 4. понижаться; der Sёespiegel hat sich gesenkt уровень воды в ёзере понизился; 5. снижаться [der Preis ценё]. senkrecht I а вертикальный, отвёсный [eine Edge положение, eine Flache плбскость, eine Wand стенё]; eine "x-e Linie вертикальная лйния, перпендикулйр; II adv вертикаль- но, ОТВёСНО [stehen стоёть, dnstelgen возвышаться]; die beideti ЗсЬёпке! des гёсМеп Winkels Б1ёЬеп -х. aufeinSnder стороны прямёго угла перпендикулярны друг другу. S4nkrechte / мат. перпенди- кулйр [errichten восстёвить, fallen опустить]; die -х, aul eine Linie пер- пендикулйр к лйнии. Senkung / 1. спуск [leicht ibfal- lende отлбгий, stdile крутбй]; eine -x, des Gelandes низйна, ложбйна; 2. осадка, оседание [eines Baus по- стрбйки]; Мед. ОПущёние [der ЬёЬег пёчени]; 3. погружёние, опускание [der Angel Адочки (в вбду)]; 4. СНИ- жёние; см. вёпкеп 1 3. Sdnne f гёрное пйстбише, аль- пийский луг. Sensatidn / сенсйция [hervemi. fen вызывать]; eine -х. er^gen про- изводйть сенсацию. sensationell сенсациённый [eine Ndchrlcht извёстие; eine Aufmachung оформление; ein Ausgang исхбд, раз- возка]; der РгогёВ nahm eine -x-e
Wendung (судебный) процесс при- нял сенсационный оборот. Sense f с.-х. коей [scharfen то- чйть]; mit der х. mahen, Gras schneiden косить (траву) косбй. sensibel чувствительный [Ыёг- ven нёрвы]; впечатлительный [ein MSdchen дёвушка]. Sentimentalitat f 1. сентимен- тальность, чувствйтельность; 2. pl xen сентиментальности, сенти- мёнты. Seoul [foul] г. Сеул. separat 1. отдельный [ein fein- gang ход, ein Zimmer кбмната]; 2. Се- паратный [ein Beschluft решение, ein Frieden мир, eine Handlung дёйствие, Verhdndlungen переговбры]. September m сентйбрь; см. Ja- nuar. septisch септический [eine Biiit- vergiftung заражение крбви, ein РгогёВ мед. процесс]. serbisch сербский. Sergeant [-'3antj m сержант. r Seriie f серия; ftinfzig xn der Anleihe пятьдесят серий займа; eine Lokomotive der x «L» napo- вбз серии «Л»; eine x wissen- schaftlichpopularer Bticher серия научно-популярных книг; О als die Faile zur x wurden... когда случаи участились... Seriienbau m серийное произ- вбдство. seri;enweise серййный, сёрия- МИ [eine Fertigung, eine Produktidn произвбдство, eine Lieterung поставка]. Serviette [-vj'atal / салфётка. servil [-'vi:il раболепный, xo- лбпекий, лакёйский [ein Benehmen поведение, eine Gesinnung взгляды]. Sessel m крёсло; см. Stuhl 1. seBhaft осёдлый; ein Volk wird x народ становится оседлым; ein xer Gast разг, гость, котбрый долго сидйт; о sich х machen поселйться, осёсть где-л. setzen I vt 1. (по)ставить [den Stuhl an den Tisch стул к стол£, den Topf ans Fduer горшбк иа огбнь, на плнгу; einen Punkt тбчку, ein Кбгпша запятую]; ein Denkmal х поставить памятник; Bliitegel х поставить пийвки; die Segel х поставить паруса; das Glas an den Mund x поднестй стакан к губам; den FuB iiber die Schwelle x переступйть порог; вётеп Namen unter ein Schriftstiick x поставить своё ймя под докумёнтом; alles an Ort und Stelle x поставить всё на мёсто; j-m das Мёввег an die КёЫе x приставить кому-л. нож к горлу; перен. взять когд-л. за гдрло; auf etw. (Л) х. дёлать ставку на чтб- -либо; О eine Frist х установйть срок; Grenzen, Schranken х уста- новйть гранйцы, огранйчивать; sich (£>) ein Ziel х поставить себё цель; j-m den Stuhl vor die Tiir x, выставить, выпроводить когб-л.; k6inen FuB vor die Tiir x не выхо- дйть йз дому; auf die Probe x подвёргнуть испытанию; etw. ins rdchte Licht x правильно осве- тйть что-л.; 2. усаживать, сажйть; das Kind auf den Stuhl x усадйть ребёнка на стул; den Hut auf den Kopf x. надеть шлйпу; О ans Land x высадить на бёрег; j-n an die Luft x вьктавить когб-л.; j-n auf die StraBe x выбросить когб-л. на улицу; 3. сажать [ptiin- zen растёния]; 4. класть [den Ofen печь]; 5. полигр. набирать [das Ма- nuskrlpt рукопись]; 6. 8 разл, фра- зеол. сочетаниях'. grdBe Hoff- nungen auf j-n, auf etw. x возла- гать большйе надежды на когб-л., на что-л.; auf j-n Vertrauen х до- верять кому-л.; etw. aufs Spiel х поставить что-л. на карту, риско- вать чем-л.; auBer Gebrauch х изъять из употреблёния; аийег Kraft х отменйть, аннулйровать; in Angst х, испугать; j-n matt х шахм. объявйть мат кому-л.; in Betrieb х. приводйть в дёйствие; пускйть, сдавать в эксплуатацию; in Bewёgung х приводйть в дви- жёние; in Brand, in Flammen x поджечь; in Kenntnis x освёдо- мить, уведомлять; sich (О) etw. in
den Kopf ~ вбить себё что-л. в гблову; ein Gedicht in Musik ~ переложить стихотворение на му- зыку; etw. in Tone •x, сочинять музыку к чему-л.; in Cmlauf ~ пускйть в обращение; распростра- нен; Land unter Wasser -x, за- топйть мёстность; II vi (h, s): iiber den Graben ~ перепрйгнуть чё- рез канаву; Uber einen Flufi -x, пе- реправиться чёрез реку; III sich 1. садиться [neben j-n радом с кем-л.; ans Fenster у окна; in die S6nne на сблнце, in den Schalten в тень]; 2. Оседать [das Erdreich грунт, почва]; 3. осаждаться, садиться [der Nieder- schlag осадок, der Staub пыль]; der Geriich setzt sich in die K16ider запах пропитывает одёжду; 4. в разл. фразеол. сочетаниях: sich auf die HinterfiiBe встать на дыбы, заупрймиться; sich in Ве- sitz von etw. (D) -x, овладёть чем-л.; sich bei j-m in Gunst -x, заслужить чью-л. благосклбнность; sich mit j-m in Verbindung ~ свя- заться с кем-л.; sich zur Ruhe x уйти на пёнсию, уйтй в отставку; sich zur Wehr ~ защищаться; IV vlmp: es s6tzte Hiebe разг, была драка; <> sich aufs hohe RoB ~ важничать; j-m den r6ten Hahn aufs Dach xразг, пустйть кому-л. красного петуха; das Piinktchen aufs i ~ поставить тбчку над и; j-m einen Floh ins Ohr -x. нагово- рйть что-л. кому-л. про когб-л.; заинтриговать когб-л.; j-n auf fr6ien FuB ~ вьшустить когб-л. на сво- ббду. Setzer т наборщик. Setzling т саженец; pl ~е рас- сада. Seuche f 1. эпидёмия [i> verhfe- rende опустошающая; 2) bekSmpfen бо- рбться с; 3) brditet sich aus распро- страняется, erlischt аатухбет]; die -x. greift iinter der Bevfllkerung um sich эпидёмия распространяется средй населённа; 2. эпизобтия, падёж; unter den Kiihen begann eine ~ началсй падёж корбв. seufzen vi (fiber Л) вздыхать (о чём-л.); iinter dem Joch -s. из- немогать под ярмом. \ Seufzer m вздох, стон [D'schwd- rer тяжёлый, tiefer глубокий; stammer нембй, unterdriickter затаённый; 2) aus- stoBen испускать, unterdrficken пода- вить]; ein -x, entrang sich s6iner Brust стон вырвался из его грудй. Sexta / шестой класс; см. Pri- me. sexuell сексуальный, половой. sezieren Vt вскрывать [eine Ldiche труп]. SG = Sportgemeinschaft. sich А себй, D себё; б. ч. при глаголах ...ся, ...сь; -х, beziehen auf А относйться к...; О an und fiir *х- самб по себё; an -х, ist der Ring nicht viel wert, aber... самб кольцо стоит немнбго, но...; das Ding an "x, филос. вещь в себё; das Ding fiir -х, филос. вещь для себй; das ist eine Sache fiir -x, это особая статьй; er ist gern fiir -x. он любит уединёние; es hat nichts auf *x. это ничегб не значит; das laBt -x, horen это не без интерёса; es macht -х. дёло идёт; es ver- steht ~ von selbst самб соббй разумёется; es wird -х- finden там вйдно будет. Sichel / серп [wetzen, scharfen точить]; die -х, des Mondes серп луны; О Hammer und -х, серп и молот. sicher I а 1. безопасный [ein weg дорбга, eine Unterkunft убёжище, ein Un- terstand блиидёж]; 2. надёжный, вёр- ный [ein B6te курьёр, посыльный; eine sache дёло]; ein -xer Bewёis вёрное доказательство; j (досто)вёрный [eine Nachricht сообщёние, eine Quel- le истбчник]; 3. увёренный [eine Ant- wort отвёт, ein ВепёЬтеп поведёние, eine H6ttung вид, манёра держбться]; ein -x-er Schiitze мёткий стрелбк; ich bin -x. я увёрен; er ist seines ЬёЬепз nicht ~ егб жизнь в опас- ности; О eine ~е Hand твёрдая рукй; j-n -х. machen внушйть ко- му-л. увёренность; х. ist -х.[ к
чему рисковать!; il adv 1. навер- но, непременно; er kommt (tut es) ~ он обязательно придёт (сделает это); J твёрдо, наверняка; ich weifi es х, я это твёрдо знаю; er will ganz х, gehen он хочет действо- вать наверняка; 2. уверенно; ~ auftreten действовать увёренно. Sicherheit f 1. безопасность [gegenseitige взаимная, kollektive кол- лективная]; О in х sein быть в безо- пасности; sich in х, bringen спа- стись; sich in x, wiegen считать себя в безопасности; 2. надёж- ность [eines Schiildners должникй]; 3. уверенность [des Benehmens поведё- пня]; mit х, наверняка; 4. ком. гарантия [ (orderп трёбовать]; О х. gewahren предоставлйть гарантию; х, leisten гарантировать. Sicherheitsdienst т 1. охрана общественной безопасности; 2. по- литическая полиция. sicherheitshalber 1. для вер- ности; 2. ради безопасности. Sicherheits|jnadel / английская булйвка; xschlofi п французский замбк; х-ventil п тех. предохра- нительный клапан. sicherlich вёрно, навёрное, определённо, несомнённо. sichern vt 1. обеспёчить, га- рантировать [sich (О) einen Platz себё место; sich (D) den feinflufl себё влийние, den Erfdlg успёх; das Recht прёво]; sich (D) j-s Einverstandnis x. заручйться согласием когб-л.; vor Verliist x, гарантйровать от убытков; 2. предохранять, защи- щать [gdgen, vor Ansteckung от за- рёзы, gegen, vor Gefahr от опасности]; das Gewёhr laden und x. зарядйть винтовку и поставить на предо- хранйтель; { охранять [die Огёпге гранйцу]. sicherstellen vt обеспёчить [die Planerfdllung выполнение плана]; das Kapital х- вложйть капитал в на- дёжное предприятие, в надёжный банк и т. п. Sfcherung / 1. обеспёчение, га- рантия [des Friedens мира; der R€chte прав; der N^chfolge преемственности!; 2. тех. предохранйтель [am SchioB в замкё]; 3. сохранёние, сохран- НОСТЬ [eines Kunstwerks пропзведёния искусства]. Sieht / 1. вид, видимость; о in х, sein (ЬШЬеп) быть (оставаться) в предёлах вйдимости, в виду, на виду; aufier х, sein быть вне поля зрёния; in X/ bekommen увйдеть, обнаружить; Land inxLitqi. землй!; 2.: Wechsel von kiirzer (langer) х, вёксель на короткий (долгий) срок; zehn Tage nach х. дёсять дней по предъявлёнии (вёкселя); eine Politik auf lange x, политика даль- него прицёла; ein РгоЫёт auf lange x. проблёма далёкого буду- щего; ein Plan auf lange, w6ite x. план на длйтельный перйод врёмени, далекб идущий план; das ist nicht eine Sache der Ehre in alter x, это дёло чёсти не в старом понимании, не в стёром представлёнии. sichtbar 1. вйдимый [ein Hori- zdnt горнзбнт; eine Welt мир]; sein виднеться; werden показы- ваться; перен. выявляться; О ~ machen обнаруживать; 2. явный, очевйдный [eine Absicht намерение, eine Ursache причина; Schmeichelei лесть]. sichten vt 1, просеивать [den Weizen пшенйцу]; 2. просматривать, сортировать, наводйть порйдок [seine Papiere свой бумаги]; 3. ОТде- ЛЙТЬ, отбирать [das Giite vom SchlSch- ten хорбшее от плохбго (тж. перен.)}; 4. внезапно увйдеть [einen Dampfer парохбд, das Land зёмлю, ein Fidgzeug самолёт]. sichtlich ЯВНЫЙ [eine Anstrengung напряжёние, eine ErUichterung облегчё- ние, Miihe старание]. sicker n vi (h, s> сочиться, просачиваться, стекать каплями, Капать [die Fliissigkeit жидкость]; die Fduchtigkeit sickert сырость про- никает. sie I (G ihrer, D ihr, A sie) она; II (G ihrer, D ihnen, A sie) они
Sie (G ihrer, D Ihnen, A Sie) (вежливая форма обращения} Вы; j-n ~ пёппеп говорйть кому-л. «вы», быть с кем-л. на вы. Sieb п сйто, решето; Sand durch ein -х, schiitten просеивать песбк чёрез сйто; er hat ein Gedachtnis wie ein -x. у него голова как решето; <0> Wasser in -^-еы, mit einem ~ schopfen погов. черпать вбду решетбм. sieben I vt 1. просёивать [das Mehl муку, den Sand песбк]; 2. перен. просёивать, фильтровать, произво- дйть чйстку; bei dieser BehOrde ist gesiebt w6rden в этом учре- ждёнии произведен^ чйстка. sieben II семь; см. acht. Sieben / (число) семь, семёрка; см. Acht I; <> die bose -х, разг. злая женщина, ведьма; die ~ ge- rade sein lassen 5? смотреть сквозь пальцы, закрывать глаза на что-л. siebenhundert семьсот. Siebensachen pl все пожйткп; seine ~ packen собрать (все) свой пожйтки. sieb(en)te седьмой; см. achte; <J> er fiihlte sich im siebenten Himmel разг, он был на седьмом нёбе. Sieb(en)tel п седьмая часть. siebzehn семнадцать. siebzehnte семнадцатый; см. achte. siebzig семьдесят. Siebziger т мужчйна в вбз- расте от семйдесяти до восьмйде- сяти лет. siebzigste семидесятый. siech хйлый, больной; -х- wer- den (за)хворать, (за)хирёть, (запах- нуть. siechen vi чахнуть, хирёть, хворать [der Greis старик, der Kranke больнбй]. sieden* и по слаб. спр. I vt (вс)кипятйть [das Wasser вбду]; ва- рЙТЬ [in Wasser в воде]; II VI КИ- пёть, варйться, КИПЯТЙТЬСЯ [Eier яйца, Kartoffeln картбфель; der Kessel котёл]; vor Wut -х, кипеть от злбсти. siedend кипящий; -x-es Wasser кипятбк; -x-er Най ненависть, бью- щая чёрез край. Siedepunkt т физ. точка кипё- ния. Siedlung / посёлок [1) landiiche загородный, stddtische городскбй; 2) planen (за)планйровать, gninden осно- вать, создать, dnlegen основйть[. Sieg т побёда [1) gldrreicher, rdhm- voller славная; schwerer тяжёлая, leich- ter лёгкая, verlustreictier (связанная, сопряжённая) с большими потерями, blutiger кровавая; fruchtloser бесплбд- ная; diplomdtischer дипломатическая, moralischer моральная, politischer поли- тйческая, spdrtlicher спортйвная; 2) der Friedensbewegung движения за мир, der Demokratfe демократии, des Sozia- lismus социализма, des Kommum'smus коммунизма; 3) erfechten, erkSmpfen завоевать, erringen добиться, her- ausholen спорт, добиться, entr6ieen вырвать, fciern праздновать]; um den -x ringen борбться, бйться за по- бёду; zum -х. verh61fen спосбб- ствовать побёде; den -х, gewinnen одержать побёду; vom -х, gekront w6rden увенчаться побёдой; der -х iiber den Feind (iiber den G6g- ner) побёда над врагом (над про- тйвником); der -х, fiber Бёше Lei- denschaften побёда над свойми страстями; ein ~ der Wissenschaft iiber die Natiir побёда науки над природой; О von -х. zu -х schrei- ten идтй от победы к побёде; den -х, davontragen одержать побёду. Siegel п печать; das -х. aufdriik- ken (aufbrechen, егЬгёсЬеп) поста- вить (сломать) печать; о unter dem -х, der Verschwiegenheit под ce- крётом; -О ein Buch mit sieben -x-n книга за семью печатями. Siegellack т сургуч. siegein vt запечатать [den Brief письмб]. Siegelring m перстень с пе- чатью. siegen vi победить, одерживать побёду [uber den Feind врага; im Kampf в борьбб, im Streit в споре, im
Sport в спбрте]; in ihm siegte die Liebe zur Heimat в нём победила люббвь к рбдине; die Sp6rtler siegten mit 2 zu 1 спортсмёны победили co счётом 2:1; iiber alle Hindernisse ~ преодолеть все препятствия. Sieger m победитель; aus einem Kampf als herv6rgehen вьшти из борьбы победйтелем. siegesbewufit уверенный в по- беде loin Kampfer вбив]; ein 'x.es Lacheln торжествующая улыбка. Siegeslauf т, Siegeszug т триумфальное, победное шёствие Ider Tdchnik тёхники]; den >х. antre- ten начать победное шёствие. sieghaft торжествующий, само- уверенный [ein Lacheln улыбка]; eine ^е Schonheit ослепительная красавица. siegreich 1. победонёсный [die Агшёе ёрмия; ein Krieg войнё]; 2. тор- жествующий, победонёсный [eine Miene вид, выражение лицй]. sieht pras от sehen*. Siele / лймка, шлей; immer in den -x-n g6hen перен. вечно тя- нуть лймку. Signal п сигнйл, знак [1) акй- stisches звуковбй, dptisches зрйтельный, militarisches воённый; 2) bldsen (про-) трубйть, bedchten замётить, принять во внимание, iiberhoren прослушать, iibersdhen проглядёть; (hdch)ziehen под- нять]; das -х, zum L6sschlagen си- гнал к началу дёйствий; das-x, steht auf «Halt!» сигнал показывает «стой!»; О ein -х. g6ben дать си- гнал. Silbe f СЛОГ [kurze корбткий, Idnge дблгий, 6ffene открытый, geschldssene закрытый; (dn)betdnte (не)удёрный]; О -х, fiir -х. buchstabieren читать по слогам; кёше -х.! ни звука!; da- v6n hat er mir кёте >х, gesagt об Атом он мне не сказал ни слбва; ich weifi кёте -х, davdn я поийтия не имею об этом. Silbentrennung / грам. разде- лёние слбва на слбги, перенбс слбва. Silber п серебро; см. Gold; 1е- giertes -х. сплав серебра; mit iiberziehen покрывать серебрбм, серебрйть; ein ВёсЬег aus getriebe- nem -х, бокал из дутого серебра; mit ~ zahlen платить сере- брбм. Silberfuchs т чернобурая лиса. silbern 1. серёбряный [ein вс-- cher кубок, ein L6ffel лёжка, eine Mflnze монёта]; О die хе H6chzeit сере- бряная свадьба; 2. перен. серебри- стый [ein Stimmchen голосбк, ein La- chen смех]. Silofutter n силбсный корм, силос. Silvester l-'vEs-] n канун Нбвого гбда; -х, f6iern встречать Нбвый год. Silvesterabend т см. Silv6ster. simpel простбй, простоватый [eine Kleidung одёжда; ein ВепёЬшеп иоведёние]; ein simpler Mensch про- стак. Sims т, п карнйз; <J> etw. auf das -x. 16gen положить что-л. под сукнб. sind pras от sein*. Singen* VI, Vt петь [t) ein Lied пёсию, eine Arie Арию, ein Dudtt дубт, ein Sdlo (нёртию) сбло; die zwCite Stimme вторбй гблос; die ersten Par- tien пёрвые партии; 2) Alt альтом, Вав басом, Soprta солраио, Тепбг тё- нором; 3) der Stager певёц, die Ntah- tigall соловёй; eine Stimme гблос; die Gdige скрипка; der Tdekessel чайник; 4) schSn красиво, falsch фальшиво, (lin)rein (не)чйсто; taswendig наизусть; zwdistimmig в два гблоса; 5) im Chor в хбре; хбром; vom Blatt с листа; mit Ausdruck с выражением, выразйтелыю; mit schwdcher (starker) Stimme слабым (сильным) гблосом]; glockenrAin, gl6k- kenh6U ~ петь как колокольчик; О sich h6iser -x, петь до хрипоты; ein Kind in den Schlaf -x, убаюки- вать ребёнка; er singt sein 6ige- nes L6blied он сам себй восхва- лйет; davdn kann, weifi er ein Lied (zu) -x, Ато ему самому доста- точно хорошо знаксмэ.
singend 1 a 1. ПОЗИЦИЙ [Kinder дети]; 2. певучий [eine Stimme гблос]; er spricht mit ~em T6nfall он говорит нараспев; II adv нараспев [sprechen говорить]. Singular т грам. едйнствен- пое число. sinken* vl (s) 1. падать, опу- скаться [auf den B6den, zu B6den на зёмлю;, auf die Knie на колени]; j-m in die Arme упасть кому-л. в объйтия; den Kopf -x. lassen опу- стить гблову; перен. тж. падать духом; ,er mochte vor Scham fast in die Erde x- он готов был сквозь зёмлю провалиться от стыда; О in tiefen Schlaf ~ .погрузиться в глубокий сон; in Ohnmacht х- падать в обморок,; die Stadt sank in Trtlmmer (in Asche) гброд пре- вратился в развалины (в пепел); 2. падать, понижаться [das Вагошё- ter барометр, der W^sscrstand уровень водй; die Produktion произвбдство:,, die Praise цены]; er ist in meiner Ach- tung gesunken он упал в моих глазах; er ist in der offentlichen Meinung gestinken общественное мнёние о нём ухудшилось; о den Mut ~ lassen падать духом; die Hdffnung nicht ~ lassen не терйть надёжды; 3. уменьшаться, ослабе- вать [der fiinfluB влияние, das Ver- trauen доверие, die KrSfte ейлы]; 4. спускаться [der Balldn воздушный шар]; die Sonne sinkt солнце захо- дит; der N6bel sinkt aufs Tai ту- ман спускается на долину; 5. пе- рен. опускаться [sittlich морально]; пасть [tief нйзко]; 6. идтй ко дну, погружаться [das Schiff ко- рёбль, der Stein кёмень]. Sinn rn 1. чувство [schdrfer бстрое, stiimpfer тупбе; Ssthetischer эстетйче- ское]; die -х-е scharfen (err6gen, bezwingen) обострйть (возбуждать, побороть) чувства; О seiner fiinf -х-е nicht machtig sein не владёть свойми чувствами, не владёть со- бой; seine fiinf (шутл. тж. sie- ben) -х-е beisammen haben быть в здравом умё и твёрдой памяти; 2. pl -х-е брганы чувств; mit -x-en wahrnehmen воспринимать орга- нами чувств; 3. смысл, значение [1) klarer ясный; tiefer глубокий, wahrer истинный; politischer политический; 2)fin- den найти,wiedergeben передать]; demх, nach по смыслу; ein Wort im 6i- gentlichen (iibertragenen) — слово в прямом (переносном) значёнии; es hat keinen х, не имёет смысла, нет смысла; о was ist der langen R6de kiirzer в чём суть (дёла)?; ohne -х, und Verstand бессмысленно, безголово; 4. сознание, разум; sich (D) etw. aus dem x, schlagen выкинуть что-л. из головы; ein Gedanke fuhr mir durch den x- у менй мелькнула мысль; der х. ging mir auf (fiir А) я начинаю пони- мать смысл (чегб-л.), я осознал (что-л.); тёше х,е verwirren sich мой мысли путаются; meine х,е vergelieti mir я терйю сознание; d.ie -х-е beschaftigen (aufregen, in Aufruhr bringen) занимать (волно- вать, смущать) умы; О in den х, kommen приходить на ум; der Plan liegt mir im x, я всё врёмя ду- маю о плане; etw. im х- haben намереваться сдёлать что-л.; von -^en sein быть вне себй; du bist nicht bei •x.en! ты с ума сошёл!; ist er bei -x-en? в умё ли он?; (кётеп! х. fiir etw. (A) haben (не) быть восприймчивым к чему-л.; (не) ин- тересоваться чем-л.; aus den Augen, aus dem x. поел. 3= с глаз долой, из сёрдца вон; 5. склонность; ~ fiir Humor чувство ймора; х. fiirs N6ue чувство нового; eines x,es sein быть одного мнёния; anderen x-es werden изменйть своё мнёние; das 1st nicht nach seinem x, бто не в егб духе, не в его вкусе. Sinnbild п еймвол; аллего- рия. sinnen* vi (h, s) 1. думать, раз- мышлять; ich bin nicht gesonnen nachzugeben я не думаю, я не склонен уступить; er sann, wie er es am besten machen konnte on обдумывал, как ему лучше всегб
поступйть; 2. замышлять [(auf) Rache месть, Verrat иэмёну]. Sinnes||art / образ мыслей; ~organ n орган чувств. sinnig 1. разумный [ein Geschdnk подёрок; ein Ratgeber совётчик]; про- думанный [ein Vers стих]; 2. за- думчивый [ein Madchen дёвушка]. sinnlich чувственный [ein Gende наслаждение, Liebe люббвь; ein Mund рот]. sinnlos 1. бессмысленный [Rd- den разговбры, словё]; 2. безумный, безрассудный [Wut ярость]. sinnreich остроумный [ein Ein- fall идея, затея, eine Lbsung решение; eine Vbrrichtung приспособлёние]. Sinnspruch m изречение, сен- тенция. sinn||verwandt близкий по смы- слу [ein Wort слбво]; -x.verwirrend ошеломляющий [eine Schbnheit кра- сот/i]; -x-widrig противный здра- BOMy СмЫслу [eln Beschlde решение, eine Handlung поступок, дёйствие]. Sintflut f потоп, наводнение; eine -x. von groBen Worten потбк грбмких слов, фраз. Sippe / 1. род, клан; 2. родий; 3. пренебр. клика. Sippschaft / см. Sippe 2, 3. Sirene / 1. миф. сирена [singt поёт, lockt мйнит]; ПервН. оболЬСТЙ- тельница; 2. сирена, сигнал [heuit вбет]. Sitte / обычай [1) althdrgebrachte старйнный, перен. дёдовский, dlte ста- рый; bduerliche крестьянский, kldinbiir- gerliche мещанский; entartete извращён- ный, гбЬе грубый, schone прекрасный; 2) dinhalten соблюдать, dhren чтить, verldtzen нарушать; 3) sich filgen D под- чиниться, brechen mit D порвать с, verstbBen gdgen А нарушать, zuwider- handeln D грешить прбтив]; SO ist es bei utis -x, так у нас принято, вб- дится; das verstoBt gdgen die gii- ten 'x.n это противоречит хоро- шему тону; ein Mensch von guten 'x.n (хорошб) воспйтанный чело- вёк; Q 'x.n und Gebrauche обЫчаи и нравы. Sittenlehre / этика. sittenlos безнравственный [ein Buch книга; ein Ldben жизнь; ein Mensch человёк]. sittig благовоспйтанный, скрбм- НЫЙ, благонравный [ein Madchen дёвушка]. sittlich 1. нравственный, мораль- ный [eine Eigenschatt качество, eine Fdrderung трёбование, eine Verwdrfenheit развращённость, eine Verwilderung рас- пущенность]; eine 'x.e Bildting нрав- ственное воспитание; -xen Wert haben обладать моральными досто- инствами; ohne -x-en Halt без нрав- ственных устоев; 2. соответству- ющий обычаям; О landlich, -х! а) погов. что город, то норов, что деревня, то обЫчай!; Ь) не взыщйте за простоту! Sittlichkeit / нравственность, мораль. sittsam скрбмный, целомудрен- НЫЙ [ein Ben€hmen поведение, ein Madchen дёвушка]. Situation /положение, ситуация [1) gefahrliche опасное, gesprinnte на» пряжённое, kritische критйческое; pein- liche нелбвкое; (un)sichere (не)увёренное, gesicherte обеспеченное; politische поли- тическое; 2) erf^ssen уясийть себе]; die beherrschen быть хозяином по- ложёния; О die -х, retten спастй положение; der -х, gewachsen sein быть на высоте, справиться с соз- давшимся положением. Sitz т 1. сидение, мёсто; см. Stuhl 1; £ мёсто (1) Iderer пустбе, ге- servierter з абронйрованное, beldgter за- нятое; 2) kdufen купйть, dinnehmen за- нять, abtreten устуийть, raumen очй- стить]; sich von den -xen erheben подняться с мест, встать; ein -х, im Wagen (im Konz6rtsaal) ist noch frei однб мёсто в вагёне, в ма- шйне (в концёртном зале) ещё своббдно; ein Wagen mit vier -x-en четырёхмёстный автомобйль; О auf einem -x trank er das Glas leer в одйн присёст он вЫпил стакан до дна; das Kleid hat einen gtiten -x платье хорошб сидйт;
2. местожительство; er hat seinen x. in Leningrad егб местожйтель- ство Ленинград; { местопребы- вание [einer Organisation организации, einer PersOn лицй]; резиденция [der Regierung правительства, des Ober- hauptes einer Regierung главй правитель- ства]. sitzen* I vl (h, иногда s) 1. си- дёть [1) beqaOm удббно; weich на мйг- ком; gedrSngt в тесноте; still тйхо, гй- hig спокбйно; 2) am Tisch за столбм, um den Tisch herum вокруг столй; auf dem Stuhl на ст^ле, im L^hnstuhl в крёсле; beim Kdrtenspiel за картами; im Zimmer в кбмнате; auf der Station на станции; iinter einem Baum под деревом]; schlecht ~ сидеть не- удббно; mit gekr6uzten Beinen ~ сидеть скрестив ноги; iiber einer Arbeit (iiber den Biichern) x. си- деть за работой (над,кийгами); die Henne sitzt (auf den Eiern) наседка сидит на яйцах; fest im Sattel x. а) крепко, уверенно сидеть в седле; b) крепко сидеть на месте, на своём посту; твёрдо знать своё дёло; zu Pferde х, сидёть на ло- шади; zu Tisch, bei Tisch х, си- дёть за столбм (за едой)', das Schiff sitzt auf Grund корабль си- дит на мели; was er gelernt hat, das sitzt что он учил, он знает твёрдо; der Hieb sitzt удар попал в цель; О fiber j-n zu Gericht x. судить когб-л.; eine Bel6idigung auf sich x, lassen проглотйть оскор- блёние; einem Maier (als Mod611) x. служить натурой художнику; der Schelm sitzt ihm im Nacken разг, он плут(йшка); 2. находйться, сидёть, имёть местожительство, разг, торчать; er sitzt immer noch in dieser Stadt он всё ещё нахб- дится в этом городе; 3. сидёть (в заключении) [im Getangnis в тюрьме]; er hat wёgen Diebstahls gesessen он сидел за воровство, за кражу; 4. с идёт],, приходиться по фигуре; der Anzug sitzt wie angegossen костюм сидит (на нём) как вылитый; der Hut sitzt schief auf dem Kopf шлйпа криво сидит на голове; II vimp; in diesem W6- gen sitzt es sich gut в этой ма- шине удобно сидёть; <> das hat ges6ssen! разг, это попало в тбчку!; wie auf gltihenden Kdhlen x, си- дёть как на горячих угдльях; hin- ter schwedischen Gardinen х,разг. сидёть в тюрьме; auf dem hohen RoB -x. разг, важничать, задирать нос; auf den Ohren х, разг, дё- лать вид, что не слышишь; in der Patsche, in der Tinte x. разг. сесть в лужу; auf dem trocknen ~ сидёть на мели (без денег); in der Wolle, im Fett, im Rohr, wie die Laus im Grind x, x, как сыр в масле кататься. sitzenbleiben* vi (s) 1. оста- ваться па второй год (в классе); 2. не выйти замуж, остаться ста- рой дёвой; 3.: der Kaufmann blieb mit, auf вёшег Ware sitzen купёц остался с непроданным товаром; der Teig bleibt sitzen тёсто не подходит; der Vorwurf blieb aber auf ihm sitzen но упрёк ему пришлось проглотйть. sitzenlassen* vt 1. бросить, по- кйнуть КОГО-Л. [im Unglflck в бедё]; ein Madchen х. не женйться на дёвушке (вопреки обещанию); 2. заставить ждать и не прийтй; wir erwarteten ihn, aber er hat uns x. мы его ждали, но он не пришёл; 3. оставить на второй год (в классе). Sitzfleisch: er hat kein (rochtes) х. разг, ему всё не сидйтся, он непосёда. Sitzung f 1. заседание [ausge- dehnte расширенное; dufierdrdentliche внеочереднбе, чрезвычайное, drdentliche очереднбе; см. Versammlung 1 2)]; auf der х, на заседании; die х war ёшег Frage gewidmet заседание было посвящено одному вопрбсу; zu einer х. zusammentreten со- браться на заседание; die х. als ge- schlossen erklaren объявить засе- дание закрытым; 2. сеанс; er malte ihr Bildnis in drei x,en он напи- сал её портрёт в три сеанса.
Skala f шкала (eines Thermome- ters термбметра; der ErkrSnkungen за- болеваний; des Lohns заработной плй- ты]. Skelett n 1. скелет; er ist das reinste ~ он стал совсём скелетом; er ist zum -x. Abgemagert он сильно похудёл и превратился в скелет; 2. каркас, скелет [eines Bauwerks по- стрбйки]. skeptisch скептический [ein ls- cheln усмёшка, улыбка; ein Verhalten отношёние]; eine HAltung ein- nehmen относйться к чему-л. скеп- тически. Ski т лыжа; см. Schi. Skizze f эскиз, набрбсок; eine fliichtige -к. entwArfen сдёлать бёг- лый набрбсок. skizzieren vt набросать, дёлать набросок, эскиз. Sklave [-va] tn раб, невольник [hdlten держать, имёть, friilassen от- пустить на вблю]; er ist ~ seiner Leidenschaften (seiner Gew6hnhei- ten) он раб свойх страстёй (свойх привйчек); о zum -x-n machen сдёлать рабом. Sklavengesellschaft [-van-] / ист. рабовладёльческое ббщество, рабовладёльческий строй. Sklaventum [-van-] п рабство [dbschaffen уничтбжить]. Sklaverei [-va-] f рабство, не- вбля. sklavisch I-viy] 1. рАбский [Ое- horsam повииовёние, D6mut смирёние, покбрность; eine NAchahmung подража- ние; eine Sdele душй]; 2, раболепный [eine Bitte прбсьба; eine HAltung пове- дение]. Skorbiit m мед. цынгА. Skrofel f мед. золотуха. skrofulOs мед. золотушный [ein Kind ребёнок; ein Aussehen вид]. Skriipel m сомнение, угрызёния сбвести; ihn plAgen k6ine ~ егб не мучат сомнёния; es kamen ihm -x. его охватило сомнёние; О sich (D) Ober etw. (A) -x, machen чувствовать угрызёния сбвести из-за чегб-л. skrdpellos 1 а бессовестный, беззастёнчивый; II adv без вся- кого стеснёния. skrupulSs дотошный, педантйч- НЫЙ; скрупулёзный [eine Analyse анАлиз, eine Bedbachtung наблюде- ние]. Skulptiir f 1. скульптура (вид искусства); 2. скульптура (произ- ведение) [dusstellen выставить, kan- fen купйть]. Slawe т славянйн. Smaragd т изумруд. so I adv 1. так, такйм ббразом; ist das (wirklich) so? так ли это?; er hat so gehandelt он так посту- пил; sie spricht bald so, bald so она говорит то так, то (э)так; es ist so, wie du sagst дело обстоит так, как ты говорйшь; sol, ja sol, ach so! вот как!; so und nicht Anders! только так!; so siehst du aus! разг. а) вот ты каубв!; b) как бы не так!; du glaubst, das geht nur so ты думаешь, что всё так просто делается; О schon so und so oft уже неоднократно; so 6der so, Aber ich muB Abreisen так или йначе, но я должен уёхать; 2. так, до такбй стёпеии; sie war so gliicklich она была так счастлива; so sehr так (сильно); so ein такой; so sind sie! таковы онй!; so Atwas habe ich noch nicht gesAhen ничего подббного я ещё не вйдел; Q so lange, bis..., §о lange, daB... до тех пор, пока не...; so bald als moglich как можно скорёе; so schnell wie moglich как мбжно быстрёе; so gut wie nichts почти что ничегб, всё равнб что ничегб; so klug sie auch ist, aber... как бы умна она ни былА, но...; II cj 1. (ёсли...) то; wenn du kannst, so komm hAute ёсли ты мбжешь, то придй сего- дня; 2.: so daB... так что...; er sprach sehr leise, so daB ich ihn kaum verstAhen k6nnte он говорил бчень тйхо. так что я лишь с трудом понимАл егб; 'i.ycm. ёсли; so nichts dazwischen kommt... ёсли ничто не помешАет...
SO = Siidost(en). s. o. sieh(e) oben см. выше. sobaid как тблько, лишь тблько, едва; ich komme, ~ ich kann я приду, как тблько смогу; die Ernte eingebracht- ist... как тблько закончится уббрка урожая... Socke / носбк; см. Strumpf; О auf den ~n gehen идтй тйхо, бесшумно; «$> sich auf die ~n tna- chen разг, удрать, дать тйгу; j-m auf den -^n sein разг, преследо- вать когб-л. по пятам, следовать за кем-л. по пятам. Sockel т стр. цбколь. Sodbrennen п изжога. soeben тблько что; er ist ~ ge- кбттеп он тблько что пришёл; ~ erschienen тблько что вышла, последняя новйнка (о книге). Sofa п кушетка, софа, диван; см. Stuhl 1. sofern поскольку; ~ er fleiBig gearbeitet hat... поскольку он при- лежно раббта л... soft impf от saufen*. Sofia п г. София. sofort сейчас, тотчас, немед- ленно; ich komme -х. я сейчас приду; man sieht daB er nicht dumm ist сразу видно, что он не- глуп; er hatte ~ ein klares Bild von der allgemeinen Lage он тот- час же получйл ясную картйну бб- щего положения. Sofort||beratung ./ срочное, экс- тренное совещание; 'x.hilfe / неотложная помощь; ^-mafinahme / срочные меры. Sofortprogramm п программа немедленных действий. sog impf от saugen*. sog. = sogenannt. sogar даже; ~~ die Feinde mt'iB- ten seine Starke finerkennen даже врагй должны были признать его сйлу. sogenannt так называемый; die ~en objektiven Crsachen так на- зываемые объективные причины. sogleich см. sofort. Sohle f 1. подошва, подмётка; ~n auf die Schuhe nageln подбить ботйнки (подмётками); die пёиеп Schiihe haben starke ~n у нбвых ботинок очень прочные, толстые подмётки; о sich (D) nach etw. (D) die ~n wund ISufen сбйться с ног в пбисках чегб-л.; vom Scheitel bis zur ~~ с головы до пят; 2. дно [eines Flusses реки, eines Tais долины],- es brennt ihm iinter, auf den ~n у негб пбчва горйт под но- гами; sich auf die -x,n machen разг, удрать, дать тягу; das habe ich mir langst an den ~n abge- laufen это мне давнб известно по собственному опыту; sich an j-s ~п hefteti не отходить от когб-л., следовать за кем-л. по пятам. sohlen vt подбивать подмётки [die Schuhe к ботйнкам]. Sohn т СЫН [altester старший, zweitgeborener второй (по счёту)]; ег ist der echte -x- seines Vaters он йстинный сын своегб отца; die Sohne des werktatigen Volkes сыны трудового народа; О einen Jiingen an Statt dnnetunen усыновить мальчика. Soiree [soa-'ге:] /(званый) вечер, раут. solang(e) пока, в то врёмя как, в течёние того врёмени; -х. ich schlief, r6gnete es пока я спал, шёл дождь. Solbad п солёная ванна. solch такбй, подобный; auf -^е Weise таким образом; ~ ein, ein ~ег такбй; ich habe -'-en Durst! у менй такая жажда!, мне так хо- чется пить! solcherlei такого рода [Geschafte дела, Frdgen вопрбсы]. solcherweise, таким образом; ich nahm ein Auto, ~ erreichte ich noch den Zug я взял машину и такйм ббразом успёл к поезду. Sold т жалованье (рядового состава в наёмной армии) [zahien платить]; auf halben -к. s6tzen снй- зить жалованье наполовйну. Soldat т солдат [1) anwcrben вер- бовать; 2) dienen als служить]; gemei-
пег x, рядовой; gedienter x. ста- рослужащий (в армии)', О zu den -x-en eingezogen werden быть приз- ванным на военную службу; bei den x.en sein быть в солдатах. Soldateska f разг, военщина, soldatisch солдатский [eine наь tung вйправка; ein Ausdruck выраже- ние]. S61dling m, S61dner m наёмник. Soldnertruppen pl наёмные войска. solid = solide. solidarisch солидарный [eine Handlung дёйствие, eine Verpflichtung обязательство]. Solidarity / солидарность [inter- nationale международная]; seine ztisichern заверйть в своей соли- дарности. Solidaritatsaktion f демонстра- ция солидарности. solide 1. солидный, надёжный [ein Gcschaft дёло, торгбвое предприятие; ein Aussehen вид]; 2. солидный, проч- ный [eine Ware товбр; ein Bau по- стройка; Wissen знйния]; 8. СОЛИД- НЫЙ, серьёзный [ein Mensch чело- вёк; eine Arbeit работа, eine Z6itsclirift журнал]. Soli n 1. ком. дебет; das x, und (das) Haben дебет и кредит; die Steuer erbrachte ein Mehr von achthundert Rubel gegeniiber dem x, обложение налогом дало сумму, превышающую смету на восемь- сот рублей; 2. плановое задание; das х, fiir das Jahr 1955 vorfristig erfiillen досрочно выполнить план, задание 1955 года; das х, der Ge- treideablieferung ermaBigen сни- зить норму хлебопоставок. S611||bestand т воен, штатный состав, штат; •xeinnahme f ком. запланированный приход. sollen* модальный глагол, вы- ражает 1. долженствование', ich soil noch zur Post gehen я дблжен ещё пойти на почту; du hattest es sigen -x. тебе следовало бы это сказать; hier soil man nicht rauchen здесь не слёдует курить; soil ich das Fenster offnen? открыть окно?; x. wir nach Hause gehen? нам идтй домой?; was soil ich? что мне дёлать?; was soil das? что бто должнб означать?; was soil mir das? чем бто мне поможет?; 2. согла- сие, пожелание, приказание или скрытую угрозу, du solist sofort nach Hiuse gehen! ты дблжен сейчас же пойти домой!; soil er kommen! пусть он придёт!; es soil nicht wieder vorkommen! чтоб этого больше нё было!; der soli mir nur кбттеп! пусть только он попробует прийти!; er sollte die Eltern nicht wiedersehen ему не суждено было снова увидеть ро- дителей; soli linsere Jiigend gliick- lich sein! пусть будет счастлива наша молодёжь!; бёше Bitte soil dir gewahrt sein твоя просьба бу- дет исполнена; d6n soil der T6ufel holen! пусть убирается к чёрту!; 3. возможность, вероятность: man s611te meinen... можно было бы подумать...; er soli in Moskau sein говорят, что он в Москве; wenn es regnen sollte..., sollte es reg- nen... если бы пошёл дождь...; <1ёп sollte ich doch kennen его я как будто знаю; die Riihe sol! mir gut tun полагают, что покбй мне бу- дет полезен; sollte das dein Ernst sein? неужели ты говоришь (это) серьёзно?; es s611te mich freuen, wenn... я был бы рад, если бы... Sdll|imaBn номинальный размер, расчётная норма; x-stSrke f см. S611bestand. Solo Сбло, ОДИН [tanzen танцевать, singen петь]; er ist heute х. разг. он сегодня один, без провожатых. somit итак, таким образом; х, ware die Frage geklart тем самым вопрбс (как будто) решён. Sdmmer т лёто [heifier жаркое, kiihler прохладное, см. Herbst]; wir verlebten zwei x, an der See два лёта мы прожили на море; х, und Winter зимбй и лётом, постоянно, весь год; йёиег ist es spat х, ge- worden в этом году лёто позднее; 53 Нем. -рус. сл.
heuer will es iiberhaupt nicht x- werden в этом году лето ни- как не наступит; im х., des ~s лётом; den ~~ iiber в течёние лёта, лётом; О sie zahlt erst sechzehn x ей лишь шестнадцать лет; das ist wie und Winter это проти- воположные вёщи; это — нёбо и земля; der fliegende ~ паутйн- ка (носящаяся в воздухе поздним летом); <> dine Schwalbe macht noch keinen x, поел, одна ласточка ещё не дёлает веснй. Sdmmer||frische / 1. дачное мёсто, дача, мёсто лётнего пребы- вания; in der х на даче; 2, дачная жизнь, лётнее пребывание (за го- родом), лётний отдых; xfrischler т дачник, отдыхающий, Sommergetreide п яровые (хлеба). Sommergetreideaussaat f с.-х. яровой посев, весенний сев; an die х gehen начать весенний сев. S6mmer|!sprosse / веснушка; xwohnung f дача. sonach таким образом, итак; х hast du gar kein Recht, das zu behaupten итак, ты не имёешь права утверждать это. sender ргйр (А) уст.-, х Zw6i- fel без сомнёния; х Rast und Ruh без бтдыха (и ербка). Sdnderi|artikel т специальная статья; xausschufi т специаль- ная комиссия; xausweis т спе- циальное удостоверёние; xaus- weis fiir Dienstreisen команднрб- вочное удостоверёние. sdnderbar странный [ein Gast гость; ein Gesicht лицб; ein Benchmen поведение; eine Zumutung требование]. sonderbarerweise странным ббразом. Sonderllbereitstellung f (б. ч. pl -x-en) чрезвычайные ассигнова- ния; -xflug tn ав. полёт co спе- циальной цёлью; -x-frieden m се- паратный мир. sondergleichen беспримерный; eine Frechheit x беспримерная наглость. Sonderkorrespondent т спе- циальный корреспондёнт. sonderlich I а особенный; s6ine Mahnungen blieben ohne xe Wir- kung особого эффёкта егб пре- достережения не имёли; II adv. nicht х не бчень; er war nicht х klug он был не бчень умён. Senderling т чудак, оригинйл. sondern I cj но, а (после от- рицания); nicht ich, х du не я, а ты; nicht nur hSren, х auch sehen не только слышать, но и вйдеть. sondern II vt отделйть [giite Ware von schlechter Ware хорбший то- вар от плохбго]; О die Schafe von den Bocken x погов. отделйть овёц от козлищ. S6nderj|numtner f специальный, экстренный выпуск; xrecht п преимущественное право, приви- легия; xregelung / специальное постановлёние; оеббое решёние; О eine xregelung treffen принять особое решёние. senders: samt und х всё вмёсте, все без исключения. S6nder||vorlage / чрезвычайный (законо)проёкт; xzug т экстрен- ный поезд; x-zuteilung f допол- нительная нбрма (вь'шачи) (ausgeten выдавать). sondieren vt 1. мед. зондиро- вать, исслёдовать (зондом); 2. опре- делЙТЬ [die Tfefe глубину]; развё- дывать [den Bdden пбчву]; 3. перен. нащупывать, зондировать; das Terrain х, зондировать ибчву. Sonnabend т субббта; см. Mdntag. sonnabends по субботам. Sonne / 1. сблнце (небесное Светило) [1) giahende палящее, heiCe жйркое; rdte крйеное; 2) geht auf вос- хбдит, geht iinter аахбдит, scheint свё- тят, steht hoch стойт высокб, steht im Zenit стойт в зените, nelgt sich скло- няется к зйпаду, brennt жжёт, печёт]; die strShlende х йркое сблнце; die liebe х йсное сблнышко; die х. ist hinter W6iken verschwtinden сблнце скрылось за тучами; die х
ist verschleiert сблнце подёрнуто дымкой, солнце в тумане; <йе -х. durchdringt den Nebel солнце про- бивается сквозь туман; die ~ voll- endet ihren Lauf сблнце заканчи- вает свой путь, захбдит; 0 mit der -v, aufstehen (schlAfen gehen) вставить (ложйться) с петухами; (es geschieht, es gibt) nichts NAues iinter der -x. погов. s? ничтб не ново под луной; 2. солнце (свет, тепло)', gegen die -х. stehen сто- ять против солнца; in der -х, lie- gen лежать на сблнце (загорать)', die >х, hat ihn gebraunt он загорел на сблнце; wir trAten aus dem Wald in die hfelle -x. мы вЫшли из (темнотЫ) леса на йркое сблнце; das Zimmer hat viel (keine) -x, кбмната (не) сблнечная; er kann viel (keine) -x. vertragen он хоро- шб (не) перенбсит сблнце; die ~ meint es heute gut сегбдня жар- кое сблнце; 3. перен. солнце; du meine ты моё сблнышко!; Qdie •х. bringt es an den Tag Ато всё же обнаружится; es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch dndlich an die поел, нет ничегб тай- ного, что не стало бы йвным; сколько верёвочке ни виться, а кончику быть. sonnen I vt выставлйть на сблице, проветривать [das Bett по- стель, die Wdsche бельё]; II sich греться, лежАть на сблнце [вааеп- de купающиеся; Hdhner куры, feidech- sen йшерицы]; 0 sich in der Hdff- nung x, предаваться надёжде; sich in seinem Gliick -x, наслаждаться свойм счастьем. S6nnen||aufgang m восход сблн- ца; -'-bad п сблнечная ванна; 0 ein ~bad nehmen принимать сблнеч- ную ванну; -x-blume f подсблнеч- ник; x-brand т 1. зной; 2. загАр; -'-finsternis /сблнечное затмение; x-hitze / зной. sonnenklar совершённо очевйд- НЫЙ, ЙСНЫЙ как день [ein Bewdis доказательство]. Sonnenjischein т солнечный свет, сблнце; сблнечное сийние; x.schirm т зонтик (от солнца); см. Schirm 1; x.stich т сёлнеч- ный удар; x.untergang т захбд солнца. sonnenverbrannt загорелый [ein Gesicht лицб]. S6nnen||wende / астр, солнце- ворбт; солнцестойние; x.zelt п тент, навёс от сблнца. sonnig 1. Сблнечный [ein Tag деиь; ein Wdtter погбда]; ein x,es Tai освещённая сблнцем долйна; 2. сблнечный, радостный [ein Lg- cheln улыбка, eine Stimmung настроёние]. Sonntag m воскресенье; см. Mdntag; 0 es ist nicht Alle Tage x, поел. не всё коту масле- ница, придёт и велйкий пост. sonntSglich праздничный, вос- кресный [Kididung одёжда; Stimmung настроёние, Rdhe тишинё]. sonntags по воскресеньям. Sonntagsruhe f воскресный отдых. sonnverbrannt = sonnen ver- brannt. sonst 1. крбме тогб, ещё; х, noch 6twas? ещё что-нибудь?; х, nichts ббльше ничегб; wer х, als ег кто же кроме негб; er kann х, nirgends sein в другбм мёсте он не мбжет быть; wir wArdcn uns auch x, bemiihen euch zufriedenzu- stellen мы и впредь приложим все усилия, чтббы удовлетворить вас; 2. инАче, а то, в протйвном случае; ich stiitzte sie, х. ware sie gefAllen я её поддержал, иначе онА упАла бы; 3. обычно, обыкно- вённо; mehr als х, ббльше обыч- ного; der — so gesprachige Alte schwieg heute обычно такой раз- говбрчивый, старик сегбдня мол- чал; du bist doch х, nicht so emp- findlich обычно ты же не такбй обйдчивый; es ist Alles wie x, всё как обычно, всё по-старому, всё как прёжде; er denkt, ег 1st х, wer он думает, что он нивёсть кто. sonstig 1. прежний; die х.еп Leistungen wAren besser прёж-
ние достижения были лучше; 2. прочий, другой; seine 'х.еп Ver- haltnisse sind gut его прочие дела в порйдке. sonst||wie, (как-нибудь) иначе; konnte die Angelegenheit ~ gere- gelt werden? возможно ли иначе урегулировать это дёло?; ^wo (где-нибудь) в другом месте; konn- te er ~wo sein? не может ли он быть где-нибудь в другом месте?; ~wohin (куда-нибудь) в другбе мёсто; willst du nicht -x-wohin fah- ren? не хочешь ли ты поёхать ку- да-нибудь в другбе мёсто? sooft всякий раз как; ich dich s6he... всякий раз как я тебй вижу... Sorge / забота, беспокойство, волнёние (um А о ком-л., о чём-л.); pl Ml заботы [1) gr6fie большие, bange тревбжные, drfickende гнетущие, обременительные, quSlende мучйтель- ные, finstere, trilbe мрачные, schwere тяжёлые; 2) vergessen забыть; 3) druk- ken угнетают, давят, plagen мучат]; die "~n abschiitteln стряхнуть с себя заботы; die ~n versch6uchen развёять заботы; dieser ~~ bin ich nun 16dig от этой заббты я изба- вился; diese ~ bin ich los с этой заботой покончено; die 'х-п lassen ihm кёше Rtihe заботы не дайт ему покоя; v6ller sein (urn 4) быть озабоченным (чем-л.); die -x-ti schlagen iiber s6inem Kopf zusammen он задыхается от забот; er kommt aus den 'x.n nicht heraus у него вёчно заббты; | забота, хлопоты (fiir А о ком-л., о чём-л.); seine groBte (6rste) war, daB... его главной (пёрвой) заботой бы- ло...; das laB (mir) тёте -х. sein! бто моё дёло!, об этом я позабб- чусь!; О sich (D) -x-n machen (um, iiber 4) беспокоиться (за когб-л.); ich w6rde ~~ tragen, daB... я по- забочусь о том, чтобы... sorgen I vi заботиться, хлопо- тать [fiir die Arbeit о работе, fiir die Erh6iung об бтдыхе; fur die Kinder о детях, ftir die Bevolkerung о населении; fur die Zukuuft о будущем]; -x. Sie dafiir! позаботьтесь об этом!, рас- порядитесь об этом!; dafiir 1аВ mich 'х-! это моё дёло!; II sich (um 4) заботиться, беспокбиться о ком-л., о чём-л., опасаться за когб-л.; sich um j-n (um j-s ЬёЬеп, um die Zilkunft) ~ беспокбиться за когб-л. (за чью-л. жизнь, за будущее). sdrgen||frei беззаботный, без забот (ein Leben жизнь; ein Mensch человёк]; -x-schwer, -x-voll озабб- ЧСННЫЙ [eine Miene выражение лица]; ein ^schweres ЬёЬеп жизнь, пол- ная забот. Sorgfalt / 1. тщательность, точность, добросовестность; mit groBer ~ seine Arbeit ausfiihren выполнить (свою) работу весьма тщательно; 2. заботливость; mit liebevoller ~ pflegte sie den Kran- ken она ухаживала за больным с нёжной заботливостью. sorgfftltig тщательный, точный, добросовестный [eine Arbeit работа, eine AusfOhrung выполнение]. sorglos беззаботный, беспёчный, безмятёжный [ein Charakter харак- тер, ein Mensch «неловёк]. sorgsam заботливый, тщатель- НЫЙ [eine Erziehung воспитание, eine Pfl£ge уход]. Sdrte / 1. сорт (bf-ste лучший, <$rste первый, zw6ite вторбй, bflllge дешёвый, gangbare ходовбй, seltene рёдкий]; eine diirrefeste ~ W6izen засухоустойчивый сорт пшенйцы; Waren in alien -x-n und Preiskigen товары всех сортов и на все цё- ны; 2. род, сорт; mit dieser м Menschen will ich nicht verkehren я не желаю знаться с подобными людьмй; er ist ein Mann von der гёсМеп -x- он настоящий человёк; sie sind alle von ders61ben -x, все опй одного поля йгода. sortieren vt сортировать, раз- бирать [Waren товары, Obst фрукты, Papiere бумаги]. Sortiment п (ас)сортимёнт; die хе laufend bereichern постойино увелйчивать ассортимёнт.
sortim6ntm&fiig по ассортимен- ту, согласно ассортименту; den Plan -x erfiillen выполнить план по ассортименту. SOS! СОС! (радиосигнал бед- ствия). soso разг, кое-как, так себе; es steht dam.it ~ с этим дёло об- стоит неважно; mit seiner Gesilnd- heit ist es -x. co здоровьем у негб неважно. Sofie f сбус. sott impf от sieden*. Soul = Seoul. soundso: Paragraph x. такой-то параграф; Gen6sse S6undso това- рищ такой-то; in der Stadt x. в такбм-то гброде; x, lang такой-то длинй. soundsoviel столько-то. soundsovielte такой-то (no по- рядку)', der x, Paragraph пара- граф такбй-то; am Soundsovielten dieses Monats такого-то сего, это- го мёсяца. soviet I adv столько; noch ein- mal x, ещё столько; doppelt x, вдвбе бблыпе; x. fiir h6ute на се- годня довбльно; sein Schweigen bed6utet x. wie eine Zilsage его молчйние равносильно согласию; II cj (па)скблько; х, ich weil.i, hat er zugestimrnt наскблько мне из- вестно, он согласился. soweit I adv в извёстной мё- ре; в ббщем и цёлом; es geht ihm -х. gut ему, в ббщем, живётся хорошб; das ist х, richtig это в извёстной мёре вёрно; О «~ tin- sere Nachrichten» (радиопередача) «мы передавали послёдние из- вёстия»; 11 cj наскблько; х, mir bekannt ist наскблько мне из- вёстно. sowenig I adv так же мало, как...; ich kann es х- wie du я так же не в силах это сдёлать, как и ты; 11 cj: х, ich davon verst6he... как ни мало я в этом понимаю..., наскблько я понимаю... sowie cj 1. (равно) как и, а также; wissenschaftliche Werke ~ schone Literattir научные труды, как и художественная литература; 2. как тблько; слс. sobaid. sowies6 всё равнб, и без тогб; die Partie ist х, verl6ren партия всё равно проиграна. Sowjet т Совёт; das Land der x-s Страна Совётов; die -x-s der Deputierten der W6rktatigen Со- веты депутатов трудйщихся; der Oberste ~ der UdSSR Верхбвный Совёт СССР; der ~ der Uni6n Совёт Союза; der x. der Natio- nalitaten Совёт Национальностей. Sowjet||armee f Совётская Ар- мия; x-btirger m совётский гра- жданин. sowjet||feindlich антисовётский; -xfreundlich дружественный Со- ветскому Союзу [das Lrigef лагерь, die Presse печать; die Stimmung на- строёние]. Sowjetgut n совхбз. SOWjetiSch СОвёТСКИЙ [eine Delc- gatidn делегация; die Kunst искусство, die Produktidn произвбдство, eine Wire Sowjet||macht f 1. совётская власть; 2. Совётская держава; •x-staat т Советское государство; •x.system п совётский строй. Sowjetunion f Совётский Союз. Sowjetwirtschaft f 1.совётское хозяйство; 2. совхбз. sowohl cj: х.... als auch... и... и...; как... так и...; er als auch ich wissen das и он и я ёто зна- ем; er ist -х, Dr6her als auch Sch weib er он и токарь и сварщик. soziai социальный teine Frage вопрбс, die L£ge положёние, die Ffir- sorge обеспёчение, die Versicherung страхование; die Gerechtigkeit справед- ливость, die Umwaizung переворбт). Sozialamt n отдёл социального обеспёчения. Sozialismus tn социализм п) wlssenschaftlicher научный, utdpischer утопический; 2) aufbauen пострбить, verwirklichen осутествйть; 3) siegt по- беждает]; der (Jbergang zum ~ переход к социализму.
sozialistisch социалистический [die Revoluti6n революция, der Aufbaa стройтельство, die Kultur культура, das Eigentum сдбственяость, die Gesell- schaft ббщество; die Hdimat рбдииа, die Partei партия; der W£ttbewerb r co- реввоваяие]; die Sozialistische Ein- heitspartei Deutschlands (SED) Со- циалистическая единая партия Гер- мании (СЕПГ); die Union der So- zialistischen Sowjetrepubliken Союз Советских Социалистических Рес- публик. Sozialversicherungslianstalt / (сокр. SVA) отдел социального обеспечения; -^kasse f(coicp. SVK) страховая касса. Sozialversorgung f социальное обеспечение. Sozius т ком. (со)участник, компаньон. sozusagen так сказать; в неко- торой степени. spahen vi (nach D, auf А) вы- сматривать (когб-л., что-л.), наблю- дать (за кем-л., за чем-л.); шпи- онить (за кем-л.); sein Blick spaht in die Feme (nach Bente) он вы- сматривает что-то вдали (добычу). Spallег т 1. дозорный, наблю- датель; разведчик (1) feindtictier про- тивника; 2) aiisseuden, ausschicken вы- сылать]; 2. шпибн. Spalier: ~ stehen стоять шпа- лерами; ~ bilden образовать шпа- леры. Spalt т 1. щель; die Tiir einen ~ often lassen неплотно закрыть дверь, оставить щель; das Licht drang durch einen schnialen -v. ins Zimmer через узкую щель в ком- нату проникал свет; 2. трещина; ein im Holz трещина в дереве; ; расселина; ein tiefer ~ im Fel- sen глубокая расселина в скале. Spalte I f— Spalt. Spalte II / полигр. столбец; ein Buch in drei -v-n setzen набирать книгу в три столбца; die besten Blatter offneten ihm ihre -^n его стали печатать лучшие газеты, журналы. spalteи I vt 1. (расколоть [Holz дрова]; j-m den Kopf (den Schadel) размозжить кому-л. гблову (череп); 2. расщепить, раздробйть [die Faser волокнб; den Stock палку; eine chemische Verbindung химическое соединение]; der Blitz spaltete den Baum ударом молнии расщепило дёрево; 3. перен. расколоть [das Land страну, die Partei партию]; II vi (s) (Part II тж. gespalten) раска- лываться; das Holz spaltet gut дрова хорошб колются; die Mauer ist gespalten стена треснула; III sich 1. раскалываться, колоться [Holz дрова]; 2. перен. раскалы- ваться, разъединяться, раздроб- ляться; die Welt spaltete sich in zwei Lager мир раскололся на два лагеря; -fp Нааге ~ быть мелоч- ным; копаться в мелочах; крохо- борствовать. Spaltung f 1. раскол [0 des Spa- tes государства, der Partei в партии; 2) abwehren предотвратить, fiberwinden преодолеть, ликвидировать]; 2. разно- гласие, раздор. Span т 1. щепка, щепа, лучина; Spane machen, rcilien (schneiden) (на)щепать (нарезать) лучйну; nicht ein ничегб; er arbeitete, dab die Spane fidgen у него раббта кипё- ла; О wo man Holz haut, fallen Spane поел, лес рубят — щёпки летят; 2, вражда, ссора; er hat einen alten -х, mit seinem Nachbar у негб старая вражда с сосёдом; mach кёте Spane! разг, не це- ремонься!; das geht iiber’n ~! разг, это уж слишком! Spanferkel п молочный поро- сёнок. Spange / пряжка, застёжка [1) silberne серебряная; zierliche изящная; 2) halt (zusammen) держит, schlieBt за- крывается]. Spaniien п Испания. Spani;er т испанец. spanisch I а испанский; см. deutsch; 0 ~ег Pfeffer красный пёрец; ~е Wand ширма; -^es Rohr бамбук; II adv. das kommt mir
~ vor это мне кажется странным; -ч-er R diter воен, рогатка. spann impf от spinnen*. Spann т подъём (ноги); der Stiefel driickt uber dem ~ сапог жмёт в подъёме. Spanne / 1. (старинная мера длины) пядь; 2. промежуток; eine kleine ~ Zeit некоторое время; 3. разница; die ~~ zwischen Einkaufs- und Verkaufspreis разница мёжду закупочной и продажной ценой. spannen I vt, vi 1., натянуть [den Bdgen лук, die Sdite струну, das Seii канёт; eine Pldne fiber den Wdgen брезёнт над повдзкой, над (груэовдй) машиной; Zeug in den Rahmen матёрию на рачу]; das Kleid spannt tinter den Armen платье тйнет подмыш- ками; den Hahn ~ взводить ку- рок; die Forderungen zu hoch ~~ ставить слишком большие требо- вания; О j-n auf die Folter ~ пы- тать когб-л., подвергать когб-л. пыткам (тж. перен.); 2. напрячь [die Muskeln мускулы, мйшцы]; 3. зажать [Eisen in den Schraubstock желёзо в тискй]; 4. запрягать [Pferde ап, vor den Wagen лошадей в телегу, das Vieh ins Joch скот в ярмд]; И sich\ eine Briicke spannt sich fiber den Flub через реку перекинут мост. spannend увлекательный [eine Erzahltmg рассказ]. Spannkraft f 1. физ. упругость, эластичность [der Uhrfeder часовбй пружйны}; 2. ЖИВОСТЬ, энергия [des Getstes ума; der Jugend юности}; die ~ der Truppen hat nicht nachge- lassen боевой дух войска не ослаб. Spannung f 1. напряжение [der Muskeln мышц; перен. der Anfmerksam- keit внимания, der WiHenskraft силы воли]; 2. физ. напряжение [des е!ёк- trischen Stroms электрического тёка]; die ~ des Dampfes давление пара; 3. натяжка [einer Sdite струны, eines Seiis каната}; 4. пролёт [einer Brflcke мбста, eines Gewoibes свбда]; 5. на- пряжённое внимание [D errtgen возбуждать, hervdrrufen вызывать; 2) lafit nach ослабевает, wSchst растёт]; etw. mit (voller) ~ verf61gen сле- дйть за чем-л. с напряжённым вниманием; in atemloser ~ einer Erzahlung fdlgen слушать рассказ затаив дыхйние; j-n, etw. mit, voll ~ erwarten ожидать когб-л., что-л. с большйм нетерпением; 6. напря- жённость, натянутые отношёния [1) politische политйческая, wirtschaftlicbe экономическая; 2} provozieren провоци- ровать, iiberwfnden преодолёть, ликви- дировать]; die g6genwartig beste- hende ~ (zwischen... und...) muB ihre Losung finden создавшееся в настоящее врёмя напряжённо (мёжду... и...) должнб разрядйть- ся. sparen vt, vi 1. копить [Geld деньги]; 2. берёчь, ЭКОНбмиТЬ [КгЛ- te сйлы, МйЬе труд, Zeit время]; mit den W6rten ~ не тратить лишних слов; w6der Mtihe noch Geld ~ не жалёть ни труда, ни дёнег; du kannst dir ёёше Ratschlage (deine Weisheit) 'v.l оставь свой совёты (свою мудрость) при себё! Spargel т Спаржа [stSehen рё- зать, schalen чйстить]. Spar||gelder pl сбережёния; •x-kasse / сберегательная касса. spflrlich 1. скудный, бёдный [Geldmittel (денежные) срёдства; die Nahrung питание; die Vegetation растй- тельность; die Ausbeute добыча, выра- ботка}; 2. рёдКИЙ [das Haar вблосы]. sparsam бережлйвый, эконом- ный [eine Hittsfrau хозййка; der Ver- bralich потребление, расхбд(ование)]. Spafi т шутка [ilbemer глупая, dcrber, rOher грубая]; ег versteht кётеп ~ он не понимает шуток; -с. mu8 sein! нельзй без шуток; das ist kein ~! это не шутки!, не шутй(те)!; dhne ~! без шуток!; beis6ite! шутки в стброну!; zum -х, в шутку; sich (D) einen ~ erlau- ben позволить себё шутку; viel "<! желаю веселиться!; О ~ ma- chen шутйть; sich (D) mit j-m einen -V, machen сыграть с кем-л. ш^тку; das macht mir ~ это меня забав- ляет; seinen ~ mit etw. (D), an etw.
(£>) hltben находить удовольствие в чём-л. spaBen vi шутить; ohne zu -x не шутя; du spati(es)t wohl? ты шутишь?!; er spaBt uber alles он вечно шутит; mit ihm ist nicht zu -x с ним шутки плохи. spafieshalber в шутку, ради шутки. spafihaft, spaBig 1. забавный, Смешной [ein Kind ребёнок; ein Aus- sehen вид); 2. шутливый, шуточный [eine Bemerkung замечание]. Spafivogel tn разг, шутник, ве- сельчак. spat I а ПОЗДНИЙ [eine Stiinde час; ein Friibting весна; Obst фрукты]; am •xen Abend поздно вечером; zu •xer Stiinde в поздний час; zur •xen, in -xer Nacht поздней ночью; im ~en Sommer к концу лёта; wie -x ist es? который час?; es ist schon -x уже поздно; J запоз- далый lein Gast гость; eine RC-ue раскаяние]; II adv поздно; ~ schla- fen gehen поздно ложиться спать; •x in der Nacht пбздпо ночью; -x am Tage (im Jahr) к концу дня (сода); zu -х kommen опаздывать; О friih und -х и днём и ночью; целый день; fruiter dder spiiter muBt du dich doch entschliellen рано или поздно тебе придётся всё же решйться; besser -х als nie лучше поздно, чем никогда. Spaten т лопата, заступ, spiterhin впоследствии, spatestehs самое позднее, не позднее чем; ich komme -х mor- gen я приду, приеду не позднее завтрашнего дня. Spitnachmittag т предвечер- нее врёмя; ат -х под вечер. Spitsotnmer т конец лёта; бабье лёто. Spatz т воробёй; <> die -xen pfeifen es (schon) von alien Dachern об этом (ужё) все говорйт, все знают; auf -xen, nach -xen mit Kanonen schiellen стрелять из пу- шек по воробьям; er hat -xen im Kopf разг, он задаётся. spazieren, spazierengehen* vi (s) гулять; прогуливаться. Spaziergang т прогулка fi) кбг- zer непродолжительная, небольшая, wai- ter дальняя, далёкая; 2) tmternchmen предпринимать]. SPD Sozialdemokratische Part6i Dёutschlands СДПГ Социал-демо- кратйческая партия Германии. Specht т дятел; der -х hackt Locher in die Rinde der Baume дятел долбйт кору дерёвьев. Speck т (свиное) сало, шпик [frischer свежее, несолёное, gerilucherler копчёное, geselchtcr солёное; durchwdch- sener прорбсшее]; жир; © -х ansetzen обрастй жйром (тж. перен.); den -х spicken перебарщивать, пере- саливать; wie die Made im -x sit- zen s? как сыр в масле кататься. spedieren vt отправлять, посы- лать [eine Ware товйр]. Spediteur [-'te:rj tn экспедитор, отправитель. Speer tn КОПЬё [werfen метать], Sp6iche f 1. спйца; die -x des Rades ist zerbrochen (verbogen) спица колеса сломалась (погну- лась); 2. ана/п. лучевая кость; -ф. j-m in die -x-n fallen ставить кому-л. палки в колёса; greife mit in die -xn! помогй! Sp6ichel tn слюна. Sp6ichellecker tn подхалим, льстец, подлйза. Speicher tn амбар, склад; das Getr6ide (die Ware) lagert im -x зерно (товар) хранится в амбаре (на складе). speichern vt 1. складывать, хранить В амбаре [das Korn зерно]; хранйть на склйде [die Vorrate за- пасы]; 2. накоплять, собирать [die Sachen вещи]; 3. эл. аккумулиро- вать. sp6ien* I vt плевать, харкать; извергать; Blut -х харкать кровью; die Figiir des Brunnens speit Was- ser из фигуры фонтана льётся во- да; 11 vi плевать; er spie ihm ins Gesicht он плкшул ему в лицо; ich speie darauf разг, мне капле-
вать на это; <> Gift und Galle ~ рвать и метать. Speise f пища, еда, кушанье [1) gewdrzte с пряностями, versdlzene пересоленная; n^hrhafte питательная, leichte лёгкая; kSstliche изысканная, tin- ge п iefibare несъедббная; gdistige духбв- ная; 2) zubereiten приготовлйть, kosten пр ббовать, duftragen, reichen подавать, Aiisteilen раздавать, verabreichen от- пускать; ^ufwarmen подогревать]; блк)- ДО (kalte холбдное, warme горячее; crsle пёрвое, zw£ite вторбе]; die slide сладкое (блюдо); О verbotene schmeckt am besten поел. запретный плод елйдок. Speise||halle / столовая (об- щественная); ^kammer / кладо- вая; ^karte f меню; das Gericht steht nicht auf der ^karte блюдо не указано в меню. speisen 1 vi есть, кушать; сто- ловаться; О zu Mittag ~ обедать; zu Abend ужинать; II vt 1. кор- мить [Kinder детей, Hungrige голод- них]; 2. тех., питать, снабжать [den Dfunpfkesset mit Wasser паровой котёл водбй, die Mascbine mit Betriebs- stoff машину горючим]. Speise||r6hre / анат. пищевод; ~saal tn см. Speisehalle; ^wagen tn вагбн-ресторан; ^zettel tn cm. Speisekarte; ~~ zimmer n столовая (в квартире). Spektakel Im 1. шум, гам, скандал, возня; О groben machen наделать много шуму, нашуметь; 2. зрёлище; II п спектакль, теа- тральное представление. Spekulation I / умозрение; sich einer ~ hingeben заниматься умо- зрением. Spekulation II / спекулйция [geschaftliche коммерческая; gegliickte удавшаяся, verfehlte неудачная; gewdg- te рискбванная]. spekulieren I vl мыслить от- влечённо, философствовать. spekulieren II vi спекулировать [mit Gold зблотом; auf das Kriegsfieber на военной лихорадке; an der Borse на бирже]. SpelOnke f притбн [ausbeben ли. квидйровать]. Spende / пожертвование (fiir A на что-л.), взнос, дар; -^n sarnrneln (empfangen, nehmen) собирать (по- лучйть, брать) пожёртвования; -^n gёhen ein поступают пожёртвова- ния. spenden vt (по)жёртвовать [far eine Verdnstaltung на какбе-л. меро- приятие, fiir die Armen на бедных, n пбльзу бедных]; Подавать [Almosen ми- лостыню]; О j-m Lob ~ хвалить когб-л., расточать похвалы ко- му-л.; j-m Trost утешать когб-л. spendieren vt разг, угощать, платить; h6ute spendiere ich j6dem eine Portion Eis сегодня я угощаю каждого порцией мороженого; | жёртвовать, дарить; er hat fiir diesen Zweck hundert Riibel spen- diert он пожёртвовал для этой цёли сто рублёй. Sperling т воробёй; ein ~ in der Hand ist b6sser als eine Taube auf dem Dach поел. не сулй журавлй в нёбе, дай синицу в руки. sperrangelweit нйстежь; die Tiir stand offen дверь была на- стежь открыта. Sperre / 1. заграждёние [1) ег- richten сооружать, niederreiBen сносить]; durch die diirchgehen пройти чёрез заграждёние; j-n durch die ~ lassen пропустить когб-л. чёрез заграждёние; die ~ eines Fliisses, eines Tais запруда, плотина (на реке, в долине); die ~ des Bahn- steigs offnen открыть вход па перрон; 2. воен, блокада [1) ;'ш(- beben снять; 2) eines Lindes страны, einer Stadt гброда]; die ~ verhiingen (iiber,А) объявить осаду (чегб-л.); die U-Boote durchbrachen die ~ подводные лодки прорвали блока- ду; 3. запрещёиие; iiber die Htin- de eine ~ verhangen запретить выводить собак без поводка;, 4. эк. эмбарго; eine ~ uber die Einfuhr und Ausfuhr von Waren verhattgen
наложйть эмбарго иа ввоз и вы- воз товаров; 5. локаут. sperren I vt 1. загораживать [den Weg дордгу» den Eingang вход; das Licht свет]; die StraBe mit Sta- cheldraht (mit spanischen Reitern) x. загородить улицу колючей про- волокой (рогатками); einen FluB ~ запрудйть реку; die F6stung sperrte den PaB крепость контро- лировала прохбд; ((забаррикади- ровать [den tingang вход, die Strdfie улицу]; 2. Закрыть [die Ddrchtahrt проёзд; die Огёпге границу]; das Haus ~ закрыть доступ к дбму; einen Hafen fiir den Verkehr ~ закрыть гавань для транспорта; £ запирать [das Тог ворбта]; j-n ins Zimmer ~ запереть когб-л. в кбмнате; 3. блокировать [das Land страну, die Stadt гброд1; 4. сажать [die Vogel in den Kiifig птиц в клётку, den Verbrd- cber ins Gefdngnis преступника в тюрь- му]; 5. эк. накладывать эмбарго, запрещать [Handelsgilter на товары, Schiffe на суда]; einen Urlaub -х, временно запретить бтпуск; 6. ж. прекращать выплату, накладывать арест [das Gehalt жалованья, den Kre- dit кредйта]; 7. выключать [den Fern- sprecher телефби, das Gas газ, den (elektrischen) Strom (электрический) ток, das Licht свет, das Wasser вбду]. sperren II 1 vt полигр. наби- рать в разрйдку; II vt. die Tiir sperrt дверь не закрывается плбт- но; III sich:. er sperrte sich mit Handen und FtiBen dagegen разг. он отбивался от этого руками и ногами. Sperr||feuer п воен, загради- тельный огонь; 'x.gebiet п 1. за- претная зона; 2. блокированный райбн. Sperrholz п клеёная фанера. Sperrzoll т эк. запретйтельная пбшлина. Spesen pl накладные расходы, издержки [0 dnnotige ненужные, лйш- ние; samtliche все; 2) aufrechnen насчи- тать, teilen (раэ)делйть, zahlen лла- тйть]; hohe -х-п болынйе издержки; nach Abzug der ~ verbl&bt... за вйчетом издержек остаётся...; О die -х, tragen нести издержки. spesenfrei ком. 1. без издёр- Жек [ein Geschaft сделка]; 2. бес- ПЛаТНЫЙ [Transport провбэ}. Spezerei / прйности; бакалея. Spezialfach п специальность, spezialisieren I vt подразде7 лять; УТОЧНЯТЬ [das Pauschalqttantum ббщее количество; die Liste список]; II sich специализироваться [aul Funktechnik но радиотехнике]. Spezialitat / специальность. speziiell I а 1. специальный [eine Bi Idung образование, eine Termi- nologie терминолбгия; eine Kldidung одёжда, eine Vdrrichtung приспособле- ние, устройство, ein Wdrkzcug инстру- мент]; 2. особый, специальный [eine JVKinung мнение, Wunsche (по)желания; ein Erldfi указ, ein Paragraph параграф, Angaben данные]; er ist mein ganz ^er Freund он мой самый боль- шбй друг; II adv особенно, ймен- но, в особенности; du -х, solltest das wissen именно ты дблжен был бы знать это; wir wollen -х, diesen Standpunkt betrachten мы хотйм обсудить именно эту тбчку зрения. Spezies f 1. вид (в биологии); 2. лекарственные травы [duibrthen заваривать]; 3.: die vier -х, мат. четыре действия арифметики. spezifisch 1. специфический [ein Bdigeschmack прйвкус, ein Gertch за- nax; eine Eigenart особенность; ein Heilmittel лечебное средство); 2. физ. удельный [das Voldmen объём, die Warme теплотб, der Widerstand сопро- тивление); das -x-e Gewicht удель- ный вес (тж. перен.). Sphere f 1. мат. шар, сфёра; 2. астр, сфера, небесное простран- ство; земной шар; 3. перен. сфё- ра, среда; die hoheren -х-n высшие сферы; | сфёра, круг деятель- ности, ббласть [О politische политй- ческаи, wirtschaftliche хозяйственная, экономическая; 2) exwditern расширить]; in seiner -х. bleiben оставаться в своёй сфере; aus seiner ~
heraustreten выйти за пределы своёй сферы, своего круга де- ятельности; das liegt auBerhalb meiner nicht in meiner x. это вне круга моих интересов, вне моей компетенции. spicken vt 1. шпиговать [den Braten жаркбе]; 0 den Bdutel x. разг, набивать карман; einen Beamten x, разг, давать чинов- нику взятку; 2. разг, пбльзоваться шпаргалкой’ списывать (в школе). spie impf от speien4. Spiegel т 1. зеркало, рефлёк- ТОр [geschliffener отшлифбвашюе, 6cki- ger с углами; ktfrer чйстое; runder круглое, ov£ler овальное; zerbrdchener разбитое]; ein blinder х. тусклое зеркало; in den х sehen, schauen, giicken смотрёть в зеркало; sich im ~ Ьезёйеп смотрёться в зёр- кало; vor dem х, stehen стоять пёред зёркалом; das Bild ist wie aus dem ~ gestochen на этом портрёте он как живбй; j-m den х vorhalten показать кому-л. его недостатки; 2. воен, перискбп; 3, перен. зёркало, отражение чегб-л.; dies Buch ist ein klarer x s6iner Zeit эта кнйга зёркало сво- его врёмени; «die Welt im x der Wochenpresse» «Международный обзор печати за недёлю» (в газете); 4. уровень, повёрхность [des Was- sers воды, des Meeres моря]; 5. 110- вёрхность [1) gutter ровная, blanker чистая; 2) des Eises льда, einer Wand- fliche стены]; 6. воен, петлица. Spiegelbild п отражёние; j-m sein -х, vorhalten, entg6genhalten показать кому-л. его йстинное лицб. spiegelblank зеркально гладкий, блестящий как зёркало [eine Fiache повёрхность, das Parkett паркет]. Spiegelei п (яйчница-флазунья. Spiegelfechterei / очковтира- тельство, обман; притворство. spiegeln I vi блестёть, сверкать (die Scheiben (оконные) стёкла, die Wasscrfldche повёрхность воды]; im Hause spiegelt alles в доме всё блестйт; II vt отражать; der Arti- kel spiegelt die histdrische Situa- tion статья отражает исторйческую обстановку; III sich отражаться; die Sonne spiegelt sich im Wasser солнце отражается в водё; in sei- nen Briefen spiegelt sich der Geist der Zeit в его письмах отражается дух врёмени. Splegjejiung f отражёние; см. spiegeln II, III. Spiel n 1. игра [О dhrliches чест- ная, fa leches нечестная, freventliches преступная, gefdhrliche» опасная, ge- wigtes рискбванная; verbotenes запре- щённая; 2) der Kinder детей; перен. der Farben красок, der Lidl ter свечей, der Wellen волн; 3) mitmachen участвовать в, gewinnen вйиграть, verlieren про- играть, verderben испортить; 4) teilneh- men an D участвовать в, ziisehen D на- блюдать (за)|; das x verraten выдать чьи-л. планы, раскрыть чьи-л. карты; etw. wie im х 1ёгпеп на- учиться чему-л. играючи (легко); | игра (карточная) И) gr6&es боль- шая; 2) arrangieren организовать]; ich mache das ~ я играю, я назна- чаю игру; j-m ins х sehen загля- дывать кому-л. в карты (тж. пе- рен.); das х hat sich gewendet счастье изменило; 0 alles steht auf dem ~ на карту поставлено всё; sein ЕёЬеп aufs х setzen поставить свою жизнь на карту; ein leichtes х mit j-m haben легкб справиться с кем-л.; freies х haben имёть свободу дёйствий; mit im х sein быть причастным к чему-л., быть замётанным в чём-л.; 2. игра, партия; Olympische х-е олимпййские йгры; er gewann den Satz mit 6:4 x-en он выиграл партию со счётом 6:4 (в теннисе); das х, der Fiifiballelf verlief linent- schieden игра футбольной команды закончилась вничью; das х der Schachmeister ёпбе!е remis пар- тия шахматных мастеров закон- чилась вничью; das х aufgeben сдать партию; das х verloren gё- ben перен. сдаться; О das х in
die Hand Ьекбттеп захватить инициативу в игре; 3. игрй, ма- нёра игрь1, искусство игры [1) dus- geglichenes гармонйчкая, рбвная, lebcns- , walirea жйзненно правдйвая, nat&rliches естественная, w6chselvolles разнообраз- ная; 2) bewundern восхищаться, kritisie- геп критиковать]; dem % des Schau- spielers f61gen следйть за игрбй артиста; dem х, des Geigers lau- schen с вниманием слушать ,игрУ скрипача; das 16bhafte x. der Augen живая игра глаз; 4.: ein ~ Karten колода карт; ein n6ues x. Karten offnen распечатать новую колоду карт; 5. тех. зазбр, свободный ход; ein ~ mit dem Tode tr6i- ben играть co смертью; ein x. mit dem Feuer tr6iben играть с огнём; giite Miene zum bosen x. machen погов. дёлать весёлую мину при плохой игрё, не показывать свое- го несогласия, недовольства или огорчения; die Hand im х, haben (bei D) быть причастным к чему-л., быть замётанным в чём-л. spielen vt, vi 1. играть ID Ban в мяч, Karten в карты, Ddme в шашки, Schach в шахматы, Tennis в тённис, Billard на бильярде; Puppen в куклы, Blindekuh в жмурки; 2) auf, an der Borse на бирже; um Geld на дёньги]; mit offenen (verdeckten) Karten играть в открытую (в закрытую); перен. дёйствовать в открытую (тайно); die 6rste Gёige х. игрйть пёрвую скрипку (тж. перен.); ein Lacheln spielt um ihre Lippen улыбка играет на её лицё; 0 ein gefahrliches Spiel х, играть опас- ную игру; das spielt кёте Rolle это не играет роли; sich rniide х. играть до усталости; mit Wdrten х. играть словами; mit dem Tdde х. играть со смёртью; sie UejB Mie ihre Kiinste (ihren ganzen Witz) x. < на пустила в ход все свой чары |всё своё остроумие); j-m einen Streich х. подшутйть над кем-л.; j-m etw. aus der Tasche x. разг. выудить у когб-л. дёньги; ег spielte ihm den Brief in die Hande разг, он незамётно передал ему письмб; er begann mit dem Ge- danken zu x.... он начал задумы- ваться над...; 2. играть, исполнйть ID gut хорошб, virtues виртубзно, па- tiirlich естественно, frei своббдно, dilet- tdntisch по-дилетантски, stfimperhaft халтурно; vierhkndig в четыре руки; 2] Klavier иа рояле; einen Waizer вальс; eine брег бперу; Tschajk6wski Чай- кбвекого; die Hauptrolle главную роль; 3) vom Blatt с листа, nach Gehor no слуху]; im Theater wird h6ute «Hamlet» gespielt сегодня в театре идёт «Гамлет»; о er spielt eine klagliche Figur он производит жалкое впечатлёние; 3. разыгры- вать, играть leine Partie партию; перен. eine Koniodie комедию]; При- творяться, играть; строить из се- бя [den Beleidigten обйженного, den Gdten дбброго, хорбшего]; den (groben) Herm x. корчить из себя (важ- ного) бйрина; 4. происходйть, ра- зыгрываться; die HSndlung spielt in Mdskau дёйствие происходит в Москвё; 5. игрйть, сверкать, пе- реливаться; der Edelstein spielt in alien Farben драгоценный камень переливает всёми цветами радуги; der Stoff spielt ins Blauliche матё- рия имёет синеватый оттёнок. spielend 1. играя; 2. легко, шу- тя, без особых уейлий; das Auto nahm den Aufstieg x. автомобйль легко взял подъём; die Aufgabe war x. leicht zu losen эту задачу можно было чрезвычайно, очень легко решйть. Spieler т игрок [drstktassiger первоклассный; hemmungsioser без- удержный, 16idenschaftlicher страстный]; die b6sten х, kamen in die Aus- wahlmannschaft в еббрную коман- ду попали лучшие нгрокй. Spielerei / 1. игрй, баловствб, шутка; laB d6ine 6wigen "xen! брось свой вёчные шутки!; 2. пу- стйк; diese gewifi nicht 16ichte Tour war fiir ihn nur eine x. для него эта довольно утомительная экскурсия была пустякбм.
Spiel; |f eld n спортплощадка, (спортивное) поле; 'x.film т худо- жественный фильм; -'-gefahrte m товарищ дётских игр, друг дет- ства; ^11б11е / игорный дом, при- тбн; -vzleiter т режиссёр; ~plan т репертуар. Spielraum т 1. мёсто, пло- щадка ДЛЯ игры [1) ausreichender, geniigender достаточное; 2) dinraumen освобождать, gewShren предоставлять, haben иметь]; 2. перен. Простёр; свобода действий [fiir Verhdndlungen для переговбров]; 3. твХ. зазбр. Spielli'sache / см. Spielzeug; -x-uhr / куранты (часы)', -x-zeit / театральный сезон; -x-zeug п игрушка (тж. перен} [(6n)zerbr6chii- ches (не)быощаяся, kostbares дброго стоящая, дорогая). Spiefi I т копьё, пика [wi-rfen метйть]; mit dem -х. stechen ко- лоть копьём; j-n mit dem durchbohren пронзить когб-л. копьём; er briillte, schrie wie am -x, он кричал так, как будто его резали; О den -х, ilmdrehen пере- менить тактику. SpieB II т вертел; das Fleisch am ~ braten (drehen) жарить (по- ворачивать) мясо па вертеле. Spieflbiirger т обыватель, ме- щанин. spieBbfirgerlich обывательский, мещанский [die Ideologic идеология, die Psychologle психология, eine Stim- mung настроение, die Beschrankthelt ограниченность, die Banalitdt пбшлость]. Spiefier m cm. SpieBbiirger. spieBerhaft cm. spieBbiirgerlich. SpieBertum n 1. мещанство, мещане; 2. мещанство, психоло- гия, идеология мещанства. Spindel / веретенб [dreht sich крутится, schnurrt жужжит]; diirr wie eine ~ худой как щёпка. Spinne / паук; die spinnt, webt ihr Netz паук плетёт пау- тину; mager wie eine -x худой как скелёт. spinnen* vt 1. прясть [D W6iie шерсть, Flachs лён, Garn пряжу; 2) fein тбнко, grob грубо; 3) an der Maschine на машине]; 2. разг, замышлять [Intrigen ннтрйги, ein Kompldtt зйговор]; О Ranke -х интриговать, стрбить козни; Triibsal -х. предаваться унь'шию, хандрить; er spinnt im- mer an dem einen Gedaiiken его всё врёмя занимает, волнует одна МЫСЛЬ; 3. мурлыкать [die Katze кбшкак keine Seide bei etw. (D) ~ раббтать впустую, без толку, без пользы; die beiden ~ keine S6ide miteinander разг, бти двбе не ладят. Spinn(en)gewebe п паутина. Spinn||rad п самопрйлка; 'х.гок- кеп т прялка. Spion т ШПИОН [w6rben вербо вать, ins Land schlctlsen аасьглбть в страну, entllirven разоблачать, Hus- weisen, des Landes verwSisen высылать из страны]. Spionage [-за] / шпионаж; wirt- schaftliche -х, treiben заниматься экономическим шпионажем; der -х, beschuldigt w6rden обвинйться в шпионаже; j-n wegen -х. ег- schieBen расстрелять когб-л. по обвинёиию в шпионаже. Spionageabwehr [-Зэ-] / контр- разведка. spionieren vi шпионить. spiralformig спиральный, в виде спирали. Spiritudsen pl спиртные на- питки. Spiritus т спирт, алкоголь [de- naturierter денатурированный, gercinig- ter очйшекный]. Spital п 1. больница, гбспиталь; см. Krankenhaus; 2. богадёль- ня. spitz 1. острый [eine N ridel игла, ein M6sser нож, eine Schreibfeder перо, Zahne з^бы; ein Kinn подборбдок!; острокопёчный [ein Turm башня; ein Feisen скала]; О sie hat ein -x.es Gesicht bekdmmen её лицо за- острилось; etw. mit xen Fingern angreifen осторожно, с отвраще- нием, с опаской дотрагиваться до чегб-л.; 2. язвйтельпый, кблкий
[Wdrte слова, Bemcrkungen замечания; eine Ztinge язык], Spitzbube tn 1. озорник; 2. мо- шенник, плут. Spitzbubenstreich tn 1. озор- ство; 2. жульничество, мошённи- чество. spitzbiibisch 1. озорнбй [ein Ldcheln улыбка]; 2. Жульнический, мошённический [ein Streich проделка]. Spitze f 1. кончик, остриё [des Bl&stiftes карандаша, der Nadel игблки, des Schwertes мечй}; ШПИЛЬ [des Turms башни]; © einer Sache die ~ ab- brechen лишить дёло остроты; etw. auf die ~ treiben доводить что-л. до крайности; 2. вершйна [des Berges горы, des Kegels кбнуса]; die ~ des Baumes верхушка дё- рева; die ^n der ОезёПвсИа^ слйвки общества; an der ~ der Kolonne в голове колонны; © an der des Staates (des H6eres) stehen стоять во главе государ- ства (войска); die Brigade S. liegt an der ~ бригада С. идёт впе- реди, стойт на пёрвом мёсте; die ~ der Produktion halten держать рекорд по производству чегб-л.; 3. НОСОК [des Schuhs ботйнка]; 4. мунд- штук [ffir Zigaretten для иапирбс); -ф j-m die ~ bieten давать отпор кому-либо; Milch aus freien ^п liefern поставлйть, продавать моло- ко из свойх излйшков (после вы- полнения обязательств перед государством). Spitzel т шпик, шпион. spitzen I vt 1. заострять [den Pfeit стрелу]; © die Ohren -v, на- вострить ушн; 2. (о)чинйть [den Bleistift карандаш]; H Sich настроить- ся, рассчитывать [auf eine Spdise на какбе-л. блюдо; auf ein Buch иа книгу, auf einen Vdrtrag на доклад]. Spitzen pl кружева [hakein вя- зать (крючком), kloppeln плести]; Sie erschien in ~ gehiillt она явилась вся в кружевах. Spitzenj|arbeiter т передовик [der Industrie промышленности, der Land- wirtsebaft сёльского хозяйства]; ~be- lastungszeit f время максималь- ной нагрузки, часы пик; -^fahrer tn спорт. 1. ведущий гбнку; 2. лидер гбнки; x.frist f рекорд- ное врёмя; ~кбппег т рекорд- CMCHj-x-leistung/l. спорт, рекбрд; 2. тех. максимальная мощность; ~modell п лучшая модёль; qualitat / высшее качество. spitzfindig 1. хитроумный [eine Id6e замысел;] изворотливый [ein Btirsche парень, ein Handler торгдвец]; ein -v-er Kopf изворотливый ум; 2. Каверзный [eine Bitte прбсьба; ein Fall случай]. Spitzname tn клйчка. spitzwink(e)lig остроугольный. Splitter rn 1. ОСК6ЛОК [einer Gra- n£te гранйты, von Glas стекай); VOn Eisen кусочки железа; aus einem ~ eine Fuhre Holz spalten неве- ройтно преувелйчнвать; 2. занбза [von Holz деревянная]; sich (D) einen ~~ in den Finger (ein)stechen зано- зить палец. Splittergraben m щель, бомбо- убежище. splitternackt 1 а совершенно гблый [ein Mensch человёк]; II adv Д0Г0ЛЙ [sich ausziehen раздёться]. spontan 1. самопроизвольный [eine Gdste жест; ein Trieb влечёние]; 2. СТИХИЙНЫЙ [ein Aufruhr восстание, ein Prozeft процесс, ein Prot£st протёст]. Spore n pl от Sporn. Sporn tn 1. шпора; pl Sporen ШпбрЫ [1] scharfe бстрые; silbeme серебряные; 2) dnschnallen надевёть, пристёгивать, trigen носить]; mit den Sp6ren klirren звенёть шпорами; die Sporen des Hahns шпбры у петуха; © dem Pferd die Sporen geben дать шпору коню; 2. сти- мул, толчок; der Wettbewerb ist ejn scharfer -v zur Hebung der Arbeitsproduktivitat соревнова- ние — важный стимул для подня- тия производительности труда. spornstreichs 1. во весь опёр [reiten скакать]; 2. немедленно, ТОТ- час же |j-m nachlaufen побежать вслед за кеи-л.].
Sport m спорт; ~ treiben за- ниматься спортом; einen ~ pfle- gen посвятить себй одному виду спорта; im. Winter im Flub baden ist sein neuester ~ зимнее купа- ние в реке — егб послёднее увле- чение; о ~ Ausiiben заниматься спортом; sie macht sich einen ~ daraus это у неё превратилось в своегб рода спорт; die Wettkampfe bdten, brachien, ergaben giiten ~ соревнования показали высокое спортивное мастерство (участни- ков). Sportgemeinschaft / (сокр. SG) спортивное ббщество. Spdrtler т спортсмен, физ- культурник. sportlich спортивный [eine Ge- stalt фигура; Interessen интересы, eine Lektfire литература]. Sport} Iplatz m спортивная пло- щадка; ^welt / спортивная об- щественность, спортсмены; das Neueste aus der ^welt нбвости спорта. Spott tn насмешка, издеватель- ство, ИрОНИЯ [giftiger ядовитая, ver- letzender оскорбйтельная, gutmutiger добродушная]; ein scharfer злая насмешка; beiBender ~ сарказм; Gegenstand des ^es sein быть посмешищем; j-n dem ~ preisge- ben сдёлать из когб-л. посмешище; О mit j-m, mit etw. ~ treiben издеваться над кем-л., над чем-л. Spottbild п карикатура. spottbillig баснословно дёше- во. spotten vi (iiber Л) насмехаться, издеваться, глумиться над кем-л., высмеивать когб-л.; der Gefahren презирать опасность; 0 das sp6t- tet alter Beschr£ibung это не под- даётся описанию, это неописуемо. Spdtter т насмешник. Spottgeld: um ein > kaufen (verkaufen) купить (продать) за бесценок. spdttisch насмешливый, иронй- ческий, язвительный, ехидный [ein Blick взгляд, ein Gesicht лицб, ein L£cheln улыбка; ein Mensch человёк; Worte словё]. sprach impf otn sprechen* Sprache / 1. ЯЗЫК [1) alte древ- ний, пёие нбвый, lebende живбй, tdte мёртвый; £inheitliche едйный, gem£in- same Общий, verst&idliche понятный; zOitgendssische современный; d^utscbe немецкий; dusdrucksvolle выразитель- ный; 2) der Gens, der Gentiigemein. schaft родовбй, der St&nme племеннбй, der Volkerschaften нарбдыостей; der Taubetummen глухонемых; der V&gel птиц; des VersHndes разума; der Ziffern цифр; 3) beherrschen владеть, erlernen вручить, studieren изучать, verst£hen понимать, lesen читать на, schr£iben писать на, sprdchen говорйть на; 4) ent- steht возникает, складывается, entwik- kelt sich развивается, formt sich оформляется, erganzt sich пополняется, andert sich изменяется, bereichert sich обогащается, lebt живёт, schleift sich ab шлифуется, stirbt ab отмир&т]; die ^n kreuzen sich языки скре- щиваются; er kann, er spricht viele ~n он говорит на многих язы- ках; aus einer ~ in die andere iibersetzen переводйть с одного языка на другбй; eine ~~ rade- brechen говорйть на лбманом язы- ке; 2. ЯЗЫК, СТИЛЬ [йёгЬе грубый, familiare фамильярный, vulgare вуль- гарный; liteririiche литературный, dichterische стихотвбрный, поэтический, gehdbene возвышенный, gekflnstelte искусственный, gew£hlte изысканный, natiirlicbe естественный; Idicbte лёгкий, neutrdle нейтральный]; die "v der Presse газетный язык; di$ ~ des taglichen Lebens, des Umgangs разговорный язык; er ist ein Mei- ster der ~ он мастер слова; 3. речь, ЯЗЫК IdSutliche отчётливая, Ilfisaige беглая;s6nderbare струйная, wdhllautende благозвучная]; er hat die ~ verl6ren у негб отнйлся язык; der Schrek- ken (be)nahm, raubte, verschliig ihr die ~ от испуга она не могла вымолвить ни слова; О etw. zur ~ bringen завестй речь о I чём-л.; поставить что-л. на обсу-
ждёние; alles kam zur ~ говорили обо всём; heraus mit der M вы- кладывай!, рассказывай!; sie fiihrt eine kiihne (trotzige) ~ она гово- рит смёло (дёрзко); er spricht eine erschiitternde' — его слова произвбдят потрясающее впеча- тлёние; er schweigt in sieben -х,п он нем как рыба. Sprach||forscher т лингвист; •^fflhrer т разговбрник [deutsch- -rtissischer немёцко-рУсский]. sprachgewandt красноречйвый [ein Redner оратор]. Sprdchkunde f языковёдение. sprachkundig знающий язы- к(й). SprAchlehre f 1. грамматика; 2. учёбиик по (какбму-л.) языку. sprachlich I а языковой, ка- сающийся языка IK&intnlsse знания, cine felgenheit своеобразие, ein Fdhler ошибка]; II adv в отношёнии языкй; der Aufsatz ist ~ gut в отношё- нии языка сочинёние хорошее. sprachlos онемёвшпй, лишив- шийся спосббности говорйть [vor Entsetzen от Ужаса]; ich bin ёш1ас11 ~! я не нахожу слов! SprAchrolir п рупор; ein Boot durch das ~ anrufen окликнуть лодку в рупор; unsere Zёitung ist das der effentlichen M6inung наша газёта — рупор обществен- ного мнёиия. sprachsch6pferisch языкотвбр- ческий. Sprachwerkzeuge pl брганы рёчи. sprachwidrig противный духу языка, несоотвётствующий прави- лам языка [eine W6rtbildung слово- образование]. Sprachwissenschaft f языко- знание; филология. sprang impf от springen*. 8ргёс11||Ы111пе /трибуна; ^chor [-,ko:r] т хоровая декламация; im ~chor скандируя хором. вргёсйеп* I vi (mit D и iiber A, von D) говорйть, разговаривать (С КОМ-Л. О КОМ-Л., О ЧёМ-Л.) [dent- lich внятно, fifefiend своббдно, gelgufig бегло, stdckend запинаясь; heiscr хрип- ло, laut грбмко, fdise тйхо, l^ngsam медленно, schnell бйстро; einfach прб- сто, weise мудро, king Умнб, tinbedacht необдуманно; deutsch по-немецки; Sffenk- lich публйчно]; ich habe mit dir zu -v. мне надо c тобой поговорить; vor Schreck nicht ~ konnen от стрйха не быть в состоянии гово- рйть; wir 'х. uns noch! мы ещё поговорйм!; durch den Riindfunk iiber den Riindfunk ~ гово- рйть no радио; iiber W6lle... ~ говорйть па волнё...; in Ratscln -x. говорйть загадками; das spricht fiir ihn это говорит за него, в его пбльзу; vieles spricht g6gen dtesen Plan многое говорит против этого плйна; О auf j-n gut zu ~ sein хорошо отзываться о ком-л., быть о ком-л. хорбшего мнёпия; das spricht sich herdm слух об йтом распространяется; wie ein Buch -х говорйть как по писаному; ег spricht mir aus der S6ele он вы- сказывает мой мысли; aus dir spricht der Zorn в тебё говорйт гнев; die Wahrscheinlichkeit spricht dafiir, daB... скорёе всего, вероят- нее всего, что...; II vt 1. говорйть [die Wahrheit прйвду]; © ein Urteil x. вьшести приговбр; j-n schiildig ~ признать когб-л. винбвным; 2. говорйть, бесёдовать (с кем-л.); j-n -х, (по)говорйть с кем-л.; darf ich Gendssen N. -x,? могу я вй- деть товарища Н.?, могу ли я по- говорйть с товарищем Н.?; ich bin Нёи1е fiir ihn nicht zu sprechen я не приму, не могу принять его сегбдня; <5> frei von der ЬёЬег (weg) говорйть совершённо от- кровённо, без обинякбв; х, wie ёшет der Schnabel gewachsen ist разг. Эг говорйть, как бог па ду- шу полбжит. spr6chend 1. говорйщий [eine Puppe кукла, ein Star скворец]; 2. красноречйвый, выразйтельиый [ein Ansdruck выражение; ein Blick взгляд]; ЯСНЫЙ, наглядный [ein Be-
spr w6is доказательство]; разЙтелЫ1ЫЙ leine Ahnlichkeit схбдство]. Spreclier tn 1. оратор [geflbter бпытный, routinierter лбвкий, hervdr- ragender выдающийся]; 2. ПредсТЭВЙ- тель, выступающий от ймени [einer Partei партии; einer Bdtschaft посбльства]; 3. дйктор; «der ~ war...» «читал...»; 4. артйст, дублйрующий роль в фйльме; als -х wirkten... mit рбли дублйровали...; б.спйкер (председа- тель палаты общин в Англии). Sprechl[film т звуковой фильм; -xstunde/ приёмные часы; -хzim- mer п приёмная. Spree / р. Шпрее. spreizen I vt 1. расставить, растопырить [die Finger пальцы, die Heine нбги, die Flfigel крылья]; der Baum spreizte seine Aste дерево раскйнуло свой ветви; 2. подпи- рать, СТаВИТЬ ПОДПОрКИ [die Wand стену]; П sich 1. жеманиться; 2. важничать, чваниться. sprengen I vt 1. взрывать [die ВгПске мост, den Felsen скалу, das Dy- namit динамит, die Mauer стену]; 2.ne- рен. подрывать [die Einheit един- ство, die Politik полйтнку, die Grtind- lagen einer Verstandigung оснбвы. со- глашения]; eine Versammlung -x сорвать собрание; 3. взломать; das Tor mit Beilhieben -x взло- мйть ворота ударами, топора; das Wasser sprengte die Eisdecke вода взломала ледяной покров; © eine Spielbank -x карт, сорвать банк; 4. разрывать [die Fdsseln окбвы (тж. перен.)]- die Aufregung spreng- te ihm fast die Brust его сёрдце разрывалось от волнения. Spr6ngen II Vt Поливать [Bid- men цвепй, die Strafte улицу]; Wasche -x вспрыскивать бельё. sprengen III vi (s) скакать; die Reiter sprengten aus dem Tor всадники вылетели из ворот. Spr6ng||geschoB п воен, фугас- ный снарйд; -xladung / подрыв- ной зарйд; -хstoff т взрйвчатое веществб; -xtrichter т воронка от взрыва. spr Sprengung / 1. взрыв [dnterir- disclie подземный; см. sprengen I 1]| eine -х unternOhmen устрбить взрыв; 2- перен. подрыв; см. вргёп- gen I 2; die -х einer Versamm- lung срыв собрания. Sprengwagen т цистерна для полйвки улиц. Spreu f мякйна; перен. отбрбсы; die -х vom Weizen sondern, schei- den отделйть мякйну от пшеницы; перен. отделйть плевелы от пшенйцы. spricht prUs от sprechen*. Sprichwort п послбвица, пого- ворка [verbreitetes распространённая, bekanntes извёстная], sprichwSrtlich: -хе ROdensart поговорка; -xes Gliick разг, ска- зочное счастье; ~ w6rden войтй в поговорку. sprieflen* vi (h, s) 1. всходить [die Pflanze растение]; 2. распу- скаться [der Baum дерево]. Springbrumien m фонтан. springen* vi (s) 1. прыгать, Скакать [D der Ball мяч; das Kind ребёнок; 2) hoch высоко, weit далекб; 3) ans Ofer на бёрег, aufs Pferd на лбшадь, auf die StrdBenbahn на трам- вай, auf den Zug на пбезд; aus dem Funster из окна, durchs Fdnster в окнб, ins Wdsser в вбду, iiber den Grdben через ров; aus dem Stand с места, mit Anlauf с разбега]; in den Sattel -x вскочйть в седло; von Stein zu Stein -x прыгать с камня на ка- мень; © in die Hohe -x подско- чйть, подпрыгнуть; in die Augen -x бросаться в глаза; fiinf Rubel (eine Flasche Wein) -x lassen разг. раскошелиться на пять рублей (на бутылку вина); 2. брызнуть; Blut sprang aus der Wunde кровь брыз- нула из раны; aus dem Stein spran- gen Fiinken йскры посыпались из камня; 3. лопнуть, треснуть [das Glas стеклб; стакан; die Stiite струна]; der Topf ist gesprungen горшбк треснул", раскололся; (> j-n fiber die Klinge -x lassen перебйть, заколоть, зарубйть когб-л. 64 Нем.-рус. сл.
Springer m 1. прыгун; 2. шахм. конь. Springinsfeld m разг, ветрогон. Spritzbad n душ; см. Dusche. Spritze / 1. шприц; © j-m eine ~ geben сдёлать кому-л. впры- скивание; er hat eine ~ bekom- men ему сделали впрыскивание; 2. пожарная труба; bei der ~ sein (stehen) находйться (стоять на посту) у пожарной трубы. spritzen I vt прыскать, опры- СКНВатЬ [Blumen цветьц WSsche бельё]; II vi брызгать, брызнуть; das Blut spritzte aus der Ader кровь брыз- нула из артерии; das Wasser spritzte aus dem geplatzten Rohr вода брызнула из лопнувшей трубы; О er kam zu mir gespritzt разг, он забежал ко мне (на ми- нутку); III vitnp: es spritzt моро- сит дождь. Spritzer tn 1. брызги; О sie bekdm einen -x. aufs Kleid ей за- брызгали платье; 2. мелкий дождь. Sprltzjffahrt /, -x,four [-,tu:r] f разг, (короткая) экскурсия, увесе- лительная прогулка. sprOde 1. хрупкий [Glae стекай]; ЛОМКИЙ [Metdll металл, Erz руда]; er hat ~s Haar у него вблосы рассыпаются, не лежат; 2. чопор- ный, недоступный [eine Art манёра, ein Madchen дёвушка]. sprofl impf от sprieflen*. Sprofl m 1. побег; der Strauch treibt neue Spr6sse на кусте по- явились молодые побеги; 2. от- прыск, потомок; der letzte mann- liche ~ (aus altem Geschlecht) послёдний отпрыск (старйнного рола) по мужской лйнии. Sprosse I У ступёнь(ка) [der Leiter стреыйнки]. Sprosse II pl от Sprofl. sprossen vi (h. s) пускать po- сткй, всходйть; die ersten Blumen sproflten aus dem B6den пустили росткй, появйлись первые цве- ты; der erste Flaum sproCt dem JOngling auf der Lippe у юноши пробивается (первый) пушбк. SprOfiling т см. Sprofl. Spruch m 1. изречение, сентен- ция [0 weiser мудрое, abgedroschener избитое; 2) hersagen прочесть наизусть, процитировать]; О Spriiche machen хвастаться, болтать; 2. приговор, решение [des Gerichts суда, der Ge- schworenen присяжных заседателей]; einen >- Aussprechen зачитывать приговор; die Versammlung hat dies durch ihren ~~ bestimmt со- брание постановило это в своём решении; о einen ~ fallen выно- ейть приговор. Sprdchband п транспарант [schmiicken mit D украшать]. Spriidel in ключ; минеральный, целебный источник. spriideln vi 1. (h) бить ключом; die Quelle spriidelt aus dem Felsen из скалы бьёт источник; 2. (s) бурлить, клокотать; das Wasser spriidelt кипяшая вода бурлйт; 3. (h) быть многословным; горячо говорйть; er, seine Unterhaltung spriidelt von Witz он сыплет остротами. sprfihen I vt выбрасывать, разбрасывать;, Filnken -x метать искры; sein Auge spriiht Blitze (Fimken) его глаза мечут молнии (искры); { излучать; der Ofen spriiht Hitze печь пышет жаром; 11 vi (h, s) 1, разлетаться; Funken -x, aus dem Feuer из огнй летйт йскры; 2. мороейть; der Regen spriiht моросит дождь; 3. йскрить- СЯ, блестеть [die Diamdnten алмазы]; dieses Werk spriiht von Geist, von Witz ёто сочинение искрится остроумием. Sprflhregen m мелкий дождь. Sprung m 1. прыжок, скачок [hdher выебкий, kiirzer корбткиу, wel- ter большбй]; ein mit Anlauf прыжок с разбега; ein х. iiber ein Hindernis прыжок чёрез пре- пятствие; zum х. ansetzen а) при- готбвиться к прыжку; разбежаться; Ь) начинать; mit einem -х однйм прыжком; j-n auf einen х. besuchen зайтй, забежать к кому-л. на мн-
нутку; bis zum BShnhof ist es nur ein ~ до вокзала одйн шаг, ру- кбй подать; О ein ~ ins Dunkel прыжбк, шаг в неизвёстность; er war, stand auf dem die Stadt zu verlassen он как раз со- бирался покйнуть гброд; hinter j-s Spriinge kommen разгадать чьи-л. интриги, прбиски; er kann keine grdBen Sprtlnge machen он не мбжет развернуться; 2. трещина [in der Mauer в стене]; О das Glas hat einen ~ bekommen стакан трёснул. Sprdngl|bereitschaft f насто- рбженпость, бдительность, готбв- ность к действию; ^brett п трам- плйн {тж. перен.). Sprtingfeder / пружина. sprunghaft 1. скачкообразный [eine Entwicklung развйтие, ein Ober- gang персхбд]; 2. неуравновешен- ный [ein Wcsen характер]. spriingweise скачками, прыжка- ми; воен, перебёжками. Spticke / разг, слюнй; <> mit Gedtild und fangt man manche Mticke поел. терпёние и труд всё перетрут; da bleibt mir die ~ weg! разг, это сногсшибательно!, это поразительно! spdeken I vi плевать; auf j-n, auf etw. разг, наплевать на когб-л., на что-л., не считаться с кем-л., с чем-л.; II vt харкать [Biut крбвыо]; выплёвывать {мокроту). Spiicknapf т плевательница. Spnk in привидённе, призрак. Spule / катушка, шпулька. spfllen I Vt ПОЛОСКЙТЬ [Wasche бельё; den Mund рот], МЫТЬ [Glaser стаканы]; ans Land ~ выбросить на бёрег; II vi'. das Wasser spirit schon bis an das Haus водй ужё подхбдит к дбму. Spoiling f 1. полоскание; 2. мед. промывйние [des Magens желуд- ка]; 3. тех. промывка, продувка [des Mdtors мотбра]. Spfllwasser п помои. Spnnd т затычка [eines Fdsses ббчки]; втулка [an einer Maschine ма- шйны]. Spur / 1. след, отпечаток [D tri- sche свежий, tfefe глуббкмй; 2) der Ra- der колёс; eines H4sen зАйца, eines Menschen человека; 3) entdecken обна- ружить, verlieren потерйть; tilgen уни- чтбжмть, verwischen заместй; 4) fiihrt ведёт]; einer ~ folgen, eine ~ ver- folgen идтй по слёду; von ihm fehlt jede ~ о нём ничего неиз- вёстно; егб и след простыл; О eine ~ aufnehmen напасть на след; j-n auf die ~ bringen навестй ко- гб-л. на след; einem Verbr6chen auf die ~ kommen напасть на следы преступления; 2. колей [ЬгёИе широкая; schmdle узкая]; die ~ der Schienen vergroBern расширить железнодорбжную колею; | лыж- ня; eine ~ legen прокладывать лыжню; 3. след, остаток Ider Tranen слёз]; die ~en йгalter Kultiir следы древней культуры; die ~~еп ёйе- maliger Schonheit следы прёжней красоты; О кёше ~! ничегб по- дббного!, ничуть! spflren I vt чувствовать, ощу- щать [Durst жажду, Hunger гблод, MQ- digkeit усталость, утомление, Schmerz боль; S6rge эаббту, Linderung об- легчение; eine Wirkung действие]; das Wetter spfire ich in alien Kndchen от погоды у менй болйт все ко- сти; О am 6ignen Leibe ~ по- чувствовать на собственной шку- ре; II vi ИДТЙ ПО следйм [nach ei- nem Wilde звбря]; nach einer Hand- schrift ~ разыскивать рукопись. Spdrhund m 1. ищейка [reinras- siger чистокрбвная]; 2. разг. ищёйка, ШПИК. spfirlos бесслёдный [das Verschwin- den исчезновение]. SpOrlJnase f разг, пронйра; sinn rn чутьё [feincr тбнкое]. Spdrweite f ж.-д. ширина ко- лей. sptiten sich торопйться, спе- шить; sptite dich, aber haste nicht поторапливайся, но не суетйсь. Staat I m 1. государство, дер- жава [(un)abhJngiger (не)эавйсимое, selhstandiger самостоятельное, souveri-
пег суверенное; freiheitsliebender свобо- долюбивое; detnokrdUscher демократй- ческое, sozialistischer социалистиче- ское, kapitalistlscher капиталистическое; kriegsfiihrender воюющее, neutrdler ней- тральное]; 2. штат; die Vereinigten Staaten von Amerika Соединённые Штаты Амёрики. Staat II m 1. нарйд, туалёт; seinen bestcn -x. anhaben быть в своём лучшем нарйде; вётел Ьё- sten ~ anlegen надёть свой луч- ший иарйд; in v61iem ~ егесЬёь пеп явйться в полном параде; 2. щегольствб; das ist nur zum ~ da ёто одна тблько вйдимость; О ~~ machen (mit D) фраптйть; щего- лйть (чем-л.). staatenlos по имёющий пбддан- СТВа [ein Biirger гражданин]. staatlich государственный [eine Angelegenheit дёло, Interessen интересы, Mittel средства, Versdrgung снабжение]. Staats||aktion f дёло государ- ственной важности; 'x.angehSrige т, f гражданин, -нка [sowjitischer советский], пбдданный, -пая [Cnigli- scher английский]; 'x-ailWalt tn ПрО- курбр; 'x-aufbau т государствен- ный строй; 'xbflrger т см. Staats- angehorige; -xgrundgesetz п основной закбн государства, кон- ституция; ~haushalt т государ- ственный бюджёт; -x-kasse / каз- на; -x-mann т политйческий, го- сударственный дёятель; ^prOfung f государственный экзамен; ~~- streich т государственный пере- ворбт; -x-verfassung f конститу- ция; x-wissenschaften pl общё- ственно-политйческие науки. Stab I т 1. палка; посох [eines Hirten пастуха, eines Pilgers странни- ка]; О den пёЬтеп, ergreifen отправиться в странствие; 2. жезл [eines Bischofs епйскопа]; 3. ЖелёзнЫЙ прут [am Gitter решётки, eines Kiiflgs клетки]; <J> den ~ fiber j-n ЬгёсЬеп осудйть когб-л., вь'шести приго- вор кому-л. Stab II т воен, штаб; der Ober- befehlshaber mit s6inem ~ глав- нокомандующий со своём штабом; ein Offizier vom — штабнбй офи- цёр; ein ganzer ~ von Mitarbei- tern цёлый штат сотрудников; der 1ёйепйе Arzt mit s6inem -x. von Arzten und Schw6stern главный врач в сопровождёнии врачёй и сестёр. Stabffihrung: das Grchdster tin- ter der ~ von... оркёстр под управлёнием... stabil устбйчивый, стабйльпый [ein Begriff понйтне, eine L£ge положё- ние, ein System система; eine Wahrtmg валюта]; ein -x.er Bfirsche разг. крёпкий парень. stabilisieren vt стабилизиро- вать. stach impf от st6chen*. Stachel tn 1. ЖЙЛО [der Biene пчелы]; der -x. der Иёие qualt ihn егб мучит раскаяние; 2. шип, ко- ЛЮЧКа |der Rc.se розы, det Akazie акации; eines Werkzengs инструмента!; (колючая) игла [des [gels ежа, des Stachelschweins дикобраза!; 3. OCTpO- ТЙ, язвительность [der Worte слов, der ironie ирбюш); О einer Sache den ~ nehmen лишить что-л. остроты. Stachelbeere f крыжовник. Stacheldraht m колючая про- волока. Stacheldrahtverhau m, n воен, проволочное заграждение. stachelig 1. КОЛЮЧИЙ [ein Bart борода; ein Strauch куст]; 2. ЯЗВЙ- тельный, КОЛКИЙ [der Spott насмёшка, Wdrte слова, eine Zunge язык). Stachelschwein n дикобраз. stachlig — stachelig. Stadl’en pl от Stadium. Stadion n стадион. Stadium n стадия, период, сту- пень, фаза [der Entwicklung развй* тия; einer Begebenlieit события]. Stadt f ГОрОД (1) m^lcrische жи- вописный; tfbgelegene захолустный; gro- Be большой, крупный, flbervolkertc пе- ренаселённый, schnell wdchsende быстро растущий; 2) grunden основать, (auf-) biitten сгрбить, воздвигать, ansbauen orc i раивахь, расширю t>, enttrflinrnern
очищать от облбмков {после бомбарди- ровки), rekonstruieren реконструировать, vergriincn озеленить]; im Zentrum der х в цёнтре гброда; im W6ichbild der х. w6hnen жить в черте гб- рода; in die -х ziehen переселить- ся в город; О х, und Land город и деревня. Stadte pl от Stadt. Stadter т горожанин, город- скбй житель. Stadt| [gebiet п черта гброда; x-gespradi: zum xgesprach wer- den сдёлаться предмётом город- ских сплётен; Зт стать притчей во языцех; xhaus п рйтуша. stadtisch 1. ГОрОДСКбЙ [Bauten пострдйки; das Leben жизнь, M6den мбды]; 2. муниципальный [die Ver- waltung управление]. Stadtkern т центр гброда. stadtkundig знакомый с горо- дом. Stadt||rat т 1. муниципалитёт, городская управа; 2. муниципаль- ный совётник, член городскбй управы; xteil т район, часть гброда, квартал; x,verordnete т член муниципалитёта, городского управлёния. Stafette / эстафёта; eine ~ des Friedens starten начать эстафёту мира; eine ~ austragen провестй эстафёту. Staff el f 1. ступёнь, уступ; Susgetretene ~n im F61sen выби- тые ступёпи в скалё; | ступёнь [einer Тгбрре лестницы!; eine hohere -х erreichen поднйться на бблее высокую ступёнь (тж. перен.)', 2. эстафёта; 3. воен, эшелбн [mit Mu- nitidn боеприпасов]; 4. ав. эскадрилья; 5. мор. эскадра. Staffelei / мольбёрт. Stagnation / эк. стагнация, за- стой. stahl impf от stehlcn*. Stahl Ш 1. сталь [ausgltihen отжи- гать, hSrten закалить, роНегеп полиро- вать, vergfiten рафинировать]; ein Mann von ~ человек стальной воли; 2. тех. резец. st&hlen I Vt закалять [das Eisen железо; den Кбгрег тёло]; II Sich ЗЭ- калйться. stahlern стальнбй [ein W£rkzeug инструмент, das Gcrfist eines Hdchhau- . scs каркас высдтного эдйния; перен. Muskcln мускулы; dor Wille вбля]. Stahl||gieBer m сталевйр; xgie- fierei f литёйная. stahlhart твёрдый как сталь [Ё1- sen желёзо; перен. ein Mensch человек]. Stahl||hdtte f сталелитёйный завбд; x.kammer f сейф; •xwer- ker m сталелитёйщик. stak impf от st6cken II. Stak6t п досчатый забор, часто- кол, тын, йзгородь. Stalinabad п г. Сталинабад. Stall rn 1. хлев [fiir Ktihc для ко- рбв, fiir Sch Ле для овец]; Vich in den -х 6instellen поставить скот в хлев; einen -х Susmisten вычи- стить хлев; перен. навести порй- док в чём-л. запущенном; [ перен. хлев (грязное помещение)', 2. ко- шбшня; das Pferd wittert den -x а) лошадь чует кошбшпю; b) пе- рен. испытывать радость, при- ближаясь к завершёпию утоми- тельного пути, к окончанию труд- ной раббты и т. п.; am Кёп- nen nimmt der х, N. teil в бегах участвует конюшня Н.; 3. сарай [fiir Holz для дров, ffir Wagen для те- абг]-,4.разг. неуютное помещёние. Stallknecht т кбпюх. Stallung / 1. загбн в хлев, в стбйло, в кошбшпю; 2. хлев, ко- нюшня. Stamm т 1. ствол [starker креп, кий, толстый, ho hier дуплистый]; 2. плёмя, род; die Stamme eines Vol- kes племена (одногб) народа; er war der 16tzte s6ines xes он был нослёдпим представителем своего рбда; 3. основнбй, кадровый со- Став [eines Truppentcils войсковой ча^ сти, eines Bctriebs предприятия, завбда]; der х, der Besticher, der Gaste постоянный состав посетителей; 4. грам, основа [des Wortes слбва]; k)> der Apfel fallt nicht weit vom x.
поел, яблоко от яблони недалеко падает. stammeln I vi заикаться, запи- наться; II vt лепетать, бормотать; das Kind stammelt schon ein paar Worte ребёнок ужё лепечет нё- сколько слов; er stammelte eitiige Worte der Entschiildigung он про- бормотал нёсколько слов в своё оправдание. stammen vi 1. происходить (из), принадлежать по рождению (к) [aus einer Arbeiterfasnilie из рабб- чей семьи]; быть рбдОМ (из) [aus Р61еп из Польши, aus Warschau из Варшавы]; 2, ПРОИСХОДИТЬ, быть заимствованным (из); das Wort stammt aus dem Lateinischen сло- во латинского происхождения; 3. принадлежать; das Oedicht stammt von Goethe это стихотворёние (принадлежит перу) Гёте. Stammgast т завсегдатай [eines Cafes кафе]. stSmmig 1. коренастый [ein Baum дерево]; 2. коренастый, плот- НЫЙ [ein Mann мужчина; der Wuchs телосложение]. Stamm||lokal п постоянно посе- щаемое заведение (кафе, столо- вая и т. я.); х sitz т 1. постоянное местопребывание; der х eines alten Geschlechts родовое имение; 2. по- стоянное мёсТО [im Theater в тейтре]. Stammvater т родоначальник. stammverwandt 1. одноплемён- ный [ein Geschlecht род]; 2. грам. ОДНОЙ ОСНОВЫ [ein Wort слбво]. Stammwort п грам. коренное слбво. stampfen I vt 1. толочь; den Pfeffer im Morser zu Pulver x растолочь в ступке перец в поро- шён; МЯТЬ, ТОЛОЧЬ [die Kart6Heln картофель]; 2. трамбовать; die Erde mit dem FuB x (у)трамбовать землю ногбй; II vi 1. тяжело сту- пать; miide durch den Sand x устало шагать no песку; 2. топать [mit den FiiBen вшами]; 3. ИСПЫТЫ- вать килевую качку [das Schiff ко- рабль]. stand impf от steh(e)n*. Stand I m 1. (местоположение, мёсто [des Be6bachters наблюдателя, des SchGtzcn стрелка; der S6nne солнца]; der Tisch hat keinen festen ~ стол стоит непрочно; ein Sprung aus dem x. прыжок с места (без раз- бега)', 2. состояние; О gut im хе, in gutem xe sein быть в хорошем состоянии; etw. gut im хе (er-) halten сохранять что-л. в хорбшем состоянии; etw. wieder in den al- ten, vorigen x setzen, bringen привестй что-либо в прежнее состояние; 3. положёние [1) fester прбчное, устбйчивое, (kein) Idichter (ве-) лёгкое, dnsicherer непрб>шое, шаткое; 2) des Geschafts дела, сделки, des Prozes- ses процёсса, судебного дела]; 4. Уро- вень [des Wassers воды]; bei ntedri- gem (hohem) x des Barometers при низком (высоком) давлении (по барометру)', О den х halten сохранять уровень (тж. перен.)', die Erziehungsarbeit auf einen hii- heren x bringen повысить уро- вень воспитательной работы; 5. курс [der Aktien акций]; die Papiere err6ichten am... den hochsten x наивысшего курса бумаги достиг- ли... числа; 6. ист. сословие [g£ist- licher духбвное, gebil deter, gelehrter учёное, hSherer вйсшее, niederer низ- шее]; О dor dritte х третье со- словие. Stand II т 1. стбйло Ider Pferde лошадей]; 2. ларёк, КИОСК [des Hand- lers торгбвца]. Standarte f штандарт, знамя. Standbild п статуя, памятник [aufsteilen поставить, enthullen открыть; gfefien отлйть]. StSndchen п серенада. StSnder т 1. стойка, прилавок [1д der Bferhalle в лнвнон]; 2, пульт [fiir N6ten для йот]; брус, ПОДПОрКа [senkiechter вертикальный; metailener металлический]. Standesamt п бюро записей ак- тов гражданского состояния, загс. standesgemSB приличествую- щий званию.
Standgericht n воённо-полевёй суд. standhaft стбйкий, непоколебй- МЫЙ [ein Mensch человёк, ein KSmpfer вдин];е)пе WeigerungpeiuiiTeflb- ныйотказ; ein ^er Mut непоколебй- мое мужество; ein ~es Herz вер- ное сердце; ~ bleiben остаться непоколебймым. standhalten* vi 1. стбйко дер- жаться, устоять; die Trappe hielt stand (войсковая) часть устояла; 2. оказаться состойтельным [eine Behduptung утверждёние}. stSndig 1. ПОСТОЯННЫЙ [eine An- schrift адрес, ein Aufenthalt местопре- бывание; ein Ausschuft комитет, комис- сия, ein Mitglied член (организации))’, 2. твёрдый, ПОСТОЯННЫЙ [das Einkom- men заработок}; 3. штатный, ПОСТОЯН- НЫЙ [ein Lehrer учйтель]; 4. вёчНЫЙ, ПОСТОЯННЫЙ [ein Arger неприятность; eine Feindschaft вражда], Standort m место стоЯнки; рас- положение [eines Tnippenteils воин- ской чёсти]. Standpunkt т 1. позйция, ме- стонахождение; dies ist ein guter ~ fur den Einblick ins Tai это хо- рошая позйция для наблюдения долйны; 2. точка зрения [D gnind- satzlicher принципиальная; materialist!- scher материалистйческая, wissenschaft- licker научная; 2) darlegen изложить, vertr£ten представлять, придёржнваться, klarmachen разъяснить, sich (D) zu digen machen усвбить; 3) abgehen von D отходить от]; ein iiberwdndener ~ устаревшая точка зрения; j-s ~ teilen разделять чью-л. точку зрения; er ist von seinem nicht abzubringen его невозможно пере- убедить; vom ~ der Wissenschaft aus с точки зрения науки; das kommt auf den an это зависит от точки зрения; er steht auf dem daB... он стойт на той точке зрения, что...; er stellt sich auf den -x,, dafi... он стал на ту точку зрения, что...; sich auf den gleichen •v. stellen встать на ту же точку зрения. Standrecht п закон воённого врёмени. Standzeit / простой [einer Ма- schine иашйны, eines Eisenbahnwagens железнодорожного вагбна]. Stange / 1. шест; den Kahn mit einer ~ AbstoBen оттолкнуть лод- ку шестбм; J палка; стержень; Дрёвко [einer Fahne флёга]; жердь [eines Staketenzanus йзгороди]; СПОрт. штанга; 2. разг, жердь, верзила, долговйзый детйна; <> j-m die ~ halten заступаться за когб-л.; bei der -х, bleiben проявлять выдерж- ку до конца, твёрдо стоять на своей точке зрения. stank impf от stinken*. Stankerei f разг, склока, кляу- зы. stankern vi 1. вонять; портить воздух; 2. (gegen А) разг, зате- вать склоку, кляузничать (на ко- гб-л.). Stanze I / лит. стансы [debt- zeilige восьмистопные}. Stanze II / тех,, штамп [metal- lene металлический]. Stapel т 1. мор. стапель; О ein Schiff vom ~ (laufen) lassen спускать судно на воду; eine Rede vom lassen разразйть- ся речью; 2. складочное мёсто [einer Verkdnfsstelle магазина]; 3. СТОП- ка, куча; ein Bucher (Wasche) стопка книг (белья); j штабель; ein Holz штабель дров; 4. во- локно; Baumwolle von langem -к. хлопок длйнного волокна. Stapellauf т мор. спуск на воду. stapeln vt складывать в шта- беля [das Holz дрова]; Складывать В СТОПКИ, В кучу [Blklier книги, Waren товары]. Staple f, Stapfen т след; см. Fiifi(s)tapfe. stapfen vi тяжело ступать [durch den h6hen Schnee во глуббному снегу]. Star I m скворёц [pfeift свистит]. Star II m мед. катаракта [operie- ren оперйровать]; j-m den stechen а) мед. снять кому-л. катаракту;
b) открь'ггь кому-л. глаза на что-л.; О der graue х. бельмо. Star 1П т звездй, знаменитость [des Films экрана, des Theaters театра]. starb impf от sterben*. Starenkasten= Starkasten. stark la 1. СЙЛЬНЫЙ [ein Frost морбз, ein Gewitter гроза, ein Regen дождь, ein Wind вётер; eine Erkiiltung простуда, SchweiB пот, ein Anfall прй- ступ; eine Stimme голос; eine Flotte флот, eine Bewiichung охрана; Arme ру- ки; eine Brille очкй, eine Arznei лекар- ство; eine Obertreibung преувеличение]; x.e Nachfrage большой спрос; О die x,e Deklination грам. сильное склонение; x,e Verben грам. силь- ные глагблы; das ist nicht seine x.e Suite в этом он не силён; 2. СЙЛЬНЫЙ, волевой [ein Mann мужчи- на, eine Natur натура]; 3. СИЛЬНЫЙ, знающий [ein Schachspieler шахма- тист, ein SchBler ученик]; 4. ТОЛСТЫЙ, прочный leine Miuer стена;’ Zwdige ветки; ein Strick верёвка, канат, Tuch сукнб, Zwirn нитки, Papier бумага; ein КпбсИен кость]; ~е N6rven крепкие нервы; 5. толстый, тучный [ein Mann мужчина, eine Frau женщина]; er ist starker geworden он попол- нел; 6. крепкий, насыщенный [Kaf- fee кбфе, Tabak табак, Bier пиво, Wein винб]; 7. многочисленный [eine Fa- mine семья]; wie x, ist die Auflage des Biiches? каков тирёж этой книги?; das Buch ist fiinfhundert Seiten x. книга в пятьсбт стра- ниц;. О eine zwanzig Mann ~e Tritppe отряд (численностью) в двадцать человёк; eine ~е Stiinde Wegs добрый час пути; II adv СИЛЬНО, бчеНЬ [dtiften пахнуть; wir- ken действовать; trinken пить, rauchen курйть; sich erkdlten простудиться]; er ist х. beschaftigt, х. in Anspruch ge- nomtnen он очень занят; das Haus, das Theater ist x, besetzt театр нерепблнен; ein x, bevolkertes Land густо населённая страна; es regnet x. идёт сйльный дождь; es geht x, auf zehn (Uhr) время под- ходит» к десятй, скоро десять (ча- сов); er ist х, in den Vierzigern ему под пятьдесят. Starkasten т скворечник. StSrke 1/1. сйла; das Gewitter hat an x. nachgelassen гроза ути- хает; Mathematik ist seine x. ма- тематика его сйльная сторона; 2. толщина, прочность; 3. крёпость, насыщенность; 4. чйсленность; die Kompanie hat eine x, von... Mann рота (чйсленностыо) в... человёк; см. stark I 1, 4, 6, 7. Starke II f крахмйл. starken I I vt укреплять, при- давать СЙЛЫ [die Gesiindheit здо- рбвье, die Nerven нйрвы]; die Bader starkten den Kranken ванны под- крепили больнбго; II sich подкреп- ляться; er starkte sich mit einem, durch ein Glas Milch он подкре- пйлся стаканом молока. starken II vt крахмалить [die Wasche бельё]. starkknochig кряжистый [eine Gestalt фигура, ein Greis старик]. Starkstrom m эл. сйльный ток. Starkung /1. подкреплёние; dem Kranken zur x, Wein geben дать больному вина для подкреплёния; 2. укрепляющее срёдство; eine х, zu sich пёЬтеп принять укре- пляющее срёдство. starr 1. иеподвйжный, прйсталь- НЫЙ [ein Blick взгляд]; j-n mit x-en Augen ansehen смотрёть на когб- -либо неподвйжным взглядом, прйстально; er war х vor Schreck (vor Verwilnderung, vor Freude) on остолбенёл от испуга (от удивлё- ния, от радости); 2. окоченёлый [Finger пальцы]; 3. жёсткий, твёрдый ISeide шёлк; перен. Gesetze закбны]; 4. упрямый [ein Mensch человек]; О er hat einen -x-en Nacken он чело- вёк упрямый. starren vi 1. (auf Л) прйсталь- но смотрёть на когб-л., на что-л.; уставиться; ins Ьёеге х, уставить- ся (невидящим взглядом) в пусто- ту; 2. окоченёть [vor Frost от морб- за]; 3. оцепенёть [vor Entsetzen от I ужаса]; 4. быть покрытым [von
Sctanutz грязью]; sie starrt von Gold она вся в зблоте. Starrheit f 1. пристальность, неподвижность [des Blicks взгляда]; 2. окоченение, неподвижность, закостенелость (der Miiskeln мышц, des Korpers тела]; 3, ОЦепенёние [1) des Gedankens мысли; 2) dbschiitteln стряхнуть, освободйться от, ilberwinden преодолеть; 3) erfadt охватывает]; 4. Жёсткость [des Charakters характера]; непреклонность, упрймство [eines Menschen человека]. Starrkopf т упрямец, упрямая голова. Starrkrampf т мед. столбняк. starrsinnig упрЯМЫЙ [ein Leug- nen отрицание; ein Egoist эгоист]; твер- долобый [ein Narr дурак; ein Konserva- tiver консерватор; eine Politik политика]. Start m 1. спорт, старт; der ~ klappte старт прошёл благополуч- но; die Latif er gehen an den ~ бе- гуны направляются к старту; О die Boxerauswahl wird in diesem Monat an den gehen сборная команда боксёров будет в этом месяце участвовать в соревнова- нии; 2. ав. старт, взлёт [des Fiug- zeugs самолёта]; 3. начало; der -х, zum Flintjahrplan начало выполнения пятилётнего плана; der ~ ins Leben начало (самостоятельной) жйзни. startbereit 1. спорт, готбвый к старту; 2. готбвый приступить к выполнению новых задач [die in- dustrie промышленность]. starten I vi (s) спорт. старто- вать [der Laufer бегун, das Pferd лб- шадь]; zum Autorennen ~ выйти на старт автогонок, начать авто- гонки; 2. ав. стартовать, взлететь Ider Flieger лётчик]; 3. начинать ра- боту [der Arbeiter рабочий]; die Ве- legschaft startete in den Fiinfjahr- plan коллектив (рабочих и служа- щих) приступил к выполнению пятилётнего плана; II vt начинать [eine Friedensstafctte эстафету мира]; ein пёиев Unternehmen -v. пустить нбвое предприятие; ein neuer Ton- film wird gestartet на экран вы- пускается новый звуковбй фильм. Station I У 1. станция, мёсто СТОЯНКИ [der Eisenbahn железной до- рбги]; der Zug halt auf j6der ~ поезд останавливается на всех станциях; 2. станция (для обслу- живания Чего-Л.) [1) meteorologische метеорологйческая; 2) der Idndwirtschaft- lichen Maschinen. сельскохозяйственных машин]; 3. стоянка, привал, оста- новка [eines Truppenteils вбинской чй- сти, eines Ausflugs экскурсии]; О in N. ~ machen остановиться в Н.; £> freie ~ haben жить па всём го- товом, имёть бесплатный стол и квартиру. Station II / отделёние [im кмп- kenhaus в больнице]; der Kranke liegt auf der ~~ I больной лежит в I отделёнии. Stationsvorsteher tn начальник станции. statistisch статистический [Anga- ben данные, eine ТаЬбНе таблица; eine Abteihing отдел]. statt I prdp (G): er ging m6i- ner он пошёл вмёсто меня; II cj вместо того, чтобы... (inf с zu); -ч. es mir selbst zu sagen, hast du es mir durch ihn sagen lassen вмё- сто того, чтобы самому сказать мне это, ты передал мне это чёрез него; ~ links fuhr er rechts вмё- сто того, чтобы поёхать налево, он поёхал направо. Statt: j-n an Kindes ~ anneh- men усыновить когб-л.; an m6iner •x. вмёсто меня. =statt полусуффикс, употреб- ляется для обозначения места или помещения, напр.'. die Werk- statt мастерская. Statte У 1. мёсто [eines Ereignlsses происшествия, einer Tatigkeit действия]; 2. место, жилище [1> bleibende по- стоянное, altgewohnte насиженное, при- вычное, sichere надёжное, (lin)gastliche (не)гостеприймное, (не)привётливое; 2) гаптен очистить, verldssen покинуть]; 3. очаг, Средоточие [der КпКпг куль- туры; einer Krankhelt болезни].
=stitte полусуффикс, употреб- ляется для обозначения места или помещения, напр:. die Brand- statte мёсто пожара, пожарище. stattfinden* vi состояться, имёть место [die Feier празднование, празд- ник, die Versanunlung собрание, die Vdrlesung лекция]. stattgeben* vi удовлетворить [einer Bitte прбсьбу, einem Wunsch желание], принимать [einem Antrag предложение]. stattlich 1. статный, видный [ein Mann мужчйка, eine Gestalt фигу- ра]; заметный, видный [ein Gebaude здание]; 2. значительный [eine sum- me сумма]; eine Anzahl Besti- cher значительное количество по- сетителей. Stattit n устйв, статут, положё- ние [1) der Partei партии, einer Gesell- schaft ббщества, der Idndwirtschaftlichen Produkti6nsgenossenschaft сельскохозяй- ственного производственного коопера- тива, des Idndwirtschaftlichen Art£ls сельскохозяйственной артели; 2) entwer- fen составлять, dnwenden применять]; gemaB dem ~ согласно уставу. Stauanlage /1. водосборный бас- сейн; 2. сооружение водохранилищ и плотин. Staub т 1, ПЫЛЬ [1) dichter гу- стая, Miner тбняая; 2) iirfwirbeln под- ннматъ, schlucken глотать; wischen вы- тирать]; dicker >/ толстый слой пыли; der Regen hat den -x ge- loscht дождь прибйл пыль; mir ist -x in die Augen geflogen,MHe пыль попала в глаза; die Angelegen- heit- hat viel -x aufgewirbelt это дё- ло, обстоятельство надёлало много шуму; о j-n in den -х treten сме- шать когб-л. с грязью, унизить когб-л.; j-n, etw. in den -x ziehen, zerren осрамить, -оклеветать когб- -либо, что-л.; 2. перен. прах; der ~ des Verganglichen прах (всегб) бренного; zu -х werden, zerfallen а) умерёть; Ь) пойтй, рассыпаться прахом; <> den -х von den FtiBen schiitteln библ, отряхнуть прах от свойх ног, покйнуть навсегда ка- кбе-л. мёсто; sich aus dem Me) machen разг, скрыться, испариться. Staubecken в водоём, водохра- НИЛИЩе [kdnstliches искусственный, naturliches естественный]. stauben 1 vi пылиться); подни- мать пыль; dieser Weg staubt эта дорбга пылит; mit dem Besen х, пылить метлой; die Bircher auf dem Regal -x книги на пблках пылйтся; II vimp'. es staubt пыль- но, пылит. stauben vt стирать пыль; das Zimmer -x стирать в комнате пыль; ) выбивать пыль [das мььы из мёбёли]. Staubfaden т бот. тычйнка. Staubfanger т пылесос, пыле- уловитель. stairbig пйльный, пропитанный ПЫЛЬЮ [eine Stadt город, ein Weg до- рбга, ein Teppich ковёр]. * Staubf|mantel m пыльник; плащ (от пыли); -xfegen т мёлкий дождь; -xsauger т пылесос; -х- zucker т сахарная пудра. Staudamm т плотина, запруда; см. Damm 1. Staude f куст(ик); eine -х Flie- der куст сирени; eine -х Erdbee- ren кустик землянйки. stauen I vt запруживать [den Fine рёку]; II sich 1. застаиваться [das Wasser вода]; накапливаться [das Eis лёд]; 2. собираться, накопляться [eine Menschenmasse толка людёй]. staunen vi (fiber А) удивляться, поражаться чему-л.; da staunst du? этого ты не ожидал? Staunen п удивление [erregen вызывать]; in fassungslosem -х вне себй, растерявшись (от удивления); starr, stumm vor -х остолбенев, онемев от удивления; aus dem -х nicht herauskommen не переста- вать удивляться. staunenswert удивительный, поразйтельный [ErMlye успехи, ein Gedachtnis память, eine Schonheft кра- сота]. Staulsee т большое водохра- нйлище, большой водоём; xwas-
ser n запруженная вода; ~wehr n подпорная плотина. stechen* I vt 1. (про)колбть; die Dornen (die Nadeln) ~ ihre Fin- ger шипы (иголки) колют ей паль- цы; mit dem Speer колоть ко- пьём; Locher in die Ohrlappchen -v. проколоть уши {для серёг)', Q eine Kontrolluhr отметить врёмя при- хода на раббту (на контрольных часах); den Wein ~ брать пробу вина; 2, КОЛОТЬ, рёзать [ein Schwein свиныЫ; 3. рёзать [den Rasen дёрн, den Tort торф[: 4. жалить; eine Bieue hat ihn in den Finger gestochen пчела ужалила его в палец; er lief wie von der Tarantel gestochen он по- бежал как ужаленный; 5. грави- ровать [ein Siegel печать, cine Z6ich" nung рисунок^; ein Bild in Kupfer •>»* лавировать картину, дёлать гра- вюру иа меди; wie gestochen schrei- ben писать каллиграфически; 6. карт, бить; eine Karte mit einem. Trumpf ~ бить карту козырем; II vi: die Sonne sticht солнце печёт, жжёт; ш See ~ выйти в (открытое) Mope;dasLiia sticht ins Rote лиловый с красным оттенком; in die Augen -ч, бросаться в глаза; in ein Wes- pennest -v, а) тронуть осиное гнез- до; == разворошить муравейник; b) затронуть щекотливую тему; III vimp: es sticht mich im Riicken у меня колет в спине; das sticht ihm in die Nase это возбуждает егб зависть; Silben ~~ мелочно критиковать; йш sticht der Hafer разг. on с жиру бесится; das ist nicht gehauen und nicht gesto- chen это ни то ни сё. Stechuhr / контрольные часы. Steckbrief т приказ о поимке, об аресте (беглого, разыскива- емого) преступника (с указанием егб примет) [erlassen издать; anschla- gen раскаёйть (ид улице}!; sein Ge- sicht palit auf jeden ~ у негб лицб настоящего преступника. Steckdose / эл. штёпсель(ная розетка). stecken I по слаб. спр. vt 1. втыкать [den Pfahl in die Erde коя в землю]; О sich (D) ein Ziel -v. по- ставить себё целью; 2. сунуть [die Sachen in den Koffer вещи в че- модан; das Manuskript in die Aktenta- sche рукопись в портфель; die Zigdrre in den Mund сигару в рот; Wdtte in die ohren вйту в уши]; die Hande in die Taschen ~ (за)сунуть руки в карманы; перен. бездёльничать; den Rest steckte er sich in die Tasche сдачу он положил себё в карман; сдачу он присвоил себё; der Vogel steckte den Kopf iinter den Fliigel птица спрятала голову под крыло; ( вложить, всунуть [das Schwert in die Scheide меч в ножны]; О seine Nase in alles ~ всюду со- вать свой нос; steck deine Nase ins Buch! займись книгой!; das Haus in Brand поджёчь дом; 3. разг, вложйть, поместйть [Geld in ein Gescbaft деньги в предприятие]; 4. прикреплять [eine Biiime an den Giirtel цветбк к пбясу]; 5. разг. 3а- садйть; j-n ins Gefangnis ~ бро- сить когб-л. в тюрьму; 6. надевать [den Ring an den Finger кольцб на па- лец]; das Licht auf den Leuchtcr -x. вставить свечу в подсвёчник; 7. сажать [Pfianzen растения]; II* VI 1. находйться, быть, торчать; der Schlussel steckt im Schlussel- loch ключ торчит в замочной сква- жине; wo steckst du (wieder)? разг. где ты (опйть) торчишь, застрял?, куда ты (опйть) девался?; in ihm steckt eine Krankheit разг, в нём сндйт болезнь; О ich mochte nicht in seiner Haut ~~ разг, я не хотел бы быть в его шкуре; dahinter steckt 6twas за этим что-то кро- ется; es steckt ein Betriig dahinter за этим кроется обман; 2. застрять, находйться; der Wagen steckt im Schlamm машйна застряла в гря- зи; die Kiigel steckt in der Ltinge пуля застряла в лёгком; © er steckt Ms fiber die Ohren in Arbeit он цели- ком погрузйлся в раббту; er steckt voller Laster он погряз в пороке; er steckt voller Einfalle он боль-
шбй затёйник; die Organisatidn steckt noch in den Anfitngen это ещё совсем молодая организация; in dieser Arbeit steckt viel FleiB в эту раббту влбжено мнбго труда; III sich'. sich hinter j-n ч, перен. прятаться за чьей-л. спиной; ис- пбльзовать чьё-л. покровительство; ф j-n in die Tasche, in den Sack — разг. заткнуть когб-л. за пбяс; j-n in den bunfen Rock ч, отдать когб-л. в солдаты; mit j-m unter einer Decke ч, разг, быть с кем- -лвбо заоднб; in den Kfnderschuhen ч. а) перен. находиться в зача- точном состойнии; Ь) находиться в начальной стадии. steckenbleiben* vi(s)l. застрйть |im Schnee в снегу, im Schlamm в rpflSii, im Sand в леске]; 0 der Bissen (das Wort) blieb ihm vor Schreck im Mtmde stecken от испуга ку- сок (слбво) застрйл(о) у него в горле; 2. запинаться; der Redner blieb (im V6rtrag) stecken оратор запнулся. steckenlassen* vt оставить (тор- чать) |den Schlussel im SchloB ключ в замке]. Steckenpferd n 1. деревянная лошадка на палочке; 2. перен. ко- нёк; er reitet wieder auf seinem ч. hertim он опять сел на своегб конька. St6ck1ing т сйженец, чере- нок. Stecknadel f булавка; ein Band mit чп bef6stigen прикрепить лен- ту булавками; j-n, etw. wie eine ч. suchen настойчиво искйть ко- гб-л., что-л.; es wtirde so still, daB man hatte eine ч. fallen hO- ren стйло так тихо, что слышно было, как муха пролетит (букв. как упадёт булавка). Steg т 1. тропинка; ein ч. durch die Schlucht тропинка по ущелью; 0 ich кёппе hier Weg und ч. я знаю здесь каждую тропинку; 2. мбстик; ein ч, fuhrt iiber den Bach чёрез ручёй ведёт мбстик; | мор. сходни. Stegreif: aus dem ч. экспром- том; aus dem ч. reden говорйть экспрбмтом, импровизировать. steh(e)n* I vi 1. стойть (нахо- диться в вертикальном поло- жении) [1) der Pdsten часовбй; die Settle колбнна; der Stock in der £cke палка в углу; 2) gerade прямо, wacklig шатко, неуверенно, dichtgedrSngt сплош- вбй массой]; vor Miidigkeit konnte er kaum noch ч, он ёле стоял от усталости; auf den /ёЬеп ч. сто- йть па цыпочках; auf dem Kopf ч. стойть на головё (тж. перен.)', О Mod611 ч, позировать (худбжнику); j-m im Lichte ч, а) заслонйть ко- му-л. свет; Ь) стойть кому-л. по- перёк дорбги; er steht sich selbst im Licht он сам себё вредит; j-m im Wёge стойть кому-л. попе- рёк дорбги; 2. стойть, находиться где-л.; das Geschirr steht im Schrank посуда стоит в шкафу; das Haus steht am tiler des Fliis- ses дом стойт на берегу рекй; 3. стойть (быть в каком-л. состоя- нии); die Sonne steht hoch (am Himmel) сблнце стойт высоко (на нёбе); das Getr6ide steht gut хле- ба (на полйх) хорбшие; Tranen stan- den ihr in den Augen на её глазах выступили слёзы; die W6tterfahne steht nach Osten флюгер указы- вает на восток; das Barometer steht niedrig барометр стойт нйзко; im Rang iiber j-m ч, быть чйном вы- ше когб-л.; wir ч. im Geschichts- unterricht bei P6ter I. на уроках истории мы изучаем (эпбху) Петра Пёрвого, дошлй до (эпбхи) Петрй Пёрвого; wir ч. in der dritten Wdche seit Beginn (von D) идёт трётья иедёля co дня, с начала (че- гб-л.); 0 Gevatter ч, быть крёст- ным отцом; Schlange ч, стойть в очереди; auf 6igenen FiiiJen ч. стойть на собственных ногах, быть самостойтельным; bei der Artille- rie ч. служйть в артиллёрии, быть артиллерйстом; das Haus steht in Fldmmen дом объйт пламенем; er steht im b6sten Mannesalter
он в расцвете сил; im Begrlff auf dem Sprung ~ etwas zu tun намереваться чтб-либо сдёлать; mit j-m im Briefwechsel •v. переписываться с кем-л.; mit j-m in Verbindung ~~ поддержи- вать связь с кем-л.; bei j-m in Gunst -v. быть у когб-л. в мило- сти; in Stellung ~~ служить, имёть работу; sein Sinn steht nach ande- rem он мечтйет о другбм; j-m zur Verfiigung ~ быть в чьём-л. рас- поряжении; ich stehe zu ihren Diensten я к вашим услугам; ich well) nicht, wo mir der Kopf steht у меня голова идёт кругом; alles steht auf dem Spiel на карту по- ставлено всё; j-m Rede und Ant- wort — держать отвёт пёред кем-л.; die Wohnung steht leer квартира пустует; es steht noch dahin, ob wir reisen ещё неиз- вестно, не решено, поедем ли мы; das wird ihm teuer zu ~ kommen это обойдётся ему дорого; er soli kommen wie er steht und geht пусть он приходит как есть; wie steht es um... (A), mit... (О)? как обстоит дёло (с кем-л., с чем-л.)?; 4. стоять, имёться, быть в нали- чии; solange die Welt steht пока существует мир; das steht nicht auf dem Programm этого нет в программе; in der Zeitung ~ быть напечатанным в газете; О es steht geschrieben... иапйсано...,сказано...; auf Mord steht Todesstrafe убййство карается смертной казнью; auf der Tagesordnung стоять на повест- ке дня; die Frage steht zur De- bate вопрос подлежйт обсуждё- нию; zur Wahl ~ имёться на вы- бор; 5. стоять, поддерживать (fiir- einander друг за друга, zu D за когб-л., за что-л.); wir ~ vollin- haltlich hlnter dem Manif6st мы полностью поддерживаем мани- фёст; fiir j-n, fiir etw. ~ ручать- ся за когб-л., за что-л.; 6 j-m treu zur Seite -s, быть чьим-л. верным товарищем; 6. относиться zu D к чему-л.); wie stehst du mit ihm? в какйх ты с ним отно- шениях?; 7. стойть, не продви- гаться [die Arbeit раббта]; СТОЯТЬ, Не дёйствовать [die Uhr часы; der Ве- trieb произвбдство, завбд); 8. ИДТЙ, быть к лицу; dies Kleid steht ihr это платье ей к лицу; ей идёт; 9. с модальным оттенком', es steht zu hoffen слёдует, можно ожидать; es steht zu wiinschen желательно; es steht bei dir dazubleiben завй- сит от тебя, оставаться йли нет; es steht dir frei zu wahlen можешь выбирать; II sich'. hier steht es sich besser здесь стойть лучше; sich miide ~ устать от долгого стой- иия; er steht sich gut он хорошб зарабатывает; er steht sich auf siebenhundert Riibel monatlich он в мёсяц зарабатывает семьсот рублей; sich mit j-m gut (schlecht) ~ (не) ладить с кем-л., быть с кем-л. в хороших (плохйх) отно- шёниях; <• tinter dem Pantoffel (G) -ч, быть под башмакбм (у же- ны); bei j-m in der Kr6ide ~ быть чьим-л. должником; ein Loch in die Erde sich (D) die Beine in den Leib ~ устать от долгого стойния; mir standen die Haare zu Berge у менй вблосы встйли ды- бом; wie geht’s?, wie steht’s? как дела?; seinen Mann — постойть за себя, не ударить лицбм в грязь. Stehen п стойние; etw. im ~- erl6digen сделать,,выполнить что-л. на ходу; О das Auto zum brtn- gen остановйть автомобйль; den Vormarsch zum bringen оста- новйть наступление. steh(e)nbleiben* vi (s) останав- ливаться [der Passlint прохбжий; der zug пбезд]; im Geschlchtsunterricht sind wir beim Bauernkrieg stehen- geblieben по истории мы останови- лись на Крестьянской войнё. stehend стоячий [Wdsser водб]; Odas -^е Heer постойнпая армия; -'-е Redensarten лингв, устойчивые выражения; -ф- --еп rufies etw. unternehmen предпринять что-л. тут же, немёдлешю.
stdh(e)nlassen* vt 1. оставить (на мёсте); laid den Stuhl da stehen оставь стул на мёсте; das Ge- schriebene an der Tafel ~ оста- вить напйсанное иа доске; das Geld auf der Kasse ~ оставить дёньги в кёссе; den РёМег ~ не исправить ошйбки; die Siippe ~ а) дать су- пу остйть; Ь) не притрбнуться к с^пу; 2. оставить, забыть; ich ha- be den Schirm stehenlassen я (где- -то) забыл свой збнтик; j-n ~~ уда- лйться, не сказав (кому-л.) ни слб- ва, не попрощавшись; 3. брбсить; die Fluchtlinge hatten alles st6hen- und liegenlassen бёженцы бросили всё. St6h| |kragen m стойчий (крах- мальный) воротничок; ~ lam ре / настольная лампа. stehlen* I vt красть, воровать, похищать [Geld дёньги, W^ren това- ры; перен. Gedinken мысли]; j-m den Schlaf ~ лишйть когд-л. сна; II sich украдкой, незамётно проби- раться; er stahl sich ins (aus dem) Haus он незамётно пробрался в дом (ушёл йз дому); es stahl sich ein Seufzer aus der Brust стон вы- рвался из грудй; © er kann mir gestohlen bleiben он меня совер- шённо не интересует; /> j-m, dem lieben Gott die Tage, die Zeit ~ коптйть нёбо. steif la 1. жёсткий, твёрдый [Leinwand полотнб, Papier бумбга, ein Hat шляпа]; 2. тугдй, плотно набй- ТЫЙ [ein B6utel кошелёк]; 3. НЭКра- хмаленный [ein Kragen воротничбк]; 4. затёкший, онемёвший; vom langen Stahen habe ich ganz -x-e Beine от долгого стояния у менй оиемёли ноги; ich bin ~~ vor Kalte я око- ченёл от холода; er hat einen -ч.еп Hals он свернул себё шёю; er hat einen ~~еп Йёскеп а) он свернул себё шёю; Ь) он человёк упрймый; 5. Крутой [ein Brei кёша); крепкий [ein Grog грог]; 6. СИЛЬНЫЙ [Mdskeln мускулы; ein Wind вётер]; 7. чбпор- НЫЙ, натйнутый [ein Mensch человёк, ein Benehinen поведёиие, eine Unterhdl- tung разговбр, eine Verhdngung поклбн]; II adv: j-n ~ ansehen смотрёть на когб-л. в упор; etw. -х, und fest behaupten категорически утвер- ждать что-л.; den Nacken ~ tra- gen возгордиться; быть чбпорным, натйнутым. steifhalten*: die Ohren ~ а) держёть ухо вострб; Ь) держаться бодро. Steig т тропйнка. Stdigbflgel т стремя. steigen* vi (s) 1. подниматься [auf den Berg и& ropy; das Fldgzeug in die Luft самолёт в вбздух; der №bel туман; перен. das Thermometer термо- метр); das Pferd steigt конь станб- вится на дыбы; einen Drachen lassen пускать змёя; die SchamrOte stieg ihm ins Gesicht краска сты- да брбсилась ему ,в лицо; Tranen stiegen ihr in die Augen у неё на- вернулись слёзы на глаза; die Иё- de (das FuBballwettspiel) wird mdr- gen ~ доклёд (футбольное состя- зание) состоится завтра; j при- бывать, подниматься [das Wdsser вод.]); 2. повышаться, подниматься [die Arbeitsproduktivitat производйтель- ность трудб; die Aktien акции, die РгёЬ se цёны]; расТЙ, увеличиваться Jder Ruhm слйва]; er ist in тёшег Ach- tung gewaltig gestiegen он зна- чительно вырос в мойх глазёх; 3. вставёть [auf den Stuhl на стул]; © ans Land ~ высаживаться, схо- дйть на бёрег; 4. садйться [ants Pferd на лбшадь, auf die Strd&enbahn на трамвай, in den Zug в пдезд); 5. ВЛСЗс1ТЬ [ins Fenster в окно, auf einen Baum на дёрево); О ins Examen (пойти) сдавать экзамен; 6. выле- зать (aus dem Boot из л6дня, aus dem (durch das) Fenster из окнй (в, чёрез окяб); J перелезать [fiber die Mduer чёрез (каменную) стёну}; -ф» die Наа- re stiegen ihm zu Berge у негб вблосы встйли дыбом. st6igern I vt 1. увелйчивать, повышать [die Preise цены, den Ех- p6rt Экспорт, die Miete квартйрную плату; die Produktita продукцию; Fdr-
derungen требования]; j-n (mit der Miete) ~ повысить чью-л. квар- тйрную плату; 2. усиливать [den Schmerz боль, den Zorn гнев; den Wf- derspruch противоречие]; 3. грам. употреблйть в сравнительной и превосхбдной степени; die Adjek- tive werden gesteigert имена при- лагательные имеют степени срав- нения; II sich расти, увеличивать- СЯ [die Beg&eterimg воодушевлённей усиливаться [M&nungeverschiedenhei- ten разногласия]. Steigerung f 1. повышение, увеличение; см. steigern I 1; sein Ubermut laBt keine -x- mehr zu егб озорство достйгло предала; 2. уси- ление; см. steigern I 2; 3. грам. образование степеней сравнения. St6igerungsstufe f грам. стё- пень сравнения. Steigung / подъём; der Kraft- wagen nalim eine betrachtliche ~ машйна взяла, преодолела значи- тельный подъем. steil Крутбй [ein Ufer берег, ein Abhang склон, eine Тгёрре лбстиица], отвесный, обрывистый [ein Filsen скалд, eine Wand стснД]. Stein т 1. камень [D biitzender сверкающий, играющий, ёсЫег настоя- щий, драгоценный, fAlscher поддель- ный; geschnittener резнбй, behauener обтёсанный, гбЬег необработанный, неот- шлифованный; 2) ЬгёсИен ломать; schi^i- fen шлифовать; schl^udern швырять]; Hauser aus ~ дома из кймня, каменные дома; mit ~en werfen бросаться камнйми; er leidet ап -^еп in der Niere у него камин в почке; die D6se mil ~en besetzen украсить шкатулку камнйми; er schlaft wie ein ~ он спит как убитый; 0 mir fiel ein vom Herzen у менй кймеиь с душй свалйлся; keinen -v, auf dem ande- ren lessen камня на камне не оста- вить; der ~ der Weisen философ- ский камень; ein des AnstoGes кймень преткновения; der ~ kam ins R6!leti дёло сдвинулось; das ist wie ein Tropfen auf einen ЬёШеп это кёпля в мбре; j-m -к-е in den Weg 16gen, rollen вставлйть кому-л. палки в колёса; 2. кбсточка [einer Pflaume сливы, einer Kirsche вишни]; 3. шашка {играль- ная)', Ober Stock und ~~ сломй гблову, бпрометью; ~ und Bein schwdren разг, клясться и божить- ся; es friert >- und Bein трескучий морбз; einen -к, bei i-m im Brett haben быть на хорошем счету у когб-л. steinalt дрёвний, очень старый [ein (freie старик]. Stein|[bock т 1. гбрный козёл; 2. астр. Козерог; -^bruch tn ка- меноломня; -^butte/морская кам- бала; 'x.druck т литография. steinern каменный [eine Brflcke мост; Staub пыль; перен. ein Gesicht лицб]. Steingut п файнс. steinhart твёрдый как камень [Brot хХеб; ein Liger лбже]. st6inig каменйстый [B6den пбчва, ein Ufer ббрег]. stёinigen vt забросать камнйми, убйть камнем. Steinkohle / кйменный уголь. St6inkohlenlager п залежи ка- менного угля. St6in||metz т каменотёс; ^61 п нефть; ^pflaster п булыжная мостовая; -v-pilz т боровик, белый гриб. steinreich I каменйстый [der Grund дио|. st6inreich П бчень богатый [ein Mann человек]. Stein|frutsch т бползень; schlag т щебень; ~zeit / камен- ный век. SteiB tn зад [eines Tiers живбтио- го]; гузка [eines V6gels птицы]. Stelldichein n разг, свидание; ein ~ verabreden назначить сви- дание. St611e f 1. мёсто; etw. an die richtige (falsche) stellen поста- вить что-л. на мёсто (не на мёсто); eine entzfindete ~ am Fufi воспа- лённе, воспалённое мёсто на ногё;
an ~ (G, von D) вмёсто (когб-л., чегб-л.); die Zahl 1000 hat vier -^-n 1000 четырёхзначное число; das gehort nicht an diese ~ это сюда не относится; auf der ~ schweigst du! замолчи сейчас же!; an erster -v. etw. tun сдёлать что-л. в пёр- вую очередь; О etw. an die ober- ste ~ 5ё1геп считать что-л. глав- ным; nicht von der ~ kommen не сдвинуться с мёста; an Ort und ~ sein быть на мёсте; zur ~ sein быть налицо, на мёсте; 2. мёсто, отрывок, часть; момёнт; die ange- zogene, erwahnte ~ eines Btiches упомянутое мёсто книги; { мё- сто, пассаж [einer Sonate сонаты]; 3. мёсто, дблжность, раббта, служба [1) giite хорбшсс, verdntwortungsvolle ответственное; 2) einnehmen, innehaben занимать, verlieren потерять]; um die- se ~ bew6rben sich viele мнбгие добиваются этого мёста; { штат- ная единица Ibewilligen утверждать, abbauen сокращать, dinsparen сокращать в цблях экономии, stre-ichen ликвиди- ровать]; 4. инстанция, учреждёние; die militarischen ~п haben sich hierzii noch nicht geaufiert военные инстанции ещё не дали своегоза- ключёния по данному вопросу; j пункт; eine ~ fiir den Einkauf (fiir die Aufbereitung) von Kartoffeln пункт по закупке (заготовке) кар- тофеля. stellen I vt 1. ставить, поста- ВИТЬ [die Glaser auf den Tisch стаканы на стол, die Blumentfipfe auf den Boden (in die Ecke) цвстбчные горшки на пол (в угол); eine Faile ловушку, Netze се- ти; die Uhr часы]; etw. in den Schat- ten -v поставить что-л. в тень; j-n iiber einen anderen 4. ставить ко- гб-л. выше другого; j-m ein Bein •x. подставить кому-л. ножку (тж. херен.)', ein Gesiich ~ подать про- шёиие; einen St611vertreter ~ дать заместителя; Zt'ugen предста- вить свидётелей; О eine Kaution ~ поручиться, дать поручитель- ство; внестй залог; einen Antrag "v внестй предложение; eine Auf- gabe ~ ставить задачу; eine Ве- dingung -V- ставить условие; j-n an die Spitze ~ поставить когб-л. во главё; j-n auf die Probe — испытать когб-л.; das ganze Haus (alles) auf den Kopf •ч, перевер- нуть весь дом (всё) вверх дном? j-n hoch ~ а) предоставить кому-л, высокий пост; Ь) глубоко,уважать, ценйть когб-л.; etw. in Abrede — отрицать что-л.; etw. j-m in Aussicht ~ обнадёживать когб-л. чем-л.; eine Tatsache ins falsche Licht ~~ неправильно осветйть факт; etw. in Frage ~ ставить что-л. под вопрбс; etw. j-m in R6chnung ~ записать что-л. на чей-л. счёт; j-n in den Schatten •ч. затмйть когб-л.; er wiirde von s6inem N6benbuhler in den Schat-" ten gest611t его сопёрник затмйл его; etw. in Zw6ifel -x, подвергать что-л. сомнёнию; j-n unter Auf- sicht ~ установйть надзор за кем-л.; etw. tinter Bewёis ~ a) подвергать что-л. сомнёнию; b) доказать что-л.; j-n vors Gericht ~ отдать когб-л. под суд, eine Fra- ge zur Debatte (zur Aussprache) ~ поставить вопрбс на обсуждё- ние (на рассмотрёние); j-n zur R6de ~ трёбовать когб-л. к отвё- ту; etw. zur Schau ~ выставить что-л. напоказ, афишироватьчто-л.; zur Verfiigung предоставлйть в чьё-л. распоряжёние; 2. предо- ставлять [Transp6rtmittel транспорт (ные средства)], обеспёчивать] Kader кадрами]; 3. задержать, накрыть leinen Verbricher преступника]; 11 Sich 1. становйться, встать; ег stellte sich hinter mich он стал за мною; sich auf die Hinterbeine ~ встать па дыбы (тж. перен.)', die FiiBball- mannschaft N. stcl Ite sich der Mann- schaft D. футбольная команда H. встретилась, играла с командой Д.; wie stellst du dich dazii? как ты к этому относишься?, что ты на это скажешь?; das Volk stellt sich 6inmiitig hinter die Part6i народ единодушно поддёржнвает пар-
тию; sich j-m in den Weg -x. стать поперёк дорбги, загородить кому-л. дорбгу; перен. стать ко- му-л. поперёк дорбги; sich schiit- zend vor j-n -x, а) заслонить соббй когб-л.; b) взять когд-л. под свой защиту; О sich in den Dienst einer Sache -x, посвятить себя какбму-л. дёлу; sich auf eigene Fiil.ie стать нй ноги; 2. установиться; der Preis stellte sich hoch (niedrig) устано- вилась высбкая (низкая) цена; der Preis stellte sich auf fiinf Rubel das Kilo установилась цена пять рублей за кило; 3. явйться; sich als Zeuge vor Gericht •x. явйться в суд в качестве свидетеля; ег muB sich in diesem Jahr -x, в этом году его призывают (на военную службу); 4. прикйдываться, при- творяться; sich krank (taub) -х, прикйдываться больным (глухйм); sich dumm ~ разыгрывать из се- бй дурачка; -О sein Licht iinter den Scheffel ~ скрывать свой та- ланты, скрбмничать; er stellt sei- nen Mann он (хорошо) справляется. stellenlos безработный. Stellen||nachweis m бйржа тру- да; 'xplan in штаты [bestStigen утвер- ждать, erhShcn увеличивать, herabsetzen, kfirzen сокращать]; штатное распи- сание [£inhalten придерживаться]; den 'x.plan mit dreifiig Angestellten be- s6tzen зачйслить в штат трйдцать служащих; ~ vermittlung j по- средническая контбра (по прииска- нию раббты). stellenweise местами; •ч. ist das Buch interessant нёкоторые места кнйги интересны. Stellung / 1. положёние, поза (1) liegende лежачее; 2) eines Fechten- den фехтовальщика]; in kniender 'x. (стоя) на колёнях; j расположё- ние [eines Gestirns созвездия]; 2. (об- щественное) положёние [hfihe вы- сбкое, важное, hervdrragende выдаю- щееся]; eine dominierende ~ din- nehmen занимать госпбдствующее положёние] 3. дблжность, мёсто П) fr6igewordene освободившаяся, ва- кантная; glSnzende блестящая, gut Ье- zahlte хорошо оплачиваемая; 2) dnneh- tnen принйть, Innehaben занимать]; eine <х, bekldiden занимать какую-л. должность; sich nach einer -х, um- sehen искать мёсто; eine •х. antre- ten вступйть в исполнёние слу- жёбных обязанностей; О in -х, ge- hen нанйться на работу; 4. уста- новка, точка зрения; О "х. пёЬтеп (zu Z>) вь'юказать своё мнёние, свою точку зрения (относйтелыю чегб-л.); fiir etw. (А) •х. nehmen выступить в пользу какбй-л. точ- ки зрёния; g6gen etw. (А) -х. пёЬ- теп выступить против чегб-л.; 5. воен. ПОЗЙЦИЯ, рубёж [1) befestigte укреплённая, feindliche неприятельская, ruckwiirtige тыловбя; 2) besetzen, bezie- hen занимать, behiilipten удерживать, hdlten держать]; den Feind aus вёь ner -x, vertreiben выбить врага с егб позйций. Stellungnahme f высказывание отношёния к чему-л., точки зрё- пия; sich (vorlaufig) )ёбег ёigenen •х, enthalten воздержаться (пока) от высказывания сббственного мнёния; sich (D) sdine -х. vorbehal- ten остйвить за собой право вы- сказаться, изложйть свою точку зрёния. StellungS||bezirk in воен, при- зывной округ; '•xkrieg in пози- ционная война; -х-vorteil т шахм. позиционное преимущество; -х,- wechsel т 1. перемёна мёста, службы; 2. воен, перемёна позйций. stellvertretend заменйющий (когб-л.); врёмепио исполнйющий обязанности (когб-л.); ^er Minister заместйтель минйстра. Stellvertreter т заместйтель; исполнйющий обйзанности; einen -х, st611en дать заместйтеля, замёну. Stdlze f ходуля; (auf) -x.n Idufen ходйть на ходулях; auf ~n gёhen, schrditen кичйться; Wdrte (Verse) auf xn ходульные, неестёственные выражёния (стихй). stelzen vi ходйть на ходулях; перен. ходйть как на ходулях. 55 Нем.-рус. сл.
Stemmeisen n стамеска; доло- то. stemmed I vt 1. выдалбливать (стамеской); 2. упираться; die Bei- ne gegen den B6den x. упираться ногами в зёмлю; die Arme in die Seiten x. подбочёниться; 3. подпи- рать [eine bdufSlfige Hatte ветхую из- бу]; 4. спорт, поднимать тяжести с упбром; II sich 1. (an, auf А) уперёться (во что-л.); sich auf den Tisch x, оперёться на стол; sich auf die Ell(en)bogen x, облокачи- ваться; _ 2. (g6gen А) упирёться, не соглашаться, противиться че- му-л.; er stemmt sich g6gen diese F6rderung он протйвится ётому трёбованию. Stempel m 1. штёмпель, печать; den x einer Behorde unter ein Schriftstiick setzen ставить на до- кумёнте печать учреждёния; { клеймб; einen х auf die Waren setzen ставить клеймб на товары; dem Ziichtpferd den х einbrennen выжигать клеймб на кбже племен- нбго конй; | тех., штамп; 2. бот. пёстик; 3. перен. печать [des Grams гёря, des Lasters порёка, der Zeit врёмени}; O diese Geschichte trhgt den x der Unwahrheit эта история йвно неправдоподобна. Stempel||bruder т разг, безра- ботный (зарегистрированный, на бирже труда}', xgeld п посббие по безработице; xkarte / удосто- верение безраббтного для реги- страции на бйрже труда; xmarke/ гёрбовая мйрка. stempein I vt прикладывать, ставить печать [einen Brief на письмб, eine Urkunde на докумёнт]; Briefmar- ken х погашать почтбвые марки; $ ставить клеймб [Wilrenmnster на образцы товаров]; G61d- und Silber- waren x. ставить прббу на золо- тые и серебряные изделия; | вы- жигать клеймб [den Oalderenstrafling каторжнику (на галере}]; das ZttCht- vieh х, клеймйть племеннбй скот; j-n zum Liigner х заклеймйть кэ- гб-л. лгуибм; II vi; х gehen от- мечаться на бйрже труда, быть безработным. Stempelstelle f бйржа труда. Stengel т стёбель [einer pfiinze растёния}. stenografieren, stenographie- ren vt, vi стенографйровать. Stenotypistin / машинйстка- -стенографйстка. Steppdecke / стёганое одейло. Steppe / степь; eine wasserlose x, bewassern, berieseln орошать безвбдную степь. stdppen vt стегйть, строчйть [eine D£cke одейло). Stdppengras n ковыль. sterben* vi (s) умирать [D ling- sam мёдлеяно, pldtzlich внезапно; jung молодом; arm в бёдности; 2) an Alters- schwSche от старости, an einer Krank- heit от болёзни, am Schldge от удёра; anf dem SchlAchtfeld на пбле брани; aus Gram от гбря, vor Hunger от гб- лода; durch MOrderhand от рукй убий- цы; fflr die Hdimat за родину; in den Armen eines Freundes на руках друга; перен. vor Langerweile от скуки, vor Sdhnsucht от тоскй]; eines natiirlichen T6des x. умерёть . естественной смёртью; йЬег der Arbeit х уме- рёть, раббтая до послёднего дня; siegen Oder х! победим йли умрем! Sterben п умирание; смерть; О es geht um ЬёЬеп und х дёло идёт о жйзни и смёрти; im х lie- gen быть прй смерти; es war zum х. lAngweilig было смертёльно скучно; zum, ЬёЬеп zu wёnig, zum х zu viel haben жить впрбголодь. Sterbens||wort, x.wOrtchen: da- v6n steht hier kein x об этом здесь нет ни едйного слбва, ие сказано ни слбва; kein х kam von ihren, iiber ihre Lippen онй не вы- молвила ни едйного слова; dav6n weiB ich kein x об этом я ничегб не знаю, понйтия .не имёю. sterblich I а смертный; Slle Menschen sind х все люди смёрт- ны; der хе Leib брённое тёло; II adv смертёльно; х verliebt безум- но влюблённый.
Sterbiichkeit / смертность (1) vermindern уменьшать; 2) nimmt ru увеличивается, wdchst растёт, nimmt ab сокращается]; die -x. eindammen сокращать смертность; die ~ rio- ter den Kindern war groB смерт- ность средй детей была большая. Stern т 1. Звезда [1) heller свёт- лая, бркая, er!6schener потухшая; 2) blinkt мерцает, funkelt искрится, gldnzt блестит, горит, Iduchtet светит, strahlt сияет]; stehen am Himmel на нёбе звёзды; in den ~еп lesen читать (судьбу) по звёздам; 2. звезда, счастье; seinem -х, glauben, vertrauen верить в свою звезду; sein -V, ist rintergegangen (erlo- schen) его звезда закатилась (по- гасла); sie ist rinter einem gtiick- lichen x. geboren опа родилась под счастливой звездой; 3. звезда, знаменитость; см. Star III; 4. звёз- дочка; ein Schiilterstiick mit zwei 'x.en погон с двумй звёздочками; der ~ hinter dem Wort verweist auf eine FriBnote звёздочка за сло- вом указывает на подстрочное примечание; -ф> nach den ^en greifen желать невозможного. Stern] |bild n астр, созвездие; ~fahrt / спорт, звёздный про- бег (на велосипедах, автомоби- лях и т. п.)', ~gucker т разг. звездочёт. stern||klar: eine ~е Nacht звёзд- ная ночь; -^los беззвёздный. Stern] |schnuppe /падающая звез- дй; ~warte / обсерватория. Stet ПОСТОЯННЫЙ [S6rge заббта], непрерйвный [R6gen дождь]; ~е Zriversicht твёрдая уверенность. stetig 1. ПОСТОЙННЫЙ [die Ausfuhr вывоз, Экспорт; der Abstieg упадок]; 2. мат. непрерйвный. stets всегда, постойнно; ег bleibt sich ~ gleich он всё тот же; он верен себе. Steuer I / налбг (1) h6he высб- кий, medrige низкий, hSrte жесткий, ertrSgliche терпимый; dirlkte прямбй, indirekte кбсвенный, staatliche государ- ственный; 2) j-m auferlegen облагать когб-л., b£itreiben, erheben взимать, (be)zahlen уплачивать, платйть, entrich- tea вносить, уплачивать, hinterziehen уклоняться от платежа]; einziehen взыскивать, собирать налоги; die -хя11 auf das Niveau des Jahres... herabsetzen снизить налоги до уровня (такого-то) года; О abwalzen, liberwcHzen (auf Л) пе- рекладывать налоги на когб-л. Steuer II П руль [ftihrcn, regieren управлять, herumwerfen круто ловер- путь]; am ~ stehen стойть у руля, за рулём; das Schiff treibt 6hne ~ судно дрейфует без управления; О am ~ des Staates stehen управлйть государством; das •v, ег- greifen взять в свой руки бразды правления. steuerfrei освобождённый от налбгов (ein Verkiuf продажа]. Steuermann т штурман; руле- вой (тж. перен.)', der ~ lenkt das Steuerruder рулевой управляет рулём. steuern I vi платйть налог. steuern II I vt 1. управлйть, Править [ein Schiff кораблём, einen Krdftwagen автомобилем]; 2. вести (что-л.); das Schiff dem Ofer zu ~ вести корабль к берегу; 0 den Sieg steuerte der Radfahrer D. по- бёду одержал велогонщик Д.; II vi 1. (s) направлйться, держать путь; das .Schiff steuert nach Odes- sa (nach Osten) корабль направля- ется в Одёссу (на восток); wohin striuert diese Politik? куда ведёт эта политика?; 2. (h) препйтство- вать, противодёйствовать; der N6t- lage (der Unordnung) ~ борбться с бёдственным положёнием (с бес- порйдком). steuerpflichtig подлежащий об- ложёнию, платйщий налбг(и), по- датной [die BevOlkerung каселёнже, ein Stand сослбвие]. Steuerrad п штурвал; am ~ eines Schiffs (eines Flrigzeugs, eines Kraftwagens) в1ёЬеп стоять у штурвала судна (самолёта, авто- мобиля).
SteuerrGckstande pl налоговые недоимки, задолженность но упла- ТС НаЛОГОВ [dintreiben взыскивать, Ье- zahten уплачивать]. Steuerruder п мор. руль; см. Steuer II. Steu(e)rung / 1. управление судном, самолётом, автомобилем, рулевое управление; 2. тех. рас- пределительный, управляющий или рулевой механизм. St6iiervorrichtungy см. Steu(e)- rung 2. stibitzen vt разг, стянуть, ста- щить. Stich т 1. уКОЛ [einer Nadel игбл- kokJ; О das versetzte seinem Ehr- geiz einen -ч. это укол его само- любию; 2. укус [des Insekts насекб- мого, der Schldnge змей]; 3. (кблю- ЩИЙ) удар, укол [abwenden, parieren отводйть, отбивать]; ein ~ mit dem Bajonett удар штыком; о einen versetzen наносить удар; 4. мед. колотьё [in der Seite п боку]; 5. CTe- ЖОК [D enger мелкий, weiter крупный; Г) einer Nahmaschine швейной машины]; 6. гравюра; 7. взятка [im Kartenspiel в игре в карты]; 8.: einen ins Griine haben имёть зеленоватый оттенок; der Wein (die Butter) hat einen ~ вино прокйсло (масло прогоркло); -О j-n im Me) lassen бросать когб-л. на произвол судь- бы; sein Gedachtnis Ией ihn im -к, память ему изменйла, подвела егб.1' Stichelei / колкости, шпильки. sticheln vi (auf А) язвить, го- ворить кому-л. кблкости. stichhaltig обоснованный, осно- ВЭТСЛЬНЫЙ (ein Bewdis дбвод, ein Einwand возражение]. Stichprobe f проба на выдерж- ку- sticht prlis от stechen*. Stichtag in 1. срок [einer Zahlung платеж^]; 2. юр. день явки в суд. Stichwort п 1. лбзунг; ein ~~ (aus)geben провозглашать, выдви- гать лбзунг; 2. реплика [beim The. iterspiel в спектйкле]; 3. pl -^е крат- кие замётки, краткие тёзнсы [eines vfirtrags доклада]; 4. заглавное сло- во (в словаре). sticken vt вышивать; ein Kissen in Gold вышивать подушку золотом. Stick]Igas n удушливый газ; -^husten tn мед. коклюш. stickig душный, удушливый [Luft вбздух, cine Sttibe кбмната]. Stickrahmen tn пяльцы (для вышивания). Stickstoff m хим. азот. stieben* vi (s) разлетаться [die Fdnken искры]. Stiefbruder tn сводный брат. Stiefel tn сапог, ботйнок; см. Schuh. Stiefellecker tn разг, подлиза, подхалим. Stiefi leltern pl отчим и мачеха; 'x.geschwister pl сводные братья и сёстры; --kind п пасынок, падче- рица; ^-mutter f мачеха. StiefmOtterchen п анютины глазки (цветок). stiefmfltterlich суровый, нела- сковый, несправедливый [eine Behdndlung обращение с кем-л.1. Stiefi|schwester / сводная се- стра; ~^sohn tn пасынок; Mochter / падчерица. Stiefvater tn бтчим. stieg impf от steigen*. Stiege f 1. лестница; 2. стре- мйнка; die ~ hinaufklettern подни- маться, взбираться по стремянке. Stieglitz т щеглёнок. stiehlt pros от st6hlen*. Stiel tn 1. рукоятка [des Hammers молоткд]; черенок [des Messers ножа, der Sense косы]; ручка [der Pfdnne сковорбдки]; 2. Стебель [der Bitime цветка]; О etw. mit Stumpf und ~ ausrotten искоренить, вырвать что-л. с корнем; «ф- der Axt einen — stichen искать повода к чему-л. stier неподвижный, осоловелый [ein Blick взгляд]. Stier tn бык; -О den ~ an, bei den Hornern fassen, packen брать быка за рога.
stieren vi уставиться (на ко- гб-л., па что-л.). stierkOpfig упрймый [ein Mensch человёк]. stiefi impf от stollen*. Stift I m 1. штйфт(ик) [1) dunner тбнкий, dicker тблстый; 2) aus Draht прбволочный, aus H0I2 деревянный; 3) Sinschlagen вбивать, einsetzen встав- пять); тех. шпенёк; 2. карандаш, грифель; см. Bleistift. Stift II п богадельня, прии'эт; ein -ч, errichtcn учредить, осно- вать приют. stiffen vt 1. учредить, осно- вать [ein Museum музей; einen Preis, eine Pramie прёмию); 2. жёрТВОВЗТЬ [eine Gildsumme сумму денег]; 3. дёлать, творить [Giites добрб), при- чинйть (Bases зло); © Frieden ~ устанавливать мир, умиротворять; Zwietracht ~ сёять раздбр; /> -к, £ёЬеп разг, отлынивать от раббты. Stiftung f основание, учреждё- пие; см. stiffen 1. Stiftungs| jfeier /, — fest п празд- нование годовщины основания (чегб-л.). Stil I т 1. СТИЛЬ, СЛОГ [dlchte- rischer поэтйческииг, erhabener возвы- шенный, h6her высокий, literarischer литературный, romantischer романтиче- ский, kaufmSnnischer коммёрческий; HQssiger лёгкий, gedriingener сжатый, кяйррег лаконический, mdrkiger ебчный, blumiger цветйстый, geschniubter вычур- ный, schwfllstiger высокопарный, на- пыщенный, gezierter, manierierter манер- ный, hOlzerner деревйнный, kraitloser бледный, papferner канцелярский, schw6rfailiger тяжеловесный]; einen guten schreiben писать хоро- шим стилем; 2. иск, стиль [gdti- scher готический, romdnlscher роман- ский, nationdlcr национальный]; der in den bildenden und dSrstellenden Kunsten стиль в изобразительном искусстве; 3. стиль, ббраз дёй- ствия; Aktionen grdtferen ^s дей- ствия большбго размаха. Stil II т стиль, епбеоб лето- счислёния; der Kalender alten (пёнеп) -4.S календарь стйрого (нб- вого) стиля. still 1 а 1. спокойный [ein Kind ребёнок; eine Beschaftigung занятие, ein Leben жизнь; ein See бзеро; eine Zeit врёмя); 2. тихий, не шумный (ein Tai долбна, eine Stadt гброд, ein Winkel угол(бк), ein Platzchen местеч- ко); ~ мёгбеп затихать, умолкать; 3. МОЛчалЙВЫЙ [ein Mensch человёк; eine Obercinkunft соглашёние); ein -ч-ег Vdrwurf немой упрёк; о ein ~er Teilhaber тайный, неофициальный участник; 11 adv 1. тйхо [wdlnen плёкагь, seufzen вздыхать); "v-! ТЙШе!, молчать!; 2. спокбйно, тйхо [stehen стоять, sitzen сидёть, sich verhalten всего себй); © im -^-еп тайкбм; -О Wasser sind tief погов. тихие воды глубоки; в тйхом омуте черти водятся. Stille / тишина, безмолвие, по- кой, молчание (1) nachtliche ночнйя, tiefe глубокая, unendliche бесконечная, величавшая, dnheimliche жуткая, wdhl- tuende благотвбрная); 2) des Wdldes лёса, der Natiir прирбды; 3) nnterbrd- chen прервать, нарушить); vor dem Sturm затишье пёред бурей; © in der, alter etw. tun дёлать что-л. втихомолку, тайкбм; die Wandlung vollzog sich in aller ~~ преобра- зование пройзошлб незамётно, пе- ремена произошла незамётно. stillegen (при переносе: still- legen) vt свёртывать, врёменно приостановйть, консервйровать [den Bau строительство, den Betrieb произвбдетво]; eine Fabrik за- крыть фабрику; eine Eisenbahn ~ прекратйть движёние на (какбй-л.) желёзной дороге. stillen vt I. успокоить [den Schmerz боль); 2. прекратйть, оста- ПОВЙТЬ (das Blut кровотечёние; den Aufruhr волнёния); 3. утОЛЙТЬ [den Durst жажду, den Hunger гблод; den Kiimmer печёль); ein Bedtirfnis -- удовлетворить потребность; das Kind -4- кормить ребёнка грудью. Stillgeld n поеббие кормйщей матери.
stiiigestanden! (команда} смир- но! stillhalten* vi 1. замолчать, остановиться; mitten in der Erzah- lung hielt er plotzlich still в сере- дине рассказа он вдруг замолчал; 2. вести себя, сидеть, стоять спо- койно; ein Knabe kann nicht lange ~~ мальчик не может долго си- деть спокбйно. stillschweigen vi (за)молчать. stillschweigend безмолвно;мол- 43 [etw. dnerkennen прнэяйть что-л.]. Stillstand т застой, затишье [in der Arbeit в рабдте, in den Ge- scWten в делйх); 0- die Maschine zum bringen остановйть ма- шину. stHlsteh(e)n* vi стойть, не ра- ботать [das Werk завбд}; 0 da steht mir der Verstand still ума не при- ложу. stilvoll СТЙЛЬНЫЙ [eine Itinrlchtimg обстановка]. Stimmabgabe f голосование [geti£ime тайное, dffene открытое]. Stimmband n анат. голосовая свйэка. stimmberechtigt имеющий пра- во ГОЛОСа [ein BOrger гражданин], Stimme / 1. гблос [D dunne тдн- кий, gewdltige мбщный, (iln)4ngenehme (не)приятньгй, schrffle рёзкий, пронэй- тельный, hdlte авбнкии, diimpfe глу- хбй, gedSmpfte приглушённый, kJang- volle звучный, 14-ate грбмкий, wdhlklin- gende благозвучный, melddische мело- дичный, sirBe сладннЙ, met&iene метал- лический, piepsige пискливый, r£irhe грубый, h4rte сурдвый, weiche мягкий, h6tsere хриплый, сйплый, klare чйстый, zarte нежный; 2) dSmpfen. приглушать, s6nken понижать, verst£lten изменить, vemflimen услышать; 3> zfttert дрожит, erklingt, ersehillt, ertdnt звучит, раз- даётся]; er hat eine 1’йпе а) у него чудный, прекрасный голос; Ь) у него тонкий (пискливый) гб- лос; mit sachlicher ~ деловым тоном; mft fester (belegter, schnei- dender, krcischender) -x, твёрдым (глухим, резким, визгливым) гбло- сом; mit erhdbener в повышен- ном тоне; j-n an der егкёппеп узнать когб-л. по голосу; | муз. ГОЛОС [1) sch6ne прекрасный, gr66e большбй, krattige сйльный, umfangreiche большею диаяазбиа, ибЬе высокий, tiefe низкий; 2) verlieren потерять, ли- шиться; 3) tragt weit (gut) звучит да- леко (хорошб)); die erste -х. первый голос, прима; die zweite -к. вто- рой голос, втора; die -х. eines San- gers (eines Instruments) гблос пев- ца (инструмента); Q bei -x. sein быть в голосе; die ~ erheben по- высить голос; 2. перен. гблос (1) без Gewissena совести, без Blates крбви, der Verndnft рассудка; 2> erstik- кеп заглушить); der -х, seines Her- zens fdlgen следовать внушению сердца; 3. гблос, мнение, выска- зывание; die -х, der Kritik (der Presse, des Vdlkes, der Zeit) гб- лос критики (прессы, печати, на- рода, времени); auf die -х, der Wahler horen прислушиваться к голосу избирателей; 4. гблос, пра- ВО голоса [beraten.de совещательный, entscheidende решающий]; sammeln (zahlen) собирать (подсчитывать) голоса; eine -х. haben имёть право голоса; Sitz und -х. haben пбльэо- ваться правом гблоса;йег Vorschlag wurde mit zwanzig -x,n angenom- men предложёние было принято двадцатью голосами; sich der -х, enthalten воздержаться от голосо- вания; auf deine -х, kommt es an твой гблос решает,всё зависит от твоего голоса; О seine -х. abgeben (zu D) отдать свой гблос, голосовать (за что-л., за когб-л.). stimmen I vi голосовать, пода- вать гблОС [1) 61nstiinmig единогласно, geschldesen (geh6im) тайно; 2) fiir А за, g6gen А прбтив). stimmen И vt 1. настраивать (1) ein Musfkinstrument музыкальный инструмёнт; • 2) hSher бблее высокб, tiefer бблее нйзко); 2. перен. настро- ить [1) einen Menschen человёка; 2) froh, fr6udig радостно, traurig печально, irtibe мрёчно; 3) zur Нтёибе на весёлый
лад]; j-п giinstig fiir etw. ~ рас- положить когб-л. в пользу чегб-л.; sein Leichtsinn stimmt (mich) gegen ihn его легкомыслие отталкивает (меня). stimmen III vi соответствовать истине, быть верным; die Kasse stimmt (nicht) касса (не) сходится; die Rechnung stimmt счёт верен; (das) stimmt! (это) верно!; das stimmt auffallend абсолютно вёр- но; da stimmt etwas nicht тут что-то , неладно, не в порядке; seine Aussage stimmt zu der des anderen Zeugen его показания сходятся с показаниями другого свидетеля. Stimmen|imehrheit / большин- ство голосов; ^ minderheit / мень- шинство голосов. Stimmenthaltung: mit einund- fiinfzig Stimmen gegen fiinf bei zwei ~en wiirde die eingebrachte Resolution abgelehnt предложенная резолюция была отклонена пятью- десятью одним голосом против пяти при двух воздержавшихся. stimmhaft звонкий [eta Konso- n£nt согласный], Stimmliste f избирательный список, список избирателей. stimmlos глухой [ein Konsonant соглйсиый]. Stimmrecht п право голоса. Stimmung / 1. настроение (1) fr6he, heitere весёлое, freudige ра- достное, gedrfickte подЛвленное; w£ch- selnde изменчивое; 2) schlagt um резко меняется]; in gehobener ~ в при- поднятом настроёнии; er ist ge- reizter ~ он раздражён, он в раз- дражённом состоянии; guter ~ sein быть в хорбшем настроёнии; © hier ist разг, здесь весело!; die Oflentliche ~ общественное мнёние; ~ machen (fiir, gegen А) настраивать за, прбтив; 2. настрой- ка; die ~ des Klaviers ist zu hoch ройль слйшком высоко настрбен. stimmungsvoll с настроением tein Bild картина]. Stimmzettel т избирательный бюллетёяь [abgeben подать]; den Namen N. aus dem ausschlie- fien исключить фамилию H. из избирательного бюллетеня. stimuiieren vt побуждать, сти- мулировать [zur Arbeit к рабёте]. stinken* vi (nach D) вонять (чем-л.); es stinkt nach Schwefel воняет серой; © er stinkt vor Faulheit разг, он лентяй высшей марки; er stinkt nach Geld разг. Эт у негб дёяег куры не клюют. stinkend, stinkig I а вонючий [Kase сыр]; stinkige Laune haben разг, быть в отвратительном на- строёнии; II adv: stinkend faul sein быть до крайности ленивым. Stipendium п стипёндия [етр- fangen получать, genie fieri пользовать- ся, gewahren предоставлять, kiirzen со- кращать, снижать]; j-m das -с- strei- chen лишить кого-л. стипендии. stirbt pros от sterben--. Stirn f лоб [fliehende покатый, freie, 6ffene открытый, breite широкий, niedrige низкий, liohc высёкяй, gewdlbte выпуклый]; es standen ihm SchweiB- perlen auf der ~ капли пота вы- ступили у негб на лбу; sich iiber die ~ streichen провести рукой по лбу; sich (D) die ~ wischen вытирать лоб; die Haare fallen ihm fiber die ~ вблосы падают ему на лоб; sich vor die ~ schla- gen ударить себя по лбу (будучи осенённым какой-л. мыслью); die rtinzeln, fatten, in Fallen legen, in Fatten ziehen морщить лоб; мбр- шиться, хмуриться; © sich (er- schr6cken) an die ~ greifen (ис- пуганно) схватиться за голову; das steht ihm auf der ~ geschrie- ben это у него на лбу написано; die ~ erheitert sich лицо про- ясняется; (j-m etw.) an der ~ ansehen вйдеть (у когб-л. что-л.) по лицу; ёнте gedankenreiche (fin- stere, kiihne) ~ глубокомысленное (мрачное, смелое) лицо; mit erhd- bener ~ (гбрдо) подняв гблову; er hatte die ~ das zu sigen (zu leugnen) у него хватило смёлости,
дерзости сказать (отрицать) это; j-m die -х, bieten давать отпор кому-л.; einer Gefahr die ~ bieten противостоять опасности. Stirnhaar п чёлка; чуб. stob impf от stieben-. stObern I vi рыться, шарить; iinter den Biichern -x, рыться в книгах; der Hund stobert im Ge- biisch собака рыщет в кустах; II vitnp-. es stobert метёт, идёт снег; идёт мелкий дождь; III vt охот. ПОДНЯТЬ [ein Wild зверя]; О j-n aus dem Bett -x поднять когб-л. с по- стёли. stochern vi, vt 1. помешивать [im Ofen в печке]; 2. КОВЫрЙТЬ [in den ZShnen в зубах]. Stock I m 1. палка [0 dicker тбл- стая, dinner тбнкая, kndtiger сукова- тая]; трость; am -х, gehen идти с палкой, опираясь на палку; 2. разг. дубина, дурак; 3. куст; ein -х, Ro- sen розовый куст; fiber -х, und Stein сломя гблову, опрометью. Stock II т улей. Stock III т этаж; im zweiten ~ wohnen жить на втором этажё; das Haus ist zwei ~ hoch дом двухэтажный. stock||b1ind совершёнио слепой; x-dtimm глупый как пень; 'x-dun- kel см. st6ckfinster. Stdckelschuhe pl туфли на вы- соких каблуках. stocken I vi 1. останавливаться [die Arbeit раббта, die Maschine машй- на; der Atem дыхание, das Herz сёрд- це, der Puls пульс; der StrdBenverkehr Уличное движение]; das Gesprach stockte разговор прекратился; 2.за- пинаться [in der Ride в рёчи]; 3. За- стйиваться [das Blut кровь]; О das Blut stockt in den Adern кровь стынет в жилах. stocken II vi покрываться плё- СОНЬЮ [Biicher книги, Papier бумага]. stdckfinster совершёнио тём- ный; es ist -х ни зги не видно. Stockfisch т треска. Stockfleck т пятно от сырости. Stockholm п г. Стокгольм. stockig 1. заплесневёлый,. за- тхлый [Brot хлеб]; 2. ГНИЛОЙ (Holz дёрево; ein Zahn зуб]. stocktaub совершёнио глухой. Stockung / 1. затор, пробка [1) des Verkehrs (уличного) движения; 2) hervdrrufen вызвать, beseitigen устра- нить, verhiiten предотвратйть; 3) tritt ein образуется]; застой [der Geschafte в дслёх]; 2. заминка [im Gesprach в раэговбре]. Stockwerk п этаж; das 6rste •х. бельэтаж, пёрвый этаж; im zw6iten -х, wohnen жить на вто- ром этажё. Stoff т 1. филос. матёрия, суб- станция; Geist und х. дух и матё- рия; 2. вещество [chcmischer химиче- ское, minerdlischer минеральное, pflanz- licher растительное, (an)organischcr (не-) органйческое]; ein sproder -х. матери- ал, плбхо поддающийся обработке; 3. матёрия, ткань |1) baumwollencr бумажная, leinener льняная, seidener шёлковая, wdllener шерстяная; leichter лёгкая, schwerer тяжёлая; billigcr, wdhlfeiler дешёвая, kdstbarer дорогбя; 2) wdbcn, wirken ткать]; ein klinstsei- dener -x, матёрия из искусствен- ного шёлка; der -х, liegt ёт!асЬ (d6ppelt breit) матёрия одинарная (двойной ширины); 4. перен. ма- териал [1) dankbarer благодарный; 2) sdchen искать, sammeln собирать, studieren изучать, beherrschen владеть, drdnen приводить в порядок, wiihlen выбирать, sch6pfen черпать]; den 'х. gliedern систематизировать мате- риал; -х zum Ьёэеп (zum Nach- denken, zur Kritik) материал для чтёния (для размышлёния, для критики); "х fiir eine, zu einer Rede материал для рёчи; es fehlt an geёignetem -x недостаёт подхо- дйщего материала. Stoffljname т грам. имя су- ществительное вещественное; -x-wechsel т физиол. обмён ве- ществ. stOhnen vi стонать; вздыхать; vor Schmerz (vor Jammer) -x, сто- нать от боли (от горя); iinter einer
Last -x, стонать под бременем (чегб-л.). stdisch стоический [Riihe спокбй- ствие); die -х-е Philosophie стоиче- ская философия. Stolle /, Stollen I tn 1. ков- рижка (пряник) [backen печь]; 2. СМ. Stiille. Stollen II tn 1. горн, штбльня, галерея [anlegen закладывать, abstei- fen крепить]; einen ~ in die Erde treiben прокладывать штольню; 2. воен, минная галерея. stolperig ухабистый [ein Weg дорбга]. stolpern vi (h, s) спотыкаться; iiber die Schwelle -x, спотыкаться о порог; mit der Ztinge ~ а) ше- пелявить; b) запинаться. stolprig = stolperig. Stolz 1 а гордый [ein Madchen дёвушка, ein Gang поступь, ein Blick взгляд, ein Herz сердце]; mit *x.er Freude с гордостью; О ~ sein (auf А) гордиться (чем-л., кем-л.); -x, werden (durch А) возгордиться (чем-л.); II adv гордо [schduen, blicken (по)смотрёть]; x- aussehen иметь гордый вид. Stolz in ГОРДОСТЬ [berechtigter законная; nationaler национальная]; iiberheblicher ~ высокомерие; -x. schwellt die Brust гбрдость на- полняет сердце; О er setzte sei- nen hochsten ~ darein... он считал величайшей гордостью для себй... stolzieren vi (h, s) (гордо) вы- ступать, шагать. stopfen I vt 1. штопать, чинить [Strflmpfe чулки, Wiische бельё, ein Loch дыру]; 2. набивать [eine Pfeife трубку], начинять [eine Gans гуся, eine Wurst колбасу]; stopf nicht so! разг, не ешь так быстро и так много!; О j-m den Mund, das Maul ~ груб, заткнуть кому-л. рот; II vi мед. крепить [eine Speise пища]. Stopfmittel п мед. закрепляю- щее средство. Stoppel / 1. жнивьё; 2. разг. щетина; die -x.n eines tinrasierten Kinns щетина на небритом под- бородке. stoppen I vt останавливать, при- останавливать [die Maschine машину, das Schiff корабль; die Produktidn npo- извбдетво, die Arbeit раббту; den V6r- marsch наступление, продвижение]; за- стбпорить [eine Sache дело]; О den Lohn -x, замораживать заработную плату; Il vi остановиться [das Rad колесб; der Betrieb завбд; произвбд- ство; движение]; im Laufen (fiir einen Augenblick) -x, прервать (на ми- нутку) бег, остановиться; mitten im Satz x, остановиться на полу- слове; stopp! стой!, стоп!; | застб- пориться, остановиться [die Sache дёло]. Stoppkurspreis т цена по твёр- дому курсу. Stoppreis (при переносе Stopp- preis) т твёрдая цена. Stoppstrich tn (белая) черта «стоп» (на улице). Stoppuhr f секундомер. Stfipsel tn 1. прббка, затычка; eine Flasche mit dem ~ verschlie- Ben заткнуть бутылку пробкой; 2. эл. штепсель; 3. шугпл. кара- пуз. StOr tn осётр. Storch т аисъ. Storchschnabel tn 1. клюв аиста; 2. бот. герань. stOren vt 1. нарушать, мешать (чему-л.) [die Riihe покбй, den Frieden мир, спокбйствие; die Verdauung пище- варение]; den Rtindfunk -x, заглу- шать радиопередачу; Q j-n in, aus der Riihe ~ нарушить чей-л. по- кбй; j-n aus dem Schlaf -x, нару- шить чей-л. сон, разбудить ко- гб-л.; 2. мешать (кому-л.), беспо- коить (когб-л.); j-n in, bei der Arbeit -x. мешать кому-л. в рабд- те, работать; darf ich ~? я не по- мешаю?, разрешите (войти)?; les- sen Sie sich nicht xj не беспо- койтесь! stOrrisch упрямый [ein Bursche пйрень, ein Pferd лбшадь], непокбр- ПЫЙ [ein Wesen нрав].
St6rung f 1. нарушение (че- гб-л.) [D auBere внешнее, gewaltsame насильственное, vorubergehcnde времен- ное; 2) der Riihe покбя, der Funktidn eines Organs деятельности какбго-л. бргана; 3) hervdrrufen вызывать. besei- tigen устранять]; 2. беСПОКОЙСТВО [ISstige докучливое, (un)angenehme (не-) приятное]; das war eine ~ durch Bestich этому помешали гости; 3. расстройство tlcichte лёгкое, ner- vbse нервное]; 4. повреждение [plbtz- liche внезапное; technische техническое]; eine ~ in der elektrischen Leitung повреждение в электропроводке; \pl ~en неполадки (in der Arbeit в раббте]; im Werk traten empfind- liChe ~en auf на заводе обнару- жились весьма чувствительные не- поладки; 5. pl ~еп рад. помехи. stOryngslos бесперебойный; ein ~es Arbeiten бесперебойная ра- бота. Stofi I т 1. толчок; die StoBe des Wagens толчки при езде в (авто)машйне; in kraftigen StoBen schwimmen плыть сильными рыв- ками; j толчок, сотрясение [unter- irdischer подземный]; die StoBe der Einschlage сотрясение от попада- ний (бомб, снарядов)', [ воен, от- дача [beim Abfeuern des Gewehrs при выстреле из ружья]; Q j-m einen geben толкнуть когб-л.; 2. удар [1) krSftiger сйльный, sicherer вёрный; 2) in den Riicken в спину, In die Seite в бок; 3) ^uffangen перехватить]; О einen ftihren, versetzen нано- сить удар; zum kommen уда- рить, нанести удар; j-m einen mit der Faust (mit dem Fiifie, mit dfjm Kopf) geben ударить когб-л. кулаком (ногой, головбй); das Ver- trauen erlitt einen schweren -x. до- верие сильно подорвано; 3. порыв Ides Windes вётра]; 4. тех,. СТЫК. Stofi II кипа, стопа; ein -х. Вй- cher (Zeitungen) кипа книг (газет); ganze StoBe von Waren целые ки- пы товаров. Stofiarbeiter т, Stoflbrigadler т ударник. Stdfien* I Vt 1. толкать [mit dem Ellbogen локтем, in die Seite в бок]; j-n von sich ~ оттолкнуть от се- бя когб-л.; j-n aus dem Hause ~ выгнать когб-л. йз дому; О j-n mit der Nase auf etw. (A) ~ ткнуть когб-л. носом во что-л.; 2. ударить; О j-n vor den Kopf ~ ошарашить когб-л.; обйдеть ко- гд-л.; 3. ТОЛОЧЬ (Pfeffer zu Pulver пёрец в порошбк]; II vi 1. бодаться [der Ochs mit den Нбгпегп бык рога- ми]; 2. тряСТЙ [der Wagen коляска, автомобиль]; 3. удариться [an einen Stein о камень]; натолкнуться; das Schiff stiefi auf eine Klippe судно наскочйло на подводный камень; О ans Land -v. причаливать; vom Lande ~ отчаливать; 4. перен. натолкнуться [auf eine Frage на ка- кбй-л. вопрбс; auf Schwierigkeiten на трудности, auf Widerstand на сопротив- лёние]; auf j-n ~~ натолкнуться на когб-л., случайно встретить ко- гб-л.; 5. примыкать; ein Zimmer stoBt ans andere одна комната примыкает к другой; j присоеди- нйться; diese Trtippen stieBen wie- der zur Armee эти войска вновь присоединились к армии; 6.: ins Horn -х, трубйть; III sich 1. тол- каться; 2. ушибйться [an der Ёске об угол]; sich ans Bein ушибйть ногу; sich bliitig ~ ушибйться, разбиться до крови; 3. быть шо- кйрованным; ich stoBe mich an seinem Benehmen менй шокирует его поведение; «О- j-n fiber den Haufen ~ разг, сбить когб-л. с ног. stofit prtts от stoBen*. Stofiwind tn порывистый ветер. Stofizahn m клык. Stotterer m зайка. stottern vi 1. заикаться [vor Aufregung от волнения]; die Maschine stdttert машйна работает с пере- боями; 2. лепетать; sie stotterte schtichteni eine Entschiildigung она рббко пролепетала что-то в своё оправдание. Str.= StraBe.
, stracks прямо; немедленно; nach ArbeitsschluB -v, nach Hause gehen идти прямо домой после оконча- ния раббты. Straf| |anstalt / исправйтельная тюрьма; -v.antrag т предложение о применении наказания; —ausmafl П мера наказания [festsetzen устано- вить]. strafbar наказуемый [eine Tat поступок]; О sich -v, machen нару- шить закон. Strafe f 1. наказание [i) gericht- liche судебное; £lterliche родительское; exempiarische примерное; milde, gelinde мягкое, l£ichte лёгкое, empfindiiche чувствительное, harte сурбвое, grSusa- me жестокое, schw£re тяжёлое, (tin-) ger6chte (не)справедлйвое, (un)verdiente (не)заслуженное; schandende позорное; zeitliche временное; 2) j-m erlassen сни- мать с когб-л., inildern смягчать, ver- scharfen усиливать, vollstrScken, vollzie- hen приводить в исполнение]; die *x. antreten приступить к отбытию наказания; die ~ abbiiBen отбы- вать наказание; die 'х- verbiiBen нести наказание; er hat seine abgesessen он отбыл срок наказа- ния; eine ~ iiber j-n verhangen присуждать кого-л. к наказанию; О welche steht auf Mord? как карается убийство?; etw. iinter -х, stellen карать что-л. законом; 2. штраф [1) geringe небольшбй; 2) dussetzen назначать, объявлйть, auferlegen налагать, (be)zdhlen платить, erldgen вносйть); eine hohe 'х, боль- шой штраф; j-n mit einer bele- gen наложить на когд-л. штраф; etw. bei *х> verbieten запретить что-л. под угрозой штрафа; die ~ wird (nicht) geschenkt штраф (не) снимается. strafen vt наказывать, карать [1) einen Diebstahl воровствб; 2) hart сурбво, leicht легкб}; fiir, um ein Ver- gehen, wegen eines Vergehens mit Gefangnis -v. присудить когб-л. за проступок к тюремному заключе- нию; mit der Riite (mit Verachtung) ~ наказать розгами (презрением); О j-n Liigen -v, уличить когб-л. во лжи. Straferlafl т освобождение от наказания, амнистия. straff lai. тугой, плотно на- битый [ein Bentel кошелёк); 2. тугой, туго натйнутый [ein Seii канйт, eine Saite струна); -v.es Haar гладкие, прямые волосы; 3. подтянутый [eine Haitung выправка; ein Mensch чело- век); einen -v-en Stil schreiben пи- сать кратким, чётким стйлем; 4. строгий [Disziplin дисциплина, eine Leitnng руководство, eine Unter6rdnung подчинение]; ~е Organisation чёткая организация; О ein -v.es Regiment fiihren быть строгим руководи- телем, начальником; II adv: die Ziigel -v. anziehen натянуть по- водья (тж. перен.). Straf||freiheit / безнаказанность [eines Verbrechers преступника]; *x.ge- fangene m уголовный (заключён- ный); -v-geld n (денежный) штраф, пеня; -v-gericht n 1. уголовный суд; 2. расправа [bricht herein на- ступает]; -vgesetzbuch n уголов- ный кодекс, свод уголовных за- конов; -v.kolonie f исправйтель- ная колония; -v-lager п исправи- тельный лагерь. sirftflich 1. наказуемый [eine Hdndlung поступок); 2. ДОСТОЙНЫЙ порицания [Sorglosigkeit беспечность). Strdfling т арестант. straflos I а безнаказанный [eine Handlung дёйствие); II adv: -v, ausge- hen оставаться безнаказанным. Strafmafl n мера наказания; das -v. von zwei auf drei Jahre erho- hen увеличить меру наказания с двух до трёх лет. strafmildernd смягчающий на- казание; etw. -V, anrechnen при- нйть во внимание обстойтельство, смягчающее проступок. Strafporto п доплата почтового сбора. Strafpredigt / разг, голово- мойка. Straf|lraum т спорт, штрафная площадка; -v. recht п юр. уголбв-
ное право; ^verfahren n уголбв- ное судопроизвбдство; ein -xver- tahren gegen j-n einleiten (eroffnen) возбудить (начать) прбтив когб-л. уголовное дёло; ~vollstreckung / приведение в исполнение при- говора; применёние наказания. Strahl т 1. луч [1) heller свёт- лый, glflhender знбйный, s6ngender па- лящий; 2) (aus)s6nden испускать; 3) dringt in А проникйет в, erh£llt Д освещает что-л.]; die -x.cn der S6nne ЬгёсЬеп sich im Wasser лучй сблнпа пре- ломляются в водё; ein ~ von Hoff- nung zeigte sich показался, появйл- ся луч надёжды; 2. струй; das Wasser floC in ё!пет dicken (kraf- tigen) вода текла большбй (сильной) струёй. Strahlen VI СИЯТЬ [die Sdnne соли- це; перен. das Gesicht vor Gluck лицб от счастья]. StrMhne f I. Прядь [dfcke тблстая, idckige кудрявая]; sie hat eine weiBe ~ im Haar у неё седая прядь в волосах; 2. моток; eine Garn моток прйжи. stramm I а 1. крёпкий, здоро- вый [ein Bursche пйрень, ein Weib жбнщииа]; 2. ббдрЫЙ [ein Wesen нрав]; 3. СТрбгнЙ [Zucht дисциплина]; JI adv 1. туго, плбтно; die H6sen sttzen брюки плбтно облегают фигуру; 2. ббдро [antworten отве- чать, sagen сказать]. strammstehen* vi (not D) сто- ять навытяжку (пёред кем-л.); стоять смирно. strampeln vi болтать ногами. Strand т морскбй бёрег, пляж [flacher пйзкий, sdndiger песчаный, steiniger каменистый]; О ein Schiff geriet, lief auf -s, корабль наско- чил на мель. stranden vi (s) сесть на мель, быть вйброшенным на бёрег; по- терпёть крушёние [ein Schiff ко- рабль]; ein Reisender strandete пу- тешёственник попал в корабле- крушёние. Strang т 1. верёвка; О zum T6de durch den ~ veriirteilen при- говорить к смёртной казни чёрез повёшепие; 2. пострбмка; 3. линия, провод; der ~~ der Wasserleitung линия водопровода; iiber den -Х-, iiber die Strange schlagen, hauen разг, хватить чёрез край; wenn alle Strange rdiBen на xy- дбй конёц; am gleichen, an dem- selben -x, ziehen дёлать ббщее дёло, преследовать одинаковую цель. Strapaze f 1. напряжённый труд; 2. лишёния. strapazieren 1 vt утомлйть, из- нурйть; О einen Anzug х, разг. трепать костйм, носить костйм не снимая; ein Wort hautig -х, разг, постоянно повторйть одно и то же слбво; 11 sich утомляться, надрываться. Strafie f 1. улица, дорбга [1) breite ширбкая, schmdle узкая, 6nge тёсвая, kurzc короткая, маленькая, Idnge длинная; gepflasterte мощёная, asphaltierte асфальтированная; belebte оживлённая, ruhige спокойная, тйхая; 2) dnlegen прокладывать, bduen стрб- ить, ausbessern ремонтйровать, sperren закрывать, перегораживать, verldgen переносить, kreuzen, tiberqudren пересе- кать, bel6uchten освещать]; eine freie -х, свободная улица; auf der -х- gehen идтй по улице; iiber die ~ gbhen переходить улицу; in die ~ einbiegen сворачивать на улицу; -х. frei! путь открыт!; О j-n auf die ~ setzen, werfen выбросить когб-л. на улицу; s6ine ~ ziehen идтй своёй дорогой, уйти; die breite -х. des H6rkommens wan- deln идтй торной дорогой; er wirft sein Geld auf die •x. он бросает дёньги на вётер; auf dffener ~ на глазах, на виду у всех, публйчно; ein Madchen von der ~ уличная дёвка, проститутка; 2. пролив; die -х. von Gibraltar Гибралтарский пролив. Strafien'lbahn f трамвйй: mit der -x- iahren ёхать на трамвае, трамваем; xdanitn m 1. шоссе; 2. мостовйя; -^kreuzung f пере-
крёсток; '•'-verkehr m уличное движение. strategisch стратегический [ein Plan план, eine Bedeutung значение, ein Erfdlg успех; Rdhstoff сырьё]. strSuben I vt топорщить; der Hahn straubte die Fddern петух распушился; II sich 1. топорщить- ся; щетиниться [die K^tze кбшка]; die Haare ~ sich ihm (vor Ent- setzen) у негб вблосы встают ды- бом (от ужаса); 2. противиться, упираться; sich gegen eine For- derung противиться требова- нию. Strauch in куст; см. Gebiisch. straucheln vi (s, h) спотыкать- ся, оступаться (тж. перен.). Straucher pl от Strauch. Strauchwerk n кустарник. Straufi I in букет [pfidcken соби- рать, binden связывать]; ein -ч Ro- sen букет роз. Straufi II in бой, поединок; mit j-m einen harten -ч, ausfechten выдержать тяжёлый бой с кем-л. Straufi III т страус. streben vi стремиться к чему-л., Добиваться чегб-Л. [nach Ruhm к славе, nach Vollk6nimenlieit к совер- шенству, nach R6ichtum к богатству, zum Licht к свёту]. Streber т карьерист, честолю- бец. strebsam усёрдный, старатель- ный [ein Schiller ученйк]. Strecke / 1. расстояние, протя- Жёние [kiirze корбткое]; lange "ч. большое расстояние; eine -ч. Wegs часть дорбги; 2. ж.-д. линия, пе- регбн; die ~ Mdskau — L6ningrad (be)fahren ёздить по линии Москва — Ленинград; die -ч. ist frei путь своббден; 3. горн, под- зёмный ход, штрек; < zur -ч bringen а) охот, убить (зверя.)', Ь) заставить когд-л. сложить ору- жие (тж. перен.). strecken I vt 1. вытягивать, растягивать (LMer кбжу]; die Hand nach oben ~ поднимать руку квёрху; die Hand (nach D) npo- тйгивать руку (за чем-л.); О die Glieder ~ потягиваться; j-n zu Boden ~ повалить когб-л. на зёмлю; die Wdffen сложить оружие (тж. перен.)', 2. высовы- вать (die Zunge язык, den Kopf airs dem Fdnster гблову в окнб]; 3. тех. прокатывать, вальцевать [das Eisen железо]; 4. растйгивать, продлить [die Arbeit раббту]; Ldbensmittel 'v. растягивать, экономить продукты; II sich потягиваться; sich nach dem Schlaf -ч. потйгиваться пбсле сна; | вытйгиваться; sich ins Gras •ч. вытянуться на травё; man midi sich nach der Decke поел. по одёжке протйгивай нбжки; die Вёте iinter Vaters Tisch -ч, быть на нждивёнии отца, есть отцовский хлеб. Streich т 1. удар; zu einem -ч. ausholen размахнуться (для удара); auf einen -ч, одним ударом, сразу; О einen -ч- versdtzen нанести удар; 2. выходка, продёлка; ein dummer -ч глупая выходка; ein lilstiger •ч» весёлая шутка; ein tol- ler -ч, дикая выходка; О ein loser -ч. шалость; j-m einen -ч spielen сыграть с кем-л. шутку; sdine Уег^ёВНсЬкеН hat ihm einen bOsen -ч. gespielt его забывчивость бчень подвела егб. strdicheln vt гладить, ласкать. strdichen* I vt 1. намазывать [Blitter aufs Brot мёсло на хлеб]; За- МЙЗЫВать [Kitt in die Ritzen щёли замёзкой]; 2» красить [eine Wand mit Oifarbe стёну мёсляной краской, ein Наиз дом]; 3. гладить [fiber das Haar вблосы]; die Haare hinter die dh- ren ~ заложйть вблосы за уши; das Haar glatt ~ пригладить вб- лосы; sich (D) den Bart ~ погла- живать себё бброду; о die Gёige ~ играть на скрипке; 4. вычёр- кивать [ein Wort слбво; eine Schuld долг]; einen P6sten in der КёсЬ- nung ~ вычеркнуть статыд из счёта; 5.: die 5ё^е1 ~ а) спускать паруса; Ь) спасовать, признать себй побеждённым; die Flagge -ч.
а) спустить флаг; b) сдаться; II vi бродить, ходить; feindliche Spaher •x. um das Lager вражеские раз- ведчики брбдят вокруг лагеря; das Schiff streicht durch die W61- len корабль несётся по волнам. Streich||holz п, ^hOlzchen п СПЙЧКа [anzdnden зажечь]; ^instru- ment п струнный инструмент. Streife / воен. 1. патруль; до- зор, разъезд; 2. набёг, налёт. streifen I vt 1. касаться [einen Gcgcnstand предмета; перен. eine Frage вопроса]; задевать; die Kiigel streifte ihn nur пуля лишь задела его; 2. скользить (по чему-л.); sein Blick streifte mich (kurz) его взгляд скользнул по мне; 3. снимать, стягивать [den Ring vom Finger коль- цб с пальца]; die Armel in die Hohe x. засучить рукава; О ein Tier -x, сдирать шкуру с животного; II vi 1. прикоснуться [an das gestrichene Gelander к крашеным перйлам]; 2. бро- дйть, блуждать; рыскать; О durch Wald und Feld — бродйть по ле- сам и полйм; <J> j-m das Fell fiber die Ohren разг, драть шкуру с когб-л. Streifen tn 1. полоса [linger длинная, schmaler узкая]; ein -х Pa- pier (Land) полоса бумаги (землй); 2. фильм; см. Film 1; 3. воен. окблыш [r6ter красный]; лампас [dines Generals генерйла]; 4. воен. обойма. StreifHcht п скользйщий свет; «Streitlichter aus Deutschland» «По Германии», «Коротко обо всём», «Отовсюду» (хроника в газете}. Streifwache / воен, патруль. Streifwunde / лёгкое ранение, царапина. Strcifzug т набёг, рейд. Streik т забастовка, стачка [1) massenweiser массовая, vieltausend- kbpfiger многотысячная; politischer по- литическая, okonomischer экономиче- ская; 2) organisieren организовать, Ui- ten, fiihren руководйгь, diirchhalten выдержать (до конц£), beenden кон- чить, Abbrechen прекратить, brechen сорвать, beilcgen мирно уладить, ип- terbinden пометить, niederwcrfen пода- вить, verbieten запретйть; 3) greift uber, auf Д распространяется на, erUichte seinen Hohepunkt достигла кульмина- ционной тбчки]; den ausrufen объявить забастбвку; zum auf- rufen призывать к забастовке; О in den treten начать, объявить забастбвку; hunderttausend im сто тысяч бастующих. streiken vi 1. бастовать [die Arbeiter рабочие]; 2. разг. 0ТКЗЗЫ- ваться принимать участие в чём-л. Streikposten т стачечный пи- кет. Streit tn 1. спор [D gelehrter учё- ный, prinziplcller принципиальный; 2) fiihren вестй; 3) um Wdrte о словах]; ohne -х., er hat recht бесспорно, он прав; О einen ~ erheben за- теять спор; in -х, geraten заспб- рить; 2. дёло, процёсс, спор [ge- richtiicher судёбное]; 3. (pl не упо- требителен', см. Streitigkeiten) ССбра [1) klcinlicher мелочная; 2) ёп- [angen начинать, anzetteln затевать, провоцировать, entfachen раздувать, siichen искать, schlichten улаживать]; ein lauter -х, шумная ссора, пере- бранка; О (miteinander, mit j-m) im -x. stehen, liegen быть в ссоре (друг с другом, с кем-л.); 4. схват- ка, сражёние; zum riisten готб- виться к схватке, к сражёнию; <0> (einen) -х, vom Zaun(e) ЬгёсЬеп затеять спор, ссору, воспользо- вавшись самым незначйтельным поводом. streiten* I vi 1. (mit D} спо- рить (с кем-л.); dariiber laBt sich -x это вопрос спорный; 2. (gegen, wider Д) сражаться (против когб- -либо); mit Waffen (mit Griinden, mit Worten) бороться с помощью оружия (доводов, слов); II sich 1. спорить; 2. ссориться; -ф> sich um das Fell des Baren -x. погов. делйть шкуру неубйтого мед- вёдя; sich um des Kaisers Bart спорить о чём-л. неконкрётном, несущественном.
Streiter m 1. спбрщик; 2. боец; см. Kampfer. streitig спбрный, оспариваемый (eine Frdge вопрбс, ein Punkt пункт]; О j-m etw. -x machen оспаривать у когб-л. что-л. Streitigkeit /, обычно в pl -xen ссбры, пререкания ID ётПозе бесконечные; 2) Milegen, schlichten улаживать; 3) ЬгёсЬеп aus возникают (внезапно)]. Streitkrafte pl воен, вооружён- ные силы. Streitschrift / полемическое сочинение. streitsfichtig 1. любящий спб- рить; 2. любящий ссбриться, свар- ливый. streng lai. стрбгий (Aufsicht надзбр, Disziplin, Zucht дисциплйна, ein Verb6t запрёт, eine Verdrdnnng по- становление; eln Richter судья; ein Ge- sicht лицё); gegen j-n (mit j-m, mit sich) -x sein быть строгим, к кому- -либо (с кем-л., к себё); im -xsten Sinne des W6rtes в строгом, бу- квальном смысле слова; Q j-n -х halten держать когб-л. в ежбвых рукавицах; 2. суровый [eine Маб- nahme мёра, ein tlrteil приговёр; eln Winter знмё, Kaite хёлод]; 3. острый [ein Genich запах, ein Geschmdck вкус]; II adv строго [gdgen )-n v6rgehen поступать с кем-л., eine Anweisung befdlgen соблюдать указание, sich an die Vdrschrift hdlten держёться предпи- сания]; sie 1st ~ modern gekleidet она одета стрбго по мбде. strenggenommen сббственно говоря, стрбго говорй, в сущности говоря. strengstens стрбго-настрого [vcrbfeten запретить]. Streu / подстилка из соломы; солбма. streuen vt рассыпать, ссыпать [Кбгпег збрна]; разбрасывать [Mist навёз. Geld дёньги]; ПОСЫПаТЫ, Sand auf den Weg ~ посыпать дорогу пескбм; <> j-m Sand in die Augen -x пускать кому-л. пыль в глаза; j-m Wcihrauch х, курить фимиам кому-л.; льстить кому-л.; W6rte in den Wind — бросать слова на вё- тер. Streuzucker т сАхарный песбк. strich impf от streichen*. Strich т 1. черта, штрих, по- лоса [D dicker тблстая, gerdder пря- мая, krdmmer кривёя; 2) ziehen про- вестй]; mit wAnigen knappen -xen entwArf er das Bild нёсколькими скупыми штрихами он набросал картину; er hat noch keinen -х gemacht он ещё не притрбнулся к кисти, перу; О unter dem -х в подвале (газеты); einen -х drtin- ter machen подвести черту; 2. по- лоса. пространство; ein -х Wald полосё лёса; j-n auf dem -х haben разг, точить на когб-л. зубы; das macht mir einen x. durch die RAchnung это рас- страивает мой плёны, расчёты; das geht mir g6gen den -x Ato меня не устраивает. Strichpunkt m тбчка с запя- той. Strick т верёвка, бечёвка; ка- нАт; etw. mit einem -х anbinden (festbinden) привязать (завязать) что-л. верёвкой; о j-m -хе 16gen поставить кому-л. ловушку, стрбить кому-л., прбтив когб-л. кбзни; -О j-m einen -х drehen рыть кому-л. йму, спосббствовать чьей-л. неудаче, гйбели; wenn alle -хе гёШеп на худбй конёц. Strickarbeit f вязанье. stricken Vt вязать [Strflmpfe чулкй, ein Kleid платье]. Strlck||leiter f верёвочная лёст- ница; -x,nadel f (вязальная) спица; -x-ware f трикотАж. striegeln vt чйстить скребницей [ein Pferd лбшадь]; О gestriegelt und gebiigelt одётый с иголочки. Strieme f, Striemen m полоса, кровоподтёк, рубёц (от удара). strikt I а определённый, тбч- НЫЙ [ein Beweis доказательство, eine Absage откёз]; Il adv немёдленно [dntworten отвётить); etw. -x Ableh- nen категорйчески отклонить что-л.
Strippe f 1. штрйпка [an den H6sen у брюк]; О j-n an der -v. ha- ben разг, водить когд-л. на помо- чах; 2. пётля, ушко [an den Stiefeln у сапбг]; 3. бечёвка; <0 es regnet -к,п га дождь льёт как из ведра; dauernd an der ~ hangen разг. висеть на телефоне. stritt impf от streiten*. Strittig СПОрНЫЙ [eine Frage во- прдс]. Stroh п солома; verfaultes ~ сгнйвшая"' солома; ein Bund ~ охапка соломы; <> leeres ч, dre- schen погов. переливать из пустого в порожнее, воду в ступе толочь. Stroh||feuer п мимолётная, ко- роткая вспышка; ^halm т соло- минка; О sich an einen "Uialm klammern, nach dem rettenden -v-halm greifen хвататься за со- ломинку; -vmann m 1. соломен- ное чучело; 2. подставное лицо; О den -x,mann machen, abgeben являться подставным лицом. Strolch т бродяга, босяк. strolchen vi (h, s) бродяжни- чать. Strom I m 1. (большая) река [1) breiter широкая, reifiender быстрая; 2) befdhren плавать no]; der ~ durch- schneidet das Land река пересе- кает страну; 2. поток (тж. перен.)' vom ~ mit fortgerissen подхвачен- ный потбком; er lieB sich vom ~ der Menschen treiben его понёс людскбй потбк; sich in den — der Demonstranten mischen смешаться с потбком демонстрантов; der Wein floB in Stromen вино лилось pCKoH;das BlutfloBin Stromen кровь лилась ручьём; die Tranen stiirzten ihr in Stromen iiber die Wangen слё- зы полилйсь ручьём по её щекам; ein ~ von Klagen. (Verwiinschun- gen) ergoB sich iiber ihn на него посьшался потбк жалоб (прокля- тий); mit dem schwimmen плыть по течёнию (тж. перен.); gёgen, wider den ~ schwimmen плыть против течёния (тж. пе~ рен.); о es gieBt in Stromen дождь льёт как из ведра. Strom II т ТОК [1) el£ktrischer электрический, konstanter постоянный, variabler переменный; 2) cinschalten включать, timschalten переключать, unterbr£chen прерывать, ausschalten, sperren выключать, dbschalten отклю- чать; Sinsparen эконбмить]; ein ge- schlossener ~ замкнутая цепь тока. stromab см. stromabwarts. Stromabnehmer m потребйтель электроэнергии. . stromabwSrts вниз по течению, вниз по реке. stromauf, stromaufwSrts вверх по течёнию, вверх по рекё. stromen vi (h, s) 1. течь [ein FluB река; das Blut durch die Adern кровь no жилам]; ЛИТЬСЯ [der Regen дождь, das Wasser вода]; helles Licht stromt ins Zimmer яркий свет льётся в кбмнату; 2. устремляться; die Massen strdmten auf die StraBe массы людёй устремйлись на ули- цу, заполнили улицу. Strdm||entnahme / потреблё- ние тока; -^erzeuger т эл. гене- ратор; -x-kreis т цепь тока; ^lei- ter т проводнйк (тока). Stromliniie /, Stromlinienform J обтекаемая форма [eines Kraftwa- gens автомобиля]. stromlos не имёющий тока, без тока. Strommesser т эл. амперметр. Stromschnelle / порбги (рекй); быстрое течёние, стремнйна. Stromsperre / (врёменное) пре- кращёние подачи тока; die wiirde iiber die Stadt verhangt было дано распоряжёние вь'жлю- чить в городе свет, прекратйть подачу тбка в гброд; die ~~ aufhe- ben снять запрещёние на подачу тбка. StrSmung / 1. течёние [starke, heftige сильное, langsame медленное, reiBende стремительное, Schnelle бы- строе, kdlte холбдное, wdrtne тёплое]; in die ~ geraten попасть в течё- ние; von der ~ fortgerissen wёr-
den быть подхваченным течёнием; 2. течёние, направлёние [poiitische политическое, revolution^ революцион- ное]. Strom||wender т эл. коммута- тор; xzShler tn электрический счётчик. StrAphe / лит. строфа. strotzen vi изобиловать, быть полным чем-л.; der Aufsatz strotzt von РёЫегп сочинёние пестрйт ошибками; der See strotzt von Fi- schen в бзере масса рыбы; sie strotzt von Kraft она полна сил; er strotzt von Gesiindheit он пышет здоровьем; von Hochmut -x чва- ниться. Strudel I m водоворот, пучйна; das Boot wiirde vom -x erfaBt und ilmgeworfen лодка попала в водо- ворот и перевернулась; in einen -х geraten (hinabgezogen w6rden) попасть (быть втянутым) в водо- ворот; er stiirzte sich in den -x der Ereignisse он бросился в во- доворот событий. Strddel II т слоёный пирог; ein •х, mit Apfeln слоёный пирог с яблоками. Strumpf от чулок [1) bdumwolle- пег бумажный, seidener шелковый, kiinstseidener из искусственного шёлка, wdllener шерстяндй; 2) stricken вязать, «instricken надвязывать, riusbessern чи- нить, stdpfen штбпать]; О sein Geld in den -x stecken держать свой дёньги в кубйшке; <0 sich auf die Striimpfe machen разг, удрать, смыться. Strdmpfband п подвязка. Strunk от кочерыжка. strilppig растрёпанный, взъеро- шенный [das Haar вблосы, der Bart бородб]; лохматый [das Fell мех, ein Hund собака]. Stiibe f комната; см. Zimmer; [uberholen ремонтировать]; О die giite x гостиная; in der -x hdeken торчать в кбмнате, не выходйть (на улицу). Stdbeni|arrest от домашний арёст; er hat -х он находится под домашним арёстом; -xgelehrte от кабинетный учёный; xhocker от домосёд; -xmSdchen п горничная. Stuck от штукатурка; mit -х bewerfen штукатурить. Stfick п 1. кусбк, часть [D grd- fies большой, kleines маленький, langes длйнный, kurzes короткий, schmales узкий, dickes тблстый, rundes круглый; 2) abbrechen отломйть, Sbschneiden от- резать, ankleben прилепить, ersetzen заменить, her^usschneiden вырезать, einsetzen вставить]; ein Brot (Fleisch, Butter, Zucker) кусок хлёба (мйса, масла, сахару); etw. in •х.е schn6iden (schiagen) разрё- зать (разбйть) что-л. на кускй; ein •х, W6ges часть путй; ein -х Land участок землй; ein abgebro- chenes -х обломок; ein abgehaue- nes -x обрубок; О in -хе g6- hen, springen разбйться на кусоч- ки, разломаться; ein schw6res -х Arbeit трудная раббта; er hat ein schones х Arbeit gel6istet он не- мало потрудился; ein hiibsches -х Geld изрядная сумма дёнег; ein schw6res, starkes -х liefern совер- шйть грубый проступок; -х fiir -х постепённо; in alien (vielen) , -xen. stimme ich ihm zu во всех (мнбгих) отношёниях я с ним со- гласен; 2. штука, экземпляр; го- лова (скота)', ein -х Tuch штука сукна; О diese Pferde kosten -х fiir -х sёchshundert Rubel эти лб- шади стбят каждая шестьсбт руб- лёй; 3. отдельный, предмет, из t числа однородных: fiinf -х Eier пять (штук) яйц; ein -х Gepack ' одно мёсто багажа; -хе ётег Ап- ’ leihe облигации займа; 4. отры- вок; хе aus einem Buch (einer R6de) отрывки из кнйги (рёчи); 5. ПЬёса [1) ergrdifendes, packendes захватывающая, spdnnendes увлека- тельная, liistiges весёлая, gdistreiches остроумная, beliebtes, populdres попу- лярная, beriihmtes анаменйтая, Schwa- ches слабая; 2) dnnehmen принимать (к постанбвке), dblehnen отклонять, dufiuhren ставить, spielen играть]; -у» 66 Нем.-рус. сл.
groBe ~e auf j-n halten быть вы- сокого мнения о ком-л.; aus freien ~еп добровбльно. Stfick||arbeit / сдельная раббта; ~lohn т сдельная, поштучная оплата. stfickweise поштучно; кусками; Apfel ~ kaufen покупать яблоки поштучно. Stiickwerk п несовершенная, незаконченная, недельная раббта; sein Wissen ist nur -ч. у него лишь отрывочные знания. Student т студент [studiert учится, absolviert кончает, оканчивает (курс)]; см. Schiller 1; ~ der Medi- zin студёнт-мёдик; an der Uni- versitat студент университёта. Studentenschaft f студёнче- ство. Stildiie У 1. этюд, эскиз [Mnst- lerische художественный]; 2. исследо- вание [philosdphlsche филосбфское, wissenschaftliche научное]. Stridden pl от Stiidium. Stiidiien||beratung У студенче- ское производственное совещание; "-gebflhr У плата за обучёние (в вузе); -4genosse т товарищ по вузу; -ч-jahr п учёбный год (в вузе); -4,1eistung / успевае- мость (студёнта); "-material п учёбный материал, литература [для изучения в вузе)\ -ч.р1ап т учёбный план (вуза); "-platz т мёсто, вакансия (в вузе); -ч-wahl / вйбор вуза. studieren I vt изучать [Medizfn медицину; eine Frage вопрбс, ein Pro- blem проблему]; er studiert Jura он изучает юридические науки, он студент юридического факультета; II vi учиться (в вузе). Studlerzimmer п (рабочий) ка- бинет. Studio п студия. Stiidium п 1. изучёние [vertiefen углублять, intensivieren дёлать бблее интенсивным]; das der Medizin (einer Ptage) изучёние медицины (какбго-л. вопроса); 2. учёба, за- нятия [ iufnehmen начинать, absolvie- геп, bednden оканчивать, ёЬЬгесНеп прекращать, unterbrechen прерывать, dufgeben бросать]. Stdfe У 1. ступёнька, уступ [ЬгёНе ширбкая, h6he высбкая, £usge- tretene вытоптанная]; die einer Тгёрре ступёнька лёстницы; von чгич со ступеньки на ступёньку; 2. ступёнь; die hochste -ч, des Glucks (der Vollkommenheit, der Laufbahn) высшая ступёнь счастья (совершенства, карьёры); О ~ um ~ постепённо, мало-помалу; j-n auf die gleiche mit einem an- deren sfellen (по)ставить когб-л. на одну дбску с другим; 3. стё- пень; -Ч.П der Komparation грам. стёпени сравнёния; 4. оттёнок, нюанс; diese Farbe ist eine -ч. tel- ler als jene этот цвет нёсколько светлее того. Stuhl tn 1. Стул [hdher высокий, bequemer удббный, holzerner деревян- ный, gep61sterter мягкий, обйтый, hdr- ter жёсткий, mit Leder tiberzdgener обйтый кожей]; О j-m den vor die Tur setzen выставить, выпро- водить когб-л.; 2. тех. станина; рама; станок; 3. мед. стул; zwi- schen zwei Stuhlen sitzen сидеть мёжду двух стульев. Stdhlgang т мед. стул. Sttille / ломоть хлёба; бутер- брод. Stdlpe У отворот, манжета; чп an den Stiefeln (an den Armeln) отворбты на сапогах (на рукавах). stfilpen Vt наложить [ein Butter- brot auf das andere одни бутербрбд на другбй); den D6ckel auf den Topf >4- накрйть кастрюлю крышкой; den Hut auf den Kopf <ч. разг. нахлобучить шляпу (на голову). stumm 1. немой [ein Mensch че- ловёк; eine R611e роль, ein Spiel игрй; ein Blick взгляд; ein Schmerz боль]; -ч. vor Schreck онемёвший от ис- пуга; -ч. w6rden онемёть; -ч- wie ein Fisch нем как рйба; О eine -ч,е geografische Karte немая гео- графическая карта; Ыё1Ьеп молчать; 2. безмолвный [eine Ant-
wort ответ, eine GutheiBung одобрение; eine Menge толпа; eine StraBe улица]. Stiimmel m остаток, кончик; der ~ einer Zigarette окурок; der ~ eines Lichts огарок. Sttimmheit f немота; О niit ~ geschlagen sein онеметь, потерять дар речи. Stamper т плохой раббтник (художник и т. п.)\ халтурщик; дилетант. stumpf 1. тупой, не острый [ein Messer нож, eine Nadel игла]; eine хе Nase курносый нос; О -х-е Seide матовый шёлк; 2. ту- пой, неосмысленный [ein Blick взгляд]; 3. мат. усечённый [ein Kegel кбнус, eine Pyramide пирамида]; ein x.er Winkel тупой угол. Stumpf m остаток, кончик; der ~ eines Baumes пень; der ~ eines Lichts огарок; О mit -x. und Stiel ausrotten, vertilgen вырвать с кор- нем, искоренить. Stdmpfheit f тупость, тупо- умие. stiimpfnasig курносый [ein мал- chen девочка, ein Gesicht лицб]. stdmpfsinning тупой, тупоум- НЫЙ [ein Mensch человёк, ein Blick взгляд]. Stdnde / 1. ЧЭС [ganze целый; akademische академический]; eine vier- tel ~ четверть часа; eine halbe ~ полчаса; eine kleine1 ~ непол- ный час; eine geschlagene ~ битый час; drei giite ~n Wegs (Fahrt) три добрых, полных часа путй (езды); eine ~ entfernt на рас- стоянии одногб часа; in spiiter <х. в поздний час; ich warte schon eine -x. lang я жду уже целый час, в течёние часа; О von > zu -х, с часу на час, час 6т часу; um ~ час за часом; die «biinte -х.» im Rtindfunk радиопередача «по эстрадам и концертным залам»; 2. урок [erste первый; dusgezeichnete прекрасный, intcressante интересный, ausgefiillte насыщенный, 1ёеге пустой, schwere трудный, verld- гепе погбрянный]; in die gehen идтй на урок; sie hat bei ihm (die) -x.n in Rechnen она берёт у него уроки арифметики; О ~п geben давать уроки; xn nehmen брать уроки; 3. перен. час, пора, время [1) bittere гбрький, [robe радостный, schone чудесный, прекрасный, triibe мрачный, nihmreiche славный; 2) eric- ben пережить, geniefien наслаждаться, вкушать]; verlorene, vergeudete -x-n потерянное врёмя; in der •х. der Ge- fahr в час опасности; seine (16tzte) ~ hat geschlagen его последний, смертный час прббил; warte, mei- ne ~ kommt noch! (угроза) ну подожди, мой час ещё придёт!; die ~ der Entsch6idung ist ge- kommen наступил решающий, ре- шительный час; О eine historische ~ исторический момент; zur gu- ten -х. кстати; zu alien -x-n, zu ]ё- der -x ЬегёН sein быть готовым в любой момёнт, всегда; bis zur ~ ist noch nichts entschieden до настоящего момента ещё ничегб не решено; кёйте freie (keine rti- hige) ~ haben не имёть ни одной свободной минуты (ни одной спо- койной минуты, ни одной минуты покоя); dem Glticklichen schlagt кёше х, погов. Sr счастливые часов не наблюдают; <> in ёШег -х, etw. verhindern предотвратить что-л. в послёднюю минуту; ihre schwere -х, ist gekommen у неё начались роды. stdnden vt отсрочивать [eine Zihlung платёж]. stiindenlang I а продолжаю- щийся часами, бесконечный, не- скончаемый [ein Gesprach разговбр]; II adv часами, по цёлым часам [streiten спбрить, wSrten ждать]. Stdnden||lohn т почасовая оплата; -x,plan т 1. расписание уроков; 2. часовой график; mit ~ pl anen arbeiten работать по ча- совому графику; /x.soll п норма нагрузки [des Lehrers учйтеля]. stdndenweise I а почасовой [eine Bezdhlung оплата]; II adv ПО часам.
stdndlicli 1. ежечасно, каждый час; die Ziige verkehren x поезда ходят каждый .час; 2. с часу на час; х eine Ant wort erwarten с часу на час ждать ответа. stupid(e) глупый, тупой, тупо- умный. Sturm т 1. буря, шторм [1) fiirchtbarer, schrccklicller страшная, wfitender ужасная; 2) bricht los начи- нается, поднимается, verhecrt опусто- шает, wfltet свирёпствует]; Vdrboten des -'-es предвестники бури; ein х des Beifalls буря аплодисментов; sein Barometer steht auf x разг. он сегбдня не в духе; О «.Sturm und Drang» «буря и натиск» (направление в немецкой, лите- ратуре XVIII в.); in х und Regen в дождь и непогбду; 2. воен. штурм, прйступ [abschlagen, zurfick- schlagen отбивать]; im х nehmen взять приступом; zum х antre- ten, vorgehen приступить к штур- му, перейти к щтурму, начать штурм; О х laufen бросаться в штыкй, в атаку; х lauten, schia- gen, blasen бить тревбгу; 3. спорт. нападение; <> der х im Wasserglas буря в стакане воды. stdrmen I vt штурмовать, брать прйступом [eine Fdstung крёпость]; Il vi 1. (h) бушевать (der Wind вё- тер]; 2. (s) спешйть, нестйсь, устремляться; alles stiirmt auf die StraBe все устремлйются на улицу; ins Zimmer х ворваться в кбм- нату; den Himmel х доби- ваться невозможного. Stdrmer т нападающий (в фут- боле}. StdrmilgeRlut(e) п набат; -xglocke / набатный кблокол. stdrmisch бурный (ein Wetter погода, die See мбре; ein аплоднс- мёнты, eine Begrfifiung привётствие, eine Auseinandersetzung объяснение]. Sttirmvogel m буревестник, альбатрос. Sturz m 1. падёние [dngiQck- licker неудачное, schw^rer тяжёлое]; ein x in den Abgrund падёние в пропасть; der x des Barome- ters падёние барометра; der x des Wetters внезапное ухудше- ние погбды; 2. свержёнге, крушё- ние Ider Monarchic монархии, der Re* gierung правительства]. Stdrz[|bach m каскад; xbad n душ. stdrzen I vt 1. (с)толкнуть (j-n in den Abgrund кого-л. в прбпасть]; nicht x! не ронять! (надпись)', О j-n ins Verd6rben x погубйть когб-л., быть причйной чьей-л. гйбели; 2. свергать [den НёггзсЬег властителя, den Kdnig vom Thron ко- роля с трбна, den Staatsmann государ- ственного дёятеля); 3. С.-Х. ПОДИИ- мать пар; II vi (s) 1. свалйться |1) vom Stiihle со стула, aus dem Fen- ster из окнё, in die Grube в йму, ins Wasser в вбду, von der Тгёрре с лест- ницы, zu B6den, zur Erde, auf die Erde на зёмлю; 2) dnglucklich неудачно]; die Pr6ise x цены стремйтельно падают; 2. рйнуться; ins Zimmer x ринуться, ввалиться в комнату; d.ie Tranen stiirzten ihr aus den Augen слёзы брызнули у неё из глаз; III sich броситься, рйнуться, устремйться; er stiirzte sich auf die F6inde (mitten in die F6inde) он брбсился на неприятеля (в са- мую гущу неприятеля); О sich in Vergniigungen х предаваться увеселёниям; sich in Schulden. х надёлать долгбв; sich in Aus- schweifungen , x предаться раз- врату; sich in Abenteuer x пустйть- ся на авантйры. Stdrzflug m пикйрование; Flug- zeuge stieben im x auf die Stadt herab над городом самолёты пе- решлй в пикё. Stdrzregen т лйвень. Stdte / кобыла; см. Pferd 1. Stdtenmilch / кумыс. Stdttgart п г. Штуттгарт. Stdtzbart т корбткая борбдка. Stdtze j 1. подпбрка: der Ptei- ler dient der Mauer als, zur x столб подпирает стёну; 2. опбра, поддёржка; er ist die ~ seiner
alien Mutter он опбра своей ста- рой мйтери; О кёте ~ linden не имёть опоры, поддержки (в чём- -либо, в ком-л.). stdtzen I vt подрезывать, подстригать (den Bart бороду, einen Baum дёрево, eine Нёске (живую) йз- городь]; dem Hund die Ohren ~ подрезать собаке уши. stdtzen II vi изумляться, быть озадаченным, насторожиться; sie stutzte bei seinem Anblick (iiber d6ine Frage) она была изумлена его видом (твойм вопросом). stdtzen I vt 1. подпирать [ein bdufaillges Haus вётхий дом, einen Ast сук]; den Kopf in die Hande,-x, подпереть гблову рукбй; den Ell- bogen auf den Tisch ~ положйть лбкоть на стол; 2. поддёрживать [einen Кгбпкеп больвбго]; die Wah- rung х. поддёрживать, укреплять валюту; 3. обосновывать; s6ine Ansicht durch Bew6isgriinde x, об- оснбвывать своё мнёние доказа- тельствами; II sich 1. опираться [auf den Stock на палку]; 2, ОСНбвЫ- ваться; sich auf sein Recht x, осибвываться на своём праве. Stiitzer т франт, щёголь. stiitzig изумлённый, озадачен- ный; О х, w6rden изумйться, остолбенёть; х. machen озада- чить. Stiitzpunkt tn 1. тбчка опбры; 2. воен, опбрный пункт, база |бп- legen оборудовать, errichten стрбить, schaffen создавать]. SU = Sowj6tunion. s. u. sieh(e) tinten! смотрй ниже! subaltern см. subordiniert. Subjekt п 1. субъёкт [verdachti- ges подозрительный, gem£lnes пёдлый]; 2. грам. подлежащее. subordiniert подчинённый [ein Beimter служащий]. Subskription / подпйска (на книги). Subskriptionsausgabe / подпис- ное издание. Sdbstantiv п грам. ймя суще- ствйтельное. Substantivierung |-'vi:-j / грам. субстантивация. Substanг / 1. филос. субстан- ция, вещество, матёрия; 2. хим. вещество. subtrahieren vt мат. вычи- тать. Subtraktion / мат. вычитание. subtropiscli субтропйческий [das Klima климат, eine РПйпге растение]. Sdche / поиски, разыскивание; auf die х, gёhen отправляться на поиски; auf der х, nach etw., j-m в поисках чегб-л., когб-л. sdclien I vt 1. искать [eine Spur след, einen Weg дорбгу; eine St611ung мёсто, раббту, eine W6hnung квартиру; Ruhe покоя, Streit ссбры, Trost утеше- ния, Schutz bei D защиты у когб-л.]; nach einer Ausrede x, искать от- говбрку; Rat bei j-m x, совёто- ваться с кем-л.; was hast du hi,er zu -x.? что тебё здесь надо?; Ar- beiter gesiicht! (объявление) тре- буются раббчие!; 2. собирать, ис- кать [Вёегеп йгоды, Pilze грибы]; II vi стараться; er sucht sich zu rechttertigen он старается опра- вдаться; -ф- das W6ite х, разг, уди- рать; den g6strigen Tag х искать вчерашний день; einen solchenM6n- schen muB man mit der Lat6rne •x. такбго человёка днём с огнём не найдёшь. Sucht / 1. страсть, мания [knink- hafte болёзненная]; die х alles ZU tadeln страсть всё хулйть; die х nach Geld страсть к деньгам; 2. болёзнь; О die fAllende х эпи- лёпсня. =sucht полусуффикс, употреб- ляется для обозначения душев- ного состояния, напр:. die Eifer- sucht рёвность. Sfid tn 1. зюйд, юг; 2. зюйд, южный вётер; см.. Nord. Sfidamerika п Южная Америка. SCden т юг; см. N6rden. । Sudeten pl Судёты. SudlSnder tn южанин. sfidlich I а южный; II adv к йгу, на юг; южнёе; см. nordlich.
Sfidost m t. зюйд-ост, юго-во- сток; 2. зюйд-ост, юго-восточиый вётер; см. Nord. Siiddsten т юго-восток; см. Norden. sfldSstlich 1 а юго-восточный; II adv к юго-востоку, на юго- -востбк; см. nordlich. Sfidsee / южная часть Тихого океана. sudwSrts к югу. Stidwest т 1. зюйд-вест, юго- -запад; 2. зюйд-вест, юго-западный вётер; см. Nord. SSdwesten т юго-запад; см. Ndrden. siidwestlich I а юго-западный; II adv к юго-западу, на юго-запад; см. nordlich. Suffix п суффикс. Siihne / искупление [1) gereciite справедливое; 2) t6rdem, verlangen тре- бовать]; О das Verbrechen fand seine gerechte ~ виновный в пре- ступлении понёс заслуженную кару. sfihnen Vt искупать [einen Frivel злодеяние]. Suite,! ['svirta или sy'itfa)] f свй- та; der Oberstkommandierende, ge- f61gt von einer grolien -x. верхов- ный главнокомандующий, сопро- вождаемый большой свйтой. Suite II ['sviito или sy'it(a)] муз. сюита. Sujet [sy.'je:] П СЮЖёт [eines Ro- mans романа]. sukzessive i-vn] последователь- но; мало-помалу [etw. tun что-л. делать]. Sfilze j студень. summarise!! I а итоговый, сум- МарнЫЙ [ein Prozefi процёсс, eine Strdfe наказание]; II adv В ббщей сложности, в итоге. Stimme f 1. сумма [1) erkleckliche, stattliche значительная, grofte большая, runde круглая, ungeheure огром- ная; 2) aufbringen доставать, answer- fen, ber£itstellen, bewiHigen ассигновать, aufwenden тратить, verbrauchen раехб- довать]; der Verkauf warf eine nette -x. ab продажа дала изрядную сумму, 2. итог; die der entstan- denen materiellen Schaden ziehen подвести итог причинённого ма- териального ущерба. stimmen I vi 1. жужжать [eine Btene пчела]; 2. гудеть [ein M6tor мотбр]; II Vt напевать it) lialblaut вполгблоса; 2) ein Lied песню]. summieren I vt сосчитывать, складывать [Zahlen числа]; II sich накопляться [BetrSge суммы]. Sumpf m болбто, топь, трясина [trdckenlegen осушать]. stimpfig болотистый, топкий [eine Gegend местность]. Sfinde f грех ц> ta&iiche прости- тельный, schwdre тяжёлый, (himmel-) schreiende вопиющий; 2) beichten каяться в, Ьекёгшеп сознаваться, bereuen рас- каиваться в, сожалеть о]; 0 eine begehen (со)грешйть. Sfinden|jbock т разг, козёл от- пущения; О den -х. machen, abge- ben, spielen miissen быть козлом отнущёния; -x-geld п разг, беше- ные деньги; -х. register п разг. грехи, проступки; j-m sein ^regi- ster vorhalten указать кому-л. на егб проступки. Sfinder т грешник. siindhaft грешный, преступный [ein Gedanke мысль]; das kostet ein -x.es Geld это безбожно .дорого. sflndigen vi (со)грешйть Stiperfestung f летающая кре- пость (самолёт). Siiperlatlv т грам. превоехбд- ная стёпень; О in ~еп зргёсИеп преувеличивать. Stippe / суп, похлёбка [kiaie прозрачный, legierte заправленный желтком, versalzene пересоленный]; mit Einlage суп, засыпанный чем-л.; j-n auf einen Loffel, zu einem Lof- fel ~ einladen пригласить когб-л. к себё пообедать; eine -х. einbrok- ken разг, заварйть кашу; eine -х ausloiffeln разг, расхлёбывать ка- шу; j-m die -х. versSlzen разг, на- солить кому-л.; j-m in die -х, spticken разг, испортить кому-л. дёло, под-
дожить свинью кому-л.; <ф- ein Haar in der ~ finden а) из-за какбй-л. мелочи почувствовать отвращёние к чему-л.; Ь) придираться к мело- чам. Stiffen vi гудеть (eine Werkbank сганбк]; жуЖЖЗТЬ {eine Fliege муха]. suspendieren vt временно осво- бождать, отстранйть от работы, от должности. sfifi la 1. сладкий [ein Getrank напиток, Obst фрукты, ein Dutt Занах, ein Geschmack вкус]; eine -x-e Speise сладкое (блюдо); 2, сладкий [ein Trautn сон]; СЛЭДОСТНЫЙ [Stiinden часй]; услаждающий [eine Musik музыка]; ein xes Kind очарова- тельный ребёнок; II adv сладко [tdnen звучать, diiften пахнуть]. Stiffen Vt подсластйть [den. Tee чай; перен. Wdrte слова]. SfiBholz п солодковый корень; /> ~ raspeln разг, любезничать. Sflfiigkeit f 1. сладость [des H6- nigs мёда, einer Speise блюда]; 2. pl ~en сладости, кондйтерские изде- лия [naschen лакомиться]. sfifilich 1, сладковатый [ein Ge- schmack вкус];2. слащавый, льстйвый [ein Lacheln улыбка, ein Mensch чело- век]; -x-e Redereien сладкие речи. sflfisauer кислосладкий [Brot хлеб]. Siifiwasser n прёсная вода. SV A = Sozialversicherungsan- stalt. SVK = Sozialversicherungskasse. SW = Siidw6st(en). Sweater I'sve-] т свитер; см. Jacke. symbolisch символический [eine Darstellung изображение]. Symmetric f симмётрия Uinhat- ten соблюдать]. Sympathie f симпатия; die auf- richtigen ~n liegen auf s6iten des Gendssen N. искренние симпатии на стороне тов. Н. sympathisieren vi (mit D) со- чувствовать (кому-л., чему-л.); испытывать симпатию (к кому-л., к чему-л.). Symphonic / симфония [von Тбпеп звуков; von Farben цветбв]. Symptom П СИМПТОМ [einer Krank- heit болезни; des Verfalls упадка]. synchronisiercn [-kro-j vt 1. син- Хронизйровать [die Arbeit eines Ag- gregate раббту агрегата]; 2. Дублйро- вать; die Filme wurden deutsch synchronisiert фильмы дублйрова- лись на немецком языкё. Syndikat п синдикат. Synonym п лингв, синоним. Syntax / сйнтаксис. Synthese / сйнтез. Syriien п Сйрия. System п 1. систёма, порйдок [einfiihren вводйть, aufheben, abschaf- fen отменять]; nach einem gewissen ~ arbeiten раббтать по опреде- лённой систёме; 2. систёма, строй [sozialistisches социалистическая; herr- schendes господствующая]; 3. СИСтёма [philosdphisches философская]; 4. си- стёма, конструкция [eines Fliigzeugs самолёта]. Szene / 1. сцёна; bei offener ~ при поднятом занавесе; О etw. in -х. setzen а) инсценйровать что-л.; Ь) предпринйть, организовать что-л.; 2. сцёна, явлёние [eines Stacks пьесы]; 3. сцёна, происшё- ствие [argerliche досадная]; eine ~ ег!ёЬеп быть свидетелем (какбй-л.) сцёны; О j-m eine ~ machen устрбить кому-л. сцёну. т t= Топпе 2. Tabak т табак [1) idichter лёгкий; schlechter плохбй; rOher необработан- ный; 2) bauen разводить, saen сбить, Ornten снимать, убирать; riuchen ку- рйть, к а цеп жевать]; f6iner -х, хоро- ший табак; schwerer крёп- кий табак; grab (fein) geschnitte- ner ~ табак крупной (мёлкой) рёзки. Tabaks|jbeutel т кисет; x.dose f табакёрка; -x.pfeife / трубка (для курения).
Tabelle f таблйца. Tabellen||ffihrer m спорт, ли- дер; die Auseinandersetzung der beiden x встрёча двух лидеров (соревнования); xletzte т коман- да, занимающая последнее мёсто в таблице соревнования; спортс- мён, занимающий послёднее мёсто в таблйце соревнования; х spitze / пёрвое мёсто в соревно- вании; die Mannschaft N. (ist) in der '--spitze команда H. ведёт (в сорев- новании), явлйется лидером сорев- нования. Tablett п поднос. TAdel т 1. порицание, выго- вор; упрёк tscharfer рёзкий, schwerer тяжёлый, жестбкпй, (lin)gerechtcr (не-) справедливый, (dn)berechtigter (неоправ- данный]; ihn trifft kein х егб нё в чем упрекнуть, он не заслужйл упрёка; ein ЬёЬеп ohne х без- упрёчная жизнь; о einen (offentli- chen) х g6ben, erteilen выносйть (общёственнос) порицание; sich (О) einen x.ztiziehen заслужить пори- цание, выговор; 2. недостаток; кётеп х ап j-m finden не пахо- дйть в ком-л. недостатков. tadellos безупрёчиый, безуко- ризненный [ein Angestellter служа- щий; ein Betragen поведёние, ein Ruf репутация; eine Arbeit раббта]. tadeln vt порицать, хулйть [das Betragen поведёние, die Lebens- weise образ жизни]; j-n wёgen seiner Nachlassigkeit (Faulheit) x осу- ждать когб-л. за егб небрёжность (лень); er findet an allem ё(\¥аБ zu х он во всём находит недостатки. tadelnswert достбйный порица- ния [eine Handlnng поступок, дёйствие]. Tadshike т таджйк. tadshikisch таджикский; см. deutsch. Tadshikische Sozialistische Sowjetrepublik Таджйкская Со- вётская Социалистическая Респу- блика. Tafel / 1. ДОСКа [hdlzerne деревян- ная; schw^rze чёрная; vierecklge четы- рёхугбльная]; Q die rote х красная доска, доска почёта; 2. плйтка; eine х Schokolade плйтка шоколада; 3. Плита [1) steinerne каменная; 2) aus jvUrmor из мрймора]; eine х an der Tiir anbringen повёсить на дверь дощёчку; 4. таблйца [chronoiogische хронологическая; logarithmische логариф- мическая]; 5. (обёденный) стол [rdichbesetzte богато убранный]; die х dёcken накрывать на стол; die х abdecken убирать со стола; zur х bitten (laden) просйть (приглашать) к столу; sich zur х s6tzen садить- ся за стол; die х aufheben вста- вать из-за стола, кончать обёд, ужин. Tafelmusik f застольная му- зыка. tafeln vi сидёть за столом; пиро- вать. tafeln vt облицовывать [die Wand стёну]; настилать [den Fiifiboden (пар- кетный) пол]. Tafelrunde f компания (сидя- щая) за столом. Tag I т 1. день ]i) sch6ncr, hdrr- lichcr прекрасный, sdnniger сблнечный, heiterer ясный, светлый, truber пасмур- ный, grauer серый, nebliger туманный, frdstiger морозный, kalter холбдный, kfihler прохладный, warmer тёплый, hdiBer жаркий, schwiiler душный, rdg- neriscber дождливый, windiger вётре- пый, stiller тйхнй; 2) bricht ап на- ступает, neigt sich кончается]; СТ kam jdden х., alle хе он приходйл каждый день; die хе пёЬтеп zu (ab) дни прибывают (убывают); den ganzen х весь день; am folgen- den, am nachsten x на слёдующий день; in diesen xen на днях; er war dieser xe hier на ётих днях он был здесь; (Ьёи1е) in acht xen, iiber acht xe чёрез недёлю; einen x friiher на день раньше; am xe, bei xe днём; den x vortwr, des xes zuvor накануне; es wird x, der x graut, der x dammert her- auf светает; etw. fёrtigmachen, solange es noch x ist закончить что-л., пока светло; leben 6hne an den nachsten x zu d6nken жить,
не думая о завтрашнем дне; seine х-е sind gezahlt перен. его дни сочтены; О der х, der Aktivisten день активиста; eines (schonen) x(e)s однажды, в один прекрас- ный день; den х. totschlagen убить врёмя; die хе stehlen бездельни- чать; sich (О) einen gutcn х ma- chen провести день в своё удо- вольствие; am hellichten х средь бела дня; an den х bringen вы- являть, обнаруживать; an den х kommen обнаружиться, стать из- вестным; zu хе treten выступать, обнаружиться; an den х legen проявлять; auf seine alten хе па старости лет; bis in den hellen x до полудня; x ftir x день за днём, изо дня в день; einen х um den ander(e)n день за днём; von х zu х со дня на день; in den х hin- einleben жить сегодняшним днём, не думать о завтрашнем дне; seit Jahr und х, давным-давно, с дав- них пор; vor Таи und х чуть свет; ни свет ни заря; giiten х! добрый день!, здравствуй(те)!; der Jiingste х. рел. день страшного суда; х und Nacht arbciten работать день п ночь; ein Unterschied wie х und Nacht разница как нёбо и землй; jetzt wird’s х, 1 теперь всё станет, становится йсным!; 2. день, дата [1) grOBer большой, ruhnireicher слав- ный, schwarzer чёрный, несчастный; 2) feiern праздновать]; der des Sieges день победы; о einen х begehen, wiirdigen отмечать ка- кбй-л. день; 3. горн.', fiber х на поверхности; unter хе под землёй; man soil den х nicht vor dem Abdnd loben поел, не видав вёче- ра, и хвалиться нечего; 2л цыплят по осени считают. Tag II т съезд; см. Tagung 1. tagaus: х tagein изо дня в день. Tagejjbuch п дневнйк [гаьгеп вестй]; xdieb т лентяй, лодырь; xgelder pl суточные (деньги). tagelang целыми днями. Tagelllohn tn подённая (заработ- ная) плата; МбЬпег т подёнщик; чернорабочий; xmarsch tn воен. дневной, суточный переход. tagen I VI заседать [eine Konferdnz конференция, совещание]. tagen II vitnp, vi светать; es tagt, der Morgen tagt светает, за- ря занимается. Tagereise / 1. однодневное пу- тешествие, однодневная поездка; 2. день пути, день ездй; eine х von uns entfernt на расстоянии одного дня езды от нас. Tages||anbruch т наступление дня, рассвет; bei х па рассвете; xbericht т 1. бюллетень (за день); 2. хроника (за день) [in der Zditung в газёте]; xfBrderung f су- точная добыча [von K6hle угля]; х- forderungen pl насущные, бли- жайшие требования; xgeschehen п текущие события; xlicht п дневнбй свет; bei xlicht при днев- ном свете; О das xlicht erblickcn появиться на свет; родиться; aus xlicht kommen обнаружиться. Tagesordnung / повестка дня [einer Versdmmlung собрания]; О auf der х, stehen стоять на повестке дня; auf die х setzen поставить на повестку дня, внестй в по- вестку дня; von der х absetzen, auf der x, aus der x streichen снять с повестки дня; in die (Be- handhing der) x treten перейти к повестке дня. tageweise подённо [irbeiten Tagewerk n ежедневная выра- ботка, работа за день. taghell йсный, свётлый как день [eine Nacht ночь]. t&glich I а 1. ежедневный [der Bedarf потребление; der Besiich посещё- ние]; 2. повседневный [die Lditung руководство]; II adv 1. ежедневно [baden купаться]; 2. С каждым днём; er wird х, verniinftiger он с ка- ждым днём становится благоразум- нее; 3. в день; viermal х essen есть четыре раза в день. tags днём; х darauf на следую- щий день; х- zuvor накануне.
tagsfiber в течёние дня. tagtftglich ежедневно, изо дня в день. Tagundnachtgleiche f астр. равноденствие. Tagung / 1. Съезд (einberufen созвать, schlieBen закрыть]; eine der Lehrer съезд учителей; 2. за- седание [des Parteitags съезда партии, des Kongr6sses конгресса, съезда]; СЕС- СИЯ [des Obersten Sowjets Верхбвного Совета, der Akademie der Wissenschaf- ten Академии наук]. tagweise = tageweise. Tagwerk = Tagewerk. Taille t'taija] / талия [dfinne тбн- кая]; limfangreiche ~ широкая та- лия; um die ~ fassen обнять за талию; ein Kleid auf ~ arbeiten сшить платье в талию. Takelwerk п мор. такелаж. Takt т 1. муз. такт; im ~ в такт, ритмично; im ~ gehen идтй в ногу; den ~~ angeben, schiagen отбивать такт; О den ~~ halten соблюдать такт; aus dem ~ kom- men сбиться с такта; перен. сбиться; смутиться; j-n aus dem — bringen сбить кого-л. с такта; перен. сбить когб-л.; смутить ко- гб-л.; 2. чувство такта;’~ haben обладать чувством такта; den ~ verletzen, gegen den -s, verstoBen вестй себя нетактично. taktfest 1. соблюдающий такт [ein Ktavierspieler пианист]; 2. хорошо знающий своё дёло [ein Eichmann специалист, ein Student студёнт]; ег ist-in seinem Fach durchaus -s, он хорошб знает своё дёло. taktisch тактический [eine Auf- gabe задача, ein Plan план, ein Erfolg успех]. taktlos бестактный [ein Mensch человек; ein Verhalten отношение; eine Frage вопрбс]. Taktstock m дирижёрская па- лочка. taktvoll тактичный; см. takt- los. Tai П ДОЛЙНЛ [6nges £зкая, weites ширбкая, tiefes глубокая, gewundenes извилистая; iruchtbares плодородная, blfihendes цветущая]; ZU ins в долину; G> uber Berg und ~ w^ndern бродить по горам, no долам. talabwftrts вниз по долине. Talar m 1. мантия [eines Richters суды)]; 2. ряса, рйза [eines Geistli- chen свящёоника]. talaufwgrts вверх по долине. Talent n 1. талант, дарование [1) musikdlisches музыкальный; 2) fiber- schatzen переоценивать]; er hat ~ zum SchSuspieler у него актёрское дарование; er hat ~ zum Malen у негб призвание к жйвописи; 2. талантливый человёк). talentiert талантливый [ein Mensch человёк]. talent||los бездарный [ein Schau- spieler актёр; ein Werk произведение]; ~voll талантливый, одаренный [ein Mensch человёк; ein Werk произ- ведение]. Taler tn талер (старинная мо- нета). Talg m жир, сало (напр. го- вяжье)] mit bestreichen пома- зать салом. Talkessel т см. Talmulde. Tallin п г. Таллин. Taljlmulde / геогр. котловина; ~soh1e / дно долины; -^sperre / запруда, плотина (в долине). taiwarts вниз по долине; (по направлёнию) к долине. Tand т мишура [ёШег пустёя, nlchtiger ничтбжиая]. Tandelei / 1. занятия пустяка- ми; шалости; 2. флирт, кокётни- чанье, любёзничанье. Tandelmarkt т рынок ручной продажи, толкучка. tSndeln vi 1. забавлйться, бало- ваться; 2. флиртовать, кокётни- чать, любёзничать. Tang т водоросль. Tank т 1. танк; 2. бак, резер- вуар [ffir Benzin для бензйиа]. tanken vi набирать горючее, заправить горючим |der Kraftwagen автомобиль].
Tank|ischiff n наливное судно, танкер; -x-stelle / наливной пункт; автомобильная колонка; -x.wagen т вагон-цистерна. Таппе / ель; пихта. Tannen||baum т ёлка; -x.zapfen т еловая шишка. Tante / тётя, тётка [Uibiiche родная!. Tanz т танец, пляска [alter ста- ринный, moderner современный, мбд- ный, rhythmischer ритмичный); ein ge- sellschaftlicher -х, бальный танец; zum ~~ auffordern, um einen -х, bitten пригласить танцевать; ein Madchen zum -x, fiihren пойтй с девушкой на танцы; heute ist -x, (im Klub) сегоднй (в клубе) танцы; Q -х. auf dem Vulkan пир во время чумы. Tanz|ldarbietung / танцеваль- ный номер (программы)', -^-diele / танцплощадка; зал для танцев. tanzen vi, vt 1. танцевать, пля- сать [gut хорошо, leicht легко, schwer тяжелд, anmutig грациозно, leidenschaft- нсь страстно]; einen Walzer тан- цевать вальс; auf dem Seile -х, плясать на канате; ich kann nicht -x, я не умею танцевать; я не тан- цую; Q sich halbt6t, miide -х. тан- цевать до упаду;aus der Reiher действовать по-своему, не подчинй- ясь общим правилам, коллективу; оригинальничать; 2. перен. пры- гать; mir tanztdas Herz vor Freude у меня сёрдце прыгает от радо- сти; mir tanzt alles vor den Augen у меня всё кружится пёред гла- зами; •<> nach j-s Pfeife -х. плясать под чыо-л. дудку. TSnzer т танцор; плясун. Tapet: die Sache aufs x, brin- gen поднять вопрбс о чём-л.; die Sache kam aufs -x речь зашла о чём-л. Tapete / обои. Tapetentfir / потайная дверь. tapezieren vt 1. оклёивать обоя- ми [ein Zimmer кбмнату]; 2. обивать [Mabel мёбель]. Tapezierer т обойщик. tapfer I а храбрый, смёлый [ein Soldat солдат], мужественный [ein Widerstand сопротивление]; x. wie ein Lowe храбрый как лев; II adv храбро, мужественно, смёло; sich х. halten стбйко держаться; ег arbeitet х. он усиленно, хорошо работает. Tapferkeit / храбрость, муже- ство, СмёлОСТЬ [1) hervdrragende вы- дающаяся, s61bstlose беззавётная; 2) ап den Tag legen проявить]. tappen vi 1. тяжелб ступать; идтй неувёренным, нетвёрдым ша- гом; 2. идтй бщупью; nach etw. (D) х. бщупью искать что-л.; © im finstern х. блуждать в потёмках. tappisch неуклюжий, неловкий [ein Ваг медведь; eine Bewegung дви- жение]. Tarantel f эоол. тарантул; wie von der x. gestochen как ужален- ный. tarifmafiig тарйфный, по та- рифу [ein Preis цена I. tarnen vt маскировать [die Капб- пел пушки]; скрывать [die Tatsachen факты]. Tarnkappe t шапка-невидймка (в сказках). Tasche f 1. карман; aus der x. nehmen (ziehen) вынуть (выта- щить) из кармана; etw. in die x, stecken, tun положйть что-л. себё в карман (тж. перен.)', aus sdiner х, bezahlen уплатить из собствен- ного кармана; sich (D) die xn fiil- len набивать себё карман (тж. перен.)', die Hande in die ~n stek- ken сунуть руки в карманы; пе- рен. бездёльннчать, лодырничать; du hast das noch nicht in der x, это ещё не у тебя в кармане; © etw. wie seine -х kennen знать что-л. как свой пять пальцев; j-n in der х, haben держать когб-л. в руках; tief(er) in die х. greifen раскошеливаться; die Faust in der -x. machen показывать кулак в кармане, грозить за спинбй; 2. портфель; 3. сумка; <> j-n in die 1 х. st6cken разг. заткнуть ко-
гб-л. за пояс; j-m auf der ~~ lie- gen стбить кому-л. мнбго денег, вводить когб-л. в расхбды. Taschen||buch п записнйя книж- ка; -x,messer п перочинный нб- ж(ик); ~spieler т фбкусник; tuch п носовой платбк. Taschkent п г. Ташкент. Tasse / чётка; см. Geschirr Т; eine ~ Tee trinken вопить чашку чаю. Taste / клавиша [eines Kiaviers рояля, einer Schreibmaschine пишущей машинки]. fasten I vi (nach D) 1. ощупы- вать руками что-л.; искать бщупью; sich nach der Tiir ~ искать ощу- пью дверь; 2. перен. зондировать почву; II vt касаться руками; die Harfe •'v перебирать струны арфы; die Hiihner ~ щупать кур. Tastsinn т осязание, чувство осязания. tat impf от tun*. Tat f поступок, дёло, действие [selbstlose самоотверженный, vcrwegene отважный, feige труслйвый]; eine ver- brecherische ~ преступление; eine geplante ~ ausfiihren выполнить задуманное; etwas durch die beweisen доказать что-л. делом; eine 6dle ~ vollbringen совершйть благородный поступок; О in der в сймом деле; ein Mann der -v, человёк дёла; eine grdBe ~ пбд- виг; eine schlimme ~ begёhen совершйть дурнбй, нйзкий по- ступок; j-m mit Rat und ~ b6i- stehen, zur S6ite st6hen помогать кому-л. слбвом и дёлом; j-n auf frischer -v. ertappen поймать ко- гб-л. на мёсте преступлёния. Tatbestand т сущность дёла, фактйческий материал по дёлу, обстойтельства дёла; Oden ~ auf- nehmen составлять протокол (о преступлении и т. п.). Tatendrang т жажда дёятель- ности, энёргия, рвёние в раббте [z6i£en, an den Tag Iggen проявлять]. tatenlos праздный, бездёятель- НЫЙ [ein ЬёЬеп жизнь]. Tfiter т виновник, преступник [1) bdimlicher тайный, verbdrgener скрй- тый, wirklicher действительный, факти- ческий, vcrmeintlicher предполагаемый, мнимый; 2) ermitteln установить, aus- findig machen разыскать, entdecken обна- ружить, ergr£i(en схватйть, festnehmen задержать, арестовать, bestr^fen нака- зывать, карать; 3) fahnden nach D вы- слеживать, suchen nach D искать]. Tatform / см.. Aktiv. tatig дёятельпый, активный [ein Mensch человёк^1е Mitwirkting участие]; einen ^en Anteil nehmen (an D) принимать деятельное участие (в чём-л.); о ~ sein als... рабо- тать в качестве когб-л.; dauernd -s, sein (in D) постоянно раббтать где-л. tatigen: einen AbschltiB ~ за- ключать сдёлку; einen Vertrag заключать договор; einen Einkauf ~ совершать покупку. Tatigkeit/дёятельность [1) eifri. ge рёвностная, fieberhafte лихорадоч- ная, rastlose неутомимая; 2) entfdlten развивать, Aufnehtnen начинать]; О der Betrieb ist in v611er >. предприй- тие работает на пблную мощность. Tatigkeits||form f см. Aktiv; ~worf п грам. глагол. Tatkraft / энёргия, актйвность; mit grdller ~ fiir eine Sache kamp- fen с большбй энергией бороться за какбе-л. дёло. tatlich: eine ~е Beleidigung оскорблёние дёйствием; g6gen j-n ~ wArden оскорбйть когб-л. дёй- ствием; пустйть в ход кулакй. Tatlichkeiten pl оскорблёние дёйствием; О es kam zu ~ zwi- schen ihnen дёло у них дошлб до дрйки. Tatort т мёсто происшёствия; мёсто преступлёния. tatowieren vt татуировать [den Кбгрег тёло]. Tatsache f факт [D erstaunliche удивительный, nackte гблый, linbestrit. tene неоспорймый; 2) Ьетёгкеп замё. тить, fdststelleii установйть, (fiber)prfi. fen провёрить, vermerken отмётигь|;
die -x. bleibt bestehen факт остаёт- ся фактом; es ist ~ это факт; den x,n entsprechen соответство- вать фактам; aus x.n lernen учить- ся па фактах; sich auf den Boden der xn stSllen основываться на фактах; ffilsche xn vorspiegeln лгать, обманывать, оперируя лож- ными данными; О etw. zur ~ machen осуществить что-л.; j-n vor eine vollendete -x. stellen поста- вить когб-л. пёред совершившим- ся фактом. tatsSchlich 1 а фактический, действительный [ein Fall случай, die Sachlage положёние вещей]; II adv фактически, в самом дёле; das war -х, so, wie er es schildert это было в самом дёле так, как он описы- вает. ttltscheln vt ласкать, ласково похлопывать, ласково трепать (ein Kind ребёнка; die Hand руку]. Tatze f лапа (1) breite широкая; 2) eines Tieres живбтного]. Tau I m роса; an den Griisern fdnkelt der -x, па травё блестит роса; Q vor x. und Tag чуть свет; ни свет ни заря. Tau II п канат, трос [schiingen обмотать, набрбснть, ziehen тащить, тянуть, wcrfen бросать]; etw. mit ei- nem -х, Ье!ёв^еп прикрепить что-л. канйтом; am -х klettern лазать по канату. taub I 1. глухой Vein Greis старик]; auf einem Ohr (auf bёiden Ohren) -x, sein быть глухим на однб ухо (на бба уха); er ist -х, geboren он глух от рождёния; ег stellt sich -х, он притворяется глухим; g6gen alle Ratschlage (Bitten) -x, sein быть глухим ко всем советам (просьбам); 2. онемёлый, застыв- ший; die Fingerspitzen wiirden mir vor Kalte -x, у менй от холода онемёли кбнчики пйльцев; О mach mir den Kopf nicht x.| не забивай мне гблову! taub II пустбй, бесплодный [eine Ahre кблос, eine Nnfi орех]; eine xe Bliite пустоцвёт; ein -x.es Ei яйцо без зародыша; О das ~е Gest6in пустая порода. Taube I т глухой (человёк). Taube II / голубь fgirrt, gurrt воркует]; sanft wie eine x крот- кий как голубь; -ф- b6sser ein 5рёгНп§- in der Hand als eine -x, auf dem Dach погов. не сули журавлй в нёбе, а дай синицу в руки. taubenfarbig, taubengrau си- зый, серовато-голубой. Taubenschlag т голубятня; hier ist es (geht’s ja zu) wie in einem -X,! это не дом, а проходной двор! Taubheit f 1. глухота; bist du mit x geschlagen? ты что, оглох?; 2. ОНСМёпие [der Glieder членов, су- ставов]. taubstumm глухонембй. tauchen 1 vt погружать [giuhen- des Eisen ins Wasser раскалённое желёзо в вбду]; окунать [den Kopf (die Hand) in(s) Wasser гблову (руку) в вбду]; обмакнуть [die Feder in die Tinte перб в чернйла]; II Vl 1. нырять, окунаться, погружаться; er kann lange x (нырнув) он мбжет долго оставаться под водой; in die Flut х нырнуть в волны; Q (wieder) in die Hohe x вынырнуть (тж. перен.)', 2. погружаться; die Sonne taucht ins Meer солнце погру- жается в мбре. Taucher т водолаз. tauen vi (h, s), vimp таять [der Schnee снег); es taut тает, наступила оттепель. Taufe f крестины; die x eines Schiffes (einer Glocke) освящёние судна (кблокола); О ein Kind iiber die x halten, aus der x ЬёЬеп крестить ребёнка. tauten vt крестить; sich x las- sen креститься, принять христиан- ство; das Kind taufte man (auf den IMamen) Anna ребёнка назвали Анной. Tauf||kind n крёстник, крестни- ца; xname m имя (данное при крещении); xpate т, f крёстный (отёц), крёстная (мать);-хschein т
метрическое свидетельство; свиде- тельство о крещении. taugen vi (zu D) годйться, быть (при)гбдным к чему-л., для чегб-л.; стоить что-л.; das taugt (zu) nichts это (ни на что) не годится; ег taugt nicht zur Arbeit он не гбден для раббты; Fleischspeisen ~ dem Kranken nicht мяснйе блюда не годятся, противопоказаны боль- ному. Taugenichts т бездёльник; ни- кчёмный человёк. tauglich 1. (zu D) (при)гбдный к чему-л., для чегб-л., на что-л.; -х. sein годйться; 2. воен, годен (для зачисления на военную службу). Taumel т 1. шатание; голово- кружёние; ein ~ befiel ihn он зашатался, у негб закружилась голова; 2. уноёние, опьянёние; im der Leidenschaft в угаре стра- сти; itn ~ der Beg6isterung (der Liebe) в пылу восторга (любви); ich bin (noch) wie im ~ я (ещё) как во сне, я ошеломлён. taumeln vi шататься, плбхо держаться на ногах; er taumelte vor Schlafrigkeit он так хотел спать, что ёле держался на ногах; zu Bdden ~ пошатнуться и упасть; er taumelte vor Ргёибе у него голова закружилась от радости, он опьянел от радости. Tausch т обмён [guter хорбший, Bclilechter плохой, giilistiger удачный]; das Buch durch -s, erw6rben при- обрестй кнйгу путём обмёна; einen -s, abschlieBen договорйться, за- ключйть договбр относйтельно обмёна; Q einen -s, mit j-m ma- chen обмепйться с кем-л. tauschen vt, vi менять, обмё- нивать, меняться, обмёниваться [Wdren товары, Bdefmarken почтовые марки); mit j-m die Rollen ~ перен. (ио)меняться ролями с кем-л.; Blik- ke, mit den Blicken сбменйться взглядами, посмотрёть друг на друга; miteinander ~ меняться; Kiisse ~ целоваться; ich mochte nicht mit ihm ~ я не хотёл бы быть на егб мёсте. tauschen I vt, vi обманывать, вводйть в заблуждёние; das Auge tauscht oft глаз часто обманывает; der Schein tauscht внёшность об- манчива; er laBt sich leicht ~ его легкб обмануть; II sich (in D) 1. обманываться (в чём-л., в ком-л.); -s, wir uns nicht iiber den Ernst der Lage не будем обманы- вать себй в отношёнии серьёзно- сти положёния; 2. ошибаться, за- блуждаться; auch der Kliigstekann sich ~ поел. Ss на всякого муд- реца довольно простоты. tSuschend обманчивый; -s,e Ahn- lichkeit поразительное сходство. TSUSChung / обман [О arglistige коварный, pliimpe грубый; dptische оп- тический; 2) aufrechterhalten поддержи- вать; 3) gelingt удаётся]; sich einer ~ hingeben (iiber А) поддаться обману (в чём-л.). Tauschwert tn эк. меновая сто- имость. tausend тйсяча; см. hilndert; о ~~ Dank! большбе спасйбо! Tausend п тысяча; см. Нйп- dert. Tausendftifl(l)er tn зоол. много- ножка. tausendjahrig тысячелётний. Tausend[|kflnstler т разг, ма- стер на все руки, искусник; -v-sa- sa tn разг, бедбвый парень. Tausendstel п тысячная (часть, дбля). Tauwetter п оттепель [starkes сильная!. Taxam6ter tn 1. таксомётр; 2. таксомотбр, такси. Тахе I / такса; laut ~ zahlen платйть по таксе. Тахе II /, Taxi п такей. taxieren vt определять, оцёни- вать [den Wert стбимость]. Taxus(baum) tn ' тис, тисовое дёрево. Tbilissi п г. Тбилиси. Technik / 1. тёхника [1) f6rt- schrittliche передовая, moderne, neu-
zeitliche современная; 2) behdrrschen владеть, meistem овладеть]; er ist in der ~ (tatig) он занимается тех- никой; 2. техника (технические приёмы) [brilldnte блестящая, sdubere чистая); die х, des Geigenspiels техника скрипача; die х, im Sport спортивная тёхника. Techniker т техник; инженёр- -тёхник. teclinisch I а технический [ein Ausdruck выражёние, тёрмви, ein Fach предмёт; ein Handgriff приём, Wissen знания, eine Vervdllkommnung усовер- шенствование, die Volldndung совер- шёнство, die Vdrbereitung подготовка, Schwierigkeiten трудности, Aufsicht вад- збр, die Intelligent интеллигенция]; aus x.en Grtinden по техническим причинам; die x.e FachschulecneuH- алыюе техническое училище; die Hochschule высшее техниче- ское учебное заведёние; die -х-е Mittelschule техникум; die ТёсЬ- nische N6thilfe техническая скорая пбмощь; der -хе Ьёйег техниче- ский руководитель; II adv техни- чески, с технической точки зрё- ния; das ist х, tinmoglich с техни- ческой точки зрёния это невоз- мбжно; das -х meisterhafte Spiel технически совершённая игра, technisieren vt внедрять тёх- НИКУ Idas Bauwesen в строительное дёло, die L^ndwirtschaft в сёльское хо- зяйство]. Тее 1П Чай (1) schw^rzer чёрный, grfiner зелёный; chindsischer китайский; starker крёпкий; 2) aus Krdutern из трав; 3) tiufbrtihen заваривать, ktichen вскнпятйть, mdchen сделать, прнготб- вить, ziehen lessen дать настояться]; eine Тasse (ein Glas) -х, mit Zitrone trinket: (вы)пить чашку (стакйн) чаю с лимоном; zum х. einladen пригласить к чаю, на чёшку чёю; einen х, geben устраивать чай. Tee||brett п поднос; -x-kanne / чёйннк; -x-kessel т чёйник (для. кипячения)', -x-maschine / самовар. Теег т дёготь, смола [D dick- flBssiger густбй; 2) gewinnen добывать]. teeren vt 1. смолить [einen Bai- ken бревно]; 2. гудронировать [eine Strafe улицу]. Teheran п Тегеран. Teich tn пруд [1> fischreicher бо- гатый рыбой, verschlammter заболбчен- ный, kiinstlicher искусственный; 2) ab- lassen спустить, anlegen устрбить]; einen х, bespannen наполнить пруд (водой); einen х. mit Fischen bes6tzen напустить в пруд рйбу; Q der grofie х, Атлантйческий океан; er ging iiber den grotlen x, он эмигрировал в Амёрику. Teig tn тёсто [D dufsetzen, duf- stelien ставить, kn£ten месить, rolien раскатывать; 2) geht auf подходит]. teigig 1. тестообразный, вязкий letne Masse масса]; 2. МЯГКИЙ, Iiepe- спёлый feine Birne груша]. Teil 1. m часть [dberer верхняя, unterer нйжняя, vdrderer передняя, hin- terer задняя, stidlicher южная; (iln)glei- cher (не)рйвная]; О zum x. частично, отчасти; zum groBen, giiten ~ в значительной степени; ich fiir тёт(еп) x.... что касается меня...; 2. т, п доля, часть; hier ist ein gtiter x, Gliick (ему) очень повезло; 3. т, П пай, ДОЛЯ [sichern обеспе- чить]; zu gleichen x,en beteiligt sein участвовать на равных началах; | порция, часть; das Brot in drei x,e teilen разделить хлеб на три порции, части; ich habe ihm зётеп х, geg6ben я высказал ему всю правду (о нём); 4. т райбп, часть [einer Stadt гброда]; 5. tn раздёл [ei- nes Birches книги); 6. tn юр. сторона; beide х-е muB man hOren надо выслушать обе стороны; 7. п дбля, удёл [glfickliches счастливая, b£sseres лучшая]. teilbar делимый [eine OrSfe ве- личина]. teilen 1 vt 1. делить [V eine Strecke расстояние, eine Zahl числб; 2) in drei Teile на три чёсти]; das Zimmer mit j-m x, делить с кем-л. кбмнату; j разделйть, поделить [den Oewinn tinter vier Perstinen выигрыш мёжду четырьмя лицами]; 2. перек.
разделйть [den Schmerz rdpe]; j-S Ansichten ~ разделйть чьи-л. взглйды, придерживаться одина- ковых взглйдов с кем-л.; 3. рас- членйть [einen Satz предложение]; И Sich 1. делЙТЬСЯ [eine Zahl число]; 2. разделЙТЬСЯ '[die Stimmen голоса]; 3. разветвлйться [der Weg дорбга]. teilhaben* vi 1. участвовать (am Oewinn в прибыли]; быть участ- ником, пайщиком [an einer Aktien- geseilschaft акционерного ббщества]; 2. перен. принимать участие [ап der Frdude в радости]. Tdilhaber т пайщик [eines Unter- пёЬтепз предприятия]. Teilnahme / 1. участие [am Krieg в войнё; an der Regierung в пра- вйтельстве]; соучастие, соббщниче- СТВО [an einem Verbrechen в преступлю нии]; 2. сочувствие, сострадание [1) aufrichtige йскреннсе, tiefe глуббкое; 2) (cr)wtkken возбуждать, hervorrufen вызывать, ffihlcn испытывать, чув- ствовать, suchen искать, zeigen прояв- л4ть]; aus ~ etw. tun сдёлать что-л. из (чувства) сострадания; ( соболёзнованне [aussprechen выра- зить, принестй]. teilnahms||los безучастный, равнодушный [ein Blick взгляд, ein Verhdlten отношение]; "с-VOll уча- стливый; см. t6ilnahmslos. teilnehmen* vi участвовать [an einer Kundgebung в демонстрации, an Spfirtsplelen в спортивных состязаниях]. teilnehmend 1. принимающий участие [ein Mensch человёк]; 2. CO- болёзнующий [ein Brief пнсьмб]; ^-e W6rte слова сочувствия. ТёПпеЬшег m участник [einer Auffflhrung спектакля; des Krieges вой- ны]; die ~ der I^hrgange слуша- тели курсов; die ~ einer Diskus- si6n участники дискуссии; высту- пающие в прениях. teils частично; ich bin ~ mit der Eisenbahn, mit dem Fliig- zeug gerelst я путешествовал, ёхал частично по желёзной до- рбге, частйчно самолётом. Teilung f 1. разделёние, деле- НИС [eines Grundstficks участка земли; der Arbeit раббты, трудй]; делёж [einer Erbschaft наследства]; 2- делёние, Шкалб [des Thermometers термометра]. teilweise I а частичный [eine Losung (раз)решённе, eine Zahlung пла- тёж]; II adv 1. по частйм, частйми [analysieren анализировать, dbzahlen вы- плачивать]; 2. отчёсти, частйчно; hast du recht отчасти ты прав. Tdilzahlung f 1. уплата в рас- срочку, по частйм; 2. частичный взнос. Teint [ts:] т цвет лица [Ыйьеп- der цветущий, gesunder эдорбвый, mat- ter матовый]. Telefon = Т elephon. Telefonat = Telephonat. telefonferen = telephonieren. telefonisch = telephonisch. TelefOnken pl радиотелегра- фия. Telegraf = Telegraph. telegrafisch = telegrAphisch. Telegramm n телеграмма [auf- geben отправлять, сдавать, zustellen доставлйть, dinhandigen вручать, erhal- ten получйть]; Telegraph m телеграф. telegraphisch I а телеграфный [eine Oberwdisung перевод]; II adv ПО телеграфу [mittcilen сообщйть]. Telephdn n телефбн. Telephonat n 1. телефбнный разговор; 2. телефонограмма [durch- geben передавать, bestatigen подтвер- дить получение]. telephonieren I vi телефони- ровать, звонить, говорйть по те- лефону; mit Moskau ~ говорйть по телефбну с Москвой; II vt пе- редавать по телефбну, уведомлйть по телефбну О Чём-л. [Daten дан- ные]. telephdnisch I а телефбнный [eine Verbindung связь, ein Gcsprdch раз- говор]; II adv ПО телефбну [mitteilen сообщить]; ist er ~ zu err6ichen? мбжно ли к нему дозвонйться?;есть ли у негб телефбн? Teller tn тарёлка [1) fidcher мёл- кая, tiefer глуббкая; porzellanener фар-
фбровая; siitiberer чистая; 2) fiillcn на- лйть, наполнить; wechseln менять, врй- len полоскёть, wdschen мыть; яегЬгё- chen разбйть]; die schmiitzigen -s, wegnehmen und reine, frische (da- fiir) hinsetzen, auf den Tisch setzen, stellen убрать грйзиые тарелки и поставить на стол чйстые; der hats einen Sprung тарелка с тре- щиной, треснула; einen -s, Siippe essen (nehmen) есть (взять, зака- зать) тарелку супа. Tempel т храм; ein ~~ der Kunst (der Wissenschaft) храм искусства (науки). Temperament п темперамент [cholerisches холерический, горячий, lebhaftes живбй, melanchdlisches, schwer- mfitiges меланхолический, trages вялый]; er hat ~ он человёк с темпера- ментом; das ist Sache des ^s это дёло темперамента, это зависит от темперамента; вётет ~ die Ziigel schielien lassen дать волю своему темпераменту, своим чувствам. temperamentvoll темперамент- НЫЙ [ein Sch^uspieler актёр, ein Spiel игрй, eine Rdde речь]. Temperattir £ 1. температура [gl£ichbleibende ровная, постоянная, gemafiigte умеренная, hohe высокая, mittlere срёдняя]; tiefe ~ низкая температура; die -s, ist iinter Null gestinken температура упала ниже нулй; hier herrschf eine tinertrag- liche ~ здесь невыносимая тем- пература; 2. температура, жар [1) erhbhte повышенная, hdhe высбкая, normale нормальная; 2) m£ssen изме- рять]; ег hat у негб темпера- тура. Tempo П темп [1) langsanies мед- ленный, rasches, schndlles быстрый, rasendes бёшенын, vdrw^rtsdrangendes стремительный; 2) beschleunigen уско- рять, dinhalten соблюдать, erhdhen по- вышать, herabsetzen снижать]; im ztilegen (nachlassen) набирать (сдать) темп; an gewinnen (ver- lieren) спорт, выиграть (про- играть) темп; nun aber -xd бы- стрёй!, быстрёй!; о ein schnelles 67 Нем.-рус. сл. 6insch1agen, • nehmen взять бй- стрый темп. Temporalsatz tn грам. при- даточное предложёние врёмени. temporSr I а врёменный, пре- ХОДЯЩИЙ [ein Zustand состойние]; II adv врёменно, на врёмя иь- wesend sein отсутствовать, verzSgern задерживать]. Tendenz / 1. тенденция (наме- рение); diese Schrift verfolgt eine bestimmte ~ этот труд про- водит определённую тенденцию; das Drama hat eine oflensichtliche ~ драма имеет йвную тендёицию, йвно тенденцибзная; 2. тенденция (стремление) [(an)steigendc к повы- шению, fallende к понижению]; die Preise haben eine sinkende ~ цёны имёют тендёицию к пони- жению; die rucklaufige ~ im AuBenhandel тендёиция к сокра- щёнию внёшней торговли. tendenzigs тенденцибзный [ein Roman роман; перен, eine Belduchtung освещение]. Тёппе / ток, гумно. Teppich т ковёр [1) orienlalischer востбчный, persischer персидский; diter старинный* старый, moddmer совремён- ный; w€rtvoller дорогдй, цённый, ёсЫет настойщий (ручной работы)' btinter пёстрый, gestfckter вйшитый; 2) w£ben ткать, dbsaugen чистить пылесбсом, (aus)kldpfen выбнвёть; 3) h^ngt внсйт, liegt лежйт]; den Boden mit einem -x. bed6cken, bei egen покрыть, устлать пол ковром; ein dicker dampft den Schritt толстый ковёр заглушает шагй; der grflne (bliihen- de) ~ einer Wiese зелёный (цве- тущий) ковёр луга. Terrain т 1. срок [i) auflerster крайний, Idtzter последний; 2) festsetzen устанавливать, einhalten, wahmehmen соблюдать, . versSutnen пропускать]; 2. Юр. заседание суда [anberaumen auf, ffir Л назначать на, aufheben от- менять, versSumen не явйться на, ver- t£gen отложйть, перенести]; ег hat- heute егб на сегбдня вызывают в суд.
Terrain (•'«:] n 1. мёстность [1) dffenes открытая; 2) rekognoszieren рекогносцировать, производить развед- ку]; участок [aabebautes невозделан- ный, незастроенный]; 0 die Id6e ge- winnt -ч идея распространяется; 2. Почва, Грунт [sondieren разведы- вать; перен. нащупывать, зондировать!. terrassenf6rmig уступами; ~ steigt das Ufer ап берег подни- мается уступами. Terrine / суповйя миска. Territorium п территория [einee Landes страны]. Terror т террор (!) bliitiger кро- вавый; 2) herrscht господствует, tobt неистовствует]; mdividueller *ч ин- дивидуальный террор; 0 w6iber -ч белый террбр; das ganze Land stand /inter dem (G) террор свирепствовал по всей странё. Tertia f четвёртый и пятый класс; см. Prima. Testament п завещание; 0 sein •ч machen сдёлать завещание; das Alte -ч рел. Вётхий завёт; das N6ue -ч рел. Нбвый завёт. Testamentsvolistrecker т ду- шеприказчик. teuer I а дорогой (eine Ware то- вйр; перен. ein Leben жизнь]; х, wer- den вздорожать; wie -ч? почём?; ihr ist nichts zu -ч онй не ску- пится; die Zeit ist -ч врёмя дб- рого; teures Lehrgeld zahlen учиться на горьком опыте, дорого заплатить за что-л.; © giiter Rat ist -ч помбчь трудно (букв, хороший совёт дброг); (zu stёhen) kom- men обходиться дброго; das soli ihm -ч zu stehen кбттеп это ему дброго обойдётся, он за бто поплатится; II adv дброго [kiufen купить, bezahlen заллатйть]; 0 hoch und ~ verspr6chen торжёственно обещать. Teuerung / дороговизна. Teuerungs|]zulage /, -чги- schlag т надбавка (к зарплате) На ДОроГОВЙЗНу If6rdcrn трёбовать]. Teufel т чёрт, дьйвол, бес; 0 к’ётег -ч разг, чертёнок; ег ist ein giiter -ч разг, он славный ма- лый; armer -ч разг, беднЯга; pfui •ч!, ei der -ч! разг, тьфу, про- пасть!; sein ganzes Geld ist zum gegangen разг, всё егб состоя- ние пошло прахом; gy ich frige den ~ danach разг, мне напле- вать на это; man soil den -ч nicht an die Wand milen не слёдует играть с огнём; beim ч, seiner Grolimutter wdhnen разг. жить у чёрта на куличках. teuflisch разг, дьявольский, черТОВСКИЙ {Frdude радость, Grinsen смех, Hohn насмёшка, ein Plan план, eine Tat дёло]. Text т 1. текст [1) authintischet аутентичный, genduer точный, ursprung- licher первоначальный; 2) dinfiigen in А включить в, sichten просмотреть, tibeilesen перечитать, СЬегргШеп провё- рать]; 0 j-m den -ч. lesen разг. читать кому-л. нотацию, отчйты- вать когб-л.; j-n aus dem -ч brin- gen сбить когб-л. (с тёлку); сму- тить когб-л.; der Redner kam aus dem -ч оратор сбйлся; weiter im -ч! продолжайте)!; 2. текст, словй; der -ч zur Musik слова к музыке. Textbuch п муз. либрётто. Textilarbeiter т текстильщик. Theater и театр, подмбстки, сцёна [1) privates чёстный, stdatliches государственный, stddlisches городскбй; vdrbildliches показательный; 2) besuchen посещать, ходить в]; das "ч beginntum acht спектакль (в театре) начинает- ся в вбсемь; h6ute ist kein ~ се- гбдня нет спектакля (в театре); auf das -ч abonniert sein имёть абонемёнт в театр; 0 ein wahres -ч machen, auffiihren устрбить кому-л. сцёну; mach kein -ч! не притворййся!; ans -ч, zum -ч gёhen пойтй на сцёну, сдёлаться актёром. Theater|]freund т театрал; -ч- plan т программа театров, свбд- ная афиша; -4stflck п пьеса; см. Stuck 5; ^.zettel т афиша. theatralisch 1. театральный, не- естёственный, ходульный (eine Ое- barde жест, eine P6se нбза]; 2, СЦе-
пйчный; das Stiick hat gute -s,e Wirkung пьеса бчень сценйчна. Thema П тема [t) aktudlles акту- альная, verriltetes устарелая; poh'tisches полнтйчсская; dnerschopfiiches неисчер- паемая; 2) eines Vdrtrags доклада, des Gesprdchs разговора; 3) behSndeln об- суждать, K3aaraTb,gestdlten разраббтать, liefern дать, verlassen брбсить]; aufs alte ~ zuriickkommen вернуться к старой тёме; auf ein Snderes ~ iiberspringen перескочйть на дру- гую тему; zu einem пёиеп ~ iiber- gehen перейти к нбвой тёме; zum ~ des Tages на тёму дня. Theorem п мат. теорёма [be- weisen доказать]. Theoretiker т теорётик. theoretisch теоретический [eine ErBrtening рассуждение, eine SchldBfol- gerung вынод; Verstand ум; eine Konfe- rdnz конференция]. Theorie f теория [1] revoiutio- nSre революцибнная; modernc современ- ная, мбдная; veraltete устарелая; 2) auf- atellen выдвигать, beherrschen владеть]; die ~ des Marxismus-Leninismus теория марксйзма-ленинйзма; { те- брия (правила) [des Schachspiels шах- матной игрй]. Thermometer п термбметр, гра- дусник; das ~ fallt (steigt) темпе- ратура (на термометре) падает (поднимается); das ~ zeigt zwan- zig Grad Warme im Schatten тер- мбметр показывает двадцать гра- дусов тепла в тени. These /, Thesis / тёзис, поло- жение [Snfstellen выдвигать, vertdi- digen, verfechten защищать, отстаивать, veitrdten представлять, защищать, wideг- Idgen опровергать, zerschldgen разбйть]. Thron т трон, престбл; einen ~ ёгЬеп унаслёдовать трон; 0 den -s, bestdigen вступить на пре- стол. thrdnen vi 1. восседать на трбне; 2. возвышаться; das Schlofi thront auf dem Fdlsen замок возвышает- ся на скалё. Thiiringen п (земля) Тюрйнгия. ticken vi тикать [die Uhr часы]. tief I а 1. глуббкий [ein pine pe- кй, ein Brannen колбдец, ein Schacht шйхта, ein Tai долйна, eine Schlucht оврйг; ущелье; ein GefaB сос^д; eine Wun- de pina]; ein ~er Teller глуббкая тарёлка; ein —er Weg болбтистая, размытая дорбга; ein ~er Surnpf тбпкое болбто; drei Meter -s, глу- биной в три мётра; in den ^sten Tiefen перен. в самой глубинё; О ~er machen углублять; 2. глу- ббкий (далеко уходящий) [Hinter- land тыл; Wurzeln кбрни; Schnee снег]; im ^-en Walde в глубинё леса; о aus -x-er Sdele из глубины душй; 3. глубокий (значительный)[ет Ge- ffihl чувство, Gram скорбь; ein S&ifzer вздох; Verst^nd ум, ein Вёпкег мысли- тель; Erfc£nntnis познйние; eine Кг (sc кри- зис]; in Gedanken versunken погружённый в глуббкое раз- думье; in astern Vertrauen etw, sagen сказать что-л. под большим секретом; der Grund (fftr Л) liegt ~ег причина бблее глуббкая; 4. глубокий (ничем не нарушае- мый) [Stille тишина, ein Schlaf сои, eine Ohnmacbt ббморок]; 5. глуббкий (поздний) [Nacht ночь; Alter старость, ein Greis старйк; Winter зима]; 6. НИЗ- КИЙ [eine VerMugung поклбн; перен. eine Stimme гблос, ein Топ звук; Temperatur температура, Schm^lzpunkt тбчка плав* лёния); 7. тёмный, насыщенный [Fdrbton тон, цвет}; II adv 1. глубоко [griben копйть, dinsinken погружаться, увйзиуть}; 2. глубокб, ДЗлекб [din- dringen проникать]; 0 bis -х, in die Nacht до глубокой нбчи; 3. глу- бокб, СИЛЬНО [fiihlen чувствовать, ктйпкеп обйяеть, огорчйть; sdufzen вздыхать]; серьёзно [begrilnden обо- снбвывать]; er war aufs -s,ste er- schattert он был потрясён до глу- бины душй; 0 das laBt ~ blicken ёто навбдит на размышлёния; ~ in Schiilden stecken Sr быть в долгу как В шелку; 4. НИЗКО [gruBen покло- ниться}; das Barometer steht ~ ба- рометр сйльно упал; er wohnt zwei Тгёрреп ^-ег он живёт двумй эта- жами ниже; ~ sinken перен. нйз-
ко пасть; stille Wasser sind — поел, тихие воды глуббки; S; в тихом бмуте черти водятся. Tiefbau т 1. подземное соору- жение; 2. подземное строитель- ство. tiefblau тёмноейний. Tiefbunker т глубокое бомбо- убёжище. Tiefdruck т 1. низкое давлёние [des Barometers барбметра]; 2. ПОЛЧгр. глуббкая печать. Tiefe / 1. глубина, глубь [1) grdSe большая, ilnergrtindliche неизмеримая; перен. непостижимая; 2) des Mderes мбря, des Wdssers воды, des Schdchtes шЗхты, des Abgrundes прбпасти[; 2. глубина, величина [der Oberzdu- gung убеждения; des Lelds гбря, des Orams скбрби]; 3. ГЛубиНЙ, ДЭЛь; in der -ч. des Gartens в глубинё сада; Q in der ~ der Jahrhtinderte в глубинё векбв; in den ~n der 8ёе1е в глубинё души; aus den ~n der 5ёе1е из глубины души; bis zu den ~n der §ёе!е до глубинь'1 души; 4. бёздиа, пучина И) finstre мрачная, diinkle тёмная; 2) des Меегез ибря]; 5. прбпасть, ущёлье; in die -ч. fallen (rtitschen, springen) упасть (скатиться, прыгнуть) в прбпасть. Tiefebene / геогр. нйзменность. Tiefflug т ав. бреющий полёт. tief||gehend глуббкий [ein oegen. satz противоположность, контраст; eine Untersucbung расслёдование]; *>-grfln- dig ГЛуббКИЙ [wfssenschaftliche K£nnt- nisse научные знания]. Tiefland n равнина, нйзмен- ность. tiefliegend 1. низменный [ein GelSnde местность]; 2. впалый [Augen гаазЛ. tiefschQrfend t. глубокб захва- тывающий [ein Bigger экскаватор); 2. перен. глуббкий, углублённый [eine Analyse анализ, ein Vdrtrag до- клад). tiefsinnig 1. глуббкий, глубоко- мысленный [eine Abhandlung труд; eine Bemdrkung замечание); 2. Глубо- комысленный, задумчивый; мелан- холический [ein Blick взгляд; ein Mensch человек]. Tiegei m 1. (низкий) горшок [1) gubeisemer чугунный, irdener глй- пяный; 2) zum Braten для жарения, для тушёная, zum KOchen для вйрки]; 2. ТЙГбЛЬ (1) feuerfester огнеупорный; 2) zum Schmelzen von MeUilen для плавка металлов]. Tier П ЖИВбтНОе (1) wildes дикое, zahmes ручнбе; 2) dressieren дрессиро- вать, halten держать, pfiegen, w^rten ухаживать за, ходйть за, vdrfflhren демонстрировать, zur Schau stellen вы» ставлйть (на выставке)]; зверь ]b3ndi- gen укрощать]; er benimmt sich wie ein wildes он точно дикий зверь; der KGnig der царь зве- рей; er ist ein groBes, hohes разг, он важная птйцги персона. Tier||arzt m ветеринар; ^ЬЙп- diger tn укротитель зверей; garten т зоологйческий сад, зве- ринец. tierisch 1. живбтный [prodiikte продукты, Fctte жиры; GelUste страсти]; 2. ЗВерЙНЫЙ [НаВ ненависть, Rohheit грубость]; ЗВёрСКИЙ (Mord убйй- ство]; жестокий [ein Gesetz закбн]. Tier||kunde / зоолбгия; ~welt/ живбтный мир, фауна; ~zucht / животноводство. Tiger т тигр; sich wie ein •%. auf etw., auf j-n stlirzen брбситься на что-л., на когд-л. как тигр; grausam wie ein ~ свирёпый как тигр. Tigris т р. Тигр. tilgen Vt 1. ВЫВОДИТЬ [einen Ftdcken пятнб); 2. погашать [eine Schuld долг|; 3. Загладить [ein Vergehen проступок); ИСкупЙТЬ [SQnden rpexdl. Tinte / чернила (1) scbwdrze чёр- ные, rdte красные; dickflfissige густые, dOnntiassige жидкие, unsiebtbare бес- цветные; 2) kleckst оставляют пятка); •ф- in die ~ gerfiten, in der •%. sitzen разг, э? сесть в лужу. Tintenfafi n чернильница. Tintenfisch m зоол. каракатица. Tintenstift tn чернильный, хи- мический карандаш.
Tip m намёк, указание. tippen I vt писать, печатать на пишущей машинке [einen Brief пись- мб]. tippen II vi (an, auf D) слегка коснуться пальцем чегб-л.; «*> dar- йп ist nicht zu %. а) тут ничегб не изменишь; b) это безупречно. TippfrSulein п разг, маши- нистка. tipptdpp разг, безупречно; ~ gek!6idet одетый с игблочки. Tirana п г. Тирана. Tir61 п Тироль. Tisch т 1. СТОЛ [grtfier большбй, ninder круглый, schwerer тяжёлый; dichener дуббвын]; Sich an den s6tzen сесть за стол; am sitzen сидёть за столбм; vom ~ auf- stehen встать из-за стола; | обе- денный стол; den ~ бёскеп на- крывать на стол; den ~ abdecken убирать со стола; j-n zu ~ bitten (rufen) просйть (звать) когб-л. к столу; zu ~ gdhen, sich zu ~ setzen садиться за стол; zu (прошу) к столу!; о der grtine ~ зелёный стол (в зале заседаний)', 2. стол, еда, питание, обёд [(gilt-) bflrgeriicher домашний; schmackhafter вкусный]; j-n zu laden пригла- сить когб-л. к обёду; vor -х. пёред едой, пёред обёдом, пёред ужи- ном; bei %. за столбм, за едой; nach -х, пбсле обёда; wir hatten Gaste zu ~ у нас бьпи гбсти к обёду; о einen Гётеп ~ fiihren имёть хорошую, изысканную кух- ню; «0> etw. vom griinen •x-e aus entsc№iden решать что-л. бюро- кратически; etw. unter den •%. fallen lassen положить что-л. под сукнб; die Вёше, die FiiBe (inter frdmden ~ st6cken жить на чужой счёт; гё!пеп %. mit etw. machen покон- чить с чем-л. Tisch||decke / скатерть; kar- te / менй. Tischler т столяр. Tischlerdi / 1. столярная ма- стерская; 2. столярное ремесло. tischlern vi столйрничать. Tischtuch п скйтерть; «*> das ~ ist zwischen ihnen entzw6ige schnitten они окончательно по- ссорились, разошлйсь. titanenhatt титанйческий [eine Kraft сйла]. Titel in 1. заглавие, титул [ir- reffihrender вводящее в заблуждёние, ldng(atmig)er пространное, Offender мет- кое, verl6ckender заманчивое, vielver- heiflcnder многообещающее]; 0 das Buch trUgt den ~... название книги..., книга называется...; 2. зва- НИе, ТЙтул [erlangen получйть, erw6r- ben заслужить, verldihen присудить, присвбить]; der eines verdienten Schauspielers звание заслуженного артиста; er halt den ~~ Weltmei- ster schon seit vielen JShren он ужё мнбго лет подряд явлйется чемпионом мира; den ~ fiihren имёть звание. Titeli|kampf т спорт, соревно- вание на пёрвенство; ~verteidiger т чемпибн, защищающий своё звание. toben vi 1. бушевать, неистов- СТВОВЗТЬ [das Feuer огонь, die Winde ветры, die Wellen вблны, der Sturm буря, das Meer мбре; перен. die Ldi- denschaften страсти]; СВИрёпсТВОВЭТЬ [eine Epidemic эпидемия]; 2. иенстов- ствовать, буйствовать [ij der Feind враг; 2) vor Schmerz от ббли]. Tobsucht f буйное помешатель- ство; перен. бёшенство; in •%. ver- fallen впасть в буйное помеша- тельство; перен. прийтй в бёшен- ство. Tochter / дочь; см. Sohn, Kind; die ~ des Hauses дочь (в семьё), молодая хозяйка; О eine hOhere ~ дёвушка, посещающая или окбн- чившая гимназию. TOchter pl от T6chter. TOchterschule f жёнское учй- лище; hOhere %. жёнская гимна- зия. Tod т Смерть [1) gewaltsamer на- сильственная, natfirlicher естёственная; jailer внезапная, скоропостижная, qu61- voller мучительная; geistiger духовная;
Й mrchten бояться, wfinscheu желать; 3) kommt прнхбдвт, naht приближается, tritt ein наступает]; den ~ eines Heiden sterben иогйбнуть смертью героя; eines natOrlichen ~es ster- ben умереть своей (естёственной) смертью; dem ~е entrinnen из- бежать смерти, гйбели; blaB wie der %. блёдный как смерть; j-n zu х.е priigeln избйть когб-л. дб смерти; zu ~е erschr6cken испу- ганный дб смерти; sich zu аг- beiten надрываться на работе, смертельно уставать от раббты; sich zu •х-е lachen помирать сб смеху; bis zum ~е getreu верный до гроба; zu ^е betriibt глубокб опечаленный; bis in den -х. verhafit крайне ненавйстный; О auf den •х. krank sein быть при смерти; auf den ~ verwundet sein быть смертельно раненным; der schwar- ze ~ чума; auf ~ und ЬёЬеп kampfen бороться, сражаться не на жизнь, а на смерть; den ~ finden найти смерть, умерёть (где-л.); du bist des ~es, ein Kind des ~es, wenn... ты обречён на смерть, если...; fiir etw., fiir j-n in den gehen идтй на смерть за что-л., за когб-л.; das wird noch (einmal) sein -x. sein это доведёт егб до грбба. tod ёrnst чрезвычайно серьёз- ный [ein Gesicht лвдб]. T6des||angst J смертёльный страх; -xfall т смёртный сличай; im -^fall в случае смерти; -x-ge- fahr / смертельная опасность; in ~gefahr sein, schweben, sich in ~gefahr befinden находиться в смертельной опасности; ~kampf т агония; -x-krampf m предсмёрт- ная судорога. Tddes||stofi т смертёльный удар; О j-m den -x-stofi ver- setzen, giben нанестй кому-либо смертёльный удар (тж. перен.)', -^strafe / смёртная казнь [ёшаькп ввестй, abscflaffcn отменйть; voliziehen приводйть в исполнение]; bei 'xstrafe под страхом смёртной казни; о darauf steht ^strafe это карается смертью, смёртной казнью. tddlich смертёльный (ein Gift яд, eine Krdnkheit болбзнь, eine Wiinde рй- ia; перен. Lingeweiie скука]; der "х-е Ausgang einer Krdnkheit смертёль- ный исхбд болезни; eine ~e Beleidi- gungyacdcnoe оскорблёние; | смер- ТОИбсНЫЙ [ein Geschснарйд, нуля]. todmude смертёльно усталый. Toilette (to-a-'ieta] / 1. туалёт, одёжда [tnoderne модный]; in grdBer •x, ersch6inen явиться в парадном туалёте, платье; О ~ machen за- ниматься туалётом, одеваться; 2. туалёт, трельяж; 3. уборная. tolerant терпймый [eine Gesin- muig ббраз мыслей, взгляды, ein Mensch человек]. toll 1, бешеный [ein Hund со- бака]; 2. сумасшёдшнй [ein Mensch человек]; -х, werden (iiber А) а) взбе- ситься; Ъ) сходйть с ума (из-за чегб-л., из-за когб-л.); ~ sein (nach D) сходйть с ума (по чём-л., по ком-л.); er ist" -х, auf Radio он помётан на радио; J перен. безумный [Augen глаз,!]; О das macht ihn ~ это его бёсит; 3. су- масбродный, несуразный, дикий [ein Gedanke мысль; ein Streich выходка]} ein ~er Bursche бедовый парень; das ist zu это уж слишком!; О ~es Zeug вздор, чепуха; 4. СИЛЬНЫЙ, СумаСШёдШИЙ [Freude радость, Schmerz боль, Larm шум]. tollen vi шумёть, беситься, бу- шевать [Kinder дёти]. TdllJJhaus п дом для умалишён- ных; -x-kopf т безумец, сорвй- -головА tollkuhn отважный, отчаянный [eln Flieger лётчик; eine Tat поступок]. tSlpelhaft 1. неуклюжий leine Gestc жест]; 2. беСТОЛКОВЫЙ lein Biir- sche пбрень]. Tomate / помидбр, томёт; ge- fiiltte •x.n фарширбванные поми- доры. Ton I m глйна; GefaBe aus gr6- berem (f6inem) -x, сосуды из гру- бой (тонкой) глины.
ТОЯ II tn 1. TOH [ddmpfer глухбй, v6Her иблвый, hdher выебкий; falscher фальшивый], Звук [hdtfer звбнкий, stdrker сильный, dnmpfer г.тухбй; ge- tkrmnisvoller таинственный; digerrtfim- licher своеобразный; 2) Ьбгеп слышать, von sich g6ben издавать; 3) erkffngt, erschdltt раздаётся, klingt звучйт, зве- нит}; einen ganzen (halben) •%. nied- riger тоном (на полтбна) ниже; schrille (klagende, herzzerreiBende) Tone пронзительные, резкие (жа- лобные, душераздирающие) звуки; die klagenden Тйпе der Geige жа- лобные звуки скрипки; einen ~ anschlagen взять тон; 2. ударение; der ~ liegt auf dieser Silbe уда- рение падает на этот слог; © die- se Silbe trdgt den %. ударение падает на этот слог; den ~ auf dieses Wort legen особенно под- черкнуть это слбво; 3. тон [от- тенок речи) [energischer энергичный, taster серьёзный; freundlicher друже- ственный, hcchmiitiger высокомерный; optimistischer оптимистический; trocke- ner сухбй, scharfer рёзкий}; in frewnd- schaftlichem sprechen (j-n art- reden) говорить (заговорить с кем-л.) в дружественном тоне; ег weiB den richtigen ~ anzuschlagen он умеет найти правильный тон; ich muB jetzt einen anderen anschlagen мне придётся говорить другим тоном (строже)', j-n in alien Tonen preiscn расхваливать когб-л. иа все лады; die Reden wa- ren alle auf denselben -v, gestimmt все разговоры велись в однбм тоне; 4. тон (оттенок поведена#) [1) Ггёкг своббдный, st£iier чбпоркый, наткнутый, ungezmmgener неприну- ждённый, schldchter дурнбй; 2} herrscht госвбдствует]; das gehdrt zurn guten, zum feinen -- этого требует хо- роший тон; den -ч- angeben зада- вать тон. Топ Ш т тон, цвет, оттенок краски [dunkler тёмный, heller свет- лый, gr£ller йркий, рёзкий, sitter сбч- вый, насыщенный, simtnetwiicher бар- хатистый, linruhigcr неспокойный, 1ёЬ- hafter живбй, dflsterer мрачный]; © dicke, gr6Be Тбпе reden разг, хва- статься, задаваться. Tonart / муз. тональность, тон; in eine andere ~ umschreiben пе- реложить на другую тональность; er rddete in alien ~en auf mich ein он пытался всйчески убедить менй. tSnen vi звучйть, издавать звук [die Gl6cke кблокол']1. tSnern глиняный [Oeschirr посуда}; О em KoldB auf ^-en Fiifien ко- лосс на глйняных ногах. T6n||fall т интонация; --film т звуковбй фильм [synchronisieren ду- блйровать]; ^kfinstler т музыкант; •x-lehre / акустика (раздел фи- зики)', ~ letter / муз. гамма. tonlos 1. беззвучный [eine Stimme гблос]; 2. лингв, безударный [eine Silbe слог]. Тбппе / 1. ббчка [hBlzerne дере- вянная, eiseme желёзная]; 2. тонна; ein Schiff von tausend --n корабль водоизмещением в тысячу тонн. Topf т 1. горшок, кастрюля [I) irdener глиняный, eisemer желез- ный, emaiHierter эмалированный; 2> ап- setzen стйвить (на огбнь)]; © alles in einen ~ werfen валить всё в одну1 кучу; 2. горшбк (цветочный.)', Pflanzen in Topfe setzen сажать, рассаживать растёния в горшки; 3. горшок (ночной^, Q das 1st -- wie Deckel разг, это однб и то же; =а что в лоб, что пб лбу. T&pler т гончар, горшечник. TOpferei / гончарное производ- ство. toppt разг, идёт), ладно! Tor I Л 1, ворбта [iufsperree рас- пахивать, бНпеп отворять, schlieBen за- крывать, verriegeln, zdrtegeln залврбть на засбв]; 2. (в футболе) гол; ein -- schieben, erzielen забить мяч; ein ~ einkopfen забить мяч (головой); ein ~ verhiiten спасти ворота; die Mannschaft siegte mit 3:2 ~en команда выиграла co счётом 3:2; © ein ~ machen за- бить мяч; -ф- dastehen wie die Kuh
vorm пёиеп %. йг уставиться как баран иа новые ворбта. Tor II т глупец, безумец. Torf tn Торф [graben копать, Ьгёп- пеп жечь]; ~ stechen добывать торф. Torflager п зёлежи торфа. Torflflgel т створка ворот. T6rfj|stecher т торфяник (ра- бочий)', -ч-stich т добыча торфа. Torheit / сумасбродство, глу- пость; © eine %., begehen совер- шить глупость; Alter schiitzt vor — nicht погов. 5= седина в боро- ду, а бес в ребро. Torhflter т 1. привратник; 2. спорт, вратарь. toricht безрассудный, глупый [ein Benehmen поведение]. Tornister т воен, ранец. torpedieren vt 1. воен. мор. торпедировать [ein Schiff корабль]; 2. перен. подрывать [MiiBnahinen мероприятия, einen Plan план]. Torpedoboot п воен. мор. тор- педный катер. Torschlufi т закрытие (мага- зина, учреждения); kurz vor ~ кбттеп прийти пёред самым за- крытием. Torte / торт. T6r|!w3chter т, -x-wart т, -ч.- wJrter т см. Torhiiter 1. tosen vi реветь, бушевать [der Sturm буря], шуметь [die Brandung црибдй]. tosend ревущий, бушующий, шумный [das Meer мбре]; •ч.ег Bei- fall бурные аплодисменты. tot 1. мёртвый, неживой [ein кбг- per тело, ein Tier живдтнос, eine Pfldn- те растёние]; eine •ч.е Sprache мёрт- вый язйк; 2. мёртвый, не ожив- лённый [eine Gcgend мёстность, eine StraBe .улица]; мёртвый, безжизнен- ный [Augen глаза, ein Gesicht лицб]; мёртвый, невыразительный [eine Farbe цвет]; -ч-е Saison мёртвый се- збн; 3.: das Tote Meer Мёртвое мбре; -ч-es Gestein геол, пустая порбда; -4.es Kapital эк. мёртвый капитал; -ч.е Last мёртвый груз; ~es Rennen спорт; бег, не дав- ший результата; -4.es Wasser низ- кий прилив; -4.er Winkel, Raum воен, мёртвое (непростреливае- мое) пространство; die -4-е Zone рад. збна молчания, мёртвая збна; •4-es Gleis запасный, тупиковый путь;-$> etw. auf das -ч-е Gleis schie- ben s* положить что-л. под су кнб; der •ч-е Punkt мёртвая тбчка; die Seiche ist auf dem -ч-еп Punkt angelangt, auf den -ч-еп Punkt geraten, ge- kommen дело стоит на мёртвой точке; etw. iiber den -ч-еп Punkt hinwegbringen сдвинуть что-л. с мёртвой <гбчки; ein -^er Biichstabe sein быть мёртвой буквой. total la 1. ббщий [die Siimme сумма]; 2. ПОЛНЫЙ [Onkenntnis незна- ние; S6nnenfinsternis сблнечное затмё- ние[; 3. ТОТАЛЬНЫЙ [der Krieg войнё]; И adv совсем, совершенно [dnge- bildet необразбванный, неграмотный]. Tote т, f покойник, -ница [be6rdlgen, begraben, bestatten похоро- нить!. toten vt убивать [einen Menschen человёка, ein Tier живбтное; перен. die H6ffnung надёжду!; умертвить [den Nerv нерв]; © die Zeit -ч. уби- вать время. T6ten||bahre f катафалк; -^bett n смертный одр. totenblaB, totenbleich смер- тёльно бледный. Tdten|jfeier/ поминки; -4.grSber m могильщик; -ч-hemd n саван; ~schau f мед., юр. освидетель- ствование трупа; -4.zimmer п мер- твецкая. tothetzen I vt загнать до полу- смёрти [ein Pferd лбшадь]; © eine Redewendung •ч. затаскать какбе-л. выражение; II sich замучиться дб смертщег hatte sich halb tdtgehetzt, um alles zu besorgen он измучился до смерти, пока всё достал. totkriegen vt 1. умертвйть, уничтожить; 2., изжить, ликвиди- ровать; der Amtsschimmel ist schwer t6tzukriegen трудно изжйть бюрократйзм.
tdtlachen vi и sich помирать сб смеху. totlaufen* sich выдохнуться, прекратиться [der Streit cnopl. totschieBen* vt застрелить. totschlagen* vt убивать [einen MSnschen человека]; dafiir laB ich mich x, за это даб гблову на от- сечение; о die Zeit х. убивать врёмя. totschweigen* vt замалчивать [eine Angelegenheit дёло]. Toulon [tu-'i3:[ п г. Тулон. Toulouse [tu-'iu:s[ п г. Тулуза. Tour (tu:rl j 1. поездка, прогулка, путешествие; © eine х. machen прогуляться, проехаться; участво- вать в туристском походе; 2. тех. оборот; © die Maschine macht sech- zig x.e/z in der Mimite машина де- лает шестьдесят оборотов в мину- ту; auf hohe x,en kommen добиться большого числа оборотов; auf v6l- len -^еп arbeiten работать полным ходом, па полную мощность; auf vdllen ~~еп beginnt die Erfiillung des Plans полным хбдом идёт ра- бота по выполнению плана; 3. тур, Круг [tanzen танцевать, spielen сы- грать[; jetzt bin ich an der x. те- перь я на очереди; in einer x, reden говорйть без умолку. Trab m рысь; im vollen x. бы- строй рЫсью, во весь опор; im scharfen х, reiten ехать верхом резвой рЫсыо; -х,! рЫсью!; (im) х laufen бежать рЫсью; stets х, lau- fen вечно спешить; © j-n auf den •х., in -x bringen заставить когб-л. поторопиться; sich in x. setzen пуститься рЫсью. traben vi (h, s) бежать рЫсью [ein Pferd лбшадь; разг, ein Mensch человек]. Traber m рысак [rdsslger порбди- СТЫЙ]. Trabrennen n рысистые бега, испытания. Tracht I f костюм, одежда [1) gewdhnte обычный; stSdtische город- ской; nationale национальный; 2) tragen носить]. Tracht II f вязйнка [Holz дров!. Охапка [Stroh солбмы, Reisig хвброста!; © j-m eine К. Priigel verdbreichen разг, задать кому’-л. трёпку. trachten vi добиваться чегб-л., СТремЙТЬСЯ К чему-Л. [nach Ruhm славы, nach Rdichtum богатства]; j-m nach dem Leben -x посягать на чью-л. жизнь. trSchtig беременная (о живот- ных)', eine хе Stiite жерёбая ко- бЫла; eine хе Kuh стельная корб- ва; ein x-es Schaf суйгная овца; ein x-es Schwein супорбс(н)ая свинья. Tradition f традиция. traditionell традиционный (eln Branch обычай, eine Fdier праздник, ein R£nnen пробег]. traf impf от treffen*. Tragbahre/носилки; см. Bahre. tragbar 1. портативный, пере- носный [eine Maschine машйна]; 2. ПЛО- ДОНОСНЫЙ [ein Baum дёрево]; ПЛОДО- РОДНЫЙ [Erde землй); 3. гбдный ДЛЯ нбски [Schtihwerk Обувь!; 4. прием- лемый [St^uern налбги, eine L6sun» (раз)решёние); die Kosten sind nicht — расходы непосильны. trage ленивый, вйлый, медли- тельный, инертный [eln Schfller уче- нйк; Geist ум); Q die Hitze macht mich ganz x, жара менй совершен- но расслаблйет. tragen* I vt 1. носить, нестй [1) eine Last груз, тйжесть; 2) in der Hand в рукё, auf dem Rlicken на спине, auf dem K6pfe на голове, im Korb в корзине, in der Tasche в кармйне); iiber den Bach x, переносить чёрез ручей; © j-n zu Grabe ~ noxopo- нйть, предать землё когб-л.; seine Hoffnung zu Grabe x, похоронить надёжду; j-n auf Handen x. носить когб-л. на руках; den Kopf hoch x быть гордым; die Nase hoch x. задирать нос; zur Schau x, выстав- лять напоказ; (die) Schuld an etw. (D) x, бытб винбвным в чём-л.; die Strafe x, нестй наказание; die Kosten x. нестй расходы; die Ware tragt die Versandkosten nicht to-
вар ие покрывает, не оправдывает транспортных расходе®; Trauerx, носйть траур; die Verantwortung х, нестй отвётственность; Sorge fiir etw. (Л) х. заббтиться о чём-л.; Вейёпкеп, Zweifel х. сомневаться; Verlangen х, желать; den Verhalt- nissen Rechnung ~ учитывать услбвия; das Kapital trttgt Zinseti капитал приносит, даёт проценты; 2. носйть (иметь надетым} [einen Hut шляпу, ein Kleid платье, Schuhe ботйнки, einen Ring кольцб, eine Britle очкй, einen Orden Орден}; Waffen x. носйть оружие; einen Bart ~ но- сйть бороду; das Haar gescheitelt x. причёсываться на пробёр; Geld bei sich x, иметь при себё дёньги; © einen Namen x. носйть имя; 3. нестй, поддёрживать собою; die Saulen х, das Dach столбы поддёр- живают крышу; die FuBe х. ihn kaum noch он едва дёржится на ногах; II vi 1. приносйть, давать ПЛОДЫ, урожай [ein Baum дёрево]; der Acker tragt zehnfach поле даёт урожай сам-десят; 2. держать [das Eis лёд]; dieses Gewehr tragt sehr weit это ружьё бьёт на боль- шое расстояние; ihre Stimme tragt (im Riindiunk) sehr gut её голос бчень хорошб звучйт (по радио); III sich 1. носиться [1> der Stoff матёрия; 2) gut хорошб, Idnge дблго]; der Stoff tragt sich bequem матёрия удббна, прийтна в носке; sie tragt sich immer schwarz она (хбдит) всегда в чёрном; 0 das Un- tenrehmen tragt sich (selbst) пред- приятие самоокупается; 2. носйться С чем-л. [mit dem Gedanken с мыслью, mit dem Plan с плйном); <$> er tragt das Herz auf der Zunge у негб что на умё, то и на языке. Tr2ger т 1, носильщик; 2. стр. ферма, балка, подпбрка, устбй [aus Eisen железная, aus Betdn бетби- ная]; 3. носитель [eiaer Шёе идеи, der Kuitur культуры); представитель [der St£atsgewalt государственной власти, der dffentlichen Meinung общёственного мнения). TraglffShigkeit f грузоподъём- ность [eines Krans крёна]; допустимая нагрузка; x-fldche / несущая по- вёрхность [eines Flugzeugs самолёта]; опорная поверхность [eines Bdlkens бёлки]. TrSgheit f 1. вйлость, леность, медлительность, инертность [eines Schulers ученика; des Dunkens мышле- ния, мыслей]; die х. abschiitteln стряхнуть с себй лень; 2. физ. инёрция; das Gesetz der х. закон инерции. tragisch I а трагйческий [ein Ёпбе конец, eine R611e роль, ein Schick- sal судьба]; II adv трагйчески; etw. х, пёЬтеп трагйчески восприни- мать что-л., реагйровать на что-л. Tragkraft / подъёмная сйла, грузоподъёмность [eines Kransкрана]. Trag6di;e f 1. трагедия [auffuh- ten, spielen (по)ставить; lesen читать]; 2. перен. трагедия lerlCben пережйть; spielen разыгрывать], tragt pras от tragen*. Tragweite f 1. дальность дей- ствия, дальнобойность [eines Oe- , schatzes орудия]; 2. важность; ein Be- fehl von grOBter x, бчень важный приказ; ein Ornstand von nicht geringer — немаловажное обстоя- тельство. trainieren [tre--l I vt трениро- ВЭТЬ [Spdrtler спортсменов; Pf£rde ло- шадёй; das GedSchtnis память); II vZ тренироваться; er trainiert jeden M6rgen eine Stiinde lang каждое утро он тренируется в течёние часа; III sich тренироваться; sich fiir einen Wettkampf x. трениро- ваться пёред состязанием. Trainingsanzug [‘tree- и ’tre--] m спортивный костюм (для трениро- вок). traktieren vt 1. (плбхо) обра- щаться с кем-л.; 2. угощать [mit Wein винбм]; j-n mit dem Stock x разг, угостйть когб-л. палкой. Traktor т трактор; см. Maschi- пе. trhllern vi, vt напевать [ein Lied г пёсшо, eine Melodie мелодию].
Tram /, Trambahn / трамвай, trampein vi топать ногами; die Ziihorer trampelten vor Cngeduid публика топала ногами от нетер- пения. Tran т рйбий жир; ворвань; ф» im ~ seta разг, а) быть наве- селе; Ь) клевать носом. TrSne У слеза; pl ~п слёзы [1) heimliche тййиые, heifie горячие, stille тихие; 2) vergieBen проливать, trdcknen осушйть]; bllitigC, bittere ^-tl weinen плакать горькими слезами; ihre Augen standen voll её глаза были полны слёз; j-m keine nachweinen не пролить по ком-л. ни одной слезы; eine ~~ rinnt, lauft iiber die Wange слеза катит- ся по щеке; tinter gestand sie ihre Schuld co слезами она признала свой вину; iinter •x-n lachen смеяться сквозь слёзы; zu •s-n geriihrt растроганный до слёз; О in ^n aufgelost обливаясь сле- зами; in -^n schwimmen, zerfliellen обливаться слезами. trdnen vi слезиться {die Augen глаза]. TranenllfluB т слезотечение; поток слёз; ~gas п слезоточивый газ. tr£nen|ll0S без СЛёЗ {das Weiuen плач]; ''-VOll 1. ПОЛНЫЙ слёз [ein Blick взгляд]; 2. слёзный [eine Bitte прбсьба]. tranieren • trainieren. trank impf от trinken*. Trank m 1. напиток, питьё [bit- terer гбрький, hdrber терпкий]; 2. ПОЙЛО [der Kiihe для корбв]; 3. Мвд. миксту- ра [verschrdiben прописывать, eintieh- men принимать]. Tranke I pl от Trank. Trflnke II /водопбй; zur ~ fOh- ren весгй на водопбй. tranken vt 1. поить [das Vieh скот]; 2. пропитывать [Papier mit 01 бумагу мбслом]; der Regen trankte die Erde дождь пропитал пбчву, землю. Transfusion / мед. переливание (крови). transitiv грам. переходный (о глаголе). transkaukasisch закавказский. Transport т 1. транспорт, пере- вбзка, ПрОвбз (von Oiitern грузов, von Menschen людёй]; 2. транспорт, партия груза; die ~е rollen taglich in der Stadt an в гброд ежедневно подвбзят партии грузов; 3. бух. Перенос (eines Betrags суммы]. Transport, |soll п норма пере- возок; das ~ ausschreiben уста- навливать нбрму перевозок; ~- sperre / блокада, закрытие транс- порта. trappein vi семенить ногами, топотать [ein Kind ребёнок]. trat impf от treten*. Tratsch m разг, болтовнй [fiber- fliissiger излишняя, ненужная]; Q Klatsch und ~ сплетни. Traube / 1. pl ~n виноград [sfifie сладкий, sdttre кйслый]; 2. гроздь, кисть; eine ~ Wein (Johannisbeeren, Bananen) гроздь винограда (смо- родины, бананов); die ~n des Goldregens грозди ракитника; -О die 's.n hangen ihm zu hoch зелен виноград. Traubenkirsche f черёмуха. trauen I I vi верить, доверять (-СЯ) {dem Freund дрУгу, seinen Wdrteu егб словам, seiner Ehrlichkeit егб чет- ности]; ich traute kautn meinen Au- gen, als ich ihn sah я глазам своим не поверил, когда увидел егб;О j-m nicht fiber den Weg -ь- не питать к кому-л. ни малейшего доверии; trau, schau, wem! погов. доверяй, да не всйкому!; II sich осмеливаться, рисковать; sich nicht ~ etw. zu tun бояться, стесняться что-л. сдёлать. trauen II vt венчать; sich auf dem Standesamt, sich standesamt- lich ~ lassen зарегистрировать брак, расписаться в загсе. Trauer f 1. печаль, скорбь [1) stille тйхая, tiefe глуббкая; 2) fiber- win den поборбть, verschduchen рассеять]; 0 in versetzen опечалить; er ist vtiller -s. iiber das Geschehnis он | глубокб опечален происшедшим;
2. Траур [anlegen одеть, trigen но- сйть, abiegen снять]; sie war in tiefer она была в глубоком трау- ре. Trauer||anzeige / объявление о (чьей-л.) смерти; ~birke / пла- кучая берёза; ^botschaft / пе- чальная весть; ~flor т креп, тра- урная повйзка; -^-gestalt/печаль- ная фигура; ~marsch т похорон- ный марш. trauern vi 1. скорбеть, оплаки- вать (когб-л.), печалиться; er trau- ert fiber den Verlust, um etwas Verldrenes он скорбит о потере; 2. носить траур; sie trauert um ihren Vater она нбсит траур, она в трауре по отцу. Trauer||rede / надгрббная речь; ~ spiel и трагедия; см. Stuck 5; ~weide /1. плакучая ива; 2. ирон. плакса; ~zug т погребальное шествие, похоронная процессия. Traufe / водосточный жёлоб; «ф> vom Regen, aus dem Regen in die ~ kommen попасть из огня да в пблымя. trSufeln I Vt КЙпать [eine Arzn6i ins Glas лекарство в стакан]; II vi капать; der Regen traufelt (vom Dach) дождь каплет (с крьппи). traulich уйтный [ein Heim до- машний очаг, ein Limpenschein свет лампы, Stille тишинё]; задушевный, ИНТИМНЫЙ [ein Oesprach беседа]. Traum т 1. СОН [1) geslinder ЭДО- рбвый, schoncr прекрасный, bedngsti- gender беспокбйный, schwerer тяжёлый; 2) deuten, auslegen толковать]; etw. im ~ reden (sehen) говорйть (ви- деть) что-л. во сне; einen -х, haben видеть сон; es ist mir wie ein -x., wenn ich daran zuruckdenke это кажется мне сном, когда я об этом вспоминаю, думаю; das ware mir doch nicht im ^e eingefallen это мне и во сне бы не приснилось; aus dem -х-е erwachen пробудиться от сна; ich denke nicht im -v-e dar- an, das fallt mir nicht im ein я об этом и не думаю, мне это и не снится; 2. мечта, грёза [1) kiihner смёлаи, sdhnsiichtiger страст- ная, Idngjdhriger давнишняя, dnerfiillter несбывщаяся, неосуществйвшаяся;2) ver- wirklichen осуществить]; der m6i- ner Jfigend мечта моей мблодо- сти; den •%. zerstdren разбить меч- ты; Traume sind Schaume! погов. пустые мечты! Traumbild п сновидение. trSumen vt, vi (von D) 1. видеть во сне; ich traumte (mir traumte) von etw., von j-m я видел во сне (мне снилось, снился) что-л., когб- -либо; einen Traum ~ вйдеть сон; traume sub! приятных сновидений!; 2. мечтать, грезить; das soil er sich ja nicht ~ lassen! пусть on и не мечтает об этом!; daB hiitte er sich nicht %. lassen это ему и во сне не снилось. Тгйшпег т мечтатель. TrSumerei / мечть'1, грёзы, меч- ТЭНИЯ [leere пустйе]. trdumerisch мечтательный [ein Gesichtsausdruck выражение лица, ein Wesen нрав]; Augen мечтатель- ный взгляд. traurig 1. печальный, грустный1 [eine Berflhmtheit слава, ein Fall слу- чай, eine Jdgend юность; ein LScheln улыбка; eine Nachricht известие, eine Pflicht обязанность]; iiber j-n, etw. ~~ sein грустить о ком-л., о чём-л.; das ist aber wahr печально, но факт; 2. Жалкий [ein Kerl парень; eine R611e роль]. Traurigkeit / печаль, грусть [tiefe глуббкая, niederdrOckende гнету- щая]. Trauring т обручальное коль- цо. Trauschein т свидетельство о браке. traut 1. ДОрОГдЙ, ЛЮбЙМЫЙ [ein Madchen дёвушка]; 2. ИНТЙМНЫЙ, уЙТНЫЙ [ein Kreis круг, ббщество]. Trauung / венчание, бракосо- четание. Тгёскег т буксйр; тягач. Treff 1ml, удар (по чему-л.)', 2. явка; встреча, свидание [haben иметь, verabreden договорйться о].
Treff II « карт, трёфы Uusspie- ten, 4nsplelen ходить c, hdlten держать* bekennen объявлять]. treffen* I vt 1. тж. vi попасть [das Ziel в цель, das Olas mit einem Stein в стекло камнем]; der Blitz traf den Baum молния попала в дёрево; er stand wie vom Blitz getrdtfen он стойл как громом по- ражённый; ins Schwarze %- а) по- пасть в яблоко (мишёни); Ь) перен. попасть в точку; du triffst es heute gut (schlecht) ты сегбдня (не) во- время (пришёл); die Bemerkung trifft ihn замечание отнбсится к не- му; wen trifft die Schtild? кто вино- ват?; ihn trifft kein Vorwurf его нё в чем упрекнуть, он не заслужил упрёка; der Vorwurf trifft mich schwer упрёк задёл меня глубокб; j-n an s6iner schwachen S6ite ~ задёть чьё-л. слабое мёсто; den richtigen Ton -к, перен. взять пра- вильный тон; Q ins Blaue ~ про- махнуться; 2. постигать, насти- гать; ihn traf ein Cngliick егб по- стигло несчастье; 3. встрётить [1) Bekdnnte знакомых; 2) verdbredungs- gemaS как договоренб, zufallig случайно; 3) im Theater в театре]; 4. СХВЭТЙТЬ (сходство); der Maier traf ihn sehr gut художник прекрасно схватил сходство; 5. р разл. фразеол. со- четаниях'. Anstalten, MaBnahmen, Vorkehrungen принимать мёры; ein Abkommen, ein Ubereinkom- men •%. прийтй к, соглашёнию, договорйться; eine Anordnung, Dis- positionen, Verfilgungen •%. дать распоряжёние, распорядйться; Vorbereitungen ~ дёлать приго- товлёния, готовиться; Vorsorge ~ позаббтиться заранее; eine giite Wahl ~ сдёлать хорбший, удач- •цый выбор; II sich 1. встречать- ся [im Konzirt на концёрте]; 2. слу- чаться, получаться; es traf sich, daB... случилось, что...; es trifft sich gut бчень кстати; $> den Nagel auf den Kopf ~ попасть в (самую) тбчку, ТгёПеп П 1. слёт [der Jiigend мо- лодёжи]; 2. спорт, встрёча; das ~ 6ndete mit 3:5 zugtinsten... (О) встрёча окбнчилась со счётом 3:5 в пользу (когб-л.); ein •%- austragen провестй встрёчу; 3. воен, стычка, бой, сражёние; -ф- Bew6ise ins ~ fiihren привестй дбводы; wenn’s zum %- kommt в крайнем случае. treffend мёткий, вёрный [eine Antwort отвёт, eine Ben^rkung замеча- ние]; разительный (ein B<5ispiel при- мер]; ein -ч-er Witz остроумная шутка. Treffer т 1. воен, попадание; einen ~ haben имёть одно попа- дание; 2. выигрыш; О einen ~ in der Lotterie m/ichen выиграть в лотерее; er hat einen ~ erzielt, gemiicht ему повезло, у него уда- ча; 3. спорт, гол; einen ~ ein- steuern пропустйть гол. trefflich прекрасный, превосход- ный, ОТЛЙЧНЫЙ [ein Buch кнйгд, eine R6de речь; ein Sanger певёц; eine Speise Treffpunkt m явка, мёсто встрё- ЧИ Ubsagen отменить, verraten выдать]; СббрНЫЙ ПуНКТ (ansagen объявить, bestimmen, festlegen установить]. Treffschufi т мёткий выстрел. Tr6ffsicherheit / мёткость. tr6iben* I 1 Vt 1. гнать [das Vieh auf die Wdide скот на пёстбише]; den Ball vor sich her ~ (в футболе) вестй мяч; 2. подгонйть; das Kind (beim Ьёгпеп) ~ подгонйть ре- бёнка (в учёбе); О zur Eile ~ подгонйть (чтобы повысить темп)', die Pr6ise in die Hohe ~ вздувать цёны; 3. изгонйть [aus dem L'inde из страны], ВЫГОНЯТЬ [aus dem Hduse йз дому]; 4. ЗЭГОНЙТЬ [das Vieh in den Stall скот в хлев]; О die Bem6rkung trieb ihm das Blut ins Gesicht замечание вогнало егб в краску; 5. вбивЙТЬ [den Keil клин, den Nigel in die Wand гвоздь в стёну|; einen St611en in die Erde ~ горн. прокладывать штбльню; 6. наби- вать [die R6ifen um ein FaB ббручк на ббчку]; 7. приводить в движёние [die Maschine die Rader машина колёса,
das Wisser das Mfihlrad водё мёльняч- ное колесб]; 8. расти, пускать ростки; die Pflanzen -х Kndspen (Wiirzein) растёния пускйют пбчки (корни); der Busch treibt Bifiten куст зацвёл; 9. тех. производйть давйльные раббты, чеканить, штамповать; 10, в разл. фразеол. сочетаниях: etw. (bis) zum aubersten, auf die Spitze ~ довести что-л. до край- ности; j-n in die Enge -x поставить когб-л. в безвыходное положёние, прижать к стенё; j-n zur Verzw6if- lung ~ довестй когб-л. до отчая- ния; etw. zu weit, zu arg -x слйш- ком далекб заходйть, переходйть всЯкие гранйцы; II vi 1, (h, s) уно- ейть, отноейть; der Ballon treibt sudwarts аэростйт отнбеит к югу; ans Land -х а) отноейть к бёрегу; Ь) выбрасывать на бёрег; 2. всхо- дить, распускаться; der Baum treibt дёрево распускается; die Saat fangt an zu -x, всходы зазеленёли;3.бро- ДЙТЬ [das Bier пиво, die Hefe дрбж- жи]. treiben* II vt заниматься чем-л., Изучать ЧТО-Л. [Mathematik матема- тикой, Musik музыкой, Sport спёртом, Spr^chen языками, eine Wfssenschaft наукой, ein Gewdrbe ремеслбм, Handel торговлей»]; Tulpen im Treibhaus разводить в теплице тюльпаны; was, ~ Sie? что (вы) поделываете?, О Onsinn -х. дёлать глупости, ду- рить; Cnzucht -х. развратничать; Liixus -х. роскбшествовать; МШ- brauch -х. злоупотреблйть; Spall •х. забавляться, шутить; sein Spiel, s6inen Spott mit j-m -x издеваться над кем-л.; er wird es nicht ISnge mehr -x. разг, а) скбро егб при- берет к рукам; b) он не дблго про- тянет; wie man’s treibt, so geht’s поел, йн что посёешь, то и по- жнёшь; -ф- Schindluder mit j-m -х разг, издеваться над кем-л. Treiben п поведёние, поступки [Idkhtfertiges легаомйсленвое]; О sein Tun untj "х- весь его ббраз дёй- ствий, всё егб поведёние; das Leben und *х. житьё-бытьё. Treiber т 1. погонщик [eines Mduitiers мул»]; 2. охот. за гонщик. Treibhaus п теплица. Treibljholz п сплавнбй лес; -х- jagd / охбта с облавой; -xkraft / см. Triebkraft; •xmine f дрей- фующая мина; -xriemen т тех. приводной ремёнь; -хstoff т го рючее (для двигателя). Tr6id(e)ler т бурлак. trennbar отделяемый [eine V6r- silbe приставка]. trennen I vt 1. отделять [einen Teil vom Gdnzen часть от целого); Theorie und Praxis sind nicht zu X, теорию нельзя отрывать от практики; 2. разъединять; das Рёгп(5ргесЬ)апй trennte uns те- лефбнная станция нас разъединяла; die Streitenden (die Raufenden) разнять спорящих (дерущихся); j разлучать; nichts kann uns -x ни- что не мбжет разлучить нас; eine Ehe -х расторгнуть брак, давать развбд; 3. разделять; das Gebirge trennt die zwei Lander горы раз- деляют Яти две страны; 4. распа- рЫВЗТЬ [ein Kleid плйтье); Отпарывать [den Kragen vom Kleid воротник от плйтья); 5. отличать, различать; die Form vom Inhalt -x отличать фбрму от содержания; II sich расставаться; es ist wohl b6sser, wir -x, uns нам лучше расстаться; ich kann mich von diesem Anblick nicht -x, я не могу оторваться от ётого зрёлища. Trennung / 1. отделёние [dutch- fflhren провестй); 2. разлука, расста- вание [1) schmdrzliche мучительная; 2) vou seinen Freunden со своими друзья- ми; 3) ftberwinden, 0berst6hen перенестй]. Trennungs|;lini;e j 1. грань; 2. демаркационная лйния; -xstrich т, -x-zeichen п дефис. trepp|ab вниз по лёстнице; -х- auf вверх по лёстнице. Тгёрре / лёстница (1) aus Hoii деревянная, aus Mdrmor мраморная; 2) hindufgehen подниматься по, hinun- tergehen спускаться по, hinuntereilen спешить, бежать вниз do, binabfallen
упйсть c; scheuern мыть]; xn steigen подниматься по лёстницам; vier xn hoch wohnen жить на четвёр- том этаже; <> ег 1st die х hinauf- gefallen ему повезлб. Trdppen||absatz т лёстничная площадка; xgeiander п перила (лёстницы); xhaus п лестничная клётка; xkehre / поворот лёст- ницы; xpodest п см. ТгёррепаЬ- satz; xwitz т разг, запоздалая острота; о er hat xwitz он задним умом крёпок. Tresse / галун [gdldene золотбй, silbeme серебряный]; die Unifdrm mit xn besetzen нашить галунй на фёрменную одежду; О er hat die xn bekommen его произвелй в офицеры; er hat die xn verlo- ren его разжаловали в солдаты. treten* I vi (s) 1. ступать [auf den Boden на зёмлю]; der Gang stand so voll, daB man katim x konnte в проходе было столько народу, что нёкуда было ступить; auf der Stelle х воен, шаг на мёсте; ins Haus х войти в дом; bitte х Sie naher! а) пожалуйста, подойдите блйже!; Ь) милости прбсим, входи- те!; fiber die Schwelle х пересту- пить (чёрез) порбг; von einem FuB auf den anderen x переступать c ногй на ногу; in j-s FtiB(s)tapfen x идтй по чьим-л. стопам, подражать кому-л.; 2. выходйть, выступать [aus dem Hanse из дбма; aus dem Schatten из тёии]; Zur Seitc х ОТОЙ- ТИ в стброну; 3. выступать; der FluB trat aus den (Jfern, iiber die Ofer река вышла из берегбв; der SchweiB trat ihm auf die Stirn пот выступил у негё на лбу; die Tra- nen traten ihr in die Augen слёзы выступили у неё на глазах; ег trat vor die Versammelten mit dem Antrag он выступил пёред собрав- шимися с предложёнием; о das Blut trat ihm ins Gesicht краска залила егб лицо; ffir j-n in die Schranken x заступиться за ко- гб-л.; 4. наступать; j-m auf den FuB x наступить кому-л. на ногу; j-m auf die Hacken x а) наступать кому-л. на пйтки; b) идтй за кем-л. по пятам; j-m auf die Hiibneraugen x. наступать кому-л. на мозбль; перен. наступить кому-л. на лю- бймую мозбль; 5. (в)стать [ans Fenster у окн4]; der Mond tritt hinter die W61ken луна прячется за тучи; an j-s Stelle x стать на чьё-л. мёсто (тж. перен.)', auf j-s Seite х, стать на чыо-л. сторону; j-m in den Wegx,(e)cTaTb кому-л. поперёк дорбги; vor j-n х. предстать пёред кем-л.; О j-m tinter die Augen x показываться кому-л. на глазй; j-m zu nahe x задеть, обидеть когб-л.; 6. в разл. фразеол. соче- таниях'. in Kraft х. вступать в силу; in Verhandlungen х всту- пать в переговоры; in die Ehe х вступать в брак; in Aktion х на- чинать действовать, начинать дей- ствия; in Erschdinung х, zutage х, проявлйться, обнаруживаться; mit j-m in Verbindung х. связать- ся с кем-л.; in den Hintergrund х отойти на зйдний план; in den V6i- dergrund x выступить на первый, на перёдний план; in den Streik, in den Ausstand x начать заба- стовку; sie trat in ihr 20. ЕёЬепв- jahr ей пошёл двадцатый год; II vt нажимать на педаль [die Nihnu- schine швёйной машины, den Wdbstobi ткацкого станкё]; mit FiiBen х топ- тать ногами; einen Weg durch den Schnee x протоптать дорбжку в снегу; sich (D) einen Dorn in den FuB x. наступить на шип, занозйть нбгу (шипбм); о die Kelter х да- вить виноград; den Takt х отби- вать такт; etw. in Stiicke х раз- давить, растоптать что-л.; j-n in den Staub x унизить когб-л., сме- шать когб-л. с грйзью; j-s Namen in den Dreck x смешёть чьё-л. ймя с грйзью; j-n mit FiiBen х унижать когб-л.; j-s Rechte mit FiiBen x попирать чьи-л. правд; das Pflaster x а) бездёльничать, слонйться по улице без дёла; Ь) быть безработным.
treu 1. верный, прёданный [ein Gitte супруг, ein Freund друг, ein Knecht слугё; ein Hund соббка); er bleibt sdiner Pflicht (sAiner Ober- zAugung)он вёрен своему долгу (свойм убеждАниям); { надёжный [ein Gedachtnis память]; in "к-е Hand кбттеп попасть в надёжные руки; 2. ТОЧНЫЙ, ПРАВИЛЬНЫЙ [eine Schit- derung описание, eine Obers6tzung ne- ревбд]; О er meint es ~~ mit fhnen он вам желАет добра. ТгёиЬгисЬ т веролбмство; из- мёна; о ~ begёhen поступить ве- ролбмно, изменить. Тгёпе / вёрность, преданность ID unerschGtterliche непоколебимая; ёйе- liche супружеская; 2) beweisen доказать, bewahren сохранйть, erprdben испытать]; j-m Awige schw6ren клясться кому-л. в верности навёк; die ЬгёсЬеп нарушить вёрность; О die -ч. hAlten остаться верным (ко- му-л.); etw. auf Treu und Glauben nAhmen брать что-л. на веру, без проверки; mAiner Treu! чёстное слбво! TrAueid т присйга в вёрности; О ~ lAisten присягнуть (на верность). treuherzig чистосердёчный, прямодушный, йскренний [ein Be- kinntnis признание; ein Mensch человёк]; •x-e Augen открытый взгляд, йсные глаза. trAulich чёстно, добросбвестно, точно; ~ (sein) Wort halten честно сдержать (своё) слбво; aushal- ten, ausharren стбйко держаться. treulos невёрный, вероломный [ein Freund друг]. Tribflne / трибуна; von der sprechen говорить, произносйть речь с трибуны; die Zёitung ist die ~ der PartAi газёта — трибуна пйртии. Tribfit т дань [iuferlegen налагать, zdhlen платйть, verwiigern отказываться платить]; О der M6de den ~ ent- rlchten отдать дань мёде. Trichter т 1. ворбнка; etw. durch den ~ gieUen (6inf£illen) лить (наполнйть) что-л. чёрез во- ронку; 2.-' ВОрбнка [des ' Granitein- schlags от взрыва снаряда]; Кратер [eines Vulkans вулкёна]. Trick т 1. трюк (1) eines Akrobdten акробатический; 2) vOrfflhren демонстрй- ропать, zeigen показывать]; 2. Трюк, улбвка [eines GeschSftsmanns коммер- санта); О zu einem ~ grAifen при- бёгнуть к трюку; hinter j-s -х. kom- men разгадать чей-л. трюк. trieb impf от trAiben*. Trieb I т 1. склонность; den ~ zur Musik spiiren чувствовать склонность к музыке; | стремлёние; ein йnwiderstёhlicher ~ zum SchAf- fen непреодолимое стремлёние к твб^честву; 2. порыв, импульс Iddler благорбдный]; etw. aus Aignem, innerem ~ tun (с)дёлать что-л. по сббственной инициативе; 3. ин- стинкт [1) naturlicher прирбдный, вро- ждённый; tierischer живбтный; 2) zii- gein обуздать]; den -^-en nachgeben поддйться инстинктам. Trieb II т бот. побег [jiinger молодбй]. Trieb||achse /тех. ведущая ось; ~feder / 1. движущая пружйна; 2. побудительная причйна, двйжу- щая сйла: kraft / двйжущая сйла (тж. перен.)', -x-rad п махо- вбе колесб; ~sand т плавун; зы- бучие пескй; -к, wagen т моторный вагон; ~werk п приводной меха- нйзм; систёма зубчатых колёс. triefen*nno слаб. спр. wl.(s) капать, течь, струйться; der SchweiB trieft von der Stirn co лба течёт пот; das WAsser troff, triefte ihm vom Hut с его шляпы капала водА; 2. (h) быть (совершёнио) мбкрым; der MAntel trieft (vor Nasse) пальтб промокло насквбзь; wir ~ vom RAgen мы промокли под дождём, с нас течёт; о sAine Hande ~ von Blut егб руки оба- грены крбвью; er trieft von Unter- wiirfigkeit он — самА покорность. Triiest п ТриАст. trifft pras от trAffen*. Trift f уст., поэт. пАстбище, выгон.
triftig 1. убедительный [Bew6ise доказательства); 2. уважительный lein Grund причйна]. Trigonometric /тригонометрия. Trikot l-'ko:] П, m трикб [s4idenes шёлковое, fldischfartenes телесного цвё- та]; майка. Triller т трель [silberh6ller сере- брйстая); О einen schlagen пу- скйть трели. trillern I vi выводить, пускать трёли; II vt (звбнко) напевать [ein Lied песню). t rinkbar годный для питья. trinken* I vt (вы)пить [О was- ser вбду, Wein вино; 2) bdstig поспеш- но); ein Glas (eine Tdsse) Milch -x. (вы)пить стакан (чашку) молока; aus dem Glase x, пить из стакана; heiB (kalt) х. пить в горячем (хо- лбдном) вйде; diese Limonade laBt sich x. хорошб, прийтно выпить этого лимонаду; das Glas leer х. выпить стакан до дна; sich satt х- напиться (досыта); II vi 1. пить, пьйнствовать; er trinkt (stark) он (сильно) пьёт; 2. пить, вьшить; auf j-s Gesiindheit, auf j-s Wohl x. вй- пить за чьё-л. здоровье; о mit j-m Bruderschaft х. выпить с кем-л. на брудершафт; einen iiber den Durst x, напйться, опьянеть; sich um den Verstand x, напйться до потери сознания. Trinker т пьйница; пьющий. Trink||gelage п попбйка; -x-geld п чаевые; x,lied п застольная пес- ня; -x-spruch т тост; -x-wasser п питьевая вода. trippein vi (h,s) семенйть ногами (eln Kind ребёнок]. trist разг, скучный, печальный [eine Angelegenheit дёло, eine Gesellschaft компания]. tritt prUs от treten*. Tritt m 1. шаг; О ~ halten воен, держать нбгу; 6hne x., marsch! воен, не в нбгу, марш!; auf Schritt und x, на каждом шагу; j-m auf Schritt und x. f61gen не- отступно следовать за кем-л.; einen fdlschen x. tun оступйгься; перен. сдёлать лбжный шаг; 2. похбдка [f6ster твёрдая, Idiser тйхая, неслышная, «сЬшёгег тяжёлая]; sie hat einen leich- ten — у неё лёгкая похбдка; 3. пинбк; о einen х. g6ben, ver- s6tzen дать пинкй; er kriegt den -х. егб выгоняют, увольнйют; 4. ступёнька, поднбжка; auf den х. steigen встать на подножку. Trittbrett п поднбжка, сту- пёнька; см. Tritt 4. Triumph т триумф, слава, тор- жество [1) grdfier большбй, vdllstandiger пблиый; 2) )6iern праздновать); ein halber х. непблный (букв. поло- винчатый) триумф; er gonnt ihr den -х. nicht он завидует её славе; die Sieger kdhrten im x. zuriick победйтели вернулись с триум- фом. Triumphbogen т триумфальная арка, триумфальные ворбта [errfch- ten воздвигать]. triumphieren vi торжествовать (fiber den Feind над врагбм); die Wahr- heit triumphierte йстина востор- жествовала. trivial пошлый, триви- альный, ПЛОСКИЙ [ein Mensch чело- вёк; eine R6densart выражёние, ein Buch кнйга]. trocken 1. СухбЙ [der Bdden пбчва, Luft вбздух, ein Sdmmer лёто, W6tter, Witterung погбда; Husten кйшель, Hals гбрло]; die Wasche ist noch nicht x, бельё ещё не высохло; trdcknen Auges с сухйми глазами, без слёз; die Kehle ist mir ganz-x-y меня гбр- ло пересохло; ©tr6cknes Brot essen есть сухбй хлеб; das tr6ckne Land суша; er hatte kdinen trdcknen Fa- den mehr am Leibe он промок до нйтки;зе1п Pulver х. halten держать пброх сухим, быть начеку; 2. пе- ресохший [ein Flue рекё); 3. перен. сухбй [ein Mensch человёк); s6ine Vdr- tragsweise ist sehr x, он бчень сухо говорит, докладывает; $> ег ist noch nicht х. hinter den Ohren разг, = у негб ещё молокб на губах не обсохло; aul demtrocknen sitzen разг, сидеть на мели (без Б8 Нем.-рус. сл.
денег)', auf dem, im trdcknen sein быть вне опасности, в безопас- ности. Tr6cken||boden т чердак, поме- щение для сушки, сушильня; -xfutter п сухой корм; -x-kammer / сушильня. trockenlegen vt осушать [einen Sumpf болбто]; О ein Kind ~ пере- пеленать ребёнка. Trdckenwind т суховей [1) gia- hender горячий; 2) d6rrt aus сушит, ver- nichtet уничтожает]. trdcknen I vt 1. сушить [Obst фрук- ты, Pflanzen растёния; das Holz дровё, Wfische бельё; das Haar вблосы]; 2. Осу- шать [TrSnen слёзы]; вытирать [die Hande руки]; II vi сбхнуть, высы- хать, просыхать [das Handtuch поло- тёнце; der Bdden пбчва]; III Sich Cy- шйться; sich nach dem Regen am Feuer -x, сушиться у огнй пбсле дождя. Troddel f 1. кисть; ein G Uriel mit -xti пояс с кистйми; 2. темлйк Jam S3bel у сббли]. TrOdel m ветошь, старьё [verkdu- fen продавать]; «ф- ich habe den gan- zen ~ satt разг, мне вся эта вознй надоела. TrOdelmarkt т толкучка (ры- нок). trOdeln vi 1. торговать ветошью, хламом; 2.разг, медлить, мешкать, копаться. Tr&dler т 1. старьёвщик; 2. разг, медлительный человек. trog impf от triigen*. Trog т корыто. trollen sich разг, убираться, уходйть. Trolleybus т троллейбус. Tr6mmel / 1. барабан; die -х, riihren, schlagen бить в барабан; 2. тех. барабан [rotierende вращаю- щийся). Trommelilfell п 1. кожа на ба- рабане; 2. анат. барабанная пере- пбнка; 'x.feuer п ураганный огбнь (auf А на когб-л." gegen А прбтив когб-л.); ein -x.feuer von Verleum- dungen поток клеветы. trommeln vi, vt барабйнить [auf der Trdmmel на барабане; an die Tiir в дверь]; an der Fensterscheibe ~ барабанить в окнб; einen Marsch -x, выстукивать марш; О j-n aus dem Schlaf -x. разбудить когб-л. Trommeiyschlag m барабанный бой; -x-schiager m cm. Tr6mmler; -xschlegel m барабанная пйлочка; 'x.wirbel tn барабанная дробь. Trommler m барабанщик. Trompete f труба [schmdttert гре- мит]; die -x. blasen трубйть; О mit Pauken und xn с болынйм шу- мом. trompeten I vt (про)трубйть [einen Tusch туш]; О wach ~ разбу- дйть игрбй на трубе; II vi разг. раструбйть, разгласйть [fiber eine Nduigkeit нбвость, fiber sdine Absichten свой намёрения]. Trompeter т трубач. Тгбреп pl геогр. тропики. Tropf т разг, простак, просто- фйля; О firmer -х. беднйга, горе- мыка. tropfeln I vi капать; es fangt an zu -x. закапало; начинает на- крапывать дождь; II vt капать, наливать, впускать по капле; eine Arznei auf Zucker (ins Wasser) -x. капать лекарство на сахар (в воду). tropfen vi капать; накрапывать; es tropft von den Baumen с де- ревьев капает; dir tropft die N&se у тебй течёт йз носу. Tropfen т 1. кйпля; es regnet in grdBen ~ идёт крупный дождь; alles bis auf den letzten -x, aus- trinken выпить всё до последней капли; О bis auf den 16tzten Blut kampfen борбться, сражаться до последней капли крбви; das ist ein ~ auf einen heiBen Stein, das ist ein -x. ins Meer это капля в море; steter ~ hohlt den Stein поел. капля (по кйпле) и камень долбит; 2.р1 капли (лекарство) [verschrdiben пропйсывать, dinnehmen принимать]; 3. разг, кйпля (немного); hast du noch einen -x. Milch? нет ли у тебй ещё капли, немного молока?
tr6pfenweise по кАпле, каплями [£infl6Ben вливать; перен. erzahlen рас- сказывать]. Trdpfstein m сталактит. TrophSe f трофей; см. Beute 1. tropisch I тропический [das Klima климат, Pflanzen растёния, die Z6ne пбяс]. tropisch II лит. тропологйче- ский, фигуральный, иносказатель- ный [ein Ausdruck выражёние]. Trofl I m Х.воен. обоз; 2. свита; ein ~ von Dienern свита слуг. Trofi II /, Trosse / трос, канат. Trost т утешение, отрада [О grd- Вег болыибе, гёсЫег истинное, настоящее, зсЫёсЫег плохбе; 2) sdchen искать]; mit -ч- erfiillen утешить, дать утеше- ние; О ~ finden, schopfen (in D) находить утешение в ком-л., в чём-л.;- -ч. gewahren доставлять утешёние; j-m -ч. einfloCen, spen- den, zilsprechen утешить когб-л.; das gereichte ihr zum -ч это её утешило, было ей утешением. trostbringend утешительный [ein Brief письмб, eine N6uigkeit нбвость]. , trosten I vt утешать; j-n in seinem Ungliick -4 утешить когб-л. в егб j-бре; dieser Gedanke trostet mich Ата мысль меня утешает; II sich (Aber А) утешиться чем-л. trSstlich утешительный, отрад- ный [eine Antwort отвёт]. trostlos 1. безутешный [eine Mutter мать]; 2. безотрадный [ein Anblick вад, зрёлище, eine Gcgend мёст- ность; eine Zdkunft будущее; Verhaltnlsse услбвия]. Trott m рысь; das Pferd geht im -4. лбшадь бежит рысью; о es geht Alles den alten (gewohnten) •4, всё идёт по-старому (свойм че- редбм). Trottel т дурак, идиот, глупец. trotteln vi, trotten vi бежать рысцой, трусйть. Trottoir [-to-'а.т] п тротуар. trotz prUp (G, уст. D\. -ч. des Regens, dem Regen несмотря на дождь; -ч. aller Gefahr несмотря на (всю) опасность; -ч. а11е(бё)т несмотрй ни на что; -ч. mAines Befehls, meinem Befehl вопрекй моему прикйзу. Trotz т упрЯмство, упорство [kindischer ребяческое, unbeugsamer не- преодолимое, ber£chtigter оправданное]; storrischer -ч, безрассудное упрям- ство; -ч, gegen die Eltern упрЯм- ство по отношёнию к родйтелям; j-m den — austreiben отучйть когб-л. от упрямства; aus -ч. из упрямства; j-m zum ~ назлб кому-л., в пйку кому-л.; aller Ver- rninft zum -ч, вопрекй здравому смыслу, рассудку; Allen Wiinschen zum -ч. наперекбр желаниям; о j-s •ч. Ьгёсйеп сломйть чьё-л. упбр- ство; -ч bieten давать отпор; упрЯмо стоять на своём. trotzdem cj 1. несмотря на то, что...; er rauchte, -ч. der Arzt es ihm verb6ten hatte он курйл не- смотря на то, что врач ему Ато запретйл; 2. несмотря на это; der Arzt hatte ihm das RAuchen verbo- ten, -4, rauchte er врач ему запре- тйл курйть, несмотря на это он курйл. trotzen vi 1. упрймиться, упбр- ствовать; mit j-m -ч. дуться, сер- дйться на когб-л.; 2. сопротивляться [dem Оёгпег противнику]; прОТЙВИТЬСЯ [der Gew£lt насилию]; der Gefahr -ч. смотрёть опасности в лицб, пре- небрегать опасностью; | не подда- ваться [den Versuchungen соблазнам]; diese PflAnze trotzt j6der Kalte это растёние перенбснт любой хблод. trotzig упрЯмыЙ [ein Kind ребёнок; eine Antwort отвёт]. Trotzkopf tn упрЯмец. trflb.trflbe I al. мутный [Wdsser водё, Wein винб; Augen глазё]; die Glaser sind че стёкла мутные; 2. туСКЛЫЙ [Licht свет; Augen глаза, ein Spiegel зёркало]; 3. пасмурный, сумрачный, хмурый [ein Tag день, ein Mdrgen утро, Wёtter погбда, Himmel нёбо]; ein -ч-er Blick сумрачный взгляд; 4. мрачный [Geddnken мйсли, Ahnungen предчувствия; Stiinden часы, eine Zeit врёмя]; in -ч-ег Stimmung
sein быть в мрачном настроении; wir haben хе ErfAhrungen (damit) gemacht у нас (с Атим) был пе- чальный опыт; Il adv 1. тускло; die Lampe brennt ~е лампа горит тускло; 2. мрачно; er war hAute ~ gestimmt он сегодня был настроен мрачно; im ~еп fischen в мутной воде рыбу ловить. ТгйЬе! т 1. суматбха, перепо- лбх; es hArrschte groCer (schreck- iicher) -x. была большая (страшная) суматоха; О wir kommen aus dem ~ nicht heraus у нас вечная су- матбха; 2. перен. водоворот; sich in den ~ stiirzen броситься в во- доворот; sich in den ~ (auf der Stralle) mischen смешаться с ожив- лённой толпой (на улице). triiben 1 Vt 1. мутить [das Wasser иблу[; О er sieht aus, als kOnne er kein Wasserchen ~ кажется, будто он и воды не замутит; 2. затума- нить; Tranen triibten ihren Blick слёзы затуманили её взор; kein Wolkchen triibte den Himmel па нёбе не было ни бблачка; 3. омра- чать [die Freude радость, die Fr£uud- schaft дружбу]; II sich затуманиться; der Himmel triibt sich нёбо хму- рится. Trfibsal/печаль, гбре(сть), уны- ние; О blAsen разг, хандрить; пригорюниться. trGbselig печальный, плачевный [ein Anblick вид]; унылый, грустный [eine Stimmung настроение]. Triibstnn т уныние, хандра; О in (den) -х. verfallen впасть в уныние.' trug impf от tragen*. Trug т 1. обмАн, надуватель- ство; О es ist Alles Lug und ~ всё это сплошной обман; 2. иллюзия. Trugbild п призрак, сон, мечта, грёза. trtgen* vt обмАнывать; wenn mein Auge mich nicht triigt... ёсли мой глазА менй не обмАнывают...; der Schein triigt погов. внёшность обмАнчива; wenn mein Gedachtnis nicht triigt... ёсли мне не изменйет пАмять. trilgerisch Обманчивый [ein Olanx блеск, ein Schein видимость; ein Merkmal признак, примета; eine Hdffnung на- дежда]. Triig|[schlue m ложный вывод, ложное заключёние; x,werk п об- мАн; иллюзия. Trulie / сундук, ларь. Trflmmer pl облбмки [einer Statue стбтуи; перен. der Vergangenheit прб- шлого]; развАлины; О die Stadt lag in -^.n, sank in город превра- тился в развалины; in -х. gAhen а) разбиться; b) разрушиться; in -x. schlAgen а) разбивать па мелкие кусочки; b) разрушАть. Trumpf т козырь; was ist -х? что (у нас) кбзыри?; lAuter -х., Triimpfe haben имёть одни кбзыри; х. Ausspielen ходйть с козыря, ко- зырять; den lAtzten -х, Ausspielen ходйть спослёднего козыря; перен. пустить в ход послёдний козырь; О noch einen -х, Aufsetzen пустить в ход ещё одйн кбзырь;А11е Triimpfe in der Hand haben имёть в руках все кбзыри, имёть все шансы на успёх; dem Gegner die Triimpfe aus der Hand nehmen, winden ли- шить противника преимуществ. triimpfen vi Х.карт. козырйть, бить, крыть козырем; 2. козырйть, хвАстаться; er trumpft auf sein Wissen on козырйет свойми зна- ниями. Trunk rn 1. напиток [erfrischender освежающий, kflhler прохладный, Idben- der живительный, stiВег слбдкий]; 2. ГЛО- тбк; О einen -х, WAsser tun выпить глотбк воды; 3. пьйпство; dem -х. ergeben sein быть пьйницей. trtinken 1. пьйный; -х. von Wein пьйный отвинА; 2. перен. опьянён- ный, упоённый; -х. von, vor Liebe (vor FrAude) опьянённый любовью (радостью); -х. von, vor BegAiste- rung опьянённый востбргом. Triinkenbold m разг, пьйни- ца. Trtinksucht / пьйнство, запбй; О der х, verfallen запить, пре- дАться пьйнству.
Trupp m 1. группа, толпй; ein -v, Arbeitsloser группа безработ- ных; 2. воен, команда, отделение, группа бойцбв; ein ~ versprengj^r Soldaten группа солдат, оторвав- шихся от своей чйсти. ТГЙрре / 1. Труппа [von Schau- spielern артистов]; 2. ВОЙСКОВЭЯ часть, отряд; войскй, Тгйрреп pl войскй, войсковые части [siegreiche победонбсиые]. triippweise 1. воен, отрйдами, отдельными командами, по звень- ям; 2. группами, ТОЛПбЙ [sich niihern приближаться, stehen стойть]. Trust т трест. Tr<it||hahn т индйк; ~henne/, ~~huhn п индюшка. Tscheche т чех. Tschechin / чешка. tschechisch чешский; см. deutsch. Tschechoslowakei f Чехосло- вакия. tschechosiowakisch чехосло- вацкий. Tschechoslowakische Republik (сокр. CSR) Чехословацкая Рес- публика. ТйЬе / тюбик; eine ~~ Farben (Klebstoff, Vaselin) тюбик краски (клея, вазелина).. Tuberkulose f туберкулёз; ап -х. erkranken заболеть туберкулёзом. TObingen п г. Тюбинген. Tuch Ini. платбк, косынка, шаль [О leinenes полотняный, sCidenes шёлковый, wdllenes шерстянбй; duftiges воздушный, лёгкий, dfckes тблстый; 2) trdgen носить, umlegen, umschlagen накинуть, 4blegen снять]; 2. ТрЯПКЗ* ein~ zum\У18сЬеппыльнаятряпка. Tuch II П Сукнб [D Mines тбнкое, Mstes плбтное, rauhes грубошёрстное; glMtes гладкое, farbiges цветнбе; 2) rau- hen ворсовать, ворсить, waiken валять, wlben ткать]; ein Stuck "v, кусбк, отрез сукна; О grobes ~ драп. Tdchfflhlung f чувство лбктя; О miteinAnder ~ пёЬтеп, halten связаться с кем-л., поддерживать с кем-л. тёсную связь, контакт; in -v. miteinander stehen имёть (тёсный) контакт друг с другом. tflchtig 1. дельный, хорбший [ein Arbeiter раббтник, ein Arzt врач]; er ist in seinem Fach sehr он хорбший специалист, хорбший зна- тбк своего дёла; eine ~е Arbeit хорошая работа; 2.разг, порядоч- НЫЙ, ИЗрЯДНЫЙ [eine Stimme сумма]; основательный [ein БсЫа^удйр; перен. K^nntnisse знания]; eine ^е Tracht Priigel основательная взбучка. Tflcke f коварство [eines Mcnschen человека; des Schicksals судьбй]; О List und -к. кбзни. tiickisch 1. коварный, злббный [ein Mensch человёк; ein Blick взгляд]; 2. коварный, переменчивый [eine Krankheit болезнь; ein \V6tter погбда]. Tiigend / добродетель. tiigendhaft добродетельный, благонравный [ein Madchen дёвушка]. ТОН т тюль. Tulpe / 1. тюльпан; 2. бокал (в форме тюльпана). tummeln I vt гонять, дать по- резвиться [das Ro6 коня]; 11 Sich 1. резвиться [die Jdgend молодёжь]; 2. спешить; tummle dich! пото- рапливайся! Tummelplatz т 1. площадка для игр (для детей)', 2. манеж; арена. Tfimpel т лужа; небольшой пруд. Tumtilt т шум, волнёние, сума- тбха liegt sich стихает]; О den auf- heben поднйть шум. tun* 1 Vt 1. совершйть [Wdnder чудесй]; kiihne Taten ~ совершйть подвиги; { (с)дёлать [Giites добрб]; ВЫПОЛНЙТЬ, ИСПОЛНЯТЬ [seine Pflicht, sdine Schuldigkeit свой долг, свой обя- занность];’tu(e) dёine Arbeit дёлай свою раббту; j-m 6twas zu ~~ g6- ben дать кому-л. какую-л. раббту; О er hat alle Hande voll zu ~ у негб масса дел; wer Alles ~ will, tut nichts recht поел. за двумй зайцами погонишься, ни одного не поймаешь; 2. поступать [(lin)recht (не[правильно, (не)справедлйво); Wider- rechtliches ~~ поступать протнво-
законно; 3. (с)дёлать; nichts -х. ни ' чегб не дёлать; was (1st zu) -х? что дёлать?; sein mSglichstes, das Seitiige -х. сдёлать всё возможное; etw. mit Willen ~ (с)дёлать что-л. намёренно; etw. von sich aus ~ сдёлать что-л. по собственной ини- циатйве; j-m etw. zuliebe -х, сдё- лать что-л. рйди когб-л., оказать кому-л. любёзность; er tut nichts als singen он тблько и делает что поёт; der Hund tut dir nichts собака тебя не трбнет; 4. положить [die Bucher In die Марре книги в портфель, Saiz in, an die Sdppe соль в cynj; etw. beiseite -x. отложить что-л. (в стб рону); 5. в, разл. фразео.ч. соче- таниях'. Abbitte ~ просйть про- щёния; Abbruch ~ вредить; обделить, обйдеть; Bescheid -х ин- формйровать, разъяснйть; Dienst х дежурить; einen (tieferen) Ein- blick in etw. (A) -x (подробно) ознакбмиться с чем-л.; Einhalt -х (при)остаповйть, пресёчь, заста вить прекратйть(ся); Erwahnung -х упомянуть; (k)6ine F6hlbitte -х (не) напрасно просйть; einen Fehl- tritt ~ а) оступиться; Ь) ошибиться, совершйть проступок; eine Frige -х поставить вопрбс, спросйть; einen Gang -х сходйть куда л.; einen Gefallen -х сдёлать одолжё- ние; einen Kniefall -х упасть, встать на колёни; einen MiCgriff •х. совершйть ошйбку; Schaden ~ причинйть ущёрб, вред", einen Zug, einen Schluck — сдёлать глотбк; einen Schritt «х сдёлать шаг; einen Sprung — сдёлать лрыжбк; j-m seinen Willen -x соглашаться с кем-л., дёлать по желанию когб-л.; seine Wirkung -х оказывать, имёть дёйствие; etw. zur Sache -х содёй- ствовать какбму-л. дёлу; II vi: viel zu -х, haben быть бчень занятым; etw. mit j-m zu -x haben иметь дёло с кем-л.; ich habe damit nichts zu -x. я тут ни при чём; das hat damit nichts zn -x ёто не имёет никакбго отношёния к дёлу; es 1st ihm sehr dartim zu -x.„ он бчень хочет-., для негб бчень важно..., он бчень заинтересован в..; es ist ihm nicht um das Geld zu -x дёло для негб не в деньгах, не дёньги его интересуют; sie bekam es mit der Angst zu -x. её охватил страх; lesen tut er ohne Brille читает-то он без очков; zu viel des Giiten •x. перебарщивать; sich (£>) giitlich -x. (an D) лакомиться чем-л.; не от- казывать себё в чём-л.; sich (D) etw. zu -х, machen заняться чем-л.; bose (bel6idigt) -x. притворйться сердйтым (обйженным); tu nicht so empfindlich не разыгрывай из себй обйженного, обижаться нё- чего; es tut mir leid мне жаль; er tut. als ob er das nicht here он де- лает вид, что не слышит этого; er tut, als ob er taub ware он при- творйется глухим; -x Sic, als ob Sie zu Hause waren! будьте как дбма! Tun n дёйствия, образ дёйствий, поведение [widerr&htiiches иротиво- закбнные, verriiterisches предательские]; О das *х und Lassen, das -x und Treiben поведение, поступки. Tflnche / 1. (клеевая) краска; известкбвый раствор (для побёлки); 2. (внёшний) лоск; seine Bildung ist nur •х. егб знания весьма по- вёрхностны. tfinchen vt красить, белйть [die Wande стёны, das Zimmer кбмнату]., Tunesiien {страна) Тунйс. Tunis п г. Тунйс. Тйпке / сбус, подлйвка. tunken vt окунать, макать [eine Feder in die Tinte перб в чернила, den Schnabel ins Wdssei клюв в вбду]. tdnlichst по возможности; -х noch heute zu schicken послать по возмбжности ещё сегбдня. Tflpfelchen п тбчка, крапинка, горошинка; ein Stoff mit -х матё- рия в крапинку; «ф. das -х aufs i яё1геп постйвить тбчку на(д) и; bis aufs i--x genau с большбй тбч- ностью. ТОГ / дверь Ц) (hilb)6ffene (полу-) открытая, geschldssene закрытая, ver**
schlduene заперта»; veCT&nmelfe нбглухо забйтая, d6ppelte двойная, (filx)beschM- gene обитая (вбйлоком); 2) dufmachen, offnen открывать, отворять, бПепГаэзеи оставлять открытой, schliefien, znmachen закрывать, zoschlagen захлбинуть, Auf- brechen вэломйть; 3) dnklopfen an Dmr стучйть в, ktdpfen an А стучбть в]; die -x zur Stiibe (in den КёНет, auf den Hof) дверь в комнату (в пб- греб, в подвал, па двор); die <х flel ins SchloB дверь захлопнулась; die -х vor der Nase zuschlagen за- хлопнуть дверь пёред носом; j-m die -х. weiseti указать кому-л. иа дверь, вь'и'нать когб-л.; mach die х, von (dr)auBen zu! разг, убирайся! (букв, закрой дверь снаружи); О mit j-m -х an х, wohnen быть с кем-л. соседями, жить с кём- -либо дверь в дверь; von -х zu х, из дома в дом; ihm stehen alle •xen often пёред ним открь'ггы все двери; die Politik der offenen-xen политика открытых дверей; hinter, bei verschldssenen-x-en verhandeln (berfrten) вести переговбры (сове- щаться) при закрытых дверйх; j-m den Stuhl vor die -x setzen разг. выставить, выпроводить когб-л.; der 1. Mai steht vor der -x 1 Мая на порбге, на носу, не за горами; 6ffene -x-en einrennen ломиться в открытую дверь; (ein) jdder kehre vor s6iner -x!, kehre vor deiner 6ignen -x-1 посмотри лучше на себй!; zwischen х, und Angel в по- следнюю минуту; Tor und -х off- nen дать волю чему-л.; mit der -х ins Haus fallen рубить с плечй. Тйгке т турок. Твгкё» / Турция. Tfirkis т бирюза, tfirkisch турёцкий; см. deutsch. Tflrklinke / ручка двери; ще- кблда [pitzen чйстить]; er hatte schon die -х, in der Hand он ужё соби- рался уходйть. Turkmene т туркмён. Turkmeniten п Туркмения, turkmenisch туркменский; см. deutsch. Turkmenische Sozialistische Sowjetrepublik Туркиёнская Со- вётская Социалистйческая Рес- публика. Turm т 1. башня [1) hdher высбкая, Hinder круглая; 2) dtrfbauen выстроить; 3) ragt етрбг возвышается]; 2. Шахм. тура, ЛЭДЬЙ [gewinnen вйпграть]; 31 тюрьмй, темница; in den -х sper- геп (зё1геп, ууёНеп) заключйть (по- садить, брбсить) в тюрьму. tfirmen sich громоздиться; sclrs^re Gewitterwolken ~ sich am Himmel нависли тяжёлые гро- зовое тучи. ttirmhdch I а бчень высбкий, ВЫШИНОЙ С башню [em Haus дом]; II adv неизмеримо выше; j-m -х iiberlegen sein быть на гблову выше когд-л. turnsn vi заниматься гимнасти- кой, физкультурой. Tusch т муз. туш; einen х. blasen играть туш. TiSsche / тушь. tuschein vi, vt шушукаться, шептаться (blitnlidi украдкой]. tuschen vi, vt тушевать, расту- шёвывать, окрашивать [eine Zeich- ruing рисунок, чертёж). Tilte / пакётик, кулёк Ikieben нлёйть]; eine -х voll Ziickerwaren пакётик со сладостями. ttitea vi, vt трубйть; auf einem Horn -x трубйть в рог. Тур tn J. тип, обраэёц; ein. пёиег х eines Autos нбвый образец ав- томобиля; ( тип, форма [der Wirt- schaft хозяйства]; die Partei пёиеп Typus партия нбвого типа; 2. тип, ббраз [eines Hdlden герб»]; ein 6igen- artiger -x своеобразный тип; sie ist sein -x она в егб вкусе; er ist der iusgesprochene -х eines S'fidtanders он йрко выраженный тип южа- нина. Typhus т тиф; an х, erkranken эаболёть тифом. typisch 1. типичный [ein Fall слу- чай; ein Gesicht лидб]; 2. ТИПЙЧеСКИЙ [eine Oestdlt ббраз]. Typus т см. Тур.
Tyrann tn тиран, мучитель, дё- СПОТ [О grausamer жестбкий, finbarm- hdrziger беспощадный; 2) stOrzen свергнуть]. и U: j-m ein X fiir ein U vdr- machen разг. 5= втирать очки кому-л. u. = und. u. a. 1. und Sndere(s) и пр. и прочие (и прочее); 2. unter ande- rem мёжду прочим. u. d. Und aihnliche(s) и т. п., и тому подобные (и тому подобное). u. a. m. und andere(s) mehr и пр. и прочие (и прочее). U-Bahn / = Clntergrundbahn. Abel lai. дурной, плохой [ein feindruck впечатление, F61gen послед- ствия; ein Geriich запах; eine Laune нестроение; ein Ruf слбва, ein Zeichen признак); das ist nicht ~ это не- дурно; О j-m einen iiblen Dienst erweisen сослужить кому-л. плохую службу; 2. дурной, безнравствен- ный [eine Gesellschaft общество; eine Gewdhnheit привычка; eine Tat посту- пок]; II adv плбхо, дурно [1) ablau- fen, ausgehen кбнчиться, auffassen, duf- nehmen воспринять, auslegen истолко- вать; 2) бёпкеп fiber А думать о]; das klingt nicht ч, это звучит не- дурно; es steht ihm ч, an перен. это ему не к лицу; ~ ankommen (bei D) быть плбхо принятым кем-л.; О bei j-m ч. angeschrieben sein быть на плохбм счету у когб-л.; das kann ihm ~ bekommen ему из-за этого может не поздоровить- ся; ч, d(a)ran sein быть в тяжёлом положении; es steht ~ mit ihm, um ihn его дела плохи; ich habe es ч, getroffen мне не повезло; ich konnte ч. fahren, wenn ich das tate для менй моглб бы кбнчиться плбхо, ёсли бы я это сдёлал; mir ist -ч- мне дурно, меня тошнит; ich habe nicht ч, Lust (-|- inf с zu) я не прочь..., я охотно...; wohl oder ч. волей-неволей. U Ье1 П 1. ЗЛО [егкёппеп осознать, gonnen, wfinschen желйть, bekfimpfen борбтьси с]; das notwendige ч. неиз- бежное зло; I беда [steuern, wdhren о защищать от]; dem ч. abhelfen помочь в бедё; О j-m ein ч. ztifiigen причинить кому-л. зло; 2. болёзнь, недуг [chrdnisches хроническая, unheil- bares нензлечймая]. fibel||gelaunt не в духе, в дур- нбм настроёнии; -^gesinnt вра- ждёбно настрбенный, злонамёрен- НЫЙ [ein Mensch человёк]. ilbelkeit f тошнота [errdgen, ver- lirsachen вызывать, verspiiren (почув- ствовать]. iibelnehmen*: j-m etw. ч, оби- жаться на когб-л. за что-л.; sie hat ihm s6ine Worte iibelgenom- men она на него обиделась за егб i слова. Ubeistand tn недостаток [besditi- gen устранять, verbergen скрыв£ть|; беспорядок, ЗЛО [ЬегубггпТеп вызы- вать[; dem ч, abhelfen устранйть недостаток. Ubeltdter т преступник [gr6Ser крупный, gemdiner подлый]. fibelwollend недоброжелатель- ный [ein Mensch человёк, ein Verhal- ten отношёние]. flben I Vt упражнять [sein Ge- dachtnis свою память, sein Auge глаз]; seine Krafte ч, испробовать свой силы; ein Musikstiick ч. разучи- вать музыкальную пьесу; (ат) Kiavier ч. упражняться на ройле; О Ger6chtigkeit ч, быть справед- ливым; Gewalt ч. прибегать к насйлию; Kritik ч. (an D) крити- ковать когб-л., что-л.; Rache ч, (an D) мстить кому-л.; Тгёие ч, быть вёрным; Verrat ч. изменйть, предавать; II sich упражнйться; sich im Gёigenspiel (im Singen) ч, упражнйться в игрё на скрйпке (в пёнии); О friih iibt sich, was ein Meister wёrden will поел. на- вык мастера ставит. fiber I ргйр употребляется при обозначении. 1. места а) на вопрос «где?»,(D): die Lampe hangt.4. dem
Tisch лампа висйт над столом; ег wohnt "v mir он живёт надо мной; ~ Bord за ббртом (тж. перен.); Ь) на вопрос «мудаЪ^А): das Bild ~ die Tiir hangen повесить картину над дверью; 2. времени: heute ~ drei Wochen ровно чёрез три не- дели; ~ drei W6chen sind verflos- sen прошло бблее, свыше трёх недель; 3.(£>, 4): den Feind siegen одержать победу над врагбм; ~ etw., j-n herrschen госпбдство- вать над чем-л., над кем-л.; ~ der Arbeit vergaB ich, da В... за рабо- той, работая я забйл, что...; es fallt mir eins ~ dem anderen ein я вспоминаю одно за другим; Sieg ~ Sieg победа за победой; den Handschuh ~ die Hand ziehen натягивать перчётку на руку; j-n h6rfallen наброситься па кого-л. (тж. перен.); es kommt manch- mal ~ ihn иногда на него что-то находит; das Tuch -ч, den Kopf wer- fen накинуть платок на гблову; der Weg fiihrt ~ den FluB дорбга ведёт чёрез рёку; ~ das Haar streichen провестй (рукбй) по во- лосам; die Tranen liefen -х, die Wangen слёзы текли по щекам; bis -х. die Ohren verliebt влюблён- ный пб уши; ~ zehn Meter бблее десятй метров; ~ tausend Rubel бблее, свыше тысячи рублёй; die Pflicht stelle ich ~ das Vergnii- gen долг я ставлю выше развле- чёний; das geht ~ тёте Kraft это выше моих сил; er setzt sich •v, das Vorurteil hinw6g он выше предрассудков; bis ~ die Knie im Schnee выше колён в снегу; -х, den Plan hinfius liefern давать, поставлять сверх плана; ~ (alles) Erwarten сверх (всйкого) ожида- ния; •>- die fёstgesetzte Zeit arbei- ten работать сверх установленного врёмени; er ist ~ dreifiig ему по- шёл четвёртый десяток; sie ist ~ die Kinderjahre hinaus онй ужё не ребёнок; der FluB trat ~ die Ofer река выступила из берегов; ~ den Vorfall erzahlen рассказы- вать о происшествии; ~ j-n йг- teilen судить о ком-л.; ~ die Nacht (da)bleiben переночевать (где-ни- будь); ~ einem Larm erwachen проснуться от шума; II adv: die F6iertage ~ в течёние праздников; den Winter ~ в те- чёние зимы, всю зйму; die Nacht ~ всю ночь напролёт, в течёние нбчи; ~ und ~ bespritzt забрыз- ган свёрху дбнизу; -х. und ~ geniig бблее чем достаточно; und erroten залйться краской; ег ist mir ~ он знает ббльше менй, он менй превосходит, он меня пе- рещеголйл; Gew6hr воен. ружьё на плечо! flber= глагольная приставка (отделяемая только под ударе- нием), указывает 1. на движение поверх, чего-л.: der Flieger iiber- flog die Stadt лётчик пролетёл над городом; 2. на движение че- рез что-л.: er iiberschritt die Огёпге он перешёл (чёрез) гра- нйцу; 3. на чрезмерность: iiber- anstrengen переутомлйть; 4. на повторение действия: iiberackern перепахать; 5. на распростране- ние действия на весь предмет: iiberdachen покрыть крышей; 6. на пропуск, упущение-, einen F6hler iibers6hen пропустйть ошйбку; 7. превращает непереходные гла- голы в переходные: blicken смо- трёть, iiberblicken окйнуть взгля- дом что-л. fiberall везде, (по)всюду; ег 1st ~ bekannt егб везде знают; ег kennt sich ~ aus он во всём хорошб разбирается, ориентиру- ется. fiberanstrengen I vt переуто- млять [die Augen глаэЗ]; II Sich перв- утомлйться, надрываться, чрез- мёрно напрягаться; nach einer Krankheit darf man sich nicht -x, •после (перенесённой) болезни нельзй переутомлйться. flberantworten vt(D) передавать (кому-л.), направлять (в); j-n dem Gericht ~ отдавать когб-л. под
суд; j-n einem Konzentratidnslager ~ направлять когб-л. в концен- трационный лйгерь. Uberarbeit f сверхурбчная ра- ббта; О listen работать сверх- урбчно. fiberarbeiten vt раббтать сверх- урбчно; er hat zwei Sttinden йЬег- gearbeitet он работал два часа сверхурбчно. fiberarbeiten I vt 1. переделать, перераббтать [einen Artikel статыб]; 2. переутомить [die Ndrven иёрвы); II sich переутомиться. fiberaus чрезвычайно, в высшей степени [king умный, wichtig важно]. Uberbau т 1. надстрбйка [hd- her высокая, stdinemer каменная, Hkh* ter лёгкая]; 2. филос. надстройка; der ~ fiber der Basis надстрбйка над базисом. flberbieten* I vt 1. предлагать, давать бблее высбкую цену; j-n mit, um hiindert Riibel ~ дать на сто рублей больше, чем кто-л.; 2. перСВЫПОЛНИТЬ (einen Wirtschaftsplan хозяйственный план]; einen Rekord улучшить рекбрд; II sich:. die Bestarbeiter fiberb6ten sich in ihren Leistungen передовики про- изводства давали невиданные до..сих пор показатели. Uberbleibsel п 1. остаток ц) koi- nes небольшбй; 2) verwdrten использо- вать]; die ~ vom Fruhstiick объ- едки, остатки от завтрака; 2. пе- ?>ежйток; gegen die ~ des Kapi- alismus (im BewuBtsein der Men- schen) ankampfen борбться с пе- режитками капитализма (в созна- нии людей). Uberblick т 1. вид; hier haben wir einen giiten ~ fiber das Tai отобда (у нас) хорбший вид на долйну; 2. обзбр, обозрение [ge- drSngter, geraffter сжётый, краткий, um* fassender подробный, flficbtiger бёглый, dllgemeiner ббщий; intemationdler ме- ждунарбдный]; es fehlt ihm зп у негб узкий кругозбр; ein kurzer краткое обозрение; О den ~ (tiber A) geben дать обзор чегб-л. flberblicken vt 1. окинуть взгля- дом (den Raum помещение]; 2. перен. обозревать [die Ldge лоложёиие], flberbringen* vt передавать, до- ставлять [einen Brief письмд, einen Griifi привет], Oberbringer m податель, предъ- ЯВЙтель [eines 8сЬгё(Ьепз письма]. flberbrucken vt 1. наводить МОСТ [den FluB чёрез рёку}; 2. перен. сглаживать [die Сё§епа312е противо- речия]. flberburden vt перегружать [den Angestellten служащего]. Uberdecke / покрывало. fiberdies притом, сверх тогб, крбме того, вдобавок; er ist king und ~ auch sehr gut он умён и притом бчень добр. Uberdruck т физ. избыточное давление, давление сверх атмо- сферного. uberdrflssig: ~ werden надо- едать, наскучить; ich bin dieser Sache ~ мне это (дёло) надоело. flberdurchschnittlich недюжин- НЫИ [Fahigkeiten способности]. Ubereifer т чрезмерное усер- дие, рвение. flbereignen vt (D) передавать (кому-л.) в собственность [den вб- den зёмлю, die Betriebe dem Volk предприятия карбду]; sich (D) ne- ренимать; sich etw. kritisch взять что-л. критйчески осмы- слив. flbereilen sich 1. елйшком то- ропиться; 6hne sich zu -v, не спеша; 2. поступать опрометчиво. fibereilt опрометчивый [eine Hdndlung поступок, ein Schritt шаг], необдуманный [ein Befebl приказ, ein Rat совёт, ein Urteil решёние, суждёние, Wilnsche желания). flbereinander 1. одйн над дру- гйм [w6hnen жить]; 2. друг на друга; die Knaben Helen ~ her мальчики набрбсились друг на друга. flbereinkotnmen* vi (s) догова- риваться, согласбвывать fin dieser Frdge no этому вопрдсу, fiber ddine Angelegenheit о твоём деле].
Ubereinkommen n соглашение, ДОГОВОрёННОСТЬ [stillschweigendea мол- чаливее, bindendes обязательное, schritt- Uches письменное]; mit j-m zu einem ~ gelingen прийти к соглашению; О mit j-m zu einem ~ kommen, mit j-m ein x. tretfen прийти к соглашению, договориться с кем-л. Ubereinkunft / см. Uberdin- komraen. fibereinstimmen vi 1. совпадать [die Meinungen мнёния]; 2. СрОТВёт- ствовать; Nachfrage und Angebot stimmen (miteinander) iiberdin спрос соответствует предложению; 3. согласёвываться [die Handlungen дёйствия]; ich stimme mit Ihnen vollkommen йЬегёт я с вами вполнё согласен. Ubereinstimmung / 1. соответ- ствие; in х, mit... (D) в соответ- ствии с...; 2. согласование; die ~ der 1'arben гармбния красок; in х. handeln действовать согласованно; О etw. mit etw. (£>) in x. bringen согласовать что-л. с чем-л.; 3. со- глашение, согласие [bdiderseitige обо- кэдное, двустороннее, Uil weise частич- ное]; die herbeifiihren привестй к соглашению. ubererffillen vt перевыполнять [den Plan план, die Aufgabe задание, das Soil нбрму]. Obererfiillung f перевыполне- ние; eine bed6utende x. des Pro- duktidnsplans erzielen добйться значительного перевыполнения произвбдственного плана. flberessen* sich (an, mit D) объедаться, испбртить себё желу- док (чем-л.). flberfahren* I vi (s) переправ- лйться, переезжать [аьег den pius чёрез рёку]; II vt переправлйть, пе- ревОЗЙТЬ [j-n ans andere Ufer когб-л. на другой бёрег]. flberfahren* vt переёхать [einen M6nsctien человёка]; er ist von einem Auto x. w6rden егб переёхал ав- томобйль, он попал под автомо- биль; ein Signal х проёхать си- гнал. Uberfahrt f 1. переёзд [аьег das ^isenbahngeleise чёрез железнодорбж- ное полотнб]; 2. переправа [аьег den FluB чёрез рёку, fiber den See чё- рез^бзеро]. Uberfall т нападение, налёт, набёг [1) fAindlicher вражеское, frdcher дёрзкое; plfitzlicher внезапное, ndcbtli- cher кочибе]; einen ~ ausfiihren со- вершить нападение; sie waren fdrtwahrend Oberfallen ausgesetzt они постойнно подвергались на- падёнию. fiber fallen* vt 1. нападать [den Feind на врагё, на непряйтеля]; ich WUT- de mit tausend Fragen x на менй посыпалась тысяча вопрбсов; Trau- rigkeit hat ihn x на него напала грусть, он загрустйл; der Schlaf hat ihn x егб одолёл сон; 2. неожиданно посетить, нагрянуть; тёте Freunde haben mich g6stern х (мой) друзьй нагрйнули вчера ко мне; 3. застигнуть; die Nacht hal uns im Wald x ночь застйгла нас в лесу. uberfailig 1. запоздавший [ein Fldgzeug самолёт]; 2. просроченный [ein Wdchsel вёксель]. flberfliegen* vi (s) перелетать; die Hiihner sind in den Nachbar- garten iibergeflogen куры переле- тёли в сосёдний сад. flberfliegen* vt 1. пролетать [die stadt над гбродом]; ihre Wangen iiberfidg ein zartes Rot её лицб покрылось нёжным румйнцем, её лицб вспыхнуло; 2. пробежать глазами [einen Brief пнсьмб]. flberflieBen* vi (s) переливаться чёрез Край [der timer ведрб; das WAsser водё]; ihre Augen fliefien (von Tranen) iiber её глаза напбл- нились слезйми; die Farben flossen ineininder iiber цвета сливались; die Anschauungen flielien ineinan- der fiber взглйды совпадают, схб- дятся; Q vor Fr6ude x быть преисполненным радости; von Gemiit x расчувствоваться; von Ldb(eserhebungen) x рассыпаться в похвалах.
fiberflugeln vt 1. превзойти, опережать, перегонять [seinen Uh- гег своегб учителя]; 2. 8О6Н, обхо- ДЙТЬ С фланга [den« Feind неприятеля]; 3. Превысить [den Mdnatsdurchschnitt среднемесячное задание, среднемесячную выработку]. UberflufS т изобйлие [an, in Wdren товаров, an Geld дёнег]; in vorhanden sein иметься в изобй- лии; zum сверх того; О im ~ schwimmen 2s как сыр в масле кататься. uberflfissig (из)лйшний, ненуж- ный [ein Tisch стол; Wdrte слова; eine S6rge заббта]. uberfluteiv vt 1. затоплять, за- ливать [der Strom die Ebene река до- лину]; das Zimmer ist von Sonne uberflutet кбмната залита сдлнцем; 2. наводнять; der Markt ist mit dieser Ware uberflutet рынок на- воднён этим товаром. Uberfracht f вес пассажирского багажа, груза сверх установлен- ной (не оплачиваемой) нормы; излишек веса, груза. Uberfremdung f преобладание иностранного капитала, иностран- ного влияния, проникновение ино- странного капитала. tiberffihren vt 1. перевозить [den Kranken ins Spital больнбго в го- спиталь]; 2. переводить [die Truppen an, auf eine dndere Front войсиа на другбй фронт, den Angestellten in ein dnderes Amt (in eine dndere Stadt) слу- жащего в другбе учреждение (в дру- гбй гброд); die Industrie auf Kriegs- geleise промышленность на военные рёльсы]; 3. передавать; die Betriebe in die Hande des V61kes (in Vdlks- eigentum) ~ передать завбды в руки (в собственность) народа. flberfuhren vt уличать; j-n eines Verbrechens ~ уличить когб-л. в преступлении. Oberfflhrung f 1. перевоз; см. fiberfiihren 1; 2. перевод; см. uber- fiihren 2; 3. путепровод, виадук (einer StraSe уличный, fiber einen Kanai чёрез канал]. Uberffille / 1. изобйлие, избы- ток fan Frfictiten фруктов]; 2. чрез- мерная полнота. fiberfullen vt переполнить [ein Glas стакан; den Magen желудок; den Saai зал]; die Zeitung ist mit Sen- sationen iiberfullt газета перепол- нена сенсациями. tiberfuttern vt перекормить, закррМЙТЬ [das Schwein свинью]. Ubergabe / передача, вру- чение; см. tibergeben I 1. Ubergang m 1. переход; см. fibergehen 1; der spriinghafte aus einem Ziistand in den anderen скачкообразный переходиз одногб состояния в другбе; Ubergange aus einer Tonart in die andere пе- реходы из одной тональности в другую; 2. переправа; die Truppen beherrschten den FluB mit alien seinen Obergangen войска овладе- ли всеми переправами на реке. tibergeben* I vt 1. передавать [die Schlussel ключй; den Betricb завбд, предприятие; die Funktidnen функции, die Fiihrung руковбдство]; die neue Strecke wiirde dem Verkehr новая линия была сданй в экс- плуатацию, была открыта; [ вру- чать, передавать ieie Ndte нбту, das Geschdnk подёрок]; 2. сдавать [eine Festung крепость]; 3. предавать [dem Gericht суду]; О der Offentlich- keit ~ предавать гласности; П sich: er fibergibt sich его рвёт, у него рвота. iibergeh(e)n* vi (s) 1.переходить [ins andere Lager в другбй лагерь, zum * Feind к врагу]; der Betrieb (die Macht) geht in die Hande des Vol- kes iiber предприятие (власть) пе- реходит в р^ки нарбда; zum Angriff ~ переходить в наступле- ние; zur Tagesordnung -х, перехо- дйть к повестке дня; 2. переправ- ЛЯТЬСЯ laufs dndere lifer па другбй бёрег]; 3. перейтй, превратйться (во что-л.); die Unterhaltung gihg in Geschrei fiber разговбр пере- шёл В Крик; ,4. уйти [die Milch мо- локб]; Q die Augen gingen ihr fiber
у неё слёзы навернулись на глаза, выступили на глазах. flbergeh(e)n* vt 1. проходить мимо, не замечать, пропускать (eine Frage вопрбса, eine Bemerkung замеча- ния]; etw. mit Stillschweigeti обойти что-л. молчанием; 2. обхо- дить КОГО-Л. [bei der VertSilung при распределении чегб-л.]; 3. нарушать [ein Gesetz закбн]. flbergeordnet вышестойщий leine Behorde учреждёние, инстанция]. iibergeschlajren: mit ~еп Bei- пеп sitzen сидеть, положив нбгу на.ногу. Ubergewicht п 1. лишний вес [einer Postsendung почгбвой посылки]; 2. перевес, превосходство (1) miii- t^risches военный, wirtschaftliches эко- номический; 2) behAupten, behaiten со- хранять, sich (£>) verschdffen добиться]; преобладание; das -x, theoreti- scher Facher im Lehrplan преоб- ладание теоретических предметов в учебном плане; О das bekom- men, erhalten получйть перевес. flbergiefien* vt 1. переливать [die Milch in ein dnderes GefaB молокб в другой сосуд]; 2. проливать [etw. aufs Tischtuch что-л. на скатерть]; es war mir, als ob man mir einen Eimer kaltes Wasser iibergegossen hatte у меня было такое чувство, будто на менй вылили ушат хо- лодной воды. flbergiefien* Vt облЙТЬ [das Back- werk mit Zticker печенье сахарной гла- зурью]; залить [das Kleid mit Kaffee платье кдфе]. uberglflcklich бчень счастли- вый; er ist ~ он вне себй от ра- дости, от счастья. flbergreifen* vi перебрбситься (на что-л.), охватить (что-л.); das Feuer griff auf das Nachbarhaus iiber огбнь перебрбсился на сосед- ний дом; die Streikwelle griff auf andere Industriezweige iiber волна забастовок захватила и другие отрасли промышленности. Ubergriff tn 1. превышение власти, полномочий, злоупотребле- ние (властью) ft) dngesetzlicher неза- кбниое, emporerider вопиющее; 2) wdgen пойти на, sich (Z)) erlauben позвблить себё, abwehren, abwelsen предотвратить, бороться с|; der -с eines Beamten превышение чиновником, служа- щим свойх полномочий; 2. перен: ПСреГЙб [linker левый, гёсЫег пра- вый]. flberhaben* t’Z 1. накинуть [einen Mantel пальто]; 2.: ich habe es iiber разг, это мне надоело. flberhandnehmen* vi 1. брать верх (над) [eine Partei пбргця; eine Meinung мнение]; 2. возрастать, рас- пространяться Ider l.arm шум; die IJnsicherheit неуверенность]. uberhangen vt накинуть, на- бросить (das Tuch платбк]. flberh'aiufen vt 1. заваливать (den Schr6ibtisch mit Papieren письмен- ный стол бумагами]; перен. завали- вать, перегружать [j-n mit Arbeit когб-л. раббтой]; 2. ОСЫПать [mit Lieb- k6sungen ласками; mit Ehrungen пб- чеегями; mit V6rw(irfen упрёками]. flberhaupt вообще; nicht со- всем пет, вообще нет; ~ nicht пО- tig совсем не нужно. flberheben* I vt избавлйть, освобождать [j-n einer S6rge когб-л. от заббты); II sich 1. добавляться, освобождаться; см. uberheben I; 2. надорваться; sich beim Heben einer Last -x. надорваться при подъёме тйжести; 3. зазнаваться, загордиться; er iiberhebt sich iiber die anderen он зазнаётся. fiberheblich надменный, занбе- ЧИВЫЙ lein Топ тон]. (jberheblichkeit / зазнайство, заносчивость [1) schadtiche врёдное; 2) bekampfen борбться с]. flberheizen vt елйшком жарко натопить, перегрёть [ein Zimmer кбмнату]. flberhitzt 1. перегретый (ein Ofen печь; Damp! пар); 2. СЛИШКОМ возбуждённый, ПЫЛКИЙ [ein Gemfit нрав, eine Phantasie фантазия]. flberholen vt 1. обгонйть, nepe- ГОНЙТЬ, опережать [den Lauler бе-
Гуна; seine Mitschttler свойх однокласс- ников; ein Land страну]; 2. реМОНТЙ- ровать [eine Maschfne машину, ein Schiff корйбль; eine Wohntmg квартйру, ein Zimmer кбмнату; eine Strafie Улицу]. fiberholt устаревший [ein Abkom- шеп соглашение, eine Norm нбрма, ein Begriff понятие]. fiberhSren vt 1. недослышать; пропустить МИМО ушей [1) eine Bem6rkung замечание, eine Frige во- прос; 2) absichtlich нарбчно, aus Unatif- merksamkeit по невниманию]; 2. про- верять [eine Schiilatrfgabe урбк]. fiberirdisch 1. неземной [Sch6n- heit красота, ein Wesen существб]; 2. сверхестёственный [ein Ding вещь]. fiberkippen I vt опрокидывать [ein GefaB сосуд]; II vi потерять рав- новесие [ein Kranker больнбй]; OnpO- КЙНуТЬСЯ [ein Wagen повбзка]. Oberkochen vi (s) 1. перекипать, уЙТЙ [die Milch молокб]; 2. быть вспыльчивым; er kocht gar zu leicht fiber он очень вспыльчив. fiberkommen* vt охватывать, овладевать; Furcht fiberkatn sie её охватил страх; 0 es iiberkam mkh heiB (kalt) менй брбсило в жар (в холод). Oberladen* vt 1. перегружать [die Waren товары]; 2. пересаживать [die Fahrydste пассажиров]. fiberladen* I vt перегрузить, Чрезмёрно нагрузить [einen Wagen поябзку, автомобиль; den АП gen же- лудок; перен. das Gedachtnis память, j-n mit Arbeit когб-л. работай]. fiberladen II a 1. перегружен- ный; см. fiberladen I; 2. тяжёлый, перегруженный, слйшком насы- щенный [ein Stil стиль). Uberiandflug т ав. дальний полёт. flberlassen* I vt 1. предоста- вить [j-m die Entscheidung кому-л. ревкике, die Wahl выбор]; 2. уступать, продавать [eine Sache вещь); 3. пе- редавать, доверять [die Vefwdtttmg управлёиие, die Arbeit раббту; die Kin- der детей, den Kjankeu больнбго]; II sich предаваться [der Frtttde радости seinen Geddnken своим думам, м&сляти]; sich dem Schmerz предаваться гдрю. flberlasten vt перегружать [die Masctrfne машйну, das Schiff корйбль; das Herr сёрдце}; j-n mit Auftragen перегрузить, завалить когб-л. поручениями. fiberlaufen* vi (s)l. перебегать, ПереХОДЙТЬ [zum Feind к неприятелю]; 2. переливаться чёрез край [das Wdsser вода, der feimer вежрб]; die Farben sind ineinander fibergelaufen цвета слились, смешались; die Augen laufen ihm iiber на его гла- зах выступили слёзы; die Galle lauft ihm iiber у него разлилась жёлчь. fiberlaufen* vt 1. осаждать, не давать псжоя [einen Arzt врача]; на- доедать, досаждать; er wiirde von Handlern ~ его осаждали тор- говцы; 2. переполнять [den Badeort курорт, den L6den магазин]; dieser Berfif ist ~ в этой области перепроизводство специалистов; О Angst iiberlauft mkh меня охва- тывает страх; mich iiberlauft ein Zittem меня пробирает дрожь; mich iiberlciirft es kalt у меня му- рашки бегают по спине; mkh iiberlSuft es heiB меня бросает в жар. Uberlaufer т перебежчик. fiberleben vt 1. пережить, вы- жить; der Kranke wird diese Nacht nicht ~ больной не доживёт до утра; 2. перенести, пережить, испытал,, претерпеть [einen Schkk- salsschlag удар судьбы, einen Verlnst утрбту]; 3. пережйть [semen Sohn своегб сына; semen Rohm свои) славу]; er hat sich selbst iiberlebt он пе- режил самогб себй. fibertegeri vt вакйнуть [den мбп- tel палыб, due DecIce одеяло]. fiberiegen I vt и sich {D) обду- мывать, взвешивать [t) eine Angeie- genheit дбло, eine Frage воирбс; 2) dtlseitig всесторбнне, ruhig аюкбйно]; etw. reilikh ~ основательно взвё-
сить что-л.; etw. hin und her ~ разг, хорошенько обдумать что-л. iiberldgen II I а 1. превосхо- дящий; j-m an Verstand (an Kraft) -x, sein превосходить когб-л. умом (силой); 2. высокомерный [ein lj. cheln улыбка, eine Miene мйна]; II adv с большим превосходством, увё- реино [siegen победить]. Uberlegenheit / превосходство [geistige духовное, ma±eri411e мате- риальное, wirtschaftliche экономическое, militarische воёкное, zdhienma&ige час- леиаое]; die dieser Ftifibailspieler iiber alle anderen Fiifibailspieler превосходство этих футболистов на;]. всеми другими. Uberlegung / 1. размышление [rGifliche зрелое, rahige спокойное, 1Йп- gere длительное]; bei пайегег -х, OCHO- вательно обдумав; mit ~ etwas tun (с)дёлать что-л. обдуманно; 2. рассуждение [theordtische теоретйче- ское]; 3. соображение; eine Hand- lung, aus dieser -x, heraus... дёй- ствие, продиктбванное этими сооб- ражениями...; 4. рассудительность [besitzen обладать]. iiberliefern vt 1. выдавать [dem Feind врагу]; 2. предавать [dem Ge- richt суду]; 3. передавать; von Ge- neration zu Generation ~ переда- вать из поколения в поколёние. iiberlisten vt перехитрить, про- вести когб-л. Ubennacht /превосхбдствосял, перевёс (О erdriickende подавляющее; zehaiache десятикратное; 2) gewinnen добиться, получйть, fShten 1бзэеп дать почувствовать]; ПреВОСХОДЙЩИб силы; sie eriagen der -х. des Fein- des онй были побеждены превос- ходйщими силами протйвника. fibermannen vt одолеть [den Feind врага]; der Schlaf hat ihn iibermannt его одолёл сон; die Sehnsucht hat ihn iibermannt егб одолела тоска; der Zorn hat ihn iibermannt им овладел гнев, он рассвирепёл. Ubermafi п избыток, излишек [an Hitze тепла; an Arbeit раббты; von Frdude рйдостя]; Alles im ~ haben имёть всё в избытке; im -х., bis zum -х. beschaftigt sein быть пе- регруженным (работой); zum -х. des Glflcks для полноты счастья. ubermaflig I а чрезмерный, не- ПОмёрНЫЙ [eine Anstrengung напряжё- те]; II adv СЛЙШКОМ [teller дброго]. iibermenschlich сверхчеловече- ский, нечеловеческий [eine Heiden- tat пбдвяг, Kraft ейда, Anstrengung на- пряжение]. flbermitteln vt передавать, ne- ресЫЛЗТЬ (einen Grufi привет, einen Brief письмб]. Obermorgen послезавтра; см. Iwute. iibermuden I vt переутомлйть; der Weg (die Arbeit) hat ihn iiber- mlidet дорога (работа) егб слиш- ком утомйла; II sich переуто- мляться, изнемогать от усталости. Ubermut т 1. задор, шалость; aus lauter ~ etw. tun сдёлать что-л. из озорства; sich vor ~- nicht zu lassen wissen расшалиться до предёла; 2. заносчивость, вы- сокомёрие; о ~ tut selten gut поел, высокомёрие до добра не довбдит; не давай себё вфли, не будешь терпёть неволи. ubermfitig 1. шаловливый, за- дорный [ein Kind ребёнок]; ein 'х-СГ Streich весёлая продёлка, шалость; 2. занбечивый; w6rde nicht -xd не зазнавайся! flbernachten vl (переночевать (im G&sthaus в гостинице, be! Verwand’ ten у родных; iinter fr^iem Himmel полуоткрытым нёбом]. ijbernahme / приём(ка) [0 einer Bestellung заказа, einer Lieieruag по- ставки; eines Ndubaus новостройки; 2) erfdlgt происходят. findet statt co СГОЙТС1]. ubernatflrlich сверхестёствен- НЫЙ (eine Kraft сйла, eine Erscheintmg явление]. fibernehmen* I vt 1. принимать, Получать [einen Auftrag заказ, пору- чение, Gfiter грузы]; 2. брать на себя [die Garantie гарантию, die Verantwor-
ttmg отвётственность, die Lditung ру- ководство, die Vertdidigung защиту]; 3. перенимать [die Art манёру]; 4. вступать во владение [ein Gut имё- нием[; II sich не знать меры [im Essen в едё]; надрЫВатЬСЯ [beim Аг- beiten от раббты]; mit dieser Ver- pfh'chtung hat er sich iibernommen он взял на себй обязательство, которое ему не под силу. Uberplanbestand т сверхплано- вая наличность [an Rdhstoffen сырьё]. uberplanmSfiig сверхплановый, сверх плана [die Produktidn продук- ция]. Uberpreis т цена выше уста- новленной, выше обычной. Uberproduktion {эк. перепро- изводство [von Waren товаров; перен. von, 1пяеп]ёпгеп инженеров]. Uberprofit т эк. сверхприбыль [D erzielen получйть, dinheimsen за- гребать; 2) steigt растёт]. fiberprufen vt 1. пересматри- вать, проверять (дополнительно) [eine Abrechnung отчёт, ein Abkommen соглашёние]; 2. ПрОВерЙТЬ [die Kader кадры]. fiberquellen* vi (s) бить ключом, переливаться чёрез край [das Was- ser вода; перен. die Energie энергия]; von Freude ~ быть преисполнен- ным радости. fiberqueren vt пересекать [die Strode Улицу]. flberragen vt 1. возвышаться (над чем-л.), господствовать над местностью; der Berg iiberragt die Gegend горй возвышается над местностью; 2. превосходить (ко- гб-л.); j-n um Haupteslange an Geist ~ быть на целую голову выше когб-л. fiberragend первостепенный; ein Problem (ein Umstand) von -^er Bed6utung проблема (обстоятель- ство) первостепенного значения. fiberraschen vt 1. удивлять, поражать [mit einer Nacbrkht изве- стием, mit einem Gesch6nk подйрком]; er war fiber ihre SchOnheit iiber- rascht его поразила её красота; er fiberraschte mich durch s6inen Be- such aufs angenehmste его noce- щёние бйло для меня прийтиой неожиданностью; ich lisse mich gern я люблю сюрпрйзы; 2. за- хватывать врасплбх [beim Diebstahl во врёмя крёжи]. fiberraschend 1. неожиданный [eine Wёndung оборбт, ein Erf61g успёх]; eine solche Lfisung der Fri- ge ist -v- такбе (раз)решёние вопрб- са явлйется неожиданным; 2. по- разительный [Schdnheit красота]. Uberraschung { 1. неожидан- ность, сюрприз; ~en sind fallig возмбжны любые неожиданности; vor ~ от неожиданности; in der ersten -х, hatte er zfigestimmt по- ражённый неожиданностью (пред- ложения), он в первый момент согласился; zu meitier grOBten -х, mufite ich sehen, daB... (wie...) к моему великому удивлению я увй- дел, что... (как...); о j-m eine bereiten готовить, сдёлать сюр- приз кому-л.; 2. внезапность; den Feind durch -v, zur Obergabe zwin- gen благодаря внезапности нападё- ния заставить неприйтеля.сдаться. fiberrechnen vt пересчитывать [die Zdhlungen платежи]. fiberreden vt уговаривать, убе- ждать; j-n zu etw. (D) -x. угово- рить когб-л. сдёлать что-л.; er ist leicht zu его легкб угово- рйть. Uberredung { уговбры, убе- ждёние; etw. durch -х, zu erlangen sfichen добиваться чегб-л. путём уговбров. fiberreichen vt передавать [ein Schreiben отношение, письмб]; Вручать [einen Preis премию]. fiberreif 1. перезрелый [Obst фрукты]; 2. ирон, не первой моло- дости. * fiberrennen* vt 1. сбить с ног [einen Passanten прохожего]; 2. СМЯТЬ, уНИЧТбЖИТЬ [eine Trtfppe войскй, вой- сковую часть]; 3. занйть, захватить [eine Stadt гдрод, eine St£liung пози- цию].
Uberrest m 1. остаток; pl -x.e остатки [einer Mahlzeit обёда; einer -Tnippenabteilung войсковбй чёсти; der Eiszeit ледиикбвого периода]; die ->-e friiherer Schonheit следы прежней красоты; О die sterblicheri ^e бренные останки; 2. пережитки, остатки; die "~е der alten Ordnung пережитки старого порядка. flberrieseln vt струиться, течь (по чему-л.); kleine Bache -ч. die Wfesen по лугам бегут ручейкй; О es fiberrieselt mich heiB und kalt меня бросает то в жар, то в холод. r Uberrock т 1. сюртук; см. Anzug 1; 2. пальто; см. Mantel 1. flberrtimpeln vt разг, захватить врасплох; sie hatten uns mit ihrem Besiich iibernimpelt они нагрянули к нам в гбсти; sich nicht -х, Jassen не дать себя объегбрить. fibersaen vt усеять; der Nacht- himmel ist mit Sternen ubersat ночное нёбо усеяно звёздами. flbersalzen vt пересолйть [die Suppe суп]. iibersatt сытый по гбрло. fibersattigen I vt пересыщать [eine LSsung раствбр]; II Sich Iipe- СЙТИТЬСЯ [mit, an Speisen какими л. блюдами; an Vergnflgen развлечениями]. fiberschatten vt затенять, бро- сать тень; der Baum iiberschattet den Hof тень от дёрева падает на двор; btischige Brauen -х seine Augen над егб глазами нависли лохматые брбви (букв, лохматые брови затенйют ему глаза); das Gesicht ist von Тгйиег iiberschattet на лице лежит тень скбрби. flberschgtzen vt переоцёнивать [sdine Krafte свой силы; einen Schrift- steller писателя]. fiberschauen vt обозревать [die Gdgend местность; die Erdignisse собы- тия]. uber sch Aumen vi (s) пенясь, пе- реливаться чёрез край; бить клю- чбм (тж. перен.}. Uberschicht f сверхурбчная, донолнйтельная смена, раббта. flberschieSend 1. избыточный [eine Kraft сила]; 2. ИЗЛИШНИЙ [ein Betrag сумма]. Uberschlag т смета, примёр- ный расчёт. flberschlagen* I vt накйнуть [ein Tuch платбк]; die B6ine ~ положить нбгу на ногу; 11 vi (s) 1. переходить в другбе состойние, превращаться.’, die Quantitat schlagt in Qualitai iiber количество переходит в ка- чество; 2. опрокйнуться [ein Stuhl стул]; 3. перекатываться; die See, die W611e schlagt iiber вблны пе- рекатываются (чёрез палубу), за- хлёстывают; 4. проскакивать [eidk- trische Ftinken электрические искры]. flberschlagen* I vt 1. пропу- скать [eine Sdite (beitn Lesen) страницу (при чтении)]; ein Fr’iihstiick -x, про- пустить завтрак, не позавтракать; 2. составлйть смёту, дёлать при- блИЗЙТеЛЬНЫЙ расчёт [die Kdsten расходов]; II sich 1. перевернуться; опрокйнуться, перекувырнуться [ein Wdgen повбзка, автомобйль, ein FHigzeug самолёт]; 2. Заливаться [die Ndchtigall соловей); er iiberschltig sich fast vor Liebenswiirdigkeit он рассыпался в любёзностях; seine Stimme iiberschltig sich он гово- рйл захлёбывающимся голосом, он захлёбывался. flberschnappen vi (s) 1. заска- кивать, заедать [das SchloB замбк]; 2. срываться [die Stimme гблос]; 3. разг, спйтить (с ума). flberschreiben* vt 1. озаглав- ливать, надпйсывать [ein Oedicht стихотворёние]; 2. переписать (на чьё-л. ймя); das Gehoft s6inem Sohne ~ переписать усадьбу на ймя своегб сына; 3. передавать [einen Auftrag закёз]. flberschr6ien* vt перекричать; eincinder ~ перекричать друг Друга. fiberschreiten* vt 1. переходить [den Fahrdamm мостовую; die Grdnze границу (тж. перен.)]; 2. перевЫПОЛ- ПЙТЬ [die N6rmen нбрмы]; превзойти [den Vdrkriegsstand um А доведённый 69 Нем.-рус. сл.
Уровень на]; 3. превышать [die Be- fugnis полномбчие, власть]; нарушать [das. Gesdtz закбн]. Uberschrift f 1. надпись [lautet гласит]; das Bild mit einer ~ ver- sehen снабдить картину подписью, надписать картйну; 2. заглавие [eines Buches кнйгя; см. Titel 1]. (jberschuh tn галбша, ббтик. Uberschufi т 1. излишек [ап Kartdffeln картбфеля; перен. an Tempe- rament темперамента], избыток [der Kraft сил, des Oefdhls чувств]; 2. оста- ток [eines Betrdgs суммы]; 3. увели- чение, рост (по сравнению с...); der ~ der Gebiirten verglichen mit dem v6rigen Jahr betragt 5% рост рождаемости по сравнению с прошлым, гбдом составляет 50/0; der ~ der Einnahmen iiber die Aus- gaben избыток, превышение дохо- дов над расходами. uberschdssig (из)лйшний [Kraft сила, Arbeit раббта; BevOlkerung насе- ление]. uberschfltten vt 1. пересыпать; das Korn in einen Anderen Sack ~ пересыпать рожь в другбй мешбк; 2. проливать [Wasser вбду]. flberschutten vt засыпать [mit Sand пескбм]; mit Ehre осыпать почестями; mit Vorwiirfen ~ осы- пать упрёками; j-n mit Geld ~ озолотить когб-л. iiberschwemmen vt 1. затоп- лять, наводнйть [der Flufi die ЁЬепе (das Land) река равийну (страну)]; 2. перен. НаВОДНЙТЬ [den Markt mit Waren рынок товарами]; FrAmde das Land иностранцы наводнйют страну. UberschwAmmung / 1. навод- нение [geht zuriick снадйет, verlduft sich проходит]; diese Stadt ist von einer ~ hAimgesucht wdrden в Атом городе произошлб наводнё- ние; 2. разлйв [des Fldsses рекй]; 3. затопление [der Wlesen лугбв, der Fdider полёй]; о eine ~ der Stadt anrichten затопить гброд. HberschwAnglich 1. чрезмер- ный, безмерный [Begdisterung во- одушевление, востбрг]; 2. экзальти- рованный [W6rte словй]. Ubersee if заокеанские, транс- атлантические страны; nach ~ gAhen уехать за океАн, в Амёри- ку; Besiicher (WAren) aus за- океАнские гости (товАры); in -х, за .ркеАном. Uberseedampfer т океАнский, трансатлантический парохбд. flberseeisch заокеАнский, замбр- СКИЙ [Gaste гбети, Waren товары, der Handel торгбвля; StSdte города]. flbersAhbar обозрймый [eine Fiа- che пространство; Fdlgen послёдствня]. flbersehen* vt 1. обозревАть [eine Gdgend мёстность; перен. die Sachlage положёние дел]; es ist noch nicht zu ob das moglich sein wird ещё нейсно, нельзя сказАть, будет ли Ато возмбжно; 2. про- пустить, упустйть, недосмотрёть [einen РёЫег ошйбку]; не заметить [einen Anwesenden присутствующего]; bei dir iibersieht er alles твойх недочётов он никогда не заме- чает. flbersAnden* vt пересылАть [ei- nen Brief письмб, ein Buch кнйгу]; eine giite Nachricht ~ передавать хо- рбшее известие. flbersetzbar переводймый [ein Ausdruck выражёние]. flbersetzen I vt переправлйть, перевозить (на другою стброну); j-n mit der Fahre, auf der Fahre ans Andere Cfer (iiber den Flufi) -x, перепрАвить когб-л. на парбме на другой бёрег (чёрез рёку); II vi переправляться (на другою стброну). flbersetzen vt 1. переводйть [ein Buch кнйгу, einen Schriftsteller пи- сателя]; aus dem Deutschen ins Riissische переводйть с немёц- кого языкА на русский; 2. перело- жйть; ein Gedicht in Prosa -x, ne- реложйть стихй в прбзу. UbersAtzer tn переводчик; ein firmer aus dem Riissischen ins Deutsche опытный переводчик с русского языка на немёцкий.
Ubersetzung f 1. перевод ](w6rtge)trdue аутентйчный, wBrtliche дослбвный, [nterlineare подстрбчный; falsche неправильный, rictitige правиль- ный; Wie своббдный; literirische лите- ратурный, tdchnische технйческий]; eine ~ aus dem Rtissischen ins Deut- sche перевбд с русского на не- мёцкий; Goethe in der -x, lesen читать Гёте в переводе; 2. тех. передача, трансмйссия. Ubersicht / 1. обзор, обозрение [kllrze краткий, gendue тбчный, подрбб- ный, gerdifte сжатый; kritische крити- ческий]; eine -х, fiber die Kriegs- handlungen обзор военных дей- ствий; { обзор, обозрение, резюме {заголовок в газете, в книге)', О eine ~ machen дёлать обзор; eine х. fiber etw. (A) g6ben давать обзёр чегб-л.; 2. горизбнт, круго- зор; eine gewisse х. haben обла- дать довольно широким кругозо- ром; es fehlt ihm an x, у него узкий кругозор; die х, verlieren потерять ориентацию; die х, ist erschw6rt это затруднйет ориен- тацию; О sich (О) eine х, ver- schaffen составить себё (общее) представление о чём-л. flbersichtlich 1. обозримый [ein Geiande местность]; 2. наглядный, ЙСНЫЙ [eine Gliederung расчленёние, eine Ordnung порядок, eine ТаЫИе та- блица]; 3. ЙСНЫЙ, ПОНЯТНЫЙ [eine Wirtschaftspolitik экономйческая поли- тика]. fibersiedeln vi (s) переселяться [In eine dndere Wdhnung в другую квартиру, in eine dndere Stadt в дру- гбй гброд]. Ubersoll п перевыполненное за- дание; перевыполнёние задания [erzielen добйться]. flberspannen vt 1. слйшком СЙЛЬНО натйгивать [eine Sdhne тети- ву, eine SSite струну]; О den B6gen х. перегнуть палку; 2. обтйгивать {сверху) [mit Leinwand полотнбм]; 3. затягивать, покрывать; das Beet mit einem Netz x, затянуть гряд- ку сёткой. fiberspannt 1. слйшком сильно натйнутый [ein Seii канйт]; 2. за- вышенный, преувелйченный [Ап- iorderungen требования]; 3. экстрава- гантный [ein Mensch человёк]; сума- СбрбднЫЙ [ein Einfat I затея, мысль]. iiberspielen vt 1. проиграть, сыграть (ещё раз) [ein Musikstfick музыкальную пьёсу]; 2. переиграть [seinen Gdgner своегб протйвника]. flberspitzt 1. слйшком бстрый [eln N.igel гвоздь; перен. eln РгоЫёт проблёма]; 2. утрйрованный, пре- увелйченный [eine Fonnulierung фор- мулировка]. Uberspitzung f 1. утрирование; 2. перен. перегйб, загйб [1) linke левый, rdchte прёвый; 2) vermiiden избегать]; Q eine — beg6hen до- пустйть перегйб. fiberspringen* vi (s) перепры- гивать, перескакивать; auf ein an- deres Тйёта ~ перейтй на дру- гую тёму; ёwig von einem Ent- schltiB zum anderen x, постойнно менять свой решёния. fiberspringen* vt перескакивать [einen Grdben ров; перен. eine Klasse класс]; пропускать [eine Seite стра- нйцу]. flbersteh(e)n* vt выдёрживать [die Anstrengung напряжение, den Sturm бурю]; die Gefahr устоять пёред лицом опасности; | преодолевать [Schwferigkeiten трудности]; перено- сить [Arger огорчение, Kummer гбре; eine Kr£nkheit болезнь]; пережить [eine schwdre Zeit трудное врёмя]. flbersteigen* vt 1. переходйть (чёрез) [das Gebfrge гбры]; 2. пре- одолевать [Hindernisse препятствия]; 3. превосходить, превышать [due Erwdrtungen все ожидания]; das fiber- е1ё!§Д Бёте Moglichkeiten это вы- ше его возможностей; die Ausga- ben х, nicht den vorgemerkten Betrag расходы не превышают предусмотренной суммы. fiberstimmen vt 1, заглушать; der Larm hat den Gesang fiber- stimmt шум заглушйл пёние; 2. побеждать большинством голо-
COB [eine.Partei какую-л. партию]; den crsten Antrag 'x, провалйть пёр- вое предложение (большинством голосов); er wiirde iiberstimmt его провалили (большинством голосов). (iberstreichen4 vt покрывать краской, вновь покрасить [die Wand стену]. tiberstreuen vt посыпать, осы- ПЭТЬ [mit Pulver порошком]. uberstromen vi (s) переливаться чёрез край [das Wasser вод;!]; © von Lob ~ рассыпаться в похвалах. tiberstromen vt затоплять, на- воднять; der FluB iiberstromte die Gegend река затопйла мест- ность. Uberstunde/сверхурочный час; сверхурочная раббта. flbersturzen I vt слйшком торо- питься с чем-л., слйшком форсй- ровать что-л.; II sich 1. набегать друг на друга [die ЩЦеп волны]; 2. быстро сменять друг друга [die Gedanken мысли]; die Ereignisse ~ sich события развиваются быстро; sich im Reden говорйть захле- бываясь; 3. действовать опромет- чиво; Cbersturze dich nicht! не то- ропйсь! iibersturzt слйшком торопливо, поспешно [sich verabschieden про- щаться]; необдуманно [antworten от- ветить]. ubersfifl прйторный [ein Ktichen пирожное; перен. ein Liicheln улыбка]. tiberta’uben vt заглушать [die Angst страх, die Stimme des Gewissens гблос совести]; das T6sen des Was- serfalls iibertaubt alles шум водо- пада заглушает всё. fibertSlpeln vt одурачить; j-n mit prahlerischen Worten -v. одура- чить когб-л. хвастлйвыми речами. flbertSnen vt заглушать; der eine Sender iibertont den anderen одна радиостанция заглушает дру- гую. flbertragen* I vt 1. перено- сить; den Betrag von einer Seite auf die andere -x, переносйть сумму с одной страницы на дру- гую; 2. передавать; durch den Riindfunk Konzerte ~ передавать по радио, транслйровать концер- ты; 3. поручать [eine Sache дело]; 4. переводить [ins Deutsche на немец- кий изь!к]; eine Zeichnung auf die Leinwand -v. перевестй рисунок на полотнб; 5. переложить [in Mu- sik на музыку]. iibertragen II а переносный, фигуральный; ein Wort in ~er Bediutung слово в переносном значении. flbertreffen* vt превосходйть, превзОЙТЙ [D an Fleifi прилежанием, dutch Mut храбростью; im Gesang в пе- нии; um vieles во мнбгом; 2) bei weitem, weit значительно]; das iibertrifft mei- ne Erwartungen это превосходит мой ожидания; er hat sich selbst iibertroffen он превзошёл самого себя; die angestrebte Zahl пре- высить намеченное колйчество. tibertrdiben* vt преувелйчивать, утрйровать [1) die Bedeutung значе- ние; das Verdienst заслугу; 2) leicht слегка, stark сйльно]; er iibertreibt immer он вечно преувеличивает. iibertreten* vi (s) 1. выйти из берегов [der FluB рекй]; 2. перейти [in eine andere Organisatifin в другую организацию, zu einer anderen Part6i в другую партию]; zum Feind ~ пе- рейтй на стброну протйвника; zu einem anderen Glauben -x, перей- ти в другую веру. flbertreten* vt нарушать [das Gesetz закбн, die Vorschrift ^предписа- ние, ein verb6t запрёт]; перешагнуть [die. Schranken границы]. Ubertretung / нарушение, несоблюдение [ahnden карать, нака- зывать за]; см. iibertreten. flbertrieben преувелйченный [eine Forderung трёбование; ein Gerflcht слух, ein MiBtrauen подозрёние; H6f- lichkeit вёжливость; ein Pathos пафос, eine Stange стрбгость]. Ubertritt tn переход [voiiziehen осуществить]; см. iibertreten 2. tibertriimpfen vt перещеголять [seinen Gegner своегб протйвника].
Cbertunchen vt 1. заново по- белить; закрасить [dis Flicke an der Wand пйтна на стенё]; 2. перен. при- красить [die Wahrheit правду]. fibervolkert перенаселённый [ein Gebiet ббласть]. flbervoll переполненный [eine Schale чаша; ein Saai зал; перен. ein Herz сёрдце]. flbervorteilen vt обсчйтывать, обвешивать, обманывать [den каи- fer покупателя]; die Arbeiter wurdeii seitens ,der Unternehmer durch dieses Abkommen iibervorteilt за- ключив это соглашение, предпри- ниматели обманули рабочих. fiberwachen vt 1. следйть, на- блюдать [den Haftling за арестован- ным]; 2. СМОТрёть [ein Kind за ре- бенком]; 3. проследйть, контролй- ровать [die Auslflhrting eines Befehls (eines Auftrags) за выполнением при- каза (заказа)]. Uberwachung f надзор, наблю- дение, присмотр; контроль; см. fiberwachen; О unter scharfster ~ stehen находйться под строжай- шим надзбром. fiberwaltigen vt 1. одолевать, брать верх (над) [den Feind врага]; der Schlaf fiberwaltigte ihn его одолел сон; die Beschamung iiber- willtigte ihn ему стало стыдно; bodenlose Erschopfung iiberwaltig- te ihn им овладёла крайняя уста- лость; 2. ПОТрЯСТЙ [der Anblick вид, зрёлище]. fiberwSltigend 1. подавляющий [eine M6hrzahl большинствб, eine Ober- macht превосхбдство (сил), перевёс]; 2. потрясающий [ein fcindruck впе- чатлёние, ein Schduspiel зрёлище]. flberweisen* vt 1. переводйть [Geld дёньги]; 2. передавать [den Antrag einem, an einen Ausschufi пред- ложение комиссии]; НапраВЛЯТЬ [den Krdnken einem Facharzt больнбго к спе- циалисту]. flberwerfen* vt накйнуть [den Mdntel пальтб]. flberwerfen* sich (mit D) по- ссориться (с кем-л.). Uberwertung / переоценка (ei- ner Methdde des Kampfes какбго-л. мё- тода борьба, der Beddutung einer Thep- rie значения какбй-л. тебрии]. flberwiegen* I vi преобладать, брать верх [der Ё1пАиВ влияние, die Kraft сила, die ZahlF количество]; II Vt превышать; die Einnahmen -x, die Aisgaben доходы превышают pac- хбды. fiberwiegend 1. преобладающий [Grtinde причины, Meinungen мнёния, Stimmungcn настроения; der T^pus тяп]; 2. подавляющий [cine Mchrheit боль- шинствб, eine Obcrmacht- превосхбд- ство]. fiberwinden* vt преодолевать [Schwierigkeiten трудности]; ПОббЖДЙТЬ [den Feind врага]; побороть [den Коп- kurrcnten конкурента; die Krankheit болезнь; das Gctiihl der Angst чувство страха]. Uberwindung f 1. преодоление; см. iiberwinden; 2. усйлие; das kostete ihn grofie ~ это стоило ему большйх усйлий. flberwintern vi (пере)знмовать; hinter dem Polarkreis ~ перези- мовать за полярным кругом; diese PflSnze iiberwintert это растение переносит зйму, не погибает зи- мой. flberwflchern vt 1. разрастаться; das Grun iiberwucherte den Hiigel холм покрылся пьпнной , расти- тельностью; 2. заглушать; Unkraut fiber wuchert das ganze Feld сорня- кй заглушают всё поле. fiberwflnden: ein ~er Stind- punkt устаревшая, преодолённая тбчка зрения; sich ~ geben при- знать себя побеждённым. Uberwurf т накйдка, покрывало. Uberzahl f чйсленное превос- ходство [grfifie болынбе, значительное]; wir befinden uns in der ~ нас больше, чйсленное превосхбдство на нашей стороне, fiberzShlen vt пересчйтывать [Geld дёньги]. uberzflhlig лйшпий; сверхком- плектный [ein Exemplar экземпляр].
flberzeichnen vt превысить сум- му..ПОДПИСКИ [die Anleihe на заём]. Uberzeit f 1. лйшнее врёмя [dusnfltzen испбльзовать]; 2. сверх- урочное врёмя [bezdhlen оплачивать]. flberzeugen I vt убеждйть; j-n von der Richtigkeit s6iner W6rte ~ убедйть когб-л. в правильности свойх слов; II sich (von D) убе- ждаться (в чём-л.). flberzeugend убедйтельный [ein Dokumdnt документ; ein Grund причйна, Wdite словйJ. Uberzeugung / убеждёние [1) fdste твёрдое; 2) treu bldiben D остаться верным]; von der -v durch- drungen в полной увёренности, глубокб убеждённый (в чём-л.); о die„~ gewinnen убедйться. Uberzeugungsarbeit f убеждё- ние, воздёиствие путём убеждё- НИЯ [gedtildige терпелйвое, system^tische сястематйческое, tSgliche ежедневное]. flberziehen* Ivt надевйть повёрх чегб-л. [einen Mantel пальтб, Gamd- schen гётры; eine Schutzhfille чехбл]; II Vi (s) переезжать [in eine indere Wdhnung в, на другою квартиру, in eine dndere Stadt в другбй гброд]. flberziehen* vt 1. обтягивать [den Sdssel mit Stott крёсло матёрией]; 2. постилать; das Bett mit frischer Wasche ~ постелйть свёжее бельё, сменйть бельё на постёли; II sich покрываться; der Himmel Cberzieht sich mit Wdlken нёбо покрывается тучами. Uberzieher m пальтб (муж- ские)', см. Mantel 1. Uberzug m чехбл [eines Sdssels крёсла]; НЙВОЛОЧКа [eines Kissens по- душки]. flblich обычный, обыкновённый [eine Beschattigung занятие]; ZU den -x-en Pr6isen по обычным цёнам; zu den -ч-en Bedingungen на обыч- ных условиях; wie ~ по обыкно- вёнию; so ist es ~ так вбдится; es ist nicht mehr ~~ бто больше не прйнято; | употребйтельный fein, Mittel средство]. U-Boot = Cnterseeboot. flbrig 1. остальнбй; die ~en прбчие, другйе; das ~e остальнбе; im -x-en в остальнбм; 2. (из)лйш- ний; ich habe nichts mehr ~ у менй ничегб бблыпе не осталось; О ein ~es tun сдёлать ббльше (чем трёбуется); ich habe (nicht) viel fiir ihn ~ он мне (не) бчень симпатйчен. flbrigbleiben* vi (s) оставаться [Geld дёньги, Zeit врёмя]. flbrigens впрбчем; ~ konntest du mir einen Gefallen tun впрб- чем, ты мог бы сдёлать мне одол- жёние. flbriglassen* vt оставлйть [Geld дёньги]. Obung / 1. упражнёние, зада- ние [1) grammitische грамматическое; mundliche устное, schriftliche пйсьмен- ное; nutzbrlngende полезное, sch were трудное, Idichte лёгкое; 2) mdchen дё- лать, durchftthren проводйть]; 2. упраж- нёние, тренирбвка [dnsttengende утомительное, hdilsame лечёбное]; кбг- perliche (gdistige) ~еп физйческие (Умственные)’ упражнёния; es fehlt Ihnen an -x, вам недостаёт трени- ровки, практики; | воен, занятие; 3. наВЫК [prdktische практйческий]; 6inige -к- haben обладать нёкото- рыми навыками, набйть руку на чём-л.; О aus der ~ kdmmen от- выкать, разучйться; wieder in die -х, kdmmen восстановйть навык; ~ macht den M6ister поел, навык мастера ставит. (jbungs||flug т тренирбвочный полёт; ~platz т воен, учёбный плац; stflek п 1. упражнёние; 2. муз. этюд. u. dgl. (m.) und dergteichen (mehr) и т. п. и тому подббное. [JdSSR СССР. Ofer п бёрег, поберёжье [1) см. Kflste; jdnseitiges противоположный; 2) des Husses рекй; 3) bef£stigen укре- пйть; errdichen достйгнуть; 4) dbstoBen von D отчйлить от, treiben an А вы- бросить на]; am rechten ~ на пра- вом берегу; der Fluli trat Ober die река вышла из берегбв; am •х.
gelegen, liegend прибрёжный; am -x. enticing вдоль бёрега; ans -x, кбт- теп, gelangen прибыть на бёрег, сойти на бёрег; ans ~ rtidern грестй к бёрегу. Uferlos 1. безбрёжный [eine Wdite даль]; 2. перен. бесконёчный [De- batten прения, спбры]. Ufer||schwalbe f стриж {пти- ца)', ~strafie f набережная, Uhr / 1, ЧЭСЫ [1) dinfache простйе, gdldene золотые, kdstbare (драго)цён- ные, t£u(e)re дорогйе; gendu gehende тбчные; 2) aufziehen заводйть, stellen поставить, stehenlassen остановйть, не заводйть, ausbessern чинить; 3) geht ge- nau идут тбчно, geht nach отстайт, geht vor спешат, steht стойт, schlagt бьют, ist abgelaiifen остановились]; тё1- ne ~ zeigt zwei, nach тётег ~ ist es zwei на моих часах два; © кёте ~~ ist abgelaufen его дни сочтены; 2. час, врёмя; wieviel ~ ist es?, was ist die ~? который час?; Schlag ein nachts ровно (в) час ночи; Punkt drei ~ ровно (в) ,три часа. Uhr||macher т часовщик; ~- werk п часовой механизм. Uhu т фйлин. Ukrainer т украйнец. tikrainisch украинский; см. deutsch. Ukrainische Sozialistische Sowjetrepublik Украинская Со- вётская Социалистйческая Респу- блика. Ulk т шутка, проказа; © treiben, machen дурачиться, шу- тйть. diken vi шутйть, дурачиться, yitne / вяз (дерево). , Ulster т демисезонное муж- скбе пальто; см. Mantel 1. Ultimatum и ультиматум [йп- nehmen принять]; © ein ~ stellen ставить, предъявлять ультима- тум. um I ргйр (Л) 1. в простран- ственном значении', eine Reise um die Welt путешёствие вокруг света; um den Tisch (heriim) во- круг стола; um den Kranken sein быть бколо больного; 2. во вре- менном значении', um diese Zeit в это врёмя; um fiinf Uhr в пять часбв; um ein Jahr kehrt er zuriick через год он вернётся; 3. при сравнении: er ist um fiinf Jahre jiinger als ich он на пять лет мо- лбже менй; um zehn Rubel 1ёигег на дёсять рублёй дорбже; 4.: um den Frieden kampfen борбться за мир; es ist mir leicht ums Herz у менй легко на душё; um ein Viel- faches намного; um Geld spielen играть па дёньги; ich weiB um die Sache я знаю об этом дёле; um dёinetw^llen ради тебй, из-за тебй; ich tate das um alles in der Welt nicht я бы ни за что на свёте не сдёлал этого; um кётеп Preis пи за что, ни за какйе дёньги; wie steht es um ihn? как его дела?; W6che um W6che недёля за не- дёлей; um nichts und wieder nichts ни за что ни про что; II adv: rechts um! (команда) направо!; um und um co всех сторон; III cj 1.: um... zu (-\-inf) чтобы, с цёлью; um Ihnen zu beweisen, daB... чтобы вам доказать, что...; er kommt, um uns zu helfen он придёт, чтббы нам помочь; 2.: um so gr6Ber тем бблыне; um so b6sser тем луч- ше. ums I отделяемая глагольная приставка, указывает 1. на по- ворот: timdrehen поворачивать; 2. на завершение действия: йт- fallen упасть; 3. на видоизмене- ние: umfarben перекрашивать; 4. на перемещение: umbetten пе- реложить на другую постёль; II неотделяемая глагольная при- ставка, указывает 1. на движе- ние вокруг: umfliegen облетать что-л.; 2. на охват: umarmen об- нимать. titnackern vt перепахивать [den B6den зёмлю, das Feld пбле]. йшйпбегп vt передёлывать, из- менЙТЬ [ein Kleid платье; einen Aufsatz сочинение].
umarbeiten vt перерабатывать, передёлывать [einen Artikel статью, ein Projckt проёкт]. umartnen vt обнимать [zartiich нежно, fr£udig радостно]. limbauen vt перестраивать [ein GebSude здание, eine Stadt город; die Verwiltung управление; einen Satz Фрёзу]. umbehalten* vt ne снимать че- гб-л., оставаться в чём-л. [das Tuch платбк, den Oberwurf накидку, пальтб). umbenennen* vt переименовать [eine StraBe улицу]. timbiegen* I vt 1. сгибать [den Draht прбволоку]; 2. загибать [eine sfite страницу]; II vi свернуть; vom W6ge rechts in den Wald ~ свер- нуть с дорбги направо в лес. utnbilden vt преобразовывать [das Ministerinm министерство, das Ver- waljungssystem систему управлёиия]. Umbildung f преобразование [bew6rkstelligen осуществлять, volldn- den закбнчить]; © eine ~ vorneh- men проводйть преобразование; in der ~ begriffen sein находйть- ся в стадии преобразования. umbinden* vt 1. повязать во- круг, обвязать [eine Schnur верёвку]; 2. повязать [ein Tuch платбк]; eine Krawatte ~ надеть галстук. iimbiattern vt перелйстывать [ein Buch кнйгу]. umblicken sich осматриваться, озираться (вокруг); оглянуться [nach der Heimatstiitte на родные местё]. йшЬгесЬеп" vt 1. переломйть, сломать; der Sturm hat den Mast timgebrochen бурей сломало мач- ту; 2. полигр. верстать. шпЬгёсЬеп* vt перепахать, вспа- хать [den Acker пбле]. umbringen* vt убивйть, губить [einen Mdnschen человёка]. umdeuten vt истолковать по- -инбму, истолковать на свой лад [einen Ausspruch изречёние]. umdrehen I vt поворачивать, вращёть [den НёЬе! рычаг]; Q j-m den Hals ~ разг, свернуть ко- му-л. шёю; er dreht jeden Pfen- nig zehnmal um он считает ка- ждую копейку; den SpieB ~ пере- мёнйть тактику; II sich 1. обер- нуться, повернуться; er drehie sich zu mir um он повернулся ко мне (лицом); 2. повернуться [der Schlussel ключ]; sich auf die andere Seite ~ повернуться на другбй бок; <ф> j-m das Wort im Miinde ~ исказйть смысл чьих-л. слов. Umdrehung f поворот [des SchlUssels ключа]; вращение [der Erde um die S6nne земли вокруг сблнца]. Umdrehung f тех. оборот; hundert ~en in der Minute сто оборбтов в минуту. utnfahren* vt наёхать, сшибйть С НОГ [einen Passanten на прохбжего]. umfahren* vt объехать, обо- гнуть [eine Insel бстров, einen Platz площадь]. umfallen* vi (s) упасть, сва- ЛЙТЬСЯ [der Kranke больнбй; der Baum дёрево; die Vise ваза]. Umfang in 1. объём, размер [1) eines KOrpers тела; eines Bdches книги; der Ausgaben расхбдов; 2) еггё!- chen достигать, iiberschreiten превы- шать]; in vollem ~ в пблной мере, совсем, пблностью; © einen groBen ~~ annehmen принйть большйе размеры; 2. окружность 11) eines Rings кольцб, einer Kugel шара; 2) be- rdchnen вычислять]; alte Eichen er- reichen einen ~~ von drei Metern старые дубь! достигают трёх метров в обхват. umfangen* vt 1. охватйть, об- вивать, обнимать; ihre Arme utn- fingen sdinen Hals её руки обвйлй егб шёю; 2. перен. окружить, объйть; Dunkelheit umfing uns нас окружала тьма. flmfangreich 1. обшйрный, объ- ёмистый [ein Werk труд]; 2. обшйр- ный, большбй (по содержанию) [Beziehungen свйзи; Studien исслёдова- ния]. timfarben vt перекрашивать [einen Stoff матёрию]. umfassen vt 1. обхватывать, об- нимать; das Handgelenk ~~ обхва-
тйть руку (запястье)', 2. перен. охватывать [ein Problem проблему); 3. окружать, охватывать; die feind- liche Stellung von Norden her -x. окружить неприятельские позйции с севера; 4. содержать (в себё), охватывать; das Werk umfaBt die Geschichte vieler Jahrhiinderte этот труд охватывает историю мнбгих столетий. umfassend обширный [K6nntnisse знания, Angaben сведения, ein Programm программа]; eine ~е Bildung haben имёть широкое образование; eine ~е Bedeutung огромное значёние; О ein -^-es Gestandnis iblegen признаться полностью. umflattern vt порхать вокруг чегб-л.; Schm6tterlinge (Vogel) ~ den Baum бабочки (птйцы) порха- ют вокруг дёрева. umftechten* vt оплетать [eine Fiasche mit Stroh бутыль соломой]. umfloren vt затуманивать; Tra- nen -x, den Blick, die Augen слёзы затуманивают взор. tlmformen uZ 1. передёлать, сдё- лать другим [einen Menschen человё- ка]; 2. эл. трансформировать, пре- образовать [den Strom ток]. Umfrage / опрос [veranstalten организовать, проводить]; О (eine) ~ halten опрашивать. Umgang т 1. процёссия [fcier- licher торжественная]; 2. КОМПАНИЯ, общество [angenehmer приятная, schidchter плохая]; ein zusagender "Х, подходйщая компания; das ist kein ~ fiir dich это для тебй непод- ходйщая компания; 3. общение, знакомство; den ~ abbrechen пре- кратйть знакомство; ~ haben имёть круг знакбмых, вращаться в обществе; ~ mit Kiinstlern ha- ben вращаться в кругу худбжни- ков; О ~ mit j-m pfl6gen поддёр- живать знакомство с кем-л. titng&nglich общйтельный.ужйв- чив,ый; schwer ~ необщительный. Umgangssprache / разговорный язык, обиходная речь. uingarnen vt опутывать; j-n mit Liigen ~~ опутать когб-л. ложью. utngeben* vt окружать; Baume umgaben das Haus дерёвья окру- жали дом; von Freunden (von Kin- dern) ~ окружённый друзьями (детьмй); j-n mit Liebe ~~ окру- жить когб-л. любовью. Umgebung f 1. окрестность [malerische живописная, wdldreiche бо- гатая лесами]; 2. перен. окружёние [dnmittelbare непосредственное]; Сре- да; er ist von вётег ЬеётНиВ! он находится под влийнием (своёй) среды. Umgegend f окрёстность; см. Umgebung 1. iimgeh(e)n* vi(s) 1. обращаться, обходйться; linordentlich mit s6i- nen Sachen ~ нерйшливо обра- щаться co своими вещами; teicht- sinnig mit dem Gelde ~ сорйть деньгами; er weiB mit Pfer- den timzugehen он умёет обра- щаться с лошадьмй; 2. общаться [mit (den) KGnstlern с художниками]; О womit man umgeht, das klebt 6inem ап поел. с кем пове- дёшься, от того и наберёшься; 3. ходйть, циркулировать [ein Ge- rficht слух]; 4. НОСЙТЬСЯ [mit einem Gedanken с мыслью, mit einem Plan c планом]; 5. вертёться [ein Rad колесб]; 6. бродйть [ein Gespeiist прйзрак]. umgeh(e)nz vt 1. обходить [einen eduplatz стройтельиую площадку; пе- рен. das Gesetz закбн, eine Vertrdgs- hestimmung услбвие договбра]; 2. об- ХОДЙТЬ, окружать [den Feind неприя- теля]; 3. избегать [eine Antwort от- вета]. limgehend срёчный [eine Antwort отвёт]; mit ~er Post antworten отвётить с обратной пбчтой. Umgekehrt I а перевёрнутый; вывернутый наизнанку [eine Tasclie карман]; II adv наоборбт, напрбтив. ilmgestalten vt 1. преобразо- вывать, Преображать [die Natiir прирбду]; 2. реорганизовать [ein Amt учреждение; den Handel торговлю, das Verwaltungssystem систему управления].
tung Umgestaltung f 1. преобразо- вание; 2. реорганизация [ddrchgrei- fende радикальная, vdllige пблная]; CM. ilmgestalten 1, 2; О eine ~ vor- nehmen проводить реорганизацию. Umgiefien* vt Ешерелйть [Milch in ein anderes GefaB молокб в другбй сосуд]; 2. ЗАНОВО ОТЛИТЬ [ein Ма- achinenteil деталь машины]. umgittern vt обносить решёт- кой [den Hflhnerhof птичий двор]. flmgraben* vt перекапывать [eln Beet грядку]. umgraben* vt окапывать [einen Apfelbaum йблоню]. umgrenzen vt 1. окаймлять, окружать; die Stadt wird an der N6rdseite von Waldern umgrenzt с северной сторонй город окай- млён лесами; 2. (точно) опреде- лить [die Vdllmachten полномочия]; den Kreis der Interessenten ~ определить круг заинтересован- ных лиц. fimgruppieren vt перегруппи- ровать [die Triippenteile войсковые чйсти; den Stoff eines Artikels материал статьи]. umgflrten vt опоясывать; Wald- streifen die Stadt город опоясы- вают лесные полосы. ilmhaben* vt быть одетым во что-л., имёть на себё что-л. [einen Mdntel в пальтб]. titnhgngen vt 1. перевешивать [Bilder картины]; 2. накинуть (на КОгб-Л.) [den Mantel пальтб]; einer Sache ein Mantelchen маски- ровать, скрашивать что-л. utnher кругбм, вокруг; still ist Alles ~ всё кругбм тихо. utnherblicken vi оглядываться (по сторонам); nach j-m ~ огляды- ваться, ищё глазами когб-л.; j ози- раться (ПО Сторонам) [wild дико]. umherflattern vi (s) порхать (взад И вперёд) [Fiddermause летучие мыши, Schmetterlinge бабочки], umherfliegen* vi (s) летать взад И вперёд [V6gel птйцы]. utnherliegen* vi в беспорядке дожать вокруг [die Sachen вС-щи], umherschweifen vi (s) бродить, блуждать; in Wald und Feld ~ бродить по лесам и полйм. utnherspringen* vi (s) прйгать, резвиться [die Kinder дёти]. utnherwerfen* vt беспорядочно разбрасывать, раскидывать [Bftcher кнйги]. umherziehen* vi (s) кочевать, брОДЙТЬ [im Land no странё]. umhinkdnnen*: ich kann nicht umhin (zu bemerken)... я не могу не (заметить)..., я не могу обойти молчанием... umhtillen vt 1. закрывать, за- вешивать [das Gesfcht mit einem SchUier лицб вуалью, die Bilder (Or den S6mmer картйны иа лёто]; 2. об- волакивать, окутывать; Nebelwol- ken umhiillten die Bergspitze вер- шйна горы окутана туманом, в ту- мане. итЬйПип§/1.обол6чка [Dieichte лёгкая, seidene шёлковая; 2) dbnehmen снять, entfernen удалить]; 2. упаковка leines Ballens тюка]; 3. тех. обшйвка, покрытие [hSlzerne деревянная, eiserne желёзная]. Umkehr / 1. поворот (назад), возвращёние; sich zur -х, entschlie- Сеп решйться повернуть назад, вернуться; 2. отступлёние, движё- ние назад; den Feind zur ~ zwin- gen заставить неприятеля повер- нуть назад, отступить. ilmkehren I vi (s) повернуть обратно [auf halbem Wege на полпутй]; перен. пойти на попйтную; II vt 1. выворачивать [den Strumpf чулбк, die Tasche карман]; 2. повернуть (вверх ладонью) [die Hand руку]; О den SpielS ~ направить оружие врага прбтив него самого; 3. при- водйть в беспорядок; das ganze Haus ~ umetw. zu finden перевер- нуть весь дом в поисках чегб-л.; Ill sich переворачиваться; повора- чиваться; О der Magen k6hrte sich bei diesem Anblick um (менй, его) всего перевернуло при виде этого. limkippen I vt опрокйдывать [eine L6re вагонетку, ein FaB бочку];
II vi (s) опрокидываться [der stuhi стул]. umklammern vt 1. (судорожно) схватить [den R6ttungsring спаситель- ный круг]; 2. воен, окружйть [den Feind неприятеля]. umklappen vt откйдывать [den KUppsitz (откиднбе) сиденье, den Deckel крышку]; er ist dmgeklappt разг. а) он свалился (от переутомле- ния); b) он уступйл, сдался, не устоял. umkieiden I vt переодевать [das Kind ребёнка!; II sich переодеваться; sich furs Theater ~ переодеваться, идя в театр. umkieiden vt обшивать [mit Fur- nier фанерой], Обивать [mit Tuch сук- h6mJ. Umkleideraum m гардербб. timkommen* vi (s) 1. погибать [beim Schilfbruch во врёмя кораблекру- шения,; 2. изнемогать, погибать, умирать [vot Hitze от жары, vor Ldngeweiie от скУкя]; nichts "v les- sen ничему не давать пропадать, испбльзовать всё. umkrallen vt впепйться когтйми [das. Op ter в жёртву; den Ast в сук]. Umkreis т t. окружность; hun- dert Meter im сто метров в окружности; 2. округа; im ganzen -X. ist er bekannt егб знает вся округа. umkreisen vt 1. окружать [einen Trdppenteil войсковую часть, den Wald лес]; 2. кружйть (над); der Flieger umkreiste langere Zeit den Fliig- platz лётчик дблго кружил над аэродрбмом. dmkrempeln 1. vt заворачивать, отгибать [den Hiitrand полй шлАпы]; засучивать [die Armel рукавё]; 2. разг, передёлать, перевоспитать когб-л. dmladen* vt перегружать [Wi- ren товары]. innlagern vt 1. перевестй на другбй склад [die WireTOBtip]; 2. пе- рекладывать (на складе). umlagern vt окружать, оса- ждать [сше Fdstung крёпость]. Umlauf т 1. обращение, цир- кулЙЦИЯ [1) beschldunigen ускбрить, hernmen тормоэйть; 2) stockt прекра- щается!; Q dies Geld ist in йти дёньги в ходу, нахбдятся в обра- щёнии; in ~~ кбттеп распростра- няться; in -х, bringen, s6tzen пу- скать в обращение; распростра- нять; 2. физиол. циркуляция; 3. астр, обращёние, ход [der Pia- пё!еп планет]. ilmlaufen* vi (s) 1. находйться в обращении [das Geld дёньги]; ein Ge- riicht lauft um хбдит слух; 2. цир- кулйровать [das Blut кровь]; 3. исте- кать [die Zeit врёмя]. umlaufen* vt (s) обегать, бёгать вокруг [einen Plats плбщадь, den Teich пруд]. Omlaufilmittel pl эк. оборбтные срёдства; ^schreiben n циркулйр. Umlaut m лингв, умлйут, смяг- чёние гласного. (jmleg(e)kragen т отложвбй воротник. limlegen vt 1. перекладывать [die F6rnsprechleitung телефонную про* вбдку]; 2. переставлйть Idle Wdlche ж.-а. стрёлжу]; 3. переводить в дру- гбе мёсто [die Truppen войскё]; 4. на- девать (den МёШе! пальтб]; 5. разг. убЙТЬ [einen МёпзсЬеп человёка]. limleiten vt изменить напра- вление Idea УегкёЬг уличного движё- кия, маршрутов]. Omliegend окрёстный [dotier де- рёвни). ummauern vt 1. окружить ка- менной стенбй [einen Hof двор); 2. вйложить камнем; ein Loch mit Ziegelsteinen ~~ выложить отвёр- стие кирпичбм. umordnen vt переставлйть, из- менйть расположение [маье1 мёбель; die Pdsten (einer Aulstellung) статьй (спйска)]. umpacken vt перепакбвывать [den Kbffer чекэдби, сундУк]. limpflanzen vt пересаживать [Вйшпе дерёвья]. umpfliigen vt перепахивать [den Acker пбле].
timpragen vt 1. перечеканить [Munzen монёты}; 2. изменить, пре- образовать [den Chardkter характер, einen M£nschen человёка]. umrahmen vt 1. вставлять в рамку [ein Bild картину]; 2. обра- млять; diinkles Haar umrahmt ihr Gesicht её лицо обрамляют тёмные волосы; 3. сопровождаться; die Vortrage wiirden von musikalischen Darbietungen umrahmt доклады со- провождались музыкальными вы- ступлениями. umranken vt вйться вокруг (чегб-л.), обвнвать(ся); Efeu umrankt die Laube плющ вьётся вокруг беседки. umrechnen vt 1. пересчитывать [eine Zahlenreihe ряд цифр]; 2. ре- шать заново [eine Aufgabe задачу].' iimreiflen* vt повалить [den HdB- gSnger прохожего; den Zaun забор, den Pfahl столб]. umreiBen* vt 1. набросать кон- тур, очерчивать [eine Z6ichnung ри- сунка]; 2. перен. обрисовать [die internationdle Lage междунарбдное по- ложение]. umringen Vt окружать [den Feind неприятеля]; er war von Kindern umringt он был окружён детьми. UmriB m 1. очертания, контур [einer Figiir фигуры]; 2. чертёж', 3. очерк [kflnstlerischer художествен- ный]; die Weltgeschichte in (Jmris- sen очерки по общей истбрии. timrfihren vt мешать, переме- шивать [den Brei кёшу]. limsatteln I vt переседлать [das Pferd лбшадь]; II Vi Менять профёс- СИЮ [der Studdnt студент, der Fach- mann специалист]. Umsatz m ЭК. оборот [0 gr6Ber, sUrker большбй; 2) haben иметь, erzie- len добйться, steigcrn увеличивать; 3) steigt повышается, растёт, fallt na- даер]. (Jmsatz||kapital n эк. оборбт- ный капитал; ~steuer f эк. налог с оборота. timschalten vt переключать [den Strom ток]; die Wirtschaft auf Kriegsgeleise ~ перевести хозйй- ство, эконбмику на военные рель- сы., Umschalter т эл. переклю- чатель. umschatten vt затенйть; lange Wimpern ~ ihre Augen длинные ресницы затенйют её глаза. Umschau f обозрение [internatio- ndle междунарбдное, politische полиТй- веское]; О ~ halten обозревать, осматривать; nach Mitteln ~ hal- ten изыскивать средства. umschauen sich 1. осматри- ваться, озираться; sich in der Оё- gend — осматривать местность; 2. оглядываться [nach dem Zurfick- bleibenden на отстающего]. umschichtig посменно, попере- менно, поочерёдно [arbeiten рабо- тать]. umschtffen vt объезжать (на корабле) [ein Кар мыс]. Umschlag т 1. обёртка; einen -к, um das Buch legen обернуть книгу; { обложка [eines H6ftes те- тради]; 2. конверт; den Brief in einen ^-stecken положить, сунуть письмо в конверт; 3. компресс [1) h6iSer го- рячий, kalter холбдный; 2) machen (с)дёлать, ver6rdnen прописать]; 4. об- шлаг, отворот [bunter пёстрый; Ьгё1- ter широкий]; ein auf dem Armel обшлаг па рукаве; 5. перемёна, перелом [der Witterung погоды; der Stimmung настроёнии]; 6. ЭК. оборот [des Kapitils капитала; der Waren то- варов); 7. перегрузка; den ~ der Ballen von den S6eschiffen auf die Fliibschiffe beschl6unigen ускорить перегрузку тюкбв с морских паро- хбдов на речные. flmschlagen* I vt 1. надёть, на- кинуть [ein Tuch платбк, den Mintel пальтб]; 2. обёртывать, обматывать [Wickelgamaschen обмотки]; 3. Заги- бать [den Krdgen воротник]; 4. пере- ворачивать [die Seite странйцу]; 5. пе- регружать [Gflter грузы]; 6. опроки- ну ть, сшибить [eine Vase вазу]; Il Vi (s) 1. рёзко меняться [der Wind вётер; die Krankheit болёзнь, ход болезни];
sein Gliick ist timgeschlageti счастье ему изменило; 2. опрокидываться [das Boot лодка]. umschlieBen* vt 1. окружать; eine Mauer umschliefit den Hof двор окружён каменной стеной; 2. включать; sein Vorschlag um- schlieBt auch diese Moglichkeit его предложение включает и эту возможность. umschlingen* vt 1. обвивать; Efeu umschlang die Statue плющ обвил статую; 2. обнимать, обви- вать, охватывать; ihre Arme um- schlangen seinen Hals её руки об- вились вокруг его шеи. fanschmelzen* vt переплавлять [Metall металл]. umschreiben* vti. переписывать [einen Aufsatz сочинение]; 2. перепи- сать, передать [ein Gnindstflck зе- мельный участок, die Schuld auf j-n долг на когб-л.]. umschreiben* vt 1. мат. опи- сывать (einen Kreis окружность]; 2. описывать, излагать [die Rechte und Pflichten права н обязанности]; 3. перефразировать, изложить опи- сательно [tinklar неясно, langstielig растйнуто, пространно]. Umschiiler т человек, приобре- тающий новую специальность. Umschulung / 1. переквалифи- кация [eines Arbeiters рабочего]; пере- обучёние [der Агтёе армии]; 2. пере- вод В другую школу [eines Kindes ребёнка]. fimschfltten vt 1. пересыпать, просыпать [Graupen крупу]; 2. прО- лйть, опрокинуть [die Milch молокб; den, Einicr ведрб]. Umschweife: etw. ohne ~ sagen сказать что-л. без обиняков, прймо; etw. 6hne ~ tun действовать на- прямик. Umschwung т 1. вращение [eines Rades колеса]; 2. перен. ПОВО- РОТ, переворот, перелом [О langsa- mer медленный, plotzlicher внезапный; 2) herbeifiihren вызвать, verdntassen со- действовать; 3) tritt ein наступает, macht sich fiihlbar чувствуется]; der "v der offentlichen Meinung перелом в общественном мнении. timsehen* sich 1. оглянуться, обернуться назад; 6hne sich tim- zusehen без оглядки; 2. огля- дываться, озираться [nach alien Sei- ten по сторонам); 3. осматривать, ознакомиться [im Hause дом, in der G^gend местность]; 4. ИСКЭТЬ [nach Ar- beit работу; nach einem Bekanntcn зна- комого]. drnsein* vi (s) истечь, окон- читься; die Zeit ist um врёмя истекло; die Frist ist um срок истёк; das Jahr ist um гс-д кончился. dmsetzen I vt 1. пересаживать [Pfianzen растения]; 2. пересаживать, перемещать [Gaste гостей]; 3. пере- кладывать, транспонировать [ein Musikstilck музыкальную пьесу]; 4. пре- вращать [chemischc Stoffe химические веществ^]; О Gedanken in die Wirklichkeit^. претворять в жизнь, осуществлять планы, замыслы; ei- nen Plan in die Tat -x. осуще- ствить план. dmsetzen II vt эк. пускать в Продажу [die Waren товары]; in Geld — превращать в дёньги, реали- зовать. Umsichgreifen п распростране- ние [einer Epidemie эпидемии]. Umsicht f осмотрительность, осторожность; mit groBer ~ han- deln дёйствовать весьма осмотрй- тельно. umsichtig осторожный, осмо- трйтельный [ein Mensch человёк; eine Tat поступок]. umsiedeln I vt переселйть; j-n in ein anderes Gebiet (Haus) -- переселйть когб-л. в другую 66- ласть, на другую территорию (в другой дом); II vi (s) переселяться [in die Stadt в гброд, in den Siiden на юг!» Umsiedler m переселёнец. timsinken* vi (s) падать, ва- ЛИТЬСЯ С НОГ [vor MQdigkeit от уста- лости]. umsonst 1. даром, безвозмёздно [tun дёлать, abtreten уступйть]; 2. на- прасно, зря [tun дёлать, sich bemtihen
стараться, sich s6rgen nm А забб- титься о]. limspannen vt перепрягать [die Pferde лошадей]. umspannen vt обтйгивать, охва- тывать; der Handschuh umspannt ihre Hand перчатка (плбтно) об- тягивает её руку. umspielen vt играть; die Winde ~ ihr Haar ветер играет её во- лосами; ein Lacheln umspielte ihren Mund улыбка играла на её губах. umspinnen* vt обвивйть, опле- тать паутиной; j-n mit Ltigen ~ опутать когб-л. ложью. timspringen* vi (s) 1. внезапно меняться; der Wind sprang nach N6rden um внезапно подул север- ный ветер; 2.: mit j-m rilcksichts- los ~ бесцеремонно обращаться с кем-л. umspiilen vt омывать; das Meer umspiilt die Insel море омывает бет ров. Umstand т 1. обстойтельство [1) entscheidender решающее, wichtiger вёжное; glQcklicher счастливое; gewisser ввёстное, 6bwaltender существующее, дАнное, tinvorhergesehener непредвиден- ное, veranderter изменившееся; 2) кёп- nenlernen ознакомиться с, Аивег acht lAssen не учйтывать, не принимать во внимание, untersuchen расслёдовать]; die Umstande liegen (un)gtinstig обстоятельства (не)благоприйтные; den Umstiinden Rechnung trSgen считаться с обстойтельствами; das richtet sich nach den Omstanden это зависит от обстоятельств; das bringen die Umstande mit sich это свйзано с обстойтельствами, та- ковы обстоятельства; mildernde Clmstande geltend miichen прини- мать во внимание смягчйгрщие об- стоятельства; wenn es die Umstande erlauben, gestMten ёсли позвблят обстоятельства; iinter Omstanden при известных услбвиях, смотрй по обстоятельствам; iinter Allen (keinen) Omstanden при всех (ни при какйх) обстоятельствах; die naheren Clmstande подрббности; о Clmstande machen церембниться; хлопотать; machen Sie nur keine Clmstande! не беспокойтесь! (не причиняйте себе хлопот); ohne Umstande запросто; 2. услбвие; ег lebt in giiten Omstanden он живёт в хорбших услбвиях; in anderen Omstanden sein быть в положении (о беременной). limstiindlich 1. обстойтельный, ПОДрббнЫЙ [eine ErzShlung рассказ]; 2. затруднйтельный [eine LAge по- ложёние]; 3, церембнный [eine Art манёра]. Umstandsilbestimmung f грам. обстойтельство; ~fiirwort п грам. местоименное наречие. timstandshaiber ввиду оеббых обстоятельств [verkAuflich продаётся]. Umstandsl|satz т грам. прида- точное обстойтельственное пред- ложение; ~wort п грам. наре- чие. umsteh(e)n* vt стойть вокруг когб-л., чегб-л., окружать, обсту- пать когб-л., что-л.; die Menge umstand den Redner толпа окру- жйла оратора. timstehend на оборбте (стра- нйцы), на следующей странйце; ~ finden Sie den Betrag verzeichnet на .оборбте указана сумма, цена. Umstehende pl окружающие, присутствующие. Umsteig(e)karte / пересадоч- ный билёт. limsteigen* vi (s) пересаживаться [in einen Anderen WAgen (Zug) в дру- гбй вагбн (на другбй пбезд)]. timstellen I vt 1. переставлйть [Bilcher кнйги, M6bel мёбель]; 2. пере- страивать, переключать; den Ве- trieb auf die H6rstellung anderer Dinge -s, перевестй завод на про- извбдетво другбй продукции; II sich перестрбиться, переключйть- ся, приспособиться; er kdnnte sich nicht ~ он не мог перестрбиться. umstellen vt оцеплйть, окру- жать; устроить облёву [das Wild на звбря; das Dlebesnest на воровской притдн].
umsteuern vt, vi 1. менять курс [das Schiff корабль]; 2* тех. менять ХОД [die Maschine машины]. umstimmen vt 1. муз. настраи- вать на другой ТОН [die Violine скрипку]; 2. переубеждать [einen Measchen человека]. umstoCen* vt 1. опрокидывать [den Eiraer ведрб]; 2. опровергать, опрокидывать [eine Theorie теорию]; 3. отменять [ein tlrteil лриговбр]. umstritten спбрный, оспари- ваемый [ein Problem проблема]. Umsturz т переворот, ниспро- вержение [revolutioniirer революцвбн- ный]. umstiirzen I vt опрокйнуть, опровергнуть [eine Behduptung утверждение]; низвергать [die Macht власть]; И vi (s) упасть, повалиться [eine Telegraphenstange телеграфный столб]; (об)рушИТЬСЯ [eine Mauer ка- менная стена]. Umstiirzler т 1. участник, сто- ронник переворота; 2. pl подрыв- ное элементы. limtaufen vt переименовать [ein Kind ребёнка; eine StrdBe Улицу]. Umtauscll m обмен [von Waren товаров; der Part6ibucher партийных билётов]. timtauschen vt обменивать, ме- нять, вйменять [ein Buch книгу]. Umtriebe pl происки, интриги [finstere тёмные, h6imliche тбйные, hinterlistige коварные]. Umw91zung f переворот [1) po- litische колитический; wissenschaftliche научный; 2) herbdifflhren (по)влёчь за соббй, произвести]; eine der gesell- schaftlichen Verhaltnisse переворот в общественных отношениях. limwandeln vt превращать [die Kristalle in Pulver кристаллы в nopo- шбк]; Преобразовать [ein Amt учре- ждение; die Natiir природу]; er War Wie limgewandeit он словно преобра- зился. Umweg m 1. крюк (излишек пути); Kleiner (weiter) ~ неболь- шбй (большой) крюк; О einen ~ machen (с)дёлать крюк; 2. околь- ная дорбга, обхбд; auf -х-еп околь- ной дорбгой; перен. окольными путями; (Mine ~е прямо, напрямйк (тж. перен.). Llmwelt / 1. окружающий мир; окружение; 2. окружающая сред4 [1) natiirliche естественная, kfinstikb» искусственная; 2) schiffen создавать, verandern изменять]; die "v der Pfl4n- zen окружающая среда растений. timwenden* I vt 1. перевора- чивать, перелистывать [eine Sdite страницу]; 2. повернуть [die Pterde лошадей, den Wigen повбзку, машину]; 3. выворачивать [die Tasche кармаа]; II sich оборачиваться; er wandte sich nach uns um он оглянулся на нас. limwerfen* vt 1. опрокидывать [ein GefaB сосуд]; 2. накинуть [den Mantel пальтб]. limwerten vt переоценивать [Werte ценности, das Geld дёньги]. dmwickeln vt 1. перематывать [Woiie шерсть]; 2. перепеленать [da» Kind ребёнка]. umwickeln vt обматывать, об (в)ёртывать [Draht mit Sdide прбволоку шёлком]; окутывать [den Kopf mit einem Tuch гблову платкбм]. umwinden* vt 1. обвивать [die Kol6nne mit einer Girlande колбику гир- лйндой]; 2. обнять; см. umschlin- gen 2. Umwohner pl окрестные жи- тели; die "v Moskaus жители окрестностей Москвй. umwdlken sich 1. заволакиваться тучами [der Himmel нёбо]; 2. (по-) мрачнеть; seine Stirn uiuwdlkte sich егб лицб помрачнело. dmwfihlen vt 1. перекупывать [ein Beet грйдку]; 2. перерыть, об- шарить [das Zimmer кбмнату]. umzSunen vt огораживать [d» Griindstfick участок, den Gdrteu сад]. Umzdunung / ограда. timzeichnen vt перериебвывать [ein Bild картйну]; перечёрчивать [einen Plan план]. limziehen* I vi (s) переезжУть [in eine dndere Wohuung на другУ®
квартиру]; II Vt переодевать [das Kind ребенка]; Schtihe — переобу- ваться; III sich переодеваться. umziehen* I vt обводить, окру- жать; eine Figiir набросать кбн- туры фигуры; II sich затйгиваться, покрываться; der Himmel hat sich umz6gen нёбо затянулось тучами. umzingeln vt воен, окружать [eine StadtB гброд; eine Armee армию]. Umzug m 1. переезд (на дру- гою квартиру); 2. процессия; 3. де- монстрация. Umzugsgelder pl подъёмные (дёньги). UN United Nations [jui'naitid 'пе:- janz] Объединённые Нации. uns приставка без--, н&«; ilnab- hangig независимый, unaufhorlich беспрерывный. unabSnderlich неизменный [eine Entschdidung решёние]. linabhangig независимый [ein Land страна; ein Mensch человёк]; er hat eine ^e Situation eingenommen он занял независимое положё- ние. unabl^ssig 1. беспрестанный, беспрерывный [Wiederh61ungen по- вторения; Angriffe нападки]; 2. неуСЫП- НЫЙ [eine Aufsicht надзбр]; 3. не- устанный, ПОСТОЯННЫЙ [der Friedens- kampf борьбб за мир]. unablenkbar неотвратимый [eine Tatsache факт]. unabsehbar 1. огромный, не- обозримый [Perspektiven перспективы; ein Ongldck несчастье]; 2, непредви- денный [Fdigen последствия]. unabsefzbar 1. несменяемый [ein Beamter чинбвник]; 2. не НЭХОДЙЩИЙ сбЫта [eine Ware товйр]. unabweisbar 1. неопровержи- мый [ein Verddchtsgrund причина, осно- вание для подозрений]; 2. НеОТЛОЖ- НЫЙ [eine N6twendigkeit необходимость]. unabwendbar неизбёжный [eine F61ge последствие]. unachtsam I небрежный [in der Kl&dung в одежде]; II adv не- брёжно, невнимательно [umgehen mit D обращаться с чем-л.]. unanfechtbar 1. неоспоримый, бесспбрный, неуязвимый [ein Ве- w£is доказательство, eine Tatsache факт]; 2, неприкосновённый [das £igentum сббственность].1 unangebracht неуместный, из- лишний [eine Bemerkung замечание, Milde мягкость, снисходительность]. tinangenehm неприятный [eine Auseinandersetzung объяснение, eine Oberraschung неожиданность; ein Mensch человёк]; eine ^e Verzogerung не- приятное, досадное промедлёние, проволочка. unangreifbar- 1. неприступный [eine Festung крепость]; 2. НвПрИКОС- новённый [ein V6rrat запас]; 3. не- ОСПОрЙМЫЙ [eine Tatsache факт]. unannehmbar неприемлемый [eine Bedingung услбвие]. Unannehmlichkeit / неприйт- НОСТЬ [1) gr6Be большая; 2) verdrsachen причинять, вызывать; 3) entsteht, ег- wachst возникает]. unansehnlich невзрачный [ein Mensch человёк]. unanstandig неприличный [Wdrte слова], непристойный [eine Оё81е жест, ein ВепёЬтпеп поведение]; непО- рЙДОЧНЫЙ [ein Mensch человёк]. unantastbar неприкосновённый [ein, Vtirrat aandc]. (Jnart 1/1. шалость, озорство [kindliche дётская]; 2. невоспйтан- ность, дурная привЫчка; II т ша- лун [kleiner маленький, Heber мйлый, славный]. unartig 1. шаловлйвый, озор- ной, невоспитанный, невёжливый [ein Kind ребёнок]; 2. ИГрЙВЫЙ, Ша- ЛОВЛЙВЫЙ [ein Blick взгляд]. , unartikuliert нечленораздёль- НЫЙ [Топе звуки]. unauff&llig незаметный [eine Ersch£inung явление; das Aufiere внеш- ность]. tinaufgefordert 1. без вызова; vor Gericht erscheinen без вы- * зова явйться в суд; einen Ве- ; kannten besuchen навестить знакб- мбго без приглашения; 2. добро- вбЛЬНО [sich "mdlden вызваться].
dnaufgeklSrt 1. неразъяснён- ный, неясный [eine Frage вопрбс]; 2. непросвещённый, необразован- ный [ein Mensch человек]. unaufhaltbar, unaufhaltsam не- удержимый [ein Strom поток, ein Vdr- dringen продвижение, ein Vdrmarsch на- ступление]; безудержный [ein Schltich- zen рыдания]. unaufhfirlich беспрерывно; то и дёло; es regnete -x, беспрерывно шёл дождь; х. schwatzen болтать без устали. unauflSsbar, unaufloslich 1. не- растворимый [ein Piilver порошён); 2. неразрывный [eine Frdundschaft дружба]. tinaufmerksam 1. невниматель- ный [ein Schuler ученйк); 2. невни- мательный, нелюбезный [ein Hdus- herr хоз йин]. u naufschiebbar неотложный [eine Angelegenheit дело]. unausbleiblich непременный, неизбежный [Fdlgen последствия]. unausfOhrbarHeBbiiioniiHMbift [ein Wunsch желание). unausgesetzt cm. tinaufhorlich. unauslSschbar, unausloschlich неизгладимый [ein Eindruck впеча- тлёние]. unaussprechlich невыразимый [ein Gliick счйстье, ein £lend ну- жда]. tinausstehlich несносный, невы- носимый [ein Norgler. брюзга]. tinb9ndig 1. неукротймый [eine Wut ярость]; 2-т,чрезвнчаЙ11ЫЙ [eine Freude радость], ilnbarmherzig немилрсёрдный, безжалостный [ein Mensch человёк, eine Tat поступок; eine Hitze жарй), unbeachtet незамеченный, оставленный без внимания; etw. -х. lassen оставить что-л. незамё- ченным, оставить что-л. без вни- мания. dnbeantwortet оставленный без ответа [ein Brief письмб]. ilnbearbeitet . необработанный [der Boden пбчва, землй; ein Stoff мате- риал; ein Artikel статья]. 60 Нем.-рус. сл. unbebaut 1. невоздёланный [ein Feld пбле]; 2. незастроенный [ein GrundstQck земельный участок]. dnbedachterweise необдуманно, ОПромётчИВО [etw. tun сдёлать что-л.]. iinbedacht(sani) необдуманный, опромётчивый [eine AuBerung выска- зывание, eine Handlung uoctviiok]; etw. in einem linbedachten Augenblick tun поступить необдуманно. linbedenklich не вызывающий сомнёний [Worte слова]; благонадёж- ный [eine Pers6n лицб, человёк). tinbedeutend 1. незначительный, небольшбй [eine H6he высота; ein Betrag сумма]; 2. несущёственный, НИЧТОЖНЫЙ [ein Umstand обстойтель- ство, eine thsache причина]; 3. пуСТОЙ, незначительный, ничтбжный [ein Mensch человёк; ein Buch книга]. dnbedingt I а 1. безусловный, безоговброчный [Gehdrsam повиновё- ние, Тгёие вёрность, Ziiveriassigkeit на- дёжность); 2. полный, абсолютный, безусловный [ein Erfdlg успёх; Riihe покбй); II adv безусловно, непре- мённо; er kommt х. он непремённо придёт. unbefahrbar непроёзжий [eine Strdcke путь, участок, ein Weg дорбга]. linbefahren 1. необъёзженный, ДИКИЙ |ein Pferd лошадь); 2. незнако- мый [Gegenden местй]; 3. неопытный [ein Seeniann морйк]. unbefangen 1. непринуждённый, непосрёдственный, естественный, простбй [ein Wesen манёра, ein Ldchen смех, cine Antwort отвёт); 2. беспри- страстный, Объективный [die dritte Persdn трётье лицб]. dnbefleckt незапйтнанный [ein Nime имя]. dnbefriedigend неудовлетвори- тельный [eine Antwort отвёт, eine Ar- beit раббта, ein Betragen поведёние, eine N6te отмётка]. tinbefriedigt неудовлетворён- ный [ein Wunsch желание, £hrgeiz честолюбие; ein Mensch человёк]. tinbefristet бессрбчный [eine Aufenthaltsbewilligung вид на житель- ство; ein Oriaub бтпуос].
dnbefugt I а некомпетентный, неправомочный, неуполномбчен- пый, не имеющий права (на что-л.) [ein AusschuS комиссия, eine Person лицб]; II adv не имея права, полно- мбчий, разрешения. unbegreiflich непонйтный, не- постижимый [eine Hdndlungsweise ббраз действий]. dnbegrenzt неограниченный [Moglichkeiten возможности; Vertrauen доверие, Vdilmachten полномбчня]. ilnbegrilndet необоснованный [ein Veidacht подозрёние, V6rwflrfe упрё- ки]; ГОЛОСлбвныЙ [eine Beschuidigung обвинение], Unbehagen п 1. нелбвкость, неприятное чувство [filhlen чувство- вать, испытывать, uberwinden преодо- леть, поборбть]; 2. недомогание [leich- tes лёгкое, vorfibergehendes времен- ное]. dnbehaglich 1. неуйтный [ein Haus дом]; 2. неприятный [ein Gcfflhl чувство]. unbehindert беспрепятствен- ный, СВоббДНЫЙ [eine Entwicklimg развитие]. tinbeholfen 1. неловкий, неуклй- ЖИЙ [ein Mensch человёк, ein Wesen манеры]; 2» беспомощный [ein Greis старик]. unbeirrt 1. уверенно; -ч, fuhr er fort zu sprechen он уверенно продолжал свой речь; 2. непоколе- бимо, твёрдо; ~ auf seinem Stand- punkt beharren непоколебимо стойть на своём, отстаивать свой точку зрёния. dnbekannt 1. неизвёстный [die HCrkunft происхождёние; ein Schriftsteller писётель; eine insel бстров]; eine 'ч-е GroBe мат., перен. неизвёстная величина; 2. незнакомый [ein Gesicht лицб, ein Mensch человёк; ein Gefdhl чувство]; er ist mir -ч. я егб не знёю; ich bin hier -ч менй здесь не знают, я здесь чужбй. C/nbekannte т, f незнакбмец, -МКЭ [rStselhafter загадочный]. ilnbekannterweise не будучи знакомым; -ч, j-n griiflen lassen не будучи (лично) знакомым, передать кому-л. привёт. tinbekflmmert беззаббтно, бес- пёчно [leben жить]. finbelebt неоживлённый, мало- ЛЙДНЫЙ [eine Strdfie Улица]. tinbelehrbar неисправимый [ein Starrkopf упрямец]. ilnbeliebt нелюбимый [ein Schaler ученйк], непопулярный [ein Schau- spieler артист]. dnbemerkt I а незамеченный; "v b!6iben оставаться незамёчен- ным; II adv незамётно [weggehen уйти, h£lfen помогать]. unbemessen неизмеримый, без- ГранЙЧНЫЙ [eine Macht власть]. nnbemittelt несостоятельный, небогатый [eine Familie семья]. finbenutzt неиспользованный [ein Zimmer кбмната; eine Vorrichtung приспособление]. linbequem 1. неудббный; см. be- qu6m 1; 2. неприятный [ein Gast гость]. unberechenbar не поддайщийся учёту [ein Verliist убйток]; er ist "ч, от него можно ждать всегб. unberechtigt необоснованный, несправедливый; CAr.ber6chtigt 1,2. iinberQcksichtigt оставленный без внимания; etw. ~ lassen оста- вить что-л. без внимания. tinberufen самовольно [etw. tun что-л. (с)дёлать]; ЛИШЬ бы не сглазить! tinberfihrt I а дёвственный [eine Schftnheit красотё]; II adv', er hatte das Essen -ч, st6hengelassen он не притрбнулся к едё. tinbeschadet без ущёрба (для); -ч, s6ines giiten Rufs без ущёрба для егб дбброго имени. unbescholten безупрёчный, не- запятнанный [ein Name ймя, ein Leben жизнь]. unbeschrSnkt неограниченный [ein Kredit кредит, MSglichkeiten воз- мбжности; eine Vollmacht полиомб- чия]. unbeschreiblich неописуемый [Freude радость].
unbeschrieben неисписанный, ЧЙСТЫЙ [ein Blatt лист (бумаги)]. Unbesehen не осмотрёв [kAufen купить]; er nimmt Alles hin он всё принимает на веру; -х, glauben верить на слово. unbesiegbar непобедймый [eine Агтёе армия, ein Volk народ, eln Land странА]. dnbesonnen опрометчивый, без- рассудный, необдуманный [eine Tat поступок]. dnbesorgt беззаботный, беспеч- ный; seien Sie не беспокойтесь! ilnbestAndig непостойнный [ein Chardkter характер]. dnbestechlich неподкупный [ein Angestellter служащий]. unbestellt 1. недоставленный [ein Brief письмб]; 2. необработанный [der B6den землй]. ijnbestimmt 1. неопределённый [eine Antwort ответ]; der Artikel грам. неопределённый артикль; 2. неясный, смутный [eine Vdrstel- lung представление]. linbestraft безнаказанный [eln Verbrecher преступник]. tinbestreitbar бесспорный, не- оспоримый [Verdienste заслуги, eine TAtsache факт]. iinbeteiligt 1. непричастный (bei D к чему-л.), не участвующий (в Чём-Л.) [eine Person лицб]; 2. без- учйстный, равнодушный [ein Blick взгляд]. Unbetrflchtlich незначительный [eine Summe сумма]. dnbeugsam непреклонный [ein KAmpfgeist боевбй дух, ein Wille воля]; eine -x-e Energie неиссякаемая энёргия. unbewaffnet 1. безоружный [eine BevSlkerung иаселёняе]; 2. нево- оружённый; etw. mit ~em Auge егкёппеп konnen различать что-л. невооружённым глАзом. tinbewandert малоёпытный, не- свёдущий; in dieser FrAge ist er ~ в этом вопрбсе он несвёдущ. dnbeweglich 1. неподвижный [ein Stern звездА; ein Oesictit лицб, ein Blick взгляд]; 2. недвижимый )HAbe имущество]. ilnbewohnt необитаемый [ein Haus дом, eine insel бстров]. dnbewufit 1. бессознательный [eine HAndlung поступок]; 2. непрОИЗ- вёльный [eine Geste жест]; 3. не преднамёренный, несознательный [eine BelAldigung оскорблёние]. unbezahlt неоплаченный [eine REchnung счёт]. linbezwingbar 1. непобедймый [ein Volk нарбд]; 2. непреодолимый [ein Wunsch желание]., Cnbilden pl от Cnbill. Unbill f 1. несправедливость, обйда/eriAiden (с)терп<!ть|; 2.невзгёда; die Cnbilden der Witterung не- настье, непогёда;б1е Onbilden des Schicksals превратности судьбы. unbiltig несправедливый; см. billig 2. dnblutig бескровный [eln Kampf борьбй]. dnbrauchbar непригбдный [eln Arbeiler работник: ein WErkzeug инстру- мент); О ~ mAchen привести в не- гбдность. und cj 1. и; lAsen ж- schreiben читать и писать; -х. auch а также и; ~ doch и всё-таки, и всё же; ahnliches и тому подббное; ~~ Anderes mehr и прбчее; -х. so wAiter и так дйлее; 2. a; er ist gesiind, wie geht es dir? он здорбв, а как ты поживАешь?; die ErwAchse- nen gingen, ~ die Kinder blieben взрёслые ушлй, а дёти остались; 3.: -x. ob! ещё бы!; zwei ~ zwei ist vier два плюс два — четы- ре-. U nd an к т неблагодАрность; mit ~ 16hnen отплатйть неблагодар- ностью; schndder ж- чёрная небла- годарность; © ж- ernten заслужйть неблагодАрность. tindankbar неблагодАрный [ein Oeschepf существе; перея. eine Autgabe аадАча]. undenkbar невообразймый [ein LSrm шум]; немыслимый [Bedingun- gen услбвия].
tindcutlich I a 1. неясный [ein Fdto фотография, снимок, Umrisse кбн- туры; eine Aussprache произношение; eine V6rstellung представление]; 2. не- внйтный [Worte слова]; II adv не- ясно; er sprach sich -x, aus он вы- сказался неясно? Unding n бессмыслица, вздор, небылица; es ist ein -x., so etwas zu verlangen (zu erwarten) совер- шенно бессмысленно требовать (ожидать) этого. tinduldsam нетерпимый [ein Mensch человёк]. tindurchdringlich непроницае- мый [ein Gesicht лицо]. iineben неровный; см. eben I. tinecht ненастоящий, поддель- ный. tinehelich внебрачный [ein Kind ребёнок]. dneigentHch переносный [die Be- d6utung des Wdrtes значёние слова]. tineinig несогласный; -x. sein расходиться во мнениях, ссориться; -х, werden разойтись, поссориться; mi^ sich selbst -x. sein колебаться. Uneinigkeit / разногласие, раз- лад, размолвка, ссбра [schlichten ула- дить]. uneinnehmbar неприступный [eine pestling крёпость]. tineins см. iineinig. iinendlich бесконечный [eine An- zahl колйчество; die Weite даль; cine Oeschichte истбрня, ein Streit спор]. tinentbehrlich необходимый [ein Facharbeiter специалист; eine Vdrrichtung приспособление]. unentgeltlich I а бесплатный [eine Betreuung обслуживание, ein Un- terricht обучение]; 11 adv даром [ar- beiten раббтать]. iinentschieden I a 1. нерешён- ный [eine Frage вопрос]; 2. нерешй- тельный [ein Ch ar Akt er характер]; II adv спорт, вничью [ausgehen, dnden, verlauten (за)кбнчиться]. unentschlossen нерешительный [ein Mensch человёк, ein Charakter ха- рактер; eine Antwort отвёт, ein Schritt шаг]. dnentschuldigt без уважитель- ной причины, без разрешения [aus- bleiben не явиться]. unentwegt 1 а неуклонный, не- прерывный [ein Aufschwung подъём]; di adv. -х. auf etw. (D) oestehen не отступаться от чегб-л. unerbittlich неумолимый [ein Mensch человёк; ein Natiirgesetz закбн природы]. tinerforscht неисследованный [eine Frage вопрбс, ein Gebiet ббласть]. tinerfreulich неутешительный, неприйтный; неблагоприйтный; см. erfreulich. tinergiebig 1. неплодородный [die Erde землй, der Bdden почва]; 2. перен. бесплодный [ein Gesprach разговор]. unergrfindlich необъяснимый, непостижимый [ein AnlaB повод]. iinerheblich незначительный, не- существенный [ein Umstand обстой- тельсгво]. iinerhort неслыханный [eine Frcchheit дерзость; ein Fall случай; eine Heldentat подвиг]. dncrlaubt непозволительный [cine Handtung поступок]. dnermudlich 1 а неутомимый [ein Arbeiter работник, ein Kainpter бо- рец]; II adv без устали [tatig sein трудйться]. unerreichbar недосягаемый [eine Hohe высота]; НвДОСТИЖЙМЫЙ [ein Traum мечта]. unersSttlich ненасытный [Habgier Алчность, жадность; ein Tier зверь]. unerschbpflich неисчерпаемый, неистощимый [ein Vorrat запас, Bo- denschatze полезные ископаемые; перен. Witz остроумие]. tinerschrocken бесстрашный, неустрашимый [ein Kampfer борец]. unerschfltterlich непоколебй- МЫЙ [eine Fr£undschaft дружба]. unerscliwinglich недоступный [ein Preis ценй];* непосильный, чрез- мерный [eine Abgabe налёг, eine Geld- strafe денежный штраф]. unersetzbar незаменимый [ein Mensch человек].
unersprfefllich бесплодный [ein Oespnk'ti разговор, eine Tatigkeit дея- тельное гь]. unertrSglich невыносимый, не- терпимый, неенбеный [ein Norgler брюзга; см. ertraglich], linerwartet I а неожиданный [ein Eintreffen прибытие; eine Wendung перен. поворот, оборот]; II adv не- ожиданно; das kam ganz ~ это произошло совершенно неожи- данно. dnerwidert: einen Brief ~ las- sen оставить письмо без ответа; seine Liebe blieb он любил без взаимности. iinerwunscht нежелательный [ein Kiinde покупатель, клиент; F61gen последствия, eine Oberraschung сюрприз]. ilnerzogen невоспитанный [ein Mensch человёк]. unfahig неспособный [ein Mensch человек]; er ist -v. zu dieser Arbeit он неспособен к этой работе. Unfall т несчастный случай, аварии [0 mit todlichem Ausgang со смертельным иехбдом; 2) verhiiten пре- дотвратить]; ein todlicher ~ случай со смертельным исходом; ein tra- gischer случай <\. трагическим исходом; ein ~ mit dem Auto авто- мобильная авария; gegen LJnfalie versichern застраховать от не- счастных случаев; ihm ist ein -х, ziigestolien, er hat einen -x, erldbt, erlitten с ним произошёл несчаст- ныр случай. Unfall| {station f пункт скброй пбмощи; j-n in die -х. einliefern доставить' когб-л. иа пункт скброй пбмощи; 'x.versicherung /страхо- вание от несчастных случаев; •х. wagen т карета скброй пбмощи. tinfaBbar 1. неуловимый [ein Dieb вор]; 2. непостижимый [eine Frechheit дерзость]. unfehlbar I а непогрешимый [ein Mensch человёк]; безошибочный, непогрешимый [eine Entscheidung ре- шёние; eine Intuiti6n чутьё]; er hat ein 'x.es Gedachtnis память никогдй егб не подводит; П adv непре- менно, неминуемо; falsche Voraus- setzungen ergeben ~ falsche Schliisse ложные предпосылки не- минуемо приводят к ложным вы- водам. tinfein невежливый, неделикат- ный [eine Behandlung обращёние, ein Топ тон]; ein ^er Geschmack дур- нбй вкус. tinflStig 1. пошлый, грязный, Скабрёзный [eine Anekd6te анекдот; ein Mensch человёк]; 2. грубый, не- уклюжий [ein Bdrsche парень, das Be- tragen поведёние]. tinfOrmig бесфбрменный, не- складный [eine Gestalt фигура]. unfrankiert неоплаченный (мар- ками) [ein Brief письмб]. unfreundlich неприветливый, нелюбёзный [ein Mensch человёк; ein Empfing приём]; угрюмый [ein Cha- racter характер; ein Greis старик]; ein -x.es Wetter пасмурная погбда. Unfriede(n) m раздбры, несо- гласия; sie leben in 6wigem -x, они вечно ссбрятся; О ~ stiffen сеять раздор. linfruchtbar 1. бесплодный [eine Frau женщина]; 2. неплодорбдный, бесплодный [der Boden пбчва, ein Land страна]; 3. бесплодный, бесполез- ный, безрезультатный [ein Versiich попытка, das W£rten ожидание, eine Arbeit раббта]. U nfug m безобразие, бесчинство; grober ~ хулиганство; О ~ trei- ben безобразничать. dnfiigsam строптивый, непокор- ный; см. fiigsam. iingangbar непроходимый [ein F61dweg просёлочная дорбга]; ein -x-er Weg перен. неприемлемый путь. Ungar т венгр. tingarisch венгёрский; см. deutsch. Ungarische V61ksrepublik Вен- герская Нарбдная Республика. Ungarn п Венгрия. dngeachtet I 1 ргйр (G)'. ~ der Gefahr несмотря на опасность; -х, der Person невзирая на лица; II cj: d6ssen тем не менее, не-
смотря на это; es regnete, ~ d6s- sen ging er in den Wald шёл дождь, несмотрй на бто он пошёл в лес. tingeachtet II а неуважаемый [eine Persdn лйчность]. ungeahnt непредвиденный, не- ожиданный, небывалый [Schatze бо- Нтства; MCglichkeiten возможности, Erf6ige успёхи]; er stieg zu -x-er Hohe ептрбг перен. он достиг небыва- лых высбт. UngebSrdig непристбйный, не- обузданный [ein Betri gen поведё- вне]. Ungebeten I а незваный, не- лрбшенный [ein Gast гость]; II adv без приглашёния [kdmmen прнйтй]. ilngebrochen несокрушимый, не- ослабный [eine Abwehr оборона; eln Wille воля, ein Geist дух]; eine хе Stille ничем не нарушаемая ти- шина. ungebflhrlich неподобающий, иепристбйный [ein Be tri gen поведё- нас]. tingebunden 1. непереплетённый [ein Buch кнйга]; 2. неСВЙЗНЫЙ [eine Erzahlung расскёз]; 0 die x-e Rede прбза; 3. необузданный [die FrShiich- keit весёлость]; du bist nicht -х ТЫ не свободен (ты женат). tingedeckt 1. непокрытый, пена- крытый [eln Tisch столй 2. воен. не- защищённый [eine Stdllung позйцвя]; 3. ком. необеспеченный [ein Kredlt вредит, eln Scheck чек]. Ongeduld / нетерпёние; von -х. erfilllt пблный нетерпёния; von -х. gepfeinigt sein испытывать мучй- тельное нетерпёние; j-n mit -х. er- wirten ожидать когб-л. с нетерпе- нием. fingeeignet неподходйщий [eln Mittel средство; eine Gesdllschatt обще- ство, компания]; fiir diese Arbeit ist er ~ для бтой раббты он не под- хбдит. ungefdhr I а приблизительный, примерный [der Beddrf потрёбность, спрос]; eine ~е Ahnung нейсное предчувствие; II adv 1. приблизи- тельно, примерно [etw, wissen акать что-л.]; 2. бколо, приблизительно, примёрно; ~ hundert Stflck бколо ста штук; -х. um sechs примёрно в шесть (часбв); von -х. случайно. ungefShrdet (находящийся) вне опасности [eine Stadt гброд]; -х. Ыё1- Ьеп не подвергаться опасности. dngefdge нескладный, неуклй- ЖИЙ [Bewdgungen движёния, ein Mensch человёк]. Ungehalten раздражённый, рас- сёрженный; -х, w6rden рассер- диться; auf j-n, fiber j-n -x. sein (рас)сердйться на когб-л. dngeheiBen без приказания, по сббственной инициативе [etw. tun (с)дслать что-л.]. fingehemmt 1 а свободный, вбль- НЫЙ [eine Ldbensweise образ жйзня); II adv беспрепйтственно, без по- мех [etw. errdichen достигнуть чегб-л.]. Ungeheuer 1. чудбвищный [ein Tier зверь]; 2. ЧУДОВИЩНЫЙ, ОГрбм- ный, чрезвычайный [AusmaBe раз- мёры, eine Огб&е величин^, eine Tlefe глубин^; eln Verbrfichen преступление], ОГрбМНЫЙ {eine Anstiengung нацряжё- нне, Beg£isterung воодушевление; eine Verintwortung ответственность, ein Wls- sen знания]; ein ilngeheurer Schmerz ужасная боль; ungeh6ure H6iter- keit необычайное весёлье; необы- чайная весёлость. Ungeheuer п 1. чудовище (phan- tdstisches фантастическое, sdgenhafte. скёзочиое, riesengrdkes огрбмное]; ein •х, von einem Hut шлйпа огрбм- ных, невообразимых размеров; 2. перец, чудбвище, изверг Igriu- sames, brutdies жестокое]; dieser Mensch war ein wahres -x. этот че- ловёк был настойщим извергом. Ungehindert беспрепйтственно, без ПОмёх [dindrlngen проникать, v6r- wartsschreiten продвигаться вперёд]. Ungehobelt 1. нео(б)тёсанный, необструганный [ein Brett nocnd, eine Bank скамёйка]; 2. ПвреН. грубый, нео(б)тёсанный [ein Kerl пйрепь]. dngehdrig неумёстный [Wfirte слова); неподобающий [ein Bendhtnen иоведёние].
tingeladen I незваный, непригла- шённый [ein Gast гость]. ungeladen II незаряженный [ein Gewehr винтбвка]. ilngelegen I а неудобный [eine Zeit время]; II adv некстати, не вб- -время; der Bestich (die Reise) kam mir hochst ~ гости были (поездка была) мне в высшей степени не- кстати. dngelenk(ig) 1. негибкий [Finger пёльцы]; 2. неуклюжий, косолапый [ein Bursche парень]. dngelernt неквалифицирован- ный, необученный [ein Arbeiter ра- ббчий]. lingelost нерешённый [einProblem проблема]; die Frage bleibt noch x. вопрос остаётся нерешённым. Ungemach n неудобство, непри- йтность; viel, groBes x. erleiden испытать много горя. iingemein I а необыч(ай)ный, необыкновенный [der FleiB прилежа- ние]; 11 adv чрезвычайно [beiesen начитанный; reich богатый]. lingeniert [-3e-] 1 а развйзный, Нескромный [ein Wesen манёра]; II adv 1. без стеснения [etw. tun (с)дёлать что-л.]; 2. развязно [sich benchmen вестй себя]. lingenieflbar несъедобный [ein Essen пища], ПЛОХбЙ, негодный [Wein винб], порченый [Blitter масло, Kartof- fein картбфель]; ein x-er Mensch разг, несносный человёк. dngeniigend 1. недостаточный [eine Erndhrung питание, eine Entl6hnung вознаграждение; sanitilre Einrichtungen саиитйрные мероприятия, eine Ldistung раббта, eine Vdrbereitung подготбвка, K6nntnisse знания]; 2. неудовлетво- рительный [eine Erklarung объяснение, F6rtschritte успехи, eine N6te отметка, оценка]. ilngenutzt I а неиспбльзован- ный; II adv. die Zeit x. verstrei- chen lassen не испбльзовать врё- мя. tingerade 1. неровный, непрямой [ein Weg дорбга, путь {тж. перен.)]-, 2. нечётный [eine Zalil число]. dngerechnet не считая; das Geld х, eitistecken положить дёньги в карман, не считая. Ungerechtigkeit / несправедли- вость [1) schi6iende вопиющая; 2) crlei- den терпёть]. dngereimt 1. нерифмбванный; О хе V6rse бёлые стихи; 2. нелё- ПЫЙ [eine Fdrderung требование, ein Vdrschlag предложёиие]; О ~es Zeug schwatzen болтать вздор. ungerdhrt нетронутый; er bleibt bei frerndem Leid ganz ~ его не трогает чужое горе. lingesdumt I а неподрубленный [ein Kleid плётье]. ungesdumt II adv немёдленно, Спешно [abreisen уехать]. Ungeschicklichkeit / нелов- кость. iingeschickt 1. неловко, неумело [dnfangen начинать, machen дёлать, sa- gen сказать, sich henchmen вестй себя]; 2. некстати; die Abfahrt kam ihnen nicht x. отъёзд пришёлся им кстати. ungeschminkt I а 1. некрашен- ный, ненарумяненный [ein Gesicht лицб]; 2. перен. неприкрашенный [eine Wdhrheit прбвда]; II adv без прикрас; j-m х, die Wahrheit sagen сказать кому-л. неприкрашенную правду. ilngeschoren неостриженный [ein Hund соббка]; О j-n х. lassen разг, оставить когб-л. в покое. tingesellig необщительный, не- ЛЮДЙМЫЙ [ein Mensch человёк]. dngesetzlich незаконный [eine H^ndlung дёйствие, eine Fdrderung трё- бование]. ijngestSrt I а спокойный [eine Albeit раббта; ein Zimmer кбмната]; j-n «X, lassen оставить когб-л. в покое; II adv спокбйно, без помех [schrei- ben писйть]. iingestraft безнаказанно; х. Aus- gehen остаться безнаказанным. Ongestflm 1. стремительный [eine Bewegung движёние; ein Angriff атака]; 2. бурный, неистовый [eine Fr6ude радость], ПЬ1ЛКИЙ [Liebkdsungen дйски];
3. неугомонный, горячий (ein Mensch человёк]. tingesund нездоровый [eine Ge- wdhnheit привычка, eine Stitnmung на- строение; c.w. gestind], ilngeteilt 1. неразделённый (eine Parzelle участок]; безраздельный [die Macht власть]; 2. всеобщий [Aufmerk- samkeit внимание, Begcisterung вооду- шевлёние, Ziistimmung согласие]. dngetriibt безмятежный, ничём не омрачённый [ein M6rgen утро; die Stimmimg настроение, die Fronde радость]. Ungetiim, n чудовище, страши- лище; см. Ongeheuer 2. lingeflbt неопытный [ein Schau- spleter актёр]. Ungewiflheit f неизвестность, неопределённость [0 vdiie полная, ewige вечная; 2) qualt мучает]; in ~ sein (iiber А) быть в неизвёстностн (о чём-л.); in -х, lassen (liber А) оставить в неизвестности (о чём-л.). Ongewitter п буря, (сильная) Гроза, непогода (1) stakes сильная; 2) zieht herauf надвигается, brach los разразйлась]. tingewOhnlich пеобыч(ай)ный, необыкновенный [eine Bliime цветок, eine Kraft сйла, eine GroBe величина; eine Erscheinung явление, eine Lage no- ложёние; см. gewohnlich], ilngezahlt бесчисленный, неис- числимый; -x-e Tage много дней; xe Geschlechter многие поколе- ния; ~e Wiinden мнбго ран. tlngeziefer n паразиты, вред- ные насекомые [D vernichten уничто- жать; 2) nistet гнездится]. ungeziemend неподобающий [ein Betragen поведёние, ein Ton тон, Worte словё]. tingezogen невоспйтанный [ein Kind ребёнок]; грубый [eine Antwort отвёт]. iingezwungen непринуждённый, естёственный [ein ВепёЬтеп поведё- ние, ein Lachen смех]; ein 'x-es Leben свободная жизнь. llnglaube(n) m невёрие. dngUubig 1, недоверчивый, скептйческий [ein LScheln улыбка]; 2 .рел. неверующий [ein Mensch че- ловёк]. dnglaublich невероятный [eine Geschichte нстбрия; eine Frechheit наг- лость]. iinglaubwurdig недостовёрный [Angaben данные]. lingleich Ini.неравный, неоди- НЭКОВЫЙ, разный [GrSBen величины; KrMte силы; Lohn заработная плйта;ein Paar пйра]; О eine ^-е Zahl нечётное числб; 2. неровный [ein Fiiftboden пол, eine Platte плитй]; II adv несрав- ненно, Гораздо [mehr ббльше, schbiicr красивее]. lingleichartig неоднородный, разнородный [eine Masse масса; Ег- scheinimgen явления]. iingleichfOrmig 1. неодинако- ВЫЙ, различный [Zacken зубцы, Figu- re п Фигуры]; 2. неравномерный [Beschli’unigung ускорение]. tingleichmaeig неравномёрный [Bewcgungen движения, Kldpten стук; eine Belastung нагрузка], Ungliick п несчастье (1) gtdBes большое, schrccklichcs ужасное, linver- dientes незаслуженное; 2) ertragen пере- носить, переживать, prophezeien пред- сказывать, voraussehen предвидеть, ver- hindern предотвратить; 3) entg6hen D избежать; 4) geschieht mit D пронехбдит, случается с кем-л., verfdigt А преслё- дует когб-л.]; ihn hat ein sellweres ~ getroffen его постйгло большбе несчастье; ein bertifliches «х, не- счастный случай на производстве; ~ iiber ~! несчастье за несчастьем!; ~ haben быть несчастлйвым; ег hatte das -х, schwer zu erkranken к несчастью он тяжело заболёл; О ~ bringen приноейть несчастье; х, stiffen причинЯть гбре; wir hat- ten Gliick im ~ погов. нё было бы счастья, да несчастье помогло; -ф- er sieht aus wie ein Haufchen х, у негб очень жалкий вид. tinglflcklich I а 1. несчастный; х-е Liebe несчастная люббвь, лю- бовь без взаймности; 2. злополуч- ный, несчастный; см. gliicklich; II adv: -х, enden плохо кончить.
Ungldcks,|fall m cm. Onfall; ~taile pl от Cngliicksfall и Onfall; ~kind n, ~mensch m неудач- ник. Ungnade /немилость; in ver- fallen впасть в немилость; © sich j-m auf Gnade und, Oder -- erge- ben сдаться на милость победителя. tingtiltig недействительный [ein PaS паспорт, ein Zeugnls свидётельство. Geld дёньги]; (fiir) -x. erkliiren объ- явить, признать недействительным; den Auftrag (fiir) -v. erkliiren анну- лировать заказ. Ungunst / немилость [D eines Menschen человёка; der Witterung no- гбды; 2) erfahren испытать]; tinter Be- riicksichtigung der ~ der Verhalt- nisse учитывая неблагоприятные условия; © bei j-m tn stehen быть у когб-л. в немилости; zu seinen ~еп не в его пбльзу. tingdnstig неблагоприятный; см. giinstig; im ~sten Faile на худой конец, в худшем случае. lingut недобрый [Worte слова |; © fiir ~ nehmen обижаться; nichts tiir 'х.! не в обиду будь сказано! unhaltbar непрочный [Zustande порядки; cine Stellung полоисёние; воен. позиция]. Unheil п беда, несчастье (1) vor- aussehen предвйдеть; 2) brach herein гря- нула, trifft настигает]; © «к, stiffen причинять зло, быть причиной не- счастья; ~ bringen приносйть не- счастье; anrichten натворить бед. unheilbar неизлечимый, неисце- лимый [eine Krankheit болёзнь, eine Wunde рана]. dnheilbringend злополучный, -роковбй [ein Jahr год; ein Beginnen начинание]. Unheilstifter m винбвник бедй. linheilverkflndend зловещий [ein Anzeichen признак, eine, Ahnung пред- чувствие; eine W61ke туча]; ein ''-er Htisten скверный кашель. iinheilvoll гибельный [ein Orkan урагён; cine Politik политика; ein Ende конец]. tinheimlich жуткий (eine ErsclK-i- nung явление; ein Gefdhl чувство, eine Krankheit болёзнь; ein Mensch человёк]; es wiirde mir ~- zumiite мне стало жутко. Uniform / фбрма, мундир; die ausziehen разг, снять мундир, уйти в отставку. Union / союз; die -ч. der Sozia- listischen Sowjetrepubliken Союз Советских Социалистических Рес- публик. Unions» союзный. Unionsrepublik / союзная рес- публика. Universitat [-ver-]/университёт [griinden основёть, eroifnen открывать, erwditern расширять, schlieBen закры- вать; absolvieren оканчивать]; an die ~ gehen поступить в университет; an der -v. studieren учиться в уни- верситете, быть студентом уни- верситета. Universum [-'ver-] п вселённая. iinken vi 1. квакать [die Kr6te жаба]; 2. разг, каркать, пророчить беду; du sollst nicht ёwig вечно ты каркаешь! tinkenntlich неузнаваемый; © etw. ~ machen изменить (внёш- ний) вид чего-л„ изменить что-л. до гнеузнаваемости. Unkenntnis / 1. незнание [des Tdtbestandes обстоятельств дёла]; невё- дение; j-n in voller ~ lassen оста- вить когб-л. в пблном невёдении; 2. невёжеСТВО [an den Tag kgen по- казать, обнаружить]. ilnkiar неясный, непонйтный [ein Berkht отчёт; ein Stil стиль]; das ist mir vollig ~ это мне совершённо непонйтно; © ein ^er Kopf разг. бестолковая голова; ich habe h6ute einen ~en Kopf я сегбдня плбхо соображаю; im ~en sein (iiber A) недоумевать (по пбводу чегб-л.); j-n im ~en lassen оставить когб-л. в невёдении; im ->-en bleiben остаться в невёдении. Unkosten pl издёржки, расхбды [grdfie большие]; hohe ~ большие расхбды; auf des Kaders за счёт
покупателя; 0 die bestreiten по- крывать издержки; die ~ tragen нести расходы; sich in ~ stiirzen произвести (большие) затраты. Unkraut n сбрная трава, сорнйк [1) jSten полбть, iuireiBen вырывать; 2) wuchert разрастается]. iinkundig не знающий (чегб-л.); des Lesens ~ sein быть негра- мотным. unlangst недавно; ~ angekom- men недавно прибывший. tinleidlich невыносимый, не- сносный (ein Kind ребёнок]. dnleserlich неразборчивый [eine Haridschrift пбчерк, eine Unterschriit пбдпись]. unldugbar бесспорный, очевид- ный [eine Tatsache факт; der Aufstieg подъём]. flnliebsam неприятный [eine Ver- zSgerung задержка; Ertrterungen раз- говбры]. unlfisbar 1. неразрешимый [ein Problem проблема, ein R3tsel загадка]; 2. нерасторжимый [eine Ehe брак; eine Verbindung союз]. Unlust f неохота, отвращёние; mit -ч, нехотя. Unmasse / громадное колйче- ство, уйма; eine ~ Bucher (Stoff, Fehler) уйма книг (материала, ошибок). dnmaGig I а неумеренный, не- воздержанный; ~ im Essen sein быть невоздержанным в еде; II adv неумеренно, чрезмерно [essen есть, trinken пить]. Unmenge / см. Cnmasse. Onmenschfm изверг, чудови- ще. tinmenschlich 1. нечеловече- ский, сверхчеловеческий [Widen страдАния, Schmerzen боль]; 2. бесче- ловечный, жестокий [eine Behand- lung обращение, eine Grausamkeit же* стбкость; ein VerUngen желание, тре- бование]. Gnmerklich незаметный, неуло- вимый [eine VerSnderung изменение, eine Schattierung оттенок]. tiiimiBverstandlich недвусмыс- ленный, ЙСНЫЙ [eine Auflerung вы- сказывание, eine Absage отказ]. tinmittelbar непосредственный [die NShe близость, die Vcrbindimg связь]. tinmodern 1. вышедший из мб- ДЫ [ein Kleid плАтье]; 2. устаревший [ein Ausdruck выражение]. unm6glich невозможный [ein Mensch человёк; ein Verlangen желание, трёбование]; ein ^er Anztig недо- пустимый костюм. tinmoralisch безнравственный [ein Mensch человёк; eine Gesinnung взгляды, eine Forderung требование]. tinmfindig несовершеннолетний [Kinder дёти]. Unmut tn неудовольствие; не- годование; О im ersten ~ etw. tun сдёлать что-л. сгоряча. tinnachahmlich неподражаемый [eine Gebarde жест, eine GewAndtheit лбвкость, die Art манёра]. linnachsichtig, dnnachsichtlich не знающий снисхождения [die Strenge строгость]. unnahbar неприступный [die Stienge строгость; ein Vdrgesetztcr на- чальник]. dnnatflrlich 1. неестественный, деланный [eine Art манёра]; 2. про- тивоестественный [ein Verldngen же- лание]. dnnotigerweise напрасно [etw. unterndhmen предпринять что-л.]. linndtz 1. бесполезный [eine Ar- beit раббта]; 2. ненужный [ein Bat- list баллбет]; О ~es Zeug reden пустословить; 3. напрасный isdrgen заббты]; тщетный [die Hoffnung на- дежда]. Uno, UNO United Nations Orga- nization [ju:'naitid 'nezjanz bzrganai- 'zezlan] ООН Организация Объе- динённых Наций. tinordentlich 1. беспорйдочный, нерЙШЛИВЫЙ [ein Mensch человёк; Notizen записи]; 2. неряшливый [ein Anzug костюм]. Onordnung / беспорйдок [ijfflrch- terliche, schrickliche страшный; 2) be- heben ликвидировать, besditigen устра-
нить, hinterlassen оставить пбсле себй; 3 ) herrscht царйт); О etw. in га. brin- gen привести что-л. в беспорядок; in га geraten прийти в беспорядок. tinparteiisch беспристрастный, объективный [ein Richter судьё; eine kinschatzung опёнка, ein Orteil приго- вор}. tinpassend неподходящий [eine Geldgenheii сличай, eine Zeit врёмя]; неуместный [das ВепёЬтпеп поведё- ние; Wdrte слова]. tinp^filich нездоровый; га sein чувствовать недомогание. flnpersftnlich безличный; ein raes Verb грам. безличный гла- гол; das Gesprach trug ein ra.es Geprage разговор был не лйчного характера, делового характера. dnpolitisch 1. не политический, не относящийся к политике [eine Frage вопрбс); 2. аполитичный [ein Mensch человёк]; 3. недипломатич- ный, неполитичный [das Betrdgen поведение]. dnpraktisch непрактичный [ein Mensch человёк; ein Gegenstand пред- мёт]. iinproduktiv непродуктйвный [eine Beschaftigung занятие]; ein ra.es Suffix грам. непродуктйвный суф- фикс. 6nqualifizierbar неслыханный, беспримерный, дерзкий [eine Ant- wort отвёт, eine Beldidigung обёда, eine Handlungsweise ббраз дёйствий). llnrasiert небрйтый [ein Kinn подборбдок, ein Mann мужчина]. Un rat m (му)сор, нечистбты, ОТбрбСЫ [auskehren выметёть, dutspei- chern складывать, dbladen сваливать, уетЬгёппеп сжигать, wdgrdumen уби- рать]; <> га. wittern почуять не- дбброе. dnrecht 1. неправый, неспра- ведлйвый; о га. tun поступать не- правильно; га. haben быть непра- вым, ошибаться; га. Ьекбттеп оказаться неправым; 2. непра- вильный, ненадлежащий [das Ende конёц; der Weg дорбга, путь, der Platz мёсто]; in die ra-e Kehle kommen попасть не в то гбрло; zur raen Zeit не вб-время; an die -ra-e Tiir klopfen обратиться не по адресу; in die ra-en, in ra-e Hande fallen, попасть не в те руки, попёсть не к тому, к кому нужно. Unrecht и несправедливость [1) bitteres гбрысая, schreiendes вопию- щая; 2) erldiden терпёть, wiedergtitma- chen исправить; 3) traf А коснулась когб-л.]; О ein га, begehen допу- стить несправедлйвость; j-mschwe- res -га. (an)tun, ziifiigen поступать бчень несправедлйво с кем-л., сйльно обйдеть когб-л.; ihm ge- schieht га егб обижают; der Ver- trag besteht zu га договбр не- правомерен, незакбнен; im га. sein быть неправым. dnrechtmafiig незаконный [ein Besitz владёние, сббственность]. linredlich нечестный, недобро» сбвесТНЫЙ [ein Handler торгбвец, eine Tat поступок). dnrein 1. нечистый [der Gesdng пёнке, der Ton тон; перен. das Gewis- sen сбвесть]; 2. грйзный, нечистый [das Wdsser водё, die Haut кбжа]; 3. нечистоплотный [ein Mensch че- ловек; Geddnken мысли]. Unruhe / I волнёние, беспокбй- СТВО [1) innere внутреннее, krdnkhafte болёзвеиное, nervCse нёрвное, qudlende мучительное, уеггёЬгепбе изнуряющее; 2) vertirsachen причинёть; 3) erldflt, er- grdift А охватывает когб-л., fiberkdmmt, aberfallt А нахбдит на когб-л.]; dwige га. вёчное беспокбйство; О j-m га. berditen, bringen причинйть кому- -либо беспокбйство; II pl га-n волне- ния, беспорядки [Г> politische поли, тйческяе; 2) entUchen разжигать, nie* derdrQcken, unterdrficken усмирять; 3) ЬгёсЪеп aus началась, раэразйлись, entst^hen возникают). Unruheherd т очаг волнёний; очаг войнй. linruhig беспсжбйный [ein Menscls человёк; eine Gesdllschaft ббщество, компания; ein ЕёЬеп жизнь]; bist du aber ein ra-er Geist! разг, ну и беспокойная же ты душа!
unrflhnilich бесславный [ein £nde конец, ein Weg путь]. uns D и A от wir. unsagbar, unsSglich невырази- мый [Entbehiungen лишения; БсВтёг- zen ббли]; несказанный [eine FnSude рёдость]. dnsanft грубо, неделикатно [infassen схватить, w^cken разбудить]. rinsauber 1. грязный, неопрят- ный; см. sauber I 1; 2. перен. нечистоплотный (Mittel средства, ein OeschSft дёло, сделка]. rinschddlich безвредный (ein Mittel срёдство]; безопасный [ein Mensch человёк]. unschtitzbar бесценный [cine НШе пбмощь]; пеОценЙМЫЙ [ein Vet- dienst заслуга]; eine Kraft не- оценимый сотрудник. rinscheinbar невзрачный [ein MSnnchen человёчек, ein Aussehen вид]. rinschicklich непристойный, не- приличный [eine Unterhaltung разго- вбр, eine Fragc вопрбс]. rinschlflssig нерешительный [eine Haltung позиция]. Unschuld f невинность; die ge- krankte ~ spielen изображать оскорблённую невинность; sie ist die reine ~ она воплощение не- винности; in aller in seiner -x, etwas sagen спроста, без всякого умысла сказать что-л.; <ф- seine Hande in ~ waschen умы(ва)ть руки. iinschuldig 1. невинный [ein Kind ребёнок]; 2. невинный, безобидный [ein Vergnflgen забава]; бвЗВрёдНЫЙ, невинный [ein Schlafmittel сиотвбр- иое (срёдство)]; 3. невиновный, не- ЛОВЙННЫЙ [ein Mensch человёк]. Unselig пагубный [ein Uster по- рбк); ЗЛОСЧАСТНЫЙ [ein Streit спор]. rinser I pron pass m (f rinsere, n tinser, pl rinsere). наш, наша, иАше, наши; см. mein I; rinseres Wissens по нашим сведениям; IIpron pers G от wir; cm. mein II. tlnsere I n: das ~ наше (иму- щество); II pl\ die -x-n наши (род- ные, блйзкие), наша семьй. rinsereiner, rinsereins разг, мы, наш брат; rinsereiner wird das nicht tun наш брат этого не сделает. rinsererseits с нашей сторонй; см. meinerseits. rinseresgldichen подобные нам (люди), такйе же как мы; weiB das schon langst люди подббные нам это ужё давно знают. rinserige pron pass наш, нАша, нАше, наши; см. mriinige. Unserige I п 1. наше (имуще- ство); 2.: wir haben das -х. getan мы своё сделали, мы сдёлали всё, что от нас завйспт; II pl: die ~п ’наши (роднйе, блйзкие), наша семья; die -^-n haben gesiegt наши победйли. rinserseits = rinsererseits. rinsersglriichen = rinseresglrii- chen. rinsertljhalben, ^wegen из-за нас, ради нас; см. mriinethalben; -^-willen: um ^willen рАди нас; см. meinetwillen. rinsicher 1. небезопасный [ein Weg дорбга]; 2. ненадёжный, сомнй- тельный [eine Stfcbc дело; ein Ge- ' schiiftsmann коммерсант]; 3. неуве- ренный [ein Gefiihl чувство, eine Hdltung вид, поведение, eine Antwort ответ]; Q j-n machen смутить когб-л.; im sein быть неуве- ренным, сомневаться. tinsichtbar невидимый [ein V6f- teii преимущество, ein Fdhler изъйи, ein ProzeS процесс]; er blieb den ganzen Tag iiber он весь день не .показывался. Unsihn т бессмыслица, вздор; das ist reinster, glatter, vollkdm- mener, blanker, bltihender это чистейший вздор!; reden (schrei- ben) говорйть (писать) глупости; 0 machen дёлать глупости; ~ verzSpfen болтать вздор. tinsinnig 1. бессмысленный [ein Geschw&tz болтовня]; безрассудный [eine Fdrderung требование]; нелёпый [die Pracht рбскошь]; 2. ДИКИЙ, без- умный [eine Freude радость, ein Durst жажда; Zinsen проценты].
tins- Unsitte f дурная привычка (1) bekampfen борбться c, bef&rworten потакать; 2) greift um sich распростра- няется). dnsittlich безнравственный [eine F6rderung требование, ein Gesprach разговбр, ein Blich книга]. IJnsre — Cnsere. tinsrerseits — tinsererseits. tinsresgleichen = linseresglei- cheti. linsrige = tinserige. ilnstatthaft недопустимый, не- приемлемый [eine Art манера, ein Gesprach разговор]. iinsterblich бессмертный [ein Genie гёний, ein Name ймя, ein Dich- ter побт, писатель, Ruhtn слава]. dnstet 1. непостоянный, измен- чивый [ein Wdsen нрав]; неровный [Puls пульс]; ein ~er Blick блужда- ющий взгляд; 2. беспокойный, броДЙЧИЙ [ein Leben жизнь]. unstillbar неутолимый [Dmst жЛжда], ненасытный, пеутолймый [ein Verlangen желание]. (jnstimmigkeit f (б. ч. pl -xen) разногласия [1) grofle большие, ge- ringfiigige незначйтельные; 2) beseiti- gen устранить; 3) entstchen возникают, herrscheri господствуют]. dnstreitig бесспорный, неоспо- римый [eine Tatsache факт]. Unsumme f громадная сумма, бешеные дёньги [dufwenden тратить, verbrauchen расходовать]. iintadelliaft, tintad(e)lig без- упречный, безукоризненный [ein Betragen поведение, eine Gesinnung взгляды, принципы, ein ЬёЬеп жизнь, eine Amtsftihrung выполнение служеб- ных обязанностей]. Untat У (чудовищное) преступле- ние, злодейние [rSchen отомстить за, Ъббеп искупйть, каяться в]; Q eine х veriiben совершйть (чудовищ- ное) преступление. dntatig бездеятельный [ein cha- rdkter характер]; ein xes Leben fiihren вести праздную жизнь. iintauglich пе(при)годный [ein Arbeiter работник; ein Mittel средство; ein Objekt объект]; x ZUH1 Militar- dienst негодный к военной службе. unteilbar неделимый [ein Besitz имущество; eine Zahl числб]; ein xes Ganzes неделимое целое. dnten внизу; см. 6ben; tief x глубокб внизу; nach x (hin) вниз; von x (her, hinauf) снйзу; von oben bis x сверху донизу; waiter ~ ниже; siehe x смотрй нйже; -x. heriim внизу, снйзу; x hervor из-под низа. iinter ргйр 1. употребляется при обозначении места а) на вопрос «где?» (£>): sie steht х dem Baum она стоит под деревом; Arbeit -х. Tag горн, раббта под землёй; die Zeitung bringt den Artikel -x, dem Strich газета публикует статью в подвале; er sail х den Ziischauern он сидел средй зрителей; Ь) на вопрос «куда?» (A): sie stellte sich х den Ваши она встала под дёрево; ег sёtzte sich х die Ziischauer он занял мёсто среди зрйтелей; 2. a) (£>): х j-s Aufsicht под чьим-л. наблю- дением; х meinem Namen под мойм именем; х starkem Artille- riefeuer под ейльным артиллерий- ским огнём; er schlief х dem Gesprach ein он заснул под раз- говор; х dem Siegel der Ver- schwiegenheit под секрётом, ce- крётно; die, Zeilen verschwammcn x зётеп Augen стрбчки расплы- вались пёред егб глазами; х uns gesigt мёжду нами говорй; х anderem мёжду прбчим; etw. х dem Preis verkiufen продйгь что-л. нйже ценй; х dem Diirch- schnitt нйже срёднего; х зётег Wiirde нйже своегб достбинства; er ist х sieben Jahren ему мёньше семй лет; nicht х fiinf Kilogrimm не мёнее пятй килограммов; -х der Bedingung при услбвии; х Mit- wirkung (von D) при срдёйствии, при участии когб-л.; х Anwendung der Gewalt с применёнием сйлы, применяя сйлу; Тгапеп со слеза- ми, с плачем; das begab sich х
N6ro =>to происходило во вре- мена Нербна, при Нероне; ~ der Hitze leiden страдйть от жарй; ~ КгёигЬапб etw. versen- den отсылать что-л. бандерблыо; wir sind hier -ч. uns мы здесь свой люди; ich hatte das Buch nicht ~ der Hand у менй нё было под рукой книги; ~ sich мёжду собой; Ь) (Л): bis ~ das Dach до самой крыши; ~ den Preis kann ich nicht gehen я не могу’ продать ниже цены; etw. ~ die L6ute bringen разглашать что-л.; -ф- mit j-m ~ einer Ddcke stecken быть заоднб с кем-л.; j-m etw. ~ die Nase reiben попрекать когб-л. чем-л. iinter= отделяемая или неот- деляемая глагольная приставка, б. ч. указывает на движение подо что-л.: linterbreiten подсти- лать. Unterabteilung f 1. воен, под- разделение [tritt ап стрбится, st6Bt vor атакует]; 2. ПОДОТДеЛ {eines Amtes учреждения]. Onterarm т анат. предплёчье. Onterart f разновидность [einer Gattung рбда, вида]. Onterarzt т млйдший врач. OnterausschuB т подкомитет, подкомиссия; см. Komitee. Unterbelastung / недогрузка; ~ der Leistungskapazitat недо- грузка производственных мощно- стей. ljnterbescliaftigung/эк. непол- ная занятость. unterbewufit подсознательный [ein Geffihl чувство, eine Bew6gung движбние]. unterbieten* vt ком. сбивать цену [einen Mftbewerber конкурёята]; einen Preis предлагать цену нйже существующей. unterbinden* vt 1. перевязать [eine Ader кровеносный сос^д]; 2. Пре- пйтствовать [die WOiterentwicklung дальнейшему развитию, den HSndels- verkehr торговым сношениям]; пара- лизовать, подорвать [die Kraft сйлу I; der Streik wiirde mit Gewalt un- terbiinden забастбвка была подав- лена. unterbleiben*vZ(s) не состойться [die Besprechung обсуждёние, die Ope- ration операция]. unterbrechen* vt прерывать [den УегкёИг сообщёние; die R6ise no- ёздку; den R6dner орётора, den V6r- trag доклад, die Sitzung заседание, das F6rngesprach телефонный разговбр]. Unterbrechung f 1. прерыва- ние; нарушение [wiederhfilte повто- ряющееся]; см. unterbrdchen; 2. пе- рерыв [1) kiirzfristige непродолжитель- ный, ISngere бблее длйтельный, zdit- weiiige временный, (un)ingenehme (не-) I прийтиый; 2) beёnden окбнчить, verdn- lassen распорядиться о]; Hoherquall- fizierung ohne der Produktion повышение квалификации без от- рыва от производства. linterbreiten vt подстилать [eine Оёске одеяло]. unterbreiten vt докладывать [ein Schriftstiick о (поступившем) доку- мёнте]; представлять (на утвержде- ние) [ein Abschiedsgesuch заявление об отставке, einen Vdrschlag предложё- ние]. iinterbringen* vt 1. поместить, Напечатать [einen Artikel (eine An- ndnce) in der Zeitung статыб (объяв- лёние) в газёте]; 2. поставить, раз- местить [Bflcher Im Schrank книги в шкаф, die M6bel im Zimmer мёбель в кбмнате]; уложить [die Sachen in Kdffem вёщи в чемоданы]; 3. устроить [einen Kranken im Sanatdrium больнбго в санатбрий; einen Ingenllur im Werk инженера на завбд]; разместить [Flfichtlinge бёженцев], поместить [die Ausflflgler im Hot€l туристов в го- стинице]; 4. поместить, вложить [Erspdrnisse сбережёния, das Kapital капитал]; 5. разместить, распреде- лить [eine Anieihe заём, einen Auftrag закбз]. unterderhand тайкбм [etw. ton дёлать что-л.]; -ч, kAufen купить из-под полы.
unterdes(sen) мёжду тем; ~ war das Fr'flhstiick beendet между тем завтрак был закбнчен; { тем временем; ich beendete den Brief, •x. las er die Z6itung я заканчивал письмо, тем врёменем он читйл газету. unterdrflcken vt 1. угнетать, ПОдавлЙть [das Volk нарбд, eine Rasse какую-л. рйсу, die Minderheiten мень- шйнства]; 2. подавйть, заглушйть [die Angst страх, einen Aufschrei крик, das Lachen смех]; seinen Unwillen подавйть в себе досаду. Unterdrflcker т угнетатель [1) grdusamer жестбкий; 2) bekSmpfen борбться прбтив; 3) b£utet aus эксплуа- тирует]. Unterdrflckte f угнетённый, угнетённая [1) гёсЬНозег бесправный; 2) dusbeuten эксплуатйровать, verskiЙ- ven порабощать; 3) kSmpft борется, streikt бастует]. Unterdrfickung f 1. угнетёние, гнёт [gr^usame жестбкое, dtimenschliche бесчеловёчное]; die "v fiihlen ИСПЫ- тывать гнёт; 2. подавление [eines Aufstandes восстания]. iintere 1. нижний; 2. младший; 3. низший; см. бЬеге. untereinander мёжду соббй [ibmachen договорйться, verdinbaren согласовать]; друг друга, взаимно [erzlehen воспйтывать]. (interernahrt истощённый, стра- дающий от недоедания [ein Mensch человёк]. unterfahren* vt проходить под чем-л.; die Bahn unterfahrt den Kanai желёзная дорбга прохбдит под канйлом. unterfangen* sich осмёливаться. Ontergang т 1. захбд, закёт [der S6nne сблнца, des M6ndes луны, der Gestirne созвёздий]; 2. гибель, крушёние [eines Schiffs кораблй]; 3. перен. крушёние, падёние [der feudalen Ordnung феодального стрбя, der kapitalistischen Ordnung капитали- стйческого стрбя]. untergeben: j-m х, sein быть подчинённым КОМ}'-Л. iintergeh(e)n* vi (s) 1. заходйть [die Sdnne сблнце]; sein Stern ist lintergegangen перен. егб звезда закатйлась; 2. (у)тонуть; погибёть [eln Schiff корёбль; ein Schwimmer пловёц]; перен. погибёть; er geriet in sch!6chte Gesellschaft und ist schlieBlich lintergegangen он no- пёл в плохую компанию и в концё концбв погиб; 3. тонуть, заглу- шаться; die W6rte gingen im Larm unter шум заглушил словё. fintergeordnet подчинённый (кому-Л.) [ein Angestellter служащий]; второстепённый [die Bedeutung зна- чёние, eine Frdge вопрбс]. UntergeschoB n нижний этаж; im ~ wohnen жить в нижнем этажё. Cintergestell п 1. подставка [einer Wdrkbank станкб]; 2. ШЭССЙ [eines Kraftwagens автомобйля]; вагон- ная рама [eines feisenbahnwagens же- лезнодорбжного вагбна]. Untergewicht п недовес. untergraben* vt 1. подрывать [einen Felsen скалу, eine Mauer стёну]; 2. перен. подрывать [den Handel торгбвлю, die Wirtschaft хозяйство, эконбмику; j-s Autoritat чей-л. а вторя- тёт, das Vertrduen довёрие, die feinbeit единство, den Kdmpfgeist боевбй дух]; подрывать, подтачивать [die Gesiind- heit здорбвье, die Kraft силу]. Untergrund||bahn (сокр. U-Bahn) f метрополитён; -xbahnhof m станция метрб(политёна). Untergrundbewegung f полит. подполье; in der ~ arbeiten рабо- тать в подпблье. tintergruppe f подгру'ппа. linterhaken vt разг, брать пбд руку; tintergehakt g6hen идтй пбд РУКУ- tinterhalb ргйр (G): ~ der Lind- strafle ниже по просёлочной до- роге; ~ des Fliisses ниже по те- чёнию реки. Unterhalt m 1. содержание [sicherer твёрдое, kfimmerlicher жйлкое, ii6tdfirftiger скудное]; пропитание [sorgen ffir Д заббтиться о]; 2« ПОДг
дёрЖКЗ [verw^igern отказывать в]; О ~ gewahren оказывать поддерж- ку, помощь. unterhalten* I vt 1. поддержи- вать [das Рёиег огбнь (тж. воен.); перен. Beziehungen связи]; 2. Содер- жать, иметь на иждивении [eine (grdfle) Familie (большую) семью]; 3. занимать (разговором) [1) gut хорошб, g6istreich остроумно; 2) eine Gesellschaft компанию]; II Sich 1. бе- сёдовать (mit D с кем-л., fiber А, von D о ком-л., о чём-л.); 2. раз- влекаться, заниматься [mit Spielen йграми]; das Kind kann sich sttin- denlang mit dem Spielzeug -к, ре- бёнок часами развлекается игруш- кой. unterhaltend, unterhaltsam занимательный, интерёсный [eine Gesellschaft ббщество, компания, ein Abend вёчер, ein Erzdhler рассказчик]. Unterhaltung f 1. сохраиёние, поддержание (в хорбшем состоя- нии); 2. бесёда, разговор [1) inter- essdnte интерёсная, dnregende увлека- тельная, geistreiche остроумная, ges61- lige ббщая; 2) fiihren вестй, anknfipfen завязать]; eine 16derne скучная бесёда; 3. развлечение; О die ~ mit Musik bestreiten развлекать музыкой. Unterhaltungskosten pl расхо- ды по содержанию; см. Kosten 1). unterhandefn «жвестй .перего- вбры; mit j-m fiber den AbschluB eines Vertrags ~ вести с кем-л. переговоры о заключёнии дого- в6р,а. Unterhandler т посрёдник [ап der Horse на бйрже, zwischen den Par- t6ien мёжду сторонами]. Unterhandlung / переговоры; см. Verhandlung 1. Unterhaus п нижняя палата; палата ббщин (в Англии); см. Par- la тёпЬ Unterhemd п нижняя сорбчка. unterhShlen vt 1. подтачивать; das Wasser unterhOhlt den F61sen вода подтачивает скалу; 2. перен. подрывать; см. untergraben 2. Onterhose /“ кальсоны, панта- лоны. unterirdisch I. подземный [ein Gang прохбд, eine Zulcitung провбдка]; 2. ПОДПблЬНЫЙ [eine Druckerei типо- графия, die TStigkeit деятельность]; ein ^er Kampfer подпблыцик; | негласный, нелегальный [der wi- derstand сопротивление, Mdchenschaften махинации]. unterjochen vt порабощать, ПОДЧИНЯТЬ, покорять [ein Volk нарбд, die Minderheiten меньшинства, ein Land страну]. Unterkiefer m нижняя чёлюсть. finterkommen* vi(s) 1. устроить- ся, найти приют, укрыться [D gut хорошб, gllinzend блестяще, schlecht плбхо; z6itweilig временно; 2) bei Ver- wdndten у рбдственников, im Hotel в гостинице]; 2. уСТрОИТЬСЯ, НЗЙТЙ работу [in einem Werk на завбде, bei einer Firma в какбй-л. фирме; als Austrager разнбсчиком]. Unterkommen n убёжище, при- станище, приют [siichen искёть]; О ein ~ finden найти убёжище; j-m ein ~~ gewahren предоставить кому-л. убёжище. llnterkunft f 1. см. Cnterkom- me.n; 2. общежитие. Unterlage f 1. подстилка [1) dfin- ne тонкая, dicke толстая; weiche мяг- кая, harte жёсткая; 2) aus Stroh из соломы, aus РЗрре из картбна; 3) un- terlegen подложить]; тех. ПОДКЛадка [aus Giimmi резиновая, aus Llder кб- жаная]; 2. подставка (1) hdbe высб- кая, niedrige низкая; teste 1Грбчная; I 2) aus Holz деревянная, aus Metall металлическая; 3) anfertigen изготбвить, hinstellen поставить; 4) dient als, zur сложит (в качестве)]; 3. перен. осно- вание [1) juridische юридическое, wis- senschaftliche научное; drnste серьёз- ное; 2) fdrdern требовать, vdrtegen пред- ставить; 3) hinweisen auf Д ссылать- ся на]. Unterland п низменность, низ- менная мёстность. Unterlafi: ohne ~ беспрестанно, непрерывно [1) sprechen говорйть,
wiederhOlen повторить, kUgen жало- ваться; 2) es rOgnet идёт дождь]. unterlassen* vt упустить; не Сдёлать [eine Arbeit раббту]; He предпринять, отказаться (от чегб- -либо) [eine Rdise поёздки]; unterlaB das! не делай этого!; unterlaB die Albernheiten! брось дурачиться!; nicht ~ (etw. zu tun) не преми- нуть (что-л. сдёлать). Unterlassung / упущение [го- gen порицать]; eine (schwere) ~ zti- lassen сдёлать (серьёзное) упуще- ние. Unterlassungs||fall: im ^е в случае неисполнения; ^fehler т см. Unterlassung. Unterlauf т нижнее течёние, НИЗОВЬе [eines Flusses рекй]. linterlaufen* vi (s) вкрадываться [ein Fehler, ein Versehen ошибка]; die- ses (ver!6tzende) Wort ist ihm ttn- ter(ge)laufen у него вырвалось это (обидное) слово. unterlaufen* vi (s) затекать, наливаться; das Auge ist mit Blut ~ глаз затёк кровью. dnterlegen vt 1. подкладывать [ein Brett дОску, einen Stein камень, KOhlenpapier копировальную бумагу]; dem Kranken ein Kissen под- ложить больному подушку; § под- стилать [Stroh солому, eine Dccke одеяло]; 2. интерпретировать; einem Ausspruch eine falsche Beddutung -v. неправильно интерпретировать высказывание. Unterleib m живот. Unterleibstyphus tn брюшной тиф. unterliegen* vi (s) 1. быть по- беждённым, понестй поражёние, уступЙТЬ [dem Gdgner противником]; der Krankheit ~ не перенестй болёзнь; knapp ~ спорт, про- играть, потерпёть поражёние с не- болыпйм счётом; 2. находйться в (чьём-л.) вёдении, быть подвё- домственным (кому-л.); die Vertei- lung der Wohnungen unterliegt dem Wohnungsamt распределёние квартйр находится в вёдении жи- 61 Нем.-рус. сл. лйщного управления; es unterliegt k6inem Zweifel, daB... не подле- жйт (никакому) сомнёнию, что... Unterlippe / нйжняя губа. untermauern vt 1. подводйть фундамент [einen Bau под постройку]; 2. подводйть базу, обосновывать [ein Projekt под проёкт]. untermengen vt подмёшивать; dem Zemdnt Sand ~ подмешать песок в цемёнт. Untermiete: zur in ~ woh- nen снимать комнату у съёмщика квартйры. Untermieter т жнлёц, снимаю- щий кбмнату у съёмщика квар- тйры. unterminieren vt 1. минйро- вать, ПОДВОДЙТЬ мйну [die fdindliche Stellung вражеские позиции, ein Ge- baude здание]; 2. nepGH. ПОДрЫВЭТЬ [die Wirtschaft хозяйство, экономику; j-s Autoritat чей-л. авторитет]. untermischen vt см. шйегтёп- gen. unternehmen* vt предприни- мать [einen Ausflug экскурсию, eine Reise поёздку, путешествие, einen Fdldzug похбд; einen Bau постройку]; er hat es unternommen, die Sache aufzuklaren он взялся выяснить это дёло. Unternehmen п 1. предприй- ТИб, дёло Ц) kfihnes смелое, gew^gtes рискбванное; 2) planen задумать, gutheifien санкционировать]; das ge- lang предприятие удалось; 2. пред- приятие, Организация [1) kleines мелкое, grOfies крупное; staatliches го- сударственное, volkseigenes нарбдное; landwirtschaftiiches сельскохозяйствен- ное, gewOrbliches промысловое; ertrag- reiches дохбдное, (un)rentdbles (нерен- табельное; 2) griinden основйть, finan- zieren финансировать, auflosen, liquidie- ren ликвидировать; 3) florieit процве- тает, geht ein, schrumpft сворачивается, machte Bank(e)rOtt обанкротилось]. Unternehmer tn предпринима- тель [grOfier крупный, klOiner мёлкий]. Unternehmungs||geist m, ^lust / предприймчивость; einen aulier-
6rdentlichen -ageist ati den Tag legen проявлять чрезвычайную предприимчивость. unternehmungslustig предпри- имчивый [ein Mensch человёк]. finterordnen I vt подчинять; seine Interessen den Allgemeinin- teressen -x, подчинить свой инте- рёсы общим интересам; II sich подчиниться [seinem Freund дрУ’гу]. Unterpfand П залёг [der Freund- schaft дружбы, der Liebe любви, des Erf61gs успеха,. Unterredung / беседа [Wund- schafttiche дружеская, geschSftliche де- ловая; lange продолжительная]; eine -x, tinter vier Augen haben иметь беседу с глазу на глаз; { перего- воры [anberaumen auf А назначить на, einlelten начинать]; die "х. wurde erfolgreich abgeschlossen перего- воры закончились успёшно; О •х.еп pflegen вести переговоры. Onterricht т преподавание, обучение [1) beginnen начинать, schlie- fien заканчивать; 2) im Rechnen ариф- мётики, in den Sprachen языкбв]; ЗЭ- НЙТИЯ [akademischer академические, wissenschaftlicher научные, erzieherischer учёбио-воспитательного характера]; за- нятия, урбки [1) bestichen посещать, versaumen пропускать, schwanzcn про- гуливать; 2) mit Anfangern с начинаю- щими]; der "х. mit Fdrtgeschritte- пеп занятия с людьмй, имёющими ужё некоторые знания (в данной области); [ обучение [kdstenloser бес- платное; gemdinschaftlicher совместное]; О -х gebeti, erteilen давать урбки, заниматься (с учеником), препода- вать; -х, nehmen брать урбки, за- ниматься (с преподавателем). unterrichten I vt 1. обучать, преподавать [1) die Schflier ученякбв; 2) in Deutsch немецкому языку; nach dem Lchrbuch по учебнику]; der L6hrer unterrichtet die Schtilkinder in der Physik учйтель преподаёт школь- никам фйзику; 2. осведомлйть [gut хорошб, schlecht плбхо, erschOpfend исчерпывающе, fingenflgend недоста- точно; r£chtzeitig своевременно]; j-n fiber das Gesch6hene, vom Ge- sch6henen -x, осведомлйть когб-л. о случйвшемся; das Buch unter- richtet sehr gut fiber diese Frage в этой кнйге есть все необходй- мые сведения по данному вопро- су; II sich (fiber А) осведомляться (о ком-л., о чём-л.). Unterrichts||fach п учёбный предмёт; -xgetHet п учёбный пред- мёт, область преподавания; -хma- terial п учёбный материал [шп- fangreiches обшйрвыи]; -x-methode / метод преподавания; -x-wesen п учёбное дёло, обучёние, просве- щёние. untersagen vt запрещать [das Rauchen курбние, den Verkehr общение]; das Betreten des Fliigplatzes ist untersagt вход на аэродром вос- прещён. Untersatz т подставка [1) h6her высбкая, niedrtger низкая, fldcher плб- ская; 2) aus Holz из дерева, aus Draht из прбволоки, aus Stein из камня; 3) ffir einen Blumentopf для цветбчного горшка, ffir eine Statue для статуи]. unterschatzen vt недооцени- вать [die EntfSrnung расстояние, die Anstrengung напряжение, усйлие, die Arbeit раббту, s6ine Krdfte свой сйлы, die Schwierigkeit трудность; den Cha- rakter характер; den Mftarbeiter сотруд- ника]. unterscheiden* I vt 1. разли- чать [Einzelheiten детали; die O6gen- st&ide in der Diinkelheit предмёты в темиотё]; 2. различать, распозна- вать [Warensorten сорта товёра; Schat- tierungen оттёики; Zwillinge близиецбв]; 3. отличать, выделять; зёте auBer- gewOhnliche Willensstarke unter- scl^idet ihn von seinen Kameraden его исключйтельная сйла вбли от- личает егб от егб товарищей; II sich 1. отличаться; sich im D6nken grandsatzlich von j-m -x, свойм образом мйслей принципиально отличаться от когб-л.; 2. разли- чаться [durch die Lange длинбй, durch die Breite шириной, durch den Umfang объёмом].
Unterscheidungsmerkmal n ot- личйтельный признак. Onterschenkel m анат. гблень. tinterschieben* vt 1. подсунуть [den Kdffer iinter die Bank чемодён под скамыЬ]; er schob seinen Arm (bei ihr) iinter он взял её под руку; j;m (linbemerkt) einen Brief zur Cnterschrift ~ (незамётно) под- сунуть кому-л. письмб на пбдпись; 2. подменить [ein Pferd лошадь; eine tirkunde докумёнт]; 3. перен. припи- сывать; j-m eine Tat (Worte) ~ (неправильно) приписывать кому-л. поступок (слова). Unterschied т разница [himmei- schrelender вопиющая, (un)w£sentlicher (несущественная], различие [1) gerin- ger незначительное, gewaltiger огром- ное; 2) dusgleichen сгладить, егкёппеп осознать, увйдеть, fdststeUen устано- вить; 3) fallt ins Auge бросается в гла- зё, verwischt sich стирается, сглажи- вается]; der ~ ist, dab... разница в том, что...; alle ohne ~ все без разлйчия, без разбора; ich bin gleicher Meinung, aber mit dem ~, dab... я того же мнёния, с той лишь разницей, что...; ein ~ wie Tag und Nacht это (разница как) нёбо и земля; { отлйчие; zum ~ von sbinem Briider ist er blond в отлйчие от своегб брата он блондйн. flnterschiedlich разный, разлйч- НЫЙ [die Dauer продолжительность, die Geschwindigkeit скбрость; die Hdrkunft происхождение, die Entwicklang разви- тие; dte Orientierang ориентация]; eine ~e Ansicht осббое мнёние. tinterschiedslos одинаково, без разлйчия; die Gefahr bedroht alle опасность угрожает всем одинаково. finterschlagen* vt 1. подбивать [ein Brett дбску]; 2u die B6ine си- дёть, поджав под себй нбпг, die Arme ~ скрестить руки. unterschlagen* vt 1. утаивать, скрывать [einen Brief письмб; eine T4tsache факт]; 2. растрачивать [Geld дёньги]. unt Unterschleif т растрата, подлбг [aufdecken вскрыть, ermitteln обна- ружить, feststellen установить]; Q einen ~ beg6hen сдёлать, совершйть растрату. Unterschlupf т убёжище, ла- зёйка [sicherer безопасное; zeitweili- ger временное]. unterschreiben* vt 1. подписы- вать [ein Schriftstfick документ]; 2. одббрить что-л., подписаться ПОД чем-Л. [eine Behauptung утвер- ждёние, eine Meinung мнёние]. unterschreiten* vt сократйть, снизить; den Kostenanschlag, die geplanten Ausgaben ~ сократйть смету расходов, затратить (на вы- полнение работ) мёньше, чем пре- дусмотрено смётой; den Termin ~ сократйть срок, выполнить быстрёе, чем было предусмо- трело. Unterschrift f пбдпись [1) (dn-> idserliche (не)разббрчлвая; digenhandige собственноручная; 2) begldubigen заве- рйть, daruntersetzen поставить (под), dinholen получйть, добйться]; die vollziehen совершать акт подпи- сания; einen Brief zur ~ vorlegen передать, представить письмб на пбдпись; eine Falschung mit s6iner dbcken покрыть подлбг, поставить свой пбдпись под под- дёльным докумёнтом; eine (Jr- kunde mit der ~ vers6hen поста- вить пбдпись на докумёнте;б!е~еп (fiir den Appell) sammeln, embrin- gen собирать пбдписи (под воззва- нием); О eine —. leisten подпи- саться, поставить подпись; seine ~ g6ben дать свой пбдпись. Unterschriftensammlung / сбор подписей (iinter dem АррёП под при- зйвом, под воззванием; fiir eine Peti- tion (ап Л) под петйцией (комУ-л.)]. Unterseeboot (сокр. U-Boot) п подвбдная лбдка [taucht iinter по- гружается, taucht auf всплывёет]. unterseeiisch подводный [ein Rift риф]. dntersetzen vt подставлйть [einen Eitner ведрб].
untersetzt коренастый, призё- мистый; ein Mann von --er Ge- stalt коренастый мужчина. flntersinken* vi (s) (за)тонуть [ein Ddmpfer парохбд]. unterspfilen vt подмывать; das Wasser (die Stromung) unterspiilt den Pfeiler (das Cfer) вода (тече- ние) подмывает столб (бёрег). Cnterstand т воен. 1. блиндаж [bdmbensicherer не пробиваемый ббм- бами, minierter минированный; provis6- rischer временный; tiefer глуббкий; [6indlicher неприятельский]; 2. (бомбо-) убёжище. untersteh(e)n* I vi 1. подчи- няться, быть под начальством (у КОГО-Л.) [einem iibergeordneten Ве- imten вышестоящему чинбвнику, einer iibergeordneten Organisation вышестоя- щей организации]; 2. подлежать; das unterst6ht keinem Zweifel это не подлежйт сомнёнию; das Vergdhen untersteht dem Gericht этот про- ступок подлежйт судёбному рас- смотрёнию, карается законом; II sich осмёливаться, посмёть; was ~ Sie sich? как вы смёете?; un- tersteh dich! посмёй тблько! dnterstellen I vt подставлять; den Pfdrden Krippen ~ подста- вить коням йсли; II sich стано- вйться (подо что-л.), спрятаться (ПОД чем-л.) [beim Regen во врёмя дождя]. unterstellen I vt 1. подвергать [einer Kontrdlle контрблю]; 2. ,припй- сывать; j-m eine Tat (eine Absicht) ~ приписать кому-л. какбй-л. по- ступок (какбе-л. намёрение); З.под- чинйть (когб-л. кому-л.); II sich ПОДЧИНЙТЬСЯ [1) einem Vdrgesetzten начальнику; 2) freiwillig добровбльно, ndtgedrungen вынужденно]. unterstellt подчинённый, под- вёдомственный; die der Hauptver- waltung -x-en Betriebe заводы, подчинённые главному управлё- нию, находящиеся в вёдении глав- ного управлёния. unterstreichen* vt подчёрки- ВЗТЬ [eine Stdlle im Buch место в кни- ге; перен. eine Behduptung утвержде- ние]. Unterstufe / младшая ступёнь (в школе). unterstfitzen vt 1. поддёржи- вать, служйть опорой [eine Briicke мост, die Oberlage потолбк, einen Ast сук]; 2. поддёрживать, не дать упасть [den Krdnken больнбго]; 3. пе- рен. поддержать, оказать помощь [einen Arbeitslosen безраббтиого, einen Freund друга]; die Weltfestspiele in jёder nur moglichen Wёise ~ ока- зывать всемёрную поддёржку все- мйрному фестивалю; ( поддёржи- вать, выступать за [eine Mdinung мнёние, eine Kandidatdr кандидатуру]; 4. поддёрживать, не дать прекра- ТЙТЬСЯ [den Eifer рвение, усёрдие], энтузиазм]. Unterstfitzung f 1. пбмощь, ПОДДёрЖКЭ [angemessene соразмерная, vdllste всемёрная; см. unterstiitzen 3]; j-m 8ёй1е ~ angedeihen lassen оказать кому-л. помощь; 2. посо- бие, пбмощь [1) Offentliche общё- ственное; gesetzliche закбнное; 2) bezie- hen, erhalten получать, entziehen Оли-' шёть когб-л., herabsetzen снизить, ziisichern обещёть]; О j-m ~ ge- wahren предоставлйть, давать ко- му-л. пособие; 3. воен, подкре- плёние. Untersffitzungs||empfanger т получающий пособие; -v-kasse / касса взаимопбмощи; ~satz т размёр пособия. unterstichen vt 1. исслёдовать, проверЙТЬ [die tlrsache причйну, eine wissenschaftliche Frage научный вопрбс]; etw. auf seinen Wert ~ исслёдо- вать что-л. для установлёния цён- ности, стоимости; 2. осматривать [einen Patidnten пациёнта; das Gepack багаж]; den Kranken auf seinen ZiistSnd осмотрёть больнбго для выяснёния состояния егб здо- ровья; ( обслёдовать [das Geldnde местность]; 3. расслёдовать, произ- водйть слёдствие [einen Oerichtsfall судёбное дёло, eine Unfallsacbe не- счйстиый случай]; eine Klagssache
gerichtlich производйть судеб- ное следствие по жалобе. Unterstichung f 1. исследова- ние, проверка [1) aufmcrksame вни- мательное, genAue тщательное; ch£mi- sche химическое, statistische статистй- ческое, wissenschaftliche научное; 2) be- antragen предложйть, dinleiten начи- нать, fdrdern требовать, ffihren вестй]; О eine ~ vornehmen произвести исследование; 2. осмотр (arztiiche врачебный; zdllamtliche тамбженный]; 3. следствие, расследование [gericht- lictie судебное]; см. untersiichen. Untersiichungsilhaft / предва- рйтельное заключение [anrechnen зачесть]; x-richter т судебный следователь. Untertan т подданный; верно- подданный. flntertanig 1. верноподданни- ческий [Gefiihle чувства]; 2. ПОКОр- НЫЙ [ein Diener слуга]. iintertariflich нйже тарифа [j-n entJ6hnen оплачивать когб-л.]. LJntertasse f блюдце; см. Ge- schirr I. dntertauchen 1 vi 1. нырйть [ein Schwimmer пловёц]; окунуться [im Wasser в вбду; перен. in s£iner Arbeit в (cboiO) раббту]; 2. СкрЙТЬСЯ, исчезнуть; der Verbrecher war in der GroBstadt rasch lintergetaucht преступник быстро скрйлся в большом гброде, в сутолоке боль- шого города; 3. уйтй в подполье; lintergetaucht leben жить неле- гально, находиться в подполье; II vt погружать, окунать [das Kind ins.WAsser ребёнка в вбду]. Unterteilung / подразделение, разукрупнение [einer gr6Ben Orga- nisation большбй организации]. Untertitel т подзаголовок; см. Titel 1. Unterton т оттёнок, нбтка [eines Gefiihls какбго-л. чувства]; die Stimme 6hne ~ der Erregung го- лос, в котором не чувствовалось волнения; er sprach mit einem -к. von Entriistung в его словах была нотка возмущения. Unterwdsche / нйжнее бельё; см. Wasche 1. unterwaschen* vt подмывать; см. unterspiilen. Onterwasser п подпочвенная вода. unterwegs в путй, по пути; der Arzt ist schon ~ врач ужё в путй, ужё ушёл (к больному); -к. viel Neues sehen во врёмя пу- тй, поездки вйдеть много нового; von etw. nach Hause schicken послать что-л. с дорбги домой; etw. ~ mitnehmen взять что-л. с соббй в дорогу. unterweisen* vt наставлять, ПОучаТЬ [einen Jiingen юношу]; im Handhaben einer Werkbank -x, обу- чать обращению co станком. Unterwelt f 1. преисподняя, ад; 2. дно, деклассйрованные эле- менты общества. unterwerfen* I vt 1. покорять, подчинять, порабощать [ein Volk нарбд, ein Land страну!]; 2. подвер- гать [einem Verhor допрбсу, einer Prii- fung испытанию]; Krankheiten unter- worfen sein быть подверженным болезням; II sich подчиняться, по- КОрЙТЬСЯ [einem Richterspruch реше- нию суда]. unterwdhlen vt подрывать; см. untergraben. dnterwurfig покорный [eine Bi'tte прбсьба, eine OebArde жест]. unterzeichnen vt подписывать [einen Brief письмб, einen Aufruf воз- звёние, einen Vertrag договор, ein Gerichtsurtell судёбный приговбр]. Unterzeichnete m, f (нижепод- писавшийся, -шаяся. Unterzeug n нйжнее бельё; см. Wasche 1. finterziehen* vt надевйть под НИЗ [waime LdibwSsche тёплое бельё, eine w611ene Jacke шерстяною кбф- ту, жакёт]. unterziehen* 1 vt подвергать [einer Besichtigung осмбтру, einer Prii- fung испытанию]; II sich 1. подвер- гаться [einer Operati6n операции]; sich einer Kur пройти курс лечения;
2.: sich einer Arbeit ~ взять на себй труд. Untiefe f 1. мель, мелковбдье; 2. большая глубинй, бёздна. Untier п чудовище (тж. пе- рен.). untilgbar 1. неизгладимый {ein feindruck впечатление, eine Erinnerung воспоминание, eine Spur след]; 2.t eine ~e Schuld Неоплатный долг (тж. перен.). untrennbar 1. нераздёльный [Begriffe понятия]; 2. неразлучный [Freunde друзы}]; 3. грам. неотде- ляемый [ein Prefix префикс, eine Vorsilbe приставка], lintreu невёрный [ein Freund друг]; ~ wArden изменйть. Untreue f измёна, неверность [1) dlieliclie супружеская; 2) eines Frdundes друга]. untrSstlich безутешный [eine Witwe вдовй; ein Leid гбре]. untrfiglich безошибочный, не- сомнённый, вёрный [ein Zdichen, ein Anzeichen (прй)знак, ein Gefiihl чувство]; mit ~er GenAuigkeit etw. fAststellen установить что-л. с аб- солютной точностью. Untugend f порбк, дурная при- вычка [1) dnprangern клеймить, Ъе- kimpfen борбться с; 2) sich betrelen von D освободиться от, sich hingeben D предаться]. finflberlegt необдуманный [eine H^ndlung поступок, ein Wort слбво]. unflbersdhbar 1. необозримый [eine Stdppe степь]; 2. необъйтный [ein Land странй]; ОГрбмнЫЙ [eine M6nge колйчество]; dieser BeschliiB kann ~e Folgen hAben Ато решё- ние чревато послёдствиями. uniibersetzbar непереводймый [ein Ausdruck выражение}. tinflbersichtlich труднообозре- ваемый [ein Oeldnde местность]; не наглйдный, нейсный [eine Tabdlle таблйца, eine Anordnung расположение]; ~е F61gen непредвйденные по- слёдствия. unflbertr£ffllch, unflbertrdffen непревзойдённый, бесподббный [eine Leistung достижение, die Mdister- schaft мастерствб, der Darstetler einer Rdlle исполнйтель рбли]. unflberwind!ich непреодолимый [Haben высбты; перец, der Hang вле- чёияе; Schwlerigkeiten трудности]; ein ~es Volk непобедймый нарбд. undberwiinden 1. непобеждён- ный, непокорённый [ein Volk нарбд, ein Land странй]; 2. непреодолён- ный [eine SchwSche слабость, ein Mangel недостаток]. dnumganglich I а неизбежный [eine Ndtwendigkeit необходимость]; II adv неизбёжно; dies ist ~ nfitig Ато абсолютно необходимо. unumschrAnkt неограниченный [Frdmelt своббда, eine Hdrrschaft ro- спбдство, eine Macht власть, eine V611- macht полномбчия]. unumstSfilich непреложный, не- ОПрОВержЙМЫЙ [ein Gesdtz закбн, ein Entschldfl решение, eine Tdtsache факт, eine Wdhrheit истина]. unumwunden I а откровённый, непринуждённый [ein Gestandnis Призвание]; II adv прямо, без оби- НЯКбв [zdgeben согласйться, сознаться]. tinunterbnfchen 1. беспрерыв- ный [ein Rdgen дождь; ein Kldpfen стук]; ein -v-es GetCse сплошнбй гул; 2. беспрестанный [Wwarie упрёки]. flnverSnderlich неизмённый [Prinzipien прйнципы]; die Lage bleibt •к, положёние остаётся неизмён- ным; die -^-еп Redeteile грам. не- изменйемые части рёчи. dnverandert неизменйвшийся [ein Gesicht лицб; ein Mensch человёк; ein Gefiihl чувство]; неизменённый [eine Vdrschrift предписание, ein Wdrt- laut текст]. linverantwortlich безотвёт- ственный [ein R^tgeber совётчик, Re- der£len разговбры, ein Verhdlten otho- шёние]. dnverb^sserlich неисправймый [ein Schtirke негодяй; ein Optimist on- тимйст]. unverbifimt I а откровённый, Неприкрытый [eine Anspielung на-
мёк]; II adv без обиняков, откро- венно; j-m -x, die Wahrheit (seine Meinung) sagen откровенно ска- зать кому-л. правду (своё мнёние). unverbrflchlich нерушймый [eine Тгёие вёрность, eine Freundschaft друж- ба}; die Gemeinsamkeit aller ehrlichen Menschen нерушимое едйнство всех чёстных людёй; ^е Verschwiegenheit упорное молчйние. dnverdaulich неудобоварймый [eine Speise еда, кушанье; перен. eine Lektiire чтёние]; ein -x-er Mensch разг, неснбсный человёк. dnverdienterweise незаслужен- но [bestraft wdrden быть наказанным, понести наказание, Ididen страдйть]. unverdrossen неутомимо, охот- но [arbeiten раббтать, vdrwSrtsdrangen продвигаться, стремиться вперёд]; не- уСЫПНО [bewachen охранять]. dnvereinbar несовместймый. unverfftlscht 1. неподдельный [eine Frdude радость]; Не фальсифи- цйрованный [eine Lehre учение]; 2. на- туральный, ЧЙСТЫЙ [Butter мйсло]. dnverfanglich безобидный [eine Frage вопрбс, eine Antwort отвёт]. dnverfroren наглый [eine Art манёра, eine Behduptung угверждёние, eine Lttge ложь]. unvergefilich незабывйемый [ein Jahr год, ein Augenblick мгновёние, ein Eindruck впечатление]; НвЗабвёННЫЙ [ein Freund друг]. unvergleichlich бесподббный, несравнённый [ein SSnger певёц; eine Schonheit красотй]; несравнЙМЫЙ [eine Tat поступок]; -'-er Oedankenreich- tum необыкновённое богатство мыслей. tinverheiratet холостбй, неже- натый [ein Mann мужчйна]; неза- мужняя [eine Frau жёнщина]. tinverhofft неожйданный [ein Wiedersehen свидйние, встрёча]; О ~ kommt oft погов. чего не чй- ешь, то получаешь. unverh6hlen нескрываемый, ЙВНЫЙ [ein Entsdtzen ужас, ein Wider- willen отвращёние]. tinverkduflich непродажный [ein Exemplar экземпляр, eine Sdche вещь]. tinverkauft непрбданный [eine Ware товёр, ein Rest остёгок]. unverkennbar очевйдный, несо- Мнённый [ein MiftverstJndnis недора- зумёние, eine Absicht намёрение]. unverletzlich неприкосновён- НЫЙ [das Eigentum сббственность; eine Persdn лйчность]; ненарушЙМЫЙ [ein Gesdtz закбн]. tinverletzt невредймый, цёлый; •ч, zuriickkehren (bldiben) вернуть- ся (остаться) невредймым. unvermdhlt см. tinverheiratet. unvermeidlich неизбёжный, не- минуемый [eine Auseindndersetzung объяснение, Fdlgcn послёдствия]. dnvermerkt иезамётный [j-s Ver- schwinden чьё-л. исчезиовёние, чей-л. ухбд]; неотмеченный [ein Fall слу- чай]. unvermittelt неожйданный, вне- запный [eine Bemdrkung замечание]. UnvermSgen п бессйлие, не- способность [1) totales абсолютное, пблное; 2) der Macht власти, eines Mdnschen человёка; 3) zёigen показать, bewёisen доказать]. unverm6gend неимущий, бёд- ПЫЙ [BevSrkerungsschichten слой насе- лёния]; er ist -х, das zu tun он не в состоянии это сдёлать. tinvermtitet неожйданный, не- предвиденный []-s Erschdinen чьё-л. появление; ein Wiedersehen свидйние; eine Kontrdlle контрбль]; ein "x-er Bestich нежданные гёсти. Unvernunft f безрассудство [1] kindliche детское, naive наивное; trdglsche трагическое; 2) bedduern жа- лёть о, Ьйбеп искупйть]. tinverniinftig неразумный, без- рассудный [ein Kind ребёнок, ein Mensch человёк, eine Tat поступок, W6rte слова]. tinverrichteter||dinge, ~sache: -x, Abziehen уйтй ни с чем; уйти не солоно хлебавши. unverrOckbar незыблемый [ein Begriff понятие, eine Gnindlage оснбва, принцип}.
tinverschSmt наглый, бесстыд- ный, дёрЗКИЙ [ein Mensch человёк, eine Tat поступок, eine Fdrderung требо- вание]. dnverschuldet 1. незаслужен- ный [ein Unglflck. несчастье, eine N6t- lage бедственное положение]; 2. не ИМЕЮЩИЙ долгбв [eine Firma фйрма]. unversehrt см. unverletzt. Unversehrtheit f неприкосно- венность, целость [des Eigentums собственности, имущества; der Огёпгеп гранйц]; ftir die des Landes eintreten защищать целостность страньь unversiegbar неиссякаемый [eine QuOlle нстбчиик (тж. перен.)', ein RedefluB потбк слов]. unversShnlich непримиримый [eine FOindschaft вражда, ein Kampf борьба]. unverst£ndig неразумный [ein Kind ребёнок, eine Fdrderung трёбова- ние, ein Wunsch желание]. tinverstdndlich непонйтный [WOrte слова, eine Hdndlungsweise Образ дёйствий, поступки]; 0 ^es Zeug вздор. unversticht неиспытанный, не- испрббованный [eine Mbglichkeit возмбжиость]; er hat nichts x, ge- lassen он испытал все средства. unvertrSglich невыносймый, не- ужЙВЧИВЫЙ [ein Mensch человёк, ein Charakter характер]. unverwandt I а пристальный; x,en Blicks, mit x,en Augen sah er mich an он смотрел на менй прйстальным взглйдом; II adv не сводй глаз; j-n х. ansfarren не отрываясь смотреть на когб-л. unverweilt немедленно, без промедления, тбтчас [dufbrechen от- правляться в путь, etw. zu tun begin- nen начёть действовать]. unverwfistlich 1. прбчный [eln Stott материал]; 2. железный, не- СОКрушЙмЫЙ [eine Gesiindheit здо- ровье; ein Mensch человёк]; eine Laune всегда хорбшее настроение; ein x.er Humor неистощймый юмор. dnverzagt I а неустрашймый, мужественный [ein Kampfer борец]; sei xd мужййся!, не робей!; II adv бесстрашно [v6rwartsdrangen устре- мйться вперёд, wdgen дерзйть]; х. in die Ziikunft blicken смело, уверен- но смотреть в будущее; х, hoffen твёрдо надеяться. unverzeihlich непростйтельный [eln LOichtsinn легкомыслие, ein FShler ошибка]. unverzfiglich немедленный [eine Antwort отвёт, die Abreise отъёзд, eine Erlddigung исполнёние]. unvollendet незаконченный [eine Arbeit раббта, ein Manuskript рукопись]. unvollst^ndig неполный lAnga- ben данные]; nach x.en Meldungen... по неполным сведениям, данным... dnvordenklich: seit x-en Zeiten с незапамятных времён. linvoreingenommen непредубе- ждённый, без предубеждения, объектйвный [ein Richter судьй; eine Mdiniing мнение]. unvorhergesehen непредвйден- НЫЙ [ein Hindernis препятствие, eine Schwierigkeit затруднение]. unwahr 1. лбжный [eine Aussage показание]; 2. ЛЖЙВЫЙ [ein Mensch человёк, ein Charakter характер]. unwandelbar неизменный [eine Тгёие вёрность, eine Liebe люббвь; eine ROgel правило]; непреложный [ein GesOtz закон, ein Entschliifi решение]. unweigerlich обязательный [eine Folge послёдствие]. dnweit I prdp (G): x, des Dorfes, x, vom Dorf недалеко от дерев- ни; x, von mir недалекб от менй; II adv недалекб, поблйзости; die х, gelegene Stadt гброд, располо- женный поблйзости. Unwesen п 1. бесчйнство; о sein х. treiben бесчйнствовать; 2. чуд(6в)ище. Unwetter п непогбда [zieht her- auf надвигается, brach aus разрази- лась]. unwiderlegbar, unwiderleglich неопровержймый [ein Вешё|в дока- зательство, ein Zёugnis свидётельство].
unwiderruflich категорический, неотменяемый {ein Befehl приказ, eine Anordnung распоряжение]. unwiderstehlich неотразимый [ein Mensch человёк, eine Stimme гблос; ein Angriff натиск]; не(пре)0Д0ЛЙМЫЙ [eine Kraft сила, ein Hang влечёние]. unwiederbringlicli безвозврат- ный [ein Verliist потеря]. tlnwille(n) m неудовольствие, негодование, досада [hervdrrufen вы- зывать, iiuBern вйразить, zurflckhalten сдерживать]. tinwillig I а недовольный, раз- Дражённый [eine Antwort отвёт, ein Aussehen вид, ein Blick взгляд, eine Geste жест]; II adv неохотно, раз- ДражёНИО [erwidern возразйть, ziihS- ren слушать, sich erheben подняться]. unwillkfirlich невольный [eine Bewegung жест, движёние, eine Aufre- gung волнёние, eine Reaktion реакция, ein Schrei крик]. tinwirsch грубый, неприветли- вый, рёзкий [ein Mensch человёк, eine Art манёра, ein Empfang встрёча, приём, eine Antwort ответ, eine Stimme голос]. linwirtlich негостеприймный [eine Aufnahme приём, eine Behandlung обращение, ein Haus дом, eine Gёgend мёстность, край]. dnwirtschaftlich бесхозяй- СТвенНЫЙ [eine Frau жёнщина; eine Methdde мётод, eine Wirtschaftsfiihrung ведение хозяйства]. ilnwissend невежественный, не- Знающий [ein Mensch человёк]. Unwissenheit /незнание, неве- жество (1) vollkdmmene n6nHoe;2)z6igen обнаружить, bew6isen доказать, обиа- ружить]; j-n in ~ halten (lassen) держать (оставлйть) когб-л. в не- вёдении; etw. aus ~ machen сдё- лать что-л. по незнанию. dnwissentlich неумышленно [j-n tlbcrvorteilen обделить, обсчитать когб-л., j-n belfidigen обйдеть когб-л.]. dnwohl I а нездоровый; mir ist ich bin -х, мне нездоровит- ся; II adv плохо [sich fiihlen чув- ствовать себй]. Unwohlsein п недомогание [1) Fichtes лёгкое; 2) fiihlen чувство- вать»]. Unzahl / несметное колйче- ство; разг, пропасть [von Ft'hlern ошибок; von Fliegen мух]; eine ~ von Menschen несмётное колйчество народа. unzShlbar, unzShlig бесчислен- НЫЙ [Hdldentaten пбдвиги, Opfer жёртвы]. unzShmbar неукротймый [ein Tier зверь; перен. ein Geist дух, ein Wille вбля, ein Zorn гнев]. Onze f унЦИЯ [einer Arzn61 ле- карства]. Unzeit: zur ~ kommen прийтй не вб-время, некстати; etw. zur ~ ип1егпё11теп предпринять что-л. не вб-время. tinzeitig не вб-время, некстати [кбттеп прийтй, etw. untern6htnen предпринять что-л.]. iinzerbrechlich небыбщийся [eine Puppe кукла, eine Schdle мйска, чашка]. finzerreiBbar неразрывный [ein Frdundschaftsband узы дружбы]. unzertrennbar неразрывный [eine F^undschaft дружба, eine Verbin- dung связь]. unzertrennlich неразлучный [Fr6unde друзья]. dnziemend непристойный [ein Betrdgen поведёние, eine Antwort от- вёт]. Unzucht f распутство, разврат; in ~~ 1ёЬеп жить распутно; о treiben предаваться разврату, рас- путству. dnzdchtig развратный [eine Frau женщина]; безнравственный [ein Buch кийга]. flnzufrieden недовбльный, не- удовл етворённый. unzuianglich недостаточный; см. ilngeniigend 1. unzulSssig недопустймый, не- позволительный [eine Be6influssung воздёйствие, давлёние, eine Einmischung вмешательство, eine Handlung посту- пок, ein Verhdlten отношение].
iinzurechnungsfahig невменяе- мый [ein Zdstand состобиие); detl Angeklagten fiir ~ erklaren уста- новйть невменяемость обвиняемо- го; sie ist in ihrem Schmerz £infach ~ онЯ невменЯема От горя. linzureichend недостаточный [eine Anzahl колйчество; Kenntnisse знания]. iinzutraglich врёдный, нездоро- вый [ein Klima клймат]. iinzutreffend неудачный, несо- ответствующий [eine Darstellung нзображёние, ein Vergleich сравнёние]. tippig 1. пЫшно разрбсшийся [ein Garten сад]; буйный [Triebe no- бёги, der Wuchs рост}; обЙЛЬНЫЙ [die Saat всхбды]; 2. ПЫШНЫЙ [eine Blondine блондинка, ein Buscn грудь]; 3. РОСКОШНЫЙ [ein Mahl обёд, eine Tracht нарбд]; eine Phantasie богатая фантйзия. Ur m зоол. зубр. urs, Urs, пра=, первобытный, древний; первоначальный; UrgroB- mutter прабабка; Urmensch пер- вобытный человёк; Orform перво- начальный вид. Orabstimmung f предварйтель- ное голосование. Urahn(e) т прадед; предок. liralt дрёвний, древнёйший [ein Greis старйк); ein -v-es Miitterchen дрёвняя старушка; seit ~en 2ё1- ten с дрёвних, с незапамятных времён; in ^eti 2ёНеп во времена бны. Uran п хим. уран. Orauffflhrung J театр, пре- мьера. йгЬаг воздёланный, пахотный [der B6den землй]; О ~ machen воз- делывать, распахивать; Neuland ~ machen поднимать целину. Urbewohner т кореннбй жй- тель. Urbild П проббраз [eines Frdi- heitskSmpfers борцй за своббду; der kommunistischen Gesdllschaft коммуни- стического ббщества]; ПрОТОТЙП [eines Romdnhelden гербя ромйна]. Oreigen 1, искбнный, кореннбй [das Recht прёво]; 2. кровный [Inter- essen интересы]. Ureinwohner т см. Urbewoh- ner. Oreitern pl прародйтели. llrenkel т правнук. Or||geschichte f истбрия перво- бытного ббщества; ^geselischaft j первобытное общество. Orgestein п геол, первйчная по- p6jja. Urgro8||eltern pl прародйтели; -^mutter f прабабка, прабабушка; ^-vater т прадед, прадёдушка. Urheber т 1. зачйнщик, винов- ник [eines Streits спбра]; 2. инициа- тор [des sozialistischen Wettbewerbs социалистйческого соревнования, einer Idee идёя]. Orheberrecht п авторское право. Urin т моча. Urkeim т (первйчный) заро- дыш; зачаток. Urkunde / докумёнт, акт, удо- стоверёние, грамота [1) rilte старый, geschichtliche исторйческий, wichtige важный; 2) dufstellen составлять, aus- stellen выдавать, dushandigen выда- вать (нй руки), вручать, dlnhdndigen вручать, fdlscben поддёлывать, vorie- gen представлять, предъявлять, v6rwei- sen, vdrzeigen предъявлять, показы- вать; 3) bestiitigt подтверждает, bewdist доказывает]; auf •х.п beriihend оснбванный на докумёнтах. drkundlich документальный [Angaben дйнные]. Urlaub rn бтпуск [1) dlljahrlicher ежегодный, dekrdtmSBiger декретный, kiirzer короткий, kdrzfristiger кратко- србчный, lunger продолжительный, lang- fristiger долгосрочный, (6in)mdnatiger мёсячный; unbefristeter воен, бессроч- ный; 2) bewllligen разрешать, spdrren врёменно запрещать, slchern обеспёчи- вать, dntreten пойти в, kErzen сокра- щать, verlSngern продлевать, unterbrd- chen прерывйть; 3) bitten um А про- сйть об, dinkommen um Л, ndchsucben um А ходатайствовать об]; den х. auf dem Lande verbringen провести бтпуск в дерёвпе; auf gёhen
уйтй в бтпуск; auf ~ sein быть в бтпуске; j-n in ~ schicken по- слать когб-л. в бтпуск; vier Wochen ~ haben имёть четырёхиедёль- ный бтпуск; о j-m ~ gewahren предоставлять кому-л. бтпуск; ~ пёйптеп брать бтпуск; ~ Ьекбт- теп получйть бтпуск. Urlauber т отпускнйк. Urmensch т первобытный чело- вёк. Urne / 1. урна [1) aus Marmot мр5- мерная; 2) bdisetzen поставить в ко* лумбарий, закопёть в зёмлю, захоро- нить, замуровать]; ,eine ~ zum Auf- bewahren der Asche eines Ver- stdrbenen урна для хранения пра- ха умершего; 2. урна [1) ftir май для мусора; 2) dbfuhren вывозить, ieeren опорожнять]; 3. урна [1) ffir Stlmmzettel для избирательных бюлле- тёней; 2) versiegeln запечатывать, offnen вскрывать]., Urquell tn, Urquelle f перво- оснбва. Orsache f 1. причйна [1) einer Krankheit болёзни, einer Oberschwetn- tnung наводнёния; 2) feststellen уста- навливать, klaren выяснять, vertiischen утаивать; 3) nacligeheti D расследовать, auf den Grund kdmmen D выяснить]; die ~ dav6n, dafiir ist... причиной этого явлйется...; 6hne alle ~ без вейкиx причйн; er hat кёте ~ zum Dnzufriedensein у негб нет прнчйны быть недовбльным; es liegt кёте ~ fiir eine Klage vor нет основания для жалоб; о keine не стбит (благодарности)!, нё за что!; 2. причйна, пбвод (1) йп- mittelbare непосредственная; 2) eines Streits спбра]; 6hne (alle) ~ lachen смейться без (всйкого) пбвода. Orsprung т происхождёние [1) (lin)bestiinmter (неопределённое; 2) eines Sees бзера; des Privdteigentums частной сббствениости, des Stdates го* судйретва]; О зётеп ~ пёЬтеп (von D) проистекать, происходить (от чегб-л.). tirsprflnglich первоначальный [eine Annahme предположение, eine Form фбрма, ein Plan план; eln W6rt- laut текст]. Urstoff m cm. Grundstoff. Urteil n 1. мнение, суждёние [abtalliges неблагоприятное, отрицатель- ное, dllgemeinee ббщее, bes6nderes осб- бое, maBgebendes авторитетное]; sich (£>) ein -v bilden (Ober 4) соста- вить мнёние (о чём-л.); прийтй к заключению (что...); sich des xs enthalten (Ober А) воздержаться от высказывания своегб мнёния (по пбводу чегб-л.); ich тй0е mir daruber kein х ап я не беру на себя смёлости судйть об ётом; ich hftbe darOber kein x я не имёю определённого мнёния об ётом; ich gёbe 6twas auf sein ~ я ценю егб миёние; auf sein ~ kann man sich verlassen на егб мнёние мож- но положйться; im ~ der Fach- welt по мнёнию специалйстов; im -х der Nachwelt в глазах потом- ства; 2. решёние fl) bejdhendes утвер- дительное, verneinendes отрицательное, kldres йсное, sdchliches деловбе, ver- nfchtendes уничтожающее, wdises муд- рое; 2) begrfinden обосновывать, апег- kennen признавать, besUtigen подтвер- ждать; 3) ergdht von D исхбдит от, liegt vor имёется]; 0 ein salomdni- sches соломоново решение; 3, ПрИГОВОр [1) hdrtes, strdnges сурбвый, mildes мягкий, (fin)gerdchtes (не)спра- ведливый, (iin)partdiisches (беспристраст- ный; 2) dbdndem изменять, dnfechten обжаловать, (dns)sprdchen выносить, verkfindigen объявлять, vollstrdcken,voll- ziehen приводить в исполнение, dufheben, wlderrdfen отмеийть; Benifung dinlegcn gdgen А подавйть апелляцию прбтив]; er hat sich selbst sein gespro- chen он сам себё вынес приговор; 0 ein fallen выносйть приговбр. firteilen vi (uber 4) судить, от- зываться (О КОМ-Л., О ЧёМ-Л.) [nach dem Erfdig no успёху, nach dem Schein по внёшиему виду]; ohne Ansehen der Person судйть невзирая на лйца. tirteilsfahig компетентный [eln Orgdn брган, eine Persdn лпцб].
Urteilskraft f рассудок; ум- ственные способности. Urteilsspruch m приговор, ре- шёние [verkilnden объявлйть, verldsen зачитывать]. UrteilsvermOgen-n см. Urteils- kraft. Ifrtext m подлинник, оригинйл, первоначальный текст. drtQnilich элементарный [eine Gewdlt сйла]. Uruguay [-'gu.a3] n Уругвай. Orwald m девственный лес; см. Wald. urwuchsig 1. самобытный [eine Kratt сила, eine Natiir натура]; ein -v-er Wald дикорастущий, дрему- чий лес; 2. СТИХИЙНЫЙ [eine Entstd- hung возннкновёние]; 3. безЫСК^С- ственный, естественный [eine Er- zahlung рассказ, eine Sprache язык; ein Mensch человёк]. US(A) pl United States (of Ame- rica) США Соединённые Штаты (Америки). Usbeke т узбек. usbekisch узбекский; см. deutsch. Usbekische Sozialistische So- wjetrepublik Узбекская Совет- ская Социалистическая Респу- блика. usf. und so fort и т. д. Usus т обычай; das ist bei uns so таков у нас обычай; das 1st bei uns nicht -x, это у нас не при- нято, так у нас не водится. usw. und so weiter и т. д. и так далее. Utensiliien pl принадлёжности izum Schreiben письменные, einer Капг1ё1 канцелярские]. u. U. iinter Umstanden при из- вёстных обстойтельствах. u. v. a. und viele(s) andere и многие другйе (многое другбе). u. Z. linserer Z6itrechnung н. э. нйшей эры. lizen vt разг, подтрунивать, на- смехаться над кем-л. (trdundschait- Ifch дружески]. u. zw. und zwar а йменно. V v.= von, vom. vag = vage. Vagabtind [va*-j m бродйга [6b- dachloser бездбмиый]. vage ['va:ga] неопределённый, шаткий (H6ffnungen надёжды, Vermii- tungen предположения, догёдки, eine V6rstellung представление]. vakant [va--j вакантный, сво- бодный [ein Pdsten должность, eine Stdlle мёсто). Vakanz [va--] f вакансия [1) freie свободная; 2) besetzen занять). Valuta [va--] / cm. Wahrtingll 1. Vandalismus [van-jm вандализм, варварство. variabel |va--i перемёниый; см. konstant. Vase ['va:-! / ваза [1) aus Glas из стекла, aus Porzellan фарфбровая; 2) filr Bliimen для цветбв]. Vater tn отёц; см. Mutter I 1; О er ist der ganze, teibhaftige -x. он весь в отца; er ist sOinem Va- ter wie aus dem Gesicht geschnit- ten он копия отца, он вйлитый отёп. Vater pl от Vater. Vaterhaus n Отчий дом [verids- sen покйнуть!. Vateriand n отёчество, отчиз- на; см. HOimat 1), 3), 4); dem ~ dienen служйть отчизне. vateriandisch отёчественный [die Industrie промышленность!; der GrOBe Vaterlandische Krieg Вели- кая Отёчественная войнй. vaterlich ОТёчеСКИЙ |ein Ton тон, ein Rat совёт]; die ~e SchOlle род- нбй клочбк землй, Отчий дом; ein ~er Freund друг, проявлйющин отёческую заботу. vaterlicherseits с отцёвской стороны; см. miitterlicherseits. vaterlos без отца; см. mutter- los. Vaterschaft f отцбвство ti) па- tiirliche фактйческое; 2) ёпегкеппеп признать, dnnehmen предполагать, fdst-
stellen установить, dblehnen, l£ugnen отрицать, bestr^iten оспаривать]. Vater(s)name m бтчество. Vater] |stadt f роднбй город; Estelle: bei j-m telle vertr6- ten заменить кому-л. отца. VdgB Vereinigung der gegen- seitigen Bauernhilfe ОКВ Объ- единение крестьйнской взаимопб- 1 мощи. । VE v61kseigen народный; die i VE-Wirtschaft народное (сельско- хозяйственное) предприятие, на- родное ХОЗЯЙСТВО. VEB Volkseigener Betrieb на- рбдное предприятие. Vegetabiliien [ve—] pl растёния; ОВОЩИ [konsumieren потреблять]. vegetarisch [ve--] вегетариан- ский [eine Sp£ise пйща, блюдо, Kiiche кухня]. vegetativ [ve--] растительный [das Ldben жизнь]; der --e РгогёВ процесс рбста. vegetieren [ve--] vi прозябать, влачить жалкое существование. Veilchetl П фиалка [wdhlriechendes благоухающая, diiftendes пахучая]; bescheiden wie ein ~ сама скром- ность. veilchenblau фиолетовый [eine Fdrbe цвет, ein Stoff матёрия, ein Kleid плётье]. Vene ['veins] f анат. вёна. Venedig n г. Венеция. venerisch [ve--] мед. венериче- ский [eine Krankheit болёзнь]. venetianisch [ve--] венецианский [ein Fenster окнб]. Ventil [ven-] n клапан, вентиль [einer D£mpfmaschine паровбй машйны, eines BUsinstruments духовбго музы- кального инструмёнта]. ventilieren [vsn-] vt 1. провё- тривать, вентилировать [ein Zimmer кбмнату]; 2. обсуждать, выяснЯть [eine Frdge вопрбс]. vers неотделяемая глагольная приставка, указывает: 1. на по- степенное прекращение дей- ствия или состояния, обозна- чаемого основным глаголом: ver- bliihen отцвестй, verbluten истёчь крёвью; 2. на неудачный резуль- тат действия: sich verspr6chen оговориться; 3. на действие, про- тивоположное основному значе- нию слова: verachten презирать; 4. на действие, изменяющее ме- стоположение или состояние предмета: verlSgern переводйть, перемещать; verarbeiten перера- батывать; Ъ.на удаление: verr6isen уёхать, verjagen прогнать. verabfolgen vt отпускать, вы- давать [h6i6es lessen горячее питёние, горйчий обёд, eine Ware товёр]. verabreden I vt договариваться о чём-л., обуслбвливать что-л. [eine Zusdmmenkunft о свидании, eine Ве- sprdchung о совещании]; II sich уго- вариваться, условливаться [etw. gemdinsatn zu tun предпринять что-л. совмёстно; zusdmmenzutreffen встрё- титься]. verabredet как было услбвлено; er kam (es geschah), wie ~ он пришёл (всё случйлось), как было услбвлено. verabreichen vt давать [eine Аггпё! лекёрство]; О j-m eins -ч, разг, дать кому-л. пощёчину. verabscheuen vt чувствовать отвращёние, ненавйдеть [einen МёнзсИеп к какбму-л. человёку; die Lfige ко лжи; die Unreinlichkeit к ие- чистоплбтиости]. verabschieden I vt 1. уволь- нять [einen Beamten служащего, чинбв- ника]; einen Offizier ~ увблить офицёра в отставку; 2. принимать [ein Gezitz закбн, eine Ver6rdnung по- становлёние]; II sich прощаться; die Freunde verabschiedeten sich von- einander друзья простйлись друг с другом; er verabschiedete sich von 8ётет Vater он попрощался с отцом. verachten vt 1. презирать [einen Fdigiing труса]; 2. пренебрегать [einen Rat совётом]; das ist nicht zu -x, этим не слёдует пренебрегать; бто неплохо; eine Gefahr прене- брегать опасностью.
verachtfich 1. презрйтельный [ein Blick взгляд, Wdrte словё]; 2. достбйный презрения, презренный [eln Kerl субъёкт]. Verachtung / презрёние, пре- небрежение [1) illgemdine всеббщее; tiefste глубочайшее; 2) fiihlen чувство- вать, zeigen выказывать, verdienen заслуживать]; j-n mit *x, strafen от- платить, отвётить кому-л. презрё- нием. verallgemeinern vt обобщать [die Erfdhrung бпыт, eine Beobachtung наблюдение, Einzelfalle единйчные случаи]. veraltet устарелый, устарёвший [ein Kleid платье, eine Mdde мбда; ein Ausdruck выражение; eine Ansicht мнё- ние, взгляд]; застарелый [eine Krdnk- heit болёзнь, eine Angewohnheit при- вычка, ein V6rurteil предрассудок). veranderlich перемёнчивый [ein Wdtter погбда], НвПОСТОЙННЫЙ [ein Mensch человёк, ein Charakter харак- тер], меняющийся [eine Stfmmung настроение]. verandern I vt (из)менять [eine Aufstellung спйсок; einen BescbltiB pe- шёние, einen Plan план]; II Sich 1. изменяться [das Аибеге внешность, der Charakter характер, der Geschmack вкус, der Mensch человёк, die Ansicht мнёние, взгляд, die Oberzdugung убе. ждёние]; sich zu seinen Giinsten (Cngunsten) -x. измениться в луч- шую (худшую) сторону; 2. менять, переменить мёсто работы; der Angestellte sucht sich zu ~ (hat sich verandert) служащий хочет переменйть мёсто работы (пере- шёл на другую раббту). Verandernng } перемёна, изме- нение [1) gr66e большая, gnindlegende коренная, основательная, krasse рёзкая, stdrke сильная, gesdndheitsschiidliche вредная для здорбвья; 2) geht vor sich пронсхбдит); etw. einer ~ unterzie- hen подвёргнуть что-л. изменёнию; er liebt -x, он лйбит перемёну, разнообразие; о ~en vornehmen произвестй изменёния, внестй из- менёния. verankern vt 1. ставить на якорь [ein Schiff корабль]; 2. укреп- ЛЙТЬ [eine Organisation организацию, eine Position позицию]; 3. записать что-л. где-л., закреплять чем-л. [die Fdrderungen im Vertrdg трёбования в договбре, das Recht in der Verfassung прёво в конституции]; gesetzlich -x узакбнить. veranlagt склонный; musikalisch (kiinstlerisch) ~ sein иметь склон- ность к музыке (к искусству); ...nicht ~ sein не имёть склбнно- сти (к чему-л.), быть не склбнным (к чему-л.); gut (schlecht) -х, sein имёть хорошие (дурные) наклбп- ности. Veranlagung / задатки, наклон- ности, способности [gute хорбшие, schidchte плохие]; предрасположение [zu wissenschaftlichen Stiidien к науч- ным занятиям). veranlassen vt 1.распорядиться [alles NOtwendige обо всём необходи- мом]; 2. побуждать, давать повод; die Verhaltnisse veranlaflten mich abzureisen обстоятельства побудй- ли меня уехать. Veranlassung / 1. повод [1) йп- mittelbare непосредственный; 2) liegt vor нмёется]; zu Str6itigkeiten liegt keine ~ vor нет повода для ссор; © -х, bieten, geben давать повод; 2. побуждение, инициатива; auf -х. der Betriebsleitung по инициатйве руководства предприйтия. veranschaulicheH vt наглйдно пояснйть, сдёлать наглйдным [1) ein Ges£tz закбн, eine Thdse тезис; 2> durch Experimente при пбмощи экс- периментов, durch TabeHen при пбмо- щн таблиц]. veranschlagen vt 1. составлйть смёту, калькулировать [die Kdsten расхбдов]; 2. перен. учитывать, оцё- НИВать [den EinfluiJ влияние]; dieser Vorteil kann gar nicht hoch geniig veranschlagt wёrden это преиму- щество невозможно переоценить. veranstalten vt устраивать [eine Ausstellung выставку, ein Konzcrt кон- церт], организовывать [eine Vorle-
sung лекцию; eine Centra ge опрос]; einen KongrAb ~ созвать кон- гресс. Veranstaltung /1. организация; см. veranstalten; 2. мероприятие; die -x-en, die im Kliibraum liefen... мероприятия, проводймые в по- мещении клуба... verantworten I vt отвечать, нестй отвётственность leine Hand, lung за поступок, eine Mafinahme за мероприятие, eine Sache за какбе-л. дёло]; das lalit sich nicht das ist nicht zu это недопустймо; II sich давать отчёт, держать отвёт, оправдываться; du wirst dich vor deiner Brigade ~ miissen тебё придётся отвечать пёред своёй бригадой. verantwortlich отвётственный (ein Gendsse товарищ; eine Stdllung мёсто, должность; воен, позиция; cine Arbeit раббта, eine Frage вопрос, ein BeschluS решение]; der ^e Schriftlei- ter отвётственный редактор; die Grtippe ist sich selbst gegeniiber ~ группа отвечает сама за себй; О j-n fiir etw. (4) ~ machen воз- лагать на когб-л. отвётственность за что-л. Verantwortung / отвётствен- ность [1) gr66e большая, schwdre тя- жёлая, vdlle пблная; materielle мате- риальная, mordlische моральная, gerfcht- liche судебная; 2) iibern&imen, auf sich пёЬтеп брать на себй, ablehnen сни- мать с себй, не брать на себй]; die ~ lAstet schwer auf ihm отвётствен- ность лежит на нём тяжёлым брё- менем; iinter der Last s6iner ~ под тяжестью отвётственности; j-n zur ziehen (filr 4) привлёчь когб-л. к отвётственности (за что-л.); das legt uns eine tingeheure ~ auf это налагает на нас огром- ную отвётственность; О die tra- gen нестй отвётственность; die ~ vonsich auf j-n abwalzen.Abschiitteln сваливать на когб-л. отвётствен- ность. verantwortungsbewuBt сознаю- щий свою отвётственность, созна- тельный [ein BOrger гражданйн, ein Arbeiter работник]. verarbeiten vt обрабатывать [Erz руду, Leder кбжу]; перерабЙТЫ- вать [Biumwolle zu Garn хлопок в прй- жу]; der Magen verarbeitet die Sp6ise желудок переваривает пи- щу. verargen vt см. verdenken, verarmen vi (s) обнищать, (о)беднёть [die BevSikerung население, das Dort деревня]. verasteln sich разветвлйться [ein Baum дёрево]. verausgaben I vt (из)расхбдо- вать, (ис)тратить, издержать [Geld дёньги, BAustoff стройтельный матери- ал; sdine Krlfte свой сйлы]; II sich 1. израсходоваться, издержаться; diesen Mdnat habe ich mich ganz verAusgabt я за этот мёсяц вко- нёц израсходовался; 2. перен. обессилеть; sie warten ab, dafi der Feind sich verAusgabt онй выжи- дают, пока неприйтель обессилеет. verauBern vt продавать. Verb [verp] n грам. глагол [1) starkes сйльный, schwachcs слабый, unregeimMBiges неправильный, ({n)tran* sitives (ие)перехбдный, (6n)pers6nliches (без)лйчный, modales модальный; 2) kon- jugferen спрягать]. Verband m 1. повязка, бинт [D inlegen накладывать, abnehmen сни- мать; 2) hat sich verschdben сдвинулась, ist vemitscht съехала]; einen ~ er- пёиегп сдёлать нбвую повйзку; I перевйзка; © einen ~ mAchen сде- лать перевйзку; 2. союз, ббщество [grflnden основёть, AuflOscn распустить]; einem -х. angehoren быть члёном союза; j-n in einen aufnehmen принять когб-л. в со1Ьз; Verband der Jiingen Pioniere {сокр. JP) Ор- ганизация юных пионёров (в ГДР}', 3. воен, вбинская часть; войсковбе соединёние. Verband(s)||stoff т, -x-zeug в перевязочный материал. verbannen vt 1. высылать [ans dem LSnde из странй], ССЫЛАТЬ [auf eine feme Inset на отдалённый бстров];
2. перен. отгонйть (от себй), про- ГОНЙТЬ [die Geddnken мйсли, д£мы]. Verbannte т, f ссыльный, -ная. Verbannung / ссылка, изгнание [leben in D жить в,-zurflckkehren aus D вернуться из]; in die ~ schicken сослать. verbarrikadieren vt забаррика- дировать, загораживать [die Tur дверь; die StrdBe улицу]; den Dlirch- gang mit Tischen und Schranken -x. забаррикадйровать проход сто- лами и шкафами. verbauen vt 1. плохо, непра- вильно (в,ь1)Стр6ить [ein Haus дом]; j-m die Aussicht ~ заслонйть ко- му-л. вид; 2. истратить на строй- тельСТВО [Geld деньги, Holz лес, лесо- материал, Steine камни]. verbeifien* I vt сдержать; ег verbifi sich die Schmerzen он стер- пел боль; [ удержаться (от чегб-л.); er konnte sich kaum das Lachen 'x, он ёле удер.жался от смеха; sich (D) eine Antwort ~ удер- жаться от ответа; удержаться, чтобы не ответить; II sich 1.вцеп- лйться, вгрызаться; die Hiinde hatten sich ineinander verbissen собаки вцепйлись друг в друга; 2. перен. помешаться (на чём-л.) [in einen Geddnken на какбй-л. ндёе, мысли]. verbergen* I vt 1. скрывйть, утаивать [1] eine Nachricht извёстие; die Errdgung волнение, das Ldchen смех, die TrSnen слёзы; 2) vor j-m от кого-л.]; 2. (С)пряТЭТЬ [einen Verfdlgten пре- следуемого; einen Gegenstand предмёт]; sie verbarg das Gesicht in die Hande она закрыла лицо руками; II sich (vor D) скрываться (от когб-л.). verbessern I vt 1. исправлйть [einen Aufsatz сочинение, einen Felller ошибку]; 2. улучшать [j-s (materidlle) Lage чьё-л. (материальное) положёние; einen Rekdrd рекбрд]; sein Wissen ~ повышать свой знания; II sich 1. по- правиться [beim sprdchen в разговбре]; 2. улучшить своё служебное по- ложение. Verbesserung / исправлёние; улучшение; усовершенствование. Verbesserungsvorschlag т ра- ционализаторское предложёние; см. Vorschlag. verbeugen sich поклониться, кланяться (1) tief низко; ehifurchtsvoll с уважёнием; 2) vor D ком^-л.1. verbiegen* I vt изгибать, ис- КрИВЛЙТЬ [einen Nagel гвоздь, eine Gabel вилку]; II sich КОрббитЬСЯ, ИСКрИВЛЙТЬСЯ [das Furnier фанера]. verbieten* vt запрещать [das Rauchen курёние; den feintritt вход, die Einfuhr ввоз; eine Zditung газёту; den Umgang, den Verkdhr mit D общённе c]; das Betr6ten des Grundstiicks ist bei Strife verb6ten! вход на тер- риторию воспрещён, за нарушё- ние — штраф!; j-m das Haus не принимать когб-л. у себй; отка- зать кому-л. от дома; das verbietet mein Geldbeutel этого не позво- лйет мне мой карман. verbilligen vt удешевлять; см. vert6uern. verbinden* I vt 1. свйзывать [Tauenden концы каната; перен. zwei Begriffe два понятия; eine Frage mit der anderen один вопрбс tc другим]: sein Name ist mit der Arbeiterbe- wegung aufs engste verbiinden его ймя теснёйшим образом свйзано с рабочим движёнием; | соединять [telephdnisch по телефбну, drahtlich, telegraphisch по телеграфу; chemiscli химически; dntrennbar неразрывно, aufs engste теснёйшим ббразом]; die Briicke verbindet beide Ofer мост соеди- няет бба бёрега; Mut mit Kalt- bliitigkeit ~ соединйть храбрость с хладнокровием; 2. перевязывать [eine Wunde рану]; 3. Перен. обЙЗЫ- вать; ich bin Ihnen fiir Ihre Hilfe sehr verbiinden я вам бчень обй- зан за вашу помощь; II sich со- единйться; О sich ёЬеИсЬ ~ всту- пать в брак. verbindlich I а 1. обязывающий [ein Abkommen сдёлка, Wdrte слова]; etw. fiir ~ erklaren объявйть что-л. обязательным; © sich ~
machen обязаться; 2. любезный, услужливый, обязательный [ein LSchein улйбка]; II adv: danke -^(st)! бчень благодарен!; bitte -'-(st)! no- кбрнейше прошу! Verbindung f 1. СВЯЗЬ [D cnge тесная, fr£undschaftliche дружеская, geschaftliche деловая; 16gische логиче- ская, zweifellose несомненная; 2) unter- hdlten поддерживать, unterbr£chen пре- рвать]; связь, соединение [drdhtliche телеграфная; воен, ruckwartige с тйлом]; О die aufnehmen, herstellen, eingehen устанавливать связь; mit j-m in treten, sich mit j-m in setzen вступить в связь, в сно- шения с кем-л., связаться с кем-л.; mit j-m in ~ stehen находиться в связи с кем-л., быть свйзанным с кем-л.; er hat ~ bekommen его соединили (по телефону); 2. со- единение [1) ch^mische химическое; 2) 16sen растворить]; 3. pl ^еп СВЯЗИ, протекция [1) einfluftieiche влиятель- ные, grdBe большие; 2) spielen lessen пустить в ход, verlieren потерйть]. verbissen 1. озлббленный [ein Mensch человёк, ein Gesicht лицб]; 2. ожесточённый [ein Feind враг, ein Kampf борьба]. verbitten* vt: sich (£>) etw. ~ возражать, протестовать прбтив чегб-л.; ich verbitte mir diesen Ton прошу не говорйть co мной таким тоном. verbittern vt отравлять, пор- тить; j-m das Leben ~ отравлять кому-л. жизнь. Verbitterung / горечь, озлоб- ление [fiihlen чувствовать, испйты- вать, hervdrrufen вызывать]. verblassen vi (s) (по)бледнёть [eine Farbe цвет; перен, eine Erinne- rung воспоминание]; (по)блёкнуть [eine Bliime цветбк, eine Fdrbe цвет; перен. der Blick взор]. Verbleib m 1. пребывание [im Amt на службе, в дблжностн; an der Macht у власти]; 2. местонахождё- ние, местопребывание. verbleiben* vi (s) пребывать [an der Macht у власти; in Unkenntnis в неведении]; оставаться [bei sdiner Meinung при своём мнёнии]; es dabei ~ lassen оставить как было, verbleichen* vi (s) 1. (по)блед- нёть, (по)блёкнуть, (по)линять; см. verblassen; das Kleid ist verblichen платье полиняло; 2. поэт, уме- рёть. verblenden vt 1. ослеплять, вводить в заблуждёние; durch Ehrgeiz verbldndet ослеплённый честолюбием; sich durch etw. (4) -x, lassen прельститься чем-л.; 2. стр. облицовывать [eine Mauer стбну]. verblflffen vt озадачить, оше- ломить, удивить [mit einer, durch eine Antwort ответом]; von ihren Worten verbliifft, schwieg er оше- ломлённый её словами, он замол- чал; lafi dich nicht ~! не сму- щайся! verblfihen vi (s) отцветать, увя- Дать [eine Bliime цветбк; eine Frau женщина, die SchSnheit красота]; О ег ist bereits verbliiht разг, он ужё смылся. verblflmt 1 а скрытый, иноска- зательный [ein V6rwurf упрёк]; ein ^er Hinweis намёк; II adv: ~~ sprdchen, reden говорйть намёка- ми, намекать. verbldten vi (s) и sich истекать крбвью [der Verwiindete раненый]; die Angreifer verblilteten sich на- падающие неслй большйе потёри; das Herz verbliltet сёрдце крбвью обливается. verbohrt упрямый, взбалмош- НЫЙ [ein Mensch человёк]. verbdrgen I vt давать взаймй [Geld дёньги], verbdrgen II I а 1. скрытый [die Beddutung sdiner W6rte смысл его слов; der Groll неприязнь, злбба]; 2. сокровенный, скрытый [Ged^nken мысли, думы, Gefiihle чувства]; II adV'. im ^еп тайно; im ^еп handeln действовать тайкбм. Verbot п запрещение, запрёт [1) £mtliches официальное, allgem&nes всеббщее, strCnges стрбгое; 2) durch- setzen добйться, ablehnen отклонять]; 62 Нем.-рус. сл.
G das -x. iiber etw. (Л) verhangen налагать запрёт на что-л. verbrdmen vt опушать, отора- чивать [mit Pelz мехом]. verbrannt 1. сгоревший; die Wiesen sind durch die Hitze ~ луга погорели; 2. загорёлый [ein Sportier спортсмен, физкультурник]; ег ist tiichtig von der Sonne ~ on сильно загорел (на сблнце). Verbranch т потребление, рас- ход [1) liufender текущее, tSglicher дневнбе, ежедневное, maximaler макси- мальное; 2) vermindern сокращать, steigern повышать; 3) steigt повышает- ся, fallt пйдает, сокращается]; der an Material (an Energie) расход материалов (энергии). verbrauchen 1 vt расходовать, ПОТреблЙТЬ [Wasser воду, Geld деньги, Stoff материал]; II sich: der Feind hat sich in diesem Kampf vollig verbraucht противник истощил все свой сйлы в этом бою. Verbraucher т потребйтель [zufriedenstellen удовлетворить, belie- fern обслуживать]. Verbrauchsgegenstand т пред- мёт потребления; ~steuer f кос- венный налог. verbraucht 1. израсходованный [die Lebensmittel продукты питания; das Licht свет, влектрйчество]; 2. пе- рен. изношенный [ein Mann мужчи- на]; истрёпанный [die Nerven нервы]. verbr£chen* vt 1. совершить преступление; Schlimmes, Unge- heures ~ совершйть страшное преступление; 2. провинйться в чём-л., натворйть что-л.; was hat er denn schon wieder verbrochen? что он опять натворил? Verbr6chen n преступлёние [1) schwSres тяжёлое, ungeh£ures чудб- вищкое; politisches политйческое, krimi- пёПез уголбвное; 2) dnzeigen докосить о, сообщать о, dufdecken раскрывать, untersuchen расслёдовать, (be)str6fen ка- рать, sfihnen искупйть; 3) an der Mensch- heit против человечества]; das an den Iirter6ssen des Volkes пре- ступлёние по отношению к нарё- ДУ! О ein begchen совершйть преступлёние; sich (D) ein •х. zu- schulden kommen lassen совер- шйть преступлёние. Verbrecher tn преступник ti) (ge- in£in)gefahrlicher (общественно) опасный; polftischer политический, kritnineller уголбвный; 2) iiberfuhren уличать, ver- hdften арестовать, задёрживать, verur- teilen осуждать, freisprechen оправды- вать; vor Gerfcht stCdlen предать суду]. verbrecherisch преступный [ei- ne Bande шййка, eine Clique клика; ein Plan план, die Tittigkeit деятель- ность, дёйствия, die Vergangenheit про- шлое]. verbreiten I vt 1. распростра- нйть, раздавать [Fiugbiatter листбв- ки[; 2. распространять, дёлать до- ступным [cine Lcbre учение, Aufkla- rung просвещёине]; 3. paciipOCTpa- ПЙТЬ, продавать [Bflcher кнйгн; eine Anleihe заём]; 4. раСПрОСТраНЙТЬ [ein Gerficht слух]; разглашать [ein (frtfmdes) Geheimnis (чужую) тайну]; Сообщать [eine Nachricht извёстие]; ЗсЬгёскеП ~ нагнать ужас; II sich 1. рас- пространйться, разносйться [ein Geriicht слух]; 2. распространяться, рассуждать; er verbr6itete sich ausflihrlich iiber dieses ТЬёта он распространйлся на эту тёму; 3. распространяться [eine Krankheit болёзвь; eine Idee идёя]; der Stamm verbreitete sich iiber die ganze fnsel плёмя расселилось по всему бстрову. verbreitern vt расширять [eine Strifie дорбгу, Улицу; перен. eine Kain- pdgne кампанию, die Spdrtbewegung физкультурное движение]. уегЬгёппеп* I vt 1. сжигать [die Kdhle уголь, das Gas газ, das Pa- pier бумагу; ein Buch книгу]; Сжигать, предавать кремации [eine ьёкье труп]; 2. обжёчь; er hat sich die Finger verbrannt он обжёг себё пальцы; перен. он обжёгся (на Атом); sich (D) den Mund, die Zttn- ge ~ перен. обжёчься (на чём-л.); II vi (s) сгорать [ein Haus дом; j-s feigentum чьё-л. имущество]; Sie lieB
den Brdten ~ у неё сгорело жар- кое; /> alle Schitfe hinter sich ~ S? сжечь свой кораблй. Verbrennungsmotor m тех. двигатель внутреннего сгорания. verbriefen vt подтверждать до- кументом, ПИСЬМдм [j-s ДёсЫе чьи-л. правё]; О verbrieft und versiegelt решенд и подписано. Verbringen* Vt ПрОВОДЙТЬ [s6ine Zeit (своё) врёмя, den Urlaub бтпуск, die F£rien канйкулы]. verbrfldern sich брататься idle Тгйрреп войсна]; die Jiigend aller Natidnen verbriidert sich in den Weltfestspielen на всемйрном фе- стивале молодёжь всех наций вы- ступает в братском единении. verbrflhen I vt обваривать [die Hand руку]; II sich обварЙТЬСЯ [mit sfedendem Wasser кнпяткбм]. verblichen vt 1. бух. заносйть в (счётную) кнйгу, записать [die Ausgaben расхбды]; 2. перен. ОТмё- ТИТЬ [einen Erfolg успёх]. Verbum = Verb. verbiimmeln vt разг. 1. прогу- лять [s6ine Zeit своё (своббдное) врё- мя, ein Semdstcr семестр]; 2. ПрОМО- ТЭТЬ [Geld дёньги]; 3. забыть, про- ВорбнИТЬ [eine Veiabredung об услбв- ленноб встрёче]. verbiinden I vt объединять (со- юзом) [M6nschen людёй, StSaten госу- дарства]; II sich объединйться, за- ключать союз; sich mit j-m gegen einen anderen ~ объединйться C кем-л. прбтив другдго. Verbdndenheit f союз, единё- НИе [briiderliche братский, dinmfltige единодушный, единый]; СВЯЗЬ* die unserer Mitglieder zu dieser Bewe- gung связь наших члёнов с 5тим движением. verbflndet союзный, союзниче- ский [die Staaten государства, die Тгйрреп войска], Verbflndet е т, f союзник, -ни- ца (1) starker сйльный, trener вёрный, (dn)veriafilicher (не)надёжный; 2) verWe- геп потерйть]; einen gewinnen найти союзника. verbflrgen I vt ручаться, пору- ЧЙТЬСЯ (eine Ndchricht за какбе-л. из- вёстке]; II sich (fflr Л) ручаться (за когд-л., за что-л.). verbflfien: eine Strife нестй, отбывать наказание. Verdacht т подозрёние [1) ge- tahrllcher опасное, hinreichender доста- точное, 16iser лёгкое, unbestimmter не- определённое, (й njbegriindeter (необо- снованное; 2) err6gen, erw6cken воз- буждать, ётПовеп внушёть, wdchrufen вызывать; 3) best6ht имёется, triHt j-n пёдаег на, bestatigte sich оправдалось]; uber jeden ~ erhaben sein быть выше всяких подозрёний; О (bei j-m) in -ч, geraten, kommen по- пасть под подозрёние, возбудйть подозрёние (у когб-л.); j-n in ~ bringen навлёчь на когд-л. подо- зрёние; gegen j-n -ч, hegen, auf j-n ~ haben, j-n in ~ h£ben по- дозревать когд-л.; gdgen j-n ~ schopt'en заподдзрить когд-л.; im ~ stdhen быть под подозре- нием. verdflchtig 1. подозрйтельный [eine Регзбп личность]; СОМНЙтельныЙ [die Qualitiit качество]; 2. ПОДОЗрЙ- тельный, внушающий опасёния [eine Oeschwulst бпухоль, ein Symp- t6m симптом]; 3. подозреваемый, заПОДдзреннЫЙ [wegen eines Betnigs в обмане]; 0 sich -ч, machen на- влёчь на себя подозрёние. verdammen vt 1. осуждать [zum T6de на смерть]; обрекать [zum Нйп- ger на гблод, zur Arbeltslosigkeit на безраббтнцу]; 2. Проклинать [einen УегЬгёсЬег преступника; eine Tat по- ступок]. verdammt I а проклятый [ein Kerl пёрень; eine Aufgabe задёча]; ДЬЯ- ВОЛЬСКИЙ [Frost морбз]; II adv разг. ДЬЯВОЛЬСКИ, дчеиь [hftbsch красивый; schwer трудно]; /> -ч, noch mail груб, чёрт поберй! verdampfen vi (s) 1. испарйть- СЯ, Превращаться В Пар [eine FlOs- sigkeit жйдкость]; 2. перен. разг, ис- париться, исчезать [ein Mensch че- ловёк].
verdanken vt быть обйзанным; er hatte ihr alles zu ~ он всем обязан ей; das hat er sich selbst zu ~ он сам виноват в этом. verdarb impf от verderben". verdauen vt переваривать [eine Sp6ise пищу; перен. einen Dichter писа- теля; 2) leicht легкб, schwer с трудбм]; перен. das kann ich nicht ~ я этого не перевариваю; er ist nicht zu ~ он невыносим. verdaulich удобоварймый, легко усваиваемый; см. verdauen. Verdauung / пищеварение [D giite хорбшее, schldchte плохбе; 2) ist gestdrt нарушено]. Verdeck n 1. верх [i) des Wdgens колйски; 2) aufschlageii, hdchklappen, zuriickschlagen поднимать]; 2. вёрХНЯЯ палуба [des Schiffes корабля]. verdecken vt 1. закрывать [eine Schiissei блюдо; die Aussicht внд]; eine Wolke verdeckte den Mond облако закрыло луну; 2. замаскировать [eine Batterie воен, батарёю]; 3. СКрЫ- вать [die Schuld вину]. verdeckt 1. крытый [ein Gang прохбд, коридбр]; 2. замаскирован- ный [ein Weg дорбга, ein Geschfltz орудие]. verdenken* vt ставить в вину; das kann ich ihm. nicht в этом я егб не могу винить; das kann mir niemand ~ в этом никто не мбжет менй упрекнуть. Verde rb т гибель; das wird noch sein ~ werden это его по- губит; О aiif Gedeih und. mit- einander verbiinden sein быть свя- занными друг с другом вечными узами. verderben* I vt 1. (ис)пбртить [eine Spdise еду; eine Zeichnung рису- нок, чертёж, eine Arbeit раббту]; sich (D) die Augen ~ испортить себё глаза, зрёние; j-m die Frёude ~ отравйть кому-л. радость; j-m das Spiel ~ испортить кому-л. игру; er hat ihm das ganze Копгёр! ver- d6rben он нарушил, испортил все его планы; 2. по слаб. спр. перен. испортить, погубйть [einert Menschen человека, ein Kind ребёнка]; II Vi (s) 1. пбртиться, ГНИТЬ [das Gemflse бвощи]; 2. перен. пбртиться [der Charakter характер]; О es mit j-m ~ испбртить отношёния с кем-л. Verderben п 1. порча [veihaten предотвратить, verdrsachen быть при- чиной]; 2. перен. гйбель [(er)r6tten aus D спастй от; schuld hdben an D быть винбвным в]; ins ~ fiihren приводйть к гйбели; О j-m zum ~ geieichen послужйть причйной чьей-л. гйбели; er rennt in sein он (сам) себй губит; j-n ins ~ stiirzen. st6Ben погубйть когб-л., быть причйной чьей-л. гйбели. verderbt развращённый, испбр- ченНЫЙ [ein Mensch человёк, eine Gesellschaft ббщество, компания; Sitten нравы]. verdeutlichen vt пояснйть, по- казывать, разъяснйть; die Arbeit eines Forscherkollektivs auf der Ausstellung ~ продемонстрйро- вать на выставке раббту (научно-) исслёдовательского коллектйва. verdeutschen vt 1. уст. пере- вестй на немёцкий язык, перело- ЖЙТЬ по-немёцки [ein Gedicht стихо- творение]; 2. заменйть иностран- ное слово немёцким (в немец- ком тексте). verdichten I vt 1. сгущать, концентрйровать [das 61 масло, die Milch молокб]; 2. конденсйровать [den Dampf пар]; II sic/t СГуЩЭТЬСЯ [der N£bel тумён, die W61ken тучи; die Diinkelheit темнота]; die Verdachts- griinde sich оснований для по- дозрения становится всё больше. Verdichter т тех. компрессор, verdienen vt 1. зарабатывать [0 Geld дёньги, seinen Unteihalt на жизнь; 2) пёЬепЬё! дополнительно; mit 2ё1сЬпеп, durch Zeichnen черчением, чер- тежёми]; sein Brot ~ зарабатывать на хлеб; beim Geschaft ist ёtwas zu -x, на этом дёле мбжно кое- -чтб зараббтать; 2. заслужйть [die Anerkennung признание, den Dank бла- годарность, einen Tddel порицание, eine Strafe наказание, den Tod смерть];
er verdient es nicht besser он луч- шего не заслуживает; das habe ich nicht (um dich) verdient я это- го (от тебя) не заслужил; er (seine Tat) verdient geriihmt zu werden он (его поступок) заслуживает, достоин похвалы. Verdienst I т заработок [1) gu- ter хорбший, grdfier большбй; jdhrlicher годовбй, (all)mdnatlicher (еже)мёсячный; 2) duszahlen выплачивать, erhalten по- лучать; quittieren расписаться в полу- чёнии]. Verdienst II п заслуга [1) gr6- fies большая, auBerordentliches чрезвы- чайная, hervdrragendes, выдающаяся; 2) anrechnen als Л, zu D считать как, эа, beldhnen nach D наградить no, be- hdndeln nach D обращаться noj; sich (£)) x,e um die Heimat erwerben иметь заслуги пёред Родиной; 0 das gereicht ihm als, zum -x, это является его заслугой. verdienstvoll заслуженный [ein Neuerer новатор]. verdient заслуженный (ein Lohn награда, das Los участь; ein Lehrer учитель, ein Arzt врач, ein Erffnder изобретатель]; Verdienter Aktivist заслуженный активист (почётное звание в ГДР)', Verdienter Lehrer des Volkes заслуженный народ- ный учйтель; Verdienter Kiinstler заслуженный деятель искусств; заслуженный худбжник; Verdien- ter Gelehrter заслуженный дёя- тель науки, заслуженный учёный; О sich um j-n machen (durch Л) имёть заслуги пёред кем-л. (в чём-л.). verdientermafien по заслугам [Idben хвалить]. verdirbt pras от уегбёгЬеп*. verdolmetschen vt переводить (устно) [ein Verh6r допрбс]. verdoppeln vt удваивать fden firnteertrag урожйй(ность); die Ldistung выработку; die Anstrengungen усилия, die Krdfte сйлы]. Verd6pp(e)lung j удвоёние. verdorben испбрченный; см. verderben*. verdorren vi (s) засыхать [das Gras травЗ, die Wiese луг, die Вёегеп йгоды]. verdrdngen vt вытеснйть [einen Konkurrdnten конкурента]; die alte Maschine wtirde durch eine пёие verdrangt старую машину вытес- нила нбвая. verdrehen vt 1. вывихнуть [den Arm руку, das Bein нбгу]; 0 die Augen -x, закатывать глазЗ; j-m den Kopf x. разг, вскружить кому-л. голо- ву; 2. искажать, ковёркать [die Wahrheit йстину, die Tatsachen фёкты, eine Lehre учение, Wdrte слова, das Recht право, закбн]. verdreht 1. перекрученный [eine Schratibe винт]; 2. искажённый [Wdrte слова]; 3. взбалмошный, вздорный, сумасбродный [eine Persdn человёк, субъёкт]. verdreifachen vt утроить; см. verdoppeln. verdriefien - I vt сердить, раз- дражать; diese Sache verdrieBt mich Ото (дёло) менй сёрдит; 0 sich кёте Miihe ~ lassen прило- жить все старания; II vimp'. es verdrieBt mich мне досадно. verdriefilich 1. досадный [eine Oeschichte истбрия); 2. угрюмый, не- ДОВОЛЬНЫЙ [ein Greis старик]; iiber etw. (Л) -x. sein быть не в духе из-за чегб-л., досадовать на что-л. verdroB impf от verdrieBen*. verdrossen недовольный [ein Gesicht лицб]. VerdriiB т огорчёние, досЗда, неприйтность [1) grdBer большбе; 2) auBern выражать, hervdrrufen визы- ваты; 0 -х, ber6iten, bringen при- чинйть огорчёние; -х, haben испы- тывать огорчёние. verdUften vi (s) 1. выдыхаться, терйть Запах [das Parfiim духй]; 2. перен. разг, испарйться, исчезать; er ist, hat sich langst verdiiftet он давно ужё испарился. verdiimmen vi (s) (по)глупёть, тупёть. verdUnkeln vt 1. затемнять [das Zimmer кбмнату, die Fdnster окна, die
Stadt город]; 2. затемнить, помрачить [das Bewuiltsein сознание, den Sinn смысл]; 3. преуменьшить [den Ruhm славу, die Verdlenste заслуги]. verdtinnen .vt 1. разбавлять, разжижать [die Milch молокб]; 2. дё- лать тбньше [einen Fdden нить]. verdiinsten vi (s) испаряться, улетучиваться [eine Fliissigkeit жид- кость]. verddrsten vi (s) умирать от жажды [ein Mensch человёк, ein Tier живбтное]. verdflstern I vt омрачать [den Blick взор]; II sich потемнёть, омра- чаться [der Himmel нёбо]. verdtitzen vt озадачить, сму- тить [einen МёпзсЬеп человёка]. verdiitzt озадаченный [ein Ge- sicht лицб]; смущённый [eine Ant- wort отвёт], verebben vi (s) спадать [die Pint прилив; перен. die Begdisterung boc- тбрг, воодушевлённо]; die Sache ver- ebbte allmahlich дёло постепённо заглохло. veredeln vt 1. облагораживать [einen Mdnschen человёка, den Chardk- ter характер, die Sftten нрёвы]; 2. об- лагораживать, улучшать порбду [R6sen рбзы, Obstbdume фруктбвые дс- рёвья, Schdfe овёц]; 3. обогащать [das Erz рудУ, die K6hle Уголь]. verehelichen sich вступить в брак. verehren vt 1. уважать, почи- тать [die ЁПегп родителей, einen Ge- lehrten учёного]; 2. преподносить] diesen RdsenstrauB hat er ihr ver- ehrt этот букёт роз он препод- нёс ей. Verdhrer т 1. почитатель, по- клонник [1) glflhender пылкий, gr6Ber большбй; 2) eines Schriftstellers писате- ля]; 2. поклбнник, влюблённый Н) schOchterner рббкий, Hidenschaftll- cher стрёстный; 2) eines Mddchens дё- вушки]. vereid(ig)en vt приводйть к присяге [einen Zdugen свидётеля, ei- nen Beimten чинбвника, служащего, Тгйрреп войскё]. Verein т сойз, ббщество [1) ыь den образовать, grflnden основать, stif- fen учреждать, auflSsen распускать; 2) b6itreten D, dintreten in А вступить в, dngeh6ren D принадлежать к, dustreten aus D выходйть, выбывать из, aus- schlleBen aus D исключать из]; eitl ~ zum Kampf g6gen... (Л) сойз для борьбы с..., против...; ein zur FOrderung..., (О) союз содействия (чему-л.)', Eingetragener (сокр. Е. V.) зарегистрированное обще- ство; im -х. mit j-m вмёсте с кем-л. vereinbar совместимый; die eine Frige ist mit der anderen ~ один вопрбс совместйм с другим. verdinbaren I vt согласовать [1) die Bedingungen услбвия; die Fahr- pldne расписания (поездбв, пароходов a m. n.); eine Frage вопрбс, die Zeit врёмя; 2) fix твёрдо, provisdrisch вре- менно, approximate примёрно]; die Zu- sammenkunft mit j-m ~ догово- рйться о встрёче с кем-л.; II sich 1. согласовываться; diese Begriffe lassen sich nicht miteinander эти понйтия несовместимы; 2. до- говариваться; diesbeziiglich haben wir uns bereits dahin vereinbart, daB... об этом мы ужё договори- лись такйм ббразом, что... Vereinbarung / соглашёние, договорённость [1) mttndliche устное, schriftliche письменное, vertrdgliche до- говбрное; 2) dlnhalten соблюдать, ver- Idtzen нарушйть]; 0 eine ~ treffen заключйть соглашёние, прийтй к соглашёнию. vereinen I vt объединять [Kraf- te сйлы, Тгйрреп войскй, Gen6ssen- schaften кооператйвы]; Mut und Kalt- bliitigkeit in sich сочетать хра- брость с хладнокрбвпем; j соеди- нйть [Strdeen Улицы]; II sich объ- единиться; sich kollektivwirtschaft- lich объединйться в колхоз. vereinfachen vt упрощать [eine Maschfnenkonstruktion конструкцию ма- шины, ein Produktidnsverfahren спбсоб производства чегд-л.; eine Anfgabe за- дачу; die Verwaltung управленческий аппарат].
vereinfacht упрощённый; см. vereinfachen; ein ~es Gerichtsver- fahren юр. ускоренное судопроиз- водство. vereinheitlichen vt унифицйре- ВЗТЬ [die R£chtschreibung правописание, орфографию, die Klassifikatibn класси- фикацию]. vereinigen I vt 1. объединять, СОединЙТЬ [Betrfebe предприятия, Lan- dereien земли]; die Macht in einer Hand ~ объединить власть в од- них руках; der Kandidat konnte nicht mehr als 60°/o aller abgege- benen Stimmen auf sich ~ канди- дат получил не более 60°/о всех пбданных голосов; 2. совмещать; sein Handeln laBt sich mit seinen Gnindsatzen nicht ~~ его действия несовместимы с его принципа- ми; 3. сочетать [Theorfe und PrAxis теорию с практикой]; II sich объеди- няться; sie haben sich gegen mich vereinigt они объединились прбтив менй; Proletarier aller Lander, ver- einigt euch! Пролетарии всех I стран, соединййтесь! vereinigt I а соединённый, объ- единённый; см. vereinigen I 1; II adv Сообща, совместно [handeln действовать]. Verdinigte Staaten von Ame- rika (USA) Соединённые Штаты Америки (США). Vereinigung / 1. объединение, союз; см. Verein; ~ V6ikseigener Betriebe (сокр. VVB) Объедине- ние народных предприйтий; ~ Vdlkseigener Outer (сокр. VVG) Объединение народных имений; ~ der gdgenseitigen Bauernhilfe (сокр. VdgB) Объединение кре- стьйнской взаимопомощи (ОКВ); 2. Соединёние [der Krafte сил; der jiingen und Alten KAder молодйх и ста- рых кАдров]; см. verdinigen I 1, 3. vereinsamt одинокий [ein Mensch человёк]; одинокий, уединённый [ein Gehfift хутор]. vereint соединённый; объеди- нённый; см. vereinen 1; die Ver- einten Natidnen Объединённые Шции; die Organisation der Ver- einten Natidnen (UNO) Организа- ция Объединённых Нёций (ООН). vereinzelt I а единичный [ein Fall случай, eine TAtsache факт], От- дельный [ein SchuB выстрел, ein Baum дёре во]; II adv местами [Auftauchen появляться, возникать]; в отдельных Случаях [nAchweisbar доказуемый]. vereisen vi (s) обледенеть, по- крываться ЛЬДОМ [das Flugzeug само- лёт, das Schiff судно]; замерзать, по- крываться ЛЬДОМ [der FluB река]. vereiteln vt срывйть, расстраи- вать [den Plan план, das UnternAhmen предприйтие, мероприятие]. verekein vt дёлать противным, неприятным; das alles hat mir die- ses Buch verekelt всё это способ- ствовало тому, что эта книга мне опротивела. verelenden vi (s) нищать [die WerktStigen in den kapitah’stischen Lan- dern трудящиеся в капиталистических странах]. verenden vi (s) скончаться [ein Greis старйк); ИЗДОХНуть [ein Tier жи- вотное]. verengern I vt суживать [den HAnidkragen вброт рубАшки]; II Sich суживаться, сокращаться [der Markt рынок, der Interessenkreis сфёра ките- рёсов]. vererben vt передавать по на- слёдству [Geld дёньги; eine BegAbung дарование]; j-m, an j-n кёте Biblio- thek ~ передавать кому-л. по на- слёдству свою библиотёку. vererbt наслёдственный[е1п Recht прАво; ein Charakterzug чертА харак- тера]. Vererbung f унаслёдование; см. уегёгЬеп. verewigen vt увековёчить [ei- nen NAmen ймя, eine HAldentat пбдвиг, j-s Andenken пАмять о ком-л.]. verfahren* I vi (h, s) поступать [AigenmAchtig самовбльно, rficksichtslos бесцерембнно, schdnend бёрежио, (tin-) gerecht (несправедливо]; mit j-m streng. ~~ стрбго обойтись с кем-л.; II vt проёздить [Geld дёньги, Zeit время];
О eine Schicht ~ горн, отраба- тывать смену; <> eine Sache, den Karren разг, запутать, испбртить дёло. Verfahren п 1. спбсоб, метод [1) moddrnes современный, пёиез нбвый, verdltetes устарёлый, pr^ktisches прак- тический, гаНопёПез рациональный, sparsames эконбмный, verbr€itetes рас- пространённый, wissenschaftlich begrfln- detes научно обоснованный; 2) dnwen- den применят^, ^bstellen отменить, aus- arbeiten разрабатывать, ausnutzen ис- пбльзовать, einbiirgern внедрйть, тёь stern осваивать, studieren изучать, vexbOssern улучшать]; ein in der Iiehandlur.g einer Krankheit способ лечения болезни; ein ~~ in der Produktion спёсоб производства чегб-л.; 2. акт, дёйствие [eigen- mdchtiges самовбльный, ftdundschaftli- ches дружеский]; 3. Юр. дёло, IipO- цёсс [1) gerichtliches судёбное; 2) <Нп- leiten возбуждать, erliffnen начать, ё!п- stellen прекратйть, приостановить, nie- derschlagen приостановить, замять]; ein ~ §ё£еп j-n bei Gericht anhangig machen возбудить судёбное дёло прбтив когб-л. Verfall т 1. разрушёние [einer Mauer стены]; упадок [1) der Kunst искусства; 2) aufhalten задержать, при- остановить]; der ~~ der Krafte упа- док сил; J гибель [eines Relchs го- сударства]; О dem ~ entgёgenge- hen близиться к упадку; in ~~ ge- raten, кбттеп приходить в упа- док, разрушаться; 2. просрочка [eines Pfdndes залбга, eines Wechsels векселя]. verfallen* vi (s) 1. приходить В упадок, разрушаться [ein Haus дом; die Krdfte сйлы]; 2. Слабёть, те- рять СЙЛЫ [der Krdnke больнбй]; 3. перейти во владёние, достаться КОМу-Л. [dem Staat государства, dem Fiskus казна]; er ist ihr ganz ~~ он полностью в её власти, под её влийнием; 4. быть обречённым [dem Tod на смерть, der Vernichtung на уничтожение]; 5. просрочить; der ХУёсЬзе! ist ~ вёксель просрочен, срок вёкселя истёк; 6.: in 8с1шёг- mut ~ предаваться меланхблии; in Zorn ~ прийтй в йрость; in einen F6hler ~~ впадать в ошйбку; auf den Gedanken ~ напасть на мысль; er ist auf die Id6e------ему пришла в гблову мысль, идёя...; ich ware nicht darauf ~~ мне бы это не пришлб в гблову. verfSlschen vt фальсифицйро- ВЗТЬ, подделывать [L^bensmittel про- дукты питёния; перен. eine Lehre учё- ние; eine гёиеепаиззаее свидётельское показание]. verfangen* I vi (bei D) произ- водйть дёйствие, производйть впе- чатлёние; дёйствовать (на когб-л.) [ein Mittel срёдство, VersprOchungen обещания]; II sich запутываться [ein Seii канйт]; sich in Widerspriiche ~ запутаться в противорёчиях. verffinglich каверзный [eine Frage вопрбс]; двусмысленный, ри- скованный [eineUnterhdltung разговбр]. verfSrben sich 1. выцветать [der Stoff матёрия, die Tapdte обои]; 2. бледнёть [die Wangen щёки, die Lippen губы]; er, sein Gesicht ver- farbte sich vor Schrecken он из- менйлся в лицё, он побледнёл от ужаса. verfassen vt сочинйть [ein Ge- dfcht стихотворённе, ein Werk произ- ведёние]; составлять [ein Referat до- клад, ein Verzeichrus указатель, ein W6rterbuch словёрь]. Verfasser tn составйтель, автор; см. verfassen. Verfassung I f 1. конституция, ОСНОВНОЙ закбн [1) beraten обсу- ждать, brdchen A, verstdfien gdgen А на- рушать, abandern изменить, in Kraft setzen вводить (в сйлу); 2) tritt in Kraft вступает в сйлу, tritt auber Kraft терйет сйлу]; 2. составлёние; сочи- нёние; см. verfassen. Verfassung II / состойние [gdi- stige духбвное, kfirperliche физическое]; настроёние, состойние, расположё- ние духа; sich in giiter (зсЬ1ёсЬ- ter) ~ befinden быть в хорошем (плохом) настроёнии.
verfaulen vi (s) гнить, загни- вать [das Gemfise овощи, die BAIken бёлки], verfechten* vt защищать что-л., борбться за ЧТО-Л. [s6ine Ansichten свой взгляды, sein Recht своё право, eine L6hre учение, j-s Sache чьё-л. дё- ло, чьн-л. интересы]. Verfechter т защйтник, поббр- НИК [1) fldmmender пламенный, konse- quenter послёдовательный, kiihner смё- лый; 2) duftreten als выступать как, в качестве]; ein aufrechter des Friedens стойкий бореи за мир; О sich zum (О) machen стать защитником, поббрником чегб-л. verfehlen vt не попадать, про- махнуться [das Ziel в цель]; перен. не ДОСТИГНУТЬ [die Wirkung резуль- тата, den Zweck цёли]; den Zug ~ опоздать на поезд; den Weg ~ сбйться с пути; j-n не застать когб-л.; einander не встретить- ся, не застать друг друга; ich werde nicht... ~ я не премйну... verfehlt неудачный [ein ьёьеп жизнь]; eine -х-е Sache разг, гйблое дёло. verfeinden I vt поссорить [,-iite ЕгёипДе старых друзёй]; II Sich рас- СбритьСЯ [mit s6inem Freund со своим другом]. verfertigen vt изготовлять [Мб- bel мёбель, Bedarfsartikel предмёты пёр- вой необходимости]. verfilmen vt заснять для фйль- МЭ [eine Sz6ne сцёну]. verfinstern sich 1. потемнёть [der Himmel нёбо]; 2. ОМрачЙТЬСЯ [das Gesicht лицб]. verflechten* vt втягивать, впу- тывать [in ein Abenteuer в авантюру]. verfliegen* I vi (s) 1. улетучи- ваться [der Genich запах, der Dutt аромйт]; schliefie die Flasche, der fnhalt verfliegt sonst закрбй бу- тылку, иначе содержймое улету- чится; I рассёяться [der Nebel ту- ман, der Dunst чад, угйр, der Dampf пар]; 2. быстро ПрОХОДЙТЬ [der Аг- ger гнев, die Illusidnen иллюзии; die Zeit врёмя]; diese Wochen sind schnell verfl6gen бти недёли бй- стро пролетёли; II sich сбйться с пути [ein Vdgel птйца, ein Fltigzeug самолёт]. verfllefien* vi (s) 1. расплывать- ся [die Tinte чернйла, die Farben крас- ки]; становйться нейсным [die огёп- zen границы, очертания; Begriffe понй- тия]; 2. проходйть, протекать [Мб- nate месяцы, jdhre гбды]; der Ter- min ist verflossen срок истёк. verflfxt разг, проклйтый, чер- тбвский [ein Kerl парень; eine Ge- schichte истбрия]. verflossen 1. истёкший, про- шёдший [das Jahr год, die Zeit врё- мя]; 2. бывший, Прёжний [der Bfir- germeister бургомистр]. verflUchen vt проклинать [j-n когб-л.; den Tag день]. verflflchtigen sich 1. улетучи- ваться, ИСпарйТЬСЯ [der Ather афйр]; быстро проходйть [die Wut злость]; 2. разг, улизнуть, дать тйгу [der Dieb вор]. verfolgen vt 1. преслёдовать [ein Wild звёря; einen Verbr6cher пре- ступника]; j-n mit Vorwtirfen x- преслёдовать когб-л. упрёками; ihn verfolgt der Gedanke (das Cn- gliick) его преслёдует мысль (не- счастье); einen Zweck ~ преслё- довать цель; eine Absicht ~~ имёть намёрение; 2. ИДТЙ [die Spur по слё- ду]; seinen Weg ~~ идтй своёй доро- гой; 3. следйть [die Entwicklung einer Sache за развитием какбго-л. дёла]; j-n mit den Augen ~ следйть за кем-л. глазами. Verf61gung f 1. преслёдование, ГОНёние [1) feindliche вражеское, ge- richtliche судёбное; harteste жесточайшее; 2) aufnehmen начёть, erdulden тер- пёть, fiber sich erg6hen lessen сносйть]; der ~~ ausgesetzt sein подвергать- ся преслёдованиям; 2. проведёние, преслёдование; die ~ einer be- stimmten Politik проведёние опре- делённой полйтики. Verfolgungswahn tn мания пре- слёдования; am ~ 16iden страдать манией преслёдования.
verfrachten vt !. перевозйть [Waren товары]; 2. отдавать внаём [ein Schiff судно]; 3. ОПЛЙЧИВатЬ груз. verfrieren* vi (s) замерзать [die HSnde руки; die F€nsterscheiben окбн- ные стёкла]. verfr6ren замёрзший [ein Mensch человёк; ein Aussehen вид]. verfrflht преждевременный [die Ankunft des Zdges прибйтие пбезда; eine Geburt рбды; eine Entwicklung развйтие]. verfflgen I vt предписывать, ПОСТЭНОВЛЙТЬ [die EntHssung eines Angestellten увольнёние служащего]; er verffigte, dafi... он распорядился, чтёбы...; II vi имёть в своём рас- поряжёнии что-л., располагать чем-Л. [Uber grofie Mittel большие срёдства, fiber Trdppen войскё]; III sich отправляться [aufs Pdstamt на почтёмт]. Verffigung f 1. распоряжёние (1) dlnstweilige временное; 2) erlassen издавать, fiufheben отменить, ausffihren выполнить, verldtzen нарушать; 3) n.ich- kommen D выполнять, sich vergdhen gegen А нарушать]; der gemafi, laut ~ согласно распоряжёнию; J юр. решёние; auf -ч. des Ge- richts (etw. tun) (дёлать что-л.) согласно решёнию суда; 2. в разл. фразеол. сочетаниях; j-m zur st6hen быть, находйться в чьём-л. распоряжёнии; etw. zur ~ haben имёть что-л. в распоряжёнии; sich j-m zur ~ st611en предоставить себя в распоряжёние когё-л.; die fiber einen Raum wieder zu- riickgewinnen вновь получйть пра- во на помещёние. verfflhren I vt соблазнять, со- вращать, обольщать [ein Madchen дёвушку]; j-n zu einem Kauf ~ co- блазнйть когё-л. купйть что-л. verfflhren II Vt ПереВОЗЙТЬ [Wa- ren in eine findere Stadt товары в дру- гой гброд]; ВЫВОЗЙТЬ [in ein dndcres Land в другою страну]. verfflhrerisch соблазнйтельный, обольстйтельный [eine Frau жёнщн- иа, ein Anblick вид, зрёлище]; соблаэ- нйтельный, ВЫГОДНЫЙ [ein Angebot предложёние]. vergSUen vt отравлйть; j-m die Ргёибе ~ отравйть кому-л. ра- дость. vergangen прошёдший; см. ver- g6hen I 1,2; langst ~ давно про- шёдший. Vergangenheit f 1. прошлое [1] jfingste недавнее, weite далёкое; ruhmvolle славное, bewdgte бурное, dfinkle тёмное; 2) vergessen забйть;- 3) brechen mit D порвать cj; das gehOrt der -v. an это Отошло в прёшлое; 2. грам. прошёдшее врёмя. vergflnglich преходйщий [cater блага, Freuden рбдости, Erscheinungen явления]; брённый [das Leben жизнь, der Кбгрег тёло]. vergasen I vt 1. хим. превра- щать В Газ [eine Flfissigkeit жидкость]; 2. ОТравЙТЬ газом [einen Menschen человека]; 3. обстрёливать химйче- СКИМИ снарйдами [eine Gdgend мёст- ность]; II sich 1. хим. превращать- ся в газ; 2. отравйться газом. vergaB impf от vergessen*. vergeben- vt 1. передавать, распределять [eine Arbeit раббту]; предоставлять, отдавать [einen Saal зал; cine Stdlle мёсто (работу)]; noch zu -ч. ещё свободный; 2. прощать; j-m eine Krankting (ein Verg6hen) -ч, простйть кому-л. обйду (про- ступок); 3.: sich (£>), seinem Anse- hen etw. ~ ронЯть своё достёин- ство. vergebens напрасно, тщётно [hdffen надёяться]. vergeblich напрасный [Bemfihun- gen старания, ein Opfer жертва]. vergeh(e)n* I vi (s) 1. npoxo- ДЙТь, протекать [die Tdge дни, die Zeit врёмя]; 2. проходйть, прекра- щаться [die Krdnkheit болёзнь, der Schmerz боль]; 3. пропадать [der Ap- petit аппетйт, der Geschmack вкус]; die Lust dazti ist mir vergangen я no- терйл к этому охоту; О ihm ver- gingen die Sinne он потерйл со- знание, упал в ёбморок; es ver- ging ihm Horen und ЗёЬеп у негё
голова крутом пошла; 4. перен. умирать, пропадать [vor Durst от жажды, vor Hitze от жары, vor Scham от стыдё, vor Schmerz от гбря, vor Sdhnsucht от тоски]; II Sich (an D, gegen Л) провинйться, совершйть преступлёние (пёред кем-л.); sich gёgen die Ver6rdnung ~ нарушить постановление. Уег§ёЬеп п проступок [tdichtes лёгкий, schweres тяжёлый, iinbedeuten- des незначйтельный]. vergeistigt одухотворённый [ein Gesicht лицб, ZOge черты (лицё), ein Mensch человёк]. vergSlten* vt вознаградйть [die Miihe усёрдие, die Тгёие вёрность]; Wie soil ich dir das ~! как мне тебй отблагодарйть за это!; Bases mit Gtitem ~ отплатйть добрбм за зло; о G16iches mit Gleichem х, э? отплатйть той же монетой. Vergdltung / 1. возмёздие; 2. вознаграждение. vergesellschaften vt обобще- СТВЛЙТЬ [Betriebe предприятия]. vergessen* I vt забывать [die Teleph6nnummer нбмер телефбна; sein Verspr6chen своё обещание, j-s Bitte о чьей-л. прбсьбе; den alten Bekdnnten старого знакбмого]; das Buch (mit- zunehmen) -x. забйть (взять с со- ббй) книгу; es soli alles -x. sein! забудем всё,(что было)!; iiber dem Lesen das Essen -x, за чтёнием забывйть про еду; II sich забы- ваться; das vergiBt sich rasch это быстро забывается; wie k6nntest du dich so weit -x., ihn zu schia- gen? как ты мог так забыться и егб ударить? Vergessenheit / забвёние; © in ~ geraten быть забытым, быть прёданным забвёнию; э- порастй травбй. vergefllich забывчивый. vergettden vt расточать, про- МЭТЫВать (Geld дёньги, ein VermBgen состойние, die Zeit врёмя]; растрЙЧИ- ВЗТЬ [die Gesdndheit здоровье, die Krafte сйлы]. vergewaltigen vt насйловать [eine Frau жёнщииу; перек. j-s Willen чью-л. вблю; die Sprdche язйк]. vergewtssern I vt заверйть ко- гб-л. (seiner Verthrung в своём почгё- нии, j-s feinverstSndnisses в чьём-л. со- гласии]; II sich (G) удостовёриться, убедиться (в чём-л.). vergieflen* vt проливать [die Milch молокб; перен. Тгйпеп слёзы; sein Blut (свой) кровь]. vergiften I vt отравлять [Spdi- sen пйщу, j-n когб-л.]; II sich OTpa- вйться. vergiftet отравленный [Watfen оружие; das Blut кровь]. vergilben vi (s) пожелтеть [das Papier бумага, das Laub листвб]. Vergifimeinnicht n незабудка (цветок). vergifit prUs от verg6ssen*. vergittern vt обносйть решёт- кой [einen Platz мёсто]; Снабдйть ре- шёткой [ein Funster окнб]. verglasen vt застеклйть [ein Funster окнб]. verglast 1. застеклённый [eine Verdnda верёнда]; 2. ТУСКЛЫЙ, ОСте- кленёвший [Augen глазё]. Vergteich I m сравнёние ri) Of- fender мёткое, удачное, markdnter Яр- кое; 2) diirchfflhren провестй; 3) beniht auf D оснбвано на]; im "x. ZU... (£>), mit... (£>) по сравнёнию c...; keinen -x. (mit D) Aushalten не выдёржи- вать сравнёния (с); 0 einen -х. Snstellen, ziehen проводйть сравнё- ние. Vergleich II т 1. соглашёние, сдёлка [1) gfitlicher полюббвное; 2) 4п- bieten предложйть, schliefien заключить]; einen ~ Anbahnen подготбвить со- глашёние; 2. компромйсс; gericht- licher компромйссное решёние судй. vergleichen* I I vt 1. сравни- вать; zwei Dinge miteinander -x. сравнйть две вёщи; 2. сверять, Сличать [die Kopie mit dem Original копию с оригиналом]; -х, Sie die Zeit проверьте врёмя; vergteiche... смотрй...; II sich равнйть себй с кем-л.; sie kann sich nicht mit ihm
она не может равняться с ним. vergl&chen* II1 vt примирйть {zwei PartSien две стброны]; II sich примириться (mit j-m с кем-л.). vergleichend сравнительный [die Anatomfe анатбмия, die Sprrichwissen- schaft языкознание]. vergleichsweise в качестве Сравнения [zwei Bdispiele anffihren привести два примера]. Vergleichung / 1. сравнение; 2. сопоставление, сличение; см. vergleichen I. vergllmmen* и по слаб. спр. vi (s) истлеть, догорать [die Kohlen ^гли]. verglfllien Vi (S) гаснуть [das Feuer огонь, костёр; das Abendrot закбт]. vergnflgen sich развлекаться. Vergnflgen n удовольствие [1) gr6Bes большбе, её 1 tenes редкое; 2) erregen вызывать, verderben нспбр- тить, wunschen желать); j-n des berauben лишить когб-л. удоволь- ствия; zum (zu seinem) ~ reisen путешествовать ради (своегб) удо- вбльствия; ( развлечение; an alien des Winters teilnehmen уча- ствовать во всех зимних развле- чёниях, увеселительных меропри- ятиях; ( забава; laB ihm doch das unschuldige ~! пусть он поте- шится!, пусть он забавляется!; о viel ~! желаю повеселиться!; ~ bereiten, gewahren доставлять удо- вбльствие; ~ an etw, (£>) finden находить удовольствие в чём-л.; sein ~ an etw. (£>) hSben развле- каться чем-л., радоваться чему-л.; es macht mir ein ~ это достав- лйет мне удовольствие. vergnflgt весёлый [ein Abend вёчер(йнка); eine Gesellschaft ббшества, компания]; ДОВОЛЬНЫЙ, весёлый [ein Gesicht лицб]. vergolden vt (по)золотйть [eine ICette цепбчку, eine Uhr часй]; die Abendsonne verg61dete alle Wip- fel вечернее сблнце золотило вер- хушки деревьев; <> die Laken ~ 2s мягко стлать. vergOnnen vt дозволйть; wenn es mir vergonnt ist... если мне сужденб... vergSttern vt боготворить, обо- Жать [sein Kind своегб ребёнка, einen SchAuspieler актёра]. vergraben* I vt закапывать, Зарывать [D einen tdten Hund мёрт- вую собаку; 2) in die Erde в зёмлю, iinter einem Baum под дёревом]; sein Gesicht in das Kissen зарыться лицбм в подушку; sein Gesicht in beiden Handen ~ закрыть лицо руками; II sich 1. зарываться, за- капываться [im Heu в сёне[; 2. перен. зарыться, углубиться, погрузиться [in die Bilcher в книги]. vergrflmt скорбный, печальный; угрюмый [ein Aussehen вид]. vergreifen* I vt брать, поку- пать нарасхват [eine Ware товар]: das Buch ist vergriffen книга рас- продана; II sich 1. ошибиться [in, bei der Wahl при выборе (чегб-л.); beim Klavierspielen играя на ройле]; 2.1 sich an j-m ~ поднять,руку на когб-л.; sich an fremdem Eigentum ~ по- сягнуть на чужую собственность. vergr6f>ern vt увеличить [ein Lichtbiid фотографию]; перен. расши- рить, увеличить [den Bekdnntenkreis круг знакомых; einen Betrieb завбд, предприятие; см. verringern 1 и ver- mindern], VergCnstigung f льгота, уступ- ка [D gerlnge небольшая, bedeutende значительная, besondere оеббая; 2) bit- ten um А проейть, ходатайствовать о]; О eine -х, bieten, gewahren предо- ставлять льготу. vergiiten vt 1. возмещать [Scha- den убыток, die Auslagen нздёржки]; вознаграждать [die Arbeit за раббту]; платить (проценты) [far Spargetder по вкладам]; 2. тех,, рафинировать, облагораживать, повышать каче- ство; ein Metall ~ повышать ка- чество металла; 3. хим. насыщать; eine LOsung ~~ насыщать раствор. verhaften vt арестбвывать, за- дёрЖИВатЬ [einen Verbrecher преступ- ника].
Verhaftung/ арёст, задержание (D dnordnen распорядйться об; 2) schr£i- ten zu D приступить к]; О eine v6rnehmen произвестй арёст, аре- стовать. verhallen vi (s) затихать, зами- рать [ein Ton звук, ein Ruf клнч, зов, das Hundegebell собёчин лай]. verhalten* I vt сдёрживать [die Tranen слёзы, das Ldchen смех]; задёр- живать [den Atem дыхание]; Il Sich 1, веСТЙ себй [riihig спокбйно, dbwartend выжидающе, tapfer смело, vdrsichtig осторбжно]; 2. обстойть; die Seiche verhalt sich so дёло обстоит так; 3. ОТНОСИТЬСЯ [Dpassiv пассивно; begelstert восторженно; 2) zu D к кому-л., к че- му-л., zueinander друг к дрУгу]; die bidden GroBen sich zueinander wie eins zu zwei мат. эти две величйны отнбсятся друг к другу как один к двум. Verhalten п поведение [tapferes смёлое, dnstSBiges непристойное, anstSn- diges приличное]; отношение (1) duf- merksames внимательное, liebevolles ласковое, zdrtes нёжное; 2) gegen j-n к кому-л.]. Verhaitnis п 1. пропорция, соот- ношёние [architektdnisches архитекто- ники, geomdtrisches геометрическая, rim- gekehrtes обратная]; das сЬёп118СЬе *>w химическое свбйство; im zu etw. (D) в сравнёнии с чем-л.; 2. отно- шёния [D frdundschaftliches дружеские, naheres бОлее блйзкие, gespanntes натк- нутые; 2) dnknflpfen завязать, lOsen прекратйть]; О ein ~ ёт^еЬеп за- вязать отношёния; 3. разг, любов- ная связь; mit j-m ein haben имёть люббвную связь с кем-л.; 4. pl ^se услбвия [gtite хорошие, schwdre тяжёлые, normdie нормальные]; er lebt in armlichen, diirftigen -x.sen он живёт бёдно, он живёт в плохих услбвиях; bei uns liegen die -x.se anders у нас услбвия дру- гие; linter dem Zwang der xse в силу обстойтельств; О die naheren -x.se подробности, детали; 5. pl -x.se обстанбвка, услбвия [poiftische политическая, Internationale междуна- рбдная!; 6. pl -x.se средства, воз- можности; fiir meine -x.se по мойм средствам, возмбжностям; iiber seine -x.se leben жить не по срёд- ствам, выше свойх средств; Бёше -x.se erlauben ihm das егб срёд- ства позволяют ему это. VerhSltnisergfinzung f грам. предлбжное дополнёние. verhSltnismSfiig отноейтельно [leicht легкО, schwer трудно, rasch бы- стро, warm теплб]. Verhaitniswort п см. Proposi- tion. verhandeln 1 vi вестй перего- вбры; mit j-m fiber einen Vertrag -x. вестй с кем-л. переговбры о заключёнии договбра; II vi, vt юр. разбирать (дёло). Verhandlung / X. pl -х-en пере- говбры [1) diplomdtische дипломатйче- ские, geheime тёйные, секретные, Offent- liche открйтые, Idngwierige длйтельные, erfdlgreiche успёшные, erg6bnislose без- результатные; 2) beginnen, dinleiten на- чинать, fiihren вестй, fdrtfGhren продол- жать, iditen руководить, dbbrechen прекращать, unterbr6chen прерывйть, vertdgen откладывать, dbschliefien, been- den, be6ndigen закончить; 3) dintreten in а вступить в]; zu -x<en ber6it (ge- n6igt) готов (склбнен) вестй пере- говбры; -x.en anbahnen подгото- вить переговбры; die -x-en fiihrten zu k6inem Erg6bnis переговбры не привели ни к какбму результату; die -x-en пёЬтеп einen schn611en Fortgang переговбры быстро про- двигаются; 2. юр. слушание дела [gerfchtllche в судё]. verhSngen vt 1. завёшивать [das Fdnster окнб]; 2.: eine Strafe fiber j-n -x. присуждать когб-л. к нака- занию; den Belagerungszustand ~ объявлйть осадное положёние. VerhSngnis п судьба, рок; das -х. brach liber ihn herein, ereilte ihn его постигла (какая-л.) судьба. verhftngnisvoll роковбй [eln Рёь- ter ошй^ка, eine Ndchldssigkeit небрёж- ность; ein Tag день].
verhdngt завешенный [ein Bild картйна, eine Тйг дверь]; О mit xen ZOgeln во весь опёр. verharren vl оставаться [bei sdi- nem Beschlufl при своём решёини], на- СТаиВЗТЬ [auf бёшег" M6inung на своём мнёнии], упорствовать [auf seinen F6rderungen в свойх трёбованиях]; ©in Schweigen ~ хранить молчание; in einer Stellung застыть в од- нбй позе, в еднбм положении. verh3rten I vt 1. дёлать (бблее) твёрдым; 2. ожесточать [das Gemtit сёрдце, дУшу, j-n когб-л.]; II sich 1. затвердёть [eine Geschwdlst бпу- холь]; 2. перен. зачерствёть; sich gёgen die Stimme des Herzens ~~ не внимать голосу сёрдца. VerhSrtung / 1. затвердёние; 2. закоснёлость. verhaflt ненавистный [ein Mensch человёк; eine Pflicht обязанность]. verhdtscheln vt (из)баловать [das Kind ребёнка]. Verhau m заграждёние; за- сека. verhauen разг. I vt 1. отколо- тить; 2. испортить [die ganze Sdche всё дёло; sdine Kldssenarbeit (свою) классную раббту]; загубить, истра- тить [das gdnze Geld все деньги]; Il sich сдёлать ошйбку, дать маху [in, mit einer Sache в какбм-л. дёле, in, mit einer Bewdisfiihrimg в какбм-л. до- казательстве]. verheben* I vt. sich (£>) den Arm (die Schulter) ~ вывихнуть себё руку (плечб) (при поднятии тя- жести)', II sich надорваться. verheeren vt опустошать, раз- рушать [das Land страну]. verheerend разрушительный, опустошительный [ein Рёиег огбнь, пожёр, ein Krieg войнй, eine Ober- schw6mmung наводнёние; eine Wirkung дёйствие]. verhehlen vt скрывйть, утаивать [eine Mfssetat злодеяние; die Wdhrbelt прёвду, sdine Cberzdugung свой убе- ждённа]; er k6nnte es vor mir nicht daB... он не мог скрыть от менй, что... verheilen vi (s) заживать [die Wiinde рана]. verheimlichen vt скрывать, утаивать [eine Entdeckung открытие, einen Fund нахбдку; den wfrklichen Sachverhalt действительное положёние дел; sdine (walire) Geslnnung свой (йстинные) взгляды]; da gibt’s doch nichts (vor ihr) zu ~! здесь и скрывать (от неё) нёчего!; ег Пев sich (dem Besiich gegeniiber) ~ он велёл сказать (гостям), что егб нет дома. verheiraten 1 vt женить [seinen Sohn (mit D) своегб сь'ша (на ком-л.)]; выдавать замуж [seine T6chter(an А) свою дочь (за когб-л.)]; II Sich Всту- пать в брак; sich mit j-m ~ всту- пить в брак с кем-л., женйться на ком-л., выйти замуж за когб-л. verheiratet женатый;замужняя; wir sind ja nicht разг, мы ведь не связаны навёки!; Sr нам (с вами) детёй не крестить!; «ф- da bin ich schlecht x, разг, тут я сел в ка- лбшу. verheiflen* vt обещать [die Ge- nesung выздоровление]; предвещать [den Rohm слйву]. verheifiungsvoll многообещаю- щий [ein Lacheln улыбка, ein Blick взгляд; die Zukunft будущее]. verhelfen* vi содёйствовать, способствовать; j-m zum Erfolg (zum Sieg) спосббствовать чье- му-л. успёху (чьей-л. побёде). verherrlichen vt прославлйть [einen Heiden гербя, die H6imat рбднну]. verhetzen vt (за)травйть [einen M6nschen человёка]. verhexen vt околдовать, очаро- вать. verhindern vt предотвратить [ein UnglQck песчёсгье, einen Dlebstahl кражу); (по)мешйть; was verhin- derte dich zu кбттеп? что поме- шало тебё прийтй?; | (вос)препйт- ствовать; man verhinderte sie an der Weiterreise им воспрепятство- вали в дальнёйшей поёздке. verhShnen vt издеваться [einen M6nschen над человёком].
Verh6r n допрос; см. Verneh- mung; о j-s ~ anstellen учинить допрбс кому-л.; j-n ins ~ nehmen допрашивать когб-л. verh&ren I vt допрашивать; см. vernehmen 2. verhOren II sich ослышаться. verhflllen I vt закрывать, заку- тывать Was Gesfcht mit einem Schidier лицб вуйлью]; покрывать [den Kopf гблову]; окутывать [der Nebel den Wald тумбн лес[; II Sich ЗЗКутЫ- ваться; покрываться. verhtfngern vi (s) умирать с гб- лоду; j-n lessen морить когд-л, гдлодом. verhflten vt предотвращать что-л., предохранить от чегб-л. [ein tlngldck несчастье, einen Streit ссбру]. verlrren sich заблудиться [im Walde в лес#]. verjagen vt прогнать [Fifegen мух, einen Hund собаку]; der Wind hat die W61ken verjSgt ветер разогнал тучи; {изгнать [Feinde врагбв}; перен. отогнать от себй [Erinnerungen воспоминания, Sdrgen заббты]. verjahren vi (s) юр. терять силу за давностью [die Schuld долг]. verjtibeln vt разг, растранжи- рить [sein Geld свой дёньги]. verjflngen I vt 1. омолаживать, подвёргнугь омоложению [einen Or- ganfsmus органйзм, Baume деревья]; 2. омолаживать, включить в со- став молодёжь [das Personal личный состав, штёты]; II sich 1. (ПО)МОЛО- дёть [ein Mensch человек]; 2.: die Saule verjiingt sich колбнна сужи- вается (квёрху). Verkalkung f мед. склербз; er 16idet an у негб склербз. verkannt непрйзнанный [ein та- lent талёит]. verkaufen vt продавать [0 leicht легкб, pr£iswert недорого, wdhtfeil дё- шево; 2) iinter dem Wert нйже стоимо- сти}; etw. j-m, an j-n fiir, um httn- dert Rubel продать кому-л. что-л.за сто рублей; О Bier liber die Strafie продавать пиво на вйнос. VerkSufer т продавец. verkftuflich продажный [eine Ware товар; перен. ein Mensch чело- вёк]; eine leicht (schwer) Ware хбдкий (неходкий) товйр. Verkehr m 1. движение [О 1ёь- hafter, rdger оживлённое; 2) der Autos автомобильное, der Gfiter товарное; 3) ЪёЬеп увелйчивать, 6inschranken, drdsseln сокращать, r6geln регулировать, эрёггеп закрывать, stillegen приостанав- ливать, store n нарушать, umleiten из- менить направлёние; 4) stockt прноста- нбвлено, wlfchst растёт, nimmt ab со- кращается, wird er6ffnet открывается]; schwacher небольшбе движение; auf der Strafie herrscht starker на улице большбе движёние; eine Bahn dem ~ Qberg6ben открыть движёние по железнодорбжной лй- нии; о im ~ sein курсйровать; 2. сообщёние [auf dem Liiftweg воз- душное, mit der Eisenbahn no желёз- кой дорбге, per Post пбчтой]; 3. обра- щение’, О Banknoten aus dem -x, ziehen изъйть из обращёния банк- ноты; im ~ sein находйться в об- ращёнии; 4. сношёние, общёние [О drdhtlicher телеграфное, mdndlicher уст- ное; 2) unterhalten поддерживать, dbbre- chen порвать, прекращать]; brieflicher ~ переписка, корреспондёнция; den -х, anbahnen завязать сношёния; der ~ mit ihm ist nichts fBr dich он тебё не компания; о gesёlIschaft- lichen ~ haben, pflegen вращаться в ббществе; im ~ mit j-m Б1ёЬеп, ~ mit j-m hSben поддёрживать знакомство с кем-л.; in ~ trtten вступйть в сношёния. verkehren I vi 1. поддёрживать знакбмство, сношёния [mit einem Al- ien Freund co старым другом]; mit j-m brieflich ~ состоять в переписке C кем-л.; { бывать [1) in einem Hduse в чь®м-л. дбме, in einem Lokal в ре- сторане, в кафё; 2) oft чйсто, wenig мйло]; 2. ходйть, курсйровать, со- вершать рёйсы [1) die Zfige поезда, die KrSftwagen автомобили, die Dampfer парохбды; 2) rdgelmdeig регулярно, dlie zwdnzig Mimiten каждые двадцать ми-
нут]; der Autobus verkehrt auf die- ser Strecke на этой линии хбдит автббус. verkehren II vt извращать, не- КЗЖЭТЬ [die TAtsachen факты]. Verkehrs| lader/магистраль [wfch- tigste важнейшая]; ^ampel f CB6TO- фбр [16uchtet (rot, griin,gelb) auf вспыхи- вает (крАсным, зелёным, жёлтым све- том), erlischt гАснет]; ^-mittel /2 Сред- ство сообщения; -xstockung f за- тор (в уличном движении), за- держка, пробка; -xturm т будка, вышка для регулирования улич- ного движения; -xwesen п транс- порт, служба движения. verkehrt I а превратный, не- ВСрНЫЙ [eine Deutung толкование, ein Begriff понятие]; das ist gar nicht (einmal so) ~ это не так уж не- верно; II adv 1. наоборот; alles gestaltete sich ganz -x, всё полу- чилось шиворот-навыворот; 2. на- изнанку [das Hemd anziehen надеть рубашку]. verkennen* vt не видеть, не осознавать [den Ernst der Lage серьёз- ности положения]; ihre Absicht war nicht zu ~ её намерение было совершенно явным; wir w611en nicht -x, dafi er manches Giite geschaffen hat мы не отрицаем, что он сделал немало хорошего; { недооценивать [ein Talent талант]; er wird von Sllen verkannt все его недооценивают. verketten vt сцеплять [die Ket- tenglieder звёнья цепи]; перен. СВЯЗЫ- ВЗТЬ [die GedAnken мйелн]. verkitten vt замазывать [die F6nsterrahmen окбнные рамы]. verklagen vt юр. подавать жа- лобу, иск; j-n wegen Diebstahls ~ подать на когб-л. жалобу (в суд) с обвинением в краже. verkiart СИЯЮЩИЙ [ein Gesicht лицо, ein LScheln улыбка]. verklatschen vt оклеветать ко- гб-л., наябедничать на когб-л. [einen Schulkameraden школьного товарища]. verkleben vt заклеивать [eine Rftze щель]; das Haar des Kranken war verklebt вблосы больного склеились. verkleiden I vt 1. стр. обши- вать [die Zfmmerwand mit einer HdlztA- felung стену комнаты деревянной па- нелью]; облицовывать [die Mauer mit Fiiesen каменную стену плитами]; 2» за- маскировать [eine GehSimttir потай- ную дверь]; II sich переодеваться, маскироваться [als Matrdse матрб- сом]. verkleinern vt 1. уменьшать [den MaBstab масштаб, den Umfang объём, die Ddsis дбзу]; 2. МйШ, со- кращать [einen Bruch дробь]; 3. ума- ЛЯТЬ [den Erfdlg успех, das Verdienst заслугу; die Bedeutung eines Ereignisses значение какбго-л. собйтня]. verkleistern vt 1. заклеивать [ein Loch дыру]; О j-m das Gehirn ~ разг, забивать кому-л. голову чем-л.; 2. перен. замазывать, сгла- живать [die Gegensatze протипорёчия, die Fehler ошибки]. verklingen* vi (s) отзвучать [die Lieder песни]; замирать [die Stimmen голоса]. verkneifen* vt разг, удержи- ваться от чегб-л.; mit Miihe ver- kniff ich mir das Lachen я с трудом удержался от смеха; J не показы- вать [seinen Schreck своегб испуга]; den Schmerz -х стерпеть боль; das wird er sich wohl -x. miissen разг, от этого ему придётся отка- заться. verknochert 1. окостенелый [der Knorpel хрящ; die Finger пальцы]; 2. закоснелый [ein Biirokrat бюрократ, der Dogmatismus догматизм]. verknfipfen vt 1. связывать, скреплять; die Teile eines Bandes miteinander -x, связать куски лен- ты; 2. перен. связывать; sein Name ist mit der Arbeiterbewegung un- lOslich verkniipft его ймя нераз- рывно связано с рабочим движе- нием; | связывать, объединять; zwei Begriffe (Fragen) miteinander -x, связать два понйтия (вопроса). verkdhlen I vt обугливать, пре- вращать В уголь LHolz дерево]; II
vi (s) обугливаться [das Scheit no- лёно, die Ldiche труп]. verkomrnen* I vi (s) 1. прихо- ДЙТЬ В упадок [die Wirtschaft хозяй- ство, die Kunst искусство]; 2. перен. ОпуСТЙТЬСЯ [ein Mensch человёк]. verkdmmen II а опустйвшийся [ein Mensch человёк]. verkoppeln vt 1. свйзывать [Pferde лошадёй]; соединять, объеди- нять [Grdndstflcke земельные учёсткн, zwei Gendssenschaften два коопера- тива]. verkorken vt закупоривать [eine Fldsche бутылку, ein Fad ббчку]. verkOrpern vt воплощать [einen Typus тип, eine Idde идёю, die Gerdch- tigkeit справедлйвость]; олицетворять [einen Begriff понятие, ein Laster порбк, eine Tiigend добродётель; die Natur природу]. verkrachen I vi (s) разг, про- гореть [ein Unternehmen предприятие]; II sich'. sich mit j-m -x, разг, рас- сориться с кем-л.; sich in j-n -x, разг, влюбйться в когб-л. verkriechen* sich прятаться, залезйть куда-л.; die Kinder yer- krochen sich vor Angst in die Ecke в страхе дети забйлись в угол; vor deinem Nebenbuhler mufit du dich x, разг, куда тебё равняться со свойм соперником. verkriimmt искривлённый [eine Gestalt фигура, ein Arm рука]. verkriippelt искалёченный, по- калеченный [ein Krfegsteilnehmer участник войны]. verkiimmern vi (s) хирёть, по- гибать [eine Pflanze растёние; ein Kind ребёнок; ein Talent талант; die Indu- strie промышленность]. verkflnd(ig)en vt объявлять [ein Gesetz закбн, ein tirteil приговбр]. verktippeln vt 1. сцеплять, со- единять [die Wagen вагбны]; 2. разг. сосватать, свестй [zwei Mdnschen двух людёй]; сводничать. verkflrzen vt 1. укорачивать; 2. сокращать; см. verlangern 1, 2. verladen* vt нагружать, гру- ЗЙТЬ [die Sacke мешки, die Ware то- RS Ирм -nvr гп вёр]; den W6izen in die Wagen x, грузйть пшенйцу в вагбны. Verlade||schein т ж.-д. наклад- ная; х. station f станция отправ- лёния. Verladung / погрузка; см. ver- laden. Verlag т 1. издательство [stdat- licher государственное, schdngeistiger художественной литературы, wissen- schaftlicher научное]; sein Buch ist in diesem x, erschienen егб кнйга бы- ла выпущена этим издательством; 2. издание; О ein Buch in х, neh- men издавать кнйгу. verlagern vt 1. переводйть, перемещать; wahrend des Krieges wurde ein.grofier Teil der Indu- strie nach Osten verlagert во врёмя войны большая часть промышлен- ных предприятий была переведена на восток; die Arbeiter sind mit ihren Betrieben verlagert рабочие переведешь вмёсте co свойми за- вбдами; 2. (auf Л) переводйть (на КОГО-Л., на ЧТО-Л.) [das Gesprach раз- говор]; переНОСЙТЬ [den Argwohn по- дозрёние]; ПбрбЛОЖЙТЬ [die Verantwor- tung отвётственность]. verlangen I vt, vi трёбовать, ПрОСЙТЬ [Bezdhlung оплаты; eine Erkidrung объяснения; Geduld тер- пёния, Gehdrsam повиновения]; er verlangt, vorgelassen zu werden он трёбует, чтобы его прйняли; die Ware wird (nicht) verlangt то- вар (не) имёет спрбс(а); du wirst (am ЕёгпэргесЬег) von Mdskau ver- langt тебй вызывает (по телефбну) Москва; der Kranke verlangt nach dem Arzt больной трёбует врача; nach etw. (A)),heiB x, жаждать чегб-л.; diese Arbeft verlangt Ge- diild эта раббта трёбует терпёиия; II vimp\ es verlangt mich dich zu 8ёЬеп мне хочется (у)вйдеть тебя. Verlangen п желйние, потрёб- НОСТЬ [1) grdBes болыцбе, heifies горя- чее, Uidenschaftliches страстное; 2) h£- ben имёть, erfiillen выполнять, befrfe- digen, stillen удовлетворять]; 'ч» nach etw. (D) потребность в чём-л.; Q
~ trigen, h6gen желйть, имёть потребность. verlftngern vt 1. удлинйть [ein Kleid платье, einen Rock йбку, eine H6se брЮки; eine Strecke расстояние}; 2. Продлевать (eine Frist срок, die Fdrlen канйкулы, den LJrlaub бтпуск; das Ldben жизнь); УДЛИНЯТЬ (die Ar- beitszeit раббчее врёмя, раббчин день); 3. продлевать, отсрочивать (den W6chsei вексель); 4. разг, разбав- лять [die Milch молокб, die Stippe суп). verlangsamen vt замедлять [das Тётро темп, die Fahrt ход, езд£, die Schrltte шагй, die Rdde речь; die Gendsung выздоровлёние]. verlassen* I I vt оставлять, по- кидать (1) seine feltern родйтелей, das Haus (свой) дом; 2) bdslich, bCswillig злонамеренно, trdulos веролбмно; 3) in der Not в бедё]; ihn verlaBt die Kraft силы покидают егб; ihn ver- laBt die H6ffnung он терйет на- дёжду, его покидает надёжда; ihn verlieB die Besinnung он потерял сознание; 0 die Welt ~ умереть; II sich полагаться [auf j-n на когб-л., auf sein GlQck на своё счастье]. verlassen II а одинокий, покй- нутый; von alien ~ всёми покину- тый; sich ~ s6hen чувствовать себй одиноким. verldfilich надёжный; см. ziiver- lassig. Verlaub: mit ~ с вашего раз- решёния; mit ~ zu sagen с позво- лёния сказать. Verlanf m 1. ход, течёние [1) rischer быстрый, (fin)gHicklicher (не-) удйчный, verhSngnisvoller роковбй; 2) der Arbeit раббты, der Entwicklung развй- тия, der Gesch'chte истории, der Krdnk- helt болёзни, des Krieges войны, der Re- voluti6n революции, der Berdtung сове- щания, der Sdche дёла, des Spiels игры]; протекйние [1) schleppender вйлое; 2) einer chemiscben Reakti6n химйческой рейкцин]; im ~ der Unterhandlun- gen в хбде переговоров; 2.: der ~ der Огёпге линия, направлёние границы; nach mehrerer Sttin- den чёрез нёсколько часбв; eine Krankheit mit tOdlichem болёзнь co смертельным исхбдом. verlanfen* I vi (s) 1. проходйть, Протекать [0 die Zeit врёмя, ein Jahr год; die Krdnkheit болёзнь; 2) gut xo- рошб, (un)glQcklich (не)благопол#чно, nor- mal нормально, pldnmSBIg планомёрно, по плёну]; die Strafie verlauft schmtrgeride дорога идёт совер- шённо прймо; | кончаться; der Pfad verlauft im Walde тропйнка кончается в лесу; 2. переходйть; die grflne Farbe verlauft ins Briune зелёный цвет переходит в корйч- невый; II sich 1. заблудйться [im Wilde в лес#]; 2. кончаться, спадать [die Oberschwimmung наводнёние, das Hdchwasser половбдье); 3.: die Мёп- schenansammlung verlief sich Hng- sam толпа людёй медленно таяла; <> die gauze SSche ist im Sande ~ всё дёло заглохло. verlauten vimp: es verlautet, daB... говорят, что... verleben vt проводйть, прожить [sdine Jugend (свой) йность, die Zeit врёмя]. verlegen I I vt 1. засунуть, за- терйть [die Brine очкй]; 2. перено- СЙТЬ [den Termin срок, die Sftzung за- седание]; die Handlung des Romans in eine andere Zeit ~ перенестй дёйствие романа в другбе врёмя; 3. переводйть (в другбе место) [den Betrfeb завбд]; die Тгйрреп -х, воен, передислоцировать войска; 4. укладывать [die R6hre тр#бы, die ziegein кирпичй]; 5. преграждать [den Weg путь, den Rflckmarsch отхбд]; 6. издавать [Bflcher книги, Zittungen газёты]; II sich: sich aufs Briefmar- kensammeln ~ увлечься собира- нием почтбвых мйрок; er ver!6gte sich aufs Bitten он стал упраши- вать. verlegen II а смущённый [ein Blick взгляд, eine Antwort отвёт, ein Schweigen молчёшге]; er wurde -x, OH смутйлся; er war um eine Antwort ~ он затруднйлся дать отвёт. Verlegenheit /1. смущёние [ver- birgen скрывйть, zeigen показывать];
О in gr6fie, in arge ~ кбттеп, geraten сильно смутиться; j-n in -ч, bringen, versetzen смутить когб-л.; 2. затруднёние; j-m aus der ~ hel- fen помочь кому-л. выйти из за- труднительного положёния; о j-n in ~ bringen поставить когб-л. в затруднительное положёние; ег bereitet mir ~~еп он ставит менй в затруднительное положёние; sich aus der ~ ziehen, aus der -ч, кбш- men выйти из затруднительного положёния. Verleger т издйтель. verleiden vt испбртить [den S6m- merautenthalt летнее пребывание где-л.]; j-m die Freud e (an D) отравйть кому-л. радость(чегб-л.); ( внушить отвращёние [die Stadt к (какбму-л.) гброду]. verleihen* vt 1. давать напро- кат [Anzflge костюмы, Bflcher книги, Fi'lme фйльмы]; давать взаймь'1 [Geld деньги]; 2. Придавать [den Glanz блеск; die Kraft силу]; О einem Gedanken Ausdruck 'ч. выразить мысль; 3. награждать [j-m einen Orden когб-л. брденом]; присуждать [einen Titel ввйние]; j-m den internationalen Frie- denspreis -ч, присудить кому-л. Международную прёмию мйра. verlditen vt соблазнить, угово- рить (когб-л.); j-n zum Rauchen -ч, уговорйть когб-л. закурить, начать курйть; j-n zu einer Fahrt -ч, угово- рйть когб-л. съёздить (куда-л.); sich durch etw. (Л) -ч, lessen со- блазнйться чем-л. Ver letter т соблазнйтель, под- стрекатель. verlernen vt разучйться [Kiavfer zu spielen играть на pofcie, Aufgaben zu losen решать задачи, deutsch zu spre- chen говорйть по-немёцки]; забьГГЬ [sein HAndwerk своё ремеслб]. verlesen* I vt зачитывать, огла- шать, Прочесть вслух [ehien Beflhl прикйэ];дёлать перекличку [die Mann, schaften команд]; II Sich ошибиться при чтении. verletzbar уязвимый [eine stlHe мёсто]. verletzen vt 1. поранить, по- вредить [die Hand руку]; 2. нару- шать [ein Gesltz закбн, einen Vertrig договбр; die Стёпзе гранйцу]; 3. ОСКОрб- лЯть, Задевать [slinen Freund своегб др^га; den Schonheitssinn эстетическое чувство], задевать [j-s stoiz чыо-л. гбрдость]. verletzend оскорбительный [eine Bem£rkung замечание; ein Betragen по- ведение, ein Llcheln улыбка]. verleugnen I vt 1. отрицать [die Wahrheit правду, seine Schuld свой вину]; 2. отрекаться [seinen Freund от своегб друга]; II Sich изменить самому себё; wenn ich so handelte, mufite ich mich selbst ёсли бы я так поступил, я изменйл бы са- мому себё; О er Неб sich он просил сказать, что его нет дома. verleumden vt оклеветать [einen Onschuldigen невинбвпого]. Verleumder т клеветник [0 ьбз- wiiliger злбстный; 2) entlarven разобла- чить, anprangem заклеймить]. verleumderisch клеветнический [Beschuldigungen обвинения]; ^е Worte клевета. verlieben sich влюбляться [О in eln Madchen в девушку; in ein Bild в картйну, in eine Idle в ндёю; 2) hotf- nungslos безнадёжно; 3) bis fiber die Ohren пб уши], verliebt влюблённый [ein Madchen дёвушка, ein Bdrsche парень, ein Paar ndpa; Augen глазё, Blicke взгляды]. verlieren* I vt 1. (по)терйть fl) Geld дёньги, einen Ring кольцб; ei- nen Freund друга, sline ЁКегп родйте- лей; einen Kunden покупателя, клиента; die Stellung мёсто (работу); ein Auge глаз; die Gedtild терпёние, den Verstlnd рассудок; die LJnschnld невйнность; das Vertrluen довёрие; 2) hdffnungstos, ret- tungslos безнадёжно, unwlederbringlich безвозвратно; 3) an Тётро темп]; die Besinnung а} лишиться чувств, потерйть сознание; b) потерйть гблову; den Faden des Gesprachs потерйть нить разговора; viel an Glanz (an Schdnheit) утрД- тить блеск (красот^): viel an An-
sehen x, утратить свой вес, зна- чёние; kein Augenblick ist zu — нельзя терять ни одной секунды; in Gedanken verloren задумавшись, погружённый в свой мысли; das Gleichgewicht ~ потерйть равнове- сие (тж. перен.}', sich selbst ~ по- терять веру в самого себя; о den Kopf ,-х. (по)терять гблову; aus den Augen, aus dem Gesicht -x. терять из вида; den festen Boden iinter den FiiBen ~ (по)терять почву под ногами; die Nerven x, (по)терять самообладание, горя- читься; 2. проиграть [1) einen Krieg войну, einen РгогёА процесс, ein Spiel игру, eine Wette пари; ein VermSgen состойние; 2) am GeschMt на сдёлке, на какбм-л. дёле; im Spiel в игрё]; , wir haben nichts zu x, нам нечего ' терять; es ist noch nicht alles verloren ещё не всё потеряно; bei naherer Bekanntschaft ver- liert er viel он много теряет при бблее близком знакомстве; II sich потеряться, затерйться [in der мёп- ge в толпе]; der Geriich verliert sich запах пропадает; die Klange x. sich звуки замирают; sich in Traumen x. предаваться мечтам. Verlies п подземелье [dtinkies тёмное, f6uchtes сырбе]. verloben sich обручиться (mit D с кем-л.). Verlobung / помблвка [feiern праздновать, справлйть, dufldsen растор- гать]. verlocken vt заманивать, со- блазнять, прельщать [mit Verspre- chungen обещаниями]. verlockend заманчивый, соблаз- нительный [Aussichten, Perspektiven перспективы, ein Plan план]. verldgen изолгавшийся, лжи- вый. verlor impf от verlieren*. verldrengeh(e)n* vi (s) пропа- дать [ein Hund собйка]; an ihm ist ein tiichtiger Seemann verldrenge- gangen он мог бы стать превос- хбдным моряком. ver!6schen* vi (s) гаснуть, по- тухать [die Lampe лампа, das Licht свет; свеча]; seiryZorn verlosch егб гнев утих; sein Lebenslicht ist ver- 16schen он скончался, егб жизнь погасла. Verlosung f рбзыгрыш [1) der Gewinne выигрышей; 2) in einer Lotte- rie в лотерее]. verieten Vt запаять [einen Kessel котёл]. verltlmpen vi (s) 1. ободраться [die Kleider одёжда]; 2. перен. ОПу- СТЙТЬСЯ [mortflisch морально]. Verlust т потеря [О empffndii- cher чувствйтельная, schw6rer тяжёлая, uneis6tzlicher незаменимая; 2) von Geld дёнег; eines Menschen ^человека; der ArbeitsfShigkeit работоспособности; der (nationalen) Unabhangigkeit (националь- ной) независимости; 3) bewёinen оплё- кивать]; sein Tod ist ein grdlier x, его смерть большая утрата; | пропажа [О von Oeld дёнег, einer Sd- che вёхци; 2) ersdtzen возместить]; убь'1ТОК [dccken покрывать]; прб- игрыш; der х. betragt hilndert Riibel проигрыш составлйет сто рублей; О in ч geraten потерять- ся; einen х, erleiden (по)терпёть, понести убыток; das Geschaft bringt -х, дёло приносит убыток. verltistbringend убыточный [ein Geschaft дёло]. verlustig: х, sein, gehen, w6r- den ЛИШИТЬСЯ [einer Sache вёщи, einer Stёllung мёста (работы}', des Rdch- tes права, eines Vdrrechts привилегии, преимущественного права, eines Vdrteils выгоды, преимущества; прйбыли]; ]-П einer Sadie х, erklaren лишйть, объявйть о лишёнии когб-л. чегб-л. Verlustliste f воен, список по- терь; die ~ der gefallenen Kamp- fer список павших бойцов. vermachen vt завещать [sein Eigentum cBOib сббственность, seine Bi- bliothek свою библиотёку, Geld дёньги]. Vermachtnis n 1. завещание [1) aufstellen составить, по1аг1ё11 Ъе- gldubigen завёрить у нотариуса; hinter- Idssen оставить; 2) ап её! ne Erben сво- йм наслёдникам]; 2. завёт [ап sdine
Nachfolger своим послёдователям, an seine Schuler своим ученикам]. vermShlen см. verheiraten. vermauern vt замуровать [ein Loch дыру]. vermehren I vt умножать [den Rdichtum богатство]; den Wdhlstand ~ повышать благосостояние; II sich размножаться [die Kanfnchen крблики]. vermeiden* vt избегать [Errdgung волнения, einen Skandal скандала; F6h- ler ошибок]; ich vermeide es, mit ihm zusammenzutreffen я избегаю встречи с ним. vermeintlich предполагаемый, МНЙМЫЙ [ein Recht auf Д право на что-л.]. vermengen vt смешивать [die Zutaten приправы; пёрен. die Begriffe понятия]. Vermerk т замётка, отметка; О sich (D) einen fliichtigen ~ ma- chen кратко отметить у себя (что-л.). vermerken vt отмечать, дёлать Замётки [1) Tag und Stiinde einer Kon- fer£nz день и час заседания; 2) im No- tizbuch в запкснбн книжке]; sein Feh- len wiirde ihm iibel verm6rkt его отсутствие было отмечено с не- удовбльствием. veriuessen* I I vt измерять [die Hdusldnge длину здания], ОбмерЯТЬ [ein Zimmer кбмнату, eine B6denzelle земельный участок]; размежёвывать [das Feld пбле, den Wald лес]; II Sich 1, ошибиться при измерёнии, при обмёре; 2. отважиться, (по)смёть, имёть наглость; er hat sich 'ч., das zu sagen он имел смелость, наглость сказать ёто; sich einer unerhorten Kiihnheit ~ имёть (не- слйханную) наглость. vermessen II а 1. рискованный [ein Unternehmen предприятие]; 2. дёрз- кий, заносчивый, самонадеянный [ein Biirsche парень]. Vermessung f измерение; об- мёр; топографическая съёмка; см. vermessen I I. vermieten I vt сдавать внаём [eine Wohnung квартйру]; «Zimmer zu -^» «сдаются кбмнаты» {объ- явление)', | давать напрокат [ein Auto автомобйль]; II sich нанимать- СЯ [als Magd батрачкой]. vermindern vt уменьшать, со- кращать [die Anzahl количество, das Ausmafi размёр, die Ausgaben рас- хбды]. verminen vt заминировать [das GelSnde мёстность]. vermischen vt 1. смешивать [den Brei mit Btitter кашу с маслом, den Wein mit Wdsser винб с водбй; перен. zwei Begriffe два понйтия]; 2. СКрё- ЩИВЗТЬ [Tiere живбтных, PfUnzen рас- тёння]. vermissen vt 1. не досчитывать- ся [einen L6ffel лбжки]; 2. жалёть об отсутствии, замечать отсутствие [seinen Freund (своегб) друга]; wir ha- ben dich sehr vermittt нам тебя . очень недоставало; 3. считать про- павшим (бёз вести) [einen FrontkSmp- j fer фронтовика]. vermitteln vt, vl L посрёдничать [1) einen Kauf в купле, die Beilegung eines Streits при урегулировании спора; 2) zwischen Str6itenden мёжду спбря- щимн (сторонами)]; ein Ab kommen -х, посрёдничать при заключёнии соглашёния; eine Wdhnung -ч, быть посрёдником при получёнии квар- тиры; 2. способствовать [den Erfdh- rungsaustausch обмену бпытом; die Ver- br6itung einer Krankheit распростране- нию болёзни]; 3. передавать [die Er- fahrung бпыт, das^-Wissen знания]; der R6dner vermittelte ein Bild der Vorgange оратор нарисовал карти- ну событий; ein Ег1ёЬшз ~ поде- литься пережйтым. vermittels(t) ргйр (G): ~ des Kranes при пбмощи, посрё£- l ством крана; ~ eines Tropfens О1 каплей мёсла. Vermitt(e)lung f 1. посрёдни- чество, содёйствие [anbieten предла- гать, annehmen принимёть, begrtifien привётствовать, ablehnen отклонять, отказываться от]; etw. durch rx- er- halten, bekommen получить что-л.
чёрез посредство когб-л.; 2. пере- дача; см. vermitteln 3. Vermittler т посрёдник (i) ver- ISBlicher надёжный; 2) iaftreten als Л выступать, действовать как, в каче- стве); eiqen ~ (die Di eastе eines x-s) in Anspruch nehmen воспбль- зоваться посредником (услугами посредника). vermodern vi (s) истлёть [der Stoff материя; eine Leiche труп!. vermfige prltp (Gy. ~ s6ines Einflusses в силу, вследствие егб влияния. vermogen* vt быть в состойнии, мочь (inf с zu сдёлать что-л.); er vermag mich nicht zu йЬеггёи- gen он не мбжет менй (переубе- дить; ich vermag hier nichts zu tun я здесь бессилен; er hat ihn zu bew6gen vermocht (etw. zu tun) ему удалось его уговорить (что-л. сдёлать); sie ver mag bei ihm alles она всего от него добьётся; sie vermag bei ihm nichts она ничего от него не добьётся. Vermogen I п состояние, иму- щество [erwdrben приобрести, verlieren потерять, durchbringen промотать, ver- michen завещать, ёгЬеп унаследо- вать]. VermSgen II п спосббность, сй- ла; das geht fiber mein ~ этовй- ше моих сил; о ...wieviel in mei- nem ~ steht ...скблько в мойх сйлах; nach bestem ~ по мёре сил и возмбжностей. verm&gend I зажиточный [ein BAuer крестьянин]. vermogend II влийтельный; er ist ein viel ~er Mann он бчень влийтельный человёк. Verm6gens||steuer f налог на имущество; ~ verhaitnisse pl иму- щественное положение. vermorschen vi (s) сгнить [ein Balken бДлка, бревяб], vermfimmen I vt закутать [das Kind ребёнка]; II sich маскировал ь- ся (als N кем-л.). vermdten vt 1. предполагать; ich vermute, er kommt nicht Wie- der я полагаю, что ои не вернёт- ся; 2. догадываться; das lafit sich nur x, об этом можно лишь дога- дываться; 3. предполагать, подо- Зревать [Brdndstiftung поджбг]. vermiitlich навёрно, предполо- жительно; ~ wird er morgen kdm- men по всей вероятности он за- втра придёт. Vermiitung f 1. предположение Uu&ern высказать]; eine ~ fallen lassen (случайно) высказать пред- положение; eine ~ haben предпо- лагать; 2. догадка; wir sind nur auf xen angewiesen мы можем только догадываться; 3. предполо- жение, подозрение; einer х. nach- gehen проверить правильность по- дозрения; die х. eines Verbrechens liegt nahe предположение о совер- шении преступлёния вполнё до- пустимо. vernachlfissigen vt 1. пренебре- гать [seinen alten Freund старым то- варищем; s6ine Pilicht своёй обязан- ностью]; 2. Запускать [die Arbeit ра- ббту, die Schdle шкблу, учёбу; eine wdnde рёну]; 3. относиться небрёж- НО [seine Kleidung к своёй одёжде]; относиться недостаточно внима- тельно [seine Mutter к своёй матери, einen Krdnken к больнбму]. vernageln vt заколачивать гвоз- ДЙМИ [eine Kiste ящик]; er ist Wie vemagelt разг. он глуп как прббка; hier ist die Welt mit Brottern vernageltразг, это тупик, отсйда нет выхода. vernarben vi (s) зарубцовывать- ся; die Wttnde vernarbt рана за- рубцовывается; перен. рана зара- стает. vernebeln vt 1. воен, прикры- вать дымовой завесой; 2. перен. Затуманивать [das Hirn мозги]. vernehmbar 1. слышный, слы- шимый, внйтный; er sprach mit kaum -xer Stimme он говорил ёле слышно; 2. гбден для допроса; der Verwfindete ist noch nicht ~ раненый ещё не может быть до- прошен.
vernehmen* vt 1. слйшать [ein Gerausch шум, Hflferufe крйки о нбмо- щи; eine Nachricht известие]; 2. ДО- прашивать [einen Artgeklagten обви- няемого, Zeugen свидетелей, einen Ge- fdngenen пленного]; j-n zur Sache N. ~ допросить когб-л. по дёлу Н. Vernehmung f допрос [1) strenge стрбгий; ktirze корбткий; 2) fiihren ве- стй]; j-n der ~ unterziehen под- вергать когб-л. допросу; zur ~ fahig гбден для допрбса. verneigen sich клйняться, по- клониться; er verneigte sich tief vot ihm он ему низко поклонился. vern einen vt отрицать (eine ве- hauptung утверждёние]; eine Frage -V/ отвечать отрицательно на вопрбс. verneinend отрицательный [eine Antwort отвёт, der Sinn смысл]; ein ~es Wort грам. отрицание. vernichten vt 1. уничтожать, ИСТреблЙТЬ [einen Gdgenstand предмет, eine tlrkunde докумёнт; die Wilder ле* ca; Parasiten паразитов; den Feind вра- га]; разрушать, уничтожать [eine Вгйске мост, ein Haus дом, eine Stadt гб- род]; 2. уничтожить, прекратить, ликвидировать [die Arbeitslosigkeit безраббтицу, die Ausbeutung эксплуа- тацию]; 3. перен. разбить [die H6ff- nungen надёжды]; расстроить [die Plane планы]; УНИЧТОЖИТЬ, унЙЗИТЬ [einen Rivdlen сопёрнмка]. vernfchtend уничтожающий [ein Artillerfefeuer артиллерййскнй огонь; ne- рен. ein Urteil решёние, приговбр, eine Kritfk критика; ein Blick взгляд]; eine Niederlage пблное поражение, vernfeten vt тех. заклёпывать [einen Kessel котёл]. Verniinft У здравый рассудок, разум [verlferen потерять]; das Wider- spricht der ~ это противоречит здравому смыслу; О j-n zur ~ bringen образумить когб-л.; ~ ап- nehmen, zur ~ кбттеп образу- миться; j-m ~ predigen убеж- дать когб-л. быть благоразумным, стараться образумить когб-л. Verntinftheirat / брак по рас- чёту. vernflnftig (благоразумный, здравомыслящий [ein Mensch чело- вёк; eine Antwort отвёт]; разумный [eine Methdde метод, ein Verhalten от- ношение, ein Vorschla-g предложёиие, ein Buch кнйга]; -о warden образу- миться. verntinftwidrig противный здравому смйслу [eine Tat поступок]. verOden I vt опустошать iFdider полй; ein Land страну]; И vi (s) (o)ny- Стёть [die Strdfien улицы, die Stadt город]. verodet 1. опустевший [ein Land- haus дйча, eine stadt гброд]; 2. за- пущенный [ein Garten сад]. verOffentlichen vt опублико- вать, обнародовать [einen Artikel статыЬ, ein Buch книгу, Gedichte стихи, cine Mitteilung сообщёние]. verordnen vt 1. постановлять, приказывать; die Stadtverwaltung verordnete, daB... городское упра- вление постановило, чтббы...; es wird hiermit ver6rdnet, daB... на- стоящим предписывается...; 2. про- писывать [eine Arznei лекарство], на- значать, предписывать [Bader ван- ны, Bdttruhe постельный режим, eine strenge Dial строгую диёту]. Verordnung / постановление, предписание, приказ [verdbschieden принять; ем. VerfBgung 1}; verpachten vt сдавать в аренду [ein GehMt усадьбу]. verpacken vt упаковать [die Vf&- гегПговйрн]; verpassen Vt упустить [eine Ge- legenheit сличай]; j-П -s, не застать, упустить, не встретить когб-л.; den Zug ~ опоздать на пбезд. verpesten vt заражать [die Оё- gend мёстность, das Land страну (тж. перен.)}', ОТравлЙТЬ [die Luft вбэдух (тж. перен.)). verpfSnden vt закладывать [sdine Uhr свой часы]; Q sein Wort ~ по- ручиться, дать чёстное слово. verpfianzen vt 1. пересаживать, высаживать [Bdume дерёвья, В1йтеп цветй]; 2. перен. переносйть [idden идёи].
verpflegen vt снабжать продо- ВбльСТВИем [die Bevfilkerung населе- ние]; кормить, питать [den K6stgSn- ger пансионера, столующегося]; воен. обеспечивать довольствием. Verpflegung f 1. продовбль- СТВИе [dusfolgen вйдать, erhalten полу- чать, kflrzen сокращать (нбрму)]; воен, довольствие, питание; 2. содер- жание [der Familie семьй]. verpflichtet! 1 vt 1. обйзывать [zum Schwdigen молчать]; Seine Stel- lung verpflichtet ihn занимаемое положёние егб обязывает; о ich bin dir zu Dank verpflichtet я тебе очень обйзан; 2. принять (на ра- ббту), договориться (о раббте), за- ключить договбр (о раббте); j-n als Beamten -х, принять когд-л. на работу в качестве служащего; der Schauspieler ist nach Odessa verpflichtet worden актёр имеет договбр с одесским театром; II sich tzu D) обязаться; ,er verpflichtete sich zu dieser Arbeit он обязал- ся сдёлать эту работу; ich habe mich ffir ihn verpflichtet я отвечаю, гарантйрую за него. Verpflichtung f 1. обйзанность [D dhrenvolle почётная, hdilige святая, mordlische моральная, schwere тяжёлая; 2) vertdilen распределить, ddrchfflhren выполнить]; j-m eine auferlegen налагать на когб-л. обйзанность, поручать кому-л. что-л.; 2. обяза- тельство [1) blndende связывающее, eidliche прйнятое под присягой, fdier- liche торжёственное; 2) aus dem Vertrig no договору; dem Stiatshaushalt gegen- flber по государственному бюджету; 3) Qberndhmen взять на себй, Qbertiagen передавать, erftillen A, nichkommen D выполнять]; sozialistische 'x. социа- листйческое обязательство. verpfiischen vt разг, (ис)пбртить [eine Arbeit раббту, eine Sdche дёло]; sich (D) (j-m) das Leben -x, (ис-) пбртить себё (кому-л.) жизнь. verplanen vt запланйровать [das M6natssoll мёсячное задание]. verplaudern I vt разг, пробол- тать [eine gauze Stiinde целый час, die gSnze Zeit всё врёмя]; II SlChразг, проболтаться. verpriigeln vt отколотить. verptisten sich отдышаться, пе- редохнуть. verpdtzen vt 1. оштукатурить [eine Mauer стену, ein Haus дом]; 2. разг, уписывать; eine Schiissel ~ очистить мйску; ich kann ihn nicht x, я его не перевариваю; sein Geld -x. промотать дёньги. verrammeln vt загромождать [den Durchgang прохбд]; ЗабаррикадЙ- рОВЗТЬ [die Тйг дверь]. Verrat т измена, предатель- ство [1) gemeiner пбдлая; 2) dufdecken раскрыть, bestrafen карать за]; ein 'х- an der Revolution измёна дёлу ре- волюции; О einen ч. an j-m begbhen изменить кому-л., предать когб-л. verraten* I vt 1. изменять, предавать [den Freund другу, die Hdi- mat рбдине, die V61ksinteressen интерё- сам нарбда]; 2. выдавать [ein Geheim- nis секрёт, тайну]; sdine Sprache verrat, dafl er Auslander ist по его рёчи чувствуется, что он иностра- нец; das verrat seine Plane restlos это пблностью разоблачает егб планы; Il sich выдать себй; er ver- riet sich schon mit, bei den ersten Wdrten с пёрвых же слов он сам себй выдал. verrSterisch предательский, из- мённический [eine Handlung поступок, ein Wort слбво, ein LScheln улыбка]. verrauchen I vt 1. выкуривать [Mie zigaretten все папирбсы]; 2. про- куривать [viel Oeld мнбго дёнег]; II vi (s) 1. выдыхаться, испаряться [das Агбта аромат]; 2. Перен. ПрОХО- дйть, испарйться [der Zorn гнев]. verrechnen 1 vt (поставить в счёт, рассчитаться [dem Klinden eine Auslage клиёнту расхбд]; II sich 1. Обсчитаться [der Buchhalter бухгалтер]; 2. перен. просчитаться, ошибить- ся (в расчётах). verrecken vi (s) издбхнуть [das Vieh скот]. verreisen I vi (s) уезжать ii) mdrgen завтра; weit далекб; 2) dieses
Jahr в бтом году; 3) nach StalingrAd в Сталинград, in den Sflden на юг]; II vt проездить, потратить на езду [viel Geld мибго дёиег]. verrenken vt вь'геихнуть [die Hand руку, den FuB нбгу]; О sich (D) nach j-m den Hals ~ разг, все глаза проглядеть, ожидая когб-л.; mit diesem Wort kann man sich (£>) die Zt'mge разг, на бтом слбве язык сломаешь. verrichten vt исполнять [eine Arbeit раббту, einen Dienst служёбиые обязанности]; sie verrichteten Wun- der der Tapterkeit онй совершали чудесй храбрости. verriegeln vt запирйть на засбв [die Тйг дверь]. verringern I vt уменьшать [die Ausgaben расхбды, die D6sis дбзу, die Geschwindigkeit скбрость, den Mafistab масштаб, den Omfang объём; die GefAhr опасность]; II sich уменьшаться. verrinnen* vi (s) 1. истекать, теряться; der Bach verrinnt im Sand ручей теряется в песках; 2. проходить [die Zeit врёмя]. verrosten vi (s) (за)ржаветь [das feisen желёзо]. verrticht проклятый [ein MOrder убййца; eln Krieg войнА], Гнусный [eine Tat поступок]. verrflcken vt передвигать, сдви- гать [einen Tisch стол, Mobel мёбель]; die Огёпгеп ~ передвинуть, изме- нить гранйцы. verrflckt сумасшёдший [ein Mensch человёк]; werden сходйть с ума; j-n machen разг, сводйть с ума когб-л.; er ist ganz ~ auf sie разг, он схбдит с ума по ней; du bist wohl ~! разг, да ты с ума сошёл! Verriif т дурнёя слава; о j-n in ~ bringen дискредитйровать, опорбчить когб-л.; in ~ geraten приобрестй дурную славу. verrdfien vi (s) закоптеть idle DAcke потолбк, die Wande стены, das LAmpenglas стеклб лёмпы]. Vers tn стих; pl хе стихй n> gerAimte ркфмбванные, reimlose без рйфмы, бёлые; lyrische лирйческие; 2) rezitieren читать, декламировать]; h61p- rige ~e тяжеловесные стихй; ein Roman in -x-en роман в стихах; j-n in -x,en besingen воспевать ко- гб-л. в стихах; О ~е machen со- чинйть стихй; ~е schmieden пле- стй рйфмы; <> sich (D) keinen darSuf, daraus machen кбппеп разг. ничегб не понимать в чём-л. versacken I vi (s) 1. тонуть [ein Schiff парохбд]; 2. перен. погрязать; das Problem versackte вопрбс за- шёл в тупйк; der V6rstoB versack- te воен. разг, наступление за- хлебнулось; Il sich засоряться [die SchlAuse шлюз]. versagen I vt 1. отказывать [j-m eine Bitte кому-л. в прбсьбе]; j-m den Wunsch -x, отказаться выпол- нить чьё-л. желание; den Geh6r- sam ~ отказаться повиноваться, не повиноваться; er k6nnte sich nichts -x. он ни в чём себё неотказывал, не привык отказывать; j-m die Ое1ё- genheit ~ лишйть когб-л. возмож- ности, не давать кому-л. возмбжно- сти; die Natiir hat ihr ein hiibsches Gesicht versagt природа не наде- лйла её красотой; 2. обещать [einen Tanz тАнец); ich bin fiir morgen schon versfigt я на завтра ужё при- глашён; II vi 1. отказаться слу- ЖЙТЬ Idle KrSfte сйлы, die Stimme гблос, der Кбгрег организм, das Gedachtnis nd- мять]; перестать дёйствовать [der Mdtor мотбр, der elAktrische Strom эле- ктрйческий ток]; Давать Осёчку [das Gewdhr винтбвка, das Geschfltz орудие); 2. оказаться несостойтельным, не спра^лйться [die Pollzdl полйция]; VOr der Aufgabe ~ спасовать пёред задачей versaizen vt 1. пересолйть leine Spdise еду]; 2. перен. (part II толь- ко versaizen) испбртить [die gdnze Frdude всю радость]; рЗССТрОИТЬ |i-s Plane чьи-л. планы]; О j-m die Slip- ре -х. насолйть кому-л. versammeln I vt собирать, со- ЗЫВЭТЬ (die BeUgschaft коллектйв ра- ббчих (и служащих), die Sctmlerschalt
учеыикбв, die Frfedenskampfer борцбв за мир]; seine FrGunde um sich со- брать вокруг себй свойх друзей; 11 sich собираться, сходйться ibei einem Freund у приятеля; in Mdskau в Москве]. Versammlung f 1. собрание [1) allgcmeine ббщее, gehdime тайное, 6f- fene открытое, geschldssene закрытое; gut (schlecht) besdchte (не)многочйслеи- ное; 2) Snsetzen fQr А, йпЬегашпеп auf А назначить на, verldgen переносить, dinberufen созывать, егбЯпеп открывать, dbhalten проводйть, Iditen вестй, nnter- bidchen прерывать, schHeBen закрывать, atiflbsen распускать, sprdngen срывать; 3) be£ntragt eine Frdge стйвит (на об- суждёние) вопрбс, erdrtert eine Frage обсуждает вопрбс, faBt den Beschhifi принимает решёние, beschlfefit решает]; die ~ geht iinter dieser L6sung vor sich собрание прохбдит под э,тим лбзунгом; er trat (mit dem Antrag) vor die ~ он выступил на собрании (с предложением); ег sprach auf der •х, он говорйл, вы- ступал на собрании; О eine ~ hal- ten проводйть собрйние; 2.: gesetz- gebende ~ законодательное собра- ние; konstituierende -х, учредйтель- ное собрание. Versand т отпрйвка [von wdren товаров]. versanden vi (s) мелеть [der FluB река]. versauern vi (s) 1. скисать [die Milch молокб]; 2. разг, киснуть (о человеке). versaufen* vt груб, пропивать [sein Geld свой дёньги, s£ine Stimme (свой) голос]. versaumen vt 1. прогу лйть, пропустить [den Unterricht занйтия, урбк]; 2. упустйть [sein Gluck своё счастье, eine Geldgenheit сличай, воз- можность]; den Zug х опоздать на пбезд; ich habe nichts zu -x. мне нёкуда спешйть; versaume nicht ihn aufzusuchen не забудь наве- стить егб, зайтй к нему. Versautnnis /, п 1. прогул; прб- пуск; 2. упущёние. verschachern vt разг, разбаза- ривать [Sachsen вёщя]; zu Schleuder- preisen -х, распродавать по брбсо- вым ценам. verschaffen vt 1. достать, (раз-) добыть; sich (£)) Nahrung (Geld, ein Buch) -x, раздобйть питание (дёньги, кнйгу); sich(D) Vdrrate -x, дёлать запасы; j-m Arbeit ~ до- стать ком^-л. раббту; (приобрестй [einen Gegenstaml предмет]; Sich (D) einen Namen ~ приобрестй из- вестность; 2. добиться; sich (D) sein Recht -x, добиться своегб прйва; О sich (D) Geltung -x, добйться признания; sich (D) Gewifiheit -x, убедйться в чём-л. verschallen vi (s) замирать, за- тихать [die W6rte словё], ОТЗВуЧЙТЬ [der Ges5ng пёсня]. verschamt застенчивый, стыд- ливый, робкий [ein MSdchen дёвушка; ein Lacheln улыбка]; О ~ tun де- лать вид, ЧТО стыдно. VerschSmtheit / застенчивость, стыдлйвость, робость. verschanzen I vt воен, укреп- ЛЙТЬ, окапывать ]eine Stellung пози- цию]; II sich воен, укреплйться, окапываться [hinter dem Flu# за ре- кбй, jut dem Berge иа торё]; sich hin- ter Ausreden -x. разг, прикрывать- ся чем-л., прибегать к уловкам. verschSrfen 1 vt 1. обострять [die Ldge положёние]; 2. усйлить [die Strafe наказание]; 3. уСкбриТЬ [das Тётро темп]; II Sich обоСТрЙТЬСЯ [die Gegensatze противоречия]; усй- ЛИТЬСЯ [die polftische Spanning поли- тйческое иапряжёние]. verscharren vt зарывать (в зём- лю) [der Hund den KnSchen собёка кость, einen t6ten Hund мёртвую собёку]. verscheiden* vt (s) умерёть, скончаться. verschenken I vt (по)дарйть [ein Buch кнйгу; перен. sdine Gnnst свой) благосклбнность, sein Herz своё сёрдце]; раздаривать [(ille) siine Sichen (все) свой вещи]. verschenken II vt продавать раснЙВОЧНО [Bier пйво, Wein винб].
verscheuchen vt спугнуть [einen V6gel птйцу; перен. den Schlaf con]; отогнать [die Sdrgen заббты]. verschicken vt 1. отправлйть [die Wdren товары, die Zflge поезда; ein Riindschreiben циркуляр]; 2. ссы- лать [einen Verbrecher преступника]. verschieben* I I vt 1. сдвигать (с места) [einen Kdsten йщик]; 2. пе- редвигать, маневрировать [einen zug пбезд]; перебрасывать [die тгйр- реп войска]; 3. переносить, откла- дывать [1) die Abreise отъбзд, den Ur- laub бтпуск; die Arbeit раббту; 2) auf (bis) m6rgen на (до) завтра]; II sich СДВИНУТЬСЯ [der Verband повйзка]. verschieben* II vt спекулиро- вать, Сбывать [D Waren товарами, Devisen валютой; 2) aui detn sctiwarzcn Markt на чёрном рынке]. verschleden разный, различный [В lumen цветы, Fdrben краски, цветй; HSuser дома; Verfahren спбсобы; Ое- schmack вкус, Meinungen мнёния; Griin- de причины]; lang разной длины; ~es разное; мнбгое; ~е von fhnen некоторые нз вас; -ф- da hflrt (sich) doch ^es auf! бто уж слйшком! verschfedenartig разнообраз- ный LEhidriicke впечатления; Lebcnswe- ge жизненные путй; Zeitvertreib время- препровождение]; раЗПОВЙДЦЫЙ |Baum- arten порбды дёрева]. Verschfedenheit / различие, розница [der Gesinnung убеждений, der Charaktdre характеров]. verschfffen vt отправлйть на корабле, мбрем, вбдным путём; погрузйть на корабль [cater грузы]. verschfmmeln vi (s) плёсневеть Idas Brot хлеб]. verschlafen* I 1 vt 1. проспать, пропустить [den Zug пбезд]; 2. про- спать Idea ganzen Tag весь день]; II sick проспать (слишком долго спать). verschlafen II а заспанный, СОННЫЙ [ein Gesicht лицб, Augen гда- за]; перен. СОННЫЙ [ein Stadtchen городишко]. Verschlag tn 1. перегорбдка; ein leichter -s, teilt den Raum по- мещение разделйет лёгкая пере- горбдка; 2. чулан. verschlagen* I I vt 1. закола- чивать [1) eine Kiste йщик, eine Off- nung отвёрстие; 2) mit Bret tern дбека- ми]; 2, мор., ав. отноейть в сто- рону; der Sturm hat das Schiff (in nSrdlicher Richtung) -x. бурей суд- но отнесло (в северном направле- нии); ) заноейть (когб-л.) [auf eine dinsame insel на одинбкий бстров (тж. перен-)', in eine w6ite Stadt в далёкий гброд]; 3.: es verschlug ihm die R6de, die Sprache (vor Entsetzen) он онемел (от ужаса); es .ver- schlug ihr fast die Luft, den Atem (yor Aufregung) у неё дух захва- тйло (от волнения); II vi возыметь (своё) дёйствие [die Debatten прёния]; das verschlagt nichts это не ока- зывает дёйствия. verschlagen II а хйтрый, лу- кавый [ein Mensch человёк, ein Blick взгляд; eine Antwort отвёт]. verschlammen vi (s) 1. занестйсь йлом; der FluB verschlammt рёку занбеит йлом; 2. размыть; vom Herbstregen verschlammten die Wege от осённих дождёй дорбги размыло, развезлб. verschlechtern I vt ухудшать; см. b6ssern 11;II sich ухудшаться; см. b6ssem II 1. verschleiern vt 1. закрывать вуалью [das Gesicht лицб]; 2. завуа- лировать [die wdhren Absichten нстик- ные намёрения]; Скрывать [MiSstdnde недостатки]; 3. воен, маскировать, Прикрывать [die Ttdppenbewegung дви- жёние войск]. Verschleifl т I. ком. сбыт ider Wiren товёров]; 2. тех. ИЗНОС (det Maschinen иашйн]. verschlemmen vt промотать, прокутйть [sein Geld (свой) дёньги]. verschleppen vt 1. утащйть [der Hund den Kndchen собака ность]; 2. угнать [die Gdiseln Ins Konzentratidns- lager залбжников в коицевтрацибнный лйгерь]; & перен. заносить [eine Sduche заразу]; 4. перен. затягивать [einen РгогёВ (судёбное) дёло; Verhand-
lungen переговбры]; eine Krankheit запускать болёзнь. verschleudern vt 1. растрачи- вать [sein Geld (свой) дёньги]; 2. про- давать за бесценок, разбазаривать [die Wire товар]. verschliefien* I vt запирать (на замок) [die Tiir дверь, das Zimmer кбмнату, das Geld дёньги]; ein Ge- fiihl in sich ~ затаить в себё чувство; ein Geheimnis in sich ~ хранйть тайну; о die Augen vor den Folgen nicht ~ не закрывать глаз на последствия; II sich-. sich j-s Gedanken gegeniiber (nicht) (не) быть глухим к чьим-л. вы- сказываниям. verschlimmern I vt ухудшать; см. bessern 11; II sich ухудшаться; см. bessern II 1. verschlingen* I I vt связывать (узлом) [das Seii канёт]; zwei Faden miteinander ~ связать две нитки; II sich переплетаться [die Linien линии; перен. die InterSssen интересы]. verschlingen* II vt 1. прогла- тывать, жадно глотать [die Speise, das Essen пищу]; 2. перен. разг. проглатывать [ein interessantes Buch интересную кнйгу]; seine Reise hat viel Geld verschlungen егб поезд- ка поглотила много денег; 3. пе- рен. разг, пожирать; j-n mit den Augen, mit den Blicken пожи- рйть когб-л. глазами. verschlossen 1. закрытый, за- пертый [eine Тйг дверь, ein Zimmer кбмната]; 0 hinter, bei ~en Tiiren verhandeln (beraten) вести перего- вбры (совещаться) при закрытых дверйх; 2. перен. замкнутый [ein Charakter характер, ein Mensch чело- вёк], verschldcken I vt проглатывать [einen Bissen кусок, einen Pflaumen- kern кбсточку сливы; перен. eine Sflbe слог]; seinen Arger ~ побороть досаду; Q die Tranen ~ глотйть слёзы; II sich (an D) поперхнуть- ся, захлебнуться (чем-л.). Verschltifi т 1. запбр [fester крёп- кий, Idser, Idckerer слабый; hermetischer герметйческий]; den ~ losen открыть запор; О (inter halten держать под замком; in, hinter, (inter ~ bringen запереть; (inter -х. stehen находиться под замкбм; 2. воен. затвор. Verschliifilaut т лингв, смыч- ный (согласный). verschmachten vi (s) томиться [in der Eintide в глушй; vor Erwdrtung ожиданием], ИЗНЫВЙТЬ [vor Sehnsucht от тоскй]; изнемогать, умирать [vor Durst от жажды, vor Hitze от жары]. verschmdhen vt пренебрегать [j-s Frcimdscliaft чьей-л. дружбой; einen Rat советом]; er verschmaht keine Arbeit он не отказывается ни от какой работы. verschmelzen I по слаб. спр. vt (пере)плавить, сплавлять [Ме- tdlle металлы]; II* VI И sich 1. рас- плавлйться; 2. перен. сливаться [Farben краски, Топе звуки]. verschmerzen vt перенести [einen Verlust потерю]. verschmieren vt 1. замазывать [einen Fenstenahmen окбнную раму, eine Spalte щель]; 2. испачкать, за- марать [eine Seite страницу, ein Heft тетрёдь]. verschmitzt хйтрый, лукавый [ein Bdrsche парень, ein LScheln улыб- ка]. verschnaufen vi и sich переве- сти дух, разг. ОТОЙТИ [nach dem Ldufen пбсле бёга]. verschneien vi (s) заносйть сне- гом [ein Dorf деревню]. verschnflrkelt вычурный [eine tinterschrift подпись, ein Ornament орна- мент]. verschntiren vt перевязывать (шнурком, верёвкой) [ein Paktit na- кёт, einen Bdllen тюк]. verschollen пропавший без ве- сти [ein Frdntkdmpfer фронтовйк; ein Schiff корабль]. verschonen vt щадить; der Krieg hat auch dieses Haus nicht ver- sch6nt войнё не пощадила и этого дбма; verschdne mich mit deinen Redereieri пощадй менй, прекрати
свой разговбры; von diesem Kum- mer ist sie verschont geblieben это гбре её не постигло, этого горя ей не пришлбсь испытать. verschone(r)n vt приукрашивать [die Wirklichkeit действительность, die Wahrheit правду ]. verschrSnken vt скрестить [die Arme руки]. verschreiben* I vt 1. исписать [viel Papier мнбго бумаги, ein gdiizes Heft цёлую тетрёдь]; 2. прописать [eine Arznei лекарство, Bader ванны]; 3. передать во владёние (когб-л.) [sein Eigentum своё имущество]; 4. ВЫ- писать; sich (D) ein Buch -х вы- писать себё кнйгу; er hat sich aus der Stadt N. s6inen Bruder ver- schrieben он выписал своего брата из города Н.; II sich 1. допустйть опйску; 2. продаться, отдаться (кому-л.); er hat sich diesem Мёп- schen mit Haut und Haar ver- schrieben он целиком продался этому человёку. verschr6ien* vt поносйть, осла- вить; j-n als einen Ignoranten -x ославить когб-л. невёждой; ver- schrien sein пользоваться дурной славой. verschtilden vt быть винбвни- КОМ [ein Ungldck несчастья]. verschtildet имёющий долги; er ist (ein wenig) -x у негб (неболь- шйе) долгй. verschtitten vt 1. засыпать; die Mine verschOttete nmhrere Solda- ten взрывом мйны засыпало нё- сколько солдат; 2. просйпать [Меы муку!; проливать [Wasser вбду]; 3. контузить. verschweigen* vt умолчать [ein Geh6imnis о тайне, einen Brief о пись- мё; seine Fdhler о свойх ошибках]; ich habe nichts zu -x мне нёчего скрывать. verschwenden vt расточать, тратить зря [sein Geld (свой) дёньги, die Muniti6n боеприпёсы; s6ine Zeit своё врёмя; seine Liebe (an j-n) свой люббвь (к кому-л.)]. verschwenderisch расточитель- ный [ein Meksch человек]; ein xes ЬёЬеп fiihren жить расточйтельно. verschwlegen молчалйвый, Скрытный [ein Mensch человёк]. verschwimmen* vi (s) и vitnp расплывйться [Farben краски, Biich- staben буквы]; die Umrisse der Вёг- ge x im Dunst очертания гор расплываются в тумане; ,es ver- schwimmt mir vor den Augen у меня всё расплывается пёред гла- зами. verschwinden* vi (s) 1. исче- зать ID sptirlos бесслёдно; 2) in einer Versenkung в лйке]; der Zug ver- schwand in der Рёгпе пбезд исчёз вдалй; von der Bildflache x перен. разг, скрыться из вйда, исчёзнуть с горизбнта; 2. скрыться [die S6nne hfnter den W61ken сблнце за облаками]; etw. х lassen спрятать что-л.; по- хитить что-л.; j-n х lassen дать ком^-л. скрыться. verschwommen 1. расплывча- ТЫЙ, неясный [Umrisse очертания, кбнтуры, eine Zeichnung рисунок]; 2. перен. неясный, туманный [ein Ausdruck выражение, eine Formulierting формулирбвка, eine F6rderung трёбова- ние]; ein xer Stil нейсный, неопре- делённый стиль; 3. смутный, не- йсный [eine Empfindung чувство, eine Erfnnerung воспоминание, ein Traum сон, eine Vorstellung представление]. verschworen* sich 1. заре- каться; ich habe mich verschworen, j6mals etwas Ahnliches zu tun я зарёкся сдёлать когда-либо чтб- -нибудь подобное; 2. составлйть заговор (mit D g6gen А с кем-л. против когб-л.). Veschworung / заговор Unzet- teln замышлять, instiften подстрекать к, dufdecken раскрыть, ersticken заду- шить, niederwerfen подавить]. versehen* Ivt 1. снабжать [1) mit Bflchern кнйгамн.тН Waren товарами,mit allem N6twendigen всем необходимым; mit einer Anweisung инструкцией; mit einer Anmerkung примечанием; 2) gut хорошб, reichlich вдбволь, (un)geniigend (не)достаточно, (un)regelma&ig (не)регу-
ларио]; 2. исполнять, нести обязан- ности; gewissenhaft seinen Dienst -х. добросовестно исполнйть свой служебные обязанности; j-s Stelle -х, заменйть когб-л., нести чьи-л. обязанности; das Тёиег ~ под- дёрживать огонь, следйть за огнём, за печкой; II sich 1. ошибаться [beim R6chnen при подсчёте, beim Wie- gen при взвёщивании; mit dem Ge- wkht в вёсе]; 2. запасаться [mit Nahrungsmitteln продуктами, mit Klei- dern одеждой]; 3.: ёЬе er sich’s ver- sah... не успел он оглянуться, как... Versehen п ошйбка [1) егкёппеп осознать, bedauern сожалёть о; 2) un- terlauft вкрадывается, kommt vor встре- чается, бывает!; aus х, по ошйбке; О ein х. begehen совершйть ошибку. versehentlich I а ошибочный [eine Angabe указание, свёдения]; II adv по ошйбке, по недосмотру; х, in einen falschen Zug einsteigen сесть по ошйбке в другой пбезд. versenden* (part II тж. ver- sendet) Vt ОТПравлЙТЬ [Briefe пись- ма, Waren товары]; рассылать [ein Rundschreiben циркуляр], versengen vt опалйть, обжечь [die Шаге вблосы]; die S6nnenhitze versengte den Rasen (жаркое) сблнце сожгло траву. versenken I vt 1. погружать, опускать [in den Sand в песбк, ins WSsser в вбду]; 2. ЗЭТОПЙТЬ [ein Schiff судно]; II sich погрузйться [in die Arbeit в раббту]; sich in ein Buch x, погрузйться в чтение, зачйтываться кнйгой; sich in Ве- trachtungen х, погрузйться в раз- мышлёпия. versetzen I vt 1. переставлйть [Buchstaben буквы, WSrter слова]; пе- ремещать [den Grenzpfahl пограничный столб]; 2. пересаживать [Вёите де- ревья]; 3. переВОДЙТЬ [den Angestell- ten in eine dndere Stadt служащего в другой гброд, den Schiiler in eine hobere Klasse ученииё в слёдующмй класс]; О in den Ruhestand x. увольнйть в отставку; in Schrek- кеп х, приводйть в ужас; in Fr6ude ~ приводйть в востбрг, j-n in die Lage x, etw. zu tun дать кому-л. возможность что-л. сдёлать; einen Schlag х, наносйть удар; 4. закладывать [s6ine uhr im Ldihamt (свой) часы в ломбёрде]; 5. смёшивать [Wein mit Wisser винб с водбй]; II sich'. х. Sie sich in тёше Lage поставьте себй на моё мёсто; войдйте в моё положёние. verseuchen vt заражать (тж. перен.) 11) die Luft вбздух, eine Stadt гброд, ein Land страну; 2) durch Л, von D чем-л.I. versichern I vt 1. уверять, за- верять; j-n s6iiier Anteilnahme x, уверять когб-л. в своём участии; ich versicherc dich, dir, es ges6hen zu haben уверяю тебй, что я это вйдел; О (etw.) hoch und t6uer x, клятвенно заверять (в чём-л.); 2. Страховать [i) ein Haus дом, das Gepack багаж, sein ЬёЬеп свою жизнь; 2) gegen Feuer от огнй, g6gen Unfalt от несчастного случая]; II sich за- страховаться. Versicherung f 1. уверёние [1) f6ierliche торжёственное; 2) erhdlten получить, entgegennehmen принять]; die 6idesstattliche x, заявлёние, равноейльное приейге; die -x-en s6iner Freundschaft уверёния в егб дружбе; О j-ш die х g6ben, dab... завёрить когб-л., что...; 2. страхование; 3. договбр о Страховании [dbschlieBen ааключёть, егпёиетп возобновлять, kOndigen расторгать]; die х, erhOhen (herab- setzen) повышать (снижать) сум- му страхования; die х, betragt zw6itausend Rubel страховая сум- ма, сумма страхования составлйет две тысячи рублёй; die х, lauft noch договбр о страховании ещё имёет ейлу. versickern vi (s) просачиваться [das Wisser водё]. versfegeln vt запечатывать [einen Brief письмб, ein Wdrtpaket цен- ны if пакёт]; Опечатывать (eine Wdh- nung квартйру]; j-m den Mund, die
Lippen -s< заставить когб-л. мол- чать. versiegen vi (s) иссйкнуть [die Quelle родник, источник, der Brannen колддец; перен. die ТгДпеп слёзы; Лаз Geld дёньги; die Schdpferkraft твбрче- ские сйлы, der Humdr ibwop, die H6ff- nung надёжда]. versfnken* vl (s) тонуть [i> das Schiff судно; 2) im Meer в Mdpc[; ПО- Гружйться [im Wasser в вбду, im Sumpf в болбто]; утопать [im Schlamm в грязй]; перен. погружаться [in sdine Arbeit в свой раббту[; die Stadt versank in der Diinkelheit город погрузйлся в темнот^; in Gedan- ken -x. предаваться размышле- ниям; in Trauer ~ загрустить. verski aven [-van] vt порабощать [einen Mdnschen человека, ein Volk парод]. versoffen 1. затепленный [eine Grdbe шахта, ein Geiande мёстность]; 2. разг, спившийся. versShnen 1 vt примирить [zwei str6itende Ргёипйе двух ссбрящихся друзёй; zwei Partdien юр. две стбропы); die schone Umgebung versOhnt mich mit der staubigen Stadt я примирйлся с пыльным гбродом рйди егб красивых окрестностей; II sich 1. (ПО)МИрЙтьСЯ (mit einem Gdgner с противником]; 2. (При)МИ- рйться; ich habe mich damit schon [angst versOhnt я с этим ужё дав- 116 примирйлся. versdrgen 1 vt 1. снабжйть, обес- пёчивать [О die Wirtschaft хозяй- ство, die Kdche кухню, die Stadt rd- род; 2) mit Ndhrtmg питанием, mit Kdhlen Углем, mit Kldidung одёждой]; 2. ИСПОЛНИТЬ [sdinen Dtenst свой слу- жебные обязанности]; устрбить tsdine GeschSfte свой делй); 3. пристраивать, обеспечивать [sdine Kinder свойх детёй]; Il sich запасйться; см. ver- sdrgen 112]. Versdrgtnrg f 1.снабжёние (i) ge- drdnete организбванное, fdrtlaufende беспрерывное, бесперебойное, mangel- bafte недостаточное; 2) verbdssern улуч- шйть; см. vers6rgen I 1J; 2. обес- пёченное существование, занйтие, мёсто [erhdlten получйть, finden найтй]. verspftten I vl и sich опазды- вать, запаздывать [der Besdch гбстж, der Zug пбезд); II Vt задерживать, затягивать; das sch!6chte Wetter hat die Ernte verspatet плохая no- гбда задержала уббрку урожая. verspeisen vt съедйть [1) einen Fisch рыбу, einen BrSten жаркбе, Obst фрукты; 2) mit Behdgen с удовбль- ствием, mit Appetft с аппетйтом). versperren vt 1. закрывать, за- пирать [die Tur дверь, den Schrank шкаф]; 2. ЗЗГОроДЙТЬ [den Gang ko- ридбр; die Ausslcht вид]; преградЙТЬ [den Weg путь]. verspfelen vt пройгрывать [sein Geld свой дёньги]; потерйть; sein Gliick ~ потерйть своё счастье; О Kopf und Kragcn ~ сложить гблову. verspdtten vt насмехаться, из- деваться [einen Mdnschen над чело- вёком, ein Oeffihl над чувством]. versprdchen* 1 vt 1. обещать [1) eine Beldhnung вознаграждёние, ein Geschdnk подйрок, eine Anstellung мё- сто, раббту, sdlne Hflfe свой) nd- мощь, eine Unterstfitzung поддёржку; 2) fest твёрдо, hdilig свЯто, mflndlicb Устно, schrfftlich пйсьменво]; ich ver- sprach ihm, piinktlich zu k6mmen я обещал ему прийти тбчно; О j-m gdldene Berge ~ сулить кому- -либо золотые гбры; hoch und t6uer ~ клйтвенно обещать; das Blaue vom Himmel Зг наобещать с три кброба; 2. обещать, предве- щать; seine Miene versprich nichts Giites выражёние егб лицё не предвещало ничегб хорбшего; der Barom6ter versprach giites Wetter барбметр предвещал хорбшую по- гбду; ich habe mir viel(w6nig) da- vdn versprdchen я мнбго (мало) ожидал от ётого; der КпйЬе ver- spricht etwas zu werden мйльчик подаёт надёжды; 3.: sie sind mit- eindnder versprdchen онй помбл- влены, онй жепйх и невёста; П sich оговорйться.
Versprechen n обещание (erffli- len выполнять, ЬгёсЪеп нарушать]; 0 ein ~ geben давать обещание; ein ~ hAlten, einlosen сдержать обе- щание. versptiren vt (почувствовать; см. spiiren; Lust zu etw. (£>), Ver- langen nach etw. (D) ~ испыты- вать желание, желать чегб-л., хотёть что-л.; in seinem Buch ist der EinfluB von N. zu ~ в его книге чувствуется влийние Н.; О am eignen Leib was es be- deutet... почувствовать, испытать на собственной шкуре, что зна- чит... verstaatlichen vt национализй- рОВаТЬ [den B6den зёмлю, die Werke заводы, die Eisenbahnen железные до- рбги, die Banken банки]. Verstand m 1. ум, разум [kiarer йсный, niichterner трезвый, scharfer бстрый; frtihreifer не по летам разви. тбй]; den ~ ausbilden, scharfen развивать ум; den all seinen ~ zusammennehmen сосредоточить- ся; ich hatte ihm mehr ~ ztige- traut я считал его бблее (разум- ным; das geht Uber rneinen -x, Ото выше моегб понимания; mit -х. с умом, толкбво; О da steht einem der -v still я ничегб не понимаю; 6hne Sinn und -x, бессмысленно; wieder zu -x,(e) kommen образу- миться; 2. рассудок; man fUrchtet fiir seinen -x, за егб рассудок опа- саются; den ~ verlieren (пове- рять рассудок; О bei vollem -х-(е) sein быть вполне нормальным, быть в полном сознании. verstftndig 1. разумный [ein Oeschdpf существо, ein Jangling loHOuia; eine Entsch£idung решёние, ein Orund причйна, основание; ein Vergnflgen раз- влечёние]; 2. понйтливый, смышлё- ный [ein Kind ребёнок, ein Bursche пйрень]; er hat -x.e Augen у негб Умные глаза. verstandigen I vt извещать, уведомлйть; j-n iiber ein Qesch6- hen, von einem Qeschehen -x. из- вестить когб-л. о происшествии; II sich 1. объяснйться; er k6nnte sich mit dem Taubstummen ganz gut -x, он довольно хорошб объ- яснялся с глухонемом; sie verstan- digten sich durch Zeichen онй объ- яснялись знаками; 2. договаривать- ся [ftber strittige Piinkte по спбрным пун- ктам, вопрбсам]. Verstandigung /1. объяснёние; см. verstandigen II 1; 2. взаимо- понимание [D frdundschaftliche друже- ственное; 2) instreben стремйться к, fdrdern трёбовать]; 3. соглашение, договорённость [1) friedliche мйрное; provis6rlsche врёменное, vdrbehaltslose безоговброчное; 2) dbschliefien заклю- чйть, erzielen добиться]; 0 6ndlich kam es zu einer наконец при- шли к соглашению. verstandlich 1. понятный, ясный [eine Ausdrucksweise спбсоб выражения, eine Begrttndung обосиовйние; eine Sprache язык; eine Aufgabe задача]; 2. оправданный, понятный [eine Forderung трёбование]. VerstSndnis n 1. сочувствие, понимание [1) gr6Bes большбе, rechtes настойщее; 2) verlieren утратить, wach- rufen вызывать, wecken пробуждать; 3) rechnen auf А рассчйтывать на, ziihoren mit D слушать cl; ein bereit- williges -x. zёigen доброжелательно отнестйсь к чему-л.; ihm fehlt )ё- des -s. (fiir А) он совершёнио не по- нимает (чегб-л.); Q ein feines -x. fiir etw. (A) besitzen, haben тбнко раз- бираться в чём-л.; (j-m) das -x. (fur A) b6ibringen добйться (от когб-л.) понимания (чегб-л.); j-m ~ entg6- genbringen проявлять сочувствие к кому-л.; viel ~ fur frernde S6r- gen aufbringen относйться с боль- шйм сочувствием к чужйм забб- там; mir geht das -х. (fiir A) auf я начинаю понимать (что-л.); er hat kein -x. fur Musik он не пони- мает музыки; -х. finden находйть сочувствие, понимание; 2. согла- шёние. verstarken vt усйливать [den Angriff атйку, наступлёние; das Regi- m6nt полк, die F6uerlinie воен, линию
огня; перен. den Elndruck впечатление, den Zw6ifel сомнёние]; укрвПЛЙТЬ [die Festung крепость, die Mduer стёну, den Wall насыпь, вал]» Verstarker т рад. усилитель. verstauben vi (s) (за)пылйться, покрываться ПЫЛЬЮ [Bdcher im Re- gal кийги на пблке; das Auto автомо- биль; die Schiihe ботинки]. verstauchen vt вывихнуть; sich (D) die Hand ~ вывихнуть (себё) РУку. verstauen vt 1. укладывать [die K6ffer im GepScknetz чемодйны в багажную сётку]; 2, (ПО)грузЙТЬ [die Lddung im Schiff груз на корйбль]; ПОСадЙТЬ [die F6hrgaste im W£gen пассажиров в вагон]. Versteck п 1. убежище, укры- тое мёсто [1) sfcheres безопасное, на- дёжное; z6itweiliges врёменное; 2) stichen искать]; О ein ~ finden найтй убежище; ~ spielen играть в прятки; 2. воен, засада; im ~ liegen находиться в засйде. verstecken I vt прйтать [einen Gdgenstand предмет, Geld дёньги; einen illegalen подпольщика]; II Sich ПрЙ- ТЭТЬСЯ [im Gebflsch в кустёх, hinter j-m за кем-л., hinter j-n за когб-л., hinter D за чем-л., hinter А за что-л.]; sich hinter Worten, hinter Phrasen -ч, прикрываться словами; wir brauchen uns mit tinseren Lelstun- gen nicht zu -s, нам не приходит- ся стыдйться свойх достижений; du muBt dich vor ihm -ч, разг. ты ему в подмётки не годишься. versteh(e)n* I vt 1. понимать [das Buch книгу; die Sprdche язйк; die Ursache причину, den Spafi шутку, die Anspielung намёк, j-s ВепёЬтеп чьё-л. поведёние, die W&rnung предостережё- ние]; kein Wort ~ не понимать ни (единого) слбва; der Redner war gut (schwer) zu -ч, оратора мбжно бйло легкб (с трудом) понйть; tin- ter diesem Wort verstehe ich... под этим слбвом я понимаю...; versteh mich recht! да поймй же менй!; versteht er viel von Musik? он разбирается в музыке?; es ist schwer zu -s,, wartim... трудно по- нйть, почему...; О j-m etw. zu ~ geben дать понйть кому-л. что-л., намекнуть кому-л. на что-л.; 2. уметь; er versteht zu reden, er versteht das Reden он умеет го- ворйть; er redet, wie er es ver- steht он говорйт как умеет; 3. знать [seine Arbeit свою раббту, s6inen Be* nit свой профессию]; владеть; er ver- steht seine Kunst он владеет свойм искусством; О er versteht seine SSche aus dem Effeff он достйг совершенства в своём дёле; II sich 1. понимать друг друга; 2.: sich auf etw. (Л) -ч, знать толк, разбираться в чём-л.; sich mit j-m in einer Sache -ч, быть с кем-л. одногб мнёния о чём-л.; sich zu einer Siche 'ч, снизойтй до чегб-л.; der Preis versteht sich ab Hafen цена указана франко-гавань; Q es versteht sich von selbst самб со- бой разумёется; <> er versteht den Rummel разг.^ он малый не прбмах. versteifen 1 vi (s) онепенёть [die GHeder члбны]; II vt укрепить [eine Miner стёну]; III Sich 1. окреп- нуть’, der Widerstand hat sich ver- steift оборбна приобрела оконча- тельную устбйчивость, оборбна стабилизйровалась; 2. упорство- вать, уперётьСЯ [ant einen Beschliiil в какбм-л. решёнии]. versteigen* sich 1. поднйться (слйшком высоко) на гору (и за- блудЙТЬСЯ) [der Bdrgsteiger альпинйст]; 2. заносйться, зарываться; er hat sich zu der Behauptung verstiegen.., он имёл смёлость утверждать, что... versteigern vt продавйть с аукцибна [das Haus дом, die Einrich- tung обстанбвку]. Versttiigerung f (рас)продажа С аукцибна, с торгов; аукцион, торги [dusschreiben, dnsetzen назначать]; О es kam zur 'ч, дёло дошло до распродажи с торгбв. versteinern vi (s) окаменёть [Holz дёрево, Tiere живбтные]; er 64 Нем.-рус. сл.
stand wie verstemert (vor Erstau- nen) он остолбенел, он стоял как вкбпанный (от удивлёния). verstdllbar передвижной, регу- лируемый [eine Vdrrichtung приспо- соблёние]. verstellen I vt 1. переставлйть [die M&bei мёбель]; 2. заставить, за- ГОродЙТЬ [den Eingang вход, den Dtirehgang прохбд, die Тйг дверь]-; 3. перен. изменять [die Stimme гб- лос, die Schritt почерк]; II Sich при- творйться; er schlaft nicht, er ver- stellt sich nur он не спит, а тблько притворйется. versteuern vt 1. уплатить пб- шлину, налог [die Ware за товёр]; 2. наложить пошлину, налог (на что-л.). verstimmen vt 1. расстроить что-л.; das Klavier ist verstimmt пианино расстроено; die Geige ist verstimmt скрйпка расстроена; 2. расстроить когб-л.; verstimmt sein быть не в духе; verstimmt werden раздражаться, расстраи- ваться. verstdckt 1. закоснёлый [ein Missetater злодей], закоренелый [ein Verbrecher преступник]; 2. ОЖестОЧЙВ- ШИЙСЯ [ein Mensch человёк}; Жёсткий [ein Gemfit нрав]. verstohlen I я: em ~er Blick украдкой брбшенный взгляд; II adv укрйдкой, тайкбм [}-m etw. zustecken (под)суну'гь что-л. komV-л., j-n Snsehen посмотрёть на когб-л.}. verstopfen at 1. затыкать [die Bresche брешь, ein Loch дырУк Sich (£>) die Ohren ~ заткнуть себё уши; f Закупорить [eln Fa В ббчку}; 2. засорить [eine RShre трубку, erne Qudlte родили; den Mdgen желудок]. Verst6rbene m, f покойник, -ница. verstfirt расстрбенный, расте- рянный [efn Mensch человёк; ein Aussehen вид}. Verstofi m проступок, погреш- ность; wegert -x venirteilen осу- дить (за) проступок; ein ~ g6gen die Moral аморальный поступок, нарушёние прйнципов морали; | нарушёние [gdgen das Gesdtz закбна, gdgen Й1е Rdgeln всех прёвил]; 0 sich (£)) einen -х zuschdlden кбттеп lassen совершйть проступок, до- пустить погрёшность. "verst6Ben* I vi (по)грешйть [gdgen die Mordl прбтив морали]; на- рушать [gegen die Vdrschrtft пред- писание]; II vt отвергать, изгонять [sein Kind своегб ребёнка]; die Ge- s611schaft hat ihn -x общество егб отвергло. verstreichen* I vt замазывать [Risse щёли]; 11 Vl (s) прОХОЛЙТЬ, Протекать [die Zeit время, M6nate месяцы]. verstreuen vt рассыпать [Saiz соль, Mehl муку]; разбросать [Sachen вёщи]. verstricken I vt 1. израсходо- вать при вязании [die ginze Wdlle всю шерсть]; 2. перен. втйгивать (in eine Ktise в крйэис]; II sich за- путаться; sich in Widerspriiche ~ запутаться в противорёчиях. verstflmmeln vt 1. изувечить, искалёчить [einen Menschen человёка]; изурбдовать [das Oesicht лидб, die Hand рУку]; 2. ИСКЭЗЙТЬ [ein Tete- grthnm телегрёмму; eine Idde идею, einen Plan план}; ИСКОвёркаТЬ [ein Wort слбво; ein Kind ребёнка]. Verstflmm(e)lung f 1. увёчье; 2. искажёние; см. verstiimmeln 2. verstdmmen vi (s) 1. онемёть [vor Frdude от рёдости, vor Entsdtzen от Ужаса}; 2. умб.ТКНуть [die Mtrsik »Уэыка, die Stimmen голосё; die Kin- der дёти]. Ver. St. (v. A.) Vereinigte Staa- ten (von Amerika) Соединённые Штаты (Америки). Versiich т 1. попь'ггка [1> erteig- retcher уснёшная, softener рёдкая, vfelversprechender многообещающая, t3- richter безрассудная, glQekliclier сча- стливая; I) шПегпёйптеп предпринять, mrterbfnden сорвать, wiederhdten по- вторив}; es kame auf einen ~ an нёдо было бы пояытйться; 0 emen x. machen сдёлать попьпку;
2. ОПЫТ, прбба (I) ch&nischer хямй- гесккй, physikalischer физический, рв- dag6gischer педагогический; geMrdgter рискованный, ktihner смёлый; 2) йиз- fahren выполнять, проводйть; 3) gelfngt удаётся, mifitlngt не удаётся]; О einen ~ ansteilen проводйть бпыт; einen -х machen дёлать бпыт. verstichen I vt 1. (по)пр6бовать [eine Speise пищу, ein Oetrank напйток]; 2. (по)пытаться [zn achlJfen поспать; zu leugnen отрицать; sich zu befriien освободйться]; 0 es mit Giite •x. попрббовать (что-л.) добром; sein Bestes ~ попытаться сдёлать всё, что от него зависит; 3.: sein Schicksal ~ испытать свою судь- бу; sein Gliick -х, попытать сча- стья; 4. искушать [einen Menschen человёка]; ich fiihle mich versdcht, ich bin versucht das zu tun это меня соблазняет; 11 sich пробо- вать СВОЙ СЙЛЫ fin einem Beruf в ка- кбй-л. профессии, на какбй-л. раббте]. Versiicher т искуситель. Verstichs||feld п бпытное пбле; -xgut и 1. опытный участок; бпытное хозййство; 2. опытные семена, растёния, материалы; ~reihe f ряд опытов. versdchsweise для бпыта, в вй- де опыта (eine Агяпё! inwenden при- менить какбе-л. лекарство]; на Прдбу [eine neue S6rte ТёЬак kiufen, купйть нбвый сорт табаку einen Arbeiter Ansteilen принять рабочего с испытательным србком. Versuchung/искуш&ше [D grdfle болыпбе; 2) widerst£hen D устоять пё- ред, unterlfegen D поддаться]. versfimpfen vi (s) 1. заболачи- ваться (der Teich пруд, das Fhifidelta дёльта реки]; 2. ПОГрЙЗнутЬ (В Чём- -либо), опустйться. versflndigen sich провиниться, СОГрешЙТЬ (ап зёЫет Fanrilie пёред своёй семьёй, an sdinem Volk пёред свойм народом]; ПОГрвШЙТЬ (an der Wihrheit прбтив йстины). versflBen vt подсластйть [etw. Satires что-л. кйслое, etw. Bftteres что-л. гбрькое]; j-m das ЬёЬеп ~ ирон, подсластйть кому-л. жизнь; О j-m eine bittere Pille позо- лотить (кому-л.) пилюлю. vertagen vt откладывать, пере- носить, отсрочивать [eine Aktifin ме- роприятие, eine Srtzung заседание, eine Ger(chtsverhandlnng судёбное разби- рательство, Verhdndlungen переговбры; eine Sd^idipartie партию в шахматы]. vertandeln: die Zeit ~ пбпусту тратить врёмя. vertauschen vt 1. обменить (Hute шлйпы, Otimmischtrtie галбши]; die Rollen перен. поменяться РОЛЯМИ] 2. Сменить (das Hauskleid mit einem Abendkleid домашнее илётье иа вечёрнее]. vertdidigen vt 1. защищать (den Angeklagten обвиняемого; s6ine These свой тёзис, s6inen Standpunkt свой» тбчку арёния]; 2. защищать, оборо- НЙТЬ (1) eine Stadt гброд, eine Stel- Ttmg позицию; 2) tapfer храбро, ЬёИеп- miiiig героически, hartnSckig упбрно, schwach слабо, ISssig вйло, bis aufs 3u- Berste до послёднего]. Verteidiger m защйтник. Verteidigung f 1. защита (ge- schfckte умёлая, schwdche слабая; см. verteidigen 1]; die -x, liegt fa den Handen eines tuchtigen Anwalts защита нахбдится в руках опыт- ного защйтника; 2. оборона; см. ve^idigen 2; den Feind in die -x. drangen заставить противника пе- рейти к оборбне. verteilen vt 1. распределйть (die K6sten расхбды; die R611en (far ein Theiterstdck) рбли (пьёсы); Licht und Schitten свет и тень); 2. раз- давать (Auftrage заказы; Ffagzettel листбвки; Ndtirungsmittet продукты пи- тания]; den Lohn -х. выдавать, раз- давать з&работную плёту. verteuern vt удорожать [eine Wire товйр, LCbensmittcl продукты пи. талия, das ЪёЪеп жизнь]; das, Ober- ndchten verteuert den Ausflug ночлег удорожит экскурсию. Verteu(e)rnng f вздорожание [D betrachtliche значйтельное; finun- | terbrbchene непрерывное; 2) herv6rrufen
вызывать, zur F61ge haben повлечь за соббй; см. verteuern], verteufelt разг. чертовски [schwer трудно, gew^ndt лбвко]. vertiefen I vt углублять [ein Fliifibett русло реки, einen Brdnnen ko- лбдец, einen Graben канаву; перен. den Eindiuck впечатление, die Widerspriiche противоречия, das Wissen звания]; II sich 1. углубиться [in den Wald в лес]; 2. перен. углубиться [in Erln- nerungen в воспоминания], ПОГрузЙТЬ- СЯ [in ein Buch в чтение кнйги, in die Akten в деловые бумаги, в документы]; 3. усйливаться, обострйться [die Krise кризис]. vertieren vi (s) озвереть, поте- рйть человёческий бблик. vertikal [ver-] вертикальный; см. senkrecht. vertilgen vt 1. истреблйть [йп- geziefer паразйтов]; 2. ПОГЛОЩатЬ, унИЧТОЖЙТЬ [die Speise пищу, Ge- trdnke напитки]. Vertrag m договбр [D kurzfristi- ger краткосрбчный, langiristiger долго- србчный, (lin)gilnstiger (не)выгодный, leoninischer кабальный; 2) (ab)schliefien заключать, ratifizieren ратифицировать, einhaiten соблюдать, aufheben отме- нять, brechen, verletzen нарушать, zer- reiben разрывать, аннулировать; 3) sich berdfen auf А ссылаться на, verzichten auf А отказаться от; 4) tritt in Kraft вступает в силу, erlischt терйет силу, sieht vor А предусматривает что-л., verstodt gdgen А противоречит чему-л.]; den ~ annehmen согласйться на заключёние договора; kraft des xs в сйлу договора; laut -х, по договору, согласно договору; den Verpflichtungen aus dem -x, nach- kommen соблюдать, выполнйть обязательства по договору; ein ~~ iiber Freundschaft, Zusammenar- beit und gёgenseitige Hilfe(leistung) договбр о дружбе, сотрудничестве и взаймной пбмощи. vertragen* I vt 1. выносйть, пе- ренОСЙТЬ [die Hitze жару, das Klima климат; Schmdrzen ббли; einen Mdnschen человёка]; diese Pflanze vertragt viel Nasse это растёние очень лю- бит влагу; er vertragt keinen SpaB он не понимает шуток; einen Puff -х, разг, быть выносливым; 2. из- нашивать [Kleider одёжду]; II sich (mit D) ладить, уживаться с кем-л.; sich mit j-m wieder -x, помирйть- ся с кем-л.; das vertragt sich nicht mit seinen Ansichten это не вй- жется с егб взглйдами. vertraglich I а договорный (eine Verpflichtung обязательство, eine Vereinbarung соглашение]; II adv ПО договбру, согласно договору (1) verldngen требовать; 2) steht j-m zu полагается кому-л.; 3) festgelegt уста- нбвлено]; er ist -х. gebunden он связан договором. vertraglich уживчивый, миро- ЛЮ6ЙВЫЙ [ein Mensch человёк, ein Charakter характер]. vertrauen I vl доверять, верить [seinem Freund своему дрУгу; seinem Кбппеп своему умению, своим знаниям; einer Sdche какбму-л. дёлу]; ПОЛОЖЙТЬ- СЯ [auf j-s Kenntnisse на чьи-л. зна- ния; auf j-n на когб-л.]; II Vt ДОВв- рйть; j-m ein Geheimnis дове- рить кому-л. секрет. Vertrauen п доверие [D grdnzen- loses, tinbegrenztes безграничное, v611es пблное; 2) erwdcken вызывать, вну- шать, genieflen пбльзоваться, егшёгЬеп заслужить, gewinnen приобрестй, h£ben zu D имёть к, miflbrduchen злоупо- треблять, rdchtfertlgen оправдывать, tauschen обманывать, verlferen (по)те- рйть, sich versch6rzen потерять (по лег- комыслию); 3) ist erschuttert поколёбле- но, ist geschwiinden исчезло, пропало]; sich in j-s -х. schl6ichen вкрасться в доверие к кому-л.; das -х- in die eigene Kraft вера в собственные сйлы; im -х, по секрету; im -х. gesagt... мёжду нами будь сказа- но...; © zu j-m, zu etw. ~ hegen питать довёрие к кому-л., к че- му-л.; j-m -х, schenken питать до- верие к кому-л., доверйть кому-л.; j-n ins -х. ziehen довериться ко- му-л.; sein -х. in j-n setzen дове- рйть кому-л., положиться на когб-л.
Vertrauensmann m доверенное лицб [ernennen, einsetzen назначать]. Vertrauensseligkeit f доверчи- вость [zu grofle чрезмёрная]. Vertrauensstellung f ответ- ственный пост, ответственная дол- жность [rechtfertigen оправдывать]. vertrauensvoll доверчивый [ein Blick взгляд, ein Verhalten отношёние]. Vertrauensvotum [-до:-] n во- тум ДОвёрИЯ [erhdlten получйть]; О ein erteilen выносйть вотум доверия. vertraulich 1. доверчивый [ein Verhalten отношение]; 2» конфиден- циальный [eine Mftteilung сообщение, eine Besprechung обсуждённе, ein Schr£ibcn письмб]; eine Sitzung закрытое заседание. vertrftumt мечтательный [ein Mensch человёк, Augen глазё]; ein^es DOrfchen сонная деревушка. vertraut 1. ИНТИМНЫЙ [der Um. gang знакбмство]; 2. хорошо знако- мый, близкий [Lieder песни; Menschen лйди]; er ist mit der Arbeit ~ он хорошо знаком с работой; О sich mit etw. (D) machen ознако- миться, освбиться с чем-л.; <(> mit j-m auf 'vem Fiifie leben быть c кем-л. на короткой ноге. Vertraute т, f доверенный, -ная. vertrelben* I vt прогонЯть, из- гонять [1) den Feind врага; 2) aus dem Haus из дому, aus dem Land из стра- ны]; sich (D) die Zeit mit etw. (D) ~ коротать врёмя, проводить врёмя за чем-л.; j-m das Lachen отбйть у когб-л. охоту смеять- ся; j-m sdine Faulheit ~ отучить когб-л. от лёни; den Hasten ~ вйлечить, ликвидировать кйшель; J побороть [den Schlaf сон; den Kiim- mer печаль]. vertreiben* II vt продавать, сбывать [Waren товары]. vertr6ten* vt 1. заменять, за- менить [einen erkrdnkten ЬёЬгег за- болёвшего учйтеля, j-n im Amt когб-л. по службе]; 2. представлять [eine Регвбп какбе-л. лицб, eine Firma фйрму, ein Land страну, die Regierung прави- тельство, den Wdhlkreis избиратель- ный бкруг]; защищать [s£ine Ansicht своё мнёние, вё1пе Griindsdtze свой принципы, j-s Interdssen чьи-л. интере- сы, j-s Stdndpunkt чью-л. тбчку зре- ния]; 3.: j-m den Weg прегра- ждать кому-л. путь; sich (£>) den FuB ~ вывихнуть себё нбгу; sich (D) die Вёте, die Fiifie (nach Йп- gem Sitzen) 'ч, размять ноги (после дблгого сидёния); j-m die Briicke проложить путь кому-л.; <> die Kinderschuhe -х. выйти из дётского вбзраста. Vertreter т 1. представйтель [1) glanzender блестящий, typischer ти- личный; diplomatischer дипломатйче- ский, bevdllmSchtigter полномочный; 2) des Stdates государства, des Vdlkes на- рбда, der Агтёе йрмни, eines Betrlebes предприйтия, einer Ffrma фйрмы, des Klagers истцй; der (proletarischen) Lite- ratur (пролетарской) литературы; einer Lehre учёния; 3) ernennen назначать, wahlen выбирйть, entsdnden посылйть, abberufen отзывать]; 2. заместйтель [des Dirdktors директора, dts Chefs на- чальника]. Vertretung f 1. представйтель- CTBO [ttberndhmen взять на себя, auf- geben отказаться от, niederlegen сло- жйть с себй, отказаться от]; 2. Пред- ставйтельство {учреждение)', die ~ leiten возглавлять представи- тельство; 3. замещение, исполне- ние обйзанностей; in {сокр, i. V. или I. V.) исполнйющий обя- занности... (такой-то) {сокр. и. о.); in j-s ~ an einer Sitzung teilneh- men участвовать в заседании в качестве чьегб-л. заместйтеля. Vertrieb т сбыт, продажа [von Waren товаров]. vertrocknen vi (s) 1. засбхнуть, зачахнуть [die Blume цветбк, der Baum дёрево]; перен. ВЙСОХНуть [ein Greis старйк]; 2. зачерстветь, засбхнуть [die Semmel булка; перен. j-s Seele чья-л. душй]; lassen за- сушйть; 3. засбхнуть, высохнуть [Farben краски, der Schmutz, der Schlamin грязь].
vertr&deln vt тратить пбпусту [die Zeit врёмя]. vertrftsten vt обнадёживать [einen Kranken больнбго; den OlSubiger кредитбра]. vertun* vt (ис)тратить пбпусту, без тблку, легкомысленно [das Oeid дёньги, die Zeit врёмя]. vertuschen vt замйть [einen Skandal скаидал(ьное дёло)]. verflbeln: j-m etw. ~ обижать- ся на когб-л. за что-л.; du darfst ihm s6ine Aufrichtigkeit nicht ~ ты не должен обижаться на него за егб откровенность. verflben vt совершать, дёлать; er hat schon vieles veriibt у негб уже мнбгое иа сбвести; О eine b6se Tat ~ совершйть просту- пок; ein Verbrechen -ч, совершйть преступлёние. vertnglimpfen vt опозбрить, ОСраМЙТЬ [j-n когб-л., j-s Ehre чью-л. честь]. verunglflcken vi (s) 1. потерпёть аварию [ein FHigzeug самолёт, ein Krdftwagen автомобйль]; auf der, mit der Eisenbahn ~ попасть в же- лезнодорожную катастрбфу, по- страдать во врёмя железнодо- рбжной катастрофы; er ist mit seinem Verstich (mit seiner Bitte) vertinglflckt он потерпел неудачу co своим бпытом (co своёй прбсь- бой); 2. погйбнуть от несчастного Случая [ein R^dfahrer велосипедист, ein B6rgstefger альпинйст, ein Passdnt npo- хбжий]. verdnreinigen vt загрязнйть [das Zimmer кбмнату, den Hof двор]. vertnstatten vt 1. изурбдовать [die Рбскеп das Gesicht бела лицб, die Maschine sdine Hand машйна егб рУку]; 2. исказйтъ, обезобразить; der Neid (die Wut) verdnstaltete ihr Gesfcht зависть (йрость) исказйла её лицб. verfintreuen vt растратить, со- вершйть растрату [Oeid дёньги, hdmdes Out чужбе имущество]. verflrsachen vt причинйть [Schmdrzen боль, Verdrrifi огорчбние; Schaden убыток, вред, Schwlerfgkeiten трудности]; einen Aufenthalt ~ быть причйной задержки; { вызывать, возбуждать [Streit спор, Arger доейду, гнев]. verdrteilen vt 1. осуждать [1) einen Mdnschen чeлoвdкa, eine Tat по- ступок, j-s Bendhmen чьё-л. поведбние; 2) wdgen Diebstahls за крйжу]; das Unternehmen war von Anfang an zum Scheitern venirteilt предпри- йтие с самого начала было обре- ченб па неудачу; 2. присуждать [zu einer Gdldstrafe к денежному штра- фу]; zu Gefangnis ~ присуждать к тюремному заключёнию. vervielfachen vt умножить, увелЙЧИТЬ [den ProduktidnsausstoB вы- пуск продукции, die Einktlnite дохбды]. vervielfftltigen vt размножать [eine Handschrift рукопись]. vervollkommnen 1 vt усовер- шёнСТВОВЭТЬ [eine Maschine машину, ein Verfahren епбеоб; sdine Kdnntnisse свой знания]; Il sich усовершёиство- ваться; sich in der d6utschen Spra- che ~ усовершёнствоваться в немецком языке. vervollstandigen vt 1. допбл- НИТЬ [einen Artikel статыЬ, ein Buch кийгу]; 2. попблнить [eine BGcherdl библиотеку, eine Mdrkensammlung со- брание ыйрок]; 3. усовершёнство- вать; см. vervollkommnen I. verwachsen*! vi(s) 1.срастаться [ein zerbrdchener Kndchen сломанная кость]; er ist mit sdinem Benif ~ он србсся co своёй профессией; 2. заживать И) eine Wiinde рйна; 2) schtecht плбхо, gut хорошб, leicht легкб]. verwachsen II a 1. зарбеший [ein Odrten сад]; 2. горбйтый, ИСКрИ- ВЛёппЫЙ [ein Zwerg кйрлик]. verwahren I vt прйтать, xpa- НЙТЬ [Briefe письма, Zdichnungen чер- тежй, Oeid дбньги]. verwahren II sich: sich g6gen eine Verdachtigung ~ протесто- вать, защищаться, возражать прб- тив подозрёния. verwahrlost запущенный [ein Odrten сад; перен. die Akten дела]; беСПрИЗбрНЫЙ [Kinder дбти].
VerwAhrung I f (со)хранёние; О etw. in ~ nehmen брать что-л. на сохранёние; etw. in ~ geben отдавать что-л. на сохранёние; etw. in ~ halten сохранйть что-л. Verwahrnng II / протёст, воз- ражёние; О йё£еп einen Verdicht einlegen протестовать прётив подозрёния. verwaisen vi (s) осиротёть [die Kinder дёти; das Haus дом]. verwalten vt управлять ri) ein Gut имёнием, ein Haus дбмом; 2) gut хорошб, schlecht плбхо, geschickt умёло, trdulich чёстно], Завёдовать [ein Lager складом, eine WIrtschaft хозяйством, ein Amt учреждённом]. Verwaiter m управлйющий; завёдующий; администратор. Verwaltung / 1. управлёние; завёдование [ЙЪегпёЬтеп принимать; j-n betrauen mit D поручить ком^-л.1; 2. администрация, правление; ег ist in der ~ tatig он раббтает в правлёнии. verwandeln I vt превращать [einen Kristdll in Piilver кристалл в порошбк, Holz in КбЮе дровё в Уголь; перен. eine (ernste) Angelegenheit in SpaB (серьёзное) дёло в шутку]; ich fiihle mich wie verwandelt я чувствую себй преображённым; II sich пре- вращаться [eine Rdupe in einen Schmetterling гусеница в бёбочиу]. verwindt родственный, блйзкий [Pflinzen растёшгя, Volker нарбды, Sprdchen языкй, WIssenschaften науки, Erschdinungen явлёиия, Gefflhle чувства, S6elen дУши, 1бёеп идёи, мйсли]; mit j-m nahe (entfdrnt) ~ sein быть с кем-л. в блйзком (дальнем) род- ствё; ~е Kiinste блйзкие вйды ис- кусства; | схожий; ~е Bestrtbnn. gen (Anschatiungen) схбжие стре- млёния (взглйды). Verwandte т, f рёдственник, -НИЦа [niher близкий, entfdrnter даль- ний]. Verwandtschaft f 1. родствб [des Bliites крбвное; der Sprdchen язы- кбв, der Idden идёй, der Sdelen душ; zwditen Orddes вторбй стёпеии]; 2. рОДНЙ (1) gr6Se болыпёя; mfltterlicher- seits (по) матеря, vSterlicherseits по отцу, отцё; 2) versdmmelt sich собж- рёется]. verwandtschaftlich рёдствен- НЫЙ [Beziehungen отношения, свйзи, GefUhle чувства]. verwarnen vt предостерёчь [vor einer Gefahr or опасности]. verwaschen 1. вьщветший, ли- нялый [ein Kleid платье, Pdrben краски, ein Muster рисунок]; 2. Пврен. pac- пль'шчатый, нейсный; eine -'-e Auslegung расплывчатая интерпре- тация; eine ~e Auffassung нейсное понимйние. verweben (no сильн. спр. толь- ко иногда перен.) vt 1. соткать; sie verw6bte das gdnze Gam она соткала всю прйжу; 2. сплетать, вплетать [Gam прбжу]; zwei Melo- dien sind miteinander verwdben две мелёдии переплетаются; die Episode ist geschickt indie Erzah- lung verwebt этот эпизёд хорошё, умёло свйзан с рассказом. verwechseln vt спутать [die Gummlschuhe галбши; Zwillinge близ- нецов]; смёшивать (zwei Begriffe два понятия; Mittel und Zweck срёдство a цель]. verw6gen 1. отважный, удалёй [ein R61ter всёдник, ein KSmpfer боёк]; 2. смёлый, дёрзкий [ein Plan план, ein Untern6hmen предприятие, etn Anting налёт; ein Kerl пёреиь; eine Antwort отвёт]. verwehen I vt 1. заметать [der Schn6estnrm die StrdSen выЬга улицы, der Wind die Spdren im Sand вётер следй на пескё]; 2. развёять [der Wind die Wdlken вётер обланё!; II Vi (sj рассёнваться, исчезать [der Kummer гбре, печёль], ПроХОДЙТЬ[бег Zor-пгнев]. verwdhren vt запрещать, пре- пйтствовать; j-m die ТёНпайте ап einer Её1ег ~ запретить кому-л. участвовать в празднестве. verweichlichen vt изнёжить [Kinder детёй]. verwёigern vt отказывать; j-m das filnreisevisum ~ отказёть koi;
му-л. в выдаче вйзы на въезд; den Gehorsam отказаться повино- ваться; jede Antwort ~ отказаться отвечать (на вопросы); eine Unter- redung ~ отказать в бесёде. verweilen vi пребывать; bei j-m als Gast ~ быть у когб-л. в гостйх; О bei einem GedSnken ~ остановиться на (какёй-л.) мысли. verweint заплаканный [ein Gesicht лицб, Augen глаза]. Verweis I т замечание, вьь говор; einen ~ verdienen заслу- жить выговор; О einen ~~ erhal- ten, Ьекбттеп получйть замеча- ние, выговор; einen ~~ einstecken разг, выслушать, проглотйть заме- чание; j-m einen erteilen, geben сдёлать кому-л. замечание, объ- явйть выговор. Verweis II т ссылка [auf ein Buch на какую-л. кнйгу]. verweisen* I vt дёлать выговор, Внушёние [j-m seine Fr6chheit комУ-л. за дерзость]. verweisen* II vt 1. отсылать [an den Dirdktor к дирёктору]; 2. дё- лать ссйлку [auf eine Bdchstelle на какбе-л. мёсто в кнйге]; 3. ВЫСЫЛАТЬ, ИЗГОНЙТЬ [j-n des Landes когб-л. из страны, der Stadt из гброда]. verwelken vi (s) 1. завйть [die Bliime цветбк]; 2. перен. уВЯДЙТЬ [das Gesicht лицб]. verwenden* и по слаб. спр. 1 vt 1. тратить, употреблйть iGeid ffir die Rdise (auf der Rdise) дёньги на поёздку (во врёмя поёэдки, в путй); Zeit гит Ldsen врёмя на чтёние; Sdide zum, fitrs Kleid шёлк на плётье]; упо- треблйть, применйть, испбльзовать [Zutaten zu Spdisen приправы в пйщу; перен. einen (speziflschen) Ausdruck (специфйчное) выражёние]; etw. ZU seinem Nutzen ~~ употребйть что-л. в свойх интерёсах, испбль- зовать для себй; das ist nicht mehr zu ёто ужё не мбжет быть испбльзовано, ёто не годйтся для употреблёния; viel FleiU auf eine Arbeit ~ прилагать мнбго усёрдия в раббте; 2.: er verwandte кёшеп Blick, kein Auge vom Mad- chen он не спускал глаз с дёвуш- ки; II sich ходатайствовать, про- СЙТЬ [beim Ministdrium пёред министёр- ством; fiir einen Kolldgen за сотруд- ника, за коллёгу]; sich fiir ein Ver- fahren выступать за, отстаивать какбй-л. спбсоб, мётод. verwerfen* I vt 1. забрбсить [einen Ball мяч]; 2. ОТВёрГНуТЬ, OT- брбсить [einen Antrag предложёние, einen Rat совёт, einen Geddnken мысль, eine frrlehre лжеучёние]; die Berufung wurde verw6rfen юр. кассацибнная жалоба была отклонена; II sich Коробиться [Brdtter дбски, eine Tdr дверь]. verwerflich 1. негбдный (eln Mfttel срёдство]; 2. дурнбй [eine Absfcht намёрение, eine Hdndlung по- ступок]. verwerten vt 1. испбльзовать [Alteisen желёзный лом, Abfall отбрбсы; Speisereste остатки пйши]; 2. реали- зовать [eine Erfindung изобретёние, einen Verbdsserungsvorschiag рационали- заторское предложёние]. verwesen vi (s) 1. разлагаться [eln Kadaver труп, пёдаль]; 2. ГНИТЬ, тлеть (der Danger навбз, удобрёиие; dlte Bdlken стёрые балки]. verwickeln vt 1. спутывать, за- путывать (Gam прйжу|; перен. за- путывать [einen Fail дёло); 2. перен. замёшивать, впитывать; j-n in eine Geschichte ~ впутать когб-л. в какую-л. истбрию. Verwick(e)lung / 1.осложнёние [1) Internationale междунарбдное, poli- tlsche политйческое, diplomdtische дж- пломатйческоеJ; 2. завйзка [im Romdn в ромёне, im Schdusplel в пьёсе]. verwildern vi (s) 1. (о)дичать [die Kdtze кбшка; перен. ein Mensch человёк]; 2. ДИЧЙТЬ, зараСТЙТЬ lein Gdrten сад]. verwinden* vt забыть [den Groll злость, den Schmerz боль, гбре, die KrSnkung обйду, den Verlfist тяжёлую потёрю, утрёту]. verwirken vt лишйться [j-s Liebe чьей-л. любвй, j-s Vertrauen чьегб-л.
довёрия, sdine Freiheit (своёй) своббды); sein Leben поплатиться жизнью. verwtrklichen vt осуществлять, проводить В ЖИЗНЬ [efne Absicht на- мерение, einen Plan план, eine Idde идёт]. verwirren vt 1. спутать, запу- тывать [Garn прйжу, das Haar вблосы]; 2. сдёлать непонятным, запутать [Begriffe поийтия]; 3. Смутить [einen Mdnschen человёка]. Verwirrung У 1. путаница, за- мешательство [1) herv6rrufen, veriir- sachen вызывать; 2) herrscht царйт); 2. смущёние, замешательство; О in ~ geraten прийти в замешатель- ство. verwischen I vt 1. стирать [eine Unterschrift пбдпись; eine Z6ichnung ри- сунок]; 2. перен. заметать, стирать [die Spiiren eines Verbrechens следы npe- ступлёния]; затушёвывать, замазы- вать [die Kldssengegensfltze классовые противоречия]; die Erinnerungen an die Jiigendzeit sind verwischt вос- поминания юности стёрлись, .из- гладились; der linangenehme Ein- druck wiirde bald verwischt не- прийтное впечатлёние скбро изгла- дилось, исчёзло; II sich стерёться, ИСчёзнутЬ [die Grdnzen гранйцы, die Kontiiren кбитуры]. verwittern vi (s) вывётриваться [Fdlsen скалы]. verwittert 1. вётхий [eine Hfltte хижина; ein Оёпкта! пймятник]; 2. изборождённый морщинами, мор- щинистый [ein Gesicht лицб]. verwitwet овдовёвший; ein -x-er Mann вдовёц; eine ->~e Frau вдова. verwOhnen vt баловать и) das Kind ребёнка; 2) durch Geschdnke no- дйрками]. verwChnt 1. избалованный [ein Kind ребёнок]; ein vom Schicksal --er Mensch баловень судьбй; 2. изнё- женный [ein GeschOpf существб]; изы- сканный, утончённый [ein Geschmdck вкус]. verwdrfen дурной, пбдлый, раз- вращённый; отвёрженный [ein Mensch человёк]. verworren 1. беспорядочный [die Flucht бёгство]; ein "-es Gesch^i беспорйдочные выкрики; 2. сбив- чивый, путаный [eine Ausfflhrung изложёние]; 3. запутанный; die Lage ist -v положёние запутанное; О ein ^er Kopf разг, путаник. verwflndbar уязвйМЫЙ [eine St611e мёсто]. verwiinden vt ранить [i) tsdfich смертельно, leicht легкб, schwer. тяжелб; 2) einen Solddten солдата; перен. j-s S6ele чью-л. душу; 3) an der Front на фрбнте; mit der Wdffe оружием; перен. mit Wdrten словами]. verwtindern sich (Qber 4) уди- вляться кому-л., чему-л.; es ist (nicht) zu -x. это (не)удивйтельно. Verwtindete m, f раненый, -ная [bcrgen подбирать; спасать, прйтать!. Verwdndung / ранёние; см. verwiinden 1). verwdnschen vt проклинать [einen Verrater измённика, eine Mfssetat злодеяние; sein Schicksal свою судьбу]. verwtirzeln vi (s) 1. глубоко укореняться [eine Gewdhnheit in j-m привычка в ком-л.]; 2. СраСТЙСЬ, быть крбвно связанным [mit der Heimat с рбдиной]. verwdsten vt 1. опустошать, разорять [das Land страну, das Feld пбле]; 2. подорвать, погубйть [s6ine Gesundheit (своё) здорбвье]; sdine Kraft подорвать свой силы. verzagen vi унывать, отча- иваться [bei einem MfSerfolg при ие- удйче]. verzfthlen sich просчитаться, обСЧИТатЬСЯ [1) der Kassferer кассйр, der Schiiler ученйк; 2) beim Addieren при сложёнии]. verzanken sich рассориться [zwei Ргёипбе два др^га]. verzaubern vt заколдовать; за- чаровйть. verzftunen vt обносить забором [ein GrundstGck земёльный участок]. verzehren I vt съедать [sein Abendbrot свой ужии]; j-П mit den Augen пожирать когб-л. гла- зами; 11 sich изводйться [vor Кйт-
mer от гбря, vor Sehnsucht от то- скй]. verzehrend изнуряющий [ein F'eber лихорйдка, eine Krdnkheit 60- лёзнь]. verzAichnen vt 1. записать, составить СПИСОК [das Inventar инвен- тарь, die Prdise цёны]; 2. перен. ОТ- МСТИТЬ [einen Erfdlg успех, удачу, einen Sieg побёду]. Verzeichnis n 1. список, ведо- мость [D (dn)vollstSndiges (не)пблный, Iflckenhaftes с прбпусками; 2) der Anwe- senden присутствующих, der Namen имён, фамилий; der (vdrliegenden) Bficher (имёющихся) книг; 3) dufstellen, zusam- menstellen составлять, fiihren вести, kontrollleren проверйть, vdrlegen пред- ставить]; ein -x, anlegen завестй список; im ~ Auffiihren (enthalten) указать (содержаться, быть ука- занным) в спйске; О ins auf- nehmen включить в спйсок; 2. ОПИСЬ [des Inventars инвентаря]; 3, указатель [bibliographisches библио- графйческий]; ein der im Buch vorkommenden NA men указатель упомйнутых в кнйге имён; ein ~~ des fnhalts (eines Bitches) оглавле- ние (в кнйге). verzeihen* vt прощать, изви- нять; j-m eine Krankung (einVer- gehen) 'x, простйть кому-л. обйду (проступок); ~ Sie! простите!, извинйте!; das ist nicht zu это непростйтельно. Verzeihung /прощение [eriangen получить, добйться]; bitten (flehen) um ~ просйть прощения (молить о прощении); j-s -v. erbitten до- бйться чьегб-л.прощения;(ich bitte um) ~! простите!, прошу проще- ния!, извинйте! verzerren vt искажать [ein Bild картйну, GesichtszQge чертй лица; den Mund рот; перен. die Wahrheit правду]. verzetteln I vt растрачивать [sein Geld свой дёньги, seine KrSfte свой сйлы]; II sich разбрасываться; sich in Kleinigkeiten ~ размёниг ваться на мёлочи, по мелочам. verzichten vi отказаться [auf ein ОезсЬёпк от подйрка, auf ein Ver- gnflgen от удовбльствия; auf ein Recht от прйва]. verziehen* I vt 1. морщить [das Gesicht лицб]; СкриВЙТЬ, кривить [den Mund рот]; О кёте Miene не подавать вйду; 2. избаловать [ein Kind ребёнка]; II vi переезжать, переселяться [in eine andere W6h- nung в другую квартйру, in eine andere Stadt в другбй гброд]; III sich 1. Проходить [der Schmerz боль; das Gewitter гроза]; 2. рассёи- ваться [der Nebel туман]; ich verziehe mich разг, я испаряюсь; 3. корб- биТЬСЯ [ein Brett доска]. verzieren vt отделывать, укра- шать [D ein Kleid плётье; die Hausfront фасад дбма, eine Wdhnung квартйру; 2) mit D чем-л.]. verzinnen vt лудить [einen K£ssel котёл]. verzinsen I vt платйть процён- ты; die Bank verzinst das KapitAi банк платит процёнты за (влбжен- пый) капитал; II sich давать про- цёнты [die SpArkasseneinlagen вклёды в сберегательной кёссе]. verzBgern I vt затягивать, за- медлить [ein Geschaft дёло, ein Biu- vorhaben строительство; eine Antwort отвёт]; II sich затянуться; см. ver- zOgern I. verzollen vt оплачивать пошли- НОЙ [eine Imp6rtware импортный товёр], Verziig I tn промедлёние, за- тяжка; 6hne ~ немёдленно, безот- лагательно; es ist Gefahr im ~ промедлёние опасно; J просрбчка; О mit der Zahlting in ~ gertiten, kdmmen просрочить платёж. Verziig II tn переёзд (на дру- гую квартйру); bitte bei ~ mit пёиег Adressezuriickzusenden вели- чав переёзда (адресата) . прёсьба вернуть с указанием нового Адре- са (пометка на письмах). verzweifeln vi (h, s) 1. поте- рять надёжду, отчаиваться [an der Gendsung на выздоровлёние, an der Rdt- tung на спасёние]; er ist verzwAifelt он в отчаянии; 2. разочароваться
[am Leben в жйзни, an einem M€nschen в человеке]. verzweifelt 1. отчаявшийся [ein Mensch человёк];еЙ1 xer Blick взгляд, пблный отчаяния; 2. отчаянный [ein Kampf бой, борьбё, ein Unterndh- tnen предприятие; ein Spieler игрбк]. Verzweiflung / отчаяние; in, vor, aus x etw. tun сдёлать что-л. в отчаянии, от отчаяния; О zur •х bringen приводйть в отчаяние. verzweigen sich разветвлйться [ein Ast сук; перен. eine Handeisgesell- schaft торгбвое ббщество]. verzwickt разг, запутанный [eine Geschichte истбрия], слбжный [eine Aufgabe задача]. verzwiefachen vt удваивать [eine Zahl числб; die Produktidn про- дукцию; die Anstrengungen усилия]. Vesper I'vts.j / 1. полдник; etw. zur, als -x 6ssen закусить что-л. в полдень; 2. рел. вечерня. Vestiv [ve--] т Везувий. Veto ['ve:to:[ п вето, запрещение; sein -х zuriickziehen снять своё вето; О sein х einlegen (g6gen А) наложить вето (на что-л.). Vetter т двоюродный брат. Vetternwirtschaft У семей- ственность, кумовствб II) ibschaffen покбнчить с, besditigen устранйть; 2) herrscht царит]. vgl. vergleich(e) ср. сравнй; vgl. S. 30 ср. стр. 30. vH vom Hundert со ста, процент; 8 vH jahrlich 8°/0 годовых. Vh = Vdlkshochschule. via['vi:a:[ prdtpiWaren (Brief e)nach Leningrad x Moskau senden по- сылать товары (пйсьма) в Ленин- град чёрез Москву. Vieh П СКОТ [zfehen, zQchten раз- водить, выращивать, halten держать, huten пасти, fQttern кормйть, mSsten откармливать, schlachten колбть, рёзать; zur TrSnke fQhren водить на водолбй]; das ~ wdidet auf der Wiese скот пасётся на лугу. Vieh||bremse /слепёнь; xherde / стадо; см. Нёгйе. viehisch разг, скотский [eine Behandlung обращёние, eine Hindlung поступок]. Viehljseuche У эпизоотия; х stall т хлев; xstand т поголовье Скота [1) heben поднять, увелйчить; 2) Ullt надает, steigt растёт]; wa- gen т вагон для (перевозки) скота, теплушка; xweide У выгон; х- ZUCht У ЖИВОТНОВОДСТВО [entfdlten, entwickeln развивать]. Viehzuchtfarm f животновод- ческая фёрма. viel 1. МНОГО [D Brot хлеба, Zticker сахара; Fldude рёдости; Zeit врёмени; 2) arbeiten работать, sprechen говорить]; х Giites, -'-es Qute много хоро- шего; (nicht) хе Menschen (не-) мнбго народу; wie хе Male? скблько раз?; хе Male мнбго раз; gleich х(е) одинаковое колйчество; s6undso х стблько-то; der Fall wiirde х besprochen об этом случае много говорйли; { много, чйсто; er kam х zu uns он часто приходйл к нам; о ~en Dank! большбе спасйбо!; х Vergniigen! желаю повеселйться!; х Gluck* желаю счастья!; das hat х zu sagen ёто говорйт о многом; ег fragt -х, danach! ирон, бчень ему (это) надо!; mit ihm ist nicht x los он ничегб соббй не представляет; 2. (на)мнбго, гораздо, значйтельно [Ьёэвег лучше, mehr ббльше, rdicher богёче]; ~ lieber (etw. tun) зна- чйтельно охотнее (что-л. дёлать); j-n х lieber haben гораздо больше любить когб-л.; er weiB х mehr als du он знает намнбго ббльше тебя, чем ты; (all) zu х, х zuvtel слйшком мнбго; х zuw6nig слйш- ком мало; um xes grOBer намного ббльше; О х zu gut слйшком хорошо; das ist ein bfBchen -x это уж слйшком; Зд -xes мнбго, мно- гое; •xes bringen (er!6digen, er- zahlen) мнбго принестй (сдёлать, рассказать); -xes ЬевргёсЬеп о мно- гом переговорить; in xem hat ег fecht во мнбгом он прав; mit •xem bin ich einverstanden co многим я согласен; 4л хе многие; хе Stu-
denten (Volker, Bucher) многие студенты (народы, книги); ~е tinserer Fliisse мнбгие из наших рек; in "~en Fallen во многих случаях; ~е sagen (d6nken), daB... мнбгие говорят (думают), что...; das ist einer, wie es -v-e gibt это один из многих, таких, как он, много. vielartig многообразный [Erschei- nungen явлёния, F311e случаи]. Vielbankarbeiter т многоста- нбчник. vieldeutig многозначный [ein Wort слбво]. Vieleck п мат. многоугольник. vielerlei различный, разнообраз- ный; ~ Bucher (Fragen, Plane) различные, разнообразные книги (вопросы, планы); auf ~ Art раз- ными способами. vfelfach I а многократный [eine Bitte прбсьба); ein ^er Millionar архимиллионер; II adv 1. много раз, неоднократно, часто [etw. finden что-л. находить, etw. sehen что-л. ви- деть]; sein NAme wird ~ genannt егб ймя часто упоминается; 2. сто- рицею, во много раз больше [ье- Idhnen вознаградить, einen Schaden ersdtzen возместить убыток]. Vielfache п мат. кратное; О um das um ein -x-s vergrOBern увеличить во мнбго раз. Vielfalt / многообразие [der an- gewandten Methdden применяемых ме- тодов]. vielfaitig разнообразный, мно- гообразный [Erschdinungen явлёния; Gerausche звуки, шумы]; разносто- ронний [Inter6ssen интерёсы]. Vielfrafi т 1. разг, обжбра; 2. росомаха. vielgestaltig разнообразный, многообразный [Madnahmen меропри- ятия]. Vielheit f мнбжество, большое колйчество [der Er6ignisse событий; der Mitteilungen сообщений]. vieljahrig многолетний [Pfianzln растения]. vielkSpfig многочисленный, МНОГОГОЛОВЫЙ [die Menge толпа, die Gesellschaft ббщество, компания], vielleicht может быть, возмбж- но, пожалуй; ich habe mich ~ geirrt я, возможно, ошйбся; ~ kommt er noch может быть он ещё придёт; ~ hast du auch recht пожалуй, ты прав; ~ werden Sie so gut sein, es mitzunehmen? не будете ли вы так добрй эахва- тйть это?; ~ eine Tasse Тее? не хотйте ли чашку чаю?; ~ ver- schlaft er (gar) noch den Zug чего доброго, он ещё проспйт поезд. vfelmals не раз, много раз [j-m schreiben писёть кому-л., j-n crhmein напоминать кому-л.]; danke -х.! бОЛЬ- шбе спасйбо!; ich bitte Sie ~ um Entschiildigung! очень прошу меня извинйть! vielmehr напротив (тогб), ско- рее; ...nein, ich wiirde ~ sagen, daB er fleifiig ist ...нет, я скорее сказал бы, что он прилежный. VielnationalitStenstaat т мно- гонациональное государство. vielsagend многозначйтельный [ein Blick взгляд, ein Lacheln улыбка]. vielseitig 1. многосторонний [ein Prisma призма]; 2. ПврвН. раз- носторонний [ein Gelehrter учёный; die Auswertung (einer Erfindung) испбль- зование (открйтия)]; многосторонний [ein Vertrag договбр]. vielsprachig многоязычный [ein Land страна]. vielversprechend многообещаю- щий [Perspektiven перспективы, ein Anfang начало; ein Taldnt талйнт]. Vielweiberei f многоженство, полигамия. Vielwisser m разг, всезнайка. Vielzahl / масса, большое ко- лйчество [von Fabriken фабрик; von Privilegien привилегий]. vier четйре; см. acht; О auf alien ~en на четвереньках; er kann nicht bis ~ zahlen он не умён; tinter ~ Augen Sr c глазу на глаз. Vier f число четыре; четвёрка; см. Acht I.
Viereck n четырёхугольник. viereckig четырёхугольный [ein Tisch стол]. Viererreihe /четвёрка (в строю, в колонне no четыре человека в шеренге); sich in x.n aufstellen встать, построиться по четыре человёка; die -x.n zerstdren нару- шить строй шеренги. vierfach вчетверо [etw. zusam- menfalten сложйть что-лЛ. Vier||fflB(l)er т зоол.четверонб- гое; -x-gespann п четвёрка (ло- шадёй). vierhdndig муз. в четыре рукй [Klavier spielen играть на ройле]. vierhundert четыреста. vier| kantig четырёхгранный [ein Barren брус]; -x.k6pfig (СОСТОЯЩИЙ) из четырёх человёк [ein Ausschufl комиссия]. viermal четыре раза; четыре- жды. viermalig четырёхкратный. vierschrotig неотёсанный [ein Btfrsche парень]. Viersitzer т четырёхмёстный автомобиль; четырёхмёстный са- молёт. viert: zu -х, sein быть вчетвером, vierte четвёртый; см. achte. Viertel п 1. чётверть, четвёр- тая часть [eines Stocks кускй; vom Oewinn выигрыша]; drei -х, des Wёges три чётверти пути; es ist (ein) -х, nach eins (врёмя) чётверть второ- го; es ist (ein) -x, (auf) eins (врёмя) чётверть пёрвого; es ist (ein) -x, vor acht (Uhr) (врёмя) без чётверти восемь; es ist drei -x. fiinf (врёмя) без чётверти пять; es ist fiinf Mi- miten vor drei -x. acht (врёмя) без двадцати восемь; 2. квартал, район [einer Stadt гброда]. Vierteljahr п квартал, чётверть года. viertens в-четвёртых, на чет- вёртом мёсте [etw. erwShnen упомя- нуть что-л.]. vierzehn четырнадцать. vierzehnte четырнадцатый; см. achte. vferzig сорок. Vierziger т мужчйна в вёзрасте от сорока до пятйдесяти лет; о er ist hoch in den -x-n, er ist ein hoher -x. ему далекё за сорок (лет). vferzigste сороковой. Viietnam п Вьетнам; Demo- kratische Republik Vietnam Де- мократйческая Республика Вьет- нам. Vietnamese т вьетнамец. Villa ['vx-j / дача, загородный дом, вйлла. violett [vi--] фиолётовый [die Farbe цвет]. Violine [vi--] / скрйпка; -х spie- len играть на скрйпке. Viper ['vi-J / гадюка. virtues [vir-] виртуозный, ма- стерской [ein Sanger певёц, ein Schau- spieler актёр, das Spiel игра]. Visier [vi--] n 1. ист. забрало; О mit 6ffenem -x kampfen бо- роться с открытым забралом, в открытую; 2. воен, прицёл. Vision [vi--] / видёние. Visitation [vi--] / осмотр,обыск [des Gepkcks багажё]. Visum [vi:-] П вйза [1) ert6ilen выдавать, verweigern отказывать в выдаче; 2) fflr die Einreise на въезд, fflr die Ausreise на выезд], разрешё- ние [fflr die Einfuhr иа ввоз, fflr die Ausfuhr на вывоз]. vital [vi--] 1. живйтельный [eine Kraft сила]; 2. перен. жйзненный; eine xe Frage актуальный вопрос. Vitriol [vi--] m, n купорёс. v. J. vorigen Jahres прошлого года. Vlies n руно; das goldene -x золотое руно. v. M. vorigen Monats прошлого мёсяца. v. о. von 6Ьеп свёрху. Vogel т ПТЙЦЭ [1) langen ловить, поймать* halten держйть, fliegen lassen выпускать (на вблю); 2) nistet вьёт гнездб, briitet сидит на ййцах, wird flflgge оперяется, fliegt летает, летйт, pfeift свистйт, singt поёт, zwitschert щебёчет]; im Herbst ziehen die,
Vogel nach Siiden ёсеныо птицы улетают, летйт на юг; о ein 1ёк- kerer, leichtsinniger -х, разг, лег- комысленный, ветреный человёк; der -х, ist auf den Leim, ins Garn ge- gangen! разг, попалась птичка!; О du hast wohl einen ~ груб, у тебя, видно, не все дома; er hat den ~ abgeschossen разг, он превзошёл всех; frifi -х., odor stirb! хоть умри, но сделай! Vogel pl от Vogel. V6gel||beere / рябйна (ягода); -x.fdnger т птицелов. vogelfrei юр. вне закёна; j-n fiir -х, erklaren объявить когё-л. вне закёна. Vogelkirsche / черешня. V6gel||perspektive, -x-schau: etw. aus der -^-perspektive, aus der -x.schau bedbachten наблюдать что-л. с птичьего полёта; -x-scheu- che f чучело; -x-steller m см. Vogelfanger. Vdgel-Straufi-Politik f полйтика самоуспокоения, самообмана. Vogelzucht f птицевёдство. Vogesen [vo--] pl (горы) Bo- гёзы. Vogt m ист. смотрйтель, на- мёстник, управйтель. Vokabel Ivo--] f (отдельное) слбво; -x-n 1ёгпеп учить слова. Vokal [vo--] т лингв, гласный (звук). Vokatfv ['vo:-] т грам. зватель- ный падёж. Vol = Volumen. Volk П нарёд (1) fr£ies своббдный, unterjdchtes угнетённый; werktatiges трудящийся; 2) verskldven поработать, befr&en освободить; befr^gen олрйши- вать]; das ganze -х весь народ; Q das jiinge ~ молодёжь; das kldine дети; fahrendes -х. странствую- щие артйсты. Vdlkerj;beschreibung / этногра- фия; ~bund т ист. Лига наций; ~freundschaft / дружба нарёдов; ~kunde / этполёгия; beschrdibende ~kunde этнография; -x-recht п междунарёдное право. vSlkerrechtlich оснёвапвый на междунарёдном праве. vSlkerrechtswidrig противоре- чащий междунарёдному праву. Vblkerschaft / народность. VSlker||verstSndigung / взаимо- понимание мёжду нарёдами; согла- шёние мёжду нарёдами; ~wan- derung / ист. переселёние на- рёдов. Vdlksifabstimmung / всенарёд- ное голосование, плебисцйт; ~ac- tion / всенародный акт; -x-befrag- ler т активйст по сбёру пёдпи- сей средй населённа; 'xbefragung / всенарёдный опрёс, реферёндум; -x-befreiungsarmee / нарёдно- -освободйтельная армия; -x-begei:- ren п вёля нарёда; eine Kundge- bung des ^begehrens демонстра- ция, проявление воли нарёда; -x-be- wegung / всеиарёдное движёние; -x-bildung /нарёдное образование; -x-biicherei / нарёдная библиотёка; -х demokra tie / 1. нарёдная демо- кратия; die Lander der ^demokra- tie страны нарёдной демократии; 2. страна нарёдной демократии. vdlksdemokratisch нарёдно-де- мократйческий [ein Land страна, das Systdm система]. voikseigen (сокр. VE) нарёдный, являющийся собственностью на- рёда [ein Betrieb предприятие, завбд, ein Out имёиие, Gut сббствеииость]; ~ wёrden стать нарёдной сёбствен- ностыо, перейти в сёбственность нарёда. VolkSileigentum п (все)нарёдное достойние; -xeinkommen п нацио- нальный дохёд; -xentscheid п ре- шёние нарёда, результат нарёд- ного голосования; ~gut п (сокр. VE-Gut) нарёдное имёние; -x-hoch- schule / (сокр. Vh) нарёдное вью- щее учёбное заведёние; 'x-kam- mer / народная палата (парла- мента ГДР); -x-kongrefi т все- народный съезд; -x-kunstgruppe/ кружёк худёжественной самодея- тельности [wirkt mit участвует]; -x.kflnstler т нарёдный артйст;
О ^kiinstler der UdSSR нарбдный артйст СССР; xmann m пред- ставитель интересов народа, из- бранник народа; -xpoiizei f нарбд- ная полйция; -xrat т народный совёт. voHtsreich многолюдный [ein Stddtbezirk райбн гброда]. Vdlks||repubHk f парбдная рес- публика; -^schicht f слой насе- ления; -xschule/народная шкёла; 'xsolidaritat f солидарность на- родов; -xstamm т племя; -xtracht / национальный костюм. vdtkstflnrtich народный [eine Tracht костюм, ein Tanz тёнед]; На- рбдный, популйрный [ein Lied песня]; О etw. -х птёсЬеп популяризиро- вать что-л. V<3ks||verbraucli т нарбдное потреблёние; -xverbundenheit / тесная связь с народом; -xvertre- ter т нарбдный представитель, депутат; -хweise / нарбдная ме- лбдия; 'x.wirtschaft f нарбдное ХОЗЙЙСТВО [1) organisferen организовать; 2) erwditert sich расширяется, растет]. Vdlkswirtschaftslehre / поли- тйческая эконёмия. VdlkszShlung / перепись на- селёния. Voll I а 1. пблный [ein Otas ста- кён, etn МаВ мёра, der Mund рот]; der Saal war ganz -x зал был биткбм набйт; ein ТёНег -х Snppe пблная тарелка супа; ein Gesicht -xer S6mmersprossen всё лицб в вес- нушках; о mit -x-en Handen §4ben, spenden раздавать щедрой рукбй; aus dem -xen schOpfen имёть (что-л.) в изобилии, жить богато; 2. перен. пблный, охва- ченный чем-л.; -х. Bewtmderung (Liebe) пблный восхищёния (люб- ви); -xer Frende преисполненный рёдости; 3. пблный, толстый fetn Gesicht лицб, etn Mensch человёк];, 4. пблный, абсолютный [Stille типтиё, OewfBheit уверенность, Gtfick счйстье, OnabhJngigkeit незавйсимость]; die хе Wahrheit сущая правда; bei -xer Besinnung в полком сознании; пп- ter 'xer Kdnntnis der Sache с пбл- ным знанием дела; im -xen Sinne des W6rtes в пблном смысле слбва; in -xem Ernst вполне серьёзно; 5. пблный, неогранйченный [Frei- heit своббда, Macht власть, Vertrauen довёрие]; mit xem Recht с полным правом; 6, пблный, окончательный [ein Sieg побёда, ein Eridlg успёх]; 7. пблный, наивысший [der feinsatz ставка (в карт, игре)]; in -xer Bliite в пблном цвету; mit -xer Kraft drbeiten работать изо всех сил; 8.: -xer Flieder махрбвая сирёнь; -хе Nelken махрбвая гвоздика; 'xes Haar пь'ппные, густые вбло- сы; mit -xen Segelti на всех пару- сах; ein -xes Jahr цёлый, пблный ГОД; 11 adv пблнОСТЬЮ [l)etw. aner- kennen признавать что-л.; 2) dinstehen fiir А ручаться за]; Q -х und ganz целиком и пблностью; ёПе Hande -х zu tun haben (mit D) быть за- нятым по горло, имёть мнбго хло- пбт (с чем-л.); <*> j-n nicht fiir -х ansehen, пёЬтеп не смотрёть на когб-л. серьёзно, не считаться с кем-л.; ich habe die Nase -x! груб. с менй достаточно!; den Mund gem -x пёЬтеп разг, любить похва- статься. volt I отделяемая глагольная приставка, указывает на напол- нение; vollgiefien наполнить (ста- кан и т. п.у, И неотделяемая глагольная приставка, указы- вает на завершение действия: volfffihren осуществлять, совер- шать; volHrnden завершать. vollatrf вдбволъ; er hat -х zu 1ёЬеп у негб мйсса дёнет; j вполн-ё; das geniigf -х этого впол- нё достаточно; { по гбрло; er ist -х beschaftigt» er hat -x zu tun он занят по гбрло, хлопот у негб по гбрло. Vdttbart т окладистая борода. V6Hbauer nt крестьянин, вла- деющий пблным, неразделённым участком земли. V61R>elastung f пблная нагруз- ка [efrier Mjsvfrfrre машйныК
vdllberechtigt 1. полноправный [ein Bflrger гражданин, ein Famflien* mitglied член семьи]; 2. ПОЛНОМОЧ- ный, имёющий все полномбчия [ein Vertr^ter представйтель]. Vollbeschgftigung / эк. пблная занятость. vollbltltig полнокровный [ein Mensch человёк]. vollbrlngen* vt совершать [eine Heldentat пбдвиг]. Vollbringer т исполнитель. Volldampf т пблный ход [ein- schalten включёть]; mit •*- fahren ёхать на всех парах; mit ~ arbei- ten раббтать полным хбдом. vollenden vt завершить [ein Werk дёло], закончить |ё1пеп Brief письмб, einen Satz предложение]. vollendet совершённый, завер- шённый; j-n vor eine -x-e Tatsache stellen поставить когб-л. пёред совершившимся фактом. vollends совершёнио, совсём; eine Arbeit ~ erl6digen выполнить всю раббту; -х., daB... тем бблее, что...; -v. wenn... тем бблее, ёсли... voller см. voll. vollfdhren vt 1. совершйть, сдё- лать [eine HSidentat пбдвиг]; осуще- ствить, совершйть, выполнить [ein Werk дёло]; 2. уСТрОИТЬ [Liirm шум, einen Skanddl скандал]. Vdllgas п пблный газ; о g6- ben разг, а) дать полный газ; Ь) удрать. vdllgepfropft, v611gestopft бит- ком набЙТЫЙ [ein Wagen вагбн]; von Menschen биткбм набйт народом. v611gdltig полноцённый [ein Er- satz аамёна]; ПОЛНЫЙ [ein Beweis до- казательство]; er hat einen ~en Anspruch darauf он имёет на это пблное право. vCllig I а пблный, совершённый [Wfndstille штиль; Frdiheit своббда, Wiederhcrstellung восстановлёиие, Un- kenntnis незнание]; II adv ПОЛНОСТЬЮ, СОВершёнНО [1) dusschlieBen нсклю- чйть, vernichten уничтбжнть; 2) lintaug- lich негбдный]; das ist -х. belAnglos ёто совершёнио неважно, это не имёет (никакого) значёния; { впол- нё; das geniigt этого вполнё достаточно. vdllinhaltlich пблностью, цели- КОМ [einen Beschltift annehmen при* пять решёние]. volljahrig совершеннолетний (ein Mensch человёк]; werden стать совершеннолетним, достиг- нуть совершеннолетия. vollkommen I а 1. пблный [eine &inigung согласбваиность; ein Mifiver- standnis недоразумёиие]; sie ist (noch) ein ^es Kind она (ещё) совсём ребёнок; 2. совершённый, высший [Schdnheit красота]; II Cldv ВПОЛНё (begr6ifen понимать, wGrdigen оценить, verz6ihen прощёть], СОВершёнНО [mffl- verstehen преврётио понимать]. Vollmacht / 1. полномбчие [1) lineingeschrdnkte неограниченное, wditgehende ширбкое; 2) liberschreiten превышать]; j-n mit ~ ausstatten облёчь когб-л. полномочиями; in -х. z6ichnen подпйсывать как уполно- моченный, по довёренности; о -х. gёbeп давать, предоставлйть пол- номбчие; 2. ДОВёренНОСТЬ [ausstellen выдавать, vdrlegen представлять, vdr- zeigen предъявлять]. Vollmilch / цёльное молокб. Vollmond т полнолуние. vdllpfropfen vt набивать (до отказа). vollschlank предрасположенный К полнотё [eine Frau жёнщина]; eine -x-e Figiir статная фигура. vdllstSndig I а пблный, абсо- лютный (Angaben данные; Einsamkeit одиибчество, Riihe покби]; II adv CO- вершённо, совсём [gesdnd здорбвый, neu нбвый, klar ясный]. VollstSndigkeit f полнота, тбч- НОСТЬ [dnstreben стремиться к, еггёь chen, erzfelen достигать]; der -х. hal- ber ради, для тбчности. vollstopfen vt набивать (до от- каза). vollstr6cken vt юр. приводйть В исполнёние [ein Urteil приговбр]. Volltreffer т воен, прямбе по- падание.
Vdllversammlung / плёнум, генеральная ассамблея. vdllzShlig в полном составе, пблностью; die Belegschaft erschien -4. коллектив (рабочих) явился в полном составе. vollziehen* I vt приводить в исполнение [ein Crteil приговор]; ис- ПОЛНЙТЬ [einen Auftrag поручение]; II sich протекать [1) ein ProzdB процёсс; судебное дёло; 2) glatt глёдко, riihlg спокбйно]. Vollztigsorgan п исполнитель- ный Орган. Voltim(en) [vo--] п 1. (сокр. V и Vol) Объём [eines KSrpers тёла; der Pro- duktidn продукции]; 2. (cOKp. vol.) ТОМ. vom = von dem. von ргйр (D) 1. в простран- ственном значении, указывает на исходный пункт движения: der Zug kommt ~ Stalingrad поезд идёт из Сталинграда; -ч, Stadt zu Stadt из города в гброд; vom Fhig- zeug aus с самолёта; -ч, vom спе- реди; -ч. hinten сзади; -ч. weitem йздали; ~ nah und fern отовсюду; 2. во временном значении, ука- зывает на удаление от опреде- лённого момента: -ч. klein auf с детства; ~ heute ап с сегодняш- него дня; ~ Anfang bis (zu) Ende с, от начала до конца; -ч. alters her издавна; 3. указывает на по- явление из какого-л. источника: er bekam einen Brief -ч. seinem Freund он получил письмо от свое- гб друга; er hat es von seinem Vater gehort он елйшал это от своегб отца; vom Original abschrei- Ьеп списать с оригинала; 4. ука- зывает на материал, из кото- рого сделан предмет: ein Tisch -ч, Enchenholz дубовый стол; 5. ука- зывает на часть от целого: j6der -ч, uns кёждый из нас; viele -ч тётей Freunden мнбгие из мойх друзёй; eine Griippe -ч. Schillern группа учеников; 6. указывает на принадлежность лицу или предмету: die Vdrstadte -ч Berlin пригороды Берлйиа; die Gedichte 65 Нем. рус. сл. ~ G6ethe стихотворёния Гёте; Berliner -ч Gebiirt урожёнец Бер- лйна; er ist -ч der Partie он уча- ствует в экскурсии; 7. указывает на качество или свойство: ein Mann -ч Charakter человёк с ха- рактером; eine Frage -ч groBer Wichtigkeit вопрбс большбй важ- ности; 8. в Passiv стоит перед дополнением, которое является носителем действия: es ist -ч ihm gemdcht worden ёто (было) сдёлано им; 9. ставится перед фамилией лица, принадлежаще- го к дворянскому сословию: -ч Stein фон Штейн; Юл -ч j-m вргё- chen говорйть о ком-л.; -ч etw. wissen знать о чём-л.; ich wёrde Sie -ч. ftinf bis sechs Uhr erwSrten я буду ждать вас от пятй до шестй (часов); -ч Fall zu Fall от случая к случаю; -ч Zeit zu Zeit врёмя от врёменн; -ч Stiinde zu Shinde с чёсу на час; -ч. Strife zu Strife постепённо; -ч sich werfen сбросить с себя; -ч Bertif Arzt по профёссии врач; -ч Rechts w6gen по праву; -ч, Ntitzen sein пойтй на пользу; ein Betrag -ч htindert Ru- bel сумма в сто рублёй; ein Buch ~ fiinfhundert 5ёНеп книга в пять- сот странйц; ein Mann 'ч fiinfzig Jahren мужчйна пятйдесяти лет; -ч Grund aus falsch в кбрие ие- вёрно; er ist vom Fach, vom Bau он специалйст; -ч ungefahr невзна- чай, случайно; sie ist fiinf Jahre -ч Hause weg онё пять лет не былё дбма; -ч mir aus... что касёется менй... voneinAnder друг от друга [ibhdngen завйсеть); Друг О Др^Гв [sprechen говорить]. vonnCten: -ч sein быть необхо- ДЙМЫМ [j-s Anwesenheit чьё-л. при- сутствие]. vonstatten: -ч gёh(e)n проте- кёть, происходйть, совершёться; ё11ев ging glatt -ч всё протекёло глёдко. vor 1 ргйр употребляется при обозначении 1. местонахожде-
ния лица или предмета (D на вопрос «где?», А на вопрос «.ку- да?-»): er steht •*- der Tiir он стоит пёред дверью; der Stuhl steht ~ dem Fenster стул стойт пёред окнбм; 1 km dem Dorf 1 км до деревни; ~ der Nase под са- мым носом; 2. направления дей- ствия: ~ das Tor gehen выйти за ворота; 3. времени: -х. S6nnen- aufgang до восхбда сблнца; fiinf Tage seinem Urlaub за пять дней до (егб) бтпуска; zwei Jahren два гбда тому назад; zehn Miniiten fiinf без десяти (минут) пять; nicht -х. steben не раньше семй; -х. der Zeit ergrauen прежде- временно поседеть; 4. причины, по которой совершается дей- ствие: ~ Angst beben дрожать от страха; ~ Neid от зависти; Freude от радости; Kalte от холода; 5.: etw. warnen предо- стерегать от чегб-л.; j-m fliehen бежать от когб-л.; sich ~ j-m fiirchten бойться когб-л.; ~ Zeugen пёред свидетелями; ~ sich selbst пёред самим соббй; •*- j-m reden выступать пёред кем-л.; ~ Gericht spr6chen говорйть пёред судбм; die Sache kommt ~ Gericht дёло передаётся в суд; er briimmte ~ sich hin' он пробормотал себё под нос; ~ Anker gehen стать на якорь; ~ allem, •*- alien Dingen прежде всего; II adv: -х.! вперёд!; nach wie -v попрёжнему. vor= отделяемая глагольная приставка, указывает \.на дей- ствие или нахождение впереди чего-л., перед чем-л.: v6rfliegen летёть впередй когб-л.; 2. на дей- ствие, предшествующее чему-л.: v6rbereiten подготавливать; 3. на действие, совершающееся в при- сутствии кого-л.: vorlesen читать кому-л. вслух; 4. на действие, показ для обучения кого-л.: vdr- machen показывать как дёлать; 5. на преобладание чего-л.: vor- herrschen госпбдствовать. Vorabend т канун [des Pistes праздника]; am ~ des zw6iten W61t- krieges накануне вторбй мировой войны. vorahnen vt предчувствовать [ein Eriignis соб11тие[. voran впередй; der Sohn der Vater hinterdrein сын (идёт) впередй, отёц за ним; { во главё; eine Abteilung marschiert, ~ der Offizier марширует отряд, во гла- вё егб офицёр. voran* отделяемая глагольная приставка, указывает на дви- жение вперёд: vorankommen про- двигаться. vorangeh(e)n* vl (s) 1. идтй впередй, ВО главё [einer Koldnne колбнны]; mit gtitem Beispiel •x, по- давать хороший примёр; 2. пред- шёствовать; dem BeschluB gehen die Verhandlungen voran принятию решёния предшёствует обсуждё- ние; 3. перен. продвигаться; die Arbeit geht gut voran раббта идёт хорошб, спбрится. vorankommen* vi (s) продви- гаться; кётеп Schritt w6iter ~ не продвинуться ни на шаг (тж. перен.). V6ranmeldung f зайвка (zu D на что-л.). V6ranschlag т (предварйтель- ная) Смёта [aufstellen составлять). vorantreiben* vt ускорять, фор- СЙровать [die Entwicklung развитие, die WiederhSrstellung восстановление}. Vorarbeit / подготовйтельная работа, подготбвка, предварйтель- ная раббта. vorarbeiten vi подготавливать (раббту); перен. подготавливать пбчву; j-m in etw. (D) -- a) подготавливать раббту для когб-л.; Ь) перен. подготавливать пбчву где-л. для когб-л. V6rarbeiter т стёрший рабб- чий, бригадйр. voraus вперёд; im ~ заранее; j-m -v sein перегнать когб-л.; im ~ erraten предугадывать. voraus* отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на
действие, предшествующее че- му-л:. vorausbestimmen предна- значать. vorausbestellen vt заранее, предварительно заказывать [eine Karte билёт]. vorausbestimmen vt предназна- чать. vorausbezahlen vt заплатйть вперёд. vorauseilen vi (s) 1. спешйть вперёд; er eilte voraus, um einen Platz zu belegen он поспешйл вперёд, чтобы занять мёсто; 2. перен. обгонйть; diese Mildung eilt den Tatsachen voraus это со- общение обгоняет факты, события. vorausgeh(e)n* vi (s) 1. идтй вперёд; geh vorfus, wir кбттеп nach идй вперёд, мы (тебй) дого- ним; 2. предшествовать; diesem Fall ging ein wichtiges Ereignis voraus бтому случаю предшество- вало одно важное событие; ihm geht der Ruf voraus, ein guter Fachmann zu sein он слывёт xo- рбшим специалйстом. voraushaben*: j-m etw. пре- восходйть когб-л. в чём-л. vorauslegen vt отодвйнуть, продЛЙТЬ leinen Temin срок]. vorausnehmen* vt брать вперёд, авансом [Geld дёньги]. voraussagen vt предсказывать [einen Erfdlg успёх; das Wdtter погбду]. vorausschicken vt 1. посылать вперёд [einen Boten курьера; послёи- ца]; 2. предпосылать [eine Bemeikung замечание]. voraussehen* vt предвйдеть [ein Ergdbnis результат, eine Frage bo- прбс]. voraussetzen vt 1.предполагать, имёть услбвием; eine rechtzeitige Planerful lung setzt eine gut orga- nisierte Arbeit voraus своеврёмен- ное выполнёние плана предпола- гает хорошо организованную ра- ббту; 2. предполагать; der Arzt s6tzte Limgenentztindung voraus врач предполагал, что у больнбго воспалёние лёгких. Voraussetzung / 1. предпосыл- ка [1) materi611e материальная; 2) far den Frfeden мира]; -х. ist, dab... пред- полагается, что...; iinter der -х., dab... при том услбвии, что..., при услбвии, ёсли...; 2. предположёние [hat sich bewdhrheitet оправдалось]. Voraus sieht / предвйдение [wissenschaftliche научное]; in wёiser ~... мудро предвйдя... voraussichtlich I а предполага- емый, веройтный [der StdhlausstoB выпуск стёли, der Hektirertrag урожёй с гектёра]; II adv веройтно, ПОВЙ- димому; er trifft -x. am Montag ein он, веройтно, прибудет в поне- дёльник. Vorbau т выступ [eines Houses дбма]. vorbauen I vt построить (что-л. пёред чем-Л.) [ein Haus дом]; II vi предотвратйть [einem MiBverstandnis иедоразумёние]. vorbedacht умышленный, пред- НамёренНЫЙ [eine Tat поступок]. Vorbedingung f предварйтель- ное условие; см. Bedingung. Vorbehalt т оговорка; mit, iinter с оговоркой, с условием. vdrbehalten* vt: sich (D) -x, за- бронировать (за соббй) [ein Haus дом]; sich (D) das Recht ~... оста- вить за соббй право... vorbei мймо; an j-m ~ мймо когб-л.; O es ist schon zwei Uhr -x. ужё пробйло два, ужё трётий час; «0> aus und -х.! всё кбн- чено! vorb6i= отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на движение мимо чего-л.: vorbei- fahren проезжать (мймо). vorbeigeh(e)n* vi (s) 1. (ап, пёЬеп, vor D) проходйть (мймо чегб-л., когб-л.); die Gefahr ist vorb6ige- gangen опасность миновала; an einer wichtigen Aufgabe achtlos >- не уделйть внимания важному за- данию; 2. (bei D) заглянуть к ко- му-л.; geh auf dem Riickweg bei mir vorb6i заглянй ко мне на об- ратном путй.
Vorbeigehen: im -x, (bei j-m) vorkommen мимоходом зайтй (к кому-л.); (etw.) im -x, erwahnen упомянуть (о чём-л.) вскользь. vorbeikfinnen*^ er kann hier (nicht) vorbei он (не) может здесь пройти. vorbeilassen* vt пропускать [die Frau mit dem Kind женщину c pe- бёнком]. vorbeimarschieren vi (s) прохо- дить маршем [ein Regiment полк); пройтй (ббдрым шагом) мймо ко- гб-л. [die Spdrtler физкультурники!. Vorbemerkung/ предварйтель- ное замечание. Vorberatung/ предварительное совещание. Vorberechtigung / преимуще- ственное право (auf А на что-л.). vorbereiten 1 vt подготавливать (eine Expedition экспедицию, cine Reise поездку, путешествие]; darauf war ich nicht vorbereitet к этому я не был подготбвлеи; II sich готовиться [tiir, auf eine PrOftmg к экзамену; auf den Lehrerberuf к профессии учителя; ram Eintrltt in die Schiile к поступле- нию n школу]; es bereiten sich groBe Dinge vor готовятся большйе со- бытия. vorbereitend 1. подготовитель- ный [ein Komtt6e комитет]; 2. пред- варительный [Versuche бпыты]. Vorbereitung f подготбвка, под- готовйтельная раббта [aufs Fest к празднику, zum пёиеп Schuljalir к нб- вому учебному гдду]; приготовление] О -x-en treffen дёлать приготовле- ния, готовиться; in den -x-en (zu D) stehen готбвиться (к чему-л.). Vorbestellung / зайвка, пред- варйтельный заказ [von Kurten на билеты). vdrbestraft юр. имеющий су- дймость; einmal ~ имеющий одну судймость. vorbeugen I vt наклонять впе- рёд [die Kdpfe гбловы]; II sich на- КЛОНИТЬСЯ Вперёд {um Ьёзэег zu sehen чтдбы лучше вйдеть]: III vi (D) пре- дупреждать Leiner Krankheit болёзнь]; Предотвращать [einer Oefahr onac- ность]. Vorbild n примёр, образец (1) Iduchtendes йркий; 2) <slch D) wah- len выбрать (себё); 3) nachstreben, nacheifern D следовать, подражать]; O sich (D) j-n zum -x. пёЬтеп брать примёр с когб-л. vorbildlich образцбвый, при- Мёрный [ein Arbeiter раббчий; ein Verhalten отношение]. Vorbildung / подготбвка, перво- начальное образование [gute хорд- шая, geniigende удовлетворительная, mangelhafte недостаточная]. Vorbote т предвёстник, прй Знак [des Frdhlings весны, des Sturms бури; einer gfinstlgen Wendung благо- приятной перемены]. vorbrechen* vi (s) прорваться; die Tnippen sind bis zum Flub vor- gebrochen войска прорвались к рекё. vorbringen* vt 1. произноейть; er konnte kein Wort ~ он не мог произнестй ни слбва; 2. выдвигать [eine Anklage обвинение, Fdrderungen требования!; Wiinsche -х, выражать пожелания; Entschiildigungen -х, приносйть извинения, извиняться. Vordach п навёс. vordem прёжде, раньше. Vorderansicht / вид спёреди, фасад. vordere перёдний [die R6ihen рядьц die PIMtze местё, das Zimmer кдмната; der Zahn зуб]; передовой [Graben траншеи]. Vordergaumenlaut tn лингв. передненебный (звук). Vordergrund т перёдний план; im -х, st6hen стоять, находйться на перёднем плане; in den ~ tre- ten, riicken перен. выдвинуться на перёдний план. vorderhand пока;сл«. vorlaufig II. vordrdngen I втолкать вперёд, ТеСНЙТЬ [die V6rdermanner впереди стоящих]; II sich 1. пробираться (вперёд), проталкиваться [durch die M6nge сквозь толпу!; 2. выскакивать вперёд, быть выскочкой.
vordringen* vi (s) продвигаться Вперёд [bis in die Llnie N. до лйнии NJ. vordringlich первоочередной, (самый) актуальный [eine Aufgabe задача]. Vordruck m бланк, формулйр. voreilen vi (s) забегать вперёд, vdreilig опрометчивый, поспеш- ный [ein EinverstSndnis согласие, ein Entschlufi решёние, eine Progndse про- гиба]. voreinander 1. друг от друга [etw. verhdimlicben скрывать что-л., sich verstdcken прятаться]; 2. Друг перед Другом [prdhlen хвастаться]. voreingenomen 1. предубеждён- ный U) ein Mensch человёк; ein Orteil решёние, мнёние; прнговбр; 2) gegen А прбтив когб-л., чегб-л.]; 2. пристраст- ный (fiir А к кому-л.). Vdreltern pl Предки [miitterlicher- seits со стороны матери, vaterlicherseits со стороны отца]. vorenthalten* vt 1. задёржи- вать, не давать [j-m den Lohn ко- му-л. заработную плату]; 2. Скрывать, утаивать [j-m eine N£uigkeit от ко- гб-л. нбвость]. Vorentwarnung / предвари- тельный ОТббЙ [nach einem Luftalarm пбеле воздушной трсвбги]. vorerst прежде всего, сперва, пока; iB ~ поёшь сперва; erhol dich ~ прёжде всего отдохни. vorerwShnt вышеупомянутый [Регзбпеп лйца, Bflcher кпйги]. Vorfahr т предок; c.w.Voreltern. vdrfahren* vi (s) 1. подъезжать [der Wagen vor die Tiir машйна к двё- ри]; 2. заезжйть [bei j-m к кому-л.]. Vorfall т сличай, инцидент [1) digenartiger своеобразный, s£itsamer странный, dufschlufreicher поучительный; 2) er£ignete sich произошёл]. vdrfallen* vi (s) случаться, про- ИСХОДИТЬ [etw. Unerwartetes что-л. ие- ожйданное, eine Oeschichte истбрия]. vorfinden* vt заставать; ег fand zu Hause Besuch vor дбма он за- стал гостёй; j находить; im Zimmer fand ich dёinen Brief vor в кбмна- те я нашёл, обнаружил твоё письмб. vdrfristig досрочный [eine Plin- erfUllung выполнение плана, eine Liefe- rung поставка]. V6rfrflhling т ранняя весна, vorfflhlen vi прощупывать; Auf- klarungsverbande fiihlten im Wald vor развёдка прощупывала лес; ; прощупывать, зондировать пбчву [bei j-m wegen eines Vdrschlages когб-л. no пбводу предложения]. Vorfflhrung / 1. демонстрация, показ [eines Films фильма]; 2. поста- новка, представлёние [eines Zeitstflk- kes современной пьесы], Vorgang т 1. событие, проис- шёствие [1> wich'tiger важное, politi- scher политйческое, wirtschaftlicher эко- номическое; 2) bedbachten наблюдать, schildern опйсывать, mdlden сообщать о, докладывать о]; 2. Процёсс [natilrli- cher естественный, anschaulicher нагляд- ный]. VdrgSnger т предшёственник [im Amt по службе]; in dieser R611e hat der Schauspieler alle s6ine ~ iibertroffen в этой роли актёр пре- взошёл всех свойх предшествен- ников. Vorgarten т палисадник. vdrgeben* vt 1. спорт, дать вперёд [eine Figiir фигуру (в шахма- тах)', fttnfzehn Miter пятнадцать мет- ров (в беге)]; 2. (лбжно) утверждать; отговариваться; er gab vor, nicht zu Hause gewёsen zu sein он утвер- ждал, что егб нё было дбма; ег gab vor, er sei krank gew6sen он притворился больным. Vorgebirge n предгорье. . vorgeblich I а мнимый; II adv йкобы; см. dngeblich. vorgefafit заранее намеченный [ein Plan план]; преДВЗЙТЫЙ [eine Meinung мнёние]. V6rgefflhl n предчувствие [(tin-) bestimmtes (неопределённое, (не)ясное, drOckendes тяжёлое, гнетущее]; im ~ des Gliicks в предчувствии счастья, предчувствуя счастье; ein ~ haben предчувствовать; { предвкушёние; im -х, eines frohen Ereignisses предвкушая радостное событие.
vorgehen* vi (s) t. идти вперёд, выйти вперёд; an die Wandtafei -x utid ctwas anschreiben выйти (впе- ред) к доске и написат> что-л.; 2. воен, наступать; zum Angriff -х переходить в наступление; 3. спе- шйть; die Uhr geht drei Miniiten vor часы спешат на три минуты; 4. быть бблее важным; die Schiilarbeiten gehen jetzt allem an- deren vor сейчас самое главное — учёба; 5. действовать, поступать U) entschieden решительно, stieug стрб- го, rflcksichtslos бесцерембнно; 2) 6Ьпе Schdnung беспощадна, безжалостно, mit Gewait силой]; 6. принимать меры 11) gericbtlich судебный порядной; 2) gegen Verldumdung прбтив клеветы); 7. происходить; was geht hier vor? что здесь происходит? Vorgehen п образ действий [1) prinzfpientreues принципиальный, ra- dicles радикальный; 2) giitheiBen одо- брить, venirteilen осуждать; 3) prote- stieren gegen А протестовать прбтив]. vorgenannt вышеупомянутый; см. vorerwahnt. vorgeriickt 1. ПОЗДНИЙ [eine Stiin- de час, Zeit врёмя]; 2. ПреКЛОНИЫЙ [ein Alter вбзраст]. Vorgeschichte / t. доисториче- ские времена; 2. предыстория [einer (wissenschaftlichen) Frage (научного) во- ггрбса). Vorgeschmack т предвкуше- ние, предчувствие; О einen -х von etw. (£)) Ьекбтшеп предвкушать, предчувствовать что-л. vorgeschritten t. продвинув- шийся [eine Arbeit раббта, das Stiidium учёба]; zu einer -xen Jahreszeit к концу зимы, весны, лёта, осени; 2. преклонный [ein Alter возраст]. vorgesehen предусмотренный [die Bedingungen условия, die Termine србки, die Ordnting порядок]. Vorgesetzte /и» / начальник, -вица [gerechter справедливый, homa- пег гуманный, milder снисходительный, Strenger строгий]; dieser -х ist (lit!-) beliebt этот начальник (не) поль- зуется популярностью. vorgestern трётьего дня, поза- вчера; см. heute. vorgestrig позавчерашний; см. heutig. vorgreifen* vi предвосхитить [einem Ged^nten мысль, einer Erfindung открытке); предрешать [einer Frage вопрбс). vorhaben* vt 1. надумать, на- мереваться занйться чем-л.; er hat eine Reise vor он намеревается поехать; он собирается путешё- ствовать; was haben Sie heute abend vor? что вы дёлаете сегод- ня вёчером?; 2.: eine Schiirze -х быть в фартуке. Vorhaben п намёрение, замысел [1) lobliches похвальное, благое, b6ses недбброе; 2) ausiiihren выполнить, durch- fflhren, veruirklichen осуществить; 3) ab- stehen von D отказаться от, j-n ab- bringen von D отговорйть когб-л. от). Vorhalle / вестибюль. vorhalten* I vt 1, держать (пе- ред чем-Л.) [das Taschentuch носовбй платбк, die Hand руку); 2. упрекать; j-m ein Vergehen -x упрекать когб-л. за какой-л. проступок; II vi хватать, быть достаточным [V6rrate запасов]; der Vorsatz hat nicht lange vorgehalten (благое) намёрение бь1ло вскоре забыто. Vorhand j (.карт, пёрвый ход; wer hat -х? чей пёрвый ход?; 2. преимущество; die -х haben (vor D) имёть преимущество (пёред кем-л.); имёть преимущественное право; О in der -х bleiben остаться в выигрыше. vorhanden наличный, имеющий- СЯ [Geld дёньги, Waren товары]; sein иметься, существовать, быть налицо; nur einmal ~ едйнствен- ный, уникальный. Vorhandensein п налйчие [von Geld денег, von Waren товаров]. Vorhang т занавес [D Uichter лёгкий, schw&er тяжёлый; seidener шёлковый; 2) vdrziehen задёргивать, schlieBen закрывать; 3) geht auf откры- вается, teilt sich раскрывается, geht hoch поднимается, geht ineder, senkt
sich опускается, Hilt пёдает]; der -ч gibt die Biihne frei занавес подни- мается; der 6iserne -ч железный занавес (тж. перен.)', | перен. завёса; © der Schauspieler hdtte vlele VGrhUnge артйста мнбго раз вызывали. vorhSngen vt повесить (перед чем-Л.) (eine Gardfne гардйиу, занавес- ку): повесить (на что-л.) lein Schlofi вамбк, eine Kette цепь]. VdrhangeschloB п висйчий за- мок [vdrlegen, v6rh4ngen повесить, 4b- nehmen снимать]. Vorliaus И сёни [kAltes хоябдные, wdnnes тёплые, billes свётлые, grdfies большее]. Vorhemd п манишка [gestarktes накрахмблехшая |. vorher 1. раньше; 6inige Tfige -ч за нёсколько дней (до чегб-л.); wariim hast du das nicht -ч gesagt? почем# ты не сказал об этом, ёто рйньше?; hinge -ч задолго до че- гб-л.; 2. заранее (etw. iusmachen до- говариваться о чём-л., etw. berAden об- судйть ЧТО'Л.1. vorher3 отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на действие, предшествующее че- му-л.: vorhergehen предшество- вать. vorherbestimmen vt предопре- делять, предназначать; dies ist ihr (vom Schicksal) vorherbestimmt ёто её судьба. vorhergeh(e)n* vi (s) предшё- ствовать; diesem Ereignis ist ein anderes vorhergegangen этому со- бытию предшёствовало другбе. vorhergehend предшествую- щий, предыдущий (ErAignisse со- бытия); im -ч-еп ist erwahnt... вй- ше упомянуто... V6rherrschaft j госпбдство, за- сйлье. vorherrsclien vi госпбдствовать [eine Ansicht взгляд, eine MSinung квё- ние, eine Richtung направление,eine Мб- de мбда]; преобладать |ein GcsctimAck вкус]; im FinSnzwesen dieses Lindes herrscht iremde Wahrung vor в финансах ётой странй ино- странная валйта занимает госпбд- ствующее положёние. vorhersagen vt предсказывать (die Entwicklung der ErAignisse разве- тие событий]. vorh6rsehen* vt предвидеть; см. vorhersagen. vdrhin недавно, прёжде, ранее; •ч, sigte er, daB... до ётого, тбль- ко что он сказал, что... Vorhut f авангард (1) stfirke сйль- вый, verlSfiliche надёжный; 2) eines Trapps войсковбй чйсти; 3) bllden со- ставлять]; die kommunistische Par- tei ist die kampferische -ч der Arbeiterklasse коммунистическая партия—боевбй авангард раббчего класса. vorig прошлый (das Jahr год, der M6nat мёсяц]; in der -ч,еп Wdche на прбшлой недёле; am -чеп Diens- tag в прбшлый втбрник; -чеп Jahres (сокр v. J.) прбшлого гбда; -чеп M6nats (сокр. v. М.) прб- шлого месяца. VOrjShrig ПрОШЛОГбдНИЙ ]das Getrtide хлеб, KartdHeln картбфель; die M6de мбда]. VorkSmpfer т передовбй боёц, боёц авангарда; ein -ч der Revolu- tion передовбй борёц революции. vorkauen vl разжёвывать (das Putter кори; перен. eine Ft Age вопрбс, eine Scinilaulgabe (зёдаиаый) урбк]. Vdrkehrung / (б. ч. pl -чеп) мёры; © -ч(еа) trdffen принимать (надлежащие) мёры. Vorkenntnis / предварительные знания, предварительная подго- тбвка (1) elementdre элементарные, giite хорошие; 2) besltzen имёть]; tiir diese Tatigkeit sind keine spezi61- len -чве erfdrderlich для этой pa- ббты не трёбуется специальной подготбвка. vdrkommen* vi (s) 1. выйти (вперёд) [der Schfller an die WAndtafel ученйк к доскё]; 2. заходить; komm mdrgen bei mir vor зайди завтра ко мне; 3. казаться; sie kommt mir bekSnnt vor онй мне кажется
знакомой; мне кажется, что я её знаю; das kommt mir sonderbar vor мне это кажется странным; ег kommt sich sehr king vor он мнит себй очень умным; 4. встречаться (ein Tippfehler опечатка (на машинке)* описка; ein Fall случай]; im Text kommt dieses Wort t'iinfmal vor это слбво встречается в тексте пять раз; | происходить, имёть мё- сто [ein Onfall несчастный случай]; das dart nicht mehr ^1 чтобы Зто не повторилось!, чтобы ётого больше нё было! Vorkommen п 1. случай, факт; 2. горн, месторождение (feststellen установить, Ausbeuten разрабатывать]. Vorkommnis п происшествие; см. Ereignis, Vorkriegsstand т довоённый уровень. Vorladung / вызов в суд, по- вёстка О явке (schicken посылйть, erhalten, Ьекбттеп получйть, 6inli3ndi- gen вручать]; der (nicht) bolge listen (не) явиться (в суд) но вызову, по повёстке. Vorlage / 1. проёкт (закона), Предложёиие (1) dinbringen вносить, dnrchbringen добйться принятия, йппеЬ- men принять, dbSndern изменйть, ЙЫеИ- пеп отклонить; 2) stfmtnen fiir (g6gen) Л голосовать за (прбтив), ziistimmen D ояббрить]; 2. образёц; оригинал (sich halten ап А придерживаться, zdichnen nach d рисовать по]; 3. представлё- НИе (von Bew6isen доказательств, von Dokumdnten документов]. vorlassen* vt 1. пропускать (Вперёд) [j-n когб-л., einen Zug пбезд]; die am Schalter Wartenden lielien die alte Frau vor ожидающие у окбшка пропустили (вперёд) (вне очереди) старушку; 2. допускать, Впускать (zur Audidnz на приём]. vorlaufen* vi (s) забегйть впе- рёд; einige Schritte •х, забежать на нёсколько шагов вперёд. VorlSufer т предшественник; die ~ des wissenschaftlichen So- zialismtis предшественники науч- ного социализма. vorUufig 1 а 1. предварйтель- HblfilNachrichten сведения, eine Entschd- dung решение]; 2. временный [eine Veiwaltung управление]; 11 adv пока; ~ liegt nichts vor пока нет ничегб (никаких сведений, данных). vorlaut нескромный, дерзкий [ein Biirsche пбрень; перен. eine Frige вопрбс); das Wesen нескромное поведение. vorlegen vt 1. класть (что-л. перед чем-л.); einen Stein vor das Wagenrad -x, положить камень под колесо телеги; ein Schloli ~ повесить замок; 2. подавать (SpC-i- sen блЛда, кушанье]; 3. показывать; dem Kaufer die Waren -x. показы- вать покупателю товар; 4. пред- ставлять, предъявлять (eine Arbeit раббту, einen Berlcht доклад, отчёт, einen Entwurf проёкт, ein Z6ugnis сви- дётельство]; j-m etw. zur Begutach- tung представить что-л. кому-л. на бтзыв. VorlegeschloB п виейчий замок; см. Vorhangeschlofi. vorlesen* vt читать (кому-л.) ВСлуХ (eine Erzahlung рассказ], Vorlesung / лёкция (1) 6ffentliche публичная, private частная; finregende увлекательная, langweilige скучная, trdekene сухая, popul^rwissenschaftliche научно-популярная; 2) ausarbeiten раз- раббтать, dnktindigen объявлять о, ver- schiebcn переносить, verl6gen отклады- вать, besuchen посещать, schwSnzen разг, прогуливать, unterbrechen преры- вать, (vdrzeitlg) dbbrechen (рйньше врё- мени) прекратить, прервать]; in die g6hen идтй на лёкнию; ап den ^еп t£ilnehmen посещать лекции; О eine halten читать лек- цию. vorletzt предпоследний. Vorliebe / пристрастие, пред- ПОЧТёние (geh£ime тайное, ausgespro- cheiie (йрко) выраженное]; tiir j-n, fiir etw. (A) haben, zёigen иметь пристрастие к кому-л., к чему-л.; оказывать предпочтёние кому-л.» чему-л.; er afi mit Schwarzbrot он предпочитал чёрный хлеб.
vorliebnehmen*: mit etw., mit j-m -x. довольствоваться чем-л., кем-л. vorliegen* vi 1. лежать пёред чем-л.; 2. иметься, быть налицо, быть представленным [ein Antrag предложение, eine Arbeit раббта, ein Plan план]; иметься, существовать [Grande причйны); es liegt nichts ge- gen ihn vor против него нет ни- каких обвинений; es liegt kein Grund vor anzunehmen, daB... нет причин предполагать, что... vorliegend: im -x-en Faile в данном случае; die -xe Frage об- суждаемый вопрос; der uns xe Text предложенный, представлен- ный нам текст. vorlOgen* vt (на)врать; j-m etw. -x наврать кому-л. что-л. vormachen vt 1. приладить [ein SchloB замок, ein Brett дбску]; 2.: den Riegel an der Tiir ~ закрыть дверь на задвижку; 3. показывать как дёлать; 4.: j-m etw. -х дура- чить когб-л.; wir wollen uns doch nichts -x, мы не должны обманы- вать себя; er laBt sich nichts -х, его нельзя провести; j-m ein X fiir ein U x, разг. Sr втирать очки кому-л. vormalig 1. прёжний, бывший [der Besitzer владелец!; 2. Прошлый, ПОСлёдиИЙ [die V6rlesung лекция, die Zusammenkunft встреча]. vormals прёжде. Vormarsch m воен., перен. про- движёние, наступлёние [f6rtsetzen продолжать]; der *х. auf dem Wcge zum Kommunismus продвижёние по пути к коммунйзму. vormarschieren vi (s) воен, на- ступать, Продвигаться [die Тгйрреп войска]. Vormeldung f заявка. vormerken vt 1. намечать [die Perspektiven fiir die weitere Arbeit пер- спективы (для) дальнейшей раббты; einen Ausflug fiir Sonntag экскурсию на воскресёнье]; 2. зарегистрировать [eine Bestellung заказ]; ich Words Sie -x, (fiir .4) я вас запишу (на что-л.); sich -х, lassen (fiir А) записаться (на что-л.), зарегистрироваться. Vormittag т предобеденное врёмя, утро, пёрвая половина дня; ат -х., des xs пёред обёдом, по утрам, в пёрвой половине дня; heute vormittag сегбдня утром, в пёрвой половине дня. vormittags до полудня, утром, пёред обёдом, в пёрвой половине дня; um zehn Uhr -х, в дёсять ча- сов утра. Vormund т опекун [elnsetzen на- значать, geben давать]. Vormflnder pl от Vormund. Vormundschaft f опека luberneh- men брать на себя]; О iinter ste- hen находиться, быть под опе- кой. vorn впереди [sitzen сидёть, Hegen лежать]; VOH а) Спереди [angreb fen нападать]; Из передних рядов, с передних мест; Ь) сначала [anfan- gen начинать, lesen читать]; nach вперёд [ziehen тянуть, g6hen идтй]. Vorname т ймя. vorne разг. = vorn. vornehm 1. знатный, аристокра- тический (ein Besiich гбсти, eine Ge- sellschaft ббщество]; 2. важный (Ма- nieren манеры]; О tun важничать; 3. важный, главный; das soil unsre 'x.ste Aufgabe sein &то будет на- шей первейшей, главной задачей; die '"-ste Pflicht вьгсший долг; 4. благородный [die Gesfnnung взгля- ды, ббраз мйслей]. vornehmen* vt 1. подвязать [eine Schiirze фартук, ein Mtindtucti салфбтку]; eine .Maske -x падёть маску; 2.: eine Arbeit -x проводить раббту; eine Untersiichung -x про- изводйть расслёдование; sich (Z>) etw., j-n -x взйться за что-л., за когб-л.; er nahm sich vor, frith aul- zustehen он решйл рано вставать. vornher6in: von -x с самого начала, сразу; sich (£>) etw. von -x ausbedingen сразу обусловить что- -либо; im -х заранее, с самого начала, сразу; etw. im ~ voraus- sehen заранее предвидеть что-л.
vornfiber вперёд [(Allen пАдать]. Vbrort tn пригород, предместье; in einem ~ wdhnen жить в при- городе; за гбродом. V6rposten т 1. pl воен, сторо- жевбе охранение [Ausstellen выстав- лять, Ainziehen снимАть, убирАть]; 2. форпбст. Vdrprflfung / предварйтельное испытание, предварительная про- верка; зачёт. vdrragen vl выдаваться впе- рёд, торчать [eln BAIken бревнб, ein TAlsen скалА]. Vorrang tn преимущество, пре- имущественное право, первенство (ЬАЬеп имёть, Ainraumen предоставлять, etrcitig mAchen оспаривать]. Vorrat т запйс [1) gr6Ber боль- шей, rAichlicher достаточный, kndpper, spArlicher скудный; 2) reicht хватйет, geht aus иссякает, кончается]; etw. im х. hAben имёть что-л. в запасе; auf -х, Snscliaffen приобретать в запас; V6rrate anschaffen дёлать запасы; einen -х. an L6bensmitteln anlegen запастись продуктами. vorritig имёющийся (на склйде) [WAren товары]; etw. -х, halten имёть что-л. в запасе; имёть что-л. на склйде. V6rratskammer / кладовйя. Vorrecht п преимущество, при- ВИЛёГИЯ [geniefien пользоваться, Auf- heben отменять]; j-m sdine хе ent- ziehen, j-n зёШег -х.е berauben лишить когё-л. привилёгий; auf seine -х.е verzichten отказаться от свойх привилёгий; von вёшет •х. Gebrauch machen (вос)п6льзо- ваться своим преимуществом. Vdrrede / предисловие [schrAiben (иа)пясАть!. vorreden vt 1. наговорйть (j-m etw. кому-л. что-л.); Unsinn -х го- ворйть вздор; 2. научить; das ha- ben dem Kind die Alteren v6rge- redet ётому ребёнка научйли стар- шие. Vorredner т предыдущий ора- тор. Vorrichtung ] приспособлёние, устройство, прибор [prAktische прак- тическое, sAlbsttdtige автоматическое, sinnreiche остроумное, zwAckmAttige це- лесообразное); eine "х. zur Ausftih- rung eines Verfahrens прнспособ- лёпие для выполнёния (производ- ственной) операции. vdrrticken I vt выдвинуть впе- рёд, подвинуть [StChle стёлья]; das Feuer •х. воен, перенести огонь вперёд; Il vi (s) наступать, про- двигаться [die Triippen войскА); die Zeit riickt vor врёмя идёт. Vdrsaal т вестибюль. vorsagen vt подсказывать [wah- rend, in der Stiinde на урбке]. VorsSnger m запевёла. Vorsatz т намерение; О einen x. fassen возымёть намёрепие. vorsfitzlich 1 а преднамеренный [eine BelAidigung, eine KrAnkung оскорб- лённо]; 11 adv умышленно, нароч- но [j-n kranken обидеть когб-л., j_n belAidigen оскорбйть когб-л., j-n toteii убйть ког6-л.[. Vorschein: zum -x. bringen вы- явить, раскрьТгь; zum -x kommen обнаруживаться, появляться. vorschieben* vt 1. выдвигать вперёд [einen Stuhl стуя; die Unter- iippe нижнюю губу; die Ттйрреп вой- скА]; einen Riegel ~ задвинуть за- сёв; О einer Sache einen Riegel -x. препятствовать чему$-л., оста- новйть, задержать осуществлёние какбго-л. дёла; 2. отговариваться чем-л.; er schob eine Geschafts- reise vor он отговорйлся тем, что ёдет в командировку. vdrschiefien* 1 vi (s) устрем- лйться вперёд, ринуться, выбе- гать вперёд [ein RAnnptcrd рысак]; 11 vt выдавать авансом, ссужйть [Geld дёньги]. Vorschlag tn предложёние [1) (dn)Annehmbarer (не)приАмлемое; 2) Ain- bringen вносйть, diskutieren обсуждать, Annehmen принять; 3) Aingehen aul A прннимйть, согласиться cl; ein -x. zum Verfahren bei der Erorterung der genSnnten Frage предложёние о порйдке обсуждения указанного
вопрбса; auf meinerr ~ no моему предложению; © einen ~ machen дёлать предложение, предлагать; etw. in ~ bringen предлагать что-л.; j-n (ffir ein Amt) in ~ brin- gen выдвигать чью-л. кандидатуру (на какую-л. должность). vorschlagen* vt предлагать [ei- nen Ausgleich соглашёние; einen P6sten дблжность; eine Reise поёздку; etw. zw tun что-л. (с)дёлать]. vdrschnell опрометчиво [handeln дёйствовать, поступать, lirteilen cy- дйть]. vorschreiben* vt предписывать [deri Weg маршрут, путь; die Lleferart род поставки; die Hdndlungsweise ббраз действий]; ich lasso mir nichts я не позволю собой командовать. vorschreiten* vi (s) продвигать- ся вперед [weit далекб, . unauihaltsam веудержймо]; die Arbeit ist schon weit vorgeschritten работа зна- чительно продвинулась; j дёлать успёхи. Vorschrift У 1. предписание [1) genane тбчное, strange стрбгое; 2) be- fdlgen слёдовать, ёгпЬаНеп соблюдать, erfullen выполнять, verletzen нарушать; 3) sich hdlten an А придерживаться]; О j-m ~~en machen давать кому-л. предписания, предписывать кому- -либо что-л.; 2. воен, устав, положе- ние. vorschriftsmiCig I а предпи- санный [eine Ausriistiing снаряжение; eine Handlung дёйствие]; Il adv со- гласно предписанию ffdhren ехать]; воен. ПО уставу [griiBen приветство- вать]; ~ gekleidet sein быть одё- тым по фёрме. Vorschub т 1. (продвижение Вперёд [eines Wdrkzeugs инструмёнта]; 2. помощь, содёйствие; О j-m, ei- ner Sache ~ leisten содёйствовать кому-л., чему-л. Vorschiller m дошкбльник. Vorschulerziehung f дошколь- ное воспитание. vorschulisch дошкольный [die Erziehung воспитание]. Vorschufi m аванс; задаток [g£- ben давать, erhilten получёть]; sich (D) einen ~ geben lassen брать задаток; einen an Vertrauen beanspruchen трёбовать чрезмёр- ного, незаслуженного доверия. vorschufiweise в виде задатка [zahlen платить]. vorschiltzen vt отговариваться [eine Krdnklieit болёзпыо, Zeitmangel недостатком времени]. vorschwatzen vt (на)болтать [tinsinn чепуху]. vorschweben vi (D) мерёщить- СЯ (KOMy-Л.) [ein Bild картина, ein Antiitz лицб]; eine andere LOsung der Frage schwebt mir vor мне представляется возможным дру- гое решёние вопрбса. vorschwindeln vt (нафрать; j-m etw. ~ наврать кому-л. что-л. vorsehen* I vt предусмотрёть El) reehtzeitig своевременно; gesetzhch закбиом, vertrdglich договбром; 2) aiiea N6twendige всё необходимое, eventu611e F6lgen возможные последствия]; II sich 1. (bei, mit D) беречься, осте- регаться (когб-л.); 2. запастись [mit К61Не Углем]. vorsetzen vt t. ставить (впере- ди) [ein Brett дбску, eine spdnische Wand шйрму]; 2. ставить во главё; j-n einer BehOrde ~ поставить когб-л. во главё учреждёния; 3, подавать (на стол) [Fieisch мйсо, Friichte фрукты]. Vorsicht / осторбжность [1) Ди- Berste крайняя, geb6tene рекомендуемая; 2) erfdrdern, verlangen трёбовать; 3) ег- tndhnen zu D призывать к]; H6ch- spannung! -v.[ осторбжно! высокое напряжёние!; О ~ iiben, ~ wal- ten lassen быть осторожным; ~ ist besser als Nrichsieht поел. семь раз примерь, а один от- рёжь. vorsichtig осторожный [ein Mensch человёк; eine AuBerung выска- зывание]. Vorsilbe / грам. приставка, прёфикс. vorsingen* vt спеть (кому-л.) [ein Lied пёсню].
Vorsitz m председательство IBbernaimen принять, niederlegen отка- заться от]; iinter dem -x, von j-m под председательством когб-л.; О den ~ haben, fiihren председа- тельствовать, вестй собрание. Vorsitzende т, / председатель. Vorsorge f предусмотритель- ность, заботливость; О die notige ~ treffen позаббтиться заранее о всём необходимом. vorspannen vt (vor Л) запря- гать (ВО ЧТО-Л.) [Pfdrde лошадей, Ochscn быкбв]. Vorspeise f закуска. vorspiegeln vt морочить (j-m etw. когб-л. чем-л.). Vorspiel п 1. муз. прелюдия, вступление [zum Lied к песне]; увер- тюра [zur Oper к бпере]; ПрОЛОГ [ei- nes Schauspiels пьесы]; 2. перен. про- лог, начало; das eines neuen Lebens начало нбвой жйзни; | пре- людия [zum Streit к спбру]. vorspielen vt, vi сыграть (ко- му-л.) [eine Semite сонату]. vorsprechen* I vt 1. произно- сить для тогб, чтобы кто-л. повто- рил; 2. перен. подсказывать [Ge- danken мысли]; Il vi (bei D) захо- дйть к кому-л., навещать когб-л. vorspringen* vi (s) 1. выскаки- вать [aus dem Verst6ck из убежища, из засады]; 2. выдаваться (вперёд), выступать [ein Balk6n балкбн; die Backenknochen скулы). Vorsprung ТП I, выступ [eines Gebfludes здания); 2. преимущество |1) bcd6utender значительное, gewalti- ger огрбмное, verschwfndend kl&ner бчень незначительное, незаметное; 2) gewfnnen получйть); einen ~ heraus- holen добйться преимущества; einen -х. vor j-m haben имёть пре- имущество пёред кем-л.; вётеп -х, konnen die anderen nicht mehr 6inholen, aufholen другйе не мб- гут егб ужё нагнйть, догнать; о den -х. halten удёрживать пре- имущество, пёрвенство. Vorstadt / предмёстье, сло- бода. Vorstand т 1. правлёние [bilden создать, wdhlen выбрать, erganzen по- пблнить, umbilden изменйть состав, ре- организовать, dbsetzen сместить]; dem х. angehoren входйть в состав правлёння, быть члёном правлё- ния; 2. председатель. vorsten(e)n* vi 1. выдаваться вперёд [die Zahne зубы, die Backen- knochen скулы]; 2. ВОЗГЛЭВЛЙТЬ [einem Amte учреждение]; ЗавёдОВЭТЬ [einem Hdushalt хозяйством]. vorstehend 1. выступающий; см. vorsteh(e)n 1; 2. вышеуказан- ный [Namen нменб, Bucher книги]; im •x-en wurde erwahnt... вь'ппе было упомйнуто... V6rsteher т начальник; см. Vorgesetzte. vorstellen I vt 1. поставить Вперёд [Stflhle стулья; die Uhr часы]; 2. представлять (когб-л. кому-л.); ег st611te mir seinen Bekannten vor он представил мне своегб знако- мого; 3. представлйть собой, изо- бражать; er will immer 6twas Ве- sonderes -х. он всегда хочет быть чем-то особенным; j изображать; was stellt das Gemalde vor? что изображает (эта) картйна?; 4.: sich (£)) -х. представить себё, вообра- зить [eine Szene сцёну; eine Aufgabe задачу]; stell dir 6inmal vor... пред- ставь себё...; 11 sich представиться; sich als пёиег КоПёре -х, предста- виться в качестве нового сотруд- ника. vdrstellig: bei j-m -х, wёrden подавать заявлёние, жалобу кому- -либо, войтй с ходатайством. Vorstellung / 1. представлёние, ПОНЙТИе [1) dllgemCine ббщее, ddutli- che Ясное, отчётливое, lindeutliche смут- ное, (un)klare (не)Ясное, phantastische фантастическое, verw6rrene путаное; 2) fiberwfnden преодолеть]; eine -х, ver- mitteln дать представлёние; кёте richtige -х, von etw. (D) haben не имёть пблного, правильного, йсно- го представлёния о чём-л.; о eine -х von etw. (D) gёben дать представлёние о чём-л.; 2. театр.
представлёние, спектакль Ц) spannende увлекательное, bel6hrende no- учйтельное; 2) besiichen посещать, ндтй на]; die ~ dauert von acht bis elf Uhr представлёние продолжается с восьми до одиннадцати часов; ( сеанс [im Kino в кинб]; О eine х ёёЬеп давать представлёние; 3. заявлёние, ходатайство; возражё- ние; 0 ~еп егЬёЬеп выдвигать возражёния; 4. pl ~еп внушение, замечание. VorstoB т 1. воен, удар, атака, наступлёние; налёт; einen х §ё- gen j-n ип1егпёЬтеп нанести удар кому-л., выступить прбтив когб-л.; 0 den х mit grober Wucht ftih- ren нанести удар большбй сйлы; 2. выпушка, кант [am Kleid на пла- тье]. vorstofien* I vt толкать вперёд [j-n когб-л., einen Gegcnstand предмет]; den Kopf х вытянуть шёю; II vi (s) атаковать (die Truppen войска]. vorstrecken vt 1. протягивать (вперёд) [den Arm, die Hand руку]; den Kopf -x вытянуть шёю; den Bauch -x выпятить живот; 2. да- вать взаймы [Geld деньги]. Vorstudiienanstalt / подготови- тельное отделёппе (в вузе). Vorstufe / 1. пёрвая ступёнь, предварительный этап, пёрвый шаг; 2. первоначальное обучёние. Vortag т предыдущий, пред- шёствующий день. vortguschen vt (D) симулиро- вать (пёред кем-л.) [Krankheit бо- лезнь]; Liebe х симулйровать лю- бовь. Vorteil т 1. польза [1) heraus- holen, ziehen aus D извлекать из, er- kennen сознавйть]; ВЫГОДЭ [1) wihren, wahrnehmen соблюдать, sich (D) ver- schaffen добиться; 2) beddcht sein ant A, sorgen rar А заббтиться о]; er hat sich sehr zu эётет -x verandert он очень нзменйлся к лучшему; О zum -х ge^ichen идтй на пбль- зу; er ist im х он в выигрыше, он выгадал;2. преимущество [ausnut- zen использовать, einraumen предостав- лйть]; alle хе £ёКеп все преиму- щества остается в сйле; 0 einen -х bieten давать преимущество, пре- доставлять привилёгии. vorteilhaft ВЫГОДНЫЙ [ein Ange- bot предложение, ein Geschaft сдёлка, дело; eine Ldge расположение, поло- жёние; ein AuBeres внешность]. Vortrag от 1. доклад, лёкция 11) kurzer короткий, linger длинный, inter- essanter интересный, Idngwelliger скуч- ный, s^chllcher дельный; 2) 4usarbetten разработать, £bsagen отменить]; der fand Beifal1 доклад имёл успёх; 0 einen х halten сдёлать доклад, прочёсть лёкцию; ein Lied zum -х bringen спеть пёсню; 2. дйкция [guter. хорбшая, kiarer йсная, чёткая, flieBender плавная]. vortragen* vt 1. читать лёкцию, дёлать доклад; einen Bericht >х докладывать; 2. декламйрОвать (ein Gedicht стихотворение]; ИСПОЛНЙТЬ (ein Lied пёсню]; 3. ВЫСКЙЗЫВаТЬ [sei- ne WQnsche свой пожелания, s6ine Mei- nung своё мнёние]; 4. воен.', das Рёиег -х переносйть огбнь вперёд; den Angriff ~ развивать наступ- лёние. Vortragende от, / 1. докладчик, 2. исполнйтель; см. vortragen 2. vortrefflich замечательный, от- ЛИЧНЫЙ [ein Mensch человёк; eine Ar- beit раббта; das £ssen еда]. vortreten* vi (s) выступить вперёд [der Singer певёц, def Schuler ученик]. Vortritt от преимущество, пёр- венство (vor D пёред кем-л.); j-m den x lassen уступать кому-л. пёрвое мёсто (тж. перен.). Vortrupp от воен, головнёй, пе- редовой отрйд (тж. перен.). vortun* I vt 1. показывать, де- МОНСТрЙрОватЬ [einen Handgriff ка- кбй-л. приём]; 2. ПОДВЙЗЫВДТЬ [eine Schiirze фартук, ein Miindtuch салфёт- ку]; 3. положйть (пёред чем-л.); den Riegel -х закрыть на за- двйжку; II sich выдвигаться; er tut sich gern vor он любит выставлйть себя (па перёдний план).
vorflber: ~ sein миновать; die Gefahr ist ~ опасность миновала; der S6mmer ist -x, лето прошло. vorflber» отделяемая глаголь- ная приставка, б. ч. указывает на движение мимо чего-л.: vor- iibergeh(e)n проходйть мймо. vorfibergeh(e)n* vi (s) 1. про- ходйть МЙМО [am Hans дбма, an j-m клгб-а.; an einer Titsache факта]; lassen пропустить (мймо); 2. про- ходйть, миновать, протекать [die Nactit ночь, der S6mtner лето; der Stunn буря]; etw. -x, lassen переждать что- -либо. vorflbergehend I а временный, ПрехОДЙЩПЙ [eine Erschdinung явлё- няе[; schnell ~ мимолётный; II adv временно, на врёмя; das Museum ist ~ geschl6ssen музей временно закрыт. vorflberziehen* vi (s) проходйть (МЙМО) [eine Demonstratidn демоистрё- Ц"«]. Vorflbung f предварительное, вводное упражнение. V6nmtersuchung / юр. предва- рительное следствие. Vorurteil п 1. предрассудок (1) bdrgerliches буржуазный, rassisches расовый, religiCses религиозный; linsin- nigee бессмысленный; 2) bekarapten бо- рбться с, Ausrotten искоренять]; sich fiber ~е hinwegsetzen быть вы- ше предрассудков; 2, предубеж- дение [filsches лбжное, (un)begrflnde- tes (не)оправданное]; gegen j-n, gegen etw. ein ~ haben относйться к кому-л., к чемУ-л. с предубежде- нием, быть предубеждённым про- тив когб-л., прбтив чегб-л. Vorverkauf т предварйтельная продажа; etw. im -х, erstehen ку- пйть, приобрестй что-л. в предва- рительной продаже. vorvorgestern три дня тому назад; см. heute. Vorwahlen pl предварйтельные выборы. Vorwand т предлог [suchen искать, finden находить]; ich habe einen -х, у меня есть предлбг; unter einem passenden -х, verrei- sen уехать под благовидным пред- лбгом; ( отговорка (tderer пустёя]; © er nimmt .das zum -х., um nicht kommen zu miissen это для него предлог, чтббы не явйться. vorwfirts вперёд; ein Schritt (nach) -х, шаг вперёд (тж. перен.)', -х, denken думать о будущем. vorwfirtsbringen* vt спосбб- ствовать развитию [das Unternehmen предприятия]. vorwartskommen* vi (s) идтй, продвигаться вперёд; перен. (пре-) успевать. vorwArtsschreiten* vi (s) 1. ид- тй (вперёд), продвигаться [der Bau стрбйка]; auf dem Wege zum vor- gemerkten Ziel -x, двигаться впе- рёд к намеченной цели; 2. про- ГреССЙроВЭТЬ [eine Krankheit бо. лсзнь]. vorweisen* vt предъявлять, по- казывать [den Ausweis удостоверёние личности, die Eintrittskarte входнбй билёт, die Fahrkarte нроезднёй бнлёт]. vorwerfen* vt 1. бросать (ко- му-л. что-л.); den Hfihnern Кбгпег -х, бросать курам зёрна; 2. бро- сать (вперёд); die Beine -х, ходйть, высоко поднимая ноги; die Ver- starkungen -х, воен, бросать под- крепление; 3. упрекать [j-m Feigheit когб-л. в трусости, j-m Faulheit когб- -либо в лёии]. Vorwerk п 1. фольварк, хутор; 2. воен, передовбе укрепление. vorwiegen* vi преобладать [der Ldubwald лиственный лес; gute Stim- mung хорбшее настроёние]. vorwiegend преимущественно; es herrschte -x. trockenes Wetter стойла преимущественно сухая погода. Vorwinter т 1. начало зимы; 2. заморозки в начале зимы. Vorwitz т (излйшнее) любо- пытство, нескромность [eines Kindes ребёнка]. Vdrwort п 1. предисловие (schrdi- ben <на)ннсёть]; 2. уст. грам. пред- лбг.
Vorwurt m 1. упрёк, укбр [0 bitterer гбрьхий, twennender xrfnH, irenndschaftHcher дружеский, hitter же- стбкий, zdrniger гневный, (didberfchtig- ter (не)справедлйвый, (не)обосибваиный; Z) za h&ren bekdmmen услйшать]; j-n mit Vorwflrfen iiberschBtten осы- пать когб-л. упрёками; о Vdrwiirte machen (wegen G) дёлать упрёки из-за чегб-л., упрекать в чём-л.; 2- СЮжёт fl) erwQnschter желаемый, требующийся, giiter хорбший; 2) znm Bild для картйны, zum Roman лля ро- ийиа]; der Film hat die Befreiung des Landes zum -x. тема фильма — освобождение страны. vorwurfsvoll укоризненный [ein Blick взгляд, ein Wort слбво]. Vorzeichen n 1. мат. знак [пё- gatives отрицательный, pdsitives поло- жительный]; 2. предзнаменование [gules доброе, b6ses дурнбе]; allerhand -х, fiir einen strengen Winter раз- личные предзнаменования суровой зимы. vorzeichnen vt 1. показывать (КОМу’-Л.) как рисовать [ein Muster узбр); 2. инструктировать, указы- вать; j-m sein Verhalten (seinen Weg) ~ инструктировать когб-л., как себй вестй (по какому путй слёдует идти). vorzeigen vt см. vorwcisen. Vorzeit / старина, глуббкая древность. vorzeiten поэт. в старину. vorzeitig 1. досрбчный [die Plin- erfatlnng выполнение плёна, die Zah- lung платёж); 2. преждеврёменный [die Ankunit прибытие, eine Oebdrt рбдык vorzeitlich первобытный [die Ordnung строй). vorziehen* vt 1. вытаскивать; die FuBbank enter dem Sessei -v вытащить скамеечку для йог из- -под кресла; 2- задёргивать [den Vdrhang занавёску]; 3» нредПОЧИТЭТЬ [eine VerstSndigung dem Streit соглашё- няе спору, dfesen Mdnschen einem йп- de ren бтого человёка другбму); ich ziehe es vor, nicht hinzugehen я предпочитаю не идтй туда. Vorzitnmer п перёдняя. Vorzug т 1. предпочтёние; о einer Seiche (einer Pers6n) den -x. gdben отдать предпочтёние чему- -либо (кому-л.); 2. преимущество [eines Verfahrens епбеоба]; превосход- ство [einer Person человёка); достбян- ство; der ~ dieses Bitches ist, daB— достбинство этой кнйги состойт в том, что...; sie hat viele Vdrztige у неё много достоинств. vorzQglich I а превоехбдный. Прекрасный [ein Mensch человёк, ein Redner орётор; ein Geschmack вкус, eine Её is tn ng работа!; II adv 1. пре- восходно, Прекрасно [sfngen петь sich unterhaiten развлекаться); 2. пре- жде всего [etw. tun чго-л. сдёлать]. Vdrzugspreis m льготная цена [f6rdern требовать]; О den -x, gewah- ren предоставлйть льготу. Vorzugsrecht n преимуществен- ное право. Vdrzugsstellung привилегиро- ванное положёние ferhdlten при- обрестй, innehaben занимать, verlieren утратить]. vdrzngsweise преимуществен- но; предпочтительно; er empfangt ~ am Morgen он принимает пре- имущественно утром. Votum ['vo:j п вотум. vT vom Tausend с тысячи. V. U. von iinten снйзу. vulgar [toi-| вульгарный [ein Mensch человёк, efti Oesfcht лкцб; ein Geschmack вкус, ein Ausdrack выраже- ние]. Vulkan [vW4 m вулкан [tatfger дёйствук>щий, erldschener потухший]; der -x. hat einen Ausbruch проис- ходит извержёние вулкана; о (wie) auf einem ~ 1ёЬеп жить как на вулкане. v. u. Z. vor unserer Zeitrech- ntmg до нашей эры. WB Verehiigung Vdlkseigener Betriebe Объединёние народных предприйтий. WG Vereinigtmg Vdlkseigener Giiter Объединёние нарбдных имений.
w W = West(en). Waage / весы; die ~ schlagt aus стрелка весбв отклоняется; о etw. auf die ~ 16gen взвешивать, обсуждйть что-л.; die beiden Dinge halten sich, einander die -x, эти две вещи, эти два обстойтельства взаимно уравновешиваются, урав- новёшивают друг друга. waag(e)recht горизонтальный; см. senkrecht I. Waagschale f чйша весов; о diese Aussage fitllt schwer in die -x это показание явлйется бчень веским. Wabe f ячейка в пчелйных сб- тах. wach 1. бодрствующий; -х, sein, -х. bleiben бодрствовать; -х, wer- den проснуться; er ist nicht -х, zu kriegen его не добудишься; -хе Nachte бессонные ночи; ich lag die ganze Nacht ~ я всю ночь не мог уснуть; 2. перен. живой; mit einem -x-en BewiiBtsein schaffen творить сознательно. Wache f 1. воен, караул; мор. вахта; О -х- haben, ~ halten, -х stehen, -х tun, auf -х sein стойть на часах, на вахте; auf •х. ziehen за- ступать в караул; встать на вахту; -х verstarken усилить караул; 2. часовой; стража; (die) -x-n ausstel- len (ablosen) выставлйть (сменйть) часовых. wachen vi 1. бодрствовать; 2. (iiber А) наблюдать (за); die Miliz wacht fiber den Verkehr милиция наблюдает, следит за (Уличным) движением. Wachhabende т воен, карауль- ный; мор. вахтенный. wachhalten* vt перен. поддер- живать; sein Interesse muB wach- gehalten werden нужно поддержи- вать в нём интерес; das Interesse an einer Seiche -x, жйво интересо- ваться чем-л. Wacholder m можжевельник. wachrufen* vt пробуждать, вызывать (в памяти) [Ehrgeiz често- любие, Erinnerungen воспоминания]. Wachs П BOCK [gieflen, fbrmen отливать]. wachsam 1. бдительный; О ein •x-es Auge auf j-n haben зорко следйть за кем-л.; 2. чуткий (о собаке}. Wachsamkeit / бдйтелыюсть. wachsen* I vi (s) 1. расти fl) Menschen люди, Tiere живбтные, Pflanzen растёния, Hdare вблосы; Kri- stdlle кристаллы; 2) hoch высокб, rasch быстро, Hngsam медленно, krumm крй- во, gerade прямо; 3) in die Hohe ввысь, in die Breite вширь]; sich (D) den Bart >x, lessen отпустйть бороду; О er ist dieser Sache gewachsen это ему по плечу; 2. растй, уве- лйчиваться [die feinwohnerzahl числб жителей, der Rdichtinn богатство]; ф er h6rt das Gras -х он считает себй очень умным; он слышит, как трава растёт; sich (D) fiber etw. (А) кёте grauen Шаге -х las- sen не расстраиваться из-за че- гб-л.; iiber etw. (A) Gras -х lassen предать что-л. забвению. wachsen II vt натирать воском [den FriBboden пол]. Wachsen: im -х sein быть в процёссе роста. wachsend возрастающий; mit хеш Interesse (Erstaunen) с воз- растающим интерёсом (удивлё- нней). wdchsern восковбй; перен. блёдный, восковбй [Hande руки, ein Gesicht лицб]. wSchst pras от wachsen*. Wachstuch n клеёнка. Wachstum П pOCT [1) kSrpcrliches физический, g6istiges духбвный; 2) be- sch!6unigen ускорять, fOrdern спосбб- ствовать, hindern задёрживать, stOren препятствовать, мешать]. Wacht f караул, стража; О ~ halten, auf der. -x sein быть на страже; auf der -x des Friedens stehen стойть на вахте мира. Wachtel / перепел.
Wachter m стброж. whckelig I а шаткий, не- t устойчивый [ein Tisch стол), ша- тйющийся [zahne зубы]; eine ~e Geschichte сомнительная истбрия; II adv нетвёрдо; -x auf den Bei- nen stehen а) нетвёрдо стоять на ногах; Ь) стоять пёред банкрот- ством. wackein vi шататься, качаться [der Tisch стол, der Zahn зуб; перен. der Thron трон); mit dem K6pfe <x качать головой; ihm wackelt der Kopf у него трясётся голова (от старости). wacker I а храбрый [ein Kampfer бобц, борбц); честный; II adv храбро [sich hdlten держаться]; чёстно [aibei- ten раббтать]. wacklig = wackelig. . Wade f икра (ноги); stramme (diinne) 'x.n сйльные (тбнкие) икры. Waffe / 1. оружие [1) ideoldgische идеологическое; 2) trdgen, ftihren но- сить, h/mdhaben уметь обращаться с); blanke -х холодное оружие; О zu den -x-n greifen браться за ору- жие; die 'x.n niederlegen, strecken сложить оружие, сдаваться; zu den -xn nifen призвать к оружию; j-n mit s6inen 6igenen xn schla- gen бить когб-л. егб же собствен- ным оружием; unter den -x-n под ружьём; er kampft nicht mit 6hrli- chen xn он нечёстно сражается; 2. род войск; bei wёlcher -х hast du gedient? в каких частйх ты служйл? Waffel / вафля [bdckcn печь]. Waffeldecke У стёганое одеяло. ’ Waffen||dienst т воен, строе- вая служба; xerfolg т боевой успёх. waffenfahig спосббный носить оружие; гбдный к воённой службе. Waften||gattung / род войск; 'x.gefahrte т соратник; xhaus п арсенал. waffenlos безоружный. Waffen||schau / 1. смотр вой- скам; 2. осмбтр оружия; xschmied т оружёйный мастер; х stillstand 66 Нем. рус. сл. т перемйрие; -xstreckung / ка- питулйция;'х!а1/ воённый подвиг. waffnen I vt вооружать; II sich вооружаться; sich g6gen etw. (Л) x настроиться против чегб-л., встрётить что-л. в штыки; о sich mit Gediild х вооружйться тер- пёнием. Wage||hals т смельчак, сорвй- -голова; xmnt т отвага. wagen I vt 1. рисковйть; sein ЬёЬеп *х рисковать жизнью; G den Hals -х рисковать головбй; 2. ОТВЙЖИТЬСЯ [eine Behauptung на заявление, eine Bitte на прбсьбу; einen Sprung на прыжбк, ein Spiel на игру); zuviel -х позволять себё слйшком много; II sich посмёть, отважить- ся (сдёлать что-л.); ich wage nicht zu behaupten я не смёю утвер- ждать; ich wage mich nicht zu ihm я не смёю к нему подойтй; о sich in die H6hle des Lowen x отважиться пойтй в логово льва. Wagen I п отвага. Wagen II т 1. повозка, телё- га; экипаж; машйна, автомобйль [1) viersitziger четырёхмёетная, Idichter лёгкая, mit zusimmenlegbarem Verdeck со складнйм вёрхом; 2) lenken управлять, править]; 2. ВЗГбн [gepolsterter мягкий, hotter жёсткий]. wSgen* vt взвешивать [Gold зблото; перен. Wdrte словё, Handlungen поступки]; <£> erst dann w£gen поел, ^=семь раз примерь, а одйн отрежь. Wagen||abtei1 п ж.-д. купё; х- fflhrer т 1. вагоновожатый; 2. во- дйтель (машины); xschlag т двёрца (автомашины); х tritt т поднбжка (вагона); xzug т ко- лбнна автомашйн. Wage stfick п рискованное предприйтие. Wagnis п риск, рискованное предприйтие [grdfies большой); ein gefahrliches -х опасное предприй- тие. Wagstfick= Wagestiick. Wahl / 1. выбор [gfinstige удач- ный, schldchte плохбй, неудачный);
nach ~ по выбору; mir bleibt keine ~ у менй нет выбора; о eine ~ trfeffen сдёлать выбор; 2. б. ч. pl х-еп выборы [atlgem6ine всеобщие, gtalche равные, dir£kte прямйе, gehfiime тайные, lingfiltige недействительные]; zur х, gehen, schr£iten идтй на выборы; j-n zur ~ v6rschlagen выставлйть чью-л. кандидатуру. Wahl||agent т агёнт (какой-л. партии во время выборов в капи- талистических странах)', ~agi- tation / предвыборная агитация. walilbar могущий быть избран- ным, избираемый. wahlberechtigt имеющий право гблоса. Wahiberechtigung / избира- тельное право, право голоса. W^hleil Vt выбирать (ein Oesch6nk подарок; einen Freund друга, перен. W6rte словй; das kleinere Obel мёяьшее ало); избирать (лит Vdrsitzenden пред- седателем; in den AusschuB в комитет); О eine Niimmer -х. набирать но- мер (телефона). Wahier т избиратель. wahlerisch разборчивый, при- хотливый [ein Gescbm^ck вкус); ег ist ~ im Essen он разборчив в еде; nicht х. in seinen Mitteln sein быть неразббрчивым, не стес- няться в (применйемых) сред- ствах. Wahlerschaft / избиратели. WahH|liste / избирательный спй- сок; -х. recht п избирательное право; -x-spruch т девйз; -х. tag т день вйборов. Wahn т иллюзия, мечта, за- блуждение [zeratOrea разрешить]; О eitler -х. химера; fixer х навйэ- чивая идея; заблуждение; in, von einem х, befangen sein быть в заблуждении. Wahn||bild л химёра, призрак; -x-sinn т 1. безумие; 2. помеша- тельство ''шЬёНЬагег неизлечймое, z£itweiliger врёменное; stiller тйхое); О schwermiitiger x-sinn меланхо- лия; in ^x-sinn verfallen сходйть с ума, помешаться. wahnsinnig I а безумный, су- масшёдший [ela Mensch человёк; перен. ein ЗсЬгёскеп, eine Angst страх, Schmtrzen ббли, Ьё1Деп страдания); х. werden сходйть с ума; du bist ja •х.1 ты с ума сошёл!; Il adv бе- зумно; er arbeitet х. viel он безум- но много раббтает. Wahnwitz т безрассудство, сумасбродство. wahnwitzig сумасбродный, без- рассудный, бессмысленный, нелё- ПЫЙ [Иёдеп рёчи, Fdrderungen требова- ния, ein Begfnnen начинание, ein Onter- fangen предприятие]. wahr настойщий, истинный [ein Glftck счастье, eine Liebe люббвь, eine Kunst искусство; ein Grund прячйна; перен. das Gesicht лицб]; Правдивый, правильный [eine Geechlchte встбрия; ein Wort слбво]; das ist &TO правда; nicht не правда ли?; hier ist kein Wort (keine Silbe) ~ здесь нн слова правды; werden Сбываться, ОСущеСТВЛЙТЬСЯ [die Vermuttmgen предположения, die Pro- phezeiungen предсказания]; О etw. fiir -x- halten верить чему-л., счи- тать что-л. вёрным; х. mAchea осуществлйть; so х. ich 1ёЬе (это) вёрно как то, что я живу. wahren vt охранйть [sdine Ehre свить честь], хранить [ein Geh6imnis тййну]; Соблюдать [die Form (внеш- нюю) форму, $ёте Inter6ssen свой внте« рёсы); О wahre dOine Ztinge! разг. придержй язык! wahren vi длйться, продолжать- СЯ [D das Glficfc счёстье, die Тгёиег скорбь, трёур; 2) Unge дблго, £wlg вёчно]. wahrend 1 ргйр: -х. eines ganzen JAhres в продолжёние, в течение цёлого года; ~ des Krieges во врёмя войны; х, seiner Abwesen- heit в егб отсутствие; х. des Baues des Hauses при постройке дбма; II cj в то врёмя как; покё; тогдё как; -х. ich beim Kranken blieb, holte er den Arzt пока я был с больным, он сходил за врачбм. wahrenddessen тем временем.
wahrhaft(ig) I а правдивый (ein Mensch человёк; ein Berfcht от- чёт]; II adv пойстине, действй- тельно [schdn красивый, gut хорбший]. Wahrheit f правда (i) reine чи- стая, nackte гблая, ungeschminkte не- прикрашенная, vdlle абсолютная; 2) re- den, sigen говорйть]; ЙСТИНа [wis- senschaftliche научная; traurige печаль- ная]; er 1st die -ч, selbst он са- ма правда; im Dienste, im Inter- esse der ~ в интересах истины, во имя правды; die ~ ins Gesicht sagen говорйть правду в лицо; О in ~ в самом дёле; bei der -ч, bleiben говорйть правду; um die 'к, zu sagen по правде говорй. wahrheits|lgemftfi I а правдй- ВЫЙ [cine Schildcrung описание]; II adv по правде; ~~getreu см. wahrheits- gemaB I; -ч-liebend правдивый [ein Mensch человёк]. wahrlich пойстине. wahrnehmbar воспринимаемый, ОЩутЙМЫЙ [durch die Sinne Органами чувств]; ВИДИМЫЙ, различймый [mit unbewaffnetem Auge невооружённым глёзом; im Nebel в тумане]. wahrnehmen* vt 1. замечать, различать [einen (Hgenstand предмёт]; 2. Соблюдать [seinen Vdrteil CBOfd выгоду, J-s Interessen чьи-л. интерёсы, einen Termin срок]; eine gunstige Gelegenheit ~ пользоваться бла- гоприйтным случаем; die K6sten ~ покрывать расходы. wahrsagen неотд. vt предска- зывать [die Ziikunft будущее; aus den Sternen no звёздам]; aus Kartell 'ч. гадать на картах; sie hat sich ~ lassen она попросйла ей погадать; О aus Kaffeesatz -ч, гадать на кофёйной гуще. wahrscheinlich I а веройтный [die Fdlgen последствия]; es ist nicht dab er kommt вряд ли он при- дёт; II adv вероятно, должнб быть; sehr, hochst -ч, по всей веройтно- сти. Wfthrung I f длйтельность; die Uhr von achttagiger -ч, чась'1 c восьмидневным заводом. Wfthrung II f 1. валйта [fr6mde иностранная; fdste устойчивая]; 2. цён- ность; das Gold von echter -ч, зб- лото высшей пробы. Wahrzeichen n примета, прй- знак. Waise f сирота [unmQndige нахо- дящийся под опекой]. Waisejjhaus п приют для сирот; -ч-kind п сирота. Wake / прорубь. Wal т см. Walfisch. Wald т лес [dichter густбй, dunk- ler тёмный, dflsterer, finsterer мрачный, угрймый, кйЫег прохладный]; ein tie- fer -ч, дремучий лес; der von Haaren копна волбс; О durch -ч, und Feld schweifen бродйть по лугам и лесам; <$> den ~ vor (tauter) Baumen nicht sehen погов. из-за деревьев не вйдеть леса. Wftlder pl от Wald. Walderdbeere f земляника. Waldessaum m см. Waldrand. Waldhorn n муз. валторна, waldig лесйстый. Waldrand m опушка леса, waldreich см. waldig. Waldschneppe f вальдшнеп (птица}. Waldting / леснбй массйв, лес [litnfangreiche обшйрный]. Wal||fang т китоловный про- мысел; ^fftnger tn китолов; -4.fisch т кит. walken Vt валять [das Tuch сукнб]. Walkmflhle f сукновальня. Wall m крепостной вал [erstflrmen взять приступом, erklettern взбираться на]; ein -ч, von Bergen umschlieBt die Stadt гброд окружён стенбй гор. Wallach т мерин. wallen I vi кипеть, бурлйть [der Kdssel котёл, das Wasser im Kassel вода в котлё; перен. das Blut in den Adern кровь в жилах]. wallen II vi (s) странствовать [zu den heiligen Statten к святым ме- стам]. wallend развевающийся [ein Oewand одёжда, плбтье, Haar вблосы].
Wallfahrt / паломничество. Wallung f волнение; О in ч bringen привести в движёние, воз- будить; der Zorn bringt das Blut in ~ кровь кипйт от гнева; in -ч geraten взволноваться; in -ч sein волноваться, быть возбуждённым; das Meer ist in -ч, море волнуется; das ganze Volk ist in -ч. весь на- род охвачен волнением. WalnuB f грецкий орех. WalroS п морж. walten vi (iiber D) господство- вать (над чем-л.), царить; управ- лять; der Vater waltet im Hause отец — хозяин в доме; hier -ч, die Natiirkrafte здесь действуют сйлы природы; Sonntagsruhe waltet iiber dem Doric воскресная тишина царйт над деревней; О schalten und -ч. распоряжаться, хозййни- чать; Gnade ~ lassen прощать, быть мйлостивым; seines Amtes -ч. исполнять свой обязанности. Walze f тех. вал, валик, ци- линдр. walzen I vt тех. прокатывать, вальцевать [МеШ1 металл]; укаты- вать [die StraBe улицу]. walzen II vi танцевать вальс, вальсйровать. walzen I vt 1. катать [einen Stein камень]; обваливать [Fleisch in Mehl мясо в муке]; 2. свалить, перенестй [die Schuld auf А вину на когб-л., die Verantwortlichkeit auf А ответствен- ность на когб-л.]; sich (£)) eine Last vom H6rzen ~ освободйться от бремени; II sich валяться, ка- таться [im Schmutz в грязи, auf der Erde по земле]; er walzte sich schlaflos im Bett он ворбчался в постели от бессбницы; sich vor Lachen -ч, кататься со смеху. walzenfSrtnig цилиндрйческий. Walzer I т вальцовщик. Walzer II tn вальс. Walzstrafie f тех. прокатный стан. Warns п куртка, фуфайка. wand impf от winden* I. Wand у стена [1> kahle, ICere го- лая; steite отвесная; 2) dufrichten со- оружать]; die ~ des Magens стенка желудка; j-n an die ч. driickeii прижать когб-л. к стене (тж. перен.)', О j-n an die ч. stellen поставить когб-л. к стенке (рас- стрелять). WSnde pl от Wand. Wandel т 1. перемёна, изменё- НИе [1) allmdhlicher постепенная, plotz- licher внезапная, flberraschcnder неожи- данная; 2) der Oberzeugungen убеждений; 3) herbdifiihren повлечь за соббй, при- водйть к]; О einen ч, erfahren, erteiden претерпеть изменёние; einen ч, schaffen произвестй изме- нёние; 2. образ жйзни, поведёние [frdmmer благочестивый, dntadelhafter безупречный]. wandelbar перемёнчивый, непо- стоянный. Wandelgang т кулуары, гале- рёя, (крытый) проход. wandeln I vi (s) ходйть, бро- дйть; er ist dieses W6ges gewan- delt он шёл этой дорогой; die Sonne wandelt ihre Bahn солнце двйгается по своёй орбйте; auf dem Wege des Riihmes ~ идтй по пути славы; auf Erden ч. жить на земле; II sich изменяться [die Zeken времен^, der Geschtnack вкус, die Gesinnung убеждения, взгляды]; s6ine Liebe hat sich in HaB ge- wandelt его любовь превратйлась в ненависть. wandelnd бродячий; er sieht aus wie ein -ч-es Gespenst он вы- глядит как ходйчая смерть; О ч-es Lexikon ходйчая энциклопёдия. Wandelstern т планёта. Wandelung = Wandlung. Wanderer т путешественник, путник. Wanderfahne У переходящее знамя. wandern vi (s) странствовать, кочевать, бродйть [eine Schauspieler- truppe труппа актёров]; die Wdlken ч облака плывут; die Gedanken -ч, in die Feme мысли несутся вдаль; er lieB die Blicke von ёшет
zutn andern ~ он переводил взгляд с одного на другбго. Wanderschaft f странствование, путешествие; о auf die ~ gehen пускаться в странствование; auf der -v sein странствовать. Wanderung f путешествие, странствование [unternehmen пред- принять]; О eine ~ machen пред- принять путешествие. Wander vogel т перелётная птица. Wandlung f изменение, пре- вращение, перемена [1) auBerliche внешнее, innere внутреннее, tiefgehende глуббкое, dberfiachliche ловёрхностное; •J) vollzieht sich происхбдит]; О eine -v, erfahren, erleiden претерпевать изменёние. Wandmalerei f стенная живо- пись, фрески. Wandrer = Wanderer. Wandrung = Wanderung. wandte impf от wendcn*. Wandvertiefung f пиша. Wange f щека; pl -^n щёки frdnde круглые, vdlle пблные, тблстые, rdte красные, rdsige рбзовые, blasse блёдные, hdgere худые, eingefallene, hdhle впёлые, glfihende пылающие]; j-m die ~n str6icheln погладить когб-л. по щекё; ein Kull auf die •x. поцелуй в щёку; ein Schlag auf die ~ удар по щекё; das Blut stieg ihr in die -x-n кровь броси- лась ей в лицо. Wankelmut т нерешйтельность. wanken vi 1. качаться, шатать- ся [der Betninkene пьяный; der Turm башня; перен. der Thron трон]; durch cie StraBen ~ идти по улицам шатаясь; | дрожать [die Knie колени]; О der Bdden wankte ihm unter den FiiBen почва заколебалась у nerd под ногами; 2. быть неустой- чивым, колебаться [im Glauben в вере, in s£inen V6rs3tzen в свойх на- мёрениях]; vor dem Feinde ~ дрог- нуть, отступйть пёред врагом. Wanken: ins ~~ kommen, gera- ten а) расшататься; b) заколебать- ся. wann когда; seit с каких nop?; bis -к.? до какйх пор?; dann und -v. порбю, йзредка. Wanne / ванна. Wanst m брюхо; sich (D) den ~ fiillen, vollschlagen набить брюхо. Wanze f клоп. Wappen П герб [ffihien имёть]; Kopf Oder ~? орёл или рёшка? wappnen == waffnen. war impf от sein* I. warb impf от w6rben*. ward ycm. impf от werden*. w3re conf impf от sein* I. Ware f товар [1) gute хороший, доброкачественный, leichtverderbliche скоропортящийся; 2) herstellen, produ- zieren изготовлять, производить, bestdl- len заказывать, liefern поставлять, £bsetzcn сбывать, verkaufen продавать, (ёИЬаЪеп имёть в продаже, kaufen по. купать]; verbdtene ^п контрабанда; eine halbfertige ~ полуфабрикат; eine zuriickgesetzte ~ брак; die -v, ist fiusgegangen товар распро- дан; wir fiihren diese ~ nicht мы не дёржим этого товара, не тор- гуем этим товаром. Waren||bestand т наличные товары; ^haus п (универсальный) магазйн; -^kunde f товаровёде- ние; -'-produktion эк. товарное ПрОНЗВбдСТВО [im Sozialismus при со- циалйзме]. warf impf от w6rfen*. Warm I а ТёПЛЫЙ [ein Zimmer кбмната, ein Bett лостёль, Kleidung одёжда; ein Regen дождь, ein Wind вётер, Lender страны; HSnde руки; перен. Farben краски, Тбпе тонй; ein Gefdhl чувство]; ГОрЙЧИЙ (ein Ofen печь; Speisen блюда; перен. eine Anteil. nahme участие]; О stellen разо- гревать; sich ~ laufen разгоря- читься от бега; warden разго- рячйться; Il adv теплд; er wurde mir empfohlen мне егб торя- чб рекомендовали. WSrme / тепло, теплота [aus- strahlen излучать]; жара (miide умерен- ная, unertragliche невыносимая]; sie
sprach mit wachsender ~ она го- ворила с возрастающим пылом. Warme|[einheit f физ. единица тепла, калория; 'x.kraftiehre f термодинамика; -^kraftmaschine f тепловбй двйгатель; -xdeiter т физ. проводнйк тепла. warmen vt греть, согревать [die Hande руки]; der Ofen warmt gut печка греет хорошб; J разогревать [Speisen кушанья]; er will sich am kalten Ofen x, он хочет невоз- можного. Warmflasche / грелка. warmherzig сердечный, участ- ливый. warnen vt предостерегать, пре- дупреждать [vor einer Gefahr об опасности]. Warming / предостережение [Htzte последнее]; auf х-СЧ h6ren, achten слушать предостережения; -x-en in den Wind schiagen не обращать внимания на предосте- режения; laB dir das zur ~~ die- nen! пусть это послужит тебё предостережением! Warschau п г. Варшава. Warte / 1. (сторожевая) башня; 2. обсерватория. Wartefrau f 1. уборщица; 2. ня- ня, сиделка. warten I vi ждать (auf j-n когб-л., auf Nachricht известия]; mit dem Essen x, не начинать (ещё) есть. warten П vt ходйть, ухаживать [Kranke за большими, Kinder за детьми]. WSrter т 1. стброж; 2. служи- тель; 3. санитар. Warteljsaal т зал ожидания; -x.zeit f простбй (машины). Wartturm т наблюдательный пункт (оборудованный на вышке). Wartung / уход, попечение, wariim почему, зачем. Warze / 1. бородавка; 2. сосбк (груди). was I pron. inter что; -х. soli das heifien? что это значит?; х. fiir ein..? что за..?, какбй..?; о ~ ist los? что случилось?; ~ gibt’s? что нового?; х, ist Ihr Bruder? кто ваш брат (по профессии)?; II pron rei что; das, х, du gesagt hast... то, что ты сказал...; er hat geld- gen, х. ich ihm nicht verzeihe on солгал, чего я ему не прощу; х. auch... что бы ни...; Ill pron indef разг. (сокр. от etwas) кое-что; das ist immerhin x. это всё же (составляет) кое-чтб; IV воскли- цаю. или усилит, частица; разг. как; х., das weiBt du nicht? как, ты этого не знаешь?; х, waren wir gliickltch! как мы были счаст- ливы! Waschanstalt / прачечная. Waschbar т зоол. енот. Waschbecken п таз, умываль- ник. WSsche / I. бельё 11) riine чистое, frische свежее, schmutzige грязное, zer- rfssene рвйное; spftzentesetzte отделанное кружевами, sdtdene шёлковое, lelnene полотняное, wdllene шерстяное; 2) trigen носйть, wechseln менять, waschen сти- рать, dusbessern чинйть, troeknen сушить, dufti&ngen развешивать, гбИеп катать, platten, bttgeln гладить]; 2. СТЙрКа [groSe большая]; es ist ^,wir haben у нас стйрка; zur in die geben отдавать бельё в стирку. waschecht не линйющий при стирке; der Stoff ist ёта матё- рия не линяет при стирке. wasehen* I vt стирать [wasche бельё]; МЫТЬ [das Gesicht лицб, die Hande руки]; Промывать [Gold здло- то]; II sich мыться; er wascht sich kalt он моется холбдной водой; <£• seine Hande in Unschuld x. 3» умывать руки; er versucht, sich von jeder Schuld rein, weiB zu x. он старается выйти сухйм из во- ды; j-m den Kopf x, разг, задать кому-л. головомойку, намйлить голову; j-s schmutzige Wasche х. рйться в чьём-л. грйзном бельё; ёше Hand wascht die andere рука руку идет. Wischerei f прачечная. Wascherin / прачка. Wascli’ifafl п лохань; -xfrau f см. Wascherin; -xleder n замша;
—raum m умывальная; —schiissel / таз (для мытья). wascht prtts от waschen*. Waschj|tisch m умывальник; --zeug и принадлежности для умывания. Washington n г. Вашингтбн. Wasser П 1. ВОДа fl) h^iBes горю- чая, kAites холодная; klares прозрач- ная, dbgestandenes отстоявшаяся; flie- tiendes проточная, stehendes стоячая; 6isenhaltiges желёзистая, Welches мйг- кая, sAlziges солёная; 2) hdleu ходйть за, schopfen черпёть: 3) kocht шшйт, verdunstet испаряется, gefrtert замер- зает]; — schlucken глотнуть водй, захлебнуться; die -- brachen tiber die Damme вода хлынула чёрез плотйны-; zu -- no воде; О zu und zu Lande на суше и на мбре; ein Brilliant von reinstem брил- лиант чистейшей воды; Kolnisches Wasser одеколон; bei -— und Brot sitzen сидеть на хлебе и во- де; 2. в разл. метафорических значениях', das -— trat ihr in die Augen у неё выступили слёзы на глазах; ihm lauft das -— im Munde zusammen у него слюнки текут; das -— lief ihm von der Stirn пот катйлся с негб градом; das -— nicht halten kotinen не держать (мочи); О er hat -- у него водйнка;-ф-da flieBt noch viel -- den Berg hinab мнбго ещё водй утечёт; das -- steht ihm bis an den Hals он в стеснённом положёнии; j-n Ober •— halten помогать кому-л.; •— ins Meer tragen погов. толбчь вб- ду в ступе; -- in Sieben, mit einem Sieb schOpfen йогов, чер- пать вбду решетбм; das ist -— auf seine Miihle это вода на егб мель- ницу; sie hat nah am -— gebauts* у неё глаза на мокром мёсте; stille •— sind tief поел, тихие во- ды глубоки; Ss в тихом омуте чёрти вбдятся. Wasser pl от Wasser. Wasser||bau т гидротехниче- ское сосружёние; -—baukunst / 1 идротёхпика; -—becken п бассейн; behaiter т 1. водоём; 2. бак для воды; -—bombe/ глубинная ббмба. wasserdicht водонепроницае- мый; непромокаемый. Wasser||fall т водопад; -—farbe / акварельная краска; -—flugzeug п гидросамолёт; --flut / разлив; наводнёние; -—glas: Sturm im - glas буря в стакане воды; -—hahn т водопровбдный кран; --heilan- stalt / водолечёбница; --hose / смерч. Wilsserig ВОДЯНИСТЫЙ [Kartdfieln картбфель; перен. Augen глаза (р цвете)]. Wasser||jungfer / стрекоза; -—kraftwerk п гидроэлектростан- ция; --leitung / водопровбд; -—lilie / кувшинка; -—melone / арбуз; --mine / подводная мина. wassern vi спускаться на воду (о гидросамолёте). wassern vt см. bewassern. Wasser(|not / недостаток водй; -—schaden т убытки от наводнё- ния; -—scheide f геогр. водораз- дёл; --scheu / водобойзнь. Wassersnot У наводнёние. Wasser||spiegel т повёрхность водй; уровень мбря; --stand т уровень воды; -—stoff tn хим. водорбд; --straBe / вбдный путь; фарватер; канал; -—sucht / мед. водйнка; -—turm т водонапбрная башня; --waage / ватерпас; -—week п гидротехническое соору- жёние, гидростанция; -—zeichen п водянбй знак. waten vi (s) переходйть вброд [durch einen Bach ручёй, durch einen FiuS рёку1; durch’s Wasser *- идтй вброд; im Wasser -— шлёпать no воде; im Schlamm, im Schmutz, im Kot -- шлёпать по грязй; in Blut -- перен. утопать в кровй. watscheln vi переваливаться с ббку на бок. Watte / вата; du hast wohl -— in den Ohren? ты оглбх, что ли?; О er muC in -— gepSckt, gewickelt werden он требует бёрежного от- ношения.
wattieren vt класть на вату. WBDJ Weltbund der Demokra- tischen Jugend ВФДМ Всемирная федерация демократической моло- дёжи. w£ben* (поэт, по сильн. спр.) Vt ткать [Leinwand полотнб, Ttiche с^кна, T6ppiche ковры); Spitzen плести кружева; die Spinnen -ч, ihre Netze пауки плетут паутину; «$> -ч. und wirken быть полным жизни и энергии; sie leben und -ч. in ihrer Kunst они душбю и телом преданы своему искусству. Weber т ткач. Weberei / ткацкая фабрика. Webstuhl т ткацкий станок. Wechsel I т 1. перемена, изме- нёние [1) grundsatzlicher, grundlicher коренная, dberflachlicher поверхностная, allmahllcher постепенная, dauernder дли- тельная, storender неудббная, regelmS- fiiger регулйрная; 2) in der Leitung ру- ководства, in der Politik политики, in den Regierungsstellen в составе прави- тельства; 3) tritt ein наступает); 2. СМёна [von Tag und Nacht дня и ночи, von Hftze und КЯКе жары и холода; zwischen Arbeit und Riihe периодов работы и бтдыха, der Jdhreszeiten вре- мёи гбда); 3. размен [von Geld дбнег); 4. Обмен [der Ringe колёц]. Wechsel II Ш вексель [dusstellen выдавать, unterschreiben подписывать, fiberrdichen передавать]. Wechsel|[apparat т коммута- тор; -ч-beziehung / взаимоотно- шения. wechseln 1 vt 1. менйть [die Kleider платья, Wasche бельё; die Pfcide лошадей; die Platze места, die Wohnung квартиру, seine Stelle службу; die Farbe цвет; seine Ansichten (свой) взгляды, sdine Mdinung (своё) мнёние]; 2. обмё- НИВЭТЬСЯ [W6rte словами, Blicke взглядами, Briefe письмами, KompH- mdnte комплиментами]; 3. размёни- вать [Geld деньги]; II vi менйться [der Mond месяц; das Wetter погода]; О du kannst mir auch кёшеп Р1ёп- nig ч. ты не можешь мне ничем помбчь. wechselnd перемёнчивый [das GlOck счастье], перемённЫЙ [ein Ertolg успех]. wechselseitig взаимный. №ёс118е1||81гот т эл. перемён- ный ток; ч-stube / меняльная коитбра. w6chselweise 1. поперемённо; 2. обоюдно. Wechselwirkung / взаимодёй- ствие. Weck(en) т булка, сайка. w6cken vt 1. будить, разбудить [einen Menschen человека]; 2. ПрОбу- ДЙТЬ, возбудить [die Ndugierde лю- бопытство, Erinnerungen воспоминания!. Wёcker т, Wёckuhr / будиль- ник [1) stellen поставить; 2) wecki будит, rasselt звонит]. Wedel т 1. опахало; 2. хвост. wёdeln vi 1. обмахиваться [mit dem Fachet вёером]; 2. ВИЛЯТЬ [mit dem Schwanz хвостбм). w6der: ч,... noch ни... ни; ich habe h6ute dafiir ч, Zeit noch Geld у меня сегодня для этого нет ни врёмени, ни дёнег. weg I adv прочь; далеко; weit von der Stadt ~ в сторонё or города; далеко от города; von Hause (von der Fteimat) -ч. вдали от дома (от родины); ~ sein от- сутствовать; пропасть; die Schlus- sel sind ч. ключи исчёзли; (vor Entziicken, vor Freude)ganz -ч. sein разг, быть вне себя (от восторга, от радости); der Reiz ist -ч, прё- лесть пропала; II int прочь!, до- лой!; Hande, Finger ч,| руки прочь!; in einem ~ беспре- рывно. Weg т 1. дорбга [1) ёЬепег рбв. пая, glatter гладкая, hdlpriger ухаби- стая, gerader прямая, kriimmer кривая, staubiger пыльная, gangbarer проходи- мая, steiniger каменистая, sch6ner кра- сивая, giiter .хорошая, schlechter пло- хая; 2) bauen стрбить; treigeben, fr£i- machen, rftimen освобождать, versperren преграждать, absperren загораживать, abschneiden отрезать; verlleren поте- рять, weisen, zeigen показать; 3) geht
идёт, fflhrt ведёт]; ein schmirgerader ~ совершенно прямая дорбга; der ~ nach... (D) дорбга в...; { путь Hanger дблгий, kurzer корбткий, der nSchste ближайший]; der ~ des Rllh- mes путь славы; der ~ zum Ziel путь к цели; auf dem ~e der Bes- serung на пути к выздоровлению; auf halbem -x,e на полпутй; wir haben denselben ~~ нам по пути; vom -v abkommen сбиться с пути, заблудиться; einen -v bahnen про- кладывать путь; die ~e trennen sich дорбги, пути расходятся; die ~e kreuzen sich дорбги, пути пе- ресекаются; ein groBes Stiick ^es большое расстояние; einen ande- ren ~ einschlagen выбрать другбй путь (тж. перен.)', О der letzte -х, послёдний путь (похороны)', ег ist auf gtitem ~е он на хорошем пути; sich auf den ~~ machen отправиться в путь; j-m im •ч.е liegen, sein, stehen стоять на чьём-л. пути, мешать кому-л.; j-m, etw. aus dem ~e gehen избегать когб-л., что-л.; in die -ч-е leiten подготовлять; 2. путь, способ; auf diesem ~~e этим путём, этим спо- собом; auf gesetzlichem ^e закон- ным путём; auf kiinstlichem ~e искусственным способом; auf diplo- matischem ~e дипломатическим путём; auf privatem ~e частным путём; auf direktem -ч-е непосред- ственно; <0> j-m Steine in den legen, rollen вставлять кому-л. палкн в колёса. weg= отделяемая глагольная приставка, указывает на удале- ние'. weggehen уходить. wegblasen* vt 1. сдувать; 2. рассеять [den Rauch дым; перен. die Erinnentng воспоминание]; er war Wie weggeblasen он бесследно исчез. wegbleiben* vi (s) 1. отсутство- вать; er blieb von der Feier weg он отсутствовал на празднестве; 2.: sie blieb weg она потеряла со- знание. wegblicken vi смотрёть в сто- рону. wegelos непроходимый. wegen prUp (G): -ч. Mangels an L6bensmitteln из-за, вслёдствие недостатка продуктов (питания); sich -ч. s6ines Ben6hmens ent- schtildigen извиниться за своё по- ведёние; linserer Fr6undschaft -ч. ради нашей дружбы; von Rechts ~ по праву. Wegerich т бот. подорбжник. wegfahren* I vi (s) уезжать; II vt увозйть. Wegfall т отмёна, упразднё- ние; О in •ч. bringen упразднять; in ~~ kommen упразднйться, устра- няться; отпадать. w6gfegen vt сметать [den Staub пыль, den Schnee снег]. wegfressen® vt сожрать, съесть; die Ratten traSen alles weg кры- сы всё уничтожили; die Saure fraB die Farbe weg краска сошла под дёйствием кислоты. weggeben* vt отдавать, предо- ставлять в чьё-л. распоряжёние. wdggehen* vi (s) уходить (по- кидать какое-л. место)', geh mir weg mit ihm (damit) я ничегб не хочу о нём (об бтом) слышать; О leicht iiber etw. (Л) -ч, не задёр- живаться на чём-л. wdghaben* vt разг. 1. полу- чйть; sein Teil ~ получйть свою долю; eine Ohrfeige ~ получйть пощёчину; 2. понйть, схватйть; ег hatte sof6rt weg, daB es Fr6mde waren он тотчас же сообразйл, что это бйли иностранцы. wegheben* vt убирать, уносйть [einen Schrank шкаф]; ЬёЬе dich weg! разг, убирайся! wegkommen* vi (s) 1. уходить, уезжать; sie kam nicht vom. Рёп- ster weg она не отходйла от ок- на; 2. пропадать (о вещах); sein Мёззег ist ihm wёggekommen у него пропал ножик; 3. отдёлаться; gut dab6i счастлйво отдёлаться. wegkSnnen* vi имёть возмбж- ность уйтй. wegkriegen vt 1. отрывать, от- влекать; er ist jetzt vom Buch
nicht wegzukriegen егб тепёрь не оторвёшь от кнйги; 2. выводить, удЭЛЙТЬ [einen Fldclten пятнб]. weglassen* vt пропускать [einen Absatz абзйц, eine ErzShlung рассказ]. weglegen vt откладывать, класть в стброну. wegmflssen* vi быть выну- жденным уйти. wegnehmen* vt отнимать [Platz мёсто, Geld дёньги]; die grdBen MO- bel nehmen Platz weg громбздкая мебель занимает мёсто, мнбго мё- ста; © j-m etw. vor der Nase ~ разг, стащить что-л. у когб-л. из- -под нбса. wegraffen vt похищать, отни- мать; ein frilher Tod hat ihn weg- gerafft смерть рано унесла егб. wegrSumen vt 1. убирать [Schutt мусор]; 2. устранить (Hinder- nisse препятствия, MIBverstandnisse не- доразумёния]; j-П разг. убрЙТЬ, убить когб-л. wegreifien* vt вырывать. wegrufen* vt отзывать. wegschaff еп vt см. wegraumen. wegschmeifien* vt разг, выбра- сывать [fiherflflssige Sdcben лишние пещи]. wegschnappen vt разг, выхва- тить; О j-m etw. vor der Nase -v выхватить что-л. у когд-л. из-под нбса. wegsetzen I vt отставлйть в стброну [das Geschirr посуду]; II sich". sich uber die erigen Verhaltnisse ~~ не обращать внимания на стеснённые обстоятельства. wegtreten* vi (s) отойтй в стб- рону; (команда) разойдйсь! Wegweiser т 1. проводник; 2. путеводитель; 3. путевбй столб. wegwerfen* I vt выбрасывать, Отбрасывать [CberflGssige Sacben лйш- ние вёши]; © das Leben -х. беспо- лёзно растратить жизнь; II sich унижаться. wegwerfend 1 а презритель- ный [eine Gebarde жест, мйна], прене- брежительный [eine Hdndbewegung движёние рукй; eine Antwort отвёт]; И adv пренебрежйтельно [j-n ье- handeln обращаться с кем-л., sich йпВегп fiber А отзываться о]. wegziehen* I vi (s) уезжйть; улетать [die VBgel im Herbst птйцы бсеныо]; II Vt отдёргивать [den V6r- hang вававёску], ОТКЙДЫВЗТЬ [den Schldier вуёль]. Wegzug m отъёзд; отлёт (птиц). weh I а больнбй [Augen глазё], болёзненный [eine Empffndung ощу- щёние, ein Geffihl чувство]; Q ~~ tun причинйть боль; der Kopf tut mir ~ у меня болит голова; es tut mir ~ мне жаль; es ist mir ~ zumti- te мне не по себё; II bit о увЫ!; © ach und ~ schreien ахать и бхать; fiber j-n nifen причи- тать над кем-л. Weh П боль, скорбь Ikorperliches физическая, sdelisches душевная]; © Wohl und ~~ радости и печаль; mit Ach und с грехом пополйм. Wehe / (чаще pl ~п) рбдовЫе схватки. wehen 1 Vi 1. дуть [der Wind вё- тер]; 2. развеваться idle Fdlinen зна- мёна]; 11 Vt сдувёть [ein Blatt aut den Bdden лист nd пол, Schnee vom Dacb снег с крйшя]; er weiB, WO- 11ёг der Wind weht он знает, от- куда вётер дует. wehklagen vi жаловаться; sie hat (fiber) mich gewehklagt онй оплакивала мой судьбу. Wehmut f грусть, тоскй. wehmfitig 1 а грустный, мелан- холйчный; ein ~es Lacheln spielte um seinen Mund грустная улЫбка игрйла на егб устах; II adv гру- стно; j-m ~ nachschauen прово- жать когб-л. печальным взглй- дом. Wehr 1 / защита; © sich zur ~ setzen, stdllen защищаться. Wehr II п плотина, запруда; das -ч. staut das Wasser плотина задёрживает вбду; das Wasser rauscht fiber das ~ вода с шумом переливается чёрез плотйну. Wehrdamm т дамба, мол. Wehrdienst т военная служба.
wehren I vt запрещать что-л., препятствовать чему-л.; II sich (gegen, wider Д) защищаться [aus Leibeskraften, mit aller Macht всёми си- лами]; отбиваться [mit Handen and Fflfien рунами и ногами]. wehrfahig способный носить оружие, гбдный к военной службе. Wehrfahigkeit / обороноспо- собность. Wehrijkraft / обороноспосбб- НОСТЬ [1) eines Liades страны, eines Vdikes изрбда; 2) starken укреплять); ~ lei tung / военное командование. wehrlos беззащитный [ein Mensch человек, ein Wetb жёнщяна]. Wehr|!macht / вооружённые силы, «вермахт»; -xpflicht / во- инская повинность, воинская обя- занность [einfuhren вводить, abschaf- fen отменять]. wehrpflichtig военнообязанный. Wehrstand т военное сословие. Weib п 1. женщина [junges мо- лодйя, altes старая, schwaches слабая, gestindes здорбвая, bliihendes цвету- щая, sch6r.es красивая, haftliches урод- ливая]; sei nicht solch altes ^\разг, не будь бабой!; 2. жена; О ~ und Kind жена и дети; ein -х. nehmen жениться; er nahm. sie sich zum хе он взял её в жёны. Weibchen п самка. weibhaft -женоподобный. weibisch бабий [Benfhmen пове- дение, Furcht страх, боязнь}; изнежен- ный [ein Mensch человек], weiblich I а 1. женский [Ge- schlecht пол; грам. род; Emptanglichkeit восприимчивость, впечатлительность, eine Stimme гблос]; 2. женственный; II adv. echt -х, чисто по-жёнски. Weibsbild п презр. баба. weich 1. мягкий [ein Kissen по- душка, eine Haut кбжа, Moos мох, Oras трава; Wasser пода; перен. ein Топ той]; -х. wie Samt (Seide, Flaum) мягкий как бархат (шёлк, пух); 2. кроткий, добрый [ein Gemfit нрав}; ein -x.es Herz haben быть мягкосердечным; О das hatte ihn "x. gemacht это смягчило его. Weichbild п. черта города; der Park liegt noch im -x, der Stadt парк находится в черте гброда; das -х. betreten вступить в черту гброда. Weiche I f ж.-д. стрелка !(um-) stellen переводить], Weiche II f (чащеpl -х.п) анат. пах. weichen I I vt 1. вымачивать; 2. смягчать; II vi (s) 1. мокнуть [die Wasche бельб}; 2. смягчаться [der Hdsten кйшель]. weichen* II vi (s) 1. отклонять- ся; keinen Schritt vom Wege ~ не отклоняться ни на шаг от доро- ги; 2. (in, an D) уступать (в чём-л.); die Nacht weicht dem Tage день сменяет ночь; keinen Fiifibreit ~ не уступать ни пяди; 3. отступать [vor dem F£inde перед врагом]; VOtl sei- nem Rechte -x, отказаться от своего права; Q nicht von der Stelle -x. дер- жаться стойко; der Boden wich lin- ter den FiiBen почва ускользала из- -под ног; aus ihren Wangen war alles Blut gewichen кровь отлила от её лица, в её лице нё было ни кровинки. Weichensteller т стрёлочник. weichgekocht разваренный; ein -x.es Ei яйцо всмятку. Weichheit f мягкость [des тбпеэ. тбна]; нёжнОСТЬ [der Empftadungen чувств]. weichherzig мягкосердечный [ein Mensch человек; eine Behandhing обращение]. weichlich изнёженный [ein Oe- schmick вкус]. Weichling m нёженка. Weichsel / cm. Wisla. Weichselkirsche / черешня. Weichtier n моллюск. Weide I f луг, пастбище [gute хороший, saftige сочны!, f£tte тучный, dfirre тощий, grOne зелёный]. Weide II / йва. weiden I vi пастись [das vieh скот]; II Vt пасти [die Katie корбв]; III sich (an D) любоваться, насла- ждаться чем-Л. [das Ange взор]; pa-
ДОВатЬСЯ [das Herz сердце, die Seele душа]. weidlich разг, основательно, здброво; j-n x, Suslachen здорово высмеять когб-л. Weidwerk п -охота; О das х ausiiben быть на охоте, охбтиться. weigern I vt отказыва ть в чём- -либо; er weigerte mir die Erfiil- hmg meiner Bitte он отказал мне в моёй прбсьбе; II sich отказы- ваться; er wird sich nicht х, Ihre Bitte zu erfflllen он не откажется выполнить вашу просьбу. Weihe I т кбршун. Weihe II f освящение [einer Klr- che церкви, einer Fahne знамени]; ПО- свящёние; о die xn erteilen возводйть в сап; die xn empfan- gen быть посвящённым в сан. weihen vt 1. освящать [Wasser вбду, eine Kirche церковь, eine Fahne зиёмя]; ПОСВЯщать [zum Priester в сан священника]; 2. ПОСВЯТИТЬ [sein ЬёЬеп dem Vdterlandc свою жизнь ро- дине]; 0 die Stadt ist dem Unter- gange geweiht город обречён на гибель. W6iher т пруд [stiller тйхий]; ein verschwiegener х уединён- ный пруд. W6ihnachten pl, п (реже W6ih- nacht f) рождество; an, zu x на рождество. W6ihnachtsmann. m дед-мороз. Weihrauch m ладан [diittet ку- рится]; <$> j-m x str6uen курйть фимиам кому-л., льстить кому-л. weil cj потому что, так как. W6ilchen: warte ein х[ подо- жди минутку!; ein х ruhen не- множко отдохнуть. Weile: eine х нёкоторое врё- мя; eine ganze, lange х дблгое врёмя, долго; eine k[6ine, kiirze х. недолго; eine geraume x npo- должйтелыюе врёмя; Sie кбппеп es tun, wenn Sie x dazu haben вы мбжете =>то сдёлать на досуге; damit hat es gute x это дёло терпит. weilen vi находйться; wo mag er jetzt x.? где бы он мог тепёрь быть?; er weilt nicht mehr iinter den ЬёЬепбепегб ужё нет в жи- вых. Weimar п г. Вёймар. Wein т 1. винб [1) weiBer бёлое, rdter красное; schUchter ллохбе, guter хорбшее; sufier сладкое, sourer кислое, herber тёрпкое; diter старое, jiinger мо- лодое, starker крёпкое, Idichter лёгкое, слабое; 2) kdsten лрббовать, tiinken лить, verdUnnen разбавлйть, mischen мешать; з) gart брбдит]; пИпег на- туральное вино; schwerer гу- стое вино; der ist ihm in den Kopf, zu Kopf gestiegen вино уда- рило ему в гблову; 2. виноград fl) bauen разводить, pflanzen сажать, anbinden подвязывать, ernten, lesen со* бирать (урожай), keltern давйть; 2) reift созревает], Wein|jbau т 1. виноградарство [treiben заниматься]; 2. ВИНОДёлие; xberg т виноградник; den х- berg einlegen посадйть виноград- ник; х-brand т коньяк. wёinen vi плакать [1) fiber а о ком-л,, о чём-л,; 2) vor Freude от« ра- дости, vor Schmerz от ббли, vor Кйш- mer с гбря]; bittere Тгапеп х пла- кать гбрькими, горючими среза- ми; 0 sie wёinte sich die Augen rot её глаза покраснёли от слёз, она наплакала себё глаза. weinerlich плаксйвый; mit хсг Stimme плаксйвым голосом; in хеш Топ плаксйвым тоном. W6in||garten т виноградник; х-geist т винный спирт; xglas п рймка; xlese У сбор винограда; xrebe У, •xstock т виноградная лоза; x.traube У 1. кисть виногра- да; 2. pl x-trauben вйноград. w6ise I а мудрый [ein Mensch человёк; ein Ratschlag совёт, eine Ветёг- kung замечание]; II adv мудро [hdn- deln действовать, поступать, гёбеп го- ворйть]. Wёise I т мудрёц. W6ise II / спбсоб, манёра; auf ]ёбе х любйм спбсобом; auf кёь пе х никоим ббразом; auf diese
— этим такйм способом, таким ббразом; auf verschiedene ~ раз- личными спбсобами; auf andre -х, другим спбсобом, иначе; auf seine -х, nach seiner ~ по-свбему; in groBziigiger ~ широко, щедро; in liebenswiirdiger «х. любезно; in gewohnter ~ обычно; О die Art und -х, манера. Weise III / мелодия, напев [6in- fache простая]. sweise полусуффикс, употреб- ляется для обозначения образа действия, напр:. glasweise стака- i нами [trfnken пять]. | weisen* vt 1. показывать, ука- зывать [den Weg дорбгу]; man wies mit Fingern auf ihn на него по- казывали пальцем (тж. перен.)', j-m die Tiir х. указать «кому-л. на дверь, выгнать кого-л.; 2. отсы- лать, направлять; man hat mich an ihn gewiesen меня отослали, i направили к нему; aus der Stadt I — выслать из города; aus der ! Schiile -x, вь'|гнать из школы. Weisheit / мудрость [hSchste паи- внсшзя, t'efste глубочайшая]; 0 behal- te deine -x, fiir dich оставь при себё свой советы; ich bin mit meiner x, zu Ende я не вйжу выхода, не знаю, что дёлать дальше; <£> er hat die х, nicht mit Loffeln gegessen, gefressen ирон, он звёзд с нёба не хватает. weiB I prlts от wissen*. WeiB II а 1. бёлый [die Farbe цвет, Wiische бельё, Brot хлеб, ein Kleid платье, ein Blatt Papier лист бумаги (неисписанный); перен. ein Feld пйле (в шахматах), ein Fleck (auf der Land- karte) пятнб (на карте)]; x. Wie Krei- de бёлый как мел; О das W6iBe Meer Белое море; х.е K6hle бё- лый уголь; x.er Rabe бёлая воро- на; 2. седой [Haar вблосы]; schwarz auf х. чёрным по бёло- му; das ist wie schwarz und x, это как нёбо и земля. WeiB п 1. бёлая краска, бёлый цвет; in -V- gek!6idet одётый в бё- лое; 2. белые (в шахматах)', х, hat stets den Anzug бёлые всегдй начинают. weissagen неотд. vt предска- зывать, прорбчествовать; предве- щать; ihre Miene weissagte mir nichts Giites выражение её лица не предвещало (мне) ничегб хо- рошего; тёте Ahnung weissagte mir nichts Giites я предчувствовал недоброе. Weifi||brot п бёлый хлеб; xdorn т бот. бойрышник. WeiBe I т, f бёлый (человёк). WeiBe II I / белизна; II п бе- лок [des Eies яйца, des Auges глйза]. weiflen Vt белйть [die Wand стену]. weifiglBhend раскалённый дб- бела [das feisen железо]. W6iflnaherin / белошвёйка. W6isung / предписание, указа- ние, распоряжёние [1) geh6ime се- кретное, direkte прямбе; 2) empfangen, erhalten получать, entgdgennehmen при- нимать, befolgen следовать, исполнять, unterldssen ие выполнять]; die х. ist unterblieben распоряжёние не вы- полнено; О eine х. erteilen, geben давать указание, распоряжёние. weit lai. далёкий, дальний [eine Reise путешествие, ein Weg путь, ein Abstand, eine Entfdrnung расстояние, eine Aussicht вид, перспектива); er ist x. vom Ziel он далёк от цёли; 2. ШИрбкИЙ, ОбшЙрНЫЙ [ein Platz площадь, ein Raum пространство, Krei- se круги, eine Ebene равинна; H6sen брюки, штаны; перен. ein Begriff по- нятие, ein Sinn смысл]; большбй [eine Strafie улица; перен. ein Unterschied разница]; II adv t. Далеко [gilien идтй, abstehen отстойть]; das Ge- schiitz tragt x, это орудие бьёт далеко; von ~ern йздали; von x, her издалека; sie ging in ihren Forderungen zu x, она слйшком далеко зашла в свойх трёбовани- ях; er ist х, iiber die vierzig ему далеко за сорок; ich bin х, entrernt, ihm alle Schuld b6izumessen я да- лёк от того, чтобы приписать ему всю вину; Q bei x.em намного;
bei -xem nicht далеко не; er wird es nicht -x bringen, er wird nicht -x kommen он далеко не пойдёт; er hat es zu -x getrieben он слишком далекб зашёл; -х und breit повсю- ду; 2. широко; die Tiir -х aufreiiien широкб распахнуть дверь; diese Z6itschrift ist -х verbreitet этот журнал широкб распространён; linsere Meinungen gehen х ausein- ander наши мнёния сильно расхб- дятся; Q die Augen х aufreiBen сдё- лать большие глаза; den Mund х aufreifien раскрыть рот (от изу- мления). Weitblick т дальновидность. Weite / 1. даль; in die х zie- hen отправляться в далёкий путь; 2. длина ides wdges пути]; 3. ши- рина [der Offnung отверстия}; die х seines Blicks широта его взглядов. weiten I vt расширйть; einen Schuh x растйгивать ботинок; II sich расширйться; sein Blick wei- tet sich его кругозор расширйется. weiter I а дальнёйший [Verhand- lungen переговбры, Nachforschungen ис- следования]; II adv дальше, ббльше; und so x и так далее; x nichts ббльше ничегб; ich habe nichts x zu sagen мне больше нёчего ска- зать; Q das ist ohne -x.es klar это совершенно йсно; bis auf -x.es bleibst du hier пока, впредь до особых распоряжений ты оста- нешься здесь. weiterfahren* vi (s) 1. ёхать дальше; идтй дальше [der Zug пб- езд]; 2. продолжать; er fuhr in s6iner R6de weiter он продолжал свою речь. weitergeh(e)n* vi (s) 1. прохо- дйть; bitte х! пожалуйста, про- ходйте!; 2. продолжаться; das muB ein Ende пёЬтеп, das kann nicht so x этому надо положить конёц, так это не мбжет продолжаться. weiterkommen* vi (s) продви- гаться; wenn er so arbeiten wird, wird er nicht x ёсли он так бу- дет раббтать, он не продвинется (вперёд). weitgehend значительный, да- лекб идущий [eine Beschrdnkung ограничение]; широкий [eine V611macht полиомбчия]; -x.es Entg6genkommen an den Tag 16gen всемерно идтй навстрёчу; -xes Verstandnis fiir etw. (A) finden найтй, встрётить глубокое понимание. weit||her издалека; -xhfn вдаль. weitiaufig I а 1, пространный [eine Entschiildigung нзвияёяие, eine Erkiarung объяснение]; 2. дальний [ein Verwandter родственник]; II adv 1. пространно; Sie schreiben zu -x вы пишете слишком много- словно, пространно; 2.: wir sind х miteinander verwandt мы дальние рбдственники. weit||reichend обширный; xrei- chende Plane широкие планы; -x-sch weifig многореч йвый; eine x - schweifige R6de пространная речь; xsehend дальновидный; xsichtig дальнозоркий; -xspurig ж.-д. ши- рококолейный. weittragend 1. дальнобойный [ein Ceschiitz орудие]; 2. имеющий серьёзные последствия; ein Ве- schluB von -xer Bed6utung важное решёние. weitverzweigt разветвлённый [eine Wtirzel кбреяь; Kanale каналы]; большой, многочисленный [eine Familie семьй; eine VerschwOrung заго- вор; Verbindungen свйзн]. Weizen/n пшенйца; см. Кот 11. welch (m -xer, f -xe, n -xes, pl -xe) I pron inter какбй; mit хеш Recht? по какому праву?; an xem Tag? в какбй день?; aus xem Grtinde? на каком основа- нии?, по какбй причйне?; -xer von d6inen Briidem? котбрый из тво- йх братьев?; II pron rei котбрый; -х ein Mann! что за человек!; III pron indef кое-какой; sind schon Kinder hier? — Es sind xe hier. Собралйсь ли дети? — Да, нёкото- рые ужё пришли, кое-кто ужё при- шёл. Welk УВЯДШИЙ. ВЯЛЫЙ [Bltimen цветы, ein Laub листва; перен, eine
Schdnheit красотб, ein Aussehen вид]; дрйблый [ein Leib T&ao,eine Haut кбжа]. welken vi (s) вйнуть. WAlle / 1. волнА; pl -чп вблны (stdrke сйльиые, hdhe высбкие, schdu- mende пёнящиеся; kiirze корбткяе, Hnge длинные, elektromagnetlsche електро- иагнйтные]; auf -чп sAnden теле- графировать по радио; sich von den mi tragen lassen отдаваться на вблю волн; 2. тех. вал; ось. wellen||artig, ~f6rmig волно- образный. wellig ВОЛНИСТЫЙ [Haar вблосы]; ~es Htigelland волнистая мест- ность. Wels т сом (рыба). Welt f Мир [1) gdnze весь; wirk- liche действительный, ideate идеаль- ный, sinnliche чувственный; wlssen- schaitliche, gel6hrte учёный, kflnstleri- sche искусства; 2) des KIndes ребёнка; der Trdume сновидёний]; Alle -ч, die gAnze ~ весь свет, все; das weiii Alle *ч весь свет знает об Атом, все знают об этом; ег konnte die gAnze *ч umArmen он готбв был обнйть весь мир; wir wAren von Aller -ч abgeschnitten мы бь'1ли отрезаны от всегб света; ich verstAhe die >ч nicht mehr я ббльше ничегб не понимАю; ег 1st in der ganzen -ч henimgekom- rnen он объехал весь свет; ег kdnnte in dieser -ч nicht heimisch werden он не мог чувствовать се- бй хорошб в Атом окружении; ат. };nde der ~ на край света; о die Alte (Neue) -ч СтАрый (Нбвый) свет; eine Dame von •ч. светская дама; zur -ч кбштеп родиться, появиться на свет; Kinder zur *ч bringen рожАть, производить на свет детёй. WAlt||all п вселённая; waiter п век; 'v.anschauung / мировоз- зрёние; -x-bestleistung / мировой рекбрд. weltbewegend потрясающий [eine Erf indung открытие, eine Ldlstung достижение, eine N6uigkeit нбвость]. Weltbund: der -ч der Demokra- tischen Jtigend (WBDJ) Всемйрная федерация демократйческой мо- лодёжи (ВФДМ). weltfremd далёкий от жизни; не от мира сегб. Wdltlffriedenskongrefi т Все- мирный конгрёсс сторбнников ми- ра; -ч-gegend / страна свёта; -ч- geschichte f всемйрная истбрия; ч-gewerkschaftsbund т (WGB) Всемйрная федерация профсоюзов (ВФП). wdlthistorisch всемйрно-исто- рЙЧвСКИЙ [ein Er&gnls событие, ein Sieg победа]. Weltfikenntnis f знАние свёта; жйзненный опыт; ^kugel f зем- нбй шар. wAltlich 1. земнбй [Ргёиёеп pi- достк]; 2. уст. свётский [das Ge- rfcht суд, die GewSlt власть]. Welti jmacht / мировАя держАва; -4ineister m чемпион мйра; •ч- raum т мировбе прострАнство; -ч- ruf т всемйрная извёстность; ein Gelehrter von -чги{ учёный, пбль- зующийся мировбй извёстностью; -~teil т часть свёта; ^umsege- lung / кругосвётное плавание; ч-verkehr т междунарбдные сно- шёния; -4wirtschaftskrise/миро- вбй экономйческий кризис. wem D от wer. Wemfall т см. DAtlv. wen А от wer. Wende f 1. ПОВОрбТ [des Schick- sals судьбы]; перемена; 2. рубёж; um die -ч des Jahres в сАмом кон- це гбда; в самом начАле года; в канун нбвого гбда; um die *ч des Jahrhiinderts на рубежё двух сто- лётий, двух векбв. Wendekreis т геогр. трбпик. Wendeltreppe / винтовАя лёст- ница. wenden* и по слаб. спр. I vt 1. ПОВОрАчиватЬ [den Wdgen авто- мобиль, das Pferd лбшадь; das Geslcbt лицб]; sie wAndte kein Auge von ihm он А не сводила с негб глаз; j-m den Riicken -ч повернуться к кому-л. спинбй; перен. тж от-
вернуться от когб-л.; die Waffe g6gen sich selbst — обращать оружие прбтив самого себй; { пе- реворачивать [den Brdten жаркбе]; (bitte) -х[ переверни странйцу!; das Heu -х ворошйть сено; 2. {только по слаб, спр.) лицевать (ein Kleid плйтье]; 3. (ап Я) тратить на ЧТО-Л. [die Zeit врёмя, die Kraft сйлы, das Oeid дёньги]; II sich 1. ПО- вернуться [zur Tur к двёри]; 2. обра- щаться [1) an einen Gendssen к това- рищу, an einen Fachmann и специали- сту; 2) mit einer Bitte с прйсьбой; 3) schriftlicb (mflndlich) в письменной (Устной) фбрме]; О sich zur Flucht -х обращаться в бегство; 3. ме- няться [der Wind ветер, das Wetter погбда, die Lage положёние]; das Ge- sprach hat sich gewendet разговор переменйлся. Wendepunkt m поворбтный пункт; перелом, крйзис. Wendung f поворбт [nSsche бы- стрый, kuhne смёлый; krltische критй. ческий; zum Besseren к лучшему]; обо- рбт [1) giinstige благоприятный; 2) der Sache дёла]; О dem Gesprach eine andere -x geben дать другбе на- правление разговору; die Sache nimmt eine andere -x дело при- нимает другой оборбт. Wenfall т см. Akkusativ. wenig I adv 1. мало [i) Geld дёнег, Gewinn прйбыли; Mflhe труда, Geddld терпёния, Niitzen, пбльэы; H6ff- nung надёжды; 2) arbeiten раббтать, sprechen говорить]; ich fiirchte mich ein -x я немного боюсь; -x f6hlte, und er ware abgestiirzt ещё не- мнбго и он упал бы, он чуть-чуть не упал; er will dariiber nicht schreiben, viel -xer sprechen он не хочет писать об этом, а тем бблее говорйть; desto -xer тем менее; so -х als moglich как мбж- но меньше; zu -х слйшком мало; am -xsten меньше всего; О ein klein -х немнбжко; mehr dder -xer бблее или менее; nicht -xer als... по меньшей мере...; nicht(s) mehr und nicht(s) -xer als... пи ббльше, ни меньше как...; 2.: -xer мйнус; fiinf -xer drei ist zwei пять мйнус три равнйется двум; II: -хе пит нёсколько; -хе Persdnen нёсколько человёк; in -xen Tagen чёрез, в нёсколько дней; mit -xen Wdrten в нёскольких словах; diese Tatsa- chen sind nur -xen bekannt эти факты извёстны лишь немно- гим. Wenigkeit f небольшое колй- чество; es kostet mir eine -x я заплатйл за это очень немного; О тёше -х моя скромная особа; mit тётег -х waren wir fiinf Per- sonen вмёсте co мной нас было пять человёк. wenigstens по крайней мёре, по мёныпей мёре. wenn 1. когда; -х der Herbst beginnt когда наступает, насту- пит осень; 2. ёсли; -х du Zeit hast, komm heute abend zu mir ёсли у тебя есть, будет врёмя, придй ко мне сегодня вёчером; -х du friiher gekommen warest! ёсли бы ты пришёл раньше!; er tut so, als -х er gar nichts davon wiiBte он дёлает вид, будто он ничегб об этом не знает; -х er sich auch dag6gen straubt даже ёсли, хотй он сопротивлйется этому; -х auch... даже ёсли...; sie miissen es tun, und -x es noch so schwer ware вы должны это сдёлать, как бы трудно это нй было. wer (G w6ssen, D wem, A wen) I pron inter кто; -x ist da? кто там?; -x ist der Mensch? кто этот человёк?’, -x anders als du? кто как не ты?; II pron rei кто; wer das tut, (der)... кто это сдёлает, (тот)...; Ill pron indef кто бы ни; -х es auch immer sein mag кто бы бто ни был. werben* I vt вербовать [Soidd- ten солдат, Тгйрреп войска; пёие Mit- glieder ибвых членов]; II t/Z добиваться [um Lfebe любви, um die Hand руки, um Ruhm славы, um Ehre почестей]; um ein Madchen свататься к девушке.
werden* I vi (s) 1. становйться [Solctet солдатом, Lehrer учителем]; становиться, Превращаться . [Mutter матерью, zum Mann мужчиной; zum Ratsel загадкой, zur R6gel правилом]; zu Wein -x, превращаться в вино; arm ~ обеднеть; reich ~ разбо- гатеть; krank ~ заболеть, gesund 'x. выздороветь; blind -x, ослеп- нуть; satt -x, насытиться; alt -x, стареть; bose -x, рассердиться; sauer ~ скисать; anders -x. ме- няться; О gewahr ~ увидеть; 2. быть; was will er -x-? кем он хо- чет быть?; wie wird die Ernte? какой будет урожай?; was soil aus ihm -x.? что из него выйдет?; mdrgen wird es ein Jahr, daB... завтра будет год, как...; О es wird mir schlecht мне нехорошо; es wird Zeit (наступает) врёмя; II вспомогательный глагол, слу- жит для образования сложных глагольных форм (иногда не пе- реводится)'. ich werde schreiben я буду писать; das Haus wird ge- baut дом строится. Werden n становление, образо- вание; im -x, sein быть в стадии становления. W erf all m cm. Nominativ. wdrfen* I vt 1. бросать [einen Stein кймснь, einen Ball мяч, eine Handgranate ручную гранату; das Los жрёбий, die Wtirfel кбсти (игральные)', Anker якорь; Str^hlen лучи, Licht свет; перен. Waffe оружие; Blfcke взглйды]; iiber Bord -x. бросить за борт; den Brief in den Kasten -x, опустить, бросить письмб в ящик; aus dem SAttel -x, сбрасывать с седла; ins Gefangnis -х. брбсить в тюрьму; Waren auf den Markt -x, выбрасы- вать товары на рынок; j-m schwe- re Vorwiirfe an den Kopf -x, бро- сать кому-л. серьёзные упрёки; j-m einen Verdacht ~ заподо- зрить когб-л.; | отбрасывать [Schat- ten тёни; перен. Sdrgen заббты, Be- denken сомнения]; О die See wirft hohe Wellen море волнуется; das kdchende Wasser 'idrft Blasen ки- пйщая вода образует пузыри; das Tuch wirft Fatten платок ло- жится складками; das wirft kein giites Licht auf ihn это показывает его в плохом свете; alles in einen Topf -x. валить всё в одну к^чу; 2. набрасывать; den Mantel iiber die Schiiltern -x, набросить пальто на плечи; О seine Gedanken aufs Papier -x. набросать свой мысли (на бумйге); 3. выбрасывать' [aus dem Нйизе из дому, aus der Тйг за дверь]; 4. приносйть, рожать (о жи- вотных)', II sich 1. бросаться [zu B6den на зёмлю; auf den Feind на врагё; vor den Zug под пбезд; auf die Knie иа колёни; an den Hals на шёю]; sich aufs Pferd -x. вскочйть на ло- шадь; sich auf das Sttidium ~ на- броситься на учёбу; 2. бросаться, Кидаться [mit Schndeballen снежкйми]; 3. КОрббитЬСЯ [das Holz дёрево]; III vi: um sich mit Geld -x. швырять, сорйть деньгами; um sich mit Zi- taten (mit Fremdwortern) ~ зло- употреблйть цитатами (иностран- ными словами); ?> alle Plane Uber den Hdufen -x, опрокйдывать все планы; P6rlen vor die Saue -x, по- гов. метать бйсер пёред свйньями. Werft f верфь. Werftarbeiter т судостройтель- ный раббчий. Werg п пакля. Werk п 1. произведение, изде- лие [kdstbares драгоцённое, wertvolles цённое, s61tenes рёдкое, schones краси- вое]; произведёние, сочинёние [1] dnst6rbliches бессмертное; 2) schaffen создавать, vernlchten уничтожать, Ъе- ginnen начинать, voll6nden завершать, заканчивать]; gesammelte -х-е со- брание сочинёний; 2. труд, раббта [leichtes лёгкий, schwieriges тяжёлый, mfihevolles утомйтельный, (6n)d6nkbarcs (ие)благодарный]; О ans ~ gehen, sich ans ~ machen приниматься за раббту; ins -х. s6tzen осуще- ствлйть; 3. дёло ID giites дбброе; 2) beginnen, dnfangen начинать, zu Ende fiihren доводить до конца, г завершать]; das war das -х, einiger Augenblicke 67 Нем.-рус. сл.
ёто было дёлом нескольких мгно- вёний; О das war sein das — seiner Hande это было дёлом егё рук; 4. завбд, фабрика [in Betrfeb s6tzen пускйть (в эксплуатацию), stlll- legen останавливать]; 5. механизм. Werk||abteilung / цех; ~bank / станок; верстак; ^kasten т йщик для инструмёнтов; раббчий йщик; -'-statt/, ~statte / мастер- ская; ~tag т раббчий день. Werktatige т, / трудйщийся. Werkzeug п орудие; инстру- мёнт; er war ihr willenloses ~ он был безвольным орудием в их, в её руках. Wermut т 1. польшь; 2. перен. гёречь. wert 1. дорогбй, МИЛЫЙ [Freund друг, Gendsse товарищ]; 2. СТОЯЩИЙ, достойный; er ist nicht -ч, dab man ihn beachtet он не стбит то- гб, чтббы на негб обращали вни- мание; das ist der Miihe -ч это стбит труда; das ist nicht der Её- de -ч об этом не стбит говорить; 0 keinen SchuB Pulver ~~ sein лб- маного гроша не стбить. Wert т 1. СТбИМОСТЬ [einer Wdre товара]; im ~е von f(inf Mark стб- имостью в пять марок; im. ~ st6i- gen (sinken) подниматься (падать) в ценё; linter seinem *ч verkiufen продавать нйже стбимости; о ег 1st sich s6ines -чез bewiifitoH знает себё цёну; 2. ценность [i) wdhrer действительная; g6istiger духовная; i^itllcher преходящая, Swiger постоян- ная; 2) schdHen создавать, vernichten уничтожать]; ап че gewinnen (ver- lieren) повышаться (терйть) в цён- ности; dhne <ч бесцённый; 3. зна- чёние [grdfter, hdher большбе, geringer небольшие; wissenschaftlicher научное]; 0 grdBen -ч auf etw. (Я) legen придавать чему-л. большбе значё- ние; wenig auf etw. (Л) 16gen не придавать чему-л. большбго вначёния; er legt s6inetn Erfdlge keinen gr6fien -c bei он не при- даёт большбго значёния своему успёху. wertbestandig ценный [Papiere бумаги!. Wertbrief т цённый пакёт; цённое письмб. werten vt ценить, оцёнивать. W6rtgesetz эк. закбн стбимости [im Sozialismus при социализме, im Kapitalismus при капитализме]. wdrtlos обесцёненный [Bdnk- noten банкнбты, Briefmarken почтбвые мйрки]; перен. не имёющий цённо- С,ТИ [eine Nichahmung кбпия]; diese Angaben sind fiir mich *ч эти дан- ные для менй бесполёзны; ein >чег Mensch пустбй человёк. Wertsachen pl цённости. Wertschatzung f уважёние; ~ genielien пбльзоваться уважением. Wertung f оцёнка. wertvoll цённый [ein Bild картй- на, eine Sdmmlung коллекция; ein Mensch человёк]; драгоценный [ein Schmuck украшёние, ожерёлье]. wes уст. см. wёssen. Wesen п 1. существб [frdundiiches привётливое, gfltiges дбброе, dnspre- chendes привлекательное, dbstoBendes отталкивающее; drmes бёдное; m6nsch- liches человёческое]; 2. нрав, харЙК- Тер [frdundliches привётливый, stilies тихий, linruhiges беспокойный, mQrrl- sches угрюмый]; sein Handeln ent- spricht nicht s6inem >ч егб по- ступки не соотвётствуют егб ха- рактеру; 3. СУЩНОСТЬ, Суть [der Dinge вещёй); s6inem innersten -ч nach по самому своему существу; 4. существование [irdisches земнбе]; 0 sein ~~ tr6iben дёлать, поступать no-свбему; das цетёте ~~ общё- ственные интересы; 5. дёло; das gehOrt zum -ч des Militarischen это отнбсится к воённому дёлу. =wesen полусуффикс, употре- бляется для обозначения от- расли науки, предмета изучения или занятия, напрл das Schiil- wesen шкбльное дёло. w6senlos пустбй [Abstrakti6n аб- сгрйкция]. w£sentlicli существенный № Onterschied розница, различие, eine
Anderung изменение]; значительный [ein Verlust потеря]; im x-erl В ОСНОВ- НОМ] | важный [eine Aufgabe задача, ein Мёгкта! признак, ein Grund при- чйна, Angaben данные]. Wesentliche n суть, главное. Weser f p. Везер. Westall m cm. Genitiv. weshalb почему; за что. Wespe / оса. Wespennest n осиное гнездб; О in ein -x. greifen, stechen a) тронуть осйнос гнездо; & разво- рошить муравейник; b) затронуть щекотливую тему. wessen О от wer. West т 1. запад, мор. вест; О in Ost und ~ на всём свете, вез- де и всюду; 2. вест, западный ветер; см. Nord. Weste / жилет; eine reine, saubere, weiBe ~ haben иметь не- запятнанную репутацию. Westen m запад; см. Norden. Westentasche / жилетный кар- ман; ein Photographenapparat fiir die х, карманный фотоаппарат. westfSlisch вестфальский. westlich I а западный; II adv к западу, на запад; западнее; см. nordlich. westwilrts на запад, (по напра- влению) к западу; das Schiff steu- erte ~ судно направилось на запад. weswegen см. weshalb. Wettbewerb tn соревнование [sozialfstischer социалистическое]; со- стязание [gewinnen вйиграть, verHe- ren проиграть]; aufier 'ч, вне кон- курса; О in х sein, stehen (mit D) соревноваться с кем-л.; in х. treten вступать в соревнование. Wette пари [anbieten предложить, gewinnen выиграть, verlieren про- играть]; was gilt die х.? на что вы епбрите?, на что мы спорим?; um die ~ на пари; О eine х, eingehen держёть парй. Wetteifer т 1. рвение; 2. со- ревнование, соперничество. wetteifern неотд. vi соревно- ваться, состязаться. wetten vi, vt (um Л) держать парй (на что-л.), бйться об заклйд. Wetter п 1. ПОГОДЯ [gtites хорб- шая, schdnes прекрасная, h€iteres йсная, wdrmes тёплая, kAltes холодная, sch!6ch- tes плохая, absch^uliches отвратитель- ная, trdekenes сухйя, nAsses сырАя, niederschlagsfreies без осадков, ver2n- derliches перемёнчивая, tinsicheres нена- дёжная]; was werden wir morgen fiir h&ben, bekommen? какая завтра будет погода?; 2. гроза (zieht sich zusammen, zieht heratif на- двигается, brach los, entltid sich раз- разилась]. Wetteijjaussichten pl прогнбз погоды; x-bericht m сводка пого- ды; метеорологйческая сводка; -xfahne f флюгер; x,kunde f ме- теорология; -x-leuchten n зарнйца [femes далёкая]. wettern I vimp-. es wettert гром гремйт; II vi (gegen, iiber /1) бу- шевать, шумёть (из-за чегб-л.). Wetter||voraussage f прогнбз погоды; laut х. besteht fiir morgen geringe (bedeutende) Niederschlags- neigung согласно прогнозу погоды завтра ожидаются небольшйе (зна- чительные) осадки; х,warte f ме- теорологйческая станция. wetterwendisch непостоянный [ein Mensch человёк]. Wett||fahrt f спорт, гонки; x,kampf т состязание; x,1auf т состязание в беге; "xrennen п бега, скачки; x.spiel п игра, состя- зание; х.streit т состязание, со- ревнование. wetzen vt точйть [ein Ati-sser нож, eine Sense кбсу]; перен. ОТТОЧИТЬ [den Verstdnd ум, seinen Witz своё остроумие]; den Geist x. укреплйть дух. WEZ westeuropaische Zeit за- падноевропейское врёмя. WGB Weltgewerkschaftsbund ВФП Всемирная федерация проф- союзов. wich impf от w6ichen*. Wichs: sich in ~ werfen разг. принаряжаться, одевать своё луч-
шее платье; in vollem x, разг, в полном параде. Wichse f 1. вакса; 2. разг, по- бои; О х, setzen бить. wichsen vt 1. чистить [Schuhe обувь]; Натирать |den FiiBboden пол]; j-n tiichtig х, разг, отколотйть КОГО-Л.; 2. фабрить [den Bart бброду]. Wicht т 1. миф. гном; домо- вой; 2. разг, негодйй; erbarmlicher •х, плут; 3. разг, малый, парень; аппег -<! несчастный! WiclitelmSnnchen п миф. гном. wichtig важный IStaatspapiere го- сударственные бумаги, Briefe пйсьма; Grtinde причины, Beschhisse, Entschei- dungen решения, Berdtungen совещания, Neuigkeiten нбвости, Mdldungen доне- сения, Gesetze закбны, Veranderungen изменения; ein Pdsten пост, должность, eine Регзбп лицб, передня; eine Haltung осанка]; О ~ tun, sich х machen важничать; sie nimmt sich x,, sie kommt sich fiirchtbar x, vor она о себё очень высбкого мнения. Wichtigkeit / значение, важ- ность [grdlle большое, bes6ndere осо- бое]; das ist von grdBer x, это очень важно; О einer Sache grofie x, beilegen, beimessen придавать чему-л. большое значёние; sich (D) groBe -x. zitsprechen быть о себё высбкого мнёния. Wicke f бот. вика. Wickel т 1. свёрток; 2. ком- Прёсс ID kalter холбдный, heitier го- рячий; 2) machen делать, ver6rdnen про- пйсыпать]. Wickelgamasche f обмотка (на ноге). Wickelkind п груднбй ребёнок. wickeln I vt наматывать [Garn прйжу]; завёртывать [in Papier в бу- магу]; ein Kind х пеленать ребёнка; II sich закутываться, завёртывать- ся (in eine Decke в одеяло, in den Mantel в пальтб]; <$> man kann ihn um den (k!6inen) Finger x его можно обвести вокруг пальца; он бчень уступчив, податлив. Wickelung f эл. обмотка. VVickelzeug п пелёнки. Wicklung = Wickelung. ' Widder т 1. баран; 2. воен, ист. таран. wider ргйр (Л): х den Strom против течения; х тёшеп Wunsch против моего желания; х Willen вопрекй воле, желанию. Wider: das Fiir und das x er- wagen взвёшивать все «за» и «против». wider* отделяемая и неотде- ляемая глагольная приставка, указывает на противодействие-. widersprechen противорёчить, wi- derst6hen устойть, сопротивляться. widerfahren* vi (s) случаться, происходить; mir ist 6twas Seitsa- mes, etwas Merkwiirdiges x co мной случилось нёчто удивитель- ное; mir ist ein Gllick (Ungliick) x меня постигла (не)удача; was ist ihm x? что с ним случилось?; О j-m Gerechtigkeit x lassen по- ступать с кем-л. справедливо. \viderhaarig разг, упрямый [ein Bursche идрень]. Widerhall m отзвук; x des Echos эхо; О x finden находить отклик. Widerhalt m опора. widerlegen vt опровергать [eine Ansicht мнение, eine Hypothese гипбте- зу, eine Behauptung утверждение, einen Irrtum заблуждение]. widerlich отвратительный, про- тивный [ein Anblick вид, ein Mensch человёк, ein Schmeichler льстец, ein Getue притворство]. Widerpart m протйвник(в игрё); О den x machen быть противни- ком, играть против; х halten, bie- ten оказывать сопротивлёние. widcrreclitlich противозакон- ный. Widerrede/ 1. возражение, про- тиворёчие [duiden терпёть]; ohne х беспрекословно; 2. речь оппонен- та; Rede und х доклад и возраже- ния (оппонента). widerrufen* vt 1. отменять [einen Befehl приказ]; 2. опровергать [eine Nachricht известие, eine ialsche
Behauptung неверное утверждение]; ег hat die Beleidigung x, он извинил- ся за (незаслуженное) оскорбление, он взял назад свой слова. Widersacher т противник. Widerschein т отблеск. widersetzen sich сопротивлять- СЯ [j-m комУ-л., dem GesGtz закбну!; возражать, не соглашаться [einer M6inung прбтив мнения, einem Vdr- schlag прбтив предложёния]. wider||sinnig бессмысленный; x-spenstig упрямый, строптивый. widerspiegeln I vt отражать; II sich отражаться; der Strahl spiegelt sich im Wasser wider луч отражается в воде. widersprechen* vi противорё- ЧИТЬ [j-m кому-л., elnander друг дру- гу, sich selbst самому себё; seinen Grdndsatzen своим принципам, einer Behauptung утверждению]; возражать [einem Vdrwurf на упрёк, einem Tadel на порицание]; seiner Meinung wiir- de von mir nicht widersprochen я ne возражал против высказанного им мнёния. widersprechend противоречй- ВЫЙ [Gefiihle чувства, Ndchrichten из- сёстия]. Widerspruch т 1. противорё- ЧИе Ikrisser, schdifer рёзкое, gerader прямбе]; sich in Widerspriiche ver- wickeln запутаться в противорё- чиях; О in ~ 51ёЬеп, sein (mit D) находиться в противоречии с чем-л.; 2. возражёние; ohne -х, без возражений; о егЬёМ sich возражёний нет?; ~ erfahren встречать возражёние. WIderstand т сопротивлёние [1) hartnSckiger упбрное, passfver пас- сивное; 2) organisferen организовать, ЬгёсЬеп сломйть, flberwinden преодо- лбть]; auf х. stoBen встречать со- противлёние, наталкиваться на со- противлёние; х, itifgeben прекра- щать сопротивлёние; о ~ leisten оказывать сопротивлёние. widerstandsfShig стойкий [ein Kampfer борёц, боёц]. widersteh(e)n* vi устоять, со- ПрОТИВЛЙТЬСЯ [dllen Versuchungen пё- ред всёми искушениями, der Ldcknng пёред соблазном]; einem Angriff -х. отразить нападёние; settle 8рё1зеп •х. mir leicht я совершённо не переношу сладкого. widerstreben vl (внутренне) сопротивляться [seinem Willen егб вбле]; es widerstrebt mir dariiber zu sprechen мне неприйтпо гово- рить об этом. wlderwSrtig см. widerlich. Widerwille(n) т отвращёние; О ~ gёgen j-n, gdgen etw. haben питйть отвращёние к кому-л., к чему-л. widerwillig неохбтно; с отвра- щёнием. wfdmen 1 vt (Z>) посвящать [ein Buch книгу, sein Leben свой жизнь, seine Zeit своё врёмя, ёinige Wdrte нёсколько слов]; II sich. ПОСВЯТИТЬ Себя icier Kunst искусству]. widrig 1. противный [ein Wind вётер]; 2. превратный |ein Oeschick судьба]; 3. проТЙВНЫЙ, ГЭДКИЙ [eine Geschichte истбрия, ein Kerl субъёкт). widrigenfalls в противном слу- чае. wie 1. как (при вопросе)', -х, ha- ben Sie es gemacht? как вам уда- лось это сдёлать?; -х. so? как так?; х, kommt es, daB...? как случи- лось, что...?; х, alt bist du? сколько тебё лет?; ~ lange war er da? сколько врёмени, как долго он там пробыл?; -х, stark war die Kompanie? скёлько человёк бы- ло в этой роте?; 2. как (при срав- нениях.)', schon -х, ein Bild красйв как картйнка; er ist nicht so grot) x. ich он мёньше меня; in einer Zeit x- der unsrigen в такое врёмя, как наше; ein Mann х, ег такой человёк, как он; 3. как-то, как напримёр, а йменно; G61dwaren, х, Ringe, Armbander, Broschen золотые издёлия, как-то: Кёльна, браслёты, брошки; 4.: х, geht es fhnen? как вы поживаете?; х., bitte? простате, что вы сказали?, я не расслышал; ich gёhe gleich
x, ich bin я пойду' сейчас же в том виде, в каком есть; -х. es sich gehort как полагается; -х, man’s nimmt в зависимости от того, как к этому отнестись, как на это посмотреть; -х, dem auch sei как бы то нй было; schlau -х, ег ist... а) хоть он и хитёр...; Ь) будучи бчень хитёр, он... wieder опять, снова; О ~ and х, снова и снова; hin und -х, туда и обратно. wieder= отделяемая и неот- деляемая глагольная приставка, указывает на возвращение, на восстановление прежнего состо- яния'. wiederbringen приносить обратно. Wiederaufbau т восстановле- ние. Wiederaufnahme / 1. обратный Приём [in die Partei в партию, in die Gewdrkschaft в профсойз]; 2. возоб- новление; см. wiederaufnehmen. wiederaufnehmen* vt 1. при- нимать обратно (ein iusgeschlosse- nes Gewerkschaftsmilglied исключённого члена профсоюза]; 2. возобновлять [die Arbeit раббту, ein Gerichtsvcrfahren судёбный процёсс, die Verhdndlungen переговбры, die Beziehungen отношё- кия]. wiederaufrichten vt ободрять, wiederbeleben vt возвращать К ЖИЗНИ (einen Ertrdnkenen утбплен- иика]; перен. ОЖИВЛЙТЬ [die Wirt- schaft хозййство]; iilte Brauche *x- возродить старые обйчаи. wiederbringen* vt приносйть обратно. wiedererkennen* vt узнать (ко- гб-л.). wiedererzShlen vt пересказы- вать [eine Ceschichte истбрию, рассказ, einen Text текст]. wiederfinden* vt найтй [dtwas Veridrenes потёрянное; ein^nrier друг др£га; sich себй]. Wiedergabe / передача; см. wiedergeben. wiedergeben* vt 1, возвращать {das Geld дёньги, ein Buch книгу; перен. die Fr6iheit своббду]; 2. передавать [diesen Ausdruck im Russischen это вы- ражение по-русски]; das Theaterstiick wiirde gut wiedergegeben пьеса была хорошб пбдана. wiedergeboren возрождённый. Wiedergeburt / возрождение. wiedergtitmachen vt 1. испра- влять [einen Fehler ошйбку]; 2. ВОЗМе- ЩДТЬ [einen Verlust убыток]. wiederherstellen vt восстана- вливать [ein altes GebSude стёрое зда- ние, ein Kunstwerk произведёние искус- ства; перен. seine Krdfte свой силы, das Gldichgewicht равновёсие, die dlten Bezfehungen стйрые связи]; er war noch nicht ganz wiederhergestellt он ещё не совсем поправился; die Ehre -x, восстановйть честь, реабилитироваться. wiederholen I vt повторять [eine Frdge вопрбс, den Ве]ёЫ приказ]; II sich повторяться [der Redner ора- тор; der Vdrgang процёсс]. wiederhdlt I а повторный [Be- schwdrden жёлобы]; ZU 'x.en Malen несколько раз; II adv неоднократ- но. Wiederhoren: auf -x-! до следую- щего раза! (no телефону и по радио). wiederkMuen vt пережёвывать (тж. перен.). WiederkSuer т жвачное живот- ное. wiederkehren vi(s) возвращать- ся [von elner Rdise из путешёствия, из поёздки; aus dem Krfege с войны]; SO eine Gelegenheit kehrt nicht wieder такбй случай больше не предста- вится. Wiederkunft f возвращение. wiederseh(e)n* 1 vt увидеть ВНОВЬ [sdinen Freund (своегб) друга]; II sich увидеться снбва; wann se- hen wir uns wieder? когда мы (опйть) увидимся? Wiedersehen п свидание; auf "х-! до свидйния! wiederutn 1. снова; 2. с другой сторонй; die andern 'х.... другие в свою бчередь...
Wiedervereinigung f воссоеди- нение. wiefern насколько. Wiege люлька; перен. тж. ко- лыбель; von der -x. an с колыбе- ли, с раннего детства; von der bis zum Grabe, bis zur Bahre от колыбёли до могилы. wiegen I I vt качать [ein Kind (in der Wiege, in den Armen) ребёнка (в люльке, на руках); den Kopf (bed6nk- lich) (в раздумье) головбй]; die W61- len wiegen das Boot лодка ка- чается на волнах; II sich 1. ка- чаться, раскачиваться; sich im Tanze -x, раскачиваться в танце; sich auf einem Beine ~ качаться на одной ноге; 2. убаюкивать себя [in schftnen Hdffnungen приятными на- дёждами, in Traumen мечтёми]. wiegen* II I vt взвешивать [das Fleisch Mtfco, das Gemdse бвощи]; II vi весить; wieviel wiegst du? сколько ты весишь?; dieser Ein- wand wiegt nicht schwer это до- вольно легковесное возражение. wiehern vi ржать. Wien n г. Вена. Wiener I m житель Вены; II a венский. wies impf от weisen*. Wiesbaden n г. Вйсбаден. Wiese / луг [1) grune зелёный, saftige сбчный, bldmige цветущий, bdnte пёстрый, nasse сырбй; 2) mahen косйть]. Wiesel n зоол. ласка. wieso: ~? каким ббразом? wieviel сколько; ~ Einwohner hat die Stadt? сколько жителей в (этом) гброде?; ~ bin ich dir schuldig? сколько я тебё дблжен?; ~ verdankt er seiner Zahigkeit! как много он обйзан своему упор- ству!; ~ schOner ist dieses Haus! наскблько красйвее ётот дом! wieviei(s)te котбрый (по счёту)', zum wievielsten Male habe ich dir das schon gesagt! котбрый раз я тебё ужё говорю об этом! wieweit наскблько; ich weiB nicht, -х, er sich irrt я не знаю, наскблько он заблуждается. wiewohl хотя. Wild 1. дйкий [Tiere звёри, ein Pferd лбшадь, eine Katze кбшка, eine Ente утка, eine R6se рбза, Wein вино- град, ein Wald лес; ein Land странё, Trfebe инстинкты, . Sitten нравы; eine L£idenschaft страсть, ein Lichen смех, Zorn гнев, eine Phantasie фантазия]; ein •^esSchwein кабан; ~e Obstbaume дикорастущие фруктовые дерёвья; О ^es Fleisch дикое мясо; 2. буйный [ein Kind ребёнок]; бурный [ein Meer мбре; eine Zeit время]; 3. первобытный [ein Land страна, Sted- luiigen поселёния]; девственный [ein Wald лес, Bdden пбчва]; 4. неоргани- зованный [ein Streik забастбвка]; не- легальный [ein Hdndel торгбвля]: ein -'-es ЬёЬеп распутная жизнь; ein ~er Bart .всклокоченная боро- да; eine ~e Ehe свободный брак. Wild n дичь. Wildbret n мясо дйчи, дичь. Wilde т дикарь. Wilderer т браконьёр. wildern vi браконьёрствовать. wildfremd совершёнио чужой [ein Mensch человёк). Wildheit f дикость, варварство. Wildleder п замша. Wildnis f 1. пустЫня; in die ~ jagen, hinausstoBen изгнать в пусть'шю; 2. пустошь, мёстность, зарбсшая дикой растительностью. Wildschwein п кабан, вепрь, will pras от wollen* И. Wille т 1. ВОЛЯ [1) fdster твёрдая, 6isemer желёзная, stShlerner стальная, starker сйльная, schwdcher слабая; 2) ЪгёсИеп сломить, beschrSnken огранйчи- вать, bdugen подчинйть]; 2. вбля, Жв- лание [1) boser, irger злая, guter дбб- рая, dnbSndiger неукротимая, unbeug- samer непреклбнная; 6igener сббствен- ная, tr6mder чужая; 2) dusffihren, erffll- len выполнить, исполнйть]; einem fremden ~n geh6rchen подчинить- ся чужбй вбле; wider, g6gen s6i- nen ~n против его вбли; es war dein 6igener ~ ты сам хотёл этого; er soil зётеп ~n haben пусть будет так, как он хочет; 6hne
seines Vaters вопреки желанию его отца; nach seinem x.n handeln поступать сообразно co своими желаниями; О beim besten x.n при всём желании; tu mir doch den x.n сделай, пожалуйста, так, как я хочу; j-m zu x-n sein быть го- товым исполнять чью-л. волю; der letzte х, завещание, последняя воля; 3. намерение; er ist voll gii- ten x,ns он полон добрых наме- рений; Menschen giiten x.ns люди доброй воли; er hat den festen x,n sich zu andern он твёрдо намерен исправиться; etwas mit xn tun делать что-л. намеренно. willen prap\ um unserer alten Freundschaft x, ради нашей ста- рой дружбы; um seiner selbst x. ради самого себя; um Gottes x! ради бога! Willen = Wille. willenlos безвольный. willens: x sein намереваться, собираться; ich bin nicht x, mei- nen Plan aufzugeben я не собира- юсь отказываться от своего плана. willfahren, willfahren неотд. Vt ИСПОЛНЯТЬ [j-s Wunsch чьё-л. желание, j-s Bitte чыо-л. прбсьбу]. willfalirig уступчивый. willig согласный на что-л., го- товый к чему-л.; er ist zu jeder Arbeit x он согласен на любую раббту; er ist zu allem x он го- тов на всё; bist du x, mir zu fol- gen? ты готов следовать за мной?; die Ware fand xe Kaufer товар нашёл хороший сбыт; £ послушный [ein Diener слуга]. willigen vi соглашаться [in den Vertrag на договбр, in das Angebot на предложение]. Willkom m приём [frohlicher ра- достный, frdstiger холбдный); привет- ствие; x ztirufen приветствовать радостными возгласами, тостом; einen Becher Wein als x reichen приветствовать бокалом вина; О einen frOhlichen x bieten оказать радостный приём. willkommen желанный [cine Gelegenheit случай, ein AnlaB пбвод]; Sie sind uns zu jeder Zeit x мы всегда рады вас видеть; О seid х! добро пожаловать! Willkfir / произвол [beschranken огранйчивать]; er ist der х des Schicksals preisgegeben он брошен на произвол судьбы. willkfirlich la 1. самовольный [eine MaBnahme мёра, мероприятие, Anderungen изменения]; 2. произволь- ный [eine Auswahl выбор]; II adv СаМОВОЛЬНО [handeln действовать, Ъе- fehlen, anordnen приказывать]. VVilnjus п г. Вильнюс. wimmeln vi кишеть; die Stra- Веп х. von Menschen улицы ки- шат людьми; der See wimmeit von Fischen озеро кишит рыбой. wimmern vi хныкать [das Kind ребёнок!; стонать [vor Schmerzen от боли, vor Frost, vor Kklte от холода]. Wimpel m вымпел. Wimper / ресница; pl xn рес- ницы [1) lange длинные, schwarze чёрные; 2) senken опускать]; blonde x-n белёсые ресницы; © ohne mit einer x zu ziicken глазом не моргнуть. Wind m ветер [scharfer, schneiden- der резкий, heftiger, starker сильный, sanfter слабый, kfihler прохладный, wdrmer тёплый, heifier горячий, kalter холбдный, durchdringender пронизываю- щий, gtinstiger, guter благоприятный, попутный, widriger противный; 2) weht, blast дует, hat sich gelegt улёгся, hat anfgehSrt прекратился, hat sich gedrdht переменйлся]; der x, hat sich aufge- macht поднялся ветер; der x kommt von Osten ветер дует с востока; gegen den x ankampfen бороться с ветром; schnell wie der x, быстрый как ветер; mit vollem xe, vor dem x-e, am xe segeln идти по ветру; gegen den x, segeln идтй против ветра; О mit dem x segeln плыть, куда ветер дует; das Wild hat den Ja- ger im x дичь чует охотника; hier weht ein andrer x здесь ца- рит другое настроение, другая
атмосфера; er weiB, woher der x weht он знает, откуда ветер дует; <> j-m х vormachen оболгать ко- гб-л.; j-m den x aus den Segeln nehmen лишить когб-л. возможно- сти действовать, парализовать ко- гб-л.; das ist х in seine Segel Э? это вода на егб мельницу; sie ha- ben х bek6mmen und sich beizei- ten zuriickgezogen разг, они про- ведали (об этом) и вб-время убра- лись; ich weiB х разг, я знаю, что надо дёлать; х machen разг. хвастаться; laBt euch erst mal den x um die Nase wehen! разг. испытайте сначала сами!; eine War- nung in den x schlagen игнори- ровать предостережение; in den x reden говорить на ветер; den Mantel nach dem x-e hangen s? держать нос no ветру. Windbeutel m 1. ветрогон; 2. меренга (сладкое блюдо). Winde f ворот, лебёдка. Windel f пелёнка; in x-n wil<- keln, einbinden, hiillen пеленать; О die Sache ist, liegt noch in den -'-n дело находится ещё в стадии зарождения. windeln vt пеленать; обматы- вать. winden* I I vt мотать, наматы- вать [das Gam црйжу]; ein Tuch um etw. (4) x. обматывать что-л. плат- ком; etw. in ein Tuch x завёрты- вать что-л. в платбк; Kriinze х плести венки; II sich извиваться [wie ein Wurm как червяк, wie eine Schlange как змей; перен. vor Schmer- zen от ббли]; das Pfad windet sich zur Hohe тропинка вьётся вверх. winden II vi чуять (о со- баке). Wind||fahne / флюгер; xfang tn вентилйтор; x-hose f смерч. Windhund m борзая (собака). Willdig 1. ветреный [ein Tag день]; 2. перен. ветреный [ein Kerl пйрень], легкомысленный [ein Plan план, ein Unternehmen предприятие]. Windmflhle f ветряная мельни- ца; <> einen Kampf gegen xn fiihren бороться с ветрянЫми мель- ницами. Windpocken pl ветряная оспа. Windsbraut / буря, смерч; шквал. Wind||stille / штиль; xstoB tn порыв ветра. Windung / 1. извилина; 2. тех. виток. Wink т 1. Знак [mit dem Finger пальцем, mit den Augen глазами]; ein leiser x незаметный знак; ein x mit dem Kopfe кивок; Q einen x geben сдёлать знак; 2. намёк; 3. указание [1) praktischer практическое; 2) von 6bcn CBiiuieJ; О einen x ge- ben давать указание; <0 ein x mit dem Zaun(s)pfahl прозрачный на- мёк. Winkel m 1. угол [spitzer острый, stumpier тупбй, rdchter прямой; dtinkler тёмный]; ein x von 90° угол в 90°; 2. уголбк [1) stiller тихий, malerischer живописный; 2) der Stadt города]; 3. угблЬНИК [unlegen накладывать]. Winkel||gasse f закоулок; xmafi n угольник. winken I vi дёлать знак [mit der Hand рукбй, mit dem Finger пальцем, mit den Augen глазйми]; j-n ZU sich x поманить когб-л.; подозвать когб-л. к себё знаком; beiseite х отозвать знаком в стброну; ’< махать [mit dem Taschentuch платкбм]; СИГНалиЗЙро- ВЭТЬ [mit Flaggen флажками]; mit dem Kopf x кивнуть головой; 2. пе- рен. ждать, манить, сулить; dir х groBe Ziele тебя ждёт большбе будущее; er ging dorthin, wo gro- Bere Vorteile winkten он пошёл по тому пути, который сулил ббльше выгод; dem Schiitzen х wertvolle Preise стрелка ждут ценные призы; II vt призывать знаком [Rtihe к спокбйствию, Still- schweigen к молчанию]; mit dem Zaun(s)pfahl х сдёлать прозрач- ный намёк. winseln vi визжать, скулить. Winter in зима [kalter холбдная, barter, strenger сурбвая, milder мйгкая, nasser сырая, trdekner сухая, schnecrei-
cher снежная]; im ~ ЗИМОЙ", ich bleibe den ~ iiber in Moskau зи- му я проведу в Москве. Winterfrucht / с.-х. озймые. winterlich ЗИМНИЙ [die KJdidung одёжда; die Temperattir температура]; es ist schon sehr ~ дело идёт к зиме; зима даёт себй знать. Winter||saat / с.-х. озимь; ^schlaf т зймняя спйчка. Winzer т виноградарь. winzig I а крошечный [ein Haus- chen дбмик; ein Mdnnchen человечек); НИЧТОЖНЫЙ [ein Einkommen дохбд]; II adv. ~ klein крошечный. Wipfel т верхушка (дерева) [D griiner зелёная; 2) der Tanne ели]. Wippe / качели; auf der ~ schaukeln качйться на качелях; О auf der -x, sein быть готбвым отступйть. wippen I vi 1. качаться, раска- чиваться; 2. болтать [mit den FuBen нотами]; 3. бить, хлопать [mit den Flfigeln крыльями, mit dem Schwanze хвостбм]; II vt раскачивать [j-n auf der Schaukel когб-л. на качелях]. wir мы (G wiser, D uns, A uns); ~ alle мы все; -x, beide мы оба. Wirbel m 1. кружение, вихрь; sich im -x, drehen кружиться; £ ВОДОВОрбт [des Stromes рекй; перен. der Vergnflgungen наслаждений, der Zerstieuungen развлечений); 2. Клубы; der Rauch (der Staub) stieg in dichtem ~ auf густйми клубами поднимался дым (поднималась пыль); 3. барабанная дробь [schia- gen отбивать]; 4. макушка, темя; Q vom -х. bis zur Zehe с головы до пят; 5. анат. позвонок; 6. засов (J ставни)', колок (у скрипки). wirbelig вертящийся, кружа- щийся; eine -x-e Bewegung вихре- вое движёние; О das macht mich ganz x im Kopfe у меня от этого кружится голова. wirbellos беспозвоночный. wirbeln vi 1. бурлйть (о воде); 2. клубиться [der Rauch дым, der Staub пыль]; 3. ВЫбивЙТЬ дробь (на барабане). Wirbels3ule / анат. позвоноч- ный столб. wirblig = wirbelig. wirbt prds от werben*. wird pras от werden*. wirft prds от werfen*. wirken I vi 1. действовать [1) die KrSfte силы; die Аггпё! лекарство; 2) gut хорошб, stark сйльно, ermudend утомлйюще, beruhigend успокаивающе, ermunternd ободрйюще; 3) fiir j-n в чью-л. пбльзу, g£gen j-n прбтив когб-л.; 4) aus der NShe вблизй, aus der Рёгпе издали]; ВЛИЯТЬ, ПРОИЗВОДИТЬ эф- фёкт [auf А на что-л., на когб-л.]; 2. раббтать [als Arzt врачбм, als Ldhrer учителем]; II vt 1, делать, творить [Gutes добрб, Wunder чудесё]; 2. ткать; вязать [ strtimpfe чулки]. wirklich I а действйтельный, НаСТОЙЩИЙ [das Ldben жизнь]; факти- ческий, ИСТИННЫЙ [der Vdrrat занёс, der Besitz владение]; II Ctdv деЙСТВЙ- тельно; er hat es ~ gemacht он это действительно сдёлал; ich bin 'ч, zufrieden я в самом дёле до- волен; ich weiB nicht, wo er ist я действительно не знаю, где он. Wirklichkeit f действительность [rauhe суровая]; die harte жестб- кая действительность; in в дей- ствительности, на самом дёле; кёЬгеп wir in die zuriick вер- нёмся к действительности; 0 in die 'v- umsetzen претворять в жизнь, осуществлять. Wirklichkeitsform f грам. изъ- явительное наклонёние. wirklichmachen vt осуще- ствлять (ср. wirklich machen). wirksam действенный, эффек- тивный [ein Mfttel срёдство]; 0 'ч- sein действовать. Wirksamkeit f дёйствие [einer SMure кислоты; eines Biihnenstiickes пьесы]; деятельность (1) rege ожи- влённая; 2) entfalten развить, раз вер- путь]; О in х sein дёйствовать, функционировать; auber ~ setzen привести в бездействие, вывести из строя.
Wirkung f 1. дёйствие [wdhltuende благотворное; rdsche быстрое, entgegen- gesetzte обратное, противоположное]; mit ~ vom 1. Januar действи- тельный с 1 января; О ~ ausiiben производить дёйствие; ~ haben иметь дёйствие; zur -x, kommen, in -x, treten вступить в дёйствие, в силу; in -х. setzen приводить в дёйствие; 2. следствие; Ursache und ~ причина и следствие; § по- следствие; die -х, des Erdbebens war entsetzlich послёдствия земле- трясения были ужасны. Wirkungsllgrad m коэффициент полезного действия; ^kreis tn круг деятельности; сфёра влияния. wirkungs||los безрезультатный; x-voll эффектйвный. Wirkwaren pl трикотажные издёлия. wire 1. растрёпанный, спутан- ный [Haar вблосы]; x.es Durchein- ander хаос; 2. смутный [Geruchte слухи]; Q ich bin ganz -x, im Kopfe у меня путаница в голове. Wirren pl неурядица, раздоры [polftische политическая; hausliche в дбме]. Wirrwarr т неразбериха, хаос, wirst pros от wdrden*. Wirt т хозяин [1) gdter хорбший, tfichtiger дельный; 2) des Hauses дбма, des Gast houses гостйницы]; ein auf- merksamer -x, предупредительный хозяин; О die R6chnung ohne den -x machen дёйствовать, не при- нимая в расчёт обстоятельств. wirtlich 1. хозяйственный; 2. го- степриимный. Wirtschaft / ХОЗЯЙСТВО Kuhren вести, l£iten руководйть, fibern6hmen взять на себя, Urnen изучать]; ведё- ние хозяйства, хозяйничанье [gdte хорбшее, sch!6chte плохбе, verschw^nde- rlsche расточйтельное, vernfinftige pa- □умное]; О der Besuch macht ihr viel Arbeit und визит доставляет ей много работы и хлопот. wirtschaften vi хозяйничать, вести ХОЗЯЙСТВО [gut хорошб, schlecht плохо, liederlich небрежно]; in Kiiche und Keller 'x. хозяйничать на кух- не; in Haus und Hof хозяйни- чать по дбму; О er hat sein Hof zu Grunde gewirtschaftet он до- вёл своё хозяйство до разорёния. wirtschaftlich хозяйственный [Erfdlge успёхи, S6rgen заббты, Zwdcke цели, Erwagungen соображения]; das ~е Leben des Landes экономи- ческая жизнь страны; ) экономный [eine Frau хозяйка]; О die ^.е КёсИ- nungsfiihrung эк. хозяйственный расчёт. Wirtschaftskrise / экономи- ческий кризис. Wirts||haus п трактир, гостйни- ца; ^leute pl хозяева (гостй- ницы). Wisch т 1. тряпка (для выти- рания)’, 2. мазня (о рукописи и т. п.). wisclien vt вытирать [die TrSnen (aus den Augen) слёзы (на глазах), den SchweiS von der Stirn пот co лба, (den) staub пыль]; sich (D) die Augen (die Nase, den Mund) ~ вытирать (себё) глаза (нос, рот); ich konnte mir den Mund ~ э= (у меня) no усам теклб, а в рот не попало. Wisla f (старое название Weichsel) р. Висла. wispeln vi, wispern vi шеп- тать. Wifibegier(de) / любознатель- ность. wissen* vt 1. знать fl) den Weg дорбгу, ein Mittel средство, das N6u- este последние нбвости; 2) genau тбчно, sicher, bestimmt определённо, grfindlich основательно, auswendig наизусть; 3) aus seinem digenen Munde из егб сббствениых уст, aus sicherer Quelle из надёжного истбчиика]; ich weifi ihn in Gefahr (in Sicherheit) я знаю, что он в опасности (в безопасности); ich weiB ihn gliicklich я знаю, что он счастлив; ich weiB mir kein grCBeres Vergniigen для менЯ нет большего наслаждёиия; weiBt du noch? помнишь ли ты ещё об этом?; О j-m Dank ~ быть бла- годарным кому-л.; Bescheid ~
знать что-л., знать толк в чём-л.; быть в курсе; j-n etw. ~ lassen сообщить кому-л. о чём-л.; дать знать кому-л. о чём-л.; ег weiB sei- ner Wutkeine Grenzen егб ярость не знает границ; er-weiB sich keinen Rat он не знает, что ему дёлать; 2. (-j-z7i/ С ZU) уметь [zu 1ёЬеп жить, zu schweigen молчать, zu rdden гово- рить, zu hdndeln действовать!; sich zu fassen -x. уметь владёть собою. Wissen n знание; О m6ines x-s наскблько я знаю; ohne mein -x, без моего ведома; mit meinem ~ с моего вёдома; wider besseres •x, вопреки рассудку; mit -x, und Willen нарочно. Wissenschaft f наука; sich (sein L6ben) einer -x. w6ihen, widmen посвятить себй (свою жизнь) ка- кбй-л. науке; der -х, dienen слу- жить науке; О die schOnen ~en уст. изящная словёсность. Wissenschaftler т научный работник, учёный; см. Getehrte. wissenschaftlich научный [Вй- cher кнйги, Arbeiten раббты, Unter- buchungen исслёдования, VdrtrSge докла- ды, das Denken мышление}; eitl Forschungsinstitut научно-исследо- вательский институт. wissentlich умышленно, созна- тельно Jlugen лгать, krSnken оскорб- лять!. wittern 1 Vt чуять [das Wild дичь; die Gefahr опасность, das Unheii беду, den Vernit предательство, eine bose Abslcht недбброе намёрение, eine Fdile ловушку]; II Vl ЧУЯТЬ’ (О ЖИвОГП- ных). Witterung f 1. погода [D kuhie прохладная, wdrme тёплая, verSnder- liche, wdchselnde переменчивая, £nge- nehme приятная, nasse дождливая, f£uchte сырая; 2) schlagt um меняется]; 2. чутьё, НЮХ [giite хорбшее, f£ine тбикое]; fiir etw. (Л) haben иметь чутьё к чему-л.; О die nehmen почуять след; der Hund hat von dem Hasen собака чует зайца. Witwe / вдова. * Witwer т вдовец. Witz т 1. шутка, острота [guter хорбшая, schldchter плохая, geistreichcr остроумная, ЬёШепбег едкая, verbrauch- ter банальная, diter старая, zweideu- tlger двусмысленная, unanstiindiger не- пристбйная]; ein fauler -х, плоская шутка; -х-е erzahlen рассказывать анекдоты; О -х-е reiBen, loslassen отпускать шутки; -х-е machen шу- тить; 1ай йёте -x-el, mach keine -х-е! шутки в сторону!; 2. остро- умие [spriihender блестящее]; зётеп •х. betatigen (zeigen) проявлйть (показывать) своё остроумие; ег hat entschieden -х. он безусловно остроумен. Witz||blatt п юмористический журнал; x-bold т остряк. witzig остроумный [ein Mensch человёк; eine Rede речь, eine Bemerkung замечание, ein Einfall, eine idee идея]; ein 'x.er Kopf умная голова; er hat heute eine -xe Laune ему се- гбдня хочется острить. wo 1. где; wo ist er? где он?; liberal!, wo Menschen wohnen всю- ду, где живут люди; von wo stammt er? откуда он родом?; er geht wieder hin, wo er h6rge- kommen ist он енбва отправляется туда, откуда пришёл; О ach wo! куда там!, вот ещё!; 2. когда, ёсли; der Tag, wo er sie das erstemal sah день, когда он её впервые увйдел; wo nicht fiir immer, so doch fiir eine geraume Weile ёсли не навсегда, то во всяком случае надолго. woanders гдё-либо в другом мёсте. wob impf от wёben*. wobei причём. Woche f недёля; см. Monat; in der -x. ist er selten dort zu treffen в будни егб там рёдко заста- нешь; -ф- in den -Х.П sein, liegen, in die xn кбттеп родить. Wochenbett n роды. Wochenblatt « еженедёлытая газёта. wochenlang по целым недёлям, недёлями.
W6chen||schrift/ еженедельный журнал, еженедельник; -xtag m буднишний день. wochentlich еженедельный [eine Zeitschrift журнал]. WSchnerin f родильница. wodiirch из-за чего, благодаря чему. wofern поскольку, ёсли (только); •х, ег nicht zuriickkommen sollte в том случае, ёсли бы он не вер- нулся. wofflr за что. wog impf от wiegen* II и wagen. Woge f волна; pl -x-n волны [brandende, stiirmische, wiide бушующие» bewSgte перекатывающиеся, dunkle тёмные]; die -x,n schiagen ans Lifer волны бьются о берег; die -x,n der Offentlichen Erregung волна общественного возбуждения; die -x, der Begeisterung волна энту- зиазма. wogegen против чего, па что. wogen vi волноваться [das Meer море, das Getieidefcld нйва]; ihr Busen wogte её грудь поднималась от волнения; der Platz wogt von Menschen па площади море люд- ских голов; der Kampf wogte hin und her бой шёл с переменным успехом; der Streit der Meintingen wogte lebhaft спор был оживлён- ным. woher откуда; -x, er auch кбт- теп mag откуда бы он ни при- шёл; -х, hast du das? откуда ты это взял? wohin куда; ~ gehort dieses Buch? куда положйть, отнести эту кнйгу? wohl I а здоровый; sie ist wie- der -х. она поправилась; II adv 1. Хорошб [sich fiihlen, sich befinden чувствовать себй]; er sieht sehr -x,, was dahinter steckt он хорошб видит, что за этим кроется; mir ist х. zumtlte мне хорошб, у меня хорошб на душе; О leben Sie xd будьте здорбвы! (при прощании)', х. 6der iibel хочешь, не хочешь, волей-неволей; х, bek6mm’s! на здоровье!; 2. веройтно, пожалуй; das ist -х, das beste это, пожалуй, лучше всего; er wird х, keine Zeit haben у негб, вероятно, не будет врёмени. Wohl п благополучие [D s<5cii- sches душевное, l€ibliches физйческое; staatliches государства; 2) der Seinen (свойх) блйзких]; irdisches земнью блага; auf dein -х.1 за твоё здо- ровье! wohlan! int ну!; ладно! wohlauf в добром здравии. W6hl||befinden п здоровье; x-behagen п хорбшее самочув- ствие, настроёние. wohl||behalten невредймый; 'x-bekannt хорошб извёстный; x-beleibt пблный, дородный. Wohlergehen п благополучие, здоровье. Wohlfahrt / 1. благо [offentliche общественное]; 2, общёственное вспомоществование [bezfehen, erhal- ten получать]; Q in die х. kommen перейтй иа общёственное призрё- ние; der х, zur Last fallen полу- чать от общества поеббие (буке. стать в тягость обществу). Wohlfahrtspflege / благотво- рйтельная помощь. wohlfeil общедоступный, дешё- вый. Wohlgefallen п удовольствие, удовлетворёние; sich in х, auflOsen кончиться к общему удовлетворё- нию; j-s -х, erregen вызвать чьё-л. расположёние, чью-л. симпатию; ( сочувствие; etw. mit х, betrach- ten смотрёть на что-л. с сочув- ствием; О sein -х, an etw. (D) fin- den, haben находить удовольствие в чём-л. wohl| igefdllig прийтный; благо- склбнныи; -x-gemeint доброжела- тельный; -х, gennit весёлый; х, ge- raten удачный; -x-gesinnt благо- намёренный; x.habend зажиточ- ный. wohlig I а прийтный [ein Gefflhl чувство, eine Stimmung настроение,
W5rme теплб, Rtihe спокбйствне]; II adv приятно; mir ist so — zu- miite мне так хорошо. W6hl||klang m благозвучие; ~sein ti благополучие, здоровье; ~ stand m зажиточная жизнь; благосостойние. Wohltat/ благодеяние [annehmen, sich (D) geMllen lassen принимать]; die ~ eines Bades geniefien на- слаждаться купанием; о eine ~ erweisen оказать благодеяние. Wohltater m благодетель. wohltatig 1. благотворительный [eine Verdnstaltung учреждение]; eine ~e Person человёк, делающий добрые дела; 2. полезный; das Grun ist dem Auge ~ зелёный цвет хорошо действует на глаза. Wohltatigkeit У благотвори- тельнОСТЬ [offentliche общественная, private частная]. wohltuend приятный, благотвор- ный [Stille тишина, Ktihle прохлада]. wdhltun* vi 1. быть приятным; оказывать хорбшее, благотворное дёйствие; das hat mir wohlgetan это пошло мне на пользу; 2. де- лать добро. wohlverdient заслуженный. wohlwollen vi благоволить; er will mir wohl он благосклонен ко мне. Wohlwollen п благосклонность, доброжелательство; о ~ entge- genbringen, bezeigen проявлять благосклонность. wohlwollend I а благосклбн- НЫЙ [eine Gesinnung настроёние, eine Beurteilung суждение]; СТ zeigt eine ^е Freundlichkeit он относится (к этому) благосклонно; II adv благосклонно; er steht der Sache gegeniiber он благосклонно отно- сится к этому делу. wdhnen VI ЖИТЬ fl) in der Stadt в гброде, auf dem L^nde в дерёвне, на даче, bei den Eltern у родйтелей, bei Freunden у друзей, in einer Villa в даче, в вйлле, im Erh61ungsheim в дбме бтдыха, am Park у пёрка, im drftten Stock на i третьем втажё, in dieser StraSe на бтой ^лице; 2) tfnter fr6iem Himmel под открытым нёбом, am £nde der Welt на край свёта; in s6inem Нёггеп в егб сёрдце]; mobliert (billig) жить в меблированных комна- тах (в дешёвом помещении). Wdhn||haus п жилой дом; ^ort т местожительство; ^sitz tn местожительство [standiger постоям- ное]; seinen -x-sitz an einem Orte aufschlagen поселиться в какбм- -либо месте; ich habe meinen -v-sitz nach Moskau verlegt я переехал на постоянное жительство в Мо- скву; ich habe meinen -x-sitz in M6skau я постоянно живу в Москве; £ резиденция. Wdhnung У жильё, жилище [geben предоставлять); квартира [1> groBe большая, geraumige простбриая, moderne современная, schone красивая, 16erstehcnde пустая, abgeschlossene от- дёльная, pompOs 6ingerichtete роскбщио обставленная, freie бесплатная, своббд- ная; renovferte отремонтированная; 2) mit alien Bequ6mlichkeiten со всеми удббствами, mit Bad с ванной; 3) siichen искать, mieten снимать, beziehen въез- жать в, rSumen освобождать, tauschen менять]; sich nach einer limsehen искать квартиру; ~ und Kost стол н квартйра. Wohnzimmer п (жилая) комната. wdlben sich образовывать свод, изгибаться ]eine Briicke мост; перен. der Himmel нёбо]. Wolf т 1. волк; htingrig wie ein ~ голодный как волк; О ein ~ im Schafspelz волк в овёчьеЦ шкуре; 2. мясорубка; das Fleisch durch den ~ drehen провёртывать мйсо через мясорубку; 3. мед. волчанка; sich (£>) einen ~ laufen схватить волчйнку; О wie der •%. in der Fabel э* лёгок на помине. W61fs||hund m волкодав (порода собак)', '^-hunger т волчий аппе- тит. Wdlke / облако Н) Idichte лёгкое, hdlle светлое; 2) des Unmuts неудовбль- ствия, des Kummers печали; 3) steht стоит, zieht прохбдит, jagt бйстро про-
бегает]; der Staub kam in iiber uns пыль бблаком поднялась над нами; die Spitze des Berges war in gehiillt вершина горы была окутана облаками; er rauchte dicke ~п он выпускал облака табачного дйма; J туча [1) dunkle тёмная, schwarze чёрная, finstre мрачная, schwdre тяжёлая, drohcnde угрожающая; 2) von Hduschrecken саранчи]; die x-n Ziehen sich zusammen собираются тучи; -x-n am politischen Himmel тучи на политическом горизонте; <"> aus alien v.n fallen упасть с нёба на зёмлю, горько разочароваться. wolken sich заволакиваться, покрываться тучами. Wolkenjjbruch т ливень; -xkrat- zer т небоскрёб. wolkenlos безоблачный (ein Him- mel небо, eine Bl Sue синевй; перен. die Zukunft будущее]. wolkig 1. бблаЧНЫЙ [ein Himmel нёбо, ein Horiz6nt горизбнт, ein Wetter погода]; 2. мутный |ein Niederschlag осадок]. Wdlle f шерсть [1) r6he необра- ббганная, r€ine чйстая, weiche мягкая, hSrte жёсткая, niuhe грубая, feste прбчная; kurze корбткая, l^nge длйнная; schli'chte гладкая, fSrbige цветная; 2) von Sch^fen овёчья, von Kamelen верблюжья, von ZIegen кбзья, von Kanfnchen крбличья; 3) verSrbeiten обра- батывать, verspfnnen прясть]; ег sitzt in der он живёт с ком- фбртом; viel Geschr& und wenig много крику, да мало тблку. wollen I а шерстянбй; см. sei- den. wollen* И vi, vt модальный глагол 1. выражает желание'. was -х. Sie damit sagen? что вы хотите этим сказать?; mach, was du willst дёлай, что хбчешь; 2. употребляется в значении будущего: ich will jetzt schreiben я буду тепёрь писать; wir -х, sehen посмотрим; ich weifj nicht, was daraus wёrden will я не знаю, что из этого получится; 3. употреб- ляется в значении модаль- ных глаголов miissen, s611en, diir- fen: manw611edie V6rschriftgenau beachten! слёдует стрбго придёр- живаться предписания!; er wolle sof6rt zu mir кбттеп! пусть он сейчас же придёт ко мне!; das will nicht Gbereilt sein с ётим нельзя слйшком торопиться; 4. выражает состояние бли- зости, подготовки к чему-л.: mein Freund w611te st6rben мой друг был при смерти; es scheint ein schoner Tag w6rden zu x. день обещает быть хорбшим; 5. выра- жает просьбу, пожелание, со- мнение и т. п.: -х, Sie mir bald schreiben! напишйте мне поско- рёе!; -х, wir nach Hause g6hen! пойдёмте домбй!; er will krank sein ёсли ему вёрить, он болен, он го- ворит, что он бблен; er will es nicht getan haben он не признаётся в том, что сдёлал это, он говорйт, что он этого не дёлал; er will nichts gesagt hSben он (дёлает вид, что) ничего не сказал; hier ist nichts zu ~ здесь ничегб не до- бьёшься; 6.: das will mir nicht in den Sinn, in den Kopf это не укладывается у менй в головё, я не могу этому повёрить; die Sache will nicht v6rwarts дёло не дви- гается, не подвигается вперёд; zu wem -х, Sie? вы к кому?; тёте Beine -х, nicht mehr мой нбги отказываются служйть. wollig пушйстый. Wollust f сладострастие, womit (с) чем. wom6glich по возможности, wonach после чего. Wonne f наслаждёние, блажён- ство. wonnig(lich) прелёстный. woran причём; почему; у чего; — liegt es? в чём дёло?; ~ denkst du? о чём ты (тблько) думаешь?; ich weib nicht, х. ich bin (я) не знаю, как быть. worauf на что, на чём; пбсле чего. woraus из чего.
worden = geworden [part II от werden*). worfeln vt с.-х. веять, worin в чём. Wort I П СЛОВО [1) deutsches не- мецкое; zusammengesetztes сложное; grdbes грубое, treffendes мёткое; 2) dus- sprechen произнести, schreiben написать, buchstabieren пронзносйть по буквам, nennen называть]; Worter iibersetzen (wiederholen, lernen, limstellen) перевести (повторять, учить, пе- реставлять) слова; im wahrsten Sinne des -x.es в истинном смысле слова; das -х. ist mir entschliipft у меня вырвалось (это) слово. Wort II п 1. слово (речь); pl -x-e Слова [frdundliche дружеские, piickende захватывающие, kraftige сильные; йп- gute недобрые, hdhle, leere пустые, h6chtonende высокопарные, diimme глупые, g£istreiche, kluge умные, wit- zige остроумные, wahre правдивые; zSrtliche нежные]; das gilt dir это относится к тебё; mit wenig -x-en в немногих словах; urns -х, bitten, sich zum -x-e melden про- сйть слова; j-m das -x, entziehen лишйть когб-л. слова; er braucht nicht lange nach -x-en zu siichen 2s он за словом в карман не по- лезет; О das -х, ergreifen, nehmen взять слово; das -х. geben, erteilen дать слово; j-m> das -х, abschnei- den оборвать когб-л., не дать ко- му-л. договорить; das -х, haben имёть слбво, сказать слово; er hort aufs — он слушается с первого слбва; das entscheidende ~ spre- chen сказать решающее слово; danach ist kein -х, mehr gefallen после этого онй не проронйли ни слова; das -х. erstickte ihm im Miinde слова застряли у него в гбрле; sie war vor Angst keines -x.es machtig от страха она ли- шйлась дара речи; -х, far -х, слбво в слбво; das -х, fiihren держать речь; ein Mann von ~ человёк слбва; fiir j-n ein giites ~ 6inle- gen замолвить за когб-л. словёчко; Lieder 6hne -x-e песни без слов; das 16tzte — hast du за тобой по- слёднее слбво; sie mufi immer das 16tzte -x, haben её не переспб- ришь; etw. (D) das -x, reden стоять за что-л.; du mutit nicht jedes -x. auf die Gdildwaage legen не при- дирайся к словам; mit einem -x, одним словом; rede кёте grofien -x-e не говорй громких слов; 2. слб- во, обещание; ich habe sein -х, он обещал мне; das -х, halten (ЬгёсЬеп) сдержать (нарушить) слово; Q auf mein -х,, ich g6be dir mein -x, dar- auf даю (тебё) слбво; j-m aufs -x, glauben вёрить кому-л. на слово; <0> einem das -х, im Miinde iimdre- hen исказйть смысл чьих-л. слов; ein -х, gab das andere слово за слово — спор разгорался; j-m ins -х, fallen перебйть, прервать ко- гб-л.; j-n beim -х. пёЬтеп а) трё- бовать от когб-л. исполнёния дан- ного слбва; Ь) поймать когб-л. на слове; j-m das -х. aus dem Miinde пёЬтеп предвосхйтить чьи-л. слова. W6rt||bildung f лингв, слово- образование; -xbruch т нарушё- ние (данного) слбва. wortbriichig вероломный. Worte pl от Wort II. W6rter pl от Wort I. W6rter||buch и словарь; -x-ver- zeichnis n 1. указатель, йндекс; 2. спйсок слов, словник. Wdrt||folge f грам. порядок слов; -x-fflgung / грам. сочетание слов (в предложёнии). wort||getreu дословный; -x-karg неразговорчивый [ein Mensch чело- вёк]. W6rt||klauberei / буквоёдство; -xJaut т дословный текст. wdrtlich 1. дословный [eine Ober- sdtzung перевбд, eine Wiedergabe вос- произведение, eine Wiederholung по- вторение]; точный; die -x-e Ausfiih- rung eines Befehls точное выпол- нёние приказа; 2. словёсный [eine Beldidigung оскорблёние]; eine -x-e Darstellung словёсное изображё- ние, описание.
wortlos I а безмолвный; 1Г adv молча. Wortratsei n шарада. wortreich 1. многословный; 2. богатый (о языке}. Wdrtl|schatz т запас слов; xschwall т словоизвержение; xverbindung / лингв, словосо- четание; erstarrte xverbindung устойчивое словосочетание; х- wechsel т спор, пререкание. woriiber над чем, о чём; х klagt ег? на что он жалуется?; х lachst du? над чем ты смеёшь- ся?; der Stein, х du gefallen bist... камень, о который ты споткнул- ся...; das, х ich argerlich war... то, на что я сердился...; das, х ich gefragt wiirde... то, о чём меня спросили... woriim о чём; х bewirbt ег sich? о чём он хлопочет?; die Sache, х es sich handelt... дёло, о котором идёт речь... worilnter 1. под чем; х liegt es? под чем это лежит?; 2. мёжду ко- торыми; die Saugetiere, х auch die Walfische gehoren... млекопи- тающие, к которым относятся также киты... woselbst где. woven от чего; о чём; х spre- chen Sie? о чём вы говорите?; die Sache, х die Rede ist... дёло, о котором идёт речь...; das, х wir 1ёЬеп... то, чем мы живём... wovor пёред чем; от чего; ~ fiirchtest du dich? чегб ты боишься? wozii к чему; для чего; х das? к чему это?; х brauchst du das? для чего это тебё нужно?; es gibt nichts, х er nicht bereit ware нет ничегб, к чему бы он не был готов. Wrack п обломки (судна); das Schiff wiirde als x angetrieben от корабля, прибитого к бёрегу, остались одни лишь обломки; ег ist nur noch ein x ои настоящая развалина, он представлйет собой развалину. wrang impf от wringen* wringen*' vt выжимйть [die wa. sche бельё]. Wilcher т ростовщичество [tr6i- ben заниматься]. Wiicherer т ростовщик. wiichern vi 1. (быстро) растй, разрастаться, размножаться [das Unkrant сбрная трава]; pilzartig х расти как грибы; 2. давать в рост [mit sdinem Oeid деньги]; «$• mit sei- nem Pfiinde x не зарывать в зё- млю свойх талантов. Wiicherung / быстрое размно- жёние; пь'шшое произрастание. wuchs impf от wachsen*. Wuchs т рост [hdher высбкий]; стан [schlanker стройный, gerader пря- мбй, ebenmafiiger пропорциональный, ge- drungener приземистый]; ein Mann von hohem 'х, человёк высокого роста. Wucht f 1. тяжесть [der Beweise улик]; 2. сила [1) unerhorte неслыхан- ная; 2) des Angriffs нападения]; mit voller co всей сйлой. Wlichtig 1. тяжёлый [ein Gang походка, ein Schlag удар; перен. eine Wirkung впечатление]; громоздкий [ein Denkmal памятник]; 2. ВЛИЯТвЛЬ- НЫЙ [eine Personlichkeit личность]. wflhlen I vi 1. копать [nach Wiir- mern червей]; nach Schatzen x ис- кать клад; J рыться [in der Erde в земле; im Schiibladen в ящике]; sich (D) in den Haaren x ерошить во- лосы; О in den Kissen x ворб- чаться в кровати (от боли); im G61de -х купаться в деньгах; 2. (gegen 4) подстрекать (против чегб-л.); Il Vt рыть [ein Loch in die &rde яму в землё]; das Wasser wiihlte sich ein пёиез Bett вода проложйла себё новое русло. Wulst т, f бпухоль; утолще- ние, желвак. Willste pl от Wulst. wiilstig вздутый, утолщённый; хе Lippen толстые губы. Wtind израненный [FiiBe ибги]; eine хе St611e больное мёсто; ein xer Punkt уязвймое, слабое мё- сто; der Kranke ist ganz x durch Liegen у больного всё болйт от 68 Нем.-рус. сл.
лежания; О sich (D) die Fiifie laufen натереть себе ноги до кро- ви; sich (D) die Finger -x. schrei- ben стереть пальцы до крови от писания; sich (D) den Mund -х, гё- den договориться до тогб, что язык во рту не ворбчается. Wiindarzt т хирург. Wlinde / рана [1) Idichte лёгкая, tiefe глубокая, klafiende зияющая, blu- tende кровоточащая, eitrige гнбйная, 6ttene открытая, schmerzhafte болёзнен- ная, gefahriiche опасная, t6dliche смер- тёльная; 2) behandeln лечить, ndhen за* шивёть, verbfnden перевязывать, wieder dufreiBen растревожить; 3) schlieBt sich закрывается, hellt эаживёет, ver* narbt зарубцбвывается; 4) auf der Brust на грудй, am Arm на руке]; ail seinen 'x.n sterben умереть от ран; О eine -х. beibringen нанести рану. Wunder П чудо (1) der Natdr при- рёды, der ТёсЬшк тёхники; 2) von, an Schfinheit красоты; 3) wlrken, tun дё- лать, совершать; 4) geschdh случилось]; ~ der, von, an Tapferkeit verrich- ten совершать чудеса храбрости; an -x, glauben верить в чудеса; kein -x.,daB... неудивительно, что...; ничегб удивительного в том, что...; was -х., wenn... что удивительного, если...; sein blaues. -х. erleben насмотреться чудес, наслушаться небылиц. wdnderbar чудесный, порази- тельный [eine Wirkung <воз)дёйствие]; удивительный, странный; ich finde das gar nicht -x, я не нахожу в этом ничегб удивйтельного. Wunderkind п вундеркинд, фе- номен. wunderlich странный [ein Alter старик; ein Ding вещь, ein Abenteuer приключёние]; ein -x-er Kauz чудак. wiindern I vitnp удивлйть; mich wundert, dafi..., es wundert mich, daB... менй удивлйет, что...; Il sich (Ober А) удивлйться чему-л. [sehr ёчень, fiber die Mdfien чрезвычайно]. windernehmen* vimp: das nimmt mich gar nicht wunder это менй ничуть не удивлйет. wdnderschbn удивительно кра- сивый, чудесный. Wiindertat / чудо. wdndertatig чудотвбрный [ein H6iligenbild икбна]. Wiindertier п дикбвинное жи- вбтное. wiindervoll чудёсный. Wiinderwerk И чудо [der Тёсйп1к тёхники, der Kunst искусства, der Na- tur прирбды, des mdnschlichen Кбппепз, des ErHndergeistes человеческой изобре- тательности]. Wunsch m 1. желание [1) iSbhafter, Ъё1Вег горйчее, (un)besch6idener (не-) скрбмное, tSrichter безрассудное, tiner- fhilbarer невыполнимое; 2) hdben имёть, auBern, dussprechen выражёть, erhOren, erfullen, willfdhren исполнйть, gewahren исполнить, удовлетворять; 3) nachkom- men Dt entgёgenkommeп D пойти на- встречу, entsprdchen D соотвётство- вать]; mein sehnlichster ~ моё самое сильное желание; sich nach j-s Wiinschen richten руковбдство- ваться чьйми-л. желаниями; auf nach -х. по желанию; das geht noch fiber alle meine Wiinsche это превосхбдит все мой желания; О einen ~ hegen имёть желание; sie sah ihm jeden an den Augen ab она угадывала (по глазам)каждое егб желание; voin ^е getragen sein быть преиспблненным жела- ния; 2. pl Wiinsche пожелания (1) bdste лучшие, hdrzliche сердёчные; 2) zum Geburtstag ко дню рождёиия, zum Jahreswechsel к Нбвому гбду; 3) empfdngen принимать]. wiinschen vt (по)желать [1) diies Gute всегб хорбшего, Ungl&ck несча- стья, gltickliche Rdise счастлйвого путй; 2) зёЬпНсЬ горячб, hdrzlkh сердёчно, von Нёггеп от всегб сёрдца]; j-ПТ gU- ten Morgen -х. пожелать кому-л. доброго Утра, поздорбваться с кем-л.; О das lieB viel zu -x. fibrig это оставлйло желать лучшего. wOnschenswert желательный; ich halte eine Anderung fur -x, я считал бы перемёну желатель- ной.
Wuppertal n г. Вупперталь, wiirde impf от werden*. wiirde cotij impf от werden*. Wiirde f 1. достоинство; mit x, с достбинством; er hielt es fiir iinter seiner x., ihm zu antworten он считал нйже своегб достоин- ства отвечать ему; 2. сан [1) hochste высший; 2) eines geheimen Rats тайного совётника]; ЗВЗНИв [akad£mische ака- демнческое]; © j-n mit einer х, be- kleiden присваивать кому-л. зва- ние. Wurdentrager т сановник. wiirdig I а ДОСТОЙНЫЙ [des Ldbes похвалы, seines Amtes своём дблжностн, der ЁЬге почитания]; x-e Gestalten почтённые фигуры; II adv с до- стбинством; х, einherschreiten гордо, с достбинством выступать. wiirdigen vt 1. удостаивать [seines Umgangs общением, eines Gni- Bes привётом, eines Wdrtes ^словом]; j-n keines Blickes (keiner Antwort) x, не удостоить когб-л. взглядом (ответом); 2. ценить [1) Ldistungen достижения, раббту, Verdienste заслуги; 2) nach Verdienst по заслугам, nach sei- nem Werte no достбннству]; er Wiir- digte тёте Griinde он отнёсся с уважёнием к причйнам {которые заставили меня так посту- пить). Wdrdigung / 1. оцёнка [1) ein- gehende обстоятельная, gerechte спра- ведливая; 2) aller VerhSltnisse всех об- стоятельств]; 2. уважение [seiner Verdienste к егб заслугам]. Wurf т 1. бросок; ein х, Erde колйчество землй, захваченное ло- патой, лопата землй; 2. метание [der I.anze копья]; бросание [des Steines ка- мня]; © j-m in den х. kommen по- пасться кому-л. (в руки), стол- кнуться с кем-л.; 3. выброс (при игре в кости)', © der х. ist getan жрёбий брошен; alles auf einen х. setzen поставить всё на карту; 4. помёт; Еёгке! eines x-es поросята одногб помёта. Wiirfbahn f траектория [eines Gesch6sses снаряда]. Wflrfel т 1. игральная кость; mit x.n spielen играть в кости; © der х. ist gefallen, die x, sind gefallen жрёбий брошен; 2. кубик; in x. schn6iden нарезать куби- ками; | мат. куб [eingeschriebener вписанный]. wflrf(e)lig кубический. wflrfeln vi играть в кости; бро- сать кости. wflrgen I Vt душйть [einen Мёп- sehen человека]; II vi давиться; ап einem Bissen х,г подавйться ку- скбм; an einer Arbeit х. выпол- нять непоейльную раббту. wiirgerisch губительный. Wurm т червь, червяк; глист; das Kind hat Wiirmer, leidet an Wilrmern у ребёнка глисты; Wiir- mer abtreiben выводить глистов; sich wie ein x. kriimmen, winden извиваться червяком; © in, an ihm nagt der x, червь гложет его. Wiirmer pl от Wurm. Wiirmstich m червоточина. wiirmstichig источенный чер- вями. Wurst f колбаса [1) frische свё- жая, hausschlachtene домёшняя, gerau- cherte копчёная; 2) machen дёлать, fal- len, stdpfen набивать, abpellen сдирёть кбжицу c]; mit x. belegtes Brot бутерброд с колбасой; <$> es ist mir (alles) x, разг, мне (на всё) наплевать; den Schinken nach der x, w6rfen разг. = стрелять из пушек по воробьйм; so wie der Mann geraten, wird ihm die x, ge- braten поел. 2? что посёешь, то и пожнёшь. Wiirstchen п сосйска. Wfirze f пряность, приправа; an der Stippe ist zuviel x. этот суп елйшком острый. Wtlrzel f корень [1) einer PfHnze растения, eines Zdhnes зуба; перен. einer Zahl мат. числа, eines Wdrtes грам. слбва; des libels зла; 2) ziehen вытаскивать, вырывёть, schiagen, ias- sen, treiben пускёть, dusrotten выкор- чёвывать; aus einer Zahl ziehen мат. извлечь нз чнелё; 3) verzweigt sich
разветвляется, brvitet sich aus распро- страняется, (ver)ftfult загнивает, ist verdorrt засбх]; die -^n der Onzu- friedenheit причйны неудоволь- ствия; © die -x. liegt tiefer корень лежит глубже; -ein Obel an der ~ erfassen, packen пресечь зло в корне; an die -x. gehen смотрёть в корень, искать настоящую при- чину. wurzeln vi 1. пускать корни (tie! глубоко!; 2. перен. (in D) ко- рениться в чём-л. Wiirzelzeichen п мат. знак корня; das ~ entfernen выводить из-под корня. wiirzen vt приправлять ц) die Stippe суп, den Brdten жэркбе; 2) mit Pfeffer перцем]; seine Ausfiihrungen waren mit Humor gewiirzt его высказывания были пересыпаны Юмором. Wflrzig пряный [ein Geschmack вкус, ein Duft зйпах, Luft воздух]. wusch impf от waschen*. wuBte impf от wissen* Wust m беспорядочное нагро- мождение, ворох [von Papfer бума- ги, von altem Kram рухляди]; ein gclehrter -x, учёный вздор. Wfist 1. пустынный [eine Gegend местность, eine insel остров]; 2, разг. спутанный, беспорядочный [Haare волосы]; ein -x.es Durcheinander хаос, путаница; © der Kopf ist niir ganz -x. у меня путаница в голове; 3. разг, беспутный [ein Kerl, ein Gesille парень]; распутный [ein Weib женщина; ein ЬёЬеп жизнь]. Wiiste f пустыня [durchqudren пересекать]; © ein Land zur -x. md- chen опустошить страну; das Schiff der -x. корабль пустыни (верблюд). wiisten I vt опустошать [ein Land страну]; II vi растрачивать, непроизводительно расходовать [mit dem G61de дёньги, mit s6iner Ge- cimdheit своё здорбвье]. Wiistling m развратник. Wut / ярость [1) veihiltene сдер- жанная, grenzenlose безгранйчная, ohn- machtige бессильная, blinde слепая, ra- sende бешеная; 2) der Elemente стихий, des Stiirmes бури; des Volkes парода]; Mali vor -x, бледный от ярости; © -x. auf j-n haben испытывать, питать бешеную злобу к кому-л.; in -х. geraten, ausbrechen, entbren- nen приходить в ярость; in -х, bringen приводйть в ярость; mich packte die ~ меня охватйла ярость, я пришёл в бешенство. Wflten VI бушевать [der Sturm буря, das Meer мбре, das Feuer огонь; перен. cine Leidenschatt страсть]; не- истовствовать [ein wfldes Tier дикий зверь]; свирепствовать [eine Krank- heit болёзнь, die Pest чума]; der Krieg wiitet im Lande война опу- стошает страну. wiitend 1. рассвирепевший [1) ein Mann человёк, ein Stier бык; 2) vor Schmerz от боли, vor Zorn от гнева]; свирёпый, яростный; ein -x.es Gebarde свирепое выраже- ние линй; 2. бешеный [ein Huni собака]; 3. нейстовый, ревностный [ein Rancher курильщик]; ich habe -x-en Hunger у меня зверский ап- петит. wiitentbrannt разъярённый. Wflterich т тиран, изверг Igrau- samer н<ес16кий]. х: die unbekannte GroBe х не- известное число х; j-m ein X fiir ein U vormachen разг. втирать очкй кому-л. x-beinig разг, кривоногий. x-beliebig любой. x-fach, x-mal неоднократно. x-Strahlen pl х-лучй; рентге- новские лучй. Y Yacht f яхта. Yperit n хим. иприт. Ypsiion n буква «йпсилон» (Y).
z Z: von A bis Z с начала до конца. Z. = 1. Zahl; 2. Zeile. Zacke f зубец [1) eines Felsens скалы, einer Gdbel вилки; 2) auf einem Zaun на заборе]. zackig 1. зубчатый (ein Felsen скала]; 2. Молодцеватый [ein Soldat солдат]; бодрый [eine Musik музыка]. zaghaft нерешительный, роб- кий, боЯЗЛЙВЫЙ [ein Mensch человек]. zSh 1. Жёсткий [Fleisch мясо]; 2. ВЯЗКИЙ [ein B6den пбчва, ein Metall метйлл]; 3. стойкий, упорный, цёп- КИЙ [ein Mensch человёк, ein Charak- ter характер]; ein -x-cs Gedachtnis твёрдая память; eine Person von -x-er Ausdauer человёк с большбй выдержкой. Zahigkeit f 1. жёсткость; 2. вяз- кость; 3. стойкость, упорство, вы- держка, цепкость; см. zah. Zahl / 1. ЧИСЛО [0 grdfie, hohe большое, kleine, niedrige небольшое, gebrdchene дрббное, gdnze цёлое, (tin-) gerade (не)чётное, rtinde круглое, un- geheiire огрбмное, gewissc известное, некоторое, bestbnintc определённое, beschrankte ограниченное, dreistellige трёхзначное; 2) der Persdnen лиц, der Gegenstande предметов]; ^en addieren (subtrahieren, multiplizieren, divi- dferen) складывать (вычитать, умножать, делить) числа; der ~ nach по числу; ohne ~ бесчислен- ное множество; an -х, iibertreffen превосходйть числбм; sie waren zwanzig an der ~ их было два- дцать (человёк); er gehort zu der ~ тпёшег Freunde он принадлежит к числу моих друзёй; О in voller -х, всё (полностью); 2. цифра [агаЫ- sche арабская]. Zahladverb и грам. количе- ственное нарёчие. Zahlamt и казначёйство. ZShlapparat т счётчик. zahlbar подлежащий уплате [Geld дёнын]; подлежащий оплате [ein Wdchsel вексель); ratenweiSe -х. подлежащий уплате в рассрбчку. zahlbar исчислимый, могущий быть сосчитанным. zahlen vt платить [1) Geld день- ги, eine Schuld долг, Zoll пбшлину, Reparati6nen репарации; das Gehdlt жа- лованье, den Lohn заработную плату, eine Rdchnung no счёту, das Lehrgeld за учение; 2) in Gold зблотом, durch Scheck чёком, auf einmal пблностью, сразу, in barer Mdnze наличными; in Raten в рассрбчку]; bitte 'x.[ дайте, пожалуйста, счёт! (в ресторане). Zohlen I Vt 1. считать [das Geld деньги, die Stimmzettel избирательные бюллетёни]; das Volk -x, произво- дить пёрепись населения; перен. die Stunden -x. считать часы; bei ihm kann mann die Rippen -x. у него можно все рёбра сосчитать; j-m die Bissen in den Mund -x, считать у когб-л. каждый кусбк во рту; seine Tage sind gezahlt его дни сочтены; 2. причислйть, относить; ich ziihle ihn zu m6inen Fr6unden я причисляю егб к свойм друзьям; 3. насчитывать;, die Stadt zahlt hunderttausend Emwohner город насчитывает сто тысяч жи- телей; cr zahlt nicht mehr als vier- zig Jahre ему ne ббльше сорока лет; die Eins zahlt hiindert едини- ца считается за сто (в статисти- ческих, таблицах); II vi 1. считйть [von eins bis zwanzig от одногб до двадцати]; vorwarts (ruckwarts) -х. считать в обычном (в обратном) порядке; 2. считаться, относиться; er zahlt zu den besten Kiinstlern он считается одним из лучших худбжников; die H6nigbiene zahlt zu den Haustieren пчела относится к домашним животным; das zahlt nicht это не считается, это не в счёт; die Cnfalle -х. nach Diitzen- den несчастные случаи насчиты- ваются десятками; 3. рассчйты- вать [auf eine Persdn на когб-л., auf А на что-л.]. zahlenmaBig I а численный, числовой; статистический; точный;
II adv. ~ beweisen доказывать цифрами. Zahler m плательщик [saumiger неаккуратный, piinktlicher аккуратный]. Zahler m 1. счётчик [ablesen сни- мать показания];2. мат. числйтель; 3. СПОрт. ОЧКО [gewfnnen, erzielen выйгрывать, verlieren терять]', О einen X. machen заработать очко. zahllos бесчисленный [eine Men- ge мнбжество; Lichter огни]; ~ wie der Sand am Meer бесчйсленный как песок морской. zahlreich I а многочйсленный [Feinde враги, eine Famflie семья, eine Gesellschaft ббщество, eine Versamm- lung собрание, Bestich посетители, гб- стн]; II adv. sich ~ versammeln собраться в болыпбм колйчестве. Zahl||stelle f касса; ^tag m платёжный день; -x-fiberlegenheit / чйсленное превосходство. Zahlting f платёж [1) entgegen- nehmen принимать, einstellen прекра- щать, wiederaufnehmen возобновлять; 2) geschieht, erfolgt произвбдится]; fur die ~ biirgen гарантйровать пла- тёж; J уплата [einer Schuld дблга]; ВЗНОС [erhdlten получёть]; ~ gegCn bar за иалйчный расчёт; Q ~ lei- sten производйть платёж. zahlung / 1. подсчёт [der Stfmm- zettel избирательных бюллетеней]; счёт [stimmt (nicht) (не) схбдится]; 2. пёре- пись; © die ~ vornehmen произ- водйть перепись. Zahiungsanweisung f чек. zahlungsfahig платёжеспосбб- ный. Zahlwort п см. Numerate. zahm ручной, укрощённый [ein Tier живбтное]; eine Kritik без- зубая критика. zShmen vt 1. приручать [Tiere живбтных]; 2. обуздывать, укро- ЩЗТЬ fBegferden желания, Leidenschaf- ten страсти]; О seine Zijnge ~ при- держать язык; seine Ungeduld сдержать (своё) нетерпение. Zahll tn 1. зуб [1) giiter хорбший, fester крёпкий, schlechter плохбй, fau- ler гнилбй, испорченный, Idckerer ша- тающийся, hdhler с дуплбм, plombfer- ter запломбированный, kunstlicher, fal- scher искусственный, scharfer, spitzer Острый, stdmpfer тупбй, vorstehender выступающий вперёд, schiefstehender кривой; 2) bricht durch, kommt прорё- зывается, wachst растёт, tut weh, schmerzt болит; 3) fullen, plotnbferen пломбировать, ziehen тащить, удалять, Olnsetzen вставлять]; die Zahne put- zen, biirsten, reinigen чйстить зу- бы; die Zahne zusammenbeiBen сжимать зубы; mit den Zahnen vor Kalte klappern стучать зуба- ми от холода; in den Zahnen sto1- chern ковырять в зубах; zwischen die Zahne kommen застревать в зубах; er hat eine Liicke zwischen den Zahnen он щербатый, у него редкие зубы; sich (D) einen -v. ausbrechen сломать себе зуб; Niisse mit den Zahnen aufbeiBen грызть орехи зубами; j-m seine Beute aus den Zahnen reiBen, riicken, ziehen вырвать у когб-л. добычу изо рта; © zwischen den Zahnen murmeln бормотать сквозь зубы; die Zahne weisen, zcigen показать зубы; die Zahne ftetschen скалить зубы; mit den Zahnen knirschen скрежетать зубами; 2. зубец [eines Rads колеей, einer Sage пилы, einer Harke грйбель, eines Kammes гребёнки]; <(> ihm tut kein "x, mehr weh он уже ничегб не чувствует (он умер)', das ist nur fiir den hohlen это только на одйн зуб (очень мало)', Эп кот наплакал; bis an die Zahne bewaffnet вооружённый до зубов; Haare an den Zahnen haben быть зубастым; j-m auf den ~ fiihlen строго расспрашивать когб-л.; про- щупывать когб-л.; ~ um ~ зуб за зуб. zahnefletschend скрежеща зу- бами. ZShneklappern: mit ~ со скре- жетом зубовным. zahnen: das Kind zahnt у ре- бёнка режутся зубы. Zahn|lfleisch п десна; -^fflllung / пломба (в зубе).
Zahnkrone / коронка (зуба), zahnlos беззубый. Zahn|lrad n зубчатое колесб, шестерня; toe her tn зубочи- стка. Zahre / поэт, слеза. Zander tn судак. Zange / щипць!, клёщй. Zank т ссора, перебранка [an- fangen (mit D) начинать, затеять (с кем-л.), siichen искать]; О immer und Streit haben вечно ссориться и спорить. Zankapfel т яблоко раздора. zanken I vi бранйть; er hat tiichtig gezankt он основательно выбранил (когб-л.); II sich (mit D) бранйться, ссориться (с кем-л.); sich untereinander ~ ссориться мёжду соббй; sich um etw. (Л) -v. ссориться из-за чегб-л.; <"> sich um des Kaisers Bart ~ ссориться из-за пустяков. zankshchtig сварлйвый. Zankwort n бранное слово. zapfen vt откупоривать [ein FaB ббчку]; наливать (из бочки) [Wein винб, Bier пиво]. Zapfen т 1. затычка, пробка [1) eines passes ббчки; 2) herausziehen вытаскивать]; 2. тех. стержень [eines Uhrzeigers часовбй стрелки]; цап- фа, втулка [einer Welle вала]; sich auf einem, um einen -v. drehen вращаться на стёржне; 3. шйшка [einer Tanne елбвая]; 4. (ледяная) сосулька. Zapfenstreich т воен, вечерняя збря (сигнал)', © den ~ blasen играть вечёрнюю зорю. Zapfstelle / автомобйльная ко- лонка. zappein Vi барахтаться [im Was- ser в воде]; mit Handen und Fiitien -v. отбиваться руками и ногами; I бйться, трепетать [der Fisch ,am Angelhaken рйба на крючке]; VOT Un- geduld ~ дрожать от нетерпёния; j-n ~~ lassen держать когд-л. в со- стоянии тревожного ожидания. Zarge f обод; край; die ~ eines Fensters (einer Tiir) оконная (двер- ная) рама; die -v. eines Edelsteincs оправа драгоцённого камня. zart 1. нёжный, ласковый [eine Behdndlung обращёние с кем-л.]; 2. нёжный, МЯГКИЙ [eine Haut кбжа, Hande руки, Fleisch мясо]; нёжный, тонкий; лёгкий; ein -v-es Gewebe тонкая ткань; ein -v-er Faden не- прочная нитка; ein -v-er Hauch лёгкое дуновение, дыхание; 3. нёж- ный, приЙТНЫЙ [eine Melodie мелб- дия, Твпе звуки, eine Stimme j-блос]; 4. хрупкий, нёжный [eine Gesiind- heit здорбвье]; © ein -v.es Alter нёжный возраст; ein -v.es Gewis- sen чуткая совесть. zartfiihlend нёжный, чуткий [ein Kind ребёнок]. zartlich нёжный, ласковый [Geschwister братья и сёстры; eine Liebe люббвь, Worte слова]. Zartlichkeit / нёжность; j-n mit -x-en iiberhSufen быть чрез- мёрно ласковым с кем-л.; © -v. erweisen проявлять нёжность. Zartling т нёженка. Zauber т 1. колдовство, чары [geheimnisvoller таинственное, та- gischer магическое]; -v. lOsen СНЯТЬ чары; ihr -v. umstrickt ihn он на- ходится под дёйствием её чар; Q -v. treiben заниматься колдовством; den -v, ausiiben околдовывать; 2. обайние [einer Pers6nlichkeit лично- сти]; прёлесть, очарование [des Wdldes лёса, der Ldndschaft ландшаф- та; der Einsamkeit одиночества]; der -v, des Geldes магйческое дёй- ствие денег. Zauberet f волшебство, кол- довство. Zauberer m волшёбник, кол- дун. zauberhaft 1. удивительный, необъяснимый [eine Geschlchte исто- рия]; 2. очаровательный, волшеб- ный [eine Gegend мёстность]. zaubern vi, vt колдовать; ich kann doch nicht -v, я не волшёб- ник; Jgjie aus dem Klavier -v. из- влекать из ройля волшёбные зву- ки.
Zauberspruch m заклинание. Zaubrer = Zauberer. zauderhaft медлительный, не- решительный [ein Mensch человёк]. zaudern vi (mit D) медлить (с чем-л.); колебаться, не решаться (сдёлать что-л.); ohne zu х не ко- леблясь. Zaum т узда, «уздечка; einem Pierd den х anlegen надевать узду на лошадь; Q den х anle- gen накладывать узду; im х hal- ten обуздывать, держать в узде; einen Menschen (ein Land) im x halten держать в узде человёка (страну); seine Begierden irn x halten обуздывать свой желания; seine Zunge im x halten э* дер- жать язык за зубами. zaumen vt 1. взнуздать [ein Pferd лошадь]; 2. обуздывать [seine Begierden свой желания]. zaun m забор; йзгородь; © le- bendiger x живая йзгородь; ф j-m iiber den x helfen помочь кому-л. скрыться; das ist unter jedem x zu finden это ничего не стоящая вещь; (einen) Streit (Krieg) vom x(e) brechen затеять спор, ссору (развязать войну), воспользовавшись самым незпачй- тельным поводом. zaunen vt огораживать. Zaun||billett: ein х nehmen быть бесплатным зрйтелем; не купйв билета, смотрёть на игру или пред- ставлёние из-за забора; xgast tn бесплатный зрйтель (тот, кто, не купив билета, смотрит из-за 'забора). Zaun(s)pfahl т кол, жердь; <> mit dem х winken сдёлать про- зрачный намёк. _ zausen I vt трепать, драть; die Ohren х трепать за уши; ihn hat das ЬёЬеп arg gezaust жизнь же- стоко трепала его; II sich драться [die „Kinder дети]. z. В. zum Beispiel например. Zechbruder т разг, кутила. Zeche f 1. счёт (ресторанный) [groBe, feme большбй; kleine, hlllige небольшой]; den Wirt um die x prellen уйтй, не заплатйв по счё- ту; sich von j-m die x bezahlen lassen поёсть, выпить за чужбй счёт; вёше х bezahlen уплатить свою долю (тж. перен.)', er miifite die -х. bezahlen ему пришлбсь по- страдать за другйх; О -х, machen пировать; 2. шахта [ist in Betrleb gesctzt пущеиа в эксплуатацию, ist stiilgelegt worden прекратила работу]; З.уст. гйльдия (ремесленная), цех. zechen vi пировать, кутйть. Zechgelage п кутёж, пируш- ка, попойка. Zecke f зоол. клещ. Zeder / кедр. Zehe / (реже Zeh т) 1. палец (на ноге) [groBe большой, kleine ма- ленький]; auf den xn gehen ходйть на цыпочках; j-m auf die xn tre- ten наступить кому-л. на ногу; sich auf die xn stellen становить- ся на цыпочки; © vom Wirbel bis zur x с головы до пят; 2. штука; mehrere x-n Meerrcttich нёсколько корешков хрена. Zehenspitze: auf den xn на цыпочках. zehn дёсять; см. acht. Zehn / (число) дёсять, десятка; см. Acht I. Zehner т 1. десяток; 2. моне- та достоинством в дёсять пфён- нигов. zehnfach, zehnfaltig десяти- кратный, в дёсять раз больший. zehnte десятый; см. achte. Zehntel п десятая (часть), zehren vi 1. питаться [von den Verraten запасами]; ЖИТЬ [auf j-s Кб- sten на чьи-л. срёдства, von den Zin- sen па проценты; перен. von den Erlnnetungen воспоминаниями, vom Ruhm славой]; aus fremdcm Beutel x жить на чужой счёт; 2. изну- рять, подтачивать; das Fieber (die Sorge, der Kummer) zehrt an ihrer Gesundheit лихорадка (заббта, ro- pe) подтачивает её здоровье. Zehrfieber п изнурительная ли- хорадка.
Zehrgeld п деньги на жизнь. Zeichen tl 1. знак [1) geschriebe- nes письменный, gedriicktes печатный, gepragtes оттиснутый; mathematisches математический, chemisches химический; deutliches чёткий, klares, eindeutiges ясный; 2) der Freundschaft дружбы]; Q ein •x, machen делать знак; ein x. geben давать знак; 2. признак, примета [giites хороший, b6ses, schlech- tes дурнбй, bedenkliches сомнительный]; er ist unter einem glticklichen •x. geboren s= он родился под счастлйвой звездой. Zeichen||brett п чертёжная до- ска; x.lieft п тетрадь для рисова- ния; x- setzung / расстановка зна- ков препинания; 'x.sprache f язык знаков, пантомима. zeichnen vt, vi 1. рисовать, ЧврТЙТЬ [1) G£genstande предметы, Persdnen людёй; 2) mit Bleistift каран- дашом, mit Feder пером, mit KrC'ide мелом; 3) nach dem Ldben, nach der Natiir с натуры; aus dem Kopfe из го- ловы, aus dem Gedachtnis по памяти]; fliichtig ~ делать набросок, эскиз; 2. КлеЙМЙТЬ [die Waren товары, die Wasche бельё, das Vieh скот, einen Verbrecher преступника]; er war vom. Schicksal gezeichnet он был отме- чен роком; 3. подписывать [eine Schrift документ, seinen N6men своё имя]; 4. подписываться [1) eine An- leihe на заём; 2) zu hundert Rubel на сто рублей]; wieviel darf ich fiir Sie -x.? на сколько вас подписать? Zeichner т рисовальщик; чер- тёжник. Zeichnung f 1. рисунок; чер- Тёж [1) s^ubere чистый, аккуратный; 2) entwerfen набрасывать, dnfertigen выполнять]; изображение [lebenswahre правдивое]; 2. ПОДПИСКИ [1) der Ап- leihe на заём; 2) beglnnt начинается, wird geschldssen заканчивается, пре- кращается]. Zeigefinger т указательный палец. zeigen I vt 1. показывать [ein Bild картйну, einen Brief письмб; den Weg дорогу]; О j-m den Riicken ~ повернуться спиной к кому-л.; 2. проявлять, обнаруживать [Haitung самообладание, Talent талант, Witz остроумие]; II vi (auf А) показывать, указывать (на когб-л., на что-л.); Ill sich 1. показываться [auf dem Balkon на балкбне, am Fenster у окна]; so kartn ich mich nicht auf der StraBe -x, в таком виде я не могу показаться на улице; 2.: sicn freundlich zu j-m (feindlich gegen j-n) -x. проявйть своё дружелюб- ное (враждебное) отношение к ко- му-л.; sich tapfer ~ проявйть храбрость; sich bereit (dankbar) -х. выразить готовность (благодар- ность). Zeiger т 1. стрелка [1) groBer большая, kleiner маленькая; 2) einer Uhr часбв, einer Waage весбв; am КбтраВ кбмпаса]; 2. указатель, ин- декс. zeihen* vt обвинять, уличать [des Verrats в предательстве, des Meineids в ложной присяге, einer Luge во лжн, einer Stinde в грехе]. Zeile У строка [lange длинная, kurze короткая, gerade прямая, schfefe косая, weite ширбкая, enge тесная, уз- кая[; eine lange -х, Hauser длин- ный ряд домов; -х-п mit dem Pfltlge ziehen прокладывать плу- гом борозды; eine ~ Semmeln связка баранок; Q zwischen den -x-n lesen читать между строк. Zeilenhonorar т построчная плата. zeilenweise построчно, zeiseln vt заманивать. Zeisig т чиж; bunt wie ein -х. пёстрый как чиж; ein lockerer ~ разг, легкомысленный человёк. zeit: -х, meines Lebens за всю мою жизнь. Zeit / 1. время [1) geriume, lange дблгое, kurze корбткое; harte сурбвое; tcure дорогое, kostbare драгоценное; ziikunftige будущее, vergingene про- шедшее; friie своббдное; genaue тбч- ное; 2) der 6rnte жбтвы; 3) spiren эконбмить, gewfnnen выйгрывать, ver- lieren терять, vetbringen проводить, be-
niitzen, ausnutzen испбльзовать, ver- wenden auf А затрйтить на, versau* men упускать, verschwdnden, vergduden растрачивать, haben имёть, располагать, finden находить, gdben давать, предо* ставлять, rduben красть; 4) vergdht прохбдит, verflfefit, verstrdicht, veninnt протекает, gleicht aus сглаживает, drangt не терпит, ist nicht reif не при* шлб, arbeitet fur uns работает на нас]; einige ~ некоторое время; eine kurze ~ lang недолго; sich (D) die ~ mit etw. (£>) vertreiben ко- ротать врёмя, проводить врёмя за чем-л.; ein Verhaltnis auf ~ вре- менная связь; auf -х. gёben давать на врёмя, давать в кредйт; wёlche -х, ist es? сколько сейчас врёме- ни?; hast du genaue ~? у тебя тбчные часы?; 1ай dir ~! не то- ропись!; alles hat seine ~ всему своё врёмя; das hat ~ это не к спёху; zu passender, zu getegener, zur rechten -x. вб-время; zur ~ а) в настоящее врёмя; b) некогда, когда-то; © die ~ totschlagen убйть врёмя; es ist an der -x. zu... своеврёменно... (что-л. сделать)', (подходящее) врёмя, чтобы...; von -х. zu -х. врёмя от врёмени; vor meiner -х. до менй; es ist (wird) hdhe, hochste — zu gёhen врёмя идтй; 2. врёмя, эпбха [1) schwere тяжёлое, sctiltmme дурнбе; пёие нбвое; 2) des Interrdgnums междуцарствия]; zur ~ des Waffenstillstandes во врёмя перемйрия; er war zu s6i- ner ~ ein groBer Kiinstler в своё врёмя он был большйм худбжни- ком; mit der ~ gёhen шагать в нбгу со временем; 3. срок (tfatset- zen, besttmmen устанавливать]; kommt kommt Rat поел. утро вёчера мудренёе. Zeitalter П век (der Tdchnik тёх- ники]; © das goldene (silberne) ~ золотой (серёбряный) век; das eiserne (ёйегпе) ~ железный (брбнзовый) век. Zeit||angabe f дйта, указание на врёмя; die ~ fehlt дата от- сутствует; ~dauer f промежуток врёмени; ^folge / 1. хронологи- ческий порядок; 2. грам. послёдо- вательность времён; -x-form / грам. врёмя; временная фбрма. zeitgemSB совремённый (eine ErzShiung рассказ]; своевременный. Zeitgenosse т совремённик. zeitig 1. своеврёменно, вб-время [кбттеп приходйть]; 2. рано laufste- hen вставить, zu Bett gehen ложиться (спать)]; der SchuB war zu -x, 16s- gegangen ружьё выстрелило слйш- ком рано. zeitigen I vt давать созрёть, выдёрживать [Fruchte Фруктам]; пе- рен. подготавливать; seine Bemii- hungen haben ein giinstiges Ergeb- nis gezeitigt благоприятный исход был плодом, результатом его ста- раний; Il Vi созревать (Fruchte пло- ды, Oetrftde хлеб]. Zeit||lang: eine ~ некоторое врёмя; 'x.lauf т течёние врё- мени. zeitlebens всю жизнь. zeitlich врёменный, преходя- ЩИЙ |ein Belong значёние, Wdrte ион- ности]. Zeit||lohn tn повременная зара- ботная плата; ^таВ п темп; такт; im vorgeschriebenen в пер- воначальном темпе; ^messer т хронометр. Zeitpunkt tn момёнт р) rfchti- ger, geeigneter, passender подходящий, gflnstiger благоприятный; 2) wShlen вы- бирать, verpassen, versaumen упускать, ^bpassen выжидёть]. Zeit|!raum m период (врёмени); ^rechnung / летосчислёние. Zeitschrift / журнал |i> m6nat- liche ежемёсячный, perlddlsche перио- дический; moddrne совремённый, lllu- strferte иллюстрированный, wfssenschaft* liche научный; 2) ausschreiben, abonnfe- ren выписывать]. Zeit||spanne f промежуток врё- мени; ~tafel f хронологйческая таблйца; ~umstSnde pl обстой- тельства’, das ZusSmmentreffen gflnstiger ^umstande стечёние благоприйтных обстоятельств.
Zeitung f газета [herdusgeben издавать, выпускать, redigieren редак- тйровать, bebfldern иллюстрировать, driicken печатать, 16sen читать, abon- nieren выпйсывать, получать, dbbe- stellen отказаться от (дальнейшей под- писки иа)]; -x-en austragen разно- сйть газеты; an einer ~ mitarbei- ten сотрудничать в газёте; eine Anzeige in die -x. setzen, bringen поместйть объявление в газёте. Zeitungsschreiberm журналйст. Zeitvertreib т времяпрепро- вождение. zeitweilig врёменный [eine Ver- zSgerung задержка, eine Abwesenheit отсутствие]. zeitweise время от врёмени, порой. Zeitwort п см.. Verb. Zelle f 1. камера (тюремная)', кёлья; 2. камера, кабйна [wasser- dichte водонепроницаемая]; 3. клетка [der Pflanzen растений, des Gehfrns мбзга]; 4. ячёйка; die -х. der Partei партййная ячёйка; 5. элемент; die •х. einer galvanischer Saule элемёнт гальванйческой батарёи. Zellengefangnis n тюрьма оди- ночного заключёния. Zellengewebe п клетчатка. Zellstoff т целлюлоза, клет- чатка. Zeit п палатка, шатёр [dufschia- gen разбйть, ^bbrechen разбирать, bau- еп стрбить]; 0 •х.е abbrechen снйть- ся со стойнки, уехать. Zeltbett п похбдная кровйть. Zelter т инохбдец (лошадь). Zelttuch п брезёнт. Zenit т зенйт; die S6nne steht im -x сблнце стойт в зенйте; sein Ruhm steht im -x. он нахбдится в зенйте (своёй) славы. zensieren vt 1. оцёнивать, ста- вить отметки; 2. подвергать цен- зуре. Zenstir / 1. оцёнка, отмётка; см. Note 1; 2. цензура; die -х. hat das Buch beanstandet, verb6ten (zii- gelassen) цензура запретйла (раз- решйла) печатание (этой) кнйги. Zensus т 1. оцёнка; 2. пёре- пись (населения). Zentimeter п (сокр. ст) санти- мётр. Zentner т половина метриче- ского центнера—50 кг. Zentrale / 1. центральный пункт, глйвное отделёние; 2. цен- тральная (электро)станция; 3. цен- тральная телефонная станция. Zentralheizung / центральное отоплёние. Zentralkomitee п центральный комитет. zentri| |fugal физ. центробеж- ный; -x-petal центростремйтель- ный. Zentrum П центр [der Stadt гб- рода]; das -х, des Interesses центр внимания. Zepter п, т скйпетр; 0 das •х. fiihren держать в руках власть; unter dem -х, eines grausamen Konigs 1ёЬеп жить под властью жестбкого короля. zer= неотделяемая глагольная приставка, указывает на разъ- единение, на разделение: zerbre- chen разбйть. zerarbeiten vt искрошйть, уни- чтбжить в процёссе раббты; О sich (D) den Kopf iiber etw. (A) -x, ломйть гблову над чем-л. zerbeiflen* vt раскусывать, раз- ГрЫЗЗТЬ [eine Nufi орёх]. zerbrechen* I vt разбйть [eine T6sse чйшку, ein Glas стакйн, стеклб; перен. F6sseln окбвы]; СЛОМЭТЬ [den \пп руку]; 0 sich (D) den Kopf iiber etw. (A) ~ ломать гблову над чем-л.; II vi (s) разбиваться, ломаться; der Widerstand zerbrach сопротивление было сломлено. zerbrechlich ломкий, хрупкий [eine Wiire товйр], бЫОЩИЙСЯ [Gias стеклб]. zerdrficken vt раздавить [ein Ei яйцб,]; mehrere Wagen wtirden beim Eisenbahnungliick zerdriickt во врёмя железнодорбжной ка- тастрофы бйло раздавлено нё- сколько вагонов; 0 ich zerdriickte
eine Trane я (незаметно) вытер слезу. zerfahren* I vt задавйть, пе- реехать. zerfahren II a 1. разъезженный |ein Weg дорбга]; 2. разг, бессвяз- ный; рассеянный; du bist heute sehr -ч, ты сегбдня очень рассеян. Zerf all tn распад [eines Gemauers стены!; распад, разложение [1) einer Partei партии, eines Staaies государства; 2) bekampfen борбться c, dufhalten за- дёрживать, verhfndern препятствовать, beschleunigen ускорять]. zerfallen* vi (s) 1. рушиться, разваливаться [die Mauer стенй, das Haus дом; перен. die Macht власть]; 2. распадаться, подразделяться [in mehrere Teile на нисколько частёй, in verschfedene Stiimme на разные пле- менй]. zerfetzen Vt разорвать [das Pa- pier бумагу, einen Brief письмб, ein Kleid платье]; die Granate zerfetzte ihm den rechten Arm гранатой ему оторвало правую руку. zerflattern vi (s) разносйться ветром, улетучиваться [der Rauch дым]. zerfleischen vt терзать; der Wolf zerfieischte ein Schaf волк растерзал овцу; ihr Herz wurde von Gewissensbissen zerfleischt её сердце терзали угрызения совести. zerfliefien* vi (s) расплываться; О in Tranen -ч обливаться сле- зами. zerfressen* vt разъедать; die Schwefelsaure hat das Gewebe -ч серная кислота разъела ткань; Motten ~ den Stoff моль про- едает материю. zergeh(e)n* vi (s) таять, расхо- ДЙТЬСЯ [1) der Schnee снег, das Eis лёд, die Blitter мёсло, der Zticker са- хар; 2) in der Sdnne на сблнце, auf der Ztinge на языкё, во рту]. zergliedern vt 1. расчленйть; 2. грам. разбирать [einen Satz пред- ложёние]. zerhacken vt разрубать [das Fleisch мясо]. zerhauen vt рубйть, разрубать [1) das Holz дрова; 2) in Stdcke на куски]; eine Fensterscheibe -ч, вы- бить оконное стеклб; den (g6r- dischen) Knoten -ч разрубить (гбр- диев) узел. zerkauen vt разжевать [das Fleisch мясо]. zerkleinern vt размельчать, дробйть. zerkliiften vt расколоть [das Volk нарбд, eine Parted партию]. zerknacken vt расколоть [eine NuB орех]. zerknirschen vt раздавйть; пе- рен. сокрушать; das Herz ist zer- knirscht сердце разбйто. zerknittern vt (с)мять, (ском- кать [das Papier бумагу, das Kleid платье]. zerkniillen vt (с)мять, (с)кбмкать [die Hose брюки, das Kleid плбтье]. zerkochen 1 vt разваривать; II vi (s) развариваться. zerkratzen vt расцарапать [das Gc-si’cht лицб]. zerlegbar 1. разложимый [ein Stoff вещество]; 2. разббрНЫЙ [ein Mechanismus механизм}. zerlegen vt 1. разлагать [einen chCmischen Stoff химйческое веществб]; 2. разбирать [ein Fahrrad велосипед; перен. einen Satz ерам. предложение]; разрезать (на кускй) Idas wild дичь]. zerllimpt оборванный [Kleider одёжда; ein Bettier нищий]. zermalmen vt размолоть [zu piiiver в порошбк]; раздавйть; von dem herabstiirzenden Felsen wtirden drei Lente zermalmt обрушившей- ся скалой раздавйло трёх человёк; | перен. уничтожить; ich konnte ihn -4,1 я мог бы его уничтожить! zermalmend уничтожающий, со- крушительный [eine R6de речь]. zerniartern: sich (О) den Kopf, das Gehirn mit etw. (£>) -ч. мучй- тельно думать о чём-л., ломать себе голову над чем-л. zermiirben vt 1. подтачивать [einen Stein кбмеиь]; 2. перен. обес- сйливать, ослаблять [den aegner про-
тйвника]; das Volk wiirde durch einen langjahrigen Krieg zermiirbt народ был измочен многолётней войнбй. zernagen vt изгрызть, источить [einen Stein камень]. zerptlficken vt 1. обрывать ле- пестки [eine R6se рбзы]; 2. разби- рать (критически) [1) eine Anklage жалобу, eine Rede речь; 2) Punkt fflr Punkt, Satz fflr Satz пункт за пунктом, no пунктам]. zerplatzen vi (s) разрываться [ein Schrapnell шрапнель, eine Granate граната]; лбпаТЬСЯ [die Seifenblasen мыльные пузыри]; лопнуть [die Hdse брюки]; © er zerplatzte beinahe vor Lachen (vor Wut) он чуть не лопнул co смеху (от злости). zerquetschen vt 1. раздавйть, превратить В месиво [die Kartofieln картбфель); 2. контузить. zerraufen vt растрепать [das Haar полосы]. Zerrbild п карикатура. zerreiben* vt растирать [Farben краски, das Getreide zwischen den Mflhlsteinen зерно жерновами]. zerreiBen* I vt разорвать [einen Brief письмб, die Strflmpfe чулкй, das Papier in Streifen бумагу на полосы; перен. die Kdtten цепи, ein Bfindnis сойз, договбр]; der Tiger zerrifl ihn его разорвал тигр] j-m das Ohr -x, рёзать чей-л. слух; dieser Anblick zerreifit mir das Herz от этого зрелища у менй сёрдце разрывает- ся (на части); II vi (s) рваться [die Faden нитки]; ИЗНашНВЭТЬСЯ [die Kldider одёжда]. zerren I vi дёргать [an der Glocke за верёвку кблокола]; beim Rocke ~ дёргать за полу пид- жака, за 1ббку; 11 vt стаскивать [die Kidider одежду]; © Tatsachen an die Offentlichkeit -x. предавать гласности факты; j-n durch den Kot, Schmutz ~ смешать когб-л. с грязью, облйть помоями; j-n, etw. in den Staub -x. осрамйть, оклеветать когб-л., что-л. zerrinnen* vi (s) таять, расте- каться (der Schnee снег; перен. das Vermogen состояние, das Geld деньги]; s6ine Plane sind in nichts zerr6n- nen его плёны кончились ничём. zern'SSen разбрванный [Kldider одёжда]. Zerrissenheit f разорванность, разъединённость, раздробленность. zerriitten vt расстраивать (die Ordnung порядок; ein Vermogen состо- яние; eine fehe брак]; расшатывать [den Staat государство; die Gestindheit здорбвье]. zerschellen vi (s) разбйться; das Schiff zerschellte an einer Klippe корабль разбился о скалу; die f6indlichen Angriffe zersch611ten am Widerstand tinsrer Trtippen враже- ские атаки разбйлись о стойкость наших войск. zerschlagen* I vt 1. разбивать [das Geschirr посуду, eine Fdnsterscheibe окбнное стеклб]; 2. побить; der Ha- gel hat das Korn -x, хлеб побйло градом; ich bin wie — я весь разбит; 3. разбивать, разделять на части [ein gr6fies Stflck Land большбй участок землй]; II sich разбиваться, терпёть Крушёние [Hdffnungen на- дежды, РЫпе плёны, Aussichten пер- спективы]; die Sache hat sich ~ дёло не удалось. zerschmettern vt раздробить, размозжить Idas Bein нбгу]; разво- ротить [den P^nzerturm бйшню танка]; разбЙТЬ [F6inde врагбв, s£ine Gegncr противников]. zerschneiden* vt разрезать [1) einen Stoff материю; 2) in zwei T6ile пополам]. zersetzen vt 1. разлагать [das Wasser вбду, eine chtfmische Verbfndung химйческое соединение]; 2. перен. разлагать [1) die Gesellschaft ббщество, das Heer вбйско; 2) sittlich нравственно]; den Staat ~ подрывать устои государства. zerspalten vt колоть [das Holz дрова]; перен. раскалывать [das Volk народ]. zersplittern I vt 1. раздроблйть; der Blitz zersplitterte die Eiche
молния расколола дуб; 2. распы- лять [seine KrSfte свой сйлы!; НепрО- изводйтельно расхбдовать [sdine Zeit своё врёмя]; II vi (s) разле- таться на мелкие кускй [das Fenster окно]. Zersplitterung f раздроблен- ность; распылённость. zersprengen vt 1. разрывать [die Kitten цепи]; взрывать [einen F6isen скалу]; 2. перен. рассеивать [die f£indlichen Тгйрреп вражеские вой- ска, eine Menschenmenge толпу людёй]. zerspringen* vi (s) лопнуть [das Glas стакён, eine Saite струнй]; треснуть, разрываться (на части) [der Spiegel зёркало]; das Herz w611te ihr fast ~ сёрдце её разрывалось на части; der Kopf zerspringt mir fast vor Schmerzen у меня голова трещйт (от боли). zerstampfen vt 1. потоптать [die Felder поля, den Risen газбн]; mit FiiBen ~ растоптать ногами; 2. растолочь [zu Piilver в порошбк]. zerst&uben vt распылять (пуль- веризатором) [das Wdsser вбду, eine Fldssigkeit жидкость]. ZerstSuber m распылитель; пульверизатор. zerstoren vt разрушать [eine Stadt город, eine Befdstigung укрепле- ние; перен. das Glfick счастье, die Hdffnungen надежды]; die Freude лишить радости; | нарушать [die Fernsprechleitung телефбнную связь]. Zerstorer т 1. разрушитель; 2. мор. эскадренный миноносец. Zerstorungs||arbeit / подрывная раббта; ageist т дух, жажда разрушения. zerstreuen I vt рассеивать [eine Vdlksmenge толпу, eine Ansamm- lung сббрище; перен. die Furcht страх, den VerdAcht подозрёние, den Zwdifel сомнёние]; II sich рассеяться, раз- влечься. zerstreut 1. разбросанный [aber ein grofies Gebfet по обширной пло- щади]; 2. рассеянный [ein Licht свет; перен. ein Mensch человёк]. Zerstreuung / развлечение; О sich (D) ~ verschaffen доставлйть себё развлечения, развлекаться. zerstiickeln vt разрезать, раз- рывать на кускй [das Fleisch мясо]; перен. делйть на чёсти, дробйть [das Land страну]. zerteilen I vt 1. делйть [einen Apfel яблоко]; разрезать [die Wellen вблны]; 2. разделять, распределять [ein Stfick Land учёсток землй, ein VermSgen состояние]; II Sich paCXO- ДЙТЬСЯ [die Wdlken тучи; eine Schwdl- lung бпухоль]. zertreten* vt раздавить ногой [ein Insekt насекбмое, eine pflanze рас- тение]; das Feuer des Aufruhrs подавйть мятеж. zertrummern vt разбйть [einen Spiegel зеркало]; j-m bei der Schla- gerei die Nase ~ разбйть ком^-л. нос в драке; | разрушить [ein Reich государство]; Atdme рас- щеплять атомы. Zerwurfnis п разногласие, спор; ссора, разрыв. zerzausen vt растрепать [das Нааг вблосы, die Ldcken лбконы; das Kleid платье]; der Sturm hat die Baume tiichtig zerzaust буря сйльно потрепала деревья. Zetergeschrei п вопль, крик о пбмощи; О ~ егЬёЬеп, anstimmen поднять вопль. zetern vi 1. вопйть, кричать караул; 2. кричать, ругаться. Zettel т 1. запйска [schreiben (на)писать]; leerer (ausgefiillter) ~ чйстый (заполненный) бланк; 2. объявление, ярлычок [anschlagen прибивать, ankleben наклеивать, ver- tdilen раздавать, dustragen разносйть]. Zeug п 1. материя, ткань [zu einem Kleid на платье]; 2. вещи, при- надлежности; sein ~ in Ordnung halten держать свой вещи в по- рядке; das -х, zum Fischfange ры- боловные принадлежности; was soli ich mit dem anfangen? что мне с этим дёлать?; О diim- mes ~ reden (machen) говорйть (дёлать) глу'пости; glaub nur das ~ nicht не верь этому вздору; so
ein ну и вздор!; <> tiichtig ins ~ gehen, sich ins ~ legcn горячб взйться за дёло; Srbeiten, was das ~ halt работать вовсю; er w611te mir gem 6twas am ~e flicken он бчень хотел бы найтй у менй изъйн; sie hat das ~ dazu она спосббна к этому. =zeug полусуффикс, употреб- ляется. для обозначения пред- мета или в собирательном зна- чении, напр.: das Fliigzeug само- лёт, das Spielzeug игрушки. Zeugamt п склад имущества и материальной чйсти. Zeuge т свидетель [i) stolen выставлять, dnffihren приводйть, sdchen иск 5ть, verdidigen приводйть к при- сйге, vemdhmen допрашивать, выслу- шивать, dusfragen расспрашивать; 2) machte siine Aussage дал (свой) пока- айния]; der ~ warf die vorherigen Aussagen Ober den Haufen сви- детель отказался от всех преж- них показаний; sie war ~ s6ines Sieges она была свидетельни- цей егб побёды; zu ~n, als ~п anrufen призывать в свидётели; als ~ auftreten выступать в ка- честве свидётеля. zeugen I vt рождать, поро- ждать, производйть на свет [Kinder детёй]. zeugen II vi 1. давать показа- ния, показывать [tfir А за когб-л., zugdnsten О, zugiinsten von D в пбльзу когб-л., gdgen А прбтив когб-л.]; 2. перен. свидётельствовать; s6ine Tat zeugt von Mut егб поступок свидётельствует о (егб) мужестве. Zeughaus п см. Z6ugamt. Zeugnis п 1. юр. показание [Ш- sches лбжное, wichtiges вёжиое]; СВИ- дётельство; nach dem ~ dieses Schriftstellers по свидётельству этого автора; © ~ Sblegen давйть показание; 2. свидётельство, удо- Стоверёние [1) gtites хорбшее, sch^ch- tes плохбе; 2) gdben давёть, dusstelien выдавать, писёть]; die Ьёз1еп ~se stehen mir zur Seite я опираюсь на вполнё надёжные данные. Zicken pl прокйзы; © ma- chen, bauen проказничать. Zickzack m зигзаг; im ~ gehen (Hufen, iahren) идтй (бежать, ёхать) зигзагом; die StraBe windet sich im ~ in die H6he улица подни- мается вверх зигзагами. Ziege / коза; см. Kuh 2). Ziegel т кирпич [Ьгёппеп обжи- гёть]; черепица. Ziegel|Jbrennerei / кирпйчный завод; см. Werk 4; -x.dach п че- репйчная крйша; см. Dach 1. Ziegelei f см. Ziegelbrennerei. ziegelrot кирпйчного цвёта. Ziegen||bock т козёл; peter т мед. свинка. zieh impf от z6ihen*. Ziehbrunnen т колбдец. Ziehe: ein Kind in ~ gёben отдавать ребёнка на воспитание; ein Kind in -x, haben воспитывать (чужого) ребёнка. Zieheltern pl приёмные родй- тели. ziehen* I vt 1. тащйть [einen Wageti телёгу, экипёж, ein Boot лбдку[; тянуть [1) ein Netz сеть, den Draht прбволоку; ein Los жрёбий; 2) am Armel за рукёв]; j-n auf die S6ite отвестй когб-л. в стброну; bei, an den Haaren (an den Ohren) ~ та- скать за волосы (зй уши); ) выта- скивать [etw. aus dem Wdsser что-л. из воды, einen Ndgel aus der Wand гвоздь из степы; die BSrse aus der Tdsche кошелёк из кармёна, das Schwert aus der Schdide меч из нбжен[; einen Zahn тащйть зуб; einen Paden durchs NadelOhr ~ продёрнуть нитку сквозь игбльное ушко; Geld von j-m ~ вытйгивать, выуживать дёньги у когб-л.; © das Gesicht (den Mund) скри- вить лицо (рот); das Schiff zieht Wasser судно далб течь; ans TSgeslicht ~ выводйть на свет; 2. НаТЙГИВЭТЬ [eine L6ine верёвку, eine Бёке струну]; надевать, натйгивать [einen Rdgenmantel fiber das Kleid плащ повёрх плётья]; Рёг1еп auf einen Faden ~ нанизывать жёмчуг на
нитку; | снимать, стаскивать [den Hut шляпу, den Ring vom Finger кольцо с пальца]; 0 den Hut vor j-m -x, кланяться кому-л.; 3. извлекать [Salt aus den Pfldnzen сок из расте- ний, N^hrung aus dem Bdden питание из пбчвы; перен. Niitzen пбльзу, einen Vdrteii выгоду]; eine Lehre ~ из- влечь урок; 0 Schltisse -x. дёлать выводы; eine Wtirzel -x. мат. из- влечь корень; 4. проводйть [Linien линии, Flirchen бброзды, Grenzen гра- ницы); 5. привлекать [auf sdine Seife на свою стброну; zur Verantwortung к отвётственности; vor Gericht к суду]; МёпзсЪеп an sich -х, привлекать к себе людёй; Blicke (die Aufmerk- samkeit) auf sich -x. привлекать к себё взоры (внимание); Zorn (Най) auf sich -х. павлёчь на себя гнев (нёнависть); 6. растйть [ein Kind ребёнка], выращивать [Vieh скот, Pfldnzen растения]; 7. шахм. ХОДЙТЬ [einen Bduer пешкой]; du mufit -х, твой ход; 8. в разл. фразеол. сочетаниях', einen Vergl6ich -х. сдёлать сравнёние, сравнить; die Bilanz -х. подводйть итог; etw. in die Hohe -x. поднимать что-л.; etw. in die Lange -x- растягивать, за- тягивать что-л.; die Stirn in Falten -x. морщить лоб; etw. in Betracht •x. принимать во внимание, учй- тывать что-л.; Tatsachen in die Offentlichkeit -x. предавать глас- ности факты; etw. ins Lacherliche, ins Komische -x, насмехаться над чем-л.; etw. in Zw6ifel -x, подвер- гать что-л. сомнёнию; j-n ins Ge- heimnis -x, довёрить кому-л. тайну; j-n durch den Schmutz, durch den Kot •x, смешёть когб-л. с грйзью, облйть помоями; j-n, etw. in den Staub -x. осрамйть, оклеветать когб-л., что-л.; j-n zu Rate ~ совё- товаться с кем-л.; II sich 1. пере- мещаться, передвигаться, двй- ГЭТЬСЯ [nach 6sten на востбк, nach den Bdrgen (но направлению) к горам]; 2. простираться [bis an die Grenze до сймой границы, weit ins Meer да- лекб в мбре]; тянуться; ein Graben zieht sich um das Lager вокруг лагеря тянется ров; dieser Gedanke zieht sich wie ein r6ter Faden durch das ganze Buch эта мысль прохбдит крйсной нйтью чёрез всю кнйгу; 3.: sich aus einer Seiche -x. выпутаться из какбго-л. дёла; sich aus der Vertegenheit, aus der К1ётте, aus der Patsche -x. выйти из затруднйтельного положёния; die РёисЬ^кеД zieht sich in das Holz сырость прони- кает в дёрево; III vi (s) 1. отправ- ЛЙТЬСЯ, ИДТЙ [nach Hause домбй, in feme Lander в далёкие край, in den Krieg, ins Feld на войну]; gёgen den Feind -x, идтй на врага; вётез Weges -х. идтй своёй дорогой; die Tnippen -х. войска выступают; die Wolken -х. облака плывут; die Vogel -х, nach dem Stiden птйцы летят на юг; 2. переезжать [aufs Land в дерёвню, на дачу, in die Stadt в гброд, nach Moskau в Москву, zu Verwandten к родственникам; auf ein anderes Zimmer в другую кбмнату]; fibers Meer -x. переезжать чёрез океан; 3. тянуть [1) der Schdrnstein трубё, der Ofen печь; 2) an einem Strfcke за верёвку]; die Winde 'x, дуют вётры; 4. подниматься [der Nebel туман, der Rauch дым]; IV Vimp сквозйть; es zieht hier здесь скво- зйт; es zieht mich, mir in die Schulter у менй ломит плечо; <£> am gteichen Strang -x, дёлать об- щее дёло, преслёдовать одинако- вую цель. Ziehharmonika / аккордеон, гармоника. Zfeh| kind п воспйтанник; -х,mut- ter f приёмная мать. Ziehung / тираж [einer Anleihe займа, einer Lotterie лотереи]. Ziehvater т приёмный отёц. Ziel П 1. цель [1) ternes далёкая, klares йсная, undeutliches неопределён- ная, неясная, unbekanntes неизвестная, hohes, wditgestecktes выебкая, groBes великая, giites хорошая; 2) des Schat- zen стрелкй; перен. einer Reise поёздки, mtfiner Wiinsche мойх желаний, seines
Lebens егб жизни; 3) treffen попадать в; verfdlgen преследовать, erreichen дости- гать!; das -х, vertehlen не попасть в цель, промахнуться; zum ~ streben стремиться к цели; auf diesem Wegc kommst du nicht zum ~ таким путём ты не до- стигнешь цели; ein Leben ohne -х, бесцёльная жизнь; dicht vor dem -х. у самой цели; О sich ein -х. (D) setzen, stecken (поставить Себе цель; 2. Срок [piinktlich einhal- ten тбчно соблюдать, iiberschreiten njo- пускать]. ztelbewust сознательный, целе- устремлённый [ein Mensch человёк; das Streben стремление, das Vorgehen действия]. zielen vi 1. целить; auf die, nach der Scheibe ~ целить в ми- шень; nach dem Vogel -x- целить в птицу; 2. намекать; нацеливать; er hat nicht verstandcii, worauf mein Vortrag zielte он не понял, на что был направлен мой доклад; 3. (auf А) стремиться к чему-л. zielklar целеустремлённый, яс- ный [Wollen желание, Wirken действия]. Zielkorn п мушка (прицельная). ziellos бесцельный [tin Beginnen начинание]; ein 'x-er Mensch чело- вёк, не имеющий цёлн. Ziel| |punkt т точка прицела; -х.scheibe f мишень; die -x-scheibe fiir Geschosse артиллерийская ми- шёнь; О j-n zur 'x.scheibe des Witzes machen избрать когб-л. мишёныо своегб остроумия и на- смешек; -x-verlegung f воен, пе- ренос огня. ziemen vi и sich подобать, прилйчествовать; es ziemt sich nicht fiir dich это тебе не подо- бает; es ziemt mir nicht, dariiber zu lirteilen я не могу судить об этом. ziemlich I а порядочный, из- рядный [eine Anzahl числб, количе- ство, eine GroBe величина, ein Umfang объём, размер; ein Vermogen состояние]; II adv довольно, сравнительно [jung молодой; viel мнбго]; примёрно; ZIJ3 -х. fertig ,почтй готбв; so -х, in meinem Alter примёрно в моём возрасте. Zier /, Zierat tn украшение, убранство. Zierde / украшёнис; zur -х, die- nen служить украшением. zieren I vt украшать; II sich церембниться, жеманиться; sich beim Essen -x, церембниться за столом; -x, Sie sich nicht! без це- ремоний, пожалуйста! Ziererei f жеманство, рисбвка. zieriich 1. ИЗЯЩНЫЙ [ein Madchen дёвушка; ein Kleid платье]; ИЗЫСКЗН- ный |W6rte слова]; er hat eine -х-е Schrift у негб красивый пбчерк; 2. торжёствениый [ein Eid клятва]. Zierpflanze / декоративное рас- тёние. Ziesel т, Zieselmaus / суслик. Zl’ffer / цифра [arabische арабская, romische римская]; mit 'х.П bez6ichnen а) отмечать цифрами; Ь) выражать в цифрах; in -x-n schr6iben запи- сывать цифрами; зашифровывать. ziffermSCig I а цифрами [cine Bestatkung подтверждение]; II adv в цйфрах, на основе цифр [dar- stellen представлять], цифрами [bele- gen доказывать]. Ziffernschrift f шифр. Zigarette f сигарёта, папирбса (1) leichte, milde слабая, schwere, sMrke крёпкая; 2) rattchen курить, sich (£>) anbrennen, instecken закуривать; 3) zieht nicht не курится]. Zigarettenspitze f мундштук. Zigarre f сигара; см. Zigarette. Zigarrenetui [-’e-iy'i:] п портси- гар. Zigeuner m цыган. Zigeunerlager п цыганский та- бор. Zimbel f муз. цимбалы; die xn schlagen играть на цимбалах. Zimmer ti комната [1) grofies большая, kleines маленькая, небольшая, gerihimiges просторная, zweifenstriges с двумя окнами, schmales узкая, eiiges тесная; holies светлая, sonniges сол- нечная, dunkles тёмная; mObliertes ме- 69 Нем.-рус. сл.
блирбванная; 2) mieten снимать, verrnfe- ten, £bgeben сдавать, bewdhnen жить в; h&zen топить, dufrSuinen, drdnen, r6inemachert убирать, ausfegen выметать, (£us)sch6uern вычистить, вймыть, dus- waschen Вймыть, mdlen (по)крйсить, tapeziexen Jassen оклёивать оббями, w^ifien белйть, flberhoten ремонтйро- вать]; ein hdhes (niedriges) x, кбм- ната с высоким (низким) потолком; das x geht in, auf den Hof кбмната выходит (бкпами) во двор; eine Flucht von xn анфилада комнат; Q das x htiten не выходить (из комнаты) на улицу (из-за болезни). Zimmerarrest т домашний арест. Zimmerer т плотник. Zimmerllholz п строевой лес, строительный лесоматериал; х, len- te pl от Zimmermann; xmSd- chen п гбрничная; -xmann т плот- ник. zimmern I vt 1. обрабатывать плбтничьим инструментом [das Holz дерево, die Baiken бйлки]; 2. Строить [ein Haus дом]; sich (О) sein Leben (seine Ziikunft) x устроить свою жизнь (своё будущее); II от плот- ничать. Zimmet уст. = Zimt. zimperHch чопорный, жеман- ный. zimpern от жеманиться, цере- мониться. Zimt ТП корица [streuen посылать]. Zink п цинк; mit х iiberziehen оцинковывать. Zinke /, Zinken т зубец [einer G4bet вйлки, ernes K5mmes гребня}. Zinkweifi п цйнковые белйла. Zinn п блово. Zinne / зубец (сотены); башенка, zinnen vt лудить, zinnern оловянный. Zinnober т киноварь (минерал и краска}. Zins т t. процент; von den xen 1ёЬеп жить на проценты (с капи- тала)', Q x.en tragen, bringen приносить, давать проценты; Geld а«У х geben давать дёньги в рост; 2. арендная плата; 3. ист. оброк, подать. zlnsbar приносящий проценты, доход. Zinseszinsen pl сложные про- центы. zinsfrei освобождённый от на- логов. zinstragend см. zinsbar. Zfpfel rn 1. КОНЧИК [der N;ise носа; eines Tdschentuches носового платка]; О etw. beim rechten х anfassen взяться за что-л. как следует; 2. пола [eines Rocks сюр- тука]; etw. an alien vier xn haben прочно овладеть чем-л. Zipfeltnch n косынка. zirka около, приблизительно. Zirkel m 1. циркуль [offnen рас- крывать, раздвигать, schlieBen закры- вать, складывать]; einen Kreis mit dem x, ziehen, schlagen описать циркулем окружность; Entfemun- gen mit dem x abstechen (abgrei- fen) отмечать (измерить) расстоя- ния циркулем; 2. круг; sich in einem x bewegen вращаться no кругу; 3. кружок, компания; кру- жок, общество [Widen образовать]. Zirkelabschnitt т мат. сегмент круга. zirkeln I vt измерять цйрку- лем; II vi и sich вращаться. zfrkelrund (совершенно) круг- лый. Zirkelschlufi т заколдованный круг. zirkulferen vi циркулйровать [Gerachte слухи]; das Buch zirkuliert in unserem Bekanntenkreis эта книга популйрна средй нйших знакомых. Zfrkus т цирк. Zirpe У сверчбк; кузнечик, zfrpen vi чирйкать; стрекотать, zischeln I vt шептать; ins Ohr х шептать нй ухо; II от шептать- СЯ [unterein^nder мёжду соббй). zischen vi 1. шипёть [eine Sctilange змея, Gdnse гуси]; ein WSs- sertropfen zischt auf dem gltihen- den Eisen капля воды шипйт па
раскалённом железе; 2. шикать; im Ptiblikum wiirde wahrend der Auffiihrung gezischt во врёмя пред- ставления в публике шйкали. Zischlaut т лингв, шипящий, свистящий (звук). ziselieren vt, vi гравировать [eine Metallplatte металлическую пла- стйнку]. Zitat Л цитата [anffihren приводить]. Zither f муз. цитра. zitieren vt 1. цитировать [den Vers einer Dichtting строфу из стихо- творения, eine Stelle aus einem Biiche место из книги; einen Schriftsteller пи- сателя]; 2. вызывать [vor Gericht в суд]. Zitrone f ЛИМОН [auspressen вы- жимать]. zitterhaft, zitt(e)rig дрожащий, Трясущийся [Hande руки, eine Hand- schrift пбчерк]. zittern vi дрожать, трястйсь [1) die Hande руки, die Beine идти, die Knie колени; das Laub im Winde листва от ветра; 2) vor Kalte от хб- лода, vor Aufregung от волнения, vor Furcht от страха, vor Schw^che от слабости, vor Wut от гнева, от ярости; 3) am ganzen Leibe всем телом]; ег zitterte an alien Cdiedern у него дрожали руки и ноги; uni sein Le- ben -х. разг, дрожать за свою жизнь. zittrig = zitterig. Zitze / разг. 1. сосок; 2. вымя. zivil [-'vi:H 1. гражданский; штатский; 2. учтивый; 3. умерен- НЫЙ [Pieise цены]. Zivil l-'vi.-i] п 1. штатские (лйди); man sah viel х, in der Menge в толпе было много штатских; 2. Штатское (платье) [anzletai, anlegen надевать, trdgen носйть]; in х. gehen ходйть в штатском. Zivilgesetzbuch п юр. граждан- ский кодекс. ZK — Zentralkomttee. ZKSK Zentrale Kommission fiir Staatliche Kontrolle Центральная комиссия государственного кон- троля. ZrMbel т соболь. Zober т чан, ушат. Zofe f горничная. zog impf от ziehen-. zdgern vi 1. медлить [mit der Antwort с ответом, mit der Zahlung с уплатой]; 2. колебаться, не ре- шаться. Zogiing т воспитанник [einer Sctnile школы, einer Lehranstalt учебного заведения]; питомец; ет war sein ~ он был его питомцем. Zoll I т дюйм; zwei х, breit шириной в два дюйма. Zoll II tn 1. пошлина [zihlen, entrfchteH платйть, erheben повышать, verlangen требовать]; 2. Дань; der Natiir seinen x, entrichten отдать дань прирбде. Zollamt n таможня. Zollbreit т вершок; keinen ~ Landes abtreten не уступить ни пйди землй. zollen vt 1. платйть пошлину; 2. отдавать дань; der Natiir sdinen Tribiit x. отдать дань природе; 3. в разл. фразеол. сочетаниях: Bewtinderung х, выражать восхи- щение; j-m Dank х. приносйть кому-л. благодарность; j-m Bgifall х, выражать кому-л. одобрение; j-m Achtung х. оказывать кому-л. (должное) уважение. zollfrei беспошлинный [eine Einfuhr ввоз, «Lne Ausfahr вывоз], Ив облагаемый ПОШЛИНОЙ [Waren то- вары]. zollpflichiig подлежащий обло- жению пошлиной. Zone f зона, сфера П) verb&ene запретная; 2) der Verwflstung опусто- шения]; пояс ‘{климатически^ [ge- maftigte умёреиный]. Z6;o \разг. tso:] т зоологический сад, зоопарк. Zoiotogie f зоолбгяя. Zopf fn КОСа [1) kirzer короткая, маленькая, linger длйнная; 2) IrAgeu носйть, fiechten заплетать]; ein Ш- soher накладная кос£; das Haar zu einem flechten заплетать вблосы в косы.
Zorn m гнев, ярость; О in geraten прийти в ярость. zornig гнёвный. Zornwut f исступление. Zote f непристойность, саль- ность. zotenhaft, zotig непристойный, сальный. Zotte(J) / пучок, клок (волос, шерсти). zottelig см. zottig. zotteln vi мёдленно идтй,» ко- вылять. zottig лохматый, косматый. zottlig = z6ttelig. ZPKK Zentrale Parteikontroll- kommission Центральная комиссия партийного контроля. z. Т. zum Teil отчасти. Ztr. = Zentner. zu I pritp (О) употребляется при обозначении'!, направления'. ich gehe zu ihm я иду к нему; der Weg zum Bninnen дорога к колодцу; zur Tiir к двери; er geht zur Schiile on идёт в школу; zu Berg в горы; der Weg zum Bahnhof дорбга на вокзал; zu Boden fallen упасть на зёмлю; zum Fenster hin- Sussehen смотрёть из окна; 2. места: geboren zu Mdskau ро- дился в Москвё; zu Bett liegen лежать в постёли; zu Tisch sitzen сидёть за столом; zur Rdchten по правую руку; zu Wasser und zu Land на море и на суше; 3. вре- мени: zu Mitternacht в полночь; zu Anfang des Jahres в начале го- да; zur Zeit kommen прийти вб- -время; zum 6rstenmal в пёрвый раз; von Tag zu Tag изо дня в день; 4.: zu Нёггеп пёЬтеп при- нимать близко к сёрдцу; zum Gliick к счастью; Ndigung zu etw. (D) склённость к чему-л.; zu FijBen fallen упасть к ногам; zu Ende kommen (sein) придти к концу, окончиться; zu Bett gёhen ложить- ся спать; zum Offizier befOrdern произвести в офицёры; zur Verfii- gung st6hen быть в чьём-л. рас- поряжёнии; zu Pferde stёigen са- диться на лошадь; zu Hilfe ёйеп спешйть иа пбмощь; zu deiner Benihigung ради, для твоегб успокоёния; zum Scherz ради шут- ки, в шутку; Wasser zum Trinken вода для питьй; dir zum Trotz на- злб тебё; zum Abgeordneten wahlen выбрать депутатом; zum Schmuck dienen служйть украшёнием; zum Verrater wdrden стать предателем; zu Schaden kdmmen потерпёть убы- ток; zum Spott werden стать посмё- шищем; zu FuB пешком; zu Htinder- ten сбтнями; zu Mittag dssen обё- дать; zu Abend ёввеп ужинать; II adv 1. слйшком; zu jung слйшком молод; zu teuer слйшком дорогой; 2.: die Tiir ist zu дверь закрыта; ab und zu иногда; III частица перед inf (не переводится): er bemiiht sich mir zu ЬёИеп он ста- рается мне помочь; dies ist zu be- riicksichtigen это следует принять во внимание. zu= отделяемая глагольная приставка, указывает !.на при- ближение к определённой цели: zilflieBen притекать, ztikommen подходйть; 2. на добавление че- го-л.: ztigielien доливать; 3. на завершение процесса: ztischlieBen запирать. zualler||erst прёжде всего; -х,- tetzt наконёц, иапослёдок. Zdbeh6r п, т припадлёжпостп; тех. арматура. ztibekommen* vt получать в придачу [Geld дёньги]. ziibereiten vt приготовлять [das fessen едУ, eine Speise блюдо, ein Ge- trlink налиток, eine Arznei лекарство]. ztibilligen vt признавать что-л., давать согласие на что-л. [j-m ein Recht чьё-л. прйво, eine Vergiinstigung привилегию, mildcrnde Omstande смяг- чающие (вину) обстоятельства]. zubinden* vt завязывать [1) ein Paktft пакёт; j-m die Augen кому-л. глаза; 2) mit einer Schnur бечёвкой, mit einem Strick верёвкой]. zubleiben* vi (s) оставаться за- крытым.
zubringen* vt 1. подносить [einen Trank напиток]; приносить [Neuigkei- ten ибвости]; 2. проводить; seine Zeit mit Lesen ~ проводить вре- мя за чтением; 3. закрыть (с уси- лием)', ich kann den Koffer nicht ~ я никак не могу закрыть че- модан. Zucht / 1. разведение, выра- щивание [1) von Haitstieren домашних живбтных, von Obstbaumen плодовых деревьев; 2) tr^iben заниматься]; Куль- тура [von Bakterien бактерий]; 2. по- рода; von giiter -х, хорошей поро- ды; | помёт; diese Htinde sind von einer -x. эти собаки одного помё- та; 3. воспитание [elterliche родй- тельское, gdte хорбшее, schlcchte пло- хие, дурное]; ДИСЦНПЛЙПа [1) straffe, strenge стрбгая, soldatische солдатская; 2) halten соблюдать]; ein Weib ohne распущенная женщина. ziichten vt 1. разводить [das ' Vieh скот]; выращивать |1) Pflanzen I растения; 2) kiinstlich искусственно]; 2. держать в строгости [Kinder де- тей]. Zuchtliaus п каторжная тюрьма. Zuchthausarbeit f каторжные работы. Zuchthausler т каторжник. ziichtig скромный [ein Benehmen поведение; ein Miidchen девушка]. zOchtigen vt наказывать. zdchtlos развязный [ein Verhalten обращение, ein Benehmen поведение]. Zuck: in einem -x. в одно мгно- вение; bei dem geht alles 'х,-~ он всё делает чётко и быстро. zucken vi вздрагивать [der Кбг. per тело]; трепетать, биться; der Fisch zuckt an der Angel, рыба бьётся на удочке; mit den Achsehi 'x. пожимать плечами; seine Augen ziickten он мигал; Blitze ~ durch das Dunkel в темноте сверкают молнии; О 6hne mit einer Wimper zu -x, глазом не моргнуть. Zficken Vt обнажать [das Schwert меч, das Messer нож]. Zticker т сахар [gewinnen выра- батывать, получать]; auf den Kdchen -x. streuen посыпать пирог саха- ром; О er hat -x. (im Harn) у него сахарная болёзнь. Zi5cker||backwerk п печенье; -xbOchse /, -xdose f сахарница; ~hut m голова сахару; -x-saft m сирбп; -x-ware f кондитерские из- делия; -x-werk n конфеты, сла- дости. Zdckung / подёргивание [des Gesichtes лица]; КОНВУЛЬСИЯ [eines Sterbendcn умирающего]; ПврвН. По- следняя вспьпика, агония [eines Aufstandes восстания]. zudecken 1 vt прикрывать, за- крывать [den Topf горшок]; II Sich укрываться [mit der Bettdecke одея- лом]. zudem кроме того, к тому же. Ztidrang in 1. натиск [der Trdp- реп войск]; 2. наплыв |1) des Publikums публики; 2) zu einem Theater в театр]. ztidrangen vi и sich 1. проти- скиваться; er drangt sich iiberall zu он всем навязывается, всюду суётся; 2. напирать. ziidrehen vt завёртывать [einen Wasserhahn водопровбдный кран]; j-m den Riicken -x, перен. повернуться спиной к кому-л. zudringlich назойливый, навяз- ЧИВЫЙ [ein Mensch человёк]. zddriicken vt плотно закры- ВИТЬ [einen Deckel крошку, eine Tur дверь]; О ein Auge bei etw. (D) закрывать глаза на что-л.; смотреть на что-л. сквозь пальцы. ztieignen vt 1. посвящать [j-m ein Buch ком^-п. книгу]; 2.: sich (£)} etw. присваивать себе что-л. [wi- derrechllich незаконно]. zueinander друг к другу. zuerkennen* vt 1. присуждать [einen Preis награду, приз, премию; eine Beldhnung вознаграждение, eine Vergunstigung льготу, eine Strafe нака- зание, штраф]; 2. признавать [ein Verdienst заслугу, das Recht прйво]. zuerst сначала, прежде всего. zufahren* vi (s, h) 1. подъез- жать [dem Dorf к дерёвне, auf dieses I Haus к -Ному дбму]; 2. набрасывать-
СЯ [auf А на что-л., der Hund auf j-n собака иа когб-л.]; 3. (продолжать) ехать; fahr zu! поезжай дальше! Zufall т случай, случайность Igfinstiger благоприятный, glikklicher счастливый, wiinderlicher странный, sdltner рёдкий, mGrkwiirdiger замеча- тельный, достопримечательный; blinder слепбй]; das ist Ыб&ег ~ это чи- стейшая случайность; durch -х. случайно; О ein Spiel des -x-s игра случая; dem х. Cberiassen предо- ставить случаю; ein bOser -х, ирония судьбы. zufallen* t’Z(s) 1. захлопываться (der Deckel крйшка, die Тйг дверь]; закрываться [die Augen £ааза]; mir fallen vor Mudigkeit die Augenlider zu у меня от усталости закрыва- ются глаза; 2. доставаться, выпа- дать на ДОЛЮ [eine Erbschaft наслед- ство, eine Stelle место {служебное}', eine Rolle роль]. Zllfftllig случайный [eine Bemer- kung замечание, eine Begegnung встрё- ча, ein Zusammentreffen совпадение, Aus- gaben расхбды, Dfnge обстоятельства]. zfifailigerweise случайно. ZdfiUHgkeit f случайность, не- ожиданность. ziifertigen vt отправлйть, пре- провождать [einen Auftrag заказ]. ztifliegen* vi (s) 1. прилетать, подлетать [ein Vdgei птйца]; 2. за- хлопываться [das Fenster окяб]. zdflieflen* vi (s) притекать; der Dnjepr fliefit dem Schwarzen Meer zu Днепр впадает в Чёрное море; im Bad flieBt dauernd Irisches Wasser zu в купальне постойнный притбк свежей водь!; viele Reich- tiimer flfelien ihm zu к нему сте- каются большие богатства. Ztiflucht f убежище [suchen искать]; О eine х. finden найти убежище; seine ~ nehmen (zu D) найти прибежище (в ком-л., где-л.). Ziifluchts||ort т, 'xstatte / при- ют, убежище. Zdflufi т 1. притбк; der -х, der Wolga притбк Волги; 2. перен. Приток [an Kapital капитала]. zufolge prlip (G, Dj: dem Wunsch ~, des Wunsches пожеланию, согласно желанию. zufrieden довбльный, удовле- творённый [ein Mensch человек]; -xes Gemiit уравновешенный характер; er ist mit nichts x он ничем ne доволен. zufriedengeben* sic/i (mit D) довольствоваться чем-л. Zufriedenlieit / удовлетворение, удовлетворённость [erwerteu полу- чать, fiihlen чувствовать]; ДОВОЛЬСТВО; sein ganzes Wesen atmet -х все его существб дышит довольством. zufriedenlassen* vt оставлять в покое. zufriedenstelleti vt удовлетво- рйТЬ [die Kunden клиентов, покупате- лей]. ztifrieren* vi (s) замерзать [der FluB река, der Hafen гавань]. ztifiigen vt 1. прибавлять, при- совокуплйть; см. hinzufiigen; 2. в разл. фразеол. сочетаниях в значении причинйть: Schmerzen X, причинйть боль; j-m ein Leid -х, причинйть кому-л. страдание, боль; j-m Boses -х, причинйть кому-л. зло; groiien Schadeti причинйть большбй убыток. Ztifuhr f подвоз, завоз [i> von Lebensmitteln продовольствия; 2) stockt приостанавливается, kommt wieder in Gang возобновляется]. ziiWhren I vt 1. подвозить [Lebensnrittel продовбльствке]; ПОДВО- ДЙТЬ; einem Motor Benzin ~ пи- тать мотор горючим; einem Kran- ken frische Krafte ~ придавать новые силы больному; О j-n dem Verderben -x, привести когб-л. к гибели; die Verbrecher der Strafe -x. подвергать преступников нака- занию; 2. находить, сосватать [Kunden покупателей, eine Braut невё- сту]; II vi вести; die Straiie ftihrt auf den Steinbruch zu (эта) дорбга ведёт к каменоломне. zdfdllen vt доливать [eine Fias- slgkeit in ein Gefaft жидкость в сос^д], наполнить [einen Graben, ров].
Zug m 1. тяга; der Ofen hat keinen giiten x, печь плохо тянет, в печй плохая тяга; ) сквозняк; dem х,е ausgesetzt sein быть на сквозняке; 2. перелёт [von vegcin птиц]; ход [von Fischen рыбы]; дви- жение [der W61ken облакбв]; 3. tzzttxx. ХОД [1) schwacher слабый, starker силь- ный, verkchrter, falscher неправильный, genialer гениальный; 2) ztrrilcknehmen брать обратно, wfcderh6fen повторять]; ich bin am х.е мой ход; © einen х. tun, machen делать ход; 4. про- цессия [linger длйнная, endloser бес- конечная]; шествие |der Feiernden участников празднества]; 5. пбезд [1) langer длинный; gcmfschter смешан- ный; ffihrplantnSfiiger (идущий) по рас- писанию; 2) geht идёт, fiihrt ab от- правляется, kommt ап прибывает, hSlt останавливается; entgleist сходит с рельсов; 3) nach Moskau в Москву, von Leningrad из Ленинграда]; mit dem х. fahren ехать поездом, па поезде; zum х,е zu spat кбттеп опоздать на поезд; an den х, brin- gen проводйть на поезд, доставить к поезду; den х, erreichen попасть на поезд; den х, verpassen про- пустить поезд, не попасть па по- езд; sie lieli sich vom x, iiber- fahren она брбсилась под поезд; 6. воен, взвод; ein х, der Infante- rie взвод пехбты; 7. упряжка, па- ра [Ochsen быков]; 8. Стая [V5gel птиц], КОСЙК [Fische рйбы]; 9. улов [gfiter хорбший]; 10. ГЛОТОК [1) gferi- ger жадный; 2) ans dem Glfise из ста- кана]; ein langer x. большбй гло- тбк; I затяжка [aus der Pffiife из трубки]; © in einem x, сразу, зал- пом; in den letzten Ziigen liegen быть при последнем издыхании; 11. черта [eines Gesichts лица, eines Bftdnisses портрета]; in allgemeinen Ziigen в общих чертах; 12. вле- чение [des Herzens сбрдца]; тенден- ция, стремлёние [der Zeit времени]; <$> j-n auf dem x-e haben быть враждебно настроенным по отно- шению к кому-л. Ziigabe f придача, довесок; bei zug einem Einkauf etw. als «x. bekom- men получйть что-л. в придачу при покупке; j премия, (бесплатное) приложение; die х. eines Sangers (eines Orchesters) что-л. испол- ненное певцом (оркестром) сверх программы. Ztigang т доступ [zum Meet к морю]; es ist schwer, х. zu ihm zu erhalten он мало доступен, к нему трудно попасть; | вход, про- ход [frfiier своббдный]. ziiganglich доступный; er ist schwer х, он мало доступен, к нему трудно попасть. ZugbrScke / подъёмный мост. zugeben* vt 1. давать в прида- чу; добавлять; der Sanger gab vier Lieder zu певец спел на бис че- тыре песни; 2. соглашаться; ich wdllte nicht х, daB er recht habe я ne хотел согласиться с тем, что он прав. zugegen: х, sein присутствовать [bei einer Versammlting на собрйиии]. ztigeh(e)n« I vi (s) 1. напра- ВЛЯТЬСЯ, ПОДХОДЙТЬ [auf j-n к кому-л.. auf die Steile к мёсту]; 2. «рибли- жаться, ПОДХОДИТЬ [dem 6nde к концу; auf den fersten Mai к Первому май]; spitz х, заостриться, оканчиваться остриём; 3. приходйть, прибывать [der Brief письмб, eine Nfichricht изве- стие, eine Mftteihrng сообщение]; 4. Закрываться [die Tur дверь]; das Kleid geht nicht zu платье не схо- дится, не застёгивается; П vimp быть, происходить; auf dem Fest ging es sehr lustig zu на праздни- ке было бчень весело; -ф- hier geht’s nicht mit rechten Dingen zu здесь что-то не чйсто. ztigehfiren vi принадлежать [dfeser Famflie к этой семъё]. zflgehOrig 1. принадлежащий; das meinem Vater x,e Haus дом, принадлежащий моему отцу; ‘ относящийся к чему-л.; das Haus mit dem x.en Garten дом с отно- сящимся к нему садом; 2. соот- ветствующий, надлежащий; die x-e Stelle im Buch соответствую-
щее место в книге; die x.en In- strumente habe ich mit нужные инструменты у меня с собой. Ziigehorigkeit / принадлежность [zu einer Partdi к какёй-л. партии]. ziigeknSpft 1. застёгнутый [das Kleid плйтье]; 2. замкнутый, СкрЙТ- НЫЙ [ein Mensch человёк]. Zfigel т узда, повод; pl по- водья [ergreifen взять (в р^ки), hMten держать, anziehen натягивать, lang lassen, Idcker lessen отпускать]; О die х, (straff) anziehen натянуть по- водья; (den) х, anlegen надевать узду; mit verhangten x.n, mit ver- hangtem x. reiten скакать во весь опор; dem Pferd in die fallen останавливать лошадь на полном скаку; seinen Begierden (Leiden- schaften, Launen) die x, sc hie fie n lassen дать волю своим желаниям (страстям, капризам); die х. der Regierung ergreifen, die x, der Regierung in die Hand nehmen принять бразды правления; sie haben die x, der Regierung in der Hand у них в руках бразды пра- вления. zflgellos распущенный [ein Mensch человёк]; распутный [ein Leben жизнь]; необузданный [ein Begehren желание]. zOgeln vt 1. взнуздывать [ein Pferd лошадь]; 2. сдерживать, обуз- дывать [seine Ungeduld своё нетерпе- ние]; er капп sich nicht х, он не умеет себя сдерживать, он не мо- жет себй сдержать; © seine Zilnge -х. придержать язык. zugesellen sich присоединяться [den Tanzenden к танцующим, den Spielenden к играющим]. Zdgestkndnis п 1. признание; © ich kann Ihnen keine weiteren ^se machen больше я ничегб не могу вам сказать; 2. уступка; © wir miissen seiner Jiigend xse ma- chen принимая во внимание егб мблодость, мы должны быть к нему снисходительны. ziigesteh(e)n* vt 1. признавать что-л., сознаваться в чём-л.; du mufit ihm х., die Arbeit hat er gut gemacht ты должен признать, что раббту он сделал (действи- тельно) хороню; 2.: Rabat t х. сде- лать скидку. ziigetan преданный, привязан- ный; ich bin ihm innig (von Her- zen) x, я ему предан, я к нему привязан искренне (всем сердцем); ich bin ihm in Liebe (in Treue) ~ я люблй его (предан ему). Zligfahre f паром [setzt die Leute a ns andeie Ufer fiber переправляет лю- дей на другой берег; landet причали- вает]. Ztigftihrer т 1. машинист; на- чальник поезда; 2. командир взвода. Zuggarn п тенёта; невод. zugiefien* vt доливать, подли- вать [Wasser вбду, Wein вино]. Ztigkraft f сила тяги. zugleich одновременно, в то же время; alle х, все разом. Ziigloch п отдушина [des Ofens пёчи]. Ziigpersonal п поездная бри- гада. Ziigpferd п рабочая лошадь. ztigreifen* vi 1. хватать [schneii быстро, derb грубо]; greifen Sie zu! разг, кушайте!; 2. действовать [entschlossen решительно, encrgisch энергично]. Zugring т вытяжное кольцб (парашюта). zugrdnde: х,' gehen гибнуть [ein Mensch человёк; eine Stadt гброд; перен. ein Vcitnogen состояние]; ег wird nicht х. gehen он не пропа- дёт; х- [egen класть в основу; ег legte seinem Vortrag diesen Ge- danken x, в основу своего докла- да он положил эту мысль; х. liegen лежать в основе; х, richten по- губить [einen Menschen человека; ein L’ntcrnehmen предприятие]. Ziigseil п бечева, канат. zugiinsten в пользу; ihm х, в егб пбльзу. zugtite: х. halten, rechnen за- честь что-л. в чью-л. пбльзу; X, kommen идти на пбльзу; seine
zug langjahrige Erfahrung kommt ihm nun -x, его долголетний опыт ока- зался теперь для него полезным; j-m (sich D) etw. -x, tun ставить что-л. кому-л. (себё) в заслугу; darauf tat er sich nicht wenig -x, он не мало гордился этим. Zug||vieh п раббчий скот; -xvo- gel т перелётная птица. zugweise 1. вереницей, стаей; 2. воен, повзводно; 3. глотками. Zugwind т сквозняк. ztihaben* «Одержать закрытым; er hat die Augen zu у него за- крьпы глаза; er hat den Mantel zu пальтб на нём застёгнуто. zdhaken vt запирать иа крючок [die таг дверь]; застёгивать (на крю- чок) [das Kleid платье, die Schuhe бо- тйнки]. ztihalten* I vt держать закры- тым [eine Flasche бутылку, die Тйг дверь]; Затыкать [sich (£>) die Ohren (себё) уши, sich (D) die Nase нос; ein Rohr трубу]; den Mund -x. не от- крывать рта; j-m den Mund -x зажать рот кому-л.; II vi напра- вляться, держать курс; das Schiff hielt auf die Landungsbriicke zu корабль направлйлся к пристани. zuhanden 1. под рукой, вбли- зи; О ~ kommen попадаться под руку; 2. (сокр. z. Н.) «в собствен- ные руки» (надпись). zdhangen vt завешивать [das Fenster окнб]. ztiheilen vi (s) заживать [die Wunde рана]. zuh6ren vi слушать, прислуши- ваться; horen Sie zu! слушайте!; wir horten der Erzahlung aufmerk- sam zu мы внимательно слушали рассказ. Zdhbrer т слушатель. ZdhSrerschaft f слушатели, аудитория. zujauchzen vi, zujubeln vi (D) приветствовать криками (когб-л.). zukehren vt поворачивать; j-m den Rticken (das Gesicht) -x. по- ворачиваться к кому-л. спиной (лицом); | быть обращённым к че- му-л.; die Vorderseite des Hauses ist dem Teiche ziigekehrt фасад дома обращён к пруду. ziiklappen I vt захлопывать [den Deckel крйшку, die Тйг дверь]; II Vi (s) захлопываться. ziikleben vt заклеивать [einen Brief письмб]. ziiknGpfen vt застёгивать [den Mantel пальтб]. zdkommen* vi (s) 1. подходить; er kam auf mich zu он подошёл ко мне; wir kommen noch auf deinen Vorschlag zu мы ещё вер- нёмся к твоему предложению; 2. приходить, прибывать; Ihr Brief ist mir gestern ziigekommen ваше письмб пришло вчера, ваше пись- мо я получил вчера; einen Brief •х, lassen доставлять письмо; arzt- liche Behandlung -x, lassen оказы- вать врачебную помощь; 3. причи- таться кому-л. [das Oeld деньги, der Uriaub бтпуск]; 4. подобать; dieser Titel kommt ihm zu это звание ему подходит; es kommt ihnen nicht zu, Anspriiche darauf zu er- heben вам не подобает претендо- вать на это. Zdkost f приправа, гарнйр. Ztikunft f 1. будущее [1) schSne прекрасное, (un)sichere, (un)gewisse (не-) определённое; 2) voraussagen предска- зывать]; fiir die ~ на будущее; in der nahen -x. в близком буду- щем; in nachster -x, в ближайшем будущем; rilhig in die -x. blicken спокойно смотрёть в будущее; 2. будущее, будущность; wie denkst du dir deine -x.? как ты представ- ляешь себё своё будущее?; О ег hat eine groBe (glanzende) -x, у него большое (блестящее) буду- щее; 3. грам. будущее врёмя. ztikiinftig I а будущий [Zeiten времена, die Welt мир]; II adv В бу- дущем; bitte, dies -х. zu unterlassen впредь прошу этого не дёлать. ztilacheln vi (D) улыбаться (кому-л.). Zulage / 1. прибавка [Ьекбттеп, erhalten получать; dblehnen отказы-
вать в]; um eine -x, bitten про- сить прибавки (к жалованью)', 0 eine ~ gewahren давать прибавку; 2. гарнир; Fleisch mit (6hne) ~ мясо с гарнйром (без гарнира). zulande; bei uns -х, в нашей стране. zdlangen I vt протянуть, по- дать; j-m den Hut -х, подать ко- му-л. шляпу; II vi 1. (протянуть руку, чтобы) взять; mit der Hand ~ доставать рукой; mit beiden Handen ~ хватать обеими рука- ми, набрасываться (на едУ); bitte, langen Sie zu! берите (ешьте), пожалуйста!; 2. хватать, быть до- статочным; dieser Stoff langt zu einem Kleide nicht zu этой мате- рии на платье не хватит; das Essen (das Geld) hat (nicht) ztige- langt еды (денег) (не) хватило. ziiianglich достаточный; Sie ha- ben Zeit daztt у вас для этого достаточно врёмени. zdlassen* vt 1. оставлять закры- тым [die Тйг дверь, das GeschSft ма- газйя]; 2. допускать [zu einer Stelle к дблжиости, к определённой раббте, га einer PrBfung к испытанию, га einer Versammlung на собрание]; 3. ДОПу- СКёть, ПОЗВОЛИТЬ [Ausnahmen исклю- чёния, eine dndere ErklSrung другбе толкование]; ich kann das auf keinen Fall ~ я ни в коем случае не мо- гу Итого допустить; keinen Zweifel ~ не оставлйть никакого сомне- ния. ziilftssig допустимый. Ztilauf т скопление, стечение [1) grdfier, starker большбе; 2) von Men- schen людёй, нарбда]; 0 dieser Arzt hat starken -x, у этого врача боль- шая практика; dieser Redner hat immer starken ~ ётот орётор всегда собирает большую аудито- рию. ztilaufеп* vi (s) 1. подбегать; seine Kinder kamen auf ihn ziige- laufen егб дети подбежали к нему; lauf zu! бегй быстрее!; 2. сбегать- ся; ihm -ю сбегаться к нему; ( Стекаться [dem Мёсте к морю]; 3. сходиться, сужаться; in eine Spitze -чг оканчиваться остриём; eng -х, сужаться. zfilegen vt 1. складывать, за- крывать; ein Messer -х, закрыть (складной) нож; 2. прибавлять |ап Geluilt жалованье]; beim Wiegen muB- te man ein Zehn-Gramm-Stiick -x, при взвешивании нужно было доба- вить десять граммов; dieses Ge- schaft ist nicht rentabel, man muB Geld noch -x. это предприйтие не рентабельно, приходится ещё до- кладывать дёньги; 0 sich (О) ein Kind -х. обзавестись ребёнком. zuleid(e): j-m etw. -х, tun оби- деть когд-л. ztileiten vt 1. направлять [einen Brief письмо]; 2. ПОДВОДЙТЬ [das Wasser вбду]. zuletzt напослёдок, наконёц; ich kam -x, я пришёл послёдним; wann sahen Sie ihn -x,? когда вы его видели в последний раз?; ( в конце концов; -х, sahen wir uns genOtigt, einzugreifen в конце концов нам пришлось вмешаться; -ф- wer -х- lacht, lacht am besten поел. хоро- шо смеётся тот, кто смеётся по- слёдним. zuliebe: j-m etw. -х, tun сдё- лать что-л. ради когб-л., оказать кому-л. любезность; dem -х, ради, в пользу чегб-л. ziilSten vt запаивать, zum = zu dem. ztimachen vt закрывать [die таг дверь; den Kdffer чемодбн; den Mund рот, die Augen глазб; das Geschdft магазйн]; застёгивать [die H6se брюки, den Rock пиджак]; den Brief *x< за- клеить письмо; die Flasche ~ за- купорить бутылку; 0 ich konnte kein Auge ч я не мог сомкнуть глаз, не мог заснуть. zumal I cj тем бблее что; так как; ich kann es ihm nicht abschla- gen, -x. er immer so gefallig ist я не могу ему отказать, так как он всегда бчень любёзен; II adv 1. оеббенно, в осббенности; wir alle sind schuld, -x, er мы все вино-
ваты, а он в особенности; 2. уст. сразу, одновременно. zumeist чаще всего, преимуще- ственно. zdmessen* vt (£>) отмерйть (ко- му-л.); eine sehr kurze Zeit wtirde ihm ztigemessen ему было отве- дено очень корбткое время. zumindest по меньшей мере. zumdte: mir ist wohl (schiecht) -x у меня (не)хорошб на душе. ziimuten vt\ j-m etw. счи- тать когб-л. способным, к чему-л.; man wird ihm diese Arbeit nicht -x, konnen никто не считает его способным сделать эту работу; ich kann ihm nicht ~ zu kommen я не могу поверить (тому), что он придёт; sie miitet sich (£>) zttviel zu разг, она слишком много о себе воображает. Zumutung / 1. требование; О eine starke -х, an j-n stellen предъ- явлйть к кому-л. чрезмерное тре- бование; 2. предположение; ich verwahre mich gegen solche ~ я не хочу даже и допускать, пред- полагать этого. zunhchst I adv прежде всего; er denkt -х, an die Arbeit он пре- жде всегб думает о работе; II prop (D): dem See ~ gelegen располо- женный ближе всего к озеру. zwi&hen vt зашивать [ein Loch дйрку, einen Sack мешбк]; пришивать [einen Knopf пуговицу}. Zunahme f увеличение, при- рост [1) bedeutende зиачйтельное, be- trachtliche существенное, geringe незна- чительное; 2) des Gewichts, an Gewlcht в весе, der Kraite, an Kraften сил, der Ausfuhr экспорта}. Zuname m 1. фамилия; 2. про- звище. zfinden vi загораться, зажи- гаться [das Pulver ndpox, das Streich- holz сппчка]; ВСПЫХИВЭТЬ [der Blitz молния]; dieser Gedanke ziindete sofort сейчас же промелькнула (эта) мысль. ztindend зажигательный [eine Rede речь]. Ziinder ml. окалина; 2. трут; Feuer fangen wie •x. воспламеняться как трут; 0 -х, bekommen, kriegen разг, получйть взбучку. Zfinder’ т 1. зажигалка; 2. воен. запйл, взрыватель. ZfliH^|hoIz п, -x-hOlzchen п спич- ка; 'x-hfltchen п пистон, капсюль; 'x-schnur f фитиль, запальный шнур; -х stoff т воспламенитель. ziinehmen* I vi 1. прибывать, увеличиваться [die Tage дни, der Mond месяц, das Wasser вода; sdine Krdfte егб ейлы]; 2. полнеть [tfichtig сильно, betrachtlich значительно, бчень, dtwas немного, слегка]; II Vt брать дополнительно; присоединйть [ein Grundstnck участок землй]. ziineigen vi и sich склоняться [dieser Aneicht к этому угнбииго]; das Jahr neigt sich dem Ende zu год приближается к концу; das Gluck neigte sich ihm zu счастье пришло к нему; j-m zugeneigt sein быть расположенным к кому-л. Zdneigung / расположение, СКЛОННОСТЬ, симпатия [erwecken вы- зывать, empHnden чувствовать, Ъе- wahren сохранять]; 0 ~ ZU j-m fas- sen почувствовать расположение к кому-л.; ~ zu j-m he gen пи- тать симпатию к кому-л. Zunft / ист. цех [der Schneider портных]; гильдия; корпорация [der Gelehrten учёных]. ziinftig 1. ист. цеховой [ein Ma- ster мастер, ein Geselle подмастерье]; 2. профессиональный, опытный, ИСКУСНЫЙ [ein Sklfahrer лыжник}; eine хе Ohrfeige разг, увесистая по- щёчина; 3. отгородившийся (от широких масс), замкнутый [eine Wissenschaft наука]. Zunge f 1. язык [i) rate красны», belegte обложенный, entzdndete воспа- лённый; 2) zeigen показывать}; mir klebt die ~ am Oaumen у менй язык прилипает к гортани; mit der х, priifen пробовать языком; mit der х. anstoBen шепелявить; sich in die "x- beiBen прикусить язык I (тж. перен.)', О er hat eine fei-
ne x у пего тонкий вкус; 2. перен. язык; er hat eine scharfe (b6se) x. у него Острый (злой) язык; er hat eine falsche х. он лжив; die Lander spanischer х. стра- ны с испанским языком; О er hat eine schwere х, он ёле вороча- ет языком; sie redet mit gespal- tener x, она лжёт; j-m die x- Id- sen развязать язык ком^-л.; seiner ~ freien Lauf lessen распустить язык; seine x, ziigeln, beziihmen придерживать язык; seine ~ im Zaum halten держать язык за зу- бами; ich habe das Wort auf der x,, das Wort schwebt mir auf der x, это слово вертится у меня на языке; j-m das Wort von der ~ nehmen сказать то, что собирался сказать другбй; bose x.n behaup- ten, dall... злые языки утверждают, ЧТО...; 3. ЯЗЫЧОК [am Schuh на ботинке]; 4. стрёлка [der Waage весбв]; <£> ег hat, tragt sein Herz auf der x, у него что на умё, то и па языке. Zfingeln vl ИЗВИВаТЬСЯ [die Schlan- ge змей; перен. das Feuer огбнь, Flam- men языкй пламени]; der Blitz ziin- gelt молния дёлает зигзаги. zunichte: Plane (Hoffnungen) x, machen разбить планы (надё- жды);х wdrden пропадать, уничто- жаться. zdnicken vi (D) кивать головой (кому-л.). zundtze: sich (D) etw. x, machen воспользоваться чем-л. Ztipfen Vt Дёргать [beim, am Ar- tnel за рукав, bei, an den Haaren за вблосы, bei, an den Ohren за уши]; теребить [sich am Bart (cboicj) ббро- ду]; Scharpie x. щипать корпию. zflpfropfen vt закупоривать, за- тыкать [eine Fldsche бутылку]. zur = zu der. ztiraten* vi совётовать; er riet mir wdder zu noch ab он мне не посовётовал и не отсовётовал. ztirechnen vt 1. начислить, при- считывать [die Zinsen dem Kapital проценты к капиталу]; 2. причислять; diesen Kjmstler rechnet man den Modernen zu этого художника причисляют к нёвой школе; 3. при- ПЙСЫВаТЬ [j-m die Fehler кому-л. ошйбки]. zurechnungsfahig вменйемый, отвечающий за свой поступки [ein Angeklagter подсудимый]; er ist im x-en Alter он в таком возрасте, что дёлжен отвечать за свой по- ступки. zurOchtbringen* vt приводить В ПОрЙДОК [seine Sachen свой вещи, дела]; ремонтировать [das Haus дом]. zurdchtfinden* sich ориеитйро- ватЬСЯ [in einer Gegend в какбй-л. местности]; разбираться [in einer Abrechnung в расчёте]; sich im Le- ben x, konnen (с)умёть найтй своё мёсто в жйзни. zurdchtkommen* vi (s) 1. прийтй вб-время; 2. справляться [mit einer Sdche с какйм-л. делом]; kommst du (damit) zurecht? ты (с этим) спра- вишься? zurOchtlegen vt 1. приводить В ПОрЯДОК (seine Sachen свой вещи]; er Idgte sich sein Handwerkszeug zurdcht он приготовил свой инстру- мёнт; 2. (sich D) истолковывать, объяснйть [eine Aussage показание, eine Ausrcde отговбрку]; ich 16gte mir den Fall folgendermallen zu- recht я так объяснйл себё этот случай. zurOchtmachen I vt пригота- вливать [das Essen кушанье, das Bad luiHiiy, das Bett постель]; Sich (D) eine Ausrede x. приготовить отговбрку; II sich прихорашиваться; mach dich zurecht приготовься, одёнься. zurechtriicken vt поставить, ПОДВЙнуть на мёсто [das Mobel ме- бель]; поправить [die Kissel! подушки; die Kravdtte галстук]; <0> j-m den Kopf x. груб, вправить мозгй ком^-л. zurechtsetzen vt положйть, по- ставить на мёсто; см. zurechtriicken и zurechtstellen. zurdchtstellen vt поставить на мёсто, поправить; die Sachen jm
Zimmer ~ расставить вещи в комнате. zurechtweisen* vt 1. показать дорогу; den im Walde Verirrten ~ показать дорогу заблудйвше- муся в лесу; 2. сдёлать выговор, поставить когб-л. на место. ztireden vi (D) уговаривать, убеждать (когб-л.); sie laUt sich nicht ~ её нельзя уговорйть. ztireichen I vt подать, протя- нуть [den Stein кймеиь]; II vi хва- тать, быть достаточным; см. zti- langen II 2. ziireichend достаточный [eine Geldsumme сумма денег; ein Grund основание]. ziireiten* I vi (s) подъезжать [dem Orte к этому месту]; Il Vt объ- езжать [ein Pferd лошадь]. Zflrich n г. Цюрих. zurichten vt 1. приготавливать [das Essen еду, Speisen кушанья, блюда, einen Hasen zum Braten зайца на жаркбе]; 2. отделывать начерно [Leder кожу, Pelze меха]; грубо Обтё- сывать [Holz дерево]; 3. разг, отде- лать, отколотйть когб-л. ziiriegeln vt запирать на засов [die Tiir дверь]. zflrnen vi сердйться (fiber А па что-л., auf А на когб-л.). zuriick назад, обратно; позадй; er ist noch nicht ~ он ещё не вернулся; ein Paar Jahre ~ нё- сколько лет тому назад; Sie sind noch weit ~ вы, ещё далеко по- задй; 'х. vom Urlaub! воен, из отпуска прйбыл! zuriick= отделяемая глаголь- ная приставка, указывает 1. на возвращение: zuriicknehmen брать обратно; 2. на отставание: zu- riickbleiben отставать. zurflckbehalten* vt удёрживать [einen Teil des Geldes часть денег]; оставлйть себё [eine Sache вещь]. zurflckberufen* vt отзывать [einen B6tschafter посла, einen Abgeord- neten депутата]. zuriickbleiben* vi (s) 1. отста- вать [1) die Uhr часы; ein Laufer im Wettlauf бегун во врёмя состязания; ein Schuler in Mathematik ученйк no математике; 2) gdistig в Умственном отношении]; 2. оставаться [ein Nfe- derschlag осйдок; Spriren der Krankheit следы болёзни]; ich bl6ibe als Wache zuriick я остаюсь сторожйть. zurflckblicken vi оглядываться. zuriickbringen* vt приносйть обратно, возвращать [eine Sache ка- кую-л. вещь]; die Krankheit hat das Kind in s6iner Entwicklung sehr zuriickgebracht болёзнь сйлыю за- держала развйтие (этого) ребёнка; О j-n zum Gehdrsam ~ привести когб-л. к повиновению; j-n zur Pilicht ~ заставить когб-л. испол- нить (свой) долг; j-n zum ЬёЬеп ~ возвращать когб-л. к жйзни. zuruckdammen vt сдёрживать, поставить преграду [das Hdchwasser прилив водй, die Fliiten потбк; перец. eine Leidenschaft страсть]. zurflckdatieren vt датйровать задним ЧИСЛОМ [j-s Anstellung чьё-л. поступление (на раббту), ein Schreiben бумагу, отношение]. zurflekdenken* vi вспоминать (прошлое); ап Бёше Jtigend ~ вспо- минать свою молодость. zuruckdrangen vt оттеснять [den Feind врага, die Mdnge толпу, die Ztischauer зрйтелей); перен. ОТГО- НЯТЬ [Gedanken мысли]; Gefiihle des Mitleids ~~ заглушйть чувство сострадания. zurflekdrehen vt ставить назад [die Uhr часы]; вращать обратно [ein Rad колесб]; Q man kann das Rad der Geschichte nicht ~ нельзя повернуть вспять колесб исто- рии. zuriickerstatten vt возвращать [Schiilden долги]; ВОЗМещЭТЬ [Ausga- ben, Unkosten расхбды, издержки]. zurflekfahren* I vt везтй обрат- но; ich fuhr ihn mit dem Wagen zuriick я отвёз его обратно в авто- мобйле; II vi (s) 1. ёхать обратно; er fuhr mit der Bahn zuriick он вернулся по желёзпой дороге; 2. отпрянуть [vor Schreck в страхе].
zurflckfallen* vi (s) 1. падать [aufs Bett на постбдь]; in die alten Fehler ~ повторять старые ошиб- ки; der V6rwurf fallt auf ihn zu- riick этот упрёк он мог бы с успе- хом сделать самому себе; 2. от- ражаться [die Lfchtstrahlen световые лучи]; 3. возвращаться, доставаться обратно; das Haus fallt an den ehemaligen Besitzer zurtick дом возвращается прежнему владель- цу; 4. отставать [ein Pferd beim R6n- nen лбшадь на бегах]. zurfickfinden* I vt найти дорбгу обратно; возвратйться [in die H6i- mat на родину; zur alten Freundschaft к старой дружбе]; О ZU Sich selbst •v, найти самого себя; II sich вы- браться (на дорбгу); sich aus dem Dickicht ~ выбраться из чащи. zurfickfordern vt требовать об- ратно [Sachen вещи, Geld дёиьги]. zuruckfiihren vt 1. приводить обратно [das Heer войско]; 2. объяс- нять, приписывать; seine Tat auf einen Irrtum ~ объяснять свой поступок заблуждением; worauf ist es zuruckzufiihren? чем это объяснить?, чем это объясняется?; etw. auf die einfachsten F6rmen ~ сводить что-л. к простейшим формулам. Zurflckgabe f возврат, отдача [von Geld дбнег]. zurflckgeben* vt 1. возвращать [das Geld деньги]; j-m sein Wort~~ BO3- вращать кому-л. данное им слово; ( отвечать; «das glaube ich nicht», gab er zuriick «этому я не вёрю»,— ответил он; 2. давать сдёчу; kon- nen Sie mir auf htindert Rubel ~? вы можете дать мне сдачу со ста рублей? zurflckgeh(e)n* vi (s) 1. идти обратно [denselben Weg той же до- рбгой]; отступать [der Feind враг]; 2. спадать [die Flut вода, die Ge- scbwuist бпухоль]; перен. падать [Einnahmen дохбды, Ausgaben расхбды, die Ausfuhr экспорт, der Umsatz обо- рбт; Prcise цены, Waren im Praise то- вары в цене]; 3. расстраиваться, не СОСТОЯТЬСЯ [die Heirat женитьба]; 4. обращаться [auf die Quillen к истбчникам, auf den Ursprung к проис- хождению (чеао-л.)]; man muB weit in der Geschichte um ahnliches zu finden нам придётся вернуть- ся к далёкой истории, чтобы найти нечто подобное. zurflckgewinnen* vt 1. отыгры- вать [das Verldrene пройгранное]; 2. перетягивать обратно (на свою Сторону) [eine Arbeitskraft раббтника]; j-s Liebe ~ вернуть чью-л. лю- бовь. zurilckgezogen I а замкнутый, уединённый [ein Leben жизнь); II adv замкнуто, уединённо; er lebt sehr -х- он живёт очень замкнуто, уединённо. zurflckhalten* I vt 1. удержи- ВЗТЬ lj-п когб-л.; die TrMnen слёзы]; ich капп ihn von diesem ubereilten Schritt nicht ~ я не могу удер- жать его от этого опрометчивого шага; 2. не проявлять, сдержать, затайть (seinen UnwiHen своегб неудо- вольствия, seine Gefiihle своих чувств]; sein Crteil, seine Meinung ~ воз- держаться от высказывания своего мнения; 3. задерживать [1) )-п когб-л.; eine Sendung посылку; 2)л(бп-) rechimaftig (не)закбнно]; seinen Atem -х, задержать дыхание; ich will Sie nicht Linger -x, не хочу вас больше задерживать; ein Kind im Wachstum ~ задержать рост ре- бёнка; II vi воздерживаться [mit seinen VdrwUrfen от упрёков; mit Auf- tragen от заказов]; mit seinem LJrteil -x. воздержаться от высказывания своего мнения; mit seinen Geftih- len ~ воздержаться от проявле- ния своих чувств; III sich 1. дер- жаться в сторонё; 2. не обнару- живать своих чувств, не выска- зывать своегб мнения, сдержи- ваться; ich konnte mich nicht ~ я не мог удержаться, сдержаться. zurdckhaltend 1. сдержанный; 2. Скрытный [ein Wesen характер). Zurtickhaltung / 1. сдержан- ность; du muBt dir mehr ~ aui'er-
legen ты должен ббльше сдержи- вать себя; auf dem Getreide- markt herrscht noch groBe ~ на хлебном рынке попрёжнему царит выжидательное настроёние; 2. скрйтность. zuruckkSmmen vt зачёсывать назад Idas Haar вблосы]. znrflckkehren vi (s) вернуться, возвращаться (nach Hawse домбй; zur Natur к прирбде; zum Thdma к теме]. zurflckkommen*yz(s) 1. вернуть- СЯ Ivon der Reise из путешествия; перен. auf diesen Gedanken к этой мысли]; 2. отставать {mit seiner Arbeit в (своей) раббте]; 3. отходить, отказываться от чегб-л.; er ist von s6iner Mei- nung (von s6inem Plan) zurflckge- kommen он отказался от своегб мнёния (от своего плана). zuruckk6nnen*: ich kann nicht zuriick а) я не могу вернуться обратно; Ъ) я не могу ужё отка- заться от начатого. zurflcklassen* vt оставлйть (sein Gepack свой багаж; перен. cine Narbe шрггм; Spuren следы; Kinder детёй]; seinen Mitbewerber weit hinter sich ~ оставить своегб сопёрника далеко позади; j-m eine Nachricht ~~ сообщать кому-л. что-л. zurflcklegen 1 vt откладывать [eine Eintrittskarte fflr j-n билет для когб-л., Geld дёньги]; Q einen Weg ~~ пройти (определённый) путь; wir legten taglich funfundzwanzig Kilometer zuriick мы проходили ежеднёвно двадцать пять киломёт- ров; II sich откинуться [im Bett в постёли, Im Lehnstuhi в крёсле]. zurflcklehnen sich откинуться (назад) [im Lehnstnhl в крёсле]. zurflcknehmen* vt 1. брать об- ратно [das Verschfnkte подаренное; перен. sein Wort своё слово, sein Versprfchen своё обещание, eine Klage жёлобу; einen Zug teax.n. ход]; при- нимать обратно [das Verkaufte пр<5. данное]; die Truppen wtirden aus vdrgeschobener St611ung zuriickge- nommen войска были отведены на старые позиции; 2. отменйть [einen Auftrag заказ, eine MdSregel меру, мероприятие, распоряжение); ein Verbdt ~ снять запрёт. zurflckprallen vi (s) 1. отскаки- ВЗТЬ fein Ball von der Mduer мяч от стены]; vor Schreck ~ отшатнуться в испуге; 2. отражаться [das Licht свет, der Schall звук]. zurflckrufen* vt 1. отзывать [einen Bdtschafter посла]; 2. Кричать в отвёт, откликаться; sich (£>) ein Erlebnis ins Gedachtnis ~~ воскре- шать в памяти (какбе-л.) событие. zurflckschaudern vi (s) отшат- нуться В ужасе [vor dem entsdtzli- chen Anblick от отвратйтельного зре- лища]. zurflckschlagen* I vt 1. отби- вать [einen Ball мяч]; отражать [den Feind врага; den Angriff атаку]; 2. OT- КЙДЫВЭТЬ [die Decke одеяло], ОТВвр- нуть [den Mantel пальтб, плащ]; II vi (s) перейти; die Krankheit ist auf die Lunge zuriickgeschlagen 60- лёзнь перешла на лёгкое. zurflckschrauben vt ослаблять [eine Schraube винт; перен. die Anfor- derungen трёбования, die Anspriiclie требования, притязания]; die g6istige Entwicklung -v. замёдлить умствен- ное развитие. zurfickschrecken I vt no слаб, спр. устрашать, отпугивать; s6ine Drohungen schreckten mich nicht zuriick егб угрбзы не испугали менй; II* vi (s) пугаться, бояться; vor Schwierigkeiten nicht ~ не бойться трудностей; ich bin nicht davor zuriickgeschrocken, zuriick- geschreckt меня это не испугало; ich bin zuriickgeschreckt, als ich ihn sah я испугался, когда увидел его (так плохо он выглядел). zurflcksetzen I vt 1. ставить обратно [die Glaser стакёны]; 2. пре- небрегать кем-л., обходить когб-л.; sie fiihlte sich zuriickgesetzt она (по)чувствовала себя униженной; 3. СНИЖАТЬ [die Pieise цены]; 4. бра- ковать (die Waren товёры]; II vi (s) перепрыгивать обратно [aber ein
Bach чёрез ручей]; III Sich отодви- гаться; setz dich etwas zuriick! отодвйнься немнджко! Zurflcksetzung j пренебреже- ние, унижение. zurflcksinken* vi (s) опускаться снбва [aufs Bett на кровёть]; er sank in seine iiblen Gewdhnheiten zuriick он вернулся к свойм дурным при- вычкам. zurflcksteh(e)n* vi (s) уступать; die Giite der Kartdffeln steht weit hinter der des Vdrjahres zuriick по качеству этот картофель зна- чйтельно уступает прошлогод- нему; wir werden wohl -ч miissen нам, вероятно, придётся ещё по- дождать. zuriickstellen vt 1. (поставить обратно; 2. (поставить назад; eine Uhr -ч перевестй часы назад; 3. отставлять, ставить в стброну [eine verkaufle Ware прёданный товёр]; перен. отбрасывать [Bedenken со- мнения, Sdnderinteressen личные инте- ресы]; einen Militarpflichtigen ч да- вать отсрочку военнообязанному. zurflckstoCen* vt отталкивать [einen M€nschen человека]; ins Elend •ч (снбва) ввергнуть в нищету. zurflckstrahlen I vt отражать; II vi (s) отражаться [das Licht свет, der Schein der S6nne сблнечный свет]. zurticktaumeln vi (s) идтй об- ратно шатаясь; vor Schreck ч отшатнуться в испуге; vor Gefahr ч дрбгнуть пёред лицом опас- ности. zurflcktreten* vi (s) 1. отсту- пать; einen Schritt ч отступйть на (одйн) шаг; 2. отказаться [von seiner Behauptung от своегб утвержде- ния; vom Kauf от покупки; von seinem Anspruch от своих притязаний]; VOH s6inem Amt ~ оставить должность; von seinem Dienst ч уйтй со службы; 3. возвращаться; der FluB trat in sein Bett zuriick река вошла в свой берега; 4, перен. отходйть на задний план; sein Einfl u[J trat immer mehr zuriick его влийние всё уменьшалось; alle friiheren I Erwagungen traten gegeniiber die- | ser Entschdidung zuriick все преж- ние соображения отошлй на задний план пёред этим решёнием. j zurflcktun* vt класть обратно; einen Schritt ч отступйть на шаг. zuriickversetzen I vt возвра- щать; j-n in s6ine friihere Lage 4 вернуть кому-л. его прёжнее положёние; II sich'. sich in eine vergangene Zeit ч перепестйсь в прошлое. zuruckwfilzen vt откатывать назад [ein Biindel Bautnwollc кипу хлопка]; О die Schuld auf j-n ч перекладыват вину на когб-л. zurflckweichen* vi (s) отступать [dor Feind враг]. zurflckweisen* Ivt 1. отклонять [ein Geschenk подарок; eine F6rderung требование, eine Beschwerde жалобу]; 2. ставить когд-л. на своё мёсто; j-n in sdine Grenzen, ап sdinen Platz 'ч поставить когд-л. на мёсто; II vi 1. (D) дёлать кому-л. знак удалйться; 2. (auf Л) ссылаться на что-л. zurflckwenden* и по слаб. спр. I Vt поворачивать [die Suite стра- ницу]; sdine Gedanken in die Ver- gangenheit ч вернуться мыслями к прдшлому; II sich отворачи- ваться; оборачиваться. zurflckwerfen* vt 1. отбрасы- вать [den Ball мяч; den Feind про- тивника]; sie wdrden dadiirch auf Jahre zuriickgeworfen это отбра- сывает их на гдды назад; j-n ins Elend ч ввёргнуть когд-л. сндва в нищету; 2. отражать [Lfchtstrah- len световйе лучи, den Schall звук]. zurflckwirken vi (auf Л) дёй- ствовать (на когд-л., на что-л.). zurflckzahlen vt уплачивать, возвращать [eine Schuld долг]. zurflckziehen* I vt 1. оттаски- вать назад [einen Wagen телёгу]; от- дёргивать [die Hand руку]; 2. ВЗЯТЬ обратно [eine Klage жалобу, ein Ver- sprechen обещание, eine Bestdllung за- вёз, sein Geld свой деньги]; II Vi (s) отступать, ОТХОДЙТЬ [die Тгйрреп
войска]; die Vogel ziehen zuriick птйцы улетают (обратно); III sich удаляться [zur Beratung на совещание]; sich von der Biihne ~ уходить co сцены; er hat sich vom Geschaft zuriickgezogen он отошёл от дел; der Feind zog sich zuriick против- ник отошёл. Zflruf m возглас; оклик. zflrufen* I vt окликать когб-л.; j-m Beifall ~ приветствовать когб-л. криками, кричать ком]?-л. «браво!»; II vi подзывать [einem HiSnde собаку]. Ztirflstungen: ~ treffen подго- тавливаться. ziisagen I vt, vi обещать; sein Kommen ~ обещать прийти; ich habe schon anderweit zugesagt я обещал ужё в другом месте; II vi нравиться, быть по вкусу [diese Tatigkeit эта деятельность, dieses Buch эта книга, dieser Wein это вино]. , ziisagend: ich habe eine -x-e Antwort erhalten я получйл поло- жйтельный ответ. zusammen вместе, сообща; wir sind immer -х, мы всегда вместе; das macht -х, hiindert Rubel это составляет в итоге, вместе сто рублей. zusammen= отделяемая гла- гольная приставка, указывает на сближение, на соединение: zusammenballen сжимать. Zusammenarbeit / совместная работа, сотрудничество; воен, со- вместные действия, взаимодей- ствие. zusammenballen I vt сжимать [die Fauste кулаки]; комкать [Papier бумагу]; II sich собираться [die Ge- witterwolken грозовые тучи; die Мёп- schenmassen тблпы нарбда, массы лю- ден]; das Verhangnis ballt sich fiber seinem Haupte zusammen перен. тучи собираются над егб головой. Zusammenbau т тех. сборка, монтаж. zusammenbeiBen*: die Zahne (vor Schmerzen) ~ стйспуть зубы (от боли). zusammenberufen* vt созывать [eine Versammlung собрание, eine Sft- zung заседание, eine Trigung заседание, сессию, einen Kongrefl конгресс]. zusammenbinden* vt связывать; etw. zu einem Biindel ~ связы- вать что-л. в одйн узел, свёрток. zusammenbrechen* vi (s) 1. об- рушиваться [das Geriist леса, cine Briicke мост]; 2. перен. разваливаться [das GeschSft ,дёло, предприятие]; det feindliche Angriff brach zusarn- men неприятельская атака прова- лйлась; er ist ganzlich zusammen- gebrochen он совсем разбйт, слом- лен (болезнью, горем}', tinter der Last der Beweise brach er zusam- men под тйжестью улйк он сдался. zusammenbringen* vt собирать [Menschen людёй; Geld деньги, ein Vermogen состояние]; © er brachte keine drei Satze zusammen он ne мог связать и двух слов. Zusammenbruch т крушение [der H6ffnungen надежд]; распад [der Regferung правительства]. zusammendrdngen I vt сжимать; уплотнЯть; II sich теснйться, ску- чиваться; viele Menschen drangten sich in einem engen Raume zusam- men много людёй скучилось в тёсном помещёнии. zusammenfahren* vi (s) 1. стал- КИВЗТЬСЯ [zwei Eisenbahnzflge два Пбезда]; 2. вздрагивать [1) hsttig сйльно; 2) bei einem Knall при рёзком звуке]. zusammenfalien* vi (s) 1. совпа- дать [zwei Flachen мат. две плб- скости; zwei Er6ignisse два события]; 2. рушиться [das Haus дом]; damit fallt diese Behauptung zusammen этим данное утверждение дока- зывает свой несостоятельность; 3. садйться, опадать [der Teig тесто]; 4. изнемогать [der Kranke больной]. zusammenfalten vt складывать [einen Papierbogen лист бумаги]; свёр- тывать [ein- S6gel пбрус]. zusammenfassen vt 1. охваты- вать [das Giinze целое]; 2. Собирать; seine Gedanken -x, собраться c 70 Нем.-рус. сл.
мыслями; das Artilleriefeuer ~ воен, сосредотачивать артиллерий- ский огонь; 3. резюмйровать JI) s€ine Memung сво$ мнёние; 2) kurz кратко]. Zusammenfassuhg / резюме. zusammenfipden* I vt собирать; ich kann тёше Sachen nicht ~ я не могу собрать, найтй свойх ве- щёй; II sich собираться, сходйться [Menschen in einem Saal люди в зале]. zusammenflicken vt сшить (из кусков) [ein Kleid платье]; der Arzt hat ihn mit Miihe und Not zusam- mengeflickt врач с трудом поста- вил его на ноги; | ирон, сострй- пать, компилировать [einen Vortrag доклад, eine Arbeit раббту]. zusammenfliefien* vi (s) сли- ваться, стекаться [zwei Fliisse две реки; zwei FArben два цвета]. ZusamrnenfluB m слийние (рек)’, •x, von Umstanden стечение об- стоятельств; ~ von Menschen стечение народа. zusammenfflgen I vt соединйть, свйзывать [Bietter дбски; перец. Wfirte слова]; П sich: alles fiigt sich schon zusammen всё складывается хо- рошо. zusammenfflhren vt сводйть; der Zufall hat sie zusammengefiihrt сличай свёл их (вмёсте). zusammengeh(e)n* vt (s) 1. схо- дйться, закрываться; die Tiir geht nicht zusammen дверь не закры- вается; 2. совпадать; unser Vorteil geht zusammen наши интересы совпадают. zusammengehflren vi принадле- жать друг другу, быть связанным друг с другом; diese zwei Leuch- ter gehoren zusammen это два парных подсвечника. zusammen gesetzt грам. слож- ный, составной [ein Wort слбво, ein Satz предложение]. Zusammenhalt т. тесная связь, единение, солидарность [des V61- kes mit der Part£l нарбда с пАртией]. zusammenhalten* I vi держать- ся [geklmte Stucke склбеиные куски; перен. eine Tnippe войсковая часть]; перен. стойть друг за друга [zwei Fr6unde два друга]; sie haften zusam- men wie Pech und Schwefel онй неразлучны; их водой не ра- зольёшь; II vt держать рядом; wenn man diese zwei Stoffe zu- sammenhalt, sieht man den Onter- schied если эти два куска материи положйть рйдом, то видна разница. Zusannnenhang т связь, свйз- ность; einen Satz ans dem ~ reiBen вырвать, выхватить предложение из контекста; 0 in ~~ bringen увй- зывать, свйзывать; im ~ stehen быть свйзанным с чем-л.; das steht in keinem ~ mit dem, was er sagts бто не свйзано стем, что он сказал. zusammenhangen* I vt вешать вместе [zwei MAntel два палый]; II vi быть свйзанным; die fnsel hing frtther mit dem Festland zu- sammen (этот) остров раньше был свйзан с материкбм; der Schmerz hangt mit deiner Erkaltung zusam- men (эта) боль свйзана с твоей простудой. zusanrnrenhAngend свйзный [eine Erzahiung расскАз! zusammenhauen uf 1. изрубйть ]den Feind врага]; ИСКОЛОТИТЬ [einen Mdnschen человека]; 2. СКОЛОТЙТЬ (на СкбруЮ руку) [ein Gestell подставку],' einen Artikel ~ разг, написать на скорую руку статьй. znsammenhatrfen vt собирать в кучу, накапливать. zusammenhoten vt собирать (в одно место) [Sachen вёщи; Freunde друзей]. znsammenkauern sich свер- нуться в клуббк; скорчиться. zusammenklappen I vt склады- вать [einen FScher вёер, ein Tischen- messer перочинный нож]; II Vi (s) 1. стучать [die zahne зубы]; 2. OCy- нутЬСЯ [der Kranke больной]; er ist mit den Nerven zusammengeklappt егб нёрвы окончательно сдали. zusammenklingen* от сливаться в одйн аккбрд; mit den Glasern ~ чокаться.
zusammenkommen* vi (s) соби- раться, сходиться; mit j-m -x встречаться с кем-л.; wir werden wohl wieder -x! погодй, мы ещё встретимся! (угроза)', sie кбттеп innerlich zusammen онй сошлйсь характерами. zusammenkrachen vi (s) обру- шиваться С треСКОМ [das Dacti крыша]. zusammenkrfimen sich скбрчи- ваться, съёживаться. Zusammenkunft f 1. собрание; 2. свидание, встрёча. Zusammenlauf т сборище, сте- чение народа. zusammenlaufen* vi (s) 1. сбе- гаться [Menschen люди]; 2. сливаткя [Flfisse реки; Linien лйнии, Farben краски, цветй[; alle Faden laufen in seiner Hand zusammen перен. все нити (схбдятся) в его руках; 3. свёртываться [Mikh молокй]; 4. са- ДЙТЬСЯ [ein Stoff материи]; das Wasser lief mir im Monde zusam- men у меня слюнки потеклй. Zusammenleben п совместная ЖИЗНЬ. zusammenlegen I vt складывать [ein Tischtuch скатерть, ein Taschen- nicsser перочйниый нож]; II Vi дёлать складчину. zusamme-nlesen* vt собирать [Frfichte плоды, Muscheln раковины; перен. sein ganzes Wissen все ' свой знёния]. zusunmennebmea* I vt 1. со- брать [dlle s£ine Geddnken все свой мысли, Krafte сйлы, seinen gtnzen Mut всё своё мужество); 2. КОПЙТЬ, ЭКО- НОМИТЬ [Geld деньги]; 3. учитывать [EinzelheUen частности, подрббностж]; II sich брать себй в руки. zusammenpacken vt упаковы- вать (вмёсте) [die Kteider und den Mantel платья с пальтб]. zusammenpassen vi подходйть друг к другу. zusatnmenpressen vt сжимать; прессовать [das Heu сено]. znsammenrechnen vt 1. сосчи- тывать вмёсте, суммировать; 2. учитывать [Einzelheitcn частности, подробности]. zusammenreimen I vt 1. риф- мовать; 2. перен. увязывать; ich kann seine Worte und seine Taten nicht -с я не могу увязать его слова с его поступками; II vi рифмоваться; III sich согласовы- ваться, увязываться; wie reimt sich das zusammen? как это можно увязать? zasammenreifien* vt сносить, разрушать [ein Haus дом]. zusammenrollen I vt скатывать (в трубку^, II sich свертываться В клубок [ein igel ёж]. zusammenrotten sich соби- раться толпой. zusanrmenrflcken I vt сдвигать [statue стулья]; II vi(s) придвигаться друг к другу, сдвигаться, сбли- жаться [zwei Sitzende двбе сыд<- zusammenrnfen* vi созывать; см. zusammenberufen. zusammenschaudern vi (s) co- ДрОГЙТ ЬСЯ Ivor Schreck от страха]. zusammeasciiiefien* vt 1. сно- сйть выстрелами, разгромить [ein Dorf дерёвию]; 2л Geld -ч, дёлать складчину. zusammenschiagen* I vt 1. уда- рять друг о друга; die Hacken ~~ щёлкнуть каблуками (при привет- ствии)', die Hande fiber dem Kopf -x, всплеснуть рукйми; 2. склады- вать [eine Zeitung газёту]; 3. скола- чивать [eine KIste aus Brdttern 1щик из досбк]; ein Vermogen -x, сколо- тить состойние; 4. разбивать; er konnte vor Wut alles -x, он готов был всё перебйть от бёшенства; II vi (s) сталкиваться, смыкаться; die W611en schiagen iiber ihm zu- sammen вблны захлестнули его; das Ungiiick schlug iiber mir zu- sammen на менй обрушилось не- счастье. zusamtnenschlieCen* I vt noca- ДЙТЬ В одну камеру [VerhaUete аре- стованных]; II vi закрываться; die Tiir schlieflt gut zusammen дверь
закрывается плотно; III sich объ- единяться [zu einem Verdin в союз]. ZusammenschluB tn соединение, смйчка; сплочение; der ~ der Kampfer um den Frieden сплоче- ние борцбв за мир. zusammenschmeifien* vt 1. сва- ливать в кучу [SSchen вещи]; 2. раз- валивать [die Albeit раббту]. zusammenschmelzen I vt спла- влять [Mettille металлы]; II* Vi 1. стаять [der Schnee снег]; 2. перен. ТЙЯТЬ [das Kapitdl капитал, der Vdrrat запас; das Heer вбйско]. zusamtnenschniiren vt 1. зашну- ровывать [Kleidungsstdcke части одё- жды]; стягивать ремнём [einen Koffer чемодан]; 2. перен. сжимать, сдавли- вать; der Jammer schniirte ihm das Herz zusAmmen у него сердце сжалось от горя; die Angst schniirte ihm die Kehle zusammen от страха у него сделались спазмы в горле. zusammenschreiben* vt 1. пи- сать СЛИТНО [die bdiden Worter бба слбва]; Q was hast du da zusam- mengeschrieben? что ты там наго- родил?; 2. заработать пером [ein Vermogen состояние]. zusatntnenschrumpfen vi (s) 1. смбрщиваться, съёживаться [die Haut кбжа, eine Frucht плод]; 2. умень- шаться (das Kapital капитал, der V6r- rat запас; das Heer вбйско]. zusammenschiitten vt 1.ссыпать [Getreide зернб, хлеб]; 2. СМеШИВЭТЬ [Fliissigkeiten жидкости]. zusammenschweiBen vt 1. сва- ривать [Metdllstiicke кускй металла]; 2. сплачивать; die genwinsame Ge- fahr hat sie zusammengeschweiCt (общая) опасность сплотйла их. zusammensetzen I vt составлять [ein Ganzes aus linzelnen ТёПеп целое из отдёльных частей]; Gewehre in eine Pyramide поставить вин- товки в пирамйду; J собирать [einen Mechanismus механизм]; II Sich 1. СО- СТОЯТЬ, составляться [eine Gesell- schaft aus MSnnern und Frdtien 66- щество, компания из мужчин и жён- тин]; 2. собираться; sie setzten sich zusammen, um etwas zu besprechen онй собралйсь, чтббы кое-что об- судить. Zusammcnsetzung / 1. состав [einer ch6mischen Verbindung химиче- ского соединёння; einer Gesellschaft 66- щества, компании]; 2. лингв. Сложное слово; die ~ der Worter словосло- жение; Q eine (tin)eigentliche ~ (не)полнослбжное соединение; З.со- ставлёние [einzelner Teile отдёльных частей]. zusammensinken* vi(s) оседать; Обрушиваться [ein Gebaude здание]. zusammensparen vt скопить [Geld деньги]. zusammenstecken I vt скалы- вать, прикалывать [Stoff mit Nddeln материю нгблками]; II vi быть нераз- лучными; die beiden stecken immer zusammen эти двое всегда нераз- лучны. zusammenstellen vt 1. состав- лять [etw. aus Teilen что-л. нз частей, eine S/immlung коллекцию; ein Menii меню; eine Obersicht обзбр]; 2. СОПО- СТавЛЯТЬ", etw. zum Vergteich ~ сопоставлять, сравнивать что-л. zusammenstimmen vi 1. быть настроенным В унисбп [zwei Instru- m£nte два (музыкальных) инструмента]; 2. подходить друг К Другу [Fdr- ben краски, цвета; Mdnschen лйди]; совпадать, соотвётствовать; diese Angaben stimmen zusammen эти данные совпадают. ZusammenstoB т столкновёние, стйчка. zusammenstofien* I vt 1. соеди- нить впритык [zwei R6hre две тру- бы]; 2. растолочь [Zdcker im MBiser cdxap в ступке]; II vi (s) 1. сталки- ваться (1) zwei Autos два автомобиля; 2) mit dem Gegner с противником]; mit den Glasern ~ чбкаться; 2. сопри- касаться [zwei Griindstiicke два участка земли]. Zusammensturz tn обвал; падё- ние; см. zusammenstiirzen. zusammenstiirzen vi (s) (обру- шиться, падать [ein Felsen скала, ein GebSude здГшие, eine Briicke мост]; das
Reich stiirzte zusammen государ- ство потерпело крах, развалйлось. zusammensuchen vt собирать, выискивать [Eewdise доказательства]. zusammentragen*'vt сносйть в ОДнб мёсто [das Holz дрова, die Vor- rate запасы]; den Stoff zu einem Vortrag 'x, собирать материал для доклада. zusammentreffen* I vt заста- вать вмёсте; II vi (s) 1. встречать- СЯ [mit Bekannten co зиакдмыми]; 2. совпадать [zwei Ereignisse два события]. Zusammentreffen n 1. встрёча [1) freitndliches дружеская, fcindliches враждебная; 2) von Kameraden това- рищей]; 2. совпадение H) gluckliches счастливое, удёчное; 2) verschiedener Omstdnde разных обстоятельств]. zusammentreten* vi (s) сходйть- ся, собираться. zusammentun* sich собираться; соединяться; объединяться. zusammenwaclisen* vi (s) срас- таться [die Kndchen кбсти]. zusammenwerfen* vt 1. бро- сать (в ОДНО мёсто) [alle Sachen in den K6ffer все веши в чемодан]; Sie werfen alles zusammen вы всё мешаете в одну кучу; 2. онрокй- дывать, разваливать. zusammenwirken vl дёйство- вать сообща, одновременно [vieie Persdnen много человёк, verschiedene KrMte разлйчиые силы]. Zusammenwirkung / взаимо- Действие [verschiedener Krafte различ- ных сил; zweier Vdrgange двух про- цёссов; йПег Waffcngattungen всех ро- дов войск]. zusammenzShlen vt сосчйты- ВЭТЬ [Geld деньги, Zahlen числа, Мёп- schen людёй]. zusammenziehen* I vt 1. стя- гивать; die Augenbrauen -х, сдвй- нуть,- насупить брови; Zitronen- saure zieht den Mund zusammen от лимонной кислоты стягивает во рту; die Тгйрреп •х. стягивать войска; 2. СОСЧЙТЫВатЬ'(2а111еп числа]; 3. сокращать [einen Aufsatz статью, einen Vortrag доклад]; II Sich 1. За- тягиваться [die Wdnde рана]; 2. со- бираться, надвигаться [ein Gewitter грозё]. Zusatz т прймесь; ~ zum Kaf- fee цикорий; | дополнёние; als -х. zur Arbeit... в качестве дополнёния к раббте... ztis3tzlich добавочный, допол- нительный. zuschanden: -х, machen а) ис- портить; Ь) опозорить; ein Pferd -х reiten загнать лошадь. zuschauen vi наблюдать [einem Spiel за игрбй, einem Spieler за игро- ком]. Zuschauer т зрйтель. Zuschauerraum т зрйтельпый зал. ztischicken vt присылать [Geld деньги, Waren товары]. zusch ieben* vt 1. пододвигать [j-m ein Glas ком^-л. стакан, ein Buch книгу]; 2. Задвигать [eine Schublade (выдвижнбй) ящик, einen Riegel заебв, задвижку]; 3. перен. сваливать, пе- рекладывать [j-m die Schuld на когб- -либо вину, j-m die Verantwortung на когб-л. ответственность]; ег SChob ihm eine Vergiinstigung zu он пре- доставил ему льготу. zflschiefien* I vi 1. стрелять; schieB zu! стреляй!; 2. (s): auf j-n, auf etw. (A) ~~ бросаться к кому- -либо, к чему-л.; II vt 1.: j-m einen wiitenden Blick -x бросить па когб-л. свирёпый взгляд; 2. вкладывать, ВНОСЙТЬ [Geld zu dem Unterndhmen дёньги в предприятие]. Ztischlag т прибавка, надбавка, доплата; die Ware wiirde mit einem x von 5"/0 verkauft товар прода- вался с надбавкой в 5°/0; das ist ein Schn611zug, dёr kostet ~ это скорый поезд, трёбуется доплата. zflschlagen* I vt 1. закрывать [die Augen глазё; das Buch книгу]; за- ХЛбпыватЬ [die Tiir дверь, die Kiste йщик); Забивать [ein Fafi бочку]; 2. прибавлять; 10°/o auf den Preis x доплачивать 1О°/о к ценё; II vi ударять, бить; schlag zu! бей!; sie
schltigen alle auf ihn zu онй все набросились на него. • zuschliefien* vt запирать [die таг дверь!; закрывать [die Augen глаза]. ziischnallen vt застёгивать [einen Glirtel пбяс]. ziischnappen vi 1. (h) укусйть [der Hund собака]; 2. (s) защёлки- ВЗТЬСЯ [das Schlofi замок, die Tfir дверь, das M6sser нож]. ziischneiden* vt 1. кроить [einen Anzug kocti&m, ein Kleid платье, den stoff материю]; 2. приноравливать; der ganze Kiirsus war auf die Prii- fung ziigeschnitten весь курс был (тблько) подготовкой к экзамену; 3. перен. выкраивать [j-m etw. ному-д. что-л.]. Ztischneider т закройщик. ziischnflren vt 1. зашнуровы- вать [die Schuhe ботйнки]; ЗЭВЯЗЫВаТЬ [ein Paket пакет]; 2. СЖИМЭТЬ, СДЭВ- ливать; j-m die Kehle ~ заду- шить когб-л.; die Angst schniirte ihm die Kehle fast zu от страха у него сделались спазмы в горле. zuschrauben vt завйнчивать; Привйнчивать [einen Deckel крйшку]. ztisclireiben' I vt припйсывать [noch oblige W6rte ещё несколько слов, eine Summe auf j-s Rechnung какую-л. сумму на чей-л. счёт; перен. diese Tat seiner Tapferkeit бтот поступок егб храбрости!; II vi давать пйсьменное согласие (на что-л.). Zuscbrift / письмо (официаль- ное)', amiliche ~ канц. отношение. zuschtilden: sich (D) etw. -x, kom- men lassen провиниться в чём-л. ZtischuB m прибавка; субсйдия; ПОСббие [bewflligen утверждать]; О einen -х, gewahren предоставлять субсйдию. ziisehen* vi 1. наблюдать, сле- дйть [dem Spiel за игрбй]; ich werde noch eine WAile ~ я ещё погля- жу немнбго; 2. стараться, прини- мать меры; ich werde dafi ich кбттеп капп я постараюсь прий- тй; sieh zu! берегись! ziisehends заметно; er wird ~~ dicker он замётно полнеет. ztisein* vi (s) быть запертым, Закрытым [die Tiir дверь, das F6nster окнб]. ztisenden- vt присылать; до- ставлять на дом. ziisetzen I vt 1. прибавлять [Wasser zum Wein вбду в винб, dem Gold Kupfer медь к золоту; перен. eine Bemerkung замечание, einige W6r- te несколько слов]; das Geriicht setzt immer etwas zu молва всегда пре- увелйчивает; 2. терять [Geid деньги, sein Vei mogen своё состояние]; II Vl надоедать [j-m mit Fragen ком^-л. вопросами, mit Bitten нрбсьбами]; dem Feinde наседать на протйвника, неприятеля. Zii&peise f гарнир. zuspitzen I vt 1. заострять [einen Bleistift карандаш]; ПврвН. При- давать ОСТроту [seine Reden свойм высказываниям, seine Wdrte свойм сло- вам]; 2. обострять [die Lage положе- нне]; II sich обостряться [das ge- genseitige Verfaaltnis взаимоотношения]. zflsprechen- I vt 1. присуждать что-л. (в суде); 2.: j-m Trost ~ утешать кого-л.; j-m Mut х, под- бадривать когб-л.; II vi 1. посе- щать; Sie sprechen selien bei mir zu вы редко меня посещаете; 2.: dem Wein, dem Glase, der Flasche fleitiig, eifrig, tiichtig, allzusehr x, злоупотреблять вином. zuspringen- vi (s) 1. (auf A) подскочйть (к кому-л.); 2. защёлк- нутЬСЯ [das 5chlofi замбк, die Tiir дверь]. Ziispruclt т 1. обращение [fr£undlicher дружеское]; утешение, ободрение; auf den х, horen слу- шаться совета; 2. спрос; клиен- тура, посетйтели; der Wein fand viel x, это вйно имёет большбй спрос; der Arzt hat viel x. у это- го врача большая практика; das Bad hat viel x, этот курорт по- сещается многими. Ztistand т состояние [kSrperlicher физическое, seelischer душевное, nervo- ser нервное, Mnkhafter болезненное, bed£nklicher внушающее опасение, ver-
wahrloster запущенное, natfirlicher есте- ственное; g^sfCrmiger газообразное, ftfissiger жидкое, fester твёрдое]; поло- жение Ipolitischer политическое]. znstaitde: х, bringen осуществ- лять; -х kommen осуществляться. zflstSndig подлежащий компе- тенции Idfeser Institutidn бтого учре- ждения]; компетентный [Behorde ве- домство, Richter судья]. zustatten: х. kommen быть кстати, пригодиться. zustecken vt 1. закалывать [ein zerrfssenes Kleid разбрванное плётье]; 2. подсунуть (кому-л.) ]1) Geld дёньги, einen Brief письмо; 2) heimtich, тайно, незаметно]. zusteh(e)rr* 1.: die Tur steht zu дверь закрыта; 2.: es steht mir nicht zu это не в моей компетен- ции; die Entscheidung steht mir nicht zu я не компетентен решить этот вопрос. ztistellen vt 1. заставлять; wir haben die Tur durch einen Schrank zugestellt мы заставили дверь шкафом; 2. доставлять, вручать (einen Brief письмо]; подавать [eine Rdchnung счёт, eine Klage жёлобу]. ziisteuern I vt вносить (деньги)', wir haben zehn Rubel zu einem Geschenk ziigesteuert мы внеслй десять рублей на подарок; П vi мор. держать курс; dem Hafen -х плыть, направляться к гавани. ztistimmen vi соглашаться ГзёЬ nem Vdrschlag с егб предложением]. zflstopfen vt 1. затыкать [ein Loch дыру, ein Leek проббину; die Ohren уши]; 2. заштопать [die wasche бельё]. zfistoflert® I vt захлопывать fl) die Тйг дверь; 2) mit dem FnB ногбй]; II vi (s) случаться; ihm ist ein Un- gliick ziigestollen с ним случилось несчастье. ztistrSmen Vi (s) течь [dem Mde- re в море]; перен. стекаться Idem Fdstptatz к мёсту празднества]; Von alien Seiten strdmen tins die Auf- trage zu мы получаем заказы ото- всюду. ztrtage: х. kommen, treten об- наруживаться, выявляться; х, brin- gerr, fordern обнаруживать; seme Schuld liegt offen x его вина очевйдна. Ztitat / (б. ч. pl -xen) 1. при- права, гарнйр (к блюду)', 2. при- клад [firr einen Anzug для костюма]. zutcik j-m -х werden выпадать на долю когб-л. ziiteilen vt 1. поручать, выде- лять [eine Arbeit раббту, eine Auf- gabe задание, задачу, eine R611e роль]; 2. раздавать, оделять ILdbensnrittel продовбльствие, Geschdnke подёрки]; давать [einen Preis прёмню, ein Pri- vilegium привилегию]; 3. назначать (на работу); воен, придавать; ег wtirde einer besonderen Abteilung zilgeteilt он был назначен (на ра- боту) в особый отдел. zutragen* I vt 1. припоейть [Holz дровб]; 2. перен. сообщать, принОСЙТЬ [fJeurgfcerten новости]; sie tragt ihm al Ies zu, was sie h6rt она передаёт ему- всё, что слы- шит; II sich случаться; ein inter- essanter Ztifail hat sich gestem zugetragen вчера произошёл инте- ресный случай. ztitraglich полезный [der Gesdnd- heit для здорбвья]; производитель- пый. ztitrauen vt 1. доверйть idiesem Mdnschen бтому человёку]; полагаться [sdinen Krdften на свой ейльг, seine Gesdndheit на своё здорбвье]; 2. пред- полагать; fch hatte ihm einen bes- seren Geschmack zugetraut я пред- полагал, что у него лучший вкус; ich hatte ihm” diese Tat nicht zti- getraut я не ожидал от негб та- кого- поступка. zfttraulich доверчивый; sie war immer sehr x, zu mif она относи- лась ко мне всегда очень довер- чиво. zutreffen* vi 1. соответствовать действйтельности [seine An gate его показание, die Bemerkung замечание, die Antwort ответ, die Darstelinng опи- сание]; оправдываться, сбываться
[seine Voraussage его предсказание]; ,2. относиться; dies trifft fiir alle Ar- beiter zu это относится ко всем рабочим. zutreffend I а соответствующий, Правильный [eine Bemerkung замеча- ние, eine Antwort ответ],* ^en Failes в соответствующем случае; II adv соответствующим образом, пра- вильно; das kann nur ein Fach- mann -x, beiirteilen правильно су- дить об этом может тблько спе- циалист. zdtrinken* vi 1.: j-m -х, пить за чьё-л. здоровье; 2. продолжать пить; immer -х. пить не переста- вая. Zlitritt т доступ, ВХОД 11) frcier своббдный; 2) erlangen получать]; kein входа нет!; -х. verbdten! вход воспрещён! ziitun- I of 1. закрывать [die Augen глаза]; ich habe kein Auge ziigetan я не сомкнул глаз; 2. прибавлять [Milch zum Kaffee молокб в кофе]; 3. быть расположенным к кому-л.; er ist ihm ziigetan он к нему расположен; II sich закры- ваться; die Tiir tut sich von selbst zu дверь сама закрывается. Ziitun: ohne sein -x, hattest du nichts erreicht без его содей- ствия, участия ты ничего не до- бился бы. zdverldssig надёжный [ein Mensch человёк; ein Freund друг]; достовер- ный [eine Ndchricht известие, сообще- ние, Mitteilungen сообщения, сведения, eine Quelle источник]. Zuversicht f уверенность [1] М- ste твёрдая; 2) erschiittern поколебать]; in der -x,, daB... будучи уверен- ным, что...; О ich habe melne ganze -x, auf dich gesetzt я воз- лагал на тебя все свой на- дежды. zdversichtlich I а уверенный [eine Stimmung настроение]; II adv С уверенностью [sprechen говорйть, erwarten ожидать]. zuvlel слйшком (много); О des Chiten ~ tun переусердствовать. zuvor до сегб врёмени, раньше; ich habe ihn nie -x. gesehen я его раньше никогда не вйдел; kurz -х, незадолго до того. zuvorkommen* vi (s) опережать; du muBt rasch ziigreifen, ehe dir andre -x, ты должен действовать быстро, прежде чем тебя опере- дят другие; j предупреждать [j-s Wiinschen чьи-л. желания, dem Beschlufi решение]. zuvorkommend предупреди- тельный [ein Mensch человек]; er hat ein -x.es Wesen он очень преду- предйтелен. zuvortun - vt превзойтй когд-л. в чём-л.; es j-m an Freigebigkeit -x, превзойтй когд-л. в щедрости. Zdwachs т прирдст [i> jahriicher ежегбдный; 2) der BevSlkerung населе- ния, des Waldbestandes лесов]; увели- чение [ап Ьапд'Землй, an Besitz иму- щества]; einen Anzug auf -x. machen lassen сшить костюм на вырост; О -х, bekommen увелйчиваться; seine Familie hat -x, bekommen егд семья увеличилась. zdwachsen* vi (s) 1. зарастать [eine Wunde рана]; 2. получать при- рост; der Kollektivwirtschaft ist dieses Jahr viel jiinges Vieh zuge- wachsen в этом году в колхдзе большой прирдст молодняка; es wachst mir dadurch ein groBer Vorteil zu такйм дбразом я полу- чу большую выгоду. zdwalzen vt 1. заваливать; den Eingang einer Hohle mit einem Stein -X, завалйть камнем вход в пещеру; 2. катйть (волны); der Strom walzt seine Wassermassen dem Meere zu река несёт свой воды в мдре; 0 j-m alle Schuld -х. свалйть всю вину на когд-л. zuwdge: -х bringen приводйть в исполнение, осуществлять. ziiwehen vt 1. приносйть ве- тром; j-m Luft -х. обмахивать ко- го-л.; der Zephyr wehte uns den Bliitenduft zu лёгкий ветердк доно- сйл до пас запах цветов; 2. зано- сйть; der Wind hat die Wege mit
Schnee ztigeweht дороги занесло снегом. zuweilen иногда, по временам, ziiweisen* r vt предоставлять; j-m seinen Anteil x предостав- лять кому-л. его долю; j направ- ЛЯТЬ [Patienten dem Arzt пациентов к врачу]. zfiwenden* и по слаб. спр. I vt 1. поворачивать [einen G6genstand einem anderen Gegenstand одни пред- мёт по направлению к другому]; j-m den Riicken (das Gesicht) x по- вернуться к кому-л. спиной (лицом); 2. обращать, щаправлйть; die Schritte einem Orte x направлять стопы к какбму-л. месту; 3. перен. Отдавать [seine ganze Aufmerksamkeit всё свое внимание, sdine Liebe свой люббвь]; j-m sein Vertrauen х до- вериться кому-л.; 4. доставать (для кого-л.), предоставлять (кому- -либо) (Arbeit раббту, Geld деньги]; II sich 1. оборачиваться; er wandte sich ihm zu он обернулся к нему; 2. направляться [einem Orte к какб- му-л. мёсту]; 3. переХОДЙТЬ [einer neuen Beschaftigung к нбвому занйгию, dem Studium der Chemie к изучению химии]. Zdwendung: xen machen дё- лать (благотворительные) взносы; eine х erhalten получйть пособие (от благотворительного обще- ства). zuwenig слишком мало; du weiBt х ты знаешь слишком мало. ztlwerfen* vt 1. бросать (кому- -либо) [einen Ball мяч]; einen Blick j-m x бросить взгляд на когб-л.; О eine KiiBhand х посылать воз- душный поцелуй; 2. захлопывать [die Tiir дверь, den Deckel крйшку); 3. засыпать [einen ОгйЬеп ров]. zuwider I ргйр (D): dem Befehl х вопрекй приказу; II adv 1. про- тив, вразрез; das ist dem Gesetz (deinem Versprechen) x это идёт вразрез с законом (с твоим обеща- нием); 2.: er ist mir х он мне неприятен; х werden опротиветь; solche Speise wird mir leicht x такое кушанье мне скоро мбжет опротиветь. zuwider= отделяемая глаголь- ная приставка, указывает на движение против', zuwiderlaufen противоречить. zuwiderhandeln vi поступать вопреки [dem Gesetz закбну, dem Ver- bot запрещению, seinen Pflichlen свойм обязанностям]. zuwiderlaufen* vi (s) противо- рёчиТЬ [dem Gesetz закбну]. ztiwinken vi (D) кивать (кому-л.), подзывать (когб-л.). zuzahlen vt доплачивать, при- плачивать. zdzahlen vt 1. присчитывать; 2. (j-m etw.) отсчитывать (кому-л. что-л.). zuzeiten иногда. ziiziehen* vt 1. притягивать; привлекать [einen Sdchverstandigen zur Bcrfitung специалиста для консуль- тации]; 2. Затягивать [einen Knoten узел]; задёргивать [den Vorhang за- навес]; 3. (sich D) навлекать на Себя [j-s Zorn чей-л. гнев, Unannehm- lichkeiten неприятности]; sich (£))einen Tadel (einen Verweis) x заслу- жить порицание (выговор); о sich (D) eine Erkaltung x просту- диться. Ztlziigler m переселенец; при- езжий. zwacken vt щипать. zwang impf от zwingen*. Zwang m принуждение; iinter dem x der Verhaltnisse вынуж- даемый обстоятельствами; etw. aus x tun дёлать что-л. по прину- ждению; sich in der Gesellschaft ohne x bewegen непринуждённо держаться в ббществе; О j-m х antun, auf(er)legen принуждать когб-л.; tun Sie sich кётеп x an! не стесняйтесь! zwangen I vt протискивать [den Kopf durch ein Loch гблову в отвёр- стие]; ВТЙСКИВать [etw. in eine Form что-л. в Форму]; 0 das Recht извращать закон; II vi жать [enge Schuhe тёсные ботйнки].
zwanglos 1. непринуждённый [ein Benehmen обращение]; 2. Свобод- ный; das Werk erscheint in xen НёПеп это произведение выходит нерегулйрными, нет периодически- ми выпусками; die Hefte erschei- nen in xer F61ge выпуски выхо- дят в свет не по порйдку. Zwangsjacke / смирительная рубашка. zwangslSufig I а неизбежный [eine Entwicklung развитие]; II adv неизбежно; es muB х zur Kata- str6phe fiihren это неизбежно при- ведёт к катастрофе. Zwangs] [maBregel f мера при- нуждения; xverfahren п прину- дительный порядок; xvorstellang / навязчивая идея. zwangsweise в принудительном порйдке. zwanzig двадцать; см. acht. Zwanziger т 1. мужчина в воз- расте от 20 до 30 лет; 2. монета в 20 пфеннигов (крейцеров в Ав- стрии). zwanzigste двадцатый; см. achte. zwar правда, хотй; er kam х, doch war’s zu spat он хотй и при- шёл, но (было ужё) слишком поздно; und х (сокр. u. zw.) а) а йменно (уточнение); Ь) и при- тбм (усиление); sie haben nur ein Kind, und x einen Sohn у них только один ребёнок, а йменно сын; er hat geschrieben, und х recht ausffihrlich он написал и прп- тбм очень подробно. Zweck т цель [1) bestfmmter определённая, besfinderer осббая; ёб!ег благорбдная, ddnkler тёмная; 2) einer Obung упражнения; 3) verfdlgen пре- следовать, еггёкЬеп достигать, vert6h- len не достигать]; намерение [giiter, wdhltStiger дбброе]; СМЫСЛ [einer Ride рёчи]; es hat wenig (keinen) x, hinzugehen мало (нет) смысла туда идтй; zu welchem х? зачем?, с какой целью?, какбй в этом смысл? Zwecke f гвоздик, кнбпка. zweck||los бесцельный; беспо- лезный, бессмысленный; xmaflig целесообразный. zwecks ргйр (Cr)t -х einer Un- terredung с целью, для перего- воров, для того, чтобы перегово- рить. zweckwidrig не соответствую- щий цели, противоречащий цёли. zwei два; см. acht. Zwei / (числб) два, двбйка; см. Acht I. zweibeinig двуногий. Zweidecker т 1. ав. биплан; 2. двухпалубное судно. zweideutig двусмысленный [eine Rede речь]; Скабрёзный |ein Witz аяеклдт, cm Buch кнйга]; eine 'х-е Haltung двурушническая пози- ция. zweieinhalb два с половиной. zweierlei 1. двоякий; auf х Art двояким образом; 2. разный, не- парный ISchuhe ботинки, Strflmpfe чул- кй]; 3. двусмысленный (Reden рёчи]. zweifach I а двойной; ein xer Held der Sowjetunion дважды Ге- рбй Совётского Союза; II adv дважды, вдвое, вдвойнё. Zwdifel т сомнение; es ist kein х an dёineгn giiten Willen нет сомнёний в твоём добром наме- рении; ohne х несомнённо; es steigen mir х auf, es кбшглеп mir x у менй возникают сомнё- ния; der х nagte an ihrem Нёг- zen её сёрдце терзали сомнёния; dartiber капп wohl kein (nicht der minderste) x sein, bestehen в этом не мбжет быть никакбго (ни малёйшего) сомнёния; йиВег allem х вне всякого сомнёния; О ich bin im х dartiber я сомне- ваюсь насчёт этого; ich hd.be dich fiber тёте Verhaltnisse nicht im x gelassen я вполнё определённо объяснил тебе своё положёние; ich will dir diesen x (be)nehmen я хочу, чтобы ты ббльше не со- мневался в этом; ich setze кётеп х in dich (in бёше W6rte) я не сомневаюсь в тебе (в твойх словах); in х stellen, ziehen подвергать
сомнению; ich h£ge keinen -x, dar- iiber я не сомневаюсь в этом. zweifelhaft сомнительный [ein Vergnflgen удовбльствне]; подозри- тельный [ein Mensch человёк, субъ- ект; ein Aussehen внешность]; не- определённый; der Erfdlg ist noch -x, успех ещё сомнителен, ещё неясно, увенчается ли это дёло успехом; es ist noch -х-, ob ich fahre ещё неизвестно, поеду ли я. zweifellos несомненный [ein Erf61g успёх]. zweifeln vi (an D) сомневаться (в чём-л.). zweifelsohne без сомнения. Zweifelsucht f скептицизм. zweifelsiichtig скептический, скептически настроенный. Zweifler т скептик. Zweig т 1. ветка [eines Baumes дёрева; перен. eines £isenbahnnetzcs гкелезнодорбжной сети]; der х, einer Ader ответвление вены; 2. перен. отпрыск; der einzelne -х, einer Fa- milie единственный отпрыск рода; 3. отрасль [der Wissenschaft науки, der Industrie промышленности]; auf keinen griinen -x, kommen не иметь успеха (в делах). Zweigbahn f ж.-д. ветка. Z weiggeschkft п филиал. ZwdigesprScli = Zwiege- sprach. zweigliederig двучленный. Zweig|fstation f 1. подстанция; 2. ж.-д. узловая станция; ^stelle / отделение, филиал. zweihindig в две руки, zweihiindert двести. Zweikampf т поединок, дуэль, zweimal дважды. zweil|malig двукратный; 'х.гй- d(e)rig двухколёсный; ^schiafig двуспальный [ein Bett кровать]; -^schndidig обоюдобстрый [ein Mdsser нож]; © ein -x-schneidiges Schwert палка о двух концах; -x-seitig двухсторбнний; -x-silbig грам. двухсложный. Zweisitzer т двухместный ав- томобиль, мотоцикл. zweisitzig двухместный. ZwdispSnner tn экипаж, запря- жённый двумй лошадьми. zwdi||sprachig на двух языках, двуязычный [ein Wfirterbuch словёрь]; 'x-stimmig двухголосный, для двух голосов. zweit: zu -х. вдвоём. zweite вторбй; см. achte; die -х. Rolle spielen играть второсте- пенную роль. zweitens во-вторйх. zweitletzt предпоследний. Zwerchfell п анат. диафрйгма. Zwerg tn карлик. zwergartig карликовый [eine PfUnze растение]. Zwickau п г. Цвйкау. zwicken vt разг, прищемйть; sich (D) den Finger ~ прищемйть себё палец; 1 щипать; in die Wan- ge ~ ущипнуть за щёку; die Not zwickt ihn нужда его донимает. Zwicker tn пенсне [aufsetien на- девать]. Zwickmiihle: in eine -x. geraten попасть в затруднительное поло- жёние. Zwieback tn сухарь. Zwiebel f лук; луковица. zwiebeln vt 1. приправлйть луком (1) eine Speise блюдо; 2) stark сильно]; 2. разг, гонять, мучить [in der Prflfung на экзамене); ich habe ihn tiichtig gezwiebelt ну и задал же я ему перцу. zwiel|fach, -x-faitig I а двойнбй; II adv вдвойне. ZwiegesprSch п диалог. Zwielicht п сумерки, полу- мрак. Zwiespalt т разлйд, раздор. zwiespaitig раздвоенный, про- тиворечивый [ein Wesen личность, Getflhle чувства]; -х. mit sich selbst В разладе с самим собой. Zwiesprache /диалбг; разговор наедине; 0 mit j-m -х, halten ве- стй с кем-л. разговор с глазу на глаз. Zwietracht/раздор; es herrscht iinter ihnen -x, мёжду ними (пол-
пый) разлад; О ~ saen сеять раз- дор. Zwilling m близнец; die siame- sischen x-e сиамские близнецы. Zwinge f тискй., zwingen- vt заставлять, при- нуждать; er zwingt mich zu diesem Schritt он вынуждает меня к этому шагу; sich z'u einem Lacheln x. заставить себй улыбнуться; eine Festung zur Obergabe x. заставить крёпость сдаться; ich sehe mich gezwiingen... я вынужден...; er konnte den Braten nicht -x он не мог справиться с жарким; О j-n auf, in die Knie x, поставить кого-л. на колени. Zwinger т клетка (для зверей). Zwingherr т тиран, деспот, zwinkern vi мигать. Zwirn т пйтки; <> der х, geht ihm aus ему ббльше нё о чем говорйть. zwischen prop употребляется при обозначении 1. места а) на вопрос «.где?-» (D): es wachst viel ijnkraut x. dem \Уё1геп средй пшеницы растёт много сорной травы; Ь) на вопрос «.куда?» (Д): ich вёке mich х, ihn und зётеп Vater я сажусь мёжду ним и егб отцом; 2. (D): es ist zum Bruch x, ihnen gekommen мёжду пйми произошёл разрыв; es ist ein gro- Ber Cnterschied x, ihm und ihr между ним и ёю большая разница; «ф> sich х, zwei Stiihle s6tzen сесть мёжду двух стульев; х den Zei- len lesen читать мёжду строк. Zwischen] (akt т антракт; xbe- merkung f рёплика. zwischendurch разг. 1. впере- мёжку; 2. иногда. Zwischenfall т инцидент |1) ег- Crtern обсуждёть; 2) spielte sich ab ра- зыгрался, произошёл]. Zwischenhandel т перепрода- жа. Zwischenraum т 1. промежу- ток, расстояние [zwischen zwei Bat- ken между двумя балками, zwischen zwei Zeilen мёжду двумя строками]; 2. промежуток, отрезок врёмени; die Schiilden in bestimmten Zwi- schenraumen zahlen платйть долгй чёрез определённые промежутки врёмени. Zwischen|]ruf трёплика; хspiel п интермедия; xzeit f интервал; in der xzeit мёжду тем, в проме- жутке. Zwist т ссора, раздор; in х 1ёЬеп жить в ссоре; х mit j-m haben быть с кем-л. в ссоре; den х beilegen прекратить ссору, по- мириться; О in -х. geraten поссо- риться. zwitschern vi щебетать, чирн- кать, петь. Zwitter т гермафродйт. zwitterartig двуполый, zwolf двенадцать; см. acht. Zwolffingerdarm пг анат. две- надцатипёрстная кишка. zw61fte двенадцатый; см. achte; х> er kam in xr Stiinde он при- шёл в послёдний момёнт. zyklisch циклический. Zyklon т циклон. zyklopisch гигантский [Mauern стены]. Zyklus т ЦИКЛ [von Vdrlesungen лекций]. Zylinder т цилйндр. zynisch ЦИНЙЧНЫЙ [ein Mensch человек; ein LScheln улыбка, eine Ве- merkung замечание]. Zypern о-в Кипр. Zyp^sse f кипарйс. z. Z. zur Zeit 1. в настоя- щее врёмя; 2. нёкогда, когда- -то.
ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК I. СЛОВОИЗМЕНЕНИЕ СКЛОНЕНИЕ Существительные Мужского рода Падеж Ед. ч. Множ, ч, 1. hl. Tisch Tische G. Tisches Tische D. Tisch(e) Tischen А. Tisch Tische 2. N. Stuhl Stiihle G. Stuhl(e)s Stiihle D. Stuhl(e) Stiihlen А. Stuhl Stiihle 3. N. G. D. A. Deckel Deckels Deckel Deckel Deckel Deckel Deckeln Deckel 4. N. Wald Walder G. Waldes Walder D. Wald(e) Waldern A. Wald Walder 5. N. Lowe Lowen G. Lowen Lowen D. Lowen Lowen A. Lowen Lowen Так же склоняются: 1. a) Berg, Brief, Feind и др.; б) Аа1, Amboli (Ambosse), Arm, Dolch, General, Huf, Hund, Laut, Major,Monat, Mond.Pfad, Schuh, Senat, Straub (птица), Tag, Zoll. 2. а) Все односложные с коренными гласными a, о, u: Ast, Bach, Ball и др. (за исключением вышеперечисленных: см. пункт 1. б); б) GenuB, Geruch, Gesang; в) Altar (Altare), Kanai (Kanale). 3. а) Многосложные на er, en, el: Sessel, Diener, Wagen и др.; 6) Apfel, Handel, Hafen (но c Umlaut во множ, числе: Apfel, Handel, Hafen). 4. Gott, Mann, Rand, Strauch, Wurm; без Umlaut во множ, числе Geist. N. Staat Staaten G. Staat(e)s Staaten D. Staat(e) Staaten A. Staat Staaten *) Spatz склоняется и по типу 6. 5. а) Слова, оканчивающиеся на е: Affe, Bote, Hase, Knabe и др.; 6) Ad- vokat, Bar, Bauer, Christ, Fink, Furst, Graf, Held, Herr, Jurist, Komet, Mensch, Narr, Ochs(e), Poet, Philolog(e), Paragraph, Planet, Spatz*, Tyrann, Ungar, Student. 6. a) Dorn, Gevatter, Schmerz, Nach- bar, See, Star, Stachel, Strahl, Vetter; б) слова иностранного происхождения на or: Direktor, Doktor, Motor и др.
Мужского рода Падеж Ед. ч. Множ. ч. Так же склоняются: 7. N. Name(n). Namen 7. Friede(n), Funke(n), Gedanke, Glau- О. Namens Namen be(n), Haufe(n), Same(n), Wille(n); Bak- D. Namen Namen ken, Balken, Bissen, Bogen, Braten, Brun- А. Namen Namen Жен nen, Daumen, Flecken, Garten, Graben, Galgen, Gaumen, Haufen.Husten,Kasten, Kragen, Kuchen, Magen, Riemen, Scha- den, Schatten, Schlitten, Spaten, Tropfen, Zapfen. Umlaut во множ, числе имеют: Gar- ten, Graben, Schaden. ского рода 8. N. Lampe Lampen 8. Большинство существительных не- G. Lampe Lampen мецкого и иностранного происхождения D. Lampe Lampen с суффиксами и без них: Frau, Zahl, А. Lampe Lampen Briicke, Rede, Freude, Insel, Herrin, Sit- zung, Schonheit, FakultSt, Kommission и др. 9. N. Bank Bante 9. Angst, Axt, Braut, Brust, Faust, G. Bank Banke Frucht, Gans, Hand, Kraft, Macht, Magd, D. Bank Banken Maus, Nacht, NuB (Niisse), Schnur, Stadt, А. Bank Banke Wand, Wurst, Zunft и др. 10. N. Besorg- Besorg- nis nisse 10. Bedrangnis, Befugnis, Erlaubnis, Faulnis, Drangsal (Drangsale), Triibsal G. D. А. Besorg- Besorg- nis nisse Besorg- Besorg- nis nissen Besorg- Besorg- nis nisse (Triibsale). И. N. G. D. А. Mutter Miitter Mutter Mutter Mutter Miittern Mutter Miitter C p e 11. Tochter. днего рода 12. N. Bein Beine 12. а) Односложные: Beil, Boot, Brot, G. Beines Beine Ding, Erz, Fell, Gift, Haar, Heer, Heft, D. Bein(e) Beincn Jahr, Kreuz, MaB, Meer, Pferd, Recht, Reh, Rohr, RoB (Rosse), Schaf, Schiff, Schwein, Seii, Sieb, Spiel, Tier, Werk, Wort, Zeit, Ziel и др.; б) с немецкими суффиксами sal, nis и иностранными at, iv: Schicksal, Gedachtnis, Plakat, Perspektiv и др. А. Bein Beine
Среднего рода Падене Ед. ч. Множ. ч. 13. N. Bild Bilder G. Bildes Bilder D. Bild(e) Bildertt А. Bild Bilder 14. N. Blatt Blatter G. Blattes Blatter D. Blatt(e) Blattern А. Blatt Blatter 15. N. Lager Lager (i. Lagers Lager D. Lager Lagern А. Lager Lager 16. N. Bett Betten G. Bettes Betten D. Bett Betten А. Bett Betten 17. N. Herz Herzen G. Herzens Herzen D. Herzen Herzen А. Herz Herzen Так же склоняются: 13. Brett, Ei, Feld, Geld, Glied, Kind, Kleid, Licht, Lied, Nest, Rind, Schild, Schwert, Weib, Gemiit, Geschlecht, Ge- sicht, Gespenst. 14. Amt, Bad, Band, Bach, Dach, Dorf, Fach, Fali (Fasser).Glas, Grab, Gras, Gut, Haupt, Haus, Horn, Huhn, Kalb, Korn, Kraut,Land, Loch, Rad, Schlofi (Schlosser), Tuch, Volk, Denkmal и др. 15. Существительные с суффиксами: er, en, el. chen, lein и с суффиксом е и префиксом ge: Alter, Zeichen, Mittel, Tischlein, Madchen, Gebaude и др. 16. a) Auge, Ende, Hemd, Ohr; б) сло- ва иностранного происхождения с суф- фиксом нт и с другими суффиксами: Museum (Museen), а также некоторые другие, напр. Interesse. Артикль Определённый Неопределённый Падеж Ед. число Множ. Ед. число Множ. число число M. ж. c. Для всех M. ж. С. родов N. der die das die ein eine ein G. des der des der ernes einer eines D. dem der dem den einem einer einem A. den die das die einen eine ein Местоимения Личные Единственное число Множественное число Падеж 1-е л. 2-е л. 3-е л. 1-е л. 2-е л. 3-е л. M. Ж. c. N. ich du er sie es wir ihr sie G. meiner deiner seiner ihrer seiner unser euer ihrer D. mir dir ihm ihr ihm UITS euch ihnen A. mich dich ihn sie es uns euch sie
Притяжательные Склоняются по образцу неопределённого артикля, следовательно: mein, meines, meinem и т. д. Указательные dieser, jener, der, solcher склоняются по образцу определённого артикля, следовательно: dieser, dieses, diesem и т. д. Единственное число Множественное число Падеж м. ж. c. Для всех родов N. derselbe dieselbe dasselbe diesel ben G. desselben derselben desselben derselben D. demselben derselben demselben denselben А. denselben dieselbe dasselbe diesel ben По образцу derselbe склоняется derjenige. Вопросительные Падеж M. Единственное число Множественное число Ж. с. N. wer was G. wes, wessen wes, wessen D. weni —— A. wen was Welcher склоняется по образцу определённого артикля; в was fiir ein склоняется только ein. Относительные Единственное число Множественное число Падеж м. ж. c. Для всех родов N. der die das die G. dessen deren dessen deren D. dem der dem denen А. den die das die По образцу der (который) склоняется welcher; в родительном па- деже вместо welches, welcher употребляются dessen, deren. Неопределённые Kein склоняется по образцу неопределённого артикля ein. Jeder склоняется по образцу определённого артикля der.
Прилагательные Сильное склонен и e Слабое склонение Падеж м. Ж. c. M. Ж. c. Ед. ч. N. kleiner -e -es -e -e -e G. klein.es -er -es (или -en -en -en (или -еп) -еп) D. kleinem -er -em -en -en -en А. kleinen -e -es -en -e -e Множ. ч. N. kieine -e -e -en -en -en G. kleiner -er -er -en -en -en D. kleinen -en -en -en -en -en А. kieine -e -e -en -en -en Примечание. У прилагательных на el, ег, еп часто выпадает е следовательно: dunkle, dunklem; magre, magrer и т. д. СПРЯЖЕНИЕ Вспомогательные глаголы Injinitiv Г. haben, sein, werden Imperativ habe sei werde habt seid werdet haben Sie seien Sie werden Sie Partizip /: habend, seiend, werdend Indikativ P r a s e n s ich habe bin werde du hast bist wirst er hat ist wird wir haben sind werden ihr habt seid werdet sie haben sind werden Imperf ekt ich hatte war wurde du hattest warst wurdest er hatte war wurde wir hatten waren wurden ihr hattet wart wurdet sie hatten waren wurden 71 Нем.-рус. сл.
F ti t u r u m I ich du er wir ihr sie werde wirst wird werden werdet werden haben werde wirst wird werden werdet werden sein werde wirst I werden f werden werdet werden ) Konjunktiv P r a s e n s ich habe sei werde du habest seist werdest er habe sei werde wir haben seien werden ihr habet seiet werdet sie haben seien werden I m p e r f e-k t ich hatte ware wiirde du hattest warest wiirdest er hatte ware wiirde wir hatten waren wiirden ihr hiittet waret wiirdet sie hatten • waren wiirden F и t u r n in I ich werde du werdesl er werde wir werden ihr werdet sie werden haben werde werdest werde werden ( werdet werden J sein werde werdest werde werden werdet werden werden Partizip 1Г. gehabt, geweseq, geworden. Injiuitiv II: gehabt haben, gewesen sein, geworden sein. Indikativ Pert ekt ich habe \ gehabt ) gewesen y" } geworden du hasi J b Dist l * DiSi • USW. USW*
Plusquamperfekt ich hatte I du hattest Г Sehabt war + 1 gewesen 1 geworden warst J ” warst ( b usw. usw. usw. F u t u r u m II ich werde \ gehabt du wirst J haben werde \ gewesen werde \ geworden wirst J sein wirst f sein usw. usw. usw. Konjunktiv P e r f e к t ich habe 1 . .. du habest | seist } ^ewesen leist } geworden usw. USW. usw. Plusquamperf ekt X.t} USW, USW. usw. Fu turuni II ich werde \ gehabt du werdest i haben werde 1 gewesen werde \ geworden werdest | sein werdest | sein usw. usw. usw. Модальные глаголы Prasens ich kann darf soil mu В will mag du kannst darfst sollst muBt willst magst er kann darf soli mu В will mag wir konnen diirfen sollen miissen wollen mogen ihr konnt diirft sollt miifit wollt mogt sie kdnnen diirfen sollen miissen wollen mogen 1 rn p c r f e к t ich konnte durite sollte muBte wollte mochte du konntest durftest soli test muBtest wolltesl mochtest er konnte durfte sollte muBte wollte mochte wir konnten durften sollten muBten woll ten mochten ihr konntet durftet solltet muBtet wolltet mochtet sie konnten durften sollten muBten woll ten mochten
Возвратные глаголы Infinitiv: sich krimmeii P ra s e n s P с г f e к t ich kamme mich habe mich i du kammst dich hast dich er wir kammt sich kammen uns hat sich | haben uns I > gekammt ihr kammt euch habt euch I sie kammen sich haben sich 1 Глаголы с отделяемой приставкой Injinitiv. auimachen Prase ns Perfekt ich mache auf habe aufgemacht du machst auf usw. hast aufgemacht usw. Слабое спряжение Injinitiv I: machen Imperativ: mach(e), macht, machen Sie Partizip I: machend Indikativ Prasens I m p e r f e к t F u t u г u m I ich mache machte werde i du machst machtest wirst er macht machte wird I machen wir machen machten werden 1 ihr macht machtet werdet sie* machen machten werden ) Konjiinktiv Prasens I m p er f e к t F u t u г и m I ich mache machte werde \ du machest machtest werdest er mache machte werde 1 machen wir machen machten werden ( ihr machet machtet werdet sie machen machten werden ) Partiztp 11: gemacht Injinitiv 11: gemacht haben
Indikativ P e г f e к t Plusquamperfekt Futurumll £ “1 h»"' usw. hattest }gemacht Xst6 } gemacht haben usw. USW, Konjunktiv Perfekt Plusquamperfekt Futurumll £ Sitb»— St““ usw. usw. usw. Сильное спряжение Injinitiv I', liegen Imperative liege, liegt, liegen Sie Partizip I', liegend indikativ P r a s e n s 1 in p er f e к t Futurum I ich liege lag werde \ du liegst lagst wirst er liegt lag wird | > liegen wir liegen lagen werden | ihr liegt lagt werdet sie liegen lagen werden ) Konjunktiv P r a s e n s 1 in p e r f e к t F u t u rum I ich liege lage werde A du liegest lagest werdest er liege lage werde 1 liegen wir liegen lagen werden | ihr lieget laget werdet sie liegen lagen werden ) Partizip lie gelegen Injinitiv U: gelegen haben indikativ Perfekt Plusquamperfekt F u t u r u in II ich 1 du 1 S’} hattest } SclcSen wh-st6 }gelegen h3ber> usw. USW. USW.
Konjunktiv Perfekt Plusquamperfekt Put u rum II i? “Itest } №1'8'“ SLtl 8'"№» 1”"" USW. usw. usw. Спряжение сильных глаголов tragen, lassen, laufen, geben, lesen P г a s e ns ich trage lasse laufe gebe lese du tragst laBt laufst gibst liest ег tragt laBt lauft gibt liest wir tragen lassen laufen geben lesen ihr tragt laBt lauft gebt lest sie tragen lassen laufen geben lesen Imperativ trage JaB iauf(e) gib lies tragt laBt lauft gebt lest tragen Sie lassen Sie laufen Sie geben Sie lesen Sie Список глаголов сильного спряжения hijinitiD Priisetis (3-е лицо: Imperfekt (3-е лицо) Partizip II 1. backen* (печь) backt (backt) buk (backte) gebacken (gebackt) 2. befehlen (приказывать) befiehlt befahl befohlen 3. beginnen (начинать) beginnt begann begonnen 4. ЬеШсп (кусать) bei fit biB gebissen 5. bergen (прятать) birgt barg geborgen 6. bersten (лопнуть) birst barst geborsten 7. bewegen** (склонять, побуждать) bewegt bewog (bewegte) bewogen (bewegt) 8. biegen (гнуть) biegt bog gebogen 9. bieten (предлагать) bietet bot geboten 10. binden (завязывать) bindet band gebunden 11. bitten (просить) bittet bat gebeten 12. blasen (дуть) blast blies geblasen 13. bleiben (оставаться) bleibt blieb geblieben 14. bleichen*** (блёкнуть, линять) bleicht blich (bleichtc; geblichen (gebleicht) * В значении «липнуть; по слабому спряжению. ** В значении «двигать, волновать, трогать» по с«1абому спряжению. В значении «белиты по слабому спряжению.
Infinitiv Prasens (3-(? ЛИДО' Imperfekt (3-е лицо) Partizip II 15. braten (жарить) brat brief gebraten 16. brechen (ломать) bricht brach gebrochen 17. brennen (гореть) brennt branrite gebrannt 18. bringen (приносить) bringt brachte gebracht 19. denken (думать) denkt dachte gedacht 20. dingen (нанимать) dingt dingte gedungen 21. dreschen (молотить) drischt drosch (drasch) gedroschen 22. dringen (проникать) dringt dra ng gedrungen 23. diinken (воображать) diinkt. diinkte gediinkt 24. diirfen (мочь) (deucht) darf (deuchte) durfte (gedeucht) gedurft 25. empfehlen (рекомендовать) empfiehlt empfahl empfohlen 26. erkiesen (избирать) erkiest erkor erkoren 27. essen (есть) iBt aB gegessen 28. fahren (ехать) fahrt fuhr gefahren 29. fallen (падать) fallt fiei gefallen 30. fangen (ловить) fangt ting gefangen 31. fechten (фехтовать) ficht focht gefochten 32. finden (находить) findet fand gefunden 33. flechten (плести) flieht flocht geflochten 34. fliegen (летать) fliegt flog geflogen 35. fliehen (бежать) flieht floh geflohen 36. flieflen (течь) fliefit floB geflossen 37. fressen (жрать) frifit fra В gefressen 38. frieren (замерзать) friert fror gefroren 39. garen (бродить) gart gor (garte) gegoren 40. gebaren (родить) gebiert gebar (gegart) geboren 41. geben (давать) gibt gab gegeben 42. gedeihen (хорошо расти, gedeiht gedieh gediehen преуспевать) 43. gehen (идти) geht ging gegangen 44. gelingen (удаваться) gelingt gelang gelungen 45. gelten (стоить) gilt gait gegollen 46. genesen (выздоравливать) genest genas genesen 47. genieBen (наслаждаться, genieGt genoB genossen пользоваться) 48. geschehen (происходить) geschieht geschah geschehen 49. gewinnen (добывать) gewinnt gewann gewonnen 50. gieflen (лить) gieBt goB gegossen 51. gleichen (быть похожим) gleicht glich geglichen 52. gleiten (скользить) gleitet glitt (gleitete) geglitten (gegleitet) e) geglommen fcrpcr1immfl 53. glimmen (тлеть) glimmt glomm (glimmt 54. graben (копать) grabt grub gegraben 55. greifen (хватать) greift griff gegriffen 56. haben (иметь) hat hatte gehabt 57. halten (держать halt hielt gehaltcn
Infinitiv Prtisens Imperfekt (3’6 лицо) (3’6 лицо) Partizip II 58. hangen (висеть) hangt hing gebangen 59. hauen (рубить) haut hieb (haute) geh< uen 60. heben (поднимать) hebt hob gehoben 61. heifien (называться) heiBt hieB geheiBen 62. helfen (помогать) hilft half geholfen 63. kennen (знать) kennt kannte gekannt 64. klingen (звенеть) klingt klang gekl ungen 65. kneifen (щипать) kneift kniff gekniffen 66. kommen (приходить) kommt kam gekommen 67. кбппеп (мочь) kann konnte gekonnt 68. kriechen (ползать) kriecht kroch gekrochen 69. laden (грузить; приглашать) ladt (ladet) lud geladen 70. lassen (велеть, заставлять, laBt lieB gelassen оставлять) 71. laufen (бегать) lauft lief gelaufen 72. leiden (терпеть) leidet litt gelitten 73. leihen (одалживать) leiht lieh geliehen 74. lesen (читать) Best las gelesen 75. Hegen (лежать) liegt lag gelegen 76. lOschen* (гаснуть) lischt losch (loschte) gelo?chen 77. liigen (лгать) (lOscht) liigt log (gelOscht) gelogen 78. meiden (избегать) meidet mied gemieden 79. melken (доить) mil kt melkte gemelkt (ge- 80. messen (мерить) mifit (molk) maB molken) gemessen 81. miBlingen (не удаваться) miBlingt mifllang mifllungen 82. mOgen (мочь) mag mochte gemocht 83. miissen (долженствовать) mu В mufite gemufit 84. nehmen (брать) nimmt nahm genominen 85. пеппеп (называть) nennt nannte genannt 86. pfeifen (свистеть) pfeift pfiff gepfiffen 87. pflegen (ухаживать; иметь pflegt pflegte gepflegt обыкновение) 88. preisen (восхвалять) preist (pflog) pries (gepflogen) gepriesen 89. quellen (бить ключом) quillt quoll gequollen 90. raten (советовать) rat riet geraten 91. reiben (тереть) reibt rieb gerieben 92. reiBen (рвать) reiBt riB gerissen 93. reiten (ездить верхом) reitet ritt geritten 94. rennen (бежать) rennt rannte gerannt 95. riechen (нюхать) riecht roch gerochen . 96. ringen (выжимать) ringt rang gerungen 97. rinnen (течь) rinnt rann geronnen 98. rufen (кричать, звать) ruft rief gerufen 99. saufen (пить, пьянствовать) sauft soff gesoffen 100. saugen (сосать) saugt sog gesogen 101. schaffen (создавать) schafft schuf geschaffep * В значении «тушить» по слабому спряжению-
Infinitiv PrSsens {3-е лицо) Imperfekt (З-е мщо) Partizip И 102. schallen (звучать) schallt schallte (scholl) geschallt (geschollen) 103. scheiden (отделять) scheidet schied geschieden 104. scheinen (светить) scheint schien geschienen 105. schelten (бранить) schilt schalt gescholten 106. scheren (стричь) schiert schor geschoren 107. schieben (двигать) schiebt schob geschoben 108. schieBen (стрелять) schieBt schofl geschossen 109. schinden (сдирать шкуру) schindet schund geschunden 110. schlafen (спать) schlaft schlief geschlafen 111. schlagen (бить) schiagt schlug geschlagen 112. schleichen (подкрадываться) schleicht schlich geschlichen 113. schleifen (точить) schleift schliff geschliffen 114. schlieBen (запирать) schliefit schloB geschlossen 115. schlingen (обвивать) schlingt schlang geschlungen 116. schmeifien (швырять) schmeifit schmiB geschmissen 117. schmelzen* (таять, расплав- schmilzt schmolz geschmolzen ляться) (schmelzi) (schmelzte) (geschmelzt) 118. schnauben (сопеть) schnaubt schnaubte (sc h nob) geschnaubt (geschnoben) 119. schneiden (резать) schneidet schnitt geschnitten 120. schrecken** (пугаться) schrickt (schreckt) schrak (schreckte) erschrocken (geschreckt) 121. schreiben (писать) schreibt schrieb geschrieben 122. schreien (кричать) schreit schrie geschrien 123. schreiten (шагать) schreitet schritt geschritten 124. schweigen (молчать) schweigt schwieg geschwiegen 125. schwellen (пухнуть) schwillt schwoll gesch wollen 126. schwimmen (плавать) schwimmt schwamm geschwommen 127. schwinden (исчезать) schwindet schwand geschwunden 128. schwingen (махать) schwingt schwang geschwungen 129. schworen (клясться) schwort schwur gesch woren 130. sehen (видеть) sieht sah gesehen 131. sein (быть) ist war gewesen 132. senden**'* (посылать) sendet sandte (sendete) gesandt (gesendet) 133. sieden (кипятить, кипеть) siedet sott gesotten 134. singen (петь) singt sang gesungen 135. sinken (опускаться) sinkt sank gesunken 136. sinnen (думать) sinnt sann gesonnen 137. sitzen (сидеть) sitzt saB gesessen 138. sollen (долженствовать) soil sollte gesollt 139. speien (плевать) speit spie gespien 140. spinnen (прясть) spinnt spann gesponnen 141. sprechen (говорить) spricht sprach gesprochen * В значении «плавить; растопить» по слабому спряжению. ** в значении «пугать» по слабому спряжению. *** В «Н1ченин «передавать по радио» по слабому спряжению.
ИЗО — Injinitiv Prllsens Imperfekt Partizip 1 i-'i-e лицо} {3-е .ищо) 142. sprieBen (всходить) spriefit sprofi gesprossen 143. springen (прыгать) spring! sprang gesprungen 144. stechen (колоть) sticht stach gestochen 145. stecken* (торчать) steckt stak gesteckt (steckte) 146. stehen (стоять) steht stand gestanden 147. stehlen (красть) stiehlt stahl gestohlen 148. sterben (умирать) stirbt starb gestorben 149. stieben (рассеиваться) stiebt stob gestoben 150. stinken (вонять) stinkt stank gestunken 151. stoBen (толкать) stOBt stieB gestoBen 152. streichen (гладить) streicht strich gestrichen 153. streiten (спорить) streitet stritt gestritten 154. tragen (носить) tragt trug getragen 155. treffen (встречать) trifft traf getroffen 156. treiben (гнать) treibt trieb getrieben 157. treten (ступать) tritt trat getreten 158. triefen (капать) trieft triefte getrieft (troff) (getroffen) 159. trinken (пить) trinkt trank getrunken 160. triigen (обманывать) triigt trog getrogen 161. tun (делать) tut tat getan 162. verderben (портить) verdirbt verdarb verdorben 163. verdriefien (досаждать) verdrieBt verdroB verdrossen 164. vergessen (забывать) vergiBt vergaВ vergessen 165. verlieren (терять) verliert verlor verloren 166. wachsen (расти) wachst wuchs gewachsen 167. wagen (взвешивать) wagt wog gewogen 168. waschen (мыть) wascht wusch ge waschen 169. weben (ткать) webt webte gewebt (ge (wob) woben) 170. weichen (уступать) weicht wich gewichen 171. weisen (указывать) weist wies gewiesen 172. wenden** (поворачивать) wendet wandte gewandt (wendete) (gewendet) 173. werben (вербовать) wirbt warb geworben 174. werden (становиться) wird wurde geworden 175. werfen (бросать) wirft warf geworfen 176. wiegen (взвешивать) wiegt wog gewogen 177. winden (вить) windet wand gew unden 178. wissen (знать) weili wuBte gewuBt 179. wollen (хотеть) will wollte gewollt 180. zeihen (уличать) zeiht zieh geziehen 181. ziehen (тащить) zieht zog gezogen 182. zwingen (принуждать) zwingt zwang gezwungen * В значении «втыкать» по слабому спряжению. ** В значении «-лицевать» по слабому спряжению.
II. УПРАВЛЕНИЕ Предлоги Genitiv требуют: ansfatt, auBerhalb, diesseits, halber, hinsichtlich, infolge, inmitten, innerlialb, jenseits, kraft, laut, mittels, namens, ober- halb, um... willen, ungeachtet, unterhalb, unweit, vermittels, vermoge, wahrend, wegen, zeit. Dativ требуют: aus, auBer, bei, binnen, entgegen, gegentiber, ge- mafi, mit, nach, nachst, nebst, samt, seit, von. zu, zuwider. Akkusativ требуют: bis. durch, fiir, gegen, ohne, sonder, um, wi- der. Dativ и Akkusativ требуют: an, auf, hinter, in, neben, iiber, unter, vor. zwischen. Genitiv и Dativ требуют: dank, langst, trotz, zufolge. Genitiv и Akkusativ требует: entlang. Прилагательные и наречия а) без предлогов Genitiv требуют: ansichtig, bediirftig. begierig, bewufit, (un)fahig, froh, gentig, gewahr, gewiB, gewohnt, inhe, kundig, ledig, leer, los, machtig, miide, quitt, satt, schuldig, sicher, iiberdriissig, verdachtig, voll, wert, wiirdig и др. Dativ требуют: ahnlich, angenehm, angst, bekannt, eigen, ergeben, fremd, gehorsam, gelaufig, gelegen, geneigt, gewachsen, gleich, gnadlg, giinstig, kund, teuer, treu, verhaBt, wert, willkommen и др. Akkusativ требуют: breit, groB, hoch, lang, schwer, tief, weit, wert и др. * б) с предлогами Akkusativ требуют: с предлогом auf: erbost, ncidisch, stolz, zornig; с предлогом fiber: erstaunt. Dativ требуют: с предлогом an: arm, reich, schwach, krankl с предлогом zu: willig, geneigt Глаголы Двойного Akkusativ требуют: heiBen, lehren, nennen, schelten, schimpfen, sehen; иногда finden и fiihlen. Второй Akkusativ сопровождается als при глаголах: ansehen, darstellen, kennen n др. Akkusativ требуют: а) переходные глаголы с приставками an, be, er, ver: anfallen, anbellen, anlacheln, anreden, ansehen, bekampfen, beeinflussen, bewach- * Для обозначения времени, какой-либо меры, стоимости и т. д.
sen, bezweifeln, beherrschen, betreten, ersteigen, verfechten, verbiirgen и др.; б) безличные: mich durstet, friert, schlafert, wundert. Dativ требуют: а) личные: begegnen, beiwohnen, danken, entfliehen, entgehen, flu- chen, folgen, gleichen, gratulieren, lauschen, nahen, zureden, ziirnen, zu- vorkommen; б) безличные: es ahnt, bangt, begegnet, fehlt, geniigt, geziemt, gilt, graut, mangelt, traumt mir. Genitiv требуют: а) глаголы: bediirfen, entbehren, ermangeln, gedenken; б) возвратные глаголы: sich annehmen, sich bedienen, sich bemach- tigen. sich erinnern, sich schamen и др. Предлогов требуют: а) с Akkusativ an: denken, sich erinnern, glauben, sich gewOhnen, mahnen. auf: sich besinnen, dringen, sich einbilden, sich freuen, halten, hoffen, rechnen, sich verstehen, vertrauen, verzichten, warten. ffir: ausgehen, gelten, halten, sorgen. in: sich finden, sich teilen, verwandeln. fiber: sich argern, erbarmen, sich freuen, frohlocken, herrschen, klagen, regieren, siegen, streiten, sich tauschen, weinen, sich wundern, ziirnen. um: sich bemfihen, bitten, klagen, kommen, streiten, trauern, weinen, werben. б) c Dativ an: hindern, leiden, sich rac.hen, sich versiindigen, sich weiden, zuneh- men, zweifeln. auf: beruhen, bestehen. bei: beharren, bleiben, verharren. mit: sich begniigen, bekleiden, decken, fiillen, sich riisten, schmiicken, sympathisieren. nach: forschen, fragen, sich richten, sich sehnen, streben, trachten, ver- langen. vor: behiiten, sich ekeln, erschrecken, fliehen, sich fiirchten, sich scha- men, schiitzen. zu: dienen, ermahnen, ernennen, erwahlen, machen, raten, taugen, wah- len, werden и др. III. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ Существительные Префиксы Немецкие Продуктивные un-: UnglQck mid-: MiBernte ur-: Urwald erz-: Erzbischof ge-: Gebiisch Заимствованные Продуктивные anti-: Antifaschist neo-: Neokantianer
Суффиксы: Немецкие Заимствованные Продуктивные -ег, -1ег, -пег, -aner, -enser, -ling: Lehrer, Tischler, Schaffner, Amerikaner, Hallenser, Lehrling -in: Lehrerin -ung: Leistung -heit, -keif, -igkeit: Freiheit, Fruchtbarkeit, Miidigkeit -schaft: Lehrerschaft -ei, -erei: Eselei, Schlagerei -turn: Altertum -chen: Fensterchen -lein: Tischlein Непродуктивны e- -e: Schiitze -el: Deckel -rich: Enterich -bold: Witzbold -ian: Grobian -e: Lehre -t: Fahrt -de: Begierde -nis: Geheimnis, Wildnis -sal, -sei: Schicksal, Anhangsel Продуктивные -ist: Kommunist -ismus: Kommunismus -ant: Lieferant Непродуктивные -ent: Student -eur: Kommandeur -or: Inspektor -ie: Chemie -tion: Demonstration -tat: Elektrizitat -age: Reportage Полусуффиксы: -mann: Seemann -sinn: Leichtsinn -frau: Waschfrau -sucht: Eifersucht -stfick: GuBstiick -kunde: Heilkunde -zeug: Spielzeug -wesen: Hochschulwesen -werk: Fuhrwerk -statt, -statte: Werkstatt, Brand- statte -heim: Studentenheim -mut: Hochmut Прилагательные Префиксы Продуктивные erz-: erzdumm un-: unschSn ur-: uralt tnifj-: mifitreu
Суффиксы Продуктивные -bar: denkbar -ern: silbern -haft: zweifelhaft -ig: mutig -isch: kindisch -lich: freundlich -sam: arbeitsam -st: hochst -gemafi: sachgemaB -tach: vielfach -frei: einwandirei -los: furchtlos -mafiig: regelmafiig -reich: erfolgreich -voll: bedeutungsvoll -arm: blutarm -wert: lebenswert -artig: eigenartig Непродуктивные -icht: toricht -selig: triibselig Числительные Суффиксы -t, -st: vierte, vierzigste -tel: viertel -zig: vierzig Наречия Суффиксы -lich: folglich . -sam: gleichsam -mal: zweimal -s: abends -warts: seitwiirts -dings: allerdings -ens: wenigstens -erlei: dreierlei -mafien: folgendermaOen -weise: ausnahmsweise -lings: rittlings Глаголы Префиксы Суффиксы Продуктивные Продуктивные be-: bestehen -(e)n: stehen ent-: entstehen -ieren: marschieren er-: ernennen -zen: achzen mifi-: miBbrauchen -igen: befestigen ver-: verstehen voll-: voll bringen zer-: zerlegen Непродуктивные Непродуктивные ge-t gestehen -ern: klettern emp-: empfinden -ein: lacheln -sen: grausen
Предлоги и наречия, употребляемые как префиксы Предлоги an, auf, aus и др. Наречия fort, zuriick и др. ОБЪЯСНЕНИЕ ФОНЕТИЧЕСКИХ ОБОЗНАЧЕНИЙ Для каждого звука устной речи в транскрипции имеется специаль- ный знак. Долгие гласные (произносимые с более закрытым ртом, чем краткие гласные, и с напряжёнными губами и языком) обозначаются в транскрипции соответствующим знаком с двумя точками (напр., о:). Гласные без двух точек произносятся кратко и открыто, губы и язык не напряжены. Одна точка после гласного обозначает полудолготу. Полудолгие гласные стоят в открытых слогах с второстепенным словесным уда- рением. Знак ударения (') в транскрипции ставится перед ударным сло- гом. Значок (’), стоящий перед гласным или двугласным в начале сло- ва или коренного слога, обозначает так называемый твёрдый приступ гласного, т. е. смыкание с последующим взрывом голосовых связок; перед произнесением данного гласного он вызывает звук, похожий на лёгкое покашливание (отчётливо слышный при произнесении гласных топотом). Гласные а: произносится как русское «а», но протяжно а произносится как русское «а», но кратко е: произносится закрыто, похоже на русское «э» в слове «эти» s тримерно соответствует русскому «э» в слове «этот» э юхоже на русское «е» в слове «нужен»; стоит только в неудар- ных слогах р (роизносится как русское «и», но протяжно 1 несколько похоже на звук, средний между русскими краткими «э» и «ы» о: произносится протяжно с сильно выпяченными напряжёнными губами .т более чёткое и более открытое, чем русское «о» и: произносится как русское «у», но протяжно 7 более чёткое и более открытое, чем русское «у» в неударном слоге, напр. в слове «пушок» 0: при произнесении губы сильно выпячиваются — как при «о:», по- ложение языка — как при «е:» о: положение губ — как при произнесении немецкого «о», положение языка — как цри «г»
у. положение губ — как при произнесении немецкого «и:», положе- ние языка — как при «i:» у положение губ — как при произнесении немецкого положе- ние языка — как при «1» а j i > произносится как соответствующий гласный, но в нос 5 ) Двугласные, или дифтонги Двугласные немецкого языка произносятся с сильным ударением на первом гласном, без перерыва между этими двумя гласными. В немецком языке три двугласных: ае произносится близко к русскому «ай» ао » » » » «ау» ри » » » » «ой» Согласные J несколько твёрже русского «ш» h звук выдоха <; звук, близкий к русскому «хь» 2 похоже па русское «х», но произносится резче, с более сильным шумом I) похоже на «г», произнесённое в нос к произносится примерно как русское «ц» pf произносится примерно как русское «пф», но слитно в один звук tj произносится примерно как русское «ч» z произносится как русское «з» 3 произносится как русское «ж» Чтение некоторых букв и буквосочетаний qu соответствует «kw» chs | соответствует «ks» v в иностранных словах соответствует w ph соответствует f lion соответствует tsioai