/
Текст
:_v
кип
>ВАРЬ
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
Под редакцией
проф. И. В. РАХМАНОВА
25 000 слов
ИЗДАНИЕ ВТОРОЕ,
СТЕРЕОТИПНОЕ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО
ИНОСТРАННЫХ И НАЦИОНАЛЬНЫХ СЛОВАРЕЙ
МОСКВА — 1956
В составлении словаря принимали участие:
Е. И. Лепинг, доцент В. Е. Линднер,
С. А. Наркевич и проф. И. В. Рахманов
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
Под редакцией
Игоря Владимировича Рахманова
Старший редактор Н. П. Басова
Редактор Л. А. Бушканец
Технический редактор Р. В. Москвина
Корректоры: Л. М. Короткина, Е. М. Жаркова
А-01395. Издание второе. Подписано в печать 17/Ш 1956 г. Формат бумаги 84* IO8/32-
Бумажных листов 17,75; печатных листов 58,2; учетно-издательских листов 88.
Тираж 150 000 экземпляров. Цена словаря в переплете 17 р. 85 к.
Государственное издательство иностранных и национальных словарей
Москва, В-71, Б. Калужская, 15
Набрано и сматрицировано в Первой Образцовой
типографии им. А. А. Жданова в 1955 г.
Москва, Ж-54, Валовая, 28
Отпечатно с матриц в 4-й типографии им. Евг. Соколовой
Главполиграфпрома Министерства культуры СССР
Ленинград, Измайловский пр., 29
Заказ № 1064.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Предлагаемый немецко-русский словарь рассчитан прежде всего па
преподавателей немецкого языка и студентов факультетов иностранных
языков педагогических институтов, однако он может быть использо-
ван и самыми широкими кругами читателей немецкой литературы.
В отличие от всех издававшихся до сих пор иностранно-русских
словарей читатель может найти в нём не только переводы слов и
фразеологии немецкого языка, но также и употребление слов в сво-
бодных сочетаниях. Включение в словарь свободных сочетаний даёт
возможность, во-первых, точнее попить значение немецкого слова, а
во-вторых, правильно употребить его для выражения своей мысли в
устной и письменной форме.
Созданием такого стилистико-переводного словаря авторы це-
ликом обязаны академику Л. В. Щербе, который своими лексикогра-
фическими работами и, в первую очередь, своей статьёй «Опыт общей
теории лексикографии» натолкнул их на эту мысль.
Как справедливо указывал академик Л. В. Щерба, одним из наи-
больших недостатков существующих переводных словарей является
то, что «... во-первых, обычные переводные словари не дают настоя-
щего знания иностранных слов, а лишь помогают догадываться об их
смысле в контексте». Во-вторых, «... переводные словари, переводя
иностранное слово тем или другим своим словом, совершенно не за-
ботятся о многозначности этого последнего».
Эти недостатки авторы постарались преодолеть, приведя к каж-
дому немецкому и русскому слову их наиболее употребительные сво-
бодные сочетания, из которых более или менее точно вырисовывается,
с одной стороны, значение немецкого и русского слова и, с другой
стороны, возможность его употребления в сочетании с другими сло-
вами, например:
Haus п дом [1) groBcs большой, kleines маленький, neues новый,
altes старый, mehrstOckiges многоэтажный; 2) Ъаиеп строить, abbre-
chen ломать] и т. д.
В данном Словаре принят следующий порядок иллюстрации упо-
требления слова; прежде всего указываются возможные свободные
словосочетания, поддающиеся дословному переводу на русский язык
(они заключаются в квадратные скобки), затем даются те свободные
сочетания, которые не поддаются дословному переводу, и, наконец,
приводятся сначала мотивированные фразеологические сочетания, а в
конце всей словарной статьи и немотивированные с точки зрения
современного немецкого языка, т. е. идиомы.
Такой метод подачи слова позволил авторам избежать и другой
погрешности, от которой ещё не освободились многие переводные
словари — от указаний тех значений (переводов), которые уже утра-
чены словом и относятся к его истории. Вопрос о сохранении или
исключении того или иного значения слова решался опытным путём:
если авторы не обнаруживали слов, с которыми могло бы соче-
таться в современном немецком литературном языке то или иное зна-
чение данного слова, то они его исключали.
Другая особенность данного словаря по сравнению с имеющи-
мися переводными стилистическими и толковыми словарями заклю-
чается в методе подачи фразеологии.
В лингвистической литературе, как известно, нет точного опреде-
ления фразеологии, а потому мы считали необходимым выработать
его для того, чтобы пользоваться им хотя бы в рабочем порядке. Под
фразеологической единицей мы понимаем такое устойчивое синтакси-
чески неразложимое словосочетание, которое обозначает одно понятие
и в котором хотя бы один из компонентов изменил своё прямое зна-
чение и в данном значении сочетается только с очень ограниченным
числом слов.
Среди фразеологических единиц мы считаем наиболее сущест-
венным различать мотивированные фразеологические единицы
и немотивированные (утратившие свою внутреннюю форму) —
идиомы.
В соответствии с этим мы подразделили весь фразеологический
материал на две группы: фразеологические словосочетания не идио-
матического типа, которые помещены после того значения слова,
к которому они относятся, и отделены кружком с точкой, и идио-
матику, которая даётся в конце всего гнезда за ромбом. Мы посту-
пили так, считая, что читателю надо сразу дать представление
о принципиальном различии этих двух фразеологических групп. Ввиду
сложности данного вопроса мы не считаем, что во всех случаях
нашли правильное решение для выделения этих фразеологических
групп, и надеемся в дальнейшая ,<5боте над материалом словаря
внести необходимые исправления.
Несколько иначе, чем это обычно делается, мы подошли и к вы-
делению омопимов.
При определении омонимов мы руководствовались следующими
соображениями: омонимами мы считали все разные по значению, но
одинаково звучащие слова, имеющие разную этимологию, а также
те слова, которые исторически произошли от одного и того же слова,
но со временем утратили семантическую связь друг с другом, имеют
различные синонимы и при этом:
а) обладают разными грамматическими признаками (различаются по
роду, различно образуют множественное число и т. д.) или
б) служат центрами для образования различных семей слов, на-
пример:
Band т том — die Bande
Band п лента — die Bander
bilden образовывать, организовывать; составлять — Bildung
bilden образовывать, просвещать — Bildung, Ausbildung, bildend,
Biidungsanstalt.
Немалые трудности встретились на пути авторов й при разработ-
ке словарной статьи с предлогом. Принятый во многих немецко-рус-
ских словарях метод подачи предлогов путём перевода их на русский
язык и приведения иллюстрирующих эти переводы примеров имеет
тот существенный недостаток, что он не даёт читателю ясного и пол-
ного представления о тех обобщающих значениях, которые свой-
ственны немецким предлогам. Это, в свою очередь, затрудняет длч
русского читателя как их понимание, так и их употребление. Поэтом
в данном словаре в статьях с многозначными предлогами выделены
прежде всего значения и к каждому значению даются иллюстрирующие
его примеры с русскими переводами, в которых разные русские пред-
логи набраны полужирным шрифтом, например:
bis I ргПр употребляется при обозначении 1. времени'. ~ zu
welcher Zeit?, ~ wann? до какбго времени?; jetzt до сих пор;
2. пространства-, an die Grenze до гранйцы; 3. исключения че-
го-л:. alle ~ auf einen все за исключением одногб и т. д.
Не имея возможности и не считая нужным в рамках словаря дан-
ного типа и объёма исчерпать все слова и обороты речи современ-
ного немецкого языка, авторы при их отборе стремились включить в
словарь возможно большее количество слов, различных по своему
корневому составу, показать каждое слово в его наиболее употреби-
тельных значениях и привести наиболее употребительные обороты
речи.
По этой же причине в словаре отсутствуют диалектизмы и вклю-
чено лишь небольшое количество архаизмов, встречающихся в немец-
кой классической литературе.
В настоящий словарь, как правило, не включены употребляемые в
немецком языке интернациональные слова, совпадающие по своему
значению и звуковому составу с русскими, а также производные сло-
ва, значение которых легко определить по основным корневым сло-
вам, приведённым в словаре, при условии, если они не обладают раз-
ной сочетаемостью с другими следами в русском и немецком языках.
В словаре, как правило, не даны существительные женского рода,
образуемые с помощью суффикса -in.
Прилагательные с приставкой un- даны ограниченно.
На своём алфавитном месте в словаре приводятся формы силь-
ных глаголов: Impertekt (1-е и 3-е лицо единственного числа) и
Prasens глаголов, изменяющих корневой гласный (3-е лицо единствен-
ного числа). Формы Konjunktiv в словаре не приводятся.
На своём алфавитном месте приводятся формы множественного
числа существительных, если они образуются не по общим пра-
вилам.
В связи с тем, что оформление словаря сложное, авторы рекомен-
дуют читателю подробно ознакомиться с их указаниями «О пользо-
вании словарём».
К словарю приложен краткий грамматический справочник.
При составлении данного словаря авторы пользовались следующими
лексикографическими работами:
Der GroBeDuden. StilwOrterbuch derdeutschenSprache. Leip-
zig, 1934.
D u d e n. Rechtschreibung. VEB Bibliographisches Institut. Leip-
zig, 1954.
D u d e n. Bildworterbuch. VEB Bibliographisches Institut. Leipzig,
1953.
L e x i к о n. A-Z in einem Band. VEB Bibliographisches Institut.
Leipzig, 1953.
Muret-Sanders. Enzyklopadisches englisch-deutsches und
deutsch-englisches WOrterbuch, Zweiter Teil: Deutsch-Englisch. Berlin,
1905.
Sprach-Brockhaus. Deutsches BilderwOrterbuch fiir jeder-
mann, 5. Auflage. Leipzig, 1949.
Sanders-Wiiifing. HandwOrterbuch der deutschen Sprache.
Leipzig, 1924.
Wessely-Schmidt. Deutscher Wortschatz nebst FremdwOrter-
buch. Berlin, 1925.
P1 n e 1 о c h e. Etymologisches WOrterbuch der deutschen Sprache.
Paris, 1922.
Kluge F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache,
16. Auflage. Berlin, 1953.
Liebknecht W., Volksfremd wdrterbuch, 20. Auflage. Berlin, 1929.
FremdwOrterbuch. VEB Bibliographisches Institut. Leipzig,
Немецко-русский словарь (Энциклопедия немецкого
языка). Сост. под главной редакцией К. Ф. Тиандера. Книгоизд. т-во
«Просвещение». СПБ, 1911.
Немецко-русский словарь. Третье издание под ред.
А. А. Лепинга. Государственное издательство иностранных и нацио-
нальных словарей. Москва, 1947.
Немецко-русский словарь под ред. проф. И. В. Рахма-
нова. Издание седьмое. Государственное издательство иностранных
и национальных словарей. Москва, 1954.
В заключение авторы считают своим долгом принести глубокую
благодарность всем рецензентам рукописи словаря и в первую оче-
редь члену-корреспонденту Академии наук СССР проф. В. М. Жир-
мунскому, канд. филол. наук доценту Н. В. Смирновой и другим,
сделавшим ряд ценных замечаний, которые значительно способство-
вали улучшению подготовленного авторами материала словаря.
Обо всех замеченных в словаре недочётах и желательных изме-
нениях просьба сообщить в Государственное издательство иностран-
ных и цациональных словарей. Москва, В-71, Б. Калужская ул., 15.
И. Рахманов
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЁМ
Немецкие слова расположены в словаре в строго алфавитном по-
рядке. В в отношении алфавита приравнивается к ss; й, б, fl — к со-
ответствующим гласным без смягчения, папр.:
Messerstich auflerhalb
Mefifehler flufierlich
Сложные слова, имеющие одинаковое определяющее слово, объ-
единены в группы (гнёзда), если они стоят рядом по алфавиту и
определяющее слово имеет одно и то же значение. Определяющее
слово внутри гнезда не повторяется, а отделяется вертикальной чер-
той и заменяется знаком ~ (тильда), папр.:
Fldg||hafen т аэропорт; -v-halle (читай'. Flughalle) / ангар; --platz
(читай'. Flugplatz) т аэродром.
Знак ~ (тильда) заменяет также всё заглавное слово при повто-
рении его внутри гнезда, напр.:
Feuer п огонь, плймя; das ~ (читай'. Feuer) ist ausgegangen огонь
погас.
Лексические омонимы выделены чёрными римскими циф-
рами и даны отдельными статями, напр.:
bilden I vt образовывать, организбвывать.
bilden II vt образовывать, просвещать.
Грамматические омонимы, а также переходные, непе-
реходные, безличные и возвратные глаголы выделены внутри
словарной статьи светлыми римскими цифрами, напр.:
wahrend I ргйр во время; II cj в то врёмя как.
fahren* I vi ехать; II vt везти.
waschen I vt стирать; мыть; промывать; II sich мьпься.
Для различения понятий, а также оттенков одного и того же
понятия, обозначаемого одним и тем же словом, в словаре приняты сле-
дующие условные обозначения:
а) Чёрными арабскими цифрами с точкой отделены слова, обозна-
чающие разные понятия, напр.:
Fabel / 1. басня; 2. фабула, сюжет; 3. вымысел.
6) Точкой с запятой отделены слова, не представляющие собой
разных понятий, но и не близкие по значению, напр.:
abkflhlen охлаждать; освежать.
Между этими словами ставится знак | в тех случаях, когда к ним
имеются иллюстративные примеры, наир.:
Fehler Ш ошибка [grdber грубая; grammatisclier грамматическая!; С1П >х.
hat sich dingeschlichen вкралась ошибка; | прбмах; ein schwerer -х.
серьёзный прбмах.
Точкой с запятой отделяются также иллюстрирующие заглавное
слово предложения или словосочетания, и лишь в конце всей словар-
ной статьи стоит точка.
в) Запятой отделены друг от друга синонимичные или близкие по
значению слова, напр.:
Bedeutung f значение, смысл.
Запятой отделены также различные варианты во фразеологии,
напр.:
im Fieber sprdchen, phantasieren бредить (читай', im Fieber spre-
chen или im Fieber phantasieren);
einen schweren Fall tun грозно, тяжелб упасть (читай', грузно
упасть или тяжелб упасть).
Идиоматические обороты даются в конце словарной
статьи и отделяются знаком -ф- (ромб). Другие фразеоло-
гические единицы даются к каждому отдельному значению
слова и отделяются о (кружком с точкой), напр.:
Fall т 1. падение; О einen schweren -х, tun грузно упасть; zu
-х-е kommen падать; einen Plan zu brlngen. расстроить план;
2. падение, снижение; 3. падёж; 4. грам. падёж; 5. склон, скат; 6. во-
допад; 7. случай, благоприйтное обстоятельство; О das war nicht der
-x, этого не было; im besten ~ в лучшем случае; j-n Knall und
-х. entlassen неожиданно уволить когб-л.
В квадратные скобки заключаются все те слова, которые
могут свободно сочетаться с заглавным словом, напр.:
Spiel п игра [ehrliches честная, gefMhrliches опасная], Причём немецкие
прилагательные согласуются в роде с немецким существительным, а
русские — с русским (читай-. fehJlfches Spiel честная игра и т. д.).
При наличии нескольких синонимических переводов, отделённых
друг от друга запятой, русские прилагательные в квадратных скоб-
ках согласуются в роде с первым переводом, напр.:
Fahne f флаг, знамя [rdte красный, wei&e белый, wehende развеваю-
щийся] (читай-, rote Fahne красный флаг и т. д.}.
При наличии нескольких переводов, отделённых друг от друга
точкой с запятой, русские прилагательные внутри квадратных ско-
бок относятся только к последнему переводу и согласуются с ним в
роде, напр.:
Frevel т проступок; злодеяние [greulicher, grauenhafter ужасающее] (чи-
тай'. greulicher Frevel ужасающее злодеяние).
Слова (внутри квадратных скобок), принадлежащие к разным грам-
матическим категориям, отделяются друг от друга точкой с запятой
и светлыми арабскими цифрами со скобкой, напр.:
Nagel т ГВОЗДЬ (1) nSstiger ржавый, knimmer кривбй; 2) aus Eisen желёз-
ный; 3) schmieden ковйть, dinschlagen вбнвйть, her^usziehen вытаскивать] (ЧП-
тай: 1) r6stiger Nagel ржавый гвоздь; 2) Nagel aus Eisen железный
гвоздь; 3) Nagel schmieden ковать гвоздь и т. д.).
Светлые латинские буквы со скобками разделяют
разные значения словосочетаний, напр.:
klar werden а) проясниться (о небе); Ь) отстаиваться (о жидкости).
Если заглавным словом является существительное, то
в квадратных скобках указываются сочетающиеся с ним прилагатель-
ные, существительные и глаголы.
Если заглавное существительное сочетается с глаголом в качестве
дополнения, то глагол стоит в инфинитиве, если же оно служит под-
лежащим, то глагол стоит, как правило, в 3-м лице Prasens,
напр.:
Sprache / ЯЗЬ1К (1) beherrschen владеть; 2) andert sich изменяется] (читай'.
владеть языкбм; язык изменяется).
Если заглавным словом является прилагательное, то в
квадратных скобках указываются сочетающиеся с ним существи-
тельные, напр.:
faul гнилбй [Obst Фрукты; Holz дрова; ein Zahn зуб] (читай', failles
Obst гнилые фрукты и т. д.).
Если заглавным словом является глагол, то в квадратных
скобках указываются сочетающиеся с ним существительные и
наречия, напр.:
faulen vi гнить [das Hoiz дрова, eine wand стена] (читай: das Holz fault
дрова гниют, eine Wand fault стена гниёт).
Во избежание перегрузки словаря излишними одинаковыми при-
мерами свободные сочетания (в квадратных скобках) приводятся не
при всех словах. В некоторых случаях даются ссылки на более упо-
требительные синонимы, на слова, употребляющиеся в тех же функ-
циях и т. д., напр.:
Kabinett п кабинет; см. Zimmer.
Freitag т пятница; см. Montag.
Ссылки означают, что свободные сочетания надо искать под сло-
вами Zimmer и Montag.
Слова, заключённые в кр у гаде скобки:
а) являются факультативными, напр.:
Kolleg п цикл (академических) лекций; die Tiir fiel ins SchloB
дверь захлбпнулась (на замок):
б) означают возможную замену одной из частей приведённого
словосочетания; в этом случае в скобки заключены обязательно и
немецкие слова и русский перевод, напр.:
das Wort (der Name) ist mir entfallen слово (имя) вйпало у меня
из памяти (читай: das Wort ist mir entfallen слово вь'шало у меня из
памяти; der Name ist mir entfallen имя выпало у меня из памяти):
в) поясняют данное слово или словосочетание; в этом случае они
даны курсивом, напр.:
Кгётре / поля (шляпы).
Курсивом выделяются также немецкие фразеологические обороты,
если для уточнения их значения они даны в предложении, напр.:
einen Plan zu FAlle brlngen расстроить план.
В тех случаях, когда фразеологический оборот дан и отдельно
и в предложении, он специально курсивом не выделяется, напр.:
QehOr finden быть выслушанным, принятым; seine Bitte fand kein
(ichor его прбсьбу не удовлетворили;
г) являются дословным переводом, который даётся иногда для бо-
лее точной передачи смысла немецкого предложения, напр.:
Jiinge Seelen formen воспитывать молодёжь (букв, формировать
молодью души).
Знак = (косой дефис) означает, что данное слово является состав-
ной ^частью сложного слова, напр.:
ОЬег= в сложных словах главный, старший.
Ударение во всех многосложных словах как немецких, так и
русских (кроме пояснений курсивом), указано в виде косой чёрточки
над ударной гласной, напр.:
fehlen vi недоставать.
Во всех сложных немецких словах указано только главное ударе-
ние, напр.: Backenknochen.
В словах, ударная гласная которых имеет умлаут, ударение спе-
циально не обозначается, напр.: Тгйпе (ударение падает на а); если
ударение падает на другую гласную, то оно обозначается как обычно,
напр.: abSndern.
В словах с двумя гласными с умлаутами ударение указывается,
напр.: flberf'uhren.
В немецких словах с колеблющимся ударением и в немецких сло-
вах с двумя ударениями одинаковой силы указываются два ударения,
напр.: dnwiderrdflich, halbtot
Ударение не указывается в тех немецких словах, при которых
дана фонетическая транскрипция ударного слога.
На артикле ударение не указывается. Если же eine, ein, der, die,
das являются местоимением, то на них ударение указано.
При заглавных словах, отклоняющихся от общих правил произно-
шения немецкого языка (в основном при словах иностранного про-
исхождения), в квадратных скобках даётся фонетическая транскрип-
ция всего слова или той его части, которая представляет затрудне-
ние.
Транскрипция даётся знаками алфавита Международной фонети-
ческой ассоциации (см. таблицу транскрипционных знаков, стр. 1135).
Ударение обозначается в транскрипции косой чёрточкой вверху слева
от ударного слога, напр.:
Avantgarde [a'va:garda] f авангард.
Второстепенное ударение в сложных словах обозначается в тран-
скрипции косой чёрточкой внизу слева от ударного слога, напр.:
Fldgroute [-,ru:ta]
Твёрдый приступ (Knacklaut) обозначается в транскрипции запятой
вверху слева, папр.:
Erz [’e:rts]
Вертикальная пунктирная черта в заглавных словах озна-
чает, что следующий за ней звук произносится самостоятельно, напр.:
Ariie (читай', aria).
При всех немецких существительных указывается их род: т —
мужской род, f — женский род, п — средний род.
При всех немецких глаголах даётся указание на их переходность
или непереходность: vt — verbum transitivum переходный глагол, vi —
verbum intransitivum непереходный глагол.
При безличных глаголах даётся указание vimp — verbum imper-
sonate.
— Il —
Глаголы, изменяющие при спряжении основу, помечены звёздоч-
кой (*); их основные формы приведены в грамматическом справоч-
нике, напр.:
stehen* vi стоить.
Сильные глаголы следует искать в словаре на своём месте по ал-
фавиту и в грамматическом справочнике без приставок, напр.:
abnehmen* — nehmen*.
auftragen* — tragen*.
Буква s в круглых скобках (s), стоящая при глаголе, означает,
что данный глагол спрягается с sein; отсутствие какой-либо буквы
или наличие буквы h в круглых скобках (h) означает, что данный
глагол спрягается с haben; (h, s) означает, что данный глагол может
спрягаться и с haben и с sein.
Две точки (:) после немецкого слова при отсутствии перевода озна-
чают, 1) что для данного слова нет обобщающего перевода, напр.:
Beachtung: das verdient (Й11е) ~ это заслуживает (полного) внима-
ния; (inter ~ dieser R6gel... соблюдая бто правило...;
2) что данное слово самостоятельно не употребляется, а встречается
лишь во фразеологических сочетаниях, напр.:
kreuz: -х. imd quer вдоль и поперёк.
При заглавных словах и при отдельных значениях иногда даются
грамматические или стилистические пометы (см. список условных
сокращений).
Знак приблизительного р а в е н с т в а(э=) предупрежда-
ет, что следующий за ним перевод приблизительно соответствует не-
мецкому выражению, стоящему перед этим знаком, напр.;
aus dem Regen in die Traufe кбгпгпеп попасть из огня да в пб-
лымя.
Русские глаголы в переводах даются, как правило, в несовершен-
ном виде.
При немецких глаголах и прилагательных указывается в круглых
скобках управление, если оно расходится с управлением русского
слова, напр.: gratulieren (£>) поздравлять.
При немецких предлогах (также и в предложении) в круглых скоб-
ках указываются падежи, которые требуют после себя эти предлоги,
напр.: Betriedigung in etw. (Z>) linden находить удовлетворённо в
чём-л.
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИИ
Русские
ав. авиация
авт. автомобильное дело
анат. анатомия
арх. архитектура
археол. археология
безл. безличная форма
библ, библейское выражение
биол.биология
бот. ботаника
бран. бранное слово, выражение
бух. бухгалтерия
б. ч. большей частью
вет. ветеринария
воен, военное дело
г. город
геогр. география
геол, геология
горн, горное дело
грам. грамматический термин
груб, грубое выражение
диал. диаЛект
дип. дипломатия
ед. единственное число
ж.-д. железнодорожное дело
жив. живопись
знач. значение
зоол. зоология
и по слаб. спр. спрягается также
по слабому спряжению
ирон, ироническое выражение
иск. искусство
ист. исторический
канц. канцелярское выражение
карт, карточная игра
кин. кинематография
ком. коммерческий термин
кто-л. кто-либо
кул. кулинария
ласк, ласкательная форма
лингв, лингвистика
лит. литературоведение
мат. математика
мед. медицина
мест, местоимение
метеор, метеорология
мин. минералогия
миф. мифология
мор. морское дело
муз. музыка
наир, например
неотд. неотделяемая приставка
о-в остров
офиц. официальный
охот, охота
п-в полуостров
перен. переносное значение
погов. поговорка
полигр. полиграфия
полит, политика
поел, пословица
поэт, поэтическое выражение
презр. презрительно
пренебр. пренебрежительно
прил. прилагательное
психол. психология
р. река
рад. радиотехника
разг, разговорное слово, выраже
ние
разн. знач. разные значения
рел. религия
ритор, риторически
см. смотри
собир. собирательно
сокр. сокращение, сокращённо
спорт, физкультура и спорт
ср. сравни
стр. строительное дело
сущ. имя существительное
с.-х. сельское хозяйство
театр, театральное выражение
текст, текстильное дело
тех. техника
тж. также
уменыи. уменьшительная форма
уст. устаревшее слово, выраже-
ние
фары, фармакология
физ. физика
физ иол. физиология
филос. философия
фин. финансы
фольк. фольклор
фот. фотография
хим. химия
что-л. что-либо
шахм. шахматы
шутл. шутливо
эк. экономика
эл. электротехника
этч. этнография
юр. юридическое выражение
Немецкие и латинские
A Akkusativ винительный падеж
cj Konjunktion союз
comp Komparatlv сравнительная
степень
conj Konjunktiv сослагательное
наклонение
D Dativ дательный падеж
etw. etwas что-либо
/ Femininum женский род
G Genitiv родительный падеж
hnp Imperativ повелительное на-
клонение
impf Imperfekt имперфект (про-
шедшее время)
inf Inti nitiv неопределённая форма
int Interjektion междометие
j-d jemand кто-либо
J-m jernand(em) кому-либо
j-n jemand(en) кого-либо
j-s jemandes чей-либо, кого-либо
m Maskulinum мужской род
n Neutrum средний род
N Nominativ именительный падеж
num Numerate числительное
part II Partizip II причастие II
pl Plural множественное число
prdp Proposition предлог
prcls Prasens настоящее время
pron Pronomen местоимение
pron dem Demonstrativpronomen
указательное местоимение
pron imp impersonates Pronomen
безличное местоимение
pron indef Indefinitivpronomen
неопределённое местоимение
pron pers Personalpronomen лич-
ное местоимение
pron pass Possessivpronomen
притяжательное местоимение
sg Singular единственное число
vi verbum intransitivum непере-
ходный глагол
vimp verbum impersonate безлич-
ный глагол
vt verbum transitivum переход-
ный глагол
НЕМЕЦКИЙ АЛФАВИТ
Аа Bb Сс Dd Ее Ff
Gg Hh И Jj Kk LI
Мш Nn Оо PP Qq Rr
Ss Tt Uu Vv W w Xx
Yy Zz
A
A, a n первая буква немецкого
алфавита', -ф> von A bis Z с на-
чала до конца; etw. von A bis Z
kennen знать что-л. основательно;
wer A sagt, muij auch В sagen
поел, кто сказал А, должен ска-
зать и Б; 2; взялся за гуж, не
говори, что не дюж; w6der A noch
В wissen ничего не понимать в
ЧёМ-Л.
Aachen п г. Аахен.
Аа1 т угорь; er ist glatt wie
ein ~ он скользкий как угорь.
aalen I vi ловить угрей; II sich
нежиться, потягиваться.
a. a. О. am angefiihrten Orte
в указанном месте.
Aas n 1. пйдаль; 2. бран. стерва.
ab I prilp'. ab hente с сегодняш-
него дня; ab 1. JtiH с 1 июля; ab
Berlin от Берлина; II adv', auf und
ab gehen ходйть взад и вперёд;
ab und zu иногда, время от вре-
мени, по временам; Gewehr ab!
(команда) к ноге!; X ab (в пьесах)
Икс ухбдит.
ab= отделяемая глагольная
приставка, указывает 1. на дви-
жение вниз', absteigen сходить
вниз; 2. на удаление, отделе-
ние'. abgehen отходить (о поезде)',
abtrennen отпйрывать; 3. на
уменьшение, убыль', abnehmen те-
рять в весе; 4. на изнашивание,
изнурение', abtragen изнашивать;
abarbeiten изнурять работой; 5. на
отмену, отказ', j-m absagen от-
казать кому-л.; ^bschlagen отка-
зывать (в просьбе); 6. на завер-
шение, окончание: ablatifen исте-
кать (о сроке); abspeisen кончать
есть.
sab часть сложного слова, обо-
значает движение сверху вниз
(находится всегда под ударени-
ем): bergab с горй; treppab вниз
по лестнице; herab вниз (к говоря-
щему); hinab вниз (от говоря-
щего).
abandern vt (видо)измепйть;
etwas an einem Projekt -x- внести
некоторые изменения в проект.
Abanderung / (видо)изменёние,
(по)правка; переделка; eine ат
Slatut изменение в уставе.
abarbeiten I vt 1. отрабаты-
вать [seine Schuld свой долг, seine
Frist свой срок); 2. ИЗНурЙТЬ (неПО-
сйльной) работой [ein Pferd лошадь];
II sich переутомиться.
Abart f разновйдность.
abarten vi(s) 1. видоизменйться
[t^ilweise частйчно]; 2. вырождаться
[Ptlfinzen рзстёния, Tiere живбтные!.
Abb. = Abbildung.
Abbau m 1. снижение [von Pr£i-
sen цен, von LShnen заработной платы,
von St6uem налогов]; 2.‘ сокращение
[von Angestellten служащих]; 3. разра-
ботка [von K6hle #гля, von Erzen руд].
abbauen vt 1. разбирать [Zeite
палйтки, Mascitfnen машйны]; 2. сни-
жать [Preise цены, LShne заработную
плйту, Steuern налбги); 3. сокращать
[Angestellte служащих]; die Beleg-
schaft сокращать штаты; das
Personal сокращать штаты
(только о служащих); 4. раз-
рабатывать [KolHe уголь, Erze py-
-ду).
abbeifien* vt откусывать [einen
Apfel йблоко, ein Stiick Brot кусок
хлеба |.
abbekommen* vt получать свою
долю; О er hat etwas ~ разг.
ему досталось, попало; er hat eins
~ разг, он получил пощёчину.
abberufen* vt отзывать [einen
Gesandten посланника; Triippen войскб);
von einem Posten ~ освобождать
от дблжности.
abbestellen vt отменять (einen
Auftrag заказ, поручение, einen Besucli
визйт); eine Zeitung -x, прекратить
выписку газеты: ich habe ihn 1'iir
heute abend abbestellt я просил
егб сегодня вечером не прихо-
дить.
abbiegen* I vt отгибать (einen
Ast ветку); О eiu Vorhaben -х. из-
менить намерение; И vi (s) повора-
чивать; die Stralie biegtrechts ab
дорога поворачивает направо; vom
Wege ~ свернуть с дороги.
Abbild п отображение; портрет.
abbilden vt изображать; atif
dieser Ansichtskarte ist das Grohe
Theater ibgebildet на бтой от-
крытке изображён Болыпбй театр;
in Gips ~ сделать гйпсовый сле-
пок.
Abbildung/ изображение; рису-
нок; иллюстрация.
abbinden* vt 1. отвязывать (ein
Boot лбдку]; Снимать (eine Schiirze
фйртук, eine Kraw.-itte гёлстук); 2. Мед.
перевязывать (BldtgeiaBe кровенбс-
нме сосуды].
Abbitte / прбсьба о проще-
нии; О ~ tun, leisten просить про-
щения.
abblasen* I vt сдувать; die
Biicher сдувать пыль с книг;
Il vi давать сигнал отбоя, тру-
бить отббй.
abblenden vt затемнйть ,(F6nster
бкна); die Lichter beim Auto ~
тушйть фйры (автомобиля); j за-
слонйть, маскировать (Lieut свет).
abblitzen vi воен., перен. дать
осечку; er blitzte mit seiner Bitte
ab разг, он получйл резкий отказ
(в своей просьбе).
abbliihen vi (s) отцветать, увя-
дать (die Bltimen цветы].
abbrauchen vt изнашивать (ein
Kleid платье].
abbrechen* I vt 1. отламывать
[einen Zweig вётку, die Spitze der
Nadel кбпчик иглы!; 2. СНОСЙТЬ (ein
Haus дом, eine Brficke моет); 3. Пре-
рывать, прекращать [eine UnterMl-
tung беседу; diplomatische Beziehungen
дипломагйческие отношения; eine Rdise
путешествие, ein Spiel игру]; Il vi (S)
1. сломаться [ein Zahn зуб]; 2. обры-
ваться (eine Uiiterhaltung беседа].
abbrennen* I vt сжигать (Dor-
ter депёвни, Hauser до,мй, Wilder леей];
das Unkraut vom Acker выжи-
гать сорняки; Il vi (s) сгорать (ein
Haus дом), ДОГОрЙТЬ (eine Kerze свеча].
abbringen* vt 1. отговаривать;
j-n von seinern Vorhaben •x. убе-
ждать когб-л. отказаться от своего
намерения; j-n vom rechten Wege
-v. сбивать когб-л. с правильного
пути; er lalit sich von seiner Mei-
nung nicht ~ его нельзя пере-
.убедить; 2. отвлекать; j-n von sei-
tiem Gesprachsthema -s, отвлечь
когб-л. от егб темы (разговора).
abbrfickeln vi (s) и sich кро-
шиться, осыпаться; Kalk brOckelt
von der Wand ab co стены осы-
пается извёстка, штукатурка.
Abbruch т 1. снос; см. abbre-
chen 2; 2. прекращение, разрыв;
см. abbrechen 3; 3. ущерб; -ч, der
Gesiindheit вред здоровью; ~
durch eine Explosion ущерб от
взрыва; О einen tun вредить.
abbrfihen vt ошпаривать (mit
kdchendem Wdsser кипяткбм]; обда-
вать кипяткбм [Frfirlne фрукты).
abbiirsten vt чистить щёткой
[einen Mantel пальтб].
abbiiBen vt искупать (вину); die
Strafe -х. отбывать наказание.
Abe la.-be/tse:) п азбука; nachdem
~ Ordnen располагать, группиро-
вать по алфавйту.
AbcbUCh [a:be;'tse:,bu:x] П бук-
варь.
abdJmmen vt запрудйть, отгоро-
дить плотйной.
abdampfen I vt выпаривать (eine
Lfisung раствбр); II VZ (s) 1. ИСпарЯТЬ-
ся [Wasser водЛ|; 2. разг. исчезать,
испарйться.
abdanken I vt дать отставку;
der Oberst wiirde fibgedankt пол-
кбвник получил отставку; II vi
ВЫХОДЙТЬ В ОТСТЙВКу [ein Offizier
офицёр, ein Minister мияйстр); ОТре-
КЙТЬСЯ ОТ престбла [ein Kiilser им-
ператор).
abdecken vt 1. открывать, сни-
мать крьпнку; 2. снимать крышу
(с дбма); 3.: den Tisch ~ убирать
со стола.
abdichten vt 1. тех. уплотнйть;
задёлывать, 2. хим. сгущать, вы-
паривать.
abdienen vt отслужйть [seine
Prdbezeit испытательный срок]; ОТра-
батывать (eine Schuld долг].
abdingen* vt выторговывать;
vom Pr6ise ~ lassen уступить
в ненё.
abdrehen 1 vt 1. отвёртывать
(eine Schraube гайку); © j-tn den
Hals -4, разг, свернуть кому-л.
шёю: 2. закрывать (einen Hahn кран,
das Gas газ, das Wdsser вбду); II Vt.
das Schiff dreht ab судно меняет
курс.
AbdfUCk m 1.0ТПечЙТ0К [der Fln,-
ger пальцев); ПОЛигр. 6ТТИСК; 2. CJlfr-
HOK (in Gips из гипса, in Wacbs HS
воска); 3. полигр. перепечйтка.
abdrucken vt отпечатать (einen
Artikel статью, ein Buch книгу, Bilder
картинки, иллюстрации).
abdrCcken vt 1. отдавйть;
durch die schwOre Steinplatte ist
ihm ein Finger abgedriickt worden
ему отдавйло палец тяжёлой ка-
менной плитбй; О Angst will mir
das Herz ~ у менй сёрдце сжи-
мается от страха; 2. дёлать слепок
(Siegel in Wachs печатей из вбска);
3. спускйть курбк; ein GewOhr ~
выстрелить из винтовки.
abebben vi (s) 1. идти на убыль
(о воде)', 2. перен. стихать: der
Streit ebbte ab ссбра утихла; die
Erregung ёЬЫе ab волнёние улег-
лось.
abecelich [a:be:'^se:ii<;], abece-
weise по алфавиту, в алфавйтном
порядке.
Abend т 1. вечер; см. Tag I
1 1)’, gegen ~ к вечеру; des -x-s
вечером; am (spaten) ~ (поздним)
вёчером; den ganzen -х. fiber весь
вечер; guten ~! добрый вёчер!;
der ~ des ЕёЬепз закат жизни;
Q zu ~ dssen ужинать; 2. поэт.
зйпад: <0> man soli den Tag nicht
vor dem ~ 16ben поел, не видав
вечера, и хвалйться нёчего; 2т
цыплят по осени считают; es ist
noch nicht aller Tage -x, погов. ещё
не всё кончено; 2= поживём —
увидим.
Abend||blatt п вечерняя газета;
x-brot п ужин; 'x.dammerung г
Сумерки (briclyt ein наступают]; les-
sen п см. Abendbrot; -x-land и
поэт, запад; ~rot п, ~r6te /
вечёрняя зарй.
abends вечером) по вечерам;
spat -v. поздно вечеров; von friih
bis ~ с утра до вечера.
Abenteuer п приключение [1)
getahniclies опасное; 2) еПёЬеп пере-
жйть, испытать, suchen искать);© auf
-х. fiusziehen.ausgehen искать при-
ключений; sich auf — einlassen
пуститься в авантюру; ein galan-
tes ~~ люббвное похождёние.
abenteuerlich полный приклю-
чений leine Fahrt поездка); Приклю-
чёнческий [eine Geschichte рассказ;;
ein -s-er Mensch любитель при-
ключёний.
Abenteurer т авантюрист.
aber 1 cj а, но, же, однако; -х.
auch да и, но и; ~ бёпносЬ не-
смотря на то; <х- doch а всё-таки;
-х- sicher! безуслбвно!; nein! да
нет же!; II adv : ~ und abermals
I неоднократно: tausend und taii-
• send мнбго ть!сяч: Tiusende und
I -x. Tausende тйсячи.
Aber n ho; die Sache hat ihr ~
в этом деле есть своё «но»; kein
никаких «но»!; без возраже-
ний!; О er Hat immer ein Wenn
und ein — у него всегда есть от-
говорка.
Aberglaube т суеверие.
aberglSubisch суеверный.
aberkennen* vt юр. лишать
(D КОГО-Л.) [Rechte прав, die Freiheit
своббды].
abermalig повторный, вторич-
ный.
abermals опять, вторично,
abernten vt снимать урожай.
ABF Arbeiter-und-Bauern-Fakul-
tat f рабоче-крестьйнский факуль-
тет.
abfahren* I vi (s) отправляться,
уезжать (ein Zug пбезд]; отплывать
[ein Schiff парохбд]; II vt 1,(у)возЙТЬ
[Holz aus dem Wtilde дрона йз лесу,
Heu von der Wiese семо с луга]; 2.1 ihm
wtirde das Beiti dbgefahren ему
отрезало ногу (колеебм).
Abfahrt / отправление, отъезд;
отплйтие; см. abfahren 1; das Zei-
chen zur ~ geben давать сигнал
к отправлению.
Abfall т 1. б. ч. pl Abfalle от-
бросы, отходы; 2. СКЛОН [1) stdiler
крутбй, sanfter полбгиГг; 2) eines Ber-
ges, горы].
Abfalleisen п железный лом.
abfalien" vi (s) 1. отваливаться
[der Kalk voa der Wand извёстка от
стены, die Sdhle vom Schuh подбшва
от ботйнка]- опадйть [die Blatter von
den Bdumen лйстья с деревьев]; 0 j-П
griindlich ~ lassen разг, дать
кому-л. отпор; 2. изменять, поки-
дать; die Verbiindeten sind vom
Bt'mde abgefallen союзники вйшли
из союза; 3.: ein Gebirge fallt
steil, schroff ab гора круто обры-
вается; 4. худеть; er ist sehr abge-
fallen он очень похудел; 5. разг.
перепадать (на чью-л. долю); dabei
ist fiir ihn doch etwas abgefallen
при этом ему всё же кое-что
перепало.
abfSIlig I а неблагоприятный
[eine Kritik критика, ein (jrteil име-
ние]; eine -s-e Antwort отказ; II adv
неблагоприятно; sich ttber j-n,
etw. aussprechen отозваться отри-
цательно о ком-л., о чём-л.; j-n ~
beiirteilen осуждать когб-л.
abfangen* vt 1. перехватывать
[Briefe пйсьма, Dokumdnte документы];
Kiinden -v переманивать клиентов;
2. поддирать стойками [etn Oebaude
здание].
abf dr ben vi линять, выцветать
[der Stoif материя].
abfassen vt 1. составлять [elnen
Benefit отчёт, einen Vertrdg догоубр,
erne Bittschrift прошёние]; einen Auf-
satz ~ писать сочинение; 2. за-
хватйть врасплох; j-n beim Dieb-
stahl поймать вора с полич-
ным.
abfedern I vt ощипывать [ein
Huhn курицу]; II vi линять, терять
перья.
abfegen vt сметать [Staub пыль].
abfertigen vt 1. отправлять
[einen Zug пбезд, ein Schiff парохбд;
die Post пбчту, ein Gepack багбж];
2. Обслуживать [Fiihrgaste пассажиров»
Ktinden покупателей]; 0 j-П kurz ~
разг. вь1 проводить кого-л.; ich
lasse mich nicht so разг, от
так легко не отделаешься.
Abfertigungsstelle / экспеди-
ция {учреждение).
abfeuern vt выстрелить (ein
Gewehr из ружьй].
abfinden* I vt удовлетворять
[einen Kiinden покупателе; Ansprixche
трёбоиания]; j-n mit einer Geld-
summe ~ возмещать кому-л. де-
нежную сумму; II sich 1. догово-
рЙТЬСЯ [mit dem G6gner с противни-
ком]; 2. удовлетвориться (mit der
Antwort ответом]; ПрИМИрЙТЬСЯ [mit
dem Gedanken с мыслью].
abflauen vi 1. стихать [der wind
вбтер]; 2. падать [Prdise цены].
abflieflen* vi (s) 1. стекать [Was-
ser вода]; 2. перен. уплывать [Geld
деньги].
Abflug m вылет [eines Fiugzeugs
самолёта].
Abflufi т 1. СТОК Ides Wassers
воды); 2. утечка (des Grises rriaaj.
AbfiuBrohr ii стбчная труба,
abfragen vt опрашивать (die
Klasee класс, Schfiler учеиикбв); спра-
шивать [eine Aufgabe задание].
abfrieren* I vt отмораживать
(die Finger пёльцы, die FiiBe нбги];
11 vi (s) отмерзать; mir sind die
FiiBe abgefroren я отморбзил себе
ноги.
Abfufar / 1. вывоз, отгрузка
(von Holz дров, von Schutt мусора); 2.:
-v. erleiden, sich (Z>) -x. hdlen по-
лучить откёз; eine -x. ertOilen дать
отпор.
abfuhren vt 1. уводйть (einen
Gefdngencn пленного, арестбваниого);
das ftihrt mich zu weit vom Them a
ab Ато менй слишком далеко от-
влекает, увбдит от темы; 2. мед.
слабить; 3.: j-n im Streit ~ побе-
дить когб-л. в споре.
Abffihrmittel п мед. слабитель-
ное.
abfflttern vt откармливать Idas
Vieh скот].
Abgabe / 1. сдача (von wtren
товаров, von GepSck багажб]; 2. НЗлбг,
Сбор (1) hdtle высбкнй; 2) aut Saiz на
соль; 3) sunken снижать).
Abgang т 1. ОТХОД (eines Zdges
пбезда); 2. yx6a|vom Amt со службйг^
der х eines Schauspielers von der
Buhne bei SzenenschluU ухбд арти-
ста после окончания сцены; nach
dem -х, von der Schule после окон-
чания Шкблы; 3. Сбыт |von Waren
товаров); 4. убыль [des Wrissers водй];
утечка (von fifissigen Wdren жидких
товаров].
abgSngig 1. недостающий, про-
павший |ein Gut товйр, груз, ein
Pakdt пакёт, посылка!; 2. ХОДКИЙ,
ХОДОВОЙ [eine Write говёр|.
Abgangsprflfung i выпускной
экзймен.
Abgangsstation / станция от-
правления.
Abgangszeugnis п свидетель-
ство об окончании учебного заве-
дения.
abg
abgeben* 1 vt отдавать (ein
Geschenk подёрок, einen Brief письмб];
Вручать [eiti Zeugnis свидетельство,
удосговерёние]; О einetl SchuB —
произвести выстрел; einen Bef6hl
«х. отдать приказ; sOine Stimme
-x. отдать свой гблос, голосовать;
ein Orteil -х. выносить приговбр;
eineMOinung -х. высказывать мне-
ние; II sich заниматься; ste gibt
sich viel mit Kindern ab она мно-
го вбзится с детьмй; © sich nut
Kleinigkeiten -x. заниматься мело-
чами.
Abgebrannte m погорелец.
abgebraucht 1. поношенный [ein
Kleid платье); 2. ИЗбЙТЫЙ (ein Witz
острот^},
abgedroschen 1. обмолоченный
[Getreide aepndi; ein xes Klavier
разг, разбитый рояль; 2. избитый,
пбшлый [eine Rridensart выражёние).
abgefeimt пронырливый; ein
-x-er Schtirke отъйвленный него-
дяй.
abgegriffen истрёпанный, за-
тасканный |ein Buch кнйга, ein Hut
шляпа); Стёртый [eine Mtinze монёта;.
abgehackt отрубленный; перен.
отрывистый; in -x-en Satzen reden
говорить отрывистыми фразами.
abgehen* vi (s) 1. отставать
(Tapeten обби, eine S6h1e noadmeaj;
ОТрЫВ^ТЬСЯ (ein Knopf пуговица!;
СХОДИТЬ (eine F3rbe крйска; die Hau<
кбжа, ein Fingernagel нбготь]; 2. yxo-
дйть, ОТХОДИТЬ (ein Zug пбезд, ein
Brief письмб); О mit (dem) T6de ~
умирйть; 3. уклониться (von stu
nem Wdge от своегб путй); 4. ОТКЯЗЫ-
ВЗТЬСЯ (von stiffer M6inung от своегб
мнёиия, von 8ё1пег Gewdhnhelt от своёй
привычкн|; ihm soli nichts -X. ОН нм
в чём не дблжен нуждаться; sich
(Z)) nichts -х lessen ни в чём себе
не отказывать; 5. кончаться; es
ist alles noch glatt Sbgegangen
это ещё хорошб кончилось; es
wird hier 6hne Streit nicht ~ здесь
без спбра не обойдётся.
abgekartet заранее услбвлен-
НЫЙ [eine Sache дёло].
abgelaufen истёкший [eine Frist
срок]; просроченный [ein Wcchsel
Вексель].
abgelebt I а отжйвший, дрях-
лый; II adv. aussehen иметь
потрёпанный вид.
abgelegen отдалённый, уедн-
ПёННЫЙ (ein Ort место].
abgemacht решённый, кончен-
ный [eine Sadie дело, вопрбс]; -х.1
решено!, по рукам!
abgemagert исхудалый [ein
Mensch человек].
abgemessen размёренный[5с11гШ
шаг, Bewegungen двнжёния].
abgeneigt нерасположенный,
недоброжелательный (j-m gegen-
iiber к кому-л.); ich bin nicht -x,
mich anzuschlieben я не прочь
присоединиться.
Abgeordnete т, f депутат.
Abgeordnetenhaus п палата
депутатов.
Abgesandte in, f посланец, де-
легат. -ка.
abgeschieden 1. уединённый
[ein Leben жизнь]; 2. уСОПШИЙ, ПО-
КОЙНЫЙ.
Abgeschiedenheit / оторван-
ность, уединённость [vom Leben от
жизни].
abgeschliffen 1. отточенный
[ein Messer нож]; 2. (свётски) ВОСПЙ-
ТаИНЫЙ, учтивый [ein Mensch чело-
Век].
abgeschlossen 1. замкнутый
[ein Mensch человек, ein Leben жизнь];
eine хе Wohnung отдельная квар-
тира; 2. законченный [Bildung обра-
зование, eine Arbeit раббта].
abgeschmackt безвкусный [ein
Kleid платье]; ПОШЛЫЙ [eine Rede
речь, eine AuCerung высказывание].
abgesehen: -x davon, dab... не
говоря о том, что...; кроме того,
помймо того, что..., несмотря на
то, что...; -х von dieser Tatsache
несмотря на этот факт.
abgespannt I а утомленный,
ПЗНеМОЖёННЫЙ [ein Mensch человек];
II adv: sich -х fiihlen чувство-
вать себй утомлённым.
abgetan: eine -хе Sache закбн-
ченное, улаженное дело.
abgewinnen* vt 1. выигрывать
[Geld деньги]; 2. ДОбЙТЬСЯ, ПОЛУЧИТЬ
что-л.; man капп ihm kein Wort
-х от негб не добьёшься ни слова;
j-m ein Lacheln -х вызвать у ко-
гб-л. улйбку; О ich капп der Sache
кёшеп Geschmdck -х мне это не
нравится, я не нахожу в этом ни-
чего привлекательного.
abgewfihnen vt отучать; j-m
das Rauchen -x отучить когб-л.
от курения; sich (D) etw. -x оту-
чать себя от чегб-л., отвыкать от
чегб-л.; 0 ein Kind -х отнимать
ребёнка от груди.
abgezehrt истощённый, чахлый
[ein Kind ребёнок].
abgieflen* I vt 1. сливать; den
Topf -x отливать воду из горшка;
2. отливать [eine Statue статую]; II
sich обливаться; sich kalt -х обли-
ваться холодной водой.
Abglanz т отблеск, отражение.
Abgott т идол, кумйр, фетиш;
er ist ihr -х. он её любимец,
кумир.
Abgotterei / идолопоклонство;
0 mit j-m •х, trdiben преклоняться
перед кем-л., боготворить когб-л.
abgrSmen sich (urn А) сокру-
шаться, тужить о чём-л.
abgrenzen vt размежёвывать
[Felder поля]; разграничивать [Bcgritfe
понйтия, Rechtc права].
Abgrund т пропасть, бёздна;
am Rande des -x.es stdhen стоять
на краю пропасти (тж. перен.).
abgucken vt разг, подсматри-
вать; der Schiller hat von sdinem
Nachbarn abgeguckt ученик под-
смотрел, списал у своего сосёда;
j перенимать [eine Handbewegung
движение руки, einen Gang похбдку].
Abgufi т отливка [von Stahl ста-
ли); полигр. стереотип.
abhaben* vt 1. получить (свою
долю); der Jiinge will auch dtwas
-x мальчик тоже хочет получить
свой) долю; 2.: er hat seinen Hut
ab он снял шляпу, он без шляпы.
abhacken vt отрубать [einen Ast
ветвь; den Kopf гблову].
abhalten* vt 1. удерживать
(von einem dummen Streich от глупой
выходки, проделки]; j-П VOO der Аг-
beit -x, мешать чьей-л. работе;
nichts konnte ihn -x, zu k6mmen
ничто не могло помешать ему
прийти; lassen Sie sich nicht ~!
продолжайте!; 2. -удерживать, за-
держивать, не пропускать; das
Dach halt den Regen ab крыша не
протекает; dieser Stoff halt nicht
viel ab эта материя непрбчная; 3.
проводить [eine Versdmmlung собра-
ние, eine Prfifung экзамен, Mandver
манёвры].
abhandeln vt 1. выторговывать
[j-m у кого-л., vom Praise с цены]; 2.
разрабатывать (ein Thta тёму(.
abhanden: -x. kommen пропа-
дать, (за)терйться.
Abhandlung / сочинение, ста-
тьй.
Abhang т склон, откбс [eines
Berges горьг]; steiler -х- обрыв.
abh^ngen I vt отцеплйть (einen
£isenbahnwagcn железнодорбжпый ва.
гбн]; снимать [den Hut шлйпу, das
Kleid vom Haken плбтье с вёшалки];
er hangte ab он повесил (телефон-
ную) трубку; II* vi зависеть (von
einer Persdn от какбго-л. человека,
vom Wetter от погбды].
abhftngig 1. зависимый; см.
unabhangig; von j-m ~ sein зави-
сеть от кого-л.; О -х- machen
ставить в зависимость; -x-er Fall
грам. кбевенный падёж; 2. на-
клбнный, покатый.
abhftrten vt закалять [den Кбгрег
тело].
abhauen* (impf часто по слаб,
спр.) I vt отсекать (die Hand руку];
срубать [einen Ast сук]; II VI (S) разг.
улизнуть; hau ab! убирайся!
abheben* Vt снимать [den Deckel
vom Topf крышку с горшка]; Geld
von der Bank -x, вынимать дёньги
из банка; ( карт, снимать (ко-
лоду).
ablielfen* vi помогать [j-s йп.
gifick кому-л.в несчастье]; einer Krank-
heit -х, поборбть болезнь; dem
ist leicht abzuhelfen этому легко
помочь.
abhetzen I vt затравить [ei
Tier звёря]; II sich разг, устать.
Abhilfe / помощь, пособие [ver-
langen трёбовать]; auf "x, dringen на-
стойтельно проейть помощи; daftir
gibt es keine -x, этому нельзя по-
мочь; О -х- schaffen, bringen ока-
зывать пбмощь.
abholen vt заходйть, заезжать
[einen Freund за другом, Briefe за
письмами]; j-n am Bahnhof -x. встре-
чать кого-л. на вокзале; j-n vom
Theater -x, заходйть за кем-л. в
театр; j-n, etw. -х. lassen посы-
лать за кем-л., за чем-л.
abholzen vt вырубать (лес);
обрубать сучья.
abhorchen vt 1. подслушивать
[ein Oeheimnis секрет]; 2. Мед. ВЫ-
слущивать [das Herz сердце, die Etin-
gen лёгкие].
abhSren vt выслушивать [Mft-
teilungen сообщёния]; eine Aufgabe
— спрашивать урок; | подслу-
шивать [ein Telephdngesprach телефбн-
ный разговбр].
abirren vi (s) сбиваться [vom
Wdge с лорбги].
Abittir: ~ machen сдать экза-
мен на аттестат зрелости.
Abituri:6nt т сдающий экзамен
на аттестат зрёлости, сдающий
выпускные экзамены (в среднем
учебном заведении).
abjagen vt загнать (ein pferd
лошадь].
abkanzeln vt отчйтывать, бра-
НЙТЬ [ein Kind ребёнка].
abkarten vt тайно договари-
ваться; sie hatten es (inter sich
abgekartet онй между собой тайно
договорились.
abkaufen vt покупать, скупать;
j-m Waren -х. покупать у кого-л.
товары; man muB ihm jedes Wort
-x, из негб приходится вытйгивать
каждое слово.
Abkehr / отказ [von einer Lehre
от какбго-л. учёиия, von einer Methdde
от какбго-л. метода).
' abkehren I I vi (s) сворачивать
[vom Wege с дорбги); 11 Vt ОТВра-
щать [vom Glauben от вёры); Ill Sich
отворачиваться (von j-m от когё-л.).
abkehren II vt обметать leinen
Teppich ковёр).
abkl&ren I vi давать отстойться;
очищать; процеживать [eine fios-
sigkeit жидкость); 11 sich отстаи-
ваться (о жидкости).
Abklatsch т кёпия, отпечаток,
бТТИСК [tines Bitdes картины); er 1st
der ganze ~ seiner Mutter он вы-
литая мать.
abklingeln vt давёть отбёй (no
телефону).
abklingen* vi <s> затихать, от-
звучать (ein топ звук); die Schmer-
zen kl ingen ab боль утихает; die
Erregung klingt ab волнение улег-
лось.
abklopfen vt 1. выбивать imo-
bei мёбель); 2. мед. выстукивать
[die Brust грудь, den gucken спйпу);
3. стучать дирижёрской палочкой.
abkndpfen vt отстёгивать [einen
Kragen воротник).
abkochen vt кипятить iMiich
молокб); варить (Eler ййца).
abkommandieren vt откоман-
дировывать [einen Angesteltten слу-
жащего); abkommandiert sein (zu,
bei D) быть прикомандированным
(к кому-л.).
abkommen* vi (s) 1. сбиваться
[vom Wdge с дорбги); ОТКЛОИЙТЬСЯ
[vom тьёша от тёмы|; отказываться
[von seiner Mdinung от своегб мнёнив];
2. отлучаться, освобождаться [auf
einen Tag на день, auf kurze Zeil на
корбткое врёма); 3. ВЫХОДИТЬ ИЗ
употребления, из мёлы; 4. проис-
ходить, быть рбдом; <J> gut -х,
легко, дёшево отдёлаться.
Abkommen я соглашёиие, кон-
венция; das -х, auf ein Jahr befri-
sten заключить договёр на один
год; das bek6mmt Rechtskratt
договбр вступает в сйлу; Q ein
~ treffen заключать соглашение.
Abkdmmling т потёмок, От-
прыск.
abkratzen I vt соскабливать
[eine PUnne со сковородй; eine НёгЬе
краску); 11 vi (s) разг, протянуть
ноги, умереть.
abkflhlen 1 vt 1. охлаждать,
Остужать [Essen еду); 2. унимать,
ослаблйть |den Zorn гнев); II sich И
vi (s) охлаждаться [die Luft вбздух),
ОСТЫВаТЬ [das W4sser водё].
Abklihler m холодильник.
Abkunft / происхождение (pro-
letarischer пролетарского, ddliger дво-
рянского, niedriger низкого}.
abkiirzen vt 1. сокращать, уко-
рачивать [W6rter слова, eine Rdde
речь, einen Weg дорбгу); 2. Mam.
сокращать [einen Bruch дробь).
Abkilrzung/сокращение, аббре-
виатура.
abkCssen vt расиеловёть.
abladen* vt разг ружать (ein Auto
автомобиль!; выгружать [Holz дровё,
St£ine vom Lastauto кёмни с грузо-
вик й].
ablagern I vt 1. вылёрживать
(Wein винд, Zigarren сигёры!; 2. осаж-
дать; der FluU lager t Sand ab на
дне реки осаждается песёк; II
sich отлагаться; Kalk lagert sich
in den Arterienwiinden ab из-
весть отлагается в стёнках артё-
рий.
Ablagerung } отложение, на-
слоение Ivon Sand пескё, von Kalk
извести, von Staub пыли).
Ablafi rn 1. спуск [des Wdssers
воды]; 2. скидка [auf Wdrcn на това-
ры!; О -x. der Siinden отпущёние
грехов; ёйпе -х. беспрерывно.
abiassen* 1 vt 1. спускать
[Wasser п6ду|( ВЫПуСКЭТЬ [Dampt пар);
2. отпускать IWdren товары); 3.
уступать |von dem Preis в цеиё); G
die Siinden -х- отпускать грехи;
Il vi I. прекращаться [der LSrm
шум); 2. Отказываться Ivon sdinem
Vdrhaoen от своегб намерения); 1 all ab!
отстань!, оставь!
Ablativ т грим, творительный
падёж.
Ablaut m 1. СТОК [des Wassere
воды); 2. ХОД, течение [der Eritgnisse
событий]; 3. истечение, окончание
[der Fiist србка, der Zed времени].
ablaufen* 1 vi (s) 1. стекать,
протекать; ~ [Sssen спускать
(aody); 2. истекать, кончаться (die
Frist срок, ein Wechsel срок (действия)
векселя, ein Vertrig срок (действия)
договбра]; die Sache ist gut (tibel)
abgelaufen дело кбнчилось хоро-
шо (плохо); die Uhr ist abgelaufen
завод (часов) кончился; 3. отплы-
вать (ein SchiH корабль); II vt обё-
гать, избегать; ich bin die gauze
Stadt nach diesem Buch Abgelau-
i'en я обегал весь город в пёис-
ках этой книги; О die Beine -х,
сбиться с ног; III sich устать от
беготни; -V* sich (О) die Нбгпег
-х. остепениться; j-m den Rang
-x. превзойти когб-л.; an dem lauft
Alles ab йогов. с него как с
гуся вода.
ablauschen vt подслушать; j-m
ein Geheimnis ~ подслушать
чыо-л. тайну; das Bild (die Ge-
schichte) ist dem Leben abgelauscht
(эта) картина (история) бчень реа-
листична (жйзиенна).
Ablaut т грам. чередование
гласных, перегласовка.
ableben vi отживать, умирать.
ablegen vt 1. откладывать (в
стброиу); eine Karte х. сбрбсить
карту; ein Kleid перестать но-
сить платье; 2. снимать [einen Hut
шляпу, einen Mantel пальтб); w6llen
Sie, bitte, ~! разденьтесь, пожа-
луйста!; 3. полигр. разбирать [ei-
nen Satz иаббр); 4. в разл. фразеол.
сочетаниях: eine (able) Ge-
wohnheit ~ бросить (дурную)
привычку; die Prufung -x. сдавать
экзамен; Rechenschaft -x, (uber A)
давйть отчёт (в чём-л.); ein Zeug-
nis -v (von D) свидетельствовать
(о чём-л.); einen Eid -x. приносить
присйгу.
ablehnen vt отклонйть [eine
Bitte прбсьбу, einen Entwiirf проект];
отказываться [einen Auftrag от по-
ручения, eine Einladung от приглашён
имя); der Antrag wtirde mit 20 ge-
gen 10 Stimmen abgelehnt пред-
ложение было отвергнуто 20 го-
лосами прбтив 10; | юр. отводить
Ieinen Richter судьй, einen ,Zcugen
свидетеля); ich lehne diese Auffas-
sting ab я не согласен с этой
точкой зрения.
ablehnend отрицательный [букв.
отвергающий); er nahm eine -х,е
HAItung ein он отнёсся (к этому)
отрицательно.
ableiten vt 1. отводить [einen
Flufi реку; Warme теплб); 2. ПРОИЗ-
ВОДИТЬ от чегб-л.; dieses Wort
ist vom Griechischen abgeleitct
worden это слово произведено от
греческого; eine Gleichting -х.
мат. выводйть уравнение; 3. от-
влекать, совращать; j-n von der
rfechten Bahn -x. совратйть когб-
-либо с путй истинного.
ablenken vt 1. отводить (einen
Flue реку); 2. отвлекать [j-s Auf-
merksamkeit чьё-л. внимание, Gednnken
мысли); einen Verdacht von stch
-к. отвлечь от себя подозрение;
den Kranken muB man ~ боль-
ного следует развлечь.
Ablenkung / отклонение [der
Magnetnadel магнитной стрелки); О
~~ siichen искать развлечений.
ablesen* vt читАть (по чему-л.),
считывать (vom Blatt с ЛЮТА]; das
Baromfeter -х, снимать показания
барометра; die Gedinken an den
Augen (am Gesicht) -x. читйть,
угадывать мйсли по глазам (по
лицу); die TAubstummen lesen von
den Lippen ab глухонемое чита-
ют по губам.
dbleugnen vt отрицать [sAine
Schutd CBOib вину]; ОтрСКЭТЬСЯ (setae
Wdrte от своих слов, seinen OUuben
от своей веры].
abliefern vt сдавать [Bflcher
книги); доставлйть, поставлять, от-
пускать [Rdhstoffe сырьё, W;iren то-
вары].
Ablteferungssoll п норма по-
ставок.
abliegen* vi отстоять; das Haus
liegt zwei Kilometer vom Dorf
ab дом отстоит от деревни на
два километра; dieser Gedanke
liegt doch sehr ab эта мысль очень
далека от сути дела.
ablbschen vt 1. тушить [Feuer
огонь]; 2. Стирать [das Gesclniebene
von der Tafel написанное с доски].
ablbsen I vt 1. отвязывать
[einen Strick верёвку]; 2. Сменять
[die Wache караул, часовбго, часовых];
einander -x. сменйть друг друга,
чередоваться; 3. погашать, выку-
пать [Wechsel вексель, Zahlung счёт];
II sich 1. отставать [eine Farbe
краска, Tapeten обби, ein Bucherum-
schiag облбжка книги]; 2. сменяться
[auf dem P6sten на посту].
abmaclien vt 1. снимать [ein
Schild вйвеску, Schmutz грязь]; 2. до-
говариваться о чём-л., улаживать
что-л.; etw. miteinander ~ дого-
вариваться между собой о чём-л.;
die Sache ist so gut wie abge-
macht дело можно считать ре-
шённым; ich mache es mit ihm
allein ab я с ним один справлюсь;
damit war es abgemacht этим де-
ло ,и кончилось.
Abmachung f сделка, уговор,
соглашение; vertragsmafiige ~
условие, предусмотренное дого-
вором; gegen die -х, verstoBen на-
рушать соглашение; О eine -х.
treffen (fiber А) а) совершить
сделку; Ь) договориться (о чём-л.).
abmagern vi (s) исхудйть.
abmahnen vt отговаривать (j-n
von seiner Fahrt когб-л. от поёздки].
Abmarsch tn воен, выступле-
ние, УХОД (der Tnippen войск); den
'x, antreten выступить в похбд;
zum -x. blasen дать сигнал к вы-
ступлению.
abmarschieren vi (s) высту-
пать (в поход), уходйть.
abmatten I vt утомлйть [die Zu-
Ьбгег слушателей, аудитбрию]; II sich
утомлйться, выбиваться из сил.
abmeiden I vt: j-n -х, докла-
дывать об отъезде кого-л.; выпи-
сывать кого-л. [из домовой книги
при отъезде)-, II sich отметиться
[zur Abfahrt на выезд].
Abmeldung / отметка о выез-
де; снйтие с учёта.
abmessen* vt 1. отмеривать,
измерять [eine Strecke расстойние];
мерить чем-Л. [Kart6ffeln картбфель,
Milch молокб]; 2. взвешивать [W6rte
слова].
abmOhen sich неутомимо тру-
диться, бЙТЬСЯ [mit dem Vdrtrag над
докладом].
Abnahme f 1. отнятие; ампу-
тация (des B6ines ногй]; 2. сбыт
[der W.iren товаров]; 3. приёмка
[einer neuen F.iscnbahnlinie нбвой же-
лезнодорбжной линии, eines Neuhaus
новострбйки, einer Maschine машины]; О
-х. eines Eides принятие присйги;
-х. einer Parade принятие парада;
4. уменьшение Ides Gewichtes ве-
са]; упадок (der Krafte сил]; 'х. des
Mondes ущерб лунй.
abnehmen* I vt 1. снимать
[eine Decke одеяло, ein Tlschtuch ска-
терть, einen Hut шляпу; Obst фрукты;
den Bart бброду]; 2. отнимать; ам-
путйровать [j-m das Bein кому-л.
нбгу, den Arm руку]; 3. принимать; 0
den Eid -x. принимать присйгу;
die Parade ~ принимать парад;
j-m ein Versprechen -x. брать c
когб-л. обещание; j-m die S6rgen
-x, избавлйть когб-л. от забот; II vi
1. уменьшаться [die Таде дни]; убы-
BaTb [Wasser водё, der Mond луна; [-8
Krafte чьи-л. силы]; Спадать (die Hit-
ze жара]; 2. худеть, терять в вёсе
[tfichtig сильно, betrdchtlich бчень, dtwas
немного, слегкё].
Abnehmer т 1. покупатель;
2. приёмщик.
abneigen sich отклонйться
[die, Magndtnadel магнитная стрёлка].
Abneigung / антипатия, нерас-
положение [1) gdgen eine Persdn к
человеку, gegen diese Arbeit к 6roii
раббте; 2) empfinden чувствовать].
abnorm ненормальный [ein Aus-
sehen вид].
abndtigen vt вынуждать tj-m
ein OeatMndnls у когб-л. признание, cine
Zlieage согласие, ein LScheln улыбку|;
вымогать [j-m Geld у когб-л. дбны'и].
abnutzen, abnfltzen I vt изна-
шивать [Kldidung одежду, Schuhe
ббувь]; II sich изнашиваться.
Abonnement [-'mad n абоне-
мент, подписка [erlfscht погашается,
wird vorausbezahlt оплачивается впе-
рёд, wird ernduert возобновляется].
abonnieren vt и vi (s) подпй-
СЫватьСЯ [(auf) eine Zcitung на га-
зету].
abordnen Vt посылать [ein Ge-
pack багаж]; откомандировывать
[einen Offizier офицера].
Abordnung / 1. откомандирова-
ние; 2. депутация.
Abort m уборная, отхожее ме-
сто.
abpassen vt 1. пригонйть, при-
мерять [die LSnge eines Kldides дли-
ну платья]; 2. ВЫЖИДАТЬ [eine Ge-
legenheit случай, einen Augenblick мо-
мент, eine richtige Zeit подход$пцее
время].
abplagen I vt (из)мучить, (нс-)
терзать [einen Menschen человека!;
II sich. (mit D) мучиться с чем-л.,
биться над чем-л.
abprallen vi (s) отскакивать
[eine Kugcl пуля, ein Bali мяч]; alle
Vdrwurfe pralltcn an ihmab упрё-
ки до него не доходили.
abpressen vt 1. отжимать; вы-
жимать; 2. вымогать [j-m Geld у
когб-л. дёньги]; вынуждать [j-m ein
Gcstandnis у когб-л. признание, Aussa-
gen показания].
abquMen I vt (из)мучить (кого-
-либо); II szc/г (из)мучиться [mitdfesir
S£che с бтим делом, mit diesem Men-
schen с $тим человеком!.
abrackern sich (mit D) (изму-
читься (с кем-л.); (про)возйться
[mit Kindern с детьми).
abraten* vt, vi отсоветовать
(j-m etw., j-m von D кому-л. что-
-либо); er riet mir entschieden ab on
меня решительно отговорил.
abrliumen vt убирать [Ocschirr
посуду, einen Tisch co стола].
abrectinen 1 vt 1. вычитать,
ОТЧИСЛЙТЬ (eine Gdldsumme денеж-
ную сумму]; 2. отчитываться [Aus'
gaben в расходах]; II vi проиЗВОДЙТЬ
расчёт; рассчйтываться (mit j-m
с кем-л.); mit dem w6rde ich diu-
rnal -~! я с ним когда-нибудь
све,ду счёты!
Abrechnung / 1. отчисление
[einer Gdldsumme денежной суммы);
2. расчёт [ёпбцй! tige окончательны hi;
der Tag der -ч. wird kommen ne-
рен. настанет день расплаты; О
mit j-m -х. halten сводйть счёты
с кем-л.
Abrede f 1. соглашёние. уго-
вор; der ~ gemaB согласно уго-
вору; das ist wider unsere ~ это
противоречит нашему уговдру;
2. отрицание, оспаривание [einer
Frage какбго-л. вопрбса); О etw. in
stellen оспаривать что-л.
abreden vt 1. условливаться
[untereinander между соббй]; 2. 0ТГО-
варнвать [j-n von D когб-л. от че-
гб-л.[.
abreiben* vt 1. стирать [einen
Fleck пягнб, Schmutz грязь]; 2. ра-
стирать [den Korper тело].
Abreise f отъезд; die -v uni
zwei Tage verschieben отложйть
отъезд на два дня; die ~ auf ei-
nen bestimmten Tag festsetzSu
наметить отъезд на определённый
। день.
) abreisen vi (s) уезжать (mit dem
; Zug пбездом].
; abreifien* I vt 1. обрывать
1 [einen Kalender календарь, einen Faden
нитку]; 2. СНОСИТЬ, ЛОМЗТЬ [ein Hau*
дом, eine Brucke мост); II vi (s) об-
рываться, отрываться [eine Schnur
верёвка; перен. ein Ge,sprach разговору
III virnp-. mit der Arbeit reiBt es
bei mir gar nicht ab моей работе
конца не видно.
Abreifikalender т отрывной
календарь.
abreiten* vt объезжать [die Front
фронт].
abrichten vt 1. приучать [i>
einen Lehrling ученика {на заводе^
Vogel птиц; 2) zu D к чемУ-л.]; дрес-
сировать [Tiere живйтвых]; 2. тех.
прилаживать, пригонять.
abriegeln vt 1. запирать на за-
сов [eine Тйг дверь]; 2. изолиро-
вать, отделйть.
abringen* vt (D) 1. отвоевать
(у КОГО-Л.) [den Bdden зёмлю, Rcchte
права]; 2. добиться чегб-л.; er hat
dim ein Gestandnis abgerungen
он добился от него признания.
Abrifl т 1. чертёж, план, кон-
тур [einer Gegend местности]; 2.
очерк; ein ~ der alten (neuen)
Geschichte очерк древней (новой)
истории.
abrollen I vt 1. разматывать
[Garn нитки); О einen Film las-
sen пускать фильм; 2.: Frachtstiik-
ke von der Bahn -x. отправлйть
груз по железной дороге: II vi
(s) 1. скатываться; die Schnee-
masse ist vom Berg abgerollt снеж-
ная лавина скатилась с горы; 2.:
das Programm ist abgerollt про-
грамма закончена; III sich раз-
вёртываться, разыгрываться [Ereig-
nisse события, eine Handlung действие].
abrficken I vt отодвигать [Мб-
bei мебель]; II vi (s) отодвигаться
(von D от когб-л.); воен, отсту-
пать [Tnippen войскй]; er riickte
bald ab разг, он скоро убрался.
abrufen* vt 1. отзывать [i> ei-
nen Gesandten посланника; 2) von der
Arbeit с раббты); О aus dem Leben
abgerufen w6rden умереть; 2. воен.
делать перекличку; 3. объявлйть
[Statidnen остаибвкы, станции].
abrunden vt 1. обтачивать,
округлять [Ёскеп углы]; 2. ОКруг-
ЛЙТЬ [Zdhlen чйсла, Gdldsummen де-
нежные суммы].
abrupfen Vt ОЩЙПЫВать [ein Huhn
курицу].
abrflsten I vt 1. разоружать
[eine Arinee Армию]; 2. стр. разби-
рать леей; II vi разоружаться.
Abrflstung f разоружение.
abrutschen vi (s) сползать,
спускаться [vom Birge с горы].
absagen I vt отменйть [einen
Besuclt визит, eine Einladung пригла-
шение, eine Sitzung заседание]; OTKa-
зывать; j-m einen Wunsch ~~ от-
казать кому-л. в исполнении его
желания; II, vi отказывать, уволь-
нйть; dem Angestellten -v уволить
служащего; Q dem Vergnflgen
-х. отказывать в удовбльствии;
einem Gedanken -х. отказываться
ОТ МЬ1СЛИ.
absagen vt отпйливать [ein stock
Holz кусок дерева].
Absatz т 1. площадка, уступ
[einer Тгсрре лестницы]; 2. абзац,
красная строка; einen «х, machen
начинать с красной строки; 3.
пауза, остановка [in der Rede в ре-
чи]; in Absatzen с перерывами;
6hne ~ без перерыва; 4. каблук
[h6her выебкий, niedriger низкий, klei-
пег маленький, breiter широкий, beque-
mer удобный, schicfer крнвбй]; 5. 0СЗ-
ДОК [von Saiz сблн, von Sand песка];
6. Сбыт [der Waren товаров]; О
ten (schlechten) finden иметь
хорбший (плохой) сбыт.
Absatz||gebiet п, ^markt tn
pbIHOK сбыта [erschliefien открывать,
erweitern расширять].
abschaffen vt упразднять [einen
Pdsten должность]; ОТМбНЯТЬ [ein
Gesctz закбн, eine Bestlmmung поста-
новлёние]; Dienstboten -x. не дер-
жать больше прислугу.
abschalten vt выключать [den
Strom ток].
abschattieren vt оттенять [eine
Zeichnung рисунок].
abschatzen vt оценивать; den
Schaden auf hundert Rubel -x. оце-
нить убыток в сто рублей; die
Entfernung -х. определйть (на глаз)
расстойние; er verstand es nicht,
die Wirkung seiner Worte auf
seine Kameraden abzuschatzen он
не мог определйть, какое впеча-
тление произвели его слова на то-
варищей.
Abschaum т 1. накипь [beim
КбсЬеп при варке]; 2. перен. отбро-
сы; der ~ der Gesellschaft от-
бросы общества.
Abscheiden* 1 vt выделять; der
Baum scheidet Harz ab дёрево
выделяет смолу; li vi (s) и sich
1. осаждаться (in der LSsung в
раствбре); 2. СКОНЧАТЬСЯ.
Abscheu m, / отвращение; -v
haben (vor D) чувствовать, питать
отвращение (к кому'-л., к чем^-л.);
ч. AinfloBen впушАть отвращА-
ние.
abscheulich 1 а отвратитель-
ный (ein Chsrakter характер; ein Wdt-
ter nontaaj; II adv отвратитель-
но (sich bendhmen вести себя]; es ist
ч, kalt ужАсно хблодно.
Abschicken vi отсылать, от-
правлять (einen Brief письмб].
Abschied m l. прощАние, pac-
СТавАние (von den Freunden с друзья-
ми; vom Ldben с жизнью]; 0 ч. nAh-
men (von D) прощаться (с кем-л.);
2. отставка, увольнАние; sAinen ч.
Ainreichen, tun sAinen ч. einkom-
men подАть в отставку; 0 j-m
den -4- gAben увольнять когб-л.
abschiefien* vt 1, подстрелить
(einen VOgel птйду); сбить [ein Fuig-
zeug самолёт); das GewAhr ч.
выстрелить из ружьй; er hat
den V6gel Abgeschossen разг, он
превзошёл всех.
absch inden* I vt сдирАть [die
Haut кбжуК II sich надрывАться; er
hat sich mit der Last abgeschuu-
den егб измучила нбша.
abschlachten vt убивать, pA-
зать [das Vieh скот].
Abschlag m понижение (des
Prdlses ценй]; СКЙДКЭ (der Wdre на
товбр|; 0 auf ч. zAhlen платйть
в рассрочку.
abschlagen* I vt 1. отрубАть
[den Kopf гблову); ВырубАть lelnen
waid лес]; 2. отбивАть, отражать
[einen Angritf атбку, den Feind npo-
тйвннка); 3. ОТкАзыВЭТЬ (eine Bitte
в просьбе]; er hat es ihm glatt,
riindweg Abgeschlagen он отказал
ему наотрез; 11 vi сбавлйть ivom
Preis цёиу].
abschlAgig: eine ч-е Antwort
отказ.
abschleifen* vt обтачивать [ein
Messer нож].
abschliefien* I vt 1. запирать
на КЛЮЧ [ein Zimmer кбмиату]; das
GefaB ist hermAtisch Abgeschlossen
сосуд закрыт герметически; 2. за-
ключать [einen Vertrdg договбр, den
Frieden мир, einen Waffenstillstand пере-
мирие); 3. заканчивать, завершать
[eine Arbeit работу, die Bildung об-
разование, eine Untersdchung обследо-
вание];© eine RAchnung-4. закрыть
Счёт; II Vi 1. КОНЧАТЬСЯ (ein Jahr
год]; 2л mit j-m ч заключйть
сдёлку с кем-л.; Ill sich 1. запи-
раться; 2. уедиНЙТЬСЯ [ven der Ge-
sdllschaft от Общества).
AbschluB m 1. окончание [t> be-
friedigender удовлетворительное, rdscher
быстрое; 2) der Prufung экзамена];
© zum "ч. bringen вавершйть, за-
кбнчить; sAinen ~ finden закон-
читься; 2. заключение; см. АЬ-
schlieBen I 2.
AbschluBprflfung j выпускной
экзамен Ibestdhen сдать).
abschnallen vt отстёгивать
(прйжку); СНИМАТЬ (die Schlittschuhe
коньки!.
abschneiden* I vt отрезать
[ein Stack Fleisch куебк мйса, ein Мё-
ter Stoff метр материи; перец. den
Weg путь, дорбгу}; обрезать (das Haar
вблосы]; dem Feind den Riickzug
-4. отрезать отступлёние против-
нику; die Verbindung ч нару-
шить связь; 0 j-m das Wort ч
оборвать когб-л., не дать, кому-
-либо договорить; j-m die Ehre ч
обесчёстить когб-л.; j-m die Mog-
lichkeit ч лишАть когб-л. воз-
мбжности; j-m die Hdffnung ч
лишать когб-л. надёжды; II
vt. gut (schlecht) bei der Prttfung
4. разг. (не)удАчно сдать экза-
мен.
Abschnitt т 1. раздел, главА
(1) wichtiger, bed£utungavolier важный;
2) in einem Buch в кнйге, in der Ge-
schichte ист6рии|; 2. отрёзок' der
der Zeit отрезок врёмени; den
j der Eintrittskarte Abtrennen отры-
вйть контрбльный талон входного
билёта; 3. участок [des B6dens
земли].
abschnfiren vt 1. отвязывать
(верёвку); 2. перевязывать [den
Arm руку); 3. изолйровать, отде-
лйть [ein Gebiet ббласть].
absch6pfen vt снимать [Rahm
von der Milch сливки с молокб].
abschrSgen vt скашивать [fek-
ken углй].
abschrauben vt отвинчивать
[eine Miitter гайку].
abschrecken vt 1. отпугивать,
Запугивать [einen Menschen челове-
ка); ich werde mich dadurch nicht
•x, lassen этим менЯ не запуга-
ешь; 2. тех. быстро охлаждать.
abschreiben* vt 1. спйсывать,
переписывать [1) eine Obung упраж-
нёние, ein Gedicht стихотворение; 2)
von dem Buch с книги]; der Schiller
hat von seinem Nachbarn abge-
schrieben ученйк списал у своегб
соседа; 2. отказать кому-л. в
письменной форме; 3. ком. списать
со счёта.
abschreiten* vt обходйть [die
Front фронт); измерять шагами [ein
Feld пбле, eine Entfdrnung расстояние].
Abschfift f кбпия [mdchen lessen
заказать, ndhmen брать, Snfertigen из-
гогбвить, beilegen приложить].
Abschub m эвакуация.
J’ bschufi I m Bbi стрел.
bschuft II tn обрыв.
abschiissig крутбй, покатый;
ein -x,er Weg крутая дорога; О
er kam auf die ~е Bahn он ка-
тится по наклбнной плоскости.
abschQtteln vt 1.трястй,.стряхи-
вать [Obst vom Baum фрукты с дёрева);
2. свергать [das Joch йго); уничто-
жать (die Knechtschait рабство!; j-n
von sich отделаться от когб-л.
abschwflchen 1 vt смягчать
[БсЬшёггеп ббли, den Zorn гнев; ein
LIrteil приговбр); ОСЛаблЯть [einen
feindruck впечатление, die Wirkung дей-
ствие]; II sich ослабевать, слабеть
[das Intentsse интерес].
abschweifen vi (s) уклоняться
(В стброну) [vom gerdden Weg от
прямей дорбги); отступать [vom Thdma
от тёмы, vom Ziel от цёли[; bei der
Ubersetzung vom Original при
переводе отойтй от оригинала.
absegeln vi (s) отплывать, ухо-
дйть в море.
absehbar обозримый; in -х-ег
Zeit в недалёком будущем.
absehen* I vt 1. усматривать;
ПреДВЙДеть [Fdlgen последствия, das
Ende конец]; j-m etw. ап den Augen
"м угадывать что-л. по (чьйм-либо)
глазам; 2. перенимйть; j-m ei-
nen Handgriff (ein Kunststiick)
перенять у когб-л. приём (фбкус);
II vi (von D) отказаться (от чегб-
-либо); von einer Bestraftmg -v, от-
казаться от наложения наказания.
abseits в стороне, в стброну
[vom Wege от дорбги]; ~~ gehen
отойтй в сторону; ~ stehen (blei-
ben) стоять (оставаться) в стороне.
absenden* vt отсылать, от-
праВЛЯТЬ [einen Brief письмб, ein
Pak£t пакёт, посйлку].
Absender т отправйтель [der
Post пбчты, eines Briefes письма].
absetzbar 1. тех. сменяемый
[ein Zytinder цилиндр]; 2. хбдкий
[eine Wdre товар].
absetzen I vt 1. ставить [auf
den FitBboden на пол]; 2. снимать
[den Hut шл«пу]; das Gewehr
снять приклад с плеча (при
стрельбе); о eine Frage von der
Tagesordnung ~ снять вопрос с по-
вёстки дня; ein Theaterstiick vom
Spielplan % снять пьесу с репер-
туара; j-n vom Posten ~ снять когб-
л. с поста, с дблжности;3. высажи-
вать, ссаживать [j-n am Bahnhof когб-
л. у вокзала]; 4. осаждать [Saiz соль];
5. сбывать [Wdren товёры); 6.ОТОДВИ-
гать (die Frist срок); 7. начинать с нб-
вой строкй; Пот 1.прекращать, пре-
рывать; ег setzte mitten in der R6de
ab он прервал речь (посере дйне); er
trank dhne abzusetzen он пил зал-
пом; setzt ab! (команда) отста-
вить!; 2. мор. отчёливать; III sich
осаждаться [Sand песбк].
Absicht У намерение, умысел;
b6se -x. злой умысел; die besten
-x.cn haben иметь лучшие, благйе
намерения; mit намеренно; es
geschah ohne -х. это случйлось
нечйянно; es war nicht meine -x.
я не имел йтого в виду; in wel-
cher ~ kommen Sie? зачем вы
пришлй?; seine -x-en auf etw. (A)
richten домогаться чегб-л.; -x,en
auf etw., j-n haben иметь вйды
на что-л., на когб-л.
absichtlich 1 а (преднамерен-
ный, умышленный [eine Tauschung
обмён, eine Bel^idigung, eine Krankung
оскорбление]; II adv намеренно,
НарОЧНО (etw. tun что-л. делать].
absitzen* I vi (s): vom Pferde
слезать с лошади, спешивать-
ся; x. lassen спешивать; -x-!, ab-
gesessen! (команда) слезай!; II
vt-. er hat seine Strafe abgesessen
он отбыл срок наказания.
absoltit I а абсолютный [die Mehr-
heit большинствб; Temperatdr темпе-
ратура; Gehor слух]; ^e Macht Ив-
огранйченная власть; II adv аб-
солютно; er will -x. recht haben
on утверждает, что он абсолют-
но прав; das sehe ich -x, nicht
ein я с этим совершенно не со-
гласен.
Absolvent [-'vsnt] m оканчиваю-
Ш.ИЙ {einer Lehranstalt учебное заве-
дение].
absolvieren [-'viironj vt кон-
чать, оканчивать [die Schdle школу,
die University университбт]; das StU-
dium -x. оканчивать курс (учения),
оканчивать учебное заведение;
die Priifungen -х, закончить сдачу
экзаменов; О die Siinden -х, от-
пускать грехй.
absonderlich особенный; стран-
ный.
absondern 1 vt 1. выделять;
der Baum sondert Harz ab дерево
выделяет смолу; die Driisen son-
dern Speichel (SchweiB) ab желе-
зы выделяют слюну (пот); 2. обо-
соблять, отделять; die kranken
Tiere von den gesiinden ~ изо-
лйровать больных животных от
здорбвых; II sich. чуждаться, уе-
ДИИЯТЬСЯ [von den Mdnschen людёй,
von den Frennden друзей].
absorbieren vt хим. погло-
щать; ein Gas wird von einer
Fliissigkeit absorbiert газ погло-
щается жйдкостью; seine Arbeit
absorbierte ihn ganz он был весь
поглощён своей работой.
abspalten sich откалываться
(ein Stiick Holz куебк дёрева].
abspannen vt 1. распрягать
[ein Pferd лбшадь]; 2. тех. ослаб-
ЛЙТЬ [eine Feder пружину]; ich bin
Sbgespannt я утомлён.
absparen: sich (D) etw. vom,
am Miinde ~ сэкономить на пи-
тании.
abspenstig: die Kiinden -x, ma-
chen переманивать, сманивать по-
купателей, клиентов; j-m sein
Madchen ~ machen. отбйть у ко-
гб-л. девушку.
absperren I vt запирать [ein
Zimmer комнату]; закрывать (eine
Rdhrleitung водопровбд]; eine StrAiic
~ оцеплйть улицу, закрывать
улицу для движения; den Weg
отрезать путь; II sich уединяться.
Absperrung f ограждение;
Оцепление [der Stadt гброда].
abspiegeln I vt отражать; Il
sich отражаться; см. spiegelnll.III.
abspielen sich разыгрываться
(eine Szene сцена], развёртываться
[eine Handlung действие, Ereignisse
события]; ПроиЗОЙТЙ [ein Abenteuer
приключение].
absplittern 1 vt отщеплять [ei-
nen span лучйну]; II vi (s) отщеп-
лйться, откалываться.
absprechen* vt отрицать [j-m
Fahigkeilen чьи-л. способности, das
Taldnt талант]; оспаривать [j-m das
Recht чьб-л. право]; Q j-m jede
Hoftnuug -X, отнять у когб-л. вся-
кую надежду; j-m das Leben -x-
приговорйть когб-л. к смерти;
признать безнадёжным (больного).
absprechend отрицательный;
von j-m in хеш Ton reden от-
зываться о ком-л. недоброжела-
тельно.
abspringen* vi (s) 1. соскаки-
вать, спрыгивать [vom Pferd с ло-
шади, vom Wfigen с колёски, с телё-
п<|; mit dem FSllschirm -х. пры-
гать с парашютом; 2. отрываться
[ein Knopf пуговица]; отставать,
трескаться [die Firbe краска].
AbsprOfiiing т 1. отпрыск
[eines Geachldchts рбда); 2. побег
[einer РЙёпге растёнпя).
abstammen vi (s) происходить,
быть рбдОМ [von einer Arbeiterfaml-
lie из рабочей семьб); dieses Wort
stammt vom GriecJhischen ab ёто
слбво грёческого происхождения.
Abstand т 1. расстояние, ди-
станция; wir f61gten in fiinfzig
Meter ~ мы следовали на рас-
стоянии пятидесяти метров; 0 -х.
hSlten воен, держать дистанцию;
2. уступка; О ~ nehmen отка-
зываться (von D от чего-л.).
Abstandsgeld п юр. отступные
(дёньги).
abstatten: j-m einen Besiich ~
нанести визит кому-л.; j-m seinen
Dank -x. приносить благодарность
кому-л.; j-m einen Glfickwunsch
-x. поздравлЯть когб-л.; Berfcht
liber etw. (A) -x, докладывать о
чём-л.
abstauben vt выколачивать
ПЫЛЬ (einen Mdntel из пальтб, einen
Тёрр1сЬ из ковра].
abstechen* I vt 1. зарезать,
ЗаколбТЬ (ein Kalb телёнка); 2. рё-
ЗЭТЬ [Risen дёрн, Torf торф]; II Vi
1- (g^gen A, von D} выделяться,
отличаться (от когб-л., от чего-л.);
2. (s): vom Lande -х. отчаливать
(от, бёрега).
Abstecher т кратковременная
поездка (в сторону от основнбго
пути); 0 einen х» michen за-
глянуть к кому-л., ку да-л. нена-
дблго.
abstecken: einen Bauplatz -х.
отмечать кблышками строитель-
ный учйсток; die Grenzen -х. мар-
кйровать границы; das Kleid ~
накалывать платье {при примерке}',
s.ich (D) das Programm fiir seine
Arbeit -x. наметить программу
раббты.
abstehen* vi is, h) I. отсто-
ять; der Schrank steht zu weit
von der Wand ab шкаф стойт
слишком далекб от стены; 2. тор-
чать [die 6hren уши]; 3. ОТСТЭИВатЬ-
СЯ [die Fldssigkcit жидкость); A OT-
КЙЗЫВатЬСЯ [von зё)пет Recbt от свое*
гбправа, von sdiner Klige от своегб иска,
от своёй жёлобы).
absteigen* vi (s) 1, сходить
(вниз), спускаться [von der Тгёрре
с лёстницы); слезать (vom Pferd е
лбшади); 2. останавливаться [in
einem Hotdl в гостинице, bei liekann-
ten у зиакбмых].
abstellen vt 1. отставлЯть [den
Stuhl von dei Wand стул от стены];
2. отменять [einen Befehl приказ,
ein KommSndo команду]; Mangel •x,
ликвидйровать недостатки; 3. оста-
навливать (einen M6tor мотбр];
выключать [Gas газ,.einen I.dutspre-
cher громкоговоритель).
abstempein vt штемпелевать
[Papiere бумаги]; клеймить (Fleisch
мясо].
absterben* vi (s) отмирать; die
Bliimen starben ihm alle ab у не-
гб погйбли все цветы; | неметь
(OiiedmaBen конёчиости); meine Hand
ist mir (wie) abgestorben у менЯ
онемела рука.
Abstieg т t. спуск [vom Berg
с горб); 2. падение, снижёние [der
Temperatur температуры).
abstimmen I vi голосовать;
см. stimmen I; fiber eine Frage
-x. проголосовать какой-л. вопрбс;
-x. lassen решать голосованием.
abstimmen II vt настраивать;
см. stimmen II 1.
Abstimmung I f голосование
{geh^ime тйнное, direkte прямбе, rillge-
m6ine всеббшее); Sich der ent-
hSIten воздержаться от голосо-
вания; 0 einen Antrag zur
bringen поставить предложение
на голосование.
Abetimmung II f настройка
[des Klaviers пианино!.
Abstinent m трезвенник.
Abstinlnz f воздержание (от
алкоголя).
abstofien* I vt 1. отталкивать;
sein ВепёЬтеп stoflt mich ab его
поведение менй отталкивает; durch
sein AuUeres -x. отталкивать своей
внешностью; 2.: Wdren -x, (бы-
стро) сбыть, сплавить товар; II vi
(s, h): vom Linde отчаливать;
< sich (Z>) die Horner -x, остепе-
ниться.
abstofiend отталкивающий, от-
вратительный [ein Mensch человек,
ein ВепёЬтеп поведение].
abstrakt абстрактный, отвлечён-
ный (ein Begrlff понятие].
abstreifen I vt сбрасывать,
снимать JStrtimpfe чулки, Hundschuhe
псрчйткн]; ОЩЙПЫВЗТЬ {Blatter листья];
die Schlange streift die Haut ab
змей сбрасывает кбжу; 0 eine Ge-
wohnheit -x, брбсить какую-л. при-
вычку; den Schein х, сбросить
маску; II vi (s) сбиваться, укло-
ПЯТЬСЯ {vom Wege с пути].
abstreiten* vt (£>) оспаривать
(у когб-л.); j-m das Recht -х, оспа-
ривать чьё-л. право; 'latsachen,
die man nicht -x. kann неоспоримые
ф&кты.
Abstrich m 1. BblMeT (des Guides
дбнсг|; 2.: einen -x. nehmen мед.
взять мазок.
abstufen sich 1. располагаться
уступами ]ein Gdrten сад]; 2. разде-
ляться no стспенйм.
Abstufung / 1. ступени; града-
ция; die -х. des Ranges суборди-
нация чинов; die -x. der Klassen
классификация; 2. оттенок; Farben
in alien -x-en цвета всех оттёнков.
abstumpfen I vt притуплять
leine Nadel иглу; перен. die Gefuhle
gegen А чувства (по отношению) к ко-
му-л.]; Срезйть (Ecken углы!; П vi (s)
И sich притупляться (die Gefuhle
чувства, das Oed^chtnis намять!.
Abstnrz m 1. падение; низвер-
жение (vom Thion с трбна]; О zum
-x> bringen сбить {напр. самолёт)-,
2. обрыв, обвал.
abstiirzen I vi (s) падать ]von
der Тгёрре с лёстницы, vom Berg c
горы]; der Flieger ist abgestiirzt
лётчик разбился; II vt свергать
[die Macht власть].
absuchen vt обыскать; осмо-
треть [die g^nze Gvgend всю мест-
ность].
Abt m аббат, игумен.
abtauen vi (s) оттаивать [Eis лёд].
Abt£i f аббатство, монастйрь.
Abteil л 1. отделение, отдел; 2.
купе [1) im Zug в пбезде, far Rancher
для курящих, fttr Mutter und Kind для
матери и ребёнка; 2) 1st bes6tzt занято,
ist frei своббдно].
Abteilung f 1. отдел, отделение
(in einer BehOrde в учреждении, in
einem Wdrenhaus в магазине]; цех [in
einein Werk на завбде]; 2. воен, ба-
тальбн; отряд (в танковых и спе-
циальных войсках); дивизион (в
артиллерии).
abtippen vt печатать; an der
Schrdibmaschine ~ переписать на
(пишущей) машйнке.
Abtissin / игуменья.
abtbten vt 1. умертвить [einen
Nerv нерв, Bakterien бактерии]; 2.
убЙТЬ, прИТупЙТЬ [ein Oefflhl чув-
ство].
abtragen* I vt 1. уноейть [р
Teller тарёлки, Speisen кушанья; 2) vom
Tisch co столб]; О Schulden x. по-
гашать долги; 2, СНОСЙТЬ [ein Haus
дом, eine Mauer (каменную) стёну); 3.
изнашивать [Kldider плётья]; II sich
изнашиваться [ein Kleid плётье].
Abtransport т 1. отгрузка, от-
правка; 2. воен, эвакуация, пере-
возка в тыл; отправка {по желез-
ной дороге).
abtreiben* 1 vt 1. отгонйть,
гнать; der Sturm trieb das Schiff
(das Fhigzeug) ab буря отнесла
судно (самолёт); 2.: die Lfeibes-
frucht -x. вытравлйть плод; II vi
(s) мор. дрейфовать.
Abtreibung / мед. аббрт.
abtrennen vt 1. отделйть; ein
Gebiet vom Staate x. отделить
ббласть от государства; 2. отпа-
рывать [Armel рукава, einen Knopf
пуговицу].
abtreten* I vt 1. стаптывать
(einen Absatz каблук]; 2.: den
Schmutz "von den FtiBen x., (sich
D) die FiiBe, die Schiihe x, выти-
рать ноги; 3. уступать, переда-
ВЭТЬ [ein Stuck Land кусбк земли,
einen Platz мёсто, sein Recht своё
право]; II Vt (S) ОСТАВИТЬ Службу,
выходить в отставку; von seinem
Amt х. уйтй со службы; von der
Biihne х, уходить со снёны.
Abtritt т 1. ухбд с поста, от-
ставка [des Ministers минйстра]; 2. ОТ-
хбжее место, уббрная.
abtrocknen I vt вытирать [das
Oeschirr посуду, sich (D) das Gesicht лн-
цб, die Тгйпеп слёзы]; II vitnp
высыхать; nach dem Regen hat es
schnell abgetrocknet пбсле дождя
быстро просбхло.
abtriinnig вероломный; изме-
нивший; х, werden изменить (sei-
nem Versprechen своему обещанию, der
Paitdi партии].
Abtrflnnige tn, f ренегат, -ка,
отщепенец, -ика.
abtlin* Vt 1, устранять [einen
Menschen человека]; den Vorschlag
x. отвести предложение; als
Scherzx, рассматривать как шутку;
2. кончать [eine SAche дело).
aburteilen vt произносить при-
говор над кем-л.; перец, судить о
ком-л. плохо.
abwdgen* vt взвешивать fsSine
W6rte (свой) СЛОВЙ1; das Fiir und
Wider -x взвесить «за» и «про-
тив».
abwalzen vt 1. откатывать (Тбп-
nen ббчки]; 2. вразл. фразеол. со-
четаниях: die Schuld von sich
auf andre x. свалить вину на дру-
гих; die Sorgen von sich x осво-
бодиться от всяких заббт; die
Verantwortung von sich х. сни-
мать с себй ответственность.
abwandeln vt изменйть [ein
Thema тему]; das Verb -x, спря-
гать (глагол); das Substantiv x
склонять существительное.
abwandern vi (s) перекочевать;
aus der Landwirtschaft in die
Gr6Bstadt x, переселиться, пере-
кочевать из деревни в город.
abwarten vt ждать [die Ankunft
прибытия, die Rflckkehr возвращения,
eine Antwoit ответа], выжидать [eine
Oeldgenheit случай, einen giinstigen
Augenblick благоприятный момёнт];
пережидать [das Oewltter грозу].
abWdttS вниз [gdhen идти, tliegen
летбть]; der Weg fiihrt x дорога
ведёт вниз.
abwHrtsgehen* vi (s) ухудшать-
ся; es geht mit ihm abwarts его
дела ухудшаются; mit seiner Ge-
silndheit geht es abwarts его здо-
ровье ухудшается (ср. abwarts
gehen).
abwaschen* vt смывать (dasBiut
кровь]; dem Kinde den Schmutz
vom Gesicht x смыть ребёнку
грязь с лицй; | ВЫМЫТЬ {Glaser ста-
кйпы, Oeschirr посуду); einen Flecken
von seiner Ehre ~ смыть пятно
co своей репутации.
abwechseln I vt менять (KK-ider
плйтья, die WSsche бельё]; разнообра-
зить | Vcrgntigungen развлечёния]; 11 Vi
смениться [die Pdsten часовйе]; mitein-
ander x чередоваться (друг с дру-
гом); in einer bestimmten Ord-
nung x чередоваться в определён-
ном порядке.
abwechselnd I а переменный;
II adv попеременно, по очереди
[lAsen читать, Arbeiten раб6тать|.
Abwechs(e)lung / 1. изменение
[eines Spielplans репертуара]; нсрсмё-
на [des Wetters погбды); 2. разнообра-
зие; zur х для разнообразия; —
hineinbringen вносить разнообра-
зие; sich nach х s6hncn жаждать
перемёны (чегб-л.).
Abwegzn окбльный путь; перен.
неправильный путь, лбжиый путь;
О auf х, geraten сбиться с путй.
Abwehr / 1. оборона; die х
eines Angriffes отражение напа-
дения; 2. контрразведка.
abwehren vt отражать leinen
Atlgriff нападение]; предотвращать
[eine Katastr6phe катастрофу, eine Ge-
fahr опасность; ein Obel беду, зло];
j-m die Fliegen x. отгонйть мух
от .когб-л.
Abwehrfeuer п воен, оборони-
тельный огонь.
abweichen* vi (s) 1. уклониться
(vom Wege от дороги; перец, vom
Kampf от бдя]; ОТСТуПЙТЬ [von der
Regel от правила, von der Wlihrhelt от
истины, vom Gesetz от эакбна]; 2, от-
личаться; расходиться; voneinin-
der in den Meinungen -x, расхо-
диться во мнениях.
Abweichung / 1. отклонение
{der Ma«nctnadei магнйтной стрелки];
перец, отступление; см. abweichen
1; 2. полит, уклон.
abweiden: eine Wiese ~ стра-
вить луг (скотом).
abweisen* vt 1. отклонить, не
принимать (ein Gesiich прошение, ein
Ariel bieten предложение, eine Bitte
просьбу]; die Kiage -x. отказывать
в иске; | отсылать, выпроваживать
leinen MOnschen человека]; er Wlirde
abgewiesen его не приняли; er hat
sich nicht ~ lassen от него нель-
зя было отдёлаться; etwas von
sich (/>) -x. отвергнуть что-л.; 2. от-
ражать leinen Angriif нападение,
атАку |.
abwenden* и по слаб. сир. I vt
1. отворачивать [das Geslcht лицб];
ohne die Augen abzuwenden не
сводя глаз; 2. предотвращать [ei-
пеп Krieg войну, eine Katastrdphe ка-
тастрофу, em Ungluck несчастье, einen
Veriiist потерю); einen Hieb от-
разить удар; II sich отворачивать-
ся; sich von etw. (Z>) -x. отвер-
нуться от чегб-л.
abwerfen* vt 1. сбрасывать
|B6mben ббмбы, Hiigbiatter листбвки;
перен. die Fesseln окбпы, das Joch ярмб];
die Horner -x. менйть рога; 2. при-
носить (приплбд); О Ocwinn -х.
приносить дохбд.
Abwertung / эк. девальвация,
abwesend 1. отсутствующий;
3 Нем.-рус. сл.
heute sind zwei Schuler -x, сего-
дня отсутствуют два ученика;
2. рассёянный; er war wie-x, он был
рассёян, погружён в свой мысли;
-x-er Blick отсутствующий взгляд.
Abwesenheit / 1. отсутствие
[eines Schfllers ученик!!]; in х, в от-
сутствие; заочно; 2. рассёяиность.
abwickeln I vt 1. разматывать
[Garn пряжу, нитки, ein(en) КпЯие! клу-
ббк]; 2. оканчивать [ein OeschUft
дело, einen Krieg войну]; II Sich раз-
виваться [die Ereignisse события, der
Handel торговля].
abwiegen* vt 1. отвёшивать,
взвёшивать [Lebensmittel продукты!;
2. перен. взвёшивать; см. abwa-
gen.
abwirtschaften vi 1. разорить-
ся, прогореть; 2. перестать хозяй-
ничать.
abwischen vt вытирать, стирать
IStaub пыль, einen Tisch стол, den Mund
рот, Тгйпеп слёзы].
abzahlen vt выплачивать (1)
Schdtden долги; 2) in Riiten в рас-
срочку].
abz.ahlen vt пересчитывать
[wasche бельё,; отсчитывать, высчи-
тывать, вычислить; ап den Fingern
-х, пересчитать по пальцам; -хД
(команда} по порйдку номеров
рассчитййсь!; §> das капп man
(sich) an den Fingern -x, это оче-
видно; й» это ясно как день.
abzapfen vt сцёживать, отцё-
живать (Wein винд, Bier пйво]; Blut
х, пускать кровь.
abzehren I vt изнурять, исто-
щать [einen Menschen человека]; II
vi (s) чахнуть, сильно худеть [vor
Kiimmcr с гбря].
Abzeichen п 1. знак, значбк;
воен, знак различия; 2. знак отли-
чия.
abzeichnen I vt срисовывать
[ein Bild картину, ein Modell модель];
счертить; II sich (von D, g6gen A)
выделиться (из чегб-л.).
abziehen* I vt 1. снимать [Kin-
der платье, одежду, Schdhe ботйнки,
den Hut шляпу, den Ring кольцб]; СДИ-
рать [das Fell шкуру, die Haut кбжу];
2. сокращать, снижать [Kdstcn pac-
хбды, den Lohn заработную плату]; ВЫ-
ЧИТЭТЬ [eine Odldsumme денежную сУм-
му, eine Zahl von einer dndern однб
чнслб из другбгоь 3. отпечатывать
[ein Fldgblatt лнстбвку]; 4.! ein Rasier-
messer -x. править брйтву; den
Hahn -x, спускать курбк; 5. сцё-
живать [Bier пиво); разливать по
бутылкам [Wein винб, fessig уксус];
Il vi (s) отступать, уХОДЙТЬ [der
Felnd враг, die Tnippen войскй];Оег
mulite mit leeren Hunden он
вынужден был удалйться с пу-
стыми рукйми; уйтй не сбло-
но хлебавши; mit Schimpf und
Schande -x, уйтй с позбром.
abzielen I vi (auf А) метить (на
что-л.), стремиться (к чему-л.);
II vt паправлйть; нацеливать [Be-
mdrkungen замечания, MdBregeln ме*
ропрнйтия, PlSne плйны],
Abzug т 1. отъезд, отбытие
[der caste гостбй]; ухбд; отход, отвбд
[der Tnippen войск]; 2. СТОК [des Wdssers
воды]; 3. скйдка; вычет; mit -х, с
вычетом; 6hne ~ без вЫчета; -х,
am Lohn вйчет из заработной
ПЛаТЫ; 4. смбна [der Wdchtposten
караула]; 5. полигр. бттиск; фот.
кбпия; 6. отдушина.
abzflglich за вйчетом [der йп-
kosten расхбдов, издержек, des Rabdtts
скидки, der Zfnsen процентов],
abzweigen vi и sich развет-
ВЛЙТЬСЯ [eine StrdCe улица, ein Weg
дорбга].
Abzweigung j ответвлёиие [des
Weses дорбги]; ж.-д. ветка.
abzwingen* vt вынудить (сй-
Л0Й) [j-m ein Oehdimnis у когб-л. тай-
ну, ein Gestandnis признание, ein La-
cheln улйбку].
ach! ax!, ай!; — was! вбвсе пет!;
это неважно!
Ach: mit -x, und Weh с грехбм
пополйм; mit -x, und Krach с боль-
шйм трудбм.
Achse f ОСЬ [feste пеподвйжная,
drdhbare вращающаяся]; ВЭЛ, Стёр-
жень; sich urn s6ine ~ dr6hen
вращаться вокруг своёй осй; О
per -х, на колёсах, гужом.
Achsel / плечб; mit den -x,n
zi'icken пожимать плечйми; Otiber-
die -x. ansehen смотреть свысока,
отиосйться свысока; -ф- etw. auf die
Idichte -x, ndhmen не принимать
что-л. всерьёз.
Achsel[jh»5hle / подмышечная
впйлина, подмышка; -x-klappe /
погбн (суконный, солдатский).
acht вбеемь; wir, unser sind -х,
нас вбеемь человёк; wir gehen
zu -х. мы идём ввосьмербм; es
schlagt -х. бьёт вбеемь; es ist
Punkt -х. (Uhr) рбвно вбеемь (ча-
ебв); es ist gdgen -х, (Uhr) около
восьмй (чаебв); es ist (ein) Viertel
vor -X-, es ist drei Viertel -x, без
чётверти восемь; es ist (ein) Vier-
tel nach -x. четверть девятого; es
ist (ein) Viertel (auf) -x, четверть
восьмого; halb -x, половйиа вось-
мого; es ist fiitif Minuten vor drei
Viertel -x. без двадцати (минут)
вбеемь; nach -х, (Uhr) в девятом
часу; es ist -х, (Uhr) vorbei, vor-
iiber девйтый час; es geht auf -x-
восьмбй час; -x. nnd eins ist (macht)
neun восемь плюс одйп равнб де-
вяти (составляет дёвять); er wird
х, (Jahre alt) ему исполнится вб-
еемь (лет); die Mannschaft gewann
-х. zu vier команда выиграла co
счётом 8:4; ich komme in -x, Ta-
gen я приёду чёрез педёлю; -х,
Mann hoch вбеемь; ввосьмербм.
Acht 1 f (числб) вбеемь; вось-
мёрка [rbmische римская, arabische
арабская]; mit der -х, fdhren ёхать
на восьмом нбмере (трамвая).
Acht II f (тж. acht) внимание;
О etw. aus der Acht, duller acht les-
sen упускать что-л. из вйда, не
обращать на что-л. внимания; etw.
in acht пёЬптеп обращать внима-
ние на что-л.; nimm 4ё1пе Gesiind-
heit in acht! берегй своё здорбвье!;
sich in acht ndhmen (vor £>) осте-
регаться (когб-л., чегб-л.); auf etw.
(Л) nicht die mindeste Acht g6ben,
haben не обращать па что-л. ни
•ч. haben относиться к кому-л. с
уважением; О •ч, bez6igen, erw6isen
оказывать уважёние.
Achtung f объявлёние вне за-
кона; лишёние прав; бойкбт; -ч.
der Atomwaffen запрещение атом-
ного оружия.
achtungsj[voll I а почтитель-
ный; II adv с уважением; -ч spre-
chen говорить с уважёнием; -ч...
с уважёнием..., с почтёнием...
(в письмах)-, -4wtirdig достойный
уважения.
achtzehn восемнадцать.
achtzehnte восемнадцатый; см.
achte.
achtzig восемьдесят.
Achtziger in мужчйна в возра-
сте от 80 до 90 лет; er ist ein
hdher -ч- ему далекб за восемьде-
сят (лет).
achtzigste восьмидесятый.
Sclizen vi охать, стонать [vor
Scbmerzen от боли]; КрЯХТеТЬ [vor
MOdigkcit от усталости].
Acker in поле, пашня; -ф- das
ist nicht auf 6igenem ~ gewach-
sen йогов, это сдёлано чужйми
руками.
Дскег pl от Acker.
Ackerbau m земледелие, хлебо-
пашество; — 1гё1Ьен заниматься
земледелием.
Ackerbauer т земледёлец, хле-
бопашец.
Ackerbaukunde / агррнбмия.
Acker jfeld п см. Ackerland;
•ч-furche / борозда; --.land п
пашня.
ackern vt, vi 1. пахать (зёмлю);
2. усёрдно работать, корпеть над
чем-л.
a.D. auBer Dienst в отставке.
Adamsapfel т анат. кадык,
адймово йблоко.
adaptieren vt адаптйровать,
приспосабливать, приноравливать,
облегчать [einen Text текст].
addieren vt мат. складывать,
прибавлять.
Addition f мат. сложение.
Adel т 1. дворйнство [j-m ver-
малейшего внимания {ср. achtge-
ben, achthaben).
Acht 111 / опала; О in -ч. und
Bann tun объявлять вне закона;
in die ~ crklaren подвергнуть
опале.
achtbar почтённый [eine Gesell-
schaft ббщество, ein Alter вбзраст).
achte восьмбй; das Mal
восьмой раз; der -ч, Jtini восьмое
шбня^. am *ч.п Mai восьмого мая;
am Achten (des Monats) восьмого
(числа); heute ist der Achte сегбд-
ня,восьмое (число).
Achtel п восьмая (часть); вось- |
мушка.
achten I vt 1. уважать, почи-
тать [die Eltern родителей, eine Gesin-
nung убеждения]; ценить [hoch высоко,
goring мйло|; 2. СЧИТЙТЬ [filr seinen
Freund свобм другом, fiir gut эа блй-
го, filr nichts эа вичгб, fiir das beste ।
за сймое лучшее, fUr verldren потерян- I
ним, fiir gliicklich счастливым]; II Vi
обращать внимание [auf das Kind
на ребёнка], считаться [auf dfesen
Umstand с бтим обстоятельством].
achten vt объявлйтьвне закбпа;
подвергать опале.
achtgeben* vi (auf А) обращать
внимание (на что-л.); присматри-
вать (за кем-л.); gib acht! осторож-
но!; смотри в оба! (ср. Acht ge-
ben).
achthaben* vi (auf А) обращать '
внимание (на что-л.) (ср. Acht ha- I
ben). ।
achtlos I а невнимательный,
неосторожный; Il adv не обращая |
внимания; ч. an j-m vorfibergehen i
проходить мимо когб-л. не обра- i
щая на него внимания. I
achtmal вбсемь раз; восемью,
dchtsam внимательный, осмо-
трительный, бдительный.
Achtstundentag т носьмпчасо- i
вой рабочий день. '
Achtung f 1. внимание; ч.! впи- ,
мание!; (команда) слушай!; 2. ува- I
жённе, ПОЧТёние [einfiatlen внушать]; I
sich (D) erw6rben завоевать, |
снискёть чьё-л. уважение; vor j-m |
leihen возводить когб-л. в, j-m entzie-
hen лишить когб-л.]; cr ist ein Mann
von altem он старого дворян-
ского рбда; ; аристократия; 2. бла-
городство [des Gdistes духа, des Her-
zens сердца, der Arbeit трудб].
adelig=:adlig.
adeln vt 1. возводить в дворян-
ство; 2. облагораживать.
Adelsstand т дворянское со-
словие.
Ader f 1. кровеносный сосуд; ар-
терия; вена; die -х. off пен вскрыть
вену; die ~ abbinden перевязать
артерию;© zur ~ lassen пускать
кровь; 2. жила [von Erz руды]; 3.
перен. ЖЙЛКа [dfchterische поэтиче-
ская, musikAIische музыкальная].
Ader||la8 tn кровопускание;
-ч-schlag т пульс.
adieu! |adi'0:j прощай!; ~ sa-
gen прощаться.
Adjektiv п грам. имя прилага-
тельное.
Adler tn орёл.
adlig дворянский.
Adlige tn, f дворянин, -нка.
Admiral,»! адмирал.
ADN Allgemeiner Deutscher
Nachrichtendienst АДН (Общегер-
манское телеграфное агентство),
adoptieren vt усыновлять.
Adoptivkind п приёмыш.
Adressant т отправитель
(письма).
Adressat tn получатель (письма).
Adresse j адрес; per по ад-
ресу; an seine -х. richten направ-
лять по его адресу; er ist bei
mir an die falsche ~ geraten пе-
рен. он обратился не по адресу.
adressieren vt адресовать [einen
Brief письмб].
Adria f Адриатическое мбре.
Adverb lat'vsrp] n грам. наре-
чие.
Adverbiale [-ver-j п грам. об-
стоятельство.
Affflre / афера; скандал; © sich
aus der ~ ziehen выпутаться из
беды, вййти из затруднительною
положения.
Affe т оиезьйна.
affektiert аффектированный
leine Rede речь]; Жеманный [ein
Mensch человек]; ВЬ1ЧурнЫЙ |ein Stil
стиль].
affen vt дразнить, передразни-
вать.
Affenliebe / безрассудная, сле-
пая любовь /родйтелей к дётям).
Afrika п Африка.
After tn анат. зад; задний про-
x6.ii.
Afterdarm т анат. прямая
кишка.
afterreden (Afterredete, afterge-
redet) vi злрслбвить, клеветать.
, AG 1. — Aktiengesellschalt; 2.=
Amtsgericht.
Agenttir / 1. агентура; 2. агент-
ство.
aggressiv агрессйвпый.
Aggressor tn агрессор.
Agitation f агитация par а за
что-л., gegcn А прбгнв чегб-л.|.
Agrikultdr / земледёлие.
Agypten it Египет.
$hd. = althochdeutsch.
Ahle f ШЙЛ0.
Ahn tn прёдок, родоначальник.
ahnden vt карать, мстить Idas
Vergehen за проступок,Fr£vel за злодея-
ние. LJnrecht за несправедлйвость].
Ahne 1 m = Ahn; 11 f (пра)баб-
ка, прародительница.
dhneln vi (D) быть похожим
(на когб-л.).
ahnen 1 vt 1. предчувствовать
[ein Unglilck несчастье, eine Katastrd-
phe катастрофу); 2. догадываться О
чём-л.; nichts ahnend... ничего не
подозревая...; 11 vitnp-. es ahnt mir...
у меня предчувствие...
Ahnen pl предки.
Ahnherr tn прародитель, родо-
начальник.
Shnlich 1. близкий, похожий
[Geddnken мысли, Begrlffe понятия,
Interdssen интересы]; j-m seheil
походить на когб-л.; sie s6hen
sich ~~ wie ein Ei deni andern м
они похожи как две капли boaiIi;
das sieht ihm ahnlich это на него
похоже; 2. подобный [Dr6iecke мат.
треугольники]; аналогичный [Inhalt
содержание; eine TUtsache факт]; und
xe(s) [сокр. и. а.) и тому подоб-
ное (сокр. и т. п.).
Ahnlichkeit У 1. сходство |gr6-
ве большее, ^uffallende бросающееся
в глааА]; 2. мат. подобие.
Ahnung У 1. предчувствие; 2.
представление, понятие; keine blas-
se ~ von etw. (D) haben не иметь
о чём-л. ни малейшего представ-
ления; haben Sie eine ~! много вы
понимаете!
ahnungs||los ничего не подозре-
вающий; -x-voll полный предчув-
ствий.
Ahorn т клён; см. Baum.
Ahre f колос [vbiie пблный, gol-
dene золотой]; xn lesen собирать
колбсья; ©in xn schieben коло-
сйться.
Ahrenbund п сноп.
Akademie / академия |der wis-
senschaften наук, der Architektur ар-
хитектуры].
Akademiemitglied n академик,
действительный член академии;
korrespondierendes -х. член-кор-
респондент академии.
Akademiker т 1. человек с
высшим образованием; 2. худож-
ник—представитель классической
школы; 3. академик.
akademisch академйческий;
eine -х-е Stiinde академйческий
час; -х-е Bildung высшее образо-
вание; ein -'-er Grad учёная сте-
пень; eine -х-е Wiirde erl^ngen
получить учёное звание; die хе
Jtigend учащаяся молодёжь.
Akaziie У акация.
Akkord т 1. аккбрд, созвучие;
einen -х. (auf dem Klavier) an-
schlagen взять аккбрд (на рояле);
2. соглашение; подряд; auf, in
arbeiten раббтать сдельно.
Akkordarbeit У сдельная рабо-
та, сдельщина.
akkreditieren vt уполномочи-
вать, оказывать довёрие; аккреди-
товать [einen Oesandten посланника].
Akkreditiv и 1. фин. аккреди-
тйв; 2. верительная грамота (по-
сла).
Akkumulation У аккумуляция;
накопление |des Kapit^ls капитала;
der Erfahrungen бпыта, des Wissens
знаний].
akkurat аккуратный, тщатель-
ный, точный (ein Mensch человек;
eine Arbeit раббта].
Akkusativ m грам. винйтель-
ный падёж.
Akt т 1. акт, дёйствие [der Ое-
r6chtigkeit справедливости, der Ver-
zw6iftnng отчаяния, der H6fIichkeit веж-
ливости); 2. ЭКТ [eines Thedterstucks
пьесы]; 3. акт, торжёственное со-
брание; ein leierlicher -x, торжё-
ствепный акт; 4. иск. изображё-
ние нагого тёла; О -х, st6hen
быть натурщиком.
Akte У 1. государственный акт,
докумёнт; хартия; 2. pl ~п де-
ловые бумаги; etw. zu den xn 1ё-
gen подшйть к дёлу; in den xn
nachschlagen посмотреть в бума-
гах.
Aktenmappe / см. Aktentasche.
aktenmSBig документальный.
Akten||stfick n докумёнт, дело-
вая бумага; -xtasche / портфёль.
Aktiie / акция, пай; die хп з!ё1-
gen (fallen) акции поднимаются (па-
дают); зёте -х-п stёigen (fallen)
перен. егб акции поднимаются
(падают).
Aktiiengesellschafty акционёр-
ное общество.
Aktion У дёйствие; ~ und Reak-
ti6n дёйствие и противодёйствие;
| открытое выступлёние; кампа-
ния [vom grdfien Mifistab большего
масштаба]; 0 in х treten начать
дёйствовать; приступить к дёй-
ствиям, перейти к действиям.
Aktionftr т акционёр.
Aktionseinheit У едйнство дей-
ствий; die -х. der Arbeiterklasse
едйнство дёйствий раббчегокласса.
aktiv 1. активный, дёятельный
[ein Mensch человек, ein Part6imitglied
член партии]; 2. дёЙСТВуюЩИЙ [Аг-
тёе Армия}; ver Dienst действи-
тельная военная служба; -ver
Offizier кадровый офицер; О ve
Kohle акгивйрованный уголь.
Aktiv п грам. действительный
залёг.
Aktivist [-'visti in активист,
повйтор производства.
Aktivitat |-vi--] f активность
lerhShen повышать, zdigen проявлять];
деятельность.
AktualitSt / актуальность, свое-
временность |des Problems проблё-
мы].
aktuell актуальный Jeine FrAge,
вопрбс, eine Bedeutung значение]; свое-
временный [ein Artikel статьй].
aktit 1. мед. бстрый [eine KriSnk-
beit болёзнь}; 2. актуальный, важ-
ный [ein Problem проблёма); eine v.e
Angelegenheit пеотлбжное дело;
eine -ve Frage животрепещущий
вопрбс.
Alarm т тревога; О ~ blasen
трубить, игрйть тревогу; -х, sc.hla-
gen бить тревбгу; blinder -v лбж-
ная тревога.
Alarmbereitschaft f воен, го-
товность по тревоге.
alarmieren vt поднимать по
тревоге.
alarmierend тревбжный [NAch-
richten известия, сообщения}; eine ve
Aufierung высказывание, вызы-
вающее тревбгу.
Alarmpfeife / сигнал тревбги.
Alarm т хим. квасцы.
Albanian п Албания; Volksre-
publik Albanien Народная Респу-
блика Албания.
Albeere f чёрная сморбдина.
albern пелёпый, глупый |ое-
schwatz болтовнй}; -ves Zeug reden
ГОВОрЙТЬ ВЗДОр; | ПрОСТОВЙТЫЙ [ein
Kerl парень}.
Albernheit / нелепость; дура-
чество.
Album п альббм.
Alge f вбдоросль.
Algebra f алгебра.
Algeri en п Алжир {страна).
Algier 1тж. al'3i:r] п г. Алжйр.
Alkali(en) п щёлочь, щёлок.
Alkohol т алкогбль, спирт.
alkohol|ifrei безалкогбльный;
-vhaltig содержащий алкогбль,
спиртной.
all 1. весь (вся, всё, все); mit
-ver Krait со всей сйлой; ~е
R6chte vorbehalten без прйва пе-
реиздания (на обороте титуль-
ного листа немецких книг)', was
du dir -ves tiir S6rgen machst!
каких только забот ты себе не
причинйешь!; О -'-es Gate! всего
хорбшего!; (inter -ven umstanden
при всех обстоятельствах; vor
•vem, vor -ven ,Dingen прёжде
всегб; vor -ver Augen на глазах
у всех; mein Geld ist -ve разг.
дёньги у меня кончились; in -ver
Friihe спозаранку, ранним утром;
in -ver Eile наспех; wer in -ver
Welt kdnnte das wisscn! кто же
мог это знать!; nicht urn -ves in der
Welt! ни за что па свёте!; -ves 6der
nichts всё или ничегб; 2. всйкий,
каждый; ohne -ven Grund без
всякой причины; ve zwei Mimi-
ten каждые две минуты; -ve Tdge
ежеднёвно; о auf rve Faile на
всйкий случай.
АП п вселённая.
allabendlich каждый вечер.
all| |bekann ^общеизвестный [ein
Werk произведёте}; -vbeliebt ВСёмИ
любимый, популярный [ein Dlchter
по$т, ein Komponist композитор].
all(e)dem: bei -v всё-такн; при
всём том; trotz -v несмотрй ни
на что, наперекбр всему.
Allee f аллёя.
allein I a, adv один, одпй, олнб,
одни; единственно, только; отдёль-
но, обособленно; er ist ~ он один;
das -v geniigt nicht одного бтого
недостаточно; er steht -v da он
одинок; das Kind lauft schon -x,
ребёнок уже ходит; о fiir sich -v
сам по себе; 6inzig und -v исклю-
чительно, лишь тблько; ein ип-
gliick kommt selten -v йогов.
бела не хбдит одна; II cj по, од-
пйко (же); ich wartete auf ihn, -v
er kam nicht я его ждал, однако I
он не пришёл.
Alleinhandel т монопольная
торгбвля.
Alleinherrschaft f единовла-
стие, самодержавие.
Alleinherrscher т самодер-
жец.
alleinig единственный; die -^е
Moglichkeit единственная возмож-
ность.
alleinstehend одинокий; холо-
стой; незамужняя.
allemal всегда, каждый раз;
О ein fur -v. раз (и) навсегда.
alienfalls в крайнем случае;
пожалуй.
allenthalben (по)всюду, везде.
allerbeste наилучший, самый
лучший.
allerdings конечно, разумеется,
в самом деле, правда; ich кёппе
ihn aber ich meide ihn я его,
правда, знаю, но избегаю; kannst
du Deutsch? — ты знаешь не-
мецкий (язык)? — разумеется!
allerhand всевозможный, раз-
ный; ~ Gegenstande всевозмож-
ные предметы; -х, Neues (Strciche)
всйкие новости (проделки); er weiti
— он знает многое; es ist ~ Zeug
dartinter тут всйкая всйчина.
allerlei всякий, всякого рода,
всевозможный.
allerletzt 1 а самый последний;
II adv. zu -х. под конец, в конце
концов; etw. ~ tun дёлать что-л.
в последнюю бчередь.
allerliebst прелестный, премй- I
ЛЫЙ [ein Kind ребёнок; ein Kleid j
платье]. !
allerorten, allerorts везде, по-
всеместно, повсюду.
all(er)seits со всех сторбн, ото-
всюду.
Allerweltsbiirger т космопо-
лит.
allerwenigst наименьший; ат
~еп менее всегб.
alles см. all.
allesamt все вмёсте.
allezeit в люббе врёмя.
allgemein ббщий [eine Versdmm-
lung собрание, eine Regel правило,
Ziistimmung одобрение]; Redens-
arten общие фразы; | всеобщий
[Volkszahlung перепись населения, Мо-
bilmachung мобилизация, Wahlrecht из-
бирательное право]; ~ beliebt всеми
любимый; bekannt общеизвест-
ный; im ^еп вообще; в общем.
allgemeingOltig общепринятый
[ein Gesetz закон].
Allgemeingut п общественное
добро, общёственная собствен-
ность.
Allianz / союз; О die Heilige
~ ист. Священный союз.
Allrierte т союзник; pl -ч.п го-
сударства-союзники, члены коали-
ции (во время войны).
alljMhrlich I а ежегодный; II
adv каждый год, ежегодно.
allmSclitig всемогущий; все-
сильный.
allmAliIich I а постепенный;
Il adv постепенно, мало-помёлу.
allmonatlich ежемесячный.
allseitig всесторонний [Biidung
образование!.
allstundlicli ежечасный.
Alltag т будни, будний день.
alltAglich 1. ежедневный [Besiich
посещение, Unterricht занятия, eine
Zeitiing газета]; 2. будННЧНЫЙ [ein
Anziig костюм]; 3. обыкновенный,
заурйдный, обыденный [ein Mensch
человек, eine Erschcinung явление].
alltags по-будничному.
All tagsljkleid n будничное
платье; -^mensch m заурядный
человёк.
allumfassend всеобъёмлющий.
Allunions= общесоюзный, все-
союзный.
allwiichentlich еженедёльный
[eine Ititschriit журнал].
allzeit = allezeit.
allzujjbald слишком быстро;
-^.friili слишком рано; Mang(e)
слишком долго; -^oft слишком
часто; 'x.sehr слишком, чересчур;
~viel слишком много; ~~weit
слишком далеко.
Alm f горное (альпийское) паст-
бище.
Alma-Ata n г. Алма-Ата.
Almosen n подайние, милосты-
ня; um -x bitten просить мило-
стыню; -х geben (по)давать мило-
стыню.
Alp I т кошмар; удушье.
Alp П / горное пастбище.
Alpdruck т, Alpdrticken п см.
Alp, I.
Alpe f см., Alp II.
Alpen pl Альпы.
Alphabet n алфавит, азбука.
alpisch 1. альпийский; -xe Ro-
sen альпийские розы; 2. горный
[eine Gegend местность].
als cj 1. когда, в то время как;
-х er eintrat, las ich ein Buch
когда он вошёл, я читал книгу; |
когда (при предшествовании одно-
го действия другому)', — er ein-
trat, war sie eben weggegangen
когда он вошёл, она уже ушла;
2. как, в виде, в качестве; er ist
-х Ingenieur tatig он работает
инженером; er wurde -х Sohn ei-
nes Arbeiters geboren он родился
в семье рабочего; 3. чем, нежели
(после сравнит, степени); ich bin
alter, -х du denkst я старше, чем
ты думаешь; 4. например, как то;
die groBten Dichter Deutschlands
-x Goethe, Heine u.а. величайшие
поэты Германии, как то Гёте,
Гейне и др.; 5. как, кроме (после
отрицания); kein anderer -х du
не кто иной, как ты; er war alles
andere -х zufrieden он был явно
недоволен; 6.: sowohl..., -х auch...
как..., так и...; так же...; -х
wenn, -х ob, -х wie как будто
(бы); es sieht so aus, -x ob es
regnen wdllte похоже па то, что
пойдёт дождь.
alsbald тотчас, скоро.
alsdann затем, потбм, тогдй.
also 1 cj итак, так; следова-
тельно; стало быть, значит; -х
doch! стйло быть, всё-таки!; II adv
таким образом.
alt 1. Старый [ein Mann человек,
ein Lehrer учйтель); СТарЙННЫЙ |Мо-
bel мебель, ein Buch кнйга); -хег
Wein выдержанное винб; О -х und
jting, jung und -x. стар и млад;
wie -х bist du? скблько тебе лет?;
fiir wie -х halten Sie mich? скбль-
ко (лет) вы мне дадите?; 2. ста-
рый (бывший в употреблении)
[Wiische бельё,,ein Kleid платье, BOcher
кш'1ги|; -xes Eisen железный лом;
3. старый, прежний (das Jahr год,
der Schiller ученйк, die Schiile гикбла);
er ist ganz der -xe on совсем
такбй же, как прежде; О es bieibt
beim -хеп всё остаётся по-ста-
рому; am -xen hangen придержи-
ваться старых взглядов; es beim
-xen lassen оставить без измене-
ний; 4. старый, испытанный (ein
Freund друг, die Garde гвардия); Ста-
рый, ОПЫТНЫЙ (ein Lehrer учитель,
ein Sdemann моряк); 5. Старый, зако-
ренелый (ein Silnder грешник, ein
Giiizhais cKpir.il; ein xer Schwritzer
старый болтун; 6. старый, извест-
ный (ein Lied иёсня, eine Oeschichte
истбряя).
Alt I а древний (die Oeschichte
истбрия); О die x.e Welt а) дрсвниЧ
мир; b) Старый свет (Пирона);
das -xe Testament библ, ветхий
завет.
Alt II m муз. альт.
Altan m балкон,
altbacken чёрствый (хлеб и
т. гп.).
Alte I т, f старик, старуха; II
п старое; aus -xm N6ues machen
переделать из старьй.
Alten pl 1. древние (греки и
римляне); 2. старики; 3. разг.
родители; wie die -х si'tngen,
so zwitschern (auch) die Jt'ingen
поел. каков поп, такбв и при-
ход.
Alter П Возраст [hdhes преклбн-
ный, gefahrltches опасный]; ПП VOH
zwanzig Jahren в вбзрасте два-
дцати лет; gleichen -xs sein быть
ровесниками.
altern vi (h, s) стареть, ста-
рИТЬСЯ [der Mensch челоиик].
alters: seit x her, von x her
йздавпа, с давних пор.
Alters||genosse m ровесник;
xgrenze / предельный возраст;
xrente f пенсия по старости;
xschwSche / дряхлость, старче-
ская слабость; xvorrang m стар-
шинство по службе.
Altertum 1 п древность, ста-
рина, древние времена; das klassi-
sche х классическая древность;
II pl Altertiimer древности.
altertfimlich 1. старинный [ein
Haus дом]; дрёвИИЙ [eine Stadt гбродК
2. допотопный.
Alteste т, f 1. старший (из
нескольких детей); 2. старшина,
староста.
Althandler т старьёвщик.
althochdeutsch (сокр. ahd.)
древневерхненемецкий.
altklug умный не по годам;
ein xcs Kind ребёнок, развитбй не
по годам; ein ~-es Aussehen
старообразный вид.
dltlich пожилой.
altmodisch старомодный [Klei-
der платья); хе Anschauungen ста-
рые взгляды.
Altstoff т утиль.
Altweibersommer т бабье лето.
ат 1. = an dem; см. an I; 2.
перед превосх. степенью прила-
гат. и наречий: am besten лучше
всего; am kleinsten меньше всего.
Amateur [-'t0:rl т любитель,
дилетант.
AmboB т наковальня; <> zwi-
schen Hammer und x sein (ge-
raten) быть (попасть) между, мо-
лотом и наковальней; du mullt
Hammer oder x, x Oder Ham-
mer sein погов. либо пан, либо
пропал.
Ambulanz f 1. походный ла-
зарет; 2. санитарная карета.
Ameise / муравей.
Ameisenhaufen т муравейник.
Amerika п Америка.
Amerikaner т американец,
amerikanisch американский.
Атте / кормилица, мамка.
Amnestie f амнистия, помило-
вание.
Ampel / висячая лампа.
Amphibile / амфибия, земно-
водное (живбтное).
Amsterdam п г. Амстердам.
Amt п 1. должность, место fi)
eines Lehrers учйтеля, eines Arztes
врача; 2) verantwortliches ответствен-
ная, hohes высокая; 3) antreten всту-
пить в], ПОСТ (eines Ministers мини-
стра]; Offentliche Amter государ-
ственные дблжности; von xs we-
gen по дблжности; seines xes
entheben уволить; ein x bekleiden
занимать какую-л. должность; sein
x niederlegen оставить службу,
сложить с себя обязанности; 2. ве-
домство; учреждение; управление;
das Auswartige х министерство
иностранных дел; das х ftir Infor-
mation ведомство информации.
amtieren vl выполнять служеб-
ные обязанности.
amtlich официальный, должно-
стной [ein Schrfftstiirk документ); слу-
жебный; in xer Angelegenheit по
служебному делу.
Amts||blatt п официальный бр-
гап печати; xdauer /срок служ-
бы; xgericht п суд первой ин-
станции (в Германии); xrichter
т судья первой инстанции;
xschimmel т бюрократизм; den
xschimmel totkriegen изжить бю-
рократйзм; xstube / канцелярия;
xwohnung / казённая квартира.
amflsant забавный [ein Fan слу-
чай], занимательный [ein Mensch
человек; ein Abend вечер].
amiisieren I vt развлекать, ве-
селить [eine Gesellschaft ббщество,
Caste гостей); II sich развлекаться,
веселйться.
an I prttp употребляется при
обозначении 1. пространства а)
на вопрос «где?» (D): Saratow liegt
an der Wolga Саратов стойт на
Волге; er ist an Bord des Schjffes
он па борту парохода; am Ende
на конце; am Piischkinplatz на, у
площади Пушкина; am Tisch sit-
zen сидеть застолби; b) на вопрос
«куда?» (Л): ich gche an den Flufi
я иду к реке, на реку; ich han-
ge das Bild an die Wand я вешаю
картйиу на степу; 2. времени, на
вопрос «когда?» (D): am Tage
днём; ат Ruhetag в выходной
день; 3. приблизительного коли-
чества'. an die Tausend около
тысячи; an die zehn Mann около
десятй человек; 4. а) (£>): Anteil
an etw. пёЬтсп принять участие
в чём-л.; OberfluB an etw. изоби-
лие чегб-л.; reich an Kenntnissen
богат знаниями; an der Stimme
егкёппеп узнать по голосу; ег
ist am ЬёЬеп он жив; er ist am
Ende seiner Kraft силы его исся-
кают; b) (Л): ich habe eine Bitte
an Sie у меня к вам просьба; ich
denke an ihn я думаю о нём; II
adv: von gestern an co вчераш-
него дня; von jetzt an отныне;
an und fiir sich самб по себе; an
und fiir sich ist nichts Schlimmes
dabei если разобраться, в этом
нет ничего страшного, плохого.
ап= отделяемая глагольная
приставка, указывает 1. на ме-
стонахождение или приближе-
ние: anhaben иметь на себе, быть
одетым во что-л.; ankommen при-
бывать; 2. на начало действия:
anglimmen начинать тлеть; 3. вы-
ражает предельность: anbinden.
привязывать, anfangen начинать;
4. превращает непереходные гла-
голы в переходные: bellen лаять,
anbellen лаять на когб-л.
analog аналогичный, подобный.
Analphabet т неграмотный.
Analyse / анализ, разбор [eines
St6ffes вещества, eines Textes текста];
G cine ~ tnachen дёлать анализ.
analytisch аналитический [Me-
th6de метод, Chemie хймня].
Anbau т 1. возделывание, раз-
ведение (einer Getreideart какбго-л.
вида злака,; см. anbauen 1 1; 2. при-
стройка (eines Hauses дбмаЬ
anbauen I vt 1. возделывать
[ein Feld ntaej; разводить [Tabak
табак); 2. пристраивать [einen Flilgcl
Флигель]; ein Gebaude an ein an-
deres -x, пристраивать одпб зда-
ние к другому; II sich стрбиться,
поселяться; sich auf dem Lande
-x, ,поселиться в деревне.
Anbauflache f посевная пло-
щадь.
anbehalten* vt не снимать (den
Hut шляпу, den Mantel пальто].
anbei при сём; ~ zwei Ab-
schriften при сём (прилагаются)
две кбпии.
anbeiBen* I vt надкусывать
[cin Stflck Brot кусбк хдёба, einen Ар-
fei яблоко]; Il vi клюнуть; der
Fisch beifjt an рыба клюёт; er hat
angebissen разг, он попался на
удочку.
an(be)langen: was mich (die
Sache) an(be)langt, so... что касает-
ся меня (этого дела), то...
anbequemen sich приноравли-
ваться, приспосабливаться |<1еп
Verhaltnissen к условиям, der Ldge к
положению].
anberaumen vt назначать (cine
Sitzung заседание, einen Tcrnifn срок,
einen Tag день].
anbeten vt поклоняться [Gott
ббгу); перен. обожать, молйться на
ко!;6-л.
Anbetracht: in ~... (G) прини-
мая во внимание..., имея в виду...
anbetreffen* vt касаться; es
betrifft deine Gesiindheit an это
касается твоего здоровья.
anbiedern sich втереться в до-
верив [bei dem Vdrgesetzten к на-
чальству].
anbieten* I vt угощать, под-
НОСИТЬ [den Gasten Wein гостёй вы-
нбм]; Предлагать [eine Eintrittskarte
билет (напр. в театр)* eine SUI 1е мёсто
(работу)* s6ine Dienste свой услуги);
II sich напрашиваться, вызываться,
предлагать свой услуги; er bot
sich mir ап он предложйл мне
свой услуги.
anbinden* I vt привйзывать
[ein Pterd лошадь, ein Boot л6дку|; 11
vi (mit D) привязываться, ириста-
вать к кому-л.; einen Baren -x.
наделать долгов, залезть в долги.
anblasen* о/ 1. раздувать, дуть
на [Feuer огбмь); einen Hochofeu ~
задувать домну; 2.: eine Flotc ~~
играть на флейте.
Anblick т 1. взгляд [siichen
иска гь, nidlden избегать!; beim crsten
-х. с первого взгляда, тотчас; 2.
Зрелище [herrlicher восхитительное,
grausamer ужасное]; 0 der Festzug
(die Brandstatte) bot einen schonen
(grausigen) ~ праздничное шест-
вие (пожарище) представляло со-
ббйпрекрасное (ужасное) зрелище.
anblicken I vt (по)смотрёть
на..., взглянуть на...; II sich. пере-
глядываться, смотреть друг на
друга.
anblinzeln vt подмигивать ко-
мУ-л.
anbrechen* I vt надламывать;
открывать, вскрывать [eine Fldsche
бутылку, eine Schdchtei корббку]; 11 vi
(s) 1. трескаться [der Kndchen кость,
die Tasse чашка]; 2. наступать [eine
пене Zeit нбвое время]; der Morgen
(der Tag) bricht an начинается
утро (день), светает.
anbrennen* 1 vt зажигать [eine
Kerze свечу, eine Zigdrre сигару]; II
Vi (s) 1. загораться [das Holz дрова];
2. пригорать Idas Essen кушанье].
anbringen* vt 1. приделывать,
прикреплять К чему-л. (eine Verzie-
rung украшение, eine L^nipe лампу);
2. размещать, сбывйть (Waren то.
ndpbij; помещать, пристраивать
[Geld дёньгн, das Kind in die Schiile
ребёнка в шкблу]; diese Bem6rkung
ist sehr angebracht это замечание
очень уместно; 3. подавать [eine
Bitte, ein Gesucb прошение, eine Be-
schw6rde жалобу].
Anbruch m 1. трещина, надлом;
der -» der Tasse ist trisch тре-
щина на чйшке свежая; 2. на-
ступление, начало [des Tages дня;
einer neuen Zeit нбвого времени]; beim
des Tages на рассвете.
anbrflllen vt разг, грубо накри-
чать на когб-л.; рйвкать па когб-л.
Andacht / 1. благоговение: nut
~ ztihoren слушать с благогове-
нием; 2. молитва Iverrichten совер-
шать].
andSchtig благоговейный.
andauern vi продолжаться [die
Versamrnlung собрание, der Rdgen дождь,
die K^lte хдлод; die Nlcbfi спрос);
der Frieden dauert an поирёжнему
царит мир.
andauernd продолжительный
[BtSifall аплодисменты].
Andenkeh п I. память |an den
Fdldlienn о нолковбдце]; zum "v на,
в память; in ireundlichem ~ be-
halten поминать добром; 2, пода-
рок на память, сувенйр; ein ~~
von der Reise mitbringen при-
везтй с собой что-л. на память
о путешествии.
and(e)re другой, иной [Mdinung
мнёние, Auftassung взгляд}; ёшег nach
dem -х-п один за другим; ein ->-s
Mal в другой раз; 6iner dder der
-X. одйн или другой; Q das ist
etwas x.s это другое дело; mit
~~n Wbrten... другйми словами...;
sich ё!пез -^n besinnen переду-
мать, раздумать; nichts ^s als...
не что иное, как...; und ~ tnehr,
und ^-s tnehr (сокр. u.a.m.) и то-
му подббные, подббное (сокр. и
т. п.); linter x.m между прбчим;
ёшег ist so gut wie der ~ ирон.
бба хороши; einen Tag um den
~ti день за днём; ein wort gab
das слбво за слово; eins kommt
zum ^n однб к другбму; <0> j-n
eines -'-n belehren проучить когб-
-либо, научить когб-л. уму-рйзуму;
in ~n Umstanden sein быть бе-
рёменной.
ander(e)nfalls в протйвном слу-
чае, инйче; с другбй стороны.
and(e)rerseits с другбй сто-
роны.
andermal: ein ~ (в) другбй раз.
dndern I vt передёлывать [ein
Kleid нлйтье]; (из)менЯТЬ [die Ansicbt
взгляд, den Entschliifi решёние, das
Verhdlten отношение!; das ist nicht
zu -x- этого нельзй изменить; das
andert die Sache это меняет дело;
Il Sich (ИЗ)меНЯТЬСЯ [das Wetter no-
гбда, die Zeiten времена]; er nat sich
sehr geandert он бчень изменился.
andеГS иначе [dcnken ду-мать, гё-
dcn говорить, hdndeln действовать,
lauten гласить]; SO und nicht x, так,
а не иначе; wenn x, если тблько;
wer x, als er? кто же кроме не-
го?; niemand х, als... не кто иной,
как...; irgendwie х, einrichten
устроить как-нибудь иначе; ir-
gendwo х, где-л. в ином месте;
ich kann nicht х, я не могу (по-
ступить) иначе; О sich х. besinnen
передумать, раздумать.
anderseits = andererseits.
anders|jwo (где-л.) в другом ме-
сте; -xwoher (откуда-л.) из дру-
гого места; x,wohin (куда-л.) в
другое место.
anderthalb полтора; х, Stiin-
de(n) полтора часа; in х, Jahren
через полтора года.
Anderung / изменение (tdiiweise
частичное, grundliche основательное, ра-
дикальнос]; О eine х, dintreten las-
sen, vornehmen, treffen произве-
стй изменение, переменить что-л.
anderwdrts в другбм месте.
andeuten vt указывать, наме-
КЭТЬ (das Wichtigste на самое главное,
die Wunsche на желания}; das deutet
nichts Gdtes an это не предве-
щает ничего хорошего.
Andeutung / указание, намёк;
eine bose х, плохой признак.
Andrang т напор |des Wassers
воды(; ПрИЛЙВ (des Blutes крбвн]; НЗ-
IIJIblB (des Vdlkcs народа].
andrerseits = andererseits.
andringen* vi (s) 1. наступать,
напирать |g£gen den Feind на врагаК
2. Приливать (das Blut g£gen den Kopf
кровь к головё); ПрибыВЗТЬ [Wasser
вода].
Androhung / угроза; х. von,
Watfengewalt юр. угроза ору-
жием.
andriicken vt прижимать leinen
Deckel крышку].
aneignen: sich (Z>) x. 1. при-
сваивать (eine fr£mde Seiche чужую
вещь, ein Buch книгу]; 2. усвоить,
овладеть (eine fremde Sprache ино-
странный язык]; sich eine schlechte
Gewohnheit x, усвоить плохую
привычку.
aneinander друг к другу; х,
denken думать друг о друге;
dicht х, вплотную.
aneinandergeraten* vi (s) стал-
киваться; схватйться, сцепйться
[im Streit в ссдре].
aneinanderreihen vt нанйзы-
ВЗТЬ (Рёг1еп жемчуг, Prize an einen
Faden грибй на нйтку].
Anekdote / анекдот.
anekeln vt 1. внушать кому-л.
отвращение; das ekelt mich an
это мне протйвно; 2. придираться
к кому-л.
Anerbieten п предложение; von
[hrem х, nehme ich Ketintnis ваше
предложение я приму к сведению;
von fhrem х, werde ich Gebrauch
machen я воспользуюсь вашим
предложением.
anerkannt прйзнанный, извест-
ный (Talent талант, Orofle величин^];
allgemein х, общепрйзнанный.
anerkennen* vt 1. признавать
(die Rdchte правд, die Fdrderungen тре-
бования, die Schuld вину]; die Doku-
mente x, считать документы дей-
ствйтельными; 2. уважать (das Alter
вбздгаст); пенЙТЬ (Verdienste заслуги].
Anerkennung / признание |1)
der Rdchte прав; 2) dutch einen Staat
какйм-л. государством]; одобрение
(1) des Bdches книги; 2)siichen нскдть];
von j-m mit x, sprechen отзы-
ваться о ком-л. с похвалой; in х,
seiner Verdienste... признавая его
заслуги...; О х. finden пайтй при-
знание.
ailfachen Vt разжигать (das Feuer
огбнь; перен. Ldidenschaften страсти,
den Нав нбнависть]; einen Krieg x,
разжечь пламя войны.
anfahren* I vt 1. привозйть,
ПОДВОЗЙТЬ (Holz дрова, Steine камни,
Providnt провидит]; 2. Накричать, на-
кйнуться на КО16-Л. (grob грубо];
Il vi (s) 1. подъезжать, приезжать
|cin Zug пбезд]; 2. наезжать; das
Auto ist an die Laterne angefah-
ren автомобйль наехал на фонарь.
Anfahr.t / 1. прибытие, приезд;
2. причал.
Anfall т 1. приступ, припадок
|1) heftiger сильный; 2) von Fiebet ли-
хорбдкп); О er bekam einen х. von
Schwindel у него сделалось силь-
ное головокружение; 2. нападение
Ides Fdindes врагб]; 3,: х, einer Erb-
schaft юр. получение наследства.
anfallen* 1 vt нападать leinen
Mdnschen на человека); 11 Vi (s) ДО-
C гаватЬСЯ (als Erbschatt в наследство].
Anfang tn 1. начало: am, im,
zu x. вначале; x, Oktober в на-
чале октября; am x, unserer
Zeitrechnung в начале нашего
летосчисления; von х. ап с самого
начала; О den х, machen начи-
нать (mit L) что-л.); urn einen х,
zu machen для начала, для почина;
den х. nehmen начинаться; aller
х. ist schwer погов. лиха беда
начало; wie der х,, so das Ende
повое. каково начало, такбв и ко-
нец; 2. pl Anfange зарождение,
начальный период; die ersten
Antange der Arbeiterbewegung
зарождение раббчего движения.
anfangen* 1 vt начинать (i)eine
Stunde урбк; ein ndues ЬёЬеп новую
жизнь; einen Prozefi процесс; 2) richtig
правильно, talsch неправильно], при-
ниматься leine Arbeit за работу, ein
stiidium за учёбу]; von vorn x. на-
чинать сначала; was fange ich an?
что мне дёлать?; mit ihm ist nichts
anzutangen с ним ничегб не сдё-
лаешь; Il vi, vimp начинаться
lein Ldhrjahr учебный год, ein Konzdrt
концерт]; es fangt an zu regnen
начинается дождь.
AnfSnger m 1. начинающий;
ИОВИчбк |im Ldrnen в учёбе, im Dienst
на службе]; Ktirse fiir x, курсы для
начинающих; 2. зачйнщик leines
Strdites слбра, einer Rauferdi драки].
anfSnglich сначала, вначале,
anfangs вначале.
Anfangsbuchstabe m начальная
6Ji<Ba; pl x,n инициалы.
AnfangsgrQnde pl основы (einer
ЬёИге учёния, einer Wissenschaft йауки].
anfassen vt схватывать [j-n
mit den Hdnden когб-л. руками); ДОТра-
гиваться, браться за что-л. (j-n ап
der Schulter до чьегб-л. плеча; die
kranke Hand до больнбй рукй]; 0 die
Sache beim rechten Ende x. взйть-
ся за дело как следует; взять
быка за рога.
anfaulen vi (s) загнивать Idas
Obst Фрукты].
anfechtbar могущий быть оспо-
ренным, уязвймый (eine Entschdidung
решёние, ein Gesdtz закбн]; СпбрНЫЙ
[eine Frage вопрбс, ein Urteil приговбр].
anfechten* vt 1. оспаривать
[einen BeschldB решение, ein Urteil
приговбр, ein Testament завещание];
2. тревожить; er lallt sich’s nicht
x, егб ничтб не тревбжит.
Anfechtung / 11. оспаривание;
см. aniechten 1; 2. искушёние,
соблазн; 11 pl х-en нападки; Sllen
x.en standhalten выдержать все
нападки.
anfertigen vt изготовлйть (Мб-
bei мебель, Maschinen машины].
anfeuchten vt смачивать [Brief-
marken почтбвые мйрки, einen Finger
пйлеЩ; die КёЫе х. промочить
гбрло.
anfeuern vt 1. растапливать,
зажигать leinen Ofen печь, einen
Kdssei котёл|; 2. воодушевлйть [1)
Truppenteile войскй; 2) zu einer Tat на
пбдвиг]. .
anflehen vt умолйть [j-n um
Vergebung когб-л. о прошении]; взы-
вать (j-n um А к кому-л. о чём-л.1.
anfliegen* I vi (s) прилетать;
die Vogel kdmmen Angeflogen
птицы прилетают; О das fliegt
mir nur so an я это легкб схва-
тываю; II vt 1. прилетать; das
Fltigzeug fliegt Mdskau an самолёт
подлетает к Москве; 2. воен, совер-
шить налёт на что-л.
Anflug т 1. прилёт [der VOgei
птиц]; 2. оттенок, налёт; ein х, von
Griin зелёный оттенок; ein x, von
Rdte auf den Wangen лёгкий румя-
нец на щеках; 3. ав. приближение,
прилёт [eines Fliigzeugs самолёта];
4. перец, порыв; in einem х. von
GrdBmut в порыве великодушия.
anfordern vt (за)трёбовать.
Anforderung /требование; den
erhohten xen gerecht werden
отвечать повышенным требова-
ниям.
Anfrage / запрос (an А у когб-
-либо), справка; eine х, richten де-
лать запрос (an j-n fiber А или
w6gen G кому-л. о чём-л.); eine ~
beAntworten отвечать на запрос.
anfragen vt, vi запрашивать
(bei j-m nach D или um А когб-
-либо о чём-л.), осведомлйться,
справляться.
anfressen* I vt 1. обгрызать
[MSuse das Brot мыши хлеб]; объедать
{Rdupen den Kohl гусеницы капусту];
2.: er hat sich einen Bauch ange-
fressen разг, он отрастил себе
брюшкб; 3. хим. разъедать; II
sich груб, объедаться.
anfreunden sich (mit D) по-
дружйться (с кем-л.).
anfrieren* vi (s) примерзать.
anfiigen vt 1. присоединять;
eine Verzierung x, придёлать
украшёние; Marken x, приложить
марки; 2.: Leiden x. причинйть
страдания.
anfiihlen vt нащупывать; ощи-
пывать; sich weich(hart, heifi, kalt)
x. быть мйгким (твёрдым, горя-
чим, холбдным) на ощупь.
Anfuhr / подвоз, привёз [der
bSbensmittel продовбльствия].
anfOhren vt 1. возглавлять; ко-
мандовать [die Trdppen войсками]; 2.
приводить [Zdugen свидетелей; переп.
Bewdise доказательства, Tdtsachen фбк-
ты, Bdispieie примёры]; цитировать,
ссылаться на [Gdethe Гёте, die Wdrte
словй]; 3. заключать в кавычки
[einen Ausdruck выражение]; 4. разг.
надувать, подводить когб-л.
Anfiihrer т предводитель, за-
чинщик.
Anffihrungszeichen п кавычки
[sdtzen ставить).
anfflllen vt 1. наполнять [ein
OefaB сос^д]; 2. перец. пичкать;
sich (D) den Kopf mit etw. (£)) x
напичкать себе голову чем-л.
Angabe / 1. указание; указа-
тель [der Preise цен]; [Я xn данные,
свёдения; 2. юр. показание (eines
Zdugen свидетеля, eines Angeklagten
обвинйемого].
angeben* vt 1. указывать [die
Ndmen имена; einen Огипбпричйну;РгёЬ
se цёны|; den Ton x муз., перец.
задавать тон; 2. дёлать, предпри-
нимать; was gёben Sie h6ute
abend an? что вы собираетесь дё-
лать сегбдня вёчером?; ODiimm-
heiten х дёлать глупости; 3. до-
носить (на когб-л.); выдавать (ко-
гб-л.).
Angeber т доносчик, шпион.
angeblich I а мнимый |ein кгбп-
кег больнбй, ein Philos6ph фнлбсоф];
II adv повйдимому, будто бы; ег
ist х krank он говорйт, что он
бблен.
angeboren прирбдный, вро
ЖДёнНЫЙ fEigenschaften свбпсгва,
Kiu^heH ум, SchwSchen слабости].
Angebot п предложёиие [епыь
ten получйть, dblehnen отклонить]; х
und Nachfrage эк. спрос и пред-
ложёние; von einem х Gebrauch
machen воспбльзоваться предло-
жёнием; О ein х machen сделать
предложёиие.
angebracht умёстный [cine пе-
mSrkung замечание].
Angedenken п воспоминание;
пймять; behalte mich in gtitem xj
не поминйй (менй) лйхо.м!
angeffihrt приведённый (ein
Bdispiei примёр]; ЭПТ xen Orte В
указанном мёсте.
angegossen: das Kleid sitzt wie
x платье сидйт прекрасно.
angegriffem er sieht x aus у
него измученный, болезненный
вид.
angeheitert навеселё; er ist
leicht x. он слегка навеселё; in
хеш Ziistande навеселе, под
хмелькбм.
angeh(e)n* 1 vi (s) 1. начинаться
[das Kino сеанс (в клнб); der Larm
шум]; 2. пускать корни [eine Ptlin-
ze растение!; 3. начинать портиться
[die Wurst колбаса]; II Vt 1. КЭСсПЬ-
ся, иметь отношение к чему-л.
[meine ЁНге моё it чёсти, mein Gewlssen
моёй сбвести]; das geht mich nichts
an это менй не касается; was geht
es dich an? какбе тебё (до этого)
дёло?; 2. обращаться [}-n mit einer
IMtte к кому-л. с прбсьбой, j-n um Un-
terstutzung к кому-л, за поддержкой];
j-n urn Geld ~ просить у когб-л.
дёнег; es geht ап терпимо.
angehend начинающий, моло-
дой [ein KUnstler художник, ein Arzt
врач, ein Getdhrter учёный]; bei ~~СГ
Nacht с наступлением нбчи.
angehoren vi принадлежать
(einer Partei к партии, einem Verein к
сойзу, к Обществу); dem Presidium
входить в состав презйдиума.
Angehdrige т, f родственник,
-пина; pl родные; ~r eines Staates
гражданйн какбго-л. государ-
ства.
Angeklagte т, f обвинйемый,
-мая, подсудимый, -мая.
Angel / 1. пётЛЯ [einer Тйг двер-
ная, eines F6nsters окбпвая]; 2. удоч-
ка [iuswerfen закидывать]: ZWi-
schen Tiir und -x. в последний мо-
мент; die Welt aus den x.n heben
перевернуть весь мир.
angelegen: sich (Z>) etw. -x. sein
lassen заботиться о чсм-лм ста-
раться.
Angelegenheit / дёло (t) regein
улёдить; 2) sich mischen in А вмёшн-
ваться в]; es handelt sich um diese
речь идёт об этом дёле; in
wdlcher ~? по какбму дёлу?; bei
dieser -х. по этому случаю.
angelegentlich усиленный, на-
стоятельный [eine Bitte прбсьба].
Angelleine /лёса (рыболовная).
angeln 1 vt удить (рыбу), ло-
вить на удочку; j-n -х, разг, под-
цепить когб-л.; Il vi; nach etw. (£>)
х- разг, стремиться к чему-л.,
желать чегб-л.
angelsdchsisch йшло-саксбп-
ский.
angetnessen соразмёрный (кыь
te силы]; соответствующий [eine
Beldhnung вознаграждение, eine Ent*
schadigung возмещение, eine Strife на*
назание]; умёсТНЫЙ [eine R6de речь];
es ist nicht s6inen Kraften ~ это
ему не под силу; fiir -х. halten счи-
тать пригбдным; eine ~е Frist
достаточный срок.
angenehtn приЙТНЫЙ [ein Mensch
человек; ein Besuch посещёние]; х-е
Reisel счастливого пути!
angenommen I а принятый [eine
Resolutldn резолюция, eine Verfassung
конституция]; ein ^es Kind при-
ёмный сын, приёмная дочь; II adv;
•х., dab... полбжим, что...
Anger т луг, выгон.
angeregt возбуждённый, ожив-
лённый.
Angeschuldigte т, f обвиняе-
мый, -мая.
angesehen уважаемый, знат-
ный [ein Barger гражданин, Ldute
.поди].
Angesicht п лицо; von -х. кёп-
пеп знать в лицб; О von х, zu
х. лицом к лицу; dem T6de ins
х, вёйеп смотрёть смёрти в лицб;
im х. des Todes пред лицбм смёр-
ти; im Schwdibe des ~-s в поте
лица.
angesichts ввиду; х. des Um-
standes ввиду обстойтельств; х.
der Tatsachen пред лицбм, в све-
те .(этих) фактов.
Angestellte т, f служащий,
-щая.
angetrunken подвыпивший.
angewandt применяемый; auf
die Praxis х. применяемый на
практике; | прикладной; die х.еп
Wissenschaften прикладные науки;
х-е Mathematik прикладная мате-
матика.
angewShnen 1 vt приучать;
j-m etw. х, приучать когб-л. к
чему-л.; sich (£>j etw. х. приучать-
ся, привыкать к чему-л.; Il sich
приучаться, привыкать (an A, zu
D к чему-л.).
Angewohnheit / привычка, за-
машка [0Ъ1е дурная); etw. aus х,
tun дёлать что-л. по привычке.
angliedern vt присоединять[е1пе
Огйрре группу].
anglotzen vt разг, таращить,
пялить глаза на когб-л.
angrauen vi начинать седеть
[die Schiafen вискй].
angreifbar уязвймый; eine х-е
Stellung уязвимая, открытая для
нападения позйция.
angreifen* I vt 1. брать, хва-
тать [das Brot mit schmdtzigen Fingern
хлеб грозными рукйми]; eine Sache
x. приниматься за дело; 2. утом-
лять, изнурять;да5 greift die Augen
ап это утомляет зрение; das greift
die Nerven an это действует
на нервы; 3. атаковать, нападать
[den Feind противника, eine Stadt гб-
род); er wiirde scharf in den Zei-
tungen angegriffen он был под-
вергнут резким нападкам в газе-
тах; О j-s Ehre х, затрагивать
чью-л. честь; das Obel bei der
Wtirzel -x, пресечь зло в корне;
11 sich утомляться.
angreifend 1. нападающий, на-
ступательный [die S4ite сторон^]; 2.
утомительный [ein Buch кнйга, eine
Arbeit раббта].
Angreifer т агрессор.
angrenzen vi (an А) граничить
(с чем-л.); прилегать, примыкать
(к чему-л.).
angrenzend граничащий; смеж-
ный, соседний [ein Raum помещение).
Angriff т 1. атака, нападение,
наступление [1) pietzlicher внезапная,
ungestiimer небстовая; 2) untern£hmen
предпринять, abschlagen отбить, aushal-
ten выдержать); zum х vorgehen,
iibergehen переходить в наступ-
ление; den -х, vortragen развивать
наступление; den х bliitig zuriick-
weisen отразить атаку с больши-
ми потерями для противника; хе
in der Presse нападки в печати;
2. начинание; О etw. in х, neh-
men взйться за что-л.; den Bau in
-х. nehmen приступить к стройке.
Angst / страх, боязнь (vor D
перед кем-л., чем-л.); vor х, со
страху; О j-m х. einjagen нагнать
страху на когб-л.; vor j-m, etw.
х, haben бояться когб-л., чегб-л.;
in х, geraten испугаться; in х,
versetzen испугать; schlotternde
х, животный страх; mir ist, wird
angst und bang(e) мне страшно.
angstlich боязливый, трусли-
вый; er ist von xer Nattir он
трус от природы; j робкий, не-
решительный; x-es Gemiit робкий
нрав; mir ist х. zumiite мне страш-
но,, боязно.
Angstmeier т трус.
angucken vt смотреть на что-л.,
на когб-л.
anhaben* vt носить, иметь па
себе, быть одетым во что-л. [einen
Mantel пальтб, Schtihe ботинки); О
j-m etw. х wollen иметь зуб про-
тив когб-л.; er kann mir nichts х,
он мне не может повредить.
anhaften vi прилипать, приста-
вать; ihm haften manche Laster
an ему присущи некоторые по-
роки.
anhaken I vt прицеплять к че-
му-л.; an etw. (А) х, зацеплять
за что-л.; II sich (ап А) зацеплять-
ся ,(за что-л.).
Anhalt т 1. опора; ich habe
keinen х. fiir diesen Verdacht у
меня нет оснований для подозре-
ния; 2. остановка [des Ztiges пбезла|.
anhalten* I vt 1. останавливать
[ein Auto автомобйль; cine Uhr часы];
задерживать [einen Dieb вора; den
Atem дыхбние); j-n x. задержать,
арестовать когб-л.; 2. побуждать;
приучать [zur Arbeit к работе, zum
Oehorsam к повиновению, zur Ordnung
к порйдку); II vi 1. останавливаться
[ein Zug пбезд); beim Lesen x, пре-
кращать чтение, дёлать паузу;
2. длиться, стоять; der Regen (der
Sturm, die Kalte) hielt lange an
дождь (шторм, холод) продолжался
долго; gdtes Wetter wird x. хоро-
шая погода продержится; 3.: um
ein Madchen x, свататься к девуш-
ке; um eine Stelle x. хлопотать о
месте (о работе)'. III sich дер-
жаться за что-л.
anhaltend затяжной (R6gen
дождь); продолжйтельный; хег
Beifall продолжительные аплоди-
сменты; x.es Fieber мед. горячка.
Anhaltspunkt т точка опоры.
anhand prUp: х, des Buches на
основании книги; х von Cnter-
lagen при помощи, посредством
документации.
Anhang т 1. приложение [zu
einem Buch к книге, zu einem Vertr^g
к договору); 2. единомышленники,
сторонники; х. gewinnen приоб-
рести сторонников; er hat groflen
•х, у него много сторонников,
последователей, подражателей;
611 пе х одинокий {без семьи).
anhangen* vi (D) 1. держаться
(за когб-л., за что-л.); 2. быть пре-
данным (кому-л.); быть привязан-
ным (к кому-л.).
anhangen vt 1. вешать [den
AWitel пальтб; den Нбгег (телефонную)
трубку]; навёшивать [die Тйг дверь];
einem etw. х оклеветать когб-л.;
2. Прилагать [Zdichnungen рисунки].
Anhanger т 1. приверженец.
Сторонник [einer Lclirc учения, einer
Idee идеи], последователь [eines Ge-
Idhrten учёного]; 2. прицёп(нбй ва-
гон).
Anhangewagen т прицепной
вагбн.
Anhfinglichkeit f привязан-
ность.
AnhSngsel и 1. привесок, при-
даток; 2. брелок.
anhftufen I vt накапливать [Ка-
pital капитал, Schatze сокрбвища]; II
sich скапливаться [Waren товары,
Schmutz грязь].
anheften vt прикреплять, при-
стёгивать [einen Kragen воротнйк];
ПОДШИватЬ [Papiere бумаги, Dokumen-
te документы].1
anheimfallen* vi (s); der Ver-
gessenheit x быть преданным
забвению; der Fiirsorge x сде-
латься, стать предметом (чьих-л.)
забот.
anheimstellen vt предостав-
лять; ich stellte es ihm anheim я
оставил это на его усмотрение.
anheischig: sich х machen
предлагать свой услуги (zu D в
чём-л.).
anheizen vt затапливать [einen
6ien печь].
AnhOhe / возвышенность, холм.
anhOren vt слушать, выслуши-
вать [1) eine Rede речь; 2) aufmerksam
внимательно, ernst серьёзно]; das ist
nicht anzuhOren это невозможно
слушать, это режет ухо; man
schamt es sich anzuhoren (это про-
сто) стыдно слушать; das laht
sich x это стоит послушать; man
hOrt dir an, dafl du erkaltet bist
по твоему голосу слышно, что
ты простужен.
ankftmpfen vi бороться [gegen
die Miidigkeit с усталостью].
ankaufen I vt покупать, заку-
пать [Libensmittel продовольствие]; II
sich: sich irgendwo x покупать
{землю, дом)', поселйться где-л.
Anker т якорь [werfen бросать,
lichten поднйгь, снйться с]; О sich
vor -х, legen стать на якорь; vor
х liegen стоять на йкоре; der х
der Hoffnung якорь спасения.
ankern vi стать на якорь.
Ankerplatz tn мор. якорная
стоянка, рейд.
anketten vt привязывать п?
цепь [einen Hund собаку]; прикбвы-
вать.
Anklage / обвинение, жалоба
[ablehnen отклонйть]; gegeiv j-n
erheben возбуждать обвинение
против когб-л.; eine х einreichen,
vorbringen подавать жалобу; О (j-n
wegen einer Sache) ilnter x stel-
len прсдъявйть иск (кому-л. по
какбму-л. делу), обвинять (когб-л.
в чём-л.).
Anklagebank / скамья подсу»
дймых.
4 Нем.-рус. сл.
anklagen vt обвинять [j-n des
Bctrdgs когб-л. в обмане, des Diebstahls
в краже]; j-n vor Gericht ~ пода-
вать на когб-л. жалобу в суд.
AnklSger т обвинитель.
Anklageschriff / обвинитель-.
пый акт.
anklammern I vt укреплять
скоббй; приценлйть (ап А за что-л.);
И sich судорожно цепляться [beta
Eitrinken уголёя; перен. an das Leben
аа жизнь].
Anklang т созвучие; Q ~ fin-
den встречать сочувствие.
ankleben 1 vt приклеивать [Pia-
kite плакаты, Bekanntmachungen объ-
явлёния]; 11 vi (ап А) липнуть (к
кому-л., к чему-л.).
ankleiden I vt одевать [еш Kind
ребенка]; Il sich одеваться.
Ankleide||raum т, 'xzimmer п
1. гардероб, раздевалка; 2. убор-
ная (актёров).
anklingeln 1 vi (по)звонйть; II
vt вызывать по телефону.
anklingen* vi зазвенеть, зазву-
чать; mit den Glasern ~ чокать-
ся; diese Melodie klingt an ein
altes Lied an эта мелбдия напо-
минает (одну) старую песню.
anklopfen I vi постучаться [ап
die таг в дверь]; beim Nachbar х,
проведать соседа; II vt прибить,
приколотить [ей Brett дбску].
anknipsen vt включать (щёлк-
нуть выключателем); das Licht
— включить свет.
anknOpfen vtпристёгивать[einen
Strumpf чулбк].
ankniipfen I vt заводить, завй-
ЗЫВЭТЬ [eine Bekanntschaft mit j-m c
кем-л. знакомство, ein Gesprdch mit
)-m с кем-л. разговдр]; Unterhand-
iungen -x, вступить в переговоры;
11 vi (mit D) входить в сношения
(с кем-л.).
ankommen* 1 vi (s) 1. прибы-
вать, ПРИХОДИТЬ [1) ей Zng пбезд;
2) rtchtzeitig вб-время], приезжать
[1) ein Gast гость; 2) zu Hause домбй.
In M6skau в Москву]; 2. ПОДХОДИТЬ
(zu der Mdnge к толпе, zu den Pldtzen
к местам); bei ihm ist nicht Anzu-
kommen к нему не подступиться;
3. получить место [als Bdchhalter
бухгалтера]; 4. быть принятым; bei
j-m gut (schlecht, libel) -х. быть
хорошо (плбхо) принятым кем-л.;
es kommt ihm schwer an ему ту-
го приходится; da ist er gut an-
gekommen! досталось же ему!;
5 .: auf etw. (A) x, зависеть от
чегб-л.; es kommt auf das Wetter
an бто зависит от погбды; es
kommt auf den Lohn an это завй-
сит от вознаграждения; darauf
kommt es (dben) an в том-то и
дело; es kommt ihm sehr daraut
an для него ёто бчень важно; es
auf etw. (A) x, lassen доводить
дело до чегб-л.; es kommt darauf
an (zu wissen), ob... дело всё в
том, чтобы (узнать)...; II vt. die
Lust kam ihn an ему захотелось;
die Furcht kommt mir, inich an
менй страх берёт; mich, mir kommt
ein Ekel an мне станбвится нро-
тйвно.
Ankommling m пришелец,
(вновь) прибывший.
ankonnen*: ich kann nicht da-
gfegen an я не могу этому про-
тивиться.
ankreiden vt записывать на
чей-л. счёт, diese Beleidigung w6r-
de ich dir x. ёту обиду я тебё
припомню.
ankiindigen vt 1. объявлйть
(Заранее), извещать leine Versamm-
lung о собрании, eine TAgung о съез-
де, заседании]; 2. ОГЛЗШЙТЬ [den
BefAhl приказ].
Ankunft f прибытие, прихбд
[des Zdges пбеада]; Приёзд [der Oliste
гостён].
ankurbeln vt заводить [eine Ma-
schine машину, einen M6tor мотбр); ein
Geschaft x. затёять дела
anldcheln vt улыбаться кому-л.
anlachen vt смейться, глйдя на
когб-л.
Anlage / 1. заклйдка [eines Ge-
bSudes здйния, eines GArtens сАда);
2. ЭК. помещение ides Kapitals ка-
питала I; 3. устройство, сооруже-
ние; 4. парк, сквер; 5. способность
|zum Ziichnen к рисованию, zur Mathe-
rnatik к математике]; предрасполо-
жение [zur Tuberkuldse к туберкуле-
зу]; 6. приложение (к письмам}',
als, -х...., in der -х.... при сём...
Anlagekapital п эк. инвести-
рованный капитал.
anlangen 1 vi (s) прибывать
Tin die Stadt в гброд]; достигать (bls
an die Decke до потолка]; ДОХОДИТЬ
tbeim zweiten Kapitel до вторбй главк!];
II vimp касаться; was diese Sache
anlangt... что касается этого дела...
Anlafi tn повод, случай; см.
Veranlassung; wir nehmen -x, fh-
nen mitzuteilen... мы пользуемся
случаем сообщить вам...; bei, aus
(diesem) -x. по (этому) пбводу, по
случаю; ohne alien ~ без всйкого
пбвода; keineti geringsten -x. ge-
ben не давать ни малейшего по-
вода.
anlassen* 1 vt 1. не снимать
[einen Mdntel пальтб]; 2. пускать
[einen Mdtor мотбр); О einen libel,
hart -x. разг, напустйться на ко-
гб-л.; II sich'. er laBt sich gut an
оц дёлает успехи.
anlafilich ПО пбводу [dieses Ge.
sprdclis йтого разговора); ПО Случаю
Ides Festos праздника].
Anlauf tn 1. разбег (zu einem
Sprung перед прыжкбм); mit einem
~ с разбегу; 0 im x nehmen
брать штурмом; einen -x. nehmen
а) брать разбег; b) попытаться,
начать; 2. приток, прилйв [des Wds.
sers воды]; ein x. von Menschen
скоплёние людёй.
anlaufen* 1 vt'. einen Haien ~
заходйть в гавань; II vz(s)l. при-
бегать; 2. спорт. брать разбег;
О iibel ~ терпеть неудачу; 3. на-
тыкаться [gdgen eine Wand на стёну];
4. Отекать [das Gesicht лицб, die Fil-
Be нбги); 5. туСКиётЬ IMetdlle мсгйл-
лы); ПОТётЬ [Fdnsterscheiben окбнные
стёкла!; vor Kalte (vor Wilt) blau
-x. посинёть от хблода (от злости);
mit Blut -х. наливаться кровью;
6 . увеличиваться [Scbdiden долги,
Zinsen проценты]; 7.: ein Film lauft
ап начинается демонстрация фйль-
ма; der Flintjahrplan liet an при-
ступили к выполнению нятилёт-
него плана; die Maschine -х. las-
sen пустить машину.
Anlaut т лингв, начальный
звук; im ~ в начале слова, слога.
anlegen 1 vt 1. приставлять
[eine Lditer лестницу]; das Gewehr
"x. вскинуть ружьё; О Hand an
etw. (Л) -x. приложйть ру’ку к че-
му-л.; die letzte Hand an etw. (Л)
-x. закапчивать что-л.; 2. надевать
(ein Kleid платье, einen Schmuck укра-
шёния, einen Orden брден, Trauer
траур]; накладывать IFesseln окдвы];
j-m Ketten -x. заковывать когб-л.
в кандалы; О Waffen -х. воору-
жаться; 3. вкладывать; Geld -х.
помещать, вкладывать деньги (в
предприятие}', 4. заложить (eine
Stadt гброд); прокладывать [eine
StraBe улицу]; 5.: Feuer -х. разводить
огбнь; der Plan ist darauf 6nge-
legt, daB... план рассчитан на то,
чтббы...; II vi 1. причаливать [ans
Ofer к бёрегу]; 2. рассчйтывать; sie
hat es auf ihn Sngelegt она рас-
считывала на него.
Anlegeplatz tn прйстань.
anlehnen 1 vt 1. прислонять
[das Gesicht an А лицб к чему-л. |;
die Tiir (das Fenster) -x. притво-
рить дверь (окнб); 2. воен, при-
мыкать фланг; мор. подойти к
борту; II sick прислониться (ап
die,Wand к стенё].
Anlehnung: in ~ an das Ma-
nifest... руководствуясь манифес-
том...; in -х, an die Diskussion
liber Fragen der Philosophie... в
свете дискуссии no вопросам фи-
лософии...
Anleihe / заём; verzinsliche -х.
процентный заём; die -ч. zeichnen
подпйсываться на заём; eine -х. zur
Zeichnung autlegen выпустить за-
ём; О ~ machen брать взаймы.
anleimen vt приклеивать Idas
Sluhlbein ножку стула).
Anleitung / 1. руководство,
наставление; х. zum Handeln ру-
ководство к действию; О j-m zu
etw. (D) x, geben обучать когб-л.
чему-л.; руководить кем-л.; 2. ру-
ководство, учебное посббие |zur
theoretischen Grammatik по теоретиче-
ской грамматике].
anlernen Vt обучать [einen Lehr-
ling ученика, einen Arbeiter раббчего].
anliegen* vi прилегать (Gnind-
stiicke земельные участки; die Winkel уг-
лы]; das Kleid liegt eng, knapp an
платье плотно облегает фигуру,
платье в обтяжку.
Anliegen п просьба; ich habe
ein х. ап Sie у меня к вам прось-
ба, дело; bring nur dein х, vor!
скажи, о чём ты просишь!
anliegend 1 а прилегающий;
ein fest -хег Verband плотно при-
легающая повязка; j смежный |ein
Raum помещение]; II adv при Сём;
-х, schicken wir einen Plan при
сём посылаем план.
anlocken vt привлекать, прель-
щать |1) das Piiblikum публику; 2)
durch das AuBere внешностью, durch
das Bendhmen поведением, durch den
Gianz блёском]; Fische durch К Oder
x, ловить рыбу на приманку; V0-
gel -X, приманивать птиц.
anmachen vt 1. прикреплять,
приделывать (einen Griff р^чку]; ein
Bild -x, прибивать картйну; 2. при-
правлйть [Sai,-it салёт); 3. разводить
(Feuer огбнь]; зажигать [Licht свет].
Anmarsch т приближение, на-
ступление (der Tnippen войск]; © im
х sein подходйть, приближаться,
наступать.
аптавеп: sich (D) etw. -х. по-
зволять себе что-л.; sich (£)) das
Recht -х.... присваивать себе пра-
во...
anmaBend дерзкий, надменный,
самонадеянный (ein [linger Mann мо-
лодой человек; j-s ВепёИтеп чьё-л. по-
ведение].
anmelden 1 vt 1. объявлять
[einen Konkdrs конкурс!; заяВЛЙТЬ
[seine Anspiilche спой претензии]; 2.
Докладывать [einen Besdch о посе-
тителе]; II sich 1. прописываться
(на жйтельство); 2.: sich х, lassen
велеть доложить о себе; sich zn
Vorlesungen х. записываться на
лекции.
Anmeldung f 1. объявлёпие;
заявление; х. zu einem Kiirsus
запись па курс лекций; 2. про-
пйска (на жйтельство).
anmerken vt 1. отмечйть, за-
мечать [einen Та? лень]; подчер-
кнуть [rot крйсным|; mit einem
Strich -x, отчёркивать; 2. замечать,
видеть; man merkt es dir an, dab...
по тебе вйдно, что...; er lalit sich
nichts x. он делает вид, будто
иичегб не случилось.
Anmerkung / примечание, за-
мётка [in einem Buch в книге, in einer
Schrift в рукописи].
anmessen* vt 1. примерять
[ein Kleid платье, Schiihe ботйнки];
2. приспособлять (etw. den Omstan-
den что-л. к обстоятельствам].
Anmut / прёлесть, грйция, при-
влекательность.
annageln vt прибивать гвоздй-
ми [ein Brett дбску]; er blieb wie
angenagelt st6hen он остановился
как вкопанный; er sitzt wie Snge-
nagelt da он словно прирбс к ме-
сту.
anndhen vt пришивать (einen
Knopf пуговицу).
annShern sich (D) 1. прибли-
жаться (к кому-л.); 2. сближаться
(с кем-л.); мат. сходйться в од-
нбй тбчке.
anndhernd приблизйтельпый
[eine Berdchnung вычислёиие, Angaben
данные].
Annahme j 1. принйтие, приём
[eines Geschdnks подёрка, eines V6r-
schlags предложёния; der Burgerschaft
гражданстваi; die x. eines KIndes
усыновлёние ребёнка; О x. finden
быть прйнятым; 2. предположе-
ние (Irrige, fdlsche ошйбочное, rlchtige
правильное]; in, rinter der x,, daB...
прелполбжим, что...; diese x. er-
wies sich als triigerisch это пред-
положение оказалось ошибочным;
ich habe Grund zu der -x,, dall...
у меня есть (все) основания
полагать, что...
Annalen pl летопись, анналы.
annehmbar приёмлемый lein
Vdrschlag предложение, ein Preis ценё].
annehmen* 1 vt 1. принимать,
утверждать (ein Gesctz закон); 2.
принимать, соглашаться на leine
Einladmig приглашение, eine Heraus-
forderung вызов, eine Wette naprt];
einen Rat -x. послушаться совета;
einen Auftrag -x. взять на себя
поручение; О Besiich -х. принять
гостей; einen strengen Gesichts-
ausdruck -x. принимать строгое вы-
ражение липа; Verminlt, Verstand
-х. образумиться; 3. принимать,
нанимать |Arbciter раббчих); 4. пред-
полагать, считать; es wild ange-
nommen, dali... считают, что...;
nehmen wir an, daB..., angenom-
men, daB... предположим, что...;
11 sich (G) заботиться о ком-л.,
о чём-л.; nimm dich seiner an по-
заботься о нём.
annektieren vt аннексйровать,
насильственно 'присоединять; за-
хватывать lein fr£mdcs Territdrium
чужую территбрию].
Аппопсе |a'n5:so, / объявле-
ние.
annoncieren |апз-'sirranj vt объ-
являть, публиковать; -х,, daB ein
Zimmer gesiicht wird дать объ-
явление о том, что требуется кбм-
ната.
anonym анонимный, безымян-
ный lein Brief письмб|.
anordnen vt 1. располагатыво-
cher книги); 2. предписывать iamb-
nahmen мёры].
Anordnung / 1. расположение
(der Wdhnung квартйры, dinzelner Tei-
Ie einer Pfldnze отдельных частёй
растёния); архитектбпика (eines li-
terSrtschen Werkes литературного про-
изведения); 2. распоряжение, при-
казание; auf j-s -x. no чьему-л.
распоряжению; | предписание
leines Arztes врачё); О 'x-en tret-
ten дать распоряжение, распоря-
диться.
anorganisch неорганический
[Chemie химия).
anormal ненормальный [ein
Mensch человек; eine Lage положение,
Verliflltnisse условия).
anpacken vt хватать [j-n an der
Gtirgel когб-л. за горло, an dem Kra-
gen за шиворот); den Gegner hart
~ воен, энергично атаковать про-
тивника.
anpassen I vt 1. примерять
lein Kleid плётье); 2. приспособлять
letw. den Verhiltnissen что-л. к услб-
виям); 11 Sich применйться Idem
Geschmack к вкусу, den Gebrauchen к
обычаям).
anpflanzen vt развести leinen
Gdrten сад), пасадйть )6bstbfiume
фруктбвые дерёвья, Bliimen цветы).
anpochen vi стучать(ся) fan die
Tur в дверь).
anprallen vi (s) ударяться, на-
талкиваться, насКОЧЙТЬ |an einen
Gegenstand о какёй-л. предмёт].
anprangern vt пригвоздить к
позорному столбу, заклеймйть.
anpreisen* vt расхваливать tei-
nen MCnschen человека); рекламиро-
вать leine Erfindung изобретение).
Anpreisung f реклама |der we-
ren товаров).
Anprobe f примерка [eines An-
zugs костюма); zur -x. kotnmen при-
ходить на примерку.
anproben vt, anprobieren vt
прнмерЙТЬ lein Kleid плётье|.
anrauchen vt закуривать leine
zigarette папирбсуГ, eine Pteife x.
обкурить трубку; er rauchte sie
an разг, он обкурил её (обдал
дымом}.
anrechnen vt засчитывать,
ставить В счёт |eine Wire товар,
eine Geidsumme дёнежную сумму]; als
Verdlenst -х, ставить в заслугу;
sich (D) etw. zur Ehre -x, почи-
тать что-л. за честь; j-m etw. als
Schuld (als Pflicht) -x, вменйть
что-л. кому-л. в вину (в обязан-
ность).
Anrede f 1. обращение (an A
К КОМу-Л.) [1) hSfliche вежливое, zilrt-
liche ласковое, offizi£lle официальное,
feierliche торжёственное; 2) im Brief в
письмё]; 2. привётствие.
anreden vt обращаться к кому-
-либо, заговаривать с кем-л. |auf der
StraBe на улице]; j-n mit Du (mit
Sie) x, обратиться к кому-л. на
ты (на вы).
anregen vt 1. побуждать, скло-
ПЯТЬ (zu einer Tat к какбму-л. по-
ступку]; dieses Buch regt ап эта
книга заставляет задуматься; 2.
возбуждать; den Appetit х, воз-
буждать аппетит; eine Frage х.
поднять какбй-л. вопрос.
anregend 1. увлекательный, за-
нимательный [ein Buch кийга, eine
Unterhaltung бесёда]; 2. ВОЗбужда-
ЮИ|ии lein Mlttel срёдство).
Anregung f побуждение, сти-
мул; auf х (G или von D) по
предложению когб-л.; Q zu etw.
(D) х, geben давать толчбк чему-
-либо; eine Sache in х, bringen на-
чать дёло.
anreihen I vt нанизывать |Рёг-
len жёмчуг]; das Flitter x. примё-
тывать подкладку; 11 sich стать
в очередь; присоединиться к че-
МУ;Л.
Anreiz т побуждение; der ma-
terielle х. материальная заинте-
ресбванность; О х. geben побу-
ждать, стимулировать.
anreizen vt 1. возбуждать [die
Lust желание, die Begierde жадность,
Sinne чувства]; 2. побуждать [j-n zur
Arbeit когб-л. к раббте]; ПОДСТреКЭТЬ
[j-n, zum Spiel когб-л. к игрё].
Anrichte f полубуфёт, сервант.
anrichten vt 1. приготовлять
[Spdisen блюда, das Essen еду); da hat
er etwas Schones angerichtet! что
on натворил!; 2. в разл. фразеол.
сочетаниях-. Ргёибе x. доставлять
радость; , Schiden x. причинйть
убытки; Unannehmlichkeiten x. дё-
лать неприятности; Verwiistung х,
п]х>изводйть опустошёиие.
anrfichtig см. beriichtigt.
anriicken 1 vt придвигать [einen
Schiank шкаф]; II vi (s) приближать-
ся [ein Gewltter гроза); der Fehld
riickt an противник наступает.
anrufen* vt 1. окликать [einen
Voriibergehenden прохожего, ein Auto
автомобиль]; um Hilfe -x, взывать
о помощи; zum Zeugen x. призы-
вать в свидётели; 2. вызывать по
телефбну.
anrfih'ren vt 1. трогать, при-
касаться к чему-л., к кому-л.; rlihr
mich nicht ап не трбгай меня;
2. подмёшивать (в кушанье)-, die
Siippe mit Ei x, заправить суп
яйцом; eine Firbe x. разводить
краску.
ans == an das; bis x. Ende до
конца.
ansagen 1 vt 1. назначать leine
Sftzung заседание, eine Versdmmlung
собрание, ein Pest празднество]; ОбЪ-
явлЯть [einen Kampf бой]; 2. пере-
давать [im Hiindfunk no рёдио]; Il
sich извещать о своём прибытии;
докладывать о себё.
Ansager т 1. диктор; 2. кои-
ферансьё.
ansammeln 1 vt накоплять, со-
бирать [Geld деньги]; Il sich соби-
раться, СКОПЛЯТЬСЯ [eine Mdnge
толшЦ.
ansSssig осёдлый; х, sein имёть
постоянное местожительство; ist
er ,hier х? он здёшний житель?
Ansatz т 1. приставка; прида-
ток; 2. мундштук [eines Biasinstru-
ments духовбго инструмёнта]; 3. тех.
накипь; отложёние; 4. спорт, раз-"
бёг; auf den 6rsten х. с самого
начала, с пёрвого раза; 5. склон-
НОСТЬ [zum Dickwerden к полнотё];
С.: х, von Blattern основание
листьев.
ansaugen* sich присасываться
[ein Bldtegel пиёвка].
anschaffen vt приобретать |ва-
Chet книги, KUlder одёжду]; ЗЭГОТОВ-
ЛЯТЬ [VdtrSte запасы].
anschauen vt смотрёть на что-
-либо, на когб-л.; einander х, смо-
трёть друг на друга.
anschaulich 1 а наглядный
[Onterricht обучёнис, eine Methdde мё-
тод]; II adv нагЛЙДНО [bewdlsen до-
казывать, erklSren объяснять].
Anschauung j взгляд, воззре-
ние [1) sdnderbare странный, ndchterne
трёзвый; 2) t6ilen разделить); poli-
tische ~en политические взгляды.
Anschauungsunterricht m на-
глядное обучение.
Anschein m вид, вйдимость;
allem ~ nach невидимому; es hat
den -ч, als ob... кажется, будто...;
О sich (D) den -x. geben дёлать
вид, притворяться.
anscheinend 1 а мнимый [ein
Kranker бол ьнбй); II adv ПОВЙДИМО-
му, кажется.
anschicken sich собираться [zur
Reise в дорбгу); er schickte sich an
zu gehen он собирался идти; { при-
ступать (zu D к чему-л.).
anschielen vt коситься на ко-
гб-л., на что-л.
anschieflen* I vt подбйть [ein
Hugzeng самолёт]; подстрелить, ра-
нить [ein Tier зверя]; II vi (s): das
Wasser kam Angeschossen вода
хлынула; er kam wie ein Pfeil
angeschossen он прилетел стрелбй.
anschimmeln vi (s) покрыться
плёсеиью [das Brot хлеб; die Wand
стеиД].
anschirren vt запрягать [ein |
Pferd лбшадь). 1
Anschlag m 1. удар (gegen A
обо что-л.); муз. удар; туше [i) des
Klavierspielers пианиста; 2) w6icher
мягкое, schw6rer, krgftiger ейльиое];
2. афиша, объявление; О einen
~ mAchen сделать, повёсить
объявлёние; 3. воен, прикладка,
упбр [beirn Schieflen при стрельбе];
О in -ч. liegen, sein прицёливаться;
4. план, замысел; покушение; О
auf etw. (Л), j-n einen machen
покушаться, посягать на что-л.,
на когб-л.; 5. смета; опенка: einen
-к, der Baukosten machen соста-
вить смёту раехбдов по строй-
тельству; О in ~ bringeti принять
в расчёт.
anschlagen’ 1 vt 1. прибивать
[einen Nrierel гвоздь, ein Brett дбеку],
вывешивать [ein Plakat плакёт, eine
Bekifnntmacliung объявление]; 2. муз.
ударЙТЬ [ein Klavfer no клавишам, die
S.titen no струнам, eine GI6cke в кб-
локол]; einen Ton ~ брать той; er
weili den richtigen Ton anzuschla-
gen перен. он умеет взять пра-
вильный тон; 3. оценивать, опре-
делить [die Verdicnste заслуги; den
Wert стбимость|; sein Leben nicht
hoch ~ не дорожйть жйзныо; zu
hoch <4. переоценивать; zu nied-
rig ~ недооцёнивать; 4.: Feuer
~ высекать огбнь; den Ball
подавать мяч (в начале игры);
das Gewehr auf j-n прицелиться
в когб-л. из ружья; Il vi 1. (h, s)
ударяться (an А обо что-л.); за-
звенёть [eine G16cke звонбк); О def
Hund schlug an собака залаяла;
2. ПОдёЙСТВОВатЬ [eine Kur лечение,
eine Arzndi лекарство]; bei ihm
schlagt nichts an ничто не идёт
ему впрок.
anschliefien* I vt присоединять,
включать [einen Sender (радиопере-
датчик, etw. an die Leitung что-л. к
прбводу]; II Vi ИрИТВОрЙТЬСЯ, ЗЗКрЫ-
ваться; die Tlir schlieBt nicht gut
an дверь притворяется неплбтно;
III sich 1. присоединяться [einer
Gesellschaft к компании; einer Ansicht
к мнению]; darf ich mich Ihnen -ч-?
мбжно пойти с вами вместе?; ап
die Wiese schlieBt sich ein Wald an
к лугу примыкает лес; ,ап den
V6rtrag schloB sich eine Ausspra-
che an после доклада началась
дискуссия; 2.: das Kleid schlieBt
sich eng (an den KOrper) an платье
плотно облегает фигуру, платье
в обтйжку.
anschlieBend непосредственно
после; an die Sitzung ерйзу
пбеле заседания.
AnschluB т 1. присоединение
[an einen Vertrag к договбру]; er hat,
bekam -с- (per Telephon) егб со-
едипйли (ио телефону); dieser Ztig
hat (giiten) ~ расписание этого
Зание [1) auf А на чго-л.; 2) ancr-
kennen признавать, befriedigen удов-
летворить]; о ~ erheben, machen
выдвигать требование, претен-
довать; j-n in -ч nehmen отни-
мать у когб-л. время; nehmen Sie
mich in -ч располагайте мной; zu
sehr in -ч genommen sein быть
слишком занятым; Zeit in ~ neh-
men занимать время.
anspruchs||los невзыскатель-
ный; -4.VO11 требовательный.
anstacheln vt подстрекать [zur
Rebeliidn к мятежу, zum Ungehorsam к
неповиновению].
Anstalt I / учреждение, заве-
дение; in eine -ч tinterbriiigen по-
местить в какбе-л. заведение; II
pl -ч-еп мёры, приготовления;
ohne -чеп без осббых приготов-
лений; О ~en mSchen (zu D) при-
нимать мёры к чему-л.; чей zur
Rdise treffen. собираться в дорогу.
Anstand т 1. приличие (ver-
Utzen нарушать, wahren соблюдать);
etw. aus -ч unterlassen не дёлать
чегб-л. из приличия; 2. замедлё-
ние, затруднение; 6hne -ч без-
отлагательно; О ich nehme keinen
-ч zu sagen, daB... я не постес-
няюсь сказать, что...; кёшеп -ч ап
dem Vorschlag пёЬтеп принять
предложёние без возражёний.
anstandig 1. порядочный, при-
ЛИЧНЫЙ [ein Mensch человек; eine
Gesellschaft общество, компания]; 2.
приличный, удовлетворительный
[Kleidung одёжда, eine Wnhnung квар-
тйра]; er hat ein -ч-es Auskommen
у него приличный заработок; j по-
рЙДОЧНЫЙ, большбй [Entfdrnung рас-
стояние].
Anstandsfrist / отсрочка,
anstandshalber ради приличия,
anstandslos немёдленно [znhien
платить]; безОГОвбрОЧНО [erfiillen
испблиить].
anstarren vt пристально смо-
трёть, уставиться на что-л., на
когб-л.
anstatt I prilp (G): -ч m6iner
вместо меня; -ч dieses Btiches
g6be ich ihnen ein anderes взамён,
вмёсто этой книги я вам дам дру-
гою; II ср -ч daB..., -ч zu...
вмёсто тогб, чтббы...; ~ daB Sie
mich fragen, w6nden Sie sich He-
ber an einen Fachmann вмёсто
тогб, чтббы спрашивать меня,
обратитесь лучше к специалисту.
anstauen I vt запруживать [Was-
ser вбду; перен. eine Strafle улицу];
II sich накоплйться [Wasser водй].
anstecken vt 1, прикалывать
[einen Schleier вуаль, eine Schleife бант];
надевать [einen Ring кольцб); 2. за-
жигать [das Licht свет]; ПОДЖИГаТЬ
[ein Haus дом]; 3. заражать [mit einer
Krankheit болезнью]; ailgesteckt w6r-
den (durch .4, von D) заражаться
(от когб-л.); 4. заражать, увлекать
[mit seinen Ideeu своими идеями); La-
chen steckt an смех заразителен.
ansteckend 1. заразный, инфек-
ционный [cine Kranklieit болезнь!;
2.3рразйтельный [ein Beispiel 14 имбр[.
Anstecknadel / булавка (про-
стая).
ansteli(e)n* vi (s, h) 1. нахо-
диться вблизи чегб-л.; das Bett
stclit an der Wand an кровать
стоит у самой стены; 2. стоять
в очереди [bei der Theliterkasse у
театральной кассы]; 3. Замедлять;
откладывать; wollen wir das noch
-ч lassen подождём с этим; die
SSche капп noch einige Tage -ч
это дёло можно отложить ещё на
нёсколько дней; nicht -ч не пре-
мйнуть; не замедлить; 4. быть к
лицу [ein Hut шлйпа]; 5. ПОДХОДИТЬ,
подобать; das steht dir nicht an
это тебё не подобает, ёго тебе не
к лицу.
ansteigen* vi (s) подниматься
[ein Berg гора; ein Weg дор«'ла|; по-
вышаться ]1) Wasser Уровень воды;
2) allmiihlich постепенно, beliilclitlich
значительно]; возрастать [die Zalil
der Teilnehmer числб участников!; da
kommt er angestiegen он быстро
приближается.
ansteigend: sanft -ч отлогий;
steil -ч. крутой, обрывистый.
anstellen 1 vl 1. приставлять
[den Tisch an die Wand cion к сте-
н6); 2. определйть |)-n zu einer Ar-
beit когб-л. на равбту); Ihigestellt
sein состойть на службе; 3. сде-
лать, устрбиТЬ ЧТО-Л. [klug умнб,
du mm глупо, feln тбпко, aclliau xiirpoj;
was hast du da blob angestellt?
что ты (там) натворил?; etwas
Schlitnrnes -x, слёлать что-л. пло-
хое; О eine Untersuchung ~
производить расследование; ein
VerhOr -s. учинить допрбс; Ver-
stiche ~~ (fiber D) проводить опы-
ты (над чем-л.); Betrachtungen ~
(fiber 4) размышлять (о чем-л.);
einen Vergleich ~ дёлать срав-
нение; 4. включать [einen Lautspre-
cher громкоговорйтель, die Hdizung
отопление); ЗЭВОДЙТЬ [ein Grammophdn
иатефбн); II sich 1. (nach D) стано-
виться в Очередь (за чем-л.); 2.
притворйться, прикидываться; sich |
nichts wissend -v. притвориться,
будто иичегб не внйешь; sich
dumm -v притворйться глупым;
sich als ein Narr -к, прикинуться
дураком; er stellt sich an, als ob...,
als wenn... он дёлает вид, будто...;
ihm war nichts recht zu machen,
ich k6nnte mich -v,, wie ich w611te
ему нельзй бь|ло угодить, что бы
я ни делал.
Anstellung / 1. определение [zu
einer Arbeit на раббту]; 2. мёсТО, ДОЛ-
ЖНОСТЬ.
Anstieg т подъём, восхождё-
иие [auf den Berg nd гору].
anstiften vt 1. причинять (йп-
ruhe беспокбйство, Cnheil гбре]; da
hast du etwas SchOnes angestiltet!
натворил же ты дел!; 2. затевйть
leincn Streit ссбру]; Подстрекать [zum
Verpit к измёие].
Anstifter тзачйнщик, подстре-
катель.
anstinnnen vt запевйть, затй-
гивать [ein Lied пбеню); заиграть
(на инструменте); den Топ --
подавёть гблос; перен. (miner
wieder das Site Lied -x. затянуть
старую пёсню; einen Anderen Ton
~ переменйть тон; Q eine KlAge
~~ .плакаться.
Anstofi m 1. толчок, побуждё-
Ние; СТИМУЛ [zu einer Heldentat к
пбдвягу]; Q den (ersten) — zu etw.
(£>) geben дать толчок, побуждать
к чему-л.; 2. препятствие; 6hne
"v без запйнки; О ein Stein des
~-es камень преткновёния; ~ ge-
ben, erregen вызывать недоволь-
ство; ~ пёЬтеп быть шокйро-
ванным.
anstoBen* I vt толкать; при-
двигать; die Glaser ~ чбкаться;
auf j-s Gesiindheit, Wohl -x. пить
за чьё-л. здорбвье; II vi 1. (s)
ударйться; задевать; спотыкаться
[ап einen Stein о кймень[; 2. (h) ЗЭИ-
кйться, запипйться; mit der Ztinge
~ шепелйвить; 3. примыкать,
граничить [der Giirten ans Feld сад
к пблю]; 4л bei j-m ~ вызывать
чьё-л. недовольство; шокйровать
когб-л.
anstofiend смёжпый [Zimmer
комнаты].
anstofiig предосудйтельный, не-
пристойный [Wdrte словё; j-s Be-
пёИтеп чьё-л. поведение],
anstrahlen vt озарять лучами,
о.свещать; das Gebaude wird am
Abend mit einem Scheinwerfer
angestrahlt вечером здйние осве-
щается прожёктором.
anstreichen* I vt 1. красить,
окрашивать [ein Haus дом, einen
Zaun заббр, eine Wand стёну]; 2. под-
чёркивать [eine Stelle im Buch мёсто
в кнйге, einen Satz предложение]; das
wdrde ich dir ~! разг, это я тебе
припбмню!; 3. чйркпуть, зажёчь
[ein Ziindholz спйчку]; If sich разг.
1. краситься; 2. гримироваться.
Anstreicher т маляр.
anstrengen I vt 1. напрягать
idle Krdfte силы, sdinen Geist ум]; die
Augen ~ напрягать глаза, зре-
ние; 2.: eine Klage, einen ProzOfi
gegen j-n ~ подавать жалобу на
когб-л., предъявлйть иск кому-л.;
II sich напрягаться, стараться; ег
muii sich in der Schiile mehr •>.
зание [1) auf А на что-л.; 2) йпег-
kennen признавать, befrfedigen удов-
летворйть]; О ~ erheben, machen
выдвигать требование, претен-
довать; j-n in ч. nehmen отни-
мать у когб-л. время; nehmen Sie
mich in ч, располагайте мной; zu
sehr in ~ gendmmen sein быть
слишком занятым; Zeit in ч. neh-
men занимать время.
anspruchs|jlos невзыскатель-
ный; -^voll требовательный.
anstacheln vt подстрекать [zur
Rebellidn к мятежу, zum Ungehorsam к
неповиновению].
Anstalt I / учреждение, заве-
дение; in eine ч. linterbringen по-
местить в какбе-л. заведение; II
pl ч.еп меры, приготовления;
ohne ч-en без осббых приготов-
лений; О -"-ей machen (zu D) при-
нимать меры к чему-л.; -*-ен zur
Reise treffen собираться в дорогу.
Anstand т 1. приличие [ver-
letzen нарушать, wahren соблюдать];
etw. aus ч. unterlassen не дёлать
чегб-л. из приличия; 2. замедлё- I
пие, затруднение; ohne ч. без-
отлагательно; О ich не lime keinen
ч, zu sagen, daB... я не постес-
няюсь сказать, что...; keinen ч, ап
dem Vorschlag nehmen принять
предложение без возражений.
anstSndig 1. порядочный, при-
ЛИЧНЫЙ [ein Mensch человек; eine
Gesellschaft Общество, компания]; 2.
приличный, удовлетворительный
[Kleidung одёжда, eine Wnhnung квар-
тира]; er hat ein ч-es Auskommen
у негб приличный заработок; j по-
рЙДОЧНЫЙ, большой [Entfernung рас-
стояние].
Anstandsfrist / отсрочка,
anstandshalber ради приличия,
anstandslos немедленно [zahten
платить]; безОГОвброчНО [erfullen
исполнить].
anstarren vt пристально смо-
треть, уставиться на что-л., на
когб-л. j
anstatt I prilp (G): ч. meiner
вместо меня; ч, dieses Buches |
gebe ich Ihnen ein anderes взамен,
вместо этой книги я вам дам дру-
гую; II cj: ч, dali..., ч zu...
вместо того, чтобы...; ч, daB Sie
mich fragen, wenden Sie sich He-
ber an einen Fachmann вместо
того, чтобы спрашивать меня,
обратитесь лучше к специалисту.
anstauen I vt запруживать [Wds-
set вбду; перен. eine Strafie улицу];
II sich накопляться [Wasser вода].
anstecken vt 1. прикалывать
[einen Schleier вуаль, eine Schldife бант];
надевать [einen Ring кольцб]; 2. за-
жигать [das Licht свет]; ПОДЖИГЭТЬ
[ein Haus дом]; 3. Заражать [mit einer
Kraukheit болезнью]; ailgesteckt wer-
den (durch A, von D) заражаться
(от когб-л.); 4. заражать, увлекать
[mit seinen Ideeti своими идеями]; La-
chen steckt an смех заразителен.
ansteckend 1. заразный, инфек-
ционный [eine Kraukheit болёзиь];
2.заразЙТельнЫЙ [ein Bcispiel примёр].
Anstecknadel f булавка (про-
стая).
ansteh(e)n* vi (s, h) 1. нахо-
диться вблизи чегб-л.; das Bett
steht an der Wand an кровать
стоит у самой стены; 2. стоять
В очереди [bei der Theriterkasse у
театральной кассы]; 3. замедлять;
откладывать; wollen wir das noch
ч. lassen подождём с этим; die
Sache kann noch einige Tage ч,
это дело можно отложить ещё на
несколько дней; nicht ч, не пре-
минуть; не замедлить; 4. быть к
лицу [ein Hut шлёпа]; 5. ПОДХОДИТЬ,
подобать; das steht dir nicht an
это тебё не подобает, это тебе не
к лицу.
ansteigen* vi (s) подниматься
[ein Berg гора; ein Weg дорбга]; по-
вышаться [1) Wasser уровень воды;
2) allmahlich постепенно, betrSchtlich
значительно]; возрастать [die Zahl
der Teilnehmer числб участников]; da
kommt er angestiegen он быстро
приближается.
ansteigend: sanft ч, отлогий;
stcil ч, крутой, обрывистый.
anstellen 1 vt 1. приставлять
[den Tisch an die Wand стол к сте-
нё]; 2. определять [j-n zu einer Ar-
beit когб-л. на раббту]; Angestellt
sein состоять на службе; 3. сде-
лать, устрбить что-л. [king умнб,
dumm глупо, fein тбнко, schlau хитро];
was hast du da ЫоВ Angestellt?
что ты (там) натворил?; Atwas
Schlimines -ч, сделать что-л. пло-
хое; 0 eine Unteistichung -ч
производить расследование; ein
Verhor -ч, учинить допрбс; Ver-
siiche -ч, (liber D) проводйть опы-
ты (над чем-л.); BetrAchtungen ~
(iiber А) размышлйть (о чём-л.);
einen VerglAich -ч, дёлать срав-
нение; 4. включать [einen Lautspre-
cher громкоговорйтель, die Hdizung
отопление]; ЗаВОДЙТЬ [ein Grammophdn
патефбн]; II sich 1. (nach D) стано-
виться в бчередь (за чем-л.); 2.
притворйться, прикйдываться; sich
nichts wissend — притворйться,
будто ничегб не знаешь; sich
dumm -ч притворйться глупым;
sich als ein Narr ~ прикинуться
дураком; er stellt sich an, als ob...,
als wenn... он делает вид, будто...;
ihm war nichts recht zu machen,
ich l<6nnte mich -ч., wie ich wdllte
ему нельзя б&ло угодйть, что бы
я ни делал.
Anstellung / 1. определённо [zu
einer Arbeit на раббту); 2. мёстО, ДОЛ-
ЖНОСТЬ.
Anstieg т подъём, восхождё-
ние |auf den Berg нй гору].
anstiften vt 1. причинять (Un-
ruhe беспокбйство, tinheil гбре); da
hast du Atwas Schones angestittet!
натворйл же ты дел!; 2. затевать
[einen Streit ссбру]; подстрекать [zum
Verrdt к измёне].
Anstifter т зачйнщик, подстре-
катель.
anstimmen vt запевАть, затя-
гивать [ein Lied пёсню); ЗЭИгрАть
(на инструменте)', den Топ -ч.
подавАть гблос; перен. immer
wieder das Site Lied -ч. затянуть
стАрую пёсню; einen Anderen Ton
*ч* переменить тон; О eine KlAge
-ч. 'Плакаться.
Anstofi т 1. толчбк, побужде-
ние; Стимул [zu einer Heldentat к
пбдвнгу); О den (Arsten) -ч, zu etw.
(D) gAben дать толчок, побуждАть
к чему-л.; 2. препятствие; 6hne
ч. без запйнки; О ein Stein des
-4.es кАмень преткновения; -ч. ge-
ben, errAgen вызывать недоволь-
ство; -ч nAhmen быть шокйро-
ванным.
anstoBen* I vt толкАть; при-
двигАть; die Glaser ~ чокаться;
auf j-s Gesiindheit, Wohl -ч, пить
за чьё-л. здорбвье; II vi 1. (s)
ударяться; задевАть; спотыкАться
[an einen Stein о кёмеиь); 2. (h) Заи-
кАться, запинаться; mit der Ziinge
-ч. шепелявить; 3. примыкАть,
гранйчить [der Giirten ans Feld сад
к пблю); 4.: bei j-m -ч, вызывать
чьё-л. недовольство; шокйровать
когб-л.
Anstofiend смёжный [Zimmer
кбмиаты).
anstSfiig предосудительный, не-
ПриСТбЙНЫЙ [Wdrte словё; j-s Ве-
ndhmen чьё-л. поведёние].
anstrahlen vt озарять лучами,
освещать; das Gebaude wird am
Abend mit einem Scheinwerfer
angestrahlt вёчером здАние осве-
щАется прожёктором.
anstreichen* 1 vt 1. крАсить,
Окрашивать [ein Haus дом, einen
Zaun ааббр, eine Wand стёну]; 2. под-
чёркивать [eine Stelle im Buch мёсто
в книге, einen Satz предложёние]; das
wArde ich dir M разг, это я тебе
припбмню!; 3. чйркнуть, зажёчь
[ein Zundholz спйчку]; II sich разг.
1. краситься; 2. гримироваться.
Anstreicher т маляр.
anstrengen I vt 1. напрягать
[die Kratte силы, sdinen Geist ум]; die
Augen -ч, напрягать глаза, зре-
ние; 2.: eine KlAge, einen ProzAB
gAgen j-n -4. подавать жалобу на
когб-л., предъявлять иск кому-л.;
II sich напрягАться, старАться; ег
muB sich in der Schiile mehr -ч.
он должен бблее 'усердно зани-
маться (в школе).
anstrengend утомительный,тре-
бующий напряжения (eine Arbeit
раббта, eine BeschSftigung занятие,
eine Tatigkeit деятельность, ein Dienst
служба].
Anstrengung f напряжение; pl
усЙЛИЯ [1) die grofiten наиббль-
шие, verg£bliche напрасные; 2) verddp-
peln удваивать); alle mdglichen ^CU
максимальные усилия; es wird viel
•x, kosten это будет стбить боль-
ших трудов; in gemeinsamen ~en
дбптими. совместными усилиями.
Anstrich т I. окраска, окра-
шивание leines Hauses дбма]; 2. ВИД,
оттенок; einen •х. von Ernst ver-
leihen придавать оттенок серьёз-
ности; О der Sache einen gtinsti-
gen -x, geben представить дёло
в благоприйтном свете.
anstricken vt надвязывать
(Strflmpfe чулкй].
Ansturm т натиск, приступ
Ider Angreifenden атакующих].
anstflrmen I vi (s) (auf, gegen,
wider А) бросаться на что-л., на
когб-л.; примчаться, принестись
вихрем; II vt брать штурмом [eine
Stadt гброд).
ansuchen vi (bei D um А) про-
сить когб-л. о чём-л.
Ansuchen п просьба, хода-
тайство.
Antarktis / Антарктика.
antasten vt 1. притрагиваться
(к чему-л.), дотрагиваться (до чегб-
-либо), ощупывать (что-л.); 2. пося-
гать Idas Leben иа жизнь); нарушать
|die Rdchte правЛ); задевать, затраги-
вать [j-s ЁЬге чью-л. честь); einen
giiten Namen -х, запятнать доброе
имя.
Anteil т 1. ДОЛЯ, Пай (bezahlen
вносить); О am Gewinn (am Spiel,
an der Versammlung) nehmen
принимать участие, участвовать
в выигрыше (в игре, в собрании);
2. участие, сочувствие; О herzli-
chen (lebhaften) -х. nehmen при-
нимать йскренпее (живое) участие.
Anteilhaber т участник; пай-
щик.
Anteilnahme / участие, сочув-
ствие; autrichtige, innige -х, an j-s
Ungliick zeigen выказать искрен-
нее участие в чьём-л. несчастье;
sie hat keine -х, fiir mich она не
принимает во мне участия.
Antenne / антенна,
antik античный.
Antimon п хим. сурьма.
antiquarisch антикварный; бу-
кинистический.
Antiquitdt / старйнная вещь;
pl ^еп предметы античного ис-
кусства.
Antlitz п поэт, лицо, лик, об-
лик.
^ntonym п лингв, антоним.
Antrag т предложение [1) ein-
bringen вносить, beraten обсуждать,
billigen одббрить, ёппейтеп принимать,
ablehnen отклонять, unterstutzen под-
дёржнвать, bekdmmen получать; 2)
stimmen fiir (gdgen) А голосовать за
(прбтив)];О machen дёлать пред-
ложение; einen 'ч, stellen вносить
предложение.
antragen* I vt предлагать [seine
Dlenste свой услуги, s£ine Hilfe cboiO
пбмошь, s£ine Freundschaft дружбу,
eine Stelle мёсто (работу)]; О die
Hand -x, предлагать руку; II sich
предлагать свой услуги.
Antragsteller т заказчик, даю-
щий производственные заказы.
antreffen* vt заставать, нахо-
дить (zu Hduse дбма]; встречать
[auf der Strobe на улице]; er ist nie-
mals anzutreffen егб никогда не
застанешь (дбма); О auf, bei fri-
scher Tat -x. застать на месте пре-
ступления, поймать с поличным.
antreiben* I, vt 1. подгонять,
торопить; zur Eile ~ торопить;
2. пустить, привести в действие
(eine Maschine машйну); ,3. Побу-
ждать, заставлйть; zur Arbeit ~
заставлйть работать; zum Fleiti
-х, побуждать к прилежанию; die
Not treibt ihn dazil an нужда за-
ставляет егб это сделать, пойти
на это; 4. приносить течением
|ans Ufer к бёрегу!; Il vi (s) (или
angetrieben кбштеп) приплывать
lEisschollen льдины, Bdlken бйлки].
Antreiber т подстрекатель.
antreten* I vt начинать |ein
neues Jahr нбвый год|; den Urlaub
-х. идти в бтпуск; eine Reise х,
отправиться в "путешествие; eine
Erbschalt -х. вступить во владе-
ние наследством; einen Kampt -х,
вступать в борьбу,, einen Beweis
х. приступить к доказательству
чего-л.; II vi (s) приступать к
чему-л.; zum Marsch ~ стрбиться
на марш; х.) (команда) стройся!;
zur Arbeit -х, приступать к рабо-
те; приступать к исполнению
служебных обязанностей; mit dem
rechten (linken) Full -x. начинать
с правой (левой) ногй.
Antrieb m 1. побуждение; сти-
мул; импульс; aus eignem, freiem
•x, по сббственному побуждению,
добровольно; er t'iihlte nicht den
geringsten x у него не было ни
малейшего желания, у него не
было никакого стймула; 2. тех.
привод, передача; тяга.
antrinken* vt начинать пить;
den Becher -х. пригубить бокал;
0 sich (D) einen Rausch -х, на-
пйться пьйным.
Antritt т начало, наступление
[des Friihlings весны, des пёиеп ,Jdhres
нбвого гбда); der •х. eines Amtes
вступление в дблжность.
antun* vt 1. надевать [ein Kleid
платье); 2. (D) сделать, причинйть
кому-л. что-л.; tun Sie mir das
nicht an не огорчайте меня этим;
0 j-m Leid ~ причинйть кому-л.
боль; j-m Ehre •x, оказывать честь
кому-л.; j-m Schimpt x оскорблять
когб-л.; j-m Gewalt -x, учинйть
насйлие над кем-л.; sich (Z>)Zwang
-x принуждать себй; sich (D) etw.
-x,, sich (D) ein Leid(s) ~ совершить
самоубййство; das Madchen hat
es mir angetan девушка очарова-
ла,, околдовала меня.
Antwort / ответ [1) rlchtige пра-
вильный, falsche неправильный, kliige
умный, ddtnrne глупый, geistreiche
остроумный, pdssende подходящий,
verneinende отрицательный; 2) erwar-
ten ожидать, verwdigern отказывать в,
wiirdigen удостаивать]; eine abschla-
gige -x. отказ; um x, wird gebe-
ten (сокр. u. A. w. g.)(e официаль-
ных письмах) просьба дагь ответ;
-X bezahlt с оплаченным ответом;
er wird keine -х. schtlldig bleiben
& он за словом в карман не по-
лезет; wie die Frage, so die -x,
каков вопрбс, такбв ответ; 0 Rede
und -x. stehen держать ответ.
antworten vi отвечать [1) auf
А на что-л.; 2) umgehend немедленно;
mundiich устно, schriftlich письменно;
dusweichend уклончиво, grob грубо,
hfifiich вежливо]; mit vielsagendem
Blick x, отвечать многозначйтел fa-
ным взглядом.
anvertrauen 1 vt доверйть [j-m
ein Gehditnnis кому-л. тайну. Geld день-
ги; einen Pdsten дблжность): 11 Sich ДО-
верйться; sich j-m -x, довериться ко-
му-л., быть откровенным с кем-л.
anwachsen* vi (s) 1. (an A)
прирастать (к чему-л.); die Ziinge
war ihm wie angewachsen у негб
язык будто прирос к гортани;
2. Прибывать Idas Wasser водй[;
увелйчиваться, нарастать [das Ка-
pital капитал; die Bevdlkerung населё-
ние[; seine Schuld wuchs ап егб
вина возрастала.
Anwalt т адвокат, поверенный.
anwandeln 1 vi (s) (или ange-
wandelt kommeni медленно при-
ближаться; Il vt овладевать; Be-
gier wandelt ihn an им овладело
желание; Ekel wandelt ihn an он
испытывает отвращение; Lang-
weile wandelt ihn an им овладела
скука; Schwache wandelt ihn an
он чувствует слабость; Ohnmacht
wandelte ihn an он упал в ббмо-
рок; schlechte Laune wandelte ihn
an на него напала хандра; was
wandelt dich an? что с тобой?,
что на тебй нашлб?
Anwand(e)lung/ прйступ, при-
ПАДОК |von Furcht страха, von SchwS-
che слабости].
anwSrmen vt подогревать [das
Essen еду].
Anwarter tn кандидат (zu Dua);
аспирант.
Anwartschaft f вйды па заме-
щение (свободной) вакансии.
anwehen vt 1. веять; обвевать;
ein warmes Liiftchen weht mich
an меня обдувает тёплый вете-
рок; 2. наносйть; der Wind hat
den Schnee angeweht ветер нанёс
сугробы снега; er kommt ange-
weht разг, его принесло.
anweisen* vt 1. обучать, ин-
структйровать когб-л.; 2. Предо-
ставлять [j-m eine Stellung кому-л.
мёсто, дйлжность]; einen Platz (eine
W6hnung) ~ отводйть мёсто (квар-
тйру); 3. переводйть [Oeld durch die
Post, durch die Bank дёньги no пбчте,
через банк]; 4.: ich bin darauf an-
gewiesen... я вынужден...; wir sind
auf diese Siimme angewiesen мы
должны обойтйсь бтой суммой; sie
sind aufeinander angewiesen онй
нуждаются во взаимной поддер-
жке, онй могут рассчйтывать
тблько на поддержку друг дру-
га-.
Anweiser т 1. указатель; 2. ин-
структор.
Anweisung f 1. указание; на-
ставление; 2. брдер, перевод [auf
hundert Rubel на сто рублей].
anwendbar применймый [ein
Ges£tz закбн].
anwenden* и по слаб. сир. vt
применять, употреблять [1) eine
Arzndi лекарство, ein Rez£pt рецепт;
eine Regel правило; eine Redensart
выражение; 2) richtig правильно, falsch
неправильно, geschickt лбвко]; Geld ZU
etw. (Z3) ~ расходовать деньги
на что-л.; Sorgfalt -ч, прилагать
старения; etw. auf sich ~ прини-
мать что-л. на свой счёт.
Anwendung / применение;
употреблёние; linter ~ von etw.
(£>) с применением чегб-л.; О das
findet hier keitie ~ это здесь не-
применймо; in, zur ~ bringen
применять.
anwerben* I vt вербовать, на-
нимать [Arbeiter рабочих]; sich -x.
lassen записаться; поступать в...;
II vi'. um etw. (A) ~ домогаться
чегб-л.
anwesend присутствующий; ~
sein (bei D) присутствовать (на,
при чём-л.); быть налицо.
Anwesenheit / присутствие;
in, bei -х. aller Studenten в при-
сутствии всех студентов; mit der
~ erfreuen (begliicken) обрадовать
(осчастлйвить) свойм присутстви-
ем; wahrend seiner ~ in M6skau
во время его пребывания в
Москве; 1 наличие; die -х, von Biei
(Silber) teststellen установйть на-
лйчие свинца (серебра).
anwidern vt быть противным,
возбуждать отвращение; das wi-
dert'mich ап мне это противно.
Anwuchs т 1. прирост [des
Wdldbestandes лёса]; 2. Мед. нароет;
3. молодняк (леса)', 4. геол, на-
нёс.
anwurzeln vi (s) укореняться,
пускать корни [Pflanzen растения];
er steht wie angewurzelt da он
стоит как вкопанный.
Anzahl / (некоторое) числб,
количество; groBe -х. мнбжество;
geringe -х. несколько, немного;
eine gewisse -х.... известное, нё-
которое числб...
Anzahlung / задаток; плата
в счёт чегб-л.
anzapfen vt вьшуть затычку
(нз бочки); j-n um Geld -х. разг.
выкачать у когб-л. дёньги; j-n -х.
разг, вьшытать у когб-л. что-л.
Anzeichen п 1. признак, пред-
знаменованне [eines nahen Gewitters
приближающейся грозы]; СИМПТбм
[einer schw6ren Krankheit тяжёлой бо-
лёзни]; 2. юр. улика.
Anzeige / 1. извещение, уве-
домление, повестка; amtliche ~
официальное извещение; 2. объ-
явление [aufgeben сдавать!; 3. Юр.
донос, заявление властйм; о von
etw. (L>) x, machen заявлйть, до- I
носить о чём-л.
anzeigen vt 1. извещать, уве-
домлйть; доносить; einen Dieb ~
изобличать вбра; 2. объявлйть (in
derZeitung чёрез газёту]; Пёие Bilcher
~ объявлйть об издании новых
книг; den Verkauf eines Houses -x.
объявлять о продаже дома; den
Empfdng -х, подтвердить получё-
ние; | указывать; предсказывать;
das Wetterglas zeigt schemes Vat-
ter an барометр покйзывает хо-
рошую погоду; das zeigt nichts
Gtites an это не предвещает, не
сулйт ничегб хорошего; 3.: es fiir
angezeigt halten считать что-л.
уместным.
Anzeiger tn 1. доносчик; 2. ука-
затель; 3. вёстник (газета).
anzetteln vt затевать [einen
Streit спор]; ЗЭМЫШЛЙТЬ [eine Ver-
schwarung зйговор, Ranke иптрйги]; eine
Provokatidn x. устроить провока-
цию, спровоцировать; einen Krieg
-x. развязать войну.
anziehen* I vt 1. надевйть, на-
ТЙГИВЭТЬ [ein Kleid плётье, Strflmpfe
чулкй, Stiefel сапогй]; 2. ПрИТЙГИВЭТЬ
[etw. durch ein Magndt что-л. магнй-
том]; 3. привлекать, пленять [durch
sein Benehmen свойм поведёнием];
4. ссылаться; ein Gesetz -х, ссы-
латься на закон; einen Schriftstel-
ler х. цитировать писателя; 5. тя-
нуть, приводйть в движёние [die
Pfdrde den Wagen лошади телёгу]; die
GlOcke -v позвонйть; II vi 1. (s)
мёдленно приближаться [die Tnippen
войскй]; 2. (п) шахм. ходить пёр-
вым; III sich одеваться [leicht лег-
кб, warm теплб, sduber опрйтно, schlam-
pig нерйшливо].
anziehend привлекательный [ein
Mensch человёк]; заМЙНЧИВЫЙ [eine
Oeschichte истбрия); Интересный [eine
Erschdinung явлёние, eine Gestalt 66-
раз].
Atizug tn 1. одёжда; костюм
[1) bestdllen, machen lessen заказать,
kdufen покупать; 2) steht gut идёт, к
лицу, sitzt gut сидит хорошб]; 2. при-
ближённо [des Feindes противника;
der Gefahr опасности]; О Sin Gewit-
ter ist im -x, надвигается гроза;
der Frtihling ist im ~ прибли-
жается веснй.
Anzfiglichkeit f кблкость, язвй-
тельность; pl x.en (оскорбйтель-
ные) намёки.
anzflnden vt зажигать [das Papfer
бумагу, das Licht свет]; закурйть [eine
Pfdife трубку, eine Zigarette папирбсу];
затапливать [einen Ofen печь].
apart I a 1. отдёльный [ein Zim-
mer кбмната]; 2. особенный; ein
x-er GeschmSck изйсканный вкус;
II adv: -x, stOhen стойть особня-
ком; etw. -х. legen отложйть что-л.
в сторону; -х. sprechen театр, го-
ворйть в сторону.
Apfel т йблоко; -ф- verb6tener
х. запретный плод; ein saurer х.
ирон, горькая пилйля; der х.
fallt nicht weit vom Stamm поел.
йблоко от йблони недалекб пада-
ет; in den siuren х. bOiBen поко-
рйться неприйтной необходимости.
Apfel pl от Apfel.
Apfelbaum т йблоня [ыам две-
тёт].
Apfelschimmel т сёрая в Ябло-
ках лбшадь.
Apfelsine f апельейн.
Apotheke f аптёка.
Apotheker т аптёкарь.
Appell tn 1. призьш, обращение
(ап А к кому-л.); der Hund hat
кёшеп -х. собака не слушается;
2. переклйчка; сбор; den ~ Abhal-
ten дёлать переклйчку; zum х.
antreten строиться на переклйчку;
| линёйка (у пионеров)', zum х.[
на линёйку!
appellieren vl (an А wёgen
апеллировать к кому-л. о чём-л.;
обращаться с призывом к кому-л.
Appetit т аппетит; gtiten -хД
прийтного аппетйта!; х. machen,
anregen возбужд&ть аппетит; das
verschlagt mir den x. Ото лиша-
ет менй аппетита, отбивает у ме-
нй аппетйт; х. haben (auf A, nach
D) имёть желание, охоту (к че-
му-л.); den -ч, nehmen отбить
охоту.
applaudieren vi аплодировать.
Applaus т аплодисменты, ру-
коплескания [1) sturmischer бурные,
tosender оглушительные; 2) wollte kein
Ende nehmen ие прекращались]; ddll-
nernder, brausender -ч, гром апло-
дисментов.
Apposition f грам. приложение.
approbieren vt 1. апробиро-
вать, одобрять; 2. допускать к
практике [einen Arzt врача).
Aprikose f абрикос.
April m апрель; см. Januar;
einen in den -ч, schicken обма-
нуть когб-л., подшутйть над кем-л.
Aprilwetter п переменчивая
погода.
Aquator т экватор.
Ага / эра.
Araber т араб.
Arabi еп п п-ов Аравия, Ара-
вийский п-ов.
Arbeit f работа [1) idichte лёгкая,
schwferige тяжёлая, irnsthafte серьёз-
ная, angestrengte напряжённая, (un-)
ddnkbare (не)благодйрная, saubere чи-
стая, tadellose безупречная; 2) suchen
искать, finden найти, Idisten выпол-
нять, erledigen заканчивать, dinstellen
прекращать); Труд [kOrperliche физй-.
ческнй, geistige умственный, qualifi-
zierte квалифицированный); Recht auf
-ч, право на труд; mit -ч, uberla-
den sein быть перегруженным
раббтой; keine ~ scheuen не бо-
йться раббты; keine -ч. haben быть
без раббты; die -ч, schwanzenpajz.
прогуливать; das hat viel -ч, geko-
stet это стбило большого труда; о
eingelegte -ч, инкрустация; an die
-х. gelien приступать к раббте; sich
an die -ч. machen принйться за
работу; etw. in ~ nehmen взять-
ся за какую-л. работу; etw. in der
-ч, haben работать над чем-л.; in
-ч, sein быть в раббте; wie die -ч.,
so der Lohn погов. но раббте и
плата.
arbeiten I vi 1. работать, тру-
диться [!) an einem Weik над про-
изведением; 2) fleiBig прилежно, flink
провбрно, лбвко, langsam медленно;
umsdnst даром; 3) mit den Handen ру.
ками, mit dem K6pfe головбй; nach
einem Muster no образцу); -ч> а СОП-
to 1956 работать в счёт 1956 го-
да; er arbeitet fiir zwei он рабо-
тает за двоих; er arbeitet wie ein
Pferd он работает как лошадь;
um, fiir Geld -x. работать за день-
ги; wer nicht arbeitet, soil auch
nicht essen кто не работает, тот
не ест; gegen Wind und Wel-
len ~ бороться с ветром и вол-
нами; О j-m in die Hande -x. содей-
ствовать кому-л.; j-m entgegen -ч,
противодействовать ком^-л.; 2. ра-
ботать, функционировать [eine
Maschine машйпа, ein M6tor мотор, eine
Batterle батарея]; 3. брОДЙТЬ (Bier
пиво, Wein винб); der Teig arbeitet
тесто подходит; die See arbeitet
море волнуется; II vimp'. es arbei-
tet sich leicht, wenn... легко ра-
ботается, если...; Ill sich'. sich
kra#nk -X. надорваться па работе.
Arbeiter tn рабочий )1) angelern-
ter, qualifizierter квалифицированный,
geschulter бпытный; 2) rtiinehmcn на-
нимать, entlassen увольнять]; linge-
lernter ~ чернораббчий; jtigend-
licher ~ раббчий-подрбсток; | ра-
ботник; geistiger -x. работник ум-
ственного труда.
Arbeiter||aussperrung f локаут;
-x-fluktuation f текучесть рабо-
чей силы.
r Arbeiterin f работница; см.
Arbeiter.
Arbeiterklasse/раббчий класс.
Arbeiterschaft / раббчий класс,
рабочие.
Arbeiterstudent т обучающий-
ся в высшем учебном заведении
без отрыва от производства.
Arbeiter-und-Bauern-Fakul tat
f (сокр. ABF) рабоче-крестьянский
факультет.
Arbeitgeber т работодатель,
наниматель; предприниматель.
arbeitsam работйщий, трудо-
любивый.
Arbeitsdienstpflicht / трудовйя 1
повинность.
arbeitsfShig работоспособный,
трудоспосббный.
Arbeits||feld n сфёра деятель-
ности, пбприще; x-gegenstand т
эк. предмёт труда; xgericht я
суд по трудовым конфликтам;
x-hygi;ene f гигиёна труда; х-
kleidung / раббчий костюм, пров-
одёжда; xkollege т товарищ по
работе, коллёга, сослуживец; х-
kraft / рабёчая сйла; pt xkrAfte
раббчме руки; xdeistung f произ-
водительность трудй; выработка;
x-lohn ж заработная плата.
arbeitslos беэрабётный.
Arbeitslose tn, f безработный,
-пая.
Arbeitslosen|)unterstfltzung f
посббие по безработице; x-versi-
cherung f страхование на сли-
чай бевраббтицы.
Arbeitslosigkeit / безрабо-
тица.
Arbeits||markt т эк. рынок тру-
да; x-mittel п эк. срёдство тру-
да; xnachweis т биржа труда;
x-ordnueg f правила внутреннего
распорядка; xproduktivifat [-vi-1
f эк. производительность трудй;
xreserven [-van] pl трудовые ре-
зёрвы; xscheue т, f белоручка;
лбдырь; х schutz т охрйна тру-
да; xtag т I эк. раббчий день;
II pl хе будни; xteilung f эк.
разделёние трудй; xtisch т ра-
ббчий стол, верстАк.
arbeitsunfahig нетрудоспособ-
ный.
Arbeits||vermittlung f 1. по-
срёдническая контора (по при-
исканию раббты); 2. посрёдниче-
ство в приискании раббты; xver-
mdgen п работоспосббность; х-
veftrag т трудовой договбр;
xvorgang т трудовбй процёсс;
xzimmer п рабочая комната; ка-
бипёт; студия.
Archaoldg(e) т архёблог.
АгсЫрё! т архипелаг.
Architdkt т архитектор.'
architektdnisch архитектурный
[der Stil стиль].
arg I а 1. дурной, злой [Oeddn.
ken мйсли]; das ist ZU x! ЙТО уж
слйшком!; es wird so x, daB... до-
ходит до lord, что...; © im xen
liegen быть в плохбм положении;
j-m х mitspielen сыгрАть с кем-л.
злую шутку; 2. грубый, болынбй
[ein Verslhen, ein F4hier ошйбка];
СЙЛЬНЫЙ [ein Verdidfi досАда, Schm6f-
zen ббли]; in xe Verldgenheit kOm-
men, gerAten испытывать большие
затруднёния; II adv 1. ало; 2. силь-
но; х bestAubt сильно запылён-
ный; х jung Очень молодОй; О ес
treibt es zu х он перебйрщивает.
Arg п зло; es ist kein х an
ihm в нём нет ничегб дурнбго;
dhne х простодушный, довёрчи-
вый; kein х ЬйЬеп быть чисто-
сердёчным.
Argentini;en п Аргентйна.
Arger т 1. досйда, гнев [i> be-
r^chtigter еправедлйвая; 2) empffnden
чувствовать, errAgen вывывАть, ver-
b£rgen скрывать, verWiflen аатайть];
schwdrer — сйльная досйда; aus
х (Uber А) с досады, со зла (на
что-л.); zum х наэлб; sOinern х
Luft mAchen дать вблю своему
гнёву; © sAinen ~ an j-m Auslas-
sen сорвать зло на ком-л.; 2. не-
прийтность; viel ~ hAben имёть
много неприятностей; © j-m ~
mAchen дёлать кому-л. неприят-
ности; nichts als х, und VerdriiB
hAben имёть тблько одни непри-
ятности.
argerlich 1. сердйтый, раздра-
жённый; х. sein (auf, Uber А) сер-
дйться, быть сердйтый (на когб-л!);
2. досадный [eine Oeschichte исто-
рия]; es ist х., dalj... досАдно, что...
argern I vt (mit D) злить,
сердить, раздражать (чем-л.); es
argert ihn ему досадно; О ihn argert
die FHege an der Wand егб раз-
дражйет кАждый пустйк; II sich
(Uber А) сердиться, элйться (на
что-л.); О er argerte sich zu T6de
on стрАшно разозлился.
Б Нем.-рус. сл.
Argernis n неприйтность, доса-
да; -x. err6gen вызывать досаду;
О j-m ein -x. geben доставить
кому-л. неприйтность; -x, an etw.
(D) nehmen досадовать на что-л.
arglistig коварный, лукавый [ein
Mensch человек].
arglos простодушный, доверчи-
вый; незлобивый.
Argument п аргумёнт, дбвод
[1) schw£rwiegeades вёскин; 2) bdibrin-
gen приводйть].
Argusaugen pl збркие глаза;
перен. недрёмлющее бко; О mit
-х, ansehen не спускать глаз.
Argwohn т подозрёние, недо-
вёрие [wecken будйть, вызывать]; О
~ gegen j-n hegen питать недо-
вёрие к кому-л.; in -х. stehen быть
под подозрёнием; — schopfen, —
fassen подозревать.
argwShnen неотд. I vt подо-
зревать (когб-л^ в чём-л.); II vi
иметь подозрёние.
argwShnisch подозрительный;
недоверчивый, мнительный.
Artie f ария.
Ariithmetik, Arithmetik f ариф-
метика.
arithmetisch арифметйческий;
-x.es Mittel срёднее арифметиче-
ское.
Arktis / Арктика.
arktisch арктйческий; xer Kreis
сёверный полйрный круг.
arm 1. бедный, неимущий [ein
Mensch человек; ein Land странй]; -x.
warden беднёть; -x. sein (an Z>)
нуждаться (в чём-л.); -x. wie eine
Kirchenmaus беден как церкбвная
крыса; 2. бёдный, имёющий что-л.
в недостаточном количестве [ап
Erz рудбй; перен. an Geist фантазией];
3. бёдный, несчастный, уббгий;
ein -x.es Geschopf бёдное созда-
ние; © -х-es Kind беднйжка; х.ег
Kerl, x.er Schliicker разг, беднй-
га; eine ^-х-е, Aber Ahrliche Haut
бёдный, «о чёстный парень.
Arm т 1. рукА (от киста до
плена} [rdichen подавать, dusstrecken
протягивать, slnken lessen опускать,
brdchen сломйть, verrdnken вывихнуть);
-хе verschranken скрестйть руки;
das Kind auf den -x. пёЬгпеп взять
ребёнка на руки; das Kind auf
dem -x. tragen носйть ребёнка на
руках; am -х. fflhren вести за ру-
ку; in den -х-en в объятиях; j-m
in die -x-e fliegen брбситься ко-
му-л. в объйтия; О -х in — рука
66 руку; mit 6ffenen -x-en empfan-
gen встречать с распростёртыми
объйтиями; die хе frei haben
имёть свободу дёйствий; j-m ilnter
die -х-е greifen помбчь кому-л.; so
weit reicht sein -x. nicht! руки
кбротки!; 2. ручка [eines Sessels
кресла]; 3. тех. ПЛечб [eines Hdbels
рычаг-d]; 4. рукав [eines FHisses рекй];
О j-m in den -x. fallen мешать
кому-л.; die B6ine linter die ~e
nehmen разг, удрать, дать тя-
гу-,
Armj|band п браслет; -xband-
uhr f ручные часы (с браслётом);
х-ljinde / повйзка (на руке).
Arme т, f 1. бедняк, бёдный,
-ная; 2. бедняжка.
Агшёе / армия, вбйско.
Armeel Ibefehl т приказ по ар-
мии; x-befehlshaber т командую-
щий армией; -xoberkommando п
штаб Армии.
Armel т рукав [idnger длинный,
kurzer кирбткий]; j-П am -х ZUpfetl
дёргать когб-л. за рукав; das
laBt sich nicht aus dem -x schut-
teln разг. Ато дёло нелёгкое.
Armelaufschlag т обшлаг ру-
кава.
Armelkanal т Ла-Манш.
drmellos без рукавбв, безру-
кавный.
Armenanstalt f приют для бёд-
ных.
Armeni-en п Армёния.
Armeniier т армянин,
armenisch армйнский; см.
deutsch.
Armenische Soziaiistische So-
wjetrepublik Армйнская Совёт-
ская Социалистическая Респу-
блика.
Armenpflege f призрение бед-
ных.
Arm||h6hle f подмйшка, под-
мышечная впйдина; ~lehne / руч-
ка кресла; ~leuchter т канде-
лябр.
armlich I а скудный [NAhrung
питание]; бёдНЫЙ [Kleidung одёжда];
in ~еп Verhaltnissen leben жить
в стеснённых услбвиях; II adv
бёдно, уббго; sich -х. behelfen
кое-как перебиваться.
Armling т нарукавник,
armlos безрукий.
armselig I а скудный, жйлкий,
убогий [Kost пища]; II adv СКудНО
[leben жить}.
Arml sessel т кресло; -x-spange
/ браслет.
Artnut / 1. бёдность, нищета;
2. собир. беднота.
Armvoll т охйпка; einen gan-
zen -х. цёлую охапку; zwei -х,
Reisig две охапки хвброста.
Агога(а) п аромат, благоуха-
ние; букет (о вине).
Arrest т 1. арёст, заключение
под стражу; im х, sein находить-
ся под арёстом; in х. schicken
посадить под арёст; 2. запреще-
ние, запрёт; О auf etw. (Л) -х, 1ё-
gen, etw. mit -х. belegen нало-
жить арёст, запрёт на что-л.
Arrestzimmer п арестантская,
arretieren vt арестовывать;
взять, заключить под стрёжу.
arrogant надмённый, заносчи-
вый, высокомерный.
Arsen(ik) п хим. мышьЯк.
Art f 1. ВИД, ПОрбда [der Tiere
живбтных, der Pfldnzen растений];
Ursprung der ^en биол. проис-
хождёние видов; ( род; wenn sie
der "v sind, wie... ёсли они тако-
вы, как...; von der (welcher)
такбго (какбго) рёда; Bticher aller
-х. разлйчные книги; О aus der
schlagen вырождаться; 2. епбеоб,
манёра; auf diese х. (und Weise)
таким образом; auf jede -х, (und
Мётзе) всйчески, на все ладьг, auf
eigene х., nach зё!пег ~ по-сво-
ему; er ist in seiner -х. gut он по-
-свбему хорбш; er hat eine ge-
wisse -x, zu reden у негё оеббая
манёра говорйть; Q das ist doch
keine х.| ёто ни на что не по-
хбже!
arten vl (s) 1. (nach D) быть
похбжим на когб-л.; 2.: (gut) ~ а)
хорошб приниматься, уродйться;
Ь) перен. преуспевать.
Arteriie / артерия.
artig I а послушный [ein Kind
ребёнок]; учтйвый, вежливый, лю-
безный [ein Mensch человёк]; II adv
послушно; вёжливо; sich х. Ье-
nehmen хорошб себя вести.
Artfkel т 1. статьЯ [1) tateres-
sdnter интересная, aktuAller актуальная,
inhaltsvoller содержательная, schdrfer
бстрая, g^ifielnder бичующая; 2) schr£i-
ben писать, verfdssen составить]; ei-
nen ~ in die Zeitung bringen по-
мещать статыб в газету; 2. товёр,
Предмет [1) gdngbarer хбдкий, verkndpp-
ter дефицитный; 2) ^usverkauft sein быть
распрдданным]; 3. пункт [eines Ver-
tr£gs договдра]; СТатьЯ [einer Verfds-
sung конституции]; 4. ZpCLM. арТЙКЛЬ
[bestimmter определённый, unbeslimmter
неопределённый].
Artikulation f лингв, артику-
ляция, членораздельное произно-
шение.
Artillerfe f артиллерия [r&tende
на ttuHrwi. тйге, motorisierte моторизб-
ванная].
Arznei у лекарство [michen из-
готовлять, verschr£iben, verdrdnen про-
пйсывать, dinnehmen принимать, schluk-
ken глотать].
Arzneikunde f фармацевтика.
Arzt m врач, доктор [i) rufen,
hdlen (lessen) вызывать, befrdgen рас-
спрашивать, konsultieren консультиро-
вать с; 2) sich w£nden an А обра-
щаться к].
Arztin f жёнщина-врач; см.
Arzt.
Srztlich медицйнский, врачеб-
ный [Unterslichung осмбтр, Hilfe пб"
мощь, Betrtuung обслуживание];
Verdrdnung предписание врача;
der ~e Beriif профессия врача;
alle '•'-e Kunst war hier vergeb-
lich врачебная наука былА здесь
бессильна; ~е Hilfe -in Anspruch
nShtnen пользоваться медицинской
пбмощью.
As п карт. туд.
Aschbecher = Aschenbecher.
aschblond пепельного цвета
[Haar вблосы].
Aschchabad п г. Ашхабад.
Asche f пёпел, зола; прах; in
~ verwandeln обращать в пепел;
zu warden истлевать; о in
(Schutt und) legen сжечь до
основания.
Aschenbeclier т пепельница.
Aschenbrfidel, Aschenputtel п
зблушка.
Aschenurne / урна для праха,
aserbaidshanisch азербайджан-
ский; см. deutsch.
Aserbaidshanische Sozialisti-
sche Sowietrepublik Азербай-
джанская Совётская Социалисти-
ческая Республика.
Asi.en ii Азия.
asphaltieren vt асфальтйро-
вать.
Asphaltpresse / бульварная
пресса.
ав impf от essen*.
Assel f мокрйца.
Ast т сук, ветвь; О den х, absa-
gen, auf dem man sitzt перен.
подрезать сук, на котбром сидйшь.
Aster / астра.
Asthetik / эстетика.
Astrachan т, п карАкуль,
смушка; ein Pelz aus шуба из
смушек.
Astronomie / астронбмия.
Asyl п убёжище, приют; х. fiir
6bdachlose ночлёжный дом.
Atelier I-'ije:] п ательё, мастер-
ская.
Atem т дыхАние; kurzer ~
одышка; mit verhAltenem ~ за-
тайв дыхАние; О ~ holen, schOp-
fen перевестй дух, передохнуть;
zu -х. кбттеп перевестй дух, от-
дышаться, прийтй в себя; den ~
ЬепёНшеп захватить дух; AuBer
х. sein, кбттеп задыхаться, за-
пыхаться; sich AuBer х. lAufen за-
пыхаться от бёга; in einem .х.
одцйм духом.
Atem||beschwerde f удушье;
х. filter т фильтр противогаза.
atemlos I adv запыхавшись;
II (i; х.е Stille немАя тишина.
Atem’lpause f передышка; О
eine ~ einlegen дёлать передыш-
ку; -^schlauch т респираторная
трубка, соединйтельная трубка
противогаза; x-schfltzer т про-
тивогАз-повйзка; x.zug т вдыха-
ние, вдох; О in einem x-zug од-
нйм духом; bis zum lAtzten x-zug
до послёднего издыхания.
Athen п г. Афйны.
Ather т эфйр.
Atherisch эфирный.
Athiopiien п Эфиопия.
Atlanten pl от Atlas II.
Atlantik т Атлантика, Атлан-
тйческий океан.
atlantisch атлантйческий; der
Atlantische Ozean Атлантйческий
океан.
Atlas I т миф. АтлАс, Атлант.
Atlas II т атлас (геогр. и т. я.).
Atlas III т атлас (материя).
atmen 1 vi дышать [leicht легкб,
tief глубокб, schwer тяжелб, muhsatn
с трудбм]; ...solange Ich atme ...по-
кА я жив; II vt и sich: eine гёше
Luft х, дышйть чйстым воздухом;
alles ringsiim atmet Ргёибе всё
кругом дышит радостью; es atmet
sich leicht дышится легко.
Atom п атом; in ~е zerfallen
распадаться на атомы.
Atombombe / атомная бомба.
Atdmkernzertriimmerung /
физ. расщеплёниё Атомного ядра.
Atomwaffe / Атомное оружие
[inwenden применйть, verbfeten за-
прещать]; die Achtung der -х. за-
прещение атомного оружия.
Attache t-'j3J т атташе.
Attentat п покушёние(аи! А на
когб-л.); GJeiri •х, begAhen, veriiben
совершать покушёние.
Attest n аттестат, свидетель-
ство (Ober А о чём-л.).
Attrappe f бутафория (« вит-
ринах).
Attribdt n 1. свойство, признак,
атрибут; 2. грам. определение.
Attribtitsatz т грам. опреде-
лительное придаточное предложе-
ние.
atzen vt травить, разъедать
[Metdll металл, Glas стеклб], прижи-
гать.
atzend едкий [SSure кислота. Al-
kali щёлочь; перен. ein Epigrimm апи-
грамма]; ~er Spott сарказм.
аи! ай!, ой!
auch также, тоже; so ist es
gut так тоже хорошо; ~ Ihnen
капп es so gehen и с вами это мо-
жет случиться; das hab’ ich mir ~
nicht im Traum einfallen lassen
мне бто и не снилось; was ~...
что бы ни...; wer кто бы ни...;
wie dem -х, sei как бы то ни было;
wenn х.,.. хотя (бы) и...; sowdhl...
als ~... как..., так и...; и... и...;
nicht nur..., sdndern не толь-
ко..., но и...
Auditoriien pl от Auditorium.
Auditorium п 1. аудитбрия (слу-
шатели); 2. аудитория (помеще-
ние).
Aue f луг; долина.
auf I ргйр употребляется при
обозначении 1. места а) на во-
прос «где?» (D): das Buch liegt -x.
dem Tisch книга лежит на столё;
-х. dem Boden на полу; х. dem
Bahnhof на вокзале; ~ der Uni-
versitat в университете; b) на во-
прос «куда?» (A): ich lege das
Buch x. den Tisch я кладу книгу
на стол; 2. направления или цели:
х, die Post gehen пойти на почту;
х, die Arbeit gehen идти на ра-
боту; sich х. den Weg machen
отправиться в путь; er lief ~ das
Haus zu он (но)бежал к дбму;
3. следствия: х. eine Frage ant-
worten отвечать на вопрбс; ~
seine Bitte по егб просьбе; 4.
времени (обычно будущего): х.
ein Jahr на' Тод; (bis) х nach-
sten Sonntag до следующего вос-
кресенья; х. Wiederseh(e)n! до
свиданйя!; ein Viertel х, sins чет-
верть первого; 5. ’ превосходной
степени: aufs beste наилучшим
образом; j-n aufs freundlichste
etnpfangen встретить когб-л, очень
приветливо; 6.1 х, jeden Fall во
всйком случае; х. deutsch по-не-
мецки; -х. den ersten Blick с пер-
вого взгляда; al les х. einmal essen
съесть всё сразу; Ihr Wohll за
ваше здорбвье!; -х. die und die
Art таким образом; ' х, ёшта!
вдруг; II adv: ich fand ihn x. я
застал его не ногах; von klein х,
с детства; х. und ab взад и впе-
рёд; -х. und nieder вверх и вниз;
III су: -х. daB... чтобы...; IV int: х,!
встать!
auf» отделяемая глагольная
приставка, указывает 1. на дви-
жение, направление вверх: auf-
gehen всходить (о солнце)', под-
ниматься (о занавесе); 2. на откры-
вание: aufmachen открывать; 3. на
завершение: Bufbliihen расцвести.
aufackern vt вспахивать.
aufarbeiten I vt l.t den gdnzen
Vorrat -x. истратить весь запйс;
einen StoB Briefe x. просмотрёть
пачку писем; RBckstande x, ликви-
дировать задблжеяность; 2. пере-
делать (Kieider плётья]; перебить
[Matritzen матрёсы]; II sich ПОДНЯТЬ-
СЯ с усилием.
aufatmen vi вздохнуть.
Aufbau т 1. строительство, со-
оружение [einer Stadt гброда, eines
Betrieba предприятия], der sozjali-
stische -x, социалистическое стро-
ительство; der x der kUssenlosen
Gesellschaft построение бесклас-
сового ббщества; 2. надстройка
[eines Hduaea дбма]; 3. структура;
der grammitische einer Sprache
грамматический строй языка,
aufbauen vt 1. стрбить [ein Haus
дом]; сооружать [eine Mduer стёиу);
Zelte x, разбить палатки; den Sp-
zialismus (den Komntunismus) x.
стрбить социалйзм (коммунизм);
2. надстраивать [ein GebSnde зда-
ние].
aufbSumen sich вставить на
дыбы [ein Pferd лбшадь]; перен. тж.
возмущаться (g6gen А чем-л.).
aufbauschen 1 vt 1. раздувать
[die S6gel napyci]; 2. раздувать [eine
Sdcbe дёло, Kriegskredite воёвные кре-
диты]; die Zahlen -x завышать циф-
ры (показатели); II vi (s) разбу-
хать, пухнуть [das Papier бумага].
aufbehalten* vi 1. не снимать
[den Hut nradny]; 2. держать откры-
тым; die Augen -x. не закрывать
глаза.
aufbeifien* vt раскусывать, раэ-
ГрыЗЙТЬ [eine Nufi орёл].
atifbessern vt улучшать; den
Lohn -x. повышать заработную
плату.
aufbewahren vt хранйть [ein
GepSck багХж, W£rtsachen ценности];
etw. zum Andenken -x. сохранить
что-л. на память.
Aufbewahrung / сохранёние,
сбережение.
aufbiegen* vt 1. разгибать;
2. загибать углы.
aufbieten* vt 1. напрягать [die
KrSfte сйлы; den Verstdnd ум]; sdincn
EinfluB -x, испбльзовать своё вли-
йние; alles (nWgliche) ~ прила-
гать все усйлия; 2. объявлйть;
gefiindene Sacheti -х, объявлйть
о нахождёнии вещёй; О ein Braut-
рааг -х. огласить жениха и не-
весту; 3. созывать [das Volk иарбд];
Лризывать [ein Heer в войск^).
aufbinden* vt 1. развязывать
[einen Kndten Узел, eine Schldife бант,
eine Schfirre фёртук]; распуСКЙТЬ
[das Haar вблосы]; 2.J eine Lilge "x,
опутать лбжъю, ввестй в заблуж-
дёние; j-m eins, Marchen, Fabeln
•x, разг, рассказывать кому-л.
сказки, небылйцы; er laBt sich
nichts х. разг, егб не проведёшь;
•ф- j-m einen Baren х. разг, рас-
сказывать кому-л. сказки, небы-
лйцы.
anfblShen I vt 1. раздувать
[Sdgel паруса]; 2. раздувать [Kriegs-
kredite военные кредйты]; die Preisex.
взвинчивать цены; II sich 1. взду-
ваться; 2. чваниться.
aufblasen* vt надувать [einen
Ball мяч, ein Sduerstoffkissen кисло*
рбдную подушку; die Вйскеп щСкн];
раздувйть [Sdgel паруся
aufbleiben* vi (s) 1. бодрство-
вать, не ложйться спать; 2. оста-
ваться открытым [die Tfir дверь].
aufblicken vi (zu D) 1. поднйть
взор, поднять глаза, взглянуть
вверх (на когб-л.Х 2. сознавать
чьё-л. превосхбдство.
auf bld hen vi (s) 1. расцветать
[eine Blume цветбк]; 2. ПрОЦВеТЙТЬ
[ein Land страна, der Handel торгбвля,
die Industrie промышленность].
aufbrausen vi взбушеваться, за-
шумёть [das Meer мбре]; ВСПЫЛЙТЬ;
er braust leicht auf он вспьТльчив.
aufbrechen* I vt взламывать
[ein Schloft замдк, eine Tur дверь];
ВСКрЫВаТЬ [einen Brief письмб]; II VI
(s) 1. вскрываться [ein FluB рекй];
прорваться [ein GeschwQr нарыв];
распускаться [Kndspen пбчки]; 2. от-
правляться в путь; wir brachen
frilh auf мы рано отправились
в путь.
aufbrennen* I vi (s) сгорать;
II vt сжигать; выжигать; ein Z6i-
chen -х. (D) клеймйть что-л., ко-
гб-л.; о j-m eine Strafe ~ при-
суждать когб-л. к какбму-л. нака-
занию.
aufbringen* vt 1. открывать
С трудбм [eine Твг дверь, ein SchloS
замбк]; 2, доставить, добывать [Oeid
дёньги]; О das (nOtige) Verstandnis
dafflr -x. понйть, уразуметь что-л.;
den Mut х. набраться смёлости;
3. распространить [Gertchte слухи];
MCden -х. ввестй в моду, изобре-
сти нбвую мёду; 4. сердйть, вы-
водить из себй; gegeneinander х,
восстанавливать друг прбтив дру-
га;^. Захватывать [Schfffe корабли].
Aufbringungsplan т план заго-
тбвок [1) fflr Wdizen пшенйцы, far Rdg-
gen ржи; 2) eridllen выполнить].
Aufbruch m 1. взлом [der таг
двёри]; 2. ухбд, отъезд [der G5ste
гостёй]; выступлёние (der Trtppen
войск].
aufbrflhen vt вскипятить (Wis-
ser вбду]; заваривать [Tee чай].
aufbflrden vt взвйливать (i) eine
Last груз; перен. J-m eine Arbeit на*
когб-д. раббту, die Verdntwortung ot-
вётствениость, die Schuld вяну]; j-m
Steuern ~ обложить когб-л. на-
лётами.
aufdSmtnern vi (s) светать; es
dammert mir auf я начинаю по-
нимать.
auf dec ken vt 1. накрывать (на
стол}, das Tischtuch покрыть
стол скатертью; 2. раскрывать
|ein Verbrechen престу плёнке, ein Ge-
hdimnis тййну]; Ufsachen ВСКрЫ-
вать причйны; einen MIBbrauch
обнаружить злоупотребление.
aufdrangen I vt навязывать (eine .
Wdre товёр; перен. seine FrSundschaft
свою дружбу, s£ine Ansichten свой
взгляды]; II sich навязываться, на- ‘
прашиваться; trtibe Gedanken
drangten sich mir auf менй одоле-
вали мрачные мысли.
aufdrehen vt 1. отвёртывать
[einen WAsserhabn водопровбдный кран];
das Licht ~ зажёчь свет; 2. заво-
дить [eine Uhr часы, ein Grammophdn
патефбн[; 3. мор. рассучивать канат.
aufdringlich назбйливый [one
Pers6n, ein Mensch человёк].
aufdrdcken vt нажимать [1) eine
KHngel ввонбк; 2) beim Schrtiben при
письмё]; einen Stdmpei ~ нало-
жить, поставить печать; ein Pila-
ster ~ накладывать пластырь; ei-
nen KuB ~ запечатлеть поцелуй,
поцеловать.
aufeinander один за другим;
друг на друга.
Aufeinanderfolge f последова-
тельность.
Aufenthalt т (местопребыва-
ние, бытность; bei meinem ~ in...
(£>) во время моего пребывания
в...; 6hne ~ а) без промедления;
Ь) без остановки (о поезде); |
haben останавливаться, задёржи-
ваться (в пути); wieviel ~ hat der
Zug hier? скблько врёмени здесь
стойт пбезд?; fttnf Mindten ~
остановка на пять минут.
Auf enthaltsj|genehmigung f раз-
решение на жйтельство; ~ort т
местопребывание, местожитель-
ство; ^.schein т вид иа жйтель-
ство.
auferiegen vt налагать; j-m eine
Strafe ~ налагать на когб-л.
штраф, взыскание; j-m eine Pflicht
~ возлагать на когб-л. обязан-
ность; j-m Steuern ~ облагать
когб-л. налбгами; Bedingungen ~
ставить услбвия; j-m einen Eid ~
взять с когб-л. клйтву; sich (D)
(k6inen) Zwang ~ (не) стеснйтьси.
auferstehen* vi (s) воскресать,
aufessen* vt съедбть.
anffahren* I vt: Geschtitze ~
воен, вывозить орудии на позй-
цин; schwerstes Geschiitz ~ перен.
пустйть в ход тяжёлую артилле-
рию (в доказательство чего-л.);
II vi (s) 1. подниматься [aus dem
Schacht из шДхты; mit dem F&irstuhl
на дйфте]; 2. сесть на мель; ein
Schiff fuhr auf ein Riff auf ко-
рабль наскочил на риф; 3. вска-
кивать; vor Schreck ~ вздраги-
вать от испуга; vor Zorn ~ вспы-
лйть; er fuhr wie von der Tarantel
gee+Ach"n auf он вскочил как ужа-
ленный.
Auffahrt / подъём; подъезд (к
чему-л.).
auffallen* vi (s) 1. нападйть (на
след); 2. бросаться в глаза (j-s
Henchmen чьё-л. поведение; eine Firbe
цвет]; (durch die Kleidung, durch
die Schonheit) aligetnein -x. бро-
саться всем в глаза, обращать на
себй ббщее внимйиие (одёждой,
красотбй).
auffallend, auffdllig I а бросаю-
щийся в глаза, поразйтельный
(SchSnheit красота, Ahnlichkeit схбд-
ство]; II adv: sich ~ kleiden крик-
ливо одеваться; sich -<• benehtnen
| вести себй вызывающе.
auffangen* vt 1. подхватывать
[einen F&llenden падающего]; ЛОВИТЬ
[einen Bail мяч]; 2. перехватывать,
ЛОВИТЬ [N6chrichten сообщения, Riind-
funkmeldungen радиопередачи]; улав-
ЛНВЭТЬ [Тбпе звуки, Wdrter словй].
auffassen vt понимать, воспри-
нимать, схватывать fleicht легкб,
schnell быстро, richtig правильно, falsch
неправильно].
Auffassung / понимание, вос-
приятие [richtlge правильное, fdlsche
неправильное]; мнёние, воззрение
(1) verkehrte превратное; V) tdilen раз-
делить, dufzwingen навязывать, Underп
менять]; ~ von etw. (£>) понимание
чегб-л.; sAine ~ j-m nahelegen
излагать кому-л. свой точку зре-
ния.
auffischen vt выуживать, вы-
лавливать (мз воды); перен. разг.
подцепйть.
aufflackern vi (з) вспыхивать
[die Flamme пламя, die Kdrze свечЯ, die
verldschende Glut потухающий огбнь;
перен. ein Auiruhr мятёж, восстание].
auffiammen vi (s) воспламе-
няться.
auffliegen* vi (s) 1. взлетать
[ein V6gel птйца; Staub пыль]; 2. взле-
теть на вбздух [ein Schiff корЯбль;
ein Munitidnslager склад боеприпЯсов],
взорваться [eine Mine мйна]; 3. рас-
пахиваться [eine Tfir дверь]; 4. разг.
срывАться [eine Versdmmlung собра-
ние,].
Aufflug т 1. ав. взлёт, подъём;
2. перен. порыв.
auffordern vt приглашать [zum
Tanz иа тЯнец]; приЗЫвАть [zum
Kampf к борьбё, zur Mitwirkung к
учЯстию в чём-л.1; zum Verf Assen
des Saals ~ попроейть покинуть
sajj.
Aufforderung / приглашение;
вызов; требование; см. Auffordern.
aufforsten vt разводить лес,
облеейть.
auf f res sen* vt съедать, пожи-
рйть.
auffrischen vt подновлйть |Ge-
mSide картйны], ОбнОВЛЙТЬ [Mobel
мебель]; рСВежАть [seine ddutschen
Kenntnisse свой знания немецкого язы-
кй, das GedSchtnis что-л. в памяти].
aufffihren I vt 1. возводить,
ВОЗДВИГАТЬ [ein Gebaude здание, eine
Мйиег стену, einen Damm плотину]; 2.
ставить, исполнять [ein Schduspiel
пьесу, eine Орег dnepy]; 3. Приводить
[als Zeugen в качестве свидетеля, als
Bew6is в качестве доказательства];
Il sich вести себй [1) gut хпрошб,
beschdiden скрбмно, dnstSndig прилично;
2) wie ein dumtner Junge как глупый
мальчишка]; sich hoflich ~ быть
вежливым.
Auffiihrung / 1. возведение,
сооружение; 2. постановка, испол-
нение; 3. поведение; см. aufftih-
ren.
Aufgabe j 1. задАча [sich (D)
stollen ставить перед соббй, festlegen
определйть, 16sen решЯть, bewaltigen
справляться е]; ~П aut lAnge .Sicht
задАчи на длительный период; ег
ist der ~ gewAchsen (эта) задАча
ему по плечу; О es sich (D) zur ~
mAchen ставить своей задачей;
2. задание, урбк [idmen учить,
wlssen знать, 6bfragen спрашивать,
dntworten отвечать]; CM. Ubling 1; &
СДача [eines Briefes auf der Post пнсь-
мЯ иа пбчту, eines (Repacks багажЯ];
4. оставление [des Amtes дблжности,
службы],
Aufgang т 1. подъём [auf den
Berg на гору]; 2. вход, лестница; 3.
ВОСхбд [der Sdnne е6лнца[.
aufgeben* vt 1. задавать [eine
Aufgabe урбк, epi Gedicht стихотво-
рённе]; einen Auftrag ~ давать
поручёние; j-m ein Ratsel ~ за-
гАдывать кому-л. загАдку; 2. сда-
вать [einen Brief письме, ein Gepack
багЯж]; 3. откАзываться опчегб-л.;
das Amt ~ отказаться от долж-
ности, оставить службу; den Streit
•к. прекратить спор; die H6ffnung
"v потерять надёжду; einen КгАп-
ken -ч, признать, считАть боль-
нбго безнадёжным; einen Flieger
~ считАть лётчика погйбшим; |
сдаваться (в игре); das Spiel ~
сдать партию, сдаться; о den
Geist ~~ испустить дух.
aufgeblasen 1. надутый [ein
Ball мяч, Васкеп щёки]; 2. ЧВЭННЫЙ,
надменный [ein Mensch человек].
Aufgebot п 1. объявлёние (der
Macht властёй]; оглашение [eines
Brdutpaars вступающих в брак]; 2. На-
ряд, ОТрЙД [der Poiizdi полиции];
3. Призыв [tn die Armde в брмию];
4.: tinter ~ tiller Krafte напрягая
все сйлы.
aufgebracht взбешённый, воз-
мущённый, рассерженный; -к. seia
(fiber Л) быть возмущённым (чем-
-либо); ~ warden прийтй в раз-
дражённо; er ist frnmer gleich -х,
он очень раздражителен.
aufgedunsen распухший [«in
Gesicht л«ц6].
aufgeh(e)n* vi (в) 1. всходить
(-die $6ппе сблице, der Mond лунй; die
Saat посев]; ПОЯВЛЯТЬСЯ [ein Stern
ввеадЭД 2. подниматься [d«r Vdrhang
айнавес; der Teig тесто; der Rauch
дым]; 8. открываться, распахи-
ваться [eine таг дверь]; перен. die
Augen gingen ihm auf у негб от-
крылись глаза; der Sinti «ё1пег
W6rte geht mir auf я начинаю
понимать смысл егб слов; О ihm
geht ein Licht auf ои начинает
понимать; 4. распускаться [Kn6s-
реп пбчки, die Blute цветбк; das Haar
вблосы]; 5. ПрОрввТЬСЯ [ein GeschwQr
нарыв]; открываться [eine Wunde
рёва]; 6.: der Wind geht auf подни-
мается вётер; in etw. (Z>) -ч. быть
поглощённым чем л.; раствориться
в чём-л.; in der Arbeit -ч, с голо-
вбй уйти в раббту; in Flammen
-ч, сгорать; ohne Rest -ч. мат. де-
литься без остатка; 5 geht nicht
In 9 auf девять не делится на пять.
aufgekltlrt 1. просвещённый;
2. осведомлённый (fiber А о чём-л.).
Aufgeiegt 1. склбнный, распо-
лбженный; zu etw. (D) ~ sein
быть располбженным к чему-л.;
er ist h6ute gut (schlecht) ч, он
сегбдня в хорбшем (плохом) иа-
строёнии; 2. явный; das ist ein
-ч-ег Schwindel это явный об-
ман.
aufgelSst разведённый, раство-
рённый [Saiz соль, S3ure кнслотб];
О sie war ganz in Tritnen -ч, онё
обливалась слезами; er war v6llig
in Wehmut ~ он был совершённо
подйвлен’, -ч-е Ordnung воен, рас-
сыпнбй, развёрнутый строй.
&ufger&umt 1. убранный [ein
Zimmer кбмната]; 2. весёлый, воз-
буждённый [ein Mensch человек].
aufgeregt взволнованный [ein
Mensch человек; eine Stimme гблос].
aufgestfilpt вздёрнутый [eine
N£se нос].
aufgeweckt смышлёный, по-
нятливый; бойкий.
aufgeworfen: •ч-е Lippen тбл-
стые губы; -ч-е Nase вздёрнутый
нос; eine -ч-е Frage поднятый во-
прос.
aufgieBen* vt наливать [01 in
die Lampe масло в лймпу]; завари-
вать, настаивать [Тее чай, Kaffee
кбфе].
aufgraben* vt вскапывать, раз-
рыхлить [die ferde зёмлю].
Aufgreifen* vt схватить [ei-
nen Dieb вбра]; подхватывать (einen
Geddnken мысль]; er griff den Faden
seiner Erzahlung wieder auf ему
удалось снова поймать нить (сво-
егб) рассказа.
Aufgufi т 1. настбй [des Tees
чбя]; О ein schwticher ~ жалкое
подражание, жалкое подобие; 2.
настаивание (чего-л.).
aufhaben* vt 1. имёть на себе;
den Hut -ч, быть в шляпе; nichts
-ч, быть с непокрытой головой; 2.
имёть что-л. открытым; den Mund
-ч, держать рот открытым; 3. имёть
задание; Schtilaufgaben -ч, имёть
(на дом) урбкн; er hat viel auf
ему много задано.
aufhalten* I vt 1. держать от-
крытым [die Augen глазб]; 2. Задёр-
живать, арестбвывать [einen piie-
henden беглеца, einen Dieb вбра]; 3.
задёрживать, удерживать; j-n mit
einem Gesprach -ч, задёрживать
когб-л. разговбром; 11 sich 1. за-
держиваться; пребывать, оста-
ваться; пробыть; sich im Freien
-х, быть на вбздухе; sich unter-
w6gs -х. останавливаться в путй;
задерживаться в путй; 2. оста-
навливаться на чём-л.; sich mit
Kleinigkeiten -х, заниматься мело-
чами; sie halten sich fiber dein
Ben6hmen auf они возмущйются
твоим поведёнием.
aufhSngen I vt 1. вёшать tei-
nen Hut шлйпу, einen Mintel пальтб,
Bilder картины, Wasche бельё]; 2. ПО-
вёсить; einen zum T6de Vertir-
teilten ~ повёснть приговорённого
к смёртной казни; 3.: er laiit sich
(D) alles -x, он всему вёрит; j-m
eine Liige, ein Marchen -x. наду-
вать когб-л., втирать очки кому-л.,
рассказывать басни; II sich повё-
ситься.
aufhfiufen vt скучивать, на-
громождать.
aufheben* I vt 1. поднимать
leinen Stein кёмеиь, einen Gefdllenen
упавшего; den Vdrhang зёнавес; eine
Masche пётлю]; 2. кончать [eine Ver-
sdmmlung собрённе, eine Sitzung засе-
дание]; die Tafel -x, вставать из-за
столй, кончйть обёд, ужин; 3.
ОТМеНЙТЬ [ein Gesitz закбн, die Leib-
iigenschaft крепостнбе прёво]; ein
Verbot -x. снять запрёт; j упразд-
НЙТЬ [eine Dienststelle дблжвость]; G
aufgeschoben ist nicht aufgeho-
ben погов. отложить не значит от-
менить; 4. Снимать [die Belige-
rung осёду; einen Pdsten часовбго]; 5.
сохранить [Sieben вёщн]; das Kind
ist gut aufgehoben ребёнок в xo-
рбших руках; 6. задержать, аре-
стовать [eine Dfebesbande шёйку во-
рбв];-7.: eine VerschwOrung -х, рас-
крыть заговор; einen Bruch -х,
мат. сокращать дробь; Il sich
мат. взаимно уничтожаться; + 5
und —5 ЬёЬеп sich gegenseitig
auf 4-5и — 5 взаимно уничтожа-
ются.
Aufheben п 1. поднйтие, подъ-
ём; 2. отмёна; 3. (со)хранёние; см.
aufheben 1,3,5; 4.: von etw. (£)) viel
-x.s machen подымать из-за чегб-л.
мнбго шуму; хвйстать чем-л.
Aufhebung / уничтожёние, от-
мёна; упразднёние; die -х, des
Gegensatzes von Stadt und Land
уничтожёние противополбжности
мёжду гбродом и дерёвней.
aufheitern I vt развеселить
[einen Minschen человека, eine Ge-
sdiischatt ббщество]; II sich 1. раз-
веселиться; 2. прояснйться [das
Witter погбда, der Himmel нёбо; пе-
рен. das Gesicht лнцб].
aufhelfen* vi (D) помочь встать
на ноги (тж. перен.).
aufhellen 1 vt 1. дёлать бблее
СвёТЛЫМ [das Bild картину; das Haar
вблосы]; 2. объяснйть, разъяснйть
[eine Fr^ge вопрбс, £twas R^tselhaftes
что-л. загадочное, Zus3mmenh3nge
взаимосвязь]; die Vergangenheit -х,
пролить свет на прбшлое; 11 sich
1. очищаться [die Flflssigkeit жйд-
кость]; 2. прояснйться [das Witter
погбда, der Himmel нёбо; перен. das
Gesicht лицб].
aufhetzen vt подстрекать, на-
травливать.
aufhdren I vi переставать;
прекращаться); кончйть [i> mit der
Arbeit раббту; 2) zu arbeiten раббтать,
zu sprechen говорйть]; О da hdrt
doch й11е^, manches auf это пере-
ходит вейкие границы; 11 vimp
прекращаться; es hat aufgehort zu
гё^пеп дождь перестал.
aufkaufen vt скупать, пере-
купать.
Aufkdufer m скупщик, пере-
купщик, барьннник.
aufklappen I vt раскрывать
[ein Buch кнйгу]; открывать [einen
Dickel крышку], распахнуть [eine
таг дверь]; Il vi (s) раскрываться
с шумом, распахиваться.
aufklSren 1 vt 1. выяснять (ein
MifiverstSndnis недоразумение]; ein
Get^imnis ~ раскрывать тайну;
Zwёifel -x, разрешать сомнёния;
einen trrtum -x, рассеять заблу-
ждёиие; 2. просвещать [die Jdgend
молодёжь]; 3. воен. разведывать
[eine Gdgend мёствость]; 4. XUM.
очищйть; II sich 1. прояснйться
[das Witter погбда, der Himmel нёбо;
перен. das Gesicht лицб]; 2, ВЫЯС-
НИТЬСЯ [eine Frdge вопрбс].
AufklArer m 1. ист. просветй-
тель; 2. агитатор; 3. воен, раз-
вё^чик.
Aufkiarung У 1. разъяснёние
[verlingen трёбовать]; sich (D) fiber
eine Frage -x. verschaffen полу-
чить разъяснёние по какбму-л.
вопрбсу; О ~ geben давать разъ-
яснёние; 2. просвещение; die
Epoche der -х. ист. эпбха просве-
щения; 3. воен, развёдка [einer
Gejrend мёстностн]; 4. XUM. ОЧЙСТКа.
Aufklarungslokal п агитпункт.
aufkleben vt наклеивать [eine
Магке мёрку, ein Etikett этикетку],
расклёивать [Anschlagzettel афиши,
Plakdte плакёты].
aufklettern vi (s) влезать, ка-
рЙбкаТЬСЯ [in den Wigen на телёгу,
auf das Ldstauto на грузовйк].
aufknbpfen vt расстёгивать
[einen Mdntel пальтб, eine Wdste жи-
лёт); О er war heute sehr aufge-
kniipft разг, он был сегодня очень
откровенен; -О die Ohren -х. разг.
навострйть уши.
aufkochen 1 и<вскипятйть [Wds-
ser вбду]; II vi (s) ВСКИПаТЬ [Wascei
вода).
aufkomtnen* vi (s) 1. подни-
МЙТЬСЯ [vom B6den с земли]; 2.
выздоравливать; 3. всходить, вы-
растать [Samen семенё]; nicht -х.
lassen подавить в самом зароды-
ше; 4. возникать, появляться
[Geddnken мысли, Idien идёи, Zwdifet
сомнёния]; der Vcrdacht kam auf
закрылось подозрёние; j входйть в
употребление, появляться [Erfin-
dungen нзобретёния, Mdden мбды, Sit-
ten обРчаи!; 5. ручаться, отвечать
за что-л.; возмещать [tar einen
Schdden убыток, far einen Yerliist no-
ripio]; 6.: sie kann gegen ihn nicht
~ .ей до негб далеко.
Aufkommling т выскочка.
aufkreischen vi взвйзгивать,
вскрйкнвать.
aufkrempeln vt засучивать
[Armet рукавё); den Hut 'x, загибать
кверху полй шляпы.
Aufkflndigung / извещёние об
отказе, отказ {от должности и
т. я.); nach 6inmonatiger -х. с
предупреждением за (здин) мё-
сяц.
auflachen vi рассмейться; er
lachte hell auf он звонко pac-
смейлся.
aufladen* vt 1. нагружать [ei-
nen Wdgen телёгу, вагбн]; ГруЗЙТЬ
[Wiren товёры, Holz дровё, лес]; auf
j-n alle VerAntwortung -x, возло-
жить на когб-л. всю отвётствен-
НОСТь; 2. заряжать [einen Akkutnu-
Шог аккумулятор].
Auflage У 1. издание [eines Bd-
ches кийги]; dtirchgesehene -x. пе-
ресмотренное издание; 2. тираж
[einer Zёitung газёты]; 3. обложение
(налогом).
auflassen* vt 1. оставлйть от-
крытым [ein Finster окнб, eine Tdr
дверь]; den Mantel ~ не застегнуть
пальтб; 2. не СНИМАТЬ [einen Hut
шлйпу]; Зл die Kinder ~ позволять
дётям не идти спать; den Кгйпкеп
nicht -х. не разрешать больному
вставать.
A flauern vi (D) подкараули-
вать, подстерегать когб-л.; под-
сматривать, подглйдывать за кем-
-либо.
Auflauf т 1. стечёние, сббрище
[der Menschen людёй]; einen -х, bil-
den образовать толпу, столпиться;
2. волнёние, мятёж; 3. воздушный
пирог, суфлё.
auflaufen* I vi (s) 1. вздувать-
ся; нарастать, набухать, нали-
ваться; опухать [eine Васке щекё];
das Geschwiir lauft auf нарйв со-
зревает; der Teig lauft auf тёсто
подхбдит; 2. нарастать [Zinsen про-
цёнты], растй [Schdlden долгй]; 3. на-
скочйть на что-л.; das Schiff lief auf
eine Sandbank auf корабль сел на
мель; И vt изнашивать [die Schdha
ботйнки]; ich lief mir die FiiBe auf
я натёр себе нбги (беготнёй).
aufleben vi (s) оживать, воз-
рождаться [eine Stadt гброд; перея.
eine Erinnerung воспоминание]; усЙЛИ-
ваться [ein Sturm буря]- разгораться
[ein Streit спор, ein Kampf бой].
atiflegen vt 1. накладывать [ein
Fillister пластырь; Schminke грим];
надевать [einen Sattel седлб, ein Jock
ярмб]; класть [einen Нбгег (телефон-
ную) трубку, fellhogen лбкти (на сто*));
ставить [eine Schallplatte граммо- :
фбннук пластйнку]; ein Tischtach
х. постелйть скатерть; 2. разме-
щать (заём); die Anleihe ini Be-
trage von dreiBig Milliarden Rti-
bel mit einer Laufzeit von zwanzig
Jahren x, разместйть заём на
сумму в тридцать миллиардов
рублей сроком на двадцать лет;
3.: ein Buch х, выпустить кнйгу
(ибвым изданием); 4. возлагйть,
взваливать на когб-л.; j-m eine
Strafe х, налагать на когб-л.
взыскание; 5. выставлять (товары
в витрине).
auflehnen I vt прислонять; den
Kopf, х- прислониться головой;
die Ellbogen х, опираться, обло-
качиваться; II sich 1. прислонять-
ся; 2. восставать [gegen ein Oesdtz
прбтив закона, gegen die Staatsgewalt
прбтнв государственной власти].
auflesen* vt 1. подбирйть
[Schdrben оскблки], СОбирЙТЬ [Holz
дрова, Obst фрукты]; 2. разг. ПОД-
цепЙТЬ [eine Krdnkheit болёзнь, Schndp-
ien нйсморк].
aufleuchten vi (s) вспыхивать
[das Licht свет, eine Rakete ракета];
засветиться, засверкать; sein Ge-
sicht leuchtete auf его лицб про-
светлело, просийло.
auflockern vt разрыхлйть [den
Bdden пбчву, die £rde землю]; das
Bett -x взбить постёль.
auflodern vi (s) вспыхивать,
воспламеняться, разгораться [das
Stroh солдма].
auflosbar 1. разрешимый [eine
Aufgabe задача]; 2. растворимый
[ein ch^mischer Stoff химическое ве-
ществё].
auflosen I vt 1. развязывать,
распутывать [einen Kn6ten узел);
распускать [das Haar вблосы)) 2.
решать [eine Aufgabe аадАчу, ein
RStsel аагадку, eine Gllichtmg урав-
нение]; (раз)решатЬ Hine Frage bo-
лрбс, Wfdersprflche противоречил}) die
Klammern мат. раскрывать
скббки; 3. растворить, разлагать
[einen chdmischen Stoff химическое
вещество); 4. распускать [eine Vet-
s6mmlung собрание, das Parlamdnt пар-
ламент}; 5. расторгать [einen Verirag
договбр]; II sich растворяться; sich
in Wohlgef alien кончаться к Об-
щему удовлетворению*
aufmaclien I vt L открывать
[eine Tur дверь, einen Kasten ящик;
die Augen глаза]; den Brief x.
вскрыть письмо; 2. придавать
внешний вид чему-л.; das Bett ~
оправлять постель; die Ausstellung
war geschickt aufgemacht выставка
была устроена, оформлена с боль-
шим умением; 3. повесить [ein
Schild вывеску, einen Vdrhang зана-
вес]; II sich открываться [eine Tiir
двеуь].
Aufmachung f оформление,
внешний ВИД, устройство [der Aus-
steliung выставки, der W3nde стен, der
Wandtafeln стёндов]; die ansprechen-
de хорбшее оформление; in
grober x. под крупным заголёв-
ком; ( муз. аранжировка; j ком.
упаковка.
Aufmarscb т выступлёние [der
Тгйрреп войск],- der х. der Werk-
tatigen демонстрация трудйщихся;
der х- zum Getecht построение
боевого порйдка.
Aufmarschgebiet п воен, район
сосредотёчения, развёртывания
армии; плацдарм.
aufmerken vi 1. внимательно
слушать, прислушиваться; 2. от-
мечать, записывать.
aufmerksam 1 а 1. вниматель-
ный [ein Zuhorer слушатель!; Q j-n
aiif j-n, etw. (A) x, machen обра-
щать чьё-л. внимание на когб-л.,
на что-л.; 2. внимательный, лю-
безный [ein Hausherr хозйвн]; II adv
внимательно [zuhoren слушать, ver-
folgen следйть].
Aufmerksamkeit/ 1. внимание
[der Ztfhdrer слушателей, der Stud£nten
студентов]; О etw. (D} -x. schenken
уделйть внимание чему-л.; im
BrSnnpunkt der -x. stehen стоять,
находиться в цёнтре внимания;
2. внимательность, предупреди-
тельность; Q -х-(еп) erweisen ока-
зывать внимание.
aufmuntern vt ободрять, иод-
бо^рять, поощрять.
Aufnahme / 1. приём; ем. auf-
nehmen 2; Q m ~~ kommen иметь
успёх (о курорте, товаре и т. /г.);
2. заём, одалживание [von Geidem
денег]; 3. съёмка [einer Gegend мёст-
иости]; 4. снимок, фотография; О
eine ~ machen сдёлать снимок,
сфотографировать; 5. возобновлё-
ние [der Arbeit раббты, der Verhand-
lungen переговоров]; 6,f die ~~ eines
Protokolls составление протокола.
Aufnahmefahigkeit / 1. воспри-
имчивость, способность восприни-
мать [des Gehims мбзга]; 2. ёмкость,
вместимость [eines Behalters резер-
вуара].
aufnehmen* vt 1. поднимать
[eine Masche петлю]; 2. принимать
[1) ins Institut в институт, in den Ver-
6in в союз, in die Partei в партию;
2) caste гостей, Besucher посетителей;
3) frdundlich дружественно, herzlich
сердечно, gut хорошб, schleclit нлбхо,
kflhl хблодно]; 3. принимать [Nah-
rung пищу, eine Arznei лекарство]; 4.
снимать, фотографировать [eine
Ldndschdft мёстиость, eine Grxxppe
группу]; 5. возобновлять [das Stii-
dium занятия, die Arbeit раббту; Ver-
hdndlungen переговбры; den Verkdhr
сообщёине; den Kampf борьбу; Zah-
liingen платежи]; 6. воспринимать;
das Gedachtnis kann das alles
nicht ~ память не Может всё ёто
вместить; der Strom nimmt viele
Fliisse auf В (большую) рёку впа-
дйет мнбго (других) рек; 7.: die
Spur ~ напасть на след; ein Те-
legramm -х, принять телеграмму;
ein Protokdll -х. составить про-
токол.
aufnotigen vt навязывать, при-
нуждать ВЗЯТЬ [eine Rdlle роль].
aufopfern vt (по)жёртвовать
fdas Ldben жизнью].
Aufopferung f (само)пожёртво-
вание.
aufpacken vt нагружать [Sachen
auf das Auto вёгци на автомобйль, auf
den Rficken нй спину]; навЙЗЫВать,
Наваливать [j-m eine Arteit кому-л.
раббту].
auf pas sen I vi 1. быть вни-
мательным [ein Studdnt студент];
pafi auf! внимание!, осторожно!,
смотри!; 2. (Z>) подстерегать ко-
гб-л.; 3. (auf 4) присматривать за
кем-л.; ich passe auf meinen k!6i-
nen Bruder auf я смотрю за своим
маленьким братом; II vt тех.
пригонять, прилаживать; j-m den
Hut -х, примерять кому-л. шлйпу.
aufpflanzen I vt водружать
[eine Fahne знймя]; примкнуть [das
Bajonett штык]; II sich'. ein Posten
pfiainzte sich vor ihm auf перед
ним вырос часовой.
aufprSgen vt наложить отпе-
чаток.
aufprallen vi (s) наталкиваться,
натыкаться, наскакивать, сталки-
ваться с кем-л.
Aufputz т убранство, нарйд;
отделка.
aufputzen vt убирать, наря-
жать; ein Madchen -х. нарядить
дёвушку.
aufraffen I vt схватывать, под-
бирать [hingeworfene Gdldstficke брб-
шенны е монеты]; Il sich 1. ВСКа-
кивать; 2. собираться с силами;
er капп sich zu keinem Entschliifi
-x, он не мбжет принйть никакого
решёння.
aufraumen vt, v.l 1. убирать,
прибирать, наводить порядок lein
Zimmer кбмнату]; Steine -х. убирать
камни с дорбги; '2. уничтожать,
ликвидировать; косить (о болезни)',
mit etw. (D) ~ разделаться с
чем-л.
aufrecht I а прямбй [Gang no-
хбдка, Haltung осёнка; перен. ein Cha-
rdkter характер]; II Cldv ПрЯМО [gdhen
ходйть, st6hen стойть, sitzen сидёть,
stdllen ставить]; deti Kopf ~ hdlten
а) держать гблову прймо; b) не
терйть мужества.
aufrechterhalten* vt поддёр-
ЖИВатЬ [die Ordnung порйдок; das
Gldichgewicht равиовёсне; eine Be-
hduptung утверждёиие, ein Angebot
предложённе].
aufregen I vt волновать, воз-
буждать [einen Mcnschen человека];
\\ sich волноваться, возбуждать-
ся.,
Aufregung f волнёние, воз-
буждённо [des Pdblikums публики,
der Zdschauer зрителей].
aufreiben* vt 1. растирать;
Стереть дб Крови [HSnde руки]; 2.
воен, изматывать [einen G6gner
протйвинка]; 3. расстрбить, потре-
пать [sdine Ndrven (свой) иёрвы, sdine
Gesiindheit (своё) здорбвье].
aufreihen vt ставить в ряд;
нанизывать [Рёг1еп жёмчуг].
aufreifien* I vt 1. разрывать,
раздирать; ein Paket ~ вскры-
вать пакёт; das StraBenpflaster -ч,
разбирать мостовую; die alte Wiin-
de ~ бередить старую puitj,
2. распахивать настежь [eine то г
дверь]; die Augen -ч. вытаращить
глаза; den Mund -ч, разевать рот;
3. набрасывать чертёж; 4. глубоко
вспахивать, поднимать целину; II
vi (s) рваться, трёскаться; III sich
1. распахиваться настежь [die тог
дверь]; 2. рвануться (вверх); 3. взять
себя в руки, стряхнуть с себя
оцепенёние.
aufrichten I vt 1. поднимать
[einen GestOrzten упйвшего]; 2. под-
нимать дух, ободрйть; 3. соору-
жать [ein GebSude здёине], ВОЗДВИ-
гать [eine мйиег стёну]; 4. уста-
навливать [eine пёпе Ges611schaftsord-
nung нёвый общественный строй]; II
sich 1. подниматься, выпрямлйть-
ся; 2. ободрйться.
aufrichtig I а откровённый,
ПрЯМбЙ [ein Mensch человёк; eine
Antwort отвёт]; ЙСКрвННИЙ [ein
Wunsch желйние]; II adv откровённо;
~ gesagt по правде сказать,
откровённо говорй.
aufriegeln vt отодвигать засов,
отпирать.
AufriB т эскиз; чертёж.
aufroilen vt 1. развёртывать
[ein Pergamdnt пергймент]; раскаты-
вать [einen Тёрр1сИ ковёр]; 0 eine
Frage -ч. поднимать вопрбс; 2. за-
ворачивать, закатывать [die Hdmds-
armel рукавё рубашки].
aufrflcken vi (s) подвигаться;
повышаться; in eine hohere Klasse
-4. перейтй в старший, в следую-
щий класс.
Aufruf т 1. призыв; обращё-
ние; воззвание lunterschr6iben, un-
terz6ichnen подписать]; 2. переклйчка.
aufrufen* vt 1. дёлать пере-
клйчку; вызывать [Schaler dem Al-
phabdt nach учеиикбв по алфавйту]; 2.
призывать [1) das Volk иарбд; 2) zum
Widerstand к сопротивлёнию, zum Kampf
к борьбё].
Aufruhr т 1. возмущёние, вол-
нёние; ~ der Sinne смятёние
чувств; 0 in -ч. geraten быть
охваченным волнёнием; in -ч.
bringen взбунтовать, взбудора-
жить; 2. мятеж, восстание.
aufrflhren vt 1. размёшивать
[den Bddensatz осадок]; 2. ВОЛНОВатЬ,
возмущать.
Aufrflhrer т мятёжник, бун-
тарь.
aufrflsten I vi воен, вооружать-
ся; II vt тех. монтйровать; со-
оружать.
Aufrflstung / 1. воен, вооружё-
нно; 2. тех. сооружение; монтаж,
aufrfltteln vt растормошйть
[den Schlater спйщего]; встряхнуть
(тж. перен.)', aus der G16ichgfll-
tigkeit -ч, вывести из состойния
безразличия, встряхнуть; aus der
Cntatigkeit -ч, вй вести из состой-
ния бездействия; zum Kampf --
поднять на борьбу.
aufs — auf das; ~ b£ste наи-
лучшим ббразом; ~ hochste в
вйсшей степени; -v. пёие снбва;
~ Geratewohl наугад, на авбсь.
aufsagen vt 1. говорить наи-
зусть, [ein Gedicht стихотворёняе];
die Aufgabe ~ отвечать урбк;
2. отказывать в чём-л.; den Dienst
<v. увольнйть; den Gehdrsam ~
выйти из повиновения; die FrAund-
schaft ~ порвйть дружбу, пере-
стать дружить.
aufsSssig строптйвый,упрймый,
непослушный.
Aufsatz т 1. сочинение; статьй;
2. столбвый приббр; 3. воен, при-
цел.
aufsaugen* и по слаб. спр. vt
впитывать, всасывать, поглощать
[die Flfissigkeit ж йд кость, Wasser вбду].
aufschauen vi (по)смотрёть
вверх; von seinem Buch под-
нйть глаза от книги; zu j-m ~ со-
знавать чьё-л. превосхбдство; отно-
ситься к кому-л. с уважёнием.
aufscheuchen vt вспугивать
[den Vdgel птйцу].
' aufschichten I vt складывать
в штабели [Holz дровё]; Ziegel
~ класть кирпичй; II sich геол.
напластбвываться, наслаиваться.
aufschieben* vt 1. отодвигать
[einen Riegel засбв]; 2. откладывать,
отсрочивать [eine Sdche дёло, eine
R£ise путешёствне].
aufschiefien* vi (s) 1. всходйть,
бйстро вырастать [die Saat посёв];
der j tinge Mann ist lang Aufge-
schossen юноша сйльно вытянулся;
2. бйстро подниматься; die FlAm-
men sch6ssen aus dem brennenden
Dach auf плёмя взметнулось из-под
годйщей крыши.
Aufschlag т 1. отворбт, обшлаг;
2. надбавка (в цене)’, 3. всход.
aufschlagen* I vt 1. разбивать
[Niisse орёхн, Eier ййца]; 2. раскры-
вать [ein Buch кнйту]; di§ Tiir -к.
распахнуть дверь; die Augen -s.
поднимать глаза; die Armel ~ за-
сучить рукава; 3. разбйть, раски-
нуть [ein Liger лёгерь, ein Zeit па-
лётку]; 4. удАрить, поранить; ich
schlug mir beim Fall das Knie auf
при падёнии я разбйл себё колёно;
II vi (s) 1. вспухнуть, выбиваться
[Fldmme плёия]; 2. ПОДНИМАТЬСЯ, ПО-
ВЫШАТЬСЯ Ider Preis einer Wire ценй
товара].
aufschliefien* I vt 1. отпирать,
открывать, отмыкать [eine Tflr дверь,
das Zimmer кбмнату]; 2. обЪЯСИЙТЬ,
раскрывать [die Beddutung des Wdrtes
значение слбва]; 3. ХИМ. растворйть;
II sich распускаться, расцве-
тать.
aufschluchzen vi зарыдйть.
Aufschlufl т разъяснение, объ-
ясиёние [erhilten, erldngen получйть];
sich (D) fiber die Vorgange ~ ver-
schaffen получить представлёние о
происшёдшем, происходйщем; О
~ geben давать разъяснёние.
aufschneiden* I vt 1. разрезйть
[eine Wassermelone арбуз; ein ndues
Buch нбвую кийгу]; FlAischbiichsen ~
открывать мясные консёрвы;
2. разрубать [einen Kndten узел];
3. вскрывать [ein GeschwUr нарыв];
II viразг, врать, хвАстать, расска-
зывать небылйцы.
Aufschneider т хвастун, лгун,
aufschnellen vi (s) вскакивать
[♦от Platz с мёста]; bei dieser Nach-
richt schndllte er aus sAinem SAs-
sel auf при этом извёстии он вско-
чйл с крёсла.
Aufschnitt т 1. разрёз; 2. лом-
тик (колбасы, сыра\ Q kalter -v.
холбдная закуска.
aufschnflren vt 1. расшнуровы-
вать [Schiihe ботинка]; 2. ПриВЯЗЫ-
вать шнуркбм.
aufschrauben vt 1. развйнчи-
вать; 2. навйнчивать [eine Miitter
гайку]; 3. перен. взвинчивать [die
Pr£ise цены].
aufschrecken I* vi(s) пугАться;
вскакивать В страхе [im Traum во
сне]; II по слаб. спр. vt вспугивать
[Vdgel птиц],
aufschreiben* vt записывать [ei-
nen Vdrtrag доклад, eine Ride речь,
Ndten нбты].
aufschreien* vi вскрикивать [vor
Schmerz от ббли, vor Angst от стрйха].
Aufschrift f 1. надпись; загла-
вие; 2. адрес.
AufSChub m Отсрочка [der Wdhlen
выборов]; die Sache duldet kOinen -ч.
дело не терпит отлагательства;
ohne -ч. немёдленно, безотлага-
тельно.
aufschfiren vt 1. мешАть[Ъгёппеп-
des Holz горйщне дрова]; 2. раздувать
[Fldmnie плймя, Glut жар]; Klatsche-
reieti -ч, разносить сплетни.
aufschfitteln vt встряхивать,
взбалтывать [eine Fliissigkek жйд-
кость].
aufschiitten vt насыпать [ешеп
Sdndhaufen кучу пескй].
aufschwellen* vi (в) 1. пухнуть,
вздуваться [die Вйске щека, dm
Zdhnfleisch десна]; 2. прибывАть [des
Wasser вода].
aufschwingen* I vt взмёхивать
Idas Schwert мечбм]; II sich ВЗВИВАТЬ-
СЯ, возноситься; Q sich zu einem
EntschldB -ч. решиться, принйть
какбе-л. решение.
Aufschwung т 1. подъём [ап
Reck на турникё]; 2. Подъём [der Indu-
strie промйшленности, der Landwirt-
schaft еёльского хозяйства]; полёт;
der -ч, der Phantasie полёт фан-
тазии; 0 einen -ч, nehmen разви-
ваться.
aufsehen* vi 1. (подсмотреть
снизу вверх; zum Himmel -ч, по-
смотрёть и а нёбо; vom Buch ч,
поднйть глаза от кнйги; 2. смот-
рёть, Надзирать [ilber die Gefangenen
аа ,арестбваннымн, а» Илённымн].
Aufsehen п внимание, сенсация;
ч, errAgen привлекать внимание,
производить сенсАЦию; ч, verm6i-
den избегать гласности.
Aufseher т смотритель; надзи-
ратель; надсмотрщик/
aufsein* vi (s) разг. 1. быть
открытым; das FAnster ist auf окйб
открыто; 2. быть на ногАх.
aufsetzen vM! надёвАть [einen
Hut шлйпу, eine Brille очнй, eine GAs-
maske противогаз, Kdpfhftrer наушники);
0 ein Gesicht скбрчить рожу;
2. стАвить [Kdgei кёгли], da» Essea
ч. ставить кушанье иа плиту;
3. ПОСадЙТЬ [das Fldgzeug самолёт];
4.: das Protok61l ч, составлйть
протокбл; das setzt Allem die Кгб-
ne auf это превосходит всё.
Aufsicht f надвбр, контроль
(fiber А за кем-л., за чем-л.); ohne
ч. без присмотра, бесконтр6льно{
0 unter -ч. stehea находиться под
надзором; die ч, uber j-в fiihren
следить за кем-л., вестй сяёжку
за ,кем-л.
Aufsichts[|behdide / Орган над-
зОра; ч-rat nt наблюдательный
совёт {на предприятии).
aufsitzen* vi (s, h) 1. садйться;
der Kranke saB im Bett auf боль-
ной сел в постели; 2. садйться
на лошадь; aufgesessen! {команда)
по коням!; er hat ihn (belm Motor-
rad) hinten ч. lassen он посадйл
егб сзади- (на мотоцикле); 8. сесть
На Мель [das Schiff парохбд]; вГ hat
uns -ч. lassen перен. past, он оста-
вил нас на мелй, не произвёл
судьбй.
aufspaltea I vt раскалывать [eine
Part6i партию, ein Land страну}; UrAn
ч, расщеплять урАн[ II vi (в) трёв-
каться.
aufspannen I vt 1. патйгивиы,
[ein Segel пёрус, eine Ldinwand полод-
ий]; 2. раскрывать [einen Rdgeuscliirm
(дождевбй) зонт, einen FScher вёер);
II vi взводйть курбк; <> andere
SAiten -4. переменить тон.
Aufspeichera vt складывать в
амбар [Getrdide хлеб]; накапливать
[V6rrate запасы, SchStze соирбвнща).
aufsperren vt отворйть нйстежь
[ein Fdnster окнб, eine Тйг дверь); dee
Mund, -ч. разевАть рот; 0 Augen
und Ohren -ч, вытаращить глазА
{от удивления)', Mund und NAse
-ч. разйнуть рот {от удивления).
aufspielen I vt наигрывать
[einen Wiilzer вальс]; II vi ИГрАть
[das OrcMster орвёскр]; III-sich разг.
разыгрывать из себй, кбрчить из
себй.
aufspiefien vt поднйть на остриё,
пронзить; посадить на кол.
aufspreizen 1 vt раздвигать,
растопыривать; die Lfppen ~ рас-
тянуть губы; II sick 1. растопы-
риться; 2. разг, вАжничать, чвА-
ниться.
aufspringen* vi (s) 1. вскакивать
[vom Stuhl co стула; auf die StrdBenbahn
на трамвёй]; 2. распАхиваться leine
тйг дверь]; 3. распускаться, раскры-
ваться [die Kndspen п<5чка]; 4. ПОТрб-
скаться [Llppea г^бы, die Rinde корё].
aufsiacheln vt подстрекать,
натравливать.
Aufstand т восстание, мятеж
[1) bewdffnetor вооружённое; 2) endgea
вызывать, vdrbereiten подготавливать,
unterdrficken подавлйть, 3) bricht aus
вс11ь1хивает]; О einen х machen
восстать.
aufstAndisch мятежный, по-
встанческий [Тгйрреп войска].
auf s tape In vt складывать (в шта-
беля) [Holz дровй]; нагромож-
дать.
aufstauen vt 1. запружать (\w«-
ser вбду|; 2. нагромождать.
aufstechen1' vt прокалывать [eta
Gescliwiir нарыв]; накАлЫватЬ, при-
калывать [Spitтеп кружева]; einen
Fehler -х. вскрыть ошибку.
aufstecken vt подкалывать; на-
калывать; eine Fahne ~ воен, под-
нимать, выкйдывать флаг.
aufsteh(e)n* vi (я) 1. вставать,
ПОДНИМАТЬСЯ [vom Bett с кровйтя,
vom Stuhl со ст^ла, vom B6den с земли];
vom Tisch •х, встать из-за стола;
2. восставать [das Volk иарбд, die
Soldaten солдаты]; % (h, s) быть,
СТОЙТЬ открытым [ein Fdnster окнб].
aufsteigen* vi (s) 1. подниматься
[die Тгёрре лестница; der Ndbel туман,
der Rauch дым, der Staub пыль);
2. взлетать [Rakdten ,акёты), ПОДНИ-
МАТЬСЯ [ein Fldgzeug самолёт]; 3. ВСХО-
ДИТЬ.[die Sdnne с6лнце];4.ПОЯВЛЙТЬСЯ,
ВОЗНИКАТЬ [ein Wunsch желбние, eine
Empfindung ощущение, ein Verddcht ;io-
6 Нем,-рус. сл.
дозрёнве}; ЗарОЖдАться [eine Hdffnung
надёжда, ein Oedinke мысль]; die Tra-
nen stiegen ihr auf у ней наверну-
лись слёзы (на глазА).
aufstellen I vt 1. стАвить, рас-
ставлять [Stfihle стулья, Tische столы.
Figures фигуры; Fdllett ловушки, N£tz«
сети; Lditern лёстиицы]; den Pdsten
выставить часового; Ж соби-
рать, монтировать [eine Maschina
машину]; 3. формировать [ein В а-
taillOi батальбнИ 4. составлять [ein
Programm программу, einen Pten план,
eine Rcchnung счбт, ТЬёаеп тезисы^
5. выставлять [ehiea Kandid&ten кан-
дидата, einen Zdugen евидбгеля]) einen
Vdrmund ~ назначать опекуна;
О Fdrderungen ~ выставлять тре-
бования; Behauptungee ~ утвер-
ждать; 6. устанавливать [eine Norm
нбрму; einen Rek6rd рекорд}; II sick
становиться, стрбигься (в ряды).
Aufstellung f 1. установка, рас-
станбвка; 2. тех. установка, мон-
таж; 3. воен, расположение, по-
строение, формировАние; О' ~
n6hmen выстроиться; 4. составле-
ние; О eine -х, machen еостАвить
смету; 5. выставлёнпе; в. установ-
лёние [1) von OrdndsdtSMi принципов;
2) der Hdrrschaft господств»}; CM. Auf-
stellen.
Aufstieg M 1. подъём [aui den
Berg на гбруД 2. ПОДЪЁМ, ВЗЛЁТ [eines
Fldgzeuges самолёта]; 3. подъём,
развитие [Ц stdifer крутб% 2) der
Industrie промышлокносп, <tM Mndwirt-
schaft сельского xoaibcTnaf.
aufstocken vt надстрАимть («на
Hduser старые домб].
aufstoBen* I vt распахнуть,
открыть (толчкбм) (eina Ttir дверь,
ein Fenster окнб]; U Vi 1. (s) HaCKO-
ЧЙТЬ, сесть [ein Schrtf auf ein Riff
с^дно иа риф]; 2. бродЙТЬ [Wein винд,
Bier пйво]; 3. рЫгАть.
aufstrAuben I vt взъерошивать
[das Hear вблосы); II siek 1. ПОДНИ-
МАТЬСЯ; ощетйниваться; 2. проти-
виться.
Aufstreben vi стремиться ввысь.
aufatfllpea vt, L. нахлобучивать
[einen Hut шлёпу]; 2. Загибать кверху
[die Кгёгпре des Hdtes полй шлйпы].
aufsuchen vt 1. отыскивать, ра-
зыскивать [eine St6Ue im Buch мёсто
в книге; einen Mdnschen .человека];
2. навещать [sdine Bekdruiten знакб-
мых, s£inen Freund друга]; den Arzt
сходить к врачу.
auftakeln I vt оснащйть [ein
Scinft судно]; II sich разг. разря-
диться, расфуфыриться.
Auftakt m 1. муз. затакт; 2. на-
чало; ein -ч. zu gr6Cen Kampfen
начало больших боёв.
auftauchen vi (s) 1, всплывать,
вынырнуть; 2. (внезапно) появлйть-
СЯ [ein Mensch человёк, Gerfichte слухи];
возникать [Zw£ifel сомнёния, Befurch-
tungen опасёяия, ein VerdMcht подозре-
ние, eine Fr£ge вопрбс, Schwierigkeiten
трудности].
auftauen vi (s) 1. (распаять [das
Eis лёд]; ОТТаятЬ [die Erde земля, ein
Funster окнб, eine Singefrorene Wasser-
leitung замёрзший водопровбд]; 2» П&-
рен. оживиться, сделаться более
оживлённым, разговорчивым, при-
ветливым.
aufteilen vt (раз)делйть [eine
Onippe группу]; die Arbeit ~ распре-
делив работу.
auftischen vt подавать, ставить
на СТОЛ (Spdisen кушанья]; Маг-
chen "х рассказывать с не
былйцы.
Auftrag т поручение, задание
[1) der Partdiorganisation партийной орга-
низации; 2) bekdmmen получйть, erfullen,
dusffihren, dusricliten выполнить]; im
und im Namen... (G) по пору-
чёнию и от ймени...; | заказ [eines
Betriebs предприятия]; О einen — ег-
teilen давать поручение.
auftragen* I vt 1. подавать,
ставить иа СТОЛ (Spdisen кушанья];
das Essen ist Aufgetragen кушать
пбдано; 2. накладывать |ГёгЬеп
крёски, Schmfnke грим]; etW. auf die
K4rte ~ наносйть что-л. на карту;
3. Поручать [eine Arbeit работу];
II vi: er trug zu stark auf он слйш-
ком преувеличил, сгустйл краски;
dick ~ преувеличивать, перебар-
щивать.
Auftraggeber т заказчик.
auftreiben* vt 1. поднимать
[Staub пыль, WOllen вблны]; die Hefe
treibt den Teig auf от дрожжей
тесто поднимается; 2. надевать,
насаживать [einen Rdifen Обруч];
3, раздобыть [ein Buch книгу, Geld
дёньги].
auftrennen распарывать [eine
Naht шов].
auftreten* I vl 1. (h, s) (на)сту-
пать; er tritt vorsichtig auf он сту-
пает осторожно; sicher ~ ступать
твёрдо, уверенно (тж. перен.)',
2. (s) выступать [ein RCdner оратор,
ein W^hlkandidat кандидат на выборах,
ein Sanger певёц, ein Ensemble ансамбль];
in der Versammlung ~ выступать
на собрании; gegen die Aggression
~ выступать прбтив агрессии;
als Zeuge ~ выступать свидете-
лем; J ВЫХОДИТЬ на СЦёну [ein Schau-
spieler артйст]; 3. встречаться |Kup-
fer медь]; II Vt отворять (ударОМ
НОГЙ) [eine Тйг дверь].
Auftreten п 1. появление (eines
MOnschen человёка]; 2. выступление
[1) offentliches публичное; 2) eines Еп-
вёшЫеа ансамбля]; 3. манёра дер-
жать себй; поведение; er hat ein
sicheres ~ он держится уверенно.
Auftrieb т подъём; О dieses
Lob gab ihm пёиеп эта похвала
воодушевила егб.
Auftritt tn 1. выступление; вьь
ХОД [eines Sch£uspielers артйста]; 0
einen ~ haben имёть столкновение;
2. театр, явление, сцена; 3. под-
ножка, ступёнька.
auftun* vt 1. открывать [den
Mund рот, die Augen глазё]; die Faust
-к- разжать кулак; 2. надевать
[einen Hut шлйпу, eine Miltze шёлку].
auftflrmen I vt нагромождать
[Schutthauten кучи мусора]; II Sich
ВЗДЫМАТЬСЯ [W6gen вблны, валы];
громоздиться [F6isen скёлы]; neue
Schwierigkeiten tiirmen sich auf
возникают нбвые трудности.
aufwachen vi (s) просыпаться;
vom Schlaf ~ проснуться; 6hne
Aufzuwachen без прбсйпу; { про-
буждаться [Erinnerungen воспомина-
ния].
aufwachsen* vi (s) вырастать
[ein Kind ребёнок].
aufwallen vi (s) 1. вздыматься
[W611en вблны]; ВСКИПИТЬ [Wdsser водй);
2. вспылить.
Aufwand m (за)трйта [an Geld
дёнег, an Zeit времени, an Wdrten слов,
an Energfe энбргни]; О gr6Ben ~
michen дёлать большие затраты.
auf warmen vt подогревать [Spci-
sen кушанья, Getrdnke напйткн];
Site Geschichtcn, alten Kohl
поминать старое.
Aufwartefrau / уббрщица.
aufwarten vi (D) 1. прислужи-
ВЭТЬ КОМу-Л. {bei Tisch за столбм};
ходить за кем-л.; 2. угощать; mit
einem Geschenk ~ преподнести
кому-л. подйрок; mit einer Neuig-
keit -о разг, преподнести нбвость.
Aufwarter т служитель.
aufwSrts наверх, вверх; den
Strom ~ schwimmen плыть вверх
по реке.
aufwecken vt (раз)будйть (einen
Schldfenden снйщего]; Перен. расше-
велйть, оживйть.
aufweichen I vt размягчать,
размачивать; размывёть [den Weg
дорогу]; II vi (s) размокать.
aufweisen* vt 1. показывать,
ПрвДЪЯВЛЙТЬ [ein Zdugnls свидетель-
ство); 2. обнаруживать [eine gate
Vdrbereitung хорбшую подготовку, gdte
KOnntnisse хорбшие знания].
aufwenden* и no слаб. cnp. vt
трйтить [Oeld дбкьги; Kratte сйлы];
Miihe ~ приложить усилие.
aufwerfen* I vt 1. насйпать
[einen Wall вал, einen Crdbhflgel мо-
гйльиыб холм, курган]; 2. сбрасывать
[das Cewgih рога]; 3. открывать,
распахивать; der WindstoB warf
das Fenster auf порйв ветра рас-
пахнул окнб; 4. вскидывать; den
Kopf ~ вскидывать гблову; 5. под-
нимать, затрагивать [eine Frige
вопрбс]; ein Problem ~ вы-
двигать проблему; Perspektive ~
открывать перспективу; einen
Plan ~ набросать план; 0 die
Nase ~ задирать нос; II sich
1. дёлаться, объявлйть себй; sich
zum, als Richter объявлйть себй
судьёй; 2. возмущаться (gegen А
чем-л.).
aufwickeln vt 1. наматывать
[Garn пр«жу]; 2. развёртывать; рас-
пелёнывать [das Kind ребёнка].
aufwiegeln vt подстрекать, воз-
мущать.
aufwiegen* vt 1. взвёсить [ein
Gepack багбж]; 2. перен. уравнове-
шивать; die Vorteile wiegen die
Nachteile nicht auf достбинства не
искупают недостатков; 3. возме-
ЩЭТЬ feinen Verhist потёрю].
Aufwiegler т подстрекатель,
смутьйн.
aufwinden* I vt 1. наматывать
[Draht прбволоку]; 2. тех. ПОДНИМАТЬ
(лебёдкой); II sich 1. раскручи-
ваться; 2. свёртываться; обви-
ваться.
Aufwuchs т молодйе насажде-
ния; der jv.gendliche ~ подрастаю-
щее поколение.
aufwflhlen vt 1. вскапывать
[die Erde землю]; 2. возбуждать,
ПОДСТрекЙТЬ [das Volk нарбд].
Aufwurf т насыпь; плотина.
aufz3hlen vt перечислйть |dit
Wtatvc Ju: Sehriftstellers произведёнкя
писателя, j-s Verdienste чьи-л. заслуги];
СОСЧИТатЬ [Geld дёньги; WSsche бельё].
aufzaumen vt взнуздывать;
das Pferd beim Schwanze ~ на
чинйть дёло не с тогб конца.
aufzehren I vt 1. съедать [Ndh-
rungsmittel продукты, Vdrrite залйсы};
2. ИСТОЩатЬ [sdine Kratte свой сйлы];
sein Vermogen ~ промотать (своё)
состойние; II sich изнурйть себй.
aufzeichnen vt 1. нарисовать,
начертить; 2. записывать [seine
feindrdcke wShrend der Rdise свой впе-
чатлёння во врёмя путешёствия].
Aufziehbrflcke / подъёмный
мост.
aufziehen* I vt 1. поднимать,
тащЙТЬ вверх [einen Vdrhang зёнавес;
ein Segel парус; einen Schlagbautn шлаг-
баум]; 2. отодвигать [einen Riegel
засбв]; открывать, выдвигать [eine
Schiiblade выдвижной ящик]; 3. ЗЭВО-
дйть [eine Uhr часй]; натягивать
[Sditen струны]; 4. тех. надевать,
насаживать; 5. разводить, выра-
щивать; растить [Kinder детёй]; 6.:
etw. ~ представлять что-л. в пре-
увеличенном виде, сгущать краски;
j-n ~ подтрунивать над кем-л.,
изводйть когб-л.; II vi (s) 1. воен.'.
die Wache zieht auf часовбй всту-
пает в караул; 2. собираться, на-
двигаться [das Gewitter rposd, die
Wdiken тучи]; <(> andere SAiten ~
переменить тон; strengere feelin-
dere) Saiten -ч. становиться бблее
строгим (более уступчивым).
Aufzug т 1. шествие, процес-
сия; 2. акт, действие [eines Dramas
дрёмы]; 3. завод [einer Feder пружи-
ны); 4. лифт, подъёмник; 5. обла-
чение; in feierlichem в парадном
облачёнии; in einem lacherlichen
~ в смешном виде, костюме.
&ufzw#flgen vt 1. открывать
силой; 2. надевать насильно, напя-
ливать; 3. перен. навязывать.
aufzwingen* vt навязывать,
принуждать К чему-л. [ein Gefecht
бой, einen Krieg войну; s^inen Willen
свою вблю].
Auge я 1. глаз; pl ~п глаза
[1) gr6Be большие, gr£ue сёрые, blaue
голубые, diinkle тёмные, echdne краси-
вые, triibe мутные, strahlende сийющие,
verweinte еаплёкаяные, verqu61 leue
опухшие, schUfrige единые, eiitzuiidete
воспалённые; 2) alederschlagen, senken
опускать, Offnen открывать, schiiefien
вакрывйть]; ste hat feuchte у
неё мокрые (от слёз) глаза; er hat
Elite (scnlechte) 'ч-п у него хоро-
шие (плохие) глаза, хорошее (пло-
хбе) зрение; mit bloBem, rinbewaff-
netem -ч, невооружённым глазом;
ihm standen die Tratien in den ~n
у него слёзы выступили на гла-
зах; ich habe es mit eigenen -ч-п
gesehen я видел это собственными
глазами; Lesen bei schlOchtem Licht
strengt, greift die ~n an чтение
при плохом освещении утомлйет
глаза; Rauch beiBt in die, in den
~n дым ест глазё; die tranen
глаза слезйтся; ich habe die gauze
Nacht kein ~ ziigetan я всю ночь
не сомкнул глаз; ich traute meinen
^n nicht я не повёрил своим гла-
зам; wir вёЬеп die Sache mit ganz
anderen ~ti an мы смотрим на
Ото совершёнио другими глазами;
{ взор; allo ~n rtihten auf dem
Redner все взбры были обращены
на оратора; mein ~ konnte sich
nicht satt (daran) sehen мой взор
не мог (этим) насытиться;© gr6Be
~n machen сдёлать большие гла-
з4, вытаращить глаза (от удивлё-
ния); im ~ behalten не терйть
из вида; im -ч, haben имёть в виду;
ins ~ fassen рассматривать; ein
-ч. bei etw. (D) ziidriicken закры-
вать глаза на что-л.; з» смотрёть
на что-л. сквозь пальцы; j-m uber
etw. (4) die ~n Offnen открыть
кому-л. глаза на что-л.; vor alter
-х.п на глазах у всех; in die -ч-n
fallen, springen бросаться в глаза;
(inter die ~n kommen попадаться
на глаза; Meisterschaft vor
filhren продемонстрировать ма-
стерствб; aus den ~~n g6hen убрать-
ся с глаз долби; mit einem blauen
-x, davonkommen легко отдёлаться;
er ist mir ein Dorn im ~ он для
менй как бельмб на глазу; der
Gefahr ins -ч, sehen смотрёть
в лицб опасности; vier ~п вёЬеп
mehr als zwei поел. ум хорошб,
а два лучше; aus den ~n, aus dem
Sinn поел, с глаз долой—из сердца
вон; um dёiner schonen -ч,п willen
ради твоих прекрасных глаз; 2.
очкб (в игре); 3. жирйнка [auf der
Siippe в супе]; ein Kase voll -ч,П
ноздреватый сыр; j-m Sand in
die -v-n streuen а. пускать кому-л.
пыль в глаза; die ~n gingen ihr
Uber её глаза напблнились слезами,
она прослезйлась; (inter vier ~п
с глазу на глаз; das paflt wie
flie Faust aufs Auge погов. з? Ато
идёт как корбве седлб; ganz
sein смотрёть во все глазА; die
furcht hat tAusend ~n логов. Sr
у стрАха глазА великй.
Augenblick т миг, мгновение,
момент; im ~ в однб мгновение;
сий минуту; jeden ежеминутно,
беспрестАнно; er kann jeden ~
кбттеп он может прийтй с ми-
нуты на минуту; im lAtzten ~ в
послёдний момёнт; den giinstigen
~ erhAschen улучить (благопри-
ятный) момёнт; im richtigen в
нужный, подходящий момёнт.
augenblicklich I а 1. мгновен-
ный; 2. настоящий, тепёрешний
(die Ldge положение]; II adv I. В
данный момёнт; 2. немёдленно, в
однб мгновёние.
Augen[[braue / бровь; -v,n zie-
hen насупить брбви; ^glas н
бинбкль; монбкль; ~hOhle / глаз-
ная впАдина; -vdid п вёко; 's.mafi
п глазомёр igutes хороший]; nach
~maB на глазбк.
Augenmerk: sein ~ aid etw.
(A) richten обращать внимание
на что-л.
Augenschein т вид, видимость;
dem nach по виду; Q in ~
nehmen смотрёть, рассмАтривать.
augenscheinlich I а очевидный,
ЯСНЫЙ [Tatsachen фйкты, Bewdise дб-
воды]; II adv повйдимому, видимо,
оч^вйдно.
Augen||stern т 1. зрачбк; Ж
перен. зенйца ока; ^thuschung f
оптйческий обмАн; ~ zeuge т оче-
ВЙдеЦ [des Vdrfalls происшествия].
Augdst т Август; см. JAnuar.
Auktion / аукцибн, публичные
торгй.
Aula / Актовый зал ]d#r wnivezei-
tat университета].
Aulas, Aulen pl от Aula.
aus 1 prdp (£>) употребляется
при обозначении 1. направления
изнутри-. ~ dem HAuse из дбма;
~ der Tiefe из глубинй; aus einem
Glas trinken пить из стакАна;
2. происхождения: ег 1st ~ Ьё-
ningrAd он из ЛенингрАда; ~ einer
Arbeiterfamilie stAmmen происхо-
дить из раббчей семьй; ~ einem
Buch erfAhren узнАть (что-л.) из
кнйги; 3. причины: ~ diesemGrund
по Атой причине; ~ Diimmheit
по глупости; ~ frAiem Willen по
доброй вбле; ~ MAngel от недо-
статка; ~ Liebe из любвй; ~ НаВ
из нёнависти; 4. материала, ия
которого что-л. вделано: ~ Hol*
из дёрева; 3.: dieses Buch bestAht
~ vier Тёйеп Ата кнйга состойт
из четырёх частёй; vdllem
HAlse во всё гбрло; II adv кбнчено;
die Stiinde ist урбк окончен;
es ist -х. mit ihm с ним (поконче-
но.
aus= отделяемая глагольная
приставка, указывает I. па дви-
жение наружу: Austreten выйти;
2. на завершение действия: Aus-
heilen вылечить, Ausheizcn выто-
пить (печь).
ausarbeiten vt вырабатывать
[einen Entwurf проёкт, eta Pfogiimm
программу, eine Verfdesung моисхаг^цто);
schriftlich составлять в пйсь-
менной фбрме. ,
ausarten vi (s) 1. вырождАться
[eine Familie семьй, ein GeschMcht род];
2. перен. перерождаться.
ausatmen I vt ввдыхАть ]Luft
вбэдух]; H vl испустйть дух, уме-
рёть.
ausbauen vt 1. отстраивать [ein
Haus дом}; 2. раСШИрЯть [ein feisen-
bahnnetz железнодорбжкую сеть]; die
Industrie~ развивать промышлен-
ность; 3. горн, .вырабатывать.
ausbedingen* и но слаб, enpd
sich (D) etw. vob j-m выгово-
рить себё что-л. у когб-л.
ausbeiflen*: sich (D) einen
Zahn сломйть зуб во врёмя
едй; j-n -ч. выживАть когб-л.;
sich (D) an etw. (Z>) die Zahne
~ разг, обломать себё зубы на
чём-л., не спрАвиться с чем-л.
ausbessern vt чинить, испра-
влять (einen Motor мотбр; einen Zaun
ааббр; WSsche белье], ремонтировать
[ein GebSude здёние; ein Geldise желез-
нодорожный путь]; ~ lassen отда-
вать в рембнт, в починку.
ausbeuten vt 1. разрабатывать,
эксплуатировать [ein Bdrgwerk руд-
ник]; 2. эксплуатировать [Arbeiter
рабочих].
Ausbeuter т эксплуататор.
Ausbeutung f 1. разработка,
эксплуатация; 2 .эксплуатация; см.
ausbeuten; die Aufhebung der ~ des
Menschen durch den Menschen уни-
чтожение эксплуатации человека
человекам.
ausbilden I vt 1. обучать [in
Gesdng пёиию]; 2. развивать [Fahlg-
keiten спосббности]; II sich 1. обу-
чаться [in Gesdng пёнию]; совер-
шенствоваться; 2. развиваться [ein
Gefuhl чувство].
Ausbildung I / 1. образование
[der ZCntren цёнтров]; 2. формирова-
ние; die ~ der nationalen Kultii-
ren формирование национальных
культур.
Ausbildung II f 1. образование,
обучение; die kostenfreie ~ der
Kinder бесплатное обучёние де-
тей; 2. развитие; совершенство-
вание.
ausbitten* vt выпрашивать
[eine Zigarette папирбсу]; требовать
[eine Bendchrichtlgung уведомления, из-
вещёния]; das bitte ich mir aus я
на этом настаиваю.
ausblasen* vt 1. задувать, ту-
шить [eine Кёгге свечу, das Рёиег
огбнь]; den H6chofen ~ тушить
дбмну; 2. выдувать [Glas стеклб];
3. разболтать, раструбйть; <> j-m
das Lebenslicht убить когб-л.,
лишить когб-л. жйзни.
ausbleiben* vi (s) не приходйть
[die Post пбчта]; das konnte nicht
~ это должнб было случйться;
die Strafe bleibt nicht aus наказа-
ние неизбежно.
ausbleichen I* vi (s) выцветать,
ЛИНЙТЬ [ein Hemd рубйшка, ein Stott
матёрия]; Il vt no слаб. спр. белйть
[Ldinwand полотнб].
Ausblick т вид, перспектива
[auf das Meer на мбре]; in die
Ziikunft вйды на будущее.
ausbluten vi истекать кровью,
ausbomben vt разбомбйть.
ausbooten vt 1. высаживать пас-
сажиров с парохбда в лбдку;2.разг.
выживать.
ausbrechen* I vt 1. выламывать
[Steine aus der Mauer нёмнн из стены);
sich (£>) einen Zahn ~ выбить себё
зуб; 2. вырвать; er hat ausgebro-
chen егб вырвало; II vi (s) 1. убе-
гать, вырываться [ein L6we aus dem
Kafig лев из клётки; ein УегЬгёсЬег aus
dem Gefangnis преступник из тюрьмы];
2. вспйхнуть, разразйться [eine
Sduche эпидёмия; ein Krieg война, ein
Aufstand восстание]; das UngliiCk
brach aus стряслось несчастье;
der SchweiB bricht aus выступает
пот; О in Tranen расплакаться;
in Gelachter -x. разразйться смё-
хом, рассмейться.
ausbreiten I vt 1. расстилать,
раскладывать [eine рёске одеяло,
eine Kdrte кбрту); die Arme ~ про-
стирать руки; das Sёgel ~ рас-
пускать парус; 2. распространить
[ein Gerficht слух]; II Sich прости-
раться [eine Ebene равнина]; ШЙ-
риться, расширяться [die Friedens,
bewegung движение за мир]; распро-
СТрЭНЙТЬСЯ [eine Krdnkheit болёзнь].
ausbrennen* I vt прижигать,
выжигать [eine Wunde рёну); II vi (s)
Сгорать [ein Haus дом, ein Рёпгег
танк]; догорать [Gas Рёиег огбиь|.
ausbringen*: einen Trinkspruch
auf j-n ~ провозгласйть тост в
честь когб-л.; Hochrufe auf j-n,
etw. ~ провозглашать здравицу
в честь когб-л., чегб-л.
Ausbruch т 1. извержёние
[eines Vulkdns вулкёна]; 2. начало
[eines Krieges войны]; вспышка [einer
Epidemie епидёмяи; des Zdrnes гнёва];
~ der Fr6ude внезапное проявлё-
ние радости; ~ des Gelachters
взрыв смеха; © zum ~ кбттеп
вспьгхнуть, разразйться; 3. побёг
(из тюрьмы).
ausbrflten vt 1. высйживать
(Junge птенцбв); Eier ~ сидеть на
ййцах; 2. измышлять.
ausdampfen vi (s) испарйться,
выпариваться [wasser водй].
’ Аивйаиег/вйдержка, вынбсли-
вость, терпёние.
ausdehnen I vt 1. растйгивать
(ein Giimmiband резйнку]; раСШИрЙТЬ;
Warme dehnt den KOrper aus под
дёйствием теплотй тело расши-
рйется; 2. распространйть [sdinen
feinflufi свой влияние, seine Macht свой»
власть]; II sich 1. расширйться;
расстилаться [eine ЁЬепе равнина);
2. перен. растйгиваться; die Sitzung
dehnte sich bis zwolf Uhr aus за-
седание затянулось до двенадцати
часбв.
Ausdehnung f 1. растяжение
[eines Odmmibandes резинки]; расши-
рение (eines Korpers тела; einer Stadt
гброда; der Produktidn произвбдства];
2. мат. протяжение; ein Кбгрег
hat drei ~еп тело имеет три из-
мерения.
ausdenken* vt выдумывать,
СОЧИНЙТЬ, ИЗМЫШЛЙТЬ [ein Spiel игру];
' das hast du dir ЫоВ ausgedacht
ты Ато прбсто вйдумал; die Folgen
sind nicht auszudenken нельзй
представить себе послёдствий;
(sich) einen Plan ~ намётить себё
план.
ausdienen I vt 1. отслужйть
[sdine Zeit своё врём я]; 2. заслужить,
ВЫСЛУЖИТЬ [eine Auszeichnung иагрё-
ду]; II vi изнашиваться.
ausddrren vt высушивать; die
Hitze (die S6nne) dorrt alles aus
жара (сёлнце) всё высушивает.
ausdrehen vt 1. вывёртывать
[eine Lampe лампочку]; 2. выключать
[Gas газ].
Ausdruck m 1. выражение [des
Ddnkes благодарности, der Verwiinderung
удивления!; ~ des Gesichts выра-
жёние лица; mit — с чувством
(напр. петь)', Q zum ~ кбттеп
найтй выражёние, вйлиться во
что-л.; zum ~ bringen выразить;
s6inem Dank ~ geben выразить
(свой) благодарность; 2. гыражё-
ние, оборот рёчи [bildlicher ббразиое,
ver^lteter устаревшее, пёиег нбвое,
(un)passender (ие)подходйщее, gewShlter
изысканное]; nach Ausdrucken siichen
искать (подходйщие) выражения.
ausdrficken I vt 1. выжимать
[denSaft сок; einen Schwgmm г^бку]; den
Eiter aus der Wiinde выдавли-
вать гной из раны; 2. выражать
[s6ine Fr£ude радость, sein Bed^uern co-
жалёние, sein B£iieid соболёзнование,
GedjSnken мысли]; II Sich выражаться
[(tin)klar, (tin)d£utlich (неясно, verblflmt
иносказательно, derb грубо, falsch
неправильно].
ausdrficklich I а йсный; кате-
горический [ein Bef6hl прикёз(йние)];
II adv ЯСНО [erklaren заявйть]; кате-
горйчески [verbieten запрещать];
betOnen осббенно, специально под-
чёркивать.
ausdrucks||los невыразитель-
ный, без выражения [ein Biick
взгляд, ein Gesicht лицб, ein SpieftHrpa];
^voll выразйтельный [eine Bewe-
gung движение, ein Gesicht лнцб, ein
Spiel игрй].
ausdulden I vt претерпевать,
терпёть до конца; II vi выстра-
дать до концй; er hat dusgeduldet
егб страдания кбнчились (он умер).
ausdunsten I vi (s) испаряться
[Wasser водё]; II vt выпаривать.
auseinander врозь; sie sind ~
они рцсгшлйсь, онй в ссбре; die
bёiden Schvrestern sind fast sieben
Jahre ~ мёжду сёстрами разница
почтй в семь лет; die ЬёМеп Er6ig-
nisse lAgen drei Jahre ~ 66a
эти события отделйют три гбда.
auseinander: отделяемая гла-
гольная приставка, указывает
на разделение, разъединение:
auseinanderbrechen разламывать,
auseinanderfallen распадаться.
auseinanderbiegen* vt раз-
гибать.
auseinanderbringen* vt 1. раз-
нимать |Str£itende спбрящих]; 2. (ОТ-)
делить; распутывать [eine verwfk-
kelte Schnur (запутанную) верёвку).
auseinandergeh(e)n* vi (s) 1.
РАЗОЙТИСЬ [Geidimtoe солёвиное; Lfnien
дйнии; Ldute люди (тми. перен.у*, ihre
Mielchtea ax ваглбды, die Mdinungen
мнёиия]; распасться (ein Bdndnis сойз,
ein Verdin воюя, бвщеетэо]; die Ver-
jammlung gittg auseinander со-
брание распустили] die Verldbung
ging auseinander помблвка был!
расторгнута; das Ehepaar ist aus-
einandergegaegea «упруги разо-
шлись; 2. разг. рвсплйться; sie ist
sehr ausehriiadergegaogen она рас-
плылась, бчень пополнела.
ausemanderhalten* vt разде-
лйть, различать [zwel Dfnge две
веши].
ausetaaaderjagMi vt разгонять
[eine Menge толпу].
auseinanderkommen* vi (s)pa-
аойтйсь; im Gedrange katnen sie
bald auseinander они скоро поте-
рйли друг друга в -книге; wir sind
ganz auseinAttdergekotnmen мы
вовершёнмо раэошлйсь (во взгля-
дах).
auseinknderlauten* vi (s) 1.
разбегаться [eine Mdnsehenmenge
ХОЛП^ 2. рвСХОДЙТЬСЯ [eta Ehepaar
eyap^wd; 8. уЙТЙ, убежать [der Teig
гбото].
ausetaaudaroehmen* vt разби-
рать, раанимй-н* [bine Maschine
машину].
auseinendersetzen I vt объяс-
НЙТЬ, рввЪЯСНЯФЬ [sdine Grfinde свой
причины, еёйм PlSae свой планы]; II
sich'. sick mit j-m ~ объяснйться
с кем-л.; спбрить с кем-л.; sich
mit einem Problem -x, заниматься
какой-л. проблемой.
Aueeinandersetzung f объясне-
ние; спор, дискуссия.
auserlesen избранный [eine Ge-
sellschaft ббщество, FrAunde друзья];
ОТббрнЫЙ [Wiren товары]; изыскан-
ный [ein Geschmdck вкус].
auserwUhlen vt избрать [eine
Braut невесту].
ausfahren* I vt 1. вывозить; das
Kind -у вывозить ребёнка гулять;
2.: den Weg -x, выбивать ездбю
дорогу, дёлать выбоины на до-
рбге; II vi (s) выезжать [ein zug
пёезд]; ВЫХОДИТЬ [ein Schiff судно];
die Bergleute fdhren aus dem
Schacht aus горняки поднимаются
из ,шйхты.
Ausfahrt f 1. вйезд; 2. поездка;
3. ворбта.
Ausfall т 1. пропуск, выпадё-
ние [eines Wdrtes слбва]; 2. отмена;
3. иростбй (напр. на заводе)', О
erleidea имёть простбй; 4. исхбд,
результат; 5. вылазка [feindiicher
вражеская), б. выходка, выпад прб-
ТИВ когб-л.; 7. выпад [eines Fechters
фехтовйльщшкь eines Turners гимнаста),
вм. ausfallen.
Ausfallen* vi (e) 1. выпадать
[die Zatine зубы, die HAare вбтосы]; 2. Нв
вОСТОЙТЬСЯ [ein Vdrtrag доклад, eine
Shinde ypdn, eine Sitzung заседАние],
Отменяться [eine Auffilhrung спек-
ъйкль; sin Zug пёезд; Lieferungen по-
ставки]; 3. проходить; wie sind die
Wahlen Auegefallen? как прошлй
выборы?; wie ist die Arbeit (das
Diktat) ausgefailen? как прошла
работа (как прошёл диктйнт)?; die
Ernte ffillt gut (schlecht) aus ypo-
жай хорбший (плохбй); 4. дёлать
вйлазку kit* BelAgerten осаждённые].
Ausfechten* vt 1. брать с бою; .
9. отстаивать [seine Meinung свое
мнение; eine Sache дело]; einen Streit
-х, иобедйть в спбре.
ausfertigen vt изготовлйть, дё-
лать [eine StAtue статую]; ein Doku-
тёп! ~ выдавать документ.
ausfindig: ~ machen а) разы-
скать; Ы приду-мать, изобрести.
ausfliegen* vi (s) 1. вылетать
[Vogel птйцы]; 2. дёлать, совершать
экскурсию, прогулку (за город).
ausfliefien* vi (s) вытекать [die
Flfissigkeit жйдкость].
Ausf lucht f улбвка, увёртка, пу-
стуя отговбрка; 1ёеге Ausfltichte
пустые отговбрки; О Ausfltichte
machen увиливать.
Ausfltichte pl от Ausflucht
Ausflug m 1. вылет [der vagei
птиц]; 2. экскурсия (за город); -х,
ins Grttne загородная прогулка.
ausforschen vt выведывать,
выпытывать [ein Geheimnis тайну];
j-n uber etw. (А) -ч. расспрашивать
когб-л. о чём-л.; j воен, еобирАть
сведения.
ausfragea vt (nach Di выспра-
шивать (что-л.), расспрашивать
(о чём-л.); интервьюировать [einen
Staatsmann государственного дёятеля];
воен, опрашивать.
Ausfuhr f экспорт, вйвоз Р) dec
Wares товаров; von Blitter мёела].
Ausfuhrariikel m предмет вы-
воза.
ausfiihrbar выполнимый; вы.
ausfiihren 3.
ausffihren vt k вывозйгь twdren
товары]; 2. ВЫВОДИТЬ ГуЛЯТЬ [етен
Hund собёку]; 3. ВЫПОЛНИТЬ, ИСПОЛ-
НЯТЬ [eine Aufgabe задание, eine Arbeit
работу, eine Bestellung пакёз, einen
Auftrag sands; иоручёнке; einen V6r-
schlag предложёгше, einen Beechltifi ре-
шение, носгаиовлёмие, einen Befdhl при-
каз]; 4. излагать, пояснять [einen
Qedanken мысль].
ausffihrlich подрббный, обстой-
тельнЫЙ [eine Ant wort отвёт, eine
Beschrdibimg описание].
Ausfuhrsehain m разрешение
на вывоз.
Ausfiihrung / 1. выполнение,
исполнение; ем. Ausfiihreu 3; Q
zur ~ bringen исполнять; 2. рас-
суждение, наложение какбй-л.
мысли.
ausfiillen vt 1. заполнять [einen
Vdrdruck формулйр, einen Frdgebogen
анкёту; перен. die Zeit врёмя, eine
Lficke пробёлй 2.: er fill It seine
StSllung, seinen Posten gut aus он
хорошб справлйется co своей
раббтой.
Ausgabe 11. выдача; см. Ausge-
ben 1; 2. расхбд; -ч,а fiir den
Krieg военные расходы; 3. изда-
НИС [1) gekQrxte сокращённое, пёие
нбвое; 2) eines Btiches кийги; 3) her-
dusbringea выпустить]; Выпуск [von
Bdnknoten банкнот].
Ausgang m 1. вь'1ход (в здании);
2. КОпёЦ [eines Уёгвеэ стихотворения;
des Jahrhiinderts вёка]; 3. ИСхбд [einer
Krankheit болёзии; einer Schlacht бйтвы;
der Wdtilen выборов]; einen gliten -ч.
haben хорошб кбнчиться; 4.: das
Hausmadchen hat sdnntags -ч, no
воскресеньям домашняя раббт-
HHBia выходная.
Ausgangspunkt tn исхбдный
ункт, отправная тбчка.
ausgeben* I vt 1. выдавать
F&irkarten (проездные) билёты, ЬёЬепз-
nrittel вродукты иитйиия]; 2. расхб-
ДОВаТЬ [Geld деньги; Krdfte сйлы];
8. выпускать [Aktien ёкции, Bdnkno-
ten банкноты]; 4. выдавать за
когб-л., за что-л.; er gab ihn fiir
sAinen VAter aus он вйдал его за
ввоегб отца; S. в разл. фразеол.
сочетаниях: einen Befehl -ч, от-
давать приказ; eine Losung -ч.
провозгласить лозунг; die Рагб!е
-ч. сообщить пароль; II sich (fiir А)
выдавать себй за когб-л.
ausgedient выношенный [ein
Kleid плйтье]; ein -ч-ег Soldat ве-
теран.
atrsgeh(e)n* vi (s) 1. выходить
feus dem Zimmer ив кбмиаты]; Q auf
Abenteuer -ч. пускаться на авантю-
ры; auf Bekiig -ч. пускаться на
обмАн; 2. кончаться, иссякать
fVdrrdte ааиёсы, eine Wire товйр, Р atr6-
nen патрбиы; der Krieg война; перен.
Sedntd терпёиие; ein Gesprdchsstoft тёма
для разговора]; die FArbe geht aus
краска линйет; 3. потухАть, гас-
нуть [Рёиег огбнь, eine Lampe лёмпа,
eine Р(ёНе трубка]; 4. иметь ИСХОД;
es geht schlecht (gut) aus дело
имеет плохбй (Хороший) исход,
дело кончается плохо (хорошб);
straflos "ч. сойтй безнаказанно;
leer -ч. уходить ни с чей; 5. ис-
ходить (von einem Prinzlp из какбго-л.
принципа, von einer Erwdgung из сооб-
ражения]; 6. ИСХОДИТЬ [eine Anregung
von j-m побуждённе, инициатива от
когб-л., ein Geddnke мысль; ein Gerficht
слух].
ausgelassen 1. шаловливый;
2. распущенный.
ausgemacht решённый; совер-
шённый; eine ~e Sache решённое
дёло.
ausgeprSgt йсно выраженный;
категорический.
ausgerechnet как раз, йменно,
как нарбчио.
ausgeschlossen исключённый;
Irrtum ist ganz ~ ошибка совер-
шённо исключен^; das ist х. это
исключенб.
ausgesprochen резко, йсно вй-
раженный, очевйдный (Gigensatze
протаворёчяя].
Ausgestaltung f 1. придание
фбрмы, оформлёние; 2. форма,
бблик; 3. развитие.
ausgesucht изысканный.
ausgetreten 1. стбптанный, сно-
шенный [Schrlhe ботинки]; 2. прото-
рённый [ein Weg дорбга]; auf -x,en
Pfaden gehen перен. идтй по про-
торённой дорожке.
ausgezeichnet отличный, пре-
ВОСхбднЫЙ [eine Antwort отвёт]; er
hat die Priifung mit «Ausgezeich-
net» bestanden он сдал экзамен
на отлично; mit x,er Hdchach-
tung с совершённым почтением
(в письмах).
ausgiebig обильный, щед-
рый.
ausgieBen* vt 1. выливать, раз-
ливать [wisser вбду]; den Eimer
•v. выливать из ведра; der Mond
gieflt sein Licht aus луна льет
свой свет; 2. заливать [Рёиег огбнь];
3. Отливать [ein Modell модель, eine
Form Фбрму]; 4. перен. изливАть;
sein Herz ~ изливать душу.
Ausgleich т 1. соглашение
[gerMrter справедливое]; © ZU einem
-ь. кбттеп прийти к соглашению;
einen ~ treffen согласиться; 2. по-
гашёние; ~ einer Rechnung по-
гашение счёта.
ausgleichen* vt 1. сглаживать,
ВЫрАвниватЬ [tlnebenheiten нербвио-
ста; eine Differ6nz розницу]; 2. ком-
пенсировать; eine RAchnung ~ по-
гашать счёт; den Verliist durch
etw. (Л) -x, возместить чем-л. по-
терю; 3. улаживать [einen Streit
спор, einen Konftikt конфликт]; einen
Fehler ~ исправлять ошибку.
ausgleiten* vi (s), ausglitschen
vi (s) поскользнуться.
ausgraben* vt 1. выкАпывать
[St6ine камни, Pflanzen растёния]; Bau-
me x, выкорчёвывать деревья;
| Откапывать [МёпзсЬеп людей, Ver-
schflttete засыпанных]; 2. архвОЛ.
раскапывать, производить рас-
кбпки; er hat eine Alte .Bestim-
mung Ausgegraben он раскопАл
старое постановление.
Ausgrabung f раскбпки.
ausgucken vi 1, выглядывать
[aus dem Funster из окиё]; 2. (nach D)
высматривать когб-л.; мор. сто-
йть на вАхте; © sich (£)) die
Augen "м проглядеть все глазА.
Ausgufi т 1. рАковина (водо-
проводная); СТОК [des Wassers воды];
2. помои; 3. отливка [eines Modells
модёля, einer Form фбрмы].
aushalten* I vt 1. выдёрживать,
переносить [Schmerzen ббли]; es ist
nicht auszuhalten это невыносимо;
$ ВЙдерЖЭТЬ [eine Priifung испытание,
eine РгбЬе прббу, einen Druck давлё-
иие]; den Vergleich ~ выдержать
сравнение; 2. выдёрживать, тянуть
[einen Топ звук, eine N6te нбгу]; 3.
Содержать [seine Verwandten рбд-
ственников; eine Zeitung газёту]; И vi
1. стойко держаться, вйдержать;
2. длйться, продолжаться.
aushSndigen vt вручАть [ein
Dtpldm диплом; Geld дёньги, einen Brief
письмб].
aush&ngen vt 1. вывешивать
[eine Z6itung газету]; 2. СНИМАТЬ C
пётель [eine таг дверь, ein Рёг-ster
ожнб].
aushauchen vt выдыхАть; die
Blumen hAuchen die Diifte aus
цветы испускАют аромАт; © die
Seele ~ испустить дух, умереть.
ausheben* vt 1. снимать с пё-
тель, вынимать (eine таг дверь]; 2.
КОПАТЬ, выкАпывать [Erde зёмлю, ein
Grab могйлу, eine Vertiefung углубление,
Schutzengraben окбпы]; Baume ~~ вы-
капывать деревья; 3. воен, наби-
рать, производить наббр (Rekniten
рёкрутов, Tnippen вбйска]; 4. ЛИКВИ-
ДЙроваТЬ [ein Dlebsnest воровскбб
лрятбн].
aushelfen* vi помогать, выру-
чать из беды; j-m mit Geld ~
помогать кому-л., выручать когб-л.
деньгами.
Aushilfe /1. временная помощь,
поддержка; 2. помощник.
Aushdhlung / 1. выдалблива-
ние; 2. впадина; дупло.
ausholen I vi 1. размахнуться;
zum Schlage ~ замахнуться (для
удйра); zum Sprtinge ~ разбе-
жаться (для прыжкй); 2. начать
издалека; weit ~ заводить речь
издалека; II vt расспрашивать
(j-n iiber А когб-л. о чём-л.).
aushorchen vt 1. выведывать
у когб-л.; 2. мед. выслушивать.
aushungern vt морить голодом.
aushusten I vt отхаркивать; II
vi 1. перестать кашлять; 2. откаш-
ливаться.
auskdmmen vt вычёсывать;
расчёсывать; den Wald ~ воен.
прочёсывать лес.
ausk&mpfen I vi перестать
борбться, сражаться; прекратить
борьбу, выходить из бдя; er hat
ausgekampft он умер; II vt-. einen
Kampf ~ а) окончить, выдержать
бой; Ь) решить спор.
auskennen* sich ориентиро-
ваться, хорошб разбираться; sich
in einem Ort ~ ориентироваться
в какбм-л. месте, в какбй-л. мест-
ности; wir kennen uns nicht mehr
aus мы запутались, мы стали
в тупик.
auskleiden I vt 1. раздевать
[ein Kind ребёнка); 2. обшивйть;
выстилать; eine Decke mit Brettern
~ обшить потолбк дбсками; den
Bdden mit Kacheln -x. выстилать
пол кафелем; II sich раздеваться.
Auskleidezimmer п гарде-
рбб.
ausklopfen vt выбивать, выко-
ЛЭЧИВать [einen Teppich ков&р; eine
PUife трубку]; <> j-m das Warns
auf dem Leibe разг, поколо-
тить, вздуть когб-л.
auskochen I vt 1. вываривать
[Kndchen кбстн]; КИПЯТЙТЬ [WSsche
бельё]; 2. перен. высиживать, под-
готовлять втихомолку; II vi (s)
вывариться, разварйться.
auskommen* vi(s) 1. вырывать-
ся IFeuer огбвь]; 2. (mit D) обходйть-
ся чем-л.; mit dem Geld kommt
er aus этих денег ему хва-
тит; 3. (mit 1У) ладить, уживаться
с кем-л.; 4. удаваться, выходйть.
Auskommen л средства к жй-
зни; er hat ein gates ~ он чело-
век с достатком.
auskramen vt 1. освобождать,
очищать [eine Kommdde комбд, ein
Bficherbrett инйжную пблку]; 2. ВЫ-
кладывать jsachen вёщи]; 3. разг,
выкладывать [NSuigkeiten нбвостя;
seine Weisheit свою мудрость, sein
Wissen свой знания].
auskriechen* vi (s) выползать;
вылуплйться (из яйца).
auskundschaften vt развёды-
ВИТЬ [eine O£gend местность]; вывё-
дырать, шпибнить.
Auskunft f справка; -х einholen
(fiber А) навести справки (о ком-л.,
о чём-л.); -ч. verweigern отказать
в выдаче справки; 0 -х erteilen,
geben давать справку.
Auskflnfte pl от Auskunft.
Auskunftsbflro п справочное
бюрб, адресный стол ц) ertei it, gibt
Auskunft (fiber л) даёт справки (о
ном-л., о чём-л.); 2) sich wlnden an А
обратиться в, nachfragen, sich erkun-
digen in D справиться в, erfdhren in D
узиёть в); im -x Auskunft, Erktin-
digungen einholen, einziehen, an-
stellen наводить справки в спра-
вочном бюро; im -х Auskunft er-
halten получйть справку в спра-
вочном бюрб.
auslachen I vt высмеивать, из-
деваться нал кем-л., над чем-л.;
II sich насмейться вдоволь.
ausladen* 1 vt 1. выгружать
[Waren товары]; разгружать [ein
Schiff судно]; высаживать [Tnippen
войскё]; 2. отменить приглашение;
die Gaste wieder отменить при-
глашение (гостей); II vl выступать
[Balk6ne балкбны].
Auslage f I выставка (в вм-
трине); II pl ~п издёржки.
Ausland п чужие край, загра-
ница; im ~ за границей; ins ~ за
рранйцу; aus dem иа-за грв-
нйцы.
Auslflnder ж иностранец.
Ausldndisch иностранный [еИк
Delegation делегация} Interventen ым-
тервёитыХ Заграничный [Wfeen то-
в^ры, Zeitschriften журналы].
auslangen vi хватать, быть до-
статочным [das Material материала,
Geld дёнег].
auslassen* I vt k выпускать,
пропускать [ei« Wort слбво, einen
Saiz предложение^ 2, расТОПЙТЬ,
распустйть [Blitter масло); Q seinen
Zorn, Arger an j-m сорвать
зло на ком-л.; II sick (Uber A)
распространяться о чём-л.
Auslauf т 1. истечёние [der
Zeit врёменя); 2. Устье [eines Fliisses
реки]; 3. выход в мбре, отплытие
(судна), 4. пробёг при посадке
(самолёта).
auslaufen* I vi (s) 1. вытекать,
выбегать [Wisaer вод б]; der Topf
lauft aus горшбк течёт; 2. выхо-
дить в мбре, ОТПЛЫВЙТЬ [eta Schiff
судно]; 3. расплываться [die РёгЬеп
краски]; 4. оканчиваться чем-л.; der
Turm lauft in eine Spitze aus
башня оканчивается шпйлем; die
Unterredung lauft in Streit aus
бесёда оканчивается спбром; das
lauft auf dassdlbe aus это однб и
то .же; II sich набёгаться.
Auslaut m линм. конёчный
звук; im % в коицё слбва, слбга.
Ausleben I vt- er hat seine Zeit
Ausgelebt он бтжил свой век; II
sich перебеситься.
ausleeren I vt опоражнивать,
ВЫПИВАТЬ ДО дна [einen ВёсЬег ку-
бок]; II sich испражнйться.
Auslegen vt 1. выкладывать
[mit Gold золотом]; выстилать [mit
FHesen плйтами, mit Tdppichen ко-
врами}; 2. ВЫСТевЛЯТЬ (Wdren zum
Verkauf товёрн дли продажи}; 3. раЗЪ.
выкладывать [Geld fur j-n дёнын м
когб-л.]; 4. ТОЛКОВАТЬ (») eine Stdlfe
im Buch мёсто в книге, ein Ges6tz
закби, j-s W6rt« чьи-л. слов A; 2) richtig
правильно, falsch неправильно, verschie-
den раэлйчно]; er 16gte mein Erstali-
nen als Furcht aus он истолиовйв
моё удивлённо как бойэнь.
ausleihen* vt к брать взаймй
[Geld дёныя); брать напрокат [Мо-
bei мебель]; 2. давать взаймй.
Auslernen I vt вйучить; II vi
кончать учёние; man lernt nie
aus погов. & век живй, век учйсь.
auslesen* I vt выбирать, сор-
тировать, подбирать [Frfichte Фруи-
ты].
auslesen* II I vt прочйтывать,
дочитывать [eine Zeitung газету, ein
Buch кнйгу]; II vi кончать читать.
ausliefern vt 1. выдать, вру-
ЧЙТЬ [best£llte Biiclier заказанные кнйгмц
Wdren товары]; 2. выдать, передать
В чьё-л. распоряжение [einen Ves-
brecher преступника].
Ausiieferung f выдача; см.
Ausliefero.
Auslfiffeln vt разг. 1. выхлебать
[eine Stlppe суп); 2. первН. раСХЛёбы-
вать.
auslCschen I vt no слаб. cnp.
1. гасить, тушйть [Рёиег огбнь,
Licht свет); 2. стирать (Geschriebe-
nes написанное]; О VOHI Antlitz dor
Erde ~ стереть с лица землй; 3.
СМЫТЬ [dl« Scbmach позёр, den Scbdnd-
fleck позбрно» пятнбЗ; j-в Gedacht-
nis ~ предать когб-л. забвению;
4. погашать [Schulden долей); II* VI
(s) Гаснуть [Рёиег огбнь, Licht свет).
auslosen vt решйть жеребьёв-
кой; разыгрывать в лотерее.
auslOsen vt 1. выкупёть feiaen
Gef^ngenei илённого^ ein Pfand аалбг};
2. вызывать [eine Krinkhett болезнь,
einen Reflex рефлёкс, Etnpfindungen
ощущения, eia Oeffthl чувство, Bagei-
sterung воодушевление, Protest иро-
тёст, Frdude рйдость; ВёИаП анлодн-
смбиты; ein Interesse интерес; Erstiunen |
удивление]; eine Volksbewegung -x.
вызвать нарбдное движение; den
Eindruck х, производить впеча-
тление; den Fliegeralarm x, объяв-
лять воздушную тревбгу.
Auslosung / жеребьёвка; ро-
зыгрыш (в лотерее).
ausliiften vt проветривать [ein
Zimmer кбмнату].
ausmachen vt U чистить, вы-
нимать из скорлупы, из кожуры
[Niisse орехи, Erbsen горбх]; 2. вы-
ключать [Gas rasl; гасЙТЬ, туШЙТЬ
[eine Lanipe лбмпу, Feuer огбнь, Licht
свет]; 3. договариваться, услбвли-
ваться [einen Preis о цене; einen
TfrdHpunkt о мёете встречи]; ich ЬЙЬе
mir vier Wochen Urlaub ausge-
macht я договорился о четырёх-
иедёльном отпуске; 4. составлять;
wieviel macht es aus? сколько это
составит?; das macht nichts
aus это ничего не значит, не стоит;
wiirde es fhnen etwas x,, wenn...?
вас не затруднит, если...?
ausmalen vt L. раскрашивать
[eine Zeiciinung рисунок]; рЗСПЙСЫ-
BaTb [eine Decke потолйк]; 2.1 sich
(£>)etw. x. представить себе что-л.;
sich seine Zukuiift x. представить
себе своё будущее.
ausmarschieren vi (s) высту-
пать [die Triippen войскб]; Zur Arbeit
разг, отправляться на раббту.
Ausmafi п размер; in groBem
х, в большбм масштабе.
ausmergeln vt истощать [den
Bdden пбчву]; ИЗнурЙТЬ [einen Men-
schen человека].
ausmerzen vt искоренять, уни-
чтожать [iaschistische Elem^nte фа-
шистские элементы; Oberbleibsel des
Kapitallsmus пережитки капитализма];
den Schindfleck x, смыть позор-
ное пятиб.
Ausnahme f исключёние {из
правила); mit -х исключая; kerne
Кё£[е1 6hne х. нет правила без
исключёния.
Ausnahmezustand т чрезвы-
чайное положёние; О den х. ver-
hangen (liber <4) объявлять чрезвы-
чайное положёние (где-л.).
ausnahms||los без исключёния;
х.wetse в вйде исключёния.
ausnehmen* 1 vt 1. вынимать
[filer ййца (из гнезда), jiinge V6gel
итеицбв (из гкезда)]'< Vogelnester х.
вынимать Яйца из (птичьих) гнёзд;
2. ПОтрОШЙТЬ [eine Gans гуся, einen
Fisch рыбу]; j-n beim Spiel x,
разг. обобрАть когб-л. в игрё; X
исключать; ich пёйте keinen aus
я не дёлаю ни для когб исклю-
чёния; II sich выделяться; das
Bild nimmt sich hier gut (schlecht)
aus картина выглядит здесь xo-
рошб (плбхо).
ausnehmend I а исключитель-
ный [Schbnheit красота]; Il adv ИС-
ключйтельно; wir hatten x. giites
Wfitter (у нас) была исключи-
тельно хорошая погбда.
ausnutzen, ausnfltzen vt ис-
пблЬЗОВаТЬ [Wdsserkraft энергию воды,
Atdmenergie Атомную анергию; einen
V6rteil преимущество; eine Gel6genheit
возможность, случай; seine Zeit (своё)
время].
auspacken vt 1. распаковывать
[einen Kdffer чемодан, S6chen веши);
2. разг, выкладывать (N£uigkeiten
нбвости].
auspfeifen* vt освистать (einen
schl£chten Schauspieler плохого артиста).
ausplaudern vt выболтать (ein
Geh£hnnis тййну].
ausplfindern vt (о)грабить (ein
Land страну; einen Lliden магазин].
Auspliind(e)rung/ грабёж, раз-
граблёние; см. auspliindern.
ausposaunen vt раструбить,
разгласйть.
ausprdgen I vt (вы)чеканить
[Mfinzen монёты, Gold zu MOnzen мо-
неты из золота]; II sich выражаться
[im Gesicht на, в лице].
auspressen vt 1. выжимать,
выдавливать [den Salt сок, eine Zitrdne
лимбн]; 2, ВЫМОГАТЬ [Geld деньги];
j-m ein Geh6imnis x, вырвать у
когб-л. тайну.
Ausprobiereri vt испытывать
(eine Maschine машйну]; Пробовать
[eine Fdrbe краску].
auspumpen vt 1. выкачивать
[Wdsser вбду]; den КёНег ~ выка-
чивать воду из подвала; 2. разг.
выманивать у когб-л. дёньги.
auspusten vt задувать [Рёиег
огбнь, eine Kerze свечу].
Ausputz т украшёние; убор;
отдёлка.
ausputzen I vt 1. чйстить, вы-
чищать [ein Gew6hr винтбвку; einen
6fen печь]; 2. украшать [einen Raum
помещёние]; II sich наряжаться.
Ausputzen einen ~ g6ben дать
нагонйй.
ausquetschen vt выжимать,
выдавливать [den Salt сок, eine Zitrdne
лимбн].
ausradieren vt стирать (резин-
кой).
ausrdumen vt 1. освобождать
[ein Zimmer кбмнату, einen Schrank
шкаф]; убирать, вынимать [Bficher
кнйтн, MSbel мёбель]; 2. спускать,
ОПОрОЖНЙТЬ [eine Gnibe канаву, einen
КапМ канал].
ausrechnen vt вычислйть, вы-
считывать.
Ausrecken I vt вытйгивать, про-
тйгивать; II sich вытйгиваться.
Ausrede / отговбрка, увёртка;
das sind faule ~п это пустые
отговорки.
ausreden I vt отговаривать
[j-m einen Plan когб-л. от плёна, einen
Vdrsatz от иамёрения]; II vi КОНЧИТЬ
речь; laB mich ~ дай мне дого-
ворить; III sich 1. высказаться;
2. отговорйться, оправдаться.
ausreichen vi хватать, быть
достаточным [Geld дёнег, ein Stoff
матёрии].
ausreifen vi (s, h) вызревать
[Frflchte фрукты].
Ausreise / отьёзд, выезд; die
antreten отправляться в путь.
ausreifien* I vt вырывать; Bau-
me mit Wiirzeln ~ вырывать де-
рёвья с кбрнем; II vi (s) 1. разг.
убегать, удирать; дезертйровать;
2. вырваться вперёд (при беге)', <$
sich (D) fiir j-n ein Bein ~ разг.
расшибйться в лепёшку для
когб-л.
Ausreifier т беглёц; дезертир.
ausreiten* I vi (s) выезжать
верхбм; II vt объезжать (лошадь).
ausrenken vt вывихнуть [den
FuB нбгу].
ausrichten vt 1. воен, равнйть,
выравнивать [die Front фронт]; 2.
устрйивать [ein Fest праздник, eine
Hdchzeit свадьбу]; 3. ВЫПОЛНЙТЬ, ИС-
ПОЛНЙТЬ [den Auftrag поручёние, die
Best6iiung заказ]; einen GruB -v пе-
редавать привёт; 4. добиваться;
er kann bei ihm nichts ~ он ни-
чегб не может от негб добйться.
ausringen* I vt выжимать
[Wasche бельё]; II vi кончать борь-
бу; er hat ausgerungen он умер.
ausroden vt выкорчёвывать
[Вёшпе деревья].
ausrotten v/уничтожать [Unkraut
сбрную траву; перен. Privil6gien при-
вилёгии]; искоренйть [Liister порбки];
О mit Рёиег und Schwert -х. пре-
дать огнй и мечу.
ausrflcken I vt тех. выключать,
разъединйть [ein Rad колесб, einen
Riemen ремёнь]; II vi (s) 1. воен.
выступать [ein Trdppenteil войсковая
часть]; 2. разг, удирать.
Ausruf т 1. восклицание, вбз-
глас; ~ der Ргёибе радостный
крик; 2. провозглашёние [einer
Republik республики]; 3. грйМ. МвЖ-
домётие.
ausrufen* I vt 1. выкрикивать
[W6rte словё]; Stati6nen ~ объяв-
лйть станции; 2. провозглашать
[eine Republik республику]; den Streik
~ объявлйть забастовку; II vi
восклицать.
Ausrufe||wort п грам. междо-
мётие; -^zeichen п восклицатель-
ный знак.
ausruhen vi отдыхать [ein
Mensch человёк; Arme руки]; ф auf
seinen L6rbeeren ~ почйть на
лаврах.
ausrupfen vt выщипывать,
Ощипывать [ein Huhn курицу].
ausriisten vt 1. снабжать [mit
Munition боеприпасами, mit Wdffe ору-
жием]; СНаряжАть [ein Schiff с^дно;
eine Expeditidn экспедицию]; оборудо-
вать [eine Fabrfk фабрику]; 2. воору-
жауь [Tnippen войскй].
Ausrfistung f 1. снаряжёние;
оборудование; 2. вооружение; 3.
амуниция; см. Ausriisten 1, 2.
AusrOstungskammer / цейх-
гйуз.
ausrutschen vi (s) поскольз-
нуться; перен. вступить на
скользкий путь.
Aussaat / 1. посев; die ~ Ьеёп-
den кончать сев; 2. семенй.
Aussage /1. высказывание; по-
казание, свидётельство [der Zdugen
свидетелей]; 2. грам. сказуемое.
aussagen vt высказывать; jk>-
кАзывать, давАть показание. "
Aussagesatz tn грам. повест-
вовательное предложёние.
Aussatz tn мед. проказа.
aussStzig больнбй проказой [ein
Mensch человёк].
aussaugen* и по слаб. спр. vt
1. высасывать [Saft сок, Bint кровь];
2. истощать, изнурйть, разорйть.
ausschalen vt 1. чистить, очи-
щать от шелухи [Kartdfieln картб-
фель]; лущить [Erbsen горбх]; 2. разг.
ободрать (как липку).
ausschalten vt выключать [das
Krid'io рАдио,das Licht свет, den Strom ток].
Ausschank m. 1. розничная про-
дажа спиртнйх напитков; 2. каба-
чбк, трактир.
arsschauen vi 1. выглядеть,
ИМСТЬ ВИД [gut хОрошб, schlecht
плбхо]; 2.: nach j-m ~ высматри-
вать когё-л.
Aussclieidung f 1. ВЫХОД (aus
einer Organisatidn из организации]; 2.
филиал, выделёние; секреция; 3.
хим. осаждение.
ausschenken vt 1. разливать
[Wein вииб]; 2. продавать распй-
ВОЧНО [geistige Getrfinke спиртное иа-«
пйткн].
ausschicken vt высылать [einen
Bdten рассыльного]; j-П auf Klind-
schaft ~ посылйть когб-л. в раз-
вёдку.
ausschiffen I vt высаживать,
выгружать с кораблй, произво-
ДЙТЬ высадку [Tnippen войскё]; II
vi (s) выходить в мбре.
ausschimpfen vt вйругать.
ausschlafen* vi и sich вы-
спаться.
Ausschlag tn 1. сыпь; 2. налёт
[von Salpdter селйтры]; 3. бот. ПО-
бёг, бтпрыск; 4. физ. отклонёние
[der Magnetnadel магийтной стрёлкя];
амплитуда; 5. послёдствие; О den
g6ben имёть решающее зна-
чёние.
ausschlagen* I vt 1. выбивать,
ВЫШибаТЬ [einen Zahn зуб, ein Auge
глаз]; Рёиег высекать огбнь;
2. обивать [einen Wdgen mitTuch вагбн
матёрией]; ein Zimmer mit Tap6ten
~ оклеивать кбмнату обоями; 3.
не принимать, отказывать в чём-л.
[ein Angebot предложёние; ein Geschenk
подёрок]; отвергать [einen Bewdrber
жениха]; II vi (h, s) 1. ЛЯГЙТЬСЯ [ein
Pferd лошадь]; 2. распускаться [Bau-
me дерёвья, Kndspen пбчки]; 3. проби-
ваться [Рёиег огбнь]; der Schimmel
schlagt an der Wand aus на стене
выступает плёсень; j вйсыпать
(О СЫпи)\ 4. пробйть [eine Uhr ча-
сы]; 5. кончаться, имёть иехбд; die
Sache schlug zu s6inen Giinsten
aus дело обернулось, кончилось
в егб пбльзу.
dusschlaggebend решающий;
von ~er BedAutung sein имёть
решающее значёние.
ausschliefien* vt исключать
[aus einem Verein из союза, aus einer
Ges611schaft из ббшества]; das 6ine
schlieBt das Andre nicht aus одно
не исключает другбго.
ausschlieBlich I а исключитель-
ный [das Hecht прйво]; II adv ТОЛЬКО,
исключительно; er befaBt sich -s.
mit Ube^tzungen он занимается
исключительно переводами; III
prap (G): ~ Seite zehn исключая
страницу деейтую; за исключё-
нием страницы десятой.
ausschlflpfen vZ(s) 1. выскольз-
нуть [aus dem Zimmer из кбмнаты])
2. выползать, вылупляться.
AusschluS т исключение [aus
einem Verdin из союза]; mit ~х... (G)
крбме..., за исключением...; lernt
das Lied gjit -v des zweiten Ver-
ses вручите песню без второй
строфы; 0 йnter ~ der Offent-
lichkeit юр. при закрытых дверЯх.
auss^Jimflcken vt 1. украшать,
убирать [einen Raum помещёине, Strd-
fien Улицы]; 2. прикрашивать [eine
Geschfchte истбрию, eine Erzahlung
рассказ].
ausschnauben I vt высморкать;
II vi перевестй дух; 111 sich вы-
сморкаться.
ausschneiden* vt -вырезать
[BiIder картйики; AufsStze статьи]; вы-
резать, удалять [Mdndeln миндалины];
выкраивать [ein Kleid плётье].
Ausschnitt m 1. вЫрезка (aus
der Zditung из газёты]; 2, ВЫ кройка
[eines Mdntels пальтб]; 3. ПрОЙМЭ,
вЫемка; 4. декольтё [eines Abend-
kleides вечёрнего плётья].
ausschnflffeln vt пронюхи-
вать.
aussch6pfen vt вычёрпывать
[Wdsser вбду]; alle Moglichkeiten ~
исчерпать все возмбжности.
ausschreiben* I vt 1. выписы-
вать [Stollen aus einem Buch местё ns
книги; eine Rdchnung счёт, einen Scheck
чек]; 0 Wahlen -x. назначать вы-
боры; St6uern -x назначать налбги;
2. дописывать до конца, исписы-
вать [ein Heft тетрёдь]; 3, театр.
распйсывать [Rdllen рбли]; 11 sich
исписаться [ein Schrlftstetler писа-
тель].
ausschrelen* I vt выкрикивать;
Zeitungen -x- выкрикивать назва-
ния газёт; 0 sich (D) die Zunge
-х кричёть до изнеможёния; II vl
перестать кричёть; IL sich накри-
чаться.
ausschreiten* I vi (s) шагйть;
идти большими щагами; 11 vt
1. мёрить шагами [ein Feld пбле];
2. перен. переступить границы.
Ausschreitung / выходка; акс-
цёсс.
AasschuB I т комитет, комис-
сия; см. Komitea.
Ausschufl II т брак, макула-
тура; отбрёсы (тж. перен. о лю-
дях).
ausschfltteln vt вытряхивать.
ausschfltten vt 1. высыпать
[Mehl муку, Sand песбк]; 2. выливать
[eine FlBssigkeit жидкость]; 0 sich
vor Lichen -x, w611en кататься её
смеху; sein Herz -x излить душу}
3. выплачивать (дивиденды)', $> das
Kind mit dem Bade -x- погов. вмёсте
с водёй выплеснуть ребёнка.
ausschwarmen vl l.(s) роиться
[Bienen пчёлы]; 2. (h) ПвреСтАтЬ
рОЙТЬСЯ [Bienen пчёлы], 3. (s) воен.
рассыпаться в цепь.
ausschweifen vi (s, h)l. откло-
няться [vom Thema от тёмы], ЗаГОВО-
рйться; 2. вестй распутную жизнь,
Ausschweifung f распутство;
разврат; излйшество.
aussch win gen* I vt 1. распра-
вить; der Adler schwingt die Flfl-
gel aus орёл расправлйет крЫлья,
взмахивает крыльями; 2л de а
Flachs х- трепать лён; 6etr6ide
-х вёять зернб; U vl перестать
дрожать [die Saite струнй]; ПврестЙТЬ
качаться [das Pdndel маятник].
aussehen* vi 1, выглядеть,
иметь ВИД [gut хорошб, schiecht плёхо),
bliihend (gesiind) -х имёть цвету-
щий (здоровый) вид; sie sieht so
aus, als ob... у неё такой вид, будто
бы...; 2.: nach j-m -х высматри-
вать когб-л.; sich (D) die Augen
-х, гпроглядёть все глазй.
Aussehen п вид, наружность!
dem "х nach по вйду; das <х trttgt
внёшность обм&нчива.
aussein* vi (s) 1. разе, окон-
ЧИТЬСЯ [die Stunde урд1ц der Krieg'
войнб]; es ist aus кончено; 2л auf
etw. (A) -x. стремйться к чему-ж;!
er ist oft aus он чёсто провёдит*
врёмя вне дбма.
Дивен снаружи; von ~ (her)
снаружи; ich Кёппе das Hans ve»>
~ я знаю, как выглядит дом сна-
ружи; von ~ betrachtet по внеш-
нему вйду; nach ~ (hin) наружу;
die Tiir geht nach -s- auf дЛрь
открывается наружу.
aussenden* vt 1. посылать [Вб-
ten рассыльных, Kundschafter развед-
чиков; einen SOS-Ruf радиосигнал бед-
ствия]; 2. излучйть [Strrihten лучй,
Winne теплб, Licht свет].
AuSen||handel т внёшняя тор-
гбвля; см. HAndel 1; ^minister
т министр иностранных дел; слс<
Minister; ~ministerium п мини-
стерство иностранных дел; -хро-
litik f внёшняя политика.
atifier prap (D, редко G) упо-
требляется при обозначении 1.
нахождения вне чего-л.'. ~~ dem
Hfiiise вне дбма; ~ der Reihe вне
бчереди; ~ Landes sein быть за
границей; 2. исключения чего-л.:
alle ~ dir все кроме тебя;
~ Zw6ifel вне сомнёния; 3.: ~
Atem sein запыхаться; j-n ~ FSs-
sung bringen вывести когб-л. из
себя; "v acht lassen упускать из
вида; -ч. Dienst (сокр. a. D.) в от-
ставке; sie war ~ sich vor Fr6ude
онй былй вне себй от рйдости.
Auflerbetriebsetzung /прекра-
щёние производства.
aufierdem крбме тогб.
йивеге внёшний |die Ahnlichkeit
гхбдство, das Anzelchen признак*; das
Ministerium fiir die AuBeren Ange-
legeniieiten министерство ино-
странных дел.
Aufiere n 1. внёшность, внёш-
ний ИЙД, наружность [des Mdnschen
челсвёка]; dem •х.п nach... супя по
внёшности...; 2.: Minist6rium des
~п мннистёрство иностранных
дел.
aufieretatmSfiig сверхштатный,
внештатный.
auflergewOhnlich чрезвычай-
ный; необыкновенный.
auSerhalb I prop (G): -х der
Stadt вне гброла, за гбродом; 11
adv снаружи.
Sufierlich I а 1. внёшний [Rnhe
спокбйствне); 2. наружный; eine
Arzn6i fiir den -xen GebrAuch ле-
карство для наружного употреблё-
ния; 11 adv 1. снаружи; 2. мед.
для наружного употреблёния.
Aufierlichkeit f 1. формаль-
ность; er hangt sehr an xen он
придаёт большёе значение фор-
мальностям; 2. показнбе; das sind
bei ihm nur xen, innerlich ist er
anders бто у негё только показ-
нбе, по своёй натуре он дру-
гбй.
Sufiern 1 vt 1. выражать, пока-
зывать, обнаруживать [seine Frdude
радость); 2. выражать, высказывать
[einen Wunsch желёние, sdine Mdinung
своё мнение, sein Beddnken (своё) со-
мнение]; II sich 1. выражаться, про-
явлйться, обнаруживаться; 2. вы-
сказываться, отзываться |1) gflnstig
благоприятно, dngOnstig неодобритель-
но; 2) Ober А о ком-л., о чём-л.1.
auBerArdentlich 1. чрезвычай-
ный [ein F.rdignis собйтие); VOI1 -xer
Beddutung огромного значёния; |
необыкновённый, выдающийся, ис-
ключительный [ein Mensch человёк];
2. экстраординарный, сверхштат-
ный [ein Professor профёссор]; 3. вне-
очереднбй, чрезвычайный [die sit-
2ung заседание].
Sufierst 1 а Крайний [der Termin
срок; die Ndtwendigkeit необходймостъ,
d’e V6rsicht осторбжность]; 1гП ^СП
Norden па Крайнем Сёвере; der
xe Preis крайняя ценй; im -xen
Fai 1(e) в крайнем случае; zu den
xen MaBnahmen greifen прибе-
гать к крайним мёрам; Il adv
крайне, в вйсшей стёпени, очень
[wichtig важно, dngenehm приятно, lehr-
reich поучительно]; 0 bis zum xen
до крайности; aufs хе erschr6cken
sein стрйшно испугаться.
auBerstand: х s6tzen лишйть
возмбжности.
auflerstande: х sein не быть
в состойнни.
AtiBerste п крайность; 0 sein
~s tun дёлать всё возмбжное; bis
zum -х-п до последней крайности;
7 Нем.-рус. сл.
aufs -- gefaBt sein быть готовым
ко всему.
AuSerung / 1. проявлёние, вы-
ражение; 2. высказывание, отзыв;
см. aubern.
aussetzen I vt 1. высаживать
[Pflanren растёния]; 2. ВЫСаЖИВЭТЬ
[MAnschen aui einer inset людей на
бстров, eine MAnnschaft ans Land ко-
манду на бёрег]; das Boot (aus dem
Schiffe) ins Wasser -x, спустить
лодку (с судна); 3. назначать [einen
Preis премию, eine Pensidn пёнсию];
4. Прерывать [eine Arbeit раббту, die
Kur лечение, den Unterrlcht запятив];
5. подвергать [der GefAhr опасности;
dem Spott насмёшкам]; an allem etW.
duszusetzen haben находить во
всём недостатки; II vi работать
с перебоями, отказывать [der Mdtor
мотбр; der Puls пульс, das Herz сердце].
AUSSiCht / 1. ВИД [1) bietet sich
представляется; 2) auf die See на мбре,
auf das Gebirge на гбры]; das Zimmer
mit x. auf... (A), nach... (D), in... (A),
uber... (А) комната с видом на...;
2. перспектива, виды [1) giite хорб-
шая, gianzende блестящая; 2) in die
Ztikunft на будущее; auf Anstellung на
получёние места]; ШЭНСЫ [auf Gewinn
на выигрыш); mir steht diese Stelle
in ~ у менй есть шансы получить
это мёсто, бту раббту; er hat alle
(die beste) -ч. gewahlt zu werden
у него все (наибольшие) шансы
быть избранным.
aussichtslos безнадёжный [eine
LAge положёние].
Aussichtsturm т наблюдатель-
ная вышка.
aussiedeln vt выселйть [aus der
Wdhnung из квартиры].
aussingen* vi допеть до конца;
laB ihn doch ~ дай ему допеть
до конца; er hat seine Stirnme aus-
gesungen он потерял голос.
aussinnen* vt выдумывать.
aussdhnen I vt примирять; II
sich (при)мирйться; er kann sich
mit diesem Gedanken nicht ~ он
не может примириться с этой
мыслью.
AussShnung / примирение
(с кем-л., с чем-л.).
aussondern vt отбирать, выби-
рать, выделйть, сортировать.
ausspdhen I vt выслеживать,
высматривать, следить, шпионить;
II vi (nach D) высматривать, искать
глазами когб-л., что-л.
ausspannen I vt 1. натйгивать
[ein Netz сеть]; 2. распрягЙТЬ, ВЫ-
прягать [ein Pferd лбвгадь]; II W ОТ-
дыхйть; 6inige Wochen -- отды-
хать несколько недель.
ausspeien* vt выплёвывать; из-
вергать; Feuer -ч. извергать огонь.
aussperren vt 1. растопыривать
[ein Krebs s£ine Schdren рак клешни];
2. объявлять локаут; nach dem
Streik wiirden die Arbeiter von dem
Fabrikanten ausgesperrt пбсле
окончания забастбвки фабрикант
объявил рабочим локаут.
ausspielen I vt 1. доигрывать
[ein Lied пёсню]; 2. разыгрывать
(в лотерее); ходить с... (в картах);
den Ibtzten Trumpf ~ ходить
с последнего козыря; перен. пу-
стить в ход последний козырь;
II vi кончать игру; er hat ausge-
spielt разг, егб пёсенка спета.
ausspotten vt высмеивать.
Aussprache f 1, произношение,
BblTOBOp [gtite хорбшее, d£utlicbe йсное,
отчётливое, schlechte тохбе]; 2» Обмен
мнений; объяснение; дискуссия;
zur -ч. kdmmen (iiber А) перехо-
дить к дискуссии (по).
aussprechen* I vt 1. произно-
сить, выговаривать [ein Wort слбао,
einen Laut звук]; 2. высказывать
[eine Bitte прбсьбу]; ВЫраЖЭТЬ [seinen
Wunsch желёние, sAinen Dank благодар-
ность, Beileid соболёзнованяе]; II Sich.
высказаться; объясниться; ich
mochte mich mit dir dariiber --
мне хотелось бы объясниться
с тобой по этому пбводу; III vi
1. перестать говорить, закончить
речь; 2. договаривать (до конца);
laB ihn doch ~ дай ему досказать
(до, конца).
Ausspruch т 1. изречёние [des
Weisen мудреца]; 2. приговбр, реше-
ние; О ein.eii ~ tun выносить при-
говор.
ausspucken vt выплёвывать
[Kirschkerne вишнёвые кбсточкн]; ОТ-
харкивать.
ausspfllen vt 1. (вй)полоскать
[WSsche бельё; den Mund рот]; СПО-
ЛОСНУТЬ [einen Krug кружку]; промы-
вать ]den Migen желудок]; 2. раЗМЫ-
вать; выбрасывать (на берег).
ausstaffieren vt снаряжать,
снабжать, экипировать.
Ausstand т забастовка, стачка;
G in den ~ treten забастовать.
ausstSndig бастующий.
ausstatten vt 1. снабжать (mit
Waffen оружием]; оснащать, СНаря-
ЖаТЬ leine Агтёе армию]; обставлять,
оборудовать [eine W6hnung квартиру];
seine Tochter давать за до-
черью, дочери приданое; 2. наде-
ЛЙТЬ [mit Rechten правами, mit V611-
machten полномочиями]; 3. декорйро-
ваТЬ [ein Zimmer кбмиату); man hat
das Buch gut ausgestattet кнйга
хорошо оформлена.
ausstechen* vt 1. выкалывать
[die Augen глаза]; 2. гравировать',
den Raseu ~ вырезать дёрн; 3. пре-
восходить когб-л., взять верх над
кем-л. (в соревновании)', вытеснить
[einen N£benbuhler соперника!.
aussteh(e)n* I vi (h, s), отсут-
ствовать, не быть; die Antwort
steht noch aus ответа ещё нет;
II vt испытывать, выносить, пере-
НОСЙТЬ IQualen муки, Durst жажду,
Htinger гблод]; ich kann diesen Мёп-
schen nicht ~ я терпеть не могу
этого человека.
aussteigen* vi (s) выходить,
СХОДИТЬ, высаживаться [aus dem
Wagen из вагона].
ausstellen vt 1. выставлять [Wa-
ren товары, Bilder картины]; 2. вы-
ставлять [Wachen стрёжу, Pdsten ча-
совых]; 3. выдавать, выписывать
[einen Wechsei вёксель, eine Rechnung
счёт; einen Ausweis удостоверение лич-
ности, einen Pafi паспорт].
Ausstellung f 1. выставка [ver-
anstalten устраивать, егбНпеп откры-
вать]; in die ~ gehen идти на вы-
ставку; 2. выдача, выписка; см.
ausstellen 3.
Ausstellungsgegenstandm экс-
понат.
aussterben* vl (s) вымирать
[ein Geschldcht род]; ВЫВОДИТЬСЯ [eine
Tiergattung вид живбтных; eine PfUn-
zengattung вид растём!].
Aussteuer / приданое [der Braut
невесты].
aussteuern vt 1. давйть прида-
ное [die Tdchter дбчера]; 2. Снимать
С пособия [einen Arbeltslosen безра-
ботного].
aussticken vt вышивйть.
aus stopfen vt набивать [einen
Baig mit Heu чучело сёвом].
Ausstofi m выпуск (продукции);
выработка; den hochsten -x, errei-
chen достичь наивысшей нбрмы
выработки.
ausstofien* vt 1. выталкивать;
выбивать, вышибать; 2. испускать
[einen Schrei крик]; 3. исключать [aus
einem Verdin нз союза], ИЗГОНЯТЬ [aus
der Gesellschaft из ббшества].
ausstrahlen I vt излучать [Licht
свет, Warme теплб]; II vi (s) ИЗЛу-
чаться.
ausstrecken I vt 1. протягивать
[die Hand руку]; 2. Прокатывать [das
Eisen железо]; II Sich прилечь OT-
дохнугь, растянуться.
ausstreichen* vt 1. вычёрки-
вать [ein Wort слово]; 2. разглажи-
вать [Bitten складки); 3. смазывать
[eine Backtorm mit Blitter фбриу (для
печения) мёслом].
ausstreuen vt 1. высыпать, рас-
сыпать [Sand песбк]; 2. раСПрОСТра-
НЙТЬ, распускать [Cerfichte слухи,
Neuigkeiten нбвостн).
ausstrfimen I Vt ВЫЛИВЙТЬ (Wie-
ser вбду], выпускать (Dampf пар]; ИС-
пускать; sein Gesicht strotnt Rtihe
aus егб лнцб дйшнт спокойствием;
II vi (s) 1. вытекать [Wisser водб];
утечь [Gas газ]; ИСХОДЙТЬ [Warme
теплб, Licht свет; tiepen. Krait сила};
2. впадать (в море).
aussuchen vt выбирать, отби-
рать [ein Ziel цель; einen Platz место;
Bficher книга]; 41 le T4schen (nach D)
•x. обыскать все карманы (в пбис-
ках чегб-л.).
austapezieren vt оклёивать
(обоями) [ein Zimmer кбинату]; оби-
вать [Mttbel мёбель].
Austausch т обмён, замёна;
см. 4ustauschen.
austauschen of обменивать, ме-
НЯТЬ (1) Wdren товары; KHegsgefangene
военнопленных; 2) g£gen А на что-л.,
на когб-л.]; обмёнИВЭТЬСЯ [Briefe пись-
мами; Ndten ибтами; перен. OedSnken
мыслями, Meinungen мнениями; Blicke
взглядами; Erfdhrungen Опытом]; еГ 1st
wie ausgetauscht егб тбчно подме-
нйли.
austeilen пГоделйть, раздавать
[Brot хлебом]; ДвЛЙТЬ fiinter А между
кемг-л.].
Austeilung / раздёча, разделё-
иие.
Auster / устрица.
austilgen vt искоренйть, ис-
треблйть.
austoben vt и sich перестать
бушевать, отбушевёть [ein Sturm
буря]; униматься, остепенйться; ег
hat sich ausgetobt он перебесйлся,
остепенился;© seine Wirt ~ излйть
свой йрость.
Austrag т 1. решение (1) gericht-
licher судебное; 2) der Frige вопрбса];
сделка, соглашение; о zum -х,
кбттеп решаться; zum -х, bringen
кончать; приходйть к соглашёнию;
2. разнёс (der Zditungen гаэёт|.
austragen* vt 1. выносйть; 2.
разНОСЙТЬ [Briefe письма, Z£itungen
газёты]; 3. ДОВОДЙТЬ ДО КОНц4 [einen
Ргогёв (судёбный) процёсс; einen Kampf
борьбу]; ein Kind -х. донашивать
ребёнка; 4. спорт, разыграть
[Mdisterschaft пёрвеиство].
Austrager rn разносчик [der Briefe
писем].
Australian п Австралия.
austreiben* vt выгонйть [das
vieh скот]; j-m den Hochmut -x.
сбить спесь с когб-л.
austreten* 1 vi (s) I. выходйть
из берегов: der FluB ist 4usgetre-
ten река вышла из берегёв; 2. вы-
ходйть, выбывать [aus einem Verdin
из объединения. aus einer Oesdllschaft
из какбго-л. ббщества, aus einer Ое-
wdrkschaft из профсоюза]; 3. ВЫХОДЙТЬ
(в уббрную); 11 vt 1. затоптать
[Рёиег огбнь, einen Flinken йскру];
2. (и)стопт4ть [die Stdfen einer Тгёрре
ступёньки лёстницы; Schiihe ботин-
ки].
austrinken* vt выпивать, допи-
вать (eine Tasse чёшку; Wein винб).
Austritt т 1. выход, выбытие:
см. austreten I 2; 2. разлйв [eines
Fitisses реки].
ausfiben vt выполнйть, испол-
НЙТЬ [eine Pflicht долг; eine Funktidn
функцию; eine Arbeit раббту]; 0 einen
Beriif -x, заниматься чем-л., имёть
профессию; ein Gew6rbe -х, зани-
маться ремеслбм; EinfluIJ -х- ока-
зывать влийние; Druck -х. ока-
зывать давлёние; an j-m Rathe
-х, мстить кому-л.; sein Stimmrecht
-х. пользоваться избирательным
правом.
AusCbung f выполнёние, испол-
нёние; см. 4usflben; in ~ des Ве-
rtifes при исполнении служебных
обязанностей.
Ausverkauf т распродажа; см.
ausverkaufen.
ausverkaufen vt распродавать
(Waren товёры, feintrittskarten (вход-
ные) билёты]-, das gAnze Haus ist
ausverkauft все билёты (в театр)
прбданы.
answachsen* I vi (s) t. npopa-
Стать |Kart6ffeln картбфель, das Ge-
Wide зернб]; 2. вырастать, достиг-
нуть надлежащего рбста; das
wachst zu einer gr6BenGef4hr aus
бто станбвится бчень опасным; Il
vt вырастать из чегб-л.; ein Klei-
dungsstiick -x. вырастать из
(какбй-л.) одежды.
Auswahl f 1. вйбор (t) gr6Be боль-
шой, reiche богётый; 2) von, an Sdchen
гещёй, von, an Wriren товаров]; "x. der
Kader подббр кадров; 6hne ~ без
разббра; О eine -x. treffen сдёлать
выбор; 2. спорт, сббрнаЯ команда.
auswdhlen Vt выбирать [ein Kleid
платье].
Auswand(e)rer m переселёнец,
эмигрант.
auswandern vi (s) переселйться,
эмигрировать.
auswartig, иностранный; Mini-
stOrium fiir Auswartige Angelegen-
heiten, das -^-e Amt министёрство
иностранных дел; | внёшний [die
Politik политика].
auswArts 1. наружу; снаружи;
die FiiOspitzen nach -x, кёйгеп по-
ставить носки врозь; von ~ внутрь;
2. вне дбма; в другом мёсте; -х,
ёззеп обёдать не дбма, вне лома.
auswechseln vt замени!ь leine
Slcheniiig предохранитель; einen mdr-
schen Balken сгнившую бйлку].
Ausweg in ВЫХОД [l)suchen искать,
ffnden найти; 2) aus einer L£ge из по-
ложения, aus einer Verlegenheit из за-
труднйтсльного положения]; den
verstellen загораживать выход.
ausweichen* vi (s) 1. уступать
ДОрбгу (die Fahrzeuge eininder маши-
ны, экипажи друг другу]; er wich dem
Auto aus он посторонйлся, пропу-
ская автомобйль; 2. уклонйться
[einem Hieb от удара; einer Antwort от
отвёта]; избегать [j-s BHcken чьнх-л.
взглядов; einer Gefrihr опасности; einer
Versuchung искушёния].
Ausweichstelle f ж.-д. разъёзд.
Ausweis m 1. удостоверёние
ЛЙЧНОСТИ, Справка [iusstellen выда-
вать, vdrzeigen предъявлять!; 2. Юр.
доказательство.
ausweisen* I vt высылать (ans
der Stadt из гброда, aus dem Lrinde из
страш!]; II vt и sich документально
засвидетельствовать; sich durch
einen PaB ~ удостовёрить паспор-
том свой лйчность.
Ausweisung / вькылка; см.
Ausweisen 1.
ausweiten vt 1. растягивать
[Schdhe ботинки, Hdndschuhe перчётки];
2. раСШИрЙТЬ [den Kredft кредйт, die
Basis (G) бЛзу чегб-л.]; den Konflikt
•x, углублять, обострйть конф-
ликт.
auswendig I а наружный, внеш-
ний; II adv 1. внёшне, с внешней
стороны, иэвнё; 2. наизусть, на
пАмять; ~ 1ёгпен (wissen) учйть
(знать) наизусть.
auswerfen* vt 1. выбрасывать
[Ballast баллй^т, etw. zum Funster что-л
в окнб]; den Anker ~ бросАть якорь;
{ закйдывать (eine Angel удочку,
Nc'tze сёти(; 2. выкАпывать leinen
Oniben канйву]; 3. ассигпбвцвать
(eine Siimme сумму]; -ф> die Angel
nach j-m ~~ разг, закинуть кому-л.
угдочку.
auswerten vt 1. дать оцёнку
(einen Film фильма); 2. ИСПОЛЬЗОВатЬ
[seine Kenntnisse cnoii знания, die Erfiih-
rungen бпыт].
Auswetzen vt 1. сравнйть;
SchArten im Messer <x- сточйть за-
зубрины НОЖЙ; 2. заГлАдитЬ (einen
FChier ошйбку]; eine Niederlage ~
взять реванш за поражёние.
auswinden* vt выжимАть
[WSsche бельб].
Auswirken I vt 1. добиться, вы-
хлопотать [eine Vergiinstigung льгбты,
уступки); 2. выткать, соткАть; И vi
окАзывать воздействие; diese TAt-
sache wirkt psychisch aus этот
факт оказывает психическое воз-
дёйствие; 111 sich скАзываться,
отражаться, имёть послёдствием;
die HAilung eines KrAnken wirkt
sich oft erst nach Mdnaten aus
результАты лечения сказываются
чАсто лишь через несколько мё-
сяиев.
Auswirkung / (воз)дёйствие [der
Strahien лучей]; ВЛИЯНИб |einerT6tsache
Ф.бкта]; die -х des Krieges послед-
ствия войны.
Auswischen I vt вытирАть [Staub
пыль; ein Olas стакбн; einen Pinsel
кисть); die Augen -x, протирать, вы-
тирйть глазА; II vi (s)разг, удрать,
ускользнуть; -ф- j-m eins -х, разг.
дать кому-л. затрёщину.
Auswrfngen* vt см. Ausrin-
genl.
Auswuchs m 1. отрбсток, на-
рбст; 2. выродок.
Auswurf т 1. извержение; ~
des Vulkans извержение вулкана;
~ des Meeres то, что выброшено
морем; 2. мокрота; der Kranke hat
starken ~ у больного обильная
МОКрбта; 3. брак (der Wdren товаров];
4. отбрбсы; ~ der Gesellschaft
подонки общества.
auszahlen vt выплачивать [den
Lohn заработную плбту, die Bdihilie
посббие, die Rente ренту, пёнсню, den
Gewinn выигрыш); die Arbeiter ~
рассчитывать раббчих.
auszahlen vt высчитывать; счи-
тать [Stimmen голосй].
Auszahlung f платёж, выплата;
еле auszahlen.
Auszehrung f 1. истощёцне,
изнурение; 2. чахбтка; сухбтка;
an ~ sterben умереть от чахбтки.
auszeichnen 1 vt 1. награждать,
Отличать [1) einen Hdlden герба; 2) mit
einem Orden Орденом, mit einem
Preis премией]; 2. отмечать; ein
denkwiirdiges Datum durch Fest-
lichkeiten отмечать знамена-
тельную дату торжеством; II vi
кончать рисовать; III sich отли-
чаться, выделяться; sich durch
seine Kenntnisse ~ выделиться
своими знаниями.
Auszeichnung f 1. награда; j-n
zur (hochsten) ~ vorschla^e" пред-
ставить когб-л. к (высшей) награ-
де; I отличие; die Priifung mit ~
bestehen выдержать экзамен на
«отлично»; 2. пометка, отметка.
ausziehbar выдвнжнбй; вытяги-
вающийся; раздВИЖВОЙ [ein Tisch
стол).
ausziehen* I vt 1. раздвигать
[einen Tisch стол]; ВЫДВИГДТЬ [ein
Schubtach (выдвнжнбй) йщик); Draht
~ растйгивать прбволоку; 2. вы-
дернуть [einen Zahn зуб, Nagel гвбади];
3. снимать [einen Mantel пальтб,
Schiihe ботинки); j-n ~ раздеть,
огрёбить когб-л.; 4. дёлать выписки;
den Inhalt aus dem Buch >- сде-
лать конспект кнйги; [ извлечь [das
Wesentlichste ебмое главное, суть); 5.
мат.: die Wiirzel ~ извлекать ко-
рень; II vi (s) 1. съезжать с кварти-
ры, выезжать; 2. выходить, высту-
пать; zum Kampfe ~ выходить на
битву; III sich раздеваться; <)> die
Kinderschuhe ~ выйти из дет-
ского возраста.
Auszug т 1. выступление [der
Tnippen войск]; 2. экстракт, вытяжка;
3. выписка, выдержка [aus einer
Schrift из сочинения); den Brief im
~ mitteilen сообщать выдержки
из письма.
authentisch аутентичный, пбд-
ЛННИЫЙ [ein Dokum6nt документ, ein
Text текст].
Auto п автомобйль; см. Wagen
II 1.
Autobahn / автострада.
Autodidakt т самоучка.
Auto||droschke / таксомотбр;
~fflhrer т шофёр.
Auto(|gramm п, ~graph п ав-
тбграф.
Autokratie / самодержавие,
автократия.
Automat т автомат.
Automobfl n = Auto,
autonom автонбмный, незави-
симый [eine Republic республика, ein
Gebiet ббласть).
Autor m автор.
Autoritat f авторитет, влияние;
die ~ wahren сохранить автори-
тет; als -v gelten слыть, считаться
авторитётом; das Anwachsen der
~ рост авторитёта; ~ genieBen
пбльзоваться авторитётом.
auweh! axl; увй!
avancieren [ava-'sinsn] vl (s) по-
вышаться в дблжности, в чине.
Avantgarde [a'va;gardaj / аван-
гард.
Aviatik [a-vj'a:-]/ авиация,
axial рсевбй.
Axt / топбр.
Axte pl от Axt.
Axtstiel m топорище.
Azdr m лазурь.
azdrblau лазерный, лазбревый
[Farbe цвет).
В
в, b n 1. вторая буква немец-
кого алфавита-, 2. муз. си бемоль;
<> wer A sagt, muB auch В sagen
поел, кто сказал А, должен ска-
зать и Б; й взялся за гуж, не
говори, что не дюж;\гё<1егА noch
В wissen ничего не понимать
в чём-л.
Baby ['be:bi:] п ребёнок {большей
частью грудной).
Bach 1П ручей [rauschender журча-
щий, klarer, heller прозрачный, чистый].
Васке У 1. щека; pl -^п щёки
Irunde круглые, vdlle пблные, тблстые,
r6te красные, blasse бледные, eingefal-
lene впалые]; j-m die xn streicheln
гладить когб-л. по щеке; j-m die
~ kfissen поцеловать когб-л.
в щёку; j-m auf die xn schiagen
бить когб-л. по щекам; die xn
aufblasen надувать щёки; О er hat
eine dicke ~ у него флюс; mit
voilen -x-n kauen уплетать за обе
щеки; 2. круп (лошади)', die хц
voll nehmen хвастаться.
backen I* Vt 1. печь [Brot хлеб;
Eier Айца]; запекать [den Reis рис];
Жарить [den Fisch рыбу]; 2. обжи-
ГЙТЬ [Ziegelsteine кирпичи]; 11st vi
(h, 5)печь(ся); das Brot backt хлеб
печётся; der Ofen backt gut печка
хорошо печёт; III no слаб. спр.
vi (s) липнуть; der Schnee backt
an den Schiihen (an Schiern) снег
пристаёт, прилипает к ботинкам
(к лыжам).
Backen т— Васке.
Backen||bart т бакенбарды,
баки; -xknochen т скула; mit
hervorstehenden •x.knochen скула-
стый; ^streich т пощёчина; О
einen -х, streich geben дать пощё-
чину; -x-zahn т коренной зуб;
см. Zahn 1.
Вйскег т пекарь, булочник.
Bdckerei f (хлебо)пекарня; бу-
лочная.
Backfisch т 1. жареная рыба;
2. (дёвочка-)подрбсток; ^obst п
сушёные фрукты; сухой компбт;
-x-rohre / духовка.
backt pens от backed*.
Backjjtrog т квашнй; -x-werk
я печенье.
Backzahn = Backenzahn.
Bad П 1. ванна [laues прохладная,
wdrmes тёплая, heilies горячая]; ein
riissisches -х, баня; ins ~ steigen
входить в ванну; aus dem ~ stei-
gen выходйть из ванны; <3 ein
-х. nehmen принимать ванну; 2. ку-
рбрт; im 'Це) на вбдах, на курорте;
ins х, reisen ездить на воды, на
курорт; Ц> j-m ein х, rusten, be-
reiten, richten разг, устроить ко-
му-л. баню, головомбйку.
Badejanstalt У 1. купальня;
ванны; 2. баня; x-gast т 1. посе-
титель бани; 2. курортник; ^hose
У плавки.
Badekur У лечение вбдами, ван-
нами; см. Kur.
baden I vt купать, мыть [das
Kind ребёнка); II vi и sich купаться,
мыться; kalt (warm) -x. принимать
холодную (тёплую) ванну; in
SchweiB gebadet обливаясь по-
том.
Baden-Wfirttemberg п (земля)
Баден-Вюртемберг.
Bade|lort т курорт, воды;
'x.zitnmer я ванная (кбмната).
Bagage [-Зэ] У багаж; кладь; см.
Gepack 2); er hat viel ~ у него
большой багйж.
Bagger т экскаватор, земле-
черпалка,
Bahn У 1. путь, дорога [freie
свободный]; х. frei! дорогу!, посто-
ронись!; die ~ frei machen
дать дорогу, посторониться; о
reirie х, machen очйстить дорогу;
sich (D) durch das Dickicht x
hrechen пробираться сквозь чашу;
2. Орбита [der Centime небесных све-
тил]; траектория [des Geschosses
снаряда]; 3. железная дорога; по-
лотно железной дороги; per х,,
mit der -х., auf der x. fahren ехать
по железной дороге; zur x, be-
gleiten проводйть на вокзал, на
станцию; von der -x abholeti
встречать на вокзале, на станций;
4. путь (жизненный)-, sich (D)
Ьгёспеп, schaffen пробить себе
дорогу; auf rechter -х sein. быть
на правильном путй; in die richti-
ge -x lenken направить на пра-
вильный путь; auf die schiefe,
abschiissige -x geraten катиться
по наклбнной плоскости, сбиться
С путй, свихнуться; aus der -х
schleudern вь!бить из колей.
bahnbrechend пролагающий,
открывающий новые путй leine
Erfindung изобретение!.
Bahnbrecher т пионер,новатор.
bahnen vt прокладывать |den
Weg путь); sich(Z)) den Weg durch
die Menge (durch den Wald) -x
пробираться сквозь толпу (через
лес).
Bahnhof т вокзал, станция;
zum х begleiten провожать на
вокзал; auf dem -х на вокзале.
bahnlos бездорожный.
Bahn||steig т платфбрма, пер-
рбн; xwftrter т железнодорож-
ный сторож.
Bahre / носйлки; auf die -х 1ё-
gen класть на носйлки; mit der -х
transportieren переносйть на но-
силках; 0 von der Wiege bis zur
X от колыбёли до могйлы, всю
жизнь.
Bajonett П ШТЫК [aufpflanzen
примкнуть); 0 das х fallen взять
винтовку наперевёс.
Bake f мор. бакап; буй.
Вакй п г. Баку.
Balance [ba'ia.-sai/ 1. равновёсие
[verlieren терять); 0 х halten дер-
жать равновёсие; 2. бух. баланс;
0 die х zfehen а) подводйть
итог; Ь) перен. сводйть счёты.
bald 1. вскбре, скоро; er kommt
х он скоро придёт; х darauf
вскоре после (э)тогб; mOglichst х,
so х wie mOglich как мбжно ско-
рёе; 2. чуть не; ich ware х ge-
fallen я чуть не упал; 3.: х...,
х... то..., то...; er sagt х ja, х
nein он говорйт то да, то нет.
baldig скбрый leine Antwort от-
вет); auf -x.es Wiedersehen! до
скброго свидания!
baldigst возможно скорёе [wfe-
derkommen возвращаться, antworten
отвечать).
Baig I т 1. шкура; чучело
[eines Hasen збйца, eines Ftkhses
лисй); 2. кожура, шелуха [von fab-
sen горбха); 3. мех (раздувальный).
Baig II т, п разг, озорник.
b&lgen I vt свежевать, снимать
шкуру.
balgen II sich драться, возить-
СЯ, бороться [Kinder дети, Biirschen
Balgerei f драка, потасовка,
возня.
Balkan т Балканы (п-ов и го-
ры).
Balken т 1. балка, бревно;
брус; 2. коромысло; <> den х im
6igenen Auge nicht gewahr war-
den, aber den Splitter im fr6mden
s6hen поел. видеть сучок в
чужом глазу, а в своём бревна
не замечать.
Ball I tn шар; мяч [fangen ло-
вить, w6rfen бросать, schfagen ударять
по); -х spielen играть в мяч; der
-х ging kurz fiber die Platte ins
Aut мяч ушёл над самой планкой
в Аут; О einen х machen забйть
шар (при игре в биллиард).
Ball II т бал [1) geben давать,
verdnstalten устраивать; 2) 6inladen zu
D приглашать на, gehen auf A, zu D
идти на].
ballen I vt сжимать [die Faust
кулак, die Hand zur Faust руку в ку-
лак!; den Schnee x слепйть комок
снёга; II vi и sich'. der Schnee
ballt (sich) снег слипается в ком;
die W61ken x sich облака сгу-
щаются.
Ballen tn 1. тюк, кйпа; ein -x
Papier десять стоп бумаги; 2.
анат. МЙКОТЬ [der Hand руки).
Ballett п балёт.
ballfdrmig шарообразный, ша-
рОВЙДНЫЙ (ein Gegenstand предмет].
Ballon т 1. баллон;
бутйль; ein -x.Alkohol бутыль спир-
та; 2. воздушный шар, аэростат;
einen (auf)steigen lassen пускать
воздушный шар; 3. баллон, каме-
ра (а автомобиле}.
Balllischlegel т лапта, ракёт-
ка; -х. spiel п игра в мяч.
Balsam т 1. бальзам [hVHender
целительный]; О "х. auf, in die Wun-
de gielien, traufeln лить бальзам
на рану; облегчить чьи-л. страда-
ния; 2. благоухйние.
baltisch (прибалтийский.
Bambus т бамбук.
Bambusrohr п бамбук,
bammeln vi p«32. = baumeln.
Banane / 1. банан (плод); 2. ба-
нки, банановое дерево.
Banause т невежда,
band impf от binden*.
Band I m (pl Bande) том; Goe-
thes Werke in vierzig Banden про-
изведения Гёте в сорока томах;
dariiber kdnnte man Bande schrei-
ben об этом мбжпо было бы на-
писать целые тома; <$» das spricht
Bande бтим многое сказано, это
говорит о многом.
Band II п (pl Bander) 1. лента,
бант, тесьма [schrnVIes узкая, evide-
nce шелковая]; О laufendes х, кон-
вёйер; 2. мед. бандаж; 3. анат.
связка.
Band III п (pl х,е) 1. узы
[der FrGundschaft дружбы, der Liebe
любвй]; heilige ^-е священные узы;
die х.е des Bliites кровные узы,
узы родства; feste ^-е kniipfen sich
zwischen ihnen их связывают креп-
кие узы; 2. ОКОВЫ [Vnlegen иадёть];
in -^е schlagen, werfen надевать
оковы, закбвывать в кандалы;
die ~е zerreiBen, sprengen раз-
рывать, разбивать оковы; die -х-е
losen снимать окёвы; in -x-en lie-
gen (schmachten) поэт, быть (то-
мйться) в окбвах;© in Ketten und
~еп liegen быть в цепйх, в окб-
вах; <> йиВег Rand und -х. sein
быть вне себя.
Bande I f шайка, банда; кли-
ка.
Bande II f край, кайма, кром-
ка; борт [des Billards биллиарда].
bandigen vt униМать, усмирйть
[Kinder детей]; укроШЙТЬ (wilde Tie-
re зверей]; перен. обуздать [Krlegs-
brandstifter поджигателей войны; LV1-
denschatten стрйсти].
Bdndiger т укротйтель, дрес-
сировщик.
Bandmafi п рулетка (для изме-
рения площади).
bandweise по томам, томами.
Bandwurm т солитёр; см.
Wurm.
bang(e) 1. боязлйвый, рббкий;
~ sein (vor D) бойться, опасаться
(когб-л., чегб-л.); mir ist х, я
боюсь, мне страшно; mir ist urn
ihn я бойсь за него; О j-m
bange machen запугивать когб-л.;
2. страшный [eine Ahnung предчув"
ствие].
Bank I / (pl Banke) 1. скамьй;
2. бтмель, песчаная коса; 3. воен.
бруствер; fiber die -х. schieBen
стрелйть поверх бруствера; ф- etw.
auf die lange -x, schieben откла-
дывать что-л. в долгий ящик; auf
der faulen -х. liegen бездельничать.
Bank II f(pl ~en) 1. банк; Geld
auf der -x. (liegen) hiben иметь
деньги в банке; Geld in die x, 1ё-
gen положйть деньги в банк; ein
Konto bei der x- haben иметь теку-
щий счёт в банке; 2. карт, банк; О
die х, halten держать банк; die
х. spr6ngen сорвать банк.
Вйпке pl от Bank 1.
bankerott = bankr6tt.
Bankerott = Bankrott
Banknote / кредйтный билёт,
банкнбта.
bankrott: x, gёhen, sein, wer-
den обанкротиться.
Bankrott m банкрбтство [politi-
scher политическое, mor£lischer мораль-
ное]; betriigerischer x, злбстное
банкрбтство; den x, erklaren объ-
явйть себй банкрбтом; о х, mi-
chen обанкрбтиться.
Bann т 1. изгнание, опала; от-
лучёние от нёркви; о mit dem х-.
belegen, in den -x, tun подвергать
опале, объявлйть вне закона; in
Acht und -x. в опале; 2. принуж-
дение; den -х. ЬгёсЬеп выходйть
из подчинения; 3. обайние, чары;
О im, in ~ halten, in ~ schiagen
очаровать; tinter einem ~ befangen
sein находйться под чарами, под
обайнием; in den -х. geraten быть
очарбванным.
bannen vt 1, нзгонйть; объяв-
лйть вне закбна; отлучать от
цёркви; 2. заклинать; 3. подчинйть
себе; очаровывать, пленйть; о
eine Gefahr устранйть опас-
ность.
Banner П знамя [tragen нести,
entrdllen развернуть, ^ufstecken, auf*
pflanzen водрузить]; linter dem
der Partei Lenins — Stalins kamp-
fen бороться под знаменем партии
Лёнина — Сталина.
Bannertrdger т знаменбсец;
-х. des Friedens знаменбсец
мира.
bar 1. оголённый, обнажённый;
mit хеш Haupte с непокрытой
головбй; 2. лишённый чегб-л.;
jeglicher Wiirde ~ лишённый
всйкого достбинства; aller Ehre(n)
~ лишённый чести; О etw. fiir
•x-en Ernst пёйтеп принимать
что-л. всерьёз; das ist -x-er Ernst!
совершённо серьёзно!, шутки в
стброну!; 3. наличный; -хеч Geld
налйчные дёньги; in ~em Gelde
(be)zahlen, -x. zahlen платйть на-
лйчными; gegen ~ verkaufen про-
давать за налйчные; etw. fiir
'v.e Mtinze nehmen принимать что-
-либо за чистую монету.
Вйг т 1. медведь; er ist gesiind
(plump, stark) wie ein ~ он здо-
рбв (неуклюж, силён) как медведь;
er ist ein rechter ~ он настоя-
щий медведь; er schlaft wie ein
•х. он спит как сурок; 2. астр.-.
der GroBe -х. Большая Медведи-
ца; der KlOine ~ Малая Медвё-
дица; 3. стр. баба; <> j-m einen
х,еп aufbinden разг, рассказывать
кому-л. сказки, небылйцы; einen
-х.еп anbinden надёлать долгбв,
залезть в долги.
Barbar т варвар; дикарь; die
faschistischen -х-еп фашйстские
варвары.
Barbarei / варварство; дйкость,
жестокость.
Barbestand т денежная налич-
ность.
Barbier т парикмахер, цирюль-
ник.
Barchent т бумазея.
BSren||fiihrer т 1. поводырь
медведя; 2. разг, гид; -x.gr u be /
см. Barenhohle; -x-haut f медвёжья
шкура; <£» auf der -xhaut liegen
бездельничать, бить баклуши;
-xhohle / берлога; -x-hunger т
вблчий аппетит; er hat -xhunger
у него волчий аппетит.
barfub босикбм [gehen ходить],
barfiiflig босой, разутый.
barg Inipf от bergen*.
Bargeld п налйчные (деньги).
barhaupt с обнажённой, непо-
крытой головбй [g hen ходить].
Barke f барка, баржа [ziehcn тя-
нуть, schleppen тащить, волочить].
barmherzig милосердный, со-
страдательный.
Barometer п барбметр («ш nd-
дает, steigt поднимается]; VOm -х., das
x-ablesen снимать показания баро-
метра; sein -х, steht auf Sturmpasz.
у него плохое настроение.
Barren т 1. слиток; Gold in -х
зблото в слйтках; 2. спорт, па-
раллёльные брусья.
barsch грубый, рёзкий (ein
Mensch человек; eine Stimme гблос,
ein Топ тон].
Barsch m бкунь.
barst impf от bersten*.
Bart m 1. борода; усы [schndiden
срезать, снимать; (db)rasieren (с)брить];
sich (Z>) den -x stehen lassen от-
пускать бброду, усы; sich (£>) den
•x. wachsen lassen отрастить бо-
роду; etw. in den -x milrmeln
(briimmen) пробормотать (провор-
чать) что-л. себё пбд нос; 2. бо-
родка ключа; -ф> j-m um den -х
gehen, j-m Honig um den -x. schmie-
ren разг, льстить кому-л.; sich um
des Kaisers -x- streiten спорить
о чём-л. неконкретном, несуще-
ственном.
bhrtig бородатый.
bartlos безбородый; безусый
(ein Jftngltag йноша].
Base I / 1. кузйна; 2. тётка;
3. кумушка.
Base II / 1. базис; 2. хим.
основание.
Basel п г. Базель.
Basis f 1. основание [der sauie
кодбнны]; 2. база [1) materlelle мэте-
риальная; breite широкая; gesunde здо-
ровая; 2) des Unternehmens предприя-
тия; 3) ausweiten расширять, eineogen
сужать]; auf der -х. на основе;
3. филос. базис.
Baskenmfltze / берёт.
BaSgeige: grolie -х. контрабас;
kleine -х, виолончель.
Bassin [ba'ssj п бассейн.
Bast т мочало, лыко, луб.
Bastard т 1. внебрачный ребё-
нок; 2. ублюдок; 3. помесь, гнбрйд.
basleln vt, vi (an D) заниматься
ремеслом, техникой любительски;
мастерить что-л.
Bastler т любитель мастерить,
самоучка; радиолюбйтель.
Bast||matte f цыпбвка; -х.schuh
т лапоть.
bat impf от bitten*.
Bataillon [bata'ijoin] n батальон
[anfstellen (сформировать).
Batterie / 1. батарея [1] eiektri-
sche электрическая, galvdnische галь-
ваническая; 2) laden заряжать); 2. вОвН.
батарея.
Bau m 1. строительство [einer
Strafie дороги, einer Bihniinie железно-
дорожной липни; eines Fldgzeuges са-
молёта]; der -x. eines Gartens раз-
бивка сада; О Im x. sein, stehen
стрбиться; 2. постройка, строение
[6infacher простая, leichter лёгкая, so-
Hder солидная, stdttlieher, imposanter
велйчественная, kiinstvoller художе-
ственная]; 6ffentliche Bauten обще-
ственные здания; imtner in seincm
~ sitzen разг, вести замкнутый
образ жйзни, сидеть в четырёх
стенах; X конструкция [i) einer
Maschine машины, eines Dampiers паро-
хйда; 2) studleren изучать); Структура;
der -х, eines wissenschaftlicnen Sy-
stems структура научной систе-
мы; 4. нора [des Ftichses лисы]; бер-
лога [des ВЗгеп медвёдя]; 5. обработка,
возделывание [des Ackers пйшни,
пбля); 6. (телосложение; sie ist von
schlankem у неё стройная фи-
гура.
Bauart f архитектурный стиль.
Bauch т 1. живот, брюхо [dicker
тблстый]; Желудок [vdller пблный,
leerer пустйй); 2. вздутие, утолщё-
ние, выпуклость; der -v eines
Krtiges широкая часть кувшина;
О alles hielt sich den ~ vor La-
chen разг, все держались за жи-
вот от смеха; sich (D) ein Loch
in den -x. lachen разг, надрывать
живот от смеха; <> vor j-m auf
dem -x.e liegen, kriechen пресмы-
каться перед кем-л.
Bauch fell n анат. брюшина.
bhuchlings на животё, на брю-
хе [liegen лежать].
Bauchredner т чревовещатель.
bauen I Vt 1. строить [Hauser
дома, Stadte города, BrUcken мостьг,
Strafien дороги, Schiffe корабли, суда,
Maschinen машйны; Barrikdden барри-
<-4лы1; eineGeige ~ дёлать скрипку;
Nester -х. вить гнёзда; Hohlen -х,
рыть норы; 2. обрабатывать, воз-
дёлывать; см. bebauen 1; Wein -х-
разводить виноград; II vi пола-
гаться, возлагать надежды [auf
j-n на когб-л., auf j-s Wort на чьё-л.
слбво]; auf sein giites Gliick bauen
понадеяться на своё счастье; <ф-
Schlosser in die Luft x, LuftschlOs-
ser 'x. строить воздушные замки;
auf Sand x, строить на песке;
ich habe Hauser auf dich gebaut
разг, я всецело полагался на тебя.
Bauer I т 1. крестьянин [idnd-
аппег малоземельный, ttlchtiger трудо-
любивый]; 2. строитель; 3. шахм.
пешка [Ziehen ходить, schlagen бить];
4. карт, взлёт; den ~n ausspielen
ходить с валета.
Bauer II n, m клетка (для
птиц).
’ BAuerin / крестьйнка.
bduerisch = baurisch.
Muerlich крестьйнский, сёль-
ский; ^-er Betrieb" крестьянское
хозййство.
Bauern[!gemeinde J сельская
ббтина; ^-hot m крестьйнский
двор.
Bauernschaft / крестьйнство,
крестьйне; werktatige ~ трудй-
щееся крестьйнство.
Bauernstand т крестьянское
сослбвие, крестьйнство.
Bauerntum п см. Bauernschaft.
baufsllig ветхий [ein Haus дом,
eine Hfitte хижина].
Bau||gerfist n (стройтельные)
леса; -x.holz n строевой лес;
*x.kunst f архитектура.
Baum m дерево [i> Alter старое,
hiindertjdhriger столётнее, hdher высб-
кое, stammiger коренастое, kndrriger
суковатое, 4usgeh6hlter дуплистое,
schattiger тенйстое, blfihender цвету-
щее, diiftender благоухающее, verddrrter
васбхшее, mdrscher гннлде; 2) beschndi-
den подстригать, fallen срубать, валить];
der ~ ist ёingegangen дерево по-
гибло; der Mann ist stark wie ein
~ мужчина крёпкий как дуб; ©
auf einen Hieb fallt kein поел.
с одного раза дёрева не свалишь;
ерйзу ничегб не делается; <£> den
Wald vor (lauter) Bautnen nicht
sehen поел, из-за деревьев не вй-
деть леса.
Baumeister т архитектор,
строитель.
baumeln vi болтаться, висеть;
am Galgen -х. висеть на висели-
це; mit den FiiBen, mit den Beinen
~ болтать ногами; mit den Armen
~ размахивать руками, жестику-
лировать.
bitumen sich становиться на
ДЫбЫ [das Pferd лбшадь]; Пврен.
(за)упрймиться.
Baum||gattung j дрсвёсная по-
рода; -v.61 п деревйнное масло;
-^schule / (леенбй)питбмник, рас-
садник; ~wolle / Е.ХлбпОК [ver-
Arbeiten обрабатывать]; 2. хлопчато-
бумажная ткань.
baumwollen хлопчатобумаж-
ный; см. s6iden.
baurisch мужйцкий, мужикова-
тый, грубый.
Bausch т 1. буф leines Armels'
рукава]; 2. мед. тампон; «о> in ~
und Bogen гуртбм, скопом, цели-
ком; in ~ und Bogen verkaufen
продавать бптом.
Bauten pl от Bau 2.
Bau||werk n сооружение, по-
стрбйка, строение; ^-wesen п
строительное дёло.
Bayer т баварец.
biyerisch баварский.
Bayern п (земля) Бавария,
bayrisch = bayerisch.
Bazillus m бацилла.
BBS = Betriebsberufsschule.
Bd. = Band том.
Bde. Bande тома.
be= неотделяемая глагольная
приставка l. превращает непе-
реходные глаголы в переходные-.
weinen плакать, beweinen оплаки-
вать; 2. указывает на действие,
распространённое на весь пред-
мет-. kleben клеить, bekleben
оклеивать; 3. образует переход-
ные глаголы от существитель-
ных и прилагательных: Dach
крыша, bedachen покрывать крй-
шей; kraftig сильный, bekraftigen
подтверждать.
beabsichtigen vt намереваться;
etw. zu tun ~ намереваться что-л.
сдёлать; etw. ~ задумать, (за-)
проектйровать что-л.; was beab-
sichtigt er? какие у него намёре-
ния?; er beabsichtigt nichts Giites
у негб. недоброе на уме; was
beabsichtigt er mit dieser MaB-
nahme? что он ётим преследует?
beachten vt принимать во вни-
мание [eine Bltte просьбу, die Einwdnde
возражения]; er beachtete mich nicht
он (намеренно) не обратил на ме-
ня внимания;. { соблюдать (eine
Regel правило, eine Vdtschrift предпи-
сание, Formalitaten формальности, V6r-
sicht осторожность).
beachtenswert достбйный вни-
мания.
Beachtung: das verdietit (alle)
-x. это заслуживает (пблного) вни-
мания; (inter ~ dieser Regel...
соблюдая это правило...; о j-m
schenken уделйть кому-л. внима-
ние; es t'and keine -х. на ёто не
обратили внимания.
Beamte т чинбвник, служащий.
Beamtenschaft / чинбвниче-
ство.
bedngstigen vt страп;йть; бес-
покоить; ihr lartges Ausbleiben
beangstigt mich менй беспокоит
её дблгое отсутствие.
beanspruchen vt требовать;
претендовать на что-л.; viel Zeit
х. требовать мнбго времени.
Beanspruchung / 1. требова-
ние; 2. тех. нагрузка, напряжение.
beanstanden it высказывать
недовольство; возражать, оспари-
вать, опротестовывать; ком.
предъявлйть претёнзшо.
beantragen vt предлагать, вно-
сить предложение (ein Gesdtz »а-
кбн, MSfiregein меры]; подавать хо-
датайство; eine Pensionferung —
возбуждать ходатайство о пенсии.
beantworten vt отвечать (einen
Brief на письмб, eine Frdge на вопрбс].
bearbeiten vt 1. обрабатывать,
возделывать [einen Acker пйле, паш-
ни», einen Garten сад1; -2. обрабаты-
вать [ein Material материал]; пере-
рабатывать [ein Buch книгу]; ein
T6nstiick ~ аранжйровать музы-
кальное произведение; j-n разг.
обрабатывать когб-л., стараться
повлийть на когб-л.
beaufsichtigen vt наблюдать,
надзирать за кем-л.; Kinder ~
присматривать за детьмй.
beauftragen vt поручать; j-n
mit etw. (Z>) ~ поручать кому-л.
чго-л.; ich bin beauftragt... мне
поручено...
bebauen vt 1; обрабатывать
(einen Acker пашню, das Feld пблё,
einen Gdrten сад); 2. застраивать
(ein Grundstiick земельный учйсток,
einen Platz плбщадь].
beben Vi 1. дрожать [die Erde
землй; die Knle колени; die Stimme
r&rocj; vor Angst (vor Kalte) -x.
дрожать от стрйха (от хблода); er
ЬёЫе am ganzen L6ibe vor Wut
он весь дрожйл от йрости; 2. пе-
рен. разг, дрожать, бойться (filr
j-n за когб-л., vor j-m пёред
кем-л.).
bebrillt в очкйх.
Becher т кубок, бокал, чйша
(Ыегеп осушать]; den -х. kreisen lassen
пускать чашу по кругу, пить кру-
говую чашу; der -х, des Jammers
(der Freude) чаша гбрести (радо-
сти).
Вёскеп п 1. таз; 2. анат. таз;
3. бассейн [eines Fltisses реки]; 4. Муз.
тарелки, цимбалы.
bedacht обдуманный; auf etw.
(А) х, sein заббтиться о чём-л.,
имёть в виду что-л.; auf das Wohl
des V61kes x. sein думать, забо-
титься о благе нарбда; auf seinen
gtiten Ruf x. sein заботиться о
(своёй) хорошей репутации.
bed&chtig I а рассудйтельный;
осмотрйтельный; медлйтельный;
mit xem Schritt мёдленным ша-
гом; II adv внимательно, осмотрй-
тельно; медленно; х, prtifte er die
Papiere он внимательно провёрил
докумёнты.
bedachtsam осторожный, рас-
судйтельный.
bedanken sich благодарить (tor
die 6inladung за приглашение, fur Hitfe
за пбмощь; bei D когб-л.]; sei bedankt!
благодарю (тебй)1; ich bedanke mich
daftir! ирон, благодаря покбрно!
Bedarf m потрёбность, спрос
[1) akiiter бстрая; 2) ddcken покрывать;
3) an D s чём-л.]; ich habe groBen
x, an KOhlen мне' очень нужен
Уголь; fiber х, сверх потребности;
nach х. по мере надобности; bei
х. wOrde ich mich an Sie w6nden
в случае необходимости я обра-
щусь к вам.
Bedarfsartikel т предмет пер-
вой необходимости.
bedauerlich прискорбный, до-
садный [ein Fall случай].
bedauern vt (со)жалёть; j-n х.
жалеть когб-л.; er ist zu x он
достоин сожаления, его жаль; ег
laBt sich gerne х он любит, чтобы
егб ж а лё л и; ich bedaure diesen
V6rfall я сожалею о случившемся;
bedaure sehr! очень, весьма со-
жалею!
bedauernswert,bedauernswflr-
dig достойный сожаления, при-
скбрбный.
bedecken I vt 1. покрывать;
der Schnee bedeckt die Erde снег
покрывает землю; den Tisch mit
dem Tuch x покрывать стол ска-
тертью; das Kind mit Kiissen x
осыпать ребёнка поцелуями; ( за-
крывать; das Gesicht mit den
Handen x закрыть лицб руками;
2. воен, прикрывать; II sich 1. по-
крываться; der Himmel hat sich
bedeckt нёбо покрылось тучами;
sich mit Ruhm x покрыть себя
славой; 2. надевать шляпу; bleibeu
Sie bedeckt! не снимайте имины
(шапки, платка)!
bedenken* I vt обдумывать
[einen Vorachlag предложение]; раз-
мышлять; wenn man bedenkt...
подумав..., ёсли подумать...; II sich
1. поразмыслить; одуматься; О sich
eines atidereti, eines Besserea x
раздумать, передумать; 2. ко-
лебаться, сомневаться.
Bedenken п 1. раздумье, раз-
мышление; ohne х... не долго
думая...; nach reiflichem х... по
зрелом размышлении...; der Plan
unterliegt manchem x план нужно
ещё обдумать; 2. сомнение, опа-
сение; j-s х zerstreuen рассеять
чьи-л. сомнения; Э х tragen, he-
gen затрудняться, сомневаться;
er tragt, hegt x, das zu tun он
опасается сделать это.
bedenklich сомнительный, ри-
скованный, опасный; die Sache
hat eine xe Wendung genommen
дело приняло опасный оборот; х
werden принимать опасный обо-
рот; sich in einer xen Lage befin-
den находиться, быть в затрудни-
тельном положении; es steht х
mit ihm дело с ним обстоит плохо;
das wlrft xes Licht auf sein Be-
nehmen это бросает тень (букв.
неблагоприятный свет) на его
поведение.
bedeuten vt 1. значить, озна-
чать, имёть значение; was sell
das х?, was hat das zu x? что
это значит?; das hat nichts zu x
это ничего не значит, это не имеет
никакого значения; das bedeutet
einen Schritt naher dem Ziel это
ещё один шаг (ближе) к цели;
das bedeutet nichts Giites это не
предвещает ничего хорошего; 2.:
j-m х, dafl... дать кому-л. понять,
что...; ich bedeutete ihn, ihm zu
schweigeu я заставил егб (замол-
чать.
bedeutend I a 1. значительный
[ein Betrag сумма; ein Erfdlg успех,
ein Anwachsen рост, Verbesseningen
улучшения]; 2. выдающийся, знаме-
НЙТЫЙ, известный [ein Geldhrter
учёный, ein Kiitisiler художник, ein
Schriftsteller писатель, ein Meister ма-
стер, eine Persflnlichkeit лйчность];
eine xe Stellung видное положе-
ние; eine xe Rolle spielen играть
видную, важную роль; II adv зна-
чительно, гораздо; х besser зна-
чительно лучше; um ein xes
zunehmen значительно увеличи-
ваться.
Bedeutung / значение [i> eines
Wdrtes слбва, eines Ereignisses какб-
го-л. события; 2) gewinnen, erlangen
приобретать, Mben имёть, veriieres.
терять; herv6rheben подчёркивать];
einer Sache x beimessen прида-
вать значение чему-л.; von x зна-
чительный, важный; ein Mann von
x влийтельный человек, человек
с весом; mit х многозначительно;
es ist 6hne х (это) не имеет зна-
чёниа; die ~ liegt darin, dafi...
смысл состоит в том, что_4 die
Fabe! hat ihre tlefere ~ (йсня
имеет более глубокий смысл; er
ist sich seiner ~ bewiiBt он пони-
мает своё значение; он знает себе
цёну.
bedeutungs[[Ios не имеющий
значёния, незначительный; х-уоП
многозначительный.
bedienen I vt _ прислуживать
[Caste гостям]; обслуживать Ц-n ко-
гб-л.; ein Gescimtz орудие, eine Ma-
schine машину}; U Sicfl пблЬЗОВЗТЬСЯ,
употреблять [eines WSrterbuches сло-
варём, einer spezicllea Terminologle
специальной терминолбгией]; sich CiUCS
Vergleiches сделать сравнение;
bitte, Sie sich! прош^ (откушать)!
Bediente m слуга.
Bedie nimg / 1. обслуживание
[1] dutmerksame внимательное; 2) in dec
Spdisehalte в столбвой); 2. прислуга;
обслуживающий персонал.
bedingen* и по слаб. спр. vt
обусловливать; die eine Frage be-
dingt die andere один вопрос обу-
словливает другой; vertraglich -х.
законтрактовать; das habe ich mir
bedwigen я оговорил это, оставил
за собой это право; Erfolg bedingt
FleiB успех предопределяется
усёрдием; FleiB bedingt Erfolg
усердие обуслбвливает успех.
bedingt условный [der Reildx
рефлекс; Strafaussetzung приговор,
Begnddigung помилование]; х. taugliCh
воен, ограниченно гбдный.
Bedingung / услбвие 11) gflnstige
благоприятное, vdrteilhafte выгодное,
unerlaftliche необходимое; 2) des Ver-
trigs договбра); ~-еп auferlegen,
stelleu (diktieren, vdrschreiben,
annehmeii, einhalten) ставить (дик-
товать, предписывать, принимать,
выполнять] условия; mit, unter der
-х. при условии; unter keiner ~
ии в коем случае.
bedingungslos безоговорочный,
безусловный [Kapitulaiibn капитуля-
ция, Zustimmung согласие, Verbot запре-
щение!.
bedrdngen vt осаждать [mit
Bitten прбсьбами, mit Fdrderungen тре-
бованиями!; преследовать; er wird
von den Feinden bedrangt егб
преслёдуют врагй.
BedrSngnis / бедственное по-
ложение; sich fa arger -x. befindea
находиться в бедственном поло-
жёнии.
bedrSngt затруднительный,
стеснённый [eine Ldge положен»};
sich. in ~en Umstanden befinden
находиться в стеснённых обстоя-
тельствах; х-е Zeiten тяжёлые
времена; von SSrgen х- sein быть
обременённым заботами.
bedroll еп иг грозить, угрожать;
den Frieden х. угрожать миру;
der Tod. bedroht sie ей грозит
смерть.
bedrohlich I а угрожающий;
II adv: es sieht — aus положе-
ние угрожающее.
bedrflcken vt угнетать, при-
теснЙТЬ [ein Volk иарбд, ein Land
страну!; das bedriickt mein Hera
Ото угнетает меня, от этого у
менй тяжелб на душе.
BedCnken: meines x.s по моем/
мнению.
bediirfen* vt, vi, vimp нуждать-
ся Mie, der Hilfe в пймоищ, des Rates
в совёте, des Trdstes в утегвёншц
einer ErklSrung в объяснении]; es
diirfte nur dines W6rtes, urn..
достаточно было одногб слбва,
чтббы...; es hat seiner ganzen
Uberrddungskunst bediirft нужна
была вся сйла егб убеждения,
потребовалось все егб красноре-
чие; das bedarf der ErJautenmg
ёто требует пояснения.
Beddr Inis а потребность, нуждА;
-х. nach etw. (D) haben нуждать-
ся в чём-JL, иметь потрёбность в
в чём-л^ s6ine «х-se befrfedigen
удовлетворить свой погрёбностн;
sein -х, verrichten отправлйть
естёственную потрёбность; ich
fiihle ~ nach Ruhe мне необхо-
дим отдых; es liegt kein -х. hier-
fhr, dazti vor в бтом нет никакбй
надобности; nach s6inen x.sen
entlGhnt warden получать no по-
требностям.
Bedflrfnisanstalt / обществен-
ная уббрная.
bedflrftig 1. нуждающийся в
чём-л.; einer Sache x, sein нуж-
даться в чём-л.; 2. бёдный.
beehren 1 vt 1. удостоить, по-
чтить; mit dem Besiich x. почтйть
визитом, посещением; 2.: einen
WAchsel ~ оплатить вексель; II
sich: ich ЬеёЬге mich Ihnen mitzu-
teilen, daB... имею честь сообщить
вам, что...
Beeidigung J привбд к присйге
Ider Zeugen свидетелей].
beeilen I vt торопить; seine
Schrittc ~ ускорйть шаг; II sich
торопиться, спешить; er ЬеёШ sich
das zu tun он спешит сдёлать это;
ich ЬеёПе mich Ihnen mitzuteilen,
daB... спешу сообщйть вам, что...
beeindrucken: von etw. bedin-
druckt sein, werden находйться
под ейльным впечатлением чегб-л.
beeinflussen vt оказывать влий-
ние, влиять; von j-m, etw. be6in-
fluBt werden находйться под влия-
нием когб-л., чегб-л.
beeintrachtigen vt причинйть
вред, ущерб; j-n in etw. (7» х.
мешйть, препйтствовать кому-л.
в чём-л.
beend(ig)en vt кончать fein Lied
пёсню, einen Romdn ромён, die R6de
речь, eine Eesprcchung обсуждёние;
die Aussaat сев; den Krieg войну!.
beerben vt паслёдовать кому-л.,
получйть наслёдство от когб-л.;
s6inen Vater х, наслёдовать отцу.
beerdigen vt хоронйть.
Beerdigung / погребёние, по-
хороны.
Вёеге / ягода; х.п lesen соби-
рать йгоды; in die x,n g6hen хо-
дить за ягодами.
Beet п грйдка, грядй, клумба
Imichen дёлать].
befahigen vt 1. дёлать спосбб-
ным; Kenntnisse und ErfAhrungen
•х, ihn zu diesem Amt знания и
бпыт позволйют ему занимать эту
дблжность; 2. юр. давйть право.
befahl impf от bcfehlcn*.
befahren* Vt ёздНТЬ [eine StriiBe
по улице, по дорбге]; einen Flufl
(die See) -x, плйвать по реке (no
мбрю); diese Streckc wird stark x,
на этом участке большбе движё-
ние; einen Schacht х, спускаться
в шахту; die Strecke х, проходйть
штрек; einen Acker mit Dung x.
развозить удобрёние по пблю.
befallen* vt нападать на ко-
гб-л., на что-л.; постигать; пора-
жать; er wdrde von einem Obcl
x, егб постигло гбре, несчастье;
von einer KrAnkheit х, wArden
заболёть чем-л.; vom Sturme х.
wArden быть застйгнутым бурей;
von Unruhe (Zorn, GrAuen) x.
wёrden быть охваченным волнё-
нием, беспокойством (гпёвом,
ужасом); Furcht befiel ihn на не-
го напал страх; mich befallt eine
iible Ahnung я предчувствую беду;
ihn befiel Mfldigkeit он почувство-
вал усталость.
bef an gen смущённый; робкий.
Befangenlieit/1. стеснённость,
смущёние; робость; ihre х, loste
sich, schwand её рббость прошла;
2. предубеждённость, пристра-
стие.
befassen sich заниматься [1) mit
dem Stadium der Fr£mdsprachen изуче-
нием иностранных языкбв; mit einem
РгоЫёт какбй-л. проблёмой; mit Kldi-
nigkeiten мелочами; mit j-m кем-л.;
2) gem ©чётно].
Bef Ahl m 1. приказ, приказание
JI) erlasscn отдавать, unterz6ichnen
подпйсывать, empfangen получать,
AusfGhren выполнить, rflckgangig md-
chen отменить; 2) geh6rchen D подчи-
ниться, sich widcrsCtzen D не подчи-
ниться]; auf x. no прикАзу; laut-x.
согласно приказу; bis auf weite-
ren x, впредь до оеббого распо-
ряжёния; zu х.] слушаю(сь)!; о
einen х, g6ben, ertAilen давйть
прикАз; 2. прикАз; командование;
den х, iibernehmen взять насебй
командование; О tin ter j-s ~ stehen
быть в чьём-л. подчинении; den
-ч, fiihren командовать.
befehlen* vt приказывать; ве-
лёть; iiber etw. (Л), j-n ~ распо-
ряжаться чем-л., кем-л.; von fhnen
lasse ich mir nichts -ч, вы мне не
можете приказывать; was -ч. Sie?
что прикажете?; wie Sie -ч. как
(вы) прикажете; zur TAfel -ч. при-
глашать к столу.
befehligen vt начальствовать
(над кем-л.); приказывать (ком^-л.);
командовать (eine Аппёе армией,
Тгйрреп войсками].
Befehlsform / грам. повелй-
тельное наклонёние.
Befehlshaber т воен, коман-
дующий, начальник; -ч. der Аппёе
командующий армией.
Befehlstand т диспетчер-
ская.
befestigen 1 vt 1. прикреплять
[ein Schild вывеску, ein Brett д6ску|;
einen Knopf -ч. закреплйть пуго-
вицу; 2. укреплять [eine Stadt гб-
род, die Stlllungen позиции; перен. die
Macht власть, die НёпзсЬаП госпбд-
ство; die Friedensfront фронт мйра; die
Bande der FriSundschaft #зы дружбы];
diese Tat bef6stigte s6inen Ruhm
этот подвиг упрёчил егб славу;
ihr Вепёйтеп bcfestigte ihn in
s6inem frrtum её поведение утвер-
дило егб в (этом) заблуждении; j-n
im Glauben -ч. укрепить чью-л.
вёру; II sich укрепиться |im они-
ben в вёре]; die Preise haben sich
bef6stigt цены установились.
befiehlt prils от befdhlen*.
befinden* I vt находить; etwas
wahr (falsch) -ч. находить что-л.
(не)прйвильным; etwas fiir gut,
richtig -4. одобрйть что-л.;, II sich
1. находиться, быть; der Eingang
befindet sich hier вход (находится)
здесь; j находиться, пребывать,
быть; er befindet sich jetzt in
M6skau он нахбдится тепёрь в
Москвё; sie befindet sich viel auf
Rdisen она мнбго путешествует;
sich in einem giiten (schlechten)
Zustand ~ быть в хорбшем (пло-
хом) состойнии; 2. чувствовать
себя; sich wohl (ttnpafilich) -ч.
чувствовать себй хорошб (плбхо);
wie ~ Sie sich? как вы себй
чувствуете?, как ваше здорбвье?
Befinden п 1. усмотрёиие; nach
ihrern -ч, на вйше усмотрение;
nach meinem -ч. по моему мнё-
нию; 2. пребывание, местонахо-
ждение; 3. состояние здоровья,
Самочувствие [frilgen nach D cupi-
шивать о].
ЬеЯёскеп vt запятийть, запач-
кать; mit Blut -ч, запачкать крбвью;
seinen Nimen -ч. запятнать своё
ймя; sein Gewissen -ч. имёть
что-л. на сбвести.
befieifiigen sich 1. стараться;
sich gr6Ber Hoflichkeit ч. старать-
ся быть очень вёжливым; ег Ье-
fleibigtc sich tins zu gefallen ои
старйлся нам понравиться; 2. рев-
ностно заниматься чем-л.
befliegen* vt облетать; das
Flugzeug befliegt die Str6cke Md-
skau — Leningrad самолёт совер-
шает рёйсы no лйнии Москва —
Ленинград.
beflissen старающийся о чём-л.,
старательный; er ist des Stiidiums
-ч. он посвятил себя учёбе.
beflflgeln vt окрылять; dieser
Umstand befliigelte ihre Phantasie
это обстойтельство окрылило её
фантазию; seine Schritte ~ уско-
рить шаг.
befolgen vt слёдовать [ein вёь
spiel примёру, einen Rat совёту]; ВЫ-
ПОЛНЯТЬ fl) eine Wdisung указание,
eine Vdrschrift предписание, eine An*
ordnung распоряжение, einen Bef£hl
прнкёз, einen Beschltifi решёные, ein
Oes^tz аакбн; 2) streng стрёго, gen£u
тбчио]; die R6gel -ч. придержи-
ваться правила.
befOrdern vt 1. отправлйть,
перевОЗЙТЬ [1) Cflter гр^зы, Wiren
товйры, ein Ракё! посылку; 2) mit der,
durch die Post по пдчте]; 2. повы-
шать в должности; er wiirde zum
Maj6r befOrdert он получйл эва-
8 Нем.-рус. сл.
ние майора; 3. спосббствовать
чему-л., ускорять что-л.
Beforderung / 1. доставка, пе-
ревбзка; 2. повышение в должно-
сти; 3. поощрение; см. befordern.
Beforstung f облесение.
befrachten vt 'зафрахтовать [ein
Schiff судно].
befragen vt спрашивать (nach
D, urn, liber А о ком-л., о чём-л.);
опрашивать.
befreien I vt освобождать [t)
einen OefSngenen заключённого, идей-
ного, eine Stadt гброд, das Land стра-
ну, ein Territorium территбрию, ein
Volk нарбд; 2) votn Joch des Imperia-
lisinus от йга империализма; von einer
Verpfiichtung от обязательства, von
einer Arbeit от канбн-л. работы]; из-
бавлять [von einer Unannehmlichkeit
от неприятности!; II Sich освобож-
даться.
Befreier m освободитель; изба-
вйтель.
Befreiung / 1. освобождение;
см. befreien I; 2, увольнение [ernes
Angestellten служащего].
Befreiungsj|kampf m освобо-
дительная борьба, борьба за осво-
бождение; •x.krieg т освободи-
тельная война, война за незави-
симость.
befremden vt, vimp (неприйт-
но) поражать, удивлять; казаться
странным; sein Betragen befrern-
det mich его поведение удивляет
меня; es befremdet (mich), dab...
странно, что„
befreutiden I vt связывать уза-
ми дружбы; сближать; Il sich
(mit D) l. подружиться, сдру-
жйться, сблизиться (с кем-л.); 2.
свыкнуться, ОСВОИТЬСЯ [mit emem
Geddnken с мыслью]; mit dleser Auf-
fassung kann ich nrich nicht -x. c
этим мнёнием я не могу согла-
сйться, примирйться.
befriedigen I vt удовлетворить
[einen Wunsch желание; die N&rgier
любопытство; Fdrderungen, Ansprfiche
трёбованиям]; die Мёпвсйеп zu -x.
ist schwer на людей трудно уго-
beg
ДЙТЬ; | УТОЛЙТЬ [Hiinger гблод, Durst
жажду]; II sich (mit D) удовлетво-
ряться, довольствоваться (чем-л.),
befrtichten vt оплодотворйть
[ein Ei яйиб]; eine Bliite ~ опылять
цветок; { дёлать плодородным [Рё1-
der ио.1й].
Befdgnis / право, полномбчие;
die -х. zu etw. (£>) haben имёть
право, полномочие на что-л.; seine
-х, iiberschreiten превысить свой
полномочия.
befdgt: zu etw. (D) -x. sein имёть
право, полномбчие на что-л.
befiihlen vt щипать, трогать
[die Stirn лоб; den Stoff матёрию]; den
Puls -x, щупать пульс.
Befdnd т состойнне; данные
осмотра; nach arztlichem ~ на
основании медицинского осмотра;
nach -х, на основании данных;
О den -х, aufnehmen запротоко-
лировать (состойние дела).
befurchten vt опасаться, бойть-
ся чегб-лд Sie haben nichts zu •x,
вам нечего бояться; dlese Gefahr
ist nicht zu -X. эта опасность не
грозит (нам); es ist zu -x., dab...
следует опасаться, что...
Befiirchtung f опасёние; -x-en
Kamen ihm у негб появилось опа-
сение; er gab, verlieh зётеп -x-en
Ausdruck он выразил опасёние.
befiirworten vt ходатайство-
вать о чём-л.; j-s Gesiich ~~ под-
держивать чыо-л. просьбу, заяв-
ление.
begabt одарённый, талантли-
вый, СПОСббНЫЙ [ein Kind ребёнок,
ein Schiller ученик, fin Schauspieler ар-
тбст|; mit vielen Anlagen •x. ода-
рённый многими способностями.
Begabung / дарование,’ талант,
способность; -х. fiir Musik zёigen
обнаружить способности к музы-
ке.
begann impf от beginnen*.
Begattung / совокупление,
случка.
begeben* I sich 1. отправлйться,
ИДТИ I auf den Weg в путь, nach Hause
домбй]; sich ziu Ruhe ~ стирав-
лйться на покбй; О sich inGefahr
х. подвергаться опасности; 2. от-
казываться; sich seines Rechtes
(eines Amtes) x. отказываться от
своегб права (от должности); И
vimp случаться, происходить; es
begab sich zu der Zeit, als... это
произошло в то время, когдЛ—;
III vt ком. пускать в обращение,
продавать; einen Wechsel х, учи-
тывать вексель, передавать век-
сель; Wertpapiere (eine Anieihe)
х. выпускать ценные бумаги
(заём).
Begebenheit f событие, проис-
шествие, случай [histdrische исто-
рйческое).
begegnen I vi 1. (s) встречать,
попадаться навстречу; er begeg-
nete ihr auf der Stralie она встре-
тила егб на улице; einander ~
встречаться; wir begegneten einan-
der in dem Wunsche наши жела-
ния совпали; 2. ,(s) случаться,
происходить; das Clngliick begeg-
nete ihm с ним случилось не-
счастье; 3. (h): einer Sache x, про-
тивостоять чему-л., борбться с
чем л.; einem Obel х, борбться
со злом; Schwierigkeiten х, бо-
рбться с трудностями; II sich
встречаться; unsere Blicke begeg-
neten sich наши взгляды встре-
тились.
Begegnung f встреча; feindliche
х, столкновёние, сть'щка (с вра-
гбм).
begehen* Vt 1. идти [eine StraBe
по улице]; обходить [ein Feld пбле);
2. в разл. фразеол. сочетаниях:
einen Fehler (eine Dummhcit) x.
совершить ошибку (глупость);
einen Diebstahl (ein Verbrechen,
einen Verrat) x, совершить кражу
(преступление, предательство);
ein Fest (einen Jahrestag, ein Jubi-
laum, einen Gebiirtstag) ~ празд-
новать, отмечать праздник (годов-
щину, юбилей, день рождения).
Begehr т, п желание; требо-
вание, спрос; was ist Ihr х,? что
вам угодно?; es ist immer х, da-
nach на это (этот товар} по-
стоянно есть спрос.
begehren vt желать; требовать;
er hat alles, was das Herz begehrt
у негб есть всё, что (егб) душе
угодно; etw. von einem х. желать
от когб-л. чегб-л.; ein Madchen zur
Frau x. хотеть жениться на де-
вушке.
begeistern I vt воодушевлйть,
вдохновлять; восхищать, увле-
кать: j-n fiir den Kampf ~ вдох-
новлять когб-л. на борьбу; seine
Rede begeisterte die ZuhOrer его
речь воодушевила слушателей; II
sich (far А) увлекаться (чем-л.).
Begeisterung / воодушевление,
вдохновение; es herrschte groBe,
helle -x царило большое вооду-
шевлёние; mit х, sprechen гово-
рить с вдохновением.
Begier(de) / (страстное) жела-
ние |h£i£e горячее, brinnende жгучее,
fleischliche живбтное, sinnliche чув-
ственное); жадность; вожделение;
vor х. Ьгёппеп сгорать от жела-
ния; er brennt vor х. dich zu
sdhen он горйт желанием вйдеть
тебй; seine Begierden sattigen
(unterdrficken) удовлетворять (no-
давлйть) свой желания; den Be-
gierden widerstehen побороть же-
лания.
begierig жадный; жаждущий,
страстно желающий чегб-л.; х-
nach Geld жадный к деньгам; х.
nach Ehre честолюбивый; х, nach
allem Neuen интересующийся
всем новым; ich bin х. zu wissen...
я жажду узнйть...
begiefien* I vt поливать [Biumen
цветы, einen Girten сад]; обливать
[das Buch mit Tinte книгу чернилами,
j-n mit kaltem Wasser когб-л. холод-
ной водбй); Заливать [einen Briten
жаркбе]; etw. x, разг, спрыснуть
что-л.; II sich обливаться; sich
(D) die Nase x, разг, выпить лиш-
нее.
Beginn m начало; почин; bei x.,
zu -x. вначале; von x an с самого
начала.
beginnen* 1 vt начинать (eine
Arbeit раббту, eine Stdnde урок, eine
AuffOhrung спектакль, eine Sitzung
заседание; einen Krieg войну]; zu
sprechen начинать говорить;
was willst du что ты пред-
примешь?;, II Vi начииать(ся);
mit einer Arbeit начинать ка-
кую-л. раббту.
beglaubigen vt 1. заверять,
удостоверйть, свидетельствовать
(eine Onterschrift пбдпись, eine Ab*
schrift кбпию, ein Zeugnis свидетель-
CTiiol; 2. аккредитовать [einen B6t-
schafter послё].
Beglaubigung / 1. удостовере-
ние, скрепление; см. beglAubigen
1; 2. аккредитование [eines B6t-
schafters посл4[; О einem Botschaf-
ter die -ч, erteilen аккредитовать
посла.
Beglaubigungsschreiben n 1.
доверенность; 2. dun. верительные
грамоты.
begleichen* vt оплатить, no-
КрЫТЬ (cine Redlining счёт, eine
Schuld долг].
begleiten vt 1. провожать (j-n
nach Hause когб-л. домбй, j-n zur Bahn
когб-Л' иа вокзал]; сопровождать
(einen Krdnken больнбго]; конвоиро-
вать [einen Verhdfteten арестбванного];
sein Streben ist von Erfdlg beglei-
tet его стремлениям сопутствует
успех; 2. аккомпанировать; j-tt auf
dem Fliigel -ч, аккомпанировать
кому-л. на ройле.
Begleiter tn 1. провожатый;
спутник; 2. коивбйный, конвоир;
3. аккомпаниатор.
Begleitschein т сопроводитель-
ный документ; ком. наклад-
ная.
Begleitung / 1. сопровождение;
er hat ihr seine ~ Sngeboten он
предложил ей проводить её; sie
hat ihn um ihre ~ geb6ten она
попросила егб проводить её; in
-ч,... (G) в сопровождении...; 2. кон-
вбй; СВЙта [des K6nigs короля]; 3.
аккомпанемёнт; iinter -ч, singen
петь под аккомпанемент.
Begleitungsmannschaft / кон-
вой.
beglCcken vt осчастливить.
begluckwiinschen vt (zu D)
поздравлйть (с чем-л.).
begnadigen vt помиловать
[einen Verbrdcher преступника, einen
Verurteilten осуждённого].
begniigen sich (mit, an D) до-
вольствоваться, удовлетворйться,
ограничиваться чем-л.
begraben* vt 1. зарывйть; le-
bendig ч- зарывать заживо, жи-
вьём, заживо похоронить; 2. (по-)
хоронить [T6ten мёртвых]; die Hoff-
nung -ч. похоронить надежду; eine
Gesetzesvorlage ~ похоронить,
положить под сукно законопроёкт;
ф» da liegt der Hund -ч. погов.
вот где собака зарыта.
Begrdbnis п 1. погребёние, пб-
хороны; dem ч. beiwohnen быть
на похоронах; 2. могила, склеп.
begreifen* vt 1. понимать, по-
стигать [die Losung einer Aufgabe ре-
шёние задачи; j-s Benchtnen чьё-л.
поведение]; nicht ч. kOnnen недоу-
мевать; er begr6ift leicht он быстро
соображает, он смышлёный; es
ist leicht zu ч. это легко понйть;
2j die LOsung einer Frage in sich
ч, заключать в себе решёние ка-
кбго-л. вопрбса.
begreiflich ПОНЯТНЫЙ [eine Ant-
wort ответ, Erregung волнение]; О j-m
etw. -ч. michen растолковывать
кому-л. что-л.
begrenzen vt 1. граничить с
чем-л.; der Wald begrenztdas Feld
лес граничит с пблем; 2. ограни-
чивать [die Arbeitszeit раббчее время;
die Mfiglichkeiten возмбжности].
Begriff т понйтие; представлё-
ние [klarer Левое]; ich habe keinen
ч, davon я не имёю об ётом ни-
какбго представлёния, понйтия;о
sich (О) einen ~ von etw. (£>)
michen составить себё представ-
лёние о чём-л.; er hat einen h6hen
•ч. von sich он высокого мнения
о себё; er ist schwer von ч, он
непонятлив; er ist langsam von ч.
он , медленно соображает; im
ч.(е) sein, stehen (etw. zu tun) со-
бираться, намереваться (что-л. сде-
лать).
begriffen: in etw. (D) -ч, sein
собираться сделать что-л.; ich war
im WOggehen я как раз соби-
рался уходить; im Bau -ч. стрбя-
щийся.
begriffsstutzig несообразитель-
ный.
begrQnden vt 1. основывать
(ein Instittit институт); einen HAus-
stand -ч. обзавестись хозяйством,
семьёй; 2. обосновывать, мотиви-
ровать (sdine H^ndlungen свой яёй-
сгния, поступки, sdine Ansichten свой
взгляды, die Behduptung утверждение,
bt-in.c Fdrderung своё требование, den
Antrag предложение).
Begrdnder т основатель; Marx
und Engels sind die ~ des wissen-
schaftlichen Sozialismus Маркс и
Энгельс — основоположники науч-
ного социализма.
begrflfien I vt 1. приветство-
вать (einen Bekdnnten анакбмого,
eine Delegation делегацию); ЗДОрб-
ваться с кем-л., клйняться кому-л.;
салютовать; 2. привётствовать,
ОДОбрЙТЬ (eine Initiative ннициатйву);
11 sich здорбваться, расклани-
ваться.
BegriiBung / привётствие (einer
Delegation делегации); ПОКЛбн) СЗЛЮТ)
festliche -ч. чёствование.
begdcken vt разг, оглядывать,
осматривать; etw. von alien SOiten
•ч. осматривать что-л. со всех
сторбн.
begflnstigen vtблагоприятство-
вать, способствовать чему-л. [das
WCtter погдда, ein Omstand какбе-л.
обстоятельство]; покровительство-
вать, быть благосклонным;- das
Glilck hat ihn begflnstigt счастье
улыбнулось ему.
begdtachten vt рассматривать
что-л., высказывать своё мнёние
о чём-л.; -ч, lassen подвергать
экспертизе.
Begdiachtung / 1. рассмотре-
ние; экспертиза; zur -ч vOrlegen
предлагать обсудить, ставить на
обсуждёние; 2. мнёние, соображё-
ние, Отзыв.
begfltert зажиточный, состоя-
тельный.
begOtigen vt умйлостивить,
успокбить, смягчить.
behaart покрйтый волосами,
волосатый [Arme руки, B6ine нбги,
Brust грудь].
behfibig 1. устный, удобный;
2. довольный, весёлый; живущий
в хороших условиях.
behackcn vt 1. обтёсывать, об-
рубать; 2. окапывать; разрыхлить
(мотыгой, киркой}', den Weinberg
•ч. пропёлывать виноградник.
behaftet поражённый; mit einer
Krankheit -ч. страдающий, пора-
жённый какбй-л. болёзнью; mit
РёМегп *ч* полный ошибок; mit
Schiilden ~ обременённый дол-
гами.
Behagen п приятное чувство,
удовольствие; о an etw. (£>) -к.
finden находйть удовольствие в
чём-л.
behaglich 1 а уютный [eine
W6hnung квартйра); приятный, ПО-
КОЙНЫЙ; in ~en Verhaltnisscn в
хорбших условиях; II adv уютно;
прийтпо, покойно; sich ч. fiihlen
чувствовать себй хорошб, прийт-
но; О es sich (D) -ч, mAchen быть
как дбма, удббно устраиваться.
behalten* vt оставлйть, удёр-
живать, сохранйть; den Hut auf
dem Kopf не снимать шляпы;
j-n zu Mittag -4. оставить когб-л.
обёдать, не отпустить без обёда;
sOine gdnze Bedeutung ч. сохра-
нйть своё значённе; etw. im Ge-
dachtnis -ч. сохранйть что-л. в па-
мяти, пбмнить что-л.; j-n in giitem
Andenken -ч. сохранйть о ком-л.
дббрую память, поминать добрбм
когб-л.; О j-n lieb ч. любйть
когб-л. попрёжнему; recht -ч. оста-
ваться правым; etw. bei sich ч.
умолчёть о чём-л.; den .Sieg ~~
I одержать побёду; die Oberhand
•x. одержать верх; im Auge ~ не
терять из вида.
Behalter т хранйлшце; резер-
вуар, сосуд; бак.
behandeln vt 1. обращаться,
обходйться с кем-л. [gut хороша,
scbiecht плбхо]; j-n stiefmiitterlich
-х. обращаться с кем-л. сурово,
несправедливо (букв, как мачеха с
пасынком, с падчерицей); j-n als
Freund ~ считать когб-л. другом;
обращаться с кем-л. по-дружески;
2. обрабатывать, подвергать об-
работке [einen Stoff материал]; 3.
трактовать, обсуждать, разраба-
тывать [eine Frige вопрбс, ein ТЬёша
тёму, ein РгоЫёт проблёму]; SOrgfal-
tig -х. тщательно обсудить; 4. ле-
чить [einen Kranken больнбго]; sich
-х. lassen лечиться.
Behandlung f 1. обращение,
обхождение с кем-л.; 2. обработка’,
3. обсуждение; трактовка; 4. лече-
ние; О in ~ sein лечиться; см.
behandeln.
behandschuht в перчатках.
behSngen I vt увешивать [die
Wande mit D стены чем-л.]; man be-
lling die Fenster mit Gardinen на
окна повесили гардины; II sich
обвешиваться; украшать себя;
sich mit Schmuck •х. надеть, наце-
пить драгоценности.
beharren vi настаивать, не от-
ступаться) [auf, bei seiner Meinung
на своём мнёнии]; упбрсТь^вЩЬ в
чём-л.; bis an das Ende ~ выдер-
жать до конца.
Beharrlichkeit f постоянство;
настойчивость; выдержка.
behauen (part II behauen) vt
обрубать [einen Baum дерево, die
Aste eines Biumes сучья дёрева]; об-
тёсывать [Holz дёрево, Bretter дбски,
Stdine камин, ein Stack Marmor кусбк
мрамора].
behauptenlvil. удерживать [den
Platz мёсто, eine Stdllung позицию];
den Sieg -v одержать победу; das
Feld •x. остаться победйтелем,
выиграть бой, бйтву; ; отстаивать
[eine Ansicht взгляд, seine Meinung
своё мнение, sein Recht своё прёво];
2. утверждать, уверйть; ег Ье-
hauptet, dab... он утверждает,
что...; es wird von ihm behauptet,
daB... говорят, что он...; О steif
und fest x. упорно утверждать;
II sich удёрживаться, держаться.
Behauptung / утверждение
[kilhne смёлое, gewdgte рискованное,
irrige ошибочное]; bei seiner ~
bleiben оставаться при своём мнё-
нии; er ging von seiner -x. nicht
ab он не отказался от своего
утверждения; О leere xen vor-
bringen приводйть пустые отго-
ворки; x,en aufstellen утверждать.
beheben* vt устранйть, ликви-
ДЙроВДТЬ [Mangel недостатки, Fdhler
ошибки, ein Obel зло, Differenzen раз-
ногласия, Schwierigkeiten трудности,
eine Verkdhrsstorung нарушение (улич-
ного) движёиия]; преодолевать [eine
Finanzkrise финансовый кризис]; Scha-
de п -х, списать убытки.
behelfen* sich (mit D) обхо-
дйться (чем-л.), перебиваться; er
weiB sich zu -x. он умеет всегда
найти выход.
behend(e) проворный, быстрый,
ловкий, расторопный.
beherbergen vt давать приют.
beherrschen I vt 1. господство-
вать над чем-л.; die Tiirme ~ das
Stadtbild башни возвышаются над
городом; 2. (овладеть [eine Sprache
языкбм, die Technik тёхникой; перец.
die Versammlung собранием]; sdine
Leidenschaften -x, обуздывать свой
страсти; seinen Zorn -x. сдержать
СВОЙ гнев; 3. править [ein Land
странбй, eine Provinz провинцией];
II sich владеть собой, сдерживать-
ся.
beherzigen vt принимать к
сердцу; принимать во внимание
[eine Warming предостережёте, eine
Ermahnung замечание, наставление, Rat-
schlage. советы],
beherzt храбрый, смелый, му-
жественный; -х.е Tat смелый
поступок; -xes Wort решйтельное
слово.
behexen vt околдовывать, оча-
ровывать; ослеплйть.
behilflich полезный; j-m bei
etw., zu etw. (Z>) ~ sein помогать
* кому-л. в чём-л., быть полезным.
behindern vt препйтствовать,
мешать; einen an, in einer Sache
ч. мешать кому-л. в чём-л.; Ье-
hindert sein, wOrden (vonG, durch
Л) а) встречать препятствие (в ли-
це когб-л., в чём-л.); Ь) быть за-
нятым, не имёть времени.
Behorde / 1. власти, началь-
ство; etw. bei der ч, tnelden до-
кладывать о чём-л. начальству;
2. учреждение, ведомство; die
Oberste ~ высшая инстанция;
ein Gesiich an eine ч. einreichen
подавать заявление в какбе-л.
учреждение.
belidfs ргйр (G): ч, schneller
BefOrderung с целью, ради, для
ускорения, поощрения чегб-л.
behdten vt (vor О) оберегать
(от чегб-л., от когб-л.); j-n in Ge-
fahr ч, не оставлять когб-л. в
опасности; { Хранить [ein Geliilm-
nis тапну]; behiite! избави бог! {при
отрицании).
behdtsam осторожный, осмо-
трительный; mit ~еп Schritten
gehen идти осторожно; { береж-
ный leine Behjndlung отношение, ein
VerUhren обращение).
bei prttp (D) употребляется
при обозначении 1. близости,
пространства: -* der Tur у две-
ри; beim Вгйппеп у колодца;
Schlacht ~ Stalingrad битва под
Сталинградом; etw. der Hand
haben имёть что-л. под рукой;
dicht ч. совсем близко; 2. вре-
мени: beim Essen за едой, во
время еды; ч. Tag und Nacht
днём и нбчью; 3. условия: ч.
schtechtem Wdtter в плохую по-
гбду; das ist ~ Strafe verboten
за нарушёние — штраф; 4.: ч.
j-m sein (Ыё1Ьеп, w6hnen) быть
(оставаться, жить) у когб-л.; das
ist ч, uns nicht Sitte это у нас
не прйнято; •ч. einem L6hrer Stiin-
den haben брать уроки у учи
теля; ~ einem Lehrer etw. 1ёгпеп
выучиться чему-л. у учителя;
etw. ч. einem Schriftsteller 16sen
что-л. прочёсть у какбго-л. писа-
теля; ich habe kein Geld ч. mir
у менй нет при себё денег; ч.
H6fe при дворе; ч. einem Ent-
schluB bleiben оставаться при
какбм-л. решёнии; ч, СёИе sein
быть при деньгах; beim Anblick...
(G) при взглйде на..., взглянув
на...; ч, Gel6genheit при случае;
bei der 6rsten besten Gelegenheit
при пёрвом удббном случае; ч,
naherer Priifung при бблее близ-
ком рассмотрёнии; ч. seiner Jil-
gend hat er nichts zu fiirchten при
егб молодости ему нечего опа-
саться; ich kann beim besten Wil-
len nicht anders при всём (своем)
желании я не могу иначе; ч. al-
ledem при всём том; ч, der
Sowjdtarmee dienen служить в
Совётской Армии; ч. Kraften sein
быть в силах; ~ Laune sein быть
в настроёнии; du bist wohl nicht
ч. Verstande ты не в своём умё;
ч. Sinnen sein быть в пблном
сознании; ч, Jahren в годах; j-n
ч, Gericht verklagen подать на
когб-л. в суд; -ч. groEer Entfdr-
nung на большом расстоянии;
ётеп beim Wort пёЬтеп поймать
когб-л. на слбве; ч. einer Arbeit
sein быть занятым на раббте, ра-
ботой; ч. der Hand fassen, ergrei-
fen схватить когб-л. за руку; alles
bleibt beim alten всё остаётся по-
-старому; ч. hiindert Mann около
ста человёк; ч w6item nicht да-
леко не; ч meiner Ehre! клянусь
честью!; das Kind beim Namen
пёппеп называть вёщи своими
именами; n4he ч, бколо.
bei= отделяемая глагольная
приставка, указывает на прибав-
ление: beifegen прикладывать,
b6ischieCen прибавлять, добавлйть;
перен. bditragen содёйствовать,
способствовать.
beibehalten* vt сохранйть leine
Gew6hnbeit привычку, Site Gebrauche
старые обычаи].
beibringen* vt 1. приводить
(Bewcise аргументы, доказательства];
ПредСТЭВЛЙТЬ [Z£ugeil свидетелей;
Dokumente документы]; 2. сообщать
[Kenntnisse знания]; обучать [eine
Frimdsprache иностранному языку, die
Crammdtik грамматике]; j-m F6rtig-
keiten x. прививать кому-л. на-
выки; j-m etw. x. внушить кому-
-либо что-л.; dir w6rdeich’s schon
x-! я тебй проучу!; 3. в разл.
фразеол. сочетаниях: eine Wiin-
de х, нанести рану; eine Nieder-
lage x. нанести поражение; Scha-
den x. причинйть убыток; Gift x,
давать яд.
Beichte / 1. исповедь; zur x.
g6hen идтй на йсповедь; j-s x,
horen исповедовать когб-л.; Q j-m
die 'x. abnehmen исповёдовать ко-
гб-л.; eine -x, ablegen, tun испове-
доваться; 2, признание.
beichten vt, vi 1. исповедо-
ваться); 2. признаваться в чём-л.
beide оба, ббе; тот и другой, та
и другая; х, Apfei бба йблока; ~
Hande обе рукй; ihre x,n Briider
оба её брйта; wir х-(п) мы бба;
alle ~ бба, вдвоём; w61cher von
х,п? котбрый из двух?; einer von
•Х.П один из двух; eins von х.п
одно из двух; keiner von х.п ни
тот, ли другбй; -хе ist mogitch и
то, и другбе возмбжно.
beiderlei двойкий; auf х. Art
двойкнм ббразом, способом; и тем,
и другйм способом; х. Geschlechts
а) обоего пола; Ь) грам. обоих
рядов.
beiderseitig I а взаймный,
обоюдный; II adv 1. взаймно,
обоюдно; 2. с обёих сторбн.
beieinander друг пбдле друга;
вместе.
beif. = b6ifolgend.
Beifall т аплодисменты, одоб-
рение IstQrmischer бурные, dnhalten-
der продолжйтельные, t6sender оглу-
шительные]; х, attslOsen вызвать
аплодисменты; stiirmischer х.
durchbrauste den Saal по залу про-^
катйлась буря аплодисментов; о
х, klatschen аплодйровать, руко-
плескать; х, spenden, zollen руко-
плескать; одобрйть, привётство-
вать; einer Sache х. sch6nken
встречать что-л. аплодисмёиТами;
х, haben, ernten, finden имёть
успёх.
beifolgend прилагаемый при
Сём [Rcchnung счёт. Muster образец].
beifiigen vt (D) прилагать (ein
Dokument документ]; dem Pak6t einen
Brief x, сопровождать посылку
письмбм; f прибавлйть: der R6de
6inige Worte x, прибавить (к речи)
нёсколько слов.
Beifiigungssatz т грам. при-
даточное оиределйтелыюе пред-
ложёние.
beigeben* vt 1. придавать, при-
бавлять; ein Begleitschreiben х,
прилагать сопроводительное пись-
мб; j-m einen Gehilfen х. давать
кому-л. помощника; 2.: klein х,
уступать, подчинйться; der Ange-
klagte gab 6ndlich klein bei обви-
няемый признал, наконец, себй
виновным.
Beigeordnete т, f уполномо-
ченный, -ная, прикомандирбван-
ный, -ная.
Beigeschtnack т привкус (1)
bitterer гбрький, widriger протйвный;
2) der Sp6ise блюда, des W6ines вина];
einen х, von etw. (D) haben имёть
прйвкус чегб-л.; Lob mit einem
kleinen x, der Ironie похвала c
лёгким оттёнком иронии; ein bit-
terer x. перен. неприйтный, гбрь-
кий осадок.
b6igesellen sich присоединйть-
ся; er hat sich mir auf dem Spa-
ziergange bёigesellt он составил
мне компанию (во время прогулки}.
Beihilfe f 1. пбмощь fan Geld
деньгами, an Trdppen войсками]; О x.
leisten помогать; 2. посббие, суб-
СЙДИЯ [dllmonatlich iuszahlen выпла-
чивать ежемесячно].
b6ikommen* vi (s) приближаться
[einem Ort к какбму-л. мёсту]; Перен.
подступать; ihm ist nicht beizu-
kommen к нему не подступйться;
до него не доберёшься.
Beil п топбр.
bell. = beiliegend.
Beilage f 1. приложение; при-
бавление, дополнение; 2. гарнир,
приправа.
Beilftufer т 1. астр, спутник;
2. перен. попутчик.
beiiaufig I а попутный, слу-
чайный (eine Bemerkung замечание];
il adv мимоходом, между прбчим;
~ gesagt... кстати сказать...
beilegen vt 1. прилагать [einen
Brief письмб]; О einer Sache wenig
Wert, Bedeutung ~ придавать
чему-л. мйло значения; j-m einen
Namen •x, давать кому-л. имя,
прозвище; 2. уладить, урегули-
ровать [1) einen Streit спор, einen
Konflikt конфликт, Mdinungsverschieden-
heiten разногласия; 2) giitlich мирным
путём].
beil&be: das ist ~ nicht so бто
совершенно не так; das darfst du
-x- nicht tun ты ни в коем случае
не должен ётого дёлать.
Beileid п соболёзнование, сочув-
ствие [1) h€rzliches сердёчное; 2) аиз-
вргесПеп высказывать, выражать; Ье-
kiinden проявлять, выражать]; *ч. етр-
finden сочувствовать; О sein ~
bez6igen выражать соболёзнование.
beiliegen* vi (D) быть прилб-
женным (к чему-л.); die R6chnung
liegt dem Brief bei к письму при-
ложен счёт.
beiliegend 1 а прилагаемый,
приложенный; II adv при сём; ich
sende Ihnen •х,... при этом, при
сём посылйю...
beim = bei dem.
beimengen vt (D) подмёшивать
(к чему-л.); Saiz dem Viehfutter-ч.
подмёшивать соль в корм скоту.
beimessen* vt вразл. фразеол.
сочетаниях', man kann ihm allcin
nicht alle Schuld ~ нельзй ему
одному приписывать всю вину;
einer Sache grolie Bedeatung -ч,
придавать чему-л. большое значе-
ние; seinen Worteh Glduben^ вё-
рить егб словам.
Bein П 1. НОГа [brcchcn сломать
abnehrnen отиёть]; gerade (kriimme,
lange) ~е прямые (кривее, длин-
ные) ноги; die -ч.е kreuzen сидёть
ногана ногу, скрестить нбги;
vor Ungeduld von einem ~ aufs
Sndere tr6ten переступать от пе-
терпёния с ноги на ногу; laufen,
was die ч.е кбппеп бежйть сломй
гблову: 0 sich (D) die ~е ablau-
fen набёгаться; er war den ganzen
Tag auf den ~^en он был цёлый
день на ногах; er ist wieder auf
den ч.еп он снбва на ногах; j-m
ein -ч. st611en подставить кому-л.
ножку; j-n auf die ^e bringen
поставить когб-л. на ноги, помочь
кому-л.; wieder auf die -ч-е kofn-
men а) выздоравливать, поправ-
ляться; b) поправить свой (дёнеж-
ные) делй; auf 6igenen -ч-en stehen
быть незавйсимым; sich auf die
•ч-е machen отправиться куда-л.; 2.
нбжка [eines Tisches столб, eines Stuhts
стула]; 3. кость; 0 der Schreck
ist mir durch die -ч-e gefahren
от страха у менй морбз по коже
пробежал; -О sich (£>) die •ч.е in
den Leib st6hen устать от долгого
стояния: j-m (einen) Kniippel zwi-
schen die -ч.е w6rfen встав-
лять кому-л. палки в колёса; die
-ч,е in die Hand пёЬтеп разг.
удирать во все лопйтки; mit einem
•ч. im Grab stehen стоять однбй
ногой в могйле; die че unter
fr6mden Tisch stecken жить на
чужбй счёт; Ltigen haben kiifze
•ч-е поел. на лжи далекб не
уёдешь; sich (D) fiir j-n ein —
ausreiben разг. s? расшибиться в
лепёшку для когб-л.; eine Sache ans
*ч. binden перенестй что-л.; поми-
риться с утратой чегб-л.; j-m durch
Mark und ч, gehen охватйть всё
существо; Stein und ~ schworen
разг, клйсться и божйться; es fried
Stein und ч трескучий мороз.
beinah(e) почтй, чуть не; едва
(ли) не; er ist ч. sechzig Jahre alt
ему почти шестьдесйт лет; ich
hatte х, vergessen я чуть (было)
не забЫл.
Beiлате т прбзвище; j-m einen
x-n geben давать кому-л. прозви-
ще.
Beinkleider pl брюки, пианы,
панталбны; см. Hose.
beinlos 1. безногий; 2. бескост-
ный.
beiordnen vt 1. прикомандирб-
вывать; причислять; 2. грам. со-
четать, сочинять.
beiordnend грам. сочинитель-
ный (eine Konjunktibn союз].
beipflichten vi соглашаться;
j-m in etw. (£>) x, соглашаться c
кем-л. в чём-л.
Beirat m советник; эксперт;
консультант.
beirren vt смущать, сбивать с
тблку; sich nicht — lessen не дать
себя смутить, сбить с тблку.
beisamtnen вместе, друг возле
друга; wir waren lange х. мы
долго были вместе; О seine Ge-
danken ~ haben собраться с мы-
слями, быть внимательным, сосре-
доточить внимание; -ф> nicht ganz
х, sein плохо себя чувствовать;
er hat seine fiinf Sinne, seinen
Verstand nicht ganz он не в
своём уме.
Beisatz т грам. приложение.
Beischlaf т половые сношения.
Beisein п присутствие; in sei-
nem х в егб присутствии; dhne
mein х, в моё отсутствие.
beiseite в сторону; в стороне;
-x%treten отойти в сторону; х 1ё-
gen откладывать в сторону; х
stehen стоять в стороне; ~ schaf-
fen отстранять, устранйть: О SpaB
х! шутки в сторону!
Beisetzung / похороны, погре-
бение.
Beisitzer т заседатель (im Ое-
ncht в суде].
Beispiel п пример, образец (1)
gates хорбший, bases дурной, leuchten-
des яркий, fiberzeugendes убедительный;
2) aniuhren приводить, geben давать];
etw. als х anfiihren приводить '
что-л. в качестве примера; als
х dienen служить примером; zum
-х. (сокр. г. В.) например; dem х
folgen слёдовать примеру; sich(Z>)
eiti х an j-m nehmen брать при-
мёр с когб-л.; mit gutem х voran-
gehen показывать (хороший) при-
мёр; an х zeigen показать на
примёре; dieser Vorgang ist ohne
x это неслыханное событие; О
bose х-е verderben giite Sitten
поел. дурные примеры зара-
зительны.
beispiellos беспримёрный, не-
слыханный; x-er Hteldenmut бес-
примёрное мужество.
beispielsweise в виде прпмёра,
например, к примеру.
beifien* vt, vi 1. кусатЦся) [ein
Hund собака, Flohe блбхи]; Brot x
откусывать хлеб; sich auf die Lip-
pen x, кусать губы; sich auf die
Ziinge x, прикусить язык (тж.
перен.)', nichts zu x haben разг, не
имёть куска хлеба; э= положить
зубы на полку; 2. есть, жечь,
щипать; der Pfdffer beillt auf der
Ziinge пёрец жжёт ,язык; der
Rauch beibt in die Augen дым
ест глаза; 3. терзать, мучить;
in den sauren Apfel x покорйться
неприятной необходимости.
beillend ёдкий [Rauch дым]; xer
Hohn сарказм; xer Spott язви-
тельная ирония.
Beifl||korb т намордник; xzan-
ge / клёщй, кусачки.
Beistand т I, помощь, содёй-
ствие; х mit Geld дёнежная по-
мощь; О х leisten оказывать со-
действие; 2. защитник; юрискон-
сульт.
beisteh(e)n* vi помогать (j-m
in D кому-л. в чём-л.); j-m in der
Not x, помогать кому-л. в нуждё;
j-m mit Rat x помогать кому-л.
совётом; О j-m mit Rat und ji'at x
помогать кому-л. слбвом и Дёлом.
beistimmen vi соглашаться,
ОДобрйТЬ ]j-m с кем-л.; einem Vdr-
schlag с предложением].
Beistrich m занятая.
Beitrag m 1. (членский) взнос
[1) eines GewiikscbaftsaiitgUedes член»
профсоюза; 2) xdhlen, entrichten пла-
тать]; пожертвование; 2. перен.
дбля; вклад; ~ zum Kampf fiir
den Frieden вклад в дело мира;
q -х. zur Wissenschaft leisieti сде-
лать вклад в науку; 3. статьй («
заглавиях книг не, переводится^
Beitrage zur Arbeiterfrage к
рабочему вопросу; einen ~ fiir
eine Zeitung schreiben (eiaschicken)
писать (дослать) статью в газету;
einen -ч. liefern написать, дать
статьй.
beitragen* vi (zu D) содейство-
вать (в чём-л.); способствовать
(чему-л.).
Beitrags||kassierung У сбор
членских взнбсов; ~rflckstandepi
задолженность по уплате членских
взнбсов.
beitreiben* vt взыскивать;
Steuern, Abgaben -х. взимать
налбги.
beitreten* vi (s) 1. вступать
[einer Partdi в партию, einem Verdin
в союз, einer Gesdllschait а какбе-л.
ббщество!; 2. присоединяться (einem
Ver trig к договбру, einem Pakt к ибиту,
einem Bund к союзу]; соглашаться
[einer Mdinung с мнением, einer An-
eicht co взглядом, einem Vdrschiag e
предложением]; einem in etw. (£))-x.
соглашаться с кем-л. в чём-л.
Beitritt m 1. вступление; см.
bOitreten 1; den -x- erklaren за-
явить о вступлении; 2. присо-
единение; ~ in einen Bund при-
соединение к сойзу; -х. zu einem
Unternehmen присоединение к ка-
кбму-л. мероприятию; ~ zu einer
MOinung присоединение к какбму-
-либо мнению; О ~ vollzieben
вступать (куда-л.р
Beiwagen т 1. twc.-d. прицепнбй
вагон; 2. коляска мотоцикла.
be^obnen w присутствовать
[einei Versamalung на собранна, einer
Konierenx на конференции, einer Pril-
iung на экзамене, einem Fest на празд-
нике, einem Schinspiel на спектакле,
einem Gesprach при разговоре].
beizShlen vt причислять.
beizeiten заблаговременно, за-
ранее.
beizen vt травйть, разъедать;
Metal! ~ травйть металл; Leder ~
дубить кожу.
bejahend утвердительный [еше
Antwort отвёт]; -x.es Zeichen знак
согласия.
bejahrt пожилбй, преклонных
лет [ein Mann мужчйпа, eine Frau
женщина].
Bejahung/ подтверждение, со-
гласие.
bek3mpfen vt борбться, нобо-
рОТЬ [eine Kraukheit с болезнью;
Dftrre с засухой; ein Qefiihl с чувством;
V6rurteile с предрассудками; feindlicbe
Eieminte е враждебными элементами];
den Gegner ~ борбться с про-
тивником; победить противника;
die Batterien des Feindes -x, пода-
вить огонь врйжеских батарей;
Hindernisse ~ преодолевать пре-
пятствия, трудности.
bekannt знакомый [ein wort
слбпо, ein Name фамйлжя.ймя.'еше Sache
дело]; известный [ein Schriitsteiler
писатель, ein Kiinstler худбжник; ein
NAnae фамилия, имя!; es WUtde -x-,
daB er... стало известно, что
он..; er ist dafiir -x., daB er
gnizte ist он известен своей ску-
постью; er ist in MOskau -x. a) он
пбльзу ет ся и з ве стностыо в Мос кв ё,
егб знают в Москве; Ь) он знает
Москву; -х. sein (mit D) а) быть
знакомым с кем-л.; Ь) быть све-
дущим в чём-л.; ich bin ihr gut -x.
я хорошо знакбм с ней; Q j-n mit
j-m -х. machen познакомить когб-л.
с кем-л.; einem etw. -х, machen по-
знакомить когб-л. с чем-л.; -х» wie
ein biinter, scheckiger Hund разг.
егб каждая собака знает.
Bekannte т, f знакомый, -мая;
ein -х.г von tnir мой знакбмый;
wir sind alte (gute) ~ мы старые
(хорошие) знакбмые.
bekanntgeben* vt объявлять,
сообщать; das R£dio gab neue
grPBe Errungenschaften der So-
wjetwissenschaft bekannt по радио
сообщили о ибвых больших до-
стижениях советской науки; | опу-
бликовывать; йПе- Zeitungen geben
dieses TelegrOmm bekfinnt все
газеты опубликовали Оту теле-
грамму.
bekanntlich как известно.
bekanntmachen vt опубликб-
вывать, объявлять.
Bekanhtmachung / 1. объявле-
ние [hangen вёшать); 2. опублико-
вание, публикЙЦИЯ [eines GesStzes
вакбна].
Bekanntschaft / знакомство
[1) йИе старое, nahe близкое; 2) ёп-
knfipfen завязать]; bei naherer х,
при бблее близком- знакомстве; ег
hat eine grofie х, у негб ширбкий
круг знакомых; О mit j-m, etw.
х. machen знакбмиться с кем-л.,
чем-л.; х, schlieiien познакбмить-
ся.
bekanntwerden* vi (s) быть
оглашённым, стать известным.
bekehren I vt обращать [Haiden
язычников]; zu einer Onderen Be-
kenntnis x, обращать в другою
веру; { наставлять на путь йстины
(einen Siinder грешника]; II Sich ис-
правляться; изменить ббраз мыс-
лей; er bekehrte sich zu nieiner
Auffassung он встал на мой) тбчку
зрёния.
bekennen* I vt 1. признавать,
сознавать [s6ine Schuld свой вину,
sginen РёЫег свой ошибку, eine Tit-
sache факт]; прИЗНЭВЙТЬСЯ |s£ine
Liehe в любвй]; СОЗНЭВЙТЬСЯ [s6ine
Sfinde в грехё]; ich Ьекёппе den
EmpfOng dieser Summe (я) под-
тверждаю получение Отой суммы;
2. исповедовать [einen Glduben яёру];
II sich-. sich schiildig х. призна-
вать себя вднбвным; nur wenige
sdiner IriiherenFrPunde bekOnnten
sich zu ihm' тблько немногие из
его прежних друзёй поддержйли
егб. не отвернулись от негб; sich
zu dieser Ansicht x. придёржн-
ваться бтого взгляда, присоеди-
няться к этому взглйду; -ф> РйгЬе
х, раскрывать (свой) кйрты.
Bekenntnis п 1. признйниё;
сознание; О ein 6ffenes х. Sblegen,
tun чистосердёчно признаться;
2. рел. исповёдание.
beklagen I vt жалёть [einen
ttngliicklichen несчастного]; сожалеть
[einen Verlust о потёре]: es ist sehr
zu x. бчень жаль; er ist sehr zu
-x, егб Очень жаль, он достоин
сожаления; II sich жйловать'ся
[fiber die Ungerechtigkeit на неснравед-
лйвость, fiber die Gr6bheit на Грубость].
beklagenswert достбйный со-
жаления, прискорбный [ein Fail
случай].
beklOben vt оклеивать [Wande
mit Tapcten стёны оббями].
beklpiden vt 1.: mit etw. (D) x,
одевать во что-л., покрывать
чем-л.; 2. выстилать; mit Brettern
х, выстилать дбсками; eine Wand
mit Tapeten x, оклёивать стёну
обоями; 3.: ein Amt, eine Stellung
(einen P6sten) x. запимйть долж-
ность (пост).
BeklPidung f 1. одёжда; воен.
обмундирование; 2. обшйвка, об-
липбвка; 3.: х. eines Amtes ис-
правлёние какбй-л. дблжности.
BeklPidungsindustrie f швёй-
ная промышленность.
beklOmmen vt стеснйть, сжи-
мать; die Angst bek!6mmt mich,
die Angst beklOmmt mir das Herz у
менй сердце сжимйется от стрйха.
Bekldmmung f угнетённое со-
стойиие, подавленность, страх.
beklommen спёртый, душный
[Luft вбздух]; mir ist sehr х, а) у
менй дух захвйтывает; Ь) у менй
тяжелб, тосклйво на душё.
bekommen* I vt получать
[einen Brief письмб, Geld дёиьги, eine
Bcldhnung награду, eine Antwort отвёт,
eine Ndchricht извёстие, eine Informa-
ti6n информацию]; sie Ьекйте* dort
zu 6ssen und zu trinken им дйли
там поёсть и попить; er bekdmrrrt
einen Bart у негб растёт бороду
etwas geschenkt x, получить что-л.
в подарок; auf die Finger x, по-
лучить no рукам (тж. перен.)',
© nasse FfiBe x. промочить
ноги; ein Kind x, родить (ребён-
ка); die Htindin bekam Junge сука
ощенилась; eine Krankheit x, схва-
тить болезнь, заболеть; Hunger x,
проголодаться; Durst x, почув-
ствовать жажду; er bekam Lust
zu reisen у него (по)явйлось жела-
ние путешествовать, поехать; ei-
nen Verweis х. получить выговор;
eine Strafe х. быть наказанным;
ё!пеп auf den Buckel x, разг, по-
лучить тумака; wir bekamen dieses
Vergntigen bald satt это удоволь-
ствие нам скбро иадоёло; beim
Nebel werden wir nichts zu sdhen
x. если будет туман, мы ничего
не увидим; etw. zu Gesicht х.
увидеть что-л.
bekommen* II vi (s, h): gut x,
служить, идти на пользу; schlecht
X/ быть во вред; das bekdmmt
ihm nicht это ему не впрок; wohl
bekomm’s! на здоровье!
bek6mmlich полезный, хоро-
ший, ЗДОРОВЫЙ [Wein винб, Bier пиво).
bekBstigen I vZдовольствовать,
кормить [Schiller ученнкбв); II sjch
столоваться.
Bekdstigung / стол, доволь-
ствие, харчй; eine Wohnung mit
X/ квартйра со столбм.
bekraftigen vt подтверждать
[s€ine Beh^uptung durch einen Beweis
свой утверждение доказательством];
durch Handschlag x, ударить no
рукам (я знак согласия).
bekreuzigen I vt перекрестйть;
II sich перекрестйться.
bekfimmern I vt печалить, тре-
вбжить; dein Schicksal bekiimmert
mich твой судьбй тревбжит менй;
sie schien daritber sehr bekiimmert
(zu sein) онй, казалось, былй ётим
очень опечалена; II sich 1. (fiber
Л) печйлиться о чём-л., огорчать-
ся чем-л.; 2. (um А) заббтиться о
ком-л., о чём-л.
bekdnden vt проявлйть, демон-
СТрЙрОВЗТЬ (Interesse интерес. Soli*
dariUt солидарность]; выражать
[einen Willen вблю, einen Protlst про-
тест, Liebe любовь, die Erk£nntlichkeit
признательность, die Fr6ude радость;
die Ber&tschaft готбвносгь]; einen
ErfOlg x. свидетельствовать об
успёхе.
beladen* vt грузйть, нагру-
жать (einen Wigen вагбн, телбгу,
einen Kirren тбчку, телбжку,е!п Schiff
mit Wdren товары на судно); навЫОЧИ-
вать (ein Kam6l верблюда); sich mit
der Schuld x. брать на себй вину.
Belag т 1. тех. настйл; обли-
цовка; обкладка; 2. мед. налёт.
belagern vt осаждать (eine stadt
гброд, eine F6stung крепость]; er Wird
von Й11еп Seiten belagert перен.
егб осаждают со всех сторон.
Belagerung / осада; см. bela-
gern; х. Aufheben снять осаду.
Belagerungszustand т осйдное
положёние; den х verhangen
ввестй осадное положёние.
Belang т 1.: von х, имеющий
значёние, важный; nicht von х.,
von keinem х., 6hne х, не име-
ющий значения, неважный; die
Frage ist von x. ffir uns ётот во-
прбс имёет для нас (большбе) зна-
чёние; 2. pl х-е интерёсы; der
Verband wird fhre xe vertreten
союз будет представлйть ваши
интерёсы; die х-е der Werktatigen
vertreten защищать интерёсы
трудйщихся.
belangen 1 vt'. j-n x, привле-
кать когб-л. к отвётственности;
II vimp: was mich belangt... что
касйется менй...
belanglos незначйтельный, не-
важный.
belassen* vt оставлйть; wir
w611en es dabei x. оставим Ато
так, без изменёний.
belasten vt 1. нагружать (einen
Wiigen вагбн, телбгу); 2. юр. обви-
НЙть [einen Angeklagten подсудимого);
3. обременйть [mit St6uern налогами);
er belastet sein Gehlrn mit Sllen
moglichen Kieinigkeiten on обрэ-
меняет свой память всевозмож-
ными мелочами; die Sdrgen -х. iho
sehr он обременён заботами; ёгЬ-
lich belastet sein быть наслед-
ственно предрасположенным к
чему-л.
belfistigen vt докучать, надо-
едать, ОбременЙТЬ [j-n mit Bitten ко-
му-л. прбсьбами].
Belastung / нагрузка.
belaubt покрытый листьями
[ein Baum дёрево]; dicht х. С густой
ЛИСТВОЙ.
belauern vt подстерегать [Wild
дичь]; er hat jeden meiner Schritte
belauert он подстерегал каждый
мой шаг.
Belauf т сумма, итбг [der Schdi-
den дблга, der Rechnung счёта]; im
~e von... (D) на сумму в...
belaufen* sich 1. (auf А} со-
ставлять, достигать какбн-л. сум-
мы; die Kdsten -x sich auf... рас-
ходы составляют...; 2. случаться
[Tiere живбтные].
belauschen vt подслушивать
[ein Gesprach разговбр].
beleben I vt оживлйть; j-n -x
приводить когб-л. в чувство; den
Text mit Bi Idem -x оживить
текст иллюстрациями; Mut -x все-
лить мужество; Hdffnung х, вос-
кресить надёягду; II sich ожив-
лйться; der Autoverkehr belebt
sich автомобильное движение ста-
новится более оживлённым.
belebt оживлённый [ein Gesprach
разговбр, eine Unterhaltung беседа;
ein Gesicht лицб; eine Str£fie улица];
eine ~e Stadt шумный гброд.
Beleg m 1. справка; вещёствен-
ное доказательство; расписка;
2. примёр, дбвод; 3. полигр. кон-
трольный экземнлйр [eines Bdches
кнйги].
belegen vt 1. устилать, покры-
вать [den Boden mit Matten пол цы-
ибвваии]; Brot mit Wurst -x класть
колбасу на хлеб; о die StraCe
mit Pilaster -x мостить улицу;
mit Bdmben ~ бомбардировать;
2. занимать [einen Platz im Wagen
мёсто в вагбие; перен. einen Platz im
Wdttspiel мёсто на соревнованиях]; eiri
Haus mit Soldaten x. размещать
в дбме солдат, ставить в доме на
постой солдат; eine Vdrlesung -х
записываться на лёкцию; 3. обла-
гать [mit Steuern иалдгами, mit Strafe
штрафом]; 4. подтверждать, дока-
зывать [mit Dokum6nten документами];
5.: Tiere х. случать животных.
Belegschaft / коллектив рабб-
ЧИХ {einer Fabrik фабрики, завбда,
eines Schachts шбхты]; персонал
[eines Krankenhauses больницы].
belegt 1. обложенный; eine хе
Ziinge мед. обложенный язык; ein
-x.es Brotchen, Brot бутерброд; 2. за-
нятый [ein Platz мёсто]; im Kran-
kenhaus (im Hot61, im Wagenab-
teil) sind alle Platze -x в больнице
(в гостинице, в купё) все места
заняты.
belehren vt (fiber А) поучать,
учить чему-л.; er will sich nicht х.
lassen он не слушает никаких
дбводов; О eines B6sser(e)n ~
вразумлять.
beleibt тучный, полный [ein
Mensch человек].
beleidigen vt обижать; оскорб-
лять [j-n когб-л.; das Gefuhl чувство;
das Ohr слух].
beleidigt обиженный, оскор-
блённый; er ist -x. он обижен,
оскорблён; sich •— fiihlen чувство-
вать себй обиженным, оскорблён-
ным.
Beleidigung / обида, оскорблё-
ние; 0 j-m -х zufiigen нанести
кому-л. обиду, оскорбление; eine
-х. auf sich sitzenlassen прогло-
тить оскорблёние.
belesen начитанный.
beleuchten vt освещать [eine
Strafie Улицу, ein Zimmer комнату, eine
Biihne сцёну; перен. eine Frage вопрбс,
ein Problem проблёму, die RCile роль];
0 lestlich -x иллюминировать.
Beleuchtung / освещение; см.
beleuchten; weiche -x мйгкий свет.
Belgi'en n Бёльгия.
Belgiier т бельгиец.
belgisch бельгийский.
Belgrad г. Белград.
belieben vt, vi, vimp 1. желать,
хотеть; wie beliebt? что прикаже-
те?; wie (es) Ihnen beliebt как
вам угодно; 2. (соизволить; -ч.
Sie cinzutreten! будьте дббры,
войдите!; Sie -ч, zu scherzen вы
изволите шутйть.
Belieben п желание, усмотрё-
ние; nach Ihrem ~ как вам угод-
но; О es steht in Ihrem ~ zu...
от вас зависит...
beliebig любой [ein Preis цена];
zu jeder •'•ea Stunde в люббе
время; jeder ~e первый встреч-
ный.
beliebt любймый, популярный
[ein ЬёЬгег учитель^ ein Schauspieler
артист]; eine •ч.е Ausrede любймая
отговорка; •x.es Verfahren излюб-
ленный спёсоб; er war von alien
-- егб все любили; О sich bei j-m
~ machen снискать чью-л. любовь.
Beliebtheit / люббвь, популйр-
ность; sich grower -ч, erfreuen
пбльзоваться большей любовью,
популярностью.
bellen vi лаять, тявкать [ein
Hund собАка]; der Magen bellt vor
Hunger в животе урчйт от голода.
beiohnen vt награждать (mitjD
чем-л.); вознаграждать (fiir А за
что-л.); Fleib ~ (воз)награждать
за усердие.
Belohnung / награда, возна-
Граждёние [Ьекбпииеп, erhdlten, emp-
fdngen получйть, bednspruchen требо-
вать]; zur в награду.
Belortisse т белорус.
Belortjssin / белоруска.
belordssisch белорусский; см.
deutsch.
Belortissische Sozialistische
Sowjetrepublik Белорусская Со-
ветская Социалистйческая Респуб-
лика.
beldstigen I vt веселйть, за-
бавлять; 11 sich веселиться, за-
бавляться; sich fiber etw., j-n -ч.
издеваться, насмехаться над
чем-л., кем-л.
Belustigung / увеселение, раз-
влечение, забава, потеха.
Bem. = Bemerkung.
bemdchtigen sich захватить,
завладеть [des Thrdnes трои; eines
Verbr6chers преступника; einer F6stung
крепость, eines Gebiets ббласть]; der
Schrecken bemachtigte sich seiner
егб обуйл страх.
bemalen vt раскрашивать [eine
Z6ichnung рисунок], расписывать
[eine Tdsse чашку, eine Wand стёну,
eine D6cke потолбк].
bemSngeln vt находйть недо-
статки [eine schrfftliche Arbeit в пись-
менной раббте]; хулЙТЬ, осуждать,
порочить; eine Rechnung нахо-
дйть счёт неверным.
Bemannung / 1. экипаж, ко-
манда [eines Schiffes корабля]; 2. МОр,
комплектование команды.
bem&nteln vt прикрывать, ма-
скировать [die Aggressidn агрёссяю;
seine Plane mit D свой плёны чем-л,];
скрывать [sdine Fehier свой ошибки,
seine Faulheit свою лень].
bemerkbar заметный, примет-
ный [eine feigenheit своеобразие, осб-
бенность].
bemerken vt 1. замечать [einen
Mdnschen человека; einen Flecken
пятиб; einen Flhler ошибку, eine Ver-
Snderung изменение]; ein Flugzeug
am Horizont ~ заметить самолёт
на горизонте; sie bemerkte, dafi
er sclu z.«iblreut war она заметила,
что он ёчень рассеян; 2. замечать,
высказывать мнение; zum SchluB
bemerkte er, daB... в конце он
заметил, что...
bemerkenswert замечательный,
достойный внимания.
Bemerkung f замечание [spfitti-
sche иронйческое]; О eine machen
дёлать замечание.
bemessen* vt (nach D) сораз-
мерять с чем-л.; зёше Ausgaben
nach den Einnahmen ~ соразме-
рять свой расходы с дохо-
дами.
bemitleiden vt жалёть (кого-л.),
сочувствовать (кому-л).
bemitleidensjjwert, x-wflrdig
достойный сбжалёния.
bemittelt зажиточный (ein Mann
мужчина, человёк, eine Familie семья];
wenig x, материально плбхо обес-
печенный.
bemoost 1. покрытый, обрбс-
ШИЙ МХОМ [ein Baum дёрево, ein
Рёьеп скала]; 2. разг, бчень старый.
bemfihen I vt утруждать (mit
D чем-л.); беспокбнть (wegen G,
in D из-за чегб-л., по какбму^л.
делу); ich muli Sie in dieser Sache
x. я должен вас побеспокоить по
этому делу; Il sich (um 4) тру-
диться (над чем-л.) (Cifiig усёрдно,
vergdblich напрасно]; стараться, ХЛО-
потать (о чём-л.); х, Sie sich, bitte,
nicht! не беспокбйтесь, пожалуй-
ста!; sich um j-s Fr6undschaft
(Gunst) -s, добиваться чьей-л.
дружбы (благосклонности); sich um
eine Stelle ~ добиваться мёста
(поста); sich um einen Kranken x.
ходить за больным.
bemdttern vt проявлйть мате-
ринскую заббту о ком-л.
benachbart сосёлний [ein Hof
двор, ein Haus дом]; die х-е Familie
семьЙСОСёда; | СмёжнЫЙ [ein Zimmer
кбмната); Окрестный [BevOlkerung ва-
селёние; Berge гёры].
benachrichtigen of уведомлять,
извещать; j-n von etw. (£)) х,
увёдомить когб-л. о чём-л.
benachteiligen vt причинйть
ущёрб, убыток; j-n zugunsten
eines anderen x, пренебрёчь ин-
тересами одногб ради выгоды
другбго.
benagen vt обгрызать iNggei
вбгти]; Обгладывать [Holz дёрево).
benebeln vt затуманивать, по-
крывать тумйном.
benebelt: х, sein разг, быть
навеселё, под хмельком.
benehmen* I vt, vimp лищать,
отнимать [j-m ]ёбе Hbffnung когб-л.
вейкой надёжды, die Sprache дёра речи];
j-m die Lust х, отбивйть у когб-л.
охбту; j-m den Mut х/обескура-
живать когб-л!; es benimmt mir
jedes BedAnken Ато оассёивает
все мой сомнёния; die,Aussicht х.
заслонйть вид; j6de Aussicht auf
etw. (4) x, лишать вейкой пер-
спективы; , der Schreck benahm
mir den Atem у меня захватило
дух от страха; Schm6rzen х. уни-
мать боль.
benehmen* II sich вести себй
[gut хорошб, schlecht плбхо, (un)an-
stiindig (не)прнлйчно]; Sich gegen j-П
gut (hdflich) x, хорошб (вёжливо)
обращаться с кем-л.
Benehmen п 1. поведение [gdtes
хорошее, gewohnliches обйчное]; обра-
щение -[(dines деликйтное, giri.es хо-
рошее, grdbes грубое, hOfliches нёж-
ливое];ба5 х, g6gen j-n обращёние с
кем-л.; 2.: sich mit j-m ins x. set-
zen договориться с кем-л.
beneiden vt завидовать (j-n um
4 кому-л. в чём-л.).
beneidenswert завидный [eine
Stellung положение, ein Schfcksal участь,
судьбё]; ein x-er Mensch человёк,
котброму мбжно позавйдовать;
ein x-es Glttck счастье, которому
можно позавйдовать.
benennen* vt давать название,
называть, именовать [eine StraBe
улице].
benetzen vt дёлать влйжным,
смачивать [das W.'isser den Sand
водё need к]; Tranen ben6tzten das
Gesicht лицб стало мбкрым от
слёз; Таи benetzte das Gras от
росы трава стала мбкрой.
Bdngel т 1. мальчишка Hauler
ленивый, reizender прелёстный];
2. озорник; блух.
benommen удручённый; ein
x-es Gefiihl тяжёлое чувство; mein
Kopf ist mir x, у меня тяжёлая
головй.
benfitigen vt нуждаться [dae
Geld в деньгах, eine Sdche в какой-л.
вещи].
benutzen vt, benfitzen vt поль-
ЗОВаТЬСЯ {einen FAhrstphl лйфтом;
ein Wfirterbuch словарём; пёиез Mate*
rMb нбвым материалом; Mfttel сред-
ствами; die Gelegenhetl случаем, воз-
мбжиостыо]; als Arbeitskraft •x, ис-
пёльзовать , как рабочую силу;
etw. zum AnlaB zu... (D) •x, ис-
пёльзовать что-л. как повод для...;
J употреблйть |ein Wort слбво, einen
Ausdruck выражение!.
Benzin п бензин.
beobachten vt 1. наблюдать
(die Nattir природу; das GelSnde aa
мёстностью; j-s Gesicht ва чьим-л.
лицбм; einen Kranken за больным];
scharf x. зорко следить; Kinder x.
следить за детьми; 2. соблюдать
IGesctze закбны, R£geln правила, Vdr-
sichtsmafinahmen мёры предосторбж-
пости]; die Pflicht х. нспёлнить
долг; Schweigen х, хранить мол-
чание.
Beobachter т наблюдатель.
Beobachtung / 1. наблюдение;
см. beobachten 1; einen Kranken
zur ~ ins Krankenhaus bringen
класть больного в больницу для
обслёдования; О linter х. stehen
находиться под наблюдением;
2. соблюдение; см. beobachten 2;
linter х, Aller VdrsichtsmaBnahmen
соблюдая все мёры предосторёж-
ности.
Beobachtungsstelle / воен, на-
блюдательный пункт.
bepflanzen vt засаживать [eine
Strdcke участок, einen Garten mit
ObstbSumen сад фруктдвымв дере-
вьями!.
bequem 1. удббный [ein sitz
сиденье, ein Зёззе! крёсло; KUidung
одежда; eine Wdhnung квартира; eine
Verbindung сообщёние]; О es sich (D)
x. machen устрбиться поудёбнее;
2.: ein x.er Mensch инёртный,
вялый человек.
Bequemlichkeit f удобство; die
W6hnung ist mit Allen ~en ausge-
stattet, versehen квартира co всеми
удобствами, в квартире есть все
удббства; das hat sdine х,еп Ато
имёет свой выгоды; die gewohnte
х. vermissen быть лишённым при-
вычных удёбств; zur groBeren х,
der Reisenden findet die Kontrdlle
im Zug statt для ббльшего удёб-
ства пассажиров провёрка билё-
тов произвбдится в поезде.
beraten* I vt 1. советовать,
помогать советом; j-n gut (schlecht)
х. дать кому-л. хорбший (плохбй)
совёт; 2. обсуждать (einen Plan
план, einen Vdrschlag предложение, ein
GesStz закби]; II vi (fiber 4) и sich
(fiber A, wёgen G) советоваться о
чём-л.
beratend совещательный istfm-
me гблос].
Berater tn совётчик, консуль-
тант.
beratschlagen I vi совётовать-
ся, совещаться (mit D fiber A c
кем-л. о чём-л.); II sich совещаться;
sich mit j-m (untereinander) x, со-
вещаться с кем-л. (между co-
ббй).
Beratung f совёт; совещание;
das Gericht zieht sich zur x, zu-
riick суд удалйется на совещание;
arztliche х, консилиум; | обсуждё-
ние (eines Gesdtzes закона]; Q etw.
zur ~ bringen, stellen поставить
что-л. на обсуждение; j-n zur х,
ziehen совётоваться с кем-л., спра-
шивать совёта у когб-л.
Beratungsstelle / 1. консуль-
тация, консультационное бюро;
2. консультация (лечебное учреж-
дение).
berauben vt 1. ограбить, обо-
брать; 2. ЛИШИТЬ [der Freiheit сво-
боды, der Ehre чёстя, der R6chte прав,
der Mandate мандатов; [ёйег MSglich-
keit всякой возмбжности; des Vergnil-
gens удовбльствия].
berauschen 1 vt опьянять; der
Wein berAuschte ihn он опья-
нел (от винА); der Erfolg berausen-
te ihn успёх опьянйл его; 11 sicn.
1. напиваться; 2. перен. упиваться;
sich ап sehiem Erf61g х. упи-
ваться (своим) успёхом; von der
Macht berauscht sein быть опья-
нённым влАстью.
beratischend I a 1. хмельнёй
[Getrinke вапнткн]; ОПЬЯНЙЮЩИЙ |ein
Dutt sdnaxj; 2. упоительный [Егён-
de радость, W6nne блаженство]; II ddv*.
9 Нем.-рус. сл.
das Madchen ist •<- schdn девушка
очаровательна.
berechnen vt вычислйть [KOsten
издержки, Ausgaben расходы, Praise
иены, Zinsen проценты^ оценивать*
die F61gen предвидеть послед-
ствия; J рассчйтывать; bei ihm ist
alles auf Effekt berechnet у него
всё рассчитано на эффект.
berechnend расчётливый [ein
Mensch человек].
Berechnung / вычисление; еле.
berechnen; ( расчёт; meiner
nach по моему расчёту; die ~
stimmt расчёт правильный; sie tut
es aus ~ она делает это по рас-
чёту; bei ihr ist Alles ~ у неё всё
основано на расчёте; er ging mit
kiihler ~ vor в своём действии
он руководствовался холодным
расчётом; О eine ~ anstellen
вычислйть, рассчйтывать.
berechtigen vt (zu D) 1. давать
право на что-л.; die Karte berech-
tigt zum Eintritt билёт даёт право
на вход; 2. давать основание; seine
Rede (dieser Cmstand) berechtigt
zu der Annahme, dali... егб речь
(это обстоятельство) даёт основа-
ние полагать, что...
berechtigt 1. имёющий право;
ich bin "х. das zu fordern я вправе
это требовать; eine -v-e Oberset-
zung авторизованный перевод;
2. обоснованный [ein Einwand воз-
ражение, ein Vorwurf упрёк]; ~e F6r-
derungen справедливые требо-
вания.
Berechtigung / (zu D) право,
полномочие (на что-л.); nicht 6hne
-ч. не без основания.
bereden I vt 1. уговорить; er
ist leicht zu -x. он сговбрчив, егб
легко уговорить; er hat mich be-
redet mitzukommen он уговорйл
меня пойти вместе с ним; 2. об-
суждать [eine Frige вопрбс, einen
Plan план; Ereignisse события]; etw.
miteinander обсуждать что-л.
между собой, друг с другом; 3. го-
ворить дурное, наговаривать [einen
JVUnschen о человеке]; II sich (mit D)
совещаться, советоваться; уговари-
ваться с кем-л.
Beredsamkeit/краснорёчие fei.
nes Rddners орётора].
beredt красноречивый [ein An.
wait адвокат, ein Redner орётор; перек.
Schw&gen молчёнве]; auf das, aufs
~(e)ste красноречиво.
Bereich m, n область, сфера,
райбн; im ~ der Stadt liegen на-
ходйться в черте города; im ~
der M6glichkeit(en) в пределах
возмбжного; im ~ der Wirklich-
keit в сфере действительности;
das gehort nicht in mein(en) ~ это
не по моей части, Ато не в моёй
компетенции; das liegt Sutler mei-
nem это вне моёй влёстн; das
gehort ins ~ der Fabel Ато от-
носится к ббласти фантазии.
bereichern I vt обогащать [ei-
nen Menschen человека; перек. den
WOrtschata словарный запйс; s6ine
Kinntnisse свой знания]; II sich (an D)
наживаться на чём-л., обогащать-
ся.
berdinigen vt устранять [Mie.
verstkndnisse недоразумения, Schwie-
rigkeiten трудности, Str6itpunkte спор-
ные пункты, вопрбсы]; урегулиро-
вать, улаживать [eine Angelegenheit
какбе-л. дёло, einen Streitfall спор, ei-
nen Kontiikt конфликт]; das Verhalt-
nis zwischen den beiden Landern
ist noch immer nicht bereinigt ot-
ношёния мёжду этими двумй стра-
нами всё ещё не урегулйрованы;
Probleme -х. разрешать ироблёмы;
eine R£ctmung ~ оплатить счёт.
berdisen vt объезжйть, путешё-
ствовать (по стране и т. п.);
посещать.
bereit готовый; zu etw. (D) ~
sein быть готбвым к чему-л.; zu
allem -- sein быть готбвым ко
всему; sei М будь готов!; imnier
М всегда готбв!; «Bereit zur Ar-
beit und zur Verteidigung des
Friedens» «Готбв к труду и к за-
щите мира» (спортивный значок
в ГДР)\ sich ~ halten быть на-
готове; sich ~ erklaren согласйть-
ся на что-л.; О sich х finden быть
готовым на что-л.; sich х mSchen
приготбвиться
bereiten II vt 1. приготовлйть
[eine Splise блюдо, пищу; ein Bad
ванну; eine Wdhnung квартйру]; О j-m
eine giite Aufnahme, einen giiten
Empfang x хорошб принйть ко-
гб-л.; Ovatidnen х устраивать
овацию; 2. в разл. фр'азеол. со-
четаниях; Kummer (Schmerz,
Verdnifi) х причинять горе (боль,
огорчение); Freude (Llnannehmlich-
keiten, Genugtuung) x доставлйть
радость (неприйтности, удовлетво-
рение); j-m Schande ,х покрыть
когб-л. позором; ein Ende х (по-)
кончить; II sick приготовляться,
готбвиться.
bereiten* II vt 1. объезжать
[ein Pferd лбшадь]; 2. объезжать вер-
ХОМ [einen Platz плбщадь].
bereitHhalten* vt держёть на-
готове; Приготбвить [eine Hhrkarte
(проезднбй) билёт]; xlegetl Vtt х-
machen vt приготовлйть.
bereits уже.
Bereitschaft f готовность [aus-
sprechen выразить]; 0 in x sein быть
наготбве; etw. in x haben имёть
ч.то-л. наготбве; in x stehen, lie-
gen быть готбвым.
ber£it||steh(e)n’' vi стойть на-
готбве, быть готбвым; xstellen
yt заранее подготовлйть, заготов-
лйть [vdrrate припасы]; предостав-
лйть.
Bereitstellung / 1. заготовка
Ivon vdrraten прнпйсов]; 2. изготов-
ление, выработка.
bereitwillig I а готовый; ег
war х das zu tun он был готбв
ЭТО СДёлать; j уСЛуЖЛИВЫЙ [ein
Mensch человёк]; II adv охбтно.
Ьегёиёп vt раскаиваться, со-
жалёть О чём-л. [sdine Schuld в
своём проступке, s^ine Tat в своём
поступке]; das wirst du noch bitter
x в ётом ты ещё гбрько раска-
ешься; ich hibe nichts zu x мне
нё в чем раскаиваться; ich Ьегёие
es nicht, das Konzert besucht zu
haben я не жалёю, что был на
концёрте.
Berg т 1. гора [hdher высбкая];
der Full (der Kamm, der Gipfel)
des xes подножие (грёбень, вер-
шина) горы; den х besteigen,
erstdigen, auf den x steigen под-
ниматься на ropy; den x erklet-
tern взбираться нй ropy; zu xe
fahreti отправлйться в гбры; im x
Arbeiten работать в рудникё; х-е
von Leichen гбры трупов; хе von
Biichern груды книг; ein х von
Sdrgen lastet auf meiner Seele у
менй цёлая куча заббт; хе von
Arbeit hitten sich aufgetiirmt на-
копилась куча раббты; 2. pl хе
горн, пустая порода; -0 хе ver-
setzen сдвинуть гбру; goldene хе
versprecheti обещать золотые
гбры; Uber den х sein преодолёть
самую большую трудность; der
Kranke ist fiber den x больной
спасён; er ist langst fiber й11е xe
егб и след простйл; mit sdiner
Mdinung nicht hinter dem xe hal-
ten не скрывать своего мнёния;
mir stehen die Haare zu xe у
менй вблосы встали дыбом; da-
stehen wie der Ochse am xe
смотрёть как баран на новые во-
рбта; wenn der х nicht zum
Propheten kommt, muB der Pro-
phet zum x кбттеп ёсли гора не
идёт к Магомёту, то Магомёт
идёт к горё.
bergab пбд гору, с горы; berg-
4uf х то в гбру, то пбд гору;
mit seiner Gesiindheit geht es x
егб здорбвье ухудшается; mit ihm
geht es x егб дела, ухудшаются.
bergan в гбру, на гору; es geht
wieder х дела оправлйются,
дёло идёт на лад.
Bergarbeiter tn горнораббчий.
bergauf на гору, в гбру; es
geht mit ihm x перен. он идёт в
гору.
B£rg||bahn / железная дорбга
в горйх; xbau т гбрный про-
мысел, горное дёло; xbewohner
т горец.
bergehoch — berghoch.
bergen* vt 1. Прятать [das Gesicht
лицб]; О die Oefahr ~ таить опас-
ность; 2. спасать, укрывать [eine
Schiffsladung груз (при кораблекрушё-
нии), Schiffsbrflchige потерпёвших ко-
раблекрушение]; das gestrandete
Schiff wiirde geborgen корабль,
потерпевший крушение, был при-
ведён в гавань; er ist geborgen
он спасён; hier ffihle ich mich ge-
borgen здесь я чувствую себй в
безопасности; 3. собирать [die Bente
трофёи]; Подбирать [Verwiindete ра-
неных); убирать [die firnte урожёй];
das Getreide ist noch nicht gebor-
gen хлеб ещё не убран.
berghoch вышиной с гору,
bergig горйстый.
Berg||kessel т котловина; ~-
mann т горнорабочий, рудокбп;
x-rficken т горный хребет; ~-
rutsch т оползень; -xsteiger tn
1. альпинйст; 2. штейгер; -x-sturz
т обвал в горах; -x-werk п руднйк,
копь; x-wesen п горное дёло.
Bencht т доклад; отчёт; доне-
сение, сообщение; laut, nach ~
по сообщению; einen ~ abfassen
составлять отчёт; -х. empfangen
получать сообщение, донесение;
О ~ machen, geben, erstatten дё-
лать доклад, докладывать; давать
отчёт.
berfchten vt докладывать; до-
носйть; сообщать; рассказывать;
ётет fiber eine Sache -х. сооб-
щать, докладывать кому-л. о ка-
кбм-л. дёле; da bist du falsch be-
richtet ты невёрно информйрован.
Berfchterstatter tn докладчик;
репортёр; корреспондёнт [einer
Zeitung газёты].
Berichterstattung / доклад;
донесёние; корреспондёнция.
berichtigen vt 1. исправлйть
[j-n когб-л.; einen РёЫег ошибку],
ВНОСИТЬ поправку |einen Text в
текст; eine Forderung в требование];
2. приводйть в порядок, урегули-
ровать; frrttimer -х, выяснять не-
доразумение; s6ine Schuld -х. упла-
тйть долг; eine R6chnung ~ запла-
тйть по счёту, оплатйть счёт.
Berichtsperiode: in der ~~ за
отчётный перйод.
beriechen* vt 1. нюхать [eine
выше цветбк]; 2. обнюхивать; die
Hiinde ~ einander собаки обню-
хивают друг друга.
berfeseln vt орошать, обвод-
нять [ein Feld пбле].
Beringstrafle / Бёрингов про-
лйв.
beritten конный, верховбй; -х,е
Miliz кбнная милйция; О schlecht
•х, sein имёть плохйх лошадёй; -х.
machen сажать на конёй.
Berlin п г. Берлйн.
Berliner I tn берлйнец, жйтель
Берлйна; II а берлйнский.
berlinisch берлйнский.
Bern п г. Берн.
Bernstein т янтарь.
bersten* w(s) трескаться; трёс-
НуТЬ [das Eis лёд, eine Mauer стена, die
Haut кбжа, die Erde землй); das Schiff
barst судно получйло пробоину;
vor Lachen (vor Wut) fast х. чуть
не лопнуть сб смеху (от злости).
berfichtigt пользующийся дур-
нбй славой, пресловутый [ein Mensch
человек; ein Ort мёсто].
berflcksichtigen vt принимать
BO внимание, Учйтывать [die Umstande
обстоятельства, die Ldge положёние].
Berficksichtigung f приийтие
во внимание, в соображёние; йп-
ter -х. принимая во внимание; in,
mit -х, der Umstande учитывая
обстоятельства; ohne ~ не при-
нимая во внимание; ~ verdienen
заслуживать внимания.
Berdf т 1. профессия, специ-
альность; freier ~~ свободная про-
фёссия; er ist Schndider von -х.
он портнбй по профёссии; keinen
f6sten ~ haben не имёть опре-
делённой профёссии; sich auf ei-
nen х, vorbereiten готовиться к
работе по какбй-л. специальности;
in Ausiibung seines -x.es при
нсполнёнии служёбных обязанно-
стей; einem -х, nachgehen испол-
пять служебные обязанности; О
im -х-е stehen заниматься какбй-л.
профессией; einen ~ ergreifen из-
брать профессию; 2. призвание; ег
fiihlte den -х- zum Maier in sich он
чувствовал (своё) призвание к жй-
вописи; er hat seinen -х, verfehlt
он ошибся в выборе профессии.
berdfen* I I vt 1. созывать [eine
Versdmmlung собрание]; 2. приглашать
[j-n zu einem Amt когб-л. на дблж-
ность, auf einen L6hrstuhl на заведо-
вание кафедрой]; j-n zum Nachfolger
дёлать когб-л. преемником; II
Sich ссылаться [auf j-s Versprechen
на чьб-л. обещание, auf einen Z£ugen
на свидетеля].
bertifen II: zu etw. (D) -x, sein
иметь призвание к чему-л., быть
прйзванпым к чему-л.; sich -х, fuh-
len чувствовать призвание.
berdfsfremd: j-n ~ beschafti-
gen использовать когб-л. не по
специальности.
Berdfs||heerzi профессиональная
армия; 'x-kleidung / спецодежда.
benifs |mafiig I а Профессио-
нальный, должностной! II adv по
должности; x-tatig работающий
по (той или иной) специальности;
занятый в какбм-л. деле; трудя-
щийся; -x-tatige Frauen'раббтаю-
щие (по той или иной специаль-
ности) женщины. \
Berdfung f 1. призыв; пригла-
шение на раббту [innehmen прини-
мать, ablehnen, ausschlagen отклонять];
~ an eine Universitat приглаше-
ние, назначение на раббту в уни-
верситет; 2. ссылка; -х. auf etw.
(Л) ссылка на что-л.; mit, tinter -х,
auf etw. (Л) ссылаясь на что-л.;
3. юр. апелляция; О eine -х, bei
Gericht einlegen, erheben подавать
в суд апеллйцию.
berdhen vi (auf £>) покоиться,
основываться на чём-л.; seine
Aussagen -х. auf Wahrheit егб по-
казания правдивы; das Orteil be-
ruht auf einem frrtum приговор,
мнёние оснбвывается на заблуж-
дении; es beruht auf ihm это за-
висит от негб; etw. auf sich -x.
lassen оставлйть, бросать что-л.,
бблыпе не заниматься чем-л.
berdhigen I vt успокаивать,
усмирйть, унимать [die Kinder детей);
ich konnte ihn nur schwer -x, я
егб с трудом успокоил; das Ge-
wissen ~ успокбить (свою) сб-
весть; II sich успокаиваться [ein
Mensch человёк; das Meer мбре]; Sie
beriihigte sich langsam онй посте-
пенно успокоилась, она успокби-
лась не сразу.
berdhigend успокоительный
[W6rte слова!.
Berdhigung / успокоение, усми-
рение; zur 'х, для успокоения;
zu deiner -х, kann ich dir sagen...
для твоего успокоения я могу тебе
сказать...; es ist mir eine ~ zu
wissen, dali... для меня спокбйнее
знать, что...
berflhmt знаменитый [ein Schrfft-
steller писатель, ein Arzt врач, ein
Redner оратор]; sein. (durch A,
wegen G) славиться чем-л.; ~
werden прославиться.
Berflhmtheit / 1. известность;
-x. erlangen приобрести извест-
ность, стать знаменитым; er hat
es zu einer traurigen -x, gebracht,
er ist zu einer traurigen -x. gelangt
он приобрёл печальную слйву;
2. знаменитость, знаменитый че-
лсн?:
— beruhren I vt 1. касаться, дотра-
гиваться до чегб-л. [j-s Hand чьей-л.
рукй[; nicht ~! не трогать!; nicht
die (elektrische) Leitung ~! не
трогать (электрических) проводов!;
er berilhrte die Speisen nicht он
не притрбнулся к едё; 2.: einen
Ort -х, проезжать мимо какбй-л.
местности; die Eisenbahnlinie be-
riihrt den Ort железнодорожная
линия прохбдит через это место;
3. касаться, затрагивать [eine Frage
вопрбса, ein РгоЫёш проблемы, einen
Punkt какбго-л. пункта]; sein Half
beriihrt mich nicht его ненависть
| меня не трогает; ilnangenehm ~
1 производить неприятное впеча-
тление; II sich соприкасаться [mit
dem Gegner с Противником]; das be-
riihrt sich mit meinen Gedanken
это созвучно моим мыслям,
перекликается с моими мысля-
ми.
Berfihrung / 1. (соприкосно-
вение; bei jeder ~ zuckte er zu-
sammen при каждом прикосновё-
нии он вздрагивал; ~ mit dem
Feind воен. соприкосновение с
противником; О mit j-m, mit etw.
in ~ kommen войти в соприкос-
новение, имёть дёло с кем-л., с
чем-л.; 2. тех. контйкт, соприкос-
новение.
bes.= besonders.
besaen Vt засевать [ein Feld пбле];
den Garten mit Bliimen ~ заса-
живать сад цветами.
besagt упомянутый, указанный,
поименованный.
besSnftigen I vt усмирйть, укро-
щать; успокаивать [einen erregten
Menschen взволнованного человека,
die erregte M£nge возбуждённую толпу;
перен. den Schmerz боль]; den Zom
~ смягчить гнев; II sich. успока-
иваться, смягчаться.
Besatz m бордюр; обшивка;
опушка; оборка.
Besatzung / 1. гарнизон; 2. эки-
паж, Команда [eines Kriegsschiffes
военного кораблй].
Besatzungstruppen pl оккупа-
ционные войска; Abzug der ~
вйвод оккупационных войск.
besaufen* sich груб, напиваться
(пьйным).
besaumen vt окаймлять; под-
рубать lein Kleid платье).
beschadigen I vt 1. повреждать,
портить [die Kldider одежду; Obst фрук-
ты]; 2. ранить; II sich 1. портиться,
получать повреждёния; 2. пора-
нить себя.
beschaffen I vt доставать, при-
обретать [Geld деньги, Arbeit раббту];
das ist schwer zu это трудно
достать; { заготовлйть [Holz дрова];
поставлйть, доставлять [Waren то-
вёры].
beschaffen И: die Seiche ist so
~ дёло обстоит так; wie ist es
mit deiner Gesundheit ~? как
твоё здоровье?; gut ~ в хорошем
состоянии; so ~ sein, daB... быть
созданным так, что...
Beschaffenheit / свойство, ка-
чество; ~ des Kbrpers телосло-
жёние; j состойние [einer Siche
дёла].
beschdftigen I vt 1. занимать
[die Kinder детей; перен. die Fhantasie
. фантазию]; dieser Gedanke beschaf-
tigt mich ausschlieBlich я всецёло
поглощён этой мыслью; 2. зани-
мать, давать раббту; das Werk be-
schaftigt fiinfhundert Arbeiter на за-
вбде занято пятьсот рабочих; II
Sich заниматься [mit der Hdndarbeit
рукоделием; mit einer Frige какнм-л.
вопросом, mit der Grammdtik граммати-
кой].
beschaftigt занятой; ich bin sehr
~ я очень занят.
Beschaftigung / занятие, ра-
бота [eines Zirkels кружка]; кёше -х-
finden не находить раббты; einer
~ nachgehen заниматься чём-
-либо.
beschSmen vt (durch А) (при-)
стыдйть; er will sich nicht ~ las-
sen он не смущается.
beschamt сконфуженный, при-
стыжённый.
beschatten vt затенйть [das Ge.
stcht лицб]; j-n ~ следить, вестй
слёжку за кем-л.
beschauen vt осматривать [einen
Saal зал; etw. von alien S€iten что-л.
co всех сторбн]; разглядывать [Bol-
der картины; einen Menschen человека;
sein Gesicht im Spiegel своё лицб в
зёркале].
Bescheid т 1. отвёт, разъяснё-
НИе [erhalten, bekommen, erlangen no
лучёть, finden находйть, erwdrten ожи-
дать]; bis auf wёiteren ~ впредь
до дальнёйших распоряжёний;
О ~ geben, sagen дать отвёт,
разъяснить; ~ wissen (in, mit
D, iiber А) разбираться, знать
толк (в чём-л.); er weiB ~ ои в
курсе (дела); ich weifi in dieser
Gegend x, £та мёстность мне зна-
кома; 2. юр. решение, приговбр.
besch6iden* I vt 1. наделйть,
дарить (j-m А когб-л. чем-л.);
jedern seinen Teil х, выделять
каждому его часть; ihm war w6-
nig Gliick beschieden ему не по-
везлб, на егб дблю вьшало не
много счастья; 2. осведомлйть, ин-
формировать; инструктировать;
j-n auf seine Anfrage ~ давйть
кому-л. ответ на (егб) запрбс; ©
abschlagig х. отказывать; 3. ве-
леть прийти, вызывать; j-n an ei-
nen bestimmten Ort (auf einen
bestimmten Tag) x, вызывёть
когб-л. в определённое мёсто (в
определённый день); vor Gericht
х. вызывать в суд; zu einer Ver-
sammlung x, (по)звать на собра-
ние.
bescheiden П sich (mit D) до-
вбльствоваться чем-л.
bescheiden III а скромный [ein
JVtadchen девушка; ein Benehmen пове-
дёние; ein Haus дом; ein ЕёЬеп жизнь,
ein Gehalt жалованье, ein £ssen еда];
умёренный [Forderungen, Anspriiche
грёбования, ein Preis цена]; Q x. tun
скрбмничать.
Besch6idenheit / скрбмность;
умеренность; eine falsche x. на-
пускная скрбмность.
bescheinen* vt освещать, оза-
рять, Светить [die Sdnne солнце].
bescheinigen vt свидётельство-
вать, подтверждать [den Empfiing
einer Sunune получение (какбй-л.) сум-
мы].
Bescheinigung /свидетельство,
удостоверёние; расписка.
beschenken vt одарять (j-n mit
D когб-л. чем-л.).
bescheren I vt дарить, ода-
рять; ihm wiirde ein grofies Gliick
beschert ему выпало большбе
счастье; ihm wiirde ein giites Weib
besch6rt ему досталась хорбшая
жена.
bescheren* II vt обстригать
[die Haare волосы].
Bescherung /1. подёрок; 2. раз-
дача подарков; -О da haben wir
die x,!, das ist eine schone, nette,
r6izende ~! разг. ирон, вот тебе
нй!; das ist die ganze x.] разг,
ирон, и это всё!
beschienen vt 1. натягивать
шйну; 2. класть рёльсы; 3. мед.
наложить луббк.
beschiefien* vt обстрёливать,
бомбардировать [eine Stadt гброд,
eine F6stung крепость, f£Ind!iche St«H-
Itingen неприятельские позйции].
beschimpfen vt (об)ругать, по-
носить [einen Menschen человёка].
beschirmen vt защищать, обе-
регать, охранйть; прикрывать; за-
слонйть (vor D, gegen А от когб-л.,
от чегб-л.).
Beschlag т 1. обшивка, обйвка
[der Tfiren дверей]; Справа; 2. ПОД-
кбва; 3. тех. скрепление, арма-
тура; 4. эк. эмбарго, запрёт; 5,
хим. налёт; 6, юр. конфискация,
арёст, секвёстр; О etw. mit х.
belegen, in х, nehmen конфиско-
вать что-л.; er hat ihn ganz in. x,
gendmmen он завладёл им полно-
стью, он отнимает у негб всё
время.
beschlagen* 11 vt 1. обивать, об-
ШИВЙТЬ [die Tfiren двёри, die Finster 6к-
на];2. подковывать [ein Pferd лбшадь];
einen Huf х, подбивать подкбву;
Schtihe х, подбивать ботинки; Sdh-
len mit Nageln x, прибивать по-
дбшвы гвоздями; 3. конфисковать
[ein Haus дом]; II Sich ПОКРЫВАТЬСЯ
налётом; запотё(ва)ть [das Glas стек-
лб, ein Fdnster окно, ein Spiegel зеркало,
eine Wand стена].
beschlagen II подкованный,
бпытный; er ist auf diesem Gebier
gut -x, он свёдущ в ётой ббласти;
er ist in Mathematik gut x, он
хорошо разбирается, он. силён
в математике.
Beschlagnahme / юр. конфис-
кация, наложение запрета, арест
[1) eines Hauses дбма; des fagentums
сббственности; 2) erwirken добиваться,
aufheben отменять]; die х. beantra-
gen поставить вопрос о кон-
фискации; die ~ anordnen прика-
зать конфисковать, наложйть
запрёт.
beschlagnahmen vt юр. кон-
фисковать, налагать арёст (ein Haus
дом; das Eigentum сббственность).
beschleunigen vt ускорять (eine
Abreise отъёзд, eine Arbeit раббту, ein
Tempo темп, eine Lieferung достёвку;
die Erfdllung des Plans выполнение
плана]; зёше Schritte -x, ускорить
шаг; die Geschwindigkeit ~ уве-
личить скбрость.
beschliefien* vt 1. решать,
постановлять; ein Gesetz (eine Re-
solution) ~ принимать закбн (ре-
золюцию); einen Angriff ~ прини-
мать решёние о наступлёнии;
2. заканчивать, заключать [die R6de
речь]; den Zug ~ замыкать шё-
ствие.
BeschluB tn решёние, постапов-
лёние [1) histdrlscher исторйческое;
2) einer Konferdnz конференции, einer
Versdtnmlung собрания, eines Ausschus-
ses комитета; 3) erdrtern обсужлёть,
verietzen нарушать]; laut ж, des Aus-
schusses согласно решёнию, поста-
новлёиию комитёта; О zu kdinem
~ кбттеп не прийтй ни к ка-
кому решёнию; einen ~ tassen
принйть решёние; einen Antrag
zum ~ erheben выносйть решё-
ние по какбму-л. предложению;
zum ~ в концё.
beschldfifahig правомочный,
ИмёюЩИЙ кворум [eine Versdmmlung
собрёние].
beschmleren vt 1. (за)пачкать
[ein Buch кийгу, Papier бумагу, einen
Tisch стол, Wande стёны, das Gesicht
mit RuB лицб сажей]; 2. намазывать
[Brot mit Butter мёсло на хлеб].
beschmdtzen vt 1. загрязнять,
засорять; 2. осквернять.
beschneiden* vt 1. подрезать
[Вёитедерёвья]; обреЗЙТЬ [dieHdareвб-
лосы, die Nagel нбгтиГ, der Biichbinder
beschndidet die Biicher переплёт-
чик обрезает кнйги; dem V6gel
die Fliigel ~ подрёзать птице
крйлья; 2. перен. урезывать,
уменьшать; j-m das Einkom-
men сокращать чей-л. доход;
j-s Freiheit (j-s Hoffnungen) ~ ли-
шать когб-л. своббды (надёжды);
© j-m die Fliigel подрёзать
кому-л. крйлья.
beschneit покрытый, занесён-
ный снёгом (ein Abhang склон, ein
Hflgel холм].
beschnfiffeln vt обнюхивать;
Hiinde einander собаки обню-
хивают друг друга.
beschdnigen vt скрашивать,
оправдывать [einen ЕёЫег ошибку,
ein LAstei порбк].
beschranken i vt ограничивать
[die WQnscbe желания]; j-П ill SClUCr
Frdiheit ~ огранйчивать чью-л.
свободу; etw. auf das Notigste
огранйчивать что-л. самым необ-
ходймым; II sich (auf А) ограни-
чиваться, довольствоваться чем-л.;
sich in sdinen Ausgaben -x, огра-
нйчивать себй в расхбдах.
beschrdnkt ограниченный [ein
Mensch человёк; Mittel средства; см.
unbeschrankt); in -\-en Verhaltnis-
sen Idben жить в стеснённых усло-
виях; wir Ий ben dafiir nur -\-e Zeit
zur Verfiigung в нашем распоря-
жёнии для этого огранйченное
врёмя, у нас недостаточно врё-
мени для этого.
Beschriinktheit / огранйчен-
HOCTb [eines Einkommens дохбда; пе-
рен. eines Mdnschen человека, der An-
sichten взглядов].
Beschrdnkung / ограничёпие;
die allgemeine ~ der Rttstung
всеобщее ограничёпие вооруже-
ний; ^-en auferlegen накладывать
ограничёния.
beschreiben* vt t. испйсывать
[Papier бумёгу]; 2. ОПЙСЫВЭТЬ, Чер-
ТЙТЬ (einen Kreis круг]; die Him-
melskOrper ~ verschiedene Bah-
nen небёсные тела описывают
различные орбиты; das Fltigzeug
beschrieb тёИгеге Ktirven само-
лёт описал нёсколько кругов, сдё-
лал нёсколько виражёй; 3. опйсы-
вать, изображать leinen G6genstand
предмет, eine Rdise путешествие]; das
1st nicht zu ~ это неописуемо.
Beschreibung / описание [in-
teressante интерёсное, wissenschaftliche
научное; см. beschreiben 3]; das ist
fiber alle ~ schOn это превосходит
всйкое описание; О das spottet
jeder -x, это не поддаётся (никако-
му) описанию.
beschreiten* vt вступать; das
Zimmer -х, войти в кбмнату; die
Schwelle ~ переступать порог;
перен. einen Weg ~ вступить на
путь; den Rechtsweg ~ обра-
щаться в суд.
beschtildigen vt обвинять [eines
Verbrdchens в преступлении, eines
Diebstahls в крёже, eines Mordes в
убййстве, eines Vergdhens в ироступ-
ке]; er wird beschfildigt, diesen
Menschen ermdrdet zu haben он
обвиняется в убййстве этого че-
ловека.
Beschflldiger tn обвинитель.
Beschdldigte tn, / обвиняемый,
-Мая [einfiihren вводить, verhftren до-
прашивать].
Beschtildigung f обвинение [1)
eines Verbrdchens в преступлении; 2)
sich entziehen D уйтй от]; О eine -х,
erheben предъявлять обвинение;
er steht (inter der -x, eines Be-
truges его обвиняют в обмане.
Beschdfi tn обстрел; О tlnter -х.
liegen находиться под обстрелом.
beschfitzen vt защищать [1) ei-
nen Menschen человека; ein Land стра-
ну; 2) vor D, gegen А от когб-л., от
чегб-л.].
Beschfitzer tn защйтник.
Beschwerde f 1. трудность,
затруднение; О es macht ihm xn
это затрудняет его; 2. недуг; die
'x.n des Alters старческий недуг;
3. юр. жалоба [dbfassen составлять,
einreichen подавйть, dblehnen откло-
нять]; -ч-n laufen ein поступают
жёлобы; О ~ gegen j-n, etw. er-
heben, einlegen, einbringen пода-
вать жалобу на когб-л., на что-л.;
х. fiihren (gegen j-n, fiber А) жа-
ловаться (на когб-л., на что-л.),
вестй тяжбу (с кем-л.).
beschweren I vt 1.: Brlefe (lo-
se Papiere) ~ класть на пйсьма
(отдёльные листкй) что-л. тяжё-
лое; 2. обременЯть; diese Tat
beschwert sein Gewissen этот по-
ступок лежйт у негб на совести;
das beschwert ihm das Herz от
этого у негб тяжелб на душе; II
sich жаловаться (fiber A bei j-m
на когб-л., на что-л. кому-л.).
beschwerlich затруднйтельный;
тЯгостный; eine -х-е Reise утоми-
тельное путешествие; ein -х.ег
Weg тяжёлый путь; grofie Hitze
ist mir ~ я с трудом переношу
сйльную жару; О j-m -х. fallen
быть кому-л. в тягость.
beschwichtigen vt унйть, успо-
КОИТЬ [Kinder детёй; переп, ЗсИтёг-
zen боль; Ldidenschaften стрёсти, ei-
nen Streit спор).
beschwindeln vt обмануть, на-
дуть.
beschwingt 1. крылатый; 2.
перен. окрылённый.
beschwfiren* vt 1. присягать
в чём-л.; s6ine Aussage -х. дать
показание под присягой; 2. за-
клинать [Geister духов; einen Sturm
бурю; Schldngen Эмей]; 3. умОЛЙТь;
ich beschwOre dich, tu es nicht!
умолЯю тебя, не делай этого!
Ье»ёе1еп vt воодушевлять.
beseelt воодушевлённый; von
etw. (D) -х, sein быть воодушев-
лённым чем-л.; ein -x.es Spiel игра,
в которую вкладывается много
чувства.
besehen* I vt осматривать [et-
nen Saal зал, Bilder картины, Sehens-
wdrdigKeiten достопримечательности);
O eine Sache bei Lichte ~ вхо-
дйть в подробности дела; II sich
осматриваться; sich im Spiegel -x.
смотреться в зеркало; sie besah
sich von alien Seiten она осма-
тривала себя co всех сторбн.
beseitigen vt устранять [Hin-
demisse препятствия, Schwierigkeiten
трудности, Mangel недостатки; einen
Korlkurrenten конкурента]; уничтб-
ЖИТЬ [einen Gegensatz противоречие, die
Arbeitslosigkeit безраббтицу, die Kriegs*
gefahr опасность войнй, dlle BeschrSn*
kungen все ограничения; kapitalistlsche
Oberreste im BewuStseln der M6nschen
пережйтки капкталйзма в сознании
людёй]; den Streit х, прекращать
ссбру; den VerdAcht х, отклонйть
подозрёние; Вебёпкеп х разре-
шить сомнёния.
besAHgen vt осчастлйвить.
Besen т метла; вёник;-О wenn
das nicht stimmt, frefi ich einen
x разг. & провалйться мне на
ётом мёсте, ёсли Ато не так;
пёие ~ кёИгеп gut поел, нбвая
метлА чйсто метёт; mit Aisernem
•х. auskehren s- выжигать калё-
ным желёзом; j-n auf den x lAden
насмехаться, издеваться над кем-л.
besessen одержимый, помё-
танный [von einer Idde идёей, von
einer Ldidenscllaft стрёстью, von einem
Wunsch желёнием]; Von etw. (D) x
одержимый чем-л., помётанный
на чём-л.
besAtzen vt 1. уставлйть [einen
Tisch mit Spdisen стол кушаньями];
2. Занимать [einen Platz мёсто); die
Niimmer ist besAtzt нбмёр зАнят;
Alles besAtzt! мест нет!; das TheA-
ter war gut (schlecht) besetzt те-
атр имёл хорбший (плохбй) сбор;
3. захвАтывать, оккупировать [ein
Land страну, eine Stadt гброд, einen
Schfltzengraben окбп]; 4. занимать,
замещАть дблжность; lAitende
Pdsten ~ занимАть руководйщие
посты; ein Amt х занимАть дблж-
ность; R611en х театр, распре-
делйть рбли; das Stuck war gut
besAtzt пьёса шла в хорбшем со-
стАве; 5. отдёлать, оторочить [1)
ein Kleid плйтье; 2) mit Spitzen кру-
жевами, mit Pelz мёхом].
Besetzung / 1. занйтие; см. be-
s6tzen 2, 3; 2. обшивка, опушка;
см. besetzen 5; 3. состАв испол-
нителей; in wAlcher х. wird die
брег gegAben? в какбм состАве
идёт бпера?
besichtigen vt 1. осмАтривать
[eine Stadt гброд, ein JVlusdum муаёй,
eine Ausstellung выставку, SehenswOr-
digkeiten достопримечательности]; 2.
осмАтривать, освидётельствовать
[einen Кгёпкеп больнбго]; 3. воен.
производить смотр.
besiedeln vt заселйть [ein Ge-
biet ббласть].
besiegeln vt скреплйть печАтыо
[eine (Jntbrschrift пбдпись]; die Ver-
sohnung mit einem HAndschlag
(mit einem KuB) x в знак прими-
рёния пожАть руку (поцеловАть);
sein Schfcksal ist besiegelt егб
судьба решена.
besiegen vt побеждАть [einen
Feind врагё; перен. sdine Ldidenschaf-
ten свой стрёсти; V6rurteile предрас-
судки].
besingen* vt 1. воспевАть [Тёр-
ferkeit храбрость, Hdldentaten пбдвиги,
Schfinheit красоту]; 2d eine Platte
— напёть пластинку.
besinnen* sich 1. опбмниться,
прийтй в себй; 2. вепбмнить [auf
den Ыётеп ймя, Ф'амйлию); sich einer
Sache х вспомнить что-л.; ich
kann mich nicht x я не припбм-
ню; 3. раздумывать; о sich anders,
eines Andern, eines BAsser(e)n x
одуматься, передумать.
Besinnen n размышлёние; da
gab es kein langes x тут дблго
не размышлйли; 6hne viel x не
дблго думая.
besinnlich созерцАтельный;
вдумчивый, глубокомысленный;
das Buch ist Atwas fiir xe L6ute
книга для вдумчивых читАтелей.
Besinnung / пАмять, сознАние,
чувство; trotz der schwAren Ver-
letzung blieb er bei x несмотрй
на тяжёлое ранёние он остАлся
в сознании; bei х sein быть в
сознАнии; die х verlieren а) ли-
шиться чувств, потерйть сознАние;
Ь) потерйть гблову; о zur х кбт-
теп а) прийтй в себй; Ь) оду-
маться, образумиться; zur х brin-
gen а) приводйть в чувство, в
сознание; Ь) образумить.
besinnungslos I adv без памя-
ти, без чувств; II а бессознатель-
ный.
Besitz т 1. владение; das Haus
ging in s einen ~ liber дом пере-
шёл в его владение; { обладание;
rdchtmafiiger -х. von einer Sache
закбнное обладание какбй-л.
вещью; im ~'-(е) fhres Briefes...
канц. получив ваше письмб...; Q
etw. in ~ пёЬтеп овладеть чем-л.;
in den ~ von etw. (О) кбттеп,
gelangen вступать во владёние
чем-л.; von etw. (£>) -х. ergreifen,
nehmen овладевать, завладевать
чем-л.; im ~(е) von einer Sache
sein, eine Sache im -x.(e) hSben
владеть чем-л.; einen aus dem -x.
einer Sache bringen лишать когб-л.
какбй-л. вещи; er ist nicht im -x,
seiner fiinf Sinne он не в своём
умё; 2. имущество; 3. имёние.
besitzen* vt имёть, владёть [ein
Haus дом, Geld дёньгв, grofie Samm-
lungen большие коллекции; die V611-
macht полномочие]; обладать [ein Та»
lent талантом; die Anziehungskraft ей»
лой притяжёния; eine Frau женщиной];
sie besitzt mein Vertrauen она
пользуется моим дрвёрием; er
besitzt ein scharfes Auge у него
острый глаз.
Besitzer т владелец [eines Hou-
ses ддма].
Besitz||ergreifung f 1. вступлё-
ние во владёние; 2. экспроприа-
ция; -х. nah me f вступление во
владёние.
besoffen груб, пьйный.
besohlen vt ставить, подбивать
подмётки; die Stiefel neu — под-
бить, поставить к сапогам новые
подмётки.
besonder оеббый, особенный
[ein Fall сличай, tlmstllnde обстойтель-
ства]; -х.е Wiinsche оеббые жела-
ния (отдельных лиц)', im besdn-
d(e)ren, im xn в осббенности, в
частности.
Besdnd(e)re п оеббенное; dtwas
-x-s нёчто необыкновёниое; es ist
nichts -x-s нет ничего особенного.
Besonderheit / особенность.
besonders (сокр. bes.) 1. осб-
бенно; er ist ~ nierfiir ge6ignet
он оеббенно подхбдит для этого;
man muS ihn ~ freundlich behan-
deln с ним нужно обращаться
оеббенно приветливо; wenn...
оеббенно, ёсли._; 2. особо; отдёль-
HO [etw. legen класть что-л.].
Ьевбппепрассудйтельный’.осто-
рбжный, осмотрительный; вдумчи-
вый.
Besonnenheit / рассудитель-
ность, благоразумие; осторож-
ность, осмотрительность; вдумчи-
вость.
besorgen vt 1. смотрёть за
чем-л., за кем-л.; die Kinder -х.
ходить за детьми; die Kranken -х.
ухаживать за больными; den Haus-
halt -х, заниматься домашним хо-
зяйством; die Wirtschait х, вести
хозяйство; 2. исполнйть, дёлать
[einen Auftrag поручение]; 3. доста-
вать [ein Zimmer кбмнату, eine Fdhr-
karte железнодорбжиыб бнлёт, eine
&intrittskarte (входнбй) билёт]; Ein-
kaufe ~ дёлать покупки; etw. fiir
j-n -x. покупать кому-л. что-л.;
приносить кому-л. что-л.; 4, опа-
саться; es ist zu -х., daB er nicht
wieder gesiind wird есть опасёние,
что он не поправится.
Besorgnis f опасёние, тревбга;
О -x.se hegen опасаться.
Besorgung/ 1.ИСП0Лнёние_[е1пеа
Auftrages поручёиия]; 2. ЦОручёние;
покупка;-x-en ausrichten исполнять
поручёния; Q -x-en machen дёлать
покупки; wir gdhen in die Stadt
-x-en (zu) machen мы идём в гб-
род дёлать покупки.
bespannen vt 1. обтйгивать
[eine Wand mit Stoff стену матёряей];
2. натйгивать; eine Gёige mit Sai-
ten -x, натйгивать страны на
скрипку; einen Bogen -х. натйги-
вать лук; 3. запрягать [einen Wa.
gen mit Pferden лошадей в телбгу, в
экипаж].
bespeien* vt заплёвывать,
оплёвывать.
besprechen* I vt 1. говорить
о чём-л., о ком-л.; обсуждать [1)
eine Frige вопрбс, ein Thima тбму,
einen V6rschlag предлоисбиие, Eriignis-
se собьгтия; 2) grflndlich обстоятельно];
2. давать рецензию, рецензйровать
[ein Buch на кнйгу, eine Theiterauf-
fuhrung на театральную постанбвку];
3. заговаривать (eine Krdnkheit бо-
лезнь, das Finer огбнь]; 4.: eine Schall-
platte ~ наговорить пластинку;
II sich (liber A) 1. советоваться
(о чём-л.); 2. сговариваться.
Besprechung f 1. обсуждение;
см. besprechen I 1; 2. рецензия;
см. besprechen I 2; 3. совещание;
wir wollen morgen zu einer x,
zusammenkommen завтра мы со-
бираемся на совещание; 4. заго-
вор, заклинйние.
besprengen vt опрыскивать;
die Wasche vor dem Platten x,
спрыскивать бельё перед гла-
женьем; die Stralien x. поливйть
улицы.
bespritzen vt опрыскивать,
обрызгивать; mit Kot x, обрыз-
гать грйзью.
bespfllen vt омывать [die ufer
берега].
besser I а лучший, бблее хо-
роший; О wie geht es seiner ^en
Hdlfte? как поживает егб дражай-
шая половина?; II adv лучше; es
geht ihm x. ему лучше; x. ma-
chen дёлать лучше, улучшать;
desto x., am so x. тем лучше; x,
als nichts лучше, чем ничего; er
weiB es schon x. он знает это
лучше.
Bessere п (нечто) лучшее; eine
Wendung zum B6sser(e)n, ВёВгеп
поворот к лучшему; ich habe x,s
zu tun у менй есть бблее важное,
интерёсное, выгодное дёло; О j-n
eines B6sser(e)n, ВёВгеп Ье1ёЬгеп
вразумлять когб-л.; sich eines х,п
besinnen одуматься; in Ermange-
lung eines x-n за неимёнием луч-
шего.
bessern I vt 1. улучшать [die ma-
teri611e Ldge der Werktatigen матери-
альное положёние трудящихся, die Le-
bensbedingungen услбвия жизни]; 2. ИС-
Правлйть [ein Kind ребёнка]; 3. удоб-
рЙТЬ [ein Feld пбле]; II Sich 1. улуч-
шаться, ПОПравлЙТЬСЯ [ein Zu-
stand состояние, eine Ldge положёние,
das W6tter погбда]; die Kllrse
sich курс (биржевой) повыша-
ется; 2. исправиться [ein Kind ре-
бёнок, ein Schiller ученик, ein Ver*
ЬгёсИег преступник].
Besserung / 1. улучшёние; 2.
поправка; er ist auf dem W6ge
der x. он поправлйется; (ich wiin-
sche ihnen) giite x| желаю вам
скорёе поправиться!; 3. исправлё-
ние; см. bessern.
Besserungsanstalt f исправи-
тельный дом.
Besserwisser т разг, всезнай-
ка.
Befirung = Bёsserung.
Bestand in 1. состояние; х, der
Kisse наличность, остаток кассы;
х, an Waren (an Geld) наличные
товары (дёньги); eiserner х, не-
прикосновённый фонд, запас; wie
ist der х.? что есть в наличии?;
| состав; х, der Агтёе состав
армии; 2. в разл. фразеол. соче-
таниях'. х, haben, von х, sein
быть постойнным, прочным; sein
Eifer hat кёйгеп х, ist nicht von x,
его усёрдие непродолжительно.
bestSndig I a 1. ностойнный
[Sdrge забота]; in xer Sorge 1ёЬеп
жить в постойнной заботе; 2.
устойчивый [ein Witter погбда]; das
W6tter wird x погбда устанав-
ливается; das Barom6ter steht auf
«bestandig» барометр показывает
«без перемён»; !t СТбЙКИЙ [eine Fdrbe
крбска]; Прочный [ein Gliick счйстье];
ein xer Freund вёрный друг; II
adv постойнно; er klagt x iiber
Kopfschmerzen он постоянно жа-
луется на головную боль.
Bestandsaufnahme f инвента-
ризация.
Bestandteil т составная часть,
элемёнт; etw. in s6ine 6inzelnen
x,e zer]6gen, auflOsen разлагать
что-л. на отдельные составные
части.
bestarken vt подкреплйть; j-n
in seinem frrtum ~~ утверждать ко-
гб-л. в его заблуждении; das be-
starkte mich in meiner Meinung
это убедило менй в правиль-
ности моего мнения.
bestatigen 1 vt 1. подтвер-
ждать; die Erfahrung hat seine
Lehre bestatigt бпыт подтвердйл
правильность его учения; der V6r-
fall bestatigte meinen Verdacht
происшедшее подтвердило моё
подозрёние; ich bestatige den
Empfang fhres Schreibens (я) под-
тверждаю получение вашего пись-
ма; 2. утверждать [die Wahl выборы,
результаты выборов, einen Plan план];
das Berrtfungsgericht bestatigte das
erste Urteil апелляцибнный суд
утвердил первоначальный приго-
вор; im Amt ~ утверждать в
дблжности; J ратифицировать [ei-
nen Vertrag договор!; П sich под-
тверждаться, оправдываться; lei-
der bestatigte sich die Nachricht
von dem Schiffsungliick к сожа-
лению, известие о кораблекруше-
нии подтвердилось; seine Beftirch-
tungen haben sich bestatigt егб
опасения оправдались.
Bestatigung У 1. подтвержде-
ние; О die Befiirchtungen fanden
ihre -v. опасения подтвердились,
нашли своё подтверждение; 2.
утверждение [eines Planes плана,
eines Urteiis приговбра]; ратифика-
ция [eines Vertrdges договбра].
bestatten vt хоронить, погре-
бать.
bestauben vt 1. запылить [die
Stiefel сапоги, einen Mantel пальтб]; 2.
ОПЫЛЯТЬ [die Pfldnzen растения].
Bestaubung f опыление [der
Pflanzen растений].
best 1 а лучший, наилучший,
самый хорбший [der Freund друг;
das Kleid плбтье, der Wein винб; die
Art спбсоб]; er war der ~e Vater
он был отличным отцбм; sie
hat sich von ihrer ~en Seite
gezeigt онй показала себй с луч-
шей стороны; о er konnte uns
beim ~^еп Willen nicht helfen при
всём своём желании он не мог
нам помбчь; wir schieden im ^еп
Einve гnehmen мы расстались в
добром согласии; er ist ein Mann
in den -^en Jd-hren он мужчйна в
расцвете сил; im ~en Faile в луч-
шем случае; im ~en Schlafe sein
спать крепким сном; II adv. am
-x-en лучше всего; es ist am ~en,
(wenn)wir gehen нам лучше всего
уйтй; Sie fahren am ~en mit dem
Friihzug вам лучше всегб поёхать
утренним пбездом; aufs ~е как
нельзй лучше; ich halte es fiir das
-x-e, du schweigst тебе лучше всего
помолчать; «ф- der erste •'-е первый
встречный; j-n zum ~en halten,
haben дразнить когб-л., подтру-
нивать над кем-л.; etw. zum ~en
geben а) угостить когб-л. чем-л.;
платить за когб-л.; Ь) выступить
с чем-л.
Beste I т, / (наи)лучший, -шая;
der -ч. in der Klasse первый уче-
ник в классе; II п 1. (иаи)лучшее;
das ~ in seiner Art лучшее в
своём рбде; das ~ auslesen вы-
бирать лучшее; О sein tun
сделать всё возможное; ich tue
mein •x.s, um dir zu helfen я (сде-
лаю всё, чтббы помбчь тебе; 2.
благо; выюда, пбльза; zu deinem
~п для твоей пользы, в твоих
интересах; zum ~n der Mensch-
heit на блйго человёчества; ich
will nur dein ^-s я хочу тебе
только добра; <$> das erste ^е
nehmen брать первое попавшееся,
брать, что попадётся.
bestechen* vt подкупать [einen
Zeugen свидетеля, einen Richter судью,
einen Diener слугу]; seine Freund-
lichkeit besticht mich nicht его
любезность менй не подкупает;
sich ~ lassen a) (von j-m) брать
взйтки (с когб-л.); b) (durch А)
соблазнйться чем-л.
bestechlich продажный, под-
1 купнбй; ein ~er Mensch а) взй-
точник; b) продажная душа; die
•ч-е PrAsse продажная прёсса.
Bestechlichkeit f продажность,
взяточничество.
Bestechung f пбдкуп, взйтка;
der -ч. zuganglich -подкупнбй.
Besteck п 1. (столовый) приббр;
2. иаббр инструментов; mathema-
tisches -ч, готовальня; 3. футлйр.
besteh(e)n* I vt выдержать [eine
Prflfung вкзёмеи, испытание, eine РгбЬе
испытание, einen Kampf бой, Anfech-
tungen нападки]; eine GefAhr -ч. усто-
йть перед лнцбм опасности; ег
hat die Prttfung mit «gut» be-
stAnden он сдал экзАмен на «хо-
рошб»; I преодолёть [Schwierigkeiten
трудности]; ein Abenteuer ч. пере-
жйть приключёние; II vi (s, h) 1.
существовАть; das Institut besteht
seit dreiBig JAhren институт су-
ществует ужё тридцать лет; der
Einwurf bleibt ч, (Ато) возражёиие
остаётся; es kann kein Zweifel ч,
не мбжет быть сомнёния; о sAine
Fdrderung besteht zu Recht его
трёбование закбнно; 2. настАивать
[auf sdinem Recht на своём прёве, auf
dfeser Fdrderung на бтом требовании,
auf seiner Entfernimg на егб удалении];
ich bestehe darAuf я на Атом на-
стйиваю; 3. состойть; WAsser be-
stAht aus WAsserstoff und Sauer-
stoff водА состоит из водорбда
и кислорбда; sAine Arbeit (der
FAhler) bestAht darin, daB... егб
раббта (ошибка) заключАется, со-
стойт в том, что...
bestehlen* vt обкрйдывать.
bestAigen* vt 1. подниматься,
ВСХОДЙТЬ [einen Berg на тору; eine
ТНЬйпе на трибуну]; 2. СЭДЙТЬСЯ [ein
Pferd на лбшадь, ein Schiff иа парохбд,
eine Strdfienbahn на трамвай, einen
Wdgen в вагбн]; Q den Thron ч.
вступйть на трон.
bestAllen vt 1. уставлйть [einen
Tisch mit ТёПет, SchOsseln, Sp6isen
стол тарёлкамк, мисками, кушаньями];
2. закАзывать [1) Schrihe ббувь, eine
Thedterkarte билёт в театр, einen W.i-
gen (авто)машПну, Wdren товары; 2)
bei J-m у когб-я.]; eine ZAitung ч,
подпйсываться на газёту; 3. ве~
лёть, просйть прийтй; j-n zu sich
ч, пригласйть когб-л. к себё; ег
bestAllte mich um sechs Uhr он
велёл мне прийтй в шесть часбв;
Zeugen -ч, вызывАть свидётелей;
4. ДОСТЭВЛЙТЬ [einen Brief письмб,
ein Ракё1 посылку, die Post почту];
передавАть [einen Огив привёт]; ich
hAbe Atwas an Sie zu ч у менй к
вам поручёние; 5. назнАчить; Ainen
zum V6rmund ч, назнАчить ко-
гб-л. опекуном; 6.: den Acker (das
Feld, das Land) ч, воздёлывать,
обрабАтывать пАшню (пбле, зём-
лю); die Wirtschaft ч, вести хо-
зййство; es ist schlecht um ihn be-
stAllt егб делА плохи; nicht bAs-
ser ist es mit... (D) bestellt не
лучше обстоит дело с...
Bestellung f 1. закАз, поручё-
ние [erhdlten получить, ausrichten вы-
полнить, rtickgSngig machen аннулйро-
вать]; -ч-еп lAufen ein поступАют
закАзы; er Arbeitet nur auf ч. он
раббтает только на закАз; ч.еп auf
die ZAitung fiir das Jahr 1956 под-
пйска на газАты на 1956 год;
О eine ч, machen сдёлать закАз;
2. достАвка [der Briefe писем]; Sonn-
tags gibt es nur eine ч. по boc-
кресёньям бывАет только однА до-
стйвка пбчты, по воскресёньям
пбчту разносят тблько один раз;
3. обраббтка [eines РёНез пбля, des
Lindes земли]; 4. назначёиие; ч,
zum Vormund назначёиие опе-
кунбм.
bestenfalls в лучшем случае.
bestens лучше всегб; О ich
lAsse ihn ч. grtiBen я передай
ему сАмый сердёчный привёг, ich
empfAhle mich ч, имёю честь от-
клАняться.
bestAuern vt облагАть налётом,
пбшлиной; sein Haus wird hoch
bestAuert его дом обложен боль-
шйм налогом.
bestialisch скотский, живбтный;
звёрский; ч.е Bombardierungen
зверские бомбардировки; ~е
Krlegsfiihrung зверские мётоды
ведения войньг.
Bestialitflt / зверство; die ~en
der Faschisten зверства фашистов.
Bestiie / 1. зверь, хйщное жи-
вотное; eine gefahrliche ~ опас-
ное животное; 2. перен. йзверг,
чудбвшце.
bestiefelt в сапогйх.
bestimmen vt 1. назначать,
устанавливать [die Zeit врёмя, einen
Tag день, einen Ort мёсто, einen Preis
цёну]; er bestimmte, dafi die Sit-
zung am nachsten Tage sein soll-
te он назначил заседание на
следующий день; du hast hier gar
nichts zu ~ ты ничегб не мбжешь
здесь решать; j-n zu seinem Nach-
folger ~ назначить когб-л. свойм
преемником, наследником; fiber
sein Schicksal ч. решить свой
судьбу; ges6tzlich ч. узакбнить;
2. определить [einen Begriff понйтие;
ein Мёгкта! признак; eine Pfldnze
растёиие]; 3. предназначить; diese
Uhr habe ich dir bestimmt эти
часй я предназначил тебе; etw.
zu einem Zweck ~~ предназначать
что-л. для какой-л. цели; 4.: nichts
kann mich meinen Plan auf-
zugeben ничто не может меня по-
будить отказаться от своегб плё-
на; sie labt sich zu sehr von ihren
Gefiihlen ~ ею руководят чув-
ства.
bestimmt I а определённый
[eine Antwort отвёт, eine Zahl числб,
eine OroBe величинё. ein Tag день];
der ~e Artikel грам. определён-
ный артикль; zur ~en Zeit в на-
значенное врёмя; zu ^en Zwecken
для определённых целей; II adv
определённо; ganz ~ навёрное,
непремённо; ~ wissen твёрдо
знать; er wird ~ кбттеп он не-
премённо, обязательно придёт; ich
kann es nicht ~ sagen я не могу
сказать это определённо.
Bestimmtheit / определённость;
mit ч. с увёренностью; ich kann
es nicht mit ~~ behaupten (sagen)
я не могу этого утверждать (ска-
зать ёто с увёренностью); ч. in
dieser Sache 1st nOtig в ётом дёле
нужна решительность.
Bestimmung / 1. назначёние;
Waren an den Ort ihrer ч. brin-
gen доставлять товары к мёсту
назначёния; 2. постановление,
предписание; gesёtzliche ч. за-
коноположёние; 3. предопределё-
ние, участь.
Bestimmungsort т мёсто на-
значёния.
Bestimmungswort п грам,.
определяющее слбво.
Bestleistung / рекбрд, наилуч
шие показатели.
bestmOglich наилучшим ббра-
зом.
bestrafen vt (fiir А, wёgen G)
наказывать (за что-л.); Kriegsver-
brecher ч. наказывать воённых
преступников; ( карать; mit dem
T6de ~ казнйть.
bestrahlen vt освещать лучами,
озарйть; die S6nne bestrahlt die
Erde сблнце освещает землю; j
Облучать [1) einen Кгёпкеп больнбго;
2) mit HShensonne гбрным сблицем].
bestreben sich стараться; sie
bestrebt sich, Alles recht zu ma-
chen она старйется сдёлать всё
как следует.
bestreichen* vt 1. намазывать
[Brot mit Blitter хлеб мёслом]; Смазы-
ВаТЬ [etw. mit Fett что-л. жйром); 2.
окрашивать [die WSnde стёиы]; 3„
проводить, касйться чегб-л. [etw. mit
der Hand рукбй по чему-л.]; 4. воен.
обстрёливать.
bestreiten* vt 1. оспаривать,
опровергать [j-s Beh4uptung чьё-л.
утверждение, j-s Mdinung чьё-л. мнё-
ние]; 2.: Kosten ч. покрывать из-
дёржки; er bestritt die ganze drste
Halfte des Programme егб вы-
ступление зйняло всю пёрвую по-
ловйну программы; bei ihm wirst
du die Unterhiltung а11ё!п -w miis-
sen при бесёде с ним ты вынуж-
ден будешь говорйть одйн; das
Wdttschwimmen wird von tinserem
Ver6in bestritten наше общество
принимает участие в соревнова-
нии пловцбв; наше общество
оплачивоет расходы по соревно-
ванию пловцбв.
bestreuen vt посыпать [mit Sand
пескбм]; ОСЫПЙТЬ [mit Bliimen цве-
т£ми].
bestricken vt 1. опутывать,
обвязывать; 2. обольщать, пле-
нйть, очарбвывать.
bestflrmen vt 1. штурмовать
[eine F6stung крепость]; 2.S j-П mit
Bitten x, досаждать, докучать ко-
му-л. просьбами; j-n mit Fragen x,
осаждать когб-л. вопрбсами.
bestflrzt поражённый, ошелом-
лённый; ich bin fiber diese Nach-
richt x. я поражён, озадачен ётим
извёстием; О das mdchte ihn ganz
x, это ошеломило его.
Bestflrzung f смущение, заме-
шательство; auf alien Gesichtern
malte, zeigte sich arge x. на всех
лйцах было (написано) сйльное
смущение; о in х, geraten, kom-
men смущаться, приходйть в сму-
щение.
Besdch т 1. посещение [eines
Theaters театра]; визйт; О j-m einen
х- Sbstatten нанестй визйт кому-л.;
2. гбсть(я); ГОСТИ [erwarten ждать,
annehmen, empfangen принимать, ап
die Bahn bringen провожать на вок-
зал]; wir ЬйЬеп х, у нас гбсти;
О zu, auf х, sein быть в гостйх,
гостйть; zu, auf х, gehen идтй
в гбсти.
besdchen vt навещать, посе-
щать, бывать где-Л. [einen Kranken
больнбго, s6ine Ргёипбе свойх друзай];
die Schule х- ходйть в шкблу;
die Vdrlesungen х. ходйть на
лекции; das Theater х, ходйть в
театр.
Besticher т 1. посетйтель [im
Krankenhaus в больнице, im Mus6um в
музае]; 2. гость; 3. зрйтель; pl
публика.
besiideln vt замарать, загадить,
запачкать.
betagt пожилой, преклбнного
вбзраста. .
betakeln vt оснащать [ein Schiff
судно].
betasten vt ощупывать, тро-
гать.
Betastung У ощупывание.
betatigen I vt 1. приводйть в
дёйствие [einen наье! рычаг]; 2. до-
казывать на деле [saine Dankbarkeit
свой благодарность]; II sich (in D)
заниматься чем-л.; принимать уча-
стие [bei den R6ttungsarbeiten в спа-
сательных раббтах, bei den F6stvor-
bereitungen в подготбвке к празднику];
er betatigte sich politisch он за-
нимался политйческой дёятель-
ностью.
betauben I vt 1. оглушать;
durch Larm х, оглушать шумом;
der Schlag auf den Kopf betaubte
ihn удар по голове оглушйл его;
2. мед. анестезйровать; den
Schmerz х, заглушйть боль; durch
Narkose -х- вызвать наркозом аие-
стезйю; ortlich betaubt под мест-
ным наркбзом; sein Gewissen х,
заглушать укоры сбвести; II sich:
er suchte sich durch Arbeit zu x,
он старался забйться в работе.
Bete / бурак, (столбвая) свёкла.
beteiligen I sich участвовать
[an einer Unterhaitung в~ бесёде, ап
einem Fest в празднике, an einem
Ausflug в экскурсии за город; ат Вйг-
gerkrieg в гражданской войнё]; II Vt
давать кому-л. дблю, наделять
чем-л.; j-n am Gewinn х, сделать
когб-л. соучастником прйбыли.
beteiligt (bei, an D) причастный
к чемУ-л.; х, sein участвовать
в чём-л.
Bet6iligung У участие; см. Ье-
teiligen; aktive х, an etw. (£>)
актйвное участие в чём-л.; linter
zahlreicher, gr6Ber х, при боль-
шбм колйчестве участников.
beten vi молйться.
Betensuppe У борщ; ботвйнья.
bet6uern vt: j-m etw. x. заве-
рять когб-л. в чём-л.; клйсться
кому-л. в чём-л.; seine Unschuld
х, клясться в своёй невиновно-
сти.
betiteln 1 vt 1. озаглавить [ein
Buch книгу, eirten Artikel статыб]; 2.
величать [eine Persdn человека]; II
sich'. wie betitelt sich diese Schrift?
как называется это сочинёние?,
как заглавие этого сочинения?
betonen vt 1. дёлать ударёние
[eine Silbe на слбге]; 2. Перен.
подчёркивать [einen Gedanken
мысль, die Ndtwendigkeit einer Sache
необходимость чегб-л.]; ich bet6ne,
daB ich damit nichts zu tun habe
я подчёркиваю, что я с ётим не
имею ничего ббщего.
betont I а 1. лингв, ударный
[eine Silbe слог]; 2. подчёркнутый
(ein Gedanke мысль]; Sie kleidet Sich
mit x.er Einfachheit она одевается
с подчёркнутой простотой; II adv
подчёркнуто; er benimmt sich х.
hoflich он дёржится подчёркнуто
вёжливо.
Betonung f ударёние, акцёнт.
bet6ren vt ослеплять; обманы-
вать.
betr. = bet ref fs и betreffend.
Betracht в разл. фразеол. со-
четаниях-. in x. ziehen принимать
во внимание, учитывать; auBer х-
lassen не принимать во внимание,
не учитывать; das kommt nicht
in x,, das bleibt auBer x. это не
принимается во внимание, не учи-
тывается.
betrachten I vt рассматривать
[ein Bild картйну, ein Oesfcht лицб];
die Natiir x. созерцать природу;
politisch x, рассматривать c no-
лгитйческой точки зрёния; eine
Angelegenheit von alien Seiten x,
рассматривать дёло co всех сто-
рбн; -x, als... (Л) принимать за
что-л., за когб-л.; ich betrSchte
das als eine Herausforderung я
расцёниваю это как вызов; naher
betrachtet при ближайшем рас-
смотрении; II sich смотрёться [im
Spiegel в зёркало].
betrachtlich I а значительный
[eine Summe сумма, ein Teil часть];
in хеш Mafie в значительной
мёре; II adv. dieser Weg ist x,
10 Нем.-рус. сл.
weiter эта дорбга значительно
длиннёе; um ein x-es значительно.
Betrachtung / рассмотрение;
bei naherer x, stellte sich der Irr-
tum heraus при ближайшем pac-
смотрёнии выявилась ошибка; in
х eines Bildes verstinken погру-
жённый в созерцание картйны;
О eine х, anstellen рассматривать,
размышлять.
Betrag т сумма, итог; grolie
Betrage большие суммы; im х.е
von... в сумме...; | стоимость.
betragen* I vt составлять [eine
Summe сумму]; die Rechnung betragt
hiindert Rubel счёт составляет сто
рублёй.
betragen* II sich вести себя;
sich gut (schlecht) gegen j-n -x
вести себя по отношению к ко-
му-л. хорошб (плохо).
Betragen п поведёние [gates
хорбшее, schldchtes плохбе, (lin)dnstlin-
diges (не)прилйчное]; sie hat im x. die
Flint у неё по поведёнию «пять».
betrauen vt поручать; er wiirde
mit dieser Aufgabe betraut ему
было поручено это задание; ich
bin mit der Leitung des Zirkels
betraut мне поручено вести кру-
жбк; er ist mit einem Auftrag
betraut ему дйли поручение.
Betreff: in dem ~ (tf) относй-
тзтьно. насчёт, что касается.
betreffen* vt I. касаться че-
гб-л., когб-л., относйться к чему-л.,
к кому-л.; was mich betrifft... что
касается меня...; 2. заставать; ег
wiirde dabei betrdffen, als er das
Baumchen abbrach егб застали,
когда он ломал дёревце; 3. пора-
жать; die Krise betraf die Industrie
крйзис охватйл промышленность;
ein schweres tlngliick hat ihn be-
troffen егб постйгло большое не-
счастье.
betreffend I а относйщийся к
чему-л., к кому-л., касающийся
чегб-л., когб-л.; der х.е Betrfeb
данное предприйтие; der х-е Ge-
ndsse данный товарищ; Il adv
как prop относйтельно; die Sache
<x,... касаясь дёла; die Frage x-...
касаясь вопрбса.
betreffs prdp-. -x, des BAhnbaues
относительно, no поводу строи-
тельства дорбги.
betijiben* vt 1. заниматься
чем-л., eifrige Stiidien -x, усердно
изучать ЧТО-Л.', 2. ВесТЙ [einen Pro-
юр. процёсс; Propaganda пропаган-
ду, eine Kampdgne кампанию,eine Poiitfk
полйтику, eine Wfihlarbeit подрывную
работу]; 3.: die Bahn wird elektrisch
betrieben поезда привбдятся в
движение электричеством.
betreten- I vt входйть, всту-
пать [einen Saal в зал, ein Zimmer
в кбмнату]; перен. j-s Schwelle nie
wieder -x- никогда более не пе-
реступать чьегб-л. порбга; den
Weg ~ вступать на путь.
betreten II а смущённый. _
Betreten п вход, вступление
[eines Saals в аал, eines Retimes в по-
мещёние); das -х, dieses Garter.s ist
verboten вход в этот сад воспре-
щён.
betreuen Озаботиться о ком-л.,
о чём-л.; Kinder (Kranke) -х- хо-
дйть за детьмй (за больными).
Betrieb I т привбд; elektri-
scher ~ электрическая тйга.
Betrieb II т 1. предприйтие
[wirtschaftlicher хозяйственное; rentib-
ler рентабельное; priv^tkapitalistiscber
частнокапнталистйческое]; der v61ks-
eigene ~ (сокр. VEB) народное
предприятие; den x. schlieuen за-
крывать завбд; er steht schon
zwanzig Jahre im -x- он работает
на заводе, на предприйтии уже
двадцать лет; 2. эксплуатация
[einer tisenbahn желёзной дорбги, eines
B6rgwerkes рудника]; den <Х/ aufneh-
men (stillegen) начинать (прекра-
щать) произвбдетво; den -х. einstel-
len прекращать произвбдетво,
pa66Ty;odas WerkZstseit Jahren in
(aujter) x. завбд (не) раббтает
мнбго лет; der Fahrstuhl ist in
лифт раббтает; in -x, setzen при-
водйть в дёйствие; пускать, сда-
вать в эксплуатацию; 3. побужде-
ние; er hat es auf meinen -x. ge-
tan он сдёлал это по моему
настойнию; 4. движёние, оживле-
ние; da ist immer viel ~ здесь
всегда большбе оживление; auf
dem BAhnhof war starker x, на
вокзале бйло большбе оживлё-
ние.
Betriebsabendschule / завод-
ская вечёрняя школа.
betriebsam дёятельный, стара-
тельный, прилежный.
Betriebsjlberufsschule / (сокр.
BBS) заводская профессиональная
школа; -x-gewerkschaftsleitung /
(сокр. BGL) заводской комитёт
профсоюза; -x-kapital п эк. обо-
ротный капитал; -x-kosten pl экс-
плуатацибнные раехбды; —-leiter
т завёдующий произвбдетвом;
технйческий дирёктор; x-ordnung
/ правила внутреннего распорйд-
ка на предприйтии; -x-rat т про-
извбдетвенный совёт (представи-
тельство рабочих и служащих
на предприятии или в учрежде-
нии в Германии)', -x-volkshoch-
schule f вечёрний университет
на предприйтии.
betrinken* sich напиваться
(пьяным).
betroffen I а смущённый, по-
ражённый [ein Aussehen ввд[; die
•x.en Mienen смущённые лйца;
II adv. er schwieg x. он смущён-
но молчал.
betrfiben vt огорчйть, печйлить
[J-n mit einer N6chricht иогд-л. изве-
стием].
Betrflbnis f печаль, огорчёние,
скорбь.
betrflbt I а огорчённый, груст-
ный [ein Gesicht лицб]; mit -x-er
Miene с грустным, печальным
видом; •x. sein (Uber 4) печалить-
ся, горевйть (о чём-л.); wir sind
Uber den Tod tinseres Briiders tief
•x, мы глубокб опечалены смёртью
нашего брата; II adv огорчённо;
•х. abziehen уходйть с печальный
вйдом.
Betrdg т обман, мошённиче-
ство; ein fr6mmer x, святая ложь;
О einen ~ verhben, begehen об-
мануть, совершйть обмйн.
betrflgen* vt обманывать; sein
Weib betriigt ihn жена обманы-
вает его, изменяет ему; sich х,
lassen поддаться обману; man hat
ihn um sein ganzes Geld betr6gen
его мошеннически обобрали, ли-
шйли всех денег, ётеп im Spiel
х. обманывать когб-л. в игре;
j-s Hdffnungen (Erwartungen) ~
не оправдйть чьих-л. надежд (ожи-
даний); ich sah mich in meinen
H6ffnungen betr6gen я обманулся
в свойх надёждах.
Betrflger т обмйнщик, мошён-
ник.
betrflgerisch обманчивый, лжй-
вый, лбжный; -x-er Bankrott злост-
ное банкрбтство.
betriinken пьйный; о ~ michen
спйивать.
Bett п 1. кровйть, постёль
[holzernes деревянная, eisernes желез-
ная, 61nschl3f(er)iges односпальная];
die xen machen стелйть постёль;
die ~en liiften проветривать по-
стёль; sich zu х. legen, sich 4ns
х, tegen ложйться в постёль; aus
dem х. springen вскочйть с по-
стёли; aus dem х, fillen падать
с кровати; ans х, gefёsselt sein
перен. быть прикбванным к по-
стёли; 0 zu х gёhen ложйться
спать; das х. httten лежать в
постёли, болёть; 2. русло [eines
Fitisses рекй[; aus dem х, treten
вййти из берегбв.
B6ttdecke У п'окрывйло.
Bettel6i/ нищенство; попрошйй-
ничество.
betteln vl нйщенствовать, про-
сйть ^йлостыню, попрошййничать;
um Almosen х, просйть мило-
стыню.
Bdttelstab т нйщенский пбсох;
О j-n an den ~ bringen пустить
пб миру, разорйть когб-л.
betten vt укладывать; das Kind
in die Kissen ~ сажать ребёнка
в подушки; <ф> er ist nicht auf
Rdsen gebittet у негб жизнь нелёг-
кая.
bdttlagerig лежйчий [ein Kranker
больнбй]; -x, sein лежать в постё-
ли, болёть; х. werden слечь (в
постёль). е
ВёШакеп п простыня; см. Li-
ken.
Bettier т нйщий.
B6tt||sack т тюфйк; х, stelle f
кровйть; -x-fiberzug т нйволочка;
-x-vorhang т пблог; x.zeug п
постёльное бельё; см. Wasche 1.
beugen I vt 1. сгибйть; die Knie
x. преклонить колёна; die Last
der Jahre beugt ihn годы сломйли
егб; sein Ungliick hat ihn sehr
gebiugt несчйстье сломйло егб;
О j-s Stolz x, сбить спесь с когб-л.;
den Nicken vor j-m x гнуть
спину пёред кем-л.; j-m den Nik-
ken x, сломить чьё-л. упбрство;
das Recht x, нарушить прйво;
2. грам. склонйть; спрягйть; II
sich преклонйться; sich vor Macht
х. преклонйться пёред сйлой,
властью.
Beugung У грам. склонёние;
спряжение.
Вёи1е / шйшка; желвак.
beiinruhigen I vt беспокбить;
ihr langes Ausbleiben bet'inruhigt
mich её дблгое отсутствие беспо-
кбит менй; II sich беспокбиться
(fiber А о чём-л., wegen О о ком-л.).
bednruhigend тревожный [Nach-
richten известия].
bedrlauben I vt давать бтпуск
[einen Angestellten служащему, einen
Solddten солдату]; II Sich брать 6т-
пуск.
Bedrlaubung У увольнёние в
бтпуск.
bedrteilen vt обсуждать; судить
О КОМ-Л., О чём-л. [nach dem Au£e-
ren по внешнему вйду, nach dem Ве-
ndhmen по поведению].
Beute f 1. добь'1ча [vert6ilen рас-
пределять, dbnehmen отнимать]; auf
ausgehen выходить на добйчу,
за добьтчей; J трофёй; о ша-
chen, gewlnnen захватывать до-
бычу, трофеи; 2. жертва; Q zur
-x, des Hasses fallen стать жерт-
вой ненависти.
Bdutel m 1. кошелёк; сумка;
мешбк; aus 6igenem ~ bezahlen
платить из сббственного карма-
на; Q das geht an den -x, это бьёт
по карману; tief in den ~ greifen
иметь большие расходы, платить
большие деньги; den ~ ziehen,
aufmachen раскошёлиться; den -х.
ziihalten скупйться, не тратить
денег; 2. луза (у биллиарда).
Beuteltier п сумчатое живот-
ное.
bevolkern vt населйть, заселять
[dicht, stark густо]; ein odes Land
-x. заселить пустйнный край.
BevOlkerung f население [einer
Stadt города, eines Ddrfes деревни].
bevollmachtigen vt (zu D) упол-
номочивать на что-л.
bevor прёжде чем, пока не.
bevormunden vt 1. опекать;
ich lasse mich von niemandem ~
перен. я не допущу, чтобы менй
кто-л. опекал; 2. назначать опе-
куна.
bevdrsteh(e)n* vi предстоять
[Schwierigkeiten трудности, Schlimmes
неприятное, Unerwartetes неожиданное].
bevdrstehend предстоящий; zum
-x-en Fest riisten готовиться к
предстоящему празднику.
bevorzugen vt предпочитать
[eine Speise какбе-л. блюдо, кушанье;
das Theater теДтр; einen Schriftsteller
какбго-л. писателя, eine Beschattigung
какбе-л. занятие]; ich bevdrztige ihn
vor anderen я оказываю ему пред-
почтение перед другими.
bevdrzugt привилегированный;
eine -х-е Stellung einnehmen зани-
мать привилегирбванное положе-
ние.
bewachen vt стеречь, карау-
лить.
bewachsen* vi (s) (mit D) обра-
стать чем-л.
bewaffnen I vt вооружать [1)
Trdppenteiie войскб, das Volk нарбд;
2) mit D чем-л.]; II sich вооружаться.
bewaffnet вооружённый [etn
Aufstand восстание, Einfall in А втор-
жение в, на]; -x-e Macht вооружён-
ные сйлы; etw. mit xem Auge
erkennen konnen различать что-л.
вооружённым глазом; <> bis an
die Zahne -x. вооружённый до
зуббв.
Bewaffnung f вооружёние.
bewahren I vt 1. охранйть
[einen Schatz сокрбвище]; берёчь [das
Vdlksgut нарбдное добрб]; СОхранЙТЬ,
ХрЭНЙТЬ [Ldbensmittel продукты пи-
тания; перен. einem die Тгёце верность
кому-л., ein gutes Andenken хорбшие
воспоминания, einem die Ddnkbarkeit
благодарность кому-л.]; iiber etw. (A)
Stillschweigen -x, молчать о чём-л.,
не разглашать что-л.; 2. избавлять
[vor einer Krdnkheit от болезни, vor
Ungiiick от несчастья]; Gott bewah-
ге! избави бог!; (i) bewahre! ничуть
не бывало!, ничего подобного!;
II sich (vor D) предохранять себй
от чегб-л.
bew<ihren I vt доказывать на
деле; seinen Ruf -х, оправдать
свою репутацию; II sich оказы-
ваться пригбдным, прочным [eine
Einrichturig приспособление]; оправды-
вать надежды; sich in alien Le-
bens] agen als tr6uer Freund -x,
проявить себя во всех случаях
жйзни верным другом.
bewahrheiten sich оправды-
ваться, оказываться правильным.
bewahrt испытанный, надёж-
ный [ein Freund друг, eine Lditung
руковбдство].,
Bewahmngsfrist f срок услбв-
ного осуждёния; er erhielt drei
M6nate Gefangnis mit -x, он no-
лучйл три месяца тюрёмного за-
ключения услбвно.
Bewaldung f облесёние, лесо-
насаждёние.
bewaltigen vt преодолевать
[Schwierigkeiten трудности]; СПравЛЙТЬ-
СЯ, ОСИЛИТЬ [eine Arbeit с раббтой];
einen Stoff ~ овладёть материа-
лом; die Portion war so groli, dali
I ich sie kaum ~ konnte порция
была так велика, что я едва с
нею справился.
bewandert сведущий, бпытный
[in der Geschichte в истбрии, in der
Arbeit в раббте].
bewandt: so ist es um die, mit
der Sache x, es ist damit so x
дело обстоит так.
Bewandtnis f обстоятельство;
damit hat die Sache folgende x
дело вот в чём, дёло в следую-
щем.
bewdssern vt орошать [den нл-
den почву, das Ackerland пашню],
обводнйть.
Bewdsserung, Bewafirung f
орошение, обводнение.
bewegen I vt 1. двигать; ich
kann die Hand vor Schmerz nicht
x я не могу от ббли двинуть
рукой; von der Stelle nicht x
kOnnen не быть в состойнии
сдвйнуть с места; durch einen
Mdtor х приводить в движение
мотором; { шевелить; der Wind
bewegt die Blatter (die Fahnen)
ветер колышет листья (знамёна);
der Wind bewegt die Wellen
ветер вздымает ,волны; О jetzt
kann ich die Arme wieder x
теперь у меня развязаны руки,
теперь я могу вздохнуть свобод-
нее (у меня нет больше денеж-
ных затруднений)', 2. волновать,
трогать; die Fragen, die die Vol-
ker x вопрбсы, которые волнуют
народы; j-n (j-s Herz) zum Mitleid
x пробудить в ком-л. (в чьём-л.
сердце) жалость, сочувствие; 3.*
только по сильному спр.склонять,
побуждать [zur Abreise к отъезду]; ег
wtirde dazii bewogen его угово-
рили это сделать; ich fiihle mich
nicht bew6gen hier einzugreifen
я не склонен (в это) вмешиваться;
II sich 1. двигаться; ich kdnnte
mich vor Schmerzen nicht x я не
мог двигаться от ббли; sich auf
und ab x двигаться взад и впе-
рёд; sich im Kreise х кружиться,
двигаться по кругу; 2. вращатьс!;
die Erde bew6gt sich um die Soji-
ne землй вращается вокруг сблн-
ца; der Preis bewegt sich zwischen
zehn und ftinfzehn Rubel цена
колеблется между десятью и
пятнадцатью рублями; 3.: sich х
lassen склоняться к чему-л.
Beweggrund т повод; мотив,
beweglich 1. подвижной; er ist
auBer6rdentlich (hochst) х он не-
обыкновенно (в высшей степени)
живбй, подвижной человёк; ein
xer Geist живой ум; 2.: х-е Habe
движимое имущество; eine хе
Skala скользйщая шкала; 3. тро-
гательный; die xsten Bitten riihr-
ten ihn nicht самыенастоятельные
просьбы егб не трогали.
bewegt взволнованный; er war
tief х он был глубоко тронут;
-х-е See волнующееся море; -xes
ЬёЬеп бурная жизнь.
Bew6gung f 1. движёние [be-
schidunigte ускбренное, verzOgerte за-
мёдленное]; der Arzt verordnete
viel -x in frischer Luft врач про-
писал, рекомендовал продолжи-
тельный моцион на свёжем воз-
духе; О sich (£>) х. machen совер-
шать моцибн; in х geraten прихо-
дить в движёние; sich in х sdtzen
трогаться; in х bringen приво-
дить в движёние; alle НёЬе1 in
— s6tzen, Himmel und Hoile in
x s6tzen пустить в ход все
среде та; 2. движёние, жест [1>
anmutige грацибзное, изящное; 2) mit
der Hand рукбй]; 3. (общёственное)
движёние; revolutionare х рево-
люционное движёние; die х der
Friedensanhanger движёние сто-
ронников мира; 4. волнение; ег
konnte seine innere х nicht ver-
bergen он не мог скрыть своего
внутреннего волнёния; vor х zit-
terte ihre Stimme её голос дро-
жал от волнёния; О die ganze
Stadt war in x весь город был
охвачен волнёнием; seine R6de
brachte alle in х его речь всех
взволновала.
Bewegungsfreiheit /1. свобода
передвижёния; 2. свобода маневрй-
рования; beide Тёйе sfchern sich
durch das Abkommen wirtsclrtft-
liche ~ этим соглашением Обе
договаривающиеся стороны обес-
печивают себё возможность сво-
бодного маневрирования хозЯй-
ственными ресурсами.
bewegungslos неподвижный.
bewdinen vt оплакивать [einen
Tdten умёршего, einen Verlust потерю].
Beweis m доказательство, довод
[diutlicher йсное, spr^chender красноре-
чивое]; als -v. dafiir, daB... в доказа-
тельство того, что...; zum ~ sOiner
Aussage в подтверждение свойх
показаний; © einen ~ geben, lie-
fern (von D) доказать что-л.
Beweisaufnahme / юр. допрос
свидетелей; судебное следствие.
bew6isen* vt доказывать [sdine
tlnschuld свой иевинбвность, die Rich-
tigkeit seiner Ansichten правильность
свойх взглядов; einen Lchrsatz теорё-
му]; es laBt sich nicht mehr ~
ётого нельзя доказать; es bew6ist
gar nichts это ничегб не доказы-
вает; © Mut und ,Eifer ~ про-
явлйть мужество; Aufmerksamkeit
~ быть внимательным.'
BewOnden; dabei hat es sein~
пусть так и останется.
bewdrben* sich добиваться [um
eine Stdlle мёста, um ein Amt дблжно-
сти]; sich um ein Madchen сва-
таться (к дёвушке).
Bewerber т претеидёнт.
bew6rfen* vt забрасывать [mit
Stdinen камнйми]; sein Name wiirde
mit Schmutz bew6rfen егб ймя
смешали с грязью; © mit Kalk,
mit Stuck ~ штукатурить.
bew6rkstelligen vt произво-
дить, совершать, осуществлять
[einen Verkduf продажу]; ich wёrde
es x., dafi sie nichts von der SA-
che erfahrt я позаббчусь о том,
чтббы онй об этом ничегб не
узнйла.
bewArten vt оценивать [zu hoch
слишком высокй].
bewilligen vt давать своё со-
гласие, разрешать [eine Unterredung
иа переговоры, eine Unterstatzung на
поддержку); die Forderungen -х
удовлетворять требования; | воти-
ровать (кредиты).
bewillkommnen vt приветство-
вать [einen Vdrscblag предложение,
erne AuOerung высказывание].
bewirken vt 1. причицЯть; вы-
зывать; die fibermaBige Arbeit hat
seinen Tod bewirkt он умер от
непосильной работы; daB... спо-
собствовать тому, чтобы...; 2. вы-
хлопотать [die Erhdhutlg des Qehilts
повышёние заработной плёты].
bewirten vt угощать, прини-
мать у себй [gut хорошб, schlecht
плбхо].
bewirtschaften vt вести хозяй-
ство, управлять.
Bewirtung / угощение,
bewohnbar жилой.
bewdhnen vt жить, обитать,
населйть [ein Zimmer в комнате, ein
Haus в дбме].
Bew6hner т житель [einer stadt
гброда]; ЖИЛёц [eines Hauses дбма].
bewSlkt 1. бблачный, пасмур-
ный [der Himmel иёбо]; Wechselnd
-s. переменная Облачность; 2, омра-
чённый; ~е Stirn омрачённое
челб.
Beweikungsauflockung/умень-
шёние облачности.
bewdndern vt любоваться, вос-
хищаться [die Schonheit eines Bildes
красотбй картйиы, eine Statue стйтуей;
j-П кем-л.]; удивляться кому-л.,
чему'-л.
bewdndernswert, bewdnde-
rungswert, bewdnderungswflr-
dig удивительный, достбйный
восхищёния.
bewriflt I а 1. сознательный;
ich bin mir kAiner Schuld, keines
VergOhens ~ я не чувствую за
соббй никакой вины; er war sich
sOiner Tat ~ он отдавЯл себё от-
чёт в том, что дёлает; es ist mir
wohl -x. я хорошб понимаю; я
хорошб пбмню; 2. извёстный; gib
mir das хе Buch her дай мне ту
книгу (о котброй шла речь);
II adv сознательно; er hat ihn -x.
belAgen он егб сознательно обма-
нул; sich ~ an etw. (£>) betAiligen
сознательно принимать учАстие в
чём-л.
bewdfltlos 1. бессознательный;
2. без памяти.
Bewdfltsein п сознание, пАмять
[verlieren терять, trfiben затемнеть];
bei vdllem -х, в пблном сознании;
0 er kam wieder zu(m) он
снбва пришёл в себя; es kommt
mir zum ~ мне становится йсно.
bez. 1. bezAhlt оплачено; 2.=
beztiglich.
Bez. = 1. Bezeichnung; 2. Bezfrk.
bezahlen vt 1. оплачивать [«was
Gekduftes что-л. купленное; eine Arbeit
раббту]; платить [den Lohn заработную
плёту, Abgaben налоги, Schill den долгй,
Miete за квартйру]; er muBte die
Zeche <x. ему пришлбсь оплатить
счёт; перен. ему пришлбсь за всё
расплатиться; Gates mit EOsem х.
платйтьзлом за добрб; das macht
sich bezAhlt Ато окупится; 0 ailes
bei Heller und Pfennig -х упла-
тйть всё до копейки: 2. поплатить-
ся; mit dem Leben ~ поплатиться
жизнью; ich habe es tAuer bezAhlen
mtissen я за Ато дброго запла-
тйл.
Bezahlung / оплАта, уплАта;
ПлАта, гонорар [empfdngen, nehmen
получать]; er tut es nur gegen x.
он Ато дёлает тблько за плАту,
за вознаграждение.
bezflhmen I vt 1. усмирйть [ein
Pferd лбшадь, einen Hund собёку];
2. обуздывать, укрощйть [Begierden
желёния, Ldidenschaften стрйсти]; seine
Wut сдержАть гнев; II sick:
bezahme dich! успокбйся!
bezaubern vt очарбвывать [durch
LiebenswQrdigkeit любезностью, dur ch
ein Ldchein улыбкой].
bezaubernd обворожйтельный
[ein LScheln улыбка], ЧЭруЮЩИЙ [ein
Blick взгляд, eine Stimme гблос[.
bezdichnen vt помечать [eine
Kfste iuiHK, die ru fXllenden Baume
деревья, предназначенные для сруба];
Обозначать [einen Weg дордгу];
ein Ziel x, укАзывать цель;
x. als... (4) характеризовАть
как...
bezdichnend характерный; зна-
менательный; dieser Ausspruch 1st
х. fflr Ihn Ато выскАзывание ха-
рактерно для негб; es 1st х. filr
die hAutigen Verhaltnlsse im LAn-
de Ато характёрно для совремён-
ного положёния в стране; eine
х-е BemArkung мёткое замечА-
ние.
Bezeichnung / (сокр. Bez.) обо-
значёние (der Wege дорбг]; назвА-
ПИв [verschiedener G£genstSnde раз-
личных предмётов]; diese Stdffe
gehen tinter verschiedener x, Ати
материйлы идут под разлйчным
наименовАнием.
bez Ai gen I vt в разл. фразеол.
сочетаниях: Aufmerksamkeit -х.
окАзывать внимАние; ЁЬге х, ока-
зАть честь; Gunst х. оказАть мй-
лость, оказАть покровйтельство;
FrAude х. выражать рАдость; Mlt-
gefflhl х, выражАть сочувствие; sein
Aileid х, выражАть соболёзкова-
ние; sein W6hlgefallen х, выражАть
удовлетворёние; Dank х, выражАть
благодАрность; Achtung х, отно-
сйться с уважёнием; Furcht х. ис-
пугАться; II sicft выкАзывать себй;
sich tApfer -х, вйказать себй храб-
ренбм.’проявйть храбрость.
bezeugen vt свидётельствовать;
доказывать; подтверждать; ich
kann х., daB sie die wAhrheit sagt
я могу подтвердйть, что онА го-
ворйт прАвду.
bezicntigen: j-n eines VerrAts
(eines Diebstahls, eines Verbre-
chens, einer Ltige) .x. обвинйть
когб-л. в измёне (крАже, преступ-
лёнии, лжи).
beziehen* I vt 1. покрывАть;
Betten -х. менять постельное
бельё; die W61ken -х, den Himmel
облакА заволАкивают нёбо; J оби-
вАть [Mbbei мёбель]; 2. занпмАть
(eine St£llung мёсто, дблжность, einen
P6sten пост; пере*., einen besthnmten
Standpunkt определённую позицию];
eine пёие W6hnung ~ переезжать
на новую квартиру, въезжать в
новую квартиру; die Universitat ~
поступить в университет; 3. вы-
писывать [Waren" товары, BQcher кий-
гн]; получать [den Gehdlt заработную
плату, Geld дёньгн, Einkilnfte дохбды];
4. (auf Л) относйть к чему-л.; при-
нимать на СВОЙ счёт [die Kritfk крй-
тику, eine Anspielung намёк]; II sich
1. покрываться; заволакиваться
[der Himmel mit W61ken нёбо обла-
кймн[; 2. ссылаться [auf ein Schrdi-
ben на письмб]; относиться: seine
Aufierung bezieht sich auf dich егб
высказывание касйется тебя; das
Wort bezieht sich auf ein inderes
бто слово свйзано с другим.
Beziehung f 1. занятие; пере-
езд; см. beziehen I 2; 2. получе-
ние; см. beziehen I 3; 3. отноше-
ние [treundschaftliche дружеское, Ьгй-
derliche брётское, zuruckhaltende сдёр-
жанное, zuvdrkommende предупреди-
тельное]; die -ч,еп bilden sich
heraus отношения складываются;
diplomatische -чеп h6rstellen (Sb-
brechen, aufnehmen) установйть
(порвать, возобновить) дипломати-
ческие отношения; die Spannung
in den -чеп lOsen ослабить напря-
жение в отношениях; О in giiten
-чеп zu j-m st6hen быть с кем-л.
в хороших отношениях; in man-
cher -ч в некотором отношении;
in jeder -ч во всех отношениях;
4.pf •x,encBH3H;(einfluUreiche) -чеп
haben имёть (влнйтельные) свйзи.
beziehungsweise (сокр. bzw.)
йли, йначе; соответственно.
beziffern I vt обозначать цйф-
рами [die Seiten eines Bitches стра-
ницы книги]; II sich исчислйться;
der Schaden beziffert sich auf tau-
send Rtibel убыток исчислйется в
тысячу рублей.
Bezirk т (сокр. Bez. и Bz.)
1. округ; район; 2. перен. сфера.
Bezdg т 1. обйвка, чехол, на-
Волочка [mufi ernguert warden нужно
сменить]; 2. получение; см. bezie-
hen I 3; 3. pl Beziige жалованье,
содержание; s6ine Beziige sind
nicht hoch егб дохбды невеликй;
4.: mit -ч auf eine Bemerkung
ссылаясь на замечание; in -ч auf
das Gesagte ссылаясь на сказан-
ное; auf ein friiheres Schreiben -ч
nehmen ссылаться на рйнее полу-
ченное письмб.
beziiglich I a (auf Л) относя-
щийся к чему-л.; -4.es Fiirwort
грам. относйтельное местоимение;
II ргйр (G): ч Ihres Schreibens...
канц. относйтельно Вашего пись-
ма...
Bezdgnahme/ ссылка; Ornit^
auf... (Д) ссылаясь на...
bezdgsfertig: die Wohnung ist -ч
квартйра отстроена, готова для
въезда.
Bezdgspreis т подписная цена.
Bezdg(s)schein т ордер.
bezwecken vt ставить себё
целью [eine Arbeit раббту, eine R6ise
путешествие]; was bezwёckst du da-
mit? чего ты хочешь этим до-
бйться?
bezweifeln vt сомневаться [die
Wahrheit j-s Wdrte в правдивости
чьих-л. слов]; es 1st nicht ZU -ч в
этом нельзя сомневаться.
bezwingen* I vt одолёть [einen
Feind протйвника]; eine Fёstung -ч
взять крёпость; | покорйть [ein
Land страну]; укроТЙТЬ [ein wildes Tier
дикого зверя; перен. den Zorn гнев];
seine n Schmerz -ч превозмочь
боль; II sich взять себя в руки.
Bf. = Bahnhof.
BOB Biirgerliches Ое8ё1гЬисЬ
гражданский кбдекс.
BGL=Betriebsgewerkschaftslei-
tung.
Bhf. — Bahnhof.
Bibel / библия.
Biber m бобр.
BIberratte / выхухоль.
Bibliothek / библиотёка.
bieder чёстный, простодушный.
biegen* I vt 1. гнуть [Draht
прбволоку]; СОГНАТЬ [den Rflcken спй-
ну, den Finger пйлец]; den Ast nach
linten x. нагнуть ветку вниз; Q
wieder in die Hohe x, распрямить,
расправить; 2. грам. склонйть
[Worter слова]; II w (s) огибать; der
Weg biegt um den Berg дорёга
огибает гбру; er bog um die Ek-
ke он завернул за угол; III sich
1. сгибаться: sich unter einer Last
-x, согнуться под тяжестью; о
sich vor Lachen x, кбрчиться от
смеха; 2. извиваться; der Flufi
biegt sich река делает изгиб.
biegsam 1. гибкий; 2. покла-
ДИСТЫЙ [ein Charakter характер].
Diegung / 1. изгиб [eines wages
дороги, eines Husses реки]; ПОВОрбт
[des K6pfes головы]; 2. грам. СКЛО-
нёние.
Biene f пчела.
Bienen;jk6nigin /пчелйная мат-
ка; x.stock т улей; -x-zucht /
пчеловодство.
Bier п ПИВО [1) belles свётлое,
dunkles тёмное; starkes крепкое, lelch*
tes слабое; sufies слйдкое, bitteres
горькое; 2) Ьгйиеп варить, £usschenken
разливать, продавать распивочно].
Bierj|brauerei / 1. пивоварение;
2. пивоваренный завёд; x.halle /,
x-kneipe /, x-lokal л, -x-schenke
/ пивная.
bieten* I vt 1. предлагать [Wd-
ren товйры; ein Glas Tee стакан чаю,
eine Spdise блюдо (яушаиье); Geld
деньги; einen Preis цену]; den Arm
(zur Stiitze) x, предложить руку
(для поддержки); die Hand zur
VersOhnung (zur BegriiBung) x.
протянуть руку в знак примирения
(для приветствия); 2. в разл. фра-
зеол. сочетаниях: schwache Sei-
ten х. обнаруживать слабые сто-
роны; es bietet eine Schwierigkeit
это представлйет трудность; dem
Konig Schoch x. объявлйть шах
королю; j-m einen GruB x. рас-
кланяться с кем-л.; ich Idsse mir
das nicht x. этого я не позволю;
II sich представлйться; sich dem
Blick x, предстать пёред глаза-
ми; es bot sich eine giinstige Ge-
tegenheit представился удобный
случай; <$> j-m die Stirn, die Spitze
•x. давйть отпор кому-л.; er bot
dem Feind keine BloBe он не
обнаружил слабости пёред врагём.
bigott ханжеский, лицемерный.
BiTanz f баланс; перен. итёг;
die х. der Wdche итог недёли; О
eine х, aufstellen составить ба-
ланс; eine -х, ziehen свести баланс.
Bild п 1. картина, портрёт, изо-
бражёиие [1) farbenprdchtiges крёсоч-
ная, sch&nee красивая, mifilungenes не-
удачная; 2) schnitzen вырёзывать, гпа-
1еп рисовёть; 3) auf Ldinwand на
полотне, auf Olas на стеклё]; ein
in О] портрёт, напйсанный масля-
ными красками; перен. ein х. von
etw. (D) entwёrfen нарисовать
картйну чегё-л.; in xern sprechen
говорить образно; О sich ein
wahres, rechtes (falsches) x, von
etw. (D) machen составить себё
(неправильное представлёние о
чём-л.; 2. отражение [im Spiegel
в зёркале, im Wdsser в водё]; 3.1 ein
lebendes х, stollen ставить живую
картйну; <> im хе sein (iiber А)
быть в курсе (дёла).
bilden 11 vt 1. составлйть [satze
предложёния], ОбразбвыватЬ [WCrter
словй, Plural мнбжественяое число];
2. образовывать, учреждать [einen
Staat государство, ein КаЫпёН каби-
нёт, einen AusschuB комитёт]; II sich
образоваться; Kristalle х, sich об-
разуются кристаллы.
bilden II vt образовывать, про-
свещать [МёпзсЬеп людёй].
Bildt ISche / повёрхность; перен.
auf der ~ ersclreinen вйплыть на
повёрхность, появйться; von der
х. verschwinden скрьпься из ви-
да, исчезнуть с горизонта.
Bildfunk т телевйдение, пере-
дача изображёний по радио.
Bildhauer т скульптор.
Bildhauerei /, Bildhauerkunst
f скульптора.
bildhubsch см. bildschon.
bildlich образный [eine sprites
язык, ein Ausdruck выражение]; x.e
Redensart образное, фигурйлыюе
выражение; ~e DArstellung гра-
фическое изображение.
Bildnis n портрёт, изображе-
ние.
bildsam пластйчный.
Bildsflule / статуя.
bildschSn бчень красйвый; eine
~e Frau, ein •x.es Madchen пйса-
пая красавица.
Bildstreifen m кадр (фйльма).
Bildung I f 1. образование, воз-
никновение [von Schaum пёны, von
Krlstallen крястёллов, von Seen морёй];
оседйние [von Staub пыли, von Rauch
дыма, von RuB кбпоти]; 2. Образова-
ние, учреждение; см. bilden I 2.
Bildung II f образование (сово-
купность знаний) [wissenschaitliche
научное, kilnstlerische худбжественное,
musikatlsche музыкальное; hShere вйс-
шее]; kOrperliche физическое
воспитание; das gehOrt zur allge-
meinen -ч. ёто относится к ббщему
образованию; ег 1st ein Mann von
•х, он образбванный человёк.
Bildungsanstalt j учебное за-
ведёние.
Bilge / мор. трюм.
Billard ['biijart] п бпллийрд; ~
spielen игрйть на биллиарде.
BiBett [bii'jet] п билёт.
bi Illg I а 1. дешёвый [eine ware
товар, ein Preis цена]; x. Werden
нодешевёть; es ist eine Aus-
rede ёто дешёвая отговбрка; 2.
справедливый [ein Verhingen требо-
вание, eine Entsch6idung решение]; II
adv 1. дёшево [kaufen купить, ver-
kaufen продавать]; 2. справедливо; Q
recht und billig по всей справед-
ливости.
billigen vt одобрять, согла-
шаться С чем-л. [einen Vdrschlag пред-
ложение, einen EntschliiB решение, eine
Tat поступок]; ich kann es nicht
x я не могу с ётим согласйться,
ие могу одобрить бтого.
billigend одобрительный [ein
В lick взгляд, ein Wort слбво].
Billigung/одобрёние, санкция.
Bimsstein т пемза.
bin prds от sein I.
Binde / 1. ПОВЙЗКЭ [um den Hals
на шёе, um den Kopf на головё]; er
tragt den Arm in einer -s. у негб
рука в повязке; die ~ fiel mir
von den Augen перен. пелена
упйла с мойх глаз; 2. бант; гал-
стук.
binden* I vt 1. свйзывать; j-m
Hande und FtiBe ~ связать ко-
гб-л. по рукйм и ногйм; Worter
durch einen Reim -x связывать
слова рйфмой; | завйзывать [eine
Kraw^tte гйлстук, eine Schldife бант];
einen Kranz aus Blumen плес-
тй венбк из цветбв; GSrben ~
вязйть снопй; j прнвйзывать [einen
Kahn ans tlfer лбдку к берегу, einen
Strick an den Pfahl верёвку к столбу];
2. переплетать [Bflcher кнйги];
lessen отдавать в переплёт; 3. пе-
реч. свйзывать; j-n durch ein Ver-
sprechen (Eid) ~ связывать когб-л.
обещанием (клйтвой); der Eid (der
Befehl) bindet mich клйтва (при-
каз) свйзывает менй; sich gebtin-
den ftihlen чувствовать себй свй-
занным; II vi свйзывать; das
Mehl (der Leim) bindet gut мука
(клей) хорошб свйзывает; III sich
обйзываться; sich vertrAgsmaBig
x. обязаться по договору.
bindend 1. свйзываюший; 2. обя-
зательный; eine Zilsage обязы-
вающее обещание.
Binde-’strich т чёрточка, де-
фйс; тирё; x,wort п грам. союз.
Bindfaden т верёвка, бечёвка;
-ф- es regnet ~ дождь льёт
как из ведрё.
binnen prtip (D, G): x, einem
Jahr, x, eines Jahres в течение
года; ~ kilrzem в течение корбт-
кого врёменн; ~ acht Тagen в не-
дельный срок; х, Jahr und Tag
ровно через год.
Binnen[|handel т внутренняя
торговля; x.klima п континен-
тальный климат; ~land п мест-
ность, удалённая от мбря.
Binse f тростник; mit ~n ge-
deckte Htitte хйжина, крытая
тростникбм.
Binsenwahrheit / азбучная
йстина.
Biologie / биолбгия.
birgt pras от bergen*.
Birke f берёза.
Birk||hahn m тётерев; ~huhn
n тетёрка.
Birnbaum m груша (дерево).
Birne f 1. груша; eine saftige
(teigige) x, сочная (мйгкая) гру-
ша; 2. (электрическая) лампочка;
3. тех. реторта; <> eins auf die
х. bekommen разг, получить на-
хлобучку.
birst pras от bersten*.
bis I prdp употребляется для
обозначения 1. времени'. ~ zu
welcher Zeit?, х, wann? до како-
го времени?; jetzt до сих пор;
х, m6rgen до завтрашнего дня;
~ spat in die Nacht hinein до
поздней ночи; 2. пространства'.
х, wie weit? докуда?; х, dahin
дотуда; х, hierher до сих пор,
досюда; х, 6Ьеп дбверху; х. ап
die Grenze до границы; х, zum
Bihnhof до вокзала; х, (nach)
Mdskau до Москвы; 3. исключения
чего-л:. alle х, auf einen все за
исключением одногб; х. auf
einige Faile за исключением неко-
торых случаев; 4. приблизитель-
ного количества: acht х. деип
Stiinden вбсемь-дёвять часов; fiinf
-х. sechs Pers6nen пять-шесть че-
ловек; acht- -х. neunmal вбсемь-
-дёвять раз; 5. степени: das Was-
ser reicht ,mir x, an den Hals (x.
fiber die Ohren) вода мне по гбр-
ло (по уши); ich bin пай х. auf
die Haut я промбк до нитки; etw.
х, auf den letzten Groschen be-
zahlen заплатить за что-л. до по-
слёдней копёйки, пблностью; х.
aufs Blut schiagen избить дб кро-
ви; 6.: х. auf weiteres bleibt er
hier пока, впредь до осббых рас-
поряжений он останется здесь;
sie кйтеп х. auf den 16tzten Mann
они пришли все; х. (daB)... пока
(не)...; ich wirte, х. du kommst
я подожду, пока ты придёшь.
Bischof т епископ,
bishdr до сих пор, доныне.
biB impfom beiBen*.
В1В т ук^с; укушенное мёсто.
bifichen: das х., ein ~ немнб-
го; ein klein х, совсем немнбго,
чуть-чуть; das ist ein х, viel ver-
langt! бто уж слишком!; ein х.
Saiz щепбтка сбли.
Bissen т кусбк (о пище) (gr6-
fier большей, kUiner маленький]; ein
х, Brot кусок хлёба; перен. 1ёске-
гсг -х. лйкомый кусбк, кусочек;
der х. bleibt einem im Hfilse st6k-
ken кусок в гбрло не идёт; das
ist fiir ihn ein harter x разг, это
ему тяжело досталось; hier gibt’s
schmale x. разг, тут не разжи-
вёшься.
bissig 1. кусающийся; х, sein
кусаться; 2. злобный, ехидный
[ein Mensch человёк].
bi st pras от sein I.
bisweilen иногда, подчйс.
Bitte f просьба; eine x. an J-n
richten обратйться к кому-л. с
просьбой; eine х abschlagen от-
казать в прбсьбе; eine х gewah-
ren удовлетворить просьбу; Q eine
х. an j-n tun обратйться к кому л.
с просьбой.
bitten* Vt просить [um Antwort
отвёта, um Verzeibung прощёния, um
НШе (о) пбмоши]; um Riihe X. про-
сить не шумёть; urns Wort х про-
сить слбва; darf ich Sie um ёtwas
Рёиег x.? разрешите прикурйть!;
um den Namen x спрашивать
имя; um die Hand x просить ру-
ки; bei 6inem fiir j-n x просить
когб-л. за когб-л.; J приглашать
[zu Gast в гбетн, zum Тее на чай];
zu Tisch x, просить к столу; О
wenn ich х, darf прошу1-, пожа-
луйста!; dber ich bitte Sie! поми-
луйте!; bitte schon!, bitte sehr!
пожалуйста!; wie bitte? что?, по-
вторите, пожалуйста!; x steht frei
погов. просить никому не возбра-
няется.
bitter 1. горький [nine Arzn&
лекарство; Maude In миндаль; перен»
Tranen слёзы, Erfcihrung бпыт, Gefiihl
чувство]; ich habe -x-en Geschmack
auf der Ztinge у менй гбрько во
рту; ~ wie Absinth горький как
полынь; ~ werden прогбркнуть;
2. употребляется б. ч. для уси-
ления существительного, следу-
ющего за этим прилагат:. ~ег
Frost сйльиый, страшный мороз;
хе Schmerzen ужасные боли;
~ег НаВ страшная ненависть;
die ~ste Not крайняя нужда; das
хе Ende печальный конец; -х-е
Ironie злая ирония; es ist -xer
Ernst это совершенно серьёзно;
das L6iden hat ihn ~ gemacht
страдания сделали его озлоблен-
ным.
bitterlich I а горьковатый; II
adv гбрько; -x, weinen горько
плакать.
bittersflfJ кислосладкий.
Bitt||schrift / прошение (£inrei-
chen подавйть]; -xsteller m проси-
тель.
bizarr причудливый.
blatien I vt вздувать; der Wind
blaht die Segel ветер надувйет
парусй; | пучить; Htilsenfriichte -x
от стручкбвых растёний пучит жи-
вот; II sich 1. вздуваться, пучить-
ся; 2. разг, важничать; blahe dich
nicht so auf! не важничай!
Blamage / [Ыа'та:3э] позор,
срам.
blatnieren I vt позбрить, сра-
мить; II sich опозбриться, осра-
миться; damit hat er sich linster-
blich blamiert этим он опозорил
себй на всю жизнь.
blank I а 1. блестящий [Metaii
металл; Haut кбжа, Stiefel canoni;
Augen глазб]; 2. гблЫЙ; auf 'v-eill
B6den schlafen спать на гблом
полу; -xer Draht неизолирован-
ная проволока; О ~ und ЫоВ со-
вершенно голый; 3.: хе Waffe
холбдное оружие; хе Flache от-
крытая равнйна; х.е W6rte пу-
стЫе слова; ein -xer Unsinn оче-
видная бессмыслица; ganz -х sein
разг, быть без гроша; 11 adv:
das Zimmer <х piitzen чисто
убрать кбмнату.
Blankvers т белый пятистбп-
иый ямб.
blankziehen* г^обнажать [einen
Siibel саблю].
Blase / 1. пузырь; —nim Was-
ser пузыри на воде; £ волдырь,
Прыщ [auf der Haut на коже]; sich
(D) ~n am Full laufen натереть
пузыри на ноге; 2. анат. моче-
вбй пузЫрь.
blasen* vt, vi 1. дуть; der Wind
blast ins Gesicht ветер дует в лицб;
die Siippe -x дуть па горячий суп;
Glas -х выдувать стекло; 2. тру-
бить; Alarm х трубить тревбгу;
einen Marsch х играть марш; Flote
•х, играть на флейте; О j-m in
die Ohren x наушничать: Trtibsal
x разг, хандрить; пригорюниться;
mit j-m in dasselbe, in das glei-
che Horn x спеться, быть заодно
с кем-л.; «ф- was dich nicht brennt,
das blase nicht погов. p* не суйся
не в своё дёло; aus einem Miinde
kalt und warm x быть одно-
временно и за и прбтив.
blasest prUs от biased*.
blaslert пресыщенный; разоча-
рбванный (fiir А чем-л.).
blafi бледный [1) ein Gesicht лицб,
Licht свет; 2) vor Errdgung от волнё-
ния]; -х, wie der Tod бледный как
Смерть; | блёклый [eine Farbe цвет];
eine blasse Erinnerung бледное,
смутное воспоминание; keine blas-
se Ahnung von etw. (£)) haben не
имёть о чём-л. ни малейшего
представлёния; Q х und bleich
очень блёдный.
BlSsse / блёдность; eine fAhle
х iiberz6g ihr Gesicht её лицб
слегка побледнёло.
blast prils от blisen*.
Blatt П 1. ЛИСТ ]1) griiner зелёный,
frischer свежей, welker вялый, durrer
засбхший; 2) wSchst растёт, welkt вй-
нет, taut падает]; Blatter rauschen
шелестйт листья; 2. лист [eines
Briches кнйги, eines Heftes тетради];
ein -x. Papier лист бумаги; ein
tinbeschriebeiies х чистый лист
(бумаги); vom х spielen (singen,
Icscn) играть (петь, читать) с лис-
та; 3. газета; wie die Blatter mel-
den... как сообщают газеты...;
es hat im x gestanden это было
(напечатано) в газете; 4. анат.
лопатка; плечо [eines Tieres живбт-
кого]; 5. ЛОПаСТЬ [eines Raders веслб];
-ф- das х wendet sich обстанбвка
менйется; das steht auf einem
anderen x этот вопрос к делу не
относится; kein х vor den Mund
nehmen говорйть откровенно, не
стесняясь.
blatterig 1. лиственный;
2. слоистый; слоёный.
Blfitterkuchen т слоёное пи-
рожное.
blattern I vi. im Buch x пере-
листывать книгу; II sich 1. сло-
иться [ein Stein камень, ein Kitchen
пирбг]; 2. Опадать [eine R6se рбза].
Blattern pl оспа.
blattern arbig рябой (от оспы).
biattrig — blatterig.
blau синий, голубой [Himmel нё-
бо, Meer море; Stoff материя, Fdrbe
цвет, краска; Augen глазб; перен.
Lippen губы]; Ringe um die
Augen синяки под глазами; хег
Fleck синйк; x farben крйсить
в синий или голубой цвет; Q х ma-
chen синить; х werden синеть;
es wurde mir griin und x vor
den Augen у меня в глазйх по-
темнело; j-n braun und x schia-
gen сильно поколотить когб-л.;
mit einem -x-en Auge dav6nkom-
men сравнительно легко отде-
латься; «ф> -x.es Blut ирон, голу-
бая кровь; xen M6ntag machen
прогуливать, не выходйть на ра-
ббту; sein -x.es Wunder erleben
насмотреться чудес, наслушаться
небылйц; j-m -x-en Dunst vorrna-
chen разг, э* втирать очкй ко-
му-л.
Blau п 1. синий цвет, голубой
цвет; in х gekleidet одетый в си-
нее; 2. синька.
Blaue и синева; Q ins х schie-
Веп стрелять мимо цёли; -О
ins -х. hinein reden нести околёсицу;
das -х vom Himmel versprechen
наобещать с три короба; er will
fiir Sie das x vom Himmel h6len
он готов для вас луну с нёба до-
стать.
Ыйиеп vt синйть.
Biausdure /синильная кислотй.
Blech п жесть; листовое желёзо.
Blechbflchse /, Blechdose /
жестйнка.
Ыёсйегп жестяной.
Bldch||instrument п (медный)
духовбй инструмёнт; х schild п
бляха.
Biei I 1. л свинёц; die FiiBe
(die Arme) sind mir (schwer) wie
-x нбги (руки) словно свинцом
налйты; 2. /л, п разг, карандаш;
mit х schrdiben писать каранда-
шом.
Biei II т лещ.
bleiben* vi (s) оставаться [in
der Stadt в гброде, im Zimmer в кбм-
нате]; fiber Nacht x оставаться
ночевать; wo bleibt ег? где же он?;
dieses Wort blieb mir im Ge-
dachtnis это слово я запомнил; die
Tat kann nicht verbdrgen x этот
проступок нельзй скрыть; Q ich
bleibe dabei я настаиваю на этом;
es bleibt dabdi! так решенб!, так
онб и будет!; es bleibt beim alten
всё остаётся по-старому, без из-
менёний; bei der Sache х не от-
клонйться от тёмы; bei der Wdhr-
heit x говорйть правду; bei sei-
ner Mdinung x оставаться пр«
своём мнении; er blieb sich immer
gleich он всегда вёрен себё; da
bleibt kein Auge trdcken на бто
нельзй смотрёть без слёз; -ф> bleib
mir vom Leibc! отстань от меня!
bleibend постойнный, прбчный,
продолжйтельный [ein Erf61g усмй;
ein xes Denkmal перен. вечный
памятник.
bleibenlassen* vt оставлйть,
не трогать; ег hat es х он оста-
вил это; lassen Sie das bleibeu!
бросьте!, хватит!; er sollte das х
он не должен был бы бтого дё-
лать.
bleich бледный [1) ein Gesicht
лицб; eine Firbe крёска; Mond луна;
2) vor Angst от стрёха, vor Errigung
от волнёния]; das -ч.е Mondlicht сла-
бый свет луньц ~ w6rden а) по-
бледнёть; Ь) вйлинять.
Bleiche / 1. блёдность;2. беле-
ние.
bleichen I по слаб. спр. vt бе-
лить, отбеливать [Liinwand полот-
нб]; обесцвечивать; И* vi (h, s)
блёкнуть, белёТЬ, ЛИНЙТЬ [Firben
краски].
bleiern свинцбвый; -ч-е Miidig-
keit сильная усталость; -ч-ег
Schlaf тяжёлый сон.
Bl£istift т карандаш [1) r6ter
крйсный, linger длинный; 2) abbrechen
сломйть, (dn)spftzen (о)чннйть].
Blende / глухбе окно; нйша.
blenden vt 1. слепйть, ослеп-
ЛЙТЬ [der Schnee снег, das Licht свет,
die grille S6nne йркое сблнце]; laB
dich durch den auBeren Schein
nicht ~ не ослеплййся внешним
вйдом, внёшним блёском; 2. за-
СЛОНЙТЬ [das Licht свет]; затеМНЙТЬ
[ein Fenster окиб]; das Pferd -ч, НЭ-
девйть лбшади наглёзники; 3.: Рё1-
ze ~ красить меха.
blendend I а ослепйтельный
[eine Erschilnung явлёние]; блестй-
ЩИЙ [eine Ride речь]; II adv вели-
колёпно; ~ schOnes Wetter вели-
колёпная погбда; ich hSbe mich
-ч. amilsiert я великолёпно прбвёл
врёмя.
Ыёиеп vt колотйть, бить,
blich impf от bUichen II.
Blick т взгляд, взор [friundii-
cher приветливый, klirer Ясный, si nt ter
крбткий, tritriger упрймый, tQckischer
ковёрный, griusamer свирёпый]; den "ч,
ЬёЬеп подийть глазй; den -ч. зёп-
ken потупить взор; den -ч- auf
etw. (Л) richten устремйть взор
на что-л.; einen -ч. erhSschen пой-
мать взгляд; auf j-n -ч-е w6rfen
бросать взглйды на когб-л.; einin-
der -ч,е ztiwerfen, -ч,е wechseln
переглйдываться с кем-л.; er wSnd-
te кё!пеп ~ von ihr он не спускёл
с неё глаз; mit ётет «м iibers6hen
окйнуть взглйдом; о auf den
drsten -с. с пёрвого взглйда; kei-
пеп -ч. fiir etw, (Л) haben не об-
ратить внимания на что-л.
blicken vi (auf Л) глядёть,
смотрёть на когб-л. [friundlich при-
ветливо, flnster, triibe мрйчно]; sich "ч-
ISssen показываться; der Mond
blickte durch die Wolken из-за
туч выглянула лунй; VerSchtung
blickt aus seinen Augen его взгляд
выражает презрение.
blieb impf от bleiben*.
blies impf от blasen*.
blind I a 1. слепой; ч, w6rden
а) (о)слёпнуть; b) тускнёть (о стек-
ле, металле^', ~е Wut слепйя
йрость; ein (5pfer -ч-еп Ziifalls
жёртва слепого случая; 2. лбж-
ный; -ч-er Larm, Alarm лбжная
тревбга; ~er SchuB холостбй вы-
стрел; -ч-ев Fenster глухбе окно;
•ч-er Passagier безбилетный пас-
сажир, «зйяц»; II adv: -ч, spielen
шахм. играть, не глйдя надбску;
-ч. darauf 16sschlagen бить куда
попало; -ч, glauben (vcrtrauenjcad-
по вёрить (доверйть).
Blinddarm т анат. слепйя
кишка.
Blfnddarmentzflndung f аппен-
дицйт.
Blinde т, f слепой, слепйя;
das sieht ein -ч-r ёто совсршёнио
очевидно (букв, это и слепой ви-
дит).
Blindekuh: -ч. spielen играть
в жмурки.
blindfliegen* vi летёть вслепую.
Blindgfinger т воен, неразо-
рвйвшийся снарйд.
Blindheit f слепотй; er ist wie
mit ~ geschlagen он не замечает
очевйдного (букв, он точно пора-
жён слепотой).
blindlingS СЛёПО [gehirchen лови-
новАться, glauben вёрить, vertrauen
доверять, j-m ergeben sein быть пре-
данным кому-л.]; сломя голову.
blindschreiben* vt, vl печатать
вслепую (не глядя на пишущую
машинку}.
blinken vi 1. сверкёть [ein
Schwert меч];МерцёТЬ[е!п Stern звезда,
das Licht свет]; 2. воен, (переда-
вать световые сигнёлы.
Blinkfeuer п воен, световой
сигнал.
blinzeln vl мигйть, моргёть
(mit dem Auge глйэом].
Blitz т мблНИЯ [zitckte сверкнула,
schlug ein .ударила]; wie vom ~
getroffen как грбмом поражённый;
er lief wie der ~ он бежёл с
быстротбй мблнии; wie ein ~
aus heiterem Himmel как гром
среди ясного нёба.
Blitzableiter т громоотвбд.
blitzartig молниепбсный, мгно-
венный.
blitzblank йрко вычищенный.
blitzen vi, vimp сверкать [Wit-
ten оружие, fedelsteine дрогоцёиные
кймни]; der Schnee blitzt in der
Sonne снег сверкает на сблнце;
es blitzt сверкёет молния; Wut
blitzte aus ihren Augen гнев
сверкнул в её глазёх.
Blitzkrieg т молниенбсная
война.
blitzschneil I а молниеносный;
II adv молниеносно, мйгом.
Block т 1. колбда, чурбён;
глыба (льда)', 2. тех. блок; 3. квар-
тал; блок домбв; 4. блок (партий)',
der ~~ der Kommunisten mit den
Parteilosen блок коммунистов и
беспартийных; 5. блокибт.
Blockade / блокада,
blockieren vt блокировать.
bldd(e) слабоумный, глупый.
BlOdsinn т 1. слабоумие; 2. бес-
смыслица; welch ein что за
чепуха!
brodsinnig 1. слабоумный, ту-
пой; 2. безумный.
Ыбкеп vi мычёть; блёйть.
blond белокурый [Haar вблосы;
ein MSdchen девушка].
Blonde f блондйнка.
blofi lai. один (тблько); im
~en Hemd в однбй рубёшке; auf
den 'ч.еп VerdScht по одному
тблько подозрёнию; das sind ~е
W6rte ёто тблько словё; 2. гблый;
mit ~en Handen гблыми рукёми;
mit ~em HAupte с обнажённой
головбй; mit •x.en FflBen босикбм;
auf der ~en Iirde на гблой зе-
млё; mit ^em Auge невооружён-
ным глйзом; mit bloficm Schwerte
с обнажённой шпёгой; II adv
тблько, лишь; ich habe es ihm ~
verspr6chen я ему (это) тблько
обещал; nicht dafi... мёло того,
что...
Bldfie / 1. наготё; 2. прогёлина
(в лесу)', 3. перен. слёбость; 0
sich (D) eine ~ g6ben показёть
свою слёбость.
bldfilegen vt раскрывать [j-s
geh£lme Р1йпе чьи-л. тайные плйны];
обнаруживать [j-s Onwissenhelt чьё-л.
невёжество].
blofistellen I vt разоблачёть
[aggressive Kr£ise агрессивные кругй];
II sichl. скомпрометировать себй,
осрамиться; 2.: sich der Ое1ёЬг ~
подвергёть себй опёсности; sich
dem Gelachter ~ сдёлать себй
посмёшищем.
blfihen Vi цвестй. [eine В1йте
цветбк, eine PflAnze растёнве, ein
GArten сад, eine Wfese луг]; Пврен.
Процветать [ein GeschSft дёло, ein
Staat государство; Kunst und Wiesen-
schaft искусство и наука]; «ф» sein
Wdizen blttht ему везёт; das kann
mir auch noch -s-l ирон, co мной
Ато тбже может случйться!
blflhend 1. цветущий, в цвету;
ein ~es Madchen цветущая дё-
вушка; im —,(st)en Alter во цвете
лет; 2. цветйстый; er schreibt
einen ~en Stil он пйшет цвети-
стым слбгом.
Bldme / 1. цветбк [i> dnftende
благоухающий, zjrte нё ноты ft; kflnstli-
che искусственный, gestfckte вйшитый;
2) pflanzen сажёть, begiefien поливать,
pflficken яабрйть, иарвйть, ЬгёсИеп
сорвйть];2. букёт(о вине);^ dutch
die reden говорить намёками.
Bldmen||bau m цветовбдство;
-x-beet n клумба; ~ gar ten m
цветник; ~kohl m цветная капу-
ста; ~straufi m букет; см. Straub I.
bliimig 1. усеянный цветами
|ein Oirten сад]; 2. цветистый [Stil
стиль].
Bldse / 1. бл^за; гимнастёрка;
2. блузка, кбфточка; см. Jacke,
Kleid 1.
Blut П кровь [1) st]lien останавли-
вать, -verlieren терйть; 2) fliefit течёт];
-х, spenden давать кровь; das ~
strOmt aus der Wunde рана (силь-
но) кровоточйт; ~ hiisten каш-
лять кровью; er spuckt -x. у него
кровохарканье; О Bande des -x-es
узы крови; das Madchen sah wie
Milch und -x, aus (эта) девушка
была кровь с молоком, имела цве-
тущий вид: das -х. schob ihr ins
Gesicht краска залила её лицо; fiir
j-n, fiir etw. (Л) -x. vergieBen про-
ливать кровь за когб-л., за что-л.;
j-m -х, saugen пить чыо-л. кровь,
эксплуатировать когб-л.; das —
stromt zum Herzen сердце кровью
обливается; Fleisch und -х, плоть
и кровь; in Fleisch und ~ iiber-
gehen войти в плоть и кровь; das
liegt, steckt, sitzt mir im ~ это
у менй в крови; diese MdBnahme
hat viel bOses gemacht это ме-
роприйтие испортило много
крбви; jiinges, frisches -х. моло-
дёжь; mit kdltem ~ хладнокровно;
riihig -х,! успокбйтесь!; mit -х.
schreiben писать крбвью; Ifeichtes
-х, легкомысленный человёк; <J>
blaues -х. ирон, голубая кровь.
bldtarm малокровный,
bldtarm очень бедный.
Bldt||bad п кровопролитие, кро-
вавая баня; 'x.durst т кровожад-
ность; 'x.dfirstige т, /кровопий-
ца, изверг.
Blfite / 1. Цветок [duftet благо-
ухает, welkt вйнет); ein Baum voller
-x-n дёрево всё в цвету; 2. цве-
тёние; ©tax. stdhen цвести;
3. расцвёт, процветание; in der
-х, der Jahre stdrben умерёть во
цвёте лет; О die Wissenschaften
sind, stehen in hochster ~ науки
процветают.
Bldtegel m пийвка; -x, ansetzen
ставить пийвки.
bliiten vi кровоточйть [eine
Wunde рана]; die Nase bliitet кровь
идёт из нбса; fiirs Vaterland ~
проливать кровь за рбдину; das
Herz bliitet mir (у менй) сёрдце
крбвью обливается.
Bldt||ergufl т кровоизлийние;
x-insGehirn кровоизлийние в мозг;
-xflufi т кровотечённе; -x,gefdfi
п кровенбсный сосуд, 'x.gerflstzz
эшафот; -x.hund т 1. ищёйка;
2. перен. кровопййца; кровавый
пёс; -x-husten т кровохаркание.
bldtig окровавленный [Hande
руки, ein Schwert меч]; х schiagen
избить дб крови; ( кровавый |ein
Kampf борьбб]; -х-е Tranen w6inen
плакать горькими слезами.
blutjdng юный, совсём молодой
Bldt|jprobe f анализ крови;
-x.rache / крбвная месть,
bldtreich полнокровный,
bldtrot кроваво-красный; алый;
er wiirde -х. он (весь) побагровел.
Bldt||schande / кровосмешёние;
-х,spender т донор.
Bldtsitropfen т капля крбви.
Blutsturz т кровоизлийние.
Bldtsverwandte т, / близкий
родственник.
Bltit||tat / кровавое злодеяние;
•x-transfusion / переливание крб-
ви; "x-umlauf т кровообрашёпие.
Вб / шквал; порыв вётра.
Bochum п г. Ббхум.
Bock т 1. самёц (рогатых жи-
вотных}, козёл, баран; 2. козлы;
der Kiitscher saB auf dem -x. ку-
чер сидёл на козлах; 3. бык (.по-
ста), 4. козёл (гимнастический)',
Uber den -х, springen прыгать
чёрез козлй; О ~ springen играть
в чехарду; <$> einen -х. schieBen
разг, сдёлать оплошность, дать
маху.
Bockwurst/сардёлька, сосйска.
Boden т 1. земля, почва, см.
Erde 4; 2. земля {твёрдая поверх-
ность)’, sich auf den ~ setzen
сесть на землю; zu -ч, fallen па-
дать на землю; j-n zu -ч, schldgen
повалить когб-л. на землю; ег
ware am liebsten vor Scham in
den -ч gesiinken он готбв был
сквозь землю провалиться со сты- ;
да; 3. земля {собственность)’, auf i
fremdem -ч на чужбй землё; О *
der Grund und -ч эк. землй, зе-
мёльное владёние; auf ёigenem
Grund und -ч 1ёЬеп жить на сво-
ёй землё; 4. дно [eines Passes ббчки,
einer Kiste ящика]; bis auf den >ч
до дна; 5. пол; см. FdBboden;
6. чердак; 7. перен. почва; giin-
stigen ~ finden найти благоприят-
ную почву; den -ч vorbereiten
подготовить , почву; | основа; die .
ideologische Einheit der Part6i auf
dem -4. der ЬёЬгеп L6nins — Stalins
lestigen укреплять идеологическое
единство партии на оснбве учё-
ния Лёнина — Сталина; О festen
-ч, tinter den FiiBen haben имёть,;
чувствовать твёрдую почву под»
погйми; den -ч unter den FiiBen ,
verlieren терять пбчву под нога-1
ми; der -ч schwSnkte unter её!-'
nen FiiBen пбчва ускользала из- !
-под его ног; etw. (D) den -ч unter
den FiiBen entziehen лишить
что-л. основания; der -ч brennt
ihm unter den FiiBen у негб зем-
лй горйт под- ногами; in Grund
und ч основательно; совершённо.
Bddenl|fenster «слуховое окнб
(на чердаке)’, чкаттег / ман-
сарда.
Bodenkunde / почвовёдение.
bodenlos 1. бездбнный; 2. бес-
пбчвенный.
Boden nutzung f землепбльзо-
вание; Orkunde fiir ewige ч акт
на вечное пбльзование землёй.
B6denraum т чердачное поме-
щёние.
Bdden||reform f аграрная, зе-
мельная рефбрма; -4,rente / эк.
земёльная рёнта.
Bodensatz т осадок, гуща.
Bddensch&tze pl полезные иско-
паемые.
Bodenverstaatlichung / нацио-
нализация землй.
bog impf от biegen*.
Bogen т 1. дуга; einen ч mit
dem Zirkel schlagen описать дугу
циркулем; 2. изгйб [eines Fiusses
реки]; 3. арка, свод; 4. смычок [einer
Gdige скрипки]; 5. лук; den ч span-
nen натянуть лук; О den ч йЬег-
spannen Э; перегнуть палку;
6. лист; ein ~ Papier лист бумаги.
Bohle / брус, тблстая доска.
ВбЬтеп л ист. Богёмия, Чёхия.
Вбhтег а богемский; ч Wald
(горы) Богёмский лес.
bdhmisch богёмский; das sind
mir че Dorfer gs это для менй
китайская грамота.
Bohne / 1. боб; 2. фасоль.
bohnen vt натирать воском
[die Diele пол].
Bohnenkaffee т кбфе в зёр-
нах.
Boh пег т 1. полотёр; 2. поло-
тёрная щётка.
bohnern = bohnen.
bohren vt, vi сверлить, бура-
вить [ein Loch отвёрстие]; бурЙТЬ
[einen Bninnen колбдец]; in der Nase
ч разг, ковырйть в носу; dieser
Geddnke bohrt mir im Kdpfe эта
мысль сверлит мне мозг, эта
мысль не даёт мне покоя; О ein
Schiff in den Grund ч потопить
судно; hartes Holz ч упор-
ствовать в своих трёбованиях; das
Brett -ч, wo es am diinnsten ist
облегчать себё дёло; идти по ли-
нии наимёньшего сопротивлёния.
Bohrer т 1. сверлильщик, бу-
рильщик; 2. сверлб, бурав, бур.
Boje / мор. буй, бакен.
Bolle f 1. желвак, шишка; 2. лу-
ковица.
Bollwerk п 1. воен, бастибн;
2. ОПлбт [des Friedens мира]; ein ч
errichten создать оплбт.
Bolschewik т большевик.
Bolzen т 1. тех. болт; шквб-
рень; чека; 2. брус для крсплёния.
11
Нем.-рус. сл.
Bombardement [-'mail n бом-
бардирбвка.
bombardieren vt бомбардиро-
вать.
Bombe f ббмба n) (Sbjw&fen,
schleudern сбрасывать; 2)platzt, schlSgt
ein разрывается].
bdmbenf est = bdmbenslcher.
Bdmbenflugzeug n бомбарди-
рбвщик.
bombensicher 1. непробиваемый
ббмбами; 2. вполиё надёжный.
Bomber т разг. см. ВбтЬеп-
flugzeug.
Bonbon [ЬЗ'ЬЗ;] tn, п конфёта.
Bonn п г. Бонн.
Bonze т 1. ббнза, буддийский
свяшённик; 2. презр. ббнза, вы-
сокопоставленный чинбвник.
Boot п лбдка, бот; -ч. fdhren
ехать, катиться на лодке.
Boots|{haken т багбр; ~mann
т ббцман.
Bord т борт; ап -ч. des Schiffes
(des Fliigzeuges) на борту’ кораблй
(самолёта); ап ~ ndhmen взять на
борт; ап -ч- gdhen поднйться на
корабль; liber -ч. wdrfen выбро-
сить за борт (тж. перен.); О ег
ist fiber -ч. gegangen он погйб.
Bordfunker т ав. бортрадйст;
мор. судовбй радйст.
Borg: auf -ч. gdben (пёйтеп)
давать (брать) взаймы.
borgen vt 1. брать взаймй, за-
нимать (bei D у когб-л.); 2. давйть
в долг, одалживать (D кому-л.).
Born т истбчник, ключ; о ein -ч.
der Wdisheit клйдезь премудро-
сти.
borniert огранйченный, тупбй.
BdrsSure / ббрная кислота.
BCrse / 1. кошелёк; 2. бйржа.
borst imp) от b6rsten*.
B6rste f щетйна.
borstig 1. щетинистый [Haar
вблосы, ein Bart бородё]; -ч. wdrden
ощетйниться (тж. перен.); 2. гру-
бый, упрймый [ein Mensch человёк].
Borte f край; каймй; обшйвка,
бордюр.
b6s = bOse.
bOsartig 1. ЗЛОЙ [Augen глазё;
Mdnschen люди]; 2. Мёд. ЗЛОКЙ-
ЧеСТвеннЫЙ [Oeschwdlst бпухоль); 3.
ЗЛ6СТНЫЙ [Miicken выходки]; -4.es
Pferd норовйстая лбшадь.
BOschung f откбс, склон.
bfise 1. ЗЛОЙ [ein Mensch человёк,
ein Hund собёка]; О *ч> mfichen
злить, озлоблйть; j-m, auf j-n -ч.
sein (wdrden) (рас)сердйться на
когб-л.; j-m -4.S Blut michen раз-
дражать когб-л.; 2. злой, дурнбй;
ein -ч-г GedAnke злой Умысел; -ч.
Zeit злбе врёмя, злая годйна; -^s
Wdtter плохйя погбда; -ч-г Frost
лютый морбз; -ч-s Gewissen не-
чистая сбвесть; eine -ч. Ziinge
злой язык; es ist nicht -ч. gemdint
Ато сказано без злбго умысла;
er hat den -ч-n Blick у негб дур-
нбй глаз; 3. больнбй [ein Auge глаз,
ein Finger пёлец, ZShne а^бы].
B6se I n зло; вред; -ч-s wiin-
schen желать зла; -ч-s mit -ч-m
vergdlten платйть злом за зло;
sich (D) nichts -4.S dabei ddnken
не имёть злбго умысла; ged6nke
mdiner nicht Im -ч-n не поминйй
лйхом; О "4.S tun, ztifilgen причи-
нйть зло; II т: der -ч. фольк. злой
дух, дьйвол.
BCsewicht т злодёй.
bdshaft злббный [ein Blick ьзгляд];
ЗЛбстнЫЙ [ein Streich продёлка]; 'ч.ег
Sinn злой умысел.
Bosheit / 1. злость; ехйдство;
aus -ч, со албсти; 2. злой посту-
пок.
Bosporus tn (пролив) Босфбр.
bot imp) от bieten*
Botanik ) ботйника.
B6te m рассыльный; вестовой;
Курьёр [ziiverUsslger, stcherer надёж-
ный, schndlter быстрый]; einen *ч.п
schicken посылйть курьера; j
вёстник.
Botschaft / 1. весть, извёстие
[1) trdhe радостная, schlGchte плохёя,
sehrёскПche ужёсвая; 2) бёпёеп посы-
лать, zukommen lessen приноейть];
2. посбльство.
B6tschafter т посбл (i) bevoii-
machtigter полномочный, duflerdrdent-
licher чрезвычайный*; 2) akkreditferen
аккредитовать,- dbberufen отозвать].
B6ttcher m бочйр, ббндйрь.
Bottich m чан.
Bouillon |bui'j5:l f бульбн.
Bourgeoisie [bu-rjo-a-'z!:] f бур-
жуазия.
Boxen n бокс.
Boxer m боксёр.
Boykott tn бойкбт.
brach impf от brechen*.
brachen vt с.-х. поднимать nap.
Brachfeld n с.-х. поле под па-
ром.
brachliegen* vi (h, s) пусто-
вать, оставаться под пйром; das
Feld Hegt brach пбле невоздёлано;
seine Krafte ~ lassen не исполь-
зовать своих сил.
Brachse /, Brachsen m лещ.
brachte impf от bringen*.
Branche i'brj:ja] /бтрасль (тор-
говли, промышленности).
Brand m 1. пожАр; einen ~
loschen тушить пожАр; 0 in ~
slacken зажигать, поджигать; in
~ gerAten загораться; in ~ st6-
hen ГОрёть; 2. обжиг [von ZiegelnKHp-
пича, von Porzellan фарфбра]; 3. C.-X.
головня; 4. мед. гангрёна.
Brandbombe / зажигательная
ббмба.
branden vi разбиваться с шу-
мом, бушевать [Wdllen вблны]; das
Meer brAndet an die F61sen вблны
быбтся о скалы; die feindiichen
Angriffe ~ gegen die Festimg
атаки противника разбиваются о
стены крёпости.
Brandenburg п (город и земля)
Бранденбург.
Brandfackel / фйкел (тж. пе-
рен.).
brandfest несгораемый, огне-
упбрный.
Brand||flecken т, -x-mal п 1.
ожог (пятно)', 2. клеймб; -x.male-
rei f выжигание (по дереву).
brandmarken неотд. vt 1. вы-
жигать клеймб; 2. перен. заклей-
мить (кого-л., что-л.).
brandschatzen неотд. vt 1. на-
лагать контрибуцию (на населён-
ный пункт, угрожая сжечь его
дотла)', 2, вымогать.
Brand||statte f пожарище;
stifter т поджигатель; ~stif-
tung f поджог.
Brandung / прибой [der Wdllen
волн]; die kdchende ~ бушующий,
пёнящийся приббй.
Brand| |versicherung f страхова-
ние от огнй; -^wunde f ожёг
(рана).
brannte impf от brennen*.
Branntwein m вбдка.
Branntweinbrennerei / вино-
куренный завбд.
Brasili en n Бразилия.
Brasse' f, Brassen m = Brach-
se(n).
brSt prtls от brdten*.
braten* I vt 1,,-жарить [Fleisch
мйсо, eine Cans гуся]; sich in der
Sdnne lassen жариться, заго-
рать на солнце; 2. тех. обжигать;
II vi (s) жариться.
Braten т жаркбе [1) ansetzen,
ants Fduer stcllen ставить на огбнь;
2) brennt ап подгорйет];0 ein f6tter -х,
жирный, куш; den ~ riechen
разг, пронюхать в чём дело.
BratspieB т вертел.
Branch т обычай; nach Altem
~ по старому обычаю; Alte Brau-
che wiederbeleben возвращаться
к старым обычаям; es 1st bei uns
so ~ у нас так водится.
brauchbar пригодный, полёз-
ный.
brauchen I vt 1. употреблять;
das ist nicht zu ~ Ато непригбдно;
2. применйть; GewAlt -x. приме-
нять насйлие; 3. нуждаться в
чём-л.; dazii brAuche ich Zeit und
Geld на Ато мне нужно время и
дёньги; der KrAnke braucht Riihe
und Schlaf больному нужен покбй
и сон; er braucht nicht zu кбттеп
ему не надо приходить; es braucht
nicht gleich zu sein (Ато) не обя-
зательно сейчас; Sie ~ es blofl zu
sageii вам стоит только сказать
es braucht iiicht erklart zu wer-
den этого не нужно объяснять;
11 vimp-. was braucht es so viel
Umstande? зачем столько беспо-
койства?
Braue / бровь; die ~n rttnzehi
хмурить брови.
brauen I vt варить [Bier пиво,
Kiiffee кбфе]; II w: der Nebel braut
дымится туман; das Meer braut
на море поднимается туман.
Brauer m пивовар.
Brauerei / 1. пивоварение; 2. пи-
воваренный завод.
braun коричневый [ein , Kleid
платье, Schuhe туфли]; *v.e Augen
карие глаза; er hat ^es Haar он
шатен; | смуглый [ein Gesicht лицб,
Hiinde руки]; von der Sonne
werden загореть.
Braune m, f 1. шатен, шатенка;
2. гнедая лошадь.
Braune I / смуглый цвет кожи;
загар.
Вгйипе II / ангина; hautige ~
круп.
Ьгйипеп I vt поджаривать
[Zwiebel in Butter лук в масле]; II VI
(s) и sich румйниться; derBraten
braunte schdn жаркбе хорошб
подрумянилось; | желтёть; im
Herbst ~ sich die Blatter бсенью
лйстья желтёют; | загорать.
Braunkohle f бурый уголь; ~
gewinnen добывать бурый уголь.
Braunstein т хим. перекись
марганца.
Braus: in Satis und leben
а) жить ни в чём себё не отказы-
вая; Ь) прожигать жизнь.
Brause / 1. душ; 2. лимонад.
brausen I vi 1. бушевать [der
Sturm буря]; Шумёть [der Wald лес,
das Meer мбре]; das Blut braust пе-
рен. кровь кипит; 2. шипеть [Cham-
pagner шампанское, Bier пиво]; II
vimp-. es braust mir in den 6hren
у меня шум в ушах; III vt-. das
Pfetud braust Dampf aus der Nase
у лошади пар идёт из ноздрёй.
brausend шумный; ~er Beifall
бурные аплодисменты.
Braut f невеста.
Braute pl от Braut.
Brfiutigam m жених.
Braut||paar n жених с невестой;
-^werbung f сватовствб.
brav 1 a 1. благородный; чест-
ный; 2. храбрый; 3. послушный,
славный [ein Kind ребёнок]; Il adv
отлично, славно.
Brecheisenn лом (инструмент).
brechen* 1 vt 1, (с)ломать [den
Arm руку, das Bein нбгу; Speere кбпья];
рвать [Blumen цветы]; ©sich (О) den
Hals -x. разг, сломать себё шёю;
sich (D) Bahn -x. пробить себё до-
рогу; 2. нарушить [das Sctlweigen
молчание; sein Wort своё слдво, einen
Vertrag договбр, einen Eid клйтву); die
Ehe ~ нарушить супружескую
вёрность; O einen Rekofd -x. побить
рекорд; den Widerstand ~ сломить
сонротивлёние: j-s Trotz ~ сло-
мйть чьё-л. упорство; II vi (s) 1. ло-
маться lein Ast ветка; перен. dieStimnie
гблос]; трёскаться [das Eis лёд, das Le-
der кбжа]; 2.: die Oeduld bricht mir я
теряю терпёние; das Herz will
einem -x. сёрдце разрывается; 3.
(h) порвать с кем-л., с чем-л.; mit
der Vergangenheit ~~ порвать с
прбшлым; mit einer Gew6hnheit -к.
бросить привычку; III sich физ.
преломлйться [Lichtstrahlen (свето-
вые) лучи]; -ф- (einen) Streit (Krieg)
vom Zaun(e) -x. затёять спор, ссору
(развязать войну), воспользовав-
шись самым незначительным по-
водом.
Brechl|mittel п рвбтное; ~reiz
т тошнота.
Bregen т кул. мозги.
Brei т каша; пюрё; dick wie >-
густой как каша; 0 zu ~ zermal-
men стерёть в порошок; -ф- um etw.
(Л) wie die Katze um den heiBen
•x, heriimgehen ходйть вокруг
да около; viele KOche уегбёгЬеп
den -x. поел. у семй нянек дитй
без глазу; der ~ wird nicht so
heiB gegёssen, wie er gekdcht ist
поел. не так страшен чёрт,
I как его малюют.
breiartig кашеобразный.
breit широкий [ein GrAben каиАва,
ein Weg дорбга, eine StrABe дорбга,
Улица, ein Band лёнта, ein Fenster
окнб; ein Rticken спинё, ein Gesicht
лицб, eine Hand рука, eine Stirn лоб1;
drei Meter ~ ширинбй в три
мётра; О weit und ~ вездё и всй-
ду; <ф- ein langes und ~es, etw.
des langen und ~en erzahlen pac-
пространйться. подробно расска-
зывать о чём-л.; das steht groil
und ~ da это бросается в глаза.
Breite j 1. ширина; см. breit;
О in die ~ gehen раздаваться в
ширину, вширь; nicht um eines
Zdlles ~ wAichen не отступать
ни на шаг; 2. полбтнише leines
Tiiches материбла|; 3. геогр. широта;
Mdskau liegt auf dem 56. Grad
nOrdlicher Москва лежит па 56
градусе северной широты.
Brditenbewegung / движёние
ширбких масс, всеббщее, массовое
движёние.
BreitenJ]grad т геогр. градус
широты; -~kreis т геогр. парал-
лёль.
Breitenschulung / массовое
обучёние.
breitmachen sich 1. рассёсться,
(удббно) расположиться; 2. разг.
важничать.
br6itschult(e)rig широкоплёчий.
Breitschwanz т каракульчё.
brditspurig 1. ширококолёй-
ный; 2. разг, занбсчивый.
Bremen п (город и земля) Брё-
мен.
Вгётзе 1 / слепёнь, бвод.
Вгётве И / тбрмоз; die ~ zie-
hen потянуть за тбрмоз; die ~
betatigen привестй тормоз в дёй-
ствие; die Idckern отпустить
тбрмоз.
Ьгётвеп vt тормозить (1) einen
Wdgen вагон; 2) fest сильно, leicht
слегкй].
Ьгёппеп* I vt 1. жечь [Holz дровй,
КбЫе £голь, Oas гае]; 2. ПОДЖЙри-
ваТЬ IKdffee кбфе, Mehl муку); 3. Об-
жигать [Ziegel кирпйч, PorzelUn фар-
фор, Kaik известь]; 4. завивать; sich
(D) die Нааге ~ завивать вблосы;
II vi !• ГОрётЬ (1) eine L£mpe лёмпа,
ein Ofen печка, eine Кёгге свечА; ein
Wald лес, ein Haus дом; перен. der
Kopf головд, das Gesicht лицб, die
Wangen щёки; 2) Hchterfoh йрко, trflb
тускло); 2. СГОрать [vor Ongeduld от
иетерпёния, vor N6ugler от любопыт-
ства]; 3« ЖСЧЬ (die Sdnne сблнце; die
N6ssel крапива, ein S6nfpflaster гор-
чйчник1;Ш vimp'. es brennt! пожёр!,
горит!; IV sich обжигаться; <ф> es
brennt ihm auf der Zunge у пего
язь!к чёшется; die Arbeit brennt
ihm auf den Nageln разг, раббта
горит у негб в рукйх.
brennend 1 а горящий; mit ~ег
Кёгге с горящей свечбй; { перен.
ЖГУЧИЙ [eine FMge вопрбс; Scham
стыд]; -х-е Liebe пылкая люббвь;
~er Durst сильная жажда; 11 adv
в высшей степени; dtwas nOtig
hAben бстро нуждаться в чём-л.
Brenner I т 1. газовая горел-
ка; 2. винокур.
Brenner II т (перевал через
Альпы) Брённер.
Brennerei / 1. винокурёние;
2. винокуренный, спиртовбй, спир-
товбдочный завбд; 3. кирпичный
завбд.
Brdnnessel (при переносе
Brenn-nessel) / крапива.
Brenn||glas п зажигательное
стеклб; -v-holz п дрова; ~materi-
al п тбпливо; горючее; ~ pun kt tn
фбкус (einer Linse линзы]; Q im
'-punkt des Interesses stehen на-
ходйться в цёнтре внимания; ~-
schere / щипць! (для завйвки);
~stoff т горючее.
br6nzlig 1. пригорёлый; ~ег
Genich зАпах горёлого; ~er Ge-
schmack пригорёлый на вкус;
2. подозрйтельный; die Sache ist,
wird дёло станбвится подозри-
тельным.
Bresche / брешь, пролбм; eine
~ schlAgen пробить брешь; fiir
j-n in die ~ springen заменить
когб-л.
Brett П 1. ДОСКА (1) dlchenes ду-
ббвая, dfckes тблстая, dflnnes тбнкая,
schmdles £зкая; 2) sdgen пилйть, schnCi-
den рёзать, dnnageln прибивать]; das
SchwArze ~ доска (для) объявле-
ний; О j-m das гч. tinter den Ftlfien
wegziehen лишить когб-л. опбры;
2. поднос; 3. шахматная, ша-
шечная доскА; 4. pl -ч,ег театраль-
ные подмбстки, сцёна; das Stiick
ging zwOlfmal fiber die --er пьёса
шла двенадцать раз; 0 die ~et
betreten пойти на сцёну, сдё-
латься актёром; -ф einen Stein
bei j-m im ~ haben быть на хо-
рошем счету у когё- л.; er hat ein
~ vor dem Kopf разг, он наби-
тый дурАк.
Brezel / крендель.
bricht prds от ЬгёсЬеп*.
Brief т ПИСЬМО (1) linger длйи.
яое, kiirzer корбткое, dffenet открйтое^
anon^mer анонймное; 2) schr€iben пи-
сать, schlfeflen кднчитьв zukleben за®
клёйть, запечатать» schicken посылйть8
erhalten, empfangen получйть, dufbrechen
вскрыть]; че Austragen разносйть
пйсьма; mit j-m -ч-е wAchselnnepe
пйсываться с кем-л.; ~-е Austau--
schen обмёниваться пйсьмами; -ф
ich gёbe dir -х. und Sfegel ручаюсь
тебе за это, ты можешь быть
уверен.
Brief! Sbeschwerer т пресс-па-
пьё; ~ hasten т почтбвый
йщик.
brief’ich 1 а пйсьменный [Be.
stdtlgung подтверждение]; IJ adv ПЙСЬ-
менно, письмбм; mit j-m ~ ver-
кёйгеп перепйсываться с кем-л.
Brief!jmarke f почтовая мАрка;
-^papier п почтбвая бумАга;
porto и почтбвый сбор; ~tasche f
бумАжник; -x-taube f почтбвый
гблубь; -x-trAger т письмонбсец,
почтальбн; -^umschlag т кон-
вёрт; -v-wechsel т переписка,
корреспондёнция; © mit j-m im
^-wechsel stehen перепйсываться
с кем-л.
briet impf от braten*.
Brigade f бригада, ~ der aus-
gezeichneten Qualitat бригАда от-
лйчного качества.
brillant [bni'jant] блестйщий [ein
Winfall идея; GeschUfte делй].
Brille f ОЧКЙ [1) gdldene золотые;
scharfe сильные; 2) dutsetzen надёть,
dbsetzen снять, trdgen носйть]; mit
der ~ в очкАх; <ф> etw. durch eine
rdsige ~ Ansehen смотрёть на
что-л. сквозь рбзовые очкй; es
gehort keine besonders scharfe
dazii для этого не трёбуется осб-
бенной проницательности.
bringen* Vt 1. ПРИНОСИТЬ [einen
Brief пнсьмб, eine Zdtung газёту» ein
Olas Wasser стакёи водй; перен. eine
Naclirlcht известие]; die Zeitung bringt
hAute viel Neues в газёте сегбдня
много новостей; in die ZAitung -ч.
помещать в газёте; 2„ доставлйть;
nach einem Orte ~ доставлйть
куда-л.; nach Hause (auf die Bahn)
•x. доставить, проводйть домой (на
вокзАл); ins Gefangnis -ч. посадйть
в тюрьму; 3.: j-n um das Geld -x.
лишйть когб-л. денег; j-n ums
LAben -ч, лишйть когб-л. жизни;
j-n um die Ehre ~ обесчёстить.
когб-л.; 4. в разл. фразеол. со
четаниях: in Sicheriieit доста-
вить в безопасное мёсто, спасти;
zu Bett укладывать спать; in
Ordnung ~ приводить в порйдок;
Niitzen -- приносйть пбльзу: Ег
trag -ч- приносйть дохбд; ein Opfer
~ приносйть жёртву; Gltick ~
приносйть счйстье; Fr6ude ~ до
ставлйть рйдость; SchAden 'ч. на
носйть ущёрб; Hilfe ~ оказать
пбмощь; GefAhr ~ повлёчь за со-
ббй опасность; den Tod ~ повлёчь
за соббй смерть; etw. an sich ~
присвАивать что-л.; auf die Bilhne
~ поставить на сцене; auf den
rechten Weg ~ напрАвитьна путь
йстинный; auf die Вё1пе -ч. поста-
вить нА ноги; auf einen GedAnken
~ наводйть на мысль; auf sAine
Seite <ч. привлёчь на свой стбро-
ну; er hat es auf Achtzig Jahre ge-
bracht он дбжил до восьмйдесяти
лет; das Automobil bringt es auf
120 Kilometer in der Stfinde авто-
мобйль мбжет развить скорость
120 километров в час; j-n aus der
Fassung ~ вйвести когб-л. из
себй; j-n aus dem Konzept
~ сбить когб-л. (с тблку); es da-
hin ~, daft... доходить, доводить
до того, что..,; etw. ins klare
внести Ясность во что-л.; (es) mit
sich daB... быть причйной тогб,
что...; повлёчь за соббй то, что...;
kein Wort fiber die Lippen ~~ не
произнестй ни слова; von der
Stell e сцвйнуть с места; vors
Gericht возбудйть дёло в судё;
er wird es welt ~ он далеко пой-
дёт; zum VerdrtiB ~ вызывать
неудовбльствие; zum Lachen ~
вызывать смех; zum Weinen (zum
Rasen, zur Verzweiflung) -x. дово-
дить до слёз (до бешенства, до
отчаяния); zum Schweigen ~ за-
ставить замолчать; zum Entschltifi
•>. заставить принять решение;
zum Stehen остановйть; zu Pa-
pier ~ излагать пйсьменно; zu
Ende ~ доводйть до концй; zur
Anschauung ~ дёлать наглядным;
etw. zu j-s Kcnntnis доводйть
что-л. до чьегб-л. сведения; er hat
zu nichts gebracht из негб ничегб
(путного) не вышло; etw. zustande
-s. завершить, осуществить что-л.;
•<$> an den Tag ~ выявлять, обна-
руживать; es ilber sich es
fibers Herz ~ решйться; zur Welt
~ производйть на свет; j-n an den
B6ttelstab пустйть пб миру,
разорйть когб-л.
Brise У бриз, прохладный вете-
рок [1) kichte слабый, frische свёжий;
2) егЬбЪ sich подвёлся, wchte, Ы1сз
дул].
br6ckelig рассыпчатый; хруп-
кий.
Brocken I т кусбчек; ein ~
Brot кусбчек хлёба; ein ~ vom
Gestein осколок камня; ein paar
~ Lateinisch, ein paar lateinische
~ отрывочные познания в латйн-
ском языке; < mit gelehrten ~
um sich werfen злоупотреблять
научными терминами, выставлять
напоказ свою учёность.
ВГбскеп II т (гора в Гарце)
Брокен.
br6cklig=: brOckelig.
brodeln vi кипеть, бурлить,
КЛОКОтаТЬ [eine Fliissigkeit жидкость,
Fett жир].
ВгбтЬееге f ежевика.
Bronze У бронза.
Brosame У хлебная крошка; гге-
рен. 6. ч. pl -x.il крохи.
Br6sche У брошка.
Brot П 1, ХЛеб [1) scliwaizes чёр-
ный, weiBes белый, Welches мягкий,
frisches свёжий, dltbackenes чёрствый,
trdckenes сухбй, verschimmeltes запле-
сневелый-, 2) biicken печь, dbschneiden
отрезать]; Blitter aufs -х. streichen,
schmieren намазывать хлеб мас-
лом; ein Laib -х, буханка, кара-
вай хлёба; eine Schnitto, Scheibe
~ ломоть хлёба; ein. Stuck ~
кусок хлёба; ~ in den Ofen schie-
fien, einschieben ставить хлеб в
печь; О er kann mehr als 6ssen
разг, это бывалый человёк; 2. пе-
рен. хлеб (средства к существо-
ванию)', sein ~ verdienen зараба-
тывать (на) хлеб; nach -х. gehen
искйть заработка; das ist mein -х.
это мой куебк хлёба; 0 j-n aus
dem um sein -x. bringen от-
бивать хлеб у когб-л., лишать
когб-л. куска хлёба; bei Wasser
und -v. sitzen сидёть на хлёбе и
водё.
brdtlos без хлёба; без средств
к существованию; ч. werden ли-
шиться заработка; О ~ machen
лишйть куска хлеба.
Bruch т 1. поломка; трещина
[einer Mduer в стеиё]; 0 ZU ~ gehen
разлететься в щепки; alle seine
Hoffnungen gingen in die Brtlche
все его планы рухнули; 2. мед.
перелбм; sich (D) einen ~ ziiziehen
получйть перелбм; 3. мед. грыжа;
4. лом; das ist ~ это лом, брак;
5. мат. дробь [(йп)ёсМег (непра-
вильная); ein der sich aufheben
lafit дробь, которую можно со-
кратйть; 6. карьёр, каменоломня;
7. нарушение [eines Gesetzes закбна,
eines Eides клйтвы, der Тгёие вёрно-
сти]; разрыв; О es kam zwischen
ihnen zum x дёло у них дошлб
до разрыва.
Brdcheisen п железный лом.
briichig 1. ломкий, хрупкий;
xes Ьёбег трёскающаяся кбжа;
er hat eine хе Stimme у него
ломается гблос; 2. перен. непрбч-
ный; хе Gesiindheit надлбмлен-
ное здоровье; eine хе Versohnung
непрочное примирёние; хе Exi-
з1ёпг разбитая жизнь.
Bruch||stfick п 1. облбмок; 2.
отрывок [eines Drdmas драматйческого
произведения]; xteil т частица;
дробь; xzahl / дробное' число,
дробь.
Brficke f МОСТ (1) holzerne дере-
вянный, steinerne каменный, eiserne
железный; hangende висячий; 2) bduen
стрбить, dbbrechen разводить; sprdngen
взрывать]; eine х schlagen наво-
дить мост; О j-m eine х bauen
помбчь кому-л. выбраться из беды;
ёшепт die х aufziehen отказать
кому-л. в пбмощи; die xn hinter
sich abbrechen а? сжечь свой ко-
рабли; dem G6gner goldene xn
bauen облегчйть протйвнику путь
к отступлёнию.
Briider т 1. брат [aiterer стёр-
ший, jiingerer младший, Idiblicher род-
нбй]; 2.: liistiger х, х Lustig ве-
сельчак; х LeichtfutJ легкомыслен-
ный человёк; х Liederlich кутила;
х Hitzig горячий человёк.
Brfider pl от Bruder.
briiderlich I а братский [ein
Gefuhl чувство, Liebe люббвь]; II adv
по-братски; x teilen по-брйтски
поделиться; x zusammenstehen
сплотйться.
Brdderschaft / братство.
Brfiderschaft: mit j-m x trin-
ken пить с кем-л. на брудершафт,
«на ты».
Brdderzwist т раздор мёжду
братьями.
Brflhe / бульон; отвар; соус; <ф>
in der х sitzen разг, сесть в лу-
жу; eine lange х, viel х machen
разг, тянуть волынку.
brdhen vt обваривать кипятком,
ошпаривать [Fisch рыбу, Kohl капу-
сту; WSsche бельё].
Briihkartoffeln pl отварной
картбфель.
bruhwarm I а горячий как ки-
пятбк; eine хе N6uigkeit разг.
самая послёдняя новость; II adv
разг.'. х berichten немёдленно
доложйть; j-m eine Nachricht х
iibertragen тут же передать ко-
му-л. извёстие.
briillen vl, vt 1. мычать; ры-
чать; 2. ревёть; vor Schmerzen -х
ревёть от боли; ВёИаП х ревёть
от восторга (о зрителях).
ВгйттЬйг т 1. медвёдь; 2.разг.
ворчун, брюзга.
brdmmen vi 1. рычать [ein Bar
медвёдь]; жужжать [eine Fliege муха,
ein Kaier жук]; 2. ворчать; etw. in
s6inen Bart x бурчать что-л. себё
под нос; 3. перен. разг, гудеть,
трещать; mir brummt der Kopf у
менй голова трещит.
brdmmig ворчливый.
brflnett черноволосый, смуг-
лый.
Brdnnen т 1. колодец [i) artdsi-
scher артезианский; 2) griben рыть,
b6hren бурйть, dnlegen заложить]; 2.
истбчник; natiirlicher х (мине-
ральный) источник; х trinken
пить минеральную воду; -ф- in den
х fallen провалиться, не осуще-
ствиться (о деле). ,
briisk I а рёзкий; xes Auftre-
ten рёзкое выступлёние; II adv
резко; er lehnte гпётеп Vorschlag
х ab он рёзко отклонйл моё
предложёние.
Brust f 1. грудь [ЬгёНе широкая,
schmdle Узкая, flache впалая]; j-n ап
seine х driicken прижать когб-л.
к своёй грудй; sie sank ап зёше
х она упала в егб объйтия; ег
ist schwach auf der x у негб
больные лёгкие; aus voller х
schr6ien кричать во всё горло; (
(женская) грудь, бюст [flppige пыш-
ная, fiache плбская]; О einem Kinde
die ~ geben дать грудь ребёнку;
einem Kinde die ~ nehmen отнйть
ребёнка от грудй; 2. манишка;
ф. sich in die ~ wcrfen принять
гордый, самодовольный вид.
Briist[|beschwerde / одышка;
ч. braune / мед. грудная жаба.
Brflste pl от Brust.
briisten sich (mit D) гордиться
чем-л., чваниться.
Brilstfellentzfindung / плев-
рит.
Briist||kasten m анат. грудная
клетка; -^krampf т астма; -ч-stfick
п 1. грудинка; 2. бюст (скуль-
птура).
Brflstung / 1. воен, бруствер;
2. парапет.
Brdstwarze / сосок (груди).
Brut f 1. высиживание яйц,
инкубация; 2. вйводок (птенцов)',
3. презр. отрбдье.
brutal I а грубый [ein Mensch
человёк» ein ВепёЬтеп поведение, eine
Tat поступок]; II adv грубо; же-
СТбкО [j-n behandeln обращаться с
BrutalitSt / грубость, жесто-
кость, зверство.
briiten vi, vt 1. сидеть на яй-
цах, высйживать [eine Henne насед-
ка]; Junge aus Eiern -ч. выводйть
птенцов; 2. (ilber D или Л) раз-
мышлять о чём-л.; Q auf Rache
~ замышлять месть; Unheil ~
задумывать недбброе.
Briit|{henne/наседка; -v-ofen т
инкубатор.
Bub = Bube 1, 3.
ВйЬе т 1. мальчик; мальчишка
[wilder дикий, lingezogener озорнбй,
feiger трусливый]; 2. карт, валет;
3.: niedertrachtiger, ehrloser ~
подлец.
biibenhaft мальчишеский.
ВйЬеп streich т мальчйшеская
ВЫХОДКа [tdller отчаянная, дикая,
linschuldiger невинная]; Oeinen ver-
iiben, ausfiihren совершйть маль-
чишескую выходку.
bfibisch 1. озорнбй; 2. пбдлый.
Buch П 1. кнйга [1) nenes нбвая,
dltes старая, dbgegriffenes истрёпан-
ная, gates хорошая, gellebtes люби-
мая, interessdntes интересная, fdsseln-
des захватывающая, hdlteres занима-
тельная, Idngwetliges скучная; 2) auf-
schlagen раскрывать, durchbUttern
перелйстывать, (aus)lesen (про)чнтёть,
schrdiben (на)пнсёть, driicken печа-
тать, binden переплетать, duflegen из-
дать, heriusgeben вьшустить в свет];
das ~ ist vergriffen кнйга распрб-
дана; Biicher (aus)leihen давать
кнйги на дом (в библиотеке)', ein
Roman in drei Btichern роман в
трёх частях; es steht im -ч-e ge-
schrieben это напйсано в кнйге;
er sitzt immer fiber Btichern он
всегда сидит за кнйгой; ег nimmt
kein -ч, in die Hand он и кнйги
в руки не берёт; wie ein -ч, reden
говорйть как по-пйсанному; )
бух. кнйга; in die Biicher eintra-
gen занестй в кнйги; О ~ fiihren
вестй учёт; 2. десть; zwei -ч. Pa-
pier две дести бумаги.
Btich||binder т переплётчик;
4.binderei / 1. переплётная (ма-
стерская); 2. переплётное дёло.
Bfiche f бук (дерево).
bdchen vt бух. запйсывать в
(счётную) кнйгу; проводйть по
бухгалтерским кнйгам.
Bflcherei f книгохранйлище;
библиотека.
Bflcher||kunde f библиография;
'х.stand т кнйжный кибск; -ч-ver-
zeichnis п библиографйческий
указатель; ^wurm т разг, чело-
вёк, постоянно копающийся в кнй
гах.
Bdch|esche f граб (дерево);
-ч-fink т зяблик.
Bdch|ffihrer т, -ч. halter т
бухгалтер; •ч. handlung / кнйжный
магазйн.
Bfichse f 1. жестянка; банка;
кружка; mit der -ч, herumgehen
собирать деньги, просйть мйло-
стыню; 2. ружьё; ель Gewehr;
3. тех- втулка.
Bflchsenfleisch n мясные кон-
сёрвы.
Bdchstabe m буква [Winer ма-
ленькая, строчная, grdBer большая,
прописная]; in ~n schrdibeti писать
прбписью; ф> nach dem -^n бук-
вально; den -x-n des Gesetzes er-
fiillen соблюдать букву закбна;
tote г мёртвая бу^ква.
buchstabieren vt читать по
складйм; разбирать по буквам.
btichstdblich I а буквальный
{Sina смысл, Auffassung понимание];
!1 adv буквйльно, в буквальном
гмйсле (слбва); den Text х. Ausle-
gen передать текст дослбвно; das
1st ~ wahr с пбдлинным верно;
er wiirde -х. in StUcke gerissen
ti 6 буквйльно разрывйли на чйсти.
Bucht f бухта; залив (мор-
ской).
Bdchweizen т гречиха; см.
Korn. I 1.
Bdckel т горб; разг, спинй;
mir lief es kalt den ~~ hunter
разг, меня морбз по кбже поди-
рйл; rich (£)) einen -х. 1йсНеп хо-
хотйть до упйду; einen knimmen
~ machen разг, гнуть спину,
яизкопоклбнничать.
bdckelig горбатый; сутулый.
bflcken sich нагибйться; sich
nach etw. (D) ~ нагибйться за
тем-л.; sich vor j-m ~ а) кланять-
ся кому-л.; b) перек. гнуть спину
перед кем-л.
bdcklig = biickelig.
Bfickling: einen (tiefen) ~ тпй-
chen (подобострастно) поклонить-
ся.
Budapest n г. Будапешт.
Bdde f 1. лйвка, ларёк; 2. ба-
лаган; 3. камбрка; сгорбжка; -ф-
Leben in die bringen разг, вно-
сить оживление (в общество).
Budget [by'd3e:j п бюджет; смё-
та.
Budgetbewilligung f утверждё-
ние бюджёта.
Bflfett п 1. буфёт [aus Eiche яз
дуба, aus NuBbaum из орехового дё-
рева]; 2. буфет {стойка)', Baltes ~
буфёт (стол с холодными за-
кусками для самообслужива-
ния).
Bflffel т буйвол.
bflffeln vi разг, напряжённо
раббтать; зубрить, долбйть.
Bug т 1. сгиб; 2. сустав; ло-
патка [eines Pfcrdes лбшади]; 3. МОр.
НОС, буг [eines Schiffes кораблй]; CL6.
HOC [eines Lenkballons дирижабля].
Bfigel т 1. ручка; скоба; 2. стрё-
мя.
Bflgel||brett п гладильная доскй;
-'-eisen п утюг.
bilgein vt глйдить, утюжить.
bugsieren vt брать на буксир,
буксировать [ein Schiff судно].
Biihne / (театральные) подмбст-
ки; сцёна; О zur ~ gehen посту-
пйть на сцёну; von der ~ abtre-
ten сойти со сцёны; ein Stuck
auf die -x, bringen ставить пьёсу.
Bflhnenjldichter m драматург;
--maler m худбжник-декорйтор;
xwand f кулйсы.
buk impf от backen*.
Bdkarest n г. Бухарёст.
Bukett n 1. букёт [von Friihlings-
blumen весенних цветбв]; 2.: das 'x.
des Wёines букёт вина.
Bulgare m болгарин.
Bulg£ri:en n Болгария; Volks-
republik Bulgarien Нарёдная Рес-
публика Болгария.
Bulgarin f болгйрка.
bulgarisch болгйрский; см.
deutsch.
Bdlle m бык; вол.
bdmmeln vi 1. (прйздно) шатать-
ся, гулйть; 2. мёдленно, ленйво
раббтать.
Bdmmler т 1. праздношатаю-
щийся, бездельник, лбдырь; 2. мед-
лительный, ленйвый человёк.
Bund I т СОЮЗ [schliefien заклю-
чать]; der -х, der Ehe брачный
союз; { лйга; федерйция.
Bund II п свйзка; ein ~ Schlus-
sel свйзка ключёй; ein ~ Holz
вязйнка дров; ein ~ Stroh сноп,
охапка соломы; ein ~ Seide мо-
ток шёлка; ein -х, Federu пачка
пёрьев; fiint -v Radies;chen пять
пучкбв редйски.
bdndbrflchig нарушающий со-
юзный договёр; вероломный.
Bflndel П вязйнка [RCislg хвброста,
Holz дров]; ein ~ Wasche узел
бельй; { пучбк; sie 1st ein ~ Ner-
ven она комбк нёрвов; -ф- sein -v
schniiren собираться в путь; jeder
hat sein ~v zu trigen у каждого
свой заббты.
Bdndes irat т бундесрат {верх-
няя. палата парламента ФРГу,
-vrepublik: Biindesreputlik
Deutschland Федеральная Рес- >
публика Германия; >.tag/л бун-
дестаг (нижняя плата парла
мента ФРГ)',
bflndig I, свйзный; ~е Rede
свЯзная речь; | сжатый; ~er Stil
лаконический стиль; 2. убедитель-
ный [ein Bew4i« доказательство, eine
Erklarung объяснёнве]; 0 kurz und -v
кбротко И Ясно.
Bfllldnis П СОЙЗ IschlieBen заклю..
чйть, lOsen расторгнуть, егпёиегп во-
зобновйть!; ein -v iingehen заклю»
чйть союз, вступать в соки; das
der Arbeiterklasse mit den wferkta-
tigen Biuern союз раббчего клас-
са с трудящимся крестьянством.
Bdndschuh т 1. уст. (кре-
стьйнский) башмак на hi кур кал;
2. ист. «Сойз башмака» (кре-
стьянский революционный союз
в Германии в XVI веке).
Bdnker т t. мор. бункер,
Угольная Яма: 2. воен, долговре-
менная огневая тбчка, дот.
bunt пёстрый [KUidung од ёж да,
ein Тёрр1сЬ ковёр, Вйпйег лёяты, ein
Bild картйна]; ~е Bliimen пёстрые,
Яркие цветы; 0 -v michen пест-
рйть; -ф> "ver ТёПег, -ve Schilssel
блюдо с гарнйром; es geht da ~
her (zu) разг, там (идёт) кутерьмё;
es zu ~v trtiben разг, заходйть
елйшком далекб; Jetzt wird’s mir
doch zu -v! разг, бто уж елйшком!
Mntscheckig пёстрый.
Bflrde f нбша [duferlegea взва-
лйть, йЬпеИтеп снять].
Bureau [by 'то:] = Вйгб.
Burg / 1. замок; 2. прибёжище,
защйта.
Bflrge т 1.поручйтель; 0 -v sein
(fiir А) ручаться (за когб-л., за
что-л.); 2. порока.
bfirgen vi (fiir А) ручаться (за
когб-л., за что-л.).
Bflrger т 1, гражданйн; 2„ го
родскбй житель; 3. буржуй; 4> обы-
ватель, мещанин.
Bflrgerkrieg т гражданская
война.
bflrgerlich 1. гражданский; Biir-
gerliches Gesfetzbuch (BGB) юр.
гражданский кбдекс; 2. буржуаз-
ный; -ve Pr6sse буржуазная пе-
чать; die -ven Parteien буржуаз-
ные партии; 3. обывательский.
Bflrger||meister т бургомистр,
мэр; -vrecht я право гражданства
Btirgerschaft / 1. граждане;
2. горожане; 3. мешане.
Bflrgerstand т буржуазия; ист.
трётье сослбвие.
Bflrgersteig т тротуар.
Bflrgertum п буржуазия; бюр
герство.
Btirgschaft / (fiir А) поручи
тельство (за когб-л., за что-л.); die
sicherste ~ fiir™ еймый вёрный
залёг...; 0 ~ leisten ручаться.
Вйгб я бюрё, контбра; канделй
рия; ins -v g6hen идтй на раббту
(о служащих).
Bdrsch(e) т 1. пйрень, мйлый;
jiinger -v подрбсток; 2. презр. мо
лбдчик; 3. ученйк (у ремесленни
ка\, 4. слугё; воен, денщйк; 5. сту-
дёнт (член студенческой корпо
рации).
burschikds развЯзный, бёЬцере
мбнный.
Bflrste / щётка
bfirsten vt чйстить (щёткой).
Bus т разг. = Omnibus.
Busch т куст, von Нйагеп
клок волбе; { кустарник; см. Ge-
btlsch; -ф> auf den -v kldpfen,
schlagen разг, выпытывать.
Biischel n: ein -v R6isholz вя-
заика хвороста; ein -v Heu oxan
ка сёна; ein ~ Haare клок волбс;
хохбл.
Btisen т 1. грудь; пазуха; etw.
im ~ tragen держать что-л. за
пазухой; im tiefsten ~ в глубине
душй; ein Geheirhnis im ~ tragen
хранить в душе тайну; etw. im ~
verschlieBen затаить что-л. в ду-
ше; 2. залив; eine Schlange am
~ nahren пригреть змею на своёй
грудй.
Bdsenfreund т закадычный
Друг.
ВйВе f 1. покайние; О ~ tun
приносйть покайние, кйяться;
2. наказание; eine harte ~ тйж-
кое наказание; ( штраф [j-m Suter-
legen наложить на когб-л., zahlen
платить, j-m erl^ssen снять с ко-.
гб-л.1.
bflfien I vi каяться; II vt, vi
искупйть (вину); das muBt du ~!
за ёто ты поплатишься!; mit dem
Leben ~ поплатиться головой;
seine Lust ~ удовлетворйть своё
желание.
Bflste f бюст.
Bflstenhalter m бюстгальтер.
Butt m камбала (рыба).
Bfltte / чан, кадка.
Bfittel т 1. палач; 2. сыщик.
Bdtter / масло (коровье} ц) trf-
sche свёжее, gesSlzene солёное, sQBe
сладкое, несолёное, rSnzlge прогйрклое;
2) zerlissen растопйть]; ~ auf das
Brot schmieren, str6ichen намазы-
вать хлеб маслом; -fp j-m die ~
vom Brdte nehmen разг, лишйть
когб-л. лакомого кусбчка; es ist
alles in ~ разг, всё в полном по-
рйдке.
Bdtterblume f одуванчик; лю-
тик.
Bdtter||brot п хлеб с маслом,
бутерброд с маслом; <> etw. um
ein ~ kaufen разг, купить что-л.
за бесценок; j-m etw. aufs ~
schmieren дёлать упрёки кому-л.;
~dose / маслёнка; ~faB п 1. ма-
слоббйка; 2. кйдка (для масла);
~milch / пахтанье; -^papier п
пергаментная бумага.
Bdttner т ббидарь, бочар.
Bdtz(en) т сердцевйна.
b. w. bitte wenden! переверни
(странйцу)!
Byzantiner т 1. византиец;
2. низкопоклонник.
Byzanz п Византйя.
Bz. = Bezirk.
bzw.= beziehungsweise.
С
С, с п 1. третья буква немец-
кого алфавита', 2. муз. до.
са. = circa.
Cafe [ka'fe:] п кафе.
cbm Kubikmeter кубйческий
метр.
CDU(D) Chrfstlich-Demokrati-
sche Uni6n (Вёи18сЫапёз) Христи-
анско-демократический союз (Гер-
мании).
Cello I'tjelo:] п виолончёль; -х.
spielen играть на виолончели.
Champagner [jam'panjar] т шам-
панское (вино).
Chance ['jaisa] f шанс, возмож-
ность; die giinstigen ~п благопри-
йтные шансы; keine haben не
имёть шансов; die b6sten xn auf
Erf61g haben имёть сймые боль-
шйе шансы на успех.
Chaos f'ka:osj п хаос.
Charakter [ka--]m 1. характер,
Нрав [giiter хорбший, schUchter пло-
хбй, starker сильный, Uster твёрдый];
er ist ein Mann von ~ он чело-
вёк с характером; 2. характер,
СВОЙСТВО, осббенность <einer G6gend
мёстности]; die Unterhaltung trug
vertraulichen бесёда носила
конфиденциальный характер;3. ти-
пографский знак, лйтера; 4. вы-
дающаяся лйчность.
Charakterbild [ka--] п жанровая
картйна; портрёт (тж. перен.).
charakterisieren [ka--] vtхарак-
теризовать.
charakteristisch [ka--]характер-
ный, ТИПЙЧНЫЙ [ein МёгКта! при-
знак, ein Zug чертё]; der Ausspruch
1st ~ fiir ihn (это) высказывание
типично для негб.
charakterl|los [ka--l бесхарак-
терный; -v-voll с характером.
Chauffeur [f>'f0:r] т шофёр.
Chaussee ija'se:] f шоссё.
Chauvinismus [jo-vl--] tn шови-
низм.
Chef [fsf] m шеф, руководй-
тель, начальник.
Chef« в сложных словах глав-
ный.
Chemie f химия.
Chemiker т химик.
Chiffre [jrfr] f шифр.
Chikago [ji:-] n г. Чикйго.
Chile (тж. П ЧЙЛИ.
Chimare f 1. миф. химёра;
2. иллюзия.
China п Китай; V61ksrepublik
China Китайская Нарбдная Рес-
публика.
Chinese т китаец.
Chinesin / китайнка.
chinesisch китайский; см.
deutsch.
Chirdrg т хирург; см. Arzt.
Chlor [klo:r] П хим. хлор.
choldrisch [ко--] холерйческий
[ein Temperament темперамент]; ГорЙ-
чий, ВСПЫЛЬЧИВЫЙ [ein Mensch че-
ловёк].
Chor I [ko:r] tn хор; im ~
singen а) петь хбром; b) петь в
хоре; im ~ wiederh61en повто-
рять хбром.
Chor II [ko:r] т, n хбры; клй-
poc.
Choreographic [ко--] / хорео-
графия.
Christ [krist] т христианин.
Christenheit fkn-] / христиан-
ский мир.
Christentum ['kn-j n христиан-
ство (религия).
Christfest fkn-] n cm. W6ih-
nachten.
christlich ['krist-] христианский;
die Christlich-Demokratische Uni6n
(D6utschlands) (сокр. CDU) Хри-
стианско-демократический союз
(Г ермании).
Christus 1'kn-] tn рел. Христбс.
Chrom [kro:m] n хим. хром.
Chronik ['kro:-l / 1. хрбника, лё-
топись; 2. хрбника (в газете)', die
berichtet... хрбника сообщает...;
О wandernde ~ ирон, ходйчая га-
зёта.
chronisch [’kro:-] хронический
[eine KrAnkheit болёзнь].
circa бколо, приблизйтельно.
Clique I'kiika] f клйка; бйнда.
Clou [klur] m ГВОЗДЬ [der Saisdn
сезбна, der Ausstellung выставки, des
Abends вечера].
Clown [klaun] m клбун.
Code [ko:d] tn 1. кбдекс; 2. код
(ключ секретных шифров).
Cceur [к0.-г] п карт, чёрви.
Commis voyageur [ka'mi: vo-
aja’30:r] m коммивояжёр.
Conf6rencier [kofera’sje:] m koh-
ферансьё.
Couch [kautj] / кушётка, диван.
Coup [ku:] m удар (тж. перен.).
Cour [ku:rj; j-m die ~ mSchen,
schn6iden ухаживать за кем-л.,
стрбить к^ры кому-л.
Courage [ku-'ra:3a]/ смёлость;
haben быть смёлым.
Cousin [ku-'ze:] т см. V6tter.
CSR Чехословакия.
Сурегп п о-в Кипр.
D
D, d п 1. четвёртая буква не-
мецкого алфавита', 2. муз. ре;
D-Dur ре мажбр; D-Moll ре ми-
нёр.
da 1 adv 1. вот; da kotnmt er
вот он идёт; da hast du das Buch
вот тебё кнйга; der Mann da вот
бтот человёк; j там; wer ist da?
кто там?; wer da? воен, кто идёт?;
da 6ben там наверху; da vom там
впередй; von da оттуда; da drau-
Ben там на дворё; О hier und da,
da und dort тут и там, там и сям;
2.: von da ab с тогб времени; da
। haben wir’s! вот тебё на!, вот те-
| бё раз!; II cj 1. так ’’как; da сг
krank war, konnte er nicht k6m-
men так как он был болен, он не
мог прийтй; 2. когда; zu der Zeit,
da er mit mir sprach... в то время,
когда он со мной говорил...; 3. то-
тда, то; wenn Ich es machen soil,
da rnache ich es lieber gleich если
мне й го нужно сделать, то я это
лучше сделаю сейчас; 4. тогда
(с прошедшим временем^ als ich
in Leningrad lebte, da hatte ich
•vlele Fieunde когда я жил
в Ленинграде, (тогдй) у меня бы-
ло мнбго друзёй,
dabei 1. вбзле, при чем-либо;
tin Haus und ein Crirten дом и
ори нём сад; ein Haus uud kein
Garten ~ дом без сада; er saB ~
oh сидел при 4том, 2. при этом,
от йтого; ich habe nichts ge-
й'бнпен я при этом ничегб не
выиграл; es kommt nichts her-
au« из этого ничегб не выйдет;
3. на этом; er bleibt х. nicht ste-
hen он на этом не остановйлся;
es bleibt 'Л решенб!; 4. при этом,
вместе с тем; er ist streng und ~
gerecht он строг и вместе с тем,
и при этом справедлив; 5.: ~ sein
etw. zu tun собираться что-л. сде-
лать; er war gerade -x., den Brief
Abzuschicken он как раз собирал-
ся отослать письмб.
dabeisein* vi (s) принимать
участие; быть при этом, присут-
ствовать; er war dabei он тоже
принимал в этом участие; er ist
irnmer gleich dabei, wenn... он все-
тда на месте, когдб...; ich bin dabei
я согласен.
dabeisitzen* vi присутствовать
при чём-л. (сидя).
dablei ben* vi (s) оставаться (на
месте); bleibe doch da! оставайся
вдесь!
Dach п 1. крыша, кровля [hdhes
выебкая» spitzes остроконечная, st6iles
крутЛя, flaches плбсыая]; das mit
Ziegeln (mit Stroh) decken крыть
крышу черепйцей (солбмой); ich
w6hne mit ihm unter einem ~ я
живу с ним под одной крышей;
О den Bau tinter -х. bringen под-
вести строение под крышу, по-
крыть крышей; j-m und Fach
geben, j-n linter ~ und Fach brin-
gen предоставить кому-л. кров,
убежище; das Projekt ist nun Un-
ter -x. und Fach проект наконец
закончен; 2. верх [eines Kafigs клет-
ки; eines Kiitschwagens коляски];
£inem aufs steigen досаждать
кому-л.; die Spatzen pfeifen es
(schon) von alien Dachern об этом
(уже) все говорят, все знают.
Dach|jbalken т балка, стропй-
ло; -x-boden т чердак; х-decker
т кровельщик; 'х. fenster и слу-
ховбе окно; -^kammer f мансар-
да; -'-rinne f кровельный жёлоб.
Dachs т барсук; er schliift wie
ein -х. он спит как сурок.
Dachshund т такса (собака).
dachie impf от denken*.
Dach||traufe f кровельный жё-
лоб; -х-week л кровля; ^-ziegelm
черепйца.
daddreh вследствие (б)тогб,
благодарй (э)тому; тем, этим; ег
gefiel mir daB ег... он мне
нравился тем, что...
daffir за то, за бто; затб, вме-
сто (э)тогб; для (э)тогб; -х, danken
благодарйть за то; ich bin •х. я
за это; alle Umstande sprechen ~
за это говорят все обстоятель-
ства; wer ist -х.? кто за?; -с- weiB
ich kein Mittel бтому я не мо-
гу помбчь; sdrgeni daB...
заббтиться о том, чтббы...; er ist
streng, aber -х. gerecht он стро-
гий, но затб справедлйвый; er ist
х. bekannt он этим известен.
daffirhalten*: ich halte daffir,
daB... я того мнения, что.»
dafurkonnen*: er kann nichts
daffir он тут не при чём; он в
йтом не виноват.
dagegen I adv 1. прбтив тогб;
ich habe nichts ~ я ничего не
имею прбтив; -v. stimmen голосо-
вать против; 2. в сравнении с тем;
deine Onannehmlichkeiten sind
nichts ~ твой неприятности ни
чтб в сравнении с этим; II cj затб,
же; sie ist munter und redselig,
er ~ verschldssen und w6rtkarg
она живая и раз.говбрчивая, он
же замкнутый и необщйтельный.
dagewesen: nle ~ небывалый.
daheim дбма, у себй; на рбди-
не; О in etw. (D) ~ sein быть
специалйстом в какбй-л. ббласти,
хорошб знать какбе-л. дёло.
daher I adv оттуда; от (э)тогб;
поэтому; daB... от тогб, что...;
~ kam es, daB... оттогб (и) слу-
чйлось, что...; II с] а потому; по-
чему и...; sie waren sehr mtide, ~
gingen sie langsam онй бйли бчень
утомленй и поэтому шли мед-
ленно.
dahin тудй; до тогб; bis ~ а)
до тогб мёста; Ь) до тогб врёме-
ни; пока; ist’s noch weit bis
ещё далекб (до тогб мёста)?; 1аВ
es nicht ~ kommen, daB... не до-
водй дёло до тогб, что...; j-n ~
bringen, daB... довестй когб-л. до
тогб, что...; sich ~ auBern, daB...
высказываться в том смысле, что...
dahineilen vi (s) мчаться; ле-
теть (о еремени).
dahinfliegen* vi (s) летёть, уле-
тать.
dahingeh(e)n* vi (s) уходйть;
die Zeit geht dahin врёмя уходит",
er ist dahingegangen он умер.
dahingehfiren vi относиться; das
gehOrt nicht dahin это сюда не
отнбсится.
dahinschwinden* vi (s) 1. ис-
чезать; 2. чахнуть.
dahinsein* vi (s) бблее не су-
ществовать; die Zeiten sind dahin
прошлй те времена.
dahinter (там) сзйди; позади
(э)тогб; за бтим, за тем; er Offne-
le die Tiir, niemand stand ~ он
открйл дверь, никогб за ней нё
было; es ist etwas ~ тут, за этим
что-то крбется.
dahinterkommen* vi (s) разу-
знать что-л., догадаться о чём-л.
dahintermachen sich браться,
приниматься за дёло.
dahinterstecken: es steckt ёГ-
was dahinter тут, за этим что-то
крбется.
damalig тогдашний [Zeit врёмя.
Bedingungen условия].
damals тогда, в то врёмя {толь-
ко о прошедшем времени)', ~ hat-
te ich kcine Zeit, jetzt kann ich es
tun тогда у менй нё было време-
ни, тепёрь я могу это сдёлать.
Dambrett п шашечная доска.
Dame /1.дйма; госпожа; 2. да-
ма (в картах)', дамка (в шашках)',
ферзь (в шахматах)', ~ spielen
играть в шашки; О eine ~ m&chen
проходйть в дёмки.
damelich = damlich.
damit I adv (с) тем, этим; was
soil ich ~? что мне с этим дёлать?;
~ bSsta! разг, с бтим (всё) покбн-
чено!; ich bin ~ zufrieden я ётим
довблен; wir w611en — schlieBen
на ётом мы закбнчим; ~ ist alles
gesdgt ётим всё Ькёзано; ~~ ist
mir nicht gedient это менй не
устраивает; heraus -v.! говорй(те)
начистоту!; her ~! подёй(те) сю-
да!; II cj (с тем) чтббы; der L6h-
rer spricht laut, ~ die Schiller ihn
b6sser verstahen учйтель говорит
грбмко, чтббы ученикй егб луч-
ше понимали.
ddmlich глупый, придуркова-
тый; er ist ganz ~ (gewdrden) он
совсём ошалёл.
Damm т 1. дамба, плотйна, за-
пруда [Ьёиеп стрбить, fiuffiihren воз-
водйть, errichten сооружать]; насыпь;
мол; 2. перен. преграда; 3. мосто- 1
вая; <> auf dem ~ sein быть ббд-
рым; j-n auf den ~ bringen по-
ставить когб-л. на ноги.
Dammbruch т прорыв плотйны.
dammen vt 1. запрудить [Wis-
ser вбду, einen FluB рёку]; 2. СДёр-
живать; das Gedrange ~ сдержи-
вать напбр толпы; 3. мостйть [eine
Strafle Улицу, einen BOrgerstelg тротуар].
dammerig I а сумеречный, не-
йсный [Licht свет]; II adv: es kommt
mir vor я представлйю себё
это туманно.
Dilmmerlicht n сумерки.
dammern vimp, vi смеркаться;
(рассветать; es dammert светает;
jetzt dammert’s bei mirразг, теперь
я начинаю понимать, припоминать
(в чём дёло); vor sich hin ~ на-
ходйться в полузабытьи; die Hoff-
nung dammerte in ihm у негб за-
родилась, появилась надежда. л
datnmernd смутный [eine Н6Н-'*
nung надёжда].
Dflmmerung f сумерки; рассвет. ,
d&monisch демонический [ein »
Mensch человёк; ein BHck взгляд; х
Kraft сйла].
Dampf т 1. пар [1) gesattigter '
насыщенный, ftberhitzter перегретый;
2) £nlassen пускать, ablassen спускать]; (
О ein Schiff ist ante г ~ судно ;
под парами; mit vollem ~ fahren
идти на всех парах; mit ~ arbei- |
ten раббтать, засучив рукава; ’
~ dahinter machen поддать пару; ’
2. ДЫМ [von der Pfdife от трубки]; 1
чад [von der Ollampe от керосиновой ;
лампы]. ,
Datnpfbad п паровая баня.
dampfen I vi 1., испускать пар;1*
das Wasser (die Erde, die Speise)
dampft от воды (от земли, от ку-
шанья) идёт пар; die Wiese dampft
над лугом поднимается туман;
die Nebel ~ поднимается туман;
der VuMn dampft вулкан курится;
fahren, daB die Pferde ~ гнать ;
лошадей так, что от них пар
идёт; 2. двигаться с пбмощью па-
ра; der Zug dampft fiber die Brtik-
ke поезд идёт по мосту (выбра-
сывая клубы дыма)', II vt. die
Pf6ife ~ разг, дымить трубкой. I
dampfen I vt 1. тушйть; das
Feuer ~ тушйть огонь (в домне)\
den Hochofen потушйть дбм-.
ну; 2. заглушать [eine Stimme тблос,
einen топ звук]; das Licht (die Far-
ben) дёлать свет (краски) мё-
нее ярким(и); den Aufstand по-
давйть восстание; 3. сдёрживать
[die Wnt йрость, den Haft нёнависть, L£i-
denschaften страсти, Begierden желё-
ння].
dampfen II vt тушйть, парить
[Fleisch мйсо, Gemuse бвощи].
Dampfer/и пароход; см. Schiff 1.
Ddmpfer m 1. тех. глушитель;
буфер; амортизатор; 2. муз. моде-
ратор, сурдйнка; -ф- j-m «einen
aufsetzen разг, осадйть когб-л.,
умёрить чей-л. пыл; den 'Begier-
den, den Wiinschen einen auf-
setzen умёрить чьи-л. жела-
ния.
Dampf||fleisch n тушёное мясо;
^messer m манбметр; ~schiff n
пароход; см. Schiff 1; ^-scliiffahrt
f 1. пароходство; 2. поездка на
парохбде.
danach 1. затём, после ((б)тогб;
er bereitete alles vor, х. ver-
schwand er он всё приготбвил, за-
тём, после этого исчез; 2. сообразно
с этим; ihr kennt s6inen Willen, nun
handelt ~! вы знаете его желания
и действуйте сообразно с этим!;
sich ~ richten сообразоваться с
этим; die Ware ist billig, 6ber sie
ist auch ~ товар стоит дёшево,
но его качество соответствует
цене; ~ sieht er auch aus это на
негб похбже; mein Sinn steht
jetzt nicht ~ я сейчас этим не
интересуюсь (у меня другие за-
боты}.
Dane т датчанин.
dan6ben 1, рядом; er steht ~
он стойт рйдом; im Hause ~ в со-
сёднем доме; 2. наряду с этим;
-х, hatten wir noch einen anderen
Plan наряду с этим у «нас был
ещё другбй план.
dan6benhauen vi промахнуться
[beim №geln забивбя гвоздь]; 'ПвреН.
тж. сдёлать промах.
D&nemark п Дания.
dang impf от dingen*,
danieder вниз.
daniederliegen* vi (h,.s) 1. быть,
лежать больным; 2. быть в упад-
ке [Handel торговля, Kunst искусство].
DSnin / датчанка.
dSnisch датский; см. deutsch.
dank prap (D, G): ~ зёшег Be-
gabung kam er schnell ans Ziel
благодаря своим способностям он
быстро достиг цели.
Dank т благодарность [1) ёи(-
richtiger Искренняя, inniger сердечная;
1) jussprechen выразить]; b6sten, schO-
nen, vielen большбе спасибо!;
herzlichsten x,! сердечное спаси-
бо!; etw. mit x, Annehmen (zuriick-
geben) принимать (отдавать) что-л. с
благодарностью; О х. sagen благо-
дарить; seinen х. abstatten, bezei-
gen (z611en) выразить (принести)
благодарность; х, ernten получить
благодарность; (wenig) х, wissen
быть (не)благодарным; zu х, ver-
pflichtet sein, j-m x, schuldig sein
быть обязанным кому-л.; er konn-
te ihm nichts zu x, machen он ни-
чем не мог ему угодйть; Gott
sei x,j слава ббгу!
dankbar благодарный [ein Biick
взгляд; eine Arbeit труд; ein Piibiikwn
публика]; j-m fiir etw. (A) x, sein
быть благодарным кому-л. за что-л.;
sich gegen j-n x. zeigen выразить
благодарность кому-л.; О sich -х-
gegen j-n erweisen быть благо-
дарным кому-л.
Dankbarkeit f благодарность;
in aufrichtiger x. с искренней бла-
годарностью; etw. aus miner, Ы6-
Ber -x tun дёлать что-л. тблько
из (чувства) благодарности, из при-
знательности; О seine х. bezeigen,
an den Tag legen выражать бла-
годарность.
danken I vi (j-m fiir Л) благо-
дарить (когб-л. за что-л.); danke
schOn, bestens, sehr! большое спа-
сибо!; von Herzen x. благодарйть
от душй; ich danke fiir solchen
Rat! ирон. спасйбо за такбй совёт!;
er laBt -x. он благодарйт; deine
Mtihe dankt dir niemand за твой
старения тебя никтб не отблаго-
дарйт; If vt\ j-m etw. х, быть обя-
занным ком^-л. чем-л.; das dankt
er s6inem FleiB этим он обязан
своему прилежанию, усёрдию.
dann 1. затём, потом; erst du,
•х, ег сначала ты, затём он; und
-х? а потом?, и тогда?; wenn die
12 Нем.-рус. сл.
Vorrate zu Ende sind, was soil x,
werden? что дёлать (тогда), когда
кончатся запасы?; 2.: seibst х.,
wenn er recht hat даже в том
случае, ёсли он прав; о х, und
•х, тогда-то; -ф- х, und wann по-
рою, йзредка.
daran (разг, dran) к (э)тому, об
(э)том; er glaubt nicht х он этому
не вёрит; ich бёпке ja nicht х, я
и не думаю об этом; х. 1st ёtwas
в этом есть дбля правды; О mir
liegt viel (wenig) x. это(не)важпо
для меня; er hat вёйге Ргёибе х,
это его радует; es ist nichts х, это
пустякй; drauf und dran, nahe ~-
sein etw. zu tun собираться что-л.
сдёлать; er war nahe x.,«las Spiel
zu verlieren он чуть бйло ne про-
играл; er ist schlecht, iibel dran
ему приходится туго, егб дела
плохи; alles, was drum und <dran
ist, hangt всё относящееся к 'это-
му; wenn 6twas passiert, hist du
dran ёсли чтб-нибудь случится,
ты будешь отвечать; er tat gut х.
он это сдёлал умёло; man weiB
nie, wie man mit ihm dran istpasz.
никогда не знаешь, что он выки-
нет; wer ist d(a)ran? чья Ьчередь?
darangeh(e)n* vi (s) браться за
дёло.
darankommen* vi (s) быть на
бчереди; jetzt кбтте ich d(a)ran
тепёрь мой бчередь; ф- котт
mir nicht d(a)ran не касайся этого
(больного места).
daransetzen: ich wёrde dich
nicht x я не допущу тебя к этой
раббте; wir w611en alles х., ihm
zu ЬёИеп мы приложим все сйлы,
чтббы помбчь ему; ich werde.mein
L6tztes, alles x. я сдёлаю всё (воз-
можное).
darauf (разг, drauf) 1. на негб,
на неё, на нём, на ней; ich Itege
das Buch ~ я кладу на негб, на
неё кнйгу; 2. на это(м); х Ьез1ё-
hen настаивать на Атом; ег тёс11-
net х, он рассчйтывает на это; ег
verzichtet х он отказывается от
этого; ich w6tte х бьюсь об за-
клад, ставлю на бто; О er versteht
sich ~ он ёто (дёло) знает; ich
gibe viel ~ я придаю этому боль-
шое значение; er lieli es ~ ankom-
men он не посчитался с этим; es
kommt ~ ап... (это) завйсит от то-
го...; darauf ausgehen стремиться
к этому; dirauf iingehen согла-
шаться на это; drauf und dran sein
быть готбвым к чему-л., намере-
вйться;.ег war drauf und dran йЬ-
zureisen он чуть (было) не уёхал;
3. спустй; ein Jahr ~ год спустй.
darauffolgend слёдующий [der
Tag день].
d(a)raufgeh(e)n* vl (s): es geht
viel d(a)rauf на ёто идёт мнёго
дёнег; es geht viel Zeit darauf на
ёто ухёдит мнёго врёмени; er ist
daraufgegangen он погйб.
daraufhin после этого; соотвёт-
ственно этому.
darauf kotnmen*th (s) вспёмнить,
припёмнить; ich werde schon noch
•x, я =>то ещё вспбмню.
daraus (разг, draus)отсюда; man
sieht ~... отсюда вйдно...; ~ капп
man verstShen, einsehen... из этого
мёжно понйть...; ~ капп man
schlieBen, daB... из этого мёжно
сдёлать вывод, что...; ~ wird
nichts из этого ничегб не выйдет;
О ich капп ~ nicht king warden
я не могу ётого понйть; er macht
sich (D) nichts ~ ему ёто нипочём;
он себё и в ус не дует.
darken vl жить в нищетё, бёд-
ствовать.
darbieten* I vt предлагать, про-
тйгнвать [die Hand руку]; die Lippen
zum KuB ~ подставить губы для
поцелуя; Il sich представиться [eine
Gel6genheit случай,ein Anblick зрелище].
darbringen* vt подносйть [ein
Geschdnk подйрок]; О ein Opfer -%,
приносйть жёртву.
d(a)rein туда, внутрь; die Siip-
pe war geschmacklos, ich muBte
Saiz -v tun суп был безвкусный,
мне пришлбсь посолйть его.
d(a)r6infinden* sich свйкнуть-
ся, примирйться с положёнием;
sich in пёие Verhaltnisse ~ при-
выкнуть, приспосббиться к нбвым
услбвиям.
d(a)reintnengen sich, d(a)rein-
mischen sich вмёшиваться во
что-л.
d(a)rSinreden vi вмёшиваться
(в разговбр).
d(a)riinschauen: er schaut
miinter drein у негб ббдрый вид.
dart pras от diirfen*.
dirin (разг, drin) в ней, в нём;
ich Offnete die Schachtel, ~ war
nichts я открыл корббку, в ней
ничегб иё было; | в этом; ~
bestiht die Kunst в этом состой г
искусство; ~ irren Sie sich в ётом
отношёнии вы ошибаетесь; die
Gefahr liegt daB... опасность
состоит в том, что...
d(a)rinnen внутрй; Offne den
Kbffer, ~ liegt mein Buch открой
чемодан, там лежит мой книга.
darlegen vt излагать [st-ine Ап-
schauungen свой взглйды]; обЪЯСНЙТЬ
[die Oriindc причйны].
Darlehen п заём, ссуда; ein ~
aufnehmen сдёлать заём, взять
ссуду; ein -ч, geben дать ссуду.
Darm т кишка.
Dirm||grimmen п кблики, резь
в кишкйх; -^verschlingung f за-
ворот кишбк; -^-verstopfung/за-
пор.
darnich, darneben, darnieder
= danach, dancben, danieder.
d(a)rob cm. dariiber 1.
darreichen vt подносйть [Ge-
всЪёпке подёрни].
darren vt сушйть (в печй); под-
жаривать; тех. обжигать.
darstellen I vt 1. изображать
[eine Tdtsache факт, ein Er£ignie собы-
тие]; das Gemalde stellt den S6n-
nenuntergang dar картйна изобра-
жает закат сблнца; er stillte die
Siche so dar, als ware er linschul-
dig он представил дёло таким 66-
разом, будто он не виновйт; |
театр, исполнйть роль [1) Faust
Фёуста; 2) m€isterhaft мастерскй, falsch
фальшйво, неправильно]; 2» ПредСТЭ-
.Г.ЛЙТЬ Собой [eine bedlutende Maclit
значительную силу]; II sich предста-
влйться; wie sich die Sache jetzt
darstellt» как тепёрь предста-
влйется дёло...
darstellend изобразительный
[Kunst искусство]; 'х.е Geometric на-
чертательная геомётрия.
Darsteller т исполнитель рбли.
Darsteliung / изображёние
[poetische поэтическое; dnschauliche,
fiberslchtliche наглядное]; ИЗЛОжёние
[kiirzgefaBte краткое, lusffthrliche по-
дрббное, limstandliche обстоятельное];
см. darstellen I 1.
darflber (разг. drtiber) 1. над
Этим; повёрх этого; da ist eine Tiir
und ein Schild x. вот дверь и над
ней вывеска; ~ iiegen лежать
повёрх чегб-л.; 2. об этом; ~
str6itet man об Этом епбрят; sich
~ hinwegsetzen не обращать вни-
мания на что-л., игнорировать
что-л.; 3. свь!ше, бблыпе; х, hin-
aus сверх этого; ~ geht nichts
лучше Этого нет ничегб.
d(a)rdm об этом; bitten (s6r-
gen) просить (заббтиться) об этом;
er milht sich sehr ~ он бчень
старается (ради Этого); х. trauern
горевать об этом; ich wiirde viel ~
geben, wenn... я мнбгое дал бы за
то, чтббы...; -х. weil... потому что...;
es handelt sich daB... дёло
идёт о том, чтббы...; er ist ~ ge-
kdmmen а) он пришёл из-за Этого;
Ь) он лишйлся Этого; wir sind ~
heriimgekommen мы смогли избе-
жать этого; j-n bringen лишйть
когб-л. чегб-л.; es ist mir sehr
zu tun для менй Это бчень важно.
abater 1. под Этим; -х. (linter
ach) ist man vor dem R6gen
geschiitzt под ней (под крь'ппей) на-
хбдишься в безопасности от дождй;
2. нйже; Theaterkarten im Preis
von zehn Rubel und театраль-
ные билёты ценбю в дёсять ру-
блей и дешевле; 3. средй них; ich
habe alle Bficher durchstobert, aber
mein WOrterbuch war nicht x. я
перерыл все книги, но моегб сло-
варй средй них не оказалось;
4. от этого; тёте Gesundheit
1ё!бе1 моё здорбвье страдает
от этого.
das см. der; х. heiBt (сокр. d. h.),
х. ist (сокр. d. i.) то есть (сокр.
т. е.).
dasein* vi (s) быть налицо; при-
сутствовать [но отдельно' da sein
быть там (в определённом месте)]; ег
ist da он здесь, он присутствует;
er ist nicht da егб нет, он отсут-
ствует; er ist schon da он уже
здесь; das Buch ist nicht mehr da
кнйги ужё нет, кнйга распрбдана;
so (et)was ist noch nicht dagewesen
ничегб подббного ещё никогда
нё было.
Dasein п бытиё;существование;
der Kampf urns ~ борьба за су-
ществование; er fiihrte ein dien-
des ~ он влачил жалкое суще-
ствование.
dasdlbst тут же, там же; ег
wdhnte in Mdskau und starb x. он
жил в Москвё и там же умер.
dasjenige см. derjenige.
da8 cj что; чтббы; ich weiB, х.
es wahr ist я знаю, что Это прав-
да; es sind zwei Jahre, ~ ich ihn
nicht ges6hen habe ужё два гбда,
как я егб не видел; ich mochte,
х. Sie kommen я хотёл бы, чтб-
бы вы пришлй; so, х... так, что...;
так, чтббы...; ...als х,..чем (то,
чтббы)...; ohne х.... без того,чтббы...
dassdlbe см. derselbe.
dasteh(e)n* vi (h, s) стойть, на-
ходйться; er stand verdiitzt da он
стойл с озадаченным вйдом; ег
stand wie versteinert da он стойл
как вкбпаннын; du sollst nicht ~
wie ein OlgOtzc! не стой как ис-
тукан!; О er steht gut (schlecht)
da он хорошб (плбхо) обесиёчен;
das Geschaft steht gut da дёло,
торгбвля идёт хорошб; 6hne Mit-
tel x. быть без средств; 6inzig
х. быть одиноким; er steht йпег-
reicht da он не превзойдён.
Daten 1. pl от Datum; 2. дан-
ные, цйфры; ich mOchte die nahe-
ren ~ кёппеп я хотёл бы имёть
бблее подробные дйнные.
datieren vt, vt датировать, ста-
вить дату [einen Brief письмб]; das
Bild datiert aus dem 17. Jahrhun-
dert эта картина относится к XVII
столётию.
Dativ т грам. дательный па-
дёж.
Dittel / финик.
Datum п дата, (календарное)
число; welches -х. schreiben, haben
wir heute? какое сегодня числб?;
w61ches -х, stand auf dem Brief?
каким числбм датировано письмб?;
tinter dems61ben -x, за тем же
числбм; die wichtigsten Daten der
romischen Geschichte важнёйшие
даты римской истбрии.
Dauer / продолжительность,
длительность, Срок [des Aufenthalts
пребывания]; das ist auf die -x. nicht
zu ertragen дблго Ото невозмбжно
выдержать; Q von -x. sein быть
длительным; es ist von linger
(kiirzer) -x. Ото надблго (ненадол-
го); die 6ingetretene B6sserung ist
von -x. наступйвшее улучшение
(напр. в состоянии больного)
прбчно.
Dauerfeuer п воен, непрерыв-
ный огонь, длйтельный обстрёл.
dauerhaft прбчный [ein Bau со-
оружёние; перен. Frieden мир]; доб-
рбтный [ein Zeug материя].
dauern I vi длйться, продол-
жаться [lange дблго, dwig вёчно]; die
Stiinde (die Sitzung, das Schauspiel)
dauert immer noch урбк (заседа-
ние, спектакль) всё ещё продол-
жается; wie linge soil es noch
•x,? скбро ли это кбнчится?; das
dauert mir zu lange! всякое тер-
пёние потерять можно!
dauern II vi, vimp жалеть; вы-
зывать жалость; der arme Kerl
dauert mich мне жаль беднягу;
die Zeit (das Geld) dauert mich
мне жаль на это трйтить врёмя
(дёньги); es dauert mich, ihn be-
Ididigt zu haben мне жаль, что я
егб обидел.
dauernd 1 а прбчный, продол-
жительный, длйтельный [Frdund.
sell a ft дружба; Frieden мир]; ПОСТОЙН-
НЫЙ [ein Wdhnsitz местожительство,
eine Stdllung должность, eine Ausstel.
lung вйставка]; II adv ПОСТОЙННО;
er hat mich -x. belastigt он по-
стоянно надоедйл мне; er ist -x.
unterwegs он постоянно в разъ-
ёздах.
Dauerwellen pl шестимёсячная
завйвка, перманент.
Daumen т большбй палец (ру-
кй); -ф> die -х. drehen бездёльни-
чать, бить баклуши; 6inem den
•х, drehen льстить кому-л.; Uber
den -х. schatzen определять на
глаз; j-m den -х. aufs Auge halten,
driicken, sdtzen держйть когб-л.
в повиновёнии, держйть когб-л.
в ежбвых рукавицах.
daumenbreit ширинбй в боль-
шбй палец.
Daune / пушйнка; pl -х,п пух.
Daunenbett п пуховик.
davon 1. о(б) (э)том; ~ reden (ег-
zahlen) говорйть (рассказывать)
об этом; nichts mehr -х,! ни слбва
ббльше об этом!; 2. нз этого; ег
geht -х. aus он иехбдит из этого;
was hibe ich -х.? что мне от это-
го?; weg -х.1 руки прочь!; <0 er lief
auf und -х. егб и след простыл.
davon» отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
удаление-. dav6nlaufen убегйть.
davonbleiben* vi (s) не прини-
мать участия в чём-л.; воздержи-
ваться от чегб-л.
davonbringen*: er hat nichts
als das nackte ЕёЬеп davdnge-
bracht он мог спастй тблько свой
жизнь; nichts (mit) -х, ничегб не
вы играть от чегб-л.
davoneilen vi (s) бйстро уда-
лйться, убежать.
davonkommen* vi (s) .уйтй; пнг
w6nige sind bei dem Schtffbnich
(mit dem ЬёЬеп) davdngekommen
при кораблекрушении спаслись
(остались в живйх) лишь немно-
гие; er kam mit dem (bloBen)
Schrecken davon он отдёлался
(тблько) испугом.
davonmachen sich разг, удрать,
улизнуть; О sich auf- und -х. убе-
жать, сбежать.
davontragen* vt в разл. фра-
зеол. сочетаниях', eine Krankheit
~ схватить болёзнь, заболёть;
den Sieg -х- (uber А) одержать
побёду (над кем-л.), победить (ко-
гб-л.); einen Preis -х. получить
награду; den Triumph -х. востор-
жествовать; von etw. {D) dSuern-
den Schaden терпёть, имёть от
чегб-л. постоянный убйток.
davor (от) ётого; sich fiirch-
ten опасаться ётого; hute dich -х-!
берегись этого!
dav6rsteh(e)n* vi (h, s) стойть
пёред чем-л.
dazti 1. для этого; er ist ~ da
он здесь (именно) для этого; ~
miiGte ich ihn besiichen для ётого
мне слёдовало бы его навестить;
er ist nicht der Mann ~ он для
этого не годится; 2. на это; was
sagst du -х. ? что ты на ёто ска-
жешь?; -х. langt es nicht на это
(денег) не хватает; 3. к тому; ег
erhielt htindert Rubel und ein
Geschenk -x. он получил сто руб-
лей и в придачу ещё подарок;
О wie kommst du -х,? а) как ты
добился этого?; Ь) как ты смеешь?;
ich kann nicht -х. kdmmen разг.
у меня до этого руки не дохо-
дят.
dazfr отделяемая глагольная
приставка, указывает на доба-
вление, присоединение', daztigeben
добавлять.
daztigeben* vt добавлять; g6-
ben Sie noch etwas (Geld) dazti
добавьте ещё скблько-нибудь (дё-
нег).
daztigehfiren vi принадлежать
к чему-л.; относиться к чему-л.;
was gehOrt noch dazti? что сюда
отнбсится ещё?; что ещё трё-
буется для ётого?
daztikommen* vi (s) присоеди-
няться к чему-л., добавлять; dazti
kommt noch... к Ятому ещё надо
добавить...
dazutnal в то время, тогда;
das war von Anno -x. это было
когда-то, много лет тому назад.
dazwischen 1. между чем-л.,
кем-л.; er trat -х. он встал мёжду
ними; Wein und Wasser -х, вино,
разбавленное водбй; 2. временами,
врёмя от врёмени; sie sprach und
8ёиГг1е -х. она говорила, вздыхая
врёмя от врёмени.
dazwischenkommen* vi (s) пре-
пятствовать; перебивать, вмёши-
ваться; wenn (mir) nichts dazwi-
schenkommt ёсли тблько (мне)
ничтб не помещает.
dazwischenreden vi вмёши-
ваться в разговбр.
dazwischentreten* vi (s) всту-
паться, вмёшиваться.
DBDDemokratische Bauernpartei
D6utschlands ДКПГ Демократи-
ческая крестьянская партия Герма-
нии.
DDRDtiutsche DemokratischeRe-
publik ГДР Германская Демокра-
тическая Республика.
Debatte f прения, спор [Ober eine
Frige по какбму-л. вопрбсу]; die "х. ег-
offnen открывать прения; in die ~~
6ingreifen принйть участие, высту-
пить в прениях; О etw. zur -х. st61-
len, bringen поставить что-л. на об-
суждёние; die Frage steht zur -x-
идёт дискуссия по этому вопрбсу.
dechiffrieren [de • J"i'fri:ran] vt
расшифрбвывать.
Deck n 1. пёлуба; auf -x. spa-
zierengehen гулЯть по палубе;
langs -x. вдоль пёлубы; Alle Mann
auf -x,! {команда) все на палубу!;
2. ав. несущая повёрхность, крыло.
Deckadresse / услбвный адрес.
Deckbett п перина {употреб-
ляемая вместо одеяла).
Decke f 1. одеЯло (1) wdiche
мягкое, wdrme тёплое» wdllene шер-
стянбе, dfinne тбнкое, dicke тблстое,
karrierte в клётку; 2) aus Sdide из
шёлка, шёлковое]; 2. СКЭТврТЬ^ 3. ПО-
КрОВ [von Schnee снёжный, von Eis
ледянбй); 4. потолбк [Uinchen белйть];
er sprang vor Freuden bis an die
~ он подпрыгнул до потолкё от
радости; <> mit j-m (inter einer ~
stScken разг, быть с кем-л. за-
однб; man muB sich nach der -x.
stricken поел, гь по одёжке про-
тйгивай ножки.
Deckel т 1. (по)крь'1шка [i)pAs.
sender подходящая; diserner желёзная,
emaillierter эмзлирбванная; 2) АЪпеЪ-
men снимать]; rn.it einem ver-
sehen снабжённый крышкой;
2. стр. карнйз.
decken 1 vt 1. накрывать; den
Tisch (fiir zwei Persdnen) ~ на-
крыть стол (на двоих); 2, покры-
вать; Schnee ddekte die Flur снег
покрыл луга; etw. mit Farbe
покрыть что-л. крйекой; die Kirte
~ покрыть карту (в карточной
игре)-, 3. крыть крышу; das Dach
mit Ziegeln -x. покрыть дом чере-
пицей; 4. укрывать, защищать; die
Gliicke deckt ihre Kiichlein mit den
Fliigeln насёдка прячет свойх цы-
плйт под крйлья; die diinkle Nacht
deckte die Fldchtlinge тёмная
ночь скрыла беглецбв; den Riick-
zug-ч. воен, прикрывать отступлю
ние; der Turm ist durch den Lau
fer gedeckt шахи. слон прикры-
вает ладью; 5. покрывёть, воз-
мещать (Schfilden долгйв Kdsten рае-
хбды]; der Schaden 1st durch Ver=
sicherong ged6ckt убйток покрйт
страховбй прёмией; der Bedirf an
K6hle ist ^ёсН потрёбность в
угле покрыта; II sich совпадать
(die Begrlffe понётия, ihre InterAssen ns
интерёсы]; die beiden Dr61ecke
sich бба треугбльника совпадают.
Deckmantel m покрбв; Qiinter
dem ~ der Freundschaft под ли-
чйной дружбы.
Deckname т псевдонйм.
Deckung / 1. прикрытие [eines
Rflckzugs отступлёния]; О ~ пёЬтеп,
in ~ g6hen воен, укрываться; ~
in Handen haben быть увёренным
в чём-л.; 2. спорт, защйта; 3. ком.
обеспёчение {векселя).
Defatist т пораженец.
Defekt т дефёкт; пбрча; wah-
rend der Fahrt entstand an dem
Wagen ein ~ во врёмя езды ав-
томобйль испбртился.
Defension / см. Defensive.
defensiv 1. оборонительный;
2. юр. защитйтельный.
Defensive [-va] / воен, оборбна.
definieren vt определйть leinen
Begrfff понятие]»
Defrauding т обмйпщик, рас-
тратчик.
D6gen I т шпага [trigen но-
ейть, entblGfien, xficken обнажать, ё)п-
stecken вкладывать (в нбжны), йЫе.
gen снимать]; den fiihren носйть
шпагу (знак принадлежности к
дворянству)', einen Streit mit dem
•%. dusfechten, ausmachen решйть
спор оружием.
Degen II m поэт, витязь [koh-
пег отвёжный, tipferer хрёбрый]; er
ist ein alter ~ разг, он старый
войка.
Degenband п темлйк.
Degenerati6n f вырождёние.
D6gen||geUfi п, ~griff тэфёс.
degradieren 1 vt лишёть чина,
разжёловать; II vi (s) деградйро
вать.
dehnbar 1. растйгивающийся,
ЭЛаСТЙЧНЫЙ [ein Zeug матервёл); рас-
тяжимый |eln Begrfff повАтве}; 2. тех.
кбвкий [ein Metill метёлл].
ddhnen I vt растйгивать [OAmmi
резйну, einen Stoff матёрвю, ткань);
die WOrter говорйть, растйги-
вая словё; er d6hnte und гёсМе
die Glieder он потйгивался; 11
sich 1.растйгиваться [die Hindschuhe
перчётки); раСШИрЙТЬСЯ [Кбгрег телё);
2. тянуться, простираться; der Weg
dehnt sich On die Lange) дорбга
тйнется (далекб); die Ebene dehnt
sich vor unseren Blicken пёред
нёшими глазами простирается
равнйна; 3. тянуться, длйться [die
Zeit врёмя, die Stdnden чаей].
Deich т плотина, запруда; см,
Damm 1.
Deichsel / дышло, оглббля.
dein I pron pass m (f deine, n
dein, pl deine) твой, твой, твоё,
твой; см. mein 1; II pron pers
поэт. G от du; см. mein II.
Deine I m, f: ewig der (die) ~
навеки твой (твой) (в конце пись-
ма)', II п: das -х. твоё (имущество);
111 pl: die -х,п твой(родные, блйз-
кие), твой семьй.
deiner I pron pers О o/n du; ge-
denkt er ~? он тебй пбмнит?; II
pron pass (без сущ.) твой; см.
meiner II.
deinerseits с твоей стороны;
см. meinerseits.
deinesgleichen равный, подоб-
ный тебё.
deinet||halben, ~wegen из-за
тебя; ради тебя; см. meinethalben;
-х,willen: um -x-willen ради тс-
бй; см. meinetwillen.
d£inige pron poss твой, твой,
1воё, твой; см. meinige.
Ddinige I п 1.: das-x, твоё (иму-
щество); 2udu hast das -х. getan ты
своё сдёлал; II pl: die -x-n твой
(родные, блйзкие), твоя семьй.
Deklaration / декларация.
Deklinatidn /грам. склонение.
deklinieren I vt грам. скло-
нйть; II vi астр., физ. отклонйться.
Dekdrutn п прилйчие; das -х,
wahren соблюдать прилйчие.
Delegatidn / делегация ц) (ent-)
s£nden посылать, empfdngen встречать,
принимать; 2) trifft ein прибывает,
fShrt ab уезжает, weilt in D нахб-
дится, гостйт в].
Delegierte т, f делегат, -ка.
deiikat I а 1. деликатный [ein
Mensch человёк]; 2. ЩвПетЙЛЬНЫЙ
[eine Angelegenheit дёло, eine Frige
вопрбс]; 3. лйкомый, изысканный
[eine Spilse блюдо]; II adv ДвЛИ-
катно; -х, andeuten тактйчио на-
мекнуть.
Delikatesse f 1. деликатность;
2. лйкомство.
Deliktn проступок, преступле-
ние.
Delinquent т осуждённый,
преступник.
Delirium п горйчечный бред;
~ tremens мед. бёлая горячка.
dem D sg от der и das; •£>
wie -х. auch sei, ~ sei, wie ihm
w611e как бы то нй было.
demaskieren I vt срывать мйс-
ку, разоблачать; II sich 1. сбрбсить
маску, разоблачйть себй; 2. воен.
демаскйроваться.
Dementi п опровержёние.
dementieren vt опровергнуть.
dgmentsprechend, ddmgemSfl
соотвётственно этому.
Demissi6n / отставка.
demnach 1. сообразно, согласно
этому; 2. итак, такйм образом,
слёдовательно.
demnKchst в скбром времени,
скбро.
Demokratie f демократия.
demolieren vt разрушать; гро-
мйть.
Demonstration / 1. демонстра-
ция; см. Kundgebung; 2. демонстра-
ция, показ (der Mode И е модёлей, der
Lihrmittel учёбных посббий].
Demonstrativpronomenn грам.
указательное местоимёние.
Detnut / смирёние, покорность.
ddmfltig I а смирённый, безрб-
ПОТИЫЙ [eine Bitte прбсьба, eine Ое-
barde жест]; II adv СМирённО, беЗ-
рбпотно; О •х, und wehmiitig bit-
ten унйженно просйть.
demUtigen I vt смирять; уни-
жать; II sich смирйться; унйзиться.
demzufdlge вслёдствие этого,
слёдовательно.
den 1. A sg от der; 2. D pl
от der, die, das; см. der I и II.
d6nen D pl от der, die, das;
cm. der II и III.
Denkart / образ мыслей.
denkbar I а мьклимый, воз-
можный; das ist kaum -x. это едва
ли возмёжно; 11 adv мыслимо,
наскблько возможно;баз Verfahren
wtirde ~ vereinfacht способ был
no возможности упрощён; ihrVer-
haltnls zu ihm ist das ~ beste она
к нему бчень хорошб отнб-
сится; es ist die ~ schOnste Ge-
gend трудно представить себё
бблее красивую местность.
denken* vt, vi 1. мыслить [16-
gisch логически, kfihn смёло, edel бла-
горбдно]; er denkt scharf у негб
острый ум; er denkt kleinlich у
него мелочный, мелкий ббраз
мыслей; | думать (ап А о ком-л.,
о чём-л.); wie ~ Sie dariiber? что
вы об этом думаете?; das gibt
sehr zu ~ это наводит на раз-
мышления; это заставляет заду-
маться; es ist gar nicht d(a)ran zu
•x, об этом нечего и думать; wer
hatte das gedacht? кто бы мог
(это) подумать?; man sollte doch,
wohl ~ надо бь1ло полагать; er
denkt, wunder was getdn zu haben
он думает, он бог весть что сде-
лал; wo ~ Sie hin? разг, о чём вы
тблько думаете!; ich denke nicht
daran! я и не думаю! (не соби-
раюсь}', denk mal ап! подумай
тблько!; denke dich in тёте Lage
поставь себй на моё мёсто; бёпке
daran es bgld zu tun! не забудь
сдёлать это быстро!; von j-m nied-
rig (gut) ~ быть о ком-л. плохого
(хорошего) мнёния; das Schlimm-
ste -х, думать, предполагать
самое дурное; О erst -х,, dann
handeln поел. s? семь раз при-
мерь, а один отрёжь; 2.: sich (D)
-х, представлйть себё; das konnen
Sie sich doch -x,! вы можете себё
это представить!; ich habe mir
nichts Boses dab6i gedacht я ни-
чегб плохого при этом не думал;
ich d6nke mir ddinen Brtider recht
kraftig я представляю себё твоего
брата довольно крёпким; es laBt
sich -х,, daB es schr6cklich war
можно себё представить, что это
было ужасно; 3.: -х, zu (-\-inf) на-
мереваться; ich denke morgen ab-
zureisen я намереваюсь завтра
уёхать.
Denken п мышление [idgisches
логическое]; das 'х. und Handeln
мйсли и дела; 0 mein ganzes -х,
und Trachten все мой помыс-
лы.
Denker т мыслитель.
D6nkfreiheit f свобода мысли.
Denkmal п памятник [1) aus
Мйгшог мраморный, aus Oranit гра-
нитный; 2) s6tzen (по)ставить, enthCl-
len открыть (сиять покров)]; ein -х.
6inweihen открывать памятник.
D6nk||tnflnze / медаль (в па-
мять чего-л.)', -x-schrift / доклад-
ная записка; меморандум; -х,-
spruch т изречёние; -x-stein т,
'x.tafel / мемориальная доска;
-x-weise / ббраз мыслей.
d6nkwflrdig достопамятный
[Tage дни]; достопримечательный
[eine Ortschaft мёстноать].
Denkzettel т памятка; er hat
einen ~ bekommen разг, егб про-
учили.
dennc/1. потому что, йбо, так
как; ich bedauere ihn, -х. er ist
ungliicklich я жалёю его, потому
что он несчастлив; 2. чем; mehr
~ je muB ich darauf best6hen я
настаиваю на этом более чем
когда-либо; 3. же, всё же; wo ist
ег -х.? где же он?; wiesd, weshalb
~? почему же?; ist er -х. krank?
разве он болен?; muB es -х- gleich
sein? разве это необходимо сей-
час?; sei es -х-! пусть будет так!;
so ist es ihm ~ geltingen! ему
всё же удалбеь!
dennoch всё-таки, всё же, одна-
ко, тем не мёнее.
denunzieren vt доносить на
когб-л.
Dep6sche / телеграмма.
deponieren vt 1. отдавать на
хранёние (в депозйт) [Оеш дёньги];
2. юр. давать письменные пока-
зания.
Depot [de-'po:] п депо; склад.
Depression / 1. депрёссия, по-
давленное состояние; 2. эк. де-
прёссия; eine -х, besonderer Art
депрёссия особого рода; 3. ме-
теор. область низкого давлёния;
4. тех. сжатие.
deputieren vt посылать (выбор-
ных), делегировать.
Deputierte т, f депутат, -ка.
Deputiertenkammer / палата
депутатов.
der m (f die, n das, pl die) 1
определённый артикль 1. с сущ.'.
Bruder meines Freundes брат
моего друга; 2. при опущении
сущ.: hier ist mein Zimmer, dane-
ben das meiner Schwester здесь
мой кбмната, рйдом (комната)
моёй сестры; II pron dem (О sg
т, п dessen, des; G sg f, G pl
всех трёх родов deren; D pl
всех трёх родов denen) 1. этот,
эта, это, эти; тот, та, то, те;
2. при относительном предло-
жении = derjenige (G pl derer);
das sind die Namen dfcrer, die ge-
stcrn hier anwesend waren это
имена тех, кто вчера здесь при-
сутствовал; III pron г el (скло-
няется как der II) который, ко-
тбрая, которое, которые; кто,
что.
derart такого рода; до того,
столь.
derartig такой, такого рода,
подобный.
derb I а 1. крепкий, дюжий
[ein Mann человек]; 2. Грубый [Wdrte
слова, Witze шутки, eine Antwort от-
вет]; ~е Wahrheit горькая прав-
да; 3. Грубый, простбй [Kost пйща];
II adv грубо; j-n -х, anfassen
грубо обходйться с кем-л.
dereinst 1. со временем, когда-
-нибудь; 2. когда-то, некогда.
dereinstig будущий.
deren 1. G sg от die; 2. G pl
от der, die, das; cm. der II и III.
derent||wegen, x-willen из-за
неё, из-за них; ради которой,
ради которых.
derer G pl от der, die, das;
см. der II.
dergestalt таким образом.
dergleichen подобный (тому),
такого рбда; und -х. mehr (сокр.
u. dgl. m.) и тому подобное (сокр.
и т. п.).
derjenige т (f diejenige, п
dasjenige, pl diejenigen) тот, та,
то, те.
dermalig теперешний, нынеш-
ний.
dermafien так, таким образом.
derselbe т (f diesel be, п das-
selbe, pl dieselben) тот (же) самый,
та (же) самая, то (же) самое, те
(же) самые; тот, та, то, те, этот,
эта, это, эти; ein und -х. тот же
самый.
des G sg от der и das; см.
der I и II.
Deserteur [-'fair] m дезертир,
desgl.—desgleichen.
desgleichen I а подобный тому,
подобный которому; II adv рав
ным образом.
deshalb поэтому; ради (э)тогб;
•х., weil... потому, что...
Dessau п г. Дессау.
dessen G sg от der и das;
см. der II и III.
dessenungeachtet несмотря па
(э)то, тем не менее.
Destination f хим. перегбнка.
desto тем; ~ besser тем луч-
ше; -х, mehr (wfcniger) тем ббль-
ше (меньше); je mehr, -х, b6sser
чем бблыпе, тем лучше.
deswegen поэтому.
Detail [de-'tai] п детйль, по-
дрббность; etw. bis ins kleinste -x.,
bis in die kleinsten ~s schildern
описывать что-л. до мельчайших
подробностей; Q auf xs eingehen,
sich auf x-s einlassen пускаться
в подробности; Verkauf im -x. про-
дажа в розницу.
Detailhandel [de-'tai-] m роз-
ничная торгбвля.
Detektiv m сьпцик.
detonieren vi 1. взрываться;
2. муз. детонировать, звучйтъ.
фальшиво (об инструменте).
deuchte impf от dtinken*.
deuteln vt, vi превратно истол-
ковать [an einem Wort слбво, an einer
Sache дёло].
deuten I vt толковать,объяснять
[1) ein Gesdtz закбн, einen Text текст,
ein Dokument докумёнт; einen Traum
сон; 2) richtig правильно, falsch не-
правильно]; etw. libel -x. толковать,
понимать что-л. превратно; II vi
(auf Л) указывать (на что-л., на
когб-л.); alles deutet auf Regen
всё предвещает дождь.
deutlich ясный, чёткий; внят-
ный; О klar und -ч. без обинякбв.
deutsch I а немецкий [das Volk на-
рбд, die SprSche язык, Kuitur культу-
ра; der B6den территбрия, der Staat
государство, ein Bflrger гражданин, die
Stdatsburgerschaft гражданство];
Druckschrift готический шрифт;
II adv ПО-немёцКИ [verstghen пони-
мать, sprdchen говорить, schreibeil
писать]; auf -v по-немёцки.
Deutsch n немецкий язык; ег
kann -ч, он знает немецкий язык;
он говорит по-немёцки; ег капп
kein Wort -ч. он не знает ни слб-
ва по-немёцки; -ч. verst6hen (spr6-
chen, schreiben) понимать (гово-
рить, пиейть) по-немёцки; das ist
gutes ~ это хорбший немёцкий
язык.
Deutsche I т, f немец, нёмка;
II п немёцкий язык; im -ч-п в не-
мёцком языкё; etw. ins -ч. iiber-
8ё1геп перевести что-л. на немёц-
кий язык; etw. aus dem -ч-n iiber-
5ё1геп, UbertrSgen перевести что-л.
с немёцкого языка.
Ddutsche Demokratische Re-
publik (DDR) Германская Демо-
кратическая Республика (ГДР).
D6utschland п Германия.
Devise I f-'vi:-] f девйз.
Devise II f-'vi:-] / (б. ч. pl -ч.п)
вёксель, чек (в иностранной ва-
люте); иностранная валйта.
Dezember т декабрь; см. Ja-
nuar.
Dezennium п десятилётие.
dezdnt I а скромный, приличный
[Benehmen поведение]; -ч-е Musik
изысканная музыка; II adv; -ч,
gekleidet скрбмно одётый.
dezimal десятичный.
Dezimalbruch от десятичная
дробь.
DFD Demokratischer FrSuenbund
D6utschlands Демократический
жёнский союз Германии.
DGB Deutscher Gewerkschafts-
bund Объединёние немёцких проф-
союзов (в ФРГ).
dgl.= dervleichen.
d. h. das neiBt т. e. то есть.
d. i. das 1st т. e. то есть.
Diagnose f диагноз; eine rich-
tige (falsche) ~ st611en поставить
(не)правильный диагноз.
Dialektik f dht.ioc. диалектика.
dialektiscli фнлос. диалектиче-
ский; ч.е Methode диалектиче-
ский мётод; -ч-ег Materialismus
диалектический материализм.
Dialog от диалог, разговор.
Diamant от алмаз [schieifen шлн-
фовать, fSssen вставлять в оправу];
geschliffener ~ бриллиант; О
schwarze 'ч.еп каменный уголь.
Diat / диёта; einer -ч, unter-
worfen sein быть, сидёть на дие-
те; "ч. halten соблюдать диету;
dem Kranken strenge -ч, verordnen
предписать больному строжайшую
диёту.
Diaten pl суточные деньги;
g6gen -ч- angestellt sein работать
подённо.
dich А от du.
dicht I а густбй [ein Nebel ту-
ман, Wblken облака; Laub листвё, 6е-
biisch кустарник, ein Wald лес; Haar
вблосы]; -ч, werden густёть; j плот-
ный [ein Gewebe ткань, ein Stoff ма-
тёрия]; -ч- machen дёлать непро-
ницаемым; die Stiefel sind nicht
mehr ~ сапоги стали пропускать
воду; 'ч-е BevOlkerung плотное
населёние; II adv плотно [schiieBen
закрывать, verhangen завешивать];
viel zu ~ st6hen стойть елйшком
плбтно; ~ ап, bei, пёЬеп, vor etw.,
j-m вплотную к чему-л., к кому-л.;
-ч, am Rande на самом краю; die
Verfdlger waren ihm -ч. auf den
Fersen онй преслёдовали егб по
пятам.
dicht||behaart густой [ein Feit
мех]; ^bevoikert густонаселён-
ный [ein Land страна].
Dichte У густота; плбтность.
dichten I vt 1. тех. у плотнят ь
lein Zeug ткань]; 2. нйглухо задё-
лывагь; ein FaB -ч, закупоривать
бочку; das Dach -ч. задёлывать
крышу; Nahte -ч. задёлывать швы;
ein Schiff ~ конопётить корабль.
dichten II vt, vi 1. сочинйть
]eln Lied пёсню]; 2. разг. СОЧИНЙТЬ,
выдумывать.
Dichter tn поёт; см. Kiinstler 1.
dichterisch поэтический (ein
Ausdruck выражёние, Ader жилка, Frdi,
belt вбльность).
Dichterling m разг, стихоплёт.
Dichtheit /, Dichtigkeit / ry-
стотй; плотность.
Dichtkunst f поёзия, стихосло-
жёиие.
Dichtung f 1. поэтическое твор-
чество; поёзия; 2. поэтическое
произведёние; поэма; стихотворе-
ние; 3. вымысел.
dick I а 1. ТОЛСТЫЙ [ein Mensch
человёк, ein Biumatamm ствол дерева;
eine Haut кёжа, ein Buch кнйга]; ZWei
Meter -ч. толщинёй в два мётра;
einen Finger ~ толщинёй в па-
лец; О -ч-е Вйске флюс; ein -v.es
Fell hdben быть толстокОжим;
einen ~en Kopf hdben быть упрй-
мым, твердолёбым; 2. густОй [Brel
каша; Nebel тумён]; -v.e Luft Тяжё-
лый (испорченный) вОздух; О че
Milch простокваша; -ч-е GOlder
haben имёть большйе дёньги;
3.: -ч-е FrOunde закадычные дру-
зьй; Il adv. sich -ч, und voll груб.
Ossen наёсться до отвйла; -ф> -ч.е
Luft! опасность! (налёта полиции,
ареста), die Sache habe ich-ч. мне
Ото надоёло; durch -ч. und dflnn
gOhen разг. пройти сквозь
огбнь и вбду; das -ч.е finde kommt
nach погое. Ягодки ещё впе-
реди; -ч-е Тбпе rOden разг, хва-
статься, задаваться.
Dickdartn т анат. толстая
кишка.
Dicke 1/1. толщинй; полнотй,
точность; 2. густотй (о жидкости),
II т, f разг, толстйк, толстуха.
dickfellig толстокбжий; перен.
тж. нечувствительный.
Dickicht п чйща, заросли.
dickkOpfig твердолйбый, упря-
мый.
Dicktuer т разг, хвастун.
dicktun* sich разг, важничать,
die см. der.
Dieb т вор; hdltet den -ч! дер.
жй(те) вбра!
diebisch I а 1. воровской; -ч-е,
Spriche воровскОй жаргбн, 2. во
роватый, 3. скрытный; И advl.no.
воровски; 2. украдкой, 3. разг.
Очень; sich -ч freueti чертОвсо
радоваться.
Diebstahl т (по)кража, воров
ствО; Q einen -ч begehen совер
шйть кражу.
diejenige(n) см. derjOnige.
Diele ! 1. доскй; 2, пол; blank
gescheucrte -чп чйсто вымытые
полы; -Ч.П lOgen настилать пол;
3. сёни; 4. помешёние для танцев,
в ресторане.
dielen vt настилать (пол, доски),
Dielenbohner т полотёр.
dienen Vi 1. СлужЙТЬ Lals Sekre-
tir секретарём; beim Нёеге в ёрмии-
bei der Artlilerie ь артиллёрви]; beim
Militar -ч быть на военной служ
бе; ilnter j-m -ч. служить под
чьим-л. начальством; 2. служить,
годиться; zu etw. (D) годиться
для чегб-л., на что-л.; das friihere
SchloB dient jetzt als Musdum
бывший дворёц служит тепёрь
музеем; als BOispiel (zum Muster,
als Ersatz, zum Schiitze, zum
Schmuck) -ч служить примёром
(образцом, замёной, защитой, укра-
шёнием); 3. (у)служйть, быть по
лёзным кому-л.; womit kann ich
Ihnen -ч? чем могу (вам) слу-
жить?; ist Ihnen damit gedient?
Ото вас устраивает?; ich kann
Ihnen nicht -ч я не могу вам по.
мбчь; <0 mit gldicher Miinze ~
платйть той же монётой; niemand
kann zw6i(en) Нёггеп -ч нельзя
служйть двум господам.
Diener т 1. слугй, лакёй imieten
нанимать, entlassen увольнять]; 2. пе-
рен. СЛуга [trduer вёрный]; -ч. des
V61kes слуга на рб да; ich verbl6ibe
(als) Ihr ergebenster, lintertanig-
ster ~ уст. Ваш покбрный слу-
га (в конце письма).
Dienerschaft f слуги, прислуга;
челядь.
dienlich полёзный, годный; -х,
sein (zu D) а) годиться на что-л.;
Ь) быть полезным для чегб-л.;
j-m in etw. (Z>) -x. sein быть по-
лезным кому-л. в чём-л.
Dien st т 1. служба, дблжность
[siichen искать, dntreten поступйть иа];
den ~ des Sekretars tun испол-
нять обязанности секретаря; bei
j-m in (den) -x. treten поступить
к кому-л. на службу; einen -х. ап-
nehmen принять дблжность, со-
гласиться раббтать; j-m den -х.
kiindigen увольнять когб-л., отка-
зывать кому-л. от места; j-m den
-х. iufsagen, j-n aus dem ~ entlas-
sen увольнять когб-л. co службы;
den -x. aufgeben, quittieren уволь-
няться co службы; den -x. verlas-
sen бросать раббту, переставать
раббтать; seinen -х. vernachlassigen
халйтно относиться к раббте, к
служебным обязанностям; im •х,
на службе; in den -х, пёЬтеп
брать на раббту, на службу; О
seinen -х, vers6hen исполнять
свой обязанности; -х. ЬЯЬеп, tun
дежурить, находйться на дежур-
стве; auBer -х, sein быть в от-
ставке; ein Offlzfer Suber -х. офи-
цёр в отставке; 2. служёние; die
FiiBe versagten ihr den -x, нбги
отказались ей служйть; -х. am
Kiinden обслуживание клиёнта,
покупателя; о der х, bei der
Fahne служба в армии; er hat
sich in den -x. der (giiten) Siche
gestellt он посвятйл свою жизнь
бтому (дбброму) дёлу; 3. услуга;
j-m s6ine -хе Snbieten, Antragen
предлагать кому-л. свой услуги;
О (gr6Be) х.е listen оказйть (боль-
шею) услугу; einen(giiten, schlim-
men) -x. erw6isen оказйть (боль-
шею, плохою) услугу; ich st6he
zu fhren -x-en, (hnen zu xen я к
вашим услугам; was steht zu
Ihren xen? что вам угбдно?
Dienstag tn вторник; см. Мбп-
tag.
dienstags по вторникам.
Dienstalter п 1. (служёбный)
стаж; 2. старшинство по службе.
dienstbar 1. покбрный; под-
властный; © sich (£>) j-n -х. machen
сдёлать когб-л. покбрным, подчи-
нйть себё; 2. услужливый [ein
Diener слугй, ein Dienstmadchen слу-
жанка]; ein x,er Geist разг, при-
слуга.
dienstbeflissen услужливый, го-
тёвый К услугам [ein Mensch чело-
век]; рёвностный (по службе).
Dienstbote tn слуга; посыль-
ный; pl -х.п собир. прислуга.
dienstfertig услужливый, угбд-
ливый; er ist gёgen alle sehr -х.
он готбв каждому услужить.
Dienstgrad т чин, звание,
diensthabend дежурный.
Dienst||kleid п фбрменная одё-
жда; -x-leute pl собир. прислуга.
dienstlich I а служёбный, офи-
циальный |eine Angelegenheit дёло;
Verkdhr общёние, отношёния]; II adv
официально; служёбным поряд-
ком; er ist -х. verhindert ему по-
мешали (прийтй) дела службы.
Dienst||liste / послужнбй спй-
сок; -x.madchen п служйнка, гбр-
ничная; (домйшняя) раббтница.
dienstpfliphtig военнообязан-
ный; -x.es Alter воен, призывнбй
вбзраст.
Dienst]|reise / служёбная ко-
мандирбвка; -x-stelle / инстан-
ция.
dienst||tauglich гбдный к (воён-
ной) службе; -xtuend дежурный;
'x.untauglich негбдный к (воён-
ной) службе.
Dienstllweg: auf dem -x.wege
официально; в служёбном порядке;
•x-zeit f 1. срок службы; 2. слу-
жёбное врёмя.
dies см. dieser; О ~ und j6nes
кбе-что; -х. und das то и это.
diesbezfiglich 1 а относящийся
к этому; 11 adv что касается
этого.
diese см. dieser.
dieselbe(n) см. derselbe.
dieser m (f diese, n dieses,
dies, pl diese) ётот, ёта, это, эти;
am 5. dieses M6nats пйтого сего,
этого мёсяца; an diesem Tag в этот
день; diesen Morgen в это утро;
dieses Jahr в этом году; jener...
-ч.... первый... послёдний...;т diesen
Tdgen, dieser Tage на днях; Q
dieses und jenes кое-что; всякая
всячина.
dieses см. dieser.
diesmal на этот раз, в этот
раз.
diesseitig 1. находящийся, ле-
жащий по эту сторону; 2.: das
-ч-е Schreiben наше письмо.
diesseits I adv по эту сторону;
11 prap (G): ч, des Fltisses поэту
сторону реки.
Dietrich т отмычка.
Differenz / 1. разница; мат.
разность; 2. разногласие, трения;
sie hatte fortgesetzt -ч-еп mit ihm
у неё всё врёмя с ним разногла-
сия, трения.
Diktat п 1. Диктант |schr£iben пи-
сать, verb6ssern исправлять]; nach ч.
schreiben писать под диктовку;
2. диктат, приказ, предписание;
das Versailler ч, Версальский до-
говор; er wollte sich dem ч, nicht
fiigen он не хотел подчиниться
диктату.
Diktatiir f диктатура; die ч-
des Proletariats диктатура проле-
тариата; die ч, errichten устано-
вить диктатуру.
diktieren vt 1. диктовать leinen
Brief письмб]; j-m in die Feder ч,
диктовать кому-л.; j-m in die Ma-
schine -4, диктовать кому-л. на
машйику; 2. перен. диктовать; den
Frieden ч, диктовать условия
мира; die Strafe ч, определйть
наказание, присудить к наказа-
нию.
Dilemma п дилёмма; sich in
einem 'ч. befinden стоять перед
дилеммой; er wiifite nicht, wie er
aus dem ч, herduskommen sollte
он не знал, как ему вййти из
затруднйтельного положения.
Dill т укрбп.
Dimension / 1. размер hinge-
heure огрбмный]; О immer grofiere
•ч-еп dnnehmen принимать всё
большие размеры; 2, мат. изме-
рение; ein Korper hat drei ч,еп
тело имёет три измерёпия.
Dimission / отставка, увольне-
ние.
DIN Deutsche Industrie-Norm
германские стандарты; инду-
стриальные нормы.
Ding п 1. (презр. pl -ч-er) вещь,
предмет; wie heiBt das ч,? как это
называется?; 2. вещь, дёло, об-
стоятельство; nach Lage der ч-е...
судя по положению вещей...; wie
die -ч-е liegen, ist an keine Besse-
rung zu denken судя по положе-
нию вещей, нельзя и думать об
улучшении; lafl den чеи ihren
Lauf пусть дела идут своим чере-
дом; es bereiten sich grofie ч,е vor
готбвятся крупные события; die
-ч.е beim rechten Namen nennen
называть вещи своими именами;
das war ein diimmes ч, это была
глупость; das ist ein ander ч, это
другое дёло: wir haben andre ч,е
zu tun у нас есть другие дела;
О vor alien ч.еп прежде всего;
jedes ч, hat zwei Seiten погов. 2=
всё имёет свой оборотную стб-
рону: kein ч, wahrt ewig погов.
ничтб не вечно; 3. (pl •ч.ег): ein
htibsches ч, хорошенькая девочка;
ein dlbernes ч. дУра, дурёха; das
arme -ч-I бедняжка!; <j> es geht
nicht mit rechten ч-еп zu туг
что-то неладно, j-m ein ч. drehen
сыграть с кем-л. шутку; aller
giiter ч-е sind drei погов. бог
троицу любит; gut ч, will W6ile
hSben поел. семь раз примерь,
а один отрежь; поспешишь, людей
насмешишь; jedes ч. hat seine
Zeit поел. ч, вейкому овощу своё
врёмя; giiter ч.е sein быть в хо
рёшем настроёнии; das ~ an sich
филос. вещь в себе.
dingen* I vt(part II б. ч. gediin-
gen) 1. нанимать [einen Arbeiter ра-
бочего, einen Dlenstboten слугу]; 2.
нанимать, подкупать [einen Мбгбег
убййцу, einen Z6ugen свидётеля]; II
vi торговаться (1) mit einem VerkSu-
fer с продавцам; 2) um А из-за чегб-л.1.
dingfest: einen Verbrecher ~
machen арестовать, задержать
преступника.
Diphterie /, Diphteritis / мед.
дифтерит.
Diphthong m лингв, дифтёпг,
двугласный звук.
Dipi.-ing. Dipl6mingenieur ин-
женер с диплёмом.
diplomatiscli 1. дипломатиче-
ский; das ~~е Korps дипломатиче-
ский кёрпус; 2. дипломатичный
[eine Antwort ответ].
dir D от du.
direkt I а прямёй; ein ~er
Wagen вагён прямёго сообщёния;
~e I^de грам. прямая речь;
51ёиегп прямйе налёги; -^es
Рёиег воен, стрсльбй прямёй на-
вёдкой; in ~~er Linie von j-m ab-
stammen происходйть от когё-л.
по прямёй линии; ich hStte кётеп
-ч-en Schaden dadttrch ёто не при-
чинило мне прямёго ушёрба; seine
Wdrte wAren eine -^-e Beleidigting
ftir mich егё слова были просто
оскорбйтельны для менй; II adv
1. прймо; er kam ~ auf mich zu
он направился прямо ко мне;
ich g6he ~ hin я иду прямо тудй;
2. прймо, непосрёдственно; wir
Ьекбттеп den Tee ~ aus Grii-
sien мы получаем чай непосрёд-
ственно из Грузии.
Direktidn f дирёкция.
Direktive [-va] f директйва, об-
щее указание [erffillen выполнить];
О eine ~ geben давёть дирек-
тиву.
Dirig6nt т дирижёр; рёгент
(хёра).
dirigieren vt руководить [ein
Geschilt дёлом, предприятием]; ДИрИ-
ЖЙровать [ein Orchister оркёстром,
eine Орет бперой].
Dime f 1. дёвка, публйчная
жёнщина; 2. дпал. дёвушка;
3. диал. служанка.
diskret I а сдёржанный; так-
тичный; скрёмный [ein Mensch че-
ловёк; j-s Henchmen чьё-л.,поведёние];
II adv тактично; die Angelegen-
heit muB behandelt warden к
дёлу нужно подойти с тактом.
Diskretidn / 1. сдержанность;
скрёмность; о sich auf -х, е^ёЬеп
сдаваться на милость победителя;
2. секретность; nach ~ по усмо-
трёнию; strange ~ wird zugesichert
обеспёчивается строжайшая тайна.
Diskussion / дискуссия, прё-
ния; es sbtzte eine lebhafte ~ ein
началась оживлённая дискуссия;
j-n in die -v, ziehen втянуть когё-л.
в дискуссию, в спор; etw. in die
~ wbrfen выносить что-л. на об-
суждёние; Qzur -ч. кётптеп посту-
пать на обсуждёние; zttr -х, к1ё-
hen обсуждаться, стоять на об-
суждёнии; zur з1ё!1еп ставить
на обсуждёние.
diskutabel спёрный [eine Frige
вопрдс].
diskutieren vt, vi обсуждать,
спёрить л чём-л.
Dislokation f размещение, дис-
ЛОКацИЯ [der Truppen войск].
dislozieren vt размещать, дис-
лоцировать [Truppen войска).
dispensieren vt освобождать
[von einer Verpflichtung от обязатель-
ства].
disponieren I vi (fiber Л) рас-
поряжаться, завёдовать чем-л.; II
vt располагать.
Disposition / 1. расположёние;
-x, eines Aufsatzes план сочинё-
нна; 2. предрасположёние (zu einer
Krinkheit к какбй-л. болёзни].
disputieren vi (fiber А) спёрить,
вестй прёния (о чём-л.).
Distanz / дистанция, расстоя-
ние; О ~ halten воен, держёть
дистанцию; перен. держёться на
расстойнни.
Distel / чертополбх {растение).
Disziplin f 1. дисциплина {по-
рядок) [1) iiserne желёзная, strange
стрбгая; 2) wahren, hAlten соблюдать,
verUtzen нарушать, untergr£ben под-
рывать]; 2. дисциплина {предмет).
divers [-'vers] различный.
dividieren [-vi--] vt мат. де-
лить; durch drei -x. делить нА три.
Divisidn [-vi--] I / воен, дивйзня;
Idichte, schndlle -x моторизбван-
ная дивизия.
Divisidn [-vi--] II f мат. деле-
ние.
d. J. dieses JAhres с. г. сегб
гбда.
DM Deutsche Mark германская
марка {денежная единица).
d. М. dieses Monats с. м. сегб
мёсяца.
doch I с ударением 1. всё-таки,
всё же; однАко, но; das miifite ich
-х. wissen я бы дблжен был
однако Ато знать; 2. {после во-
проса, содержащего отрицание)
как же; hast du das Buch nicht
mit? — Doch! у тебй нет с соббй
(этой) книги? — Есть, как же!;
11 без ударения {часто не пере-
водится) же, ведь; sprdchen Sie
•х! говорите же!; du kommst -х!
ты ведь придёшь!; ich hAbe es dir
-x gesAgt! я же (ведь) тебё это
сказал!
Docht т фитйль.
Dock п мор. док; auf -х lAgen
ставить в док {судно)', ein Schiff ins
-х bringen ввестй корАбль в док;
1m -х liegen стойть в дбке.
Ddgge / дог.
Ddgma п дбгма, дбгмат; eine
LAhre zum -х erhAben возводйть
учёние в дбгму; ein unumstofili-
ches -х неопровержймая йс-
тина.
Dohle / гйлка.
Ddktor т 1. дбктор [der РЫ1о-
ворЫе филосбфии, фнлосбфскнх наук,
der R6chte прав, юридических наук];
-х wArden стать дбктором; О den,
sAinen -х mAchen сдать экзамен
да дбктора; 2. врач, дбктор; den
~ h61en пойтй за врачбм, при-
вестй врачА.
dokumentArisch документаль-
ный.
Dolch т КИНЖАЛ [1) Echdrfer
бстрый; 2) zOcken обнажйть].
Ddile / уключина.
Dolmetsch т 1.—-Ddlmetscher;
2. толковАтель, комментАтор; 3. хо-
дАтай, заступник; ег mAchte sich
zum -х der Vdlksstimmung он стал
выразителем вбли нарбда.
Ddlmetscher т толмАч, (Уст-
ный) перевбдчик.
Dorn т 1. кафедрАльный соббр;
der Kolner -х Кёльнский соббр;
2. арх. купол; des Himmels -х
поэт, небесный свод.
DomAne f 1. ист. госудАрствен -
ная землй; 2. перен. ббласть; das
war sAine -х в Атой ббласти он
был свёдущ.
Ddmpfaff т снегйрк
Ddnau / р. ДунАй.
Donner т гром [rent гремйг.
grout грохбчет]; verhAllender х за -
тихАющий, отдалйющийся гром; х
und Blitz гром и мблния; der ~
der Geschiitze грбхот орудий; ег
stand wie vom -х gerflhrt он стоял
как грбмом поражённый.
ddnnern vimp, vi гремёть; es
ddnnert гремйт гром; die Ge-
schtitze ddnnern грохбчут орудия;
der Zug ddnnert fiber die Brficke
пбезд с грбхотом несётся по мосту;
an die Tfir x барабанить в дверь.
donnernd гремящий, громовбй;
mit xer Stimme громовым гбло-
сом; ein -x.es LAbehoch громовба
ypA; xer BAifall гром аплоди-
смёнтов.
Ddnnerschlag т удйр грбма
[ktirzer корбткнй, h£f tiger ейльный];
die NAchricht wirkte wie ein x
(Ато) извёстие подёйствовало как
удАр грбма.
Ddnnerstag т четвёрг; см*
M6ntag.
ddnnerstags по четвергАм.
Donnerwetter п 1. грозА;
2. разг, нагонйй; das wird Wieder
ein schones ~ setzen, geben снбва
будет хорошая взбучка; -х,! гром
и мблния!, чёрт возьмй!
Doppeb в сложных словах
двойной; двух=; двое=.
Doppeldecker т ав. биплан.
doppeldeutig см. ddppelsin-;
nig. $
Doppelfenster n двойное рамы.
Doppelganger m двойник.
ddppeliaufig двуствбльный [eine
BQchse, eine Flfate ружьё]. t
Doppellaut m cm. Diphthong.
Doppelname m двойная фамй-,
лия, двойное имя.
Doppelpunkt т двоетбчие.
doppelsinnig имеющий двоя-
кий смысл: двусмысленный.
doppelt I а двойной; ein Koffer
mit ~em B6den чемодан с двой-
ным дном; ~е Freude двойная
радость; er spielt ein —es Spiel
он ведёт двойною игру; II adv
вдвойнё, вдвбе; der Stoff liegt ~
материал двойнбй; -х. so groB
(als...) вдвбе больше (чем...) (по
размеру)', — soviel вдвбе бблыпе
(по количеству)', ~ so teller
вдвбе дороже; <j> ~ genaht halt*
besser поел. кашу маслом не
иепбртишь; ум хорошб, а два
лучше.
Doppelte п двойное количе-
ство; um das, ums -х. grofier вдвое
ббльше; das -х. leisten произво-
дить, сдёлать вдвбе ббльше.
Ddppeltflr / двойная, двуствор-
чатая дверь.
Doppelwaise / круглый, -лая
сирота.
Doppelzentner т метрический
цёнтнер (= 100 кг).
doppelzflngig двуличный (ein
Mensch человёк].
Dorf п дерёвня; селб; auf dem
~е в дерёвне; das gauze -х, lief
zusatntnen сбежалась вся дерёвня;
О in -х, und Stadt в городе и де-
рёвне; -б> das sind ihm bbhmische,
spanische Dorfer погов. это для
негб китайская грамота.
Ddrf||gemeinde f сёльская об-
щина; x.schultheiC т, -^schulze
т ист. сёльский староста.
Dorn т колючка, шип; sein Le-
bensweg ist vdll(er) -x-en егб жйз-
ненный путь тернйст; <£> кёше
R6se 6hne -х,еп нет рбзы без ши-
пов; j-m ein ~ im Auge sein э=
быть у когб-л. бельмбм на глазу.
Dornbusch т терновник.
D6rnen||krone f тернбвый ве-
нёц; -x-pfad т тернйстый путь.
dornenvoll полный шипов, ко-
лючий; eine -х-е В1йте колючий
цветбк; 'x.er Weg тернйстый путь.
Dornhecke / колючая изгородь,
dornig тернйстый.
Ddrnr6s;chen п спйщая краса-
вица (в сказке).
Dorn rose f шиповник.
dorren vi (s) сохнуть, вйнуть.
dOrren vt сушйть [Оетциебво.
ШИ, Obst фрукты]; ВЙЛИТЬ [Fleisch
мясо].
D6rrobst п сушёные фрукты.
Dorsch т 1. треска; 2. навага.
dort там; см. hier; von -х. (aus)
оттуда; О hier und da und -х,
тут и там, там и сям; bald -х,,
bald hier то здесь, то там.
ddrt||h6r оттуда; -x,hin туда.
dortig тамошний (BevOlkerung
иаселёиие].
Dortmund п г. Дортмунд.
Dose I / доза; см. D6sis.
Dose II / коробка; жестянка.
dfisen viразг, дремёть; клевйть
пбеом.
Dosis / доза; eine (zu gr6Be,
zu к1ёте) -x, nehmen принимать
(елйшком большую, елйшком ма-
ленькую) дозу; j-m etw. in kleinen
D6sen verabreichen давёть кому-л.
что-л. в маленьких дбзах; er hat
eine betrachtliche -х, Нитбг в
нём много юмора.
Dotter т желтбк.
Dr. — Doktor.
Drache т миф. дракон ffeuriger
бгиениый, feuerspeiender изрыгающий
плймя].
Drachen m 1. (бумажный) змей;
einen ~ steigen lessen пускать
змея; 2. ведьма, карга, сварливая
баба.
Draht т 1. проволока; -х (aus-)
ziehen протйгивать прбволоку; {
провод; per -х по телеграфу; etw.
per -х bestellen передавать что-л.
по телеграфу, по телефбну; der
-х zwischen Berlin und Paris war
(abjgerissen телефбнная, теле-
графная связь мёжду Берлином
и Парижем была нарушена;
2. дрйтва.
Drahtbericht т сообщение по
телеграфу.
drahten vt телеграфировать.
drahtlos беспроволочный [Teie-
graphie телеграф, Telephone телефбн];
-xer Bericht сообщение по бес-
проволочному телеграфу.
Drahtjjmatratze f пружинный
матрац; -xnetz п 1. проволочная
сетка; 2. сеть проводбв; -хрирре
/ марионётка; -xseil п трос, прб-
волочный канйт: -xverhau т прб-
волочное заграждёние; im 'x.ver-
hau hangenbleiben повиснуть на
колючей проволоке.
Drahtzieher т закулйсный
вдохновитель, заправила.
drakdnisch дракбновский, же-
стокий; хе Miflnahmen дракбнов-
ские меры; mit -x-en Mitteln gOgen
etw. (Л) vdrgehen принимать прб-
Фив чегб-л. дракбновские мёры.
drall 1. кручёный [F£den нйтка];
2. ядрёный, здорбвый; ein -x.es
Madchen ядрёная девка.
Drama я драма; см. Stiick 5.
Dramatiker tn драматург.
dram^tisch драматйческий[Кипл»
искусство]; ein -x.cr Auftritt драма-
тйческая сцёна; ein -xer Zwi-
schenfall драматйческий случай.
Dramatdrg т завёдующий ли-
тературной частью тейтра.
dran разг. = бйгйп.
drang Imp) от dringen*.
Drang т 1. натиск, напбр; im -х
der Not* dutch den -x der Umstan-
de dazu bewdgen побуждённый k
тому обстойтельствами; 2. порыв,
стремление, влечёиие; -х nach
13 Не»,-рус. сл.
FrOiheit жажда своббды; er hat
einen unwiderstehlichen -х zum
Liigen у негб большая склонность
ко лжи; О Sturm und -х «буря и
натиск» {направление в немецкой
литературе XVIII а.); 3. мед.
позыв.
drSngen I vt, vi 1. напирать;
drange nicht so! не напирай так!;
j-n an die Wand -x прижать
когб-л. к стенё; j-n auf die SOite
-x оттеснйть когб-л. в стброну;
| теснйть; den Feind -x теснйть
врага; 2. иерен. прижимать, ока-
зывать давлёние; die Glaubiger -х
ihn кредиторы осаждают егб; auf
etw. (£>) -х настйивать на чём-л.;
3. торопйть; die Zeit drangt время
не тёрпит; die Not drangt zur
Entscheidung нуждй, опасность
трёбует принйтия решёния;
II vimp-. mich drangt, es drangt
mich, dir mein B6ileid zu bekiin-
den мне хбчется выразить тебе
своё соболёзнование; ill sich тол-
пйться, толкйться; sich dutch die
Menge -x протйскиваться сквозь
толпу; die Gedanken -х sich im
K6pfe мысли теснйтся в голове.
Drangsal /, п нужда, бёдствие.
drasch impf от drOschen*.
drastisch 1. мёткий [eine Вешёг-
kung замечание]; характёрный [ein
Fan случай]; ein -xer Beweis йркое
доказательство; eine хе Schilde-
rung ббразное описание; 2. мед.
сильнодёйствующий; -хе Mittel
anwenden применйть сильнодёй-
ствующие срёдства {тж. перен.).
drauf разг. — dOrauf.
DraufgSnger т разг, смельчак,
сорвй-головй.
draufgeh(e)n* vi (з)разг. 1. тра-
титься, расхбдоваться; es ging
vie! Geld dabei drauf на это ушло
мнбго денег; es geht viel Zeit
drauf на это ухбдит мнбго врё-
мени; es ging viel Geschirr drauf
бйло побйто мнбго посуды; 2. по-
гйбнуть, умерёть; er wird wohl
•х. он, веройтно, не вйживет; das
Tier ist draufgegangen животное
подбхло; 3. брбситься на когб-л.;
ег ging drauf он смёло ринулся
(на врагё).
drauflegen vt разг, добавлять;
er muBte noch (Geld) -х. он дбл-
жен был ещё добавить (денег).
drauflds вперёд; immer
тблько вперёд!
draufldsgeh(e)n* vi (s) разг.
идти напролбм.
dratis разг. — darSus.
drauBen 1. снаружи; на дворё,
на улице; wer ist ~? кто там?;
wie ist es heute ~? какёя ce-
гбдня погбда?; es ist ~~ kalt на
дворё хблодно; ~ und drinnen
снаружи и внутрй; 2. разг, за
гранйцей.
drechseln vt точйть (на токар-
ном станке}', einen ВёсЬег aus
Holz ~ вытёчивать кубок из дё-
рева.
Dr6chsler т тбкарь по дёреву.
Dreck т 1. грязь, нечистоты;
кал; die K16ider mit ~~ bespritzen
(beschmieren) забрызгать (запач-
кать) одёжду грйзью; sich mit ~
beschmieren запачкаться; in den
~ fallen а) упёсть в грязь; Ь) впасть
в крёйнюю нужду; sich aus ~~
ЬегёизагЬеНеп а) вйлезти из грйзи;
Ь) выпутаться из грйзной истб-
рии; о j-n in den ~ treten, zie-
hen смешёть когб-л. с грйзью;
2. разг, дрянь; -fy er hat am
Stecken у негб рыльце в пуху;
das geht dich einen ~ an груб.
ёто тебй совсём не касёется.
dreckig I а грйзный; etw.
(sich) ~ тёсЬеп запёчкать что-л.
(запёчкаться); II adv. es geht ihm
~ разг, егб дёло дрянь.
Drehbank / токёрный станок,
drehbar вращёющийся, пово-
рбтный [eine Schdibe диск].
Drehbuch п сценёрий.
drehen I vt 1. вертёть [eine
KdHeemQhle кофёйную мблышцу], вра-
Щёть [ein Rad колесб; der Wind die
WindmQhlenflQgel ветер крылья ветря-
нбй мёлышцы]; Ziga^tten ~~ кру-
тйть папирбсы; Tiiten ~ сворё-
чивать кульки; Pillen ~ скёты-
вать пилюли; Огапё1еп ~~ дёлать
гранаты; 2. поворёчивать [den Brit-
spieB зёртел]; den Hals ~~ повернуть
голову; j-m den Riicken ~ повер-
нуться спиной к кому-л. (тж.
пергн.)', er verstand es, die Зёсйе
so zu dab... он умёл повер-
нуть дёло так, что...; 3.: einen
Film -v снимёть фильм; 4. обта-
чивать (на токарном станке)
[Metdll металл, Holz дёрево]; II sich
£ вращёться, вертёться [ein Rad
Колесб; die fade um Hire Achse землй
вокруг своёй беи]; sich im Kreise ~
кружйться; die Рёаге ~ sich кру-
жатся пёры; mir dreht sich ё11ев
im K6pfe у менй кружится го-
ловё; ёПев dreht sich mir wie ein
Miihlrad у менй голова идёт кру-
гом; das Gesprach drehte sich um
diese Frdge разговбр вертёлся,
шёл вокруг ётого вопрбса; ёПез
drehte sich um sie онё былё в
цёнтре внимания; о sich ~~ und
evenden изворёчиваться, юлйть;
поворёчиваться, меняться; der
Wind (das Wёtteг) dreht sich вё-
тер (погбда) менйется; О das
Blatt hat sich gedreht обстоятель-
ства переменйлись; <(> j-m einen
Strick ~~ рыть кому-л. Яму,
спосббствовать чьей-л. неудёче,
гйбели; j-m eine Nase ~ остёвить
когб-л. с нбеом.
Dreher т тбкарь (по метал-
лу).
Drdh||kran т тех. поворбт-
ный кран; ~orgel / шарманка;
~stuhl т винтовой стул; табу-
рёт (на винтё); ~tiir / вращаю-
щаяся дверь.
Drehung / 1. вращение; 2. обе-
рёт; О eine Ьё1Ье ~ machen сдё-
лать полоборбта; eine &ёпге) ~
machen сдёлать (пблный) оборбт.
Drehzahl / тех. числб оборб-
тов.
drei три; см. acht; wir g6hen
zu ~(e)n разг, мы идём втроём;
linter diesen ~еп средй ётих
трёх; die Aussagen ~er Z6ugen
показАння трёх свидетелей; Alles
~es zusammen k6stet zehn Mark
все три (вёщи) вмАсте стбят дё-
сять марок; 0 der kann nicht bis
"ч. zahlen он не мбжет сосчитать
и до трёх.
Drei f (числб) три; трбйка; см.
Acht I.
Dreibund т ист. Трбйствен-
ный союз (Германии, Австро-
-Венгрии и Италии).
Dreieck п треугбльник [gidich-
seitiges равносторонний, giOichschenk(e)-
liges равнобедренный].
drAierlei троякий; auf ~~ Art,
Weise тройким спбсобом, ббразом.
drAifach I а тройной; ein ~er
Held der SowjAtunion трижды
Гербй Совётского Союза; II adv
трйжлы, втрбе.
Dreifelderwirtschaft f с.-х.
трёхполье, трёхпольное хозйй-
ство.
DrAifufl т 1. тренбжник; та-
гАн; 2. трёхстбпный стих.
DrAigespann я трбйка (лоша-
дёй).
drAihflndert триста.
Dreikampf т спорт, троеборье.
drAikantig трёхгранный.
dreimal три раза, трйжды.
dreimalig троекратный; ein
~er Held der SowjAtunion трйжды
Гербй Совётского Союза.
Dreimaster т 1. мор. трёхмАч-
товое судно; 2. треугблка (голов-
ной убор).
drein = darAin.
dreinreden— darAinreden.
Dreirad я трёхколёсный вело-
сипед.
drAiflig трйдцать.
DreiBiger т мужчйна в вбз-
расте от 30 до 40 лет.
dreiBigjahrig тридцатилётний.
dreifiigste тридцатый; см. Achte.
dreist смелый, дёрзкий [ein
Mann человёк].
drAistSckig трёхэтАжный [ein
Haus дом]; трёХЪЙрусНЫЙ.
drAiviertel три чётверти; in ~
LAbcnsgrOBe в три чётверти на-
турАльной величиньТ, in (einer)
Stunde чёрез три чётверти часА.
drAizehn тринАдцать; см. acht
drAizehnte тринАдцатый; см.
Achte.
Dreschboden т с.-х. ток, гумнб.
DrAsche f 1. молотьба; 2. разг.
лобби; dAr hat tiichtige ge-
kriegt, bez6gen егб здброво отко-
лотйли.
drAschen* vt 1. молотйть [i)Kom
зерно, W6izen пшеницу; 2) mit der Ма-
schine машйиой, mit dem Fidgel цепбм];
2. разг, бить, колотйть; leeres
Stroh -ч, погов. переливать из
пустбго в порожнее; вбду в ступе
толбчь.
Dresch||flegel т цеп; ~та-
schine f молотйлка; ~tenne f см.
DrAschboden.
Dresden я г. ДрАзден.
dressieren vt дрессировАть
[Tlere живбтных]; der Hund ist auf
den Mann dressiert (Ата) собака
приучена бросАться на человАка.
Dress dr / дрессирбвка.
Drift / мор. дрейф.
Drill т воен. муштрА; строепбе
учАние.
driПеп vt 1. крутйть, сверлйть,
бурАвИТЬ; 2. сучйть [Sdide шёлк];
3. муштровать [Rekniten рёкрутов].
Drillich т тик (материя).
Drillinge pl тройня; mit ~п
niederkommen родйть трбйню.
drin разг. = darin.
drin gen* vi 1. (s) проникАть
[das Wisser durch den Damm (durch
die Mduern) водё чёрез плотйну
(сквозь стёны); der Felnd in die Stadt
неприятель в гброд]; der Splitter
war tief ins Fleisch gedriingen oc-
кблок вошёл глубоко в тёло; das
Schwert drang In sAine Brust меч
пронзйл егб грудь; in einGeheim-
nis ~ проникнуть в тАйну; das
Geriicht drang bis zum VAter слух
дошёл до отцА; 2. (h) настАивать;
auf eine SAche ~ настАивать на
какбм-л. дАле; er dringt darauf,
daB ich schrAibe он настАивает на
том, чтобы я написал; in j-n mit
Bitten ~~ упрашивать когб-л.; die
Gefahr dringt опасность близка;
die Strinde dringt час близок.
dringend I а настойтельный
[eine Bitte прбсьба]; срочный, неот-
лбжный [eine Antwert отвёт, eine Sa-
die дёло];11 adv настойтельно; србч-
но; urn etw. (Л) ~st bitten очень
просить о чём-л.; ~ verdachtig
крайне подозрительный.
drinnen = darinnen; von ~~ из-
нутри.
drischt prlls от dreschen*.
dritt: zu -x, втроём; sie mar-
schierten zu ~ они маршировали
по трое.
dritte третий; см. achte; eine
Zahl in die ~ Potenz erheben мат.
возвести числб в куб; О der ~
Stand ист. третье сословие; jedes
-к. Wort (bei ihm) ist eine Ltige
он врёт на каждом шагу.
Dritte I n трётье; es ist noch
ein ~s zu erwagen нужно при-
нйть во внимание ещё однб об-
стойтельство; entweder 6der, es
gibt kein -x-s или — или (букв.
другого, третьего не существует);
II т 1. посторонний (человек);
2. юр. третье лицо.
Drittel п третья (часть), треть,
drittens в-трётьих; на трётьем
мёсте.
drob= darob.
droben (там) наверху.
Drogerie f аптёкарский мага-
зин.
dr6hen Vi 1. грОЗЙТЬ [mit dem
Finger пйльцем, mit dem Stock пал-
кой]; 2. угрожать [mit Gefangnis
тюрьмбй; mit einer Klage жалобой;
mit dem T6de смёртью]; ihm droht
der Tod (ein'Ongliick) ему угро-
жает смерть (несчастье); 3. гро-
зить (предвещать беду)\ es droht
mit Regen, der RAgen droht соби-
рается дождь; das Haus droht ёш-
zustiirzen дом грозйт рухнуть.
dr6hend угрожающий [eine Oe-
fdhr опасность; eine Miene выражение
лицё, мина]; ГрОЗЙЩИЙ [ein Ongitick
несчастье]. '
Drohne f уст. трутень; перен.
тж. тунейдец.
drShnen I vi гремёть [der D6u-
пег der Geschfitze гром орудии; аё!пе
stimme егб гблос]; die Fenster
vom D6nner (окённые) стёкла дре-
безжат от грома; mir drOhnt der
Kopf у меня гудит голова; II vt
ГЛушЙТЬ [Fische рйбу].
Drohung f угроза; ~en aussto-
fien выкрикивать угрозы, угро-
жать.
drollig смешной, забавный [ein
Kind ребёнок; eine Geschichte истб-
ри я].
Dromedar п (одногорбый) вер-
блбд.
drosch impf от бгёзсЬеп*.
Droschke f дрожки, пролётка;
извбзчик; (in einer) fahren
ёхать на извозчике.
Drossel / дрозд.
Drosselbeere f 1. рябйна; 2. ка-
лйна.
drossein vt 1. душить, давить;
2. тех. заглушать, глушить [einen
M6tor мотбр]; den Dampf ~ сни-
жать давлёние пара; 3. ограничи-
вать [die Einfuhr ввоз]; сокращать
[Ausgaben расхбды]; die Preise ~
сбивать цёны.
Drosselung f сокращение, сни-
жёние, свёртывание [der Industrie
промышленности].
drflben по ту сторону, там; О
hiiben und ~ и там и здесь, по
Ату и по ту сторону (рекй, гра-
ницы и т. п.)\ er kommt von ~
он приёхал из-за океана (из Аме-
рики).
drflber разг. = dariiber; -ф- es
geht alles driinter und ~~ всё на-
хёдится в полном беспорйдке; всё
идёт кувырком.
Druck Iml. давлёние [t) iiy-
draulisclier гидравлическое; 2) einer Last
груза, des OewlchtsSBeca; des Wdssers
воды; einer Mauer стенй]; ein von
vier Atmospharen давлёние в че-
тыре атмосферы; ein auf den
Knopf geniigt, urn... достаточно
нажать кнопку/' Чтбба...; der
Кгёпке empfind ~ itn Magen
больнбй почувствовал тйжесть в
желудке; ein fester ~ der Hand
крепкое рукопожатие; 2. давлё-
ние, влийние; О sie versilchten
einen -х, auf ihn Auszuilben, ihn
(inter -x, zu setzen они пытёлись
оказёть на негб давление; 3. гнёт;
linter dem ~ der Tyrannei под
гнётом тирании; er ist tiichtig in
а. он в крайне стеснённом поло-
жении.
Druck II т 1. печать; ein Buch
in den -x, geben отдёть кнйгу
в печёть; ein Buch ist im ~ кнйга
находится в печёти; das Manu-
skript ist zum -x, fertig рукопись
готова к печёти; der V6rtrag ist
jetzt im -x, erschienen доклёд по-
явился теперь в печёти; 2. печёть;
шрифт; leserlicher (kliiner) ~ раз-
борчивый (мелкий) шрифт; 3. из-
дёние; ein ёИег (seltener, teurer,
schemer) •х, стёрое (редкое, доро-
гое, краейвое) издание; 4. набйвка
(ткани).
Drflckeberger т 1. лодырь,
лежеббка; 2. разг, дезертйр;
уклонйющийся от отпрёвкн на
фронт.
drucken vt печатать [Bflcher
книги]; -х, tessen сдавать в печёть;
er lilgt wie gedriickt on мёстер
лгать.
drfleken I vt, vi 1. (auf А) жать,
давить (на что-л.); j-m die Hand
-x, пожёть кому-л. руку; j-n zu
Boden (an die Wand) -x. прижать
когб-л. к землё (к стене); j-n ап
sein Herz (an seine Brust) -x. при-
жёть когб-л. к сердцу (к грудй);
j-n in seine Acme -x. сжать когб-л.
в объйтиях; sie driickte ihr Ge-
sicht in die Kissen она уткнулась
лицбм в подушки; es drflekt mich
der Schuh ботйнок (мне) жмёт;
den Hut tfefer ins Gesicht -x, на-
двйнуть шлйпу на лоб; auf den
Knopf -x, нажать иа . кнбпку; den
Stempel, das Siegel aufs Pa-
pier -x. постёвить печёть на бу-
магу, на документ; Siegel auf den
Brief -x. запечётать письмб пе-
чётью; j-m ein Geldstiick in die
Hand -x, сунуть кому-л. монёту
в руку; 2. снижёть; den Lohn -х.
снижать зёработпую плёту; den
Preis -х, сбивёть цену; er driickte
den bestehenden Rekord um
zwei Sekiinden он перекрыл
существующий рекбрд на две
секунды; 3. давить, угнетёть; ihn
•х, Sdrgen und eine schw6re
Schuld егб угнетёют заботы и
тйжкая вина; II sich 1. мйться
[Obst Фрукты]; 2. прижимёться; sich
gegen, an die Wand -x. прижёться
к стенё; sich апетёпёег ~ при-
жимёться друг к другу; sich in
eine Ёске х, забйться в угол;
3. разг, незамёгно скрывёться;
увиливать; imnjer versiicht er,
sich von der Arbeit zu x. он
всегдё старается увильнуть от
раббты; <> j£der weiB, wo ihn der
Schuh drtickt кёждый знёет своё
слёбое мёсто; er mu В noch die
Schill bank x. он ещё должен хо-
дйть в шкблу.
drdekend дёвящий, мучйтель-
ный; -х,е Hitze гнетущая жарё;
er hat -х-е Schtilden егб давят
долгй.
Driicker т печатник.
Druckerei / типография.
Drdckerschwarze / типогрёф-
ская крёска.
Driickfehler т опечётка.
Drdckluft / сжётый вбздух.
drdekreif полигр. подготовлен-
ный к печёти (о рукописи).
Drdcksache / 1. «нечётное»
(надпись на бандероли)', 2. нечёт-
ный бланк, формулйр.
drum разг. = dlrtitn; -ф> х, und
dran вокруг да бколо.
drdnten разг. — da ilnten там
внизу.
drdnter разг. — dariinter; <£> es
geht ё11ев ~ und driiber всё на-
ходится в пблном беспорйдке; всё
идёт кувырком.
Drflse / анат. .железё.
Dtzd. = Dtitzend.
du pron pers (в письмах Du)
ты (u dAiner, D dir, A dich); sie
standen, wAren mlteinAnder auf du
und du онй были друг с другом
на ты; du zueinAnder sAgen гово-
рйть друг др^гу ты; auf du und
du anstouen чбкнуться, выпить на
брудершафт.
dticken I vt нагибАть; er dtickte
schnell den Kopf он быстро на-
гнул гблову; diesen vArlauten
Biirschen wollen wlr einmal griind-
lich ~ с этого нйглого парня мы
как-нибудь собьём спесь; II sich
нагибаться.
Duell п дубль; zum -х. (herAus-)
fordern вызывать на дубль; ein
~ auf PistAlen (Sabel) дубль на
пистолетах (на сАблях); ein х,
ausfechten драться на дуАли; ein
~ bestAhen одержать побАду на
дуэли.
Duff т 1. зАпах, аромАт [filnet
тбнкий, sflfier слАдкяй, hdrrlicher чу*
дёсный]; 2. испарение; туман.
diiften vi пйхнуть, благоухать
[Bliimen цветй]; nach etw. (D) -х,
пахнуть чем-л.
ddftig 1. душистый [eine Bldme
цветбк]; 2. воздушный, лёгкий [ein
Kleid плётье].
Diiisburg п г, Дуйсбург.
dtilden vt 1. терпАть, перено-
сйть; seine LAiden standhaft х, стёй-
ко переносйть страдйния; 2. тер-
пёть, допускАть; kAinen Wider-
spruch х. не терпёть возражёний;
die SAche diildet kAinen Aufschub
дёло не тёрпит отлагательства;
sie капп ihn nicht х, онА егб тер-
пёть не мбжет, онА егб не пере-
носит.
ddldsam 1. терпимый; 2. тер-
пелйвый.
dutnm 1. глупый [ein Mensch че-
ловек; ein SpaB шутка, ein Streich
продёлка, eine Oeschichte истбрия];
er mAchte ein x.es Gesicht он
сделал наивное лицб; er hat ein
-x.es ВепёЬптеп егб поведение
глупо, он ведёт себй глупо; sich
-х. stellen прикидываться дурач-
кбм; О x.es Zeug! вздор!; ~es
Zeug mAchen дёлать глупости;
-x-es Zeug reden болтАть вздор; der
x-e August клбун (в циркег, j-n
-v mAchen одурачить когб-л.; das
wird mir zu x. Ато мне надоёло,
Ато стАло мне невмоготу; das
kdnnte -х. ablaufen, Auslaufen Ато
моглб кбнчиться плохо; 2. оглу-
шённый, ошеломлённый; der Larm
mAchte mich ganz -x. шум совсём
оглушил менй; mir ist ganz x. im
Kdpfe у менй головА идёт кругом;
mein Arm ist -x. у менй рукА
онемёла.
Dummheit f глупость; aus -х, по
глупости; Q eine х. begehen, mA-
chen (с)дёлать глупость.
Dummkopf т дурйк, болвАн.
dumpf 1. глухой [ein Топ звук];
das -х,е RAllen des D6nners глу-
хие раскаты грбма; x-er Schmerz
тупйя боль; 2. неопределённый,
смутный; -x.es Gefiihl смутное,
нейсное чувство; 3. тупбй, бес-
чувственный [OK-ichgfiltigkeit рав-
нодушие]; 4.: er bewAhrte -x.es
SchwAigen он хранил тягостное
молчАние; х.е Stille глуббкая
тишина; 5, спёртый, зАтхлый [Luft
вбздух].
Dumping ['dxmpiol я эк. дём-
пинг.
Diine f дюна.
dflngen Vt удобрйть [ein Feld
пбле].
Dflnger m удобрёние; навёз;
verbrAnnter x, перегорёлый на-
вёз; haibverbrannter ~ перегнёй;
kiinstlicher х. искусственное удоб-
рёние; -x, strAuen разбрАсывать
навёз (no полю).
dtinkel 1. тёмный [ein Zimmer
кбмната, eine Nackt ночь, eine Firbe
цвет, W61ken тучи]; ein dtinkier
Punkt пятнё (тж. перен.)', -x. wAr-
den темнёть, смеркйться; es wird
mir x. vor den Augen у менй
темнёет в глазАх; { тёмный, мрАч-
ный; dtinkier Wald дремучий лес;
dtinkles W After пАсмурная погёда;
der -x-ste Tag mAines LAbens
самый мрйчный день в моей жизни;
2. тёмный, подозрительный; ein
dtinkler Ehrenmann тёмная лйч-
ность; das ist Sine diinkle Ge-
schichte это тёмная истбрия; er
ist von dtinkler Herkunft он неиз-
вестного происхождения; diinkle
Plane «iushecken вынашивать тай-
ные, преступные плёны; 3. смут-
ный [eine Vdrstellung представление,
eine Erinnerung воспоминание]; diese
StSlle ist mir ~~ я не понимаю
этого места; j-n im ~n lassen
держать, оставить когб-л. в не-
ведении.
Diinkel п темнота, тьма; im -ч,
der Nacht во мраке нбчи; in -ч,
gehlillt покрытый мраком; die
Sache ist noch im ~ это дело
тёмное.
Diinkel m самомнение, чвйнство,
надменность; einen ~~ haben, be-
sitzen быть о себе чересчур вы-
сокого мнения, зазнаваться.
diinkelblau (тёмно)сйний.
Diinkclhaft / заключение в тём-
ном кйрцере.
Dunkelheit / 1. темнота, мрак;
vor Einfall der -ч, до наступле-
ния темноты; 2. неизвестность;
in der ~ 1ёЬеп жить в неизвест-
ности; жить вдали от света.
ddnkcln I vi темнёть [der Him-
mel нёбо, der Abend вёчер); II vt де-
лать бблее тёмным [eine Farbe
цвет, краску]; III vimp: es diinkelt
темнёет, смеркёется; IV sich ста-
новиться темнёе; sdine Шаге -ч.
sich вблосы у негб стали темнёть.
dfinken* и по слаб. спр. I vi
воображать; казаться; mich, mir
diinkt die Antwort gut мне отвёт
кажется хорбшим; die Arbeit diinkt
mich, mir schwer раббта кажется
мне трудной; II sich воображать
о себё; sich gliicklich (schon) -ч.
считать себй счастливым (краси-
вым); . er diinkt sich kliiger als
alle он считёет себй умнёе всех.
Diinkle п темиотё, мрак; im
Diinkeln sitzen сидёть впотьмах;
О sich im Diinkeln halten дер-
жаться в тени; ein Sprung ins ~
прыжбк в неизвестность; im Diin-
keln tappen блуждать в потёмках.
dflnn 1. тбнкий [Papier бумага,
Olas стеклб, ein Brett доскД, eine Li-
llie линия, ein F^den нйтка, ein Schleier
вубль, eine Haut кбжа]; sie hat
Bdine у неё тбнкие нбги; sie ist
~ wie ein Fdden Она худая
как спичка; sie hat eine ~e Stim-
me у неё слабый голос; 2. рёдкий
[Haar вблосы, Bart бородЛ; eine Bevol-
kerung население]; ^et Nebel не-
большбй туман; 3. жидкий [Sdppe
суп, КёНее кбфе]; durch dick und
-ч, gehen разг. пройти сквозь
огбнь и воду.
Dfinndarm т анат. тбнкая
кишка.
diinn(e)machen sich разг.
удрать, скрыться; er machte sich
beizeiten diinn(e) он заблаговрё-
менно скрылся.
Dunst т испарёние; чад; aus
dem Sumpf steigt tibelriecheiider
~ auf с болота поднимается зло-
вонное испарёние; schadliche Diin-
ste вредные испарения; { дымка,
туман; die f6rnen Berge sclreinen
in blauem -ч. zu schwimmen горы
вдалй подёрнуты голубой дымкой;
(р j-m blauen ~ v6rmachen разг.
втирать очки кому-л.; keinen
blissen -ч, davon haben разг, не
имёть ни малёйшего представлё-
ния о чём-л.; was er spricht ist
Alles -4- всё, что он говорит, ложь.
ddnsten vi 1. (h) чадить; 2. (s)
испарйться.
dCnsten vt парить, выпаривать.
dfinstig насыщенный парами;
чадный, угёрный.
Ddnstkreis т атмосфёра.
Ddo п муз. дуэт.
Dur л муз. дур, мажбр.
durch I prop (А) 1. в простран-
ственном значении: das Zim-
mer через кбмнату; den Wald
gёhen идти лёсом, чёрез лес; ~
die Luft по вбздуху; das Wasser
drang -ч, den Damm вода пронйк-
ла чёрез, сквозь плотину; -ч. das
Fenster sehen смотреть в окнб;
2. во временном значении: das
Jahr ~ в течение всегб гбда,
весь год; 3. указывает на сред-
ство для достижения цели: ich
erfuhr es ~ einen B6ten я узнал
ёто, об этом через курьёра; ~
ein Mittel erlangen получать при
помощи какбго-л. средства; ~
diesen Beschltili благодаря этому
решёнию; -v das Dekr6t декрётом;
4. указывает на распростране-
ние: sein Ruf drang ~ das ganze
Land его слава распростраийлась
по всей страпё; 5.: mir scholi ein
Gedanke ~ den Kopf у менй в
головё мелькнула мысль; ег гё-
det -v, die NSse он говорйт в нос;
sein Leid geht mir durchs Herz
егб страдание трогает менй за
сердце; II adv: es ist zehn Uhr
~ ужё ббльше десятй (часов); die
ganze Nacht -x, всю ночь напро-
лёт; ~ und -x. насквбзь, совер-
шённо; sein Blick ging ihr ~ und
•s. егб взгляд пронйзывал её; er
ist ~ und ~ verd6rben он испор-
чен до мбзга костёй.
durchs глагольная приставка,
означает I (отделяемая) 1. про-
хождение насквозь: dilrchsickern
просачиваться; 2. завершение дей-
ствия: dilrchlesen прочитать; 3.
преодоление препятствия: dtirch-
brechen прорываться; II (неотде-
ляемая) 1. полное проникновение:
durchdringen пронизывать; 2. про-
хождение во всех направлениях:
durch^iten объезжать верхбм.
durcliarbeiten 1 vt, vi 1. про-
раббтать; er hat die gSnze Nacht
diirchgearbeitet он прораббтал всю
ночь; wir irbeiten durch мы работа-
ем без перерыва; der Teig ist gut,
tflehtig diirchgearbeitet тёсто хоро-
шб промётано; 2. прораббтать,
изучить (ein ТЬёта тёму, ein Buch
книгу]; II sich пробиваться, проби-
раться (с трудом); er arbeitete
sich durch die M6nge durch он
пробирайся, сквозь толпу. •
- durchaus 1; совсем, совершен-
но, вполнё; das Kind will ~ nicht
f61gen ребёнок совсем не хбчет
слушаться; Sie haben ~ recht вы
совершёнпо прёвы; ~ nicht вбвсе
пет; das Geschirr ist ~ aus Gold
вся посуда золотая, вся посуда из
чйстого зблота; es macht mir ~
кё!пе Ргёиёе ёто меня нисколько
не радует; 2. непремённо; er will
~ dieses Buch Ksen он непре-
мённо хбчет прочитать эту книгу.
dtirchbacken* vt пропекать [Brot
хлеб].
dtirchbeifien* I vt прокусывать,
прогрызать; der Hund bill die L6i-
ne durch собака перегрызла по-
водбк; Il sich разг, пробиваться
(в жйзни); d6r wird sich (im Le-
ben) schon -x. этот наверняка
пробьётся (в жйзни).
dtirchbiegen* I vt прогибать;
II sich прогибаться (ein Brett доскН
diirchblattern vt перелистывать
(eine Zeitschrift журнал, ein Buch книгу],
diirchblicken ш'смотрёть (сквозь
Ч1ПО-Л.) (durch das Funster в окнб];
laB mich einmal ~ дай мне про-
смотрёть; etw. -s, lassen давать по-
нйть, намекать на что-л.; er lied
-х., daB er Abhilfe wiilJte он дал
понйть, что он знает, как помбчь.
ddrchbohren vt просверливать
[ein Brett дбску, Steine камни, Metalle
< металлы].
durchbohren vt пронзать (mit
dem Schwert мечбм]; VOn Kugeln
durchb6hrt пробитый пулями; mit
den Blicken ~ пронзйть взгля-
дом; das durchb6hrte ihm das Herz
это ранило егб сёрдце.
dtirchbrechen* 1 vt пробивать,
проламывать (ein Loch дыру, отвер-
стие, eine Offnung отверстие, ein
Funster окнб]; ein Stiick Zticker ~
разломить кусок сёхару; Il vi (s)
1. прорываться; an dieser 51ёПе
brach das Wasser durch в этом
месте водй прорвалась; - vom F6in-
de umzingelt, brSchen sie durch
онй вырвались из неприятельского
окруигёния;(пробиваться (die S6nne
‘ durch die ЛМбйсей сбянце- сквозь -тучи)
das Licht durch das Fenster свет в
окнб]; die Zahne des Kindes Ьгё-
chen durch у ребёнка прорезают-
ся зубы; das Geschwiir brach durch
нарыв прорвался; die Bliiten bre-
chen durch (на деревьях) появлйет-
ся цвет; seine wahre Natiir bricht
durch даёт -себй знать егб настой-
щая натура; 2. проваливаться; die
Brticke brach durch.MOCT провалйл-
ся; er ist auf dem Eise durchgebro-
chen он провалился под лёд.
durchbrechen* vt 1. пробивать,
проламывать [eine Miuer, eine Wand
стену); прорывать; das Wasser
durchbrach den Damm вода npo-
рвала плотину; die Front -v воен.
прорвать фронт; 2. нарушать; er
durchbrach das Verb6t он нару-
шил запрёт; die best6henden N6r-
men -x. ломать существующие
нбрмы.
ddrchbrennen* I vt прожёчь
[das Kleid платье); den Faden ~ пе-
режигать нитку; II vi (s) t. пере-
горать lelne elektrische Sicherung
предохранительные прббки, cine Birne
лампочка); 2. разг, удирать; der
Kassierer ist mit einer groBen
Stimme diirchgebrannt кассйр
удрйл с крупной суммой (денег).
dtirchbringen* 1 vt 1. проде-
вать; den Faden durch das Nadel-
Ohr -x. вдевать нйтку в игольное
ушко; ( протаскивать; diesen Tisch
kann man hier nicht -v этот стол
здесь не пройдёт; die Schmiiggler
haben ihre Waren gliicklich dtirch-
gebracht контрабандйсты благо-
получно переправили (свой) това-
ры; ein Ges6tz ~ протащйть закон;
s6ine M6inung -х- провестй свой
точку зрёния; 2.: der Arzt hofft,
den Kranken dtirchzubringen врач
надёется поставить больнбго на
ноги, вылечить больнбго; 3. про-
матывать [Geld дёньги, ein Vermogen
состояние); II sich перебиваться
(в жизни).
durchbrochen ажурный [eine
Naht стрбчка, Strflmpfe чулки; eine Ar-
beit раббта (тж. перен.)!.
Ddrchbruch т 1, пролбм; про-
рыв [der Fldtte флбта, der Bef6stigun-
gen укреплений); О zum ~ kommen
прорваться, вылиться наружу; 2.
прорёзывание Ider zahne зуббв].
diirchdenken*,durchd6nken*vf
продумывать, взвёшивать [einen
Plan план; eine Antwort отвёт).
durchdrangen* sich протйски-
ваться, проталкиваться.'
dtirchdrehen vt провёртывать,
пропускать чёрез машину [Fleisch
dutch den Wolf мйсо чёрез мясорубку);
ich bin ganz diirchgedreht разг, я
совсём выдохся.
ddrchdringen vi (s) 1. прони-
кать; das Wasser dringt durch die
Schiihe durch ботйнки пропускают
вбду; bei dem Larm konnte er
nicht -x- шум заглушал его гблос;
2. достигать; die Trtippen drangen
bis N. durch войска достйгли (гбро~
да) Н.; | успевать в чём-л.; ег
ist mit seiner Meinurig (mit s6inem
Vorschlag) dtirchgedrungen его
мнёние (егб предложёиие) одер-
жало верх.
durchdringen* vt пронзать; das
Licht durchdrang die Finsternis
свет прорёзал темноту; das
Schliichzen durchdrang die Stille
рыдания нарушили тишину.
ddrchdringend 1. проницатель-
ный [ein Blick взгляд, Verstand ум);
2. прОНЗЙтелЬНЫЙ [eine Stimme гблос,
ein Schrei крик); -x,er Geriich рёз-
кий запах.
durchdrficken vt 1. продавли-
вать; den Friichtsaft -v выдавли-
вать сок из фруктов (через марлю)-,
2. перен. проводйть (с трудом);,
er k6nnte s6ine Vorschlage ~ он
с трудом провёл свой предложе-
ния; das Ges6tz wiirde im Parla-
ment durchgedriickt закбн с тру-
дбм провелй в парламенте; вё!пе
Ansichten -х. отстойть свой взглй-
ды; s6inen Willen ~ настойть на
своём, добйться своего.
durchdrdngen проникнутый;
von einer Idee ~ пронйкнутый
идёей; er war von der Wahrheit
seiner Behauptungen -v он был
убеждён в правоте своих утвер-
ждений; | преиспблненный [von Ые-
Ье любви, von Mut мужества]; VOU Ве-
geisterung ~ пблный воодушев-
лёния.
durcheilen vl (s), durcheilen vt
поспешно, торопливо проходить;
промчаться по чему-л.
durcheinander как попало, впе-
ремёшку; alle гёбеп (riifen) -х, все
говорйт (кричат) срйзу, перебивая
друг друга; verschiedene Begriffe
-х, w6rfen смёшивать разные по-
нятия.
Durcheinander п хабе, беспо-
рядок, неразбериха; dort war ein
-X. там был пблный беспорйдок.
ddrehfahren* vi (s) проезжать;
wir fiihren durch Mdskau durch
мы проёхали Москву; (inter einer
Briicke -x. проезжать под мостбм.
durchfahren* vt 1. изъёздить
[das ganze Land всю страну]; 2. прО-
нйкнуть внутрь; ein Schauder
durchfiihr s6ine Glieder дрожь про-
бежала по егб телу; ihn durch-
fiihr der Schmerz острая боль про-
низала всё егб тёло.
Diirchfahrt / проёзд; auf der
-х проёздом; -х. verb6ten! проёзд
воспрещён!
Ddrchfall tn 1. провёл, фиаско;
О die Oper erlitt einen glanzen-
den -x. бпера потерпёла полный
провал; 2. мед. понбе; an -х, lei-
den страдать поносом.
ddrchfallen* vi (s) 1. провали-
ваться, падать сквозь что-л.; das
Mehl fallt durch (das Sieb) мука
просёивается (сквозь ейто); 2.
проваливаться, терпёть неудйчу
[1) ein Theaterstdck пьёса; 2) im Exa-
men на экзамене, bel der Wahl на
выборах]; er ist dtirchgefallen он
провалйлся (на экзамене)-, bei ei-
ner Prilfung -x, lassen провалйть
на экзамене.
ddrchfaulen vi (s) прогнйть.
ddrchfechten* I vt вестй бой
до конца; II sich пробйться, во-
рваться из окружёния.
ddrchfliegen* vi (s) 1. проле-
тать [eine Schar Wiidenten стёя диких
^ток]; 2. разг, срёзаться, прова-
лйться (на экзамене).
durchfliegen* vt 1. пролетать;
die V6gel •х, wёite Strecken птицы
пролетают болыпйе расстойния;
2. пробегать (глазами) [eine sgite
странйцу].
diirchflieBen* vi (s) протекать
по чему-л.; hier ist der Bach dtirch-
geflossen здесь протекал ручёй.
durchflieBen* vt протекать (чё-
рез); die D6nau durchflieBt viele
Lander Дунай протекает чёрез
мнбгие страны.
DdrchfluB т проток.
durchforschen vt исслёдовать
[eine Frdge какбй-л. вопрбс]; er durch-
fdrschte ihr Gesicht он изучал её
лицо, он прйетально смотрёл на
неё.
diirchfressen* vt проедать, про-
грызать; Ratten fr6ssen mit L6ich-
tigkeit L6der durch крысы легко
прогрызают кожу.
durchfrieren* vi (s), vt промер-
зать; die Kalte hat mich diirchge-
froren я насквбзь продрог.
durchfrieren* vt заморозить,
застудить; er ist ganz durchfr6ren
он совсём замёрз.
Ddrchfuhr f провоз, транзйт
[der Waren товаров].
durchfflhrbar исполнимый, вы-
ПОПНЙМЫЙ.
durchfflhren vt 1. проводить;
der Zug soli bis zu dieser Stadt
durchgefiihrt warden железнодо-
рбжная лйния должна быть про-
ведена до этого города; 2. про-
водить, осуществлять [eine Ref6rm
рефбрму, Umgestaltungen преобразова-
ния, Mdfinahmen мероприятия, eine
Kampdgne кампанию, eine Vers^mmlung
собрание, eine Konfer£nz конференцию,
eine Diskussidn дискуссию, ein Semi-
nar семинар, eine Demonstration де-
монстрацию, einen Streik забастбвку,
Wahlen выборы, eine Operatidn опера-
цию, ein Experim£nt эксперимент, eine
Kontr6iie контроль]; gegenalle Wider-
stande fiihrte er seine Plane durch
несмотрй на сопротивление он
провёл, осуществил свой плёны;
3. ВЫПОЛНЙТЬ, ИСПОЛНИТЬ [eine Ant-
gabe задание, einen Beschliifi решение];
4. Провозить (WAren товары}.
durchfilttern vt прокормить
[das Vleh скот].
Diirchgang m 1. прохбд; kein -x,!
нет прохбда!; 2. прохождение; der
von Venus und Мёгкиг durch
die S6nne прохождение Венёры и
Меркурия по дйску сблнца; 3.
транзит [der Wdren товёров|.
Dtirchganger т 1. беглёц; 2.
разг, гулйка.
Diirchgangs|lwagen т (сокр.
D-Wagen) ж.-д. вагбн прямбго
сообщёния; ~zug т (сокр. D-Zug)
скбрый поезд.
diirchgeh(e)n* 1 vt 1. npoxo-
дйть; Alle Zimmer ~ пройти (чё-
рез) все кбмнаты; der Bach ist so
seicht, daB man ~ kann ручей та-
кбй мёлкий, что его можно перей-
ти; 2. протирАть, пронашивать [die
S6hlen подбшвы]; sich (Z)) die FtiBe
•s. натерёть нбги ходьббй; II vl
(S) 1. ПрОХОДЙТЬ [durch den Wald
через лес, durch einen Ort чёрез ка-
кбе-л. мёсто]; der FAden geht nicht
durch das Ohr durch нитка не про-
хбдит в ушкб; die Kugel ging bis
ins Herz durch пуля попйла прймо
в сёрдне; er geht gerAde durch
перен. он идёт напрямик; 2.,прой-
ти, быть принятым; der Antrag
ging durch предложение прошлб;
3. спускать, не обращать,внима-
ния; sie НеВ Alles (Alle Unarten
ihres Kindes) ~ она спускАла ре-
бёнку всё (все егб шАлости).
durchgeh(e)n* vt 1. проходить
]eln Land страну, einen Wald лес]; 2.
просматривать, пробегАть глазами
[einen Aufsatz сочннёшге, Akten Акты,
бумёги, eine Rdchnung счёт); der Schil-
ler muB noch einmal s6ine Aufga-
be ~ ученик дблжен ещё раз
повторйть свой урбк.
durchgeliend проходйщий; тран-
зйтный; eine ~е FAhrkarte тран-
зйтный билёт; ein -^er WAgen
вагбн прямбго сообщёния; ein -х,ег
Zug скбрый пбезд.
dtirchgehend(s) сплошь, без
исключения.
dtirchglOhen vt прокАливать
[einen Draht прбволоку]; die (el6ktri-
sche) Birne ist diirchgegliiht (эле-
ктрйческая) лАмпочка перегорёла.
durchglflhen vt воспламенйть,
зажигАть; von Beg6isterung durch-
gliiht горй воодушевлением; von
riicksichtslosem Willen durchgltlht
преиспблненный твёрдой решй-
мости.
ddrchgreifen* vl действовать
решительно; die MiBstande sind
so groB, daB riicksichtslos diirch-
gegriffen w6rden muB неполАдки
так великй, что нужно принйть
решительные мёры.
ddrchgreifend радикАльный,
КОреннбЙ [MdBnahmen мероприятия,
Bdsserung улучшёние, Anderung изме-
нёние].
ddrchhalten* vi продержАться,
выдержать до концА; bis zum au-
Bersten (bis zum lAtzten Mann) ~
держаться до последнего (до по-
следнего человека); держйсь!
ddrchhauen* (impf часто по
слаб, спр., особенно I 2) 1 vt 1.
ПрОрубАть [ein Loch отвёрстне]; пе-
рерубАтЬ [ein Drdhtsell трос!; 2.
разг. отстегАть, поколотить; ег
wiirde tiichtig diirchgehauen егб
здброво поколотили; Il sich воен.
пробивАть себё дорбгу; die Kom-
panie hat sich diirchgehauen рбта
прорвалАсь.
durchhauen* vt разрубАть [einen
Kndten ?зел].
ddrchhecheln vt 1. прочёсы-
вать [Fiacns лён); 2. разг, npo-
бирАть; перемывёть кбеточки [Be-
kAnnte знанбмым].
dtirehjagen vt 1. прогонйть;
den Feind durch die gAnze Stadt
-x. гнАться за врагбм чёрез весь
гброд; 2. разг, промотать [das Ver-
mSgen состояние].
dtirehjagen vt промчаться; er
durchjagte die Heide mit seinem
Pterde он промчался на лошади
по степи.
dflrchkammen vt воен, прочё-
сывать [ein Geiande мёстность, einen
Wald лес].
ddrchkSmpfen sich пробиваться
C ббем [ein Regin^nt полк); eine
пёие Idee kampft sich durch нбвая
идёя пробивает себё дорогу.
ddrchkauen vt прожёвывать
[Fleisch мйсо, Brot хлеб).
ddrchkommen* vi (s) 1. прохо-
дить, проезжать; es ist auf der
StraBe kaum diirchzukommen no
улице лишь с трудом, можно
пройти; friiher kam die Eisenbahn
hier nicht durch раньше здесь не
проходйла желёзная дорбга; 2.
пробиваться; выходйть из затруд-
нительного положёния; gliicklich
-V, счастливо отдёлаться; bei einer
Priifung ~ выдержать экзамен;
ich komme nicht durch я не справ-
ляюсь (с работой); mit s61chen
Ausfliichten kommt er bei mir nicht
durch такйми отговорками он у
меня ничегб не добьётся.
ddrchkreuzen vt перечёркивать
крест-накрест.
durchkrduzen vt 1. пересекать;
viele Schiffe ~ das Meer мнбго
судов пересекйет, бороздйт мёре;
2. расстраивать, срывйть [j-s Plane
чьн*л. плёны].
ddrchkriechen* vi (s) пролезать,
проползать.
Ddrchlafi т узкий проход.
ddrchlassen* vt пропускать
JSchiffe кораблй, Wdren товары, R6i-
sende an der Gr£nze пассажиров на
границе]; ein Stoff (ein GefaB) laBt
das Wasser durch материал (со-
суд) пропускает воду.
ddrchlaufen* 1 vi (s) пробегать;
er lief ale StraBen durch он обе-
жал все улицы; wir sind durch das
Мскёит nur diirchgelaufen мы
только пробежали по музёю; | про-
ходить, протекать; das Wasser
Jiiuft durch вода нрохбдит (через
фильтр^, II vt протаптывать, из-
нашивать; sich (D) die Schiihe (die
S6hlen) ~ порвать, износйть бо-
тинки (подмётки); die Striimpfe
~ порвать чулки.
durchlaufen* vt 1. пробегать;
die StraBe ~ пробежать по Улице;
er durchlief rasch alle Zimmer
он быстро обежал все кбмнаты;
das Gerticht durchlief schnell die
Stadt слух быстро облетёл весь
гброд; 2. просматривать, пробе-
гать (ГЛаЗЙМИ) [ein Buch книгу, eine
Rechnung счёт].
durchleben vt переживать; er
hat bose Zeiteu durch!6bt он ne-
режйл трудное врёмя.
ddrchlesen* vt прочитать [ein
Buch книгу, einen Brief пнсьмб, eine
Zgitung газёту].
ddrchteuchten vi просвёчивать
(сквозь что-л.); der V6rhang ist
sehr dilnn, die LSmpe teuchtet
durch штбра, занавеска бчень тбн-
кая, свет лампы просвечивает
сквозь неё.
durchl6uchten vt 1. освещать;
die Lampe durch!6uchtet das Zim-
mer nicht лампа недостаточно
освещает кбмнату; das. Treiben
muB griindlich durchl6uchtet w6r-
den (этот) случай дблжен быть
детально освещён; 2. мед. просвё-
чивать (рентгеновскими лучами)',
ich habe mich ~ lassen я просвё-
чивался.
ddrchliegen* sich: der Kranke
hat sich durchgelegen у больнбго
образовались пролежни.
durchlochen vt 1. пробивать
дыры; 2. компостйровать [Hhrkar-
ten билёты].
dtirchiechern vt продырявить,
изрешетйть; sein Helm war von
Kugeln durchlochert егб шлем был
изрешечен пулями.
ddrchlfiften vt хорошб провёт-
рить ]ein Zimmer кбмнату].
durchlOften vt проветривать,
ВвНТИЛЙрОВаТЬ [ein Zimmer кбмнату].
ddrchmachen vt 1. кончать; er
hat die Mittelschule (die Universi-
tat) diirchgemacht он окбнчил сред-
мою шкблу (университёт); eine
giite Schiile -x, перец, пройтй xo-
рбшую шкблу; 2. испытать, пе-
режить; er hat viel -x. miissen
ему пришлбсь мнбгое испытать;
schlechte Z6iten -х. переживать
тяжёлое врёмя; eine schw6re
KrSnkheit ~ перенести тяжёлую
болёзнь.
Ddrchmarsch т прохождение
[der Тгйрреп войск].
ddrchtnessen* vt вымеривать;
einen Stoff -х, вымеривать длину
и ширину матёрии.
durchmessen vt обходить, изъ-
ёздить [eine Gegend местность]; eine
Strecke Wёges -х, продёлать часть
путй; die Bahn durchmiBt das
gSnze Land дорбга тйнется чёрез
всю страну.
Ddrchmesser т мат. диаметр.
ddrchmustern, durchmdstern vt
внимательно рассматривать; про-
сматривать, перебирать [Bestande
запасы, наличность].
ddrchniissen vi проникать (о
сырости)', es hat diirchgenalit вла-
га проникла.
durchnSssen vt промочйть; der
Regen hat meinen Mantel ganz
durchnalit моё пальто совершенно
промокло от дождя.
durchnaet промокший [Kldider
одежда]; -х, wdrden промбкнуть;
er ist ganz х, он промок насквозь.
ddrchnehmen* vt изучать, про-
ХОДЙТЬ [einen Stoff материал, ein
Thema как#ю-л. тёму, ein Buch книгу,
einen Paragrdphen параграф]; die R6ch-
nungen noch einmal -x, провёрить
ещё раз счета.
ddrchpeitschen vt 1.отхлестйть;
2. перен. (быстро) пробежать; eine
Gesetzvorlage im Parlament ~
провестй законопроект в парла-
менте ускбренным порядком; ei-
nen Untcrrichtsstoff (in der Klasse)
x. быстро пробежать материал
(в классе).
ddrchprflgeln vt побйть, отко-
лотить.
ddrchreiben* vt протирать [ЁгЬ-
sen горбх, Kartdffeln картбфель]; sich
(Z>) die Hande ~ стерёть руки.
Ddrchreise f проёзд; auf der
~ проёздом.
ddrchreisen vi (s) проезжать,
побывать где-л.
durchreisen vt изъёздить [ein
Land страну].
Ddrchreisende m, f транзйт-
ный пасса жйр, проёзжий.
ddrchreifien* I vt прорывать;
der Fluii hat den Damm diirchge-
rissen рекй прорвала плотйну; II
vi (s) прорываться [ein Damm ило-
тйиа); разорваться [ein Fdden нитка,
ein Strick верёвка].
ddrchreiten* I vi (s) проезжать
(верхом); II vt испбртить (верхо-
вой ездой); er hat die H6sen diirch-
geritten он порвал, протёр брюки
(верховой ездой); das Pferd war
durchgeritten лбшадь загнали
(ездой).
durchreiten* vt объезжать (вер-
хом) [eine Gegend местность].
Ddrchritt т проёзд (верхом).
ddrchrflhren vt размёшивать,
перемёшивать; ворошйть.
durchs= durch das.
ddrchsagen vt передавать [1)
Ndchrichten известия; 2) per Telephdn
no телефёиу, durch den gundfunk no
рёдио].
ddrchsagen, durchsSgen vt рас-
пиливать [eln Brett дбску].
dtirchschauen vt смотрёть
[durchs Mikroskdp в микроскбп, durchs
Fdrnrohr в подзбрную труб#].
durchschauen vt разгадывать,
вйдеть насквозь (j-s Plane чья-л.
пл£ны, j-s Absichten чьи-л, намёре-
ния]; ich habe ihn schon lange durch-
schiut я давнб ужё раскусйл егб.
ddrchscheinen* vi просвёчи-
вать; der Mond schien durch das
Laub durch луна просвёчивала
сквозь листву.
ddrchschiefien* vl 1. (h) воен.
стрелйть (чёрез определённые ин-
тервалы); 2. (s) промчаться, про-
мелькнуть; пролететь; durch da»
Loch im Damm schossen die Was-
sermassen durch сквозь отвёрстие
в плотйне устремилась водё.
durchschieBen* vt прострелить
[ein Brett дбску, eine Schlibe диск,
мяшёнь, einen Helm шлем]; mit einer
Kiigel ~ пробивёть пулей.
ddrchschinunern vi просвечи-
вать; см. diirchleuchten; | прогла-
дывать (die Wahrheit йстина].
ddrchschlafen*, durch schlafen*
Vt проспать (die ginze Nacht всю
ночь].
Dtirchschlag m 1. пробоина; 2.
дуршлаг; 3. (машинописная) копия.
ddrchschlagen* I vi 1. прохо-
дить (насквбзь); die Nasse schlagt
durch проникает сырость; die Tinte
schlagt durch чернйла проходят
насквбзь; das Papier schlagt durch
бумйга промокает; im Enkel
schlagt der GroBvater durch во
внуке сказывается характер деда;
2. оказывать дёйствие; die Аггпё!
schlagt durch лекарство дёйствует;
вёте Darlegungen schiagen durch
егб доказательства действуют,
имёют сйлу; II sich пробиваться;
es gelang ihnen, sich durch die
f6indlichen Linien durchzuschlagen
им удалбсь пробйться сквозь вра-
жеские позиции.
durchschiagen* vt 1. пробивёть
[der Stein das Funster камень (окбнное)
стеклб, die B6hibe das Dach ббмба
крйшу]; 2. отпечатать (на машинке)
[einen Brief письмб].
ddrchschlagend решающий,
вёжный; ~er Erfolg решающий
успёх; ~е Griinde вёжные при-
чйны.
ddrchschleichen* vl (s) и sich
прокрадываться.
ddrchschlfipfen vi (s) проскаль-
зывать; 6inige ЕёЫег sind in dem
Buch durchgeschliipft в кнйгу
вкрйлись нёкоторые ошйбки.
ddrchschneiden* vt перерезёть
[einen Faden нйтку], разрезать [ei-
nen Stoff матёрию]; die Sdge schnitt
das Brett mitten durch пилё раз-
рёзала дбску пополём;^> zwischen
uns ЬёМеп ist das Tischtuch dtirch-
(ge)schnitten мёжду нёии всё кбн-
чено.
durchschneiden* vt пересекать
[die Eisenbahn eine Gcgend ж слёзна я
дорбга мёстность].
Ddrchschnitt т 1. разрез, про-
филь; 2. срёднее (числб); im ~ в
среднем; unter ~ ниже срёднего;
s6ine L6istungen liegen iiber dem
~ егб достижёния выше срёд-
него; er ist nur ~ он человёк
средних способностей; er erreicht
gerade den ~ он звёзд с нёба не
хватает.
ddrchschnittlich I а средний;
II adv в срёднем.
Ddrchschnittslinie / лйния пе-
ресечёния.
Ddrchschnittsmensch т заурйд-
ный человёк.
Ddrchschnittspunkt т тбчка
пересечёния.
ddrchschreiten* vi (s), durch-
schreiten* vt проходйть по чему-
-либо; die Touristen durchschritten
den GebirgspaB турйсты прошлй
чёрез гбрный перевёл.
ddrchschfltteln vt взбёлты-
вать.
ddrchschwimmen*vZ (s) проплы-
вёть.
durchschwimmen* vt плёвать
(по чему-л.); переплывать [einen
FlnC рёгу].
ddrehsehen* I vt просматри-
вать, проверйть [Arbeiten раббты,
Hdfte тетрйди]; II vi (s) Смотрёть
(сквозь что-л.); laB mich mal (durch
das Рёгагойг) -v, дай мне посмо-
трёть (в подзбрную трубу); ich
s6he in diesem Fall nicht durch
этот случай мне не йсеи.
ddrehseihen vt процёживать
[Milch молокб].
ddrehsein* vi разг. 1. пройтй
чёрез что-л.; er ist durch он вне
опасности; ich bin durch я сдал
экзёмен; 2.: sie war ganz durch
онё совсём промбкла; die H6sen
sind durch брюки протёрлись; die
S6hlen sind durch подмётки npo-
носйлись.
ddrchsetzen 1 vt проводить
[ein G.esdtz аакбн]; осуществлять
[einen Plan план]; seinen Willen
настойть иа своём, добиться своегб;
II sich побеждать (в борьбе за
существование)', добиться при-
знания, имёть успёх; er hat sich
schlieBlich diirchgesetzt он, нако-
нёц, добился признания, успёха.
durchsetzen vt пропитывать;
das Fleisch ist mit Faulnis durch-
setzt мйсо протухло; { пронизывать
das Ciestein ist mit Erzen durch-
sdtzt в гбрную порбду вкраплены
руды.
Ddrchsicht f просмбтр [eines Fil-
mes фильма]; провёрка.
darchsichtig прозрачный [ein
Stoff материя, Glas стеклб]; seine Ab-
sichten waren ~ егб намерения
бйли очевидны.
ddrchsickern vl (s) просачи-
ВЭТЬСЯ {Wdsser водй. Blot кровь]; VOil
dem Plan ist schon allerhand
diirchgesickert об этом плане
стало мнбгое известно.
ddrchsieben vt просеивать
[Mehl муку].
dfirchsitzen* vt 1. просйжнвать;
die gAnze Nacht beim Spiel npo-
сидёть всю ночь за игрбй; 2. про-
тирать; 8ё1пе H6se ist dtirchgeses-
sen он протёр брюки.
ddrchspielen vt 1. сыграть до
конца; ein Stiick -v. проиграть
пьёсу; 2. разыграть; du mufit die-
ses Stuck ~ ты дблжен разучить
ёту пьёсу; 3. Проиграть [die gdnze
Nacht всю ночь].
ddrchsprechen* vt подрббно об-
суждать; разобраться в чём-л.; eine
Frage ~ обсудить какбй-л. во-
прбс.
ddrchstechen* vt протык&ть,
просовывать; sie hat die Nadel
durchgestochen она воткнула
иголку.
durchstechen* vt проколоть
[das Papier бумагу,die Hant кбжу,einGe-
scbwQr нарыв; einen Menschen mit dem
Ddgen человека шпагой].
dtirchstecken vt просбвывать;
den Faden durch das Nadel6hr -x,
вдевать нитку в игбльное ушкб.
ddrchstehlen* sich прокрады-
ваться.
Ddrchstich т 1. прокбл, прока-
лывание; мед. прободённе; 2. про-
лёт, туннёль; 3. земляная вйемка.
durchstdbern vt обшаривать,
Перерыть [das Zimmer кбмнату].
ddrchstoBen* I vt прорвать уда-
ром; die Wand ~ прорубить стё-
ну; ein Loch ~ продёлать отвёр-
стие; die Eisdecke ~ прорубить
ледяной покрбв; II vi (s) проби-
ваться; das Regiment ist durch die
feindliche Front dtirchgestoBen полк
пробился чёрез вражеский фронт.
durchstoBen* vt пронзать [mit
dem Bajondtt штыкбм, mit dem Schwdr-
te мечбм].
dtirchstreichen* vt зачёрки-
вать, перечёркивать.
durchstreichen* vt бродить
(бесцельно)', er hat das Land durch-
strichen он бродил по странё.
durchstreifen vt cm. durchstrei-
chen*.
ddrchstrOmen vl (s) течь (no
чему-л.); der FluB strOmt tinter der
Briicke durch рекё протекает под
мостбм; Massen von Menschen
stromten hier durch здесь прохо-
дили тблпы людёй.
durchstrftmen vt протекать; der
Rhein durchstromt verschiedene
Lander Рейн протекает чёрез раз-
ные страны.
ddrchstudieren vt изучать (до-
сконально).
ddrchsuchen, durchstichen vt
обЙСКИВаТЬ [j-s Taschen чьн-л. кар-
маны; einen Wald лес, ein Haus дом];
Осматривать [ein Gepack багйж).
durchtrdnken vt пропитывать
[Papier mit 01 бумагу маслом]*, das
Werk ist von, mit Leidenschait
durchtrankt это произведёние про-
никнуто страстью.
ddrchtreiben* vt прогонять [eine
Horde durch den Wald стадо через лес];
einen Pflock durch die Wand ~
вбить в стёпу деревйнный гвоздь.
ddrchtreten* I vt протаптывать;
W6intrauben ~ давить (ногами)
виноград: Ton ~ месить (ногами)
глину; II vi (s) ступать сквозь
что-л.
durchtrieben. продувной, хйт-
рый, пронырливый.
durchwachen vt ббдрствовать;
die ganze Nacht ~ ббдрствовать
всю ночь; w'ahrend ihrer Krankheit
habe ich viele Nachte durchwacht
во время её болезни я не спал
мнбго ночей.
ddrchwachsen* vi (s) прора-
стать сквозь что-л.; hier ist ein
Ast durch einen andern dtirchge-
wachsen в бтом мёсте ветви пе-
реплелйсь, в эюм мёсте ветка
пророслй чёрез другою.
ddrchwagen sich решаться
пройтй.
dtirchwandern vi (s) проходйть.
durchwandern vt исходить [das
gdnze Land всю страну].
dfirchwflrmen, durch warmen
vt прогревать: der Tee hat uns
dtirchgewarmt, durchwarmt чай нас
согрёл.
durchwaten vt переходйть
вброд.
dfirchweg сплошь; всегда; по-
всюду.
ddrchweichen vi (s) промок-
нуть; размйкнуть; wir sind ganz
diirchgeweicht мы совершенно про-
мбкли.
durchweichen vt размягчать [die
Hitze das Wachs жара воск, der R£gen
die Erde дождь землю].
dflrchwinden* sich 1. проби-
раться (сквозь что-л.); der Fluid
windet sich mtthsam durch den
Felsen durch река с трудбм про-
бивается сквозь скалу; 2. перен.
лавировать; проскользнуть; wir
miissen uns ~ мы должны пре-
одолён трудности.
ddrchwfihlen sich'. der M£ul-
wurf wtthlt sich (durch die 6rde)
durch кротроет зёмлю.
durchwfihlen vt перерйть, пе-
решарить; die Diebe hAben aMe
Schranke durch(ge)wiihlt вбры пе-
рерыли все шкафы.
ddrchzShlen vt пересчитать.
dtirchziehen* I vt продевать,
продёргивать [einen Fdden durch das
NadelShr нитку в нгбльное ушкб]; II
vi (s) 1. проходить, проезжать;
heute sind hier vier Regim6nter
durchgezogen сегбдня здесь про-
шлй четыре полка; 2. сквозить
[der Wind ветер!; III Sich тянуться;
diese Feindschaft zieht sich wie ein
rdter Faden durch die Geschichte
durch эта враждй прохбдит крас-
ной нитью чёрез пбвесть.
durchziehen* vt 1. проезжать
по чему-л.; wir haben Sibirien in
wenig TSgen durchzogen мы npo-
ёхали Сибйрь за нёсколько дней;
2.: mit Fiirchen ~ избороздить;
mit Graben ~ прорёзать канала-
ми; das Zimmer ist von dem Blii-
menduft ganz durchzogen кбмната
напблнена ароматом цветбв.
dflrfen* модальный глагол вы-
ражает 1. разрешение (или с от-
рицанием запрещение)-, man darf
можно; man darf nicht нельзя; darf
ich Ыё1Ьеп? мбжно мне остаться?;
darf ich herein? мбжно мне войтй?;
du darfst g6hen ты мбжешь идтй;
hier darf nicht geraucht w6rden
здесь нельзй курйть; hast du mitge-
hen ~? тебё разрешили пойти
(вмёсте)?; darf ich bitten? прошу
вас!’, wenn ich bitten darf ёсли
мбжно, ёсли разрешйте; 2. дол-
женствование-. Sie ~ nicht so
reden! не смёйте так говорить!;
fiber sein Вепёйтеп darfst du dich
nicht wiindern ты не дблжен удив-
лйться егб поведёнию; 3. возмож-
ность'. er darf auf зётеп Briider
stolz sein он мбжет гордйться свойм
брйтом; 4. предположение', тбг-
gen dfirfte schones Wetter sein
завтра будет, навёрное, хорошая
погбда.
dfirftig скудный, бёдный [Ё1п-
nahmen дохбды; Nachrlehten известия].
dflff 1. сухбЙ [Holz дёрево, ein
Ast сук, Gras трапй}; 2. ТОЩИЙ [ein
Mensch человёк; B6den пбчва]; mit -xen
Wdrten коротко говорй.
Dflrre f 1. сухость; зйсуха; 2.
худобй.
Durst т жажда (1) qtiSlender му-
чительная, brinnender жгучая; 2) sto-
len, Idschen утолять; 3) nach D чегб-л.];
ich hdbe grOLien x, мне очень хо-
чется пить, у меня сйльная жа-
жда.
ddrsten (реже dursten) vi, vimp
1. испытывать жажду; mich diir-
stet мне хбчется пить; wir hdben
den ganzen Tag gediirstet мы цё-
лый день испытывали жажду; 2.
жаждать; der Tiger diirstet nach
Blut тигр жаждет крбви; ihn diir-
stet nach Ruhm он жаждет славы.
ddrstig жаждущий; x. sein хо-
теть пить, испытывать жажду;
eine ~е КёШе в гбрле всё пере-
сбхло; es ist x.es Vatter (стойт)
бчень жаркая погбда; nach etw.
(D) х. жаждущий чегб-л.
Ddsche / душ [кбКе холбдный,
v-aime тёплый, горючий]; mit der Ab-
sage hat s6ine Begeisterung eine
kalte x, bekommen отказ охладил
егб пыл.
Dflse f тех. сопло, форсунка.
Dtisel т разг. 1. головокруже-
ние; 2. опьянёние, хмель; er war
selten niichtern, meist im x, он
рёдко бывал трёзвым, чйще под
хмелькбм; 3. удёча; da hast du
(machtigen) хД тебё здброво по-
везлб!; so ein х,! такая удйча!
dds(e)lig сонливый.
ddseln vi дремать.
Dflsen||flugzeug п реактивный
самолёт; x-jflger т реактивный
истребйтмь.
Dflsselaorf п г. Дюссельдбрф.
dfister мрйчный, угрюмый [ein
Wald лес; перён. eine Stimmung на-
сгроёние, Gedanken мысли]; es iangt
an x zu werden станбвится тем-
nd, смеркается.
Ddtzend n дюжина.
Ddtzendmensch m заурядный
человёк.
ddtzendweise дйхжииами.
ddzen I vt обращаться к ко-
му-л. на ты, быть с кем-л. на ты;
П sich быть на ты.
D-Wagen = Diirchgangswagen.
Dynamik f динймика.
Dynamit m динамит.
Dynamitsprengung f взрыв c
пбмощыо динамита.
D-Zug = Diirchgangszug.
E
Ebbe f 0ТЛЙВ [tritt ein наступает];
x, und Flut отлйв и прилйв.
ebd. = ebendd.
eben I а рбвный, гладкий, плб-
СКИЙ [ein Weg дорбга, eine Fiache
поверхность]; ,das x-e Land равнйна;
О zu -x-er Erde wohnen жить на
первом этажё (на уровне земли).
eben II adv 1. тблько что; es
hat х, gelautet тблько' что был
звонок; 2. именно, как раз; das
wdllte ich х. sagen йменно это
я и хотёл сказать; 3. едвй, ёле;
ich erreichte х. noch den Zug я
ёле успёл на поезд; 4. ведь (ча-
сто с отрицанием)', er ist ~
nicht einer der starksten он ведь
не из самых сйльных, крепких.
Ebenbild и подббие, ббраз, пор-
трёт; sie ist das х. ihres Vaters онй
вЫлитый отёц.
ebenbflrtig (D) рйвный (по про-
исхождению)', вё!пе Frau ist ihm
nicht x. егб жена ему не пара; t
рйвный (по силе или способно-
стям)', dndlich hat er einen xen
G6gner наконец у негб рйвный,
достбйный протйвник.
ebenda тут же; там же.
ebendaher 1. йменно оттуда;
2. йменно потому.
ebendersdlbe йменно тот же,
тот же самый.
Ebene f 1. равнйна [endiose бес-
конечная, dniibersdhbare необозримая;
fruchtbare плодорбдная]; Згплбскость;
© er ist auk, eine schiefe x ge-
raten о» катится по наклонной
ПЛОСКОСТИ.
14 Нем.-рус. сл.
ebenfalls тоже, также, рав-
ным образом.
fibenholz п чёрное дёрево.
Ebenmafi п симметрйя, сораз-
мёрНОСТЬ [einer SUtue ст^тук, einer
Gestdlt фигуры].
ebenso 1. так же; ~ gut schwim-
men wie... плавать так же хорошб,
как...; 2. такбй же; er ist ein ~
giiter Mensch wie sie он такой же
хорбший чёловёк, как и она.
ebenso||gflt с такйм же успё-
хом; er konnte ~ Turner wie
Fechter sein он с успёхом мог бы
быть как гимнастом, так и фех-
товальщиком; flange также дол-
го; на такбй же срок; -x/viel стбль-
ко же; -v-wenig так же не, так
же мало; er fahrt 'xwenig aufs
Land wie in den Kurort он не ёдет
ни в деревню, ни на курбрт.
fiber т кабан, вепрь.
Eberesche [-’sfo] / рябина.
ebnen vt выравнивать; сглажи-
вать; О j-m den Weg ~ облег-
чить кому-л. путь(кцёли, к успё-
ху).
Echo I'’ego;J П ЭХО [stirkes сйль-
ное, schwaches слабое; mdhrfachea мно-
гократное]; перен. отголбсок, 6т-
клик.
echt настоящий, пбдлинный [ein
Edelstein драгоценный кймень; перек.
ein Freund друг]; 'x.es Gold ЧЙСТОв
зблото; ein -xer Wasnctzof под-
линная картйна Васнецбва; о ein
~er Bruch мат. правильная дробь.
Ёске / угол [spitze бстрый, stumpfe
тувбй]; um die biegen завернуть
за угол; sich an der -х, stofien
удариться об угол;, о er fehlt mir
ап alien ~n und finden мне егб
всйду не хватает; j-n um die
~ bringen разг, убрать, убить
когб-л.; um die ~ gehen разг.
умирать.
eckig 1. с углами; 2. угловатый,
неотёсанный [Bewdgungen движения;
ein Mensch человёк].
Eckstein т краеугольный ка-
мень.
Eckzahn т клык.
edel 1. благородный [ein Mensch
человёк, eine Bestrdbung цель, стре-
мление}; VOI1 6dlem Wuchs струйный;
ein Pferd von 6dler Rasse поро-
дистая лошадь; 2. знйтный (при-
надлежащий к аристократии)
[ein Geschldcht род].
Edel||knecht т оруженосец
[eines fitters рыцаря]; -xdeute pl От
Edelmann; xmann tn дворянин.
Edelmetall n благородный ме-
талл.
Edelmut tn благородство, вели-
КОДушие [1) bewdisen доказать, an
den Tag legen проявить; 2) gdgen A
в отношении когб-л.].
edelmtitig благородный, велико-
дуШНЫЙ [Hdndlungen поступки, Ge-
fiihle чувства].
fidelsinn яг благородство (ха-
рактера); ег ИеВ es nicht an -х,
rehlen он проявил большое благо-
рбдство.
Edelstein tn драгоцённый ка-
Мень [schon gefaflter в прекрасной
оправе, iduchtender сверкающий],
fidelweifi п эдельвейс (цв?-
ягом).
fidelwild п крупная дичь (олень,
лось).
Eden п миф. Эдём, земнбй рай.
Efeu т ПЛЮЩ [rinkender вьющий,
ся; ImmergrQner вечнозелёный]; mit
bewachsen (bedёckt) поросший (по-
крытый) плющбм.
Efteff разг.', etw. aus dem ~
verst6hen (wissen) прекрасно по-
нимать (знать) что-л.
Eff ekt яг 1. эффёкт, впечатлёние;
0 sein Auftreten тйсШе gr6Ben
-х егб выступлёние, егб поведё-
ние произвел^ большой эффёкт;
2. эффёкт, результат, следствие
[erzielen иметь, вызывать]; diese Ar-
beit hat кёшеп -х. эта раббта без-
результатна; der х. der Heilung
war verblaffend эффёкт лечёния
был ошеломлйющий; 3. тех. про-
изводительность.
Effekten pl 1. вёщи, имуще-
ство; 2. фин. цённые бумаги,
фбнды.
effektiv I а эффективный, дёй-
СТВенНЫЙ {eine MdBnahtne мероприя-
тие, eine Kur лечёние]; II adv дейст-
вительно, в сАмом дёле; die Neuig-
keit 1st х. verblflffend нбвость в с4-
мом дёле сногсшибётельна.
effektvoll эффёктный [ein Auf-
treten поведёние, манёры; eine Toilette
наряд; eine Aufffihrung постанбвка
(пьёсы)].
egal 1. равный [ТёНе чёсти]; 2.
безразличный; mir ist alles х. мне
всё безразлично, мне всё равнб.
figge / боронй.
eggen vt боронйть.
ёйе прёжде чем, рйныпе чем;
кбттеп Sie nicht, Sie von mir
benachrichtigt sind не приходите,
пока я вам не дам знать.
ЁЬе / брак, супружество (giuck-
liche счастливый; erste первый]; Wil-
de х. незакбнный брак; х. schlie-
fien вступить в брак; die х. Ьгё-
chen нарушить супружескую
вёрность; die х. wiirde getrennt,
geschieden брак был растбргнут;
sie hat eine Tochter aus ёг-
ster x. у неё дочь от пёрвого
брака.
£hebruch т нарушёние супру-
жеской вёрности; о х. begAhen
нарушить супружескую вёрность,
изменйть мужу, женё.
£he||frau f супруга, жена; х.-
gatte т супруг, муж; x.leute pl
супруги.
£helich брйчный, закбнный;е!п
x,es Kind ребёнок, родйвшнйся в
(законном) брйке.
ehelichen vt уст. сочетаться
брйком с кем-лп жениться.
ehemalig прёжний, бывший {ein
Schulfreund товарищ по шкбле; eine
Gewdimheit привычка; eine AnhSnglich-
keit привязанность].
ehemals раньше, когда-то.
Ehe||mann т см. Ehegatte; х,-
paar п супруги, супружеская че-
ТЙ [gldichaltriges одних лет, bejdhrtes
преклбиного вбзраста; kinderloses без-
дётные].
eher 1. рйныпе; ich kdnnte nicht
х, кбттеп я не мог прийти рань-
ше; je х., d6sto lieber чем рань-
ше, тем лучше; 2. скорёе, ббльше;
das ist х. mOglich Ато скорёе воз-
мбжно; sie sieht х. wie seine
Schw6ster als wie s6ine Mutter aus
онй скорёе похбжа на егб сестру,
чем на егб мать.
ehern брбнзовый, мёдный [ein
Ddnkmal памятник, eine Gtdcke кбло*
кол]; -ф- mit x-er Stirn etw. behaup-
ten упрймо утверждать что-л.
Ehe|[scheidung / расторжёние
брйка, развбд; х-schliefiung/бра-
косочетание.
ehest I а самый рйнний, бли-
жайший [die Frist, der Termin срои];
II adv рйньше всех; er erreichte
das Ziel am x,en он достиг цёли
раньше всех.
Ehestand /и супружество; о in
den х. t^ten вступйть в брак.
ehestens не раньше чем; ich
kann fhnen das Buch x, mdrgen
bringen я могу принестй вам кни-
гу не раньше чем завтра.
ёЬгЬаГ почтённый [ein Mensch
человёк, ein Btirger гражданин].
ЁЬге / 1. честь (гёкеп спастй,
verlferen потерять]; ein Mann VOH х,
человёк чёсти; О s6ine х, ёш1е-
gen считать дёлом чёсти; keine х,
im Leibe haben не имёть чувства
чёсти; j-m х. machen дёлать честь
кому-л.; j-n um die х. bitten про-
сить когб-л. оказать ему честь;
auf х.| чёстное слбво!; habe die х.!
честь имёю! (приветствие} 2.
почёт. Q j-n, etw. (Л) in x-n hal-
ten почитать когб-л., что-л.; 3.
пбчесть; 0 j-m militarische x-n
erw6isen оказать кому-л. вбинские
пбчести; j-m die 16tzte х. erw6i-
sen отдйть кому-л. послёдний долг;
j-n zu x-n bringen возвелйчить
чогб-л.; wieder zu x-n кбттеп a]
быть реабилитированным; b) опйть
войтй в мёду, в обихбд; das ist
Slier x-n wert бто достбйно вьк-
шей похвалы.
ehren vt 1. уважать, почитать
[Viter und Mutter отцё н мать; das
Alter старость]; 2. чёсТВОВЭТЬ [einen
H£lden гердя].
Ehren|iamt n почётная (выбор-
ная) должность; ein ~ einnehmen
занимать почётную должность; Q
ein -ч, bekleideti занимать почёт-
ную дблжность; x.bezeigung f
воен, отдание чести; воинское
приветствие; ^geleit п почётный
конвёй, свита.
eh re nh aft чёстный, почтённый
[eine Geslnnung убеждённа, взгляды,
ein Charakter характер],
Ehren||mann т человёк чёсти;
x-mitglied п почётный член; ~-
pflicht f долг чёсти, почётная обя-
ЗЗННОСТЬ [erftillen выполнить].
ё!1гепгй11П§оскорбйтелы1ый, за-
девающий честь [Worte слова, ein
Verdacht подозрение].
fihrensache / дёло чёсти, долг
чёсти.
ehrenvoll почётный [ein Auftrag
поручение, eine Arbeit раббта, eine
BenHung назначение]; ^er Tod СЛДВ-
ная смерть.
Ehren wache / почётный караул
[bestimmen назначить, dufstellen поста-
вить]; О ~ hSlten стоять в почёт-
ном карауле.
ehrenwert достойный, почтён-
ный [ein Mensch человёк; eine Hand,
lung поступок, ein VerMIten отношение].
Ehren||wort n чёстное слово;
j-n aitf entlassen отпустить
когб-л. на.чёстное слово; О ein
geben дать чёстное слбво; ein ~
halten сдержать чёстное слово;
~zeichen п знак отличия.
ehrerbietig почтительный [ein
Verhalten отношение, ein Grufi привет-
ствие]; 'ч. gcgen j-n sein относить-
ся к кому-л. с почтёнием.
Ehrfurcht f благоговёние, по-
чтение [einfloBen внушйть, gebieten
вызывать].
ehrfurchtsvoll I а благоговёй-
НЫИ [ein N^chahmer последователь,
учеийк, ein AnhSnger почитатель]; II
adv с глубоким уважёнием [sich
j-m gegenfiber verhalten относиться к
кому-л.].
£hr[|gefahl п чувство чёсти; са-
молюбие [verletztes оскорблённое,
krdnkhaftes болёзненвое]; -ч/geiz Ш
честолюбие, тщеславие [gesdn-
der здорбвое, krdnkhafter болезненное,
fibertrfebener чрезмёрное].
ehrgeizig честолюбивый [ein
Mensch человёк; Plane планы, Bestri-
"bungen стремления].
6hrlich чёстный [ein Mensch че-
ловёк; eine Tat поступок; ein Spjel
игра, ein Geschaft сделка]; ч-е Ab-
sichten (mit einem Madchen) ha-
ben иметь (по отношёнию к де-
вушке) чёстные намёрения; О ег
ist eine -ч.е Haut он чёстный че-
ловёк, чёстный малый.
Chrlichkeit f чёстность [skrupu-
16se щепетильная, zw£ifelhafte, fragli*
che сомнительная].
ehrlos I а бесчестный [ein вй-
sche парень; eine Handlung поступок];
II adv бесчёстно [handeln поступать].
Chrung / оказание почестей;
чёстВОВаНИе [der getallenen Heiden
павших гербев]; Odem Jubilar wiir-
den zahlreiche ^en erwlesen юби-
ляру были оказаны большие по-
чести.
ehrwflrdig почтённый, достой-
ный уважёния [ein Mensch человёк;
ein Alter вбзраст].
ei! эх!; -ч. was! ничего!, экая
важность!
Ei п яйцб [frlsches свёжее, failles
тухлое, r6hes сырбе]; ein шё1сНез,
weichgekochtes Ei яйцб всмятку;
ein hartes, hartgekochtes Ei кру-
тое яйцб; aus dem Ei, kriechen
вйлупиться из яйца; ©Eier 16gen
нестись (о курице)', wie auf rohen
Eiern gehen идти бчень осторож-
но, неувёренно; j-n wie ein rohes
Ei behandeln бережно обращать-
ся с кем-л.; wie aus dem Ei ge-
schalt, gep611t одетый с иго-
лочки; er ist katim aus dem Ej
gekrochen s? он ещё желторбтый
юнёц; einander wie zwei Eier glei-
chen быть похожими друг на
друга как две капли воды; kum-
mere’ dich nicht um tingelegte Eiet I
нечего себё заранее голову ло-
мать!
eiapopeia! баюшки-баю!
Eibe / тисс (дерево).
Eichamt п пробирная палата.
Eiche f дуб; см. Baum.
Eichel / 1. жёлудь; 2. трефы
(в картах). .
eichen I ДуббвЫЙ [МбЬе! мёбель].
eichen II vt проверйть, клей-
мить (веси а меры)\ darauf bin
ich nicht geeicht разг, в ётом деле
я профан.
Eichijhorn п (pl ^.horner),
hOrnchen п, 'x.kUtzchen п белка.
Eid т 1. клятва; einen ~ schwO-
геп клйсться; durch einen ~ gebun-.
den sein быть свйзанным клйтвой;
2. присйга; einen ~ ЬгёсЬеп на-
рушать присйгу; tinter dem ~ aus-
sagen показывать под присйгой;
О einen ~ leisten, ablegen прино-
сить присйгу, присягать; einen ~
abnehmen приводить к присйге.
•lidbrGchig нарушивший клйт-
ву, присйгу [ein Mensch человёк];
eine ~е Aussage вероломное по-
казание.
Eidechse f йщерица.
EiderHdaunen pl гагачий пух;
~ente /, ~gans / гага.
Eidesformel / текст присйги.
eidlich I а клйтвенный, под при-
сйгой [ein Verspr6chen обещание, eine
Aussage показание]; II adv клятвен-
но; sich verpflichten клятвенно
обязаться; ~ versichern утвер-
ждать под присйгой.
Eidotter т яичный желтёк.
Eierj|becher т рюмка для
яйц; "s.kuchen т омлёт; ~ stock
т анат. яйчник.
Eifer т усёрдие, рвёние [16ЪП-
cher похвальное, fibergroBer чрезмёрное];
blinder schddet nur погов.
услужливый дурак опаснее врага;
j пыл; sein ~ erkaltete bald егб
пыл быстро остыл; im ~ des
Gef6chts в пылу сражёния, сид-
ра; in ~ geraten прийтй в азарт;
горячйться.
Eifersucht / ревность [biinde
слепйя, Ididenschaftliche страстная, ver-
d£rbliche пагубная].
eifersflchtig ревнивый; er ist
auf seine Frau он ревнует свою
жену; auf j-s Erfolge ~ sein sa-
вйдовать чьим-л. успёхам.
difSrmig яйцевйдный.
eifrig I а рёвностный, усёрд-
f НЫЙ [ein Arbeiter раббтник; ein The.
iterbesucher театрал]; II adv усердно;
~ bemiiht sein j-m zu helfen очень
стараться помочь кому-л.
Eigelb п см. Eidotter.
eigen 1. собственный [Bflcher
книги]; auf х.е R6chnung, Kdsten
за свой счёт; mit ~en Wbrten
wiedergeben передать свойми сло-
вами; vor lauter Larm hort man
sein ~es Wort nicht из-за шума
не сльппно собственных слов; ег
kam in eigner Person ирон, он
явйлся сёбственной персёной; о
sein -^er Herr sein, auf -ч.еп FiiBen
stehen быть самостойтельным, не-
завйсимым; etw. zu ~~ haben вла-
дёть чем-л.; sich (D) etw. zu rs.
machen присвбить себё что-л.; ein
Kind als -x-es annehmen усыно-
вйть ребёнка; 2. свёйственный;
eine j-m ~e Art zu gehen свёй-
ственная кому-л. похёдка; 3. свое-
образный, особенный, странный
[ein Mensch человёк; ein Stil стиль,
eine W61tanschauung ммровоззрёнве];
er ist sehr n. in s6inen Sachenfin
s6inen K16idern) он педантйчно ак-
куратен co свойми вещами (всво-
ёй одёжде); er ist ~ im Essen он
разборчив в едё; es war mirganz
-к. zumute мне было не по себё;
'-ф. auf ч.е Faust на свой страх
и риск.
eigenartig своеобразный [ein
Mensch человёк, РНёпгеп растёния, eine
Hindschrift пбчерк, eine Ersch6inung
явление, eine Auffassung понимание,
eine Natiirerscheinung явление прирбды].
Eigenbericht m сообщение соб-
ственного корреспондёнта.
Eigengewicht п чистый вес.
eigenhAndig I а собственноруч-
ный [eine Unterschrilt подпись); II adv
eig
собственноручно; eine Arbeit ~
machen собственноручно сдёлать
какую-л. раббту; der Brief ist ~
abzuliefern письмб должнб быть
передано лйчно адресату.
Eigen heit / своеобразие, осб-
бенность [des CharAkters характера,
des Taldntes таланта; der LAndschaft
ландшафта].
Eigen[|liebe / эгойзм, себялй-
бие; 'xdob п самохвальство [Anma-
Bendes дёрзкое, unangebracbtes не-
уместное].
eigenmachtig I а самовольный
Fein Verfahren ббраз дёйствий; ein
FArnbleiben vom Dienst отсутствие на
службе]; II adv самовольно (hSndein
действовать, verfahren поступать].
Eigenname т грам. ймя сбб-
ственное.
Eigennutz т корыстолюбие [АЬ-
stoflender отталкивающее, kilter хо-
лодное].
eigennStzig (свое)корыстный
[ein Mensch человёк, eine H^ndlung
поступок].
digens специально; ~ zu etw.
(D) bestimmt sein быть специаль-
но предназначенным для чегб-л.
£igenschaft /1. качество, свбй-
СТВО [gute хорошее, schllchte, schlim-
me плохбе, nfitzliche полёзное, dngea
nehme ггрийтное]; 2.5 in der 'v als
Vormund в качестве опекун^.
Eigenschaftswort n грам. ймя
прилагательное.
Eigensinn т упрймство, свое-
нравие; das ist nur von dir, bei dir
это только упрймство с твоей сто-
роны.
6igenllsinnig упрймый, настбй-
чивый; -^slichtig эгоистйчный
[Bestr£bungen стремлёния» Wfinsche же*
лёния].
eigentlich I а сббственный, пер-
воначальный [die Bedbutung eines W6r-
tes значение слбва], ПрЯМбЙ, непо-
средственный (Bewdndtnls отношение,
Zusammenhang связь]; ~е Absichten
истинные намёрения; II adv
сббственно (говоря), в сущности;
was wdllen Sie -х,? что вы, соб-
ственно, хотите?; er hat -х, recht
он, сббственно (говорй), прав, он,
в сущности, прав.
Eigentum п собственность [1)
gesdllschaftliches общественная, sozia*
listisches социалистическая, privates
частная; 2) an Produktldnsmitteln на
срёдства произвддства].
Eigentfimer т сббственник, вла-
дёлец [alldfniger единолйчный, vftller
пблный].
eigentfimlich своеобразный,
Странный [ein Chardkter характер,
ein Auftreten манёра держёть себй;
ein Zdfalt случай].
eigenwilltg упрямый, свое-
нравный [ein Kind ребёнок; ein Pferd
лбшадь; ein Char^kter характер].
eignen sich подходить, годйть-
СЯ [zum ОеЬгёнсЬ для (у)потреблёния,
яшп Gesch6nk для подёрка, fiir den
Druck для печати].
Eiland п см. Insel.
Eil||bote т нарбчный, курьёр;
etw. per ~n schlcken посылать
что-л. с курьёром; ~brief т спеш-
ное письмо.
Eile / поспешность; ©in der -ч,,
in aller ~ спёшно, второпйх; ~
haben спешйть; die Sache hat кёг-
пе ~ дело не спешное.
eilen vi 1. (s) спешйть, торо-
ПИТЬСЯ [nach Hause домбй, zum Bahn*
hof на вокзёл; zur Hflfe на пбмощь};
2. (h) торопйться {сделать что-л.}
[mit der Arbeit с работой, mit den
V6rbereitungen с подготбвкой]; die Zeit
eilt время не тёрпит.
eilends спёшно, второпях.
eilfertig поспёшный (ein Ent-
schldB решение].
eilig спёшный (eine Nichrlcht из-
вёстие, eine SAche дёло]; Q er hat
es immer sehr ~ ему всегда нё-
когда, он всегда спешит.
Eii||marsch т воен, форсйрован-
ный марш; per форсированным
мйршем; ^-post / спёшная почта;
-ч-zug т скбрый пбезд.
Eimer т ведрб.
6imerweise вёдрами [WAsser hin-
4nstragen выносйть вбду].
ein m (f eine, n ein) I num (без
сущ. m diner, f eine, n eines, eins)
одйн, одна, однб; ^-er Meinung
sein быть одного мнения; von ^er
Grobe одинаковой величины; о
das Glas auf ~-en Zug 1ёегеп вы-
пить стакан залпом; sie sind ~
Herz und ~e Seele онй живут
душа в д^шу; sie ist sein ~ und
alles она для него всё, он в ней
души не чает; singen wir, tatizen
wir ~~s! споём, потанцуем!; fiir
allemal раз навсегда; II неопре-
делённый артикль (обычно не
переводится)', III pron indef 1.
кто-то, кто-нибудь; ~er muB mit
giitem Beispiel vorangehen кто-то
дблжен подать хороший пример;
2. в D и А употребляется вме-
сто man: das kann -^emalle Tage
passieren йто в любой момёнт
со всяким может случиться;
das freut ~еп это приятно, Ато
радует; <> weder aus noch -х, wis-
sen не находить выхода из поло-
жения; intern fort беспрерывно.
ein= I отделяемая глаголь-
ная приставка, означает движе-
ние, проникновение внутрь че-
го-л.'. eintreten входить, einbre-
chen врываться, вторгаться; II в
сложных прилагат. означает
одно»; einaugig одноглазый.
£inakter т одноактная пьёса
[schr6iben (иа)пнсать, dufftUiren ставить
(на сцёне)].
einander друг друга; взаимно;
helfen помогать друг другу.
einarbeiten I vt вводить в курс
дела [einea N6uling новичкё, einen
Jiingarbeiter молодого раббчего]; II sich
осваиваться, втягиваться во что-л.
[in ein neues Fach с новым предметом,
в ибвой 66ласти (науки> техники)} in
ein пёиев Amt с нбвой дблжностью].
einftschern vt 1. превратить
в пепел, испепелить [Stadte города,
DQrfer дерёвни]; 2. предать кремации.
Cin£scherung f кремация.
einatmen vt вдыхать, дышать
чем-л. [frische Luft свёжий вбздух,
Staub пыль, W6hlgeruche благоухание].
einaugig одноглазый.
Cinband т переплёт [aus Papier
бумажный, aus L£der кбжаный, aus
Stoff матёрчатый].
einbfindig однотомный [ein Werk
произведение].
einbauen vt устанавливать [Ma-
schinen машины]; Вделывать [Schran-
ke in die W£ii,de шкафы в стены];
Schachte fiir Abfalle in der Kiiche
установить в кухне мусоро-
провод.
einbedingen* vt включать [etw.
in einen Arbeitsvertrag что-л. в тру
довбй договбр, in eine Abmachung в
соглашение].
einbegriffen включйтельно; die-
se Siimtne mit включая эту
сумму.
einbeifien* vi надкусить, кусать
[In ein Stack Brot кусбк хлеба, in ei-
nen Apfel яблоко].
einberufen* vt 1. созывать [ei-
nen Kongr6ss съезд, конгрёсс, einen
Parteitag съезд партии, die Session des
Obersten Sowjets сессию Верхбвного
Совета!; 2. воен. призывать; zum
Heeresdienst, zur Fahne призы-
вать на военную службу.
Einberufung f 1. созыв; 2. воен.
призыв, набор; см. einberufen.
einbetten vt 1. укладывать в
ПОСТёль [einen Kranken больнбго]; 2.
укладывать (в землю) [einen Kabel
кабель, clr. Rohr трубу].
einbiegen* I vt загибать [den
Rand einer Seite край страницы, den
Rand eines Hutes поля шляпы]; 11 VI
(s) свернуть [in die nkchste Quer-
strafie в ближайшую улицу, um die Ecke
за угол].
einbilden: sich (D) etw. ~ пред-
ставлйть себё что-л., воображать
что-л.; ich bilde mir nicht ein Кёп-
ner zu sein я не мню себя знато-
кём; du bildest dir viel ein ты
(слишком) высёкого мнения о се-
бё, ты мнёго о себё вообража-
ешь.
Einbildung / 1. воображёние,
фантазия [lebhafte живбе, kn'nikhafte
болезненное]; 2, ВЫСОКОМёрИё.
£inbildungskraft / сила вооб-
ражения, фантазия.
£inbinden* vt переплетать [ein
Buch книгу].
einblasen* vt 1. вдувйть; Luft in
einen Ballon ~ наполнить баллбн
вбздухом; 2. разг, внушать; lessen
Sie sich nur nichts ~! не подда-
вайтесь никаким уговорам!
einbleuen vt вдалбливать (кому-
-либо) в голову; j-m etw. ~ вдал-
бливать кому-л. что-л.
Cinblick: einen in die L4ge
bekommen, gewinnen ознакомить-
ся с положением; j-m einen ~ in
das Gerichtsverfahren gewahren,
geben познакбмить когб-л. с cy-
допроизвбдством.
einbrechen* I vt взламывать,
проламывать [eine Тйг дверь, ein
Schtofi замбк]; Il vi (s) 1. врываться -
[in ein Haus в дом]; вторгаться [der
Feind ins Land враг в страну!; 2. про-
валиваться [der Knibe auf dem Eise
мальчик под лед]; 3. (быстро) на-
ступать [die Nacht ночь, die Diinkel-
heit темнотй].
ЁлпЬгесЬег m взлбмщик, гро-
мйла.
dinbrennen* I vi (s) загорать
[1) stark сильно, wcnig мало, gleich-
mSBig рбвно, fieckig пятнами; 2) im
Silden на lore; in der Sdnne на сблнце];
II vt выжигйть [ein Z€ichen dem
Pferd клеймб лбшади].
dinbringen* vtl. убирать [Ernte
урожай; das Getriide in den Kdrnspel-
cher зернб в амбар]; 2, привести,
укрыть [ein Schiff in den Hdfen ко-
рабль в гавань]; 3. приносить ДО-
хбд; die Arbeit (der Handel) bringt
Geld ein работа (торгбвля) принб-
СИТ ДОХОД! 4. ВНОСИТЬ [einen Antrag
предложение, ein Gesdtzentwurf зако-
нопроект].
dinbrocken vt 1. накрошить [Brot
in die Suppe хлеб в суп]; 2. разг.
заварить кашу, натворить дел;
ich will es ihm ~ я ему задам
перцу; О er hat tins eine schone
Siippe dingebrockt! ну и кашу он
(нам) заварил!
Einbruch т 1. взлом; о einen ~
veriiben взломать дверь, замок;
2. обвал [eines Ddches крыши, einer
Decke потолкй]; 3. ВТОржбние [in das
Land des Feindes во вражескую стра-
ну]; 4. (внезапное) наступлёние (der
Ddnkelheit темноты, der Naclit нбчи].
Einbuchtung / изгиб [der KOste
морскбго берега!.
dinbflrgern I vt давать права
гражданства; II sich 1. получать
правё гражданства [immigrflnten
иммигранты]; 2. укореняться (frdmde
Sitten чужие обычаи, Frdmdw6rter ино-
странные слова].
ЁдпЬиВе / потёря, убыток [ап
Geld в деньгах]; ущерб; О ап
etw. (D) erleiden, erfahren потер-
петь ущерб в чём-л.
einbfi6en vt лишиться, терйть
(das Ldben жйзни, das Ansehen почёта,
das Verniogen состояния].
eindSmmen vt 1. запрудить [ei-
nen Telch пруд, einen FluB рёку]; 2.
локализовать, ограничить [eine
S£uche, eine Epidemle эпидёмию].
£indecken I vt укрывать, заку-
тывать (PfUnzen растёния, Obstbaume
fiber Winter фруктбвые дерёвья нй
зиму!; II sick запасаться, дёлать
запасы [mit Holz дровами, mit Kar-
tdffeln картофелем].
fiindecker m 1. моноплан; 2.
однопалубное судно.
eindeutig 1. ясный, недвусмы-
сленный [W6rte слова, eine Antwort
отвёт]; 2.^мат. однозначный [eine
Zahl числб].
eindeutschen: dieses Wort ist
jetzt ganz Eingedeutscht бто слбво
тепёрь прбчно вошлб в немёцкий
язык.
6indr£ttgen I vt втискивать; II
sich втираться; sich in j-s Ver-
trauen x. втереться к кому-л. в
довёрие.
eindrillen vt тренировать, на-
таскивать; j-m lateinische Voka-
beln "м вдалбливать кому-л. ла-
тинские вокабулы; j муштровать
[Solddten солдат].
eindringen* vi (s) 1. проникать
IRauch ins Zimmer дым в кбмнату*
Wasser ins ErdgeschoB водД в нйжний
этёж; ein Dieb durch das F£nster вор
чёрез окнб; перен, in ein Geh6imnls в
тёйну]; Вторгаться [der Feind ins
fr£mde Land неприятель в чуж^ю
страну!; 2. вникать |ln ein РгоЫёт
в проблему!
eindringlich настбйчивый, убе-
дительный (eine Fdrderung трббова-
ние, eine Bitte прбсьба].
Eindringling т захватчик (tra-
der чужезёмный].
Eindruck т впечатлёние [i) tie-
fcr глуббкое, erschfitternder потрясаю-
щее* unaiisldschlicher неизгладимое*
frischer свёжее, gQnstiger благоприят-
ное, dusgezeiciineter прекрасное, dbsto-
Bender отталкивающее, Abler плохбе;
2) h^ftet, bleibt batten остаётся в па-
мяти, verwischt sich сглаживается];
den -ч. erwGcken, als ob...
произвестй впечатлёние, будто...;
er kann sich des -ч-s nicht erweh-
ren, daB... он не в состойнии от-
делаться от впечатления, что...;
der ~ hat sich in mein Gedacht-
nis eingegraben впечатлёние глу-
бокб врёзалось мне в память; о
einen ч. machen производйть
впечатлёние; (inter dem -ч. stehen
находйться под впечатлёнием.
eindriicken vt продавйть, вда-
ВИТЬ feine Fdnsterschelbe (окбнное) стек-
лб, den Bdden eines Fosses дно ббчки*
den Hut шляпу].
eindrficklich категорически,
внушительно [sagen сказйть, wie-
derhdlen повторить, veridngen трё-
бовать, befGhlen приказать].
eindrucksvoll выразительный*
Эффектный [ein Gesicht лицб; eine
R6de речь].
eine см. ein.
eineinhalb полтора,
einem см. ein.
einen 1 cm. ein.
einen II vt объединить, сплё-
чивать [VOlker нарбды!.
einengen vt суживать (einen
Ofrchgang прохбд, einen Spalt щель,
etn'-tfWewtt т^усло pexnl. -
einer cm. ein.
Ёлпег m единица (в счёте).
einerlei всё равно, безразлично;
es war mir wlrklich ganz ч. это
мне, право, было совершённо без-
различно.
Cinerlei п однообразие; sein
ЬёЬеп ist ein cwiges -ч, его жизнь
очень однообразна.
einernten vt собирать урожай.
^inerseits с однбй стороны; -ч.
..., andererseits... с однбй сто-
роны..., с другбй стороны...
dines см. ein.
einfach I а простой [JVUnschen
люди, Sitten нрёвы, W6rte словё]; не-
СЛбжныЙ [eine Arbeit раббта, eine
Richnung счёт]; eine че Fahrkarte
билёт в одйн конёц; -чег Flieder
простая (не махровая) сирёнь; о
die Sache llegt ganz ~ дёло впол-
не понятно; II adv прбсто рёьеп
жить, essen питаться!; das ist ч.
grofiartig! это прбсто великолёпно!
Cinfachheit / простота [i) gr6Be
большая, gesclimiickvolle изящная; 2)
der Sitten нравов, der LdbensfQhrung
ббраза жйзни]; der ч, hilber ради
простоты, краткости.
einfadeln vt 1. вдевать [Zwim
in die Nadel нйтку в игблку]; 2. за-
тевать что-л.; sie hat die Sache
fein eingefadelt онй тонко задума-
ла это (дёло).
einfahren* I vt 1. свозить [das
Cetr6ide in den Kdrnspeicher зернб в
амбёр]; 2. Объ езжать [ein junges
Pferd молодую лбшадь]; 3. накаты-
вать [einen Weg дорбгу]; II vi (S)
въезжать [in die Bahnhofshalle в вок-
зал (с крытым перроном), in den Tun-
nel в туниёль]; in den Schacht ч
спускаться в шахту.
fiinfahrt / 1. Въезд [eines Ziiges
In den B^hnhof пбезда под крйшу
вокзала); die -ч der Bdrgleute in
den Schacht спуск горняков в шах-
ту; 2. ворота, подъёзд.
Winfall т 1. обвёл [eines diten
GemSuers старой стемй!; 2. ВТОржё-
НИе [des Fdlndes врага]; 3; МЫСЛЬ,
идея, затёя [pistzlichef внезапная,
witzlger остроумная, lietiger весёлая,
ndrrischer дурацкая, s6nderbarer стран-
ная, m6rkwurdiger оригинальная, lau-
nischer забавная]; es Wat ein ЫбЙвГ
x, von mir ёто былй просто мой
фантазия; © auf den -x, kommen
напасть на мысль.
dinfallen* vi (s) 1. обрушивать-
ся, обваливаться [ein Haus дом, ein
Ofen печь]; 2. ВТОрГЭТЬСЯ [der Feind
враг]; 3. падать; das Licht fallt
schrag in das Zimmer ein свет
сббку падает в кбмнату; 4. при-
ходить на ум [ein Gedanke мысль,
ein Ndme ймя, eine Beg6benheit про-
исшествие]; was fallt dir ein? как
ты смеешь!, что ты себё позво-
ляешь!; es fallt mir nicht im
Traum ein я и не подумаю (сдёлать
это); 5. перен. вступать; die Gei-
gen fallen ein скрипки вступают
(в оркестр); © in die Rede ~ вста-
вить слбво, рёплику в чью-л. речь.
Einfalt f наивность, простота,
огранйченнэсть; © die ~ vom
Linde простая деревёнская де-
вушка.
einfaltig наивный, простодуш-
ный, глуповатый [ein Mensch че-
ловёк; ein Geschwatz болтовня]; ©
-x.es Zeug глупость.
fiinfaltspinsel т разг, просто-
фйля, дурачбк.
£infamili:enhaus п особняк,
дом для одной семьи.
dinfangen* vt поймать [einen
Hund собёку].
einfarbig одноцвётный [eine Fah-
ne флаг; ein Stoff матёрия].
einfassen vt 1. оправлять [ei-
nen Edelstein in Gold драгоценный ка-
мень зблотом]; ОТорЙЧНВаТЬ [eine
Тёске mit Fell жакёт, куртку мёхом];
2. воен, охватывать.
£infassung / оправа; обшйвка,
опушка.
dinfinden* sich появйться; sich
rechtzeitig явйться вб-время;
sich an Ort und Stdlle -х, явйться
в назначенное мёсто.
dinfleehten* vt 1. заплетать
[Нааге вблосы, einen Zopf кбсу]; 2.
вплетать; Worte (Bernerkungen) -х
вставлйть слова (замечания) (в речь,
повествование).
einflieEen* vi (s) втекать, вли-
ваться [Wasser der AbfluSrohre in den
Kandl водй водостбчной трубы в ка-
нёл].
einflSEen vt 1. вливать [einem
Krdnken Arzn6i больнбму лекёрство];
2. Внушать [Resp6kt уважёние, Ver-
trduen довёрне, Mitleid сострадание,
Liebe любовь, Abscheu отвращёние];
dieser Gedanke hat ihm Mut din-
gefloBt эта мысль придала ему
ббдростн.
fiinflufl т влияние [1) grofier
большбе, s6gensreicher благотворное,
nachteiliger вредное; 2) wachst ра-
стёт, усиливается, nimmt ab уменьша-
ется, ослабевает]; sich (D) -х zu
verschaffen wissen умёть завоевать
авторитет; j-s -х zuganglich sein
поддаваться чьему-л. влиянию; ©
-х. haben (gewinnen) имёть (при-
обрести влияние; -х ausiiben(auf Л)
оказывать влияние влиять на когб-
-либо, на что-л.; seinen -х gdltend
machen оказывать влияние (о ком-
либо)-, von -sein оказывать, имёть
влийние (о чём-л.)-, быть влиятель-
ным (о ком-л.)-, unter frdmdem
-х, stdhen быть под чужйм влия-
нием.
dinflufireich влиятельный [eine
Persdn личность].
dinflfistern vt нашёптывать
[Kldtschgeschichten сплётни, ddmmes
Zeug глупости].
dinfordern vt (за)трёбовать
[Geld дёньги, ein Gdtachten бтзыв,
eine Charakteristik характеристику].
dinfSrmig однообразный, моно-
тонный [L6bensweise ббраз жизни;
Musik музыка; eine Ldndschaft ланд-
шафт].
dinfried(ig)en vt огораживать
[einen Garten сад, einen Acker пбле].
£infried(ig)ung f ограда.
einfrieren* vi (s) замерзать
[WAsser im Вёскеп водй в тазу, die
Wasserleitung водопровбд!.
einfugen I vt вдёлывать [Lat-
ten in einen Zaun плёнки в забдр];
вставлять [Namen in eine Liste фа-
милии в список]; II sich 1. ВКЛЮ-
ЧИТЬСЯ (in die Arbeit в рабдту]; 2.
СВЙКНутьСЯ [in die Umggbung с окру-
жающей обстановкой].
Einfuhr / ввоз, ймпорт {von
R6hstofien сырь^, von LObensmltteln
продуктов питания].
einfflhren vt 1. ввозить [Wdren
товары]; 2. мед. ВВОДИТЬ [Sdrum сыво-
ротку, eine S6nde зонд]; 3. ВВОДИТЬ,
ЗНЭКбмИТЬ С (j-n in ein Haus когб-л. в
дом, in eine Famllle в семыб, in eine
Gesellschaft в Общество; in ein Amt
в дблжность]; 4. вводйть, дёлать
употребйтельным {eine Мббе мбду,
eine Neuheft нбвшество]; eitie Ref6rm
х, проводить рефбрму.
Einffihrung / введение Uusfahr-
liche подрббное, erlauternde поясня-
ющее!.
einffillen Vt наполнйть [Flaschen
бутылки, Scheunen, Speicher амбары].
Eingabe f 1. заявлёние; eine ~
an eine Behorde richten подать
заявлёние в учреждение; -к-n prii-
fen просматривать, разбирать за-
явлёния; О eine ~ machen сдё-
лать, написать заявлёние; 2. по-
дача; см. 6ingeben 3.
Eingang т 1. вход [in ein Ge-
schaft в магазйн, ins Thedter в теётр];
2. вступлёние; im ~, zu -ч, der Vdr-
lesung в начале лекции; 3. посту-
плёние [der Korresponddnz пйсем, ei-
nes Celdbetrages дёиежной суммы];
Eingange biichen вносйть, запй-
сывать дёнежные поступлёния в
кассовую кнйгу; о ~ finden быть
принятым, войтй в употреблёние;
sich (О) ~ verschaffen добйться
приёма; получйть дбступ.
eingeben* vt 1. давать (dem
Krdnken eine Arzndl больнбму лекар-
ство]; 2. Представлять [zur Ordens-
verleihung к награде брденом, zur
DfensterhShung к повышению в дблж-
ности]; 3. подавать [ein Gesiich за-
явление,, eine Beschwdrde жёлобу, eine
Bittschrift прошёние]; 4. ПОЭШ. ВНу-
шать.
eingebildet 1. воображаемый
МНИМЫЙ [eine Kxdnkhelt болёзнь, ein
Erf6ig успёх]; 2- auf sich "x. sein
быть о себё высбкого мнёния.
Eingeborene т, f урожёнец,
-нка; тузёмец, -мка.
Eingebung / (внезапная) мысль,
вдохновение, интуйция [giflckiiche
счастливая, genldle гениальная, plStz-
liche внезапная].
eingebflrgert получйвший пра-
ва гражданства; перен. тж. уко-
ренившийся.
eingedenk: ~ sein пбмнить [ei-
ner Frdundlichkeit о любёзности, eines
Dfenstes услугу].
eingefallen 1. провалйвшийся
[ein Dach крыша]; 2. ВПЙЛЫЙ [Wdn-
gen щёки].
6ingefleischt закоренелый [eine
Gewdhnheit привычка; ein Jiinggeselle
холостяк].
eingefroren заморбженный [Ka-
pitdl капитал, Kredite кредиты, Lohn
заработная плёта].
eingeh(e)n* vi (s) 1. поступать,
прибывать [Briefe пйсьма, Gelder дё-
нежные суммы]; 2. (auf А) пойтй на
что-л., соглашаться с чем-л.; auf
einen Vorschlag ~ принимать
предложёние; auf eine Bitte -ч,
удовлетворйть прбсьбу; о eine
Wette ~ держать пари; eine Ehe
~ вступйть в брак; eine Verpflich-
tung в^ять на себй обязатель-
ство; ein Abkommen ~ заключить
сдёлку, соглашёние; es geht ihm
glatt (sduer) ein разг, он бто легко
(с трудбм) схватывает; 3. садйться
[Wdllstoff шерсть, eine Strickjacke вй'
ааная кбфта]; 4. прекращать суще-
ствование [eine Z&tschrift журнал];
ПОГИбсПЬ [PfMnzen растёния, VSgel
птйцы].
eingehend 1. обстоятельный,
ПОДрббнЫЙ [eine Bespr6chung обсужде-
ние, eine Prflfung провёрка, ein Bericht
отчёт]; 2. входйщий, поступающий
[Papiere бумаги, ein Betrdg денежная
с^мма]. t
eingelegt: ^е Arbeit инкруста-
ция.
tingemachte n варёнье.
eingenommen: von sich -x, sein
мнбго воображать о себё; von etw.
(D) -x, sein увлекаться чем-л.;
gegen j-n, etw. (A) ~ sein быть
предубеждённым против когб-л.,
чегб-л.; fiir j-n ~ sein быть рас-
положенным к кому-л.
eingeschrieben заказное (над-
пись на письме).
eingeschrumpft 1. смбрщенный
[ein Gesicbt лицб; ein Apfel йблоко];
2. сокращённый [EinMnfte дохбды,
Produktidn произвбдство].
Eingestandnis п признание, со-
знание чегб-Л. [Ehrliches чёстное, 6f-
fenes откровенное].
eingesteh(e)n* vt признавать
[зё!пеп Fehler (свою) ошйбку, sCine
Schuld (свою) вину; j-s OberUgenheit
чьё-л. превосхбдство]; СОЗНаваТЬСЯ
[ein Verbrdchen в преступлении].
tingeweide п внутренности,
кишки; потроха.
tingeweilite т посвящённый
]in ein Geh6imnis в тайиу, in eine
VerscbwSrung в зёговор].
eingewOhnen I vt приучать; II
sich привыкать [in пёие VerhSltnisse
к нб^ой обстанбвке, in das Klima к
клймату].
eingewurzelt закоренёлый [Ego-
fsmus эгоизм], укоренившийся [eine
Unsitte дурнёя привычка].
6ingiefien* vt наливать, вли-
вать [voll дбверху, fiber vo 11 чёрез
край, hdlbvoll наполовину].
6ingittern vt обносйть решёт-
кой [einen Park парк, ein Бёпкта!
памятник].
eingleisig одноколёйный [eine
feisenbahn желёзная дорбга].
6ingliedern vt присоединйть,
ВКЛЮЧЙТЬ В состав [in einen Verein
к союзу, к ббществу].
eingraben* I vt вкапывать [ei-
nen Pfahl столб]; закапывать [einen
L6ichnam in die ferde труп в землю,
einen Schatz клад]; II sich 1. ЗЭПе-
чатлеваться в памяти; dieses Bild
hat sich tief in mein Gedachtnis
6ingegraben эта картйна глубокб
запечатлелась в моёй памяти; 2.
воен, окапываться.
eingreifen* vi 1. вмёшиваться
[in eine Angelegenheit в какбе-л. дело];
in j-s Recht -x. посягйть на чьи-л.
права; 2. принимать мёры; in die
MiBwirtschaft ~ принимать мёры
прбтив бесхозййственности.
eingreifend решительный [eine
M£finahme мера].
tingriff т вмешательство [arzt-
licher врачёбное, operativer хирурги-
ческое]; О einen ~ machen, vdr-
nehmen вмешаться.
einhaken I vt закрывать на
Крючок [eine Tfir дверь, ein Еёпз1ег
окнб]; II sich разг, брать пбд ру-
ку; er hakte sich bei ihr ein он
взял её пбд’руку.
tinhalt: etw. (D) ~ tun, gebie-
ten прекратйть, остановйть что-л.;
man mufi diesem Cnfug -x, tun
надо прекратйть это безобра-
зие.
einhalten* I vt соблюдать [eine
R6gel правило, eine V6rschrift предпи-
сание, инструкцию, eine Abmachung
уговбр; Mihlzeiten врёмя едй; Liefer-
zeit срок поставки]; II vi переста-
вить; останавливаться; mit der
Arbeit -x, приостанавливать рабб-
ту; mit dem Gelachter ~ пере-
стать смеяться; halt ein! перестань!
einhftmmern vt вбивать; перен.
вдалбливать [j-m eine schw6re R6gel
кому-л. слбжное правило].
einhandigen vt вручать, пере-
дать [ein Paket пакет, посылку, einen
Brief письмб; ein Dipl6m диплбм, einen
6rden брдеи].
6inhauchen vt вдыхйть [frfsche
Luft свёжий вбздух]; das hauchte mir
L6bensmut ein это прйдало мне
ббдрости.
einhauen* I vt вырубать; eine
КёгЬе -x- дёлать зарубку; II vi
КОЛОТЙТЬ [auf ein Pferd лбшадь]; О
tuchtig, kraftig ~ разг, здброво
приналечь на еду.
£inheftcn vt вшивёть; брошю-
ровать. [ein Manuskript рукопись].
einhegen vt огораживать [mit
einer Нёске (живбй) изгородью, mit
Str3uchem кустами).
ainheimisch I а отечественный
[Industrie промышленность, Produkte
продукты]; мёстный; тузёмный; ~
werden а) акклиматизироваться;
b) натурализоваться; II adv. sich
in einem Land -ч, fuhlen освбить-
ся co странбй, акклиматизиро-
ваться.
Binheimische m, f местный
житель, мёстная жительница; ту-
зёмец, тузёмка.
einheimsen vt 1. убирать с пб-
ля; die Friichte des Feldes ~ уби-
рать урожай; 2. загребать [Schstze
богатства, V6rteile барышй]; О Lor-
beeren ~ стяжать лавры.
6inheiraten vi, sich породнить-
ся чёрез брак [in eine Famtlie c
(чьей-л.) семьёй]; in ein Geschaft
сдёлаться участником, компаньб-
ном торгбвого предприятия (пу-
тём брака с дочерью владёльца).
Einheit / 1. едйнство, сплочён-
ность [des Vdikes нарбда]; die ~ der
Handlung, der Zeit und des Ortes
лит. единство дёйствия, времени
и мёста; 2. воен, единица; drei
пёие -ч-en der Kriegsflotte три
новые единицы военного флбта;
3. воен, подразделёние.
einheitlich 1. единый [ein Plan
план); die 'ч.е Konstrukti6n цёльная
конструкция; { единообразный [ein
Programm программа]; 2. вДИНОДуШ-
НЫЙ IBestrSbungen стремления].
Einheits||front f единый фронт;
"ч.preis т единая, стандартная
цена; -ч-zeit f единое (среднеев-
ропейское) врёмя.
einlieizen vt, vi затопить (печь).
einhellig I а единогласный,
единодушный [eine Wahl выбор]; II
adv единодушно; -ч. erklaren за-
явить единодушно.
einh6r= отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
движение без определённой цели:
einh6rfahren ёздить.
einherfahren*v['(s) ёздить [dutch
die weite Welt no белому свету].
einh6rgeh(e)n* vi (s) ходйть
[durch die Allden по аллёям].
einherschreiten* vi (s) ходить,
шагать [erhdbenen Hduptes с гбрдо
пбднятой головбй].
einhdrstolzieren vi (s) важно
выступать; wie ein geblahter Plau
~ выступать как надувшийся
индюк.
einholen Vt 1. догнать [einen
Flflchtling беглецб; einen LSufer бегу-
нё]; наверстать [das VersUnmte упу-
щенное, die ver!6rene Zeit потёрянное
врёмя]; 2. Закупёть [L6bensmlttel
продукты]; 3. убирать [ein Таи ка-
нбт]; die Fahne ~ спускать флаг;
4. достать, ДОбь1ТЬ [eine Genehmi-
gung разрешённе]; 5.; den Sieger im
Triumphzuge -ч, встрётить побе-
дителя триумфальным шёствием.
einhfillen I vt укутывать |em
Kind ребёнка]; завёртывать [ein Ce-
maide картину, eine Statue статую]; il
sich укутываться, закутываться;
sich in eine Decke (in ein Tuch) -ч.
укрйться одеялом (закутаться
платкбм); Q sich in Schweigen -ч.
погрузиться в молчание.
Einhflllung f 1. укутывание
[eines Kranken больнбго]; 2. пОКрбв,
оболбчка [eines Denkmals памятника1,.
einig 1. сплочённый, единодуш-
ный (ein Volk нарбд]; О -ч. sein (in
D, fiber Л) быть согласным, еди-
нодушным (в чём-л.); ~ w6rden
(Uber Л) прийтй к соглашёнию
(по какбму-л. вопрбсу); 2. друж-
ный [eine Familie семы!].
eintgen I vt объединять, соеди-
нять; II sich договориться, сойтись
На ЧёМ-Л. [uber eine Strditfrage no
епбрному вопрбсу].
einiger т (f 6inige, n einiges,
pl 6inige) нёкоторый; vor 6inigeit
Tagen нёсколько дней тому на-
зад; nach ~ Zeit чёрез нёкоторое
врёмя; in — Entfernung на неко-
тором расстоянии; einige Erfah-
rung haben имёть нёкоторый бпыт;
ег verstёht davdn ёiniges он кое-
-чтб понимает в этом; 6inige hiin-
dert Jahre нёсколько сот лет.
6inigermaflen до некоторой
степени, мало-мальски.
£inigkeit / единёние; единоду-
шие; согласие; ~ macht stark
поел, в единении ейла.
Einigung / соглашёние [errdi-
chen, erzielen достйчь, zustdnde brin-
gen добйться, осуществйть]; согласо-
ванность [der Pldne планов, der Ziele
цёлей].
einimpfen vt 1. мед. прививать;
2. внушёть, прививать; j-m Ach-
tung vor dem Alter ~ внушить,
привйть кому-л. уважёние к воз-
расту.
einjagen: j-m Furcht, Бсйгёскен
(Griusen) ~ нагнать на когб-л.
страх (ужас).
einjahrig ГОДЙЧНЫЙ [eine Frist
срок!; ГОДОВАЛЫЙ [ein Kind ребёнок!.
einkapseln I vt заключать в
оболбчку, помещать в корббку
[Pulver порошбк]; II sich уединйться,
изолйроваться [in вё!пет Zimmer в
своём кбмнате!; заМКН^ТЬСЯ [in вё1-
nem innenleben в своё» внутреннем
мйре].
einkassieren vt иикассйровать,
получать деньги; Beltrage ~ со-
бирать члёнские взнбсы; Schulden
~ Взыскивать долги.
, Einkauf т покупка, закупка;
Einkaufe machen, besorgen дёлать
покупки.
6inkaufen I vt закупать, поку-
пать [1) Wdren товёры, Ldbensmittel
продукты; 2) billig дёшево, tduer до-
рого, vdrteilhaft выгодно]; II sich
оплатйть свой дблю участия в
предприйтии; sich in ein Altersheim
~ купйть себё мёсто в дбме для
престарёлых.
Einkaufspreis т покупная це-
на; см. Preis 1.
Einkehr / заёзд, захбд; о ~
haiten заезжёть, заходйть; in sich,
bei sich ~ haiten обдумать свой по-
ступки.
einkehren vi (s) (bei D) заез-
жать, заходйть (к кому-л.); оста-
навливаться {in einem GMsthaus в
гостинице, In einem Dorf в деревне];
О Ongliick k6hrte bei uns ein нас
постйгло несчастье; S6rge kahrte
bei ihm ein егб одолёли заббты.
ainkeilen I vt 1. вбивать, вкола-
чивать [РПбске кблья!; 2д eingekeilt
sein быть зажатым [in der Мёп-
schenmenge в толпё]; II sich ВКЛИ-
НИТЬСЯ [zwischen fdindllchen Нёегеп
мёжду непрнйтельскими ёрмиями).
einkerben vt насекать, зару-
бать [2ё1сЬеп im Holz варубкк в дё-
реве].
einkerkern vt заключать в
тюрьму [Idbensldnglich пожйзиенно, far
eine bestimmte Frist на определённый
срок].
Einkesselung f воен, окружё-
ние.
einklammern vt 1. тех. при-
креплйть скоббй; 2. заключать в
скббки [einen Schaltsatz ввбдное
предложение, eine F6rmel фбрмулу].
Einklang т созвучие [der Нёг-
zen сердёц!; согласие; О etw. in ~
bringen (mit £>) согласовать что-л.
с чем-л.; seine Worte und Taten
st£hen nicht miteinander im ~ егб
слова расходятся с егб поступками.
einkleben vt вклеить, наклеить
[Мйгкеп In ein Album мёрки в альббм,
Photographien фотографии].
6inkleiden I vt 1. одевёть, об-
лачать; обмундировать; 2. обле-
кать [Oeddnken in W6rte мысли в
словё]; II sich одеваться; sich neu
купйть себё нбвую одёжду.
einklemmen vt прищемить [den
Finger пёлеп); das Мопбке! (ins Au-
ge) ~ вставить монбкль (в глаз).
6inkochen I vt уваривать; Вёе-
ren, Friichte ~ варйть варёнье;
II vi (s) увйриваться [ein Brei каша];
выкипёть [eine Slippe суп].
ё1пкопнпеп* vi (s) 1. поступать,
прибыть [1) Gdldsummen дёнежные
суммы, Zinsen процёнты; 2) in die
Kdsse в кёссу, In die Bank в банк]; 2.
ходатайствовать [1) schriftlkh ПЙСЬ.
меиио; 2) um eine Oeh6ltserh6hung о
повышении зёработной плёты, um Er-
mafiigung der Odldstrafe о снижении
пённ].
Einkommen n {часто в pl Eln-
kiinfte) ДОХбд [1) grtSes большбй,
miBiges срёдиий, fdstes постоянный,
rdgelmiieiges регулярный; 2) betrJgt,
macht aus А составляет]; das ~ aus
Wohnungsmiete (aus Steuem) до-
хбд от квартйрной платы (от на-
логов); Uber groBe Einkiinfte ver-
ftigen располагать крупными до-
ходами.
Iiinkommensteuer / подоход-
ный налог.
einkreisen vt окружйть [eine
feindliche Armeeнеприятельскую Ярмню].
Einkiinfte pl от Einkommen.
einladen* I vt нагружать [oater
ins Schiff грузы на корабль, Wdren
auf das Ldstauto товары на грузовйк].
einladen* II vt пригласйть [zu
einer Tiisse Tee на чйшку чаю; zum
Sitzen присёсть].
einladend привлекательный, за-
манчивый [ein Anblick зрёлище; ein
Lacheln улыбка].
£inladung f приглашёние; eine
~ an j-n erg&ien lessen, schicken
послйть кому-л. пйсьменное при-
глашёние; eine dnnehmen, der
~ FOlge leisten принйть пригла-
шёние; eine ~ ablehnen откло-
нить приглашёние.
£inladungskarte / пригласи-
тельный билёт [zur firstaufffihruug
на премьёру, zur Einweihung D n
торжёственное открытие чегб'л.].
Mintage / 1. вклад [in die w<>-
senschaft в науку]; 2. Стёлька [aus
Filz вбйлочная, aus Kork прббковая];
3. ставка, взнос (в игре) [h6he вы-
сбкая, nichtlge ничтбжная].
EinlaB т впуск, дёступ; ~ Ье-
gёhren трёбовать дбступа; ~ ge-
wahren разрешить вход, дёступ;
j-m ~ verschaffen обеспёчить
кому-л. дёступ; О ~ finden найтй
дёступ.
einlassen* I vt впускйть [j-n
ins Haus когб-л. в дом]; II sich 1.
принимать участие {чаще в отри-
цат. смысле), пустйться на что-л.
[auf Spekulatidnen в спекуляциях, auf
schmiitzige Geschalte в грйзных делёх;
auf Unterhdndlungen в иереговбрах];
2. связаться (mit j-m с кем-л.).
Einlauf т {чаще pl Einlaufe)
входйщие бумйги, пйсьма; Einlaufe
erlOdigen отвечать на бумаги,
пйсьма.
einlaufen* vl (s) 1. входить [ein
Schiff in den HAfen корйбль в гйвань,
ein Zug in die BAhnhofshalle пбезд в
вокзал (с крытым перроном}]', 2, по-
ступать [WAren товары, Briefe пйсьма;
Nachrichten извёстия, NAchfragen за-
прбсы, BeschwCrden жёлобы];3.саЛИТЬ-
СЯ [ein Stoff beim WAschen матёрня
при стйрке]; -ф> j-m das Haus ~ на-
доедать кому-л. слйшком частыми
посещёииями.
einlSufig одноствольный [eine
Bflchse, eine Flinte ружьё].
Oinleben sick свыкйться, сжи-
ваться [in die VerhAltnlsse с услбви-
ями]; sich im Land ~ Акклимати-
зироваться в странё; sich mit s6i-
nen Mitarbeitem ~ уживаться c
товарищами по рабёте.
einlegen vt 1. вкладывать, по-
мещать [photogrdphische Pl At ten in
den Appardt фотографические пластйн-
км в аппарат; Geld in die Kasse день»
ги в кбссу]; О fiir j-n ein giites
Wort ~ замОлвить за когб-л. доб-
рое словёчко; Fiirbitte fiir j-n
ходатайствовать за когб-л., засту-
пйться за когб-л.; die Lanze fiir
j-n защищать когб-л.; Ehre mit
etw. {D) ~ добйться почёта чем-л.;
damit kann man кё!пе Ehre ~
ёто не дёлает чёсти; 2. марино-
вать, СОЛИТЬ [Frflchte фрукты, Gurken
огурцй]; 3. дёлать инкрустйцию;
Elfenbein in Holz ~ дёлать ин-
крустацию из слонбвой кбсти
на дёреве.
£inlegesohle / стёлька.
einleiten vt начинать, дёлать
вступлёние [das Fest mit einer Rdde
торжествб рёчыо]; ein gerichtliches
Verfahren gёgen j-n возбу-
ждать прбтив когб-л. судёбное
дёло.
Iiinleitung f введёние; всту-
плёние; муз. прелюдия.
Oinlenken vi 1. (s) сворачивать
(при езде) [in die АПёе в аллёю, in
den Tdrweg в ворбта]; 2. (h) ИДТИ На
уступки; nach dem Streit ~ пёр-
вым сделать шаг к примирёнию.
einleuchten vi быть очевидным,
йсным; das teuchtet mir ein Ото
стало для меня йсно; das will mir
nicht ~ Ото мне не йсно; я с
этим не согласен.
einleuchtend йсный, очевидный
[ein Beweis доказательство, Grflnde при-
чины; Tatsachen фйкты].
einliefern vt доставлйть, сда-
вать, вручать [einen Krdnken ins
Krankenhaus больнбго в больийцу, ei-
nen Strdfling ins Gefdngnis арестёнта
в тюрьму!.
einliegend I а влбженный; der
xe Brief приложенное при сём
письмо; fl adv co вложёнием; ~
sende ich fhnen das Bild посылйю
вам письмб (или другое почтовое
отправление) со вложёнием фо-
тографии.
einloch en vt разг, посадить в
кутузку.
einlogieren[io-3i--il vtпоселить
когб-л. в кбмнату, в квартиру; II
sich (bei D) поселиться у когб-л.
einlSsen Vt выкупйть [einen ver-
sttzten Schmuck ээлбженные драгоцен-
ности, eine Uhr часы]; einen Wech-
sei -x. оплатйть вёксель; Q sein
Ehrenwort ~ сдержбть чёстное
слбво; sein Versprechen ~ испбл-
нить обещание.
einlullen vt убаюкивать [1) ein
Wickelkind, einen Singling груднбго
ребёнка; 2) der Wind вётер, die Musik
музыка]; in den Schlaf ~ убаЮкать.
einmachen vt 1. мариновйть;
2. варить варенье.
einmal 1. одйн раз; noch ~
ещё раз; noch ~ soviet ещё
стблько же; noch -х. so groB sein
wie 6twas быть вдвбе ббльше
чегб-л.; noch ~ so alt sein wie
j-d быть вдвбе старше когб-л.; о
~ fiber das andere раз за разом;
auf х. вдруг; Alles auf ~ (machen)
(дёлать) всё срйзу; nicht ~ дйже
не; 2. однажды, когдй-то: es war
-к. это было когдй-то; жил-был...
(в сказках)-, 3. вогпёрвых; 4. ча-
стица -ка; denke dir ~! подумай-
-ка!; ich bin nun -х. so! я уж
такбй!
Einmaleins п таблйца умноже-
ния.
6inmalig однократный, разо-
вый [ein Theaterbesuch посещёнке
тебтра, eine Aufforderung приглашёпие].
fiinmarsch т вступлёние
(войск).
einmarschieren vi (s) вступать
[Тгйрреп войскй].
einmauern vt замуровать [eine
Огне Урну, Oeh&mpapiere секрётные
бумаги].
einmengen I vt вмёшивать;
II sich вмёшиваться [in frdinde An-
geiegenheiten в чужие дела].
6inmieten 1 vt снимать поме-
щёние (для кого-л.)-, ich habe mei-
nen Freund in der StraBe N. (bei
meinen Bekannten) gingemietct я
снял квартиру, кбмнату для своегб
друга на улице Н. (у свойх зна-
кбмых); 11 sich снимать помешё-
ние (для себя).
einmischen I vt вмёшивать;
II sich вмёшиваться.
£inmischung f вмешательство
[in die inneren Angelegenheiten eines
St£ates во внутренние делй какого-л.
государства].
einmumme(l)n I vt теплб заку-
тывать; II sich теплб закуты-
ваться.
6inmilnden vi (s) впадать [ein
Flufi ins Meer рекД в мбре]; ВЫХО-
ДИТЬ [eine StrdBe in den Platz Улица
на плбщадь].
einmiitig I adv единодушно
[duftreten выступёть]; ~ handelll
дёйствовать согласованно; II a
единодушный; in einer Frige ~
sein быть единодушным в какбм-
-либо вопрбсе.
^inmfitigkeit / единодушие; es
h6rrschte (vOlle) ~ in dieser Sache
в этом дёле было (пблное) едино-
душие.
einn&hen vt 1. вшивАть; 2. уши-
вать.
£innahme / 1. выручка, сбор,
ПриХОД [grdfie большая, kirgliche
скудная]; 2. воен. взятие, занятие,
захвАт.
einnebeln vt воен, задымлйть
[eine St£llung нозйцию, die Umgegend
окрёстность].
einnehmen* vt 1. занимАть
[einen Platz мёсто; eine St£lle мёсто
(служебное), ein Amt дблжность; eine
w6hnung квартйру]; die Bucher neh-
men das ganze Zimmer ein книги
занимают всю комнату; 2. зани-
мать, захватывать [eine Fistung
крёпость]; 3. получать [1] Geld
деньги, St6uern налбгн, Abgaben пб-
дати; 2) viel мнбго, w6nig мало];
4. Принимать [eine Arzndi леиёрство];
ein Schiff nimmt Fracht ein ко-
рабль принимает груз; о eine
Mahlzeit ~ обёдать; 5.: j-n fiir
etw. (A) заинтересовать когб-л.
чем-л.
einnehmend привлекательный,
Пленительный [ein Auberes внеш-
ность, Manleren манёры].
einnicken vi (s) задремать.
einnisten sich (чаще в ompu-
цат. смысле) жить, поселиться
[ein Kuckuck im fremden Nest кукушка
в чужбм гнездё]; ЮТИТЬСЯ [bei Bekdnn-
tcu у внакбмых, Im frdtnden Haus в
чужём дбме]; расположиться [unge-
beten без прнглашёния, ungeniert не
сгесийясь, без етеснёння].
Ёлпбйе / глушь; глухбе мёсто;
' пустыня.
einordnen vt расположить (в
определённом порйдке), разме-
стить [Thdmen in den Arbeitsplan тё-
мы в раббчем плёне]; ВКЛЮЧЙТЬ [ein
Fach ins Progrdmm предмёт в протрём,
му, ein Gesetz ins Gesetzbuch заибн в
свод закбнов].
eiapacken I vt 1. упаковывать,
укладывать [Wdren in Kisten товёры
в йщики, Sdchen in einen КбИсг вещи
в чеиодёи]; pAcken Sie ein, wir ver-
rcisen bald укладывайтесь, мы
скбро уезжАем; 2. укутывать [ein
Kind ребёнка]; warm ~ теплб уку-
тать; II sich укутываться.
einpauken vt разг. 1. зубрить
[R6geln правила, Vok^beln словё];
2.: j-m etw. ~ вдалбливать кому-л.
что-л.
Ainpferchen vt загонйть (Schdfe
in die Hfirde овёц в загбн); ВТЙСНутЬ
[viele Mdnschen in ein koines Zimmer
мнбго нарбду в маленькую кбмнату].
einpflanzen vt 1. сажать [вш-
men in T6pfe цветы в горший]; Steck-
linge ins Beet ~ высаживать
саженцы на грйдку; 2. насаждать
[eine Gesinnung ббраз мыслей, eine
пёие ЬёЬге нбвое учение, die Kulttir
культуру].
einp5keln ^засаливать (впрок)
[Fleisch мйсо],
einprfigen I vt оставлять отпе-
чаток; запечатлёть; prage dir das
ein запомни это; 11 sich запеча-
тлёться в памяти [ein Bild картина,
Wdrte словё].
einquartieren I vt ставить на
постой, размещать [Tnippenteile
воинские чбети]; II sich поселиться
(bei D у когб-л.).
einralimen vt вставлйть в рам-
ку, окантбвывать [ein Bild картину,
eine Photographic фотографию, einen
Spiegel зёркало]; Berge rahmten die
Stadt ein гбры окружали город.
einramtnen vt забивать сваи
[in die Erde в землю, in den Grund
eines Flusses в речнбй грунт].
einrSumen vt 1. убирать [Kidi-
der in einen Schrank одёжду в шкаф];
2. уступать [j-m sein Zimmer кому-л.
свою кбмнату]; 3. предоставлйть
[Rechte права, Vdrteile привилегии,
den Vdrrang преимущественное право,
Frdiheiten льгбты, einen Kredit кредйт].
einrechnen о/включать (в счёт);
mit 6ingerechnet включая; nicht
mit -x, не считать, не включать.
£inrede / возражёние; О ~
erheben возражать.
einreden I vt внушАть; j-m
(sich D) etw. ~ внушАть кому-л.
(себё) что-л.; er hAtte sich einge-
redet, er habe recht он внушил
себё, что он прав; j-m Mut ~
ободрять когб-л.; II vi (auf Л) на-
стойчиво уговаривать когб-л.; sie
redete energisch auf ihn ein она
энергйчно уговаривала егё.
einregnen I vimp протекать
(во время дождя\ es rOgnet hier
ein здесь протекает; II vi (s) за-
держаться из-за дождя; wir reg-
neten ein мы задержались из-за
дождя, нас задержал дождь.
einreiben* vt втирать [eine
Silbe мазь); натирать [den Fufi ибгу,
den Arm руку!.
einreichen 1 vt подавать [ein
Gesuch заявление, eine Bittschrift про-
шёние, eine Rdchnung счёт, eine Klage,
eine Beschw£rde be! Oericht жалобу в
суд]; 11 vi подавать заявление [um
s£ine Entlassung об уволъвёнин, um
sllnen Abschied об отставке].
einreihen I vt зачислять [}.n in
die Listen der Mltglieder когб-л. в
списки членов]; принимать (in die
GewGrkschaft в профсоюз]; II sich
ВКЛЮЧИТЬСЯ |in eine Bew£gung в
накбе-л. движение].
Einreise j въезд (в стра-
ну).
Einreisebewillignng f, Einrei-
seerlaubnis f разрешение на
въезд (в страну) [verw&gern отка-
зывать в]; о geben (gewahren)
давать (предоставлять)разрешёние
на въезд.
einreifien* I vt 1. разорвать
[einen Armel рукбв, den Saum des
Klfides подбл платья, die Sdite eines
Bdches страницу кнйги); 2. ЛОМИТЬ,
СНОСИТЬ [eine Mauer стену, ein Haas
дом); 11 vi (s) распространяться,
укоренйться (об отрицательном
Явлении) [Tninksucht пьйнство, finslt-
ten дурные нравы; das Vdrsagen под-
сказывание классе)}.
einrenken vt 1. вправлйть
[einen Arm руку, ein Gelenk сустав];
2. улаживать [eine S^che дело, einen
Streit спор].
einrennen Vt Пробить [eine F6n-
stersciieibe (оконное) стеклб}; sich (D)
den Kopf разбить себё гблову;
<> 6ffene Tflren ~ ломиться в от-
крытую дверь.
einrichten I vt 1. обставлять,
устраивать [1) eine Wdhnung квар-
тйру, ein Zimmer кбмнату; 2) ge-
schmackvoll co вкусом, beh^glich
уютно, £infach нрбсто, stilvoll стильно,
luxuries роскбшно]; оборудовать [ein
Laboratdrhim лаборатбрию]; 2. оргаНИ-
зовёть, устроить [das ЬёЬеп жизнь,
den Aufenthalt пребывание]; II Sich
1. устраиваться [geschmdcklos без
вкуса, bequ£m удббно; пси заново, sp4r-
sam эконбмно; hauslich по-домёшнему];
2. готбвиться [auf einen Aufenthalt
im Sfiden (im Krankenhaus) к пребыва-
нию на юге (в больнице)}.
Einrichtung / 1. устрбйство,
организация; 2. обстанбвка; обо-
рудование; sich (D) eine ~ anlegen
приобрести обстанбвку; см. ein-
richten.
einrosten vi (s) заржаветь [ein
Schlofi замок, ein Riegel задвижка,
eine Flinte ружьё).
einrCcken 1 vi (s) поступать [zum
Militardienst в брмию, на военную
службу]; занять [an die Stille seines
V6rgesetzten мбсто своегб начальника);
II Vt помещать [eine Anzeige, ein
Insert in eine Ziitnng объявление в
газёту].
eins 1. однб; 2. раз (при счёте)',
3u die Uhr ist es 1st ~ часы
покйзывают час; halb половйна
первого.
Eins / (числб) одйн; единица;
см. Acht I.
einsacken I vt 1. класть в ме-
шбк; 2. разг, прикарманить; II vi
(s) осёсть, грузно опуститься.
6insalben vt 1. смйзывать, на-
тирать (маЗЫО) [eine wunde Stille
стертое, больнбе мёсто); 2. бальза-
мировать.
einsalzen (impf saizte ein,
part II eingesalzt и eingesalzen)
vt засЙЛИВЭТЬ [Gurken огурцы, To-
maten помвдбры, Fleisch Mico).
einsam I а одинокий [ein Mensch
человёк; ein Grab могйла]; уединён-
ный [eine Gёgend мёстность]; 11 adv
одинбко; sich ~ fiihlen чувство-
вать себя одинбким.
Einsamkeit f одинбчество; уеди-
нёние [suchen искёть, fifehen, mdiden
избегать]; sich in die ~ zurttck-
ziehen уходить от людей, уеди-
няться.
einsammeln vt собирать [Ernte
урожай; Beitrage взнбсы, Spenden по*
даяния].
einsargen vt класть в гроб.
fiinsattlung f седловина (гор-
ного хребта).
Einsatz т 1. вставка (на
платье)', 2. боевбе использова-
ние, введение в бой, в действие;
~ der Тгйрреп боевые действия
войск; ~ der Reserve введение в
бой резерва; 0 mit ~ alter Krafte
с напряжением всех сил; der Benif
verlingt den vollen ~ der Per-
sonlichkeit профессия требует при-
менения всех способностей (чело-
века); 3. ставка (в игре)', 4. за-
КЛЭД [1) h6her высбкий, geringer незна-
чйтельный; 2) fiir entliehene Bucher
за взятые книги].
einsSuern vt квасить [Telg
тёсто]; мариновать [Frfichte фрукты].
einsaugen* и по слаб. спр. vt
всасывать; впитывать [die Erde den
R6gen землй дождевою влбгу» ein
Schwamm das Wasser г^бка вбду]; den
Duft der Bliimen ~ вдыхать аро-
мат цветов; 0 etw. mit der Miit-
termilch ~ впитать что-л. с моло-
ком матери.
einschalten vt 1. включать
[eUktrischen Strom электрйческий так,
einen, пёиеп S6nder нбвый п,ередатчик];
die Arbeitslosen in den Arbeitspro-
zeB ~ дать раббту безработным;
2. вставлйть [dinlge Wdrte zur Erkla.
rung нёсколько слов для пояснёния;
eine Beschrdibung in den Vdrtrag опи-
сание в доклёд].
einscharfen vt настбйчиво вну-
шать; scharfe dir das ein! разг.
зарубй себе это на носу!
einscharren vt закапывать, за-
рывать [einen Schatz клад; einen td-
ten Hund мёртвую собаку].
einsch^tzen vt оценивать fi) cm
Vermdgen состояние, eine Erbschaft
наследство; 2) hoch высокб, niedrig
ийзко]; eine Steuer ~ установить,
определить (размер) налбг(а).
einschenken vt наливать [Wein
вииб, ein Glas Bier стакён пйва];
j-m reinen, klaren Wein -x. ска-
зать кому-л. правду в глаза.
einschicken vt посылать [inse.
rdte, Artikel in die Zditung объявле-
ния, статьй в газёту].
einschiefien* I vt 1. пристре-
ливаться; ein Gewehr приво-
дить винтОвку к нормальному
бою; 2. разрушать артиллерий-
ским огнём; ein Gebaude ~ вы-
стрелами разрушить здание; II sic/i
пристреливаться; die Artillerie
schiefit sich ein артиллерия при-
стреливается (к цели).
einschiffen I vt производить
ПОСЙдКу На СУДНО [Passagfere, Fahr-
gaste пассажиров]; II sick СДДЙТЬСЯ
на судно.
einschl. = einschlieBlich.
dinschiafeti* vi (s) 1. засыпать;
2. онеметь [der Fufi ногё, der Arm
рукё].
einschlafern vt 1. убаюкивать,
укачивать [ein Kind ребёнка];
2. усыплйть [sein Ocwisscn csoib c6-
весть].
einschUifernd усыпляющий [eine
Melodie мелбдия!; СНОТВбрНЫЙ [ein
Trank напйток, ein Mittel срёдство).
ihnschlag tn 1. удйр [des Blit-
zes мблнии]; попадание [einer Bdmbe
ббмбы, einer Granite траиёты];
2. уклбн [technischer технйческий).
einschlagen* I vt 1. забивать
[einen Ndgel in die Wand гвоздь в
стёиу, Pfahle in die ferde столбы в
землю]; 2. разбивать [ein Fdnster
mit einem Stein окнб кёмнем]; 3. за-
вёртывать [in Papier в бумёгу];
4. ИДТЙ [einen Weg по какбму-л.
путй, eine Richtung в какбм-л. напра-
влении]; eine Laufbahn ~ избрать
какбе-л. поприще, карьеру; II vi
1. ударять, попадать [der Blitz in
einen Байт молния в дерево, eine
B6mbe in ein Haus бомба в дом]; die
Neuigkeit schlug wie eine Bombe ein
новость произвела огромный эф-
фёкт; in die dargebotene Hand
ударить по рукам (в знак согла-
сия^ 2. имёть успёх, быть ход-
ким (ein neuer Artikel нбвый товар,
ein ndues Stack нбвая пьёса].
einschlagig соответствующий,
ОТНОСЯЩИЙСЯ К чему-л. [Literatiir
литература, Anweisungen указания].
einschleichen* vi и sich 1. про-
красться [ein Dleb ins Haus вор в
дом]; sich in j-s VertrSuen ~
вкрасться к кому-л. в довёрие;
2. вкрадываться [ein Fehler in die
Arbeit ошибка в раббту]; ЗЭКрадЫ-
ваТЬСЯ [ein Verdacht gdgen j-n подо-
зрение к кому-л.].
einsclileppen vt втаскивать;
eine Krankheit ~ заносить бо-
лезнь.
einschliefien* I vt 1. запирать
[j-n In ein Ztmmer когб-л. в кбмнату,
etw. in einen Schrank что-л. в шкаф];
2. ОКруЖЙТЬ [Berge das Land гбры
страну]; заключать [einen Satz tn
Kldmmern предложение в скббки];
3. окружать; блокировать [den
Feind in der Fdstung противника в
крепости]; 4. включать; die Bedie-
nung mit 6ingeschlossen включая
обслуживание; II sich запираться
[in sein Zimmer в своёй комнате].
einschliefiiich I adv включй-
тельно, включйя; II prcip (G): -x.
der Versandkosten включая рас-
ходы по отправке.
e,insch1ummern vi(s) задремать.
EinschhiB m включение; mit
•x. включая, включительно.
einschmeicheln sich (bei D)
приобрести симпатию лёстыо,
вкрасться в довёрие (к кому-л.).
einschtneichelnd вкрадчивый
[Wdrte слова]; -x.es Benehmen вкрад-
чивая манёра, зайскивающее пове-
дение; eine -х-е Musik мягкая, ме-
лодичная музыка.
dinschmelzen vt растапливать
[Blitter масло]; расплавлять [Metall
металл].
einschmieren vt 1. смазывать
[Rader колёса]; 2. запачкать [ein Kleid
платье].
einschmuggeln I vt 1. ввозить
контрабандой [eine Ware товар];
2. разг, протаскивать [eine Resolu-
tion резолюцию, eine BeschlieBung pe-
шбние]; II sich разг, пройти, про-
браться [ins Theater 6hne Eintritts-
karte в театр без бвлёта].
einschnappen vi (s) защёлк-
нуться [ein SchloB замбк, eine Tiir
дверь]; О eingeschnappt sein быть
недовольным, обиженным.
dinschneiden* I vt надрезать;
ein MaB in ein Brett -x, сдёлать
метку, зарубку на доскё; Kohl ~
нашинковать капусту; II vl вре-
заться [ein Striimpfband in die Haut
подвйзка в кбжу]; diese Wdrte
schnitten tief in die Seele ein бти
слова запали глубокб в душу.
einschneidend кореннбй [Aude,
rungen перемёны, изменения]; ради-
КаЛЬНЫЙ [Mdfinahmen меры]; VOH
-x-er Wirkung sein имёть глубокие
последствия; -х-е Bedeutung haben
имёть вйжное значение.
einschneien vt заносйть снё-
гом; das Dorf ist eingeschneit де-
рёвня занесена снёгом.
Einschnitt т 1. надрёз, разрез;
der Chirtirg machte einen -x, in die
Geschwtilst хирург вскрыл нарыв;
2. вйемка; ein -х, im Gelande
вйемка на мёстности; 3.: das war
ein bed6utsamer ~ in s6iner
Entwicklung это был серьёзный
момёнт в егб развитии.
einschnflren vt зашнуровать
[ein Korsdtt корсёт, Schiihe ботинки];
die Taille -х, затянуть талию.
einschrilnken I vt ограничивать
[die Macht власть, die Frdiheit своббду];
сокращать [s6ine Ausgaben свой pac-
хбды]; II sich сократйть свой рас-
ходы, ограничить себя в расходах.
£inschr^nkung f ограничение;
sich (D) in etw. (D) -x-en auferle-
gen огранйчить себй в чём-л.; Q
•x-en erleiden подвергнуться огра-
пичёниям.
einschrauben vt ввинчивать.
dinschrecken vt запугивать
[Kinder mit D детёй чем-л.; j-n mit
schlimmen Perspektfven когб-л. илохймн
перспективами].
Einschreib(e)brief m заказнбе
письмб.
einschreiben* I vt запйсывать,
ВПЙСЫваТЬ [Einnahmen und Ausgaben
лрихбд и расхбд]; einen Brief ‘s* las-
sen отправлять письмб заказнйм;
11 sich записываться |iu eine Listen
список, in das Fremdenbuch в книгу
для приезжающих].
einschreiten* vi (s) (g6gen A)
принимать меры (в отношении
когб-л.); вступаться, вмёшиваться
lenergisch энергично]; gerichtlich '•v
подать в суд.
einschrumpfen vi (s) 1. смор-
щиваться; коробиться; 2. перен.
сокращаться.
einschuchtern vt запугивать
[durch grdbe W6rte грубыми словами,
mit Drohnngen угрозами].
einschiitten vt 1. всь'шать [Mehl
in den Sack муку в мешбк, Tee in die
Тёекаппе qaiV в чайник];-2. НЗЛиВЙть,
вливать [Wasser in die Schfissel вбду
в таз].
einschwenken vi (s) завер-
нуть [ein Gefahrt in den Hof повдэка
во лвор, Pf6rde in den Stall лбшади
в конюшню],
einsehen* vt 1. просматривать
[einen Bericht отчёт, Dokumdnte доку-
мёнты]; 2. понимАть, сознавать,
Признавать [s6inen Fdhler свой ошиб-
ку, sbinen trrtum свой ошйбку, своё
заблуждение, sein Onrecht свою непра-
воту!.
einseifen I vt 1. иамйливать
[Haar вблосы, WSsche бельё]; 2.; j-n
(tiichtig) -с разг, надувАть когб-л.;
11 sich намыливаться; sich vor
dem Rasferen ~ намылиться пёред
бритьём.
6inseitig I а односторонний
[eine Auilassung понимание, мнёние,
eine Bedrtellung суждение]; ein 'x-er
Mensch человёк с ограийченным
кругом интересов; ein •x.er Ver-
trag одностороннее соглашёние;
Il adv односторбние; ein -x. be-
schriebenes Manuskript рукопись,
написанная с однбй стороны
листй; einen V6rfall ~ darstellen
изобразить происшёствие одно-
сторонне.
einsetzen I vt 1. вставлйть
[Schdiben in ein F6nster стёкла в
окнб, zahne зубы |; einen Flicken ins
Kleid -x. поставить заплату на
платье; etw. in die Zeituiig ~~ по-
мещать что-л. в газёте; 2. сажать
[BHimen цветй, Gemflse бвощи]; 3. на-
значать [j-n zum Direktor когб-л. ди-
рёктором, zum ЁгЪеп наследником];
einen AusschuB zur Untersiichung
der Frige -x, назнАчить комиссию
для исследования вопрбса; 4. вво-
дить в дёйствие, испбльзовать
[Tnippenteile войсковйе части]; О
seine ganze Kraft ~ напрячь все
свой сйлы; sein ЬёЬеп -х- риско-
вАть жизнью; Il vi начинАться
(Mustk музыка, Fieber лихорадка], на-
ступАть [Frost морбз]; III sich всту-
пАться [fflr eine Sdche sa какбе-л.
дёло, fur seinen Freund за своегб
др^га].
Einsicht f 1. (in А) просмотр;
О in die DokumAnte nehmen
просмАтривать докумёнты; ~ ge-
wahren разрешить просмотр чегб-
-либо; 2. благоразумие; haben Sie
doch ~[ будьте благоразумны!;
etw. aus eigener -x, tun сдёлать
что-л. по собственному усмотре-
нию; О zur ч. kdmmen, geiangen
образумиться.
einsichtig благоразумный, рас-
судительный.
einsiehtsljlos неблагоразумный;
~voll I а благоразумный; II adv
благоразумно [handeln поступать,
rdden говорйть].
einsickern vi (s) просачиваться
[Wasser in die Erde вода в землю].
Einsiedler m отшёльник; wie,
als ein -x. leben жить отшельником,
уединённо.
einsilbig однослбжиый [ein wort
слово; eine Antwort отвёт]; ein ^ei
Mensch неразговбрчивый чело-
век.
einsingen* I vt убаюкивать
(песней); ein Kind in den Schlaf ~
убайкать ребёнка; II sich спеть-
ся; das Quartett (der Chor) kann
sich ~ квартет (хор) мбжет
спеться.
6insinken* vi (s) 1. погружаться;
увязнуть [im Schmutz в грязи, im
Schnee в снегу, im Sumpf в болбте];
2. оседать [der Grund пбчва].
einsitzig одноместный [ein Fdhr-
werk экипаж, ein Flugzeug самолёт].
6inspannen vt 1. впрягать
[Pierde in einen Wagen лошадей в те-
лёгу]; einen Wagen ~ заложить
экипаж; 2. втянуть; j-n in eine
Arbeit ~ втянуть когб-л. в работу,
загрузить когб-л. работой.
Einspanner т одноконный
выезд, экипаж.
6insperren vt запирать когб-л.
[einen Hund собаку]; сажать В тюрь-
му.
einspielen sich сыграться [ein
Orchester оркёстр, eine Spdrtmannschaft
спортивная команда].
einspinnen* sich 1. окукли-
ваться [eine Sdidenraupe шелковйчный
червь];2.уединйться; погружаться,
уйти с головой во ЧТО-Л. [in sein
Fachstudium в заиётия по специаль-
ности].
fiinsprache f возражение; О ~
erheben возражать.
einsprechen* vt (j-m etw.) вну-
шать (кому-л. что-л.); j-m Mut ~
ободрять когб-л.; Trost ~ уте-
шать; ein Wort mit ~ вставить
словечко.
dtnsprengen vt 1. обрызгивать
[trfickene Wasche vor dem Bflgeln cyxde
бельё перед глаженьем]; 2. ВКрЭПЛИ-
вать; Kupfer ist im Ge stein einge-
sprengt в порбду вкраплена медь.
etnspringen* vi (s) 1. вскочить
[in eine StraBenbahn в трамвай]; 2.: fiir
einen kranken Kollegen заме-
нить больнбго сослуживца; 3. ca-
ДЙТЬСЯ [ein Stoff материя].
einspritzen vt впрйскивать,
дёлать инъекцию [Arsdnik мышьяк,
Kampfer камфору].
fiinspruch tn возражение, про-
тест; es ist kein ~ erfolgt возра-
жений не поступйло, не послёдо-
вало; О ~ erheben протестовать.
6inspUfig ОДНОКОлёЙНЫЙ [eine
Eisenbahnlinie железнодорбжный путь].
einst 1. однажды, когда-то; ~
und jetzt прежде и тепёрь; 2. когда-
-нибудь (в будущем).
einstampfen vt 1. утрамбовы-
вать [Sand песбк, Kies щебень]; 2.1 ver-
brauchtes Papier (Lumpen) ~ пе-
рерабатывать макулатуру (тряпки).
einstauben vi (s) запылиться.
einstecken vt 1. сунуть, вло-
ЖИТЬ [ein T^schentuch, Geld in die
Tdsche носовбй платбк, деньги в кар-
ман]; 2. разг, стащить, прнкарма-
нить; З.разг. упрйтать(в тюрьму)',
4.: Gr6bheiten (Be!6idigungen)
снести грубости (обиды).
einsteh(e)n* vi (s) отвечать, ру-
чаться [fur einen Freund aa друга];
ich stehe dafiir ein, dafi... (я) ру-
чаюсь за то, что...
einstehlen* sich прокрасться
[in ein Haus в дом, in einen Ldger-
raum на склад]; sich in j-S Ver-
tr^uen вкрасться к кому-л. в
довёрие.
einsteigen* vi (s) входить, ca-
ДИТЬСЯ [in einen W3gen в автомобиль,
в вагди].
einstellen I vt 1. вставлять
[Fenster окна (двойные рамы); einen
Zahn зуб]; 2. ставить, помещать
[ein Auto in einer Garage автомобиль
в гараж]; 3. тех. устанавливать,
направлять, регулйровать [einen
Photographenapparat фотоаппарат];
4. Определить [Arbeiter zur Arbeit
раббчих на раббту]; 5. прекращать
[Arbeit-раббту, Fduer огбнь (стрельбу)};
6. давать определённую установку,
направлёние; er ist kommunistisch
eingestellt у него коммунистиче-
ское мировоззрение; die Propa-
ganda auf die Massen — органи-
зовать пропаганду среди (широ-
ких) масс; II sich 1. являться [recht-
zeitig вб-время; am verdbredeten Ort
в условленное мёсто]; 2. начинаться
[schOnes Wetter хорбшая погода, Тйи-
wetter Оттепель; ein Hustenanfall прй-
стуи xfai’ul; 3. (auf Л) настрбиться
на что-л.; die Arbeitgr stellten sich
auf diirchgehende Arbeitszeit ein
рабочие ориентйровались на ра-
бочий день без перерыва.
£instellung / 1. вставка; см.
einstellen 1; 2. регулирование,
уСТанбвка [eines Fernglases подзбр-
иой трубы, einef Maschine машины];
3. установка, тбчка зрения; eine
kritische ~ zu allem (alien gegen-
iiber) haben относйться крити-
чески ко всему (ко всем); eine
falsche ~ haben имёть непра-
вильную установку (в отношении
когб-л., чегб-л.); kehie ~ zu einer
Frige haben не имёть определён-
ной тбчки зрения на какбй-л. во-
прбс; 4. прекрашёние [der Arbeit ра-
ббты, von Zahlungen платежей, einer
Untersdchung расследования, eines Ge-
richtsverfahrens судопроизводства].
einstimmen vi 1. (mit D) согла-
шаться с чем-л.; ich stimtne da-
mit ein я согласен с этим; 2. всту-
пать (О голосе) [in den Chdrgesang
в хор]. Подпевать [in ein Lied пёсию].
6instimmig 1 а для одногб го-
лоса [ein Lied песня]; II adv вДИ-
ноглёсно, В ОДИН ГОЛОС [wahlen вы-
бирать, verurteilen осуждать, frdispre-
clien оправдать, beschllefien решить],
einstmals однажды, когда-то.
einstSckig одноэтажный.
einstopfen vt засбвывать [SpSise
in den Mund пищу в рот]; НабИВЙТЬ
[Tc-dem (Flaum) in das Klssen подуш-
ку яёрьямн (пухом)]; die Оёске (das
Liken) linter die Matratze ~ под-
вёртывать одейло (просты ню) под
матрас.
6instofien* vt вталкивать; вы-
бивать [eine Тйг дверь, eine Brdtter-
wand перегородку].
6instreuen vt пересыпать [Naph-
thalin in die K16ider одёжду нафталй-
шгм|; Zitate in die R6de ~ пере-
сыпать речь цитатами.
einstrfimen vi (s) впадать [ein
FluB ins Meer рекй в мбре]; ВЛИ-
ваться [die Mdnge ins Stidion толпб
на стадибн].
einstudieren vt заучивать [eine
Rdlle роль]; разучивать [ein Theater-
stdck пьёсу].
fiinstufung / распределёние no
категориям [der Arbeiter рабочих, der
Angestellten служащих].
einstdrmen vi (auf А) накй-
нуться на когб-л. [mit Fragen с во-
просами, mit Bitten с прбсьбами, mit
Vdrwfirfenj с упрёками].
Einsturz т обвал [einer Mauer
степы; eines Schdchtes в шёхте].
6instdrzen vi (s) обваливаться,
обрушиваться [ein Haus дом, eine
Оёске потолок, Bdlken бёлки, ein Tun-
nel туннель].
einst||weilen пока, тем време-
нем; ^-weilig временный [ein ве-
schlflB решёние, eine Bestimmung по-
становление].
eintauchen 1 vt окунйть, обма-
кивать [eine Fdder in die Tinte перб
в чернила, die Hand ins Wdsser руку
в вбду]; II vi (s) нырять, окунаться
[ins Wdsser в вбду, in den Teich в
пруд); kopfiiber in die Arbeit c
головбй уйтй в раббту.
toinfausch т обмён [von Gegen-
stdnden предмётами, von Arbeiten pa-
ббтами, von Dokumenten докумёнтов].
iintauschen vt менять, обмё-
НИВЗТЬСЯ [Marken (почтбвые) марки,
F6tle g£gen N^hrungemittel мехй на
продукты (пят&ияя)].
einteilen vt 1. (под)разделйть
[eine Stadt in Bezirke гброд на райб-
иы, ein Werk in Kapftel произведёиие
на глёвы]; 2. распределять [sdine
Zeit своё врёмя, einen Arbeitstag ра-
ббчий день]; sein Geld ~ эконбмно
тратить (свой) деньги.
fiinteilung/ 1. (под)разделёние;
2. распределёние; см. 6intei!en.
eintdnig монотбнный [Musik му-
выка]; однообразный [ein ЬёЬеп
жизнь].
Eintracht / единодушие, согла-
сие [1) stiften устанавливать, wieder-
hlrstellen восстанавливать; 2) herrscht
госпбдствует]; in leben жить В
мире и согласии.
eintrachtig дружный, едино-
душный [eine Familie семьй, Мёп-
schen лктди],
Eintrag: ~ tun наносить ущерб.
6intragen* vt 1. внести, заре-
гистрировать [in eine Liste в спй-
сок, in ein Verzdichnls в указатель];
auf das Konto — бух. записать на
счёт; 2. переносить [Bienen den
Blfitenstaub пчёлы пыльцу]; 3.1 das
Untemehmen tragt giiten Gewinti
ein предприятие приносит , боль-
шёй доход; das . hat nur Lindank
eingetragen на это ответили только
неблагодарностью.
6intr2glich дохбдный, прибыль-
ный [eine Stelle место, ein Amt долж-
ность].
eintrSnken: es j-m ~ oto-
мстйть кому-л.; dem werde Ich es
noch ~! я ему отплачу)
eintrSufeln vt накапать [Тгбр-
fen ins Glas (ins Auge) капли в стакан
(в глаз)].
eintreffen* vi (s) 1. прибывать
[ein Zug пбезд, ein Diimpfer парохбд, ein
Rdisender путешественник, пассажир;
Sudfriichte in M6skau южные фрукты
в Москву]; 2. Сбываться [Hdffnungen
надёжны, Erwdrtungen ожидания, eine
Ahnung предчувствие].
6intreiben* vt 1. загонять [Vieh
in den Stall скотину в хлев]; 2. вби-
ВЭТь [einen Pflock in die Erde кблы-
шек в зёмлю]; 3.; Steuern -v. соби-
рать налбги; Schtilden ~ взыски-
вать долги.
eintreten* I vi (s) 1. входйть
[in einen Raum в помещение]; treten
Sie ein! войдите!; 2. вступать [in
eine Partdi в пёртию, iti eine Оев'ёгк-
schaft в профсоюз; in einen Wettbe-
werb в соревнование; in einen Kampt
в борьбу, в бой]; er ist ins siebzigste
Ldbensjahr eingetreten ему пошёл
семидесятый год; 3. начинаться
[die pint прилив]; наступать ]der Tod
смерть; eine B6sserung im Befinden des
Кгёпкеп улучшёние в состоянии боль-
ного]; происходить (ein Erdignis со-
бытие; ein Aufscllwung der Produktidn
подъём производства]; 4. заступаться
[fflr seinen Freund за своегб друга];
II Vt 1. пробить [eine TQr mit dem
FuB дверь ногбй]; sich (D) einen
Splitter in den FuB занозить
себе йогу; 2. разносить [пёпе Schdhe
нбвые ботинки].
6intrichtern vt 1. вливать чё-
рез ВОрбнку [Petroleum in eine Fldsche
керосин в бутылку]; 2.! j-Ш etw.
разг, вдалбливать кому-л. что-л.
(в гёлову).
Eintritt т 1. вход; ~ verbotcn
вход воспрещён; 2. поступлёние
[in die Schtile в шкблу]; вступление
[in die Part& в партию].
Eintrittskarte / входной би-
лёт.
ёШгоскпеп I vi (s) засыхать
[das Laub листвй]; die Narbe tr6ck-
net ein шрам подсыхает; II vt за-
сушить [Blumen цветы].
eintunken vt макёть [Brat in die
Siippe хлеб в суп].
einflben vt разучивать [ein Duett
дубт, ein Theaterstfick пьёсу].
einverleiben vt присоединять,
воссоединять [ein Gebiet dem Linde
ббласть к стране].
Einvernehmen n (взаимное) со-
гласие; in gutem, im besten 1ё-
ben жить в дббром согласии; о
sich mit j-m ins -x. setzen догова-
риваться с кем-л.
einverstanden: ~ sein (mit £>)
быть согласным (с чем-л.); sich
erklaren объявить о своём согла-
сии; ~! идёт!, соглйсен!
Einverstandnis п согласие, со-
глашение [volliges полное, stillschwei-
gendes молчалйвое]; im -х, mit j-m
hatideln дёйствовать по соглаше-
нию с кем-л.
6inwachsen* vi (s) врастать
[Baumwurzeln in den Felsen кбрни дерева
в скалу].
Einwand т возражение (nichti-
ger ничгбжное, unbegrundeter необоснб-
ванное, liicherlicher смешное» crnster
серьезное]; отговорка; О Einwande
machen, erheben, vorbringen воз-
ражать, заявлять протёст.
Einwand(e)rer tn переселенец,
иммигрант.
cinwandern vi (s) иммигриро-
вать.
einwandfrei безупречный, без-
укоризненный [eine Antwort ответ,
ein ВепёНтеп поведение, eine Arbeit
раббта].
einwarts внутрь; ~ biegen за-
гибать внутрь.
etnwechseln vt обменивать
[Geld деньги, Dollars g£gen Rubel дбл-
лары на рубли].
einweichen vt размачивать [ЁгЬ-
sen горёх, Zwieback сухари], МОЧИТЬ
[wasche бельё]; vom Regen einge-
weicht werden насквозь промбк-
нуть от дождя.
einweihen vt 1. (торжественно)
открывать, освящать [eine Schute
школу, einen Ktub клуб, ein Dinkmal
памятник]; 0 ein neues Kleid ~
пёрвый раз надеть нбвое платье;
2. посвящать; j-n in ein Geheimnis
~ посвятить когб-л. в тайну.
einwenden* vt возражать, про-
тиворечить; ich habe nichts dage-
gen dinzuwendett у менй нет ни-
каких возражений.
Einwendung f см. Einwand.
dinwerfen* vt 1. бросать tK6h-
len in den Ofen уголь в печь]; einen
Brief in den Brfefkasten ~ опу-
стить письмб в почтовый ящик;
2. выбивать [Fensterscheiben mit Stfii-
nen бкна камнями]; 3. (gegen А) воз-
ражать (прбтив чегб-л.), вставлйть
замечания.
einwickeln I vt завёртывать
[Wiren in Papier товар в бумагу]; ein
Kind in Windeln -x. пеленать ре-
бёнка; II sich закутаться [in ein
Tuch в платбк].
dinwiegen vt укачивать [ein
Kind in der Wiege (in den Armen) pe-
бёнка в колыбели (на рукёх)].
dinwilligen vi соглашаться [in
Bedingungen на условия; in einen Han-
del, на сдёлку].
Einwilligung f согласие [zur
Heirat на брак, zur Abreise на отъёзд’;
die ~ verweigern не соглашаться,
отказывать в согласии; О seine
~ geben дать (своё) согласие.
einwifken Vi ВЛИЯТЬ [die Eltern
auf fhre Kinder родители на своих де-
тёй; die Umgcbung auf die Anschauun-
gen (auf die Mdnschen) окружающая
среда на сознание, на воззрения (на
люлёй)]; das Klima hat gtinstig auf
ihn eingewirkt климат повлиял на
негб благоприятно.
Einwohner tn 1. житель; die
~ von Mdskau жители Москвы;
2. жилец; die ~ des Hauses жиль-
цы, дома.
Einwohnerschaft / население,
жители.
Einwurf tn 1. отверстие, ^аз-
рёз [eines Briefkastens почтового йщи-
ка, einer Sparbiichse копилки]; 2. воз-
ражение [grtindloser необоснованное,
berSchtigter обоснованное]; О einen ~
machen, erheben, vorbringeti (wi-
derlegen) сделать (опровергнуть)
возражёние.
einwurzeln vi (s) и sich уко-
ренйться; der Baum hat sich, ist
tief eingewurzelt дерево пустило
глубокие кбрни; die Ansicht (die
Sitte) ist 6ingewurzelt этот взгляд
(обычай) укоренился.
Einzahl f грам. единственное
числб.
einzahlbar подлежащий уплате
[am bestiinmten Termln в определён-
ный срок].
6inzahlen vt платить, вносить
[Geld дёньги, eine Siimme сумму].
ё!пгйЬ1еп vt (mit) принимать в
расчёт; die Zinsen mit dingezahlt
включая проценты.
ё1пгйипеп vt обносить забором
[ein Griindstilck земёльный участок,
einen Garten сад].
dinzeichnen vt отмечать [die
HShenzilge auf einer Ldndkarte возвы-
шенности иа карте].
Einzel||bauer tn (крестьйнин-)
единоличник; -^.ganger /«одиноч-
на, действующий в одинбчку, в
1 отрыве от коллектива; ~geh6£t
n хутор; индивидуальное хозяй-
ство; ~haft / одиночное заклю-
чение; ~handel т розничная
торгбвля.
Einzelheit f подрббность, де-
таль; О auf ~eti eingehen вдавать-
ся в подробности.
Einzelleitung / единонача-
лие.
einzeln I а единйчный; отдель-
ный [IVUnschen лк>ди; Bande eines
W6rkes томё произведения]; jeder "х-е
каждый в отдельности; II adv
отдельно, порознь; ~~ kommen
приходить пбрознь; О im -x-en в
частности; bis ins -x-ste до .мель-
чайших подробностей.
fiinzelverkauf т розничная
продажа.
Oinziehen* It/И. вдевать [einen
Faden in die Nddel нитку в игблку];
2. втягивать [ein Netz сеть]; уби-
рать [Segel парусё, Ruder вёсла]; den
Duft einer Blume ~ вдыхать аро-
мат цветка; 3.: Steuern взи-
мать палбги; Erkiindigungen >-
наводить справки; Amter, Stellen
-x. ликвидировать дблжности;
Miinzen (Marken) aus dem VerkOhr
изымать из обращения моне-
ты (марки); II vi (s) 1. въезжать
[in eine neue W6hnung в ибвую квар-
тиру]; 2. вступать [1) in eine Stadt
в гброд; 2) siegreich победоносно, im
Tritimph с триумфом].
einzig I а единственный [ein
Kind ребёнок, ein Exemplar экземпляр];
er ist ~ in seiner Art он един-
ственный в своём роде; ein ^er
только один; kein ~ег ни одного;
II adv едйнственно, особенно;
das ~ Wahre an der Sache ist,
daB... единственно, что верно в
данном случае, это то, что...; О
dieser Fall steht -х. da это совсем
осббый случай; die Leistung steht
-x. da это ннкём не превзойдённое
достижение; ~ und allein только,
исключительно.
einzigartig едйнственный в
своём рбде [eine Erscheinung явление,
факт, ein Fall сличай].
eis
finzug т 1. въезд [in eine пёпе
Wdhnung в ибвую квартиру]; 2. вступ-
ление [in eine Stadt в гброд]; О den
-х, haiten торжественно вступать
куда-л.; 3. наступление; der -х, des
Friihlings наступление весны.
einzw&ngen vt втискивать
[Waschestucke in die Reisetasche бельё
в чемодан].
eirtind яйпевйдный, овальный
[eine Perle жёмчуг, ein Stein камень].
Eis П 1. лёд [1) spiegelgiattes зер-
кально гладкий, durchaichtiges прозрач-
ный, unebenes нербвный, testes креп-
кий; 2) bricht ломается, kraeht трещит,
tragt выдерживает, schmilzt т^ет];
aufs х. gehen идтй на каток; das
-х, ist zwischen ihnen gebrochen
перен. лёд сломан (между ними);
2. морбженое.
£is||bahn / катбк; ~Ьйг т бё-
лый медвёдь; ~berg tn айсберг,
пловучая ледяная гора; ^beutel
т пузырь со льдом; ~blume /
ледяные узоры (на окнах); -x-bre-
cher т лсдокбл; ~decke / ледя-
нбй ПОКрбв [massive массивный, тё-
terdicke толщиибн в нёсколько мётров].
£isen П 1. железо [hartes твёр-
дое, f6stes прбчное, geschmledeles кб-
ваное, gewdlztes прокатное, rdstiges
ржёвое]; wie von -х. sein имёть
железное здорбвье; имёть желез-
ную вблю; Sites -х. а) железный
лом; Ь) разг, старый раббтник; о
j-n zum <en ~~ werfen сдать
когб-л. в архйв; 2. меч’, 3. подко-
ва; см. Hiifeisen; 4. утюг; 5. кан-
далы, оковы; О j-n in ~ 16gen,
schlagen заковйть когб-л. в кан-
далы; zwei -х. im Feuer haben
имёть нёсколько средств, путей
для достижения цели.
Pisenach п г. Эйзенах.
£isenbahn f желёэиая дорбга;
auf der -х., mit der ~ tthreii ёз-
дить по желёзкой дороге.
Eisenbahn||abteil п ж.-д. купе
[Ueres пустбе, v611geraucbtes накурен-
ное, uberfililtes переполненное]; “ч*-
datum т полотно железной до-
роги, насыпь.
fiisenbahner m железнодорож-
ник.
£isenbalin||unfall tn крушение
пбезда [hat sich ziigetragen произо-
шлб]; ein schwerer ~ большая же-
лезнодорбжная катастрофа; -x-ver-
kehr tn железнодорбжное движё-
НИС [starker сйяьное, gr66er большбе];
железнодорбжное сообщение [ип-
unterbrdchener непрерывное; internatio-
nfiler международное]; ^wesen П
железнодорбжное дёло [fGrdern
спосббствовать развитию].
Eisenj|blech п листовбе железо;
'^dre'ier т тбкарь по металлу;
-xgieCer т литёйщик; -x-gieiierei
f чугунолитейный завбд.
eisenhaltig желёзистый [Wasser
водё, ein Stoff веществб].
tisenl |hfitte f металлургический
завод; -x-quelle / желёзистый
источник; -x.stein т железняк;
-x-waren pl желёзные издёлия;
-x,zeit / ист. желёзный век.
eisern желёзный [ein Gitter ре-
шётка; перен. Energie анергия, Wille
в<5ля, Disziplin дисциплина]; -х.СГ
Fleifl необычайное усёрдие;
die хе Ration воен, неприкосно-
венный запас; <0> mit x.er Faust
жестёко, неумолймо; mit -x-er Stirn
etw. (D) Trotz bieten непоколеби-
мо, непреклонно противостоять
чему-л.; mit -x-er Stirn liigen бес-
стыдно лгать.
fiisfeld n ледянбе поле.
6isfrei незамерзающий [eine
Bucht бухта, ein Hfifen гавань].
6isgang tn ледохбд.
eisgrau седбй [ein Bart борода];
ein -x.es Mannlein седовласый ста-
ричбк.
eisig ледянбй [Wind вётер, Luft
вбздух]; перен. холбдный, ледянбй
[ein Empfing приём, eine Miene выра-
жёяие лнцб].
Ciskaffee т замороженное кб-
фе, кбфе-гляссё.
eiskalt бчень холбдный (букв.
холбдный как лёд) [ein Wetter по-
гбда, ein Tag день; Hande руки; ein
tlrascliiag компрёсс].
£is||keller т лёднйк; -x-lauf tn
катание на коиькёх; -x.meer п
полйрное мбре; Nordliches -x-meer
Северный Ледовйтый океан;
-x-schlitten tn буер; -x.scholle f
ЛЬдЙНЗ [treibende дрейфующая];
-x-scltrank т шкаф-лёдпйк; -xzap-
fen т (ледяная) сосулька; -x,zeit
f ледниковый период.
eitel 1. пустбй, тщеславный
[ein Mensch человёк; Wflnsche жела-
ния]; cities Geschwatz пустая бол-
товнй; -х. wie ein Pfau важный
как павлин; auf etw. (Л) -х. sein
гордиться, щеголйть чем-л.;
2. сплошнбй; -х. Lug und Trug
сплошной обман; in -х, Lust und
Freude leben жить в своё удо-
вольствие.
£itelkeit f тщеславие.
Citer т гной.
fiiterbeule f гнбйный нарыв,
абсцесс [reift созревает, bricht auf
прорывается]; перен. гнойнйк; die
-х. aufstechen вскрыть гнойнйк.
eiterig ГНбЙНЫЙ [ein Geschwflr
нарыв].
6itern Vi ГНОИТЬСЯ [eine Wiinde
рана, ein Finger палец].
eitrig = eiterig.
tiweiB п белёк [geschlfigenes взбй-
тый].
eiweifihaltig содержащий белок
[ein Stoff веществб, eine Nfihrung пи-
ща].
Ёке1 m отвращёние [1) hfiben
имёть, empfinden чувствовать; 2) vor
d к чему-л.]; dieser Mensch ist ein
-x, это отвратительный человёк;
zum -x- werden опротйветь.
ekelhaft, ekeltg отвратйтель-
НЫЙ, ПрОТЙВНЫЙ [ein Mensch чело-
вёк; ein Gertich запах, Manieren ма-
иёры].
ekeln vitnp и sich (vor D) ис-
пытывать отвращёние (к чему-л.);
es ckclt mich, mir, ich ek(e)le mich
dav6r мне бто протйвно.
eklig = ekelig.
Ekzem n экзема [getahrtiches
опасная, finsteckendes заразная].
Elan [’e-'ia;] т подъём, порыв,
вдохновение; mit -x. arbeiten (tan-
zen) раббтать (танцевать) с увле-
чением.
ElastizitSt f эластичность, гйб-
КОСТЬ [eines Korpers тёла, der Bew6-
gun?en движений].
Elba f о-в ~)льба.
Elbe f р. Эльба.
Eich т лось.
Elefant т слон; <> aus einer
Miicke einen -x-en machen дёлать
из мухи слона.
Eleganz f элегантность [unnach-
ahmliche неподражаемая, gediegene
скрбмная, солидная].
Elektrifizierung f электрифи-
кация.
Elektriker т электротехник.
elektrisch электрйческий (eine
Leitung прбиод, eine Batterie батарея];
•x. geladen заряженный током.
Elektrische / разг, трамвай,
elektrisieren vt лечйть элек-
трйчеством; sich ~ lessen ле-
читься электрйчеством.
Elektrizitat f электрйчество.
Elektrizitats||werk п электро-
станция; -x-zahler т электрйче-
ский счётчик.
Elektrdde / электрбд.
Elenwnt п 1. стихия; gefessel-
tes ~ укрощённая стихйя; ent-
fesseltes -х., das Wtiten der хе
разбушевавшаяся стихйя; о in
seinem -x, sein чувствовать себя в
своей стихии; 2. элемент [gaivdni-
sches гальванический, chemlsches хи-
мический]; 3. элемент, составная
часть; 4. pl -х-е оснбвы (знания)',
-х.е der Mathematik оснбвы мате-
матики; 5. pl -х-е элемёнты (об-
щества) [gefahrliche опасные).
elementar 1. элементарный
[Kdnntnissc знания]; -х-е Pflicht ос-
новная обйзаиность; 2. стихййный
[KrStte силы].
Elementar||bildung f начальное
образование; -x-unterricht т на-
чальное обучёние.
Elen т, п см. Eich.
elend Ь а 1. плачевный, жал-
кий [eine Ldge положение]; ein -xes
Dasein fristen влачить жёлкое су-
ществование; 2. подлый, презрён-
НЫЙ [ein Schurke мошенник, ein Be.
triiger обманщик]; II adv плачёвно,
плохо; sich -х. fiihlen чувствовать
себя плбхо; ~ aussehen плохо
выглядеть; es geht ihm -х, он
бчень нуждается, егб дела плбхи.
Elend п беда, бёдствие; нище-
Та [furchtbares страшная, aufierstes
крайняя]; es ist ein -х. mit ihm
беда с ним; О er ist ein Haufchen
-х, разг, у негб жалкий вид; glan-
zendes -х. нищета, прикрьпая ми-
шурой; graues -х. похмёлье.
elf одйпнадцать; см. acht.
Elf I f 1. (число) одйпнадцать;
2, команда (футбольная).
Elf II т миф. эльф.
Elfenbein п слоновая кость |k6st-
bares драгоцённая].
elfte одйннадцатый; см. achte.
Elite f собир. отборное; -х, der
Агтёе отборные войска; -х, der
Ges611schaft слйвки, цвет ббще-
' ства.
Ellbogen т локоть; sich auf die
-х. stiitzen облокачиваться; s6ine
-x, zu gebrauchen wissen перен.
бесцеремонно пробивать себе
дорогу.
Elle / 1. анат. локтевёя кость;
2. локоть (старинная мера дли-
ны)', er geht, als hatte er eine
-x, verschliickt он ходит, как будто
аршйн проглотйл.
Ellenbogen = Ellbogen.
Ellenbogenfreiheit: -x, haben
имёть свободу дёйствий» -x, erhal-
ten получить свободу дёйствий.
elleniang 1. длиной в локоть;
2. очень длйнный; Q ein -x.es
Ende разг, верзила.
Ellipse / лингв, эллипс:
Elster f сорока; geschwatzig
(diebiscft) wie eine ~ болтлива (во-
ровата) как сорбка.
elterliCh родительский [das Haus
доьг die Liebe люббвь].
Eltern pl родйтели.
elternlos не имёющий родите-
лей.
Emaille [’e-'maija] f эмйль.
eminent выдающийся, видный
(ein Wissenschaftler научный работник,
eine Persbnlichkeit личноегь].
empfahl impf от empfihlen*.
Empfang m 1. приём, получё-
ИИе [eines Briefes письма, einer Geld*
summe денежной фмы, einer WAre
товара]; den ~ bestatigen подтвер-
ждать, удостоверять получение;
О in nehmen получать, прини-
мать; 2. приём, встреча [1) herzii-
cher сердечный, kalter холбдный; offi-
zieller официальный, feierlicher тор-
жественный, festlicher праздничный;
2) ffndet statt, wird Abgehalten bei, in
d состоится у, в]; о einen be-
r6iten устрбить приём; 3. рад.
приём; einen giiten, storungsfreien
hAben слышать радиопередачу
без помёх в эфире.
empfangen* vt 1. получать,
Принимать [einen Orden брден, eine
Bel6hnung награду, ein Geschenk по-
дарок, ein Almosen милостыню]; 2. при-
нимать, встречать (Caste гостёй,
eine Delegation делегацию]; die Feinde
mit morderischem Feuer ~ встре-
тить врага ураганным огнём.
Empfiinger т 1, получатель;
приёмщик; 2. рад. приёмник.
empfinglich восприимчивый
(Иг Kr^nkheiten к болезням]; "v fiir
Eindriicke впечатлительный.
Empfangnahme / получение
[eines G£ldbriefes> денежного перевбда,
einer gerlchtlichen V6rladung повестки
в суд]; die ~ eines neuen Gebau-
des приёмка нового здания.
Empfdngnis / зачйтие.
Empfangszimmet п приёмная
[eines* Arztes врач A, eines Dircktors
директора].
empf6hlen*I vt 1. рекомендовать
[einen Lehrer преподавателя; ein Buch
книгу]; 2.:bitte, ~ Sie mich fhrer
Gemahlin кланяйтесь, пожалуйста,
(от меня) вашей супруге; II sich от-
кланиваться, прощаться; habe die
Ehre, mich zu ~! имею честь от-
кланяться!; Ill vimp'. es empfiehlt
sich... рекомендуется...
empfehlens||wert, -^wflrdig до-
стойный рекомендации (ein Buch
кнйга, ein TheAterstdck пьёса].
Empfehlung / 1. рекомендация
[gute хорбшая, die beste наилучшая];
2. ПОКЛОН.
Empfehlungsschreiben n реко-
мендательное письмо, письменная
рекомендация [g6ben дать, Ausstellen
написать, vdrweisen предъявлять].
empfiehlt prils от empfehlen*.
empfindbar ощутимый [ein Erd-
stofi толчбк землй; Hunger гблод].
empfinden* vt чувствовать,
ощущать [Lfebe люббвь, FrAude ра-
дость, Gendgtuung удовлетворение; Hun-
ger гблод, Schmerz боль, КМКе’хблод;
Furcht страх, Reue раскаяние, Abscheu
отвращение; einen Verldst потёрто,
утрату (кого-л.), Achtung vor j-m ува-
жение к кому-л.].
empfindlich 1. чувствительный,
болезненный [eine Stelle мёсто, ein
KOrperteil часть тела]; gegenZllgwind
~ sein бойться сквозняка; 2. чу в-
ствйтельный, ощутйтельпый [каи«
холод; eine Strafe наказание, ein Ver-
ldst потёря]; 3. ОбЙДЧИВЫЙ [ein Mensch
человёк; ein Chardkter, eine Natur ха-
рактер].
Empfindlichkeit / 1. чувствй-
тельность, восприимчивость; 2.
обидчивость.
empfindsatn чувствительный,
сентиментальный; eine ~е Seele
нёжная душа.
Empfindsamkeit/сентименталь-
НОСТЬ [flbertriebene преувеличенная].
Etnpfindung / чувство, ощуще-
ние [beseligende отрйдное, schmerzhafte
болёзненное, bedngstigende тревожное,
drdekende угнетающее].
Empfindungslosigkeit f не-
чувствительность [eines Abgefrorenen
Fufies отмороженной ногй].
Empfindungswort п грам. меж-
дометие.
етрбг вверх, кверху.
етрбгз отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
движение вверх: emporfliegen
взлетать.
emporarbeiten sich пробивать
себе дорогу.
emporblicken vi глядеть (вверх)
[zum Himmel на нёбо» zu den Fdn-
stem на бкна]; zu j-m mit Verehrung
(mit Liebe) относиться к кому-л.
с уважением (с любовью).
етрбгеп I vt возмущать [j-s bdste
Gefuhle чьи-л. лучшие чувства» das
Ger£chtigkeitsgefuhl чувство справедли-
вости]; Il sich возмущаться; восста-
вать [glgen die Тугаппё! прбтнв тира-
нии» g€gen den Faschlsmus против фа-
шизма].
empSrend возмутительный [eine
Ziimutung трёбование, eine Behauptung
утверждение, eine Stellungnajime отно-
шение, тбчка зрёння].
Егарбгег т мятежник; бунтов-
щйк.
empSrerisch мятежный [Gedan-
ken мысли]; ein ^er Aufruf призыв
к мятежу.
emporfliegen* vi (s) взлетать,
emporheben* vt поднимать [die
Arme pjtkh; die Augen глаэё]; перен.
ВОЗвелЙЧИТЬ [einen Menschen человека»
eine Theorie тебрию].
eniporkommen* vi (s) 1. всхо-
дить [Pfldnzen растёния]; 2. дёлать
карьеру [rasch быстро, linerwartet не •
ожйданно, glHnzend блестяще].
Empdrkdmmling т карьерист,
вьккочка.
emporragen vi 1. выситься, воз-
вышаться над чем-Л. [Ober die D3-
cher der HZuser над крышами домбв];
die Berggipfel ragen fiber der Ge-
birgskette empor вершины гор
возвышаются над горным хребтом;
2. превосходйть когб-л.; haushdch
fiber j-n быть вь!ше когб-л.,
превосходйть когб-л.
emporrichten I vt 1. поднимать,
ВЫПрямлЙТЬ [einen gefallenen Balken
упавшую б«лку, einen 6bges3gten Banm
спиленное дёрево]; 2. поддержи-
вать (морально) [einen Verzweifelten
отчаявшегося]; II Sich ВЫПрЯМЛЯТЬСЯ
[blftzschnell мгновённо].
emporschiefien* vi (s) 1. вскаки-
вать [blltzschn611 мгновённо]; 2. бы-
стро расти, Произрастать [PflAnzen
растёния].
emporschnellen vi (s) вскочить,
подскочйть.
emporschwingen* I vt взма-
хивать [TOcher платками, Fahnen фла-
гами]; II sich высокб взлететь, под-
няться [auf der Schaukel на качелях;
auf der Stange на штёнге]; ПОДНЯТЬСЯ
на бблее высокую ступень, воз-
нестись [in der Kultiir в культурном
отношёнии].
emporsehen* vi см. emporblik-
ken.
emporsteigen* vi (s) подни-
маться вверх [eine Тгёрре по лёстни-
це, Stiifen по стулёнькам].
emporstreben vi (s) 1. тянуться
(ввысь); eine Pflanze strebt zur
Sonne етрбг растение тйнется к
сблнцу; 2. перен. стремиться впе-
рёд, вверх; ein Mensch strebt zu
Kenntnissen empor человёк тянет-
ся к знаниям.
empflrt возмущённый; ~ sein
быть возмущённым; fiber j-s Ве-
nehmen ~ sein возмущаться
чьим-л. поведением.
EmpSrung / 1. возмущение, не-
годование; 2. мятеж, бунт [i) ыйи-
ge кровавый» spontdne стихийный;
2) bricht aus, flammt auf вспыхивает»
greift um sich распространяется, flaut
ab стихает, nahm ein Ende кбнчился].
emporwachsen* vi (s) подра-
стать, вырастать [die Jugend моло-
дёжь, die junge Generatidn молодое по-
коление].
emsig прилежный, работящий,
усердный [eine H^usfrau хозяйка].
Ende n 1. конец, исхбд [1) gutes
хордший, hoses пдохбй, trauriges ne-
чальныГг, trdgisches трагический; 2) des
Mbnats мёскца]; ~ Mai в конце мая;
bis zu ~ до конца; von Anfang bis
~ с начала до конца; о ein ~~
haben, nehmen, finden, zu ~~ sein,
zu -x. gehen (о)кбнчиться, прекра-
тйться; tneine Gediild ist zu у
меня нет больше терпения, моё
терпение лопнуло; die Diskussion
nahm. kein ~ дискуссия всё не
прекращалась; kein giites x., ein
boses ~ nehmen плохо кончиться;
ein -x, machen кончать; seinem
Leben ein x. machen покбнчить c
собой; zu -x, bringen, fahren дово-
дить до конца; 2. кончина [jahes
внезапная, vdrzeitiges безвременная];
er fiihlte sein -x nahcn он почув-
ствовал приближение смерти; Qes
geht mit ihm zu x. он умирает;
3. К0116Ц [einer Strafie улицы], ОКраи-
на [einer stadt гйрода]; am auBersten
-x. на самом краю; О das х, der
Welt а) край света; b) светопре-
ставление; eine Sache beim rechten
(verkehrten) x. anfassen взЯться за
дёло правильно (не с того копна);
4. конец, расстояние; ein giites,
ganzes -х, порядочное расстояние;
ein х. zuriicklegen пройти некото-
рое расстояние; <0 mit seinem La-
tein zu -x. sein не знать, что дёлать
дальше, исчерпать все свой воз-
мбжности, знания; ат -х, пожалуй;
fatzten -x-s в концё концов; das
dicke х, kommt nach погов. Ss
ягодки ещё впереди.
enden 1 vt кончать, заканчивать
[ein GesprMch разговбр, беседу, einen
Streit спор]; II Vt 1. кончаться,
оканчиваться; nicht х, w61 lender
Вё11а11 несмолкающая овация;
2. скончаться, умерёть.
Endergebnts п результаты, ко-
нёчнЫЙ ИТОГ [der Wahlen выборов,
der Ехётеп экзёмеиов].
Endesunterzeiclinete т, / ни-
жеподписавшийся, -шаяся.
endgultig окончательный [die
LSsung einer Frage решение вопроса,
das Resiiltat einer Schachpartie резуль-
тат партии в шахматы].
endigen vt см. ёпбеп I.
endlich I а долгожданный [die
Gen6sung выздоровление]; II adv НЭ-
конёц.
Endung / грам. окончание,
флёкСИЯ (eines Wdrtes слбва].
Energie f энёргия [t> iiserne
железная, rastlose неутомимая; 2) an-
wenden приложить, entfilten развить].
energtsch энергичный.
en face [a-'ia:s] с лицевой сто-
роны, иаирбтив.
eng I а УЗКИЙ, тёсНЫЙ [ein Kleid
платье; ein Zimmer кбмната]; xe
Schrift уббристый шрифт; im x.e-
ren Sitine (des Wortes) в узком
смысле (слова); im -x(er)en Kreis
в узком кругу-; in -x.cn Verhalt-
nissen 1ёЬеп жить в стеснённых
услёвиях; -х-е Freundschaft тёсная
дружба; in -x-en Beziehungen zu
j-m stehen быть с кем-л. в близ-
ких отношёниях; in die x,ere Wahl
kommen пройти во второй тур
(при выборах); II adv тесно [wdhnen
жить]; ПлбТНО [dnliegen прилегать];
~ nebeneinander sltzen сидёть ря-
дом друг с другом; х. schreiben
писать уббристо.
engbriistig со слабо развитой
грудной клёткой, со слабыми лёг-
кими.
Enge / теснотй; in einer fiircht-
baren -x, 1ёЬеп жить в ужасной
теснотё; О j-n in die ~ treiben
поставить кого-л. в безвыходное
положёние, прижать к стене.
Engel т ангел; boser х. злой
дух; giiter х, добрый гёний.
dngherzig бездушный, холод
НЫЙ [ein Mensch человёк].
England п Англия.
Engender т англичанин.
englisch английский; см.
deutsch; Q х,е Kraukheit рахит.
Engpad т теснйна, дефилё,
перевал [im Gebirge в горах].
Eogroshandel [a*'gro:-] т опто-
вая торговля.
Enkel т внук.
endrm огромный, чрезмёрный
[ein Verm5gen состояние; eine Arbeit
раббта, eine L6istung достижёние].
Enquete [a-'ktita] / анкёта,
опросный лист [dusfiillen ззпбл-
нить].
Ensemble [a-'sa.-ы] п ансамбль.
ent= неотделягмая глагольная
приставка, указывает 1. на уда-
ление-. entlaufen убежать; 2. на
лишение, отделение: entlarven
срывать маску; 3. на происхо-
ждение'. entstammen происходить
от когб-л.
entarten vi (s) 1. вырождаться,
дегенерировать [ein GeschUcht род];
2. пбртиться [Sitten нрбны].
entflufiern sich отказаться [seiner
Rdchte от свойх прав, seiner Privild-
gien от свойх привилегий, seines Land-
besitzes от своди земельной собствен-
ности].
Enthufierung / 1. отказ от че-
гб-л.; см. entauBern; 2. юр. отчу-
ждение.
entbehren vt (реже vi с G)
быть лишённым [gdte Ndhrung хорд-
шей пйщи; Riihe покбя; die Gesdllig-
keit Общества]; einen M6nSChen -ч.
жалеть об отсутствии какбго-л.
человека; etw. ~ konnen обходить-
ся без чегб-л.; sein Auftreten ent-
behrt nicht einer gewissen Kritik
его выступление не было лишенб
критики.
Entb6hrung / лишения, нуждй
[erleben пережить, sich (Т>) aufladen,
sich (D) duferlegen взять на себя]; '"-eil
erdtilden, erleiden терпеть лишё-
ния.
entbinden* vt 1. освободить
[j-n von seiner Pflicht когб-л. от егб
обязанности, von sdinem Versprechen
от его обещания, von der Lditung от
руковбдства, j-n seines Eides, von sdi-
nem Eid когб-л. от (егб) присяги, от (егб)
клятвы]; 2.: entbunden werden раз-
решиться от бремени; die Frau ist
von einem Knaben entbunden wdr-
den женщина родила мальчика.
Entbindung f 1. освобождение;
см. entbinden 1; 2. рбды.
Entbindungsanstalt / родиль-
ный дом; см. Krankenhaus.
entblattern I vt лишать лйстьев;.
der Wind entblatterte die Baume
ветер сорвал листья с дерёвьев,
обнажил деревья; II» sich терять
листья, лепесткй; der Strauch ent-
blatterte sich с куста облетели
лйстья; die Rose entblatterte sich
лепесткй рбзы облетели.
entblCden: sich nicht ~ не по-
стесняться; er entblodete sich nicht
das zu tun он не постеснйлся сдё-
лать это.
entblSflen I vt обнажать [das
Haupt гблову]; das Schwert -v об-
нажйть меч; eine Festung von
Tnippen вывести войска из
крёпости; von Mitteln entblofit sein
быть лишённым средств; II sich
обнажаться.
entbrennen* vi (s) разгораться
[ein Krieg война, ein Kampf бой, борь-
бб]; von Zorn (von Wut, von HaB)
~ загореться злобой (яростью,
нёнавистью); in Liebe fiir j-n ~
воспылать любовью к кому-л.
entdecken I vt открывать [ein
Land страну, eine Inset бстров, neue
Stdrne новые звёзды; ein Geheimnls тйй-
иу]; обнаруживать [einen РёЫег ошйб-
ку; einen Verbrdcher преступника]; II
sich открыться, довериться [einem
vertrauten Freund близкому другу].
Entdecker т человёк, открыв-
ший что-л.; die ~ der Antarktis
люди, открывшие Антарктику.
Entdeckung / открытие [auf dem
Gebiet der Medizin в области медици-
ны]; die ~ der Arktis открытие
Арктики.
Ente 11 утка [schndttert крякает,
schwimmt плавает, watschelt перевали-
вается с ббку бок].
Ente II / утка; die Nichricht
hat sich als eine ~ erwiesen извё-
стие оказалось газётной уткой.
entehren I vt опозорить, обес-
' чёстить [seine Familie (cboi6) семыЬ,
sdinen giiten NSmen своё дбброе ймя];
II sich опозориться.
entehrend позбрный [Taten по-
ступки, Worte слова, eine Einstellung
отношение, позиция].
enteignen vt экспроприйровать,
Отчуждать [das Land землю, Fabriken
und Werke фабрики и завбды].
Enteignung / отчуждёние, экс-
проприация; die ~ der Enteigner
экспроприация экспроприаторов.
enteisen sich освободйться ото
льда [ein Meer мбре, eine Bucht бухта,
ein Hiifen гавань].
ent6rben vt лишать наследства
iseine Kinder свойх детей, seine Nach-
kommen потбмков].
finterich m селезень.
entfachen vt разжигать [Finer
огбнь; перен. einen Streit ссбру, eine
Leidenschaft страсть]; die Flamme <'4-
раздувать пламя.
entfahren* vi (s) вырываться [ein
Wort слдво, eine Bemdrkung замечание];
ein Schreckensruf entfuhr ihm у
него вырвался крик ужаса.
entfallen* vi (s) 1. выпадать
{den HSnden из рук]; das Wort (der
Name) ist mir слово (имя) вь'1-
пало у менй из памяти; 2. (auf j-n)
доставаться кому-л. [die Erbschaft
auf entf^rnte Verwdndte наследство
дальним родственникам].
entfalten I vt 1, развёртывать
[eine Zeitung газёту, eitie LSndkarte
географическую карту, eine Fahne флаг];
2. ПРОЯВЛЯТЬ [ein Tai£nt талант, Kraft
сйлу, эиёргию]; развивать [eine vlel-
seitige Tatigkeit разностороннюю дёя-
гелыюсть]; 3. развернуть, органи-
зовать [eine grdfie B^utatigkeit боль-
шое стройтельство, den Handel тор-
говлю, die ProduktiOn der Bedarfsartikel
производство предмёгов ширбксно по-
треблён!! я, den sozialistischen- WOttbe-
werb социалистическое соревнование];
II sich 1, распускаться [eine Bitime
цветбк]; 2. расцветать, развиваться
[1) ein Genfe гёний; die Kulttir куль-
тура; 2) fippig, prunkvoll пышно, ge-
wdltlg сйльно].
entfarben sich 1. линйть; die
Blatter ~ sich листья желтеют;
2. бледнеть, меняться в лице [vor
Schrdcken от испуга, vor Wut от гнева,
vor SchwSche от слабости].
entfdrnen I vt удалять, устра-
нять [einen Storenfried aus dem Spiel
эабийку из ягрй; Fldcken aus dem Anzug
пятна с костима]; 14 sich удаляться,
уХОДЙТЬ ft) diiig иоспёшно, unbemerkt
иеззмётно; von den. Mdnschen от
людёй; перен. von der Wdhrheit от
йстины, vom Gegenstand от темы].
entfdret I a 1. отдалённый, на-
ходящийся на (большбм) расстой-
НИИ [ein Oebiet ббласть]; ich bin weit
davon das zu behaupten я далёк
от тогб, чтббы утверждать это;
2. дальний [Vcrwandte рбдственники];
3. отдалённый, нёкоторый; •х.е
Ahnlichkeit mit j-m haben имёть
отдалённое сходство с кем-л.; II
adv 1. издалекй; etw. andeuten
тбнко намекнуть на что-л.; 2.: ~
verwandt sein состойть в дальнем
родствё; <> nicht im ~esten ни-
скблько.
Entfernung У 1. расстояние
[betraut zwdnzig Kilometer составляет
двадцать километров]; in einer -v Von
zehn Metern на расстоянии десяти
метров; es ist auf eine grobe ~ zu
s6hen (zu harem это вйдно(сль'ппно)
на большое расстойние; sich in
einiger ~ halten перем держаться
В стороне; 2. удалёние [eines Arbei-
ters aus dem Werk рабочего с завода];
auf j-s -v, dringen, bestehen настаи-
вать на удалении когб-л.
entfesseln vt развязывать [einen
Krieg войну]; Leidenschaften ~ дать
волю страстйм.
entfetten vt обезжйривать [eine
Sparse пищу; die Haut кбжу].
Entfettungskur f лечёние от
ожирения; см. Kur.
entfiammbar (легкб) воспламе-
НЙЮЩИЙСЯ [ein Stoff веществб, ein
Gas газ].
entfiiimmen I vt воодушевлйть
[j-n zu grdfien Tatcn когб-л. на вбд-
виги, zur Aufopferung на самопожёр-
твоваине]; j-s Zorn -v вь'тзвать чёй-
-либо гнев; II sich воодушевляться,
загораться [fiir eine Idde идёей]; VOn
Liebe entflAmmt sein воспылать
люббвью.
entfliehen* vi (s) бежать, спа-
саться бёгСТВОМ [aus der Gefdngen-
schaft из плёна, aus dem Gefangnis
нз тюрьмы; vor der Gefdhr от опасно-
сти}; die Zeit entflieht врёмя бежит.
entfliefien* vi (s) вытекать [ein
Flu6 dem See рекй из бзера].
entfr£mden I vt 1. отдалйть,
дёлать чужЙМ [die Kinder den feltern
детёй от. родителей]; 2. ОТЧуЖДЭТЬ
[das Land землю]; II vi (s) ОХЛаде-
16 Нем.-рус. ел.
вать, становиться чужим [der Fa-
miiie к семье, sdinen Freunden к сво-
им друзьям].
entffihren vt уводить, похи-
щать [eine Braut невёсту; Kinder де-
тёй].
entgasen vt дегазировать [eine
6rtschaft населённый пункт, ein Ge-
liinde местность].
entgegen I prdp (D): ~ dem
Befehl, dem Befehl -x, вопреки
приказу; dem Willen против
вбли; II adv навстречу; dem Wind
~ навстречу ветру.
entgegen= отделяемая гла-
гольная приставка, указывает
1. на противодействие, сопро-
тивление-. entgegenwirken проти-
водействовать; 2. на встречное
движение: entgegengehen идти
навстречу.
entgegenarbeiten vi противо-
действовать [der allgemeinen Str5-
mung ббщему течённю, направлённю].
entgegenbringen*: j-m Ver-
trauen (Achtung) ~ оказывать
кому-л. доверие (уважение); j-m
Liebe ~ относиться к кому-л. с
любовью.
entgegengeh(e)n* , vi (s) идти
навстречу; О dem Ende ~ бли-
зиться к концу.
entgegengesetzt противопо-
лбжНЫЙ [eine Richtung направление,
zwei Ldger два лагеря, zwei Р61е два
пблюса, Meinungen мнения!.
entgegenhalten* vt сравнивать
[zwei Stdtfe две матёрив]; прОТИВО-
ПОСТЭВЛЙТЬ [zwei Meinungen eindn-
der два мнёния друг другу].
entgegenhandeln vi действо-
вать вопреки [dem gesdnden Мёп-
schenverstand здрёвому смыслу, den
ingenommenen Gebriluchen принятым
обычаям].
entgegenkommen* vi (s) идти
навстречу [einem Mdnschen auf der
Тгёрре человеку на лестнице; перен.
sdinem Freund своему дрУгу, den Wfln-
schen желаниям, den Bitten прбсьбам,
den F6rderungen трёбованиям].
Entgegenkommen n предупре-
дйтельность [rflhrendes трогательная,
frdundliches любёэная].
entgegenkommend предупре-
дительный [ein Verhalten отношёние];
gegen jedermann sein быть
предупредительным по отноше-
нию ко всем.
entgegennehmen* vt прини-
мать [ein Gesch£nk подарок, einen
Brief письмё, Auftrage поручения, Be-
stellungen заказы].
entgegenseh(e)n* vi ожидать
[grOfien Erelgnissen важных событий];
wir sehen der Zukunft mit Zuver-
sicht entgegen мы уверенно смб-
трим вперёд (букв. в будущее).
entgegensetzen vt противопо-
ставлять, ПрОТИВОПОЛагаТЬ [пёие
VOrschlMge den dlten нбвые предложё-
ния старым, den Fdrderungen eine Ab-
sage трёбованиям отказ, dem Ansturm
Widerstand натиску сопротывлёние].
entgegenstellen vt противопо-
ставлять [verschiedene Meinungen раз-
ные мнёния,verschiedene Ergebnisse раз-
ные результаты].
entgegenstrecken vt протйги-
вать [die Hand руку]; die helfende
Hand ~ протягивать руку по-
мощи.
entgegentreten* vi (s) высту-
пать против [1) dem Feind врагё; перен.
linbegrundeten Anspriichen необоснован-
ных нретёнзий; 2) kuhn смело, mutig
отвёжно, entschlOssen решительно].
entgegenwirken vi бороться,
противиться, противодействовать
[dem Ldster с порбком, den Unsitten c
дурными нравами].
entgegnen vi (D) возражать
[energisch энергйчно, Idglsch логично]
kurz кратко, weitlMufig пространно].
entgeh(e)n* vi (s) 1. избегать,
уходить ОТ [einer Strife наказёния;
einem Schlcksal судьбы; einer Kata-
strdpbe катастрбфы, dem T6de смёрти];
2, пропускать; ein Fehler in der
Arbeit ist mir entgangen я пропу-
стил ошибку в работе; kein Wort
ist mir entgangen я не пропустил
ни одногб слбва; sich (D) einen
V6rteil ~ lessen упустить выго-
ду; es ist mir nicht entgangen,
da 11... мне небезызвестно, что...
entgeistert растерянный, от-
сутствующий [ein Blick взгляд].
Entgelt n вознаграждение; $ё-
gen -x. за плату; als -х. взамен;
ohne ~ безвозмездно.
entgelten* vt поплатиться за
что-л.; er hat seinen Fehler schwer
~ miissen он дброго поплатился
за свою ошибку; er soli es mir
ои поплатится за это!; j-n etw.
~ lassen наказывать когб-л. за
что-л.
Entgeltung / возмездие, нака-
зание.
Entgiftung / обеззараживание,
дегазация [eines Gelandes местности].
entgleisen vi (s) сходить с рель-
сов [ein Zug пбезд); перен. СОЙТИ
С Правильного пути [ein Redner in
scinein Vortrag оратор в своём докла-
де, ein Verfasser in s6inem Buch автор
в своёй кнйге].
Entgleisung f крушение (пб-
езда) [findet staff происходит, wird
hervdrgerufen durch Д вызывается
чем-л.].
entgleiten* vi (s) выскользнуть
[die Munze (aus) den Fingern монета
из рук]; das Wort ist dem Miinde
entglitten слбво сорвалось с
языка.
Enthaarung f удалёние волос.
enthalten* I vt содержать [eine
Ktirzgescblchte dr£16ig Sditen пбвесть
тридцать страниц; der Wein Alkohol
винб алкогбль]; wievielmal ist drei
in neun сколько раз три со-
держится в девяти?; II sich воз-
держаться [der Stimine от голосова-
ния]; удержаться [kaum едва, mit
МйЬе с трудбм]; sich des Lachens
(der Tranen) удержаться от
смеха (от слёз); sich des Orteils
~ не решаться судить о чём-л.
Enthaltsamkeit / умеренность,
воздержание [im Essen und Trinken
в еде я питьё].
enthaupten vt обезглавить [ei-
nen zum T6de Venirteilten приговорён-
ного к смёрти].
enthfiuten vt снять кожу, шку-
ру [ein tdtes Tier с убйтого зверя].
entheben* vt освобождать fj-n
s6ines Amtes когб-л. от дблжности];
sie ffihlte sich aller Sorgen entho-
ben она чувствовала себя сво-
ббдной от всех забот.
enthfillen vt 1. открывать, сни-
МЯТЬ ПОКрОВ [ein D6nkmal памятник];
2. разоблачать [ein Gel^imnis тёйну;
eine Missetat преступление).
Enthusiasmus т энтузиазм.
entkeimen vi (s) прорастать;
Kartoffeln -x- картбфель даёт
ростки.
entkernen vt вынимёть ко-
сточку [einen Pfirsich из пёрсика, eine
PtUfame из сливы].
entkleiden I vt раздевать; der
Wald ist seines Schmitckes entklei-
det лес сбрбсил свой наряд; о
j-n seines Amtes -x, сместить ко-
ко-л. с дблжности; j-n der Macht
-х. лишить когб-л. власти; II sich
раздеваться [schnelt быстро; ganz
совсём].
entkommen* vi (s) убегать,
уСКОЛЬЗсГГЬ [aus dem Gefangnis из
тюрьмы]; einer Gefahr -x. избежать
опасности.
entk6rken vt откупорить [eine
Flrische бутылку].
entkraften vt 1. изнурять,
ослаблйть, лишать СИЛЫ [eine Krank-
heit болёзиь, eine ttberanstrengung
чрезмерное напряжение, переутомле-
ние, Onannehmlichkeiten неприятности);
2. юр. аннулировать, отменять
[Rechte правё); Отвёргнуть |Ве-
schw6rden жёлобы]; 3. опровергать
[Bew6ise дбводы, einen Verdacht подо-
зрение].
entladen* 1 vt 1. разгружать
[einen Wiigen вагбн, ein Schiff судно];
2. разряжать [ein Gewehr винтовку,
einen AkkumuUtor аккумулятор]; sein
Gewissen ~ успокоить свою со-
весть; II sich разрядиться; das
Gewitter entlud sich fiber der Stadt
над городом разразилась гроза;
der Zdrnesausbruch entlud sich auf
wiser Haupt яростный гнев обру-
шился на нас {букв. на нашу го-
лову).
Entladung / разрядка (einer
elektrischen Batterie электрической ба-
тареи, elnes Gewitters грозы].
entlang priip.(A, редко D}\ den
FluB 'x,, am FluB ~ вдоль реки.
entlarven vt разоблачать, сры-
вать маску [einen Felnd врага, einen
Betrflger обманщика].
entlassen* vt 1. отпускать [nach
Hatise домой]; ОСВОООЖДаТЬ (aus der
Haft из-под арёсга]; 2. УВОЛЬНЯТЬ
[aus dem Dienst co службы].
Entlassung f 1. освобождение;
~ auf Ehrenwort освобождение
на честное слово; 2. увольнение,
Отставка [ehrenvolle почётное; v6rl3u-
iige временное]; iim die 'v# einkom-
men подавать заявление об от-
ставке; О seine ~ nehtnen уйти
в отставку.
entlasten vt снимать вину (ei-
nen Angekiagten, einen Beschiildigten
с обвиняемого]; j-n von der Verant-
wortung ~ снять с когб-л. ответ-
ственность; j-n von allzu gr6Ber
Arbeit ~ снять с когб-л. часть
нагрузки; sein Gewissen •x, успо-
коить свою совесть.
entlauben vt см. entblattern I.
entlaufen* vi (s) убегать [aus
dem Hause из дому, scinen Eltern от
своих родителей].
entledigen I vt снимать что-л.
с когб-л., избавлять когб-л. от че-
ГО-Л. [einen Gefangenen s6iner F6sseln
с узника оковы; перен. j-n der Ver-
lintwortung с когд-л. ответственность];
II sich 1. избавиться от чегб-л.,
от когб-л.; sich der Kleider -s.
снять с себя одежду; 2. выпол-
нить [einer Arbeit раббту, eines Auf-
trages поручение].
entleeren vt опорожнять; einen
Brieikasten ~ вынимать пйсьма
из почтового йщика.
entlegen отдалённый [ein Ort
место, ein Gebfet ббласть].
entlehnen vt заимствовать
(Worter слое;!, GebrSucfie обычаи];
dieses Wort ist dem Franzdsischen
entlehrit это слово заимствовано
из французского (языка); j-m etw.
х. заимствовать что-л. у когб-л.
entleiben vt убивать, лишать
жизни.
entleihen* vt брать (на время}
[ein Buch in der Leihbibliothek книгу
в библиотеке]; брать напрокат [ein
Klavier пианино].
entlocken vt вымйнивать [j-m
Geld у когб-л. деньги]; j-m ein Ge-
heimnis ~ выведать тайну у ко-
гб-л.; ein Gestiindnis ~ вынудить
призпйние; j-m Tranen ~ вызвать
у когд-л. слёзы; siiBe Tone den
Saiten der Harfe ~ извлекать из
струн арфы нежные звуки.
Entlohnung / вознаграждение
[1) k6rge скудное, reichilche щбдрое;
entspr£cliende соответствующее; 2) be-
stimmen назначать, 6inhandigen вру-
чать].
entmachten vt лишать власти.
entmannen vt 1. кастрировать;
2. перен. расслаблйть.
entmenscht бесчеловечный,
ОЗВерёлыЙ [Sitten нравы, Ges6tze за-
кбны].
entrnilitarisieren vt демилита-
ризировать.
entmflndigen vt брать под опе-
ку; перен. тж. лишать самостоя-
тельности.
entmutigen vt лишать муже-
ства; обескураживать; sich durch
einen MiBerfolg (durch eine Krank-
heit) nicht ~ lassen не падать
духом из-за неудачи (из-за бо-
лезни).
entnehmen* vt 1. брать, займ-
СТВОВЗТЬ (Geld der Bank деньги из
банка, Zahlen der Statfstik цифры из
статнстйческих данных, TStsachen den
Dokuminten факты из документов];
2. (aus D) заключать, дёлать вьь
вод; aus den Ausfiihrungen lalit
sich nicht 'x,, daft... из &тих объ-
яснёний нельзя заключить, что...
EntpersSnlichung f обезлйчка
[bekatnpfen борбться с, прбтив, bes£i-
tigen устранить].
entpuppen sich 1, вылупляться
[ein Schm6tterllng aus der Larve 63-
бочка из куколки, eine Seidenraupe aus
dem Кокбп шелковичный червь из кбко-
на]; 2. оказаться; sich als glanzen-
der Skilaufer ~ стать блестящим
лыжником; sich als Betriiger ~
оказаться обманщиком; die Sache
entpuppte sich als Schwindel всё
(дёло) оказалось обманом.
entquellen* vi (s) течь, выте-
КЭТЬ [eine Qu611e der Erde истбчник
из земли, Trdnen den Augen слёзы из
глаз].
entrStseln vt разгадывать [ein
Geheimnis тайну]; раСШИфрбвЫВЭТЬ
[eine Geheimschrift шифр].
entrechten vt лишйть (гра-
жданских) прав.
Entree [’a-'tre:] п 1. ВХОД [einer
Wdhnung квартиры]; вестибюль [eines
Museums музея]; 2. ВХОДНЙЯ ПЛЙТД
[zdhlen платить].
entreifien* I vt вырывать, вы-
хватывать [dem Kind die Sch£re нбж-
ницы у ребёнка; dem Feind die Beute
добйчу у врага]; О j-n dem Tod
вырвать когб-л. из когтей смер-
ти; II sich ворваться [1) den Ar-
men G из объятий когб-л.; 2) gewdlt-
sam насильно, mit Mfihe und Not c
трудбм].
entrichten vt вносйть, уплачи-
вать [Zdhlungen платежи]; О j-m sei-
nen Dank отблагодарить ко-
гб-л.
entringen* I vt вырвать [j-m
eine Waffe у когб-л. оружие; перен.
ein Geheimnis тайну]; II Sich ВЫ-
рваться; ein Stohneri entring sich
seiner Brust стон ворвался из егб
груди.
entrinnen* vi (s) 1. вытекать
[Rdgenwasser einer Traufe дождевая
вода из водосточной трубы]; 2. избе-
гать [der GeUhr опасности, dem T6de
смёрти]; 3.: die Zeit entrinnt schnell
время бежит.
entrollen I vt развёртывать
[eine Landkarte географическую карту;
eine Fahne флаг]; II Sich рЭЗВёрТЫ-
ваться; das Bild seines Lebens (ein
Landschaftsbild) entrollt sich vor
ilnseren Augen картйна егб жизни
(ландшафт) развёртывается перед
нашими глазами.
entriicken vt удалять; den Blik-
ken entriickt sein исчезать из
поля зрения.
entrusten I vt возмущать, при-
водить в негодование; sein Beneh-
men entrtistet mich я возмущён
егб поведением; 11 sich возму-
щаться, приходить в негодова-
ние.
entrfistet возмущённый; ich bin
~ Uber sein Benehmen я возму-
щён его поведением.
Entrfistung / возмущение, не-
годование [1) tiefe глуббкое, gekun-
stelte притвбрное; 2) empfinden чув-
ствовать, verbdrgen скрывать, beherr-
schen поборбть]; VOH ergriffetl
werden быть охваченным негодо-
ванием.
enisagen vi отказываться [dem
Rduchen от курения, einer sch!6chten
Gewdhnhelt от дурной привычки; den
Fr£uden des Lebens от радостей жиз-
ни; seinen Ansprtichen от свойх при-
тязаний]; Отрекаться [dem Thron от
трбна].
Entsagung f (von D) 1. отказ;
отречение; см. entsagen; 2. само-
отречение.
entsatteln vt расседлать [ein
Rditpferd верховую лбшадь].
Entsatz: der ~ einer belagerten
Festung снйтие осады с крепости.
entschadigen vt 1. возмещать
[1) j-n fflr s6ine Verliiste чьи-л. убйт-
ки; 2) reichllch щёдро, sparlich скупо,
ingemessen соразмерно]; 2. ВОЗНЗГра-
ЖдаТЬ [j-n ffir seine Mulien когб-л. за
егб трудй].
Entschadigung / возмещение,
компенсация.
entscheide.n* I vt решать; hier
soil das Los ~ здесь должен ре-
шить жрёбий; das Gericht wird
i die Sache (deh Streit) ~ суд pe-
f шит дёло (спор); der Angriff ent-
schied die Schlacht атака решила
исход битвы; noch nichts ist ent-
schieden ещё ничегб не решенб,
II sich решиться; sich fiir etw. (Л)
x. решиться на что-л.
entscheidend решающий feine
Stimme гблос; ein Schlag удёр]; pe-
шйтельный [ein Momdnt момёнт].
Entschdidting / решёние [rasche
быстрое, richtige' правильное, tinbe-
dachte необдуманное, 6berfISchliche по-
верхностное, несерьёзное, endgftltige
окончательное]; eine ~ herbdifiihren
добйться решения; die x, kann
zu seinen Giinsten ausfallen решё-
ние мбжет быть в егб пользу; о
eine х, treffen, zu einer х, kdm-
men принять решёние.
Entscheidungs||kampf т реши-
тельный бой; x-stunde / реши-
тельный час; die х. st unde hat ge-
schlagen прббйл (решительный}
час.
entschieden lai. решйтель-
иый, определённый [eine Antwort
отвёт, eine Hiltung позйция]; ein х,ег
G6gner ярый протйвник; ein x-er
Gewinn вёрная прибыль; 2. ре-
шённый [eine Frige вопрбс, ein Pro-
blem проблема]; II adv решительно;
es ist x, wahr Ато несомненно
правда; aufs x,ste gegen etw. (Л)
protestieren (etw. bestreiten) са-
мым решительным ббразом про-
тестовать прбтив чегб-л. (оспари-
вать что-л.).
Entschfedenheit / решитель-
ность, твёрдость; eine grofie х.
an den Tag legen проявить боль-
шую решительность.
entschlafen* vi (s) скончаться
[sanft тихо].
entschleiern vt открывать [ein
Bild картйну]; ein Geheimnis x, рас-
крыть тайну.
entschliefien* sick (zu D) ре-
шаться (на что-л.); er kann sich
zu nichts x. он не мджет принйть
никакбго решёния; kurz entschlos-
sen fuhr er in seine Heimat не
дблго думая, он поехал на рд-
дину.
entschldssen решительный,
Энергичный [ein Mensch человёк,
ein Charikter характер]; fest х sein
etw. zu machen твёрдо решить
что-л. сдёлать.
Entschlossenheit f решимость
[1ё$1е твёрдая]; решительность.
entschlflpfen vi (s) выскочить,
вйскользнуть [eine Maus aus der
M^usefalle мышь из мышелбвки]; CO-
рватЬСЯ [ein unbedachtes Wort dem
Mund необдуманное слбво с языкй].
Entschldfi т решёние, намёре-
ние [fdster твёрдое, linwiderriiflicher не-
поколебймое]; einen х. diirchfiihren
осуществлять, выполнять решё-
ние; О einen х. fassen прннйть
решёние; zu einem ~ kdmmen
прийтй к решению.
entschiildigen I vt простить,
ИЗВИНИТЬ [j-s Taten чьн-л. поступки,
sein Betrigen егб поведёние, eine Ве-
^idigung оскорблёние, обиду]; х. Sie!
простите!, виноват!; es ist nicht
zu x,! это непростительно!; II sich
извинйться; er laGt sich x. он про-
сит извинйть егб (за то, что не
придёт}.
Entschtildigung / извинёние;
um х, bitten просить извинёния,
прощёния; eine х. vorbringen при-
нести (свой) извинения; ©j-m eine
•х. gewahren извинить когб-л.
entschweben vi ys) улетать,
уНОСЙТЬСЯ [ein Ldttballon воздушный
map (детскиО)\; die Blatter x, im
Wind листья летйт от вётра.
entschwinden* vi (s) (D) npo-
летёть, исчезать [1) die Jugend мб-
лодость; 2) rasch, schnell бйстро, lin
bemerkt незамётио, plotzlich вдруг];
den Blicken x. скрыться из вида;
dem Gedachtnis x, изгладиться в
памяти.
entseelt бездыханный, мёр-
твый [ein Кбгрег тёло].
entsetzen I vt 1. смещать [des
Amtes с дблжности]; des Oberbefehls
x. смещать с поста главнокоман-
дующего; 2.: die beligerte Fdstung
wiirde еп18ё1г1 осада крепости
была снята.
entsetzen II I vt приводить в
Ужас; die verttbte Greueltat ent-
sdtzte alle совершённое злодеяние
привелб всех в ужас; ich bin ganz
entsetzt я в ужасе; II sich (liber
Л) ужасаться (чему-л.), быть в
ужасе (от чегб-л.).
Entsetzen п ужас; mit ~ h6rte
ich... с ужасом я услыхал...; vor
от ужаса; zu meinem ^.... к
моему ужасу...
entsetzlich ужасный [eine Hitze
жарё; Schmerzen ббли; Grausamkeiten
звёрства; Verltiste потери (в людях)].
entsiegeln vt распечатывать
[einen Brief письмб, ein Kr£uzband бан-
дероль].
entsinnen* sich пбмнить, вспо-
минать [1) klar йсно, отчётливо, un-
deutlich неясно, туманно, kaum ёле;
2) der Jugendzeit юность, eines V6r-
ganges событие].
Entsittlichung / развращён-
ность (нравов), деморализация.
Entspannung / ослабление на-
Пряжения [tritt ein наступает, dauert
ап продолжается, schlagt um in A ne-
рехбдит в]; die der interna tlona-
len Lage ослабление напряжён-
ности международного положе-
ния.
entspinnen* sich завязываться,
начинаться [ein Gesprach разговбр,
eine Liebschaft роман, eine Freund-
schait дружба].
entspr6chen* vi соответство-
вать, отвечать [der Wahrheit истине;
den Erwartungen ожиданиям, den H6ff-
nungen надеждам, den Absichten на-
мерениям]; ich katrn Ihrem Verlan-
gen nicht я не могу исполнить
ваше требование.
entspr6chend I а соответствую-
щий [eine Nahrung питание, eine Pfle-
ge ухбд; eine Bel6hnung вознагражде-
ние; eine R6gel правило, die Bed6utung
des Wortes значение слбва]; II prilp
(£>) (стоит обычно после сущ.):
den Verordnungen des Arztes
согласно предписаниям врача.
entspriefien* vi (s) 1. вырастать
[Pfldnzen der firde растения из землй];
2. происходить [einem dlten Ge-
schlecht из древнего рода, derseiben
Famine из однбй, из той же семы!];
sie sind demselben Boden entspros-
sen они земляки.
entspringen* vi (s) 1. убегать;
der Verbrecher ist (aus) dem Ge-
fangnis entspningen преступник
убежал из,тюрьмы; 2. брать нача-
ло (о реке); die Donau entspringt
im Schwarzwald Дунай берёт
начйло в Шварцвальде; 3. проис-
ходить, возникать; alle Zweifel ~'-
ein und demselben Mibverstandnis
все сомнения возникают из-за од-
ного и тогб же недоразумения.
entstammen vi (s) происходить
[diesem Land из йтой страны; diesem
Geschl6cht от йтого рбда].
entstehen* vi (s) (aus D) воз-
никать [eine politische Bew£gung по-
литическое течение, двнжёние; ein
Werk произведёние; ein Lartn шум];
es entstand ein Gedrange образо-
валась давка, сутолока; daraus ist
nicht viel Giites entstanden из это-
го не получилось ничегбхорошего.
Entstehung f возникновение
[eines Stdates государства, einer stdat-
lichen Ordnnng государственного стрбя];
O in der begriffen sein нахо-
диться в стадии зарождения, воз-
никновения, становления.
entstellen vt искажать; die Nar-
ben entstellten sein Gesicht рубцы,
шрамы обезобразили его лицб; |
перен. искажать [die Wihrhoit йети-
ну; Tatsachen фйкты; der Druckfehler
den Sinn des Wdrtes опечатка смысл
слбва].
entstellt искажённый [der iniiait
einer Нёбе содержание речи, die D£r-
stellung eines Vorfalls описание случая].
entstrdmen vi (s) вытекать;
der Wunde entstrdmt Blut из pA-
ны течёт кровь.
enttSuschen vt разочаровывать
[tief глубокб, bitter гбрько, grausam
жестбко, furchtbar ужасно]; sich ent-
tauscht fiihlen быть разочарован-
ным; von j-m enttauscht sein быть
разочарованным в ком-л.
entthronen vt свергнуть с пре-
стола [einen Monarchen монйрха,
einen НёггзсЬег властелина!.
entv61kern vt уничтожать на-
Селение [ein Land страны].
entwachsen* vi (s) выйти, вы-
растать; der Schiile ~ выйти из
школьного вбзраста; der miitter-
lichen Aufsicht ~ выйти из-под '
надзора матерй; den Kinder-
schuhen, der Kinderstube ~ вь'1й-
ти из младенческого вбзраста.
entwaffnen vt обезоруживать,
разоружать [einen Felnd противника!;
j-n durch seine Qflte (s6ine Fr6und-
lichkeit) ~ обезоружить когб-л.
своёй добротой (приветливостью).
Entwaffnung f разоружение
[v611e полное, tdllwelse частичное].
entwalden vt обезлёсить [ein
Land страну]; die FlitBufer вы-
рубать лес по берегам реки.
entwSssern vt осушать [einen
Sumpf болбто, eine Nfederung низмен-
ность].
entweder: 6der... йли...
или..., либо... либо...; -v, 6der! однб
из двух!
entweichen* vi (s) убегать [ein
ZSgling aus der Ldhranstalt воспйтан-
ник из учебного заведения]; СКрЫТЬ-
СЯ, удалиться [der Zug aus den Au-
gen пбезд из вида]; улетучиваться
[das Gas газ].
entw£ihen vt оскверяйть [ein«
tdures Andenken дорогою память (о
ком-л.); eine Klrche цёрковь].
entw^nden* и no слаб. cnp. vt
похищать [Wdren товары, j-m K6st-
barkeiten драгоцённости у* когё-л.].
entwdrfen* vt набросать [einen
Plan план, ein Projdkt проёкт, ein Bild
картйну].
entw6rten I vt обесценивать;
II sich обесцениваться [ОеНдёньги,
Wdrtpapiere ценные бумаги].
Entwertung / обесценение; де-
вальваций.
entwickeln I vt 1. развивать
[Fahigkelten способности; eine gr6Be
Geschwlndigkeit большую скбрость; ‘
einen Geddnken мысль]; 2. проявлять,
обнаруживать [Energie энергию,
Kraft ейлу]; 3. проявлять, делать
ЬЙДИМЫМ [eine Platte пластинку, ei-
nen Filmstreifen киноплёнку]; 4. воен.
развёртывать (принимать боевой
порядок); П sich 1. развиваться
[die Industrie промышленность, die
Kuitur культура]; 2. превращаться
[ein Schmetterling aus der Puppe ку-
колка в бйбочку; ein Knabe zum Mann
мальчик в мужчину].
Entwick(e)lung f 1. развйтие
[stdrke ейльное, sttirmische бурное, Ung-
same медленное; stdfiweise скачкооб-
разное; natflrliche естественное]; 2.
фот. проявление; см. entwickeln 3.
Entwick(e)lungs||jahre pl гбды
созревания, переходный возраст
[eines Mdnschen человека]; 'v4ehre /
эволюционная теория.
entwinden* vt вырывать [einem
Gegner die Waffe у противника ору-
жие].
entwirren vt распутывать [Hda-
re волосы, Gain пряжу, Fdden нитки,
einen KnSiiel клубёк; перен. eine kotn-
plizierte Frdge слёжный вопрбс].
entwlschen w(s) убегать, улиз-
нуть [ein Gefingener пленный, ein
Verhafteter арестованный!; j-n 'v. las-
sen упустить когб-л.; die Gelegen-
heit ~ lassen упустить случай.
entw6hnen I vt отучать [der
Tninksucht от пьйнства, vom Liigen от
лжи]; О ein Kind -v. отнимать ре-
бёнка от груди; II sich отвыкать;
er hat sich vom Friihaufstehen
entwohnt он отвык рано вставать.
entwfilken sich проясниться
[der Himmel нёбо; перен. der politische
Horizont политический горизбнт]; seine
Stirn entwolkte sich егб лицб про-
светлело.
entwfirdigen vt унижать [einen
Menschen человёка].
Entwdrf »1 набрбсок [eines V6r-
trags, zu einem V6rtrag доклйда); ЭСКИЗ
[eine3 Blldes, zu einem Bllde картины];
проёкт.
entwurzeln oZ вырывать с кбр-
нем [ein Sturm die Baume буря де-
рёвья]; перен. искореийть [das Obel
зло; die Bestdchlichkeit взяточничество].
entzaubern vt снимать чары,
entziehen* I vt лишать [j-m das
Wort когб'Л. слова, seine Hilfe своей пб-
мощи, seinen Betstand своей поддерж-
ки, seine Freundschaft своёй дружбы];
dem. „Kranken entzieht man Tabak
und Alkohol больному запрещенб
курить и пить; II sich 1. укло-
няться [sdinen Verpfiichtungen от
свойх обязанностей, einer Verantwor-
tung от отвётственности]; er entzieht
sich tinserer Gesellschaft он избе-
гает нашего общества; 2. не под-
даваться [einer Bert'chnung учёту];
es entzieht sich tinserer Kenntnis
нам это неизвестно.
entzlffern vt разбирать, рас-
шифровывать [eine Geheimschritt
шифр, eine Site Urkunde старую rpd-
моту, старый докумёнт, летопись; eine
unleserliche Handschrift неразборчивый
почерк].
entzficken vt восхищать; die
Liuidschaft (das Talent des Schau-
spielers) entziickt tins пейзаж (та-
лант актёра) восхищает нас.
Entzficken п восхищение, во-
сторг; О in ~ geraten восхищать-
ся, приходить в востбрг.
entzfickend 1 а восхитительный
[eine Wohnung квартйра, ein Hut шля-
па, ein Lied пёсия]; II adv ВОСХИТЙ-
теЛЫЮ [singen петь, tdnzen танцевать].
entziickt восхищённый, в вос-
тбрге; ich bin von ihm я от
него в восторге; sie sind fiber sei-
ncn Vortrag -x, онй восхищены
его докладом.
entzfindbar легкб воспламеняю-
щийся [ein Stott веществё].
Entzundbarkeit / воспламеняе-
мость.
entziinden vt 1. зажигать [das
Licht свет], ПОДЖИГЙТЬ [Pulver пёрох],
разжигать [Holz дровё]; 2. разжи-
ГЗТЬ [Leidenscbaften страсти, Liebe
люббвь, die Phantasfe фантазию,вообра-
жёиие]; 3.: entziindet sein быть
воспалённым [Augen глаза, der Hals
тёрло].
Entzundung / 1. воспламене-
ние; 2. мед. воспаление.
entzwei надвое, пополам; •х.
sein быть разбитым, разбиться.
entzwei= отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает 1.на
повреждение: entzweischlagen
разбить, entzweispringen лопнуть;
2. на разделение на две части:
entzweischneiden разрезать попо-
лам.
entzweibrechen* I vt разламы-
вать, раскалывать, разбивать (ei-
nen Stock пйлку, ein Brett дёску]; II
vi (s) сломаться, разбиться [ein
Armband браслёт, ein Facher вёер, ein
Bdsenstiel пёлка от метль'1].
entzweigeh(e)n* vi (s) разбить-
ся [eine Tdsse чётка]; разломаться
[ein Stuhl стул].
entzweischlagen* vt разбивать
[Oeschirr посуду, einen Spiegel зеркало].
entzweispringen* vi (s) трес-
нуть, лбпнуть [ein Glas стакан, ein
Spiegel зеркало, eine Еёпз1егзсЬе1Ье
оконное стеклё].
entzwdit: -x. sein быть не в
ладйх, поссориться.
Entzweiung f размолвка, раз-
рыв [zwischen Mann und Frau мёжду
мужем и женёй, zwischen Frdunden
мёжду друзьйми].
Epistel / 1. письмо, послание;
2. нравоучение; О j-m die ~ 1ё-
sen читать кому-л. нравоучение.
epochetnachend выдающийся,
эпохальный, открывающий новую
Ару [eine Erfindung изобретение, ein
Werk произведение (литературы)].
er pron pers (G seiner, D ihm,
A ihn) oh; -x. allcin он один,
тблько он.
ег» неотделяемая глагольная
приставка, указывает 1. на за-
вершение, законченность, дове-
дение до конца: erbauen вы •
строить, erfrieren замёрзнуть, ег-
schlagen убйть, erleben пережйть;
2. на достижение известно-
го результата при помощи
действия: erkampfen завоевать,
erbitten выпросить; 3. служит
для образования глагола от
прилагательного (глагол выра-
жает состояние): erbldichen по
бледнеть, erkrankcn заболеть.
erachten vt считать, призна-
вать за [als eine £hre частью, es filr
eine Oem6inheit пбдлостыо]; fiir gut
(schlecht) ~ считать хорошим
(плохим); (fiir) nOtig считать
необходимым.
Erachten ti усмотрение, мнё-
ние; meines -x-s по-мбему, на мой
взгляд.
erarbeiten vt заработать (свойм
трудом); sich (Z>) ein Kapital ~
приобрести капитал; sich (£)) ein
sdrgloses Alter ~ обеспечить се-
бё беззаботную старость.
erbarmen sich сжалиться [sei-
ner, fiber ihn над ним, des Kranken,
fiber den Krfinken над больным].
Erbarmen n жалость, состра-
дание; mit j-m ~ fiihlen чувство-
вать жалость к кому-л.; dieser
Mensch kennt kein этот чело-
вёк безжалостен; О er singt (tanzt)
zum ~~ он поёт (танцует) из рук
вон плохо; es ist zum ~! вот
беда!; какой ужас!
erbarmlich I а 1. жалкий [eine
Lfige положение, ein Zustand состояние;
eine Existfinz существовйнне]; 2. ЖЭЛ-
КИЙ, презренный [ein Mensch чело-
вёк]; II adv 1. жалко, бёдно; ег
ist х. gekleidet он бёдно одёт;
2. пбдло, низко; er hat sich -х- Ье-
пбпттеп он поступйл пбдло.
Erbarmlichkeit / 1. нищета,
убожество; 2. низость [einer Hand-
lung поступка].
erbarmungs||los безжалостный,
беспощадный |W6rte слова, Tfiten
поступки; Mfinschen люди]; 'x-wflrdig
достбйный сожалёния [VerMltnisse
обстоятельства, ein Schicksal судьбё].
erbauen I vt 1. (построить, со-
орудить [ein Theater теётр, ein Krfin-
kenhaus больяйцу]; 2. доставлйть
удовлетворёние, радость; die R6de
(die Musik) hat mich erbaut, ich
war erbSut von der Rede (von der
Musik) речь (музыка) доставила
мне удовлетворёние, радость; wir
sind dav6n nicht erbaut мы не в
востбрге от ётого; II sich полу-
чать духбвное наслаждение; dar-
in kann man sich ~ ёто доставит
(нам) большую радость.
Erbauer т 1. стройтель, архи-
тёктор; 2. стройтель, основатель;
die ~ des Kommunismus строи-
тели коммунйзма.
erbaulich поучйтельный, нази-
дательный [ein Oesprfich бесёда, eine
LektQre литература]; das ist ja recht
-х-I ирон, это весьмё утешйтельно!;
это бчень мйло!
erbberechtigt имеющий право
На наслёдство [Familienmitglieder члё-
ны семьи].
ЁгЬе I т наслёдник [i> fiinziger
единственный, r£chtmaBiger, ges^tzli-
cher закбнный, mutmaBliclier предпо-
ложительный; 2) des Grtindbesitzes по-
мёстья]; j-n zum ^n einsetzen
назначить когб-л. наследником.
ЁгЬе II п наслёдство, наслё-
дие [1) groBes большбе, filterllches роди-
тельское, fingesetzliches незакбнное;
2) fiusschlagen отказаться от; 3) ver-
zfchten auf А отказаться от]; ein 'х-
Sntreten вступйть во владёние
иаслёдством.
erbeben vi (s) задрожать, со-
дрогаться [1) die Erde земля; Blatter
am Baum лйстья на дёреве; 2) vor
Schreck от испуга, vor Zorn от гнёва]
3) hfiftig сйльно].
erben vt (у)наслёдовать [ein
Vermdgen состояние, ein Наиэ дом;
eine Begdbung дарование, Chardkterzii-
ge von sdinen feltern чертй характера
от свойх родителей).
erbeten vt вымаливать.
erbStteln vt вьшросить [ein
Almosen милостыню); ВЫМОЛИТЬ [Gnd-
de пощёду, Ndchskht снисхождёние].
erb^uten vt захватывать [тго-
phSen трофёи, Geschfltze орудия].
Brbfahigkeit f право наслёдо-
вания [ges6tzlich bewfiisen доказать
по закбиу, nfichweisen удостовёрнть].
Brbfehler т наследственный
порбк; mit einem 'х. behaftet sein
страдйть наслёдственным поро-
ком.
Brbfetnd т заклйтый, смер-
тёльный враг.
Iirbgut n родовое имение.
erbieten* sich вызываться (j-m
zu h^lfen помбчь кому-л.; j-m einen
Dienst zu Ulsten оказать кому-л.
услугу; j-m den Weg zu wdlsen пока-
зать кому-л. дорбгу].
Erbin / наследница.
erbitten* vt выпрашивать [eine
Audlenz аудиёнцшо, приём, eine Zu-
sAmmenkunft свидание, die Milderung
eines Urteile смягчёние приговора].
erbittern и/ожесточать,, озлоб-
лять; Ongerechtigkeit (Ondarik,
Grausamkeit) erbittert несправед-
ливость (неблагодарность, жестб-
кость) озлоблйет.
erbittert ожесточённый [ein
Kampf борьба, ein Widerstand сопро-
тивление].
erbiassen vi (s) (по)бледнёть
[1) vor Angst от стрёха, vor Schreck
от испуга; 2) ]ah висзёпио].
Erbdasser m завещатель.
erbleichen vi(s) 1. (по)бледнёть;
см. erbiassen; 2. побелеть, посе-
деть (das Haar вблосы].
erblich I а наследственный
[eine Verdnlagung склбнность, задатки,
eine Krdnkheit болёзнь]; II adv'.
beHstet с дурнбй наследствен-
ностью.
ferblichkeit / наследствен-
ность.
erblicken vt увидеть; sein Bild
im Spiegel ~ увидеть себя в зёр-
кале; { усматривать [einen РёЫег in
D ошибку в чём-л., einen V6rteil вы-
году, einen Fdrtschritt прогрёсс]; Q etw.
in rosigem Licht ~ видеть что-л.
в рёзовом свете; <(> das Licht der
Welt -v появляться на свет, ро-
ждаться, увидеть свет.
erblinden vi (s) ослепнуть.
erbliihen vi (s) расцветать (eine
Blume цветик; перен. ein jdnges Mhd-
chen молодёя дёвушка]; voll erbldht
в полном цвету; iippig erbliiht в
пышном расцвёте.
erbosen I vt злить, сердить;
diese Worte erbdsten mich sehr,
ich war uber diese W6rte sehr
erbost меиЯ бчень рассердили эти
слова; Il sich (fiber А) разозлиться
(на что-л., на когё-л.).
erbdst злббно, озлёбленно; ~
aussehen имёть озлёбленный вид;
j-n ~ anfahren накинуться, на-
брёситься на когё-л.
erbrausen vi (s) (за)шумёть [das
Meer мбре, der Wald лес]; die Orgel
erbrauste machtig раздались мощ-
ные звуки органа.
erbrechen* I vt 1. взламывать,
вскрывать (eine Тйг дверь, ein SchloB
замдк, einen G61dschrank несгораемый
шкаф]; ein Siegel ~ сломать пе-
чать; 2. распечатывать (einen Brief
письмб]; II vi и sich'. er erbricht
(sich) егб рвёт, егб тошнит.
Erbrechen П рвбта [erregen, her-
vdrrufen вызвать, stilien успокбкть].
firbschaft / наследство; О ~
machen получить наследство; см.
Erbe II.
firbse / горбх, горошина; pl
'ч.п собир. горбх.
firb||stfick п вещь, доставшаяся
по наследству (kdstbares цённая,
dltertfimliches старинная]; ^.teil П
дбля В наследстве Igr66es большая,
erhdbliches значительная, geringes не-
значительная]; ~flbel п наслед-
ственная болёзнь.
Erd'lachse f земная ось; ~ап-
schluB т эл. заземлёние; ~аг-
beiter т землекоп; ball т зе.м-
ной map; -v be ben п землетрясё-
ние ]1) fiirchtbares страшное, verhee-
rendes, zerstSrendes разрушительное;
2) findet statt происходит]; ein ^be-
ben hat das Land h6imgesucht
в странё произошлб землетрясё-
пие; -^beere / земляника.
Erdboden т пбчва, грунт
[friichlbarer плодорбдная, trdekener су-
хёя]; 0 vom ~ verschwinden
исчёзнуть с лица земли; etw. dem
~ gleichmachen сровнять что-л.
с землёй.
£rde / 1. землЯ (планета)', die
•х. dreht sich urn die S6nne землЯ
вращается вокруг сблнца; О hier
hat er den Himmel (die НбПе)
auf ^n он живёт здесь как в раю
(как в аду); Hitnmel und ~ in
Bewegung setzen пустить в ход
все средства; zwischen Himmel
und -ч, sein быть мёжду нёбом
и землёй; | мир; iiber die ganze —
по всему свету; 2. землй, суша;
Wasser und -ч.' вода и суша; 3.
землй (твёрдая поверхность); auf
die «ч, fallen падать на зёмлю;
sich bis zur -ч, nёigen поклониться
до землй; О der -ч, gleichmachen
сровнйть с землёй; 4. землй |1) gd-
te хорёшая, (lin)fnichtbare (ие)плодо-
рбдная, tOuchte влажная, trOckene су-
хая, ausgedCrrte страдающая от засу-
хи, teste, hdrte твёрдая, Юскеге рых-
лая, f£tte жирная, gedtingte удобрённая;
2) behauen, bestellen обрабатывать,
diingen удобрять, brachllegen lassen
оставлйть под паром]; пбчва [lehmige
глинистая, sandige песчаная, stdinige
камениста»]; alkalische ч, щелоч-
ные зёмли; Q j-n (inter die
bringen свести когб-л. в могилу;
wieder zu -ч. wdrden умерёть; im
SchoB der ~ в нёдрах землй;
5. землй (страна); auf riissischer
~ leben жить на русской зем-
ле.
erden vt эл. заземлйть (eine
Aiitenne антенну].
Erdenbiirger т простбй смёрт-
ный.
erdenken* vt выдумывать, при-
думЫВЗТЬ fdtwas Geschdites ч<о-л,
умное,_ ein Marchen сказку].
erdenklich мыслимый, возмож-
ный; Slle ч.еп Mittel verstichen
испрббовать все средства; sich (О)
alle -ч.е Mtihe geben приложйть
все старения.
drdfahl, erdfarben землйстый
(eine Oesichtsfarbe цвет лицб].
Erdgeist т миф. гном.
Erd||geschichte f геолбгия; ч—
geschofi п первый этйж; 4.hfitte
/ землянка.
erdichten vt сочинйть, выду-
мывать.
Erdinnere п недра (землй)
|1) rdiches богатые; 2) erfdrschen ис-
следовать, dusbauen разрабатывать,
ausbeuten эксплуатировать, erschfipfen
истощйть].
Erd| |ku gel f земнбй шар;-чкип-
de / 1. география; 2. геолбгия;
ч-messer т землемёр; ч-оЬег-
fiMche f повёрхность землй i(dn-)
dbene (ие)рбвная, wellige волнистая,
hflgelige холмйстая].
ErdOl П нефть [gewlnnen добы-
вать) ; nach -ч. t6hren производить
бурёние нефтяных скважин.
erdolchen vt заколбть, убйть
кинжалом.
ErdOlfelder pl нефтяные прб-
мыслы.
Erdpech п асфальт.
Erdreich п 1. мир (земнбй); 2.
почва, грунт.
erdreisten sich осмёлиться (etw.
vOrzuschlagen предложить что-л„ etw.
zu tun сдёлать что-л.]; sich ZU Gr6b-
heiten -ч. нагрубить; sich zu Hand-
greiflichkeiten -ч. дать волю рукам.
Erdrinde j земная кора.
erdrohnen vi (за)гремёть [der
Ddnner гром, ein KandnenschuB пушеч-
ный выстрел].
erdrosseln I vt задушить [einen
Menschen человёка); Il Sich уда-
вйться.
erdrficken vt 1. задавйть; im
Gedrange wtirde er beinahe er-
driickt егб чуть не раздавйли в тол-
пё; 2. перен. подавйть; im K6ime
erdriickt werden быть подавлен-
ным в зарбдыше; von Sdrgen (von
Not) erdriickt werden быть подав-
ленным ваббтами (нуждбй).
Erdrficken: der Raum war zum
-4. vol! помещёние было биткбм
набйто (людьмй).
Erdrficken т хребёт (горный).
erdrfickend подавлйющий [die
Obennacht превосхбдство, перевёс сил);
ein -4.es Bewёismaterial неоспори-
мые судёбные доказательства.
Erdf|rutsch т бползень igrfifier
большбй, verwflstender опустошитель-
ный, gefahrlicher опасный}; ^SCholle
/ глйба, ком землй; ^.stofi т
ПОДзёмнЫЙ ТОЛчбк [plfttzlicher вне-
залный, starker сйльный, schwacher
слабый); -ostrich tn зона; ПОЛОСЙ
земли; 'v-teil m часть свёта.
erddlden vt терпеть, выносить
[Schm6rzen ббли, Qualen муки; Unrecht
несправедлйвость]; Verf61gungen
подвергаться преследованиям.
Erdzunge / геогр. мыс, коса;
перешеек.
ereifern sich горячиться, сер-
ДЙТЬСЯ [1) fiber Kleinigkeiten из-за пу-
стяков, Ohne jOglichen Grund безо вей»
кой причины; 2) sehr Очень, CbermSCig
чрезмерно].
er^ignen sich происходить, слу-
чаться [1) eine KatastrOphe катастро-
фа, ein Attentat покушение, ein Fall
случай; 2) tinerwartet неожиданно, v6r-
zeittg преждевременно].
Ereignis n событие, происше-
ствие (1) frdhes, frdudiges радостное,
giflckliches счастливое, trduriges пе-
чальное, schmerzliches прискорбное,
merkwflrdiges странное, bedeutsames
знаменательное, rtnvergeBliches незабы-
ваемое, kfinftiges будущее; 2)findetstatt,
trdgt sich zu происходит, wird erwdrtet
ожидается]; <> einem frfeudigen ~
entgegensehen ждать (рождения)
ребёнка.
ereilen vt настигать, догонять
[der Tod смерть; der Sturm буря;
die Botschaft весть, der Brief пись-
мо].
Eretnit m отшельник.
ererben vt унаследовать [ein
Gut поместье; перен. Fdhigkeiten спо-
собности, LOster порбки].
erfahren* I vt 1. узнавйть [aus
der ZOitung из газёты, aus zuvcrlassi-
ger QuOlle из достоверного источника];
man k6nnte dariiber nichts Nahe-
res нельзя было получить об
этом бблее точных сведений;
2. испытывать [ЫеЬе люббвь, Freu-
de радость, Demfitigungen унижения];
О eine Anderung изменйться;
eine ErmaBigung ~ снижаться
(о ценах)', etw. am eigenen Leibe
~ испытать что-л. на сббствен-
вой шкуре.
erfahren II опытный, свёдущий
[ein Arzt врач, ein Lehrer преподана-
тель); auf einem Gebiet ~ sein
быть сведущим в какбй-л. Обла-
сти.
Erfahrung f ОПЫТ [langjahrlge
долголетний, grofie большбй]; auf
gegriindet основанный на бпыте;
etw. aus ~ wissen знать что-л.
по бпыту; ein Manu von ~ чело-
вёк с опытом; auf einem Gebiet
viel -x, haben иметь большой опыт
в какбй-л. ббласти; ~en sammeln
накопить бпыт; ~-en auswerten
иепбльзовать опыт; ~en austau-
schen обмениваться опытом; die ~
zeigt, daB... бпыт показывает,
что...; О gute (schlechte) ~en ma-
chen испытйть хорбшее (плохое)
в жйзни; ich habe damit schlechte
-ч-еп gemacht я ужё имею (в этом)
печальный опыт; in -х, bringen
разузнать, получить сведения.
erfahrungs|jge!n3B, ~tnafiig
эмпирический; eine ~maBige Er-
kenntnis познание (чегб-л.) эмпи-
рическим путём.
erfassen vt 1. схвйтывать [j-s
Hand чыо-л. руку); хвататься |der
Ertrinkende einen Batken утопающий
sa бревнб); 2. понимать, схваты-
вать (richtig правильно, falsch, ver-
kehrt невёрно; teilweise частично; ge-
tUhlsmafiig инстинктивно); 3. ОХВЗТЫ-
вать; Grausen er talite mich я был
(ухвачен ужасом; er war von
Abscheu erfibt он испытывал от-
вращёние; 4. охватывать, вклю-
чать; von der Versicherung erfABt
werden быть застрахбванным,
быть охваченным страхованием.
erfechten*: einen Sieg ~ одер-
жать победу.
erfinden* vt 1. изобретать [die
Biichdruckerkunst книгопечатание, ein
InstrumSnt инструмент]; 2. ВЫдумы-
ВаТЬ [eine Oeschichte (какую-л.) исто-
рию, eine Mitteiiung сообщение]; ф ег
hat das Pulver nicht erfunden он
пброха не выдумал.
Erfinder т изобретатель.
erfinderisch изобретательный
[ein Geist, ein Verstdnd ум]; er ist
ein -^er Kopf он бчень изобрета-
телен; er hat eine ~e Ader у
него изобретательская жйлка.
Erfindung / 1. изобретение;
2. вйдумка.
Erfindungs||gabe / изобретя-
тельность [1) grdfie большая, erstaun-
liche удивительная; 2) bcsitzen обла-
дать, an den Tag legen проявлять];
ageist т творческий дух [eines
Menschen человёка, eines Vdlkes на-
рбда].
erflehe п vtвымаливать [die Begnd-
digung помилование, die Fr£isprechung
оправдание].
Erfolg m успех, результат
[1) grdfler болыибй, glanzender блестя-
щий; 2) erstreben стремиться к, доби-
ваться, erzielen, erl^ngen добиться];
von ~ zu ~ schreiten иметь успех
за успехом; mit ~ успешно; von
-х, gekrOnt увенчанный успехом.
erfolgen vi (s) (последовать
[eine Anfrage запрбс, eine Zusage со-
гласие, eine Absage откйэ]; keine
Antwort erfolgte ответа не после-
довало; | Происходить [der Eintritt
in den Verdin вступление в союз, в 66-
щество].
erfolg]|los безуспешный, тщет-
ный [ein Versiich попытка, eine Unter-
ndhmung предприятие, eine Mfihe ста-
рения, труд]; ^reich успешный [eine
Expedition экспедиция, Ausgrabungen
раскбпки, ein Experiment бпыт].
erfolgssicher уверенный (в
успехе).
erfolgversprechend обещаю-
щий успех [ein Plan план, ein Unter-
nehmen предприятие].
erforderlich необходимый, по-
требный [eine Eigenschaft свойство;
Geldmittel денежные средства]; ~ sein
требоваться.
erfordern vt требовать [Zeit
времени, V6rsicht осторожности, Wach-
samkeit бдительности, viel Mfihe боль-
шого трудё, Geld денег].
Erfordernis n требование [der
Zeit врёмени, der Kultur культуры].
erforschen vt 1. исследовать
[ein Land страну, die Arktis Арктику;
ein Problem проблему; ein Denkmai
des Altertnms памятник старины];
2. разузнавать [ein Gehdimnis тййну].
Erforscher m исследователь [be-
rfihmter знаменитый, kfihner смелый,
verwdgener отважный, unermfidlicher
неутомимый].
Erforschung / исследование;
разведка (полезных ископае-
мых),
erfragen vt справляться, спра-
шивать О ЧёМ-Л. [eine Nlulgkeit о
нбвости; den kfirzesten Weg о крат-
чайшем пути].
erfrechen sich осмеливаться
(j-n zu verspotten насмехаться над
кем-л., j-n zu verhohnen издеваться
над кем-л.].
erfreuen I vt радовать [eine
Ndchricht j-n извёстне когб-л., Kinder
ihre Eltern дёти свойх родителей];
ich bin dariiber sehr erfreutasTHM
бчень обрадован; II sich 1. на-
слаждаться, радоваться [am Anblick
der Natur созерцанием природы, an
den Klangen der Musik звуками му-
аики]; 2. имёть, пбльзоваться [gii-
ter Gesiindheit хорбшее здорбвье, eines
giiten Rufes хорбшую репутацию].
erfreulich радостный [eine Nach-
richt известие, eine Mitteilung сооб-
щёние]; благоприятный [die W6ndung
der Sache оборбт дёла].
erfrieren* vi (s) замерзать, око-
ченеть [Menschen люди, Pflinzen рас-
тёния!; die Finger (die Zehen) sind
erfroren пальцы на руках (на но-
гах) окоченели.
erfrischen I vt, vi освежать
подкреплять; der kiihle Trunk er-
! frischt прохладный напиток осве-
жает; II sich освежиться [durch ein
Bad купёняем, durch ein Schlafchen
корбтким сном; an einem kfihlen Trunk
прохладительным напитком].
erfrlschend освежающий, жи-
ВЙТбЛЬНЫЙ [ein Gctrank ианйток, Eis
морбженое].
Erfrischung / 1. освежение
[der Luft вбздуха]; 2. лёгкая закуска,
подкрепление; О eine ~ zu sich
nehmen закусить.
Erfrischungsraum т буфет,
erf
закусочная [im Theater в театре,
des BAhnhoIs вокзала].
erfiillen 1 vt 1. выполнйть, ис-
полнять [eine Bitte прбсьбу, ein
Verspr6chen обещАиие, einen Wunsch
желАняе, eine Bedingung услбвие; sAine
Pflicht свой долг, eine Aufgabe задА-
вие, einen Plan план]; die Paten-
schaftspflichten an j-m, an etw.
взять на себя шёфство над кём-
-либо, чем-л.; seinen Zweck ~ соот-
ветствовать своему назначению;
2. наполнять; das Zimmer war
mit Rauch erfiillt кбмната был4
полна дыма; II sich сбываться
[H6ffnungen надёжды, Traume мечты].
Erftillung/исполнение, выпол-
нение; dieses Jahr brachte die ~
m6iner Wtinsche в этом году ис-
полнились мой желёния; © in ~
gehen сбываться.
firfurt п г. Эрфурт.
ergSnzen vt дополнйть, добав-
ЛЙТЬ [eine Arbeit раббту; eine Aus-
sage высказывание; einen Sati пред-
ложёние]; die beiden Menschen ~
einander vollkommen Оба (ёти)
человека впалнё дополняют друг
друга.
Ergdnzungssatz tn грам. при-
даточное дополнйтельное предло-
жение.
ergattern vt разг. (раз)добьпъ
(хитростью), нахватать [kostbare
G£genstande ценные вещи, W6ren то-
вбры]; eine reiche Braut ~ подце-
пить богатую невёсту.
ergeben* I I vi давать (в ито-
ге) [die Anleihe eine h6he Summe заём
большую сумму}; СОСТЭВЛЙТЬ [die
RAcbnung drAifilg Riibel счёт тридцать
рублёй];, die Untersuchung ergib
sdine Unschuld следствием была
устанбвлена егб невинбвность; II
sich 1. сдаваться [eine FAstnng dem
Feind крёпость неприятелю]; ПОКО-
РЯТЬСЯ [in se n Schlcksal своей судь-
641; 2. посвящать себй [einer Arbeit
раббте, dem Studium учёбе; der H4i-
mat рбдине]; 3. предаваться [dem
Trunk пьянству]; 4. получаться; aus
L6ichtsinn kOnnen sich schw6re
F61gen ~ легкомыслие может
повлечь за соббй тяжёлые послед-
ствия; daraus ergibt sich, dab... из
ётого следует, что...
ergeben II а преданный [ein
Freund друг, ein Diener слугА]; ein
der Partei (dem Vaterland) ~er
Mensch человёк, прёданный пар-
тии (рбдине); Ihr ~ег..., Ihr
~ster..., ^st Ihr... (в конце пись-
ма) прёданный Вам...
Ergebenheit /преданность [tic-
fe глубокая, Aufrichtige йскревняя].
Ergebnis n результат [1) erfrAu-
Uches благоприятный, mAgeres скуд-
ный, zwAifelhaftes сомнительный; 2) der
WAhlen выборов, einer Vdlkszahlung
пёреписи населённа, der Debitten npe-
ний; einer KrAnkheit болёзни]; О ZU
бёт -4, кбттеп прийти к выводу.
ergeh(e)n* I vi (s) 1. быть
опубликованным, быть объйвлен-
НЫМ [ein BefAhl прикАз, eine Verord-
nung постановлёние, ein Rui призыв];
eine Einladung erg6ht an j-n кому-
-либо посылёется приглашёние;
2.: Alles stillschweigend (gedtildig)
tiber sich ~ lassen сносить всё
мблча (терпеливо); Gnade fiir Recht
~ lassen смилостивиться; 11 sich
1. прохаживаться; sich im Park ~
прогуливаться по парку; 2.: sich
in Lob ~ рассыпаться в похва-
лах; sich in langen Reden ~ раз-
разйтьс» словоизлийниями; ill
vimp: wie ist es dir dort ergari-
gen? как тебё там жилбсь?
Ergehen и состойние здорбвья
Iberlchten fiber А сообщАть о, sich
erkundigen nach D справляться о].
ergiebig 1. обильный [eine Ernte
урожАй; Regengfisse лйвни]; 2. исчер-
пывающий (eine Auskunft спрАвка];
3. ПЛОДОрбДНЫЙ [ferde, B6den пбчва];
4. ДОХбднЫЙ [ein Amt должность,
ein Berdf профёссия].
ergieBen* 1 vt изливать; о sein
Herz -x, изливать (свою) душу;
Il sich 1. впадать [die W6iga ins
Kaspische Meer Вблга в Каспийское
мбре]; 2. ХЛЙнутЬ [ein PlAtzregeu
fiber die, der Stadt над гбродом лйвснь;
die Menge auf den Platz толпй на
влбщадь]; sein Zorn ergoB sich
liber Unser Haupt егб гнев обру-
шился на наши головы; О sich
in Tranen ~ заливаться слезами.
ergianzen vi (s, h) (за)блестёть,
(за)СИЙТЬ [die Ordser im Таи трава
от pocdi; die Fenstcrscheiben in der
Abendsonne окбнные стёкла в лучйх
заходящего сблнца].
erglfihen w(s) разгораться [Кбь-
len im OJen Угли в печй]; ihre Wan-
gen ergliihten vor Kalte её щёки
покраснели от морбза; vor Scham
-х. покраснеть от стыда; der Him-
mel ergliihte im Osten нёбо
вспыхнуло на востоке; О in Liebe
zu j-m ~ воспылать любовью к
кому-л.
ergfitzen I vt забавлять, радо-
вать; die Musik (die Kunst) ergotzt
mich музыка (искусство) доста-
вляет мне наслаждёние; das Spiel
der Kinder ergotzt mich игра де-
тёй забавлйет меня; II sich. на-
слаждаться, любоваться [an diesem
Anblick ётим врёлящем, an sdinen
Erzahlungen егб рассказами].
ergfitzlich прийтный, радост-
ный [ein Bild картина, зрёляще, ein
Abend вечеринка].
ergrauen vi (s) поседёть; sein
Haar ergriute vdrzeitig его воло-
сы поседёли преждеврёменно.
ergretfen* vt 1. схватывать;
einAnder an den Handen брать-
ся за руки; о einen Beruf ~ вы-
брать профёссию; die Feder ~
взяться за перб; das Schwert ~
взй гься за меч; das Wort ~ взять
слово; die Flucht ~ обратйться в
бёгство; die Gelegenheit -v. вос-
пользоваться случаем; die Ziigel
der Regierung ~ взять в руки
бразды правлёния; Besitz von
etw. (D) ~ захватить что-л., овла-
дёть чем-л.; j-s Partei ~ засту-
питься за когб-л.; Maliregeln -с
принимать мёры; 2. охватывать;
die FlAmmen ergriffen das gauze
Gebaude пламя охватило всё зда-
ние; 3, перен, захватывать, рас-
трогать; sOlne Wdrte ergriffen uns
tief егб слова глубокб тронули
нас; es ergrOift mich zu sOhen...
менй трогает вид...
ergrdifend захватывающий,
трогательный [Wdrte словй, Szenen
сцены].
ergriffen тронутый, взволно-
ванный; er war tief ~ он был
глубокб тронут; er war schmOrz-
lich -v. он был ббльно залёт; von
Furcht (von Огйиеп) ~ охваченный
страхом (ужасом).
ergrimmen vt разозлить, при-
вести в йрость; die Kunde er-
grimmte ihn ёта весть привела
егб в йрость.
ergrimmt гнёвиый, озлоблен-
ный; sein (liber А) расс.вире-
пёть, прийтй в йрость (из-за че-
гб-л.).
ergriinden vt 1. измерйть глу-
бину [einen Flufi рекй, einen Ozean
океана]; 2. проникйть в суть; ис-
СЛёдОВатЬ [eine S^che какбе-л. дёло,
die Umstande обстоятельства, die Bewdg-
grtinde мотивы].
Ergdfi m излийние; Er-giisse
des HOrzens излияния душй.
erhaben 1. возвышенный [Stei-
len auf dem Geiande места иа мёст-
boctbI; выпуклый; -v-e Frdsken
рельефные фрёски; 2. возвышен-
НЫЙ |ein Gefflhl чувство; der Stil
eines W6rkes стиль произведения]; ein
'ч.ег Geist возвышенный, выдаю-
щийся ум; einen ^.en Anblick
(ddr)bieten представлйть велико-
лепное зрёлище; liber etw. (Л)
> sein быть выше чегб-л.; uber
Anspielungen (iiber StichelOien,
liber Beleidigungen) sein не
обращать внимания иа намёки (на
кблкости, на оскорблёния).
erhalten* I vt 1. получать [einen
Briet письмб; eine Antwort ответ; Lopa
вознаграждение; Gentigtuung удовле-
творёние; eine Ndchricht извёстие;
eine Absage откёэ, eine Zusage согла-
сие; Geld деньги; (Jrlaub отпуск);
2. СОХраНЯтЬ (die Gestindheit здоровье;
die giite Stinimung хорошее настроёние);
СОДерЖЙТЬ [Bflcher in Ordnung книги
в порядке, ein Auto in giitem Zdstand
автомобиль в хорошем состоянии];
3. содержать, поддерживать [sdine
Familie свой семьй]; II Sich 1, со-
держать себй; 2. сохранйться;
sich frisch und gestind x. coxpa-
нйть ббдрость и здорбвье; sich
jung ~ имёть моложавый вид.
erh<lich могущий быть поле-
ченным, продажный [1) eine Wire
товар, ein Buch кнйга; 2) im Laden в
магазине, im Engr6sverkauf в оптбвой
продаже].
Erhaltungstrieb т инстинкт
самосохранения.
erhandeln vt выторговать.
erhSngen sich повеситься,
erharten vi (s) затвердевать
[ein Metall метёлл; die lirdrinde зем-
на я кора].
erharten vt юр. подтверждать,
подкреплйть; eine Aussage eidlich
x, подтверждать показание под
присягой.
erhaschen vt поймйть [einen
Schmetterling бёбочку; перен. einen
Blick взгляд; dinige W6rte нёсколько
слов].
erheben* I vt 1. поднимать [die
Hand руку, die Augen глаза; den Blick
zu j-m взор на когб-л.]; 0 ein gro-
Bes Geschrei x. поднять сйльный
крик; die Stimme x, повысить
голос; 2. перен. возвышйть; die
Kunst erhebt den Menschen искус-
ство возвышает человека; 3. взи-
мать [Stduern налбги, Zinsen процён-
ты]; 4. в разл. фразеол. сочета-
ниях'. Einspruch g6gen etw. (A) x,
заявлйть протест против чегб-л.;
Anspruch auf etw. (A) x, предъяв-
лять претензии на что-л.; Iiinwen-
dungen gegen etw. (A) x. выдви-
нуть возражения прбтив чегб-л.;
Zweifel -х, вйсказать сомнение;
Bedenken х. высказать опасёние;
eine Klage х. подавать жалобу;
11 sich 1. подниматься [vom stuhi
со стула, vom B6den с пбла, vom Li-
ger с постёли; in die Luft, in die
Latte и вбздух]; das Gebirge er-
h6bt sich bed6utend fiber dem
M6eresspiegel гбры лежат на-
мнбго вЫше Уровня мбря; 2. на-
чинаться; ein Sturm erh6bt sich
поднимается буря; ein Streit er-
h6bt sich разгорается спор; 3.
подниматься, восставать [die Mas-
sen массы, das Volk нарбд]; 4.: sich
gem fiber andere x, ставить себя
вЫше другйх, кичйться; <> j-n in
den Himmel x, возносить когб-л.
до небёс.
erhebend 1. торжёственный [ein
Augenblick момёнт, eine Fdier празд-
нество]; 2. возвышенный [ein Oe-
fuhl чувство].
erh6blich значйтельньтй [eine
sdmme сумма]; eine x-e Anforde-
rung повышенное трёбование.
erh6ischen vt трёбовать [Ge-
rechtigkeit справедлйвости, Gesetzlich-
keit законности].
erh6itern vt развеселйть [eine
Gesellschaft общество, компанию]; j-S
Stimmung x. поднйть чьё-л. на-
строёние.
егЬёПеп I vt 1. освещать [ein
Zimmer кбмнату]; der Mond erh611t
die Landschaft луна освещает
ландшафт; ein Lacheln erh611teihr
Gesicht улЫбка осветйла её лицо;
2. проЛЙТЬ Свет [eine Frage на ка-
кбй-л. вопрбс, ein Mifiverstandnis на
недоразумение]; die Finsternis х.
рассеять мрак; 3. йвствовать, ока-
зываться; daraus erh611t, daB... из
этого явствует, что...; II sich про-
ЯСНЙТЬСЯ [der Himmel нёбо].
erhitzen I vt 1. нагревать [Was-
ser вбду]; 2. разгорячйть [der Streit
die Betdiligten спор участников]; der
Wein erhitzt das Blut вино горя-
чйт кровь; II sich разгорячйться;
sich beim Laufen x, разгорячйть-
ся от бёга; x, Sie sich nicht! не
горячйтесь!
erhitzt возбуждённый, разго-
рячёННЫЙ [Phantasie фантазия, ein
Gemfit состояние духа].
erh6hen I vt 1. повышать [PrOi-
se цёны, Steuern налбги, ZOlIe пошли-
ны; die LeistungsUhigkeit производи-
тельность], увеличивать (die Pro-
duktidn производство чегб-л.; die Ge-
schwindigkelt скбрость!; 2. повышать
(no службе); im Dienst erhoht
werden повыситься по службе;
3. возносить; sich selbst ~ npe-
возносйть самого себя; II sich
повышаться.
Erh6hung f 1. возвышенность;
2. повышение; см. erhohen I 1.
erholen sich 1. отдыхать, no-
ПравлЙТЬСЯ [1) gut хорошб; 2) nach
einer KrSnkhelt пбсле болёзни]; 2.
ОПравлЙтЬСЯ [vom Schreck от испуга].
Erlldlung f ОТДЫХ [tut wohl идёт
впрок, прннбсит пбльзу, ist ndtwendig
необходим]; zur ~ а) на бтдых; b)
для бтдыха; seine ~ macht lang-
same Fdrtschritte егб здоровье
улучшается медленно, он медлен-
но поправлйется.
Erholungshetm п дом бтдыха.
erhorchen vt подслушивать;
Brdcken eines Gesprachs под-
слушать обрывки разговбра.
егйбгеп: eine Bitte ~ услы-
шать прбсьбу.
firika f вереск.
erinnern I vt напоминать ц-п
an ein Verspr£chen кому-л. об обеща-
нии, an ein geg£benes Wort о данном
слбве]; Il sich пбмнить, вспоми-
нать ]1) an einen Vdrlall, eines V6r-
falls случай; Igngst vergangener Zeiten
давнб прошёдшне времена; 2) gut хо-
рошб, klar ёсно, diinkel смутно, ndbel-
haft, schldierhaft туманно].
Erinnerung / воспоминание;
память; zur ~ (an А) на память
(о ком-л., о чём-л.); als ~ в знак
памяти; О j-n in giiter ~ haben
поминйть когб-л. добром; j-n in
freundlicher behalten сохранйть
дббрую память о ком-л.; von scho-
nen -^en an etw. (Л) zehren теплб
вспоминать о чём-л.; j-m etw. in
~ bringen напбмнить кому-л. о
чём-л.
erjagen vt 1. поймать [ein wild
зверя]; 2. ДОбЙТЬСЯ [das Gluck счастья,
einen Erfdlg удйчи].
erkalten vi (s) остывйть [ein
6fen печь; перен. j-s ЁИегчей-л. пыл];
Охладевать [j-s Liebe чья-л. люббвь].
erkAlten I vt простужАть; sich
(D) den Hals простудйть гбрло;
II sich Простужаться [leicht слегкё,
немнбго, stark сбльно]; erkaltet sein
быть простуженным.
Erkaitung f простуда; an einer
~ leiden быть простуженным;
die ~ hat sich auf die Liingen
geschlagen, gew6rfen вследствие
простуды были поражены лёгкие;
О sich (.О) eine ~ ziiziehen про-
студйться.
erkSmpfen vt завоевать [das
Recht прёво, die Anerkennung при-
знание]; einen Sieg ~ добйться
победы; einen Friedensvertrag ~
добйться заключения мйрного до-
говбра; О einen Platz an der Sdn-
ne ~ завоевйть место под солн-
цем.
erkaufen vt приобретать; einen
Sieg mit viel Blut ~ заплатйть
крбвыо за победу; eine Erfahrung
teuer дорогой ценбй заплатйть
за опыт.
erkennbar различимый [leicht
легкб, schwer трудно, с трудбм, d6ut-
lich йсно, von w£ltem издали].
erkennen* I vt 1. узнавАть [j-n
am Gang когб-л. по похбдке, an det
Stlmme по гблосу, nach der Ahnlich-
keit mit j-m по ехбдетву с кем-л.];
О sich zu ~ geben назвАть своё
ймя; 2. осознавйть, сознавАть [sei-
nen Fdhler свою ошибку, аё!пе Schuld
свою вину, seinen Irrtum своё заблу-
ждение]; II sich 1.: sich selbst ~ по-
знавать самогб себя; 2. узнавать
друг друга; wir erkannten uns so-
fort мы сейчас же узнали друг
друга.
erkenntlich 1. признательный
[ein Schaler ученйк; ein Кгёпкег боль-
нбй]; j-m ~ sein быть признатель-
ным кому-л.; sich ~ zeigen (fiir Л)
выразить свой признательность
(за что-л.); 2. см. erkennbar.
Erkenntnis f 1. познание [der
Wirklichkelt действйтельности]; 2. CO-
зийние; о zur ~ kommen прийти к
выводу; zur ~ geitingen понйть,
осознать; j-n zur ~ bringen обра-
зумить когб-л.
Erkennungs||wort n воен, па-
роль; ^zeiclien n отличительный
знак.
erkiesen* vt уст. избирать.
erklarbar объяснймый, понйт-
НЫЙ (I) leicht легкб; 2) ein Vtirfati
случай, die .Vendung der Stiche оборот
дёла|.
erklSren I vt 1. объяснять [ein
Wort слбво, eine Aufgabe задание, 3a-
дйчу]; das la fit sich leicht -x. ёто
легкб объяснйть, объясняется; 2.
объявлйть [einen Krieg войну]; etw.
fiir lingtiltig -x, признавать что-л.
недействйтельным; j-n filr (tin-)
schtildig -x, признавать когб-л. (не-)
виновным; sich fiir schtildig •x, при-
знавать себй виновным; j-n (sich)
fiir besiegt -x, признавать когб-л.
[себй) побеждённым; etw. fiir eine
Liige -x. объявлйть что-л. лбжью;
einem Madchen seine Liebe -x, объ-
ясниться в любви девушке; II sick
высказываться [deutlicher яснёе; Шг
Oder gtigen 3,i йли прбтив].
erkltirlich ПОНЙТНЫЙ [ein irrtum
ошибка, заблуждёние, eine Absage от-
каз, ein Fall сличай]; es ist 'х., daB...
понйтно, что...; etw. -х. finden
находить что-л. (вполне) объяснй-
мым, находить объяснение для
чегб-л.; О die Sachlage ~ niichen
объяснйть положение вещей.
ErklSrung / 1. объяснение [f6r-
dern трёбовать]; О eine "х. jreben
давать объяснение; 2. объявление;
см. erklaren.
erklecklich значйтельный, из-
рЙДНЫЙ [eine Stimme сумма; eine Alfibe
труд!.
Erkleckliches: um ein ~ из-
рйдно; etwas ~ Idisten сдёлать
немало.
erklettern vt, erkh'mmen* vt
взбираться, влезать [den sichsten
Stock на шестбй er ёж, die steile An-
hoiie по крутбму склбиу].
erklingen* vi (s) раздаваться,
зазвучать [ein Lied пёсня, eine Stim-
me гблос, der Schlag einer Uhr бой
часбв]; ЗДЗвенётЬ [Ctticken колокола].
егкбг impf от erkiesen*.
erkranken vi (s) заболеть [t] an
einer LtingenentzOndung воспалённей
лбгких, an der Orlppe гриппом; 2) ernst
серьёзно, Itibensgeiahrltch опйсно]; er
ist tCdlich erkrtinkt он смертёльно
бблен.
erkChnen sick осмёливаться;
darf ich mich -x., mich mit einer
Bitte an Sie zu w6nden? могу ли
я осмёлиться обратйться к вам
с просьбой?
erktinden vt 1. воен, произво-
дить рекогноспирбвку; развёды-
вать [den RCcken, das Hinterland des
FCindes тыл противника]; 2. развёды-
ВаТЬ [das £rdinnere недра (зеилй)].
erktindigen sich справлйться,
ОСВедОМЛЙТЬСЯ [nach der Gestindheit
о здорбвье, nach dem Befinden о са-
мочувствии; nach den Fdrtschritten im
Stadium об успёхах в занятиях, в учёбе].
Erkundigung f справка; осве-
домление; О ^en ehiziehen, ein-
holen наводйть справки.
Erkundung / воен, рекогносци-
ровка, разведка; auf ~ iusgehen
выйти на рекогносцировку.
erkflnstelt притворный, напуск-
ной {Herr lichkeit сердечность, ТёИ-
nahrne сочувствие, Aufrichtlgkeit йс-
крениость].
erlahmen vi (s) L отниматься
(1) die Анне руки, die Вё!пе нбгн; 2)
plotzilch ерйзу, allmShlich постепённо];
2. ослабеть [die Energie энёргия, die
Unternehmungslust предприимчивость,
der Widerstand сопротивление].
erlangen vt 1. доставать [i> etw.
mit der Hand что-л. рукбй; 2) liegend
лёжа, eitzend сйдя|; 2. достигать lein
Ziel цели, das Gewflnschte, das Ers^hnte
желанного].
Erlafi m 1. указ, предписание
(1) Offentllcher официальный; 2) der
Regierung правительства; 3) verSftent-
lichen опубликбвывать, rGckgSngig ma-
chen отменйть!; 2. освобожлёние ОТ
чегб-л.; Снятие Jelner Schuld вины,
einer Strafe наказания].
erlassen* vt 1. издавать [ein
Gesetz закон]; einen Befehl ~ отда-
вать приказ; 2. освобождать [j-m
eine Arbeit когб-л. от работы]; Снимать
[j-m eine Strife с когб-л. наказание].
erlauben vt разрешать, позво-
лять; die Mittel (die Krafte) ~
средства (силы) позволйют; es ist
erlaubt, hier zu rauchen здесь раз-
решается курйть; ~ Sie mal!
позвольте!; sich (D) Freiheiten
позволять себё вольности; ich kann
mir das nicht ~ я не могу себё
этого позвёлить.
Erlaubnis / разрешёние; j-n
um die ~ bitten просить у когб-л.
разрешёния; die ~ erhSlten полу-
чить разрешёние; j-m die ~ ver-
wdigern отказать кому-л. в раз-
решёнии.
erlauschen vt подслушивать
(ein Gesprach разговдр, ein Geheimnis
т£ину|.
eriautern vt толковать, объяс-
ПЯТЬ [einen Text текст; einen Schrift-
stcller писателя].
Erlduterung f объяснение.
Ёг1е f ольха.
erleben vt 1. пережить, испы-
тать [vieles мнбгое; einen Krieg вой-
ну; Kummer гбре]; О der soil, kann
aber was ~! разг, ну и попадёт
же ему!; hat man je so dtwas er-
Idbt! разг, виданное ли это дёло?;
2. доживать [diesen schonen Tag до
бтого прекрасного дня, das Jubilaum
до юбилея]; der Kranke wird den
nachsten Tag nicht ~ больной не
доживёт до утра!, das Stack hat
seine hundertste Auffiihrung erlcbt
пьёса выдержала сто представлё-
ний; das Buch hat Бёше zehnte
Auflage ertebt кнйга вышла деся-
тым изданием.
Erldbnis п 1. переживание; ег-
zahlen Sie Ihre ^-se расскажйте
о ваших приключёниях; 2. собы-
тие; diese AuffUhrung (R6de) war
ein ~ эта постановка (речь) была
(цёлым) событием.
erledigen vt 1. выполнять, за-
канчивать [eine Arbeit раббту, einen
Auftrag поручение, eine Sdche дёло];
2. улаживать [einen Streit спор];
разрешать [einen Zwdifel сомнённе];
das ist erledigt! дёло улажено!;
3. убЙТЬ, ПОКбнЧИТЬ С кеМ-Л. [einen
Menschen человёка, einen Feind врагё].
Erlddigung / исполнёние, окон-
чание; см. erledigen 1.
erlegen vt убивать [einen вагеп
медвёдя. Wild дичь].
erleichtern vt облегчйть [eine
Last нбшу; перен. das Leben жизнь,
das Herz душу]; das Gewissen
успокоить совесть, облегчйть ду-
шу.
erleichtert облегчённо [aufatmen
вздохнуть].
Erl6ichterung f облегчёние
[1) grdBe большое, merkllche замётное,
angenehme приятное; 2) empfinden чув-
ствовать, ощущать, ersdhnen ожидать
с нетерпённем]; eine ~ vermissen
не чувствовать облегчёния.
erleiden* vt 1. перенестй [йп-
gliick несчастье, Schmach позёр]; 2.
в разл. фразеол. сочетаниях:
einen Verlust ~ потерпёть убы-
ток; eine Niederlage ~ потерпёть
поражёние", den Tod in der Ge-
fangenschaft -x. погйбнуть в плену,
в певбле; Veranderungen ~ пре-
терпеть изменёния, изменйться;
Schiffbruch ~ а) потерпёть ко-
раблекрушёние;,Ь) потерпёп> не-
удачу; er hat Einbufie am Anse-
iien (im Ruf) erlitten его престиж
снйзился (репутация постра-
дала).
ег1ёгнеп vt изучать, выучивать
[eine Sprache язык]; ein Handwerk ~
обучиться какбму-л. ремеслу; das
Klavierspiel ~ научйться играть
на рояле.
erlesen йзбранпый, отборный
[eine Ges611schaft ббщество]; изыскан-
ный [5рё1беп блюда]; ein ~er Ge-
schmack утончённый вкус.
erlduchten vt освещать [i) einen
Saal зал, einen Park парк; 2) hell
йрко, mdngelhaft недостаточно].
erliegen* vi (s) стать жёртвой
[einem Feind врага]; einer Krankheit
(seinen Wiinden) ~~ умереть от
(какбй-л.) болезни (от ран).
erlischt priis от erlOschen*.
erlisten vt добйться хйтростью
[j-s Gunst чьегб-л. расположения, по-
кровительства, einen Erfdlg успёха,
einen V6rteil выгоды].
firlkOnig tn миф. лесной царь.
erlogen лбЖНЫЙ [eine Aussage
показание, eine Beschdldigung обвине-
ние].
ErlOs m выручка [1) гё1пег чй-
стая; 2) vom Verkduf der Karten от
продажи билётов, von einer Lotterie
от лотерён].
erl6sch impf от erlOschen*.
erlOschen* vi (s) 1. (по)гаснуть
[ein Licht свеча, свет, das Feuer огонь,
eine Ldmpe лампа]; der Vulkan ist
erl6schen вулкан потух; seine
Liebe ist erl6scheti его люббвь
угасла; sein HaB ist erldschen егб
ненависть прошла; 2. угасать,
вымирать; ein Geschlepht erlischt
род вымирает; sein Auge ist er-
Idschen он умер; 3. терять силу,
становиться недействительным
|ein Vertrag договбр, ein Mandat мандат,
ein Kdnto банковый счёт, die Mitglied-
schait членство]; истекать [eine Frist
срок]; прекращаться; die Seuche
ist erloschen эпидемия прекра-
тилась.
erlOsen vt избавлйть [aus, von
der Not от нужды, von Leiden от
страданий]; Спасать [aus der Gefahr
от опасности, aus der Sklaver6i от
рабства, aus der Gefangenschaft из
плёна]; О erlose uns von dem Obel!
библ, избави нас от лукавого!
Erl6sung f избавлёние, спасё-
ние [wiinderbare чудёсное, dnerwartete
неожиданное]; CM. erlbsen.
ermdchtigen vt уполномбчивать
[zu dtesem Schritt на ётот шаг]; wer
hat Sie zu der Tat ermachtigt?
кто дал вам право так поступать?
ErmAchtigung / полномочие.
ermahnen vt призывать [zum
Flelfi к прилежанию, zum Gehdrsam
к послушанию, zur MSBigung к уме-
ренности].
Ermahnung / увещевание; пре-
достережёние; выговор.
ermangeln vi (G) не хватать,
недоставать; er ermangelt der n6ti-
gen Tatkraft (der Ausdauer) ему
не хватает необходймой энёргии
(выдержки); es nicht an Gediild
~ lassen проявлять большое тер-
пёние; ich \уёгбе nicht Sie zu
benachrichtigen я не премину по-
ставить вас в извёстность.
Ermang(e)lung / недостаток,
отсутствие; in ~... (О) за неиме-
нием...
ermannen sich крепиться, му-
Жаться [nach einem schweren Schlag
пбсле тяжёлого удйра].
ermSfiigen vt сбавлйть, уме-
рЙТЬ [Preise цены, Gebiihren налбги,
пдшлину].
ermSfiigt понйженный, умерен-
ный [ein Tarff тарйф, eine Steuer na-
лбг]; zu ~en Prasen no понижен-
ным цёнам.
Ermdfiigung / понижёние (цен);
льгота (в оплате).
ermatten ,1 vt утомлять; die
Arbeit (die Anstrengung) ermattet
ihn раббта (напряжённо) утомляет
егб; II vi (s) утомлйться; ermatte
nicht in d6inem Eifer не ослабляй
своего усёрдия.
Ermattung / утомлёнпе, изне-
можение [auBerste крайнее]; gr6Be "v
сйльное утомлёние.
ermessen* vt 1. измерйть; 2.
взвешивать [die Moglichkeiten воз-
можности]; den Grad der ZerstOrun-
gen ~ определить стёпень раз-
рушёния; soweit ich ~ kann...
наскблько я могу судйть...; daraus
ist leicht zu -x., dall... из этого
мбжно легкб заключить, что...
Ermessen п усмотрёние; мпё-
ние; ich iiberlasse es Ihrem ~
оставлйю это на ваше усмотрё-
ние; nach eigenem ~~ по собствен-
ному усмотрёнию.
ermitteln vt разыскивать, обна-
руживать [einen Mdnschen человека];
ВЫЯСНЙТЬ [seine L 6bensverhaltnis.se
егб услбвия жйзии. seine Adresse егб
ёдрсс, seinen Berni егб профессию];
Adressat ist nicht zu ~ адресат
не разйскан.
ermCglichen vt сдёлать воз-
мбжным, дать возможность [die
Anschaffung G приобретение чегб-л.;
eine R6ise путешествие].
ermorden vt убивать [meuchie-
risch, hinterriicks предательски, из-за
углё, bestiilisch зверски].
ermdden I vt утомлять imtze
жара, das viele SprCchen продолжи-
тельные разговоры, das L6ufen бегот-
нй]; II sich утомлйться, уставать
[1) leicht легко; 2) vom schweren Tra-
gen от тяжёлой нбши].
ermCdend утомительный [eine
Beschaftigung занятие, eine Kur лече-
ние].
ermtintern vt ободрйть; поощ-
рять; побуждать [j-n zu einer Tat
'когб-л. к какбму-л. поступку, zur Ar-
beit к раббте, zu einem EntscbliiB в
решению].
ermtitigen vt поэт, ободрять;
поощрйть.
ernfthren vt кормить, содер-
жать [sdine Familie свой) семью, sdine
Kinder свойх детбй]; schlecht ernahrt
sein плохо питаться.
ErnShrer m кормилец [der Fa-
rnllle семьи].
ErnShrung / питёние ]i) gdte
хорбшее, rationelle рациональное, reich-
liche обйльное, lingeniigende недоста-
точное; 2) der Kinder детёй, des Jdng-
viehs молоднякё (о животных)].
ernennen* vt назначать [zum
Dirdktor директором, zum bevdilmach-
tigten VcrtrCter полномочным предста-
вителем].
erneue(r)n vt обновлйть [sOine
Garderobc свой гардербб, die Ausstattung
обстановку (квартиры). die Einrichtung
оборудование]; ВОЗООНОВЛЙТЬ [einen
vertrig договбр]; sein Versprechen
~ повторить своё обещание.
erneut I а обновлённый; возоб-
новлённый; mit ~er Kraft co све-
жими силами; II adv снбва, опйть
[hinweisen auf А указывать на].
erniedrigen I vt унижйть [schwer
жестбко, dnverdient незаслуженно];
II sich унижаться.
ernst серьёзный [ein Mensch че-
ловёк; ein Oesicht лицб, eine Miene
выражение лица; ein Stdck пьеса; eine
Ermahnung замечание, предупреждё-
ние, Dinge делё; eine Absicht иамёрение];
die Lage, die Situation ist ~ поло-
жение серьёзное, опасное; О
etw. ~ nehmen принимать что-л.
всерьёз, относиться к чему-л. серь-
ёзно; es ist mir ~ damit я не
шучу.
Ernst т серьёзность; im
in vollem -х., alien x-es совер-
шенно серьёзно; О es wird -х, дё-
ло принимает серьёзный оборбт;
mit einer Dr6hung х machen осу-
ществйть, выполнить угрёзу; ist
es dein -х,? ты не шутишь?
ernsthaft серьёзный [ein Mann
человек, ein Charakter характер];
Absichten haben имёть серьёзные,
чёстные намёрения.
ernstlich 1 а серьёзный; das
ist mein x-er Wille (Wunsch) это
моё серьёзное намёрение (жела-
ние); II adv серьёзно; -х. auf etw.
(D) dringen серьёзно настаивать
на чём-л.; j-n -х. bitten настой-
тельно просить когб-л.
firnte f 1. урожай [t> rdiche бо-
гйтый, giite хорбший, schlechte пло-
хой; 2) einbringen убирать]; О die gSnze
-х- ist ihm verhagelt ему страшно
не повезлб; 2. уббрка урожая,
ЖЙТВа [schndlle быстрая, organisierte
организованная, eOrgfaltige тщЗтель-
ная]; О der Tod halt, macht eine
r6iche -x. смерть косит людёй.
Ernte'|aussichten pl виды на
урожай; -x-ertrag т размёры
урожая, урожай [fdststellen уставов-
ливать, Oinschatzen определять, оцени-
вать, berdchnen высчитывать]; ^fest
п праздник урожая.
ernten vt убирать, собирать
урожай [R6ggen рожь, Wdizen пше-
нйцу, H6pfen хмель]; о L6rbeeren
~ пожинать лавры; die Friichte
s£iner Arbeit ~ пожинать плоды
своегб труда; Dank (LJndank, Lob,
Spott, Anerkennung) ~ заслужйть
благодарность (неблагодарность,
похвалу1, насмешку, призна-
ние).
ernflchternvZ отрезвлйть;(пзсНе
Luft (kaltes Wasser) erntichterte
ihn свёжий вбздух (холбдная водй)
отрезвйл(а) егб; sein kAltes Ver-
bs I ten erniichterte mich егб хо-
лодное обращёние разочаровало
менй.
Eroberer т завоеватель [kohner
смелый, unerschrockener неустрашймый,
siegreicher победоносный].
erobern vt 1. завоёвывать, за-
хватывать [ein Land страну, eine
Stadt гброд; пёие MSrkte нбвые рйнки];
2. ПОКОрЙТЬ, пленйть [ein Schduspie-
ler die H£rzen der Ziischauer актёр
сердцй арйтелей].
Erdberung f 1. завоевание; см.
erobern 1; 2.: eine ~ machen пле-
нить сёрдце.
erSffnen I vt 1. открывать, на-
чинать [eine Sitzung заседание, einen
KongriB конгресс, съезд; einen Ball
бал; eine niue feisenbahnstrecke нбвую
желеэнодорбжную линию]; die F6ind-
seligkeiten -ъ, начйть воённые дёй-
ствия; 2. открыть, сообщйть; j-m
seine Plane (s6ine Gedanken) ~
открыть, довёрить кому-л. свой
плёны (свой мысли); Il sich откры-
ваться, представляться [niue Aus-
sichten ядвые перспективы, пёие M6g-
lichkeiten нбвые возможности].
erOrtern vt обсуждйть, разби-
рать [1) einen V6rfall сличай, einen
Zwiscbenfall инцидент, eine Frige во-
прос; 2) dmsUndlich обстоятельно].
ErOrterung f обсуждёние, раз-
ббр; см. erdrtern; sich nicht auf
wditere -ъ-еп einlassen не пускать-
ся в ширёкое обсуждёние; die
~en sind noch im Gauge обсуждё-
ние (дёла) всё ещё продолжается;
es bedarf keiner ~ mehr бблыне
говорить нё о чем, дёло йсно.
erpicht падкий [aufs Geld на
деньги, auf fehren на пбчести]; der
Bar ist auf H6nig ~ медвёдь па-
док на мёд.
erpressen vt вымогать, шанта-
ЖЙроватЬ [Geld дёньги].
' erproben vt испытывать [j-s
Mut чьё-л. мужество, j-s Тгёие чыо-л.
вёрность, j-s fihrlichkeit чыо-л. част-
ность].
erprdbt испуганный, провёрен-
НЫЙ [ein Arbeiter раббтяик; ein Mit-
tet срёдство].
erquicken I vt 1. освежать
[ein Trunk den Ddrstigen питьё жажду-
щего; der Rigen die Felder дождь
полё]; 2. услаждать; die Musik er-
quickte mich музыка доставила
мне наслаждение; II sich насла-
ждаться; sich an der Poesie ~ на-
слаждаться, упивёться поэзией.
erquickend освежающий [Luft
вбздух]; ^e Getranke прохлади-
тельные напитки; -x-e Riihe прият-
ная тпшинй.
erraten* vt отгадывать, разгй-
ДЫВать [ein Ratscl загадку; ein Ge-
helmnls тййну; Geddnken мысли, Ab-
sichten намерения].
errdgbar возбудймый, раздра-
жйтельный; ein leicht -v.er Mensch
легкб возбудймый человёк.
Erregbarkeit / возбудимость,
раздражйтельность.
erregen vt вызывйть, возбу-
ждать [Friude радость, Bewdnderung
восхищение, Zorn гнев, Neld зависть,
Mftleid сострадание, Verdrufi досДду,
Anstofi недовольство, Zw61fel сомнение,
Staunen удивление, Heiterkelt весёлье,
смех, Schwindel головокружение]; Auf-
sehen ~ привлекать внимание;
производйть сенсйцию; j волновйть
[j-n когб-л.; j-s Herz чьё-л. сёрдце,
j-s Geist чей-л. ум].
err6gend мед. возбуждающий
[ein Mfttel срёдство],
er^gt возбуждённый, взволнб-
ванный; er ist sehr (auBerst) er-
regt он бчень (крайне) взволнбван.
Erregung f волнёние, возбу-
ждённо [stdrke сильное, schSdliche
врёдное для здорбвья].
erreichbar достижймый [leicht
легкб, scliwer трудно]; das Ziel ist
~ цель достижйма; er ist zu die-
ser Zeit immer ~ в это врёмя
его всегда мбжно застАть.
erreichen vt 1. доставать [etw.
mit der Hand что-л. рукбй]; 2. дости-
гать [ein Ziel цели, eine Stadt гброда,
das Ufer бёрега]; den Zug ~ успеть
на пбрзд, застать пбезд; er hat
den AnschluB erreicht егб со-
единили (по телефону); ein hohes
Alter ~ дожить до глуббкой ста-
рости; das Telegramm err6ichte
mich nicht телеграмма менй не
застала; der Zug erreicht eine
Geschwindigkeit von... пбезд раз-
вивает скбрость...; j-n teleph6nisch
~ дозвониться к кому-л. (по теле-
фону); bei ihm ist Alles zu с ним
легкб сговориться; о sein Ende ~
скончАться.
erretten vt спасать [j-n vom T6de
когб-л. от смёрти, aus der GeUhr
от опасности, aus der Not от бедй, vor
der Verfdigung от преследования].
errlchten vt 1. сооружать, воз-
двигать [ein GebSude здйние, ein Ddnk-
mai памятник]; о eine SSnkrechte
мат. восставить перпендику-
лйр; 2. оснбвывать, учреждать [eine
Ldhranstalt учебное заведённе].
erringen* vt добиваться, дости-
гать В борьбе [Erfdlge успёхов, einen
Sieg победы; eine Stdllung in der Ge-
sellschaft положения в ббществе].
errSten vi (s) покраснёть [vor
Fr6ude от рёдости, vor Scharn от стыдё,
fiber eine Bem6rkung от аамечёния].
Erriingenschaft f достижёние
[1) grdfie большое, glSnzende блестящее;
2) in der T6chnik в технике, in der
Kunst в искусстве].
Ersatz tn 1. замёна, возмеще-
ние; als ~~ взамен; ~ beschaffen
обеспёчить замёну; О ~ leisten
компенсировать (убытки); 2. сурро-
гат; 3. воен, пополнение, комплек-
тование; ~ der Trtippen пополне-
ние частёй.
Ersatz||glied п протез; -x.kaffee
т суррогат кбфе; ^-mann т 1.
замещающий, заместитель [eines
кгёпкеп Arbeiters больнбго раббтиика];
2. воен, запаснбй, резервист.
ersaufen* vi (s) груб, утонуть.
ersAufen vt (у)топйть.
erschaffen* vt создавать, тво-
рить (ein Kunstwerk произведение ис-
кусства; eine пёие Ges611schaftsordnung
нбвый общественный строй].
erschallen* и по слаб. спр.
vi (s) раздаваться, (за)звучАть [ein
Gelachter смех, ein Lied пёсня, ein
Ruf призыв]; seta Ruhm erschdll im
gAnzen Land егб слАва прогремёла
на всю страну.
erscheinen* vi (s) 1. появлйть-
СЯ [Kndspen an den BSumen почки на
дербвьях]; auf der Bildflache -ч. пе-
рен. всплыть на повёрхность; 2.
ЯВЛЙТЬСЯ [rdchtzeitig in der Versamm-
lung вб-время на собрание; als Zeuge
vor Gericht в суд в качестве свидё-
теля]; 3. выходйть (из печати) [ein
Buch кнйга, eine Z6itschrift журнёл;;
. 4. казАться; die SAche erscheint
mir neu (merkwiirdig) дёло кАжет-
ся мне нбвым (стрАнным); dieser
Mensch erscheint jetzt in einem
Anderen Licht этот человёк пред-
стаёт тепёрь в другбм свёте.
ErschAinen п 1. йвка; 2. появ-
лёние; 3. выход (из печати).
ErschAinung f 1. явлёние [1) 6i-
. gentfimllche своеобразное, странное,
typische типичное; 2) in der Astrono-
mic в астрономии, in der Gramm6tik
в граммётике]; 2. ВНёшнОСТЬ, ВНёш-
НИИ ВИД [st6ttliche вйдная, interessante
ннтерёсная]; eine bescheidene ~
скрбмный вид; 3. привидёние;
~en hAben видеть привидёния.
erschieflen* I vt застрелить,
расСТреЛЙТЬ [einen Spi6n шпнбна];
ich bin ersch6ssen! разг, вы менй
убили! (этим известием)', II sich
застрелиться.
erschlaffen vi (s) ослабевАть
[die KrSfte сйлы, die Widerstandskraft
сйла сопротивлёния].
erschlagen* vt убивАть [einen
Feind врага]; vom Blitz -ч. werden
быть поражённым мблнией.
erschlieBen* I vt открывАть
[einen пёиеп Absatzmarkt нбвый ры-
нок сбыта, neue Einnahmequellen но-
вые истбчники дохбда]; die Вейёи-
tung eines Wortes aus dem Zusam-
menhang раскрывать значение
слова по контексту; eine Gegend
dem Eisenbahnverkehr ~ откры-
вать железнодорожное сообщение
в какбй-л. местности; j-m sein
Herz -х. открыть кому-л. своё
сердце; II sich распускаться [eine
Bliime Uber Nacht цветбк ad ночь,
Kndspen пбчки].
erschdpfen vt вычерпать [einen
Bninnen колбдец]; перен. исчерпать
[Mittel средства, MSglichkeiten возмож-
ности]; ИСТОЩИТЬ [s£ine Kratte свой
сйлы; die Gedtild терпение].
erschdpfend исчерпывающе; ein
Thema -x. behapdeln всесторонне,
исчерпывающе осветить тему.
erschopft истощённый,изнурён-
ЛЫЙ lein Mensch человёк]; meine
Kratte sind -х. у меня нет ббльше
сил; meine Gedtild ist ~ моё тер-
пение иссякло.
erschrakZmp/от erschrecken II.
, erschrecken I vt испугать; sein
Aussehen (das R611en des Donners)
erschreckte mich его вид (раскаты
грома) испугал(и) меня; II* vl (s)
испугаться [dariiber ётого, vor ihm
егб].
erschreckend I а ужасающий;
einen xeu Anblick bieten пред-
ставлять ужасающее зрелище;
II adv ужасающе; ~ abgemagert
sein иметь очень истощённый вид.
erschrickt prds от erschrek-
ken II.
Erschrpckenheit / испуг, страх;
•x, malte sich auf seinem Gesicht
его лицо выражало испуг.
erschiittern vt 1. потрясти; das
Erdbeben erschiittert den Boden
земля содрогается во врёмя зе-
млетрясения; die Lastautos х die
Hauser дома дрожат от проезжаю-
щих грузовиков; 2. поколебать
[den Glauben веру, die Oberzeugungen
убеждения; der ProzeB seinen Ruf (су-
дебный) процесс егб репутацию]; die
Gesiindheit подорвать здоровье.
erschiitternd потрясающий [eine
Begebenheit событие, eine Nachrlcht
известие].
Erschiitterung / 1. сотрясение;
die ~ des Erdbodens колебание
землй; подземные толчки; eine -х.
des Gehirns сотрясение мбзга; 2.
потрясение.
erschweren vt затруднять [j-m,
sich (D) die Arbeit кому-л., себё pa-
ббту]; das Leben -x, дёлать жизнь
тяжёлой, отягощать жизнь; die
Cmstande -х, es mir, meine Pflicht
zu erfiillen обстоятельства мешают
мне выполнить свой долг.
erschwingen* vt добиться че-
гб-л.; ich kann diese Leistungen
nicht -x, я не могу достигнуть,
добиться этих показателей.
erschwinglich доступный [ein
Preis цена, eine Wohnungsmiete квар-
тирная плата].
ersehen* vt, vi усматривать
U) einen Vdrteil in D выгоду в чём-л.,
ein Interesse интерёс; 2) aus dem Brief
из письма, aus den Wdrten из слов];
ich ersdhe darSus, daB... я из этого
заключаю, что...
ersehnen vt ожидйть с иетер-
пёнием, страстно желать [die Ое-
nesung выздоровления, die Befrdiung
освобождения, die Ferien канйкул].
ersetzen vt 1. заменять [einen
Kolldgen коллегу, einen Verstdrbenen
покбйного]; 2. возмещать [Schaden
убыток, Kosten расхбды, Auslagen из-
держки].
ersichtlich йвный, очевидный;
der Vorteil ist ~ выгода очевидна;
aus diesem Schreiben ist x., dab...
из этого отношёния, письма яв-
ствует, что...
ersinnen* vt придумывать, вы-
думывать [einen Ausweg aus einer
schwierigen Lage выход из затрудни-
тельного положения; eine Lilge ложь,
eine Ausrede отговбрку; eine Geschichte
историю, ein Marchen рассказ, сказку].
erspShen vt высматривать [einen
Feind врага; Wild дичь].
ersparen vt 1. скопить, сберечь
[ein Vermogen состояние]; 2.1 j-m (sich
D) etw. x. избавить когб-л. (себй)
от чегб-л.; du hattest dir die Miihe
(den VerdriiB) ~ konnen тебё не
стбило (из-за ётого) трудиться
(сердйться), ты напрасно трудйл-
ся (сердйлся); du hattest dir die
Enttauschung -x, konnen ты мог бы
избежать этого разочарования, те-
бё не надо было рассчйтывать на
бёльшее; alles iibrige кбппеп Sie
sich ~ ирон, всё прбчее является
лйшним (всё ясно)', О es blieb
ihm nichts erspart ни одна беда
егб не миновала; 2; на негб все
шишки валятся.
Ersparnis / эконбмия [an Zeit
го времени, an Ldbensmitteln в про*
дук-jax питания]; ^se pl сбережё-
ния; О -x-se machen дёлать сбере-
жёния.
ersprieBlich полёзный, плодо-
творный, выгодный [eine Arbeit ра-
ббтa]; das ist ja recht -x.! ирон, ёто
очень мйло!
erst 1. прёжде, сперва; о
wagen, dann wagen! поел. семь
раз примёрь, а одйн отрёжь; ~
die Arbeit, dann das Vergniigen!
погов. дёлу врёмя, потёхе час;
2. (относится ко времени) тбль-
ко, лишь; -ч. h6ute тблько сегод-
ня; es ist zwei Uhr сейчас тблько
два часа; eben -х. тблько что; die-
ses Genie soli -х. noch gebdren
wdrden ётот гёний дблжен ещё
родйться; dann ging es ~ richtig
los! тогда только и началось (на-
стойщее весёлье)!; ware ich doch
~ daheim! попасть бы мне тблько
домой!; wenn Sie ~~ dinmal so
alt sind wie ich когда вы до-
живёте до моих лет; Sp -х. recht
тем бблее.
erstarken vi (s) (о)крёпнуть
[die Mdskeln мускулы; перен. der Wille
вбля, die Energie энёргия].
erstarren vi (s) 1. окоченёть
[die Glieder члены, die Finger пальцы]; 2.
затвердевать; das Wasser erstarrte
zu Eis вода превратйлась в лёд;
3. застыть; das Blut erstarrte mir
(vorGrauen) in den Adern (от ужаса)
кровь стьшет (у менй) в жйлах;
vor Schreck (vor Entsdtzen) -x. оце-
пенёть от испуга (от Ужаса).
erstatten pt возвращать, воз-
мещать; die Unkosten, die Ausla-
gen werden erstattet расходы, из-
дёржки возмещаются; О Bericht
~ (iiber А) докладывать (о чём-л.);
einen Besuch -х. сдёлать визит.
Erstauffiihrung / премьёра.
erstaunen I vt удивлйть, изум-
лйть; s6ine Gewandtheit (seine
Kdckheit) erstaunte mich егб лбв-
кость (его смёлость) удивйла менй;
II vi (s) и erstaunt sein (iiber A)
удивлйться, изумлйться (чему-л.);
erstaunt tun прикйдываться удив-
лённым.
Erstaunen п удивлёние; zu тё!.-
nem grofiten к моему величай-
шему удивлёнию; Q in -х. geraten
удивляться; in ~ sdtzen удивлйть.
erstaunlich I а удивйтельный,
поразйтельный [eine Begebenheit со-
бытие, инцидент]; И adv удивйтель-
но, поразйтельно", -х. abgemagert
крайне исхудавший; ~ wortkarg
поразйтельно неразговбрчивый.
drste т, /, п пёрвый, пёрвая,
пёрвое; см. achte; der -х, Stock
бельэтаж; die -х. Post пёрвая
почта, утренняя доставка корре-
спондёнции; die ~ Liebe пёрвая
люббвь; als 'ч.г durchs Ziel g6hen
пёрвым достигнуть цёли; о ein
Stern -Ч.Г GrOBe звезда пёрвой
величины; перен. крупная вели-
чина; bei 'ч.г Geldgenneit при пёр-
вом удббном случае; der -х, Ьё-
ste первый встрёчный; ftirs во-
-пёрвых, прёжде всего; die ~ Сёь
ge spielen играть пёрвую скрйп-
ку; etw. aus ^.r Hand kaufen ку-
пйть что-л. из пёрвых рук; die
Erste Hilfe пёрвая пбмощь.
Erste т, f, п: der х. in der
Kldsse пёрвый ученйк в классе;
der -х, des Mdnats пёрвое числб
мёсяца.
erstechen* vt ваколбть [ein
Schwein свнныЪ].
ersteh(e)n* I vt приобретать
[1) ein Bild картину, ein Haus дом; 2)
bfllig дёшево, vdrteilhaft выгодно; zu
billigem Preis по дешёвой ценё]; II Vi
(s) 1. возникать [Qnannehmlichkeiten
неприятности]; 2. возрождаться; пёи-
es Ldben erst6ht aus den Ruinen
нбвая жизнь возрождается из раз-
валин, на развалинах.
ersteigen* vt взбираться, всхо-
дить на ЧТО-Л. [eine Тгёрре по лёст-
нице, eine Miner на стёну, einen
Turm на бёшню, einen Berg нй гору];
die hechsten Stiffen der Ehre ~
добйться вйсших пбчестей.
ersteigern vt покупать на ау-
кционе [wdrtvolle GdgenstSnde цённые
вёщи].
erstellen vt устанавливать [N6r-
men нбрмы, Verpflichtungen обязатель-
ства]; составлять, разрабатывать
[Р13пе плёны].
erstemal: das ~ первый раз.
erstens во-первых
erst6rben* vi (s) замирать; die
W6rte erstarben auf seinen Lippen
слова замерли на его устах; der
Larm erstarb шум постепенно
стих.
erstere первый (из двух).
firstgebor(e)ne т, f первенец.
firstgeburt / перворбдство; das
Recht der ~ право перворбдства.
ersticken I vt 1. задушить; die
Kdhlengase erstickten die Schlafen-
den спйщие ^мерли от угара;
2. заглушить; das Onkraut erstickt
das Korn сбрные травы заглуша-
ют злаки; Feuer ~ тушить огбнь;
der Aufruhr wiirde im Keime er-
stickt мятеж был подавлен в за-
рбдыше; II vi (s) 1. задохнуться;
2. задыхаться; захлёбываться [vor
Lichen от смёха, vor TrSnen от слёз];
an einem Kern подавйться кб-
сточкой; О im eignen Fett ~ найти
погибель в сббственном богатстве.
Ersticken п удушье; zum ~
voll биткбм набйт.
erstickend удушливый [Luft вбз-
дух, Hitze жара].
erstickt приглушённый [ein Ld-
chen смех, eine Stimme гблос, ein Flfl-
stern шёпот].
erstklassig первоклассный [ein
Gisthaus гостйница, eine Kfiche кухня,
стол].
firstling m первенец; der ~ der
Familie первенец в семье; -x-edes
Friihlings пёрвые всходы; der ~
der Miise пёрвенец музы, первое
произведёние поэта.
erstmalig I а пёрвый [eine wir-
nung предупреждение, eine Vdrladung
вызов в суд]; II adv впервьге.
erstreben vt добиваться [die voii-
kdmmenheit совершенства, die Anerken-
nung признания].
erstrecken sich простираться;
die fibene erstickt sich meilen-
weit равнйна простирается на
многие киломётры; | распростра-
ниться; die Arbeit erstreckt sich
liber Jahre работа длйтся многие
годы.
erstdnken: alles ist -ч. und er-
Idgen груб, всё это наглая ложь.
erstfirmen vt взять прйступом,
штурмом [eine Fistung крёпость].
ersflchen Vt просйть [urn eine
Gefalligkelt об одолжении, urn eine
Audiinz о приёме].
ertappen vt поймать, застиг-
нуть [auf einer Liige на лжи]; sich auf
triiben Gedanken ~ поймать себй
на мрёчных мыслях; sich bei etw.
(D) lassen попасться в чём-л.;
О auf frischer Tat ~ поймать на
мёсте преступлёния.
ert£ilen: einen 1^ёЫ ~ давать
приказ; einen Rat ~ давать совёт;
eine Auskunft ~ давать справку;
die Erlaubnis ~ давйть разрешё-
ние; einen Уегаё1з ~ сдёлать вы-
говор; ein Recht ~ предоставлять
право; Unterricht ~~ преподавать.
ert6nen vi (s) раздаваться [eine
Stimme гблос; ein Pfiff свисток, Mu-
sik музыка]; der Wald ertOnte von
Liedern в лесу раздавались пёсни.
ert6ten vt убивать [Geffihie чув-
ства, die Ldidenschaft страсть, Beglerden
страстные желания].
Ertrag т доход, выручка [1] ge-
ringer незначительный, gdter хорбший,
gldnzender блестйщин; 2) eines Betriebs
предприятия, eines Ackers (от) пёшни];
einen ~ liefern давать доход; vom
~ seines Kapitals (seines Gtites)
leben жить на дохбды co своегб
капитала (от своегб имения); vom
seiner Feder leben жить на до-
ходы от литературной работы.
ertragen* vt переносить, тер-
петь [Schnierzen боли, Beschw6rden
недомогание; Sqjiande позёр]; ich kann
seinen Widerspruch nicht langer-х.
я не могу больше терпеть егб
возражений; dieser Mensch ist nicht
mehr zu — этот человёк стал не-
выносим.
ertriglich сносный, терпимый
(ein Schmerz боль; eine Hitze жара; ein
Leben жизнь].
ertrag(s)f&hig прйбыльный, до-
ходный [eine Untern6hmung предпри-
ятие].
ertranken I vt (у)топйть; seine
S6rgen im Wein -x, утопйть своё
горе в вине; II sich утопйться [aus
Kummer с горя].
ertrlnken* vi (s) утонить [im
FluB в рекё, im Meer в мбре]; in
Wohlgeriichen ~ утопать в благо-
ухании.
Ertriinkene tn, / утопленник,
-ница.
eriibrigen I vt сберегйть [Geld
дёиьгн, V6rrate вапбсы]; Zeit -x. вы-
гадывать время; II sich быть из-
лйшним; es eriibrigt sich, darauf
einzugehen излйшне вдаваться в
обсуждение этого (дела).
Eruption / извержение [eines
Vulkans вулкана].
erwachen vi (s) просыпаться
[vom Larm от шума]; aus dem Schlaf
-x. проснуться, очнуться от сна;
die Nattir erwacht природа просы-
пается; der Tag erwacht занимает-
ся заря; das Gewissen erwacht
совесть просыпается.
erwachsen* I vi (s)(aus/^про-
истекать (из чегб-л., от чегб-л.)
[Frdude радость; Niitzen пбльза, выго-
да, Scheden убытки, вред, Unkosten
расхбды; Verpflfchtungen обязанно-
сти].
erwachsen II а взрослый [ein
Mensch человёк, ein MSdchen дёвуш-
ка].
erwagen* vt обдумывать, взве-
шивать [einen Plan план, ein Vdrha-
ben замысел, намерение, ein Auftreten
выступление].
ErwSgung f соображение; in
der -x., dali... принимая во внима-
ние, что.,.; О in ~ zlehen прини-
мать во внимание.
erwShlen vt избирать, выби-
рать [j-n zum PrSsid£nten когб-л. пре-
зидентом, председателем; einen Beruf
профёссию].
erwShnen vt упоминать [die W6rte
о словйх, einen МёпвсИеп очеловёке].
ErwUlinung f упоминание; die
Sache ist nicht der ~ wert об ётом
не стоит упоминать; О einer Sache
х. tun упомянуть о чём-л., о ка-
кбм-л. деле.
er warmen I vt согревать, на-
гревать [HSnde руки]; II sich 1. СО-
греваться, нагреваться; 2. заин-
тересоваться, увлёчься [fiir einen
МёпзсЬеп какйм-л. человеком, fflr eine
Id£e идёей, fdr eine Sdche какйм-л. де-
лом].
erwarten vt ожидать [Besfich ro-
стёй; die Fdrien каникул]; nichts Gll-
tes zu x. haben не ожидать ниче-
гб хорбшего; von ihm war nichts
Besseres zu ~ от негб нельзй
было ожидать ничегб лучшего;
ein Kind -х. ждать (рождения) ре-
бёнка.
Erwartung / ожидание [ungedui-
dige нетерпеливое, gespdnnte напряжён-
ное, sdhniiche страстное]; j-s 'x-etltau-
schen (erfiillen, iibertreffen) обма-
нуть (оправдйть, превзойтй)чьи-л.
ожидания; j-s -x-en nicht rechtfer-
tigen не оправдать чьих-л. ожи-
даний; den -x.en entsprechen соот-
ветствовать ожиданиям; in -x. fhrer
Antwort в ожидании Ващего от-
вета (в письме); der ~ Ausdruck
geben выразить надежду.
erwartungsvoll полный ожида
НИЯ, надёжды [ein Blick взгляд; ein
[ Augenblick момёнт].
erwecken vt 1. будить; aus
dem Schlaf ~ разбудить; 2. воз-
буждать [ein Interdsse интерёс, Liebe
любовь, HaS нёнависть, Mitleid состра-
дание, сочувствие, Furcht страх, Ver-
dacht подозрение, Argwohn подозре-
ние, недоверие, Zwdifel сомнение, Hoff-
nung надежду]; der Brief erwdckte
Erinnerungen письмо вызвало вос-
поминания.
erwehren sich 1. защищаться
[eines Gdgners от противника]; ich
konnte mich der Aufdringlichkeit
dieses Menschen nicht ~ я не
мог отделаться от этого чело-
века (букв. от навязчивости это-
го человека); ich kann mich des
Eindrucks nicht -ч. я не могу от-
делаться от впечатления; 2, удер-
жаться [del Тгйпеп от слёз, des La-
chens от смёха, des NIesens от чиха-
ния]; sich des Schlafes ~ бороться
co сном.
erweichen I vt смягчить [ein
Herz сердце, einen Charakter характер];
II sich смягчаться; sich durch Bit-
ten -4. lassen уступить просьбам.
Erweis tn доказательство, дб-
вод; den ~ erbringen приводить
довод.
erweisen* I vt 1, доказывать;
seine Worte ~ die Zweckmal.iig-
keit dieser MaBnahme его слова
доказывают целесообразность это-
го мероприятия; 2. в разл. фра-
зеол. сочетаниях: einen Dienst ~
оказывать услугу; eine Wohltat -ч,
оказывать благодеяние; eine Gunst
~ оказывать покровительство;
einen Gefallen ~ сдёлать одолже-
ние; Giites ~ сдёлать добро;
II sich оказываться [als naher Ver-
w£ndter близким родственником; als
rfchtig правильным, als wahr правдой,
als falsch неправильным]; Osich dank-
bar g6gen j-n быть благодар-
ным кому-л.
erweitern vt расширить, уве-
ЛЙЧИвать [die Saatflache посевную плб*
шадь, einen Park парк; die Produkti6n
производство; seine K6nntntsse свой
знания, seinen Gesfchtskreis свой кру-
гозор, sOinen Bekanntenkreis круг зна-
комых].
Erwerb tn 1. промысел, заня-
тие; seinem ~ nachgehen испол-
нять свой раббту; 2. получёние,
приобретение [einer Gdldsumme durch
Erbschaft какбй-л. суммы дёнег по на-
слёдству, eines Hauses durch Vermachtnis
дома no завещанию].
erwerben* vt приобретать
IRdichtum богатство; Kenntnisse зна-
ния]; Geld ~ зарабатывать дёньги;
sein Brot зарабатывать себё на
жизнь, зарабатывать хлеб насущ-
ный; Ruhm -к. завоевать славу;
j-s Vertrauen ~ завоевать чьё-л.
довёрие; sich (D) grofie Verdien-
ste um etw. (Л) ~ имёть большие
заслуги,в какбй-л. области; sich
(D) j-s Achtung снискать чьё-л.
уважение.
erwerbsfShig трудоспособный
[ein Mensch человбк].
Erwerbslose tn, f безработный,
-ная.
Erwerbslosigkeit / безработи-
ца.
Erwerbung f приобретение
[eines Hauses дома; перен. einer Fer-
tigkeit нЛвыка].
erwidern vt 1. (auf, g6gen A)
возражать (на что-л., прбтив че-
гб-л.); 2. отвечать [einen GruB на
привет]; j-s Liebe ~ отвечать ко-
му-л. взаимностью (на любовь);
einen Bestich ~ отдать визит; das
Рёиег ~ открыть отвётный огонь.
Erwiderung / 1. возражёние;
2. ответ.
erwirken vt добиться, выхло-
потать [die Erldubnis разрешёння,
eine Erndnnung назначёния].
erwischen vt поймать, схватить
[1) einen Taschendieb карманного вора;
2) am Armel за рукав, am Krdgen за
шиворот]; j-n bei, auf einer LUge,
bei, auf einer Onwahrheit ~ ули-
чйть когб-л. во лжй; einen giiten
Platz -к. достать хорошее место.
erwiinscht желательный, же-
ланный [eine Auskunft справка; eine
Befdrderung повышение по службе];
persOnliche Empfehlung ~ жела-
тельна личная рекомендация; das
kommt mir sehr ~ это бчень
кстати.
erwflrgen vt задушйть, зада-
вить [mit digenen HSnden сббствен-
ными рукйми].
Erz П |’e:rts] 1. рудё [gewinnen до-
бывать, wdschen промывать]; 2. брбН-
за; ein Denkmal aus брбнзовый
памятник.
erz=, Etz» приставка прил. и
сущ. {усиливает значение слова)
архи.-, пре--; erzfaul очень ленйвый;
Erzbischof архиепископ.
erzSIilen vt рассказывать [ein
Mflrchen скйзку, einen Traum сон];
erzahle keine Marchen! не расска-
зывай скйзок!, не выдумывай!;
ich hSbo mir ~ lassen, daB... до
меня дошло, что..., мне рассказа-
ли, что...; <ф> d£r kann etwas ~!
разг, он видал вйды!
Erzfthler т рассказчик.
Erz3hlung / рассказ, повесть,
ёггйитт глупый-преглупый.
erzeugen vt производйть [waren
товары, Maschfnen машйны, Chemikd-
Jien химикалии]; создавать [Kunstwer*
ke произведения искусства]; Kinder 'ч*
производйть на свет детей.
Erzdugnis п изделие, продукт
[1) brSuchbares гбдное, nfltziiches по*
лёзное, n6twendiges необходимое; 2)
eines Worked завбда, elites Industrie*
iwelges Отрасли промышленности].
Erzeugung / произвбдство Ivon
Maschlnen машин, von St6ffen тканей,
von L£bensmitteln продуктов питания].
trzfeind m заклйтый враг.
£rz||fdrderung / добйча руды
fmechanisferte механизированная];
gebirge п 1. рудоносные гбры;
2. Рудные горы; ^grflber т ру-
докбп; ^grube f рудник.
erzlialtig РУДОНОСНЫЙ [Qestein
порбда].
erziehen* vt воспитывать [ein
Kind ребенка); die Jtigend zu Patrid-
ten (zu ehrlichen Мёпзсйеп) ~ вос-
пйтывать из молодёжи патрибтов
(чёстпых людей); { выращивать
[Ptldnzen растёния); eill Гёгке! -х.
откармливать поросёнка.
Erzieher т воспитатель; см.
Lehrer.
erzieherisch воспитательный
[Mafinahmen мероприятия, eine Wirkung
действие, ein Zweck цель]; педагоги-
ческий [die TWgkeit деятельность; die
Ldufbahn пбпрнще]; von Werte
sein иметь воспитательное значе-
ние.
Erziehung f воспитание [gdisti-
ge умственное, kOrperliche физическое,
sittliche нравственное]; eine gute
haben быть хорошо воспйтанным;
j-s vernachlassigen не обращать
должного внимания на чьё-л. вос-
питание; der Mangel ап -х. недо-
статок воспитания; eine sorgfalti-
ge ~ genieben получйть хорошее
воспитание; о j-m eine gute ~
gёben дать ком^-л. хорошее вос-
питание.
erzielen vt добйться, достйг-
НутЬ [einen Erfdlg успёха, die Einigung
единёния, согласбвапности, Aktidnsein-
helt единства дёйствий, die Oberble-
tung des Fldnes перевыполнения плёна].
Erz||lager п зйлежи руды [rei-
ches богётые, unersch6pfliches неисчер-
паемые]; ~revier [-'vi:ri n рудный
бассёйн.
erzfirnen I vt рассердйть; sein
Verhalten erziirnte mich егб отно-
шёние рассердйло меня; Il sich и
vi (s) рассердйться [fiber einen Мёп-
schcn на какбго-л. человека, flber j*s
Fr£chheit на чью-л. дбрзость]; erztifnt
sein (fiber А) быть рассерженным
(на что-л.).
firzvorkommen п залежи руды;
см. Erzlager.
erzwingen* vt вынудить, до-
бйться СИЛОЙ [Gehdrsam к послуша-
нию, к повиновёнию].
erzwungen вынужденный leine
LiebenswQrdigkeit любезность, Oast-
freundschait гостеприимство].
es I pron pers (G вёшег, ZJihm,
A es) он, она, онб (в зависимости
от рода русского существит.);
II pron dem эго; wir sind es это
мы; er ist hier, ich well) es ои
здесь, я это знаю; ich капп es
nicht aushalten я не в состойнии
это выдержать; III pron imp, не
переводится: es gibt имеется; es
ist Abend вечер; es donnert гром
гремйт; es schneit идёт снег; es
klopft an die, der Tiir стучйт в
дверь’, es ist diinkel темно; es ist
vorb6i кбнчено; es waren ihrer drei
их было трое; IV как формальное
слово в начале фразы, когда ска-
зуемое стоит перед подлежа-
щим: es drOhnen die Rader грохо-
чут колёса; Ger hat es gut (schlecht,
schwer) ему живётся хорошб (плб-
хо, тяжело); es weit bringen пре-
успевать (в жизни, в раббте); es
mit j-m zu tun haben имёть с кем-л.
дёло; es gut (bose) mit j-m тёмен
относиться к кому-л. хорошб (пло-
хо); <> da haben wir’s! вот тебёнй!
Esche f ясень.
Esel т осёл; dumm (stOrrisch,
beladen) wie ein ~ глуп (упрйм,
навьючен) как осёл; Alter М перен.
груб, старый осёл!
Espe / осина.
Espenlaub п листва осины; zit-
tern wie ~ дрожать как осиновый
лист.
ёВЬаг съедобный [prize грибы,
Pfl^nzen растёния].
Esse / 1. тех. горн; 2. дымо-
вая труба; <> etw. in die ~ schr6i-
ben разг, считать что-л. потерян-
ным.
Assen* vt есть ц) wdnig мало,
viel мибго, gierig жадно; 2) mit Appetit с
аппетйтом]; tinmaBig -v, быть неумё-
реннымв,едё; G zu Mittag ~ обё-
дать; zu Abend ~ ужинать; j-n arm
~~ объедать когб-л.; sich voll, satt
~ наёсться дбсыта; <ф> mit langen
Zahnen есть нёхотя, без аппе-
тита.
Essen I п еда; das ~ verschlin-
gen проглатывать, пожирать еду;
dem ~ zusprechen есть с аппе-
тйтом; am ~ makeln приверёд-
пичать в едё.
Essen II п г. Эссед.
Esser т едбк [gitter, gr66er хорд,
ший, schldchter, schwdcher плохбй].
Essig т уксус.
Efi||16ffel т столбвая лёжка;
einen ~ voll однустолбвую лбж-
ку; -х.waren pl продукты (пита-
ния), съестные припасы [ainhoien
покупать].
Este [/’e.-sta] т эстбнец.
Estland п Эстбния.
6stnisch эстбнский; см. deutsch.
Estnische Sozialistische So-
wj6trepublik Эстонская Совёт-
ская Социалистйческая Респу-
блика.
etablieren I vt учреждать; ein
Geschaft ~ открывать магазйн;
11 sich устраиваться [in einer Stadt
в какбм-л. гброде; In einer ВгёпсЬе в
какбй-л. бтрасли торгбвли, промыш-
ленности].
Etage [’e.'ta:5a] /этаж;ёгз!е ~
бельэтаж, вторбй этйж; zw6ite ~
трётий этаж.
Etagere [’e-ta-'3e:ra]/этажерка,
книжная пблка.
Etappe / 1. этап [der Rdise пу-
тешествия ; der Entwfcklung развития];
2. воен. тыл.
Etat [’e-'ta:] т 1. государствен-
ный бюджёт; im ~ vorsehen пре-
дусмотреть в государственном
бюджете; 2. штат, состав; den ~
Aufstellen составить штат; den ~
iiberschreiten выходйть за предё-
лы штата, принйть бблыпе людёй,
чем полагается по штату.
etatmaSig 1. СмётныЙ [Ausgaben
расхбды]; ^-er V6ranschlag пред-
варйтельная смета; 2. штатный
[ein Angestellter служащий, das Personal
персонал].
etc. et сёТега и т. д. и так да-
лее.
ethisch этйческий, нравствен-
ный [Onsndsgtze принципы, Anschauun-
gen взгляды].
Etikette I f этикётка, ярлйк
[einer Fldsche иа бутылке].
Etikette II f этикет; nach den
Иёее1п der ~ по правилам этикета.
etlicher нёкоторый; б. ч. pl6x-
liche некоторые; нёсколько [Tage
дней, Bacher книг]; dtliche zwanzig
Tage около двадцати дней; ich
habe etliches dariiber gehOrt я кое-
-чтб об этом слышал.
Etui [’e-ty'i:] П -1. футлйр [einer
Brille для очкбв, einer Uhr для часбв];
2. портсигар [gdldenes золотбй, sil-
bernes серебряный, 16dernes кбжаный].
etwa 1. бколо, приблизйтельно;
~ zehn Rubel около десятй руб-
лёй; in acht Tagen приблизй-
тельно чёрез недёлю;2. (в вопро-
сах) может быть, разве; ist ег -ч.
krank? не болен ли он?, может
быть он бёлен?; разве он болен?
etwaig ВОЗМОЖНЫЙ [eine Anfrage
запрбс, eine Beschiildigung обвинение].
etwas I pron indef что-нибудь;
что-то, нёчто; irgend ~ кое-что;
~ erzahlen рассказывать что-ни-
будь; ~ bedduten означать что-то;
~ Ahnliches нёчто подобное; --
Schones нёчто прекрасное; das ist
doch ~! это всё же что-то!, Ато
лучше чем ничего!; ~ von einem
Kiinstler haben напоминать чем-л.
худёжника (внешним видом, ма-
нерами)', ~ Zucker немнёго саха-
ру; -х, anderes нёчто инёе; II adv
нёсколько, немнёго; ~ besser
нёсколько лучше.
euch D и А от ihr.
euer 1 pron pass т (f ёиге, п
ёиег, pl ёиге) ваш, ваша, ваше,
ваши; см. mein I; II pron pers G
от ihr; см. mein II.
euerseits = ёигегзеИз.
euersgleichen = duresgteichen.
euerthalben = durethalben.
euertwegen = euretwdgen.
euertwiilen = duretwillen.
Eule / сова.
eurerseits с вашей стороны;
слг. mdinerseits.
euresgleichen вам подобный.
duret||halben, ~ we gen из-за
вас, ради вас; см. meinethalben;
^willen: um 'v.willen ради вас;
см. mdinetwillen.
eurige pron pass ваш, ваша,
вйше, ваши; см. mdinige.
Eurige 1 п 1.: das ~ ваше иму-
щество; 2.: ihr habt das ~ getan
вы своё сдёлали; II pl-. die -х-п
ваши (родные, близкие), ваша
семьй.
Europa п Европа.
Еигорйег т европёец.
europaisch европёйский.
Europameister т чемпиён Ев-
ропы.
Euter п вымя.
eventuell [’e-ven-] I а возмож-
ный [die L6sung einer Aufgabe решё-
ние задачи]; СЛУЧАЙНЫЙ [eine Begeg-
nung встрёча]; II adv пожалуй, при
случае; ich wiirde ihn ~ empfeh-
len я, пожалуй, рекомендовал бы
его.
evtl. = eventudll.
ewig вёчный [Schnee снег; das
Jdmmern жалобы]; auf -v, НЭвёки; ich
habe Sie seit -^en Zditen nicht ge-
sdhen я вас не вйдел цёлую веч-
ность; zum ~en Gedachtnis, Ап-
denken на вёчную память.
Ewigkeit У вёчность; das dau-
ert wieder eine ~ это опять про-
длйтся цёлую вёчность; in alle ~
библ, во веки веков; о in die -х-
eingehen отправиться на вёчный
покой.
exakt точный; ^-е Wissenschaf-
ten тёчные науки.
Examen п экзамен; ein ~ Ье-
stdhen выдержать экзамен; im
durchfallen провалйться, не вы-
держать экзамена; О ein -х, ab-
legen, machen сдавать экзамен;
gerade jetzt im stehen в
данное врёмя сдавать экзаме-
ны.
Exatnina pl от Examen.
Exekutivkomitee п исполни-
тельный комитёт.
Exempel п примёр; zum -х. для
примёра; an etw. (£>)ein -х, пёЬтеп
брать примёр с чегё-л.
Exemplar п экземплйр.
exemplarisch примёрно; j-n ~
bestrafen наказать кого-л. в при-
мёр другйм.
exerzieren воен. I vt обучать
стрбю; Il vi проводить строевые
учения, маршировать.
Exil п 1. изгнание, ссылка; Q
ins ~ gehen быть высланным;
2. место ссылки; im ~ 1ёЬеп жить
в ссылке.
Existenz f 1. существование;
k6ine sichere ~ haben не имёть
средств к существованию; eine
armliche ~ жёлкое существование;
eine diinkle ~ нечестная жизнь;
2л verfehlte ~еп неудачники.
existenzfahig жизнеспосббный
[ein Mensch человёк, ein Geschldcht
поколение].
Existenzminimum п прожиточ-
ный минимум.
existieren vi существовать.
exkl. = exkhisive.
exklusiv исключйтельный; зам-
кнутый; -^е Kreise избранные,
замкнутые круги (общества).
exklusive 1-va] исключая, за
исключением; der Preis betragt
hiindert Riibel ~ (der) Versandko-
sten ценй составляет сто рублей
без доставки.
exotisch экзотический [Sitten
нрйвы; eine Kldidung одежда, ein Ausse-
hen внешний вид].
Expedition f 1. экспедйция [in
den hdhen Norden на Крайний Сёвер];
2. отправка, отправление [von Zdi-
tungen газёт, der Korresponddnz кор-
респонденции].
Experiment n эксперимент,
ОПЫТ [chdmisches химический, physi.
kMisches физический; gewdgtes рискб-
ваиный, gelungenes удачный, mieiun-
genes неудачный]; Q ^-6 machen, an-
stellen дёлать, производйть экспе-
римёнты.
Expl. ;= Exemplar.
explodieren vi (s) взрываться
[ein Kessel котёл, eine B6mbe ббмба];
vor Wut ~ лопнуть от злости.
Explosion f взрыв [gewaltige
страшный].
Explosivlaut m лингв, смычно-
-взрывнбй звук.
Explosivstoff т взрывчатое ве-
щество.
exponieren 1 vt 1. подвергать
[der Gefahr опасности]; 2. проявлЙТЬ
[eine photograph!sche Platte фотографи-
ческую пластйнку];!! sich подвергать-
ся, подвергать себй [einer Gefahr
опасности; einer ErkiHtung простуде].
exponiert открытый, незащи-
щённый [eine Stdllung место].
Exprefl tn экспрёсс (поезд).
extensiv экстенсивный [Land-
wirtschaft земледелие].
extra специально, особенно; ~
kommen специально прийтй; es
kostet noch 6twas это стбит не-
мнбго больше номинальной цены.
6xtra;|ausgabe /, -^blatt п экс-
тренный выпуск [einer Zditung га-
зёты].
extrafein высшего качества.
Extrem п крайность [in den An-
sichten во взглядах]; die ^е beriihren
sich крайности схбдятся; aus, von
einem — ins andere fallen впасть
из одной крайности в другую.
Extremitaten pl анат. конёчно-
сти.
Exzellenz f (ваше) превосхо-
дительство.
F
f. 1. fiir для; 2. folgende Seite
следующая странйца.
F, f п 1. шестая буква немец-
кого алфавита', 2. муз. фа.
F Fahrenheit Фаренгёйт (тер-
мометр).
Fabel / 1. басня; 2. фабула,
СЮЖёт [einer Erzahlung рассказа, eines
Thedterstficks пьёсы]; 3. ВЫМЫСел;
зёше Worte gehoren ins Reich der
~ его слова относятся к области
фантазии.
Fabeldichter т баснописец.
fabelhaft I а баснослбвный,
сказочный; колоссальный [ein Reich-
tum богатство]; ein ^-es Gedachtnis
превосходная память; das ist ja ~!
это чудёсно!; ein •x-er Kerl! изу-
мительный парень!; II adv басно-
слбвно; es ist ~ billig! баснослбв-
ho дёшево!
18 Нем.-рус. сл.
fabeln vi фантазировать, мо-
лбть вздор; ег fabelt allerlei zu-
satnmen он городит чушь, он фан-
тазирует.
Fabelreich п сказочный мир.
Fabrik / фабрика, завбд; indie
'v. gehen а) идти иа фабрику; Ь)
быть рабочим; die -х. ist stillge-
legt работа на фабрике приоста-
новлена.
Fabrikl anlage / фабрйчное со-
оружение, фабрика [moderne совре-
менное, rtesengroBe гигантское]; "х-аг-
beiter т фабричный, заводскбй
рабочий.
fabrikmafiig фабричным спо-
собом [hergestellt нзготбвлено].
fabrizieren vt 1. изготовлять (в
большом колйчестве) [Waren товары,
GerSte приббры, Instrumdnte инстру-
менты]; 2. ирон, фабриковать [ein
Buch кнйгу, ein Theaterstack пьесу].
fabulieren vi 1. придумывать,
сочинйть; 2. писать бйсни, сказки.
Fach П 1. ЙЩИК [eines Tisches
столб, einer Kommdde комбда]; ГЮЛКЗ
[im Schrank в шкафу]; 2. предмёт
обучения [fakultatives факультатйв-
ный, obllgatdrisches обязательный];
3. специальность [wShlen выбрать];
die Geographic ist sein ~ геогра-
фия его специальность; Gram-
matiker von ~ грамматист no
специальности; das ist nicht sein
-x, Ото не no его специальности;
er verst6ht sein -x. Он хороший
специалйст, он сведущ в своёй
ббласти; О das schlagt nicht in
mein ~ это не по моёй специаль-
ности.
Fach||arbeiter т квалифицйро-
ванный рабочий; -x-ausdruck т
термин, специальное выражёние;
pl -xausdriicke терминология [ge-
briuchen употреблять, dnwenden приме-
нить, behdrrschen владёть]; -x-blldutlg
f профессиональное образование;
-x-blatt п специальный (научный,
научно-технический) журнал.
fflclieln I vt обмахивать [das
erhitzte Gesicht разгорячённое лицб];
II sich обмахиваться [mit einem
Pitcher вёером, mit einem Tischentuch
носовым платкбм].
Facher m вёер, опахало.
fachgetnad I а компетёнтный
[ein Rat совёт]; II adv co знанием
дёла; eine Frage ~ behandeln изла-
гать, обсуждать вопрбс co знани-
ем дёла.
fachkundig знающий дёло, све-
дущий В данной ббласти [ein Spe-
zialist специалйст, ein Arbelter работ-
ник].
Fachleute pl от Fachmann.
Fachmann m специалйст [giiter
хорбший, glanzender блестящий, hervdr-
ragender выдающийся]; ein *x. auf dem
Gebiet des Maschinenbaues спе-
циалйст вббласти машиностроёния.
fachmannisch I а специальный,
компетёнтный; ein -x-es Urteil
заключёние специалиста; II adv
как специалйст; wenn man die
Sache ~ betrachtet, so... ёсли рас-
сматривать дёло с точки зрёния
специалиста, то...
Fachpresse f специальная пе-
риодйческая печать.
fachlsimpeln vi разговаривать
на узко специальные тёмы.
Fackel f 1. факел [1) eines Krie-
ges войны, eines Aufstandes восстания;
2) tr^gen нести, sch wingen размахивать];
2» СВётОЧ (der Wissenschaft науки].
fackel п разг, vi мёдлить, мёш-
кать; man wird nicht lange дблго
церембниться не будут.
Fackel||trAger т факельщик;
~zug т факельное шествие [Ui.
erlicher торжественное, £indrucksvoller
внушительное].
fade 1. безвкусный; einen ^n
Geschm^ck im Munde h^ben имёть
неприйтный вкус во рту; 2. скуч-
ный [ein Mensch человёк; eine Stim-
tnung иастроёние]; 3» ПОШЛЫЙ [Witze
шутки].
fadeln ^нанизывать [Рёйеп auf
einen F£den бусы на нитку].
Faden т 1. нитка [1) grdber,
dicker тблстая, dfinner, f£iner тбнкая,
gezwirnter кручёная, Unger длинная,
kurzer корбтк$я; 2) reifit рвётся, ver-
wickeit sich запутывается]; О das
Leben (die Sache) hilngt an einem
~ жизнь (дёло) висит иа во-
лоскё; кё!пеп trocknen ~ ат
ЬёШе haben промбкнуть до нйтки;
2. НИТЬ [eines GesprSchs разговора,
der Gedanken мыслей, einer Ride рёчи;
einer Intrige интрйги!; den verlfe-
ren терйть нить; den ~ des Ge-
sprachs wieder ankniipfcn, duf-
nehmen продолжать прерванный
разговор; den ~ der Gedanken
wieder Sufnehmen развивать на-
чатую мысль; der Gedanke zieht
sich wie ein roter hinddrch эта
мысль проходит красной нйтью
(через всю книгу, всю речь)-, die
Faden aufdecken вскрыть связь;
О dlle Faden eines Unternehmens
in sdiner Hand hdben иметь все
нйти предприятия в свойх руках;
3. сажень; sechs tief sein имёть
глубину в шесть сажёней; $> im-
mer den gteichen -х, spfnnen твер-
дйть однб и то же; кё!пеп giiten
~ an j-m.lessen оклеветать когб-
-либо; da oeilit кёчпе Maus den ~
ab от ётого дёло нисколько не из-
мёнится.
FSden pl от Faden.
Fadennudel f вермишёль.
fadenscheinig изношенный, по-
тёртый (ein Kleid платье, ein Armel
рукав]; ~e Griinde слабые доводы.
Fah n cm. Feh.
fahig спосббный [ein Mensch че-
ловёк, ein Kopf головй]; zu allem
sein быть способным на всё; er
ist ddssen (dieser Gerrreinheit) nicht
— он не спосббен на это (на эту
подлость).
Fahigkeit / способность; glan-
zende ~en besitzen обладать бле-
стящими спосббностями; die ~ zu
liigen ist ihm nicht geg6ben он не
спосббен лгать.
fahl блёдный, блёклый (eine Ge-
sfchtsfarbe цвет лица; ein Schein, ein
Licht свет, освещение].
Faimchen n 1. флажбк; флй-
гер; 2. платьишко, лёгкое дешёвое
платье.
Fahne f флаг, знамя (1) r6te
красный, wiiBe бёлый; wihende, flit"
ternde, fllegende развевающийся; 2)
hissen поднимать, dufpflanzen водру-
жать, sunken спускать, schw6nken
махёть, (hin)dushSngen вывёшивать,
trdgen нестй, entrdllen развернуть]; die
~ der Fmheit h6chhalten высоко
держать знамя своббды; о zu den
~п ёПеп встать под знамёна;
zur dinberufen wdrden быть
прйзванным на военную службу;
tinier der ~ sein, stdhen быть на
воённой службе; die ~ verlissen
дезертйровать; zu j-s -v. schwOren
быть убеждённым сторонником;
когб-л.; die ~ nach dem Win-
de drdhen держать нос по ветру.
Fahnen|leid т военная присйга;
О den •х, leisten присягать;
~ flucht / дезертйрство; -^fliicli-
tige т дезертйр; ~stange f
древко знамени; -v,trager т зна-
менбсец; -^tuch п полотнище зна-
мени.
Fdhnrich т фёнрих (звание
курсанта 2-го курса военного
училища)', ист. прапорщик.
Fahrbahn / 1. мостовая;2. про-
ёзжая часть (моста)-, 3. ж.-д.
рёльсовый путь.
fahrbar 1. нроёзЖИЙ [eine Land-
strafie дорога, ein Feldweg просёлочная
дорбга],- 2. передвижной, перевозй-
МЫЙ (eine Last груз].
Fahrdamm т мостовая [gepfid-
sterter мощёная, asphaltierter асфальти-
рованная].
Ffthre f парбм, перевоз.
fahren* I vt возйть, везтй[5апб
песбк, Stdine камни]; j-n durch den
Wald ~ везти когб-л. чёрез лес;
der СЬаи((ёиг hat uns gut (rasch)
gefahren шофёр вёз нас хорошб
(быстро); II vi (s) 1. ёхать, ёздить
[mit der Str^flenbahn трамваем, на
трамвае, mit dem Auto на автомобйле,
mit der feisenbahn пбездом, mit der U-
-Bahn иа метрб; aufs Land 3d город,
в дерёвню, an die, zur See на мбре,
ins Gebfrge в гбры]; mit einem Fltig-
zeug ~ летёть самолётом; Rad
(Schlitten) ~ кататься, ехать на
велосипеде (на санях); Karussell
(Boot) ~ кататься на каруселях
(на лодке); ein Wagen fahrt auf
der Strafie машина едет по улице;
der Zug (das Schiff) fahrt schnell
поезд (парохбд) идёт быстро; in
die Grube ~ а) спускаться в шах-
ту; b) умереть; 2.: mit der Hand
fibers Gesicht ~ провести рукой
по лицу; ein Blitz fuhr aus den
Wolken молния сверкнула из туч;
das Geschofi fuhr in die Mauer
снаряд попал в стену; das Messer
fuhr mir aus der Hand нож выпал
у менй из рук; fahr in die НбИе,
zum Teufel!" груб, иди к чёрту!;
aus dem Bett вскочить с кро-
вати; in die Kleider (in die Stiefel)
-x, быстро одеться (обуться); in
die Tasche ~ (быстро) сунуть
руку в карман; ein Gedanite fuhr
mir durch den Kopf у меня
мелькнула мысль; die Pferde
zuschanden ~ загнать лошадей;
in die Hohe ~ вскочйть; der
Schreck fuhr mir in die Glieder
от страха у менй мороз по кбже
пробежал; erist damit gut, wohl
(schlecht, iibel) gefahren ему по-
везло (не повезлб) в этом дёле;
•ф. aus der Haut ~ потерйть са-
мообладание, выйти из себй.
fahrend: -^er Gesell(Spielmann)
странствующий подмастерье (му-
зыкант); --'.es Volk странствующий,
бродйчий люд.
fahrenlassen* vt отказываться,
ОСТАВЛЯТЬ [einen Kauf от покупки;
ein Vdrhaben от намёрения].
Fahrer т шофёр, водитель, ва-
гоновожатый; воен, ездовбй.
Fahrerdi f езда (беспорядоч-
ная)', разъезды; sein Dienst ist
mit viel ~ verbiinden его служба
свйзана с многочйслениыми разь-
ёздами.
Fahr||gast т пассажйр [mitten-
samer общительный, schweigsamer мол-
чаливый, lastiger надоедливый]; 'X/ge-
biihr /, ~^geld n плата за проёзд
]1) hblies высбкая, geringes низкая;
2) entrichten уплатить]; ~geleise П
колея; рельсовый путь.
falirig беспокойный, непосто-
янный [ein Mensch человёк, ein We-
sen характер].
Fahrkarte f проездной билёт
[16sen брать, покупать, verlegen засу-
нуть кудй-л., v6rweisen предъявлять];
тёте ist abhanden gekdmmen
я потерял свой билёт.
Fahrkartenschalter т билёт-
ная касса.
fahrlassig 1 а небрежный, не-
осторожный; -'-е Totung убййство
по неосторожности; Il adv неосто-
рожно; ~ handeln обращаться не-
осторожно (напр. с огнём).
Fahrldssigkeit f небрёжность
[iinverz£ihliche непростительная]; sich
(D) eine zuschiilden kommeti
lassen провинйться, допустйв пре-
ступную небрёжность.
Fahrleute pl от Fahrmann.
Fahrmann m паромщик, пере-
возчик.
Fahr||plan m расписание (дви-
жёния поездов) (studieren изучать,
sich dnlegen приобрести]; sich nach
dem ~ richten руководствоваться
расписанием; -^.preis m стбимость
проезда; -\.rad n велосипёд; см.
Rad 2; -^scliein m cm. Fahrkarte;
~strafie f проезжая дорога, мо-
стовая [frdie своббдная, gesp^rrte за-
крытая для движения]; •'-Stahl т
лифт.
Fahrt f поёздка И) Idnge про-
должительная, Histige весёлая, anstren-
gende утомйтельная; 2) unternehmen
предпринять, unterbrechen прервать);
in vdller -х. полным хбдом; der
Eiseubahnbeamte hat frdie ~ же-
лезнодорожник имёет бесплатный
билёт, проёзд; der Zug hat Ггё1е
путь (для поезда) свободен;
| плавание; О gliickliche счаст-
лйвого пути!; счастлйвого плава-
ния!
FShrte / След [frische свежий,
vom Regen verwischte смьггый дождём,
verschneite занесённый снёгом]; auf
eine kommen напасть на след;
von der x. abkommen потерять
след; der x, f61gen, die x, veri'61-
gen идти по следу; j-n auf die
richtige (falsche) -x- bringen наве-
сти когб-л. на верный (ложный)
след {тж. перен.).
Fahrwasser п фарвйтер; das
Schiff fuhr im richtigen x, корабль
шёл в своём фарватере; in seiriem
х. sein быть в своёй стихии; das
Gesprach genet in ein politisches
х, беседа перешлй на политйче-
ские темы.
Fahr||zeit f врёмя отправления
пбезда [inmelden объявлйть, einhal-
ten соблюдать]; xzeug П 1. Судно;
2. перевбзочные средства; 3. по-
возка, экипйж, машина.
Faible [fe:bi] п слабость; ein ~
fiir j-n, etw. haben имёть слабость
к кому-л., чему-л.
fair [terr] порйдочно, тактйчно;
(nicht) х, handeln поступать (не-)
порядочно, (нетактично, (недели-
катно.
Fakta, Fakten pl от Faktum.
faktisch фактический, действй-
тельный [ein Zustand состойние, die
SAchlage положение вещёй, eine BewAr-
tung оцёнка, подсчёт].
Faktor m фактор, обстойтель-
CTBO [bedeutsamer значительным, важ-
ный, maBgebender решающий]; det!
in I^chnung ziehen учйтывать дан-
ный фактор.
Faktorei f фактория.
Faktum П факт [1) geschichtliches
исторический, interessAntes интерёснын,
unleugbares неоспоримый; 2) ziigeben
прнзнавАть, Ableugnen отрицАть, strei-
tig machen оспаривать].
FakultSt f факультёт.
falb 1. блёклый; 2л ein xes
Pferd буланая лбшадь.
Falke m сбкол; scharfsichtig wie
ein х. збркий как сбкол.
Fall I m 1. падёние fschw^rer
тяжёлое, leichter лёгкое, jaher вне-
ванное]; О einen schweren x. tun
грузно, тяжело упасть; zu -x-(e)
кбттеп пйдать; einen Plan zu
xe bringen расстроить план; ein
Madchen zu ^ebringenсовратить
дёвушку; 2. падёние, снижёние
[der Praise цен, der Aktien бкций]; 3.
падёж [des Viehs скота]; 4. СКЛОН,
СКЭТ [des GelKndes мёстности]; 5. ВО-
ДОПАД {чаще WSsserfall).
Fall II т грам. падёж.
Fall III m 1. случай, происшё-
СТВие [besdnderer осббый, Aigenartiger
своеобразный, glflcklicher счастливый,
trAuriger лечАльный, boser серьёзный,
опасный, hdffnungsloser безнадёжный;
Ainziger единственный]; 2. Случай,
обстоятельство; in zweifelhaften
Fallen в сомнительных случаях;
im -х., daB..., fiir den x, daB... в
случае, если...; 0 das war nicht
der x бтого нё было; это было
не так; ist das der х, so... ёсли
это так, то...; auf jeden х, auf
alle Faile на всйкий случай; auf
keinen х никбим ббразом; im Ьё-
sten х в лучшем случае; fiir den
schlimmsten х на худой конёц;
s6tzen wir den х, gesdtzt den -х,
nehmen wirdenx ап... предполбжим
что...; hier sind nur zwei Faile mOg-
lich тут возмбжны тблько два
случая; sich von х zu х entsch6i-
den принимать решёния от случая
к случаю; das ist ganz mein x a)
так было и co мной; b) это мне
по душё; -ф- j-n Knall und х, ent-
lassen разг, неожйданно увблить
когб-л.
Fall||baum т шлагбйум [ьёЬеп
поднимать, sunken опускать]; xbeil
п гильотйна; xbrficke / подъём-
ный мост.
Faile / ловушка, западнй (тж.
перен.); j-m eine х stollen рас-
ставлйть кому-л. сёти; in die х
gёhen, gerSten попасть в ловушку;
in die х. locken заманйть в ло-
вушку; xn (g6gen Mause) aufstel-
len стбвить мышелбвки.
Falleisen п капкйн [steiien ста-
вить, beraitstellen приготовить].
fallen* vi (s) 1. падать U) ein
Stein камень, Blatter листья; ein VOr-
hang занавес; 2) vom Stuhl co стула,
vom Pferd с лбшади, auf den BOden на
лол, auf die, zur firde на зёмлю, ins
Wasser в вбду; auf die Knie иа колёки];
liber einen Stein ~ упасть, спо-
ткнувшись о камень; ~~ lassen уро-
нить; eine MAsche ~ lessen упу-
стить петлю; der Schatten fallt an
die Wand тень падает на стёну;
sein Blick fiel auf das Gemalde
его взгляд упАл на картйну; das
Licht fallt von der Seite свет nA-
дает сбоку; der Lange nach auf
den Boden ~ растянуться во весь
рост; j-m um den Hals брб-
ситься крму-л. на шею; einander
in die Arme ~~ броситься в объ-
йтия друг другу; j-m zu FiiBen-x-
падать в ноги кому-л.; dieser FluB
fallt in den Rhein эта река впа-
дает ч Рейн; о in die Hande ~
попасть в руки; in die Augen ~
бросаться в глазА; j-m ins Wort
•v. прерывать когб-л.; in Ohnmacht
~ пАдать в ббморок; j-m auf die
Nerven ~ раздражать когб-л., дей-
ствовать кому-л. на нервы; in Un-
gnade ~ впасть в немилость; aus
der Rolle ~ не выдержать рбли;
dem Feind in den Rtlcken ~ на-
пасть на врагА с тыла; j-m zur
Last быть кому-л. в тягость;
die Wiirfei sind getallen! жребий
брбшен!; mir fallt ein Stein, eine
Last vom Нёггеп у меий камень
с души свалился; die EntschAidung
fiel ihm leicht (schwer) он легкб
(с трудбм) решился; die Tiir fiel
ins Schlofi дверь захлбпнулась
(на замок); das 1st ihm miihelos
in den Schofi gefallen он получйл
это без малАйшего труда; es fiel
ihm wie Schuppen von den Augen
у него словно пелена с глаз упАла;
die MAske -v lAssen снять маску;
dieser Omstand fallt schwer ins
Gewicht Ато обстойтельство играет
большую роль; die Aussage fallt
schwer Indie W&agschale Атопока-
зание явлйется веским; 2. выпадать
[Schnee снег, Reif иней, Таи росё]; der
RAgen fallt идёт дождь; 3. падать,
Понижаться (WSren Im Praise то-
вары в ценё, Praise цены, Papiere (цен-
ные) бума™!; das WAsser ist um ein
Meter gefallen водА спала на одйн
метр; die Temperatur (das Ther-
mometer) fallt температура (тер-
мбметр) пАдает; der Weg fallt
schroff ins Tai дорбга круто спу-
скается в долйну; 4. пасть, погиб-
Нуть [1m Ое(ёсЬ1 в бой; ala Held re-
рёем]; 5.: ein SchuB fiel грйнул вы-
стрел; es fielen beleidigende Be-
mArkungen прозвучали оскорбй-
тельные замечАния; anzdgliche
RAdensarten lassen дёлать яз-
вйтельные замечания; 5ё1пе Ab-
sichten (Anspriiche) -x- lAssen от-
казаться от свойх намАрений
(от свойх притязйний); 6. пАдать,
приходйться; das Fest fallt auf
einen S6nntag прАздник пАдает на
воскресёнье; in diese Zeit ~ die
HAuptwerke des Schriftstellers
главные произведёния писАтеля
приходятся на Атот перйод; 7,
пАдать, выпадАть на дблю; das
Los (die Wahl) fiel аиИЬпжрАбий
(вйбор) пал на негб; der Verdacht
ist auf ihn gefAlle,n подозрёние
пало на негб; die Erbschaft fiel an
entf6rnte VerwAndte наслёдство
достйлось дальним родственникам;
<$> aus Allen W61ken, Allen Himmeln
~ упасть с нёба на зёмлю, гбрько
разочароваться; mit der Tiir ins
Haus -v- рубйть с плечА; er ist
nicht auf den Kopf gefAllen он
бчень неглуп; er ist nicht auf den
Mund gefallen он за слбвом в
кармАн не полёзет; er fallt wie
eine Katze immer auf die FiiBe
он все.гдА выхбдит сухйм из воды;
der Apfel fallt nicht weit vom
Stamm поел, йблоко от йблопи
недалекб пАдает.
fallen Vt 1. валить [ВЗшпе дерё.
вья], рубЙТЬ [den Wald лес]; 2.1 ein
IJrteil ~ выноейть приговбр; das
BajonAtt -s- брать винтбвку на пе-
ренёс.
Fallgrube / западнй, вблчья
йма.
Fallholz П валёжник [sarnmeln
собирать, auistapeln складывать].
failig 1. србчный, подлежащий
уплате [ein W£chsel вёксель, eine
zshiung взнос]; 2.: der Zug (der
DAmpfer) ist in drei Minuten -x,
пбезд (парохбд) дблжен прибыть
чёрез три минуты.
falls в случае, ёсли; ~ ich be-
schaftigt bin, riife ich Sie an ёсли
я буду занят, я вам позвоню.
Fallschirm т параипбт; mit
dem -х. springen прь'нать с пара-
шютом.
FAllschirm||absprung т пры-
жбк с парашютом; -x-landung f
парашютный десант; ^springer
т парашютист.
Fallsucht f мед. эпилепсия; ап
der х. leiden страдАть эпилёпсией.
fallt prUs от fallen* и fallen.
Falltreppe f трап.
falsch I a 1. фальшивый [Geld
дёныи|; искусственный, поддёль-
ный [zahne эубы|; хе НАаге наклад-
ные вблосы; (inter xem NAmen под
чужим именем; eine V6rspiegelung
'x.er TAtsachen ложь, выдумка; О
ein -x.es Spiel mit j-m 1гё1Ьеп об-
манывать когб-л.; 2. ошибочный,
неправильный; einen <х.еп Aus-
druck gebrAuchen употребить не-
правильное выражение; eine хе
Aussprache hAben имёть непра-
вильное произношёние; О einen
-x,en Weg 6insch)agen идти по не-
вёрному, лбжному пути; einen -х-еп
Schritt tun сдёлать невёрный шаг;
an die хе AdrAsse кбттеп по-
пасть не по Адресу; 3. фальшй-
ВЫЙ, двулйчный [ein Mensch чело-
вёк]; II adv неправильно, невёрно
[sprdchen говорйть, .singen петь, ver-
stehen, £uffassen понимать, ^uslegen
толковать, Mndeln поступать];
schworen дать лбжную клйтву.
Falsch т фальшь; es ist kein
-х. an ihm он искренний чело-
вёк.
falschen vt поддёлывать [Doku-
mdnte докумёнты, eine Unterschrift пбд-
пись, Papfergeld бумажные дёньги).
FAlscher tn поддёлыватель;
фальсификатор.
fAlschlicherweise ошйбочно, no
недоразумёнию.
Falsch||mflnzer m фальшиво-
монётчик; -x-spieler т шулер.
FAlschung f подлбг, фальсифи-
кация [1) gr6be грубый; 2) entdAcken
обнаружить, verh£imllchen скрывать].
faitbar складнбй, сгибающийся
[ein Zeit палатка, ein Stuhl стул].
Faitboot п складнАя, разббрная
байдАрка.
Falte / 1. склАдка [gistten раз-
глаживать (рукой}-, platten, bflgeln глй-
лить]; einen Rock in -x-n lAgen за-
ложйть складки на йбке; Q ein
Kleid schlUgt плАтье морщйт;
2. морщйна; viele -x-n im Gesicht
hAben имёть мнбго морщин на
лицё; die verborgensten -x-n des
mAnschlichen Hdrzens тайники че-
ловёческой душй; о die Stirn in
-^n zlehen морщить лоб.
fatten vt 1. склАдывать [einen
B6gen Papfer лист бумаги, ein Tuch
платбк]; die Hande -x, сложйть
рУ'КИ; 2. мбрщить [die Stirn лоб].
Falter m мотылёк, бабочка (Hat-
tert порхёет, vers6ngt seine Flfigel об-
жигает свой крылья].
faltig 1. в сббрках, в складках
[ein Gewdnd плАтье, одёжда, ein V6r-
hang занавёска]; 2. МОрЩЙНИСТЫЙ
[ein Gesicht лицб, Haut кбжа].
Faiz т паз, фальц; жёлоб,
falzen vt, vi тех. фальцевАть.
familiar фамильйрный [Ausdracke
выражения, Manieren манеры]; einen
•x-en Ton Anschlagen обращаться
фамильйрно.
Familiie / 1. семьй; eine ~
griinden обзавестись семьёй; die
-x, ernahren кормйть семью; die
-x. wachst семьй увелйчивается;
кёше -x- hAben не имёть семьй;
das liegt in der -x, Ато характёрно
для (данной) семьй; О es bleibt in
der -x, это останется мёжду нами;
2. бпол. семёйство.
Famflien|iangeh6rige т, / член
семьй (versammetn собирёть, benich-
richtigen, in KAnntnis sAtzen von D уве-
домлять о чём-л.]; -x-angelegenhei-
ten pl семёйные обстоятельства,
дела; x,anschlufi: x,anschluB ha-
ben считаться свойм человеком в
семье, в дбме, бывать в семёй-
ном кругу; x-haupt п глава семьи;
xname т фамйлия [verdndern пе-
ременить, verheimlichen скрывать];
~stand т семёйное положёние;
x,zuwachs т прибавлёние семёй-
СТВЭ [erwarten ожидать, wilnschen же-
лать]; x,zuwachs blieb den Eheleu-
ten versagt супруги не имёли
детёй.
fames разг, отличный, чудный
[ein Mensch человёк, ein Kerl парень,
ein Studdnt студёнт; ein Geddnke, ein
Einfall мысль].
Famulus m помощник, асси-
стёнт.
fand impf от finden*.
Fang m 1. лёвля; 2. улов; О
einen giiten, reichen x. machen,
tun взять обйльный улов, поймать
мнбго рыбы.
fangen* vt ловить, поймать
[einen Ball мяч; Schmdtterlinge бабо-
чек, Fische рыбу, Vogel птиц, Mause
мышей; einen Verbrecher преступника];
sich nicht leicht x, lassen не дать
себя поймать, не поддаваться (на
что-л;, в прям, и перен. смысле)',
О Рёиег х, загораться; <> er fangt
leicht Рёиег он быстро, легко
увлекается; Grillen х, хаидрйть.
Fang||garn п сеть (для ловли
птиц)\xdeine /причал; die x,]eine
ans Ufer schteudern выбросить
причал на бёрег; 'xschlinge /
аркан [schldudern бросать, anziehen
затянуть]; x-spiel п игра в горёлки.
fangt prtis от fangen*.
Fant т фат, хлыщ.
Fantasie / муз. фантазия; es
wiirde eine х, von LiBt gespielt
играли фантазию Лйста.
Farbe / 1. цвет, краска [rdte
красный, belle, li'chte светлый, dtfnkle
тёмный, dustere мрачный, blasse блёк-
лый, grelle яркий, zarte нежный, schrdl*
ende кричащий, matte матовый, w€iche
мягкий, warme тёплый, frische свежий,
йркнй]; eine satte ~ насыщенная
краска; tebhafte хщ живые краски;
in alien xn, in den xndes i^gen-
bogens spielen, schillern играть,
переливаться всёми цветами ра-
дуги; перен. etw. in rosigen (in
den schwarzesten) x-n schildern,
darstellen изобразйть что-л. в ра-
дужных (мрачных) тонах; etw. in
rosigen xn ausmal,en представить
что-л. в розовом свете; О der
Kranke hat die x, verldren больной
побледнёл; er bekommt wieder x.
у него опять появился румянец;
r bliihende xn haben имёть пре-
красный цвет лица, имёть цвету-
щий вид; die х, wёchseln а) по-
бледнёть; Ь) менйть свой убеждё-
ния; mit starken x-n auftragen
сгущать краски, преувеличивать;
2. краска [giftige ядовитая]; хп
mischen мешать краски; x-n dick
(diinn) auftragen густо (жидко) на-
носить краски; die — halt краска
хорошб дёржится, не линяет; die
f х, geht aus (verschiefit, schiefit
ab, verblafit) краска линйет (выго-
рает, бледнёет); 3. масть (в карт,
игре) [bedienen класть в, haiten дер-
! жать]; х, Ьекёппеп а) отвечать той
же мастью,ходйть в масть; Ь) перен.
раскрыть карты.
farbecht не линяющий (при
стирке) [ein Stoff матёрия, Wdsche
бельё].
FSrbemittel п см. Farbstoff.
fflrben I vt, vi красить, окра-
шивать 11) ein Kleid платье, Wdlle
шерсть, Papier бумагу, Glas стеклб,
die Haare вблосы; 2) blau в синий
цвет]; die Bliise farbt блуза красит,
линяет; Ргёибе farbte ihre Wangen
от радости она порозовёла; II sich
окрашиваться; das Laub farbt sich
schon листва желтёет.
Farben||abstufung / оттёнок
(цвёта); x-en der Wolken оттёнки
окраски облакбв, туч; -xblindheit
/ мед. дальтонйзм, цветовая сле-
пота; an x.blindheit 1 ё!<1еп страдать
цветовой слепотбй; x-brett п па-
литра; x-druck т цветная печать;
'xindustrie / красочная иромыш-
данность; -'-pracht / богатство
KpaCOK [einer Ldndschaft ландшафта].
farbenreich красочный, много-
цветный [ein Bild картина; перен.
eine Beschrdibung описание].
Farben||spiel n перелив, игрй
цветов, красок; ~ stiff т цветной
карандаш.
ЁйгЬег т красильщик.
Farberei / красйльня.
farbig I а цветной [eine Postkarte
открытка, ein Film фильм, Tfnte чер-
нила, ein Stich гравюра); ein x.es
Bild entrollen перен. дать яркую,
живую картину (чего-л.); Q -х.е
Volker цветные народы; II adv
в красках; ~ ausgefiihrt (выпол-
ненный) в красках.
farblos 1. бледный [Haut кбжа];
2. бесцветный [ein Mensch человёк;
ein Leben жизнь; ein Stil стиль, eine
Beschreibung описание].
FarblimusternpacueSTKa [1) bdn-
tes пёстрая; 2) eines Stdffes матёрии];
~ stiff = Farbenstift; ~stoff m
Красящее вещество [chcmlscher хи.
мйческое, natiirlicher естественное];
краситель [der Textilindustrie текс-
тйльной промышленности]; der -х stoff
der Haut пигмент кожи.
F3rbung / 1. крашение, окрас-
ка; 2. Окраска [des Ldubes листвы, des
Himmels нёба], die -ч, des S6nnenun-
tergangs краски заката; 3. отте-
нок, окраска; er spricht russisch
ohne die geringste ~ он говорит
по-русски без вСйкого акцента; Q
er gab seinem Vortrag eine ganz
bestimmte ~ он придал своему
докладу совершенно определён-
ную окраску.
Farm f фёрма, хутор.
Farmer т фермер.
Farnkraut п папоротник.
F3rse У тёлка; ~ einer Hirsch-
kuh самка оленя.
Fasching т карнавал, масле-
НИца [larmender шумный; farbenpr^ch-
tiger красочный]; einen feiern
устраивать карнавал.
Faschismus т фашизм,
faschistisch фашистский.
faseln vi (fiber А) нести че-
пуху.
Faser / 1. волокнб, фибра; О
mit Allen seines Herzens an
j-m, an etw. hangen быть привя-
занным к кому-л., к чем^-л. все-
ми фибрами души; 2. волокнб,
НЙТКа [dfinne тбнкое, dicke толстое,
kdrze корбткое, bruchige хрупкое].
faserig волокнистый [Flachs лён,
Hanf коноплй; Fleisch мйсо].
Fat) п бочка, бочонок (как ме-
ра после чиелшп. не склоняет-
ся.)', zwei ~ Wein двеббчки вина;
Bier vom -х, Bier frisch vom ~
пиво прймо из ббчки; ein -х Bier
anstechen открывать ббчку пива;
<(> das schlagt dem den Bdden
aus ёто перехбдит все границы,
это уж слишком.
fafibar 1. улОВЙМЫЙ [Ldute звуки,
Nuancen нюансы]; 2. ПОНЙТНЫЙ, ПО-
СТИЖЙМЫЙ [Gedanken мысли, Theorien
тебрин].
Fafibinder т бондарь.
fassen I vt 1. хватать [j-n bei
der Hand, am Arm когб-л. за руку, am
Krdgen за шйворот]; die Miliz hat
den Dieb gefaBt милиция схвати-
ла вбра; der Nagel faBt nicht
гвоздь не держится; 2. вмещать;
der Saal faBt iiber tausend Men-
schen зал вмещйет более тысячи
человёк; die Flasche faBt ein Liter
в бутылку вхбдит литр; 3. вста-
влять [ein Bild in einen Rdhmen кар-
тйну в рйму, fedelsteine in Gold драго-
ценные камни в золотею оправу];
4. понимать, постигать [1) den Sinn
der W6rte смысл слов; 2) leicht легкб,
schwer с трудбм]; 5. охватывать;
ihn faBte die Flamme он был
объйт пламенем; перен. ihn faBte
ein Ents6tzen егб охватил ужас;
6. в разл. фразеол. сочетаниях:
Liebe (Vertrauen, Neigung) zu j-m
~ почувствовать к кому-л., лю-
ббвь (доверие, симпатию); Abnei-
gung gegen j-n -x. почувствовать
антипатию к кому-л., не взлюбйть
когб-л.; Mut -х воспрйнуть духом;
er faBte H6ffnung у него появй-
лась надежда; einen Gedanken
x задаться мыслью; sich (D) ein
Herz х набраться храбрости,
собраться с духом; Wurzel х пу-
скать кбрни; festen FuB х обосно-
ваться где-л.; утверждаться, укреп-
лйться где-л.; einen BeschluBx при-
нйть решение; j-n beim Wort х пой-
мать кого-л. на слбве; j-n bei sOiner
schwichen Seite x игрёть на
чьёй-л. слабой струнке; j-n ins
Auge х следить за кем-л., при-
стально смотрёть на когб-л.; das
Ziel fest ins Auge x неуклбнно
преследовать цель; auf etw. (Л)
gefifit sein быть подготовленным
к чему-л.; ich bin auf alles gefdBt
я готОв ко всему; ich bin auf eine
schtechte Nichricht gefalit я ожи-
даю плохих вестёй; II sich 1.
успокёиться, взять себя в руки;
х Sie sich! успокойтесь!; 2.: sich
kurz х быть кратким; <> die
Ge^genheit beim SchOpfe x ло-
вить момёнт.
faBlich см. faBbar.
FaBreifen m Обруч.
F&ssung / 1. оправа [eines
Edelsteins драгоцёиного кбмня);2. ре-
ДЙКЦИЯ, Оформлёние leiner Rede
речи, eines Films фйльма]; 3. само-
обладание; die x- verlieren (be-
wihren) терйть (сохранйть) само-
обладание; О j-n aus der x brin-
gen выводйть когО-л. из терпёния;
aus der x kommen терйть само-
обладание.
Fassungsgabe/, Fassungskraft
/ способность схватывать.
fassungslos потерявший само-
обладание; xes Weinen безудерж-
ный плач.
Fassungsraum m ёмкость,
fast почтй.
fasten vi поститься.
Fastnacht f 1. канун велйкого
поста; 2. карнавал.
fatil 1. роковой, фатальный
[ein Er^lgnis событие, Fdlgen послёд-
ствия]; 2. досёдный, неприйтный,
чревёгый иеприйтностями [eine
Geschlchte ыстбрия, ein Streit ссбра].
fauchen vi фыркать, шипёть
(о кошке; тж. перен.).
faul I гнилой [Obst Фрукты,
Holz дрэвб, ein Zahn зуб]; ТуХЛЫЙ
[Fleisch мясо, Eier ййца]; ein xer
Geruch зёпах гнйли; х werden
испортиться, протухнуть; 0 ein
xer Witz глУпая шутка; eine хе
Geschichte сквёрная история;
die Sache ist, steht x дёло
дрянь; xe Ausreden machen ot-
дёлываться пустйми отговорками;
-ф- ein xer Zauber обмён.
faul II ленивый [ein Kerl парень,
ein Schiller ученйк, ein Tier жнвбтное];
ein xer Zahler неисправный пла-
тёльщик; auf der xen Haut
liegen, sich auf die xe Haut legen
разг, ленйться, бездёльничать.
Faufibaum m черёмуха (дерево);
xbeere / ягода черёмухи.
faulen vi гнить [das Holz дровб,
eine Wand стенб]; протухёть [Speisen
едд, L6bensmittel продукты].
faulenzen vi лентййничать.
Faulheit f лень.
FSulnis f гниёние; гниль; x
des GewObes (des Organs) setzt
ein появлйются симптомы гниёния
ткани (Органа).
Faulpelz разг, т лентйй.
Faun т миф. фавн.
Faust / кулак [gebillte ежбтый,
krdltige сильный; перен. eiserne же-
лбзиый); die х bailen сжимать
кулак; j-m eine х тёсЬеп пока-
зывать кому-л. кулёк; j-m mit der
— drOhen грозйть кому-л. кула-
кОм; mit der х auf den Tisch
schlagen ударить кулакОм по столу;
перен. тж. дёйствовать решй-
тельно; О j-m die х tinter die Nase
halten угрожать кому-л.; die x
in der Tasche, im Sack michen по-
казывать кулёк в кармане, гро-
зйть за спиной; -ф> auf Oigene
х 5» на свой страх и риск; das
paBt wie die x aufs Auge это
идёт как корОве седлб.
faustdick толщиной в кулёк;
0 das ist х gelOgen ёто неуклю-
жая, грубая ложь; -ф- er hat es
~ hinter den Ohren разг, s* он
тёртый калач.
Fiuste pl от Faust.
Fausthandschuh m рукавица,
варежка.
Faustrecht n кулачное право.
Fauteuil [fo-'taj] m кресло; см.
Stuhl 1.
Faxe / ломанье, кривляние;
О ~n machen ломаться, дурачить-
ся.
Fazit n итбг, сумма; О das -х,
aus etw. (D) ziehen сдёлать вывод
из чегб-л., подвести итог чему-л.
FDOB der Freie Deutsche Ge-
werkschaftsbund Объединёние сво-
бодных немецких профсоюзов.
FDJ Freie Deutsche Jugend Союз
свободной немецкой молодёжи.
Februar т февраль; см. Januar.
F6chtboden т зал для фехто-
вания.
fechten* vi 1. фехтовать;
Schlager х. биться на рапирах;
einen Gang -х. пройти один тур
(фехтовании)', 2. сражаться, бо-
рбться.
Fechter т фехтовйлыцик, боёц
[gefibter натренирбваннын, gewindter
ловкий, fiirchtloser бесстрашный].
Feder I / 1. перб (птицы)
[biinte пёстрое, schfllernde с отливом];
pl х-п собир. перб; О in den -x-n
liegen, stecken разг, лежать в по-
стели; 2. перб (писчее) [spitze
бстрое, stumpfе тупбе, dbgenutzte ис-
пйсанное]; ein Buch aus der -x. des
beliebten Schriftstellers книга, при-
надлежащая перу популярного
писателя; О einen Brief in die
-x. diktieren диктовать письмб;
zur -x. greifen взяться за перб;
eine scharfe (gewandte) -x. fiih-
ren обладать бстрым (ловким)
пербм; ein Mann von der -x.
литератор; ein Werk linter der <x.
haben работать над литературным
или научным трудбм; sich mit
fr6mden xn schmiicken рядиться
в чужие пёрья; den Vdgel erkennt
man an seinen xn видно птицу
но полёту.
Feder II f 1. пружйна [i) zer-
brdchcne слбманная, gesprungene лбпиув-
шая; 2) einer Uhr часбв, einer Matrfit-
ze матрица]; рессбра [eines Fjhrzeugei
колйски]; o alle xn spielen lessen
нажать на все пружины; 2. тех.
шпбнка.
Federbett п перина.
Federhalter т ручка (для пись-
ма).
Fdderkraft / тех. упругость,
эластичность.
federleicht лёгкий как пёрыш-
ко [ein Pdcken пакёт, свёрток, eia
Pelz шуба).
Federlesen: dhne (viel) x без
лишних фраз, без церембний;
nicht viel xs machen не церемо-
ниться.
Federmesser п перочинный
нож; см. M6sser II.
f6dern I vi линять (терять
перья).
f6dern II vi пружинить.
federnd эластичный, упругий
[ein Gang похбдка, Bewdgungen движе-
ния]; eine Equipage экипаж на
рессбрах.
Federstrich т рбсчерк пера;
etw. mit ein paar xen entwerfen
быстро набросать что-л.; das kann
nicht durch einen x aus der Welt
geschafft werden это нельзй устра-
нить одним росчерком пера.
Feder] jvieh п домашняя птица;
xvolk п пернатые; xwolken pl
пёристые облака; xzug т см.
F6derstrich.
Fee / фёя.
feienhaft феерйческий, чудёс-
НЫЙ, волшёбный [eine Belduchtung
освещёние, ein Anblick зрёлише].
Fegefeuer п рел. чистилище.
fegen I Vt мести [ein Zimmer
кбмнату, eine StrdBe Улицу]; einen
Sch6rnstein x чистить дымовую
трубу; Schmutz (K6hricht) aus der
Stiibe x вымести грязь (мусор)
из кбмнаты; der Sturm fegt das
Laub von den Baumen вётер сду-
вйет листву с деревьев; 11 vi (s)
(про)нестйсь; der Sturm fegte die
StraBen ураган пронёсся по ули-
цам; sie fegte durch das Zimmer
она вихрем пронеслась по комна-
те.
Feh п беличий мех; бёличья
шкурка; ein Mantel aus ~ беличья
шуба.
Fehde / вражда; распря; о in
~ liegen (mit D) враждовать с
кем-л.
Fehdehandschuh: j-m den'~
hinwerfen, vor die FiiBe werfen
бросить кому-л. перчатку (вы-
звать на дуэль)', den — aufheben,
aufnehmen поднйть перчатку (при-
нять вызов).
Fehlbetrag т недочёт, дефи-
ЦЙТ (auidecken обнаружить, feststellen
установить].
fehlen vi 1. (an D) недоставать,
не хватать; es fehlt ihnen am
notigsten им не хватает самого
необходимого; in der Kasse fehlt
Geld в кассе не хватает денег;
er lafit es am rechten Ernst ~ он
несерьёзно относится (к раббте);
das fehlte noch! бтого тблько не-
доставало!; die Geduld (die Zeit)
fehlt ihm у негб не хватает тер-
пения (времени); О was fehlt fhnen?
что с вами? (о состоянии здо-
ровья); es fehlt ihr immer etwas
она вечно нездорбва; mir fehlt
nichts я совсем здорбв; an mir
soil es nicht -x, за мной дёло не
станет; es fehlte nicht viel, so
ware ich gefallen я чуть не
упал; es sich (£>) an nichts ~ las-
sen ни в чём себё не отказывать;
2. отсутствовать; wer fehlt heute?
кто сегодня отсутствует?; 3. оши-
биться, провиниться; er hat schwer
gef6hlt он серьёзно провинился,
он сдёлал большую ошибку; weit
geffehlt! жестбко ошибаетесь!; ег
schoB, aber fehlte он выстрелил,
но промахнулся.
Fehler т 1. ошибка Ц) grdber
грубая, kl£iner маленькая, unbedeuten-
der незначйтельная; gramm^tischer
грамматическая; tinverzeihlicher не-
простйтельная, verhSngnisvoller роко-
вая, f61genschwerer чреватая послёд-
ствиями; 2) verbessem, berfchtigen,
korrigferen исправлять, fibersehen, st£-
henlassen пропускать]; ein hat sich
eingeschlichen вкрйлась ошибка;
{Промах [1) schwdrer серьёзный,
leicht gtitzumachender легкб исправи-
мый, tinverz&hlicher непростительный;
2) wiedergutmachen исправлять, ein-
sehen сознавйть]; О einen ma-
chen сдёлать ошибку; einen ~
begehen совершить ошибку, оши-
биться; 2. изъйн, недостаток [in
der Architektur eines Hduscs в архи-
тектуре дбма; in einem Entwdrf в
проекте]; er hat diesen ~ an sich
у негб есть бтот недостаток.
fehlerfrei безошибочный, без-
упрёчНЫЙ [eine Antwort ответ, eine
Arbeit раббта].
fehlerhaft неправильный, с
Ошибками [eine Aussprache пронзно-
шёние].
fehlerlos безошйбочный, без-
укоризненный.
Fehlgeburt f преждеврёмен-
ные роды, выкидыш; sie hatte
eine •х, у неё был выкидыш.
fehlgehen* vi (s) 1. сбиться с
ДОрбги [im Wald в лесу; in der Diin-
keiheit в темноте]; 2, ошибаться;
Sie g6hen fehl, wenn Sie das glau-
ben вы ошибаетесь, ёсли вы так
думаете; О der SchuB ging fehl
пуля не попала.
Fehlgewicht п провёс, недовёс
[feststellen устанавливать, ziilassen до-
пускать].
fehlgreifen* vi промахнуться,
ошибиться; Sie haben mit dieser
Behauptung fehlgegriffen вы оши-
баетесь, утверждая Ато.
Fehlgriff от промах, ошибка; О
einen ~ tun совершить ошйбку.
fehlschiefien* vi промахнуться
(при стрельбе).
fehlschlagen* vi (h, s) 1. про-
махнуться (при ударе) [beim Tennis-
spiel при игрё в тённис]; 2. не Сбы-
«ВЭТЬСЯ IHdffnungen иадёжды, Erwartun-
gen ожидания]; не удаваться [Plane
планы].
Fehlschlufl m ошибочное умо-
заключение [zulassen допустйть]; О
einen x- machen сдёлать ошибоч-
ное умозаключение.
Fehlschufi in промах (при
стрельбе).
Fehltritt т 1. неправильный
шаг; einen -х- machen und stiirzen
оступиться и упйсть; 2. проступок;
О sich (D) einen х, zuschiilden
kommen lassen, einen begdhen
совершить проступок.
Feier f празднество, праздник,
торжество [1) pninkvolie пышное,
erhebende торжественное, traditloridlle
традиционное; 2) mitmachen участво-
вать в, verdnstalten организовать];
etne -х. abhalten справлйть торже-
ство.
Feierabend т 1. канун празд-
ника; 2. конец рабочего дня; Q -х.
machen кончать раббту (вече-
ром).
feierlich 1 а торжественный
{ein Tag день, eine Stunde час; Stille
тишина; eine Ansprache речь, обрашб-
ние); II adv празднично, торже-
ственно; ~ geschmlickt празднично
убранный, украшенный; -х, ge-
loben дать торжественный обёт.
Feierlichkeit / 1. торжествен-
ность [eines Augenblicks момёнта, eines
Erdignisses события]; 2, pl 'xen ТОр-
жества [zu Ehren des Sieges в честь
победы].
fAiern I vt 1. праздновать,
СПравЛЯТЬ [eine Hdchzeit свадьбу,
einen Geburtstag день рождёння!; ein
Fest -х- справлять праздник; das
NAujahr х- встречать Новый год;
О Triiimphe -х, пбльзоваться го-
ловокружительным успёхом; 2. чё-
СТВОВЭТЬ [einen Sanger певцб, einen
Jubiidr юб;лйра]; II vi не имёть рабо-
ты; die Arbeiter feierten рабочие
не работали.
Feiertag т 1. праздник; 2. не-
рабочий день.
feig(e) трусливый, малодушный
[ein Mensch человёк]; eine fdige Hand-
lung малодушный поступок; eine
ieige Мётте разг, трусишка.
Feige f смоква, фига; geddrrte
-x.n винные йгоды (сушёные).
Feigheit f трусость, малоду-
шие.
feigherzig малодушный.
Feigling Ш трус [elender жалкий,
детётег подлый].
feil продажный, продающийся;
eine -х-е Seele продажная душа.
feilbieten* vt предлагать, вы-
ставлять ДЛЯ продажи [Waren това-
ры, Ldbensmittel продукты (питания),
ein Kiinstwerk худбжествеиное произ*
ведение].
Fdile f напильник.
ТёПеп vt 1. пилйть, отделывать
иапЙЛЬИИКОМ [einen Gcgenstand aus
Metall металлбческий предмет]; 2. пе-
рен. отшлифовывать [die Sprache
язйк, einen Auisatz сочинение].
feilllhaben* vt имёть в продаже;
-x-halten* vt предлагать для про-
дажи; р- Maulaffen -x-halten разг.
глазеть, ротозейничать.
feilschen vi торговаться ium
drei Riibel из-за трёх рублей].
fein I а 1. тонкий [ein Faden
нитка, eine Linie линия; Zeug материя;
Haar вблосы]- 2. мелкий [Pulver по.
рошбк, Mehl мука, Staub пыль; Rdgen
дождь; ein Sieb сйто]; ein "х-еГ Kamm
частый гребень; 3. тбчный [ein
Appardt аппарат, ein Instrument ин-
струмент]; ТЙНКИЙ [eine Arbeit работа;
ein GehOr слух]; 4. ТОНКИЙ [Manieren
манёры; ein Profil профиль]; ИЗЙЩНЫЙ
[Kleider плётья, Wrische бельё]; eine
-хе Sorte высший сорт; { утончён-
ный [Geschmack вкус]; ИЗЙСКЭННЫЙ
[fessen блюда, стол, Wdine вйна; eine
Gesellschaft ббщество]; ein x.es Ge-
fiihl нёжное чувство; xe Farben
нёжные цвета; das ist aber x-[
это прекрасно!; 5. слабый, тихий
[ein Laut звук, ein Gerkusch шум];
6. богатый, знатный [ein Haus лом];
II adv 1. мелко; ~ gemahlener
Kaffee мёлко смолотый кофе;
2. прекрасно; etw. ~ machen пре-
красно справиться с какйм-л. дё-
лом; О er ist -х, heraus ему по-
везло, он имёл большой успёх.
Feinbacker m кондйтер.
feind: j-m x. sein относиться
к кому-л. враждебно; den Vergnii-
gungen ~ sein не любить развле-
чений.
Feind m 1. враг, неприйтель,
противник (1) gefahrlicher опасный,
erbitterter ожесточённый, grimmlger лю-
тый, grdusamer жестбкий, unversohnil-
cher, ibgesagter непримиримый, geschwd-
rener яаклятый; 2) beslegen победйть,
schUzvn разбйть, 6berlisten перехи-
трить, fiberrischen, Gberrdmpeln застбть
врасплбх, fiberrdnnen смять, zerschmdt-
tern, vernichten уничтожить, in die
tnge trdiben поставить в безвыходное
положённе, прижёть к стенё; aufs Haupt
schlagen разбйть наголову, in die Knie
zwingen поставить на колени]; sich
(D) xe machen наживать себё
врагбв; zum -х, tibergehen, tiber-
laufen перебежать к врагу; 2. про-
тивник, враг [des Aikohols алкогбля,
des Kirtenspiets игры в кбрты].
feindlich I а вражеский, не-
приЙТвЛЬСКИЙ [ein Liger лагерь, ein
Heer вбйско; eine Partdi партия]; ein
x.er ZusammenstoB столкновение
неприятельских сил; II adv вра-
ждебно, неприязненно; gegen j-n
gesinnt sein относиться вра-
ждебно к кому-л.
Feindschaft / вражда [Site старая,
erbitterte ожесточённая]; mit j-m in
х. leben жить с кем-л. во вра-
ждё; sich (£>) j-s -х, ztiziehen на-
жйть себё врага в ком-л.
f£indselig I a (gegen Л) вра-
ждебный, недоброжелательный
IBemdrkungen замечания, Anspielungen
намёки; Blick* взгляды; Plane плёны,
Absichien намерения]; II adv вра-
ждебно, недоброжелательно; sich
-х, g6gen j-n verhAlten относиться
недоброжелательно к кому-л.
F6indseligkeit / 1. неприйзнь,
враждёбиость; es herrscht -х,
zwischen den Briidern братья жи-
вут во враждё, враждуют мёжду
собёй; 2. pl -х-еп военные дёй-
СТВИЯ fl) егбИпеп начинать, £instellen
прекращать, fdrtsetzen продолжать;
2) dZiuern ап, Ойиегп fort продолжа-
ются].
feinfflhlend четкий, деликат-
ный [ein Mensch человёк; ein Verhdt-
ten отношёние].
F6ingefChl n четкость, дели-
катность (dngeborenes врождённая,
inerzogenes привитая воспитанием]; ег
besitzt -х. в нём есть чуткость.
F£ingewicht п чистый вес.
Feinlieit / тонкость [der Gesichts-
zflge черт лицб; der Gefiihle чувств;
des timgangs обращения]; изящество
[der Kldider плбтьев]; die *x* der
Farben нежность красок.
Feinkost / гастрономия.
feinmachen sich наряжаться,
прихорашиваться [vor dem Spiegel
пёред зеркалом]; Sich gem, mit V6r-
liebe x, любить наряжаться.
F6inmechanik / тбчная меха-
ника.
Feinschmecker m любитель
хорошб поёсть, гурман.
Feld П 1. ПОЛе |6ftenes открытое,
wdites ширбкое, fldches рбвное]; im
freien — в чйстом поле; ins —, aufs
-х- gehen пойти в поле; das ~
durchstreifeu бродить по полю;
I поле, пашня (1) gedekertes обрабо-
танное, brdchiiegendes под пёром;
2) bebduen, bestdllen воздёлывать, об-
рабатывать, pflOgen пахбть, besSen
засевать, dilngen удобрйть]; die -х-еГ
stehen gut урожай (на полях) хо-
рош; das Getreide steht noch im -x.
хлеб ещё в ноле, на поле; 2. пбле
сражёния; © aul dem -х. der Ehre
fallen пасть на пбле брани; im ~
stehen быть на войнё; ins ~ zie-
hen, riicken выступать в похбд;
das х, beh6rrschen быть господи-
ном положения; das behaup-
ten не сдавйть свойх позиций;
das х. rau men сдать свой пози-
ции; j-m das х. raumen уступить
кому-л, мёсто; aus dem х. geschla-
gen werden потерпёть поражёние;
allerlei Griinde, Umstande ins x.
jtlhren, riicken приводить всевоз-
мбжные дбводы; das steht noch in
weitem -x, эго ещё очень далеко,
неопределённо; 3. пбприще, 66-
ласть знания; im ~ der Wissen-
schaft liegen относиться к 66-
ласти науки; ein whites — filr
Erforschungen (EntdAckungen) steht
ihnen dffen пёред нймн от-
крываются ширбкие возмбжно-
сти для изысканий (открйтий);
4. пбле («а шахматной доске)
[schwdrzes чёрное, wgiBes Йёлое];
5. пбле (на гербах} ein Stern in
rdtem звезда на красном пбле;
6. ЭЛ. пбле [e1£ktrisches электрйче-
ское, magnetisches магнитное].
Feldapotheke / похбдная ап-
течка.
Feldarbeiter т батрАк.
Feld||armee / дёйствующая ар-
мия, полевАя Армия; ~bett п по-
хбдная кровАть; 'x-dienstordnung
/ воен. устАв полезбй службы;
<s.gericht п воённо-полевбй суд.
feldgrau защйтный (о цвете).
Feldilheer п см. FAldarmee;
~herr т полковбдец, военачАль-
ник; ~~kdche / похбдная кухня;
-s-lager и бивак, лАгерь.
FAldllmark/межА; die ~ Abstek-
ken отмечАть межу вёхами, кб-
лышками; -x-messer т землемёр.
FAldljpost f полевая пбчта;
-xstecher т полевбй бинбкль
[schArfer точный, £rstklass!ger перво*
классный].
F£ldstein т булйжник.
Feldwebel т фельдфебель.
Feldweg т просёлочная дорб-
га [hdlperiger ухёбнстая, ^usgefahrener
иэъёзженная).
Feldzug т похбд, кампания
(1) schw^rer тяжёлый, gefMhrlicherопас-
ный, gewagter рискбваниый, sfegreicher
победонбсный, miBlungener неудёчный;
2) £nffihren, leiten руководйть, коман-
довать, mitmachen принимать учйстие в].
Fell п Шкура leines LOwen льва,
eines Maulwurfs кротй]; МвХ [wdiches
мйгкий, r£uhes грубый; glSnzendes бле-
стящий; Hnghaariges пышный; zdttiges
лохматый; kdstbares драгоценный, s61te-
nes редкий); 0 j-n beim ~ nehmen,
kriegen взять когд-л. за шиворот;
j-m das g^rben разг, намйть бо-
кА кому-л.; ein dickes hAben быть
толстокбжим; j-m das tiber
die Ohren ziehen разг, обмануть
когб-л., натянуть нос ком^-л.
Fellwerk п мехА, пушнбй то-
вар [kdstbares (драго)цённые, seltenes
рёдкие].
Feis = Felsen.
Fdlsblock т утёс, каменная
ГЛЬ1ба fstdiler, schrdffer крутбй, йпег-
st£lgbarer недоступный, drdhender грбз-
ный].
Felsen т скалЗ И) hdher высб.
кая, steil £bfallender отвёсная, ungeh^u-
гег огрбмная; 2) erst^igen, erkllmmen
влезть на); vom ~ Abstiirzen упАсть
со скалй.
f£lsenf£st 1 а непоколебймый
[ein Glaube вёра, eine Oberz4ugung
убеждение, eine Ziiverskht увёрениость,
ein Zutrauen довёрие]; II adv твёрдо;
~ an etw. (Л) glAuben твёрдо ве-
рить во что-л.; an j-n glAuben
твёрдо верить в когд-л.
Felsenljklippe f см. Fdlsblock;
~kluft f ущёлье [tiefe глуббкое,
wllde дйкое]; ~riff П ПОДВбдНЭЯ
скалА; ^ritze /, ^spalte / рас-
селина В скалё [tiefe глуббкая, dr6-
hende угрожающая, KHftende зияющая,
tflcklsche ковёрная]; -«Wand / ОТ-
вёсная скалА ischwindelnde вызывё-
ющая головокружение].
fdlsig скалистый (ein Land странё,
ein Oeblrge гбры]; ein ~er Boden
каменистый грунт.
FAmemord " т политйческое
убийство (по приговору тайного
суда)', einem -« zum Opfer fAlien
сдёлаться жёртвой тАйного поли-
тйческого убййства; О einen Ье-
gAhen совершйть политйческое
убййство.
Femininum п грам. 1. жёнский
род; 2. слово жёнского рбда.
FAnster П ОКНб [1) dffenes откры-
тое, £eschl6ssenes закрытое, buntea
с разноцвётными стёклами; 2) dufma-
chen, Sffnen открывать, zdmachen,
schlleBen закрывать, verrdmmeln зако-
лачивать, verkHben эаклёивать]; ein
blindes ~ глухбе окно; durchs ~
sehen, gticken смотреть в окнб;
durchs ~ steigen влезать в окнб;
das ~ einwerfen вйбить стеклб
(камнем)', das ~ geht auf den
Garten (hinaus) окно выходит в
сад; О das Geld zum ~ hinaus-
werfen швырять деньгами.
Fenster||brett n подоконник
[holzernes деревянный, st6inernes ка-
менный, marmornes мраморный]; ~la-
den tn ставень [geoffneter открытый,
geschldssener закрйтый, verriegelter за-
крытый (на задвижку); liBlzerner дере-
вянный; grfln gefSrbter окрашенный в
зелёный цвет]; -^scheibe / окбнное
СТеклб [1) sdubere чистое, trCbe туск-
лое, matte матовое; eingeschlagene раз-
битое; 2) zerschiagen разбить, einsetzen
вставлять, verkitten замазывать].
Feriien pl канйкулы; ~ haben
имёть канйкулы; die Studenten
gehen in die ~ студенты разъез-
жаются на канйкулы; -х, пёЬпгеп
брать бтпуск; О machen имёть
канйкулы.
Ferkel п поросёнок; werfen
опороситься.
fern I Я 1. ДЙЛЬНИЙ [ein Land
страна, ein Weg дорёга]; 0 der Feme
Osten Дальний Востбк; 2. далёкий
[die Zukunft будущее, Zeiten времена];
die Zeit ist noch nicht als das ge-
schah это случилось в недалёком
прбшлом; in 'x.en Tagen в далё-
ком прошлом; II adv далеко; вда-
ли; -х. von Haus und Hof (von
der Heimat) вдали от роднбго дб-
ма (от рбдины); von ~е betrachtet
ёсли смотрёть издали (на что-л.)...',
Q von nah und ~ отовсюду.
Fernllamt п междугорбдная те-
лефбнная станция; ein Anruf des
-x.es вызов междугородной теле-
фонной станции; -x-ansicht/ пер-
спектйва, вид; -^-bahnhof т во-
кзал поездов дальнего слёдова-
иия.
fernbleiben* vi (s) 1. отсутство-
вать Ivon der Versdmmlung на собра-
нии]; 2. быть чуждым [einem Мёп-
schen человеку]; einer Sache 'ь- не
интересоваться, не заниматься
чем-л.
Feme / даль; aus der aus
w6iter ~ йздали; in die sehen
смотрёть вдаль; das liegt noch in
weiter это ещё бчень далекб,
это произойдёт ещё Очень не-
скоро.
Fernempfang т рад. приём на
далёкое расстояние.
ferner I а дальнейший [ErBrte-
rungen обсуждёния, Ziele цёли, Auf-
trSge поручёния, Best611ungen заказы,
Beziehungen отношения]; II adv
1. дальше, далее, впредь; ich kann
nicht ~ Ь1ё!Ьеп я не могу дбльше
оставаться; 2. ещё; крбме того; ёт-
mal ist das Buch schon, ~ ist es
billig во-пёрвых, книга красивая,
крбме того, она недорогая.
fernerhin в будущем.
Ferngeschfltz п дальнобойное
орудие.
FerngesprSch п (междугород-
ный) телефбнпый разговор |best6i-
len заказывать, fuhren, haben вести].
Fernglas п подзбрная труба;
das -х. dinstellen, richten напра-
вить подзбрную трубу.
fdrnhalten* I vt уберегать,
оберегать [Kummer от горя, Sorgen
от забёг]; eine Ansteckung von j-m
~ уберёчь когд-л. от заразной
болезни; j-n von tinpassendem.
Verk6hr -> отстранйть, изолйро-
вать когб-л. от неподходящего
ббщества; II sich сторонйться [von
dieser ОезёПзсИаН ётой компании]; об-
ХОДЙТЬ [von diesem Ort ёто место].
Fernheizung f теплофикация.
Fernheiz(ungs)zentrale f теп-
лоэлектроцентраль.
fernher издалека.
fernhin вдаль.
Fernkampfartillerie f дально-
бойная артиллёрия.
Fernkurse pl курсы заочного
Обучения [diirchmachen пройти, absol-
vieren окончить, organisieren органи-
зовать].
F ernlenkung / управлёние (суд-
ном, самолётом) по радио.
fernliegen* vi быть несвой-
ственным, чуждым; der Gedanke
liegt mir fern (эта) мысль мне
чужда.
fernSstlich дальневосточный.
Fern||rohr п телескоп, подзор-
ная труба; x,ruf т вызов по ме-
ждугородному телефону; ~sehen
и телевидение; x-sicht f см. Fern-
ansicht.
fernsichtig дальнозоркий.
Fernsprechamt n телефонная
стйнцня.
Fernsprecher m телефон.
Fernsprechzentrale / цен-
тральная телефонная станция; ком-
мутатор.
FOrnspruch т телефонограмма.
flrnstehen* vi (£>) быть в сто-
ропё от чегб-л.; einer Sache -х,
быть в стороне от какбго-л. дела;
er steht mir fern он мне чужд.
Fern||unterricht т заочное обу-
чение; ~ geniefien заниматься
в системе заочного обучения;
-x-verkehr т движёние поездов
дальнего следования; ~zug т
поезд дальнего следования.
Ferse / пятка; x.n stricken вя-
зать пятки (чулок); О j-пт auf der
•х, fdlgen, j-m auf den ~n sein
гнаться за кем-л. по пятам; die ~
des Achilles ахиллесова пята; die
-s-n zdigen показать пйтки, уди-
рйть; j-m auf die ~ treten причи-
нить кому-л. боль, неприятность.
Fersengeld: ~ geben разг.
удрать, дать тягу.
fertig готовый; ^е Kleider "го-
товое платье; er ist -х, а) он го-
тов {напр. к отъезду)', Ь) он обан-
кротился; das Essen ist -х, обед
(завтрак, ужин) дотов, приготов-
лен; О mit der Arbeit -х sein за-
кончить раббту; 6hne j-n -х wer-
den обходиться без когб-л.; mit
etw., j-m -x wdrden справиться
с чем-л., с кем-л.; ich bin mit ihm
-v. я nc желйю ббльше имёть
с ним ничегб Общего.
fertigbringen* vt справляться
с чем л.; wie konnten Sie das
как вам удалось сдёлать это?; das
ist mehr, als ein Mensch -x kann
это выше человёческих сил.
Fdrtigkeit f навык, снорбвка,
лбвкость; -х, im Sprdchen fremder
Sprachen навык разговбрной рёчи
на иностранных языкйх; -х im
Klavierspiel haben владеть тёх-
никой игры на рояле; der Beruf
verlangt gr6Be x. (эта) профёссия
трёбует большой снорбвки; mit
grower х etw. ausfiihren хорошо
выполнить что-л.
fertigkriegen vt разг, справ-
ляться с чем-л.; das kriegt er
schw6rlich fertig с этим он едва
ли справится.
fertigmachen I vt 1. сдёлать,
закбнЧИТЬ [eine Arbeit r6chtzeitig ра-
ббту в срок]; ПОДГОТОВЛЯТЬ billesjzur
Reise всё к путешествию]; 2,1 j-П -х
побить когб-л. (в спортивном со-
стязании)', II sich подготовлйться,
быть наготове [zur Abfahrt к отъ-
ёзду, zum Auftreten к выступлению,
zum Вйбе к купАнию].
fertigsfellen vt изготовлйть
[eine Bestdllung заказ, Stiihle стулья,
eine Dekoration декорацию].
fesch 1. элегантный [ein Martel
девушка; ein Klein платье]; 2. молод-
цеватый, ЛИХОЙ [ein Kerl парень;
ein Auftreten манера держать себй].
Fessel / (б. н. pl -х-п) 1, кан-
далы; dem Gefangenen х,п йп1е-
gen надёть на плённого канда-
лы; О j-n in x.n 16gen, schlagen за-
ковйть когб-л. в капдалй; 2. путы;
einem Pferde x.n anlegen стрено-
жить лбшадь; 3. перен. окбвы,
узы; •x.n der Liebe узы любвй
die xn sprengen, abwerfen сбро-
сить оковы, освободиться от оков;
ich empfinde das als -x это свя-
зывает менй.
Fesselballon т привязной аэ-
ростат.
fdsseln vt 1. заковывать в кан-
дал!>1 [einen Verbrdcher преступника];
2. Спутывать [ein Pferd лбшадь];
3. перен. прикбвывать (ап А к че-
му-л.); die Krankheit f6sselte ihn
19
Нем.-рус. сл.
ans Bett болёзнь приковала его
к постели; den Blick ~ прико-
вать взгляд; 4. захватывать; das
Buch (das Spiel, das Bild) fesselte
ihn (seine Aufmerksarnkeit) книга
(игра, картина) захватила его (при-
ковала его внимание); J пленять;
j-n durch seine Reize ~ пленить
когб-л. своей красотой; j-n durch
seinen Ceist ~ пленйть кого-л.
своим умом.
fesselnd увлекательный, пле-
нйтельный, захватывающий [ein
Buch книга, ein Bild картина; eine Рег-
spektlve перспектйва]; ein^er Erzah-
ler искусный рассказчик.
fest la L Твёрдый [Bdden почва,
Gest£in гдрная порбда, ein Кбгрег тё-
ло]; О ^es Land суша; 2. крепкий,
ПрОЧНЫЙ (Holz дёрево; ein Gewebe
ткань; Eis лёд]; х.ег Schlaf крЙПКИЙ,
глубёкий сон; 3. твёрдый, устой-
чивый [ein Preis цена, ein Kurs курс
(биржевой)]', 'xen Fillies einher-
schreiten идтй твёрдым шагом;
4. постоянный, твёрдый [eine Ап-
stellung, eine Stdllung мёсто службы, ein
Wdhnsitz местожительство; eine Kund-
schaft клиентура; ein Gehdlt оклад];
5. твёрдый, непоколебимый [ein
Chardkter характер; eine AWinung мне-
ние, eine Oberzeugung убеждение, ein
GiAube вёра[; der ~en Mcinung
sein быть твёрдо увёренным; die
xe Oberzeugung haben быть твёр-
до убеждённым; ~ in einer Wis-
senschaft sein быть сведущим в
какбй-л. ббласти (па^ки); Q -хеп
Full fassen обосноваться где-л.;
утверждаться, укрепляться где-л.;
D adv 1. Твёрдо Iversprdchen обе-
щать, glauben ап А верить во что-л.];
das sitzt noch nicht ~ это ещё
не твёрдо усвбено; sich (D) etw.
(Л) х, v6rnehmen... имёть твёрдое
намёрение...; х, auf sdinem Willen
beharren решительно настаивать
на своём; О steif und х etw. be-
haupten упорно утверждать что-л.;
х. bei etw. (D) bteiben упбр,ство-
вать в чём-л.; 2. крепко; die Augen
~ ztitnachen крёпко закрыть гла-
за; der Nagel sitzt х. in der Wand
гвоздь крёпко сидит в стенё.
Fest п праздник, празднество
[1) grdfies большбй, frfihes весёлый,
радостный, IBrmendes шумный, herrli-
ches прекрасный; alljghrliches ежегод-
ный; populates популярный; 2) feiern
праздновать, g6ben, vertastalten устра-
ивать; verl^gen переносить, verschieben
откладывать]; es ist mir ein $TO
для меня (настоящий) праздник; О
ein х. begehen справлять, отмечать
праздник.
Festaufzug т торжёственная
процёссия, праздничное шёствне.
festbinden* vt 1. завйзывать
[Augen глаза]; 2. ПрИВЯЗЫВЭТЬ [ein
Pferd an den Baum лбшадь к дереву].
Feste / уст. 1. твердыня, крё-
пость; 2. матерйк.
Festessen п банкёт, пир [venin-
stalten, dbhaiten устраивать].
festfahren* I vi (s) завйзнуть
[ein Wigen машина, телега]; сесть на
мель [ein Boot лбдка, ein Dampfer
парохбд]; II sich запутаться; wir
haben uns in dieser FrSge griind-
lich fёstgefahren мы окончательно
запутались в ётом вопрёсе.
festgesetzt установленный, обу-
словленный feine Zeit время, ein Тег-
min, eine Frist срок, ein Preis цена, ein
Schiiden убйток].
f6stgewurzelt I а укорепйв-
П1ИЙСЯ (eine Ansicht взгляд, Gebrauche
обычаи, Gewdhnheiten привычки]; II
adv. er stand wie x. он стоял как
вкбпаиный; er blieb wie x, stehen
он остановился как вкопанный.
festhalten ' I vt 1. крёпко дер-
жать, удёрживать [eine Hand руку,
einen Griff ручку, ein St6uer руль,
штурвал]: 2. арестовать [einen Dieb
вбра]; II vi придёрживаться [an
dlten GebrJuchen стбрых обычаев]; an
seiner Meinung x. упбрно дер-
жаться своегб мнёния; an seiner
Absicht -x, не желать отказаться
от своегб намерения; III sich
крёпко держаться [am GelJnder за
перила, ат Таи за каибт].
festigen vt укреплйть [die Ge-
slindheit здорбвье]; den Willen -v
закалять волю.
Festigkeit f 1. твёрдость;
2. прочность; 3. устойчивость;
4. твёрдость, непоколебймость; см.
fest 1 1, 2, 3, 5.
Festigung / укрепление [der
Balken бёлок, брёвен, der PftHler стол-
ббв; перен, des CharAkters характера,
der Gesdndheit здоровья].
Festland п материк, континент,
суша.
festlegen I vt 1. вкладывать
[Geld дёньги, Kapital капитал]; 2. уста-
навливать [einen Rdiseplan маршрут
путешествия]; II sich:. ich mbchte
mich (darauf) noch nicht ~ мне не
хочется ещё принимать оконча-
тельного решения.
festlich праздничный, торжё-
ственный (ein Tag день; ein Kleid
плётье, ein Aussehen вид; eine Stfm-
mung настроение; ein Empfdng прнбм,
eine Bewfrtung угощение].
festliegen* vi сесть на мель;
das Schiff liegt auf der Sandbank
fest корабль сел па мель.
festmachen I vt привязывать
[ein Boot an D лддку к]; Прикре-
ПЛЙТЬ [ein Schild an der Tiir вывеску
к двери]; II vi: der Dampfer mach-
te an der Kaimauer fest паро-
ход пришвартовался к набереж-
ной; das Liiftschiff machte am
Ankermast fest дирижабль был
прикреплён к причальной мач-
те.
Festmahl п см. Festessen.
Festnahme/задержание, арёст
[eines Verbrdchers преступника].
festnehmen* vt задёрживать,
арестовывать.
festschnallen vt застёгивать
[einen Schuh ботинок, einen GOrtel
пбяс); einen KOffer mit einem Rie-
men ~ затянуть ремень у че-
модана.
festschnCren vt завйзывать;
Gep^ckstiicke mit einem Riemen
-X. стйгивать багёж ремнём.
fdstschrauben vt привинчивать
[Tflrangeln дверные пётли; einen Schlitt-
schuh an die Schuhsohle конёк к ботйн-
ку]. ,
festsetzen I vt 1. устанавли-
вать, назначать [den Tag день, die Zeit
время; Bedingungen услбвия, den Preis
цёну]; 2. сажать в тюрьм^; II sich
ОбоСНОВЙТЬСЯ [an diesem Ort на 5том
мёсте], ПОСвЛЙТЬСЯ [in diesem Land в
ётой странё].
festsitzen* vi 1. прочно сндёть;
der Reiter sitzt fest im Sattel
всадник твёрдо дёржится в седлё;
2. завйзнуть [ein Ldstauto im Schmutz
грузовАк в грязй]; der Dampfer sitzt
auf dem Grund fest пароход сел
на мель.
feststampfen vt утрамббвы-
вать, утаптывать [eine FahrstraBe
проезжую дордгу, Kies щебень, die
£rde зёмлю].
feststehen* vi быть устано-
вленным, несомненным; es steht
fest, daB... установлено, что...; die
Tatsache steht fest факт установ-
лен.
feststellen vt 1. устанавливать,
констатировать [j-s Schuid чью-л.
вину, j-s Unschuld чью-л. невиибвность;
eine Tdtsache факт]; 2, устанавли-
вать, определять [einen Schiden убы-
ток; Personalien свёдеиия о личности];
der Preis laBt sich noch nicht ~
нельзй ещё установйть цену.
Festtag т праздник, празд-
ничный день.
festtreten* vt утаптывать [den
Grund грунт, einen Weg дорбгу].
Festung / крёпость [t) stdrke
сильная, dneinndhmbare неприступная;
2) dinschliefien окружать, beschiefien
обстрёливать, sthrmen штурмовать, be-
lagern осаждёть, dinnehmen взять,
fibergeben сдать]; die ~ ist gefallen
крёпость пала; die ~ hat sich er-
geben крёпость сдалась; eine ~
schlOifen срыть, разрушить крё-
пость; j-n auf -4, schicken заклю-
чйть когб-л. в крёпость.
Festungs||haft f заключение в
крёпость; ~werk п воен, укре-
пление [1) moddrnes совремёниое, ver-
altetes устарелое; 2) errlchten соору.
жйть, воздвигать, sprdngen взрывать,
vernichten уиичтбжить]; ein "x.Werk
schleifen срыть укрепление.
Festzug m торжественное,
праздничное шествие.
fett I a 1. жирный, тучный [ein
Schwein свинья]; жирный [eine Speise
блюдо, Kost пйщэ, Milch молокб,
Fleisch мясо]; dick und ~ von etw.
(D) werden а) полнеть от чегб-л.;
b) наживаться на чём-л.; 2. жир-
ный |B6den почва]; х-еГ Klee Сбч-
ный клевер; -х-е Weiden тучные
луга; О ein -x,er Bissen жирный
кусбк; ein x,es Amt доходное
мёсто; II adv 1. жирно, густо; das
Brot ist х, gestrichen хлеб густо
намазан (маслом); die Farben -х.
auftragen густо накладывать крас-
ки; перен. сгущать краски; 2.: х.
gedruckt напечатано жирным
шрифтом; <ф> das macht den Kohl
nicht x, этим делу не поможешь.
Fett П сало, жир [frisches свё-
жее, ranziges прогбрклое]; das -х, ab-
schOpfen снимать жир; перен. сни-
мать сливки; О -х. ansetzen пол-
неть, жиреть; das ~ abtreiben
сгонйть жир.
Fettauge п блёстка жира (на
мясном супе).
fetten vt смазывать жиром [die
Haut кбжу, dbgefrorene Kbrperteile
обморбжениые части тела].
Fettgehalt т содержание жи-
рбв [1) der Milch в молоке, der But-
ter в мёсле; 2) feststellen устанавли-
вать, flberprtlfen проверять].
fettig сальный, жирный, гряз-
НЫЙ [Нйпбе руки, Нааге вблосы]; ein
^ег Kragen засаленный ворот-
ник.
Fettleibigkeit / точность, ожи-
рение; ап х, leiden страдать от
ожирёния; die х, kurieren лечить-
ся от ожирёния.
Fett[|sucht f мед. ожирёние;
'xwanst т разг, толстяк.
Fetzen т лоскут, трйпка; ein
-х. Papier (Tap6te, Stoff) кусок
бумаги (обоев, матёрии); { pl лох-
мотья; das Kleid hing ihr in x, vom
L6ibe её платье превратилось в
лохмбтья.
feucht влажный [Вббеп пбчва,
ein Klima климат, Luft вбздух]; СЫрбЙ
[eine Wdhnung квартира, ein ,K611er
подвал; W6tter погбда]; Augen
увлажнённые глаза; <ф> er ist noch
-х. hinter den (5hren разг, э* у
него ещё молоко на губах не
обсбхло.
Feuchtigkeit / сырость, влаж-
HOCTb (tingesunde нездоровая, врёдиая,
durchdringende пронизывающая].
feudal феодальный [die Geseii-
schaftsordnung строй].
Feuer п 1. огонь, пламя [i) sta-
kes сйльный, schwaches, gelindes сла-
бый, flackerndes, loderndes пылающий,
schw61endes тлеющий; 2) (an)m^chen
разводить; anziinden, dnstecken зажи-
гать; anfachen, schfiren раздувать, un-
terhalten поддерживать, ausmachen,
ausIOschcn тушить, гасить; schldgen
высекать]; das x, ist ausgegangen
огонь погас; das x, schwelt, glimnit
linter der Asche огбнь тлёет под
пёплом, под золбй; etw. bei schwa-
chem x, k6chen варить что-л. на
слабом огнё; an, auf ein starkes х,
st611en поставить на сйльный
огонь; darf ich Sie ums ~ bitten?
разрешите прикурить!; О mit x.
und Schwert огнём и мечом; 2.
пожар; -х.! пожар!; х. ist im
Dorf ausgebrochen пожар началсй
в дерёвне, дерёвня загорёлась; О
das Haus hat х. gefangen дом
загорелся (от искры, спички)', х.
an ein Haus legen поджёчь дом;
3. огонь, стрельба [1) heftiges сйль-
ный, morderisches смертонбсный; 2) ег-
dffnen открыть, dinstellen прекратить];
direktes -х. стрельба прямбй на-
водкой; х,! огонь!; das ~ ver-
sttimmte стрельба утихла; О das
х. abgeben, aufnehmen открывать
огбнь; linter -х, пёЬтеп взять под
обстрёл; mit х, betegen обстрё-
ливать; linter х, liegen находить-
ся под обстрёлом; zum erstenmal
ins -х, kommen получить боевое
крещение; 4. пыл [der Begeisterung
воодушевления, des Patriotlsmus патрио-
тизма, der Liebe любвй]; im -x des
Zoriies в пылу гнева; О das Pferd
hat ~ лбшадь горячая; der Wein
hat -x, вино хмельнбе; 5. блеск
[der Augen глаз]; игра [eines fedelsteins
драгоценного кёмня]; <^> ZWischen
zwei -x geraten попасть между
двух огней; fiir j-n durchs -x ge-
hen пойти за когб-л. в огбнь и
в воду; 01 ins ~ gieBen подлй-
(ва)ть масла в огонь; die Hand fiir
etw., fiir j-n ins -x legen да-
вать голову на отсечение за что-л.,
за когб-л.; mit dem -х spielen
играть с огнём; leicht -х fangen
быстро влюбляться, легкб заго-
раться; -х hinter eine Arbeit
machen ускорить раббту; -х und
Flamme fiir etw., j-n sein увлечь-
ся чем-л., кем-л.; -x und Flammen
speien метать громы и молнии;
sich (D) die Kastanien aus dem -x
holen lassen s? чужймн руками
жар загребать; gebranntes Kind
scheut -x поел. обжёгшись на
молоке, будешь дуть и на воду.
Feuer| (alarm т пожарная тре-
вога [ertdnte раздалась]; -xbecken
п жарбвня.
feuerbedeckt: -xer Raum воен.
обстреливаемое пространство.
Feuerjlbestattung / сжигание
трупов; -xesse f 1. дымовая тру-
ба; 2. тех. горн.
feuer||fest огнеупорный [Топ
глина, Ziegel кирпич]; НеСГОравМЫЙ
[ein Geldschrank шкаф, сейф]; ^frei
воен, необстреливаемый; ^ge-
f&hrlich огнеопасный.
Feuer||glocke f набат; -xhahn
т пожарный кран; shaken т
кочерга; -xherd т очаг; перен.
очаг пожара; -xkugel f метеор,
огненный Шар [fSllt падает, wurde
entdeckt был обнаружен, wilrde bemerkt
был замечен]; -xland п Огненная
Земля; -xldscher т огнетушитель
[gebrauchen, handhaben пользоваться,
offnen открывать]; mit dem -xloscher
die brennenden Gegenstande be-
sprengen, bespritzen опрыскивать
огнетушителем горйщие предме-
ты; -xmelder т пожарный си-
гнал.
feuern I VI 1. ТОПИТЬ [mit Holz
дровами, mit Kdhlen углем]; 2. CTpe-
лйть, палйть; II vt топить [einen
Ofcn печь].
Feuernest п, F6uerpunkt т
воен, огневая точка.
Feuersbrunst / пожйр [1) furcht-
bare страшный, verwustende опустоши-
тельный; 2) bricht aus вспыхивает,
greift um sich распространяется, wird
geioscht тушится]; die -x ascherte
das Dorf ein пожар превратйл де-
ревню в пепелище; die -х richtete
groBen Schaden an пожар причи-
нил большой убыток.
Feuer||schaden т убйтки от
пожара; -хschein т зарево по-
жара [purpurroter багрбвое, flackern-
der пылйющее, ziickender мерцающее];
der -xschein war weithin sichtbar
зарево было вйдно на большом
расстоянии.
feuer||sicher огнеупорный; без-
опасный в пожарном отношении
[ein Raum помещение, ein Unterstand
убежище); -xspeiend огнедыша-
щий; Q ein -xspeiender Berg вул-
кан.
Feuer) [statte f пожарище [ode
пустынное, dustere мрачное]; -xstein
m кремень; aus dem -xstein Fiin-
ken schiagen высекать искры из
кремнй; -xstellung / воен, огне-
вая позиция; -xtaufe / боевбе
крещение; die -xtaufe erhalten по-
лучить боевбе крещёние.
Feuerung / 1. топливо; einen
V6rrat an -х machen запастись
тбпливом; 2. тонка [eines Ofens пё-
чи, einer Lokomotive паровоза].
Feuer||versicherung f страхо-
вание of огня; x-wache / пожар-
ная охрана [eines Stadtbezirks района
гброда, einer Stadt гброда]; -xwaffe
f огнестрельное оружие; -xwehr
f пожарная команда, пожарная
часть; -xwehrmann т пожарный;
-xzeug п огниво; зажигалка.
Feuilleton [fejo'to:! п фельетон
[gelstreiches, witziges остроумный, kri-
tisches .критический, treffendes мёткий].
feurig 1. огненный, пылающий
[eine Riigel шар, der Himmel нёбо];
xer Wein крёпкое винб; 2. пла-
менный, страстный [ein Redner орё-
тор; Liebe люббвь]; О eine хе Zlitl-
ge haben обладать даром речи.
ff. folgende Seiten следующие
страницы.
Fiasko п неудача, фиаско; mit
einem glatten х enden кончить
полным провалом; О х machen,
erleiden потерпеть фиаско.
Fibel f букварь [iliustrierte иллю-
стрйроваиный, gut verfdfite хорошб со-
ставленный].
Fiber / фибра, волокно; jede х
zitterte ihr vor Aufregung она
вся тряслась от волнения; er hing
mit jeder х seines Herzens an
ihr он был привязан к ней всеми
фибрами души.
ficht prUs от fechten*.
Fichte / ель.
Fieber п лихорадка (тж. пе-
рен.)', er hat starkes, hitziges х у
него сильная лихорадка; im х
sprechen, phantasieren. бредить; er
wird vom x geschiittelt его тря-
сёт лихорадка; er hat x у него
жар; das x der Spielwut (der
Trtinksucht) hat ihn gepackt он
стал жертвой страсти к карточной
игре (к спиртнйм напиткам).
fieberfrei: der Kranke ist x у
больного нормальная температу-
ра.
fieberhaft лихорадочный [ein
Zustand состояние, eine TStigkeit де-
ятельность]; eine x-e Tatigkeit ent-
falten, entwickeln развивать лихо-
радочную деятельность.
fiebern vi лихорадить; er fie-
bert его лихорадит, у него жар;
er fiebert vor Erregung его тря-
сёт от волнения; nach etw. (D) x
загореться чем-л., страстно желать
чегб-л.
Fieberschauer т озноб;, erwiir-
de von x-n geschiittelt его трясла
лихорадка.
Fiedel / скрипка (дешёвая).
Fiedler т скрипач- (улич-
ный).
fiel impf от fallen*.
Figdr f 1. фигура [schone пре-
крёсиая, hdhe высокая, schlanke строй-
ная, stammige коренастая, untersOtzte,
gedrungene призёмистая, imposante вну-
шительная, auffallende бросающаяся в
глаза]; eine giite х, haben имёть
хорошую фигуру; ein Bild in gan-
zer x снимок во весь рост; 2. вид,
облик, образ; о eine giite
(schlechte, komische, lacherliche)
x machen, abgeben производйть
хорошее (плохое, комйчное, смеш-
ное) впечатление; eine traurige х
spielen играть жалкую роль; 3. из-
ваяние [aus Marmor из мрамора, aus
Granit из гранйта, aus Holz из дерева];
4. чертёж, рисунок; мат. фигура;
© auf der Eisbahn xen laufen за-
ниматься фигурным катанием на
коньках; 5. шахм. фигура; хеп
ziehen передвигать фигуры (на
шахматной доске).
Filet [fi'ie:] п 1. филе, тонкая
сетка; 2. филейная часть (туши).
Filiale f филиал [eines Theaters
теётра]; отделение [einer Bank бйнка,
eines Sanatoriums санатория].
Film m 1, фильм [idstiger весё.
лый, lehrreicher поучйтельный, patrid-
tischer патриотический]; Q der пёиё
x. lauft демонстрируется нбвый
фильм; einen пёиеп x drehen
производйть киносъёмку; zum x
gehen сделаться киноактёром;
2. плёнка.
filmen vt производйть кино-
съёмку; sich x lassen сниматься
в кино.
Filz т войлок; фетр; ein Hut
aus х фётровая шляпа; eine Ein-
lage aus x стёлька из войлока.
filzen I vt валйть; II sich сва-
ЛЙТЬСЯ [R6Bhaar кбнский вблос, Wdlle
шерсть].
filzig свалявшийся [Haar вблосы,
W611e шерсть].
Filz]|stiefel m валенок; xzelt
n юрта.
Fiaalsatz m грам. придаточное
предложёние цела.
finanziell I а финансовый; die
•x-e Lage eines Staates финансо-
вое положение государства; aus
xen Griinden из финансовых co-
ображёний; II adv в дёнежном,
отношёнии; an einem Untemehmen
-x. Ье1ёШ§1 sein быть компаньб-
ном коммёрческого предприйтия.
Finanzi kapital п эк. финансо-
вый капитал; ^wesen п финан-
совая систёма, финансы [drdnen,
regulieren регулировать, reformieren
реорганизовать].
Findel|jhaus а воспитательный
дом; -^kind п подкидыш.
linden* I vt 1. находйть [das
Verldrene потерянное; einen Wep дорогу;
eine Losung решение; sein CHick (своё)
счастье]; О das ist geradezu gefun-
den это прймо нахбдка; Anerken-
nung -x, находйть признание,
встречать одобрение; eine giite
Auinahme x. быть радушно при-
нятым (в доме, в обществе); Ве-
friedigung in etw. (D) находйть
удовлетворённо в чём-л.; Beifall
-х. имёть успёх; sein Fortkommen
х, преуспевать (в работе), хорошб
устрбиться; Gefallen х, нравиться;
ich finde keinen Gefallen daran
это мне не нравится, это не в
моём вкусе; GehOr х, быть вы-
слушанным, прйнятым; sdine Bitte
land kein Gehor его прбсьбу не
удовлетворили; GeschmAck an
etw. (D) x. оказаться, прийтись
по вк^су; er (es) findet keinen Glau-
ben ему (этому) никтб не вёрит;
(кёше) Gnade vor j-s Augen х.
(не) удостбиться чьей-л. милости;
Mittel und W6ge х. найти пути и
средства; alies in bester Ordnung
x. найти всё в наилучшем порйд-
ке; Platz х. найтй мёсто, разме-
ститься; keine Rube х не нахо-
дйть покбя; sdinen Tod -х, найтй
смерть; Vertrauen -х. внушать до-
вёрие; Verw6ndung х найтй при-
менение; Widerspruch х. встрё-
тить возражение; кёше Wdrte fiir
[j-n, etw. x. -не находйть слов для
когб-л., чегб-л.; 2. находйть, счи-
тать; ich finde, daB du Unrecht
•hast я считаю, что ты неправ; ich
kann das nicht -x. я этого не на-
хожу, я с этим не согласен; ich
kann nichts dab6i x. я не нахожу
в этом ничегб (плохого); ich finde
das nicht schon von ihneti я счи-
таю, что вы поступйли нехорошо;
wie -х. Sie dieses Buch? какого
мнёния вы об этой книге?; ich
finde es heiB hier по-моему, здесь
жарко; II sich 1. найтйсь; das
Geld wird sich schon x. деньги
найдутся; dieses Wort findet sich
bei Goethe это слбво встречается
у Гёте; es х, sich immer L6ute,
die... всегда находятся люди, ко-
торые...; О das wird sich schon x,
это наладится; 2. оказаться; es
fand sich, daB... оказалось, что...;
3.: sich in sein Schicksal -(in eine
Lage, in eine Notwendigkeit) ~-
примирйться co своёй судьббй
(с положёнием, с необходимостью);
sich bereit ~ быть готовым; ег
hat sich gefiinden он опбмнился.
Finder т лицб, нашёдшее
что-л.
Finderlohn т вознаграждёние
за нахбдку [versprechen обещать, Ье-
кбтшеп получать].
findig находчивый; ловкий; ein
•xer Kopf нахбдчивый (человёк).
Findling т найдёныш, подкй-
дыш.
Finesse f изысканность, тбн-
КОСТЬ [einer Sprdche языка, des
Geschmacks вкуса].
fing impf от fangen*.
Finger m палец (на руке); der
kleine x, мизинец; drei x. breit
шириной в три пальца; «kfh in
den ~ schn6iden а) порёзать себё
палец; Ъ) обмануться в свойх ожи-
даниях; er hat einen tOsen, schHm-
men -x, у него болйт, нарывает
палец; О die Besticher kdnnte man
an den dbzahlen посетителей
можно было сосчитать по паль-
цам; etw. nicht aus den ~n lassen
не выпускать чегб-л. из рук; das
Geld zerrinnt ihtn tinter den -xn
дёньги у негб бйстро тают; etw.
mit spitzen xn anfassen осторож-
но дотронуться до чегб-л., осто-
рожно взяться за что-л.; keinen х
breit ни на волос; mit dem х auf
j-n weisen указывать пальцем на
когб-л., обвинйть когб-л.; j-m auf
die х klopfen ударить когб-л. по
рукйм (тж. буке.); eins auf die
х bekommen получйть по рукам;
keinen х dabei riihren паль-
цем не (по)шевельнуть; keinen х
krumtn machen э? палец о палец
не ударить; den х auf den Mund
legen приказать молчать; «ф» lange,
krtimme х haben, machen быть
нечистым на руку; j-m durch die
х sehen смотрёть сквозь пальцы
(на чьн-л. проступки); j-m auf die
х sehen зорко следить за кем-л.;
seine х in etw. (D) haben быть
замешанным в чём-л.; man kann
ihn um den (kleinen) x wickeln
его можно обвестй вокруг паль-
ца; он очень уступчив, податлив;
die х von etw. (D) lassen не вмё-
шиваться в какйе-л. дела; sich (D)
die х dab6i verbrennen rx об-
жёчься на чём-л.; sich (D) etw.
aus den xn saugen высосать
что-л. из пальца; die х jucken
ihm danach у него руки чёшутся;
etw. im k!6inen x haben основа-
тельно знать что-л.
Finger||abdruck m отпечаток
пальцев; xfertigkeit / бёглость
пальцев (при игре на рояле)',
-xhut напёрсток.
FingerspitzengefChl: х haben
имёть тонкое чутьё, такт.
Fingerzeig т указание, намёк;
О j-m einen х geben дать кому-л.
указание.
fingieren vt выдумывать, си-
мулировать; er fingiert gem einen
Kunstler он любит выдавать себй
за художника.
fingiert воображаемый, фиктйв-
НЫЙ [eine Krankheit болезнь].
Fink т зйблик (птица).
Finne I /. 1. плавнйк (рыбы);
2. прыщ, угорь.
Finne II tn финн.
finnisch финский; см. deutsch;
der Finnische Meerbusen Финский
залйв.
Finnland п Финляндия.
Finnlander tn финлйндец, жй-
тель Финлйндии.
finster 1. тёмный [eine Nacht
ночь; eine StraBe улица, ein Zimmer
комната]; ein xer Wald дремучий
лес; es wird x становится темно;
{ мрачный [eine H6hle пещера, ein
Haus дом]; 2. мрачный, угрюмый
lein Mensch человек; ein Oesicht лицо;
Gedanken мысли]; 6Г sah mich mit
xn Au^en an он бросил на менй
мрачный взгляд; 3. тёмный, подо-
ЗрЙтеЛЬНЫЙ [eine Angel egenheit дело];
© einen -xen Weg gehen идтй
окольными путями; im xn tappen
блуждать в потёмках.
Finstere: im Finstern в потём-
ках.
Finsternis / 1. мрак, темнота
[dichte густим, undurchdringliche непро-
ницаемый, bedrdckende гнетущий, tin"
heimliche жуткий]; 2. астр, затмё-
ние.
Finte / уловка, увёртка; j-n
durch -xn tauschen вводйть ко-
гб-л. в заблуждёние уловками; Q
machen Sie keine -xn! не хитрйте!
Firmament п небосвод.
Firn tn 1. фирн, вёчный снег;
2. горная вершйна (покрытая
вечным снегом); die хе 16uchten
rdsig горные вершйны розовёют.
Firnis tn олйфа; лак.
Fisch tn рыба [gekochter отварнЛя,
gebrdtener жареная, gesalzener, gepokel-
ter солёная, gerHucherter копчёная, ge-
dorrter сушёная, вяленая; tetter жирная];
gesund (munter, lebhaft, frChlich)
sein wie ein x im Wasser чув-
ствовать себй здоровым (ббдрым,
оживлённым, весёлым) (букв, как
рыба в водё); er ist stumm wie
ein -x он нем как рыба; <ф> we-
der х noch Fleisch ни рь'1ба ни
| мясо; ии то ни сё.
Fisch||bein n китовый ус; ~-
brut / рыбья молодь, мальки.
fischen vt, vi ловить рйбу; Рёг-
len -x, добывать жемчуг; KnOdel
aus der Schiissel ~ вылавливать
клёцки из миски; es ist nichts da-
bei zu ~ разг, тут ничегб не вы-
гадаешь, здесь не разживёшься;
О sich (Z>) die Вгёскеп aus der
Stippe ~ выбрать себе лакомый
кусок; im triiben -х, гх в мут-
ной воде рыбу ловить.
Fischer т рыбйк, рыболов.
Fischerei / 1. рыболовство,
рйбный прбмысел [betreiben зани-
маться, entwickeln развивать]; 2. ТО-
НЯ, место лбвлн рыбы.
Fisch||fang in 1. рыбная ловля,
рыболовство; 2. улёв; -x-gerSt п
рыболовные снасти;-xHiilch /мо-
лбки; ''-otter т речная выдра;
-x-suppe / уха; -xtran т рыбий
жир; см. L6bertran; ~^zug т
1. путина; 2. улов (rCicher богатый,
diesjahriger бтого гбда].
Fiskus т фиск, казна.
Fistel / 1. мед. фистула, свищ;
2. лгуз. фальцет.
Fittich т крылб (большой пти-
цы)', Q j-n ilirter seine ~е nehmen
взять когб-л. под крылышко.
fix 1 а 1. твёрдый, определён-
ный [ein Gehalt оклад, Prcise цёиы];
-x.es Kapital эк. основной капитал;
О eine -хе Idee навязчивая идея;
2. ловкий, проворный Lein Kerl па-
рень, eine Frau женщина; Bewdgungen
движения]; II adv. -х! живо!, бы-
стро!; О ~ und iertig совсём го-
тово.
fixieren vt 1. устанавливать,
фиксировать [Bedingungen eines Ver-
trdgs условия договбра]; 2.: die Plat-
ten -х закреплять фотопластинки;
3. прйстально смотрёть па когб-л.
flach 1 а 1. плбский [eine Stirn
лоб, eine Ndse нос, eine Brust грудь;
ein Dach крыша]; ein -хСГ ТёПеГ
мелкая тарелка; О die х,е Hand
ладонь; mit der x.en Klinge schla-
gen ударить плашмя саблей; 2.
низменный [ein Land страна]; РОВ-
НЫЙ [eine Qegend местность]; 3. не-
глубокий [ein Verstand ум]; ПОвёрХ-
НОСТНЫЙ [ein Urteil суждение]; ПЛО-
СКИЙ [ein Witz шутка]; 4.: auf dent
-xen Land 1ёЬеп жить за гбродом,
в дерёвне; II adv плашмй; -х, auf
dem Riicken liegen лежать, вы-
тянувшись на спинё; «ф» das liegt
auf der ~en Hand это не трёбует
никаких доказательств, это оче-
видно.
FUche / 1. плоскость; 2. мат.
повёрхность; грань; плоскость; 3.
плбшадь; eine -х von zwOlf Мё-
tern плбшадь в двенадцать мётров;
4. равнина Iglatle гладкая, dbfallcnde
с уклбном).
Flachheit / плоскость, пб-
шлость.
Flachland п низменность, рав-
нина [sumpflges болбтнстая, tdrfiges
торфяная, fruchtbares плодорбдная; 5des
пустынная].
Flachs т Лё11 fbrdchen мять, г4и-
fen трепать, hecheln чесйть, schwfngen
веять].
Flachsllbau т льновбдство Itrei-
ben заниматься); xhechel / льноче-
салка: -xkopf т светлый блондин;
xspinnerei / льнопрядильня.
Flachzange / плоскогубцы,
flackern vi мерцать [ein teller,
eine Flamtne огбиь], мигать [ein Licht
свечка]; das Wetterleuchten flackert
сверяет зарница; in s6inen Augen
flackerte es егб глаза горёли; das
Herz flackert gerade noch сёрдце
ёле бьётся.
Flagge f флаг [1) r6te красный,
dreifarbige трбхцвётиый; weliende раз-
вевающийся; 2) dufziehen, bissen под-
нимать, dushangen вывёшивать); die
x streichen спускать флаг, объ-
явлйть себй побеждённым, сда-
ваться; (inter fr6mder (neutraler,
feindlicher) х s6geln плавать под
чужим (нейтральным, неприйтель-
ским) флагом; das Schiff ftihrt die
deutsche x корабль плавает под
германским флйгом; О man weiB
nicht, /inter w61cher ~ er segelt
неизвестно, к какой партии он
принадлежит, какой сторонй он
дёржится.
flaggen vi сигнализйровать
флажкбм; die Hauser (die Stadt)
hatten (hStte) geflaggt на домах
(в гброде) были вывешены флаги;
zum Zeichen der Trauer hfilb-
mast ~ приспустить флаг(на полу-
мачту) в знак траура.
Flaggschiff п флагманский ко-
рабль.
flagrant явный, очевйдный; mit
etw. (D) in xetn Widerspruch ste-
hen явно противоречить чему-л.;
[ вопиющий; ein -x-er Verstoli ge-
gen das Ges6tz вопийтцее на-
рушёние закбна; О in -x-i юр. на
месте преступления; с полйчным.
Flak f— Fliegerabwehrkanone.
Flakartillerie /зенитная артил-
лёрия.
Flame т фламандец.
Flamin /, Fldmin / фламандка.
flSmisch фламандский.
Flamme / 1. пламя, огбнь [1)
belle, lichterlohe йркое; 2) schdren, An-
fachen раздувать, Idschen тушить; 3)
Iddert, loht пылёет, zflngelt извивается,
schlSgt zum Himmel етрбг поднимается
к нёбу]; О in xn stehen пылать,
горёть; in -x-n setzen поджигать,
зажигйть; in -x-n Sufgehen сгорать;
in ^n ausbrechen вспыхнуть, за-
горёться; den -x,n tibergeben пре-
дать огню, сжечь; 2. перен. огбнь,
пыл; die -x,n der L6idenschaft
огбнь, пыл страстёй; о seine alte
•х, егб старая любовь, симпатия.
flammen vi пылать (чаще пе-
рен.)', das Gesicht flammt vor Zorn
лицо пылйет гнёвом; der HaG
flammt in ihm он пылает нёна-
вистью.
flammend пламенный; ^е Ве-
gёisterung empfinden чувствовать
огрбмное воодушевлённо; eine -х,е
Rede halten произнести пламен-
ную речь; 'х.е Augen пылающий
взор; -x-en Prot6st erheben горячо
протестовать.
Flammenwerfer т воен, огне-
мёт.
Flandern п Фландрия.
flanieren vi ходить без дёла,
фланировать.
Flanke / 1. бок [eines PfArdes
лбшади, eines ElefAnten слона]; 2. воен.
фланг; die -х. decken прикрыть,
обеспечить фланг; die x-n ilmge-
hen обходить с фланга; dem Feind
in die x, fallen атаковать протйв-
ннка во фланг.
Flasche / 1. бутылка, фляжка
[offnen открывать; entkdrken раскупо-
ривать; verkdrken закупоривать]; Wein
auf х-ц ziehen разливать вино в
бутылки; 2. рожок (для детей)',
О dem Kinde die х geben кор-
мйть ребёнка из рожка.
flatterhaft легкомысленный,
вётреный [ein junger Mensch молодбй
человёк, ein WAsen характер].
flattern vi 1. развеваться [eine
FAhne im Winde флаг на ветру; HAare
вблосы]; 2. (s) Порхать [ein SchmAt-
terling бббочка, eine FlAdermaus лету-
чая мышь, ein V6gel птйца].
flau 1 а слабый [ein Lattchen ве-
тербк]; ВЯЛЫЙ [eine Stimmung иастро-
биис]; II adv слабо; вйло; sich х,
fiihlen чувствовать вялость; mit
nwiner Kasse steht es x, дёнег у
менй очень мало; mir ist х. zu-
mute у меня на душе нехорошб.
Flaum т пух, пушок; ihm sprieBt
der 6rste x. urns Kinn, im Gesicht
у негб пробивается пёрвый пу-
шок.
Flaum|jbart т 1.пушбк на под-
бородке; 2. разг, молокосос; xbett
п пуховйк.
Flause / увёртка, отговорка; о
xn machen увертываться.
Flechse / сухожйлие [beschadigen
повредйть, ausrecken растянуть].
Flechte / 1. коса (из волос) [dfk-
ke тблстая, schw£re тяжёлая, Idnge
длинная, Sufgesteckte лбднятая]; 2. Мед.
ЛИшаЙ (ansteckende заразный, quSlende
мучительный]; 3. бот. лишайник.
flechten* vt плести [КбгЪе кор-
зины, einen Kranz венбк, NGtze сёти];
Заплетать [einen Zopf кбсу, die Наа-
ге in Zdpfe вблосы в кбсы]; Bander
ins Haar x. вплетать ленты вкб-
cy; Bltimen zu einem Kranz x.
плестй венбк из цветов; «ф» j-n
aufs Rad x, item, колесовйть когб-л.
Flecht|lwerk n плетение [kiinst-
voiles искусное» komplizlertes слбжиое};
x-zaun m плетёнь.
Fleck m 1. место; О nicht vom
x. kommen, sich nicht vom x, riih-
ren не сдвинуться с места; die
Arbeit kommt nicht vom x. рабб-
та не подвигается; j-n vom x.
weg verhaften арестовать когб-л.
на месте; j-n vom x, weg hdira-
ten жениться на ком-л. не заду-
мываясь; am falscheu х. enfergisch
sein приложить свою энёргию не
туда, куда слёдует; 2. пятно [ma-
chen делать, сажёть, entfernen удалять,
dustuhren выводить]; das Kleid ist
v611er x.e платье всё в пйтнах;
das ist ein x. auf s6iner Ehre бтим
запйтнана егб честь; О einblauer
х, синйк; 3. местёчко,, участок
землй; ein schoner х, Erde пре-
красный .уголок, чудное местёчко;
jeden х, Erde кёппеп хорошб знать
всю местность; <> das Herz auf
dem rechten x, haben а) быть ре-
шительным; b) быть добрым че-
ловеком; er hat den Mund, das
Maul auf dem гёсЫеп x, у
негб хорошо подвёшен язык.
flecken vi пачкать, марать; die-
ser Stoff fleckt leicht эта матёрия
бчень маркая,
Flecken т 1. пятнб (тж. че-
рен.), auf seinem Rufe haftet kein
x. у негб незапятнанная репута-
ция; 2. местёчко, селение.
fleckenlos незапятнанный [die
Vergingenheit eines Minschen прошлое
человёка, Ehre честь].
fleckig ПЯТНИСТЫЙ [eine Kuh ко-
рбва]; В ПЯТНах [ein Teppich ковёр,
ein Kleid платье].
Flecktyphus т сыпнбй тиф
[wdtet свирепствует, verbreitet sich рас-
нространнется].
Fledermaus / летучая мышь.
Flederwisch т 1. метёлочка из
перьев; 2. разг, ветрогон.
Flegel т 1. цеп; das Korn mit
dem x. dreschen молотить зернб
цепбм; 2. грубийн; sich wie ein x,
ЬепёЬтеп хамйть, грубйть.
flegelhaft грубый, дерзкий [Ма-
nieren маиёры, ein ВепёЬтеп поведе-
ние].
flehen vi молйть, умолйть [um
Gndde о пощаде, um Verzeihung о про-
щании, um Hilfe о помощи],
fldhentlich I а умолйющий [ein
Blick взгляд]; ich habe eine x,e Bit-
te an Sie у меня к вам покорней-
шая просьба; II adv с мольбой; j-n
х, ansehen смотреть на когб-л. с
мольбой; j-n х. bitten умолйть ко-
гб-л.
Fleisch П 1. МЯСО [frlsches свё-
жее, leicht angegangenes слегка лбрче-
ное; fettes жирное, m^geres пбетное,
schieres без костей; gehdektes рубленое,
gepdkeltes солёное, gerSuchertes копчё-
ное, gekdehtes варёное, gebratenes ж5-
реное, geschmortes тушёное; h^rtes
жёсткое, weiches, miirbes мйгкое,
schm^ckhaftes’ вкусное]; 0 Wildes
мед. дйкое мйсо; vom плоть
от плоти; in und Blut dbergehen
войтй вплоть и кровь; 2. мякоть
[eines Pfirsichs пёрсика, eines Pilzes
гриба]; <ф> Menschen von und.
Blut, von und Bein настоящие,
живйе люди; sich ins eigene ~
schneiden вредить самому себё.
Fleischer m мясийк.
fleischfarben, fleischfarbig те-
лесного цвета [Strdmpfe чулкй, ein
Stoff матёрия].
fleischfressend плотойдный [ein
Tier жнвдтное].
fleischig МЯСИСТЫЙ [eine Hand
рукё; ein Gesicht лицб; ein Pilz
гриб!.
Fleischkost f мясной стол.
fleischlich плотский, телесный;
x.e Begierde, Liiste вожделение;
x-e Regungen плотские жела-
ния.
Fleisch||waren pl колбасные
издёлия; -xwolf m мясорубка.
Fleifl m прилежание, усердие
[linermadlicher неустанное, behirrlicher
настойчивое, zaher упбрное]; eiserner
x, необычайное (букв, желёзное)
усердие; auf eine Arbeit viel ~ ver-
wenden, seinen ganzen ~ aufbie-
ten приложйть большое старание
к какбй-л. раббте;' seinen ganzen
х, aufbieten приложйть максимум
усердия; о etw. mit -х, tun разг.
нарбчно сдёлать что-л.
fleifiig I а прилёжный, стара-
тельный (ein Mensch человёк, ein
Schiller ученйк; eine Arbeit раббта]; II
adv усёрдно; -x, das Theater (die
Vorlesun^en) besiichen усёрдно,
часто посещать театр (лёкции); ~
tumen усёрдно заниматься ги-
мнастикой; Sie mttssen ~ spazie-
rengehen вы должнь'1 мнбго гу-
лять.
Пёппеп vi разг, хныкать.
fletschen: die Zahne -x. скалить
зубы; vor Wut (vor Schmerz) die
Zahne ~ скрежетать зубами от
гнёва (от боли).
Flexion / грам. 1. изменёние
слова; склонёние; спряжёпие; 2.
флёксня.
flieht priis от flichten*.
flicken vt чинйть, класть запла-
ты [Kleider платья, das Schdhwerk
ббувь; Dachcr крыши, Kdssel котльТ,
Autoreifen автомобильные шйны].
Flicken т заплата; einen -х, auf-
setzen класть заплату.
Flickwerk п 1. починка, штбп-
ка; 2. компиляция; diese Arbeit ist
piires -x, эта работа чйстая ком-
пилйция.
Flieder т 1. сирёпь [bifihender
цветущая, ddftender благоухающая; ge-
tauter махрбвая]; 2. бузинё.
Fliege / муха; du hist matt wie
eine -x, ты как сбнная муха; die
M6nschen fielen um wie die -x.n
люди падали, гйбли как мухи; ihn
argert eine 'x, an der Wand егб
раздражает всйкий пустйк; О
zwei -x>n mit einer Klippe schla-
gen однйм ударом двух зайцев
убйть; in der Not friBt der Tiufel
x,n поел. Sr на безрйбье и рак
рыба.
fliegen* I vi (s) летать; def V6-
gel fliegt птйца летит; der Fahr-
gast fliegt mit dem Fliigzeug nac-
сажйр летйт на самолёте; die Fun-
ken f!6gen nach alien S6iten йскры
летёли во все стброны; einan-
der in die Arme fliegen брбситься
друг другу в объятия; er ist ge-
fl6gen разг, он вылетел (его уво-
лили)', О in die Luft -х. взлетёть
на воздух, взорваться; II vt: der
Flieger fliegt die Maschine zum
erstenmal лётчик ведёт самолёт в
пёрвый раз.
fliegend летучий; летающий;
der -х.е Fisch летающая рыба; mit
-x.en Fahnen с развевающимися
знамёнами; mit x.en RockschoBen
(Hiaren) с развевающимися фал-
дами сюртука (волосами); О der
Fiiegende Hollander Летучий Гол-
ландец; der -хе Drache бумажный
змей; eine х.е Briicke разводнбй
мост; ein -x.es Lazardtt походный
лазарёт; in -х-ег ЁПе, Нав1вболь-
шбй спёшке.
Fliegen||leim т, -x.papier п
лйпкая бумага от мух; -х-pilz т
мухомор.
Flieger т 1. лётчик, пилбт; 2.
pl авиация.
Flieger||abwehr / противовоз-
душная оборбна; x.abwehrkano-
пе / зенйтная пушка; -x,alarm т
воздушная тревбга; x.angriff т
налёт авиации, атёка с вбздуха;
-х,horst т авиабёза; x.streitkrSf-
te pl военно-воздушные ейлы,
военная авиация.
flichen* I vi (s) бежёть, спасать-
ся бегством; der Feind flieht vor
dem Verfolger неприятель убегёет
от преслёдователя; II vt избегать
[eine schlichte Gesellschaft плохбго Об-
щества; eine Versiichung искушения];
der Schlaf flieht mich schon seit
Tigen я ужё нёсколько дней
страдаю бессонницей.
Fliehkraft / $из. центробёж-
ная ейла.
Fliese / кёменная плитё; der
Weg war mit x.n Ausgelegt дорб-
га была выложена кёмеиными
плитами.
Fliefi||arbeit / поточная систе-
ма, раббта конвейером; -чЬапб п
конвейер; am -чЬапб arbeiten ра-
ботать на конвейере; das •'-band
bedienen обслуживать конвейер.
FlieBbarkeit / текучесть; die ч
der Arbeiterkader bekampfen бо-
рбться с текучестью раббчей
сйлы.
flieBen* vi (s) 1. течь, литься
[Wasser вода, ein FluB река; TrSnen
fiber das Gesicht слёзы no лицу]; der
SchweiB floB ihm von der Stirn пот
струился, тёк у негб со лба; der
Wein floB in StrOmen винд лилось
рекдй; viel Blut ist gefldssen было
пролито много крови; die Ddnau
flieBt ins Schwarze Meer Дунай
впадает в Чёрное море; die Wtin-
de flieBt рёна кровоточит; die Ga-
ben flossen reichlich пожертвова-
ния поступали обильно; Verse flds-
sen ihm leicht aus der Feder он c
лёгкостью писал стихи; geschicht-
liche Quellen -v sparlich fiir jene
Periode сведения о том истори-
ческом периоде скудны; aus etw.
(£>) ч вытекать, следовать из
чегб-л.; 2.расплавляться;баз Metall
flieBt schon металл ужё расплавлен.
flieBend 1 а 1. текущий; чев
Wasser проточная вода; ein Zim-
mer mit чет Wasser кбмната с
водопровбдом; 2. текучий; че
Grenzen текучие, неопределённые
границы; 3. плёвный; die Gabe
чег Rdde дар бёглой, плёвной
рёчи; Il adv бёгло, своббдно; ч
deutsch sprdchen (lesen) своббдно
говорйть (читать) по-немёцки.
flimmern vi мерцёть; die Stdr-
ne ч am Himmel звёзды мернё-
ют на нёбе; | мигёть; der Film
flimmerte (infolge Abnutzung)
кёдры фйльма мигёли (вслёдствие
изношенности плёнки);es flimmert
mir vor den Augen у менй рябит в
глазёх.
flink живбй, проворный [ein
Madchcn девушка, ein Burscbt парень];
О ч bei der Hand sein быть pac-
торбпным.
Flfnte / ружьё [umhangen, schul-
tern брать на плечб, laden заряжать,
dbschiefien выстрелить из, дать вы-
стрел из]; <$> die ч ins Korn w6rfen
спасовёть перед трудностями, пё-
ред опёсностью.
Flirt tn флирт; einen ч anfaii-
gen, sich mit j-m in einen ч ёт-
lassen завязёть флирт с кем-л.
Flitter tn блёстка, мишурё.
Flitterwochen pl медовый мё-
СЯ11 Iverbringen проводить].
f locht impf от ftechten*.
Flocke / снежйнка, пушйнка;
pl чп хлбпья; хлопья снега; dich-
te (leichte) чп густые (лёгкие)
хлбпья.
fldckig ПушЙСТЫЙ [Schnee снег,
Wdlle шерсть, ein Stoff материя].
flog impf otn tliegen*.
floh impf от fliehen*.
Floh tn блохё (sticht, beiBt кусб-
ет]; > j-m einen ч ins Ohr sdtzen
наговорйть что-л. кому-л. про
когб-л.; заинтриговёть когб-л.; ег
hort die Flohe hiisten ирон., за он
всё слышит и видит.
Flor I т 1. цветение, цвет; пе-
рен. процветёние; О in ч sein,
st6hen быть в цвету; перен. про-
цветёть; 2. перен. цветник; ein
ч junger Madchen цветнйк молб-
деньких дёвушек.
Flor II tn 1. (материя) флёр,
газ, креп; 2. креп; einen ч trfgen
носйть трёур; 3. пеленё; einen ч
vor den Augen ИёЬеп вйдеть как
сквозь тумён.
Florenz п г. Флоренция.
florieren vi процветёть Ider Шп-
del торгбвля, die Industrie промышлен-
ность].
Floskel / пустёя фрёза, ббщее
мёсто; das sind Iduter чп это одни
тблько пустйе словё; О тёсйеп
Sie keine -чп! не занимайтесь пу-
стословием!
floB impf от flieBen*.
FloB [Has, pl 'tl0:sa] Il 1. ПЛОТ
(hOlzernes деревянный); 2. болвёнка.
fliJBbar сплавной; ^es Holz
сплавной лес.
Flosse f плавник (рыбы).
fldfien vt 1. сплавлйть [Holz лес);
2.: Milch ~ снимать сливки с
молока.
F16te / флейта; die ~ spielen,
auf der ~ blasen играть на флей-
те; О die erste ~ spielen
играть первую скрипку.
flbten vi петь, заливаться [eine
Nachtigall соловёй].
FlStenblaser т флейтист.
flOtengehen* vi (s) разг, про-
пасть, ПОЙТИ прахом [Geld деньги,
j-s Vermogen чьё-л. состойние].
flott I пловучий; das Schiff wiir-
de ~ корабль был готов к пла-
ванию.
flott II I а бойкий, весёлый
[ein Mensch человёк, ein Bdrsche па-
рень]; ein ,'~es Leben fiihren вести
весёлый образ жйзни; II adv ли-
хо, свободно; ~ leben жить без-
заботно; mit dem Geld timge-
hen свободно обращаться с день-
гами.
Flotte / флот.
Flottenstation/, Flottenstfltz-
punkt т военно-морская база [ег-
richten, griinden создавать].
flottmachen: ein Schiff ~ снять
судно с мели.
Fluch т проклятие; einen ~
ausstoBen изрыгать проклйтие; О
ein liegt uber, auf etw., j-m
проклятие лежит на чём-л., ком-л.;
~ uber ihn! будь он проклят!
fliichen vi 1. (DuMtauf Д) про-
клинать (когб-л.); 2. ругаться,
сквернословить.
Flucht I / бегство, побег; seine
Rettung, sein. Heil in der ~ sii-
chen искать спасение в бегстве;
О die ergreifen обратиться в
бегство; auf der ~ sein бежать
(от врага); den Feind in die ~
sMdgen обратить врага в бег-
ство; die -х. in die Offentlichkeit
antreten апеллировать к обще-
ственному мнению (через печать).
Flucht II / ряд, веренйца; eine
~ von Zimmern анфилйда кбмнат
eine ~ von Salen im Museum ряд
зал в музее.
flflchten vi (s) и sich убегать
[vor der Gefahr от опасности]; спа-
саться бегством [vor Feuergefahr от
пожара, vor Cbersch wdmmung, vor
Wassersnot от наводнёния].
flflchtig I a 1. мимолётный [eine
Bekdnntschaft знакймство,е!пе Begdgnung
встреча); короткий [einBesdch визйт,по-
сещение); бёглый [ein Oberblick обзбр);
einen ^en Blick auf etw. (A) wer-
fen бросить бёглый взгляд на
что-л.; einen -x-en Eindruck von j-m,
etw. (D) haben иметь неясное пред-
ставление о ком-л., чём-л.; eine ^е
Zeichnung набросок; 2. поверх-
ностный, небрежный [eine Arbeit ра-
ббта); der Schiller ist ~ ученйк
рассеян; mit ^er Feder ge-
schrieben написанный наспех; 3.
улетучивающийся [Gas газ, Ather
эфир]; О ~ werden сбежать; II
adv мельком, мимоходом, наспех;
eine Frage ~ beriihren мельком
коснуться какбго-л. вопроса; etw.
•х, dtirchsehen наспех, мельком
просмотреть что-л.
Flflchtige т, f см. Flflchtling.
Flflchtigkeitsfehler т ошйбка
по небрежности, по рассеянности.
Flflchtling т беглец; беженец.
Flug т полёт; перелёт; den V6-
gel im ~ t ref fen убйть птйцу на
лету; etw. im -x-e beriihren мимо-
ходом коснуться чегб-л.; etw. im
~e machen сдёлать что-л. мгно-
вённо; die Zeit verging wie im
--e врёмя быстро промчалось; der
der Gedanken полёт мыслей.
Flflg||abwehr f cm. Fliegerab-
wehr; 'x.bahn f воен, траектория
[gen^u bestfmmen тбчно определйть,
ausrechnen высчитывать].
Flugblatt n листовка, прокла-
мация [техЗёИеп раздавать, zerstreuen
разбрасывать}.
Flflg||boot п ав. «летающая лбд-
ка»; ^-dienst т воздушное (пас-
сажйрское) сообщение [funktioniert
действует}; -^eigenschaft / (б. ч.
pl -ч-eigenschaften) лётные каче-
СТВЛ [1) hdhe высокие, hoch entwickel-
te высокоразвитые; 2) besitzen обла-
дать, prufen испытать, entwickeln раз*
вив£ть].
Flflgel I m 1. крылб (птицы,
насекомого)', mit den-ч-nschlagen
бить, махать крыльями; die ~
einer Windmiihle крылья ветрянбй
мельницы; О j-m die beschnei-
den подрезать кому-л. крылья; die
~ hangen lassen опустить крылья;
sich (D) die ~ verbrennen об-
жечься на чём-л.; 2. створка [eines
Fensters окна, einer Тйг двёри]; 3.
флигель, Крыло [eines Gebaudes зда-
ния]; 4. воен, фланг, крыло [r&hter
прйвый; bedrdhter находящийся под
угрбзой; vdrruckender, vdrgehender на-
ступающий].
Flflgel II т ройль.
Flflgelmann т воен, фланговый
(в строю); der rechte ~ право-
фланговый.
Flugeltflr / двустворчатая
дверь.
flflgge оперйвшийся; der V6gel
ist noch nicht ~ птенчик ещё не
оперился; -v werden стать взрос-
лым, самостоятельным.
Flugilhafen т аэропорт; im ~
Unden приземлиться на аэродро-
ме; -v.halle / ангар; -x,platz т
аэродром; ~post f воздушная
почта; die Beforderung der Korre-
spondenz per 'x.post пересылка
корреспонденции по воздушной
почте; ^route i-,ru:toj f воздуш-
ная трасса [verfdlgen следовать по];
die "vroute verletzen, von der ~-
route abweichen отклонйться от
воздушной трассы.
flugs мйгом, на лету; ~ aufste-
hen мгновённо встать; etw. ег-
greifen на лету схватить что-л.
Flflgsand т наносный, зыбу-
чий песбк; der ~ bedeckt (ver-
schiittet) die Gegend наносный пе-
сок покрывает (засыпает) мест-
ность; der ~ treibt in ostlicher
Richtung песок двйжется в восточ-
ном направлении.
Fltigschrift / брошюра; листбв-
ка.
Flflgl|verkehr т воздушное со-
общение [1) rdger, belebter оживлён-
ное; 2) bendtzen пользоваться, vdrzie-
hen предпочитать]; ^WCSCn П ЭВИ-
ация {entwickeln развивать]; ^Wet-
ter: giinstiges ~wetter лётная по-
года; schlechtes ^wetter нелётная
погбда; eine Prognose des ^wet-
ters stellen составить прогнбз по-
годы; ^zett У продолжительность
полёта [bestimmen определять, verkflr-
zen сокращать]; die zeit einhalten
соблюдать график полёта; ^zeug
П самолёт [1) bedbachten наблюдать
за, beschiefien обстреливать, beschadi-
gen повредить, ^bschiefien сбивать; 2)
hebt sich, steigt in die Luft поднимается
(в вбздух), U6t sich zur Erde hindb
спускается, lAndet приземлйется].
Flflgzeug||abwehrkanone f зе-
ийтная пушка; -^trSger m авиа-
носец.
Flflnder m камбала.
flflnkern vi разг, привирйть,
пускать пыль в глаза.
Flur 1/1. нива, поле [biahende
цветущая, flppige пьинная]; О durch
Feld und streifen бродйть по
полйм и лугам; 2. угодье, общин-
ная земля.
Flur II т сени, прихожая [ge-
rHumiger Просторные, dunkler тёмные].
Flflr||grenze / Межа [schndrgeride
прямая, schmdle узкая]; ^-SClladen
tn потрава полей.
FluB т 1. река, поток [grdfier
большая, ЬтёНег широкая, tiefer глу-
бокая, seichter мёлкая, rOiBender бур-
ная, schaumender пёнящаяся, trSger с
медленным течёнием, versandeter обме-
левшая, schifibarer судохбдная]; r die
Quelle (die Miindung, das Ufer,
das Bett, der Arm, das Delta, der
Lauf, die Stromung) eines Fltisses
исток (устье, берег, русло, рукав,
дёльта, течение) рекй; den FluB
auf- und abwarts fahren (schwim-
men) ехать (плыть) вверх и вниз
ПО реке; 2. течение [der Zeit врёмени];
I den ~ der Rede unterbrechen пре-
рвать плавное течение речи; О
etw. in х, bringen наладить что-л.,
сдвинуть с места; das Gesprach
wieder in bringen возобновить
разговор; in -v kommen идти на
лад; die Massen des Metalls gerd-
ten in металл начинает пла-
виться.
fluBab(wSrts) вниз по реке, по
течению [fahren ёхйть, rudern грести,
schwimmen плыть].
Fldfiarm т рукав реки.
flufiauf(warts) вверх по реке,
по течёнию; см. fluBabwarts.
Flufi[|becken п бассейн реки;
'x.bett п русло реки; -xeisen п
сталь в слитках.
fldssig 1. жидкий, текучий [Lelm
клей; Luft вбздух]; расплавленный
[Metall металл]; 2. свободный; х.е
Gelder свободные, налйчные день-
ги; О ein Kapital х, machen реа-
лизовать капитал.
FlflSSigkeit f ЖИДКОСТЬ [dicke гу-
стая, wMsserige водянистая; dtirclisich-
tige прозрачная, fibeIriechetide с пло-
хйм запахом].
Flufi|lmiindung / устье реки
[versandete обмелевшее, ЬгёИе ширб-
кое];-х,pferd п бегемот; x-quelle/
истбк реки; ~stahl т литая сталь,
сталь в слитках.
flfistern vt 1. шептать, гово-
рйть шёпотом, шушукаться; j-m
etw. ins Ohr x. шепнуть комучп.
что-л. на ухо; 2. шелестеть [der
Wind вётер].
Flut f 1. прилив; Ebbe und x,
отлив и прилив; die х. steigt (fallt)
вода прибывает (убывает, спадает);
mit der х. fahren въехать (в реку)
с приливом; 2. потёк; eine х, von
Tranen потёки слёз; eine х, von
Gliickwiinschen (Gestichen, Prote-
sten, Bittschriften) потёк поздрав-
лений (заявлений, протестов, про
шёний); eine х, von SchimpfwOr-
tern ergdB sich iiber ihn, er wiir-
de von, mit einer x, von Schimpf-
wOrtern iiberschuttet на негб по-
сыпались потёки ругани.
fltiten vi (h, s) течь; das Wasser
fliitete iiber Damme und D6iche
вода прорвала дамбы и плотйны; .
das Volk fliitete durch die Stadt
народ валил по улицам гёрода.
focht impf от fechten*.
Federation f федерация.
foderativ федератйвный [eine
Republik республика]; федеральный
[ein Rat совёт].
Folilen n жеребёнок; ли. Fal-
len.
Ffthre / соспй.
Folge f 1. последствие, резуль-
тат Ibose, schlimme, Able плохое, dnan-
genehme неприятное, dnvermeidliche,
zwangslaufige неизбежное]; in der x.
в будущем, в дальнёйшем; die ~
des L6ichtsinns результат легко-
мыслия; die x,n bedenken обду-
мывать последствия; von schlim-
men x.n sein, schlimme x-n ha-
ben, iible x.n nach sich ziehen,
Boses zur x. haben имёть плохйе
последствия; die ^n werden nicht
iusbleiben последствия не заста-
вят себй ждать; fur die x.n ein-
stehen ручаться за результат; 0
die x.n tragen отвечать за послед-
ствия; einer Einladung, einer Auf-
forderung x lelsten последовать
приглашению; einem Befehl x. idi-
sten повиноваться приказанию; 2.
вь’1вод; заключение; was tiir eine
x, ziehen Sie daratts? какой вы-
вод вы делаете из этого?; 3. по-
следовательность; in bunter X*
вперемежку; die Bande erschienen
in rascher x, тома выходйли одйн
за другйм; in w61cher х. werden
die Biicher ersch6inen? в какёй
последовательности будут изданы
кнйги?; 4. ряд, сёрия.
folgen vi (s) 1. следовать; hin-
terher x. слёдовать, идтй вслед за
кем-л.; auf Schritt und Tritt x, ид-
тй по пятам; Fortsetzung folgt про-
должение следует; aufeinander
чередоваться; j-m im Tode x,
скончаться вскёре пёсле„ когё-л.;
2. следйть; j-m mit den Augen x,
следйть за кем-л. глазами; j-s Ge-
danken x, следйть за мыслями
когб-л.; 3. (h) слушаться (den Ёг
tern родителей, dem Lehrer учителя];
прислушиваться [einem giiten Rat к
хорбшему совету]; dem Gewissen
(dem Нёггеп, dem Kopf) -x, при-
слушиваться к гблосу совести
(сёрдца, разума); О j-m in alien
Stiicken -'w подчиняться комУ-л.
беспрекословно; 4. (D, auf А)быть
преемником, наследником когб-л.
[im Amte по дблжности];,5. вытекать,
следовать; auf die Ursache folgt
die Wirkung следствие вытекает
из причины; daraus folgt, dab... из
этого следует, что...; was folgt
daraus? какой отсюда вьшод?
fdlgend следующий [der Abend
вечер; das Therna тема]; ПП В
дальнейшем; ~es berichten доло-
жйть следующее; ein Brief ~en
Inhalts письмб слёдующего содер-
жания; auf ~е Weise слёдующим
ббразом.
folgendermaCen, fdlgender-
weise слёдующим образом.
folgenschwer роковой, чрева-
тый последствиями [Worte слова;
Ereignisse события].
folgerichtig I а логичный, по-
слёдовательный; II adv логично,
ПОСЛёдОвательНО [hdndeln поступать].
folgern vi заключать, дёлать
вывод; daraus folgert, dali... отсю-
да вытекает, что...; darfius laBt
sich -ч,, dali... отсюда можно сдё-
лать вывод, что...
Folgerung / заключение, вывод
[Idgische логическое, prdktische практи-
ческое, notwendige необходимое]; ~~en
erg6ben sich daraus из этого выте-
кают слёдствия; о aus etw. (D) ~en
ziehen дёлать выводы из чегб-л.
folgewidrig I а непослёдова-
тельный, неосновательный, нело-
гичный; Il adv непослёдовательно
[handeln, verfdhren поступать].
Folgezeit: in der ~ впослед-
ствии, в будущем.
fdlglich слёдователыю, итак.
folgsam послушный [ein Kind
ребёнок, ein Schiller ученйк].
Foliie f 1. фбльга; 2. фон; j-m,
einer Sache zur -v dienen служить
фоном для когб-л., для чегб-л.
Folter / пытка; перен. тж.
мука; es ist eine wahre 'v! это
прбсто мучёние!; О j-n auf die
spannen пытать когб-л.; подвер-
гать когб-л. пытке.
F61ter||bank/ дыба, деревянная
кобыла (орудие пытки)', О auf der
-v, liegen испытывать муки; ~-
katnmer / застенок; ^-knecht т
палач.
fdltern vt пытать, мучить.
Folterqual / пйтка, мука.
Fond [f5:] т фон; der ~ eines
Gemaldes фон, задний план кар-
тины; der ~~ des Wigens задние
места в машине; dieser Mensch
hat einen giiten ~~ on по натуре
хорбший человёк.
Fonds [Гэ-i m 1. фонд; капитал;
2. pl [f5:s] государственные про-
цёнтные бумаги.
foppen vt дразнить, дурачить;
j-n bis aufs Blut ~ выводить ко-
гб-л. из себй издевательствами.
Force [-so] f сила; darin zeigt er
groBe "v это егб конёк.
F6rderkorb m подъёмная клеть
(в шахте).
fdrderlich полезный, спосбб-
ствующий делу; fiir die Gesiindheit
sein быть полезным для здо-
рбвья; fiir das Wachstum ~ спо-
сббствующий росту.
F6rder||maschine f подъёмная
машина [eines Schachts шахты, eines
Bergwerks рудник!!]; mitt el pl TpaHC-
портные срёдства.
f6rdern vt 1. трёбовать [Oehdr-
sam повиновёния, Rdchenschaft отчёта;
Gendgtuung удовлетворёния; Opfer
жертв]; einen viel zu h6hen Preis
~ потребовать елйшком высокую
цену; 2.: j-n vor Gericht ~ вызы-
вать когб-л. в суд; j-n ~ вызвать
когб-л. на дубль.
fordern vt двйгать вперёд [die
Wissenschaft науку, die Kunst искусство!;
содёйствовать развйтию, способ-
ствовать [den Hdndel торговли];' 6dle
Bestrebungen ~ поддёрживать
20 Нем.-рус, сл.
благородные стремления; j-n x,
продвигать когб-л.; Q die Kohle
(das Erz)zutdge % доставлять уголь
(руду) на поверхность, выдать
уголь (руду) на-гора; die Forschun-
gen ~ viel Neues ziitige эти иссле-
дования раскрывают много нбвого.
F6rderschacht т тех., подъём-
ная шахта.
Forderung / 1. требование [1)
strange строгое, (lin)gerechte, (lin)blllige
(не)справедлйвое, iibertriebene преувели-
ченное; 2) erfflllen выполнять, апег-
kennen признавать]; den x.en nicht
entsprechen не отвечать требова-
ниям; von seinen 'x.en (nicht) ab-
stehen, abgehen (не) отказываться
от своих требований; das ist eine
starke x.! это чрезмерное требо-
вание!; Q x-en an j-n stellen
предъявлять кому-л. требования;
2. pl x-en ком. претензии [einzie-
hen, eintreiben взыскивать no, £inklagen
передавать в суд, zuriickweisen откло-
иять]; х.еп annehmen признавать
претензии; x.en ausstehen haben
имёть неоплаченные претензии;
Q die х, erheben предъявить пре-
тензию.
FCrderung / 1. ускорение, по-
ощрение, продвижение; zur х.
beitragen способствовать продви-
жению (работы)', о ~ erfdhren
получить повышение; 2. тех.
транспортирование, перемещение;
подача; 3. горн, выдача руды
[sUigern повышать, vervdllkommnen усо-
вершёнствовать].
Forelle / форель.
Form / 1. форма, ВИД [schone
прекрасная, hafilicbe некрасивая, zier-
liche изящная, pliimpe неуклюжая; run-
de круглая, eckige угловатая]; in х.
von... (D) в виде...; der х, nach по
форме; nach ~ und Inhalt по фор-
ме и по содержанию; О etw. (D)
eine х, geben придать чему-л.
форму, вид; der Streit nahm haB-
liche ~'-en an ссора приняла безо-
бразный характер; 2. форма (фор-
мальность)', in aller х, по форме,
по всем правилам; der x.en w6gen
ради профбрмы; 3. правила, формы
обращения; die besten x.en haben
имёть прекрасные манеры; die
x.en wahren соблюдать приличия;
die -x-en verletzen, sich iiber ge-
sellschaftliche ~en hinwegsetzen
пренебрегать принятыми в обще-
стве приличиями; 4. спорт, форма;
О (nicht) inx. sein (не) быть в форме;
(durch Training) in х. bleiben оста-
ваться в форме (благодаря трени-
ровке); in giiter х. sein быть в
ударе; in х, кбттеп привести
себя в порядок; aus der х, кбт-
теп потерять форму; 5. форма;
модель, шаблон; den Teig in eine
x. legen положить тесто в форму;
6. фбрма; grammatische х,еп грам-
матические формы.
Formalismus т формализм;
leerer, toter х, пустой формализм.
Formalitat f формальность; lee-
re х,еп пустая формальность.
Format п формат; von kleinem
(mittlerem) x. небольшого (сред-
него) формата.
Formation / 1. формация; Qe-
birge von bestimmten x,en горы
определённых формаций; 2. воен.
формирование; порядок; войско-
вая часть.
Fdrmel f 1. формула [mathemati-
sche математическая, chemische химйче-
ская]; Q auf eine einfache x, brin-
gen привести к простой формуле;
in eine feste x, lassen вйразить
определённой формулой; 2. пред-
писание; формуляр.
form611 формальный [eine H6f-
lichkeit вежливость, ein Bestich визит].
formen vt придавать форму
[Hute шляпам]; формовать [Ton глй*
ну]; Teig zu Brot x. придавать
тесту форму хлеба; den Schnee
zu einem Schneemann ~ вылепить
из снега снежную бабу; jiinge
Seelen х, воспйтывать молодёхсь
(буке, формировать молодые ду-
ши).
Formenlehre / морфология.
fprmi'eren I vt формировать,
образовывать [neue Regimenter нбвые,
нолкй, Kader кйдры]; II sich образо-
вываться, формироваться.
formlich I a 1. официальный
[eine Zeremonie церембния; eine Unter-
redung бесёда, переговбры]; 2. фбр-
менный, настоящий [eine Balger6i
потасбвка, ein Aufruhr мятеж]; II adv
совершённо, форменным образом;
man kOnnte ~ verzweifeln можно
было действительно прийтй в от-
чаяние.
fdrtnloS бесформенный [eine МёБ-
se мёсса, eine Gestalt фигура, ein Korper
тёло].
formulieren vt формулировать
[1) eine Regel правило; 2) scharf тбчно,
чётко, knapp кратко, prSgndnt вырази-
тельно]; den Wortlaut eines Abkom-
mens -v формулировать текст
соглашения.
forsch молодцеватый, бойкий,
ухарский [ein Bdrsche, ein Kerl па-
рень, ein Madel девушка]; ein -v-es
Wesen zeigen бойко держать себя.
forschen vi (nach D) исследо-
вать; разведывать; in alten Papie-
ren ~ исслёдовать , старые доку-
мёнты; nach den Orsachen einer
Krankheit ~ исслёдовать причины
болезни; nach der Wahrheit
искать истину.
forschend I а пытливый, испы-
тующий; -к-е Blicke nach alien
ЗёИеп wandern lassen, ууёНеп бро-
сать по сторонам пытливые взгля-
ды; II adv пытливо, испытую-
ще; j-n ~ ansehen испытующе гля-
дёть на когб-л.
Forscher т исслёдователь.
Forschung / исслёдование; -^еп
auf dem Gebiet der Medizin ис-
слёдования в области медицины;
die ~ nach Bodenschatzen изыска-
ние полёзных ископаемых.
Forst т лес, бор [dichter густбй,
schattiger тенистый, diter старый, ab-
geholzter вырубленный].
FOrster т лесничий.
F6rster6i / лесничество.
fort прочь, вон; ~ (mit dir)!
пошёл вон!; ~ damit! уберите это!;
ich mu£ "v я должен уйти, уёхать;
ег 1st -х. он ушёл; die Uhr ist ~
часы пропали; wie lange war er
-v? сколько врёмени его нё было?;
О und so "v (сокр. usf.) и так
далее (и т. д.); <> in einem ~
беспрестанно; ~ und ~ всегда,
вёчно; nur immer продолжай-
те!, дальше!
Fort [fair] п укреплёние, форт
[modernes современное, veraltetes уста-
рёвшее, zerstortes разрешенное, verfdl-
lenes развалйвшееся].
fort= отделяемая глагольная
приставка, указывает 1. на
удаление, устранение: fortgehen
уходить; 2. на движение вперёд:
sich iortbewegen двигаться вперёд;
3. на продолжение действия: sich
fortbilden продолжать своё образо-
вание.
fortan отныне, впредь.
Fortbestehen п дальнёйшее
существование [eines Theaters те-
атра; eines Staates государства].
fdrtbewegen I vt передвигать,
сдвигать С мёста [ein schweres Mobel
тяжёлую мёбель]; II sich Двигаться
вперёд, дальше; передвигаться;
удаляться; der Zug bewёgte sich
rasch fort поезд быстро удалялся.
Fortbewegung У поступатель-
ное движёние; движёние вперёд;
передвижёние.
fortbilden sich продолжать своё
образование.
Fortbildungs'lkurse pl курсы
повышёния квалификации; -^schu-
1е У шкбла для взрбслых.
fortbleiben* vi (s) не явлйться,
отсутствовать [von der Arbeit на ра-
ббту, von den Stunden на урбки, von
einer Versammlung на собрённе].
fortbringen* vt 1. отправить,
увезти [einen Kranken ins Kranken-
haus больного в больнйцу; die Wasche
zum Wascheri бельё в прачечную; Kin-
der in die Schdle детёй в шкблу]; 2.:
Bliimen ~ выращивать цветы.
fdrtdauern vi продолжаться [ein
Krieg война, eine Epidemie эпидемия,
eine Krinkheit болезнь; der Frost морбз[.
fortdflrfen* vi получить позво-
лёние уйтй, имёть право уйтй; ich
darf nicht fort мне нельзя отлу-
чаться.
fortfahren* I vi 1. (s) уезжать
[eilig поспешно]; 2. (h) продолжать
(zu reden говорить^ mit einer Arbeit
раббту]; fahre so fort! продолжай в
том же духе!; И vt увозйть [Wa-
геп товары, Maschinen машины].
fortfallen* vf(s) отпадать [die Aus-
gaben расхбды; die Einzelheitcn подрбб-
ностн; die S6rgen заббты; die N6twen-
digkeit необходимость].
fortffihren vt 1. уводить (ein
Kind nach Hause ребёнка домбп]; уВО-
ЗЙТЬ [Kehricht м^сор, Schlack шлак];
2. Продолжать [die Arbeit seines
Lehrers раббту своегб учителя; geo!6-
gische Ausgrabungen геологические рас-
кбпки].
Fortgang т 1. ухбд; sein х,
rief groBe Entriistung hervor его
уход вызвал сильное негодование;
2. продолжёние; j-s Arbeit einen
giiten x, wunschen пожелать ко-
му-л. успёха в работе; О s6inen
-х, пёЫпеп продолжаться.
fortgehen* vi (s) 1. уходйть,
удаляться; er ist wieder fortge-
gangen он снова ушёл; 2. продол-
жаться; подвигаться (вперёд); das
kann nicht so x., so kann es nicht
~ так дальше не может продол-
жаться.
fortgeschritten 1. передовой,
прогрессйвный (die Wissenschaft нау-
ка, ein Wissenschaftler учёный]; 2. ПрО-
ГресСЙруюЩИЙ [eine Krdnkheit бо-
лезнь]; 3. успевающий [ein student
студент, ein Schiller ученйк|.
fortjagen 1 vt прогонять; j-n
aus dem Dienst x. выгнать, уво-
лить когб-л. co службы; j-n aus
der Schiile x. выгнать, исключить
когб-л. из шкблы; И vi (s) уска-
кать (верхом).
fdrtkommen* vi (s) 1. уходйть,
уезжать; mach, daB du fortkommst!
убирайся отсюда’.; wir miissen
s6hen, daB wir x, нам нйдо отсю-
да поскорёе убраться; 2. пропа-
дать, исчезать [ein Buell книга, Oeld
дёньгн]; 3. преуспевать [in seinetn
Be rut в своей профёссии, im ЕёЬеп в
жизни]; 4. растй, развиваться [Strdu-
cher кусты, BSume деревья].
Fortkommen п 1. пропажа; 2.
преуспевание; j-m zu зёшет х.
verh61fen помбчь ком^-л. (сове-
том и т. п.) устроиться; 1 ма-
териальная обсспёченность; j-s х,
sichern материально обеспёчить
когб-л.
fortkennen* vi 1. быть в со-
стойнии уйтй; ich kann nicht fort
я не могу уйтй (йз дому); 2. имёть
возможность продолжать двйгать-
ся; ich kann nicht weiter fort я не
могу идтй дальше.
fortlassen* vt 1. отпускать; j-n
nach Hause x, отпустить когб-л,
домой;, 2. опускать, пропускать;
beim Abschreiben eine St611e (einen
Biichstaben) x. при перепйске
пропустить какбе-л. место (букву).
foftlaufen* vi (s) 1. убегать
[ein HSftling арестбванный; cin Hund
собака]; 2. тянуться; der Wald
lauft langst der Kiiste fort лес
тянется вдоль бёрега.
fortlaufend текущий; х-е Ntim-
mern номерй по порядку; х, nu-
meriert пронумеровано подряд.
fortleben vi (in D) воплощаться
в чём-л.; продолжать жить (после
Смерти) [in seinen Kindern в свойх
дётях, in seinen Wdrken в своих рабб-
тах, трудах]; sein Name wird durch
die Jahrhunderte x, имя его пере-
живёт века.
fortmachen 1 vi продолжать
(действовать)', mach nur so tort,
dann wirst du es zu 6twas bringen
продолжай в том же духе, тогда
ты чего-нибудь добьёшься; II sich
разг, убрйться, удалиться; mach
dich so schnell wie moglich tort!
убирайся как можно скорёй!
fortmiissen* vi быть выну-
жденным покйнуть что-л., уйтй,
уехать (1) aus der Wdhnung квартиру;
vom Dienst службу; 2) kMnkheitshalber
из-за болёзни]; der Brief mull fort
письмб должно быть отправлено;
er hat frith fdrtgemuBt он рано
Умер.
fdrtpflanzen sich 1. размно-
жаться [Tiere живбтные, Pflanzen рас-
тения]; die Menschen pflanzen sich
fort люди продолжают свой род,
плодЯтся; 2. передаваться по на-
следству [Elgenschaften качества,
feigentflmlichkeiten осббенности, Charak-
terzflge чертьг характера]; 3. d>U3. рас-
пространяйся [das Licht свет, ein
Schall звук].
Fortpflanzung f 1. продолжёние
рёда; размножение; 2. передача (по
наследственности}', 3. физ. рас-
пространение; см. fortpfjanzen 3.
fortreisen vi (s) уехать [von
Hause из (роднбго) дбма, in die Fremde
на чужбйну].
fortreifien* vt 1. вырывать, от-
нимать; ein Hund reiBt dem ande-
ren einen Knochen fort однй со-
бака вырывает кость у другбй; 2.
сносить; das Wasser reiBt Briicken
mit fort вода сносит мосты; 3.
увлекать; der Redner (seine Begei-
sterung) riB mich mit fort оратор
(его энтузиазм) увлёк меня; sich
von der Leidenschaft -x, lassen не
устоять прбтив страсти; sich durch
die SchOnheit einer Frau -x. lassen
увлечься красотбй женщины.
fortschaffen vt уносить, уво-
зить; etw. auf dem Wagen -x,
увезтй что-л. на телеге, на машй-
не; { убирать; etw., was im W6ge
steht, -v убрать стойщее на пути;
etw. aus dem W6ge ~ убрать
что-л. с дорбги.
fortschicken vi отправлять, от-
сылать [einen B6ten посыльного, einen
Brief письмб]; einen Diener -x, увб-
лить слугу.
fortschieben- vt отодвигйть
[Mobel von der Wand мебель от сте-
нй]; einen Termin x, отодвигать
срок.
fortschreiten* vi (s) 1. идти
вперёд [immer waiter всё дальше,
rflstig ббдро, Idngsam мёдленно]; 2. дё-
лать успехи, прогрессйровать [in
der Wissenschaft в науке, in der Kultiir
в культурном отношении]; mit der Zeit
•x, идти в нбгу со врёменем.
Fortschritt т успёх, прогрёсс
[grdBer большей, iiberraschender неожй"
данный, verblfiffender ошеломляющий,
befriedigender удовлетворйтельный,
langsamer мёдленный]; das ist ein х,
gegenflber friiher это прогрёсс,
шаг вперёд по сравнёнию с про-
шлым; © х-е machen (in D) дёлать
успёхи (в чём-л.); die Arbeit macht
х-е раббта продвигается.
fortschrittlich прогрессивный
[die Mdnschheit человечество, Gesdtze
закбны, MdBnahmen мероприятия, eine
Partei пйртия].
fortsch wemmen vt смывать,
сносить (течением)', das H6chwas-
ser schw6mmte Vieh (Balken) fort
во врёмя половодья унесло скот
(балки).
fortsetzen vt продолжать [eine
Unterhaltung беседу, eine Untersdchung
осмотр, обследование, eine Reise путе-
шествие, eine Arbeit раббту].
F6rtsetzung f продолжёние; x,
folgt продолжёние слёдует.
fortstehlen* sich уйти незамет-
но, тайкбм.
forttrageri'L’f уносить [eine fertige
Arbeit готовую раббту, eine bestdllte
Ware заказанный товйр].
forttreiben* vt 1. прогонять
[das Viefc дд® dem Qemiisegarten скотйну
из огорбда]; угонйть; der Wind trieb
die Flolie vom Ofer fort вётром
плоть! угнало от бёрега; der
Feind trieb die Bev61kerung in die
Qefangenschaft fort враг угнёл
населёние в плен; 2.: so darf er’s
nicht lange x, он не смбжет дблго
вестй себЯ таким ббразом.
fort wall rend la постоянный [eine
Anstrengung напряжение, eine Obermit-
dung переутомлёние];!!adv ПОСТОЯННО,
беспрестанно [zu H;iuse sitzen ch-
дёть дбма, in Bewdgung sein быть в
движении].
fortwalzen vt откатывать (einen
Stein камень, einen feisblock глыбу
льда).
fortwehen vt сдувать, уносить
ветром [Blatter лйстья, Schnee von
den Fdldern снег с полей].
fortwollen* vi желать уйти; er
wollte eben fort он как раз соби-
рался уйти; ich will heute noch
fort я собираюсь уехать сегодня
же.
fortziehen* I vi (s) выезжать,
переселиться [aus der Wdhnung из
квартиры, aus der Stadt из гброда);
II vimp: es zieht mich fort von
hier мне хочется уйти отсюда.
fossil ископаемый; окаменелый;
хе Filnde находки окаменелых
предметов, ископаемых.
Fotografie = Photographic.
fotografieren — photographie-
ren.
Foyer [fo-a'je:] n фойе.
Fracht / 1. гр^з [eines Dimpfers
парохбда]; -x fiihren иметь груз; О
tote -x мёртвый груз, балласт; 2.
плата эа провоз; die ~ von— (О)
nach... (D) betragt... плата за про-
вёз от... до... составляет...
Fracht||brief т накладная; -х-
geld п плйта за провоз [entrichten
уплатйть, schiildig blSiben задолжать);
^gut п груз; als -xgut грузом
малой скорости; -х. schiff п гру-
зовое судно; -xstflck п мёсто (о
грузе).
Frage / ВОПрбс [1) politlsche по-
литйческий, soziale социальный, wirt-
schaftliche, okondmische экономический;
entschdidcnde решающий; dngelbste не-
разрешённый, pdinllche иеприйтный,
щекотливый; dringende неотлбжный;
dirckte прямбй, indirekte косвенный; 2)
beantworten ответить, klaren выяснить,
erledigen разрешать); eine ~ v6rle-
gen (aufwerfen, anschneiden) пред-
ложить (поднйть) вопрос; eine -х
von Bedeutung важный вопрос;
die -x ist noch often вопрос
остаётся открытым; eine -x an
j-n haben иметь вопрбс к кому-л.;
eine -х bejahen (verneinen) отвё-
тить на вопрбс утвердительно (от-
рицательно); einer -х ausweichen
уклониться от вопроса; das gehort
nicht zur ~ это не относится к дё-
лу; wir кбттеп um die ~ nicht he-
rum мы не можем обойтй этот во-
прос; die -х stieg in mir auf у ме-
ня возник вопрбс; ,das Gesprach
verlief in -x und Antwort бесёда
протекала в фбрме вопрбсов и
отвётов; das ist nur eine ~ der
Zeit это только вопрос времени;
das ist eine andere -x это другое
дёло; О eine •х, an j-n richten об-
ратиться к кому-л. с вопрбсом;
eine -х an j-n stellen поставить
кому-л. вопрос; xn iiber xn stellen
ставить одйн вопрбс за другйм;
zur -х. stehen стойть на повёст-
ке дня; etw. in -х stellen по-
ставить что-л. под вопрбс, под-
вергать сомнению; in -х kommen
приниматься в соображёние; das
kommt nicht in -x об этом не мб-
жет быть и рёчи; das ist, steht
auBer -x это самб собой разу-
мёется, это вне всякого сомнёния.
Frage||bogen т опрбсный лист,
анкёта [ausfiillen заполнять, dinreichen
подавйть); xfflrwort П гром. BO-
просйтельное местоимёние.
fragen I vt, vi спрашивать,;
Справляться [nach j-m о ком-л., nach
der Gesiindheit о здорбвье, fiber die
Ereignisse о событиях); ohne ZU x
без спроса, не спрашивая; bestimmt
(deutlich) -x определённо (ясно)
спрашивать; einen Arzt um Rat -x
обратйться к врачу за совётом;
da -х sie noch! и вы ещё спра-
шиваете! (это и так ясно)', ich
frage nicht danach я об этом не
спрашиваю (это меня мало ин-
тересует); an der BOrse wiirde
Wolle sehr (wenig) gefragt на
бирже был (не)большбй спрос на
шерсть; II vimp\ es fragt sich
noch это ещё вопрбс; -О er fragt
den Tdufel, den Kuckuck, den
Henker viel danach x он и в ус
не д^ет.
fragend вопросйтельный [ein
Blick взгляд, ein Топ тон].
Frage||satz т грам. вопроси-
тельное предложёиие; xzeichen
п вопросйтельный знак; О ein
groBes ^zeichen hinter j-s W6rte
mdchen, stollen относиться недо-
верчиво к чьим-л. словам.
fraglich сомнительный, спбр-
НЫЙ [ein Ausgang нсхбд, eine Ldsung
решение].
fraglos I а бесспорный; II adv
бесспорно, несомненно; das war
x ein Fehler б то несомненно бы-
ло ошибкой.
fragmentarisch I а фрагмен-
тарный, отрывочный [ein Werk про-
изведённе, груд, Memoiren мемуёры];
II adv отрывками; etw. x erzah-
len (wiedergeben) рассказать (пере-
дать) что-л. отрывками.
fragwflrdig сомнительный [eine
Persdn личность; ein Gestandnis при-
знание].
Fraktion / 1. часть [einer Sekiin-
de секунды]; 2. фракция (полити-
ческая).
frank: x und frei прямо, откро-
вённо; etw. x und frei hcraussa-
gen прямо, откровённо сказать
что-л.
Frankfurt: х а. М. (am Main)
г. Франкф урт-на-Майне; х a. d. О.
(an der Oder) г. Фрапкфурт-на-
Одере.
frankieren vt оплачивать почто-
вым сббром, наклеить марки [einen
Brief письмб, eine Postsendung почто-
вую посйлку].
franko ком. франке-; х Grenze
оплачено до гранйцы.
Frankreich п Франция.
Franse / бахрома [an Kleidern на
платьях, an Vdrhdngen на занавёсках,
ап wёichen MObeln на мягкой мё-
бели].
Franzose т француз.
Franzfisin / француженка.
franzOsisch французский; см.
deutsch; <$> sich auf х empfehlen
незамётно уйтй, скрыться.
frappant поразйтельный, уди-
вительный [eine Ahnlichkeit схбдство,
Fdrtschrltte успёхи].
Fraser т 1. тех. фрёза; 2. фре-
зеровщик.
fraB impj от fressen*.
Frafl/n кори (для скота); груб.
жратва.
Fratze / 1. рбжа; 2. гримаса;
О хп schneiden корчить рожи.
Frau / 1. женщина [jdnge моло-
дая; blfihende цветущая, krankliche
болезненная, hinfgllige дряхлая; dinfache
простая, ddle благорбдная; tatige, ge-
schZitige деятельная; beruhinte знамени-
тая; verheiratete замужняя]; eine alte
x старуха; О die w^ise x аку-
шёрка; 2. жена; О sich (£>) eine
х пёЬтеп жениться; zur х gёbea
выдать замуж; eine geb6rene X.
zur х h£ben быть женйтым на
урождённой Икс; 3. госпожа; die
х des Hauses хозййка дбма; Ihre
х Gemahlin ваша супруга; Ihre
-х. Mutter вйша матушка; gnadige
х! сударыня! (обращение); х Di-
rektor а) жена дирёктора; Ь) го-
спожа дирёктор (в обращении);
О Unsre Ifebe х дёва Мария,
богоматерь.
Frauenarzt т гинекблог.
Frauen||bund: der Demokrati-
sche -x D6utschlands (сокр. DFD)
Демократический жёнский союз
Германии; х federation: Interna-
tionale Demokratische х federation
Междунарбдная Демократическая
федерация жёнщин.
frauenhaft жёнственный [ein
Wdsen манёры, ein Aussehen вид].
Frauensjjleute pl презр. бабьё;
хperson / презр.,разг, осбба жён-
ского пбла, жёнщина; eine impo-
sante xperson крупная жёнщина.
Frauentag: InternationMer x
Междунарбдный жёнский день
[fdiern праздновать, отмечёть].
Frauenzimmer п презр. жён-
щина, баба; ein liederliches х не-
ряшливая, безалаберная баба.
Fraulein п барышня, девйца;
gnadiges xi бйрышня! (обраще-
ние); Thr(e) х Tdchter ваша дочь;
lhr(e) х Schw'6ster ваша сестрйца;
ein х aus dem Telegraphenamt
телеграфйстка, служащая теле-
графа.
frech Г а дёрзкий, нахальный;
ein -v.er Kerl наглёц; Il adv дерз-
ко, нахально; j-n ~ Anliigen бес-
церемонно оболгать когб-л.; sich
ЬепёЬтеп держать себя на-
хально.
Frechheit / дерзость, нахйль-
ство; sich (D) "'-en erlauben по-
зволять себё дерзости.
frei I a 1. свободный, незавйси-
МЫЙ [ein Mensch человёк; eine Persdn
личность; ein Land странё, ein Volk на-
год]; О Freie Stadt ист. вбльный
город; 2. свободный, незанятый
(ein Raum помещение, пространство,
ein Zimmer кбмната, ein Platz мёсто;
ein Tag день, Zeit время, eine Stelle
место (служебное)]; die Strdcke ist
путь свободен; Stride "'-I c
дороги!; die ganze 6rste R6ihe ist
•x, весь первый ряд свободен;
morgen ist ~ завтра мы свободны;
fiir j-n Platz ~ lassen оставить
место для когб-л.; einen Tag fiir
j-n ~ halten оставить день сво-
бодным для когб-л.; О einige Platze
'v. machen освободить несколько
мест; sich vom Dienst machen
освободиться от службы; das Herz
des Madchens ist noch ~ сёрдце
девушки ещё свободно; das Mad-
chen ist noch (эта) девушка
ещё не помолвлена; 3. открытый
[eine Gegend местность, ein Feld пбле,
ein Platz плбшадь); das Haus steht
-x, дом стоит на открытом мёсте;
eine ~е Aussicht широкий гори-
зонт; О tinter "^em Himmel под
открытым нёбом; 4. бесплатный
[Fahrt проёзд, cine Fdhrkarte проезднбй
билёт, Eintritt вход]; 0 Station
на всём готовом, бесплатная ком-
ната со столбм; zehn Kilo Ge-
pilck -s- haben имёть прйво на
бесплйтный провоз десяти кило-
граммов багажй; 5. своббдный (от
ЧегО-Л.) [von Fehlern от ошйбок, von
Mangein от недостатков, von Vdrurtel-
len от предрассудков, von Verddcht от
подозрений]; -к. von 51ёиегп не об-
лагаемый налбгом; -ч, von Ver-
pflichtungen не связанный обяза-
тельствами; -v von Beschwerden ли-
шённый недугов; ~ von Schm6r-
zen sein не ощущать никакбй
ббли; ~ von Kummer sein гбря
не знать; ~ von Irrtiimern sein
не заблуждаться; -к- von Not sein
не пуждйться; ~ von Heuchel6i
без притворства; ~ von S6rgen
беззаббтный; ~ von Tadel безу-
прёчный; -х, von Schuld невинбв-
ный; •х, von Strafe освобождён-
ный от наказания; о sich von
veralteten Vorstellungen (von
sch16chtem EinfluB) -ч, tndchen
освободиться от устарёвших пред-
ставлёпнй (от плохого влиЯния);
6.: -^-er Ziitritt свободный доступ;
eine 'v-e Ubersetzung своббдный
перевбд; 'к-е Ansichten hAben
имёть свободный, широкий взгляд
на вёщи; etw. zur ~en Verfiigung
haben имёть что-л. в своём распо-
ряжении; ein -^er Kunstler сво-
бодный художник; ein ^er Berilf
своббдная профёссия; "~-е Verse
бёлые стихи; sdinen Gefiihlen -^еп
Lauf lassen дать волю своим чув-
ствам; sdinen Tranen ^-еп Lauf
Itissen дать вблю слезам; ich bin
so •^... я позвблю себё..., я беру
на себя смёлость... (форма ве-
жливости)', II adv 1. свободно;
er spricht -к- он говорйт своббдно
(без конспекта, без подготовки)',
2. вблыю; sich zu -v ЬепёЬтеп
вести себя слишком вбльно; <$> j-n
auf 'v-en FuB s6tzen выпустить
когд-л. на своббду; j-n auf ~em
FuB lessen оставить когб-л. на
своббде; j-m -к-е Hand lassen, -к-en
Spielraum gewahren предостав-
лять кому-л. своббду дёйствий;
e,tw. aus -^en Stiicken, aus ^-em
Antrieb, aus -^er Hand tun дё-
лать что-л. по сббственной ини-
циативе, добровольно; aus -^ег
Hand z6ichnen чертить от руки;
von der Leber (weg) sprechen
говорить совершённо откровёшю,
без обинякбв.
Freibad п необорудованный,
бесплйтный пляж.
f reibekommen* vt освобождйть;
wir hciben eine Stiinde ~ нас осво-
бодили на час.
Fr6ibrief т 1. ист. вольная,
отпускная грамота; einen -х, aus-
stellen, geben давать вбльную;
2. льгбта, привилегия.
Fr6idenker tn вольнодумец;
атейст.
Freie I т, f своббдный (чело-
вёк), вольный, независимый; II п
простор; im -x,n nachtigen ноче-
вать под открытым нёбом; ins -х,
gёhen, fahren пойти, поёхать за
город.
freien vi (um Л) свйтаться (к
кому-л.).
Freier tn жених.
Freiersffifie: auf -x-n g6hen
искать себё невёсту.
freigeben* vt 1. освобождать;
sich (D) einen Tag (eine Stiinde)
x. lassen освободиться на день
(на час); sie hat ihren Brautigam
fr6igegeben она расторгла помолв-
ку; die StraBe wtirde fiir den
Verkehr fr6igegeben улица была
открыта для движёния; 2. снимать
запрёт; das Theaterstiick wtirde
von der Zensiir freigegeben пьёса
былй разрешена цензурой.
freigebig I ,a щёдрый; II
adv щёдро; ~ Almosen vert6ilen
щёдро раздавать милостыню.
Fr6igeist т свободомыслящий,
вольнодумец.
Freigut п беспошлинный то-
вар.
freihaben* vt быть- своббдным;
ich habe zehn Tage frei у меня дё-
сятьдней своббдных(ср. frei I 4.).
Freihafen т вольная гавань,
пбрто-франко.
freihalten* vt платить, угощать
[seine Freunde за свойх друзей, die
gdnze Ges€llschaft за всю компанию].
Freiheit f 1. свобода [1) voile
полная, persSnliche личная, politische
политическая, demokrdtische демокра-
тическая, biirgerliche гражданская;
2) des Gewissens сбвести, des Handelns
действий, der Presse печати, der Meere
морей]; dichterische -x, поэтическая
вольность; j-m die x, sch6nken
(wiedergeben) даровать (вернуть)
кому-л. своббду; j-n der ~ berau-
ben лишйть когб-л. свободы; in
der x, ged6ihen Tiere und Pflan-
zen b6sser на вбле животные и
растёния развиваются лучше; О
j-n in х, s6tzen освободить когб-л.;
2. смёлость; sich (£>) -xen erlauben
разрешать себё вбльности; О sich
(D) zu viele ~~еп gegen j-n her-
ausnehmen позволйть себё дёр-
зости по отношёнию к кому-л.;
sich (О) die х, пёЬшеп осмёли-
ваться.
freihei t(s)liebend свободолюбй-
ВЫЙ (ein Volk нарбд; eine Gesinnung
убеждения, eine Politik политика].
Freiheitsstrafe f лишёние сво-
боды, арёст; die х, uber j-n ver-
hangen присуждать когб-л. к ли-
шёнию своббды; eine х, abbiiBen
отбывать срок заключёния.
Freiherr т барбн.
Freikarte / бесплатный билёт.
freilassen* vt 1. выпускать (на
своббду), освобождать [einen Ge-
fangenen заключённого; einen Vogel
aus dem KSfig птицу из клетки]; 2. pac-
пускать (школьников) [zu den Рё-
rien на каникулы, des Frdstes wegen
из-за морбза] (ср. frei I 2).
Freileitung / эл. гблый про-
вод; воздушный провод, воздуш-
ная линия.
freilich 1. конёчно, разумёется;
kommst du Iwute abend? — Ja, -x!
ты придёшь сегбдня вёчером?
— Да, конёчно!; 2. однако, правда;
das ist х. eine diimme Sache это,
однако, глупая истбрия; das ist х,
6twas ganz anderes это, правда,
совсём не то.
Freilichtbfihne /открытая сцё-
на [im Park в пёрке].
freimachen: einen Brief x. опла-
чивать письмб почтовым сбором
(ср. frei I 2).
Fr6imut т откровённость, йс-
кренность; mit х, etw. aussagen
откровённо высказать что-л.
freimiitig I а откровённый, пря-
модушный [eine Aniwort охвёт, Witte
слова]; II adv откровенно; x, etw.
bekennen откровённо сознаться в
чём-л.
Freiechar f партизанский отрйд.
FrdiechSrler т партизан.
Frelsinn т свободомыслие,
freisprechen* vt оправдывать;
das Gericht hat ihn Treigesprochen
суд оправдал его; von Falschheit
mu2 man ihn x, его нельзй об-
винить в нейскренности.
Freisprechung f оправдатель-
ный приговор [verlesen зачитывать,
verkiindigen объявлйть].
Freistaat т республика.
Freistatt f, Freistitte f убе-
жище [finden находить]; О j-m х»
gewahren предоставлять кому-л.
убежище.
freisteh(e)n*ш быть дозволен-
ным; es steht Ihnen frei zu gehen
6der zu bleiben вы вольньг уйтй
йли остаться.
Freistelle f бесплатное мёсто
(в учебном заведении)', eine х.
haben, genieBen пользоваться пра-
вом бесплатного обучения; j-m
eine -v anweisen предоставлйть
кому-л. право бесплатного обуче-
ния.
freistellen vt предоставлйть
[die Wahl вйбор, die Entsch6idung ре-
шение].
Freitag т пятница; см. Mdntag.
frettags по пятницам.
Freitod: in den x. gehen no-
кбнчить самоубийством.
Freitreppe f подъезд, крыльцб;
ширбкая парадная лестница.
Freiflbung f спорт, вольное
упражнение; хеа machen выпол-
нять вбльные упражнения.
freiwillig I а добровольный
[ein Vermin Общество; Tdlnahme уча-
стие, Zusiimmuiig соглАсие]; II adv
добровблыю, по дбброй вбле;
an die Front gehen идтй добро-
вбльцем на фронт.
Freiwillige т 1. доброволец;
2. вольноопределяющийся.
fremd 1. чужой [ein Land страна;
Cut добрб]; ein x.er Mann чужёй,
посторонний человёк; in х,е Hande
iibergehen перейти в чужйе руки;
sich in хе Sachen mischen вме-
шиваться в чужйе дела; linter
~ет Namen reisen путешество-
вать под чужйм йменем; ich bin
hier х, я здесь чужой (мне не-
знакома эта местность)', die
Sache ist mir x. я не в курсе
дёла; das war mir bisher x. это
мне было до сих пор неизвестно;
О gegen j-n vOllig х. tun не же-
лать знать когб-л.; 2. иностранный
[Sprachen языки, Waren товары]; Чу-
жбй, чужезёмный isitten правы];
3. чуЖДЫЙ [Aneichten взгляды, Ge-
brduche обычаи]; FSlschheit ist ihm
-x ложь ему чужда.
fremdartig необычный [eine
Landschaft ландшафт]; Странный, Нв-
ПрИВЫЧНЫЙ [LAute звуки; eine KlAi-
dung одёжда; Anschauungen воззрения,
взгляды].
Fremde I т, f 1. иностранец,
-нка; приезжий, -жая; 2. чужой,
-жая, посторонний, -няя; hier gibt
es keine xn здесь нет чужих;
3. незнакомец, -мка; II f чужбина;
in die х. gehen отправиться в чу-
жйе край; in der х. sein жить на
чужбйне; aus der х heimkehren
возвращаться домбй с чужбины.
Fremde n^buch п кнйга для за-
писи приезжающих |im Gdsthaus в
гостинице); seinen Nanien ins х.
6intragen записать своё ймя в
книгу для приезжающих; xfflhrer
т 1. проводнйк; er wiirde von
einem хfuhrer betreut его сопро-
вождал проводнйк; 2. путеводи-
тель; xverkehr т туризм (пмо-
страННЪШ) Iverbrettet sich распро-
страняется, entwickeli sich развивает-
ся]; xverkehrebflro л бюрё об-
служивания турйстов.
Fremdk&rper т инородное те-
ло; sich als х in einer Gesell-
schaft fiihlen чувствовать себя чу-
жим в как би-л. обществе.
Fremdliag т незнакомец, чу-
жой, пришелец [ennddeter утомлён-
вый» dbdachl&ser бездбмный, verirrtet
заблудившийся].
Fretndsprache / иностранный
ЯЗЫК [erldmen вручить» studieren изу-
чать, lemen учить, beh^rrschen владёть].
fremdsprachig иноязычный [eine
BevOlkerung населёнпе].
fremdsprachlieh: xer Cnter-
richt преподавание иностранных
языков; "'-es Institiit институт
иностранных языкбв.
Fremdwort п иностранное слб-
во.
Frequenz / 1. посещаемость
[1) regelmafiige регулярная, mingelhafte
едостаточно хорбигая, mdsterhafte об-
разцовая; 2) der Schule школы, der
Vdrlesungen лекций]; 2. ЭЛ. частота.
Fresse / груб, морда, рожа.
fressen* vt 1. есть (о живот-
ных) [Gras траву, Неи сёио, Hafer
овёс]; dem Vieh zu х geben за-
дать корм скотине; die Baume
ratzekahl х обглодать деревья до
последнего листика; die Krippe leer
х съесть весь корм в йслях; die
Motten haben Locher ins Tuch ge-
fressen моль проёла дырки в сук-
не; | груб, жрать (о людях)', О sich
voll, dick, rund x нажраться до от-
вала; j-n arm х объедать когб-л.;
2. перен. пожирать; das Unter-
nehmen (die Wirtschaft) frifit viel
Geld предприятие (хозяйство) по-
жирает мнбго денег; der Neid
friBt ihn зависть гложет его;
das friBt an mir это меня му-
чит, не даёт мне покоя; О Kum-
mer (Gram) in sich (hinein) x мол-
чаливо терпёть, переносить гбре
(скорбь); 3., разъедать; der Rost
frifit das Eisen ржйвчина разъ-
едает железо; <> einen NArren an
j-m -x, не чаять души в ком-л.;
er hat die Weisheit mit Loffeln
gefressen он считает себя очень
умным.
Fressen п корм (животных)',
груб, жратва; О das ist ein gefiin-
denes x это находка.
Fresser m, FreSsack m разг.
обжора.
Freude / рйдость, удовольствие;
j-s x storen омрачить чью-л. ра-
дость; j-m eine x verderben ис-
портить кому-л. удовольствие; vor
x weinen (zittern) плакать (дро-
жать) от радости; etw. mit xn
tun сдёлать что-л. с радостью;
tiufier sich vor x sein быть вне
себй от радости; х empfin-
den ощущать радость; es herrscht
-х wegen... все очень рады...;
es ist eine rechte, wahre x
сёрдце радуется; о ~ machen,
bereiten, spenden доставлять ра-
дость; groUe -x an seinen Kindern
haben, ег!ёЬеп не нарадоваться на
своих детей; seine Ьё11е х ап
etw. (D) haben радоваться чему-л.;
herrlich und in хп leben жить в
своё удовольствие.
Freudenrausch т, Freuden-
taumel т упоёние, восторг; von
einem х ergriffen wdrden прихо-
дить в восторг.
freudig радостный [ein Ereignis
событие; eine Stimmung настроёние, ein
Blick взгляд].
freudlos безрадостный [ein Alter
старость, ein ЬёЬеп жизнь].
freuen I vt радовать; das (die
Nachricht) freut mich это (эта но-
вость) менй радует; es freut mich
Sie zu sdhen я рад вас видеть; II
sich (G или fiber Л) радоваться
чему-л. (совершившемуся); ich
frdue mich fiber dein Gliick, Зё1-
nes Glfickes я рад твоему счастью;
{(auf А) радоваться чему-л. (пред-
стоящему); ich freue mich auf die
Еёпеп я с радостью ожидаю ка-
нйкул; j(an D) радоваться чему-л.
(происходящему в данное время)',
ich frOue mich am Anblick der
Kinder я радуюсь при виде детёй.
f reu nd: j-m х sein относиться
по-дружески к кому-л.; ich bin der
Sache nicht x я не сочувствую
этому дёлу.
Freund т 1. друг, прийтель
[giiter хороший, b6ster лучший, lieber
дорогбй, £chter настоящий, wdhrer
истинный, treuer верный, intimer, ver«
trauter интимный, naher близкий, be-
wfihrter испытанный, falscher вевёр-
пый]; du bist Sber ein schoner -x.!
какой же ты мне друг!; О dicke
'х.е sein быть закадычными дру-
зьями; ~ und Feind а) друг и не-
друг; Ь) все без исключения; sich
(D) ЬЬегйП gute ~е machen при-
обрести повсюду друзей; mit j-m
gut -х. sein быть в хороших от-
ношениях с кем-л.; mit j-m gut ~
werden, sich (D) j-n zum -x, machen
подружиться с кем-л.; 2. в обра-
щении друг, дружище; wie geht’s,
alter -x,? как живёшь, дружище?;
horen Sie mal, lieber -x-1 (свысока)
послушайте-ка, милейший!; 3. лю-
битель Ider Musik музыки; des scho-
nen Geschlechts прекрасного пбла]; ein
~ von starken Getranken люби-
тель выпить; kein -x, von vielen
Worten (schonen Redensarten) sein
не быть любителем лишних слов
(пьнпных фраз); ein -х, des Volkes
(der Wahrheit) sein быть заступ-
ником народа (правды); davon bin
ich kein ~ я бтому не сочув-
ствую, не симпатизирую; 4. воз-
любленный, милый.
Freundin / 1. подруга, при-
йтельница; см. Freund 1; die -х, des
Lebens подруга жизни (супруга)',
2. любительница, сторонница;
3. возлюбленная, милая.
frdundlich 1. приветливый, лю-
безный, радушный, ласковый fein
Mensch человёк; ein Empfang приём];
ein -xes Gesicht, eine -x-e Miene
machen сдёлать привётливое лицо;
zu j-m ~ sein быть любёзным,
привётливым с кем-л.; j-m -х.е
GriiBe senden посылать кому-л.
дружеский привёт; seien Sie so
<х.! будьте так добры!; 2. прият-
НЫЙ [ein Wetter погдда; eine Gcgend
мёстность].
Fr6undschaft /1. дружба [wahre
настоящая, linwandelbare неизменная,
tniue вёрная, h£rzliche нежная]; j-m
Bewёise s6iner -x, g6ben доказать
кому-л. свой дружбу; j-m die •x,
kiindigen порвать с кем-л. дружбу;
aus -x по дружбе; •x, schlieCen
подружиться; Q j-m etw. in Siler
-x, sagen откровенно сказать что-л.
кому-л.; -х. halten поддёржи-
вать дружбу, быть в дружеских
отношёниях; in Frieden und -х,
mit j-m 1ёЬеп жить с кем-л. в
мире и согласии; 2. дружина (пи-
онерская)', 3. «дружба!» (привет-
ствие Союза свободной немец-
кой молодёжи).
fгёиndschaftlich I а дружеский,
дружественный [ein VerhSltnis, Be-
ziehungen отношения, ein I$at совет,
eine Ermahnung увещание, призьтв (к
чему-л.)]; И adv по-дружески; sich
-х. zu j-m verhalten относиться к
кому-л. по-дружески.
Freundschaftsbezeigung/изъ-
явлёние дружбы.
Frevel т проступок; злодейние
Igreulicher, grauenhafter ужасающее];
О einen -х, veriiben совершить тя-
жёлый проступок.
frevelhaft 1. наглый [eine Tat
поступок]; 2. преступный [Gedanken
мысли, Worte слова].
freveln vi совершать преступ-
лёния; §ё§еп die Ges6tze •х, на-
рушать закёны.
Frevler т преступник, злодёй.
frevlerisch нагло, дёрзко [han-
deln поступать].
Friede — Frieden.
Frieden m 1. мир [1) dauerhafter
длительный, прочный, fester прочный,
linger длительный, langersehnter долго-
жданный, £wiger вечный; 2) schlieCen
заключйть, rmterzeichnen подписать,
storen нарушить]; der Versailler 's-
версальский мир; im (tiefsten) x,
в мйрное врёмя; den -x, ЬгёсЬеп
нарушать мирный договбр; um,
fiir den ~ kampfen бороться за
мир; den -x. erkampfen добиться
мира; um ~ bitten проейть мира;
ein fauler <x, ненадёжный мир; |
согласие; es herrscht ~ (inter
ihnen у них царит мир, согласие;
О ~ stiffen мирить; -х- bringen
нести мир; -х, halten Жить дружно;
in Rtihe und in ~ und
Freundschaft miteinander leben
жить (друг с другом) в мире и со-
гласии; 2. покбй, спокбйствие; lali
mich in х.! оставь меня в покое!;
um des lieben x,s willen ради
мира и спокойствия; der х, der
Seele душевный покой; о zum
ewigen x, eingehen скончаться; er
rtihe in x,! мир праху его!
Friedens||anhanger т сторон-
ник мира; xbruch т нарушение
МЙра [offizieller официальное, fakti-
scher фактическое]; О einen x-bruch
begehen нарушить мир; x,fahne
/ белый флаг (парламентёра) [auf-
ziehen, hissen поднимать, (hin)aushan-
gen вывешивать]; x-ktlmpfer Ш бо-
рёц за мир, сторонник мира;
x-pfeife: mit j-m die x-pfeife
rauchen выкурить с кем-л. трубку
мира; -x,stand m 1. состояние
мира; 2. состав армии мйрного
времени; x-wacht / вахта мйра;
О auf x,wacht stehen стоять на
вахте мйра.
friedfertig миролюбйвый [ein
Mensch человёк; ein Vdrschlag пред-
ложение, Absichten намерения].
Friedhof т кладбище [gepfic-gter
содержащееся в порядке; veriallener,
verldssener забрбшеннос, verwilderter,
verwdchsencr зарбсшее].
friedlich мирный, спокойный [ein
Mensch человёк, ein Charakter xapi-
ктер; ein Anblick зрелище; Tage дни,
Zeiten врёмя, ein Abend вечер]; einen
Streit auf xetn Wege, auf x.e
Weise beilegen разрешйть спор
мйрным путём.
friedliebend миролюбйвый [ein
Volk нарбд; eine Politik политика].
friedlos беспокбйный [ein Leben
жизнь, ein Dasein существов;1ние; ein
Charakter характер].
frieren* I vi 1. мёрзнуть, зяб-
нуть; es frieren mir die Hande
(die FiiBe) у меня мёрзнут руки
(ноги); ich habe stark, arg gefroren
я сйлыю (за)мёрз; x, wie ein
Hund, wie ein Schneider мёрзнуть
как собйка; О mir friert das Herz
im Leibe я весь продрог; 2. (s)
замерзать, покрываться льдом
[das Wasser водё, ein Teich пруд,
ein Fenster окиб]; О alles ist steif
und fest gefrdren всё сковано
льдом; II vimp. es friert driuBen
на улице морозит; es friert mich
мне холодно; es friert mich an
den Handen (an den FiiBen) у меня
мёрзнут руки (нбги); es friert
Stein und Bein трескучий мороз.
Friesland n Фрисландия.
frisch lai. свежий, не испор-
ченный [Brot хлеб, (tier япца. Butter мас-
ло, Gemtise зёлень, овощи, Fleisch мясо];
2. СвёжиЙ, НОВЫЙ [Тгйрреп войска,
Pferde лбшади; eine Fabric след, eine
wdnde рбна]; -x-er Schnee тблько
что выпавший снег; ein x-es FaB
Bier anstecken открывать новую
бочку пйва; 3. свёжий, прохлад-
ный [Wind вётер, Luft воздух; ein
M6rgen утро, ein Wetter погода];
4. ЧИСТЫЙ, свёжий [ein Teller та-
релка; WSsche бельё]; 5. бодрый (ein
Mensch человёк]; О ег 1st х, und
gestind он бодр и здоров; 6. свё-
жий, ЗДОрбвЫЙ [ein Gesicht лицб,
eine Gesichtsfarbe цвет лицб]; 7.: das
ist Bier x, vom FaB это пйво лрй-
мо из бочки; tinter dem x,en Ein-
druck st6hen быть под свёжим
впечатлением; einen Dieb auf
^.er Tat ertdppen поймать вбра
с полйчиым, на мёсте преступлё-
ния; х»й Mut fassen собраться
с духом; II adv 1. свежо; etw. х,
im Gedachtnis haben хорошб по-
мнить что-л.; 2. снова, заново", х.
gestrichen заново окрашенный; х,
gewaschen (свеже)выстиранный;
% gefillener Schnee тблько что
выпавший снег; х, jrebackenes
Brot свежеиспечённый хлеб; О
von хеш etw. beginnen начинать
что-л. снбва; х, auf zur Arbeit! со
свежими сйлами за работу!; х,
draufl6s! вперёд!; <> х, gewagt
ist halb gew6nnen поел, x, сме-
лость города берёт.
Frische f 1. свежесть [der Jdgend
мблодости]; s6ine alte x. bewahren
сохранйть свой прёжнюю свё-
fni
xen Morgen bis zum spaten Abend
с раннего утра до поздней ночи;
es ist noch x am Tage время
ещё раннее; П adv рйно; mdrgens
х рйно утром, спозаранку; тбг-
gen ~ завтра утром; х sterben
рано умереть; die Kinder х an
Ordnung gewohnen приучать детёй
с ранних лет к порйдку; О von х
bis spat с утра до вечера; von
morgens х bis abends spat с ран-
него утра до поздней ночи; х
und spat утром и вечером.
Frflhe / рань; о in dller х
atiibrechen, abreisen отправиться
в путь, уезжать чуть свет.
frfiher I а более ранний; преж-
ний, ОЫВШНЙ [Fciude врагй; ein Ве-
sitzer, ein Inhaber владелец; ein Leben
жизнь]; in xen Zeiten в былые
времена; die x.en Ausgaben eines
Biiches прежние издания книги;
II adv раньше, прежде; er war
x. Lehrer он был раньше учйте-
лем; wie х попрёжнему; х als es
noch keinen Fernsprecher gab рань-
ше, когда ещё не было телефона;
О х- dder spater etw. erfahren
раньше или пбзже узнать что-л.
friih(e)st 1 а 1. самый ранний
[der Zug пбезд; die Ndchrichten изве-
стия]; 2. древний [die Zeiten времена;
die Jahrhunderte векб; die Lirkunden
летописи, die Denkmdler памятники];
II adv. am xen раньше всех; am
x-en dufsein (aufstehen) быть на
ногах (вставать) раньше всех; etw.
am x-en erfahren узнать что-л.
раньше всех.
frfih(e)stens самое раннее, не
ранее чем, как; er wird х uber-
morgen ankommen on приедет не
раньше, чем послезавтра.
Friihfrost т заморозки [starker
сильные, getinder лёгкие, небольшие,
dnerwarteter внезапно наступившие,
dnheilvoller причинившие большбй вред].
Friihgeburt f преждевремен-
ные роды.
Frfihjahr п весна; см. Herbst.
Frflhling т весна [ifebiicher, Hai-
der прелестная, lang ersehnter долго-
жданная, neuer нбвая; см. Herbst];
der х, des Lebens весна жизни;
die Natiir geht einem neuen x
entgegen природа готбвится к но-
вой весне.
frfihmorgens рано утром, спо-
заранку.
frfihreif скороспелый [Gemuse
бвощн, Frttchte фрукты]; развитой не
ПО возрасту [Kinder дети, eine Gene-
ratidn поколение].
Frflhschicht / Утренняя смена.
FruhstiiCk П завтрак [reichliches
обйльный, drmliches скудный; schmack-
haftes вкусный]; beim х за завтра-
ком; О das х. zu sich nehmen,
einnehmen завтракать.
fruhstiicken vi завтракать [mit
Appetit с аппетйтом, rdlchlich, grilnd-
lich плбтно].
frfihzeitig I а ранний, прежде-
врёменный [eine Entwicklung разви-
тие]; die x,e Reife eines Menschen
преждевременная зрелость чело-
века; II adv заранее, заблаго-
временно; j-n х in Kenntnis set-
zen заблаговременно поставить
когд-л. в известность.
Frtinse п г. Фрунзе.
Fuchs т 1. лисица, лиса [schidu-
ег хитрая, heimtuckischer коварная,
kiuger умная]; einen х erlegen
убить лисицу; ein alter, schlauer
х старая лиса (о хитром чело-
веке); О weiBer х песец; 2. ли-
сий мех; 3. рыжая лошадь; 4. сту-
дент первого курса, член студен-
ческой корпорации; das befin-
det sich, wo sich die Fiichse giite
Nacht sagen это находится у
чёрта на куличках.
fdchsen vt разг, злить, сердить;
das fuchst mich это меня злит.
fdchsrdt рыжий [Haar вблосы,
ein Bart бород,!].
Fdchtel f 1. плеть; 2. муштра;
О j-n tinter der х haben, halten
держать когб-л. в ежовых рука-
вйцах; linter der х stehen нахо-
диться под строгим надздром; j-n
tinter die х nehnten энергично
взяться за когд-л.
f£rnliegen* vi быть несвой-
ственным, чуждым; der Gedanke
liegt mir fern (эта) мысль мне
чужда.
fern6stlich дальневосточный.
Fern||rohr п телескоп, подзор-
ная труба; -s-ruf т вызов по ме-
ждугородному телефбну; -x-sehen
п телевйдение; -x-siclit f см. Рёгп-
ansicht.
fernsichtig дальнозоркий.
Fernsprechamt n телефонная
станция.
Fernsprecher т телефон.
Fernsprechzentrale f цен-
тральная телефонная станция; ком-
мутатор.
Fernspruch т телефонограмма.
fernstehen* vi (£>) быть в сто-
роне от чегб-л.; einer Sache -х.
быть в стороне от какбго-л. дела;
er steht mir fern он мне чужд.
Fern||unterricht т заочное обу-
чение; ~ geniefien заниматься
в системе заочного обучения;
-xverkehr т движёние поездов
дальнего следования; •x.zug т
пбезд дальнего следования.
Ferse / пятка; -x-n stricken вя-
зать пятки (чулок); о j-m auf der
-v. folgen, j-m auf den sein
гнаться за кем-л. по пятам; die ~
des Achilles ахиллесова пята; die
-x,n zeigen показать пйтки, уди-
рать; j-m auf die ~ treten причи-
нйть комУ-л. боль, неприйтность.
Fersengeld: ~ geben разг.
удрать, дать тйгу.
fertig готбвый; -^е Kleider'го-
товое платье; er ist -х, а) он го-
тов (напр. к отъезду); Ь) он обан-
кротился; das Essen ist ~ обед
(завтрак, ужин) ,готбв, приготбв-
лен; О mit der Arbeit -х. sein за-
кончить раббту; 6hne j-n ~ wer-
den обходйться без когб-л.; mit
etw., j-m -х. werden справиться
с чем-л., с кем-л.; ich bin mit ihm
x я не желаю ббльше имёть
с ним ничегб ббщего.
fertigbringen* vt справлйться
с чем-л.; wie konnten Sie das ~v?
как вам удалбсь сдёлать это?; das
ist mehr, als ein Mensch -x. kann
это выше человёческих сил.
Fertigkeit f навык, снорбвка,
лбвкость; -v im Sprechen fremder
Sprachen навык разговорной рёчи
на иностранных языкйх; -х. im
Klavierspiel haben владеть тёх-
никой игры на ройле; der Beriif
verlangt gr6Be ~ (эта) профёссия
трёбует большбй снорбвки; mit
grotier -х, etw. ausfiihren хорошб
выполнить что-л.
fertigkriegen vt разг, справ-
лйться с чем-л.; das kriegt" er
schw6rlich fertig с этим он едва
ли справится.
fertigmachen I vt 1. сдёлать,
Закончить [eine Arbeit rechtzeitig ра-
ббту в срок]; ПОДГОтОВЛЙть [allcs_zur
R6ise все к путешествию]; 2.: j-n -х»
побить когб-л. (в спортивном со-
стязании); II sich подготовлйться,
быть наготове [zur Abfahrt к отъ-
ёзду, zum Auftreten к выступлению,
zum Bade к купанию].
fertigsfellen vt изготовлйть
[eine Best611ung заказ, Stiihle стулья,
eine Dekoratidn декорацию].
fesch 1. элегантный [ein мааы
дёвушка; ein Kleid плйтье]; 2. М0Л0Д-
цеватый, лихой [ein Kerl парень;
ein Auftreten манёра держать себй].
Fessel f (б. ч. pl -x-n) 1. кан-
далы; dem Gefangenen •x.n anle-
gen надёть на плённого канда-
лй;О j-n in -x-n 16gen, schlAgen за-
ковать когб-л. в кандалй; 2. путы;
einem Pf6rde -x-n anlegen стренб-
жить лбшадь; 3. перен. окбвы,
узы; -x-n der Liebe узы любвй
die •x-n sprengen, abwerfen сбро-
сить окбвы, освободйться от оков;
ich empfinde das als ~ это свя-
зывает менй.
Fesselballon т привязной аэ-
ростат.
fesseln vt 1. закбвывать в кап-
ДЗЛЬ! [einen VerbrScher преступника];
2. СП^ТЫВать [ein pferd лбшадь];
3. перен, приковывать (ап А к че-
му-л.); die Krankheit fesselte ihn
x.en Morgen bis zum spaten Abend
с раннего утра до поздней ночи;
es ist noth x. am Tage врёмя
ещё раннее; II adv рйно; morgens
~ рано утром, спозаранку; mor-
gen ~ завтра утром; х, sterben
рано умереть; die Kinder х, ап
Ordnung gewohnen приучать детей
с ранних лет к порядку; О von х.
bis spat с утра до вечера; von
morgens х, bis abends spat с рйи-
него утра до поздней ночи; х.
und spat утром и вечером.
Friihe / рань; О in Шег х,
Sulbrechen, abreisen отправиться
в путь, уезжать чуть свет.
friiher I а более ранний; преж-
ний, бывший [Feinde врагй; ein Ве-
sitzer, ein inhabcr владелец; ein Leben
жизнь]; in x-en Zeiten в былые
времена; die x-en Ausgaben eines
Biiches прежние издания книги;
II adv раньше, прежде; er war
х. Lehrer он был раньше учите-
лем; wie х. попрёжнему; ~ als es
noch keinen Fernsprecher gab рань-
ше, когда ещё не было телефона;
О х, oder spater etw. erfahren
раньше или позже узнать что-л.
friih(e)st la 1. самый ранний
(der Zug пдезд; die N^chrichten изве-
стия]; 2. Древний [die Zeiten времен^;
die Jahrhundcrte векй; die Crkundcn
летописи, die Denkmaler памятники];
II adv. am x-en раньше всех; am
x-en aufsein (aufstehen) быть на
ногах (вставать) раньше всех; etw.
am ~en erfahren узнать что-л.
раньше всех.
frflh(e)stens самое раннее, не
ранее чем, как; er wird .х, iiber-
morgen ankommen он приедет не
раньше, чем послезавтра.
rriihfrost т заморозки istarker
сильные, geiinder лёгкие, небольшие,
dnerwarteter внезапно наступившие,
dnhcilvoller причинившие большбй вред].
Friihgeburt f преждевремен-
ные роды.
Frflhiahr п весна; слг. Herbst.
Friihltng т весна [liebiichcr, ha-
der прелестная, lang ersehnter долго-
жданная, neuer нбвая; см. Herbst];
der х. des Lebens весна жйзни;
die Natiir geht einem пёиеп x.
entg6gen природа готбвится к но-
вой весне.
frtilimorgens рано утром, спо-
заранку.
frflhreif скороспелый [Gemfise
бвощи, Friichte фрукты]; развитой НС
ПО возрасту [Kinder дети, eine Gene-
ratidn поколение].
Frflhscliicht / утренняя смена.
Fr'fihstflck П завтрак [reichliches
обильный, armliches скудный; schmuck-
haftes вкусный]; beim х. за завтра-
ком; О das х, zu sich nehmen,
einnehmen завтракать.
fruhstflcken vi завтракать [mit
Appetit с аппетитом, r&chlich, grtind-
lich плбтно].
frflhzeitig I а ранний, прежде-
Временный [eine Entwicklung развй-
тле]; die x-e Reife eines Menschen
преждевременная зрелость чело-
века; II adv заранее, заблаго-
временно; j-n х, in Kenntnis set-
zen заблаговременно поставить
кого-л. в известность.
Frdtise п г. Фрунзе.
Fuchs т 1. лисица, лиса [schidu-.
ег хитрая, heimtiickischer коварная,
kiiiger умная]; einen х, erlegen
убйть лисицу; ein alter, schlauer
х. старая лиса (о хитром чело-
веке)', О weiBer х, песец; 2. ли-
сий мех; 3. рыжая лбшадь; 4. сту-
дент первого курса, член студен-
ческой корпорации; <J> das befin-
det sich, wo sich die Fiichse gtite
Nacht sagen з» это находится у
чёрта па кулйчках.
ftichsen vt разг, злить, сердйть;
das fuchst mich это меня злит.
fdchsrot рыжий [Haar вблосы,
ein Bart бородй].
Ftichtel f 1. плеть; 2. муштра;
О j-n linter der х, haben, hilten
держать когб-л. в ежовых рука-
вйцах; linter der х. stehen нахо-
диться под строгим надзором; j-n
linter die х, nehmen энергично
взйться за когб-л.
fdchteln: mit den Handen x
размйхивать руками, сильно же-
стикулировать.
Ftider п воз; ein ~ Heu (Stroh)
воз сёиа (соломы).
fiiderweise целыми возами; х
einkaufen закупать большбе коли-
чество товаров.
Fug: etw. mit х und Recht,
mit giitem ~ behaupten утвер-
ждать что-л. с полным правом,
совершенно обоснованно.
Ffige I f тех. зазор, стык, паз,
шов, желобок; eine х verloten
запаять шов; 0 aus den, aus alien
xn gehen распадаться, расшаты-
ваться; in alien xn krachen тре-
щать по всем швам.
Fdge II f муз. фуга; eine x
spielen играть фугу.
fflgen I vt свйзывать, соединять,
пригонять; einen Stein auf den
anderen x пригонять один камень
к другому; II sich 1. случаться;
сбываться; es hat sich nicht ge-
fiigt это не сбылось; es kann sich
x, daft... может случиться, что...;
alles wird sich zum Besten x всё
кончится благополучно; 2. поко-
ряться [j-m кому-л.1; ПОДЧИНЯТЬСЯ
[den Fdrderungen трёбованиям]; СМИ-
РЯТЬСЯ [in die Umstande с условиями,
с обстоятельствами!.
fQgsam податливый, покорный
[ein Mensch человек, ein Charakter ха-
рактер].
Fiigung f 1. тех. соединение;
2. стечение обстоятельств [unerwar-
tete неожиданное, gluckliche счастлй-
вое]; durch х des Zufalls по воле
случая; eine seltsame х wdllte
es, daB... по странному стечению
обстоятельств произошло то, что...;
{ Судьба [wdnderbare чудёсная]; die х
des Schicksals веление судьбы,
рока.
fflhlbar ощутимый, осязаемый
[eine Geschwulst бпухоль, ein Druck
давлёние, ein Schmerz боль; перен.
ein Mangel недостаток, ein Verlust по-
теря, eine Lflcke пробел]; 0 die Kalte
(die Krankheit, die Miidigkeit)
macht sich x холод (болёзнь, уто-
млёние) даёт себй чувствовать.
ffihlen I vt 1. чувствовать,
ощущать [Schmerz боль, Kdlte хблод;
Frdude радость, Kummer горе, Liebe
люббвь; Kraft силу; Verdntwortung от-
вётственность, Drang nach D стре-
млёние к, j-s Nahe близость когб-л.,
j-s Anwesenheit присутствие когб-л.];
den Bertif zu etw. (D) in sich x
чувствовать призвание к чему-л.;
fein х, быть чутким; быть чувстви-
тельным; ich fiihle, daB ich auf
dem richtigen Weg bin я чувствую,
что я на правильном пути; j-n
seinen Zorn (seine Verachtung, die
erwiesene W6hltat) x lassen дать
почувствовать кому-л. свой гнев
(своё презрёние, оказанное благо-
дейпие); er fiihlte sich iinangenehm
beriihrt это его (неприйтно) задё-
ло; er fiihlte sein Herz stillstehen
(schlagen) он чувствовал, как оста-
навливается (бьётся) его сёрдце;
2. ощупывать, щупать; eine Ge-
schwulst х прощупывать Опухоль;
den Puls х. щупать пульс; II sich
чувствовать себй, считать себя
Iglllcklich счастлйвым, gesdnd, wohl
здорбвым, stark, krttftig сильным, krank
больным; schuldig виноватым, винов-
ным, verl£tzt, beleidigt оскорблённым,
gekrankt обйженным, getrdffen задётым,
verpfllchtet обязанным]; sich Ilicht
ganz wohl x. чувствовать себй не
совсём хорошо; sich bewogen х
чувствовать необходимость сдё-
лать что-то; <> j-m auf den Zahn
x стрбго расспрашивать когб-л.;
прощупывать когб-л.
Fahler т щупальце, усик; 0
die х ausstrecken осторожно
ссведомлйться, наводить справки;
das war nur ein x это была только
рекогносцировка.
Fiihlung f 1. соприкосновёние,
контакт; 0 mit j-m х haben, in
x, sein иметь контакт с кем-л.;
mit j-m х, пёЬтеп, in х кбттеп
вступить в контакт с кем-л.; mit
j-m nicht mehr in x st6hen не
имёть больше контакта с кем-л.;
2. воен, соприкосновение с про-
тйвником.
Ftihlungnahme f установление
контакта, отношений.
fuhr impf от fahren*.
Fuh re f воз, Подвода; eine -x.
Holz (Mist) воз дров (иавбза).
fiihren 1 vt 1. вести, водить
[ein Kind an der Hand ребёнка ad
руку, einen Blinden Ober die Strdfie
слепбго чёрез улицу, einen Hund an
der Leine собёку на поводкё]; j-n auf
die Spur ~~ наводить когб-л. на
след; О das Angefangene zu Ende
•x, доводить начатое (дело) до ион-
ий; 2. вести, двигать но чему-л.;
die Hand des Kindes beim Schrei-
ben <x- водить руку ребенка при
письме; den Pinsel ~ проводить
кистью; die Hand zum Gruli an
die Miitze ~ поднести руку к
шапке для приветствия; Speisen
zum Miinde -х. подносить еду ко
рту; den Bdgen водить смыч-
кбм; 3. вести, управлять [ein Schiff
корёбль); ein Schiff in den Hafen
вести корабль в гавань; das Rtider
-x. стойть у руля, управлять
(тж. перен)', | командовать, пред-
водйтельствовать [Тгйрреп вой-
сками); eine Armee in den Kampf
-x, вести йрмию в бой; о das Re-
giment -х, управлять, руководить;
den Befehl ~ повелевать; die
Herrschal t -х. командовать («долге),
стойть во главе; den V6rsitz ~~
председательствовать; die Wirt-
schaft вести хозяйство; 4. имёть
при себё, обладать; Handwerkzeug
(den Pali) bei sich ~ иметь при
себё инструменты (паспорт); Kreu-
zer ~ leichte Artillerie крейсеры
вооружены лёгкой артиллерией;
der Fluid ftihrt Geroli (mit sich)
река несёт (с соббй) гальку, в ре-
кё есть галька; einen Titel -х,
имёть тйтул; О einen falschen Na-
men -x. жить под чужой фами-
лией; 5. держйть, имёть в прода-
же [Waren товёры, einen Artikel пред-
мет торгбвли); 6. проводйть; Gra-
ben -х, bis... проводйть канавы
до...; { возводйть; Walle (Mauern)
um etw, (A) -x, возводйть валы
(стены) вокруг чегб-л.; Zaune -х,
ставить заборы; 7. вестй [ein Protok6H
протокбл; einen Krieg войну, VerhSnd-
Hingen переговбры, eine Unterstichung
слёдствие, einen Ргохёв процёсс, j-s
Sdche юр. чьё-л. дёло; eine Rdchntmg
счёт); fiber etw. (A) Klage ~~ по-
дать жёлобу в суд; eine gltickliche
Ehe -x. жить счастлйвои супру-
жеской жйзнью; ein liederliches
Leben ~ вестй безалаберный об-
раз жйзни; 8. в разл. фразеол.
сочетаниях-, einen Streich -х. на-
нестй удар; einen Bew6is х, при-
водйть доказательство; die Kasse
-х. быть кассйром; Biicher р- бух.
вестй кнйги; fiber j-n die Aufsicht
-x, присматривать за кем-л; das
Wort Ehrlichkeit im Miinde -x,, aber
nicht danach handeln постойнпо
говорйть о чёстности, но поступать
нечёстно; sich (D) etw. zu Gemiite-x-
a) скушать, выпить что-л. с ап-
петитом; Ь) осознать что-л.; II vi
вестй, доводить, приводйть; der
Weg (die Briicke) ftihrt durch den
Wald (iiber den Flufi) дорбга (мост)
ведёт чёрез лес (чёрез реку);
wohin soil das -х,? к чему ёто
приведёт?, до чегб это доведёт?;
Ill sich вестй себй [gut хорошб,
schiecht плбхо[; -0- das groBe Wort
x- играть главную роль; etw. im
Schilde -x, затевать что-л.; j-n hin-
ters Licht х, обмануть когб-л.; j-n
aufsGlatteis -x, надуть, одурйчить,
подвести когб-л.
fflhrend ведущий, руководйщий
[Manner люди; Zeitungen газёты;
eine Stimme im Chor гблос в хбре};
eine Stellung einnehmen. зани-
мать руководящее положение; eine
^е R61le spielen играть веду-
щую роль; einer der ~en Geister
seines LAndes sein быть одним
из выдающихся умов своей стра-
ны.
Fflhrer т 1. вождь, руководи-
тель [einer Part£i партии]; воен.
командйр; 2, вагоновожатый; шо-
фёр; пилот; 3. проводник; 4. путе-
водитель [dutch den Kdukasus по Кав*
кйзу].
FChrerschaft f командование;
руководство; die -x. auf j-n aufer-
legen возложить на когб-л. руко-
вбдство; der -х. entsprechen соот-
ветствовать назначению руково-
дителя.
FChrerschein т свидетельство
на право управления машиной,
Права водителя [Ъекбттеп получить,
verlferen потерять].
FdhrHkosten pl гужевые расхб-
ды; -x-leute pl от Fuhrmann;
-xdohn tn плйта за провоз; -х-тапп
т извозчик, возница.
Ffihrung f 1. руковбдство, упра-
вление, ведение (дел) [1) giite хоро-
шее, endrgische энергичное, Hederliche
безалаберное, lintaugliche негбдвое;
straffe строгое; dinheitliche едйное,
единоличное; 2) fibemdhmen взять на
себй, niederlegen сложйть с себй; ап
sich rdifien захватить, durchlflhren
осуществлйть]; die ~ einer Expedi-
tion руковбдство экспедйцией; die
-х. der Biicher ведение (конторских)
книг; die ~ liegt in den besten
Handen руковбдство нахбдится в
надёжных руках; 2. поведение
ftddellose безупречное, vdrbildliche при-
мерное, gianzende блестящее, schldchte
плохбе].
Fuhr||werk п повозка, экипаж
[zwdisitziges двухместная, zwdirUdriges
двухколёсная, altmodisches старомод-
ная, elegdntes элегантная, bequdmes
удббная]; -x-wesen П ИЗВОЗНЫЙ
прбмысел.
Ffllle f 1. изобилие [von Ldbens-
mitteln продуктов, von Wiren това-
ров]; богатство [einer Sprache языкй;
der Gedanken мыслей]; die -x. des
Feilgehaltenen изобилие товаров
(выставленных для продажи^
die -х, des Gebdtenen изобилие
номербв репертуара, программы;
О etw. in Нtitle und haben
иметь что-л. в изобилии, вдбволь;
2. полнота [unnatflrliche неестествен-
ная, krankhaf te болезненная].
fallen I vt 1. наполнять, запол-
нить [ein Glas стакан, eine Fldsche
бутйлку, ein Fall ббчку, einen Sack
мешбк, eine Tasche кармйв]; Weill
in Flaschen (in Glaser) напол-
нить бутйлки (етакйны) винбм;
einen Liiftballon -x, наполнйть
аэростат (газом); den Beutel mit
Geld -x. набить кошелёк деньга-
ми; sich (D) den Bauch -x. разг.
набйть себе брюхо; einen h6hlen
Zahn ~ запломбировать больной
зуб; das fiillt meine Seele mit
Freude (Hoffnung, Mut) это напол-
няет мою душу радостью (наде-
ждой, мужеством); 2. фаршировать
[GJnsebraten mit Apfeln жареного гйся
яблоками]; II sich наполняться [die
Aitgen mit Тгёпеп глаза слезами; das
Haus allmahlich mit Glisten дом no*
степёино гостями, das Theater mit Zu-
schauern театр зрйтелямм].
Fiiilen П жеребёнок [mdtwilliges
резвый, muntercs весёлый, gekdppeltea
стреибженный]; ein ~ aus edlem
Gesttit жеребёнок хорошей порб-
ды.
Fiillfeder / авторучка.
Fflllhorn п рог изобилия; Ga-
ben wiirden wie aus dem ~ der
Fortuna liber ihn geschiittet на
негб посьшались подарки как из
рога изобйлия.
Fflllung f 1. наполнение [eines
GefSBes сосуда]; 2. ИЭЧЙНКа [eines
Kuchens пирогй]; 3. ПЛОмба (зубная)',
см. fiillen I.
Fund т находка; Q einen rei-
chen -х. tun обрести богатую на-
ходку.
Fundament п фундамент, осно-.
ВЗНИе [legen закладывать, erschflttern
потрясать].
Fundgrube / 1. прйиск [von Gold
золотбй); 2.сокрбвиш,иица [von Kennt-
nissen знаний]; кладезь [von Geldhr-
samkeit учёности].
fundferen vt обосновывать [edi-
ne Bewdise свой доказательства, sdine
Vermiitungen свой предположения].
fundiert 1. обоснованный; gut
-x.es Wissen основательные зна-
ния; wissenschaftlich gut ~~ научно
глубоко обосновано; 2.: ~es Geld
вложенные (в банк, в предприя-
тие) деньги.
Fflndort tn, Fiindstatte f место-
рОЖдёние (des £rzes рудй, der Edel-
steine драгоценных камнёй].
fflnf пять; см. acht; О s6ine
~ Sinne zusammennehmen cocpe-
дотбчить своё внимание; не те-
рять хладнокровия; das kannst du
dir an den ~ Fingern abzahlen
это нетрудно понйть; «(> ~ (eine)
gerade (Zahl) sein lassen смо-
трёть на что-л. сквозь пальцы.
Fiinf / (число) пять; пятёрка;
см. Acht I; eine ~ Ьекбттеп по-
лучить пятёрку (отметку).
fflnfeckig пятиугбльный.
Fflnfer т 1. пятбк; ein ~~ Eier
(Apfel) пятбк яйц (йблок); 2. пята-
чбк (монета).
fflnffach, funffflltig I а пяти-
кратный [Vergiltung возмещение]; II
adv впятеро, в пять раз; etw. •>-
bezahlen заплатить за что-л. в пять
раз дорбже.
fiinfnflndert пятьсбт.
Fflnfjahrplan (тж. 5-Jahr-Plan)
т пятилётний план, пятилётка.
funf||st6ckig пятиэтажный iein
Gebaude здйние]; ~tflgig пятиднев-
ный [ein Aufenthalt пребывание, eine
Rdise путешествие].
fflnfte пятый; см. Achte; <> das
~ Rad am Wflgen sein быть пя-
тым колеебм в телёге.
fflnftens в-пйтых.
fflnfzehn пятнадцать.
fiinfzehnte пятнадцатый; см.
achte.
fflnfzig пятьдеейт.
Fflnfziger т мужчина в возра-
сте от пятидесяти до шестидесяти
лет; er ist hoch in den ~n, er ist
ein hoher ~ ему под шестьде-
сйт.
fungleren vi действовать, функ-
ционировать [1) ein Apparat аппарат
(штат сотрудников); 2) gut хоро-
гиб, unregelmSBig неравномерно, нерит-
мично]; als st611vertretender Direk-
tor ~ исполнйть обйзанности за-
местителя дирёктора.
Fflnk||anlage f радиоустанбвка
[dufstellen устанавливать, beniitzen ис-
пбльзовать]; ~bericht т сообщение
по радио; einem ^-bericht lauschen,
zflhOren слушать сообщение по
рйдио; ~bild п изображение, пере-
данное по рйдио.
Fflnke = Fflnken.
fflnkeln vi сверкать, искриться
[Sterne звёзды, Brillianten бриллиёиты;
die Augen vor Freude глазй от радости].
fflnkelnagelneu совсём новый,
С ИГОЛОЧКИ Iein Anzug костюм, Schiihe
ботинки, eine Einrichtung мёбель].
Fflnkempfflnger т радиопри-
ёмник.
fflnken vi передавать по радио;
auf riesige Entfernungen ~ пере-
давать по радио на огромные pac-
стойния.
Fflnken m 1. Йскра [ziindender
воспламеняющая, Icuchtender светящая-
ся]; -ч, aus dem Stein schlagen вы-
бивать искры из камня; ein -х.
fiel ins PfllverfaB а) йскра попала
в пороховую ббчку; b) произошёл
взрыв недовольства, возмущения;
der ~ glimmt tinter der Asche a)
йскра тлеет под золой; b) недо-
вольство существует пока в скры-
той форме; 2. проблеск, намёк;
es ist kein ~ Hoffnung mehr нет
больше никаких проблесков ра-
дёжды; кётеп Ehrgefiihl (Ап-
standigkeit, Mitgetiihl) im Lflibe
haben не имёть н намёка на чувство
чёсти (порйдочности, сострадания).
Fflnker т радист.
Fflnk||h6rer т радиослушатель;
•^leitstelle/радиоузел; ~spiegel
т радиообозрёние; ~spruch т
радиограмма [dufgeben отправлйть,
entgdgennehmen принимать]; ^station
/, -^stelle / радиостанция.
Funktion f функция; раббта,
ОТправлёние [des Herzens сёрдца, des
Organismus органйзма]; Seine ~ als...
erfiillen исполнйть обйзанности
(кого-л.), раббтать в качестве...; О
der Ausschufl trat in ~ комитёт
начал свой) деятельность; das Ge-
setz trat in ~ закон вступйл в
сйлу.
FunktionSr т л&тль (партии,
профсоюза)', (leitender) х, (ответ-
ственный) раббтник.
Fdnkl|turm т радиомачта fragt
возвышается над, erhdbt sich (hoch)
in die Luft поднимается ввысь); x-vet-
bindung f радиосвйзь; die x.ver-
bindung besteht zwischen alien
Weltteilen радиосвязь существу-
ет между всеми частями света;
x.wesen п радиовещание; x-zei-
chen pl радиосигналы [senden посы-
лать, empfangen, aufnehmen принимать);
Q x,zeichen geben давать радио-
сигналы.
fiir I prilp (Л) употребляется
для обозначения 1. назначения'.
Biicher х. die Schiiler кнйги для
учащихся; 2. в пользу кого-л.,
чего-л., на стороне кого-л:. das
ist -х- Sie это для вас; х. den
Frieden kampfen борбться за мир;
х, j-n sein быть на стороне ко-
гб-л.; 3. замены-. Wasser х. Wein
einschenken наливать воду вместо
вина; tu’ es х, mich сделай это
вмёсто меня; SpaB х- Ernst neh-
men принимать шутку всерьёз;
4. цены, количества', ich habe es
х- zehn Rubel gekauft я купил
это за десять рублей; geben Sie
mir Brot x. zwei Rubel дайте мне
хлеба на два рублй; er lebt шб-
natlich х, fUnfhundert Rubel он
живёт на пятьсот рублей в ме-
сяц; 5. последовательности'. Tag
х. Tag изо дня в день; Schritt х-
Schritt шаг за шагом; Mann х,
Mann одйн за другйм; etwas Wort
х. Wort wiederh61en (auslernen)
повторять (заучивать) что-л. слбво
в слбво; files erste во-первых; furs
zweite во-вторь1х; 6. времени', fiirs
nachste на ближайшее врёмя, на
первых порах; ein Jahr на год;
х, immer навсегда; ein ~ allemal
раз навсегда; х, heute- SchluB на
сегодня хватит; 7.употребляется
с местоимением was; was х, ein
Mensch! какой человек!; er hat
Kinder, aber was x, welche! у
него есть дёти, но какйе!; 8л ег
sieht gut aus х, sein Alter он xo-
рошб вйглядит для своегб воз-
раста; das ist eine Sache ~ sich
это оеббая статья; ich x, тёте
Pers6n... что касается меня...; die
Sache ist an und x, sich gut дёло
самб по себё неплохбе; es hat 6t-
was х, sich это имёет свой пре-
имущества; Il adv. sind sie х,
Oder g6gen? вы за или против?;
х- und х, постоянно, вёчпо.
FCr: das Fiir und (das) Wider
erwagen взвёсить все «за» и «про-
тив».
Fflrbitte f прбсьба, ходатай-
ство [hcrzliche, Wiirine сердечная, drin-
gende настойчивая!; auf seine x, hin
по его прбсьбе; О x, fiir j-n tun
ходатайствовать за когб-л.
Fdrche f 1. борозда; xn im
Acker бброзды на пашне; ein Schiff
zieht x,n im Wasser корабль
оставляет за собой на водё боро-
зду^. морщина; ein von x-n durch
zogenes Gesicht лицб, покрйтое
морщинами.
fiirchen vt 1. бороздйть; der
Pflug furcht das Feld плуг остав-
ляет за соббй борозду; 2. (на)мбр-
щить; die Stirne х, наморщить
лоб.
Furcht / страх, бойзнь )i) grdfie
сильный, dnerklarliche необъяснимый,
kindliche детский, pdnische панический,
tlerische живбтный; 2) empfinden ощу-
щать, erwdeken вызывать, dinflOfien
внушбть); vor х. erblSssen поблед-
нёть от страха; о х, haben бойться;
х, vor dem Tode (vor der Strafe,
vor der Prufung) haben бойться
смерти (наказания, экзамена);
in х, geraten быть охваченным
страхом.
furchtbar I а стрйшный [ein
Mensch человёк; eine Krdnkhelt болёзнь,
Schmerzen били; eine Ehisamkeit одинбче-
cTBO;KSlte хблод, Hitze wap3;eine Onord-
nung беспорядок; eine UnverschSmtheit
наглость]; cine x-e Macht страшная
сйла; in seinem Zorn -v sein быть
страшным в своём гневе; das ist
doch -ч,! это ведь ужасно!; II adv
страшно; sich ~ freuen страшно
радоваться; ~ lachen страшно
смеяться; die Sache ist ~~ einfach
дёло совершенно простое.
fflrchten vt, vi, sich (vor D)
бояться, опасаться; j-n sich vor
j-m ~ бояться когб-л.; sich fiir
j-n -s- опасаться за когб-л.; fiir j-s
Leben ~~ бойться за чью-л. жизнь;
er ist, wird allgemein gefiirchtet
его все бойтся, он всем внушает
страх; sich weder vor Tod noch
Teufel ~ быть бесстрашным, не-
устрашимым (букв, не бойться ни
смерти, ни чёрта).
ffirchterlich см. fiirchtbar.
fiirchtlos бесстрашный [ein
Mensch человёк; eine Tat поступок];
ein ^es Wort смелое слово.
furchtsam боязливый [ein Mensch
человёк; ein Charakter характер, ein
Blick взгляд, eine Gebardc жест].
fiireinander друг для друга;
друг за друга; ~ leben жить
друг для друга.
fflrlfebnehmen = vorliebneh-
men.
Furnier n фанера; die Wande
mit ~ bekleiden обить стены фа-
нерой.
fflrs = fiir das.
Fflrsorge /1. забота, попечение
[vaterliche отёческая, zirtliche нежная,
aufopfernde самоотверженная]; "v der
Kinder (der invaliden) заббта о
детях (об инвалидах); О ~ treffen
принимать мёры к обеспёчению
когб-л.; 2. социальное обеспёчение;
er war in der bekam ~ он
пбльзовался социальным обеспё-
чением.
Fiirsprache / ходатайство; О ~
fiir j-n 6inlegen ходатайствовать
за когб-л.
Ffirst т 1. государь, властелин,
правитель; regierender ~ прави-
тель страны, государь; 2. князь,
Fflrstenhaus п кнйжеский род;
династия.
Fflrstentum п кнйжество.
ffirstlich 1. кнйжеский [ein Schiofi
замок, eine Kalesche карёта]; 2. ЦЙр-
СКИЙ, рОСКбшнЫЙ [ein Mahl трапеза,
обед, ein Oeschenk подарок]; ~е Ein-
kiinfte haben имёть огрбмные до-
ходы.
Furt / брод.
fflrwahr поистине; er ist ~ ein
6dler Mensch он поистине благо-
родный человёк.
Ffirwort п грам. местоимёние;
besitzanzeigendes ~ притяжатель-
ное местоимёние.
Fusel т разг, сивуха, плохая
водка.
Fusion / слийние [von Aktienge-
sellschaften акционерных Обществ, von
Betrieben предприятий, von Part£ien
партий].
Fufi I /И 1. НОГа [1) grdBer большая,
kleiner маленькая,ЬгёНегширбкая, schma-
ler узкая, schlanker стрбйная, plumper
неуклюжая, plotter плбская; 2) eines
Menschen qexOB£Ka,einesPf£rdes лбшади];
sich (D) den ~ ЬгёсЬеп (verstau-
chen) сломать (вывихнуть) себё
ногу; sich (D) den ~ vertreten
оступиться; sich (D) einen Splitter in
den ~ tr6ten всадить себё занбзу
в нбгу; sich (Z>) die FUBe wund
laufen натерёть себё нбги до кро-
ви; j-m zu FiiBen fallen, sich j-m
zu FiiBen werfen брбситься ко-
му-л. в ноги; j-m zu FiiBen sitzen
(liegen) сидеть (лежать) у чьих-л.
ног; j-m auf den ~ treten
а) наступить кому-л. на ногу;
b) задёть, обидеть когб-л.; mit Ыб-
Ben FiiBen босиком; О von Kopf
bis vom Kopf bis zu den FiiBen
с головы до ног; den ~~ auf die
Erde, ans Land s6tzen ступать (но-
гбй) на зёмлю; сойти с кораблй;
выйти из самолёта; zu g6hen
идти пешкбм; leichten ^-es die
Тгёрре hinaufsteiger^ легко под-
нйться по лёстнице; j-m auf dem
-х. fdlgen слёдовать за кем-л. по
пятйм; j-s Haus mit кётет ~
mehr betreten, keinen ~ mehr
Uber j-s Schw611e setzen не бывать
ббльше у когб-л., не перешагнуть
ббльше чей-л. порбг; gut (schlecht)
zu х, sein быть хорошим (плохим)
ходокбм; sich (Z>) сВе FiiBe abren-
nen, ablaufen (in, bei D) сбйться c
ног; обивйть пороги (где-л., у ко-
гб-л.); Gew6hr bei х-| (команда)
к ноге!; j-m den ~ auf den Nacken
s6tzen дать почувствовать кому-л.
свою власть; auf eigenen FiiBen
stehen стоять на сббственных но-
гах, быть самостоятельным; das
LJntern6hmen steht auf schwti-
chen Filfien предприятие иепрбчно;
mit 6inem x, schon im GrSbe stehen
стойть однбй ногбй в могиле; sich
mit Handen und FiiBen gegen etw.
(Л) wehren, strauben отбиваться от
чегб-л. руками и ногами; ffesten
B6den iinter den FiiBen haben иметь,
чувствовать твёрдую почву под но-
гами; den Boden iinter den FiiBen
verlieren терйть почву под ногйми;
der Boden schwankte iinter seinen
FiiBen почва заколебалась у пего
под ногами; der Boden brennt ihm
iinter den FiiBen у негб почва горит
под ногами; etw. (D) den B6den
iinter den FiiBen entziehen, j-m den
Boden iinter den FiiBen fortziehen
выбить (у когб-л.) почву из-под
НОГ; 2. НОЖКа [eines Tisches столй,
eines Bettes кровати]; 3. ПОДНОЖИе
[eines Berges горы, eines HQgels холмб;
einer Saule колбнны]; am -x(e) des
B6rges у поднбжия горы; 4. фут;
der Berg ist t&usend x, hoch гора
высотбй в тысячу футов; <> ste-
henden x-es тут же, немедленно;
(fasten) х, fassen (твёрдо) стать
на ноги; das hat Hand und x, ёто
обоенбвано; das hat weder Hand
noch ~ это нереально, необоенб-
вано; auf freiem x,sein быть на сво-
боде; j-n auf freien x, sfetzen вьшу-
стить когб-л. на свободу; mit j-m
auf giitem (schlechtem, gespSnntem)
x. stehen, leben быть с кем-л. в
хороших (плохйх, натйнутых) отно-
шениях; mit j-m auf vertrSutem x,
st6hen быть с кем-л. на корбткой
ноге; auf grdBem x, leben жить
на широкую нбгу; mit dem lin-
ken aus dem Bett aufstehen
встать с левой ноги, быть в пло-
хбм настроёнии; das Recht mit
FiiBen tr6ten попирать закбн;
er steckt noch die FiiBe iinter
s6ines Vaters Tisch он ещё завйсит
от своегб отца; den Staub von den
FiiBen schiitteln библ, отряхнуть
прах от свойх ног, покйнуть на-
всегда какбе-л. место.
Fufi II т стопа (в стихе)', der
Jambus hat zwei FiiBe ямб имеет
две стопы.
Ftifiball tn футббл; ~ spielen
играть в футббл.
Ffifiballelf f футббльпая коман-
да.
Fdffl|bank f скамеечка (для ног);
-^bekleidling/обувь [bequeme удбб-
иая, dauerhafte ибская]; x-boden tn
ПОЛ [gewichster, gebohnerter натёртый,
gewaschener, gescheuerter вымытый,
gestrichener крбшеный].
fiifibrdit ширинбй в фут; ein
x-er Zwischenraum промежуток,
расстойние в одйн фут; der Pfad
war nur -x тропинка была шири-
ной тблько в одйн фут.
Fiifibreit: jeden х, seines Landes
verteidigen защищать каждую пядь
своей землй; keinen х. abgeben,
abtreten не отдавать ни (однбй)
пйди землй; keinen х, wetchen не
отступать ни па шаг.
Ffifidecke / одейло, плед; см.
Decke.
ffifien vi основываться, базйро-
ваться [auf j-s Erfahrung на чьём-л.
бпыте, auf der Wissenschaft на науке];
auf festem B6den x, имёть под
соббй твёрдую пбчву.
Ffififall т земной поклбн, чело-
битье; О einen х, vor j-m tun па-
дать ниц пёред кем-л.
fiiflfSlIig: х, um etw. (Л) bitten
на колёнях просить, умолйть о
чём-либо.
Ftifiganger т пешехбд [gdter
хорбший, rflstiger ббдрый, geubter на-
тренирдванный].
Ffifihebel tn педаль, ножнбй ры-
чаг; auf den ~ drflcken нажать
на педаль.
ffifihdch вышиной в фут; der
Schnee lag -x- auf den Feldern на
полйх лежал снег вышиной в фут;
-х, im Schmutz waten увязать в
грязи, брести по колено в грязи.
FfiB||kn6chel т щиколотка [ver-
letzen повредйть, dbschlagen ушибйть];
-х,lappen т портйнка; einen -хlap-
pen um den FuB wickeln обмотать
пбгу портянкой.
FfiBnote f сноска, подстрочное
примечание; ~~n machen дёлать
сноски; sich der ~n bedienen, die
~n ausnutzen использовать сноски.
FiiBpfad m тропинка [schmd-
ler узкая, steiler крутая, m.-ilerischer
живопйсная]; den -x. einschlagen пой-
ти по тропинке; den -x- verfolgen
(продолжать) пдтй по тропинке.
Fufi|jsohle j подошва (wzzi);
-x-soldat m пехотинец.
Ffifi(s)tapfe /, FtiB(s)tapfen m
след НОГ [im Schnee в снегу, im Sand
иа пескб, im Schmutz в грязи]; in j-s
FiiBstapfen treten идти по чьим-л.
стопам; подражать кому-л.
FfiB||steig tn 1. тропинка, пеше-
ходная ДОрОЖКа [ausgetretener про-
топтанная, holpriger нербвная]; 2. тро-
туар [brCiter широкий, sauberer чй-
стый, asphaltierter асфальтированный];
~tritt tn 1. пинок; 2. подножка,
ступенька; 3. педаль; ^volk п
пехота [gehdmischtes одётая в брбню,
schw6rbewaffnetes тяжелб вооружённая];
^weg т дорога для пешехбдов
Iclngetretener, dingestampfter протоп-
танная, grasiger порбсшая травбй].
futsch: sein, gehen разг, про-
пасть; alles ist пишй пропало!
Flitter I п корм (для скота),
фураж [frisches свежий, trdekenes су-
хбй, sdueres кислый]; griines тра-
вй, подножный корм; ~ schiitten
насыпать скот^ корм; schneidcn
накосить, нарезать травы; ma-
chen заготовлять корм.
Flitter II п подкладка (одежды)
(1) durables прбчная, zerschlissenes по-
тёртая; sdidenes шёлковая; glattes глад-
кая, gestreiftes в полбеку, geblflmtes
цветбчками; 2) eines Mantels пальто,
eines Rockes пиджака; 3) dintrakeln
вшивать на живую нйтку, 6ustrennen
выпарывать].
Futteral П футляр [1) einer Brille
очкбв, eines Instrum6ntes инструмента,
einer Zahnburste зубнбй щётки; 2) aus
Leder кбжаный, aus Kartdn картбннын,
aus Metall металлический].
Ffitterkasten tn закром; кор-
мушка.
ffittern I Vt кормить fKinder де-
тёй, Kranke больных, Haustiere домаш-
них живбтных].
ffittern II vt подшивать под-
кладку; einen Mantel neu x- ста-
вить нбвую подкладку на пальтб.
Ffitter||riibe / кормовая свёкла;
-x-sack т торба.
Ffitterstoff т подкладочная ма-
терия, подкладка.
Futfirum п грам. будущее вре-
мя.
G
g Gramm грамм.
gab impf от geben*.
Gabe / 1. дар, подарок [kieine
небольшой, reiche щедрый, hdchherzige
великодушный]; mit vdllen Handen
x-n verteilen щедро раздавать по-
даяния; x-n spenden дёлать пожёр-
твования; О eine milde х- подая-
ние, милостыня; 2. дарование, та-
лант; die -х. der R6de даррёчи; von
der Naftir mit reichen -x-n ausgestat-
tet sein быть от природы наде-
лённым богатыми дарованиями;
diese -х- ist ihm versagt он лишён
этого дара.
Gabel / 1. вилка; см. LOffel 1;
2. вилы.
gabeln I vt брать вилкой; брать
вилами; II sich раздваиваться, раз-
ветвляться (ein Weg дорбга, eine Strtf-
бе улица]; der Onterricht gabelt sich
nach verschiedenen Einstellungen
специализация преподавания про-
исходит согласно различным (целе-)
установкам.
gab
Gab(e)lung f разветвление, раз-
двоение [einer StraBe улицы, пути,
eines Geldises желеэнодорбжного пути].
gackeln, gackern vi кудахтать
[ein Huhn курица], гоготать [eine Gans
rycbl
gaffen vi глазёть, зевать] гля-
деть [sinnlos бессмысленно, starr, Stier
неподвижно]; nach alien Seiten ~
зевать по сторонам, ротозейничать.
Gaffer tn зевака, разиня, рото-
зей.
Gage ['ва:5э] f жалованье, за-
работная плата; см. Gehalt II.
gShnen vi 1. зевать [vor Mudig-
keit от усталости, vor Lang(e)weile от
скуки]; 2. зиять; ein tiefer Abgrund
gahnte vor ihnen перед нйми зи-
яла глубокая пропасть.
gfihnend 1. зевйющий [ein pd-
blikum публика, ein Auditorium аудитб-
рия]; 2. ЗИЯЮЩИЙ [eine Tiefe бездна,
ирбпасть, eine Schlucht ущелье; eine
Leere пустотй].
Gala f парадный костюм; in
erscheinen Явиться в парадной
форме, в бальном туалете; Q sich
in werfen надеть самое наряд-
ное платье, парадный мундир.
Galaempfang т парадный
приём.
galant галантный, любезный
[ein Mann человек); gegen j-П
sein быть,, любезным с кем-л.; О
ein ^es Abenteur любовное при-
ключение.
Galanterie f галантность, лю-
безность.
Galanteriewaren pl галантерея.
Galavorstellung f парадный
спектакль.
Galerie f 1. галерея (собрание
картин)', 2. театр, верхний ярус;
разг, галёрка.
Galgen in вйселица;агп ~ han-
gen висеть на вйселице; fiir den
-х. reif sein заслуживать виселицы;
das bringt ihn noch an den -x, это
ещё доведёт его до виселицы; э?
он (ещё) сломает себё на этом
шёю.
Galgenjjfrist f отсрочка казни;
gan
перен. отсрочка на короткое врё-
мя; -x-humor т юмор вйсельника,
гбрький смех; -x,humor haben не
терйть к')мора в бедё; 'x.vogel т
1. ворон; 2. головорёз.
Galle / жёлчь; bitter wie -х,
гбрький как полынь; ihm geht die
-х, ins Blut liber, ihm lauft die -x.
fiber у негб разлилась жёлчь;
перен. он выходит из себй;
Gift und ~ 5рё1еп Sr рвать и ме-
тать; -х- im Herzen, Honig im
Munde haben погов. на языкё
мёд, а под языком лёд.
Gallert п, Gallerte / 1. жела-
тин; 2. студень [kdchen варить, ma-
chen дёлать, kalt stetlen поставить на
хблод].
gallig жёлчный, злобный; ~
sein быть в отвратительном на-
строёнин; ёшеп -x-en Charakter
haben быть очень раздражйтель-
ным; einen ~en Humor haben об-
ладать злым юмором.
Galopp т 1. галоп; in starkem,
gestrecktem ~ reiten скакать
карьёром; etw. im — machen (er-
]ёdigen) сдёлать (закончить) что-л.
поспёшно; 2. галоп (старинный
танец)', •х. tanzen танцевать галоп.
galoppieren vi (h,s) скакать га-
лопом; -х, Sie nicht so! не так
быстро!
gait impf от g61tenx.
Gamasche f 1. гамаша, гётра;
2. pl -x.n обмбтки; die ^n wickeln
обматывать ноги обмотками; <>
-x,n haben (vor D) разг, испыты-
вать паийческий страх (пёред
кем-л.)
gang: es ist -х, und gabe это
принято, так водится; es ist bei
tins -x, und giibe, die Kinder im
Sommer ins Lager zu schicken у
нас обычно отправлйют детёй лё-
том в лагерь.
Gang т 1. ход, движёние (t)
lautloser бесшумный, rhythmischer рит-
мичный, giiter хорбший; 2) einer Ма-
schine машины]; den 2. (3.) ёЙ1-
schalten включить 2-ю (3-ю) ско-
рость; in den -х, der Ereignisse
eingreifen вмешаться в ход собы-
тий; die Sache mufi ihren ~~ gehen
(это) дёло должно идти своим че-
редом; О in -х setzen пустить в
ход, привести в движёние; eine
Sache in -х bringen привестй что-л.
в движение, сдвинуть с мёста; in
volletn -хе sein быть иа полном
ходу; in -v кбттеп прийтй в дви-
жёние; einen anderen -х пёЬтеп
принять другбй оборбт; einen -х
machen сходйть куда-л. (по делу);
2. походка, пбступь (elistischer, wie-
gender эластичная, jiigendlicher юно-
шеская, energischer, resoldter энергич-
ная, leicliter лёгкая, scbwdrer тяжёлая];
j-n am -x егкёппеп узнать когб-л.
по походке; 3. коридор, проход,
ХОД danger длинный, schmaler узкий;
«Kinkier тёмный; geddcktcr крытый;
linterirdischer подземный]; 4. бЛЮДО
(кушанье); der dritte х трётье
блюдо; das Mittagessen bestand
aus drei Gangen обёд состоял из
трёх блюд; 5. раунд (в боксе); im
vierten хе wtirde er kampfunfa-
hig в четвёртом раунде он ужё
не мог продолжать бой.
Gangart / 1. походка; 2. аллюр
(у лошади).
gangbar 1. проходимый (ein Weg
дорбга]; 2. ходовой; eine хе Redens-
art (обще)употребйтелыюе выра-
жёние; ein xes Theaterstiick по-
пулярная пьёса; eine хе Ware
ходовбй товар; die Miinze ist nicht
mehr x монета изъята из обра-
щёния.
GSngelband: j-n am x(e) fiihren
перен. водить когб-л. на помочах;
sich von j-m am x(e) leiten, fiih-
ren lessen быть, ходить у когб-л.
на помочйх, быть в подчинении у
когб-л.
gfingeln vt водить (лошадь);
nach dem Rennen wtirde das er-
hitzte Pferd gegangelt разгорячён-
ную лбшадь водили после скачек.
Ganges т р. Ганг.
Gans / гусь, гусыня Igackert,
sctinattert гогбчет, wdtschelt хбднт в
перевалку]; sie watschelt wie eine
x разг, онб ходит уточкой, в
перевалку; sie schnattert wie eine
x она болтает вздор; diimme х!
груб, дура!
Gflnse pl от Gans.
G'anseblumchen п маргаритка
(цветок).
GansefdBchen pl разг, кавычки;
(in) х setzen поставить (в}кавь!чки.
GSnseiihaut / 1. гусиная кожа;
2. мурашки; mich iiberIJuft, ich
kriege eine x vor Kalte (vor Angst)
у меня мурашки бёгают по телу
от холода (от страха), у менй мо-
рбз по коже пробегает; хklein п
гусиные потроха; eine Siippe aus
х klein суп из гусйных потрохов;
xmarsch: im xmarsch gehen,
marschieren идтй гуськбм.
Gdnserich tn гусак.
ganz la 1. весь; цёлый; die
xe Pamilie вся семья; den xen
Tag (iiber) весь день; ein -x.es
Jahr весь, круглый год; von хеш
Нёггеп от всего сёрдца; х Europa
вся Европа; seine хе Kraft auf-
bieten (einsetzen) напрягать (вло-
жить) все свой силы; хе drei
Mann всего три человёка; -хе drei
Wochen! целых три недёли!; eine
хе Stiinde! цёлый час!, битый час!
(ожидания); хе Zahlen цёлые
числа; О ein xer Mann настойщий
мужчйна; ist das die xe Besche-
rung? неужели это всё?; 2. цёлый,
неповреждённый; das Glas war x
стакан был цел; II adv 1. совсем,
совершённо; -х krank sein быть
совсем больным; eine х fremde
Person совершённо чужой чело-
вёк; -х am AnfangBcaMOMHauaae;
er ist -х der Vater он весь в отца;
-х gewiB несомнёино;-х recht со-
вершённо вёрно; das ist х schlecht
geschrieben бто написано бчень
плбхо; о es geschieht ihm х recht
поделбм ему; er ist -х der Mann
dazii он подходящий человёк для
этого; im gr6Ben (und) xen в об-
щем и цёлом; im -xen в общем,
в итоге; im -xen genommen взй-
тое в цёлом; -х und gar совсём,
всецело1, ~ und gar nicht вовсе
не, ничуть, нисколько; 2. довольно,
до некоторой степени; es schmeckt
~ gut довольно вкусно; eine nicht
~ linbekannte Persdn небезыз-
вестная личность; <$» er war Ohr
он весь обратйлся в слух.
Ganze п целое, совокупность;
als gendmmen взйтое в целом;
die Frage geht urns ~ на карту
поставлено всё; aufs -ч. (drauflds)
gehen неуклонно стремйться к
полному достижению цели.
gjinzlich I а пблный, совершён-
ный; er ist eine -ч-е Null он пол-
ное ничтожество; II adv совсем,
всецело; х. imbegabt (ilnfahig) sein
быть совсем бездарным (неспо-
собным); ~ abhangig sein всецело
зависеть от когб-л.
gar 1 готовый, сваренный; das
Fleisch ist bald ~ мясо скбро
сверится.
gar II совсем, совершенно
(усиление)', ~ nicht вовсе не; ~
kein никакой; -ч. nichts (абсолютно)
ничегб; ~ bald Очень скбро; о
ganz und -ч. совсем, всецело; ~ zu
(sehr) слишком; Heber -ч-!, war-
lim nicht -ч-! этого ещё не хватало!
Garantie / гарантия, поручи-
тельство; die —fiir etw. (Л)йЬег-
nehmen взять на себя гарантию в
чём-л.; О die -ч. auf etw. (Л) geben
гарантировать что-л.; ein Jahr ~
gOben давать год гарантии.
Garaus: j-m den ~ machen
разг, прикончить, доконать когб-л.
Garbe f СНОП [v611e полный, gr6Be
болыибй]; -Ч.П binden вязать снопы.
Garbenbindemaschine / снопо-
вязалка.
G&rde / гвардия; einer von der
alten -ч. один из ветеранов.
Gardine / гардина, занавеска
[ЗНпеп открывать, schlie&en закрывать,
aufhangen вешать, abnehmen снимать].
Gardinenpredigt /разг, голово-
мойка; О j-m eine ~ hilten устро-
ить семёйную сцену; eine ~ fiber
sich ergdhen lessen молчаливо сно-
сить головомойку.
Gardist т гвардеец.
gSren* и по слаб. спр. vi 1.
бродить (der Wein винб, das Bier пиво];
die Milch gart молоко прокисает;
2. только по слаб. спр. волно-
ваться; es gart im Volk народ
волнуется, в народе брожение;
es gart in ihm в нём всё кипит.
Garn п 1. нйтки, пряжа [zum
Nahen для шитья, zum Stricken для
вязания]; -ч. spinnen а) прясть пря-
жу; Ь) рассказывать разные исто-
рии; 2. сеть, силбк; j-n ins ~ 16k-
ken заманить когд-л. в западнй
(тж. перен.)', ins ч. gehen по-
пасться в сети, в ловушку (тж.
перен.).
garnieren vt отделывать, укра-
шать [einen Hut шляпу, ein Kleid
платье]; убирать гарниром [Speisen
блюда].
Garnison / гарнизон; 0 in ч.
stehen, liegen, sein стоять гарни-
збном.
garstig гадкий, мерзкий [ein
Wetter погбда; ein Btibe мальчишка].
Garten ГП сад IschOner Прекрас-
ный, schattiger тенистый, sdnniger сбл-
нечяый; verwilderter одичавший, ver-
ndchlSssigter заброшенный, запущен-
ный]; ein gepflegter -ч сад, за ко-
торым хороший уход.
Garten pl от Garten.
Garten||anlage / сквер; -ч-bau
т садовбдство [trdiben Л, sich be-
schJftigen mit D заниматься]; -чЛаиЬе
/ беседка; см. Laube.
GSrtner т садовник; den
Bock zum -ч machen погов. 2=
пустить козла в огорбд.
Girtnerei / садовбдство.
Garung / брожение (тж. пе-
рен.у, О in -ч sein а) бродить; Ь)
перен. волноваться.
Gas П газ [durchfiihren проводить;
benutzen пбльзоваться; ibdrehen за*
крывать]; О ~ geben авт. дать
газ; j-m das ч. abdrehen разг.
отправить когд-л. на тот свет
Gas||abwehr / противохимиче-
ская обордна; -ч. alarm т химиче-
ская тревога; das Signal zum
'v.alarm geben дать сигнал химй-
ческой тревоги.
gas||artig газообразный jein
Stoff вешествб]; -x-dicht газонепро-
ницаемый; ein -x-dichtes Gewand
противоипрйтный костюм.
G£s||hahn tn газовый кран; den
•x, aufdrehen открыть газ; перен.
совершйть самоубийство, отра-
вйться газом; ~herd т, -x-kocher
tn газовая плита Ibentitzen пользо-
ваться, anzfinden зажигать, £usschal'
ten выключать, instand setzen почн-
нить]; -x-kranke tn отравленный
газом; -x-maske f противогаз [auf-
setzen надевать, abnehmen снимать,
nachprfifen проверить]; xfaum III
камера окуривания (гязо.м); -х.-
schutz т см. Gasabwehr.
GaSSe f Переулок [schmdle узкий,
enge тесный, kriimme крнвбй, schnnit-
zige грязный, starkbevolkerte перенасе-
лённый]; улица (в южной Германии,
Австрии и Швейцарии)', man hort
es auf alien -x-n об Атом трубят
иа всех перекрёстках; О eine
hohle -х. ложбйна; ущелье; auf
der -ч. liegen быть на улице,
не имёть пристанища; fiber die ~
verkaufen продавать на вынос.
Gassen||hauer т уличная пё-
Сенка [popuiarer популярная, ^bgedro-
softener избитая]; ^junge Ш улич-
НЫЙ мальчишка [zerlumpter оббрван-
ный, schmiitziger грязный].
gassicher газонепроницаемый
Iein Unterstand убежище].
Gast tn 1. гость [Heber, tfurer
дорогбй, geehrter уважаемый] softener
редкий, haufiger частый, lingebetener
незвйнын]; gerngesehener ~ прийт-
ный, дорогбй гость; 0 zu -х. g6hen
идти в гости; bei j-m zu -х. sein быть
в гостйх у когб-л.; j-n zu -х, bden
приглашать когб-л. в гбсти; j-n
zu -х. haben имёть когб-л. в го-
стях; 2. приезжий (в гостинице)',
3. гастролёр; als -х. groBen Erfolg
ernten выступать на гастролях с
болыпйм успёхом.
gast||frei гостеприймный [ein
Haus дом, ein Land страна]; -x-freUnd-
lich гостеприймный [ein Mensch
человёк, eine Familie семья]; радуш-
ный [eine Aufnahme приём].
Gastfreundschaft f гостепри-
ймство; j-s -x. geniefien (miBbrau-
chen) пользоваться (злоупотреб-
лйть) чьим-л. гостеприймством; О
-х fiben быть гостеприймный.
Gast||geber т хозйин дбма
(принимающий гостей) [ifebens-
wiirdiger любезный, aufgeraumter весё-
лый, h6rzlicher радушный]; -x-haUS П
ГОСТЙНИЦЭ [erstklassiges первоклассная,
komfortables комфортабельная, удббная,
k6stspieliges, teurcs дорогая, bescheide-
nes скрбмная]; in einem -x-haus ab-
steigen останавливаться в гостй-
нице", sich im x.haus aufhalten жить
в гостйпице; -x-hof tn гостйница,
отёль.
gastieren vi гастролйровать;
mit Bombenerfolg (mit ma Bigem
Erfolg) ~ гастролйровать с огром-
ным (с нёкоторым) успёхом.
gastlich гостеприймный [ein
Land страна]; радушный [eine Auf-
nahme приём].
Gastmahl n (званый) обёд, ужин,
Пир [1) feierliches торжественный,
prunkvolles пышный, pompOses роскбш-
ный; 2) veranstalten устраивать]; eitl
feiern, abhalten пировать.
Gastrecht п гостеприймство,
закбн гостеприймства; das -х. ge-
nieBen пользоваться гостеприим-
ством; das -х. aufheben отказать
в гостеприймстве; das -х. schanden
опозориться, нарушив закбн госте-
приймства; О j-m -х, gewahren
прнютйть когб-л.
Gast||rolle f гастроли; zur -х,
fahren поехать на гастроли; ап
der -х. t6ilnehmen участвовать в
гастролях; -x-spiel п см. Gastrolle;
x-wirt т хозяин гостйницы, трак-
тйрщик; -x-wirtschaft / трактйр,
гостйница (провинциальная).
Gaswerk п газовый завод.
Gatte tn супруг; О j-n zum -x-n
nehmen выбрать себё супруга.
Gatter п решётка; деревянный
забор.
Gattin f супруга.
Gattung / семейство, вид [von
Tferen животных]; ТИП ]von Menschen
людей]; dieselbe von Wortern
грам. та же категбрия слов.
Gattungsname т грам. имя
существительное нарицательное.
Gau т ббласть, край.
Gaudium п веселье, потеха; das
war ein wahres ~! вот была по-
теха!; О sein ~ an etw. (О) haben
тешиться чем-л.
Gaukelbild п призрак, химера.
gaukeln vi (s) порхать; der
Schmetterling gaukelte von Blume
zu Bliime бабочка порхала с цвет-
ка па цветок.
Gaukelspiel п фиглярство; об-
ман; lauter сплошной об-
ман!
Gau kier т фокусник, фигляр.
Gaul tn КОПЬ [schdner прекрасный,
stdrker сильный]; ЛОШЭДЬ, рабочая
Лошадь [tnagerer худая, kndchiger ко-
стлявая, abgehetztcr загнанная]; <$> den
beim Schwanz aufzaumen начать
дёло не с того конца; einem ge-
schenkten ~ sieht man nicht Ins
Maul поел, дарёному коню в зубы
не смотрят.
Gautnen т анат. нёбо [netzen
смочить]; die Ziinge klebt mir am
•x, у меня пересохло горло; das
kitzelt den ~ а) от этого щекочет
в горле; b) это очень вкусно; das
ist etwas fiir mtinen -v. это мне
нравится; harter ~ твёрдое нёбо;
weicher ~ мягкое нёбо.
Gau пег т мошенник, плут [ёсй-
ter настоящий, gcrlebener, durchtrlebe-
ner хитрый, продувнбй).
Gaunersprache / воровской
жаргон.
Gaze l'ga:zo] / газ, тюль; ein
Kleid aus ~ платье из газа, из
тюля; Vdrhange aus ~ тюлевые
занавёски.
Gazelle f газель, серна.
Ge^chtete т, /опальный, -ная.
GeSder п 1. жилки [t) feines
мелкие, blaucs синие; 2) auf dem Ge-
sicht на лице, um die Augen вокруг
глаз]; 2. ПрОЖЙЛКИ [im Marmor иа
мраморе].
geartet: so ist er он таков,
такова его натура.
Gedst(e) п сучья, ветви [dichtes
частые, trdekenes, dfirres сухие, ver-
worrenes переплетённые, herabhSngen-
des свисающие]; sich im verfan-
gen, verstricken запутаться в су-
чьях; das diirre ~ raschelte im Wind
сухйе сучья шуршали от ветра.
GebSck П Печенье [sQBes сладкое,
frisches свежее, kntisperiges хрустящее,
schmackhaftes вкусное].
Gebalge п потасовка, драка.
Gebaik п балки, стропила [kracht,
knackt, knistert трещйт, birst трёска-
ются].
gebar impf от gebaren*.
Gebaranstalt / родильный дом;
см. Krankenhaus.
GebHrde / жест [unnachahmbare
неподражаемый, grdbe грубый]; seine
Rede mit ^n begleiten сопро-
вождать (свой) речь жестами, же-
стикулировать; I мина [hochmUtige
надменная, verSchtliche презрительная].
gebSrden sich вестй себя, дер-
жать себй; er gebardete sich wie
ein Verriickter, Wahnsinniger он
вёл себй как сумасшедший.
Gebarden||spiel п мимика, же-
стикуляция; er hat ein lebhaftes
(ausdrucksvolles) ~ у него живая
(выразительная) мимика; ~spra-
che / язык жестов; жестикулйция.
gebiren* vt родйть, произво-
дить на свет [ein Kind ребёнка]; ge-
Ьбгеп sein, werden родиться; ich
bin in M6skau geboren я родился
в Москве; Piischkin wiirde im Jahre
1799 geboren Пушкин родился в
1799 году.
Gebarende /, Gebarerin / ро-
женица.
Gebarmutter / анат. матка.
Gebaude я здание, строение,
сооружение; см. Haus 1; das х.
einer Wissenschaft система науки.
Gebein п 1. кости, скелет; der
Schreck fuhr ihm ins ~ его охва-
тйл страх; 2. pl останки, прах;
seine xe rfihen... егб прах покб-
ится... (там-то).
Gebell(e) П лай [lautcs громкий,
ISstiges надоедливый].
geben* I t’M. давать, вручать
[Geld дбньги, ein Buch кийгу; ein Zeugnis
свидетельство, аттестат, ein Giltachten
бтзыв]; давать, предоставлять [eine
W6hnung квартйру, Ndhrung пущу, 6b-
dach кров; eine Frist срок]; Almosen
x подавать милостыню; 2. давать,
устраивать [einen Ball бал’, ein Konz6rt
концёрт, ein £ssen обед]; ein Fest x
устрбить праздник; was wird im
Theater gegeben? что идёт в
театре?; З.в разл. /празеол. соче-
таниях: j-m den Abschied х уво-
лить когб-л.; den Arm х (по)давйть
руку (для опоры); die Hand х
подать, пожать руку", Karten х
сдавать, раздавать карты; AnlaB х
давать iioboj; eine Antwort х дать
отвёт; j-m Aufklarung х (uber Л)
разъяснить кому-л. что-л.; einen
j$'jftrag х дать поручение; den
Ausschlag х, быть решающим, ре-
шать; ein Beispiel х подавать
примёр; j-m Bescheid х ставить
когб-л. в извёстность; die , Brust
х кормйть гру^дыо; вёше Einwil-
ligung х. дать (своё) согласие;
eine giite Erziehung х дать
хорошее воспитание; х Sie mir
bitte Еёиег дайте мне, пожа-
луйста, огнй, прикурйть; Gel6gen-
heit х предоставлйть возмож-
ность; j-m das Geleit х прово-
жать, сопровождать когб-л.; Ge-
migtuung х. давать удовлетворё-
нне; eine Gesellschaft х устрбить
вечеринку; Gesdtze ~ нздавйть
закбны; keine Gnade und keinen
Pard6n х не жалёть; zu 6ssen und
zu trinken x накормйть и напойть;
Kredit х, предоставлять кредйт;
Laut х, подавать голос (о собаке);
ein Ldbenszeichen von sich x пода-
вать прйзнаки жйзни; Nachricht
von sich x. дать знать о себё; Rat х
дать совёт; Raum х освобождать
мёсто; R6chenschaft х дать отчёт;
sdinen Sёgen х благословлять;
die Sporen х дать шпбры; seine
Stimme х отдать голос, участво-
вать в голосовании; ein Stitch х
ставить .пьёсу; einen Tritt х дать
пинбк; Cnterricht х давать урбки;
einen Verweis х, сдёлать выговор;
den Vdrzug х отдавать предпоч-
тёние; j-m das Wort х а) предо-
ставлйть кому-л. слово; Ь) дать ко-
му-л. слово (обещать); j-m giite
Wdrte х, уговаривать, успокаи-
вать когб-л.; ein Wort gab das
andere слбво за слово; sdine Zti-
sage x. дать (своё) согласие; in
Druck x сдать в печать; j-n in
Kost, in Pension x устроить когб-л.
на (полном) пансионе; j-n in die
L6hre x. отдать когб-л. в учение
(мастеру); in Obhut, in Pfl6ge x
отдать на попечёние; in Verwah-
rung x отдать на хранение; j-m
зёте Tochter zur Frau x отдать
кому;л. в жёны свой дочь; sich (D)
den Anschein х притворйться; sich
(D) ein Ansehen x принимать важ-
ный вид; sich (D) eine Blofiexобна-
ружить свою слабую сторону; sich
(£>)Mtthe x стараться; viel auf etw.
(A) x придавать чему-л. большое
значение; viel auf j-n x высокб
ставить когб-л.; вполне доверйть
ком^-л.; nichts auf etw. (А) х не
придавать чемучл. никакбго значё-
ния; ich gabe viel datum, wenn...
я дброго дал бы, я не пожалёл
бы ничего, ёсли бы...; gem х
быть щёдрым; j-m recht х счи-
тать когд-л. правым; verldren х
считать потёрянным; j-m etw. zu
verstёhen х дать понйть кому-л.
что-л.; das gibt zu denken это за-
ставлйет задуматься; j-m zu bedёn-
кеп х, daB... предупредить когб-л.,
поставить кому-л. на вид; er gab
alles von sich егб вырвало; II sich 1.
отдаваться, предаваться;sich gefin-
gen x сдаваться в плен; sich in
etw. (A) x покорйться чему-л.;
sich zu егкёппеп x назвать своё
ймя; о sich j-m zu 6igen x от-
даться кому-л. всем сёрдпем; sich
mit etw. (D) zufrieden x согла-
сйться с чем-л., примириться с
чем-л.; 2. держать себй; sich un-
befangen (hGter) x принять не-
принуждённый (весёлый) вид; 3.
налаживаться; es wird sich schon
-x это дёло наладится; III vimp'.
es gibt (А) есть, бывает, суще-
ствует, имеется; es gibt viel zu
tun мнбго работы; was gibt’s? что
такое?, в чём дёло?; was gibt’s
N6ues? что нового?; was gibt es
da zu lachen? что тут смешного?;
so was gibt’s nicht! этого не бы-
вает!; es gibt Schnee пойдёт снег;
Rilhe, sonst wird es was x! тйхо,
а то попадёт!; es ist mir nicht ge-
geben zu... мне не дано..., я не
умёю..., я не в состоянии...; «О
j-m freie Hand х дать, предо-
ставить кому-л. свободу дёйствий;
s6inen Senf dazii -х ввернуть
словёчко; etw. zum b6sten x
а) угостить когб-л.; платить за
когб-л.; b) выступить с чем-л.
Geber т податель.
Gebet П МОЛЙТВа [sprechen читйть,
verrichten сотворйть]; © j-n ins х
пёйтеп разг, пробирать когб-л.;
подвергать когб-л. строгому до-
просу.
gebiert prils от gebaren*.
Gebiet п 1.6бласть, территория;
2. ббласть, сфёра [der Wissenschaft
науки, der Kunst искусства].
gebieten* I vt повелевать, при-
казывать; j-m Ruhe x призывать
когб-л. к спокойствию; Gehorjam
х трёбовать повиновения; Ach-
tung, Ehrfurcht -x внушйть ува-
жёние; die Umstande х es обстой-
тельства трёбуют этого; II vi
управлйть, повелевать, распоря-
жаться [uber ein Reich странбй].
Gebieter т уст. повелитель
[stronger стрбгяй, grausamer жестбкяй,
dlimachtiger всемогущий); der Herr
und х властелин.
gebieterisch властный, повелй-
тельный [eine Stimme тблос, ein Ton
юн]; eine хе Notwendigkeit на-
стоятельная необходимость.
Ge bi Ide n 1. произведёние [der
Kunst искусства, der Architektdr аркк^
тектуры, der Malerdi живописи]; das
•x der Vdrstellung плод вообра-
жёния; 2. структура, строёиие
(einer Sprache языкй]; 3. образование,
формация; geschichtete -х геол.
пластовые образования.
gebildet образованный [ein
Mensch человёк]; politisch х поли-
тически грёмотный; wissenschaft-
lich -х научно образованный.
Gebirge п гбры, горная цепь
[vulkdnisches вулканического происхо-
ждёния; zerklflftetes испещрённые рас-
сёлииами, fdlsiges скалистые, steil abfal-
lendes крутые, bewMdetes покрытые
лесом]; der Kamm des xs грёбень
гор; den S6mmer im x verbringen
провестй лёто в горах; zur Егпб-
lung ins x g6hen поехать на отдых
в горы.
gebirgig гористый [eine Gegend
местность, ein Land страна, eine Stri-
ke отрезок путй].
Gebirgs||pafi т гбрный перевёл
[1) ЬбЬег высокий, gefShrlicher опасный,
schwer erriichbarer малодоступный;
2) bestcigen подняться на, erklimmen
взобраться на, passieren, Cberschr6iten
перейти, forcieren форейровать]; хГЙк-
кеп т гбрный хребёт [hdher вы-
сокий, bewaldeter покрытый лёсом,
kahler гблый); xZUg т ГОрНаЯ Цепь.
GebiB п 1. чёлюсть; einkiinstli-
ches х, вставная чёлюсть, зубнбй
протёз; 2. удилё, мундштук.
geblflmt расписанный цветами,
В Цветочки [ein Stoff матёрия].
Geblflt п кровь, происхождёние;
aus fflrstlichem (Sdligem) -х кня-
жеского (дворйнского) происхо-
ждения.
gebdren урождённый, -ная; sie
ist eine хе Pop6wa её девичья
фамилия Попбва, она урождённая
Попова; er ist ein xer Padagdge он
прирождённый педагбг.
geborgen безопасный; sich -х
fiihlen чувствовать себй в безопас-
ности.
Gebot п 1. приказ, приказание
[dringendes неотложный, strenges стрб-
гий); ein -x der Stiinde требование
момента; О ein -x geben, dbgeben
(от)дать приказ; j-m zu -x(e) stehen
быть в чьём-л. распоряжении; 2.
рел. заповедь: die zehn -хе дёсять
заповедей; 3. ком. предложёиие;
© ein hoheres -х tun предложйть
более высбкую цёну.
geboten рекомендуемый, необ-
ходимый; etw. filr -х halten счи-
тать что-л. необходймым; Riicksicht
(Vdrsicht) ist hier -x в этом слу-
чае рекомендуется предусмотри-
тельность (осторожность).
Gebrauch т 1. употреблёние,
пользование [eines W6rtes слбва);
применёние [einer Waffe оружия);
© etw. lange im -x hibeti поль-
зоваться чем-л. продолжительное
врёмя; in -х kommen входить в упо-
треблёние; -х machen (von D) у по-
треблять, использовать что-л.; etw.
in -х пёЬтеп начать пбльзоваться
чем-л.; auBer -х sein быть неупо-
требительным; 2. обычай, при-
вычка; an alten Gebrauchen festhal-
ten держаться старых обычаев.
gebrauchen употреблять, поль-
зоваться [eine Sache вещь; trefiende
Ausdriicke меткие выражения); das
kann ich gut -x это мне приво-
дятся.
gebrauchlich употребительный,
обычный [ein Ausdruck, eine Redens-
art выражение, оборбт речи); Приня-
тый [eine Fdrmel фбрмула; eine Begrfi-
fiung приветствие]; nicht mehr -x
вйшедший из употреблёния, уста-
рёлый.
Gebrauch s||anweisu ng / способ
употреблёния; die -х ist angegeben
способ употреблёния указан; -хаг-
tikel т, -xgegenstand tn предмёт
потреблёния; alltaglicher -xartikel,
-xgegenstand предмёт ежеднёвно-
го обихбда; -xwert т эк. потре-
бительная стоимость.
gebraucht подёржанный, ис-
пёльЗОВЭННЫЙ [ein Buch кнйга, Klei-
dungsstucke одежда].
gebrechen* vimp (an D) уст.
недоставать; es gebricht mir an
Kraft (Gestindheit, Geld) мне не
хватает сил (здоровья, дёнег).
Gebrechen п недуг; недостаток
[kOrperliches физический]; 2ё1зН§е8 -х
упадок духбвных сил; die -х des
Alters старческое недомогание;
mit -х behaftet sein страдать от
(разных) недугов.
gebrechlich 1. хрупкий, ломкий;
2. слабый, дрйхлый [ein Greis ста-
рйк, ein Кгйрре! калека); der Stuhl
ist ganz -x стул совсём вётхий.
gebrochen: eine -хе Zahl дроб-
ное числб; eine -хе Linie ломаная
линия; -х deutsch spr6chen гово-
рйть на ломаном немёцком языкё;
sie ist -х an Leib und S6ele она
надломлена физйчески и морально.
GebrOckel п крошки; ein -х von
St6inen мёлкие камешки. '
Gebrfider pl братья.
Gebrfill и рёв, рычание (1) wo-
stes страшный» latites грбмкий, ohren-
betaubendes оглушительный; 2) eines
Lowen льва].
gebfickt сгорбленный [ein Greis
старик]; in -xer Haltung согнув-
шись, склопйвшись (почтитель-
но).
Gebtihr / I: nach -x entlohnt
wёrden получйть причитающееся,
заслуженное вознаграждёние; er
wtirde iiber -x gefёiert (geschatzt)
его чёствовали (цепйли) не по за-
слугам; II pl -хеп налбг(и), сбор(ы)
[entn’chten платить].
gebflhren vi и sich подобать,
надлежать; ihm gebiihrt Ehre (Lob,
Strafe) он заслужйл честь (похва-
лу, наказание); wie es sich gebiihrt
как слёдует, как подобает.
gebiihrend I а надлежащий,
дёлжный; j-m eine -xe Antwoit
gёben дать кому-л. надлежащий
отвёт; mit j-m mit -xer Achtung
umgehen относйться к кому-л.
с должным уважёнием; II adv как
слёдует; j-n -х auszeichnen отме-
чать, награждать когб-л. по за-
слугам.
gebtinden I а 1. связанный; ап
Handen und FiiBen -х sein быть
связанным по рукам и ногам; 2.
переплетённый lain Buch книга, ein
Manuskript рукопись]; II йг/ГСВЙзанно;
sich -v. fiihlen чувствовать себй
связанным, несвободным, обйзан-
ным.
Gebiirt / 1. рождение [eines
Kindes ребёнка]; taub VOn ~ sein
быть глухим от рождения; j пе-
рен. создание, рождение [eines Wcr-
kes произведения]; 2. происхождение;
MOskauer von -х- уроженец Мо-
СКВЬГ, 3. роды [16ichteлёгкие, schwere
тяжёлые; fruhzeitige преждевременные].
Geburtenanzahl / рождаемость,
gebflrtig: aus... ~ родом из...;
er ist aus Minsk ~ он уроженец
Минска.
Gebiirts||fehler т природный
недостаток; mit einem ~ behaftet
sein имёть природный недостаток;
-^.heifer т акушёр; -х.schein т
метрйческое свидётельство; см.
Schein III Г, ''-tag т день ро-
ждёния [fetern праздновать]; О den
-v-tag begOhen справлять день ро-
ждёния; ~wehen pl родовые
схватки.
Gebtisch п кустарник [grunes зелё-
ный, dichtes густой].
Geek т франт, фат.
geckenhaft I а франтовской;
ein ~es ВспёЬтеп вызывающее,
нескромное поведёние; II adv.
gekteidet sein быть криклйво одё-
тым.
Geddchtnis п память И) gdtes
хорбшая, schlechtes плохая, schwdches
слабая, schdrfes бстрая; visuelles зрй-
тельная; 2) flben, trainieren тренировать];
ein ztiverlassiges ~ хорошая па-
мять, память, на которую мбжно
положйться; das ~ nimmt ab па-
мять ослабевает; etw. im ~ haben,
tragen пОмнить что-л.; etw. im -v.
behalten сохранйть что-л. в памя-
ти; etw. aus dem ~ verlieren за-
быть что-л.; sich (D) etw. ins
zuriickrufen воскресйть что-л. в
памяти, вспомнить что-л.; dem ~
Oinpragen твёрдо запомнить; aus
dem ~ по памяти; das ~ laBt
mich im Stich память мне изме-
нйет; wenn mich mein nicht
tauscht, triigt, war es so если
мне не изменйет пймять, Ото было
так; zum •х. на пймять; j-m ein
gates (Owiges) ~~ bewahren со-
хранйть о ком-л. дббрую (вёчную)
память; ich habe es noch frisch im
~ у менй это ещё свежо в па-
мяти; О ktirzes ~ короткая память.
GedSchtnisfeier / чёствование
чьей-л. ПЙМЯТИ [4bhalten провести].
gedampft 1. приглушённый [ein
Топ звук, Musik музыка]; 2. МЯГКИЙ
[Licht свет, eine Beliiuchtung освещё-
ние]; 3. тушёНЫЙ [Fleisch мйсо].
Gedanke т мысль, идёя [1) git-
ter хорошая, schlCchter дурная; пёиег
новая, alter старая; kliiger умная, ver-
niinftiger разумная; schdpferischer твбр-
ческая; verbr6cherischer преступная; 2)
tallt ein, kommt j-m прнхбдит кому-л.
в гблову; 3) ап А о ком-л., о чём-л.];
der fuhr, schoB mir durch den
Kopf у менй промелькнула мысль;
in -^n vertieft, versiinken sein
погрузйться в раздумье; О ich kam
auf den ^n мне пришло в гблову;
sich (D) fiber j-n, etw. (schwOre) -x-n
machen беспокоиться о ком-л., о
чём-л.; sich (D) unnotige -s-n machen
напрасно беспокоиться; mach dir
keine ~n dariiber! не беспокойся
об этом!; mit dem 'x.n timgehen
носйться с мьЗслью; sOine '-n bei-
sammen haben, пёЬтеп сосредо-
точиться (на чём-л.); auf andere -'П
kOmmen отвлёчься от свойх мы-
слей; sOinen -^-n nachhangen пре-
даваться свойм мыслям; sich (D)
j-n, etw. aus den -^n schlOgen вы-
бросить из головы когб-л., что-л.,
не думать больше о ком-л., о
чём-л.; kein никбим образом!
gedankenlos I а необдуманный,
машинальный [Wdrte слова, Tdten
поступки]; II adv необдуманно [han-
deln поступать].
Gedankenjjpunkte pl многото-
чие Imaclien, setzen (по)ставить); "x.-
splitter pl афорйзмы [gdistreiche
остроумные, glanzende блестящие,
22 Нем.-рус. сл.
ged
rchirfe острые, едкие]; -xstrich m
тире.
Gedarm(e) и анат. кишки.
Gedeck п прибор (столовый)',
-х fiir zwei Personen прибор на
двух человёк.
gedeihen* vi (s) 1. хорошб
расти, развиваться [Kinder дётн,
Haustiere домашние животные, Pflair
zen растения, Frfichte плоды]; 2.,(пре-)
успевать; das Werk (die Arbeit)
gedeiht gut дёло (работа) дви-
гается, идёт хорошо; die Verhand-
lungen sind schon weit gediehen
переговоры далеко продвинулись.
gedeihlich полёзный [fur die
Gesundheit для здоровья, fur das
Wachstum для роста]; die Seiche
nimmt einen -xen Fortgang дело
развивается успёшно; eine Sache
zu einem -xen Ende fiihren до-
вести дёло до благополучного
конца, до успешного завёршёния.
Gedenkbuch п альбом (для за-
писи)', записная книжка.
gedenken* vi 1. намереваться;
was -х Sie zu untenwhmen? что
вы собираетесь предпринять?;
2. вспоминать (der Jugendzeit юность];
gedenke mein(cr)! уст., поэт, по-
мни обо мне!, не забывай меня!
Gedenken п пймять; j-n in gii-
tem -x behalten, j-m ein giites -x
bewahren сохранйть о ком-л. доб-
рую память.
Gedenk||feier / см. Gedachtnis-
feier; -хtafel / мемориальная до-
ска; eine -хtafel an einem Haus
anbringen повёсить на доме ме-
мориальную доску; -xtag т день
памяти, годовщйна; den -xfag in
Ehren halten чтить память; © den
-xtag begehen отмечать день па-
мяти, годовщину.
Gedicht п стихотворёиие, по-
ЭМа [1) lyrisches лирическое, £pisches
эпическое; me!6disches, klangvolles ме-
лодичное; 2) schreiben писать, verfas-
sen сочинять, lesen читать, gufsagen,
vdrtragen, rezitieren читать наизусть,
deklatnieren декламировать]; ma-
chen сочинйть СТИХИ.
ged
gediegen 1. чистый, саморбд-
НЫЙ [Gold зблото]; 2. СОЛИДНЫЙ,
доброкачественный [МбЬЫ мебель;
eine Arbeit раббта; Leistungen дости-
жёния; ein Wissen, Kenntnisse знания];
3. СОЛИДНЫЙ, надёжный [ein Mensch
человек]; уравновешенный [ein Cha-
rakter характер].
gedieh impf от gedeihen*.
GedrSnge n толкотнй, дйвка
[lingeheireres, schreckliches страшная];
ins -x kommen попасть в толпу,
в давку; sich im -х verlieren (zu-
rdchtfinden) затеряться (ориенти-
роваться) в толпё.
gedrSngt I а сжатый, краткий;
mit xen Worten etw. erzahlen
рассказать что-л. кратко; etw. in
-xer Kiirze darstellen излагать
что-л. сжато; 11 adv тесно; -x sit-
zen сидёть в теснотё; -x voll бит-
ком набитый; ( сжато; -x, schreiben
писать мёлко, убористо.
gedrechselt неестественный,
вычурный [Manieren манеры].
gedriickt I а печатный [ein
Werk труд]; II adv. liigen wie -x
разг, лгать без зазрёнид совести.
gedriickt подавленный; in -xer
Stimmung sein быть в подавлен-
ном настроёнии.
gedrdngen 1. коренастый, плот-
ный, призёмистый [eine Gestalt
фигура]; 2. сжатый [ein Stil стиль].
Geddld f терпёние [hdben имёть,
V-erlieren терйть]; darf ich Ihre -х in
Anspruch пёйтеп? не можете ли
вы уделить мне внимание?; mir
reifit die -х! у меня терпёние ло-
пается!; О -х iiben проявлять тер-
пёние; sich in -х fassen воору-
житься терпёнием; -О mit -х und
Spticke fangt man eine Mucke поел.
2= терпёние и труд всё перетрут.
gediilden sich имёть терпёние;
wollen Sie sich, bitte, etwas -x!
будьте любёзны подождать не-
много!; -х Sie sich! потерпите!,
погодите!
gedtildig 1 а терпеливый; -х
wie ein Lamm кроткий как ягнё-
нок; 11 adv терпеливо; -х alles
fiber sich ergehen lessen терпеливо
сносйть, переносйть всё.
Geduldfs)||faden: da reitJt der
-x| терпение лбпается!; -x spiel n
головолбмка.
geddnsen распухший, отёкший
[ein Gesicht лицб].
geeigaet подходящий, пригбд-
НЫЙ [1) ein Mensch человёк; Mittel
средства; ein Augenbiick момёнт; 2) zu
dtesem Amt, fflr dieses Amt для этой
дблжности]; in ^er W6ise vdrgehen
действовать надлежащим обра-
зом.
Gefahr f опасность tf) grdfte
большая, tCdliche смертельная, dr6heri-
de грбзная; 2) ibwenden предотвратить,
heriufbeschwfiren вызвать; 3) droht yrpo-
ж«ет]; der •x. entk6mmen, entrinnen
избежать опасности; AuBer -x sein
быть вне опасности; der -х, trotzen
смотреть,опасности в лицо; eine -х.
ist im Anzug грозйт опасность;
es besteht -х., daB... есть опас-
ность, что...; bei -х. в случае опас-
ности; О auf die -х bin, daB...
рискуя (тем), что...; auf eigene -х,
на свой страх и риск; -х. laufen
рисковать; in -х. kommen подверг-
нуться опасности, попасть в опас-
ное положение; j-n in -х bringen
подвергнуть, когб-л. опасности;
der -х, ins Auge sehen смотреть
в глаза опасности.
gefShrden vt 1. угрожать, под-
вергать опасности [das Leben жйзни,
die Gesundheit здорбвью); 2. причи-
нять, вред; der Spatfrost gefahrdet
die Obstbaume поздние заморозки
причинйют вред фруктовым де-
ревьям.
gefahrlich 1. опасный [eine
Krdnkheit болёзнь, eine Lage положе-
ние; Umtriebe интриги, прбиски; ein
Feind враг; eine Watte оружие!; das
x.e Alter опасный, критический
вбзраст; © tun Sie nicht so -хД
не преувеличивайте опасности!;
2. рискованный, опасный [ein Un-
tcrnehmen дёло, предприятие, ein Schritt
шаг]; О -х, ist’s den Leu zu wdcken
не будй спйщего льва.
gef
gefahrlos безопасный [eine Sache,
eine Angelegenheit дёло].
Gefahrt Л повбзка [leichtes лёгкая,
rdsches быстрая, altmodisches старо-
модная].
Gefahrte in спутник [mfines Le-
bens моёй жизни]; товарищ (1) dlter
старый, treuer верный; 2) tneiner Kind-
heit (моего) дётства].
Gefahrtin f спутница; товарищ;
см. Gefahrte.
Gefalle n покатость, скат; уклон;
der FluB hat ein starkes (schwa-
ches) -x, река имёет сйльный (сла-
бый) уклон.
gefallen* I vi нравиться, быть
по вкусу; das Konzdrt hat mir -x
концерт мне понравился; der Кгйп-
ke will mir nicht recht -x. больной
мне не нравится (его вид внуша-
ет опасение^ wie es fhnen ge-
fallt! как вам угодно!; sich (D)
etw. -x. lassen терпеть что-л., ми-
риться с чем-л.; das brauche ich
mir nicht -x zu lessen я не желаю
терпеть этого; das 1аВ ich mir -x,
с ётим я согласен, этим я дово-
лен.
gefallen II павший [1) ein Kamp-
fer боец, ein Soldat солдат, ein Heid
гербй; 2) auf dem Schldchtfeld на поле
бйтвы].
Gefallen I m одолжение, лю-
безность; © j-m einen -x tun, er-
weisen, j-m etw. zu -x tun сдёлать
кому-л. одолжение; einem zu -x
reden говорить с кем-л. угодливо,
заискивающе.
Gefallen II n удовольствие; О
an etw. -x finden находйть удо-
вольствие в чём-л.; заинтересо-
ваться чем-л.; ich finde kein -х an
diesem Buch эта книга мне не нра-
вится.
gefallig 1. услужливый, любез-
ный [ein Mensch человёк, ein Freund
прийтель]; was ist -x? что угодно?;
Wein -x? вина угодно?; 2. прийт-
НЫЙ [ein Aufleres внешность, Manieren
манеры, eine Art zu sprtkhen манера го-
ворить; eine Musik музыка (лёгкая}}.
Gefalligkeit / 1. любезность,
услужливость; 2. одолжение; j-n
urn eine ~ bitten, ersuchen про-
сить когб-л. об одолжении.
gefalligst пожалуйста, ёсли
угбдно; bedienen Sie sich ~! уго-
щайтесь, пожалуйста!
gefallsfichtig кокетливый [ein
Mddchen девушка; ein Auftrcten мане-
ра держать себя, поведение].
getaischt поддельный, подлож-
ный [ein Dokument документ, eine
Rechnung счёт]; фальшивый [Geld
деньги].
Gefangene т пленный [befrcien
Освобождать, repatriieren репатрииро-
вать, dustauschen обменивать]; заклю-
чённый', О ~ machen захватывать,
брать пленных.
gefangenhalten* vt держать
под стражей; держать в плену.
Gefangennahme / захват в
плен.
gefangennehmen* vt 1. брать,
захватить в плен; die Patrouille
nahm einen Spion gefangen па-
труль задержал шпибна;2. пленить
[Herzen сердца]; ihre SchOnheit nahm
ihn gefangen её красотй пленила
егб.
Gefangen schaft / плен; неволя;
О in ~ geraten попасть в плен.
gefangensetzen vt заключать
под стражу, сажать в тюрьму.
GefSngnis П 1. ТЮрЬМа [tinsteres
мрачная, feuchtes сырёя]; im х, sit-
zen сидеть в тюрьме; ins -х, wer-
fen (setzen, sperren) бросать (са-
жать, заключать) в тюрьму; ins
-х, geraten попасть в тюрьму; aus
dem -х, ausbrechen (entlassen) бе-
жать (выпускать) из тюрьмй; 2. тю-
ремное заключение; zwei Jahre ~
два года тюрёмного заключения;
zu zweijahrigem (zu lebenslangli-
chem) -x, veriirteilen присудить к
двухгодичному (к пожизненному)
тюремному заключению.
Gefasel П боЛТОВНЙ [Ideres пустбя,
ermiidendes утомительная, sinnloses бес-
смысленная].
GetaB П 1. СОСуд [tonemes глйня-
ный, glasernes стеклйннын; leeres пу-
стой]; das ~ ist voll zum Oberlaufen
сосуд наполнен до краёв; 2. эфес.
gefaBt I а спокойный, сохра-
няющий самообладание; sich -х, zei-
gen сохранять самообладание; О
sich auf das Schlimmste -x, machen
приготовиться к самому худшему;
II adv спокбйно; das tJrteil -x. auf-
nehmen спокойно отнестись к при-
говору.
Gefecht п сражение, бой; см.
Schlacht; о ins -х, kommen всту-
пить в бой; aufier ~ setzen вы-
вести из строя, сдёлать небое-
способным; ein Argunwnt ins ~
fiihren приводить аргумёпт в
пользу чегб-л.; in der Hitze, im
Eifer des -x,s в пылу сражёния.
Gefechts||bereich tn воен, рай-
он боя; -х,stand т командный
пункт.
gefeit: g6gen etw. (Л) -х, sein
быть застрахбванным от чегб-л.,
g6gen Krankheit -х, sein быть не-
восприимчивым к (какбй-л.) болёз-
нн.
Gefieder п 1. оперёние, пёрья
[schemes прекрасное, buntes пёстрое,1
schillerndes переливающееся цветами];
2. пернатые.
Geflatter п порхание [der Vogel
птиц]; das х, der Fliigel трёпет
крыльев; das -х, der Fahnen im
Winde колыхание знамён на вет-
ру.
Geflecht п плетение [kflnstieri-
sches худбжественное, kompliziertea
слбжное, dinfaches простое].
gefleckt В пятнах [ein Gesicht
лицб, ein Кбгрег тело]; ~е Tapdte
пёстрые обои.
Geflenne п хныканье, плач
[andauerndes постоянное, qualendes му-
чительное, действующее на нёрвы].
Geflimmer п мерцйние [der Ster-
ne звёзд]; Сверкание [des Schnees снё-
га, der Edelsteine драгоцённых камней].
geflissentlich I а намёренный
[eine Beldidigung оскорбление, ein Seiten-
hieb намёк]; II adv намеренно, на-
рочно; j-m -х, aus dem \¥ё£е
gёhen памёренно избегать когд-л.
Geflfigel n домашняя птица,
ЖЙВНОСТЬ [1) gemSstetes откбрмлен-
ная; gebratenes жёреная; 2) halten дер-
жать, £ufztehen, zfichten разводить].
geflflgelt Крылатый [Ins6kten на-
секбмые]; Samen семена с кры-
лышками; О х_е W6rte крылатые
слова; eine Phantasie живое
воображение.
Gefliister п ШОПОТ [Ibises тйхий,
lastiges надоедливый, ununterbrdchenes
непрерывный].
Gefolge п 1. свита; эскорт; ист.
дружина; 2.: im х, haben повлёчь
за собой, имёть (по)слёдствием.
Gefolgschaft / свйта; эскорт;
О j-m х leisten а) сопровождать
когб-л.; Ь) повиноваться кому-л.
gefrSBig прожорливый, нена-
сытный.
Gefreite т воен, ефрёйтор.
gefrieren- I vimp морозить; es
hat in der Nacht gefroren ночью
был морбз; II vi (s) замерзать; das
Wasser gefriert bei 0° вода за-
мерзает при 0°; Frnchte (Gemiise)
x. lassen замораживать фрукты
(бвощи).
Gefrler||fleisch n мороженое
мясо; x.punkt m физ. точка за-
мерзания; die Verhandlungen sind
auf dem ~punkt переговоры на-
ходятся на точке замерзания.
Gefrdr(e)ne п мороженое.
Gefflge п 1. строение; das х,
der Dachsparren остов крыши;
2. устройство, структура; das х,
des Staates государственное
устройство.
gefflgig 1. МЯГКИЙ |Топ глйна,
eine Masse мёсса]; 2. уступчивый,
ПОСЛушНЫЙ [ein Mensch человёк, ein
Untergebener подчинённый]; х. wdrden
уступить; j-n х, machen заставить
когб-л. уступить.
Gefiihl П чувство [1) zartliches
нёжное, Wynnes тёплое, fdines тбнкое,
erhebendes возвышенное; dunkles смут-
ное, unklares неопределённое; astheti-
sches эстетическое; 2) der Frdude радости,
der Rdue раскаяния, der Scham стыдй, des
Schmdrzes ббли, des Mitleids сострада-
ния, der Liebe любви]; ich habe kein
x, im FuB у меня онемёла нога;
j-m, einer SAche gegeniiber ge-
mischte ->e haben сомневаться в
ком-л., в чём-л.; etw. mit х, vor-
singen (vortragen) спеть (прочи-
тать) что-л. с чувством; j-s ~ ver-
letzen обидеть когб-л., оскорбить
чьё-л. чувство; seine хе verraten
выдать свой чувства; mich be-
schleicht das х, der Furcht мне
станбвится сурашно; er hat das х,
fiir Recht (Anstand) у него есть
чувство справедлйвости(прилйчия);
das ist g6gen mein x это мне не
по душё; О er ist ganz х он бчень
чувствйтелен.
gefBhl||los 1. бесчувственный,
ЧёрСТВЫЙ [ein Mensch человёк, ein
Verhalten отношение]; 2. онемёвший,
нечувствительный [ein KOrperteil
часть тёла]; xvoll чувствительный,
СердёчНЫЙ [ein Mensch человёк; eine
See Ie душа]; Прочувствованный
[Worte словё, eine Ansprache речь].
gefBllt 1. наполненный; ein bis
6ben xer Korb дбверху наполнен-
ная корзина; ein gut xer W6in-
keller вйнный погреб с богатым
выбором вин; xer Flieder махро-
вая снрёнь; 2. начинённый; хе
Schokolade шоколйд с начйнкой.
gegebenenfalls в данном слу-
чае.
gegen prop (А) употребляет-
ся для обозначения 1. противо-
действия кому-л., чему-л.: х
den Feind kampfen борбться с
врагом; х den Strom schwimmen
плыть против течёния; х das
Gewissen handeln дёйствовать
против совести; ein Mittel х den
Hiisten срёдство от кашля; 2. на-
правления (сокр. gen): х Westen
к, по направлению к западу; х
die Berge hin к горам; 3. отно-
шения к кому-л.: х j-n gerecht
(streng, nachsichtig) sein быть
справедлйвым (строгим, снисходи-
тельным) к кому-л., в отношении
когб-л.; ^.времени: es war х Mittag
(zwei Uhr) бйло около полудня
yg
(бколо двух часбв); -х, Abend под
вёчер, к вечеру; 5. сравнения:
diese Schiihe sind ~ jene spott-
billig сравнительно с теми бо-
тинками эти баснословно дёшевы;
6. количества: es waren ~ hiin-
dert Personen anwesend присут-
ствовало около ста человёк;
7u etw. ~ Barbezahlung kaufen
купйть что-л. за наличные день-
ги; Geld ~ eine Quittung geben
давать деньги взамен квитанции.
Gegen= приставка сущест-
вит., указывает 1. на сопроти-
вление'. Gegenangriff^ контратака;
2. на встречное действие: G6-
genmalinahme контрмера; 3. на
взаимность: Gegenliebe взаимная
любовь.
Gegen||angriff т контрнасту-
пление; контратака; см. Angriff 1;
-x.ank.lage / встречное обвинение;
см. Anklage; -х antrag т контр-
предложение; см. Antrag; -xbe-
merkung f возражение; eine -х.-
bemerkung laut werden lassen
сдёлать возражение; -xbesuch m
ответный визйт.
Gёgend / 1. мёстность, край
[sch6ne красйвая, fruchtbare плодорбд-
ная, sumpftge болотистая, fide пустын-
ная]; die limliegende ~ окрёст-
ность; in der -х. des Institute
w6hnen жить в районе института,
недалеко от института; 2. анат.
ббласть; erhat Schmerzenin der-х
des Herzens у него боли в области
сёрдца.
Gegen||dienst т взаимная услу-
га; О einen ~ erweisen оказать
взаймную услугу; -xdruck т про-
тиводёйствие; О einen -'-drиск aus-
iiben оказывать противодействие.
gegeneinander друг прбтив
друга; взаймно; -х. zuvdrkommend
sein быть предупредйтельным
друг к другу.
gegeneinanderhalten* vt срав-
нивать, сличать [zwei Stfiffe две
материи, zwei Photos две фотографии].
Gegengewicht п противовёс;
als -х. fiir etw. (A) dienen, ein ~
zu etw. (D) bilden контрастиро-
вать с чем-л.; о j-m das -x haiten
не уступать кому-л.; настаивать
на своём, не сдаваться; einer Sa-
che das -х haiten уравновешивать
что-л.
Gegenllgift л противоядие; -х,-
liebe f взаимная любовь, взаим-
ность; О mit diesem Vorschlag
fand er keine ~~liebe это его
предложение не нашло сочув-
ствия; -xmaBnahme / контрмера;
см. MaBnahme; -х probe / 1. вто-
рйчная прбба, проверка; 2.: -х-
probe! кто прбтив? (при голосо-
вании)', -xrede / ответная речь,
возражение; см. Rede 3; eine
-xrede vom Stapel lassen разра-
зйться отвётной рёчью.
Gegensatz m противополбж-
ность, контраст; in, im -x zu j-m,
etw. в противополбжность кому-л.,
чему-л.; G6gensatze ziehen sich
an крайности схбдятся; die Auf-
hebung des -xes von Stadt und
Land (von geistiger und korper-
licher Arbeit) уничтожение npo-
тивополбжности мёжду городом и
деревней (мёжду умственным и
физическим трудбм); 0 im
zu j-m st6hen имёть противопо-
ложное мнёние.
gegensStzlich противополож-
ный [Mdinungen мнения, Stiindpunkte
точки зрения].
Gegenschlag т встречный удар,
контрудар; см. Schlag 1 1; zum -х
ausholen размахнуться для встрёч-
пого удара, приготовиться к
встречному удару.
gegenseitig взаимный, обоюд-
ный [Acbtung уважёияе, Rficksicht вни-
мание, Sympathie симпатия].
Gegenseitigkeit / взаимность;
das beruht auf х это основано
на взаимности (чувств, интере-
сов).
Gegenstand т 1. предмёт,
вещь |gr6ber большей, schwerer
тяжёлый, faster крёпкий, runder круг-
лый]; 2. предмет, тема (seiner Nei-
gung егб симпатии, seiner Liebe егб лю-
бвй; der UnterrGdung разговора, der Un-
terhdndlungen переговоров, der Vntersu-
chung обслёдоваяяв].
g^genstandlkh деловой, ре-
альный [die Beleuchtung einer Frage
освещение вопроса]; ein xes Haupt-
wort грам. ймя существительное
конкретное.
g^genstandslos необоснован-
ный, беспредметный, пустой [Be-
fflrchtungen опасения, Einw3nde возра-
жения].
Gegen||stoB т контрудар; der
х. gliickte, geling контрудар
удАлся; -xstrOmung f встречное
течение [im Ozean в окейне; перен.
in der Politik в политике, tn der Kunst
в искусстве].
Gegenteil п противополбж-
ность; im х. наоборбт, напротив;
das -х behAupten утверждать об-
ратное; er ist das ~ seines Bni-
ders on прямАя противополож-
ность своегб брйта; ins х. йгп-
schlagen превратиться в свой
противоположность; j-s W6rte ins
х verkehren передёргивать чьи-л.
слова.
gegenteilig противоположный
Icinc Wirkung действие, eine Behaup-
tung утверждение]; ^er Meinung sein
придерживаться противоположно-
го мпёния.
gegenfiber ргйр (Df. ich sitze
ihm -х я сижу (на)прбтив негб;
das Haus steht der Schfile x дом
стоит напрбтив школы; j-m х die
Stimme erhohen повысить на ко-
гб-л. гблос; j-m х energische Tone
anschlagen заговорить с кем-л.
властным тоном; das ist unsere
Pflicht der Heimat x Ато наш
долг перед Р6 диной.
gegenflberliegend противопо-
ложный [ein Haus дом, ein liter берег).
gegenflberstehen* vi противо-
стоять [der OeUhr опасности]; Sich
ieindllch x относиться враждебно,
неприязненно друг к другу; einer
Sadie (einer Frige) neutral x от-
носиться нейтрально, безразлично
к какбму-л. делу (вопросу).
gegenfiberstellen vt 1. проти-
вопоставлять; j-n j-m x устраи-
вать кому-л. Очную ставку с
кем-л.; 2. сопоставлять, сравни-
вать.
Gegen||verpflichtung / встреч-
ное обязательство; xversiche-
rung / перестраховка; -x-vor-
schlag т контрпредложение; см.
V6rschlag.
Gegenwart f 1. присутствие;
etw. in -x, eines Menschen uber
ihn sagen сказать что-л. о ком-л.
в его присутствии; einen von j-s
х befreien освободить когб-л. от
чьегб-л. присутствия; seine х 1st
mir angenehm (lastig) его присут-
ствие мне приятно (тягостно);
2. настоящее время, современ-
ность; die Kultur (die Technik) der
x современная культура (техника);
die heitere (triibe) x светлое
(мрйчное) настоящее; 3. грам. на-
стойщее время.
gegenwfirtig I а настоящий,
Современный [die Lage обстановка, der
Augenbtick момент]; х sein (bei D)
присутствовать (при чём-л.); das
ist mir nicht mehr ganz x я эТО
сейчас плохо помню; Q sich (О)
etw. х halten помнить что-л.;
представлйть себе что-л.; II adv
теперь, в настоящее время.
Gegenwehr / самооборбна, со-
противление; см. Widerstand.
Gegenwert т эквивалент; sich
(£>) etw. als х erbittert просить
что-л. в качестве равноценной за-
мены.
Gegen]|wind т встречный ве-
тер; in gelehrten Kreisen weht ein
starker x gegen diese Theorie в
научных кругах наблюдается силь-
ное течение против Атой теории;
х. wirkung / противодействие,
реакция; —zeuge т юр. свиде-
тель противной стороны, свиде-
тель защиты.
gegliedert расчленённый; со-
ставной.
Gegner т протйвник [1) getshr-
lichcr опасный; «dchlicher объектив-
ный; geheimer тайный; politischer по-
литический; 2) vernichten уничтбжнть;
3) st6fien auf А натолкнуться на]; ein
sch&rfer ярый протйвник; j-n
als ~ nicht ernst nehmen не счи-
тать кого-л. серьёзным против-
ником.
Gegnerschaft f 1. противная
сторона, про,тйвники; die ~ riiste-
te sich zum Angriff противники го-
товились к наступлению; 2. вра-
жда, СОПёрНИЧеСТВО [wilde дикая,
blutige кровавая, wutende яростная, un-
begrflndete нсобоснбванная].
GegrSle п крики, шум [der Ве-
trdnkenen пьяных].
Gehalt I т 1. содержание [einer
Ldhre какбго-л. учения, теории, eines
Wdrkes произведения]; und Gestalt
содержание и форма; 2. содержа-
ние; проба; der des Erzes ап
Metall содержание металла в ру-
де; 3. ёмкость, вместимость [eines
GefaBes сосуда]; ein Schiff Von 1000 t
~ судно водоизмещением в 1000
тонн.
Gehalt II п заработная плата,
содержание, жалованье [1) hdhes
выебкая, niedriges низкая, kargliches
скудная, sicheres твёрдая,, steigendes
растущая; 2) auszahlen выплачивать,
erhalten, bekdmmen, beziehen получать,
ausgeben (нс)тратить]; hohe Gehalter
einheimsen разг, загребать боль-
шие деньги (много зарабаты-
вать}', sein ~ verpiilvern, in den
Wind jagen разг, пустить на ве-
тер свой зарплату; mit seinem ~
auskommen жить на свою зар-
плату.
GehJlter pl от Gehalt II.
gehalt||los пустой, бессодержа-
тельный [W6rte слова, Argumdnte ар-
гумёнты, ein Artikel статья]; •x-feich
содержательный [eine Erzahlung рас-
сказ, eine Mitteilung сообщение]; вы-
сокопробный [Metall металл].
Gehalt(s)satz т ставка (зара-
ботной платы) [steigt повышается,
sinkt понижается, ist eingefroren заморб-
жена].
Gehange п 1.: ~ von Weintrau-
ben свисающие грбздья виногра-
да; 2. охот, уши (у< собаки}.
geharnischt 1. одетый в броню
[ein Reiter всадник]; 2, грозный,
воинственный; eine -х-е Antwort
едкий ответ; ein ~er Protest рез-
кий протест; eine ~е Rede fiihren
произнести воинственную речь.
gehSssig язвйтельный, злобный
[ein Mensch человёк; ein Топ тон]; ein
-'-es Benehmen неприязненное,
враждебное отношение; О ~е
Reden fiihren язвить.
Gehause п корпус [einer Uhr
чаебв]; футляр [des Kdtnpasses кбм-
паса].
Gehege п 1. ограда; 2. огоро-
женное место; заповедник; im
fremden ~ jagen охотиться на
чужбм участке; О j-m ins kom-
men задеть когб-л., вмёшиваться
в чьи-л. дела.
geheim I а тайный, секретный
[eine Zusammenkunft свидание, встреча,
eine Unterredung бесёда; ^eine Verbin-
dung связь]; in -x-er Abstimmung
при тайном голосовании; -х-ег
Herzenskummer затаённое горе;
der Geheime Rat тайный совет-
ник; Il adv: im х.еп тайком.
geheimhalten* vt (vor D} xpa-
нйть в тайне, скрывать (от когб-л.)
[cine Verschworung заговор]; streng
•х. хранить в строгой тайне.
Geheimnis п тайна, секрет
[bewahren хранить, j-m anvertrauen до-
верить кому-л., verraten выдать, aus-
ptaudern выболтать]; die Preisgabe
eines -xses разглашение тайны
(военной); es ist langst kein ~
mehr, daB... ни для когб ужё не
секрёт, что...; in ein -х. eindringen,
hinter ein ~ kommen проникнуть
в чью-л. тайну; ein Offentliches
всем извёстный секрёт.
geheimnisvoll таинственный
[etn Mensch человёк; ein Ort место,
eine Sache, eine Angclcgenhcit дело;
eine Warnung предупреждёние]; О
tun секретничать, скрытничать.
Geheim||polizei / тайная поли-
ция; ^polizist tn агент тайной
полиции; ^schrift f шифр [ent-
ziffern расшифровать, прочитать, stu-
dieren изучать].
Geheimtuerei / секретничанье.
geh6imtun* vi секретничать,
скрытничать.
Geheifi n приказание [stringes
строгое]; etw. auf j-s ~ tun сдёлать
что-л. по чьему-л. приказанию,
требованию.
geh(e)n* I vi (s) 1. идтй, хо-
дйть [langsam медленно, Schnell быстро,
gerade, aufreclit прямо, gebiickt сгбр-
бившись]; Sie geradeaus идйте
прямо, напрямйк; stramm ~ идтй,
держа руки по швам; zu FuB -х.
ходйть пешком; barfuB ходйть
босиком; auf den Zehen, auf den
FiiBspitzen ~ идтй на цыпочках;
durch den Wald x. идтй лесом;
an, auf Kriicken ~ ходйть на ко-
стылях; auf alien vieren ~ пол-
зать на четвереньках; | идтй (на-
ходиться в движении) Iein Zug
пбезд, ein Schiff парохбд, ein Auto
автомобиль]; 2. идтй, действовать
[eine Uhr часы]; работать feine Miihle
мельница, ein Motor мотбр]; 3. ХОДЙТЬ,
посещать; zur, in die Schtile (in die
Kirche) x. ходйть в школу (в цер-
ковь); 4. идтй, поступать [auf die
Universitat в университет, in den
Dienst на службу]; 5. уходйть; die
einen kommen, die anderen x. од-
ни приходят, другйе уходят; das
Madchen geht am 1. Marz домаш-
няя работница уходит 1 марта;
ins Kloster x. уйтй в монастырь;
er ist von uns gegangen он ушёл
от пас (он умер); { уезжать; от-
правляться; der Zug geht um zehn
(Uhr) поезд ухбдит, отправляется
в десять (часов); ich g6he nach
Norden я отправляюсь на сёвер;
aufs Land х. поёхать за город; О
an Bord -х садйться на корабль;
schlafen zu Bett -х идтй, ло-
жйться спать; auf Rbisen х, от-
правляться в путешёствие; in See
х. отправлйться в плавание; ins
Feld ~ идтй на войну; 6. идтй,
протекать; die Zeit geht schnell
(langsam) врёмя идёт быстро
(мёдленно); die Verhandlungen х.
ihren normalen Gang перегово-
ры протекают, идут нормально;
7. идтй, находйть сбыт; diese
Waren х, gut этот товар идёт
хорошб; das Geschaft geht gut
дёло, предприйтие идёт хорошб;
8. другие значения', er geht im-
mer gut gekl6idet он всегда хо-
рошо одёт; die Tiir geht дверь
отворйется; s bines Wёges х. идти
своёй дорогой; in diesem Moment
ging die G16cke в этот момёнт
зазвонйл звонок; es geht das Ge-
rticht... хбдят слухи...; es geht die
Rede, daB... говорйт, что...; an die
Arbeit, ans Werk -x принйться за
работу; das (er) geht mir auf die
N6rven это (он) дёйствует мне на
нёрвы; das Wasser geht ihm bis
an den Hals а) вода доходит ему
до шёи; b) у него большйе не-
прийтности; der Vorschlag scheint
dahin zu x., daB... предложённе,
кажется, клонится к тому, что...;
das geht mir gёgen die Natiir это
против мойх убеждёний, протйвно
моему характеру; das geht gёgen
mein Gewissen это прбтив моём
сбвести; in diese Flasche geht ein
Liter в эту бутйлку входит одйн
литр; die Zah] sbiner Wёrke geht
in die Hiinderte его труды исчис-
лйются сотнями; er geht ins 50.
ЬёЬепвjahr ему пошёл 50-й год; mit
der Zeit -х идтй в ногу со врё-
менем; das Fbnster geht nach
Osten окнб выходит на восток;
alles geht nach Wunsch всё идёт
по желанию (когб-л.), согласно по-
желаниям; das geht iiber тёше
Krafte (iiber mein Vermogen) это
выше мойх сил (выше мойх спо-
собностей); die Mauer geht um
das Kloster монастырь окружён
стеной; das geht zu weit! это пе-
реходит всйкие гранйцы!, это уж
елйшком!; О wie geht der Vers?
как звучйт этот стих? (какие
слова в этом стихе?); an den
Hof х. стать придворным; einer
Sache auf den Grund ч, основй-
тельно обслёдовать, изучить что-л.;
aufs Standesamt ч расписаться в
зйгсе; aus dem Leim, aus den Fti-
gen ч распадаться, расползаться
по швам; aus sich herius ч ожи-
виться, сделаться общйтельным,
разговорчивым; j-m, etw. aus dem
Wege ч избегать когб-л., чегб-л.;
die Wellen ч hoch на мбре силь-
ное волнение; in die Briiche ч
рушиться, окончиться неудачей;
in Stflcke, in Trtimmer ч а) раз-
биться; b) рушиться, ОКОНЧИТЬСЯ
неудачей; in Erfiillung ч испол-
ниться, сбываться; der Teig geht
in die Hohe тесто поднимается;
die Preise ч in die HOhe цены
растут; in die, in der frre ч
сбиться с путй, заблуждаться;
der Wein geht mir in den Kopf
винб ударило мне в гблову;
in sich ч. погрузиться в свой
мысли, критйчески взвесить свой
поступки; in tiel'er Trauer ч быть
в глубоком трауре; ins Oinzelne ч
вдаваться в детали; ins Wasser ч
утопйться; miiBig ч бездельни-
чать; schief ч, не удаваться; sicher
ч быть уверенным; einer Sache
verliistig ч. лишиться чегб-л.,
терйть что-л.; gut vonstatten ч
протекать успешно, удавйться;
vor sich ч, происходйть; zugninde
ч пропадать, погибйть; geh zum
Teufel, zum Нёпкег, zum Kiickuck!
иди к чёрту!; der Tag (das Leben)
geht zur Neige день (жизнь) блй-
зится, идёт к концу; II vimp: es
geht auf Mitternacht врёмя при-
ближается к полуночи; wie geht
es thnen? — es geht mir gut; es
geht как вы поживаете? — хоро-
шо; ничего (себе); es geht nicht
это не выйдет, это невозможно;
so geht es nicht так нельзй, так
не выйдет; so gut es geht по ме-
ре возможности; es geht nichts
fiber... нет ничегб лучше, чем...;
es geht nicht nach dir это не по-
-твбему; es geht um alles на карту
поставлено всё; <£> j-m an die Hand
4, помогать кому-л.; es geht ihm
an den Kragen, an den Hals, ans
Lbben для него это вопрбс жйзни
и смёрти; die Operati6n geht auf
Leben und Tod операция сопряжена
с опасностью для жйзни; es geht
alles drilnter und drtiber всё на-
ходится в полном беспорйдке, всё
идёт кувыркбм; durch die Lappen
ч разг, удрать, улизнуть; das
geht mir gegen den Strich бто
прбтив моих планов, памёрений;
j-m ins Garn ч попасться кому-л.
на удочку; mit j-m streng ins Ge-
richt ч, стрбго говорить с кем-л.,
дёлать кому-л. стрбгие наставле-
ния; das geht fiber die Hiitschnur!
это уж чересчур!; fiber L6ichen ч
шагать по трупам, не останавли-
ваться ни пёред чем; j-fn um den
Bart ч разг, льстить кому-л.; wie
die Katze um den heilien Brei ч
ходить вокруг да около; vor die
Н unde ч. разг, опуститься, погиб-
нуть; j-m zu L6ibe ч а) наступать
на когб-л.; расправиться с кем-л.;
Ь) перен. взйться за когб-л.; es
geht alles wie am Schnfirchen 2-
всё идёт как по маслу.
Gehen п хождение, ходьба; das
ч. fjilit ihm schwer ему трудно
ходйть.
geh(e)nlassen* I vt оставлйть;
оставлять в покое; II sicfy давать
себё волю, давёть вблю своим вле-
чёниям, распускаться.
geheuer: dort ist es nicht ч
там что-то неладно; das kommt
mir nicht ч vor (мне кажется)
тут что-то неладно; mir ist nicht
ч zumiite мне не по себё.
Geheul п вой, рёв [i) watendes
Яростный, absch^uliches отвратитель-
ный; 2) der W61fe волкбв].
Gehilfe т помощник, ассистент
[gekhriger понятливый, спосббный, ge-
schickter лбвкий, untaugticher негбдный].
Gehilfin f помощница, асси-
стёнтка; см. Gehilfe.
Gehirn п головнёй мозг.
Gehirnschlag т мед. апопле-
ксйческий удар; an einem ч st6r-
ben умереть от удара; о den -ч
bekommen, erleiden получйть удар.
Gehbft П хутор, ДВОр Ц) reiches
богйтый; verlasscncs заброшенный;
2) besitzen владеть, ёгЬеп унаследовать].
Gehdlz п роща, лесбк [jiinges
молодая, dichtes густая].
GehSr П слух [fdines тбикий, шц-
sikalisches музыкальный, absolutes аб-
солютный]; nach dem -ч spielen
(singen) игрйть (петь) па слух, по
слуху; das -ч verlieren лишиться
слуха; О ein Lied zu -ч bringen
спеть песню; um -ч bitten просйть
в&слушать, просйть аудиенцию;
-ч finden быть выслушанным;
j-m ч geben, schenken (благо-
склонно) выслушать когб-л.; sich
bei j-m ~ verschaffen добиться
аудиенции у когб-л., заставить
вйслушать себй.
gehorchen vi (D) слушаться
(когб-л.), повиноваться (кому-л.);
aufs Wort, ohne Widerrede ч бес-
прекословно повиноваться.
gehdren I vi 1. (£>) принадле-
жать (кому-л.); das Buch gehOrt
mir (эта) книга принадлежит мне;
er gehOrt an den Galgen он за-
служивает виселицы; 2. (zu D)
принадлежать, относиться; zu j-s
Freunden (Anhangern) ч принад-
лежать к числу чьих-л. друзёй
(приверженцев); diese Arbeiten ч
zu den besten der Klasse эти ра-
ббты отнбсятся к числу лучших
в классе; das gehdrt nicht zur
Sache это к делу не относится;
dazii gehdrt nicht viel Verstand для
этого не требуется много ума;
es gehOrt scnon dtwas dazii, das zu
tun не легкб это сдёлать; II vimp\
wie es sich gehOrt как полагается;
es gehOrt sich nicht не подобает,
нельзя.
gehdrig I a 1. принадлежащий;
die ihm чеп Projekte принадле-
жащие ему проекты; die zum
V6rstand чеп Personen лица, вхо-
дящие в состав президиума; 2. над-
лежащий; mit ^em Eifer studieren
заниматься, изучать с надлежа-
щим усердием; j-m den чеп Re-
spekt zdllen оказать кому-л. дблж-
ное уважение; eine ve Strife
Ьекбттеп получить надлежащее
Наказание; 3. Порйдочный; eine че
Anzahl Menschen порйдочное ко-
личество людёй; II adv основа-
тельно, как слёдует; j-n ч aus-
zanken выругать когб-л. как слё-
дует.
Gehdrn п рогй.
gehdrnt рогатый; das че Wild
рогатые дикие животные.
gehdrsam послушный [ein Kind
ребёнок, ein Schuler ученйк]; ч sein
быть послушным, слушаться; ч
den Befdhlen послушный приказам;
-4-(st)er Diener! честь имею кла-
няться!; me Ide -4,st воен, честь
имёю доложить.
Gehdrsam т повиновение, по-
слушание [1) blinder слепбе, rinbeding-
ter беспрекослбвиое; 2) verlangen тре-
бовать]; j-m den verweigern
выйти из чьегб-л. повиновёния; j-m
ч bezёigen повиноваться кому-л.
Gehdrsinn т слух, чувство
слуха.
Gehrock т сюртук.
Geier т гриф; коршун; gefraBig
(b6utehungrig) wie ein ч прожор-
ливый (жйдный до добычи) как
коршун; О hoi dich der ч>, geh
zum ч! груб, чёрт тебй возьми!
Geifer т 1, слюна (животного);
2. перен. яд; der ч seiner W6rte
яд его слов.
geifern vi 1. брызгать слюной;
2. говорйть с пёной у рта; быть
в исступлёнии.
Geige f скрипка; ч spielen
играть на скрипке; die erste ч
spielen играть первую скрйпку
(тж. перен.); -ф- der Himmel
hangt ihm v611er -чп он окрылён
надеждами; он блажёнствует.
geigen vi, vt разг, играть на
скрйпке.
Geiger т скрипач; ein ч von
Wёltruf скрипач, пользующийся
мировбй извёстностью.
geil 1. тучный, плодородный
[Bdden почва]; -x-e SchoBlinge, Triebe
буйные побеги; 2. похотливый,
сладострастный.
Geisei tn, / заложник, -ница;
als ~ в качестве заложника; о
~n machen брать заложников.
GeiBel / бич; der Krieg ist eine
-x, der Volker войнё бич наро-
дов; О iiber j-n, etw. die -x, des
Spdttes schwingen бичевать, зло
высмеивать когб-л., что-л.
geiBeln I vt бичевйть; die Un-
wissenheit (den Aberglauben) ~
бичевёть невёжество (суеверие);
II sich заниматься самобичеванием.
Geist т 1. дух, душа; Leib und
-х. und KOrper душа и тело;
und Materie филос. дух и ма-
тёрия; О den -х. aufgeben испу-
стить дух, умереть; 2. дух (мо-
ральная сила) [revolutionarer рево-
люцибнный; ireier свободный, stdrker
сйльный, ббдрый, кййпег смелый; edler
благорбдный]; der einer Агтёе
боевбй дух армии; in der Klasse
herrscht ein giiter (schlechter)
в классе (не)здорбвая атмосфера;
in diesen Raumen weht ein be-
sdnderer ~ от этих стен веет
осббым д^хом; in einem gesiinden
Кбгрег (wohnt) ein gesiinder -x.
в здорбвом теле здоровый дух;
3. дух (отличительные особен-
ности) [der Zeit врёмени; eines Ver-
trdges договбра, eines Gesetzes закбиа;
der Sprache языкй]; in j-s -x, handeln,
wirken действовать, поступать в
духе когб-л.; im des Patriot! s-
mus erziehen воспитывать в духе
патриотизма; 4. ум [menschlicher че-
ловеческий; reger жявбй, limfassender
ширбкий, всеобъемлющий]; (viel) -х.
haben быть умным, остроумным;
ег ist ein groBer он блестя-
щий ум; seine W6rte sind vdller
~ в егб словах мнбго остроумия;
die ''-er platzten aufeinander про-
изошлб столкновение умов, мнё-
ний; die miiden ~ег Ье1ёЬеп, er-
t'rischen оживить усталых людёй;
j-m 6hne -х, nachahmen слёпо под-
ражать кому-л.; ein tinruhiger
беспокбйный человёк, непосёда;
im -х-е war er bei uns в мйслях,
мысленно он был с нйми; 5. дух,
призрак, привидение; der bose -х,
злой дух, дьявол; der ~ der Fin-
sternis дьявол; -x-er s6hen видеть
привидёния; hier gehen -x.er um
здесь брбдят привидёния; О von
alien giiten -x-ern verlassen sein
быть лишённым вейкой способно-
сти мыслить; der H6ilige -х. ре л.
святой дух; man weiB, wes -x.es
Kind er ist известно, какого он
пбля ягода.
geisterhaft призрачный [Gestdi-
ten фигуры]; ~е Geschichten рас-
сказы о привидёниях.
geistern vi видеть привидёния,
галлюцинировать, страдать галлю-
цинациями.
gdistesabwesend I а рассёян-
пый; II adv. j-n -х. anstarren смо-
треть на когб-л. отсутствующим
взглядом, рассёянно.
Geistes||arbeit f умственная
работа, умственный труд [anstren-
gende напряжённая, ermudende утомй-
тельная]; -x.gegenwart f присут-
ствие духа [verlieren терйть]; -х.ое-
genwart an den Tag legen проявить
присутствие духа.
geistes||krank душевнобольной,
психйчески больной; -x-schwach
слабоумный.
Geistesstdrung f помешатель-
ство, психическое расстройство.
geistesverwandt родственный
ПО Духу [Menschen люди; Lehren учё-
ния, StrOmungen течения, направлё-
ния].
Geisteswissenschaften pl гу-
манитарные науки.
geistig I духовный [Nahrung пй-
ща, Eigenschaften свойства, Bedftrfnisse
потребности, Kraft сила!; das '*-0
Band духовная связь; | умственный
[Arbeit раббта, труд, Anstrengung на-
пряжёнке; Entwicklung развитие].
geistig II спиртной [Oetranke на-
питки].
geistlich духовный [eine Behorde
учреждение; der Stand сослбвие]; Цвр-
gei
кбвный [Bacher книги); Lieder
псалмы; церкбвные песнопения.
Geistliche m духовное лицб,
священнослужйтель, священник.
Geistlichkeit f духовенство
[hdhe высшее, niedrige низшее].
geist||los скучный, серый [W6r-
te слова; ein Mensch человёк];
reich остроумный [ein Mensch че-
ловёк, eine Gesdllschaft компания; eine
Unterhaltung бесёда, eine Bemdrkung
замечание, eine Anekddte анекдбт];
~t6tend смертельно скучный [ein
Buch книга, eine Auffahrung спек-
такль]; -x-voll одухотворённый [ein
Gesicht лицб); (ОСТро)умНЫЙ [ein Werk
пронзведёние].
Geiz m скупость, жадность
Ikrankhafter болезненная].
geizen vi 1. скупиться; mit dem
Gelde ~ скупйться на деньги;
mit der Zeit (mit jeder Miniite) -v
экономить время (каждую минуту);
mit seinen Kenntnissen nicht ~ не
скрывать своих знаний, переда-
вать свой знания другйм; 2. жа-
ждать [nach Ruhm славы, nach Aner-
kennung признания!.
Geizhals tn разг, скряга [notdri-
scher (обще)извёстный].
geizig скупой, жадный.
Gejohle п крйки, рёв [der Be-
trunkenen пьйиых].
Gekeife п ругань, брань.
Geklapper П стук ]der Htifeisen
копыт, der Rader колёс]; хлбпанье
[der Тбгеп дверёй]; das -v- des Ge-
schirrs звон посуды.
Geklimper п бренчйние [auf dem
Klavier на ройле, auf der Gitirre на ги-
таре).
Geklirr(e) п дребезжание [der
Fensterscheiben (окбнных) стёкол); ЗВОН
[der Glaser стакёнов, der КёНеп ценён];
das -X. von Waffen бряцание ору-
жием.
Geklflft П ущелье [wildes дйкое,
stdiniges каменистое].
Geknatter п треск, трескотня
[der Gewdhrschdsse ружёйных выстре-
лов, der Kndlibonbons хлопушек].
gekгanktoбйжeнный; см. кгап-
кеп; sich ~ fiihlen чувствовать
себя обйженным.
Gekritzel п каракули, нераз-
борчивый пбчерк; das ~ entzif-
fern разбирать каракули.
gekflnstelt искусственный, не-
естественный; показной, деланный
[Liebenswfirdigkeit любёзность, HSrzlich-
kelt сердёчность; ein InterBase интерёс].
Geldchter п смех, хохот [idutes
громкий, schdllendes авбнкий; Cinstim-
miges единодушный, illgemdines ббщий;
hdrzllches сердечный, hdhnisches язви-
тельный, hamisches злббный]; home-
risches гомерйческий хбхот;
О in ~ ausbrechen разразйться
смехом, рассмеяться; zum -х. wer-
den, sich zum -v. machen стать
посмешищем; j-n dem ~~ preisge-
ben высмеивать когб-л., издеваться
над кем-л.
geladen I 1. нагружённый;
2. зарйженный; см. laden 1.
geladen И приглашённый; см.
laden II; -х-е Gaste званые гости.
Gelage п пир, пйршество [prank-
voiles роскошный].
geiahmt парализованный [ein
Mensch человёк; перен. der Handel тор-
гбвля, der Verkehr движёние; Energie
энергия, die Initiative инициатива].
GeUnde n местность, террито-
рия [1) ёЬепез рбвная, unebenes нерав-
ная, холмистая, durchschnittenes пере-
сечённая; fruchtbares плодородная; sch5-
nes красивая; dichtbesiede1tes,dichtbev6l-
kertes г^сто населённая; 2) erkunden
развёдывать, verm£ssen производйть
съёмку].
Geiande||kunde / топография;
-'-lauf т спорт, бег по пересе-
чённой местности.
Geldnder п перйла; sich am ~
hilten держаться за перйла; das
~~ heninterrutschen съехать вниз
по перйлам.
gelang impj от gelingen*.
gelangen vi (s) попадать; die
Sendung gelangte nicht in die rich-
tigen Hande посылка попала не
по адресу; j достигать; an den
Bestimmungsort ~ достйгнуть мё-
ста назначения; an sein Ziel ~
достигнуть цели; f добиться; zu
Ehren (zur Macht, zu Ansehen) ~
добиться пбчестей (власти, почё-
та, уважения); es gelangte mir
zu Ohren... до -менй дошло..., я
узнал...; zum Verkauf ~ посту-
пить в продажу.
gelassen спокойный, хладно-
кровный; mit -^er Stimme спокбй-
ным голосом.
gelftttfig I а известный, упо-
требйтельный; eine ~е Redewen-
dung, Redensart употребйтельный
оборОт речи; das Deutsche ist ihm
~ он свободно говорйт по-немёц-
ки, он своббдно владеет немецким
языком; II adv бегло, своббдно;
eine Sprache ~ sprechen говорйть
бегло на какбм-л. языке.
gelaunt: gut (schlecht, iibel) -x,
sein быть в хорошем (плохом,
дурнбм) настроении; wie ist er
hOute ~? в какбм он сегбдня на-
строении?
Gelaut(e) п звон, трезвон (коло-
колов, КОЛОКОЛЬЧИКОв) (1) liistigcs
весёлый, fcierliches, fdstliches торже-
ственный; 2) erschillt, ertont раздаётся].
gelb ЖёЛТЫЙ (die Rdsse раса; перен.
die Presse пресса (а капиталистических
странах)}-, der -'-е Neid чёрная
зАвисть; -с werden пожелтеть (о
листьях)', О ~е Ruben морковь;
vor Neid (vor Arger, vor Zorn)
grttn und ~ werden позеленеть
от зависти (от досады, от гнева).
Gelb(e) п 1. жёлтый цвет; жел-
тизна; 2.: das vom Ei желток.
g£lblich желтоватый [ein Schim-
mer бтблеск; eine Gesichtsfarbe цвет
лица].
Gelbsucht / мед. желтуха; er
leidet an der у негб (хронйче-
ская) желтуха.
Geld П 1. Деньги [1) bares налйч-
ные; echtes настоящие, falsches фаль-
шивые; 2) prSgen, schiagen, (aus)mfin-
zen чеканить, driicken печатать, fdl-
schen подделывать; verdienen, crwdrben
зарабатывать, sparer] копить, (be)zdhlen
(уплатить, dinzahlen вносить, ausgeben
трйтить, раехбдовать, verschwdnden,
vergduden безрассудно тратить, unter-
schlagen растрйтить, borgen, idihen да-
вать взаймы, брать взаймы, pdmpen
разг, брать взаймы, gewinnen выйгры-
вать, verlieren потерйть, проигрйть,
verspielen проверить, finden находйть,
inlegen помещать, вкладывать (во
что-л.); cinheimsen, zusdmtnenraffen
разг, загребать]; das kostet viel
(wenig) ~ это стоит болыпйх (не-
мнбго) денег; er ist sein los
он лишйлся свойх денег; um ~
spielen играть па деньги; j-n um
sein -х, bringen лишйть когб-л.
денег; um sein ~ kommen ли-
шйться (свойх) денег; j-m mit ~
aushelfen помочь кому-л. деньгами;
knapp mit dem ~ sein имёть скуд-
ные срёдства; viel fiir sein -х, be-
kommen (verlangen) много полу-
чать (трёбовать)" за свой дёньги,
знать цену свойм деньгам; bei
ihm kommt viel -x, ein у негб
большйе доходы; das ist nicht fiir
~ feil (zu haben) это не продаётся;
das ist nicht mit zu bezahlen
этого ни за какйе дёньги не ку-
пишь; nicht mit ~ umzugehen
wissen, \ег81ёЬеп не умёть обра-
щаться с деньгами; о sein ~ im
Strumpf aufheben, aufbewahren
хранйть (свой) дёньги в кубышке;
sein ~ iinter die L6ute bringen не
скупйться на дёньги, щёдро тра-
тить (свой) дёньги; das ~ auf die
StraBe w6rfen г> броейть дёньги на
вётер; mit dem ~е um sich w6rfen
швырйть деньгами; am ~ hangen
любйть дёньги, с трудом расста-
ваться с деньгами; -ч, aus j-m
herausschlagen разг, вытянуть
дёиьги из когб-л.; er hat ~ wie
Heu у негб дёнег куры не
клюют; er schwimmt, erstickt im
-к. 2» он купается в деньгах; bei
~ sein быть при деньгах; das
lauft ins ~ ss это обойдётся в
копёечку; etw. zu ~ machen об-
ратйть что-л. в дёньги; zu kom-
men разбогатёть; 2. pl -ver срёд-
ства, дёньги [Sffentliche обществен-
вые, stdatliche государственные, private
частные); ~ег einkassieren собирать
взнбсы, поступления; £> sein ~
auf die hohe Kante 16gen дёлать
сбережёния.
Geld||aufwand m расход, из-
дёржки IgrOfier большей, linntttzer
напрасный]; '-bestand m дёнежные
фбнды [eines Staates государства, einer
Slaatsbank государственного банка];
'x.beutel m кошелёк [v6iier пблный,
leerer пустбй, IScherlger дырявый,
перен. пустбй; lederner кбжаиый, sil-
berner серебряный]; 'ч-bewilligung
f (дёнежное) ассигнование; ^-ein-
nahme f поступлёние дёнег, сбор,
выручка.
G61deswert: Geld und ~ дёньги
и цённости.
Geldfdlscher m фальшивомо-
пётчик [wiirde geklappt был накрыт,
пойман].
geldgierig алчный, корыстолю-
бивый.
Geld|lknappheit f дёнежные
затруднёния; -<kurs т валютный
курс; ~ schein т банкнбта; дё-
пежный знак; -^schrank т не-
сгораемый шкаф; ^stiick п мо-
нёта [dltes старая; gliinzendes блестя-
щая, silbernes серебряная; entwdrtetes
обесцененная, tingflltiges недействитель-
ная]; ~~wesen п финансы, систёма
финансовых отношёний.
gelegen 1. лежащий, располо-
женный; das am Ofer ~е Dorf
дерёвня, расположенная на бере-
гу; 2. подходящий, удобный; zu
^-er Zeit в удобное врёмя; sind
wir -х,? мы не помешаем?; es kam
ihm sehr -x, это (случилось) для
негб очень кстати; mir ist viel
daran ~ я придаю этому большое
значёние.
Gelegenheit / случай, возмбж-
НОСТЬ, ПОВОД [1) gfinstige благоприят-
ный, glanzende блестящий; 2) benutzen,
ergr^ifen, wahrnehmen воспбльзоваться,
verpassen, versflumen, vorfibergehen les-
sen пропустйть, упустйть, ribwarten
выжидать]; bei (der 6rsten besten)
при (первом удобном) случае;
j-m ~ £ёЬеп zu... дать, предоста-
вить кому-л. возможность...; eine
-V- bot sich ihm ему представился
случай; <> die ~ beim Sch6pfe
fassen энергйчно (воспользоваться
случаем.
gelegentlich 1 а случайный
[eine Bekdnntschaft знакомство]; 11 adv
при случае; ~ gekaufte Waren
товары, купленные по случаю; 111
ргйр (G): ~ ihres Jubilaums по
случаю её юбилёя, в связи с её
юбилёем.
gelehrig понятливый, смышлё-
НЫЙ [ein Kind ребёнок, ein Geselle
подмастерье]; ПбреЙМЧИВЫЙ [ein Affe
обезьяна].
Gelehrsamkeit/эрудиция, учё-
НОСТЬ [1) tiefe, grdfie большая, viel-
seitige раэносторбнняя, dberflfichiiche
поверхностная; 2) ^nstreben стремить-
ся к]; О er hat die ~ mit LOffeln
geWssen ирон, он напичкан учё-
ностью.
Gelehrte т, / учёный [ёсыег
настоящий, berfihmter знаменитый, ро-
pularer популярный, известный, geehr*
ter уважаемый, почитаемый].
Geleise п колея, рёльсовый
путь; der tisenbahnwagen sprang
aus dem ~ вагон сошёл с рёль-
сов; О den Zug auf ein totes
fiihren перевести поезд на запас-
ный путь, в тупик; das Untenreh-
men war auf dem toten ~~ дёло,
предприйтие зашло в тупик; aus
dem -ч. кбттеп выбиться из ко-
лей, сбиться с (вёрного) гтутй;
aus dem ~~ gew6rfen №ёМеп быть
выбитым из колей; wieder ins ~
kommen наладиться, войти в (свою)
колей; etw. wieder ins ~ bringen
наладить дёло; sich in ausgetah-
renen ~n bewёgen идти по про-
торённой дорбжке; es geht Alles
im alten -x, fort всё остаётся по-
-старому; im alten ~ ЫёФеп
остаться по-старому; s? погряз-
нуть в рутине.
Geleit п 1. проводы; © j-m das
~ gёben провожать, сопровождать
кого-л.; j-m das letzle geben
отдать кому-л. последний долг;
2. охрана, конвой; ilnter starkem
-х. под сильным конвоем; © j-m
freies -х. gewahren обеспечить
кому-л. своббдный проёзд.
ge!6iten vt провожать, сопро-
вождать; конвойровать; j-n nach
Hause ~ провожать когб-л. домой;
j-n durchs Leben быть чьим-л.
верным спутником жйзни.
Geleitwort п напутственное
слово.
Gelenk П сустав [1) gebrdchenes
сломанный, dusgerenktes вывихнутый;
2) schmerzt болит, schwillt опухает,
kracht хрустйт].
gelenkig ловкий, гйбкий [ein
Turner гимнаст, ein Fechter фехто-
вальщик].
Gelichter п шайка, сброд; die-
bisc-hes -х, шайка воров.
Geliebte т, / возлюбленный,
-пая; любовник, -ница.
gelind(e) I а МЯГКИЙ [eine Strafe
наказание]; умеренный [Wanne теплб;
Feuer огйнь]; mit ~em Grauen an
etw. (Л) denken думать о чём-л. с
некоторым ужасом; <$> -x.ere Saiten
aufziehen заговорить более мяг-
ким тбном; II adv мягко, нежно;
© хе gesagt мйгко выражаясь.
gelingen* w(s)h vimp удавать-
СЯ, ладиться [gl8nzend блестяще, wohl,
gut хорошо, libel, schlecht плдхо]; die
Sache will nicht -x. дёло не ла-
дится; es wird fhnen sicherlich -x
это вам наверняка удастся.
Gelingen п удача, успёх; vom
-х. dieser Sache hangt viel ab мно-
гое завйсит от удачного исхбда
этого дёла.
gellen vi рёзко звучать; der
Pfiff gellt mir in den Ohren сви-
стбк рёжет мне ухо; die Ohren -х.
ihm vom Larm у него в ушах
звенйт от шума.
gellend рёзкий [ein Lrichen смех].
Пронзительный [Schrdie крики, Hilfe-
rufe крйки о помощи].
geloben I vt торжёственно обе-
щать; давать обёт; j-m Тгёие -х,
дать кому-л, клятву вёрности; j-m
gel
- г.,
Eteistand -x. обещйть кому-л. nd-
мощь, содёйствие; sich (£>) etw.
~ серьёзно решйть что-л.; Q j-m
etw. in die Hand — скрепйть
обещание рукопожатием, пору-
читься за что-л.; er geldbte es in die
Hand, dich zu unterstiitzen он обе-
щал поддержать тебй; II sich по-
святйть Себя [einer Aufgabe какбй-л.
задаче, einer Lebensaufgabe nd ли жйзни,
dem Dienst der Menschheit служению
человечеству].
GelObnis n торжёственное обе-
щание, Обёт [brechen нарушить]; О
ein -х. ablegen, tun (halten) дать
(сдержать) торжёственное обеща-
ние, обёт.
gelten* I vi 1. стоить; der Schein
gilt hundert Rubel кредйтный би-
лёт достбинство.м в сто рублёй;
was gilt die Wdtte?, was gilt’s?
на сколько дёржим пари?; 2. быть
действйтельным; die fahrkarte gilt
nicht билёт недействителен;
3. пользоваться (большйм) автори-
тётом, имёть вес", dieser Mensch
gilt viel (wёnig) bei ihm этот че-
ловёк (не) пользуется у него боль-
шйм авторитётом; ihre Mdinung,
ihr Wort gilt viel (wenig) bei ihm
её мнение, её слово для него (не)
авторитётно; sein Wort gilt dtwas
его слово имёет вес; бёте Mei-
nung gilt hier nichts твоё мнёние
здесь ничего не значит; -х. lassen
допускать, признавать уважйтель-
ным; ich lasse es -х., daB... я со-
гласен с тем, что...; wir wollen
es (diesmal) ~ lassen! пусть бу-
дет так (на ётот раз)!; 4. относить-
ся; die Benwrkung gilt ihm заме-
чание относится к немУ; was von
ihm gilt, gilt auch von 5ёшет
Vater что можно сказать о нём,
то же мбжно сказать и об его
отцё; 5. слыть, считаться за; ег
gilt fiir einen groBen Spezialisten
его считают крупным специали-
стом; er gilt fiir gebildet его счи-
тают образованным; II vimp-. es
gilt (zu)... дёло идёт о том, что-
бы...; es gilt sein ЬёЬеп дёло идёт
о егб жизни, егб жизнь поставлена
па кАрту; es gilt L6ben und Tod
дёло идёт о жйзни й смёрти;
jetzt gilt’s! тепёрь наступил ре-
шительный момёнт!; es gilt! идёт!,
лАдно!; es gilt einen Versiich мбж-
ио попытаться, стбит рискнуть.
g£ltend дёйствуюший, имёю-
1ЦИЙ силу [das Recpt право, ein Oesdtz
закбн]; die ~en Ansichten госпбд-
ствующие миёиия; О s6ine Rechte
~ machen предъявлйть свой пра-
ва, пбльзоваться своими правами;
seinen EinfluB ~ machen оказы-
вать влийние; die Kalte macht sich
-ч. хблод даёт себй чувствовать.
Geltung / значёние; значимость;
sich (D) verschAffen внушАть
к себё уважёние, стать влийтель-
ным; hAben имёть значёние,
стбить; о in von -ч. sein быть
действйтетьным, имёть сйлу; zur
•ч. кбттеп выявлйться; auBer -ч.
sein потерйть (свой) сйлу, (своё)
значёние; etw., j-n zur ~ bringen
выставлйть что-л., когб-л. в вы-
годном свёте.
GelObde п обёт, торжёственное
обещАние; ein -ч. beschwOren дать
клйтвенное обещАние; Q ein ~
tun, ablegen дать обёт.
geldngen удАвшийся, удачный,
замечательный (eine Arbeit раббта;
eine Oberrdschung сюрпрйз, ein Streich
шутка].
gelflsten vimp сйльно хотёть,
страстно желАть; es gelfistet ihn
nach ЁЬге он жАждет славы.
getnach мёдленио, спокбйно; nur
-ч.! спокбйно!
Gemach п покбй, кбмната iprdnk-
voiles роскошный, glSnzendes блестящий);
die Gemacher eines Palastes двор-
цбвые покби; sich in seine Gema-
cher zuriickziehen удалиться в
свой покби.
gemachlich I а медленный, спо-
кбйный; ein -ч-es Leben fiihren
вестй беспёчную, безмятёжную
жизнь; II adv не спешА; s6ine
Arbeit "ч. verrichten не спешА дё-
лать свой раббту.
gemacht 1. притвбрный, не-
естёственный [eine Begdisterung ек-
туэиёзм; ein Erstaunen изумление];
2. искусственный [Bliimen цветы];
Зл ein -ч,ег Mann человёк, добйв-
шийся благосостойния, почёта.
Gemahl т супруг.
GemSkel п мёлочная крйтика,
критикАнство; приверёдничанье;
das *ч. an den Sp6isen приверёд-
ничанье в едё.
GemSlde п картйна [berahmtes
знаменитая; restauriertes реставрйро-
ванная, schadhaftes попбрченная].
gemSB ргйр (О): der V6rschrift
~ по предписАнию, согласно
предпнсАнию; seinen Fahigkeiten
*ч. по мере свойх спосббностей;
seinem fiinkommen ч, сообразно
свойм дохбдам; s6inen Verdien-
sten ~ по егб заслугам; sAinem
Wtinsche ~ в соответствии с егб
желанием.
gemSfiigt умеренный [ein Klima
климат; перен. eine Ldbens weise Образ
жйзни]; eine -ч,е Rede сдёржанная
речь.
Gemfluer п стёиы (каменные)
[1) altes старые, mdrsches вётхне, testes
крепкие; 2) nfederreifien сносйть, stilt’
zen подперёть).
gemein 1. ббщий [Niitzen пбльзэ,
Wohl блйго); das -ч.е Recht ббщее
право; mit j-m viel -ч. haben имёть
много ббщего с кем-л.; Q sich
mit j-m -х. machen быть с кем-л.
запанибрАта; 2. простбй, обыкно-
венный [Metdll металл]; der -ч-е
Mann простолюдйн; das -ч.е Volk
простонарбдье; der -ч-е VerstAnd
здрАвый смысл; ein ^es Jahr не
високбсный год; О der -ч-е SoldAt
рядовбй; 3. подлый, нйзкий [ein
Mensch человёк, ein Schwindler обмён-
шик; eine HAndJungsweise поступок];
~ч.е R6densarten вульгарные вы-
ражёния.
Genidinde / 1. ббщина; 2. при-
хбд (церковный).
GemeindeSlteste т сёльский
стАроста.
getneindeeigen66iHHHHbiii, прн-
23 Нем.-рус. сл.
gem
надлежащий общиие [das Land
землй, Maschinen машины].
Gemeine m воен, рядовбй.
Gemeineigentum n обществен-
ная ёббственность.
gemeinfigefahrlich угрожаю-
щий общественной безопасности,
социально опасный Iein Verbreeher
преступник; ein Betrbgen поведение,
поступки, Aufierungen высказывания];
~gflltig общепринятый [Gebrauche
обычаи, Regein правила].
Gemeingut п общественное до-
стояние tin Ehren hilten уважать,
schdnen берёчь]; das -ь. des V61kes
всенародное достояние; die Sprache
ist das -x, der Nation язык — до-
стойние всей нации.
Gemeinheit / подлость, низость;
Q eine ~ begehen, sich (£>) eine ~
zuschiilden kommen lassen посту-
пить подло.
gemeinnfltzig общеполезный
[eine Arbeit раббта, ein Unternehmen
предприятие, мероприятие].
Gemeinplatz m Общее мёсто,
банальная фраза; Gemeinplatze
vdrbringen говорить Общими фра-
зами.
gemeinsam 1 а Общий, коллек-
ТЙВНЫЙ [Inter£ssen интерёсы, eine Ar-
beit раббта, eine Wirtschaft хозяйство;
«in катпр! борьба]; mit j-m ~e Sache
machen дёлать с кем-л. общее
Дёло; 11 adv сообща [etw. verhan-
deln обсудить что-л.]; ~ die Schiile
besuchen вмёсте ходйть в шкОлу.
Gemeinschaft f 1. Общность;
связь; in mit... (D) вмёсте с
кем-л.; mit j-m haben поддёр-
живать связь с кем-л.; Ohelkhe -ь.
брачное сожительство; 2. обще-
ство, объединёние [der GUichgesinn-
ten единомыслящих j der Natuxfreunde
друзей прнрбды].
gemeinschaftlich общий, обще-
ственный [ein Unternehmen предприя-
тие, мероприятие}; Fiirsorge со-
циальное обеспёчение; auf -ь-е
KOsten на общественные срёд-
ства; в складчину.
Gemein[|wesen и 1. коллектив;
коммуна; das primitive ~ перво-
бытная коммуна; 2. обществен-
ность; das stadtische ~ городское
хозййство; -^-wirtschaft / обоб-
ществлённое хозяйство [1] rentable
доходное, muaterhafte образцовое; 2) or-
ganisieren организовать; 3) ЫйЫ про-
цветает, erw£itert sich расширяется];
-\-wohl а (все>5бщее благо (1) 1бг-
dern способствовать рбсту, festigen
способствовать укреялёнию; 2) sich
autopfern ffir А отдавать свои сйлы на).
Gemenge п 1. сутолока; ein >
von Menschen толпа народа;
2. смесь; ein biintes -х, voa Waren
(Stiffen) пёстрый выбор товаров
(материй).
gemessen I а размёрениый;
mit -v-en Schritten размеренным,
мерным шагом; j степенный, in
~er Haltung со степенной осанкой;
II adv степённо, с достоинством
(sich benchmen держать себй].
Gemetzel п резня [1) biutiges
кровавая, wildes дикая; 2) herausruien
вызывать, 3nstlften затевать, уегрй-
ивагь].
Gemisch п смесь; ein ~ von
Russisch und Deutsch смесь рус-
ского с немёцкнм.
Gemischtwarenhandlung /
(универсальный) продовольствен-
ный магазин.
Gemsbock т серна (самец}.
Gemse / сёрна; flink (gewandt,
scheu) wie eine -x, быстрый (лов-
кий, пугливый) как лань.
Gemsleder я замша.
Gemiinkel п слухи, сплетни;
das -V- geht um (verbreitet sich)
ходят (распространяются) слухи;
dem -х, ein Ende machen прекра-
тйть спдётнн.
Gemurmel n шёпот, гбвор [ic-ises
тихий, geheimnisvolles таинственный].
Gemflse n овощи, зёлеяь [frf-
schee свёжие, eingefrorenea заморожен-
ные, konserviertes коысервйрованные];
junges -x, зелёная молодёжь.
Gemiise||bau m огорбдничество;
-v-garten tn огорбд [gem6insaraer
общественный, kollektiver коллектив-
1ый, lndividu4ller индивидуальный,
igener сббственный]; ein gepflegter
x.garten огорбд, за которым xo-
рбший ухбд.
Gemfit п 1 нрав [gdtes дббрый,
Sngstliches nyraHBbiiljWeicheS'x, КРАТ-
КИЙ нрав; характер, душа [gddenes
30AOT6ft,verhartetes чёрствый, schwdches
слабый]; ein Mensch von ~ душа-
-человёк; ~ haben быть добрым,
отзывчивым; kein ~ haben быть
чёрствым; О sich (D) etw. zu х.е
fiihren а) принимать что-л. к сёрд-
цу; Ь) покушать, выпить что-л.;
11 pl ~ег умы; die erregten ~er
beschwichtigen успокбить возбу-
ждённые умь'1. ,
gemfltlich 1. уютный [ein Zimmer
кбмната, ein Eckchen уголбк (го^яавш)];
2. ПрИЯТНЫЙ [ein Abend вёчер, вече-
ринка; eine Gesellschaft Общество,
компания; eine Stimmung настроёвве];
3. прийтный, приветливый [ein
Mensch человёк; ein Too тон].
Gemfltlichkeit / 1. уют; спокбй-
ствие; О in alter х. не спеша,
спокбйно; 2. добродушие; da h6rt
abcr die ~ auf! это чересчур!,
это неслыханно!
Gemflts|,art / характер, нрав,
темперамент Uufbrausende кпыль-
чивый, besdnnene рассудйтедьный];
eine nihige -х. спокойный харак-
тер; -x,bewegung / эмбция, ду-
шёвное переживание [1] stdrke
сильная, schSdliche врёдная; 2) ЬеЬёгг-
achen сдержать, onterdrficken подавйть!.
gemfltskrank душевпобольнбй.
Gemfltszustand т душевное
состояние, расположение духа
[schwdrer тяжёлое, drdbender угрожаю-
щее, melanchdlischer меланхоличное].
gemfltvoll задушевный [ein
Mensch человёк; W6rte словё].
gen уст., поэт. = gegen.
gen. = genannt.
genagelt подбитый гвоздйми
[Schuhe ботйики].
genannt (вышеназванный,
genas impf от gen6sen*.
genau I а тёмный [eine Wdage
весы, eine Becdchnung расчёт]; подроб-
ный [ein Bericht отчёт]; ill Geldsa-
chen sehr -x, sein быть щепетйль-
ным в денежных вопросах; in
illem х. sein быть аккуратным во
всём, во всех отношениях; © etw.,
es mit etw. x, nehmen а) при-
нимать что-л. всерьёз, понимать
что-л. в буквальном смысле;
Ь) быть ёчень щепетильным в
чём-л.; es mit der Wahrheit nicht
so x, nehmen привирать; mit --er
Not einer Gefahr entrinnen с боль-
шим трудом избежать опасности;
II adv тбчно; ровно; die Uhr geht
x, чась’1 идут тбчно; х. zwei Kilo
wiegen вёсить рбвио два килограм-
ма; es ist х. dassdlbe тбчно то же;
pdinlich х, auf etw. dchten обра-
щать сугубое внимание на что-л.;
sich х, an die Vorschrift halten
стрбго придёржнваться предписа-
ния; х, so vie!, ais... рбвно столь-
ко же, скёлько...; ни больше ни
мёньше как...; aufs x.(e)ste, auf
das ^(e)ste а) точь-в-точь, точней-
шим ббразом; b) co всёми подрбб-
ностями.
genaugenommen стрбго говоря,
в сущности.
Genauigkeit / тбчность, акку-
ратность [grdfie большая, ungeniigende
недостаточная]; peinliche х, крайняя
добросбвестность; щепетильность.
gendhmigen vt разрешать;
утверждать; одобрять; ein Gesuch
х, удовлетворять прошение, прбсь-
бу; einen Antrag х, одобрить пред-
ложение; х. Sie den Ausdruck mei-
ner vorziiglichen Hdchachtung при-
мйте уверёние в моём совершён-
ном почтении (в деловых письмах).
Genehmigung j (zu D) разре-
шёние (на что-л.), согласие, одоб-
рение lerhdlten получйть, llnholen
испрашивать, (sich) erwlrken добйться,
giben дать].
gendigt склбнный, располбжен-
ный; zu etw. (ЛЭ) -х. sein быть склбн-
ным к чемУ-л.; der -х,е Ldser бла-
госклбнный читатель; О j-m ein
x.es Ohr, Gehor schenken, leihen
благосклбнно выслушать когб-л.
Genera pl от Genus.
General m генерал; ein kom-
mandierender x командйр кбрпуса;
ein verabschiedeter x отставнбй
генерал.
Generaikommando n воен, штаб
кбрпуса.
General||probe f генеральная
репетйция; xstreik m всеобщая
забастбвка; xversammlung / 66-
щее собрание.
Generation f поколение (Junge
молодбе, riihie нбвое, dlte старое]; VOB
zu ~ из поколения в поко-
ление.
genesen* vi (s) выздоравли-
ВЭТЬ [schnell быстро, Idngsam медленно,
v&Hig пполнё]; О eines Kindes x
разрешиться от бремени.
Genesung f выздоровление; die
x herbeiwiinschen очень хотеть
выздороветь; der х entgegen-
gehen быть на пути к выздоров-
лению; die х verlief langsam вы-
здоровление шло медленно.
Gent п г. Женева.
Genick п затылок; j-n am х
packen схватйть когб-л. за шйво-
рот; die Mtitze ins х schieben
сдвйнуть шапку на затылок; ег
hat ein steifes х он свернул себё
1Нёю; © sich (Z>) das х brechen
сломать себё шёю.
Genie [3e-'ni:[ п гёний, гениаль-
ный ЧеЛОВёК [grBBes великий, w£lt-
berflhmtes с всемирной слйвой, verkann-
tes непризнанный J; j-n zum х St6m-
peln разг, считать когб-л. гёнием.
genieren [3e-'ni:-[ I vt стеснйть;
das geniert mich nicht это менй
не стеснйет; II sich стеснйться;
warum х Sie sich, ihm das zu
sagen? почему вы бойтесь, стеснйе-
тесь сказать ему это?; sich geniert
fiihlen чувствовать себй стеснён-
ным.
geniefibar 1. съедббный, гбд-
НЫЙ В пйщу [eine Spciise пища, Milch
молокб]; 2. разг, снбсный; er (seine
LAune) ist h6ute kaum х он (егб
иастроёние) сегбдня невыносйм(о).
geniefieri* vt 1. кушать; Speise
und Trank x есть и пить (с удо-
вбльствием); dieser Kase ist nicht
zu x. этот сыр несъедббный;
2. Наслаждаться [sein ЬёЬеп жйзнью,
s61ne Jugend молодостью, sein GlQck
свойм счастьем, die Natur прирбдой,
die Kunst искусством]; 3. пбльзо-
ваться [Achtung уважением, Anerken-
nung признанием, Vertrauen довёрием;
sein Recht свойм прйвом); die Friichte
s6ines FleiBes x пользоваться пло-
дами свойх трудбв; giiten Unter-
richt x. имёть хорбших препода-
вателей; | приобрестй; eine griind-
liche Ausbildung x пройти основа-
тельный курс обучения; er hat eine
gtite Erzi^hung gen6ssen он хо-
рошб воспйтан, он получйл хоро-
шее воспитание.
Genitali;en pl половые брга-
ны.
Genitiv т грам. родйтельный
падёж.
Genius т гёний, дух; der х
des Volkes дух, сйла нарбда.
genofi impf от genielien*.
Genosse т товарищ, [treuer вер-
ный,• kliissenbewuBter (полятйчески) со-
знйтельный]; der х s6ines L6bens
спутник егб жйзни.
Genossenschaft / 1. товарище-
ство, союз, артёль, кооператив; das
Statiit der х устав артёли; Mit-
glied der х член союза, товари-
щества; 2. товарищеское единё-
ние, солидарность.
Genossin f товарищ (о жен-
щине].
genOtigt вынужденный [eine
Landung посадка; ein Bekenntnis при-
знание]; х. sein..., sich х s6hen...
быть вынужденным...; ich sehe
mich х, diesen Schritt zu machen
я вйнужден пойтй на этот шаг.
Genua п г. Генуя.
gentig довольно, достаточно;
gut х. достаточно хорошб; schlecht
х ДОВОЛЬНО плбхо; X, zu 6ssen
haben имёть достаточно пищи; ег
ist х bestraft он достаточно стрбго
наказан; schon х!, пип х| до-
вбльно!, хватит!; nicht х, daB ег
— Ml —
gen
die Arbeit verlieB... мало тогб, что
он брбсил раббту...; Q -х, und
iibergenug более чем достаточно;
er 1st Manns sich zu verteidi-
gen у негб хватит сил, энергии,
мужества, чтобы защитить себй;
ich hibe ~ dav6n! мне ёто надо-
ело!; ~ des Giiten! хорбшего по-
немножку!
Geniige: zur достаточно; ich
kenne ihn zur -х, я знаю егб до-
статочно хорошо; j-m ~ leisten,
tun удовлетворять когб-л.; diesem
Menschen zu tun ist fast un-
moglich почтй невозможно удо-
влетворить этого человека; den
Ausgaben ~ leisten покрывать
расходы.
genQgen vi, vimp 1. хватать,
быть достаточным; das geniigt mir
nicht мне этого мйло; das geniigt
fiir meine Zwecke этого доста-
точно для моей цели; 2. удовле-
творйть (требованиям)', diese
Antwort geniigt mir nicht этот от-
вет меня не удовлетворяет; es
geniigt meinen Anspriichen это
удовлетворяет моим требованиям,
претензиям; sich an etw. (D)
lassen удовлетворяться чем-л.
genflgend достаточный, удовле-
творйтельный; eine ~е Entldh-
nung достаточное, соответствую-
щее вознаграждение; Zeit (Geld)
haben имёть достаточно врёмени
(дёнег); eine --е Note удовлетво-
рйтельная отмётка.
genfigsam скрбмный, нетрёбо-
вательный [ein Mensch человёк, eine
Natilr характер; ein Geschmdck вкус;
Anforderungen требования].
Geniigtuung f удовлетворёние;
etw. mit ~ horen, vernehmen
услйшать что-л. с удовлетворённ-
ей; es ist mir eine das zu s6hen
(zu hOren, zu ег1ёЬеп) мне достав-
лйет удовлетворёние вйдеть (слу-
шать, пережить) это; О der Ве-
16idigte verldngt, fordert ~ уст.
оскорблённый трёбует удовлетво-
рённа.
Genus п 1. грам. род; 2. грам.
gep
залог (eines Verbs глагола]; 3. биОЛ.
род.
Gendfi т 1. наслаждёние [grdfier
большое, rdiner чйстое, dnerwarteter
неожиданное, zw£ifelhafter сомнйтель-
ное]; О die Kunst (die Lektiire) bie-
tet mir einen gr6Ben x. искусство
(чтёние) доставляет мне болыпбе
наслаждёние; 2. пбльзование; по-
треблёние (пищи)', der ubermaBige
~ von Zucker ist schadlich чрез-
мёрное потреблёние сахара врёд-
но; О in den -v. von etw. (D) k6m-
men войти во вкус чегб-л.
gendBsiichtig жадный до на-
слаждений [ein Mensch человёк];
-^е Bestr6bungen жажда насла-
ждений.
Geographic / география [pbysi-
sche физическая, okondmische экономй-
ческая].
Geologie / геолбгия.
Geometric f геомётрия.
GepSck П багёж [1) Jdichtes лёг-
кий, ручнбй, grdBes большей; 2) dufgeben
сдавать, in Verwahrung gdben сдавёть
на хранёние, aufnehtnen принимать]; das
-х. im Wagen verstauen разместйть
багаж в вагбне.
Gepack||aufbewahrungsraum т
камера хранёния багажа; -xschein
т багажная квитанция [I6sen полу-
чать, vdrweisen предъявлять]; -x-stflck
п мёсто (багажа).
gepanzert бронированный;© die
хе Faust бронированный кулак.
gepfeffert бстрый, с пёрцем
[gine Spdise едё, блкэдо]; eine -хе
Antwort ёдкий отвёт; ein --ег
Witz скабрёзная острота; ~ е
Preise вздутые цёны.
gepflegt холеный [Kinder дёти;
H3nde руки, ein AuBeres внёшность].
Geplankel п 1. воен, пере-
стрёлка; 2. разг, перебранка [зсьёг-
fes рёзкая].
Geplapper п болтовнй [ideres
пустая, ermiidendes утомительная, dwi-
ges вечная].
Geplauder п разговоры, бол-
товня [dnausgesetztes беспрерывные,
intimes интимные].
Oepolter П грохот (eines Mst-
wagens грузовика]; das x des Don-
ners раскаты грома.
Geprdge ii 1. чекАнка, бттиск
[von Miinzen монёт]; 2. ПврвН. ОТПв-
чйток; das х der Zeit отпечаток
времени.
Geprassel n т-реск, стук; das x
der Kugeln треск пуль; das x des
R6gens gfegen die Fensterscheiben
wtirde immer starker дождь всё
сильнее барабйнил в бкна.
gerade I а 1. прямой [ein Weg
дорбга; eine Linie лйння; eine Hdltung
осанка]; 2. прямёй, прямодушный,
откровенный [ein Mensch человёк,
ein CharSkter характер; eine Antwort
отвёт, ein Blick взгляд]; 3. ЧёТНЫЙ
[eine Zahl числб]; Il adv 1. ПрЙМО
[ein Bild (an die Wand) hSngen повё-
сить картину (на стену)]; 2. прЙМО,
откровенно; etwas ehrlich und х
heraussagen сказйть что-л. честно
и прймо; 3. прймо; именно, как
раз; х. du wirst gesiicht именно
тебй йщут; х heute beginnt die
Sessidn как раз сегодня начинается
сессия; nun х nicht! вот уж иет!;
da fallt mir х ein кстати сказать,
между прбчим; du kommst mir
х recht! а) ты пришёл как раз
вб-время!; Ь) ирон, тебй тут тблько
не хватало!; fiinf х sein lassen
а? смотреть на что-л. сквозь
пальцы.
Gerade / прямая лйния.
geradeaus прямо, напрямик
[gdhen идтй, sehen глядёть].
geradeheraus прймо, напрямик;
х. sprechen говорить прймо; die
Wahrheit х sAgen сказать всю
правду.
gerademachen vt выпрям-
лйть.
gerade(n)wegs прймо; прямым
путём; gehen Sie х vdrwarts идите
прймо вперёд.
gerfldert утомлённый, измучен-
ный (букв, колесбванный); wie х
sein, sich wie х ftihlen чувство-
вать себй разбйтым; ich fiihle mich
wie x. nach dieser Fahrt после
Атой поёздки я чувствую себй
разбйтым.
gerade! |s6 так же; er ist х groB
wie du он такбго же рбста как
ты; x.wegs = getAdenwegs; xzii
прймо-таки; hier ist es xzu schau-
rig тут прямо-таки страшно.
g(e)radl|linig прямёй, прямоли-
нейный [eine Strdfie улица, ein Weg
дорбга]; xwinklig прямоугольный
[etn Dr£ieck треугольник, eine Figur
фигура].
Gerassel n грохот, шум leines
Zdges пбезда; der Artillerie артиллерии].
gerat prds от gerAten I.
Gerat n 1. прибор, инструменты;
2. утварь; посуда [zum Waschen для
стирки, zum K6chen для вйрки).
geraten* I vi (s) 1. удаваться
[1) eine Arbeit раббта; eine Spdise
блюдо, кушанье; ein Ausfhig экскурсия,
поездка; 2) gut хорошб, vortr6fflich
великолепно]; seine Kinder sind gut
— у пего удачные дети; 2. по-
пасть, очутиться; in eine Faile х
попасть в ловушку (тж. перен.)',
in eine peinliche Lage x попасть
в неловкое положение; auf j-s Spur
x. напасть на чей-л. след; tinter
die Feinde х попАсть в руки вра-
гбв; 3.: an eine falsche Adresse х
обратйться не по адресу; an den
rechten Mann х напасть на нуж-
ного человека; aneinander х на-
скочйть друг на друга, поссо-
риться; sie sind hart aneinander x
между ними произошло бурное
столкновение; auf einen Abweg х
сбиться с пути; auf den Einfall х
напасть на мысль; aus den Schie-
nen x сойти с рельсов; auBer sich
х вййти из себй; in Angst х ис-
пугаться; in Aufregung х взвол-
новаться; in Brand х загореться;
sich (D) in die HAare x схва-
титься, сцепйться; ins Hintertref-
fen x быть оттеснённым, оттёр-
тым на задний план; in die Klemme
х попасть в затруднйтельное по-
ложение; in Schtilden х влезть в
долгй; in SchweiB х вспотеть; in
Vergessenheit х быть преданным
забвению; in Verwirrung ~ прийтй
в замешательство; in Verzweiflung
~ прийтй в отчаяние; in Wut’ ~
прийтй в йрость; in Zorn ~ рас-
сердиться; er ist nach seinem Vii-
ter ~ он похбж на своегб отца,
он пошёл по пути своегб отцА.
geraten II а удачный; ein gut
-^er Kiichen удачный пирог; nicht
schlecht -х, неудАвшийся, ис-
порченный; es ist das ^•ste... са-
мое лучшее...
Ger8t(e)turnen n упражнения
на гимнастических снарйдах; sich
im iiben упражнйться на ги-
мнастических снарйдах.
Geratewohl: aufs ~ наудачу,
наугад; etw. aufs ~ versiichen,
untArnehmen попытать счастья;
etw. aufs -х. sagen сказать что-л.
наудачу.
GerStschaft f прибор, аппара-
тура- , . „ .
geraum продолжительным; cine
-v.e Zeit продолжительное врёмя;
seit --er Zeit с давних nop.
gerSumig просторный, вмести-
тельный [eine Wdhnung квартера, ein
W3gen (авто)машйна].
GerftllSCh П шум (1) stakes силь-
ный, schwaches, f lines слабый, dumpfes
глухбй, verwdrrcnes неясныГт; ^nhalten-
des продолжйтельный; 2) des Windes
вегра, des Meeres моря]; шорох [latites
грбмкнй, Uises тихий, лёгкий]; О
machen шуметь, вестй себя шумно.
gerausch||los бесшумный [ein
Mdtor мотбр); -^е Schritte тихие
шагй; ~voll шумный, шумлйвый
[eine Gesellschaft ббщество, компания;
ein Abend вечер].
gerben vt дубйть (кожу)', О j-m
das Fell, das LAder разг, по-
колотйть когб-л.
Gerber т дубильщик, кожевник.
Gerberei f дубйльня, кожевен-
ный завбд.
gerecht справедливый, правиль-
ный [ein Urteil приговбр, eine Strafe
наказание; ein Richter судья; ein Krieg
война; ein Lohn награда; Anspriiche
требования]; Allen Anforderungen ~
werden удовлетворять всем требо-
ваниям; es ist schwer alien und
jedem -- zu wArden на всех не
угодишь; <> er 1st in Allen Sat-
teln -s. ^oh мастер на все руки.
Gerechtigkeit f 1. справедлй-
BOCTb [eines Richters судьи; eines Ur-
teils приговбра; der Vergeltung возмез-
дия]; О j-m, etw. (D) ~~ widerfAhren
lassen отдать справедлйвость ко-
му-л., чему-л.; 2. правосудие; die
strafende ~ карающее правосудие;
der ~ ihren Lauf lAssen предоста-
вить (дёло) правосудию; den Мбг-
der den Handen der -- iiberliefern
передать убййцу в руки право-
судия.
GerAde П 1. 6ОЛТОВНЙ [dtimmes
глупая, leeres пустая]; 2. Слухи, ТОЛКИ,
молвА; es geht das -х,, dali... ходят
слухи, что...; dem ~ ein Ende ma-
chen положить копёц толкам; ich
hAbe das ~ satt! мне надоели эти
сплётни!; О ins -- kommen стать
предмётом тблков; j-n ins ~ brin-
gen сдёлать когб-л. предмётом
тблков, сплётен.
gereichen vi в разл. фразеол.
сочетаниях: das gereicht ihm zur
Ehre это делает ему честь; das
gereicht dir zum Niitzen это при-
несёт тебё пользу; das gereicht ihm
zur SchAnde (zum VerdArben) это
егб опозорит (погубит); zum NAch-
teil, zum Schaden -x, принести вред,
причинить ущерб; es gereicht mir
zum Vergniigen, daB... я рад, что...
gerAizt раздражённый [ein Ton
тон, eine Stimmung настроение; Nlrven
нбрвы]; -x, sein быть раздражён-
ным.
Gericht I n суд [gerechtes cnpa-
ведлйвый, tfnbestechlkhes неподк^п-
ный]; das Oberste ~ Верхбвный
суд; j-n beim -- verklAgen подать
на когб-л. в суд; dem -х, iiberge-
ben предавАть суду, отдавАть под
суд; vor ~ erscheinen предстать
пёред судом; sich freiwillig dem
~ stellen, iiberliefern добровбльно
предстАть пёред судом; j-n vor --
lAden, fordern в&звать кого-л. в
суд; von -x,s w6gen судебным no-
рйдком; о eine Seiche vor -x, brin-
fen возбуждать дёло в судё; die
йейе kommt vor -x. дёло будет
пёредано в суд, будет рассматри-
ваться в судё; fiber j-n -х. Ьйкеп,
iiber j-n zu -x. sitzen судить когб-л.;
ein str6nges -x fiber j-n ergehen
idssen выноейть кому-л. сурбвый
приговбр; mit дётеп Gegnern
schart ins -x gehen стрбго, рёзко
критиковать, не щадйть свойх про-
тивников; das jfingste -х библ.
стрйшный суд.
Gericht II п блюдо, кушанье
[linfaches простое, schmAckhaftes вкус-
ное, versAlzenes пересиленное; rAiches
богАтое, erlesenes изысканное]; die л*-е
auftragen подавйть кушанья.
gerichtlich 1 а судёбный [eine
Verirdnung, eine Bestimmung постанов-
ление, das filnschreiten вмешательство];
eine "x-e VerhAndlung слушание
дёла в судё; 11 adv по суду; j-n
"х, belSngen привлёчь когб-л. к су-
дёбной отвётственности; g6gen
j-n -х vdrgehen подйть на когб-л.
в суд.
Gerfchtsbarkeit / подсудность
(bewAisen доказать, Ableugnen отвер-
гать].
Gerichtsj|beh6rde / судёбная
инстанция; -xhof т трибунал,
•x-verfahren п судопроизводство;
судёбное разбирательство [beschi6u-
nigen ускорить, hinziehen затягивать];
-xverhandlung / судёбное разби-
рательство, пропёсс [beschUunigte
ускбренное, in die LAnge gez6gene за-
тйнутое]; -xvollzieher т судёб-
ный исполнитель.
gerieben разг, хйтрый, продув-
нби [ein Bursche мёлый, ein Gruner
обмёнщнк, мошенник]; ein -xer Kerl
пройдбха.
gerlet imp) от gerSten 1.
gering 1 а незначительный, мй-
ЛЫЙ [ein Wert цённость, стоимость;
eine LOistung достижёние, eine Begjbung
дарование; eine Beldstung нагрузка];
eine -xe Anforderung скрбмное
грёбование; sich in nicht xer
Verl6genheit, G6Mnot bef inden
быть в довбльно стеснённом
(материальном) положёнии; das ist
nicht тёте -xste S6rge йто не
послёдняя мой заббта; nicht das
-xste err6ichen рбвно ничегб не
достйчь; О ein -xes tun внести
(свою) лёпту; Il adv незначительно,
мйло; am -xsten мёньше всегб; von
j-m -х бёпкеп быть невыебкого
мнёния о ком-л.; х. gerechnet,
k6stet das... по мёньшей мёре это
стоит...; sich nicht im x,sten um
j-n kiimmern нисколько не забб-
титься о ком-л.; er kaufte es um
ein -x.es он задёшево купил это,
um ein -x.es erhohen повысить
незначйтельно.
geringachten гЯсчнтйть неваж-
ным, пренебрегйть.
Geringe n; er beSchtet auch das
Geringste он обращает внимание
даже на самые мёлочи; es entgeht
ihm nicht das Geringste от негб
ничтб не ускользает; das Geringste,
was er tun kann, ist... самое мень-
шее, что он мбжет сдёлать...; der
W6ttbewerb ging nicht um ein -x-s
соревнование преслёдовало серь-
ёзные цели; kein -x-rer als ein
Oberst noмёньшей мёреполковник.
geringffigig маловажный |ein
Omstand обстоятельство, ein Grund
причина].
geringschatzen vt пренебре-
гйть, не уважать, презирать.
geringschatzig пренебрежй-
ТельНЫЙ [eine BehAndlimg обращение
с кем-л., отношение к кому-л.; eine
Meinung von j-m мнение о ком-л.;
W6rte слова].
gerinnen* vi (s) свёртываться
[die Milch молокб, das Blut кронь].
Gerippe П Скелёт leines Menschen
человека, eines Tieres животного;
перен. eines Autsatzes сочинения]; 6CTOB
[eines Schiffes кораблЯ]; каркас leines
BAues постройки].
gerissen 1. рваный lelne Wiinde
рёна[; 2. продувной, ХЙТрЫЙ Iein
KAufmann куп6ц|.
gern(e)ox6THo, с удовольствием,
-ч. arbeiten (Anderen helfcn) охбтно
работать (помогать другйм); ich
glaube das ~ я охбтно верю Атому;
-ч, tanzen любить танцевАть; ich
mOchte -х.... мне хотёлось бы...;
das kannst du -х, tun ты спокбйно
можешь дёлать Ато; О ich tue es
von Herzen -x., fiir mein Leben
-x, я дёлаю Ато с величАйшим
удовбльствием; es ist nicht ~ ge-
sch6hen это случилось нечаянно;
j-n, etw. gem haben любить когб-л.,
что-л., быть располбженным к ко-
му-л., к чему-л.; bei j-m -х. gese-
hen sein быть желанным гбстем
у когб-л.
GerOchel п хрип, хрипёние
[eines SKrbenden умирающего].
Gerdll(e) п галька [brdckeiiges,
schfitteres мёлкая].
Gerste / ячмёнь; см. Korn I.
Gerstenkorn лЕячмённое зернб;
2,. ячмёнь (на глазу)’, ein х. ат
Auge hAben имёть ячмёнь на
глазу.
Gerte / прут, хлыст; schlank
wie eine ~ стрбйный как тб-
поль.
Geriich т 1. обонйние, чутьё
[feiner тбнкое, schirfer бстрое]; 2. зА-
пах [1) starker сильный, durchdringen-
der (всюду) проникающий. (всё) прони-
зывающий, betdubender одуряющий,
suBlicher сладкий, приторный, erfrlschen-
der освежающий; 2) von Bliimen цве-
тбв]; © in schlechtem, iibiem ~-
stAhen имёть плохую репутАцию;
in den -x. der Scheinheiligkeit kdm-
men прослыть ханжбй.
geruchlos без запаха [eine BHime
цветбк, eine Arzndi лекарство].
Geruchssinn m обонйние, чув-
ство обоняния; einen ieinen -x. ha-
ben имёть тбнкое обоняние.
Geriicht n слух, молва it) diink-
les таинственный, тёмный, behdrrliches
упбрный, fdlsches лбжный; 2) verbreitet
sich распространяется, sickert durch
просачивается]; es geht ein *** um,
ein -x, ist im Umlaut, daB... хбдит
слух, что...; ein -x, (inter die Leute
bringen распространйть слух.
geriihen vi соблаговолйть, со-
изволить; ~ Sie 6inzutreten! бла-
говолите войтй!; willst du Ondlich
x., dich zu егЬёЬеп? ирон, ты, на-
конёц, соблаговолйшь встать?
gertihsam спокойный, флегма-
тичный [ein Wdsen нрав, характер];
eine х.е Art zu sprAchen спокбй-
ная манёра говорйть.
Gerflmpel п хлам [rSites старый,
verm6dertes истлевший].
Gerflst П помбст [errichten соору-
жать, entfdrnen, jbtragen сносйть];
леса; das -х, am NAubau лесА но-
вострбйки.
^esammelt 1. сббранный; х.е
Werke собрАние сочинёний; 2. со-
средотбченный, спокбйный.
gesamt весь, цёлый [die Fami.
Не семьй, das Kollektiv коллектив,
die Belegschaft коллектйв раббчих за-
вбда, шёхты; das Elgentum имущество,
das VermSgen состояние, капитал]; die
х-е Tatigkeit вся дёятельность.
Gesamtausgabe f 1 пблное со-
брАние сочинёний; II pl х.п Общий
расхбд (1) bestrdlten оплачивать;
2) betrdgen zwdihundert Rubel состав-
ляет двёсти рублёй].
Gesamtheit / совокупность [der
V6rstellungen представлённй, der Ein-
drflcke впечатлёний].
GesamtstSrke f воен, ббщая
чйсленность.
Gesamtverzeichnis п свбдный
указатель; das Buch ist mit einem
-ч. versOhen в кнйге имёется свбд-
ный указатель.
Gesandte т посланник; см.
BOtschatter.
Gesandtschaft f посбльство;
мйссия; das Personal der ~ слу-
жащие, штат посольства; EmpfAng
in der -х. приём в посольстве.
Gesang т 1. пёние (schSner кра-
сйвое, lieblicher приютное; Uiser тйхое,
schmdtternder оглушительное]; der -к-
eines Liedes исполнение пёсни;
2. уст. пёсия (поэтическое произ-
ведение)’, die Gesange der {lias
пёсни ИлиАды.
GesSB п груб, зад, седАлище.
Gesdusel n журчание [einer
Quisle источника]; шёлест [des LOft-
chens ветеркё].
gesch.= geschieden.
GeschSft n 1. дело ny gates хорб-
rnee, solides солидное, gewagtes ряскб-
ванвое, zwdifelhaftes сомнйтельное, шг-
sauberes грйзное; 2) geht gut идёт хоро-
шб; 3)ffihren вестй, be trtiben заниматься];
viele x-e haben быть очень заня-
тым; mit -x-en iiberhauft sein быть
перегруженным делами; ein x, be-
sdrgen сдёлать какбе-л. дёло, вы-
полнить поручение; { занятие; sein
х, ist die Landwirtschaft его спе-
циальность сёльское хозййство;
sie geht ins х, она идёт на службу
(в контору, магазин)', ? операция,
сдёлка; ein giites х, abschlielien
заключить хорбшую сдёлку;
2. фирма, Предприятие [solides солид-
ная, empldhlenswertes заслуживающая
рекомендации]; f магазин; das х. wird
um sieben Uhr Abends gesch]6ssen
магазин закрывается в семь часов
вечера.
Geschftftemacher т делёц.
geschdftig трудолюбивый, дё-
ятельный, ХЛОПОТЛИВЫЙ [eine Нйив-
frau домбвтяя хозяйка; eine Amelse
муравёМ.
geschftftlich 1 а деловой, тор-
говый [eine Unterrddung бесёда, eine
Reise поездка, ein Brief письмб]; И
adv по делам; er war х. verr6ist
он уёхал по делём.
Gesch8fts||fOhrer т управляю-
щий (торговым домом)', x-fflh-
rung f делопроизводство; x-Jahr
п отчётный год; хозяйственный
год; х-шапп т делёд, коммерсант.
geschSftsmafiig деловбй iein топ
тоя; Beriehttngen отношения].
Geschafts||reisende т комми-
вояжёр; x-stelie / контбра; x-trS-
ger т повёренный в делах.
geschah impf от gesch6hen*.
geschehen* vi (s) происходить,
случаться, совершаться; warm
gesch<ih es? когдё это произошлё?;
ein Ongliick ist x, случилось не-
счастье; ...als ob nichts gesch6hen
ware... как ни в чём не бывало;
dabei kann dir nichts x, от этого
с тоббй ничегб не случится; etw.
х, lassen допускать что-л.; не пре-
пятствовать чему-л.; о es ist ihm
recht x, он получил по заслугам,
так ему и надо; es ist um ihn x,
он пропал, погйб; es ist um meine
Riihe x, я лишился покбя.
Geschehnis л происшествие,
Случай [1) scltenes рёдкое, sonderbares
странное, unnonnales необычное; 2) trSgt
sich zu, spielt sich ab случается].
gescheit умный, разумный [ein
Mensch человёк; eine Idde, ein Gedanke
мысль; eine Handlung поступок]; er ist
hollisch X.] разг, он чертовски
умён!; du bist wohl nicht recht x,[
разг, ты с умё сошёл!
Geschenk п подарок [i> wertvoi-
les ценный, sinniges разумный; kldines
маленький, nichtiges пустячный; 2) ddr-
bringen, prdsentieren преподносйть, emp-
fangen, dnnehmen принимать; 3) ffir, an
j-n кому-л.]; О ein x, machen, ge-
ben дёлать подарок; etw. zum x,
mdchen дарить что-л.
Oeschichte f 1. истбрпя, рас-
сказ, повесть [interessdnte интерёсиая,
aktudlle актуальная; kurze корбткая];
2. история, происшествие [dtimnie
глупая, faule, hose, ДЫе сквёрная]; das
ist eine alte x,j бто старая истб-
рия!; 3. история (наука) [р antflre,
Site дрёвняя, nene нбвая; 2) der Kunst
искусства].
geschichtlich исторический [eine
Tdtsache факт, eine Persdn личность;
ein Rorndn роман].
Geschfchtsschreiber m истбрик,
летописец.
Geschick I n судьбй, рок; см.
Schicksal.
Geschick II n лбвкость, сно-
рбвка, умение; х, zum Nahen ha-
ben иметь спосббиость к шитыб;
О einen Mechanismus (wieder) ins
x, bringen налёдить, привести в
порядок механизм.
geschickt 1 а искусный, лбв-
Кий, умёлый [ein Arbeiter рабочий,
ein Arzt врач; ein Betrilger обмёвщнк];
zu verschiedenen Arbeiten -x, sein
быть ловким в разлйчной работе;
II adv умело, лбвко [sich anstellen,
sich dnlassen взяться за что-л.].
geschieden разведённый [ein
ЁЬерааг супруги]; wir sind 'х-е Leute
нас уже ничто не свйзывает.
geschieht prUs от geschehen*.
Oeschirr I n посуда [1] irdenes
глйняная, silbernes серёбрякая; 2) aus
Porzelldn фарфбровая, aus Glas сте-
клянная; 3) abraumcn убирйть (co стола),
(ab)wAsclien мыть, dbspiilen споласки-
вать, dbtrocknen вытирать, zerschlagen
бить].
Oeschirr II П сбруя [reiches бо-
гатая, glanzendes блестящая]; den
Pferden das ~ anlegen запря-
гать лошадей; Sp tiichtig ins -x.
gehen горячо взйться за дёло.
Geschlecht п 1. род, поколение
[adliges дворянский, ausgestorbenes вы-
мерший]; einem alten -х, entstam-
men происходить из древнего рбда;
2. грам. род [mannliches мужскбй,
weibliches жёнский, sdchliches средний];
3. ПОЛ [mannliches мужскбй, weibliches
жёнский]; 0 schOnes ~ прекрасный
пол; schwaches (zartes) х, слабый
(нежный) пол.
geschlechtlich 1. родовой; 2. по-
ловой [ein Instinkt инстинкт].
Geschlechtskrankheit f вене-
рическая болезнь.
geschlecht(s)los бесполый; -х,е
Pflanzen бесполые растёния. ’
Geschlechtswort п грам. ар-
тикль.
geschliffen 1. шлифованный;
хе Brillenglaser шлифованные
стёкла очков; 2. оттбченный Lein
Stil стиль, eine Sprache язык]; ein
-xer Verstand острый, тонкий ум.
geschlossen 1. закрытый, запер-
тый; см. often 1, 5; 2. замкнутый
[ein Kreis круг].
Geschmack т 1. вкус [giiter хо-
роший, feiner тбнкий, verfdinerter утон-
чённый, iusgesuchter изысканный]; das
ist ganz nach seinem -x, это co-
вершённо в егб вкусе; sie hat gii-
ten (кёшеп) -x., sich zu kKidenoua
(не) умёет одёться co вкусом; die
Geschmacke sindverschieden вкусы
бывают разные! iiber den -x, laBt
sich nicht str6iten о вкусах не спо-
рят; 0 -х. an etw. (D) finden при-
охотиться к чему-л.; einer Sache
keinen -x. abgewinnen не видеть
ничегб хорошего в чём-л.; in den
х, von etw. (D) kommen войти во
вкус чегб-л.; das sagt m6inem -x,
nicht zu это мне не по вкусу;
2. вкус (ощущение); einen giiten
(bitteren) -х. im Miinde haben
имёть хорбший (гбрький) вкус
во рту.
geschmacklos безвкусный [ein
Kleid платье, eine Haartracht прячёска};
ein x-er Mensch человёк без
вкуса.
Geschmackssinn т вкус, чув-
ство вкуса.
geschmackvoll I а со вкусом;
ein -x-es Kleid платье, сшитое со
вкусом; II adv со вкусом [sich
kleiden одеваться].
geschmeichelt тюлыдённый;
iiber ein Komplinwnt -x, sein, sich
-x, ftihlen быть польщённым ком-
плимёнтом.
Geschmeide п ожерёлье, драго-
ценности [kdstbares драгоцёиное, al-
I tertfimliches старйнное; glanzendes свер-
I кающее].
geschmeidig эластйчный [Leder
кожа; ein Кбгрег тёло; перен. Bewegun-
gen движения].
Geschmeifi п 1. испражнения,
кал, помёт; 2. разг, гады, пара-
зиты; 3. сброд, банда.
Geschnatter п 1. гоготанье [der
GSnse гусей]; Кряканье [der Enten
уток]; 2. разг, болтовня.
geschniegelt расфранчённый;
0 er ist immer -х. und gebugelt
он всегда одёт с игблочки.
Geschopf П существо [reizendes
прелестное; undankbares неблагодарное];
ein faules -х. лентйй(ка); | созда-
ние, ТВОрёние [seiner Zeit своегб
врёмени].
GeschoB I п снаряд; das -х,
trifft sein Ziel снаряд попадает в
цель; das -x. explodiert, krepiert
(разг.) снарйд разрывается.
GeschdB II n этаж.
Geschrei П крик [fiirchtbares
ужасный, kldgliches жалобный, gdllen-
des пронзительный]; О -x, erh6ben
поднйть крик; viel wegen je-
der Kleinigkeit machen поднимать
большбй шум из-за каждого пу-
стяка.
Geschreibsel п разг. 1. мазня,
каракули; dieses -х, ist schwer zu
entziffern трудно разобрать эти
каракули; 2. ПИСанЙна [linnfitzes бес-
полезная].
Geschfltz п орудие [1) schwdres
тяжёлое, Idichtes лёгкое; 2) bedienen
обслуживать, auffahren, in SUllung
bringen выдвигать на позицию].
Geschwader п мор. эскадра;
ав. эскадрилья.
Geschwatze п, GeschwStz(e)
П болТОВНЙ [sinnloses бессмысленная].
geschwStzig болтливый; -х. wie
eine Elster болтлив как сорока.
geschweige: er капп es nicht
verstehen, -x. denn den fnhalt wie-
dergeben он не мбжет понйть ^то-
го, не говоря уже о том, чтббы
передать содержание; er macht
die Hausaufgaben nicht, -x, denn,
dab er das Versaumte nachholt он
не выполнйет домашних заданий,
не говорй ужё о том, чтббы на-
верстать пропущенное.
geschwifld бь’1СТро [sich entfdr-
nen удалиться, fdrtlaufen убежать,
sich dmdrehen повернуться; sich ent-
schliefien решйться]; -x,[ быстро!, He
терйй врёмени!
Geschwindigkeit f скбрость,
бысТрОТЙ IgrdBe большая, dufieror-
dentliche необыкновенная, kolossdle,
епбгте колоссальная]; eine h6he x.
entwickeln развйть большую ско-
рость; das Schiff hat eine -x, von...
МёЙепкорёбль идёт co скоростью...
миль; О in alter -x. спёшно.
Geschwirr n гудёние, свист
[der РгорёНег пропеллеров, der Motdre
мотбров, von Insekten насекбмых].
Geschwister pl братья и сё-
стры; wir sind -x. мы брат и се-
стра, мы братья и сёстры; мы
сёстры.
geschwollen 1. опухший, взду-
тый [ein Gesicht лнцб, Gelenke суста-
вы]; 2. напущенный, высокопар-
ный [eine Rdde речь].
Geschw6r(e)ne т, /присяжный
(заседатель).
Geschw6r(e)nengericht п суд
присйжных.
Geschwtilst f бпухоль [1) bOs-
artige злокачественная, giitartige добро-
качественная; schmerzhafte болезнен-
ная; 2) operieren, entfdmen удалить,
kurieren лечйть]; eine st^rke -х, боль-
шая бпухоль; die -х. geht zuriick
бпухоль спадает, рассасывается.
Geschwfir п нарыв, йзва
[1] schmdrzhaftes болезненный, ditern-
des гнбйный, reifes созрёвший; 2) Sff-
nen вскрыть, schneiden разрезать].
Geselle т 1. парень, товарищ,
Ijiinger моходбй, Idstiger весёлый,
ilbermatiger эадбрный, tdpferer храб-
рый; widerlicher противный, rdher гру-
бый, wiister беспутный]; ein loser,
16ckerer -х, вётреный малый;
vaterlandslose xn безрбдные, без-
дбмные люди; 2. подмастерье.
gesellen sich (zu D) присоеди-
ниться (к кому-л.); -v> gleich und
gleich 2езё1И sich gem поел. s?
рыбак рыбака вйдит издалека.
ges611ig обходительный; общй-
’тельный; разг, компанейский; ein
-x.es Wesen общйтельная натура;
ein -x.es Beisammensein вечерйнка.
Gesellschaft / 1. ббщество
[kommnnistische коммунистйческое, so-
zialistische социалистическое, bfirger-
liche буржуазное, feuddie феодальное;
menschliche человеческое]; 2. общест-
во, объединёние, СОЮЗ [wissenschaft-
liche научное]; die ~ fiir D6utsch-
-So w j6tische РгёипбзсЬа ft ббщество
гермёно-совётской, дружбы; | об-
щество, товарищество (торговое)',
— mit beschrankter Haftung (сокр.
GmbH) ббщество с ограниченной
отвётственностью; 3. компания,
ббщество [Idstige весёлая, interessdn-
te интересная, Ungwellige скучная, 4ir
regende увлекательная]; in SChlAchte
x, geraten попасть в плохую ком-
панию; eine pAssende x, finden
найтй подходйщую компанию; О
j-m х, leisten составить кому-л.
компанию; 4. ббщество, светское
Общество [v6rnehme знатное, высшее,
erldsene йзбраниое]; sich in der х,
tinmOglich machen не быть при-
нятым в Обществе; { ббщество,
собрание гостей; oft in х, gehen
чАсто бывАть в Обществе; О eine
х, geben устрбить званый вечер.
Gesellschafter т 1. собесёд-
НИК [angenehmer прийгный, witziger
остроумный, interess^nter интересный,
gesprSchiger разговорчивый]; 2* ком-
паньон (предприятия).
gesellschaftlich 1. обществен-
ный, коллектйвный [das feigentum сбб-
ственность; die Produktidn пронзвбд-
ство; eine Organisatidn организация;
Arbeit раббта]; 2. светский [Рбттеп
манёры, ein Schliff лоск].
Gesellschafts||formation: die
0kon6mische x, общёственно-эко-
иомйческаяформАция; 'x.ordnung/
общёственный строй [verandcrt sich
изменяется]; -x.wissenschaft / на-
ука об обществе; pl. общёственные
науки.
GesOtz П Закби [1] strdnges стро-
гий; ginschneidendes радикальный; g61-
tendes действующий; ungeschriebenes
непнсанны й; verGpentlichtes опубликб-
ванный; 6kon6misches экономический;
objektives объективный; 2) der Nattir
прнрбды, des Dunkens мышления, der
Dlaiektlk диалёктики, der Mathematik ма-
тематики; 3) erlrissen иэдаэёть, bests*
tigen утверждать, Aufheben отменить,
hdlten соблюдать, verUtzen нарушать,
umg6hen обходить; 4) tritt in Kraft
вступает в сйлу, tritt riufier Kraft те*
рЯет силу]; das -x, fiber die Arbeit
закби о трудё; ein -x, befOlgen
слёдовать закбну; ein x, verAb-
schieden принять закбн (в парла-
менте)', sich an das x, hAlten дер-
жаться закбна; gOgen das x. ver-
stOlien нарушАть закбн; die x,e
der MorAl vernAchlassigen прене-
брегАть законами морали; auf dem
BOden des ~~es stehen оснбвы-
ваться на закбне; ein -х, Oinbrin-
gen внестй законопроёкт; das х.
anrufen взывать к правосудию;
im NAmen des x,es! йменем за-
кбна!; kraft des x.es в сйлу за-
кбна.
Ges6tz||buch п кбдекс, свод за-
кбнов; das biirgerliche х. {сокр.
BGB) граждАнский кодекс; x-ent-
wurf т законопроёкт.
gesetzgebend законодательный;
die х.е Macht законодАтельная
власть.
Gesetzgebung / законодАтель-
ство.
gesOtzlich законный; х. ge-
schiitzt охранйемый закбном.
ges6tz||los беззаконный [ein ver-
fahren дёло, eine F6rderung требова-
ние]; x-maBig I а закономёрный,
законный; II adv по закбну.
gesetzt I a 1. степённый, co-
ЛЙДНЫЙ [ein Mensch человёк]; in
xen JAhren, in x.em Alter в зре-
лом вбзрасте; 2. предполагАемый:
im x,en Fall в дАнном случае; II
adv. х. den Fall, (daB)... предпо-
ложим, (что)...
gesOtzwidrig противозаконный
[ein Beschlufi решёние, ein Urteil при-
говбр, eine Hdndlung дёйствие, посту"
пок].
Gesicht 1 П 1, лицб [rundes круг-
лое, schmdles узкое, ovules овальное,
vdlles полное; rdtes красное, bleiches,
Masses бледное; sch5nes прекрасное,
красивое, hdbsches хорбшенькое, ncttes
милое, sympfithisches симпатичное,
zSrtes нежное, frisches свёжее; hSS*
Uches безобразное, (un)freurdliches
(ие)привётливое, ddrbes грубое; g6ist"
voiles одухотворённое, ausdrucksvolies
выразительное, kluges £мное, dummes,
blfides глупое]; бблик [geistiges духбв-
ный, wdhres истинный]; das VCT-
zieheti, verzerren сдёлать грима-
су; О das Kleid steht ihr (nicht)
zu это плётье ей (не) к лицу;
^er machen, schneiden гримаски-
ges
чать; ein -x. wie sieben Tage Re-
genwetter machen сдёлать кислое
лицб; ein boses -x, ziehen сдёлать
сердитое лицо; ein 01Тшё11ез ~
annehmen придать лицу официаль-
ное выражёние; ein anderes ~
aufsetzen а) изменить выражёние
лица; Ь) изменить своё отношёние
к чему-л.; j-m ins -х, schrMicheln
(liigen) льстить (лгать) кому-л. в
глаза; j-m etw. ins ~ sagen ска-
зать кому-л. что-л. в глаза; Ge-
fahren ins -х, blicken смотрёть
опасности в лицо; er ist seinem
Vater wie aus dem -x> geschnitten
он вйлитый отёц; einer Sache das
richtige -x, gёben представить дё-
ло в правильном свёте; diese Ве-
hauptung schlilgt den Tatsachen
ins -x, это утверждёние противо-
рёчит фактам; das -х. wahren, гё1-
ten сохранйть свой престиж; 2.
зрёние; das -х. verlieren потерять
зрёние; das ~ wieder erlangen
стать снова зрячим; О komm mir
nicht vors -xd не показывайся мне
на глаза!; zu -х. bekommen уви-
деть (свойми глазами); etw. ins -х,
lassen обратйть внимание на что-л.
Gesicht П п видёние; хе ha-
ben имёть видёния, страдать гал-
люцинациями.
Gesichtsfeld п поле зрёния
(тж. перен.).
Gesichts|jkreis т 1. горизонт;
in den -х. t^ten появиться на го-
ризбнте; aus dem -х, verschwinden
исчёзнуть из поля зрёния; 2. кру-
ГОЗбр fl) welter широкий, inger уз-
кий; 2) erw&tern расширять, verengern
сузить]; das liegt ciuBerhalb тёь
nes "x.es это вне моего поля зрё-
ния; -xpunkt т точка зрёния; О
auf dem ^punkt 81ёйеп придер-
живаться (определённой) точки
зрёния; x-sinn т зрёние, чувство
зрёния; -x-tauschung / оптический
обман.
Gesfchtszflge pl черты лица
[schOne красивые, bekannte знакомые,
geliebte дорогие; entstOUte искажённые,
unetktfnnbare неузнаваемые].
Gesims п карнйз, выступ leines
Houses дбма, einer Terrdsse террасы].
Gesinde п прислуга, чёлядь
[zihlreiches многочисленная, hbriges
крепостнйя].
Gesindel п сброд.
gesinnt (gegen А) настроенный,
расположенный (к кому-л.) [t round-
lich доброжелательно, gut хорошб,
fr6undschaf tlich дружественно, feind.
lich враждебно].
Gesinnung / ббраз мыслей,
взгляды, убеждения [biedere, Ohrltche
честный, fr6undschaftliche дружествен-
ный, gemeine пбдлый, gehdssige непри-
язненный, knechtische раболепный, раб-
ский]; die politische -х, политйче-
ские убеждёния; зё1пе wahre -х.
zёigen, an den Tag tegen выявить
свой настоящие убеждёния.
Gesinnungsgenosse т едино-
МЫШЛенниК [bewiihrter испытанный,
treuer верный].
gesinnungslos беспринципным
[ein Mensch человёк; ein Standpunkt
тбчка зрения].
gesittet воспитанный, благо-
нравный [Kinder дети]; -х-е Manieren
хорошие манёры.
ge sender t отдёльный, обособ-
ленный; -х, von alien отдёльно ото
всех.
Gespann п упрйжка.
gespannt 1. натянутый [ein вб-
gen лук, eine Schnur верёвка]; 2. на-
пряжённый, натйнутый [Beziehun-
gen отношения, Verhaltnisse обстанов-
ка, eine Lage положение, Erwartungen
ожидание; Aufmerksamkeit внимание];
mit -x-er N6ugier с жадным лю-
бопытством; о auf xem Ftifie mit
km st6hen быть с кем-л. в натй-
нутых отношёниях; auf etw. (Л)
-х. sein ожидать чегб-л. с нетер-
пёнием, с любопытством.
Gespenst п привидёние, при-
зрак [geht um брбдит, erschOint (no-)
являете»}; er sieht iiberall -x-er ему
всюду мерёщатся прйзраки, он
пблон страха, тревоги; das -х. der
Arbeitslosigkeit призрак безрабб-
тицы; wie ein х. aussehen имёть
ужасный вид (букв, выглядеть
как привидение).
gcspensterhaft, gespenstisch
Призрачный (eine Erscb£inang фигу*
ра]; таинственный (ein Auseehen вид].
gesperrt 1. закрытый, загоро-
женный (ein Bdhnsteig перрбв, ein
Ziigang npoxta]; 2. nOMltp.'. ~ ge-
druckt напечатанный в разрйдку.
Gespiele m друг дётства (1й-
stlger веселы*, Пёиег вёрный, ISngst
verg6esener давнб забйтый].
Gespinst П прйжа Jf6lne« тбнкая,
zdrtes мёгкая, grdbes грубая, e6idenes
шёлковая]; ein ~ von Liige und
Betriig паутйна лжи и обмана.
Gespdtt п издевательство (gre-
bes, r6hes грубое]; О j-Ш zum
w6rden, dienen становиться посмё-
шищем для когб-л.
GesprSch п разговбр, бесёда
(1) interessdntes интересный, dnregen-
des увлекательный, Ighrreichea поучй-
тельный; dienstl ichei служебный; te-
tephdnisches телефбяный; 2) fahren ве-
стй, inknupfen завязёть, начёть, un-
terbr6chen прервёть, abbrechen прекра.
тйтьГ, sich mit j-m in ein ~ ein-
lassen пустйться с кем-л. в раз-
говбр.
gesprAchig разговорчивый, сло-
воохбтливый.
GesprSchsstoff т тёма (для)
разговбра (ergfebiger богётая, nicht
ёпДепбег бесконечная].
gespreizt 1. растопыренный
(Finger пбльцыГ, широкб расставлен-
ный (Вб1пе нбги]; ~е Lfppen рас-
тйнутые губы; 2. напыщенный
(R^denearten выражения, Maniereo ма-
вёры J.
gesprAnkelt в крапинку (ein
Stoff матёрия]; ПЯТНЙСТЫЙ lein Pferd
лбшадь].
gest. gestdrben скончАлся, умер.
Gestade я уст.., поэт, бёрег.
Gestalt / 1. фбрма, вид, ббраз;
von der auBeren ~~ auf das W6-
sen schlfeBen судйть (о существё
чегб-л.) по внёшнему виду; о eine
fAste -ч. annehmen, gewinnen при-
нять определённую фбрму; einer
Sache eine ~ gAben придать чему-л.
определённый вид; 2. фигура;
рост; см. Figtir 1; eine bliihende
(schmachtige, majestatische) ~ цве-
тущий (хилый, тщедушный, вели-
чественный) вид; eine liebliche
~ миловидная внёшность.
gestalten I vi придавать вид,
оформлйть; das Werk 1st schOn
gestAltet композйция произведе-
ния црекрАсна; II sich склады-
ваться; Alles gestAltete sich zu
Allgemeiner Zurrfedenheit всё сло-
жилось к ббщему удовлетворёнию;
die Omstande gestAlteten sich (fin-)
giinstig обстойтельства сложились
(не)благоприйтно.
Gestaltung f оформлёние, фбр-
М3 [SuBere внешнее; kfinstlerische худб-
жествеиное}.
Gestammel п лёпет (dnkiares не.
йсный, verwdrrenes путанный, kindll-
ches дётский].
gestanden: Aufrichtig, dffen —
откровённо говорй...
gestAndig: sein признавАть-
ся, сознаваться в чём-л.
Gestfindnis п признание [1] Mi-
res йсное, ёЬгНсйез чёстное; 2) erz win-
gen вынудить]; О ein "v. Ablegen
сознАться (в своей вине); ein
machen сдёлать признАние.
Gestank т вонь, смрад Ischduts-
licher отвратительная, starker силь-
ная).
gestatten vt разрешйть, позво-
лйть; ~ Sie (mir), fhnen zu ЬёИеп!
разрешите (мне) вам помбчь!; ist es
gestAttet, hier zu rAuchen? здесь
мбжно курить?
Geste ('ges-J / жест (mechiniscbe
иашинёлькый; verachtllche презрйтель-
ный; enirgische энергичный; ёД1е блД.
горбдвый]; sich Ausdrucksvoller -'-n
bedienen дёлать выразительные
жесты; ~n mAchen дёлать жёсты,
жести кулйровать.
gestAh(e)n* vt сознавАть, при-
знавАть [зё1пе Schuld свой вииуг, die
WAhrheit zu bin ich damit nicht
Ainverstanden по правде говорй, я
с Атим не соглАсен; ich muli », ich
bin miide дблжен сознаться, что я
устйл.
Gestehungskosten pl ж. из-
держки произвбдства, себестби-
МОСТЬ [ЬегёсЬпеп вычислить, herSbset-
zen снижать].
Gestein п кймни; гбрная порб-
Да [f6stes твёрдая, brSckelhaftes хруп-
кая].
Gestell п бстов, подставка [ьёг-
richten дёлать, сооружать]; die "х-е
im Laden стеллажй в магазине;
das -х, eines Denkmals пьедестйл,
постамент памятника.
gestern вчера; см. h6ute; о ег
ist nicht von -х. разг, он не нови-
чбк; он бчень неглуп.
gestiefelt в сапогйх; О der Ge-
stiefelte Kite г кот в сапогах (в
сказке}’, -х, und gespornt sein
быть готбвым (к отъезду, к про-
гулке).
gestikulieren [gee-] vl жестику-
лйровать [£ufgeregt взволнбванно, воз-
буждённо, energisch энергично].
Gestirn п 1. (небёсное) светй-
ло; 2. созвёздие; о das х, des Gr6-
Ben Baren созвёздие Большбй
Медвёдицы.
GestOber П выбга [heult вдет,
pfelft свистит], Метёль [wirbelt кру-
тит, verw6ht die W6ge заметёет дорбги],
GestrSuch п кустарник [dichtes
густбй, grilnes зелёный, ddrres сухбй,
stjcheliges колючий]; lindurchdringli-
ches х. непроходймые зйросли.
gestreift полосАтый [ein stoff
матёрия, eine Fdhne флаг, ein Kleid
плётье]; das Kleid ist weiB und rot
x, платье в белую и красную по-
лёску.
gestrig вчерашний; см. Ьёи-
tig.
Gestrflpp п густбй кустарник,
заросль [ddmiges колючий; immergril-
nes вечнозелёный].
Gestflt п кбнский завбд; ein
Pferd von 6dlem x. лбшадь бла-
горбдных кровёй.
Gestich п прошёиие, заявлёние
Ubfassen составлять, писать, £inrei-
chen подавать, zurQckziehen брать об-
ратно, bewilligen удовлетворять, ЯЬ"
lehnen, abschUgig beschdiden откло-
ийть]; О ein -ч, michen обратиться
с заявлёнием (в надлежащую ин-
станцию).
gesind I. ЗДОрбвЫЙ [ein Mensch
человёк; ein Organismus организм, ein
Herz сёрдце; ein Aussehen вид, eine
Gesfchtsfarbe цвет лица!; x Werden
выздороветь; x mSchen вйлечить;
x schrAiben выписать на раббту
(после болезни)', х sein wie ein
Fisch im WAsser чувствовать себй
здорбвым (букв, как рь'1ба в во-
дё); 2. здорбвый, полезный для
ЗДОрбвьЯ [eine Nahrung пища; ein
Klima климат, Luft вбздух; eine Ge-
wdhnheit привычка]; 3. Перен. ЗДО-
рбвЫЙ [Ansichten взгляды]; ein xer
A^nschenverstand здравый смысл,
здрАвый рассудок; das ist ihm
sehr x ирон, это ему бчень по-
лёзно, так ему и надо.
Gesfindbrunnen т целебный
истбчник.
gesiinden vi(s) выздоравливать,
ПОПравЛЙТЬСЯ [Ungsam медленно,
mdhsam с трудбм[; nach einer Krank-
heit x поправлйться пбсле бо-
лёзни; { оправиться [nach einem
schwdren Schicksalsschlag пбсле тяжё-
лого удёра (судьбы)].
Gesiindheit f здорбвье [gdte хо-
рбшее, 6iseme желёзное, schwache сла-
бое, zerrflttete расшатанное]; eine zahe
х haben быть бчень вынбсливым;
eine unverwiistliche х haben
имёть желёзное здорбвье; sich
einer bliihenden ~ erfreuen обла-
дать прекрасным здоровьем; fiber
die ~ klagen жаловаться на здо-
рбвье; wie steht’s mit der -x.? как
здоровье?; seine ~ nicht schonen
не берёчь своегб здорбвья; mit
s6iner -x, wiisten разрушать своё
здорбвье; zur х,! будьте здоровы!
(при чихании}', auf j-s -х trinken
пить за чьё-л. здорбвье; bei Tisch
eine -х. ausbringen произнестй тост
за чьё-л. здорбвье.
Gesfindheitsplehre / гигиёна
(наука); -x,pflege / ухбд за здо-
рОвьем; гигиена; die -ч-pflege
nicht vern&chlassigen следйть за
свойм здоровьем; ^wesen п
здравоохранёние; das Ministerium
fiir 'x.wesen министёрство здраво-
охранёния.
gesiindmachen sich разг, стать
снбва платёжеспособным.
Getafel П панёль [hSlzernes дере-
вйнная, altertflmllchee старйнная, kunst-
volles худбжественная].
Getier п собир. живётпые.
GetOse п шум, гул, бушевйние
[1) furchtbares страшный; 2) des Win-
des вётра]; ein donnemdes -ч. грб-
ХОТ.
getragen: -ч-е Kteider поношен-
ная одёжда; eine -ч-е Weise, Me-
lodie мёдленная (торжёственная)
мелОдия.
Getrampel n тбпот [der PK-rde
лошадёй; der Menge толпы; der Kin-
der детёй]; das -ч. der Hiife кбн-
ский тбпот.
GetrSnk n напйток, питьё ler-
frischendes освежающий, berduschendes
хмельнбй, stdrkes крёпкий, g^lstiges
спиртнбй]; ein -ч. zu sich nehmen
Bbl пить что-л.
getrauen sich сметь, осмёли-
ваться; sie getraute sich nicht Suf-
zublicken она не смёла поднйть
глаз.
Getreide п 1. злаки; 2. хлеб
(в зерне)', зернб; iippiges (rOiies)
ч. пышные (созрёвшие) хлебй;
das -ч. auf dem Halm хлеб на
коршб; zertrampeltes -ч. вытоп-
танное пбле.
Getreide||bau т земледёлие,
зерновбе хозяйство; см. Land-
wirtschaft; ^beschaffung / хле-
бозаготбвки; -ч-feld п нйва, пйш-
НЯ |w6gendes волнующаяся, r€ifendes
зрёющаа]; -ч-pflanzen pl хлёбные
злаки.
getrennt отдёльно, раздёльно
(schreiben писать; 1ёЬеп жить].
getreu I а вёрный, надёжный
[ein Freund, друг, ein Diener слугй];
ein -4.es Abbild тбчный портрёт,
точное воспроизведёние; s6inem
Verspr6chen (seinem WShlspruch»
-ч, вёрный своему обещанию (свое-
му девйзу); -ч. bis in den Tod вёр-
ный до грбба; II adv тёмно [Ъе-
richten передавать, beschrdiben опа-
сыпать].
Getriebe п 1. передаточный
механизм; 2. оживлёние, движё-
ние (1) frGhliches весёлое, kstliches
праздничное; 2) auf den Strdfien на
Улицах, auf dem J^hrmarkt на ярмарке);
das -ч. der GrOBstadt суетй, ожив-
лёние большбго гйрода.
getrdst I adv спокбйно,увёрен-
но; -ч. in die Ziikunft blicken уве-
ренно смотрёть в будущее; II а:
er ist nicht ganz -ч, разг, он не в
своём умё.
Gettie п 1. ужймки, жеманство
liberties глупые, widerliches протйв-
ные, tinnatfirliches неестественные]; 2»
Суетй, ВОЗНЙ {larmendes шумная]; 0
sie macht ein mit ihren Kin-
dem она нбсится co своими деть-
ми.
Getfimmel п вознй, суматдха
[Itistiges весёлая, tdlles дйкая, 1йг-
mendes шумная].
Getiischel п шушуканье finises
тихое, geh£imnisvolles тайнственное].
geObt тренированный, Опыт-
ный, ИСКУСНЫЙ (ein Turner гимнёст,
ein Schwimmer пловёц]; ein -4.es Auge
Опытный глаз.
Gevatter т кум; j-n zu(m) -4.
bitten просйть когб-л. быть ку-
мом; О -ч- stOhen крестйть, быть
крёстным.
> GewSchs п 1. растёние, растй-
тельноСТЬ [bluhendes цветущее, im-
mergrflnes вечнозелёное, trdpisches тро-
пйческое]; 2. нарбст (ОПуХОЛЬ).
gewachsen: einer Sache >. sein
быть в состойнии сдёлать, выпол-
нить что-л.; er ist dieser Aufgabe
-ч. ёта задача ем^ по плечу; j-m
-ч. sein быть равным кому-л. (по
силе, по способностям, по та-
ланту и т. п.).
GewSchshaus п оранжерёя.
gewagt рискованный, смёлый
[eine Behduptung утверждение; ein
24 Нем.-рус. сл.
Untemehmen предприятие, ein Spiel
игрё; ein Scberz шутка].
gewUhlt 1. йзбранный [Werke
произведения]; 2. избранный [eine
Gesellschaft ббщество]; ИЗЫСКЭННЫЙ
[eine SprAche язык, ein Ausdruck вы-
ражение; ein Tisch стол, сгёща).
gewahr: ~ warden (G, А) за-
метить, обнаружить что-л.; seinen
Fehler, sAines Fehlers -x. wArden
заметить свою ошибку.
Gewflhr f ручательство, гаран-
тия; fiir j-n, etw. die -x. UbemAh-
men ручаться за когб-л., за что-л.;
О fiir j-n, etw. -х. bieten, geben,
leisten ручаться за когб-л., за
что-л.
gewahren vt увидеть, обнару-
жить; er gewAhrte sein digenes
Bild im Wasser он увидел в воде
своё (сббственное) отражение.
gewahren vt 1. исполнять, удо-
влетворить; j-m eine Bitte (einen
Wunsch) -x- испблнить чыо-л.
просьбу (чьё-л. желание); 2. в
разл. фразеол. сочетаниях', das
Recht х, предоставлйть право;
Obdach -х. давАть убежище; das
Asyirecht «х, предоставлЯуь право
убежища; eine Frist (Aufschub,
einen V6rteil) •x. давАть срок (от-
србчку, преимущество, выгоду);
es gewahrt mir Vergniigen... мне
доставляет удовбльствие...; j-n
•х, lassen предоставлять кому-л.
своббду дАйствий.
gewahrleisten vt гарантйро-
вать, обеспАчивать; das Recht wird
durch die VerfAssung gewahrleistet
бто право гарантируется консти-
туцией.
GewShrleisteng t гарантия; ©
gёben, bfeten гарантйровать.
Gewahrsam m 1. сохранение;
© etw. in -v nAhmen взять что-л.
на хранёние; 2. заключёние, арёст;
sich in sicherem (in polizeilichem)
>x, befinden быть, находиться под
арёстом (в полйции); G j-n in •>.
bringen посадить под арёст, аре-
стовать когб-л.
Gew&hrstnann т 1. поручитель
[sfcherer, zuverlSssiger надёжные, вёр-
ный]; 2. авторитет; als 'х, gelten
считаться авторитётом.
Gewalt / 1. власть (gesazgebende
законодательная, iusffihrende исиолнй-
тельная; richterliche судебная; geistli-
che церковная, w6Itliche свётская;
bdcbste высшая, верховная; ёНегПсЬе
родйтельская]; j-n, etw. in seiner -x,
haben распоряжаться кем-л., чем-л.;
0 j-n, etw. in seine -x, bekommen,
bringen овладёть кемха., чем-л.;
покорйть когб-л.; -х. uber j-n, etw.
haben имёть власть над кем-л.,
чем-л.; tinier j-s -х. sein, stehen
быть подвластным кому-л.; -х, uber
LAben und Tod haben распоря-
жаться чьей-л. жйзныо и смёртыо;
sich in der -х. haben умёть вла-
дёть соббй; das steht nicht in
meiner -x, Ато не в моёй власти;
2. СЙла [des Sturmes бури, der Bran-
dung приббя; перен. der L61denschaft
стрёсти, der ВегёИиаткеЬ красноречия];
mit Aller -x, всёми сйлами, срАл-
ствами; aus aller -x. schrAien кри-
чать изо всех сил; etw. mit -x,
nAhmen (erlangen) взять что-л.
(добйться чегб-л.) сйлой; -х. Ап-
wenden применить сйлу; der -х.
w6ichen отступйть пёред сйлой;
es wird mit -х- Frtihling начинает-
ся бурная веснА; 3. насилие; mit
-v иасйлыю; 0 j-m -х. Antun при-
менить к кому-л. насилие; sich
(О) -х. Antun um zu schwAigennepe-
сйлив себя, промолчать; einem
Madchen -x. Antun изнасйловать
Лёвушку; der Wahrheit (der Ge-
schichte) -x. Antun искажАть йстииу
(истбрию).
Ge waltlhaber m властелин;
~herrschaft / деспотйзм.
gewaltig i а огромный, rpo-
мАднЫЙ feine Kraft сйла, eine Ener-
gie эиёргвя]; СЙЛЬНЫЙ [Frost морбз;
ЗсЪтётгеп ббли]; ГрОмАднЫЙ [Berge
гбры; Linder стрёны; Bduten строёния];
ein -«-er frrtum колоссАльная
ошйбка; If adv сйльно; sich -v
frren, ta use hen жестбко ошибАть-
ся.
gewaltsam 1 а насильственный
[ein Tod смерть; Methdden методы!;
II adv насильно [in die Gehtagen-
schaft tr£iben угвйтъ в плен].
Gewalttat / насилие; О eine -х.
veriiben совершить насилие.
gewaittatig насильственно; j-n
-x. behandeln обращаться с кем-л.
грубо, жестоко.
Gewand n одейние, одежда,
Платье [pracbtiges великолепное, rdi-
ches богйтое].
gewandt ловкий, проворный
[ein Turner гимнаст, ein Tdnzer тан-
цбр; ein Kavalier кавалер]; лбвкий,
нахбдчивый, изворбтливый [ein
Diplomat дипломат, ein Geschaftsmann
делёц]; -х, in alien Dingen лбвкий
во всех отношениях; er hat ein
-4.es Benehmen он ловок в обра-
щении.
gewann impf от gewinnen4.
gewartig: -х, sein (G) ожидать
когб-л., что-л.; seines Winks -х....
ожидая его знака...; er ist
seine Stelle zu verlieren ему гро-
зит потерять мёсто (службу)', ег
muB -х. sein, daB alfes in die
Briiche geht он должен быть го-
тов к тому, что всё рухнет, окон-
чится неудачей.
Gewasser П воды [reiiJendes стре-
мйтельные, schaumendes пенящиеся].
Gewebe п ткань [feines тбпкая,
ddrchsichtiges прозрачная, grdbes гру-
бая]; ein solides -х, прочная ткань;
das -х. der Haut ткань кожи; ein
-х. von Liigen und Verleumdung
umstrickte sie она была опутана
сетью лжи и клеветы.
geweckt развитой, смышлёный,
бойкий [ein Kind ребёнок, ein Schaler
учеийк]; ein -x-er Geist живой ум.
Gewehr п винтбвка, ружьё; das
-х. anlegen вскинуть винтовку,
прицелиться нз винтовки; das -х.
abfeuern выстрелить из виитбвки;
das -х, entsichern снять винтовку
с предохранителя; das -х. schiil-
tern взять винтовку на плечб;
О -х. bei Fufi! (команда) (ружьё)
к ноге!; das х, strecken сло-
жить оружие, сдаться; prasentiert
das -х.[ (команда) на караул!; ~
iiber! (команда) на плечб!
Geweih п рога (оленя) [astiges
ветвистые, mSchtiges могучие].
Gewerbe п .ремесло, промысел;
занйтие [niitzliches полезное, ehrli-
ches честное, diinkles тёмное, schtnut-
ziges грязное, eintrigliches доходное];
ein -x, erlemen выучиться какб-
му-л. ремеслу; ein -х. betreiben,
ausiiben заниматься ремеслбм;
was ist Ihr -x.? чем вы занимае-
тесь?; Handel und -x. stehen in
Bliite торгбвля и промышленность
процветают.
Gewerbe||schule / ремесленное
учЙЛИЩе [dusgebildet werden in D
учиться в, becnden окончить];-x-steu-
er / промысловый налог; см.
Steuer I; -x-treibende tn, f pe-
мёсленник.
gewerblich промышленный,
промысловый; профессиональный
[Interessen интересы].
gewerbsmaBig профессиональ-
НЫИ [Ausdrdcke выражения].
Gewerkschaft / профессиональ-
ный союз; einer -х. angehoren
быть члёном профсоюза; einer -х.
beitreten вступить в профсоюз.
Gewerkschaft(l)er т профсо-
юзный работник.
gewerkschaftlich , профсоюз-
ный; -х, organisierte Arbeiter ор-
ганизованные рабочие, члены проф-
союза.
Gewerkschaftsbuch п проф-
союзный билёт.
Gewerkschaftsbund: der Freie
Deutsche -x, (сокр. FDGB) Объ-
единение свободных немецких
профсоюзов.
gewesen бывший.
Gewicht п t. вес, тяжесть
[riditiges настоящий, правильный, UI-
sches неправильный]; die Ware nach
•х, verkaufen продавать товар на
вес; О spezifisches -х. удельный
вес; 2. гйря; geeichte -хе клей-
мёные гири; 3. вес, важность,
влийние; diese Persdn (dieser
Umstand) hat ein (grdBes) ~ этот
человек (это обстоятельство) имёет
(большбй) вес; , diese Pers6n (diese
Sache, dieser Umstand) ist ohne
hat kein ч. этот человёк (это
дёло, это обстойтельство) не
играет большбй рёли; о von ч.
sein имёть большбй вес; ч.
auf etw. (Л) 16gen, einer Sache
4, beimessen, b6ilegen при-
давать чему-л. значёние; dieser
Umstand failt schwer ins ч. это
обстойтельство играет большую
роль.
gewichtig 1. тяжёлый, полно-
вёсный [ein КбНег чемодан, eine Ki-
ste ящик]; 2, вёский, важный [eine
Meinung мнёние, eine AuBerung выскё-
эываиие].
gewiegt бчень бпытный [ein
Arbeiter раббчий, ein Eichmann спе-
циалйст].
Gewieher я 1. ржйние; das ч.
der Pf6rde ржание лошадёй; 2.
груб, ржание, громкий хохот.
gewillt: ~ sein соглашаться,
выразить желйние; er ist ч., die
Arbeit zu иЬегпёЬгпеп он соглйсен
взять на себй эту раббту.
Gewitnrnel я масса, толпа; das
4. von Ameisen кишёщая мйсса
муравьёв; ein -ч, von M6nschen
двйжущаяся толпа людёй.
Gewimmer я рыдания, жалоб-
ный плач; das -ч, der Verwiinde-
ten стбны раненых.
Gewinde я 1. гирлйнда; das ч,
aus Fichtenreisern гирлйнда из
еловых вёток; 2. тех. нарёзка.
Gewinn т 1. выигрыш [grdfier
большбй]; dieses Los bringt mir ч.
по этому лотерёйному билёту я вы-
играю; 2. прибыль; von etw. ч. ha-
ben получать прибыль от чегб-л.; ч.
abwerfen дать прйбыль; 3. пбльза;
ein Buch mit ч. 1ёвеп прочёсть
кнйгу с пользой; aus etw. (£>) ч.
ziehen извлекать пбльзу из чегб-л.
Gewinnanleihe / выигрышный
заём.
gewinnen* I vt 1. выиграть [eine
W6tte парй, ein Spiel игру, eine Schach-
partle партию в шахматы, einen Ргогёв
процёсс, eine Schlacht битву, einen Krieg
ВОЙНУ; Zeit врёмя]; das GroBe Los ч,
выиграть главный выигрыш;
2. добывать [Kdhle уголь, Erz руду,
Kupfer медь, Zlicker aus RQbcn сёхар из
сёхарной свёклы, Spiritus aus Kartdffeln
спирт из картбфеля]; 3. ПОлучЙТЬ
[R6ichtum богатство; ein Obergewicht
перевёс; einen Vbrteil вь!году];Приобре-
СТЙ [Ruhm слёву, EinfluB влияние, Anse-
hen уважёние, вес, j-s Gunst чью-л.
благосклонность, j-s ZiSneigung чью-л.
симпётию]; Ehre ч, заслужить честь;
den Eindruck ч. получйть впечатлё-
ние; j-n fiir sich ч, склонить когб-л.
на свой стброну; j-n fiir etw. (4) ч,
заинтересовать когб-л. чем-л.; при-
влёчь когб-л. к чему-л.; einen be-
riihmten SchSuspieler fiir ein The-
ater ч. получйть согласие извёст-
ного артйста выступать в какбм-л.
театре; О die H6rrschaft iiber j-n,
etw. ч. госпбдствовать над кем-л.,
чем-л.; die Oberhand iiber j-n
•ч, взять верх над кем-л.; einen
V6rsprung ч, обогнать когб-л.,
получйть преимущество; j-n zum
Fr6unde ч. подружйться с кем-л.;
die Uberz6ugung ч, убедйться в
чём-л.; Einblick in etw. (А) ч, озна-
комиться с чем-л.; Lust zu etw.
(£>) ч, приохбтиться к чему-л.;
GeschmacK an etw. (D) ч, входйть
во вкус чегб-л.; Achtung, Ehrfurcht
vor etw. (D) ч, пронйкнуться ува-
жёнием к чемУ-л.; er konnte es
nicht iiber sich ч., den F6hler ёш-
zugestehen он не мог заставить
себй сознаться в своёй ошибке;
Il vi выиграть; das Bild hat durch
den Rahmen sehr gewonnen кар-
тйна бчень выиграла от рамы;
durch diese Tat hat er sehr an
Sympathie gewonnen благодарй
этому поступку симпатия к нему
возросла; III vimp: es gewinnt den
Anschein, als ob... кажется, что...
gewinnend прийтный, симпатйч-
ный,- привлекательный [ein Aufieres
внешность, Manieren манеры]; eine ^е
Art zu lacheln прийтная улыбка.
Gewinner m 1. выигравший;
2. нбмер, на который пал вй-
игрыш [ziehen вытянуть, bekommen
получйть].
Gewinnliste / таблица выигры-
шей [UberprUfen проверить].
Gewinnung / добыча [von КбЫе
угля, von Erz руды].
Gewirr(e) п лабиринт [von str.-t-
Веп улиц]; хабе [von Stimmen голосдв,
von Lauten звуков]; das x. von Мёп-
schen сутолока; das Garn war zu
einem x, verknauelt прйжа была
вся спутана.
gewiB lai. верный, неминуе-
мый [ein Tod смерть, ein Untergang
гйбель, ein Erfdlg ycndx]; 2. некий;
ein gewisser Petr6w m61dete sich
zum Wort некий, нёкто Петрбв
попросил слова; | нёкоторый, опре-
делённый; eine gewisse Ahnlichkeit
некоторое схбдство; in gewissem
Майе в некоторой стёпени;
nur in einer gewissen Bezie-
hung тблько в определённом от-
ношении; Q sie ist in einem ge-
wissen Alter она в срёдних летах;
ein gewisses Etwas нёчто трудно
уловимое; 3. определённый, вёр-
ный; ich bin тёшег Sache (des
Sieges) х- я уверен в успехе моего
дела (в побёде); eine Strafe bleibt
ihm ~ он не уйдёт от наказания;
Q die Tits ache ist sicker und x,
факт устанбвлен; II adv конёчно,
несомнённо; x. doch! как же!;
ganz x. непремённо; haben Sie
die брег gehort? — x.! Вы слуша-
ли (Ату) бперу? — Конечно!; О das
kOnnen Sie х und wdhrkaftig
glaubqn вы мбжете безуслбвно
вёрить Атому.
Gewissen п сбвесть [i) reines чй-
стая, nihiges, grates спокбйиая, schldch-
tes, bdses, schiildbeladenes нечистая;
2) berdhigen успокаивать, erldichtern
облегчйть, dinschiafern усыпить]; die
Riihe des xs спокойная совесть;
ein Mensch dhne -x бессбвестный
человёк; der Stimme des xs f61-
gen прислушиваться к голосу со-
вести; j-n auf dem x. haben быть
виноватым перед кем-л.; etw. auf
dem x, haben имёть что-л. на об-
вести; j-m ins x. гёбеп усбвещи-
вать когб-л.; das х. qualt ihn егб
мучит сбвесть; das х. schlug ihm,
regte sich in ihm в нём заговорила
сбвесть; О er macht sich (k)ein x,
daraus, dab... ему (не) совестно,
что он...; nach bistem Wissen und
x. handeln поступать чёстно и
добросовестно; gegen Recht und
x, handeln поступать незакбнно,
недобросбвестно.
gewissen||haft добросбвестный
[ein Arbeiter работник]; x-los бессб-
вестный, недобросовестный [ein
Mensch человёк; eine Tat поступок,
eine Aufierung высказывание, словй].
Gewissensbisse pl угрызёния
совести [ЬДЬеп имёть, fbhlen чувство-
вать, unterdrflcken подавлять].
gewissermaCen до некоторой
стёпени, в известной стёпени.
GewiBheit / увёренность; досто-
вёрность; 0 die х haben быть
увёренным; die х. bekommen убе-
диться в чём-л.; sich (Z>) х. ver-
schaffen (fiber А) удостовёриться
(в чём-л.); zur х. wёrden подтвер-
диться.
Gewitter п гроза (i) schwdres,
starkes сильная, drdhendes надвигающа-
яся; 2) kommt, zieht auf, ist im
Anzug надвигается, entldd sich, ging
nieder разразилась, zieht vordber npo-
хбдит]; ein x, steht am Himmel
нёбо покрыто грозовыми тучами;
wir bekommen hiute noch ein x,
сегбдня будет грозй; ein hausli-
ches x,, ein x. in der Familie ce-
мёйная буря, семёйные неуря-
дицы.
gewittern vimp: es gewittert
разразилась грозй.
gewitzigt наученный бпытом;
ein durch Schaden x>er Mensch
человёк, наученный гбрьким бпы-
том; durch Erfahrung x. умудрён-
ный бпытом; er ist ffir sein ganzes
L6ben x, его проучили на всю
жизнь.
gewogen: j-m х, sein хорошб
относиться, быть располёженным
к кому-л.
gew6hneii 1 vt (ап А) приучать
(к чему-л.); ein Kind an etw. (Л)
-x, приучать ребёнка к чему-л.;
einen Hund an sich ~ приучать
к себё собаку; er ist daran ge-
wohnt он к этому привык; II sich
привыкать [an einen Mdnschen к че-
ловеку; an Wein к вииУ; an KSlte к хо-
лоду]; er капп sich nicht gewohnen
schnell zu gehen он не может
научйться быстро ходить.
Gewohnheit f привычка Igtite
хорошая, schadliche вредная, dingewur*
zelte укоренившаяся, ungesunde яездо-
рбвая]; die Macht der -x- сила при-
вычки; etw. aus -x. tun дёлать
что-л. по привйчке; es ist ihm
zur ~ geworden это стало для
него привычкой; О eine ~ antieh-
men усвоить привычку, eine ~
ablegen, abstreiten отучиться от
привычки.
gewohnlich 1 а обыкновённый,
заурядный [ein Mensch человёк];
обЙЧНЫЙ [eine BeschSftigung занятие,
ein Leben жизнь]; ein -v-er Sterbli-
cher простой смёртный; II adv
обыкновенно; mach es wie ~
дёлай это, как всегда; komm wie
~~ приходи в обычное врёмя; ffir
~ бёльшей частью.
gewohnt привычный [eine Umge-
bung окружение, обстанбв-ка; eine Be-
handling обращение (с кем-лУ, ein Weg
путь; eine Arbeit раббта]; die xen
W6rte (Тбпе) обычные слова (зву-
ки); auf xe W6ise привычным
образом, привычно; ~~ sein имёть
привычку; ich bin es -e- я к этому
привйк.
GewClbe п 1. свод; das des
Domes свод соббра; 2. подвал
[dtimpfes со сЫртым воздухом, fbiste-
гез т&мный, мраггный, fducbtes сырбй;
bdmbenskheres непробиваемый 6дм*
бами].
gewolbt свёдчатый [ein кгиег
нбгреб, подвёл, ein Raum помещение,
eine Decke потолбк]; eine ~~е Stirn
выпуклый лоб.
GewOlk п облака, тучи [dunkies
тёмные; leichtes лёгкие, schwebendes
медленно плывущие (по нёбу)].
Gewflhl п сутолока, давка; im
-х. der Мёп§е в сутолоке; Q im -х.
der Schlacht в пылу сражёния.
gewdnden I. плетёный [Kranze
венки]; 2. извилистый, изогнутый
[ein Pfad тропёнка, ein Bach рёчка];
-х-е R6den (Phrasen) витиеватые
рёчи (фразы); eine -х-е Erklantng
туманное объяснёние.
gewfirfelt см. kariert.
Gewiirz п прйности [1) wdhirie-
chendes душйстые, ech^rfes дстрые;
2) verw£nden употреблять (в пйщу)].
gez. gezeichnet подписал (такбй-
-то).
gezackt зубцами [Spitzen круже-
вё], С зубцами [eine Krdne корбна],
зубчатый [Мёиегп стены].
gezahnt зубчатый [eine sage пилё].
GezUnk п, Gezanke п пере-
бранка, ссоры.
Gezditen pi прилив и отлив
(морской).
Gezeter п крйки, вопли [durch-
dringendes пронзительные}; Ididiges ~
раздражающие крйки.
Geziefer п паразиты," врёдные
насекомые; см. Ungeziefer.
geziemen vimp п sich подобать,
приличествовать; es geziemt sich
(nicht) (не) слёдует, (не) подобает;
der Ton geziemt sich nicht это
неподобающий тон; die Manieren
(die Ausdriicke) ~ sich nicht это
неподобающие манёры (выражё-
ния).
geziemend I а подобающий;
in -v-er Wdise подобающим обра-
зом; II adv. j-n ~ heninterkanzeln
разг, выругать когё-л. как слё-
дует.
geziert неестественный, манёр-
ный, чопорный; ein -v.es Wdsen,
v.e Manieren жеманные манё-
ры.
Gezficht п порода, племя; ein
-X. Schafe порода овёц; ein -х, des
Teufels груб, дьявольское отродье.
Gezwitscher п щебетание, чи-
рЙКЗНЬе (1) frOhllchea весёлое, liebli-
chei мйлое; 2) der VSgel птиц).
gezwungen принуждённый, на-
тянутый [du Laches смех, ein Lie be in
yjHkdxaJ.
gezwdngenermaflen поневоле,
gibt pros от g6ben*.
Gicht f подагра; an der ~ la-
den страдать подагрой.
gicbtbrficbig подагрический; ein
-v-er Kranker подагрик.
Giebel tn фронтон [hdher выебкин,
spitzer, zulaufender остроконечный, g6-
tischer готйческий].
Gier / жадность, алчность [па*
Geld до д£нег]; жажда [auf Ehre пйче-
стей, nach VergnQgun^en развлечении].
gferen vi жаждать [nach Ruhm
славы, nach Macht власти].
gierig I а жадный, алчный
[Ыкке взбры, Augen гаазй, Шпбе руки];
er hat einen -^en Charakter он
жадный по натуре; -х. nach Nfeuig-
keiten (auf Ruhm) sein жаждать
новостей (славы); Il adv жадно
lessen есть, trinken пить].
gieBen* 1 vt 1. лить; Tee in die
Tasse (Petr61eum in die Lampe)--
наливать чай в чашку (керосин
в лампу); 2. отливать iBiei свянёц,
Lettern литеры, Kugein я^ли, Gldcken
колокол^, eine Statue aus Erz статую
из брдваы]; 11 vimp-. es giefit in StrO-
men (дождь) льёт как из ведрй;
<> 01 ins Feuer подлй(ва)ть
масло в огбнь.
Giefter т литейщик.
GieBerei / литейный завбд, ли-
тейный цех.
GieBkanne / лёйка.
Gift п яд, отрава [getahrtiehes
опасный, tddliches смертельный, sclmfl-
les быстро дёйствуюший, scJiWichendes
медленно действующий}; 'v tnischen
приготовлйть яд; der Kerl steckt
vol! ~ он жёлчный человёк; er hat
sein -- verspritzt он излйл всю
свой жёлчь; О du kannst -х. dariuf
nehmen 2= за ёто ты мбжешь дать
гблову на отсечёние; -О -- und
Galle speien S? рвать и метйть.
giftig 1. ЯД0ВЙТЫЙ [Pfldnzen рае-
тёния, Вёегеп агоды, Pilze грибы,
ScbUngen ззяёя, Insi'kten насекбмые,
Oise гёзы, Stdffe веществ^]; 2. язви-
тельный, ехидный; eipe --е Ziinge
злой язйк; eine -ч-е Antwort язви-
тельный ответ; in seinen Reden --
werdeti говорить колкости.
Giftmischer т отравитель.
Gilde / ист. гйльдия; корпора-
ция; ein Kaufmann erst ег -- ку-
пец пёреой гильдии; die ~ der
Schiihmacher (Sch^ider) корпора-
ция сапожников (портных).
gilt prds от gel ten*.
Gimpel m 1. снегирь; 2. разг.
простофиля; du hist ein richtiger
-ь-1 ты настоящий простофиля!;
sich wie ein -- ins Netz Idcken
lessen попасться на Удочку no
глупости.
ging impf от gehen*.
Gipfel т вершина, верхушка
[eines Berges горы}; auf dem des
Glflcks (des Ruhms) sein быть на
вершине счастья (слёвы); das ist
aber der -s. der РгёсйЬеН (der
Gemeinheity это верх нйглости
(пбдлости)!
Gipfelleistung f высшее, pe-
кбрлное" достижёние [im sport в
епбрте, in der Industrie в промышлен-
ности, in der Kunst в искусстве}; die-
ses Buch ist eine ~ der тоёёгпеп
Literatur эта кнйга являетси выс-
шим достижением, шедёвром со-
врем ёмкой литераторы.
gipfeln vi достигать вьмгшей
тбчки; seine Bew6isftihrunggipielte
darin, daB... егб главный дбвод
сводился к тому, что...; sein L6-
benswerk gipfelt in... (D) вершиной
егб творчества явлйется...
girren vi ворковать ITduben rd-
луби|.
Gischt m пёна, брйзги [1) det
Wdllen волн, der Brimdung приббя;
2) sprite* брйзжег).
Gitter П решётка Rlsernes желёз-
идя, hdlzemes деревйнвая}; mit einem
>. nmgeben окружить, отгорояйть
решёткой; О hinter dem sitzen
разг, сидёть за решёткой.
Glace l-'se:i n лайка {кожа).
Glacehandschuh ]-'sc:-j m лай-
ковая перчатка; © j-n mit -x-en
anfassen деликатно обращаться с.
кем-л.
Glanz т блеск [1) ьёпег йркий,
bldndender ослепительный, matter мато-
вый; 2) des Gdldes зблота, der Wdffen
оружия; der Lichter свечёй; der Augen
глаз]; сийние [der Sterne звёзд]; der
-x. der Sonne сияние сблнечных
лучей; der ~ der Beleuchtung
йркое освещение; seinen ~ ver-
lieren терять блеск, тускнёть; sich
in seinem v611en -x,e zeigen явйть-
ся в полном блеске; verschwiin-
dener x- минувший блеск; © im
~~е des Rtihmes stehen блистАть
славой, быть в блеске славы; mit
•х. hinAusfliegen разг, с треском
вылететь (с работы).
glAnzen vi 1. блестёть, сиять;
die Sonne glanzt сёлнце сияет;
das Gold glanzt зблото блестит;
2. перен. отличаться; er glanzte
(inter seinen Kameraden он ярко
выделйлся,среди своих товарищей;
© durch Abwesenheit -х. блистать
отсутствием.
glAnzend lai. блестйший
[Gold зблото]; 2. блестящий, выдаю-
ЩИЙСЯ |ein Rddner оратор, ein Sp6rt-
ler спортсмен, ein Diplomat дипломат,
«in ЬёИгег учитель; ein Zdugnis сви-
детельство, диплбм; eine L^ufbahn карьё-
pa]; блестящий, прекрасный [eine
Ьйипе настроение; ein Wdtter погбда;
Aussichten перспективы]; ein^er Rein-
fall удивительная неудАча; 11 adv
блестяще; sich bewahren бле-
стйще оправдать надежды.
Gianzleistung / блестйщее до-
стижение.
glanzlos тусклый, матовый [ein
Blick взор, Augen глазй]; ein •x.es
Leben бесцветная жизнь.
Glanz||nummer / гвоздь про-
граммы; -^papier п глянцевая
бумАга; -v.punkt т кульминацибн-
ный пункт, апогёй; den •x.punkt
des Abends bildete... лучшим но-
мером, глАвным аттракнибном вё-
чера был...; das ist der -x.punkt
seines Lebens это лучший момёнт
в егб жйзии.
glanzvoll блестйщий [ein fende
конёц; eine L6bensbahn жизненный
путь].
GlaS П 1. стеклб [1) dickes тблстое;
ges chlif fenes шлифбванное; farbiges
разноцвётное, buntes пёстрое, triibes
тусклое, mattes мётовое, milchiges мо-
лбчное, undurchsichtiges непрозрачное;
2) Ыёзеп выдувёть; schUifen шлифо-
вать; zerschlagen разбивёть; 3) platzt
лбпается, zerspringt трескается]; (inter
-v под стеклом; j-n dtirchschauen,
als wenn er aus -x. ware видеть
когб-л. насквозь; 2. очки; dhne
•х, nicht lAsen konnen не быть
в состоянии читАть без очков;
3. бинбкль; mit dem -х. den Hori-
z6nt Absuchen рассматривать гори-
зонт в бинбкль; 4. стакАн; рймка;
zwei -х. Wein (Bier, Тее) два ста-
кана вина (пива, чаю); ein voiles
(lAeres) х, пблный (пустой) стакан;
das -х, bis auf den Grund Austrin-
ken (leeren) выпить (осушить)
стакан до дна; die Glaser erklAn-
gen зазвенёли стакАны, рюмки.
glSsern стеклянный Qeschirr по-
суда, eine ¥ёзе вёза; перен. ein Blick
взгляд].
Glasglocke / стеклянный кол-
пак; © j-n (inter einer -x, halten
держать когб-л. под стеклянным
колпакбм.
Glasgow |-gor] п г. Глазго.
Glashfltte / стекольный завод,
glasieren vt покрывАть гла-
зУрЬЮ [eine Tdrte торт].
Glas,jlinse / оптическое стеклб;
'x.malerei f живопись на стеклё
[kunstvolle искусная, (dine тбнкая, ёПег-
। tfimliche старйиная]; ^perlen pl
бисер, бусы; 'x.scheibe / оконное
I стеклб.
glatt 1 а 1. гладкий, ровный
[eine FlSche ловёрхность, ein Brett
доскё, Steine кёмни, der W£sserspiegel no*
вёрхяость воды, die Eisbahn каток; eine
Stirn лоб]; СКбльзКиЙ [ein Weg дорога,
ein FiiBboden лол]; 2. ГЛЭДКИЙ, без
узора [ein stoff матёрия]; 3. гладкий,
благополучный; eine x,e Landung
благополучная посадка (само-
лёта)', 4. ЛЬСТЙВЫЙ [ein Mensch че-
ловёк, Manieren манёры, Wdrte слова];
5. чистый, сплошнбй; eine х-е
Liige чистейшая ложь; eine х.е
Erfindung .сплошнбе измышлёние;
eine х,е UnmOglichkeit пблная не-
возмбжность; П adv 1. гладко;
die Sache ging х. ab дёло сошлб
гладко; 2. прймо; j-m etw. х, ins
Gesicht sSgen сказать кому-л.
что-л. прямо, в глазй; { наотрёз;
вёте Bitte wtirde х, Sbgelehnt
ему в ётой прбсьбе бь'1ло отказано
наотрёз; х. den Gehorsam verw6i-
gern наотрёз отказаться от пови-
новёния; { совершённо; das ЬйЬе
ich х, verg6ssen я это совсём за-
бйл; der Betrtig ist х, erwiesen
обман тбчно доказан; Slles х, 1ён§-
пеп отрицать всё нйчисто; die
NSchricht ist -х- erfiinden извёстие
с начала до конца выдумано; О
eine Beleidigttng х Gnstecken
мблча проглотить обиду.
Glatteis п гололёдица; j-n
aufs х fiihren надуть, одурачить,
подвести когб-л.
glatten 1 vt разглаживать [die
Stirn лоб, Filten морщины]; ГЛЙДИТЬ
IWSsche бельё, K16ider плётья]; II Sich
успокаиваться; das Meer glattete
sich nach dem Sturm мбре ycno-
кбилось пбсле бури.
glattmachen 1. разглаживать,
расправлять; 2. разг, улйживать
[eine Sache дёло]; eine Schuld х.
уплатить долг.
glattweg наотрёз; j-m etw. х.
ibschlagen отказать кому-л. в
чём-л. наотрёз.
Glatze / лысина [grdOe большая,
gJiinzende блсстйшая].
glatzkfipfig плешивый, лысый.
Glaube = Glauben.
glauben I vt полагать, думать;
das glaube ich schon я полагаю,
что это так; ich gliube, dab er
kommt я полагаю, что он придёт;
man sollte х... казалось бы...; ег
glaubt sich auber GetShr он дума-
ет, что он вне опасности; er woll-
te mich -х. mSchen, daB er schtild-
los sei он хотёл увёрить менй в
том, что он невиновен; ich glaubte
dich in Odessa я думал, что ты в
Одёссе; II Vt вёрить [an das Schick-
sal в судьбу, ап Тгёшпе снам, ап
Gespdnster в прнвидёния, ап Wunder в
чудесё]; an j-n glauben вёрить в
когб-л.; j-m х верить кому-л.; ап
sich х вёрить в себй.
Glauben т 1. (ап Л) вёра, до-
вёрие; О х finden приобрести
довёрие; die Erzahlung fand х
рассказу повёрили; j-m х зсЬёп-
кеп оказать довёрие, доверять
кому-л.; ich schenkte s6inen W6r-
ten х я повёрил егб словам; auf
Treu und х hSndeln поступить
по сбвести; etw. in gtitem x tun
дёлать что-л. из лучших побуждё-
ний; etw. in gtitem х dufnehmen
принимать что-л. на вёру; im Гё-
sten х в пблной увёренности; 2.
вёра, вёрование [1) starker сильная,
гьёЬгег йстинная, tinerschfltterlicher не-
поколебимая, blinder слепёя; 2) bekennen
исповедовать, bewdhren, fdsthalten со-
хранйть, verteidigen защищать, verieug-
пеп, dbschwOren, dufgeben отрекаться
от, отказёться от|; filr 5ё1пеп х
6instehen постойть за свой убе-
ждёния; in s6inem х schwinkend
wёrden колебаться, усомнйться в
своёй вёре; am х Schiffbruch ег1ёь
den потерйть вёру; dem х treu
ЫёПэеп остаться верным религии,
вёре; lab ihn bei s6inem x[ не
разубеждай егб!; der christliche x
христианская религия.
glaubhaft правдоподббно; die
Erzahlung klingt sehr (wenig, kaum)
x расскйз бчень (мйло) правдо-
подббен.
giaubig вёруюший [ein Christ
хрис1иаийн, eine Gem£inde прихожане).
GISubiger m кредитбр.
glaublich достовёрный, веройт-
ный; das ist kaum x это малове-
ройтно.
glaubwflrdig веройтный, пра-
вдоподобный; das ist ganz und
gar x. это очень возмбжно.
glazial геол, ледниковый; die
х-е Epoche ледниковый перйод.
gleich I a 1. одинаковый [inter-
gssen интересы; Rechte und PfHchten
лравй и обйзанности; eine ОгбЯе величи-
нй[; auf -x-er Grundlage на равных
основаниях; zu -x-er Zeit в то же
время; -х-е Zwecke verfolgen пре-
следовать (однй и) те же цели;
etw. auf -х-е Weise tun дёлать чтр-л.
одинаково; | равный; die -х-е Ein-
wohnerzahl одинаковое количе-
ство жителей; zwei mal zwei ist
-x, vier дважды два четь'фс; О
es kommt aufs -x-e herSus это свб-
днтся к одному и тому же; etw.
mit -x-er Miinze vergelten платить
той же монетой; etw. ins -х-е brin-
gen привести что-л. в порядок,
согласовать, уладить что-л.; 2. без-
различный; es ist mir ganz x,, ob
er kommt oder nicht мне совер-
шенно безразлично, придёт он или
нет; alles ist mir -х- мне всё без-
различно; II adv 1. одинаково; х,
grofi одного роста; х, breit оди-
наковой ширинь!; -х, schwer а) оди-
накового веса; Ь) одинаково труд-
но; -х- alt одного вбзраста; -х-
viel стблько же; einige Sprachen
х, flielJend sprechen говорить оди-
наково бегло на нескольких язы-
ках; 2. сейчас, немедленно; ich bin
-х- zuriick я сейчас (же) вернусь;
es тий -х- geschehen это должно
произойти немедленно; -х- darauf
Вслед за тем; -х, am Anfang с са-
мого начала; das dachte ich mir
•x- я так и думал; 3. же, всё же;
wo wohnt er doch х-? где же
он живёт?; <0 am -x-en Strang
ztehen дёлать общее дёло, пресле-
довать одинаковую цель; х, und
х- gesellt sich gern поел, x, рЫ.
бак рыбака видит издалекй.
gleichalt(e)rig однйх лет [Schil-
ler ученики, feheleute муж и жена];
х-е Мёпвсйеп ровесники.
gleichartig однородный, анало-
гичный [Arbeiten раббты; Interessen
интересы]; одинаковый [Menschen
люди}.
gleichberechtigt равноправный
[Bfirger граждане; VSlker нарбды].
Gleichberechtigung / равнопра-
вне [1) haben имёть, verlangen требо-
вать, erkampfen добйться; 2) kampfen
fiir А борбться за].
gleichbleiben* sich не изменять-
ся; er bleibt sich sein ЬёЬеп lang
gleich он не изменился за всю
свою жизнь; es bleibt sich gleich,
ob... безразлично,...
gleichen* vi (D) быть похожим;
er gleicht dem Vater он похож на
отца; das gleicht ihm ganz это
совсем похоже па него, это ха-
рактерно для него; die Stadt glich
einem Triimmerhaufen город пред-
ставлял собой груду развалин;
sie х- einander, sie х, sich wie zwei
Tropfen Wasser, wie ein Ei dem
anderen они похожи (друг на друга)
как две капли воды.
gleicher||maeen, x-weise рав-
ным образом.
gleichfalls точно так же.
gleichformig однообразный [ein
Leben жизнь, cine Exist6nz существо-
вание].
Gleichgesinnte т, / единомыш-
ленник [ha])en имёть, stichen искать,
finden находйть].
Gleichgewicht п равновесие
[innerliches внутреннее, seeiisches ду-
шевное, auBerliches внешнее, labiles не-
уегбпчивое]; das х, verlieren поте-
рйть равновёсие (тж. перен.); О
ins х- bringen принести в равно-
вёсие; aus dem -х- bringen вывести
из равновесия; aus dem х, kom-
men потерять равновёсие; das х-
halten сохранйть равновёсие; ein-
ander das х- haiten взаимно урав-
новёшиваться, уравновёшивать
друг друга, быть равносильными,
равноцёнными.
gleichgflltig безразличный, рав-
нодушный; dieser Mensch ist mir
x, этот человёк мпе безразличен;
j-m gegeniiber (nicht) х, sein быть
(не)равнодушным к кому-л.
Gleichheit / равенство; тожде-
ство; die ~ aller Burger vot dem
Gesetz равенство всех граждан
перед закбном.
gleichkommen* vi (s): j-m
равняться C кем-л. [an Kraft в силе,
an Mut в мужестве, an Geschicktheit
в лбвкости]; seine Arbeitsleistungen
кбттеп denen seiner Mitarbeiter
gleich у негб такйе же достиже-
ния в работе, как у егб товарищей.
gleichlaufend параллельный
[Linien линии; ein Geleise рёльсовый
путь].
gleichmachen vt уравнивать,
сравнивать [ТёНе чёсти]; eine Biirde
~ разделить, распределйть ношу,
груз; dem Erdboden ~ сровнять
с землёй.
Gleichmacherei f разг, уравнй-
ЛОВКЭ [Sustreiben нзгнёть).
GleichmaB п соразмерность,
симметрия [der Fdrmen форм, der Fi-
guren фигур, der Verse стихбв].
gieichmafiig равномерный, co-
размёрный [Schritte шаги; das Ge-
rausch der Wdgenrdder стук (вагбнных)
колбе; перен. ein Fdrtschritt прогрёсс].
Gleichmut m равнодушие; j-n
mit ~ behandeln относйться к
кожу-л. равнодушно; ~ bewihren
остаться равнодушным.
gleichmfitig равнодушный,
хладнокровный [W6rte слова; ein
Verhalten отношение].
gieichnamig одноимённый [eine
Stadt гброд, ein Lokdl ресторёи]; "v-e
Menschen тёзки.
Gleichnis n сравнение; библ.
притча; in ->-sen r6den говорить
притчами.
gleich sam слбвно, как будто;
er war ~ versteinert он как будто
окаменёл; er tat als wiirde er
taub sein он дёлал вид, будто он
глухбй.
Gleichschritt т мерный шаг;
im -х. gёhen идти в нбгу.
gleichsehen* vi быть похбжим;
sie s6hen einander gleich они по-
хбжи друг на друга; das sieht ihm
gleich это на него похоже.
gleichstellen 1 vt равнять, ста-
вить наравнё с кем-л.; ётеп Arbei-
ter dem anderen ~ равнйть одногб
раббтника с другйм, стйвить од-
ногб раббтника на одну доску
с другим; II sich ставить себя на
одну дбеку с кем-л.
Gildichstrom т эл. постоянный
ток.
gleichtun*: es j-m -х, подражать
кому-л. в чём-л.; die Kinder tun
alles den ErwAchsenen gleich лёта
во всём подражают взрослым.
Gleichung / мат. уравнение;
6rsten Grides уравнёние пёр-
вой стёпени.
gleichviel как бы то нй было;
-х, was auch geschehen moge... что
бы ни случилось...
gleichwertig равноценный,
эквивалентный (GegenstSnde предме-
ты; Mdnschen люди].
gleichwie словно..., подобно
тому как...
gleichwohl всё же, однйко.
gleichzeitig одноврёмённый
[eine Ankunft приёэд, ein Urlaub бтиуск;
eine Bew£gung движение; eine Bekiinnt-
machung объявление].
Gleis = Gel6ise.
Gleisner m лицемёр, ханжа.
gleiten* редко no слаб. спр.
vi t. (s) скользйть; der Schlitten
gl6itet uber den Schnee сани сколь-
зйт по снёгу; das Boot gl6itet
durch die Wellen лбдка скользит
по волнам; das Buch glitt mir aus
der Hand книга выскользнула
у менй из рук; 2. (h)rze. планиро-
вать; das G16itflugzeug glitt latig-
sam abwarts планёр мёдленно сни-
жался.
Gleiter m планёр.
Gleitflug m планйруюший по-
лёт.
Gleitflugzeug n планёр,
Gletscher m леднйк, глётчер
[sehimmernder сверкающий, majestatl-
scher величественный]; den "v bestei-
gen подняться на леднйк.
glieh impf от gl6ichen*.
Glied n 1. член (тела), конёч-
ность; an alien xern zittern дро-
жать всем телом; mit steifen xern
erwachen проснуться с онемев-
шими члёнами (от неудобного
положения)', kein х riihren konnen
не быть в состоянии пошевелить
ни одним членом; der Schreck fuhr
mir in die xer, steckt mir noch
in den xern менй охватил страх;
| сустав; das x des Fingers су-
став пальца; sich (D) ein x ver-
гёпкеп вывихнуть сустав; 2. звенб
[einer КёПе цёпн]; es fehlt ein xin der
K6tte der Argumente в цепи ар-
гументов не хватает одного звена;
3. член [einer Genicinde ббщнны, einer
Gesdllschaft Общества; einer Familie
семьй]; 4. колёно, поколёние; вёте
V6rfahren bis ins fiinfte x kennen
имёть свёдения о свойх предках
до пйтого поколёния, колена; 5.
воен, шерёнга; О in Reih und х
81ёЬеп (marschieren) стойть (мар-
шировать) в строй; ins х treten
вступить в строй.
Gliederbau т телосложение
[kldssischer классическое]; er ist VOm
edlen х он хорошб сложён.
gliedern vt расчленять [eine Ar-
beit раббту, einen Aufsatz сочинённе,
eine Rede речь, seine Gedanken свои
мйсли].
Gliederung / расчленение, под-
Разделение [einer Rede рёчн].
Gliedmafien pl члёны, конеч-
ности; mit heilen x davonkom-
men остаться целым и невредй-
мым (после драки, войны).
glimmen* и по слаб. спр. vi
тлеть; dasr Feuer glimmt noch un-
ter der Asche огонь ещё тлёет
под пеплом; eine schwache Hoff-
nung glimmt noch ещё теплится
слабая надежда.
Glimmer т мин. слюда.
glimpflich I а снисходйтель-
НЫЙ, МЯГКИЙ [eine Strafe наказание,
ein Urteil приговбр]; II adv СНИСХО-
дйтельно, МЯГКО [j-n behandeln
обращаться с кем-л.]; das ist noch
-х Abgegangen это обошлось ещё
довбльно благополучно; er ist х
davongekommen он дёшево от-
дёлался.
glitschen vi (s) скользйть; auf
einem Abschiissigen Weg ~ по-
скользнуться на крутбм подъёме
дорбги.
giftsch(e)rig скользкий [ein Pfad
тропинка, eine Ldndstrafie просёлочная
дорбга]; Redensarten скользкие
выражения.
glitt impf от gteiten*.
glitzern vi блестёть, сверкать
[Sterne звёзды, der Schnee снег, der Tau
роса; Edelsteine драгоценные камин].
Gldcke f 1. колокол [1) giefien
отливать; 2) liiutet звонит]; die x
schlagt zwOlf (башенные) чась'1
быот двенадцать; | колокольчик;
der Vorsitzende mullte oft die x
schwingen председатель должен
был часто прибегать к колокбль-
чику (для водворения порядка);
2. звонок; die elektrische х
электрйческий звонок; die х zie-
hen звонйть (потянуть за зво-
нок); die х klingelt звонйт; 3.
колпак (стеклянный); Butter
(Kase) iinter der x halten держать
масло (сыр) под колпаком; /> 6t-
was an die groBe x hangen раз-
глашать что-л.; er weiB, was die
x geschlagen hat он знает, что
дёло для него бчень серьёзно.
Glockenblume / колокольчик
(цветок).
Gldcken||schlag т удар кбло-
КОЛа, бой часов [vdlltonender звуч-
ный, wdhlklingendcr благозвучный, ше16-
discher мелодичный]; er kommt mit
dem xschlag он приходит минута
в минуту (букв. с боем часбв);
xturm т колокольня.
glomm impf от glimmen*
Gloriie f слава, блеск; sich in
voller x zAigen показаться во
всём своём блеске.
Gldriienschein т ореол [eines
Siegers победителя].
glorreich славный, прославлен-
ный; см. riihmreich.
Glosse f глосса, примечание на
полйх, комментарий; О fiber j-n
s6ine machen дёлать критиче-
ские замечания по адресу кбгб-л.
glotzen vi разг, глазёть, тара-
щить глазй, уставиться; er gl6tzte
unverwandt auf mich он уставился
на менй.
Glflck П счастье [1) gr6fles боль-
шбе, wdhres йстинное; 2) bringen при-
носить]; zum ~ к счастью; j-m
zum Geburtstag (zum Jihreswech-
sel) ~ wiinschen поздравлйть
когб-л. с днём рождёния (с Нбвым
годом); j удача; ег hat (im
Spiel) ему везёт (в игрё); damit
hiben Sie kein ~ gehibt это вам
не удалось, в этом у вас нё было
удачи; sein -х, verstichen попытать
счйстья; sich auf sein -х, verlissen
положиться, понадеяться на своё
счастье; das ~ ist ihm hold, gna-
dig, gew6gen ему улыбается сча-
стье; das -x, hat ihn verlassen, im
Stich gelassen (hat ihm den Riik-
ken gek6hrt) счастье покинуло егб
(отвернулось от негб); j-s ~~ im
W6ge st6hen мешать чьему-л.
счастью; sein ~ versch6rzen упу-
стйть своё счастье (по оплош-
ности)', es ist dein daB du
hier bist счастье твоё, что ты
здесь; О das -х, im Winkel скром-
ное, незамётное счастье; sein
-х. machen имёть удачу, успёх,
хорошб устрбиться в жйзни; etw.
auf gut -х, verstichen попробовать
что-л. наудачу; ein SchoBkind des
*x,s sein, vom -x, begiinstigt sein
быть любимцем фортуны, баловнем
судьбы; er (sie usw.) hat mehr -x.
als Verstand дуракам счастье;
wir hitten -x. im Cngliick погов.
Sr нё было бы счастья, да не-
счастье помогло; in -х, und Cn-
gliick zusammenhalten делйть ра-
дость и горе; -х, auf! в дббрый
час! (привет горняков).
Gliicke / насёдка.
glflcken vi (h, s) и vimp уда-
ваться [ein Plan план, ein Vdrhahen
замысел, ein Untem^hmen предприятие,
ein W^gnis риск, рискованное дело]; es
gliickt дёло идёт на лад; es ist
mir nicht gegliickt;.. мне не уда-
лбсь..., мне не посчастливилось...;
das ist schlecht, Abel geniig ge-
gliickt это кбнчилось неудачей.
glflcklich I а счастливый [ein
Mensch человёк, ein Aussehen вид, ein
Leben жизнь, eine Natur характер];
удачный [eine Zeit врёмя, ein Tag
день; ein Gedanke мысль, ein fiinfall
затея, мысль, eine LBstmg решёние
(вопроса)]; er hat eine -x-e Hand у
негб счастлйвая рука; j-m х-е
R6ise wiinschen пожелать кому-л.
счастлйвого пути; j-n -х, machen
осчастливить когб-л., сдёлать ко-
гб-л. счастливым; sich -х, schatzen,
j-n zum Freunde zu hSben считать
для себй счастьем дружбу с кем-л.;
II adv благополучно [vonstatten
g6hen протекать, проходйть]; hiben
Sie fhre Prufungen -x, be6ndet?
вы благополучно закбнчили
ваши экзамены?; nun hat er noch
-x, sein Bein gebrochen в довер-
шёние всего он ещё сломал себё
нбгу.
glflcklicherweise к счастью.
glflckselig счастлйвый, блажён-
НЫЙ [ein Augenblick момёнт; ein Ge-
fflhl чувство; ein Mensch человёк].
gliicksen vi 1. клохтать [eine
Нёппе, eine Gliicke насёдка]; 2. буль-
кать; das Wisser gluckst in der
Flasche вода булькает в бутылке.
Glflcks||kind п счастливчик,
бйловень судьбы; -x-pilz т разг.
удачник, счастливчик; -x-spiel п
азартная игра.
Gldckwunsch т поздравлёние;
j-m einen -х, Aussprechen, darbrin-
gen поздравить когб-л.; тёшеп
herzlichsten -х,! позвбльте поздра-
вить вас от души!
glflhen vi пылать [die S6nne
сблнце; перен. ein Blick взор]; ГОрётЬ
[eine e1ektrlschej Limpe электрйческая
лёмпочка]; das Eisen gliiht im Рёиег
желёзо накаливается в огнё; ihre
Wingen gliihten vor Erregung её
щёки пылали от волнёния; vor
Zorn (vor Liebe) -x, пылйть гнё-
вом (любовью); fiir das Viterland
быть горячб преданным рб-
дине.
gltihend 1. раскалённый [Eisen
желёзо, Metdii металл]; eine ^е Hitze
палйщая жара, зной; 2. пылкий
[Liebe любовь, Midenschaft страсть],
пламенный [Beg6istcrung воодушевлё-
нне, энтузиазм, ein Verlangen желёние,
Hafi ненависть], СТрНСТНЫЙ [ein Ver6h-
гег поклбнннк].
Glfihlampe / лампочка (накали-
вания).
Gluhwfirmclien п светлячбк
[schwirrt мелькает, zirpt стрекбчет].
Glut / жар, ЗНОЙ [1) blcnnende
раскалённый, unertriigliche невыносй.
мый; 2) eines Kraters крётера; In einem
Ofen в печй]; die х der Wangen
(der Blicke) пылающие щёки
(взоры); die x der Liebe пламя
любви; in der x des Hasses горя
ненавистью; in der x des Kampfes
в пылу сражения.
GmbH Gesellschaft mit be-
schrankter Haftung ббщество c
ограниченной ответственностью.
Gna.de f 1. милость; in -x-n ent-
lassen wdrden быть милостиво
отпущенным; von j-s x leben жить
чьйми-л. щедрбтами; Q j-m eine
x erweisen, gewahren оказывать
милость кому-л.; bei j-m in x sein,
stehen быть в милости у когб-л.;
х bei j-m erlangen добйться
милости у когб-л.; х vor j-m fin-
den снискать чыо-л. мйлость; (wie-
der) zu xn kommen (снова) войти
в мйлость; etw. aus х und Barm-
herzigkeit tun дёлать что-л. из
милости, из сострадания; 2. мй-
лость, пощада; um х bitten (fle-
hen) просйть пощады (молйть о
пощаде); О sich j-m auf х und,
Oder Ungnade ergeben сдаться на
мйлость (победйтеля); х ftir Recht
ergehen lassen смйлостивиться, по-
мйловать.
Gnadenbrot л милостыня; bei
j-m das x essen быть у когб-л.
на хлебйх.
Gnadenfrist / льготный срок
[bewilligen предоставлйть]; О eine х
gewahren предоставлять льгот-
ный срок.
gnSdig I а мйлостивый, благо-
склонный {ein Urteil приговбр; ein
HSndedruck рукопожатие]; xer Herr!
мйлостивый государь!, сударь!; хе
Frau!, xes Fraulein! милостивая
государыня!, сударыня!; II adv
милостиво; mit j-m х verfahren
снисходйтельно обойтись с кем-л.;
er ist noch х dav6ngekommen он
ещё дёшево отделался.
Gdckel(hahn) tn петух.
Gold П ЗОЛОТО (1) ёсМез настой-
шее, gediegenes саморбдиое, rcines чй-
стое; glSnzendes бяестйщее; 2) gewin-
nen добывать]; legiertes х сплав
зблота; mit х iiberziehen покры-
вать золотом, золотйть; in х zah-
len платить зблотом; das х der
Sonne золотые лучй солнца; das
х ihrer Locken её золотые кудри;
das х in der Kehle des Sangers
чудёсный голос певиа; das laBt
sich nicht mit x bezahlen этого
за дёиьги не купишь, этому цены
нет.
golden золотой [eine Uhr часй,
ein Aimband браслет, eine Medaille
медаль, eine Кгбпе корбика (зубках);
перен. eine Zeit время; W6rte слова;
ein Charakter характер, ein Herz сёрдце];
О die xe Jugend золотая молодёжь;
das xe Zditalter золотой век; die
xe Hochzeit золотая свадьба; das
Goldene Kalb золотой телец; die
xe Mitte золотая середина; den
xen Mittelweg g6hen, wahlen из-
брать золотую середйну; j-m xe
Berge verspr6chen сулить кому-л.
золотые гбры; <^> dem Gegner хе
Briicken bauen облегчйть протйв-
нику путь к отступлению.
Goldjlf elder pl золотые россыпи;
xfinger т безымянный палец;
xfisch т золотая рйбка; х-
fuchs т лошадь рыжей масти;
xgraber т золотоискатель; х-
grube i золотой прйиск; перен.
золотое дно; dieses Geschaft ist
eine wahre xgrube это предприй-
тие настойщее золотбе дно.
goldhaltig ЗОЛОТОНОСНЫЙ [Sand
песбк].
goldig золотйстый; ~es Haar
золотистые вблосы; xer SOnnen-
schein золотые лучй солнца; ein
xes Kind прелестный ребёнок.
G61d;klumpen m самородок зо-
лота; x schatz m 1. золотбй клад;
2. золотая наличность [eines StAates
государства]; xschmied m золотых
дел мастер, ювелйр; х stfick п зо-
лотой (монета)', xwaage / весы
для взвешивания золота; jedes
Wort auf die xwaage legen тща-
тельно взвешивать каждое слово.
Golf т залив (морской)', см.
Meerbusen.
Golfstrom т Гольфстрим.
Gondel f 1. гондбла (am Liittbal-
ton на аэростате, am Ldftschiff на
дирижабле]; 2. гондбла (лодка-f, in
einer х fahren кататься в гон-
дбле.
gSnnen vt 1. не завидовать
кому-л., радоваться благополучию
другбго; j-m alles Gilte х поже-
лать кому-л. всех благ; j-m sein
Gliick х радоваться счастью ко-
гб-л.; sie gotint uns nicht die Luft,
die wir atmen она завидует нам
во всём; 2. разрешить кому-л.
что-л.; ~ Sie sich die Zeit! не спе-
шите!; х Sie mir die Riihe, die
Erholung! дайте мне отдохнуть!;
j удостаивать; j-m die Ehre sfenies
Besiiches x удостаивать когб-л,
свойм посещением.
GOnner т покровйтель, добро-
желатель [mdchtiger могущественный,
dinflufireicher влиятельный, herdbiassen-
der надменный].
gdnnerhaft покровительствен-
но; sich -х. zu j-m verhalten отно-
сйться к кому-л. покровитель-
ственно; j-m "х, zulacheln добро-
желательно улыбнуться кому-л,
gor impf от garen*.
goB impf от giefien*.
gotisch 1. готический [die Schrift
шрифт; der Stil арх. стиль]; 2, UCm.
гбтСКИЙ [die Sprache язык, Denkmaier
der Literatiir литературные памятники].
. Gott m бог; an x glauben вё-
рить в 66га; zu x beten молиться
ббгу; bei x schworen клйсться
ббгом, божиться; х lastern бого-
хульствовать; 0 xes Hand, Fin-
ger перст ббжий; bei х! ей-ббгу!;
х. sei Dank! слава ббгу!; leider
xes! к сожалению!; am xes wil-
len, tun Sie das nicht! ради бога,
не дёлайте этого!; х behiite! боже
упаси!; weili х! бог весть!; ег
stand da, wie х ihn geschaffen
hat он стойл, в чём мать родила;
das ist ein Bild fiir Gotter это
прекрасно, божёственно; das wis-
sen die Gotter разг, бог егб знает;
«ф> er ist von х verlassen он совсем
с ума спйтнл; dem lieben х den
Tag abstehlen бездёльничать; 1ёЬеп
wie х in Frankreich разг, роско-
шествовать; Эг кататься как сыр
в масле.
GOtter pl от Gott.
G6ttes||dienst т богослужение;
xurteil п суд ббжий.
Gottheit / божество.
GOttin / богиня.
GSttingen п г. Геттингён.
gdttlich божёственный; © ein
xer Gedfinke! замечательная
мысль!; ein xer Frafi! разг, пища
богбв!, роскошная пища!
Gottlose т, f безббжник, -ница;
атеист, -ка; <$> der Rest ist fiir die
xn погов. Эг остатки сладки.
gdttsjSmmerlich I а жалкий; in
einem xen Ziistand sein быть в
плачевном, жалком состойнии;
II adv ужаСНО, СТрЙШНО [schreien
крячГть, wdinen плакать].
gottverlassen брошенный, по-
кинутый; ein xer Mensch всёми
покйнутый человёк; eine хе G6-
gend забрбшенный, забытый, пу-
стынный край.
Gdtze т, GOtzenbild п идол,
кумйр; ein х aus Holz (aus Stein)
деревянный (кёмеиный) идол.
Gouvernante [gu-ver-1 f гувер-
нантка.
Gouvernement [gU'Vsrn»'ma:] n
губёрния.
Gouverneur igu-ver'netrj т губе-
рнатор.
Grab П могйла (1) frisches свёжая,
пёиез нбвая; 2) grdbeo колйть, dushe-
ben выкопать, zuschfltten, zuschaufeln
засыпать, pfl€geo ухаживать ea, ver-
wildern lessen запускать, не ухажи-
вать]; er ist verschwiegen wie das
x он молчалйв как могила;© j-n zu
xe trigen хоронить когб-л.; eine
H6ffnung (einen Wunsch) zu ^e
tragen похоронйть надёжду (же-
лание); sein auf dem Schlacht-
feld (in den Welien) finden
найтй свой смерть на пбле битвы
(в волнах); ein f6uchtes х finden
погйбнуть на мбре (во время мор-
ского боя); ein х in fremder Erde
haben быть похорбненным на чуж-
бйне; ein Geheimnis mit ins x
nehmen унести тайну с собой в
могйлу; j-n an den Rand des xes,
ins x bringen довестй когб-л. до
могилы, свести в могйлу; mit
einem FuB im xe stfehen стойть
одной ногой в гробу, быть на
край могилы; er grabt sich selbst
sein x- он сам себе роет могйлу;
Тгёие bis Uber das x hindiis
bewahren сохранить вёрность до
грбба.
graben* I vt (вь!)копёть, (вы-)
РЫТЬ Iein Loch, eine Grflbe ёму, ein
Grab могйлу, einen Grdben окбп, ров,
канаву, einen Gang ход); der Kummer
hat tiefe Falten in seine Stirn ge-
graben гбре покрыло егб лоб глу-
ббкими моршйнами; II vi (nach D)
копёть; nach K6hle (nach Erz) x
искать уголь (руду); nach einem
Schatz x искать клад (в земле)',
III sich: sich ins Gedachtnis x за-
печатлёться в пёмяти; das Bild (der
Ausspruch) grub sich ins Gedacht-
nis ein ббраз (изречёние) запе-
чатлёлся (запечатлелось) в памяти.
Graben т ров, канёва (1) defer
глубокий, breiter шнрбкий; 2) ziehen
прорыть, zuschfltten засйшать]; Wall
und х einer Fёstung крепостнбй
вал и ров; fiber einen х springen,
зё1геп перепрыгнуть чёрез ров; j
окбп, траншёя; der vdrdere х
передовая траншёя; einen х n6h-
men брать траншёю.
Grfiben pl от ОгёЬеп.
Grabenkrieg т позицибнная
войнё.
Grabes||stille / мёртвая тишинё
[bedrflckende, Atemraubende гнетущая];
х. h6rrschte in der Natfir мёртвая
тишинё царйла в прирбде; xstira-
ше / замогйльный гблос.
Grab||gew61be п склеп [vertdsse-
nes забрбшенный, mdrsches вётхий; ge-
h£imnisvolles таинственный]; xhflgel
т могйла, курган (aufwerfen, Suf-
schiitten насыпать); xmal П НЭД-
грббный пёмятник laus Mdrmor
мрйморный, aus Oranit гранйтный]; ein
xmal mit Gribschrift, fnschrift
пёмятник с надгрббной нёдписью;
xschrift / надгрббная нёдпись;
xstfitte / (семёйная) могйла.
grfibt prds от graben*.
Grad m 1. мат., физ., геогр.
грёдус; ein Winkel von dreiBig x
угол в 30°; drei x Warme три
грёдуса теплё; tinter dem zwёnzig-
sten xe nordlicher Breite (ostlicher
Lange) на двадцётом грёдусе сё-
верной широты (востбчной долго-
ть1); 2. стёпень; bis zu einem ge-
wissen хе до нёкоторой стёпени;
es ist mir im hochsten хе рёт-
lich мне в высшей стёпени не-
лбвко; in geringerem (hoherem) х
в мёньшей (в ббльшей) стёпени;
3. стёпень родствё; ein УёМег
zw6iteri xes троюродный брат;
4. стёпень; чин.
Gradation / градёция.
grade разг. = gerade.
graduell постепённый [eine ver-
stgrkung усилённе, eine St4igung подъём,
eine VerMsserung улучшёние].
gram: j-m x sein питёть злббу
к кому-л.; имёть зуб прбтив
когб-Jj.; er ist mir х w6gen m6i-
ner Aufrichtigkeit он злйтсЯ на
менй за мой (излйшнюю) откро-
вённость.
Gram т скорбь, грусть [defer
глуббкая, stiller тихая, geheimer скры-
тая, ndgender, fressender мучительная];
der -x, nagt, frlfit an ihm скорбь
глбжет его; aus -x. fiber j-n ster-
ben умереть с гбря по ком-л.; er
1st vom -x. gebeugt он согнулся от
горя.
grfimen I vt печалить, огорчать;
diese Nachricht gramte mich sehr
Ато известие меня бчень огорчило;
II sich (um, fiber А) грустйть,
скорбеть; sie gramt sich uber ihre
Kinder она озабочена судьббй
своих детей; sie gramt sich um
ihre Kinder онА тоскует по свойм
детям; 0 sich zu T6de -x, умерёть
с горя.
grfimlich угрймый, мрачный,
неприветливый [ein Alter старик; ein
Chartikter нрав; ein Aussehen вид].
Grammatik / грамматика; ver-
gleichende -x, сравнительная грам-
матика; gegen die -x. verst6!ien
грешить прбтив правил грамма-
тики.
grammatikalisch, grammatisch
грамматический [eine Regel прйвнло,
ein F£hler ошйбка].
Grammophon n граммофон, па-
тефон [slufziehen заводить, zum St6p-
pen bringen остановйть].
gramvoll печальный, скорбный
(ein Blick взор, eine Stimmung настрое-
ние].
Granat m мин. гранат; eine
Brdsche aus ^en гранатовая
брбшка.
Granate f граната [schUgt ein уда-
рйет (куда-л.), krepiert разрывается].
Granatwerfer m гранатомёт,
лёгкий миномёт.
grandios грандиозный, величе-
ственный [ein Denkmal памятник; eine
FtHer празднество, ein Anblick зрелище,
eine Aufffihrung постанбвка, спектакль].
Gras П Трава [1) frisches свёжая,
молодёя, sdftiges сбчная, welkes вйлая,
dfirres сухёя; h6hes высбкая, dichtes
густая; 2) mMhen, schn£iden косить,
trdcknen сушить; begiefien полнвёть,
beschndiden подрезать; fr£ssen есть]; im
-xe liegen лежать на траве; <j> er
hort das ~ wAchsen он считает
себй бчень умным; он слышит,
как трава растёт; darilber ist
schon langst -x. gewachsen Ато
давнб забыто, Ато травбй поросло;
ins -х, beiBen разг, умерёть.
grasen vi 1. пастись; die Нёгбе
grast am Waldrand стадо пасётся
на опушке лёса; 2. косить траву;
Ireute wird gegrast сегодня будут
косить, начнут косйть.
Gras| jfutter п подножный корм;
-x-halm т травинка, былинка;
-x-hfipfer tn кузнёчик [zirpt стре-
кочет].
grasig порбсший травбй (eine
G6gend местность, ein Hiigel холм].
Grasland п луга, пастбища.
grassieren vi свирепствовать
[eine Krankheit болёзнь, eine Epidemie
эпидемия].
grSfilich I а ужасный, отврати-
тельный [ein Wetter погбда; eine
Krankheit болёзнь; eine Lage положе-
ние]; hier herrscht ein -x.es Durch-
einander тут царит страшный
хаос; II adv ужасно, страшно; er
war -х, еп181ё1И он был страшно
изуродован.
Grat т 1. ребро, острый край;
der -х, eines Daches гребень кры-
ши; 2. грёбень; der ~ eines Ge-
birges грёбень гбрного хребта; |
гбрный кряж, хребёт.
Grate f рыбья кость; sich ап
einer -х. verschlticken подавиться
рйбьей кбстью; die ~ ist ihr im
Hals st6ckengeblieben рыбья кость
застряла у неё в гбрле.
Gratification / единоврёменное
дёнежное вознаграждёние; zum
№ujahr eine -х, erhalten получить
новогбдние наградные.
gratis даром, бесплатно; er hat
das Sanat6rium ~ bekommen ему
дали бесплатную путёвку в сана-
тбрий.
Gratulation / поздравлёние; см.
gratulieren.
gratulieren vi поздравлять [i)j-m
zum Neujahr, zum Jahreswechsel когб-л.
с Нбвым гбдом, zum Oebtirtstag с днём
рождёння; zur Auszeichnung с наградой;
25 Нем.-рус. сл.
zur Gendsung с выздоровлением; 2)
miindlich устно, schriftlich пйсьменно,
telegrdphisch no телеграфу; hdrzlich
сердёчно]; du kannst dir dafl-
ты мбжешь радоваться, что...; darf
ich ~? мбжно (вас) поздра-
вить?
gratl 1. серый [Augen глаза; ein
Kleid плйтье; перен. Wdtter погбда, ein
Tag день]; in gefarbt выкрашен-
ный в серый цвет; ~ in ~ malen,
schildern описать что-л. в мрач-
ных тонАх; die ^е Feme неизвест-
ная даль; ~е Tage мрачные дни;
der >е Alltag серые будни; das
х-е Elend беспросвётная нужда;
die Ziikunft беспросветное
будущее; 2. седбй [Haar вблосы];
alt und ~ werden старёть; die ~е
Vorzeit, das ~е Altertum седая
старинА.
Grau п сёрый цвет; das ~ des
Himmels сёрое нёбо; in ~~ geklei-
det одётый в сёрое.
grauen I vi, vitnp светать; der
Morgen, der Tag graut schon ужё
светает; es beginnt zu ~ начи-
нает светАть.
grauen II sich и vitnp (vor D)
бойться, страшиться (чегб-л., ко-
гб-л.); sie graut sich, es graut ihr
vor der ОрегаЯбп она бчень
бойтся операции; mir graut vor
ihm он навбдит на менй ужас.
Grauen п ужас, живбтный страх
[1) tSdliches смертельный; 2) ergrSift,
erfdfit, iiberiauft, Qberk6mmt j-n охваты-
вает когб-л.; 3) herrscht царйт]; lah-
mendes ~ парализующий страх,
леденящий ужас; Ahnungsvolles ~
ужасное предчувствие.
grauenerregend ужасный, вы-
зывающий Ужас [ein Fall случай,
ein Erdignis событие, Oeschichten рас-
сказы, Ahnungen предчувствия].
grauenhaft, grauenvoll страш-
ный, ужасный [eine Verwflttung опу-
стошёние, разорённе; ein Verbrdctaen
преступлёиие].
graulich см. grauenerregend.
graumeliert с прбседью [Haar вб-
лосы, ein Bart бородё, Schlifen виски].
Graupe / (чаще pl -ч-n) перлб-
вая, йчневая крупА.
Graus т ужас; kalter ~ поэт.
леденйщий ужас.
graUSam жеСТОКИЙ [ein Hdrrscher
властитель; W6rte словё, ein Urteil
приговбр, eine Strife наказание; перен.
ein winter зима]; ^е Kalte стужа;
~er Frost лютый мороз.
grausen vitnp-. es graust ihm
dav6r он бчень бойтся .этого; ihm
grauste vor diesem Anblick Ato
зрёлище наводило на негб ужас.
Grausen п ужас; das ~ pAckte
ihn егб охватйл ужас.
grausig ужасный [ein Vcrbrdchen
преступлёиие; ein Anblick зрёлище,
картина].
gravitatisch [ vi--] пблный до-
стбинства, размёренный, важный
[Schritte шаги, Bewdgungen движёния].
graziSs грациозный [ein маасьеп
дёвушка; Bewdgungen движения, ein
Tanz танец].
greifbar осязаемый; der Plan
nimmt ~e GestAlt an план при-
нимает рейльную фбрму; die Ware
ist ~ товАр имёется в наличии;
in ~er Nahe в непосрёдственной
блйзости; | йвный; die Sache hat
x-e Vdrteile дело представлйет
йвные выгоды.
grdifen* vt, vi 1. поймАть, схва-
ТЙТЬ [einen Dieb вбра]; j-n beim KrA-
gen ~ взять, схватить когб-л. за
шиворот; { перен. взять; einen Топ
х, взять тон; falsch ~ муз. взять
невёрный топ; 0 das ist doch mit
den Handen zu ~ Ато очевйдно,
это вполнё йсно; das hat mich
ans Herz gegrlfjen Ато менй no-
тряслб; etw. aus der Luft ~ взять
что-л. с потолка; grdBe Aufregung
hatte Platz gegrijfen всех охва-
тйло большбе волнение; 2. хва-
тАться, брАться (за что-л.); an den
Hut ~ дотрбнуться до шлйпы
(для приветствия), sich an den
Kopf -- схватиться зА голову (от
изумления, от испуга) in die
TAsche ~ сунуть руку в карман;
mit der Hand in den Sack ~ за-
пустйть руку в мешок; О das
greift an den Beutel это бьёт по
кармАну; tief in den BAutel, in die
TAsche x иметь большйе расходы,
платйть большйе деньги; in ein
WAspennest х а) трбнуть осйное
гнездб; s* разворошйть муравАй-
ник; Ь) затронуть щекотлйвую
тему; ins LAere х не имёть, не
цаходйть опоры; j-m linter die
Arme x помбчь кому-л., вру-
чить когб-л.; 3.: die Sage greift
gut пила берёт хорошб; zum
lAtzten Mittel x пустйть в ход
последнее средство; nach einem
Buch х приняться за чтение кнйги;
zur Feder х взйться за перб; zur
FlAsche х запйть; zu den Waffen
x браться за оружие; nach dem
rAttenden Strohhalm x хвататься
за соломинку; die Siimme ist
nicht zu hoch gegriffen эта сумма
не бчень высока; zu weit х зайтй,
хватйть далекб; das Feuer griff
rasch um sich огонь, пожар бйстро
распространйлся.
GrAifen: zum x nahe sein на-
ходиться в непосредственной блй-
зости.
grAinen vi разг, хньжать; im
Schlaf х говорйть, лепетать во
сне.
greis поэт, седой; старый [ein
Mensch человёк]; sein xes Haupt
schiitteln покачивать седбй голо-
вой.
Greis т старйк, старец [rfistiger
бодрый, tatiger дёятельный, kranker
больнбй].
greisenhaft старческий [ein ое-
brechen ведуг, Mardtten причуды, ка-
призы].
grell 1. резкий, пронзйтельный
[ein Топ звук, eine Stirnme гблос, ein
Pfiff свнстбк]; 2. яркий, режущий
глаза [Licht свет, eine Belduchtung
освещение]; Farben йркие, кри-
чащие цвета, краски.
Grenadier т воен, гренадер.
GrAnze / 1. гранйца (1) natflriiche
естественная; gemeineame ббщая; 2)
fesisetzen устанавливать, ubcrschreiten
переходить, verletzen нарушать, зрёг-
ten закрыть]; 2. предАл, гранйца;
Alles _ hat seine xn всему есть
предёл; die х j-m gegenflber
wAhren, sich in den xn haiten со-
блюдать прилйчие, не позволйть
себё ничегб лйшнего в отношёнии
когб-л.; das ilberschrAitet alle хц
Ато перехбдит все границы; dem
miissen xn ges6tzt w6rden Атому
нАдо положйть предёл; m6ine Ge-
diild hat ihre x errAicht моё тер-
пёние достйгло предела; sein
LAichtsinn kennt keine xn егб
легкомыслие не знАет гранйц; die
BegAisterung aberstieg Alle xn
энтузиазм был безграничен; die
EmpOrung liberstieg Alle xn воз-
мущёние не знАло гранйц.
grAnzen vi (ап Л) граничить
(с чем-л.), прилегАть, примыкАть
(к чему-л.); ein Land grenzt an das
Andere одна странА гранйчит с дру-
гбй; das grenzt an WAhnsitin (an
Unverschamtheit) это гранйчит с
безумием (с нАглостью).
grAnzenlos безгранйчный, бес-
предёльный [eine ЁЬспс равнйна; пе-
рен. eine Erg6benheit прёданность, eine
Ргёийе радость, ein Gliick счастье].
Grenzer т 1. погранйчник
[wSchsamer бдительный, ЫрТегег хра-
брый, unerschrdckener неустранимый];
2. погранйчный жйтель.
GrAnzlJlini-e / демаркационная
лйния; xpfahl т погранйчный
столб; xzwischenfall т погра-
нйчный инцидёнт; ein xzwischen-
fall trug sich zu произошёл погра-
нйчный инцидёнт.
Огёие1 т ужас; х auf х hau-
fen совершАть однб злодеяние за
другим; die х des Krieges ужасы
воины; dieser Mensch (das) ist mir
ein x этот человёк (это) вызы-
вАет у менй отвращение; О х Ье-
gAhen, veriiben совершАть престу-
плАния.
Greueltat / гнусное преступлА-
ние, звёрство.
grAulich отвратительный, мАрз-
I КИЙ [ein Mensch человёк; eine Fritze
рбжа; eine Ontat злодеяние; eine Ge-
schichte нстбрня].
Grieche m грек.
Griechenland n Греция.
Griechin / гречанка.
griechisch греческий; см.
deutsch.
Griesgram tn угрймый чело-
вёк, брюзга.
griesgramig, griesgrSmlich
сварливый, угрймый [ein Mensch
человёк; ein Charakter характер].
Griefi in 1. мённая крупа; 2.
грйвий, крупный песбк.
GrieBmehl п крупчатка (мука).
griff impf от greifen*.
Griff т 1. схватывание, хватй-
ние; О einen -х, nach etw. (D)
tun протянуть руку за чем-л., к
чему-л.; einen -х, in etw. (4) tun
запустить руку во что-л., захва-
тить что-л. (в своё пользование);
sich (D) das Werkzeug zum ~
bereitlegen приготбвить инстру-
мент (для работы)', 2. хватка;
ухватка; приём; ein rascher -х.
быстрое движение рукбй; ein -х,
der starken Faust сйльная хватка;
den rechten -х, кёппеп знать (пра-
вильный) приём; знать, как взйться
за что-л.; ein fSlscher -х. а) непра-
вильный приём; Ь) перен. ошйбка,
промах; ein 6iserner -х. желёзная
хватка; ein kflhner -х, смёлый шаг;
ein gliicklicher ~ удачный вйбор;
О etw. im ~ haben набить руку
па чём-л.; 3. ручка [einer таг двёрн,
eines Messers ножб]; рукоЙТКа [eines
Schwertes мечй, eines Hdbels рубрика].
Grille I f кузнёчик; сверчбк
[zirpt стрекбчет].
Grille II f причуда, капрйз;
j-m die -x,n austreiben отучить
когб-л. от капризов; О x-n haben
чудить; -x-n fangen хандрить.
grillenhaft причудливый, ка-
призный.
Grimasse / гримаса; о -х-п
machen, schnёiden гримасничать.
Grimm т ярость, гнев; О s6inen
~ an j-m Suslassen обрушить на
когб-л. свой гнев.
grimmig 1 а яростный, свирё-
пый; ein x-er Feind лйтый враг;
eine -х-е Kalte, ein -x-er Frost лю-
тый мороз; ~~е Schm6rzen страш-
ные боли; einen х.еп Hunger ha-
ben быть голодным как волк; II
adv. es ist -х. kalt ужасно холодно.
grindig паршивый, покрытый
коростой; sein Kopf ist ganz x, вся
его голова покрыта коростой.
grinsen vi скалить зубы; ухмы-
ляться; издеваться; fibers ganze
Gesicht х, ухмылйться во всё
лицб.
Grippe / мед. грипп; an der х,
erkranken заболёть гриппом; eine
schw6re х, diirchmachen пере-
нести тяжёлый грипп.
gr.-kath. griechisch-katholisch
православный.
grob I а 1. грубый (не мяг-
кий) [ein Tuch материя, сукно; Hande
руки]; 2. грубый (не тонкий, не
нежный) [eine Stimme гблос; Gesichts-
ziige черты лица]; 3. тблСТЫЙ [ein
Faden нитка, ein Draht прбволока; eine
Feder пере]; ein -x.es Sieb рёдкое
решето; -x.es Mehl мука крупного
помола; 4. грубый, неучтивый
[ein Kerl парень, субьёкт; W6rte сло-
ва; ein Bendhmen поведение, Manieren
манеры); х. sein быть Грубым]
-х, w6rden становиться грубым;
5. черновой [eine Arbeit раббта]; etw.
in -x-en Umrissen schildern описать
что-л. в ббщих чертах; 6. грубый,
большой, крупный [ein РёЫег ошйб-
ка, ein Mifibrauch злоупотребление, eine
Unwahrheit ложь, ein Betrug обман];
О See бурное мбре; II adv
1. Грубо [j-n beMndeln обращаться
с кем-л., j-m dntworten отвечать
ком^-л.]; j-n -х. anfahren грубо на-
броситься на когб-л.; 2. крупно
[mahlen молбть].
Grobheit / грубость; j-m x-en
sagen, an den Kopf w6rfen наго-
ворить кому-л. грубостей.
Grobian m грубиян, нахал.
gr6blich 1. грубо, бесцерембн-
НО [j-n beleidigen обидеть, оскорбить
когб-л., beschimpfen обругать]; 2. СЙЛЬ"
но; sich -ч. irren жестоко оши-
баться; sich -ч. vergehen совер-
шить большой проступок, сильно
провинйться.
grfilen vi орать, горланить; die
Betriinkenen grOlten in der StrABe
пьяные горланили на улице.
Groll т злоба [diter давнишняя;
hiimlicher скрытая]; ein bitterer, ЬО-
ser -ч, сйльная злбба; den -ч, ver-
bergen, nicht merken lassen зата-
йть злббу; einen ~ auf j-n haben
неприйзненно относйться к кому-
-либо, питать злобу против когб-
-либо; О einen -ч, zu j-m fassen
вознснавйдеть когб-л.; einen al-
ten -ч, gegen j-n hegen питать
давнйшнюю злобу против когб-л.
grollen vi 1. (D) питать злобу
(против когб-л.); 2. громыхать; der
Donner grollte in der Feme доно-
сились далёкие раскаты грома.
Greenland п Гренландия.
Gros [gro:] п главная часть;
воен, главные сйлы; das -ч, der
Агтёе главные сйлы йрмии.
Groschen т грош; das ist
keinen -ч, wert это ломаного гро-
ша не стбит; dafiir zahle ich kei-
nen -ч, я и копейки не дам за это;
О seine paar -ч, zusammenhalten
разг, скопйть деньжонки; einen
hiibschen -ч, verdienen разг, при-
лйчно заработать.
groB I а 1. большбй, обшйр-
НЫЙ [ein Land странё; ein Gebaude
здание; ein Buch книга; ein Stiick ку-
сбк; eine R6ise путешёствие; eine
Vdlksmasse толпй нарбда, ein Gefdlge
сайта]; большой, крупный [ein Ap-
tet яблоко; перен. eine Freude рйдость,
eine Dummheit глупость, ein irrtunl
заблуждение, ошибка]; ein -ч.ег
Mensch человёк большого роста;
ein 'ч.ег Buchstabe прописная бу-
ква; -4.es Geld а) крупная сумма
денег; Ь) дёньги в крупных ку-
пюрах; er hat das GroBe Los ge-
wonnen на его долю выпал глав-
ный выигрыш; so -ч. wie... вели-
чиной в..., с...; gleich -ч. одинако-
вого размера; О die -ч-е Z6he
gro
большбй палец (на ноге)', че Au-
gen machen сдёлать большйе гла-
за, вытаращить глаза (от удивлё-
ния); 2. большбй, взрбслый; ег
hat schon -ч-е Kinder у негб ужё
взрбслые дёти; das Kind ist sehr
•ч. ge worden ребёнок бчень вы-
рос; О das Kind wird nicht -ч, ре-
бёнок долго не проживёт; -ч, und
klein стар и млад; 3. большбй,
важный; den -ч-en Herm spielen
кбрчить из себй важного бари-
на; О sich (D) ein -4.es Ansehen
g6ben принимать важный вид; че
W6rte gebrauchen говорйть гром-
кие Фразы; 4. велйкий [ein Mensch
человёк, ein Geist ум, ein Redner opa*
тор, ein Dichter побт, писатель, ein
KBnstler худбжннк]; ein -ч-ег Politi-
ker крупный политйческий дёя-
тель; die Grofie Sozialistische Ok-
t6berrevolution Велйкая Октйбрь-
ская социалистйческая революция;
I благорбдный [ein Chardkter ха-
рактер; eine Tat поступок]; велЙКИЙ
(в ирон, смысле)', ein -ч-er Liigner
(Sander) велйкий лжец (грёшник);
ein -ч.ег Trinker (Narr) большой
пьйница (дурак); im Schwindeln
ist er ~ он мастер врать; II adv.
ein Wort -4, schreiben писать слб-
во с большбй буквы; sich nicht -ч,
um j-n, etw. kammern не прояв-
лйть большбй заботы о ком-л., о
чём-л.; von j-m бёпкеп быть
высбкого мнёния о ком-л.; о was
ist da noch -ч, zu tun! что уж тут
ещё дёлать!; im -ч-en (und) gan-
zen в общем и цёлом; im -ч-еп
6inkaufen (verkaufen) закупать
(продавать) бптом; im -ч-en gese-
hen рассматривая в общем плане;
um ein -4.es vert6uert значйтельно
подорожавший; <> -ч.е Stacke auf
j-n halten быть высбкого мнёния
о ком-л.; auf чет FiiBe 1ёЬеп
жить на широкую нбгу; ein -чез
Maul haben разг, а) бахвалиться,
хвастаться; Ь) быть невоздёржан-
ным на язь'ш; -чеп Bimmel haben
разг, трусить; das -ч-е Wort fah-
ren Эз играть пёрвую скрипку.
grofiartig великолепный [ein
Ged^nke мысль; ein Fest пир, празд-
нество]; замечательный Iein Kerl па-
рень].
GroBbauer m кулак (о крестья-
нине].
GroBbetrieb m крупное пред-
приятие, крупное производство;
G hdute herrscht auf der Ausstel-
lung сегбдня на выставке ца-
рит большое оживление.
GroBbritannilen п Великобри-
тания.
GroBe 1 т, f взрослый, -лая;
die ^-п взрослые; die und die
Kleitien большие и малые, взрос-
лые и дети; II п большое; etwas
"ч-s leisten имёть большйе дости-
жения (в области науки, искус-
ства и т. п.); vom KI einen auf
das schlieBen определйть по
части целое; im -ч-n wie im Klei-
nen treu sein быть честным как в
мелочах, так и в болыпйх делах.
ОгбВе / 1. величина, размер;
die eines Landes размеры стра-
на; die ~ einer Zahl величина
числа; die der Hand (des Fillies)
величина рукй (ногй); eine tinbe-
kannte ~ мат. неизвестная ве-
личина (тж. перен.)', in natiirli-
cher ~ в натуральную величину;
{ рост; eine Frau (von) mittlerer
~ жёнщина среднего рбста; 2.
велйчие [der, Seele души]; sich (D)
der ~ des Augenblicks (der Stiin-
de) bewuflt sein осознавать, пони-
мать велйчие момента (этого часа).
GroB||eltern pl дёд(ушка) и ба-
бушка; -'-enkel т правнук.
GrdCenwahn т мания величия;
an ~ 16iden страдать манией ве-
лйчия.
GrdB||grundbesitz т крупное
землевладение; -x-handel т опто-
вая торговля; см. Handel 1; ''-In-
dustrie f крупная промышлен-
ность; см. Industrie.
GroBjUhrigkeit f совершенно-
лётие; die ~ err6ichen достигнуть
совершеннолётия.
Grdfimacht / велйкая держава.
Gr dBm ат а / разг, бабушка.
GroBmaul п разг, хвастун, бол-
тун.
GroBmut f великодушие; 0 ~
iiben быть великодушным, про-
являть великодушие.
groBmfitig великодушный [ein
Mensch человёк; ein Vdrschlag предло-
жение].
Grofi||mutter / бабушка; ^рара
т разг, дедушка.
grdfipappeln vt разг, вырйщи'
вать, вскармливать [Kinder детёй,
kleine Tiere маленьких живбтных].
groBschnauzig, groBschnSuzig
хвастлйвый; Rddensarten хва-
стлйвые рёчи; ein -x-er Mensch хва-
стун.
groBspurig разг, надмённый,
кичлйвый.
GroBstftdter т жйтель больше-
го города.
grSBtenteils большей частью.
groBtun* vi (mit D) хвастать
(чем-л.); важничать; er tut genie
groB он любит поважничать.
GroBvater т дёд(ушка).
groBziehen* vt выращивать
[Pflanzen растёния]; ВОСПЙТЫВЭТЬ, ра-
СТЙТЬ [Kinder детёй, Enkel внуков].
grdBzBgig широко задуманный
[ein Progr^mm программа, ein Proj£kt
проёкт]; ein -x,er Mensch широкая
натура; ^e Hilfe великодушная
пдмощь; in Gdldfragen ~ sein
быть щёдрым (на дёньги).
grotesk причудливый, странный
[Fdrmen фбрмы, Verzierungen украше-
ния].
Grotte f грот.
grub irnpf от graben*.
Grflbchen n ймочка; ~ in den
Wangen (auf dem Kinn) ймочки на
щеках (на подбородке).
Grtibe / 1. йма [griben рыть,
zdschfitten засыпёть]; die ^П raumen
чйстить выгребные ймы; { нора
[eines Fuchses дней]; 0 Wet anderen
eine ~ grabt, fallt selbst hinein
поел, не рой другбму ямы — сам
в неё попадёшь; in die ~ fah-
ren разг, сойтй в могйлу, уме-
рёть; 2. рудник, копь; in -x-n Ar-
beiten раббтать на рудникё.
GrflbeiAi / размышления, меч-
тания [linnGtze бесплбдные, quSlende
мучительные]; sich x-en hingeben
предаваться раздумью.
grfibeln vl раздумывать, ломАть
себё гблову; fiber eine FrAge
(fiber ein РгоЫёпт) ~ ломАть себё
гблову над какйм-л. вопрбсом (над
какбй-л. проблёмой).
Griiben||arbeiter т шахтёр,
горнйк; -x-betrieb т эксплуатАния
рудникА; x-gas п рудничный газ.
Grflbler т мечтАтель.
Gruft / склеп, могила; die х,
einer Familie, der Vater семёйный
склеп.
Grfifte pl от Gruft.
grfln I a 1. зелёный [Огаэтравё,
BSume деревья, Laub листвё; eine Flur
нйва, пбле, ein Risen газбн; Bdhnen 6o-
66, Saldt салёт]; x- wArden ПОЗе-
ленёть; Q ~e Erbsen зелёный
горбшек; vor Neid (vor Arger,
vor Zorn) x. und gelb we r den no-
зеленёть от зАвисти (от досАды,
от гнева); 2. зелёный, неспёлый,
незрёлый; -'-es Obst неспёлые
фрукты; x.es Holz сырые дровА;
О ein x-er Junge разг, молокосбс;
II adv: х. farben крАсить в зелё-
ный цвет (материю): Anstrei-
chen крАсить в зелёный цвет (за-
бор, стены): О j-n х, und blau
schlAgen сильно поколотить когб-
-либо; auf kAinen x-en Zweig
кбттеп не имёть успёха (в де-
лАх); j-n, etw. fiber den ~en Klee
Idben чрезмёрно расхвАливать ко-
гд-л., что-л.; j-m nicht x, sein
иметь зуб прбтив когд-л.; etw.
vom x-en Tische aus cntscheiden
решАть что-л. бюрократически.
Grfln n 1. зелёный цвет [trf-
cches свёжий, siftlges, sdttes сбчный,
holies свётлый, dfinkles, tiefes тёмный,
mattes тусклый, grelles йркий, рёжу-
щий глаза]; die DAme in x, дАма в
зелёном (плАтье); die FArbe spielt
ins x,(e) (этот) цвет отливАет зе-
лёным; 2. зёлень; das erste ~ der
Walder(der WiesenJndpeaH зёлень
лесдв (лугдв); О bei Mutter х-
schlAfen разг. иочевАть под откры-
тым нёбом.
Grflnanlage / (б. ч. pl х,п) зе-
лёные насаждения [inpflanzen раз-
водйть, vergrOCem увеличивать, р!14“
gen ухаживать за].
Grund т 1. пбчва, грунт [fet-
ter жирная, trdckner сухёя, kuchter
сырёя; s£ndlger несчёная, Hhmlger гли-
нистая, 81ё1п1&ег наменйстая]; den х,
grAben копАть грунт; О der х, und
Bdden эк. землй, земёльное вла-
дёние; auf digenem х. und Bo-
den leben жить на своёй земле;
etw. in den x, hin6in zerstOren
разрушить что-л. до основания;
2. фон; ein hdlles Muster auf diink-
lem x- свётлый уздр на тёмном
фоне; 3. дно; auf dem х- des Мёе-
res на дне моря; keinen х. rinter
den FttBen finden не находйть, не
чувствовать дна под ногами; пе-
рен. не чувствовать пбчвы под
иогАми; das Schiff geriet auf den
x. корАбль сел на мель; ein Glas
bis auf den x. 1ёегеп осушить
стакАн до дна; j-n aus dem x.
seiner SAele hAssen ненавидеть
когд-л. всей душдй; О ein Schiff
in den "м bdhren пустйть ко дну,
потопйть корАбль; 4. причйна,
ОСНОвАиие [triftlger уважительная,
stkhhaltiger основательная, hinrelchen-
der достаточная, schw6rwiegendcr вёс-
кая, unvor(her)gesehener непредвиденная,
vernfinftiger разумная, zwingender убе-
дительная]; aus welchem хе? по
какдй причйне?, на какдм осно-
вании?; aus dem (einfachen) хе,
daB... по той (простой) причйне,
что...; auf х sdiner Aussage на осно-
вании егд высказываний, показа-
ний; Allen х hAben zu glauben,
zu dAnken, daB... иметь пдлное
основАние думать, полагАть, что...;
etw. mit -х. behAupten настАивать
на чём-л. с пдлным основанием;
den -х- fiir etw. (A) Angeben ука-
зАть причйну чегд-л.; Griinde gdl-
tend mAchen выдвигать причйны;
G einer Sache auf den -x. gehen
основательно исследовать что-л.;
einer Sache auf den -x, kommen
выяснить суть дёла; im ~e ge-
пбттеп в сущности; von ~ aus
основательно; von ~ aus, in -х.
und B6den verddrben sein быть
испбрченным до мбзга костей.
Gnindbegriff т основное по-
нйтие.
Grdndbesitz т земёльная соб-
ственность, землевладение.
Grdndbestand т основнбй со-
став; lexikalischer ~ einer Sprache
лингв, основнбй словарный фонд
языка.
grundehrlich в высшей сте-
пени чёстный.
grfinden I vt 1. основывать,
учреждать [einen Staat государство,
eine Stadt гброд, eine Schiile шкблу,
ein Theater теётр, ein Krankenhaus
больницу, einen Vermin ббщество, coiba,
eine Partdi партию]; eine Familie
-x. обзавестись семьёй; 2. оснб-
вывать, обоснбвывать; eine Fdr-
derung (einen Verdacht) auf etw.
(£)) ~ оснбвывать требование (по-
дозрёние) на чём-л.; II sich оснб-
вываться; seine Ansicht griindet
sich auf ganz klare TAtsachen егб
взгляд, мнёние оснбвывается на
совершённо определённых фак-
тах.
Grander т основатель, учре-
дитель; см. griinden I 1.
grtindfalsch в корне невёрный
[eine Ansicht взгляд, мнёние, eine Ein-
stellung устанбвка].
Grtind||feste f устбй, фунда-
мент [eines Stdates государства, einer
Gesellschaft ббщества]; der Staat war
in sAinen •x.n erschilttert устбй
государства были поколёблены;
-xgesetz п основнбй закбн, кон-
ституция.
Grundlage / оснбва, основание,
базис, фундамент [des K6nnens зна-
ний, einer Wissenschaft науки]; die
•x-n des Marxismus-Leninismus
основы марксйзма-ленинйзма; die
Ver6inigung der Arbeiterparteien
auf der ~ des Marxismus-Leni-
nismus объединёние рабочих пар-
тий на базе марксйзма-ленинйзма;
die LOsung einer Frage auf fried-
lichen demokratischen -x-n решё-
ние вопрбса на миролюбйвых де-
мократйческих началах; die Ве-
hauptung entbdhrte jёder -х, утвер-
ждёние было лишенб всйкого
основания; 0 etw. auf eine пёие
-х. st611en подвестй нбвую бАзу
подо что-л.
grdndlegend основнбй [ein Ge-
setz закби; eine Richtung in einer Wissen-
schaft направление в какбй-л. иа^ке],
основополагающий [ein Prinzip прйн-
цип, ein Werk труд, произведение];
хе Veranderungen кореннйе из-
менёния.
grDndlich I а основательный,
прочный; eine хе Ausbildung be-
кбттеп получйть основательную
подготовку; -х-е Kenntnisse haben
имёть прбчные, глуббкие знания;
II adv основательно; ~ essen
плбтно поёсть; sich ~ tauschen
глубокб ошибаться; j-n ~ v6r-
nenmen как слёдует пробрать ко-
гб-л.; ich w6rde es ihm schon ~
austreiben! уж я отучу егб от
этого!
grtifldlOS 1. бездбнный [eine
Gntiefe прбпасть]; 2. НепроёзЖИЙ [ein
Weg дорбга], непрОХОДЙМЫЙ [ein Pfad
тропйнка]; 3. необоснбванный, бес-
приЧЙННЫЙ [Befflrchtungen опасёиия,
ein Verdacht подозрение].
Grdnd| mittel pl эк. основное
средства; -xorganisation / пер-
вйчная организация [der Partei пар-
тийная].
Gnindrente f эк. земёльная
рёнта.
Grtindrifi т 1. план, чертёж
[eines Gebdudes здания, einer Baustelle
стройтельиой площадки]; 2. ОСНОВЫ;
die Chemie im -х, основы хймии;
-х. der W^ltgeschichte очерки по
всемйрной истбрии.
Griindsatz т принцип, основ-
НОС ПраВИЛО (fester твёрдый, Stren-
ger строгий, schiechter плохдй, Idxer
шаткий]; auf seinen Grundsatzen
bestehen настаивать на свойх
принципах; von seinen Grtindsat-
zen nicht abweichen, nicht abge-
hen не отходить, не отклоняться
от свойх принципов; an seinen
Grundsatzen festhalten придержи-
ваться свойх прйнципов; ein
Mensch dhne Griindsatze бесприн-
ципный человёк.
grtindsatzlich I а принципи-
альный Iein Mensch человёк; eine
Losung der Frage решёние вопрбса]; II
adv принципиально; ich bin ~
dagegen я принципиально прбтив
этого.
Gr6nd||schule / начальная шко-
ла; ~stein: den ~stein zu etw.
(£>) legen закладывать фундамент
чегб-л. (тж. перен.).
Griindsteuer j поземельный на-
ЛОГ lentrichten уплачивать].
Gnindstock: den ~ bilden
являться ядром, костякбм чегб-л.
Grundstoff т хим. элемент.
Grundstiick п земельный уча-
сток [rentiibles дохбдный; gepdchtetes
арендованный; vernachljssigtes забрб-
шеннын].
Griindstufe f грам. положи-
тельная стёпень (сравнёния).
Grfindung / основание, учре-
ждёние; см. griinden I 1.
griindverschieden в кбрне раз-
личный [Menschen люди, Charaktere
характеры, Naturen натуры, Meinun-
gen мнёния, Ansichten взгляды].
Grtindwasser п подпочвенная
вода [sickert durch просачивается,
kommt zum Vdrschein выхбдит на по-
вёрхность|.
Grdnd|jwort п лингв, опреде-
лйемое слбво; ~wortbestand т
лингв, основной словарный фонд;
^zahlwort п грам. количествен-
ное числйтельное.
Grfine п 1. зёлень (леса, лугов)',
ins fahren поёхать за город;
2. зёлень, бвощи.
griinen vi, vimp зеленёть; die
Natiir grtint und bliiht im Friihling
весной вся прирбда расцветает;
es griint in ihrem Нёггеп у неё
весна на душё.
Grflnschnabel т разг, молоко-
сбс.
Grflnspan т медйнка (краска).
griinzen vi хрйкать [ein Schwein
свинья].
Griinzeug П зёлень [frisches све-
жая]; ОВОЩИ [£ingefrorenes заморб-
женные].
Grdppe / 1. группа; eine
von МёнБсйеп группа людёй; eine
~ von Baumen группа дерёвьев;
in -x-n gdhen (zusammenstehen)
ходйть (стойть) группами; 2. воен.
группа, отделёние; 3. отрйд (в пио-
нерской организации).
Gruppierung / группирбвка
[natiirliche естёственная; politische по-
литйческая, feindliche враждебная, вра-
жеская, verdachtige подозрительная];
-^еп im Parlanwnt (in einer Par-
1ё1) группировки в парламенте (в
партии); die ~ der Klassenkrafte
расстановка классовых сил.
griis(e)lig жуткий; ein -^es
Marchen страшная сказка; es wird
immer ~er становится все более
жутко.
grflseln vimp-. es gruselt mir,
mich griiselt’s мне стрйшно, мне
жутко.
Grdsilen п Грузия.
Grusih(i)er т грузин.
grusinisch грузйнский; см.
deutsch.
Grusinische Sozialistische So-
wj6trepublik Грузйнская Совёт-
ская Социалистйческая Респуб-
лика.
GruB т привёт (1) fr6undlicher дру-
жеский, h£rzlicher сердечный; 2) best61-
len, flbermitteln, iiberbringen, entbieten
передавать, senden, schicken посылать],
ПОКлбн |h6flicher вежливый, stammer
молчаливый]; militarischer ~ вбин-
ское привётствие, отдание чёсти;
салйт; die Hand zum gёben,
reichen подавать руку для привёт-
ствия; mit herzlichem ~ с сер-
дёчным привётом.
grfiCen vt привётствовать ко-
гб-л., здорбваться с кем-л., кла-
няться кому-л.; er laBt Sie -ч, он
шлёт вам привёт; griiB bitte deine
Mutter von mir передай, пожа-
луйста, твоей матери от менй при-
вёт.
Grfitze / 1. крупй; 2. каша
|1) dicke гусгйя, dttnne жидкая; 2) кб-
chen варить}.
giicken w, о/глядеть, смотрёть;
aus dem Fёnster ~ смотрёть в
окно; das Taschentuch guckt ihm
aus der Tasche носовёй платок
выглйдывает, торчит у негб из
кармана; der Schelm guckt ihr aus
den Augen no глазйм видно, что
она плутбвка; О sich (£>) die Au-
gen aus dem Kopf ~ разг, npo-
глядёть все глаза; zu tief ins Glas
-ч. разг, выпить лйшнее.
Giickfenster n слуховое окиб.
Giick||indieluft тразг. ротозей;
~indiewelt nt разг, молодой не-
бпытный человёк, новичок.
Guckloch п потайнбе окбшечко.
Guinea [gi--l п Гвинёя.
gfilden поэт. = gdlden.
gill tig действительный, закбн-
ный; имеющий хождёние (о моне-
тах}', см. lingiiltig; allgem6in ~
общепрйнятый; die Karte ist auf
ein Jahr -ч. билёт действйтелен
на год; die Bestimmung ist nicht
mehr постановлёние бблыпе
не действйтельно; (far) ~ erkla-
ren признать действйтельным.
Giiltigkeit f действйтельность,
СЙла (eines Passes паспорта, eines
Passierscheins пропуска]; die -ч. be-
wahren сохранйть сйлу, закон-
ность; die ~ verlieren потерйть
сйлу.
Giimmi m, n резйна; каучук;
резйнка; mit dem -ч. etw. ausra-
dieren стереть что-л. резинкой.
Gummi||band n резйновая тесь-
ма, резйнка; -^knflppel т резй-
новая дубйнка (полицейского);
-ч.schuh т галбша.
Gunst / благосклбнность; мй-
лость; sich um j-s ч. bemiihen,
bewerben добиваться чьей-л. бла-
госклбнности; j-s -ч. genieBen
пользоваться чьей-л. благосклбн-
ностью; etw. zu j-s -ч-еп ent-
sch6iden решйть что-л. в чью-л.
пбльзу; О j-m eine ч, erw6isen, ge-
wahren сдёлать кому-л. одолжё-
ние, оказать услугу; bei j-m in ~
stehen быть у когб-л. в мйлости;
einer -ч. t6ilhat’tig w6rden заслу-
жить чью-л. благосклбнность; sich
in der -ч. des Schicksals s6nnen
быть баловнем судьбь'н
gGnstig I а благоприятный [ein
Zufall, eine Gel^genheit сличай, Be-
dingungen условия, VerhSltnisse обстоя-
тельства; ein Wetter погбда, ein Kli-
ma климат; ein Bescheid решение, ein
Orteil приговор); -ч-er Wind попут-
ный вётер; •ч.е Beleuchtung вы-
годное освещёние; im -ч-sten Licht
erscheinen, sich zёigen показать
себя в самом выгодном свёте, с
лучшей стороны; If adv благо-
прийтно; sich -ч, Uber j-n ausspre-
chen хорошб отозваться о ком-л.
Gfinstling т любймец, фаво-
рйт.
Giirgel / разг, гбрло, глотка;
гортань; j-n an der -ч. раскеп,
j-m an die -ч. fahren схватйть ко-
гб-л. за глотку; <> sein Geld durch
die -ч, jagen пропить (свой) дёньги.
gtirgeln f vi бурлйть, клокотАть;
das Wasser gurgelte in der Tiefe
внизу, в глубине бурлйла вода;
If vt: (sich D) den Hals -ч, поло-
скать гбрло.
Gdrke f Огурец [frische свежий,
grfine зелёный, зЯиге солёный, leicht
gesalzene малосольный, £ingemachte, £in-
gelegte марннбванный].
gfirren cm. girren.
Gurt m 1. пбяс, кушак; см.
Gartel 1; 2. подпруга (у седла);
3. воен, пулемётная лента.
Gfirtel т 1. пбяс, кушйк [limie-
gen иадевбть, abnehmen снимать, br£iter
machen, br£iter schnallen отпускать,
6nger machen затягивать]; ein VOll
Waldern (von Bef6stigungen) пбяс
леебв (укреплёний); 2. геогр. пбяс,
збна; der h6iBe -ч. жаркий пбяс.
Gflrtelbahn f окружная желез-
ная дорбга.
gflrten I vt опойсывать; sich
(£)) den Leib, die LAnden -x. поэт.,
уст. опойсаться; das Schwert
um den Leib ~ опойсаться ме-
чом; II sich опоясываться; перен.
готовиться к ббю.
GuB т 1. тех. литьё, отливка;
2.: ein Werk aus Ainem -х, цель-
ное, законченное произведение;
ein Qedicht aus einem ~ стихо-
творение, напйсанное одним по-
рывом; 3. проливной ДОЖДЬ [Нё(-
tiger, stdrker сильный].
GBBeisen п чугун.
gdBeisern чугунный [ein Kdssel
котёл, eine Pfdnne сковорбдка].
GuBi|tn6rtel in бетон; -x.stahl
in литая сталь.
gut I a 1. хороший, дббрый
[ein Mensch человёк, eine Familie
семьй; eine Tat поступок; ein guf слё-
ва, Ldune настроёние; ein Herz сёрд-
це]; ein ~es Werk tun дёлать
доброе дёло; in -\.em Einvcrneh-
men mlteinander 1ёЬеп жить с
кем-л. в мире, в согласии; ~е Tage
haben, verlAben хорошё проводить
врёмя; j-m -х.еп Tag (-x-en Morgen,
'x.en Abend) sigen, wiinschen
пожелать кому-л. дбброго дня
(дбброго утра, дбброго вёчера), по-
здороваться с кем-л.(днём, утром,
вечером)', j-m -хе Nacht sagen,
wiinschen пожелать кому-л. (с)по-
кбйной нбчи; -хе RAise! счастли-
вого пути!; -хе BAsserungl по-
правлййтесь!; -xen Erf61g! желаю
успёха!; О das ist alles schOn und
x, Aber... всё Ато бчень мило,
но...; sAien Sie so x... будьте так
дббры...; j-m х sein любить ко-
гб-л.; xer LAune sein быть в хо-
рбшем настроёнии; xen Mutes
sein быть в хорбшем настроёнии,
быть в духе; sich (£>) einen xen
Tag machen позволить себё что-л.
(удовольствие, отдых); j-m хе
Wdrte g6ben успокаивать, уте-
шать когб-л.; 1аВ es х sein! успо-
кбйся!, оставь это дёло!; du bist
х daran тебё везёт; etw. in хеш
GlAuben tun дёлать что-л. из луч-
ших побуждёний; etw. in xem
Glauben aufnehmen принимать
что-л. на вёру; in хеш Ruf stAhen
имёть хорошую репутацию; 2. хо-
роший, дёльный, знающий [ein
Arbeiter рабйчий, ein Arzt врач; ЕёЬ-
ren наставления, Ratschlilge советы,
eine Angewohnheit привычка; Gedan-
ken мйсли]; 3. хороший, талантли-
вый [ein Sdngcr певёц, ein Schrift-
steller писатель; Vdrse стихи]; 4. ХО-
рбший, близкий [ein Freund друг,
ein Nachbar сосёд]; 5. хороший, до-
брокачественный [eine Ware товар,
ein Stoff материя, Nahrung пища, пи»
тание]; xes Wetter хорошая по-
года; eine 'х.е Nachricht хорошее
извёстие; etw. aus xer QuAlle
haben, wissen знать что-л. нз до-
стовёрного истбчника; eine хе
Ernte хорбший урожАй; ein xer
Witz , хорошая, удачная острота;
хе Augen haben имёть хорбшие
глаза, хорбшее зрёние; хе Ohren
hAben хорошб слышать; ein -x.es
Gehor hAben имёть хорбший (му-
зыкальный) слух; eine хе NAse
hAben имёть хорбшее обоняние;
einen -x-en MAgen hAben имёть
здорбвый желудок; einen xen
Schlaf hAben имёть здорбвый сон;
xen Appetit hAben имёть хорбший
аппетит; ein -x.es Gedachtnis ha-
ben имёть хорошую пАмять; einen
xen GeschmAck hAben имёть хо-
рбший вкус; in xen Verhaltnissen
lAben жить в хороших условиях;
es fdr -х, befinden считАть что-л.
полёзиым; es ist nicht x, darAn
zu riihren не стоит поднимАть
этот вопрос; О das 1st auf xen
B6den gefAllen это попАло на бла-
годАтную пбчву; in xen Handen
sein находиться в надёжных ру-
кАх; 6.: ein xer Tell der Schuld
(des Verdienstes) дббрая дбля ви-
ны (заслуги); eine -х-е Stiinde, х
eine Stiinde wArten ждать добрый
час; -х. zwei Diitzend добрых
две дюжины; einen xen SchlucK
tun, einen -x-en Zug hfiben пить
много, большими глотками; das
hat noch -x-e Wege, Weiie, Zeit
это будет ещё не скбро, врёмя
для этого ещё не пришлб; es ko-
stet mich mein ~es Geld ёто
стоит мне немало денег; den
-x-en Ton verletzen, gegen den
x-en Ton verstoBen не соблю-
дать хорошего тбна (в ёбществе);
etw. auf -х. Gliick tun дёлать
что-л. наудачу, на авось; II adv
хорошб [sprechen говорить, schreiben
писать; untern'chten преподавать, К1а-
vier spielen играть на ройле; ausse-
hen выглядеть, horen слышать, ver-
stehen понимать; j-n hehdndeln обра-
щаться с кем-л.; sich aufffihren, sich
henchmen вести себй, держйть себя];
die 5рё1зе halt sich -х, это ку-
шанье не портится; -х, fiuskommen
укладываться в бюджёт; das trifft
sich "х, это очень удачно; О ег
hatte gerade so -х, g6hen konnen!
он с тем же успёхом мог бы уй-
тй!; du hast -х, ^den (lachen, га-
ten) тебё хорошб говорйть (сме-
яться, совётовать); er tat -х. dar-
an, sich zu еЩГёгпеп он понял,
что ему надо удалйться; es mit
j-m -х. тёшеп хорошб относиться
к кому-л.; bei j-m -х, angeschrie-
ben sein быть на хорошем счету
у когб-л.; -х, davonkommen легкб
отдёлаться; schon -х[ лйдно!; kurz
und -х, однйм словом; so -х. wie...
почтй..., словно...; er hat mir’s so
-х, wie versprochen он мне это
почтй обещал; einer ist so ~ wie
der andere погов. гх, два сапога
пара; fiir etw. (Л) -x, sein ру-
чаться за что-л.; er ist mir fiir
tausend Rtibel -x, я могу дове-
рить ему тйсячу рублёй в кредит;
kein -x.es Haar an j-m lAssen ра-
зобрать когб-л. по кбеточкам,
строго раскритиковать когб-л.;
-x-er Dinge sein быть в хорошем
настроёнии; -x,er Hoffnung sein
быть в положёнии, быть берё-
менной.
Gut п 1. благо; irdische Giiter
земные блага; g6istige Giiter ду-
ховные блага; nicht um alle Gii-
ter der Welt tue ich das я не сдё-
лаю этого ни за какйе блага (в
мйре); 2. имёние [pachten арендо-
вать]; volkseigenes -х. народное
имёние; auf seinem -х. 1ёЬеп жить
в своём имёнии; sein -х, bewirt-
schaften вестй хозяйство в своём
имёнии; 3. имущество [rechtmasi-
ges закбнное, dnrechtes незакбнное,
erworbenes приобретённое, gest6hlenes
краденое, ererbtes полученное по на-
слсдству]; bew6gliche, fahrende Gii-
ter двйжимое имущество; dnbe-
wegliche, liegende Giiter недвй-
жимое имущество; О Hab und -х.,
Geld und -x. имущество, пожйтки;
-x, und Blut fiir das Vaterland op-
fern пожёртвовать всем для ро-
дины; -х, und Blut fiir etw. (Л)
6insetzen ставить на карту всё;
4. товар, груз; Giiter erwerben
(abfertigen, verladen) приобретать
(отправлйть, грузйть) товар; irde-
nes -х, глиняная посуда.
Giitachten п бтзыв, заключё-
ние (эксперта) [«iinfordern затребо-
вать, verw6igern отказывать, geben да-
вйть].
giitachtlich: sich -х. fiber etw.
(Л) aufiern дать своё заключение
о чём-л.
gdtartig 1. с хорошими задатка-
ми [ein Kind ^ребёнок]; 2. лгеб. до-
брокачественный [eine Geschwulst
бпухоль].
GiitdGnken п мнёние; nach
fhrem -х. по вашему усмотрению.
Giite п хорошее, добрб; ёtwas
-x-s ёБэеп вкусно поёсть; was gibt
es -x-s? что хорошего?, что ново-
го?; -x-s mit Bosern verg61tftn от-
платйть злом за добрб; nichts -x-s
ahnen имёть плохие предчувствия;
das bedёutet nichts -x-s это не
предвещает ничегб хорошего; О
nichts -x-s im Sinn haben, im
Schilde ftihren имёть плохйе на-
мёрения; die Sache hat auch ihr
-x-s дёло имёет также свой хоро-
шие стброны; j-m -x-s und Liebes
erweisen сдёлать кому-л. добрб,
оказать услугу; etw. zum -x,n len-
ken дать делу хорбший оборот;
zum -^n reden помирить (когб-л.
с кем-л.), увещевать (когб-л.); des
~n zuviel tun перестараться.
Giite f 1. доброта; die ~ des
Herzens сердечная доброта; erist
die -v. selbst он олицетворённая
доброта; О die ~ haben соблаго-
волить; haben Sie die mir zu
sagen... будьте добры сказать
мне...; du тёте боже мой!
(восклицание удивления, радо-
сти)', in aller добром, полю-
бовно; ein Vdrschlag zur ~ пред-
ложение решить что-л. полюбов-
но; 2. добрбтность, качество (ма-
териала)', der Stoff (die Ware) ist
von ausgezeichneter (fraglicher) ~
материя (товар) прекрасного (со-
мнительного) качества.
Giitekontrolle / контроль за
качеством.
Giiterl|abfertigung / отправка
грузов; ~austausch т товарооб-
мен; ^bahnhof т товарная стан-
ция; ^gemeinschaft / общность
имущества; -^verkehr т грузо-
оборбт, товарное движение [rcgcr
оживлённый, geregelter организованный,
linunterbrochener непрерывный); 'vwa-
gen in товарный вагон; ^zug т
товарный поезд; см. Zug 5.
gdt||gelaunt хорошо настроен-
ный (ein Mensch человёк, eine Ge-
seilschaft компания); -^gesinnt (D)
расположенный, благосклонный
(к кому-л.).
giithaben* vt ком. имёть кре-
дит, пользоваться кредйтом; ег
hat im Laden fiir hiindert Rubel
Waren gut у него в магазине кре-
дйт на сто рублей; die Firtna hat
eine grolie Summe gut эта фирма
имеет большую сумму (денег) на
активе.
gtHheifien* vt одобрйть, санк-
ЦИОНЙрОВЗТЬ [eine MaBnahme какбе-л.
мероприятие, cine Reform реформу].
gutherzig добродушный, мяг-
косердечный [ein Mensch человёк;
g’lt
eine Antwort отвёт, ein VerhMten от-
ношение].
gfitig 1 а дббрый, любезный
[eine Frau жёнщина, eine Miitter мать;
ein Herz сердце]; mit Ihrcr -^en Er-
laubnis с вашего любёзного раз-
решения; II adv благосклбнно;
sich gegen j-n erzeigen отно-
ситься благосклбнно к кому-л.
gfltigst: darf ich Sie bitten.,
разрешите мне, пожалуйста...
gfitlich I а полюбовный; sich
auf dem Wege ~er Verstandigung
einigen кончить дёло полюббвным
соглашёнием, полюббвно; о sich
(D) -х. tun ни в чём себё не от-
казывать; sich an etw. (D) ~ tun
наслаждаться, лакомиться чем-л.;
II adv полюбовно; eine Sache
(einen Streit) ~ b6ilegen, schlich-
ten кончить дёло (спор) полю-
ббвно.
gdtmachen vt исправлйть [einen
Fehler ошйбку], заглаживать [ein
Vergltien проступок].
gtitmStig I а добродушный [ein
Mensch человёк, eine Natiir, ein W6sen
нрав]; II adv: ~ aussehen имёть
добродушный вид.
gdtsagen vi ручаться, гаран-
тировать [fttr einen Angeklagten за об-
виняемого, far einen Freund за друга].
Gutsbesitzer m помёщик.
Gdtschein tn ордер; ein zum
Beztig einer Ware ордер на полу-
чёние товара.
gfitschreiben* vt ком. записать
в кредит, кредитовать; j-m eine
Siimme Geld ~ записать кому-л.
(нёкоторую) с^мму (дёнег) в кре-
дйт; ich muB ihm manches -x. я
ему должен многое простить.
Gfitsherr т см. Gtitsbesitzer.
gdtsituiert состойтельный,
обеспёченный.
gfitsprechen* vi ручаться, га-
рантировать; см. gtitsagen.
gdttun* vi быть полёзным,
ПриНОСЙТЬ пбльзу (eine Аггпё! dem
Kranken лекарство больнбму, Bewdgung
den Fettleibigen движение пблным лю-
дям].
gut
gutwillig добровбльно [etw. tun
что-л. сдёлать].
Gymnastik / гимнастика; ~
trAiben заниматься гимнастикой;
sich in der ~ iiben упражнйться
в гимнастике.
GynAkol6g(e) m гинекблог.
н
ha= HektAr.
Haag m г. Гаага.
Haar n 1. вблос; собир. вблосы
|1) schwfirzes чёрные, ddnkles тёмные,
bldndes белокурые, holies евётлые,
grilles седые, w6ifies бёлые; glattes,
Bchlichtes гладкие, невыдщиеся, krauses
курчавые, 16ckiges вьющиеся, wdlliges
волнйстые; dichtes, dickes густые, diln-
nes, spXrliches рёдкие; wiiches мёгкие,
hirtes жёсткие, etruppiges, wirres рас-
трёпанные, взъербшснные, gescheitel-
tes причёсанные на проббр, geldstes
распущенные, gew£lltes, onduliertes за-
питые; geiarbtes крашеные; 2) kStnmen
расчёсывать, причёсывать, bOrsten
приглаживать щёткой; wdschen мыть,
schneiden обрезать, schdren стричь, stiit-
zen подрезать, wichsen lessen отпу-
скать, wdllen, ondulieren, Ьгёппеп (lessen)
вавивёть (у парикмахера)]; bratmes
-x. каштановые вблосы; das ~~
Idcken завйть вблосы, сдёлать
лбкОНЫ; { pl ~е вблОСЫ (wichsen
растут, fallen aus выпадают, spdlten
sich секутся; w6rden grau седёют; 16k-
ken sich вьются, strSuben sich топбр-
щатся]; die ~e mAchen, frisferen
дёлать причёску, причёсываться;
sich (D) vor Verzweiflung die ~е
rAufen рвать иа себё волосы от
отчаяния; О mehr Schtilden als
•ч-е auf dem Kopf hAben быть
кругбм в долгах; j-n mit Haut
und ~en Auffressen, verschlingen
перен. разг. съесть кого-л.
со всёми потрохами; sich (О),
einAnder In die ~е fAhren вце-
питься друг другу в вблосы, по-
драться; sich (£)) in den •x.en lie-
gen, sich (D) in die ~e ger Aten
схватйться, снепйться; j-n bei den
~en zuriickhalten силой удержать
когб-л. (от чегб-л.); vor Schreck
stdnden, stlegen seine zu Ber-
ge от испуга у негб вблосы встА-
ли дыбом; (bis) aufs тбчь-в-тбчь;
nicht um ein — von der Wahrheit
Abweichen не отклонйться от йсти-
ны ни на йбту; einAnder aufs ~
gleichen быть похбжими друг
на друга как две кАпли воды; 2.
шерсть [der Tiere живбтиых); sein
LAben hing an einem ~ егб жизнь
висела на волоскё; sich (D) iiber
etw. (Л) kAine grauen -^e wAch-
sen lAssen не расстраивать-
ся из-за чегб-л.; kein giites ~ an
j-m lAssen разобрать когб-л. по
кбсточкам, строго раскритиковАть
когб-л.; ein ~ in der Stippe finden
почувствовать отврашбние к че-
му-л.; einen VerglAich (ein BAi-
spiel) an den -x-en herbeiziehen
притйгнвать сравпёнпе (примёр)
за волосы; sich j-m mit Haut und
Men) verschreiben, verkaufen це-
ликбм продаться кому-л.; ~е auf
den Zahnen haben быть зубА-
стым; ~e lAssen потерпёть ущёрб;
~е spAlten, klAuben быть мёлоч-
ным; копаться в мелочАх.
haaren vi и sich линйть [Tiere im
FrOhling живбтные веснбй]; ВЫЛвзАть
[Pelz мех].
Haaresbreite: um ~ на воло-
сбк; nicht um ~~ von sAiner MAi-
nung Abweichen ни на йбту не от-
ступАть от своегб мнёния.
hAarfAin тончайший, топкий
как вблос [ein Schleier вуаль, ein Ое-
w6be ткаиь].
Haarflechte / косА (из волос)
[Unge длинная, dicke тблстая, wiinder-
schCne чудная].
haarig волосатый, косматый
[е!п Кбгрег тёло, Aime руки» Heine
ябги].
haarklein очень подробно [ег-
zShlen рассказывать, berichten сооб-
щать, 4uslegen объяснить]; бчень
ТОЧНО [Ausrechnen высчитывать].
Haarnadel / шпйлька (для во-
ЛОС) (diseme железная, hOrneme poro-
в Зя].
haarscharf I а бчень тбчный
(ein Instrument инструмент]; Il adv
тбчь-в-тбчь; ~ auf etw. (4) reagie-
ren реагировать бчень тбчно на
что-л. (о приборе)', die Ktigel
sauste -х. an ihm vorbAi пуля чуть
не задела егб.
Haarschopf tn вихбр, чблка,
пучок волбе; j-n am ~ pAcken
(schiitteln) схватить (трясти) когб-
-либо за вихбр.
Haarspalterei f мелочность;
sich im Leben (in der Wissenschaft)
mit 'x.(en) beschaftigen быть чрез-
мёрно скрупулёзным, мёлочным
в жйзни (в науке).
haarstrdubend возмутительный
[ein Vdrfall сличай; ein ВепёИтеп по-
ведёние, eine Fr£chheit дёрэость, наг-
лость; ein Verbrechen преступлёиие].
Haartracht / причёска; см. Fri-
stir.
Habe f имущество; liegende ~
недвижимое имущество; bewAg-
liche, fahrende •x. движимое иму-
щество; seine ganze ~ bestAnd
aus... (D) всё егб имущество со-
стояло из...; О Hab und Gut иму-
щество, пожитки; sein gAnzes Hab
und Gut verlieren, um sein gAnzes
Hab und Gut kommen лишйться
всегб имущества.
haben* I vt иметь что-л., обла-
дать Чем-Л. [Verdienste заслуги, einen
gdten Ndmen хорбшую репутацию; Nut-
zen von D пбльзу от]; er hat nichts
у негб ничегб нет, он бёден; ег
hat etwas а) у негб есть имуще-
ство; Ь) у негб что-то есть (он бо-
лен); das Buch ist noch zu ~ кнй-
га ещё имёется в продаже; j-n
um sich ~ иметь когб-л. бколо
себй, не быть одинбким; etw. gA-
gen j-n ~ имёть что-л. прбтив
когб-л.; Geld bei sich ~ имёть
при себё дёньги; sie hat es in
sich у неё есть (хорошие, плохие)
задАтки, дАнные; о ~ Sie Dank!
примите мою благодАрность!; jetzt
hab’ ich’s до меня дошлб, тепёрь
я понял; da hast du’s! вот тебё и
на!; dafiir ist er nicht zu •x. он
не желАетпринйть учАстие в Атом;
das hat 6twas far sich Ато имёет
свой положительные стороны; это
неплохАя мысль; es hat nichts auf
sich Ато не имёет никакбго зна-
чёния; du hast gut reden тебё
легкб, хорошб говорйть; was hat’s
denn fiir Not? неужёли Ато так
необходймо?; er hat es gut ему
хорошб; es bequAm ~ удббно
устрбиться; es Ailig -x. спешйть,
торопйться; ich hAbe es sehr weit
мне предстойт дблгий путь, мне
далекб идтй; es mit j-m -х, а) имёть
с ксм-л. какйе-л. отношёния; быть
с кем-л. в (люббвной) связй;
Ь) враждовАть с кем-л.; II вспомо-
гательный глагол, служит для
образования сложных временных
форм (не переводится); wir ge-
lAsen мы читАли; er hAtte geschrte-
ben он пнсАл; Ill с Inf и zu .быть
дблжным; ich hAbe diese Arbeit
noch hdute zu mAchen я дблжен
ещё сегбдня сдёлать Ату работу;
ich habe nichts zu tun мне нечего
дёлать; wir hAben noch weit zu
gehen нам предстойт ещё далекб
идтй; ich will nichts damit zu tun
x. я не хочу имёть ничегб ббще-
го с Атим; О es hat nichts zu sa-
gen Ато неважно; er hat hier nichts
zu sAgen он не имёет здесь ни-
какбго вёса, влияния; es hat giite
Weile damit! Ато не к спеху!; >
da ~ wir die BeschArung!, da -x.
wir den SalAt! вот тебё раз!; j-n
zum bAsten ~ подтрунивать над
кем-л.; hab’ dich nicht so! не вАж-
ничай!; ein Auge auf j-n ~ инте-
ресовАться кем-л.
Haben n бух. кредйт; das Soil
und (das) 'X, дёбет и крёдит.
Habenichts m разг, бедняк,
нйщий.
Habgier f Алчность, корысто-
любие [dngeborene врождённая, absto-
fiende отталкивающая].
hAbgierig см. hAbsilchtig.
habhaft: einer Sache ~ wArden
завладеть чем-л.; des Verbrechers
x werden схватйть преступника.
Habicht m йстреб.
Habschaft /, Habseligkeiten pl
ПОЖЙТКИ, вёщи [1) zusdmmenpacken
сложить, verkdufen, verduflern прода-
вать, j-m vermdchten завещать ком£-л.;
2) wdrden versteigert продается c ау-
кциона].
Habsucht f cm. Habgier.
habstichtig алчный, жадный
[ein Mensch человёк]; КОрыСТОЛЮбЙ-
ВЫЙ [WBnsche стремления, PlSne плё-
иы, намёрения].
Macke 1 / кирка, мотыга; mit
der х, das Land bearbeiten обра-
батывать зёмлю мотыгой.
Hacke II /=; Hacken 1.
hacken vt, vi 1. колёть [Holz
дровё, Eis лёд[; рубЙТЬ [Kndchen кб-
сти, Fleisch мйсо]; 2. вскапывать
[den Bdden зёмлю]; der Hahn hackte
ihn, hackte nach ihm его клюнул
петух; auf j-n x разг, нападать
на когб-л., заклевать когб-л.; -ф>
er laBt Holz auf sich x он позво-
лйет ходйть у себй на головё.
Hacken т 1. пйтка; j-m auf die
-х treten наступать кому-л. на
пйтки; О j-m dicht auf den x sein
преслёдовать когб-л., гнаться за
кем-л. по пятам; sich auf die х
machen разг, уйтй, удрать; 2. ка-
блук [hdher высбкий, niedriger низкий,
kidiner маленький]; die х zusammen-
schlagen щёлкнуть каблуками.
HSckerling т с.-х. сечка, рёз-
ка.
Hackljmaschine / с.-х. машйна
для междурйдной обработки; х-
messer п косарь (кухонный)', см.
M6sser II.
Hacksei tn, п см. Hackerling.
hadern vi спорить, ссбриться
[miteindnder друг с другом].
Hafen т гавань, порт [dffener
открытая, £isfreier, nicht zufrierender
незамерзающая, wfndstiller защищённая
от вётра]; in einen х 6inlaufen
входйть в порт; einen х anlaufen
заходйть в порт (на короткое
время)', aus einem х auslaufen
выходйть из гавани; © in den 1ё1г-
ten х 6inlaufen умерёть.
HSfen pl от Hafen.
Hafenl|platz m порт; xstadt
/ портбвый гброд; см. Stadt.
Hafer m овёс; см. Korn I 1;
ihn sticht der x разг, он с жйру
бёсится.
Hafer||flocken pl овсйные хлб-
пья; x-mehl п толокно; xschleim
т овсйный отвар.
Haft / арёст [strdnge стрбгий, mil-
de не стрбгий; kurzfristige краткосрбч-
ный, Idngjahrige долгосрбчный]; j-n
aus der ~ entlassen освободйть
когб-л. из-под арёста; aus der х
entw6ichen, entlaufen убежать из-
-под арёста; j-n zu einem Jahr x
verilrteilen приговорить когб-л. к
одному году заключёния; © j-n
in х пёЬтеп, Бё1геп арестовать
когб-л., посадить когд-л. под
арёст.
haftbar отвётственный [fur den
Schdden, fiir den Verlust за убытки,
ffir j-s Sicherheit за чью-л. безопас-
ность, ffir j-s LSben. за чью-л. жизнь];
© j-n fiir einen Onfall x machen
возлагать на когд-л. отвётствен-
ность за несчастный сличай.
Haftbefehl tn приказ об арёсте;
см. Bef6hl.
haften I vi 1. прилипать, при-
Ставать [Staub an ndssen Schuhen
пыль к мбкрой дбуви, Wdtte am Stoff
вёта к матёрии]; застревать [Heu im
Haar сёно в волосёх]; 2. Крёпко СИ-
дёть [ein Ndgel in der Wand гвоздь в
стене]; im Gedachtnis x оставать-
ся в памяти, запоминаться.
haften II vi отвечать, ручаться
[ЁИет ffir die Kinder родйтели за де-
тёй, ein Kassierer ffir die Kdsse кассир
за кёссу].
haftenbleiben* vi (s) оставать-
ся В памяти [ein Erdignis событие].
HSftling m арестант.
Haftung / юр. отвётствениость,
гарантия; ОевёПзсЬаМ mit be-
schrankter {сокр. GmbH) ббще-
ство с ограниченной отвётствен-
ностью.
hag
Hag m 1. живйя йзгородь; пле-
тень; 2. рбща, кустарник.
Hagej|butte f плод шипбвника;
Tee aus хц настойка из шипбв-
ника; xdorn т боярышник.
Hagel т град; es fallt schwerer
х идёт крупный град; ein х von
Schlagen, von Hieben град уда-
ров; ein х von Steinen град кам-
ней; mit einem x von Geschbs-
sen tiberschutteu засыпать трэ-
дом пуль; ein x von Drohungen
iiberfiel ihn von 411en S6iten co
всех сторбн на негб посыпались
угрбзы.
Hagelkorn п крупйпка грйда,
грйдина; ein groBes х крупный
град.
hageln vimp'. es higelt stark
идёт сйльный град; es hagelt gr6-
Be SchlPBen падают большйе гра-
дины; es hagelte Hiebe, Schlage
удары сь’шались градом.
Hagel||schlag tn уничтожение
градом (посевов); xwetter п бу-
ря с градом.
hager худой, ТОЩИЙ [ein Greis
старйк, ein Gesicht лицб], худощавый
[eine Gestdlt фигура].
Hagestolz т старый холо-
стйк.
Hahn Iml. петух [kraht поёт,
stolziert einher вёжяо шагает]; 2. Са-
мёц (у птиц); -ф> es kraht kein х
danach этим никтб не интересу-
ется, об б том никто не заббтится;
х im Korb sein быть в центре
внимания, пбльзоваться популяр-
ностью; быть едйнственным муж-
чйной в ббществе женщин; den
roten х aufs Dach setzen пустйть
красного петуха.
Hahn II т 1. кран [1> eines Fds-
ses ббчки, der Wasserleitung водопро-
вбдный, des Gases газовый; 2) aufdre-
hen, dffnen открывать, zudrehen, schlie-
den закрывать, regulieren регулиро-
вать, hdndhaben умёть обращаться с,
saubern чистить; 3) funktioniert nicht
не действует, ist verddrben исвбрчен];
2. курок (у оружия) (spdnnen взво-
дйть, idckern, entspannen спускать].
26 Нем.-рус. сл.
Hahnenschrei т пёние петухй;
erster х, пёрвый крик петуха.
Hai(fisch) т акула.
Hain т рбща [schdttiger тенйстая;
hdiliger свящённая].
Hakelhaken т вязальный крю-
чбк.
hitkeln vt, vi вязйть крючком
[Spitzen кружево, eine Jacke кбфту].
Haken т крюк [in der Wand в
стенё, an der Тйг на дверй]; eill
K16idungsstiick an den x hangen
повёсить одежду на крюк; | крю-
чбк [am Kleid на платье, am Gflrtel
на пбясе]; die Sache hat einen x
в этом деле есть загвоздка.
Hakenkreuz п свйстика.
Hakenpflug т соха.
halb I пит половина; es ist х
eins половйна первого; es schlagt
х (eins) часы бьют половйну (пер-
вого); derZeiger steht auf х (sechs)
стрёлка (часов) стойт на половйне
(шестбго); II а 1. пол(у)--, половин-
ный; ein x-es ЕёЬеп полжйзни;
eine хе Stiinde полчаса; eine хе
Note половйнная нота; zwei(und)-
einhalb Jahre два с половйной го-
да; mit xer Geschwindigkeit с на-
половйну уменьшенной скоро-
стью; sich auf хеш Wege trefien
встрётиться на полпути; О mit
хеш Ohr ztihoren слушать невни-
мательно, краем уха; mit хеш
Herzen bei der Sache sein зани-
маться чем-л. без осббой охоты;
2. ПОЛОВЙНЧЭТЫЙ [ein Entschlde ре-
шёние]; eine хе MaBnahme полу-
мера; III adv наполовйну; х so
teuer наполовйну дешевле; х so
alt вдвбе моложе; х so groB на-
половйну меньше; х reif напо-
ловйну созревший; sich х ent-
schlieBen наполовйну решйться;
х liegend полулёжа; etw. nur х
aufessen съесть тблько половйну
чегб-л.; nicht х so gut далекб не
так хорошб; х im Ernst полу-
серьёзно.
halb: пол:, полу»; halbjahrig по-
лугодовйлый.
halbamtlich полуофициальный,
официозный [eine MSldung сообщё-
нне, die Ргёвве прёсса].
Halbbruder tn свбдный брат
[miitterlicherselts co сторонй мбтерн,
vaterlicherselts co сторонй отца].
Halbdunkel ti полумрак, cy-
м ерки.
halber prllp (G): unvorgese-
hener Omstande из-за непред-
вйденных обстойтельств.
=halber полу суффикс, употреб-
ляется для обозначения причи-
ны, напр.: krSnkheitshalber из-за
болезни, по болёзни.
Halbinsel f полубстров; см. 1п-
sel.
Halbjahr п полугодие [das 6rste
первое, das zw£ite вторбе].
halbjfthng полугодовалый [ein
Kind ребенок, ein Tier жявбтное].
halbjahrlich полугодовбй, по-
лугодичный [eine Fdhrkarte проезд-
нбй билёт].
Halbkugel / полушарие [nord-
liche сёперное, sfldliche южное].
halblaut вполголоса [etw. sagen
сказать что-л., sprechen говорйть].
Haibmesser tn мат. радиус.
halbmonatlich каждые две не-
дёли [ein Lebensmitteleinkaut закупка
продуктов].
Halbschuhe pl полуботйнки; см.
Schuh.
halbstiindig получасовой [eine
Unterhdltung бесёда, eine Konsultatidn
коисультёция].
h&lbstflndlich каждые полчаса
[eine Riindfunkmitteilung передача no
радио].
halbtot I а полумёртвый [ein
Mensch человёк]; ёле ЖИВбЙ [vor Мй-
digkeit от усталости, vor Angst от
стрёха]; II adv ДО Полусмёрти [ргй-
geln бить, драть]; О sich "v lachen
помирать сб смеху.
halbwegs 1. на полпутй;ег kam
mir ~ elтtgёgen он вышел встрё-
тить менй на полпутй; 2. до нё-
которой стёпени; наполовйну; ~
gebildet sein быть недостаточно
образованным.
halbwflchsig: ein ~ег Knabe
мальчик-подрбсток; ein ~es Mad-
chen дёвочка-подрбсток.
Halde / отлбгость, покатость
(холма).
half impf от ЬёИеп*.
Halfte / половйна [1) die Ьёвзеге
лучшая; 2) des Ldbens жйзни; der Arbeit
раббты; des Vermdgens состояния, иму-
щества; des W6ges путй]; j-П, etw.
nur zur ~ кёппеп знать когб-л.,
что-л. тблько наполовйну, повёрх-
ностно; О die Ьёвзеге ~ дра-
жайшая половйна (жена).
Halfter /, п, т 1. недоуздок;
2. хомут.
Hall т звук, бтзвук [l€iser тй-
хий, dumpfer глухбй].
Halle 1/1. (большой) зал (1)
eines Bdhnhofs вокзала; 2) im Кгёпкеп-
haus в больнице; zum Tumen гимна-
стический]; 2. крытый рьшок; 3.
ангар (fflr Flugzeuge для самолётов];
ЭЛЛИНГ [fur Luftschiffe для дирижаб-
лей]; гараж [fur Automobile для авто-
мобилей, ffir Lastkraft wagen для гру-
зовых машин].
Halle II п г. Галле.
h&llen vi звучать, раздаваться;
die Stimme hallt звучйт, разда-
ётся гблос; Rufe ~ раздается
вбзгласы.
hallo! аллб!, эй!
H^lm т стебель; соломинка; О
die Ernte auf dem ~ verkaufen
(im voraus ЬегёсЬпеп) продавать
(подсчйтывать) урожай на коршЬ.
Halmfrflchte pl злаки.
Hals т 1. шёя [1) Unger длйниая,
kiirzer корбтная; dicker тблстая, fdtter
жирная, migerer худёя; schdner краси-
вая; steifer неподвижная, knimmer кри-
вая; entblSBter обнажённая, bldfier от-
крытая; 2) гёскеп вытянуть, sich (О)
уеггёпкеп вывихнуть, свернуть]; einem
V6eel den ~ ilmdrehen (abschnei-
den) свернуть (отрубйть) птйце
гблову; j-m um den ~ fallen брб-
ситься кому-л. на шёю; bis zum
bis an den ~ im Wasser st6-
hen стойть в водё по горло; О bis
zum bis an den -v in Schiilden
st6cken быть по уши в долгах;
sich (D) den x. brechen сломёть
себё шею; sich (D) etw. auf den
x. laden взвёливать что-л. себё на
плёчи; sich j-m an den x, hangen
вёшаться кому-л. на шёю; sich (Z>)
j-n, etw. vom x, schaffen, schiit-
teln, walzen отделаться от когб-
-лнбо, от чегб-л.; j-m etw. Cnange-
nehmes auf den x. bringen, scMk-
ken навлёчь на когб-л. неприят-
ности; bleib mir damit vom x.! не
приставай ко мне с ётим!; hdlten
Sie mir diese Leute vom x,J из-
бавьте менй от этих людей!; all
das hUn^t, wilchst mir schon zum
--e heraus всё это мне опроти-
вело; sich (D) selbst etw. auf den
x. r6den накликать на себй беду;
ich habe ihn auf dem x-e он у ме-
нй на шее сидит; das kann ihm,
ihn den x, k6sten это может стб-
ить ему головы; es geht um den
x это вопрбс жизни; 2. горло
[krdnker больное, entziindeter воспален-
ное, rauher охрипшее]; der х tut mir
weh у меня болит горло; der х
ist trocken горло пересохло; das
Herz schlug ihm bis zum x her-
Suf его сёрдце бйлось бчень силь-
но; das Brot blieb ihm im xe st6k-
ken хлеб застрял у него в гор-
ле; das Wort blieb ihm im xe
stecken слова застряли у него в
гбрле; aus vollem хе lachen
(schreien) смейться (кричать) во
всё гбрло; О sich (D) die Lungen
aus dem xe schreien кричать до
изнеможения; 3. горлышко [einer
Fldsche бутылки]; 4. Гриф, шейка
[einer Gelge скрипки, einer Mandoline
мандолины]; <ф> х fiber Kopf СЛОМЙ
голову.
Halsabschneider т 1. голово-
рёз, убийца; 2. ростовщйк, вымо-
гатель,
Hals||band п 1, ошёйник [icder-
nes кбжаный]; 2. ОЖерёлье [koetbares
драгоценное; l£uchtendes сверкающее];
--binde f гёлстук; см. Schlips;
xbraune / ангйна.
halsbrecherisch бчень опасный
(букв, ломающий шёю) [eine Berg-
tour гбриый похдд; ein Unternehmcn
предприятие].
Halsschmerzen pl боль в гбр-
ле; ich hibe х у менй болйт гбр-
ло.
halsstarrig упрймый, упбрный
[ein Chardkter характер]; х wie ein
Esel упрймый как осёл.
Halstuch п шарф, косынка [tri-
gen носйть, utnlegen надевать].
halt! стой!; j-m Halt gebieten
приказать кому-л. остановйться.
Halt т 1. поддёржка, опора
[1) mor^lischer, fnnerer моральная, fa-
ster сильная, крёпкая; 2) siichen нскйть,
ffaden находйть, bieten предлагать];
2.: er hat keinen moralischen ~
он морально неустбйчив.
halt prils от halten*.
h^ltbar прбчный, устойчивый,
крёпкий [eine Stfitze опбра, ein Ое-
Under перйла]; хе РёгЬеп стбйкие
крёски.
halten* I vt 1. держёть [i) in
der Hand в рукё, bei der Hand зй ру-
ку, mit den HSnden рукёми, mit den
Zahnen зубйми, j-n beim Kragen когб-
«либо за шиворот; 2) fest крепко, Idee
своббдно]; 2. (содержать; sauber
х (содержать в чистоте; kiihl
(warm) х держать на хблоде (в
теплё); verschl6ssen х держёть
на запбре; ЬегёК х держёть на-
готбве; s6ine Sachen gut (schlecht)
x, хорошб (плохо) обращаться со
своими вещами; зё!пе Kinder streng
х стрбго обращаться со свойми
детьмй, держёть (свойх) детёй в
строгости; о In Geh6rsam х дер-
жать в повиновёнии; in Ordnung
х держёть в порйдке; in Ehren
х. чтить, почитать; in Gewihrsam
х а) держёть в сохранности;
Ь) держать под арёстом; 3. соблю-
дать [Oeeitze вакбны; Ruhe тишину,
6rdnung порядок, DiszlpHn дисциплйну,
Diat диёту]; Frieden х жить в мй-
ре, находиться в добрососёдских
отношёниях (с другими страна-
ми); © Май х, соблюдать, знать
мёру; sein Wort х сдержать слбво;
ein Versprechen х сдержёть обе-
щанне; einen Eid -ч, сдержать
клйтву; 4. держать, имёть [waren
auf Lager товары на складе; Diener
слуг, лакёев, Pfdrde лошадей, ein Auto
автомобиль]; О die Bank карт.
держать банк; 5, держать, удёр-
живать; der Ofen halt die Glut
lange печь дблго держит тепло;
die Festung (die Stellung) ч. удёр-
живать крепость (позицию); das
FaB halt Wisser ббчка не течёт;
6. считать, принимать (за когб-л.,
за что-л.); j-n fiir klug (dumm, tot)
ч, считать когб-л. умным (глу-
пым, умершим); sich fiir unwider-
stehlich ч, считать себй неотра-
зймым; fiir wen ~ Sie diesen
Menschen? за когб вы принимае-
те этого человека?; das kann man
ч,, wie man will в этом случае
мбжно поступать как угбдно; ich
halte es so я поступаю такйм Об-
разом; 7. в разл. фразеол. соче-
таниях'. einen Vortrag ч, дёлать
доклад; eine V6rlesung ч читать
лёкцию; eine Нёбе ч произносить
речь; eine Xnsprache ~ обра-
титься к кому-л. с рёчью, с при-
вётствием; Schtile ч проводйть за-
нйтия в шкбле; Hdchzeit ч празд-
новать свадьбу; die b6iden Dinge
ч sich, einander die Waage эти
две вёщи, эти два обстойтельства
взаймно уравновёшиваются, урав-
новёшивают друг друга; die Мёп-
ge in Schranken ч сдёрживать
толпу; das Zimmer war in Weili
gehalten кбмната была выдержана
в бёлых тонах; nicht viel von j-n ч
быть невысбкого мнёния о ком-л.;
es mit j-m ч быть в дружбе с
кем-л.; дёлать ббщее дёло (с кем-
-либо); II vi 1. носиться; die Schiihe
ч gut ботинки носятся хорошб; 2.
останавливаться [ein Wagen vor der
Tflr машина, колйска у двери, ein Zug
an der Statidn пбезд на станции]; 3.
придавать значёние, следйть [auf
gute Manieren хорбшим манёрам, auf
den giiten Ton хорбшему тбну, auf
gutesBen6hmen хорбшему поведению, auf
s£ine Kleidung своей одёжде, auf An-
stand прилйчию]; III Sich 1. дерЖЭТЬ*
ся; ч Sie sich links (rechts) дер-
жйтесь лёвой (правой) стороны;
sich abseits ч держаться в сто-
ронё; sich fiir sich ч держаться
особняком; 2. держаться [gut хоро-
шб, schlecht плбхо; gerade, aufrecht
прймо; tapfer храбро; riihig спокййно];
er muB sich ч он должен сле-
дйть за соббй; О sich schSdlos
ч получйть возмещёние убыт-
ков; 3. держаться, придёрживать-
ся; sich zu einer РагГё! ч
принйть чью-л. сторону; sich
ans Оезё!г ч придёрживаться
закбна; 4. держаться, сохранйть-
ся; sich gut ч хорошб сохранйть-
ся (о продуктах)', | держаться,
удёрживаться; das W6tter wird
sich -ч. погбда установйлась; der
Kurs halt sich курс дёржится, цёны
на бйрже удёрживаются; das Stiick
wird sich nicht lange ч пьёса бы-
стро сойдёт со сцёны; die F6stung
halt sich крёпость дёржится, не
сдаётся; er wird sich nicht ч он
не удёржится (на службе); гё(-
nen Mund ч разг, не проговари-
ваться, молчать; Maul ч!, halt’s
Maul! груб, молчать!; j-n zum Ьё-
sten ч подтрунивать над кем-л.;
mit Бё1пег Nteinung nicht hinter
dem Eterge ч не скрывать своегб
мнёния; er schuftet, was Zeug und
l^der halt разг, э» он работает
как вол; j-m die Stange ч засту-
паться за когб-л.; die Ztinge im
Zaume ч держать язык за зу-
бами; j-n in Schach ч держать
когб-л. под (постойнной) угрозой,
не давать кому-л. передышки.
Halte||platz т мёсто стойнки,
стйнция; -ч-punkt т ж.-д. полу-
станок.
Halter т 1. ручка (для пера);
2. тех. держатель; 3. подставка;
опора; штатйв.
Haltestelle / останбвка [einer
Straflenbahn трамвая, eines Omnibusses
автббуса]; an der на остановке.
haltlos 1. неудержймый (die
Str6mung des Wassers лоток воды; ein
Sturz падение]; 2. НвуСТбЙЧИВЫЙ,
колеблющийся [ein Charikter харак-
тер; eine Lage положение]; 3. НвобоС-
нбванный, неосновательный [eine
BeschuHigung обвинение, eine Behaup-
tung утверждение].
haltmachen vi останавливаться
]1) gemflchlich спокойно, plOtziich
вдруг, неожиданно; 2) mit einem Ruck
внезапно; 3) vor der Tur перед двбрью].
Hal tung / 1. пбза [linnatflrliche
неестественная, ungezwungene непри-
нуждённая]; вид, манёра держать
себй [strife чбпориый, selbstbewufite
самоуверенный, sichere уверенный, Idxe
распущенный, неподтйнутый]; осанка
Ivdrnehme, ddle благородная, stdlze
гбрдая]; ВЬШравка [militarische воен-
ная; mangelhafte недостаточно хорбшая,
glanzende блестящая, utrierte подчёрк-
нутая]; sich (D) eine gate ~ ange-
wohnen усвбить хорошие манеры;
2. самообладание [1) Siseme желбз-
иое, heldenhafte геройческое, miister-
hafte образцбвое, bewunderungswfirdige
достбйиое восхищения, linerschfltterliche
непоколебимое; 2) bewdhren сохранйть,
nicht verlieren ие терйть]; eine feste
-ч, большое самообладание; 3.: die
-ч der Borse war schwankend по-
ложение на бирже было неустой-
чиво.
Haldnke т негодяй, мерзавец.
Hamburg п (земля и город)
Гамбург.
hftmisch злобный, ковёрный [ein
Blick взгляд, ein Gesichtsausdruck выра-
жение лица, ein Lacheln улыбка, ein
Grinsen усмешка].
Hammel m баран.
Hammelfleisch n баранина; см.
Fleisch 1.
Hammer m мблот, молоток
[schwdrer тяжёлый, handlicher удбб-
ный]; mit dem •ч. schiagen (klopfen,
einschlagen) бить (стучать, заби-
вать) молоткбм; $> iinter den -ч,
bringen продавать с молотка; йп-
ter den -ч. kommen продаваться,
пойти с молотка; zwischen -ч. und
AmboB sein (geraten) быть (по-
пасть) между молотом и наковаль-
ней; 2г быть (попасть) мёжду
двух огней; du mufit -ч, dder
AmboB sein, du muBt AmboB dder
~ sein погов. 2* лйбо пан, либо
пропал.
HSmmer pl от Hammer.
hftmmern I vt бить молоткбм;
j-m etw. ins Gedachtnis, ins Be-
wiiBtsein -ч. вбивать, вдалбливать
кому-л. что-л.; Il vi, vitnp сту-
чать; der Specht hammert mit
dem Schnabel дйтел стучит клю-
вом; es hammert in den Schlafen
(кровь) стучит в висках; wie ham-
mert mir das Herz! как у менй
стучит сёрдце!
Hampelmann т (pl -manner) по-
прыгунчик; марионётка; перен.
кривлйка, пайц; als -ч. fungieren
играть роль пайца.
Hamster т зоол. хомяк.
Hamsterer т мешочник, спеку-
лянт.
Hand / 1. рука (кисть) [1) gr6Ce
большая, kldine маленькая, breite ши-
рокая, schmale узкая; dicke тблстая,
fldischige мясистая, mtigerc худая,
kndchige костлявая; grdbe, derbe гру-
бая, hdrte, rauhe огрубелая, weiche
мягкая, zaite иёжиая, Mine нзяшиая,
gepflegte хбленая; feuchte влажная,
kalte холбдная, warme тёплая, hdifie
горячая; starke сильная, schwache сла-
бая, zittemde дрожащая; verstflmmelte
изуродованная; schmutzige грязная,
sdubere, rdine чистая; rechte правая)
linke левая; 2) g£ben дать, reichen по-
дать, drficken пожйть, schfltteln трясти,
kussen целовать; ausstrecken nach D
протянуть за; (zur Abstlmmung) (er)hd-
ben поднимать (при голосовании)]; pl
Hande руки [falten сложить; wischen
мыть; bdllen сжимать в кулаки]; Gill
Kind an der ~ fiihren вести ре-
бёнка за руку; j-n bei der fas-
sen взять когб-л. за руку; den
Kopf in die sttitzen подпереть
гблову рукой; in die Hande klat-
schen хлопать в ладоши; mit bid-
den Handen голыми руками; mit
der ~ winken махать рукой;
die Handschuhe von den Han-
den abstreifen снимать перчатки с
рук; sich (D) die Hande aus Freude
(vor Kalte) reibeii потирать руки
от удовбльствия (от хблода); die
Hande iiber dem Kopf zusammen-
schlagen всплеснуть руками; die
Waren aus den Handen des Ver-
kaufers reiBen расхватывать то-
вар; j-m die Waffe aus der
schlagen выбить у когд-л. оружие
из рук, обезоружить когб-л. (тж.
перен.); О die flache -ч, ладбнь;
linker ч. налево; rechter ч, на-
право; mit den Handen reden же-
стикулировать; aus der ч, lesen,
wahrsagen заниматься хироман-
тией; er hat alle Triimpfe in der
~ у него в руках все козыри,
у него все шансы на успех; das
ist mit Handen zu greifen это
вполне очевидно; mit beiden Han-
den ztigreifen рьйно взйться за
что-л.; mit vollen Handen geben
(раз)давать щедрой рукбй; kiifi’
die ~! (привет в Австрии)
честь имею кланяться!; sie hat eine
(iin)geschickte ~ у неё (неловкие
руки; er hat eine (lin)sichere ч, у
него (неуверенная рука; etw. йп-
ter der ч, haben заниматься чем-
-либо; aus freier ~ malen писать,
рисовать без модели, по памяти;
das Buch ist durch viele Hande ge-
gangen (эта) кнйга прошла чёрез
много рук; von ч, zu ч, из рук
в руки; eine Nachricht aus erster
ч, ЬйЬеп получить известие из
первых рук; etw. aus zweiter ч.
erfahren узнйть что-л. чёрез
когб-л.; etw. aus zw6iter ч, kaufen
купйть что-л. из вторых рук; die
Macht aus der ч, Idssen выпу-
стить власть из рук; dem Feind
(einem Gauner) in die Hande
fdllen попасть в руки неприйтеля
(мошенника); sein Schicksal in
j-s Hande 16gen отдйть свою
судьбу в чьи-л. руки; die L6itung
llegt in zdverldssigen Handen
руководство нахбдится в надёж-
ных руках; es liegt, steht in
sC'iner -4. это в его руках; j-n
fest in der ч, haben держать
когб-л. крёпко в руках; das Heft
fest in der 4. halten твёрдо дер-
жать в руках бразды правлёния;
alle Faden (der Angelegenheit) in
der -4, haben держать все нити
(дёла) в своих рукйх; gibt man
ihm den kl6inen Finger, so will er
die ganze ч, ёсли ему дать палец,
он отхватит всю руку; alle Hande
voll zu tun haben быть занятым по
гбрло; Hande weg! руки прочь!;
laB die ч, davdn! не трбгай!, не
берись за это!; an Handen und
Fiifien gebiinden sein быть связан-
ным по рукам и ногам; sich mit
Handen und FiiBen gegen etw. (4)
strauben отбиваться от чегб-л.
рукйми и ногами, энергйчно сопро-
тивлйться чему-л.; 2. почерк; eine
16serliche (undeutliche, schwer zu
entziffernde) ч, haben имёть раз-
ббрчивый (неразборчивый) почерк;
das ist nicht тёше ч, это не мой
пбчерк; eine 16ichte ч, haben
быть ловким, провбрным; eine
schwere ч. тяжёлая рука; glilck-
liche -ч. счастлйвая рука; eine 16k-
kere -ч. haben часто давать волю
рукйм; eine offene, milde ч. haben
быть щёдрым, не скупйться; sau-
bere Hande haben быть чёстным;
die Politik der starken ч, полй-
тика сйлы; j-s rdchte ч. sein быть
правой рукбй когб-л.; die Hande
ringen ломать руки (в отчаянии);
die Hande sinken lassen опустйть
руки; die Hande in den Scholl 1ё-
gen сидёть сложа руки, бездёль-
ничать; frdie ч, haben имёть сво-
ббду дёйствий; j-m (гё!е ч, lassen
предоставить кому-л. свободу дёй-
ствий; ч. an etw. (4) anlegen при-
ложйть руку к чему-л., принйть
участие в чём-л.; die 16tzte ч. ап
etw. (4) 16gen закбнчить, завер-
шйть дёло; ч, an sich legen на-
ложить на себй руки; ч, aufs
Herz! положа руку нй сердце!;
sdine -ч. auf etw. (4) 16gen при-
свбить себё что-л.; j-m die ч, auf
etw. (4) gёben обещать кому-л.
что-л., ручаться за что-л.; die х.
im Spiel haben быть причаст-
ным к чему-л., быть замешан-
ным в чём-л.; j-m die х. zur
Hilfe (zur VersOhnung) bieten про-
тянуть кому-л. руку пбмощи (руку
в знак примирения); die ~ von
j-m abziehen отвернуться от ко-
гб-л., лишить когб-л. пбмощи, под-
держки; die ~ nicht vor den Au-
gen sehen ни зги не видно;
j-m an die -x, gehen помбчь кому-
-либо; etw. an, bei der -x, haben
иметь что-л. под рукбй; j-n an der
-x, haben иметь свйзи, протекцию;
an (der) -x, von Onterlagen руко-
вбдствуясь документами; etw. an
x. der Wissenschaft beweisen до-
казать что-л., оснбвываясь на дан-
ных науки; j-n auf den Handen
tragen носить когб-л. на руках;
j-m auf die Hande s6hen следйть
за кем-л.; das liegt (klar) auf der
-x, это очевидно; auf eigene x, на
свою ответственность; schnell bei
der x. sein быть всегда готовым
к чему-л.; er ist gleich mit der
Antwort bei der x, у негб всегда
готбв отвёт; х, in х, gehen идтй
рука об руку; j-m in die Hande ar-
beiten действовать кому-л. на руку;
j-m etw. in die ~ ge!6ben ударить
по рукам; der Ziifall hat ihm dieses
Schriftsttick in die ~ gespielt
бтот докумёнт попал ему в руки
случайно; sein Herz in die x. neh-
men собраться с духом, решйться
на что-л.’, seine Beine in die x.
nehmen разг, удирйть во все ло-
пйтки; fiir etw., fiir j-n die x, ins
F6uer legen дать за что-л., за
когб-л. гблову на отсечение; mit
leeren Handen gehen (kommen)
уйтй (прийтй) с пустыми рука-
ми; um die х. eines Madchens
anhalten просйть рукй девушки;
die Arbeit geht ihm flott, gut
von der ~ раббта у негб спб-
рится; es laBt sich nicht von
der ~ weisen от этого нельзя
отмахнуться, этого нельзя отвёрг-
нуть; etw. von linger х.(Ьёг) v6r-
bereiten готбвпть что-л. зарйнее;
j-m zur х. sein быть под руКбй
у когб-л., быть готбвым помбчь
кому-л.; nichts Sndres ist zur x,
ничегб другбго нет под рукбй;
w6der х, noch FuB riihren
пальцем не пошевельнуть, ийлец
о палец не ударить; das hat w6-
der -x, noch FuB это нереально,
необоснбвано; das hat x. und FuB
бго обосновано; eine x. wascht
die Sndre рука руку мбет; s6ine
Hande in Onschuld waschen 2=
умы(ва)ть руки.
Handj|arbeit f ручная раббта,
рукоделие [sch6ne прекрасная, kunst-
volle искусная, stiiinperhafte плохая»
халтурная]; х. atlas т настольный
ётлас; x-ball т ручнбй мяч.
handbreit ширинбй в ладбнь
[eine Binde бинт, ein RiB трбщина].
Handbreit f ширинй ладони;
nicht um eine x. vorwartskommen
не продвйнуться ни на шаг.
Handbuch п руковбдство, спра-
вочник (1) dusftihrliches подрббное;
2) benutzen пбльзоваться].
HSnde pl от Hand.
HSndedruck т рукопожатие
[fester крёпкое, warmer тёплое, herzli-
cher сердечное, kdlter холодное]; einen
-х, w6chseln обменйться рукопо-
жатием.
HSndeklatschen п аплодисмён-
ТЫ, рукоплескания [1) lautes грбм.
кие, stflrmisches бурные, anhaltendes
продолжительные; 2) ert5nt раздает-
ся, will kein Ende nehmen не пре-
крашйются]; zerstreutes, schwaches
х, жйдкие аплодисмёнты; х, brach
aus раздался гром аплодисмёнтов.
Handel т 1. торгбвля [1) reger
оживлённая, schwungvoller ббйкая,
flduer вйлая; beschrSnkter ограниченная;
auswSrtiger внешняя; 2) trciben вестй,
betr£iben заниматься; erw£item расши-
рить, entwickeln развивать, einschrSn-
ken сокращать, ^ufgeben прекращать];
2. сделка, операция [1) vdrteiihafter
выгодная, guter хорошая; 2) abschliefien
заключить]; 0 einen -v m&chen со-
вершить сделку; einen mit j-m
eingehen заключить сделку с кем-
-либо; sich in einen -ч- einlassen
пойтй на сделку с кем-л.; <£> ~
und Wandel житьё-бытьё.
Handel pl ссора, раздбр Isuchen
искать]; ч. mit j-m haben быть
с кем-л. в ссоре; О ~ stiften зате-
вать ссбру.
handeln I vi 1. действовать
[en£rgisch энергйчно, linverzfiglich не-
медленно]; поступать Khriich честно,
gerecht справедливо, grdfimfitig, grdfizfi-
gig великодушно, mSnschlich гумйнно;
klug ^мнб, w6ise мудро, umsichtig
предусмотрительно; unmoralisch без-
нравственно, gemein пбдло, grdusam
жестбко, tSrlcht гл]?по, 6igenmachtig
своевбльно, egofstisch эгоистично, un-
bedacht необдуманно, unlogisch нело-
П1чно); gegen ein Gesetz -ч, посту-
пать противозаконно; wie ein Bni-
der (wie ein Vater) an j-m -ч,
относиться к кому-л. как брат
(как отец); wie ein Ehrenmann -ч,
поступать порйдочно, чёстно; 2.
трактовать о чём-л.; dieses Buch
handelt von пёиеп 1ёсЬтвсЬеп
Erfindungen эта книга трактует
о новых технических изобрете-
ниях; 3. торговать [1) im gr6Ben
битом, im kleinen в рбзницу; 2) mit
verschiedenen Waren различными тов^-
раин]; 4. торговаться; um etw. (Л)
-ч. торговаться о чём-л.; hier wird
nicht gehandelt тут цёны без за-
проса; er laBt mit sich -ч, он сго-
ворчив, его можно уговорйть;
II sich: es hSndelt sich um den
Frieden речь идёт о мйре; woriim
handelt es sich? в чём дело?, о
чём идёт речь?; <> auf eigene
Faust -ч, э» дёйствовать на свой
страх и риск.
handelseinig, handelseins: ~
sein, •ч, w6rden а) сходйться в
ценё; Ь) договорйться; in diesem
Punkt -ч, sein, -ч, wёrden догово-
рйться по этому пункту.
Handels|,organisation f {сокр.
НО) торговая организация; ^rei-
sende т коммивояжёр; -4,stand
т купёческое сослбвие, купече-
ство; -^strafie / торговый путь;
-4,unternehmen п коммёрческое
предприятие; -ч-vertretung / тор-
говое представйтельство.
handeltreibend занимающийся
торговлей, торгующий [eine Orga-
nisatidn организация].
Handfertigkeit f снорбвка, лов-
кость [1) im Zeichnen в черчёнии,
im Fcchten в фехтовании, im NShen
в шитьё; 2) errdichen достигать].
Handfesseln pl ручные кан-
ДЭЛЫ [j-m dnlegen надевать на, j-m
abnehmen снимать с].
handfest крепкий, сильный,
грубый (ein Kerl парень]; eine -ч.е
Liige отъйвленная, наглая ложь.
Hand||fl3che / ладбнь; -ч-geld п
ЗадЙТОК (g£ben давать, verlangen трё-
бовать]; ^.gelenk п анат. запйстье;
сустав (рукй).
handgemein: -ч- wdrden пустить
в ход кулакй, подраться.
Hand||gemenge п рукопашная
(схватка); свалка; -^gepdck п руч-
ной багаж.
handgerecht удббный, сподруч-
ный [die Ldge eines Gdgenstandes по-
ложение предмета; die Einrichtung einer
KBche оборудование кухни].
handgreiflich убедйтельный [ein
Bewdis доказательство, ein Argument
аргумёнт, дбвод]; О ч. w6rden давать
волю рукам.
Handgriff т 1. приём [in der
Arbeit в раббте, im Tiirnen в гимна-
стике, im Rudern в грёбле]; 2. ручка;
рукойтка; см. Griff 3.
handhaben неотд. vt владёть
[ein Instrument инструмёнтом, eine
Waffe оружием]; управлять [einen
Mechanismus механизмом]; (умёть) Об-
ращаться [Gas с гёзом); einen Мёп-
schen -ч- умёть обращаться с ка-
кйм-л. человёком; das Recht -ч.
применйть закбн.
Hand||karren т тачка; см.
Karren; -ч-koffer т (ручной] че-
модан; -ч-киВ т целование
руки.
Hahdlanger т подручный {ра-
бочий); fiir j-n den -ч, spielen ne-
рен. быть подручным у когб-л.;
быть у когб-л. на побегушках.
Handler т торгбвец.
Handleuchter т подсвечник.
handlich удобный, сподручный
[Cerate приббры, eine Nahmaschine
швейная машина, ein' K6ffer чемодан].
Handlung f 1. ПОСТУПОК [helden-
miltige гербйскнй, bewunderungswfirdige
достбйный восхищении; kldinliche ме-
лочный]; 2. действие (романа, пье-
сы) [spannende увлекательное, lebens-
wahre правдивое]; der Ort (die Zeit)
der ~ место (время) действия;
3. торгбвля; лавка.
Handlungsweise f поступок,
ббраз действий [ndchahmungswerte
достбйный подражания, hdchherzige
великодушный, sdnderbare странный].
Handreichung / помощь, под-
держка; О eine -ч. leisten, eine -ч-
angedeihen, eine -ч. ztikommen las-
sen оказывать помощь, поддерж-
ку-
Handsclilag т удар рукой;
рукопожатие; durch -ч, besiegeln,
bekraftigen ударить по рукам (в
знак согласия)', j-n durch -х. ver-
pflichten взять с когб-л. обеща-
ние; О GruB und -ч,] жму Вашу
руку, с приветом... (в конце пись-
ма).
Handschrift / 1. почерк [charak-
teristische характерный, klare чёткий,
leserl iche разборчивый, unleserliche,
undeutliche, schwer zu entziffernde не-
разборчивый; steile прямбй; kindliche
дётский; n4chlassige небрежный]; er
schreibt eine schone -ч. у него
красивый пбчерк; 2. рукопись
[1) dlte старая, verwitterte истлевшая,
vergilbte пожелтёвшая; 2) auffinden,
entdOcken найтй; beOrbeiten обработать,
herOusgeben издать, напечатать].
Handschuh т перчатка [i) w6i-
lener шерстяная, 8ё10епег шёлковая,
b^umwollener бумажная, lederner кб-
жаная, wildlederner зёмшевая; 2) aus
Fell меховйя; 3) anziehen надевать,
abnehmen, abstreifen снимать]; ein
Paar -ч-е пара перчаток; О j-m
den -ч, hinwerfen бросить кому-л.
перчатку (вызвать на дуэль)-, den
-ч, aufnehmen поднять перчатку,
принять вызов (на дуэль).
HandtasChe / Сумка [kldine ма-
ленькая, zierliche изящная, elegante
народная, элегантная, kdstbare дорогая,
dlnfache простая; umfangreiche объёми-
стая, вместйтельная; solide прбчная,
durable, unverwfistllche бчень прбчная].
Handtuch п полотенце [1) leine.
nes льнянбе; gesticktes вышитое; ge-
merktes мёченое; gestarktes накрахмй-
леиное; 2) mit H6hlsaum с мерёжкой].
Handumdrehen: im р- мигом,
в момент; im -ч. sdine Arbeit be-
enden мгновённо закончить рабб-
ту; im -ч. verdiiften разг, быстро
смыться.
Handvoil / горсть; eine -ч, Ztik-
ker (Sand, Geld) горсть сахару
(песку, денег).
Handwerk п ремесло р) ёт-
trSgliches доходное, gewinnbringendes
прибыльное; Ohrbares почётное; freies
свободное; 2) tr^iben заниматься, erler-
nen обучаться, kOnnen, konnen знать,
aufgeben прекращать заниматься, оста-
влять]; профессия; das des
Lehrers (des Schauspielers) про-
фессия учителя (актёра); <£> j-m
das ~ legen положйть конец
чьим-л. проделкам.
Handwerker т ремесленник
[gewandter, geschickter лОвкий, qualifi-
zierter квалифицированный].
Handwerks||bursche т ист.
подмастерье [zfinftiger цеховбй; wan-
dernder странствующий]; ^geselle tn
подмастерье.
Handwftrterbuch п настбльный
словарь.
hanebfichen возмутительный
[eine Lflgc ложь; ein Bcnehmen поведё-
ние]; ein -ч,ег Onsinn сущий вздор;
das ist ja ато неслыханно!
Hanf Ш 1. КОНОПЛЙ [saen сёягь,
rosten мочить, r^ufen теребйть, hecheln
чесать, schwingen вёять]; 2. пенька.
Hang tn 1. склон, косогор
[1) waldiger лесистый, kahler гблый;
^bschfissiger покатый; 2) eines HGgels
холма]; 2. склонность, влечение
(zur Grfibeldi к мечтательности, zu Й1-
lem fedlen ко всему возвышенному;
zum Kartenspiel к картам, zum Mfifilg-
gang к праздности, к беэдёлью, zur
Verschwdndung к расточйтельности].
Hange||bahn f ж.-д. подвесная
дорбга; ^-boden т полйти.
HSngematte / гамйк.
hSngen 1* (более старая фор-
ма и диал. hingen*) vi (h, s) 1. ви-
сеть [ein Rock am NSgel пиджёк на
гвоздё; Wdlken fiber den B£rgen тучи
над горйми]; der Wagen hangt
nach einer Seite колйска накрени-
лась набок; an j-s Haise ~ вйс-
нуть у когб-л. на шёе; die Baume
~ voller Apfel яблони усьшаны
яблоками; die Kleider ~ ihr am
Leibe платья висйт на ней (как на
вёшалке); О s6ine Augen ~ ап
ihrem Gesicht он с неё глаз не
свбдит; an der Strfppe ~ ви-
сёть на телефбне; an j-m -- быть
привязанным к кому-л.; Alles, was
drum und dran hangt всё, что от-
нбсится к ётому; 2. продолжаться,
не закончиться; der ProzOB (die
SchAchpartie) hangt noch процёсс
(шйхматная партия) ещё продол-
жается; worin hangt die SOche?,
worin hangt’s? в чём заминка?,
в чём дело?; О das hangt an ei-
nem Haar, an einem F4den это
висйт на волоске; II по слаб,
спр. vt вёшать, повёсить [einen
VOrhang зёнавес, eine Oirldnde an die
Тйг гирлянду на дверь, WSeche auf die
Lline бельё иа верёвку, ein Bild an
die Wand картину на стёну]; ein Bild
hOher (niedriger) ~ повёсить кар-
тйну выше (нйже); eine КёКе an
den Hals, um den Hals ~ надёть
цепбчку на шёю; О sich (D) Alles
an den Leib ~ разг, трйтить все
дёньги на нарйды; etw. ап den
NAgel ~ а) вёшать что-л. на
гвоздь; Ь) перен. стйвить крест
на чём-л.; sich an j-n (wie eine
KlOtte) ~ пристйть к кому-л. (как
репёй), надоедйть кому-л.; <0> sein
g4nzes Herz an etw. (A) ~ при-
вязаться к чему-л., вйдеть всё
своё счйстье в чём-л.; j-m den
Br6tkorb holier ~ сократить чей-
-либо паёк, рацибн, держать когб-л.
впрбголодь; den Mantel nach dem
Winde -v, == держать нос по
вётру; den Kopf lessen повё-
сить гблову; die Arme, die Fltigel
~ lessen опустйть руки; etw. an
die groBe Gldcke ~ разгласйть,
раструбйть что-л.
hSngenbleiben* vl (s) 1. повйс-
нуть, зацепйться [an einem Ast на
сукУ, am TOrgriff на рУчке двёря];
2. ЗЭСтрЙТЬ [bei Bekdnnten у знако-
мых; перен. im Geddchtnis в пёмяти].
hangenlassen* vt оставить, за-
бь'1ть где-л. [seinen М An tel пальтб].
Hanndver п г. Ганновер.
Hans: ~ Htickebein Иван-горе-
мь'жа; ~ Liederlich распутный
человёк, гулйка.
Hansdampf: er ist ~ in alien
Gassen погов. наш пострёл
везде поспел.
hSnseln Vt дразнйть [einen Gan-
serlch г^ся; Kinder детёй]; ПОДТрунИ-
вать (над кем-л.).
Hansnarr т Ивйнушка-дура-
чбк; О den -ь-en machen разг.
прикйдываться дурачкбм.
Hanswtirst т шут, пайц.
Hantel / спорт, гйря, гантёль
[heben поднимать].
hantferen I vi 1.: mit den Han-
den -к. шевелить, размахивать ру-
кйми; 2. возйться, заниматься
чем-л.; sie hantfert in der Kiiche
она возится в кухне; II vt управ-
лять чем-л.; diese Maschine ist
leicht zu -x. этой машиной легко
управлйть.
hapern vimp 1. не хватать; es
hfipert an Geld (an Zeit, an Ener-
gie) не хватает дёнег (врёмени,
энёргии); 2. не ладиться; in der
Physik hSpert es bei ihm у него
не ладится (дёло) с фйзикой; wor-
йп hApert es? за чем дёло стйло?
Happen т кусбк (о еде) [giiter
вкусный, [Otter жирный, grdCcr боль-
шой!; keinen ~ Brot von j-m йп-
nehmen отклонйть чью-л. пбмощь;
sich (D) den -x. nicht entgehen
lassen не упустить лакомого ку-
сбчка.
happig разг, жадный, ненасыт-
ный [ein Mensch человёк]; Sei nicht
so -x,! не будь такйм обжброй,
таким жадным!; das ist aber -х-!
это чересчур мнбго, дброго!
Harfe / Арфа; die -х- spielen
играть на ёрфе.
Harke / грабли; см. Rechen.
harken vt грести граблями;
Сгребать [Неи сёно].
Harm т 1. обида; о j-m -х.
zufiigen обйдеть когб-л.; 2. гбре,
печёль, Скорбь [еНёЬеп переживёть,
erididen переносить]; bitterer -х глу-
бокая печаль.
hSrmen sich скорбеть, горе-
вать, печалиться [um den Tod eines
ndhen M6nschen о смёрти близкого че-
ловёка]; О sich zu Tdde -х умереть
от горя.
harmlos безобидный [ein Mensch
человёк; eine Bemerkung замечание; ein
Vergnflgen развлечение]; безвредный
[ein Buch книга; eine Атгпё! лекёрство].
harmonieren vi гармонйровать;
die Eheleute -х gut (miteinander)
супруги подхбдят друг к другу;
die Farben (Bauarten) -х miteinan-
der (эти) цвета (архитектурные
стйли) гармонйруют друг с другом.
Harn т моча.
Harnblase f анат. мочевой
пузырь.
Harnisch т бронй, латы П) schwd-
тег тяжёлая, itndurchdringlicher непро-
ницаемая; 2) anlegen надевёть, ёпзсЬпа!-
1еп пристёгивать, dblegen снимёть];
О im -х sein быть сердйтым; in
~ geraten, кбттеп рассердиться;
j-n in -х bringen рассердйть когб-л.
harren vi (G или auf Л) ждать,
ожидать [auf die Oenesung выздоров-
ления, auf die Befr6iung освобождения,
auf die Erfflllung der Whnsche исполнё-
ния желёний]; diese Aufgabe harrt
noch der Losung бта задача ещё
ждёт своегб разрешения.
hart I а 1. твёрдый [Holz дерево,
Gestdin (гбрная) порбда, eine Legferung
сплав; eine Рёёег перб|; -х wie Stein
(wie Stahl) твёрдый как камень
(как сталь); eine хе Aussprache
лингв, твёрдое произношёние; -хе
Konsonanten лингв, твёрдые со-
гласные; | крепкий [Eis лёд); ein
-xes Ei крутбе яйцб; о das ist
eine -х-е Null это твёрдый оре-
шек; 2. Жёсткий [Fleisch мёсо, eine
Haut кбжа; ein Bett постёль; ein Bkistift
карандаш; Wёsser водё]; auf der -x-en
Erde schlifen спать на голой земле;
3. Чёрствый [Brot хлеб, Gebdck пе-
чёнье]; ein -x.es Herz чёрствое
сердце; 4. сурбвый [ein Winter зимё;
eine Prfttung испытёние, eine Strtfe
наказёкне, ein Urteil прнговбр]; Же-
Стбкий [ein Despdt деспот; ein Schick-
salsschtag удёр судьбы; ein MuB не-
обходимость]; -x, g6gen j-n sein
сурово обращаться с кем-л.; -хе
W6rte sind dabei gefallen при
Атом не обошлбсь без рёзких
слов; j тяжёлый, трудный [eine
Arbeit раббта, Z6iten временё, ein Ver-
lust потёря, ein Kampf борьбё, ein Los
жребий); О einen -x-en Stand haben
находйться в затруднйтелыюм по-
ложении (о взаимоотношениях
с кем-л.); 5. другие значения', ein
-xer Kopf упрймый (человёк); ein
-xer Sinn крутбй нрав; ein -xer
Gang des Wagens неровный ход
автомашины; eine ~e Firbge-
bung рёзкие тонй; -x-e Linien
резкие лйнии; II adv 1. сурово
[bestrafen накёзывать]; жеСтбКО
[j-n behdndeln обращаться с кем-л.;
etw. Ьйвеп поплатиться за что-л.];
2. трудно, тяжелб; die KrSnkheit
hat ihn -x, mitgenommen он бчень
изменйлся во врёмя болёзни; es
kommt ihn, ihm -x an, so frQh 6uf-
zustehen ему бчень трудно так
рёно вставать; 3. вплотную, непо-
срёдственно; -х vor dem Eingang
возле самого входа; -х an j-m
voritbergehen пройтй блйзко мймо
когб-л.; -х- am Wasser у сймой
воды; -х, bei den Stellungen у са-
мых позйций; <$> es ging -х, auf
-х- нашлё коса на кймень.
HSrte / жестокость, чёрствость
fl) diserne железная, unbeugsame непре-
клбшшя, dnmenschliche нечеловеческая,
rflcksichtslose беспощадная; 2) der Sit-
ten нравов, der Gesdtze закбнов; der
Behandlung обращёния; der W6rte слов;
3) empfinden ощущйть, чувствовать,
leiden dnter D страдать от]; in die-
sen Fallen sind xn zu vermeiden
в таких случаях следует избегать
излишних трений.
harten vt тех. закалять [den
Stahl сталь].
hart||gekocht сваренный вкру-
тую [ein Ei яйцб]; -x-gesotten 1. CM.
hartgekocht; 2. закоренелый [ein
BSsewicht злодей, ein Verbrecher пре-
ступник, ein Lugner лжец].
hartherzig бессердечный, же-
стокосердный [ein Mensch человёк;
eine Behandlung обращёние].
harthSrig тугой на ухо, глухо-
ватый; -х, am linken (am rechten)
Ohr глухой iia левое (на правое)
ухо.
hartnackig упрймый [ein Mensch
человёк]; упорный [Kampfe бой, ein
Widerstand сопротивлёвие]; НЭСТОЙЧИ-
ВЫЙ [ein Wunsch желание]; eine
Krankheit закоренелая болёзнь; ein
•xer frrtum укоренившееся заблу-
ждение, укоренившаяся ошибка;
ein 'v.es Fieber затяжная лихо-
радка.
Harz I п смола, древесный клей
[diiftendes пахучая, klebriges лйпкая;
trdufelndes капающая].
Harz II т Гарц (название гор).
harzig СМОЛИСТЫЙ [ein Geriich за-
пах]; СМОЛЯНбЙ [ein Stoff веществб].
Hasard п азарт.
haschen I Vt ЛОВИТЬ [Fliegen
мух, Schmdtterlinge бйбочек; einen Ball
мяч]; II VI 1. хватать [ein Kind nach
dem Kreisel ребёнок волчок]; 2. Перен.
ГНаТЬСЯ [nach Anerkennung за при-
званием (заслуг), nach Beifall за успе-
хом]; nach Ziistimmung -х, доби-
ваться одобрения; III sich играть
в салки.
НЗ scher т сь'ицик, охранник.
Hase т заяц [jagen охбтиться на,
hetzen травйть, schiefien застрелить,
erldgen убйть, dbziehen снимать шкуру,
braten (за)жарить]; ftirchtsam Wie
ein -х, пугливый как заяц; j перен.
трус; о weiBer -х, заяц-беляк; fal-
scher -х, фальшивый заяц (блюдо);
<> er ist auch kein heuriger -x,
mehr он уже не маленький; wir
werden ja sehen, wie (der) -x.
lauft погов. поживём — уви-
дим; da liegt der -x. im Pfeffer!
погов. вот где собака зарыта!;
dort sagen sich -x-n und Fiichse
giite Nacht Sr (там) куда Макар
телят не гонял; ich weiB von
nichts, mein Name ist -x, погов. a=
моя хата с краю, ничего не знаю.
Haselbusch т орешник; den -х
pliindern собирать орехи (с куста).
Haselj|huhn п рябчик; -xnufi /
лесной орех; см. NuB.
Hasenllfufi т разг, трус; -хра-
nier: das -xpanier ergreifen разг.
удирать, улепётывать.
Has pel f тех. ворот.
haspeln vt I. мотать (пряжу в
мотки); 2. тех. поднимать воро-
том.
НаВ т ненависть [tiefer глуббкая,
wilder дикая, blinder слепая, hdifier
жгучая, todlicher смертельная; 2) ег-
wecken возбуждать, nShren поддержи-
вать (в ком-л.), sSen сеять]; bitterer
жгучая ненависть; gegen
j-n im Herzen tragen таить в
сёрдце нёнависть к кому-л.; du
hast dir den -x dieses МёпвсЬеп
ztigezogen ты навлёк на себя нё-
нависть этого человёка; О 'х gё-
gen j-n haben ненавидеть когб-л.;
-х. gёgen j-n hegen питать нёна-
висть к кому-л.
hassen vt ненавидеть [einen
Mdnschen человёка; die Liige ложь, die
Fdlschheit фальшь, нейскренность]; j-n
bis aufs Blut, bis in den Tod, todlich
-x, смертёльно ненавидеть когд-л.
hafilich 1. некрасивый, безоб-
разный [ein Madchen девушка, ein
Gesicht лицб, eine Figur, eine Gestdlt
фигура, ein Gang похбдка; ein Kleid
платье; eine Handschrift пбчерк]; -x
wie die Nacht, wie die Siinde
уродлив как смертный грех; 2.
отвратительный [ein Mensch чело-
вёк, eine Angewohnheit привычка,
Worte слопё, Ausdrdcke выражения;
eine Oeschichte истбрия, дёло; ein Wetter
погбда]; xe Gedanken hegen таить
скверные мысли.
hast pras от haben*.
Hast f спешка, торопливость;
in groBter, v611er -x. второпях; in
wilder в страшной, в дикой
спешке.
hasten vi спешить, торопиться
(1) fortwShrend постоянно; 2) 6hne
Atempause без передышки].
hastig I а торопливый [Schritte
шаги, Bewegungen движёния]; ПОСПЕШ-
НЫЙ [eine Antwort отвёт; ein Abschied
прощание, eine Abreise отъёзд]; II ddv
ТОроплЙВО [essen есть, аргёсИеп го»
ворйть, erwidern отвечать]; ПОСПЕШНО
[abreisen уёхать]; ~ aufspringsn (da-
vonlaufen) быстро вскочйть (убе-
жать).
hat prits от haben*.
hfttscheln vt хблить, лелеять,
баловать [ein Kind ребёнка, einen ge-
liebten МёпзсИеп любимого человёка;
einen Hund собёку].
hatte conj impf от haben*
Haube f 1. ЧепЧИК [tragen но-
сить]; 2. хохолбк {у птицы}, 3. тех.
колпак; кожух [aulklappen откры-
вать, dbstSuben стирать пыль с]; -ф-
ein Madchen (inter die -x. bringen
выдавать дёвушку зёмуж; linter
die ~ kommen выходйть замуж.
Hauch m 1. дуновение [iy des
Windes ветра; 2) spiiren чувствовать];
дыхание [1) Idiser тихое, kaum hSrba-
rer еле слышное, schwdcher слабое; 2)
des Schlafenden спйщего, des Sterben-
den умирающего; перен. des Friihlings
весны, des Lebens жйзни, der Wtiste
пустыни]; О den letzten -x. von sich
geben, ausstoBen испустйть по-
следний вздох; 2. налёт; der Pfir-
sich hat einen flaumigen -x, персик
покрыт пушкбм; ein х. Gold im
blonden Haar золотистый отте-
нок белокурых волос; 3. перен.
след, налёт; ein -х von Gram lag
in ihren Wdrten в её словах был
оттенок грусти; kein -х von Ver-
stimmung blieb iibrig от плохого
настроения не осталось и следа.
hauchen vi, vt дуть [gdgen die
8сЬё!Ъе на (окбнное) стеклб]; дышать;
х, Sie mir nicht ins Gesicht! не
дышйте мне в лицб!; die Bliimen
-х, Diifte цветы благоухйют; j-m
eine Neuigkeit ins Ohr ~ шеп-
нуть кому-л. новость на ухо.
Hauchlaut т лингв, щелевбй
фарингйльный звук.
Haudegen т 1. спорт, эспад-
рбн; 2. рубйка [diter старый, einge-
flelschter закоренелый]; Драчун [echter
настоящий],
Наие / мотыга.
hauen* I vl 1. рубйть, наносйть
удар [mit der Axt топорбм, mit dem
Schwert мечбм]; 2. Стегнуть, удЙрИТЬ
[mit der Peitsche auf die Pfdrde кнутбм
лошадей, nach j-m когб-л.]; II (impf
иногда no слаб, спр., особенно 3)
Vt 1. рубйть [Holz дровб, Fleisch
мйсо, Eis лёд]; прОрубЙТЬ [ein Loch
ins Eis прбрубь во льду]; ВЫСЕКЗТЬ
[Stufen in den Feis ступеньки в скале];
St6ine •x, раскалывать кймни; 2.
КОСЙТЬ [eine Wiese луг, ein Feld пбле];
3. разг, бить, вздуть [einen Bengel
мальчишку]; j-m (eine) ins Gesicht
-x. дать кому-л. пощёчину; О j-n
krumm und lahm, j-n zum Kriip-
pel -x избйть когб-л. до полу-
смерти, изувёчить когб-л.; Ill sich
Драться, бЙТЬСЯ [Jdngen мальчишки];
fiber die Schnur, iiber den Strang
-x, разг, хватйть чёрез край; j-n
iiber Ohr -x разг, обмануть, оду-
рачить когб-л.; mit j-m in dies61be,
in die gUiche КёгЬе •x, разг, npe-
слёдовать одну и ту же цель; das
ist nicht gehAuen und nicht gesto-
chen это ни то, ни сё.
Hauer т 1. дровосёк; 2. бивень
[eines Elefanten слона]; КЛЫК [eines
fibers кабанб].
Нйиег т забойщик.
Haute tn уст., поэт,— HSufen.
hSufeln vt окучивать, окапы-
ВИТЬ [Pflanzen растения, Kartoffeln кар-
тбфель].
hSufen I vt (на)копйть [Geld день-
ги, Reichtilmer богатства, Kostbarkei"
ten драгоценности; VdrrSte запасы];
II sich нагромождаться, скучи-
ваться [Bflcher книги; Schutt мусор,
Sand песбк]; накапливаться [Arbeiten
раббты, Pflichten обязанности, Sdrgen
заббты]; die Klagen x, sich жалоб
станбвится всё больше.
Haufen т куча, груда; eiti ~
Steitie груда камней; ein х, Pa-
pier (Geld, Schmutz, Kehricht) ку-
ча бумаги (денег, грязи, мусора);
ein х, Arbeit масса раббты; ein х-
Schtilden (Fehler) куча долгов
(ошибок); ein х, Menschen толпа,
кучка людей; in (hellen) х- толпа-
ми; alles auf einen х. w6rfen, keh-
ren валить всё в одну кучу (тж.
перен), £ копна; ein ~ Нен копий
сёна; <j> j-n iiber den х, rennen,
stoBen разг, сбить когб-л. с ног;
j-n iiber den х,’ fahren наехать на
когб-л.; j-n iiber den х. schieBen
убить когб-л. наповал; einen Plan
fiber den x. werfen сорвать план;
Termine iiber den x, wOrfen onpo-
кйнуть србки.
haufenweise толпами, кучами
[herbeistrSmen стекаться, собираться].
hSufig I а частый [ein Besiicher
носетйтель, ein Gast гость; ein Wich-
ael перемена; ein Fall случай, eine
Erscheinung явление]; II adv ЧЭСТО
[verreisen уезжать; erscheinen появ-
ляться; krank sein болеть].
Hfiufigkeit f частота [des Plilses
пульса]; ЧЭСТОТНОСТЬ [des Gebrduches
der W6rter употребления слов].
Haupt n 1. голова [ij grdises,
grdues седая; Idckiges кудрявая; 2)
schUtteln трясти, ndigen наклонить,
beugen склонить, herdbsinken lassen
опускать; entblofien обнажать, verhfll-
len закрывать, закутывать; abschlagen
отрубить]; das ~ hoch tragen
гбрдо носйть гблову; j-s x, kronen
возложить на когб-л. корону; bei-
fallig mit dem x. nicken одобрй-
телыю кивать головбй; zu Haup-
ten в головах; erhobenen x,es da-
vongehen удалйться с высокб под-
нятой головбй; gesenkten x,es vor
j-n tie ten предстать пёред кем-л.
с поникшей головбй; sinnenden
x,es dasitzen сидёть в раздумье;
die Reaktion erhebt schon wieder
ihr -x реакция снбва поднимает
гблову; Q den Feind aufs x,
schiagen разбйть врага наголову;
2. глава, шеф [einer Familie семьи;
einer Partdi партии, einer Delegatidn
делегации, eines Stdates государства,
einer Kirche церкви]; die Haupter
der Stadt городские власти; die
gr6isen Haupter der Stadt старёй-
шины гброда; 3.: die Haupter der
Berge вершины гор; die Haupter
der Baume верхушки дерёвьев;
-ф- Гёип5е Kohlen auf j-s x, sam-
meln пристыдйть когб-л. (своим
великодушием, тактом).
Haupt= в сложных словах
главный.
HaupteslSnge: um х, fiber die
andern emporragen быть на гблову
выше других.
Hfiuptling т предводитель [ei-
nes Stdinmes племени]; главарь [einer
Bande, einer H6rde шййки].
Haupt||mann m 1. атаман; 2.
воен, капитан; x.quartier п штаб.
Hauptsache f главное (дёло),
сущность; die х, ist, daB... самое
главное, что(бы)...
hauptsSchlich главным Образом
[etw. hervorheben подчёркивать что-л.»
sich beschSftigen mit D заниматься
чем-л.].
Haupt||satz т грам. главное
предложёиие; x-stadt / столица,
главный город; x.wort п грам.
имя существительное.
Haus п 1. дом, здание [1) gr6-
Bes большбй, riesiges огрбмный, hohes
высокий; schones прекрасный, краси-
вый, gemiitliches уютный, fetches бо-
гатый; ndues новый, altes старый;
testes крепкий, baufSlliges, morsches
вбтхий, zerfdllenes развалившийся; stil-
voiles стйльный, mod^rnes современ-
ный! altmodisches старомодный; ein-
stSckiges одноэтажный, vielstockiges,
mehrstockiges многоэтажный; gerauml-
ges простбрный; digene* собственный,
privates частный; 2) bauen стрбить,
umbauen перестраивать, verschieben
передвигать, dbbrechen, niederreifien
сносйть, instind «itzen, renovleren pe-
монтйровать; verzieren украшать, йп*
streichen крйсить; bewdhnen жить в,
besdtzen занйть]; Von -ч zu -ч ge-
hen ходить из дбма в дом; О wir
w6hnen -ч ап -ч мы живём рй-
дом, в соседних домах; 2. дом, до-
мёшНИЙ ОЧёг, семьй (1) gdstfreie*
гостеприимный, dffenes открытый; 2)
verlassen покидать]; der НвГГ (die
Frau, die Dftme) des ~es хозйин
(хозййка) дбма; die T6chter des
"ves дочь хозйев; er war nicht
mehr Herr im (6ignen) он пере-
стал быть хозйином в своём соб-
ственном дбме; das gauze -ч ist
krank вся семьй болёет; все жиль-
ць! дбма больны; eine Braut aus
giitem -че невёста из богётой йли
аристократической семьй; aufler
ч essen а) обёдать не дбма; Ь)
питаться (в)не дбма; zu ч(е)дбма;
sich wie zu че fiihlen чувство-
вать себй как дбма; tun Sie, als
ob Sie zu че waren! будьте как
дбма!; nach ч(е) домбй; j-n nach
че bringen (begl6iten) доставлйть
(провожать) когб-л. домбй; aus
dem че gdhen выходйть йз дому;
j-m das ч verbieten не принимать
когб-л. у себй, отказёть кому-л.
от дома; О das ч hfiten сидёть
дбма, не выходйть йз дому;
von ч zu ч verkehren встре-
чаться сёмьями; j-m das ч
6inlaufen не давать покбя кому-
-либо постойнными посещения-
ми; wo ist er zu че? откуда он
рбдом?; in einem Fach zu че sein
хорошб знать предмёт; von ч und
Hof vertrieben w6rden быть йз-
гнанным из роднбго дбма; von ч
aus begAbt (faul) sein быть спо-
сббным (ленйвым) от прирбды; ег
ist von ч aus firmer Leute Kind
он из бёдной семьй; 3. дом, хо-
зййство; j-m das ч fOhren, be-
s6rgen вестй чьё-л. хозййство; 4.
палёта; das ч der Lords налёта
лбрдов; das ч der Оетётеп на-
лёта ббщин; | парламент; das ч
hat sich v611zahlig versammelt
парламент собрался в полном со-
ставе; О das kOnigliche ч коро-
лёвский дом; 5. теётр; das ч ist
ausverkauft все билёты прб-
даны; vor einem Susverkauften
(1ёегеп) ч spfelen выступать пе-
ред пблным (пустым) залом; 6.:
ein Offentliches -ч публйчный дом;
О ein gelehrtes -ч стёрый учё-
ный; mit der Tur ins ч fallen
рубйть с плечё, говорйть без
обинякбв.
Haus|jangehorige pl домашние,
домочёдцы; ^angestellte / до-
мёшняя раббтница.
hausbacken 1.: чев Brot хлеб
домёшнего печёния; 2. доморо-
щенный [Ansichten взгляды).
Haus||besitzer т домовладелец;
•4bewohner т жилёц дбма.
H3us;chen П дбмик [6feuumrank-
tes обвйтый плющбм]; ein landliches
-ч лётний дбмик за гбродом; -fy
aus dem ч sein быть вне себй;
aus dem ч geraten выходйть из
себй.
hAusen vi 1. проживёть; ютйть-
СЯ [1) in ferdhfltten в землйнках; im
Elendaviertel в трущббах; 2) zeltweise
врёменно]; 2. хозййничать [1) tin-
brecher in der Wdhnnng взлбмщики и
квартйре, der Feind im besdtzten Land
враг в оккупированной странё; 2) rQck-
sichtslos бесцерембнно].
Hausen m белуга.
Hauserblock m квартёл; группа
корпусбв.
Haus|[flur т сёни, передняя
[diinkler тёмные, gerdtimiger простбр-
ные, dngeheizter ветбиленые); -4frau
/ хозййка (дбма) [geschartige хло-
потливая, ffirsorgliche заббтливая, ег-
fdhrene бпытная, spdrsame эконбмная,
limsichtige предусмотрйтельная]; "4ge-
rat п домёшняя Утварь; -чЬаК т
1. домёшнее хозййство [1] шьгеп
вести; zerrfitten расстрбить; 2) vdrste*
hen D ведать]; 2. бюджёт [1) eines
Staates государства, eines Ministeriums
министерства; 2) debattiefen обсуждйть,
bcstatigen, verdbschieden утверждать].
haushalten* vl 1. хозяйничать,
вестй хозяйство; 2. экономить,
быть бережливым [mit dem Geld
деньги, mit den Efiwaren продукты].
Haushaiterin f эконбмка.
haushaiterisch I а бережли-
вый, хозяйственный [eine Wirtln
хозяйка!; II adv бережливо, береж-
но; -x, mit etw. timgehen эконб-
мить что-л., бережно обращаться
с чем-л.
Hausherr т хозЯин (дома) [Не-
benswtirdiger любезный, aufmerksamer
внимательный].
haushdch ВЫШИНОЙ С ДОМ [Schnee
снег, Wellen, W6gen вблны, Diinen
дюны].
hausieren vi торговать вразнос
[mit Kurzwaren галантерейными това-
рами].
Hausierer т мелочной торго-
вец, коробейник.
Haus||industrie / кустйрная про-
мышленность; -xknecht т двор-
ник.
hSuslich I а 1. семейный [Gliick
счйстье, das L6ben жизнь, Angelegenhei-
ten дела, Zwistigkeiten разногласия, die
Gemfltlichkeit уйт]; 2. ДОМАШНИЙ [die
Arbeit раббта, Pflichten обязанности,
Verrichtungen делб, раббты, die Belastung
нагрузка]; 3. хозяйственный, домо-
витый [ein Madchen дёвушка]; II adv.
sichirgendwd -x. (fiir langere Zeit)
niederlassen поселиться, располо-
житься где-л. (надолго).
Hausmddchen п служанка, до-
машняя работница.
Hausmannskost / домашний
СТОЛ [giite хорбший, krSftige, nahrhafte
питательный, gesdnde здорбвый].
Hausse l'ho:so] / повышение
(цен или курса биржевых цен-
ностей).
Haus||stand т хозяйство, дом;
der ganze -х. war in bester drd-
nung весь дом был в наилучшем
порядке; -xsuchung / ббыск (в
долее) [vdmehmen производить]; x-tfir
/ наружная дверь; см. Tiir; -xwart
т швейцйр; x.wirt т см. Haus-
besitzer.
Haut / 1. кбжа [w61che мйгкая,
fdine, zdrte нежная, elastische эластич-
ная, harte грубая, rlinzelige морщини-
стая; abgeschabte ебдранная; trdekene
сухйя, tette жирная; rdsige рбзовая,
matte мётовая, fleckige в пйтнах; <tin->
reine (не)чйстая]; etw. auf der bldBen
•x, tragen носить что-л. на голом
теле; bis auf die -x, naB werden
промбкнуть насквозь, промокнуть
до нитки; О er ist bloB noch -х,
und Knochen от негб остались
кожа да кбети; 2. шкура (жи-
вотного) [eines L6wen льва]; seine
-х, abwerfen сбрасывать кожу, ли-
нЯть; О j-n mit -х, und Haaren auf-
fressen, verschlingen перен. разг.
съесть когб-л. со всеми потро-
хами; 3. КОЖИЦа, плёнка [der gekoch-
ten (geriiucherten) Wurst варёной (копчё-
ной) колбасы, eines Fisches ргябы]; eine
•x, auf der gekbehten Milch пенка на
кипячёном молоке; -ф- sich j-m
mit -x und Haar(en) verschreiben,
verkaufen разг, целикбм продаться
кому-л.; aus der ~ fahren разг, по-
терять самообладание, выйти из
себй; mit heiler -х. davdnkommen
разг, дёшево, легко отделаться;
auf der faulen х, liegen, sich auf
die faule x. legen разг, лениться,
бездельничать; seine x, zum
Markt tragenразг, подвергать себя
опасности, рисковать жизнью; ich
mochte nicht in seiner x. stecken
разг, я не хотел бы быть в его
шкуре; aus seiner х. nicht heraus
konnen разг, не быть в состоянии
переменить свой взглЯды; er fiihlt
sich nicht wohl in seiner x разг.
ему не по себё, он чувствует себя
неловко; sich seiner х, wehren
разг, защищать свою шкуру; ег
ist eine ehrliche х. разг, он чест-
ный человёк, он чёстный малый.
h3uten I vt снимать кожу [ei-
пеп Fisch с рыбы» ein tdtes Tier с
убитого животного]; II SicU СбраСЫ-
вать кожу, ЛИНЙТЬ [Schlangen змеи].
Havarie t-va—] / авария [hervdrru-
fen вызывать, verschulden быть винбв-
ником]; eine schwere -х, большая
авария; eine -х. verhindern пре-
дупредйть аварию; in, wahrend
einer ~ urns Leben kommen
погибнуть во врёмя аварии; О
eine ~ erleiden потерпеть аварию.
Havel / р. Гйвель.
Hebamme f акушерка [erfdhrene
бпытная, егргбЫе испытанная].
Hebei т рычаг; О alle ~ in
Bewegung s6tzen разг, пустить в
ход все средства, привести в
дёйствие все рычаги.
heben* I vt 1. поднимать [eine
Last нбшу, груз, ein Gewicht тяжесть;
die Hand руку, den Finger палец, die
Beine нбги, den Kopf, das Haupt гблову,
die Augen глаза; den Anker йкорь; ein
gesunkenes Schiff затонувший корабль;
ein Kind in die Hohe ребёнка вверх];
j-n aufs Pferd сажать когб-л.
на лошадь; 2. повышать Idle Ldi-
stungsfahigkeit eines Betriebes мбщность
предприятия, die Arbcitsproduktivitat
производительность труда, denErtrag der
Landwirtschaft продуктивность сельского
хозяйства; den W6hlstand des Vdlkes
благосостояние Hap6fla;die Widerstands-
kratt der Truppen силу сопротивления
войск; j-s Ansehen чей-л. авторитет; das
Sdlbstgefflhl чувство сббствснного до-
стбинства; die Wirkung eines Bildes впе-
чатлёние от картины; den Wert, die Be-
deutung einer M6inung значение чьегб-л.
мнёния; die Stimmung настроёние], под-
нимать, увеличивать [den Handel тор.
гбвлю, den Gmsatz оборбт; die Kultiir
культуру]; den Mut-x, поднимать дух;
den Geschmack -x, улучшить вкус;
die Stimme -x. повысить гблос; den
Ton ~ повысить тон; 3. вынимать;
eine Tiir aus den Angeln x, сни-
мать дверь с петель; j-n vom
Pferde -x. снимать, ссаживать ко-
гб-л. с лбшади; j-n aus dem Sat-
tel -x, выбить когб-л. из седла;
перен. тж. одержать верх над
кем-л.; 4. мат. сокращать [einen
Bruch дробь]; 5. устранять [Schwie-
rigkeiten затруднённа, ein MiBverstSnd-
nis, eine MiBhelligkeit недоразумение];
j-s Zweifel, Bedenken -x, рассёять
чьи-л. сомнения; II sich 1. под-
ниматься [der Rauch zum Himmel дым
к нёбу, ein Flugzeug in die Hohe само-
лёт вверх; die Wdgen im Sturm волны в
бурю; die Brust vor Errdgung грудь от
волнения]; 2. подниматься, повы-
шаться [die Prdise цены]; 3. мат. ВЗЭ-
ймно уничтожаться; -|- 2 hebt sich
gegen — 2 -р 2 и — 2 взаймно
уничтожаются; 4. миновать, про-
ХОДЙТЬ [die Gefahr опасность]; <ф> j-n
auf den Schild -x, поднять когб-л.
на щит; j-n in den Himmel -x,
превозносйть когр-л. до небес;
die Welt aus den Angeln -x. пере-
вернуть весь мир.
HebUIlg / 1. подъём [eines gesiin-
kenen Schiffes затонувшего корабля];
2. повышение, подъём, рост; см.
heben 1 2; 3. получение [einer Cvid-
summe aus der Bank денежной суммы
из банка]; Взимание [von Strdfgeldern
штрафа]; 4. отмена [eines Gesetzes
закбна, einer Ver6rdnung распоряжения].
hecheln Vt чесать [Flachs лён,
Hani коноплю]; j-n -x. разг, перемы-
вать кому-л. косточки.
Hecht т щука; см. Fisch.
Heck п мор. корма.
Нёске f йзгородь [hdhe высбкая,
stdchelige колючая]; lebende х. жи-
вая йзгородь.
Heckenrose / шиповник.
Hede / пйкля.
Heer п 1. войско, армия [t.-ipfe-
res храброе, siegreiches победонбсное,
geschlagenes побеждённое, fHehendes
обращённое в бёгство]; stehendes
постойнная армия; 2. множество,
масса; ein ~ von Heuschrecken
туча саранчй.
Heeres||bericht т воённая свод-
ка; -x-leitung f главное командо-
вание армией; die Oberste -x-lei-
tung верховное командование.
Hefe f 1. дрбжжи [1) frische свё-
жие, trjckene сухбе; 2) zdsetzen при-
бавлять, in den Teig tun класть в
тёсто]; 2. гуща, осадок; die ~ der
Gesellschaft подонки ббщества; о
den Kelch bis auf die 'x leeren
испить (горькую} чашу до дна.
Heft I Я 1. тетрЙДЬ [siuberes
чистая; vdllgeachriebenes исписанная];
2. выпуск, пбмер; das dritte ~
der Zeitschrift третий нбмер жур-
нала; das Werk erscheint in sechs
-x-en труд выхбдит в шести вы-
пусках.
Heft И Я рукойтка [eines Missers
ножа, eines Schwertes мечё, eines Wdrk-
zeuges инструмёнта]; О das der
Leitung in der Hand haiten (nicht
aus der Hand geben) держать в
свойх руках (не выпускать из
рук) браздь! правления; j-m das
-х. aus der Hand nehmen, reifien
лишить когб-л. власти.
heften I vt 1. прикреплйть [eine
Schleife ana Kleid бант к плётыо, ei-
nen Orden an die Brust брдеи на грудй,
ein Stdffmuster an die Rdchnung образ-
чик материи к счёту]; den Blick auf
etw., j-n -x, устремить взгляд на
что-л., на когб-л.; 2. сметать [eine
Naht шов]; подшивать [einen Saum
подёл, einen Rock юбку]; 3. ПОДШИ-
ВЙТЬ, Сшивать [Akten документы,
бумаги]; II sich: ein Fluch heftet
sich an ihn, an seine Sohlen, an
seine Fersen поэт, проклйтие пре-
следует егб.
heftig I а 1. сйльный [Schmc’rzen
боли, Hilsten кёшель, Schntipfen на-
сморк; ein Schlag удар, eine Erschiitte-
rung сотрясёние; ein Wind вётер, ein
Schndesturm метёль, ein Gewitter гроэё,
Regen дождь; Liebe люббвь, Zorn гнев];
2. резкий [W6rte, Rdden еловё, eine
Auseindndersetzung спор]; 3. ВСПЫЛЬ-
ЧИВЫЙ [ein Mensch человёк; ein Cha-
rakter характер]; II adv СИЛЬНО [wdi-
nen плбкать, sich ziinken ссбриться,
schitnpfen, tliichen ругёться; erkrinken
эаболёть]; der FuB schmerzt ihn,
ihm •X, у негб сильно болйт нога.
Hegemonic f гегембния; die -х,
des Proletariats гегембния проле-
тариата.
hegen vt 1. оберегать, охра-
НЙТЬ [Wild дичь, Obstbaume фруктб-
вые дерёвья, [tinge Sprbftlinge молодые
побёги, einen Wald лес, Wildanpflan-
zungen лесонасаждёния]; ухаживать,
лелеять [ein Kind за ребёнком, einen
Krdnken за больным]; 0 j-n "х, und
pfHgen ходйть, люббвно ухажи-
вать за кем-л.; 2. в разл. фразеол.
сочетаниях: zartliche Geftihle zu
j-m -x. питйть нёжные чувства
к кому-л.; НаВ (Groll) gegen j-n
-х, питйть ненависть (злббу) к ко-
му-л.; Bes6rgnis -х. быть озабб-
ченным (чем-л.); Zweifel an etw.
(D) -х сомневаться в чём-л.; einen
Verdacht im Biisen gegen j-n -x,
поэт, подозревать когб-л.; M1B-
trauen gdgen j-n -x чувствовать
недоверие к кому-л.; Furcht ~
опасаться; Hoffnung ~ питать
надёжду.
Hehl: kein -х aus s6iner Lage
(aus seiner Krankheit) machen не
скрывать своегб положения (своёй
болёзни); etw. 6hne ~ gestehen
откровённо сознйться в чём-л.
hehlen Vt утаивать [Gestdhlenes
крёденое].
Heide I / 1. пустошь [ode, dn-
bewohnte необитаемая; diirre засушли-
вая, dusgedbrrte высохшая, unfruchtbare
иеплодорбдная); 2. луг, Степь [Ый-
l.ende цветёщий, grflne зелёный].
Heide il т язычник.
Heidekraut п вереск.
Heidelbeere / голубика; чер-
нйка.
Heidelberg п г. Гейдельберг.
Heidentum п 1. язычество; 2,
собир. язычники.
heidnisch языческий [der oidube
вера, Sitten нрёвы, GebrSuche обйчаи].
heikel щекотлйвый, деликатный
[ein Thema тёма, eine Frige вопрбс,
eine Angelegenheit дёло, eine Situation
положение]; er ist in beziig auf das
Essen sehr х он бчень разббрчив
в едё.
hell пёлый, невредимый; die
Hand wird wieder -x рукй енбва
заживйет; die Vase ist -x, ваза
цела; Q und gestind sein быть
целым и невредимым; -ф- mit ~ег
Haut davonkommen разг, дёшево,
легко отделаться.
Heil п 1. блйго, благополучие;
fiir j-s -х. besorgt sein, sdrgen
заботиться о чьём-л. благе; von
etw. (D) sein ~ erwarten ожидать
блага от чегб-л.; Q j-m ~ und
Segen wiinschen желать кому-л.
всйких благ; 2.: ~~! (£>) привет!,
да здравствует!
H&lanstalt f лечёбница; см.
Krankenhaus.
heilbar излечимый [eine Krdnk-
heit болёзнь, ein Obel недуг!.
heilen I vt лечить, исцелять
[eine Krankheit болёзнь, eine Wilnde
piny, einen Krdnken больнбго]; j-n
vom Aberglatiben ~ излечить ко-
гб-л. от суеверия; j-n von Einbil-
dung ~ сбить спесь с когб-л.; II
Vi (S) заживйть [eine WiSnde рана,
ein Oeschwilr нарыв, пзва|; ВЫлбчи-
ваться; der Кгйпке ist geheilt
больной вылечился.
heilig 1. святой; ein ~~es Leben
fiihren вести благочестивую жизнь;
der Heilige Viter святой отец
(римский папа); nichts ist ihm -v.
для него нет ничего святбго; eine
-^е Stille торжественная тишина;
О Einfalt! ирон, святйя про-
стотй!; es ist mein ~-er Ernst я
говорй вполне серьёзно; 2. свя-
щённый; die Heilige Schrift Свя-
щёиное писание (библия); Q die
Heilige Alliinz ист. Священный
сойз; der Heilige Abend рел. со-
чёльник.
Heiligenbild п икбна (aitertum-
liches старйнная, altcs старая, restau-
rfertes реставрйрованная].
Heiligkeit f свЯтость; im Ge-
ruche der stehen прослыть свя-
тошей.
Heiligtum n святьшя.
h£ilkrftftig целйтельный, целёб-
НЫЙ [WAsser водА, BSder вАнны, Luft
вбздух].
heiilos I а ужасный, страшный
[ein L3rm шум, ein Durcheinander хабе;
ein Schreck испуг, eine Angst страх,
eine Verwirrung смятёиие]; П adv
страшно; er ist ~ froh он чрез-
вычайно рад.
Heilmittel n лечебное средство,
лекарство (gegen Л прбтив чего-л.)
[1) bewiihrtes, probates испытанное,
Aites старое, stirkes сильное; 2) ал-
wenden применять, ausprobieren пробо-
вать, empfdhlen рекомендовать].
heilsam целебный [eine Кит ле-
чение, ein Mittel средство, eine Arzoei
лекарство. Mineral wasser минеральная
вод fl, Bdder ванны]; благотворный
[ein Klima климат; ein Regime режим,
eine Umgdbung окружение, ein Eiufluti
влияние]; Ratschlage полезные
советы; О das ist gut und £to
полезно, идёт впрок, на пбльзу.
Heil||sernm п сыворотка (ле-
Чебнпя) [einflihren вводить, injizieren
впрыскивать, an wenden применить];
^statte f санаторий.
Heilung / исцеление [i> vdiiige,
vdlle пблное, t6ilwelse частичное; ba(-
digc скброе, unerwartete неожйданяое;
anscheinende мнимое, zweifelhafte co-
мнительное; 2) eines Schwerkranken тя-
же л 6 больнбго; 3) von einer KrAnkheit
от болезни, von einem Laster or no-
рбка]; лечение [griindliche основа-
тельное, langsame медленное, langwie-
rlge длительное].
heim домбй; на родину.
Heim п 1. домашний очаг (!)
gemutliches, trautes устный, stflles тй-
хий; ei genes свой, собственный; 2)
gr&nden создать, schmdcken, versch6-
nem украшАть, lieben любить]; 2. при-
к)т, местопребывание (1) reitweiii-
ges, provisdrisches временный; gastfreles
гостеприимный; 2) fUr alte Leute для
престарелых, fiir Auswanderer для эми-
грантов, переселенцев, ffir AH6in$te-
hende для однндких]; 3. общвЖЙТИв
[ffir StudOnten для студентов, fiir Sai-
sdnarbeiter для сезбнных рабочих, Шг
R^isende для путешёственииков, fur
Angereiste для приёзжих].
H6imarbeiter т кустарь.
Heimat / рбдина [1) (iwie)geiiebte
(горячб) любимая, sch6ne прекргкяая,
blflhende цветущая, unvergOSliche не-
забываемая; dlte прежняя, nene ибвая;
sozialistische социалистическая; 2) eines
Mdnschcn человёка, eines Tieres живот-
ного, einer Pflanze растения; 3) lieben
любить, vertdidigen защищать; verlas-
scn покидбть; 4) ruft зовёт); in seine
~ zuriickkehren возвращаться на
родину.
Heimatland n поэт, рбдина,
родпая страна [(heifi)gellebtes (горячб)
любимая, mSchtiges могучая, schones
прекрасная; см. Hdimat 3), 4)1.
heimatlich I а родной [eine
SprAche язык; eine LAndschaft ланд-
шафт, Klange звуки (пёсии); der Boden,
die £rde земля, ein Herd очаг]; ОТёчеСТ-
венный [Sitten нравы]; II adv. alles
miitet mich hier ~ an здесь всё
напоминает мне родину,
heimatlos безродный [ein Mensch
человек]; беЗДОМНЫЙ [ein Kind ребё-
кок, ein Bdttler нищий].
Heimatschein т удостоверение
о месторождении; см. Schein III 1.
Heimchen м сверчбк [zirpt стре-
кочет].
Heimfabrt / поездка домой, па
родину; die ~ antreten отправ-
лйться домой; auf der ~ на об-
ратном пути.
heimgeh(e)n* vi (s) 1. идти,
возвращаться домой; 2. ритор.
умирать; er ist heimgegangen он
Умер.
Heimindustrie / кустарная про-
мышленность.
heimisch I а 1. домашний; род-
пбй; ~ werden акклиматизировать-
ся; ^.Отечественный [Erzcugnisse про-
дукция, die Industrie промышленность];
II adv по-домашнему; sich х, fiih-
len чувствовать себя как дбма.
Heimkehr / возвращение (до-
мой, на родину).
heimleuchten: j-m ~ разг, на-
мылить гблову кому-л.
hetmlich I а 1. тайный, секрет-
ный [Liebe люббвь, ein GestSndnis
признание; ein Stclldichein свидание,
Zusammenkiinfte встречи, eine Versamm-
lung собрание; ein Btindnis союз, со-
глашение, eine VerschwSning заговор];
auf xe Weise тайно, секретно;
{ СКрЫТЫИ [ein Schatz клад]; ein -x-CS
Platzchen укромное местечко; 2.
таинственный ]eln Blick взгляд, ein
Flflstern, ein Riiunen шёпот]; II adv
ТаЙКОМ [etw. sagen сказать что-л.,
etw. tun дёлать что-л., gehen уходить,
кбттеп приходить].
heimlichtun' vi скрытничать,
секретничать.
Heimstatte / жилище, кров
[digene собственное; sichere безопасное,
nihige спокбйное]; seiner -s» verliistig
gehen лишиться крова.
heimsuchen vt 1. навестить ко-
гб-л. (неожиданно), нагрянуть к
кому-л.; 2. постигать; das Land
wurde vom Feind heimgesucht
страна подверглась нападению
врага; er wiirde von Ungliick heitn-
gesucht его постигло несчастье,
er wiirde von Krankheit schwer
heimgesucht он тяжело заболел.
heimtiickisch вероломный, ко-
варный, предательский [ein Feind
враг, ein Menscb человек; eine HAnd-
lung поступок; ein Oberfall нападе-
ние].
heimw^rts домой, на рбдину;
seine Schritte ~ lenken направ-
ляться домбй.
Heimweh n тоска по родине:
~ haben, am -x, leiden тосковать
по родине.
heimzahlen vt отплатйть, ото-
мстить; О j-m mit gleicher Miinze
x, отплатйть кому-л. той же мо-
нетой.
Heirat / брак, женитьба, за-
мужество [gute удачный, flngleiche
неравный]; -х, aus Liebe брак по
любвй; О eine х, schlieiien же-
нйться, выйти замуж; eine reiche
х. machen женйться на богатой,
выйти зймуж за богатого.
heiraten vt, vi женйться, выхо-
ДЙТЬ замуж (1) gut удАчно; spat поздно;
2) aus Liebe по любвй, gegen den Willen
der Eitern против вбли родителей]; sie
hat geheiratet она вышла замуж;
jung х, рано женйться, выйти за-
муж; (nach) Geld х, женйться,
вь1йти замуж ради денег; in eine
giite Familie ~ жениться на дё-
вушке из хорбшей семьи, выйти
замуж в хорошую семью.
hdiratsfShig: eine ~е Tdchter
haben имёть взрослую дочь, имёть
дочь на выданье.
heisa =heifia.
heiser I а хриплый, охрипший
[eine Stimme гблос]; II adv хрЙПЛО]
~ klingen звучать хрипло; sich
~ r6den (schrdien) говорить (кри-
чать) до хрипоты.
Heiserkeit f хрипота [stdrke
сильная;, chrdnische хроническая].
heiB I a 1. жаркий [die S6nne
сблнце; ein Tag день, ein Sdmmer ле-
то, eine Z6ne збна, пбяс; перен. ein
Kampf бой, eine Schlacht бйтва]; ИНГ
ist мне жарко; { горячий [ein
Wind вётер, Luft вбздух; ein Bad ван-
на, Wasser водё; Hande руки]; ~e
Blitter растопленное мёсло; bren-
nend, gltihend -x. раскалённый;
siedend, kdchend кипйщий; Q
-к, machen подогрёть; es lauft
mir -X. und kalt fiber den Riicken
меня бросает то в жар, то в хб-
лод; 2. перен. горйчий, сйльный
[ein Wunsch желание, ein Gebct молит-
ва, Dank благодарность, Liebe люббвь,
ein Herz сердце]; ein -^-er Hande-
druck тёплое рукопожатие; er hat
-v.es Blut у негб горйчая кровь;
-к-е Tranen vergiefien плакать го-
рючими слезами; | пламенный [eine
Leidenschaft страсть, eine Frdundschaft
дружба]; Q j-m den Kopf -к ma-
chen взволновать когб-л.; II adv
горячб; diese Frage ist -к- umstrit-
ten worden этот вопрбс горячб
дебатйровался; etw. ~ ersehnen
горячб желать чегб-л.; man
muB das Eisen schmieden, solSnge
es ~ ist поел, куй желёзо, пока
горячб; j-m die Helle ~ machen
(сильно) донимать когб-л.; das
Pflaster, der B6den wird ihm -x,
unter den FiiBen у негб пбчва го-
рит под ногами.
heifia! ура!
heifiblfitig пйлкий, страстный
(ein Mensch человек; ein Temperament
темперамент, ОеШЫе чувства].
heifien* I vt 1. называть; das
hdifie ich singen! это называется
петь!, это я называю пением!; >
называть, обзывать; j-n einen Gr6-
bian ~ назвать, обозвать когб-л.
грубийном; Q j-n willkommen ~
привётствовать когб-л.; 2. велеть;
er hat mich g6hen ~ он велёл
мне уйтй; wer hat dich geheiBen,
das zu tun? кто тебё велёл бто
сделать?; II vi 1. называться; wie
heiBt du? как тебй зовут?; 2. озна-
чать; was heiBt das auf russisch?
что это означает по-русски?; was
heiBt das?, was soli das -x,? что
это значит?; das heiBt (сокр.
d. h.) ёто значит, тб есть (сокр.
т. е.); das will schon etwas -x.!
это что-нибудь да значит!; Ill vimp-.
es heiBt, daB... говорйт, что...; hier
heiBt es aufgepaBt!, aufpassen!
здесь надо держать ухо восгрб!;
hier heiBt es «entweder — Oder»!
здесь приходится выбирать: лй-
бо — лйбо.
Heifi|[hunger т волчий аппстйт
[hiben имёть, verspiiren чувствовать];
-x-s porn т горйчий человёк; со-
рвй-голова.
heiter 1. весёлый [ein Mensch
человёк; ein Gesicht лицб, ein Qemdt
нрав, eine Stimmung настроёние; eine
Gesellschaft компания, общество; ein
Spiel игрё; ein Lied песня, ein Tanz
тёнец, ein Gesprach разговбр]; das kann
ja ~ wdrden! ирон, весёленькая
история!; 2. ЙСНЫЙ [ein Himmel нё-
бо, ein Tag день, Wetter Погбда]; der
Himmel wird ~ нёбо прояснйется;
Qdas kam wie der Blitz aus -x-m
Himmel это было как гром средй
йсного нёба.
Heiterkeit / весёлье, весёлое
НЭСтроёние [lingetrubte ничем ие омра-
чёмное, Idute громкое, &usgelassene,
unbandige неукротимое].
heizbar отапливаемый [ein Raum
помещение, ein Zimmer кбмната]. ,
heizen Vt топить [einen Ofen печь,
einen Dampfkessel паровбн kot€aJ; OTa-
ллнвать (ein Haus дом, eine W6hnung
квартиру].
Heizer m истопник; кочегар.
Heizi Ikis sen n грелка [i> eiek-
trlsches влектрйческая; 2) mit lidlBem
Wasser с горячей ., водбй; 3) bendtzen
пользоваться, auflegen класть]; х,кбг-
per tn батарея (центрального
отопления), радиатор; х. material
П ТОПЛИВО(1) flfissiges жйдкое; 2) бп-
schaffen эаготовлйть, запасбть]; х,-
rautn т топка.
Heizung / 1. отопление [zentrd-
1е центральное]; 2. тбПКЭ (действие)
(eines Ofens пёчи, einer Lokomotive
паровоза].
Hektar п (сокр. ha) гектйр
(сокр. га).
hektisch чахоточный [eine Rote
румянец].
Held tn герой [1) tapterer храб-
рый, kiihncr смелый, verwegener от-
важный, sdgcnhalter легендарный; trd-
gischer трагйческий; 2) eines StQckes
иьёсы]; der x, des Tages гербй
дня; den x,en spielen играть (на
сцене) роль героя; er ist kein x. in
der Rechtschreibung разг, он не
силён в правописании; О х. der
Arbeit Гербй Труда; х der So-
wjetunion Гербй Советского Coib-
за; х der Sozialistischen Arbeit
Герой Социалистического Труда.
heldenhaft, lieldenmtitig герой-
ский, доблестный (eine Tat посту-
пок, ein Tod смерть, Ttfpferkeit дб-
блеЛь, ein Verh41ten поведение]; eine
xe Beharrlichkeit, eine xe Stand-
haftigkeit непоколебимая стбй-
кость.
Hdiden|jtat / подвиг (1) nle dd-
gewesene небывалый, glknzende блестй-
щнй; 2) vollbringen совершать]; xtod
tn геройская смерть; den xtod
ffirs VSterland sterben умерёть
за родину гербйской смертью.
Heide л turn п геройзм, гербй-
ство; х. an den Tag Idgen гр)яв-
лйть геройство.
Heldin / геройня, гербй (о жен-
щине)', см. Held,
hdlfen* vi помогать [1] rasch,
schnell бйстро; wcnig мбло; durchgrei-
tend решительно; 2) ein Arzt врач,
eine Arzndl лекарство, eine Kur лечёние;
die Oberrddung уговбры, убеждение; die
Elnbildung воображение; 3) beim Ldrnen
в учёбе, essen, beim Essen есть, trdgen,
beim Tragen нестй, dlnsteigen, beim
Einsteigen войти (в вагбн, в машйну),
aussteigen, beim Aussteigen выйти (из
вагбна, из машины)]; dieses Mittel
hilft gut gegen Schnupfen это
срёдство хорошб помогает от на-
сморка; j-m in der Not x помочь
кому-л. в нуждё; j-m in den Man-
tel x помочь кому-л. надеть паль-
то; j-m auf die Beine x помочь
кому-л. встать на ноги (тж. пе-
рен.)', j-m auf die Spur, auf die
Fahrte x помочь кому-л. найти
след; j-m aus der Vertegenheit x
помочь кому-л. выйти из затруд-
нительного положения; da hilft
kein Strauben тут не помбжет
никакбе ^опротивлёние; sich (£>)
bei der Arbeit x lessen пользо-
ваться чьей-л. пбмощыо в раббте;
er weiB sich zu x он умеет вы-
ходйть из затруднйтельного поло-
жения; ich kann mir nicht x, (aber)
ich muB bei тётег Ansicht bteiben
я не могу отказаться от своего
мнёния; О ich weiB mir nicht zu
raten noch zu x я совершённо
беспбмощен в этом (дёле); j-m aus
der Patsche x разг, выручить
когб-л.
Helfershelfer т соббщник [6t-
fener йьный, verkfippter, gctarnter за-
маскирбванный].
Hdlgoland п о-в Гельголёнд.
Helium п хим. гёлий.
hell 1. Свётлый [eine Fdrbe цвет, ein
Топ тон; Haar вблосы. Augen глазё; ein
Zimmer кбмиага; ein Kleld плётье; eine
Nacht ночь; Bier пиво]; ein xes Grfill
светлозелёный цвет; es wird x
становится светлб; es bleibt lan-
ge x. дблго не темнеет; 0 am
х.еп Tag среди бёла дня; Ыз in
den ^-eii Tag hi ne in schlafen
спать до полудня; 2. йркий [die
Sdnne сблнце, Stdrne звёзды, eine Lira-
₽e лймпа]; es ist —er Mondschein
йрко светит луна; 3. звонкий [eine
Stimme гблос, eine Qldcke колокбльчик,
кблокол, ein GelSchter смех]; 4.:
^e Augenblicke haben на корбт-
кое врёмя приходить в сознание;
einen ~en Kopf haben имёть
свётлую гблову; ег ist sehr ~е!
разг, он умница!; Тгапеп
weitien обливаться слезами; s6ine
'к.е Freude an etw. (О) haben
радоваться чему-л. от всегб
сердца; in ^-ег Verzweiflung sein
быть в пблном отчйянии; in ~еп
Haufen, Scharen herbeikommen
подходйть большими тблпами, ва-
лом валить.
Hellas п Эллёда (древняя Гре-
ция).
Helldunkel п 1. полумрак; 2.
жив. светотёнь.
Heller т гёллер (старая мо-
нета)', dafUr gebe ich keinen ~
за это я не дам и гроша; О alles
bis auf -х. und Pf6nnig bezahlen
заплатить всё до (послёдней) ко-
пёйки; кётеп bkitigen ~ mehr in
der Tasche haben не имёть в кар-
мане ни гроша; das ist кётеп го-
ten ~ wert 2г это ломаного гро-
ша не стбит.
hellhOrig обладающий тбнким
(не музыкальным) слухом; ~ sein
обладать тбнким, хорошим слухом.
hellicht (при переносе hell-licht)
совершённо светлый; О bei ~еш
Tage средй бёла дня.
Hellseher т ясновидец.
Helm т шлем, кйска.
H61mbusch т султан (на кёске,
на шлёме) [weifier< белый; llatternder
развевающийся].
Hemd п рубёшка, сорбчка
[1) weifies бёлая, gestreiftes полосатая;
gesticktes вышитая; langes длинная;
gesUrktes накрахмаленная; 2) anziehen
надевать, ^usziehen снимать, w£chseln
менйть; см. тж. Wasche l];im ЫбВеп
•^е в однбй рубашке; О alles bis
aufs verlieren потерйть всё
дочиста; j-n bis aufs -х, ausziehen
2^ обобрать когб-л. до нйтки.
Hemdhose / комбинация (дам-
ская); см. Wasche 1.
HemdsSrmel т рукёв рубашки;
in "ч-п без пиджакё, в одном жи-
лёте.
Hemisphere / полушёрие.
hemmen vt останавливать, тор-
МОЗЙТЬ [ein Rad колесб; перен. die Ent-
wicklung развитие]; замвДЛЙТЬ [den
Laut бег, den Schritt шаг, den Stra-
Benverkehr Уличное движёние]; sich
geh6mmt fiihlen чувствовать себй
стеснённым.
Hemmnis n затруднёние, пре-
пятствие; О j-m -'-se bereiten чи-
нить кому-л. препятствия.
Hemmung f 1. задёржка, пре-
пятствие [1) dnvorhergesehene непред-
вйденная; dndauernde продолжительная;
2) im Strdfienverkehr в уличном дви-
жении; in der Entwicklung в развитии,
iu den Verhdndlungen в переговбрах;
in der Pldncriullung в выполнении плй-
на1; eine ~ in der Rede (im Ge-
sprach) заминка в рёчи (в разго-
воре); 2. сризиол. торможёние.
hemmungslos своббдно низвер-
гающийся fein Oebirgsbacb гбрный по-
тби]; перен. безудержный [ein Rede-
strom, ein R^deergufl потбк слов].
Hengst m жеребец [rissiger пле.
менибй; ffthiger горячий, mutwilliger
рбэвый]; unbandiger x. норовистый
конь.
Henkel m ручка [eines K6rbes
корзины, eines Gefafies сосуда].
Henker m палач; <*> zum -x-l
груб, к чёрту!; daraus soil der ~
klug werden! груб, тут сам чёрт
не разберёт!
Henkersmahlzeit / последний
обёд приговорённого к смерти;
перен. прощёльный обёд.
Нёппе / насёдка, курица [gtuckst
клбхчет].
her 1. в пространственном
значении: сюдё; hin und ~ туда
и сюдё; von ёиВеп ~ снаружи,
извнё; von 6ben свёрху; von
da ~ оттуда; rings um uns ~ во-
круг нас; "v zu trtirl ко мне!; Geld
~! давай деньги!; О ~ damitl
выкладывай!; 2. во временном зна-
чении'. von friiher von filters
•'ч- с давних пор; von der Kindheit
•v. с детства; einen M6nat ме-
сяц тому назад; das ist ja schon
cine Ewigkeit -\-l прошла уже це-
лая вечность!; $> Freund hin,
Freund 'x,, er hat sich zu viel er-
Ifiubt! дружба дружбой, но он по-
зволил себё елйшком мнбго!; ег
ist nicht weit он недалёк, он
пе многого стбит.
hers отделяемая глагольная
приставка (часто соединяется
с другими приставками)', б. ч.
переводится при>; указывает 1.
на приближение к говорящему:
her! liegen прилетать; 2. на проис-
хождение'. herkommen а) прийтй;
Ь) происходить от чегб-л.
herab вниз (к говорящему): vom
Berge -ч. под гору; den Strom
вниз по реке; j-n von 6ben ~ be-
handeln обращаться с кем-л. свы-
сока.
herab= отделяемая глагольная
приставка, указывает на дви-
жение сверху вниз по направле-
нию к говорящему, herfibsteigen
сходить, спускаться; слезать.
herabdrdeken vt снижйть, по-
нижать [einen Preis цёну, Ndrmen ибр-
мы, die Arbeitsleistung производитель-
ность трудЗ].
herabfallen* vi (s) пйдать [Blat-
ter von den Bdutnen листья с деревьев,
Schneeilocken vom Himmel снежинки
с нёба].
herabfliegen* vi (s) слетйть Ider
Hut vom Kopf шлйпа с головй].
herabgeh(e)n* vi (s) 1. спу-
скаться Idle Тгёрре по лёстнице, den
Abhang no склбну горй]; 2. Перен.
ПЙДаТЬ [die PrUise цёны].
herabhangen* vi свисйть; die
Haare hangen ihr ins Gesicht her-
ab волосы пйдают ей на лицо.
herablassen* I vt спускать
[einen Rdlladen жалюзй; ein Seii vom
Dach нанёт с крйшиН II Sich СНИ-
СХОДИТЬ] sich ~ etw. zu tun ирон.
соблаговолить сдёлать что-л.
herablassend 1. падмённый,
снисходительный [eine Miene выра.
жспие лицб, eine GebUrde жест!; х.
zu j-m sein относиться к кому-л.
свысока.
herabschiefien* I vt 1. подстре-
лить, Сбить (выстрелом) [der Jager
einen Adler охбтник орлё]; 2.f Pfeile
~ пускать стрёлы; einen wiitenden
Blick auf j-n x. брбсить на когб-л.
свирёпый взгляд; II vi брбситься,
быстро спуститься [der Habicht auf
seine BUute ястреб на свой добычу],
herabsehen* vi (auf А) смотрёть
свысока (на когб-л.).
herabsetzen vt 1. снимать,
спускйть [einen КбИег vom Schrank
чемодан со шкёфа]; 2. снижать [PrUise
цёны; ein GehUlt жалованье, eine Ent-
161mung вознаграждение; Anforderungen
требования]; понижать (в должности)
[einen Angestellten служащего]; 3. уни-
ЖЙТЬ [seipen Kollegen своегб коллёгу];
j-n im Ansehen -х, ронйть чей-л.
престиж.
herabsinken* vi (s) погружйть-
СЯ [ins WUsser в вбду]; die Nacht
sank herfib спустилась ночь.
herabsteigen* 1 vt (s) сходить,
спускаться [den Berg с горы, die Тгёр-
pe с лестницы]; Il vi (s) слезать
|vom PfUrde с лбшади].
herabstflrzen vi (s) стремйтель-
HO падать (in eine GlUtscherspalte в
трещину ледникё].
herabziehen* vt стйскивать,
Снимать [BUlken vom LUstauto брёвна
с грузовикё]; спускйть [einen Rdlladen
жалюзй].
he ran! (по)блйже!, сюда!
herans отделяемая глагольная
приставка, указывает на движе-
ние к какои-л. цели: heranfliegen
прилетйть.
heranbilden 1 vt обучать [die ju-
gend молодёжь, ein Heer вбйско], под-
готавливать [пёие KUder нбвые кйлры,
tflehtige Arbeiter хорбших раббтников];
II sich обучаться.
herandrSngen sich протиски-
ваться (an die SchUufenster в внтрй.
нам, an den Laden Usch, an die Theke
к прилавку, ans Rcdnerpult к кафедре,
к трибуне].
herangeh(e)n* vi (s) 1. подхо-
дить, приближаться (ап einen Мёп-
schcn к человеку, an die Bflhne к сце-
не]; 2. браться, приниматься ]ап
eine Arbeit за раббту, an die Erfiillung
einer Aufgabe за выполнение задания].
herankommen* vi (s) подходить,
приближаться [an die Theaterkasse
к театральной кассе, an den Verkanfer
к продавцу]; es ist schwer, an ihn
heranzukommen трудно установить
с ним контакт; laii die Frage erst
an dich не торопись с этим, не
действуй преждевременно.
heranlassen* vt (под)пускать;
niemand zu einem Kranken (zu ei-
nem Kinde, zu einem Verhafteten)
~ нс пускать никого к больному
(к ребёнку, к арестованному).
lieranmachen sich разг. 1. при-
ниматься [an eine Arbeit за раббту];
2. приставать (ухаживать) [ап
eine Frau к женщине]; Sich an seinen
Vorgesetzten подъезжать к
своему начальнику.
heranrfleken I vt пододвигать
[einen Tisch стол, einen Stuhl стул];
II vi (s) приближаться, наступать
(die Emtezeit врёмя жатвы; der Winter
зима; die Sessidn (экзаменационная)
сессия].
heranschleichen* sich под-
краСТЬСЯ [unbemerkt незаметно, still
тихо, schnell быстро; von hinterriicks
сзади].
herantreten* vi (s) 1. подходить
(zum Examentisch к экзаменационному
столу, zur Musterung для (медицински*
го) освидетельствования]; 2. обращать-
ся [an j-n mit einer Bitte к кому-л.
с прдсьбой]; 3. приступать (an eine
neue Arbeit к ндвой раббте, an eine
wichtige FrOge к важному вопрдсу].
heranwachsen* vi (з)подрастйть
[eine neue Generation нбвое поколение, die
Jugend молодёжь].
heranwagen sich рискнуть по-
дойти [an einen Lowenkafig к клетке
льва, an das Feuer к ormb].
heranziehen* vt привлекать (к
чему-л.) [neue Krafte нбпых работни-
ков, die Jiigend молодёжь].
herauf вверх, наверх.
heraufs отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
движение снизу вверх по направ-
лению к говорящему", heraufkom-
тпеп подняться наверх.
heraufarbeiten sich выдвинуть-
ся (собственными силами) Irasch
быстро, allmahlich постепёнио].
heratifbeschwOren* vt накли-
кать (ein Unheil беду, ein Ongluck не-
счастье]; вызывать [einen Konflikt кон-
фликт, ein Zerwflrfnis размблвку, раз-
лад].
heraufziehen* I vt поднимать,
подтягивать [einen Rdlladen жалюзи,
eine Falltreppe трап]; II VI (s) 1. пере-
селяться на верхний этаж; 2, на-
двигаться [ein Gcwittcr гроза].
lieraus наружу; вон!; von
innen изнутри; gerade на-
прямик; das Buch ist -х. книга
появилась, вышла (в свет); das
Gesetz ist ~ закон опубликован;
О ~ damit!, ~ mit der Sprache!
выкладывай!, рассказывай!; aus
den Federn! вставай!, не лепись!
heraus= отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
движение изнутри по направле-
нию к говорящему: herausgehen
выходйть.
herausarbeiten Ivt выделывать
[eine Figur aus Stein фигуру из кам-
ня]; II sich (с трудом) выбирать-
СЯ [aus den Trfimmern из-под развалин,
aus dem Triebsand из зыбучих пескбв,
aus dem Schnee из снега; перен. aus
einer mifilichen L6ge из тяжёлого поло-
жения, aus Schulden из долгбв].
herausbeiflen* vt разг. 1. вы-
живать когд-л. [seinen Mitarbeiter
сослуживца]; 2. разыгрывать из се-
бй, корчить ИЗ себя [einen Vdrgcsctz-
ten начальника, einen Naiven наивного
(человёка)).
herausbekommen* vt 1. выта-
щить (с труддм) [einen Keil aus dem
Batken клин, вбитый в балку]; 2. ре-
шить (с трудом), разгадать [cine
Aufgabe задачу, ein Ratsel загадку, ein
KreuzwortrStsei кроссворд]; 3. разга-
дать, разузнать [ein Geheimnis секрёт,
ein Kompldtt заговор!.
herausbringen* vt 1. выносить
[Kninke an die frische Luft больных
на свёжий вбздух]; 2. выведать
[1) ein Geh6imnis тайну; 2) mit Miihe
с трудём); aus ihm war nichts mehr
herSuszubringen от него нельзя
было ббльше ничегб добиться; |
обнаружить [eine VerschwOrung зё-
говор]; ПОНЯТЬ [die Losung einer Auf-
gabe решёние задачи, den Sinn einer
Stelle im Buch смысл какбго-л. места
в книге]; 3. ВЫВОДИТЬ [Flecken aus
dem Tischtuch пбтна на скатерти]; 4»
ПрОИЗНОСЙТЬ [die Wdrte mit Miihe слов£
с трудбм]; 5. выпускать [einen neuen
Film нбвый фильм, ein neues Buch нб«
вую книгу, ein nlues Flugzeug нбвый
тип самолёта].
herausdringen* vi (s) проби-
ваться, прорываться [Bifitter aus den
Kndspen листья из почек); пробивать-
ся, просачиваться; eine Quelle
dringt aus der Erde heraus из зе-
млй бьёт ключ.
herausfinden* I vt 1. обнару'-
ЖИТЬ [j-n aus der Menge когб-л. в
толпё, eine Fahrte след]; 2. ПОНЯТЬ,
догадываться О [den Sinn der Wdrte
смысл слов]; II sic/i находить вы-
ход [aus dem Gewiihl из толчеи, aus
dem Labyrinth из лабирйнта]; ориен-
тироваться [in einer fremden Stadt
в чужбм гброде]; ich kann mich aus
der Sache nicht -v я не могу разо-
браться в этом.
herausfordern vt вызывать
[zum Wettbewerb на соревнование; zum
Zweikampf на посдйнок; zu grdben W6r-
ten на грубость].
herausfordernd I а вызываю-
щий [ein Benihmen поведение, Wdrte
слова!; II adv вызывающе [sich
ЬепёЬтеп держёть себй].
herausffihlen vt нащупывать,
обнаруживать [eine Geschwiilst бпу.
холь; перен. die Wahrheit правду, die
Bew6ggrBnde мотивы, подоплёку, eine
Tendenz тенденцию].
Herausgabe / 1. выдача [eines
Gefangenen пленного]; 2. выпуск, из-
дание [eines Bitches книги, einer Zeit-
schrift журнала).
herausgeben* vt 1. выдавать
[Verst6cktes припрятанное; Lebensmittef
aus der Speisekaminer продукты из кла-
довбй); 2. выпускать, издавать
[Bficher книги!; 3. давать сдачу
[Kleingeld beim Bezahlen мёлочь при
уплате]; konnen Sie mir auf hiindert
Rtibel x.? можете вы мне дать
сдачу со ста рублей?
Herausgeber т издатель; ре-
дактор [eines Ldhrbuches учебника].
herausgehen* vi (s) выходйть
[aus dem Haus из дбма; die Fenster
auf den Hof бкна во двор]; der Fleck
geht aus dem Stoff nicht heraus
пятно не выводится с материи;
sie geht nicht aus sich heraus она
(Очень) замкнута.
herausgreifen - vt выхватывать
[ein Buch aus dem Stofi книгу из кй-
пы; перен. einen Absatz aus dem Buch
абзац из книги, einen Gedanken aus
dem Werk мысль из произнедёния|.
heraushaben* vt 1. понять;
er hatte es gleich heraus он сей-
час же понял, в чём дёло; ich ha-
be es noch nicht heraus я ещё не
разобрался в этом; 2. быть очень
ловким в чём-л.; er hat das Tisch-
teiuiisspiel sehr heraus он пре-
красно играет в пинг-понг.
heraushdngen I vt вывешивать
[Fiihnen флаги]; развешивать [Wfische
zum Тгёскпеп бельё для просушки,
Teppiche zum Ausklopfcn коврГд для
выколачивания]; lb* Vl‘. die Zuilge
hing ihm vor Durst zum Haise
heraus у него всё пересохло во
рту от жажды; <> das hangt mir
schon zum HOlse heraus разг, это
мне страшно надоёло.
herausheben* vt вынимать [ein
Kind aus der Wiege ребёнка из колы-
бели]; j-n aus dem Schlitten -x, по-
мочь кому-л. выйти из санёй.
heraushelfen* vi 1. помогать
ВЫЙТИ [j-m aus dem Auto кому-л. из
автомобиля]; 2. выручать [j-m aus
der G^ldverlegenheit когб-л. из затруд-
нительного материального положения].
herausholen vt вытаскивать
[warme Sichen aus dem Kdffer тёплые
вещи из сундукб; перец, j-n aus dem
Zimmer когб-л. из кбмнаты (на воздух)!;
aus einem M6tor das lAtzte, das
auBerste ~ выжать из машйны
максимум возможного; aus j-m die
Wahrheit ~ вытянуть из когб-л.
правду.
herauskehren I vt 1. вывёрты-
вать наизнанку [die Armel eines R6k-
kes рукава пиджака]; 2. разг. стро-
ить из сгбя; ег kehrt den V6rgesetz-
ten nicht heraus он не стрбит из
себй начальника.
herauskehren II vt выметАть
[Kehricht мусор, Sand песбк].
herauskommen* vi (s) 1. выхо-
дить [aus dem Zimmer из кбмиаты];
nicht aus den Schiilden ~ не вы-
лезать из до.'.гбв; { выезжАть [aufs
Land за город]! 2. ПОЛуЧЭТЬСЯ, ВЫ-
ХОДИТЬ’, die Aufgabe kommt nicht
heraus задАча не получается, не
выходит; bei dAm Geschaft kommt
nichts heraus на этом деле ничего
не заработаешь; es kommt Alles
auf eins heraus всё сводится код-
ному и тому же; 3. выходйть (из
Печати) Iein Buch in der zwditen Auf-
lage книга во вторбм издании, eine
Broschiire in Millidnenauflage брошю-
pa мпллибнным тиражбм]; mAine
Niimmer ist herausgekommen мой
нбмер выиграл; 4. обнаруживать-
ся [ein Geheirnnis тайна]; 5.1 aus
dem Lachen nicht ~ беспрерывно
смейться; mit der Sprache
говорйть откровённо.
herauskSnnen* vi быть в со-
стоянии выйти; der Tiger kann
nicht aus dem Kafig herAus тигр
не может выйти из клетки.
herauskriegen vtpasz. см. her-
Ausbekommen.
herauslassen* vt выпускАть
[einen Vdgel aus dem Bauer птицу из
herauslaufen* vl (s) 1. выбе-
Гать [1; aus dem Haus нз дбма; 2) ohne
wdrme KlSidtmg без тёплой одёжды];
2. Вытекать [Wasser aus dem Rohr
лводй из трубы, Wein aus dem Fafi ви-
но из ббчки].
herauslesen* I выбирйть
(schl6chte RdskGmer aus dem Reis пло»
хйе зёрна из рйса].
herauslesen* II vt обнаружить
При чтёнии [Dnickfehler опечатки].
herauslocken vt выманивать
(einen Feind врагД; перен. Odd дёньгя,
ein Gestandnis признание, ein Gehdm-
nls aus j-m тёйну у когб-л,].
herausmachen I vt выводйть
[einen Fldcken aus dem Kleid пятнб кг
платье]; Il sich поправлйться [nach
einer Krdnkhelt пбсле болёзни); ХорО-
шёть; sie hat sich sehr herAusge-
macht онА бчень изменйлась к луч-
тему.
herausnehmen* vt вынимАть
[Geld aus der Tasciie деньга из карма-
на, ein Thermometer aus dem Futterdl
термбметр из футляра]; Q sich (7))
viel (FrAiheiten) позволйть себё
лишнее (вбльности).
herausplatzen vi (s) разг, ляп-
нуть, брЙКНутЬ [1) unbedacht необ-
думанно; 2) mit der Wdhrheit всю прав-
ду, mit einer Bem£rkung замечание].
herauspressen vt выжимАть [den
Sait aus Вёегеп сок из йгод]; die lAtzte
Kraft aus j-m ~ выжимАть no-
слёдние сбки нз когб-л.; ein paar
Worte ~ вйжать из себй нёсколь-
ко слов.
herausreden sich выгородиться,
ОТГОВОрЙТЬСЯ [gewdndt лбвко, dnge-
niert без стеснёния].
herAusreiflen* vt вырывАть, вы-
дёргивать [eine Blume mit den Wilr-
zein цветбк с корнями; einen Zahn зуб];
j-n aus sAlnen Gew6hnheiten -s.
отучать когб-л. от (дурных) при-
вычек; j-n aus der Not ~ выру-
чить когб-л. из бедй.
herAusrficken: mit dem Geld
разг, раскошеливаться; mit der
SprAche ~ разг, говорить откро-
венно; mit der Wahrheit ~ разг.
не скрывать прАвду.
herausrufen* vt вызывать [j-n
zum Verhor когб-л. на допрос, in eine
Staatsbehorde в государственное учре-
ждение].
heraussagen vt высказывать
fl) often откровённо; 2) seine Meinung
своё мнение, die Wahrheit правду].
herausschaffen vt 1. выносить
[unniitze Sachen ненужные вещи]; 2,
разг, выставлять, выпроваживать
когб-л.
herausschauen vz смотрёть, вы-
глядывать [aus dem Fenster, zum Fen-
ster из' окна]; da schaut nichts
dabei heraus разг, из этого ничего
не выйдет; тут ничего не зарабо-
таешь.
herausschieben* vt 1. выдви-
гать [ein Klavier aus der Ecke пиани-
но из угла]; 2. отодвигать, откла-
дывать [das Ende der Arbeit оконча-
ние работы, einen Termin срок].
herausschinden* vt выжимать,
выколачивать ИЗ КОГО-Л. [die Idtzten
Krafte последние силы].
heraussclilagen* I vt 1. выби-
ВЭТЬ [Funken aus dem Stein искры из
премия]; выколачивать [Staub aus den
Mobeln пыль из мебели]; 2. перен.
разг, выколачивать [Geld (Gewinn)
aus dem UnterniShmen деньги (прибыль)
из предприятия]; Vorteil fiir sich ~~
извлекать для себя выгоду; II vi
выбиваться; die Flammenschltigen
zum Fenster heraus пламя выби-
валось из окна; der Rauch schlug
zumOfen heraus из пёчивалйл дым.
herausschmeifien* vt разг, вы-
брасывать, выкидывать [alte Ldp-
pen тряпьё, GerQmpel хлам, старую
мебель; перен. einen Angestellten слу-
жащего (с места работы)}.
heraussehen* vi выглядывать
[aus der Тйг в дверь, aus dem £isen-
bahnwagen из вагбна].
heraussetzen vt 1, выставлйть
[Ddppelrahmen вторьте рамы]; 2. ВЫСЗ-
ЖИвать [S£tzlinge ins Beet рассаду на
грйдкн].
herausspringen* vi (s) выска-
кивать [aus dem Wdgen из вагбна].
herausstellen I vt 1. выстав-
лять [Bltimen bei Rdgen цветы под
дождь]; 2. перен. выпускать [einen
Schauspieler in der Hauptrolle актёра
в главной рбли]; 3. ПврвН. ВЫДВИ-
ГАТЬ [Griindsatze принципы, Grundlinien
основные положения, Probleme про-
блемы]; ВЫСКаЗЫВатЬ [gegensiitzliche
Meinungen противополбжные г мнения];
II sich выявлйться; seine Unschuld
(seine Ehrlichkeit) stellte sich her-
aus выявилась егб невиновность
(его честность); es stellte sich
heraus, daB... оказалось, выясни-
лось, что...
herausstreichen* I vt 1. вы-
чёркивать [Satze aus dem Manuskript
предложения в рукописи, Worter bei
der Korrektur слова в корректуре]; 2.
расхваливать [j-n когб-л., sich selbst
себя самогб]; II sich хвалйться.
herausstrSmen vi (s) хлйнуть,
ВЫТекаТЬ [Wasser aus der Schleuse
вода из шЛ!Ьза, Blut aus der Wunde
кровь из раны, Trancn aus den Augen
слёзы из глаз].
heraussuchen vt выбирйть [einen
Gegenstand von der Auslage предмет c
выставки, с витрины].
heraustreten* vi (s) выходйть,
ВЫСТупаТЬ [aus der Menge из толпы,
aus dem Geb2ude ins Freie из здания
на вбздух].
herauswachsen* vi (s) выра-
стать [eine Blume aus der BKite цве-
ток из бутбна; ein Kind aus s6inen
Kleidern ребёнок из своих платьев]; «0>
das wachst mir schon lange zum
Haise heraus разг, это мне уже
давно опротивело.
herauswollen* vi хотеть выйти
[aus einem Krdnkenhaus из больницы];
О nicht mit der Wahrheit ~ не
желать сказать правду; er will
mit der Sprache nicht heraus он
не хочет говорйть, сознаться.
herausziehen* I vt вытйски-
ВЗТЬ [einen Ertrinkenden aus dem Wds-
ser утопающего из водьг; einen Ndgel
aus der Wand гвоздь из стены; einen
Zahn зуб]; II sich выпутываться,
вывёртываться [aus dieser Affare из
этой истбрин; aus Gdldkalamitaten из
денежных затруднений].
herb 1. терпкий [ein Geschmdck
вкус; Wein винб, eine Frucht плод]; 2.
жестокий, суровый [Wdrte слова];
ein ~^er Spott едкая насмешка;
3. строгий, аскетический [eine Schon-
heit красота].
herbei сюда.
herbeis отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
приближение к говорящему.
herbeilaufen прибегать.
herbeieilen vi (s) прибегать
[atemlos запыхавшись, hastig поспешно].
herbeifiihren vt 1. приводйть
[Kinder zur Beschdrung детбй для раз-
дачи подарков]; 2. (по)влёчь за
собой, приводить к чему-л. [eine
Katastrophe катастрбфу, ein Ungliick
несчастье, eine Verschlimmerung der
Lage ухудшение положения, einen
jiihen, plotzlichen Tod внезапную смерть,
den Untergang гибель; eine linerwartete
Genesung неожиданное выздоровление].
herbeiholen vt призывать.при-
водйть [j-n zu(r) Mill* когб-л. на пб-
мощь].
herbeikommen* vi (s) прибли-
жаться, ПОДХОДЙТЬ |mit Liedern c
песнями]; in ЬёПеп Haufen ~ под-
ходйть большйми толпами.
herbeilassen* sich соглашаться
[zu einer Unterredung на переговбры].
herbeilocken vt заманивать
[Vogel ins Gam птиц в сети; перек-
уп durch Versprcchungen когб-л. обе-
щаниями].
herbeirufen* подозвать [einen
Passanten прохбжего, eine Tdxe такси].
herbeischaffen vt доставлять
[Waren товары, Ldbensmittel продовбль-
ствие].
herbeistromen vi (s) стекаться
[Vdlksmassen массы нарбда, Demonstra-
tionszOge auf den Platz колбнны де-
монстрантов иа плбшадь].
herbeiwtinschen vt желать
(прибытия, прихода, наступле-
ния, конца яего-л.)', den S6mmer
-х. желать наступления лёта; bal-
dige Genesung -х, желйть кому-л.
быстрого выздоровлёния.
herbeiziehen* vt привлекать,
притягивать [die Kiindschaft клиен-
туру]; -у- etw. bei, an den Haaren
притягивать что-л. за волосы.
herbemflhen sich потрудиться
прийтй кудй-л., к кому-л.
Herberge f постоЯлый двор;
НОЧлёг [fur Obdachlose для бездбмных,
fflr Angereiste для приезжих]; база
[ffir Touristen для туристов].
herbestellen vt пригласить, вы-
Звать КОГО-Л. [zwecks Unterrddungen
для переговбров, in einer drnsten An-
gelegenheit по важному дёлу].
herbringen* vt 1. приносйть
[Bficher книги, Z6i tungen газеты]; 2.
Приводить [Kinder aus der Schule де-
тён из шкблы].
Herbst ТП осень [sdnniger сблнсч-
ная, warmer тёплая, tr6ckener сухая,
regnerlscher дождливая, ndsser сырая;
fruher ранняя, spiiter поздняя]; golds-
пег ~ золотая осень; im осенью.
herbstlich осенний [Bliimen цве-
ты; Wdtter погбда, der Himmel нёбо;
перен. eine Stimmung настроёмие].
Herd т 1. ПЛИТа [ЬёШег горячая,
brennender раскалённая]; 2. ОЧЙГ [haus-
licher домашний; digener сббственный];
3. ОЧаг [der Krankheit болбзни; dej
Feuers пожбра, des Erdbebens земле-
трясения; der Unruhen волнений, des
Aufstandes восстания].
Horde f СТЙДО [austrelben выго-
нять, eintreiben загонять, wdgtreiben
угонйть]; eine ~ Kiihe (Rinder,
8с1пуё!пе, Schife) стйдо корбв
(крупного рогатого скота, свинёй,
овёц); eine ~ von Pfcrden табун
лошадёй; der ~ f61gen идти вслед
за толпбй, не имёть собственных
убеждёний.
Herdentier п стадное живбтное;
перен. тж. заурядный человёк.
herdenweise стадами, табуна-
ми; ~ durch die StraBen wandeln
ходить по улицам толпами.
her6in внутрь; войдите!;
immer ~! входите быстрёй, смс-
лёй!
hereins отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
движение внутрь по направле-
пню к говорящему, herdinkom-
men входить, hereinlassen впу-
скать.
herdinbemfihen sich потрудйть-
ся войти; wdllen Sie so frdundlich
sein sich hereinzubemiihen? будьте
дббры, потрудйтесь войтй!, прошу
вас войтй!
herdinbitten* vt просить войтй,
[ins Empf^ngszimmer в приемную].
herdinbrechen* vi (s) 1. втор-
гаться [der Feind ins Land неприятель
в страну]; 2. НЭСТупАть [das (jnwetter
непогбда; die Dfinkelheit темнотЯ, die
Nacht ночь]; ein Sturm brach herein
подиялйсь буря; 3. стрястись, об-
рушиться [ein Unheil беда].
herdinbringen* vt вносйть [spdi-
sen блг&да, еду]; О einen giiten Ton
вносйть хорбший тон.
herdinfallen* vi (s) 1. свалйть-
СЯ [in eine Pffitze в лужу, In eine
Grube в Яму]; 2. разг, попадАть впро-
сак, влбпаться [mit dem Mdntel с
(покупкой) пальтб].
hereinlassen* vt впускать [j-n
ins Haus когб-л. в дом].
herdinlegen vt подвестй, обма-
нуть; beim VerkAuf eines LAnd-
hauses ~ обмануть при продАже
дАчи.
hereinlotsen: j-n zu sich ins
Haus -v, разг, затащйть когб-л. к
себё.
herdinplatzen vl (s) разг, не-
ожйданно входйть, врываться.
hereinreiten* sich разг, по-
пасться, потерпёть неудАчу; mit
dem neuen Buch hat er sich her-
dingeritten он потерпёл неудАчу
с новой кнйгой.
hereinschneien vlразг, неожй-
данно явлйться; Besiich kam her-
dingeschneit неожйданно пришлй
гбсти; wie herdingeschneit как снег
нА голову.
herdinziehen* I vt втАскивать
[einen Verwiindeten in den Unterstand
раненого в блиндбж]; II vi (s) всту-
пать [Tnippen in eine Festung войска
в крепость].
Hdrfahrt / поездка (сюда); auf
der ~ во время поёздки сюда,
домбй.
hdrfallen* vi (s) набрасываться
[Ober das fessen на еду; перен. fiber j-n
на когб-л.; fiber ein Buch на кнйгу].
Hdrgang m ход событий [wie.
dergeben передавать, erzShlen расска-
зывать, erffirschen изучйть, verzerren
искажать].
hdrgeben* vt отдавать [das Ce-
ndmmene взятое, das Gefundene най-
денное]; er hAtte seine Sohne im
Kriege ~ miissen он потерйл (сво-
йх) сыновей на войнб.
hdrgebracht традиционный,
обычный [eine Gewdhnheit обычай,
eine Fdstiichkeit, eine F6ier праздне-
ство, торжествб].
hdrgehen* I vl (s) 1. идтй (по-
зади кого-л.) [ein Hund hinter dein
Herrn собйка за хозяином]; Идтй (ря-
дом С кем-л.) [ein Kind neben der
Mfitter реббнок рядом с мйтерыо]; 2.:
fiber j-n 'ч, разг. пробирАть когб-л.,
взять в оборот когб-л.; fiber j-s
Vorrate ~ наброситься на чьи-л.
съестное припасы; II vimp'. es
geht hier toll her здесь шумно
веселятся; es geht hier hoch her
Э» здесь пир горбй; es geht hier
bunt her здесь беспорядок, сума-
тбха; es geht hier fein her здесь
всё бчень чопорно, чйнно; da mag
es wohl hdrgegangen sein! что
там наверно творйлось!
hdrgehSren vi относйться, при-
надлежАть к чемУ’-л.; Sie gehoren
hier nicht her вам здесь не мёсто;
das gehort nicht her это сюда не
отнбсится, здесь Ато не на мёсте.
herhaben*: wo hat er das her?
откуда он взял Ато?; wo hat er
die Schdnheit (die Begabung, die
FAulheit) her? от когб он унаслё-
довал красоту (даровАние, лень)?
hdrhalten* I vt подставлйть,
протйгивать [die Hand руку, einen
Teller тарелку]; II vi раСПлАчиватЬСЯ
за другйх, быть козлбм отпущё-
ния; fiir Alles ~ платйть за всё;
er milBte zur Aushilfe ~ он дбл-
жеп был помогать; er miifite zur
Belustigung der andern x он был
мишёныо для насмешек.
H6ring т сельдь, селёдка [М-
scher свежая, leicht gesalzener мало-
сбльная, gerfiucherter копчёная]; Wie
die хе (im Fail) stehen (sitzen)
стоять (сидеть) как сельди в боч-
ке; diirr wie ein х 2= сухой как
вббла.
herkommen* vt (s) 1. прийтй;
wo kommt er her? откуда он при-
шёл?, откуда он взйлся?; komm
her! поди сюда!; auf einen Sprung,
fiir einen Augenblick x прийти на
минутку; 2. происходить [von Er-
kaitung от простуды; von einer m^n-
gelhaften Erziehung от недостаточно
хорбшего воспитания; von schlechter
N^hrung от плохбго питания]; WO sdl-
len die Mittel dazd x? откуда
взять средства на это?
herkfimmlich традиционный,
0б1>1ЧНЫЙ [die Gebiirtstagsfeier прёздно-
ванне дня рождения].
Herkunft / происхождение [v6r-
nehme знатное, niedrige низкое; unbe-
kannte неизвестное, zwdifelhafte сомнй-
тельное]; von giiter х sein проис-
ходить из хорбшей семьй.
herlaufen* vi (s) прибегать; hin-
ter j-m x бегать за кем-л.
herleiten vt подводйтьмаз Wiisser
вбду, das Gas газ, die Elektrizitfit эле-
ктричество];© Folgerungen xдёлать
выводы.
hermachen sich приниматься
[fiber das Essen за еду, fiber eine Ar-
beit эа раббту]; sich liber j-n x на-
падать на когё-л.
Hermelin 1 n горностай; II m
мех горностая.
hermetisch I а герметйческий
[ein VerschliiB запбр, ein Deckel крыш-
ка]; II adv. x schlieBend закры-
вающий герметически.
hernach потом, затём.
hernehmen* vt взять, достать
откуда-нибудь [Zeit врёмя, Geld день-
ги, Kraft сйлу, Oeduld терпение]; 0
j-n arg x разг, отчйтывать когё-л.
hernieder вниз, кнйзу. '
heroisch геройческий [eine Zeit
время; eine Tat поступок, ein Ent-
schliiB решёние].
НеГГ tn 1. ГОСПОДЙН [jiinger MO-
лодбй, filterer средних лет; stronger
стрбгий, glltiger добродушный; feiner
элегантный]; x Miiller ГОСПОДЙН
Мюллер (при упоминании о лице
мужского пола и при обращении
к'нему); х Ddktor! господин дбк-
тор!; Ihr х Vater ваш бйтюшка;
mein х! мйлостивый государь!;
тёте (Damen und) -х.еп! господ^!;
х Naseweis! ирон, выскочка!; х
Tunichtgut! ирон, бездёльник!; х
HasenfuB! ирон, трус!; fiir Нёггеп
для мужчйн (надпись на муж-
ской уборной); als groBer х 1ё-
ben, auftreten жить барином; den
(grdBen) -x,n spielen кбрчить из
себй (важного) барина; 2. хозйин;
der х des Hauses хозяин дбма;
der jiinge х молодой хозйин (сын
хозяина); j владёлец [eines Gutes
имёния, eines Schl6sses збмка]; 0
der Ldge, x der Situation sein
быть хозяином, господйном поло-
жёния; sie will х im Hiuse sein
она хочет быть хозййкой в доме;
х s6iner Sinne sein владёть со-
ббй; des Fduers х wёrden совла-
дать с огнём; liber etw. (А) х
sein распоряжаться, располагать
чем-л.; liber etw. (j-n) х wёrden,
sich zum xn machen овладёть
чем-л. (подчинйть себё когб-л.,
взять верх над кем-л.); 3. госпбдь;
х des Himmels! господи ббже!;
О х du тёте Giite! ббже ты
мой!
Herreise f см. H6rfahrt.
Hdrrenbad п мужскйя купйльня.
Herrenhaus п 1. господский
дом; 2. ист. вёрхняя палАта (пар-
ламента а Пруссии).
herrenlos не имеющий владёль-
па, Выморочный [ein Haus дом, ein
Gut помёстье; ein Hund собёка, Vieh
скот].
Herrensitz m дворянская усадь-
ба, помёстье.
herrichten vt обставлйть [ein
Zimmer кбмнату, eine Wohnung квар-
тиру]; накрывать leinen Mittagstisch
обеденный стол].
Herrin / хозяйка; владелица.
herrisch властный, повелитель-
ПЫЙ [ein Mensch человёк; ein Charak-
tcr характер, ein Sinn нрав; ein Ton
тон, ein Aussehen вид].
herrlich великолёпный,прекрйс-
ИЫЙ [ein Wetter погбда, ein Tag день;
ein Bild картина; Musik музыка, eine
Arie йрия].
Herrlichkeit / великолепие [1)
erschiittemde потрясающее; 2) der Na-
tiir прирбды, des St6rnenhimmels звёзд-
ного нёба].
Herrschaft / 1. власть [йши.
scMnkte неограниченная, diserne же-
лезная, gerechte справедливая]; die
der Kirche господство церкви; x,
fiber etw. (4) haben владеть чем-л.;
~ iiber j-n haben иметь власть
над кем-л.; ~ fiber sich haben
владеть собой; zur х. gelangen
добиться власти; die х, an sich
reilien, sich der -x, bemachtigen
захватать власть; die ~ verlieren
потерять власть (над чем-л.)', О
die fiihren властвовать; j-n tin-
ter seine x, bringen подчинить
когб-л. своей воле, своей власти;
2. господа, хозйева; hdhe ~еп
знатные господа; die hochsten -x-en
их величества, высочества; die х,
ist nicht zu Hause господ нет дома;
meine -xen! господа!
herrschaftlich господский [ein
Haus дом]; барский [Gew6hnheiten при-
вычки, замашки].
herrschen vi 1. управлять, вла-
ствовать, господствовать [fiber Lan-
der, fiber Staaten государствами, fiber
vsiker нарбдами]; er herrscht iiber
seine Cntergeordneten он держит
подчинённых в своей власти; 2.
царЙТЬ [Ruhe покбй, Schweigen молча-
ние, T6tenstilie мёртвая тишина, Frie-
den мир, спокбйствие, Einigkeit согла-
сие, Ordnung порядок, Disziplin дисци-
плина].
herrschend 1. господствующий,
правящий [die Klasse класс]; 2.ГОСПОД-
ствующий, преобладающий [Ansicii-
ten мнёния, V6rurteile предрассудки, die
Mode мбда]; iinter den -xeti Umstan-
den при существующих обстоя-
тельствах.
Herrscher m властелин, rocy-
ДЭрЬ [gew^ltiger могущественный, un-
umschrSnkter неограниченный, grausamer
жестбкий].
Herrschsucht f властолкэбие,
Жажда ВЛаСТИ [tibermSSige чрезмерное;
angeborene врождённое, vererbte унаслё-
дованное].
herrschsflchtig властолюбивый
[ein Mensch человек; ein Charakter ха-
рактер].
herrflhren vi (von D) происхо-
дить, проистекать; das riihrt von
dir her это твоих рук дёло.
herschaffen vt доставлять [das
Gepack vom Bahnhof багаж с вокзала,
Waren in den Lagerraum товары на
склад].
herstammen vi быть родом,
ПРОИСХОДИТЬ [vom Lande из деревни].
herstellen vt 1. изготовлять,
производить; diese Waren sind in
der Sowjetunion hergestellt эти
товары изготовлены в Советском
Союзе; 2. восстанавливать |dcn Frie-
den мир, спокбйствие; seine zerriitteten
Nerven свой расстрбенные нервы, seine
Gesiindheit nach einer Krankheit своё
здорбвье пбеле болёзни]; er ist noch
nicht ganz hergestellt он ещё не
совсем поправился.
Herstellung f 1. изготовление,
ПРОИЗВОДСТВО (von Mobeln мебели,
von Klcidungsstficken одежды]; 2. BOC-
становлёние [normaler Beziehungen
zwischen zwei Ldndern нормальных от-
ношений между двумя странами].
Herstellungspreis т себесто-
имость.
herfiber чёрез, на Оту стброну;
-х, zu mir! (все) на эту сторону,
ко мне!
herflber= отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
приближение (через что-л.) по
направлению к говорящему, her-
fiberziehen перетянуть к себё.
herflberbringen* vt 1. перено-
СЙТЬ (СЮДа) [Zditungen газеты, das
Oeschirr посуду]; 2. первВОЗЙТЬ [fiber
einen Flufi чёрез рёкУ].
heruberfflhren vt переводить
[einen Blinden fiber die Strdfie слепбго
чёрез Улицу].
herflberkommen* vi (s) захо-
дйть [zu j-m auf einen Augenbllck к
комУ-л. на минутку].
herflberziehen* vt перетйги-
вать [j-n von einer Arbeitsstelle auf
eine dndere когб-л. с одногб мёста pa-
ббты на другбе].
heriim 1. вокруг, кругом; um.
den Tisch ~ вокруг стола; im
Kreise ~ кругом; um die Ecke ~
за углбм; um den Teich ~ вокруг
пруда; О um j-n sein нахо-
дйться постоянно около когб-л.;
ухаживать за кем-л.; die Zeit ist
schon ~ врёмя уже истекло; 2.
приблизительно, бколо; es kostet
um (die) hiindert Rubel ~ разг.
это стоит приблизйтельно сто ру-
блей; er ist um vierzig Jahre -x,
ему около сорока лет; es war um
die Sommerferien ~ это было не-
задолго до летних канйкул.
herdms отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает 1.
на круговое движение (с после-
дующим предлогом um): heriim-
fahren объезжать (кругом); 2. на
движение без определённого на-
правления'. heriimgehen расхажи-
вать.
henimbalgen sich возиться
[Kinder auf dem Spielplatz дети на
площадке]; драться [junge Hunde um
einen Kndchen щенята из-за кбсти].
heriimbekommen* иГуговорйть;
er war leicht (schwer) hertimzube-
kommen егб было легко (трудно)
уговорить.
heriimbringen* trtl. разносить,
распространять [eine Ndchricht весть,
ein Gerficht слух}; 2. см. hertimbe-
kommen.
heriimdrehen I vt поворачивать
[j-n im Kreise когб-л. кругбм); II Sich
переворачиваться [im Bett auf die
dndere Suite в кровати на другбй бок];
sich im Kreise ~ кружиться, вер-
теться; <> j-m die Worte im Mtin-
de -x- искажать смысл чьих-л. слов.
heriimdrficken sich шататься
[1) mfifiig праздно; fiberdll везде; 2) auf
den Strdfien no улицам]; sich um et-
was Unangenehmes ~ увиливать
от чегб-л. неприйтного.
herdmfahren*- vi (s) объезжать
[um einen Flfigplatz вокруг аэродрома,
um das Stddtzentrum вокруг центра гб-
рода]; in der ganzen Welt объ-
ездить весь свет; mit den Handen
in der Luft ~ жестикулиро-
вать.
heriimfflhren vt водить [j-n in
der Stadt когб-л. no гброду, in einem
Mus£um по музёю]; <£> j-n an der
Nase ~ разг, водйгь когб-л. за
нос.
heriimgeben* vt 1. передавать
друг другу [Brot хлеб, Teller тарел-
ки]; 2. раздавать [Fliigblatter листбв-
ки, Thesen тезисы}.
heriimgehen2' I vi (s) 1. расха-
живать [1) langsam медленно; 2) im
Zimmer no кбмнате, im Freien на свё-
жем вбздухе]; 2. обходить [um eine
Pffitze лУжу, um den Tisch стол]; PhO-
tographien (einen Brief) ~~ lassen
передавать друг другу фотогра-
фии (письмб); den Pokal lassen
пить круговую чашу; tausend Ge-
danken gehen mir im Kopf hertim
тысячи мйслей кружатся у менй
в голове; О der Kopf geht mir
hertim у менй голова идёт кругом;
Il vimp'. es geht mir wie ein Miihl-
rad im Kopf heriim у менй шум
в ушах.
heriimkommen* vi (s) 1. обхо-
дить вокруг [um einen Hauserblock
квартал (домбв), um einen Hugel холм];
2. разносйться [ein Gerficht слух]; 3.:
nicht ~ не миновать, не избежать
чегб-л,., не уйтй от чегб-л.; um
eine Aussprache кбппеп wir nicht
-x, мы не мбжем избежать объ-
яснения; wir kommen um die Tat-
sache nicht heriim, daB... мы не
мбжем не считаться с тем фактом,
что...; dieser Mensch ist weit her-
28 Нем.-рус. сл.
umgekommen этот человёк мнбго
путешествовал, мнбго видел.
herumkriegen vtpasz. см. her-
limbekommen*.
lieriimlungern vi слонйться,
бездельничать.
hertimreichen w/разносйть [Spdi-
scn блюда, Oetrinke напйтки].
heriimreisen vi (s) объезжать;
путешествовать; in der gdnzen
Welt объёхать весь свет.
herdmreiflen* vt круто повора-
чивать (ein Pferd лбшадь, ein Stduer
руль]; den Kurs in der Politik ~
разг, круто изменить курс поли-
тики.
heriimschlagen* sich разг.
бйться [mit einer Arbeit над какбй-л.
раббтой, mit einem Plan над планом;
mit einem Schuler с ученнкбм].
herOmschniiffeln vi 1. обнюхи-
вать [ein Hund an der Tlir собака дверь);
2. разг, разнюхивать; in einem
Haus -X. разузнавать что-л. в ка-
кбм-л. доме; um ein Geheimnis ~
стараться разнюхать тайну.
heriimsein* vi (s): um j-n ~
увиваться вокруг когб-л.
hertimsprechen* sich: es hat
sich hertimgesprochen, dafi... no-
шлй тблки о том, что...
heriimstreifen vi (s) бродйть;
in Feld und Wald бродйть no
полйм и лесам.
hertimtreiben* sich шатйться,
слоняться, бездельничать.
herumwftlzen sich катйться [vor
Schmerzen от ббли]; ВОрбчатЬСЯ [im
Bett в постели].
lieriimwerfen* vt разбрасывать
[Sichen im Zimmer вещи no кбмяате];
О das Steuer -v. изменйть курс
(тж. перен.).
hertimwfihlen vi рь'пъся [in Do-
kumenten в документах, in dlten Sachen
в старых вещах, in einer Rumpelkam-
mer в чулбие; перен. in sfinem Oe-
dSchtnla в своёй памяти].
hertinter вниз; ~ vom Baum!
слезйй с дёрева!; ~ vom Bett!
слезйй с постёли!, вставай!
heriinters отделяемая гла-
гольная приставка, указывает
на движение сверху вниз по на-
правлению к говорящему: heriin-
terkommen сходить, спускаться.
hertinterbringen* vH. сносить
ВНИЗ [Kisten vom Boden ящики с чер-
дакб]; 2. изнурйть, истощйть; s6ine
Krankheit hat ihn sehr herunter-
gebracht болёзнь бчень истощила
егб, плбхо повлийла на его здо-
рбвье; } разорйть [die Wirtschaft хо-
зййство, einen Biuernhof хутор, ein Gut
имение]; j-n sittlich -- развратить,
иепбртить когб-л.
herflnterkommen* vi (s) 1. схо-
дить, спускаться [in einen КбНег в
пбгреб, von einer Тгбрре с лестницы];
2. обессилеть [nach einer Krankheit
пбеле болёзни, nach einer grdfien An-
strengung от большбго напряжения сил,
von einer Nervencrschfitterung от нерв-
ного потрясения); 3. опускаться [mo-
r^iisch морально); cr ist materiel! sehr
henintergekommen егб денежные
делА ейльно расстроены.
herunterlassen* vt 1. спускать
[den R611aden жалюзи, eine Ziigbrflcke
подъёмный мост):2. сбавлйть; ich kann
nichts vom PrAise ~ я ничегб не
могу уступйть (сбавить цену).
hertintermachen: j-n отчи-
тать Когд-л. [streng стрбго, kdltblutig
хладнокрбвио).
hertinterreifien* vt 1, срывать,
Сдёргивать [j-m die K16ider (vom Ldibe)
с когб-л. одёжду, V6rhange vom Рёп-
ster занавески с окн5, ein Tischtuch
vom Tisch скатерть co столё); 2. pac-
критиКОВЙТЬ [ein Buch кнйгу, eine
Theorie тебряю].
hertinterrutschen vl (s) сколь-
ЗЙТЬ ВНИЗ [ein Tr6ppengelSnder no ne-
рйлам (лестницы), einen Schneeberg c
ледянбй гбркн].
herflnterschlagen* vt 1. сби-
вать [eine Tdrmspitze durch einen Tr£f-
fer верхушку башни прямым попада-
нием, j-m die Mfitze vom Kopf кому-л.
шйпку с головй); 2. спускАть; опу-
скать [den Krdgen воротнйк, die Klippe
des Wdgens верх машины, колйски].
herunterschlucken vt проглё-
ТЫВЭТЪ [eine Pi lie пилюлю, eine Arzn£l
лекарство, nicht verkdute Spdise нераз-
жёванную пйщу; перен. eine Beldldi-
gung обйду); von ihr schluckte er
Sites hertinter он на неё никогда
не обижался.
heninterschtitteln vt стряхи-
вать [den Staub vom Mantel пыль с паль-
тб, die Schndeflocken aus den Hiaren сне.
жйнки с волбс, die WSssertropfen von den
Kldidern кйпли волы с плётья].
hecflntersein* vi (s) быть в
плохдм состойнии (физически и
морально)', sie ist mit [hren Ner-
ven ganz heriinter её нёрвы совсём
расшатаны.
hertintersetzen vt унижАть [tin-
vcrdient незаслуженно].
hertintersteigen*v/(s) спускать-
СЯ [eine Тгёрре ио лестнице, einen B^fg-
abhang no склбну горй].
herOnterstflrzen I vt сбрасы-
вать [einen Fdlsblock in die Tiefe ка-
менную глйбу в прбпасть]; II vi (s)
свалиться, упйсть [aus dem Fenster
из окнй).
herdnterwirtschaften vt при-
вести В уНАДОК ХОЗЯЙСТВО [ein Insti-
tiit института, eine Kollektivwlrtscliaft
колхбза].
hervor наружу, вперёд.
hervor» отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
направленность действия из-
нутри наружу: herv6rtreten вы-
ступать вперёд.
hervdrblicken vi выглядывать,
показываться [die S6nne hinter den
WOlken сблнце из-за туч].
herv6rbrechen* vi (s) 1. выры-
ваться [aus dem Hinterhalt из засйды,
aus dem Versteck из укрйтия]; der
Protest brach aus ihm hervor он
горячб запротестовал: 2. показы-
ВИТЬСЯ [der Mond durch das Gewdlk
луна из-за туч]; ВЫСТуПЙТЬ [ein Aus-
schlag bei dem Krdnken сыпь у боль-
нбго].
hervorbringen* vt 1, произ-
нести [ein paar Wdrte нёсколько слов];
keinen Laut ~ не произнести ни
звука; 2. производйть, порождать;
der Baum bringt giite Friichte her-
v6r дёрево принёсит хорбшие
плодьн
herv6rgeh(e)n* vi (s) вытекать,
Проистекать [aus der Prdxis из прак-
тики]; darAus geht hervdr, daB...
отсюда вытекАет, что...; als Sieger
aus dem KAmpfe выходйть из
борьбь'1 победйтелем.
herv6rheben* vt подчёркивать
[die Verdlenste eines M^flschen заслуги
какбго-л. человека, J-s W6rte чьи-л. сло-
вa, die BedSutung eines Problems значение
проблёмы],
hervdrlocken vt выманивать
[ein Oestandnls признание, ein Gehc4m.
nis секрёт, etw. durch List что-л. хйт-
ростью].
hervdrragen vl 1. возвышаться
[Schn£eberge fiber einer Oebirgskctte
снёжиые вершины над гбрной цепью,
Hdchbauten fiber einer Stadt выебтные
здания над городом]; er rigte tlftl
einen g£nzen Kopf Uber die cinderen
herv6r он был на гблову вьпне
другйх; 2. выделйться, отличаться
[uber зёшеп Kolllgeti средй свойх кол-
лёг; durch seinen Verstand умом, durch
seine Arbeitsffihigkeit своей работоспо-
сббностью].
hervorragend выдающийся [ein
Denker мыелйтель, ein Schriftsteller пн-
ейтель; eine Beginning дарование].
hervdrrufen* vt вызывать [Het-
terkeit весёлье, Verwunderung удивление,
Bewdnderung восхищение, Belfall одоб-
рёгие, аплодисменты, Protest протест;
Obeikeit тошноту].
hervdrtreten* vi (s) 1, висту-
пАть вперёд [aus der Reihe из рядбв,
aus dem died из шербнги]; 2. ПёрёН.
выступать, ВЫДВИГАТЬСЯ [auf def
politischen Агёпа на политйческой арёне,
als Journalist в качестве журналйста],
hervdrtun* sich выделйться
[durch s6ine Begabung своёй одаренно-
стью!.
Hdrweg т путь, дорбга (сюдй);
auf dem по дорбге сюда.
Herz п 1. сёрдце [iy gesundes
здорбвое, gdtes хорбшее, schw^ches сла-
бое, krdnkes больмбе; 2) schlagt бьбтск,
klopft, pocht, hSmmcrt стучит, schmerzt
болит, bleibt stehen, steht still оста-
новилось); er stiefi ihm den Dolch
ins x. он вонзйл ему кинжал в
сёрдце; die Kugel traf ihn mitten
ins x. пуля попйла ему прямо в
сердце; an gebrochenem хеп
sterben перен. умереть от горя;
О ein Kind tinter dem xen tragen
быть беременной; 2. сердце, душа
[1) wciches мйгкое, h^rtes чёрствое,
heiBes горячее, kaltes холбдное; 2) blu-
tet кровью обливается, hupft vor Freude
прыгает от радости, zerspringt vor
Aiifregitng разрывается от волнения];
die хеп hoher schlagen lassen за-
ставить сердца учащённо биться
(напр., от радости)',das х krampft
sich mir im Leibe zusammen у
меня сердце сжимается; dem Zuge
des xens folgen следовать вле-
чению сердца; j-n im -ven tragen
носить когб-л. в своём сердце,
любить когб-л.; j-n, etw. aus dem
xen reilien вйрвать когб-л., что-л.
из своегб сердца; О von ganzem
хеп от всего сердца, от всей души;
von хеп gem с величайшей ра-
достью; leichten xens с лёгким
сердцем, без сожаления; sich
schweren xens zu etw. entschlie-
Ben с трудом решиться на что-л.;
beklommenen xens с тяжёлым
сердцем; j-n ans х driicken при-
жать когб-л. к сердцу; j-m das х
ausschtitten открыть кому-л. своё
сердце, излить душу; j-m sein х
hingeben отдать кому-л. своё
сердце; j-s х erdbern завоевать
чьё-л. сердце; sein х erieichtern,
sich (D) das x erieichtern облег-
чйть душу; j-n ins x schh'elien
полюбить когб-л.; es ist mir schwer
ums x у менй тяжелб на душе;
mir ist weh ums x у менй сердце
болит, у меня грустно на душе;
das traf ihn ins x, gab ihm einen
Stich ins x это поразйло его в
самое сердце; das brennt ihm auf
dem xen это его тревожит, му-
чит; sprechen, was das x bewegt
высказать (всё),что волнует сердце;
reden, wie es einem ums x ist
говорить откровённо, не кривить
душой; der Kummer nagt an seinem
xen гбре глбжет его; mit alien
Fasern des xens an j-m hangen
быть привйзанным к кому-л. всеми
фибрами души, всей душой; im
Griinde seines xens в глубине
души; er hat kein х im Leibe у
негб нет сердца; das ist ein Mensch
so recht nach meinem -x-en ётот
человёк мне по душё; von xen
kommen идтй от сёрдца; mir fiel
ein Stein vom -x-en у менй камень
с душй свалйлся; das х dreht sich
mir im Leibe vor Mitleid um у
меня сердце переворачивается от
жалости; das Kind ist ihm ans x
gewachsen ребёнок ему бесконёчно
дорог; das liegt ihm sehr am -x-en
это бчень важно для негб, это егб
очень занимает; seine Worte gin-
gen mir zu x-en его слова тро-
нули менй; etw. auf dem xen ha-
ben имёть что-л. на сердце, на
душё; etw. zu -x-en пёЬтеп при-
нимать что-л. блйзко к сердцу;
nur mit halbem xen bei der Ar-
beit sein не очень интересоваться
своей раббтой, не горёть на ра-
боте; j-m ins х s6hen заглянуть
кому-л. в душу; sie sind ein х und
eine S6ele онй живут душа в душу;
die x-en schltigen ihm entgegen
(их) сердца раскрылись для негб;
mit х und Hand всем существбм;
mit х, und Hirn умбм и сёрдцем;
sein х. an j-n, an etw. hangen быть
очень привязанным к кому-л., к
чему-л.; j-m das х schwer machen
опечалить, огорчить когб-л.; es war
mir aus dem xen gesprochen это
бь'1ло мне по душё; sich (£>) ein
х. fassen собраться с духом, ре-
шйться; 3. сердце, центр; M6sk.au
ist das х. des Landes Москва —
сердце странй; 4. карт, черви
[ausspielen, dnspielen ходйть с, hfilten
держёть, bekennen объявлять]; х ist
Trumpf чёрви кбзырь; -ф- Hand
aufs xd положа руку на сердце;
seinem хеп einen Stofi gёben ре-
шиться, наконец, на что-л.; etw.
nicht fibers x. bringen не решать-
ся на что-л.; das х, auf dem rechten
Fleck haben быть мужественным;
sich (D) das x. aus dem Leibe re-
den стараться убедйть кого-л.;
sich (D) den Arger vom xen
reden перестать досадовать, вы-
сказавшись откровённо; отвести
душу; seinem x-en Luft machen
высказать всё, что наболело; das
х. ist ihm in die Hosen gefallen
разг. 2? у него душа ушла в
пйтки; er hat, tragt sein х. auf der
Ziinge у него что на уме, то и на
языке; das х, ging ihm auf, es
wiirde ihm weit ums x. его душа
перепблнилась счастьем; j-m etw.
ans x. legen убедительно про-
сить когб-л. о чём-л.
herzdhlen vt перечислять ft) N;i-
men имени, Stadte города; 2) der Rcihe
nach по порядку].
Herz||beklemmung f мед. чув-
ство стеснения в области сердца,
удушье; an x-en leiden страдать
удушьем; -x-blut: ein Werk mit sei-
nem -xblut schreiben вложить всю
свою душу в какбй-л. труд, в ка-
кбе-л. произведение.
Herzeleid п скорбь (1) tietes глу-
ббкая, schweres тяжёлая, lintrostliches
безутешная; 2) empfinden ощущать].
herzen vt ласкать, прижимать
к сердцу.
Herzens||angst / сйльный страх,
смятение; in seiner х. nicht aus
noch ein wissen от страха не
знать, что предпринять; 'x.freude
/ огромная радость.
herzens||froh: x.sein радоваться
от всей душй; х-gut добрый, сер-
дечный [ein Mensch человёк, eine Mut-
ter иать].
Herzenslust / утёха, отрада;
nach х. сколько душё угбдно,
ввблю; sich nach х. ausweinen вы-
плакаться; sich nach х. ausruhen
хорошб отдохнуть.
herzergreifend трбгательпый,
хватающий за сердце [eine Erzah-
lung расскбэ, Mtisik музыка, eine Ве-
gibenheit случай; eine Anhanglichkeit
привязанность, преданность].
herzerschfltternd потрясающий
[eine Katastrdphe катастрбфа, ein Ereig-
nis событие, ein Verbrechen преступ-
Ленче].
Herzfehler m мед. порок
сердца.
herzhaft I я 1. смелый [ein Ent-
schlufl решение, ein Versuch попытка];
einen *^en Anlauf machen смёло
взяться за что-л.; 2. крёпкий [ein
Hiindedruck рукопожатие]; j-m einen
~en KuB gёben крепко поцело-
вать когб-л.; einen x-en Schluck
tun сдёлать основательный глоток;
II adv сильно, основательно; х.
essen основательно поёсть; х, zu-
greifen, zubeiВeti налегать па еду.
herziehen* I vt затащить; ег
hat mich zu sich hergezogen он
затащил меня к себё; II vi (s)
1. переезжать (сюда) [in eine stadt
в какбй-л. гброд, in eine Wdlmung в
какую-л. квартиру]; 2.: iiber j-n х,
раскритиковать когб-л., плбхо от-
зываться о ком-л.
herzig МИЛЫЙ [ein Kind ребёнок,
ein Madchen девушка; ein Gesicht лицо,
ein Laclltln улыбка].
herzinnig сердечный, задушев-
ный [eine Freundschatt дружба, ein
Vcrhaitnis отношение]; x-e GriiBe C
сердёчным приветом (в конце
письма).
Herzklopfen п сердцсбиёпне
[1) starkes сильное; 2) vor Angst от
страха, vor Err6gnng от волнения, vor
Reisefieber от волнёния пёред отъёздом];
sie hat х, bekommen у неё сдё-
лалось сердцебиёние.
herzlich I а сердечный [ein
Mensch человёк; ein Verhalten отноше-
ние, eineBehandlungodpawenne (г кем-л.}',
W6rte словб, ein GruC привет, eine Bitte
прбсьба]; ЙСКрепНИЙ [Liebs любовь,
Freundschatt дружба; Erbarmen состра-
лйние); ein-xerBlick нежный взгляд;
11 adv 1. сердечно [liebhaben, ИеЬеп
любить, begruBen привётствоватьК
йскренпе Ibedduern сожалеть, trSsten
утешать, ennahnen уве^цевЛть]; 1а-
chen смейться от души; j-n aufs
-xste einladen пригласить когб-л.
от нсегб сердца; 2. бчень; ~ gern!
весьма охотно!, с величййшим
удовольствием!; -х. wenig (schlecht)
бчень мало (плбхо); es war ~
langweilig было бчень скучно.
herzlos бессердечный, бесчув-
ственный [ein Mensch человёк; W6rte
слов5, ein Urteil прнговбр; суждение;
cln Verhalten отношение].
Herzog in герцог.
Hcrzogtum п гёрцогство.
Herzschlag т 1. биённе сердца
[regelmafiiger рбвное, погпШег нормаль-
ное, stockender с переббяии]; der *х
einer GroGstadt (eines Riesenwer-
kes) биение пульса большого гб-
рода (гигантского завода); 2. удар,
паралич сердца; er hatte einen х.
у него был удар; an einem -х, ster-
ben, einem х, erliegen умерёть
от удара.
herzu сюдй.
herzzerreiCend душераздираю-
ЩИЙ [ein Schrel крик, ein Schluchzen
рыдания, плач; eine Szene сцена].
Hessen п (земля) Гессен.
heterogen разнородный istdtte
вещества].
Hetze / 1. трЙВЛЯ [eines Filchses
mit Hiinden лисы собаками; перен. ei-
nes Mcnscben человёка]; 2. суета, Го-
рЙЧКЭ [in den LSden в магазинах, aui
den Bahnhofcn на вокзйлах].
h6tzen vt 1. травйть [FQchse ли-
ейц, Hirsche оленей, Hdsen зб'щев,
Wildschweine, ЁЬег кабанбв]; sich
wie ein gehfetztes Wild ffihlen чув-
ствовать себя как затравленный
зверь; ein Tier zu T6de ~ затра-
вить зверя; 2. натравливать, на-
уськивать [Mdnscben aufeinander.gegen-
elnander, widereindnder людей друг на
друга]; einen Hund auf einen Frem-
den x. натравливать собаку на чу-
жбго; -ф- er ist mit alien Hiinden
gehetzt он прошёл сквозь огбнь
и вбду.
Hetzerei / травля, натравлива-
ние.
Hetzjagd У травля, псовая охбта
[veranstalten устраивать, организовы-
вать].
Неи П сёпо [1) irisches свёжее,
duftendes пахучее, feuchtes сырбе, ver-
fdultes, Huies гнилбе; 2) dulstapeln, in
Schdber sdmtneln собирать в стога]; x.
machen косить сено; x, wenden
ворошить сено; im x, schlSfen
(nachtigen) спать (ночевать) на
сёне, на сеновйле; (mit) х, ffittern
кормить (скот) сеном; er hat Geld
wie х, разг. у негб дёнег куры
не клюют; <$. sein х, im trocknen
hSben быть материально обеспе-
ченным.
Heuboden in сеновал.
Heuchelei / лицемёрие, при-
творство.
heucheln I vi лицемёрить [й-
verschdmt бесстыдно]; II vt притво-
ряТЬСЯ [einen MitfQhlenden сочувству-
ющим]; Cnschuld -X. притворйться
невинным.
Heuchler т лицемёр; симулянт,
heuchlerisch лицемёрный, хан-
жеский [ein Freund друг].
heuen vl косить сёно.
heuer в этом году, нь’шешний
год; х, ist die Ernte sehr gut в этом
году урожай бчень хорбший.
Heuer / заработная плата (б. ч.
судовой команды).
Heu||ernte/ сенокбс [rdiche обйль-
ный, verregnete испорченный дождём];
~ gabel f вилы.
heulen vl выть [Htinde собаки,
Wolfe вблки]; ревёть [1) ein Sturm буря,
die See мОре; eine Sirene сирена, eine
Mascliine машина; Kinder дёти; 2) vor
Wut от йрости, vor Schmerz от ббли,
vor Hunger от гблода (о животном)};
ф. mit den WOlfen mull man x,
поел, с волками жить — по-
-вблчьи выть.
Heumahd f сенокбс.
heurig нйнешнего гбда [Wein
вииб, Obst фрукты, GemQse Овощи,
die fernte урожйй].
Heuschrecke f саранчё.
heute сегбдня; ~ frith, -x. mdr-
gen сегбдня утром; -x mittag
(abend, nacht) сегодня в пблдень
(вечером, нбчью); ~ vdrmittag
(nachmittag) сегбдня до полудня
(после полудня), сегбдня в первой
(вторбй) половине дня; von -ч- ап,
ab seit ~ с сегбдняшнего дня;
bis ~ до сегбдняшнего дня; ~
vor acht TSgen недёлю тому на-
зад; ~ Uber acht Tage, ~ in acht
Tagen чёрез неделю; ~ in vierzehn
Tagen через две недели; auf ~ ist
eine Sitzung anberaumt на сегодня,
на сегбдняшний день назначено за-
седание; f Ur ~ geniig на сегбдня до-
вольно; ~ dder morgen не сегбдня-
-зйвтра, в ближайшем будущем;
weder ~ noch mdrgen ни сегбдня,
ни зйвтра; не так скоро; Heber ~
als mdrgen лучше сегбдня, чем
зёвтра; чем скорёе, тем лучше;
das ist nicht von -ч. auf mdrgen
zu erwarten этого нельзя ожидать
co дня на день; О dieser Plan 1st
nicht von -ч, und gestern этот
план ужё не нбвый; die Jiigend
von ~ современная молодёжь;
die Frau von -ч, современная жён-
щина.
heutig сегодняшний [der Tag
день, der Brief письмб, die ZSitung га-
зета, die R£de речь]; bis auf den
~en Tag до сегодняшнего дня;
die -ч-е Zeit нынешнее врёмя; die
'v-e Jiigend современная молодёжь.
hdutzutage в наши дни, сегодня;
~ ist das nicht mehr angebracht
в наши дни, тепёрь бто ие при-
нято; -ч. ist das veraltet в настоя-
щее врёмя это устарело.
Нехе f ведьма, колдунья [Ьбзе
злая, dlte старая]; ЧарОдёЙка.
hexen vi колдовать.
Hexenmeister т колдун.
Hexenschufi т мед. прострёл,
люмбаго; ich habe einen ~ у менй
прострёл.
Hexerei f колдовствб, чародёй-
ство; das ist keine ~ разг, это дёло
нехитрое, не велико дёло.
Hg^= Herausgeber.
Н. Н. Herren господа.
hie — hier; О und da там и
сям.
hieb impf от hauen*.
Hieb т 1. удар [i) wdchtiger, stir-
ker сильный, idichter лёгкий; 2) eines
Hdlzhauers дровосёка, eines Flchters
фехтовальщика; 3) mit dem Stock пал-
кой, mit der Pditsche кнутбм, mit der
Axt топорбм, mit dem Rapier рапирой;
4) bek6mmen, bezichen получать, auf-
fangen, parieren парйровать, abvvehren
отражать]; der -ч, ging fehl удар
пришёлся мимо; der ~ sitzt удар
попал в цель; О einen -ч, verset-
zen наносить удар; 2. перен. вы-
пад, намёк; der •ч. gait mir, der ~
ist auf mich gemiinzt это ка-
мешек в мой огород.
hielt impf от halten*.
hier здесь [1) im Zimmer в кбм-
нате, in der Stadt в гброде; 2) 6ben
наверху, linten внизу, vcrn впереди,
hinten сзбдя, позади]; <ч- auf Erden
гЗдесь на земле; von -ч. ап отсюда
(при обозначении места и вре-
мени)', von dort nach ч kommen
приезжать оттуда сюда; -ч. hast du
Geld! вот тебё дёньги1; О 'ч- und
dort там и сям; <ч, und da то и
дёло.
hier||an к ётому; -^auf 1. па это;
2. затём; ^.aus отсйда, из этого;
-ч-bei при этом, при сём; -^dUrch
этим; -чТиг этим самым; за это,
на это; -ч-her сюда; komm -ч-Ьёг!
иди сюда; bis -чЬёг до сих пор;
-^mit этим, сим; -чпас11 пбсле
этого, соответственно этому;
-4,nach handeln поступать соответ-
ственно этому; -ч/пЬет, 'ч.убп об
этом; ч.гй к тому же.
hierzulande здесь, у нас.
hiesig здешний [die Gebrluche
обычаи, der Dialekt диалект; die An-
stalten учреждения; die Bekannten зна-
комые].
hiefi impf от heifien*.
Hilfe f ПОМОЩЬ [1) lineigenniitzige
бескорыстная, freundschaftliche друже-
ская; unerwartete неожйданная, notwen-
dige необходимая; 2) suchen искать, er-
warten ожидать, bnhichen нуждаться в,
dblehuen отклонять, erfl£hen молить о};
j-n um -v bitten просить кого-л.
о пбмощи; um ~ rtifen, schreien
взыватьо пбмощи,зватьнапбмощь;
j-n zu -x, riifen звать когб-л. иа
помощь; zu eilen поспешить иа
помощь; auf ~ h6ffcn надеяться иа
пбмощь; ~ in der Not помощь в
нужде, в тяжёлую минуту; mit ~
eines Kompasses с помощью кбм-
паса; О ~ leisten оказывать пб-
мощь; -х, bringen помбчь; j-m zu
-х, kommen прийтй кому-л. па пб-
мощь; j-s Gedachtnis zu ~ kdm-
men напомнить кому-л. что-л.; etw.
zu "v nehmen воспбльзоваться
чем-л.
Hilfeleistung / оказание пб-
мощи.
hilf'||los беспомощный [ein Mensch
человек, ein Kind ребёнок; eine Geste
жест, ein LScheln улыбка]; cine
Lage безвыходное положение;
reicli:j-m eine -^reiche Hand bieten
прийтй кому-л. па пбмощь, про-
тянуть кому-л. руку пбмощи.
Hilfs= в сложных, словах вспо-
могательный.
hi if s| |bedflrftig нуждающийся
В пбмощи [ein Kind ребёнок, ein Greis
старик, ein Кгйпкег больнбй, ein Armer
бедняк!; -^-bereit готбвый помочь.
Hilfs]|kraft / вспомогательная
рабочая СЙЛа [auffordern приглашать,
anwenden применять, Cinstellen опреде-
лять на раббту); ^mittel п вспо-
могательное средство [benStigen
нуждаться в, dusproben испытывать!;
-^.quelle / ресурс Ider Industrie про-
мышленности, der Fdrschungsarbeit ис-
следовательской раббты].
hilft prUs от helfen*.
Himbeere f малйна.
Himmel in нёбо [1) bitiuer голу-
ббе, tiefblauer (тёмно)сйнее, grauer сб-
рос, schwarzer тёмное, чёрное, heller
светлое, klarer, h6iterer ясное; bedeck-
ter, Iraber пасмурное, bewOlkter бблач-
ное, gestirnter звёздное; 2) heitert sich
auf, klart sich auf проясняется, ver-
drinkelt sich темнеет, bezieht sich, fiber-
zieht sich, hew61kt sich заволакивается
тучами]; die Sterne am ~ звёзды
ла нёбе; die*Blauc des синева
нёба; in den ragen подниматься
ввысь, к нёбу; gen ~ blicken под-
нйть взор к нёбу; О linter einem
milden (rauhen) — leben жить в
мягком (суровом) клймате; linter
freiem ~ под открытым нёбом;
am literarischen ~~ glanzen пбль-
зоваться славой, извёстностью в
литературных кругах; zwischen
und Erde schweben витать мёжду
нёбом и землёй; das kam wie der
Blitz aus h6iterm ~ это было как
гром средй йсного нёба; er ist wie
vom ~ gefallen он как с нёба сва-
лйлся; >0 aus alien -чщ fallen, stiir-
zen упасть с нёба на зёмлю,
гбрько разочароваться; die Schl6u-
sen des ~s Offnen sich хлйби ue-
бёсные развёрзлись; j-n in den
heben (пре)возносйть когр-л. до не-
бёс; er hat den auf Erden для
него рай на землё; den ~ 6ffen
s6hen блаженствовать, быть в экс-
тазе; der ~ hangt ihm voller G6i-
gen он окрылён надёждами; он
блажёпетвует; er ist (wie) im sie-
benten -v, он па седьмом нёбе;
es ist dafiir gesorgt, daB die Baume
nicht in den ~ wachsen поел, всё
имёет свой границы; die b6se Tat
schreit zum ~ злодейние взывает
к возмёздию; ~ und Hoile in Be-
w6gung setzen пустйть в ход все
срёдства; um (des) ^-s willen! ради
ббга!; weiB der -x-l одному богу
извёстно!; du lieber ~! боже ты
мой!
Himmelbett п кровать с поло-
гом, с балдахйном.
himmelblau 1 а небёсно-голуббй
[ein Stoff матёрия, eine Blume цветбк];
II adv. etw. ~ farben выкрасить
что-л. в небёсно-голуббй цвет.
himmelhoch I а (возвышаю-
щийся) до небёс [ein Gebirge горная
цепь, ein Gebaude здание, ein Turm
ббшня|; II adv. j-n -x. um etw. (4)
bitten умолйть когб-л. о чём-л.
himmelschretend вопиющий
[eine Ungerechtigkeit несправедливость];
ужасный [ein BIBdsinn безумие].
Himmels||gegend/страна свёта;
in welcher ~ liegt dieser Ort? в
каком направлении нахбдится это
место?; 'чкбгрег т астр, небес-
ное тело; '-richtung / см. Him-
melsgegend; -ч-zelt п небесный
СВОД [gestirntes покрытый звёздами,
majestatisches величественным].
himmelweit далёкий, как нёбо
от землй; колоссальный [ein йп-
terschied розница, eine Verschiedenheit
различие, расхождение].
himmlisch 1. небесный; ~es
Reich рел. царство небесное; 2. чу-
десный, Восхитительный [ein water
погбда; Musik музыка, ein Gemalde
картйна, ein Antlitz лицб]; че SchOn-
heit божественная красота; ч,е Ge-
dtild ангельское терпёние.
hin 1. в пространственном
значении туда, по направлённю
к...; geh ч. иди туда; bis zur Mauer
ч до стены; nach аиЬен -ч наружу;
nach 6ben ч кверху, вверх; ап
der Grenze ч, вдоль границы; fiber
das gauze Land ч verstreut раз-
бросанный по всей странё; о ~
und zuriick туда и обратно; ~ und
her взад и вперёд; туда и обратно;
ч und wieder а) там и сям; кбе-
-где; Ь) врёмя от времени; 2. во
временном значении: bis spat in
die Nacht ч до глубокой ночи; vom
M6rgen bis zum Abend -ч с утра
до вечера; 3.: auf j-s Rat ч arbei-
ten работать по чьему-л. совету;
auf die Gefahr ч рискуя чем-л.;
auf einen Verdacht ч по подозрё-
нию; auf Ihre Bitte ч в ответ
на вашу прёсьбу; still vor sich ч
lAchen (weinen) смейться (плакать)
украдкой; sie ist ganz ч она в пол-
ном восторге; Freund ч, Freund
her, er hat sich zu viel erlaubt!
дружба дружбой, но он позволил
себе слишком много!
hin= отделяемая глагольная
приставка (часто соединяется
с другими приставками), ука-
зывает на направленность дви-
жения от говорящего: hinfahren
поехать (туда).
hinab вниз; den Berg ч с горы;
etwas weiter ч нёсколько ниже;
-ч mit dir! разг, слезай!
hinab= отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
движение вниз по направлению
от говорящего: hinabsteigen спу-
скаться.
hinabsteigen* vi (s) спускаться,
СХОДИТЬ [in das K^ilergeschoB в под-
вал, in den Schacht в шйхту]; Слезать.
liinabstflrzen vi (s) (стреми-
тельно) падать [von der Тгёррс с
лёстницы, vom Dach с крыши, aus dem
Fenster из окна, vom Flugzeug с само*
лёта].
hinan вверх, квёрху; den Berg
ч на гору.
hinauf вверх, квёрху; von linten
-ч снизу вверх; den FluB ч вверх
по реке.
hinauf= отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
движение вверх по направлению
от говорящего: hinaufgeh(e)n под-
ниматься.
hinaufgeh(e)n* v/(s), uf(s) под-
ниматься, ВСХОДИТЬ [auf einen Berg на
ropy, die Тгбрре по лестнице].
hinaufsclirauben vt взвинчи-
вать (Preise цены]; поднимать [Arbeits-
normen нбрму выработки].
hinaufschwingen* sich подни-
маться, взлетать, взвиваться [1) ein
V6gel птица, ein Flugzeug самолёт;
2) mit krSftigen Fliigelschlagen сильны*
ми взмахами крыльев].
hinaus наружу; zum Fenster ч
из окнё; zur Tiir ч за дверь; zur
Stadt ч из города; in die wAite
Welt ч по бёлу свету; auf Jahre
-ч на долгие годы; ч mit dir! уби-
райся вой!; ich bin dariiber -ч это
для меня пройденный этАп.
hinaus. отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
движение наружу по направле-
нию от говорящего: hinausgeh(e)n
выходйть.
hinausbegleiten vt выпровАжи-
ВЗТЬ [hfiflich вёжливо, kQhl хблодно].
liinausgeh(e)n* vi (s) 1. выхо-
дйть [auf das Feld в пбле, in den Flui
в сени, в парадное; dhne Ktiptbedeckung
без головнбго уббра]; 2. превышать
[fiber den Kdstenanschiag смёту, fiber
die dnfMnglichen Plane первоначальные
планы]; 3.: auf etw. (А) -x, иметь
что-л. в виду, стремиться к чему-л.;
worauf geht das hinaus? к чему
это клонится?
hinauskommen* vi (s) 1. выхо-
дйть [aus dem Zimmer из кбмнаты; aus
dem Krdnkenhaus из больницы]; 2.t es
kommt dabei auf eins hinius это
выйдет однб и то же.
hinauslaufen* vi (s) 1. выбе-
гать [in groBter Hast второпйх]; 2.1 auf
etw. (А) -x, сводиться к чему-л.; es
lauft darauf hinaus, dab... дело свб-
дится к тому, что...
hinausschaffen vt выносить,
удалЙТЬ [Schmutz aus dem Zimmer
мусор из кбмнаты]; выпроваживать
(j-n ungenicrt, unverfrorcn когб-л. бес-
церемонно].
hinausschieBen-: liber das Ziel
-x. заходйть слйшком далеко, брать
на себй слйшком мнбго.
hinaustragen* vt выносить [das
Gepack aus der Wdhnung вёщн, багаж
з квартиры].
hinauswollen* vi 1. хотеть
выйти; ich will aus dem Zimmer
hinaus я хочу выйти (на вбздух);
2. клонйться к чему-л.; метить
куда-л.; wo will er hinaus? куда
on метит?; er will hoch hinaus у
него большйе планы; у него
губа не дура.
hinausziehen* I vt 1. вытаски-
вать, вытягивать; 2. затягивать,
оттягивать [eine Entscheidung решёние,
eine Abfahrt отъезд]; II Vl (s) выез-
жать [aufs Land si город, в деревню,
ins Grune на лбио прирбды].
Hinblick: in, im ~~ auf etw. (A)
имея в виду, принимая во внима-
ние что-л.
hiribringen* vt 1. приносить
[Einkiitifc ins Haus покупки на дом];
2. проводить [die zeit BpdMK|;sein Le-
ben sorgenvoll -x. прожить жизнь
в заботах.
hinderlich затруднйтельный,
стеснительный [ein Umstand обстоя-
тельство, eine Beg6benheit случай]; j-m
-x, sein быть помехой кому-л.
hindern vt мешать, препйтст^о-
вать; j-n bei der Arbeit, in der Ar-
beit (beim Klavierspielen) -x. ме-
шать кому-л. работать (играть на
ройле); wer sollte mich -х., das
zu tun? кто мне помешает это
сдёлать?
Hindernis п препятствие, по-
меха, затруднение [1) grdBes боль-
шее, dnSberwindliches непреодолимое,
kOnstliches искусственное; 2) flberwinden
преодолевать, beseitigen устранять]; ein
Иёппеп mit -x-sen скачки с пре-
пятствиями; eine Reise (ein Spazier-
gang) mit -x-sen поездка (прогулка)
с приключениями (букв, с пре-
пятствиями); ein -х, nehmen спорт.
взять препятствие’, fiber ein -х.
setzen взять препятствие (верхом)',
auf -xse stoBen перен. натолк-
нуться на препятствия;ich schrecke
vor keinen -x-sen zuriick меня не
остановят никакие препятствия;
j-m ein -х. sein быть помехой
кому-л.; О j-m -x.se bereiten чинить
препятствия кому-л.
Hfnderung / задержка, пре-
пятствие [im StraBenverkehr уличного
движения; перен. in der Entwicklung в
развйгни].
hindeuten vi 1. указывать [auf
cin Gebaude на здание; mit dem Fin.
ger пальцем]; 2. намекйть [auf einen
Umstand на какбе-л. обстоятель-
ство].
Hindi n язык хйнди.
Hindostan = Hindustan.
Hindu in индус.
hindurch (ставится после сущ.,
к которому относится): bis auf
die Haut -x. пай werden промок-
нуть насквбзь; die ganze Nacht -x.
regnete es всю ночь напролёт
шёл дождь; sein ganzes Leben -x.
в течение всей своей жйзни.
hindfirchfflhlen vt прощупы-
вать [die SchlSge des Herzens биение
сёрдца, eine Geschwulst бпухоль!; па-
рен. чувствовать lironie in j-s W6r-
ten ирбншо в чьнх-л. словах, eine Ое-
niigtuung удовлетворёние].
Hindustan л Индостан.
liinein в, внутрь; ins Haus ч,
в дом; bis in die Nacht ч. arbeiten
работать до пбздней ночи; ins
Leere ~ в пустоту; ins Blaue ~ в
неизвестность; bis ins Herz bis
in die Seele ч. до глубины души.
hindins отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
движение внутрь по направле-
нию от говорящего', hineinlegen
вложить.
hineinarbeiten sich втянуться
В работу [leicht легкб, mdhsam с тру-
дбм].
hindinblicken vi заглйдывать
(in einen Laden в магазин; in einen
Thedtcrzettel в афйшу; перен. in ein
fremdes Leben в чужую жизнь].
hindindenken* sich вдумы-
ваться [1) tief глубокб; 2) in eine Auf
gabe в задание, in eine Arbeit в pa.
боту, in ein РгоЫёш в проблему!.
hineindrangcn sich протйски-
ваться [in ein Gebtiude в здание, in
einen Zug в пбезд]; sich in j-S Ver-
trauen ч. втираться к кому-л. в до-
вёрие.
hineinfinden* sich мириться,
СВЫкатЬСЯ [in sein Schicksal co своёй
судьббй, in seine Lage co своим поло-
жением, in sein Unglflck co своим не-
счастьем].
hindinfressen*: den Arger fin
sich) ч. с трудбм подавить в себе
досаду; die Beldidigung in sich ч.
проглотить обиду.
hineingeh(e)n* vi (s) 1. входить
[In ein, Audit6rium в аудиторию]; 2. уме-
щаться. ВХОДИТЬ [in einen Kdffer в че-
модане, in einen Schrank в шкафу, in
ein Zimmer в кбмнате].
hindinlassen* vi впускать [in
den Ziischauenaum в зрительный зал,
zur Vdrlesung на лёкцию].
hineinleben: in den Tag ч, жить
сегбдняшним днём, не думать о
завтрашнем дне.
hindinlegen vt 1. положить,
ВЛОЖИТЬ [Wasche in den Kofler бельё
в чемодАн, Oewilrz in de* Teig пряно-
сти в тёсто]; 2. обманывать, ПОДВО-
ДЙТЬ [аё!пеп Partner своегб партнёра].
hineinlesen sich вчйтываться
[1) dutmerksam ввнмбтельио, gespinnt
напряжённо; 2) in ein Buch, в книгу].
hindinmischcn sich вмешивать-
ся [in ein Gesprach в разговбр, in
frdmde Angelegenheiten в чужйе дела].
hineinpassen vi 1. входить [eine
Brille ins Futterdl очки в футлйр, eine
TQr in den Rdhmea дверь в раму];
2. ПОДХОДИТЬ [in eine Familie к ка-
кбй-л. семьё].
hindinreden: da hat er nichts
mit hindinzureden ему здесь нёчего
вмёшиваться, егб не спрашивают;
sich in Wut ч. прийтй в ярость
(во время разговора, выступле-
ния}.
hindinreiten* 1 vt: j-n in eine
schmtitzige Geschichte ч. разг.
впутать когб-л.в грйзную историю;
II sich: er hat sich kolossil hindin-
geritten он попйл в бчень непри-
йтное положёние.
hineinschmuggeln vt провозить
контрабандой; см. schmiiggeln; j-n
in eine Organisatidn ч. незаконно
принйть когб-л. в какую-л. орга-
низацию.
hindinstecken vt 1. втыкать
[eine Nadel ins Stdpfgarn иголку в штбп-
ку]; СунутЬ (die Hand ins Wdsser р£ку
в вбду]; О seine Nase tiberMl ч.
разг, всйду совйть свой нос;
2. разг. ВКЛЙДЫВать [Geld in eine
Untem£hmung деньги в предприятие].
hineintun* vt 1. вкладывать
(Leisten in die Schdhe колбдни в ботин-
ки], ВСТЗВЛЙТЬ [einen Pfr6pfen in die
Fldsche прббку в бутылку]; 2. КЛЯСТЬ,
прибавлять [sduere Sdhne in die Stippe
сметйну в суп].
hin£inzlehen* vt 1. втйгивать
[vdlie N£tze ins Boot пблные сёти
в лбдку]; 2. ВОВЛек&ТЬ (j-n in eine
VerschwOrung когб-л. в зйговор].
hineinzwflngen vt втискивать
[Stehen in den Kdtter вещи в чемодйн].
Hinfahrt f поездка (тудй); auf
der во время поездки туда;
Hin- und Herfahrt поездка туда и
обратно.
hinfsllig дряхлый [eine Grdisln
старуха]; слабый [ein Kranker больнбй];
ein -x.es Argument слабый довод.
hinftihren I Vt ОТВОДИТЬ [ein Kind
in die Schute ребёнка в шкблу]; II Vi
вестй куда-л.; der Weg fiihrt nach
rechts hin дорога ведёт вправо;
die StraBe fiihrt zum Museum hin
улица ведёт к музею.
hing impf от hangen* и han-
gen*.
Hingabe f увлечение, усердие;
mit gr6Ber Musik treiben зани-
маться музыкой с большйм увле-
чением, усердием; j преданность,
самоотречение; einen Kranken mit
-х pflegen самоотверженно уха-
живать за больным.
Hingang т кончина, смерть;
j-s -х. beweinen оплакивать чью-л.
смерть.
hingeben* I vt отдавать [sein
Letztes последнее, sein Leben свой жизнь;
sein Herz своё сёрдце]; II sich преда-
ваться [der Trauer грусти, der Verzweif-
lung отчаянию, Traumen мечтам]; от-
даваться, посвящать себя [der Arbeit
раббте, der Pflicht обязанности, der
Wdhltatigkeit благотворительности].
Hingebung f cm. Hingabe.
hingegen напротив, вопреки;
j-s Wunsch -x. handeln поступать
против чьегб-л. желания; | же; er
х blieb ganz kalt он же остался
равнодушным; | а, затб; -х. er war
Feuer und Flamme fiir die Sache
зато он сильно увлёкся ётим.
hingeh(e)n* w’(s) 1. идти (в опре-
делённом направлении)', wo geht
dieser Weg hin? куда ведёт эта
дорога?; fiir einen Augenblick x.
пойти (куда-л.)па минутку;2.про-
ХОДИТЬ [1) die Zeit врёмя, die Рёпеп ка-
никулы; 2) rasch быстро]; 3.: iiber etw.
(A) im Gesprach(inder Vdrlesung)
leicht -v слегкй касаться чегб-л.
в беседе (на лекции); j-m eine Grob-
heit -x lassen спустить кому-л.
грубость, стерпеть чью-л. гру-
бость; О das geht so in einem hin
это будет разрешено, сделано по-
путно; 4. умереть, скончаться.
hingehdren vi относиться, при-
надлежать [in dieses Land к бтой
странё; zu bestimmten Menschen к опре-
делённым лйдям; in ein Koliektiv к кол-
лектйву].
hingelangen vi (s) попадать
куда-Л. [mit grdfien Schwierigkeiten
с большими трудностями; bei Nacht
ночью; auf Umwegen окбльными путями].
hingeraten* w(s) случайно по-
пасть куда-л., очутиться где-л.
hingerissen увлечённый Ivon
der schonen Musik прекрасной музыкой,
von den Natdrschbnheiten красотами
прирбды, von j-s R6dnertalent чьим-л.
красноречием]; von j-s Worten (Kiihn-
heit) hingerissen sein быть в вос-
торге от чьих-л. слов (смелости).
hingleiten* vi (s) скользить |i)
iiber das Eis по льду; 2) blitzschnell очень
быстро, sicher уверенно]; iiber den
Meeresspiegel x. скользить no
морской глади.
hinhalten* vt 1. подавать, про-
тягивать [j-m ein Glas кому-л. стакан];
2. затйгивать, задёрживать (1) die
Erfiillung eines Versprechens исполнение
обещания; 2) mit der Riickgabe eines Bri-
ches возврат книги]; j-n x. не давать
кому-л. ответа, оставить когб-л.
в неведении.
hinken vi хромать [1) stark сйльно,
etwas немнбго; 2) auf einem Bein на
одну нбгу]; der Vergleich hinkt срав-
нение неудачно; die Sache hinkt
дёло хромает, не ладится.
hinkommen* vz(s) 1. приходить
(туда) [spat пбздно; rinerwartet иеожй-
данно]; wo soli das noch х.? чем
это ещё кончится?; 2. деваться;
wo ist das Buch hingekommen?
куда дёлась книга?
hinlSnglich I а достаточный
[eine Beldstung нагрузка]; II adv до-
статочно; х, zu tun haben имёть
достаточно (много) раббты; х. zu
leben haben быть материально
обеспёченным.
hinlegen I vt класть [die S.-ichen auf
ihren Platz вещи на (своё) мёсто, Messer
und Gabel auf den Tisch нож и вилку на
сгол]; П sich ЛОЖИТЬСЯ [zum Ausruhen
оглохнуть]; sich zum Mittagsschlaf-
chen ~ прилечь отдохнуть после
обеда; sich langelang -ч., sich der
Lange nach ~ растянуться во всю
длину.
hinnehmen* vt 1. терпеть, пере-
носить [1) Unbequemlichkeiten неудоб-
ства, MiSstSnde неполадки, недостатки;
2) ruhig спокбйно, gediildig терпеливо];
2.: von der Musik hingenommen
sein быть увлечённым музыкой.
hinnen: von ч, отскзда; von ч.
gehen умирать.
hinpurzeln: stolpern und ч.
разг, споткнуться и шлёпнуться;
auf der Eisbahn ч. шлёпнуться на
катке.
hinraffen: vom T6de plbtzlich
hingerafft werden скоропостижно
скончаться.
hfnreichen I vt подавать, про-
тягивать [einen Gegenstand предмет];
II vi быть достаточным.
hinreichend достаточно; etw.
•ч, lange kochen варить что-л. до-
статочно долго; etw. lange tra-
gen достаточно долго носить что-л.
(какую-л. одежду).
Hinreise /поездка, путь (туда),
hinreifien* vt увлекать [die Per-
spektiven den Gelehrten перспективы
учёного, ein Theaterstflck die Zuschauer
пьеса зрителей]; j-n zur Bewunderung
восхищать когб-л.
InnreiBend чарующий, чудес-
ный, увлекательный [eine Arie ария;
die Schonheit красота, eine Stimme
гблос].
hinrichten vt казнить [einen zuin
Tode Verurtcilten приговорённого к смер-
ти, einen Verbrecher преступника].
Hlnrichtung / казнь.
hi n sc h af f e n vt доставлятьрпуда)
[Waren auf den Gfiterbahnhof товары иа
товарную станцию].
hinscheiden* vi (s) скончаться,
hinschlagen* vi (s)разг, упасть,
ШЛёппуТЬСЯ [auf den Hinterkopf на за-
тылок, auf den Rucken на спину].
hinschleppen I vt таскать, от-
носить куда-л.; II sich тащиться
куда-Л. [mfihsam с трудбм].
hinsein* vi (s) разг, пропйсть,
ПОГЙбнуть [ein Mensch человёк; ein
Kleid платье, Schuhe ботинки; Alles всё].
Hinsicht: in ч. auf etw. (4) от-
носительно чегб-л., принимая во
внимание что-л.; in dieser -ч, в этом
отношении.
hinsicbtlich ргйр (G): -ч, der Lie-
ferung в отношении, относйтельнЬ
поставки.
hinstellen vt 1. поставить (туда)
[einen Schrank an die Wand шкаф
к стене; j-n auf den Bedbachtungsposten
когб-л. на наблюдательный пункт]; 2.
представить, осветить [eine Tatsache
anders факт иначе].
hinstrecken IvZ 1. протягивать
[die Hand руку); 2. СВЭЛЙТЬ С НОГ
[j-n mit einem Faustschlag когб-л.
ударом кулака]; von einer Kligel hin-
gestreckt werden быть сражённым
пулей; II sich растянуться [ins Gras
на траве; mit GenuB с иаслаждёнием].
hinten позади, сзади; см. vorn;
von -ч. сзади; из задних рядов,
с задних мест; nach ч. назад; ч,
und vorn сзади и спереди; всюду,
везде; -ч, hinaus wohnen жить во
дворе.
hintenjlhertim тайком, из-под
полы; sich (D) etw. ~ verschaffen
достать, купйть что-л. из-под полы;
-ч/йЬег навзничь; -чйЬег stiirzen
падать навзничь.
hinter ргйр употребляется
при обозначении 1. места (на
вопрос «где?» D, на вопрос </зсуда?у>
А): -ч. dem Haus за домом, позади
дома; >4, dem Riicken за спиной
(тж. перен.)', sich ~ j-m verstecken
спрятаться за кем-л.; reihenweise
einer ч. dem anderen stehen стоять
рядами одйн за другим; ich stelle
den Tisch ч. den Schrank я ставлю
стол за шкаф; 2. отставания (фи-
зического или умственного): ~
j-m zuriickbleiben отстать от
когб-л.; -ч, der Zeit (~ der M6de)
zuriickbleiben отстать от времени
(от моды/, -ч, j-m an Energie (ап
bin
Arbeitsfahigkeit) zuriickstehen усту-
пать кому-л. в эпёргии (в работо-
спосббности); Зл -- etwas кбттеп
напасть на след чегб-л.; х j-s
Schliche кбттеп раскрыть чьи-л.
замыслы; х. j-m her sein интере-
соваться кем-л., ухаживать за
кем-л.; er hat das Volk ~ sich
перен. за ним (стойт) нарбд; ег
hat viel х sich он мнбго пережйл;
das hatte ich nicht x. ihm gesiicht
Атого я не ожидал от него.
Hinterbein п задняя нога; sich
auf die хс stAllen встать на дыбь'1
(тж. перен.).
Hinterbliebene т, / блйзкий
рбдственник, блйзкая рбдствен-
ница покойного.
hinterbringen* vt доносить,
тайно сообщАть.
hinterdrdin 1. вслед, следом; х.
gehen идтй вслед за кем-л.; х.
riifen кричать вслед кому-л.; О
sein добиваться чегб-л.; 2. пбсле,
потбм; х, sAgen, daB... пбсле, по-
тбм сказать, что...
hfntere зАдний; см. v6rdere.
Hintere т разг. зад.
hintereinander друг за дру-
гом, один за другйм [sitzen сидйть,
gehen ходйть, herantreten подходйть].
Hintergaumenlaut т лингв.
вадненёбный звук.
HfntergebAude п зАдний кор-
пус.
Hintergedanke т зАдняя мысль.
hintergAh(e)n* vt обманывать.
Hintergrund т зАдний план
[einer Bflhne сцСяы, eines Bildes кар-
тины]; die Frage hat einen politi-
schen x, вопрбс имёет политйче-
скую подоплёку; im -х, blAiben,
sicn im v hAlten держаться на
зАднем плАне, в тенй; in den х,
treten (j-n drangen) отойтй (оттес-
нить когб-л.) на задний план.
Hinterhalt т 1. засАда; j-n in
einen х. 16cken заманйть когб-л.
в згсАду; J-m einen х legen
устрбить кому-л. засАду; im х,
liegen находйться в засАде; in einen
х. gerAten попАсть в засаду; 2. под-
дёржка, пбмощь; an j-m einen х,
hAben (ftthlen) имёть (чувствовать)
поддёржку в ком-л.
hfnterhaltig коварный [Pisne
плйны, chi V6rhaben зймысел]; СКрЫТ-
НЫЙ {ein Wdsen ирав, характер, ein
Mensch человёк].
hinterhdr 1. позади, слёдом; ~
gAhen идтй позадй; ich кбтте ~
я приду слёдом за вАми; 2. после,
потом; j-m etw. х. sAgen после,
потбм сказАть кому-л. что-л.; die
RAue kam х, раскйянне пришлб
потом.
Hinterhof т задвбрки.
Hinterindien п п-в Индокитай.
Hinterkopf т затйлок; auf den
х, fallen упйсть навзничь.
Hinterland п (глубокий) тыл;
ins х, diirchdringen пробирАться
в тыл; Operationen im х. воённые
операции в тылу.
hinterlassen* of оставить пбсле
Себй [einen Zdttel запйску, ein VermB-
gen состояние, eine Liegenschaft земель-
ную сббственность, Schulden долгй;
einen gdten NAmen дбброс имя, einen
schltSchten Ruf дурную елйву; k£ine Spti-
ren никакйхследбв]; k£ine Families
не оставить пбсле себй семьи,
умереть одиноким; ег hlriterh'eB
mir fhneti zu sagen, daB... он пору-
чил мне, он проейл менй передать
вам, что...
HinterlAssenschaft f наслёд-
Ство [grdBe большее, rtiche богАтое,
Srniliche скудное].
hinterl£gen vt отдавать на хра-
нение, депонировать [Wertpaplere
ценные бумаги, Wcrtsachen ценности,
ein Testament завещание, Schtfldscheine
долговые обязательства].
Hinterlist / ковАрство, хйтрость.
hinterlistig коварный, хйтрый
[ein Mensch человёк, ein Feind враг;
ein Blick взгляд].
Hintermann m 1. идущий по-
задй; стойщий позадй; 2. поручй-
тель; 3. инспирйтор.
hinterrfleks 1.: х, hinschlagen
упАсть нА спину, нАвзничь; 2. перен.
за СПИ116Й [etw. aushecken замышлйть
что-л., J-n verUumden оклеветать
когб-л.]; предательски, веролбмно
[j-n Uberfallen напасть на когб-л.].
Hintertreffen: ins ~ gerAten,
кбттеп быть оттеснённым, оттёр-
тым.
hintertreiben* vt мешать, пре-
пятствовать [eine feinigung соглашё-
нию, eine Versbhnung примирению, eine
Abmachung сдёлке].
Hintertreppenroman т буль-
варный роман.
Hintertflr f зАдняя дверь, чёр-
ный ход; durch die ~ hitiAinkom-
теп (hineinlassen, entweichen)
войти (впустйть, удрАть) чёрез
заднюю дверь, чёрным хбдом; sich
eine ~ dffen lessen обеспёчить
себё путь к отступлёнию, оставить
себё лазёйку; etw. durch die ~
wieder dinftihren (Ainlassen) ввестй
(допустить) что-л. неофициально,
нелегально.
hinterziehen* vt утаивать, рас-
трачивать [Zdhlungen взнбсы, ZOlle
пбшлину, Stduern налбги].
Hintritt т (в официальных со-
общениях) Смерть [eines PrSsidenten
преэидёнта].
hintun* vt девАть; wohin hast
du ddine SAchen hingetan? кудА ты
дел свой вёщи?
hiniiber чёрез, на ту сторону,
das Boot ist sicher -x. лбдка, на-
вёрно, на той сторонё; er ist ~
разг, он умер.
hinCbep отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
движение в направлении от го-
ворящего {через какое-л. про-
странство)'. hintibergehen пере-
ходйть.
hinflberfahren* I vt перевозйть
(fiber den Fluft через рёк£, fiber das
Feld чёрез пбле]; Il vi (s) переезжать
Jin ein 4nderes Gebiet в другою ббласть;
fiber den Flufi чёрез рёку].
hiniibergeh(e)n* vi (s) nepexo-
ДЙтЬ [auf die 6ndere Selte der StrdBe
на другою стброну £лицы, In den Gar-
ten в сад].
hiniiberzielien* 1 vt тянуть
[l^ltungsdrdhte Uber den Flufi провода
чёрез рёку]; II vl (s) перебирАться
[in ein ndues Haus в нбвый дом, in ela
6nderes Stddtviertel в другбй райбн
гброда].
hindnter 1. вниз; die StrABe ~
вниз по улице; den Berg -x, с горй,
пёд гору; 2. долой; -х mit ihm!
долбй егб!
hin6ntet‘отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
движение сверху вниз в напра-
влении от говорящего', hinunter-
geh(e)n сходйть вниз.
hindntergeh(e)n* vt{s) сходйть
ВНИЗ [die Тгёрре по лёстнице, eine В5-
schung по откбеу, den Berg с горй].
hindnterschlucken vt глотАть,
проглотйть [eine Pille пилгЬлю, einen
Kern кбеточку]; eine Bel6idigtmg -v
проглотйть обйду; ich will es He-
ber -4, я лучше промолчу.
hindnterstOrzen I vt опрокйды-
вать, сбрАсывать; ein Glas Wein
-x, выпить зАлпом стакАн винА; II
vl (s) (стремйтельно) падать [vom
Dach с крыши]; стремйтельно бежАть
[die Тгёрре вниз по лёстиице]; III sich
брёситься вниз [aus dem vierten Stock
e четвёртого этажё]; sich mit deni
FAllschirm ~ прыгнуть с пара-
шютом.
hindnterwerfen* vt сбрАсывать
[ein Luftschiff den Bdllast дирнжёбль
баллёст].
hinweg прочь; x mit dir! прочь!,
убирайся!
Hinweg tn путь, дорбга (тудА);
auf dem ~ по дорбге тудй.
hinwdgr отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
движение прочь в направлении
от говорящего: hinwёgfegen сме-
тйть.
hinwdgfegen vt сметАть, сно-
ейть; eine W6ge fegte Alles hinw6g
волнй снеслА, смйла всё.
hinweggeh(e)n* w’(s): iiber eine
Bemerkung (iiber einen V6rwurf)
-x, не реагйровать, не обращАть
внимАпия на замечАние (на упрёк).
hinwdgsehen* vi не замечать
чегб-л., закрывать глаза на что-л.
[darfiber Ятого, fiber diesen Fall ётого
инцидента, fiber eine LJnart шйлостн].
hinwegsetzen I vi (s) перепрыг-
путь, перескочить [uber einen tiefen
Groben чёрез глубокий ров]; II sich Нв
обращать внимания, не принимать
блЙЗКО К сердцу [fiber Schicksalsschlage
на удары судьбй, fiber Reibereien иа
трёния].
Hinweis in указание, ссылка
[auf seine Herkunft на егб происхожде-
ние, auf seine StaatsangehOrigkeit иа егб
подданство, auf sOinen Gesundheitszu-
stand на состояние егб здорбвья].
hinweisen* vi указывать, ссы-
латься [auf einen Umstand иа какбе-л.
обстоятельство, auf eine Gefahr на опас-
ность, auf eine MOglichkeit иа возмож-
ность].
hinwerfen* I vt бросать [dem
Hund einen Kndchen собаке кость];
eine Bemerkung (eine Entgegnung,
ein Stichwort) ~ бросить, вставить
замечание (возражение, реплику);
П sich бросаться наземь; sich vor
j-m ~ броситься на колени перед
кем-л.; пасть ниц перед кем-л.
hinziehen* I vt 1. затягивать
[eine Untcrrc’dung беседу, eine Frist срок];
2. привлекать, увлекать [j-n zu sich
когб-л. к себе]; er fiihlte sich zu die-
sem Menschen hingezogen он чув-
ствовал симпатию й этому чело-
веку; II sich тянуться, длиться
lUnterhandlungen переговоры, die Zeit
время, eine Krankheit болёзнь, j-s Abwe-
senheit чьё-л. отсутствие].
hinzd к; dem Ziele ~! вперёд!,
к цёли!
\йпгй- отделяемая глагольная
приставка, указывает 1. на до-
бавление-. hinziilegen прилагать;
2. на движение по направлению
к чему-л.: hinziitreten подходить.
hinzddenken* vt мь'клеино до-
бавлять [das Wichtigste сбмое важное,
manches мнбгое]; den Rest kannst du
dir -ч, остальное ты можешь себё
представить.
hinzdfdgen vt добавлйть [Butter
in das Gemuse мЯсло в Овощи, Saiz zur
Stippe соль в суп; перен, eine Schlufi-
folgerung aus dem Gesagten вывод из
сказанного].
hinzdkommen* vi (s) 1. подхо-
ДЙТЬ [1) Ndugierige любопытные; 2) zum
Menschenauflauf к толпе, zur Schlfmge
к очереди; zum Expon^t к экспонату];
2. добавляться, присоединяться
[eine Komplikatidn осложиёние, ein er-
schwerender Umstand осложняющее,
отягчающее обстоятельство].
hinzdrechnen vt причислять
[den Rest einer Sfimme остаток суммы,
die Prozente проценты].
hinzdsetzen vt добавлять [cinige
Worte нёсколько слов].
hinztitreten* vi (s) подходить
[zum Exdmentisch к экзаменационному
стол]?; zu sOinen Bek^nnten im Foyer
к своим знакомым в фойе].
hinzdtun* vt прибавлять [fissig
in den SaHt Уксус в салат].
hinztiziehen* vt привлекать
[Interessierte an dieser Frage заинтере-
сованных в Отом вопросе, als Mitarbeiter
an einer Zeitschrilt сотрудников журна-
ла, TOilnehmer an eine Expedition участ-
ников экспедиции, KomsomOlzeii zu ge-
sellschaftlicher Arbeit комсомольцев
к общественной рабОте].
Hirn п 1 . МОЗГ [1) ermudetes уто-
млённый; 2) anstrengen напрягать, Ous-
ruhen lessen дать Отдых]; 0 sich (D)
das ~ nach etw. (£>) abqualen, zer-
martern ломать себё голов)' над
чем-л.; 2. мозГй (блюдо)', gebacke-
nes -v жареные мозги.
Hirn||gespinst п фантазия, ил-
люзия; -х-е haben фантазировать,
выдумывать небылицы; sich mit
-x-en qualen быть во власти иллю-
зий; ^haut /анат. мозговая обо-
лочка; eine Entztindung der ~haur
воспалёние мозговой оболбчки;
^Schale f чёреп [verletzte повреж-
дённый, gespaltene раздробленный, рас*
колотый, durchgeschlagene пробйтый];
^schlag т мед. удар; er hatte
einen ~schlag у негб был удар;
einem -^schlag erliegen умерёть
от удёра.
hfrnverbrannt сумасбрбдный
[eine Idde идея, ein VCrhaben замысел];
x sein быть сумасшёдшим.
Hirsch tn олень (1) verwundeter
рбиеный; 2) schreit, r6hrt, drgelt ревёт].
H»rsch||fanger tn охотничий нож
[ziicken обнажить, вытащить]; xkuh
/ самка оленя.
Hirse f просо; пшено; см. Korn
I 1.
Hirt m пастух [hfitet die H6rde
сторожйт, пасёт стйдо].
Hirten||flote f свирёль [biasen
играть иа]; xknabe т подпасок.
hissen: die Fahne х поднимать
флаг.
historisch ИСТорЙческИЙ [eine
PersSnlichkeit личность, ein Datum дата;
die Entwicklung развитие; ein Sieg
лобёда, ein Ereignls событие].
Hitze f 1. жара, ЗНОЙ [drfickende
гнетущая, Hhmende изнуряющая, trdpi-
sche тропическая]; gliihende x ПЭЛЙ-
1ц,ий зной; vor x от жары; von,
iinter der x teiden страдать от
жары; 2. пыл; in der x des Ge-
fechtes в пылу сражёния; in der
x des Wortgcplankcls, des Wort-
wechsels в пылу спора; о sich in
x r6den разгорячиться, разволно-
ваться, прийтй в раж (во врёмя
разговора); in х, кбттеп, gera-
ten вспылить, прийтй в раж; flie-
gende х прилив крови к голове.
hitzig горячий, вспыльчивый
(ein Mensch человёк, ein Char^kter ха-
рактер, eine Natiir натура]; ein xer
Kopf горячая голова, горйчий че-
ловёк; хе Wdrte рёзкие слова;
-x.es Fieber сильный жар.
Hitz||kopfm вспыльчивый чело-
вёк; -xschlag т тепловбй удар;
er hat einen xschlag bekommen
у негб (был) тепловбй удар.
НО = HSndelsorganisation.
hob impf от heben*.
Hobel m рубёнок.
H6bel||bank / столйрный вер-
стак; -xmaschine f строгальный
станок.
liobeln vt строгать [Bretter дбски,
Pdnstcrrahmen окбиные рбмы].
Hobelspan m стружка.
Hobde — Oboe.
hoch I a 1. высокий [ein Berg
гора, ein Baum дерево, ein Haus дом,
ein Turm бёшня, eine Kfiste бёрег, eine
Gestalt фигура; eine Stirn лоб, ein Absatz
каблук]; von hohem Wuchs, x von
Wuchs высбкого рбста; drei Meter
x высотбй в три мётра; 2. выеб-
кий, СЙЛЬНЫЙ, большбй [ein Preis
цена, Anforderungen трёбовання; Tem-
peratur температура]; hohOs Fieber
сйльный жар; eine h6he Sumrne
большая сумма; ein hotter Gewinn
большбй выигрышен hohem Grade
в большбй степени; eine h6he
Freude большая радость; eine hohe
Ehre высокая честь; ein hohes Lob
вЫсшая похвала; 3. выебкий, влий-
тельНЫЙ, важный [ein Amt дблжность,
пост, eine dbrigkeit начальство]; Знат-
ный [ein Conner покровйтель; eine Нёг-
kunft происхождение]; hohe Herrschaf-
ten господа; der h6he Adel ,выс-
шее дворйнство; ein hohes Anse-
Ьеп§еп1'еВеппбльзоваться большйм
почётом; wir haben eine hohe M6i-
nung von ihm мы о нём высбкого
мнёния; 4.: другие значения: ein
hohes Alter err6ichen достичь пре-
йдённого возраста; ein Mensch von
h6her Bildung высокообразбван-
ный человёк; eine h6he Stimme
haben обладать высоким голосом;
О im hohen Norden на Крайнем,
Дальнем Севере; auf die hohe See
hinausfahren выйти в открытое
мбре; es ist hdhe Zeit давно пора;
er ist ein h6her Siebziger, er ist
x in den Siebzigern ему под во-
семьдесят (лет); es ist mir zu -x это
выше моего понимания, это для
менйелйшком умнб; II adv высоко
[stcigen подниматься, fliegen летать]; zu
х singen брать елйшком высокб
(при пении)', die Sonne steht х am
Himmel солнце стойт в зенйте;
х im N6rden leben жить на Край-
нем Сёвере; О ~ und heilig, х
und tёuer versprechen торжё-
ственно обещать; х und niedrig
пизй и верхй (общества); х hin-
auswollen высокб мётить; die
29 Нем.-рус. сл.
Nase-^ tragen разг, задирать нос;
j-m etw. anrechnen. ставить
что-л. кому-л. в большую заслугу;
es geht hier ~ her Ss здесь пир
горой; sehr ~ zu stehen kommen
обходиться бчень дброго; wenn es
~ kommt в крайнем случае; sie
kamen vier Mann ~ они пришлй
вчетвербм; <> etw. auf die hohe
Kante legen (с)дёлать сбережения.
Hoch n тост, здравица [i)(inmti-
tiges единодушный, d6nnerndes громо-
гласный; 2) aiisbringen провозгласить].
hochachten vt глубоко уважать
[seine Eltern свойх родйтелей, seinen
Ldhrer своегб учителя].
hochachtungsvoll с совершён-
ным почтением, с глубоким ува-
жёнием (в конце письма).
H6ch||bahn / надзёмная желез-
ная дорога; ^.bau т высотное
здание.
hoch|lbegabt высокоодарённый;
см. begabt; ^betagt преклонного
возраста.
Hochburg / оплот, твердыня,
цитадель [des Friedens мйра, des Fdrt-
schritts, des Progresses прогресса, des
Sozialismus социализма].
hochdeutsch верхненемецкий
[die Sprdche язйк].
Hochdeutsche n верхненемец-
кий (литературный) язык.
Hochdruck m тех,, высокое да-
вление.
Hochebene / плоскогбрье [st&i-
reiche каменйстое; ode пустынное, iin-
bevfilkerte безлюдное].
hoch erf reut страшно обрадован-
НЫЙ [iiber die Nachricht известием, fiber
die Einladung приглашением, fiber die
Ernennung назначением].
hochfahren* vi (s) вздрогнуть,
ВСКОЧИТЬ [im Schldfe во сне, vor Schreck
от испуга, beim Ton einer Stimme при
звуке гблоса]; aus dem Schlafe ~
внезапно пробудиться от сиа и
вскочить на ноги.
hochfahrend надменный, занос-
чивый [ein Wesen нрав; ein Топтон].
hochfein изысканный [eine Toi-
16tte туалёт, платье, Schuhwerk ббувь;
eine Gesellschaft Общество, ein Hans
дом (семья)]*
Hochfinanz /денежная аристо-
кратия, финансовые тузы.
hochfliegend высокопарный
[Phrdsen фразы]; ~е Plane честолю-
бивые планы.
Hoch|]flut / разлив, половодье;
-^gebirge п высокий гбрный хре-
бёт._
hochgeehrt высокоуважаемый.
hochgeh(e)n* vl (s) бушевать,
волноваться [die Зеемйре, die Wellen
вблны, eine Brdndung прибой]; er ging
machtig hoch разг, он страшно
волновался, сильно кричал.
hoch||gelegen высоко располо-
женный [ein Dori деревня]; ein -x.er
Liiftkurort высокогорный климати-
ческий курорт; ^geschossen разг.
ДОЛГОВЯЗЫЙ [ein Knabe.ein Junge маль-
чик, ein Jfingling йноша, ein Madel де-
вушка]; ~gesinnt благородный
[ein Leben szi el цель жизни]; eitl ->-ge-
sinnter EinfluB облагораживающее
влияние; ~gewachsen высокого
роста.
hochhalten* vt высокб держать
(ШЖ. перен.) [ein Banner знамя; den
Kopf гблову]; дорожить кем-л., ценить
КОГО-Л. [seine Eltern свойми родите-
лями, seine Familie (своей) семьёй].
Hochhaus п высотный дом.
hochheben* vt высокб подни-
мать, задирать [die Hande руки].
hdchherzig великодушный [eine
Tat поступок, eine Hille помощь].
h6chkant(ig): einen Schrank
stellen поставить шкаф на ребро.
Hochland п горная страна; пло-
скогбрье.
Hochiander ml.житель горной
страны, горец; 2. житель горной
Шотландии.
• hochleben: j-n ~ lassen провоз-
глашать тост в честь когб-л.; ег
1ёЬе hoch! да здравствует..!
Hochmut т высокомерие.
hoch||miitig высокомерный [ein
Benehmen поведение, Manieren манёры,
ein Топ тон]; ^llSsig надменный
[ein Mensch человек, ein Verhalten от-
ношение]; ^nasig sein быть занос-
чивым.
Hochofen m доменная печь,
ДОМНа [1) gliihender пылающая,erkalteter
охлаждённая; 2) dnblasen задать].
Hochparterre n бельэтаж [wfih-
nen im жить в].
hochrot Яркокрасный, ЙЛЫЙ [ein
Gesicht лицб, Wangen щёки].
hochschStzen vt глубоко ува-
жать, высоко ценить.
hochschrauben vt взвинчивать
[die Preise цены]; рёзко ПОВЫСИТЬ [die
Anforderurigen требования].
Hochschttle f высшее учебное
Заведение [1) technische техническое,
sprdchliche языковбе, juristische юридй-
ческое, Idndwirtschaftliche сельскохозяй-
ственное; 2) absolvieren оканчивать].
Hochschullehrer т преподава-
тель вуза; см. Lehrer.
Hochseeflotte f океанский
флот.
Hochsommer т середина, раз-
гар лёта.
Hochspannung f эл. высокое
напряжёние.
hochst lai. самый высокий,
наивысший [das Gebaude здание, der
Bdrggipfel гбрная вершина, der Punkt
тбчка]; 2. величайший, наибольший
[das Glfick счастье, die Zuiriedenheit
удовлетворёние; die Eile поспёшиость];
eine Frage von ~~er Wichtigkeit
вопрос огромной важности; die -^e
Not крайняя нужда; II adv весьма,
в высшей стёпени, крайне; ~ ег-
freut (befriedigt, besthrzt) sein быть
весьма обрадованным (удовлетво-
рённым, поражённым); ein ~
leichtsinniges Madchen в высшей
стёпени легкомысленная дёвушка;
ein ~ gefalliger Mensch весьма
любёзный человёк; die Spannung
war aufs ^e gestiegen напряжёние
достигло высшей точки.
h6chst=, H6chst= в сложных
словах наивысший, максималь-
ный.
hochsteigen: in ~er Pers6n
erscheinen явйться собственной
персоной.
hSchstens самое большее, не
более как; er ist dreifiig Jahre
alt ему не более тридцати лет;
es k6stet ~ fiinfzig Rubel это
стбит сймое большее пятьдесйт
рублей.
HSchstleistung f высшее до-
стижёние, спорт, рекбрд, тех.
наивысшая МОЩНОСТЬ [errdichen до-'
биться, достичь, ersehnen, ertrSumen меч-
тать Ojfiberbieten превзойтй, перекрйть].
hochtrabend высокопарный
[Rdden речи, Wfirte слова].
hochverehrt см. hochgeehrt.
Hochverrat т государственная
измена; j-n des anklagen об-
винять когб-л. в государственной
измене; о den ~ veriiben совер-
шить государственную измену.
Hochwasser п половодье, па-
водок.
hochwertig высококачествен-
НЫЙ (Produktion продукция, Maschinen
машины, Stoffe материалы, КбЫе уголь].
Hochwild п крупная дичь.
Hochzeit / свадьба; eine groBe
-к, богатая свадьба; eine ~ feiern
праздновать, справлять свадьбу;
О die silberne ~ серебряная
свадьба; die goldene ~ золотая
свадьба; ~ halten справ лйть
свадьбу.
hocken vi сидеть на корточках;
zu Hause ~ разг, сидёть дома.
Hocker т табуретка [niedriger
низкая: nblzerner деревянная].
Нбскег т горб [eines Кашё1з,
eines Dromedars верблюда]; er hat einen
~ auf der Nase у него нос с гор-
бинкой.
hfickerig суковатый, шишкова-
тый, корйвый [Holz дровй, ein Baum-
stamm ствол дерева, ein Stock палка].
Hof т 1. ДВОр [sauberer чистый,
geraumiger простбрный; sdnniger сол-
нечный, schattiger тенистый]; die Kin-
der spielen im (auf dem) ~ дети
играют во (на) дворе; 2. усадьба
[grdfier большая, rdicher богатая, herun-
tergekommener разорённая]; der
kam ilnter den Hammer усадьба
пошла с молотка; О von Haus und
x vertrieben werden быть изгнан-
ным из родного дома; er hat weder
Haus noch x 2= у негб ни кола,
ни двора; 3. двор (царский, коро-
левский) [glUnzender блестящий, ver-
schwinderischer расточительный]; bei
~е vdrgestellt werden быть пред-
ставленным ко двору; zu х gela-
den werden быть приглашённым
ко двору; «О einem Madchen den
~ machen ухаживать за девуш-
кой.
Hoffart J высокомёрие, спесь,
чванство.
hof firtig высокомерный, спе-
сйвый.
hdffen vl надеяться lauf ь.-iidige
Oenisung на быстрое выздоровление;
auf giites Witter на хорошую погбду;
auf die Zukunft на будущее]; х wir
das Beste! б^дем надеяться на
лучшее!; ich hofte, dafj... я надеюсь,
что...; das will ich nicht x] надеюсь,
что это не так!
hoffentlich надо надеяться: х
bist du gut aufgelegt надеюсь,
что ты в хорбшем настроении.
Hoffnung j надежда ]i) ertoiite
сбывшаяся, getauschte обманутая,
triigerische обманчивая; schwache сла-
бая; 2) verlieren терйть, vernichten
уничтожать, zerstoren разрушать; ег-
wlcken пробуждать.); in der х, dab...
в надёжде, что...; seiner х Aus-
druck geben выражать надежду;
die х, Aufgeben, die x siuken
lassenоставить, потерйть надёжду;
eine x. zu Grabe tragen похоро-
нить надёжду; die xen wtirden zu
Wasser, zunichte надежды рассёя-
лись;Ох. hegen лелеять надежду;
s&ne х, auf j-n sdtzen возлагать
надежду на когб-л.; auf Sie bane
ich meine einzige x у меня един-
ственная надежда на вас; sich (D)
auf etw. (А) х machen надеяться
иа что-л.; j-m х machen подавать
кому-л. надёжду; j-n mit xen ab-
speisen обнадёживать когб-л. (впу-
стую), кормить завтраками;-^><Ме5е
Frau ist giiter -х эта женщина
ждёт ребёнка, беременна.
hoffnungslos безнадёжный (eine
Lage положение, ein Ziistand состояние,
eine Krdnkheit болёзнь].
hdffnungsvoll подающий на-
дёжды lein Jungling юноша, ein SchO-
ler ученик]; ПОЛНЫЙ надежд (eine
Erwartung ожидание, ein Btick взгляд].
hofhalten* vi иметь резиденцию
(in einem SchloB в какбм.л. замке]; in
der Residenz x пребывать в своей
резиденции.
Hofhund т дворовый пёс, двор-
няжка.
hofisch придворный.
Hofleute pl 1. придворные;
2. ист. барщинные крестьяне, хо-
лёны.
hofItch I а вёжливый (ein Mensch
человек; eine Ermahnung напоминание,
замечание]; II Cldv вёжлиВО (sich be*
grCifien поздорбваться (друг с другом),
sich ver^bschieden попрощаться, sich
verbeugen поклониться].
Hdflichkeit / 1. вежливость
(kdlte холодная, gemdchte показная]; х.
bezbigen быть вежливым; aus х
ztistimmen согласиться из вежли-
вости; Ч.р1 х,еп ЛЮбёЗНОСТИ (sdgen
говорить]; x-en austauschen обме-
ниваться любёзностями.
Hofling т царедворец; придвор-
ный.
hofmeistern vt командовать
кем-л., ШКОЛИТЬ когб-л. (siine Fami-
lienmitglieder членами своей семьй, seine
Kinder своими детьми, s^ine Untergebenen
своими подчинёнными].
H6f|lnarr т придворный шут;
x,rat tn надвбрный советник.
Hohe / 1. высота, вышина
(1) eines Berges горы, eines Ttirmes
башни, eines Baumes дёрева;2) errdicht...
Meter достигает... мётров]; auf der x
des Meeres на уровне мбря; ant
gleicher x. sein wie der Finnische
M6erbusen лежать на одной ши-
роте с Финским заливом; in die х
ziehen тянуть, поднимать вверх;
in die х steigen (klettern, fliegen)
подниматься (лезть, лететь) вверх;
die х des Tones высота тёпа; die
х des Fiebers высота температу-
ры (у больного)', die ~ der Preise
уровень цен; die ~ des ZinsfuUes
(des Beitrags, der Steuer, der
Schulden) размер процентов (взнб-
ca, налбга, долгбв); ein Preis in
der ~ von fiinfhundert Rubel пре-
мия в размере пятисот рублей;
die Preise stiegen auf eine nie
dagewesene ~ цены достигли не-
бывалых размеров; о in die ~
bringen поднимать; die Preise in
die ~ treiben вздувать цены; in
die ~ gehen подниматься (о воз-
душном шаре', о тесте', о ценах)',
in die ~ fShren вскакивать; in die
~ schiefien бйстро расти (о расте-
ниях', о детях)', 2. вершина, верх,
предёл; auf der ~ seiner Leistungs-
fahigkeit sein добиться высокой
производительности труда; auf
der ~ des Riihmes sein быть на
вершине славы; dieses Werk steht
auf der ~ der Wissenschaft это
произведение отвечает современ-
ному уровню науки; das ist aber
die ~! это уж слишком!; Q nicht
ganz auf der ~ sein быть не на
высоте положения; sich aus eigener
Kraft in die drbeiten собствен-
ными силами добиваться успеха,
высокого положения.
Hoheit / 1. велйчие [der Natdr
прирбды, des Ozeans океана, des N6rd-
lichts северного сияния]; 2. ВЫСОЧе-
ство; Seine ~ Его высочество;
3. верховная власть, господство;
0 linter fremder ~ stehen нахо-
диться под иностранным влады-
чеством.
HOhen||flug т ав. высотный
полёт [unternehmen предпринимать,
durchfflhren проводйть]; ^SOnne /
гбрное сблнце [heilsame целебное];
^zug т цепь гор, холмов [Ье-
waldeter покрытая лесом; z^ckiger с
бстрыми вершинами, abschussiger от*
вёсная].
Hohepunkt т кульминацион-
ный пункт, вьюшая тбчка, апогей
(eines Fdstes празднества, einer Sensa-
tidn сенсации; des L6bens жйзни].
holier I а более высокий; ~e
Anforderungen повышенные трё-
бования; ^-e Gefflhle возвышен-
ные чувства; ein ^er Beamter
вйсший чиновник; die ~e Mathe-
matik высшая математика; hOhere
Schiile средняя школа (надстрой-
ка над V6lksschule — начальной
школой)', О das ist ^er Blodsinn
это просто бессмыслица; in -^en
RegiCmen schweben витать в обла-
ках; Il adv выше; ein Stockwerk
~ wohnen жить этажом выше;
~ geht’s nicht выше нельзй под-
няться (на лифте).
hohl 1. пустой [eine Nu8 орёх,
ein Kern кбсточка (плода)]; дуплй-
СТЫЙ [ein Baum дерево]; ein "^-er
Zahn зуб с дуплом; ein ~ег
Kopf пустая голова; Phrasen,
~es Gerede пустая болтовня;
keine ~е NuB fiir etw. (A) geben
ломаного гроша не дать за
ЧТО-Л.; 2. ВПаЛЫЙ [Augen глазй, Win-
gen щёки]; О die 1 е Hand ладонь;
3. другие значения', eine ~е
Stimme глухой голос; ~е See
волнующееся море.
H6hle f 1. пещера [aus Tr6pf-
stein сталактитовая]; 2. берлога [eines
Baren медвёдя]; лбгОВИЩё [eines Lowen
льва]; нора [eines Fuchses лисйцы,
eines Maulwurfs крота]; in solch einer
~ leben Menschen! в такой тру-
щобе, дыре живут люди!; О sich
in die ~ des Lowen begeben идтй
в логово льва; 3. ан ат . полость
[des Mundes рта, der Ndse нбса].
hdhlen vt выдалбливать [Rdgen-
tropten den Stein дождевйе капли ка-
мень, ein Loch in die Mauer дыру в
стене]; О steter Tropfen hohlt den
Stein поел, э? капля (по капле) и
камень долбит.
Hohlenmensch т пещерный
человёк.
H6hl||maB п мера ёмкости;
-ч-raum т пустота, пустое про-
странство [schaffen создать, ausnutzen
иепбдьзовать]; ^saum т мерёжка
[am Hemd на рубашке, an der Bluse на
блузке]; ^weg т ложбина, ущелье
[1) tiefer глубокая, unzugdnglicher недо-
ступная; 2) in den B€rgen в горах, am
BlrgpaB у перевала].
Hohn m насмешка [Mifiender яэ-
вйтельная, verl€tzender оскорбительная,
bdshafter ехидная, вл£я]; j-n mit
iiberschtitten зло высмеять когб-л.
hdhnisch насмешливый [Wdrte
слова, eine Miene мима]; ЯЗВЙтельНЫЙ
[eine Antwort отвёт, eine Bemerkting
замечание; ein Ldcheln улыбка, усмёш-
ка].
hohnlachen vi (D) язвительно
насмехаться (над кем-л.).
Нбкег т мелочной торговец,
разносчик, лотбчник.
Hokuspokus т фокусы.
hold 1. милый, прелестный [ein
Madchen девушка; ein Gesicht лицб,
ein Lacheln улыбка]; 2. благОСКЛОН-
ный; sie ist mir -x, она благосклон-
на ко мне; О das Gliick, die For-
tuna ist ihnen (nicht) ~ счастье
им (не) улыбается.
holdselig очаровательный, пре-
лестный [ein Wesen существб; ein
Gesichtsausdruck выражение лицЗ].
holen vt приносить, доставать,
ПОЙТИ за [Wasser (aus dem Brannen)
вбду (из колбдца), Brot хлеб, ein Buch
книгу]; etw. aus der Tasche -x, до-
стать что-л. из кармана; { приво-
дить [ein Kind aus der Sclnile ребёнка
из школы]; einen Arzt zum Kranken
~ позвать, пригласить врача к
больному; j-n zur Hilfe -x. позвать,
привести когб-л. на помощь; bei
ihnen ist nicht viel zu ~ с них
нечего взять; der Radioapparat
holt alle europaischen Stationen
радиоприёмник ловит все европей-
ские станции; Erz aus der Erde ~
добывать руду' из (недр) землй;
О sich (D) bei j-m, von j-m Rat ~
попросить у когд-л. совета, посо-
ветоваться с кем-л.; sich (D) bei
j-m Trost ~ искать у когб-л.
утешения; sich (О) eine Erkaltung
~ простудиться; sich (Z)) eine an-
steckende Krankheit ~ заразиться
какбй-л. болезнью; Atem, Luft ~~
вздохнуть, перевести дух; hoi’s
der Teufel! чёрт возьми!
Holland n Голландия.
Hollander m голландец,
holldndisch голландский; см.
deutsch.
H611e f ад; © die Qualen der
~ erleben испйтывать муки йда;
j-m das Leben zur -x. machen
сдёлать чью-л. жизнь адом; dort
ist die -x- los там чёрт знйет что
делается; -ф- Himmel und ~ in
Bewegung setzen пустйть в ход
все средства; j-m die -х. heiB ma-
chen разг, (сильно) донимать ко-
гб-л.
H611en||angst / смертельный
страх; -хЛапл т, -x-spektakel т
адский шум.
HBllenstein т лйпис; etw. mit
-х. atzen прижигать что-л. ляписом.
hollisch la 1. адский [Feuer
огонь]; -х-е Pein муки ада; 2. йд-
СКИЙ, СТраШНЫЙ [Qualen муки, Angst
страх]; II adv страшно, адски
[1) schimpfen, fllichen, wdttem ругаться,
schreien кричйть; 2) kalt хблодно, heiB
жарко, grob грубо]; er ist -х- klug,
gescheit (schlau, gewandt) разг, он
чертовски умён (хитёр, ловок).
hdlp(e)rig ухабистый, неровный
[ein Weg дорбга, eine LandstraBe npo-
бзжая дорбга]; eine ^е Rede не-
складная, шероховатая речь.
Holstein п Гольштейн (часть
земли Schleswig-Holstein).
Hollander т бузина.
Holz п 1. дерево (материал)
[Idichtes лёгкое, hartes твёрдое, Welches
мягкое]; ein Haus aus -х. деревян-
ный ДОм; j древесина [eichenes ду-
ббвая]; 2. Дрова [1) trdckenes cyxiie;
failles гнилые; dstiges суковатые; ge-
hdcktes накблотые; 2) zum Hdizen для
тбпки, zum Anheizen, zum Feueranma-
chen для растбпки; 3) sagen пилить,
hacken рубить, spalten колбть]; — fal-
len, hauen рубить лес; -x, zu Bret-
tern sagen распиливать дерево на
доски; dasitzen wie ein Stttck ~
сидеть неподвйжно, сидеть как
чурбан; © aus demselben ~ ge-
schnitten sein быть сделанными
из одного теста; 3. лес; durchs ~
gehen идти лесом; 0 wo gehauen
wird, fallen Spane поел, лес ру-
бят — щепки летйт; <£> er laBt -х
auf sich hacken он позволйет
ходйть у себй на голове.
H61z||arbeit / издёлие из дёре-
ва [dltertfimliche старинное, kfinstlerl*
sche худбжественное, k6stbare драго-
ценное]; -х block т колбда.
holzen vt вырубйть, рубйть
[einen Wald лес].
hOlzern 1. деревйнный [ein Bett
кровйть, ein Tdller тарёлка, ein LBffel
лёжка, ein Griff ручка]; 2. НвлбвКИЙ,
неуклйжий [ein Mensch человёк,
Bewdgungen движёния, Manieren маиё-
ры]; er hat ein -xes Benehmen on
дёржится бчень натянуто.
H61z||faller m, -x. hacker m,
shatter m дровосек; -xkohle f
древесный уголь; -xpflaster n
ТОрцбвая МОСТОВая [glattes рбвная,
ausgefahrenes выбитая]; "xScheit n
полено; 'x.schnitt m гравюра на
дёреве; -xstoff m древесная мас-
ca; целлюлоза; •x.stofi m 1. шта-
бель дров; 2. костёр; xweg m
лесная дорбга; О auf dem -xweg
sein быть на лбжном путй, за-
блуждаться.
homogen однорбдный [St6ffe ве-
ществй].
Homonym п лингв, омбним.
Honig т мёд; <> j-m -х um
den Mund, ums Maul, um den
Bart schmieren разг, льстить ко-
му-л/, er hat Galle im Нёггеп, -x
im Mtinde погов. э» у негб на
языке мёд, а под языкбм лёд.
H6nig|jkuchen т медбвый прй-
ник; -x-scheibe / ебты.
honigsufi слащавый, сладкий
как Мёд {Wdrte словё, eine Miene мина].
H6pfen tn хмель Unpflanzen са-
жать, kultivieren, bduen разводйть];
-ф> an dem ist -x und Malz verl6-
ren разг, он неисправим.
hopsen vi подпрыгивать, пры-
гать [vor Frdude от радости].
hOrbar сль'ппный, внйтный;каит
-х, ёле слышный; каит -х-е Топе
едва уловймые звуки.
horch! чу!; х.1 Schn'tte! чу!
шагй!
horchen vl подслушивать [ап
der Wand у стенй, an der Тйг у двёри];
Слушать [auf die Musik музыку].
h6ren vt, vi сльнпать [t] gut xo-
рошб, schlecht плбхо; 2) eine Stimme
гблос, Larm шум, eine G16cke кблокол,
eine Klingel звонбк, Schritte шаги; Jdbel
ликование; eine Nichricht извёстие];
einen Vogel sfngen ~ сльнпать
пёние птйцы; die Uhr ticken -x
сльнпать, как тйкают часы; scharf
•х, имёть бстрый слух; schwer >х
быть тугйм нё ухо; nur auf einem
Ohr x, сльнпать тблько на однб
Ухо; man hort слышно; man kann
vor Larm sein 6igenes Wort nicht
-x. от шума не сль'нпно сббствен-
ных слов; soviel ich gehort ЬйЬе,
ist es eine interessante Geschichte
наскблько я слышал, ёто интерёс-
ная истбрия; das lafJt sich -х это
недурно; с этим можно согласйть-
ся; er laBt nichts von sich ~ о нём
ничегб не слышно; | слушать [ein
Lied пёсню, eine брег бперу, Musik
музыку, eine Ndchtigatl соловья, einen
Sdnger певцй, eine Vdrlesung лёкцию,
einen Benefit доклад, отчёт, ein Koi leg
цикл лёкций, eine R6de речь, den Rdnd-
funk, das Rddio рёдио(передёчу)];
M6skau (mit dem Radio) ~ слу-
шать (по радио) Москву; auf s6inen
Rat -x слушаться егб совёта, слё-
довать егб совёту; man muB beide
PartOien -x нужно выслушать обе
стброны; hort! hort! послушайте!
(реплика с места)’, hor mal! по-
слушай-ка!; sich gerne гёбеп ~
охбтно говорйть, выступать;
бёг hOrt das Gras wachsen он
считает себй Очень Умным; он
елйшит, как трава растёт.
HOrensagen: vom -х понасль'нп-
ке [etw. wissen знать что-л., etw.
betirteilen судйть о ч&м-л.].
Нбгег I т слушатель [einer мм.
tSrakademie воённой академии, der
Abendkurse вечёрних курсов].
Нбгег П ml.трубка (телефон*
Ная) [^bnehmen снимать, riuflegen
класть (на м4сто)]; 2. наушник(и)
(радио) [dufsetzen надевать, abnehtnen
снимать].
H6rerschaft f аудитбрия, слу-
шатели.
H6rige т, f ист. находйшийся
в личной зависимости, крепостной,
-ная.
HOrigkeit / 1. ист. лйчная за-
вйсимость, крепостная зависи-
мость; 2. зависимость, подчине-
ние.
Horiz6nt т горизбнт; den х.
ibsuchen осмотреть горизбнт (в
подзорную трубу)', am ~ erschei-
nen, auftauchen (verschwinden) по-
явиться (исчезнуть) на горизонте’,
| перен. горизбнт [1) politischer по-
литический, beschrankter ограниченный,
waiter ширбкнй; 2) erweitern расширить];
das geht tlber seinen -x. это выше
его разумения.
horizontal горизонтальный; см.
s6nkrecht I.
Horn п 1. рог (животного)', pl
Нбгпег рогй [grdSe болынйе; gerSde
прямые, gebbgene изогнутые; spitze
бстрые, stunipfe тупые); 0 sich mit
Hornern und Klauen zur Wehr set-
zen защищаться рукйми и но-
гами; 2. рог (материал)', Наагпа-
deln aus -х. роговые шпильки;
3. (pl хе) муз. рожбк; das ~
blasen играть на рожке; ins х. st6-
Веп трубйть; 4. (pl х,е) гбрная
вершина, пик; <0 mit j-m in das-
s61be, in das gleiche x. tiiten,
blasen спёться, быть заоднб с
кем-л.; den Stier an den Hornern,
bei den Hornern fassen, packen
брать быка за рога; sich (D) die
Horner Sblaufen, SbstoDen остепе-
ниться; j-m die Horner zeigen 2?
показать кому-л. когти; j-m Horner
aufsetzen шутл. наставить рога
кому-л.; Horner tragen быть рого-
нбсием.
Hornbiaser т горнист.
hornern роговой |eine Einfassung
оправа, eine Ddse шкатулка, ein Ldffel
лбжка].
Hornhaut /1. роговая оболёчка
(ЗЛйЗй) (entzundete воспалённая, be-
schadigte повреждённая]; 2. МОЗОЛЬ,
затвердёние Кбжи (an der Hand на
рукё, an der Zdhe на пальце ноги].
hornig грубый, жёсткий (eine
Haut кбжа, Hiinde руки].
Hornvieh п рогатый скот.
horrend громадный, неимовёр-
НЫЙ (eine Sum me Geld сумма денег,
Ausgaben расхбды, ein Schaden убы-
ток]; Страшный (eine AnmaBung дер-
зость],
HSrrohr п слуховая трубка
(zum Ohr ffihren поднестй к уху, db-
nehmen снимать, toeis£ite legen отло-
жить].
Hdrsaal т аудитбрия, лекци-
онный зал.
Horspiel п музыкальная радио-
передача.
Horst т гнездо (хищной пти~
цы).
Hort т 1. сокровище, клад
(rdlcher богатое, k6stbarer драгоценное;
verbdrgener спрятанное]; 2. Приют,
убёжише (fur Kinder для детей; der
Verfdlgten гонимых]; 3. ОПлбт (der
Ger6chtigkeit справедливости, des Frie-
dens мйра].
HOrweite / предёлы слыши-
мости, досягаемости [eines Ldutes.
звука, einer Stimme гблоса, eines Mu-
sikinstiumentes музыкального инстру-
мента].
Hose / брйки. штанй (1) пёие
нбвые, abgetragene понбшенные, gldn-
zende лоснящиеся, zerfetzte избрван-
иые; gebugelte выглаженные, zerkndllte
мятые; weite, Ьгёке ширбкие, 6nge
узкие; t^nge длинные, kurze корбткие;
dunkle тёмные, gestr£ifte в полбску;
(ёбегпе кбжаные, leinene полотняные;
2) dnziehen надевать, £bziehen снимать;
best£llen, sich (О) machen lessen зака-
зать, ^nmessen, 6nprobieren примерить,
wdnden перелицевать, durchsitzen про-
тирЛть]; ein Paar x-n пара брюк;
mit aufgekrempelten х,п с подвёр-
нутыми брюками; 0 j-m die x-n
straffziehen разг, высечь когб-л.;
die Frau hat die an разг.
всеми делами в дбме заправляет
жена; «$> das Herz fiel ihtn in die
-vri2?y него душа ушла в пйтки.
Hbsenjstreifen т лампас (eines
Generals генерала |; ~tr3ger pl ПОД-
ТЯЖКИ.
Hospitant т вольнослушатель
|an einer H6chschule в высшем учебном
заведении]; Практикант [in einer Kli-
nik в клинике» in einer Schute в шкбле].
hospitieren vi быть вольнослу-
шателем.
Hotel п отель; см. Gasthaus.
Hotelgast т приезжий (в го-
стинице).
Н ptst. = Hauptstadt.
Hr. = Herr.
Hrsg. = Herattsgeber.
hub уст. форма impf от he-
ben*.
Iiiiben по эту сторону; -x. und
driiben и там и здесь, по эту и
по ту сторону (реки, границы и
т. п.).
litibsch la 1. Красивый [ein Mad-
chen девушка; ein Gesicht лицб, ein Kleid
платье; eine Stadt гброд (неоольи/otf),
eine Wdhnung квартира; eine Landschaft
ландшафт]; das war ~ von dir бто
было мйло с твоей стороны; 2. разг.
порядочный, довольно большбй
[ein Stfick Geld, eine Summe Geld сум-
ма денег, ein Vermftgen состояние, ein
Einkommen дохбд, eine Pensidn пенсия;
eine Str6cke отрезок пути, eine Entfer-
nung расстояние]; Il adv красиво' er
hat nicht ~ gehandelt он поступил
некрасиво; Q ~ sattber чйстенько;
-x, artig послушно; sitze ~ ruhigl
сиди тихо!; lafl das -x, bleiben! ос-
тавь это!, не делай этого!
Htibschrauber т ав. вертолёт,
huckepack: ein Kind ~ tragen
разг, нестй ребёнка на закорках.
Hudelei /.халатность, небрёж-
ность; diese Arbeit ist eine richtige
-x. это настоящая халтура.
Huf т КОПЫТО.
Hiifjjbeschlag m ковка (лошади);
•x-eisen n подкова; -^schlag tn
стук КОПЫТ (1) liiuter грбмкий; 2) er-
schdllt раздаётся]; 'x-SChmied tn
кузнец.
Hfifte / бедрб; breite (schmdle)
-^n широкие (узкие) бёдра; ^n
fest! спорт, руки на бёдра!
Hflgel т холм, пригброк.
hflg(e)lig ХОЛМИСТЫЙ [ein GelSnde
мёстность, eine ЁЬепе равнина].
Huhn П курица (1) jiinges молодая,
gemastetes откормленная, fdttes жирная;
frisches свежая, gekdchtes варёная, ge-
br^tenes жёреная; 2) scharrt, kratzt
рбется (в землей gdckert кудёхчет,
gluck(s)t клбхчет, legt несётся, brfitet
высиживает цыплят; plustert sich aut
пахбхливается]; (sich £)) Hiihner hal-
ten держать кур; Q mit den Hiih-
nern zu Bett gehen ложиться (спать)
с петухами; das Ei tinter dem
-x. verkaufen mtissen очень ну-
ждаться в деньгах; da lichen ja
die Hiihner! это курам на смех!
Hflhner||auge «мозоль (на ноге}
[schneiden вырезать, kurieren лечить];
j-m auf die ~n treten наступйть
кому-л. на мозоль (тж. перен.):,
•хЛагш / птицеферма; ^hund т
легавая собака; ~ stall т курят-
ник; -x-zucht / куроводство; ~-
zucht treiben разводйть кур.
Huld/мйлость, благосклонность
[des Hitntnels небес, des Schicksals
судьбы].
hiildigen vi (0)1.почитать кого-л.,
что-л., преклонйться перед кем-л.,
чем-л.; einer Dame ~ ухаживать
за дамой; den Kiinsten служить
искусству; einer Ansicht, einer Ап-
schauung -х, быть приверженцем
какого-л. воззрения; dem Alkohol
~ шутл. служить бахусу; 2. ист.
присягать На вёрность (einem K6nig
королю].
hdld||reich, -x-voll мйлостивый,
благосклбнный (W6rte слова, eine
BegrutSung приветствие, ein Ldcheln
улыбка, ein Verhdlten отношение].
Hfllle / обёртка [eines Buches
книги]; упаковка (eines Pakets, eines
Packens пакёта]; чехол [einer Lampe
на лампе, der M6bel на мебели]; die
'x. eines Denkmals niederlassen
снять покров с памятника; О die
sterbliche ~ брённое тёло; etw.
in -x. und Ftllle haben иметь
что-л. в изобилии, вдбволь.
hflllen 1 vt закатывать, укуты-
вать [das Kind in eine wdrme Ddcke
ребёнка в тёплое одейло, den Kopf in
ein Tuch гблову платкбм]; der Him-
mel ist in W61ken gehflllt нёбо по-
крыто тучами; das Haus ist in
Flimmen gehiillt дом объят пле-
менем; О etw. in Dtinkel ~ покрыть
что-л. мраком (неизвестности); II
sich закатываться, прикрываться
[in ein Tuch в платбк, in s£inen Maa-
tel в пальтб]; О sich in Schweigen
~ хранить молчание.
Hfilse f 1. гйльза, оболбчка
[einer Zigardtte папярбсы, einer Patrdne
патрбна]; 2. Стручок [einer Bdhne боба,
фасбли, einer Erbse горбха]; 3. тех.
втулка.
Hfllsenfrucht / стручковое, бо-
ббвое растение.
human гуманный [ein Verhdlten
отношение; Ge seize эакбны; eine Erzie-
hung воспитание).
Humanismus m 1. гуманизм;
2. классицйзм, классическое обра-
зование.
HumanitSt f гуманность.
Hummel / шмель [mint жужжит];
dieses Madchen ist eine wilde ~
йта девочка непоседа, шалунья.
Hdmmer т зоол. омар.
Humor т юмор ifdiner тбнкий,
ЬёИегег весёлый, sprudelnder иеистощй-
ный]; Susgelassener — вольные
шутки; Sinn fiir ~ haben обладать
чувством юмора; den -х nicht ver-
lieren не терять (чувства) юмора.
humoristisch юмористический
[ein Roman ромйн, ein Gedicht стихо-
творение].
humdrvoll остроумный, забав-
ный [ein Mensch человёк; ein Auftre-
ten выступление, eine R£de речь, eine
Antwort отвёт].
hum pein vi ковылйть [1) auf
einem Beln на однбй ногё, auf Krficken
на костылйх, an j-s Arm с кем-л. пбд
руку; fiber die Strafte чёрез улицу, durch
das Zimmer по кбмнате; 2) muhsam c
трудбм].
Humpen m чаша, (большой)
бокал [leeren осушить, kippen опрокй-
нуть].
Humus т перегнбй.
Hund т 1. Собака [1) treuer верная,
kluger умная; alter старая, raudiger
паршивая, hdlbverhungerter изголодав-
шаяся, dtlrrer тбщая; 2) bellt лает,
knurrt рычйт, heult вдет, winselt ску-
лйт, виэжйт, schlug ап залаяла, um-
schmeichelt den Herrn ласкается к хо-
зяину, springt прыгает, gibt die Pfdte
даёт лбпу, macht Mannchen служит,
стоит на задних лапах, kuscht sich
ложится]; ein herrenloser -х без-
домная собака; sich (£>) einen
haiten держать, имёть собаку; leben
(frieren, htingern, miide sein) wie
ein -x. жить (мёрзнуть, голодать,
быть усталым) как собака; wie ein
~ gehetzt sein чувствовать себй
как загнанная лбшадь; du -х! бран.
собака!; bei dem Wdtter jagt man
keinen -x vor die Tiir в такую
погоду добрый хозяин и собаку
за ворота не выгонит; О damit
Ipckt man keinen -x hinter dem
Ofen vor этим никого не пре-
льстишь; leben wie -x und Katze
жить как кошка с собакой; 2. горн.
рудооткатная телёжка; -ф- er ist
bekannt wie ein biinter, schdckiger
-x, разг, э? его каждая собака
знает; er ist mit alien -x-en gehetzt
он прошёл сквозь огбнь и воду;
da liegt der ~ b egraben вот где
собака зарыта; auf den -x kommen
разг, обнищать, разориться; vor
die -xe g6hen разг, опустйться,
погибнуть; j-n auf den -x bringen
разг, разорить когб-л.
Hiindehiitte / конура (тж.
перен.).
hdndetnude: er ist -x разг, он
устал как собака.
Htindepeitsche / арапник.
hiindert сто; -х Mann сто чело-
вёк; -х. Fragen сбтни вопросов; -х,
Zwёifel масса сомнёний; ein paar
-х. МёпзсЬеп нёсколько сот чело-
вёк; an die ~ МёпзсЬеп около ста
человёк.
Htindert n сбтня; ein hSlbes ~
полсбтни; ~e von MSnschen сбтни
людей; einige ~ нёсколько сбт(ен);
viele ~ Menschen мнёгие сбтни
людей; vier vom ~ четыре про-
цента (4%); ~e zahlen насчйты-
вать сотни; о ~е und йЬег -^е
сотни и сбтни; in die ~е gehen
достигать (нескольких) сотен.
htinderterlei сбтни (всевозмбж-
ных), разного рбда [RatschlSge со-
вётов, Bemefkungen замечаний].
hiindert|jfach, -v-faitig I а сто-
кратный [ein Gewinn прибыль]; II adv:
etw. ~fach vergelten воздать
за что-л. сторицею.
H'jiidertjahrfeier f столетний
юбилей, столетняя годовщина.
lidndertjahrig столетний [ein
Greis старик]; der ~е Gebiirtstag
столетие со дня рождёния.
Hundertste: vom ^n ins Tau-
sendste kommen перескакивать c
однбй тёмы на другую; s? пере-
скакивать с пятого на десйтое.
Hdndertstel п одна сбтая, со-
тая (часть).
htinderttausend сто тЫсяч.
Htindin / сука.
hflndisch собачий; перен. пбд-
ЛЫЙ [eine Gesinnung убеждения, взгля-
ды]; раболёпный, льстивый [ein
Verhilten отношение]; 'ч.е Kriecher6i
раболёпство, низкопоклонство.
hiindsmude = htindemude.
Hiine т богатырь, витязь, ве-
ликан; ein ~ von einem Menschen
настоящий великан.
Hiinengrab п курган.
Hdnger т гблод [ididen страдйть
от, stillen утолять]; ~ haben быть
голодным; ich habe ~ Ьекбттеп
я проголодался; ich habe кётеп
~ я не хочу' есть; -v-s, vor ~ в!ёг-
Ьеп умирать от голода; ~ haben
wie ein Bar, wie ein Wolf имёть
волчий аппетит.
htingern I vi голодать [sehr бчень,
fiirchtbar стрёшно, permandnt постойн-
ио]; II vimp: es hiingert mich, mich
hiingert я гблоден; III sich: sich
zu Tode ~ обрёчь себй на голод-
ную смерть; sich gesiind ~ вы-
лечиться (стрбгой) диётой.
Hiingerpfote: ап den ~n sSugen
жить впрбголодь.
Htingersnot / голод {массовый)
(herrscht царйт, greift um sich, уегЬгёЬ
tet sich распространяется].
Hiinger||streik т голодбвка; in
den ~ treten объявить голодбвку;
~tuch: am ~tuch nagen жить
впрбголодь; э? положйть зубы на
пблку.
hungrig ГОЛОДНЫЙ [ein Mensch
человёк, eine Bevfilkerung население;
ein Magen желудок]; sein быть
голбдным; nach etw. (D) sein
изголодаться по чему’-л., жаждать
чегб-л.
Нйре f гудбк, сирёна [ertent
раздаётся, dr6hnt, schmettert гудит].
hflpfen vi (s, h) прЫгать [vor
Freude от рйдости, vor tingeduld от
нетерпёния; von dinem Bein auf das
dndere с однбй ногй на другую, auf
einem Bein на однбй ноге].
Hiirde f 1. плетён ь; 2. загбн
[ffir das Vieh для скотй]; 3. барьёр
[beim Hfirdenrennen на скёчках с пре-
пйтствиями].
Нйге f проститутка.
hurra! ура!; ~ schr6ien кричать
ура.
hdrtig быстрый, провбрный,
прь!ТКИЙ [Bew6gungen движёния; ein
BSchlein ручеёк].
Husch: j-n auf einen ~ besiichen
разг, зайтй к кому-л. на минутку;
im ~ разг, мйгом.
hiischen vi (s) прошмыгнуть,
пробежать, промелькнуть [i> eine
Maus durch das Zimmer мышь покбмнате;
2) idutlos бесшумно; wie ein Schitten
как тень]; СКОЛЬЗНУТЬ [S6nnenstrahlen
an der Wand сблнечные лучй no стеиё;
ein Lacheln fiber das Gesicht улыбка no
лицу].
hflsteln vi покашливать [nervfis
нёрвно, fdrtwahrend постойино].
hlisten vi КЙШЛЯТЬ [stark сйльно,
dumpf гл^хо, krdrnpfhaft судорожно];
auf etw. (4) ~ разг, (на)плевать на
что-л.
Hut I ГП шляпа [1) kldiner малень-
кая, breitkrempiger широкополая, fli-
cker плбекая; eleganter элегантная, на-
рядная, fgdergeschmfickter, fdderverzier-
ter украшенная перьями, iltmodischer
старомодная, duffallender бросающаяся
в глаза, geschmackloser безвкусная;
2) aus Filz фётровая, aus Stroh соло-
менная, aus Stoff из матёрни, aus Seide
шёлковая; 3) dufsetzen надевать, abneh-
men снимать, Idften, ziehen приподни-
мать, снимать (для приветствия),
schwingen махйт,ь]; den -х. ins Ge-
sicht, auf die Augen ziehen надви-
нуть шляпу на лоб; den ~ auf
ein Ohr setzen надеть шлйпу на-
бекрень; den -x, ins Genick setzen
надеть шляпу на затылок; О -х,
аЫ шапки долби!; verschiedene
Meinungen (Interessen) (inter einen
-x, bringen объединить разлйчные
мнения (интересы); wenn du nicht
aufhorst, gibt es was auf den -x,!
разг, ёсли ты не перестанешь,
тебе попадёт!
Hut II У охрана, защита; о in,
tinter j-s ~ sein, stehen быть под
чьей-л. защитой; j-n, etw. in seine
-x, nehmen взять когб-л., что-л.
под свой защиту; in gtiter -х- sein
быть в безопасности; auf der ~
sein быть настороже.
Hflte pl от Hut I.
hflten I vt 1. охранйть, обере-
гать [ein Haus дом]; Kinder -x, CMO-
трёть за детьми; ein Geheimnis
~ хранйть тййну; О das Bett -x,
болёть, лежать в постели; das
Zimmer -х, не выходйть (из кбм-
наты) на улицу (из-за болезни)',
seine Ztinge -х, держать язык за
зубами; 2. пастй [eine Нёгёе стадо,
Vieh скот, Giinse гусёй]; II sich OCTe-
рСГЙТЬСЯ (vor ErkSltung простуды,
vor Zugwind сквозняка, vor Ansteckung
заразы; vor einem schadlichen EinfluS
вредного влийння, vor f^lsctien Freun-
den неискренних друзей].
Hflter m хранйтель [eines Ma-
stas музёя, einer Kunstsammlung xy-
дбжественной коллекции]; Сторож
[eines Hduses дома, eines Lagers склада].
Htit||krempe / полй шлйпы;
'x-macherin / шлйпница, модистка.
Hdtschnur: das geht fiber die
xj разг, ёто уж чересчур!
Hfltte I f хйжина, хата [kl«ine
маленькая, t)£uf£llige вётхая, drmselige
жёлкая; strdhgedeckte крытая солбмой,
gemfitliche уютная].
Hfltte II f металлургйческий
завод.
Hfltten||industrie f металлургй-
ческая промышленность; см. In-
dustrie; -x-kunde / металлургия;
-x-werk п металлургйческий за-
вбд; см. Werk 4; -xwesen и ме-
таллургия.
Нуйпе У гиена.
Hydrogen п см. Wasserstoff.
Hydroplan т гидроплан.
Hygiene f гигиена [des Korpers
тёла].
Hymne /, Ilymnus т гимн
№ierlicbe(r) торжёственнын; nation^le(r)
национальный].
Hyperbel У гипёрбола.
Hyperoxyd п хим. пёрекись.
Hypndse У гипноз.
Hypothese У гипбтеза [йпье-
griindete необоснованная, widerlegbare
опровержимая],
Hysterie У истерйя.
hysterisch истерйческий [ein
Ldchen смех, ein Sctir£ien крик, ein
Schluchzen рыдания, плач, ein Anfall
припадок]; ИСТерЙЧНЫЙ [eine Frau
женщина].
I
I, i I n девятая буква немец-
кого алфавита', <$ das Tilpfelchen
auf dem i тбчка над и; es fehlt
nicht ётта1 das Tflpfeichen auf
dem i всё сдёлано как нельзй
лучше.
i II: i wo! разг, куда там!;
i bewahre! разг, никбим образом!,
ничего подобного!,
i. A., I. A. im Auftrag(e) по по-
ручёнию.
ich pron pers я (G meiner, D
mir, A mich); ~~ fiir meine Pers6n
я лйчно, что касается менй.
Ich: das liebe ~ «я» (на пер-
вом месте), мой личность; mein
ganzes -v, всё моё существб; sein
zweites, andres ~ егб второе
«я»; sein ~~ nie vergessen никогда
не забывать себй, свойх инте-
ресов.
ichform: in der ~ schreiben
(erzahlen) писать (рассказывать)
в первом лице.
ideal идеальный [ein Mensch че-
ловёк; SchSnheit красотй].
Ideal П идеал [haben имёть, ver-
lieren терять, aufgeben отказаться от];
einem nachstreben стремйться
к какбму-л. идеалу; das -v. eines
Gatten, von einem Gatten идеаль-
ный муж; ein -x, an Ehrlichkeit
идеально честный человёк; ein ~
an Schonheit идеальная красота.
idealisieren vt идеализйровать
[einen Menschen человека, j-s Ansichten
чьи-л. взгляды, j-s Sch^ffen чьё-л,
творчество].
Idealismus m фтлос. идеализм
[objektiver объективный, subjektiver
субъективный].
idealistisch идеалистйческий;
см. materialistisch.
Idee f идея, мысль [1) giite xo-
рбшая, пене нбвая, gliinzende блестя-
щая, absiirde бессмысленная; 2) haben
иметь, verfechten защищать]; eine tiefe
глуббкая мысль; eine verrlickte,
verdrehte ~ сумасбрбдная выдум-
ка; fiir eine ~ kampfen (eintreten)
бороться (выступать) за какую-л.
идею; sich fiir eine ~ dpfern жер-
твовать соббйради идеи; auf eine
~ кбттеп напасть на мысль; ап
einer fixen -v leiden страдать от
навйзчивой идеи; keine ~ haben
(vonD)не имёть понятия (о чём-л.);
кё!пе -х.! ничуть!; -ф> der Rock ist
eine ~~ zu kurz разг, юбка чуть-
-чуть коротка.
Ideen||gang т ход мыслей
(1) logischer логичный, verwdrrener за-
путанный; 2) verfdlgen следить за, 1ёп-
кеп направлять]; ~kreis tn Круг
мыслей [rticher богатый, beschrinkter
ограниченный]; -v,welt / МИр идей.
identitizieren vt 1. отожде-
ствлйть; 2. юр. устанавливать лйч-
ность.
Identitat / идентйчность, тожде-
ство, тождественность.
Ideologic / идеология [fdrtschritt-
liche прогрессивная, передовая, rflck-
standige отсталая, reaktiondre реанци-
бнная, feindliche враждебная].
IDFF Internationale Demokra-
tische FrauenfOderation Междуна-
родная демократйческая федера-
ция женщин.
Ididm п лингв. 1. идибм(а);
2. гбвор, нарёчне [einer Gegend мёст-
иостя].
Idyll п, Idylle / идиллия.
IG Industriegewerkschaft проф-
союз (рабочих какой-л. отрасли
промышленности).
igel т ёж; stach(e)lig wie ein
колючий как ёж; sich wie ein
~ zusammenrollen свернуться в
клубок как ёж.
ihm D от ег и es.
ihn А от ег.
ihnen D от sie II.
fhnen D от Sie.
ihr 1 pron pers 1. вы (G ёиег,
D euch, A euch); 2. D от sie I;
II pron pass m (f ihre, n ihr
pl ihre) её, их; см. mein I.
Ihr pron pass m (f Ihre, n Ihr,
pl fhre) ваш, вйша, ваше; см.
mein I; ich verbl6ibe stets der
^.e... (в конце письма} остаюсь
Ваш..., всегда прёданный Вам...
ihre 1 п: das ~ её, их, ваше
(имущество); II pl", die ~п её, их,
ваши (роднйе, близкие), её, их,
ваша семьй.
ihrer G от sie I; см. mei-
ner I.
ihrer G от Sie; см. meiner I.
ihrerseits с её стороны; с ид
стороны; см. meinerseits.
Ihrerseits с вашей стороиьг,
см. meinerseits.
ihresgleichen равный, подоб-
ный ей, им; см. m6inesgleichen.
Ihresgleichen равный, подбб-
ный вам; см. meinesgl&chen.
ihretjjhalben, ~w6gen из-за
неё; из-за них; рйди неё; рйди
них; см. mSinethalben; ^willen:
um -x,willen ради_ неё; ради них;
слг. meinetwillen.'
fhretl halben, -x-wdgen из-за
вас, рйди вас; см. meinethalben;
~wfllen: um ^willen. ради вас;
см. meinetwillen.
ihrige pron poss её, их; см.
meinige.
Ihrige I pron poss ваш; см.
mSinige; II n 1.: das её, их,
ваше (имущество); 2.: sie hat das
~ getan онй своё дёло сделала;
sie haben das -x, getfin онй своё
дёло сделали; Sie haben das ~
getan вы своё дёло сдёлали; III
pl die xn её, их, вёши (родные,
блйзкие), её, их, ваша семьй.
i. J. im Jahre... в... году.
Illegal нелегальный; незакбн-
ный; ^е Arbeit подпёльная работа.
Illegality f 1. нелегальность,
незаконность; 2. полит, подполье;
in die -х, g6hen уйтй в подполье.
illegitim незаконный [eine ver-
<6rdnung постановление; ein Kind ребё-
нок].
Illusion / иллюзия; triigerische
~en обманчивые иллйзии; sich
xen hingeben предаваться иллю-
зиям; j-m seine 'x-en rauben ли-
шйть когб-л. (его) иллЮзий; Q
sich (£>) •x-en machen строить
иллЮзии.
illusorisch иллюзёрный, прй-
ЗрачНЫЙ [H6ffnungen надёжды, Erwdr-
tungen ожиданий].
litis m хорёк, хорь.
im =in dem.
imaginSr [-S1 • -] мнимый, вообра-
жаемый, фик'тйвный [eine Krankheit
болезнь, eine Beleidigung оскорбление].
fmbifi m закуска [schm^ckhafter
вкусная, r6ichlicher обильная]; О einen
~ machen, einnehmen закусывать.
imitferen vt имитировать, под-
ражать [das Krahen der Hahne кука-
реканье; j-s Manieren чьи-л. манёры].
linker m пчеловбд.
Immatrikulation f зачисление
в университёт, в вйсшую шкёлу.
imtnens необъйтный, огрбмный
[die Wdsserflache des Ozeans вбдная
поверхность океана, WSstengebiete пу-
стынные пространства]; •х.е Reichtii-
mer несметные богатства.
fmmer 1. всегда; -х. lilstig sein
быть всегда весёлым; fiir -х., auf
•х. навсегда; er ist fiir ~ ans Bett
gefSsselt он навсегда прикован к
постёли; 1ёЬе wohl auf х| про-
щай навсегда!; Q ~ und owig
постойнно; 2. всё; -х, noch всё
ещё; ~ wieder всё снова и снова;
-х, wieder von пёиет beginnen
начинать всё снёва; sie gёhen -х,
drei und drei онй идут по трёе в
ряд; | всё, постепённо (перед
сравнит, степ.)', es wird -х, kalter
станёвится всё холоднее; -х, besser
всё лучше (и лучше); -х, mehr всё
больше (и больше); 3. всё-таки,
всё же; das ist doch ~ besser,
als gar nichts это всё же лучше
чем ничегб; 4.: was auch ---- что
бы ни...; wer er auch •х, sei кто
бы он нй был.
immerfort постоянно; er hustet
'х. он постоянно кашляет.
immergriin вечнозелёный [Ptian-
zen растения].
immerhin 1. всё-таки, всё же;
es ist — nicht angenehm это всё
же неприйтно; 2. пусть; er mag
-X, kommen пусть он всё же при-
дёт.
fmmer||wahrend, -xzd беспре-
станно [Idchen смейться]; ПОСТОЙННО
[sich rfiuspem откашливаться].
Immobilileh pl юр. недвижи-
мость.
Imperativ т грам. повелйтель-
нор наклонёиие.
Imperfekt п грам. имперфёкт;
см. Prat6ritum.
Imperialismus т империализм.
impertin6nt дёрзкий, наглый
[ein КпйЬе мальчик; eine Antwort от-
вёт].
impfen vt 1. мед. прививать
[Kinder gegen Blittern, gCgen POcken
дётям белу]; j-n gegen Typhus ~
дёлать кому-л. противотифбзную
прививку; 2. перен. прививать;
j-m den НаВ ins Herz ~ внушить
кому-л. ненависть.
Impfschein т свидётельство об
оспопрививании.
fmpfung / привйвка (оспы).
ftnpf zwang т обязательное
оспопрививйние,обязйтельная при-
вйвка.
imponferen vi импонйровать,
внушать уважение; seine Stand-
haftigkeit imponierte mir егб стбй-
кость внушила мне уважёние.
imposant внушйтельпый, импо-
зантный [ein Gebaude здание; eine
Gestalt фигура]; ein ~es Fest ПЫШ-
НЫЙ праздник.
imprSgniert пропитанный [mit
Gdmini резиной]; ein ~ег Mantel не-
промокаемый плащ.
imstande: ~ sein быть в со-
стоянии.
in ргйр употребляется при
обозначении 1. (D) а) места'. In
Moskau в Москвё; im Ddrf(e) в де-
рёвне; im Hause в доме; im Lande
в странё; im Wasser в воде; in der
Schiile в школе; im Presidium в
президиуме; Ь) времени: in dieser
Zeit в это врёмя; im Jahre 1941
в 1941 году; im Winter зимой; im
Friihjahr весибй; im Marz в мйрте;
in der Nacht нбчью; in der Friihe
рано утром; in der zwOlften Stiinde
в двенадцатом часу; jn der Kind-
heit в детстве; im Alter von... в
возрасте...; in einem Monat через
мёсяц; с) состояния: in Verzw6if-
lung в отчаянии; im Zw6ifel в
сомнёнии; in Hdffnung в надежде;
in (grower) Furcht (в большбм)
страхе; im Zorn в гневе; in Be-
geisterung в состоянии вдохно-
вёния; in der Not в нуждё; in
Schwierigkeiten, in Verl6genheit в
затруднительном положёнии, в за-
труднении; d) одежды: im Hemd
в рубашке; im Pelz в шубе; im
Hut в шляпе; in Stiefeln в сапо-
гйх; е) другие значения: in der
Natur в прирбде; im Volk в на-
рбде; in einem Amt в какбй-л.
дблжности; in der Ehe в брйке;
im allgemdinen в ббщем; im 6in-
zelnen в частности; im Geiste der
Zeit в д^хе врёмени; nicht im
geringsten, nicht im mindesten ни
в кбей мере; in diesem Gride в
этой стёпени, in dieser GrOBe в
ётом формате; im Griinde (gen6m-
men) в сущности; im Hinblick auf
etw. (А) относйтельно чегб-л.; im
Namen des Gesitzes именем за-
кона; in dieser Weise такйм об-
разом; in illem Bescheid wissen
быть в курсе всего; das Bild ist
in diinklen Farben gehalten карти-
на написана в тёмных тонах;
er hat’s in sich он толковый
человёк; liber etw. (A) im klaren
sein иметь полное представление
о чём-л.; das liegt noch im wiiten
F61de это произойдёт ещё не
скбро; in eigener Person кбттеп
явйться лйчно; 2. (А) а) направле-
ния: in die Schiile g6hen идтй в
шкблу; ins Gebirge lahren по-
ехать в горы; in die Hochschule
eintreten поступйть в вуз; b) пе-
рехода в какое-л. состояние: in
Wut, in Zorn geraten приходить
в йрость; in Vergessenheit ge-
raten быть забытым, забывать-
ся; in Verzwiiflung geraten впасть
в отчаяние; in Verwirrung ge-
raten смутйться; in SchweiB
kommen вспотеть; ein Kind in den
Schlaf singen убаюкать ребёнка;
с) другие значения: ins Presidium
gewiihlt w6rden быть избранным
в президиум; etw. in die Lange
ziehen растянуть что-л.; etw. in
Stiicke reiBen разорвать что-л. на
кускй; etw. in Sch6rben schla-
gen разбить что-л. вдребезги;
in Ruinen verwandeln превратйть,
в руйны; sein Vertrauen in j-n
setzen доверять кому-л.; in Holz,
in Horn schnitzen вырезать что-л.
по дёреву, по кости; in die ВгёИе
g6hen полнёть, толстёть; einen
Hut in Braun wahlen выбрать ко-
ричневую шляпу.
Inangriffnahme / начало [einer
Arbeit раббты, eines Banes строитель-
ства]. *
Inanspruchnahme f испбльзо-
вание Uller Maschinen der MTS всех
машин МТС; Mier Krafte des Kollek-
tivs всех сил коллектива, der gdnzen
Energie всей энергии].
Inbegriff m сущность, суть; der
~ der Schonheit воплощённая кра-
сота; | совокупность; mit — von...
включая; mit -x. aller Einzelheiten
co всеми подробностями.
inbegriffen включая; das P6rto
ist nicht x, почтовые расхбды не
включенй.
Inbetriebl|nahme /, -xsetzung
f пуск, ввод в эксплуатацию [einer
Maschine машины, eines^Werkes завбда].
Inbrunst f усердие, пыл.
inbrtnstig горячий, пылкий,
усёрДНЫЙ [eine Bitte Просьба, ein
Gebet молйтва].
Indefinitpronomen п грам. не-
определённое местоимёние.
indent I adv тем временем;
мёжду тем; х, waren wir zum See
gelangtTeM временем мы достигли
бзера; II cj (выражает одновре-
менность действия) 1. в то время
как; ~ sie sich kammte, sah sie
in den Spiegel причёсываясь, онй
смотрела в зеркало; 2. тем что;
~ er eifrig arbeitete, crweiterte
er seine Kenntnisse усердно pa-
ббрая, он расширял свой знйния.
Inder m индиец.
indes(sen),! adv тем временем;
•x. war es Abend geworden тем
врёменем наступил вечер; II cj
однако, всё же; er konnte -х die
Arbeit nicht bewaltigen однако он
не,смог осйлить раббту.
Index т оглавлёние, указатель
(в кнйге), йндекс; Biicher auf den
х. setzen внести, какйе-л. кнйги
в спйсок запрещённых книг; der
~ der L6benshaltungskosten пока-
затель срёднего прожйточного
минимума.
ndianer т индёец.
ndiien п Йндия.
ndi;er т см. Inder.
.ndigen тузёмный.
ndikativ т грам. изъявитель-
ное наклонение.
indirekt косвенный [SUuern на-
лбги; ein Hinweis намёк, eine Beschul-
digung обвинение]; die Rede грам.
кёсвенная речь; ein x,er Frage-
satz грам. кбсвенный вопрбс.
indisch индййский; см. deutsch;
der Indische Ozean Индййский
океан.
indiskret нескромный, бестакт-
НЫЙ [eine Frdge вопрбс].
Individualitat l-vi—J f индиви-
дуальность [stark ausgepr3gte ярко
выраженная].
indolent безразлйчный [ein Cha-
riiktcr характер; ein Verhalten отноше-
ние; ein Mensch человек].
Indonesian n Индонёзия.
Indonesiier m индонезйец.
indus m p. Инд.
Industrie / промышленность,
индустрия ]1) entwickeln развивбть,
erweitern расширять; 2) wMchst растёт];
teichte (schwere) x, лёгкая (тяжё-
лая) промышленность; metallver-
arbeitende -x, металлообрабаты-
вающая промышленность.
Industriielle т промышленник.
Industrie||normen pl промыш-
ленные стандарты [festsetzen уста-
навливать, einhalten придерживаться];
x,zweig m отрасль промышлен-
ности [stark cntwickelter сильно разви-
тая, rfickstandiger отстающая].
ineinander однб в другое, друг
в друга; -х. aufgehen жить душа
в душу.
ineinanderffigen vt соединйть
(одно с другйм), смыкать ]ТёНе
einer Maschine детали машины].
ineinandergreifen* vi 1. тех.
сцеплйться Друг С другом IRader
eines Uhrwerkes колёсики часовбго ме-
ханизма]; 2. перен. быть в (тесном)
взаимодействии.
inf Аш I а подлый, бесчестный
[ein Mensch человёк; eine Beschuldi-
gung обвинение]; ein «к.ег VeTdScht
низкое подозрёние; eine ~e Liige
наглая ложь; II adv пбдло [handeln
поступать, betrfigen обманывать].
Infanterie f пехбта.
Infanterist m пехотйнец.
Infektion / инфёкция, зарйза
[verbraitet sich, greift um sich распро-
страняется]; die ~ wird kupiert
инфекция локализуется.
Infinitiv m грам. инфинитив;
неопределённая фбрма глагола.
Inflation f эк. инфляция.
infolge ргйр {G или von £>): ~
des Onfalls вследствие несчаст-
ного случая; ~ von Krankheit
вследствие болезни.
infolgedessen вследствие этого.
Information / информация, све-
дение; Q •'-en einziehen наводить
справки; ~en geben, erteilen
давать сведения.
Ing. = lngenieur.
Ingenieur I’mje-'nie:г] m инже-
h6j>; cm. Fachmann.
ingrimm m (затаённая) злоба,
fngwer m бот. имбирь.
fnhaber m владелец [eines Ge-
sch^fts торгового дёла, eines Ladens
магазина]; содержатель [eines Spdise-
lokals ресторана, eines Spielhauses
вгбрного дбма].
Inhaftnahme / арёст.
Inhalt m i. содержание [eines
Bdches книги, eines Oesprfichs разго-
вора]; 2. содержймое [einer Тбппе
ббчки, eines Pdstpakets почтбвой no-
сйлки]; 3. ёмкость, вместимость
[eines GefaBes er суда].
inhaltlich по содержанию.
fnhaltsangabe f оглавление,
краткое изложение содержания
[eines Buches кнйги, eines Konzeptes
конспекта].
inhalt(s)||los бессодержатель-
ный [GesprSche разговоры]; '^reich
содержательный [ein Werk произве-
дение; ein Mensch человёк]; 'v-SChwer
важный, существенный, содержа-
тельный [eine Ndchricht известие].
Inhaltsverzeichnis n cm. In-
haltsaiigabe.
inhalt(s)voll cm. inhalt(s)reich.
Initiative [’i-ni-tsja-'tkvo] f ини-
циатива, ПОЧИН [eigene собственная,
private частная, stdatliche государ-
ственная]; kollektive ~ инициатйва
коллектива, коллективный почйн;
aus eigCner по сббствениой
инициатйве; О die ~ ergreifen
брать на себя инициатйву.
inkl. = inklusi ve,
inklusive [-va] prop-. ~ der
Versandkosten включая расходы
по отправке.
Inkognito п инкогнито, пребы-
вание под чужим именем [enthfliien,
Iflften открыть, обнаружить, w£hren
сохранять, fallen lessen отказаться от].
inkonsequent непоследователь-
ный [eine Handiung поступок, eine
F6rderung требование].
Inkrafttreten п юр, вступление
В силу [eines Gesetzes закбна, einer
Ver6rdmmg постановления, приказа].
inkriminieren vt юр. вменять
в вину; j-n eines Verbrechens ~
обвинить когб-л. в преступлении,
инкриминйровать кому-л. престу-
пление.
Inland п 1.: im ~ в пределах,
внутрй страны; 2. воен, глубокий
тыл.
Inlander т гражданйн, жйтель
данной страньь
iniandisch отечественный, вну’-
тренний [Waren товары, Produktidn
произвбдство, продукция].
inliegend I а вложенный [eine
Rechnung счёт, eine Einladung пригла-
шение]; II adv при сём, со вложе-
нием; ~ senden wir fhnen... при
сём прилагаем...
inmitten priip (G): ~ dieser
Leute среди этих людей; ~ dieser
Ereignisse во время этих собы-
тий.
innehaben* vt имёть, занимать
[einen Platz место, eine Wdhnung квар-
тйру, eine Steilung (служёбное) место].
innehalten* I vt соблюдать
[Gesetze законы, Vdrschriften предпи-
сания; перен. Grenzen границы]; den
rechten Weg ~ держаться npa-
30 нем.-рус. сл.
вильного путй; II vi прервать [mit
dem Spielen игру, mit dem Vdrtrag до-
клёд, im Sprechen речь, im Lichen
смех].
innen внутри; die Schale ist ~
vergdldet чйша внутри позолбчена;
nach -x. внутрь; die Tiir geht nach
~ auf дверь открывается внутрь;
von ~ изнутри; j-n von ~ und
von 4uBen кёппеп знать когб-л.
очень хорошо.
fnnen||handel т внутренняя
торговля; -х minister т министр
внутренних дел; см. Minister;
-'-ministerium п министерство
внутренних дел.
fnnere внутренний [der Hof двор;
die Ausstattung eines Rdumes отделка
помещения; ein Leiden болёзнь]; die
-x. Stimme внутренний ,голос,
голос обвести; eine ~ Angele-
genheit семейное дёло; der -х
Mensch внутренний мир человека;
das Ministerium fiir innere Angele-
genheiten министерство внутрен-
них дел; der Minister der fnneren
Angelegenheiten минйстр вну-
тренних дел.
Innere n 1. внутренняя часть
[eines t Gebaudes здания]; im fnnern
der Erde в недрах землй; ins -x
des Lindes v6rdringen пронйкнуть
вглубь страны; im fnnern в глу-
бине душй, в душе; 2л Ministe-
rium des -xn министерство вну-
тренних дел.'
innerhalb I prUp (G): ~ des
Parks внутри парка; -х, eines
Jahres в течение одногб гбда;
~ einer Sais6n в течение одногб
сезбна; II adv внутрй.
fnnerlich I а внутренний; der
хе Ztistand eines Menschen ду-
ховное состойние человёка; -х-е
Erlebnisse внутренние пережива-
ния; II adv внутренне, внутрй;
-х und auBerlich внутренне и
внёшне; -х Snzuwenden мед. для
внутреннего употреблёния.
Innerste п глубинй, середина;
der Feind ist bis in das -x, der
Stadt gedrungen неприйтель npo-
нйк в центр гброда; ins -x, des
Wesens einer SAche (einer FrSge)
dringen пронйкнуть в самую суть
какбго-л. дёла (какбго-л. вопрбса);
j-m sein -x,s aufdecken, offenbiren
открыть кому-л. (свой) самые со-
кровенные мечть'1, чувства; bis
ins -х, erschiittert потрясённый до
глубины душй.
innewerden* vi (s) (G) понйть
что-л.; einer Sftche -x. убедйться
в чём-л.
innewohnen vi быть присущим,
свбйственпым чему-л.; diesen
Prinzipien wohnt viel Giites inne в
ётих прйнципах много хорошего.
innig I а искренний, сердёч-
НЫЙ [Liebe люббвь, Fr£undschaft дружба,
Dankbarkeit благодарность; W6rte словЗ;
ein Wunsch желание]; meine -xsten
Gluckwttnsche мой самые cep-
дёчные поздравлёния; II adv
искренне, глубокб [lieben любйть,
ver£hren уважйть].
Innung/ ист. корпорация, гйль-
дия, цех.
ins = in das.
fnsasse m 1. мёстный жйтель;
2. пассажир, седбк [eines £isenbabn-
abteils купё].
insbesond(e)re особенно; sich
-x, liir eine Wissenschaft interes-
sieren оеббенно интересоваться
какбй-л. наукой.
fnSChrift f НЙДПИСЬ [1) in dlten
Chrdniken в старых летописях, auf
GMbsteincn на надгрббных памятниках;
2) verwlschte стёртая, linleserliche не-
разббрчивая; 3) in g61denen L6ttem
золотыми буквами].
Insekt n насекбмое.
fnsel / 1. бстров [gr6Se большбй,
ISngliche продолговатый; grfine покры-
тый растйтельностыо, fruchtbare пло-
дородный; Ode пустынный; telsige ска-
листый, dingebuchtete с изрёзанными
берегами]; 2. перен. прибежище,
приют; die -х der Glticklichen поэт.
обетованная землй; sich auf eine
-х. retten стать, укрыться на
островкё (средй улицы, где нет
движения транспорта).
Inser at n объявление (в газете)',
ein ~ in die Zeitung einriicken
поыестйть объявление в газёте;
О ein ~ machen дёлать объявле-
ние.
inserieren vt помещать объяв-
ление (в газете)', Arbeitsangebote
(TheAterberichte) werden in den
Zeitungen inseriert в газётах по-
мещаются предложения труда
(театральные рецёнзии).
insgeheim тайкбм, втййне [j-m
etw. mitteilen сообщйть что-л. кому-л.1.
insgemein вообщё, обь'щно; ~
ist das nicht der Fall вообщё Ато
так не бывает, это не имёет мё-
ста.
insgesamt в совокупности, ито-
гб; ~ waren es zehn Pers6nen
всегб их бйло десять человёк.
insofern adv в этом отношении,
в такбй стёпени, пока; ~ hast du
dich geirrt в Атом отношении ты
ошибаешься; ~ war er beschiil-
digt, aber nicht venirteilt нона он
был обвинён, но не осуждён.
insofern cj поскбльку; ~ es
mich beriihrte, konnte ich nichts
dagAgen 6inwenden поскбльку Ато
касёлось меня, я не мог ничегб
возразйть.
fnsolvenz [.'vents] / неплатёже-
СПОСббноСТЬ [f6stste 1 len устанавливать,
n£chweisen доказывать}.
insdweit adv в этом отношении,
в такой стёпени, пока; ~ глий
ich ihm recht geben в Атом отно-
шении я дблжен с ним согла-
ситься.
insoweit cj см. insofern.
inspirieren vt 1. вдохновлйть
[zu grdfien T4ten на великие делй];
2. Внушать [j-m Mifitrauen кому-л.
недоверие, Furchtsamkfcit бойзнь].
inspizieren vt инспектировать
[ein Institdt институт, ein Minist6rium
министёрство].
installieren vt 1. назначать на
дблжНОСТЬ [als Dir6ktor дирёктора];
2. тех. устанавливать (машины).
instand: ~ haiten содержать в
порйдке, в исправности [Kietder
одёжду, Schiihwerk ббувь, МбЬе! мё-
бель, eine Maschine машину, ein Gebgu-
de здёние]; ~ s6tzen ремонтйровать,
приводить в исправность; см. in-
stand hAlten.
fnstandig настбйчивый, настой-
тельный [eine Bitte прбсьба]; ein
^es Geb6t горйчая молйтва.
Instinkt т инстйнкт [1) mfitter-
Hcher материнский; niedriger нйзмен-
ный; 2) wdchrufen вызывать; 3) sich
l&ten lessen von D поддаваться].
Institlit П институт [1) des Ge-
hims мбзга; 2) fflr FrSmdsprachen ино-
странных языкбв; 3) besdchen посе-
щать, учйться в; 4) 6lntreten in А
поступать в; см. UnlversitatJ.
Institution f учреждение [stdat-
liche государственное, gew£rkschaftliche
профсоюзное, wissenschaftllche научное].
instruieren vt инструктйровать
[Unterg6bene подчинённых, Hilfsarbeiter
подсобных раббтников, jiinge Kolllgen
молодых коллёг].
Intellektuelle m,f интеллигент,
работник умственного труда; die
-x.n интеллигенция; die f6rtschritt-
lichen —n передовая интеллиген-
ция.
Intendantdr f интендйнтство.
Intensity / интенсивность [der
Arbeit раббты; der Gefflhle чувств]; die
der L6bensenergie повышенная
жизнедеятельность, повышенный
(жйзненный) тбнус.
interessant интерёсный, занйт-
НЫЙ [ein Mensch человёк; ein Buch
кнйга, ein ЪёЬеп жизнь, ein Land странб,
eine Auffiihrung спектёкль]; О Sich ~
mAchen прихорашиваться.
Interesse п интерёс [grdfies боль-
шей, geringes незначйтельный, tiefes
глуббкий, wdchsendes растущий, пёсЬ-
lassendes уменьшающийся]; 'х. an etw.
(D), fiir etw. (Л) haben интересо-
ваться чем-л.; im -v, des Dienstes
handeln действовать в интересах
службы; das liegt in dcinem eige-
nen ~ Ато в твойх лйчных инте-
ресах; tinsere ~п lAufen parallel
нАши интересы схбдятся; etw. aus
nicht aus Liebe tun дёлать
что-л., исходй из расчёта, а не из
любви.
Interessengemeinschaft / 1.
ббщнОСТЬ интересов (1) der Freunde
друзёй; 2) in einem Kollektiv в кол-
лективе; 3) besteht существует, entst6ht
возникает]; 2. (сокр. I. G.) эк. кон-
церн.
interessieren I vt интересовать;
mich interessiert die Frage (das
Problem) меня интересует вопрос
(проблема); J возбуждать интерес
[j-n ffir die Wissenschaft в ком-л. к
науке, j-n ffir den Tourismus в ком-л.
к турйзму]; j-п an einem Geschaft
~ заинтересовать когб-л. в ком-
мерческом дёле; II sich интересо-
ваться [ffir Kunst искусством, ffir
Lfiichtathletik лёгкой атлетикой].
fnterim(s)||schein m, 'x.zeugnis
n временное удостоверение.
Interjektion / грам. междоме-
тие.
intern внутренний [Angelegenhel-
ten дела]; eine ^-e Lehranstalt
(шкбльный) интернат; er ist ~ он
живёт в интернате.
Internationale / 1. Интернацио-
нал; die Kommunistische ~ Ком-
мунистйческий Интернационал; 2.
Интернационал (гимн).
interpellieren vt дёлать запрос
(в парламенте).
Interpunktion / пунктуация.
Interpunktidnszeichen п знак
препинания.
Interrogativpronomen п грам.
вопросительное местоимёние.
Interview [-'vju:] f интервьй,
официальная бесёда; О j-m eine
-ч, g6ben давать кому-л. интервьй.
intirn I а интимный, блйзкий
[ein Freund друг, ein Kreis круг (лю.
лей)]; ~е Geschichten лйчные де-
ла; II adv блйзко; mit j-m -х, ver-
kehren быть своим человёком в
чь;;м-л. дбме.
intoleranz / иетерпймость.
intransitiv грам. непереходный
(о глаголе).
I n validi tat f-va-j / инвалйдность,
потёря трудоспособности.
Invasion l-va--i / вторжение
[feindliche вражеское, rfiuberische раз-
бойничье, heimtfickische веролбм-
ное].
Inventdr t-ven-j / инвентариза-
ция; О die ~ aufnehmen инвен-
таризйровать.
Inversion [-vsr-] / грам. инвер-
сия, обратный порядок слов (в
предложении).
investieren [-ves-] vt эк. вклады-
вать капитйл.
inwendig внутрй; ~ sah es in
ihm sehr libel aus на душё у не-
гб было тяжело.
inwiefern, inwieweit насколь-
ко; какйм ббразом; •>- kann man
diesem МёпзсЬеп glauben? на-
сколько можно верить ётому че-
ловёку?
inzwischen мёжду тем, тем врё-
менем; — wurde es diinkel тем
врёменем стемнёло.
i. R. = im Ruhestand(e); см. Rii-
hestand.
irden глйняный [ein Getaa сосуд,
ein Topf горшбк]; ч-e Waren гон-
чарные изделия.
irdisch земнбй [Outer блага, das Dd-
sein существование, Liebe люббвь]; die
-ч-е Hiille eines Verstorbenen брён-
ные останки умершего.
Ire т см. frlander.
irgend I adv тблько, как-ни-
будь; wenn es dir ч, mOglich ist,
so komtn! ёсли ты тблько смо-
жешь. то приходй!; II pron indef-.
•ч- 6twas что-нибудь, кое-что; ~
jemand кто-нибудь, нёкто.
irgendljein(er) ктб-нибудь, ка-
кой-нибудь; ч-wann когда-нибудь;
-4,welcher какой-нибудь; чиёг
кое-ктб; ч-wie как-нибудь; чиб
где-нибудь; ~wo anders гдё-ни-
будь в другбм мёсте; ^wo sonst,
sonst ч-wd гдё-нибудь ещё;
ч-woher откуда-нибудь; ч-wohin
кудй-нибудь.
frland п Ирландия.
frlander т ирландец.
Ironie f ирбния, насмешка
[leichte лёгкая, beiBende едкая, язви-
тельная, scharfe бстрая]; Q die 'x, des
Schicksals ирбния судьбы.
ironisch I а иронический, на-
смешливый [Wdrte слова; ein Gesichts-
ausdruck выражение лицй, eine GebSrde
жест, мйиа]; II adv иронически; j-n
x, behandeln обращаться с кем-л.,
относиться к кому-л. насмешливо.
irr(e) 1. ошибающийся, заблу-
ждающийся; ег war ganz ~ он
был совсём сбит с тёлку; он сбйлся
с правильного пути; an j-m ~ \уёг-
бепошибйться в ком-л.;2.помёшан-
ный, сумасшёдший; ~ (im Kopf)
sein быть не в своём уме; ~ Re-
den fiihren высказывать сума-
сбродные идём.
frre I т, f помёшанный, -ная;
II: in die -х,, in der ~ gёhen
сбйться с путй; заблуждаться; j-n
in die -х, fiihren вводйть когб-л.
в заблуждение.
irrefflhren vt вводйть в за-
блуждение [1) dbsichtlich намеренно;
2) durch falsche Auskunft ложными све-
дениями].
irregeh(e)n* vi (s) 1. заблу-
ДЙТЬСЯ [in der Diinkelheit в темнотё,
im StrdBenlabyrinth в лабиринте Улиц];
2. перен. заблуждаться.
irremachen vt запутать когб-л.;
er wird mich nicht -х, ему не
удасться ввестй менй в заблуждё-
ние; 1аВ dich nicht ~ не позво-
ляй сбить себя с тблку, наста-
ивай на своёй точке зрения.
irren I vi 1. блуждать [im Wilde
в лесу, in der Diinkelheit в темнотё,
durch die Straiten по Улицам]; 2. ОШИ-
баться; Sie ~ вы ошибаетесь;
II sich ошибаться; ich kann mich
auch ~ может быть, я ошибаюсь;
sich in etw., in j-m -x. ошибаться
в чём-л., в ком-л.; sich in der
Person ~ спутать одного чело-
века с другим, принять одногб
человёка за другбго.
lrren|janstalt / психиатрйческая
больнйца; -xarzt т психиатр;
-x-haus п сумасшёдший дом; ins
-x.hatis kommen попасть в сума-
сшёдший дом.
irrereden vi бредить [hcftig
сйльно; fdrtwShrend непрерывно].
frrfahrt / скитание, странство-
ВЭНИ6 [durch die weite Welt по белому
свёту].
irrig ошйбочный [eine Ansicht
взгляд, eine Einstellung устанбвка].
irritferen vt раздражать [durch
s£ine Stimme свойм гблосом, durch
seine Manieren свойми манерами].
Irrlehre / ересь, лжеучение
[Ьекёппеп признавать, befdlgen следо-
вать, bekampfen борбться с].
Irrlicht п блуждающий огбнь
[huscht мелькает, glfiht auf вспыхивает].
frrsinn т сумасшёствие [unheii-
barer иеизлечймое, schw£rer тяжёлое],
irrsinnig 1. умалишённый, су-
масшёдший [ein Mensch человек]; 2,
Сумасбродный [eine Phantasie фанта-
зия, Gedanken мысли].
frrttim т ошибка, заблуждёние
[schwerer тяжёлая, kteiner маленькая,
lacherlicher смешная, verhangnisvoller
роковая, fdlgenschwerer чреватая по-
следствиями]; seinen ~ einsehen
(ztigeben) осознать (признавйть)
свой ошйбку; irrtiimer richtigstel-
len исправлять ошйбки; устранять
недоразумёния; es ist ein ~ unter-
lAufen произошла ошйбка; Q im
~ sein, sich im ~ befinden за-
блуждаться; einen -x. begehen co-
вершйть ошйбку.
irrtOmlich ошйбочный, непра-
вильный [eine Behduptung утверждё-
нне, eine Ansicht взгляд, мнение].
irrtfimlicherweise ошйбочно, по
ошйбкё.
frrwisch т непоседа, жйвчик.
ISB Internationaler Studenten-
bund Междунарбдный союз сту-
дёнтов.
island л Исландия.
islander tn исландец.
ifit prUs от essen*.
ist pras от sein*.
Istanbul n г. Стамбул.
isthmus m геогр. перешёек.
iststarke f воен, налйчпая чйс-
ленность.
ItAliien л Италия.
Italiiener m итальянец.
itali|enisch итальянский; см.
deutsch.
item также, тбже.
i. V., I. V. in Vertretung испол-
няющий обязанности,
J
ja 1. да; о ja! о да!; ach ja! к
сожалению, да!; па ja! пусть (это)
так (будет)!; zu allem ja sagen co
всем соглашаться; © ja und amen
zu etw. (D) sagen давать своё со-
гласие на что-л.; 2. ведь, же; ег
war ja ISnge Sbwesend он ведь
дблго отсутствовал; es ist ja einer-
lei это ведь безразлично; es reg-
net ja ведь дождь идёт; 3. (стоит
под ударением) д&же; ich las das
ganze Buch durch, ja ich studierte
jedes Kapitel griindlich я читал
всю книгу, я даже основательно
изучал каждую главу; 4. (стоит
под сильным ударением) в уси-
лит. знач. ни в кбем случае; tun
Sie es ja nicht! ни в коем случае
не делайте этого!; j во всяком слу-
чае, обязательно; lassen Sie das ja
sein! оставьте, бросьте это (де-
ло)!; er sprach laut, damit alle ihn
ja horen kOnnten он говорил гром-
ко, чтобы все слышали его; 5. в
знач. междометия: ja horen Sie
mal! да послушайте!; 6. (с услов-
ных предложениях: стоит под
ударением) вообщё; er kommt
spat, wenn er ja kommt он при-
дёт поздно, ёсли он вообщё при-
дёт.
Jacht / Яхта.
Jacke / куртка, кбфта, жакёт
(-ка) [1) wdllene шерстяная; brstite ши-
рбкая, 16se свободного покрбя; gestreif-
te полосатая; 2) dnziehen надевать,
ausziehen снимать, zuknQpfen застёги-
вать, dufknSpfen расстёгивать]; eine "*>
stricken вязать кбфту.
Jackenkleid п платье-костюм.
Jackett [3a'ket] п жакётка; пид-
жак; китель; см. Jacke,
Jagd f 1. охота [auf Hdsen на
зайцев, auf Rebhtihner на куропаток];
травля [auf Wolfe волкбв]; hdhe ~
охбта на крупного звёря; niedere
~ охбта на дичь; auf die ~ gehen
ходйть, идтй на охоту; zur ~
Auf brechen отправляться на охбту;
von der ~ kommen возвращаться
с охбты; die ~ geht auf охбта
начинается; eine ~ pachten арен-
довать район охбты; 2. погбня
[auf einen Verbr£cher за преступником,
auf einen FlUchtling за беглецбм; перен.
nach Geld за деньгами, nach Gliick за
счастьем]; 3. суматоха, беготнй;
war das eine ~! ну и суматбха
же была!
Jagdjjflieger т 1. лётчик-истре-
битель; 2. pl истребительная авиа-
ция; 'x.flugzeug п самолёт-истре-
бйтель; ~krSfte pl см. Jagdwaffe;
~raum т райбн действия истре-
бительной авиации; ^-tasche f
ягдташ; ~waffe / истребительная
авиация.
jagen I Vt 1. ОХбтИТЬСЯ [LSwen
на львов, Ё1сЬе на лбеей]; 2. ГНаТЬ [der
Wind die Wdlken ветер тучи, der Sturm
die Wdllen буря вблны]; sich (D) eine
Kugel dutch den Kopf ~ всадйть
себё пулю в лоб; ein Pferd zu
Tode ~ загнать лбшадь; 3. вы-
гнать [j-n aus dem Hduse когб-л. йз
дому]; изгнать [den Feind aus dem
Ldnde Bpard нз странй]; 4. быстро
следовать друг за другом [ein
Ereignls das andere однд событие за
другим]; II VI 1. ТраВЙТЬ [nach
einem Wild дичь, nach einem Fuchs
лису]; 2. перен, гнаться [nach Titeln
за титулами, за званиями, nach Orden
за орденйми]; nach Abenteuern (nach
GenuB) ~ искать приключений
(наслаждёний); 3. (s) мчаться [ein
Auto die Stride entlang автомобйль
вдоль улицы, no улице; ein Pferd wie
toll лбшадь как бёшеная]; *\> sich
nicht ins B6ckshorn ~ lassen не
дать согнуть себй в бараний рог;
быть не рббкого деейтка.
Jager т 1, ОХОТНИК [kiihner сме-
лый, leidenschaftlicher страстный, giiter
хороший]; 2. воен, егерь, стрелбк;
zu den -x-n eingezogen werden
быть прйзванным в егерские ча-
сти; als -х, dienen служить в егер-
ских частях; 3. ав. самолёт-истре-
битель.
JSgerlatein я 1. охотничий
жаргон; 2. враки, небылицы; der
kennt sich im ~ aus он лбвко врёт.
jSh I a 1. внезапный [ein Tod
смерть, ein Schreck исп<т, ein Schmerz
боль, ein Sturz падение, ein Sprung
прыжбк]; ein ^es Ende nehmen
внезапно кончиться; 2. отвесный,
ОбрЫВИСТЫЙ, КрутбЙ [ein Abgrund,
eine Tiefe прбпасть, ein Felsen скалй,
ein Abhang склон]; II adv круто; der
Berg stiirzt dort 'x, ab гора там
круто обрывается.
j&hlings: hinschlagen (abstiir-
zen) c сйлой падать (низвергаться);
die Treppe hinabstiirzen сва-
лйться с лестницы; abfallen
имёть крутбй склон, круто обры-
ваться.
Jahr П 1. ГОД [das anbrechende
наступающий, das пёие нбвый, das
dlte старый, das jetzige нынешний, das
kflnftige, das kdmmende будущий, das
nSchste ближайший, будущий, das ver-
gdngene прошедший; ein ganzes, ein
vdlles весь, цёлый, ein rtindes круглый;
ein fruchtbares плодорбдный, ein diirres
засушливый, ein feuchtes сырбй, ein
regnerisches дождливый; ein hartes тя-
жёлый]; ein fettes (mageres) -x
(не)урожайный год; j-m ein gliick-
liches -x, j-m zum neuen xe Qliick
wiinschen пожелать кому-л. сча-
стья в новом году; j-m ein gesiindes
-х wiinschen пожелать кому-л.
здоровья в новом году; einhalbes
х. полгбда; anderthalb -х, полтора
гбда; dieses -x(es) в этом году;
laufenden (vdrigen) -xes в теку-
щем (в прошлом) году; fiber ein
-х, fibers ~ чёрез год; vor х.еп
мнбго лет тому назад; nach ~еп
чёрез мнбго лет; seit x-en с дав-
них пор, лет; zwei -х-е vorher
двумя годами раньше; zwei хе
nachh6r два года спустя, чёрез
два гбда; zwei хе lang в течёние
двух лет; im хе 900 der пёиеп
Ага в 900 году нбвой эры; in den
-xen 1941—1945 в 1941—1945 го-
дах; in den vierziger -xen des
vorigen Jahrhiinderts в сороковйх
годах прошлого столетия; sein х,
sdine -х,е abdienen отбыть срок
службы в армии; © von х zu х
из гбда в год; х fiir х, х um
х год за годом; seit х und Tag
с давних пор; в течёние длитель-
ного врёмени; fiber х und
Tag много лет спустя; das ist
fiber х und Tag her с тех nop
прошло мнбго врёмени; 2. при
обозначении возраста', ein Kind
von sechs -x-en шестилётний ре-
бёнок; Kinder unter vierzehn -x-en
werden nicht zilgelassen дёти до
четырнадцати лет не допускаются;
eine Auffiihrung fiir Kinder bis zu
vierzehn -x-en спектакль для детёй
до четырнадцати лет; mit sieben
xen trat er in die Schiile ein он
поступил в шкблу семй лет; in
jiingeren xen в более молодом
вбзрасте; in r6iferen -x-en в зрё-
лом возрасте; ein Mann in den
b6sten xen мужчина во цвете лет,
в расцвёте сил; jiinger sein (aus-
sehen) als sdine xe быть (выгля-
деть) моложе своих лет; sdine -хе
spiiren, fiihlen чувствовать (свой)
годы; der Beamte hat sdine xe
(voll) чиновник достиг возраста,
трёбуемого для получёния пёнсии;
vor seinen -хеп st6rben умерёть
безврёменно; © er ist schon bei
он ужё в годах; er ist fiinf
хе alt ему пять лет; er steht im
пёип!еп х ему пошёл девятый
год; er kommt in die хе он на-
чинает старёть; er hat s6chzigxe
auf dem Rficken разг, ему стук-
нуло шестьдесйт (лет); er ist zu
hdhen -x-en gekdmmen он дожил
до глуббкой старости.
jahraus: х jahr6in из года в
год; х jahrdin die alte Ldier! из
гбда в год всё та же пёсня!
* {букв, старая шарманка).
jab
Jahrbuch n ежегодник; лето-
пись; pl Jahrbiicher анналы; tnedi-
zinische Jahrbiicher ежегбдник no
медицине.
jahrelang I а многолетний
[eine Fr6undschaft дружба; eine Gew6hn-
heit привычка]; II adv в течёние
многих лет, долгие гбды; ~ ап
einem Werk arbeiten раббтать в
течение многих лет над (одним)
произведением; ~ in - einer Stadt
w6hnen жить годами в одном
городе.
jahren sich-. ein Ereignis (ein
Gedenktag) jahrt sich приближает-
ся, наступает годовщина какбго-л.
события (памятного дня).
Jahres||bericht т годовой отчёт;
см. Bericht; ~feier / празднова-
ние годовщины; -^frist / годич-
ный срок; -x-schrift / ежегбдник
[philologische филологический, padag6-
gische педагогический]; ^tag т ГО-
довщйна; ~wechsel rn, -x-wende
f наступление нового года, насту-
пающий нбвый год [feiern праздно-
вать, отмечать]; ^-zeit f 1. время
гбда; die ~z6iten wechseln sich
ab (folgen aufeinander) времена
гбда смепйются (следуют друг за
другом); 2. сезон [der Bfiimen цве-
тбв; des Wintersports зимнего спбрта].
Jahrfflnft п пятилетие, пяти-
летка [ntues нбвое].
Jahrgang т 1. год издания; 2.
ГОДОВОЙ комплект [einer Zeitschrift
журнала]; 3. годовой контингент
призывных; der ~ 1930 wiirde
einberufen был призван 1930 год;
die jiingsten Jahrgange wiirden zu
den Fahnen gertifen в армию были
призваны младшие возрасты; 4.
выпуск (учащихся)', der -х. 1950
versammelte sich собрался выпуск
1950 года; 5.: ~ 1950 урожая 1950
гбда (надпись на бутылках вина).
Jahrhtindert п столетие; das
~ der grolien Entdeckungen сто-
летие великих открытий; das
der Aufklarung эпоха просвещения
(XVII! век)', dieser Aberglaube
wtirde von zu -x., von einem ~
zum anderen, durch die ~e w6iter
(f6rt)geschleppt, iibergeben это суе-
верие передавалось из столетия в
столетие, держалось столетиями.
Jahrhiindertwende f наступле-
ние нового столетия, наступающее
новое столетие [teiem праздновать];
О die ~~ begehen отмечать, празд-
новать наступление нового сто-
летия.
=jahrig вторая часть слож-
ного слова ^летний; funfjahrig
пятилётний; langjahrig долголет-
ний.
jahrlich I а годичный [ein Ё1п-
kommen до.чбд; eine Rente рента, eine
Pensi6n пенсия]; ежегодный [eine
Zus^mmenkunft собрание, встреча, сви-
дание, eine S6mmerreise летняя поездка];
II adv ежегодно; zweimal ~ два
раза в год.
JShrling т годовалое домаш-
нее животное.
Jahrtnarkt т ярмарка (1) abhat-
ten устраивать; 2) findet statt происхб-
дит]; auf dem ~ etw. auftreiben
достать, купить что-л. на ярмарке;
das Leben und Treiben auf dem
-x, оживление на ярмарке.
Jahr|itausend n тысячелётие;
-x-zehnt П деСЯТИЛётие [bev6rstehen-
des предстоящее, neues нбвое]; ein
'x.zelint ist seit Kriegsausbruch
vergangen с начала войны прошло
десятилётие.
JShzorn т вспыльчивость; im
~~ etw. machen (sagen) сдёлать
(сказать) что-л. сгоряча.
jShzornig вспыльчивый, холе-
рический [ein Mensch человёк, ein
Charakter харйктед].
Jammer т 1. вопль, плач, сте-
нание; der ~ um das Verldrene
плач по потёрянному; 2. горе,
беда, несчастье; vor ~ wёinen,
klagen плакать от горя, горевать;
es ist ein das anzusehen жалко
смотрёть на это; О in und Not
1ёЬеп жить в гбре и нуждё.
Jammergestalt / жалкая фи-
гура.
jammerlich lai. жалобный
jam
(W61nen плач, Geschrei крмкн]; 2. Жал-
КИЙ, НИЧТОЖНЫЙ Iein Mensch чело-
вёк; ein Diisein существование; eine
Arbeit раббта, ein MSchwerk халтура;
eine Beziihlung оплата, вознаграждё-
ние); -ч-е Kleider tragen иметь
жалкий вид, быть очень бедно
одетым; eines ~еп Todes sterben
умереть жалкой смертью; И adv
плачевно; -ч. aussehen имёть жал-
кий вид.
jatnmern I vi убиваться, горе-
вать (uber sein Ungluck из-за своегб
несчастья, fiber den Tod des Kindes
из-за смерти ребёнка]; оплакивать [um
ihren Mann, своегб мужа]; ЖЭЛОВЗТЬСЯ
[wegen der Teuerung на дороговизну,
uegen der schweren Wdhnungsverhalt-
nisse на тяжёлые жилищные условия];
li vt возбуждать жалость; mich
jammern die Kinder мне жаль
детёй; III vimp'. es jammert mich,
die Not zu sehen мне тяжелб
смотрёть на (чью-л.) нужду.
jammerschade очень жаль (um
А когб-л.); es ist 'ч. um diesen
M6nschen очень жаль этого чело-
вёка (что он так опустился
или что он погиб).
jammervoll плачёвный, жалкий
(eine Exlstenz существование, ein Er-
lebnis переживание].
Januar m январь; im -ч. в ян-
варё; Anfang (Mitte, Ende) в
начале (в середйне, в концё) ян-
варе.
Japan п Япбния.
Japaner т японец.
japanisch японский; см. deutsch.
jaten Vt ПОЛбть |ein Beet грядку;
Unkraut сбрную траву].
Jauche f 1. навозная жйжа; 2.
гной с кровью; 3. разг, бурда,
jauchzen vi ликовать |i) iaut
грбмко, frfihlich радостно; 2) fiber das
Geschdnk по пбводу подарка].
jawohi да, конечно.
Jawort п согласие; das ~ ег-
hSlten получйть согласие; О sein
-V geben дать своё согласие.
je 1 adv 1. когда-либо; wer
hatte das je gedacht? кто бы это
мог когда-либо подумать?; von
je(her) издавна, с давних пор; 2.
по; je zwei und zwei по два; je
fiinf Menschen bildeten eine Reihe
в ряду было по пяти человёк; je
nach... смотрй по...; je nach den
Kenntnissen смотрй по знаниям;
II су: je nachdem... смотрй по то-
му...; je nachdem ег ПёгШ^г ist...
смотря по егб прилежйнию...; je.-
desto..., je..' je... чем... тем...; je
langer, desto Heber чем дбльше,
тем лучше; je mehr, um so besser
чем ббльше, тем лучше.
jedenfalls во всяком случае;
er mufi ~~ schon angekommen sein
во всяком случае он должен был
ужё приёхать.
jeder т (f jede, п j6des) 1. ка-
ждый, каждая, каждое, всякий, вей-
кая, всякое; jdden S6nntag каждое
воскресёнье; -ч. beliebige любой,
пёрвый встречный; -ч. einzelne
каждый в отдельности; zu -ч- Zeit
в любое врёмя; jede zwei Minuten
geht ein Zug ab (чёрез) каждые
две минуты отходит поезд; jede
Gelegenheit bentitzen использовать
всякую, любую возможность; j6des
dritte Wort ist bei ihm falsch a) у
негб ошйбка на ошйбке; b) он
врёт на каждом шагу; О auf
jeden Fall, in jedem Fall на вся-
кий случай; 2. как сущ:, -ч. mud
hblfen каждый дблжен помочь; 0
all(es) und j6des все без исклю-
чения.
j6derlei вейкого рода; auf -ч. Art
любым епбеобом; -ч- Meinungen
wiirden laut мбжно было слышать
разлйчные мнёния.
jedermann каждый; das ist
6inleuchtend это всякому понйтно.
jederzeit во вейкое врёмя,
всегдй; er ist ~ hilfsbereit он
всегда готбв помбчь.
jedesmal каждый раз.
jeddeh однйко, всё-таки.
jeglicher каждый, вейкий; -ч,
Versiich war friichtlos вейкая по-
пытка была напрасной.
jeher: von -ч, издавна, с давних
nop; von ~ war es so Branch c
дАвних пор существует такбй
обычай.
Jemals когдА-либо.
Amand ктб-нибудь, кто-либо;
h$ben Sie ~ getrdffen? вы встрё-
тили когб-нибудь?; | ктб-то, некто;
-х. hat nach Ihnen gefragt ктб-то
вас спрашивал; irgend -х. ктб-ни-
будь, некто; sonst -х. ктб-нибудь
ещё; ~ Sliders ктб-нибудь другой.
JAna п г. Йена.
jener tn (fr jAne, п jAnes) тот,
та, то; jAnes Ofer liegt zwei Kilo-
meter weit тот бёрег нахбдится
иа расстойнии двух киломётров;
х,... dieser... первый... послАд-
ний...
jAnseitig 1. находящийся, ле-
жащий по ту стбррну, противопо-
лбжный; das -х-е Ufer противопо-
ложный бёрег; 2. принадлежащий
другбй сторонё; der ]ёп5е111£е
Advokat адвокат противной сто-
роны.
jAnseits I adv по ту стброну;
II ргйр (О): х, der GrAnze (des
WAldes) по ту стброну границы
(лёса).
Jenseits п потусторонний мир;
j-n ins х. befordern разг, отпра-
вить когб-л. на тот свет; ins х.
Abberufen wArden разг, отправить-
ся на тот свет.
Jerewan п г. ЕревАн.
jetzig тепёрешний, настоящий
[die Lage положённе, Zustande обстоя-
тельства]; in der -x-en Zeit в на-
стойщее врёмя.
jetzt тепёрь, в дАнное врёмя;
bis -х. до сих пор; von х. ab от-
ньше; gleich х. сейчас же; х, ёЬеп
тблько что; х 6der nie! тепёрь
или никогдй!
jeweilig тепёрешний [ein V6r-
sltzender председатель, ein Lditer py-
ководйтель]; дёйствующий (в дан-
ное врёмя) [eine Verdrdnung распо-
ряжение, постановление, ein Statut
устйв].
jeweils смотрй по обстойтель-
ствам, по мёре надобности; eine
ArznAi х gebrAuchen принимать
лекАрство по мёре нАдобности.
Jg. = JAhrgang 1 и 2.
Jh. = Jahrhundert.
Joch п 1. ярмб, хомут; die 6ch-
sen ins x spAnnen запрягать во-
лбв в ярмб; о ein х Ochsen
(однА) пара волов; 2. ярмб, иго;
брёмя, гнёт; j-m ein х Auferlegen
возложить на когб-л. тяжёлое
брёмя; sich tinter ein х beugen
покориться тяжёлой судьбё, со-
гнуться под тяжёлым брёменем;
das -х,der SklaverAi (der Fremdherr-
schaft) Abschtitteln сбрбсить с себй
ярмб рАбства (иноземного влады-
чества); О J-n tlichtig ins х spdn-
пеп нагрузить на когб-л. большую
раббту; ein schwAres х trAgen
нести тйжкое брёмя; 3. седловина
(горы), перевёл; 4. пролёт, бык
{моста}, 5. коромысло.
jddeln vi петь с переливами
(на тирольский манер).
Johannis||beere / сморбдина
[r6te красная, schwrirze чёрная];
^wflrmchen п светлячбк.
johlen vi орать, горлАнить.
Jolie У йлик, шлюпка.
Jdppe / куртка, тужурка.
Jota п йота; um kein х nAch-
geben (wAichen) не уступить ни
на йбту (не отступйть ни на шаг).
Journal п [зиг-] журпАл; см.
ZAitschrift.
jovial [jo-'vi а:1] жизнерАдостный,
Весёлый [ein Mensch человек, eine
Miene выражение лицй, ein Ldchen
смех].
JP Junge Pionfere Юные пио-
нёры (Союз йных пионёров в
ГДР).
Jtibel т ликовАние, весёлье [1)
Iduter грбмкое; 2) ertQnt, erklingt, hallt
wider раздаётся, verbr&tet sich рас-
пространяется]; schAllender x бур-
ное ликование.
Jtibelfest n см. Jubilaum.
jdbeln vi, Vt ЛИКОВАТЬ [vor Frauds
от радости, vor W6nne от блажёнства,
vor L6benslust от полноть! жйзни; fiber
einen Erf61g по пбводу успеха, fiber
eine fr6he Ndchricht по пбводу радост-
ного известия]; о ~ und jauchzen,
-х, und. frohldcken ликовать, испу-
скать радостные вбзгласы; die
Menge Jiibelte ihm Beifall zu ли-
кующая толпа бурно выражала
ему своё одобрёние, толпа при-
ветствовала его ликующими вбз-
гласами.
Jubildum п юбилей [1) eines
Theaters театра, einer University уни-
верситета; der wissenschaftllchen Tatig-
keit eines Gel4hrten научной деятельно-
сти учёного; 2) feiern праздновать]; О
j-s -х. begehen праздновать, отме-
чать чей-л. юбилей.
jubilieren vi см. jtibeln.
Jiichten п, т юфть.
jiicken I vi чесаться, зудеть [die
Haut кбжа, eine Wunde рана J; II Vitnp:
es juckt mich am Rilcken (am Bein)
у меня чешется спина (нога); es
juckt mir in den Fingern перен.
у менй руки чешутся; es juckt
mir in den Beinen мне хбчется
пуститься в пляс; III sich: ich habe
mich bliltig gejuckt я расчесал
(кожу) дб крови.
Jude т еврей.
Jiidin f еврейка.
jfidisch еврейский; см. deutsch.
Jiigend f 1. молодость, юность
[frfihe ранняя, reifere бблее зрёлая;
dwige, linvergjngliche вечная; sdrglose
беззаббтиая]; von ~ auf с ЮНОСТИ’,
seine -х. verleben, verbringen, zii-
bringen провести свою мблодость
(где-л., как-л.); Q sie ist schon
fiber ihre erste ~ hinaus она уже
не первой молодости; 2, молодёжь,
ЮНОШССТВО [blfihende цветущая; шо-
бёгпесовременная; studierende учащаяся;
russische русская]; die -х. von heute
современная, тепёрешняя моло-
дёжь; die Freie Deutsche Jtlgend
(сокр. FDJ) Свобёдная немёцкая
молодёжь (Союз своббдной не-
мёцкой молодёжи в ГДР).
Jiigendfreund т 1. друг юности,
друг дётства; 2. член Союза своббд-
ной немецкой молодёжи (в ГДР).
jfigendlich ЮНЫЙ [ein Aussehen вид];
юношеский [ein Auftreten манёра
держёть себй, Kraft сила, Obermut задбр,
Phantasie фантазия]; eine ~е Ег-
sch6inung моложйвый вид; ein -х-ег
Greis рано состарившийся (юноша,
человёк); ein -x-er Verbrecher несо-
вершеннолётний преступник.
Jtigendliche: die -x-n молодёжь.
Jugoslawe т югослйв.
Jugoslawijen п Югославия.
Jdli т июль; см. Лйпиаг.
Jun. = junior.
Ung 1. молодбй, ЮНЫЙ [ein Mann
человёк, мужчина, eine Frau жёшцнна,
ein Madchen девушка, ein ЁЬерааг
супружеская четй]; -х-е Leute М0Л0-
дые люди; -x.es Volk, die -х.е
Welt молодёжь; ein -xer Ehemann
молодожён; um einige Jahre jttnger
sein быть молбже на нёсколько
лет; der jiingere младший (более
молодой); der jiingere Brtider
второй брат (из трёх); er hat jiin-
gere Вёше у негб нбги помолбже;
-х, an Jahren молодбй годами; in
-xen Jahren в молодые гбды, бу-
дучи молодым; ~ werden моло-
дёть; er hat -х, gefreit, geireiratct
он рйпо женился; sie sind -х. ver-
Iwiratet онй недавно поженились;
von -х auf смолоду; О ~ und alt
стар и млад; 2. молодбй, свежий;
-xes Laub молодая листва; -x.es
Griin молодая, свёжая зёлень; -x.es
Gemiise а) свежие овощи; Ь) зе-
лёная молодёжь; x-er Wein моло-
дбе винб.
Jilngaktivistenbewegung/дви-
жёние молодых активистов.
Jfinge I т 1. мйльчик, парень
[к!ё!пег маленький, Heber милый, hDb-
scher красивый, pausbackiger толсто-
щёкий, rdtbSckiger краснощёкнй, (кёгп-)
gesiinder (бчень) здорбвый, krilftiger
крепкий, starker сйльный, tnunterer
живбй, mtitwilliger рёзвый, zarter хруп-
кий, kranklicher болезненный, tappl-
scher неуклюжий; kliiger умный, begSbter
спосббный, belesener начитанный, diitn-
mer глупый; wdhlerzogener воспйтан-
ный, gehor samer, drtiger послушный,
verw6hnter избалованный]; Q ein grii-
пег ~ желторотый юнец; mein
lieber mein alter ~! дружи-
ще!; 2. подмастерье; der -x. in der
Schtisterwerkstatt подмастерье в
сапбжной мастерскбй; II п детё-
ныш; die Katze bat drei ~ gew6r-
fen кбшка принесла трёх котйт.
jtingenhaft ребяческий, маль-
чишеский, задбрный [ein ВепёЬтеп
поведение, Manieren манеры].
Jtingenstreich т мальчишеская
выходка; см. Bubenstreich.
Jflnger т последователь, при-
вёрженец; der -х, der Wissenschaft
(der Kunst) посвятивший себя
науке (искусству); j ученйк; ein ~
Mitschtirins ученйк Мичурина.
Jtingfer f девйца (обращение к
незамужней женщине не дво-
рянке до середины, XIX в.); О
alte ~ старая дёва.
Jtingfernrede f первая публйч-
ная речь.
Jtingfrau /.дёва, девственница;
die ~ von Orleans Орлеанская
дёва; die ~ Maria дёва Марйя,
богорбдица.
jtingfraulich дёвственный;. дё-
ВИЧИЙ [Naivitat наивность]; 'х-е Erde
целинй.
Jtinggeselle т холостяк [diter
старый, dingefleiscbter закоренелый].
Jflngling т юноша [hdfinungs-
voller подающий надёжды, lebenslusti-
ger жизнерадостный, tdtkraftiger анер-
гйчный, arbei tsf illiiger работоспосбб-
ный, Idichtsinniger легкомысленный].
jflngst 1. самый младший [das
Kind ребёнок, der Bruder брат]; 2. не-
давний [die Vergangenheit прбшлое];
die -x-en Ereignisse последние
события; das -x-e Werk послёднее
произведёние; das Jiingste Ge-
richt библ. страшный суд.
Jdngverheiratete pl молодо-
жёны.
Jtini m июнь; см. Jtinuar.
jtinior млйдший; Petrow -x-
Петрбв млйдший.
J tinker tn 1. крупный помёщик
(в Пруссии) [rdicher богатый, dltadli-
ger древнего рбда]; 2. ист. ЮПКСр
(в царской армии)’, 3. барчук
[verwShnter избалованный, nichtsnutzi-
ger ни к чему не прнгбдный].
junonisch велйчественный [eine
Gestalt фигура, eine Erscheinung внеш-
ность].
Jtira I pl правовёдение; ~ stu-
dieren изучать право.
Jura II m Юра (горный кряж)\
der Frankische -x. Франкская Юра;
der Schwabische -x- Швабская
Юра.
juristisch юридйческий [die wis-
senschaft наука, die Fakultat факультет].
Justiz / юстиция.
Jtite f джут.
Jiitland n п-ов Ютландия.
Juwel n драгоцённый камень,
ДрагОцёнНОСТЬ [kdstbares бчень цен-
ный, sdltenes редкий; wiinderschOnes
чудесный; dltertumliches старинный];
ein -х. von einem Mtinschen золо-
тбй человёк.
Jux tn 1. шутка; 0 einen ~
machen (mit D) вьжинуть шутку
(с кем-л.); 2. безделушка, пус-
тяк.
К
Kabale / уст. коварство, козни
интрйги.
Kabelbericht т каблограмма
[aufgeben сдавать, ^bsenden отправлять,
erhalten получёть].
kabeln vt, vi телеграфйровать
по кабелю.
Kabilie / каюта [auf einem Damp-
ier на парохбде].
Kabinett Ini, кабинет; см.
Zimmer; 2. туалёт, уборная.
Kabinett II п кабинёт (мини-
стров) [1) bilden образовать, составить,
sturzen свёргнуть; 2) Vertrauen scben-
ken D выразить довёрие, das Vertrauen
entziehen D лишить доверия); ein
Gesetz im ~ beraten обсуждать
закбн в министёрстве.
Kachel / изразёц, кафель [wdiBe
бёлый, fdrbige цветнбй].
Kachelofen tn изразцовая печь.
Kadaver [-vari m труп [i) eines
M&ischen человека, eines Tieres жипбт-
ного; 2) fdulender гниющий, verwester
разложившийся]; падаль.
Kader pl кадры (1) feste постоян-
ные; I6itende руководйшие; 2) einer
Institution учреждения, eines Werkes
завбда; 3) heranbilden обучйть, erziehen
воспитывать, prufen проверять].
KSfer tn жук [kriecht, krdbbelt
пйлзает, fliegt летйет, brummt, surrt
жужжйт]; -v, schwirrten durch die
Luft жуки носились в вбздухе.
Kaffee tn кофе [i) starker крёп-
кий, sutler сладкий; schwirzer чёрный;
'J) rn.iclien, kdchen варить, aufbiiihen
заваривать; mahlen молбть, rSsten,
brennen поджаривать]; zu einer Tasse
bitten, einladen пригласйть на
чашку кбфе.
Kaffeellhaus п кафе; -^kanne f
кофейник; ^-klatsch т сплетни;
^satz tn кофейная гуща.
K£fig tn клетка [fur Vogel для
птиц, fur (wilde) Tiere для (диких)
зверей].
kahl 1. гблый [eine Wand стенй;
ein KOrper тёло; ein Baum дёрево, ein
Bdrgracken гбрный хребёт, ein Feld
пбле); 2. ЛЫСЫЙ [ein Kopf головй,
ein Schadel чёреп); ~ werden ЛЫ-
сёть.
Kahlkopf tn 1. лысая головй;
2. лысый.
Kahm m плесень (на жидко-
сти).
Kahn т лбдка, чёлн [giditet аьег
die Wellen скользит no волнам, zer-
schneidet die Wellen разрезает вблны,
legt an причаливает, kippt um опрокй-
дывается].
Kai m набережная [i) mdierischer
живописная; 2) aus Hausteinen из не-
отёсанного кймня, aus Oranit из грани-
та; 3) eines Fliiflhafens речнбго пбрта].
Kairo n г. Кайр.
Kaiser m император, кайзер;
<J> sich um des ^-s Bart streiten
спбрить о чём-л. неконкретном,
несущественном.
Kaiseri haus п династия idites
старая, machtiges могущественная, dus-
gestorbenes в&мершая); ^reich П
империя.
Kaiserschnitt т мед. кёсарево
сечение.
Kajflte / кабта (салон) (des
Kapitiins капитана, I, (drate) Kldsse пер-
вого класса].
Какао т какао; см. Kaffee 2);
<С> j-n durch den -v ziehen разг.
разыграть когб-л.
KalamitSt f бедствие, бедй [j-n
befaiit, j-n sucht helm постигает когб-л.].
Kalauer m неудйчная острота; Q
"о reiBen неудачно острить.
Kalb n телёнок, тёлка [schifch-
ten варёзать]; Springen (miitwillig
sein) wie ein прыгать (рез-
виться) как телёнок; j детёныш
лйни, козули и tn. п.
kalbeп vi телиться; die Kuh
hat gekalbt корова отелилась.
Kalbjlfleisch tt телйтина; ~kuh
f стельная корова.
Kalbs||braten tn жареная телй-
тина; ^brust f телйчья грудинка.
Kaldaunen pl кишки, потроха,
требухй; кул. рубць!.
Kal6nder т календарь.
Kal6sche f колйска; см. Wa-
gen 11; er ist von der ~ он
больше не в милости у началь-
ства.
kalfatern vt мор. конопатить.
Kaliko т коленкбр.
Kal к т известь, извёстка Ige-
brdnnter жжёная, gelOschter гашёная];
О die Wande mit ~ bew^rfen
штукатурить стёны.
Kalkbrennerei f устанбвка для
обжйга извести.
kalkhaltig известкбвый (oange-
mittel удобрение].
Kalkjlhfltte / см. Kalkbrennerei;
~m6rtel т известкбвый раствбр;
~stein т известнйк.
kalkulferen vt калькулйровать.
составлйть смёту IPrdise Цёны1;
niedrig (hoch) ~ калькулйровать
по нйзкой (высбкой) ценё.
kalt холбдный [ein Wdtter погйда,
Luft вбздух, ein Wind вётер, ein Win-
ter зима, eine Z6ne збна; eine Wdhtiung
квартира; ein Ofen печь, W4sser водё,
ein Bad вённа, fessen едё, Sp£isen
блйда; SchwelS пот]; die Slippe Wird
-x. суп сть'шет; das Wetter wird
es wird ~ наступает похоло-
дание; es ist bitter -x, бчень хб-
лодно; es ist hollisch -x. бдски хо-
лодно; es ist grimmig ~ лютый
мороз; sich nur vom. -x-en Ver-
stand leiten lessen руковбдство-
ваться исключительно разумом;
das wirkte wie ein -x-er Wasser-
strahl ёто подействовало как хо-
лбдный душ; es ist mir heiB und
-x, менй бросает то в жар, то в
хблод (от волнения)', -x-er Graus
леденйщий ужас; О Getranke
(Speisen) ~ machen охлаждать,
остужйть напитки (пищу); etw.
-х, stellen поставить что-л. на хо-
лод, на лёд; es iiberlauft mich -х.,
es lauft mir -x, fiber den Riicken
менй морбз по коже подирает;
-x,es Blut bewahren сохранйть
хладнокровие; -x-en Blutes etw.
machen дёлать что-л. хладнокров-
но, не волнуясь; er ist weder -х,
noch warm он нерешителен, ин-
дифферентен; -х.е Kiiche холбд-
ный стол; -x-er Brand мед. ган-
грёна; -x-er Krieg холодная война.
kaltbleibcn* vi оставаться
равнодушным, хладнокровным; ег
blieb bei ihrer Bitte kalt он не
реагировал на её, их прбсьбу.
kaltblfltig 1. зоол. холодно-
крбвный; 2. хладнокровный.
Kdlte / 1. ХОЛОД, морбз [starke
сйльный, C’isige ледянбй, diirchdringende
пронйзывающий, wahnsinnige безум-
ный, farchterliche страшный]; strenge,
bittere ~ сйльный мороз, стужа;
ЬёШепбе, schneidende ~ жгучий
морбз; grimmige -х, лютый мороз;
wir haben 20 Grad -х. (на улице)
20 градусов морбза; 2. холодность,
сухость; j-n mit 6isiger ~ emp-
fangen (behcindeln) принимать ко-
гб-л. (обращаться с кем-л.) с ле-
дянбй хблодностью.
Kdlteanlage f холодйльная
установка, холодйльник.
kaltherzig чёрствый, холбдный
[ein Mensch человёк; ein Verhdlten
отношение].
kaltlassen* vt не трбгать, не
интересовать; das lafit mich kalt
это менй не трогает.
kaltmachen vt разг, убивать.
Kaltschale / холодное блюдо
(суп, компот).
kaltstellen vt лишйть влияния,
отстранить (ср. kalt stdllen).
kam impf от kommen*.
Kamel n 1. верблюд [6inh6ckriges
одногбрбый, zwdihockriges двугбрбый;
zShcs, widerstandsfiihiges выносливый];
2. разг, дурень.
Kamel||haar n верблюжья
шерсть [wdiches мУгкая, warmes тёп-
лая]; -х-treiber m погонщик вер-
блюдов.
Kamerad т товарищ [gitter хо-
рбший, echter настойший, treuer вёр-
ный, erprdbter испытанный]; alte -х-еп
старые друзья; s6ine Frau war
ihm stets ein gdter ~ его жена
всегда была ему хорошим това-
рищем.
Kameradschaft / дружба, това-
рищеские отношения [jangjatirige
многолетняя, herzliche сердечная]; О
gute ~ halten быть хорошими
друзьями.
kameradschaftlich I а това-
рищеский [ein Gefiihl чувство, ein
Verhalten отношёние, ein Rat совёт];
II adv по-товарищески; -x, mit
j-m verk6hren быть в товарище-
ских отношёниях с кем-л.
Kameramann т кинооператор.
Kami Не / ромашка.
Karnin m 1. камйн [ыёппепЗег
горУщий; gekachelter нзразцбвый]; ат
sitzen сидёть у камина; 2. дымо-
вая Труба [rdinigen, kehren чистить];
<J> etw. in den -х. schr6iben считать
что-л. потерянным, пропащим.
Kaminfeger т трубочйст.
Kamm т 1, гребёнка, расчёска
[aus Horn роговУя, aus Kdnststoff из
пластмассы], грёбень [hBlzerner де-
ревянный; dichter частый]; sich (D)
mit dem -х, durchs Haar fahren
проводить гребёнкой по волосам;
О alle iiber einen ~ scheren
стричь всех под одну гребёнку;
2. Гребень [einer W611e, einer W6ge
волны; eines Oebirges гбрного хребтй,
einer Diine дюны; eines Hdhnes у ne-
тухй].
kammen I vt 1. причёсывать
[das Haar вблосы, den Bart бброду,
den Kopf гблову; das Kind ребёнка];
das Haar in einem Scheitel ~
причесаться на пробор; 2. чесйть
[Wdiie шерсть]; II sich причёсы-
ваться; sich modern (kleidsam) ~
иметь модную (к лицу) причёску.
Kammer / 1. комнатка, камбрка
[diinkle тёмная, winzige крбшечная,
feuchte сырёя]; чулан, КЛадОВЙЯ
[fflr Vorrate для запасов, fiir alte Мб-
bei для старой мёбели]; 2. палата
депутатов [tritt zusammen собирается,
wird dufgeldst распускается]; 3. су-
дебная палата; 4. анат. желудочек
(сердца) [rdchte правый, linke левый].
Kammerfrau f камеристка;
горничная.
Kammergericht п ист. вйсший
(апелляционный) суд (в Пруссии).
KammermSdchen п гбрнич-
ная.
Kamm||garn п гарус, камвбль-
ная прйжа; -x-wolle f чёсаная,
камвольная шерсть.
Kampagne [-'panja] f 1. кампа-
НИЯ [1) durchfflhren проводить, unter-
stfltzen поддерживать; 2) fflr den Frie-
den за мир]; 2. ПОХбд [siegreiche
победонбсный, schwere тяжёлый, mifi-
gluckte неудачный].
Kampf tn бой [1) h6ifier жаркий,
heftiger сильный, blfltiger кровавый,
erbitterter ожесточённый, barter тяжё"
лый, entscheidender решающий, sieg-
reicher победонбсный, hbffnungsloser
безнадёжный, verzweifelter отчаянный;
2) beginnen, er6ffnen начать, fflhren
вести, best£hen выдержать, устойть в,
gewinnen выиграть, ausfechten побе-
дить в, verlieren проиграть, verldren
geben считать потёрянным]; der
schwieg бой кончился; den ап-
sagen известить о бое; j-m den
ansagen вызвать когб-л. на
бой; es katn zutn дело дошлб
ДО ббя; I борьба [1) um die Macht
за власть, ums Ddseln ва существова-
ние; fflr den Frieden, um den Frieden
(um die ErbAltung des Friedens) борьба
за мир (за сохранение мйра); 2) ent-
fdlten развернуть]; der der Mei-
nungea борьба мнений; ein auf
Leben und Tod, ein bis aufs
Messer борьба не на жизнь, а на
смерть; der ~ entspann sich за-
вязалась борьбй; j-n zum ~ her-
ausfordem вйзвать когб-л. на
дуёль.
kampfbereit готбвый к ббю.
kampfen I vZ, vt бороться, сра-
жаться [1) fiir das Vdterland за рб-
днну; fGr den Frieden, tim den Frieden
за мир, fflr eine gerechte Sdche за пра-
вое дёло; fur eine Id£e за идею, fflr
s£ine Oberz6ugung за свой убеждёния; um
sein ЬёЬеп за (свою) жизнь; um den Sieg
за победу; 2) mit dem Tod co смертью;
mit dem Рёиег с огнём, с пожёром, mit
den Wellen с вблнами; mit Schwierigkeiten
с трудностями; gёgen den Feind с врагбм;
gegen Vbrurteile с предрассудками; g£-
gen die Ungerechtigkeit с несправедлй-
вестью]; wie ein Verzweifelter ~
отчаянно борбться; bis zur Erschop-
fung -x., sich miide ~ борбться
до изнеможения; einen gerechten
Kampf ~ борбться за правое дё-
ло; mit dem Lachen ~ с трудом
сдерживать смех; О j-n zu B6deti
~ повалйть когб-л. на зёмлю;
mit 6ffenem Visier ~ борбться c
открытым забрйлом.
Kampfer m камфора.
KSmpfer m воин, боец [tdpferer
храбрый, h61denmfitiger геройческий,
linerschrockener бесстрашный]; борёц,
поборник.
kampf||erprobt испытанный в
бой; ~fShig спосббный к ббю, к
борьбё; боеспосббный.
Kampl||flugzeug п бомбарди-
ровщик; ~genosse т соратник,
боевбй товарищ [trduer вёрный, ег-
prdbter испытанный]; "vhahn т бой-
цбвый петух; перен. драчун.
kampflustig воинственный [ein
Charakter характер, eine Stimmung на-
строение].
Kampf||platz m арена борьбы;
-^richter m судьй (на состяза-
нии) [linparteiiscfier, objektiver бес-
пристрастный, справедливый, kompe-
t£nter компетёятный]; ^ruf m боевбй
КЛИЧ [1) ertSnen lessen издёть; 2) er-
kidng прозвучал]; piel n состя-
зание, турнир [findet statt происхо-
дит, wird dbgehalten провбдится);
stoff m боевое отравлйющее ве-
щество [wird angewsndt применяется,
ist verbdten запрещено]; ~Wagen m
танк; 'v-zone / зона военных
действий.
kampjeren vi 1. воен. уст.
стоять лагерем; 2. временно
устроиться в палатке.
Kanada п Канада.
Kanai т 1. канал [1) breiter широ-
кий, tiefer глубокий, schiffbarer судохОд-
ный; 2) graben копать, Ьйиеп строить;
3) verbindet соединяет что-л., bewassert
орошает]; den durchschwimmen
переплыть канал; 2. анат. проток,
канал; 3. перен. канал; die Nach-
richt wiirde uns dutch verschte-
dene Kanale ziigefiihrt известие
проникло к нам по различным
каналам.
Капй1е pl от Kanai.
Kanalisation У канализация
[diirchfiihren проводить, r£inlgen очн-
щёть, instand setzen ремонтировать;
entb£hren не имёть].
Капарее п кушетка.
Kanariienvogel т канарейка.
Kandare У мундштук (у ло-
шади).
Kandelzucker т леденец.
Kandidat т кандидат |i) ouf-
gestellter выставленный; 2) einer Partei
какОй-л. партии]; ~ der Philosophic
кандидат философских наук; als
~еп aufstellen выставить канди-
датуру; als auftreten высту-
пать в качестве кандидата.
Kandidatdr f кандидатура [D Out-
stellen выставлять, ablehnen отклонять,
dufheben снимать; 2) ging durch про*
шлй]; von der absehen снять кан-
дидатуру.
kandiert засахаренный;
Friichte цукаты.
Kaneel tn корица [stofien толочь,
beiffigen прибавлять].
Kanin n кроличий мех.
Kaninchen n кролик.
kann priis от konnen*; man ~
мбжно; man ~ nicht нельзй.
Каппе f кувшин; кружка; eine
~ Bier кружка пйва; О es gieBt
mit -Ч.П дождь льёт как из
ведра; zu tief in die ~ giicken
разг, напиваться дбпьяпа.
kannte impf от кёппеп*.
Kanone / пушка [giefien отливать;
laden заряжать, richten направлять,
abfeuern стрелйть из]; die ddn-
nern гремят пушки; <ф> es ist ilnter
aller ~ разг, это нйже вейкой
критики; etw. untcr aller ~ ma-
chen разг, сдёлать что-л. из рук
вон плбхо; er ist eine groBe --
разг, он важная шишка; auf Spat-
zen, nach Spatzen mit -x.n schieBen
стрелять из пушек по воробьйм.
Kandnenboot п канонерка.
Kanonenljdonner т канонада
[betaubender оглушительная]; man hort
drOhnenden Kandnendonner слышен
грохот пушек; stutter п пушеч-
ное мясо.
Kante У 1. край (schdrfe, spitze
ёстрый, stumpfe тупбй, stark hervdr-
tretende сильно выступающий, schmdle
узкий]; ребро; eine Kiste auf die
~ stellen поставить йщик на
ребро; О an alien Ecken und 'ч.п
везде и всюду; 2. кайма, кант,
кромка [am Kleid плйтья, eines V6r-
hangs занавески]; «ф> etw. auf die
hdhe ~ legen (с)дёлать сбережё-
ния.
kanten vt 1. кантовать, окай-
млйть; 2. кантовать, обтёсывать
[Stdine камни]; 3. СТЙВИТЬ на ребро
[eine schwere Kiste тяжёлый йщнк].
Kantine / столовая, буфёт (при
казарме, на фабрике и т. п.),
Kanzei / церковная кафедра,
Kanzlei У канцелярия.
Kanzleisprache У, Kanzl£istil
m канцелярский стиль.
Кар П МЫС [fdfsiges скалистый,
strifes крутбй, bewdldetes покрытый
лёсом, mdlerisches живописный]; das
-х. steigt steil aus der Meeresflut
етрбг мыс круто подымается из
мбря.
kapabel способный; ег 1st zu
manchem ~ он на многое спо-
собен.
KapazitAt / 1. тех. ёмкость
[eines Kessels котлй]; производствен-
ная МОЩНОСТЬ [einer Maschine ма-
шины]; 2. спосббность; grdBe ~еп
haben имёть большие способности;
eine ~ auf einem Gebiet sein
быть выдающимся специалйстом
в какбй-л. области.
Kapelle f 1. часбвня; 2. капел-
ла, хор, оркестр.
kapern vt захватывать (судно),
kapieren vt разг, понимать,
смекать; hast du das kapiert? по-
нял?
kapital капитальный, основа-
тельный [eine Reparatiir починка, eine
Instandsetzung рсмбнт]; ein х.ег Er-
f61g большбй успех.
Kapital п капитал [1) konstdntes
постоянный, variables переменный,
fixes, stdtiendes основнбй, zirkulieren-
des, umldufendcs оборотный; tdtes
мёртвый; cingefrorcnes замороженный;
2) erhohen увеличивать; dnlegen вкла-
дывать]; sein ~ in ein Geschaft
steckenразг, вложйть свой капи-
тал в дёло; das -х. verzinst sich
gut капитал даёт большие про-
цёнты; die Zinsen zum -х, schla-
gen набавлйть проценты на капи-
тал; ~ aus etw. (D) schligen из-
влекать пбльзу из чегб-л.; das
g6istige х, eines МёпвсЬеп ум-
ственный, духовный багаж чело-
вёка.
Kapital||anlage f эк. помеще-
ние капитала, капиталовложёпие;
-x-ftucht f эк. утёчка капитала
(за границу).
Kapitaliien pl капиталы.
Kapitalismus т капитализм.
Kapitalist т капиталист.
kapitalistisch капиталистиче-
ский.
Kapitalkreis т эк. кругообо-
рот капитала.
Kapitalverbrechen п тяжкое
уголовное преступлёние.
KapitAn т капитан [in der Агтбе
в ёрмин; eines Schiffes корабля, einer
Spdrtmannschaft спортивной команды].
Kapitel II ГЛЗВЙ [eines Buches
книги]; О das ist ein -x, fiir sich
это особая статья; dieses -x. haben
wir erl6digt это дёло мы сдёлали;
das ist ein trauriges ~ это пе-
чальная история.
Kapitulation f капитулйция,
Сдача |1) v61le полная, bedingungslose
безоговорочная; 2) einer Агтёе армии,
einer F6stung крепости; eines Staates
государства; 3) unterzcMchncn подпи-
сать].
kapitulieren vi капитулйро-
вать, сдаваться; vor j-s Liebens-
wiirdigkeit x, не устойть прбтив
чьей-л. любёзности.
Карре / 1. шапка; колпак;
2. тех. колпак; чехол; <$» j-m
eins auf die ~ g6ben разг, задать
кому-л. нахлобучку; alles auf s6i-
ne x- пёЬтеп разг, отвечать за
всё лично; einem j6den Narren
gefallt seine ~ погов. 2* всяк
кулйк своё болото хвалит.
kappen Vt ОТрубЙТЬ [ein Таи ка-
нбт]; einen Mast х, рубить мачту;
| подрезать, отрезать верхушку
[einen Baum дерево].
kaprizids капризный [ein Kind
ребёнок, ein Топ тон].
Kapsel У футлйр, корббка
[1) gdldene золотбй; 2) aus №usilber
мельхибровый]; eine Arznei in einer
-v лекйрство в кйпсуле.
kaputt разг. 1. разбйтый, слб-
манный.иепбрченный [ein Gdgenstand
предмет]; разорванный [ein Kleid
платье, Schdhe ботйнкн]; О х, machen
(ис)пбртить, сломать (слт. kapiitt-
gehen); j-m die Knochen (im L6ibe)
x, schiagen жестоко избить ко-
гб-л.; 2. разбйтый, усталый; ich
31 Нем.-рус. сл.
bin ganz ~ я страшно устал; я
нездорбв; 3. обанкротившийся;
die Firma ist ~ фирма обанкрб-
тилась; О j-n ~~ machen разорить
когб-л.; die Konkurrenz (die Dtirre)
machte ihn ~ конкуренция (за-
суха) разорила его.
kaputt geh(e)n* vi (s) ислбр-
ТНТЬСЯ [eine Uhr часы, ein Gramme-
ph6n патефбн], СЛОМИТЬСЯ» рЭЗбЙТЬ-
СЯ [ein Spiel zeug игрушка, ein Instru-
ment инструмент].
Kapdze / капюшон [eines Rigen-
mantcls плаща, einer Monchskutte мо-
нашеской рясы); die 'v aufstiilpen
(auf den Kopf) надеть капюшон
(на гблову); die ~ zuriickschlagen
снять, спустйть капюшон; | капор
[eines Kindes ребёнка].
Karaffe f графин [i) giaserne
стеклянный; v6He пблный, leere пустбй;
2) aus KrisWl хрустальный].
Karausche f карась.
Kardinalzahl f грам. колйче-
ственное числительное.
Karelcen п Карелия.
Kareliier т карел.
kardlisch карельский.
karelofinnisch карёло-фйн-
ский.
Kareloffnnische Sozialistische
Sowjetrepublik Карёло-Фйнская
Совётская Социалистическая Рес-
публика.
karg СКУДНЫЙ [ein Lohn возна-
граждение, Dank благодарность; Rdste
остатки]; Worte скупые слова;
er ist -ч, mit Worten он скуп на
слова.
kargen vi жалёть что-л., ску-
ПЙТЬСЯ на ЧТО-Л. [mit seinetn Geld
свой деньги]; mit Worten -с быть
скупым на слова.
karglich I а скудный, бёдный
[ein Mahl трйпеза, Essen, eine Kost
едй, пища]; in ^en Verhaltnissen
1ёЬеп жить в нищенских условиях;
П adv скупо, скудно; ~ entlohnt
werden получйть ничтожное воз-
награждёние.
karibisch: das Karibische Meer
Карайбское море.
kariert клетчатый [ein stoff ма-
тёрия, ein Rock юбка].
karikieren vt представлять в
карикатурном виде.
Karl-Marx-Stadt г. Карл-Маркс-
-Штадт (новое название г. Хем-
ниц).
Karneval т карнавал [larmender
шумный, bunter пёстрый, frShlicher ве-
сёлый].
Karnickel п кролик; friichtbar
(furchtsam) wie ein ~ sein быть
плодовйтым (пугливым) как крб-
лик.
Karo п 1. ромб; 2. карт, бубны
[4usspielen, ^nspielen ходйть с, haiten
держать, bekennen объявлять].
Karosse f колйска, карёта.
Karotte / каротёль (морковь^
см. Mohre.
Karpaten pl Карпаты, Карпат-
ские горы.
Karpfen т карп.
Кагге /= Karren.
Karren т тачка [schieben двйгать,
толкйть, везтй, urnkippen опрокиды-
вать]; телёжка (ziehen тянуть]; Q
sich nicht (langer) vor den -ч, span-
nen lassen отказываться тянуть
лямку; der -ч, war vollstan-
dig verfahren пропащее дёло;
den -x, in den Dreck fahren груб.
испортить всё дёло; den -ч. aus
dem Dreck ziehen груб, поправить
дёло; den ~ ёШасл laufen lassen
предоставить дёло, вопрбс ебб-
ственному течёнию; der -ч. lauft
schief дёло дрянь.
Кагп'ёге f 1. карьёра igianzende
блестящая, schwindelnde головокружй-
телькая, linsichere ненадёжная]; О
ч, machen сдёлать карьёру; 2.
карьёр (аллюру, ~ reiten ска-
кать карьером; sie kamen in v611-
ster -ч. (daher) онй примчались
карьёром.
KSrrner m ломовбй извозчик.
Kartatsche f картёчь.
Karte f 1. карта (игральная)
[gute хорошая, schldchte плохая]; ein
Spiel -4-n колбда карт; -ч-п spielen
играть в карты; 'ч.п mischen (ab-
heben, geben) тасовйть (снимать,
раздавать) карты; eine ~ schlAgen
бить (какую-л.) карту; die ~п
6ffen hinlegen раскрыть свой
к<фты; seine -x-n zu friih aufdecken
слйшком рано раскрыть свой
карты (тж. перен.)', eine ~ aus-
spielen пойтй с какбй-л. кйрты;
перен. решйться на что-л., сдё-
лать какбй-л. шаг; sich (D) nicht
in die ~n giicken lessen не да-
вать заглядывать в свой карты;
перен. скрывать свой намерения;
mit verdeckten (offenen) ~~n spie-
len играть в тёмную (в открытую);
перен. тж. скрывать свой наме-
рения (действовать открыто); alle
-ч,п in der Hand behalten имёть
все карты на руках; перен. имёть
все кёрты в руках; alles auf eine
х, s6tzen ставить всё на карту
(тж. перен.)', auf die falsche
s6tzen стйвить не на ту карту
(тж. перен.)', ~n legen раскла-
дывать пасьйнс; гадать на картах;
aus ^-n wahrsagen гадать на кар-
тах; die ~ sticht карта берёт
(взйтку); перен. этот ход имёет
успёх; 2. почтовая открытка; eine
offene ~ открытое письмб, от-
крытка; 3. билёт (проездной) [to-
sen взять, vdrzeigen, vdrweisen предъ-
являть, kontroliieren проверить, verlie-
ren потерйть; 16chen, knipsen компо-
стйровать]; билёт (театральный)
Ikdufen покупать, kontroliieren прове-
рить, verlieren потерёть]; 4. визйтная
карточка; s6ine ~ Abgeben оста-
вить визйтную карточку; 5. кар-
точка, менй; nach der ~ 6ssen
брать блюдо по меню; 6. кйрта
(географическая) П) von Еигбра
Еврбпы; der Umg€bung окрестностей;
2) zelchnen рисовать, studieren изучать;
3) sich orientieren nach О ориентиро-
ваться по].
Kartei f картотёка [bendtzen ис-
пбльзовать; erweitern расширить, ver-
v6llkommnen усовершенствовать]; eine
-х, einfiihren завестй картотеку.
Kartenhaus п карточный дбмик
(тж. перен.)', s6ine Plane stiirzten
zusammen wie ein ~~ егб планы
рухнули как карточный дбмик.
Kartentasche / воен, полевйя
сумка.
Kartoffel f картофель; pl -x-n
картбфель, разг, картошка [1) ssite
стёрый, neue, jtinge молодой, frische
свёжий, welke вйлый, fdule гнилбй;
r6he сырбй, gescMlte чищенный; ge.
kdchte варёный, gebratene жареный; 2;
putzen, schaien чйстить; zerdrDcken, zer-
quetschen (раз)мйть, scbaben протирать
чёрез тёрку].
Kartoffel]jbrei m картофельное
шорё; ~k8fer m картбфельный,
колорадский жук.
Kasache tn казах.
kasachisch казахский; см.
deutsch.
Kasachische Sozialistische
Sowjetrepublik Казахская Co-
вётская Социалистйческая Респуб-
лика.
Kdse m 1. сыр (1) hfiiiandischer
голландский, Schwdizer швейцарский,
Idcheriger ноздреватый, stark riechen-
der с сйльным зёпахом; 2) michen дё-
лать]; 2. ТВбрбг (1) fetter жирный,
frfscher свёжий, sfificr слёдкий; 2) mi-
chen дёлать].
KSsekuchen m ватрушка; тво-
рожник.
Kdserei f сыроварня.
Kas erne f казйрма.
kdsig творбжистый; die Milch
wird ~ молоко свёртывается; eine
-v-e Qesichtsfarbe плохой, бледный
цвет лицй.
Kasperle п, т Петрушка (в
кукольном театре).
kaspisch каспийский; das K6s-
pische Meer Каспийское мёре.
Kassatidn f юр. кассация
(1) eines Urteils приговбра]; 2) ein-
reichen подавать, abweisen откло-
нять.
Kasse f 1. кйсса; das Geld an
der ~ ёниаЫеп платить дёньги
в кассу; einen Griff in die ~
machen а) изъйть дёньги из кйссы;
b) укрйсть дёньги из кйссы; mit
der ~ durchbrennen разг, удрйть
с деньгами; О ~ тёсЬеп подсчи-
тать кассу; gcgen ~ наличными
деньгами; bei ~ sein быть при
деньгёх; schlecht bei ~ sein
иметь мало денег; das geht auf ~
это идёт за казённый счёт,
за счёт казнй; die ~ fiihren
а) раббтать кассйром; Ь) перен.
распоряжаться деньгёми; getrfenn-
te fiihren жить каждый па
свой средства; 2. больнйчная
касса; in der ~ sein быть членом
больничной кассы.
Kassen||bestand т наличность
(КЭССЫ) (betrSgt составляет]; '"-Schein
т банковый билёт.
Kasserolle f кастрйля (для
туш£ния\ сотейник Ibcmltzen поль-
зоваться, reinigen, ptitzen, schcuern
чистить, waschen мыть].
kassieren vt 1. принимать (в
Кассу) [Geld дбпьги, BC-itrage взнбсы];
2. юр. кассировать, отменять (ein
LIrteit приговбр].
Kassferer т кассир; казначёй.
Kastaniie f каштён [wiide дикий,
Odle благорбдный; blOhende цветущий];
gebackene (gerOstete, glasierte)
^n печёные (жёреные, засаха-
ренные) каштёны; <> sich (£>) die
'x.n aus dem Feuer hdlen lassen
2= чужйми рукёми жар загребать.
Kaste / кйста.
— Kasten tn 1. йщик; ларь; сун-
дук; einen Brief in den ~ stecken,
6inwerfen опустить письмб в
ящик; 2. воен, магазинная коробка.
Kasus tn 1. грам.. падёж; den
х, regieren управлйть падежбм;
2. кёзус, случай.
Katastrophe / катастрбфа
[1) schrtSckliche страшная, erschfitternde
потрясающая; 2) splelte sich ab, fand
statt, geschdh произошла].
kategdrisch I а категорйческий,
безусловный [eine Behduptung утвер-
ждение, eine Fdrderung трёбоваиие];
II adv категорйчески [ablehnen от-
клонить, отказйть, erkliiren объявйть,
ваявйть].
Kater I tn кот; der Gestiefelte
~ Кот в сапогёх (в сказке).
Kater II: er hat einen ~ у негб
головё трещйт с похмёлья.
Katheder п, т кафедра.
Kathederweisheit / перен. учё-
ная премудрость, отвлечённые,
неприменимые в жйзни знании.
Kathedrale f собор (besichtigen
осматривать; restaurieren реставриро-
вать].
Katholik tn католик.
Katholizfsmus т католицйзм,
католйчество.
Kattiin tn сйтеп.
katzbuckeln vi неотд. (vor D)
низкопоклонничать (пёред кем-л.\
подлйзываться (к кому-л.).
Katze / кбшка (miaul мяукает,
putzt sich мбется, leckt sich лижет
себя, schnurrt мурлычет, schmeichelt
ласкается, kratzt царанает(ся), faucht
шипит]; die ~ macht einen Buckel
кбшка выгибает спйну; geschmei-
dig (flink) wie eine ~ гйбкий
(ловкий) как кбшка; sie ist zah
wie eine •s. онё живуча как кбш-
ка; mir ist eine ~ fiber den Weg
geliufen кбшка перебежёла мне
дорбгу; G wie Hund und ~ 1ёЬеп,
sich vertragen wie Hund und -<
жить как кбшка с собёкой; die
Arbeit war fiir die ~ разг, вся
раббта былё напрёсна; die ~ im
Sack кётеп покупёть котё в меш-
ке; die ~ aus dem Sack Ussen
разгласйть тёйну; um etw. (A) wie
die ~ um den ЬётВеп Brei henim-
gehen 2= ходйть вокруг да бколо;
die ~ tragt es auf dem Schwanz
fort кот ваплёкал; er fallt im-
mer auf die FiiBe wie eine ~
он всегда выхбдит сухим из воды;
der ~ die Sch611en umhangen
пазывёть вёщи свойми именами;
da war кёше ~ там нё было пи
душй; bei Nacht sind ёПе ~n grau
погов. нбчыО все кошки сёры.
Katzen||jammer: er hat ~ у
негб голова трещйт с похмёлья;
-x-musik / кошёчий концёрт, пло-
хёя музыка; ~sprung: es ist nur
ein ^sprung 2= здесь рукой пО-
дёть.
Kauderwelsch n 1. ломаная
речь; ein unverstandliches -x spr6-
chen говорить на непонйтном, ло-
маном языке; 2. тарабарщина.
kauen vt, vi 1. жевать [eine
Sp£ise пищу, Fleisch мйсо, hartes Brot
чёрствый хлеб]; 2. грызть; кусать;
die Nagel ~ грызть ногти; О die
Worte -х. мямлить.
kauern I vi (s) сидеть на кбр-
ТОЧКЭХ [am Bdden па земле]; 11 Sich
садиться па корточки.
Kauf т 1. покупка [giiter хорб-
шая, w6hlfeiler, billiger дешёвая, teu-
rer дорогая, . linnfitzer ненужная];
2. купля; сдёлка [vdrteilhafter, gfln-
stiger выгодная]; einen "е, abschlie-
Веп совершить куплю; заключить
сделку; 0 die Waren stehen zum
-x, этот товар имеется в продаже;
ф- leichten -x-s davonkommen дё-
шево, легкб отдёлаться; etw. mit
in den ~ пёЬтеп учйтывать что-л.;
мириться с чем-л.
kaufen vt покупать [i) Sachen
вёши, Bikhcr книги, Fduerung тбпливо;
2) billig дёшево, teller дброго; 3) im
Kleinhandel, im Einzelhandel в рбэ-
ницу, im GrdBliandel битом; 4) im Ld*
den в магазине, auf dem Warentager
на склбде, auf dem Markt на рынке];
etw. auf Abzahlung -x. купйть
что-л. в рассрочку; etw. fiir teures
Geld, um viel Geld ~ купить
что-л. за большйе дёньги; dafiir
kann ich mir nichts ~ это мне
ничегб не даёт, это не принесёт
мне пбльзы.
KMufer т покупатель [1) wahie-
rischei разборчивый, mSkelnder приве-
редливый; 2) finden находйть].
Kauffahrteischiff п торгбвое,
купёческое судно.
Kauf||haus п универсальный
магазин; -xkraft / покупательная
способность; -x-leute pl от Kauf-
mann.
kauflich I а продающийся [eine
Ware товйр, ein Haus дом]; Про-
дажный; -x-e Liebe продйжная лю-
бовь; II adv. etw. -x. erwerben по-
купать что-л.
Kaufiilust f спрос (на товары)
[hdben поднимать]; -x. anfeueril ОЖИ-
вйть спрос; хщапп m купец;
торговец, коммерсант.
kaufmflnnisch 1 а коммерче-
ский; ein -x-er Verstand коммер-
ческий склад умй; der 'х-е Beriif
профёссия коммерсанта; II adv:
sich ~ betatigen работать в Об-
ласти торговли, быть коммерсан-
том.
Kaufmannschaft f купечество.
Kaufjipreis т покупная цена;
~vertrag т торгбвый договбр.
kaufweise путём покупки; etw.
erw6rben приобрести что-л.
путём покупки.
Kaufzettel т чек (в магазине)
[bckonimen получать, einhiindigen вру-
чать].
Kaukasus т Кавказ; Кавказ-
ские горы; im х- на Кавказе;
nach dem fahren поёхать на
Кавказ.
Kaulquappe / головастик.
kaum 1. едва, ёле(-ёле), чуть
(-чуть); es ist -х. zu glSuben, es ist
~ glAublich, dafi... трудно пове-
рить, что...; er kann ~ 16sen он
едва умеет читать; -х, geniigend
с натяжкой удовлетворйтельно
(Об отметке)', 2. едва ли, вряд
ли; er wird ~ hingehen он едва
ли туда пойдёт; 3. лишь, тблько;
er war -х. fdrtgefahren, als... не
успёл он уехать, как...; er war -х,
tiinf Jahre alt... ему едва иепбл-
нилось пять лет...
Kausalsatz т грам. придаточ-
ное предложёние причйны.
Kaution / поручйтельство; за-
лбг; gegen ~ под поручйтельство;
под залог; О-х. stellen поручиться,
дать поручйтельство; внести за-
лог.
Kautschuk т каучук [natiiriicher
естественный, kOnstlicher искусствен-
нын|,
KatlZ т 1. сыч; сова [nMchtllcher
ночная, lichtscheucr бойшаяся свёта];
2. чудак; ein sonderbarer
странный субъект; ein wunderli-
cher, komischer, drdlliger, narri-
scher ~ чудаковатый малый; Q
Alter -x. стйрый хрыч.
Kauzahn m коренной зуб.
Kavalier l-va-J m 1. кавалер
[tiiner элегантный. gaUnter галантный,
gtanzender блестйщий]; den "x. Spie-
len играть роль кавалера, люббв-
ника; 2. кавалер [eines Ordens брде-
иа].
Kavallerie [-va--J f кавалерия,
конница.
Kaviar [-v^a-r] т икра [frischer
свежая; kficniger зернйстая, geprefiter
паюсная).
kavieren [-'vi:-[ vi поручиться [fur
einen Menschen за какбго-л. человёка;
far die Wahrheit einer Aussage за прав-
дивость показания].
keck I а смелый, дерзкий [ein
Brirsche парень, ein Made! дёвушка;
ein Wort слбво]; © mit ^er Stirn
leugnen дерзко отрицать что-л.;
Il adv смёло, дёрзко; die Miitze
'x. aufs Ohr setzen лйхо надви-
нуть шапку на ухо; etw. -х. heraus-
sagen смёло высказать что-л.
Kegel т 1. кегля; -х, schieben,
spielen играть в кегли; © mit
Kind und. -х, со всеми чадами и
домочадцами; 2. конус [spitzer остро-
конёчный, sttimpfer усечённый, schiefer
косбй, наклонный, gerader прямёй].
kegelartig см. kegeifOrmig.
Kegelbahn f кегельбан, пло-
щадка, помещение для игры в
кегли.
kegelf6rmig конусообразный,
конический {eine Ffgiir фигура, eine
ErhOhung возвышенность, ein Berg го-
ра, ein Ruehen пирбг].
Kehle / горло, гортань, глотка
[kranke больнбе, gesunde здордвое];
eine giite (hAHe) -x. haben имёть
громкий (звонкий) гблос; aus vol-
ler -x. singen (schrAien) петь (кри-
чать) во всё горло; aus v61)er -х.
lachen громко смейться; sich (£))
die «х. ausschreien охрипнуть от
крика; mir ist etw. in die falsche
~ gekdmmen (geraten) мне что-то
попало не в то гбрло, я поперх-
нулся чем-то; die Angst schniirte
ihm die ~ zu от страха у негб
сдёлались спазмы в горле; vor
Angst blieben mir die Worte in
der "x. stecken co страху у меня
слова застрйли в горле; j-m das
MAsser an die ~ setzen приста-
вить кому-л. нож к горлу; перен.
взять когб-л. за горло; О j-m die
'х. abschneiden взять когб-л. за
глотку (вымогать)', es geht ihm
an die -x, это для него вопрос жйзни;
das MAsser saB ihm an der ~ он
был припёрт к стёнке.
Kehlkopf т анат. гортань.
Kehraus: mit j-m х, machen во-
гнать когб-л.; spat abends wiirde -х,
gemacht пбздно вёчером все ра-
зошлись по домам.
Kehrbesen т метла.
Kehre / поворот, извилина (до-
роги) [erste пёрвый, jahe, schirfe кру.
тбй[; die ~ mit voller Geschwin-
digkeit nAhmen взять поворбт на
пблной скорости.
kehren I vt, vi(s) и sich 1. по-
ворачиваться) [nach rechts направо,
nach links- налёво); j-m den Riicken
x. повернуться к кому-л. сшшбй
(тж. перен.}, den Blick zum, gen
Himmel ~ обратить взор к нёбу;
© kehrt! кругбм! (команда)', in
sich gekehrt задумчивый, углу-
блённый в свой мысли; die rauhe
SAite nach йиВеп -x, а) напустйть
на себй суровость; b) (j-m gegen-
iiber) круто обращаться с кем-л.;
das Oberste zu tinterst -x., das
Unterste zu oberst -х. перевернуть
всё вверх дном; die Waffe gegen
sich -x. повернуть оружие прбтвв
себй, совершить самоубийство;
2. sich (ап А) считаться с кем-л.,. с
чем-л., обращать внимание на ко-
гб-л., на что-л.; ich kehre mich
nicht daran я с этим не считаюсь.
kehren II vt мести, подметать
[ein Zimmer кбмнату, eine Strdfle ули-
цу]; den Staub von den Wanden ~
обметать пыль co стен; die StrABe
war wie gekAhrt Улица была co-
вершённо пуста; Q пёие BAsen ~
gut поел, нбвая метла чисто ме-
тёт.
Kehricht п, т мусор, сор; den
х, aus der Sttibe fegen вымести
мусор из кбмнаты.
Kehrteim т ПрИПёв [eines Liedes
пёсни]; рефрен [eines Gedichtes сти-
хотворёння].
Kehrseite / обратная, оборбтная
сторона; нзнйнка; О die х der
Medaille оборбтная сторона ме-
дали.
kehrtmachen viповорачиваться
кругбм.
Keil т клин; einen х in ein
Brett schiagen (treiben) вбить (во-
гнать) клин в дбску; einen х
zwischen die Fr6unde treiben по-
ссбрить друзей; <$> in einen gr6ben
Klotz gehort ein grober x поел.
клин клином вышибйют.
ketlen ttfl. вколачивать,вбивать;
2. разг, побить.
Keiler т боров, кабан.
keilffirmig клиновйдный, клино-
образный.
Keilschrift f клинопись.
Keim т 1. ростбк, зародыш
[junger молодбй]; 0 хе treiben пу-
скать ростки, прорастать; 2. перен.
зародыш, зачаток [einer Krdnkheit
болбзии; der Liebe любвй]; 0 den Wi-
derstand im xe ersticken подавить
сопротивление в зародыше.
keimen vi (h, s) пускать ростки,
прорастать [B6hnen бпбй]: die Qdrste
x lassen дать прорасти ячменю
(для пивоварения)', { перен. заро-
ждаться, возникать [Liebe люббвь,
Hdffnnng надежда].
Keimf ahi gkei t/всхбжест ь [1) gdte
хорбшая, schwdche слабая; 2) der Sa-
men семйн].
keimfrei стерилизованный.
kein m (f k6ine, n kein, pl keine;
без сущ. ;m k6iner, f k&ne, n keines,
pl k&ne) не; ни одйн; никакой;
никтб; er ist х gr68er Geist он не
бчень умён; xer hat es gewagt
никто не посмел (сдёлать) ётого;
•x-erist dagewesen никого нё было;
х» and(e)rer als... никтб иной как...;
auf xen Fall, in xem Faile ни в
кбем случае.
keinerlei никакой; х Ausreden
helfen da никакие отговбрки здесь
не помбгут; auf х Weise никоим
ббразом, никак.
keinerseits ни с какбй сторо-
ны; х wtirden Klagen laut жалоб
нн от кого не последовало.
keinesfalls, keineswegs ни в
кбем случае; отнюдь не; er ist х
linbegabt он отнюдь не бездарен.
keinmal ни разу; х im Leben
никогдй в жйзни.
Kelch т 1. кубок, чаша [v6iier
пблный, schaumender пёнящийся; gdlde-
ner золотбй, funkelnder сверкающий];
den bitteren х des Leidens bis
auf die Neige leeren испить гбрь-
кую чашу страданий; 2. бот. ча-
шечка [einer Blume цветка].
Kelle У 1. лопаточка; 2. разли-
вательная ложка; ковшик.
Keller т подвал, пбгреб [tfefer
глуббкий; dumpier со спёртым вбзду-
хом, muffiger затхлый, f^uchter сырой;
geraumiger просторный]; in den х
hinabsteigen спуститься в пбгреб;
О j-n bewirten mit Allem, was
Ktlcke und x bieten угостить
когб-л. всем, что имёется в доме.
Kellner т официант.
keltern: Trauben х давить вино-
град.
кёппеп* vt знать (что-л., когб-л.),
быть знакомым (с кем-л., с чем-л.)
[1) diese Arbeit эту раббту; diesen
Menschen Зтого человека; 2) grfindlich
основательно, 6berflichiich поверхно-
стно; 3) nur vom Horensagen тблько
понаслышке}; j-П langst быть
давно знакбмым с кем-л.; j-n dem
Namen nach x знать когб-л. по
имени, по фамилии; ich ketine ihn
nur von Ansehen я знаю егб
тблько в лицб; j-n als ehrlichen
(ziiverlassigen) Menschen x знать
когб-л. как честного (надёжного)
человека; kein Май х не имёть
чувства мёры; кёте Grenzen,
keine Schranken х не знать гра-
ниц (в чём-л.)', keine Schonung х
не щадить никогб; keine Rflck-
sicht -x, не считаться ни с кем;
sie will mich nicht mehr ~ она
ббльше знать меня не хбчет; das
~ wir! это мы знаем!, нечего от-
говариваться!; о j-n in- und auswen-
dig -x, очень xopoiuo знать когб-л.;
ich kenne den Rummel! разг, ме-
нй не проведёшь!
kennenlernen vt(познакомить-
ся (с кем-Л., С чем-Л.) [1) vor kiirzem,
neulicb недавно; ziifallig случайно; 2) im
Fiiige мимохбдом]; j-n von einer ganz
neuen Seite ~ узнать когб-л. со-
всем с другбй стороньг, Sie sollen
mich noch ~! {угрожаютр} вы
ещё узнаете менй!
Kenner т знаток (von giiten W6I-
nen хорбшнх вин; der Antike древности].
kenntlich: sich ~ machen a)
дать знать о себё, о своём при-
сутствии; Ь) выделиться; характе-
ризоваться.
Kenntnis f 1. свёдение; von
etw. (D) < bekommen, erhalten
получить сведения о чём-л.; das
entzieht sich тёшег об этом
я не имёю никаких свёдеиий; О
von etw. (D) -х. пёЬтеп, etw. zur
-х. пёЬтеп принимать что-л. к све-
дению; j-n in -х. 5ё1геп (von D)
ставить когб-л. в извёстность, да-
вйть знать кому-л., оповещать
когб-л. (о чём-л.); j-m etw. zur -х.
bringen уведомлйть, предупре-
ждать когб-л. о чём-л.; 2. знание,
эрудиция; pl -x.se знания (i) gute
хорошие, glanzende блестящие; prakti-
sche практические; 2) hdben, besltzen
имёть, sammeln, anhSufen накапливать,
dnwenden, verwdrten применить, при-
лагать к чемУ-л.]; s£ine ^se vergeu-
den применйть не к месту свой
знания.
Kenntnisnahme / принйтие к
свёдению, ознакомлёние; ein Zir-
kular (eine Verordnung) zur -x. be-
kommen получйть циркулйр (pac-
поря.жение) для ознакомлёния.
Kennl|wort/z пароль,прбпуск [йп.
geben объявлйть, давйть]; -x.zeichen
п (отличительный) признак, при-
мёта, симптбм [von schl&htem Wet-
ter плохой погбды, von Sturm бури,
von Krdnkkielt болезни].
kennzeichnen vt 1. дёлать по-
мётки (Wdren на товарах, Gegenstande
на предметах]; 2. характеризовать;
die Hindi ungsweise kinnzeichnet
den МёпБсЬеп поступки характе-
ризуют человёка.
kentern vi (s) опрокидываться;
das Boot ist gekёntert лодка onpo-
кйнулась.
Kerbe f зарубка, насечка; eine
-v. schneiden сдёлать зарубку;
mit j-m in diesilbe -x. hauen разг.
преслёдовать одну и ту же цель.
kerben vt дёлать насёчки.
Kerbholz п бирка; -ф- vieles,
manches auf dem -x. haben a)
имёть за собой какую-л. вину;
Ь) имёть долги.
Кёгкег т тюрьма, темница; j-n
in den -х. wёrfen, в1ёскеп брбсить
когб-л. в тюрьму; im schmach-
ten томиться в тюрьмё.
Kerker|lhaft / тюрёмное заклю-
чение [йЬЬДДеп отбывать срок]; j-n
zu vielen Jihren вс1шёгег -x. ver-
urteilen приговорить когб-л, к
дблгим годйм каторжных раббт;
-vmeister т тюрёмщик.
Kerl т парень, малый; презр.
субъект, тип; giiter -х. хорбший
парень, добрйк; dimmer ~ дура-
лей; armer -х, бедняга; gesiinder
-х. здоровяк; narrischer -х, шут-
ник, комик; tiichtiger, ganzer -х,
молодёц; langer -х. верзила; fixer
-х, ловкий парень; sie ist ein gii-
ter ~ разг, онй душа-человёк,
Kern rn 1. кбсточка [der Pfldume
сливы, des Pfirsichs пёрсика, der W£in-
traube винограда]; зёрНЫШКО [des
Oetreides злёка]; Ядро [der Nu2 орёха];
2» сердцевина [eines Bdumes дёрева];
перен. ядрб; der gesiinde -x. des
V61kee здорбвое ядрб народа; ein
giiter ~ steckt in dem M6nschen
у этого человёка хорбшие устби;
3. суть, сущность [1) wdhrer, 6igent-
licher действйтельная, tieferer глубб-
кая; 2) einer FrSge вопроса, einer Ange-
legenheit, einer Sache дела, eines Pro-
blems проблемы].
Kernfrage f осповнбй вопрбс.
kerngestind здоровенный, креп-
кого здорбвья; eine -х,е Lebens-
anschauung (совершенно) здоро-
вое мировоззрение.
Kernholz п 1. внутренняя, яд-
рбвая древесина; сердцевина де-
рева; 2. хороший леспбй материал
[Abgelagertes выдержанный, trdckenes
сухбй].
kerntg 1. с кбсточками [eine
Apfelsine апельсин, Rosinen из|Ьм];
2. здоровый, сильный, ядрёный
(ein Mann мужчина, eine Natiir консти-
туция человека]; ~е Gesiindheit
крепкое здоровье; eine ~е Rede
halten произнести сильную речь.
Kernobst п сёмячковый плод,
зерновбй плод.
Kern||punkt т главный пункт,
Суть (einer Arbeit раббты]; '"Дгпрреп
pl кадровые войскй; отборные
чёсти.
Kerze / свеча (1) Anzfinden зажи-
гать, Ausioschen погасить; 2) brennt
горйт, fldckert мнгАет].
kerzengerade I а совершенно
прямой (букв, прямёй как свечка)
(eine ТАппе ель; ein RQcken спинб];
II adv прймо [sitzen сидеть, sich
hAlten держаться].
Kescher т сачбк (far Schmstter-
linge для бйбочек, ffir kldine Fische для
мёлкой рйбы].
Kessel т 1. котёл (1) kdchender
кипящий, undichter с тёчыо; 2) mit
Wisser с водбй]; 2. геогр. котловй-
на; 3. воен, окружение; den Feind in
einen ~ treiben вестй бой на окру-
жение противника.
kesseln vt чинйть, пайть (Кбсь-
geechirr кухонную посуду, fiimer вёдра].
Kesselraum т котельное поме-
щение.
КёВ1ег т котёльщик.
Kette / 1. цепь (zerrAIBen разо-
рвАть, zerbrAchen сломать; scbmieden
ковбть1; einen Hund an die ~ le-
gen посадйть собаку на цепь; {
цени, окёвы (тж. перен.) [гегЬгё-
Chen, геггёШеп разорвать!; ill
schUgen заковать в цёпи; 2. це-
почка; sie trug eine silberne ~ um
den Hals она носйла серёбряную
цепбчку на шёе; | ожерёлье, пить
(aus Рёг1еп из жемчуга, aus КогбНеп
из кораллов, aus Bdrnstein из янтаря];
3, цепь, ряд; eine von Bergen
(von S6en) цепь гор (озёр); eine ~
von Ereignissen цепь событий;
eine ~ von Ursachen und Wirkun-
gen ряд причин и следствий;
4. звено самолётов; 5. текст.
оснбва.
ketten vt привйзывать, прикб-
вывать (an eine St Ange к столбу,.an
ein Gitter к решётке]; j-П an sich 'x.
перен. привязывать когб-л. к себё.
Kettengebirge п гбрная цепь.
K6tzer tn еретик.
Ketzerei / ересь.
ketzerisch еретический [Ansich-
ten воззрения, Wdrte словё, Aufierun-
gen высказывания].
keuchen vi пыхтёть, задыхать-
ся; schwer ~ тяжелё дышать; die
Lokomotive keuchte паровбз пых-
тёл.
Keuchhusten т коклйш.
Keule / 1. дубина (schwlngen раз-
махивать]; 2. задняя часть (туши)
(телёнка, барана); ein Stiick
Fleisch von der ~ кусбк мйса от
задней чёсти.
keusch целомудренный, дёв-
ственный.
kg = KilogrAmm.
Khaki |'ka:ki*j tn матёрия цвёта
хаки.
Khan [ka:n] т хан.
kichern vi хихикать; in sich
Ыпёш хихйкать украдкой.
Kiebitz т чибис (птица).
Kiefer 1 т челюсть (бЬегег вёрх-
няя, unterer нижняя].
Kiefer II / соснё.
Kiel 1ml. ствол пера; перб;
mein -х. schreibt tindeutlich моё
перб пйшет нечётко, неразббрчн-
во; 2. стёбель.
Kiel II т киль (судна).
Kiel 111 п г. Киль.
Kiel||liniie / кильватерная колон-
на; ~ ran tn m трюм; x. wasser n
кильватер; ' im x. wasser eines
Schiffes fahren идти в кильватере
какбго-л. судна.
Kieme / жабра.
Kien т смолистое (сосновое)
дерево.
Kien||apfel т сосновая шишка;
х.61 п скипидар.
Kies т 1. гравий; FtiBwege mit
~ bestreuen посыпать дорожки
гравием; grober х. галька; 2. кол-
чедан; 3. кварц.
Kfesel т галька; кремень.
Kieselerde / кремнезём; х.-
stein т булйжмнк; eine Fahr-
strafie mit xsteinen pflaslern мо-
стить улицу булыжником.
Kieserde / песчаник.
Ki;ew n г. Киев.
Kilo n=Kilogramm.
Kilo]|gratnin и килограмм; х,-
meter m, n километр.
Kind П ребёнок, ДИТЯ (1) kleines
маленький; unschuldiges невинный;
hsbsches красивый, liebliches миловид-
ный; £rtiges вежливый, послушный,
wdhlerzogenes воспитанный, gehorsa-
mes, ftSlgsames послушный, sdnftes
крбткжй, unartiges непослушный, не-
воспитанный, verwohntes избалован-
ный; kfuges умный, begabtes способный,
tdrichtes глупый, неразумный; (un^ehe-
liches (не)закбнныи, einziges един-
ственный, eigencs собственный, dngenom-
menes, adoptiertes приёмный; tdtgeborenes
мертворождённый, neugeborenes ново-
рождённый; 2) zetigen производить на
свет, gebaren родить, nennen на-
звать, дать имя, tauten крестить; in
den Schlaf singen убаюкивать, wiegen,
schdukein качать, wickeln пеленать;
^ufziehen растйть; eniehen воспйты-
вать); ein natiirliches x уст. не-
законнорождённый ребёнок; ein
x stillen, nahren кормйть ребён-
ка грудью; das x entwohnen от-
нимать ребёнка от груди; ein
herangewachsenes x подросток;
er ist ein rechtes x он настоящий
ребёнок; © sie hat ein x bekom-
men, (разг.) gekriegt у неё po-
дйлся ребёнок; ein x iinter dem
Herzen tragen быть беременной;
von x auf с детства; j-n an -x.es
Statt annehmen усыновить когб-л.;
er ist ein x seiner Zeit он дитя
своего времени; ein х des -Glucks
баловень судьбы; ein х der Liebe
дитя любвй; du armes Kind! бед-
няжка!; man weib, wes Geistes x
er ist известно, какого он
поля ягода; mit Weib und x, mit
x und Kegel co всеми чадами
и домочадцами; dieser Vorschlag
war von Anfang an ein totgebore-
nes x эта затея была с самого
начала обречена на неудачу; ИеЬ
х bei seinem Vorgesetzten sein
быть любимчиком начальства; sich
lieb х bei j-m machen угождать
кому-л., подлизываться к кому-л.;
das -х. beim rechten Namen nen-
nen называть вещи своими
именами; das х mit dem Bade
ausschiitten погов. вместе с водой
выплеснуть и ребёнка; wir war-
den das х schon schaukeln разг.
3* мы это дельце обтйпаем; das ist
nichts fiir kleine -x-er! это вас не
касается!; gebranntes х scheut
das Feuer поел. обжёгшись на
молоке, будешь дуть и на воду.
Kindbett п рбды; послеродо-
вой период.
Kinderei / ребячество.
Kinder] |f гаи / няня; xfrSulein
п ббнна, гувернантка; xgarten т
детский сад; xgdrtnerin/ воспи-
тательница (в детском саду); х-
heitn п детский дом; ~krankheit
/ детская болезнь; er hat fast alle
xkrankheiten gehabt, diirchge-
macht у него были почти все дет-
ские болезни; die xkrankheiten
des Wachstums перен. болезнь
рбста; xkrippe / детские ясли.
kinderleicht бчень лёгкий, про-
стой (eine Arbeit раббта, eine Aufgabe
задача, задание, eine Frage вопрбс,
eine Prtifung испытание].
kinderlos бездетный [ein Ehe-
paar супружеская чет4].
Kindermadchen n няня.
Kinderschuh m дётский боти-
нок; die ~e ausziehen, vertre-
ten, den ~en entwachsen выйти
из детского вбэраста, перестать
быть ребенком; in den -ven stek-
ken, находиться в зачаточном со-
стоянии; находиться в начальной
стадии.
Kinder|[spiei п детская игра
jirohliches весёлая, interessintes инте-
ресная]; das 1st ein ~ перен. &го
детская игра {очень легкой •x-stube
/ детская; О er hat eine giite
stube gehabt у него хорошие ма-
иёры, он хорошб воспитан; Man-
gel an 'x.stube ist bei ihm nicht
zu bemerken егб нельзя упрекнуть
в отсутствии хорошего воспита-
ния; -x-warterin / няня.
Kindesiibeine: j-n von -xn an
kennen знать когб-л. с детских
лет; -xkind п внук, внучка; 0
Kinder und -^kinder всё потом-
ство; -xn&te pl родовые схватки.
Kindheit / детство tl) gluckliche
счастливое, unvergefiliche незабывае-
мое, sdrglose беззаботное, fr&hliche ра-
достное; einsame одннбкое, traitrige
печальное, schw^re тяжёлое, entb€h-
rungsreiche полное лишении; 2) verbrin-
gen, verleben проводить, fristen прово-
дить в тяжёлых услбвиях]; VOTL ап
с детства.
kindisch ребяческий, ребячли-
вый [ein Benehmen поведёнке, ein Ver-
gnfigen удовольствие, ein Unfug шало-
сти]; ein xer Greis впавший в
детство старик.
kindlich детский [Vertrduen до-
вёрчивость, eine Freude радость; ein Ge-
miit, eine Seeie душа]; im xen Alter
sein, stehen быть в детском воз-
расте.
Kinn И подбородок [nindes круг-
лый, spitzes бстрый, vtatehendei вы-
ступающий вперёд; glatt raaiertes глад-
ко выбритый}; das -х auf die Hand
stiitzen подпереть гблову {букв.
подбородок) рукой.
Kinn!|backe /, -xbacken т,
x-lade f чёлюсть.
Kino л кинб; ем. Theater.
Kippe / 1. качели; 2. тех. са-
мосвал; 3.: auf der -х sein, stdhen
быть готовым упасть; перен. быть
в опасности, быть на краю гйбе-
ли; der Spiegel ist (steht) auf der
-x зеркало качается (находится в
неустойчивом положении); mit ihm
steht es sehr auf der -x- erd no-
ложёние опасное; das FaB auf die
~ stellen поставить бочку на
ребро.
kippen I о/опрокидывать [einen
Tisch стол, eine Fldsche бутылку, ein
Teebrett подвдс1; II vi 1. (h) качать-
ся, терйть равновёсие [eine Schiu-
kel качели, ein Brett доскб]; 2. (s)
опрокидываться [ein Boot лбдка).
Kipper m тех. самосвал.
Kippwagen m вагонетка с опро-
кидывающимся кузовом; само-
свал.
Kirche f 1. цёрковь [besiichen
ходить в; dinwcihen освящать}; die
Trennung von ~ und Staat отде-
ление церкви от государства;
2. богослужение; zur ~ lauten
звонить к обедне.
Kirchen||bann т отлучение от
цёркви; -x-maus: arm sein wie
eine ~maus быть бедным как
церковная крыса.
Kirch' [hot т кладбище; см.
Friedhof; ~spiel п (церковный)
приход; -^turm т колокольня.
Kirgise т киргиз.
Kirgisijen п Киргизия.
kirgisisch киргизский; ' * см.
deutsch.
Kirgisische Sozialistische So-
wjetrepublik Киргйзская Совёт-
ская СоциалистйческаяРеспублнка.
Kirmes f 1. храмовой празд-
ник; 2. ярмарка.
kirre ручнбй (о животных^, 0
j-n -v, тйсЬеп укрощать, усмп-
рйть когб-л.
Kirschbautn т вишнёвое дере-
во, вишня.
Kirsche / вйшня; pl ~п собир.
Вишня [siiBe сладкая, satire кйслая;
wilde дикая].
kirschrot вишнёвого цвета.
Kirschwasser n вишнёвка (на-
ливка).
Kischinjow n г. Кишинёв.
Kissen n подушка [w^iches мяг-
кая, rfindes круглая].
Kissenbezug tn, Kisseniiber-
zug m наволочка.
Kiste / ЯЩИК [mit Apfeln с йбло-
ками, mit Zigdrren с сигарами]; Cyil*
дук [1) mit Kleidern с платьем, mit
Wasche с бельём; 2) packen уклады-
вать, abschicken, befdrdern отправлять];
O und Kasten всё добро.
Kitsch m, халтура; das Theater-
sttick (die брег) ist fiirchtbarer ~
(эта) пьеса (опера) настоящая хал-
тура.
Kitt т замйзка; etw. mit ~
verschmieren замазывать что-л.
замазкой.
Kittel т китель, (рабочий) ха-
лат, рабочая блуза [пенег нбвый,
abgetragener понбшениый; w&Ber белый].
kitten vt замазывать, склеивать
[Fensterscheiben бкна].
Kitzel т 1. щекбтка; 2. зуд,
kitz(e)lig 1. щекотлйвый, чув-
ствительный к щекотке; ~ sein
бояться щекбтки; 2. щекотлйвый,
щепетйльиый; ein ~er Fall ще-
котлйвый случай; die Sache nahm
fiir ihn eine ~e W6ndung дёло
приняло для негб неприятный
оборбт.
kitzein vt, vimp 1. щекотать; es
kitzelt mich мне щекотно; 2. пе-
рен. Ъцекотать [die feitelkeit тщесла-
вие, die feigenliebe самолюбие].
Kladde / черновйк; черновая
тетрадь.
klaffen Vi ЗИЙТЬ [eine Schlucht
ущёлье, ein Abgrund прбпасть, бёздна;
eine Wunde рана].
klaffen vi тйвкать.
Klafter f, m, n сажень (дров).
klagbar подлежащий обжало-
ванию [eine Sache дёло, ein Fall сли-
чай]; g6gen j-n ~ warden, v6r-
gehen подавйть жалобу на когд-л.
Klage / 1. жалоба, сётование
[bittere гёрькая, dndlosc бесконечная];
Grund zur ~ gdben давать повод
к жалобам; 2. плач, стенания [jdm-
mervolle жалостливый, herzzerreifiende
душераздирающий]; ill laute ~^П
ausbrechen разразйться громкими
рыданиями; 3. жалоба, иск [abfassen
составлять, dinreichen подавёть (в суд),
beintworten отвечать на, entschdiden
выносить решение по, zurflckziehen
брать обратно]; mit der ~ abgewie-
sen wdrden получйть отказ по
иску; О fiber etw. (Л), gegen j-n
fuhren, егйёЬеп жаловаться, по-
давать жалобу на что-л., на когб-
-либо; eine ~ anhangig machen
возбудйть иск против когб-л.
Klagegeschrei л вопль Ц) wiides
дйкий; 2) ausstofien издавёть]; angstli-
ches ~ жалобные крйки.
klagen I vt жаловаться, сето-
вать; j-m sein Leid, seine Not ~
жаловаться кому-л. на своё гбре;
j-m die Ohren voll ~ прожуж-
жать кому-л. все уши свойми жё-
лобами; II vi 1. жаловаться, сёто-
вать [fiber SchmSrzen на ббли, uber
grdfie Mfidigkeit иа большую усталость,
fiber sdine Kinder на своих детей]; ШИП
hort dich immer ~ ты вечно жа-
луешься; 2. оплакивать [sie um ihren
Mann онё своегб м]жа; um sdinen
Freund своегб друга]; 3. (gegen Л) по-
дать в суд на когб-л.; auf Schaden-
ersatz -ч, подать иск на возмещё-
ние убытков.
KlSger т истёц, жалобщик; als
~ auftreten выступать в качестве
истца.
klaglich I al. жалобный [ein
Geschrei ирик, eine Stimme гблос];
2. жалкий, плачёвный [ein ztlstand
состояние, ein Ergebnis результат]; eirt
-4.es Ende пёЬтеп плачёвно кон-
читься; eine -4<е Rolle spielen
играть жалкую роль; II adv 1. жа-
лобно [wdinen плакать, miduen мяу-
кать]; 2. плачёвно; seine Bemtihun-
gen sind -v gescheitert егб стара-
ния кбнчились плачёвно.
klamtn 1. влажный, сырой; 2.
окоченёвший, оцепенелый [1) Fin-
ger пальцы; 2) vor K31te от хблода.
vor Feuchtigkeit от сырости!; 3. разг.
скудный; das Geld ist sehr ~ де-
нег очень мало; wir sind an
Geld мы стеснень! в деньгах.
Klammer / 1. тех. скоба; за-
жйм; Wasche mit ~n an der Leine
bef6stigen прикреплять бельё за-
жимами (к верёвке); die Balken
mit eisernen ~~n verbinden соеди-
нять брёвна железными скобами;
2. pl -v-n мат., грам. скобки
[auflOsen раскрывать]; -v-n mSchen
поставить скобки; etw. in -v-n set-
zen поставить что-л. в скобки.
klammern sich цепляться [an
einen Menschen за человека; перен.
an ein Wort за слбво; an eine H6tf-
nung за надёжду]; О sich an einen
Strohhalm ~ хвататься за соло-
минку.
Klamotten pl разг, тряпки,
хлам.
klang impf от kl ingen*.
Klang m звук, TOH [1) hdher вы-
сокий, tiefer низкий, tauter грбмкий,
voller пблный; lieblicher приятный,
weicher мйгкий, schriller резкий, metal-
ПзсЬег.металлйческий; 2) einer Stimme
гблоса; eines Klaviers пианйно, einer
Geige скрипки]; der ~ eines Wortes
звучание слова; | звон [der Oldcken
колоколдв, der GUser стаканов, der
Schwerter мечёй]; Q О fine Sang Ulld
~ abziehen уйти потихоньку; er
wtirde mit Sang and. ~ begleitet
ему бь'1ли устрбены торжествен-
ные проводы; sein Name hat einen
giiten -x, он пользуется хорошей
репутацией.
Klangfarbe f тембр; оттенок
[eines Ldutes звука, eines Vokals глёс-
кого].
klang||los глухой, беззвучный
[eine Stimme гблос, ein musikallsches
Instrument музыкальный инструмёнт];
-x.voll звучный, звбнкий [Musik
музыка, eine Arie ария].
Klappe f 1. клапан [einer Ma-
schtne машины); ВЬЮШка [eines diens
печй]; крышка [eines Pults пёрты);
eine ~ am funster форточка; die
~ auf der Achsel погон; Q halt
die -xd груб, молчи!, заткнись!;
2. хлопушка; -ф> zwei Fliegen mit
einer schiagen погов. з= одним
ударом убить двух зайцев.
klappen I: in die H6he откры-
вать [einen Deckel крышку]; подни-
мать, откидывать [einen Sitz си-
дёиье; einen Кг & gen воротник].
klappen II vi, vimp ладиться;
es wird schon дело пойдёт на
лад; das klappt wieder nicht дёло
не клеится.
Klappen: jetzt kommt dieSache
zum -s, тепёрь всё пойдёт как по
маслу.
klapp(e)rig 1. громыхающий
[ein Wagen телёга, ein Kasten 4щик1;
стучащий [ein Fenster окиб]; 2.
дряхлый, ХИЛЫЙ [ein Orels старик,
ein Invalide инвалид; ein Oaul кляча].
klappern vi 1. шуметь, громы-
хать [eine Mfllile мёльиица]; стучать
[Teller тарёлки, Kdchgeschirr кастрюли],
греметь [Schlussel ключи]; 2. щёлкать
[mit den Zahnen зубами; Storche mit
dem Schnibel Листы клювом].
Klapperschlange f гремучая
змея.
Klapp||fenster n форточка [ott-
nen открывать, schliefien закрывать];
~hut m цилйндр, шапокляк.
klapprig = klSpperig.
Klapp'lsitz т откиднбе сиденье;
-v-stuhl m складной стул; ^tisch
m складной, раздвижнбй стол.
Klaps m шлепок; er hat einen
разг, у негб не все дома.
klar I Д1. ЙСНЫЙ [W6tter погбда,
ein Himmel нёбо; Augen глазй; перен. ein
Begriff понятие, ein Ausdruck выраже-
ние, eine V6rstellung представление];
прОЗрЙЧНЫЙ [Luft вбздух, eine
Quelle истбчник, Wdsser водй]; <4, w6r-
den а) проясниться (о небе)', b) ста-
новйться прозрачным, отстаивать-
ся (о жидкости)', eine ^-е Stimme
чистый гблос; ein ~er Verstand
светлый ум; er hat einen ~еп
Kopf у негб светлая голова, йсный
ум; das ist doch ~!, па, -х,! разг.
это ясно!; sich (D) ein ^es Bild
von einer Sache machen составить
себё йсное представление о чём-л.;
2.: ->» zum Gefecht готбвыйкббю
(о судне); die Rettungsboote sind
-ч. спасательные лбдки готовы
к спуску нй воду; II adv ясно; О
j-m etw. ~ und deutlich sagen яс-
но, внушительно сказать кому-л.
что-л.; etw. klipp und ~ her-
aussagen вь’1сказаться определён-
но о чём-л., прямо сказать что-л.;
(sich D) ins ~е kommen (fiber А)
договориться о чём-л.; ich bin
dariiber ins ~e gekommen для
меня всё стало йсным; im ^en
sein (fiber 4) имёть ясное пред-
ставление о чём-л.; /> j-m ^-еп
Wein 6inschenken разг, сказать
кому-л. всю правду.
klSren I vt 1. очищать, отстаи-
вать [Naphtha нефть, Wein вино]; das
Gewitter klart die Luft гроза очи-
щает вбздух; 2. выяснять [die
Sdchlage положение дел, MifiverstSnd-
nisse недоразумения]; разрешать [die
Strditfrage спорный вопрбс]; II Sich 1.
проясняться (das water погбда, der
Himmel иёбо); 2. ОЧИЩЭТЬСЯ, OTCTa-
иваться (о жидкостях); 3. выяс-
ниться, разъясняться; см. kla-
ren I 2.
Klarheit f 1. прозрачность [der
Luft вбздуха, des Wdssers води]; 2.
ЯСНОСТЬ [hdben иметь, siichen искать,
schaffen создавать]; Q fiber etw.(Л)
•x. gewinnen уяснить себё что-л.
klarieren vt ком. уплачивать
тамбженную пбшлину [dusiandische
Wiren за заграничные товары, grdfies
Gepack за большбй багаж].
Klarinette f кларнет; ~ blasen
играть на кларнёте.
klarlegen vt выяснить.
klarmachen vt 1.: j-m ~ объяс-
НЙТЬ кому-л. [die Umstande обстой-
тельства, die Bedingungen услбвня, die
Mdglichkeiten возмджности]; sich (£))
etw. -x, отдавать себё отчёт в
чём-л.; 2.: ein Schiff ~ готовить
судно к бою, к отплйтию; die
Rettungsboote ~ подготбвить спа-
сительные лбдки к спуску на воду.
klarsehen* vi йсно предста-
влйть себё; ich sehe in dieser
Seiche (noch) nicht klar я себё это
не совсём ясно представлйю.
klarstellen vt вйяснить.
Kiarung / 1. очистка, отстаи-
вание; 2. выяснение, разъяснёние;
см. klaren I.
klarwerden* vi становйться йс-
ным; sich (D) fiber etw. (Л) ~ по-
нять что-л.
Klasse I/класс (общественная
группа) [1) drbeitende, wfrktatige тру-
дящийся, besitzende имущий, lintere
низший; 2) der Arbeiter раббчих, der
Вйиегп крестьян]; mittlere х. срёд-
нее сослбвие.
Klasse II / 1. класс (группа
учащихся) [untere млбдший, mittlere
средний, бЬеге старший; giite хорбший,
undisziplinierte недисциплинированный,
fiberfullte перепблненнын]; ein Schiller
der zehnten -s, ученйк десятого
класса; 2. класс (классная ком-
ната) [ИёНе светлый, gerSumige про-
стбрный, saubere чйстый, geluftete про-
ветренный]; der L6hrer betritt die ~
учитель вхбдит в класс; 3. класс
(степень); ein Gёiger (ein Sanger,
ein Maier) 6rster -x, первоклассный
скрипйч (певец, жпвопйсец); ein
Ftifiballspieler (ein T6nnisspieler)
zweiter ~ футболйст (теннисйст)
второго разряда; ein Gauner (ein
Schwindler) 6rster -v. отъйвленный
негодяй (обманщик); 4. класс (тип
вагона, каюты); ein Eisenbahn-
wagen erster •x, (железнодорбж-
пый) вагой пёрвого класса; eine
Kajfite zweiter >- кайта второго
класса; eine Fahrkarte dritter -v
билёт третьего класса.
klassenbewuflt сознательный
(в классовом отношении) [ein
Arbeiter раббчий, ein Bfirger гражда-
нйи].
Klasseneinteilung / классифи-
кация.
Klassenkampf т классовая
борьба [1) erbitterter ожесточённая;
2) ffihren вести].
klassenlos бесклассовый [eine
Gesellschaft ббщество].
Klassifikation / классификация.
Klassiker m классик [der anti-
ken Literattir античной литературы,
der neuen Literattir нбвои литературы].
klassisch 1. классический [das
Altertum древность, Sprachen языки, der
Stil стиль; Bildung образование]; ein
^er Schriftsteller (писатель-клас-
сик; 2. классический, типйчный,
образцовый [ein B£ispiel пркмёр, ein
Muster образёц; die Schdnfaeit красот^].
Klatsch 1 m звонкий удар.
Klatsch II т сплетни [verbr6iten
распространять, herumtragen развосйть].
Klatschbase f сплетница.
klatschen I vi хлопать; es wiir-
de viel geklatscht много хлопали,
аплодйровали; in die Hande -x,
хлопать в ладбши; рукоплескать;
der Regen klatscht gegen die
Fensterscheiben дождь стучит в
окна; Q Bcifall x, аплодировать.
klatschen II vi (Uber /4) сплет-
ничать, судачить (о ком-л.).
klatsch (e)nafi промокший на-
сквозь; ~ sein, -х. werden про-
мокнуть до нитки.
Klatscherei / сплетни Uusdenken
выдумывать, weitergeben передавать],
klatschnafi = klatschenali.
klauben vt 1. выбирать [das
Unreine aus den Erbsen, aus dem Reis
cop из горбха, из риса]; ВЫКОВЫри-
ВЭТЬ [Rosinen aus dem Kitchen изюм
из пирога]; in der Nise -x. ковырять
В носу; I собирать [Вёегеп йгоды];
2. придираться; an jedem Wort
etwas zu -x. finden придираться
к каждому слбву; -ф> Нааге -х
быть мелочным; копаться в мело-
чах.
Klaue / 1. кбготь, лапа (с ког-
тями) [eines Adlers орлй, eines Hi-
blchts ястреба, eines Lowen льва];
was er in seine -x-n bekdmmt, ist
hin что попадётся ему в лапы, то
пропало; о j-n den -x-n des T6des
entreiiien вырвать когб-л. из ког-
тей смерти; 2. копыто; 3. тех.
зубец; 4. плохбй пбчерк; der
schreibt aber eine -x-l ну и пбчерк
же у него!
klauen vt разг, стянуть, ста-
щить.
Klatise f келья, СКИТ [eines Ein.
siedlers отшельника, eines Mdnchs мо-
наха]; er ist gem daheim in seiner
-x. разг, он вечно торчит дб-
ма.
Klaus el / юр. оговорка, усло-
вие [eines Vertrags в договбре, eines
Testaments в завещании].
Klausner т отшельник.
Klavier [-'vi.-r] п пианино, фор-
тепьйно [spielen игрйгь иа, stimmen
настраивать].
Klavier||auszug т партитура
для фортепьйно; 'x-stimmer т
настройщик.
kleben I vt наклеивать [м ar ken
auf einen Briefumschlag марки на кон-
верт, eine Bekdnntmachung an die Wand
объявление иа стену]; ein Blatt ins
Buch -x, вклеить лист в книгу;
dieser Invalide klebt schon hint
Jahre этот инвалид уже пять лет
пользуется пенсией по инвалид-
ности (наклеивает марки в ин-
валидную книжку), Il vi прили-
пать, приставать (ап Dk чему-л.Х
der Leim klebt gut (schlecht) клей
хорошо (плбхо) держит; das klebt
wie Pech это пристаёт как смола;
die Ztinge klebt mir vor Durst am
GSumen у меня во рту, пересохло
от жажды; an der Arbeit klebt
viel SchweiB над этой работой
пришлось мнбго попотеть; Q ап
seinem Posten -х, держаться за
своё место, за свой пост; an seinen
Fingern klebt Blut у негб руки
запйтнаны кровью.
klebenbleiben* vi (s) 1. при-
липнуть (die Finger am Leim илей к
пйльцзм, ein Verband an der Wdnde
повязка к ране]; 2. разг. заСТрЙТЬ
[bei Frdimden у друзёй]; in einer
Klasse ~ остаться на вторбй год
(в том же классе), -ф> an der
Scholle -х. быть привязанным к
роднйм местам, к своей земле.
kidbrig 1. лйнкий, клейкий [Нб-
nig мбд, Sirup смрбп, ein Konfekt кон-
фета; Harz смолб]; 2. назойливый,
навязчивый [ein Mensch человёк; Zaft"
lichkeiten нежности).
Klebstoff m клей, склеивающее
веществб.
Klecks m клякса, пятиб [ins
Heft machen сделать в тетради, dus-
radieren стереть резйнкой].
Klee tn клевер, кйшка, трилист-
ник U) dichter густбй, ddftender бла-
гоухающий; 2) fiSen сеять, schn£iden,
miihen косить]; <> j-n, elW. iiber
den griinen loben чрезмерно
расхваливать когб-л., что-л.
Kleeblatt п 1. лист клевера',
2. неразлучная тройка.
Kleid п 1. платье, одежда
[1) пёиез нбвое, 61tes старое, abgetra-
genes понбшенное, zerrfssenes рвйное;
Idichtcs лёгкое, wtfrmes тёплое; s£ide-
nes шёлковое, wdllenes шерстянбе;
kurzes короткое, langes длйнное;
schwdrzes чёрное, buntes пёстрое, ge-
blfimtes в цветах, gestrdiftes полосатое,
в полбеку, gefSlteltes в складку; fest-
Hches праздничное, kdstbares дорогбе;
dusgeschnittenes с большим вырезом,
декольтирбванное, schlichtes скрбмное,
linfaches простбе, geschmackvolles со
вкусом, geschmackloses безвкусное, €ng-
anliegendes плбтно облегающее, в об-
тяжку; 2)*mit SchUppe со шлёйфом;
3) йпЪаЬеп быть одетым в, ti6gen но-
сйть, rinziehen, inlegen надевать, йиз-
ziehen, gblegen снимать, zuknSpfen
застёгивать, iufknCpfen расстёгивать;
dnprobieren примерять, putzen, reinigen
чистить, ausbessern чинить, fflrben кра-
сить, trennen распарывать, stricken
вязать);- sich (£>) ein -x* nahen, тй-
chen (machen lassen, bestellen)
шить (заказать) себё платье; drei
Tfige nicht aus den -v-ern кбттеп
не раздеваться в течёние трёх
суток; die Natiir hatte ihr schon-
stes ~ angelegt прнрбда одёлась
в самый красивый наряд; 2. pl
-ч-er собир. платье, одежда.
kleiden I vt 1. одевать; gut ge-
kleidet sein быть хорошб одётым;
2. быть к лицу, идти; dieser Hut
kleidet dich эта шляпа тебё к ли-
цу; diese Farbe kldidet dich nicht
этот цвет тебё не идё',; 3. обле-
кать [seine Gedanken in W6rte свой
мысли в словй, seine Oefiihle in Ge*
dichte свой чувства в стихй]; Il Sich
одеваться [1) gut хорошб, schlicht
прбего, geschmackvoll со вкусом, duf-
fallend кричаще; 2) nach der nelicsten
Mdde по последней мбде]; sich in Tuch
(in Seide, in Pelz) носйть cy-
кбнное платье (шёлковое платье,
меха); die Wiesen -х, sich in saf-
tiges Grim луга одеваются в ярко-
зелёный наряд.
Kleider||bflgel т плечики, ве-
шалка; -shaken т крючок {для
одежды)', -^Industrie / швейная
промышленность; -x-rechen т ве-
шалка {для одежды).
kleidsam (идущий) к лицу [ein
Gewand одёжда, ein Kost&m костюм,
eine Farbe цвет, ein Hut шлйпа, eine
Frisiir причёска].
Kleidung / одёжда, платье; об-
мундирование.
Kleidungsstflck n предмёт
одежды; платье; часть одёжды;
alle ~е waren sorgsam gewahlt
все части одёжды были тщательно
подббраны.
Kleie / отруби.
klein I а I. маленький, неболь-
шбй (по размёру) [ein Haus дом;
ein Gebiet ббласть, ein Land странй,
eine Stadt гброд; eine Hand рукй, ein
FuB nord, ein Mann мужчйна]; 6Г ist
~ von Wuchs он низкого рбста;
einen Kopf -^er sein als j-d быть
на голову ниже когб-л.; О der -^е
Finger мизинец; 2. маленький,
малолетний [ein MSdchen дёвочка,
ein Kind ребёнок!; О groB und ~
стар и млад; 3. маленький, немно-
гочисленный [eine Anzahl колйчество;
eine Famifie семьй); 4. маленький,
незначительный [ein VermSgen со-
стояние, ein H&ishalt хозййство; ein
Onterschied розница; ein Irrtum ошиб-
ка; eine Stimme гблос]; 5d eine ~-e
W6ile корбткий срок, немнбго
времени; ein ^er Buchstabe строч-
ная буква; eine ~e S6ele мелкая
душбнка; ein -'-er Geist ограни-
ченныйум;ein-ver Mann маленький I
человёк; Q er ist -ver Leute Kind
он из простой семьи; er wiirde
ganz -v (und haBlich) он сдёлался
тише водь'1, нйже травы; er ist
schon -x-er geworden он ужё стал
потйше, поскромнёе; II adv: ein
Wort ~ schreiben писать слбво
с маленькой буквы; о ein -v we-
nig, ein -ves biBchen немнбжко,
чуточку; bis ins -vste до мелочей;
die Waren im ~~-en verkaufen про-
давать товар в рбзницу; es ist
mir ein -v.es, das zu tun мне
ничего не стоит сдёлать это; iiber
ein -v.es скбро, вскоре; etw. kurz
und -v, schlagen разбйть что-л.
вдрёбезги; -v b6igeben уступать;
•v. anfangen начинать с малого;
von -V. auf с малых лет.,
Kleinasi en п Малая Азия.
Kleinbahn / ж.-д. узкоколёйка.
Kleinbauer т мёлкий крестья-
нин, крестьйнии-бедняк.
K16inbflrgertum п мёлкая бур-
жуазйя.
Kleine I т, f, п малыш, ма-
лютка; die -vn (маленькие) дети,
малышй; die GroBen und die -vn
большйе и малые, взрослые и дёти;
sie hat ein -vs Ьекбттеп у неё
родйлся ребёнок; das -v des На-
sen детёныш зййца; II п мйлое;
im vn genau sein быть тбчным в
мелочах; im -v-n wie im ОгбВеп
treu sein быть чёстным как в мело-
чйх, так и в большйх делйх; vom
-vn auf das Gr6Be schlieBen опре-
делять по части целое.
Klein||geld n мёлочь, мёлкие
дёньги; -vhandel т розничная,
мелочнйя торговля.
Kleinigkeit / мёлочь, пустйк;
es ist fiir mich eine -v das zu tun
для менй пустйк ёто сдёлать.
Kleinigkeitskramer т мёлоч-
ный, педантйчный человёк.
kleinkriegen vt одолёть [den
Feind врагй]; er laBt sich nicht -v
он не сдаётся; -ф> ein VermOgen
•v промотать состойние.
kleinlaut рббкий, неувёренный
[eine Antwort отвёт, ein Vdrschlag
предложение!.
kleinlich мелочный [ein. Mensch
человёк]; -ve Ansichten огранйчен-
ные взглйды.
kleinmfltig малодушный, рбб-
КИЙ [eine Nattir характер, eine Stim-
mung настроёние].
Kleinod n сокрбвище [vcrborge-
nes спрятанное, kdstbares драгоценное].
Kleinodien pl от Kteinod.
kleinstadtisch провинциальный,
захолустный [ein LC'ben жизнь; Ge-
wohnhelten привычки, InterCssen интере-
сы, Klatsch сплётни].
Kleister m клёйстер [kochen ва-
рйть, streichen намёэать, trdcknen les-
sen дать подсбхнуть].
К1ётте / тех. зажйм, тиски;
О in der -v sein, sitzen, sich be-
finden быть в тисках, быть в за-
труднйтельном положёнии; in die
•v geraten попасть в затрудни-
тельное положёние; sich aus der
-v ziehen вьшти из затруднйтель-
пого положёния.
klemmen vi прищемить [den Fin-
ger палец, die Hand руку]; den Hut
unter den Arm -v сунуть шляпу
подмышку.
К1ётрпег т жестяник.
К1етрпегё1 / мастерская же-
стянйх изделий.
Klette / репёй(ник); an j-m wie
eine -v hangen з» пристать к ко-
му-л. как бйнный лист; er ist wie
eine -v от негб не отделаешься,
не отвйжешься; die b6iden haiten
zusammen wie die -vn они не-
разлучны.
Klettereisen n кбшки (для вле-
зания на столбы}.
klettern vi (h, s) лйзать, лезть
[1) wie eine Affe как обезьйиа, wie
eine Kdtze кан кйшка; 2) blitzschndll
бчень быстро, gewdndt лбвко]; взби-
раться [aut einen Baum на дёрево,
aufs Dach на крышу, auf einen HQgel
на холм].
Kietterpflanze f выбщееся,
ползучее растёние.
Klima П КЛЙМЭТ [gesiindes здорб-
32 Нем.-рус. ел.
вый, sch&dliches вредный, rauhes cy-
рбвый, feuchtes сырой, влажный, trdk-
kenes сухой, kaltes холодный, gem£-
fiigtes умеренный, wdrmes тёплый, tr6-
pisches тропический, kontinentales кон*
тинентальный].
klimatisch климатический [Ver-
hSltnisse условия, Einfliisse влияния,
UmschlSge, Ver2ndenmgen изменения,
Bedbachtungen наблюдения, Studien
изучение].
klimmen* vi (h, s) карабкаться,
леЗТЬ [auf einen steilen Berg на кру*
т^ю гбру].
Klimperkasten т плохбй ройль.
klimpern vi бренчать, плохо
играть [auf dem Klavier на пианино];
mit Geld in der Tasche ~ звенеть
деньгами в кармане.
KHnge f клинок, лезвие [eines
M£ssers ножй, eines D61ches кинжала,
eines Schwdrtes мечб, eines Degens
шпаги, eines Seitengewehrs штыка];
Q j-n vor die f6rdern вызвать
когб-л. на дуэль; die ~n kreuzen
скрестить шпаги; Handel mit der
~ ausfechten решать спор при
помощи меча; j-n fiber die ~
springen lassen перебйть,заколбть,
зарубить когб-л. мечбм; eine giite
~ schlagen а) быть хорошим фех-
товальщиком; b) разг, быть хорб-
шим едоком.
Klingel / звонбк, колокольчик
(у двери) [1) ziehen потянуть, abreifien
оборвать, ertonen lassen звонить в;
2) ertOnt раздаётся].
klingeln I W ЗВОНИТЬ [laut гром-
ко, zdghaft рббко, dnhaltend продолжи-
тельно, enirgisch энергично]; II vimp'.
es kl ingelt звонйт.
klingen* vi 1. звенёть, звучйть
[1] laut громко, hell звбнко, dumpf, hohl
глухо, dngenehm приятно; tnusikalisch
музыкально; 2) eine Q16cke вблокол,
Saiten струны, ein musikdlisches Instru-
ment музыкальный инструмент]; die
Trompeten -x, трубы звучат; 2.
звучать (казаться) [fein тбнко,
нежно, grab грубо, rStselhaft загадоч-
но, trSstlich утешйтельио, benihigend
успокаивающе, wdnderbar чудёсно,
bitter гбрько, freudig радостно, schnOde
гнусно]; das klingt fremd aus dei-
nem Miinde это звучит чуждо в
твоих устах; dieser Satz klingt
schlecht эта фраза плбхо звучйт;
der Name klingt gut ймя звучйт
красиво, это красивое ймя; das
klingt tinders это другбе дёло.
klingend звонкий; mit ~em
Spiel durch die Stadt ziehen ша-
гать по гброду под музыку; mit
'x-er Miinze zahlen платить звонкой
монётой; О -x-er Gewinn значй-
тельная прйбыль; ~er Vorteil
йвная выгода.
КИпке / ручка (двери) [1] not-
zerne деревянная; 2) aus Messing нз
латуни; 3) herunterdrficken нажать на].
klipp: ~ und klar прямо, без
обиняков.
Klippe / утёс, скала [steiiabfai-
lende крутбй, круто обрывающийся,
wellenumtobte омываемый волнами];
blinde подводный камень; das
Schiff sch6iterte an den ^n ко-
рабль разбился о скалы; das Un-
tern6hmen sch6iterte an dieser ~
предприятие разбйлось об этот
подводный камень.
klippenreich скалйстый.
klirren vi дребезжать; dieF6n-
sterscheiben klirrten vom Donner-
schlag (von der Explosi6n) оконные
стёкла дребезжали от удара грома
(от взрыва); j звенёть [mit den Sp6-
ren шпорами, mit den Ketten цепями];
O mit den Waffen ~ бряцать
оружием.
klitsch(e)naB см. klatsch(e)naB.
klitschig ЛИПКИЙ, клейкий [Schnee
снег, Teig тёсто, Brot хлеб].
K16ben m 1. чурбан, полёно;
2. тех. 1) тискй; 2) болт, крюк;
3) блок.
kidbig неуклюжий, бесфбрмен-
НЫЙ, Грубый [eine Gestdlt фигура,
Finger пальцы, ein Kerl парень].
klomm impf от klimmen*.
klSnen vi ныть, скулйть.
klopfen I vt бить, колотить;
Fleisch miirbe ~ отбивать мясо;
einen. Nagel in die Wand ~ вби-
вать гвоздь в стену; den Staub
aus den Kleidern -x. выбивать
одежду; II vi, vimp стучать, сту-
чаться Ian der TOr, an die Tiir в
дверь, ans Funster в окно, an das
Olas no стакйну]; es klopft СТуЧ&т;
das Herz klopft сердце бьётся; {
ХЛбпЭТЬ [J-m auf die Schdlter кого-л.
по плечу; in die Hande в ладбши];
О j-m auf die Finger -x. ударить
когб-л. по рукам; <$> bei j-m auf
den Busch ~ нащупывать почву
у когб-л.
Klopfer т колотушка [eines
Ndchtwachters ночнбго сторожа]; ВЫбИ-
ВЭЛка [filr M6bel для мебели, Тйг
Pdlze для шуб].
KlOppel т 1. язйк кблокола;
2. коклюшка (для. плетения кру-
жев).
klOppeln vt плести кружева.
Klops т биток, котлета.
Klofi Ш 1. КОМ [Erde землй, Lehm
глины]; er sprach, als hatte er
einen ~ in der Kehle он говорил
так, будто у него комбк в гбрле;
2. КЛёЦКа [aus Mehl из муки, aus
Kartdffeln из картбфеля]; фрикадель-
ка [aus Fleisch из мяса].
Kloster п монастырь; ins ~ ge-
hen уйти в монастырь; j-n ins ~
stecken, sperren заточить когб-л.
в монастырь.
Klotz т 1. колода, чурбан [sa-
gen пилить, spalten, hdcken колбть];
s6ine Beine wiirden schwer wie
ein ноги у него стали тяжёлые
как брёвна; wie ein ~ schlSfen
спать как убитый; 2. груб, (о че-
ловеке) чурбан; er ist ein grober
~ он неотёсанный, грубый чело-
вёк; <> sich (D) einen -х, ans Bein
binden взвалить на себя обузу;
seine Krankheit ist ihm ein -x. am
Bein егб болезнь явлйется для
негб большим препятствием.
Kluft / трёщина в скале, рас-
сёлипа; ущёлье; прбпасть [tiefe
глубокая, schwindelnde вызывающая
головокружение, gahnende зияющая];
eine tiefe -х, trennt diese b6iden
W61tanschauungen глуббкая прб-
пасть разделйет бба эти мировоз-
зрёния.
Klflfte pl от Kluft.
klug умный [ein Mensch человёк,
ein Kopf головё, Augen глаза; eine
Rede речь, eine Aufierung, eine Aussage
высказывание, ein Vorschlag предло-
жёние]; eine -x-e Politik мудрая
политика; О daraus w6rde ich
nicht •x, я этого не понимаю; я в
этом никйк не разберусь; aus ihm
wird man nicht •x, его не раску-
сишь; daraus mag der Teufel ~
w6rden! одйн чёрт в этом разбе-
рётся!; d6r ist wohl nicht recht x.
он не в своём умё.
Klfigelei/мудрствование, умни-
чанье.
kliigeln vi мудрить, умничать.
Kldgheit / благоразумие; ум;
-х. an den Tag 16gen проявить
благоразумие.
kldgreden vi умничать.
Kldmpen т 1. гльТба [1) firde
землй; 2) aus Oranit гранйтная, aus
Marmor мраморная]; ein 'x, Gold ЗО-
ЛОТОЙ саморбдок; ein -x. Blut сгу-
сток крбви; 2. куча (предметов);
alles auf einen x w6rfen валить
всё в одну кучу.
Klflngel т 1. клуббк; 2. клика
[verachtlicher презрёниая].
km = Kilomdter.
k. М. kunftigen Monats будущего
мёсяца,
knabbern vi (an D), vt грызть
[ein Eichhornchen an Eicheln бёлка
жёлуди, ein Kind s6ine Schokolade ре-
бёнок шоколад].
Knabe т мальчик, подросток;
см. Junge I 1; О filter -x. старый
холостйк.
Knabenalter n бтрочество.
knabenhaft мальчишеский [Ma-
nieren манёры, BewSgungen движения,
Spiele йгры].
Knabenjahre pl бтроческие гб-
ДЫ [1) verbringen проводйть; 2) sind
verstrichen прошлй].
knacken I vt щёлкать, грызть
[NSsse орёхи, Kerne кбсточки]; ДЭВЙТЬ
[LSuse вшей, F16he блох]; О einen
Geldschrank ~ взломать несго-
раемый шкаф; II vl трещать (ein
Brett доскй, ein Bett кровать, ein Fufi-
bodcn пол]; mit den Fingern -x. щёл-
кать пальцами; <> j-m eine harte
Null zu g6ben задать кому-л.
трудную задачу.
Knacker т щипць'| (для орехов)’,
О ein alter ~ старый, дряхлый
человёк.
Knacklaut т лингв, твёрдый
приступ.
Knacks т 1. треск; beim Plat-
zen der Flasche gab es einen
раздался треск лопнувшей бутыл-
ки; 2. трещина; das Glas hat
einen ~ bekdmmen стекло трес-
нуло; seine Gesnndheit hat einen
~ bekommen разг, его здоровье
пошатнулось; О durch den LInfall
hat er seinen ~ weg разг, после
несчастного случая он ужё не тот.
Knall т Треск (1) heller звбнкий,
lilchter лёгкий; 2) eines Schusses вы-
стрела]; Щёлканье [einer Peitsche бича];
WVM [1] dumpfer глухбй, lauter грбм-
кий, diirchdringender рёзкий, betSuben-
der оглушительный; 2) einer Explosi6n
взрыва]; die Tiir mit einem ~ zii-
werfen с шумом захлбпнуть дверь;
j-n -x, und Fall entlassen разг.
неожйданно уволить когб-л.
Knalllibonbon п, т хлопушка;
-x-bflehse f пугач; -^effekt m
шумный, блестящий успех, пора-
зйтельный эффёкт.
knallen vl щёлкать (mit der
Peitsche кнутбм]; хлопать (mit dem
Kndiibonbon хлопушкой]; трещать;
Flinten, Bilchsen трещат ружей-
ные выстрелы; Schiisse ~ разда-
ются выстрелы; der Topf zersprang
горшок лбпнул с треском.
Knallgas п гремучий газ.
knallig разг, кричащий, рёзкий
[eine Farbe цвет, ein Kleid плдтье, ein
Hut шлйпа].
Knallquecksilber n гремучая
ртуть.
knallrot яркокрасный [ein Tuch
платбк, eine Krawatte галегук, eine
Bluse блузка}.
Knallsignal n ж.-д. петарда.
knapp I a 1. узкий, тесный
[eine Jacke куртка, кбфта, ein Kleid
плйтье]; die Hose ist ~ gewdrden
брюки стали узки; 2. скудный,
небольшой [ein Irinkommen дохбд,
ein Gehdlt жалованье, Mittcl средства];
mit einer ~en Stimmenmehrheit
незначительным большинством го-
лосов; -^.e drei Wochen неполные
три недёли; meine Zeit ist ~ у
менй мало врёмени; о mit ~~er
Not с трудбм, ёле-ёле; 3. сжатый
(ein stii стиль]; mit ^-en Worten
etw. wiedergeben передать что-л.
крепко, в немногих словах; II adv
едва, в обрёз; in diesem Hause
geht es ~ her в этом дбме очень
нуждаются (в деньгах).
Knappe т 1. ист. паж, оруже-
носец [eines Ritters рыцаря]; 2. ПОД-
РУЧНЫЙ (рабочий).
knapphalten* vt держать кого-
-либо в чёрном теле.
knarren Vl СКрИпёть (Rader, ко-
лёса, Stiefel сапоги, eine Тйг дверь].
knarrend скрипучий; er hat eine
~е Stimme у него скрипучий
голос.
Knast т сук, сучок (eines Bau-
mes дерева]; 0 alter ~~ разг, ста-
рый хрыч.
knattern vlтрещать (ein Maschi-
nengewehr пулемёт, Gewtfhrfeuer py-
жёйные выстрелы]; die Fahne knat-
tert im Wind флаг хлопает на
ветру.
Knauel m, n 1. клубок, моток
[1) Wollc шёрсти, Seide шёлка, Garn
ниток, пряжи; 2) wlckeln наматывать,
aufwickeln разматывать, entwirren
распутывать]; sich wie ein ~ ZU-
sammenringeln свернуться клуб-
кбм; dieser Mensch ist ein ~ von
Widerspriichen этот человёк клу-
ббк противоречий; 2. куча; die
Leute standen in einem ~ люди
стойли толпой.
Knauf m 1. голбвка эфёса [eines
ISchwdrtes мечЛ, eines Degens шпагн];
2. арх. капитель; der einer
Saule капитель колонны.
knaus(e)rig I а скупбй [ein
Mensch человёк, eine Natur характер];
II adv скупо; ~ 1ёЬеп жить скупо.
knausern vi скупиться [mit dem
Geld на дёньги, mit L£bensmitteln на
продукты].
knausrig = knauserig.
Knebel m 1. дубина, дубинка;
2. кляп; j-m einen ~ in den Mund
stdpfen заткнуть кому-л. рот кля-
пом.
Knebelbart т бородка (клином).
knebeln vt 1. связывать [i> Ar.
me und B6ine руки и нбги; 2) mit
stricken верёвками]; j-s Initiative ".
свйзывать, скбвывать чью-л. ини-
циативу; 2. затыкать рот.
Knecht т 1. слугй, работник
Ifatertaniger покбрный, erglbener прё-
данный, treuer верный, iinzuverl3ssiger
ненадёжный]; 2. батрак (1) landloser
безземельный; 2) eines ОгбВЬаиегп ку-
лакё].
knechten vt порабощйть [ein
Volk нарбд, einen M6nschen человёка].
Knechtschaftf рабство, кабала;
in die ~ stiirzen ввергнуть в раб-
ство; aus der ~ befreien освобо-
дйть от рабства.
Knechtseligkeit f раболепие.
kneifen* vt щипать, ущипнуть
|j-n in den Arm когд-л. зй руку, in
die wfinge за щёку]; das Einglas ins
.Auge ~ вставить монбкль в глаз.
Kneifer т пенсне [dutsetzen на.
дёть]; den ~ auf die Nase к1ёт-
men посадйть пенснё на нос.
Kneifzange / клёщй, кусйчки;
einen Nagel mit der ~ aus der
Wand ziehen вытащить гвоздь из
стены клещйми.
Kneipe f пивная, трактйр; in
die "v g6hen ходить, идтй в пив-
ною; ein StSmmgast der ~ sein
быть завсегдатаем пивнбй; О die
~ abhalten сидёть в пивнбй (обыч-
но в одно и то же время).
kneipen vZ кутить, пьйнствовать.
kneten vt месить, мять [Teig
тёсто, T6nerde, Lehm глйну]; МЭССЙ-
ровать [einen kranken K6rperteil боль-
ную часть тёла].
knicken I vi 1. надламываться;
die starken Balken knickten wie
Strdhhalme тблстые балки лома-
лись как соломинки; 2. подгибать
колёни (при ходьбе); II vt 1. над-
ламывать [der Wind Aste, St6ngel ве-
тер сучья, стёбли]; einen Bogen Pa-
pier einigemal ~ сложйть в нё-
сколько раз лист бумаги; 2. раз-
ДЭВЙТЬ [ein Insdkt насекбмое]; 3. угне-
тать (психически)', s6ine Energie
ist geknickt егб энёргия надлом-
лена; sein Mut ist geknickt он пал
духом; er ist ganz geknickt он co-
вершённо подавлен.
knick(e)rig I а скупой [ein
Mensch человёк]; II adv скупо; -x.
handeln быть мелочным (в свойх
поступках).
knickern vi скупйться [mit Geld
на дёньги, mit Wohltaten на дббрые
делё].
Knicks т реверанс, приседа-
ние; О einen -х, machen сдёлать
реверанс.
Knie П 1. колёно [1) rdndes круг-
лое, kndchiges костлявое, spitzes бстрое;
2) beugen преклонйть]; in die "х. sin-
ken (auf die ~ fallen) опуститься
(упасть) на колёни; auf den -x.n
stehen, liegen (riitschen) стоять
(ползать) на колёнях; sich vor j-m
auf die ~ wёrfen броситься пё-
ред кем-л. на колёни; О j-n in
die auf die ~ zwingen поста-
вить когб-л. на колёни; 2. изгйб
(реки)', der FluB macht ein ~ река
образует изгйб; 3. колёно (трубй,
дымохода)', <$> einen Streit fibers ~
ЬгёсЬеп начать спор без всякой
причйны.
Knie||beuge / спорт, приседа-
ние; О eine ~ machen приседать;
-xbeugung /, Mall т колено-
преклонёние.
knie||fallig на колёнях; j-n -х.
um etw. (Л) bitten просйть когб-л.
о чём-л. на колёнях; -xhoch I а
ПО колёно [Schnee снег, Sand песби];
II adv по колёно; das Wasser
stand ~ im Boot в лодке было по
колёно воды.
Knie||hose f короткие брюки
(до колен)', x-kehle f анат. под-
коленная впадина.
kniien vl 1. (h) стойть на коле-
нях; 2. (s) становиться на колени.
Kniescheibe / анат. коленная
чашка.
kniff impf от kneifen*.
Kniff т. 1. щипок; 2. складка;
О einen -х. in das Papier machen
зажать (чем-л.) бумагу; 3. хит-
рость, уловка; ich konnte nicht
hinter seine ~e kommen я не
мог его раскусить; О allerlei -х-е
und Ranke anwenden хитрить.
kniff(e)lig замысловатый, муд-
рёный, хитрый [eine Sache дёло,
eine Frage вопрбс].
knipsen vi, vt 1. щёлкать; Fahr-
karten х. компостировать билеты;
2. разг, снимать, фотографировать;
sich х, lassen фотографйроваться.
Knirps т разг, карапуз [kieiner
маленький; drdlliger смешней}.
knirschen vi 1. хрустеть, скри-
петь; der Schnee (der Sand)
knirscht tinier den FiiBen снег
(песбк) скрипит, хрустит под нога-
ми; 2л vor Wut (vor Schmerz)mit
den Ziihnen x, скрежетать зубами
от ярости (от боли).
knfstern vi, v'unp потрескивать,
трещать [brdnnendes Holz горя-
щие дрова, das Feuer im Olea огбиь
в печке]; es knistert im alien Ge-
balk старые балки трещат; j хру-
стеть [trdckene Aste сухйе сучья]; das
Papier (die Seide) knistert бумага
(шёлк) шелестит.
knittern vt мять, комкать [Kin-
der платья, Wasche бельё, Papier бу-
магу!.
knobeln vi играть в кости (в
бабки).
Knoblauch гп чеснбк.
Knochel т 1. анат. лодьЪкка;
щиколотка; 2. бабка (игральная).
Kndchen т кость; pl х, кости
[teste, starke крёпкие, zarte нежные,
schwache слабые, w6iche мягкие, briichi-
ge ломкие]; alle х, taten ihm weh
у него болели все кости; seine
Hidden х. ausruhen отдохнуть, от-
лежаться; О bis auf die х, naB
sein промокнуть до костей; ег
1st nur noch Haut und x- от него
остались кбжа да кости; Disziplin
in den х, haben быть хорошб вы-
муштрованным, быть дисциплинй-
рованным; kein Mark in den x,
haben быть слабосильным, вялым;
не быть стойким; die alte Gewohn-
heit steckt ihm noch in den x.
старая привычка сидит в нём креп-
ко; national sein bis in die ~ быть
националистом до мбзга костей;
die Nachricht fuhr ihm in die x.
известие очень глубоко задело
его.
Knochengerfist п скелет; dieser
Mensch ist ein retries x. разг, этот
человёк настойщий скелет.
knochen|jhart твёрдый как ка-
мень (букв, как кость) [Brot хлеб,
Erde земля]; xdos бескбстный [ein
Tier живбтное].
Knochenmark п кбстпый мозг,
koochern КОСТЯНОЙ [ein Messer-
griff черенбк иож4, eine Statuette ста-
туэтка].
knochig КОСТЛЙВЫЙ [eine Gestdlt
фигура, ein Gesicht лицб, Hande руки;
ein Stuck Fleisch кусбк мйса].
Knddel tn клёцка.
Knolle / см. Knollen 2, 3.
Knollen m 1. ком, комок; 2.
желвак, шишка, нарбст [an der
Stirn на лбу, an der Hand на рукё];
3. клубень [der Kart6ffeln картбфеля,
der Dahlie георгина]; der 'ч. des Sei-
leries корень сельдерея.
knollig ШИШКОВАТЫЙ [Finger паль-
цы, Fiide нбги; ein Baymstamm ствол
дерева].
Knopf m 1. пуговица [1) beinerner
костяная; blinker, glanzender блестя-
щая, poHerter начищенная; 2) aus Perl-
mutter перламутровая, aus Holz дере-
вянная, aus Metall металлическая; 3) an-
nihen пришивать, ibtrennen отпары-
вать, schliefien застёгивать, verlieren
терйть]; der x. ist ab, ist abgefal-
len, abgesprungen пуговица ото-
рвалась; 2. запонка (an der Man-
schette на манжете, am Ktpgen у ворот-
ничка]; 3. кнопка (звонка) [drucken
нажать]; 4. набалдашник; шишка;
der -х, einer Sticknadel булавочная
головка.
knSpfen vt застёгивать [das Kleid
платье, den Mantel пальтб, den Rock
пиджак, die Handschnhe перчатки].
Knopfloch n петля, петлйца.
Knorpel m хрящ.
knorrig суковатый [ein Baum
дерево, Aste ветви].
Kndspe f 1. почка [schwellende
набухающая, klebrige липкая];
sprieBen hervor почки распуска-
ются; О der Baum setzt ^n an,
treibt дерево пускает почки;
2. буТОН [1) duftende благоухающий;
schn£ewci6e белоснежный; 2) entfaltet
sich, bricht auf, blflht auf, platzt auf
распускается, schlieBt sich закрывает-
ся, fallt ab опадает].
knospen vi распускаться, пу-
скать ПОЧКИ (1) Bliimen цветй, Bau-
me деревья, StrSucher кусты; 2) Uppig
пышно, plotzlich внезапно],
Kndten tn 1. узел [schiirzen,
knflpfen, schlingen, schlagen завязывать,
Ibsen развязывать]; einen ins
Taschentuch machen завязать узе-
лок, сдёлать узел на носовом
платке; das Haar in einem -x. tra-
gen дёлать пучок (о причёске}, 2.
бот. узел [am OrSshalm стебля, ат
Weinstock виноградной лозы]; 3. ЖвЛ-
вак, нарбст[ап den Fingern на пальцах];
4. затруднёние, конфликт; О den
gordischen -х, durchhauen разру-
бить гордиев узел; 5. перен. за-
вязка [eines Dramas драмы, einer Tra-
godie трагёдии]; 6. MOp. узел; das
Schiff macht, lauft sechs ~ in
einer Stunde судно дёлает шесть
узлов в час.
Knotenpunkf т ж.-д. узловая
станция Igrdfier большая, wichtiger важ-
ная].
knotig суковатый [Aste ветви];
узловатый [Finger пальцы]; о ein x-er
Kerl нахальный парень.
Knuff т разг, тумёк.
knflllen vt см. knittern.
knflpfen I vt 1. завязывать
[einen Кп&еп узел, eine Schleife бант];
2. плести [Tiicher платки (из пряжи),
Teppiche ковры, Netze сёти]; II Sicil
быть связанным; daran -х, sich
groBe Hoffnungen (schone Erlnne-
rungen) с ётим связаны большйе
надежды (прекрасные воспомина-
ния).
Knflppel т дубйн(к)а; j-n mit
xn bewaffnen вооружить когб-л.
дубинами; •$> j-m (einen) х. zwi-
schen die Beine werfen э= встав-
лять кому-л. палки в колёса.
knflrren Vi 1. рычать [ein Hund
собака]; 2. ворчать; er hat immer
etwas zu -s- у него всегда находится
причина поворчать; j бурчать; sein
Magen knurrt у него урчит в же-
лудке.
kmisp(e)rig хрустйщий, под-
жаристый [Brot хлеб, Semmeln булки,
Gebdck печенье, ein Braten жаркбе]; О
ein ~es Madel разг, аппетитная
дёвушка.
knflspern vt грызть что-л.,
хрустёть чем-л.; см. kmisperig.
kniisprig = knusperig.
Knflte f кнут; mit der ~ рёй-
schen бить кнутом; (inter der x
leben жить под гнётом.
knutschen ['knu:-] vt разг, мять
[ein Kleid платье, ein Tdschentuch ho-
совбй платбк].
Knflttel m cm. Knflppel.
koalisieren sich объединяться [zu
einem VSlkerbund в coiba нарбдов; zur
. Verteidigung des Friedens на защйту
мйра].
Kober т(заплёчная) корзинка [fnr
Lebensmittel для провизии, fiir fiinkgufe
для покупок].
Kobold т гном; домовой; 0 ein
Itistiger -x,, ein к1ётег -x, непосе-
да, проказник, чертёнок.
K6botz: (einen) ~ schieflen
кувыркаться.
Koch tn ГЮВар Uusgezeichneter
превоехбдный, stiimperhafter неумёлый].
kochen I Vt варйть [eine Suppe
суп, Flcisch мисо, Gemuse бвощи, Essen
I лишу]; Eier weich (hart) -x, варйть
яйца всмятку (вкрутую); | кипя-
тить [Wasser воду]; II vl 1. варить,
стрйпать; gut zu х, verstehen
уметь хорошо готбвить; 2. варить-
ся [eine Griitze каша]; кипёть [Wasser
вода, eine Slipne суп]; das Blut kocht
in meinen Adem кровь кипит в
моих жйлах; er kochte vor Wut
(yor Emporung, vor Eifersucht) on
кипел от бешенства (от возмуще-
ния, от ревности); die Trauben ~
in der Herbstsonne виноград зреет
на осеннем солнце; III vitnp'. es
kocht in mir я возмущён.
Kocher tn 1. КИПЯТЙЛЬНИК [elektrl-
scher электрйческий]; 2. КвроСЙНКа;
3. спиртовка.
Kochherd tn плита [mit H6tzfeue-
rung дровяная, mit m£hrereii Hdrdringen
с несколькими камфбркамн].
Kochin f кухарка [spdrsame эко-
номная, sAubere чнстоплбтная].
Kochjjkiste / ящик-тёрмос;
-x-salz n поваренная соль [gr6bes
крупная]; -x-topf Ш КЭСтрЮЛЯ, ГОр-
шбк.
Koder т Приманка [duslegen рас-
кладывать, auswcrfen разбрасывать,
j-m hinhalten показывать кому-л.];
die Fische wollen nicht in den -x,
beiBen рыбы не клюют примйнку,
нажйвку; О auf den ~ anbeifien
попасться на удочку.
kodern vt заманивать; die Fi-
sche mit Regenwiirrnern ~ ловйть
рыбу па червякй; er versuchte sie
zu ~ разг, он старался завлёчь
её; sie ИеВ sich nicht -х, разг.
онй не попалась на удочку.
Kodex т кодекс (burgeriicher
гражданский, krimineller уголбвный].
Koffer tn чемодан, сундук (1)
Uichter лёгкий, bequ6mer удббный,
portativer портативный; lederner кб-
жаный; 2) aus Fiber фибровый; 3) рёскеп
укладывать, vdlistopfen набивать,
duspacken распакбвывать].
Koh 1 I т капуста [1) frischer свё-
жая, eingeschnittener рубленая, шиикб-
ванная, sourer кислая; 2) кбсЬеп ва-
рить, diimpfeii тушить, dinsalzen солить;
ьбиеп сажбть]; das macht den -х
nicht fett разг, от этого большбй
пользы не будет.
Kohl II т разг, глупости, вздор;
~ гёбеп говорить глупости; 0
aufgewarmter ~ старая история.
Kohle / уголь (1) braune бурый;
gl&hende раскалённый; aktive активи-
рованный; 2) gewinnen добывать, fordern
выдать на-горй]; "х. trimmen Гру-
зйть парохбд углем; -х Ьгёппеп,
mit -х heizen топйть углем;
anfahren (lassen) подвозить уголь;
О weiCe ~ бёлый уголь; wie auf
gltihenden -x-n sitzen сидеть как
на углях.
kohlen I 1 vt превращать
В уголь [Holz дерево, einen Baum-
stamm ствол дёрева[; II Щ’1.обугли-
ваться, тлеть [ein Docht фитиль];
2. мор. грузйть уголь; das Schiff
lief den Hafen an, um zu -x, паро-
ход зашёл в гавань, чтббы погру-
зйть уголь.
kohlen II vi разг, говорить
вздор.
K6hlen||becken п 1. каменно-
угольный бассёйн; 2. жаровня
Izum Einkochen von Saft для варки
варенья]; -x,bergwerk п угольная
копь; -x-bunker tn мор. угольная
йма; -x.grube f угольная шйхта;
xdager п 1. залежи каменного
угля luniangst geschurftes недавно раз-
веданные, erschOpftes истощённые];
2. склад угля; -xs3ure / углекис-
лота; -x,stoff tn углерод; trim-
mer tn грузчик угля.
Kohlepapier п копировальная
бумйга.
Kdhler in Угольщик (выжигаю-
щий уголь).
Kdhl||kopf т кочйн капусты
(fester крёпкий, triscber свёжий];
-x-rflbe / брюква.
kdhlschwarz чёрный как смоль
[Haar вблосы; eine Nacht ночь].
Kohlsuppe / ши.
Koje / кбйка [auf dem Dumpier на
парохбде].
Kokerei f 1. коксовальный за-
нбд; 2. коксовйнпе.
kokett кокётливый [ein ВепёИтеп
ловедёние} eine Haltung манёра дер*
жать себй, ein LScheln улыбка).
kokettieren vi кокетничать.
Koks tn КОКС [verfeueni сжигать].
Kolahalbinsel f Кольский по-
луостров.
Kolben tn 1. колба; 2. приклад
(ружья); mit dem ziischlagen
бить прикладом; 3. поршень (einer
Piitnpe насбса, einer Lokomotive napo-
в'бза]; 4.: der ~ des Schilfrohrs го-
ловка, початок тростника.
Kolchos n, m колхоз.
Kolleg n курс, цикл (академи-
ческих) лекций.
. Collegium п юр. коллегия, со-
ВОТ |der Verkidiger защитников, des
Obersten Gerichtshofes Верхбвного Суда).
Kollekte f сбор (пожертвова-
ний. добровольных взносов).
Kollektion / коллекция [von
M£rken марок, von Mflnzen монет, von
Schmctterlingen бйбочек).
kollektiv коллективный [eine
Arbeit раббта, ein Auftreten выступле-
ние; Bddenbearbeitung обраббтка землй].
KollektivHbauer tn колхозник;
-v-bAuerin f колхозница.
Kollektivierung |-'vi:-] f кол-
лективизация [ddrchgehende, diirchgan-
glge сплошная].
Kollektivwirtschaft f колхоз,
коллективное хозяйство.
Koller I m 1. колер (болезнь
лошадей)', das Pferd leidet an ~
лбшадь больна кблером; 2. разг.
бёшенство; er bekam wieder sei-
nen ~ он был онйть вне себя (от
бешенства).
Koller II п кбжаная безрукавка.
kollidieren vi 1. (s) сталкивать-
ся [Schiffe корабли, Zfige поезда, Autos
автомобили]; 2. (h) совпадать [V6rie-
sungen лекции]; сталкиваться [Meinun-
gen мнёния, Ansichten взгляды].
Kollision / столкновение, кол-
ЛЙЗИЯ [haben иметь, vermeiden нзбе-
гать]; es kam zu einer ~ дёло
дошло до столкновёния (мнений
и т. п.); Q in kommen, gera-
ten имёть столкновёние с кем-л.
Koln и г. Кёльн.
k61nisch кёльнский; KOlnisches
Wasser одеколон.
Kolon п двоеточие.
Kolontalwaren pl бакалея; ко-
лониальные товары.
Kolonfe / КОЛОНИЯ [gewesene быв-
шая; relche богйтая, dusgebeutete экс-
плуатируемая; rflckstandige отсталая].
Kolonne / 1. колонна [i> ьбЬе
высокая, schlanke стрбйная; 2) aus
Мйгтог мраморная]; 2. вОвН. КОЛбн-
на; in gesch!6ssenen ~п marschie-
геп маршировать замкнутыми ко-
лоннами; 3. полигр. столбец, ко-
лонка.
kolonnenweise колоннами [mar-
schieren маршировать].
kolossal колоссальный, огром-
ный, гигантский [ein Gebaude здание;
eine Freude радость, ein Schreck исп^г,
cine Diimmheit глупость, Pech неудача;
eine Entfernung расстояние).
kolportieren vt 1. торговать
в разнёс (б. ч. книгами); 2. рас-
пространять [Gerflchte слухи]; пере-
давать [GesprSche разговбры].
Kombination f 1. комбинация
[gliickliche счастливая, gflnstigc благо-
приятная, schArfsinnige, geistreiche
остроумная, verfehlte неудачная]; auf
~~en beruhen быть оснбванным на
комбинациях; das Schachspiel ist
reich an -^епшахматная игра богата
комбинациями; 2. комбинезон; eine
~ tragen носйть комбинезбн.
Kombine j-'baen] f комбййн; см.
Maschine.
Kombtise f мор. камбуз.
komisch I а комичный, смеш-
116Й [eine Регвбп личность; eine R61le
роль; ein Buch книга, eine Anekddte
анекдбт]; странный; eine ~е Figiir
machen производить странное впе-
чатлёние; er ist ein ~er Kauz он
странный малый; Il adv странно;
das kommt mir ~ vor это мне
кажется странным.
Komitee п комитет [gewahites
избранный, bestimmtes, eingesetztes на-
значенный].
Komma п запятая [s£tzen( steiien
ставить].
Kommandant т комендант.
Kommandeur {-'de.r] т коман-
дир; начальник.
kommandieren vt командо-
ВЭТЬ [einen Trtippenteil войсковбй
частью, ein GesChwader эскадрой];
«stillgestanden!» ~ командовать
«смирно!»; kommandiert sein быть
прикомандированным (к чему-л.).
kommen* vi (s) 1. приходить
[1) nach Hause домбй, auf den Dienst
на службу; 2) zur rechten Zeit вд-время;
3) spat пбздио, zu frOh елйшком рйно,
gellgen кстати, unerwartet неожйданно];
die einen die andern gehen
одни приходят, другие уходят;
einen Arzt ~ lassen позвать вра-
ча; einen Schuler ~ lassen велеть
ученику прийтй; lali ihn nur -x-l
пусть он только придёт!; beim
Lesen an eine Stelle -x, при чте-
нии наткнуться на какбе-л. мёсто;
ein Gedanke kam ihm ему при-
шла мысль; kein Schlaf kam in
ihre Augen она не могла заснуть;
keine Klage kam iiber ihre Lippen
она ни разу не пожаловалась; die
Tranen kamen (mir) у менй слёзы
выступили на глазах; Вебёпкеп
kamen mir у меня появились со-
мнения; ein Wunsch kam mir у ме-
ня появилось желание; die Pest
kam fiber das Land в стране по-
явилась чума; er kam wieder mit
der alten Geschichte ои опйть стал
толковать о том же, о старом;
das kommt mir sehr gelegen это
мне бчень кстйти (во-время); |
идтй (приближаясь к говоря-
щему)-, da kommt ein Mann вот
идёт человёк; kommt er schon?
он ужё идёт?; sie kommt dens61-
ben Weg wie du она придёт той
же дорбгой, что и ты; nicht ап
die Luft (nicht aus dem Hause) -x.
не выходить на воздух (йз дому);
О j-n nicht zu Worte x. lassen
не дать кому-л. возможности вы-
сказаться; drei Tage nicht aus
den Kleidern -x, не раздеваться
в течение трёх суток; 2. прибы-
вать, приходить, приезжать [1) der
Zug пбезд, der Ddmpfer парохбд, das
Fliigzeug самолёт; 2) nach Mdskau
в Москву]; wir sind fiber Kfew ge-
кбттеп мы приёхали чёрез Киев;
der Brief kommt und kommt nicht
письма всё нет; wir sind ans Lifer
gekommen мы причалили к бере-
гу; j доноситься (о звуке); der Ка-
nonendonner kommt vom Sfiden
канонйда донбсится с юга;3. при-
ближаться Ider Winter зима; das Ge-
witter гроза]; das letzte Stfindlein
kommt приближается послёдний
час (час смерти); ) наступать [der
Tag день, die Stiinde час; der Winter
зима]; 4. происходить, случаться;
das durfte nicht -x, это не должно
было случиться; seine rankheit
kommt von der vielen Arbeit егб
болезнь — следствие перегрузки
работой; das kommt davon, daB...
ёто явлйется причиной тогб, что...;
so mtifite es ~ так оно и должнб
было произойтй; das sah ich schon
lange ~ этого я ужё давно ожи-
даю; es mag -х., was da will будь,
что будет; wie kommt es, dafi...?
чем объясняется то, что...?; so
lasse ich mir nicht x-l я не позвб-
лю так с собой обращаться!; О
dahln darf man es nicht x, lassen
этого нельзя допустить; es nicht
zum tiufiersten lassen не до-
водить (дёла) до крайности; man
darf es nicht zu weit x, lassen
этому надо положить предёл; auf
j-n nichts x, lassen не давать в
обйду когб-л.; 5. идтй, следовать
(по очереди); wann ~ wir an die
Reihe? когда наша бчередь?; jetzt
kommt ein n6ues Kapitel (Seite 20)
тепёрь идёт нбвая глава (странй-
ца 20); nach dem Takt kommt
eine Pause пбсле такта слёдует
пауза; wenn man rechts geht,
kommt erst die Schtile, dann... если
идтй вправо, то сперва будет
шкбла, затём...; in einer Stdnde
kommt Berlin через час будет
Берлин (станция); 6. (с inf-)-zu)
оказаться; пёЬеп j-m zu sitzen х,
оказаться (сидеть) рядом с кем-
-либо; ег каш iinter das Anto zu lie-
gen он оказался лежащим под
автомобилем; das Buch kam zu-
Oberst zu liegen книга оказалась
наверху; О auf j-n, auf etw. zu
sprechen ~ заговорить о ком-л., о
чём-л.; hoch, teuer zu stehen — дб-
рого обойтись; 7. разг, обходить-
ся; das kommt mir zu teuer это
для менй слйшком дброго; 8. с
part II; (an)gefahren -х, приехать,
подъехать; gel auf еп прибе-
жать; geritten ~ приехать, при-
скакать верхом; ein Vogel kam
geflogen прилетёла птица; da
kommt er gegangen вот он идёт;
9. в разл. фразеол. сочетаниях.-.
kommst du mir so? ты так со мной
говоришь?; j-m grob -х. говорить
грубо с кем-л.; an j-s Stelle ~ за-
нять чьё-л. место (по службе); ап
den rechten Mann, an den Rich-
tigen 'x. а) попасть в хорошие
руки; b) попасть по адресу; auf
seine Kosten ~ а) окупить свой
расхбды; Ь) пользоваться сличаем
повеселйться; einer Sache auf den
Grund 'x. исследовать что-л. осно-
вательно; j-m, einer Sache auf die
Spur -x- напасть на след когб-л.,
чегб-л.; auf etw. (Л), auf den Gedan-
ken -x. напасть на мысль; nicht
auf den NS men -x, не быть в со-
стоянии вспомнить ймя; wie
kommst du darauf, dazti? как это
пришло тебе в голову?; aus der
Fassung -х, терять самообладание;
aus dem Sinn -x вйлететь из го-
ловй; durchs Leben -х. прожйть
жизнь; hinter j-s Plane (Schliche,
Kniffe) 'x. разгадать чьи-л. планы
(интрйги, улбвки); hinter ein Ge-
heimnis (hinter eine Sache) x. (раз-)
узнать секрет (дёло); das kommt
nicht in Betracht это не прини-
мается во внимание; in Bewegung
-х, прийти в движёние; тронуться;
das kommt nicht in Frage об
этом не может быть и рёчи; die
Sache kommt in Fluff, in Schwung
дело сдвйнулось с мёста; дёло
пошлб на лад; ins Gerede ~
стать предмётом тёлков, людскбй
молвы; in Gef£hr -х. подвергать-
ся опасности; j-d, etw. kommt j-m,
etw. (D) in die Qu6re, in den Weg
кто-л., что-л. мешает кому-л., че-
му-л., становится поперёк доро-
ги; ins klare, ins reine -х выяс-
нить дёло; in den Sinn -- прийти
на ум; in Verl6genheit -х, попасть
в затруднйтельное положёние; ins
Gefangnis х попйсть в тюрьму;
ums ЬёЬеп ~ погйбнуть; um sein
Geld -х, лишйться (свойх) дёнег,
iinter den Hammer -х, пойтй с мо-
лотка, быть проданным с аукци-
она; iinter die Leute х- вращаться,
бывать в обществе; j-m iinter die
Augen, vor die Augen -x. попасть-
ся кому-л. на глаза; iinter die
Rader -x, попасть под колёса;
nicht von der St611e, nicht vom
Fleck ~ не сдвйнуться с мёста;
не успевать (в работе); von Kraf-
ten -х, ослабевать; die Sache
kommt vor den Richter дёло пе-
редаётся в суд; damit ~ Sie
nicht weit такйм образом вы ни-
чего не добьётесь; es ist so weit
gekommen, dafl... дёло дошлб до
того, что...; es kam zum Bliitver-
gieBen (zu Handgreifiichkeiten) дё-
ло дошло до кровопролития (до
потасбвки); zu sich (D) -х., zur
Besinnung -x, прийтй в себй; zu
Fall -х, падать; zu Schaden -x, a)
ушибиться, повредйть £ебё что-л.;
b) понестй убыток; zu Atem ~ пе-
ревести дух; zur Riihe -х. отдох-
нуть, передохнуть; zu Geld -х, раз-
богатеть; zu nichts -х, ничегб ие
добйться; die Frage ist oft zur
Sprdche gekommen вопрос часто
обсуждйлся; der Gёgenstand ist
mir ёЬеп zu Gesicht gekdmmen
я тблько что заметил этот пред-
мёт; zum Militar ~ быть призван-
ным на военную службу; zur
Welt -х, родиться; das ist ihm
sehr zugute gekommen это ему
очень помогло, это принеслб ему
большую пользу; sich (D) nichts
zuschiilden •х. lassen ни в чём не
провинйться; zustande состо-
йться, имёть место; seine Verbin-
dungen kdmen ihm zustatten его
связи сослужйли ему хорошую
службу; zum Klappen ~ налёжи-
ваться; zu Kraften ~ окрепнуть;
ich bin nicht dazii gekdmmen у
менй не хватило врёмени; ich
weiB nicht, wie ich zu der £hre
komme я не знаю, чем я заслу-
жйл эту честь; zum V6rschein ~
появиться; zum Ausdruck ~ вы-
ражаться, сказываться в чём-л.;
das Geriicht kam ihm zu Ohren
до негб дошёл слух; zum Ab-
schluB ~ кончаться, разрешаться;
wie es gerade kommt как придёт-
ся; ans Licht, an den Tag ~ обна-
ружиться; «О hart aneinander
иметь с кем-л. столкновёние; aus
dem R6gen in die Traufe ~
попасть из огнй да в пблымя; sie
kommt in die Wochen ей скоро
родить; zu kurz ~ потерпеть
ущёрб; j-m zu nahe ~ позволять
себё лишнее.
Kommen n 1. приход, прибы-
тие; zu deine m -s, к твоему при-
езду; О das ~ und G6hen дви-
жёние, толчей; 2. наступлёние
Ides Fruhlings вески; des Alters ста-
рости].
kommend будущий, грядущий
[Geschhkhter, Generatidnen поколения;
die W6che недёля]; наступающий
[die Feiertage праздники]; 0 der
Mann будущий дёятель {государ-
ственный, научный), восходйщее
светило.
Kommentar т комментарий,
ПОЯСнёние [verfassen составлять,
herausgeben издавать]; Sich eines "vS
enthalten воздёрживаться от ком-
ментариев; es bedSrf k6ines ~s
комментариев не трёбуется; die
-ч-е sind tiberfliissig комментарии
излйшни; © einen ~ geben дать
комментарий.
Kommis iko'mi:] т приказчик,
продавёц.
Kommifi т разг, солдётчина,
военная служба.
Kommifibrot п солдётский хлеб.
Kommission f КОМИССИЯ Kinset-
zen, етёппеп назначать, wahlen вы-
бирать]; О Waren in ~ geben
(nehmen) давёть (брать) товёры на
комйссию.
Kommdde / комод [alterttirnliche
старинный].
komrndn общий.
kommunal 1.общёственный [ein
Speisehaus столбвая]; 2. Городской,
коммунёльный [die Wirtschaft хозяй-
ство, die Verwaltung управление].
Kommdne / коммуна; die Pari-
ser — Парижская коммуна.
Kommunikation f 1. сообщение;
2. связь, коммуникёция [1) mtind-
Hche устная, telegrdphlsche по телегра-
фу; 2) zwischen zwei StXdten мёжду
двумя городами].
Kommunismus т коммунизм
[1) .dufbauen стрбигь, verwirklichen
осуществйть; 2) siegt побеждает]; der
Obergang zum ~ переход к ком-
мунизму.
Kommunist т коммунйст.
kommunistisch коммунистиче-
ский [die Gesellschaft ббщество; eine
Partci партия]; die Kommunistische
Internationale Коммунистический
Интернационёл; das Manifest der
Kommunistischen Part6i Мани-
фест Коммунистйческой партии;
der Kommunistische Jugendver-
band der Sowjetunion Всесоюзный
Лёнинский Коммунистический
Союз Молодёжи.
Kom6di£nt т 1. комедиёнт; 2.
нейскренний человёк.
Komddne / комедия; см. Stuck 5;
~ spielen разыгрывать комёдию;
die ~ durchschauen вйдеть чью-л.
неискренность, чьё-л. притворство.
Kompanie f 1. компёния (тор-
говая, промышленная); 2. рота,
Komparatidn / сравнение; о
eine ~ anstellen дёлать, прово-
дйть сравнёние.
Komparativ т грам. сравнй-
тельная стёпень.
Kompetenz f компетёнтность;
die ~ dieses Gerichts ist strittig
компетентность (данного) суда
спорна; { компетенция; das gehOrt
nicht zu meiner ~ это не отно-
сится к моей компетенции.
komplementar юр. дополни-
тельный [Bew61se доказательства, Ап-
gaben показания].
komplett пблный, комплектный
[ein Fruhstuck завтрак]; ein ^6Г
Dtimmkopf круглый дурак.
Komplice [-sa] т сообщник, со-
участник (eines Verbrfchens преступ-
ления, eines Oberfalls нападения!.
Komplikation / осложнение
(einer KrZinkheit болезни, eines Prozcsscs
процесса].
kompliziert слбжный (ein Fall
случай, eine Ldge положение; eine Ope-
ration операция, eine Verl£tzung ране-
ние, ein Beinbruch перелбм ногн].
Kom plott n заговор; ein
schmieden подготовлять заговор;
an einem ~ teilnehmen участво-
вать в заговоре.
Komponente f составная часть
[eines W6rtes слбва, einer Zahl числа!.
komponieren vt, vi сочинйть
музыку; eine Oper ~ написать
бперу.
Kom рол ist tn композитор.'
Komposita pl от Komposltum.
Kompositum n грам. слбжное
слово.
Kom promts m, n компромисс;
сделка; ein(en) schliefien, ab-
schiieBen пойтй на сделку; о ein(en)
~ eingehen идтй на компромисс.
Komsomol т комсомол.
Komsomolze т комсомолец.
kondenstert конденсированный;
'х.е Milch сгущённое молокб.
Konditionalis т грам. конди-
ционалис (условное наклонение).
Konditionalsatz т грам. услов-
ное предложение.
Konditorei / кондитерская.
Kondoienz f соболёзнование
[1) herzliclie сердечное; 2) dusdrficken
выражать, entbieten передавать].
kondolteren vi выражать собо-
лёзнование [von ganzem Herzen от
всей душй].
Kondukteur [-'t0:r[ т ж.-д. кон-
дуктор.
Konfekt П КОНфёТЫ [1) frisches
свёжие, knfisperiges хрустящие, gcftilltes
с начинкой, sfifies сладкие; 2) naschen
лакомиться, кпйЪЬегп грызть, liitschen
сосйть]. -
Konfektion / 1. изготовлёние
платьев; 2. готовое платье; 3. ма-
газин готового платья.
Konfektionsjlgeschaft п мага-
зин готбвого платья; ^Industrie
/ швейная промышленность.
Konferenz f конферёнция, со-
вещание, заседание; см. Versamm-
lung 1 2).
konferieren vi совещаться (fiber
eine Frdge по какбму-л. вопрбсу]; вести
переговбры [fiber die Bedingungen
des W6ffenstlllstandes об услбвнях пе-
ремирия].
Konfessidn f вероисповедание;
Anhanger verschiedener ~en no-
слёдователи разлйчных вероиспо-
веданий.
Konfitflren pl варёнье, джем
[1) £inkochen варйть, ^ufbewahren со-
хранять; 2) bewirten mit D угощать].
Konflikt m конфликт, столкно-
вёние; о in ~ кбттеп, geraten
конфликтовать; поссёриться; das
bringt dich mit dem Gesetz in ~
(тем самым) ты пойдёшь против
закёна.
Konfrontation / юр. ёчная
ставка.
konfds 1. смущённый [eine Miene
мина]; 2. запутанный, сбивчивый
[eine Antwort ответ, eine Vfirstellung
von D представление о]; О w6r-
den сбиться с тёлку; j-n durch
Fragen ~ machen сбить когб-л.
с толку вопросами.
Konfusion/ замешательство; im
Saal entstand eine groBe ~ в за-
ле было большое замешательство;
{ путаница [in den Gedanken в Миге-
лях, in Ausdrficken в выражениях].
KongreB т конгрёсс; einen ~
abhalten собираться на конгрёсс.
Kongruenz f 1. мат. подббие,
равенство; 2. грам. согласование.
kongruieren vi 1. мат. совпа-
дать; 2. грам. согласоваться.
K6nig т 1. корбль [regietender
царствующий, ibgesetzter свергнутый,
gewdsener бывший]; 2. перен. КОрОЛЬ,
царь; der -х des Festes герой
празднества; der -х der Geiger
корбль скрипачей; der -х im
Schiitzenfest победитель на стрел-
ковом празднике; der -х der Tiere
царь зверей; 3. карт., шахм.
корбль; mit dem -х gehen (stechen)
идти (бить) королём; den -х matt-
setzen шахм. объявить мат королю.
K6nigin f 1. королева; 2. пе-
рен. царица [des Bailes бала; des
Tdges дня]; die -х seines Herzens
дама его сердца; Q die -х des Him-
mels царица небесная; 3. (в играх}
Королёва; карт, дама; шахм.
ферзь; 4. матка; die -х im Bie-
nenstock пчелйная матка.
koniglich I а королёвский [die
Fatnille семьй, die Residenz резиденция,
das SchloB дворец, das Gefolge сайта];
eine -xe Haltung царственная
осанка; ein -xes Geschenk цар-
ский подарок; eine ~e Gestalt,
Erscheinung величественная фи-
гура; II adv. sich -x amiisieren
веселйться вовсю.
Kdnigreich n, K6nigtum n ко-
ролёвСТВО (1) егбЬегп завоевать, be-
sitzen владеть, verlieren терйть; 2) ге-
gieren iiber А управлять].
Konjugation / грам. спряжё-
НИе [eines Verbs глагбяа].
konjugieren vt грам. спрягать
[ein Verb глагбл].
Konjunktion f грам. союз [ьёь
ordnende сочинительный, dnterordnende
подчинительный].
Konjunktiv m грам. конъюнк-
тив (сослагательное наклоне-
ние).
Konjunkttir f конъюнктура
(1) (tin)gdnstige (не)вйггодная, glanzende
блестящая; 2) iusnutren использовать,
verpdssen, versSumen пропустить, ие
испбльзовагь].
konkav вбгнутый [eine Linse
лйиза, Bnllenglaser стёкла очков].
konkret конкретный [eine Tat.
sache факт, eine Fragestellung поста-
нбвка вопроса, Bedingungen условия,
ein Fall случай, ein Beisplel пример].
Konkurrenz f конкуренция, co-
пёрничество (1) freie свобддная, rd-
sende бешеная, wachsende усиливаю-
щаяся; 2) herrscht гослбдствует; 3) ent-
wickeln развивать, ftndern поощрять];
bei der -x kaufen покупать у кон-
курёнта; zur -х iibergehen перей-
ти к конкуренту; о -х machen
конкурйровать.
konkurrenzlos вне конкурен-
ции, исключительный; eine -хе
Errungenschaft, eine -хе Leistung
(im Sport) исключительное дости-
жёние (в спбрте).
Konktirs т конкурс (продажа
С торгов) [dnmelden объявлять, eroff-
nen открывать, dinstellen прекращать,
приостанавливать]; О in -х geraten
обанкротиться.
кбппеп* I модальный гла-
гол 1. мочь, быть в состойнии,
обладать достаточными способно-
стями к чему-л.; nicht кбттеп -х
не мочь, не быть в состоянии
прийти; ег капп tiichtig arbeiten
он может хорошо работать; ёг
macht es so gut er es капп он де-
лает это в мёру своих способно-
стей, он дёлает это как мбжет;
er kann nicht auf(stehen) он не мо-
жет встать, он не в состоянии
встать; laufe was du kannst беги
как мбжно быстрёе; er schrie, was
er k6nnte он кричал изо всех сил;
ich habe nicht kornmen -x я не
мог прийти; 2. мочь, допускать
возможность; ich kann mich irren
я могу ошибаться; das kann wohl
sein это возможно, бчень мбжет
быть; diese Krankheit kann einen
todlichen Ausgang haben ёта бо-
лёзнь мбжет имёть смертёльный
исхбд; er kann das Geld verl6ren
haben он, возможно, потерйл
дёньги; 3. мочь, сметь; см. diir-
fen; man kann мбжно; man kann
nicht нельзя; Sie -x mich m6rgen
erwarten вы можете ожидать ме-
ня завтра; er kann gehen он мб-
жет идти; wie ~ Sie es wagen,
mir iinter die Augen zu trSten?
как вы осмеливаетесь показы-
ваться мне на глаза?; ich капп
nicht anders я не могу поступить
иначе; О was ~~ wir dabei (dafiir),
daB... чем мы виноваты, что
(если)...; uns капп keiner! с нйми
никто не справится!; II vt 1. умёть
[schreiben писать, schwitnmen плавать,
tanzen танцевать, Deutsch sprdchen
говорйть по-немёцки]; 2. ЗНЭТЬ [йиз-
weadig наизусть, dberflSchlich повёрх-
постно, seine Aufgaben свой задания,
урбки, mehrere Sprichen нёсколько
языков, Deutsch немецкий язык].
Konnen п 1. умение, навык;
2. знание; j-s ~ bewtindern вос-
хищаться чьйми-л. знаниями; das
kommt nach dem Wollen хо-
теть значит мочь; кто захочет,
тот сможет.
Коппёх т связь; den ~ verlie-
ren потерйть связь; Q in engen
treten вступить в тесную связь.
Konnexidnen pl связи, протек-
ция; grolie, einlluhreiche ~ haben
имёть влиятельные свйзи.
konnte impf от konnen*.
Konsekutivsatz т грам. при-
даточное предложение следствия.
konsequent 1. последователь-
ный [eine Logik логика, eine Schliift-
folgerung вывод]; 2. упорный, на-
СТОЙЧИВЫЙ [die Verfolgung der Zlele
преследование цели].
Konsequenz f 1. последова-
тельность [der Ceddnken мыслей, der
Schlusse заключений]; 2. (послед-
ствие’, вывод; О die ~en ziehen
сдёлать вывод; die ~en auf sich
nehmen, tragen нести послед-
ствия; den Kampf bis zur letzten ~
fiihren вестй борьбу до последней
возможности; 3. настойчивость,
упорство; die ~, mit der er arbei-
tete... упорство, с которым он
работал...
Konservative [-va-] т консер-
ватор.
Konservatorium [-va--] п кон-
серватория; am ~ studferen учить-
ся в консерватории.
konservieren [-'vi:-l I vt кон-
СервЙрОВЭТЬ [Gemfise бвощи, Frfichte
фрукты, Fleisch мйсо]; II sich СО-
хранйться; sie hat sich gut konser-
viert она хорошб сохранйлась.
konsistent плбтный [eine Masse
Mdcca]; прочный.
Konsonant m лингв, согласный
(звук).
Konsorte m юр. соучастник,
товарищ; N.N. und ~n неизвест-
ные и их соучастники; das sind
wohi seine ~n! разг, это всё егб
компания!
konstant ПОСТОЯННЫЙ [das Kapitdl
эк. капитал; eine GrOfle величина].
Konstitution f 1. конституция
fannehmen принять, dbandern изменить];
2. конституция, телосложение
[kerngesiinde бчень здорбвая, schwdche
слабая, gdte хорбшая].
Konsulat я кбнсульство [ёиз-
landladies иностранное].
Konsdm т потребление [wachst
растёт].
Konsiimartikel т предмёт по-
требления.
Konsument т потребитель.
Konsfimgenossenschaft f по-
требительская кооперация.
konsunrieren vt потреблйть.
Konsumtion f потребление.
Konsumtionsmittel pl эк. срёд-
ства потреблёния.
Kontakt т контакт [1) haben
имёть, schiffen, herstellen, gewinnen
устанавливать, verlieren терйть; 2) fehlt
отсутствует]; Q mit j-m in "v. sein,
stehen быть в контакте c кем-л.
Kontinent m матерйк, конти-
нент.
Konto П счёт [er&ffnen откры-
вать, fahren вестй, AbschlieBen за-
крывать]; ein ~ bei der Bank ha-
ben иметь в банке текущий счёт;
auf von X за счёт Икс; der
Erf61g im Examen ist auf das -x.
des Lehrers zu setzen своим успе-
хом на экзамене учащиеся обя-
заны учителю.
Kontokorrent и ком. текущий
счёт; eine Stimme einem ~ giit-
schreiben записать сумму на те-
кущий счёт; eine Stimme (einen
BetrSg) von einem ~ abschreiben
списать сумму с текущего счёта;
einen Betrig auf ein ~ iiberweisen
перевести сумму на текущий
счёт.
Kontra: das Pro und das -v «за»
И «прбтив» lerwdgen взвёсить, dus-
schalten исключить, in Betracht ziehen
принять во внимание].
kontraktlich, kontraktrndBig I
а согласно договору, договорный
leine Vergfltung возмещение, -eine Ar-
beitszeit раббчее врёмя, Bedingungen
услбвия]; II adv ПО договору [sich
verpflichten обязаться].
Contribution f контрибуция
[zdhlen платйть, bestimmen опреде-
лять, iuferlegen налагать, erprdssen
вымогать].
Kontrdlle f контроль, проверка;
er verldr die -v, iiber das Eliigzeug
(liber das Auto) он потерял кон-
трбль над управлением самолёта
(автомобиля); о linter ~ stehen
находиться под контрблем; ~
ausiiben производить проверку.
Kontroverse [-'ver-] f 1. спбр-
11ЫЙ ВОПрбС [entscheiden разрешить,
debaitieren, beraten обсуждать]; 2. СПОр;
О in eine ~ geraten начать спор.
konventionell [-ven-j 1. дого-
вбрНЫЙ [Abmachungen соглашения];
2. общепринятый, обычный [Phri-
sen фрйзы, Liigen ложь, Kompliminte
комплименты]; 3»; ein -ver Mensch
человёк внешне подтйнутый, со-
блюдающий все фбрмы приличия.
Konversation [-ver-j f беседа,
разговор fl) interessinte интересная,
kbhafte оживлённая, ermfidende уто-
мйтелькая, gekhrte, wissenschaftliche
ва научные темы; 2) ifihren вести,
unterbr£chen прерывать, fdrtsetzen про-
должать].
Konversatidnslexikon [ vsr ] п
энциклопедйческий словарь; о ег
ist ein 16bendes, wandelndes -v
разг, он ходячая энциклопедия.
konvex I-'vEks] выпуклый [eine
Linse линза, Brillcngliiser стёкла очкбв,
eine Frdske фрёска).
Konzept n план, конспект
[entwdrfen иабросёть, dusaibeiten раз-
работать, vdrtragen доложить о]; О
aus dem ~ kdmmen сбиться, по-
терять нить мьТслей; j-n aus dem
~ bringen сбить когб-л. (с толку);
das paflt ihm nicht in sein -v это
ему не по нутру, не по вкусу.
Konzert П концерт [besuchen по-
сещать, geben давать, verdnstaHen
устраивать, dbsagen отменить, geniefien
наслаждаться]; ein -v fiir G6ige mit
Klavierbegleitung концёрт для
скрйпки с роялем.
Konzession / 1. эк. концессия
[geben, ertiilen предоставлять, Ьекбш-
men, erhdlten получать, haben имёть,
verw6igern отказать в]; 2. уступка;
О ^en machen дёлать уступки.
Konzessivsatz т грам. усту-
пительное предложение.
Корёке / копейка.
Kopenhagen п г. Копенгаген.
Kopf т 1. голова [1) grdfier боль-
шая, rtinder круглая, wohlgeformter кра-
сивой фбрмы; перен. schw^rer тяжё-
лая; 2) sunken опустить, n£igen, beu-
gen иаклонйть, heben поднять, drdhen,
w6nden повернуть, schfitteln качать,
genide Mltcn держать прямо, hdch-
halten высокб, гбрдо держать; db-
hauen, abschlagen отрубить]; flacher
приплюснутая голова; mit ЫбВет
-v с непокрь'пой головбй; den Hut
auf den ~ setzen (stiilpen) надеть
(нахлобучить) шляпу на голову;
der -v brummt (schmerzt) von all
dem Larm голова гудит (болит)
от бтого шума; die Einwohner des
бЬегеп Stdckwerkes trampelten
uns auf dem ~ heriim жильцы
вёрхнего этажа тбпали над ва-
шими головами; sich ап den ~~
g^ifen хвататься зй гблову (от
отчаяния)', die Hande iiber dem
-v zusammenschlagen всплеснуть
рукйми; um einen ~ grofier sein
als... быть на гблову вьппе ко-
гб-л. (тж. перен.)', das Blut stieg
mir in den x, кровь ударила
мне в гблову; der Wein stieg zu
x. винб удйрило в гблову; sie
standen einander mit hdchroten
Kopfen gegenfiber они стойли
друг против друга с раскраснёв-
шймися (от гнева) лицами; sich
(D) eine Kugel durch den ~ jagen
пустить себе пулю в лоб; ge-
drangt х. an х. st6hen стойть в
(болыпбй) тесноте; sich (D) Ый-
tige Kopfe holen разбить друг
другу гбловы в драке; Q von х,
bis zu(m) FuD, vom x, bis zu den
FfiBen с головы до ног, с головй
до пят; Slles auf den х, stellen
перевернуть всё вверх дном; da-
stehen wie vor den x, geschlagen
быть ошеломлённым; bis iiber den
x, in Schtilden sticken быть пб
уши , в долгах; ein Kind wachst
den Eltern fiber den x. ребёнок
выходит из подчинёния родите-
лей; den ~ hangen lassen повё-
сить голову, падать духом; den х,
бЬеп behalten не унывать; x.,hoch!
выше голову!; sich (D) die Augen
aus dem x, sehen все глаза npo-
глядёть; sich (D) die Augen aus
dem x, w6inen выплакать все
глаза, наплакаться; j-m Bel6idi-
gungen, Schimpfworter an den x,
werfen оскорбить, обругать ко-
гб-л.; den х, aus der Schlinge
ziehen улизнуть от неприйтно-
стей, избежать неприйтностей;
2. ум, голова [heller, kldrer светлый,
erfinderischer изобретательный, vielsei-
tiger раэносторбнннй; s£ltener рёдкнй];
gesch6iter (h6hler, leerer) x. умная
(пустая) голова; einen giiten x,
(auf den Schiiltern) haben имёть
хорбшую гблову (на плечах); er
hat einen findigen x., er ist ein
findiger x. он (бчень) нахбдчив;
er hat einen klaren x. у него
свётлая голова; die b6sten Kopfe
des Lindes лучшие умы странй;
etw. noch frisch im x, haben xo-
рошб пбмнить что-л.; die Melodie
geht mir immerfort im x, herfim
я не могу отдёлаться от этой ме-
лбдии; etw. (nicht) im behalten
(не) запбмнить что-л. (чегб-л.);
etw. aus dem х. singen (spielen)
спеть (сыграть) что-л. по памяти;
etw. im *х> r6chnen сосчитать что-л.
в умё; Q es will mir nicht tn den
x. (hin6in) это не укладывается у
менй в головё; der Gedanke will
mir nicht aus dem x, ёта мысль не
выходит у менй из головй; der Ge-
danke ging mir durch den x, мне
пришла в гблову мысль; sich (D)
den ~ zerbrichen (fiber А) ломать
себё гблову над чем-л.; er hat
ganz den x, verldren он совсём
потерйл гблову; sich (D) etw. in
den x, s6tzen вбить себё что-л.
в гблову, упорствовать в чём-л.;
sich (D) etw. aus dem ~ schlagen
вйбросить что-л. из головй; sich
(D) etw. durch den x gehen lassen
обдумать что-л.; einen kiihlen x.
behalten сохранить спокойствие,
хладнокровие; er weill nicht, wo
ihm der x. steht он совсём по-
терйл голову; Grillen im x, haben
быть фантазёром; 3. голова,
жизнь; es gilt den x, тут риску-
ешь головой; den x, aufs Spiel
s6tzen рисковать головой; etw.
mit dem x, bezahlen поплатйться
за что-л. головой; 4. (при расчёте)
голова; душа, человёк; auf den х,
der Bevolkerung entfallen so und
so viel Rtibel на душу населения
падает стблько-то рублёй; 5. шап-
Ka [einer Z6itung газеты, einer Seite
странйцы]; der х, eines Nagels
шлйпка гвоздй; der х, einer
Stёcknadel булавочная головка;
der х. eines Berges вершина го-
рй; 6. КОЧан [vom Kohl капусты,
vom Salflt салйта]; ГОЛОВКа [einer
Bliime цветкй, eines Mfihnes мйка]; -ф
j-m den х. waschen разг, намы-
лить гблову кому-л., задать ко-
му-л.. головомойку; j-n einen х,
kttrzer machen отрубйть кому-л.
гблову; seinen х, diirchsetzen на-
стойть на своём; s6inen х, fiir
sich haben быть упрймым; j-m
den х, warm machen раззадб-
33 Нем.-рус. сл.
рить когб-л.; j-m den -х» verdre-
hen вскружить кому-л. гблову;
den -х. voll haben иметь много
заббт, мнбго раббты; j-m seine
Schuld auf den -x. ziisagen откры-
то обвинить когб-л.; etw. auf den
-x. Ьекбттеп получйть выговор;
er ist nicht auf den -x, gefallen он
не глуп; den Nigel auf den —
t ref fen попасть в тбчку; er hat
Stroh im ~ у негб голова наби-
та солбмой; er ist nicht richtig im
x он не в своём умё; mit dem ~
durch die Wand wollen хотеть
пробить стёну головбй; Hals Uber
-х. сломй гблову; j-n vor den -х.
stollen задеть, оскорбить когб-
-либо.
Kopfjiarbeit f Умственная рабб-
та [ermfidende утомйтельная, schw6re
трудная); -xarbeiter т раббтник
умственного труда; -x-bedeckting
/ головнёй убор.
kdpfen I vt обезглавить Ц) einen
Verbrecher преступника; 2) mit dem
Beil тонорйм, mit der Guillotine, auf
der Guillotine на гильотйне]; II Vl 3a-
ВИВЭТЬСЯ Ider Kohl капуста]; ЗЭВЙЗЫ-
вать ШИШКИ [der Hdpfen хмель].
Kopfjiende п изголбвье [eines
Bettes кровёти]; -x-hUnger tn Hbl-
тик; -х Ьбгег т наушник Uufsetzen
надевать); -x-kissen п подушка.
kfipflings кувыркбм, стремглав
[stQrzen пёдать].
kopflos I а глупый, безголбвый
[ein Mensch человёк); II adv В Па-
Нйке, безрассудно [henimrennen бё-
гать, davdnlaufen удрёть].
Kopf||nufi f разг, щелчбк, под-
затыльник Igiben дать, Ьекбттеп,
kriegen получйть]; "vputz т жён-
ский головной уббр; -x-rechnen п
устный счёт; stark im -x-rechnen
sein хорошб считать в умё.
kopfscheu пугливый (о лоша-
ди}, -х. w6rden робёть; о j-n ~
machen запугать когб-л.
Kdpf||schmerz т головнёя боль;
heftige (linertragliche) -x-en силь-
ная (невыносимая) головная боль;
О sich (D) -x-en iiber etw. (Л)
machen беспокбиться о чём-л.;
-x-sprung т спорт, прыжбк го-
ловой вниз (в воду).
Kopfstation / конечная станция.
K6pf||stein т булыжник;
-xsteuer / подушная пбдать;
•х.stimme f фальцёт.
kopfiiber кубарем, стремглав
[Ins Wasser fallen ^валйться в вбдуК
sich -х. in ein Abenteuer stUrzen
опрометчиво пускаться в авантю-
ру; es geht Alles ~ царит пблный
хаос.
Kopfzerbrechen: das macht mir,
verursacht mir, erfordert viel ~
это заставляет менй ломйть голову.
kopieren vt 1. копировать [ein
Dokumdnt докумёнт, ein Manuskript ру-
копись, ein Gemaide картйну); 2. под-
ражать [berfihmte R£dner знаменитым
орйгорам, Vdrbllder образцам].
Kopist m копировщик, пере-
писчик.
Koppel I f 1. свбра [Jigdhunde
охбтничьих собёк]; eine -x. Pfbrde
лбшади, свйзанные вместе; 2. ого-
рбженный выгон; auf der -х. wei-
den пастись на выгоне.
Koppel II п воен, портупея.
koppeln vt 1. свйзывать; Pfer-
de -х. стреножить лошадёй; Hunde
х- брать собак на свбру; 2.: ein
Feld -х. огородить поле для вы-
гона.
Kopula / грам. свйзка.
Korb т корзйн(к)а [Apfei «блок,
voll Вёегеп полная ёгод); •$> j-m einen
х- geben отказать кому-л. (обычно
жениху)', einen -х, Ьекбттеп по-
лучйть отказ; Hahn im -х. sein
быть в центре внимания, пбльзо-
ваться популйрностью; быть един-
ственным мужчиной в ббществе
жёнщин.
K6rb||ball т баскетббл [spielen
игрйть в]; -x-flasche / оплетённая
бутыль, бутылка; -x-sessel т пле-
тёное кресло.
Korea и Корея.
Когеапег т корёец.
koreanisch корейский; см,
deutsch.
Koreanische Demokratische
Volksrepublik Корейская Нарбд-
но-Демократйческая Республика.
Kork т пробка; den ~ in den
Flaschenhals stecken заткнуть бу-
тылку пробкой; eine Schuheinlage
(eine Schtihsohle) aus ~ прббко-
вая стелька (подбшва).
korken vt закупорить пробкой
[Jest крепко, herm4tisch герметически].
K6rk(en)zieher т пробочник,
штопор.
Korn I л 1. зернб, хлеб (в зер-
не)', рОЖЬ [1) reifes спелая, diirres за-
сохшая, сухая, mSnnshohes высотбй
в человеческий рост, spSrliches редкая;
2) (ап)Ьйиеп разводить, сеять, saen
сеять, mahen косить, schndiden жать,
ёпПеп убирать (собирать урожай),
einfahren убрать (с поля, свезти
в амбар), dreschen молотить, mahlen
молбть]; 2. зернб, зёрнышко; fettes
~ налитое зерно; die Vogel pik-
ken die Korner auf птицы клюют
зёрна; Marmor (Sandstein) von gro-
bem ~ крупнозернистый мрамор
(песчаник); Marmor von feineni ~
мелкозернистый мрамор; 3. воен.
мушка; О einen Vogel aufs ~
nehmen взять на мушку птицу,
прицелиться в птицу; j-n aufs ~
nehmen взять когб-л. на прицел;
-ф. die Flinte ins -%, werfen спа-
совать пёред трудностями, пёред
опасностью; ein Mann von echtem
Schrot und ~~ настойщий чело-
вёк.
Korn II m (старое) хлебное
винб, хлёбная вбдка.
Korn||bau т хлебопашество,
земледелие; ~blume / василёк;
~ bra nd tn бот. спорынья.
Kornbrennerei / винокуренный
завбд.
Ktirnchen п зёрнышко, кру-
пинка [Saiz сбля, Pfeffer перца]; ein
~ Sand песчйнка; ein — Staub
пылинка; er hat auch nicht ein ~
Wahrheit in sich в нём нет ни
крупйцы правды.
Korndarre / овйн, зерносу-
шилка.
кбгпеп sich колоситься [das
Get г с ide злбки].
Кбгпег pl от Korn I.
Kdrnfeld п нива, пйшня, ржа-
ное ПОЛе [wdgendes волнующаяся,
goldenes золотая, r£ifendes созреваю-
щая, rdifes спблая]; Sbgemahtes ~
сжатое (ржанбе) пбле.
kdrnig 1. зернистый [KAvlar
икрй, Lehm глина, Sdndstein песчаник];
крупчатый [Mehl мукб]; 2. дроблё-
ный [Btichwelzen гречневая крупй].
K6rn[|katnmer / жйтница (тж.
перен.)', ~kasten т закром [fal-
len засыпать]; ~SChwinge / вё-
ялка.
Кбгрег т 1. тело [gesiinder здо-
рбвое, starker сильное, muskulOser му-
скулистое, trainierter (яа)тренирбван-
ное, wohlgeformter хорошб сложённое,
schwacher слабое, siecher хилое; leben-
der живбе, tdter мёртвое]; 2. (fiU3.9
мат. тёло fvlereckiger четырёхуголь-
ное, kr6isf6rmiger шарообразное; geomet-
rischer геометрическое; elastischcr эла-
стичное; barter твёрдое, flussiger жид-
кое]; вещество [gdsformiger газооб-
разное, dichter плбтное; chemischer
химйческое].
КбгрегЦЬаи т телосложение
[SbenmaBiger соразмерное, пропорцио-
нальное, schSner прекрасное, klassischer
классическое, unproportionierter несо-
размерное, непропорциональное];
kultur / физкультура [tr&ben
заниматься],
kSrperlich физический, телес-
ный [Schonheit красот^, Vdrziige пре-
имущества, превосхбдство, eine Arbeit
раббта, труд, eine Anstrengung напря-
жённо, L6iden страдания, ein Gebrechen
недуг]; ein ^es Cnbehagen недо-
могание.
KSrperschaft f корпорация,
объединение [der Chitniker химиков,
der P3dag6gen педагбгов].
Kfirperverletzung / увечье; о
eine ~ davontragen получить
увёчье.
Korporal in ист. капрал.
Korps [ko:r] n 1. воен, корпус;
2. корпорация (студенческая).
kor
korpulent пблный, дорбдный
[ein Mensch человёк, eine Figiir фи-
гура].
Korreferent m содокладчик.
korrekt 1. корректный [ein
Mensch человёк, ein ВепёИгпеп пове-
дёние]; 2. Правильный [eine Kopfe
копия, ein Dokument документ].
Korrektflr / корректора, испра-
влёние [gen^ue тбчная, mflhsame труд-
ная].
korrespondferen vi 1. перепй-
СЫВЭТЬСЯ [1) mit sdinen Freunden co
свойми друзьями, mit dem Verlag
с издательством; 2) difrig оживлённо,
trage, wenig мало]; 2. соответство-
вать (mit D чему-л.).
Korridor m коридор, проход.
korrigieren vt исправлйть [Hefte
тетрйди, Arbeiten раббты, ein Manu-
skrfpt рукопись, ein Konzept конспёкт;
die Aussprache произношение].
Korruption / 1. развращён-
НОСТЬ [der Sftten нравов, der Lebens-
weise ббраза жизни]; 2. коррупция,
Продажность [der Be^mten чиновни-
ков].
Koryphde m корифей, светоч
Jder Wi'ssenschaft науки]; die 'ч.П der
Gesellschaft столпй общества.
kosen I vt ласкать [ein Madchen
девушку, ein Kind ребёнка]; II vi
1. ласкаться; 2. нежно беседо-
вать.
Kost f 1. ПЙща, СТОЛ [dinfache
простая, gesnnde здорбвая; leichte лёг-
кая, schw£re тяжёлая; schmdckhafte
вкусная, leckere лйкомая; vegetarische
вегетарианская; fette жирная, magere
скудная, fleischlose пбстная, grdbe гру-
бая]; geistige ~ духовная пища;
2. (про)питание; freie ~ бесплат-
ное питание; ~ geben отпускать
обёды; О j-n in -ч. nehmen взять
когб-л. на пансибн; bei j-m in -ч.
sein столоваться у когб-л.; j-n auf
schmale ~ setzen плбхо кормить
когб-л., держать на воде и хлебе;
-ч, tmd Logis haben жить на всём
готовом.
kdstbar (драго)цённый, дорогой
[Sdchen вещи, ein Oemiilde картйна,
ein Schmuck украшение, Kldider одёжда,
ein Fell мех; ein Geschdnk подброк;
перен. die Zeit врёмя].
kdsten I vt Пробовать [die Suppe
суп, den Kaffee кбфе]; 0 die Ргёибеп
des L6bens ч вкушйть радости
жйзни; Hunger zu ~ bekommen
познать голод.
kdsten II vi стоить, обходить-
ся; was kostet dieser Schinken?
скблько стбит эта, ветчина?; es
kostete viel Miihe (Arbeit, Anstren-
gung, Opfer, Schweifi, schlaflose
Nachte, Gesiindheit, einen schw6-
ren Kampf) это стоило много тру-
да, большого труда (раббты, на-
пряжения, жертв, пота, бессонных
ночёй, здоровья, упорной борьбы);
das kann ihm das ЬёЬеп (den Hals)
~ это может стоить ему жйзни
(головы); den Kopf wird’s nicht
ч,! не повесят же за это’; О es
koste, was es w611e! во что бы то
ни стало!
Kdsten pl издёржки, расхбды
[1) grdfie большие, kolossale колос-
сальные, erhebliche значительные,
geringe, linbedeutende незначйтельиые;
2) der Reise путешёствия; 3) (nicht)
schenen (не) бояться, (не) останавли-
ваться перед]; die ~ des Krieges
военные расхбды; das geht auf
m6ine ~ это идёт за мой счёт;
auf andrer Lente ~ 1ёЬеп жить
на чужой счёт; auf ~ des Staates
erzogen werden быть воспитан-
ным за счёт государства; auf
6igene •ч, па свой счёт; 0 auf
sdine ~ kommen оправдать свой
расхбды; fiir die ~ aufkommen
взять на себй все расхбды; sich
in ~ stiirzen входйть в расхбд,
тратиться; ~ tragen, ~ bestr6i-
ten нестй расходы; die ~ der
Unterhaltung tragen одному под-
дёрживать разговор (в обществе).
kostenfrei, kostenlos бесплат-
ный, дарОВОЙ [eine Fahrt проёзд,
поездка, eine Fdhrkarte билёт, eine
Beforderung доставка, перевбзка].
Koste при nkt т статьй расхб-
дов; was den ~ betrifft, so... что
касАется вопрбса оплаты расхб-
дов, то...
Kostj [ganger т столующийся;
нахлебник; ~ hAben отпускать
платные обеды, ужины; ~geld п
плата за питание; ~geld von
HAuse Ьекбттеп получать мате-
риальную поддержку из дому.
kSstlich изысканный, тонкий
[eine Spdise блйдо, еда, ein Trank на-
пйток]; превосходный, чудесный
[ein Geddnke мысль, ein Winfall идея,
Humdr юмор, eine Oeschichte рассказ].
kostspielig дорогой, дорого
СТОЯЩИЙ [eine Einrichtung обстановка,
eine Ldbensweise ббраз жйзни, ein
Vergnfigen удовбльствие]; er hat 'х.е
Passionen его увлечения дброго
обхбдятся.
Kot т 1. грязь, печистбты
[unpassierbarer непроходймая, kniehdher
по колёно]; Q j-n durch den ~ zie-
hen смешать когб-л. с грязью,
облить помоями; 2. кал, помёт.
KSter т дворняжка.
kdtig грязный [eine Ldndstrafie
просёлочная дорбга; Stiefel сапоги].
kotzen vi груб, блевать.
KStzer т початок (пряжи).
KPD Kommunistische PartAi
Deutschlands КПГ Коммунистиче-
ская партия Германии.
KPdSU Kommunistische PartAi
der Sowjetunion КПСС Коммуни-
стическая партия Совётского
Союза.
Krabbe / краб; frische (konser-
vierte) ~п свежие (консервиро-
ванные) крабы.
krabbeln I vi ползать, барах-
таться; ein klAines Kind krabbelt
auf dem Boden heriim маленький
ребёнок пблзает пб полу; ein Kafer
krAbbelt im Grase жук пблзает,
барахтается в травё; II vitnp-. es
krabbelt mich hinter dem Ohr у
менй чёшется за ухом.
Krach т 1. треск, грбхот [der
dinstiirzenden Mauer обрушивающейся
стенй, einer Explosion взрыва]; der
-х, des Donners сильные раскаты
грбма; Q ~ machen разг, шу-
меть, галдёть; 2. разг, скандАл,
ссбра; ~ mit j-m haben поссо-
риться, сцепиться с кем-л.; es kam
zum ~ дёло дошлб до ссбры; о
leicht miteinander -v kriegen ссо-
риться без осббого пбвода; -х,
schiagen грбмко пререкаться, ру-
гаться; mit Ach und -х, с боль-
шим трудбм; 3. банкрбтство [einer
Firma фйрмы]; der ~~ an der Borse
резкое падёние Акций на бирже.
krachen vi трещать, грохотать;
die Diele (das Eis) kracht пол (лёд)
трещйт; die Rakete krachte раз-
дался треск ракёты; { лбпаться [ein
Ei яйцб, die Schale скорлуп^, ein Olas
стакён].
krdchzen vi 1. кАркать [Krahen,
Raben ворбны]; er krachzt immer
разг, он всегдА кАркает; 2. гово-
рйть, петь хриплым голосом;
3. КрЯХТёть [vor Altersschwache от
старческой слабости, vor Anstrengung
от напряжёния].
kraft prilp (G): ~ des Gesetzes
в сйлу закбна; ~ dessen... в сй-
лу чего...; ~ seines Arates по
долгу службы.
Kraft / 1. Сила [physische, кбг-
perliche физическая, moralische мораль-
ная, sdelisctie душёвиая, geistige ду-
ховная; Hbernatflrliche сверхъестёствен-
ная, jfigendliche юношеская, herkdlische
геркулёсовская, gigdntische гигантская,
unmenschliche нечеловёческая; schbp-
ferieche творческая]; trAibende *х- пе-
рен. движущая сйла; militarische
~ военная мощь; aus Aigener ~
своими силами; mit gAnzer, mit
v611er ~ sich einer Sache widmen
посвящАть все свой сйлы какб-
му-л. делу; mit der ~ der Ver-
zwAiflung kampfen отчаянно сра-
жАться; das geht iiber seine ~
Ато выше его сил; die ~ versAgt
ihm силы изменйют ему; Alle
sAine Krafte anspannen напрягать
все свой сйлы; Krafte sammeln
собрАться с силами; sAine Krafte
iiberschatzen переоцАнивать свой
сйлы; aus Allen Kraften schrAien
кричАть изо всех сил; mit frischen
Kraften an die Arbeit gehen на-
чать раббту co свежими силами;
mit vereinten Kraften etw. tiber-
winden преодолеть что-л. .объеди-
нёнными усилиями; mit Aufgebot
der letzten Krafte напрягая по-
следние силы; О er ist noch bei
Kraften он ещё пблон сил; von
Kraften kommen ослабевать; wie-
der zu Kraften kommen поправ-
лйться, окрепнуть; es steht nicht
in meinen. Kraften это не в моих
силах; wAder ~ noch Saft hAben
а) (о пище) не имёть пикакбго
вкуса; Ь) быть изнурённым, апа-
тичным; 2. энергия [elektrische
влектрйческая, bew6gende, treibende ме-
ханйческая, magnetische магнитная];
3. юр. сила, действительность; О
in ~ sein быть в силе, быть дей-
ствйтельным; in х. blAiben сохра-
нять силу, оставаться в сйле; in
х. trAten вступить в силу; auBer
~ treten потерять силу; der Ver-
trag ist auber ~ (gesAtzt) договбр
аннулирован; 4. работник, спени-
ЭЛЙСТ [tflchtige дёльный, wertvolle цен-
ный, zuverlassige надёжный].
Kraft||anlage / тех. силовАя
станция, силовая установка; х.-
aufwand т затрата сил; рас-
хбл энергии; das war kein klAiner
x-aufwand это стоило немйло сил.
Krafte pl от Kraft.
Krafteausgleich m равновесие
сил.
KrAft||fahrer m шофёр, авто-
мобилист [gewdndter лбокий, geilbter,
erHhrener бпытный]; x-fahrzeilg n
автомобиль, автомашина.
kraftig сильный, крепкий [ein
Mensch человёк, ein Kind ребёнок; ein
Schlag уд^р, ein Stofi толчбк]; крепкий
(Muskeln мускулы, eine Gesundheit здо-
рбвье]; eine x-e Speise питательное
блюдо; eine x,e SprAche сбчный
язык; о ein x.es WOrtchen mit
j-m reden крупно поговорить с
кем-л.
kraftigen I vt укреплйть Mine
Gesundheit своё элорбвье, seine N6rven
свой нервы]; 11 sich укреплйться.
kraftlos истощённый, бессиль-
ный |ein KrAnker больнбй, eia Zdstand
co стойкие, ein Aussehen вид].
Kraftlosigkeit f. истощёние,
бессилие [gr66e сйльное, vdlle пблное].
Kraft|]maschine / мотор, двига-
тель; Graesser m силомёр, дина-
мбметр; x-probe f испытание сил
[Ьев(ёЬеп выдержать].
kraftvoll энергичный, пблный
СИЛ (ein Mensch человёк, Bew£gungen
движения; Wdrte словё].
Kraft]|wagen m 1. грузовик;
2. моторный вагбн; ~werk п си-
ловая станция.
Kragen т воротник, воротничбк.
ворот [1) hdher высйкий, stiffer, gestdrk-
ter накрахмаленный, wlicher мягкий,
iufgeschlagener пбднятый, zurfickgeschla-
gener, zurfickgelegter отложнбй; brliter,
waiter ширбкий; frischer свёжий, reiner
чйстый; wliBer бёлый; 2) aus Fell ме-
ховбй, aus Samt бархатный]; j-n am x-
pAcken взять когб-л. за шиворот; <>
es geht ihm an den x. дёло прини-
мает очень сквёрный для него
оборот; das kOnnte ihm, ihn den -x.
kdsten это моглб ему стбить жйзни;
Kopf und х- aufs Spiel sAtzen ри-
сковать жизнью.
Kr3he / ворона; ,<> eine x, hackt
der anderen die Augen nicht aus
поел, вброн вброну глаз не вы-
клюет.
krShen vi петь, кричАть кукарё-
ку Ider Hahn петух]; es kraht kein
Hahn danAch этим никтб не инте-
ресуется, об Атом никто не забо-
тится.
KrShwinkel т захолустный го-
родишко, захолустье [entlegener от-
далённъгё].
KrakAel т ссбра, скандйл;о~
mAchen, schlagen ссбриться, скан-
дАлить.
Kralle f кбготь; pl хп кбгти
II) stlrke сильные, spitze, schdrfe бст-
рые, stiimpfe тушке; 2) einer Kltze кбшки,
eines L6wen льва]; die xn zeigen
вьшустить кбгти (тж. перен.)', die
x-n einziehen спрйтать кбгти; was
der in sdine ~n bekdmmt, laBt er
nicht mehr los что он захватит,
тогб ббльше не выпустит; etw. mit
eisernen х-н рАскеп схватить что-л.
мёртвой хваткой.
Kram т 1. мелочнбй товар;
2. хлам; seinen х, zusammenpak-
ken сложить свой пожитки;
das paUt ihm nicht in seinen x,
разг, Ато ему' не нравится, не
подходит; j-m in sAinen х, hinAin-
reden разг, вмёшиваться в чьи-л.
дела; j-m seinen х. vor die FttBe
werien разг, выставить кого-л. из
своей комнаты; j-m den ganzen
х. verderben разг, расстроить
чьи-л. планы.
kramen vi рыться, перебирать
ЧТО-Л. [im Zimmer в кбмнате, in Schrdn-
ken в шкафах, in den Papieren в бу-
магах].
Кгйшег т мелкий лавочник;
перен. торгаш [ёсЫег настойщий].
KrAmerseele / мёлкая душбнка.
Kramladen т мелочная лавка.
Krampf т судорога, конвульсия;
er hat, bekommt Krampfe у него
судороги; sich in Krampfen winden
кбрчиться в судорогах.
krampfhaft судорожный [Zdckun-
реп подёргивания, ein Lichen eMex];(sich
an) etw. x, festhalteii судорожно
цепляться за что-л.; напряжённый
(Anstrengungen, Bemuhimgen усилия,
Versuche попытки].
Кгап т грузоподъёмный кран.
Kranich т журавль.
krank больнбй [ein Mensch чело-
вёк, ein Tier живбтное, eine PfUnze
растение, ein Herz сердце, ein Zahn
зуб, Nieren пбчки, N6rven нервы, ein
Magen желудок]; ein x-es Gemiit
haben быть меланхбликом; x,
sein быть больным; x. wArden за-
болеть; vor Kummer (vor SAhn-
sucht) x. werden заболеть от гбря
(от тоски); sich х, mAlden заявить,
сообщить о своёй болёзни; sich х,
stehen притворйться больным; 0
das hat mich х. gemacht я от этого
заболел; х, (darnieder)Hegen быть
лежачим больнь'1м; j-n х. schrAiben
дать, выписать кому-л. листбк
нетрудоспособности; sich х, li-
chen хохотАть до упАду; auf den
Tod х. sein быть при смерти
(в результате тяжёлой болез-
ни).
Kranke т, f больнбй, боль-
нАя [insteckender заразный, genesender
выздоравливающий]; der х. 1st auf-
gegeben больнбй безнадёжен.
krAnkeln vi прихвАрывать lira-
merfdrt, fmmerzd постоянно, gtwas слег-
ка].
kranken vi (an D) болеть, хво-
рАть чем-л.; an Tuberkeln x, бо-
лёть туберкулёзом; an Epilepsie x,
страдать эпилёпсией; das Geschaft
krankt an GAldmangel предприйтие
страдАет от недостАтка дёнег.
krAnken I vt обижать, оскорб-
ЛЙТЬ, задевать [tief глубокб, schm6rz-
lich ббльно, dbsichtlich намеренно]; ег
ist Atwas gekrankt он слегка задёт,
обижен; j-n an seiner Ehre (an sAi-
nem Stolz) x, задёть чью-л. честь
(гордость); II sich обижАться, чув-
ствовать себя задетым; sich iiber
alles х. обижАться на всё.
Kranken||haus п больница ft) stad-
tlsches городская; modfcnes соиремен-
ная; mustergiiltiges образцовая; 2) fur
zwSihundert Pers6nen иа двёсти чело-
вёк]; x-kasse / больничная касса;
x.kost / диета; x-pfleger т сани-
тАр; x-schein т листбк нетрудо-
способности, больничный лист;
x.schwester /медицинская сестра,
медсестрА; x,versicherung/стра-
ховАние на случай болезни; x-wa-
gen т санитарная машина; x,zim-
mer п больничная палата.
krankhaft болезненный [ein zd-
stand состояние; ein Ehrgeiz честолюбие,
eine Einbildung воображёние], неЗДО-
рбвЫЙ [N6igungen иаклбнности, eine
MentalitSt ббраз мышления].
Krankheit f болёзнь, недуг
fl) schw£re тяжёлая, Uicbte лёгкая,
несерьёзная, tOdliche смертельная;
langwierige продолжительная; 4nstecken-
de зарйзная; chronische хроническая;
2) des Herzens сердца, des GtMstes, des
Gemilts психйческая; 3) h&ieu вылечить,
durchmachen перенестй]; eine akute ~
острое заболевание; von einer -x,
genesen выздороветь от болезни;
an einer ~ leiden страдать какбй-л.
болезнью; an einer -x. sterben уме-
реть от какбй-л. болезни; eine ~
ist ausgebrochen вспыхнула эпиде-
мия; die ~ steckte schon lange in
ihm разг, болезнь ужё давно си-
дела в нём.
krankheitshalber по болезни
[die Schfile nicht besiichen не посещать
шкблу, dusbleiben не явиться].
krinklich болезненный, слабый
[ein Mensch человёк, eine Familie семьй,
ein Aussehen вид, eine Gesichtsfarbe
цвет лицё].
Krankung f обйда, оскорбление
[vergessen забыть, verzeihen простйть,
nachtragen не забывать]; eine х» ver-
schmerzen перенестй, стерпеть
обйду; О eine ~ ziifiigen нанеси
обйду.
Kranz т 1. венок [winden плестй,
j-m aufsetzen надеть кому-л. на гблову;
niederlegen auf D возложить (на моги-
лу)]; О den ~ errlngen, gewlnnen
одержать победу; 2. кружок (лиц)',
ein ~ jtinger Madchen группа мо-
лодых девушек; 3. круг (предме-
тов), кольцо; ein -х. bliihender
Garten кольцо цветущих садов.
Kranzchen п 1. веночек; 2. кру-
жок (театральный, литератур-
ный).
krafi резкий [ein Unterschied разлй-
чие, G6gensatze контрасты]; ВОПИЮЩИЙ
[Undank неблагодарность, Egoismus
эгоизм; ein Widerspruch противоречие,
ein Fall случай]; ein krasses Beispiel
яркий, разительный пример.
kratzbflrstig разг, сварлйвый,
раздражительный [ein Charakter
характер]; eine хе Antwort колкий
ответ.
Kratze / мед. чесотка.
kratzen I vtl. царапать; die Kat-
ze kratzte das Kind кбшка поцарапа-
ла ребёнка; die grobe Wolle kratzt
die Haut грубая шерсть кусается;
das Lob hat ihn gekratzt похвала
польстйла ему; 2. разг, нацара-
пать, писать каракулями; etwas
aufs Papier ~ нацарапать что-л.
на бумаге; II vi, vimp царапаться;
der Hund kratzt an der Tiir собака
царапается в дверь; J рыться; die
Hiihner ~ im Sand куры роются
в песке; £ чесаться; es kratzt mir
im Hals у меня першйт в горле;
das Messer des Friseurs kratzt
бритва парикмахера раздражает
(кожу); О auf der Geige ~ пили-
кать на скрйпке; III sich: sich
wund -x. расчесать кожу до крови;
sich hinter dem Ohr ~ почесать
(у себя) за ухом.
Kratzfufi: einen ~ machen рас-
шаркаться.
kraus курчавый, кудрявый [Haar
вблосы]; хе Schriftziige детский,
невыработанный почерк; eine хе
Stirn наморщенный лоб; sie hat
einen x-en Sinn она крайне не-
уравновёшена; О ein x,es Durch-
einander хаос.
Krause / оборка [am Hals вокруг
шеи, am Armel на рукаве].
krUuseln I vt 1. завивать [das
Haar вблосы, den Bart бороду]; 2. По-
дымать зыбь, барашки на водё;
der Wind krauselte die Wasserfla-
che ветер поднимал барашки на
водё; II sich виться, завиваться;
das Haar krauselte sich um das
Gesicht вблосы вилйсь вокруг
лица.
Kraut П 1. трава [heilsatnes целеб-
ная, gtftiges ядовитая]; ботва; О eine
Pflanze schiefit ins ~ растение
идёт в ботву, в зёлепь; 2. капуста
[einschneiden шинковать, sauern ква-
сить]; alles lag wie -х. und Rii-
ben heriim разг, всё валялось впе-
ремешку; das macht das ~ nicht
fett разг, это не поможет дёлу.
Krawall т разг. 1. шум, сума-
тоха [grober большбй, entsetzlicher
ужасный, (6hren)betaubender оглуши-
тельный]; 2. беспорядки, волнёние;
О ~ machen шуметь; буянить;
волноваться.
Krawatte / галстук [binden за-
вйзывать, umlegen надевать].
Kreatur f создание, творение
[lebendige живбе, tUrrllche чудное];
Презр. тварь [blende ничтбжная, k3uf-
liche продажная, genuine пбдлая, armse-
lige жалкая].
Krebs I m зоол. рак; rot wie
ein красный как рак.
Krebs II m мед. рак; den-x. haben
болеть раком.
Krebs III m астр, созвездие
Рака.
krebsen vi ловйть раков.
Krebsl|gang: den -x. gehen
пятиться; отступать; die Sache
geht den -x. дёло регрессирует;
-x-schaden m главное зло, главная
ошйбка; der ^schadcn an der
Sache ist die falsche Einstellung
самое большое зло (в этом дёле) —
неправильная установка; -x-schere
/ клешня рАка.
kreddnzen vt уст. подносйть
что-л., потчевать чем-л. [Wein винб].
Kredit т кредит [1) kurzfristiger
краткосрбчный, langfristiger долгосрбч-
ный, (un)beschrSnkter (не)огранйченный;
2) haben имёть, geniefien пбльзоваться,
eroffnen открыть, kdndigeii закрыть];
Waren auf ~ пё1нпеп брать това-
ры в кредйт; перен. seinen mora-
lischen 'х. erschopfen выйти из до-
верия у когб-л.; j-n um seinen ~
bringen лишить когб-л. доверия;
О einen ~ geben, gewahren пре-
доставлять кредйт.
Kreditbrief от аккредитйв.
Kreditiv п верительные грамо-
ты (посла').
Kreide / мел [weifie бёлый, bunte
разноцветный]; mit ~ schreiben пи-
сать мелом; О bei j-m in der -x.
stehen быть чьим-л. должником;
mit doppelter -х. schrdiben обсчи-
тывать когд-л.
Kreis т 1. окружность [beschrei-
Ъеп описать, ziehen проводить]; Круг
[biiden образовать, schliefien замыкать];
sich im -х.е drehen кружиться; sich
im 'х.е bewegen двйгаться по кру-
гу; im -х.е stehen (sitzen) стоять
(сидеть) в кругу; einen •х, um etw.
(Л) schliefien окружйть, оцепйть
что-л.; 2. округ, район; 3. круг,
кружок; ein ~ lustiger Menschen
компания весёлых людёй; ein ~
treuer Freunde круг верных дру-
зей; im хе der Familie, im haus-
lichen -x-e в семейном кругу; | pl
'х.е круги [der Schriftsteller писателей,
литераторов, der Kfinstler худбжников,
der Gelehrten учёных]; in literarischen
x.en verkehren бывать в обществе
литераторов; weite 'х.е der Bevol-
kerung широкие слой населения;
in den weitesten -x.en bekannt sein
пбльзоваться популярностью в ши-
роких кругах общества; 4. сфера
[des Dc-nkens мышлёния; der Tatigkeit,
der Wirksamkeit деятельности]; etW.
in den -x, seiner Beobachtungen
ziehen включйть что-л. в сферу
свойх наблюдений; die Geriichte
zogen immer weitere -x.e слухи
всё больше распространялись.
Kreisbahn/орбйта [eines Gestirns
созвёздия, eines Plandten планеты].
kreischen vi визжать, пронзй-
тельно кричать [Kinder дети, Рара-
geien попуган]; eine Tiir kreischt in
den Angeln дверь скрипйт (в пет-
лях).
kreischend визглйвый, пронзй-
тельный [eine Stimme гблос]; скри-
пучий [Rdder колёса].
Kreisel от волчок, юла [aufziehen
заводйть]; der -х, geht aus, fallt um
волчок перестаёт вертеться; sich
wie ein ~ drehen вертеться
волчком.
kreisen vl КружЙТЬСЯ [ein Adler
in den Luften орёл в вбздухе, ein Liift-
schiff um die Stadt дирижабль вокруг
города]; Вращаться [die Planeten um
die S6nne планеты вокруг сблнца; die
Gedanken um einen Gegenstand мысли
вокруг одногб предмета]; циркулйро-
ВЭТЬ [das Blut in den BldtgefaBen кровь
в кровенбсных сосудах]; der Becher
kreiste in der Runde чаша обошла
весь круг.
kreistermig круглый, кругооб-
разный [ein Gebaude здйние, ein Saal
зал].
Kreislauf от круговорот [der
kre
Begdbenbeiten событий]; der ~ der Din-
ge ход вещёй; der ~ desBliites кро-
вообращение; f( круг [von Pflichten
обязанностей, von Vergnflgungen развле-
чёний].
Kreisstadt f районный центр;
окружнбй центр.
Kremati6n f кремация.
Krempe f полй (шляпы} [ЬгёНе
ширбкие, gehdbene приподнятые].
Krempel т хлам, старьё [diter
старый, vermdderter трухлйвый]; -ф> j-m
den ~ vor die FiiBe w6rfen разг.
уйтй с раббты, отказаться от ра-
ббты.
krempeln vt засучить [die Armel
рукава].
krepieren vi (s) 1. околевать,
издыхать (о животных}', 2. разры-
ваться [eine Granate граната, ein Ge-
sch6fi снарйд].
Kreta n о-в Крит.
kreuz: ~ und quer вдоль и
поперёк.
Kreuz П 1. крест [1) Oisernes же-
лсзный, holzernes деревянный, marmor-
nes мраморный; 2) auf Kirchtiirmen на
колокбльнях, auf Grabern на могилах];
ein ~ linter eine Schrift machen,
setzen поставить крест (вместо
подписи} на документе; О iiber(s)
-ч, legen положить, складывать
крест-накрест; das Eiserne -ч. ист.
Железный крест (орден)', das R6te
-х. Красный крест (организация)',
ein -ч. schlagen, das Z6ichen des
-4.es machen перекреститься; ans
•ч. schlagen, nageln распять; 2. по-
ясница, крестец; er hat Schmerzen
im ~ у негб ббли в пояснице; ег
hat ein steifes ~ он не мбжет
согнуться; 3.: das -ч. des Siidens,
das Siidliche ~ Южный Крест (со-
звездие); 4. муз. диез; 5. карт.
трефы [iusspielen, anspielen ходйть с,
haiten держбть, Ьекёппеп объявлять];
•ч, ist Trumpf трёфы козыри;
zu ~(е) kriechen приносйть повйн-
ную, покоряться, смирйться; sein
-ч. auf sich nehmen, sein -ч, tragen
нестй свой крест; das Schicksal
hat ihm ein schweres ~ auferlegt
kre
он несёт тяжёлый крест; ein -ч,
«inter etw. (Л) machen поставить
крест на чём-л.; ich habe mein
mit diesem Menschen этот чело-
вёк — мой крест.
Kreuzband п бандероль; etw.
linter -ч, iibersenden послать что-л.
бандерблью.
kreuzen I I vt 1. скрестйть [die
Вё1пе ибги, die Arme iiber der Brust
руки на грудй]; О mit j-m Waffen,
die Klingen ~ скрестйть шпаги
с кем-л.; 2. пересекать [den Weg
дорбгу); О j-s Pfad -ч, стать кому-л.
поперёк дороги; j-s Plane рас-
строить чьи-л. планы; 3. скрещи-
вать [Fruchtarten сорта плодбв, Tiere
живбтных]; II sich пересекаться
[Wege дорбги]; скрещиваться [Schick-
sale судьбы, Interdsseu интересы]; раз-
минуться [Briefe пйсьма].
кгёигеп II vi крейсировать
[Schiffe vor dem Hafen корабли у вхбда
в гавань, ein Geschwader auf dffener
See эскёдра в открытом мбре].
Kreuzer I т крейсер.
Кгёигег II т крейцер (старая
южногерманская и австрийская
монета).
Kreuzfahrer т ист. крестоно-
сец.
Kreuzfeuer п воен, перекрёст-
ный ОГОНЬ [1) morderisches убийствен-
ный; 2) eroffnen открыть]; О j-П ins
-ч, nehmen взять когб-л. под пе-
рекрёстный огонь; ein -ч. von Fra-
gen iiber sich ergehen lassen под-
вергнуться перекрёстному огню
вопросов.
Kreuzgang т крытая галерея
[des inneren Hdfes eines Schl6sses вну-
трениего двора дворца].
kreuzigen vt распять.
Kreuzotter f чёрная гадюка.
Kreuzpunkt т точка пересечё-
ния.
Kreuzritter т ист. крестонб-
сец.
Kreuzstich т стежок, шов кре-
стиком.
Kr6uzung/ 1. скрещивание; см.
kreuzen I 3; 2. перекрёсток [der
StraBen £лиц]; СКрещёНие [der Wds-
serwege вбдных иутёй].
Kreuz] |verh6r n перекрёстный
ДОПрбС [vdrnehmen, durchfUhren про-
водить]; ~weg tn распитье, пере-
крёсток.
kr6uzweise крёст-накрест [legen
класть, falten складывать {свертывать),
durchschneiden разрезать],
Kreuzwortrfttsel n кроссворд
П) losen решать, raten отгадывать; 2)
sich (D) den Kopf zerbrdchen iiber (D)
ломать гблову над].
Kreuzzug m ист. крестовый
поход.
kribb(e)lig: er hat hin ~es Ge-
fiihl auf dem Riicken у него му-
рашки бегают по спине; mir ist
х, zu mute я чувствую раздраже-
ние, я нервничаю.
kribbeln virnp 1. кишеть; im
Ameisenhaufen kribbelt und krab-
belt es в муравейнике кишмя ки-
шит; auf dem Jahrmarkt kribbelt
es von Menschen на ярмарке ки-
шит людьми; 2. зудеть; es kribbelt
mich in der Nase у меня нос че-
шется; es kribbelt mir in den Fin-
gerspitzeii перен. у меня руки
чешутся.
kriechen* vi (s, h) 1. ползти,
Ползать [auf der Erde по землё, durch
einen Graben через канаву]; auf alien
vieren x, ползать на четверень-
ках; ins Bett ~ забраться в по-
стель; 2. пресмыкаться, раболеп-
ствовать [vor den Vdrgesetzten перед
начальством, vor den Machthabern пёред
власть имущими]; 3. (s)*. aus dem Ei
x, вылупляться из яйца; er ist
kaum aus dem Ei gekrochen он ещё
очень молод; -ф» im Staube x, быть
униженным; j-m auf den Leim x,
попасться на чью-л. удочку; in ein
MSuseloch -x, спрйтаться от всех.
kriechend раболепный [Unterwiir-
figkeit покбрность, Hoflichkeit любёз-
ность].
Kriecher т льстец, подхалим.
kriecherisch льстивый [W6rte
слова, ein Bendhmen манеры, повадки,
eine J.tiene мг'ша].
Kriechtier n зоол. пресмыкаю-
щееся, рептйлия.
Krieg т война [1) (iln)gerdchter
(несправедливая, bldtiger кровавая,
schwdrer тяжёлая, erschCpfender изнури-
тельная; siegreicher победоносная, ver-
Idrener проигранная; 2) erklaren объ-
явлйть, fiihren вестй,gewlnnen вйиграть,
verlieren проиграть; 3) brach aus нача-
лась, вспыхнула; 4) zu Lande на суше,
in der Luft в вбздухе, zur See на море,
iinter dem Wasser подвбдная]; zum x,
riisten вооружаться, готовиться к
войне; in den x, ziehen идти на
войну; j-n mit x, iiberziehen втор-
гаться в чью-л. страну; zum х,
treiben подстрекать к войне; der
hausliche х- домашняя распря; х,
aller gdgen alle война всех против
всех; О kalter х- холодная война;
х, bis aufs Messer война не на
жизнь, а на смерть.
kriegen I vt разг, получать
[Geld дёньги, einen Brief письмб, eine
Ndchricht извёстие]; О Hunger х»
проголодаться; eine Krankheit х,
захворать; einen Mann х, выхо-
дйть замуж; j-n zur Frau х, же-
нйться на ком-л.; Kinder х, рожать
детей; Junge х. (о животных)
производйть на свет детёнышей;
es mit der Angst zu tun x. испу-
гаться, оробеть; j-n klein x. спра-
виться с кем-л.; er ist nicht tot zu
x- он неутомйм; du wirst mit mir
zu tun x-1 ты будешь имёть дёло
co мной!; j-n zu packen ~ схва-
тйть когб-л.; lafl dich nicht ~ не
дай поймать себй; es ist um die
Kranke zu ~! это невыносимо!;
II sich вступать в брак.
Krieger т ВОИН [tapferer храбрый,
widerstandsfahiger выносливый, willens-
starker волевбй].
kriegerisch войнствениый [ein
Volk нарбд, ein Stamm плёмя; перен.
eine Stimmung настроение, ein Aufruf
воззвание].
kriegfflhrend войющий [ein Land
странй, ein Staat государство].
Kriegs||beil: das x, begraben
покончить с войной, покончить с
враждбй; ~beschadigte m инва-
лид (войны); '^entschadigung f
возмешёние военных убьпков, ре-
парация; ~fackel: die ~fackel in
ein Land schleudern перенести no-
жйр войны в какую-л. страну;
mit j-m aut dem ~fuB
stehen быть с кем-л. в состойнии
войны; перен. враждовйть с кем-л.;
-^gefangene т военноплённый;
-^gerichtzz военный суд; ^-lietzer
т поджигатель войны; ^-macht /
1. боевая мощь; 2. войюшая дер-
жава; ~marine / воённо-морскбй
флот; 'x.rflstung / подготовка к
войнё; ~schauplatz т театр во-
ённых дёйствий; -'-Starke / штат-
ная численность воённого врёмени;
-v-treiber т см. Kriegshetzer;
~verbrecher т военный преступ-
ник; ^verhaitnisse pl условия
воённого врёмени; -^verselirte т
см. Kriegsbeschadigte; -^wesen п
военное дёло [studieren изучать]; ~-
zustand т военное положёние; со-
СТОЙНие ВОЙНЫ [егкЫгеп объявлйть].
Krim / Крым; in der ~ в Крыму;
in die ~ fahren поехать в Крым.
Krimskrams т хлам, безде-
лушки [Aufbewahren хранйть, sdmmeln
собирать].
Kringel т крендель.
Krippe / 1. ясли (для скота)',
Flitter (Heu, Stroh) in eine ~ schiit-
ten насыпйть, класть корм (сёно,
солому) в йсли; 2. йсли (детские)',
das Kind in die ~ bringen отнестй
ребёнка в ясли; das Kind aus der ~
abholen взять ребёнка из йслей;
-ф- an der ~ sitzen занимать тёп-
лое местёчко; an die ~ zu kommen
siichen добиваться дохбдного мё-
ста.
Krise f, Krisis f кризис it) wirt-
schaftliche экономический, politische по-
литический, g6istige духбвный; 411gem£ine
ббший; unfiberwfndliche непреодолимый;
2) Gberwinden преодолеть, выйти из];
eine Krise der Oberproduktion эк.
кризис перепроизвбдетва; beim
Kranken ist die Krisis 6ingetrc-
ten у больного наступил кризис.
Kristall I m кристалл; aus der
LOsung scheiden sich ~e aus из
раствора выделяются кристаллы.
Kristall II п хрусталь [geschiif-
fenes отшлифованный, glitzerndes бле-
стящий, klingendes звенящий]; Vasefl
(Glaser) aus ~ вазы (стаканы) из
хрусталй.
Kritik t 1. критика [richtige прй-
сильная, ger£chte справедливая, scharfe
бстрая, sdchliche деловёя, bergchtlgte
закбнная,begrGndete обосибванная, w6hl-
wollende доброжелательная, 6bf211ige
недоброжелательная, gehSssige злбетная,
nlederschmetternde уничтожающая, kldin-
llche мёлочная, dberflSchliche, 16ichtfer-
tige поверхностная]; norgelnde Me-
лочнбе критиканство; einer ~ un-
terziehen подвергать когб-л., что-л.
критике; diese Arbeit ist iinter aller
-v. эта работа нйже всякой кри-
тики; О ~ an j-m, an etw. (D) iiben
критиковать когб-л., что-л.; 2, ре-
цёнзия [1) gate хорбшая, ^usfuhrliche,
6ingehende подрббная; 2) eines Buches
книги, eines Artikels статьи].
kritisch I 1 я критический [eine
Bemdrkung замечание; ein Kopf, ein
Verstdnd ум]; eine Ader haben
имёть критическую жилку; j-n mit
~en Blicken miistern крптйчески
осматривать когб-л.; II adv кри-
тически; -x. veranlagt sein имёть
склбнность к критике; j-n ~ mii-
stern критически осматривать
когб-л.; einem Plan -х. gegeniiber-
stehen относиться критически к ка-
ком у-л. плану.
kritisch II критический [eine Ldge
положение, ein Punkt момент; das Alter
вбзраст].
kritisieren vt критиковать [1) ei-
nen M6nschen человёка, eine Handlung
поступок; eine Arbeit раббту, ein Buch
кнйгу; 2) scharf рёэко].
kritteln vt мелочно критико-
вать, придираться; er hat an allem
6twas zu ~ он ко всему приди-
рается, всё критикует.
Kritzelei f карйкули.
kritzeln vi, vt царйпать; пиейть
неразббрчиво, плохим почерком.
Kroate m хорват.
Kroatiien n Хорватия,
kroch impf от kriechen*.
Krokodil n крокодйл.
KrokodilstrSnen: ~ vergieBen
проливать крокодиловы слёзы.
Krone / 1. корбна, венец [sich
(Z>), j-m dufsetzen возложйть на себя,
на когб-л., verlieren лишиться]; 2. Крб-
на, верхушка дерева [dichte густая,
grUne зелёная, rauschende шумящая,
kiippelformige куполообразная]: 3. К0-
рбнка (зуба) [1) gdldene золотая, stiih-
lerne стальная; 2) aufsetzen поставить];
4. крона (датская, шведская, нор-
вежская, старая австрийская
монета)' <$> dieses Buch setzt dem
Schaffen des Schriftstellers die ~
auf эта кнйга является лучшим
произведением писателя; das setzt
allem die ~ auf! это верх бесце-
ремонности,нахальства!; es wird dir
keine Perle aus der fallen, wenn
du es tust тебя не убудет, если
ты это сделаешь; was ist dir in
die ~ gefahren? разг. какая
муха тебя укусйла?
krdnen vt 1. короновать, возло-
жить КОрбну [zum KSnig королём, zum
Kdiser императором]; sich lassen
короноваться; 2. увенчивать [einen
Dichter mit einem Ldrbeerkranz побта
лаврбвым ненкбм, den Sieger mit einem
feichenkranz победйтеля дуббвым вен-
кбм, die Konigin des Festes mit Biumen
царицу бйла цветами]; VOn Erfolg
gekront werden увенчаться успё-
хом; der Mut der Tnippen wiirde
vom Sieg gekront храбрость бойцов
увенчалась победой; 3. возвышать-
ся; den Gipfel des Berges kronte
eine Burg на горё возвышался
замок; das Gebaude wiirde von
eindr Kiippel gekront здание было
увёнчано куполом.
Kronleuchter т люстра [k6stbarer
драгоценная, dltertfimlicher старйиная,
kristallner хрустальная, fdnkelnder свер-
кающая].
KrOnung f коронация, короно-
вание [1] pompose пышная, glanzende
блестящая, feierlkhe торжественная;
2) vollziehen совершать; 3) findet statt
происхбдит]; die ~ des Festes куль-
минацибнный пункт торжества.
Kropf т зоб [eines Vdgels птйцы,
eines Tieres жнвбтного]; einen "ч. ha-
ben имёть зоб (болеть базедовой
болезнью)', den ~ operieren уда-
лйть зоб (операционным путём).
Kr6te f жаба; eine eklige (gif-
tige) груб, отвратйтельная (злая)
баба.
Kriicke / костыль, клюка; auf
~~п цёЬеп ходйть на костылях;
A er kann nur auf fremden ^п
gehen он может добйться чегб-л.
тблько с чужой помощью.
Krug Iml. кувшйн [steinemer
каменный, irdener глиняный, silberner
серебряный]; ein ~ Wasser кувшин
воды; 2. кружка; ein ~ Bier кружка
пива.
Krug II т корчма, шинбк [im
Dorf в деревне, auf der LandstraBe на
проезжей дороге].
Кг tike / большой глйняный кув-
шйн, бутыль [mit Wein с винбм, mit
Essig с уксусом].
Kiumchen п крошка [Brot хлбба];
ф» er hat kein ~ Verstand on со-
вершенно не соображает.
Кгйте f 1. мякиш (хлеба)', 2.р1
^-П крошки [zusammensammeln со-
брать, vom Tisch abfegen смести со
стола]; 3. рыхлая пахотная земля.
krflmeln ’I Vt Крошйть [Brot den
VCgeln хлеб птицам]; II VI крОШЙТЬСЯ
[das Gestdin гбрная порбда, die Mauer
стенй].
krutnm I а кривой [eine Linie лй-
ния, eine Stride улица; Biine ибги, ein
Rflckgrat позвонбчник, eine Nase hoc];
Q von schw6rer Arbeit schief und
~ w6rden согнуться, сгбрбиться
от тяжёлой раббты; II adv крйво;
ein ~ gewachsener Stiel кривбй
стёбель; etw. ~ biegen сгибать,
искривлйть что-л.; О j-n ~ anse-
hen недружелюбно посмотрёть на
когб-л.; j-n und lahm schlagen,
hiuen избйть когб-л. до полусмер-
ти, искалёчить когб-л.; ~е W6ge
gehen, ~е Pfade wandeln действо-
вать окбльными путями; j-n auf
x-en Wdgen ertappen уличить
когб-л. в нечёстности; ~е Finger
haben, machen быть нечйстым
нА руку; einen -x.en Bucket vor j-m
machen гнуть спину пёред кем-л.
krrimmbeinig кривонбгий [ein
Mensch человёк; ein Stuhl стул].
krfimmen I vt сгибать [Finger
пальцы]; II sich кбрчиться, изги-
баться [vor SchmSrzen от ббли, vor
Lichen от смеха]; sich wie ein Wurm
~ извиваться червяком; <J> kein
Haar wird ihm gekriimmt ни одйн
вблос не упадёт с его головы.
krfimmnehmen*: j-m etw.-x, оби-
жаться на когб-л. за что-л.
Kriimmung f 1. поворот, изгиб
(einer Strifle ^лицы], извилина [eines
Wiges дорбги]; 2. кривизна.
Кгйрре f круп (лошади).
Krflppel т калёка, инвалид [йп-
glflcklicher несчастный, humpelnder ко-
выляющий, ungestalt(et)er безобразный];
j-n zum schiagen изувечить
когб-л.; der Onfall machte ihn zum
~ он стал калекой вслёдствие не-
счастного случая.
кгврре1ЬаМ,искалёченный [Выпс
нбги]; ein -xes Aussehen уродливый
вид.
Krdste f кбрка [des Br6tes хлеба,
eines Kuchens пирогб]; кора [von
Schmutz грйзи]; Струп [eines Ausschlags
нкзёмы].
Kruzifix П распйтие [iltertiimliches
старинное; hftlzernes деревйниое].
Kfibel tn чан, кадка [Wisser воды];
es gielit wie mit v.n а? дождь
льёт как из ведра; О einen ~
Schmutz (Verleumdungen) fiber j-n
AusgieBen облить помбями, очер-
нить когб-л.
Kfiche / 1. кухня; см. Zimmer;
2. кухня, ПЙЩ.Э, СТОЛ [franzosische
французская, Mine тбнкая]; kalte ~
холбдная закуска, холбдные блюда;
О j-n bewirten mit allem, was -x
ttnd Keller bieten konnen угостить
когб-л. всем, что имёется в дбме.
Krichen т пирбг, пирожное
[backen печь, ^nschneiden разрезать,
dssen есть, servieren, £ufgeben, iuftragen
подавать на стол]; О sich (£)) die
Rosinen aus dem x, plcken взять
себё лакомый кусбчек.
Kflchen|[chef т. стёрший пбвар;
~junge tn поварёнок; ~m3dchen
n судомбйка.
KOchlein ['ky:?-] n цыплёнок
[fHumiges покрытый пухом, ehen aus
dem Ei gekrdchenes тблько что вылу-
пившийся из яйцй].
Kfi(c)ken и 1. цыплёнок; 2. ма-
лыш, карапуз; du bist noch ein -x
ты ещё бчень мблод.
Kdckuck tn кукушка; der -х
ruft кукушка кукует; das weiB
der -x-1 разг, чёрт егб знает!; scher
dich zum -x, geh zum -x! груб.
убирАйся к чёрту!; das gauze Geld
ist zum ~ разг, все дёньги про-
пали, ухнули.
Kdfe I f ушат, кАдка.
Kiife П f санные полозья fgiritte
гладкие, quietschende скрипящие |.
Kdgel / 1. шар, шарик (1) gia-
serne стеклянный; 2) von Holz деревян-
ный, aus Metall металлический; 3) rdllen
катать, drehen вращать, поворачивать];
die Erde ist eine -x земля пред-
ставляет собой map; die -x-n im
Roul6ttspiel шарики в рулетке;
0 er hat eine schwarze -x gezo-
gen он потерпел неудачу; 2. пуля,
ядро [sauste прожужжала, pfeift,
schwirrt um den Kopf свистйт над го-
ловбй]; eine todliche -x traf ihn
пуля сразила егб насмерть.
kdgelf6rmig шарообразный [ein
Кбгрег тёло, ein Meteorit метеорйт,
cine Vase вбэа]; er hat ein xes Ge-
sicht у негб лицо круглое как
шар.
Kfigellager и тех. шарикопод-
шипник.
kiigeln I vi 1. катиться, катйуь-
ся; der Schneeball kugelt den Ab-
hang hinfinter снежный ком
катится вниз по склбну; 2. балло-
тировать (шарами)', 11 sich'. sich
im Schnee (im Gras) -x кувыр-
каться в снегу (на траве); sich vor
Lachen ~ кататься сб смеху.
Kdgelregen m град пуль.
kdgelrdnd круглый как шар
[ein Kopf голова, der Mond лунб].
kdgelsicher непробиваемый (пу-
лями) [ein Panzer панцирь, бронй;
ein Verstack укрйтие, eine Stailung
позйция].
Kdgelstofien n спорт, толкание
ядра.
Kuh / корбва [1) brdune коричне-
вая, scheckige пёстрая; f6tte жйрная,
mdgere тбщая; tragende стёльная, gdlte
йловая; 2) melken дойть, ffittern кор-
мить, tranken пойть; haiten держать,
hiiten, wdiden пастй, schlachten заре-
зать; 3) blOkt мычит, kalbt телится,
grast пасётся]; /> dastehen wie die
•x, vorm neuen Тог уставиться
как баран на нбвые ворота.
Kfthe pl от Kuh.
Kiih| |handel m разг, закулисные
переговоры, торгашество; О ~
trSiben вести закулисные перего-
вбры; -xhaut: das geht auf keine
-x-haut это просто неслыханно.
kiihl I a 1. прохладный, свёжий
[ein Tag день, ein Wetter погбда, ein
Wind ветер, Luft вбздух; ein Zimmer кбм-
пата]; 2. сдёржанный, холодный [ein
Empfang приём, встреча, eine BegriiBung
приветствие, ein HSndedruck рукопожа-
тие, eine Ablehnung, eine Absage откйэ];
ein'x, er Rechner трезвый, расчётли-
вый человёк; er hat ein ^es Herz
он чёрствый человёк; einen ~en
Kopf behalten сохранить спокбй-
ствие, равновёсие; II adv хблодно,
СдёрЖЭННО [antworten отвечать, iuf-
nehmen принять, реагйровать, behan-
deln обращаться с кем-л.].
Kflhlapparat т холодйльник.
Kiihle / 1. свежесть, прохлбда
[der Luft вбздуха, der Nacht нбчи, des
WAssers ВОДЬ!]; 2. СдёржаННОСТЬ [der
OefUhle чувств, der Beziehungen zu-
ein^nder во взаимоотношёниях].
kflhlen vt охлаждать [Milch mo-
локб, Wein винб, Spdisen кушанья; das
Gesicht лицб; перен. den Zorn гнев, die
Wut йрость]; den brennenden Durst
~ утолить мучительную (букв.
жгучую) жажду; о sein Mutchen
an j-m ~ вымещать на ком-л.
свой досаду, злость; отводйть
душу.
kflhlend прохладительный [Ое-
trdnke напйткн, eine Spdise блюдо];
охлаждающий [Ctnschiage компрессы].
Kflhl||raum т холодйльник (ка-
мера)', -xwagen т вагбн-лёдник.
kflhn I а смёлый, отважный
[eine Tat поступок, ein Sprung пры-
жбк, ein Unterndhmen предприятие, ein
Wort слбво, ein Auftreten выступле-
ние, ein Schrltt шаг; ein Angrlff атака,
ein V6rmarsch наступление, ein Ober-
fall нападение; ein Sinn ббраз мйслей,
ein Chardkter характер]; er hat ein
-x.es Herz он смёлый духом; ich
bin so Sie um... zu bitten беру
на себя смелость просить вас о...; II
adv смело; ~ geschwungene Lfnien
einer Zeichnung смёло набросан-
ные лйнии рисунка; eine ~ gebo-
gene Ndse орлиный нос.
kiihwarm: -^е Milch парнбе
молоко.
Kiiken = Kiicken.
Kulisse / кулиса; einen Blick
hinter die -x-n w6rfen, tun загля-
нуть за кулисы; hinter den ~^n
tatig sein иметь неофициальную
работу.
Kult m = Ktiltus.
kultivieren l-'vi:-l vt воздёлы-
вать [eine Heide пустошь, степь, den
Bdden пбчву].
kultiviert [-'vi:rtj хбленый [ein
Mensch человек]; изысканный [eine
Sprache язык].
Kultdr f 1. культура [sozialistl-
sche социалистическая, bdrgerliche бур-
жуазная, primitive первобытная; mate-
ridlle материальная, gdistige духбвная;
f6rtschrittllche передовая); ein Mensch
mit (6hne) (не)культУрный че-
ловёк; 2. с.-х. культура; die ~
von Biumen betreiben заниматься
разведёнием цветбв; О ein Stuck
B6den in пёЬтеп возделывать
участок землй.
kulturell культурный [Gew6hn-
heiten привычки, Anforderungen требо-
вания, eine Llbenswelse ббраз жйзни].
Kdlt(us) m культ [religiOser рели-
гибзиый]; О mit j-m ~ treiben
обожать, боготворить когб-л.
KOmmel m 1. тмин; Brot mit ~~
bestreuen посыпать хлеб тмином;
2. тминная водка.
Кбштег т горе, печаль, скорбь
[grbfler большбе, qualender, driickender
мучительное, gehdimer скрытое]; ~
verursachen причинить горе; einen
~ haben имёть какбе-л. горе; aus
-х., vor ~ sterben умерёть от го-
ря; ein ~ zchrte an ihr ее снедала
тоска; was hast du denn fiir
что тебя огорчает, печалит?; das
soil mein kldinster ~ sein это
меня меньше всего беспокоит;
О ~ und Sorge горе и заботы;
-х und Not горе и нужда; -х. Ье-
гёйеп причинить горе; das macht
mir wenig это меня мало бес-
покбит, интересует.
kiimmerlich I а 1. жалкий [ein
ЕёЬеп жизнь; eine Gestalt, eine Erschei-
nung фигура; eine Geschichte истбрня;
ein Rest остаток; ein Argument аргу-
мент]; 2. скудный, бёдпый [ein Aus-
kommen прожиточный минимум, ein
Gehdlt оклад, eine Pensidn пенсия]; xe
Wohnungsverhaltnisse плохие жи-
лищные условия; II adv скудно;
sich -x, nahren скудно питаться;
•х, sein Ldben fristen, hinbringen,
sich ~ durchbringen влачить жал-
кое существование.
kflmmern I vt заботить, инте-
ресовать; was kilmmert dich die
ganze Sache? какое тебё дёло до
всегб этого?; II sich заботиться
[um sdine Familie о своей семьё, um
seine Kinder о свойх дётях, um das
Kollektiv о коллективе, um j-s W6hler-
gehen о чьём-л. здорбвье, благополу-
чии]; sich um nichts x. не интере-
соваться ничём; sich um alles x.
интересоваться всем; sie -x. sich
um Dinge, die sie nichts angehen
они занимаются делёми, которые
их не касаются.
Kfimmernis f горе, забота [gr6Be
большбе, schwcre тяжёлое, quaiende
мучительное].
kdmmervoll печальный, горест-
ный [ein Anblick вид, зрелище; eine
Zeit врёмя, ein Erlebnis переживание,
ein Erdignis событие, eine Nduigkeit
новость].
Kummet n хомут [dem Pferd
anlegen надёть на лбшадь].
Ku трап m разг, товарищ; со-
бутыльник.
Ktimpel т горняк.
Kumt —• Kummet.
Kdnde I f извёстие, весть [i]
giite хорбшее, schlimme, bose плохие,
dusfuhrliche подробное; 2) erhalten,
bekommen получать, haben иметь, cr-
warten ожидать]; von j-m dhne
sein не имёть известий от когб-л.;
О j-m geben известить когб-л.
Kunde II т 1. покупатель, кли-
ент |1) bestandiger постоянный, lang,
jahriger долголетний, alter старый; zah-
lungsfahiger плттёжеслосббный; wShleri-
scher разборчивый, schwer zu befncdi-
gender привередливый; zcrstreuter рас-
сеянный; 2) herdnzielien привлекать,
heranlocken заманивать, bedienen обслу--
живать]; 2. разг, малый, субъект
[schlauer, listiger хйтрый, frecher дерз-
кий, geriebener, durchtnebener продув-
ной, windiger ветреный].
=kunde полусуффикс, употреб-
ляется для обозначения отрасли
знания: Hdilkunde медицина.
kfinden vt офиц., юр. уведом-
лять, ставить в извёстность, изве-
щать [das Ende des Kontrakts об
истечении контракта, den BeschliiiJ
des Gerfchtes о решении суда].
kundgeben* vt оповещать,
ОбъЯВЛЯТЬ [seine Absicht о своём на-
мерении, sdine Plane о свойх планах,
seine Aussichten о свойх перспективах].
Kundgebung / 1. демонстрация,
манифестация, митинг [i) grdBe
большая; 2) findet statt проиехбдит];
2. объявлёние [erldssen издавать,
verSffentlichen опубликовывать].
kiindig сведущий, знающий;
etw. von ~er Seite wissen знать
что-л. из вёрных источников; des
Weges -v sein знать дорогу; зёь
ner Sache ~ sein знать своё дёло.
kiindigen I vt отменйть, растор-
гать [einen Vertrag договбр, ein Ab-
kommen соглашение, einen Kontrakt
контракт]; j-m die Freutidschaft ~
отказать кому-л. в дружбе; j-m
den Gehdrsam ~ выходйть из
чьегб-л. повиновения; II vi 1.
увольнять; einem Arbeiter (einem
Angestellten) mit zweiwochiger
Kiindigungsfrist ~~ уволить рабо-
чего (служащего) с предупрежде-
нием за две недели; 2. заявлять
об уходе со службы; die Haus-
arbeiterin (der Kontorist) kiindigt
zum Monatsersten домашняя ра-
ботница (конторщик) заявляет об
уходе со службы с пёрвого числй
следующего месяца.
KOndigung / отказ, увольнение
[aussprcchen объявлйть, zuriickzlehen
отменять]; wochentliche (monatliche)
~ предупреждение об увольне-
нии за неделю (за месяц).
kdndmachen vt-=kiindgeben.
Kundschaft I / сведения [bringen
приносить, iiberbrmgen передавать].
Kundschaft II f клиентура, по-
купатели [r6iche богатая, zdhlreiche
миогочйсленная].
Kundschafter т разведчик [ge-
wandter ловкий, unerschrockener бес-
страшный].
ktindtun* vt оповещать, изве-
щать [eine Abmachung о соглашении,
eine Verfttgtmg о распоряжении, ein
Gesetz о закбие].
kflnd werden* vi (s) стать из-
вестным, получйть огласку [ein
Skandal скандал, das Verbrechen. npe-
ступлёние].
kiinftig I а будущий [Zditen
времена, das Jahr год, das Semester
семестр; Geschlechter поколения; die
Schwiegermutter тёща, свецрбвь]; II
adv впредь, в будущем; bitte das
~ zu beachten! прошу в будущем
имёть это в виду!
.Kunst / 1. искусство, художе-
ство [1) antike антйчное, kl^ssische
классйческое, moderne совремёниое;
ver6delnde облагораживающее, erneben-
de возвышающее; angewandte приклад-
34 Нем.-рус. сл.
нбе, bildende изобразительное; 2) lieben
любить, schStzen ценйть, fdrdern поощ-
рять развитие]; 2. искусство, мастер-
CTBO (1) des Tanzens тёнца, des Reitens
верховбй ездь!, des Deklamierens декла-
мации; des Arztes врача; 2) zu lesen
читать, zu schrdiben писать произве-
дения, сочиийть]; die arztliche вра-
чёбное искусство; der Hund zcigt
seine ~ собака показывает свой
фокусы; z6ige deine ~ продемон-
стрируй свой достижёния; seine
~ beweisen показать своё искус-
ство, своё мастерство; ihn mattzu-
setzen war кёте groBe -x. победить
егб не стоило большого труда;
die Kiinste der Koketterie spielen
lassen пускать в ход кокетство;
nach alien Regeln der ~ verfah-
ren, handeln действовать по всем
правилам искусства; © die schwar-
ze ~ чёрная магия; die h6imliche
~ колдовствб; 3. умение, искусство
[zu schweigen молчать, schlagfertig zu
antworten метко отвечать, aufzutrcten
выступать (публично)', zu unterrichten
преподавать]; ЗП j-m seine VCT-
siichen испробовать своё влияние
на ком-л.; hier ist meine ~ zu
Ende тут уж я становлюсь в ту-
пик.
Kiinste pl от Kunst.
kiinsteln I vi мудрйть [in den
Beziehungen zu Jnderen в отношениях
с другими, an der Arbeit над произве-
дённом]; II vt притворяться; Freude
-x. притворйться обрадованным.
kdnstfertig искусный [ein Hand-
worker рсмёсленник, ein Meister мастер,
ein Arbeiter раббчий]; eine ~~C L6i-
stung искусно выполненная работа.
kunstgemaB, kdnstgei;eclit a,
adv по всем правилам искусства;
etw. ~ Stiffiihren изобразить что-
-либо по всем правилам искусства.
Kiinstgewerbe п художествен-
ная промышленность [1) bltihendes
процветающая, entwickeltes развитая;
2) fordern поощрять, спосббствовать
развйтию].
Kdnstgriff т 1. искусный приём
[beim Вбхеп в ббксе, beim Fechten в
фехтовании]; 2. улбвка, увёртка
(4nwenden применить, spielen lessen, In
Tltigkelt s&zen пускйть в ход].
Kflnstler m 1. худбжник, артйст
[grdSer велйкий, gentler гениальный,
begfibter одаренный, спосббный, talen-
tierter талантливый, hervdrragender
выдающийся, bekdnnter известный,
berflhmter знаменйтый, dnerkannter
прйзнанный, beliebter любймый, popu-
late! популярный, erfdlgrekher им&ошнй
успёх, mlttelm&Biger посредственный,
verkiimmerter захудалый; im W^chstum
begriffener растущий; тойёгпег совре-
менный; fdrtschrittlicher прогрессивный];
2. артист U) des Theaters театра, der
Орег бперы, des Kinos кинд; 2) dramati-
echer драматический].
kflnstlerisch художественный
[der Wert ценность]; артиСТЙЧеСКНЙ
[die Laufbahn карьера, eine Begabung
дарование].
kiinstlich 1. искусственный
[Glieder конечности, Haare вблосы,
Zahne зубы, ein Gebifi чёлюсть, ein
Auge глаз; Erndhrung питание, Atmung
дыхание; Bldmen цветы; Beltuchtiing
освещение]; 2. неестественный [ein
Lichen смех, Ldstigkeit весёлость, Manie-
ren манеры].
Kunstliebhaber m 1. любитель
искусства; 2. дилетант (в области
искусства).
kunstlos безыскусственный,
Простой [j-s W6rte чьи-л. слов]!, ein
Gestandnis признание; eine Erzdhlung
рассказ, eine Schilderung описание];
eine ~e Aussage правдивое по-
казание.
Kdnst||pause f театр, искус-
ственная, художественная пауза;
О eine ~ machen часто ирон, за-
пинаться (в речи, декламации)',
~reiter т цирковбй наездник;
-x-seide f искусственный шёлк
[produzieren производйть; trigen но-
сйть]; stock п фокус; das ist kein
~stiick! это не фбкус!; О ^stticke
machen показывать фбкусы.
r kdnstvoll искусный; eine ~е
Ausfiihrung eines Musikstiicks ис-
кусное исполнение музыкального
произведёния; eine ~~е Stickerei
художественная вышивка.
Kdnstwerk п художественное
произведение, произведёние искус-
СТВЗ [1) kUsslsches классическое, w£It-
berfihmtes всемйрно известное, wdnder-
bares чудёсиое, wdrtvollea цённое, min-
derwertiges неполноценное; 2) betrdchten
осматривать, bewiindern восхищаться,
studieren изучать, kopieren сдёлать
кбпию, erhdlten содержать в сохранно-
сти, verschl&idern продавать за бесцё-
иок].
ktinterbunt I а пёстрый, разно-
шёрстный [eine Gesellschaft общество,
ein Gedrange толпа]; II adv как по-
пало, беспорядочно; alles •х, durch-
einanderwerfen разбросать всё как
попало; о es geht hier -х. zu здесь
творится бог знает что.
Kilpfer п 1. медь; Kessel (Miin-
zen) aus медные котлы (монё-
ты); ein Bild in ~ atzen вытра-
вить гравюру на меди; 2. медные
деньги; 3. мёдная посуда (rtinigen
чйстить, бсЬёиегп чйстнть, мыть].
kiipferfarben, knpferfarblg
мё.ЦНОГО ЦВёта [Haar вблосы; Тapt-ten
оббн].
Kflpferhfltte / медеплавильный
завод.
kiipfern медный [Oeschirr посуда,
ein Krug кувшин].
Kiipfer|[stecher т гравёр на
мёди; ~ st ich т гравюра на мёди;
^vitriol [-vi--] т, п мёдный купо-
рос.
kupieren vt 1. обрезать [den
Schwanz eines Hundcs хвост собйке];
2. ж.~д. пробивать (билеты).
Кйрре f 1. вершйна горы [rdnde
круглая]; 2. шлйпка гвоздя.
Ktippel f 1. купол [gdldene золо-
той; dltertamliche старйниый; stilvolle
стильный; empdrragende возвышающий-
ся, weithin sichtbare видный на боль-
шем расстоянии]; 2. тех. колпак
[aus mdttem Glas из матового стеклй,
aus KerAmik из керамики, aus Porzel-
lan фарфоровый].
kiippeln vt 1. сцеплять, соеди-
нять [Eisenbahnwagen железнодорбж-
иые вагбны, den Wigen an die Loko-
motive вагбн с локомотйвом]; 2.
свбдничать; sie kiippelt gern ohA
любит заниматься свбдничеством.
Ktipp(e)lung f тех. сцёпка, со-
единение, муфта.
Ktippler т сводник.
Kur / лечение, курс лечёния
[erfdlgreiche успешное, resulMtlose без-
результатное; Hngwierige длительное,
schmdrzhafte болёзненное, dnangenehme
неприятное]; eine х gebrauchen
лечиться, проходить курс лечения;
irgendwohin zur -х reisen, fahren
поехать куда-л. лечиться; о eine
х machen лечиться, проходить курс
лечёния; ф j-m die -х machen,
schneiden ухаживать за кем-л.
kurant имёющий хождение
[Geld деньги]; хбДКИЙ [Wiren товары].
КйгЬе1 / тех. рукойтка; криво-
шип.
kiirbeln vt 1. вращать, крутить
ручку; 2.: einen Film -х произво-
дйть киносъёмку.
KdrbeWstange f тех. шатун;
xwelle f коленчатый вал.
Kfirbis zn тыква [reifer спёлая;
marinierter маринбванная].
Kdr||gast т курбртиик. леча-
щийся, отдыхающий; -xhaus п
курзал.
Kurier т курьер [schicken посы-
лйть, ents£nden отправлйть, beauftragen
mit D давйть поручение].
kurieren vt лечйть [einen Кгйп-
kcn больного, ein L6iden недуг, eine
Krankheit болёзнь, die Lungen лёгкие,
die Malaria малярию]; j-n VOH seinen
V6rurteilen x, вылечить когб-л.
от предрассудков.
Kurilen pl Курильские острова,
kurios забавный, странный [ein
Mensch человёк; eine Geschichte исто-
рия, ein Vdrfall случай, происшёствне,
eine Begegnung встрёча; eine Analogue
аналогия].
Kuriositat f 1. необычность,
Странность [eines Charrikters хара-
ктера, eines Aussehens внёшнего вида];
2. редкость [auf dem Bflchermarkt на
кнйжном рынке].
Kurs m 1. курс {корабля} fl)
nehmen auf At hilten auf А брать
курс на, b&behalten А придёрживатьси,
Sndern, wdchseln изиенйть; 2) dbweichen
von d уклонйться от]; einen gerAden
(gew6hnlichen, falschen) x. Ainschla-
gen взять прямёй (обычный, не-
правильный) курс; 2. ком. курс
(ценностей на биржей die хе fal-
len (schwAnken, steigen) курс Акций
пйдает (колёблется, повышАется);
der х, halt sich (b6ssert sich) курс
ценных бумйг стабйлен (повы-
шается); о bei j-m hoch im xe
stehen, bei j-m in h6hem x, e stehen
пбльзоваться большим почётом,
уважёнием у когб-л.
KArsbuch п железнодорбжный
справочник.
kfirschner т скорнйк.
Kfirse pl от Kiirsus.
kursieren vi 1. быть в обраще-
нии [Geld дёньги}; 2. Циркулировать,
ХОДИТЬ [Gerflchte слухи, Anekddten
анекдбты].
KtifSUS т курс [1) der 6rste пёр-
вый; 2) fiir politische Schulung полити-
ческой учёбы; 3) besuchen посещать,
diirchmachen пройтй, leiten руководить,
ribhalten проводить].
Kdrszettel т биржевбй бюлле-
тень.
КйГУе [-va] / 1. Кривая [eines
Umrisses кбнтура]; 2. кривая, график
[1) der Temperatiir температуры; 2)
z£ichnen начертить, berechnen biJichh-
тагь[; 3. поворбг ДОрбги [schArfe
рёзкий, rinerwartete неожиданный]; in
die -х, hineingehen брать поворбт;
aus der -х, herauskommen выйти
из поворбта; die -х zu kurz neh-
men не рассчитать поворбта; 4. ав.
вираж; das Fliigzeug beschrAibt
xn in der Luft самолёт дёлает
виражи в воздухе.
kurz I а 1. короткий [ein Bein
ногй, ein Arm рука; eine T6ilte тёлия;
Шаге вблосы; ein Rock фбка, еМ
Kleid платье, ein Armel рукав; Gras
травЭД 2. короткий [eine Zeit врёмя,
eine Frist срок]; НеПрОДОЛЖЙтеЛЬНЫЙ
[eine Freude рёдость, ein Schmerz боль,
скорбь]; краткий [eine Silbe слог, ein
Laut звук]; in -xer Zeit, nach xer
Zeit вскоре; binnen x.er Zeit в
течение корбткого врёмени; vor
~er Zeit недавно; seit xer Zeit
с недавних nop; xe Zeit vor etw.
(£>) незадблго до чегб-л.; xe Zeit
nach etw. (D) спустя короткое
врёмя после чегб-л.; О mit -x-en
Worten etw. erzahlen, berichten
кратко рассказать что-л., сообщить
о чём-л.; ein xes Gedachtnis ha-
ben имёть корбткую память; хеп
Prozcl.i mit j-m, mit etw. (D) ma-
chen быстро расправиться, разде-
латься с кем-л., с чем-л.; II adv
1. коротко; das Haar х (gescho-
ren) tragen носйть короткие (стри-
женые) полосы; о alles х und
klein schiagen разбить всё вдре-
безги; 2. кратко, вкратце; etw.
ganz х sagen сказать что-л. в
двух словах; О fah dich х гово-
ри короче; mach die Sache xl,
mach’s х! не тянй!, не теряй вре-
мени!; х und biindig кбротко и
ясно; х entschlossen недолго ду-
мая; 3. вскоре; х nach... (О) вскоре
пбсле...; -х. vor... (D) незадблго до...;
О seit хеш с недавних пор; iiber
*х oder lang рано или поздно;
х angebunden sein сухо, нелю-
бёзно обращаться, говорйть с
кём-л.; bei etw. (D) zu x kommen
быть в убытке, быть обойдённым;
mit etw. (D) zu x kommen тер-
пёть недостаток в чём-л.; er kommt
mit dem Geld zu x ему не хва-
тает денег; den kiirzer(e)n ziehen
быть в убытке, понестй убыток;
~ und gut корбче говоря, одним
слбвом.
Kdrzarbeiter т работающий
неполный раббчий день, неполную
неделю.
kurzatmig страдающий одыш-
кой; х sein страдать одь'ппкой.
ktirzdauernd непродолжйтель-
НЫИ [eine Freude рйдость, ein Gluck
счастье, eine Krdnkheit болёзнь].
Kflrze / краткость [der Zeit врё-
меня, des Aufenthaltes пребывания; der
Enttdmung расстояния, des Wdges путй|;
wir w6rden in x bei euch sein мы
вскоре будем у вас; О etw. in alter
-х. erzahlen рассказать что-л.
вкратце.
Kiirzeit f лечёбный сезон; врё-
МЯ лечения [ausnutzen использовать,
nfitzlich verbringen проводйть с пбль-
зой].
kfirzen vt 1. укорачивать [einen
Rock йэбку, Bdinkleider брнжи, Armel
рукава]; 2. сокращать, уменьшать
[das Arbeitspensum объём раббты, за-
дания, den Lohn заработную плёту;
eine Rede речь; die Dienstzeit срок
службы; das Leben жизнь]; einen
Bruch x сократить дробь; О sich
(£>) die Zeit -х развлекаться.
kdrzerhand недблго думая [etw.
unternehmen предпринять что-л.].
kflrzfristig краткосрочный; см.
langfristig; i временный [eine Besse-
rung des Zdstandes (der Gesdndheit)
улучшение состояния (здорбвья)].
kiirzhalten* vt не давать воли
кому-л.
kflrzlich недавно.
KtirzschlufJ т эл. корбткое за-
мыкание.
Kiirzschrift / стенография.
ktirzsiclitig I а близорукий; х
sein быть близоруким; eine -хе
Politik treiben проводйть близо-
рукую полйтику; Il adv близо-
руко; -х handeln поступать не-
дальновйдно.
Kiirzstreckler т 1. спрйнтер;
2. бегун на короткие дистанции.
kurztim одним словом, корбче
говоря.
Kflrzung / сокращение, умень-
шение; см. ktirzen 2.
Kiirzware f галантерея; mit
-x(n) handeln торговать галаите-
рёйными товарами.
kurzweg i-'vsk] без обинякбв,
напрямйк.
Ktirzweil / забава, потеха; die
Zeit mit -х taten проводйть врёмя
в пустйх развлечениях; О aller!6i
х, allerhand -х treiben развле-
каться, забавлйться.
Kdrzwellen|jempf anger m ко-
ротковолновый приёмник; -^sen-
der m коротковолновый передат-
чик.
kiischen sich ложйться (о со-
баке}.
Kusine f двоюродная сестра.
Kufi ГП поцелуй [h6rzlicher сердёч-
иый, Цё[Вег горёчнй, kdlter холбдный];
Kiisse tauschen обменяться поце-
луями; О einen geben поцело-
вать; einen ~ auf die Hand drttk-
ken поцеловать руку.
kflssen I vt целовать; er kiifite
ihre Stirn, er kiilite sie auf die
Stirn, er kflBte ihr die Stirn он
поцеловал её в,лоб; II sich цело-
ваться; О die Erde, den Boden ~
падать ниц.
Kdfiliand / воздушный поцелуй;
j-m eine ziiwerfen послать ко-
му-л. воздушный поцелуй; <J> mit
x. etw. tun (kaufen) очень охбтно
сдёлать (купйть) что-л.
Kfiste f морской берег, побе-
рёжье [sandige песчаный, steinige
каменистый, fldche, ebene низкий, рав-
ный, steile крутбй, gegliederte изрезан-
ный]; eine zerkliiftete ~ изрезанный
бёрег.
Kflstenfahrt j мор. каботаж.
Kfister т дьячок, пономарь.
Kdtschbock т козлы.
Kfrtsche / карета, повбзка [zwdi-
spannige запряжённая двумя лошадьмй,
dinspannige запряжённая однбй лбша-
дью; glanzende блестящая, abgenutzte
разбйтая].
Kdtscher т возница, кучер.
Ktitte / рйса (монашеская}', О
die ~ anlegen пострйчься в мо-
нахи; j-n in die ~ st6cken зато-
чить когб-л. в монастырь.
Ktitter т катер.
Kuvert i-'ver] п 1. конвёрт;
einen Brief in ein ~ stecken вло-
жить письмб в конвёрт; 2. столб-
ВЫЙ приббр [silbernes серёбряиый;
tdures дорогбй, beschdidenes скром-
ный].
KZ Konzentrationslager концен-
трационный лагерь.
L
1 = Liter.
1. 1. lies! читай!; 2. links слева.
laben I vt подкреплйть, осве-
жать; j-n mit Sp6ise und Trank -v.
подкрепйть когб-л. едой и питьём;
II sich подкреплйться, освежаться
[an einem Schluck Wdsser глотком
водй]; наслаждаться [an einer Ziga-
rette лапирбсой]; die Augen Ubten
sich an einer herrlichen Landschaft
взор наслаждался чудесным ланд-
шафтом.
labend живительный [ein Trunk
напиток]; ОСВежЙЮЩИЙ [die Kflhle про-
хлада, ein Bad купание].
labil неустбйчивый [Gleichgewicht
равновесие, ein Gesundheitszustand со-
стояние здорбвья, eine politlsche Kon-
junktur политйческая конъюнктура].
Laboratoriien pl от Laborat6-
rium.
Laboratorium n лаборатория
[experimentdlles экспериментальная,
wissenscliaftliches научная].
laborieren vi 1.: an einer Krank-
heit ~ страдать какбй-л. болезнью;
2. раббтать, биться над чем-л. [ап
einem Werk над произведением, ап
einer Erfindung над изобретением]; ап
einem Experim6nt ~ ставить
эксперимёнт.
Labsal п, Labung / отрада,
услада.
Labyrinth п лабирйнт [von can-
gen коридбров, von Тгёрреп лестниц,
von АПёеп аллёй]; sich in einem ~
(nicht) zurechtfinden (не) ориенти-
роваться в лабирйнте.
Lache ['la:xe] I / лужа [grdBe
большая, schmutzige грйзная, fibelrie-
chende зловбнная].
Lache II f смех, хбхот [laute
громкий, linangenehme неприйтный]; О
eine gejlende ~ aufschlagen раз-
разйться рёзким смехом.
IScheln vi улыбаться [frdundiich
прнвётлнво, Heblich мйло, giitig бла-
госклбнно, bdshaft зло, kalt хблодно,
неприветливо, irdnisch иронически];
iinter Tranen ~ улыбаться сквозь
слёзы; das Gliick lachelt ihm (nicht)
счйстье ему (не) улыбается.
LScheln п улыбка [verbindliches
привётлнвая, любёэная, h6rzliches сер-
дечная, gewfnnendes подкупающая, fdl-
sches фальшйвая/ нейскренняя; rStsel-
haftes загадочная, traiimerlsches меч-
тательная]; усмёшка [schiefes кривая,
hSmisches элббная, schadenfrohes зло-
радная]; см. lacheln.
lachen vi (fiber Л) смейться
(над чем-л.), хохотать [laut грбмко,
leise тихо; spSttlsch насмёшливо, ge-
zwungen принуждённо; hystdrlsch нсте-
рйчески]; das Leben lacht ihr жизнь
ейулыбйется; das Gliick (die S6n-
ne) lacht ihm счастье (солнце) улы-
бается ему; der kann x, он может
смеяться (у него есть основание
радоваться)', der hat nichts zu x,
ему не до смеха; О j-n х. machen
рассмешить когб-л.; aus vollem
Haise х. смейться во всё гбрло;
iiber das ganze Gesicht x. сийть,
расплыться в улыбке; j-m ins Ge-
sicht x, смеяться кому-л. в лицо;
Tranen — смейться до слёз; in
sich hinein ~ смеяться укрйдкой,
незаметно; sich krank, krumm,
schief, bttcklig -x, разг, смейться до
упаду; sich (D) einen Ast -x, разг.
смейться до упаду, помирать сб
смеху; sich (D) ins Faustchen х,
смейться в кулак; das Herz lacht
ihm im Leibe он страшно рад; da
-x, ja die Hiihner! это курам на смех!
Lachen п смех, хохот ffrOhiiches
весёлый, Idutes грбмкий, hdlles звбн-
кий, ^nsteckendes заразительный, бппа-
turliches неестёственный; krdtnpfhaftes
судорожныГт]; sonniges счастлй-
вый смех; sich vor х, walzen,
biegen, kriimmen кататься сб сме-
ху; das ist zum x.l это смешно!;
das x. verb61fien удержаться от
смёха; er kdnnte sich vor x, nicht
haiten он не мог удержйться от
смёха; er k6nnte sich des x,s nicht
erwehren он не мог поборбть
смех; aus dem х, nicht herSuskom-
men беспрерывно смейться; er
war dem Weinen naher als dem x.
ему хотёлось скорёе плакать,
чем смейться; 0 j-n zum х, bringen
рассмешить когб-л.
lachend смеющийся [ein Mensch
человёк. Augen глаза); das х-е Ldben
цветущая жизнь; der хе Mai ве-
сёлый месяц май; die хе Natiir,
die хе Flur ликующая прирбда.
IScherlich I а смешнбй, забйв-
Д1ЫЙ [eine Geschichte истбрия; eine
Figdr фигура; eine KJdinigkeit пустйк];
Alles x finden находйть всё смеш-
ным; О j-a х michen поднимать
когб-л. на смех; sich -х machen
становйться посмешищем; II adv
смешно; х billig (leicht) до смеш-
ного дёшево (легкб).
lachhaft см. lacherlich.
Lachkrampf т неудержимый,
судорожный смех; о einen х Ье-
kommen судорожно смейться.
Lachs т лосось; сёмга [frischer
свёжая, gesdlzener солёная, gerSucherter
копчёная; delikdter нежная; rdsiger рб-
зовая].
Lhchsalve [-№] f взрыв хбхота
[ertSnt, erschdllt раздаётся].
Lack т лак; «ф> fertig ist der
х| разг, кончено дёло!
lackieren vt 1. лакировйть, по-
крывать ЛЭКОМ [МбЬе! мёбель, einen
Rahmen раму]; 2. разг, обмануть,
надуть.
Lade f 1. ларь [massive массйвный,
dltertiimliche старинный); 2. ЙЩИК
[eines Tisches стола, einer Kommdde
комбда].
Lade||fahigkeit / 1. грузоподъ-
ёмность; 2. водоизмещение; xin-
halt т тоннйж.
laden* I vt, vl 1. грузить [ein
Schiff корабль, einen Gflterzug товар-
ный пбезд, einen Wagen телёгу, ма-
шину, ein Lastauto грузовик; Holz дро-
вё, Korn зериб, хлеб); das Schiff hat
Weizen geladen корабль нагружен
пшенйцей; eine Vcrantwortung
(eine Schuld) auf j-n x взвалйть
отвётственность (вину) на когб-л.;
2. заряжать [ein Gew6hr винтбвку,
ein Geschutz орудие; eine elektrische
Batterie электрическую батарею]; die
Luft ist mit Elektrizitat geladen
вбздух зарйжен электрйчеством;
mit Energie geldden sein быть
пблный энёргии; die Atmosphare
ist mit Miutrauen geladen атмо-
сфёра насыщена недовёрием; О
scharf -х, заряжать боевыми па-
тронами; blind заряжать холо-
стыми патрбнами; er hat schwer
geladen, schief geladen разг, он
основательно вйпил; э? он на
взвбде; <^> ег 1st geladen он зол,
он не в духе; er ist auf mich ge-
laden он сёрдится на менй.
laden* II vt (prds разг, no слаб.
СПр.) приглашать [zu Tisch к столу];
zu Gast -x, приглашать в гости;
I ВЫЗЫВАТЬ [vor Gericht в суд, vor
den Richter к судьё; als Zduge в ка-
честве свидётеля].
Laden m 1, лавка, магазин
[eroffnen открывать {учреждать), 6ff-
nen, dufmachen открывать (напр. ут-
ром), schlieBen, ziimachen закрывать
(напр. вечером), instdnd setzen ремон-
тировать]; 2. СТЗНвНЬ [1) holzerner
деревйнный, diserner железный; aufierer
внёшннй, innerer внутренний; 2) offnen
открывать, schlieBen закрывать].
Laden pl от Laden.
Laden||fenster п витрйна; phil-
ter т разг, лежалый товар;
~ preis т розничная цена.
Lader т грузчик [stirker сильный,
gewdndter лёвкнй, flinker провёриый].
Lade||raum т трюм [eines Schif-
fes кораблй]; -x-schein и ж.-д. на-
кладная; мор. коносамёнт; ^-stock
т еоен. шомпол; er sitzt, als hatte
er einen ~ stock verschluckt он
сидит будто аршин проглотил;
-xzettel т см. Ladeschein.
Iddieren vt пбртить, повре-
ждать [eine Wdre товар, die Verp^k-
kung тару; eine Statue статую].
ladt prds от laden I и IL
Ladling I / 1. Груз [1) eines
Schiffes кораблй, eines Lristautos грузо-
викй; 2) loschen разгружать (e корабля)}
bdrgen убирать (в надёжное место)'
dinnehmen принять]; 2. воен. Заряд.
Ladling II f приглашёние, вьь
ЗОВ [1) offizidlle официальное; 2) ег-
hdlten получёть, versdnden рассылать];
eine gerichtliche ~ вызов в суд.
Laffe т дуралёй, балбёс.
lag impf от liegen*.
Lage f 1. расположёние, место-
ПОЛОЖёние [schone прекрасное, mdle-
rische живописное, sdnnige на сблнце,
gflnstige благоприятное, bequ£me удоб-
ное, dusgesetzte открытое, незащищён*’
ное]; gesunde местоположение»
благоприятное для здорбвья; | по-
ЛОЖёиие [w^agerechte горизонтальное,
schiefe кривде, bequdme уддбное]; 2«
положение, состояние [1) gute хо-
рбшее, glflckliche счастлйвое, ungKick-
liche несчастное, (un)angenehme (не-)
прнйтное, schwdre тяжёлое, schlfmme
плохде, verzweifelte отчаянное, riussichts-
lose безвыходное, tinsichcre шаткое,
bendidcnswerte завидное; 2) bdssert sich
улучшается, verschldchtert sich, ver*
schlimmert sich ухудшается, verandert
sich изменяется, kiart sich становится
ясным, verwickelt sich запутывается];
die x, der Dinge положение ве-
щёй; in der -x. sein (in die ~ kom-
men) etw. zu tun быть в состой-
нии (смочь) сдёлать что-л.; versetze
dich in тёте ~ поставь себй на
моё мёсто; | положение, ситуация
[пёие вдвое, politische политическое,
gespinnte напряжённое, kritische кри-
тйческое]; Q j-n in eine schiefe -x.
bringen поставить когб-л. в не-
ловкое, ложное положёние; 3.
ПЛаСТ [Sand пескй, Lehm глины, Krdide
мёда]; dinige ~n Papier нёсколько
слоёв бумаги; 4. регистр [1) die
dbere вёрхний, die untere нижний, die
mittlere срёдний; 2) der Stimme гблоса,
des Tdnes тёна]; 5. вОСН. очередь,
залп.
Lager п 1. ложе, постёль [inci-
tes широкое, bequemes удёбное]; j-m
ein х. bereiten приготбвить ко-
му-л. постёль; О die Krankheit
warf ihn auf das болёзнь при-
ковала егб к постёли, он слёг; 2.
лагерь; das aufschlagen, das
beziehen расположйться лагерем;
das -х, abbrechen сняться с лаге-
ря; ins feindliche ~ ubergehen
перейти в лагерь врага, на стб-
рону врага; er steht in unserem
х. он на нашей стороне; 3. склад
[groBes большбй, v611es пблный, leeres
пустбй]; das ~ raumen распродать
весь товар со склада; 0 Waren
auf ~ nehmen положить товар
на склад; Witze (Anekd6ten) auf
-х, haben имёть в запасе остроты
(анекдоты); 4. геол, зёлежи [1)
nenes новые, rSlches богётые; 2) K6hle
угля]; ilnlangst geschiirftes ~ недав-
но открйтые залежи; 5. тех,, под-
шипник [schmieren смазывать, flber-
prtifen проверить].
Lagerholz п валежник [i> tr6k-
kenes, diirres сухбй; 2) sdmmeln, auf-
lesen собнрбть].
lagern 1 vl (h, s) 1. распола-
гаться лагерем; das Heer lagerte
im Tai войско расположилось ла-
герем в долине; 2. выдерживаться
на складе; der Wein hat noch nicht
geniig gelagert вино ещё недоста-
точно выдержано; II vt склады-
вать [Waren товары, Vcjrrate запасы];
III sich располагаться, лежать,
ОТДЫХаТЬ [im Gras в травё, im Schdt-
ten в тени, iinter freiem Himmel под
открытым нёбом]; ф MiBmut lagerte
auf зётег Stirn егб лицо выра-
жало недовбльство; die Sache ist
anders gelagert дело обстоит йнёче.
lahm хромой [ein Bein нога]; па-
рализованный [ein Arm рука, ein
Fiogei крылб]; 0 eine ~e Ausrede
песостойтельная отговбрка; eine
-x,e Entschuldigung неубедитель-
ное извинение; ein -x-er Geschafts-
gang плохие дела.
lahmen vi хромать [stark сильно,
Itwas немнбго].
lahmen vt приостановить, пара-
лизовать [die Entwicklung развитие,
die Verhandlungen переговбры].
lahmend парализующий [Angst
страх, Ents6tzen ужас]; МучЙТвЛЬНЫЙ,
давящий [eine S6rge заббта, ein Druck
давлённе].
lahmlegen vt парализовать,
останавливать [die Arbeit im Werk
раббту на завбде]; der ganze Ver-
kehr war lahmgelegt всё(^личное)
движёние бйло парализовано.
LShmung f 1. паралич [der B6i-
пе ног, der linken Seite des K6rpers
лёвой стороны тёла, der Zunge языкё];
2. перен. застбй [des Hdndels в тор-
гбвле]; eine ~ des StraBenverkehrs
остановка уличного движёиия.
Laib т каравай (хлеба) [1) frl-
scher свежий, kndsperiger поджаристый,
румйный; 2) dnschneiden отрёзать ку-
сбк от]; круг (сыра).
Laich т икра (рыб, лягушек).
laichen vi метать икру.
Laie т профан, дилетант; darin
bin ich ein (bliltiger) -x, в этой
области, в этом дёле я (абсолют-
ный) профан.
Lakai т лакёй.
lakaienhaft лакёйский [ein Be-
ndhmen поведёние, Manieren манеры].
Lake f рассбл.
Laken п простыня [leinenes по-
лотнйная, baumwollenes бумажная; brei-
tes ширбкая; abgcnutztes поношенная,
zerrissencs рв«4нам|.
lakonisch лаконический, лако-
ничный [eine Antwort ответ, ein Stil
стиль, eine Ausdrucksweise спдсоб вы-
ражении].
lallen I vi лепетать [wie ein Kind
как ребёнок; im Schlaf во сне]; II vt
бормотать, лепетать [Gebdte молитвы,
Liebesworte люббвные слова, unzusam-
menhangendes Zeug вздор].
lamentieren vi жаловаться [i>
immerzii постоянно, cndlos бесконечно;
2) 6hne Grund без причины; 3) uber
jcde Kleinigkeit по каждому пустяку,
bei jeder Gel6genheit no всякому пб-
воду].
Lamm n ягнёнок; fromm, sanft
(gediildig, unschuldig, w6hrlos) wie
ein -x- sein быть крбтким (букв.
терпеливым, невинным, беззащит-
ным) как ягнёнок.
L9tntneii|geier т гриф, ягнйт-
ник; ^wolken pl барашки (обла-
ка) [weiBe белые, leichte лёгкие].
Lamm(e)sgeduld f ангельское
терпение [haben иметь, beweisen, an
den Tag l£gen проявйть]; j-s Launen
mit ~ ertragen переносить чьи-л.
капризы с ангельским терпением.
Lammfleisch п баранина.
Lampe / лампа [1) elektrische
электрическая; brennende горйщая, be*
schdttete, verdunkelte затемнённая, hdlle
яркая; altmodische старомодная, ktip-
pelfdrmige куполообразная; 2) dnzflnden
зажигать, loschen тушить, dussclialten
выключать].
Lampen||fieber: er hat ~ он
испытывает волнение пёред вйхо-
дом на сцену, пёред выступлением;
-^licht п свет лампы; bei -^licht
arbeiten работать при свете лампы,
при искусственном освещении; О
dieses Werk vertrUgt kein ^-licht
это произведение не выдерживает
критики; ^schirm т абажур [gia-
serner стеклянный, seidener шёлковый,
gestfckter вышитый, gh'tzernder блестя-
щий].
Lamprete / минбга [fate жирная,
schmackhafte вкусная, gerSucherte коп-
чёная].
Land п 1. страна, край [groBes
большая, klcines маленькая, неболь-
шая; hfigeliges холмйстая, gebtrgiges
гористая, wasserreiches богатая рё-
ками, озёрами; dichthcv61kertes густо-
населённая, schwUchbevolkertes мало-
населённая; fdrtschrittllches передо-
вая, rtickstandiges отсталая; blilhendes
цветущая, reiches богатая, bdtteldrmes
нищая, venviistetes, -verhdertes опусто-
шённая; selbstandiges самостоятельная,
(lin)abhiingiges (не)завйсимая, zersluk-
keltes разделённая на чйсти, geknechte-
tes порабощённая, dusgebeutetes эксплуа-
тируемая); das gelobte -я. обетован-
ная землй, страна; das ~ der Va-
ter отчизна, родина; im ~е w6h-
пеп (bleiben) жить (оставаться) в
странё; des ^-es verwiesen wer-
den быть высланным из страны;
iiber ~ teisen путешествовать по
странё; йайег ~es gehen поки-
нуть страну; das ~ der Phantasie
(der Traume) страна фантазии
(грёз); О ~ und L6ute страна и
её обитатели; 2. землй, провинция
(в Германии); das ~ Thilringen
землй Тюрйнгия; 3. земля, пбчва;
см. Erde 4; ein Stuck ~ besitzen
владеть участком землй; ein Stilck
~ bearbeiten обрабатывать учйсток
землй; о flaches -к. равнина; 4.
землй, суша; an(s) ~ gehen, кбт-
теп высадиться на берег; ans ~
setzen высадить на берег; ~ se-
hen вйдеть сушу, берег (с кораб-
ля); перен. быть близким к цели;
О zu WSsser und zu ~е на
воде и на суше; fiber ~ und
Meer по всему земному шйру;
5. дерёвня (в противополож-
ность городу); auf dem -ч-е
leben, w6hnen жить за городом,
в дерёвне, на даче; aufs -ч. ziehen
переезжать в деревню, на дачу;
О in Stadt und -ч, в городе и (в)
дерёвне; bekannt in Stadt und ~
широко известный; die Einfalt vom
ч-е деревенская простота; -0- aus
alter Herren Landern отовсюду,
co всех концов землй; ins bessere
~ eingehen, hiniibergehen отпра-
виться на тот свет; manches Jahr
ist seitdem ins ~ gegangen не-
мало лет прошло с тех пор.
Landarbeiter т сельскохозйй-
ственный рабочий, батрак.
landarm малоземельный [ein
Вйиег крестьянин].
Landarmee/сухопутная армия,
landaus: landein wandern
(reisen) бродить, путешествовать
пешкбм (ездить) из страны в
страну.
Landbau т земледёлие [tr£ibeu
заниматься].
Lande||brficke / причал, при-
стань [£iserne желёэный, bew£glkhe
подвижнбй, mechanisierte механизиро-
ванный]; -fold п воен, посадочная
площадка.
landeinwflrts вглубь страны,
внутрь странй [g£hen идти].
landen I vi (s) приставать
К берегу [das Schiff корйбль, der
D^mpfer парохбд, das Boot лбдка]; ВЫ-
саживаться на бёрег [die passagiere
пассажиры; die Тгйрреп. войска]; При*
ЗвМЛЯТЬСЯ [das Flugzeug самолёт, der
Fiiegcr летчик]; wir sind am er-
wiinschten Ziel gelandet а) мы до-
стигли мёста назначения; b) мы до-
стигли желанной цёли, мы доби-
лись своего; II vt высаживать (на
берег, с самолёта).
Landenge У перешеек [schmAie
^зкий, fglsige скалистый, ftberschw£mmte
залитый водбй].
Lftndereien pl земли, угодья
[1) grdSe, w6ite, iusgedehnte обшйрные,
r£iche богатые; 2) besitzen владёть;
kultivieren обрабатывать, brachliegen
lassen оставлять под пёром]; йгЬаг
тйсИеп поднимать целину.
Ldnderkamtner У палата земель
(парламента ГДР).
Landerkunde У география.
Landesjiaufnahnie У топогра-
фия; 'x.fahne У государственный
флаг; •x.farben pl национальные
цвета.
land(es)fiilclitig бежавший из
страны.
Landes||gebiet п территория
страны; ^-kunde / краеведение;
'x.obrigkeit / верховная власть;
-x-sperre У блокёда; см. Sperre 2;
~tracht У национальный костюм
[hflbsche красивый, bunte пёстрый,
altcrtumliche старинный]; ^trailer f
национальный траур; ^trauer be-
fehlen объявить национальный
траур.
landesiiblich (обще)прйнятый в
данной стране [ein Branch обычай,
cine Fdier празднество, die Sprdche
язык],
Landesl|verrat m государствен-
ная измена [Shnden карать за];О-х,
beg^hen совершить государствен-
ную измену; 'x.verteidigung У
оборона страны.
landflflchtig = landes f liichtig.
landfremd чужой, чужестран-
НЫЙ (ein Mensch человек]; ein ^ег
Wanderer чужестранец; ein ~er
Vagabund пришёлец, бродйга.
Land||baus n загородный дои,
дача; -x,hunger m земельный го-
лод; -x-kabel m подземный ка-
бель; ~karte / географическая
Карта [studieren изучать, z&chnen ри-
совать, verSndern изменить].
landlflnfig распространённый,
Принятый В (дённой) стране [eine
Ansicht взгляд иа что-л., eine Sitte
обычай]; ein -x-er Aberglaube утвер-
дившееся суеверие; im ~en
Sinne в общепринятом, в обычном
смысле.
Landleute pl от Landmann.
Idndlich сёльСКИЙ [eine Oegend
мёстность], деревенский [Stille ТВ-
шинё]; перен. Простой [eine Gew6hn-
heit привйчка, Sitten нрЛвы; eine Speise
блюдо, пища].
Landj macht f 1. континенталь-
ная держава; 2. воен, сухопутные
силы; x.mann т крестьянин,
Сельский житель [drbeitsainer трудо-
любивый, tfichtiger дельный; wohlha-
bender зажиточный]; ^messer 1П
землемер; 'x-mine У фугас; -х.par-
tie У ПИКНИК [frShliche весёлый]; Q
eine -x-partie machen устрбить
пикник; -x-plage У народное бед-
ствие; -x-regen т затяжной дождь;
-x-riicken т возвышенность [grfl-
ner зелёная, grdsiger иорбсшая травбй,
bewiildeter лесистая; sanft ibfallender
с полбгим силбном, steiler с крутым
скётом].
landsSssig проживающий в дан-
ной местности [die BevOlkerung на-
селёние].
Landschaft У 1. ландшафт, пей-
Заж [1) wunderbare чудесный, entzflk-
kende восхитительный; typische ти-
пичный; gebirgige горйстый, гдрный,
ёЬепе рбвный, нлбский, waldige леси-
стый, kahle гблый; trdpische тропиче-
ский; wilde дйкнй, verschneite занесён-
ный снегом; 2) betrachten рассматри-
вать, bewundern восхищаться]; 2» Край;
die mit Seen bedeckte ~ озёрный
край.
Landschafter m, Landschafts-
maler m пейзажист; см. Kunst-
ler 1.
Landsitz tn помёстье [adfiger
дворянское, fend.iler феодальное; verlas-
gen er брошенное].
Lands||knecht m t. ист. наём-
ный вбин; 2. перен. «ландскнёхт»,
наёмник; -'-lente pl от Linde-
mann; xmann m землЯк, co-
отёчественник; 'xmfinnin f зем-
лячка, соотёчественница.
Land!|spitze / геогр. мыс [ni-
che плбекяй, empdrragende возвышаю-
щийся, felsige скалйстый, weithin sicht-
bare видный на большбй расстоянии];
x-strafie /большйя проёзжая до-
рбга, шоссё; см. StrSBe 1; ~ Strei-
cher т бродЯга [zerlumpter оббрваи-
ный, dbdachloser бездбмиый]; -x-stfich
т мёстность, полоей; см. G6gend
1; -х, sttick п земёльный участок
[umzSuntes, iingefriedigtes огороженный;
gepdehtetes арендованный, verndchlils-
sigtes заброшенный].
Landj'sturm т воен, ландштурм
(ополчение второго разряда в
Германии}, -x-truppen pl сухо-
путные войскй.
Landung/ 1. высадка, вйгрузка
[glflcklicl-.e уд,Очная, gttnstige благопри-
ятная, schwere тяжёлая, (ndt)gezwiin-
gene вынужденная]; ав. Приземлёние,
посадка; die -х- ging glatt vonstat-
ten посадка прошла гладко; 2.
воен, десант; см. landen.
Landungs||ort т, -x.pl atz т
пристань; воен, мёсто высадки
десанта; ав. мёсто посёлки; -x-steg
т ехбдни, мосткй; Mruppen pl
воен, десантные части.
landwdrts к землё, к бёрегу;
der Wind weht -х. вётер дует
с мбря; das Schiff halt вётел Kurs
*х* парохбд дёржит курс к бёрегу.
Landweg т просёлочная дорб-
га; см. Weg 1.
Landwehr f воен, ландвёр
(ополчение первого разряда в
Германии).
Landwirt т сёльский хозйин.
Landwirtschaft / сёльское хо-
зяйство [entwickeln развивать, (5г-
dem поошрйть развйтие, усиленно раз-
вивать].
landwirtschaftlich сельскохо-
зяйственный [ein Arbeiter раббчий;
OerMte инвентарь, Masch/nen машины].
Landzunge f геогр. коей [sin-
dige песчаная, schmdle узкая, mOer-
umspiilte омываемая мбрем].
lang I а 1. длинный [ein Kleid
плЯтье, ein Rock гибка, ein Mantel
пальтб; Вё1пе нбги, Anne руки, eine
Ndse нос, ein Gesicht лицб, Haar вб-
лосы; eine StrdBe улица, eine StrOcke
путь, расстояние]; einige M6ter -x.
длиной в нёсколько мётров; er ist
so breit wie -x, он одинаковой
длины и шириньг, -х. wie eine
H6pfenstange, Bohnenstange Зи
длинный как жердь; um einen
Kopf langer sein als j-d быть на
гблову вйше когб-л.; о ег fiel
hin, so -х. er war он растянулся
во весь рост; j-m eine -х.е Nase
machen показать кому-л. нос,
дразнить когб-л.; er inichte ein
-x.es Gesicht у негб вытянулось
лицб; eine хе Suppe, eine -х-е
Brtihe жйдкий суп; 2. дблгий [ein
Ldben жизнь, eine Zeit врёмя];
Gediild большбе терпёние; { про-
должительный [eine Frist срок, ein
Aufenthalt пребывание, eine Krankheit
болезнь, eine Rdise путешествие];
ДЛИННЫЙ [eine R6de речь]; auf -x,e
Zeit надблго; vor nicht -x-er Zeit
недавно; -x,e Zeit, langere Zeit
hindtirch в течёпие дблгого врё-
мени; auf langere Zeit на дблгое
врёмя; vor "xen Jahren давным-
-давнб; nach -x-en Jahren мнбго
лет спустя; seit хеш ужё давнб;
ein Jahr ~ в течёние гбда; mein
ЬёЬеп -x. всю мой жизнь; eine
kurze Zeit -x, в течёние недбл-
гого врёмени; die Zeit wird ei-
nem -х, (vor Ungeduld, vor Lan-
geweile) врёмя тЯнется для когб-л.
бчень мёдленно (от нетерпёния,
от скуки); II aAr=lange; ein
-x.es und ЬгёНеэ, etw. des -x-en
und breiten erzahlen распростра-
няться, подрббно рассказывать о
чём-л.; etw. auf die -x.e Bank
schieben откладывать что-л.
в дблгий Ящик; mit -x-er Nise
ibziehen остаться с нбеом, уйти
пи с чем; etw. mit -xen Zahnen
essen, Zahne machen неохотно,
лениво есть; ~e Ohren machen
любопытствовать; etw. von -x-er
Hand vdrbereiten подготовить
что-л. задблго.
langatmig пространный, скуч-
НЫЙ [eine Geschichte рассказ, история,
eine R£de речь].
lang(e) долго, долгое врёмя
[1ёЬеп жить; wahren длйться; 16iden
страдать]; bleibe nicht -х. не от-
лучайся надёлго, не оставайся
дблго; nicht und er kam про-
шло немнёго врёмени, и он при-
шёл; er kann ~ bitten, bis ich
nachgebe ему придётся долго про-
сить, чтобы я уступил, согласился;
da kannst du ~ warten! (как же)
жди!, (этого) тебё придётся дблго
ждать!; ~ vorher задблго до че-
гб-л., до того; ~ пасЬЬёг много
врёмени спустй; schon ~ ужё дав-
нб; ~ vor dem Ereignis задблго до
этого события; wie ~ dauert das?
скблько врёмени это продлится?,
как долго это продлится?; so
bis... до тех пор, пока...; etw. nicht
langer verschweigen konnen ne
быть в состоянии молчать больше
о чём-л.; lang ег8ёЬп1е Hilfe дол-
гожданная пбмощь; lang anhalten-
der B6ifall продолжительные апло-
дисмёнты; О es ist schon ~ her
прошлб ужё мнбго врёмени; es
ist noch nicht ~ h6r это случй-
лось недавно; er macht sehr ~ on
так мёдлит, ему нужно мнбго
врёмени (для чего-л у, iiber kttrz
6der lang не сегодня-завтра; er
wird nicht mehr ~ machen он
долго не протйнет; das ist noch
•x. kein Bewёis! ёто ещё далекб
не доказательство!; das ist noch
-x. nicht geniig ёто ещё далекб не
достаточно.
LSnge f 1. длина [eines Zimmers
кбмиаты, eines B^umstammes стволй
Дерева], Протяжённость [eines Weges
дорбги]; der ~ nach hinfallen рас-
тянуться во всю длину; 2. про-
должйтельность [der Pduse паузы,
перерыва]; auf die ~ (на)дблго, (на)
долгое врёмя; (sich) in die ~
ziehen затягивать(ся); 3. лингв.
долгота [eines Lautes звука]; 4.
геогр. долгота; Ostlicher (-еуёв!!!-
cher) ~ восточной (западной)
долготь'1.
lan gen разг. I vi 1. быть до-
статочным, хватать; das Geld langt
(nicht) zum ЕёЬеп дёнег на жизно
(не) хватает; der Stoff langt gerade
fiir ein Kleid матёрии как раз доста-
точно на платье; der Rock langt
bis an die Knie юбка дохбднт до
колён; 2. доставать; nach einem
Teller -v. протянуть руку за тарел-
кой; II vt протянуть, давать [eine
Schdssel мйску, блюдо, ein Stuck Brot
кусбк хлеба, den Hut шляпу].
Ldngen||einheit f единица дли-
ны; -x-grad т геогр. градус дол-
готь’1; -x-kreis т геогр. меридиан;
мпаА п мёра длины.
Lang(e)weile / скука [1) fiircht-
bare страшная, todliche смертельная;
2) verspiiren (по)чувствовать, empfinden
испытывать]; haben скучать; vor
Lang(er)weile gahnen (einschlafen,
sterben) зевать (засыпать, уми-
рать) от скуки; von -v geplagt
sein страдать от скуки.
Langfinger т разг, вориш-
ка).
langfristig долгосрбчный [ein
Vertrig договбр, ein Kredit кредит, eine
Anleihe заём, ein Dirlehen ссуда].
langhaarig 1. длинноволосый;
2. длинношёрстный [ein Schaf овца,
ein Hund собйка].
langjahrig долголётний [eine
Gew6hnheit привычка, Erfihrung бпыт;
eine Freundschaft дружба]; ein 'x.er
Mitarbeiter старый сотрудник (про-
работавший много лет, с боль-
шим стажем).
langlebig долговёчный [ein Се-
schlicht род, ein Volk нарбд].
langlich продолговатый [ein Spie-
gel зёркало, eine Brdsche брдшка; ein
Zimmer кбмната; ein Gesicht лицб].
Langmut f (долго)терпёние [rflh-
rende трбгательное, bewtinderungswur-
dige достбйное восхищения].
langmfltig терпеливый, снисхо-
дительный [ein Mensch человёк, ein
Erzleher воспитатель, ein Chardkter
характер].
Langohr m разг, осёл (о чело-
веке)', Freund -х. осёл.
langs I ргйр (G, реже D): ~
des Fliisses вдоль рекй; ~~ dem
Hause вдоль дома; II adv вдоль,
в длину; etwas ~ diirchschneiden
разрезать что-л. вдоль.
langsam медленный [ein Tempo
темп, ein Tanz танец, eine Bewegung
движение; перен. ein F6rtschritt про-
движение вперёд].
Langschlafer tn разг. сбня.
langsichtig долгосрочный; см.
langfristig.
LAngsschnitt т тех. продоль-
ное сечение.
Idngst I а 1. сймый длинный
[der Weg дорбга, der Schienenstrang
рельсовый путь, der Fiden нйтка];
2. самый дблгий [die Zeit врёмя,
die Frist срок]; II adv 1. бчень давно;
с давних пор; etw. х. vorhersehen
(merken) давнб предвидеть (заме-
тить) что-л.; ich hatte es ~ sagen
s6llen я давнб дблжен был бы
сказать об этом; 2. далеко; das
ist -х. nicht erwiesen Ато далекб
не доказано; du bist ~ nicht so
groB wie er ты намнбго меньше
егб.
langstens не дблыпе как...; das
erf61gt ~~ in drei Tagen Ато прои-
зойдёт, это будет не позднёе чем
чёрез три дня; es dauert ~ zwei
Stiinden это продлится не ббльше
двух часбв.
langstielig 1. с длинным стёб-
лем; 2. разг, нудный [ein Mensch
человёк; ein V6rtrag доклад].
Langstreckler т спорт, бегун
на дальние дистанции.
Langweile= Langeweile.
langweilen неотд. I vt надо-
едать [J-n mit 6wigen Frigen кому-л.
вечными вопрбсами, mit dummen Wit-
zen глупыми острбтами]; II Sich CKy-
чать; sich zu Tode ~ страшно
скучать, дб смерти скучать.
langweilig скучный [ein Mensch
человек; ein Leben жизнь, eine Unter-
hiltung бесёда, eine Geschichte нстбрня;
eine Gesellschaft ббщество, вёчер(йика)].
langwierig длительный, затяж-
Нбй [ein Ргогёб процесс, eine Unter-
siichung обследование, осмбтр, eine
Krdnkheit болёзнь]; ein x-es Leiden
хроническая болёзнь.
Lanze / копьё, пика; о fiir j-n,
fiir etw. (4) eine x. 6inlegen, Ьгё-
chen вступиться за когб-л., за
что-л.
Lappaliie / пустйк, мёлочь; das
sind lauter х.п Ато всё одни пу-
стяк й; komtn mir nicht mit s61-
chen -x-n! не надоедай мне с та-
кйми пустяками!
Lappen т 1. трйпка [Alter старая,
schmutziger грйзная]; 2. разг, трйпка,
бесхарйктерный человёк; «£> einem
durch die -х. gehen разг, удрёть,
улизнуть от когб-л.
lAppisch пбшлый, дурашливый
[ein Bendhmen поведёние, ein Wdsen
характер]; нелёпый [Entschdldigungen
извинения, Ausflilchte отговорки].
Lapsus linguae т оговбрка,
обмолвка.
Larche / лйственница; см. Baum.
Larm rn 1. шум [grdfier сильный,
dhrenbetSubender оглушительный, rasen-
der иейстовый, ужасный]; О х ma-
chen шумёть; viel х. um nichts
мнбго ш^му из ничегб; 2. тревбга;
О ~ schlagen бить тревбгу.
larmen vi шумёть [fdrchtbar
ужасно, rilcksichtslos бесцерембнно].
larmend шумный [eine Kinder-
schar куча, толпё детей; eine Versdmm-
lung собрание, eine Ausein^nderset-
zung спор].
Larve f 1. личйнка [eines insdkts
насекомого]; 2. мАска, личйна; unter
aer — eines FrAundes под личиной
друга; j-m die x, vom Gesicht
reiBen сорвать с когб-л. маску.
las impf от lAsen*.
lassen* I vt 1. оставлйть [die
Sdchen zu Hduse вещи дбма, den K6f-
fer im Zug чемодан в пбезде]; Alles
so 'x., wie es ist оставить всё как
есть, по-старому; lafi mir das
оставь мне это, эту вещь; etw.
zum Pfand x оставить что-л. в
валбг; einen Brief ungeschrieben
x не написйть письмй; w611en wir
es dabei x оставим Ато, не будем
бблыпе говорйть об Атом; laB das
sein не дёлаи этого; das laBt Alles
weit hinter sich это превосхбдит
всё (бйвшее до сих пор); j-n in
Rtihe, in Frieden x оставить ко-
гб-л. в покбе; das laBt mich un-
befriedigt это меня не удовлетво-
ряет; das muB man ihm x перен.
этого нельзя у негб отнять; Blut
х терйть кровь; sie wuBte nicht,
was sie tun 6der x sollte она не
знала, что ей дёлать; | перестать;
laB das WAinen (das Trauern) пе-
рестань плавать (горевать); das
Trinken (das RAuchen) x бросить,
перестать пить (курить); laB das!
брось это!, перестань!; О j-n, etw.
AuBer acht x не обращать вни-
мания на когб-л., на что-л.; j-n
nicht aus den Augen x не спу-
скать глаз с когб-л.; перен. не
упускАть когб-л. из вйда; sein
Leben х- умереть, пожертвовать
жйзпыо; 1а В mich aus dem Spiel
не рассчйтывай на менй, я не
хочу принимать участия в этом;
2. заставлйть, велеть; die Schuler
lesen х, заставлйть ученикбв чи-
тать; den Hund iiber einen Stock
springen x заставлйть собаку
прйгать чёрез палку; j-n rufen х
велеть .позвать когб-л.; sich (D)
einen Anzug mAchen (nahen) x
заказать себё костйм; sich rasie-
ren x побрйться (в парикмахер-
ской.}', etw. durch j-n sagen x
передАть что-л. чёрез когб-л.; 3.
допускать, позволйть; j-n etw.
fiihlen (mArken, wissen, sAhen, ge-
winnen) x дать кому-л. что-л. по-
чувствовать (понйть, знать, увй-
деть, выиграть); das hatte ich mir
nicht traumen x об этом я не
смел и мечтать; ihr VerhAlten laBt
mich vermiiten, daB... её отношё-
ние заставлйет менй предполо-
жйть, что...; laB uns Freunde sein!
будем(те) друзьйми!; laB mich dir
hAlfenl позвбль мне помбчь тебё!;
laB das der Fall sein, so... разг.
ёсли допустйть, что Ато так, то...;
laB dir’s gut schmAcken! прийтного
аппетйта!; sich sehen х показы-
ваться (в обществе)', sich nirgends
sAhen х нигде не бывать; von
sich (D) horen x подавйть весть
о себё; etw. verschwinden х
спрйтать, укрйсть что-л.; mit sich
reden х быть уступчивым; mit
sich handeln х уступать в ценё;
laB dir das nicht in den Sinn kom-
men! не допускай (и) мысли об
этом!; laB dir das gesagt sein! пусть
это будет тебё известно!; etw. auf
sich bertihen x не давАть хода
чему-л., не двигать дела; er laBt
(es) sich nicht mArken он не по-
даёт вйду; sich etw. gereucn x
раскаиваться в чём-л.; sich (D)
nichts sagen x не терпёть, не
допускать никаких замечаний; sich
nOtigen х заставлять себй упра-
шивать; sich nicht, abschrecken х
не дать себй запугать; die Speise
laBt sich Assen пища съедобна;
das Material laBt sich bearbeiten
материАл поддаётся обработке; der
V6rschlag laBt sich hOren пред-
ложение приёмлемо; das lAsse ich
mir nicht bieten я этого не по-
терплю; sich (D) Zeit x не спе-
шить, не торопйться; j-m die FrAi-
heit x etw. zu tun дать кому-л.
пблную своббду действий; laB
dir’s, laB dich's nicht verdrieBen!
не огорчайся!, не падай духом!;
er laBt sich’s wohl sein он насла-
ждАется жизнью; sich (D) etw.
kosten х не побойться расходов;
И vi'. von etw. (Z>) x отказываться
от чегб-л.; sie kann nicht von ihm
x она не мбжет оставить егб,
онй не может расстаться с ним;
er kann nicht von seiner LAiden-
schaft x он не мбжет отказаться
от своАй страсти; j-n zur Ader
х пустйть кровь кому-л.; j-n im
Stich, in der Patsche x бросить
когб-л. на произвбл судьбы; sich
gehen ~ не следйть за соббй, не
обращать внимания на свой внеш-
ность, на своё поведение.
ISssig небрежный [eine Hdltung
манера держйть себй, eine Hdndbewe*
gung движение (руки), ein Топ тон].
ISBt prUs от lassen*.
Last f 1. нбша, груз [1) schwdre
тяжёлая, Uichte лёгкая, federl£ichte
бчень лёгкая, лёгкая как пёрышко;
quaiende мучительная; kbstbare драго-
ценная, w£rtvolle цёниая; 2) trdgen
нести, heben поднять; £ufbflrden, dub
laden взвалить, schldppen тащйть, db-
werfen, abwdlzen сбрбсить]; j-m eine
~ von der Schulter abnehmen
снять у когб-л. ношу с плеча; eine
stifle ~ дорогая, необременяющая
ноша; 2. бремя, тягость ischwere
тяжёлое, drhckende тйжкое]; linter
einer ~ erliegen не вынести (тяж-
кого) бремени; die ~ auf sich neh-
men взять на себя бремя (от-
ветственность, заботу)', О j-m
zur 'ч, fallen быть кому-л. в тя-
гость; j-m etw. zur -х, 16gen ста-
вить кому-л. что-л. в вину; linter
der -х. der Beschiildigungen zusam-
menbrechen не устоять прбтив тя-
жёлых обвинений; die -х, fiel von
ihm ab у него гора свалилась с
плеч; zu -xen des Kaufers за счёт
покупателя.
Lastauto п грузовик, грузо-
вбй автомобЙЛЬ [belddenes нагру-
женный, schwdres тяжелый, rdtterndes
грохбчущий].
lasten vi (auf D) тяготеть (над
кем-Л.) Idle Verdntwortung ответствен-
ность, die S6rgen um А заббты oi;
Schiilden ~ auf dem Griindstiick
земельный участок обременён
долгами.
Laster п порбк; das -х. der On-
zucht разврат; das -x. der Onma-
Bigkeit невоздёржанность; sich
dem -x, hingeben предаваться no-
рбку; zum ~ w6rden превратиться
в порбк.
lasterhaft порбчный [ein Ubeu
жизнь, Gewohnheiten привычки]; раз-
вращённый, испбрченный [ein
Mensch человёк].
l&sterlich клеветнический, гнус-
ный [Wdrte словй, Beschiildigungen
обвлнёнкя].
Lastermaul п разг, клеветнйк.
lAstern vt, vi (auf, iiber, g6gen
А) злослбвить, клеветать (на ко-
гб-л.).
Iflstig надоедливый [ein Mensch
человёк]; ТЯГОСТНЫЙ [eine Arbeit pa.
ббта]; обременйтельный [ein Auftrag
поручение, eine Pflicht обязанность,
eine Isinladung приглашёние]; j-m -x.
sein быть кому-л. в тйгость; die
Sache wird mir х, (это) дёло на-
чинает мне надоедать.
Lastlikahn т бйржа; -x.kraftwa-
gen т см. Lastauto; -xschiff п
грузовбе судно; —-tier п вьючное
живбтное.
Lashr / глазурь.
lasiirblau лазурный, лазбревый
[die Fdrbe цвет, der Himmel нёбо, das
Meer мбре].
Latein n латйнь; -ф> mit s6inem
•x, zu Ende sein не знать, что
дёлать дальше, исчерпать все
свой возмбжности, знания.
Lateinamerika п Латинская
Амёрика.
lateinisch латинский; см.
deutsch.
latent скрытый [ein Gdgensatz
контраст; eine Krdnkheit болёзиь; eine
Krise кризис].
Laterne / фонарь unstecken,
dnzflnden зажигать, duslfischen тушйть];
<> etw. (am T£ge) mit der -x su-
chen искйть что-л. днём с огнём.
Latrine У отхбжее мёсто; вы-
гребная йма.
latschig ['la:-] разг, неуклюжий,
НеповорбтЛИВЫЙ [ein Mensch чело-
вёк, ein Gang похбдка, Bewdgungen
движения, Manieren маиёры].
Latte f планка, рёйка Unschia-
gen прибивать, dbreifien отрывёть].
Latz т 1. лйцкан; 2. нагруд-
ник; einem Kind einen ~ v6rbin-
den повязать ребёнку нагруд-
ник.
lau 1. тёплый, тепловатый [was-
set водё, ein Umschlag компрёсс; ein
Wind ветер, Luft вбздух, W£tter no-
гбда]; 2. равнодушный, безразлич-
ный [ein Verhalten отношёиие]; ч-е
Anteilnahme слабое участие.
Laub п листвй, зёлень [diinkies
тёмная, biintes пёстрая, разноцветная;
jiinges молодйя, herbstliches осённяя;
dichtes густйя, spMrliches рёдкая, dbge«
fallenes осыпавшаяся, zerfressenes
объёденная (напр. гусеницами)].
Laube / беседка (scMttige тенй-
стая, kiihle прохладная, trauliche, lau-
schige уютная, liiftige воздушная,
efeuumrankte обвйтая плющбм, weinum-
rankte обвйтая виноградом].
Laub|'fall т листопад; -x-wald
т лиственный лес; ~werk п см.
Laub.
Lauch т лук-порёй.
Lauer: auf der ~ sein, liegen
а) подстерегать, подкарауливать
когб-л.; b) быть насторожё; sich
auf die ~ legen засёсть в засаду.
lauern vi (auf А) поджидать,
Подстерегать (KOrd-Л.) [gespannt на-
пряжённо, idnge дблго]; auf eine Ge-
Idgenheit ждать сличая; auf eine
Beute -x, подстерегать добычу.
Lauf m 1. бег, ход [кЫ1ег
быстрый, gl6ichmafiiger равномёрный,
rasender бёшеный]; in v611em
во весь опор; das Pferd im ~е
anhalten остановйть лбшадь на
ХОДУ; { движёние [бег Gestime пла-
нёт]; 2. течёние [des Wdssers воды,
des Fliisses рекй]; im *ч< der Zeit C
течёнием врёмени; im ~e einer
W6che в течёние недёли; im ~e
des Gesprachs во врёмя бесёды;
etw. in seinem ~~ aufhalten, hem-
men задержать, приостановить
какбй-л. процёсс; О s6inen Gedan-
ken freten •x, lassen отдаться
своим мыслям; s6inen Geftihlen
freien •x, lassen не скрывать
свойх чувств, не сдерживать се-
бй; den Dingen ihren (freien] -ч.
lassen предоставить события их
сббственному течёнию; s6inen -ч,
beschlieBen, volldnden завершить
свой жизненный путь, умерёть;
das ist der -х. der Welt так обыч-
но бывает в жйзни; 3. ствол [eines
Gew£hrs винтбвки].
Laufbahn f 1. спорт, беговая
ДОрОЖКа [ёЪепе рдвиая, ЬгёИе ширб-
кая, fdstgestampfte утрамббванная]; 2.
пбприще; карьёра [1) glanzende
блестящая, besch6idene скрбмная; 2)
eines Wissenschaftlers научного раббт-
ника]; er schlug die -ч. eines Dip-
lomaten ein он стал дипломатом.
Lauf||band п конвёйер; etw. auf
dem ~ befordern передавать
что-л. по конвёйеру; •x.brief т
циркуляр; -ч-Ьгйске f сходни;
-ч-bursche т мальчик на побе-
гушках, рассыльный.
laufen* I vi (s) 1. бежать
[1) schnell быстро, hiirtig провбрно,
blftzrchn611 с быстротбй молнии; 2) aus
б!1еп Kraften изо всех сил]; um die
Wette -х, бежать наперегонкй;
in zwei Stiinden zehn Kilomdter
~ пройтй за два часа дёсять
киломётров; wir sind gelaufen,
nicht gefahren мы шли, а не ёха-
ли; auf dem Eise ~ кататься на
каткё; Schlittschuh -ч. кататься на
коньках; Schndeschuh, Schi ~ хо-
дить на лыжах; eine Riinde -х.
обежать круг; das Pferd lauft
leicht лошадь идёт легко; lassen
Sie ihn 'ч, отпустите егб; О sich
miide -х. добёгаться до пблного
изнеможёния; sich (D) die FiiBe
wund 'ч- натерёть себё нбги (дол-
гой ходьбой); fiber Hals und Kopf
~ бежать сломя гблову; Gange,
W6gc fiir j-n 'ч- бёгать по чьим-л.
поручёниям; Gefahr подвергать-
ся опасности; (durch die) Spiefiru-
ten -x, ист. проходить сквозь
строй; es lauft auf eins hinaus всё
свбдится к одному и тому же;
2. идти; die S6nne lauft ihre Bahn
сблнце движется по своей орбите;
das Schiff lauft aus dem Hafen
(in den Hafen) парохбд выхбдит
из гавани (входит в гавань); О
ein Schiff vom Stdpel ~ lassen
спускать судно на воду; 3. вра-
ЩЭТЬСЯ, вертёться (die RSder колё-
са, der Motor мотбр]; leer x. тех.
раббтать вхолостую; die Erde lauft
um die S6nne землй вращается
вокруг солнца; 4. течь, бежать
(das Blut durch die Adem кровь по
жйлам, die Trdnen fiber die Wangen
слёзы по щекфм, der Schweifi von der
Stirn пот co лба; der Wein aus dem
Fall вино из ббчки]; das Fafi lauft
бочка течёт; die Nase lauft из
нбса течёт (при насморке); die
Кёгге lauft свечй оплывает; die
Zeit lauft врёмя бежит; 5. перен.
пробегать; ein Schauder lief ihm
fiber den Rficken, es lief ihm eiskSlt
iiber den Riicken мурашки пробе-
гали у него по спинё (от страха);
ein Zittern lief durch den Кбгрег
дрожь пробежала по тёлу; ein Ge-
miirmel lief durch die Rёihen топот
пробежал по рядам; 6. проходить,
тянуться (die Kfiste von N6rden nach
Sfiden побережье с сёвера на юг; der
Weg Hings des Flusses дорбга вдоль
реки]; 7. имёть силу, быть действй-
тельным; der Vertrag(der W6chsel)
lauft договор (вёксель) имёет сйлу,
действителен; 8. идти [der Film
фильм, das Thedterstfick пьеса]; II Vimp;
es lauft sich hier leicht тут хоро-
шая дорбга; bergan lauft sich
nicht schnell трудно быстро под-
ниматься в гору; Sturm х,
(wider, gegen Л) страстно проте-
стовать против чегб-л.; das lauft
ins Geld разг, ёто обхбдится в
копеечку; alles lauft durcheinander
всё перепуталось; eine Laus ist
ihm fiber die Leber gelaufen разг.
он не в духе; wir werden s6hen,
wie (der) Hase lauft погов. по-
живём — увидим.
laufend 1. бегущий; am -x-en
Band по конвёйеру; 2. текущий
(das Jahr год, die GeschSfte дела, die
Ausgaben расхбды, die R6chnung счёт];
die -x-e Ntimmer нбмер по поряд-
ку; <$> auf dem -x-en bl6iben, sein
быть в курсе дёла; j-n auf dem
xen halten держать когб-л. в курсе
дёла.
LUufer т 1. спорт, бегун [gfiter
хорбший, bek£nnter нзвёстный, drstklas-
slger, prima первоклассный]; 2. полуза-
щйтник (в футболе); 3. рысак-ино-
ходец; 4. шахм. слон; 5. дорбжка
(на столе, коврик); 6. тех. ротор;
бегунбк.
Lauferei / беготпй; viel -xen
mit einer Sache haben иметь много
беготни с какйм-л. дёлом.
Lauf||feuer п воен, беглый огонь;
die Nachricht verbr6itete sich wie
ein -x известие распространйлось
с быстротой мблнии; -xgraben т
траншея [bef&tigen укреплйть]; einen
-xgraben ziehen прорыть траншею;
-xjunge т см. Laufbursche; ^kran
т тех. мостовбй кран; -хра£:
j-m den -xpalJ g6ben разг, уво-
лить когб-л. со службы; er hat
den -xpali von ihr gekriegt разг.
она дала ему отставку, опа его
вйгнала; -xriemen т тех. при-
водной ремёнь; -xschreiben п
циркулйр; -xschritt т беглый
шаг; im -xschritt бегбм.
Lauge / щёлок, щёлочь [scharfe
ёдкий, kraftige крепкий].
Lauheit /, Lauigkeit f 1. умё-
ренпая температура, теплота [des
Wassers воды, der Luft вбздуха]; 2,
равнодушие, безразличие; die -х
der Beziehungen равнодушное от-
ношёние (друг к другу).
Laune / 1. настроение, распо-
ложёние духа Igiite хорбшее, hditere,
fr6he весёлое, fibersprudeinde неудер-
жимо весёлое, schldchte, b6se плохбе,
dfistere мрачное, gedrfickte подавленное];
r6sige ~ радужное настроение;
(in, bei) gfiter -х sein быть в хо-
рбшем настроёпии; (bei) iibler -х
sein быть в плохбм пастроёнии;
j-n bei gfiter -х, erhalten поддер-
жать чьё-л. хорбшее настроёние;
das hat mir die -x verddrben это
испортило мне настроёние; 2. ка-
приз, причуда; -xn haben имёть
причУды, капризничать; thre хц
w6chseln oft она неуравновёшена;
die -xn des Schicksals капризы
судьбы; die xn des Glficks пере-
35 Нем. -рус. сл.
мёнчивое счастье; die -^-n des W6t- |
ters переменчивая погбда.
launenhaft капризный [einMensch
человек, ein Kind ребёнок]; Перемён-
ЧИВЫЙ [Wetter погбда, eine Stimmung
настроение].
launig забавный, весёлый [ein
Mensch человёк, ein Wdsen характер;
eine Erzahltmg рассказ, eine Unterhdl-
tung бесёда].
launisch ем. ISunenhaft.
Laus f вошь; <J> eine ~ Ist
ihm iiber die ЕёЬег gekr6chen, ge-
laufen разг, он не в духе; j-m
eine "ч., LSuse in den Pelz зё1геп
разг, растревбжить когб-л., при-
чинить кому-л. неприйтности.
Lausbub(e) т разг, мальчишка,
пострёл, озорник.
lauschen vi 1. (О) прислуши-
ваться (К Чему-Л.) [aufmerksam вни-
мательно, gespdnnt напряжённо, dtemlos
затаив дыхёние]; 2. ПОДСЛуШИВЭТЬ
[an der Tur у дпёри].
lauschig тйхий, уютный [ein
feckchen уголбк, ein Plitzchen местёч-
ко, ein Stdbchen кбмнатка]; ein -v-er
Garten тенистый сад.
Lftuse pl от Laus.
lausen vt искать вшей у ко-
гё>-л.
lausig lai. вшйвый; 2. разг.
нрезрённый; die paar х.еп Grd-
schen эти жалкие гроши; II adv
разг, бчень, адски; es ist ~ kalt
адски хблодно; es hat viel Geld
gek6stet бто стбило уйму дёнег.
laut I I а громкий [eine Stimme
гблос, Wdhklagen жёлобы, вбплн, Wdl-
пеп плач, рыдания!; Шумный [eine
Frdude рёдость; eine Strdfie улица; ein
Mensch человёк]; ein -^es Gerausch,
ein "^er Larm сйльный шум; О
-к, w6rden стать извёстным, рас-
пространиться; das Geh6imnis
wiirde ~ тёйна стбла нзвёстной;
etw. ~ werden lessen сообщйть
о чём-л.; пустйть слух о чём-л.;
II adv грбмко Isprdchen говорйть,
schrdien кричёть, Idchen смейться, sin-
gen петь, rlifen звать, jammern, kldgen
Жйдоваться, stShnen стонать, kldpfen
стучбть]; man darf nicht ~ dav6n
spr6chen нельзй вслух, открыто
говорйть об ётом.
laut II ргйр (G): ~ dieses Ge-
setzes по ётому закбну; -х. V6r-
schrift согласно предписанию.
Laut tn звук, TOH [harmdnischer
гармонйчный, melddischer мелодичный,
dngenehmer приютный, bek^nnter зна-
кбмый, schriiler, grdller рёзкий, durch*
dringender пронзительный, verldckender
манйщнй, erschfltternder потрясающий;
лингв, stimmhafter звбнкий, stimmloser
глухбй]; О k6inen ~ v6n sich £ёЬеп
не издёть ни звука; разг, не пйк-
нуть; •х, g6ben (о собаке) залаять,
подать голос.
lautbar: ~ w6rden получить
огласку; es wiirde daB... стало
извёстно, что...
lauten vi 1. звучать [schon пре-
крёсно, dngenehm приятно; richtig пра-
вильно; grob грубо; 6inladend, ver!6ckend
заманчиво]; 2. гласйть; wie liiutet
die I^gel? как гласйт правило?;
der Bericht liutete gflnstig сооб-
щёние бйло благоприйтно; das
LIrteil ISutete auf zwei Jihre Ge-
fangnis приговбр предусматривал
два гбда тюрёмного заключёния.
lauten vi звонить; man lautet!,
es lautet! звонйт!, звонбк!; die
KHngel (die Gldcke) lautet звонбк
(кблокол) звонйт; in die Kirche,
zur Kirche ~ звонйть к заутрене,
к обёдне и т. д.; es lautet Mittag
часы бьют пблдень; О Sturm, Рёиег
-v. бить в набат.
lauter I а 1. чйстый [Gold зб-
лото]; 2. чёстнЫЙ [ein Chardkter ха-
рёктер, eine Gesinnung убеждёния,
взгляды; Abslchten намёреиия]; die
-^е Wahrheit йстинная правда;
II adv исключйтельно, сплошь;
das sind ~ Dtimmheiten сплошь
одни глупости; «£> den Wald vor
~ Baumen nicht s6hen из-за де-
рёвьев не вйдеть лёса.
IMutern vt очищйть, облагора-
живать; das Alter hat sein W6sen
gelautert гбды подёйствовали об-
лагораживающе на егб характер.
lautieren vt читать по слогам
[ein Wort слбво, einen Satz предложе-
ние].
Lautlehre f фонетика.
lautios безмолвный [eine Stille
тишина]; беззвучный [das Dahinglel-
ten des Bdotes двмжённе лодки].
Laut|malerei f звукоподража-
ние; --schrift / транскрипция;
^spreclier tn громкоговорйтель;
•x-verstarker m звукоусилитель,
микрофон.
lauwarm тепловатый [Wasser
водй, Tee чай].
lavieren i-'vi:-] vi лавировать,
ИЗЛОВЧЙТЬСЯ [schlau хйтро, gewandt
ловко, mdisterhaft мастерски].
Lawine f лавйна, снеговой об-
вал; die ~ ging ins Tai nieder
лавйна скатйлась в долину; die ~
verschiittete das ganze Dorf вся
деревня была погребена под ла-
виной; die -х. richtete grolien Scha-
den an снеговой обвал причинйл
большой ущерб.
lax слабый, безинициатйвный
[ein Mensch человёк, ein Char^kter
характер]; -х-е Sitten распущенные
нравы; eine ~е Moral шаткая мо-
раль.
Lazarett п лазарёт, гбспиталь
[gut dusgestattetes, gut dingerichtetes
хорошо оборудованный; evakuiertes эва-
куированный; tibeiftilltes перепблненный].
LDP Liberal-Demokratische Par-
tei ЛДП Либерально-демократй-
ческая партия (Германии).
lebelang разг, всю (свой) жизнь;
all mein всю Moib жизнь.
Lebemann т прожигатель
жйзни.
1ёЬеп vi жить [giackiich счастливо,
reich богёто, Srmlich бёдно; sdrglos
беззаббтно; fret своббдно, на своббде;
gemOtlich уютно; dingeengt TdcHo; zu-
rtickgezogen замкнуто]; flott ~ ЖИТЬ
широкб; жить беззаббтно; die Here
~ dort frei живбтные живут там на
воле; in der H6ffnung auf etw. (A)
~ жить в надёжде на что-л.; seiner
Gesiindheit -х. беречь себй (жить
ради своего здоровья)', fiir j-n,
etw. ~ жить для, ради когб-л.,
чегб-л,; mit j-m in Frieden (in
Cinfrieden) -x. жить с кем-л. в ми-
ре (во вражде); sein Name (sein
Andenken) lebt im Herzen (in den
Liedern) des V61kes его ймя (па-
мять о нём) живёт в сёрдце (в
пёснях) нарбда; er lebt in seinen
Kfndern w6iter он продолжает
жить в свойх детях; его дёти
бчень похбжи на негб; er lebt
nur s6iner Wissenschaft он живёт
только ради (своёй) науки; er lebt
nur in der Vergangenheit он живёт
только прошлым; das Bild (die
StMue) lebt formlich картйна (ста-
туя) будто живая; fiir eine 1бёе
-x, und sterben жить и умерёть
ради идёи; Alles 1ёМе an ihm он
был бчень оживлён; von etw. (D)
~ существовать на что-л.; von
seiner Hande Arbeit ~ жить своим
трудом, зарабатывать на жизнь
сббственным трудом; es lebe...!
да здравствует...!; lebe wohl! про-
щай!, будь здоров!; О zu haben
имёть срёдства к существованию;
nichts zu 'ч, h£ben не имёть средств
к существованию; in Sans und
Braus ~ а) жить пи в чём себё
не отказывая; Ь) прожигать жизнь;
in den Tag hinOin -x. жить только
сегбдняшним днём, не заботиться
о завтрашнем дне; von der Hand
in den Mund ~ перебиваться c
хлёба на квас; mit j-m auf gespfinn-
tem FuB >- быть с кем-л. в патй-
нутых отношёниях, жить с кем-л.
недружно; auf groflem FuB ~
жить на ширбкую нбгу.
Leben П ЖИЗНЬ [1) langes дблгая,
kiirzes корбткая; hditeres, liistiges весё-
лая, Idichtes лёгкая, schwdres тяжёлая,
dinsanies одинбкая, diendes жалкая,
нищая, verpfuschtes исковерканная,
нспбрченная, s6rgenvolles пблпая заббт;
gdistiges духбвная, умственная, wissen-
schaftliches научная, kflnstlerisches ху-
дбжественная, musikdlisches музыкаль-
ная; polltisches полнтйческая, gescll-
schaftliches общёственная; 2) der Mdn-
schen людей, der Tiere жпвбтных, der
PflUnzen растений; eines Volkes нарбда,
eines Staates государства]; ein arbeit-
sames (geriihsames, liederliches)
~ fiihren вести трудовую (спокой-
ную, распутную) жизнь; ein giites
-ч haben хорошб жить; das -ч
genieOen наслаждаться жизнью;
sich des ч$ freuen, des чз froh
sein радоваться жйзни; sich (D)
das -ч leicht, angenehm machen
не утруждать себя; sich (D) das
-ч versiifien услаждать себё жизнь;
er ist des чз uberdriissig ему
жизнь надоела; j-n um sein -ч bit-
ten просйть когб-л. о пощаде, о
помйловании; j-m das -ч schenken
помиловать когб-л.; j-s -ч retten
спастй чью-л. жизнь; nur das nackte
-ч rdtten спастй тблько жизнь;
das -ч fiir j-n hingeben отдать
жизнь за когб-л.; das -ч fiir j-n
wagen (opfern) рисковать (жертво-
вать) жизнью ради когб-л.; er ist
am -ч он жив; ат -ч bleiben
остаться в живых; j-n am -ч lassen
оставить когб-л. в живых; etw.
mit dem -ч bezahlen, biiLJen за-
платать жйзнью за что-л.; j-m nach
dem -ч trachten покушаться на
чью-л. жизнь; das ist aus dem -ч
gegriffen ёто взято из жйзни; nach
dem -ч zeichnen, malen рисовать,
писать с натуры; das -ч verrinnt,
das -ч flieht dahin жизнь прохо-
дит; das -ч, entweicht жизнь ухо-
дит; покидает (егб); die Tage sei-
nes 'ч-е sind gezahlt егб дни со-
чтены; fiirs ganze -ч на всю жизнь;
mein gauzes -ч lang всю мою
жизнь; das ganze -ч hindurch,
durchs ganze -ч в течёние всей
жйзни; о sein -ч hangt nur an
einem Faden его жизнь висит на
волоскё; ein Kampf auf Tod und
4, борьба не на жизнь, а на
смерть; am Abend des че на за-
кате жйзни; Zeit m6ines чз всю
мою жизнь; -ч und Treiben житьё-
-бытьё; j-m das -ч sauer machen
отравлять жизнь кому-л.; das -ч
aufs Spiel setzen поставить жизнь
на карту; einem Kind das -ч gbben,
schenken дать жизнь ребёнку,
родить ребёнка; sich (D) das -ч
nehmen покончить с собой; ins -ч
rilfen вызвать к жйзни; положйть
начало чему-л.; ins -ч treten всту-
пать в жизнь, появлйться, начи-
наться; mit dem -ч davonkommen
спастй свою жизнь; urns -ч kom-
men погйбнуть; -ч. ins Haus, in
die Biide bringen вноейть оживлё-
ние (в дом, в общество); sein -ч
fiir etw. (Л) in die Schanze schia-
gen рисковать жйзнью за что-л.
lebend I а живой [ein W6sen
существб; Bliimen цветй, Inventor
инвентарь, Нёскеп йзгородь; ein Zduge
свидетель; Sprachen языкй]; О
Bilder живые картины; II adv
живьём, заживо.
lebendig 1. живой; -че Jiinge
gebaren родить живых детёнышей;
ein -4.es Geschopf живое суще-
ство; кёше че Йёе1е ни (однбй)
живой душй; er war mehr tot als
-ч. он был полумёртвый; bei чет
L6ibe begraben w6rden быть по-
хороненным заживо; einen -чеп
LOwen fangen поймать льва жи-
вьём; 2. живбй, полный жйзни
[ein Kind ребёнок; Phantasie фантазия,
ein Geist ум]; wieder -ч werden
перен. воскресать, оживать; ein
4,es Wort живое слово.
Lebendigkeit f оживлённость,
ЖЙВОСТЬ [gr66e большая, ansteckende
заразительная, unnatdrliche неестествен-
ная!; spriidelnde -ч необыкновённая
(букв. быЬщая ключом) оживлён-
ность.
Lebens||abend т закат жйзни;
-чакег п возраст; О er steht in
einem waiter von zwanzig Jahren
ему двадцать лет от роду; 4,art
f образ ЖЙЗНИ [6infache простой,
gesdnde здорбвый]; Q кёше ч-art
haben быть плохо воспитанным,
имёть плохие манёры; ^aufgabe
/ цель ЖЙЗНИ [erfMlen выполнить,
versaumen не выполнить].
leben(s)bejahend жизнеутвер-
ждающий ILiteratur литература; Ап-
sichten взглйды, мировоззрение].
Lebensi|dauer / продолжйтель-
НОСТЬ ЖЙЗНИ [Idnge большая, kurze
небольшая]; ГПвХ, ПрбчНОСТЬ; 'XzfS-
higkeit/жизнеспосббность; -vfra-
ge f вопрбс жйзни.
lebensfremd нежизненный, не
отвечающий требованиям жйзни
(ein Mensch человёк; ein Prinzip прйн-
цнп).
Lebensilfreude / жизнерадост-
НОСТЬ (erstaunliche удивительная, fiber-
queilende быЬщая ключбм, tinversiegbare
неиссякаемая]; ^gang т ЖЙЗНенНЫЙ
путь; -^.gefahr f опасность для
жйзни; aulier \-gefahr sein быть
вне опасности; unter eigener
-^.gefahr рискуя собственной
жйзнью.
lebensgefahrlich опасный для
ЖЙЗНИ [eine Krankheit болезнь; eine
Situati6n, eine Lage положение; ein
Abenteuer приключение].
LebensllgefShrte m спутник
ЖЙЗНИ [teller вёрный, giiter хорбший;
6inzlger едйнствениый]; 'x.geister:
seine -x-geister warden wieder wach
он оживился; j-s -x-geister heben
оживить, подбодрйть когб-л.;
~gr6Se f натуральная величина;
ein Denkmal in -x-groBe фигура
на постаменте в натуральную ве-
личину; j-n in -х.grbBe malen на-
писать с когб-л. портрет в нату-
ральную величину; ~haltung /
жизненный Уровень; x.jahr п год
жйзни; ''-kraft ) жйзненная энёр-
ГИЯ, ЖИВучеСТЬ (gr6Be большая, Ш1-
genflgende недостаточная].
lebenskraftig жизнеспосббный
[ein Mensch человёк, eine Pfldnze
растёиие; ein Linter пёЬтеп предприя-
тие].
L^benslage f обстойтельство
(жйзни); sich in jeder -x zurechtfin-
den найтй выход при любых об-
стойтельствах; j6der -х. gewachsen
sein быть на высоте (положения)
при любйх обстойтельствах.
lebensiang 1 а продолжающий-
ся ВСЮ ЖИЗНЬ [eine Beschaftigung
ванйтие!; сохранйющийся на ВСЮ
ЖИЗНЬ [eine Uewbhnheit привычка!;
И adv всю жизнь; auf — на всю
жизнь.
lebenslUnglich I а пожизненный
[eine Pensidn пёнсия, eine Unterstutzung
посббие]; ein -x-es Siechtum хрони-
ческий недуг; zu 'em Ztichthaus
vertirteilt werden быть приговорён-
ным к пожйзненному заключению;
II adv ВСЮ жизнь [ans Bett gefdsselt
sein быть прнкбванным к постели],
Lebens| lauf т 1. жизнь [linger
дблгая, mtihevoller трудная!; seinen
-х. beenden, beschlieBen закончить
свой жизненный путь, умереть;
2. биография, жизнеописание [iuf-
schreiben написать, ilnreichen подйть
(а надлежащую инстанцию)}', 'x-licht
п поэт, жизнь, горйщая свеча
{как символ жизни)', j-m das
-x-licht ausblasen лишйть когб-л.
жйзни, убйть когб-л.; -^-lust /
жизнерадостность.
lebenslustig жизнерадостный,
весёлый (ein Mensch человёк, ein
GeschOpf создание, существб, ein Ge*
sellschaftskreis компания; ein Ldchen
смех].
Lebensilmark: an j-s x, zeh-
ren изнурйть, мучить когб-л., со-
кращать кому-л. жизнь; x-mittel
pl съестные припасы, продовбль-
ствие (1) frische свёжие, nrihrhafte
питательные; 2) 6inkaufen, 6inholen за-
купать, vdrrStlg hdben имёть в запёсе].
L6bensmittelkarte / продовбль-
ственная карточка.
lebensmfide устйвший от жйзни
[ein Greis старйк, ein Кгйпкег больнбй!.
Lebensmut т жйзненная энер-
гия, ббДрОСТЬ [1) lingliublicher не-
обыкновённая, unversiegbarer неиссякае-
мая, unerschiltterlicher непоколебимая;
2) ьёЬеп имёть, besitzen обладать!.
lebensnahe жизненный, свйзан-
ный с жйзнью, оснбванный на
бпыте [ein (Jnterricht преподавание;
eine Politik полйтика!.
Lebensnerv т жйзненный
нерв, центр; diese Frage beriihrl,
trit ft den 'x, des Landes этот во-
прбс касается жйзненного нерва,
центра страны.
lebenspriihend жизнерадост-
ный, дышащий ЖЙЗНЬЮ [ein Gesicht
лицб, ein Character характер].
Lebensllstellung /общественное
положение; должность, служба;
x-unterhalt т пропитание [verdie-
nen зарабатывать на, bestrditen по-
крывать издержки no]; nicht das пб-
tlgste fiir seinen -^unterhalt haben
не имёть даже самого необходй-
мого.
lebens|lvoll живбй, полный жйз-
ни [eine Schilderung описание, ein Bild
картйна, ein Vdrtrag доклёд]; ”x, Wall Г
жйзненно правдйвый, йстинный
[eine Oeschichte рассказ, die Schilderung
einer Tatsache изложение, описание
фёкта].
Lebens||wandel m Образ жйз-
ни, поведёниё [vdrbildlicher пример-
ный, образцовый, rddlicher порядочный,
чёстный, dinwandfreier, mdkelloser безу-
пречный, Idckerer, Idser беспутный,
Idichtsinn iger легкомысленный]; einen
schlechten ~ fiihren вести плохой
образ жйзни; -x.weg т жйзнен-
НЫЙ Путь [gldnzender блестящий, ег-
fdlgreicher пблный успёхов, ddrnenvoller
тернйстый, mQhseljger тйгостный];
-VWeise / Образ ЖЙЗНИ [sitzende
сидйчий, bewdgliche подвижный];
-xwerk п дёло всей жйзни, труд,
которому посвящена вся жизнь
|1) volldnden завершить; 2) wird gekrSnt
in D, durch А увенчается чем-л.]; sein
-'-werk verpassen не найтй себй
(в жйзни), не создать ничегб зна-
чительного в жйзни.
lObenswichtig жйзненно важ-
ный [eine Frdge вопрбс, eine Entschdi-
dung, ein BeschldB решёние]; eine FrS-
ge von -x-er BedOutung жйзненно
важный вопрОс.
LObens]|zeichen n прйзнак жйз-
ни [schwaches слёбый, kaum bemdrkba-
res ёле замётный]; kein -x- von sich
gOben не подавйть прйзнаков жйз-
ни; lange kein -x, von j-m erhalten
дблго не получйть извёстий от
когб-л.; -x-zeit / жизнь, врёмя
жйзни; eine Rente auf -x-zeit be-
ziehen получать пожйзненную пён-
сию, рёнту; auf -x-zeit vers6rgt,
gesichert sein быть обеспёченным
на всю жизнь.
LObef / 1. пёчень [kranke боль-
ная]; 2. Кул. печёнка [schm6ckhafte
вкусная, gebrdtene жёреная]; <$> frei
von der ~ (weg) sprecheri гово-
рйть совершённо откровённо, без
обиняков; es muC von der ~ her-
ilnter нет сил ббльше молчать
об бтом.
leberkrank страдйющий бо-
лёзНЬЮ пёчени [ein Mensch человёк,
ein Patient пациёнт, больнбй].
Leberlltran т рыбий жир [ver-
schrdiben прописывать, trinken пить,
dinnehmen принимбть]; -x-wiirst /
лйверная колбасё.
Lebewesen п живбе существо.
Lebewohl п прощание; j-m ~
sagen простйться с кем-л.
lObhaft 1 а живбй [ein Mensch
человёк, ein Temperamdnt темперамент,
Augen глазё, ein Geist ум; eine Beschrdi-
bung описёние); ОЖИВЛЁННЫЙ [eine
Unterhiltung бесёда, eine Auseindnder-
setzung объяснёние, спор, дискуссия;
eine Tdtigkeit деятельность; eine StraBe
улица]; О j-n in -x-er Erinnerung
haben хорошо пбмнить когб-л.; II
adv жйво, оживлённо; etw. -х, be-
dauern бчень жалёть о чём-л.
Lebkuchen т прйник [ьёскеп
печь].
1ёЬ108 безжйзненный [ein Mensch
человёк, Augen глаэё, eine Stimme
гблос]; -x-er Handel вйлая торгбвля.
Leb||tag: mein за всю (мой)
жизнь; mein -х. habe ich so btwas
nicht gesёhen за всю свою жизнь
я ничегб подббного не видал;
-x-zeiten: bei -x-zeiten при жйзни;
zu meines Vaters -x-zeiten, zu
•x-zeiten meines Vaters при жйзни
моегб отца.
lechzen vi жаждать, томйться
жаЖДОЙ [die ferde nach Rdgen землй
дождя; die Mdnschen nach 01 Bek люди
ечбетья; nach Blut крбви, nacb Rache
мёсти].
leek: -x, sein течь [ein Fafl ббч-
ка, eine SchQssel таз], имёть пробои-
Ну [ein Schiff корйбль, ein Boot лбдка];
werden давАть течь.
lecken I vZ лизать [die KAtze ihre
Jungen кбшка свойх котят, der Hund
die Hand seines Herrn собака руку
(своегб) хозяина].
lecken II vi течь, протекать;
см. leek; das Licht leckt свеча
плывёт.
leckef лакомый [ein Bissen куебк,
eine Speise, ein Gericht блюдо).
Leckerbissen m лакомый кусок,
лакомство; j-m -ч, v6rsetzen, j-n
mit ~ bewirten угощать когб-л.
лакомствами.
Leckerei / лакомство.
Leckertnaul n лакомка.
Leder n кожа (дублёная) [dickes
тб.тетая, wdlches мягкая, eldstisciies,
schmiegsatnes эластичная, grdbes, derbes
грубая; gldnzendes блестящая; geplatz-
tes лбпнувшая); ein ill -ч, gebtinde-
nes Buch книга в кожаном пере-
плёте; <£> j-m das -ч gerben, ver-
sohlen разг, поколотить когб-л.;
(zti)schlagen. was das -ч halt разг.
сильно побить когб-л.
ledern 1. КОЖаНЫЙ [ein Gflrtel
пбяс, ein Кб tier чемодан, eine Tasche
сумка, Handschube перчбтки, Schiihe
ботинки); das Fleisch ist wie -ч. мя-
со жёсткое как подошва; 2. разг.
СКуЧНЫЙ [ein Mensch человек; ein
Abend вёчер(йнка)|.
ledig 1. ХОЛОСТОЙ [ein jiingerMann
молодбй человек); незамужняя [ein
Madchen девушка, eine Tdchter дочь);
im ~en Stande bleiben не же-
ниться, оставаться холостйм; er
war dieser Sorge -ч- он освободился
от этой заббты; О frei und ч, sein
быть свободным, распоряжаться
самим собой; ein -4.es Kind вне-
брачный ребёнок; 2. вакантный,
незанятый [eine St611ung мёсто, ein
Amt должность); «у- j-n iOS und -ч.
sprechen снять с когб-л. обвинение.
lediglich тблько, лишь, исклю-
чйтельно; ~ nach dem Schein ur-
teilen судить исключительно по
внешним признакам; ~ Tatsachen
Anfiihren приводить одни факты.
leer 1. пустой, порожний [ein
FaB бочка, eine Flasche бутылка, eine
Kiste йщик; eine Stride улица, ein
Raum помещение; ein Nest гнездо; ein
Magen желудок); ~ werden (o)ny-
стёть; О das Zimmer steht ~ кбм-
ната пустует; ~ machen опорож-
нять; -ч. laufen тех. работать вхо-
лостую; mit -ч-еп Handen kommen
прийти с пустыми руками; ч. aus-
geheti ничегб не получить; 2. пу-
стой, незанятый [ein Platz место, ein
Stuhl стул, eine Bank скамейка; черен.
ein Leben жизнь]; eine Seite ч, [As-
sen оставить пустую страницу; о
vor "чеп Banken, Stiihlen spielen
выступать перед пустым залом;
ein ч-er Kopf пустая голова; 6de
und ч,, wiist und ч. пустынно и
одиноко; 3. пустой, необоснован-
ный [W6rte словб, Dr6hungen угрбзы,
Versprdchungcn обещания, Ausrcden от-
говбрки, Behauptungen утверждения,
H6ffnungen надёжды, Befbrcbtungen
опасения].
Leere / пустота [1) gahnende зия-
ющая, bedriickende гнетущая, erscbr£k-
kende наводящая страх, beunruhigende
волнующая; 2) des Lebens жйзни; der
Geddnken мыслей],
leeren I vt опорожнять [ein Gias
стакйн, eine K^nne чайник, ein Fafi
ббчку]; den Briefkasten ч. выни-
мать пйсьма из почтового ящика;
j-m die Taschen ч. разг, обокрасть
когб-л.; einen Kelch (einen Becher)
-4 осушить бокал (кубок); den
Kelch bis zur Neige -ч осушить
бокал до дна; перен. испить чашу
страданий; II sick (о)пустёть; der
Saal leerte sich von Gasten гости
покинули зал; das Audit6rium
leerte sich von Studenten студенты
покинули аудиторию; die Vorrats-
kammer leerte sich nach und nach
кладовая постепенно пустела.
Leergewicht п вес тары.
Leerlauf m тех. холостбй ход
[bes6itigen устранить].
leerlaufen* vi вытечь до дна
[das FaB ббчка] (ср. leer laufen).
LeerschuB in холостбй выстрел.
leerstehend пустбй, незанятый
[eine W<5hnung квартира, ein Zimmer
кбмната].
legal закбнный, легальный [eine
Ver£inbarung соглашение; ein Erbe на-
следство]; auf -vem Wege закбнным
путём.
legalisleren vt легализовать
[einen Vermin ббщество, объединение,
einen Protest протёст).
Legation f посольство, миссия.
Leg(e)||henne f, -xhuhn n не-
сущаяся курица.
legen I vt 1. класть |etw. in
einen Korb что-л. в корзйну; Eier ins
Nest ййца в гнездб; j-m etw. linter die
Fiifle ком^-л. что-л. пбд ноги[; Eier
х. нести яйца, нестись; ein Ge-
wicht auf die Waagschale x, по-
ложить гирю на чашу весов; etw.
der Reihe nach x, класть что-л.
подряд, по порйдку; das Tuch um
die Schultern x накинуть платбк
на плечи; das PflAster auf die
Wiinde -x накладывать пластырь
на рану; etw. von sich x снять
что-л. с себй; ein Schlofl vor die
Tur -x повёсить замбк на дверь;
j-m eine Last auf die Schiiltern x
взвалить на чьи-л. плечи тйжесть
(тж., перен.)', О j-n ins Grab, in
die Erde x похоронить когб-л.;
den Hund an die Kette поса-
дить собаку на цепь; j-n in Kit-
ten, in Fesseln x заковать когб-
-либо в цепи, в кандалй; j-m etw.
zur Last x обвинйть когб-л. в
чём-л.; kein Hindernis in den Weg
x не чинить никакйх препйтствий;
Wert, Gewicht, Nachdruck auf etw.
(Л) x придавать чему-л. большбе
значёние; Hand an etw. (4) -x.
Hand ans Werk -x взйться за дё-
ло; die Hand aufs Herz x поло-
жа руку на сердце; eine Theorie
(eine ЕёЬге) zugrdnde x положить
в основу тебрию (учёние); Hand
an j-n -x схватить когб-л., брб-
ситься на когб-л.; hohen Zoll auf
eine Ware x обложить товар
высбкой пбшлиной; die Entschei-
dung in j-s Hande x предоста-
вить решёние кому-л.; j-m irgend-
wёlche W6rte in den Mund x
а) приписать кому-л. какйе-л. сло-
вй; b) подсказать кому-л. что-л.;
Feuer an das Haus х поджёчь
дом; das Haus in Asche x сжечь
дом дотла; j-m Karten x гадать
кому-л. на картах; j-m Einquartie-
rung ins Haus x расквартиро-
вать солдат у когб-л.; die Hande
in den SchoB x сидеть сложа ру-
ки, бездельничать; etw. dagOgen
in die Waagschale x протесто-
вать, возражать прбтив чегб-л.;
etw. hinter SchloB und Riegel x
заперёть, спрйтать что-л.; das Ge-
sicht in Falten x принять задум-
чивый вид; 2. укладывать [Rahren
трубы, КёЬе! кёбель]; Ставить IMinen
мины; Schlingen силкй]; ein Ftinda-
m6nt х, закладывать фундамент;
den FtiBboden, die Diele x насти-
лать пол; das РагкёН x класть
ПЭркёт; 3. Сажать [Kartdffeln картб-
фель, ВбЬпеп бобы]; 11 Sich 1. ЛО-
ЖЙТЬСЯ laufs Bett на кровйть, zu Bett,
ins Bett в постёль; auf die S6ite нё-
бок[; sich frith schlaien x рано
лечь спать; der Rauch (der Nebel)
legt sich iiber die Erde дым (ту-
мбн) стелется по земле; ein Du It
legt sich fiber den Garten благо-
ухание разливается no саду; der
Dunst legt sich auf die Brust от
чада спирает дыхйние; sich in den
H interhalt, auf die L6uer x за-
сёсть в засйду; © sich vor Anker
x. встать на йкорь; 2. утихать,
успокаиваться |der Wind вётер, der
Sturm б^ря, die Wdllen, die W6gen вблны;
der Schmerz боль; der L3rtn шум]; die
Aufregung 16gte sich волнёние
улеглось; seine EmpOrung (sein
Zorn) legte sich егб возмущение
прошло (егб гнев прошёл); sein
Erstaunen iegte sich он перестал
удивлйться; «$- sich auf etw. (4)
х, энергично браться за что-л.,
налегать на что-л.; sich aufs Bit-
ten х, добиваться чегб-л. прбсь-
бами; sich machtig ins Zeng x
бчень стараться, энергично брать-
ся за раббту; sich fiir j-n ins Zeug
энергйчно хлопотать за когб-
-либо; sich in die Riider, ins Ruder
~ а) налечь на вёсла; b) рьяно
взяться за раббту; разг, нажать
на что-л.; j-m etw. ans Herz ~~
бчень просить когд-л. о чём-л.;
j-m das Handwerk ~ положить ко-
нец чьим-л. проделкам; Hand ап
sich ~ наложить на себя руки;
Geld auf die h6he Kante, auf die
Seite ~ копйть дёньги; ein grdBes
Talent an den Tag ~ обнаружить,
проявить большбй талант; sich ins
Mittel заступаться за когб-л.
Legende f легенда [vdikstamiiche
нарбдная, alte старая, Idngst verg6s-
sene давнб забытая].
legendenhaft легендарный (ein
Held гербй, eine “Personllchkeit лич-
ность].
Leghenne = Legehcnne.
legieren vt 1. сплавлять (метал-
лы)', 2. завещать [ein Vermogen co-
стояние, Landerdien зёмли].
Legislative i-va] У законодатель-
ное собрание; законодательная
власть.
legitim закбнный [ein Hdrrscher
властитель, госудёрь, ein Oberhaupt
глава (налр., церкви)]', auf ^еГП А^С-
ge etw. durchsetzen добйться че-
гб-л. законным путём.
Legitimation /, Legitimations-
schein т удостоверение лично-
сти [ausstcllen выдать, vdrweisen предъ-
явйть].
legitimieren I vt 1. узаконить
{ein Kind ребёнка, eine Ehe брак]; 2.
удостоверить чыо-л. личность; II
sich удостоверять свою личность.
Legitimitat f закбнность (eines
Dokumcntes докумёнта, eines Rdchtes
auf А права на].
Lehm tn глина [fduchter сырая,
glitscheriger скбльзкая, kldbriger лип-
кая].
Lehmboden m 1. суглинок; 2.
ГЛИНЯНЫЙ ПОЛ.
lehmig ГЛИНИСТЫЙ [Grund, B6den
лбЧва].
Lehne f спинка ,[i) eines stuhics
ст^ла, eines Sdssels крёсла; 2) bequGme
удббная, gepdlsterte мёгкая, gerdde пря-
мая].
lehnen 1 vt ПрИСЛОНЙТЬ [die Ldi-
ter an die Wand стремйнку к стенё;
den Kopf an j-s Brust, an j-s Schulter
гблову к чьей-л. грудй, к чьему-л.
плеч)1]; И sich 1. прислоняться [ап
eine SSule к колбнне, ап j-п к komjt-л.];
2. опираться lauf einen Stock на пйл-
ку, auf eine Кгйске на костыль]; 3.
перевеситься [Aber das Gelander, fiber
die BrGstnng чёрез перйла]; ВЫСбвЫ-
ваться |aus dein F6nster из окна].
Lehnsessei tn кресло [tieier глу-
ббкое, gemiitlicher уютное].
Lehns|iherr т ист. сюзерён;
феодал; -ч-mann т ист. вассал.
Lehnstuhl т см. Lehnsessei.
Lehnwort п займствованное
слово.
Lelir||amt п должность учителя;
см. Amt 1; ins ~ beriifen werden
быть приглашённым на должность
учйтеля; -x-anstalt / учебное за-
ведение [1) hohere высшее, mittiere
срёднее; professionelle профессиональ-
ное; 2) besuchen посещать, учиться в,
bednden, absolvieren окончить; grunden
основать]; -'-art / метод препода-
вания; ^auftrag т нагрузка (пре-
подавателя); Professor mit(v611emi
-^auftrag профессор, имеющий
полную нагрузку; -^buch п учёб-
НИК 11) stabiles стабильный, пёиез нб-
вый, veraltctcs устарёвший; 2) schrdi-
ben писать, verfassen составлять, her-
dusgeben издавать, redigieren редакти-
ровать].
Lehre f 1. учение, доктрйна;
теория [der Relativist относительно.
сти[; 2. обучение, учёба; О j-n in
die ~ nehmen взять когб-л. на
обучение; bei einem Meister in der
•x. sein быть в учении у. мастера;
bei einem Kiinstler in der ~ sein
быть учеником у художника; in
die ~ kommen, in die ~ gegeben
werden быть отданным на обуче-
ние какбму-л. ремеслу; bei j-m in
die ~ gehen учиться у когб-л.
брать пример с когб-л.; 3. у[сь,
цаставлёние; j-m giite xn mit auf
den Weg geben провожать когб-л.
добрыми напутствиями; aus etw.
(D) eine ~ ziehen, sich (D) etw. zur
-x. dienen lassen извлечь урок из
чегб-л.; das soil ihm eine giite -x,
seinl это будет для него хорошим
уроком!
lehren vt учить, обучать [j-n 1ё-
sen когб-л. читать, schreiben писать,
singed петь, Klavier spielen играть на
ройле, rditen ёздить верхбм, tdnzen
танцевать, Schlittschuh Uufen катиться
на коньках; geibSrchen слушаться, по-
виноваться, schweigen молчать]; uns
ist das nicht gelehrt w6rden нас
этому не обучали; | преподавать
[Spr£cben языки, Oeschichte истбрию,
Geographic географию); das Wild die
Zeit (die Ziikunft) ёто покажет
врёмя (будущее).
ЬёЬгег т учитель, преподава-
тель [erfdhrener бпытный, takntvollcr
талантливый, tuchtiger дельный, епёг-
gischer энергичный, gebildeter образб-
ванный; ndchsichtiger снисходительный,
str6nger стрбгмй].
L6hrerin / учительница, препо-
давательница; см. Lehrer.
Lehrerschaft / преподаватель-
ский состав, учЙтелЬСТВО [eines In-
stituts института, einer Schule шкблы].
L6hr||fach n учебный предмёт,
предмёт преподавания [interessdntes
интерёсный; obligatdrisches обязатель-
ный, fakultatives факультативный);
•^gang т 1. педагогический про-
цесс [dufbauen пострбить, durchfflhren
проводйть, organisieren организовать);
2. учёбНЫЙ курс (kurzer краткий];
-xgeld п плата за (об)учёние;
~geld z^hlen учиться на горь-
ком бпыте, дброго заплатить за
что-л.; -х.kraft f педагбг [егргбЫе,
bewahrte бпытный].
Lehrling т ученик (на пред-
приятии).
Ldhrmittel п учёбное посббие
[anwenden применять, ausnutzen испбль-
зовать].
lehrreich поучительный, нази-
дательный [eine Stunde урбк, ein Buch
книга, eine Begibenheit происшествие,
eine R6ise путешествие].
Lehrj|saal m аудитбрия; -x-satz
m научное положение; тезис;
-x-stuhl tn кафедра (только перен.)
[grflnden основать, leiten руководить,
йЬетёЬшеп взять руковбдетво];
tigkeit / педагогическая деятель-
ность [sich widmen D посвятйть себя,
dufgehen in D увлечься, duigeben
прекратить]; -x-zeit / Время (Об-)
учёния [verkfirzen сократить]; s6ine
x-zeit diirchmachen пройти курс
обучёния.
Leib Ш 1. тёло [1) schOner крае-
вое, kraitiger сильное, gesiinder здорб-
вое, voller пблное, schwacher слабое,
steelier хилое, hinfSlliger дряхлое; 2) ei-
ncs Minschen человека; 3) w^schen
мыть]; ein stattlicher -x. статная
фигура; amganzen -x-e zittern дро-
жать всем тёлом; j-n um den ~
fassen обнять когб-л. за талию;
bei leb6ndigem -x-e verbrennen
(vergraben w6rden, begraben wer-
den) заживо сгореть (быть погре-
бённым); О am eignen -хе etw.
erfahren (verspiiren) испытать (по-
чувствовать) что-л. на собственной
шкуре; х ап х грудь с грудью
(в схватке)', — und Gut verlieren
лишиться всего; mit -х, und Seele
bei einer Sache sein быть всей
душой прёданным какбму-л. дё-
лу; sie sind ein -х, und eine Seele
они живут душа в душу; ~ und
Leben einsetzen, wagen поставить
на карту всё, рисковать всем;
sich (D) das Geld am (eignen) x,e
absparen, abdarben накопить день-
ги ценой лишёний; sich (О) alles
an den -x, hangen разг, тратить
все дёньги на наряды; sich (D)
die Liingen aus dem -x-e schreien
надорваться от крика; kein Hemd
auf dem xe haben бчень нуждать-
ся; das Herz lacht ihm im -x-e у
негб сёрдце радуется; das Herz
tat ihm im xe weh разг, у него
сёрдце крбвью обливалось; кёте
Ehre (kein Ehrgefiihl) im x.e haben
быть лишённым чувства чёсти
(чувства собственного достоин-
ства); 2. ЖИВОТ [dicker тблстый, grdfier
большей, aufgetriebener вздутый, ge-
schwdllener распухший]; es geht ТЛИ
im -xe heriim у менй бурчит в
животе; О sich (D) j-n vom хе
haiten не подпускать когб-л. близ-
ко к себе", bleib mir vom -х-е! от-
стань от менй!; j-m zu -хе gehen
а) уст. покушаться на чыо-л.
жизнь; Ь) взйться за когб-л.; j-m
auf den -х riicken добраться до
когб-л., припереть когб-л. к стен-
ке; einer Sache auf den -x riicken
энергично взйться за что-л.; es
geht mir an den -x дело прини-
мает для менй плохбй оборот; die
Rolle ist dem Schauspieler auf den
-x geschrieben роль написана как
бы специально для этого актёра;
einem etw. auf den -x ziischneiden
приноровить что-л. (напр. работу,
образ жизни) к кому-л.; den Teu-
fel im хе haben быть отчаян-
ным, ничегб не бояться; gesegne-
ten -x.es sein быть беременной,
быть в положении.
Leibchen п лифчик.
Leibeigene tn, f крепостной,
крепостная.
Leibdigenschaft f крепостное
право.
leiben: da ist er, wie er leibt
und lebt вот он как живой (на
снимке), вот точное егб изобра-
жение.
Leibes||kraft f физическая сйла
[grdfie большая, lingewShnliche необык-
новенная]; aus -xkraften schreien
кричйть изо всех сил; о -х aus-
iibea применить, приложить физи-
ческую сйлу; -xfibungen pl фи-
зические упражнения [1) nfltziiche
полезные, gew6hnte привычные; allUg-
llche ежедневные; 2) ausfiihren выпол-
нять); -хvisitation [-vi--] / личный
осмотр, обыск; einer -xvisitation
unterzogen werden подвергнуться
личному осмбтру.
Leibgericht п любимое блюдо,
любимое кушанье [zubereiten приго-
товлять, j-m v6rsetzen подавать кому.
-либо, j-n bewirten mit D угощать когб-
-либо].
leibhaftig олицетворённый; во-
площённый; перен. вылитый, жи-
вой; er ist sein -xer Vater он вьь
литый отец.
leiblich 1. физический, телес-
ный [Bedurfnisse потребности, Schwdcli-
heiten слАбостн]; fiir j-s -xes Wohl
s6rgen заботиться о благососто-
янии ,кого-л.; etw. mit seinen
-xen Augen sehen видеть что-л.
свойми собственными глазами; 2.
родной [der Bruder брат, die Mutter
мать].
Leib||rente / пожизненная рён-
та [4ussetzen назначать, beziehen по-
лучать]; -xschmerz т боль в жи-
воте; er hat -xschmerzen у него
боли в животе; -xwachter т те-
лохранитель; -xwSsche / натель-
ное бельё; см. Wasche 1.
Leichdorn т мозоль (на ноге)',
см. Hiihnerauge.
Leiche / труп; мертвёц [einsar-
gen, hufbahren положить в гроб]; aus-
sehen wie eine wandelnde -x вы-
глядеть как мертвёц; <ф> iiber -xn
gёhen шагать чёрез трупы, не ща-
дйть никого, быть бессердёчным.
Leichen||begangnis «,-xbegrab-
niS П ПОХОРОНЫ [fcSierliches торже-
ственные, prunkhaftes пышные, beschei-
denes скрбмиые]; -xbittermiene /
похоронное выражёние лица; mach
nicht eine solche -xbittermiene! не
делай такбго грустного лица!
leichenblafi мёртвенно блёдный
[ein Gesicht лицб, eine Haut кбжа].
Leichen|jfeier /похороны [bdiwoh-
пеп D присутствовать на, teilnehmen
an D участвовать в]; -xhalle / по-
койницкая, морг; -xrede / над-
грббная речь; см. Rede 3; -xtuch
п саван (тж. перен. о снежном
покрове); -xverbrennung / кре-
мация;^ wagen т катафалк; -х zug
т похорбнное шёствие.
Leichnam т труп; см. Leiche;
ein tebender -х живбй труп; О
seinen -х pflegen разг, заботиться
о своём бренном теле.
leicht lai. лёгкий, нетяжё-
ЛЫЙ [ein КбИег чемодан, eine Last
груз, нбша, Gewicht вес; ein Tuch ма-
терия, сукнб, eine Klgidung одежда; eine
W6lke бблако; eine Sp€ise пйща, блкэдо];
2. лёгкий, нетрудный [eine Arbeit
раббта, eine Aufgabe задание; ein Tod
смерть]; 3. лёгкий, НвбОЛЬШбЙ [ein
Wind вётер; Fieber лихорёдка, ein Un-
wohlsein недомогание;ein Argwohn подо-
эрёиие;е!п TddelynpfiKgein-xes Bed6n-
ken, ein -xer Zweifel некоторое со-
мнение; eine -x-e Krankheit лёгкое
заболевание; 4. другие значения:
•х.е Artillerie лёгкая артиллерия;
хе Riistung лёгкое вооружение;
-x-er Wein лёгкое вино; -xer Gang
лёгкая похбдка, поступь; -хе Musik
лёгкая музыка; -^е Unterhaltung
лёгкая беседа; ein -xes Madchen
легкомысленная девушка; ein -xer
Bruder легкомысленный человёк;
ein -xer Schlaf чуткий сон; II adv
легкб [gdhen ходйть, tdnzen танцевать;
atmen дышёть; vergdssen забывать,
hegrclfen понимать]; -x annahen при-
шйть на живую нитку; -х zusam-
menschlagen наскоро сколотйть;
das ist -х verstandlich это легко
понйть; -х gekrankt sein быть
очень обидчивым; -х Ьбзе sein
быстро рассердиться; ег 1st -х ег-
kaltet он слегка простужен; das
kann ich -х (tun) я охбтно сделаю
это; О es sich (О) -х тпйсЬеп а) снять
с себя лйшнюю одежду; Ь) облег-
чйть себё раббту, жизнь; ihm ist
-х ums Herz у него легкб на ду-
ше; ihm wird -х ums Herz у негб
отлегло от сердца; es kann -х ап-
ders kommen это мбжет легкб,
быстро измениться; das ist -х mog-
lich это вполне возможно; er hat
es -х mit dieser Arbeit у негб
лёгкая раббта; es ist ihm ein -xes,
sie zu iibertr6ffen ему ничегб не
стбит победить их, опередйть их;
~en Kaufs davonkommen дёшево,
легкб отдёлаться; /у eine ^е Flie-
ge дёвушка лёгкого поведёния;
er hat eine -хе Hand он лбвкий,
провбрный; -xen Fiilies dahineilen
быстро идти; etw. -x-en H6rzens
hingeben отдать что-л., отказаться
от чегб-л. с лёгким сёрдцем; etw.
von der -x-en 5ёИе nehmen не при-
нимать что-л. всерьёз; etw. auf die
-х-е Achsel пёЬтеп см. leichtneh-
men; -x.es Spiel mit s6inen Geg-
nern haben легкб справиться co
свойми протйвпиками; m6ge ihm
die Erde -x sein пусть земля ему
будет пухом.
leichtblfitig легкомысленный,
беспёчный [ein Mensch человёк, ein
Jungling юноша].
ieichtfallen* vi (s) легко да-
ваться; das Ьёгпеп fallt ihm leicht
учёние даётся ему легко.
leichtfertig вётреный [ein
Mensch человёк]; необдуманный [ein
BeschluS решение, eine Handlung по-
ступок].
leichtfflfiig грацибзный, с лёг-
кой ПОХОДКОЙ [ein Madchen дёвушка,
eine Tanzerin танцевщйца; eine Gaz£l-
le газель].
leichtglSubig легковёрный [ein
Mensch человёк]; доверчивый [ein
Chardkter, ein Sinn характер].
leichthin мимоходом, «вскользь;
-x etw. Ьетёгкеп вскользь ска-
зать что-л,, сдёлать замечание.
Leichtigkeit / лёгкость; mit -х
ein Hfnderuis iiberwinden с лёг-
костью преодолёть препятствие.
Leicht||industrie / лёгкая про-
мышленность; 'xmetall п лёгкий
металл.
leichtnehmen* vt легко смо-
трёть на что-л., относиться к че-
му-л. недостаточно серьёзно, лег-
комькленно (einen £msten Fall на
серьёзный случай, на серьёзное дёло].
Leichtsinn т легкомыслие [вп-
vcrzeihlicher непростйтельное, ungldub-
licher невероятное].
teichtsinnig 1 а легкомыслен-
ный [ein Mensch человёк; eine Men-
talitat ббраз мышления]; eine -xe
Stimmung беззаботное настроёние;
II adv легкомысленно; sich -x in
Gefahr begёben легкомысленно
подвергать себя опасности.
leichtverderblich скоропортя-
ЩИЙСЯ [Nahrungsmittel продукты,
Fleisch мясо].
leichtverstandlich понятный,
ясный, легко воспринимаемый [ein
Vortrag доклад].
leid: es tut mir x, я (со)жа-
лёю; er tut mir x, мне его жаль;
du kannst mir x, tun! ну и дурак
же ты!; es ist mir x, я жалею об
этом; ich lasse es mir nicht x, sein
я не (со)жалёю об этом.
Leid п горе, печаль, страдание
[schweres тяжёлое, drtickendes гнету-
щее, quSlendes мучительное; fremdes чу-
жбе]; j-s х, teilen разделйть чьё-л.
горе; bitterns х, горькая обида;
j-m sein х klagen поделиться с
кем-л. свойм горем; vor х, verge-
hen убиваться (от горя); dir soli
kein ~ geschehen тебя никто пе
обйдит, не оскорбйт; О j-m schwe-
res х, ziifiigen причинйть кому-л.
большое горе; Freud’ und х. mit-
einander teilen, in Freud’ und x,
zusammenhalten делйть с кем-л.
радость и горе; х. tragen скор-
беть; sich ein -x.(s) tun, antun на-
ложить на себя руки.
Leideform f грам. страдатель-
ный залог.
leiden* I vt 1. страдать, тер-
пёть [1) Hunger от гблода, Durst от
жажды, Kiilte от хблода, Armut от
бедности, Not от нужды, Unrecht от
несправедливости, от беззакбния; 2)
sehr бчень, gediildig терпеливо]; Scha-
den -х, терпёть убыток; 2. допу-
скать, терпёть; die Arbeit leidet
кётеп Aufschub раббта не тёрпит
отлагательства; die Regel leidet
manche Beschrankung правило до-
пускает нёкоторые ограничения;
j-n gem -х, konnen, mogen хорошб
относйться к кому-л.; j-n nicht х,
konnen, mOgen не переваривать
когб-л.; ich kann ihn nicht x. я
его терпёть не могу; er mag mich
gem х, он относится ко мне хо-
рошо; ег ist in der Gesellschaft
wohl gelitten его принимают в об-
ществе с удовольствием; es lift
ihn nicht mehr in diesem Dienst
ему эта служба опротйвела; II vi
страдать, болеть; an der Grippe
•х, болеть гриппом; an einem Obel
х, страдать от недуга; iinter einem
Druck х, страдать от гнёта; iinter
der Einsamkeit х страдать от
одинбчества; durch den Krieg ~
пострадать из-за войны; fiir frem-
de Schuld x, страдать за чужую
вину.
Leiden п 1. страдание [1) тога-
Hsches моральное, physisches физиче-
ское; 2) ertragen, ausstehen переносить];
2. болезнь, недуг [Aites старая,
schweres тяжёлая, Hinges продолжи-
тельная, chrdnisches хронйческая, акй-
tes бстрая]; Q einem х, erliegen
умереть от какбй-л. болёзни.
leidend I 1. страдающий; 2. бо-
лёзненный; ег ist schwer х, он
серьёзно болен.
leidend П: die x-e Form грам.
страдательный залог.
Leidenschaft/страсть, пристра-
Стие (1) heifie пылкая, biinde слепая,
ztigellosc необузданная; 2) zur Wissen-
schaft к науке; des Kartenspiels к игре
в карты, des Trunks к спиртным на-
питкам, zu Frduen к женщинам; 3) Ье-
kampfen поборбть, beherrschen сдер-
живать]; seinen ^en fronen, freien
Lauf lassen предаваться страстям;
in heifier zu j-m entbrennen
воспылать страстью к кому-л.
leidenschaftlich I а страстный
[ein Anhiinger, ein Partdiganger при-
верженец, ein Verehrer поклонник, по-
читатель, ein Anbeter обожатель; ein
J3ger охбтник, ein Spdrtler спортсмен;
ein Hafi ненависть, eine Liebe люббвь,
ein Wunsch желание, ein Verldngen,
ein Begdhren желание, потребность]; II
adv страстно; etw. gern tun
страстно увлекаться чем-л.; j-n
~ lieben страстно любить когб-
-либо.
leidenschaftslos бесстрастный
[ein Mensch человек]; ein ^ег Cha-
rakter уравновешенный характер;
ein ^-es Temperament холбдный
[ темперамент.
Ldidens||gefahrte m товарищ
ПО несчастью [tipferer храбрый,
trCuer верный, ergebener преданный, er-
prdbter испытанный]; ~gefahrtin /
товарищ по несчастью (о женщи-
не)', см. L6idensgefahrte; -xgenos-
se т см. Leidensgefahrte; -x.ge-
nossin f см. L6idensgefahrtin;
~weg m тернйстый путь; einen
-x.weg gehen идти дорбгой стра-
даний.
leider к сожалёнию, увы.
leidig скверный, неприятный
[eine Begebenheit происшествие]; ein
~er Trost грустное утешение; о
das -х-е Geld злосчастные деньги.
leidlich I а снбсный, терпимый
[der Zustand des Kranken состояние
больнбго; eine Ernie урожай; ein Er-
f<jlg успёх); II adv кое-как, доволь-
но; sich ~ gut fiihlen чувствовать
себй довольно хорошб; ~ gutes
Wetter сносная погбда.
Leid||tragende т, f скорбящий
рбдственник, скорбящая родствен-
ница покбйника; -^wesen: zu mei-
nem gr6Ben ^.weseti к моему
глуббкому сожалёнию.
L6ier / лира; -ф- es ist immer
die alte -x.1 разг, всё та же пёсня!
Leierkasten т шарманка.
leiern vi 1. играть на шарман-
ке; 2. разг, твердить одно и тб
же; ein Gedicht ~ монотонно чи-
тать стихотворение.
Leihbibliothek /, Leihbflcherei
/ библиотека (с выдачей, книг на
дом) [1) reiche богйтая; 2) besuchen
посещать, Susnutxen пользоваться].
Ldihe / 1. ссуда; 2. разг, лом-
бард.
1ё1Ьеп* vt 1. (D) одалживать
(кОМу-Л.) [Geld дёньги, Bflcher книги];
ссужать [auf Pfander под залбг]; Q
j-m sein Ohr ~ выслушать когб-
-либо; j-m s6inen Beistand
прийтй кому-л. на пбмощь; 2. (von,
bei D) брать взаймы (у когб-л.).
Leih||frist f срок абонемента;
Срок ССуДЫ (1) f£st$etzen устанавли-
вать; 2) ISuft ab истекает]; ^gebflhr
/ абонементная плата (в библио-
теке) [entrichten вносить, erhehen
повышать, herdbsetzen снижать];
haus п ломбард.
leihweise заимообразно; ein
Buch ~ Ьекбпттеп получйть кнй-
гу заимообразно; | напрокат; ein
Klavier -v abonnieren взять на-
прокйт пианйно.
Leim tn клей [fiassiger жидкий,
faster твёрдый; universiler универсаль-
ный]; О aus dem — g6hen рассбх-
нуться (о мебели); перен. прекра-
титься (о дружбе); расклёйться
(о здоровье); -ф- auf den ~ g6hen,
kriechen разг, попадаться на
Удочку.
16imen vt 1. клёйть, склеивать
[Zcrbrochenes слбманное, Zerschlagenes
разбитое]; 2. разг, обманывать, на-
дувать.
Lein т лён.
Leinbau т льноводство.
Leine / верёвка; возжа; eine -х.
ziehen протянуть верёвку; die
nasse Wasche auf die — hangen
повёсить мокрое бельё иа верёв-
ку; einen Hund an der -x, fiihren
водйть собйку на поводке; j-n an
der -x, haben перен. держать ко-
гб-л. в руках.
leinen полотняный, льнянбй
[ein Kleid платье, ein Oberzug чехбл,
V6rh3nge занавески, Ldken прбстыни,
LdibwSsche нательное бельё, Tdschen-
tflcher носовые платкй].
Leinen п полотнб, холст [sche-
nes прекрасное, gianzendes блестящее,
r6ines чистое, glattes гладкое; echtes
натуральное].
Leinwand f 1. см. Leinen; die
~ grundieren грунтовать полотно;
auf "v malen писать картйны на
полотнё; 2. экрйн; die -х, bringt
die neuesten t6chnischen Erfindun-
gen на экране появлйются новей-
шие технйческие изобретёния.
Leipzig п г. Лейпциг.
Leipziger лейпцигский; die -х,
M6sse Лёйпцигская йрмарка.
leise (поэт, leis) I а 1. тихий
[eine Stimme гблос, ein Ruf зов, ein
Gerausch шум, ein K16pfen стук, ein
Rdscheln шелест, шуршание; ein Tritt
пбступь; ein Atem дыхание]; sei, bitte,
-x-! не шуми!; 2. Слабый [ein Regen
дождь]; лёгкий [ein Verdacht подозре-
ние, eine V6rahnung предчувствие]; eltl
•v-r Zweifel некоторое сомнение;
auch nicht die -x-ste Veranlassung
haben не имёть ни малейшего по-
вода, основания; einen -x-n Schlaf
haben имёть чуткий сон; О auf
-x-n Sohlen kommen бесшумно
приближаться, подходить; mich
ergriff -x-s Grauen меня жуть бе-
рёт; II adv ТИХО [fltistern шептать,
singen петь, rtifen звать, вргёсЬеп го-
ворйть]; Q -х- horen имёть тонкий
слух; nicht im -x.sten нискблько.
Leisetreter т разг, проныра,
пролаза.
Leiste f 1. планка, рёйка (на
Мебели) [anschlagen прибивать, iin-
passen подгонять, dnkleben прикле-
ивать]; 2. крёмка, кайма; 3. анат.
пах.
leisten vt 1. дёлать, совершать,
исполнять; viel (w6nigl -х- достиг-
нуть (не)многого; Auberordent-
liches -х, добиться очень многого;
er hat Obermenschliches gel6istet
он выполнил сверхчеловёческую
раббту; 2.: sich (D) etw. позво-
лить себё что-л.; solche Ausgaben
kann ich mir nicht -x, таких рас-
ходов я не могу себё позволить;
3. в разл. фразеол. сочетаниях:
Hilfe -х- оказывать пбмощь; einen
Dienst -х. оказйть услугу; j-m Ge-
s611schaft -х, составить кому-л.
компанию; etw. (D), j-m Widerstand
"м оказать сопротивлёние, сопро-
тивлйться чему-л., кому-л.’, einen
Eid -х. дать присйгу, присягать;
einen Schwur -х, принести клятву;
j-m Geh6rsam -х повиноваться
кому-л.; einer Aufforderung, einer
Einladung Fplge -x. принйть при-
глашёиие; Abbitte ~ приносйть
извинение; j-m Bttrgschaft -x., j-m
Gewahr -x. поручиться за когб-л.;
auf etw. (Л) Verzicht ~ отказать-
ся от чегб-л.; Zahlung -x, внести
плату; Ersatz -x, служить замёной;
Htildigung -x. а) оказывать почтё-
ние; b) ист. присягать на вёрность;
eine hilfreiche Hand ~ протянуть
кому-л. руку помощи.
Leisten т сапбжная колбдка;
Schuhe iiber den -х, schiagen на-
бить ботинки на колбдку; -О alles
iiber einen -х. schiagen, machen з»
стричь всех под одну гребёнку;
Schuster bleib bei бёшет -х,!
поел. всяк сверчбк знай свой
шесток!
Leistung f 1. выполненная ра-
бота; 2. тех. мощность, произво-
дительность [einer Maschine машины,
eines Betriebs предприятия]; 3. (чаще
pl) успёх [eines Kunstlers художника];
erstSunliche -x-en vollbringen до-
биться поразительного успеха; {
достижёние; alle -x-en iibertr6ffen
превзойти все достижёния.
leistungsfahig работоспосббный
[ein Mensch человёк, ein Kollektiv кол-
лектив].
Leistungs||fahigkeit f 1. рабо-
тоспособность [grdSe большая, kolos-
sale колоссальная, mdngelhafte недо-
статочная]; 2. тех. мбщность, про-
изводительность [eines Kraftwerks
электростанции, einer Turbine турбйны];
•x-grenze f тех. предёл мбщно-
сти; -xkapazitat f тех. эффек-
тивная мбщность.
Leitartikel т передовая статья;
см. Artikel 1.
lei ten I vt 1. руководйть,
управлять [ein Untern£hmen предпри-
ятием, eine Fabrik фабрикой, ein The-
ater театром]; руководить, направ-
лять [eine Schule шкблой; eine Aufffih-
rung поставбвкой (пьёсы); eine Konfe-
гёпг конференцией; die Erziehung eines
Kindes воспитанием ребёнка]; веСТЙ
[ein Konz£rt концерт, eine Versdmmlung
собрание; Verhindlungen переговоры;
den Hdushalt хозяйство]; ein Orche-t
ster дирижировать оркёстром;
sich von bestimmten Prinzipien
(Bestrebungen) lassen руковод-
ствоваться определёнными прин-
ципами (стремлениями); о in die
Wege подготовлять; 2. направ-
ЛЙТЬ [den FluB in ein dnderes Bett рё-
ку в другбе русло; ein Gesiich an den
Minister прошение, заявление министру];
das Wasser (das Gas) durch R6hre
~ пропускать вбду (газ) по тру-
бам; 3. физ. проводить; 6inige
Кбгрег -V- die Elektrizitat (die
Warme) gut некоторые тела xo-
рошб провбдят электрйчество
(теплб); II vi (auf Л) наводить (на
что-л.); verschiedene Cm stiinde ~
auf die Spur des Verbr6chers раз-
личные обстоятельства наводят на
след преступника.
Leiter Im 1. руководитель
[einer Expeditidn экспедиции, eines Be.
triebs предприятия];Заведующий (einer
Schiile школы]; 2. физ. ПРОВОДНИК
|1) guter хорбший, schlechter плохбй;
2) der W2rme теплй].
Leiter II f лёстница (пристав-
ная, верёвочная и т. п.), стре-
мянка; die ~ hinaufsteigen подни-
маться по лестнице; die oberste
Sprosse auf der -x. des Ruhms er-
klimmen достигнуть вершины
славы.
Leiter] Igerflst плесй; подмбстки
[errichten воздвигать, пострбить, er-
klimmen, erkldttern влезть на]; ^wa-
gen rn телега [rfittelnder Тряская,
rasselnder гремящая].
Leit||faden m руковбдство (учеб-
ник) (1) ^usffihrlicher подрббное, s£ch-
licher дёльное; 2) verUssen составлять,
verbrditen распространить];
keit f физ. проводимость; ~~hatn-
mel m баран — вожак стада;
-x-motiv П лейтмотив [eines Musik-
stflcks музыкального произведения,
eines Vdrtrags доклада]; "--stern m 1.
Полйрная звезда; 2. путевбдная
звезда; dieser Gedanke (dieses
Ziel) war sein -s,stern эта мысль
(эта цель) была егб путевбдной
звездбй.
Leitung f 1. руковбдство, ве-
дение [1) erfdhrcne бпытвое; 2) Ober-
пёЬтеп взять на себй, niederiegen
сложйть с себй]; слг. leiten I 1; 2.
руководящий орган; 3. прбвод,
провбдка [beschSdigte повреждённый,
reparierte исправленный]; die ~ legen
сделать проводку; | линия [stark ье-
idstete перегруженная]; <£> er hat eine
lange ~ разг, он медленно сооб-
ражает.
Leitungsnetz п сеть проводив.
Lektion / урбк; см. Aufgabe 2;
das wird fiir ihn eine giite ~ sein
это послужит ему хорбщим урб-
ком; © j-m eine erteilen сдё-
лать кому-л. выговор.
Lektflre / чтёние [uausiiche до-
мёшнее, s61bstSndige самостоятельное;
erlduternde объяснительное]; литерату-
ра (ДЛЯ ЧТЕНИЯ) [interessdnte инте-
рёсная, p£ssende подходящая].
Lende / бедрб, ляжка; -О seine
-к-п giirten готбвиться к отъёзду,
к путешествию.
lendenlahm: ~ sein а) не быть
в состоянии согнуться (вслёдствие
прострёла); Ь) быть очень утом-
лённым (после дблгой ходьбы).
Leninismus т ленинйзм.
Lenkballon т дирижабль; см.
Fliigzeug.
lenkbar 1. управляемый [ein
Ldftschiff дирижабль]; ein Jeicht ^-вг
Traktor легкб управляемый трак-
тор; 2. послушный, податливый
[ein Kind ребёнок, ein SchQler ученик,
ein ZOgling воспитанник].
lenken vt 1. управлять, править
[ein Pferd лбшадью, ein Auto автомо-
бйлем]; ein Boot mit dem St6uer -ч,
управлйть лодкой с помощью ру-
ля; 2. (auf А) направлять (на что-
-либо) [seine Gediinken скоп мысли, s6i-
nen Sinn свой ум, j-s Aufmerksamkeit чьё-
-либо внимание, das GesprSch бесёду];
seine Blicke auf etw. (A) ~ обра-
щать свой взгляд на что-л.; aller
Blicke auf sich ~ обратить на се-
бй взоры всех, привлекать к себё
внимание; seinen Full, seine Schrit-
te heimwarts ~ отправиться до-
мой; 3. руКОВОДЙТЬ [eine Schlacht
битвой]; er ist schwer zu ~ он ту-
го поддаётся воспитанию.
Lenker т 1. рулевой; шофёр,
водитель; 2. тех. коромысло; на-
правляющая часть.
lenksam cm. lenkbar 2.
Lenkstange f 1. руль; 2. тех.
шатун.
Lenz m поэт. весна.
Lepra f мед. проказа.
Lerche f жаворонок.
lernbegierig любознательный
[ein Kind ребёнок, ein Mensch человек].
Lerneifer т прилежание [bekun-
den, an den Tag 16gen проявлять].
lernen vtt vi 1. учиться [i)gut xo-
рошб, viel мнбго, gem охбтно, £ifrig
усёрдно; leicht легкб, schwer с трудбм;
dberflSchlich ковёрхностно, grundlich
основательно; 2) durch die ErUhrung на
бпыте, aus Bflchern no книгам; 3) 1ёзеп
читать, schr6iben писать, singen петь,
gёheп ходить, kdchen варйть, готбвигь;
4) Schlittscbuh laufen катиться на коиь-
кёх, Geige spielen игрёть на скрйпке,
Klavier spielen игрёть на рояле; 5) bei
j-m у когб-л., von j-m от когб-л.!;
durch das Leben 'х. учиться на
жизненном опыте; die Kenntnisse
anwenden ~ учиться применйть
знания; О sie haben nichts gelernt
und nichts vergessen жизнь ничему
их не научила; 2. учить [1) ein Ge-
dicht стихотворёние, eine R£gel прёвн-
ло, Sprdchen языки, Deutsch немёцкий
язык; 2) ein Kind gdhen ребёнка ходить;
3) Auswendig наизусть; mechinisch ме-
хаийчески); das Gedicht lernt sich
leicht, lafit sich leicht ~ стихотво-
рёние легкб запоминается.
Lesart f вариант (текста) [zwii-
te вторбй, tirsprfingliche первоначаль-
ный]; толкование текста.
lesbar см. leserlich.
Lese / сбор [von W6intrauben
винограда, von Вёегеп йгод]; die ist
in vdllem Gang сбор идёт полным
хбдом.
Lese||buch п книга для чтения;
Хрестоматия [1) literdrisches литера-
турная; 2) ffir die 8. KUsse для 8-го
класса]; ~halle / читальня, читаль-
ный зал [grdfie большая, hell ег1ёисЬ-
tete йрко освещённая; stark besuchte
посещаемая мнбгими читателями, fiber-
ШШе переполненная].
lesen* I Vt, vZ читать [1) ein Buch
36 Нем.-рус. сл.
кнйгу, den drsten Band пёрвый том,
eine Zditung газёту; 2) laut грбмко,
вслух, 16ise тйхо, про себй, leise vor
sich hin вполгблоса; d£utlich йсно,
schlecht плбхо, hdlperig запинаясь; £us-
drucksvoll выразительно, monotdn моно-
тбнно; 3) mit Pathos с пафосом!; in
der Universitat -x, читать (лекции)
в университете; die Geschichte -x,
читать истбрию, читать лекции по
истбрии; aus der Z6itung, in der
Zeitung -x., daB... читать в газете,
что...; die Handschrift ist leicht
(schwer) zu -x, ётот пбчерк прочи-
тать легкб (трудно); die Hand-
schrift ist nicht zu -x. этот почерк
совсем неразборчив; ein Theater-
stiick mit verteilten Rollen -x, чи-
тать пьесу по ролйм; eine Person
(mehrere Persdnen) ~ читать за
одно лицб (за нёсколько лиц); das
Buch liest sich leicht книга легко
читается; die M6sse -x, отправлять
богослужёние; in j-s S6ele -x. чи-
тать в чьей-л. душё; in j-s Mienen
-x. читать на чьём-л. лицё; die
Freude aus j-s Augen — читать
радость на чьём-л. лицё; j-m die
Wiinsche von den Lippen -x. пре-
дупреждать чьи-л. желания; О
zwischen den Z6ilen -x. читать
мёжду строк; ein Buch in Stucke
-x. истрепать кнйгу (часто её
читая); sich in den Schlaf -x, за-
снуть читая; sich (halb)blind -x,
читать до (полу)слепоть1; einem die
Epistel, die Leviten -- отчитывать
когб-л.
lesen* II vt 1. собирать [Ahren
колбсья, W6intrauben виноград, Rei sig
хвбросг, T^nnenzapfen елбвые шишки!;
2« перебирать [Erbsen горбх, Linsen
чечевицу, Reis рис, Hirse пшенб, Rosi-
nen изюм, Mandeln миндаль].
Leseprobe f театр, читка leines
пёисп Theaterstucks ибвой пьёсы].
Leser m читатель [6ifnger усерд-
ный, leidenschaftlicher страстный].
Leserkreis m круг читателей;
Zuschriften aus dem -x. erhalten
получать письма от читателей
(газеты, журнала).
16serlich разборчивый, чёткий
[eine Handschrift пбчсрк, ein Z£ttel за*
пйска, ein Dokum6nt докумёнт].
Lesung f чтёние (законопро-
екта и m. n.)', die zw6ite -x eines
Ges6tzentwurfs вторбе чтёние за-
коиопроёкта.
Lette т латыш.
Letter f полигр. литера, буква.
Lettin f латьпцка.
lettisch лать'ппский; латвийский;
см. deutsch.
LettischeSozialistischeSowj6t-
republik Латвийская Советская
Социалистйческая Республика.
L6ttland п Латвия.
letzt 1. ПОСлёдНИЙ [der Mdnat
мёсяц; der Crbschen грош, копейка; der
Atemzug вздох; der Versuch попытка;
der Wunsch желёние; die Nduljeit иб-
вость]; in der -xen Zeit за пбслёд-
нее врёмя; er ware der -xe, den
ich um Hilfe bitten wiirde к нему
я обратйлся бы (за пбмощью) в по-
слёднюю бчередь; ( послёдний,
крайний [der Mdnat des Jdhres мёсяц
гбда, das Haus der StrdBe дом на ули-
це]; das -xe Mittel ergreifen при-
бёгнуть к крййнему средству; О
bis auf den -xen Mann, bis zum
•xen Mann kampfen драться до
послёднего (человёка); bis auf die
xe Spur vertilgen а) уничтбжить
не остйвив следа; b) съесть всё;
•x-en Endes в концё конпбв; das
хе Wort hSben оставить за соббй
послёднее слбво; in den -x-en Zii-
gen liegen быть при послёднем
издыхйнии; sein -xes Stiindlein hat
geschlSgen егб послёдний час прб-
бйл; dieses Kleid ist -x-er Schrei
ёто платье — послёдний крик мб-
ды; die -x-e Hand an etw. (A) legen
закончить, завершить что-л.; bis
ins -x-e prtifen проверйть бчень
точно; fiirs -xe напослёдок; der
-xe Wille завещание, последняя
вбля; 2. прбшлый; den -xen Sdnntag
в прбшлое воскресёнье.
L6tzte Im,/ послёдний,
послёдняя; der -х in der Klas-
se послёдний (ученик) в клас-
се; der -х des Mdnats послёдиее
числб мёсяца; der -х 8ё1пев Stim-
mes послёдний (представитель)
своегб рбда; II п послёднее; sein
-xs hingeben отдать послёднее,
пожёртвовать всем; die Triippen
giben ihr xs her войскй дрались
до послёднего; «$> zu giiter Letzt
напослёдок, в заключёние.
letztens 1.недйвно, в послёднее
Время [etw. hBren (у)слышать что-л.,
etw. erfahren узнёть что-л.]; 2. НЗКО-
нёц, напослёдок.
16tztere послёдний (из двух)',
die Gendssen X und Y, der -x ein
Stalinstipendiat,... товарищи X и Y,
послёдний — сталинский стипен-
диат...
letzterwShnt, l£tztgenannt
вышеупомянутый; der xe Student
вышеупомянутый студёнт; die xe
Dissertatidn вышеупомйнутая дис-
сертация.
16tzthfn недавно, на днйх [j-m
beg£gnen встретить когб-л., etw. ег1ё*
ben пережйть, испытать что-л.].
Leu т поэт, лев.
Leuchte / светильник; перен.
светйло, свёточ; die -х der Wis-
senschaft светйло науки; die -х der
Biihne звездй снёны, экрйна.
1ёисМеп vi 1. светйть(ся) [die
LSmpe лёмпа, die efaktrlsche Birne эле-
ктрйческая лампочка, das Licht, die
Кёгге свсчё, die Lat£rne фонёрь]; j-m
-x светйть кому-л.; j-m ins Gesicht
•x светйть кому-л. в лицб; in ille
Winkel des Zimmers -x осветйть
все углы кбмнаты (в поисках
чего-л.)’, | сверкйть, блестёть [die
Stirne звёзды, der Blitz мблния; die
Augen vor Fr&ide глазё от радости];
2. перен. блеснуть; seine W6isheit
•х lassen блеснуть свойм умбм.
leuchtend блестйщий; bei der
Lampe хеш Schein при йрком
свёте лампы; ein -xes Beispiel,
Vdrbild блестйщий примёр.
Leuchter т подсвёчник [massiver
массйвный, тяжёлый; silberner серёбря-
ныи; ё! tertftmlicher старинный, kdstba-
гег драгоценный].
Leucht||feuer n маяк, сигналь-
ный ОГОНЬ [1) belles яркий, blendeti-
des ослепительный; 2) siichen искать,
erblicken увидеть]; auf das -x, 16s-
steuern держать курс на майк;
•x-gas п светильный газ; ~kSfer т
светлячок (жук)', ~kafer schwir-
reniti der Luft светлячки кружатся
в вбздухе; ~kraft f физ. сйла
света; -x.kugel f (сигнальная) ра-
кета; -x-schiff п пловучий майк;
-xspurgeschofi п трассирующий
снаряд.
Leuchtturm т маяк [hfiher вы-
ебкий, wellenumspfilter омываемый вбл-
нами, einsamer одинокий].
leugnen Vt отрицать [seine Schuld
свою вину, seine Mitschuld своё соуча-
стие, seine Verantwortung свои) ответ-
ственность, die Wahrheit правду, йети-
ну].
Leumund т репутация; einen
giiten (schlechten, bdsen, iiblen)
haben иметь хорошую (плохую,
дурною) репутацию; О j-n in bOsen
-х, bringen опорочить, оклеветать
когб-л.
Leute pl люди; см. Mensch; un-
sere ~ наши (люди); ~ von
Rang знатные, высокопоставлен-
ные люди; wir sind geschiedene х,
наша дружба кончилась; um der
~ willen во избежание людскйх
толков, разговоров; was werden
die -v dazii sagen? что скажут об
этом (люди)?; er kennt seine ~ он
знает, с кем он имеет дёло; mit xn
umzugehen wissen уметь обра-
щаться с людьми; er konnte keine
~ bekdmmen он не мог найтй
раббчих; О er ist guter ~ Kind он
из хорбшей семьй; sich iinter den
-x-n zeigen показаться в обществе;
es ist nicht wie bei armen x-n в бтом
дбме нет нужды, этот дом — пол-
ная чаша; Geld iinter die ~ brin-
gen тратить много денег; <> j-n
in der -х, Mauler bringen paenpo-
странйть слухи о ком-л.
Leutnant т лейтенант.
leutselig общйтельный, привет-
ливый, простой [ein Reisegef dhrte
спутник, ein Tischnachbar сосбд по
столу; ein Wesen характер].
Levante [-'van-] f Блйжний Во-
сток, Левант.
LexikOH П СЛОВарь [ausftthrliches
подробный, kiirzes краткий; vielsprachi-
ges, mehrsprachiges многоязычный]; 0
er ist ein wandelndes ~ он ходя-
чая энциклопедия.
Ifd. J. laufenden Jahres с. r.
сего гбда, т. г. текущего гбда.
Ifd. М. laufenden M6nats теку-
щего месяца.
Ifd. Nr. ISufende Niimmer теку-
щий номер, номер по порйдку.
Libanon т Ливан.
Libelle / стрекоза.
liberal либеральный [die Partei
партия; eine Gesinnung убеждения;
eine feinschatzung оценка].
licilt 1. ЯСНЫЙ, светлый (der Мбг-
gen утро; Augen глаза!]; es wird x>
светает; ,atn -x-en Tage средь бёла
дня; -x-e Augenblicke eines Wahnsin-
nigen проблески сознания у сума-
сшедшего; | яркий [ein Edelstein
драгоценный камень; Sterne звёзды];
2. редкий, ЖЙДКИЙ [ein GehSlz ле-
ебк; Нйаге вблосы; die Reihen der
K^mpfer ряды бойцбв; die Mdschen eines
N6tzes петли сети].
Licht n 1. CBd [1) helles Яркий,
bl£ndendes ослепляющий, zerstreutes
рассеянный, gedampftes матовый; weiBea
белый, farbiges разноцветный; kunstli-
ches искусственный; 2) des Tages днев-
нбй; der Sonne сблнечный, des Mdndes
лунный, einer Kerze свечи, einer Gluh-
lampe лампочки накаливания, электри-
ческой лампочки; 3) anztinden, dnstecken
зажигать, einschalten включать, anknip-
sen включать {щёлкнуть выключате-
лем}, ausloschen, ausmachen потушйть;
verbreiten распространить; scheuen
бойться]; die -ч-ег der Stadt огнй
города; etw. ans ~ halten дер-
жать, смотрёть что-л. на свет; О
-х, in eine Angelegenheit bringen
внести ясность в какбе-л. дёло;
etw. im mildernden -х, зёЬеп (dar-
stellen) видеть (представить) что-л.
в благоприятном свете; im lingiin-
stigen ч stehen быть представлен-
ным в неблагоприятном свете; etw.
ans ч bringen предать что-л. глас-
ности, разоблачить что-л.; ans ч
kommen обнаружиться; eine Sache
bei че besehen входйть в подроб-
ности дела; mir geht ein ч auf
менй осенило; 2. освещение (eiek-
trisches электрическое; schwaches сла-
бое]; ein Gemalde hangt im rechten
ч картйна имеет правильное осве-
щёние; 3. свеча [hdties выебкая, fidk-
kerndes мигающая, trdpfendes оплы-
ваюшая]; die чег des Tannenbaums
anstecken зажигать свечи на ёлке;
4. светило (тж. перен.)', die чег
des Himmels небесные светила;
er ist kein groBes ч он звёзд
с нёба не хватает; <0> das ч der
Welt erblicken родиться, увйдеть
свет; j-п hinters ч fuhren разг.
провести когб-л.; sein ч ilnter den
Sch6ffel stellen быть слишком
скромным, скрывйть свой способ-
ности; sein ч 16uchten lassen блес-
нуть умом; показать себя с луч-
шей стороны.
Lichtl|anlage f тех. световая
установка; 4bild п фотография;
-4bogen т эл. электрйческая
дуга.
licht||dicht светонепроницаемый
[Papier бумага]; 4echt не выгораю-
1ЦИЙ IF^rben краски, Tapgten обби,
ein stoff материя]; ^.empfindlich све-
точувствительный.
lichten I I vt разрежать, очи-
щать [den Wald лес, das Gestrauch
кустарник, das Gestriipp заросли, das
Dickicht чащу (леса)]; die R6ihen der
Soldaten warden stark gelichtet
ряды солдат ейльно поредёли; II
Sich 1. редёть [das Haar вблосы;
der Wald лес]; 2. рассёяться Idas
Dunkel мрак (тж. перен.)]; 3. про-
ясняться [der Himmel нёбо, das Wet-
ter погбда].
lichten II vt 1. разгружать [ein
Schiff корёбль]; 2.: den Anker -ч
поднйть йкорь, снйться с якоря.
lichterloh: ч Ьгёппеп горёть
ярким пламенем; das Gebaude steht
•ч in Flammen здание горйт ярким
пламенем.
Licht||meer п море огнёй [einer
GrdBstadt большего гброда, einer Hekla-
me рекламы, einer Ausstellung выстав-
ки]; ^messer m тех. фотометр;
-ч pause f фот. световая копия;
синька.
lichtscheu боящийся свёта [die
Ёп1е совё, die Flddermaus летучая мышь].
Licht||schimmer т проблеск свё-
та; перен. луч надёжды; ^schirm
т абажур; 4seite / 1. освещён-
ная СТОрОНЙ [der Buline сцены, der
Ldndschaft ландшафта]; 2. ПОЛОЖЙтеЛЬ-
Ная сторона [eines Menschen чело-
века, eines Charakters характера, eines
ЬёЬепз жйзни]; ^Spiegel т ре-
флектор.
Lichtspiel||haus п, ^theater п
кинб(театр); см. Theater.
Licht||strom т поток свёта; ч.
stumpf т огарок.
Lichtung / просека, прогалина
[1) hubsche красивая, gr^sige порбешая
травбй, grflne зелёная, sdnnenbeleuchtete
освещённая сблнцем; 2) mit Bltimen
Qbersate покрытая цветами; im W61de
в лесу].
lichtvoll ЯСНЫЙ [eine Erkliining
объяснение, eine Schilderung описа-
ние); положйтельный [eine Charak-
teristik характеристика].
Lid П веко [geschwdllenes опух-
шее, ger&tetes покрасневшее, entzfinde-
tes воспалённое]; die ^er heben(sen-
ken) поднять (опустить) глаза.
lieb мйлый, дорогбй; чег Va-
ter! дорогой отец!; 4es Kind! мй-
лое дитй!; meine чей Freunde!
дорогйе друзья!; das че Brot хлеб
насущный; das че Geld день-
жонки; 1ёЬеп, wie das 4e.Vieh
жить как скотина; es ist mir ч,
daB... мне приятно, что...; wenn dir
dein ЕёЬеп ч ist... ёсли тебё до-
рога жизнь...; О jetzt hat die че
8ёе1е Ruh’! на этом мбжно успо-
коиться; den чеп langenTag день-
-деньскбй, целый день; sich bei j-m
ч Kind machen угождать кому-л.,
подлизываться к кому-л.; sie hat
mit ihrem Kind Ihre Not ей
прихбдится много возиться со
свойм ребёнком, (её) ребёнок до-
ставляет ей мнбго хлопот; <0> du
-х-ег Himmel!, du Zeit! разг.
бог ты мой!
liebaugeln неотд. vi (mit D)
кокетничать, заигрывать (с кем-л.);
mit einer Anschaffung -х, носиться
с мыслью о приобретении чегб-л.
Liebchen п возлюбленная.
Liebe / ЛЮббвь 11) heifie горйчая,
tr£ue верная, zartliche нежная; ungliick-
liche несчастная; mutterliche материн-
ская; reine чйстая, platdnische плато-
ническая, sinnliche чувственная, ge-
schl£chtliche половая; hdimliche тайная;
f£urige, glflhende пылкая, l£idenschaft-
liche страстная, unverwdlkliche неувя-
даемая; blinde слепая, £ifersflchtige
ревнивая, egoistische эгоистическая; freie
своббдная; hingebende, uneigenntitzige
бескорыстная, sdlbstlose самоотвержен-
ная, kgtische целомудренная; 2) der
ЁИегп родителей, der Eheleute, der
Ehegatten супругов;3) zu den Menschen к
лгЬдям, zu den Ndchsten к блйжним; zum
Vdterland к отчизне, zur Heimat к рб-
дине; zur Arbeit к раббте, zur Wissen-
schaft к науке, zur Kunst к искусству;
zur Wahrheit к правде, к истине]; tiefe
большая любовь; seine erkla-
ren (gestehen) объясниться (при-
знаться) в любвй; die erwidern
отвечать взаимностью; in erglii-
hen (entbrennen) воспылать (заго-
реться) любовью; in BSnden der
schm^chten томиться узами любвй;
die ist erkaltet любовь остыла;
er ist eine alte von mir он моя
стйрая симпатия; ein Kind der
дитя любвй; о erweisen про-
являть любовь: <> tu mir die
сделай одолжение!
Liebedienerei f угодничество,
ПОДХалиМСТВО [niedrlge низкое, gemei-
ne пбдлое, dtimnie глупое].
Liebelei f флирт [dnschuldige не-
вйнный]; О ~ (be)treiben заниматься
флиртом.
liebeln vi (mit D) любезничать
(с кем-л.), ухаживать (за кем-л.).
lieben vt любить [1) giiickiich
счастливо, innig сердечно, treu верно,
feurig пГтлко, dnerwidert без взайм-
ности; 2) die Hdimat рбдину, sein Volk
свой нарбд; die Freiheit своббду; die
Ger£chtigkeit справедливость; das Leben
жизнь; ein Madchen дбвушку; den Wein
винб]; sie liebt es, ihn zu necken
она любит дразнить его.
liebenswOrdig любезный [ein
Mensch человёк; ein Empfdng приём,
Wdrte слова, eine Einladung приглаше-
ние, eine Behdndlung обращение (c
кем-л.)]; seien Sie so -x. будьте так
любезны.
Liebenswflrdigkeit f любез-
ность [gr6Be большая, h&rziiche сердеч-
ная, gewinnende подкупающая, .iuffal-
lende бросающаяся в глаза]; Sie hat-
ten die -x,, mir beim Einsteigen zu
helfen вы любезно помогли мне
сесть (напр., в автобус, в поезд},
О eine -х, erweisen оказать любез-
ность; sich (D) 'x.en an den Kopf
werfen ирон, обменяться любезно-
стями.
lieber 1 а (сотр от lieb) милее,
дороже; er ist mir -х, als sie он
мне дороже, приятнее, чем она;
II adv (comp от gern) лучше,
охотнее; tun Sie das •х, nicht
лучше не делайте этого; ich wiirde
•х, zu Hause bleiben я охотнее
остался бы дома.
Liebes||dienst т дружеская
услуга, любезность; О einen -х, 1ё1-
sten оказать дружескую услугу;
'xerkiarung/ объяснение в любвй;
q eine 'x.erklarung machen объ-
ясниться в любвй; x,gabe / пода-
рок, подаяние; eine -x-gabe spenden
сдёлать подарок; -x.mflhe: es ist
verlorene'x.miihe!напрасный труд!;
'x-verha.ltnis n любовная связь.
liebevoll ласковый, мйгкнй, пре-
исполненный любвй [ein Mensch
человёк, ein Char^kter характер, eine
Behdndlung обращение (с кем-л.), ein
Verhalten отношение, ein Ton тон].
lieb||gewinnen* vt полюбйть
(1) herzlich, innig сердечно; 2) auf den
ersten Blick с первого взгляда]; 'x-ha-
ben* Vt ЛюбЙТЬ [seine Freunde своих
друзёй, sdine Schiller свойх учеников;
eine Stadt гброд; einen Hund собаку].
Liebhaber m 1. любовник; воз-
любленный; 2. любитель [der Natur
прирбды, der Musik музыки, des Rai-
tens верховбй е'Зды]; О das Stiick
fand viele ~ пьеса имёла успех.
Liebhaberaufffihrung f люби-
тельский спектакль.
Liebhaberei f страсть, склбн-
НОСТЬ [fiir das ВаНёК к балёту, fur den
Chdrgesang к хоровбму пёнию,Лйг die
Jagd к охбте].
liebkosen неотд. Ы ласкать [ein
Kind ребёнка, eine Katze кбшку].
Liebkosung / ласка lh£rziiche
сердёчная, zartliche нёжная, feurige
страстная].
lieblich миловидный, хорбшень-
КИЙ [ein Madchen девочка, девушка,
ein Kind ребёнок]; Красивый [ein Ап-
blick зрёлище, eine G£gend мёстность];
прИЙТНЫЙ [eine Frfihlingsnacht весён-
няя ночь; ein Duft запах].
Liebling т любимец [1) grdfier
большбй, unbestrittener неоспоримый;
2) der BQhne сцёны; seiner Klasse своегб
класса]; ein des Glticks любимец
фортуны.
lieb||los бессердечный, чёрствый
[ein W6sen нрав, характер, W6rte словй,
eine Behandlung обращение (с кем-л.)];
^reich любвеобильный; ^rei-
zend прелестный, очаровательный
[eine Erscheinung бблик, ein Gesicht
лицб, ein Lgcheln улыбка].
Liebschaft / любовная связь.
liebst I a (superl от lieb) луч-
ший, милейший [der Freund друг; die
Beschaftigung занйтие, die Erhdlung 6т-
дых, der Zeitvertreib времяпрепровождё-
вне]; II adv (superl от gem) охот-
нее всегб; am ^en wiirde ich zu
Hause bleiben охотнее всегб я
остался бы дома.
Lied П пёСНЯ [1) Mhliches рёдост-
ная, munteres бодрая, heiteres весё-
лая, trauriges грустная, rfihrendes тро-
гательная; bek^nntes нзвёстная, popu-
lates популярная; 2) einfiben разучивать,
fiingen петь, dnstimmen запевёть, sum-
men напевать вполгблоса]; ein 6Ипе
W6rte песня без слов; О es ist
immer dasselbe (das alte) ~~ это
всё та же (старая) песня; das ist
das Ende des -'-es этим дёло кон-
чается; er weiB ein ~ davdn zu
singen он это сам испытал, он
мбжет рассказать об этом.
Liederbuch п песенник; см.
Buch 1.
liederlich 1. неряшливый [eine
Kleidung одежда, eine Arbeit раббта;
ein Mensch человёк, eine Hdusfrau
хозййка]; 2. распутный; ein -'-es
Leben fiihren вести распутную
жизнь.
lief impf от laufen*.
Lieferant m поставщик [1) zdver-
lassiger надёжный; 2) von Ndhrungsmit-
teln продуктов питйния, von Mfibeln
мёбели].
liefern I vt поставлйть [eine
Ware товёр, Erzeugnisse изделия, K6hle
уголь]; einen Zeugen представить
свидётеля; J доставлять [eine Ware
ins Haus товйр на дом, eine Arbeit zur
versprdchenen Zeit раббту в обещанный
срок]; etw. an j-n -x, отпускать что-л.
кому-л.; О das Schlachtvieh vors
Messer ~~ сдать скот на ббйню;
einen Bewёis fiir etw. (Л) -v предъ-
явйть доказательство чегб-л.; eine
Schlacht ~ давёть бой; II sich:
sich in j-s Gewalt, in j-s Hande -x,
сдаться кому-л. на милость; «ф> er
ist geliefertOH погйб(ший человёк).
Lieferschein т ком. накладная.
Lieferung / 1. поставка; достав-
ка; см. liefern I; 2. поставляемый
товёр; 3. вьшуск (книги)', in -..еп
выпусками.
Lieferzettel т см. Lieferschein.
liegen* vi 1. лежать (1) stni
тихо, Unge дблго, dusgestreckt вытя-
нувшись, zusimmengekauert свернув-
шись клубкбм, nackt гблым; 2) auf dem
Riicken на спинё, auf der Seite на боку,
auf dem Bauch на животё, mit dem
Gesicht zur Wand (gekehrt) лицбм к
стенё; auf dem W6ge на дорбге, zu Bett
в постели, auf dem S6fa на дивёне, im
Schfltzengraben в окбпе, im Grunen под
открытым нёбом, im Gr£se в травё,
auf der Erde на землё; zu ihren Fuften
у её ног; 3) eine Decke auf dem Tisch
скатерть на столё, ein Teppich unter
den FQBen ковёр под ногёми; Nebel fiber
den B6rggipfeln туман на вершинах гор];
eine Stille liegt iiber dem Land
над окрёстностью (царит) тишинй;
krank -х, быть (лежачим) больным;
weich (sauber) -х. лежать на мйг-
ком (на чйстом); unter der Erde
im Grfibe -x, лежать, быть в
могиле; Q das Land liegt Ode und
wlist da страна onycroinena;im Ster-
ben ~ быть при смерти; in den letz-
ten Ziigen -x. быть при последнем
издыхании;2. быть расположенным
[1) an der Grenze на границе, am Flufi
на рекё; die Stadt am Meer гброд на
мбре, das Dorf im Gebirge дерёвня в
горах; 2) malerisch живописно, wun-
derschSn прекрасно, ge£ignet fiir Hdndel
(fur Tounsmus, fiir Heilzwecke) удббно
для торгбвли (для туризма, для лечеб-
ных цёлей)]; lafi den Sumpf links
сверни вправо от болота, пусть
болото останется вправо; 3. нахо-
диться [das Buch auf dem Tisch книга
на столе; das Schiff unter Dampf ко-
рабль под парами; die Gewalt in s£inen
Handen власть в егб руках; der Ton
auf der 6rsten Siibe ударение на первом
слбге]; der Tisch liegt voller Biicher
на столе много книг; der Acker
liegt voller Steine на поле много
камней, валунов; es liegt ihm wie
Biei in den Gliedern у негб руки
и ноги слбвно свинцом налиты;
das liegt noch in weiter Feme это
будет ещё не скоро; im Bereich
(aufier dem Bereich) der Moglich-
keit ~ находиться в пределах
(вне пределов) возможного; die
Schuld liegt an ihm виноват он; О
der Gefangene liegt in Ketten плен-
ный закован в цепи; das Schiff
liegt vor Anker корабль стоит на
якоре; unter SchloB und Riegel -x.
находиться под запором, за семью
замками; auf der Lauer -х. лежать
в засаде; in der Luft -х, носиться
в воздухе; im Prozell -х. судиться
с кем-л.; in der Scheidung -х, раз-
водиться; auf der Ztinge -x. вер-
теться на языке; das liegt ihm im
Bltite это у него в крови; j-m zur
Last -x, обременйть когб-л.; dem
liegt etwas Wahres zugrunde в
этом есть дбля истины; 4д wie die
Dinge -х, при таком положении
вещей; die Sache liegt so, daB...
дело обстоит так, что...; es liegt
mir nicht это не по мне, это мне
не по нутру; es liegt nicht an mir
это зависит не от меня; в этом не
мой вина; woran liegt es? в чём
дело?; es liegt mir fern, dich belei-
digen zu wollen я далёк от жела-
ния обидеть тебй; der Stoff liegt
einen Meter breit материя имеет
ширину один метр; auf der
Hand -х, быть очевидным; sich in
den Haaren xссориться друг с дру-
гом; es liegt mir am Herzen мне это
очень желательно; es liegt mir
(nicht) daran я (не) считаю это очень
важным, я (не) очень желаю этого;
j-m in den Ohren -x, приставать
к кому-л. с просьбами, с претен-
зиями; j-m auf der Tasche -x, стоить
кому-л. мнбго денег, вводить ко-
гб-л. в расходы; da liegt der Hund
begraben, da liegt der Hase im
Pfeffer s? вот где собака зарыта.
liegenbleiben* vi (продолжать)
лежать [im Bett в , кровати, im Grd-
ьеп в канйве]; die Arbeit bleibt lie-
gen раббта стоит; [ оставаться;
das Buch ist auf dem Tisch liegen-
geblieben книга осталась (лежать)
на столе; auf der Station ~ за-
стрйть на станции.
liegenlassen* vt оставлйть
где-л., забыть [Geld деньги, die Brille
очки, die Mdppe портфёль); «$> j-n
links -х, не обращать внимания на
когб-л., игнорировать когб-л.
Liegenschaft f недвижимое
имущество [besitzen владеть, иметь,
vermdchen завещать, ёгЬеп наслёдо-
вать].
Liegestuhl т шезлонг; см.
Stuhl 1.
lieh impf от leihen*.
lieB imp} от lassen*.
liest pras от I6sen*.
liieren vt объединять, тёсно
связывать; diese zwei Familien
(diese zwei Mfenschen) sind eng
liiert эти две семьи (эти два чело-
века) Очень дружнй.
111а ЛИЛОВЫЙ (eine Schattierung от-
тёнок, ein Kleid платье, eine Gewitter-
wolke грозовёя туча].
Lili;e f лилия; sie ist wie eine
geknickte -x, онй бчень подавлена.
limitieren vt лимитировать [Ndh-
rungsmittel продукты питания. Liefenin-
gen поставки]; ограничивать (die Be-
wdgungsfrciheit своббду передвижения].
lind МЙГКИЙ, нежный [ein LOftchen
ветербк, ein Klima климат]; eine ^e
Arznei несильное, не сильно дей-
ствующее лекарство.
Linde / липа; см. Baum.
lindern vt облегчйть (einen
Schmcrz боль, Ldideii страдания, das
Elend беду, die Not нужду).
Linderung / облегчение; Q ~
bringen, verschaften давать облег-
чение.
Lineal n линейка; der hat ein
verschltickt разг, он слбвно ар-
шин проглотил.
linear линейный [eine ZCichnung
чертёж].
Linfe f 1. линия, черта (1) gera-
de прямая, knimme кривая; 2) krduzen
пересечь, Ciberschniiten перешагнуть];
eine ~ ziehen нровестй линию,
черту; die Hauser stehen in einer
~ дома стоят па одной линии; 2.
линейка, строка; auf -^-n schreiben
писать по линейкам; 3. воен, цепь;
die Truppcn in ^n aufstellen по-
строить войска в цепи; 4. воен.
позиция; die -^n des Feindes
durchbrechen прорвать позиции
противника; 5. линия, путь; die
х, Moskau — Leningrad wird viel
beflogen по воздушной линии
Москва — Ленинград курсирует
много самолётов; 6. линия (ро-
дословная) [altere старшая, jtin-
gere младшая; mSnnliche мужскДя,
wtHbiiche жбнская]; in gerader von
j-m abstammen происходйть no
прямой линии от когб-л.; 7.: in
erster в первую бчередь; auf
der ganzen -ч. stegen победить
по всей лйнии; die ч, des Anstan-
des iiberschreiten перейти границы
приличия; eine mittlere ~ einhal-
ten держаться средней лйнии (тж.
перен.)', es laBt sich keine klare ~
erkennen нет йеной лйнии (в ра-
боте, в обсуждении вопроса)', «ф>
auf gleiche -х, stellen ставить
на одну доску; mit j-m auf glet-
cher -ч stehen быть равным
кому-л.
Liniienblatt n транспарант (для
письма) (gebrduchen пбльзоваться, йп-
terlegen подкладывать].
Lini;enschiff n линёйный ко-
рабль, линкбр.
lin(i)ieren vt линовать [einen
Bdgen Papier лист бумаги, eine Seite
страницу].
link лёвый; см. recht II 1; <>
mit dem -^en Bein aufstehen
встать с лёвой ноги.
Linke / 1. лёвая рука; j-m вёше
-ч reichen дать, протянуть кому-л.
лёвую руку; 2. лёвая сторона; zur
чп g6hen идти слёва; zur auBer-
sten -^n des Parlaments gehOren
принадлежать к крайней лёвой
партии парламента.
linkerseits с лёвой стороны.
linkisch нелбвкий, неуклюжий
(Manieren манёры, Bewdgungen движе-
ния, ein Henchmen поведение].
links 1 adv налёво, влёво, на
лёвой стороне; см. rechts; einen
Strumpf (ein Hemd) -ч anziehen
надёть чулок (рубашку) наизнанку;
II а левый; er ist sehr -ч у него
лёвые политические взгляды.
Linkshdnder т левша.
linksiim! (команда) налёво!; ~
kehrt! (поворот) налёво кругом!
Linnen = Leinen.
Linse I f чечевйца.
Linse II / ЛЙНЗЭ [feine тбнкая,
geschliffene отшлифбванная].
Linsengericht n чечевичная no-
хлёэка; •$> etw. fiir ein herge-
ben отдать, уступить что-л. за
чечевичную похлёбку.
Lippe / губа; pl губы (r6te
красные, rdsige рбзовые, bl£iche блед-
ные; v6Ile пблные, schw61tende пухлые,
dfcke тблстые, sfnnliche чувственные,
fl&schige мясистые, schm£le узкие;
trdckene пересбхшие; dngemalte накрй-
шейные]; sein KuB brannte ihr auf
den xn егб поцелуй горёл на её
устах; sich auf die ^п beilien (im
Zorn; um nicht zu lachen) прику-
сить себе губы (от гнева; чтббы
не рассмеяться); die -x-n veracht-
llch schtirzen презрительно скри-
вить губы; kein Wort soli fiber
meine xn kbmmeti я не скажу
ни единого слова; О ег brd.ch.te
kein Wort Uber die ^-n он не про-
ронил ни (одногб) слбва; он не мог
сказать ни слбва; das Wort schwebt
mir auf den слово вертится
у меня на языке; die Frage drlingt
sich auf die напрашивается
вопрбс; das Wort erstarb ihm auf
den r'*n слова зймерли у него на
устах; an j-s хп hangen ловйть
каждое слово когб-л.; die -х-п han-
getilassen дуться.
Lippenlaut т лингв, губнбй
звук.
Lippenstift т губная помада
[gebrauchen употреблйть).
liquidieren vt 1. ликвидировать
lein Geschaft магазйн|; 2. прекра-
щать [einen Streit ссбру]; ein Mibver-
standnis "x. выяснить недоразу-
мение.
lispeln vi 1. шепелйвить [stark
cftibHo, gtwas немнбго, linangenehm не-
прийтно]; 2. шептаться Imitein^nder
друг с другом; imnierfrtrt постоянно].
Lissabon п г. Лиссабон.
List / хитрость, лукавство; -х-
gebrauchen, Snwenden применить
хитрость; о zu einer -х. greiten
прибегать к хйтрости.
Liste / список, ведомость; см.
Verzeichnis 1; auf der -х, stehen
состоять в списке; aui die schwar-
ze -x. kommen попасть в чёрные
списки.
listig хитрый, лукавый (ein
Mensch человек, Augen глазй, Wdrte
словй, Rdden речи, eln Zug ход]; ein
•x-er Fuchs разг, хитрая лиса.
Litanei f надоедливые повто-
рения, причитания.
Litauen п Литва.
Litauer т литовец.
litauisch литовский; см.
deutsch.
Litauische Sozialistische So-
wjetrepublik Литбвская Совет-
ская Социалистическая Респу-
блика.
Liter п литр (мись молока,
РПйпгепб! растйтельного мйсла].
literarisch 1 а литературный
[das Gebiet ббласть, пбприше, Werke
произведения, eine Begibung дарование,
спосббности); li adv литературно;
•х, gebildet sein иметь литератур-
ное образование; -х. tatig sein
заниматься литературой.
Literat т литератор, журна-
лист.
Literatdr / литература iwissen-
schaftlicbe научная, beliihrende дидак-
тическая]; schone х. художествен-
ная литература; unterhaltende -х.
литература для лёгкого чтения;
fiber diese Frige gibt es eine
timtangreiche -x, по этому вопрбсу
имёется богатая литература.
Literatdrverzeichnis п библио-
графический указатель [eines Вй-
ches книги).
LitfaBsSule / колбнка для афиш,
litt impf от leiden*.
Lizenz / лицёнзия, разрешение
[erhdlten получить, 4uswirken выхлопо-
тать, benutzen испбльаовать|.
LKW = Lastkraftwagen.
Lob п похвала, хвала |i) wdrmes,
h6rzliches сердечная, unverdientes не-
заслуженная; kameradschaftliches това-
рищеская, offizi^lles официальная;
2) verdienen заслужить, veikflnden.
объявлять, гбПеп воздавбть|; j-n mit
-х. iiberschutten осыпать когб-л.
похвалами; pr war des -x-es voll
fiber diese Arbeit онбчень хвалил
эту раббту; iiber idles ~ erhaben
sein быть выше всякой похвалы;
О ~ erteilen, spenden (по)хвалйть;
Gott sei ~ (und Dank)! слава богу!
16ЬеЛ Vt ХВаЛЙТЬ [fiir giites Be-
nehmen за хорбшее поведение, fur eine
gute Tat за хорбший поступок, fiir gu-
te Fdrtschritte за хорбшие успехи; w£-
gen der guten Absicht за дбброе намё-
рение; um die grd&e MQhe за большбй
труд); <0 j-n iiber den grunen Klee
~ захвалйть когб-л.
lobenswert похвальный [eine
Tat поступок, eine ftigenschatt качество,
ein Benehmen поведение, Bescheidenheit
скрбмность, Fr£igebigkeit щедрость].
Lobeserhebung f восхваление;
G sich in -x-en ergehen расточать
похвалы.
Lobhudelei / похвала, лесть,
угодничество.
lobhudeln vi неотд. льстить.
Idblich похвальный [eine Id6e
мысль, eine Tat поступок, ein Unter-
nehmen предприятие].
Loblied n дифирамб, хвалебная
песнь’, auf j-n, auf etw. (A) ein -x,
singen петь дифирамбы кому-л.,
чему-л.; ein х. anstimmcn петь
хвалебный гимн.
16bpreisen* vt превозносйть,
ВОСХВаЛЯТЬ [seine L6hrer свойх учите-
лей].
Lobrede / хвалебная речь, пане-
гйрик.
Loch п 1. дыра, отверстие [im
Strumpf на чулке; in der Wand в сте-
иё]; sich (D) ein -х. ins Kleid (in
den Artnel) reitien порвАть платье
(рукйв); { луза |im Billardtisch иа бил-
лиарде]; 2. разг, лачуга, дыра
[diimpies душная, enges тесная, feu elites
сырба]; 3. НОра [eines Fuchses лией-
цы, eines Mdulwurfs крота]; 4. разг.
кутузка, тюрьма; ins -х. stecken
посадить в кутузку; <> j-m ein -х,
in den Bauch fragen разг, надо-
едать кому-л. вопросами; j-m zei-
gen, wo der Zimmermann das -x,
gelassen hat разг, выставить когб-
-либо; auf dem letzten -x, pfeifen
разг. Ss дышать на ладан; стоять
одной ногой в могйле; das hat
ein boses ~ in den Beutel geris-
sen разг, это стало в копёечку;
ein -х, mit dem anderen stopfen
разг, дёлать новые долгй, чтобы
уплатйть старые; aus einem ande-
ren -х. pfeifen разг, запеть на
другой лад; ein -х. in die Luft guk-
ken разг, прйетально смотрёть
в одну точку; ein -х, in die Luft
schieben разг, промахнуться (при
стрельбе).
ldch(e)rig 1. дырявый [ein Strumpf
чулбк, eine Sdcke ноебк; eine Wand
стенб, ein Dach крыша]; О ein ^ег
Beweis неосновательное доказа-
тельство; eine -х.е Bewёisfiihrung
несостоятельная аргументация; 2.
ноздреватый, пористый [ein
Schwamm губка, Gestein гбрная по-
рода].
Locke / локон, завиток; pl -х-п
кудри; eine ~ fiel ihr in die Stirn
локон упал на её лоб; sich (£>) die
-x-n aus der Stirn strAichen убрать
прядь волос co лба.
locken I 1 vt завивать; sich (£>)
die Haare x- lassen завиваться
( V парикмахера)', II sich вйться;
ihr Haar loekt sich у неё вьющие-
ся вблосы.
locken II vt, vi заманивать [ins
Netz в сёти, in die Fdlle в ловушку];
das loekt mich nicht это меня не
привлекает; j-n ins Garn ~ разг.
заманйть когб-л. в свой сёти.
locker 1. рЬ1ХЛЫЙ [Teig гёсго,
Brot хлеб, B6den почва]; СлАбый [eine
Bindung скреплёиие, eine Kuppelung
сцепление!; er hat einen x-eti Zahn
у пегб шатается зуб; О einen
Giirtel -х, machen распустить пояс,
сдёлать пояс свободнее; 2. бес-
путный, легкомысленный [ein
Bursche пйрень]; распущенный [Sit-
ten нрйвы]; ein -x-es Leben fiihreu
вестй беспутную жизнь; «ф> bei
dem ist eine SchrAube -x- разг, у
негб вйнтика не хватАет.
lockerlassen* 1 vt разг, ослаб-
лйть; die Ztigel -х. ослаблять узду
{тж. перен.)', II vi: nicht ~ не
I отступать, настАивать на своём.
16ckern I vt 1. разрыхлйть [die
fir de збмлю]; 2. ОСЛаблЙТЬ [die SpS ri-
ming напряжение]; II sich'. die Sitten
~ sich нравы портятся; die Ge-
brauche -x, sich обычаи забывают-
ся, перестает соблюдаться.
lockig курчйвый, кудрйвый (ein
Kind ребёнок, ein KQpfchen голбвка].
Lock||mittel n, -s-speise f при-
мйнка; eine --speise auslegen no-
ложйть что-л. для приманки (жи-
вотных); j-n, etw. als -x-speise
gebrauchen употреблйть когб-л.,
что-л. в качестве приманки; als
-x-speise dienen служйть прима н-
кой.
Ldckspitzel т провокатор.
Ldckung f примйнка, соблазн;
einer -х. nicht widerstahen konnen
не быть в состойнин противо-
стойть соблйзну; einer ~ erliegen
поддаться соблазну.
Loden т грубошёрстное сукнб.
lodern vi пылать, гореть, [das
Finer огбнь, die Fldmmen плймя, der
Feuerschaden, der Brand пожйр; перен.
das Gesicht лицб; eine Lildenschaft
страсть].
Lfiffel m 1. лбжка [silberner ce-
рёбряная, gravierter гравированная]; 2.
охот, ухо зайца; seine ~ spitzen
насторожйть уши, насторожиться;
«О mit einem silbernen ~ geb6ren
sein (обычно о детях из бога-
той семьи) s? родйться в ру-
башке, родйться под счастлйвой
звездбй; die Weisheit mit ^-n ge-
g6ssen, gefressen haben считать
себй бчень умным, быть высбкого
мнёния о свойх знйниях, способ-
ностях.
Ififfeln vt, vi хлебать, чёрпать
лбЖКОЙ (1) gierig жйдно, schmatzend
чмбкая; 2) die Suppe суп, das Essen
кушанье]; du hast wohl die Sache
immer noch nicht gelOffelt? разг.
ты всё ещё этого не раскусйл?
log impf от liigen*.
Loge I'io:3a] / театр, лёжа [Ъе-
stdllen заказать, iinnehmen занимать].
Logendiener L'io:3on-j т капель-
динер.
logieren [lo-'ji:-] vi (врёменно)
ЖИТЬ, Проживать [bei Bekdnnten
у знакбмых, Im GAsthaus в гостинице,
im Heim в общежйтин].
L6gik f лбгика [form£lle формаль-
ная, dialdktische диалектическая; eiser-
пе желёзная, unerbittliche неумолймая];
sich der der TStsachen fiigen
подчинйться лбгике вещёй; О aller
'х, ins Gesicht schiagen противо-
речить вейкой лбгике.
Logis [io•'3i:] п квартира, жи-
лище; Kost und -х, квартира и стол
(питание).
Idgisch логический, логичный
[eine Bewdisffihrung аргументация, eine
MSglichkeit возмбжность].
L6he f пламя Iglfihende жаркое,
горйчее]; die -х, schlagt zum Him-
mel, gen Himmel етрбт пламя
поднимается к нёбу.
lohen vi пылать [die Flimm плй-
мя, das Рёиег огбнь].
Lohn rn 1. нагрйда [1) verdienter
заслуженная; 2) Шг А за что-л.]; В03-
мёздие; der Dieb wird schon s6i-
nen ~ bekdmmen вор получит по
заслугам; 2. заработная плата; см.
Gehalt II; О bei j-m in -х. und
Brot st6hen быть на хлебйх у ко-
гб-л.; j-n um -х. und Brot bringen
лишйть когб-л. куска хлёба.
L6hn||abbau т снижёние зара-
ботной ПЛЙТЫ [ddrchffihren проводйть];
-v-abzug т вычет из заработной
плйты; -^-arbeit / эк. наёмный
труд; '-arbeiter т наёмный
раббчий.
Idhnen 1 vt вознаграждать;
оплачивать; es lohnt die Miihe (die
Arbeit) труд (работа) окупается;
j-m etw. mit schnodem Undank ~
отплатйть кому-л. за что-л. чёрной
неблагодарностью; dinem etw.
iibel ~ отплатйть кому-л. злом
(за добрб); II sich стбить, быть
выгодным; es lohnt sich nicht не
стбит; es lohnt sich der Miihe
стоит потрудиться.
lohnend выгодный, хорошб
оплачиваемый [eine Arbeit раббта,
eine BeschSftigung занятие].
L6hn||herr m хозяин, работе да-
тель Igeiziger скупбй, &nspruchsvoller
требовательный, h^rtherziger чёрствый];
xkampf т борьба за повышение
заработной платы; xskala /шка-
ла заработной платы [gifitende
скользящая]; xsteuer / налбг на
заработную плату; xstufe / раз-
ряд заработной платы; xtag т
день выплаты заработной платы;
xzettel т расчётная кнйжка.
lokal местный [eine Zditung газё-
та, Nachrichten известия, Nduigkeiten
новости; eine EntzQndung воспаление].
Lokal П 1. помещение [der Abend-
kurse вечерних курсов]; 2. ресторан.
Lokalbahn / железная дорбга
местного назначёния, прйгородная
железная дорога; подъезднбй путь
(einer Fabrik фйбрнки, бавбда].
Lokalsatz т грам. придаточное
предложение мёста.
Lokomotive l-va] / паровоз
[1> neuester Konstruktion новейшей кон-
струкции; 2) in Reparatiir на ремонте].
Lokomotiv|lfflhrer т машинист;
xschuppen т паровозное депо.
London и г. Лондой.
Looping i'luipH)] m, п ав. мёрт-
вая пётля.
Lorbeer т 1. лавр [immergrflner
вечнозелёный]; 2. слава |6wiger вечная,
unverwdiklicher неувядаемая]; О хеп
ernten пожинать лавры; auf
seinen 'x.en husruhen почйть на
лаврах.
los освободившийся; развязав-
шийся; der Hund ist von der Kette
x собака сорвалась с цепи; der
Lowe ist x лев вырвался из клет-
ки; die Schteife ist x бант развя-
зался; das Kleid ist x платье
расстёгнуто; mach die Tiir x!
о.топрй дверь!; diese Persdn (diese
Arbeit) bin ich jetzt x от этого
человёка (от этой раббты) я те-
пёрь отдёлался; «ф> х] начинай!,
давай!, пошёл!; was ist х? что
случйлось?; dort ist immer etwas
x там всегда оживлёние, там
всегда что-то происходит; darin
hat er (et)was x разг, в этом дё-
ле он кое-что смыслит; es ist mit
ihm nicht viel x разг, он ничего
соббй не представляет, он неда-
лёк; dort ist der Teufel x разг.
там чёрт знает что дёлается; bei
ihm ist eine Schraube x разг.
у негб вйнтика не хватает.
LOS П 1. Жребий [wdrfen бросать,
ziehen тянуть]; ЛОТерёЙНЫЙ билёт;
das GroBe х ziehen (gewinnen)
вытянуть (выиграть) главный вы-
игрыш; etw. durchs х entsclreiden
решить что-л. жребием; О das х
ist gefallen жрёбий брошен; 2.
участь, жрёбий, дбля [schweres тя-
жёлая, bitteres гбрькая, hartes жестб-
кая, (kein) beneidenswertes (незавид-
ная, Uichtes лёгкая]; sein gedul-
dig trigen, sein x schl6ppen ми-
риться co своей участью; iinter
s6inem x zusammenbrechen не
вьшести ударов судьбы.
los= отделяемая глагольная
приставка, указывает Ена от-
деление, на освобождение от
чего-л.: Idswerden освободиться;
2. на начало действия', losgehen
начинаться.
lOsbar 1. растворимый [ein stoff
веществб]; 2. разрешимый [eine Frige
вопрбс, eine Aufgabe задача].
losbinden* vt развязывать [einen
Kndten узел); отвязывать [einen Hund
собаку, einen Strick верёвку].
losbrechen* 1 vt откалывать,
отламывать [eine ferdscholle глыбу
земли, ein Stack Eis куебк льда]; 11 vi
(s) начинаться, разражаться [der
Sturm буря, das Onwetter буря, шторм,
непогбда; der Li rm шум, der Streit
ссбра, die Prfigeldi потаебвка].
loschen 1 Vt 1. тушйть [Feuer
огбнь, einen Brand пожар; ein Licht
свечу, eine L£tnpe лймпу); © den Durst
x утолйть жажду; Kalk x гаейть
Йзвесть; 2. промокать [Tintenschrift
mit einem Lftschblatt написанное чернй-
ламн промокательной бумагой]; 3,
уничтбжить, аннулйровать [eine
Firma фйрму, einen Pbsten бух. статьй];
погашать [eine Schuld долг, задол-
женность, ein Kbnto счёт].
lOschen II vt мор. выгружать
(einen Diimpfer парохбд, Wdren това-
ры, eine Ladling груз].
Loscher m пресс-папье.
Loschmannschaft / пожарная
команда [gewdndte лбвкая, unerschrdk-
kene бесстрашная, geflbte натренирб-
ванная].
LOschpapier n промокательная
бумага.
LOschung I / тушение (des
Feuers огня].
Loschung II / мор. выгруз-
ка.
losdrehen vt откручивать, от-
винчивать [eine Schraube винт, eine
Schraubenmutter гайку, einen Hahn кран].
losdrficken vt спускать [den
Hahn курбк].
lose I и 1. свободный; eine ~
Ware нерасфасбванный товар; ~
Blatter несшитые, иесброширован-
пые листы; ~ Haltung воен, по-
ложение «вбльно»; Haar, ~
Нааге распущенные волосы; ein
Kleid свободное платье; 2.
слабый [eine Kdpplung, eine Verbin,
dung соединение, связь]; mit 'х-П
Zflgeln опустив повбдья; 3. ветре-
ный, распущенный [ein Madchen
девушка]; о eine ~ Ziinge haben
распускать язык, быть болтли-
вым; ein ~s Maul haben быть
дерзким; j-m einen -x.n Streich
spielen сыграть с кем-л. злую
шутку; II adv своббдно, слабо
lanbinden привязать, zubinden завя-
зать, heften сшивать, zusammenhangen
быть связанным].
Losegeld п выкуп (1) hdhes боль-
шбй, geringes незначительный; 2) ver-
spr^chen обещйть, tdrdern требовать,
iuszahlen выплатить}.
losen vi бросать жребий.
ISsen I vt 1. развязывать [einen
Knoten узел]; освобождать |die Bande
or окбв]; ein Siegel ~ снять, сло-
мать печать; 2. расторгать |eine
Verpflichtung обязательство, eine Ver-
16bung помблвку, einen Vertrag договбр];
3. разрешать leinen Widerspruch
противоречие, eine Schwierigkeit за-
труднение, eine Verwirrung запутанное
положение]; решать [eine Aufgabe за-
дачу, ein Ratsel загадку, ein Probldm
проблему, eine Strditfrage спбрный во-
прбс]; 4. растворять [einen Stoff ве-
шествб]; 5. покупать, брать [eine
Fdhrkarte проезднбй билёт, eine Ein-
trittskarte входнбй билёт]; II Sich
расставаться, выбывать (von den
Seinigen co своими ближними],
losfahren* vi (s) 1. отъезжать,
отправляться, трогаться (1) das
Auto автомобиль, der Zug поезд; 2) mit
dem Zug пбездом; 3) lustig весело;
sofdrt тбтчас]; 2. (auf Л) набрасы-
ваться на КОГО-Л. (1) wQtend Яростно;
2) mit den Fausten с кулаками].
16sgeh(e)n* w(s)l. начинаться;
es geht los начинается (напр.,
спектакль, ссора и т. п.у, auiein-
Snder ~ начать драку, броситься
друг на друга; 2. выстрелить (das
Gewdhr ружьё]; 3. развязаться (das
Schuhband шнурбк (ботинка), der Ver-
bind повйзка]; <0 der geht aber los!
он энергично берётся за дело!
losgelOst I а оторванный [von
s6iner Hdimat от своёй рбдииы, von
den Seinigen от родных]; Il adv В
отрыве [vom hUuptgedanken от глав-
ной мысли, vom 16gischen Zusammen-
hang от логической свйзн].
loshaken vt отцеплйть lein Boot
лбдку, einen Verschlufl эатвбр}.
loskaufen vt выкупать [einen
Gel^ngenen пленного].
loskommen* vi (s) освободиться,
ОТДёлаТЬСЯ Ivon der Arbeit от рабо-
ты; von 8ё1пег Umg£bung от своегб
окружения; vom Ged^nken от мысли,
von j-s FinfltiB от влияния когб-л.];
von der Erde (vom Wasser) ae.
оторваться от землй (от поверх-
ности ВОДЬ'1).
Idslassen* Vt выпускать [1) einen
Verhafteten арестбванного; 2) aus
dem Gefiingnis нз тюрьмй]; Отпускать
(einen Gef^ngenen пленного}; einen
Hund von der Kette ~ спускать
собаку с цепи; О einen Witz
отпустить шутку, остроту; eine
R£de ~ ирон, произнести речь.
loslosen 1 vt отрывать, отде-
ЛЙТЬ [eine Briefmarke vom Umschlag
почтбвую мйрку от конвёрта, ein Eti-
kett von der Fidsche этикетку от бу-
тйлки]; II sich отделйться [von der
Koldnne от колдниы, vom Zug от ше-
ствия]; ОТрЫВаТЬСЯ [vom Feind от
противника; von seiner Arbeit от своёй
раббты].
losmachen I vt развязывать
[ein BQndel свйзку, Узел, einen Picken
пакет]; II sich освобождаться [von
Verpflichtungen от обязательств; von
einem Amt от должности].
losreiflen* I vt отрывать [ein
Brett vom Zaun дбску от заббра, einen
Riegel von der Тйг задвижку от двёрн];
II sich 1. срываться, вырываться
[von der K6tte с цепи]; 2. перен.
отрываться; er konnte sich von
dem Anblick (von dem Bild) nicht
-x, он не мог оторваться от этого
зрелища (от картины).
lossagen sich отказываться [der
Viter von siinem Sohn отец от своегб
сына; von sdinen R£chten от свойх
прав].
losschiefien* vi (s) броситься,
ринуться [der H^bicht auf ein KQchlein
йстреб на цыплёнка, der Hund auf die
Katze собака на кбшку]; schicli
los! разг, начинай!, выкладывай!
losschlagen* I vi (auf А) нано-
сить удары, бить; sie schlugen
aufeinander los они начали драку;
II vt сбывать, распродавать (по
пониженным ценам) [unmoderne
Konfektidn нембдное гогбвое плйтье,
altmodisches Schiihwerk вышедшую из
мбды ббувь].
Idssciinallen vt расстёгивать
[einen GQrtel пбяс, einen Riemen ремёиь,
einen Schuh ботинок].
losschrauben vt отвинчивать,
развинчивать.
lossprechen* vt освободить [von
einer Verpllichtung от обязательства];
j-n von s6iner Schuld -x, снять с
когб-л. вину.
idssteuern vi направлйться [das
Schiff auf den L6uchttunn корабль на
майк]; auf sein Ziel -x. направлйть
все усйлия на достижение своей
цели.
lostrennen vt отпарывать [die
Armel vom Kleid рука вd от платья].
LoSUflg ! f 1. лозунг [der Part£l
пёртки]; 2. воен. пароль |geh£imhal-
ten держать в секрете, angeben ука-
зать, сказать, выдать].
Losung II f 1. жеребьёвка [vor
dem Wettspiel пёред состязёинем]; 2.
тираж займа [bevdrstebende пред-
стоящий].
Losung / 1. развйзка; die ~
des Knotens im Schauspiel развйз-
ка в драме; das ware die beste -x,
это было бы лучшей развязкой
(концом)', 2. разрешение, решё-
ние; 3. расторжение; 4. раствор
[schwache слабый, stdrke сильный]; СМ.
16sen I.
loswerden" vt (s) сбывать с рук
[seine Wdre свой товар]; отделаться
[бё!пе Glfiubiger от (свойх) кредиторов;
den Ged£nken от мысли; seinen Schnup.
fen от нйсморка].
loswickeln vt разворачивать
[ein Brtistkind, ein Wickelkind груднбго
ребёнка]; разматывать [einen Knauel
клуббк].
16sziehen* vi (s)разг. 1. отправ-
ЛЙТЬСЯ (компанией) [ins Theater
в театр, ins Restaurant в ресторан];
2. (gegen A, iiber А) обрушиться
на когб-л. с руганью.
Lot я 1. грузйло, лот; 2. пер-
пендикулйр; j-n aus dem -х,
bringen прервать чьи-л. мысли,
потревожить когб-л.
loten vi 1. измерйть глубину
лбтом; 2. опускать перпендикуляр.
16ten vt пайть.
Lothringen п Лотарингия.
Lotlini'e f вертикаль [ziehen про-
водить].
lotrecht вертикальный (die Lage
положение].
Lotse |'io:-l m лбцман.
lotsen ['io:-l vt 1. вестй (судно)
[in den Hdfen в гавань]; 2. разг.
вести [die GSste an den Tisch гостёй
к столу, J-n an s£inen Platz когб-л. на
мёсто].
Lotterie f лотерёя; an der ~
teilnehmen принимать участие
в лотерёе; das ist die reinste ~
перен. это настойщая лотерёя.
lotterig 1. небрёжный [eine
HAltung манёра]; 2. распутный [ein
Biirsche пёрень].
Ldtter||leben n прёздная, рас-
путная ЖИЗНЬ [ffihren вестй]; х.-
wirtschaft f бесхозййственность.
16ttrig= 16tterig.
L6we m лев; brflllen wie ein -x
рычать как лев; О der ~ der Ge-
sdllschaft светский лев; der ~ des
TAges гербй дня; sich in die Hoh-
le des xn wSgen отважиться пойтй
в логово льва.
L6wen||anteil т львиная дбля
[nehmen брать, sich (D) sichern обеспё-
чить себё, ergdttern захватить]; x.haut
/ львйная шкура; der Esel in der
'v.haut трус, прикидывающийся
храбрецом (букв, осёл в львйной
шкуре); -xmut: mit -v,mut kamp-
fen драться, сражаться как лев;
'x.zahn т бот. одуванчик.
L6win f львйца.
loyal ЛОЙЛЬНЫЙ [ein Mensch чело-
вёк, ein Verh^lten отношение, eine Ge-
sinnung убеждённа, eine Antwort отвёт].
Lflbeck n г. Любек.
Luchs tn рысь; Augen (Ohren)
hiben wie ein ~ имёть ёстрое зрё-
ние (бстрый chyx);Sufpassen wie ein
•x. бчень внимательно прислушать-
ся^ чему-л.), наблюдать (за чем-л.,
за кем-л.).
Iflchsen vl разг. 1. шнырйть по-
всйду; 2. воровйть.
Lflcke / 1. пустбе мёсто; der
f6hlende Zahn bildet eine -x, на
мёсте недостающего зуба (оста-
лась) дыра; die -х., die der Tod
gerissen hat, wird sich nicht mehr
schlieBenутрата,понесённая с Атой
смёртью, не мбжет быть возме-
щена; 2. ОТВёрстие [imZaun в за-
ббре, in der Mduer в каменной стенё];
3. пропуск [im Text в тёксте]; 4. ПрО-
бёл [1) in den Kdnntnissen, im Wissen
в знаниях; 2) dusffillen воспблпить[;
5. воен, прорыв, брешь.
Lucke nbflfier т разг, заместй-
тель, «затычка»; als ~ dienen
быть врёменным заместйтелем;
О den -х. machen игрйть роль
«затйчки».
liickenhaft непблный, с пробе-
лами [Angaben данные, eine ErklS-
rung объяснение, ein Bew£is доказа-
тельство].
lflckenlos пблный, без пробёлов
[eine Liste список, ein Stiinden pl an
расписание занятий, ein Verz6ichni$
указатель, eine AufzShlung перечисле-
ние].
lud impf от laden*.
Ldder n пёдаль; о ein ~ von
einem 'lA^ibsstiick груб, стёрва; so
ein armes -xd разг, беднйжка!
Luft / вбздух [giite хорбший,
frfsche свёжий, rdine чйстый; kalte xo-
лбдный, dislge ледянбй; schwdre тяжё-
лый, idichte лёгкий; fduchte сырбй,
gesunde, krSftige здорбвый; etickige
удушливый; flflssige жйдкнй]; ~ atmen
AbiiuaTbjfrische'x, schOpfen дышёть
свёжим вбздухом; nach x. schnap-
pen перевестй дух; viel an der ~
sein быть мнбго на (свёжем) вбз-
духе; die х. 1st rein а) вбздух
чйстый; Ь) опасности нет, пиктб
не подслушивает; er ist fiir mich
х., ich behandle ihn als x. он для
менй не существует, я егб игно-
рйрую; О in die ~ spr6ngen взо-
рвать; in die fliegen взлетёть на
вбздух, взорваться; in х. zerge-
hen, zerfHelien превратйться в
ничтб; in der х. schweben висёть
в вбздухе; es liegt in der x. ёто
нбсится в вбздухе; etw. aus der ~
gr6ifen Ss взять что-л. с потолка;
j-n an die x. setzen выставить
когб-л.; in die ~ gr6ifen не имёть
опбры, лишйться опбры; seinem
Нёггеп х. machen. отвестй душу,
высказать всё, что наболёло; х,
schaffen внести Ясность во что-л.;
х, Ьекбттеп почувствовать облег-
чёние; dicke х.! опасность!
Lflft||abwehr / противовоздуш-
ная оборбна; -x-angriff т воздуш-
ное нападение [1) dnerwarteter не-
ожйданное; 2) Sbschlagen отбивать];
xaufnahme f аэрофотосъёмка;
•xballon tn аэростат; -xbild n
аэрофотоснимок.
Idftdiclit герметически [ibschiie-
веп закрывать, isolieren изолировать].
Lliftdruckmesser m барометр.
LCfte поэт, pl от Luft.
Ififten Vt проветривать lein Zim-
mer кбмнату, Bdtten постёли, Pdlzsachen
меховые вёщн); 0 den Hut *x при-
поднять шлйпу (в знак привет-
ствия), поздорбваться; das Ddnkel
~ пролить свет на тайные делй;
ein Geheimnis ~ открыть тайну;
die Maske ~ сбросить маску, по-
казать своё йстинное линб.
Lflfter т вентилятор (dinschaiten
включать, dusschalten выключать,
schlieBen закрывать].
Ldft||fahrt / полёт; аэронавига-
ция; xflotte / воздушный флот
Istdrke сильный, dnbesiegbare непобедй-
мый, siegreiche победонбсный].
Idftf6rmig газообразный lein
Stuff веществб).
LtiftJIgefecht п см. Liiftkampf;
'xhafen т аэропорт.
Idftig 1. содержащий мнбго
вбздуха И свёта (ein Zimmer кбмна-
та, eine Verdnde веранда!; 2. лёгкий,
тбнкий [ein Bau пострбйка; ein Kleid
плйтье, ein Hut шлйпа|; 3. вётре-
иый, легкомысленный; ein -хег
Bruder вётреный малый.
Ldftllkampf т воздушный бой;
•x-kissen п надувная подушка [far
einen Kranken для больнбго]; хкиг
/ лечёние вбздухом; ~kurort т
климатический курорт; -xlandung
/ воздушный десант.
Itiftleer безвоздушный [ein Raum
пространство]; Politik im хел Raurn
tr6iben вести полйтику, отбрван-
ную от жизни.
Liift||linie / прямая линия (меж-
ду двумя географическими точ-
Ками) [m6ssen измерить, f£ststellen
устанавливать, dinhalten придержи-
ваться (во время полёта)]] ^loch П
1.отдушина; 2. ав. воздушная йма;
in ein -xloch geraten попасть в
воздушную яму; -xpost/воздуш-
ная почта, авиапочта; mit -xpost,
per -xpost befOrdern отправлйть
воздушной почтой, авиапочтой;
'хргореПегЬоо!пглйссер; -xraum
т воздушное пространство;
'xschiff п дирижабль; -xscliiffahrt
/ воздухоплавание; -xschiffhalle
/ эллинг для дирижаблей; -х-
schloB: -xschlosser bauen стрбить
воздушные замки; xschutz т см.
Liiftabwehr; xschutzkeller т
(бомбо)убёжище [bduen стрбить, be-
ndtzen пбльзоваться]; xspiegelung
/ мираж; von einer -xspiegelung
getauscht werden стать жертвой
галлюцинации; xsprung: vor
Freude (vor Oberraschung) einen
^sprung machen подпрыгнуть от
радости (от неожиданности); ->—
streitkrSfte pl воённо-воздушные
силы.
Liiftung / проветривание, вен-
тиляция [grundllche основательное);
die -х der Gefiihle проявлёние
чувств.
Ldftjlwaffe / воённо-воздуш-
ные силы; -x-weg т 1. воздуш-
ный путь; eine Stadt auf dem
-x,weg erreichen добраться до ка-
кбго-л. гброда воздушным путём;
2. анат. дыхательные пути [kurieren
лечить, hdilen вйлечить!; xZUg т
СКВОЗНЯК (1) starker сйльный, linange-
nehmer неприятный; 2) (nicht) vertrdgen
(не) переносйть].
Lug т ложь; О es ist Slles х
und TrugecQ это сплошной обман.
Lflge / ЛОЖЬ Igrdbe грубая, fr£che
яёглая, plumpe неуклюжая, handgreif-
liche очевидная, schlaue хйтрая]; eine
faustdicke >x наглая ложь; eine
fr6mme ~ святая ложь, ложь во
спасёние; j-n der -х beschiildigen,
zeihen обвинять когб-л. во лжи;
Q j-n xn strafen изобличать ко-
гб-л. во лжи; фу xn haben ktirze
Вёте поел. на лжи далеко не
уёдешь.
Idgen Vi высматривать [aus einem
Verstdck из убежища, urn die Ёске
из-за углб].
tag
ifigen* vi лгать, врать; er liigt,
wenn er den Mund auftut каждое
егб слово ложь; О er liigt das
Blaue vom Himmel heninter, er
liigt, daB sich die Balken biegen
он врёт без зазрения совести;
einen Korb voll liigen наврать
с три короба.
Lflgengewebe n лжйвые хи-
тросплетения; sich ins eigene 4.
verwickeln запутаться в собствен-
ной лжи; das ч, zerreiBen распу-
тать клубок лжи.
Iflgenhaft ЛЖИВЫЙ [Behauptungen
утверждения, Beschtildigungen обвине-
ния, Aussagen показания].
Lfigner т лгун, лжец igemdiner
пбдлый, raffinlerter тбнкий],
IQgnerisch лживый.
Lflke / люк.
lukrativ прибыльный, дохбдный
[ein P6sten мёсто, дблжность, ein
Geschaft дёло, eine Geschaftsreise дело-
вая поёздка, ein Auftrag поручение].
Itillen vt убаюкивать.
Lflmmel m болван, блух.
Iflmmelhaft грубый, неотёсан-
ный (ein ВепёЬшеп поведение, Manie-
ren манёры].
Lump т негодяй, подлёц.
16mpen: ich lasse mich von
fhnen nicht ч. я не нозвблю вам
оскорблйть меня; sich nicht ч
lessen разг, не поскупйться, быть
щёдрым.
Ldmpen tn I. трйпка; ein ч. zum
Dielenscheuern половая трйпка;
2. pl лохмбтья; in ч, gekleidet,
gehtillt sein быть в лохмотьях;
nichts als ч- am Кбгрег haben
быть одетым в одни лохмбтья.
Ldmpenjlgesindel п сброд, де-
классйрованные элементы; ч-
handler tn старьёвщик; чраск
п см. Liimpengesindel; 4samm-
ier т 1. старьёвщик; 2. разг.
послёдний (ночнбй) пбезд, трам-
вай.
Lumper ei / 1. беспорйдочный
образ жйзни; dort herrscht eine
wahre ч там бог весть что тво-
рится; 2. разг, пустяки; sich we-
gen einer ~ streiten спорить,
ссориться из-за пустяков.
Itimpig 1 а жалкий, ничтожный,
НЙщеНСКИЙ [ein Leben жизнь; eine
Bel6hnung вознаграждение, ein Ver-
dienst заработок]; 11 adv ПОДЛО [han.
deln поступать, sich verhalten отно-
ситься].
Ldnge f анат. лёгкое; pl чп
лёгкие [giite хорбшие, gestinde здорб-
вые, schwache слабые, krSnkliche боль-
шие]; aus v611(st)er ч schr6ien
кричйть во всё горло; О es auf
der ч haben, es mit den чп ha-
ben имёть больнйе лёгкие; auf ч
rauchen сильно затягиваться при
курёнии; sich (D) die чп aus dem
Leibe, aus dem H61se schr6ien
кричйть до изнеможёния.
Ldngen||entzundung / воспале-
ние лёгких; -ч-schwindsucht f
туберкулёз лёгких.
Idngern vi бездёльничать, сло-
няться из угла в угол.
Ltinte f t. фитиль; 2. охот, хвост
(пушнбго звёря); die ч ans
PulverfaB 16gen вызвать развязку
чегб-л.; ч riechen разг, чуять
опасность.
Ltipe / лупа; О etw., j-n scharf
iinter die ч пёЬтеп внимательно
и критически изучать что-л., ко-
гб-л.
Lurch т зоол. земновбдное,
амфибия.
Lust /1. радость, удовольствие;
G es gereicht mir zur ч это до-
ставлйет мне большое удовбль-
ствие; es gewahrt ihm ч это
доставлйет ему большое удовбль-
ствие; mit ч und Liebe bei einer
Seiche sein всем сердцем отдаться
какбму-л. дёлу; in ч und Leidzu-
sammenhalten делить с кем-л. ра-
дость и горе; 2, желание, охота,
стремлёние; ч zu etw. (D) haben
хотёть чегб-л.; er hat ч, das zu
machen ему хочется это сдёлать;
da kann einem die ч verg6hen
можно потерять охоту (к чему-л.);
seine ч befriedigen удовлетворить
своё желание; о ~ zu etw. (£>)
37 Нем.-рус. сл.
Ьекбштеп захотеть что-л.; -ч. ап
etw. (D) finden приохотиться к
чему-л.; j-m ~zu etw. (D) machen
заинтересовать когб-л. чем-л.;
3. pl Liiste сладострастие, похоть;
seinen Liisten frOnen предаваться
страстйм.
Ldstbarkeit / увеселение,
празднество (1) prdnkvolle пышное;
2) verdnstalten устраивать].
Liiste pl от Lust.
Iflstern похотливый [Blicke взгля-
ды, Geddnken мысли]; че Spalie
machen плбско шутить; | жадный;
~ sein (nach D, auf А) зАриться
на что-л.
Liisternheit / сладострастие.
idstig I а весёлый ]ein Mensch
человёк, Ldute люди, eine Gesdllschaft
ббщество, компания; ein Abend вёчер];
забавный, смешной [eine Geschichte
истбрия, eine Anekd6te анекдбт, ein
Streich шутка, шёлость]; О die че
Person комик (на сцене); II adv
весело; nun ~ an die Arbeit!
дружно за раббту!; da geht es ~
her там бчень вёсело; о sich Ober
j-n ч. mAchen смейться, потешать-
ся над кем-л.
Ldstigkeit / веселье [idute грбм-
кое]; весёлость [ jiigendliche юноше-
ская, tlbermntige задорная, linschuldige
невинная].
Ltistspiel п комёдия; см. Sttick 5.
Lutheraner т лютеранин.
luth£risch лютеранский [die Kir-
che цёрковь].
Ibtsclien vt сосАть [ein Копки
конфету, Zdcker сёхар, den Finger па-
лец].
LOtscher m сбска.
luxuries роскбшный [eine WOH-
nung квартйра, eine ^inriclitung об-
становка; ein Ltben жизнь].
LtixuS m рбскошь [dnerharter ие-
слйхаиная, flbertriebener чрезмёрная,
dnnOtlger ненужная]; Q >ч, trAibcn
жить роскбшно.
Ldxusartikel m предмет рбс-
коши.
lynchen ['iintjan] vt линчевать.
Lynchjustiz ['imtj-] / суд Лин-
ча; О an j-m -ч (ver)iiben под-
вергать когб-л. суду Лйнча.
lyrisch лирйческий [ein Dichter
поёт, ein Werk произведение; eine
Stimmung настройте; ein TenOr тё-
вор].
Lyze:en pl от Lyz6um.
Lyzeium n лицей [far Madchen,
wdibllches жёисквй].
M
m = 1. Meter; 2. Miniite; 3. MAs-
kulinum.
m2 = Quadratmeter.
m3 = Kubikmeter.
M = Mark II.
Maas / p. MaAc.
Maat m унтер-офицер флбта.
Mache f 1. раббта, обраббтка;
das Stiick zeigt eine geschickte
пьёса хорошо поставлена, техника
постановки хорошая; О etw. in
der -ч. haben обрабатывать (напр.
деталь машины)', j-n in der -ч,
haben разг, взять когб-л. в обо-
рот; 2. разг, уловка, обман; seine
ganze Herzlichkeit ist nur ~ вся
его сердечность фальшива.
machen I vt 1. дёлать, изгото-
ВЛЙТЬ [Blitter мёсло, Wurst колбас^;
Hflte шлйпы, Schdhe Обувь, Hdndschuhe
перчёткя; eipen Abzug кбпию]; sich
(£>) einen Anzug -ч, lassen зака-
зать себё костюм; sich (D) die
Zahne ~ lassen встАвить, сдёлать
себё зубы; j приготовлйть, дёлать
[Kaffee кбфе, Тее чай, eine Stippe суп;
ejne Агяпё! лекёрстпо, Pillen пилили];
Aufgaben, Schtilarbeiten -ч. готб-
вить уроки; das lalit sich ~ Ато
мбжно сдёлать; was machst du?
что ты делаешь?, чем ты зАнят?;
was macht die Medizin? разг, как
твой успехи в медицине?; so hat
er mir’s schon oft gemacht так он
уже не раз поступал со мной;
iinter ftinfzig Rtibeln macht er’s
nicht мёиьше чем за пятьдесйт
рублёй он этого не сдёлает; wie
man’s macht, ist’s schlecht как ни
сдёлай, всё плбхо; er капп ч,
was er will, nichts gelingt ihm
несмотря на gee старания, ему
ничегб не удаётся; es ist nichts
zu ч ничегб не поделаешь; da
капп man halt nichts ~! тут ни-
чегб не измёнишь'; j-n ч lassen,
was er will давйть кому-л. сво-
ббду действий; 2. составлять; hiin-
dert Корёкеп ч einen Riibel сто
копёек составляют рубль; die
R6chnung macht vierzig Riibel
счёт составляет сброк рублёй;
zwei mal vier macht acht дважды
четыре — восемь; das macht sehr
viel (aus) а) Ато составляет боль-
шую сумму; b) это играет важную
роль; о das macht nichts (aus)
Ато ничегб (не значит); 3. в разл.
фразеол. сочетаниях со значе-
нием дёлать, оказывать, застав-
лять, причинять, доставлять н т. п.
1) с существительными’, einen
Abstecfier ч зайти,, заехать ку-
да-л. по путй; den Apfang ч по-
ложйть начйло; einen Angriff ч на-
пасть на когб-л.; j-m Angst ч
напугать когб-л.; Ansprttch auf
e,tw. (А) ч претендовать на что-л.;
Anstalten ч дёлать приготовлёния;
groBes Aufsehen -у производить
сенсйцию; gr6Be Augen ч дёлать
большие глазй, удивляться; Aus-
fliichte ч увиливать; einen Ausflug
ч совершить прогулку (за го-
род); (j-m) eine Ausnahme ч де-
лать исключёние (для когб-л.); j-m
Aussichten ч (auf А) обнадёжить
когб-л. (чем-л.); Bekinntschaft ч
(mit Д) познакбмиться с кем-л.;
eine BemArkung (Beobachtung) ч
дёлать замечание (наблюдение); j-m
einen Besiich ч посетить когб-л.;
das Bett ч стелить постёль; einen
Bogen um j-n ч избегать когб-л.;
einen (kriimmen) Bucket vor j-m
ч гнуть спину пёред кем-л.; den
Dummen ч прикидываться дура-
кбм; der Gang hat mir Durst
(Hunger) gemacht прогулка воз-
будйла у менЯ жажду (аппетит);
j-m Ehre ч оказать честь кому-л.;
Eindruck auf j-n ч произврдйть
впечатление на когб-л.; eine Einga-
be ч сделать заявлёние, заЯвку;
Einwande ч дёлать возражения,
возражать; ein Ende ч, SchluB
ч кончать; eine (schlimme) ErfSh-
rung ч имёть (печальный) опыт;
nicht vie! Federlesens ч не цере-
мониться; einen ЕёЫег ч дёлать,
совершать ошибку; Feierabend ч
кончать раббту; Рёиег ч зажечь
огбнь (в печи), затопить (печь)',
eine traurige Figiir ч играть жал-
кую роль; F6rtschritte ч дёлать
успёхи; Fr6ude ч доставлять ра-
дость; Frieden ч заключить мир;
j-m den GarAus ч разг, прикон-
чить когб-л.; Gebrauch von etw.
(D) ч, иепбльзовать что-л.; GefAn-
gene ч, брать плённых; Geld ч
зарабатывать большйе деньги; eiti
Gerausch ч производить шум;
ein Geschaft ч совершйть сдёлку;
Gesch6nke ч дёлать подарки;
Geschichte ч дёлать историю;
Geschichten ч разг, а) осложнять
что-л.; Ь) валЯть дурака; ein Ge-
schrei ч- поднять крик; er machte
ein langes Gesicht у него вытя-
нулось лицо; einen Gewinn ч вы-
играть; sein Gliick ч сделать своё
счастье; Halt ч остановиться;
den Handlanger ч быть подруч-
ным, прислуживать (кому-л.); den
Hanswurst ч разыгрывать шута;
ein (groBes) Haus ч жить на ши-
рокую нбгу; j-m HPffnung ч
вселять надёжду в когб-л.; Каг-
г!ёге ч, дёлать карьёру; einen
Knicks ч дёлать реверанс; j-m
Konkurrenz ч составить кому-л.
конкурёнцию; j-m Kummer ч
причинйть кому-л. гбре; eine Kur
ч проходйть курс лечёния; Larm
ч шуметь; Licht ч зажечь свет;
er machte Mlene fortzugehen он
сдёлал вид будто собирается уйтй;
giite Miene zum bo sen Spiel ч дё-
лать весёлую мйну при плохой
игрё; не показывать своего несо-
гласия, недовбльства йли огорчё-
ния; Mitteilung ч дёлать сообщё-
ние; j-m Mut ~ вселйть в когб-л.
мужество; Ordnung установить
порйдок; eine Pause ~ сдёлать
пёузу, перерыв; Plane ~ стрб-
ить плёны; Platz ~ освободить
мёсто, посторониться; P16ite ~
обанкрётиться; Proseiyten ~ нахо-
дить привёрженцев; kiirzen Рго-
гёВ mit j-m ~ быстро раздёлаться
с кем-л.; Radati ~ шумёть, скан-
далить; eine R6ise -ч, путешё-
ствовать; das R6nnen -ч, выиграть
скачки; j-m Schmerz ~~ причинйть
кому-л. боль; Schiilden ~ дёлать
долги; mach keine Schwierigkeiten
не создавай затруднёний; j-m
Sorge -ч, причинять заботы кому-л.;
Spall -ч, шутить; einen Spaziergang
•ч, совершать прогулку; Ulk -ч.
дурачиться; Clmstande ~ церемб-
ниться; хлопотать; -ч. Sie nur
keine Clmstande! не беспокбйтесь!
(не причиняйте себе хлопот)',
e.inen Omweg -ч, сдёлать крюк;
Clnsinn -ч. дёлать глупости; кётеп
Onterschied ~ не дёлать разлй-
чия; j-m VerdriiB ~ причинйть
кому-л. огорчёние; j-m Vergniigen
~ доставлйть кому-л. удоволь-
ствие; ein VermOgen -ч, составить
состояние; einen Verstich -ч, сдё-
лать попытку; j-m Vdrschlage ~
дёлать кому-л. предложёния, пред-
лагать кому-л. что-л.; j-m Vor-
wflrfe ~ упрекать когб-л. в чём-л.;
einen (w6iten) Weg ~ пройти
(далёкий) путь; viel W6sens von
etw. (D) -ч, поднимать шум из-за
чегб-л.; Winkelziige ~ хитрить;
den Wirt -ч, разыгрывать хозяина;
einen Witz -ч. сострить; (viele)
Wdrte <ч- быть многословным; das
Zimmer -ч, убирать кбмнату; 2) с
прилагательными: das Ubel ar-
ger усугублять неприйтность;
j-n auf etw. (Л) aufmerksam ~
обратить чьё-л. внимание на что-л.;
j-m etw. d6utlich -ч, разъяснить
кому-л. что-л.; Platze frei -ч, осво-
бодить места; eine Sache gefuhr-
Ucher als sie ist представлйть
дёло бблее опасным, чем онб
есть; j-n gefiigig ~ сдёлать когб-
-либо покбрным, подчинить себё
когб-л.; etw. g61tend ~ сдёлать
что-л. дёйственным, имеющим
сйлу; j-n gesund -ч, вылечить
когб-л.; j-n gliicklich ~ осчастлй-
вить когб-л.; das macht mich krank
я от этого заболеваю; um es kurz
zu -ч. чтббы быть кратким; ег
macht’s nicht mehr lange разг, он
недблго протйнет; leer опорож-
iMTbjmiide -ч, утомлйть; etw. mund-
gerecht -ч. приготовить, сдёлать
что-л. по вкусу; j-n miinter а)
разбудйть; Ь) подбодрйть когб-л.;
j-m etw. recht угодйть кому-л.;
etw. rockgangig ~ отменить что-л.;
satt -ч, насытить; j-m das L6ben
sauer (schwer) -ч, пбртить (услож-
нйть) кому-л. жизнь; j-n tinschad-
lich <ч. обезврёдить когб-л.; j-n
verantwortlich -ч. сдёлать когб-л.
отвётственным; j-n verriickt -ч,
свести когб-л. с ума; weich -ч, раз-
мягчйть; die Hose welter -ч, рас-
ставить брюки; ziiganglich ~ сдё-
лать доступным; 'б}с предлож ними
группами: in L6der ~ разг, тор-
говать кожей; von sich гёбеп -ч.
обращать на себй внимание; j-n
zum Gelachter сдёлать когб-л.
посмёшищем; zu Geld -ч. превра-
тить в дёньги; j-n zu einem Мёп-
schen -ч. сдёлать из когб-л. чело-
вёка; j-n zum Skiaven -ч. превра-
тйть когб-л. в раба; ein Land 'zur
Waste -ч, обратйть страну в пу-
стыню, опустошить страну; 4) с
инфинитивом и причастием: j-n
fiirchten ч, вселйть страх в когб-л.;
das machte mich lachen Зто за-
ставило менй (за)смейться; es ist
fiir ihn wie gemacht это бчень
подходит (к н)ему, ёто как раз
то, что ему нужно; 5) sich (Л)
с прилагательными, существи-
тельными, предложными груп-
пами и инфинитивом: sich ange-
nehm /ч. стараться понравиться;
sich beliebt bei j-m -ч, снискать
чью-л. любовь; er hat sich (auf
und) davdn gemacht егб и след
простйл; sich fein, schon ~ при-
нарядиться; sich auf etw. (A) ge-
fabt ~ быть подготбвленным к че-
му-л. (неприятному}', sich mit
j-m gemein -ч. быть с кем-л. за-
панибрата; er macht sich krank он
довбдит себя до болезни; sich
lacherlich ~ дёлать из себй по-
смешище; sich lieb Kind bei j-m
•ч, сделаться чьим-л. любимчиком;
sich iiber j-n, etw. liistig ~ насме-
хаться над кем-л., чем-л.; sich
niitzlich стараться быть по-
лезным; sich rar ~ редко бывать
в ббществе; du machst dich tin-
moglich ты станбвишься невыно-
симым; sich Unsichtbar прй-
таться, скрываться от когб-л.; sich
verhaBt ~ вызывать ненависть к
себё; sich um j-n (Л) verdient -ч.
имёть заслуги пёред кем-л.; es
wird sich schon -ч, дёло наладится;
sich an etw. (Л) ~ принйться за
что-л.; sich auf den Weg -ч., sich
auf die Beine <ч. отправиться в
путь; sich mit etw. (D) zu schaf-
fen -4, возиться с чем-л.; sich zum
Herm -4. встать во главё чегб-л.;
6) sich (D) с существительными,
прилагательными и предлож-
ными группами', sich Вебёпкеп
-ч, (fiber A, wegen G) сомневаться
в чём-л.; sich einen Begriff von
etw. (О) ~ составить себё пред-
ставлёние о чём-л.; sich’s Ьециёт
-ч, устроиться поудобнее; sich
Feinde -ч. нажить врагбв; sich
Freunde ~ приобрести друзёй;
ich mache mir Gedanken dariiber
менй ёто беспокбит, менй зани-
мает мысль об этом; sich H6ff-
nung -ч, (auf Л)надёяться на что-л.;
sich Illusionen -ч, строить иллк>-
эии; sich einen Jux -ч. позвблить
себё шутку; er macht sich einen
Jux daraus он обращает (это) в
шутку; sich iiber etw. (Л) Kopf-
schmerzen ~ ломйть (себё) гблову
над чем-л.; es sich leicht -ч, не
утруждать себй; sich, s6inem Нёг-
zen Luft -ч, всё высказать, облег-
чить душу; sich Miihe ~ ста-
раться; sich einen Namen ~ сдё-
лать, составить себё ймя; sich
Notizen -ч, дёлать себё замётки;
sich uber etw. (Л) Skriipel -ч, чув-
ствовать угрызёния сбвести по
пбводу чегб-л.; sich S6rge(n) -ч.
(um Л) заботиться, беспокбиться
о ком-л., о чём-л.; sich ein Ver-
gniigen aus etw. (D) ~ сдёлать
себё удовбльствие из чегб-л.; ich
mache mir w6nig darSus я не
придай этому (большбго) значе-
ния; ich mache es mir zur Auf-
gabe... я считаю своёй обйэан-
ностыо...; sich zur Pflicht -ч, счи-
тать своим долгом; II vi дёлать;
er macht immer so mit den Augen
он всегдй дёлает такбе движёние
глазами, он всегда мигёет; mach
schnell!, mach, mach! быстрёе!;
ich mache ja schon! я ведь то-
роплюсь!; mach, daB du fort-
kommst! убирайся отсюда!; mach,
dab du 1ёгН§( wirst! не копайся!,
кончай, наконец!; j-m einen
Strich durch die Redlining pac-
стрбить чьи-л. планы; гёшеп Tisch
-ч, покбнчить с чем-л., привести
что-л. в порйдок; lange Zahne -ч.
есть без аппетита; j-m den Hof -ч.
ухаживать за кем-л. (за женщи-
ной)', S6itenspriinge заводить
люббвные шашни; j-n um einen
Kopf kiirzer -ч, отрубить кому-л.
гблову; die R6chnung 6hne den
Wirt -4- дёйствовать, не принимая
в расчёт обстойтельств; sich aus
dem Staub(e) ~ разг, скрыться,
испариться.
Machenschaften pl махинации,
кбзни, интриги [diinkle тёмные, lin-
redliebe, unlautere нечестные, unsaubere
нечистоплотные, durchtriebene хйтрые].
Macht f 1. сйла, МОЩЬ [gr6Be
большая, erstaiinliche удивйтельная,
fibermenschliche сверхчеловеческая, ge-
ringe незначйтельная]; mit aller
изо всех сил; о die bewaffnete
вооружённые силы; 2. власть,
влияние [1) der Finsternis тьмы; der
Gewdhnheit привычки; der VerhSItnisse
обстоятельств; der Versdchung соблазна;
2) gewinnen приобрестй]; diinkle (un-
ilberwindliche) Machte тёмные (не-
преодолимые) силы; j-m seine x,
fiihlen lessen дать почувствовать
кому-л. свою власть; seine ganze
х. aufbieten пустить в ход всю
свою власть; er tat dlles, was in
seiner ~ stand он сделал всё, что
было в его власти; о х, an j-m aus-
iiben проявлять власть в отношении
когб-л.; 3. полит, власть [1) zen-
tralisierte централизованная; 2) ergrel-
fen захватить, (iberndhmen взять,
crringen завоевать]; die х. in den
Handen haben держать власть в
своих руках; sich an der x. befin-
den находиться у власти; an der
-x. bleiben оставаться у власти;
j-n von der x, fernhalten не допу-
скать когб-л. к власти; an die х.
gelangen прийти к власти; sich in
der х, behSupten удержаться у
власти; 4. держава, государство
[friedliebende миролюбивая, aggressive
агрессбвная]; die verbundeten Machte
союзные державы.
Machtbereich т сфера власти
[timfafit А охватывает, crstrdckt sich
простирается].
Machte pl от Macht.
Macht||ergreifung / захват
ВЛаСТИ [gewdltsame насильственный];
-x-haber т властитель, властелин,
повелитель; pl власть имущие.
machtig I а могущественный
[ein Reich государство; ein Herrscher
властелин; ein ElnfluB влияние]; могу-
чий [eine Gestdlt фигура, ein Bart боро-
да, eine Stinime гблос; Bdiune деревья];
ОГРОМНЫЙ [ein Rdichtum богатство,
Vdrrate запасы]; x.cr Hunger СИЛЬ-
НЫЙ гблод; © einer Sprache x,
sein владеть какйм-л. языком; sei-
ner Gefuhle nicht x, sein не вла-
деть своими чувствами; seiner
selbst nicht x. sein не владеть
собой; II adv сильно, чрезвычайно
[sich freuen радоваться, schreien кри-
чать]; x, viel очень много.
machtlos бессильный; j-m, etw.
gegeniiber x, sein быть бессиль-
ным против когб-л., чегб-л.
Machtverhaitnis п соотношё-
ние СИЛ [norm&les нормальное, titnge-
kehrtes обратное, erschiittertes нарушен-
ное, поколёбленное].
machtvoll могущественный [eine
PersOnlichkelt личность]; МОЩНЫЙ [eine
Stfaime гблос, eine Gestdlt фигура; eine
Bewegung движение (масс), eine Kdnd-
gebung демонстрация].
Macht|[vollkommenheit f пол-
нота власти, суверенитет [behditen
сохранить, aufrechterhalten сохранять,
verlieren потерйть]; x-wort: ein
x-wort sprechen сказать решаю-
щее слово; durch ein x,wort ent-
scheiden решить авторитетным
заявлением, слбвом.
Machwerk п плохая работа;
das ist seiner Hande x, это дело
егб рук.
Madchen п 1. девочка [kieines
маленькая]; девушка [jtinges молодая,
bltihendes цветущая, schones красивая;
heiratsfahiges на выданье; verd6rbenes
нспбрчеиная; см. Junge I 1]; sein
его возлюбленная; 2. служанка;
ein х, fur alles а) однбй прислу-
гой; Ь) человек, котбрый может
быть использован * для любых
услуг; мальчик на побегушках.
madchenhaft 1. девичий [eine
Gestalt, eine Figdr фигура, Beschdideu-
heit скрбмность]; 2« скромный, рбб-
КИЙ [Manferen манеры, ein Betragen
поведение].
Made f личинка, червячок [im
Fleisch в мйсе, im Brot в хлёбе]; *ф*
wie die ~ im Speck sitzen Sr ка-
таться как сыр в масле.
M^del П девушка [liebes мйлая,
flinkea провбрная; fesches элегантная,
graziSses грацибзная, schldnkes, rankes
стройная; frechca дерзкая].
madig червивый [Obst фрукты,
l.ebensmittel продукты]; х, sein кишёть
червями.
Madrid п г. Мадрид.
mag prlls от mogen*.
Magazin n 1. склад; 2. воен.
магазинная коробка; 3. иллюстри-
рованный журнал.
Magd f служанка, батрачка.
Magdeburg n г. Магдебург.
Magen m желудок [1) guter xo-
рбшнй, schwScher слёбый, krAnker
больнбй, verdorbener испбрченный. emp-
findlicher чувствйтельный, капрйэный;
v611er пблный, iiberUdener перепблнен-
ный, Uerer пустбй; 2) tut web болит?,
sich (£>) den x. iiberlSden nepe-
пблнить желудок; der x, knurrt
в желудке урчит (от голода);
das liegt wie Biei im x, это не-
удобоваримо; <> die Nachricht
schlug ihm auf den x, известие
испбртило ему всё удовбльствие;
j-n im -х. haben не переваривать
когб-л.
Magenl|geschwflr п язва же-
лудка; x.krampf т кблики, боли
в желудке; •x.verstimmung / за-
сорение желудка.
mager 1. худой, тощий [ein
Mensch человёк, eine Figur фигура,
ein Gesicht лицб, Arme руки; ein Pferd
лбшадь]; xer B6den истощённая
пбчва; 2. скудный [Kost, Kfiche пища;
eine fernte урожай, ein Gewinn при-
быль, выигрыш, 6innahmen дохбды;
ein Erg6bnis результат]; x,e Milch
снятое молокб; eine x.e Stippe
постный суп.
magisch магический [ein feinfiue
влияние, воздёйствне]; eine хщ An-
ziehungskraft ausiiben оказывать
магическое дёйствие (на когб-л.);
J ВОЛшёбныЙ [eine Beleuchtung осве-
щёиие].
Magnesium п хим. мйгний.
Magnet т магнйт; ein wiwider-
stehlicher х, (человёк) обладаю-
щий большбй притягательной си-
лой; als -х, dienen служить магни-
том.
Mahagoni [ma-ha--] п красное
дёрево; MObel aus х, мёбель (из)
красного дерева.
Mahd / 1. скбшенная трава;
2. сенокбс, косьба [Whe ранний,
verr£gnete испбрченный дождём, f£tte,.
rdche обильный, богатый].
Mahdrescher т комбёйн [bedie-
nen обслуживать, inst£nd halten со-
держать в испрйвности, inetand setzen
приводйть в исправность, reparieren ре-
монтировать!.
m3hen vt косйть.
MSher т косарь.
Mahl п обёд, трапеза [rfichiichea
обильный, schmickhaftes вкусный,
n^hrhaftes питательный, bescheidenes
скрбмный, 6infaches простбй]; Пир
[rtUches богатый, fippiges роскошный,
kbstliches чудёсиьтй].
mahlen (part II gemahlen) vt
МОЛОТЬ (1) Korn, Getrcide зернб, Kaf-
fee кбфе, Mehl муку; 2) fein мёлко,
grob крупно]; ТОЛОЧЬ [Mohn мак,
Nusse орехи].
Mahl||stein m жёрнов; x.zahn
m коренной зуб.
Mahlzeit / еда (обед, ужин)
[rdgelmSBige регулйрная, krkftige сыт-
ная]; eine х, 6innehmen обедать;
Ужинать; х.[ а) приятного аппе-
тита!; на здоровье!; Ь) разг, здрав-
ствуйте!; прощайте! (приветствие
в обеденное время); О eine х,
hSlten обёдать; ужинать.
M9hmaschine / косилка; см.
Maschine.
МйЬпе / ГрЙВЭ [eines LSwen льва,
eines Pferdes лбшади]; eine wallende
x, haben имёть густые, длинные
вблосы, имёть грйву.
mahnen vt 1. (an A, wegen G)
напоминать (о чём-л.), призывать
(К Чему-Л.) [1) dindringlich настбйчиво;
offentlich публйчно, brieflich в письме,
schriftlich в пйсьменной фбрме[; das
mahnt mich an eine Site Geschichte
это напоминает мне одну старую
истбрию; das Gewitter mahnt zur
Eile гроза заставляет спешить;
2. предостерегать [vor Flatterhaftig-
Kelt от легкомысленного отношения к
чемУ-л., vor Sdrgloeigkeit от беспёчности];
3. ПрНЗЫВ^ТЬ [etw. zu tun сдёлать
что-л., etw. zu unterldssen не дёлать
чегб-л. ].
Mahnung / 1. напоминание
[schicken ап А посылать кому-л., ег-
g6hen lessen ап А направлять ком^-л.];
2. предостережение [w6gen Versau-
mung der Zdhlfrist от просрочки
уплаты]; 3. призыв [zur Erfiiliung der
Verpflichtungen к выполяённю обяза-
тельств].
MShre / клйча [dfirre худая, atte
стйрая, schwdche слабая, dbgeklapperte
бессильная],
Mai m май; см. Januar; der
Erste Mai Первое мая; der ~ des
Ldbens весна жйзни.
Maid / поэт, дева, дёвушка
[h61de, liebliche прелестная, unschuldige
невйиная].
Mai| |feier / первомайский празд-
ник; празднование Первого мая;
~gl6ckchen п ландыш; x,kafer
т майский жук.
Mailand п г. Милан.
Main т р. Майн.
Mainz п г. Майнц.
Mais tn кукуруза, майе [gek6ch-
ter варёная, gemahlener молотая].
Maiskolben т початок куку-
рузы.
MajestSt / 1. величие [der Nattir
природы]; als der Nebel sich verzog,
trat der Berg in seiner ganzen x
hervor когда туман рассеялся,
гора предстала во всём своём ве-
личии; 2. величество; Seine ~ der
Konig егб велйчество корбль.
majestatisch 1 а величествен-
ный [ein Anblick вид, зрелище; eine
Ersch&nung дблик, вид, фигура; eine
Schdnheit красота]; II adv велйче-
ственно; ~ einh6rschreiten вели-
чественно шёствовать.
majorenn совершеннолётний;
•х, werden достигнуть совершенно-
лётия.
Majoritdt / большинство (го-
лоебв).
Makel т 1. (позбрное) пятнб
[1) des Verbrdchens преступления; 2) ап
seinem Ruf иа егб репутации]; an ihr
ist kein- х она безупречна; j-m
einen х, Snhangen очернить, окле-
ветать когб-л.; 2. недостаток,
изъйн; mit einem х, behaftet sein
имёть какбй-л. недостаток, изъян.
tnakellos безупречный [eine Ar-
beit раббта, eine Antwort отвёт; ein
ВепёЬтеп поведение, ein Leben жизнь].
mSkeln vi Придираться [an altem
ко всем#, an j-m к кому-л.]; приве-
рёДНИЧатЬ [am Essen в еде].
Makler т привередник, при-
ДЙра.
Макгё1е / макрёль, скумбрия.
mal 1. раз; vier х, zwei четы-
режды два; noch х. разг, ещё
раз; 2. разг. (сокр. от eintnal)
частица -ка; komm х, her! по-
дойдй-ка сюда!; horen Sie х,! по-
слушайте-ка!; wenn das х, gut
geht! ёсли тблько всё будет бла-
гополучно!
Mal 1 П раз [ein 6lnziges едйн-
ственный, ein dnd(e)res другбй, ndclistes
следующим, vdriges прбшлый, das drste
пёрвый, Idtztes последний]; manches
х, иной раз, иногда; zum 6rsten
в пёрвый раз, впервйе; zum
zehnten х.е в десятый раз; zum
x-ten х,е в ённый раз; zum wle-
vielten хе? в который раз?; et-
liche, ё!п1§е, тёйгеге хе пё-
сколько раз; unzahlige хе бесчи-
сленное колйчество раз, чрезвы-
чайно часто; zu wiederhdlten xen
повтбрно, неоднократно; ein х
iiber das and(e)re раз за разом;
mit einem хе сразу.
Mal II п 1. родймое пятнб
[1) ат Кбгрег иа тёле; 2) brdunes ко-
рнчневое; ktfnnzeichnendes заметное,
приметное]; 2. 3II3K, ПрЙЗНЗК [boses
плохбн].
Malaria / малярия; er wird von
(der) -х geschiittelt егб трясёт
малярийная лихорадка; er hat
einen Anfall von x у негб при-
ступ малярйи.
malen 1 vt 1. рисовать, писать
. крйеками |1) ein Bild картину, eine
Ldndschaft ландшафт, ein Stilleben на-
тюрмбрт, das Bildnis eines Menschen nop*
трёт человёка, einen berOhmten Men-*
sehen знаменитого человёка; 2) in 01
мёслом, масляными красками, in W3s-
serfarben акварёлью, in Раз1ё11 пастёлью,
mit Tusche тушью; auf Glas на стекле];
sich x. lassen заказать (худбж-
нику) свой портрёт; an einem Bil-
de х раббтать над картйной; nach
einem Mtister, nach einem Origi-
nal (nach einem Moddll) ~ писать
с оригинала (с модели); Slles nach
einer Schabldne -x, писать всё по
шаблбну; in L6bensgr0fle -х, пи-
сать портрет в натуральную ве-
личину; mit wenigen Pinselstri-
chen etwas ~ набросать что-л.
несколькими штрихами; es ist alles
wie gemalt всё чудно, всё как на
картине; Biichstaben -х, выводить
буквы; 2. красить [ein Haus дом,
ein Zimmer кбмнату, Wande стены,
Rahmen ₽4мы]: II sich изображаться;
auf seinem Antlitz, auf seinem Ge-
sicht malte sich Freude (Entset-
zen) его лицб выражало радость
(ужас); | отражаться; die Wdlken
~ sich im Wasser облака отра-
жаются в воде.
Maier т 1. художник, живопи-
сен; см. Kflnstler 1; 2. маляр.
Malerei / живопись [дне старин-
пая, moderne современная, realistische
реалистическая].
malerisch живописный (eine Aus-
sicht вид, ein Anblick вид, зрелище,
eine Landschalt ландшафт, eine Gcgend
местность, ein Winkel уголбк].
Malheur I-'ie.r] n неприятность;
ihm ist ein kleines -x, passiert у
него неприйтность.
maliziOs злой, злобный, ковар-
НЫЙ (Wdrte слова, ein Liicheln усмешка,
eine Miene выражение лицй].
Malkasten т ящик с красками.
Malnehmen п мат. умноже-
ние.
maltratieren vt дурно обра-
щаТЬСЯ [Tfere с животными, Kinder
с детьми, Gefdngene с пленными].
Malz п солод; an d6m ist
Hopfen und -x, verloren он неис-
правйм.
Mammut п мамонт.
man I pron indef (отдельным
словом не переводится', употреб-
ляется только в N eg; G eines,
D einem, A einen): -x, sagt гово-
рят; -x, klopft стучат; -x, arbeitet ра-
ботают; wie schreibt -x. dieses
Wort? как пишется это слово?; -х.
nehrne... возьмите... (в рецептах,
предписаниях); -х, muB нужно,
необходимо; -х, soil следует; -х.
капп, -х, darf можно; -х. капп
nicht, ~ darf nicht нельзй; wenn
•х. ihn sieht, sdllte -x, glauben...
как посмбтришь на него, так по-
думаешь...; das freut einen это
радует (кого-то); es lauFt einem
kalt iiber den .Riicken мороз no
кбже подирает.
man II adv диал. разг, тблько;
-ка; vcrsuch -х. ЫоВ! попробуй
тблько!
manch а и pron Indef (т шап-
cher, / manche, и manches, pl
manche) иной, иная, иное, иньТе;
-x.es многое; -х-е Leute некото-
рые люди; -х. tapferer Mensch,
'x.er tapfere Mensch не один
храбрый человек; -х.е von, unter
den Studenten мнбгие, иные из
студентов; -х.е sagen... некоторые,
мнбгие говорят...; so -x.es Jahr
мнбгие годы; es waren ihrer -х-е
их было немало; -x.es Mal иногда;
не раз; das wird xem das Leben
kosten это будет кое-кому- стоить
жизни.
mancherlei разный, различный
[Menschen люди, Waren товары; Ап-
schauungen взгляды, воззрения].
manchmal иногда.
Mandel 1/1. миндаль; pl м
СОбир. МИНДАЛЬ [sflSe сладкий, bfttere
гбрький, gebrannte жжёный, kandierte
засахаренный]; 2. анат, миндалина;
миндалевидная железй (1) gesciiwdi-
lene распухшие, eiternde гноящиеся;
2) kurferen лечить, Mtzen, beizen при-
жигать, operieren оперировать, entfer-
nen удалять].
Mandel II / 1.5 или 16 штук
(мера); eine ~ Eier 15—16 яйц.
Mangan п хим. марганец.
Mangel т 1. недостаток, не-
хватка [an Arbeit раббты, an Nahrung
питания, an Energie энергии], отсут-
ствие [an Bescheidenheit скрбмиости,
an Pflichtgefiihl чувства долга, ап
Beweisen доказательств, an Verstandnis
понимания, an Mut мужества, an Ver.
trauen доверия]; 2. недостаток, ИЗЪЯН,
дефект [der Arbeit раббты, der Ware
товара; der Aufftihrung постановки,
представления; der Organisierung орга-
низации (чег6-л.)1; ~ der Bildung
пробел в образовании; V6rziige
und Mangel преимущества и не-
достатки; 3. нуждй, бедность [tah-
len чувствовать].
Mangelbrett п скйлка, валёк.
mangelhaft недостаточный, не-
удовлетворительный [eine Ernahrurtg
китёнке, eine Versdrgung сиабжёние,
обеспечение; Kenntnisse знания, eine
Erxfehung воспитание]; er hat die Ein-
schatzung «mangelhaft» erhalten
он получил опёнку «неудовлетво-
рительно».
mangein I vl, vimp недоставать,
не хватать; es mangelt an Geld
(an Nihrungsmitteln) не хватает
денег (продуктов); mir mangelt
das Geld, es mangelt mir an Geld
мне не хватает денег; es mangelt
am giiten Willen недостаёт доброй
вбли; es mangelt mir an nichts я
ни в чём не нуждаюсь.
mangein II vt катать бельё.
mangels prap (G): -х, faktischer
Bew6ise за неимением, за не-
достатком фактических доказа-
тельств.
Manie / мания; eine х, haben
(ftir А) имёть манию (чегб-л.); das
kann zur ~ werden это может
превратйться в мйнию.
Manier / 1. манёра; die leichte
(gestichte) ~ eines Kunstlers лёг-
кая (вйчурная) манёра художника
(в его произведениях)', j-n auf
eine giite ~ 16swerden тактично
отдёлаться от когб-л.; das ist alles
x. это всё неестёственно, искус-
ственно; 2. pl ~еп манёры [giite
хорбшие, fdine утончённые, gr6be гру-
бые]; er hat кё!пе -x, у негб пло-
хие манёры.
manierlich учтйвый, благовос-
питанный [ein Mensch человёк; j-s
Henchmen чьё-л. поведёние, ein Ton
тон].
Manko п недочёт, дефицит [in
' der Bilanz в балансе].
Mann т 1. мужчина [jiinger мо-
лодбй, bliihender цветущий, bejahrter
пожилбй, в Iter старый, starker сйльный,
kliiger, geschditer Умный, endrgischer,
tdtkrSftiger энергичный; interessanter
иитерёсный]; sich als ~ zeigen по-
казать себй мужчйной; sich als -u
bewShren быть мужественным; sei
ein будь мужчиной!; 2. муж;
einen -x. haben имёть мужа, быть
замужем; einen -х. finden найтй
мужа, выйти зймуж; als -х. und
Frau 1ёЬеп жить как муж и жена;
О an den ~ bringen выдать зй-
муж; сбывать (дёвушку) с рук;
3. человёк [1) grdtier большбй, велй-
кий, geldhrter учёный; rdicher богатый,
nichtswiirdiger ннкудйшный, иедостбй-
ный; krdnker больнбй, grdiser преста-
релый; 2) von Charakter с (сольным)
характером, von Geist жнвбго ума, von
Takt с тйктом, von Taldnt талантли-
вый, von EinfluB влиятельный, der Tat
дёла]; ein -x, aus dem Volk чело-
вёк из нарбда; ein ~ von Wort
хозйин, господин своегб слбва;
ein -x. von Bed6utung человёк
с вёсом; ein ~u des Friedens
дёятель мира; der -x- des Tages
герой дня; ein — von der StraBe
бродйга; ein ~ des Todes человёк,
обречённый на смерть (о больном)',
Sie! jiinger -х.1 вы, молодбй чело-
вёк!; hiindert ~ (после числит, не
склоняется) сто человёк; -х, fiber
Bord! человёк за бортом!; drei ~
hoch разг, втроём; einer der groB-
ten MSnner unserer Zeit один из
величайших людёй нашего врёме-
ни; der kleine (ёгпГасЬе, gem6ine)
~ маленький (простбй) человёк; die
Kosten betragen ffinfzig Rubel auf
den ~ на каждого (человёка) при-
ходится по пятйдесяти рублёй; ег
1st ein gemachter ~ он обеспечен-
ный человёк; он достиг того, к
чему^ стремился; О ~ ап -х, плечом
к плечу; ~ fiir -х, все как одйн;
der wilde, schwirze, bOse ~ бука,
пугало (в сказке)', xs geniig
sein, um... имёть достаточно сил,
решимости, чтббы...; den wilden
~ michen буйнить; der Beriif
ernahrt seinen ~ профессия кор-
мит (человёка); damit ist er an
den linrechten ~ gekommen он
обратился не по адресу, он не на
того напал; der Hund ist auf den
-v, dressiert собака приучена бро-
саться на человёка; aas Volk er-
hOb sich wie ein. ~ (весь) нарёд
как один человёк поднялся (на...);
4. воен, люди, прислуга; солдат; О
bis auf den 16tzten bis zum
letzten ~ kampfen драться до по-
слёднего (человёка); alle ~ ап
Deck! (команда) все навёрх!; -ф-
mit ~ und Maus tintergehen по-
тонуть всем до одного; seinen --
stehen постоять за себя, лицом
в грязь не ударить; s6inen
finden встретить достбйного про-
тивника; получить рёзкий отпор;
er ist mein я ему доверяю!
mannbar возмужалый, взрос-
лый; werden достигнуть зрё-
лости.
MSnnchen и 1. человёчек [altes
старый, gebeugtes сгбрбленный]; 2. са-
мёц [der Vogel птиц, der Kaninchen
крбликов]; <> ~ machen служить
(о собаках).
Маппеп pl ист. служилые люди
[des Konigs короли, des Lehnsherrn сю-
зерёна].
Mannesalter п зрёлый возраст
(мужчины)', im ~ stehen быть в
зрёлом вёзрасте.
mannhaft I а мужественный,
доблестный [ein ВепёЬтеп поведение,
ein Auttreten манера держёть себя};
~еп Widerstand leisten муже-
ственно сопротивляться; II adv
мужественно; ~ fiir etw. (Л) eintre-
ten, ~ eine Sache verfechten му-
жественно заступаться за что-л.,
отстаивать что-л.
mannig||fach разнообразный
[Schattieriingen оттёнки, Sdrten сорта];
•X. 1 al tig разнообразный [Schattierun.
gen оттёнки, eine Auswahl выбор;
M6iiiimgen мнёния, Ansichten взгляды].
niannlich I a 1. мужскбй [das
Gesclilc-clit пол, род; Pflanzen растения;
die Linie eines Geschlechts линия рбда,
семьй; eine Stimme голос, Kraft сила;
K16idung одёжда, eine Beschaftigung
занятие, работа; eine Gesdllschaft бб-
щество]; ein ~es Tier самёц; 2.
мужественный [ein Gesicht лицб,
Gesichtszuge черты лнцё; ein Wdsen
Ларёктер, нрав, ein EntschluB решёние];
II adv. das war nicht ~ gehan-
delt ётот поступок недостоин муж-
чины.
Mannschaft Д1. воен, рядовой
состав; 2. команда (спортивная)
[berOhmte знаменитая» preisgekrbnte
премированная, einige спаянная, друж-
ная]; 3. экипаж [eines Schiffes судна];
eines Geschiitzes воен, орудий-
ный расчёт.
mannshoch высотой в человё-
ЧесКИЙ рОСТ [Schnee снег, ein Zaun
заббр]; der Schnee lag -x, auf den
F61dern снёжный покров на полйх
достигал человёческого роста.
Manns[|person f разг, мужчй-
На [sdnderbare странный, kdmische
смешнбй, riesige огромный, ungclenke
ъелбвкин, pliimpe неуклюжий]; ^ZUCht
/ ДИСЦИПЛЙна [strenge строгая, schlap-
fce слабая, militarische военная];
S-zucht halten соблюдать стрёгую
дисциплйну.
Mannweib п мужеподобная
женщина.
ManSver [-ver] п\.воен. манёв-
ры; ins ~ ziehen отправиться на
манёвры; 2. манёвр, хйтрость; о
Allerlei ~ machen изворачиваться.
Manschette / манжёта.
Mantel tn 1. пальтё [i> warmer
тёплое, leichter лёгкое, dunkler тёмное,
holler светлое, eleganter элегантное,
нарядное, brditer ншрбкое, wattferter
ватное, geffitterter на подкладке, pelz-
verbriimter отордченное мёхом; 2) inzie-
hen надевать, umhangen, timnehmen
накинуть, ausziehen, iblegen снимать,
aufhangen повесить; dbbOrsten почистить
щёткой]; Плащ [wasserdichter, impra-
gnierter непромокаемый]; Шинель [1)
gr^uer серая; schwerer тяжёлая; 2) rdllen
скатать]; 2. покров; личина; iinter
dem ~ der Nacht под покровом
нбчи; 3. тех. кожух, корпус; обо-
лочка; покрышка [des Autoreifens
автомобильной шины]; den ~ nach
dem Windedrehen, kehren, hangen
Ss держать нос по ветру.
Manuskript п рукопись [Sites
старая, vergilbtes пожелтёвшая, ver-
wittertes вётхая, zerschlissenes пбрван-
ная, k a um lesbares неразборчивая,
leserliches разборчивая].
Марре f папка, портфёль [dicke
тблстая, v611e пблная; lOderne кбжаная;
ibgenutzte истрёпанная, старая].
MSrchen П СКЙЗКа [wtinderschBnes
чудесная, phant^stisches фантастиче-
ская, vOlksttimlkhes народная]; j-m
erzahlen рассказывать кому-л.
сказки, небылицы.
marchenhaft сказочный [eine
SchOnheit красот^, eine LAndschaft
ландшафт, ein FOuerwerk фейерверк];
ven RSichtum besitzen обладать
баснослбвным богатством.
Marder m куница; eine Miitze
aus -x, кунья шапка.
Mari;enkSfer m зоол. ббжья
коровка.
Marine / морскбй флот; die
Fahne (die Uniform) der -x, флаг
(форма) морского флота.
Mark I л 1. кбстный мозг; die
Kalte dringt ihm bis ins -x, хблод
пронизывает егб до костей; die
Katastfophe erschiitterte ihn bis
ins ~ он был глубоко потрясён
катастрофой; О der Schreck ging
ihm durch -x, und Bein страх охва-
тил всё его существб; die Musik
ging mir durch ~ und Bein бта
музыка потряслй всё моё суще-
ствб; 2. бот. сердцевина; -ф> j-m
das ~ aus den Kndchen saugen
высасывать все сбки из когб-л.; am
•х. des Volkes z6hren, fr6ssen до-
водйть народ до крайней нищеты;
-х, in den Kn6chen haben быть
смелым, отважным; kein -х, in den
Knochen haben не быть стой-
ким.
Mark II / марка (германская
денежная единица)', es ifostet vier
-х- это стоит Четыре марки; Deut-
sche ~ (сокр. DM) германская
марка.
Mark IH/jcm. гранйца, рубёж;
die -x.en des Reiches границы го-
сударства; | пограничная ббласть;
die ~ Brandenburg провинция
Бранденбург.
markant замётный, видный,
Выдающийся [eine PersOnlichkeit лич-
ность, eine Erschdinung фигура]; ха-
рактерный [ein Stil стиль, eine Rd-
deweise манёра говорйть].
Marke / 1. марка (почтовая);
2. (контрольный) нбмер [far die
Garder6be гардербба]; eine ztim
Spielen фишка для игрй; 3. клей-
мб, Знак [der Fabn'k фабрики, auf WiS-
геп на товарах, auf dem Stoff на ма-
терин]; 4. СОрТ [Wein вниё, Tdbak
табака].
markieren I vt 1. помечать,
отмечать [einen Weg дорбгу, eine
Marschrdute auf der K^rte маршрут на
кДрте, das Geiande zum Qu£rfeMeinlauf
местность для крбсса]; клеймить,
ставить клеймб [Wdren товары]; 2.
подчёркивать, выделйть [ein Wort
im Satz слбво в предложении, eine
Ridewendung оборбт рёчи; die Liebens-
wBrdigkeit zu einem Gast любёэиость
к (какбму-л.) гбстю]; 3. разг. ПритВО-
рЙТЬСЯ [den Dtimmen дуракбм, den
Biinden слепым]; beim ManOver den
Feind ~ на манёврах представлйть
противника; И vi дёлать стойку
(об охотничьей, собаке).
m&rkig сйльный, мбщный [eine
Figiir фигура, Schiiltern плечи; eine
Rede речь, eine Ansprache обращение
к кому-л., ein Wort слбво]; ein ^es
Gesicht энергйчное лицб; | креп-
кий [ein HSndedruck рукопожатие],
Markknochen т мозговая кость.
Mark||scheide f межа; ostein
т межевбй камень; перен. поворот-
ный пункт; es war ein -x-stein in
seinem Leben это бь'1ло поворбт-
нЫм пунктом в егб жизни.
Markt т 1. базёр, рьшок; -х,
abhalten торговать на рынке; in
diesem Dorf wird j6den Mittwoch
•x, abgehalten в этой деревне средй
базарный день; Waren auf den
zu -x-e bringen привозйть товар
на рьшок, пустить товар в про-
дажу; 2. эк. рынок; Waren auf den
werfen выбрасывать товар на
рынок; den -х, drticken оказать
давлёние на рйнок; neue Markte
егбЬегп завоёвывать нбвые рынки;
der innere ~ muB betebt w6rden
нужно оживить внутренний рынок;
§> seine Haut zu -x-e tragen под-
вергать себй опасности, рисковать
жизнью.
Markt|Jialle / крытый рынок;
рыночный павильон; -x-schreier
т шарлатан; -х-tasche/сумка для
продуктов; -xweib п рыночная
торговка; перен. грубая баба.
Marmarameer п Мраморное
море.
Marmelade / мармелад; повидло.
МаГШОГ Ш Мрамор [schnOewelBer
белоснежный, grriuer серый, geSderter с
жйлкамн, glatter гладкий].
marode: -х, sein быть в подав-
ленном настроении.
Магбпе / каштан; pl -х,п каш-
Тдны [gebdckene печёные, glasierte за*
сйхаренные].
Marotte / причуда, каприз; j-m
die 'x.n austreiben отучить когб-л.
от капризов.
Marsch 1ml. похбд, перехбд;
der -х. iiber die Karpaten перехбд
чёрез Карпаты; О einen (langen)
-х. machen сдёлать (большбй) пе-
рехбд; sich in 'х. s6tzen двинуться
в поход, в путь; 2. муз. марш;
einen -х. spielen сыграть марш;
-$> j-m den -х, blfisen разг, выру-
гать когб-л.
Marsch II f плодородная низ-
менность (у реки, у моря)', die
norddeutschen 'х.еп северогерман-
ские болотистые низменности,
марши.
marschieren vi (s, h) марширо-
вать, идти; an der Spitze der Be-
w6gitng -x. находйться, стойть во
главё движёния.
marschig болотистый JTiefland
нйзменность, BOden пбчва, грунт].
Marschroute f-'ru.-toj f маршрут;
j-m eine bestimmte -x, vdrschrei-
ben предписать кому-л. определён-
ный ббраз дёйствий; О mit gebiin-
dener -х, с определёнными обязан-
ностями, поручёниями.
Marseille i-'sei] п г. Марсёль.
Matter f мука, мучёние, пытка
[1) kbrperliche физическая, sgelische ду-
шевная; 2) (er)Ididen, ertr^gen, erduiden
переносйть]; Trotz bieten му-
жественно переносить что-л.; йп-
ter 'х.п з!ёгЬеп умерёть под пыт-
ками.
martern I vt мучить, истязать,
пытать; j-n zu Tdde ~ замучить
когб-л. насмерть; j-n mit Vorwiir-
fen -x- мочить когб-л. упрёками;
II sich терзаться; sich mit Gewis-
sensbissen -x, терзаться угрызё-
ниями совести.
martialisch [mar'^iaitij] воин-
ственный, бравый [ein Aussehen вид,
ein Ton той].
MSrtyrer m мученик [seiner
Idee свобй идён]; j-n zum -x. st6m-
peln изображать когб-л. мучеником.
Martyrertum n, Martyrium n
мученичество.
Mardnke f маленький жёлтый
абрикос.
Marxismus m марксизм.
Marxismus-Leninismus m мар-
ксизм-ленинизм.
Marxist m марксйст.
Marz m март; см. Januar.
Masche f пётля [1) des Stnimpfes
чулка, der Stricker£i вязания; 2) fallen
lassen спустйть, Aufnehmen поднять];
durch die x.n des Gesetzes schliip-
fen ловко обходить закбн.
Maschine / машйна, механизм
(1) piitzen чистить, dien смазывать;
instdnd halten содержать в исправно-
сти, instAnd setzen приводить в исправ-
ность; reparieren ремонтировать, aus-
proben испробовать, prCifen испытывать;
in Gang s£tzen, in Betrieb sAtzen ny-
стйть, anhalten остановйть; 2) Arbeitet
работает]; das Z6italter der -x. век
машин; die ~ des Staates государ-
ственная машйна; arbeiten wie eine
~ раббтать как машина {без пере-
дышки или механически).
Masdiinen||bau т машинострое-
ние; -x-fabrik / машиностроитель-
ный завод; -x-gewehr п пулемёт;
^каноне / автоматическая пуш-
ка.
maschinenmaBig механический
[Produktidn произвбдство].
Maschinen-und-Traktdren-Sta-
tion / {сокр. MTS) машинно-трак-
торная станция {сокр. МТС).
Maschinerie / машинное обору-
дование; механизм [vervdllkomninete
усовершенствованный, mod^rne совре-
мённыя].
Maseru pl корь.
Maske J маска [triigen иосйть,
vdrnehmen, vdrstecken надбть, Ablegen
снять]; die schonste ~ des Festes
самый красивый коспбм на мас-
караде; перен. die ~ von sich
werfen, fallen lassen сбросить с
себя маску; j-m die -х. vom Ge-
sicht reilien сорвать маску с ко-
гб-л.; etw. iinter der -x. der Freund-
schaft machen сдёлать что-л. под
личиной дружбы; hier zeigte sich
das Laster ohne ~ здесь порок
проявился в неприкрашенном виде.
Maskenball т маскарад [ifistiger
весёлый, Ubhafter оживлённый].
maskieren I vt маскировать,
скрывать [seine Gefflhle свой чувства,
s4ine verwachsene Gestalt своё урбдство,
eine stsilung позицию]; Il sich наде-
вать на себя маску, маскироваться
[als Zigeunerin цыганки].
Maskulinum п грам. 1. муж-
скбй род; 2. слово мужского рода.
mafi impf от messen*.
Ма8 П 1. мёр a [kndppes скудная,
v6tie« пбллая]; er hat ein geschiittel-
tes ~ Sorgen у него заббт по
горло; 2. мерка; ein Anzug nach х
костюм по мерке, на заказ; ©
mit gleichem ~е messen подхо-
дить (ко всему) с однбй меркой;
~ пёЬптеп снимать мёрку; 3. ме-
ра, предёл, граница; das -х, der
Gediild предёл терпения; das rech-
te ~ hfiiten знать мёру; das -х.
iiberschreiten не знать мёры; fiber
das -х. (hinaus), fiber alles -x, (hin-
dus) сверх мёры; чрезмёрно; |
Степень [des Vertrfiuens доверия]; im
hochsten *x,e в высшей стёпени;
in hoherem, starkerem -x-e als je-
mals больше, выше чем когда-
-либо; in dem ^е, wie... по мёре
того, как...; in demselben, gleichen
~е wie auch friiher в той же мё-
ре, что и раньше; О ohne -х. und
Ziel неумеренно; iiber alle ^en
чрезмёрно; 4. размер; in natiirli-
chem -x. в натуральную величину;
in vergrOBertem (verkleinertem) ~
в увеличенном (уменьшенном) раз-
мёре; 5. кружка {после числит,
не склоняется.) IBier пива, Wein
вин^]; das 'х. ist voll чаша пе-
реполнена.
massakrieren vt устраивать
резню, избивать, убивать.
Masse / 1. масса, смесь [1) zahe
упругая, kl^brige клейкая, weiche мяг-
кая, harte твёрдая, glGhende раскалён-
ная, erkaltete охлаждённая, flfissige жид-
кая, feste твёрдая, компактная; 2) zum
Gleften для отлйвки, zum Fdrmcn для
Формбвки]; 2. груда, большбе коли-
чеСТВО [Steine камнёй, Trfimmer раз-
валин, F£tzen лохмбтьев, тряпок]; мас-
СЭ, куча [Geld денег, Waren товаров;
Fehler ошибок]; 3. ТОЛПЭ, масса [Мёп-
schen людей, Arbeiter раббчих, KSufer
покупателей]; die breiten *x.h des V61-
kes ширбкие массы народа; in xn
kommen приходить тблпами; die
x-n hinter sich haben опираться
на массы.
Massenbedarfsartikel tn пред-
мет широкого потребления iprodu-
zieren, fabrizieren производйть].
Massenfabrikation / мёссовое
ПрОИЗВбдСТВО [organisieren организо-
вать].
Massengrab n братская могила,
massenhaft I а массовый {ein
Auftreten von Henechrecken появление
саранчи; eine Ver 161 gong преследование];
II adv массами, в большбм количе-
стве; -х, viel Menschen большбе ко-
личество людей; die Miicken tre-
ten auf появилась мёсса ко-
маров.
massenweise массами, тблпами;
~ zum Meeting кбгптеп прихо-
дить на митинг тблпами; ~ aus-
wandern эмитрйровать массами.
Masseuse ima'se.-a»] / масса-
жёстка.
Mafigabe f мёра; соразмерность;
nach ~ seiner Arbeit соразмерно
егб работе.
maBgebend авторитетный, слу-
жащий МерЙЛОМ [eine PersSntichkett
дйчность, elite OrOlie величин^ (о че-
ловеке}; ein Auftreteu манёра держаться,
eine Ansicht взгляд, eine M£immg, ein
Urteit мнёмие],
mafihalten* vi знать меру [im
Essen в едё, im Trinken в питьё, im
sport в спйрте]; in allem -x, знать
меру во всем.
massig I а огромный, объёми-
СТЫЙ [ein Baum дёрево, ein Gebirge
гбрный хребёт]; громбздкий, МаССЙВ-
НЫЙ [ein Кбгрет тёхо; ein GebSude
здание, eine Stdtue стётуя}; Wdl-
ken тяжёлые тучи; II adv. -х. viel
Geld [haben иметь большие день-
ги.
mafiig I я 1. умеренный [Kaite
хблод, мороз, WMrme теплб, Winde ве-
тры, NiederschlBge осёдки; Praise цёны,
ein Lohn заработная плбта, жалованье;
Forderungen требования]; ВОЗдёрЖЗН-
ный; ein "-er Esser (Trinket) воз-
держанный в едё (в потреблении
спиртных напитков); 2. посред-
ственный [Ldistungea достюиёиия,
Fdrttchritte услёхв]; eine ^е BAsse-
rung незначительное улучшение
[здоровья, в работе^, II adv уме-
ренно; leben жить скрбмно.
mlfiigen I vt сдерживать, уме-
рять, смягчать [das Geldchter смех};
обуздывать [dea Zorn гнев, das Tem-
perament темперамент, die Ldidenschaf-
ten стрйсти]; den Schritt •>- замед-
лять шаг; die Stimme понижать
голос; II sich сдерживаться [im
Essen в едё].
Mafiigkeit f умеренность [im
Lob в похвале); СДёрЖанНОСТЬ [in
Rflgen, im TSdeln в порицаниях]; -о
im Trinken трезвость.
massiv массивный, солидный
[eln G'Cbaude здание, eine Statue стётуя);
ein Armband atis ~em Gold бра-
слёт из массивного (не дутого)
золота.
Mafiliebchen п маргарйтка (цве-
ток).
mafilos необузданный, безмер-
ный [Zorn, wut гнев]; чрезвычайный
[eine Auiregung, eine Erregung волпёияс,
eine Erbitterung озлобление!; eine "-e
Beleidigung тйжкое оскорбление;
-v-e Freude безмерная радость; ~es
Erstatmen крайнее изумлёние; eine
~e TAktlosigkeit исключительная
бестактность; f преувеличенный
[Anspriiche претензии, Eigenliebe сами-
лйбие, Dunkel самомнение!; in SCinen
Worten •>- sein быть несдержан-
ным на язык.
Mafinahme / мероприятие [1)
dtirchgrerfende энергичное, решйтельиое,
Fgchtzeitige своевременное, v6rl£ufigt
предварительное, врёменное, £ngebrachte
целесообразное; 2) ddrchftihren прово-
днть); О schArfe treffen при-
нимать решительные меры.
MaSregel / мероприятие, распо-
ряжение [gedignste надлежащее, ver-
kdhrte неправильное]; О ~П gegen
j-n ergreiien принимать меры про-
тив когб-л.
ma®eln неотд. vt наказы-
вать, налагать дисциплинарное
взыскание.
, Mafistab т мёра, масштаб;
einen h6hen an Ar belt еп (ап Lei-
stungen) anlegen предъявлять, ста-
вить высокие требования и рабо-
там (к достижениям); высокб оце-
нить раббты (достижения).
maBvoll умеренный, сдержан-
ный; ->-е Kritik iiben умеренно
крнтиковйть (что-л.).
Mast I т мачта, столб [1) е1иеэ
Schiffes кораблй, eines S6geibootes па-
русника; dufrichten поставить, к^р-
рея укоротить, erktettern взбярёться ttaj.
Mast II / откармливание (скота^
Schweine (Ganse) zur hAlten
держать свиней (гусей) для от-
кбрма.
Mastdarm т анат. прямая
кишка.
m£sten vt откармливать.
Match [maetj] т спорт, матч
И) abbalten проводйть; 2) findet statt
состоится].
Material п материал [1) giites
хорбший, brauchbares пригодный, ver-
fdultes гвилбй; 2) zum Bauen для строй-
ки, zum Heizen для тбпки, zum NShen
для шитья; Jflr Zeitungsartikel для га-
зётных статёй, zum Dramatisieren для
постанбвки; far Anklagen для обвине-
ния, zur Verteidigung для защиты; 3)
liefern доставлять, zustellen доставлйть,
вручать]; О rollendes ~ ж.-д. по-
движней состав.
Materialismus т материализм;
dialektischer (historischer) ~ диа-
лектический (исторический) мате-
риализм.
materialistisch материалистйче-
СКИИ [die Theorie тебрня, die Weltan-
schauung мировоззрение].
Materialware f москательный
товар.
Mat£riie f филос. материя;
Geist und ~ дух и материя.
materiel! 1 а материальный
[die Grundlage оснбва, die L£ge поло-
жёиие, die Versdrgung обеспёчение]; ein
sehr ^-er Mensch очень практич-
ный человёк; II adv материально;
sich -к, gut stehen быть матери-
ально хорошб обеспеченным.
Mathematik / математика.
Mathematiker т математик,
mathematisch математический
]ein Gesetz закон; Genauigkeit, Sicher-
heit тбчность, ein Verstdnd ум, das D6n-
ken ббраз мышления].
Matratze/ матрас [wiiche мягкий,
Udernde пружинный].
Matrikel / зачётная кнйжка
(студента).
Matrdse т матрбс.
matt 1. слабый, вйлый; и) ein
Greis старйк, ein Puls* пульс, ein Ateni
дыхание; 2) vor Hunger от гбйодз];
утомлённый [von einer Anstrengung
от напряжения, vom L6ufcn от бёга,
vor Err6gung от волнения, von Onruhe
от беспокойства]; О mtide und
sein быть без сил; 2. бледный,
слабый JWdrte слов<5, eine Vert6idigung
защйта]; 3. МаТОВЫЙ [Licht свет, Fdr-
ben цветб, Perlen жёмчуг, Glas стеклб,
papier бумага]; ein ^es R6sa блёк-
лый разовый цвет; 4. тусклый [eine
Belcuchtung освещёние; Augen глазй;
Metall металл, Gold зблото]; 5. шахм.
мат; der Konig ist мат королб;
j-n in einigen Ziigen setzen
сдёлать кому-л. мат в нёсколько
ходбв; j-n setzen перен. побе-
дйть когб-л., обезврёдить.
Matte I / диал. альпийский
Луг [bldhende цветущий, aromatische
благоухающий, bltfmentibersate покры-
тый цветами]; пастбище, выгон
[Jette тучное, grasige покрйтое травой].
Matte II / цынбвка, мат [zus6m-
mengerollte скатанная, dusgebreitete
разбетланвая],
Mattigkeit f слабость, вялость
[gr6fie большая]; усталость [tOdliche
смертёльная].
MaturitatsprCfung/ выпускной
экзамен, экзамен на аттестат зре-
лости.
Mauer / стена (каменная) [1)
hdhe выебкая, dicke тблстая, zackige
зубчатая, durchlScherte пробитая; 2)
aufbauen пострбить, errichten воздви-
гать, nlederreifien спосйть, schldifen
срыть]; die Chinesische ~ Китай-
ская стена; die M6nschen standen
wie eine ~ люди стояли стеной;
die Front stand wie eine ~ фронт
не дрогнул.
mauern vt, vl производить
кладку стен; lange an einem Ge-
baude разг, тянуть с построй-
кой здания.
Mauerwerk п каменная стена,
каменная кладка [tiraites древняя,
massives массивная, fdstes крепкая, bau-
fdlliges вётхая, brfickelndes осыпаю-
щаяся].
Maul П пасть [gr6ftes большая,
dffenes открытая, br^ites широкая, fiircht-
bares стрбшиаи], морда [grimmiges сви-
рёпая]; viele Mauler zu ernahren
haben разг, кормить много ртов; О
ein grobes (idses, schandliches, fre-
ches) ~ грубый (нахальный, бес-
стыжий, дерзкий) язык; j-m das ~
st6pfen зажать рот, заткнуть глот-
ку кому-л.; -ф> ~ halten!, halt’s
груб, молчать!; ein grobes ~ haben
быть грубым; j-m Honig ums ~
schmferen разг, льстить кому-л.;
sich (£>) das ~ verbrennen обжечь-
ся на чём-л.; das ~ vollnehmen,
aufreiBen груб, важничать, чва-
ниться; ein schiefes ~ machen,
ziehen разг, надеться; ein stifles ~
machen лицемерить; das brau-
chen груб, брать глбткой; j-m
fibers ~ fahren груб, оборвать
когб-л.; das ~ nach etw. (£>) spit-
zen облизываться в ожидании че-
гб-л.; sich (D) das ~ wischen груб.
остаться с носом; alle Mauler sind
voll davon разг, это у всех на
языке; und Nase aufsperren ра-
зинуть рот от удивления; einem
geschenkten Gaul sieht man nicht
ins ~ поел, дарёному коню в зубы
не смбтрят.
Maulaffen: feilhalten глазёть.
Maulbeerbaum т тутовое де-
рево, шелковица.
maulen vi разг, ворчать, дуть-
ся; er mault fortwahrend он посто-
янно недоволен, ворчйт.
Maul||esel т мул; -^held т
разг, хвастун Inichtiger ничтбжный,
trauriger жёлкин, 1ёегег пустбй]; -х-когЬ
т намбрДНИК [dnziehen, dnlegen на-
девать, abnehmen снимать]; 'x.SChelle
f ОПЛеуха [schdllcnde звбнкая, wohl-
verdiente заслуженная, krSftige увёси-
стая]; ~seuche/eezn. Ящур; -x-tier
п см. Maulesel; ~werk: ein gutes
-x-werk haben разг, быть бойким
на язь'1к; -x.wurf т 1. крот; 2.
кротбвый мех.
Maulwurfsarbeit / подпольная
деятельность.
Maure т мавр.
Maurer т каменщик; штукатур,
maurisch мавританский fder stii
стиль, die Architektur архитектура].
MaUS f МЫШЬ [nagt грызёт, га-
schelt шуршйт, piept пищйт]; flink wie
eine ~ проворный как мышь; still
wie eine ~ тйхий как мышь.
mthisjchenstill I а смирнёхонь-
кий, тихбхонький; ~ sein быть
тише воды, нйже травы; И adv
ТИХОХОНЬКО [sftzen сидёть, sich ver-
hdlten вести себй].
Mause||falle/мышелбвка [stolen
поставить, benutzen пбльзоваться];
-xdoch п мышиная норка [verstdpfen
затыкать, zuschlagen забивать].
mausen I vi ловить мышей; die
Katze geht кошка идёт ловить
мышей; II vt разг, стянуть, ста-
щйть.
mausern I vi линять [vegci пти-
цы, Schldngen змеи, Krebse раки]; И
sic/i менЯть свой (политические)
убеждения.
Mausole um п мавзолей.
maximal максимальный; см.
minimal.
Maximum п максимум; см. Mi-
nimum.
Md.= Milliarde(n).
m. E. meines Erachtens по мое-
му мнению, усмотрению.
Mechanik / механика (kdnstvoiie
искусная, komplizierte слбжная, 6infache
простая, genaue тбчная].
Mechaniker т механик.
mechanisch I а механический
[ein Verfahren приём, eine Arbeit работа};
II adv машинально (etw. tun дёлать
что-л., aufsagen, h£rsagen говорить,
произноейть].
Mechanisferung f механизация
[der Arbeit трудй, der Produkti6n про-
извбдетва, der Ldndwirtschaft сёльского
хозяйства].
meckern vi 1. блёйть [die Ziege
коза]; 2. разг, брюзжать.
Mecklenburg n (земля) Мек-
ленбург.
Medaille [me-'daijo] / медаль
]1) gdldene золотая, sflberne серёбряная;
2) auf A (j-m zu Ehren) schligen, ргй-
gen чеканить no пбводу чегб-л. (в честь
когб-л.), erhalten, bfkSmmen получйть;
j-m verleihen награждать когб-Д.];
38 Нем.-рус. сл.
eine ~ erkampfen, erringen до-
бйться (получения) медйли; die
Kehrseite der -x, оборотная сторо-
на медйли.
Medizin / 1. медицйиа [mo&hne
современная, iBckstindige отсталая,
alopithische аяопатйческая, homftopi-
thtsche гомеопатическая]; 2. ЛвКарСТВО,
медикамент; см. Arznei.
Meer П 1. мбре ft> un6ndltches
безгранйчное, blaues сйиее, stilles тй-
xoe, stiirmisches бурное, wdgendes, be-
wegtes волнующееся, r^uschendea, t6sen-
des бушующее, glittes гладкое, tiefes
глубокое, fidches *r6nKoe];brandendes
сйльный прибой; волны, бьющие-
ся о берег; ein weites ~ морские
просторы; fibers х., auf dem ~
fahren ёздить, путешествовать по
мбрю; fibers ~ gehen, ziehen пе-
реселиться за море, по ту стброну
океана; die Sonne (das S6gel) steigt
aus dem -x. солнце (парус) появля-
ется на горизонте; ins (ver)sin-
ken погружаться в море; tausend
Meter fiber dem ~ тысяча метров
над уровнем моря; о das Schwar-
ze ~ Чёрное море; das WdiBe -х,
Бёлое море; das Rdle Красное
мбре; das Gelbe ~ Жёлтое мбре;
das T6te ~ Мёртвое море; 2.
болыпбе колйчество; ein -х. von
Licht (von Tonen) море света (зву-
ков); das -v der Liifte необъятное
воздушное пространство; ein -х,
von Tranen мбре слёз; in einem -х.
von Blut ertranken утопить в мо-
ре крови.
Meer|busen т (морской) залив
[gr6Ser большбй, tiefer глубокий, tief-
eingebuchteter глубокб вдающийся в
поберёжье, langgestreckter вытянувший-
си]; ^enge f ПрОЛЙВ [schmale узкий,
breite широкий, m£lerifche живописный,
stfirmiscfre бурный, gefihrticke ояёсный].
Meeresspiegel т уровень мб-
ря; zweihundert Meter iiber (iinter)
dem ~ двёсти метров над уров-
нем (нйже уровня) мбря.
Meerrettich т хрен [scMrfer
бстрын, bdiBender заббристый, бстрый,
едкий].
Meeting ['mictirj п мйтииг Ist^rk-
besuchtea многолюдный, organislertes
ортанизбвамвьгй, stdrmisches бурный].
Mehl П- МукД [w&Qes бблая, пше-
ничная, schwdrzes рнсаийя, feines мел-
кого раамбла, grdbes крупного размйла,
witches мягкая, trdckenes сухйя, nuiffi-
ges затхлая].
mehlig мучнйстый [eine Siippe
сув, eine Spiise блюдо, eine Frucht
плод, eine Mdsse ийсса].
mehr (comp от viel) ббльше,
бблее; noch ~ ещё больше, ббль-
ше того; immer -х- всё ббльше;
immer -х- und ~ всё ббльше и
ббльше; um so ~ (als...) тем 66-
лее (что...); -х. derm je ббльше чем
когда-либо; um ~ als das Doppel-
te более чем вдвое; -х. als hiindert
бблее ста; ~ als gemig бблее чем
достаточно; -х. lang als breit ско-
рее длинный, чем ширбкий; ~ tot
als lebendig полуживой; je ~ er
hat, desto ~ will er чем ббльше
он имёет, тем большего он желает;
und desgleichen -х. (сокр. u. dgi.
m.) и тому подобное (сокр. и т. п.);
und anderes ~ (сокр. u. а. т.) и
прочее (сокр. и пр.); das ~ als
klagliche Resultat более чем жал-
кий результат; er ist ~ Gelehrter
als Kiinstler он скорее учёный,
чем художник; das Haus steht -х,
nach der Mitte der StraBe zu дом
стойт ближе к середине улицы;
mit -х, Recht с большим правом;
was will er noch -x,? чего он ещё
хочет?; du bist kein Kind -x. ты
уже не ребёнок; -х, 6der weniger
бблее или менее; nie -х,, nirnmer
-х. никогда ббльше; nicht -х. (als._)
не больше (чем...); nicht •>- уже
не; nicht -х. und nicht weniger als._
не ббльше и не меньше, чем...;
niemand -х., keiner -х, никто боль-
ше; er hat nur die eine H6ffnung
-x. у него осталась тблько одна
надежда; О er ist nicht -х. егб
больше нет в живых.
Mehrarbeit / 1. эк. прибавоч-
ный труд; 2. сверхурочная работа.
Mehrausgabe / перерасход.
m£hrbandig многотомный [ein
Werfc произведение, eine Ausgabe из-
дание].
Mehrbedarf m возросший спрос.
mehrdeutig многозначный [ein
Wort слбво, eine Redewendung оборбт
рбчи].
mehren I vt умножать, увелй-
ЧИВЭТЬ [seine Habe, s£inen Besitz своё
имущество]; II Sick уВвЛЙЧИВаТЬСЯ
{die Zahl der Besdcher числб посетите-
лей; die Anfragen запросы, die N^ch-
frage спрос].
mehrere некоторые [Gei6hrte учё-
ные]; различные [StrOmnngen течёния,
M£intingen мнёния, Anschauungen взгля-
ды, Deiitungen толкования]; НИСКОЛЬКО
IBficher книг]; Male несколько раз;
— sagen,dal3... (некоторые) говорйт,
что...
m^hrfach неоднократный, мио
ГОКрЯТНЫЙ [Bem6rkungen замечания,
Hinweise указания, ссйлки, Erdrterun-
gen обсуждения].
Mehrheit / большинство fgrofie,
uberwiegende преобладающее, fiberwSl-
tigende подавляющее, geringe, кпйрре
незначительное]; die hat dafttr
gestimnit большинство голосовало
за ёто.
M^hrkosten pl дополнительные
издержки, перерасход.
Mehrleistung f повышенная
производительность.
mehrmalig неоднократный, мно-
гократный ]M6hnungen, W^rnungen
предупреждёния, Anrufe вйзовы по те-
лефону, Begegnungen встрёчи, Versuche
попытки].
mehrmals не раз, нёсколько
раз, неоднократно; er klopfte ~
an die Тйг он несколько раз по-
стучал в дверь.
mehr||silbig многосложный [ein
Wort слбво]; '^.stellig: -^-stellige
Zahl мат. многозначное числб;
~stimmig многоголбсый [ein Chor
хор, ein Lied песня].
Mehrstufe f см. Komparativ.
Mehrwert m эк. прибавочная
СТОИМОСТЬ [absolute! абсолютная, rela-
tive! относительная].
Mehrzahl / 1. болыпинствб; die
gr6Ue ~ громадное большинстве;
2. грам. мнбжественное число.
meiden* vt избегать, сторо-
НЙТЬСЯ [einen MGnschen какбго-л. че-
ловека, j-s Haus чей-л. дом, «сЫёсШе
Gesdlfschatt дурнбго ббщества, die Ver-
suchung соблазна, искушения]; бшап-
der ~ избегать друг друга; das
Gliick meidet ihn счастье бежйт
от негб; der Er fol g meidet ihn
ему не везёт, он не имёет успё-
ха; der Schltimmer meidet ihn он
страдает бессонницей.
Meier т 1. арендатор, фермер;
2. управляющий имением.
Meierei / ферма; молочное
хозяйство.
Meile / миля.
meilenweitза нёсколько, за мнб-
го миль; на большом расстоянии;
~ war кё!пе Siedlung, kein Mensch
на болынбм расстоянии нё было
ни посёлка, ни человек а.
mein I pron pass т (f meine,
n mein, pl meine) мой, мой, моё,
мой; соответствует русскому
местоимению свой, когда яв-
ляется определением к допол-
нению или обстоятельству и
согласуется с подлежащим: ich
nehme ~ Buch я беру свою кнй-
гу; das ist ~ это моё, это принадле-
жйт мне; du bist ~ ты мой, ты
мне блйзок, дброг; seine Arbeit
ist beendet, die ^e noch nicht ei 6
работа закончена, а моя ещё нет;
einer ~er Bruder, einer von
Briidern один из мойх брйтьев;
ich habe heute ~ Bad noch nicht
gen6mmen я сегодня ещё не при-
нял ванны; ^е (Damen und) Нёггеп!
господа!; II pron pers поэт. G от
ich; er gedenkt ~ он помнит обо
мне; vergiB ~ nicht! не забывай
меня!
Meine I п: das ~ моё (имуще-
ство); II pl: die ~п мой (родные,
блйзкие), моя семья,
Meineid т лбжная присяга,
клятвопреступление; О ~ begehen
I совершить клягвопреступлёние.
tneinen vt, vi полагйть, думать,
имёть в виду; ich meitie, daB es
richtig ist я думаю, что бто пра-
вильно; er meinte, er miisse In die
Er de sinken он готбв был сквозь
землю провалиться; was (wen)
Sie damit? что (когб) вы имеете
в виду?; er war nicht gemdint его
не имели в виду; was ~ Sie dazii?
какого вы об этом мнения?; da
meinte er, daB... тогда он сказал,
что...; sie meint, wiinder wer sie
sei она бчень высбкого мнёния о
себё; О das will ich -ч-! самб со-
ббй разумёется!; es gut mit j-m
~ желать кому-л. добра; es red-
lich, ehrlich mit j-m ч. имёть
честные намерения в отношении
когд-л.
meiner I pron pers G от ich;
geddnkst du ~? пдмнишь ли ты
меня?; II pron pass (без сущ.) мой;
dieser Hut ist -ч эта шляпа моя.
mdinerseits с моёй стороны; -ч.
habe ich nichts dagёgen со своёй
стороны я ничегб не имёю про-
тив.
mdinesgleichen равный, поддб-
ный мне, такой, как я; diese Ldute
sind -ч, эти лйди такие же, как
(и) я.
meinet|lhalben из-за менй, ради
меня; sie hat nur -ч. auf die Rdise
verzichtet она отказалась от по-
ездки только ради меня; -^wegen
1. см. mdinethalben; 2. пожалуй,
я не возражаю; ч,, abgemacht!
по мне, ладно, договорились!;
'x.willen: um ^willen ради менй;
das k6nntest du um ^willen tun
это ты мог бы сдёлать ради менй,
для менй.
meinige pron poss мой, мой,
моё, мой; dein Bruder kommt heute,
der -ч, nicht твой брат сегбдня
придёт, а мой нет.
Meinige I п 1.: das -ч, моё (иму-
щество); 2.: ich habe das -ч. getan
я своё сдёлал; 11 pl\ die чп мой
(роднйе, близкие), мой семьй.
Meinung У мнёние [1) cigene сбб-
ственнос, auirictitige искреннее, irrige
ошибочное, falsche неправильное; 2) hd-
Ьеп иметь, Sndern изменить, verfechten
защищать, vdrbringen высказать, ktind-
geben выразить, vertrSten представлять,
verw^rfen отклонить, отвергать, entst€l-
len, verdr£hen искажать]! eine ehfli-
che ч. искреннее мнёние; das ist
тёте ~ это моё мнёние; meiner
-4. nach... no моему мнёнию...,
по-моему...; ich bin der -ч., da6...
я того мнёния, что...; wir sind
diner -ч. мы одногб и тогб же
мнёния; auf sdiner ч. bestdhen,
beharren настаивать на своём
(мнёнии); in j-s ч, steigen повы-
ситься в чьём-л. мнёнии; in j-s
sinken потерять в чьём-л. мнёнии;
eine giite (schlechte) ч. von j-m
haben быть хорошего (плохого)
мнёния о ком-л.; eine vdreingenom-
mene ~ von j-m haben имёть
предвзйтое мнёние о ком-л.; j-m
seine ч. griindlich, dffen sagen
открыто высказать кому-л. своё
мнёние; О es ist in giiter ч, ge-
schdhen это было сдёлано с благйм
намерением; die offentliche -ч, об-
щественное мнёние.
Meinungsverschiedenheit /
разногласие Rmste серьёзное, kleine
иеболыпбе, мёлкое, kleinliche мелочное].
Meise / синица.
Meiflel т резёц; зубйло, долото;
mit dem ч, arbeiten быть скульп-
тором.
meifieln vt высекать (из кам-
ня) [eine Statue, ein Bildwerk статую,
ein D6nkmal памятник].
meist I а самый большбй, наи-
ббльШИИ [die Arbeit раббта; das Anse-
hen почёт]; die ч.е Zeit (das ч.е
Geld) ббльшая часть врёмени (дё-
нег); | большинство, наибольшее
КОЛЙЧеСТВО [die L6ute людёй, die Stirn -
men голосбв, die Faile случаев, die
Besticher посетителей, die Zcitungen
газёт, die №ёгке произведений]; die
~en glduben... большинство ду-
мает...; II adv чаще всего; wir
fahren im Sommer ч, an die See
лётом мы чаще всегб ёздим на
море; ат ч.еа больше всего; ег
ist am -<en gebildet (erfahren) он
образованнее (бпытнее) всех
(остальных).
meistens, meistenteils боль-
шей частью, чаще всегб; ~ auf
Reisen sein быть бблыпей частью
в разъёздах; er fahrt ~ diese
SrtaBe он ёздит чйще всегб ётой
дорогой.
Meister т 1. мйстер, специа-
лйст; ein ~ der SprSche мастер ху-
дбжественного слбва; ein ~ des
Gesanges выдающийся певец; die
alien -к, der Malerei старые мастера
жйвописи; { знатбк; ein ~ in s6i-
nem Fach sein быть мастером,
знатокбм своегб дёла; 2. мастер,
квалифицйрованный ремёсленник;
ein ~ des Schiisterhandwerks са-
пбжный мастер; bei einem >- in
die Lehre gehen поступить в учение
к мастеру; 3. уст. учйтель; auf
die Worte des ~s schwOren слёпо
верить словам учйтеля; 4. чемпибн
(im Turnen по гимнастике, des FuBball-
spiels по футбблу, im Schwimmen по
плаванию, im Fechten no фехтованию];
мастер (звание)', -к, der Sowj6t-
union im Schachspiel мастер Совет-
ского Сойза по шахматам; 5. го-
сподйн; der Herr und ~ повелй-
тель; den ~ spielen разыгрывать
барина; 6. мастер (на что-л.); ег
ist ein ~ im Verdrehen der W6r-
te он мастер перевирать слова; О
es fallt kein ~ vom Himmel no-
гов. не боги горшкй обжи-
гйют; er hat s6inen -x. gefunden
на негб нашлась упрйва; ~ liber
etw. (Л) werden, einer Sdche ~ wer-
den взять что-л. в свой руки,
справиться с чем-л.; ~ Petz (в
сказке) медведь; ~ Urian чёрт.
m6isterhaft I а искусный [ein
Virtudse виртубэ, ein Dirigdnt дирижёр,
ein Tdnnisspieler теииисйст, ein Bdrg-
steiger альпинист]; II adv МЭСТерСКЙ
[Unken управлять (какой-л. машиной),
Unzen танцевать, deklamieren декламй-
ровать, читать].
mdistern vt 1. смастерйть, ско-
лотить [einen Schrank шкаф, eine
Klete йщик]; 2. ОВЛадётЬ [ein Facn
предмбтом, специальностью]; Schwie-
rigkeiten преодолеть трудности;
О s6ine Ztinge ~ держать язык
за зубами.
M6isterschaft f 1. мастерство
[vollendete совершённое, tinbestrfttene
неоспорймое, unerreichte недосягаемое,
hervdrragende выдающееся; gewdhnte
привйчиое]; 2. звание мастера [ег»
str6ben стремйться к, erringen, егкЗтр-
fen добиться, erwerben приобрести,
beh£lten сохранить, verlferen потерйть);
3, пёрвенСТВО Ц) im Sport в спбрте,
im Fliegen в самолётовождёнии; 2) ge-
winnen выиграть, verlieren поте-
рйть].
Meisterstflck п шедёвр [der
Schauspielerkunst актёрского искусства,
des Experimentferens экспериментирова-
ния].
Meisterwerk п шедёвр (произ-
ведение) [der Bildhauerkunst скульл-
т^ры, der Bdukunst архитектуры, der
Malerdi жйвописи].
Melasse f патока; Pfefferkuchen
mit ~ прйники на пйтоке.
Melde f бот. лебедё.
M61de|[amt n бюро пропйски;
воен, призывнбй участок; ~dienst
т воен, служба свйзи; ~hund т
собйка свйзи.
mdlden I vt, vl сообщать, из-
вещать, докладывать [die Zditung
ein grdhes ferdbeben гааёта о большом
землетрясении]; Pferde zum Rennen
-к, записать лошадёй на бега; j-n
bei der Miliz ~~ прописать когб-л.
в милйции; habe die Ehre zu
daB... имею честь доложйть,
что...; II sich'. sich krank ~ за-
явить о своей болёзни; sich zum
Wort проейть слбва; sich vom
tlrlaub (zurttek) zum Dienstantritt
~ сообщйть, подать заявление
о своём возвращении на раббту
пбеле отпуска; sich bei der Miliz
~ прописаться в милйции;, der
Hunger (der Winter, das Alter),
m61det sich гблод (зима, старость^
даёт себй знать; das Kind m6idet
sich ребёнок подаёт голос; sich
-х, lassen просйть доложить о се-
бё, о своём прибытии.
Meldezettel т бланк для про-
писки.
Meldung f сообщение, извещё-
ние [in der Zeitung в газёте, per R£-
dio, durch den Rundfunk no рОдио];
доклад [einer KommissiOn комиссии,
eines Bev611machtiglen уполномоченного];
донесение [eines Wachhabenden кара-
ульного, eines Spahtrupps разведыва-
тельного дозбра].
Melkeimer т подойник.
melken* u no слаб, спр, vt до-
ить [1) eine Kuh корбву, eine Ziege
козу; 2) geschickt, gcwdndt лбвко;
clektrisch при помощи электрического
аппарата]; frisch gem61kene Milch
парное молоко.
melkend дойный; die ~e Kuh
дойная корова; die ^e Kuh fiir
j-n spielen перен. быть для когб-л.
дойной коровой.
Melkerin / доярка.
Melodei / поэт. — Melodie.
Melodie / мелодия, напёв
[1) АНе старая, bekannte знакдмая,
populate популярная; abgelelerte избй-
тая; Idichte лёгкая, lustige весёлая,
dufpeitschende зажигающая; sich wie-
derhdlende повторяющаяся, eintonige
монотонная; erhebende, fOierliche Тор-
жественная; hOimatliche родная; 2) sin-
gen петь, summen напевать, pfOifen.
насвистывать, spielen играть (на чём-
-либо), blasen играть (на духовом ин-
струменте); OinQben разучивать]; die
eines Liedes мелодия песни; •$>
die 6wige ~ разг, вечно однб и
то же.
melodisch мелодичный [eine
Weise напёв, Gesang пение, Pfeifen
свист].
Meldne f ДЫНЯ [rdife спелая, gOl-
dige золотистая, sufie елйдкая, sdftige
ебчная, aromatische душйстая].
Мётте f трус, труейха.
memorieren vt запоминать, за-
учивать наизусть [JOhreszahlen дйты,
гбды, die Chronologie хронологию; ein
Gedicht стихотворение, Regelп Правила].
Menagerie [-je'ri;] / зверинец;
das ist aber eine разг, ну и
компания!
Menge / 1. масса, мнёжество,
большое колйчество [Wisser водй,
Blumen цветбв; Fehler ошибок; EBwa-
ren продуктов; Menschen людей, K3U-
fer покупателей]; куча, груда [Gold
зблота, Sand песку]; in grower ~ В
большом количестве; er hat Geld
die ~ у него уйма денег; 2. тол-
па [1) zabllose бесчисленная; frShliche
'весёлая, jubclnde ликующая, bunte
пёстрая, j6hlende, grolende горланящая,
wutende яростная, rdchedflrstende жа-
ждущая мести, verw6rrene беспорядоч-
ная, urteilslose безрассудная, gaffende
глазеющая; 2) Kinder детёй, jiinger
Leute молодых людей]; auf eine
Menschen st6Ben натолкнуться на
толпу людёй.
mengen I vt 1. смёшивать, пе-
ремётывать [Mehl und Wasser муку
с водой]; zu einem Teig ~ заме-
сить тёсто; 2. спутывать; eins ins
andere ~ путанно говорйть, рас-
сказывать; II sich вмешиваться;
sich in anderer ЬёМе Angelegen-
heiten ~ вмёшиваться в чужие
дела.
Mensch т 1. человёк [jiinger
молодой, alter старый; gesunder здоро-
вый, starker сйльный, krafti'ger креп-
кий, здорбвый; leben sfroher жизне-
радостный, hditerer, tnunlerer ббдрый,
tatkrSftiger энергичный, tatiger дея-
тельный, schwfirmerischer увлекающий-
ся; Orbeitsamer трудолюбйвый, tuchti-
ger дельный; gebildeter образованный,
kluger умный, geistreicher остроумный,
gescheiter умный, смышлёный, bornier-
ter (умственно) ограниченный, £inf£lti-
ger найвный, «ilberner глуловйтый;
tapferer храбрый, edler благородный;
schoner прекрасный, gdter хороший,
дббрый, ehrlicher чёстный, £ufrichtiger
искренний, открытый, bescheidener
скромный; gdistvoller одухотворённый,
musikdlischer музыкальный; solider со-
лидный; sparsamer экономный; sOlbstlo-
ser бескорыстный, aufopfernder самоот-
верженный, unermUdlicher неутомимый;
ges£lliger общительный, gdstfreier го*
степриймный, gaunter галантный; frdi*
gebiger щёдрыи; fr^isinniger свободо-
мыслящий; wdhlerzogener благовоспй-
танный, dnstSndiger порядочный; lieder-
licher нерйшливый, ungesthliffener, tin-
gehobelter неотёсанный; klglnlicher
мёлочный, schmdichlerischer, kriecheri-
scher льстйвый, tinbedeutender ничтбж-
ный, незначительный, hlfiHcher уродли-
вый, boser злой, niedertrSchtiger, ge-
meiner пбдлый, feiger труслйвый, grdu-
samer, brutaler жестбкий, hinterlistiger
ковёрный, хйтрый, rachsuchtiger мсти-
тельный; rOicher богатый, drmer бёд-
иый]; ein kiinstsinniger -x любй-
тель искусства; kein -x никтб; da
ist kein -x zu s6hen там не вйдно
ни душй; eine Menge -xen мнб-
жество людёй; eine Seele von
einem -xen душй-человёк; der inne-
re -x внутренний мир человёка,
нутро, душа; sein аийегег -х егб
внёшний бблик; 0 im Verkehr
von -х zu -х в личном общении;
iinter -xen кбттеп вращаться в
обществе; den alten -xen ablegen
стать другим человеком; 2. разг,
в обращении ты, вы, милый чело-
вёк; -х! was machst du dort? ты,
что ты там делаешь?
Menschenijalter п 1. поколение;
2. средняя продолжительность че-
ловеческой жйзни; -xfeind т че-
ловеконенавистник, мизантроп.
menschenfreundlich гумйнный,
человечный, добрый [ein СЬагШег
характер, Gefflhie чувства, Gedanken
мьТсли, eine feinstellung тбчка зрёния,
Beziehungen отношёния].
Menschenllgedenken: seit -х с
незапамятных времён; -xgestalt
f ббраз человёка, человеческий
ббраз; er ist ein Tdufel in -xge-
stalt он дьявол в ббразе человёка;
—gestalt annehmen принять чело-
веческий ббраз; -xhafl т чело-
веконенавйстничество.
mdnschenleer безлйдный [eine
StraBe улица, ein Dort дерёвня].
Mdnschenm6gliche: das -x tun
сдёлать всё, что в человеческих
сйлах.
menschenscheu нелюдймый
[ein ^insiedler отшёльник; ein Charac-
ter характер].
Mdnschenschlag т порбда лю-
дёй [gesiinder здорбвая, hdchgcwach-
sener рбслая, krSftiger сильная, besrtn-
derer осббая]; verkiimmerter <х заху-
далый род.
Menschenskind (при обраще-
нии) разг.', -х! дружйще!; чудйк-
-человёк!
Menschenverstand т человё-
ческий рйзум; fiir den -х ilnfafibar
непостижимо для человёческого
разума; уму непостижймо; der ge-
siinde -х здравый смысл.
Menschheit / человечество
[fdrtschrittliche передовбе, friedliebende
мнролюбйвое]; die Geschichte der -x
истбрия человечества; im Na men
der -x во ймя человечества; fiir
das Wohl der -x на благо чело-
вёчества; wahre Verdlenste um
die -x haben имёть йстинные за-
слуги перед человечеством; der
Abschaum der -x, der Auswurf
der -x подёнки человёческого
рбда.
tnenschlich I a 1. человеческий
[das L6ben жизнь, der Кбгрег тёло,
die Gestalt бблик, фигура, die Natdr
прирбда, der Geist ум; die Gesellschaft
ббщество; eine SchwUche слабость];
nach -xem Ermessen как подска-
зывает человёческий разум; Irren
ist -x человёку свбйственно оши-
баться; 2. человёческий, гумённый
[ein Geftih! чувство, ein Zug чертй
(характера), ein Verh^lten отношение];
3. разг, человёческий, снбсный
[ein ЬёЪеп жизнь, Bedingungen условия];
II adv 1. гуманно, по-человёчески
[verfdhren поступать, tirteilen судить
(о че’м-л.)]; 2. разг, по-человёчески,
сносно; es fing schon an, in der
W6hnung -xer iuszusehen квартй-
pa стала выглядеть прилйчно.
Mentalitat f склад ума, ббраз
мышления [natfirliche естественный,
gewOhnliche обычный, s6nderbare стран-
ный, 6igenartige своеобразный, unver-
standliche непонятный].
merkbar заметный; eine ~e
Besserung des Befindens trat ein
наступило заметное улучшение
состояния (здорбвья); hier war der
Frohling noch nicht здесь ещё
нё было заметно весны.
merken I vt 1. метить [Tdschen-
tflcher mit einem Monogrimm носовые
платки монограммой, Wasche бельё];
2. замечать, понимать; etw. auf
den ersten Blick ~ заметить что-
-либо с первого взглйда; j-s Absicht
~ заметить, понять чьё-л. наме-
рение; ohne etwas zu ничегб
не подозревая; davdn ist nichts zu
~ это незаметно; die Regel laBt
sich leicht правило легко запо-
минается; 3.: sich (D) запоми-
нать, брать на замётку [eine Regel
правило, ein Oesdtz закбн]; ich Werde
mir’s ~ я Ото себе замечу, я это-
го не забуду; sich nichts les-
sen поступать так, чтббы никтб
ничегб не заметил; II о/: auf j-s
Manieren обращать внимание
на чьи-л. манеры.
merklich значительный, замёт-
НЫЙ [ein Sinken des Barometers паде-
ние барбметра, ein Ztinehmen des Win-
des усиление вётра; ein Steigen der
Preise повышение цен].
Merkmal n признак, отличй-
теЛЬНЭЯ черта [besdnderes осдбый,
charakteristisches, kennzeichnendes ха-
рактерный, mark^ntes заметный, be-
zelchnendes отличительный]; ein her-
vorstechendes, aufdringliches ~
признак, бросающийся в глаза.
merkwfirdig странный [ein
Mensch человёк, eine Persftnlichkeit лич-
ность; ein Benehmen поведение; eine Er-
klSrung объяснение, eine Mdinung мнё-
ине; erne Begebenheit, ein Fall случай,
ein Erllgnis событие, eine Geschichte
истдрия, происшествие, ein ZusAmmen-
bang связь, eine Erschdlnung явлёние].
merkwflrdigerweise странным
ббразом; как ни странно.
Merkwflrdigkeit / достоприме-
чательность [der Gegend местности,
der Aussicht вида].
MeSband n тех. рулётка.
Messe I f мор. кают-компания
[gerSumige просторная, gemQtliche уют-
ная].
Messe II f 1. богослужёние,
мёсса (fdierliche торжественное, pom-
pOse пышное]; обёдня [1) beschdidene
скрбмная; 2) lesen, zelebrieren служить);
fiir einen Verstdrbenen eine ~ le-
sen lassen заказать панихиду по
умёршему; 2. ярмарка [lebhatte
оживлённая, rGche богатая, starkbe-
suchte многолюдная].
messen* I vt мёрить, измерйть
[1) die Ljlnge длину, die Breite ширину,
die HShe высоту, die Gr6fle величину,
объём, die Tiefe глубину, den Flachen-
raum плбщадь помещении, den Wucha
рост; die Warme теплоту, die Tempera-
tdr температуру; die Schnelligkeit
скбрость; 2) Stoff nach dem Meter ма-
терию метрами, Milch nach dem Liter
молокб лйтрами]; zwei Gegenstande
ancinander мёрить один пред-
мет по другому; j-n mit priifen-
den Blicken ~ смерить когб-л. ис-
пытующим взглйдом; j-n von Kopf
bis zu FuB, von oben bis tinten ~
смёрить когб-л. с головь'1 до ног;
mit zweierlei, mit verschiedenem
Mali 'ч. подходить с разной мер-
кой; gemessen an seinen K6nnt-
nissen, schatzt man ihn nicht
geniigend егб знания недооцё-
нивают; II sich: sich mit j-m -x,
мериться силами с кем-л., рав-
нйться с кем-л. в чём-л.; sich mit
j-m anSchOnheitfanGeist, anlntel-
lig6nz, an Scharfsinn) ~ равняться
с кем-л. по красоте (по уму, no
развитию, по остроумию).
Mdsser I m тех. измеритель-
ный прибор, счётчик.
Messer II П НОЖ [1) scharfes
бстрый, stumpfes Тупбй, spitzes за-
острённый, langes длинный, gekrflmmtes
кривбй; 2) piitzen чйстнть, schleifen,
w^tzen точить]; die Spitze (die
Schn6ide, der Rflcken, das Heft)des
~s остриё (лезвие, спинка, ручка)
ножа; das abziehen прёвить
бритву; mit dem ~ schn6iden рё-
зать ножом; j-m das in den
Leib st6Ben, jagen ударить когб-л.
ножбм; Kampf (Krieg) bis aufs
~ борьба (воинё) не на жизнь, а
на смерть; j-m das ~ an die
КёЫе setzen приставить кому-л.
нож к горлу; перен. взять когб-л.за
горло;© das-v, sail ihm an der Kehle
он был припёрт к стенке; j-n ans
liei'ern предать когб-л., под-
вести когб-л. под удар; sdinem
Feind das in die Hand geben
дать врагу оружие в руки (прб-
тив себя); auf des ^s Schneide
sein быть в критическом положе-
нии.
Massing п 1. медь (жёлтая);
Geschirr aus — мёдиая посуда;
ein Leuchter aus ~ медный под-
свёчник; 2. латунь.
M6ssung/1. измерение [vdmeh-
men приняться за, durchfiihren прово-
лить]; 2. межевание (полей).
Mefiwerkzeug п измерительный
прибор [feines тбнкий, gendues тбчный}.
Met т мёд (напиток) (1) sutler
сладкий, sdffiger разг, приятный; 2) Ьгйи-
еп варить, trinken пить].
Metall п металл (1) ddies благо-
рбдный, kdstbares драгоценный, selte-
nes рёдкий; fldssiges жидкий; 2) schinel-
zen плавить, gieiJen отливать]; ~
n der Stimme haben имёть ме-
таллический гблос.
metallen металлический [ein
G£genstand предмет, ein Geriit ^тварь;
ein Klang звук].
metallisch металлический [ein
Loiter физ. проводник, ein Gnindstoff
хим. элемёит; перен. eine Stimme гблос[.
Metapher f лит. метафора.
Meter n, m метр; vier — lang
sein быть четыре метра длиной;
eine Мйиег von drei Hohe сте-
на высотбй в три метра; eine
Mauer von drei ~ стена в три
мётра.
Metzelei / резнй, избиёние
[gr^uenhafte ужасная, grausame жестб-
кая, blutige кровавая].
Metzger т мясник.
MeuchelmOrder т убийца из-за
угла.
mduchlerisch предательский,
злодёйский [elnStoB, ein SchlagyAdp,
eine Hdndlung поступок, eine Politik
политика].
meuchlings предательски, зло-
дейски, из-за угла [ermdrden убивйть,
fiberfdllen нападать {на кого-л.)}; j-m
einen Schlag vers6tzen нанестй
кому-л. удар в спину.
Meute f 1. свбра собак [ыиеа
держйть, имёть, I6skoppeln, idslasscn
спустйть (с прйвязи)); 2. шайка.
Кучка [von Verfdlgern преследовате-
лей).
Meuterei f бунт, мятёж [i> ыйН-
ge кровавый, um sich greifende разрас-
тающийся; 2) der Matrdsen матрбсов;
2) in der F16tte во флбте; 4) unterst&t-
zen поддерживать, unterdrficken, nie-
derwerfen подавлять, in Blut ertranken
потопить в кровй].
meutern vi бунтовАть.
Mexiko n 1. Мексика; 2. г. Мёк-
сико.
MEZ mftteleuropaische Zeit сред-
неевропёйское врёмя.
MG = Maschinengewehr.
mhd. = mittelhochdeutsch.
miauen vi мяукать.
mich A от ich.
mied impf от meiden*.
Mieder n лифчик; корсаж.
Miene / выражение лица, мина
[freundliche приветливое, gGtige дбброе,
bose элбе, ernste серьёзное, frfhliche
весёлое, strenge стрбгое, dQstere мрач-
ное, £isige ледянбе, verscnldssene непро-
ницйемое]; О mit 6iserner — с ка-
менным лицбм; кёте ~ verziehen
не подавать виду; ~ machen
(als)... сдёлать вид (будто бы)...;
eine saure machen, ziehen
сдёлать кислую мину; gtite
zum bOsen Spiel machen дёлать
весёлую мину при плохой игрё;
не показывать своегб несогласия,
недовольства йли огорчёния.
Mienenspiel п мймика цбькаПеа
живАя, ausdrucksvolles выразительная,
erschQtterndes потрясающая],
mies разг, некрасивый, гадкий;
die Aussichten sind ~ перспектй-
вы плохие; die Sache steht дё-
ло дрянь!
Miesmacher m нытик.
Miete / 1. наём [einer wdhnung
квартйры, eines Wfirenlagers склйда];
ПрОкАт [eines Wagens вкипёжа, einer
Autotaxe такой]; 2. плАта за наём,
за прокат, квартирная плАта [h6he
высбкая, niedrige нйзкая, ermSBIgte
понйженяая, in die H6he getriebene
сйльно увелйченная]; die zAhlen
платйть за наём, за прокат, за
квартиру", die ~ schiildig bldiben
задолжать (квартирную) плАту;
zur ~ wohnen снимать кварти-
ру, кбмнату; О j-n in ~ пёЬтеп
взять квартиранта.
mieten vt СНИМАТЬ [ein Zimmer
кбмнату, eine Wdhnung квартйру, einen
Autoschuppen гарёж, einen Garten сад];
брать напрокат [ein Pterd лбшадь
(верховую)}-, нанимать [einen Arbeiter
раббчего, einen Knecht батрака, eine
Magd служанку].
Mieter m съёмщик, квартирант
[verantwortlicher ответственный, bestan-
diger постоянный, zditweiliger времен-
ный].
Mietling m 1. подёнщик; 2.
презр. наёмник.
Miets||haus n, -^kaserne /боль-
шой дом со множеством (неболь-
ших) квартир [1) grilles серый, scha-
bldnenhaftes стандартный, iibervSlkertes
перенаселённый; 2) bewdhnen жить в,
sich 6inmieten in D снять квартй-
РУ В].
Milbe / клещ.
Milch / 1. молокб [1) frische свё-
жее, kuhwarme парнбе, r6he сырбе, ge-
kdchte кипячёное; giite хорбшее, schmick-
hafte, wdhlschmeckende вкусное, f£tte
жирное, wlisserige водянистое, m^gere
снятбе; kondensierte сгущённое, pasteu-
risierte пастеризбванное; 2) von der
Kuh корбвье, von der Ziege кбзье, aus
der K6kosrfuft кокбсовое]; die % VOD
der Stiite кумыс; 0 san re, dicke
~ простокваша; das Madchen sah
wie ~ und Blut aus (эта) дёвуш-
ка была кровь с молокбм, имёла
свёжий вид; das Korn steht in der
~ рожь колосйтся; 2. молбки
(рыб).
Milchbart т 1. пушбк на вёрх-
ней губё; 2. разг, молокосбс.
milchen vi давАть молокб; die
Kuh milcht reichlich (spgrlich) ко-
рова даёт мнбго (мало) молока.
mflchend дбйная [eine Kuh корб-
ва, eine Ziege козй].
Milch! lertrag т удбй [ьёьеп.
stdigem повышать]; ^frau / МОлбч-
ница; ^-gesicht п 1. бледное ли-
цб; 2. бледнолйцый; ^-glas п 1.
стакАн для молокА; 2. молочное
стеклб; ^-каппе/молочник; ^kuh
/ дбйная корбва; ^straCe /астр.
Млечный Путь.
mild(e) I а 1. крбткий, мйгкий
[Wdrte словй, ein Blick взгляд]; МЯГ-
кий, снисходйтельнын [ein Richter
судья; ein Orteil приговбр; Sitten
нравы, обйчаи]; О eine milde Gabe
милостыня; 2. мягкий, не резкий
[ein Klima климат, Walter погбда,
Lutt вбздух; ein Abend вечер; Licht
свет, M6ndschein лунный свет]; II
adv мягко; mit j-m milde verfah-
ren, umg6hen мягко, милостиво
обращйться с кем-л.; milde tirtei-
len выносить снисходйтельный
приговбр; milde gesprdchen...,
milde gesagt... мйгко выража-
ясь...
Milde / 1. крбтость, мйгкость
[1) grdfie большая; 2) des Hdrzens
сердца, души]; МЯГКОСТЬ, СНИСХОДИ-
телыюСТЬ [1) tinangebrachte неумест-
ная, fiberfliissige излишняя, unverdiente
незаслуженная; mfltterliche матерйнская;
2) des Ldhrers учителя]; j-S йпги-
fen взывать к чьему-л. мило-
сёрдию; О ~ wAlten lAssen по-
ступать снисходительно; 2. мяг-
кость [des Klimas клймата, der Abend-
lutt вечернего вбздуха].
mildern Vt утолять [Schmerzen
ббли]; облеГчАтЬ [L6iden страдания];
смягчать, ослаблйть [eine Strife на-
казание; die G£gensStze противорёчия].
mildernd смягчающий; es liegen
-к,е Cmstande vor юр. имёются
смягчающие (вину) обстоятельства.
Milderungsgrund m смягчаю-
щее (вину) обстойтельство [ttiftlger
веское, dngenilgender недостаточное].
tnildljherzig мягкосердечный
[ein Mensch человёк, eln Chartkter
характер, eine Handlung поступок, ein
VerhSlten отиошёине]; ~titig благо-
творительный [eine Verdnatattung
организация (концёрта, вёчера)].
Milieu [mb'110:] П Среда [intelli-
gdntes интеллигентная, musikdltschcs
музыкальная; (dn)gesiindes (не)здорбвая).
Milit&r 1 m военный, военно-
служащий; er ist ein h6her он
принадлежит к высшему команд-
ному составу; II п военнослужа-
щие; Q vom ~ entlAssen werden,
vom ~ freikommen демобилизо-
ваться; zum ~ gehen идти на
военную службу, идти в армию;
beim ~ sein быть на военной
службе.
militdrfrei освобождённый от
воённой службы.
militdrisch I а военный [Aus-
bildung обучение, Haltung выправка,
Piinktlichkelt тбчность]; ^-er Drill
строевая подготовка; ein ~ег
Gruli отдание чести; II adv. -- grii-
Веп отдавАть честь.
Militarismus т милитарйзм.
militdrpflichtig призывной [das
Alter вбзраст, der Jdhrgang год].
Mill. = Millidn(en).
Milliarddr m миллиардер.
Milliarde / (сокр. Md.) милли-
ард.
Million f миллибн; см. Hiindert.
Milz f анат. селезёнка.
Min. = Minute.
minder I а меньший [Privildgien
привилегии]; II adv мёньше, мёнее;
•>. wichtig als... мёнее важный
чем...; mit mehr 6der -- grdliem
Vergniigen с большим йли мёнь-
шим удовольствием.
minder||begabt малоодарённый
[ein Mensch человёк, ein Kind ребёнок];
^-begiitert, -ч-bemittelt малообес-
печенный [Arbeiter раббчие].
Minderheit / меньшинство; die
groBe ~~ значительное меньшин-
ствб; bei der Abstimmung in der
sein (blAiben) быть (оставаться)
в меньшинстве при голосовании;
Q nationale -~en национальные
меньшинства.
minderjjdhrig несовершенно-
лётний [ein JUngling юноша, ein Ar-
beiter рабочий, ein Verbr£cher преступ-
ник]; ~wertig неполноцённый
[eine Arbeit раббта, eine Antwort от-
вет]; недоброкачественный [eine
Ware товйр, Lebensmittel продукты].
Minderzahl f меньшинстве; in
~ sein быть в меныпинствё.
mindest I а минимальный [die
MSglichkeiten возмбжности, die Kjafte
силы]; er hat nicht die ~en Aus-
sichten у него нет никаких перспек-
тйв; nicht das -v-e von etw. (£>) ver-
st6hen не имёть ни малёйшего
понятия о чём-л.; j-m nicht das
zutrauen считать когб-л. ни на что
не способным; II adv минималь-
но; nicht im ~еп нисколько; j-n
nicht im ~en beriihren ни в ма-
лёйшей стёпени не касаться ко-
гб-л.; zum ~п сАмое мёньшее; по
мёньшей мёре.
mindestens по мёньшей мере;
es waren drei Varianten было
по мёньшей мёре три варианта;
dazii braucht man zwei TAge
на это нужно по мёньшей мёре
два дня.
Mine / 1. руДНЙК [alte старый,
тобёгпе сосремённый, mechanisierte ме-
ханизированный]; воен, мина
[1) l£gen класть, w^rfen бросйть, вргёп-
gen взрывать; 2) explodiert взрывает-
ся]; auf eine stdBen наткнуться,
наскочить на мину; -ф> ^11е ~п
springen lAssen пустйть в ход все
средства, привести в действие все
рычагй.
Minenl|leger т воен. мор. мйн-
ный заградитель; -^-sucher т мор.
мйнный тральщик; ~-werfer т
миномёт.
Mineral п минерал; pl Men
ископаемые; niitzbare ~ien полез-
ные ископАемые; reich an ~~ien
богатый ископАемыми.
minieren vt минировать [eine
Brtcke мост]; вестй ПОДкбп.
minimal минимальный [ein Piels
цеиЗ, ein Verlust убыток, ein Krdftauf-
wand затрата енбргии, затрата сил; die
Stimmenmehrheit большинствб голосбв];
die Beteiligung (an D) war ~ уча-
стие (в чём-л.) было минимальным.
Minimum п минимум [von ver-
stSndnis понимания, von Mitgeffihl со-
чувствия, von Takt тбита]; auf ein ~
zusammenschrumpfen сокращаться
до минимума.
Minister m минйстр [1) егпёп-
nen назначить, vom Amte befreien
освобождать от исполиёиия обязанно-
стей; 2) Bberschrditet seine Mdchtbefug-
nis превышает свой полномбчия]; ZU ПТ
-v. ernannt werden получйть назна-
чёиие на пост министра; des
AuBeren, fiir Auswartige Ange-
legenheiten минйстр иностранных
л,ел; ~ des fnneren, ~ fiir fnnere
Angelegenheiten минйстр внутрен-
них дел; ein ~ 6hne Portefeuille,
ein ~ 6hne Geschaftsbereich ми-
нйстр без портфёля.
Ministerium ti министерство;
das des Auswartigen, das -x-
fiir Auswartige Angelegenheiten
министёрство иностранных дел.
Minister||prasident m премьёр-
-минйстр; 'x-rat т Совёт Минй-
CTpOB [6inberufen созывать, 4ufl8sen
распускать].
Minne / уст., поэт, люббвь.
Minnesinger т ист, минне-
вйнгер.
Minoritat / меньшинство.
Minsk п г. Минск,
minus мйнус; см. plus.
Minus п 1. мат. мйнус, раз-
ность; 2. мйнус, недостаток; см.
Plus.
Mindte f минута; eine halbe -x,
полминуты; er kam auf die ~ он
пришёл минута в минуту; ~ auf
-х. verging проходили минута за
минутой.
mintitenlang I а продолжаю-
щийся нёсколько минут [eine pause
пйуза, nepepbiB, ein Schwligen молчй-
ине]; II adv в продолжёние несколь-
ких минут; ~ regungslos vor sich
hinstarren в продолжёние несколь-
ких минут неподвижно смотрёть
в одну тдчку.
Minze / мйта.
mir D от ich; damit komm -х.
nicht оставь менй с этим в покбе;
О von -х. aus! по мне, пожалуй!, как
угбдно!; wie du so ich dir йо-
гов. как аукнется, так и отклйк-
нется; -ф> -х. kann keiner разг, мне
никтб не страшен; -х, nichts dir
nichts ни с тогб, ни с сегб.
Mirakel п чудо.
mischen I vt мешать, перемё-
ШИВЭТЬ [das Flitter корм; Karten кёр-
ты]; { смёшивать [Kiiffeesorten сортй
мбфе, Kalk mit Wasser йзвесть с во-
дбй]; Wasser (Gift) iinter den Wein
-x подлить вбду (подмешать яд)
в вино; II sich вмёшиваться [in
das GesprSch в раэговбр, in frdmde
Angelegenheiten в чужйе делё]; sich in
die Мёппе ~ смешаться с толпбй.
Mischling т метйс.
Mischung / смесь; о eine -х.
machen, vdrnehmen сдёлать смесь.
miserabel 1 а никудышный,
жалкий [ein Kerl пбреяь; ein ЬёЬеп
жизнь; eine Arbeit раббта, eine Hdnd-
schrift пбчерк, ein Stil стиль, eine Ge-
sundhelt вдорбвье|; ein miserables
Deutsch зргёсЬеп плбхо говорйть
по-немецки; II adv плбхо, сквёрно;
sich -х, ftihlen сквёрно себй чув-
ствовать.
mifi= неотделяемая глагольная
приставка, указывает на отри-
цание; militrauen не доверять.
mifiachten vt не уважать когб-
-либо, пренебрегать кем-л.
Mifiachtung / неуважёние пре-
небрежёние [1) dfienkundige откро-
вённое, hdimliche скрытое, verl6tzende
оскорбительное; 2) auf sich ziehen, sich
(D) zdziehen навлечь на себя!; j-S -x.
schn^rzlich empfinden болезненно
реагйровать на чьё-л. пренебре-
жйтельное отношение.
miCartet неудачный [ein Kind
ребёнок].
Mibbehagen n недовольство,
неприятное чувство [1) vordberge-
hendes врёмениое; 2) empfinden чув-
ствовать].
miBbilligen, miBbilligen vt не
одобрять, порицать [j-s ВепёНтеп
чьё-л. поведёние, j-s Ansichten чьи-л.
взгляды, j-s W6rte чьи-л. слова, j-s
Plane чьи-л. плёвы].
Mifibrauch т злоупотребление
]1) dbschaffen, beseitigen устранять,
ausrotten искоренять; 2) nistet sich ein,
trlBt sich ein укореняется]; 0 ~ trei-
ben злоупотреблйть.
tnifibrauchen vt злоупотреблять
[j-s Geduld чьим-л. терпением, j-s Ver-
trduen чьим-л. довёрием; seine Krafte
своими силами, seine Stcllung своим
положением, ein Recht правом].
mifideuten, nriBdeuten vt лбж-
ho, неправильно истолковывать
[j-s Wdrte чьи-л. словй, ]-s Absichten
чьи-л. намёрения, j-s Gefiihle чьи-л.
чувства; einen Artikel статьй, eine
Ldhre учение].
missen и^обходйтьсябсз чегб-л.;
er milBte zeitweilig alle Bequem-
lichkeiten -ч, ему пришлбсь времен-
но отказаться от всяких удобств;
diesen Mitarbeiter werde ich
leicht (schwer) ~ kOnnen без этого
сотрудника я смогу легко (с тру-
дом) обойтись.
MiBerfolg т неудача, неуспех
[1) in der Arbeit в раббте, Im Leben в
жйзни; 2) ег1ёЬеп пережйть]; er hat
schweren ~ ему очень не повезло.
MiBernte f неурожай [i> grdBe
большбй; stdndige постоянный; 2) be-
kampfen бороться с; преодолеть; 3) droht
угрожает].
Missetat f злодейние [voiirahren
совершать, Ьегёиеп раскаиваться в,
ъавеп искупёть]; о eine ~ beg6hen
совершить злодейние.
Missetater т злодей, преступ-
ник.
miBfallen* vi не нравиться [j-s
Мапдегеп чьи-л. манёры, j-s Geschmdck
чей-л. вкус, j-s Ki6idung чья-л. одёжда].
MiBfallen, MiBfallen п неудо-
вольствие [ausdrdcken, auBern выра-
жёть, еггёдеп вызывать]; er kdnnte
mit seinem nicht zurlickhalten
он не мог удержаться, чтббы не
выразить своего неудовбльствия.
miBfUllig неодобрительный [ein
tirteil суждёиие, eine Kritik критика;
ein Blick взгляд]; неприЙТНЫЙ [ein
Bindruck впечатление].
Mifigeburt f 1. ублюдок; урбд;
2.: seine Ubersetzung war eine ~
его перевод был неудачен.
MiBgeschick п неудача, песча-
стье [1) ЬёЬеп имёть, erlliden потер-
пёть; 2) traf, егёШе j-n постигла ко-
гб-л.); er ist vom ~ betrdffen war-
den его постигло несчастье; vom
"v verfolgt werden быть пресле-
дуемым неудачей.
mifigestalt урбдливый [ein
Mensch человёк, ein Kind ребёнок, eine
Figdr фигура, Вё1пе нбги]; -х. sein
быть нескладным, кривым, горба-
тым.
miBgestaltet некрасивый, не-
удавшийся [ein Ddnkmal памятник].
miBgestimmt унылый [ein Ton
тон, eine Miene выражение лицб]; -ч.
sein быть в плохом настроёнии.
tnifiglficken vi (s) не удаваться
[ein Versuch попытка; ein Fest празд-
нество, eine Landpartie пикник]; es
mifigltickt mir... мне не удаётся.»
miBgflnnen vt завидовать, отно-
ситься недоброжелательно [j-m sei-
nen Eridig чьему-л. успёху, j-s Gluck
чьему-л. счастью, j-m sein DrAufgangertum
егб напбристости, j-m seinen gtiten Stern
егб счастливой звездё].
Mifigriff m ошйбка, прбмах [1)
fibers6hen проглядёть, zulassen допу-
стить; 2) in der Wahl des Berufs в вы-
боре профёссии, in der £he в брйке,
im ЕёЬеп в жйзни]; О einen 'N» ШЗ-
chen сдёлать ошибку.
Mifigunst / недоброжелатель-
ство, зависть; sich (D) j-s ~ ztizie-
hen навлёчь на себй чью-л. не-
прийзнь, чьё-л. недоброжелатель-
ство; iinter j-s ~ 16idcti страдать
от недоброжелательства когб-л.
miBgflnstig недоброжелатель-
ный, завистливый [ein Mensch чело-
вёк, ein Charakter характер, ein Ver-
halten отношение].
mifihandeln vt жестбко обра-
щаться [Kinder с детьмй, Tiere с жи-
вотными, OefAngene с пленными]; eitlC
G6ige -x- истязать скрйпку; eine
Sprache ~ плбхо говорйть на ка-
ком-л. языке.
Mifihandlung, Mifih&ndlung /
жестбкое обращёние [erdulden тер-
петь, erliegen D стать жёртвой, (по-)
страдАть от].
Mifihelligkeit / недоразумение,
разногласие [1) pAinliche досадное,
klAinliche ничтбжиое; 2) schdren разду-
вать, bAilegen уладить; 3) bricht aus
возни кА ет].
Mission / 1. мйссия, поручёние
[Ahrenhatte почётная, schwere трудная;
gehAime секретная]; j-n mit einer be-
sonderen ~ betrauen поручить,
довёрить кому-л. осббую миссию;
2. dim. мйссия; 3. обращение язйч-
ииков в христианство; 0 ~ treiben
обращать в христианство.
MIBklang т диссонанс, разлад
[1) vertuschen затушёвывать, verhAim-
lichen скрывать; 2) wirkt stbrend дей-
ствует отрицательно]; der Abend ёп-
dete mit einem ~ вёчер кбнчился
неудачно; О einen ~ in etw. (Л)
bringen вносить диссонанс, вносить
разлад во что-л.
MiSkredit т недовёрие; О in
~ bringen дискредитйровать; in ~
geraten стать непопулйрным, по-
терйть доверие.
mifilang impf от milSHngen*.
mifilich сомнйтельный, щекот-
ливый [eine SAche вещь, eine Oeschich-
te истбрия; eine Konjunktiir конъюнк-
тура]; тяжёлый, критйческий [eine
LAge положение, eine Wendling оборбт,
перемена, Verhaltnisse обстоятельства];
0 es steht ~ um ihn егб дела не-
важные.
tnifiliebig I а нелюбймый, не-
СИМПатЙЧНЫЙ [ein Mitarbeiter сотруд-
ник]; О sich ~ machen стать не-
популйрным; II adv. etw. ~ auf-
nehtnen относиться к чему-л. не-
дружелюбно.
miftlingen* vi (s) не удаваться
[1) ein Unternehmen предприятие, eine
Arbeit раббта, eine Operation операция,
ein Plan план, ein Versiicli попйтка,
ein Experiment вксперкмёит, ein AttentAt
покущёние; 2) zAitweiiig покА, врёмеино];
die Absicht miBlang намерение не
осуществилось.
MiCmut m досада, недовольство;
dem ~ Ausdruck geben выражать
недовбльство; den ~ unterdrttcken
подавить досаду.
miflmutig недовольный, угрю-
мый [eine Stimmung настроение, eine
Miene мина, выра-жбние лицА; eine Ant-
wort отвёт]; -v. sein быть не в духе.
miflraten* I vi (s) не удаваться
[ein Kuchen пнрбг, eine Arbeit раббта,
ein Kleid плАтье].
mifiraten II а неудачный [ein
Kind ребёнок]; неуДЙВШИЙСЯ [ein V6r-
haben замысел].
Mifistand m неисправность; Ab-
ler, schlimmer ~ серьёзная неис-
правность; | pl Mibstande непо-
ладки [1) grdfie болыийе, schreiende
вопиющие; 2) Aufdecken вскрывать, ab-
schaffen, besAitigen устранять; 3) stAllen
sich herAus, wArden dffenkundlg, kdmmen
an den Tag, kdmmen ans Licht выявля-
ются].
Miflstimmung f дурнбе настрое-
ние [1) Allgemeine ббщее; zeitweilige
врёменное; 2) erzAugcn, hervdrrirfen вы-
зывать]; tiefgehende ~ zwischen
Mann und Frau глуббкий, пблный
разлйд мёжду мужем и женой.
mifit prils от messen* и missen.
Mifiton т ДИССОНаНС [schriller рёз-
кий, linerwiinschter нежелательный, st6-
render мешАющий]; 0 einen in die
СезёПбсИаИ (in die Debatte) brin-
gen вносить диссонанс в Обще-
ство (в дебаты).
mifitrauen vl не доверйть [einem
Mlnschen человеку, j-s W6rten чьим-л.
словам, j-s Absichten чьим-л. намере-
ниям, j-s fehrlichkeit чьей-л. частности].
Mifitrauen п недовёрие (1) (йп-)
begrflndetes (ие)обо сидваиное, kranken-
des, verietzendes оскорбйтельное, (йп-)
verdfentes (не)заслуженное; 2) hdben
ямёть, vertirsachen, veMnlassen, hervdr-
flrfen вызывать, erregen, wfecken йоэ-
буждйть, besiegen побеждать; 3) schwin-
det исчезает, verg^ht прохбдит].
mifitrauisch недовёрчивый [ein
.Mensch человёк, ein Blick взгляд]; ge-
gen j-n ~ sein относйться к кому-л.
с недоверием.
MIflvergnfigen п неудоволь-
ствие, недОвбЛЬСТВО [erregen возбу-
ждать]; 0 ~ berditen, machen вы-
зывать недовольство.
MiBverhaltnis п 1. несоответ-
ствие, несоразмёрность [zwischen
inhalt und Form мёжду содержанием
и фермой, zwischen KSrpergewkht und
GrSfie мёжду вёсом тёла и рбстом); 2.
натянутые отношения [zwischen
Mann und Frau между мужем и женбй,
in der Familie в семьё, im Dienst на
слёжбе].
MifiverstMndnis п недоразуме-
ние [1) p61nliches досадное, йпегкИг-
bares необъяснймое, sdnderbares струй-
ное; dhelichea мёжду супругами; 2) auf-
kiaren выяснйть, aus der Welt schaffen
устранйть; 3) entstcht возникает, liegt
vor нмёется]; einem vorbeugen
предупредйть недоразумёние; das
beriiht auf einem -x ёто произошлб
вследствие недоразумёиия, по не-
доразумёнию.
mifiversteh(e)n* vt неправиль-
но ПОНИМАТЬ (absichtlich намёренно,
linbeabsichtigt ненамёреино]; millver-
stehe mich nicht! не поймй менй
превратно!; eine nicht miBzuver-
stehende Geste недвусмйсленный
жест.
Mifiwirtschaft / бесхозяйствен-
ность U) im Land в странё; 2) bekSmp-
fen борбться c]; -x. in Haus und Hof
бесхозййствениость в дёме.
Mist m навоз, помёт [Мгёиеп раз-
брасывать (по пол»)]; eine Fiihre
(ein Haufen) -x, воз (куча) навоза;
das ist der reinste ~! разг, ёто
чистёйшая ерундй!
Mistbeet п парник.
mit 1 prtip (D) указывает 1.
на сопровождение, на наличие
чего-л. у кого-л:. wir §ёИеп ~
Ihnen мы идём с вйми; mit Ge-
pack с багажбм; der Mann -х. der
Марре человёк с портфёлем; 2. на
совместность действия, на со-
общничество: -V. dir kann ich es
wagen с тоббй я могу отважить-
ся на ёто; ich will ~ ihm nichts zu
schaffen ййЬеп я не хочу имёть с
ним (никакбго) дёла; 3. на содер-
жимое: ein Topf -х. Milch горшок
с молокбм; ein Wagen -х, Heu воз
с сёном; 4. на орудие, средство,
с помощью которого совершает-
ся действие: ich schrdibe х. der
Feder я пишу пербм; fahren Sie ~
der Eisenbahn? вы поёдете по же-
лёзкой дорбге?; ich schicke den
Brief -x, der Post я пошлю письмб
по пбчте; ich kdmme ~ der Stra-
Benbahn я поёду на трамвае; 5.
на время: ~ dem Abend wiirde
es ktihler к вёчеру стйло холод-
нёе; der Zeit со врёменем;
zwanzig Jahren heiraten выйти зй-
муж, женйться двадцатй лет; 6.
на состояние: wie steht es -х, ihm?
как егб дела?; как егб здорбвье?;
7. другие значения: ich spreche -х,
ihm я говорю с ним; Krieg ~ j-m
fjihren вестй войну с кем-л.; ~
Absicht etw. tun дёлать что-л. на-
мёренно; -х. Vorsicht осторбжно;
х. Bedacht обдуманно; -х. K6pf-
schiitteln качая головбй; ~ der
Miniite 6intreffen прибыть минута
в минуту; II adv: ~ dabdi sein
присутствовать при чём-л.; das ge-
hort -х. dazii ёто отнбсится сюдё
же; die Kinder wdllen gern -x, дб-
ти хотйт идтй вмёсте (со взрбслы-
ми); von der Partie sein прини-
мать участие в прогулке, в экскур-
сии; da kann ich nicht -х! тут я
пасую! (в этом деле я отстаю
от вас, этого не позволяют мои
средства)', er ist mit einer der
ЬёзГеп Turner он одйн из лучших
гимнастов всей команды; da ist
Bemchnung mit im Spiel тут дёло
не обхбдится без расчёта.
mit» отделяемая глагольная
приставка, указывает на уча-
стие, на совместное действие:
mitfahren ёхать с кем-л. вместе;
mitsingen петь вместе с кем-л.,
участвовать в пёнии.
Mitarbeiter т сотрудник [tach-
tiger дельный, nicht kompetdnter неком-
петентный); ein langjahriger ~ ста-
рый сотрудник (проработавший
много лет).
Mitbewerber т участник, со-
пёрНИК [im Wlttbewerb соревнования,
in der Ruderregatta соревнования no
Грёб ле]; соискатель [der gdldenen Ме-
daille эолотбй медали, eines Poises
прёмин].
mitbringen* vt приносить, при-
возить С Собой [das Essen еду; ein
schones Oeschdnk хорбший подарок; eine
giite Naehricht хорбшее пзвёстие);
einen grdlJen Hiinger ~ прийти c
хорошим аппетитом.
Mitbflrger m уст. согражданин;
б. ч. pl сограждане (тж. в обра-
щении).
miteinander друг с другом
[verk^hren общаться; sich bdlgen дрйть-
ся], вместе [studieren учйться (в выс-
шей школе), dufwachsen вырасти].
mitfahren* vi (s) ехать вместе
с кем-л.
mitfiihlen 1 vt сочувствовать
(j-s UnglOck чьему-л. несчастью, j-s
Schmerz, j-s Ldiden чьим-л. страданиям];
11 Vi сочувствовать [dem Freund дру-
гу, dem Mitmenschen блйжнему, dem
Krdnken больнбму].
mitfiihlend сочувствующий, со-
страдательный [ein Mensch человёк];
~e Wdrte слова сочувствия; ein
~es Herz haben имёть мйгкое
сёрдце, быть мягкосердёчным.
mitfflhren vt вести с соббй
[einen Spfirhund ишёйку]; иметь При
себе [W^ffen оружие, VdrrSte von Ьё-
bensmitteln, an l^bensmitteln запёсы
продовольствия].
mitgeben* vt давйть (с соббй)
(eine Aussteuer приданое; feflwaren auf
den Weg продукты иа дорбгу; перем,
gute RatschlSge дббрые совёты].
Mitgefflhl п сочувствие [0 iuf-
richtiges искреннее, herzliches сердёчиое,
erldgenes фальшивое, напускное, erkfin*
steltes притворное; 2) ausdrficken выра*
жать, zur Schau tragen выставлять
напоказ].
mitgeh(e)n* vi (s) идти (вместе
С Кем-Л.) [zum Arzt к врачу, nach
Hduse домбй]; die ZtihOrer gingen
mit dem Rddner mit перен. ора-
тор повёл за соббй слушателей,
оратор увлёк аудиторию.
Mitgift / Приданое |r6iche бога-
тое, besch£idene скрдмное, armliche
бёдиое].
Mitglied п член [i) tr£ues вёрный,
der Sache erg6benes прёданный дёлу,
nfitzliches полёэный; 2) einer РаНё!
какбй-л. партии, einer Gewdrkschaft
профсоюза, eines Venins сотЬза, 66*
шсства, der Regierung правительства,
des Presidiums президиума; 3) werden
становиться, sich mdlden ats вступать
в, sich ё1П5сЬге1Ьеп lassen als записы-
ваться, dusschliefien исключать]; ein
drdentliches (korrespondierendes) ~
der Akademie der Wissenschaften
действительный член (член-корре-
спондёнт) Академии наук.
Mitgliedsbuch п членский би-
лёт [haben, besitzen имёть, verlleren
(по)терйть, 6intauschen обмёнивать].
Mitgliedschaft / члёнство (ег-
6tr6ben добиваться, erw€rben приобре-
тать, veriieren терйть]; der ver-
lustig gehen потерйть прйво члён-
ства.
mtthalten* vi участвовать (beim
Bdrgsteigen в подъёме на гору, beim
Trinkgelage в пирушке, beim K4rtenspiel
в карточной игрё].
mithin слёдовательно, итак;
естественно, конечно.
Mitinhaber т совладёлец, ком-
ПЗВьбн [einer Firma фйрмы, einer 2ё1»
tung газёты]:
Mitkampfer т соратник [alter
старый, bewShrter испытанный, trtuer
вёрный].
mitkommen* vi (s) 1. идтй с
кем-л.; komm mit! идй со мне*!;
da ist fiir Sie ein Brief mitgekom-
men там для вас пришло письм*
(с той же почтой), 2. успевать.
ве отставать; in der Schtile nicht
x, kdnnen отставать в учёбе; ith
kann nicht mit ihm я не поспе-
ваю за ним (тж. перен.).
mitkSnnen: da капп ich nicht mit
а) я не могу пойтй (вместе с ва-
ми); Ь) я этого не понимаю.
Mitlilufer т полит, попутчик
[zlitweiliger врёмеииый].
Mitlaut т лингв, согласный
(звук).
Mitleid п сострадание, соболез-
нование II) tiefes глуббкое; 2) h£ben
иметь, err^gen возбуждать, hervdrrufen
вызывать, fuhlen чувствовать]; ein
warmes х искреннее сострадание;
gr6Bes ~ spricht aus seinen Wdr-
ten в егб словах выражается глу-
бокое сострадание; j-s х, anrufen
взывать к чьему-л. состраданию.
mitleidig сострадательный, жа-
лостливый [ein Mensch человёк, eine
S6ele душй, eine Tat поступок]; Q
tun прикидываться сострадатель-
ным.
nntleid(s)los безжалостный [ein
Mensch человёк; W6rte слова, Anforde-
rungen требования].
mitmachen vt принимать уча-
стие [einen Ausflug в экскурсии, в пик-
никё, eine Liebhaberauffdhrung в люби-
тельском спектакле]; einen Bal) х
быть на балу, быть приглашённым
на бал.
Mitmensch т ближний (о чело-
веке).
mitnehmen* I vt брать с собой
[wdrme Sdchen тёплые вёщи, s6lne Коп-
zepte свой коиспёкты; j-n ins Миэёиш
когб-л. в муэёй); 11 vimp-. es njmmt
ihn mit ёто егб утомлйет; mitge-
nommen vom Leben (von der Ar-
beit) утомлённый жизнью (рабб-
той); mitgenommen aussehen иметь
утомлённый вид.
mitnichten ни в кбем случае,
отнюдь не.
mitreden vi участвовать в раз-
говбре; da ha be ich auch ein Wort
rnitzureden в этом (вопрбсе) моё
мнение также должнб быть при-
нято во внимание.
39 Нем.-рус. сл.
Mitreisende т, f спутник, -ни-
ца, попутчик, -чина [ingenehmer
при ятны й, schweigsa met молч алйвый,
gesprSchiger словоохотливый].
mitreiBen* vt 1. уносйть с со-
ббй [der Strom Baumstamme потёк ство-
лы деревьев, der Sturm DScher буря
крыши); 2. перен. увлекать; das
Auditorium durch seine W6rte x
увлёчь аудиторию своей речью.
mitschleppen vt брать с собой,
тащить С Собой [zu vie! Gepack слиш-
ком большбй багаж, unntttze Sachen
ненужные вёщи; Kinder zu Gast детёй
в гбсти].
Mitschuld / соучастие (в вине,
в преступлении)', j-n der
х bezichtigen, iiberfflhren обви-
нять когб-л. в соучастии в чём-л.;
der х stark verdachtig sein быть
под большим подозрением в со-
участии в чём-л.; О х hiben, tra-
gen быть соучастником в чём-л.
Mitschuldige т, f соучастник,
-ница (в вине).
mitspielen vi участвовать в
игре; in der Liebhabervorstellung (in
der Laienkunstauffiihrung) x уча-
ствовать в любительском спектак-
ле (в самодеятельности); 0 j-m
libel, hart х сыграть с кем-л.
злую шутку.
mitsprechen^ vi участвовать в
разговоре; er k6nnte fiber dieses
The ma nicht x он не мог уча-
ствовать в разговоре на эту тему
(т. к. не был подготовлен)', da
зргёсЬеп noch Andere Angaben mit
тут надо учесть ещё другие данные>
mitstimmen vi участвовать в
голосовании.
Mittag т 1. пблдень; des xs,
am -х в пблдень; gegen х бколо
полудня; die Sdnne steht im x
сблнце стоит в зените; о im х
s6ines Lebens stehen быть в рас-
цвете сил; 2. обед; zum х ёш!а-
den приглашать к обеду; liber х
Ausbleiben не явиться к обёду; 0
der Arbeiter macht х раббчий
дёлает перерыв на обёд; zu х es-
sen, 8рё1беп обедать.
mittags 1. в полдень; 2. во врё-
мя обеда.
Mittagspause f обеденный пе-
рерыв.
Mittagstisch т обёд.
Mittater т соучастник (в пре-
Ступлёнии) [entdecken обнаруживать,
entlarven разоблачать, Gberraschen за-
хватывать вр^нлбх].
Mitte f 1. середина [des Zimmers
кбмнаты, des Kreises круга, des W6ges
дорбги; des Tages дня, des Jahres гбда];
•x, Januar в середине января; das
ist genau die •x. это как раз середи-
на; ziemlich (fast) die ~ прибли-
зительно (почти) середина; in der
-x. g6hen идтй в середине; j-n in
die -x, пёЬтеп взять когб-л. в се-
редину; die -х, tr6ffen попадать в
цель (в центр)', er ist -х. (der)Vier-
zig, der Vierziger ему около со-
рока пятй лет; 2. среда; wir freu-
en uns, dich in linserer ~ zu s6-
hen мы рады вйдеть тебй в нашей
средё; ein Mensch aus linserer ~
человёк нашего круга; <> die g61-
dene ~ halten держаться золотбй
середйны.
mitteilen I vt сообщать [1) eine
N£uigkeit нбвость, eine Ndchricht нзвё-
сгие, ein Geb£imnis тййну, eine KUtsch-
geschichte сплетню; 2) im gehdimen
секрётно, по секрёту, im VertMuen до"
верйтельно]; II sich. сообщаться, ne-
редаваться; die Warme teilt sich
der Luft mit теплб сообщается
воздуху.
mitteilsam общительный [ein
Mensch человёк, ein Geffihrte попутчик,
ein \¥ёвеп нрав],
Mitteilung f сообщёние [1) (tin-)
£ngenehme (не)прнятное, tinerwartete не-
ожиданное, furchtbare ужасное, erschflt-
ternde потрясающее, niederschmettemde
ошеломляющее; 2) bekdmtnen получйть,
fibermitteln, fiberbringen передавать,
ztikommen Hssen доставлять]; eine
amtliche, offizi611e -x, an die Presse
herausgeben (о)публиковать офици-
альное сообщёние; О eine ~~ ma-
chen дёлать сообщёние.
nuttel — mittier.
Mittel n 1. срёдство, спбсоб ft)
giites хорбшее, rkhtiges правильное, si-
cheres вёриое, erprdbtes испытанное,
probates надёжное; gewAltsames насйль-
ственное; das iiufierste крайнее, das Idtz-
te послёднее; (dnjerUubtes (недопусти-
мое; alth6rgebrachtes старинное; unschUd-
liches безвредное; 2) jnwenden приме-
нять, versdchen нспрббовать, егбёпкеп
придумывать, verw6rfen отвергать];
kein -x, linversucht lassen испрббо-
вать все срёдства; j-n mit den
scharfsten -xn bekampfen борбться
с кем-л. самыми решительными
средствами; j-m (als) -x. zum Zweck
sein (dienen) явлйться для когб-л.
(служйть кому-л.) срёдством для
достижёния цёли; )ёбе5 •х, war ihm
recht он не брёзгал никакйми
срёдствами; О ~ und Wege zur
Erfiillung вётег Wiinsche finden
находйть пути и срёдства для
исполнёния свойх желаний; 2. срёд-
ство, лекарство [1) bertihigendes усно-
канвающее, stiirkendes укрепляющее,
schmdrzstillendes, Hndemdes болеутоля-
ющее, fieberstillendes жаропонижающее,
schu^ifitreibendes потогбнное, narkbti-
sches наркотйческое; 2) verschrdiben
прописывать, ё1ппеЬшеп принимать
gebrauchen употреблять, inwenden при,
менйть]; 3. pl (материальные) срёд-
ства [grdfte большее, bed6uteiide зна-
чйтельные, geringe незначительные, ab-
nehmende сокращающиеся, fdhlende от-
сутствующие]; iiber grofie verfii-
gen имёть в своём распоряжёнии
большйе срёдства; seine ~ erlau-
ben (nicht) s61che Ausgaben егб
срёдства (не) допускают такйе рас-
хбды (таких расходов); ~ fiir etw.
(A) v6rsehen предусматривать
срёдства для чегб-л.; er ist nicht
6hne -х. он не без средств; 4.: das
arithmetische -х. среднее арифме-
тйческое; das geom6trische х, сред-
нее геометрйческое; <0> sich ins -х,
legen быть посрёдником, засту-
паться за когб-л.
Mittelalter п (сокр. МА.) средпе-
векбвье, срёдние века [tinsteres
мрачное].
mittelalterlich средневекбвый
[eine Stadt гброд; Ansichten взгляды].
mittelbar косвенный [ein Eintiud
влияние, eine Anspielung намёк].
Mitteleuropa n Центральная
Европа.
mittelgrofi средней величины
[ein Haus дом, ein Zimmer кбмната,
ein Schrank шкаф]; среднего рбста
[ein Mann мужчйна, eine Frau женщи-
на].
mittelhochdeutsch (сокр. mhd.)
средневерхненемёцкий.
mittellandisch: das Mittellan-
dische Meer Средиземное мбре.
mittellos без средств [einewaise
сирота, eine Witwe вдовё].
mittelmafiig la 1. средний, по-
средственный [ein Ldbensstandart вро-
вень жйзни, eineErnShrung пятйиие,Ьё1-
stungen достижения, успёхи, FShigkeiten
спосббности, ein Verstdnd ум]; 2. не-
ДОСТЙТОЧНЫЙ1 ein Verstdndnls понима-
ние, ein Interesse ннтерёс]; Il adv по-
средственно [1ёгпеп учиться].
Mittelmeer n Средиземное мбре.
Mittelpunkt m 1. центр [eines
Kreises окружности, круга, einer Kugel
шара, der Er de аемлй, der Mdsse мёс"
сы, der Schwdre тяжести]; 2. перен.
центр [1) kfinstlerlscher искусства,
kommerzi611er торгбвый; 2) des gdistigen
ЬёЬепя духбвной жйзни]; er ist der -x,
der Gesellschaft он центр (внима-
ния всегб) ббщества; О im ~ des
Festes stehen быть центральной
фигурой празднества.
mfttels prdp (G): ~~ eines chi-
riirgischen Eingriffs при помощи
хирургического вмешательства; ~
des Kranes посредством крёна;
-х- Be6bachtung an Instrumenten
посредством наблюдёния прибб-
ров.
Mfttelschule / срёдняя шкбла
[besuchen посещать, учйться в, Ьеёп-
den, absolvieren оканчивать}.
Mittels||mann т, ~~ person /
посрёдник; Mitteilungen durch
einen -xmann an j-n е^ёйеп lessen
передавать кому-л. сообщёния чё-
рез посрёдника.
Mittelstand т срёднее сословие,
(мёлкая) буржуазия.
Mitteiweg: den gdldenen -х.
wahlen избрать золотею середину;
den gdldenen -х, einschlagen дер-
жаться золотбй середйны.
Mittelwort п грам. причастие.
mitten: -х. in der StraBe среди
Улицы; -х- auf der Вгйске посере-
дине MdcTa; -x. im Gedrange в са-
мой теснотё, в сёмой гуще; -х, in
der Feier в разгёре торжествё; -х.
am ЬёПеп, am lichten Tёge средь
бёла дня.
mitten||drein в сёмую середину;
-х geraten попёсть в сёмую гущу;
-x-drfn в сёмой середйне [sitzen сн-
дёть]; -xdrin war der Apfel faul в
середйне яблоко было гнилёе;
•x-driinter (по)средй, мёжду; -х-
driinter geraten попёсть в сёмую
гущу (а потасовку, трамвайную
катастрофу и т. л.); -xdtirch
сквозь, чёрез середйну; den Apfel
-х durch sch^iden разрезать йбло-
ко пополём.
Mitternacht /1. пёлночь; um -х,
в пёлночь; es schlagt -х. часы бьют
пёлночь; 2. уст. сёвер; gen ~ на
сёвер.
mitternachtlich полуночный [die
Stiinde час, die Stille тишянй, der Spuk
привидёние]; zu -xer Stiinde, in -xer
Stiinde в пол(у)нбчный час.
mitternachts в полночь.
wittier срёдний [eine Oeschwindig-
keit скбрость, die Temperatiir темпера-
тура; eine BegSbung спосббности; die
Lige положёние; ein Verdienst заработок;
das Alter вбзраст]; von -xer GrOBe
срёднего рёста.
mittlerweile тем врёменем,
мёжду тем; -х verlor er зёте Zeit
nicht мёжду тем он не терйл врё-
мени.
Mittwoch т средё (день неде-
ли)', см. Montag.
mittwochs по срёдам.
mitiinter иногдё, временёми.
mitwirken vi сотрудничать; in
der Redaktibn einer Zeitung -x, co-
I трудничать в газёте; | принимать
участие (in einem The^terstflck в пьёсе,
bei einer Aufffihrung, an einer Aufffih-
rung в спектакле]; содействовать (an
der Aufkiarung einer Sache разъяснению
какбго-л. дела].
Mitwirkung f содействие, со-
трудничество; auf j-s -x rechnen
рассчйтывать на чьё-л. содействие;
auf j-s -x verzichten отказаться от
чьегб-л. содействия, сотрудниче-
ства; sich (D) j-s ~ sichern обе-
спечить себе чьё-л. содействие;
linter ~ von... (£>) при участии
(когб-л.).
Mitwisser т соучастник, укры-
ватель; (keine) -х, bei der Tat, in
der Tat haben (не) иметь соучаст-
ников в деле.
mitzdhlen I vt включать, при-
ЧИСЛЙТЬ (j-n in der Liste когб-л. в
спйсок, die Abwesenden отсутствующих,
die versaumten Tdge пропущенные дни];
II vi считаться, идти в счёт; das
zahlt nicht mit это не (идёт) в счёт;
in ernsten Fragen zahlt er nicht
mit в серьёзных вопрбсах с ним
не прихбдится считаться.
МбЬе! и, pl мебель [1) aite ста-
рая, schwere тяжёлая, gediegene прбч-
ная, массивная, stiivolle стильная, ge«
pdlsterte мягкая, polierte полированная,
gestrichene крашеная, 6ingelegte с ин-
крустациями; 2) anschaffen приобретать,
kaufen покупать, Aussuchen выбирать,
instand setzen приводить в порядок,
ремонтировать, poh'eren полировать,
auffrischen освежать, beziehen, pdlstern
обивать].
tnobil 1. подвижный; der Alte
ist noch sehr -x, старик ещё бчень
бодр, очень подвйжный; 2. воен.
ПОДВЙЖНЫЙ [Tnippen войскб]; Q j-n
fiir etw. (А) -х, machen призывать
когб-л. к содействию чему-л.; j-n
gegen etw. (А) ~ machen призы-
вать когб-л. к выступлению про-
тив чегб-л.
Mobilien pl юр. двйжимое иму-
щество, движимость.
Mobilmachung / мобилизация
(1) t£iiweise частичная, dllgemcine все-
общая; 2) befehlen отдавать приказ о,
aufhebcn отменять, durchfdhren прово-
дить].
mOblfert I а меблирбванный;
ein x.es Zimmer mieten снимать
меблированную кбмнату; II adv.
-х, wohnen снимать, занимать ме-
блирбванную кбмнату, меблирб-
ванную квартиру.
mochte impf от m6gen*.
Modalitit / грам. модальность.
Mode f мода [пёие нбвая, hflbsche
красивая]; sich nach der n6uesten -x,
kleiden одеваться по последней
моде; hinter der ~ zuriickbleiben
отставать от мбды; eine neue -x,
aufbringen ввести нбвую моду;
das ware eine neue ~! вот ещё
нбвая мода!, вот ещё нбвое дёло!;
О etw. in ~ bringen ввестй что-л.
в мбду; das lange Kleid 1st jetzt
-x- длинное платье теперь в мбде;
das kiirze Kleid ist aus der -x,
(gekommen) короткое платье вы-
шло из мбды.
Modell п модель; als -х, dienen
служйть моделью; ein -х, des Denk-
mals vdrlegen представить модёль
памятника; О ~ st6hen позйровать.
modellieren vt лепить [1) Figd-
ten фигуры, Tiere живбтных, Bliimen
цветы; 2) kunstvoll искусно, gewAndt
лбвко].
M6der т 1. гниль, затхлость;
2. гниль, сгнйвшие вёщи.
modern vi гнить, тлеть ii) das
Holz дёрево; 2) im Grabe в могиле].
modern 1. модный [Kieidimg
одёжда, eine Kdpfbedeckung, ein K6pf-
putz головнбй уббр, M6beiмебель]; 2. со-
временный [ein Mensch человёк; Lite-
ratiir литература, Kunst искусство; An-
schauungen взгляды, eine Erziehung вос-
питание].
Modus m 1. модус; einen zur
Verstandigung finden найти модус
для соглашения; nach einem be-
stimmten ~ handeln поступать,
действовать по определённому спо-
собу; 2. грам. наклонение.
mdgeln vi разг, надувать, плу-
товать (beim Mrtenspiel в карточной
игрё].
tnOgen* vt 1. модальный гла-
гол, выражает а) желание: ich
mag nicht heim я не хочу домбй;
ich mochte nahen lernen мне хб-
чется учиться шить; mochte doch
morgen schones Wetter sein! хоть
бы завтра была хорошая погода!;
Ь) возможность, вероятность: es
mag sein может быть; wer mag
das sein? кто бы это мог быть?;
er mag krank sein возможно, он
болен; er mag fiinfundvierzig Jahre
alt sein ему, пожалуй, сброк пять
лет; Iwandw, Petr6w, und wie sie
alle heiBen x, waren einverstanden
Иванов, Петрбв и, как их там ещё
зовут, все бь1ли согласны; moge
kommen, was da will, ich tiie es
nicht будь, что будет, а я этого
не сдёлаю; sie mag tun, was sie
will, es ist ihm immer nicht recht
что бы она ни дёлала, он всегда
недоволен; с) предложение сде-
лать что-л. или угрозу: mOge
ег кбттеп! пусть он придёт!; ег
mag es nur w6iter so treiben!
пусть он только посмёет дальше
так поступать!; er mOge sich da-
v6r hiiten, es noch einmal zu wie-
derholcn! пусть он остережётся
повторить это ещё раз!; wenn ihm
das Buch gefallt, mag er es rtihig
nehmen ёсли книга ему нравится,
пусть он её возьмёт; 2. любйть,
нравиться; die b6iden х sich онй
любят друг друга; ich mag diesen
M6nschen nicht мне не нравится
этот человёк; er mag Milch nicht
он не любит молока.
tnOglich I а возможный !F61gen
послёдствия, Faile случаи, Begliiterschei-
nungen сопутствующие явлёния, Кош-
plikatitinen осложнёния]; alles хе tun
дёлать всё возможное; das ist
leicht х это очень возмбжно; das
ist wohl х это, пожалуй, возмбж-
но; das ist ёйег х это бблее ве-
ройтно; ist es х? неужёли ёто
возмбжно?; so6ft es х ist так ча-
сто, как тблько возмбжно; wo х,
wird es gemacht w6rden при ма-
лёйшей возмбжности это будет
сдёлано; о etw. х machen осу-
ществйть что-л., сдёлать что-л.
возможным; II adv возмбжно; so-
viel wie х сколько возмбжно; so-
baid als х возмбжно скорёе; so
frith als х, so frith wie x возмбжно
раньше.
mOglichenfalls ёсли возмбжно.
mijglicherweise быть может,
пожалуй; х treffe ich ihn unter-
w6gs быть может, я встрёчу егб
по пути.
Moglichkeit / возмбжность; es
gibt eine х, es best6ht die x есть
возмбжность; die x .ist nicht aus-
geschlossen не исключена возмбж-
ность; keine -х вёЬеп не вйдеть
никакой возмбжности; an der х
zw6ifeln сомневаться в возмож-
ности; die 1ёIzte х versitchen (fin-
den) испрббовать (найтй) послёд-
нюю возмбжность; mit der х des
MiBlingens, des F6hlschlagens r6ch-
nen считаться с возможностью не-
удачи; das Land der unbegrenz-
ten xen страна неогранйченных
возмбжностей; etw. nach x be-
sch!6unigen ускорить что-л. по воз-
можности; ist es die x! не может
быть!
MOglichkeitsform f см. K6n-
junktiv.
mSglichst 1 а возмбжно ббль-
ший; mit xer Geschwindigkeit c
возмбжно бблыпей скбростью, с
наиббльшей скбростью; mit xer
Geniuigkeit с наиббльшей тбч-
ностью; II adv по возмбжности; х
bald как мбжно скорёе; х groli
как можно ббльше (по размеру)',
х viel как мбжно больше (по ко-
личеству): sein Zimmer х sauber
halten содержать свою кбмнату
как мбжно чйще; etw. in х ktir-
zer Zeit erl6digen справиться с
чем-л. в кратчайший срок.
Mohn т Мак (r6ter крёсный, Ый-
hender цветущий, dekorativer декора-
тивный].
M6hre /, Mohrrflbe f морковь;
pl xn собир. моркбвь Isfifie слёд-
кая, saftige сбчная; geriebene гбртая,
gekdchte варёная, geschmdrte тушё-
ная].
Moldau / Молдавия.
Moldauer m молдаванин.
moldauisch молдавский; см.
deutsch.
Moldauische Sozialistische So-
wjetrepublik Молдавская Совет-
ская Социалистическая Респуб-
лика.
М61е/ МОЛ, волнорёз [errlchten со-
орудйть, построить, fgstigen укреплять,
nieder reifien сно сйть].
Molekel /, Molekfil п молёкула.
molk impf от тё1кеп*.
Molke f сыворотка.
Molkerei / молочное хозййство
[miisterhafte образцовое, ertragreiche до-
хбдное].
Moll п муз. моль, минёр.
mollig приятный, мягкий [War-
ше теплб; eine Figiir фигура; ein Kind
ребёнок]; уютный [ein Zimmerchen, ein
StQbchen кбинатка, ein ЁсксЬеп уголбк].
Moment I tn момёнт, миг, мгно-
вёние II) tinvergefllicher незабываемый,
herrlicher прекрасный, erschuttenider
потрясающий, fattier роковбй; Idnger-
warteter, Idngersehnter долгожданный,
entscheidender решающий; 2) benutzen,
ausnQtzen нспбльзовать, verpdssen про-
пустить]; im §е§ёЬепеп -ч, в дан-
ный момёнт; einen -ч. bitte!, ~ mal!
разг, один момёнт, пожалуйста!
Moment II «фактор, обстойтель-
ство; das wichtigste -ч. der Ver-
t6idigung важнёйший фактор за-
щиты.
momentan мгновённый [ein Tod
смерть; eine Explosion взрыв]; немёд-
ленный [Hille пбмощь].
МОП at т мёсЯЦ [vergdngener, v6-
rlger прбшлый, nactister, kdmmender
следующий, будущий; kilter холбдный,
sdnniger сблнечный]; dieses -ч-s сегё
мёсяца; laufenden текущего
мёсяца; klinftigen -ч-s будущего
мёсяца; das Kind ist zwei -ч-е alt
ребёнку два мёсяца; der -ч- ist
abgelaufen, ist vorbei, ist voriiber
месяц истёк, прошёл; noch in die-
oem -ч, ещё в этом мёсяце; vor
drei -ч-en три мёсяца тому назад;
nach zwei -ч-en, in zwei -ч-en чё-
рез два мёсяца; Ьёи1е in zwei -ч-en,
heute fiber zwei -ч-е рбвно чёрез
два мёсяца; zwei -ч-е lang в течёние
двух мёсяцев; -ч, fiir -ч. мёсяц за
мёсяцем, из мёсяца в мёсяц; im
fiinften -ч, sein быть на пйтом мё-
сяце (берёменности).
monatelang мёсяцами, в течё-
ние мёсяцев (etw. studieren изучать
что-лм krank sein болёть, dbwesend sein
отсутствовать].
=monatig продолжающийся нё-
сколько мёсяцев (обычно с чис-
лом); eine d^imonatige Krankheit
болёзнь, длйщаяся три мёсяца; ein
zwёimonatiges Kind двухмёсячный
ребёнок.
monatlich ежемёсячный [ein Ge-
h£lt оклад, eine Zahlung платёж, eine
Unterstfltzung носббие, eine Pensidn
пенсия, eine Zeitschrift журнёл];
Kiindigung предупреждение об
увольнёнии, об уходе с раббты
за мёсяц; -ч. Beitrage егЬёЬеп,
ё!пказз1егеп ежемёсячно взимать,
собирать члёнские взнёсы.
Monatsschrift / ежемёсячное
издание, ежемёсячник (abonniezen
выписывать, erhdlten получбть].
M6nch т монах.
Mond т луна, мёсяц [1) v6iier
пблная; ЬёНег йркая, ЫёкЬег блёдиая;
2) geht auf всхбдит, geht iinter аахб-
днт, steht am Himmel стоит на нёбе,
zieht durch die Wdlken плывёт в обла-
хйх); der hAlbe -ч. полумёсяц; der
ztinehmende -ч. молодбй мёсяц; der
abnehmende ~ мёсяц на ущербе;
das 6rste (dasletzte) Viertel des-4.es
пёрвая (послёдняя) чётверть лупы;
die Scheibe (die Sichel) des -ч-es
диск (серп) луны; der Aufgang (der
Untergang) des -ч-es восход (за-
хёд) лунй; der Schein, das Licht
des -4.es свет лунй; seit -4-en в
течёние дблгих мёсяцев; о der -ч-
auf dem Kopf плешь; -ф- nach dem
-ч, grdifen стремиться к несбыточ-
ному; Schlosser im -ч. воздуш-
ные замки, несбыточные мечты.
mondSn светский [Gesprache раз-
говбры, Manieren манеры, eine Geziert-
heit чбпорность, жеманство].
Mdnd||finsternis f лунное за-
тмение [1) vdlle пблное, partidlle ча-
стичное; 2) bedbachten наблюдать, re-
gistrieren регистрировать]; 'x.SChein
т лунный Свет [silberner серебряный,
gedampfter матовый]; 'x-Sfichtige Z71,
f лунйтик, -тйчка.
Mongole т монгбл.
Mongolei / Монголия.
Mongolische Vdlksrepublik
Монгольская Нарбдная Республи-
ка.
Monopol П МОНОПОЛИЯ [des Han-
dels торгбвли, der Preise цен].
Monstrum п чудовище.
Montag т понедельник; ат
des -^s в понедельник, по поне-
дельникам; am nachsten -х, в сле-
дующий понедельник; (ат) х.
abend в понедельник вечером; -х,
abends по понедельникам вечером;
-х, reiste er ab в понедельник он
уехал; an einem -х, однажды в
понедельник; an jcdem -х, каждый
понедельник; «$> blauen -х, machen
прогуливать, не выходить на ра-
боту.
Montage Г-зэ] f тех. монтаж,
Сборка [einer Maschine машины; einer
Auffflhrung спсктйкля, сцены].
montags по понедельникам.
Monteur [-'tetr] т монтёр.
montieren vt тех. монтировать,
Собирать [eine Maschine машину; eine
Ausstetlung выставку].
Monument п монумент, памят-
ник [histdrisches исторический; gran-
didses грандиозный].
monumental монументальный.
Moor п болото, трясина [whites
обшйрное, odes пустйнное, bdden loses
бездбнное]; heilsames ~ целебная
грязь; ~ und Heide (торфяное)
болбто и пустошь; ins -х, geraten
попасть в трясину; im -х versin-
ken (steckenbleiben, timkommen)
утонуть (застрйть, погибнуть) в
трясйне, в болоте; о das -х, ste-
chen добывать торф.
Moorbad п грязевая ванна;
Mdorbader gebrauchen, nehmen
принимать грязевые ванны.
MOOS П МОХ [grflnes зелёный, wel-
ches мягкий, schwellendes пйшный, вы-
сбкий; dekoratives декоративный]; mit
-х. bedeckte Steine (Baumstamme)
поросшие мхом камни (стволы де-
ревьев).
Moosbeere / клюква.
Moral / 1. мораль, нравствен-
ность [tiefe глуббкая, strdnge стрбгая,
brflchige шаткая, ddppelte, heuchlerische
лицемерная, Idxe гнилая]; gegen die
-х, verstoBen грешйть против мо-
рали; 2. мораль, умозаключение,
ВЫВОД [(von) der Geschichte какбй-л.
истбрии, der Fabel бйсни].
moralisch моральный, нрав-
ственный [eine Verantwortung ответ-
ственность; eine Kraft сила, ein Erf61g по-
беда; ein Zerfall разложение]; ein *x-er
Mensch нравственный человёк;
einen -x-en Zwang, Druck atisiiben
оказывать моральное давление.
Moralpredigt f мораль, нраво-
учение; О j-m eine ~ halten чи-
тать мораль кому-л.
Morast m болбто, топь, трясйна;
im -х. steckenbleiben застрять в
болбте.
Mord т убийство [1) griusamer
жестбкое, bldtiger кровавое; politischer
политйческое; 2) vdrhaben, planen на-
мереваться совершйть, anstiften под-
стрекать к, ausfuhren совершйть]; "х-1
убивают!; О einen -х. begehen со-
вершйть убййство; -х. und Tot-
schlag страшный скандал.
Mordanschlag т покушение на
убййство.
morden vt убивать [kaitbifltig
хладиокрбвно, bldtgierig кровожадно];
hinterriicks ~ убивать предатель-
ски, убивать из-за угла.
M6rder т убййца.
mOrderisch ужасный, убйй-
ственный [ein Finer воен, огбнь, ein
Geschr6i крики, ein Larm шум: eine
Hitze жарй].
mordgierig кровожадный [eine
B^stie живбтное, ein Rachen пасть;
Augen (eines wilden Tieres) глаза (дй-
кого живбтного), Instinkte инстинкты].
M6rds||geschrei п разг, истбш-
НЫЙ ВОПЛЬ latisstoBen испускать]; О
ein ~ erheben поднйть истбшный
вопль; ~hunger т разг, сйльный
гблод; -xkerl т разг, молодец,
сорвй-голова.
< mordsmSfiig разг. 1 а ужасный,
страшный (ein Hunger гблод, ein
Appetit аппетит; ein Llrm, ein Raddu
шум, ein Kra ch ссбра]; Il adv ужасно,
страшно; -x, dumm sein быть
страшно глупым; -x, frech sein
быть страшно дерзким.
Mores: j-n -х lehren а) учить
когб-л. хорбшему поведению; Ь)
проучить когб-л.
morgen завтра; см. heute; Q
der Mensch von ~ человёк за-
втрашнего дня.
M6rgen I m 1. Утро (1) Jrischer
свёжее; frdher рённее, spflter пбзднее; 2)
erwlrten ожндёть; verschlAfen npo-
спёть, vertrfideln потрётить пбпусту, ver-
lieren потерйть; см. Tag I 1 1)]; der -x.
bricht an, der -x dammert, es wird
x светает; des xs утром; eines
schOnen xs в однб прекрасное
утра; des xs in aller Friilje рано
утром; vom x bis zum Abend c
утра до вечера; gegen x к утру;
am nachsten x на следующее
утро’, jdden x, alle x каждое
утро; mit anbrechendem x auiste-
hen вставать с рассветом; giiten
x| с дббрым утром!; j-m einen
giiten x wiinschen, sagen, bieten
приветствовать когб-л. (утром),
пожелать кому-л. дбброго утра;
2. восток; gegen х (в направле-
нии) к востбку.
Mdrgen II т мбрг(ен) (земель-
ная мера в ,Германии)', ftinf х
Wiesenland (Ackerland) пять мбр-:
генов луга (пйшни).
Mdrgen||dammerung / рассвёт;
schiimmerige х брёзжущая заря;
in der х на рассвёте; xgrauen
п предрассвётные сумерки; xland
п Блйжний Восток; xrock т ха-
лат (warmer тёплый, ilauschiger мохна-
тый]; xfot П заря (1) zdrtes нежная,
rfisiges рбзовая, leuchtendes сверкаю-
щая; 2) der Frdlheit своббды, einer
bdsseren Ztikunft лучшего будущего];
xrote f см. Morgenrot 1).
. morgens утром, по утрам; х
friih рано утром.
tnorgig завтрашний; см. Ireutig.
Morphologic / морфолбгия.
morseh гнилбй (Holz дрова, де-
рево, Вё1кеп балки, ein Baumstamm
ствол дерева]; вётхий [ein Gebaude
здание, eine Htttte хйжнна, ein Dacti
крыша]; ein -xer Staat нежизне-
спосббное государство.
MSrser m 1. ступка; Pfdffer
(Ziicker) im x stdBen толбчь пё-
рец (сахар) в ступке; 2. воен, мор-
тйра.
Mortality / см. Stdrbjichkeit.
Moschee / мечеть.
Mosel / р. Мбзель.
Moskau п г. Москвй.
Moskauer т москвйч, житель
Москвь'1.
Most т виноградное сусло; мо-
лодбе вино (girt брбдит].
Mostrich т см. Senf.
Motor, Motdr т мотбр, двйга-
тель [dinbauen устанавливать; бпкиг-
beln заводить, Idufen lessen, dnlassen
пускать, dbstellen останавливать].
Motorrad и мотоцикл.
Motte I / моль; die xn sind in
die Sachen gekommen, geriten в
вещах завелась моль; die -xn dus-
treiben выводить моль.
Motte II f причуда, капрйз.
Mdtto n эпйграф, девйз (eines
Biiches кнйги]; sich (D) ein -x. wahlen
выбирёть себё девйз.
MO we / чайка (krelscht пронзи-
тельно кричит, flattert бьёт крыльями,
schwimmt auf den Wdllen плывёт на
волнбх].
MTS—Maschinen-und-Trakt6ren-
-Station.
Mucke f (6. ч. pl xn) капрйз;
xn haben капрйзничать; j-m die
xn Sustreiben отучйть когб-л. от
капризов; die Sache hat ihre x,n
это дёло не простое.
Mflcke f комар, мошка [fiiegt ле-
тйт, summt жужжит, tanzt кружится
в вбздухе, stictit кусает]; <$> aus einer
•х, einen Elefanten machen дёлать
из мухи слона; man mufi nicht
nach jeder -x. schlagen не следует
принимать к сердцу всякую ме-
лочь.
mdcken = miicksen.
Mdckenstich tn 1. укус комара;
2. постоянные мелкие кблкости,
замечания.
Мйскег т ханжа, лицемер.
miicksen I vi пикнуть; das Kind
hat beitn Zahnarzt nicht gemiickst
ребёнок не пикнул у зубного
врача; II sich: sie diirfen sich nicht
•x. они и пикнуть не смеют.
miide I а усталый, утомлённый
[ein Arbelter раббчий, eln Wanderer
странник; ein Gang похбдка, Augen
глаза, ein Gesichtsausdruck выражение
лица, eine Stimme гблос]; er hat *x-
Beine (Hande) у негб устали но-
ги (руки); -х von der Arbeit уто-
млённый раббтой;-х werden устать;
des Wartens -х sein, -х wetden,
устать от ожидания; ich bin es -x,
immer dasselbe zu wiederhdlen я
устал повторять всё однб и то же;
О ~ zum Umfallen sein валиться
с ног от усталости; ich bin zum
Sterben -хя'устал дб смерти; -х. und
matt очень утомлённый; -х. machen
утомлйть; И adv устало; die Arme
-х herabhangen lassen опустить
руки от усталости; sich -х laufen
(arbeiten, schreien) утомиться от
беготнй (от работы, от крйка); ein
Pferd -х. jagen, reiten загнать
лошадь.
Mfldigkeit f усталость [i) gr6Be
большая, tddliche смертельная; 2) fUh-
len чувствовать, Sberwinden преодо*
лёть]; vor ~ einschlafen (umsinken)
уснуть (валйться с ног) от уста-
лости; er wtirde von -х iibermannt
его одолела усталость; sich von
der -х nicht iibermannen lassen не
поддаваться усталости; keine -х
v6rschiitzen! не отговаривайся
усталостью!
Muff Ш муфта (1) warmer тёплая;
2) aus Fell меховая, auf Seide на шёл-
ковой подкладке].
mtiffig затхлый [Luft воздух, eln
Geriich запах, ein Raum помещение].
Mflhe / труд, хлопоты, старания
[grtide большбй, uiidndliche беско-
нечный, vergdbliche напрасный]; we-
nig (viel) -х мало (много) труда;
die *хп des Lebens тяготы жйзни;
die Arbeit kdstet (veriirsacht) viel
•x рабёта стбит (требует) много
труда; es k6stet mich, mir keine
•x... мне не доставляет труда,
хлопбт..., мне ничегб не стбит...;
keine xn scheuen не бойться хло-
пбт; sich jeder -х unterziehen не
бояться никакйх трУдностейй>е Sa-
che ist nicht der ~ wert, lohnt die -x
nicht это дело не стбит (затрачи-
ваемого) труда; es ist verlorene
*х! напрасный труд!; о mit j-m,
etw. -х haben возиться с кем-л.,
с чем-л.; ich habe -х, die Sache
in Ordnung zu bringen мне трудно
привести дело в порйдок; sich (D)
<х geben стараться; er gibt sich
viel 'х., grofle *x он бчень старает-
ся; -х machen причинйть хлопоты;
machen Sie sich keine *x! не беспо-
койтесь!; пожалуйста, без всйких
церембний!; sich (D) keine -х ver-
drieGen lassen не жалеть труда,
сил; sparen Sie sich die xi не
утруждайте себя!; mit -х und Not
ёле-ёле, с (большйм) трудом.
mfihen sich трудйться, стараться
(1) eifrig усёрдно; 2) von M6rgen bis
Abend с утрй до„ вечера]; sich im
8с1шё1Ве зётез Angesichts -х тру-
дйться в пбте лица.
Mflhle f мёльница [kidppert шу.
мйт, mahlt мёлет]; die *х geht (steht)
мёльница раббтает (стоит, не ра-
ботает); <$> das ist Wdsser auf seine
x это вода на егб мёльницу; Was-
ser auf j-s -х giefien лить вбду
на чью-л. мёльницу.
Mflhl(en)||rad и мёльничное ко-
лесо; -x-stein т жёрнов; О zwi-
schen die ~steine кбттеп попасть
в тяжёлое, опасное положёпие.
Miihme f тётка.
tnflhsam I а трудный, утоми-
телЬНЫЙ [ein Weg путь; eine Arbeit
раббта, ein Amt должность, ein Beruf
профессия]; II adv С Трудбм [sich
fdrtbewegen передвигаться, v6rw9rts
кбттеп двигаться вперёд, успевать,
etw. erreichen добйться чегб-л.J.
miihselig I а тяжёлый, тйгост-
ИЫЙ [ein Leben жизнь, ein Dasein су-
ществование; ein Alter старость]; II
adv: sein Dasein fristen вла-
чить жалкое существование.
Mulde / 1. лощина, котловйна
[w^ldige лесистая, grune зелёная, Ый-
rnenubersSte покрытая цветами]; 2. ЛО-
ТОК ; корыто (деревянное)', Fleisch
in einer tragen нести мясо на
лотке.
Mull т кисея; Kleider (Vorhan-
ge) aus -x, кисейные платья (за-
павёски); j марля; ein Verband aus
•х, марлевая повязка.
Mflll т мусор [ausfegen вымести].
MUlleimer т помойное ведро
[hinaustragen выносить].
Mflller т мельник.
mtilmig I а 1. истлевший, трух-
лявый [Holz дерево, Wande стены];
-xes Wetter разг, гнилая погода;
die Sache ist -х, разг, дёло дрянь;
2. разг, робкий, нерешительный;
II adv. das fiihlt sich ~ an это
истлело, это рассыпается в руках.
Multiplikation / мат. умноже-
ние.
muttiplizieren vt мат. умно-
жать.
Mumiie / мумия [«Singetrocknete,
vertrdcknete сухйя, einbalsamierte на-
бальзамированная; agyptiache егйиет-
ская]; leblos wie eine — безжиз-
ненный как мумия.
Mtimmelgreis т разг, дряхлый
старик; er ist ein wahrer -х. из
него песок сыплется.
Mumps т мед. свйнка; an dem
-v erkranken заболеть свинкой.
Mfinchen п г. Мюнхен.
Mund т 1. рот ]1) kleiner м£лень-
киГг, schmaler узкий, breiter ширбкий;
htibscher красивый, hSBlicher безобраз-
ный, schiefer кривбй, verz6gener пере-
кбшенный, dingefallener впалый, z£hn-
loser беззубый; Uchender смеющийся,
lachelnder улыбающийся; dffener от-
крытый, geschldssener закрытый, zu-
s^mmengekniffener сжатый; sinnlicher
чувственный, gieriger жйдный; 2) auf-
machen, dffnen, auftun открывать, 3uf-
sperren, 6ufreiBen разинуть, schliefien,
zumachen закрывать]; ein voller % a)
полный рот (чегб-л.); b) пухлый
рот; sich (D) den ~ vollstopfen
набить себё рот; sich (D) den -x.
wischen а) вытереть рот; b) остать-
ся с нбсом; sich (D) den -x, ver-
Ьгёппеп а) обжёчь себё рот; b)
сказать что-л. необдуманно; den
Finger auf den x lёgen прило-
жйть палец к губам (в знак мол-
чания)', j-m den -х. kiissen, j-n auf
den — kiissen целовать когб-л. в
губы; j-m den -x, zum KuB bieten
подставить кому-л. губы для по-
целуя; j уста [beredter красноречивые,
stiimmer безмблвные, Idgnerischer лжй-
вые, dinschmeichelnder льстйвые]; ег
hat einen plappernden -х. он бол-
тун; etw. aus j-s -хе horen услы-
шать что-л. из чьих-л. уст; О sich
(D) etw. vom -х-е absparen. ab-
darben сэкономить на питании;
aus 6inem -х-е в одйн голос; ~
halten! молчать!; den ~ nicht auf-
tun не открывать рта; mach doch
den -х. auf! скажй хоть что-ни-
будь!; j-m den -х, stopfen заткнуть
кому-л. рот; wie auf den -x geschla-
gen sein лишйться дёра рёчи; ~
und Nase aufsperren разйнуть рот
(от удивления)', die Nachricht ging
von ~ zu -x, извёстие переходило
из уст в уста; 2. отвёрстие, выход
[eines Schachtes шахты; der Speiserohre
пищевбда]; 3. воен, жерло [eines Ge-
schutzes орудия]; Дуло [eines Gewehres
винтбвки]; -ф> j-m die Bissen in den -x
zahlen считать куски в чужом рту;
der Bissen blieb ihm im -x, з1ёскеп
у негб кусбк застрйл в горле; das
Wort blieb ihm im ~ бГёскеп сло-
ва застрйли у него в горле; einen
groBen -х. haben хвастаться; den
~ voll nehmen важничать, хва-
статься; den ~ grofi, weit auftun
иметь большие претёнзии, боль- '
шйе требования; er ist nicht auf den
-x. gefallen, er hat den ~ auf dem
rechten Fleck он за словом в
карман не полезет, у негб язык
хорошб подвешен; reinen halten
разг, не проговариваться, молчйть;
ein SchloC vor dem ~e haben быть
вынужденным молчать; kein Blatt
vor den -x, nehmen говорйть от-
кровенно, не стесняясь; j-m den
•X, verbieten приказать кому-л.
молчать; j-m etw. in den ~~ legen
разжевать, подсказать кому-л.
что-л.; in aller Leute ~ sein быть
у всех на устах; ein haBliches
Wort nicht in den ~ nehmen ne
употреблять дурнйх слов; j-m nach
dem •x-e reden поддакивать, льстить
кому-л.; j-m H6nig um den ~
schmieren разг, льстить кому-л.;
etw. bestandig im fiihren по-
стоянно говорйть о чём-л.; das
Wasser lauft ihm im ~ zusammen
разг, у пего слюнки текут; j-m
den х, wasserig machen (nach D)
заманчиво опйсывать кому-л.
(что-л.), опйсывать так, что слюнки
текут; j-m das Wort vom x,, aus
dem ~ nehmen предвосхйтить
чьи-л. слова; j-m das Wort itn ~e
limdrehen исказйть смысл чьих-л.
слов; mit Schaum vor dem -x c
пеной у рта; an j-s -~e hangen не
спускать глаз с чьих-л. уст; aus,
von der Hand in den ~ leben жить
кое-как, перебиваться с хлеба на
квас.
Mundart f диалект, наречие [1)
h£itnische роднёй; verbreitete распростра-
нённый, ausgestorbene вымерший; 2) эргё-
chen говорйть на, verst£hen понимать].
Miindbedarf т съестные при-
пасы (на небольшой срок).
Mfindel п опекаемый, подопёч-
НЫИ [minderjahriges несовершеннолет-
ний].
munden vi быть по вкусу, нра-
виться; das Essen miindet ihm nicht
mehr у него нет ббльше аппетита;
das miindet ihm nicht перен. это
ему не по вкусу.
mflnden vi впадать, вливаться
Ider Flnfi ins Meer река в мбре, der
NSbenfluS in den Strom притёк в рёку];
dieNebengasse miindetin dieHaupt-
straBe переулок выходит на глав-
ную улицу.
Mflnder pl от Mund.
mundfaul неразговбрчивый, не-
словоохбтливый.
MtindfSule f мед. цинга.
miindgerecht: eine Sache ~ тй-
chen облегчйть понимание чегб-л.
mfindig совершеннолетний; ~
sein (wenlen) быть (стать) совер-
шеннолетним; j-n als ~ erklaren
объявйтъ когб-л. совершеинолёт-
ним.
miindigsprechen vt объявйть
совершеннолетним.
miindlich I а устный [eine Ant-
wort отвёт, ein Bericht доклёд, отчёт,
Verhdndhmgen переговбры, Verk6hr об-
щение, связь; ein Ged^nkenaustausch
обмен мнений, eine Priifung экзамен];
II adv УСТНО [etw. dbmachen сгово-
рйться о чём-л., etw. тегёшЬатеп до-
говорйться о чём-л., согласовать что-л.];
etw. ~ erledigen уладить дёло
путём устных переговоров.
miindtot: j-n ~ machen а) не
дать кому-л. возмбжности гово-
рйть; заткнуть кому-л. рот; Ь)
убить когб-л. многословием.
Mfindung / 1. устье; 2. воен.
жерл 6.
M6nd||voll т глотбк; ein ~ Was-
ser (Wein) глотбк воды (вина); j ку-
сбк; einen -х Fleisch nehmen отку-
ейть кусбк мяса; -x.vorrat т про-
довольствие, съестные припасы;
'v-werk: er hat ein giites ^werk,
giitgeschmiertes x,werk разг, у
негб язык хорошб подвешен; sie
hat ein schreckliches -x-werk она
любит посплетничать, много бол-
тать.
Munition / воен, боеприпасы.
niunizipal муниципальный [die
Verwaitung управление]; ГОрОДСКОЙ [die
Wasserleitung водопровод].
munkeln: man mtinkelt погова-
ривают.
munter ббдрый, весёлый lein
Mensch человёк; eine Stimmung настро-
ёние; ein Lied песня]; ЖИВОЙ, резвый
lein Kind ребёнок; Augen глаза]; -x. sein
а) бодрствовать; b) быть в хорошем
настроении; -хе Farben весёлые,
яркие цвета; О werden про-
снуться; ~ machen а) разбудить;
Ь) подбодрить; -х, und vergniigt
бодрый и жизнерадостный.
Mflnzamt п монетный двор.
Miinze / 1. монета |1) siibeme
серебряная, goldene золотая, kiipfeme
медная; kleine мелкая, grofte крупная;
glanzende блестйщая, klingende звон-
кая; echte настоящая, falsche, dnechte
фальшивая, vdllwertige полноценная,
minderwertige неполноценная, liiigultige
недействительная; alte старая, alter-
tfimliche старйнная; ausldndische, fremde
иностранная; 2) schldgen, pragen чека-
нить; falschen поддёлывать]; in barer
-x, наличными (деньгами); -xn sam-
meln собирать, коллекционировать
монеты; ~n aus dem Verkehr
ziehen, aufier Kurs setzen изъять
монеты из обращения; fSlsche -xn
in Omlauf setzen пустить в обра-
щение фальшивые деньги; О ег
versteht es, seine Kenntnisse in
klingende iimzusetzen он умёет
извлекать материальную выгоду
из своих знаний; 2. монетный двор;
das Geld in der -x, pragen чека-
нить деньги на монетном дворе;
«0> etw. ftir bare -х nehmen при-
нимать что-л. за чистую монёту;
j-m mit gteicher -х zahlen платйть
кому-л. той же монётой.
mfinzen vt чеканить монёты
(Gold из зблота, Silber из серебрб,
Kilpfer из меди]; diese Bemerkung
war auf ihn gemiinzt это замеча-
ние бь1ло сдёлано по егб адресу.
Miinzfalscher т фальшивомо-
нётчик.
mfirbe МЙГКИЙ [Brot хлеб, Gebdck
печёнье]; рыхлый [Teig тёсто]; О j-n
-х machen, kriegen, bekdmmen
сломить чьё-л. сопротивлёние;
durch Dr6hungen (vor Angst) -x
wёrden ирисмирёть под влийнием
угрёз (от страха); von den Bitten
(von Tranen) -x wёrden смягчить-
ся под влийнием просьб (слёз).
tndrmeln 1 vt бормотать iiinver-
standliche W6rte непонятные слова,
Fliiche проклятия, Gebete молйтвы];
(sich) etw. in den Bart x бормо-
тать себё что-л. под нос; II vi
журЧЙТЬ [ein Bach ручёй, eine Quelle
родннк, ручёй].
Mtirmeltier п сурок; wie ein -х
schlafen спать как сурок.
mtirren vi роптать [fiber sein
Schicksal на свок> судьбу, Ober seine
bedrangte Ldge на своё бедственное
положённе]; ворчать [auf seine Kinder
на своих дегём; bei jeder Gelegebheit
прн каждом удббном случае].
mflrrisch угрюмый, ворчливый
[ein Mensch человёк, ein W£sCn нрав,
ein Chardkter характер!; eifte '
Laune мрачное настроёнИё. 1
Mus [mu;s] n мусс, кисёль, по-
ВЙДЛО [1) stifles слёдкин; dickes густбй;
2) aus Friichten фруктовый; aus Вёегеп
Ягодный; 3) kdchen варй'ть, iuckern
прибавлять сахару].
Mtischel / раковина, рйн^шка.
Mdse / муза.
Мивё;еп pl от Мивёит. -
Museum п музён; das -х ftir
Bildende Kiinste Музёй изобрази-
тельных искусств.
Musik У 1. музыка [1) gfite хорб-
шая, schdfte прекрасная, £rnste серьёз-
ная, klassische классическая, edle воз-
вышенная; geistliche церковная, welt-
liche светская; zarte, liebiiche нёжная,
leichte лёгкая, riuschende шумная, ёг-
gr£ifende захватывающая, schw£te Тя-
жёлая, arhythmische неритмичная; 2)
studieren нэучйть, treiben заниматься];
Sinn filr -х. haben имёть склон-
ность к музыке, понимать музыку;
Gefallen an der -х finden любить
музыку, увлекаться музыкой; die-x
zu einer Oper schr6iben наиисйть
музыку для оперы", О einen Text
in -х setzen положйть какбй-л.
текст на музыку; 2. музыка, ор-
кёстр [bestellen заказать* bezahlen
оплатить]; die ~ faljt ein вступает
музыка; die -x, marschiert an der
Spitze оркестр идёт во главе
(шествия, колонны).
musikalisch музыкальный [ein
Mensch человек, ein Volk народ; Geh6r
слух; eine Sprache язык, ein Werk
произведение]; х-е Veranlagung ha-
ben имёть склонность к музыке.
Mdsiker т музыкант [beriihmter
известный, groBer великий, begabter
одарённый].
musizieren vi заниматься му-
зыкой.
Mdskel т мускул, мышца; pl
х,п мускулы, мускулатура [starke
сильные, eiserne железные; gespannte
напряжённые].
muskulds мускулистый [ein Кашр-
fer борец, ein Вбхег боксёр, Arme руки,
Beine нбги].
muB pras от miissen*.
Мйве / досуг; mit -х, на досуге,
не спеша; etw. in aller -х, verrich-
ten сдёлать что-л. на досуге; о
Zeit und ~ zu etw. (D) haben
имёть досуг для чегб-л.
miissen* vi модальный, глагол,
выражает 1. долженствование'.
]ё<1ег Mensch muB зГёгЬеп каждый
человёк должен умерёть; er ist
milde, man muB ihn nach Hause
bringen он устал, его нужно до-
везтй, довестй до дому; er muB
fort он должен уйтй, уехать; 2.
возможность или вероятность'.
wer muB es ihm gesagt haben?
кто мог сказать ему это?; er muB
es noch nicht gehort haben, sonst
hatte er mir’s gesagt он ещё этого,
веройтно, не слышал, йначе он бы
мне об этом сказал; 3. сожаление,
досаду, da muB auch noch das Rad
Ьгёс'пеп! нужно же было ещё сло-
маться колесу!; 4. признание че-
го-л.: das rriuB man sagen, er ist
ein gtiter Arbeiter надо признать,
нельзя не признать, (что) он хо-
рбший раббтник.
miiBig I в 1, праздный, бездёя-
тельный [sin Mensch человёк; ein Leben
жизнь; ein Verstand ум; Zeit врёмя];
•x. sein быть праздным, бездёя-
тельным; Q ein x-er Pflastertreter
бездёльник; 2. праздный, бесцёль-
НЫЙ, бессмысленный [Ncugier любо-
пытство; Klagen жалобы, R6den раз-
говбры, Geddnken мысли]; II , adv
1. праздно [1ёЬеп жить]; О х. g6hen
бездёльничать; 2. праздно, бес-
Цельно [traumen мечтать].
MflBiggang т праздность, без-
дёлье; dem х- verfallen преда-
ваться бездёлью; о х, ist aller
Laster Anfang лень — мать всех
пороков.
MuBigg^nger т праздношатаю-
щийся, бездёльник.
miiBte impf от miissen*.
Miister п 1. образёц, прнмёр
[£chter Freundschaft настоящей дружбы;
einer guten Arbeiterin хорошей работ-
ницы, von einem guten L6hrer хорбше-
го учителя]; О j-n als х. hinstellen
поставить когб-л. в прнмёр; sich
(D) ein -х- an j-m пёйтеп брать
примёр с когб-л.; 2. узор, обра-
зёц [zusammenstellen составить, nach-
machen подражать, kopieren копировать,
sticken вышивать, h£keln вязать (крюч-
кбм)].
mdstergflltig, mflsterhaft об-
разцовый, примёрный [eine Ordnung
порйдок, eine Wirtschaft хозййство, eine
Arbeit раббта; ein Benehmen поведение,
ein Verh^lten отношение],
mflstern vt 1. осматривать [i)
den VorQbergehenden прохбжего; die
Toildtte туалет; die Auslage выставку
в витрине, das Schaufenster витрину;
2) kritisch критически, Oingehend об-
стоятельно]; j-n von 6ben bis linten,
von Kopf (bis) zu Fufi осматри-
вать кого-л. с ног до головы; 2.
воен, освидётельствовать [einen Mi-
litarpflichtigen военнообязанного, einen
^inberufenen призывника]; die Trup-
pen провести смотр войскам.
Miisterung f воен, освидетель-
ствование (призывников) [vdrneh-
men, abhalten проводить].
Mut m 1. мужество, храбрость
[1) iester стойкое, непоколебимое, gr6-
Вег большбе; 2) zeigen показывать, be-
w6isen доказать, hSben имёть, erw^cken
возбудить, stSrken укрепйть, verlieren
терять; 3) steigt, wSchst растёт, schwin-
det исчезает]; t611kiihner -x., hals-
brecherischer -x, безрассудная смё-
лость; zaher -v упорство; keeker
-x отвага, доблесть; schwacher -x,
geringer ~ слабость духа; j-m
(be)nehmen лишйть когб-л. му-
жества; nur -x! смелей!; G) ~ ein-
setzen проявйть мужество; ~ auf-
bringen найти мужество; j-m -x
machen, ziisprechen ободрить ко-
гб-л.; ~ fassen собраться с духом;
den -x, sinken lassen падать духом;
2. расположение духа, настроёние,
самочувствие; giiten -xes sein быть
в хорошем расположении духа;
heiteren (frohen, getr6sten) -xes
sein быть в ббдром (весёлом, спо-
кбйном) настроении.
mutig мужественный, храбрый
[ein. Mensch человёк, ein Krieger воин,
ein Herz сёрдце, eine Tat поступок,
eine Hilfe пбмощь]; смелый [ein Ап-
griff атака; ein Wort слбво, eine Rede
речь]; ein -x-er Held неустрашимый
герой.
miitlos малодушный [ein Mensch
человёк, ein Chardkter характер]; уны-
ЛЫЙ [eine Stimmnng настроение].
mtitmafien vt предполагать, до-
гадываться [die Wahrheit правду, sdine
Mitschuld(igkeit) егб соучастие в вннё].
mtitmafilich I а предполагаемый
[der Tater преступник]; II izrfu Пред-
положйтельно; es waren ~ drei
Teilnehmer предположительно бы-
ло три участника.
Mdtmafiung / предположение
Пёеге пустбе, (un)begrundete (не)обосн6-
ванное, tinwahrscheinliche неправдопо-
добное, furchtbare страшное, bange
рббкое].
Mutter 1/1. мать [idibliche род-
ная, eigene собственная; giite хорошая,
дббрая, giitige дббрая, zdrtliche нежная,
fdrsorgliche.trdusorgende заббтливая, auf-
opfernde самоотверженная, echte настоя-
щая, strenge стрбгая, bose злая; sdlige,
verstdrbene локбйная]; j-m eine -x sein
относиться к кому-л. по-матерйн-
ски; um j-n wie eine -x besorgt
sein заббтиться о ком-л. как мать;
einem Kind die -x ersetzen заме-
нить ребёнку мать; s£inem Kinde
wieder eine -x geben женйться
второй раз, чтобы дать мать оси-
ротёлому ребёнку; -х werden стать
матерью; sich -х fiihlen чувство-
вать прйзнаки беременности; ihre
Frau -х (вежливая форма} ваша
матушка; О die -х. Gottes пел.
божья матерь, богородица; -х, Erde
поэт, мать (сыра) землй; 2. анат.
матка; bei -х Grim iibernachten
разг, переночевать под открытым
нёбом.
Mutter II / тех. гайка [anziehen
закручивать, завинчивать, losen отвёр-
тывать].
Matter pl от Mutter I.
Miitter||f reude: xn genieBen
испытывать радость матерйнства;
xn entbehren быть лишённой ра-
дости матерйнства; xn entg6gen-
sehen быть в положении; -xleib
т утроба матери.
mfitterlicli матерйнский [Liebe
люббвь, S6rge заббта, Geiflhle чувства,
S61bstlosigkeit самоотверженность, бес-
корыстие].
mfltterlicherseits с матерйиской
стороны, со стороны матери [Ver-
wdndte родственники, eine izrbschaft
наслёдство].
Miitterliebe / матерйнская лю-
ббвь.
mfitterlos без матери [ein Kind
ребёнок, eine Waise сирота; ein Jiinges
детёныш].
Mfltter||mal n родймое пятно,
рбдинка; 'х. milch / материнское
молоко; © etw. mit der -х milch
6insaugen всосать что-л. с молоком
матери.
Mdtterschaft / матерйнство.
Mtitterschutz от охрана мате-
рйнства.
miitterseelenallein одйн-одинё-
шенек.
Miitter||sprache / родной язык;
'xstelle: bei j-m -xstelie vertreten
заменять кому-л. мать; x.witz т
природный ум, природное остро-
умие.
Mdtwille т резвость, шаловлй-
вость, задбр; aus lauter x,n etw.
tun сделать что-л. из чистого озор-
ства; seinen ^n an j-m auslassen
подтрунивать над кем-л.
mtitwillig I а 1. шаловливый,
резвый [ein Knabe мальчик; Str£iche
проказы]; 2. преднамеренный [Бе-
schSdigung fr£mden Eigentums пбрча
чужбго имущества]; II adv нарбчно
[ein Tier qualen мучить животное, etw,
zerbrechen сломать что-л., разбйть чтб-
-лнбо].
Mfltze / шапка, фуражка [1)
w£rme теплая, w611ene шерстяная,
leichte лёгкая; 2) tragen носйть, aufset-
zen надевать, dbnehmen снимать, luiten.
приподнимать {для приветствия})] eine
х, mit Ohrenklappen ушанка; der
Berg tragt eine x, вершина горы
окутана туманом, покрыта снегом;
О eins auf die х. Ьекбттеп, krie-
gen разг, получйть нахлобучку.
Myrte I'mirta] / бот. мирт.
mysteriOs таинственный, зага-
дочный [ein Vdrfall случай, eln V6r-
gang происшествие; Dunkel мрак, не-
известность].
mystisch мистический [eine Per-
son личность, eine Gestdlt фигура!.
Mythe f миф.
mythisch мифический [ein Held
гербй, eine Personlichkeit личность, ein
Ereignis событие, eine Erzahlung рас-
сказ],
Mythologie f мифолбгия [grie-
chiscbe греческая, germanische герман-
ская, heidnische языческая].
Mythus m = Mythe.
N
N = N6rd(en).
па! ну!; na, und ob! ещё бы!;
na, komm doch! ну, иди же!; па
also! а) итак!; Ь) ну, вот видите!;
па ja, ich weiC schon ну, ладно,
я уже знаю.
Na.be / тех. втулка, ступица
колеса.
Nabel т анат. пуп(бк); пупо-
вина.
nach I ргйр (D) употребляет-
ся при обозначении 1. направле-
ния: х, Leningrad fliegen лететь
в Ленинград; х, Hause домбй; х,
oben вверх, навёрх; х, iinten вниз;
х, rechts направо; links нале-
во; 2. времени: х, der Arbeit после
работы; х, Tisch после обеда; ich
kehrte х, zwei Tagen zuriick я
вернулся через два дня; ~ eini-
ger Zeit некоторое время спустя;
•х, Beendigung der Mittelschule по
окончании средней школы; zehn
Mintiten -х, acht десять минут де-
вятого; -х. sieben Uhr в восьмом
часу, пбсле семи часов; 3.: ich
кёппе ihnnurdem Namen x, я егб.
знаю только по ймени; der Reihe
-х, по порядку; meiner Meinung х.
по-моему, по моему мнению; II
adv: -х, wie vor попрёжнему; х,
und х, постепённо, мало-помалу.
nach- отделяемая глагольная
приставка, употребляется при
обозначении 1. движения вслед:
j-m nachgehen идтй вслед за кем-л.,
слёдовать за кем-л.; 2. подража-
ния, повторения: j-n, j-m in etw.
(£)) nachahmen подражать кому-л.
в чём-л.
nachdffen vt, vi 1. (слёпо) под-
ражать [einen или einem Mdnschen
человёку, eine пли einer Art маиёре];
2. обезьянничать, подражать.
nachahmen vt, vi подражать
[einen или einem M6nschen человеку,
eine или einer Art манёре].
nachahmenswert достойный
подражания [eln Vdrbild пример, eine
Initiative, eine Anregung инициатива].
Nachahmung / 1. подражание;
der x, wert sein быть достбйным
подражания; zur x, dienen слу-
жить примёром для подражания;
seine ganze Kunst ist nichts als
Ode x. всё его искусство лишь
простбе подражание; 2, поддёлка
[1) verbieten запрещать; 2) wirnen vor
Л предостерегать от; 3) sich h&ten
vor D остерегаться]; das ist kein
echter Rembrandt, sdndern ЫоВ
eine ~ это не настоящий Рем-
брандт, а лишь поддёлка под Рем-
брандта.
nacharbeiten vt 1. подражать
(в работе) [einem Meister мастеру];
руководствоваться чем-л., подра-
жать чему-л., копировать что-л.
[einem Miister образцбм); 2. ИЗГОНЯТЬ,
доработать [das VersSumte упущенное];
3. исправлйть, доделывать, подчи-
щать [ein Maschinenteil деталь маши-
ны; einen Aufsatz сочинение].
Nachbar т сосед [О nSchster бли-
жайший, linmittelbarer непосредствен-
ный; guter хорбший; 2) verkdhren mit
D бывать у]; x-n sein жить по со-
седству, быть сосёдями; xn wer-
den поселиться по соседству, стать
сосёдями; wir haben einen пёпеп
•х. bekommen у нас новый сосёд.
Nachbarschaft f 1. сосёдство;
in j-s (nachster) -x, wohnen жить no
соседству с кем-л., жить побли-
зости от когб-л.; in j-s -х, ziehen
поселйться no сосёдству с кем-л.,
стать сосёдями; О giite -х, hilten
поддёрживать добрососёдские от-
ношёния; 2. сосёди [nSchste бли-
жайшие]; die gauze -х, все сосёди,
вся округа, все.
nachbleiben* vi (s) 1. отста-
вать; см. zuriickbleiben 1; 2. оста-
ваться; ihm waren nur ё!т§е Rti-
bel nachgeblieben у негб осталось
лишь нёсколько рублёй; er miifite
h6ute (in der Schiile) -x, егб се-
гбдня оставили (в шкбле) пбсле
уроков.
nachblicken vi (£)) смотрёть
вслед (кому-л.).
nachdatieren vt помечать зад-
ним ЧИСлбм [den Brief инсьмб; das
Abkommen соглашение).
nachdem I adv потом; je -x,...
смотрй по тому...; II cj пбсле тогб
как; -x, er den Brief gel6sen hatte,
ging er zur Post прочитав пись-
мб, он пошёл па почту.
nachdenken* vi (iiber А) раз-
мышлять, думать (о чём-л,), заду-
маться (над чем-Л.) [ernst серьёзно,
dngestrengt, Scharf напряжённо, unab-
Usssig беспрестанно]; denk mal nach!
иодумай-ка хорошёнько!
Nachdenken n размышление;
in (tiefes) -x, versinken погрузить-
ся в (глуббкое) размышлёние, в
свой думы, задуматься; im -х, Ье-
griffen погрузившись в свой ду-
мы, размышлёння; погружённый
в свой думы, размышлёния.
nachdenklich 1 а задумчивый
[ein Blick взгляд); eine хе Miene
задумчивый вид; -х, wёrden заду-
маться; О eine хе Miene aufset-
zen принять задумчивый вид; II
adv задумчиво [dastehen стоять
(где-л.), dasitzen сидеть (где-л.), spre-
chen говорить].
Nachdruck I т ударение; сйла,
энёргия; mit ~ подчёркнуто; etw.
mit -х, sagen особенно подчерк-
нуть что-л. (в разговоре)', etw.
mit -х, fdrdern, verlangen энер-
гйчно, настоятельно трёбовзть
чегб-л.; etw. mit -х, behaupten на-
стойчиво утверждать что-л.; mit
besdnderem -х, sprach er von... (D)
особое ударёние он сдёлал на...,
он особенно подчеркнул...
Nachdruck II т полигр. пере-
печатка; ~ verboten перепечатка
воспрещается; g6gen -х, (ges6tz-
lich) geschiitzt перепечатка ка-
рается законом; -х, nur iinter
Qu611enangabe перепечатка разре-
шается тблько с указанием ис-
тбчника; der wiederhdlte -х, einer
Schrift повторное издание труда.
nachdrflcklich настойтельно,
убедйтельно [bitten просить, fdrdern
требовать].
nacheifern vi (j-m in D) сорев-
новаться (с кем-л. в чём-л.), брать
прнмёр (с когб-л. в чём-л.), рав-
НЙТЬСЯ (ПО КОМу-Л.) [linermudlich не-
устанно, erfdlgreich успешно); einem
grdBen Muster -х, слёдовать вели-
кому примёру.
nacheifernd соревнующийся;
die dem Нйиег -x-en Aktivisten
соревнующиеся с забойщиком ак-
тивисты, передовики производ-
ства.
nacheilen vi (s) (D) спешить,
бежать (за кем-л.); wie der Wind
eilte er ihm nach он вйхрем по-
мчался за ним.
nacheinander друг за другом,
по бчереди; der Lehrer rief die
Schiller alle -x, auf учитель вы-
звал всех учеников по бчереди.
Nachen т чёлн, лбдка.
nacherzShlen vt 1. пересказы-
вать [1) eine Sklzze бчерк; 2) miind-
lich ]?стно, schriftlich пйсьменно]; П6-
редавать [ein Geriicht слух]; 2. го-
ворить что-л. (о ком-л., о чём-л.);
es wird ihm manches Schlimme
nacherzahlt о нём идёт недобрая
молва.
Nachfolger т 1. наследник; j-n
zum -х, bestimmen назначить ко-
гб-л. свойм наследником; keinen
-х. hinterlassen умереть, не оста-
вив наследника; 2. преемник [be-
stimmen, егпёппеп назначить, empfeh-
len рекомендовать].
nachforschen vi (£>) 1. разве-
дывать, расследовать, расспраши-
вать; wo er geblieben ist на-
водйть, справки, куда он делся;
einer Angelegenheit ~ расследо-
вать дёло; bei j-m in einer Ange-
legenheit -x. расспрашивать когб-л.
о какбм-л. деле; 2. разыскивать
[einem Verschdllenen пропавшего бёз
вести; einer £lten Urkunde старинную
грймоту].
Nachforschung/po3HCK(H), рас-
Следование [£inleiten начать, abschlie-
fien закончить, £instellen прекратить];
О ~еп anstellen производйть ро-
зыски.
Nachfrage / 1. расспрбс(ы);
trotz vieler x-n kdnnte er nichts*
erfahren несмотря на неоднократ-
ные расспросы, он ничегб не мог
узнать; о x-n tun, halten расспра-
шивать; 2. ЭК. СПрОС [1) bedintrach-
tigen отрицательно влийть на, снижать,
st£igern, ЬёЬегь повышать; 2) steigt по-
вышается, wSchst ап растёт, nimmt
ab, lafit nach понижается, fallt падает];
es herrscht starke, lebhafte (schwa-
che) x, nach Stnimpfwaren, in
Strtlmpfwaren имёется, предъ-
является большбй (небольшой, не-
значительный) спрос на чулочные
изделия; es besteht кёше х, nach...
(£)), in... (£>) нет спрбса на...; die
х, iiberst6igt das Angebot спрос
превышает предложёиие; 3. за-
прос [1> schicken посылать, erhdltcn
получать; 2) liegt vor имёется].
nachfragen vi справлйться,
ОСВедоМЛЙТЬСЯ [fiber eine Sache о ка-
кбм-л. предмете, о какбм-л. дёле, fiber
einen Mdnschen о какбм-л. человёке).
Nachfrist / отсрбчка [D bewiiii-
gen разрешить, verldngern продлить;
2) 13uft (am...) ab истекает (... числа),
ist dngliltig, gilt nicht недействительна];
О eine x, gewahren предостав-
лйть отсрочку.
nachfOhlen vt 1. сочувствовать;
j-m den Schmerz x-, j-s Schmerz
x, сочувствовать чьему-л. горю;
2. прощупывать.
nachfiillen vt доливать, допол-
НЙть [eine Flasche бутйлку]; подкла-
дывать [eine Schdle иа блюдо].
nachgeben* I vt добавлять, до-
давать [Geld деньги]; Il vi 1. под-
даваться [die Тбг дверь, die Wand
стеий]; der Boden gibt nach пбчва
ухбдит из-под ног; 2. ослабевать
[die Stricke верёвки; die Krafte сйлы[;
3. уступать, идтй на уступки, со-
глашаться [j-m in einer Sache ко-
му-л. в какбм-л. дёле].
nachgehen* vi (s) (D) 1. слёдо-
вать, ИДТЙ вслед [einem Menschen
за человёком]; einer Spur х, идти
по чьим-л. следам; j-m auf Schritt
und Tritt x, неотступно слёдовать
за кем-л.; 2. отставать; die Uhr
geht standig nach часы постойнно
отстают; 3. занйться выяснёнием
[einer Sdche, einer Angelegenheit дёла);
4. исполнйть что-л., заниматься
чем-л. [einer Arbeit раббту]; einein
Beruf х, исполнйть служёбные
обйзанности; | предаваться че-
му-л.; Vergniigungen ~ развле-
40 Нем.•рус. сл.
каться (букв, предаваться удоволь-
ствиям).
nachgerade в конце концов;
jetzt miiBten Sie das x. wissen
это вам, в конце концбв, следо-
вало бы знать; es ware -х, an der
Zeit, verniinftig zu sein пора, в кон-
цё концбв, быть благоразумным.
Nachgeschmack т привкус
(1) bitterer гбрькнй, unangenehmer не-
прийтный; 2) hinterlassen оставлять);
das hinterlieB einen bittern -x. это
оставило неприйтный осадок.
nachgiebig I а уступчивый,
сговорчивый [ein Mensch человёк];
О das machte mich ~ это сдела-
ло меня (более) уступчивым, сго-
ворчивым; II adv сговорчиво; heu-
te ist er -x, gestimmt сегбдня он
настроен (более) сговорчиво.
Nachgiebigkeit / 1. уступчи-
вость, сговорчивость; 2. эластич-
ность, упругость [einer Stange
niecrAl.
nachgrfibeln vi размышлйть,
раздумывать, ломать себё голову
[liber eine Frage над какнм-л. вопрб-
сом]; was 1st da viel nachzugrii-
beln, beginnen wir! что здесь дол-
го раздумывать, начнём!
Nachhall tn 1. эхо, отзвук
[1) fdrner далёкое, dumpfer глухбе, Hu-
ter грбмкое, rdllender раскатистое, dn-
baltender дблгое; 2) einer Stimme гб-
лос a, des Gewdhrfeuers стрельбы, nepc-
стрёлки; 3) ertont, erschallt раздаётся,
tout, tdnt fort звучит, erstirbt замжрй-
ет, d^uert an продолжается]; 2. ОТГО-
ЛОСОК, бтКЛИК [der ErSignisse, der
Gesch£hnisse событий, der Vergangen-
heit прошлого].
nachhaltig I а 1.продолжйтель-
ИЫЙ [eine Wirkung дёйствие, eine Unter-
stfitzung пбмощь, поддержка); 2« упор-
ный, СТОЙКИЙ [ein Widerstand conpo-
тивлёние,);!! edvyndpHO, настойчиво;
seine Ansichten x. zum Ausdruck
bringen упорно отстаивать свой
взглйды.
nachhelfen* vi 1. помогать;
einem Schiiler bei seinen Schtilar-
beiten x. помогать ученику при
выполнении домёшних заданий;
2. содействовать, помочь [demOiack
счастью, dem Erfdlg успёху).
nachher потом; das machen wir
x, это мы сделаем потом; | затем,
пбсле (б)тогб, вскоре; und х. trenn-
ten sie sich и затем, после этого,
вскоре они расстались; fiinf Jahre
•х, пять лет спустй.
Nachhilfe / помощь; der Schii-
ler braucht х, ученику трёбуется
пбмощь.
nachholen vt навёрстывать, на-
гонять [das Versdumte упущенное!.
Nachhut f воен, арьергард; eine
starke -х, folgt der „ Hauptmacht
und deckt sie g6gen Angriffe силь-
ный арьергард слёдует за главны-
ми силами и прикрывает их.
nachjagen ivl (0)1. преслёдо-
вать когб-л., гнаться, мчаться за
кем-Л. [dem Wild дичь; einem Мёп-
schen человека]; 2. перен. ГНЭТЬСЯ
[dem Ruhm за славой]; nur s6inen
6igenen Inter6ssen х, преслёдовать
лишь свой лйчные интерёсы; II
vt (спёшно) посылать вслед [einen
Bdten курьёра, ein Telegramtn теле-
грамму).
Nachklang т см. Nachhall.
nachklingen* vi 1. отдаваться
(эхом) [ein Топ звук); 2. перен.
звучать, находйть отзвук; Бёше
W6rte klangen noch lange in тёь
ner 8ёе1е nach его слова ещё дол-
го звучали в моёй памяти.
Nachkomme т потомок, бт-
прыск.
nachkommen* vi (s) (О) 1. при-
ходить позднёе; sie kommt (spa-
ter) nach она придёт позднёе; 2.
следовать (за кем-л.); das Kind
kommt der Mutter tiberall nach ре-
бёнок всюду слёдует за матерью;
3. поспевать (за чем-л.); ich kann
mit dem Schreiben, beirn Schrei-
ben nicht -x, я не успеваю запй-
сывать; 4. выполнить, исполнять
[О dem ВеТёЫ приказ, Бё1пег Pflicht
свой долг; dem Wunsch желание;
3) gern охбтно, pflnktlich тбчно (свое-
временно), gendu тбчно (.тщательно)}.
Nachkommenschaft j потбм-
ство, потбмки.
NachkSmmling т потбмок.
Nachkur/ дополнйтельный курс
лечения; см. Kur.
NachlaB т 1. ослабление, умень-
шение [einer Spdnnung напряжения!;
ohne -х< arbeiten работать без пе-
редьппки; 2. ком. скидка [tfirdern
требовать, verdinbaren обуслбвить]; О
einen gewahren сдёлать, пре-
доставить скидку; 3. наследство,
наследие [1) gesamter всё; literari-
scher литературное; 2) verwdlten рас-
поряжаться].
nachlassen* I vt 1. оставлять
пбсле себя, завещать [ein vermSgen
состояние, Werke труды, сочинения];
2. КОМ. снижать [den Preis, vom
Preis цёиу]; 3. ослаблять [das Seii
канат, die Ziigel повбдья, вожжи]; II
vi уменьшаться, ослабевать, спа-
дать [der Rdgen дождь, die Hitze жа-
pa; der Widerstand сопротивление, der
Eifer усердие, der Schmerz боль]; der
Knoten lieB nach узел ослаб; in
der Arbeit ~ сдавать (в работе),
уменьшать темп (раббты); er laBt
im Eifer nach его усердие ослабе-
вает; nicht -'- J держись!
nachliissig 1. неряшливый, не-
брежный [eine Kleidung одёжда, eine
Arbeit рабйта]; 2. нерадивый, халат-
НЫЙ [in der Arbeit в работе].
nachlaufen* vi (s) 1. бежать
(вслед) [einem Mdnschen за человеком,
einem Wagen за повбзкой, за автомо-
бйлем]; 2. разг, волочиться [einem
Madchen ва девушкой];* 3. навязы-
ваться кому-л.; wir laufen nieman-
dem nach! мы никому не навязы-
ваемся!
NachlSufer т презр. последыш;
die sparlichen -х, жалкие после-
дыши.
nachlesen* I vt, vl собирать
(после жатвы,, после сбора уро~
жая) [FrQchte плоды, Ahren иолбсья].
nachlesen* II vi, vi 1. читать,
перечитывать [ein Buch книгу!; 2.
справиться, посмотреть [im Buch
в книге].
nachmachen vt 1. подражать
[die Stimme гблосу, die Bewegungen
движениям]; 2. Подделывать [Geld
дёньгн].
nachmals впоследствии, затем,
некоторое врёмя спустй [etw. tun
что-л. (с)дёлагь].
nachmessen* vt перемеривать
[eine FUche плбщадь, einen Raum по-
мещение, die Tiefe глубин^, die Tem-
peratiir температуру].
Nachmittag in послеобеденное
врёмя, вторая половина дня [(sich
D) frdihalten не занимать!; am х., des
-x.s после обёда, во вторбй поло-
вине дня; spat am -х, под вёчер.
nachmittags пбсле обёда, попо-
лудни, во вторбй половине дня;
um zehn Uhr ~ в дёсять часов
вёчера.
Nachnahme f наложенный пла-
тёж; per, als, mit, iinter -x, schik-
ken посылать наложенным плате-
жом; eine -x. 6inl0sen получать
наложенным платежом; der firief-
trager hat fiir dich eine ~ у пись-
монбсца для тебя бандербль, по-
сылка наложенным платежом.
nachprfifen vt проверять, кон-
тролировать дополнительно, по-
втбрно; см. priifen.
Nachprflfung / 1. дополнитель-
ная, повторная провёрка, кон-
троль; durch praktische х. eine
Klarung herb6ifiihren выяснить пу-
тём повторной провёрки на прак-
тике; 2. переэкзаменовка.
Nachrede f 1. эпилог [schreiben
писать]; 2. сплётни; iible, schl6chte,
niedertrachtige ~ iiber j-n ver-
breiten распространять сплётни о
ком-л.; О iible, schl6chte, nieder-
trachtige -х, Uber j-n filhreii зло-
слбвить о ком-л.; j-n in iible,
schl6chte "x, bringen оклеветать
когб-л.
nachreifen vi (s) дозревать
[Вёегеп ягоды, Obst фрукты, плоды].
Nachricht f известие, сообще-
ние [1) giite хорбшее, schlechte, schlim-
me плохбе; wkhtige важное, ziiverlds-
sige достоверное, falsche лбжное; ver-
spStete запоздалое, eilige, dringende
србчнос, die neueste, die trischeste по-
следнее; amtllche официальное; 2) hd-
ben иметь, erhalten, bekdrnmen полу-
чать, verbreiten распространять; 3) geht
ein, trifft ein поступает]; die Zeitung
bringt die ~ газёта пишет, сооб-
inaei;«Vermischte -х-еп» (в газете)
«Разное», «Отовсюду»; «Soweit
unsere -х-en», «Sie hcirten die -^en
vom Tage» (no радио) «Мы пере-
давали последние известия»; О
keine ~ von sich geben не давать
о себё знать.
Nachrichten||dienst т 1. воен.
служба свйзн; 2. воен, служба
развёдки и контрразвёдки; 3. те-
леграфное агёнтство; -xsendung
/ передача послёдних извёстий
(по радио).
nachrdcken vl (s) (£>) слёдо-
вать, продвигаться (за кем-л., за
чем-л.); der Train riickte den kamp-
fenden Triippen nach обоз слёдо-
вал за войсками, ведущими бой;
der 6rste Mann vortreten, die an-
deren -x.! (команда) правофлан-
говый, шаг вперёд, остальные
равнййсь!; fiir den versetzten Ве-
amten riickte ein anderer nach мё-
сто переведённого служащего за-
нял другбй.
Nachruf т некролбг [1) warmer
тёплый, hdrzlicher сердёчиый; 2) in die
Zeitung setzen поместить в газёте;
3) steht in der Zeitung помещён в га-
зёте].
nachsagen vt 1, повторять
(вслед за кем-л.) [W6rte слова, ein
Gedicht стихотворение]; alles Wie ein
Papagёi ~ повторйть всё как по-
пугай; 2. (D) говорйть (дурное) о
ком-л.; man kann ihm nichts
(Schlimmes) -x. о нём нельзй ска-
зать ничегб плохбго; es wird ihm
Hbchmut nachgesagt говорйт, что
он высокомёрен; das darfst du dir
nicht ~ lassen! ты не должен
допускать таких сплётен о себё!
nachschauen vl. vt 1. смотрёть
вслед [einem sich Entfdrnenden уда-
аяющемуся, einem Verschwindenden ис-
чезающему]; 2. посмотреть, погля-
дёть; schau ёшгпа! nach, ob er ge-
kommen ist посмотрй, не пришёл
ли он; dies Wort mufl ich im W6r-
terbuch -x, это слбво я должен
поискать в словаре.
nachschicken vt (D) посылать
(вслед кому-л.) [ein Telegramm те-
легрбмму, einen GruB привет; Sachen
вещи; перен. eine Verwflnschung про-
клятие].
Nachschlagebuch п справочник
[1) handliches удббный; abecelich ge-
ordnetes составленный в алфавитном
порядке; unentb€hrtiches незаменимый,
md&gebendes авторитетный; tnodernes
новейший; technisches технический,
fachwissenschaftliches специальный (по
разным отраслям науки)} 2) aus al-
ien Gebieten по всем отраслям, nach
Sdchgebieten ge6rdnet составленный по
отдельным отраслям; ist mit Zohlen,
mit ТаЬёПеп versdhen снабжён цифро-
выми данными, таблицами; erteilt Aus-
kunft iiber А содержит сведения о
чём-л.; 3) ngubearbeiten перераббтать,
erwfiitern расширить, verbessern испрй-
вить]; ein vielseitiges -х. справоч-
ник большбго объёма.
nachschlagen* I vi (s) (D) уро-
диться (в когб-л.); wem er wohl
nichgeschlagen sein mag? и в ко-
гб он тблько уродился!; | стано-
виться похожим (на когб-л.); ег
schlagt s6inem Briider nach он
становится похбжим на своегб
брата.
nachschlagen* II vt справлйть-
ся [im Buch в книге].
nachschleichen* vi (s) (D) тай-
ком слёдовать, красться за кём-
-либо.
nachschleifen* I vt подточить,
подправить.
nachschleifen II vt волочить
за соббй; das Pferd schl6ifte den
gestiirzten R6iter noch eine Str6k-
ke nach- лошадь волокла упавшего
всадника ещё нёкоторое расстой-
ние; das Kleid schl6ifte auf dem
Boden nach платье волочилось пб
полу.
hachschleppen vt см. пйсЪ-
schleifen II.
nachschreiben* vt 1. запйсы-
вать (на слух) [eine Vdrlesung лбк-
цию1; 2. спйсывать, выводйть (по
образцу) [Biichstaben буквы]; 3. ДОПЙ-
сывать (das Versaumte пропущенное].
nsichschreien* vt (D) кричать
вслед кому-л.
Nichschrift / 1. припйска; dem
Brief eine ~ hinztifiigen, an den
Brifef eine -x. anfiigen сдёлать в
письме припйску; 2. зйпись, запй-
Сывание [einer Rdde рёчи].
Nachschufi I т доплата; см.
V6rschulJ.
Nachschufi II т воен, затяж-
нбй выстрел.
nichsehen* I vt 1. посмотреть,.
Проверить [etw. im Buch что-л. в:
кнйге, по кнйге]; 2 ОТНОСЙТЬСЯ СНИ-
сходйтелыю; j-m 6iniges (vieles)
•х, ОТНОСЙТЬСЯ к кому-л. нёсколько
(весьма) снисходительно; 11 vi 1.
Смотрёть ВСЛеД [dem dbgehenden Zug
отходящему пбезду]; 2. ПОСМОтрёть,
СПрЙВИТьСЯ [wo j-d 1st где кто-л. на-
ходится, was j-d tut что кто-л. де-
лает].
Ndchsehen: das -х, haben оста-
ваться с нёсом, оставаться н» при
чём; mir blieb das -х- я остался с
нёсом, я остался ни при чём.
n&chsetzen I vt отодвигать на
задний план [sdine Interdssen свой
иигерйсы]; II Vi (s) погнаться [einem
FlQchtling за беглецбм, einem dav6n-
rollenden Wdgen за удаляющейся ма-
шиной].
N&chsicht f снисхождёние [ver-
dienen заслуживать]; кёше 'х, кёп-
пеп не знать снисхождёния; j-n
mit -х, behandeln относйться к ко-
му-л. снисходйтельно; ich bitte um
'х-1 прошу снисхождёния!; keiner-
1ё1 -Х-! никакёго снисхождёния!;
О mit j-m "х, haben, iiben отно-
сйться к кому-л. снисходйтельно.
nachsichtig I а снисходйтель-
НЫЙ [ein Mensch человек, Behiindlung
обращение]; -х, sein ^gen А) быть
снисходйтельным (к кому-л.); II
adv Снисходйтельно [j-n behandeln
обращаться с кем-л., j-n, etw. beurtei-
len судйть о ком-л., о чём-л.1.
Nachsilbe f грам. суффикс.
nachsinnen* vi (iiber А) раз-
мышлять (о ком-л., о чём-л.); см.
nachdenken.
Nachsommer т бабье лёто; см.
Зёгптег, Herbst.
Nachspeise f десёрт, елйдкое.
Nachspiel п 1. эпилог [eines п-
terarischen Wdrkes литературного про-
изведения]; 2. послёдствие [I) йпап-
genehmes неприятное, eigenartiges свое-
образное; 2) einer Begdbenheit проис-
шествия; 3) vermciden избегать]; das
geht nicht ohne -x, ab это не обой-
дётся без (неприятных) послёд-
ствий, не миновать (неприйтных)
послёдствий; die Sache hatte ein
gerichtliches ~ дёло кёнчилось
судём; ( развйзка [1) einer Sache
дела; 2) beginnt начинается].
nachsprechen* vt повторйть
[D (frdmde) Wdrte (чужие) словб; 2)
automdtisch автоматически, gedanken-
los не думая, машинально, fdlgsam по-
слушно].
nachspringen* vi (s) (£)) бежать
вприпрыжку за кем-л., за чем-л.;
см. nachlaufen 1.
nachspdren 1 vi (D) 1. выслёжи-
вать [1) einem Mdnschen человёка, einem
Tier звёря; 2) hartndcklg упбрио; Tag
und Nacht день и ночь]; 2. развё-
даТЬ [einer Angelegenheit о какбм-л.
дёле]; II vt ощущать послёдствия
[eine Krdnkheit болезни, einen Schrdk-
ken испуга].
nftchst I I a 1. ближайший [die
Post пбчта, der Tag день]; in den
'x.en Tagen, -x,er Tage в ближай-
шие дни; 2. первоочерёдный, бли-
жайший [die Aufgabe задача]; das
-х-е, was ich tiie, ist... пёрвым дёл-
ГОМ я...; 3. блйжний [die Verwdndt-
schaft родий; die Stadt гброд); блЙЗ-
КИЙ [der Freund друг]’, er steht mir
am xen он для менй самый блйз-
кий; 4. кратчайший [der Weg дорб-
га, путь]; die gerade Linie ist der
xe Weg zwischen zwei Punkten
прямая есть кратчайшее расстоя-
ние мёжду двумя тбчками; 5. сле-
дующий [der Schfiler ученйк; der Brief
письмо, das Kapitel глава; der Tag
день]; das -^e Mal в следующий
раз; bei -x-er Gel6genheit в сле-
дующий раз; при первом удоб-
ном случае; mit ^er Post mehr
в следующем письме напишу' по-
дробнее; <ф> der ^е beste Mensch
(Gegenstand) первый попавшийся
человёк (предмет); der ^е beste
первый встречный; II adv. furs
^е прежде всего, в первую оче-
редь, пока.
nfichst IIprap:^ ihm steht X zur
Wahl вслед за ним, после него
ставится на голосование кандида-
тура Икс; ~ meinem Bruder ha-
be ich sie am liebsten после мое-
гб брата я люблю её больше всех.
Ndchste m, / ближний, -няя.
nachsteh(e)n* vi уступать в
чём-л., СТОЯТЬ ниже Ictw. (Z)) an
Gtite чему-л. по качеству, j-m an Er-
fahrung кому-л. no бпытуК dem Rang
nach ~ быть ниже по чипу, по
должности.
nachstehend I а нижеследую-
щий [eine Bckanntmacliung объявление];
II adv ниже [anfuhren привестй, ука-
зать].
nachstellen I vt 1. регулиро-
вать, отодвигая, ставя назад; die
Uhr ~ ставить часы назад; 2.
считать когб-л. мёнее достбйным
чем другого; er stellte ihm alle
iibrigen nach он предпочитал егб
всем остальным; II vi (D) подсте-
регать, преследовать [einem Tier
зверя; einem Madchen девушку].
NSchstenliebe / люббвь к ближ-
нему; etw. aus tun дёлать что-л.
из любви к ближнему.
пйсhstens 1. впредь; ~ werde
ich kliiger sein впредь я буду ум-
нее; 2. в скором времени, на днях;
~ sehen wir uns wieder в скбром
времени мы увидимся.
Nachsteuer / дополнительный
налёг; см. Steuer I.
nachstreben vi 1, стремиться
[seinem Ziel к своей цели]; 2. брать
пример [einem Hdlden с гербя].
nachstflrzen vi (s) 1. рухнуть
вслед За чем-л. [die Mauer стенй];
2. броситься вдогонку [demDavdn-
eilenden за быстро удаляющимся].
nachsuchen vt 1. (по)искать,
(по)смотрёть; ich werde selbst -х,,
ob sich nichts von den vermiCten
Gegenstanden findet я сам поищу,
не найдётся ли что-нибудь из
пропавших вещей; 2. ходатайство-
вать [шп tirlaub об бтпуске, um Un-
terstfltzung о ссуде, um Begnadigung
о помиловании]; um Entlassung "х,
подать в отставку.
Nacht / НОЧЬ [1) dfinkle тёмная,
m6ndhelle лунная, sternklare, sternbdlle
звёздная; kalte холбдная; stille тихая,
sturmische бурная, unruhige беспокой-
ная, schlaflose бессонная; v6rige прб-
шлая, letzte последняя; 2) durchwachen
не спать, durchtanzen протанцевать;
3) kommt приближается, sinkt hernieder
опускается, zieht herauf надвигается,
bricht herein наступает]; eine finstere
~ глухая ночь; es wiirde -x. на-
ступила ночь; in der -x., bei -x,
нбчью; eines -x-s однажды ночью;
diese ~ этой ночью; giite спо-
койной ночи!; bis tief in die -x,
hitwin до глуббкой ночи; die ~
iiber ночью, в течение ночи, всю
ночь; die ganze х, hindiirch всю
ночь напролёт; fiber ~~ beriihmt
werden за ночь стать знаменито-
стью; fiber -х, in der Stadt bleiben
ночевать, провести ночь в городе;
hafilich wie die -х, 5s страшна как
смерть; О zu х. essen ужинать;
ein Cnterschied wie Tag und
это нёбо и земля; bei -х, und Ne-
bel во тьме ночной, тайком.
Nachtasyl n 1. ночлежный дом,
ночлёжка; im ~ unterkommen
устрбиться, найти пристанище в
ночлёжном доме; 2. ночлёг.
Ndchte pl от Nacht.
Nachteil т 1. убыток, ущерб,
Вред [1) grofier большой, erheblicher,
betrSchtlicher значительный, unbedeu-
tender незначительный; 2) haben иметь,
verursachen причинять, наносить]; ZUni
~ gereichen быть во вред, при-
чинять вред, ущерб; zum ~ aus-
schlagen обернуться во вред; sich
j-m gegeniiber im ~ befinden быть
в худшем положении чем кто-л.;
aus seinem Alleinstehen erwilchs
dem Kiinstler ~ filr sein weiteres
Schaffen одинбчество сказалось
отрицательно на творчестве худо-
жника; © ~ bringen прино-
сить убыток; наносить ущерб;
2. недостаток; ein groBer ~ ist
seine Tragheit его медлительность
явлйется большим недостатком.
nachteilig I а 1. убыточный,
невыгодный [ein Geschaft сделка, дё-
ло, ein Abkommen соглашение]; j-ПТ,
fiir j-n ~ sein быть для когб-л.
невыгодным; 2. невыгодный, не-
удачный [Verhaltnisse услбвия]; 3.
отрицательный [eine Auskunft справ-
ка, сведения; eine Wirkung дёйствие!;
II adv 1. С убытком [kdufen купить,
erstehen приобрести!; 2. отрицатель-
но [bewerten оценить]; sich "к ge-
gen j-n, fiber j-n, etw. auBern от-
рицательно отозваться о ком-л.,
о чём-л.
nSchtelang по ночам, ночами,
НОЧИ напролёт [nachdenken fiber А
думать о; fiber den Bfichern sitzen си-
деть над книгами].
n^chten = nachtigen.
Nachtigall f соловей fsingt поёт,
flfitet свистит, schlagt щёлкает, trillert
заливается, пускает трёли]; © er will
die ~ singen lehren! поел. 2=
яйца курицу не учат!
nachtigen vi (пере)ночевать
(где-л., у кого-л.).
Nachtisch т см. Nachspeise.
Nachtlager п ночлег [finden
найтй]; ein ~ aufschlagen располо-
житься на ночлег (напр. в лесу}',
| ПОСтёль [drmliches жалкая]; ein
Haufen Stroh war sein ~ охапка
соломы служила ему постелью; ©
j-m ~ gewahren предоставить
кому-л. ночлег.
nSchtlich ночной [Stille тишина,
Zeit врёмя, пора].
Nacht||licht п ночник [t) dnzun-
den, anstecken зажигйть, duslfischen га-
сить; 2) vertischt гаснет, flackert мер-
цает, brennt matt горит тускло!;
^maht п ужин; см. Mahl.
Nachtrag т дополнение, добав-
ление [im Abkommen в соглашении];
© einen -х, machen сдёлать до-
бавление.
nachtragen* vt 1. (D) носйть
(за кем-Л.) [das Gepack багёжК 2.
вносить дополнйтельно, дополнять
[in ein Buch в книгу]; 3.: j-m etw.
~ не прощать что-л. кому-л. [eine
Beleidigung обйду].
nachtragend злопамятный.
nachtraglich I а дополнйтель-
НЫЙ, последующий [eine Verdinba-
rung соглашение, eine fiintragung за-
пись]; II adv ПОТОМ [mitteilen сооб-
щить], задним числбм [bdchen бух.
записать, провести по книгам].
Nachtreter тпрезр. последыш
[einer (veralteten) Ideologic (устаревшей)
идеолбгии].
nachts ночью, по ночам [schia-
fen спать, arbeiten раббтать]; bis ~~
um eins до часу ночи.
Nachtschicht / ночная смёна
[dntreten заступить].
nachtun* vt, vi 1. добавлйть
[Saiz (in die Siippe) соль (в суп)]; 2.
(j-m in D) подражать (кому-л. в
чём-л.), слёдовать чьему-л. при-
мёру [blind слёпо, mechanisch маши-
нально,gedankenlos не думая]; sie moch-
te es ihrer Ргёипйт in allem ~
она хочет во всём подражать своёй
подруге; кётег kann es ihm -х.
никто не мбжет с ним сравнять-
ся.
Nacht||wandler т лунатик;
'x-zulage / доплата за раббту в
ночнбе врёмя.
Nachwahl / дополнйтельные
выборы.
Nachweis т 1. доказательство
[finwiderldgbarer неопровержимое]; ©
den ~ liefern представить дока-
зательство; einen ~ erbringen
приводйть доказательство; einen
'х, fiihren доказывать; 2. удоето-
верёние [vdrlegen представить, v6r-
wcisen предъявить].
nachweisbar доказуемый [ein
Fall случай].
Nachweiseamt п справочное
бюро, адресный стол; см. киз-
kunftsbtiro.
nachweisen* I vt 1. доказывать
[sein Recht своё право, eine Tatsache
факт!; 2. показывать, доказывать
[den irrtum заблуждение]; 3. найти
(кому-л.), указать [eine Stcllung мё-
сто (работу)]; II vi (£>) показывать
(КОМу-л.) вслед [mit Fingern пёльцем].
nachweislich см. nichweisbar.
Nachwelt/потомство, будущие
поколения.
nachwiegen* vt проверйть вес
[die Wire товара].
Nachwirkung / послёдствие,
последующее действие, эффект
It) wdhltuende благотвбрное, pdsltive 1
положительное, negative отрицательное;
2) einer Kur курса лечения, eines Falls
случая; 3) ЬёЬеп имёть; ЫёчЬеп 6hne
А оставаться без]; 0 •>> ausilben
дать эффект.
Nachwort п послесловие [schrdi-
ben писёть, verfdssen составлять].
Nachwuchs т 1. молоднйк [der
Tiere живбтных]; der •х. des Waldes
пбросль, молодбй лес; 2. подра-
стающее ПОКОлёние [erziehen воспи-
тывать]; den -х. heranbilden готб- t
вить смёну.
Nachwuchskraft / молодбй ра-
ботник; pl Nachwuchskrafte моло-
дые кадры, трудящаяся молодёжь;
zwei Nachwuchskrafte der Laien-
kunstgruppe два молодых участ-
ника кружка художественной са-
модёятелыюсти.
nachzdlilen Vt пересчитывать;
etw. zur Priifung der Richtigkeit
-x. пересчитать что-л. для провёр-
ки (правильности).
Nachzahlung / дополнительный
платёж, доплата.
nachzeichnen vt 1. срисёвы-
вать, копировать [einen RiS, eine
Zelchnung чертёж, рисунок, ein Muster
рисунок, образец]; 2. перен, обрисо-
вать, изобразить; derSchriftsteller
hat die vielseitige Personlichkeit
dieses Menschen wahrheitsgetreu
nachgezeichnet писатель правдйво
обрисовал разностороннее дарова-
ние этого человёка.
nachziehen* I vt 1. тащить
за соббй, ВОЛОЧИТЬ [den (beschSdig-
ten) FuB (рёненую) н6гу)> 2. перен.
повлёчь за собой, перетащить; sie
zog ihre Fr6undin nach ihrem пёиеп
Wohnort nach она перетащила
свой подругу к себё на нбвое
мёсто жительства; 3. подвинчивать
(eine Schraube винт]; 4. разводить До-
полнительно [eine Pfldnzenart вид
растённй, eine Tierart породу живёт-
ных]; 5. ПОДВОДИТЬ, красить [die
Augenbrauen брбви, die Lippen губы];
6. спорт, подтйгивать; II vi (s) (D)
послёдовать (за кем-л.), пересе-
лйться (к кому-л.) в другбе мёсто;
sie zog iht in die Stadt N. nach
она послёдовала за ней в город Н.
Naclizflgler т 1. отставший,
отсталый (тж. воен, и перен.)
[1) dlnzelner отдельный, letzter послед-
ний; 2) dufgreifen подбирёть; wdrfen
auf А поджидёть; 3) stellt sich ein по-
нвлйетси, прихбднт]; *х> der feindlichen
Truppen wiirden gefangengenom-
men отставшие от пеприйтельских
войск были взйты в плен; 2. за-
поздалый гость.
Nacken т затылок, шёя [kurzer
корбткий, spdekiger жирный]; den Kopf
(stolz) in den -x, w6rfen (гбрдо)
откинуть гблову; er hat einen st6i-
fen 'x, а) он свернул себё шёю;
b) он человёк упрямый; © einen йп-
beugsamen, starren, stdrrischen -x.
haben быть упрймым; j-m den -x.
bёugen сломйть чьё-л. упбрство;
j-m den Full auf den ~ setzen
покорить, поработить когб-л.; er
hatte den Feind im -x. на негб на-
седал противник; die Angst sitzt
ihm im -x. разг, им овладёл страх;
<$> j-m auf dem ~ liegen приста-
вать к кому-л.; einen Schelm, den
Schalk im -x, haben быть плутом,
плутйшкой.
nackt голый, нагой, обнажён-
НЫЙ [Ш Mensch человёк, ein Кбгрег
тбло]; ~ gehen ходить гблым; J
ГОЛЫЙ, обнажённый [ein Baum дёре*
во; ein Feis скала, eine Wapd стена,
B6den земли; перен. eine Tatsache факт,
eine Wirklichkelt действительность,
Wahrheit правда, Aufzahlung (von Tat*
sachen) перечисление (фактов)]; О
Satz грам. простое предложе-
ние; mit хеш Auge невооружён-
ным глазом; ~е Armut неприкры-
тая нищета; er konnte nur das
Leben retten он спас тблько свой
жизнь (потеряв всё своё имуще-
ство).
Nacktheit f 1. нагота, обнажён-
ность [1) vollige пблная, абсолютная;
2) eines KOrpers тела]; 2. откровён-
ность; etwas in erschreckender ~
darstellen показать нечто во всей
егб (ужасающей) неприглйдности.
Nadel / 1. иголка, игла ц> feine
т6нкая< starke тблс^ая; sciUrfe бстрая,
etumpfe туиёя; 2) £infadeln вдеть нйтку
в]; о wie auf ~n sitzen сидеть
как на иголках; 2. булавка [etw.
instecken <nltL, О прнколбть что-л., sich
sUchen mit Dy колоться J; 3. шпилька
fiats Haar для полбе); 4. Спица |zum
Stricken для вязания]; КрЮЧОК [zum
HJkeln для вязания); 5. стрелка [eines
KompAsses кбмпаса]; 6. pl 'х.П хвбя;
die Larche wirft im Herbst ihre
-x-n ab бсенью лиственница осы-
пается.
Nadelwald m хвбйный лес; см.
Wald.
Nagel m 1. гвоздь ft) rdstiger
ржбвый, krummer кривбй; 2) aus Eisen
желёзный; 3) schmieden ковёть; ёт-
schlagen вбявёть, herAusziehen выта-
скивать; 4) halt дёржится, sitzt fest
сидйт крёпко]; etw. am ~ Sufhangen
повесить что-л. на гвоздь; 2. но-
готь; pl Nagel нбгти [1) linge длин-
ные, gepfldgte хбленые, polierte полиро-
ванные, rOsige рОзовые, gefarbte кра-
шеные, dbgekaute обгрызанные, unsau-
bere грязные, Oingewachsene вросшие;
2) piitzen чистить, pflOgen ухаживать
за, beschnOiden обрезать, kurzhalten
(постоянно) коротко обрезать, wdchsen
lassen отращивать; 3) brcchen ab ло-
маются, wdchsen nach отрастают); an
den Nageln kauen грызть нбгти;
mit den Nageln kratzeh царапать
ногтйми; -ф die Arbeit brennt ihm
auf den Nageln работа горит у
негб в руках; etw. an den -х.
hangen бросить (какое-л. заня-
тие), забрбсить что-л.; den -х. auf
den Kopt treffen попйсть в (самую)
тбчку; er ist ein zumeinemSJr-
ge он сведёт менй в могилу; einen
-х. haben быть тщеславным, гбр-
дым.
Nagel pl от Nagel.
Nagelkopf т шляпка гвоздй.
nageln,vt прибивать гвоздйми;
etw. an die Wand -х. прибить
что-л. к стене.
nagelneu новёхонький, с игб-
ЛОЧКИ [ein Anzug костюм].
Nagelschuhe pl спорт, ботин-
ки с шипами, на трикбнах.
nagen vt глодать, грызть (ап
einem KnOchen кость]; Kummer (Sdr-
ge) nagt an ihm (an seinem Нёггеп)
егб (егб. сёрдце) гложет тоска
(забота); eine Krankheit nagt an
s6iner Gesiindheit болезнь под-
тачивает егб здоровье; <$> amHiin-
gertuche ~ голодать, бёдство-
вать.
nagend глбжущий; -x,e Zw6ifel
qualen ihn егб мучают сомнёния;
er empfindet ><e Reue егб глбжет
сбвесть.
Nagetier n грызун.
nah 1 а близкий [ein Verwdndter
родственник; die Beziehung отношёние];
der Sommer ist -x-e близится лёто;
er war einer Ohnmacht -x-e он был
близок к ббмороку; der Verzweif-
lung -x-e sein быть на грани от-
чаяния; dem Tode -x-e sein быть
при смерти; -x-e daran sein, etw.
zu tun быть готовым, почтй ре-
шиться что-л. сдёлать’, ich war -х-е
daran, ihm alles zu sagen ещё не-
мнбго, и я бы ему всё сказал; sie
ist -х-е an die fiinfzig (Jahre) ей
бколо пятидесяти (лет); { ближний
[die Stadt гброд; der Wald лес]; II adv
вблизи, близ, около, вбзле (an, bei
D чегб-л., когб-л.); von x, und
fern отовсюду.
Nftharbeit f ШИТьё [teine тбикое,
gew6hnliche обычное].
nahe 1. вблизи, близ, бколо,
возле (an, bei D чегб-л., когб-л.)
[liegen лежать, быть располбженным];
х, herantreten подойти близко; etw.
von x-m betrachten рассмотреть
что-л. бблее внимательно; 2. близ-
ко; х, verwandt sein быть близким
родственником.
Nahe f близость [einer Stadt гб-
рода; des T6des смерти]; das BewulH-
sein seiner berilhigte die Kranke
сознание, что он находится близко,
успокаивало больную; in der х,
вблизи, по соседству; in der (aller-)
nachsten x, совсем близко, рядом,
по соседству.
nallege 11 (е)п* vi (s) переживать,
принимать близко к сердцу; sein
Tod geht mir nahe я (тяжело) пе-
реживаю егб смерть.
nahegelegen близлежащий [die
Stadt гброд, das Land страна].
nahelegen vt 1. дать понять;
ich habe versilchtihmnahezulegen,
daB er iinrecht hat я попытался
дать ему понять, что он неправ;
ich habe ihm die ganze Angelegen-
heit nahegelegt я (обстоятельно)
изложил ему это дёло; 2. рекомен-
довать, настоятельно предлагать;
ich habe ihm (dringend) nahegelegt,
heute abzureisen я ему (насто-
ятельно) предлагал, рекомендовал
уехать сегбдня.
naheliegen* vi напрашиваться
[der Gedanke мысль, der Vergleich срав-
нение, die Losung решёние (задачи)]; es
liegt nahe zu vermiiten, daB...
весьма возмбжно, что...
naheliegend 1. близлежащий;
см. nahegelegen; 2. понйтный;
aus naheliegenden Griinden no no-
пйтным причинам.
nahen I vi (s) приближаться,
надвигаться [1) die Gefahr опасность,
die Krise кризис, der Augenblick момент;
der Winter зима; 2) sichtbar заметно,
nnbemdrkt незаметно, l^ngsam мёдленно];
II sich 1. подойти, приблизиться;
см. sich nahern 1; 2.: er nShte sich
ihm mit einer Bitte он обратился
к нему с просьбой.
nShen I Vi шить [die Nadel игл.1,
die N5hmaschine швейная машина]; II
Vt 1. ШИТЬ [eine Naht шов, ein Kleid
платье]; 2. Пришивать [Kn&pfe ans
Kleid пуговицы к платью]; 3. Мед.
накладывать ШОВ [eine Wlinde на
рану].
naher lai. бблее близкий [die
Umgebung окружение, die Verwandt-
schaft родня, родственники; eine Ве-
kanntschaft знакомство]; hast du seine
xe Bekanntschaft gemacht? ты c
ним познакомился ближе?; 2. бблее
ПОДрббнЫЙ [Auskunfte сведения]; II
adv 1. ближе; er wohnt jetzt be-
deutend x, als frither он теперь
живёт значительно ближе, чем
раньше; х, kommen, х. treten
приблизиться, подойти ближе (ср.
naherkommcn, nahertreten); -х,
bringen поднести (ближе) (ср. па-
herbringen); 2. бблее подробно; auf
deinen V6rschlag kann ich nicht x,
eingehen я не могу занйться бблее
подробно твоим предложением, я
не могу входить в детали твоего
предложения.
ndherbringen’ vt 1. приблизить;
ein Problem seiner Losung x, при-
близить разрешение проблемы; 2.
сблизить; die gemeinsame Arbeit
hat sie einander niihergebracht со-
вместная работа сблизила их.
NShere п подробности, детали
[erfahren узнать, mitteilen сообщить];
xs folgt postwendend подробности
следуют по получении вашего
письма, с обратной пбчтой.
Ndherin f швей [gelernte квали-
фицйров энная].
naherkommen* vi (s) сблизить-
ся, вступить в (бблее тесный) кон-
такт; wir sind in letzter Zeit ein-
ander bed6utend nahergekommen
мы за послёднее врёмя очень
сблизились.
nShern sich 1. приближаться
[1) einem Menschen к человеку; einer
Stelle к месту; 2) Idngsara медленно,
rasch быстро; vdrsichtig остор6жно|; 2.
сблизиться, блйже познакомиться
[einem Menschen с человеком].
nShertreten* vi (s) блйже, по-
знакомиться, сблйзиться [einem
Menschen с человеком); блйже озна-
комиться с чем-л., внйкнуть во
ЧТО-Л. [einem Vdrschlag с предложением].
nahesteh(e)n* vi (D\ быть блйз-
ким (знакбмым), быть в блйзких
отношениях с кем-л.; dieser Mensch
steht mir sehr nahe этот человёк
мне очень блйзок, Очень дброг.
nahetreten* vi (s) см. naher-
treten*.
naliezu почтй; es waren ~ hun-
dert Menschen gekOmmen пришло
почтй сто человёк.
nahm impf от пёЬтеп*.
Naiunaschine f швёйная ма-
ШЙНа [naht шьёт, reiBt рвёт (нитку);
см. Maschinej.
NShrboden т питательная среда
[D (un)giinstiger (неблагоприятная; 2)
fur Pflanzen для растёиий, 1йг Tiere
для жмвбтных; 3) begiinstigt die Ent-
wicklung, trdgt zur Entwicklung bei
способствует развитию, festigt А спо-
собствует упрочению чегб-л., beschldu-
nigt den Wuchs, das Wdchsen уско-
ряет рост]; О diese 1бёеп fanden
hier keinen guten ~ эти идёи не
нашлй здесь благоприятной пбчвы.
nflhren 1 vt 1. питать, кормить;
sie nahrt ihr Kind selbst она сама
кормит своегб ребёнка; 2. питать;
diese Kost sattigt, nahrt aber nicht
эта еда сытная, но не питательная;
3. в разл. фразеол. сочетаниях:
den Verdacht -х. имёть подозрёние,
подозревать; den Groll -х, питать
злобу; die HOffnung ~ питать
надёжду; einen Traum •х. лелёять
мечту; II sich питаться [mit Milch,
von Milch молокбм, mit Flelsch, von
Fteisch мйсом]; sjch dmch, von, mit
s6iner Hande Arbeit ~ жить свойм
трудом, зарабатывать на жизнь
собственным трудом.
nahrhaft питательный [eine Kost
пища].
Nahrmittel п cxr.Nahrungsmittel.
Nahrmittelindustrie f пищевая
промышленность.
Nahrung f пйща, питание [1)
gesiiflde здоровая; rdichliche обильная,
k^rgliche скудная; flussige жидкая;
pflanzliche растительная; перен. geistige
духбвная; 2) erhalten получать; 3) reicht
хватает, genfigt является достаточной];
s6ine ~ erw6rben зарабатывать
себё на хлеб; seine ~ best6ht
meist in Gemiise ои питается глав-
ным ббразом овощами; diese -х.
sattigt ёта пйща сытная;© das Stroh
gab dem Feuer пёие -х, охватйв
солому, огбнь вспыхнул с новой
сйлой (букв, солома дала огню но-
вую пйщу); sein Verdacht fand ~~
in.„ (D) его подозрёние подкре-
пилось...; das gab s6inem Gefiihl
immer пёие -x. это всё усйливало
его чувство.
Nahrungsmittel п средство пи-
тания; pl пищевые продукты цу
irische свежие, verddrbene пбрченые;
gate хорошие, mdnnigfaltige разнооб-
разные; 2) кйитеп покупать, best£llen
заказывать, liefern поставлять; 3) belie-
fern mit О снабжать, versdrgen mit D
обеспечивать].
NahrungsmittelgeschStt n про-
довольственный магазйн; см. La-
den 1.
NShrwert m питательность (1)
hoher, grbber большая; 2) der Spdise
еды, пищи, der Nahrungsmittel продук-
тов; 3) sUigern повысить; 4) wechselt
изменяется, ist stabil не изменяется].
Naht f 1» ШОВ [1) ddppelte двой-
ной, falsche фальшивым; 2) nahen шить,
сшивАть, строчить, duftrennen распа-
рывать, bfigeln разглаживать; 3) ist
geplAtzt, ist iufgegangen лбпнул]; 2.
тех, СТЫК [(zus£mmen)schw6ifieii
сварить, (zusdmmen)nfeten склепать].
NShte pl от Naht
NShzeug n швейные принад-
лежности.
naiiv I а найвный, простодуш-
ный [ein Mensch человёк; eine Ветёг-
kung замечание, eine Vdrstellung пред-
ставление); 'х, sein быть наивным;
das finde ich йЬег ~ по-моему йто
очень найвно, глупо; II adv наивно
jh^ndeln поступать, drteilen fiber А
судить о).
Name, Namen tn 1. имя [1) rich-
tiger настойщее; fremder чужбе; v611er^
пблное; 2) hdben иметь, пёппеп назы.
вёть, verschwligen умалчивать; dnneh.
men принять; unterzlichnen, unterschrli-
ben подписывать, setzen finter А стб-
вить под]; einen -ч,п geben дать
имя, назвать; j-n mit -^-п, j-n
beim ~n riifen (пёппеп) окликнуть
(звать) когб-л. по имени; j-n mit
dem ~п Marie riifen звать когб-л.
Марией; mein ~ ist Peter меня
зовут Петрбм; etw. mit seinem
(vdllen) -x.n unterzeichnen подпи-
сать что-л. своим (пблным) именем;
das macht seinem -v.n Ehre это
делает ему честь; | фамилия [1]
tfinzeichhen, dintragen зарегистрировать,
внестй (в спйски), ingeben указать; 2)
tdrschen nach D разузнавать, fragen
nach D справляться о; см, тж. при-
меры к значению ймя]; linterfremdem
(falschem) ~n под чужой (вымыш-
ленной) фамилией; er ist mir nur
dem ~n nach bekannt я егб знаю
тблько по фамилии, мне знакомо
лишь его ймя; о im ^-п imserer
Freundschaff bitte ich dich прошу
тебя во ймя нашей дружбы; ich
spreche im der ganzen Gnippe
я говорю от имени всей группы;
im der Wahrheit во ймя правды;
im des Gesetzes йменем за-
кбна; 2. ймя, известность, слава;
der ~ dieses Gelehrtenist weltbe-
kannt этот учёный пбльзуется ми-
ровбйизвёстностью, славой; ein Ge-
lehrter von groflem ^-n, mit gr6-
Bem ~n учёный с болыпйм йме-
нем;' sich (£>) seinen giiten -^n er-
halten сохранйть своё доброе ймя;
0 sich (D) einen ^n machen сде-
лать себё ймя, стать известным,
знаменйтым; sein -х. hat einen
giiten Klang он (букв, егб ймя)
пользуется доброй славой; 3. назва-
НИе [einer Stadt города, eines Birges
горы]; 4. звание [eines Part&mit-
giieds члена партии].
namenlos 1. безымянный; 2. не-
описуемый, невыразимый [Schmerz
гбре. Elend нищета, GIQck счастье].
Namenregister п именной ука-
затель (1) genaues подробный, точный;
2) fuhren вести]; etw. ins eintra-
gen внестй что-л. в именной ука-
затель; im -х, verzeichnen пометить
в именном указателе.
namens 1. по ймени; по фамй-
лии; ein Mann ~ N. мужчйна, по
ймени Н.; 2. ймени; ein Werk
N. завод ймени Н.
Namens|[tag т именины; см.
Gebfirtstag; ^.vetter т тёзка; од-
нофамйлен.
namentlich I а именной, поимён-
НЫЙ (eine Abstimmung голосование];
И adv 1. поимённо; alle waren
aufgefiihrt все были указаны по-
имённо, по йменн; 2. осббепно,
главным образом;, unter der Kalte
h.itten ~ die Alton gelitten от
холода осббепно страдали старикй.
Namenverzeichnts п. именной
указатель; см. Namenregister.
namhaft 1. значительный lein
Unterschied разница, eln Betrag сумма];
2. известный, с йменем; ein ~~ег
Vertreter des offentlichen Lebens
известный общественный деятель;
0 den Tater ~ machen назвать
выявить виновника.
nSmlich I л названный, тот (же)
самый, указанный [der Mensch че-
ловёк, der Gegenstand предмёт]; II cj
йбо, так как; wir sind zu spat ge-
kommen, wir liatten uns ~ in der
Zeit geirrt мы опоздали, так как
плбхо рассчитали время.
nannte impf от пёппеп*.
папй! что вы!, что ты!; вот ещё!;
неужёлн?
Napf т мйска, чашка [1) runder
круглая, flacher плбекая; frdener глй-
няная, metallener металлическая, h61-
zerner деревянная; 2) 1ёегеп опорож-
нить; zerschUgen разбить, linbeulen
помять (металлическую)]; den ~
v611sch6pfen набрать, налить пол-
ную ммссу.
Naphtha л, f нефть; см. Erdei.
Narbe f шрам, рубец [tiefe глу-
ббкий, kleine маленький; r6te красный];
die Wiinde hat fast keine x. hinter-
lassen шрам от раны ёле заметен.
Narr tn 1. чудак; глупёц, ду-
рак; © ein ausgemachter х наби-
тый дурак; j-n zum xen haben,
halten, machen дурачить когб-л.,
издеваться над кем-л.; 2. шут; ©
der «Narr in Christo» юродивый;
•ф- einen xen an j-m, an etw. ge-
fr6ssen haben увлечься, быть осле-
плённым кем-л., чем-л., незаслу-
женно превозносйть когб-л., что-л.
narren vt (о)дурачить; изде-
ваться [einen Minschen над человеком,
ein Tier над живбтным].
nSrrisch la 1. сумасбродный,
глупый, дурацкий ILeute люди; ein
EInfall затея]; © auf etw. (4) х
sein разг, страстно желать чегб-л.;
х. werden разг, свихнуться; 2.
шутовской [Wesen поведение]; © ein
xer Kauz шут; II adv: in j-n х
verliebt sein быть без ума от когб-л.
Nasallaut т лингв, носовой
звук.
naschen vt лакомиться (тайком)
[1) SflBigkeiten сладостями; 2) heimlich,
verstdhlen тайкбм, украдкой].
NAscher т лёкомка.
Naschwerk п лакомство, сласти.
Nase f 1. HOC [1) dicke тблстыйг,
grdBe большбй, kleine маленький, lange
длинный, stumpfe тупбй, курносый,
spitze бсгрый, brdite широкий, aufge-
worfene вздёрнутый, gerade прямбй,
krumme кривбй, (kuhn) gebdgene с гор-
бинкой, feine тбнкий, zierliche изящ-
ный; 2) wischen вытнрЗть, zu halten
заткнуть]; sich (D) die x schnauben,
piitzen, schneuzen сморкаться; die
•x. wiirde blau, lief (vom Frost)
blau an нос посинел (от хблода);
die x bliitet mir у менй кровь
идёт из носу, носом; durch die х
reden говорйть в нос, гнусавить;
die х uber j-n, iiber etw. riimpfen
морщить нос (выказывать пре-
зрение к кому-л., к чему-л.)\ ©
immer der х nach gehen разг.
идтй всё врёмя прймо, не свора-
чивая; die х (hochmiitig) aufwer-
fen, die x h6chtragen задирать нос;
etw. vor der x wёgschnappen вы-
хватить что-л. из-под нбса; s6ine
х iiberall (hinein)st6cken разг.
всюду совать свой нос; j-m etw.
an der x ansehen разг, догады-
ваться о чём-л. по чьему-л. вйду;
j-m die Faust iinter die x halten
(при)грозйть кому-л.; sich (D) den
Wind um die x wёhen lassen разг.
а) побывать во многих местах; b)
провётриться, прогуляться; sein
Gesichtskreis geht nicht iiber die
ёigene x hinaus он не видит
дальше своегб носа; pro х разг.
с нбса, с человёка; 2. чутьё [eines
Hundes собаки]; eine gute (Гёте) х
haben (fiir А) перен. имёть тонкое
чутьё; 3. обоняние [f£ine тбикое]; 4.
мор. носовая часть, нос [eines
Schiffes корабля]; <> die х hangen
lassen разг, повёсить нос; seine
х. aus etw. (D) lassen разг, не
вмёшиваться во что-л.; er hat eine
(tiichtige) х. Ьекбттеп разг, ему
здброво утёрли нос; j-n an der х
herdmfiihren разг, водйть когб-л.
за нос; j-m eine lange х machen
разг, показать кому-л. нос, драз-
нйть когб-л.; j-m eine х ziehen,
dr6hen разг, обмануть, одурачить,
провестй когб-л.; j-m etw. iinter
die x, гё!Ьеп разг, упрекнуть
когб-л., сказать кому-л. правду в
глаза; etw. in die х Ьекбттеп
разг, почуять, прошбхать что-л.;
mit langer х abziehenразг, остать-
ся с носом; Mund und х aufsper-
ren разг, разйнуть рот (от удив-
ления)', ich habe die х voll (von
D) разг, ёто (дёло) мне надоёло,
с менй хвйтит.
ndseln vi гнусавить, говорйть
в нос.
Nasen||bluten п кровотечёние
ИЗ нбса [heftiges сильное]; er hat х
у негб кровь идёт нбсом; х flflgel
tn ноздрй [fCiner тбикая]; xlflnge:
das Pferd hat das Rennen mit einer
flange gewonnen лошадь выигра-
ла скачки на нос; er war mir eine
~lange voratis он имел передо
мной незначительное преимуще-
ство; ''-loch п ноздря; ~stflber
т 1. щелчок по носу [1) tfichtiger
сильный, leichter лёгкий; 2) g6ben, ver-
s£tzen, verAbreichcn дать]; 2. разг.
замечание, выговор [ggben, versdtzen,
verabreichen сдёлать]; sie hat einen
(tilchtigen) ~ st fiber erhalten ей
(здорово) влетёло; -x-wurzel / пе-
реносица.
naseweis назбйливый, нескром-
ный, любопытный [ein Kind ребёнок;
eine Bemerkung замечание]; -s, sein
совать нос не в свой дела, быть
слишком любопытным.
пав мбкрЫЙ [Gras трава; eine Wand
стена; ein Mdntel пальтб]; СЫрбЙ
[ein Wetter погбда, ein Sommer лето];
влажный [Luft вбздух, Bdden почва;
Augen глаза]; ~ werden промокнуть;
О ~ machen намочить; die Wasche
(vor dem Biigeln) -- machen брыз-
гать бельё (пёред глаженьем); ein
nasses Grab finden утонуть.
NSsse f сырость, влага.
Nation f нация [Wie свободная,
selbstMndige самостоятельная, h€rrschen-
de господствующая, unterdrflckte угне-
тённая, угнетйемая, geknOchtete пора-
бощенная; kl£ine мёлая, grdSe большая,
велйкая]; freundschaftliche ~en дру-
жественные нации; das Recht der
~en auf Selbstbestimmung право
наций на самропределёние; Zusam-
menarbeit (Annaherung) der ^en
сотрудничество (сближёние) наций.
national национальный [die Frdge
вопрбс, die Bewdgung движёние, die Kul-
trir культура, Bedriickung, Unterdrak-
knng гнёт, Gldlchberechtigung равно-
правие, равенство; die Zus&mmensetzung
состав, die Minderbeit меньшинств^];
die Befreiungsbewegung нацио-
нально-освободительное движёние;
die Nationale Front des demokra-
tischen Deutschlands (сокр. NF)
Национальный фронт демократи-
ческой Германии,
nationalisferen vt нацнонали-
ЗЙрОВать [den Bdden зёмлю, W£rke end
Fabrikerr завбды и фйбрикн, Banken
банки].
Nationalismus tn национализм
[bfirgerlicher буржуазный].
Nationalist / национальность
[gldichberechtigte равноправная, nnter-
drflekte угнетённая]; der Sowjet der
*ven Совет Национальностей.
Nationalitatenstaat т много-
национальное государство.
National) |6konomie / политиче-
ская ЭКОНОМИЯ [D des Sozialismus
социализма, des Kapitalismus капита-
лйзма; 2) studferen изучать]; tracht
/ национальный костюм; ~vermo-
gen /г всенародное достояние, на-
циональное богатство.
Natter f 1, уж [schlangelt sich
извивается]; 2. перен. гадюка, змея
(о человеке)', <£ eine ~ am Btisen
nahren вскормить, отогрёть на
груди змею.
Natdr t t. природа ]1) m6nschii-
che человеческая, tierische живбтная;
beldbte живёя, dnbelebte нежявёя; blfi-
hende цветущая; 2) genieBen насла-
ждаться; studieren изучать; dndern из-
менить, передёлывать; 3) stirbt умирАет,
erwdcht просыпается, оживёет]; fa die
~ fliichten бежать на лоно при-
роды; in der fr6ien ~ на лоне
прирбды; nach der ~ zeichnen,
malen рисовать, пиейть с натуры;
auf die ~ einwirken воздёйство-
вать, влийть на прирбду; ег 1st
von der ~ stiefmiitterHch bedacht,
behandelt природа егб обделйла;
2. прирбда, СУЩНОСТЬ [der Dfnge
вещёй; des G61des дёнег]; es Hegt in
der der Sache, daB... естёствен-
ho, что..., это в прирбде вещёй,
что...; hier handelt es sich um Fra-
gen gnindsatzlicher (Mlgemeiner)
~ здесь речь идёт о вопрбсах
принципиального (ббщего) харак-
тера; 3. натура, характер [giflckiiche
счастлйвая; krdftige ейльная]; er hat
eine sentimentale (sSnfte, angstliche,
draufgangerische) ~ он по прирбде
сентиментален (кроток, боязлив,
напорист); er hat eine gesunde ~
у него здорбвая натура; sanfter
-х, sein быть кроткого нрава; von
-х, schiichtern sein быть застенчи-
вым но натуре; das ist ihrer ~
zuwider это ей претйт; das geht
gdgen seine ~ это противно его
натуре, это ему чуждо; das ist ihr
zur zweiten ~ geworden ёто стало
её вторбй натурой.
naturalisferen vt натурализо-
вать, принимать в подданство, в
гражданство; sich .lassen нату-
рализоваться, принимать поддан-
ство, гражданство.
Natt5r||erscheinung f явление
природы; ^forscher т естество-
испытатель.
natdrgemdB 1 а естественный
[ein Vdrgang, ein Prozefi процёсс, eine
H^ndlung действие, eine Fdlge послёд-
ствие]; II adv естественно, сообраз-
но с природой явления [sich йь-
wickeln развиваться, verlaufen проте’
кйть].
Natfir||geschichte / естествен-
ная истбрия, естествознание [im-
terrichten преподавать, studieren изу-
чать]; ~kunde f природоведе-
ние, естествознание; см. Natiirge-
schichte.
natfirlich I а 1. естественный,
природный [Grfnzen гранйцы]; -v-e
Ziichtwahl биол. естественный от-
ббр; J натуральный, настоящий
[S£ide щёлк, Wdlle шерсть, Mineralwas-
ser минеральная вод£]; Bltinien
живые цветй; О eine ~е Person
юр. физйческое лицо; 2. естё-
СТВеннЫЙ [H^arfarbe цвет волбс]; при-
рбдНЫЙ [Anlagen спосббности]; При-
рождённый [Anmut грация]; 3. есте-
ственный [Tod смерть, F61gen послед-
ствия]; нормальный [eine Erkldrung
объяснение, ein Wnnsch желание, Krdnk-
heitsverlauf ход болёзни]; nichts ist
-^er als das это вполне естествен-
но; es ist daB... (вполне) есте-
ственно, что...; -^e Schliififolgerun-
gen ziehen сдёлать естёственный
вывод; die Sache geht nicht mit
-x-en Dingen zu здесь дёло нечйсто;
das ist die ~ste Sache von der
Welt! это совершённо в порйдке
вещёй!; о ein ^es Kind внебрач-
ный ребёнок; 4. естёственный, не-
принуждённый; ein -x-er Mensch
простой человёк; ein ~es №ёзеп
haben держать себя прбсто, не-
принуждённо; II adv 1. естёствен-
HO, непринуждённо [sprechen гово-
рйть]; 2. нормально [verlaufen проте-
кать]; 3. конёчно, разумёется, естё-
ственно; gehst du auch zur Ver-
sammlung? — -v-! ты тоже пойдёшь
на собрание? — конёчно!
Natdli |schutzp ark т заповё дник;
x.trieb т инстйнкт; -x-volk п
первобытный народ.
natfirwidrig противоестёствен-
НЫЙ [eine Handling поступок, ein
Wunsch желание].
Natfirwissenschaft f см. Natiir-
kunde.
Nautik f навигация.
Nazi т нацйст.
Neapel n г. Неаполь.
Ndbel m туман, мгла [1) fduch-
ter, nasser сырбй, kdlter холбдный,
dichter густбй, dicker плбтный, Idichter
лёгкий; 2) versch£uchen рассёять, zer-
reifien разрывать; 3) fallt, senkt sich,
sinkt fiber А спускается над, hebt sich,
steigt поднимается, hilngt fiber D висит
над, verdichtet sich сгущйется, zerrdifit
разрывается]; der ~ lagert iiber dem
See над бзером висйт густбй ту-
ман; das Tai ist in ~ gehiillt до-
лйна окутана туманом; kiinstlicher
~ дымов йя завёса; die Zukunft
ist in ~ gehiillt будущее покрыто
мраком неизвёстности; <> bei
Nacht und во тьме ночной, тай-
кбм.
nebelhaft туманный, смутный,
неясный [Рёте даль; Zukunft буду-
щее, eine V6rstellung представление,
Sinn смысл, eine Erkldrung разъясне-
ние]; das ist mir noch ~ бто для
меня ещё нейсно; das liegt noch
in ~er Рёте это ещё дёло далё-
кого будущего^
Nebelhorn п мор. сирена, гу-
док [heult вйет].
nebelig 1. туманный [ein мбг-
gen утро, ein Wetter погбда); 2. CM.
nebelhaft
neben ргйр употребляется
1. при обозначении пространства
а) на вопрос «где?» (£>): ~ mir
возле, подле меня; der Briicke
у мбста; ~ dem Eingang stand
ein Posten у вхбда, вбзле входа,
при вхбде стойл часовбй; sie saB
-х, mir она сидела рядом со мной;
Ь) на вопрос «куда?» (Л): sie
setzte sich ~ mich она сёла около
меня, рядом со мной; 2. в отвле-
чённом значении (D)-. seinem
Beriif treibt er Musik наряду co
своей (основнбй) профёссиеи он
занимается музыкой; ~ seinem
Gehfilt wiirde ihm noch das Hono-
rar ftir sein Buch ausgezahlt кроме
жалованья ему выплатили ещё
гонорар за кнйгу; -х. anderen Din-
gen... крбме другйх вещёй..., на-
ряду с другими вещами...
Neben|labsicht f побочная цель;
задняя мысль; ^-amt п должность
по совместйтельству.
пёЬепап поблизости, (тут же)
рЙДОМ, вбзле [drbeitcn раббтать,
uOhnen жить]; -х. wird gehldpft рй-
дом стучат.
N6ben||arbeit f работа по со-
вместйтельству; см. Arbeit; ~be-
deutung f второстепённое значё-
ние.
nObenbei 1. см. пёЬепап; 2. мё-
жду прочим, крбме тогб; -х. Ье-
merkt, miche ich Sie da ran f auf-
merksam, daB... мёжду прбчим,
обращаю вйше внимание на то,
что...; etw. ~ betr6iben заниматься
чем-л. мёжду дёлом.
Nebenberuf т вторая, побочная
специальность, профёссия.
NObenbuhler т сопёрник [1) ёгп-
star серьёзный, gefahrlicher опасный,
wfirdiger достбйиый, gid ckiicher счаст-
ливый; 2) verdrSngen вытеснить, be-
siegen победить; in den Schdtten stollen
аатмйть]; dem -x. Platz machen
уступйть мёсто сопёрнику.
nebeneindnder друг вбзле дру-
га, рЙДОМ [drbeiten раббтать, w6hnen
жить]; wir s6tzten uns -м. мы усё-
лись рйдом.
nObeneinanderstellen vt 1. (по-)
СТЙВИТЬ рйдом [die МёпвсЬеп людёй,
die Gegenstdnde предметы]; 2. СОПО-
СТавлЙТЬ [die Tdtsachen фёкты, die
Meinungen мнения, die Menschen лю-
дёй].
N6benNeinkflnfte pl поббчные,
случайные доходы, прйработок;
см. Einkommen; -^erwerb т под-
собный заработок, прйработок.
N6benljfach п 1. боковбй йщик;
2. второстепённый предмёт (учеб-
ный); 3. побочная специальность;
т геогр. притёк; ^gas-
se f переулок; -xgebSude п флй-
гель.
Neben|jgerdusch п посторонний
шум; -^geschmack т прйвкус
[sdnderbarer странный, un angenehmer
неприятный].
пёЬепЬёг 1. рядом, сбоку [g6hen
идти, Idufen бежать); 2. МИМОХОДОМ,
случайно [etw. sagen сказать что-л.,
etw. tun сдёлать что-л.].
N6bensache / второстепённое
дёло, мёлочь; sich mit -^n beschafti-
gen заниматься пустяками; das
ist doch eine -x! это мёлочь!
nebensachlich второстепённый,
несущёственный [eine Angelegenheit
дёло, eine Frdge вопрбс].
N6benj|satz m грам. придаточ-
ное предложёние; -x-verdienst m
прйработок, побочный заработок;
см. Verdienst I.
N6benwort n см. Adv6rb.
Nebenzimtner n сосёдняя кбм-
ната, смёжная кбмната; см. Zim-
mer.
n6blig = n6belig.
N6ckar т р. Неккйр.
пёскеп I vt (j-n mit D) драз-
нйть (когб-л. чем-л.), подтрунивать
(над кем-л.); II sich, eindnder драз-
нйть друг друга, бранйться, епб-
рить; er neckt sich mit ihr они
епбрят, он спорит с ней.
Necker6i / подтрунивание,
насмёшка.
neckisch задбрный, насмешли-
вый, забавный [eln Wcsen су-
ществе, cine Art мавёра; eine Melodie
мелвдия).
Neffe m племйнник.
' Negation / отрицание; sein gSn-
zes Buch ist eine ~ dieser- Philo-
sophic вся его книга явлйется от-
рицанием этой филосбфии; in die-
sem vern&nenden Satz fehlt die -ч.
в йтом отрицательном предложе-
нии нет отрицания, нет отрица-
тельного слова.
1 ndgativ отрицательный, нега-
тивный [eine Antwort отвёт, ein Ver-
hdlten отношение, ein ResultM, eln
Ergcbnis результат; eine Gestalt ббраз;
ein Charaktcrzug чертё характера].
N6ger m nerp.
nehmen* vt 1. брать, взять
[einen Odgcnstand предмет; das Kind
auf den Arm ребёнка нё руки; einen
Sfich "ч. брать взятку (в картах)}-, ins
Schlepptau ~ брать на букейр;
ein Tuch um die Schiiltern -ч. на-
кинуть платок на плечи; 2. взять,
СХватЙТЬ ij-n an der Hand, an die
Hand, bei der Hand, beim Arm когб-л.
si руку, J-n beim Krdgen, am Krdgen
когб-л. за шйворот]; 3. брать, выби-
рать [eln Bdlspiel примёр, eln ТЬёта
тёму]; als Summand eine Ziffer -ч,
брать слагаемым какбе-л. числб;
О etw. zum Mtister -ч. взять что-л.
за образец; j-n zum Vdrbild -ч,
брать примёр с когб-л.; 4. брать
С Собой [nach Hanse домбй, in die
Schriie в шкблу]; 5. брать, прини-
мать на раббту; j-n zum Gehilfen
-ч взять когб-л. в помбщники;
6. брать, овладевать, захватывать
|1) eine Fdstung крёпость; 2) mit Ge-
wiit силой]; das lasse ich mir nicht
-x.1 от этого я не откажусь!; etw.
an sich (A) < а) сохранйть что-л.;
b) взять что-л. себе, присвоить
что-л.; спрйтать что-л.; О Platz -ч
сесть, прмсёсть; 7. брать, преодо-
левать [eln Hindernia препятствие,
eine Hilrde' барьёр]; 8. брать, ПОЛу-
ЧЙТЬ, приобретать [Wdren auf Kredit
товёры в нредйт]; 9. отнимать, брать
[j-m Geld у когб-л. дёньги; einer Mat-
ter ihr Kind у матери ребёнка]; eine
Figtir ~ шахм. взять фигуру;
sich (D) sOine Rechte nicht -ч, (As-
sen защищать свой права; j-m das
Brot -ч отнять у когб-л. куебк
хлёба, лишить когб-л. кускй хлёба;
j-m die Hdffnung -ч отнйть у
когб-л. надёжду; j-m die Ehre -ч.
обесчёстить когб-л.; sich (D) das
ЕёЬеп *ч- лишить себй жйзни;
10. воспринимать, понимать; -ч. Sie
es, wie Sie wdllen! понимайте (ёто)
как хотйте!; wie man’s nimmt как
кто понимает, это зависит от
взгляда, от подхода; man weiB
nicht, wie man das -ч, soli не
знйешь, как это и понйть; j-n ftir
6twas -ч, was er nicht ist при-
нйть когб-л. не за того, кем он
является; etw. ernst ~ принимать
что-л. всерьёз, отпосйться к че-
му-л. серьёзно; j-n (nicht) ernst -ч
отпосйться к кому-л. (несерьёзно;
er nimmt alles sehr geniu он
чрезвычайно аккуратный, испол-
нйтельный человёк; j-n so >ч, wie
er sich gibt мирйться с кем-л., с
егб манерой; принимать когб-л,
такйм, какйм он есть; о etw. nicht
ftir ttngut -ч. не обйдеться; sich
(D) etw. zu Нёггеп -ч принимать
что-л. (блйзко) к сёрдцу; -ч wir
den Fall... предположим...; 11. при-
НЙТЬ, ВЫПИТЬ, ПрОГЛОТЙТЬ [eine Arz-
пё! лекарство]; etw. zu sich (D) -ч
съесть что-л., перекусйть;беп Тее
im Garten -ч пить чай в саду;
12,: die StraBenbahn -ч сесть на
трамвай, ёхать трамваем; Stiinden
•ч. брать урбки; Urlaub -ч брать
бтпуск; ef weiB die Menschen zu
*ч он умёет обхрдйться с людьми;
13. в разл. фразеол. сочетаниях'.
Abschied -ч. (von D). прощаться
(с кем-л.); den Abschied -ч уйтй
в отставку; Abstand ч (von D)
отказаться от чегб-л., воздер-
жаться от чегб-л.; einen Anlauf -ч
а) разбежаться; Ь) попытаться, наг
чйть что-л. дёлать; AnstoB ч (an D),
быть июкйровапны'м чем-л., на-
41 Нем.-рус. сл.
ходить неподходйщим что-л.; etw.
auf sich ~ принимать что-л. на
себя; aufs Korn ~ взять на мушку,
прицеливаться; ein Bad ч. принйть
ванну; j-m die Binde von den
Augen ч, открыть кому-л. глаза
на что-л.; fiinsicht ч, (in А) про-
смотреть что-л., ознакомиться с
чем-л.; ein Ende ч. кбнчиться; das
nimmt noch ein finde mit Schrek-
ken это ещё, кбнчится плбхо; das
will kein Ende ч. это тйнется
бесконечно дблго; eine Frau ч.
жениться; einen Mann ч. выйти
замуж; sich (D) die Freiheit -ч,
(etw. zu tun) позволить себе, осме-
литься (что-л. сдёлатьХ Gelegenheit
ч. (etw. zu tun) воспользоваться
случаем (чтббы что-л. сдёлать);
Intercsse ч. (an D) интересоваться
чем-л.; sich in, a ch t ч. остерегать-
ся; etw. in Angriff ч. начинать
что-л., приступать к чему-л.; j-n
(j-s Zeit) in Anspruch ч. занимать
когб-л. (чьё-л. врёмя); etw. in Ar-
beit ч, пустить что-л. в произ-
вбдство; etw. in Augenschein ч.
осмотрёть что-л. (лично); etw. in
Empfang ч. получать, принимать
что-л.; im Griinde genommen
сббственно говорй; j-n in Haft ч.
взять когб-л. под стражу, аресто-
вать; etw. (mit) in Kauf ч. учи-
тывать что-л.; мириться с чем-л.;
j-n in s6ine Gbhut ч. взять когб-л.
под своё покровительство; j-n in
Schutz -ч. защищать когб-л., взять
когд-л. под свой защйту; j-n ins
Verhor ч. допрашивать когб-л.;
etw. in Verwahrung ~ брать
что-л. на (со)хранёние; Kenntnis
-ч, (von D) принимать что-л. к
свёдению, замётить что-л.; Alles
nimmt вётел Lauf всё идёт своим
чередом; МаВ ч, снять мёрку;
sich (D) die” Miihe ч. (etw. zu tun)
попытаться, постараться (что-л.
сдёлать); Partdi fiir j-n ч. стать
на чью-л. стброну; Rache ч. (ап
j-m fiir Д) мстить кому-л. за что-л.;
ReiBaus ч. разг, удрАть; SchAden
ч. пострадать; StAUung ч. (zu D)
высказаться,определить свою тбчку
зрения (по какому-л. вопросу);
Stellung ч. (fflr Д) защищать ка-
кую-л. точку зрёния; StAllung ч.
(gegen Д) выступать против че-
гб-л.; sich (D) Zeit (zu D) ч. дё-
лать что-л. не спеша, не торопйсь;
Zuflucht ч. (zu D) прибёгнуть к
пбмощи когб-л., чегб-л., искать за-
щиты где-л.; j-n zu Hilfe ч. взять
когд-л. на пдмощь; etw. zur Hand
ч. браться за что-л.; -О die BAine
iinter die Arme ч. разг, удирать;
etw. fiir bAre Miinze ч, принимать
что-л. за чистую монёту; das Herz
in die Hande ч. отважиться, ре-
шиться, собраться с духом; den
Mund voll ч, хвастаться; j-m das
Wort aus dem Munde ч, предвос-
хитить чьи-л. словй; j-n beim Wort
ч. а) трёбовать от когд-л. исполнё-
ния данного слдва; Ь) поймать
когд-л. на слдве.
Neid т зависть [1) biasser, ыё1-
cher неприкрытая; 2) err^gen возбу-
ждать, егнгёскеп вызывать; 3) zehrt
an j-m подтачивает, мучит когб-л.,
friBt an j-m глбжет когб-л„ quait j-n
мучит когб-л.]; giftiger ч, чёрная
зависть; ЫаВ (griin) wdrden vor ч.
побледнёть (позеленёть) от за-
висти; vor ч. plAtzen, bёrsten (ver-
gdhen) лдпнуть (умирать) от за-
висти; sein Fach kennt er, das muB
ihm der ч, lassen ои хорбший спе-
циалист, в Атом ему никак нельзй
отказать.
nAiden ot завидовать; ich n6ide
ihm sein Gliick nicht я не завидую
егб счастью.
neidisch завистливый [ein Mensch
человёк, ein Blick взгляд]; ч, sein
(auf Д) завидовать кому-л., чему-л.
NAige f 1. наклон, склон, пока-
тость [eines Hagels холмОД 2. ОСТА-
ТОК’, ein Glas bis zur ч, lAeren
осушить стакан до дна; die ч. im
Glas st6hen lAssen не допить ста-
кАн; о zur ч. gAhen иссякАть; das
Jahr (das Geld) geht auf die ч.,
zur ч. год (дёньги) на исхбде; es
geht auf die ч., zur ч, дёло идёт
к концу; sein Leben geht anf die
•x., zur -x. жизнь егб близится к
закату.
neigen I vt наклонять, склонить,
нагибать (den Kopf гблову; ein Gcfafi
сосуд; einen Zweig ветку]; II vi имёть
склбнность; er neigt zu der Annah-
me, daG... он склбнен думать,
что...; ich bin geneigt, dabei mit-
zuwirken я склбнен принйть уча-
стие в этом; er neigt zu(m) Rheu-
matismus он предрасполбжен к
ревматизму; III sich 1. нагнуться;
die Aste neigen sich iinter der
Schneelast ветви опустились под
тяжестью снега; 2. поклониться;
sich vor j-m zum GruG -x покло-
ниться кому-л. (в знак привет-
ствия)', 3. склоняться; sie neigte
sich iiber den Kranken она скло-
нилась над больным.
Neigung f 1. наклбн [1) uichte
лёгкий, sell a tie рёзкий; 2) des Hduptes
головы]; отклонение [der Magn6t-
nadel магнитной стрёлки]; 2. ПОКА-
ТОСТЬ, СКЛОН, СКЭТ [1) dnbedeutende
незначительная, idichte лёгкая, wdllen-
artige волнйстая; 2) einer Ebene рав-
нйны, плбскости, eines Geidndes мест-
ности]; 3. МОр. крен [eines Schiffes
корабля]; 4. расположение, склбн-
ность, симпатия (1) versteckte скры-
тое, tiefe глубокое, aiifrichtigc искрен-
нее; 2) fuhlen zu j-m чувствовать к
кому-л., gewinnen завоевать, erwidern
отвечать на; 3) entspringt D появляется,
erwacht пробуждается, entwickelf sich
развивается, wachst растёт]; О ZU
j-m fassen почувствовать распо-
ложение к кому-л.; 5. предраспо-
ложение [zum Kdpfschmerz к голов-
ным бблям]; 6. тендёнция; die Preise
haben die -х. zu fallen (zu steigen)
цёны имёют тендёнцию падать
(подниматься).
nein нет; ~ sagen отказывать;
mit Nein antworten отвечать от-
казом, отказывать; er kann nicht
-х, sagen он не умёет отказывать;
~ und abermals -х-1 нет и ещё
раз нет!; ach -х,!, aber -х], -х
doch! да нет же!, что вы!, что ты!
NeiBe f р. Нёйссе.
Nelke f 1. гвоздика (цветок)',
2. гвоздика (пряность).
Neman, Nemen т р. Нёман.
пёппеп* I vt 1. называть, да-
ВЭТЬ ЙМЯ [einen Menschen человёка,
ein Tier живбтное]; wie w611en Sie
fhren Юётеп -x? как вы назовёте
вАшего ребёнка?; er wiirde nach
dem Vater genannt егб назвали
по отцу; { звать; ich hAiGe Alexan-
der, aber man nennt mich SAscha
моё имя Александр, но менй зо-
вут Сашей; 2. называть, перечис-
лйть; пёппе mir die NAbenfliisse
der Wolga назови мне притоки
Волги; 3. называться; das пёппе
ich Arbeitenl вот Ато (называется)
работа!; das пёппе ich einen Нё1-
den! вот это (называется) герой!;
II sich называть, именовать себй;
wie nennt er sich? как егб зовут?;
er nennt sich (einen) Kiinstler он
называет себй, считает себй худбж-
ником; -О das Kind beim rechten
NAmen -x Эг называть вёщи свои-
ми именами.
nennens||wert, -xwiirdig до-
стойный упоминания [ein Vdrfall
проясшёствие, случай, eine Einzelheit,
ein Detail подрббяость, детёль].
Nenner m мат. знаменатель
[eines Bruchs дрбби]; verschiedene
Erscheinungen auf einen (gemein-
samen) -x bringen перен. при-
вести разные явления к одному
(ббщему) знаменателю.
Nennfortn f см. fnfinitiv.
Nennwert т номинальная, на-
рицательная стбимость, цена, но-
минал; ein 10°/o-iger Rabatt vom
-x скидка в 1О°/о с номинала.
Nennwort п см. Siibstantiv.
Nerv т нерв; pl -хеп нёрвы
[1) stdrke крёпкне, gestinde вдорбвые,
schwdche слабые, erschldffte расшатан-
ные, flberreizte чрезмёрно возбуждён-
ные, tiberanstrengte переутомлённые;
перен. eiserne желёзные; 2) zerrfitten
расшатйть, ermflden утомйть]; den
im Zahn toten умертвить нерв
зуба; jeder zfttert (vor Schreck)
каждый нерв дрожйт (от испуга);
j6der -х, spannt sich напряжён
каждый нерв; seine -x-en versagen
он не мбжет сладить со своими
нёрвами; sdine -xen machen, tun
nicht mehr mit eT6 нервы ббльше
не выдёрживают; er ist mit den
-x-en heriinter его нёрвы никуда
не годйтся; an den ~еп leiden,
~еп haben быть нёрвным; aber
du muBt (giite) -x-en haben! крёп-
кие же у тебй нёрвы!; er hat -x-en
wie Bindfaden у негб нёрвы как
канаты; q die -x-en verlieren (по-)
терять самообладание, горячить-
ся; er hat die -xen verldren у
него нёрвы расходились; die -xen
behalten не терйть самообладания,
сохранйть спокойствие; das geht,
fallt mir auf die -xen это дёй-
ствует мне на нёрвы.
Nerven||arzt [van-] tn невро-
патблог; см. Arzt; -xschmerz т
невралгия.
nervig [-vic] жилистый, муску-
листый; Сйльный [eine GesUlt фи-
гура, eine Faust кулак].
nervfts [-'v0:s] нервный [ein
Mensch человёк; ein Reflex рефлёкс;
Hast спёшка]; -x sein быть нёрвным;
нёрвничать; О j-n ~ machen раз-
дражать когд-л.
Nervositat [-vo-l f нёрвность,
нервозность [1) gesleigerte повышен-
ная, krankhafte болезненная, leichte
лёгкая; 2) bekSmpfen побороть, fiber-
winden преодолеть; 3) steigt увелйчи-
вается, lUbt nach уменьшается]; die
-х erfaBte ihn им овладёла нер-
вбзность.
Nerz т 1. зоол. норка; 2. мех
нбрки.
Nessel f крапива [brennt жжёт,
sticht кблет]; <$> sich in die -xn sdt-
zen нажить себё неприйтности.
Nest П 1. гнездо [1> leeres пустбе;
wdiches мйгкое, wdrmes тёплое; 2) aus
Stroh из солбмы; mit Eiern с ййцами;
3) hOten охранять, verteidigen защи-
щать; verMssen покидать]; ein -х
bauen вить гпёздб; ein -х aus-
nehmen вынимать ййца из гнё-
зда; 2. выводок; ein -х Vdgel
(Mause) выводок птенцбв (мышёй);
3. разг, лачуга, конурё [kicines
маленькая, blendes жалкая]; 4. разг.
захолустье; 5. притбн lausheben
очищДть].
nesteln vt, vl 1. завязывать,
зашнурбвывать; 2. теребить, дёр-
гать; nervos nestelte sie an ihrer
Tasche онё нёрвно теребила свой
сумочку.
NdsthSkchen п разг, младший
ребёнок (в семьё), любимчик.
nett мйлый, симпатйчный, слав-
ный [ein Mensch человёк; ein Stadt-
chen городбк; ein Kreis, eine Gesell-
schaft ббщество; ein Kleid платье];
das ist sehr -x von fhnen это
бчень мило с вашей стороны;
eine -хе Geschichte! ирон, хоро-
шенькая история!; das sind ja хе
Ztistande! ирон, ну и порядки!,
ну и дела!
Netz и 1. сеть, нёвод [1) feines
тонкая, cnges плбтная, weitmaschiges
редкая; 2) stellen расставлять, spannen
натягивать, auswerfen закидывать, zie-
hen тащить, тянуть, вытаскивать, fllk-
ken чинить]; Fische (Vogel) mit
dem -x fangen ловить рыбу (птиц)
сётью; перен. j-n ins -х locken,
ziehen завлёчь, заманйть, затянуть
когб-л. в свой сёти; j-m ins -х
gehen, in j-s -x fallen, geraten
попасть в чьи-л. сёти; sich im
ёigenen -x verstr icken запутаться
в сббственных интригах; j-m
durchs -x gёhen ускользнуть, от
когб-л.; 2. сётка; ein -х zum Ein-
holen сётка для покупок; ans -х’
gёhen спорт, выйти к сётке,
играть у сётки; 3. сеть; ein -х von
Adern an den Schlafen сеть жйлок
на вискйх; ein -х von Eisenbahneh
ist iiber das Land ausgebreitet вся
страна покрыта сётью желёзных
дорог. 1
netzen vt смачивать [ein Tuch
трйпку]; мочить; der Rdgen netzt den
Rasen дождь мбчит траву, газбн.
netzfOrmig сётчатый [ein Muster
узбр].
neu 1й1> НОВЫЙ [ein Haus дом;
ein Jahr год, Zeit врёмя; ein Kurs
курс); ganz новёхонький; der
Arbeiter ist noch -ч, этот рабочий
ещё новичок, ещё неопытный; das
ist ftir ihn eine ganz ~e Welt
это для него совершенно новый
мир; das ist mir -ч, это для менй
нбвость; etw. (D) -ч,е Nihrung lie-
fern дать пищу (напр. разгово-
рам, слухам)', -ч,еп Mut fassen
(при)ободрйться; die Sache gewinnt
dadtirch einen чеп Anstrich, Sinn
это меняет дёло; О die Neue Welt
Новый Свет (Америка)', 2. моло-
дой [Wein винб, Kartdffeln картбфель];
3. свёжий [Heu сено]; mit -чеп
Kraften ans Werk gёhen взяться
за дёло со свёжими силами; 4. свё-
жий, оригинальный [ein Gediinke
мысль]; II adv 1. заново [bauen
стрбить, be.-irbeiten обраббтать; einen
Sissel beziehen обить кресло]; das
Bett -ч, beziehen сменить бельё
на постёли; о aufs -ч,е, auf ein
-4.es, von -ч-em снова, опйть, ещё
раз; 2. недйвпо; ich bin -ч. ange-
kommen я тблько недйвно при-
ехал.
neuartig нбвый, своеобразный
[ein Bau пострбйка, eine Architektur
архитектура, ein Schnitt покрбй, фасбн].
Neuaufbau т (нбвое) строи-
тельство. восстановлёние [pidnvoiier
плбиовое]; der -ч, des Lindes восста-
новлёние страны.
Neuauflage f переиздание; но-
вое издание.
Neubau т 1. новостройка; см.
Bau 2; 2. нбвое построёние, вос-
становлёние (на новых началах),
нереустрбйство; der -ч. des Lan-
des geht sicher voran (vollzieht
sich planmaBig) восстановлёние
страны увёренно идёт вперёд
(осуществлйется по плану); der -ч.
des Stiates auf dem B6den des
Sozialismus строительство нового
государства на социалистических
началах.
№ubauer т крестьйпин-пере-
селёнец.
NdubautAtigkeit / нбвое строи-
тельство.
Neubruch т с.-х. новь.
Neudruck т перепечатка [eines
Biiches книги].
Neue п новое, нбвость; weiBt
du schon das N6ueste? ты слышал
послёднюю нбвость?; das N6ueste
aus der Sportwelt новости спёрта;
6twas -ч-s horen (erfahren, s6hen)
услышать (узнать, увйдеть) чтб-
-нибудь нбвое; vie) много нб-
вого; nichts ~s ничегб нёвого;
was gibt’s -vs? что нёвого?; er ist
auf alles -ч. erpicht он падок на
всё нбвое.
neuerdings недавно, тблько
что; за послёднее врёмя.
Neuerer т новатор; ein -ч, der
Produktion новатор производ-
ства.
Neuerscheinung / новинка; die
-ч-en des Biichhandels книжные
новинки.
Neuerung / пёвшество, пово-
введёние [1> letzte последнее; wertvollc
цённое; 2) vdrschlagen предлагать, din-
itihren вводйть].
Neuerziehung / перевоспита-
НИв Ider Menschen людёй].
neugeboren I а новорождённый
[ein Kind ребёнок]; II adV'. ich fiihle
mich wie -ч, я чувствую себй со-
вершённо обновлённым.
Neugestaltung f перестрбйка,
преобразование; eine radikale -ч.
des L6bens радикальная пере-
стройка жизни; die demokratische
-ч. des Lindes преобразование
странь! на демократйческих нача-
лах.
neugewonnen вновь приобре-
тённый [ein Freund друг; Energie
энергия].
Neugier(de) / любопытство
[1) Here, ЫбВе праздное, dnbezahinbare
непреодолимое; 2) erregen, erwecken
возбуждать, вызывать, zdigen, an dsn
Tag legen проявлять, bcfriedigen удо-
влетворить).
neugierig любопытный [ein
Mensch человек, ein Blick взгляд;
перен. eine Frdge вопрбс}; linausstehlich
~ чрезвычайно любопытный; ich
bin -x. zu erfahren... я хотел бы
(угнать..., любопытно бйло бы
знать...
Nenheit f 1. новинка; eine Aus-
wahl von ~en' vorlegen предло-
жить на вйбор новинки; das Thea-
ter bringt wieder einige ~en her-
aus театр ставит опйть ряд но-
винок; letzte ~! последняя но-
вйнка!; 2. новизна; der Reiz der
-х. прелесть новизны.
neither ger ichtet 1. отремонтй-
рОВЭННЫЙ [eine W6hnung квартира»
Mobel мебель]; восстановленный [ein
Sp6rtplatz спортивная площадка, стадибн,
ein Haus дом]; 2. ВНОВЬ ОТСТрбвН-
НЫЙ {ein Gebaude здание}.
neuhochdeutsch (сокр. nhd.) но-
воверхненемецкий.
Neuigkeit f НОВОСТЬ [1) letzte по-
следняя, tinerwartete неожиданная, (un-)
angenehme (не)прнятная; 2) erfahren
узнать, mitteilen сообщать, verbr£iten
распространять]; diese hat ihn
(iin)angenehm beriihrt эта нбвость
его (не)приятно поразила.
Neuinszenierung f новая по-
становка [einer Орет бперы].
Neujahr п Новый год [1) giack-
liches счастливый, frdhes радостный;
2) feiern праздновать]; gliickliches
•xJ. с Нбвым годом!; 0 -х. begehen
праздновать Нбвый год.
Neuland п новь, цел ин А, целйн-
ные земли; die Orbarmachung, die
Ntitzbarmachung des 'x.(e)s освоё-
ние целйнных земёль; auf dieser
Expedition wiirde viel -x, erfdrscht
этой экспедицией было исследовано
много неизведанных мест.
neulich на днях, недавно; ~
war ich im Theater на днях я
был в театре.
Nettling т новичок; auf diesem
Gebiet bin ich noch ein ~ в этой
ббласти я ещё новичок.
neumodisch I а (ново)мбдный
[ein Kleid платье, ein Hnt шляпа];
-x-e Redensarten мбдные словечки;
И adv по (новой, по последней)
Моде [sich kleiden одеваться, sich frl-
sieren причёсываться].
Neumond т астр, новолуние.
neun девять; см. acht.
N£ttnauge п зоол. минога.
neun||hundert девятьсот; -x-mal
(в) девять раз.
neunt: zu ~ дёвять человёк,
по дёвять человёк.
neunte девйтый; см. achte.
Neuntel и девятая часть.
neunzehn девятнадцать.
neunzehnte девятнадцатый; см.
achte.
nёunzig девяносто.
Neunziger т мужчина в вбз-
расте от 90 до 100 лет.
neunzigste девяностый.
Neuordnung f 1. новый строй,
нбвый порядок; см. Ordnung 2 2);
2. Преобразование [wirtschaftliche
хозяйственное, finanzielle финансовое];
3. новое урегулирование [einer Fri-
ge вопроса].
Neuregelung / урегулйрование
на новой основе [einer Frage во-
проса, einer Angelegenheit дела]; die
-х. des Ziigverkehrs реорганиза-
ция движёния поездов.
Neur6se / мед. неврбз.
Nettschaffung / воссоздание
(на новых основах); die ~ der
Агшёе воссоздание армии.
Neuseeland п Новая Зеландия.
neutral lai. нейтральный [ein
B6den почва; ein Land страна; ein
Mensch человёк, ein Urteil решёние];
•x, bleiben оставаться нейтраль-
ным; 2. хам. нейтральный [eine
Fliissigkeit жйдкость]; II adv ней-
трально [sich verhalten относйться!.
Neutralist f 1. нейтралитет,
невмешательство [erkiaren объявйть,
wdhren соблюдать, verldtzen нарушать];
eine Politik der политика ней-
тралитета, политика невмешатель-
ства; 2. нейтральность [eines мёп-
schen человёка; eines Urteils решёння].
Neutrttm п грам. 1. средний
род; 2. слово срёднего рбда.
Neuwahl / перевыборы; пере-
избрание.
Neuzeit f нбвое врёмя; совре-
мёниость; die Geschichte der ~
нбвая история.
neuzeitlich нёвый, совремён-
НЫЙ [ein Begriff понятие, ein Gedanke
мысль, eine Erschdinung явление].
Neuzugftnge pl новая партия
[von GefAngenen пленных; von Wfiren
товара].
New York n г. Нью-Йбрк.
NF Nationale Front (des detno-
kratischen E^utschlands) Нацио-
нальный фронт (демократической
Германии).
nhd. = пёиЬосйбеиГвсЬ.
nicht 1. не; ч, groB небольшой;
ich gehe ~ я не иду; ist das ч.
gerecht? разве это не справедли-
во?; ~ mehr als... не больше чем...;
ч, wahr? не правда ли?; es war
schon, ч.? бь'1ло хорошо, не прав-
да ли?; О ~ im geringsten ни в
коей мёре; das ist -ч, ohne! это не
без интерёса!; was er ч, alles ge-
яёйеп hat! чего он тблько ни ви-
дел!; was ~ noch! как бы не так!;
2. нет; ч. doch! да нет же!; war-
um ч.? почему нет?
Nichtachtung / неуважёние
[1) hSchste величайшее, iiuiierste край-
нее, linbemantelte неприкрытое, verbdr-
gene скрытое; 2) zeigen показывать,
an den Tag legen проявлять, verbergen
скрывать]; das ist ein Z6ichen (ein
Bewёis) hochster ч это признак
(доказательство) величайшего не-
уважёния; | презрёние.
Nicht&ngriffs||pakt т, 4ver-
trag т пакт о ненападении; см.
Vertrag 2), 3), 4).
Nichtbeachtung f несоблюдё-
НИв [der R6chtsprinzipien правовых
принципов].
nichtberufstatig не занятый на
службе, на производстве, не рабо-
тающий.
Nichte f племянница.
Nichteinmischung f невмеша-
тельство; die Politik der ч. поли-
тика невмешательства.
Nichteisenmetall n цветнбй
металл.
nichtig 1. НИЧтбжНЫЙ [Hitfe mS-
мощь]; ПУСТЯЧНЫЙ fVersprechungen
обещания, ein Vdrwand предлдг]; 2. не-
действительный, аннулированный;
О etw. fllr (null und) ч, erklaren
объявить что-л. недействительным;
das ist (null und) ч это недей-
ствительно.
Nichtigkeits|lbeschwerde f кас-
сационная жалоба; см. Beschwer-
de 3; -^erklSrung f объявлёние
недействительным, аннулирование
[eines Urteils решения, приговора].
Nichtleiter in эл. непроводник.
Nichtraucher m некурящий; ich
bin ~ я не курю, я некурйщий.
nichtrostend не поддающийся
коррозии, нержавёющий [ein Ме-
tall металл].
nichts ничто, ничего; ч Neues
ничего нового; ч Naheres ничего
бблее точного, подробного; -ч,
Genaueres, ч Gewisses ничего
определённого; ч and(e)res ничего
другого; gar ч совершенно ни-
чего, абсолютно ничего; so gut
wie ~ почтй (совсём) ничегб; ч
horen ничегб не слышать; ч коп-
ией ничего не умёть; in ч ни в
чём; es ist ч daraus geworden из
ётого ничегб не вь'ппло; es lafit
sich ч machen ничегб иельзй
сдёлать; von ч anderem reden ни
о чём другом не говорить; sie ist
mit *4. zufrieden она всем недо-
вбльна; es bleibt ihm w6iter ч
iibrig ему ничегб другого не
остаётся; es liegt mir ч daran я
в этом не заинтересован; ich ma-
che mir ч daraus мне это без-
различно; ч mehr davon! хватит!,
довольно!; О um ч und wieder
ч, fiir ч und wieder ч ни за
что ни про что; mir ч, dir ч
ни с тогб ни с сегб; wenn es
w6iter ч. ist! ёсли бы это было
всё!; das tut, macht ч это ничегб
не значит; er kommt zu ч он
ничего не успевает сдёлать; ег
wird es zu ч, bringen из негб
ничегб (путного) не выйдет; sich
I in ч. SuflCsen исчёзнуть, рассё-
яться, растаять; -x. ajs... только...;
wo ~ ist, hat der Kaiser sein
Recht verldren поел. 2= на нет
и суда нет.
' Nichts п 1. ничто, пустота; ег
steht vor dem ~ он стоит пёред
разорением; 2. ничтожество; er ist
ein ~ он ничтожество.
nichtsdestoweniger тем не мё-
нее, несмотрй на это.
Nichtskftnner т человёк, ничегб
не умёющий дёлать.
nichts|jnutzig негодный, никчём-
ный (ein Mensch человёк]; х,sagend
пустой, незначительный [ein Mensch
человёк; ein Buch книга; Worte слова].
Nichtstuer m бездёльник.
nichtswflrdig недостойный,
мёрзкий, ПОДЛЫЙ [ein Mensch человёк,
eine Handtung поступок, Worte слова).
nicken vi кивать; mit dem Kopf
(zustimmend) x. (утвердительно)
кивать головбй; j-m Beifall -x.
одобрительно кивать кому-л.
nie никогда; ~ betriigen ни-
когда не обманывать; so etwas
war noch ~ da ничего подобного
ещё никогда не бывало; ~ mehr
(wieder) никогда больше; ein noch
-х. 2е8ёЬепез Schauspiel невидан-
ное зрёлище; О ~ und nimmer!
никогда в жизни!, ни за что!
nieder I а 1. пйзкий [eine наие
Хйжина]; 2. перен. нйёкий [Kultdr-
stufe культурный уровень]; 3. ПЙЗШИЙ
[Schichten der Oesdllschaft слой 66-
щества, Stand сослбвие]; 4. мёлкий
[ein Beamter чинбвник, der Adel дво-
рянство]; 5. ПОДЛЫЙ, ПЙЗКИЙ [eine
Verldumdung клевета]; нйзменный [ein
Trleb инстйнкт]; II adv 1. вниз; auf
und х, вверх и вниз; er geht im
Zimmer auf und x, он хбдит no
кбмнате взад и вперёд; 2. долой;
-х. mit ihm! долой его!
nieders отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
движение вниз, на действие, на-
правленное вниз: niederwerfen
сбрасывать.
niederbrennen* I vt сжечь (до-
тла), НСПепелЙТЬ [ein Dort деревню,
ein Haus дом]; II Vi (s) t. СГОрёть
(ДОТЛЙ); 2. догорать [das Ь'ёиег огйиь,
ein Schditerhaufcn костёр).
Niedergang т 1. закат; vom
Aufgang bis zum x, от восхбда до
заката; 2. спуск [des Ldftballons воз-
душного шара]; 3. упадок [der ‘Wirl-
schaft хозяйства, der Kultdr культуры).
niedergedrfickt, niedergeschla-
gen подавленный, удручённый,
унЬ1ЛЫЙ [ein Mensch человёк, eine
Stimmung настроёняе, состояние).
niederhalten*: die Industrie x.
душить промышленность; die
Volkswirtschaft x, душить народ-
ное хозййство; Prase x. занижать
цёны.
niederhauen* vt 1. срубать
[einen Strauch куст]; 2. воен. СразЙТЬ,
зарубйть [den Feind врага].
niederkndppein vt сбить с ног
дубинкой.
niederkommen* vi (s) разре-
шиться от бремени, родить; mit
einem Sohn (mit einer Tochter) x,
разрешиться (от бремени) сыном
(дочерью).
Niederkunft f роды; sie sieht
ihrer -x, entgёgen она в положе-
нии, она скоро должна родить;
die -х, (gliicklich) iiberst6hen (бла-
гополучно) разрешйться от брё-
мени, родйть.
Niederlage I / склад; депо.
NIederlage II f поражёние, про-
вал [schwdre тяжёлое, schmdhliche по-
збрное]; eine vernichtende х. полное
поражёние^е muBten sich mit einer
zahlenmaBig hohen x, geschlagen
Ьекёппеп онй 1троиграли с большим
счётом (в спорте)', О eine х. ег-
1ё1беп потерпеть поражёние, про-
вал; eine -х, beraten, bOibringen
наносйть поражёние.
Niederlande pl Нидерланды.
niederlassen" I vt спускать,
ОПусКсПЪ . [den Vdrhang занавес; die
Fldgge флаг]; II sich (auf A, D) 1.
опускаться, садиться (на) [der V6gei
птйца; der Mensch человёк]; 2. посе-
ляться [der Siedler поселёнец, der
Neubauer крестьянин-переселенец]; sich
hauslich ~ водвориться, устроить-
ся по-домашнему.
niederlegen I vt 1. положить,
класть [die Last нёшу1; an dem Grab
einen Kranz ~ возложить венбк
на МОГЙлу; 2. ВНОСИТЬ [Geld деньги];
3. отказаться, слагать с себй [das
Kotnmando от командования; die Krdne
от престола); die Regierung (der
Beamte) legt das Amt nieder пра-
вительство (служащий) ухбдит в
отставку, подаёт в отставку; die
Arbeit приостановить, прекра-
тить раббту; (за)бастовать; О die
Waffen ~ сложить оружие, сдать-
ся; 4. ИЗЛОЖИТЬ пйсьменно [Gedan-
ken мысли, Fdrschungsergebnisse резуль-
таты исследований]; 5. улОЖЙТЬ СПЭТЬ
[ein Kind ребёнка]; 6. СНОСЙТЬ, раз-
рушать; eine Mine legte das Haus
nieder мйна разрушила дом; Il sich
прилечь; лечь спать; sich auf dem
Sofa, auf das Sofa прилечь на
диван.
niederreiBen* vt сносйть, сло-
мать [ein Haus дом; eine Schranke
преграду, барьер, ein Hindernis пре-
пятствие].
Niedersachsen n (земля) Ниж-
няя Саксония.
niederschieBen* 1 vt пристре-
лить, застрелить, перестрелять
[einen Menschen человёка, ein Tier
зверя]; II vi стремглав брбситься
(С высоты) [ein Adler орёл].
Niederschlag т 1. осадок [setzt
sich ab осаждается, выделяется); 2,
чаще pl Niederschlage атмосфер-
ные осадки [starke сйльные]; schwere
(leiclite) Niederschlage (не)большйе
осадки; verheerende Niederschlage
осадки, приносящие большбй
ущерб (посёвам); der ~ fallt in
norm von Nebel (Tau, Regen, Reif,
Schnee, Hagel) осадки выпадают
в вйде тумана (росы, дождя, инея,
снега, града); 0 die Begeisterung
(die Entriistung) fand ihren ~ im
Brief восторг нашёл (возмущение
нашлб) своё выражение в письме.
niederschlagen* I vt 1. побить;
das Getreide wiirde vom Hagel
niedergeschlagen рожь побита гра-
дом; | сбивать С НОГ [mit einem
Faustschtag ударом кулакё]; 2. Поби-
вать [einen Angreifer агрессора]; по-
давлять [einen Aufstand восстание];
3. опускать [die Augen глаза]; 4. сби-
вать, снижать (Fieber жар, темпера-
туру]; 5. ОСЭЖДЙТЬ [einen chemi sehen
Stoff aus der Losung химическое веще-
ство из раствёра]; 6. приостанавли-
вать [ein Gerlchtsverfahren судёбный
процесс]; II sich осаждаться; die
Nebel schiagen sich als Tau nieder
туман осаждается в вйде росй.
niederschmettern vt 1. с сйлой
бросить на землю, повалйть на
землю [einen МёпэсЬеп человека];
2. поражать [einen Angreifer агрёс-
copaj; 3. ошеломлять, потрясать,
поражать; diese Nachricht schmet-
terte ihn nieder это известие егб
потрясло.
niederschmetternd потрясаю-
щий, ошеломляющий [eine Nachricht
известие, eine Mitteilung сообщёние;
eine Tdtsache факт].
Niederschrift f запись [gen&ie
точная, wflrtllche лослёвная]; О eine
-ч. machen сдёлать запись.
niedersetzen I vt сажать [ein
Kind auf die Bank ребёнка на скамёйку];
Ставить [ein Olas стакйп, ein Licht
свечу]; II sich СЭДЙТЬСЯ [auf eine
Bank, auf einer Bank на скамыЬ].
niederstflrzen I vt повалйть,
сбрбсить (когб-л., что-л.); И vi (s)
падать [ein Mensch человёк]; auf die
Knie упасть на колени; f ру-
шиться [ein OebSude здание]; низ-
вергаться [ein Regenbruch потёки во-
ды!.
Niedertracht / пбдлость, нй-
ЗОСТЬ (aufcieckcn обнаружить, riichea
(ото)мстйть за, verhaten предотвратить];
das ist gemeine (reine) это
ужасная (настой щая) пбдлость!; 0
-х. veriiben совершйть пбдлость.
niedertrdchtig 1 а нйзкий, пбд-
ЛЫЙ [ein Mensch человёк, eine Gesin-
nung ёбраз мыслей, взгляды, eine Tat
поступок, eine Verl6umdung клеветё];
II adv пбдло, гнусно [j-n behandeln
обращаться с кем-л., verfahren посту-
пйть]; es ist -ч. kalt разг, ужасно
холодно.
Niederung / нйзкое мёсто, низ-
менность; der FluB iiberschwAmmte
die umliegenden ~en рекА затопила
окружающую низменность.
niedlich миловидный, хорошень-
кий, ИЗЯЩНЫЙ [ein Madchen дёвочка,
дёвушка]; das kann ja (recht) ~
werden! ирон, из этого мбжет по-
лучиться хорбшенькая истбрия!;
О ein ^es Larvchen смазливое ли-
чико.
Niednagel т заусёница.
niedrig I а 1. низкий, неболь-
шой [ein Baum дёрево, ein Berg горё,
ein Haus дом; eine Stirn лоб; ein
Absatz каблук; Wisserstand уровень
воды; Blutdruck кровянбе давлёние,
eine Spinnung напряжёние; ein Einsatz
ставка (в игре); Entwicklungsniveau
уровень развития; ein Preis цена]; НИЗ-
КИЙ, нйзменный [ein Ufer бёрег];
2. НИЗКИЙ, ПЛОХОЙ [eine Qualitat ка-
чество, eine S6rte сорт]; 3. НЙЗКИЙ
(недворянский, неродовитый) [eine
НёгкипН пронсхождёние; ein Stand со-
слбвне]; 4. НЙЗКИЙ [eine Denkungsweise
ббраз мйслен; ein Mensch человёк],
ПОДЛЫЙ [ein Chardkter характер]; II
adv 1. НЙЗКО [fliegen летйтъ, liegen
лежйть]; den Preis -ч stellen уста-
новйть низкую цёну; 2. нйзко,
плбхо [von j-m Дёпкеп думать о ком-л.,
j-n dinschStzen ценить, оценивать
когб-л.].
nfemals никогда, ни при каких
обстойтельствах.
niemand никтб; es ist -ч da (тут)
иикогб нет; ich habe -ч gesehen
я никогб не вйдел; ich habe es
~em erzahlt я этого никому не
рассказал; ~ will es gewAsen sein
никтб не хбчет сознаться (в том,
что это он); das macht ihm ~ nach
этого ннктб другой не сможет
сдёлать, в Атом он неподражаем;
-ч Anders als er не кто инбй, как
он.
Niere / анат. почка [schmerzt
болйт, wdndert блуждает]; an detl -чн
leiden страдать почками; о das
geht mir auf die чп Ато дёйствует
мне на нёрвы; <> j-n auf Herz
und чп priifen подвёргнуть когб-л.
серьёзному испытанию, основа-
тельно провёрить когб-л.
niesen vi чихать [laut громко,
nnterdrikkt приглушённо]. •
Niete I / тех. заклёпка; mit
einer -ч befAstigen заклепАть.
Niete И / пустышка (в лотерее)',
eine -ч ziehen вытянуть пустышку.
nieten vt тех. клепать [Metaii-
teile металлйческие чёсти].
Nilpferd п бегембт.
nimtner никогдА; etw. -ч, Aus-
halten konnen не имёть больше
сил терпёть что-л.
nimmermehr никогдА; О nie und
-ч! никогдА в жйзни!, ни за что!
Nimmersatt т ненасытный (че-
ловёк), обжбра.
Nimmerwiedersehen: auf -ч!
прощай(те) навсегда!; j-m etw.
auf -ч. b6rgen одолжйть что-л.
комУ-л., не рассчитывая на возврАт.
nimmt prds от nAhmen*.
nippen vl пить маленькими
глотками; пригубить, сдёлать не-
большой ГЛОТОК [aus einem Glase из
стакйна]; vom Wein -ч. попрббо-
вать винб, сдёлать небольшбй
глотбк (вина).
nirgend(s) нигдё; о nie und -ч
никогдА и нигдё.
Nirosta nichtr6stende Stahle не-
ржавёющие стАли.
Nische / нйша [tiefe глуббкая].
nisten vi гнездйться, вить гнёз-
да [VBgel птйцы]; ГНСЗДЙТЬСЯ [Insdk-
ten иасекбмые, Ungeziefer параэйты].
Niveau ini-'vo:]« уровень (i) ge-
ringes небольшбй, нйзкий, h6hes вы-
едкий; wirtschaftliches вкономйческий;
sittliches моральный, ggistlges духбв-
ный, умственный; 2) errlichen дости-
гать, hiben, stdigem повышать, Auf-
rechterhalten поддерживать, сохранить;
3) Wit падает, steigt повышается]; 0
das Werk hat -ч это произведение
выше срёднего Уровня.
Nixe / русАлка.
nj
n. J. nachsten Jahres будущего,
следующего года.
n. M. nachsten Monats будущего
месяца.
NO = Norddst(en).
nobel 1. знатный, благородный
[ein Mensch человёк]; 2. щёдрый [ein
Mensch человёк; ein ОезсЬёпк пода-
рок]; sich ~ zeigen, sich ~ geben
быть щёдрым; 3. благородный [ein
Charakter характер, eine Geste жест];
4. элегантный [eine Kleidung одё-
жда]; 5. барский [eine Angewohnheit
привычка, eine Passi6n прихоть, ein
Haus дом].
noch I adv ещё; ~ irnmer всё
ещё; ~ einmal ещё раз; ~ einmal
soviel ещё столько же; ~ einmal
so groB вдвое больше; sie mogen
~~ soviel reden... сколько бы они ни
говорили...; er erreichte den Zug
gerade ~ он пришёл к поезду в
последнюю минуту; II ср. weder
du ~ ich ни ты ни я; О es ist
weder Weg ~ Steg zu sehen
не видно ни зги.
nochmalig вторичный, повтор-
ный [eine Anfrage запрёс].
nochmals ещё раз, снова, вто-
рично [etw. tun сделать что-л.].
Noma.de т кочевник [wandert,
nomadisiert кочует; fiihrt ein Wander-
leben ведёт кочевбй ббраз жйзкн, wird
dnsdssig становится осёдлым, перехб-
дит к осёдлости].
Nomen п грам. ймя.
Nomina pl от Nomen.
nominal грам. именной [Dekii-
natidn склонение].
Nominally т грам, именйтель-
ный падёж.
nominell номинальный [ein Preis
цепа, ein Wert стоимость].
Nonne f монахиня.
Nonnenkloster n женский мо-
настырь.
Ndnsens m бессмыслица; das
ware ein ~ это было бы бессмыс-
ленно, это было бы абсурдом.
Nonstopflug т беспосадочный
перелёт.
Nord ml.север,норд;Ош ~ und
Slid на всём свете, везде и всюду;
in ~ на севере; 2. норд, северный
ветер [1) starker сйльный, hdftiger сйль-
ный, порывистый, scharfer, schn6idender
рёзкнй, пронизывающий; 2) blSst дует,
weht вёет, springt auf поднимается, legt
sich утихает; treibt Wdlken гбнит тучи;
3) ankampfen gdgen А борбться с].
Norden m север; aus dem c
севера {аз северной страны)', von
~ с севера (с северного направ-
ления)', im ~ на севере; nach dem
~ на север (в северную страну)',
nach -v., gen ~ на север (в север-
ном направлении)', Q der h6he ~
Крайний Север.
nordisch 1. северный (хара-‘
Ктерный для севера) [der Himmel
нёбо, der Wald лес; der Mensch чело-
век]; 2. скандинавский [die Kultdr
культура, die Literatur литература, die
Sprachen языки].
Nordlander m северянин.
ndrdlich I а сёверный [Tell des
Landes часть страны, Seite сторона,
Richtung направление, Wind вётер,
Halbkugel полушарие, Volker нарбды];
~er Breite сёверной широты; О
das Nordliche Eismeer Сёверный
Ледовитый океан; der Nordliche
Sёeweg Сёверный морскбй путь;
II adv к сёверу, на сёвер; сёвер-
нее; ~ steuern взять курс на сё-
вер; ~ von Moskau сёвернее
Москвй, к сёверу от Москвй.
Ndrdlicht п сёверное сийние.
Nordost т 1. сёверо-востбк,
норд-бст; 2. норд-бст, сёверо-вос-
тбчный вётер; см. Nord.
Nordosten т сёверо-востбк,
норд-бст; см. N6rden.
norddstlich I а сёверо-востбч-
ный; Il adv к сёверо-востбку, на
сёверо-востбк; см. nordlich.
N<5rd||passage [-Зэ] / Сёверный
морскбй путь; ~ро! т сёверный
полюс.
Nordrhein-Westfalen п (земля)
Сёверный Рейн-Вестфалия.
Nordsee / Сёверное море.
nordwarts на сёвер, (по на-
правлёнию) к сёверу.
Nordw6st m 1. северо-запад,
норд-вёст; 2. норд-вёст, сёверо-за-
падный вётер; см. Nord.
Nordwesten т сёверо-запад;
см. Ndrden.
nordwestlich I а северо-запад-
ный; 11 adv к северо-западу, на
сёверо-запад; см. nordlich.
N6rgel6i / 1. придирка; 2. при-
дирчивость.
nOrgeln vi (an D) придираться
(к кому-л., к чему-л.), ворчать.
Norm / норма [1) fdste, «хе твёр-
дая, uberhohte завышенная; technische
технйческая; 2) einfGhren вводйть,
erirbeiten разрабатывать, устанавли-
вать, fdstsetzen устанавливать, erhfihen
повышать, erfOHen выполнять, sprengen
ломйть, fiberbieten, ubererffillen перевы-
полнять, unterbieten не выполнять,
fiberschr£iten перекрывать]; die nicht
ёшйаИеп не выполнить норму;
пёие '-'-еп егвГёПеп установить
нбвые нормы; ап einem Tag iiber
zehn -x,en leisten в день вырабо-
тать, дать более десяти норм; ~еп
der Tagesproduktion нормы суточ-
ной выработки; ~en der Sprache
языковые нормы; ~en der Moral
нормы морали.
normal нормальный [ein Gewicht
вес, Grofie величин^, Weite ширина,
ein Zustand состояние].
Normalverbraucher т средний
потребйтель.
normen vt нормировать [die Ar-
beit раббту, den Lohn заработную
плбту].
normgerecht нормирбванный, в
соотвётствии С нормами [Erziugnisse
продукция].
Normierung / нормирование
[der Arbeit раббты].
Normung / 1. стандартизация
Ider Produkti6n производства; продук-
ции]; 2. нормирование [der Arbeit
раббты].
Ndrwegen п Норвегия.
N6rweger т норвежец,
norwegisch норвежский; см.
dcutsch..
not: es tut ~ это необходймо,
нужно, требуется; es tut -х,, daB
du sofdrt einspringst необходйма
твой немёдленная пбмощь, небб-
ходймо твоё срочное вмешатель-
ство; dem Kranken tate eine kraf-
tige Briihe -x. больнбму слёдовало
бы дать крёпкий бульбн.
Not / 1. нужда, необходймость,
крайность; aus ~ по необхо'дймо-
сти, по нужде; ohne ~ без нужды,
напрасно; О zur ~ в крайнем слу-
чае; es hat кёте ~ damit ёто не
к спёху; mit кпйррег mit Mith
und ~ ёле-ёле, с (большим) тру-
дом; 2. нужда, беда, бёдствие,
бёдственное положёние [1) угбВе
большая, schwere большая, тяжёлая,
bittere гбрькая, drQckende гнетущая,
unertragliche невыносимая, uncrbittliche
неумолимая, безжалостная; 2) Kdden
терпёть, кёппеп знать, erfahren узнать,
bekStnpfen -4» inkSmpfen gdgen А бо-
рбться с, преодолевать, поборбть]; J-S
j-m die ~ erleichtern облег-
чйть чьё-л. тяжёлое положёние;
j-m in der ~ b6istehen, йёИеп
помбчь кому-л. в бедё; j-m seine
~ klcigen изливать кому-л. душу,
плакаться комуч1.; j-n aus der ~
retten выручить когб-л. из беды;
in -х sein, sich in -х befinden быть
в бедё, в опасности; in -х geraten
попасть в беду; die nationale -х
iiberwinden, besiegen преодолёть
национальное бёдствие; sichj-s Note
undSorgen zu Herzen пёЬтеп при-
нимать близко к сёрдцу чьи-л. ну-
жды и заббты; von der ~ der Stiinde
geboren продиктованный бёдствеН-
пым положением; О sie hat mit ih-
rem Kind ihre (liebe) -x ей прихб-
дится много возйться со свойм ре-
бёнком, (её) ребёнок доставляет ей
много хлопот; damit hat es кёте -х
ёто не беда; der Kniippel der -х рука
гблода; -х macht erfinderisch поел.
голь на выдумки хитрё; <> in
der -х, friBt der T6ufe1 Fliegen
поел. Эг на безрыбье и рак рыба.
Notar m нотариус.
notarijell нотариальный [ein
Вйгб монтёра; eine Vdllmacht довёрен-
кость]; ein -xes Protok61l нотари-
альный акт, der Dtirchschlag ist
-x zu beglaubigen кбпию надлежит
заверить нотариально.
notarisch нотариальный [eine
Vdlimacht доверенность]; ein xes
Protok61l нотариальный акт.
Ndt||ausgang т запасный выход;
-x. bell elf m 1. крайнее средство;
2. временная мера, паллиатив;
xbeleuchtung f запасное осве-
щение; синий свет (при осадном
положении)', xbretnse/запйсный
тормоз; см. Bremse II.
Notdurft f 1. потрёбность, нуж-
да; das ist flir mich eine geistige
x это мой духовная потрёбность;
2. естественная потрёбность [ver-
rtchten отправлять].
notdirrftig I а бёдный, скудный;
sein -x-es Auskommen finden имёть
лишь самое пеобходймое, с тру-
дом сводйть концы с концами;
[I adv кое-как [befdstigen укрсийть,
ausbesaern исправить, отремонтировать];
-х. bekteidet sein быть бёдно одё-
тым.
Note / 1. отмётка, оцёнка, балл
[1) gute хорбшая, ausgezeichnete отлич-
ная, schl&hte плохая, (lin)geniigende
(не [удовлетворительна я, mittelmattige
посредственная; 2) ausstellen выстав-
лять, haben иметь, Ьекбттеп, erhalten
получать, verdieuen заслуживать]; J-m
eine gute (schlechte) -х g6ben ста-
вить кому-л. хорошую (плохую)
отмётку; mit der х Eins bestehen
выдержать (экзамен) на пять, по-
лучйть (на экзамене) пять; 2. от-
мётка, примечание; etw. mit einer
-х, уегвёйеп сдёлать отмётку на
чём-л.; 3. нота (дипломатическая)
[dberreichen передавать, finhdndigen
вручать, zurdekweisen отклонить, prdfen
изучать); хп austauschen обмени-
ваться нотами; 4. муз. нота [lesen
читать]; nach xn singen (spielen)
петь (играть) по нбтам; etw. in
-хп setzen переложйть что-л. на
музыку.написать к чему-л.музыку;
eine falsche -х неправильная, фаль-
шивая нота (тж. перен.)', 5. банк-
нота [1) gcfalschte поддёльиая, fdische
фальшивая; 2) Ausgeben выпускать, annu-
lieren аннулйровать; 3) in Umlaut s6t-
zen пускёть в обращение, sich in ttm-
lauf befinden находиться в обращения,
auBer Umlaut setzen изымать из обра-
щёиия]; 6. перен. оттёнок, тон, от-
печаток (1) dusgesprochene определен-
ный, ярко выраженный, offizielle офи-
циальный, persOnliche личный; 2) ver-
leihen (при)давйть, tragen, haben имёть];
О etw. (D) eine (gewisse) ~ gёben
придавать чему-л. (определённый)
оттёнок; -ф- j-n nach -x-n abkanzehi
разг, основательно отчитать ко-
гб-л., задать взбучку кому-л.
Notenbank / эмиссибнный банк.
Notenblatt П Муз. НОТЫ [wenden
переворачивать].
N6t||fall: im -х в крайнем слу-
чае; в случае необходймости, в
случае опасности; -xforderung /
трёбование, вызванное бёдствен-
ным положёнием.
notgedrungen поневоле, вы-
НуЖДеННО [etw. unternehmen пред-
принимать что-л., etw. tun дёлать что-л.].
Notgeld п временные дёньги.
notieren vt 1. запйсывать, от-
мечйть [eine Adrcsse, eine Anschrift ад-
рес, einen Auftrag поручёние]; 2. КОМ.
котйровать [Aktlen Акции, cine Valiita
валюту].
ndtig необходймый, нужный
[das Buch книга, die Nahrungsmittel
продукты питания, die Kleider одежда;
die Ausgaben расходы, Unkosten из-
дёржки]; etw. (dringend) -x haben
(крайне) нуждаться в чём-л.; etw.
-х finden, flir x halten, erachten,
erklaren считать что-л. необходи-
мым.
nfitigen vt 1. принуждать, за-
ставлять, вынуждать [zu D к че-
му-л., etw. zu tun сдёлать что-л.]; die
Lage nOtigt ihn, bes6nders wach-
sam zu sein положёние заставлйет
егб быть особо бдйтельным; ich
s6he mich genotigt, dich dar&uf
aufmerksam zu machen я вынуж-
ден указать тебё на это, обратйть
твоё внимание па это; 2. нас+бй-
чиво приглашать; j-n ins Zimmer
~ настойчиво приглашать кого-л.
(войти) в кбмнату;, j настойчиво
упрашивать; zum Essen ~ упра-
шивать поесть; ег ladt sich nicht
~ он не заставляет себя упраши-
вать.
nfitigen falls в случае необхо-
димости; -v. komme^ich morgen
ёсли нужно, я завтра приду.
Notiz / замётка; eine ~ (in der
Z&tungj iesen читать, прочесть
замётку (в газете); О sick (О) eine
(fluchtige) ~ machen (коротко)
отмёгятъ, записать что-л.; ~ neh-
men (von D) заметить (когё-л.,
что-л.); принять (что-л.) к сведе-
нию.
Notiz||block т блокнот; -^buch
п записная книжка.
Notjijahr п неурожайный год;
год бёдствий; ~lage / бедствен-
ное положение, затруднение [1) ка-
tastrophale катастрофическое; wirtschaft-
liche экономическое; 2) ansniitzen soc-
пбльзовлтвся; 3) versetzen in А по-
ставить в, sich befindeu in D нако-
дйтыя в]; aus der ~lage heraus
wiirde gestreikt забастбвка была
вызвана бедственным положением;
-stager п временная койка; j-m
(rasch) ein ~iager herrichten a)
(быстро)постелйть кому-л. постёль;
b) устрбить когё-л. переночевать;
-x-iaftdang / вынужденная посадка
[eines’flngzeuges самолёта}; ВЬ'шуждея-
ИЫЙ Причал [eines Schiffee судив].
aotleidend нуждающийся, тер-
пящий нужду (tin ЕптёП>з1олет беэ-
раббтжый, die BeveUcerung население].
aotorisch завзятый, заведомый,
(общеизвестный [ein Aufschneider
хвастун, ein Trfnker пьДница].
Ndtlplan m временный план;
•x_ruf m крик о пбмощи. »
notschiachten vt прирезать
скотйну {пострадавшую от не-
счастного случая].
Notsignal п сигнал бедствия,
тревожный сигнал.
Notstand tn бедствие, бедствен-
ное положение [aufierster крайпее,
barter, schwirer тяжёлое}; natKHialer
'х- бедственное положение страны;
den -х. im Lande verhangen объ-
явйть, ввести чрезвычайное поло-
жение (в стране).
Ndtsfandsmafinahaie / мера для
преодоления бедственного поло-
жения , для удовлетворения на-
сущных нужд (населения).
Notiverordnung / постановле-
ние, вызванное бедственным по-
ложением; 'x.wihrung / времен-
ная валюта; •x.wehr / самозащита,
самооборона; etw. in (der) -x-wehr,
aus 'x.wehr tun совершить что-л.
защищая себя, при самозащите.
notwendig I а необходимый
[eine Anschaffung приобретение чегб-л.,
ein Hilfsinittel поеббве, die Zeit время;
ein Arbeiter рабочей}; die "-СЧ F61-
geruogen ziehen (aus D} сдёлать
(из чегб-л.) необходимые выводы;
ein -x.es Obei неизбежное зло;
etw. fiir ~ ansehen, halter, erkla-
ren считать что-л. необходимым;
sich ais -x, erweisen оказаться
необходимым, быть необходи-
мым; II adv крайне, обязатель-
но; ich brauche ihn (das) -x. on
(это) мне крайне нужен (нужно),
иеобходйм(о); ich mud das ~ ma-
chen я это обязательно должен
сделать.
notwendigerwdise в силу не-
обходимости, по необходимости
{etw. tun что-л. делать].
Notwendigkeit / необходимость
{1) dringende ирАиняг; гнпеге внутрен-
няя; 2) Abstreifen страдать, zngebea,
Ainselian признавать, erkenncn ооэяа-
вАть, осознавать, увидеть],
November l-'vem-j т ноябрь;
CM;Januar.
Nrc= Nummer.
Ny= Nichschrift 1.
J St. neuen Stils нового стиля;
am i. Mai a. St. i мая по вёеому
стилю.
No: im Nu, in einem Nu мигом;
ira Nu war er aufgestaaden und
da vdngelaufen он моментально под-
нялся и убежал.
Nuance iny-'аз») / оттенок,
нюанс [1) blaue синий; leicbte Нгпй;
If eines Gedinkens имела; 3) inrterscbtii-
den различать, Шйвтепиегеп дафферек-
цйровать; 4) veiwiscM aich стяр&тм];
die ~^n der Stimmung нюансы на-
строения; die unterschiediichen
различные оттенки; mit einer blau
с оттенком ейнего цвета, с синим
оттенком; die ~n flieBen iueanAnder
оттенки сливаются; die verschfe-
denen ~n beim Vortrag, des Vdr-
trags разные нюансы в докладе,
при исполнении музыкального
произведения, при декламации, при
чтении.
nflehtern I а 1. трезвый [ein
Mensch человек]; wieder werden
отрезвиться; 2. трезвый, рассуди-
тельный [ein Mensch человек; перен.
eine Ber£chrtung расчёт, ein Bericht от-
чёт]; 3. скучный, сухбй Eein Vortrag
доклад; ein Leben жизнь; eine Land-
schaft ландшафт, вад]; 4U ein ''-CI
Magen иусгдй желудок; auf ^en
Magen, на пустбй желудок, нато-
щак; II adv 1, натощак [eine Аггоё!
nehmen принимать лекарство, ein Bad
nehmen принимать ванну, Bninaen trin-
ken пить (минЕр&пькую) вдду}; 2. без
вкуса; das schmeckt это бес-
ВКуСЕО; 3. Трезво [etw. betrichten
рассматривать что-л., йёпкеп думать,
рассуждать, handeln действовать, на-
ступать].
Nflchternheit / 1. пустой же-
лудок (как состояние); 2. трез-
вость; 3. рассудительность.
Nddel f лапша, вермишель [пй-
chen дёлать, kdchtn варить, issen
есть].
Null У 1. нуль; das Ergebnis ist
gieich результат равен нулю;
das Thermometer steht auf — тер-
мометр стойт на нуле, показывает
нуль; es sind zehn Grad unter
десять градусов ниже нуля; seine
Stimmung sank iinter ~ его на-
строёние очень упало; 2. нуль,
ничтожество; dieser Mensch ist
eine этот человек совершённое
ничтожество.
Numerate » грам. имя числи-
тельное.
numerieren vt (пронумеровать
[Sliten страницы]; fortfattfend -v снаб-
дить порядковым номером, прону-
меровать по порйдку.
Ndramer / номер [(i<5rt)l4tfendn
текущий, очередной, порядковый, по
порйдкуЬ fdnf пятый номер; der
Reiseode wohnt auf ~ funf, hat
(Zimmer) ffinf приезжий живёт
в пятом номере; $> eine giite ~
bei j-m haben быть у кого-л. на
хорошем счету; eine feine ~~! ирон.
ну и фрукт!
nun I adv ныие, теперь; топ ~
ап с этих пор, отныне, впредь; ~~
erst лишь теперь; Q -v und trimmer
никогда в жизни; — erst recht
теперь подавно, тем бблее; er ist
-v. mal nicht anders ио он таков,
но его не переделаешь; II int ну!;
~ denn! итак!; *х. endlich! нако-
нец-то!; wird’s bald? ну, скоро?;
-^1 иу, ну!
nur тблько, лишь; 0 nicht ~...,
sondern auch... не только..., но и„.;
~~ Mut! (тблько по)смелёе!; ~ her
damit! ну, давай сюда!; was du ~
hast! да что с тобой!; laB doch ~!
да оставь же!
Nfirnberg п г. Нюрнберг.
NuB У Орёх [1) lecre, taube пустбй,
k&rte твёрдый; bitiere гбрьквй, bilge
маслякйстый; 2) atrfmaefaen открывать,
knickea щёлкать, achlagen раэбквёть];
0 das ist eine harte ~ ёто твёр-
дый орешек.
Ndfi^baum m орешник, орёх;
~knacker т 1. щипцй для оре-
хов; 2. щелкунчик (в сказках)',
'x.schale У 1. скорлупа ореха;
2. разг, маленькое судно.
Nfister У ноздря; das Rofi baumte
sich mit geblahtea ~n раздувая
нбздри, конь встал на дыбьг.
Nut У тех. жёлобу канйвка,
паз.
ndtzbar полезный, пригодный;
О machen (zu D) утилизиро-
вать, использовать (для когб-л.,
для чегб-л.).
Ndtzbarkeit f пригодность, по-
лезность [des B6dens пбчвы, des Stri-
fes неществё].
Ndtzbarmachung У освоение
[des Newiandes целйниых вемёль].
Niitzeffekt tn тех. коэффициент
полезного действии [1) ибЬег высб-
кий, ddrchschnittlicher срёдннй, (йп-)
bed€t|tender (незначительный; 2) ЪёЪеп,
st£igern повышатгь; 3) fSllt пёдает, geht
zurikk снижается, steigt поднимается,
увеличивается].
nutzen, nfltzen I vi годйться,
быть полезным; was niitzt das
Alles? и какая от этого пбльза?,
всё это бесполезно!; wozii niitzt
das? для чегб Ато нужно?, к чему
это?; wem niitzt das? кому это
поможет?, кому это надо?; das
kann uns wOnig (gar nichts) ~~ это
нам мало (совсём не) помбжет;
II vt испбльзовать, утилизировать,
Пользоваться [eine Gelegenheit воз-
можность, сличай; den Tag день!.
Nutzen т польза, выгода [grdfler
большая, klelner, geringer незначитель-
ная, beddutcnder значительная]; allge-
meiner ~ общее благо; zum
(G) на пбльзу (кому-л.), на благо
(когб-л.); mit -х, die Zeit verbrin-
gen проводить врёмя с пбльзой;
{ выгода, прибыль [1) beddutender
значительная; 2) haben von D иягёть
от, ziehen aus D извлекать из, suchen
in d искать в]; mit 'ч. verkaufen
(absetzen) с прибылью, с вйгодой
продавАть (сбывать); © von ~ sein,
zum ~ sein, gereichen быть по-
лезным; ~ bringen, trAgen прино-
сйть пбльзу.
nfitzlicll полезный [ein Mensch
человёк; ein Buch книга; ein Ratechla'g'
совет]; ~ sein (zu D, bei D, in Z>)
быть полезным (для чегб-л., в
чёмтл.); ein -ves Glied der GesOll-
schaft полёзный член общества;
© sich -ч, mAchen приносить пбль-
зу.
ndtzlos беспол ёзный [Вета-
hungen старения, ein Versdch попытка,
ein Be^nnen начинание, ein имегпёй-
men предприятие; Wdrte словё].
Ndtzlosigkeit / бесполезность;
см. ndtzlos.
Ndtzniefiung/пбльзование, прА-
ВО пользования [des Bddens землёй;
des Gerdts инструмёнтами].
Ndtzung У пбльзование, испбль-
ЗОвание [О dnentgdltliche бесилйтное;
dwige вёчиое, dnbefristete бессрочное;
2) des Bddens землёй].
NW = Nordwest(en).
О
О — 6st(en).
Oase / оАзис [grfine зелёный;
rdttcnde спасйтельный]; eine -х, in
der Wiiste оАзис в пустыне; eine
~ der Kulttir оАзис культуры.
ob с/ ли; er fragte, ob sie schon
da sei он спросил, здесь ли онА;
ich weiB nicht, ob die Zeit giinstig
gewahlt ist не знаю, удачно ли
выбрано врёмя; ob ich gehe? не
пойти ли мне?; er tut so, als ob
er miide ware он делает вид, будто
устал; -ф- na (und) ob! ещё бы!;
hat dir das Stfick gefAllen? — Na
ob! понравилась ли тебё эта пьёса,
Ата вещь? — Ещё бы!
6bachty внимАНие; наблюдёние;
~! внимание!; © ~ gёben, haben
(auf Д) обращАть внимАние на ко-
гб-л., на что-л.; наблюдАть, смо-
треть за кем-л., за чем-л.; etw. in
-- пёЬгпеп взять что-л. под на-
блюдёние, смотрёть за чем-л.; sich
in nehmen (vor D) остерегАться
чегб-л.
6bdach п кров, убёжище, приют,
ПристАнище [stichen искать, finden
найти]; kein -х, haben быть бездом-
ным, остаться без крбва, без при-
станища;© j-m ~ gewahren дать
приют кому.-л. .
obdachlos бездбмный, беспри-
ютный [eine Waise сиротЛ, ein Ver-
bdnnter изгнанник, eln Wandererстран-
инк; ein Hund собёиа]; "x sein не
имёть крбва; bleiben остаться
без крбва, остаться без крыши
над головой. •,ч„.>,i.. ..
Obduktidn / мед. вскрьиие
[vdrnehmen проиэвестй]; die *х einer
L6iche вскрытие трупа.
6ben наверху, вверху, сверху
[sein быть, bldiben оставаться, stehen
стоять, wdrten ждать, wdhnen жить];
das Fett schwimmt ~ сало пла-
вает сверху; ~ fiber dem Kopf
ist ein Fliigzeug zu sehen вверху,
над головбй, виден самолёт; wie
~ erwahnt как упомянуто вйше;
von -х, (her) сверху; von ~ herab
свёрху вниз; der Bef6hl kommt
von ~ приказ идёт свёрху; nach
~ (hin) павёрх, вверх; nach -х
hinaitf снйзу вверх; bis -х доверху;
das FaB bis -х fiillen наполнить боч-
ку доверху; Q j-n von -х bis finten
messen смёрить когб-л. (взглядом)
с ног до головй; alles von -х nach
finten kehren, von finten nach x,
kehren перевернуть всё вверх
дном; j-n von -х, herab ansehen
(behandeln) смотрёть нд когб-
-либо (относйться к кому-л.) свы-
сокй. '
obenan 1. свёрху, на самом
верху; das Tuch liegt -х im Koffer
платбк лежит в чемодане свёрху;
2. на пёрвом мёсте [am Tisch sitzen
сидёть 8а стоддм, in der Rditie stehen
стоять в ряду}.
6benauf см. бЬепйп 1; ф er ist
schon wieder ~ он ужё опйть co-
вершённо здорбв; он опйть в пре-
красном настроёнии.
obendrauf, obendrein крбме
того, сверх тогб, вдобавок; er ist
zu spat gek6mmen und hat -x, noch
die Ffihrkarte verldren он опоздйл
(на пбезд), да вдобавок ещё поте-
рйл би лёт.
dbenerwShnt, dbengennsint
вышеупомйнутый, вышеуказан-
ный, вышеназванный [die Persdn
лицб; der Fall случай; der Betrag сумма,
die Anz&hl количество].
dbenhin поверхностно [etw. tun
(с)дёлать что-л.; Anfworten отвечать,
berflhren затрдиуть!.
dbenhinaus: *x wfillen быть
честолюбйвым.
Ober» в сложных словах глав-
ный, старший.
Oberartn т анат. плечб.
Ober||afzt т главный, стёрший
врач; см. Arzt; -x-befehl т воен.
главное командование.
Oberbefehlshaber т главно-
командующий.
oberdeutsch южнонемёцкий [der
Dial£kt диалёкт].
dbere 1. вёрхний [die Schicht слой,
die Strife ступень, der Stock атйж]; 2.
Старший [die Schulklassen классы]; 8.
ВЫСШИЙ [der Stand сослбвие]; 4.: die
~ Wdlga верхбвье Вблги.
Oberfl&che / повёрхность [1) rau-
he шероховатая, glatte гладкая, bidnke
блестящая, polierte полирбв энная; 2)
der Erde земли, des Wdssers води, der
Kdgei шара]; an der -x. schwimmen
плавать, держйться на повёрхно-
сти; (wieder) an die -x. кбттеп
(вновь) появйться на повёрхности;
перен. выйти на повёрхность; о
an der -х, haften, an der <х, schwim-
men быть повёрхностным, не вни-
кать в суть дёла.
dberfl&chlich I а повёрхиост-
НЫЙ [ein Mensch человёк; eine Ansicht
взгляд (мнение); eine Arbeit раббта,
eine Ddrchsicht просмбтр]; II adv ПО-
вёрхностно [1) berfihreri касаться; 2)
drteilen fiber А судйть о, sich verbal-
ten zu D относйться к].
6berflachling tn повёрхностный
человёк.
Obergewalt / верхбвная власть.
•»’ oberhalb priip (G): -x, der Eis-
schicht поверх ледянбго покрбва;
>x, des Flfisses выше по течёнию
рекй.
Ober hand: die x, gewinnen,
erringen, bekommen, behalten (fiber
Л) одержать верх (над кем-л.),
победйть (когб-л.); er hat hier die
•х. он здесь распоряжается всем.
Oberhaupt П глава Ides Stdates
государства, der Familie семьй].
Oberhaus п палата лордев (в
Англии).
' Oberlauf т вёрхнее течёние,
верхбвье [eines FIdsses рекй].
42 Нем.-рус. сл.
Oberlehrer m старший препода-
ватель, старший учйтель; см. Leh-
rer.
Oberleitungsomnibus т трол-
лейбус.
Ober||licht п верхний свет; ein
Zimmer mit -х комната с верх-
ним светом; ~Нрре / верхняя
губй.
Oberprima / выпускной класс;
см. Prima.
Oberschiedsrichter т спорт.
главный судьй.
Oberschule / средняя шкбла
(четыре старших класса).
Oberst т полковник.
oberste 1. ВЫСШИЙ [die Stdfe
ступень, die Klasse класс]; 2. верхов-
ный; der Oberste Sowjet der
UdSSR Верховный Совет СССР;
3. главный [der .Ktager обвинйтель;
пстёц); <> das Oberste zuiinterst
kehren перевернуть всё вверх
дном.
Oberstleutnant т подполков-
ник.
Obertrikot [-ко*] т, п майка
[eng an liegender ллбтно облегающая;
gestrickter вязаная, gewdbter тканая].
Oberwasser: -х haben, krie-
gen брать верх, одерживать верх;
преуспевать.
obgleich хотя, несмотря на; -х
er viel gegangen war, fiihlte er
кёте Miidigkeit хотй он прошёл
большбе расстояние, он не чув-
ствовал усталости.
Obhut; j-n in (seine) -x nehmen
взять когб-л. под (своё) покрови-
тельство; etw., j-n in -x geben пе-
редать что-л., когб-л. под чьё-л.
покровйтельство, на чьё-л. попе-
чёние.
obig вышеупомянутый, выше-
означенный [die Diten данные; die
W6rte словё].
Objekt п 1. объект; предмёт;
dies Landbaus ist kein -x fiir mich
эта дача мне не подхёдит; 2, грам.
дополнёние.
Objektsatz т грам. придаточ-
ное (предложёиие) дополнйтельное.
obs
Obleute pl от Obmann.
obltegen* vi (h, s) 1. прилёжно
заниматься чем-л., отдаваться че-
му-л. (С увлечёнием) [seinem Stddium
(своёй) учебой, den Wissenschaften
науками]; 2. (£>) вменяться в обйзан-
ность кому-л., надлежать; das liegt
mir ob это моя обязанность; die
Hauptverantwortung (fiir Л) obliegt
ihm главную отвётственность (за...)
несёт он.
Obliegenheit / обязанность,
обязательство; seine -xen кёппеп
знать свой обязанности.
obligat обязательный, полагаю-
щийся, принятый [ein Gegenstand
предмёт]; zum Fest erhielten sie die
xen Gliickwunschtelegramme к
празднику онй получйли тради-
ционные поздравйтельиые теле-
граммы.
obligatorisch обязательный, не-
обходимый [ein Lehrfach (учёбный)
предмёт, Stunden урбки, eine Arbeit
раббта, eine Lieferung поставка]; die
Feuerversicherung ist hier -x стра-
хование от огнй проводится здесь
в обязательном порядке.
Oblige п обязательство, гаран-
тия, отвётственность [fibernehmen
принять, взять на себй]; Ohne -х etw.
versprechen обещать что-л. без
гарантии.
Obmann т 1. староста, стар-
шина [wahlen выбирать, bestimmen
назначать, dbsetzen смещёть, снимать];
2. суперарбйтр [bestimmen назначать];
bei Meinungsverschiedenheiten iinter
den Schiedsrichtern entscheidet die
Stimme des -xs в случае разно-
гласий мёжду третёйскнми судья-
ми решающим явлЯется гблос су-
перарбитра.
dbmflnner pl от Obmann.
ОЬбе / муз. ГОббЙ [spielen игрёть
на].г
Obrigkeit f начальство, власть
[1) ёпегкеппеп прнзнавёть, ёИгеп ува-
жать; 2) befiehlt приказывает, scbreibt
vor предпйсывает]; sich der -х unter-
ordnen подчиняться начальству.
obschon см. obgleich.
observieren i-'vi:-] vt наблю-
дать, следйть, проводить слежку;
dieser verdachtige Mensch ist zu
за этим подозрительным челове-
ком необходимо установить слежку.
Observierte [-'vi:r-j т наблю-
даемый, находящийся под (поли-
цейским) наблюдением, надзбром,
лицб, за котбрым установлена
слежка.
obsktir 1. тёмный, неизвестный,
подозрительный, сомнйтельный
[ein Mensch человёк; eine Siche дело];
2. тёмный [eiiie Ойззе переулок],
пуСТЫННЫЙ [eine Oёgend мёстиость].
Obskurant т мракобёс.
ObSt П фрукты, ПЛОДЫ (1) frisches
свёжие, saftiges сбчныс, (unreifes) (не-)
спелые; гбЬез сырые, gedorrtes сушё-
ные, eingemachtes маринованные, кон-
сервированные; 2) ziehen выращивать,
abnehmen, ёпИел снимать (урожай),
pfiQcken срывать, auflesen собирать
(упавшиесдерева,с куста), schalen очи-
шёть (от кожуры)]; О gesufites
цукат, сухое варенье.
Obstbau tn плодовбдство [kuitl-
vieren культивировать, verbr6iten рас-
пространять, entwickeln развивать, me-
chanisieren механизировать].
obsten vt снимать урожай фрук-
тов.
Obus т сокр. от Oberleitimgs-
omnibus.
dbwaltend существующий, го-
сподствующий; tinter den ~en
Omstanden при данных обстоя-
тельствах; tinter Berilcksichtigung
der ~en Meinung учйтывая господ-
ствующее мнение.
obwohl, obzwar см. obgleich.
Ochs, Ochse m бык, вол (t) star-
rischer упрямый; tetter жирный; 2) ё!п-
spannen запрягёть, tiusspannen выпри,
гёть, распрягать; mSsten откармливать,
schtechten рёзать; 3) stdfit mit den
Нбгоегп бодёегск; zieht тёщит, тйгет];
dumni wie ein ~ 2= глуп как
пробка; so ein ~! груб, ну и бол-
ван!; da miifite ich doch ein (scho-
ner, rechter) ~ sein! разг, нашёл
дурака!; <0 die -к-еп hinter den
Pflug spSnnen дёлать шиворот-
навыворот, da 81ёйеп die ~-en am
BOrge вот где затруднённо; a
дальше и не знаю, что дёлать; ег
steht da wie der am Berge у
него растёрянный, глупый вид.
ochsen vt, vi разг, зубрйть.
Ochsen||auge п 1. глаз быка,
бычий глаз; 2. круглое или оваль-
ное окно; 3. яйчница-глазунья;
~trott: er ging im ~trott он шёл
черепашьим шагом; -x-ziemer т
кнут.
бскег т Охра [Ьгёипег крйсиая,
йё!Ьсг жёлтая].
od(e) 1. пустынный, необитае-
мый, глухой [eine G6geud местность,
eine StriBe улица]; Ruinen, mit ihren
Oden Fensterhohlen руйны с их
зияющими отвёрстиями окон; О
die StraBen und Platze lagen Ude
und leer (da) на улицах и площа-
дях было тихо и пустынно, всё
как бы вымерло на улицах и пло-
щадйх; 2. скучный, пустой [ein
ЬёЬеп жизнь; R6den разговоры; ein
Mensch человек].
Ode / глушь, пустынная мёст-
ность; die ~ einer Kteinstadt про-
винциальная глушь.
Oden I vt наводить скуку; du
Odest mich (an) mit dёiпem ёwigen
Norgeln ты навбдишь на менй
скуку свойи вёчным брюзжанием
II sich скучать, тосковать.
oder cj 1. йли; das Buch kdstet
hOchstens drei ~ vier Riibel кнй-
га стбит не больше трёх-четы-
рёх рублёй; 2. либо... либо, йли...
йлн; wir fahren (entwёder) heute
•к- m6rgen мы едем либо сегодня,
либо завтра; eins ~ das andere
muBt du tun ты дблжен сдёлать
лйбо то, лйбо другбе; ёшег mufi
gehen, (entweder) ich ~ du один
дблжен идти, лйбо я, лйбо ты;
3.: ~ aber йли же; werden diese
Тёйе im Werk h6rgestellt, ~ iber
von auswarts geliefert? эти части
произвбдятся на этом заводе йли
(же) их привозят (откуда-либо)?;
4.: so ~ so так йли йначе, всё
равнб; so ~ .so, aber die Arbeit
muD rechtzeitig gemacht sein
так йли йнйче, но работа должнй
быть сдёлана вб-время; 5.: ~ nicht?
разве не тгак?; du bist doch der
glgichen Ansicht, ~~ (nicht)? ты
ведь, тогб же мнения, разве не
так?
Oder / р. Одер.
OdF-Gedenktag т Gedenktag
der Opfer des Faschlsmus день
памяти жертв фашизма.
Odland я 1. пустошь [1) wiides,
verwildertes айкая, vcrlassenes покйну-
тая; 2) besiedeln заселять, drbarmachen,
ndtzbarmachen осваивать, bebauen воз*
дёлывить]; 2. пустынная мёстность.
6fen tn печь, печка |i) kilter
холбдная, wtirmer тёплая; el6ktrischer
электрическая; 2) aus Metall металлй*
ческая, aus Stein кбменная, aus Ziegeln
кирпичная; 3) zum Hcizen mit Steln-
kohle, mit Holz для каменного угля,
для дров; zum Warmen для обогрева-
ния, zum K6chen для варки, zum
SchmClzen для плавки; 4) setzen ста-
вить, kehren чистить, heizen тош'ггь,
zdschrauben закрыть (вьюшку); 5) lieizt
(sich) тбпится, brennt горйт]; der
hat keinen ordentlichen Zug в ne-
чй плохая тйга; der ~ heizt das
Zimmer- печь отапливает кбмнату;
am (beim, auf dem) ~ sitzen си-
деть у (бколо, па) печй; о damit
lockt man кё!пеп Hund hinterm ~
vor этим никого не соблазнишь.
Ofen pl от О fen.
6fen||bank f лежанка; auf der
~ liegen (schlAfen) лежать (спать)
на лежйнке; ^kachel f изразёц
IwdtBe бёлый, bunte пёстрый]; 'x-klappe
f (печнйя) заслонка ((test) schlieBen
(плбтно) закрывать, Gtfnen открывать];
'x.krflcke f кочерга [Unge длинная;
C-iseme желёзная]; mit der ^kriicke
das Feuer schiiren мешйть. огбнь
кочергбй; ~rohr n, ~r6hre , f
печная труба, дымовая. труба;
'x-setzer т. печник; der -v-setzer
setzt den Ofen печник ставит, кла-
дёт печь; ~ziig. т 1. дымохбд;
2. тина (в печй).
offen : 1. открытый, раскрытый
[ein Buch книга; eine Тйг дверь; Augen
глаза]; es gibt in der Wissenschaft
noch viele ~e Fragen в науке
ещё много неразрешённых воирб-
сов; Q ein ~er Laut лингв, от-
крытый звук; eine-x-e Silbe лингв.
открытый слог; mit ~еп Augen
die Welt betrachten смотрёть на
мир открытыми глазами, т[Д1‘зво;
mit ^-en Augen in sein Verderben
гёппеп сознательно губйть себй;
mit ~em Mund dasteheu ротозей-
ничать, стоять, разйнув рот; j-n
mit -x-en Armen empfangeti (be-
griiben, aufnehmen) встретить
(приветствовать, принять) когб-л.
с распростёртыми объятиями;
eine Politik der ~en Tiiren treiben
проводйть политику открытых
дверёй; 2. открытый, без верха,
без крыши [ein Wdgen автомобиль,
колйска; eine Biiline сцена]; der Dar-
steller crntete B6ifall bei ~er
Btihne исполнителю, актёру апло-
дировали при поднятом занавесе;
3. открытый, широкий; auf ~ег
See в открытом мбре; 4. откры-
тый, СВОббдНЫЙ [ein Weg дорога;
ein Wirkungsfeld поле деятельности];
der Zug hielt auf ~ег Str6cke
поезд остаиовйлся на открытом
месте, в поле; 5. открытый, с боль-
шим вырезом [ein Kleid платье]; 6.
открытый, незакбнченлый [ein кбп-
Юсчёг]; 7. открытый, откровённый,
искренний [ein Blick взгляд; ein
Mensch человёк; ein Gestandnis призна-
иие]; ^-е und ehrliche S61bstkritik
iiben открыто и чёстно признать
сббствеппые ошибки, недостатки;
er soli so ~ bl6ibert, wie er es
war пусть он останется таким же
честным, какйм он был; 8. откры-
тый, ЙВНЫЙ [Feindschaft враждб];0ёг
fiel in ~eih Kampf он пал в от-
крытом бой; 9. открытый, публйч-
НЫЙ [ein Auftreten выступление, eine
Erktarupg заявление]; er wiirde ii:
v-er Abstimmung gewfihlt епУвь'ь
брали открытым голосованием; 0
ein ^-er Brief открьггое письмб;
ein -v.es Haus fiihren быть госте-
приймным; ein -v.es Geheimnis
секрёт полишинеля; eine -v,e Ge-
richtsverhandlung заседание суда
при открытых дверйх; auf ~er
Strafie публйчно, посредй улицы;
10. незанятый, вакантный [eine
Stille мёсто, ein Pdslen пост]; eine
-х-е Hand haben быть щёдрым;
ein -v.es Ohr finden встретить со-
чувствие; ein ~er Kopf свётлая
голова; -v.e Tiiren ёшгеппеп ло-
мйться в открытую дверь.
offenbar I а очевйдный, йвный
[ein MiBverstSndnis недоразумение, ein
BedGrfnis потребность, eine Unrichtigkeit
неправильность, ein Vernit измена]; II
а^оочевйдно, повйдимому;~ stand
ein anderes Land hinter dem An-
trag за этим предложёнием, оче-
вйдно, стояла другая страна.
offenbaren I vt обнаруживать,
проявлять; damit offenbarst du nur
d6ine IJngeduld ётим ты показы-
ваешь тблько своё нетерпение; II
sich обнаруживаться, проявляться,
выявлйться; hier offenbirte sich
sein w^hrer Charakter здесь вы-
явился егб пбдлинный характер;
sich j-m -v, излйть кому-л. (свой)
душу.
dffenbleiben* vi оставаться от-
крытым [das Fdnster окно; перен. die
Frige вопрбс].
dffenhalten* vt 1. оставлять,
держёть открытым [die Fenster бкна];
2. оставлять, сохрапйть [j-m eine
Stille для когб-л. мёсто]; die Hand
-v. быть щёдрым.
Offenheit / откровённость,
йскрепность; яё!пе ~ entwaffnete
mich егб откровённость меня обе-
зоружила.
dffenherzig чистосердёчный,
откровенный.
dffenlassen* vt остдрлйть от-
крЙТЫМ [die Fdnster бкна; перен. eine
Frige вопрбс].
offensichtlich очевйдный, йв-
ный; см. 6ffenbir; der Grund d6i-
ner HSndlungsweise ist ~ причйна
твоегб поведёния, поступка ясна.
Offensive [тэ] / наступлёние;
zur -х. tibergehen перейтй в на-
ступлёние; О die -v. erg^ifen на-
чать наступление.
6ffensteh(e)n* vi 1. быть от-
Кр&ТЫМ [die Fdnster бкна; перен. der
Weg дорбга]; 2.: es steht ihr dffen
zu gehen 6der zu bteiben она воль-
на уйти йли остаться.
Offentlich I а 1. общественный
[ein Gebdude здание; G£ld(er) дёньги; das
Ldben жизнь; die AUlnung мнёние; das
Recht прйво, das Wohl блйго]; 2.публич-
ный [eine Vdrlesung лёкция, eine Ver-
st6igerung аукцибн, eine PrGfung испы-
тйине]; 3. Открытый [eine Sltzung
заседание, eine Verhindlung обсужде-
ние]; eine Gerichtsverhandiung
открытое заседание суда; 4. госу-
дйрственн ый, общественный [ein
Angestellter служащий, ein Amt учре-
ждение; должность; ein Betrleb (промыш-
ленное) предприятие]; II (Z(iv публично
[iuftreten, sich hdren lassen выступать].
Offentlichkeit f 1. общёствен-
НОСТЬ [1) fdrtschrittliche прогрессивная;
brdite(ste) ширбкая; 2) trdten vor A
вйступить пёред, sich wdnden an A
обратиться к, verbdrgen vor D сиры-
вёть от]; Vertreter der politischen
und gesёllschaftlichen ~ политй-
ческие и общественные дёятели;
vor dem F6rum der ~ пёред су-
пом общёственпости; 2. гласность;
die -v. der Gerichtsbarkeit глас-
ность суда; die ~ der R6chtspre-
chung гласность вынесёния приго-
вбра; das Prinzip ,der ~ принцип
гласности; iinter AusschluB der ~
негласно, при закрытых дверйх;
О in aller -v. открыто, гласно;
etw. an die (breite) ~ bringen пре-
дать что-л. (ширбкой) гласности.
, Off6rte f ком. предложёние; см.
Angebot.
Offizialverteidiger т защитник
по назначению.
offizi;6ll официальный [ein Do-
kumdnt документ, eine Erliubnis paa-
решёние, eine Bingabe заявление, ein
Gestich прошёние, eine Mitteilung coft£-
шёйие, eine £in1adung приглашёние;
eine Persdnlichkeit лицб, ein Opponent
оппонент; ein Stil стиль, eine Sprdche
язык, ein Ton тон]; (Me R6de trug
~en Charakter речь носила офи-
циальный характер.
Offizier т офицер; aktiver ~
кадровый офицер, офицёр дей-
ствительной службы; ein ~ аиВег
Dienst {сокр. a. D.) офицёр в от-
ставке; wachthabender началь-
ник караула.
Offiziers||bursche т денщйк;
x-rang т офицерское звание, офи-
церский чин; см. Rang 1.
offizios официбзный [eine Mittei-
lung сообщёние, die Ргёззе печать, eine
Zditung газета].
6ffnen vt 1. открывать, раскры-
вать [die Тйг дверь, den KaHg клетку;
den Mund рот]; О j-m die Augen -x.
открыть кому-л. глаза {на что-л.)',
j-m sein Herz -х, излить кому-л.
душу; erst er hat mir das Ver-
stHndnis, den Blick dafiir gehffnet
лишь он научил менй понимать,
видеть бто; damit war aller Will-
kiir Tllr und Tor geOffnet этим
самым была дана своббда полней-
шему произволу, 2. открывать
(das SchloB замок, die Konservenbdchse
консёрвную банку]; вскрывать [den
Brief письмб; die L6iche труп]; 3. от-
крывать; das Museum ist vonzehn
bis vier geoffnet музей открыт с
десяти до четырёх.
Offnung f 1. вскрытие [einer
Ldiche трупа]; 2. отверстие (1) kldine
маленькое, grofle большбе; rdnde круг-
лое, tiefe глубокое; 2) mdchen дёлать,
lassen оставлять, erweitern расширить,
verringern уменьшать, dinschneiden про-
резать, bdhren пробуравливать, durch-
stoBen пробивать]; (Me -х. in der
Wand wtlrde vermauert отверстие
в стенё замуровали.
oft I adv часто [etw. tun дёлать
что-л.]; er war -x, bei uns (zu Be-
stich) он часто бывал у нас (в го-
стйх), заходил к нам; so -х. так
часто; komm, so ~ du willst при-
ходи, когда тблько тебё захбчется;
wie -х.? как часто?, скблько раз?;
wie -х. bist du da gew6sen? как
часто ты там бывал?; скблько раз
ты там был?; er wird noch ~
warten miissen ему придётся ещё
не раз (подо)ждать; II а частый;
dein "~es Кбпипеп erregt Unwil-
len твой частые посещёния вы-
зывают недовбльство.
6fter(s) {тж. des 6fter(e)n) ча-
сто, нерёдко, не раз; es wiirden
offers (des Ofteren) Konzerte veran-
staltet концёрты устраивались ча-
сто.
oftmalig частый; s6ine -x-en
Besiiche sind mir lastig его частые
посещёния мне надоёли, стано-
вятся мне в тягость.
oftmals часто, не раз, неодно-
кратно; ich habe ihn -х, daran erin-
nert я ему часто напоминал об
этом.
Oheim т уст. дйдя.
ohne I ргйр (А): -х. jirlaubnis
без разрешёния; alle -х, Ausnahme
все без исключёния, все поголов-
но; -х, Zwёifel без сомнёния, не-
сомнённо; er kann -х. Ende erzah-
len он способен, может без конца
рассказывать; -х. Absicht не намё-
ренно, нечаянно; sei nur -х, Sorge!
не беспокойся!; -х, einen roten
Pf6nnig, НёНег без единой копёй-
ки; sechstausend Mann, -х, die Offi-
ziere шесть тйсяч человёк крбме
офицёров; ~ wёiteres прямо, про-
сто; II cj: -х. zu spr6chen ничегб
не говорй; ~ ein Wort gesagt zu
haben не сказав ни едйного слова;
X, dafi er es weiB без егб вёдома.
ohnedies н без того, помймо
тогб; ich hatte es auch -x. getan я
это и без тогб бы сдёлал.
ohneeinander друг без друга;
sie кбгшпеп -х. nicht aus онй не
могут обойтись друг без друга.
dhneglgjchen бесподббный.
dhnehaltflug т беспосадочный
перелёт.
dhnehin см. 6hnedies.
Ohnmacht f 1. слабость, бессй-
ЛИе [physische физическая; politische
политическая]; das Gefiihl seiner
чувство собственного бессилия;
sich (О) seiner ~ bewufit sein co-
знавйть своё бессилие; 2. обморок
[tiefe глубокий, 16ichte лёгкий; plotzli-
che внезапный]; eine tiefe ~ umfing
ihn он впал в глубокий обморок;
in ~ fallen упасть в ббморок, по-
терять сознание; in ~ liegen ле-
жать в ббмороке, быть без созна-
ния; aus der ~ erwachen очнуться
от ббморока.
ohnmfichtig 1. слабый, бес-
сильный [ein Mensch человек]; in ^ег
Wut в бессйльной ярости; 2. в об-
мороке, без сознания [ein Mensch
человек]; ~ werden упасть в обмо-
рок, лишиться чувств, потерять
сознание.
Ohr п ухо; pl ^еп уши [1) ягбве
болыпйе, kleine маленькие, zierliche
изящные; £nliegende прижатые, han-
gende отвислые, spitze бстрые, Hnge
длинные; erfrdrene отморбженные; 2)
Ьгёппеп горят, schm€rzen болйт]; die
~en brausen, siusen (klingen, gel-
len) в ушах гудит, шумит (звенит);
ein Jiinge mit abstehenden ~en
лопоухий (парень); die Mfitze aufs
~ gedriickt шапка набекрень; giite
(schlechte, fcine) ~en haben иметь
хорбший (плохой, тонкий) слух;
auf dem linken (rechten) -к, taub
sein быть глухим на левое (пра-
вое) ухо, плохо слышать левым
(правым) ухом; fiir das riissische
~ klingt diese Aussprache fremd
для русского уха это произноше-
ние звучит чуждо, непривйчно;
О sich aufs ~ legen разг, пойти
прилечь; э? отправиться на боко-
вую; eins hinter die ~en geben
груб, ударить пб уху, дать опле-
уху; <ф> j-m zu ~en kommen дойти
до (сведения) когб-л., услышать,
узнйть о чём-л.; zu ~en bringen
донести; er war ganz ~ он весь
обратился вслух; die ~en auftun,
Sufmachen внимательно слушать;
Ле ~en aufsperren жадно слу-
шать; sein -- (j-m) verschlieBen
не слушать (чьих-л. советов,
просьб); sein ~~ (j-m) leihen вы-
слушать (когб-л.); (bei j-m) ein
geneigtes (williges, offenes) -v, ffn.
den встретить (у кого-л.) благо-
склонное (внимательное) отноше-
ние; ein taubes finden не встрё-
тить сочувствия; tauben -v-en
predigen тратить слова впустую;
hinge ~en machen с любопыт-
ством прислушиваться; mit lau-
schenden ~еп прислушиваясь; mit
neugierigen ~еп слушая с любо-
пытством; mit aufmerksamen -v-en
слушая с (большим) вниманием;
mit tinachtsamen -v,en не слушая,
невнимательно слушая; die ^еп
steifhalten а) держать ухо вострб;
Ь) держаться ббдро; mit halbem
~ horen слушать одним ухом;
mit offenen (mit beiden) ~en (hin-)
horen напряжённо (во все уши,
внимательно) слушать; das geht zu
dem einen ~ hinein, zum anderen
(wieder) hinaus это в одно ухо
влетает, в другое вылетает; ег
sitzt auf den ^еп разг, он не слы-
шит, он оглбх; die -^en hangen
lassen поникнуть головой; er ist
noch nicht trocken hinter den -^-en
разг. у негб ещё молокб на
губах не обсбхло; sich (О) etw.
hinter die ^en schr6iben разг.
зарубить себё (что-л.) на носу,
намотать себё (что-л.) на ус; es
faustdick hinter den en haben
разг, быть (большим) пройдбхой;
j-m einen Floh ins ~~ setzen нагово-
рить что-л. кому-л. про когб-л.;
заинтриговать когб-л.; bis iiber die
~en verliebt sein быть влюблён-
ным по уши; j-m das Fell, die Haut
fiber die ~en ziehen драть шкуру
с когб-л.; j-n fibers ~ hauen разг.
надуть когб-л.; j-m in den -x-en
liegen (mit D) прожужжать кому-л.
уши (о чём-л.); die Wande haben
~en у стен есть уши.
Ohr П 1. ушкб [einer Nidel игбл-
ки]; 2. тех. глазбк [am Webstuhl на
ткйцком станкё].
Ohrenreiflen п боль, резь в
ушах [1) hdftiges сильная; 2) laflt
nach утихает].
ohrenzerreiBend оглушитель-
ный [ein GeschrSl крик, ein Oehiul вой,
p6id.
Ohr||feige f пощёчина [gcben,
verabfolgen давйть, ejhalten получать];
x-kissen n думка; см. Kisseti;
хЛаррсйеп n ушная мбчка; ^mu-
schel /ушная раковина; -x-ring m
Серьга [anlegen надевать, ibnehmen
снимать].
Skondmisch 1. экономический
[ein Prinzip принцип; Not бёдствие; ein
Streik забастбвка, eine Fdrderung трё-
бованне, ein Kampf борьба]; 2. ЭКОНО-
МИЧНЫЙ [ein Ofen печь; ein Vertihren
спбсоб (изготовления)].
Oktdber m октйбрь; см. Januar;
der Jahrestag des Groden Okt6ber
годовщина Велйкого Октября.
Okt6berfeier /, Oktoberfest n
Октйбрьские праздники, праздно-
вание Октябрй [feiem праздновать,
встречать, огмечйть, wfirdigen отме-
чать].
Oktoberrevolution: die Grofie
Sozialistische Oktoberrevolution Ве-
ликая Октябрьская социалистиче-
ская революция.
Okzident т 1. запад; im ~ на
западе, в западном направлении;
2. западные страны; im -х. в за-
падных странах, на западе.
01 п 1. мйсло (растительное и
минеральное) [1) fettes жирное, fluch-
tiges летучее, улетучивающееся; klares
прозрачное, rtincs чйстое, triibes мут-
ное; atherisches эфирное; 2) pressen
жать, schlagen-бить; 3) brennt горйт];
in 01 backeii жарить на масле;
SaUt mit 01 anmachen приправ-
лять салат мйслом; die Maschine
mit 01 schmieren смазывать ма-
шину маслом; 2. масло, полотнб,
картина, написанная мйсляными
красками; 3. нефть. (raifiiHeren очи-
щать, перегонять]; -ф- 01 ins Feuer
gieBen, schiitten подлй(ца)ть масла
в огбнь.
Olbaum т оливковое дерево;
маслина.
61en vt смйзывать маслом (eine
Maschjne машину, ein Schloft замок];
alles geht wie geoit всё идёт
как. по маслу,.
OlgemBide п картина, написан-
ная масляными красками, полотнб;
см. Gemalde.
OlgOtze т разг, дурак, болван;
О wie ein ~ dastehen стойть как
столб.
61ig 1. масляный (ein Lappen
трйпка; перен. eine Stimme гблос];
ЖЙрНЫЙ [ein Fieck(en) пятно]; 2.МЗСЛЯ-
НЙСТЫЙ [eine Flussigkelt жидкость].
Olindustrie / нефтяная про-
мышленность; см. Industrie.
Olive [-vs] / 1. маслина, олйвка;
2. олйвковое дерево.
Olivendl i-van-j п олйвковое,
прованское масло.
01||kanne / маслёнка; •^kuchen
т выжимки, жмыхй; -x-leitung /
нефтепровод; см. Leitung 3; ~mo-
tor т нефтяной двйгатель; ~тйЫе
f маслобойня.
Olymp т 1. миф. Олимп; die
Gotter des ~s олимпййские боги;
2. театр, разг, галёрка; der Bei-
fall des x-s аплодисменты галёрки.
Omelett n, Omelette / омлет,
яичница.
Omen п предзнаменование (ga-
tes хорбшее, bbses плохбе]; dieser
Zwischenfall schien ihm ein bases
-x, zu sein это происшествие каза-
лось ему плохйм предзнаменова-
нием.
Omriibus т бмнибус, автобус.
ondulieren Vt завивать [die Haare
вблосы].
Onkel т ДЯДЯ fldiblicher родибй].
Oper f 1. бпера [kotnponieren
(на)иисать, Ьбтеп слушать, duffuhren
(по)ставить]; ich habe eine Karte fiir
die x. у менй (есть) билёт на бпе-
ру; 2. бпернЫН театр [ЬеацсЬеП по-
сещать, бывать в]; in die х. gehen
идтй, ходйть в оперу; auf die -х,
abonniert sein имёть абонемёнт в
оперу; die Grolie -х. Большбй
бперный театр; 3. оперная труппа,
артйсты бперы.
Operation / I. мед. операция
[1) leichte лёгкая, schw£re тяжёлая.
schwierige трудная,” kompHzferte слож-
ная, <16bens)getahrliche дпёсная (для
жизни); mieitlngene неудачная; pUsti-
sche пластическая? 2) vdrnehmen, diirch-
ffthren провестй; 3) 1st geglflckt удёчная;
ist gi&ckiich verliufen прошла благопо-
лучно; 4) Unter Nark6se под наркбзом];
О eine machen (с)дёлать опе-
рацию; 2. воен, операция (1) welt
Angelegte широкая, von lokUler BedUti-
tung местного значения; im Rucken des
F6indes в тыл^ противника; 2) aufneh-
men, beginnen начать, Ubbrechen пре-
рвать, erneuern возобновить]; 3. КОМ.,
бух. операция [1) gesetzmafilge закли-
ная, gesUtzwIdrige протнвозакбнная;
verwickelte запутанная, komplizlerte
слбжная; 2) tatigcn осуществлять, durch-
fUhren провестй].
Operati6ns||buchn журнал воёп-
ных действий; x-bfiro п воен, опе-
ративный отдел.
operieren I vt оперировать, дё-
лать операцию [den Kranken боль-
ибго; die Hand руку]; II vi опериро-
вать, действовать; er operiert sehr
geschickt mit sSinem begrenzten
Wortschatz он бчень умёло опе-
рирует свойм ограниченным запа-
сом слов; die Агтёе operiert im
Fёindesland армия дёйствует на
неприятельской территории.
6pern||glaS П биНОКЛЬ [schwiches
слабый, scharfes сильный]; durch das
х. sehen смотрёть в бинокль;
x-haus п оперный театр; см.
Theater.
Opt er п 1. жёртва (1) biiitiges
кровавая, unblutiges бескрбвная; ver-
gebliches напрасная; grdBes большая; 2)
innehmen принимать, fdrdern трёбовать,
auf sich nehmen брать на себя]; j-m
gr61ie x, auferlegen трёбовать от
когб-л, больших жертв (букв, на-
лагать на когб-л. большие жертвы);
diese MSDnahme kdstete (forderte)
x, это мероприйтие стоило (тре-
бовало) жертв; die Mutter scheut
kein x, ftir ihre Kinder мать ne
боится жертв, готбва на любую
жертву ради своих дегёй; das х, in
dieser Schachpartie war korrekt
-орр
Жёртва в Агой шахматной пйртия
была правильной; О ein х. bringen
приносйть жёртву; etw., j-n als х.
(dir)bringen приносйть в жёртву
чтб-л., когб-л.; ~ an Geld und
Zeit bringen приносйть в жёртву
дёньги и врёмя; dieser 8ёисЬе
ftelen sehr viele zum x, бчень
мнбгие стали жёртвой этой эпи-
дёмии; das Gebaude fiel einem
Brande zum x, здание стйло 'жёр-
твой огня; 2. жёртва, пострадав-
ший [urischuldiges невинная, tinglfickll-
ches несчастная]; das х. einer Tau-
schung (seines L6ichtsinns, der
Verhaltnisse) жёртва заблуждёния
(своего легкомыслия, обстоя-
тельств); er wtirde das x, eines
Attentats он стал жёртвой Поку-
шёния; die Banditen warfen sich
auf ihr x., iiberfielen ihr x, бан-
диты накинулись на свой жёртву.
opferbereit готбвый на жёртвы,
самоотвёрженный; der х.е Dienst
am Vaterland (an der Fteimat) без-
завётное служёние отчйзне (рб-
дине).
opfern I vt жёртвовать, прино-
сить в жёртву; er hat diesen
F6rschungen вё!пе gSnze Zeit (s6ine
gauze Kraft) geopfert он пожёртво-
вал этим исслёдованиям всё своё
врёмя (все свой сйлы); II sich
жёртвовать собой; er 6pferte sich
der Hcimat (fiir das Glftck s6iner
Kinder) он пожёртвовал собой для
родины (для счйстья свойх детёй).
opfer||reich трёбующий (боль-
шйх) жертв, свйзанный с (боль-
шйми) жертвами [ein Kampf борьба];
x-willig готбвый на жёртвы [ein
Mensch человёк].
opponieren vi возражать, оппо-
нйровать; dem Referonten wtirde
Uidenschaftlich opponiert доклад-
чику горячб возражйли.
Opposition / ОППОЗЙЦИЯ (l)6ffene
открытая, verkappte скрытая; гёсЫе
правая; ver!6gene лжйвая; 2) entlirven
разоблачить, verurteilen осудить, brand-
marken (за)клеймйть, zerschiigen раз-
I громить; 3) entartet zii D вырождается
в]; die ~ im Parlament парламент-
ская оппозиция; auf ~ (seitens G)
stollen встретить оппозицию '(co
стороны когб-л.); in der ~~ verhar-
ren оставаться в оппозйции; О in
stehen (zu D) находйться в
оппозйции к кому-л., к чему-л.;
in aktiver ~ gegen die Gesetzvor-
lage stehen быть в рёзкой оппо-
зйции против законопроекта.
optimal оптимальный, наилуч-
ший; die ~е Temperatiir fiir eine
Pflanzenart оптимальная темпера-
тура для какбго-л. вйда растений;
das ~е Ergebnis dieser FilJBball-
mannschaft waren neun erzielte
Tore наилучшим результатом этой
футбольной команды были дёвять
забитых мячёй.
Optimismus т оптимйзм.
Option / юр. оптация, выбор
гражданства, подданства.
dptiSCh ОПТЙЧеСКИЙ [ein Instrument
прибор, Glaser стёкла, ein Werk завбд;
eine TSuschung обмйн].
orakeln vi вешать, предсказы-
вать; загадочно выражаться.
orange см. orangeg61b.
Orange [о-'га;3э] / апельейн
[(ип)гёИе (не)зрёлый, (не)спёлый, fiber-
reife перезрелый, sdftige единый; gdldfar*
bige золотистый; duftende ароматный].
orangegelb [о*'га:5э-] оранжевый
[eine Fdrbe цвет, eine Schattierung,
eine Tdnung оттёнок, ein Ton тон].
Orangerie [ота-3э'г1:] f оранже-
рёя.
Orchester [or'kestar] n 1.оркёстр
[1) kldines неболыпбй, grdBes большбй,
vdlles пблный; (gut) dingespieltes (хоро-
шб) сыгранный; 2) spielt играет, schweigt
молчит]; es spielt ein ~ iinter L6i-
tung von... игрйет оркёстр под
управлёнием...; 2. оркёстр (поме-
щение для музыкантов в те-
атре)', die Platze im ~ места в
оркёстре.
Orden т !. брден, знак отличия
[1) erster, zweiter KlAsse первой, вторбй
стёпени; 2) verldihen награждать, erhal-
ten, Ьекбттеп получйть, trdgen носйть,
anlegen надеть; 3) belohnen durch А,
auszeichnen mit D награждать, v6r-
schlagen zum представить к]; mit
einem ~ ausgezeichnet орденонбе-
ный; der ~ des Roten Banners
.орден Красного Знамени; der ~
des R6ten Arbeitsbanners орден
Трудового Красного Знамени; ein
Ritter des L6ninordens кавалёр
ордена Лёнина; seine Brust war
mit vielen ~ geschmiickt его
грудь украшало большое колйче-
ство орденов; 2. ист. орден; ein
Mitglied des ~s член брдена.
ordengeschmiickt орденонбе-
НЫЙ [ein Werk завбд, ein Theater театр];
ein -x-er Kampfer боёц-орденонб-
сец; ein ~er Ingeni6ur инженёр-
-орденонбеец.
Ordensband n орденская лёнта.
ordentlich I a 1. аккуратный,
Приличный [ein Mensch человёк; No-
tizen вёписи]; 2. ПОСТОЯННЫЙ [ein
Gericht суд, ein Mitglied член]; 3.
штатный, ординарный [ein Professor
профёссор, ein Lehrer учйтель]; 4. дей-
ствительный, насТОЙЩИЙ [ein Fest
прёздник, eine Frdude радость]; II adv
1. ХОрОшёньКО f^rbeiten работать];
mir ist ~ warm geworden я здб-
рово согрёлся; ich bin ~ miide
(gewdrden) я порядком устал; lang
nur ~ zu! не стеснййся!, угощай-
ся!; mach d6ine Sache(n) "Л не
ударь лицом в грязь!; 2. прилично
[dussehen вйглядеть, sich kleiden оде-
вЛться].
OrdentrSger т орденоносец.
ordin9r 1. обычный, ординарный
[ein Anzug костюм; ein Fall случай];
2. вульгарный [ein Mensch человёк,
Benehmen поведение].
Ordinarius т уст. 1. ординар-
ный профёссор; 2. классный на-
ставник.
Ordination f 1. амбулатбрия;
пёие Siedlungen mit modernen
~еп нбвые посёлки с амбулатори-
ями, оборудованными по послёд-
нему слбву медицины; 2. предпи-
сание врача; 3. посвящёние в сан.
drdnen I vt 1. приводить в по-
рЙДОК [eine Bficherii библиотеку; sdine
Angelegenheiten свой делб]; 2. СНСтема-
тизйровать, располагать (в извест-
ном порядке) [Bflcher, Papiere nach
dem inhalt, nach dem Format кнйги,
бумаги по содержанию, по формату];
Blumen zu einem StrauD x, соста-
вить букет из цветов; den gesam-
melten Stoff x. und sichten систе-
матизировать и просматривать
собранный материал; If sich стро-
иться, выстраиваться в ряд (der
Zug взвод, шествие, die Mdnschen лю-
ди]; die Demonstranten ~ sich zur
Kundgebung участники демонстра-
ции строятся в колонны.
Ordner т распорядитель; дежур-
ный.
Ordnung / 1. порйдок (1) die
schSnste, die beste пблный; dingefflhrte
заведённый; hausliche домашний; 2)
halten соблюдать, unterhalten поддер-
живать, wiederherstellen восстанавли-
вать, einfiihren вводить; lieben лю-
бить, storen нарушать; 3) herrscht ца-
рит, besteht существует]; der x, hal-
ber порядка ради; gegen die
x, verstollen нарушить поря-
док; ich rtife Sie zur x.! призы-
ваю вас к порядку!; das finde
ich ganz in ~ это по-мбему в по-
рядке вещей; die Truppen z6gen
sich in guter ~ zurtick войска
отступали в полном порядке; О
х. schaffen навести порйдок; etw.
in ~ halten держать что-л.
в порядке; etw. in ~ bringen,
stellen приводить что-л. в порядок;
der Scheck geht in x ком. чек в
порядке; das geht in ~! всё в по-
рйдке!, договорйлись!; er ist nicht
ganz in разг, а) он чувствует
себй плохо; Ь) у негб не все до-
ма, он немножко тронулся; 2. по-
лит. строй, устрбйство, порйдок
(1) aite старый, пёие нбвый, bestdhen-
de существующий; demo^rdtische демо-
кратический, soziallstische социалисти-
ческий; 2) dinfiihren устанавливать, ег-
rlchten построить, schaffen создавать,
festigen укреплйть, stflrzen иизвёргиуть];
3. устав, правила, порйдок; der х.
gemaB по уставу, по правилам;
org
gegen die ~ против устава, про-
тив правил; gegen die х, verst6fien
нарушать правила, противоречить
правилам.
ordnungshalber порядка ради.
ordnungsmdfiig I а правильный,
надлежащий [die Erl6digung einer
Frdge, einer Angelegenheit решение во-
прбса, дела]; II adv ПО порядку,
Правильно [vdrgehell поступать, дей-
ствовать].
Ordnungs||ruf: einen х, erteilen
призвать к порйдку; er erhielt
einen -х,, er zog sich einen ~ zu
его призвали к порйдку; den х,
zuriicknehmen взять обратно за-
мечание, призывающее к порядку;
-xsinn т аккуратность; er hat
(keinen) x-sinn on человёк (неак-
куратный; x,strafe / дисципли-
нарное взыскание.
ordnungswidrig неправильный,
нарушающий порядок; протнво-
законны!! [eine Hdndlung действие,
акт, ein Vdrgehen ббраз действий, ein
Verfahren процёсс].
Ordnungszahl {грам. порйдко-
вое ймя числительное.
Ordonnanz / 1. приказ; 2. воен.
ординарец; вестовой; связнбй.
Organ п 1. анат. орган; die
inneren х-е внутренние органы;
2. брган печати; die «Prawda» ist
das x. des ZK der KPdSU «Прав-
да» — брган ЦК КПСС; 3. брган
(государственное учреждение)
[gesdtzgebendes законодательный, wirt-
schaftliches хозяйственный]; das ~ der
Staatsgewalt (der Staatsverwaltung,
der Justiz) орган государственной
власти (государственного управле-
ния, юстиции); х-е von Staat und
Wirtschaft государственные и хо-
зяйственные брганы; 4. гблос [lau-
tea грбмкий, schwdches слабый; met£l*
lisches металлйческий, durchdringendes
пронзительный, Angenehmes приятный].
Organisati6n f 1. организация,
устрбйство; die soziallstische x, der
V61kswirtschaft социалистическая
организация народного хозййства;
2. организация, учреждение [gesdii-
org
schaftliche общественная, wirtschaftliche
хозяйственная).
organisatorisch 1. организатор-
ский (Talent талант, eine Ader жилка];
2. организацибнный [eine Mafinahme
мера, мероприятие, eine Arbeit раббта].
organisch I а органический [ein
Fdhler недостаток; ein Zusammenhang
связь; eine Verbindung хим. соедине-
ние, eln Fdrbstol! крёска, крёсящее
веществб, Chemie хймия]; II adv ор-
ганйчески [miteindnder verblinden sein
быть связанными мёжду соббй]; die
Poesie des Dichters muB mit der
Geschichte des V6lkes ~ verbtin-
den sein творчество поэта должнб
быть органически связано с истб-
рией нарбда.
organisieren vt 1. организо-
вать,устраивать, образбвывать [eine
Aktiengesellschaft акционёриое Общест-
во, einen Kursus курс(ы)]; 2. органи-
зовать, подготавливать [einen Auf-
stand восстание; eine Expediti6n экспеди-
цию; eine Hiifeieistung ибмощь];3. орга-
низовать, объедипйть, сплачивать
[die Mjssen мёссы, die Volker иарбды];
4. Организовать [die Arbeit труд, die
Arbeitszeit раббчее время, die ErWlung
бтдых].
Organismus m организм [1) 1ё-
bender живёй, tdter мёртвый; 2) eines
Menschen человёка, eines Tieres жи-
вбтиого, einer Pildnze растёиия]; der
komplizierte ~ eines Musikstiicks
сложная композиция музыкально-
го произведения.
Organist т см. Orgelspieler.
Orgel f оргйн [1) iufstellen уста-
новйть; spielen вгрёть на; 2) tbnt эву-
чйт, ertSnte зазвучал].
Orgelspieler т органйст.
Oriient т Востбк, восточные
стрйны; die Lander des ~s стра-
ны Востбка; die Volker des ~s
нарбды Востбка. .
oriientalisch востбчный [Sprdchen
языки; eine Tracht наряд, костЮм].
oriientieren I vt ориентировать,
направлять; die Handlungsweise
nach bestimmten Griindsatzen -у,
в свойх действиях руководство-
ваться определёнными принципа-
ми; orientiert sein быть в к^рсе
дела, ориентйроваться; II sich
ориентйроваться [1) gut хорош*,
schlecht плбхо, falsch неправильно; 2}
im W£lde в лесу, in der Stadt в горо-
де; in einer Frdge в какбм-л. вопрбсе];
die Fliigzeuge ~ sich nach den
Flinksignalen самолёты ориенти-
руются по позывнйм (сигналам).
originell I а 1. оригинальный,
пбдлинный [ein Text текст]; 2. ори-
гинальный, своеобразный [ein
Mensch человёк; eine Sch6nheit красот*;
Ansichten взгляды; eine Spr^che язйк];
II adv оригинально [dussehcn вы-
глядеть, sich kl^idcn одеваться].
Orkan m ураган [егьёы sich под-
ннмается, bra ch los разразился, tobt
бушует]; ein des B&falls (der
Beg6i sterling, der Entriistung) буря
аплодисментов (востбрга, негодо-
вания).
Ort I m 1. место [1) dngegebener
указанное; often tllcher общественное;
2) zurtickkchreii an А вернуться иа, к,
sich nicderlassen an D сесть, лрисёсть
на]; hier ist nicht der ~ zu solchen
ErOrterungen здесь не мёсто го-
ворить об Атом, вестй такйе раэ-
говбры; О sich am dritten ~ tr6f-
fen встретиться вне дбма; hohe-
r(e)n ~(e)s у высшего начальства;
an ~ und Stelle на мёсто, на мё-
сте; an alien ~еп und finden веэдё
и всЛду; 2. мёсто, мёстность, гб-
рОД, ДерёвНЯ [1) berflhmter знамени-
тое; Oftener открытое, windgeschiitzter
защищённое от вётра, bef^stigter укре-
плённое; 2) zurflckkehren ап А вер-
нуться в, sich nlederlassen an D по,-
селйться в]; kleiner <4. небольшое
местёчко; von ~ zu ~ с мёста
на мёсто; der ginze -v spricht
dav6n весь гброд об Атом говорит,
все об Атом говорйт; 3. мат.,
астр, точка.
Ort II т горн, заббй; vor -v
arbeiten раббтать в концё штрёка.
Orter т мор., ав. навигйтор;
штурман.
Orter I pl от Ort. 13.
6rter II pl от Ort II.
Ortgruppe == Ortsgruppe.
Orthographic / орфография,
правописание; den Regeln der ~
gemaU по правилам орфографии; in
der ~ ist er schwach орфогра-
фия у негб хромает.
Ortlich' 1. мёстный [Verhaitnisse
услбвия, "Angelegenheiten делё]; 2. мед.
мёстный, локальный [eine Betinbang
иаркбз].
drtsansAssig мёстный, тузём-
НЫЙ [BevMkeriing населёияе].
6rtsbev61kerung f мёстное на-
селёние, населёиие села, посёлка,
местёчка.
Ortschaft / населённый пункт,
местёчКО [nlichste ближайший, entle-
gene отдалённый).
6rtsdienst т воен, гарнизонная
служба.
6rts||eingesessen I. оседлый
[SUmme племенй, Menschen люди); 2.1
die ^-е Bevolkerung мёстное на-
селение; -^fremd приезжий, при-
шлый [ein Mensch человёк].
Ortsllgruppe / мёстная партий-
ная группа; die landliche ~~ сёль-
ская Партийная группа; -^sinn т
умёние ориентироваться в пезна-
кбмой мёстности; er hat (кётеп)
v-sinn он (не) ориентируется в
пезнакбмой мёстности.
ortsiiblich принятый в данной
мёстности, обычный [Sltten нравы,
Briiuche обйчаи; eine Spdlse едё].
6rts||verkehr т мёстное сооб-
щёние; 'x.verwaltung / мёстное,
муниципальное управлёние.
Or tung / мор., ав. ориентиров-
ка; определёние местонахождёния
(судна, самолёта); die verlieren
потерйть ориентировку; ~ nach
Erdsicht ориентирбвка по назём-
ным предметам.
Ose / Йётля [zum Befdstigen eines
HSkchens для застёгивания крючка);
у“£бг А
Oslo п г. Осло.
Ost т 1. восток, ост; о in ~ und
West на всём свёте, вездё и всюду;
2. восточный вётёр, ост; см. Nord.
Osten т постбк; см. N6rden; im
dammert es, graut es на востб-
ке (рассветает; о der Рёте ~
Дальний Востбк.
ostentativ вызывающий, демон-
стративный [eine F6rderung требова-
ние, eine Wdigerung откбз].
6stern и, pl рел. пасха; zu >>.
на пасху.
Osterreich п Австрия.
Osterreicher т австриец.
Osterreichisch австрийский.
6steurop3;isch восточноевро-
пейский [Zeit врёмя].
Qstlich I а востбчный; ~ег Lan-
ge восточной долготы; II adv к во-
стбку, на востбк; восточнее; см.
nordlich.
6stsee f Балтийское мбре..
ostwSrts па востбк, (по направ-
лёнию) к востоку; das Schiff steu-
erte ~ судно направилось на во-
сток.
Ottawa п г. Оттава.
Qtter I т выдра.
Otter II / гадйка.
Ouvertflre [u-ver-l f муз. увер-
тюра.
Ovation [O’va’-J / ОВЙЦИЯ Ijubeln-
de, stiirmische бурная, dnhaltende про-
должительная]; Q j-m ~en Ьегёйеп,
bringen устроить кому-л. овацию.
Ozean m океан [i) durchfurchen
избороздить, durchqudren пересёчь,
iiberfliegen перелететь чёрез; 2) versin-
ken, tintergehen in D утонуть, зато-
нуть в]; diesseits (j6nseits) des
по эту (по ту) стброну океана;
der Stille ~ Тихий океан; der
Atiantische ~ Атлантический оке-
ан; der indische ~ Индийский
океан.
P
p. a. pro Anno в год, за год; es
w6rden 5°/e Kommissidnsgebiihr
p.a. erhoben взимается 5°/e комис-
сионных в год.
paar I а чётный; ~ dder iln-
paar чёт или нёчет; II num: ein -x.
нёсколько, два-три; ein ’ ~ Men-
sehen два-три человёка, несколько
человёк; ein ~ Jahre два-три гб-
да, нёсколько лет; vor ein ~ Тё-
gen нёсколько дней тому назад;
nur ein ~ Wdrte! тблько два слб-
ва!, на пёру слов!
Paar п 1. пёра; ein ~ Stiefel
(Handschuhe, Hdsen) пёра сапог
(перчёток, брюк); ein ~ Augen
пара глаз; 2. пёра, чета [tanzendes
танцующая; verliebtes влюблённая; uti-
zertrennliches неразлучная]; ein Ver-
l^iratetes ~ супружеская чета;
als ёг51е5 ~ auftreten (1ёпгеп) вй-
ступить (танцевать) первой парой.
paaren I vt 1. соединйть (пара-
ми), сочетёть; es wurden zwei
ganz ungleiche Mannschaften ge-
paart соединили две совершенно
рёзные команды; 2. спаривать
[Tiere животных]; II sich 1. соеди-
нйться, сочетаться; wo Tal6nt und
FleiB sich da kann der Erfolg
nicht ausWeiben где сочетаются
талант и прилежёние, там успёх
обеспечен; 2. спёриваться [Tiere жи-
вбтные].
Paarung / 1. спаривание [der
Tiere живбтиых]; die Zeit der
(bei den Vogeln) время тока (у
птиц); 2. сочетёние.
paar weise пёрами, попёрно
[g6hen ходить].
Pacht f 1. аренда [1) kiirzfristige
краткоербчная, Idngfristige долгосроч-
ная; v6rteilhafte вйгодная; 2) dufgeben
отказаться от, kflndigen растбргнуть
договбр иа, егпёиегп возобиовйть, ver-
langern продлйть (срок); 2) lauft ab
(срок) истекает]; О in ~ (iiber-)
пёЬтеп взять в арёнду, арендо-
вёть; in ~ gёben сдать, отдавёть
в арёнду; in ~ haben арендовёть;
2. арёндная плёта, плёта за арён-
ду [1) maBige умеренная, иевыебкая,
billige низкая, ЬбЬе высокая; 2) fest-
•etzen устанавливать, vereinbaren до-
говорйться о, (61n)zdhlen платйть,
виоейть, erhBhen повышать, увели-
чивать]; 3. арендбванная землй.
pachten vt арендовёть, брать в
арёнду [Вбйеп зёмлю; einen Hof
уейдьбу]; sie ЬёЬеп das Haus auf
eine Zeit von fiinf Jahren gёgen
Entrichtung eines Zinses von... ge-
pachtet они арендовёли дом ерб-
ком на пять лет за (арёндную)
плёту в...
PSchter т арендётор; der ~
hat den Zins fiir das ihm iiberlas-
sene Griindstiick r6chtzeitig ent-
richtet арендётор своеврёменно
внёс плёту за предостёвленный
ему учёсток.
Pack 1ml. пакёт, связка; ein
~ Zeitungen (Briefe, Bucher) пёчка
газёт (писем, книг); 2. тюк; ein ~
B6umwolle (Wasche) тюк хлопка
(бельй); -б> mit Sack und ~ со
всёми пожитками, со всем скёр-
бом.
Pack II п сброд, сволочь; -ф- ~
schlagt sich, ~ vertragt sich по-
гов. свой люди сочтёмся.
packen I vt I укладывать, упа-
ковывать, СКЛёдыВЭТЬ [seine Sachen
свой вещи, den K6ffer чемодан]; II
sich разг, убирёться; pack dich!
убирёйся!, проваливай! '
packen II vt 1. хватать, схвё-
ТЫВЭТЬ [j-n am Arm когб-л. за руку,
j-n an der КёЫе когб-л. за гбрло]; 2.
перен. охватйть; Angst packte ihn
егб охватил страх; 3. перен. за-
хвётывать; das Theaterstiick (das
Buch) hat mich gepackt пьёса
(книга) менй захватила.
Packen т большбй пакёт; тюк;
ем. Pack I.
packend захватывающий, увле-
нательный [ein Buch книга, eine Ег-
Wilung рассказ, Musik музыка, ein
StQck пьёса].
Packesel т 1. вьючный осёл;
2. разг, выбчное живбтное (о че-
ловеке).
Packung / 1. упакбвка [der Zi-
garetten папирос]; 2. пачка [Zigarctten
папирбс; mit Rduchwaren табачных
изделий]; 3. тех. прокладка, на-
бивка [der ”R6hre труб]; 4. мед. уку-
тывание; der Arzt verschrieb dem
Кгёпкеп -ven врач прописал боль-
нбму укутывания.
Paddelboot n байдарка; см.
Boot.
Paket n пакет, посйлка [Д> hind,
liches удобный, портативный, dnbeque-
mes неудобный; 2) befordern псресы-
лёть, отправлять, seiideii, schicken В
ила ап А посылёть, dberbringen В
передавать, dinhdndigen D вручать,
erhalten, Ьекбттеп подучать]; sie ег-
hielt mit der Post, per Post ein
~~ von zu HSuse онй получила no
почте посылку йз дому; man brach-
te uns das -x, ins Haus нам при-
несли посылку нй дом; gelegent-
lich, bei Geldgenheit (bei erster
Gelegenheit) werde ich ihnen das
~ ztikommen lassen при случае
(при первой возмбжности) я вам
доставлю посылку, пакет; mit der
ersten Gelegenheit ein -x. senden
послать посылку с оказией; das ~
wiirde ihm mit einem Boten ziige-
schickt посылка была отправлена
ему с посыльным.
Pakt т пакт, договбр, соглашё-
ние [1) aggressiver агрессивный; 2)
(ab)schlieSen заключать, ratifizieren ра-
тифицировать, 6inhalten соблюдать,
verletzen нарушать; 3) b&treten D
присоединиться к, sich benifen auf А
ссылаться на, verzichten auf А отка-
зываться от, protestieren g6gen А про-
тестовать прбтив]; der ~ steht vor
dem AbschluC пакт будет заклю-
чён, подписан в ближайшее врё-
мя; einen -х, mit j-m haben имёть
с кем-л. соглашение; о einen ~
mit j-m machen заключить пакт
с кем-л.
Palais [pa'ie:] п, Palast т дво-
рёц [1) gr6fles большбй; prachtiges рос-
кошный; 2) bewdhnen жить в].
Palastr evolution [-vo-1 f двор-
цбвый переворбт.
Palette / палйтра.
Palme / пальма; <> die ~ des
Sieges erringen, erhalten стать,
быть победйтелем, победить; die
des Sieges erstreben добивать-
ся побёды; j-m die ~ des Sieges
ziierkennen признать когб-л. побе-
дителем; j-m die ~ r6ichen (от-)
дать кому-л. пальму пёрвен-
ства.
Panamakanal т Панймский ка-
нал.
Panier п (войсковбе) знамя; см.
Banner.
panieren vt обвалять в суха-
рях [ein KoteMtt котлету, Оетйзе бво-
щи]. _
Panik j паника; plotzliche ~
ergriff sie внезапно их охватила
паника; frei von j6glicher ~ sein
быть свободным от всякой паники;
der Feind zog in ~ zuriick враг
отступал в панике; in ~ geraten
впадать в панику, поддаться па-
нике.
panisch панический [Schnkken,
Angst страх, Stimmung настроение, ein
Mensch человек].
Panne / (небольшая) авария (ав-
то мобильная}', eine -х. haben
потерпёть (небольшую) аварию.
panschen I vt подмёшивать
[Wasser in die Milch воду в молокб];
II vi плескаться (в водё); die Kin-
der -х. im Bach дётн плёщутся в
РУчьё.
Panther т пантёра; барс.
Pantoffel т домашняя туфля;
warme (16ichte, weiche) -х. тёплые
(лёгкие, мягкие) домашние туфли;
~ anziehen (ausziehen) надевать
(снимать) домашние туфли; in -x-n
gehen ходить в домашних туфлях;
den schwingen, fiihren верхо-
вбдить в семьё; er ist iinter den
-х. gek6mmen, er steht iinter dem
~ он под башмакбм у жены.
Pantoffelheld т разг, муж,
находящийся под башмакбм у же-
НЬ1.
pantschen — panschen.
Panzer т 1. панцырь [1) des
Ritters рыцаря; der Schildkrbte черепа-
хи; 2) anlegen надевёть, tragen носйть,
dblegen снимать, ddrchschlagen проби-
вать]; 2. бронй [1) des Schiffes кораб-
лй, des Wagens машины; 2) durchschla-
gen пробивёть]; 3. танк.
Panzergraben m противотанко-
вый ров.
pan
pAnzern vt воен., мор., ав. об-
шивать бронёй, бронировать.
Panzer||schifl п броненбсец;
~schrank т несгораемый шкаф,
кейф; ~schfltze т танкист; ~-
spAhwagen т см. Panzerwagen;
~truppen pl бронетанковые вой-
скА; -x,wagen т броневйк; ~zug
т бронепбезд.
PapagAi т 1. попугай; 2. разг.
попугай (о человеке).
Papier п 1. бумАга wdiees
(Илая, biintes пёстрая; steifes твёр-
дая, Hines тбнкая; grdbes грубая, гйи-
hes шершавая, glattes гладкая, satim’cr-
tes шелковистая, гладкая; bedrucktes
с рисунком, (un)beschriebenes (ие)испй-
саниая; 2) produziercn изготовлять,
schntiden рёзать; (zer)reifien разрывать,
рвать, einreiften надрывать, (zer)knflllen
(с)мять, (с)кбмкать, znsammenfaltcn
сложить, zusammenrollen скатать (в
трубку); beschrciben исписывать, llnic-
ten линовйть); diese Abmachung ist
nur ein FAtzen ~ это соглашение —
лишь клочбк бумаги (ничего не
стоит)', О sAine GedAnken zu ~
bringen изложить свой мысли, со-
ображения письменно; seine Ge-
danken aufs ~ werfen набросать
свой мысли (на бумаге); 2. доку-
мент, бумага [1) amtlicbes служеб-
ный; wichtiges важный; 2) dusstellen
выдавать, unterzdichnen подписывать,
cUmpeln (по)ст<вять печать ва, Ъе-
gldnbigen заверить; falscben поддёлы-
вать, vdtweisen предъявлять]; er hatte
die nbtigen -х,е bei sich он имёл
при себе необходймые документы;
in sAinen "~en kramen перебирать
свой бумаги; 3. pl ~е ценные
бумАги [1) sicbere надежные, обеспе-
ченные, entwdttete обесцененные; 2) fal-
len пЯдают, steigen поднимаются].
papierеп 1. бумажный, сделан-
ный ИЗ бумАги [eln Limpenschirm
абажур, ein Didchen змей, eine Verzie-
rang укрзшенпе]; 2. канцелйрский
[ein Stil стиль, eine Sprdche яэйк].
Papierj|handlnng f писчебумаж-
ный магазин; ~korb m корзина
ДЛЯ бумАг [1) gcfldchtener плетеная;
2) aus Drabt из прбполои»]; das wAn-
dert, gehdrt in den ~korb, das ist
gerade gut ftir den -v-korb всё Ато
макулатура, всё Ато ничегб не
стбит.
Рйрре / 1. картбн, пАпка [1)
dicke тблстый, grdbe грубый, hirte
твёрдый; 2) vertertigen изготовлять;
prdssen прессовать, echndiden рёэать);
ein Buch in ~ bfnden переплестй
кнйгу в картбн; О das ist nicht
von -хЛ разг. это дёло солид-
ное!; Ато тебё пе фунт изюму!;
der Jtinge ist nicht von ~! разг.
пАрень не дурак!; 2. • толь; der
Schtippen ist nur mit ~ gedeckt
сарай крыт тблько тблем.
Pappel / тбполь.
PAppenheimer: ich кёппе шй-
пе ~ я знаю, с кем имею дёло;
Э? я вашего брата знаю.
PAppenstiel тразг, пустяк, без-
дёлица; das ist doch kein ~! Ато
не пустяки!; das ist kAinen -x, wert
Ато лбманого грошА не стоит; etw.
ftir einen ~ bekdmmen (verkAufen)
получйть (продать) что-л. за бес-
цёнок.
P&ppschnee т лйпкий снег.
Papst т папа (рймский); о
papstlicher als der ~ sein, sein
w611en быть бблее катблнком чем
сам пАпа; перегибать палку, пере-
барщивать.
Parabel / 1. парйбола, прйтча;
2. мат. парабола.
Parade / 1. парйд, смотр п>
HstHche праздничный; 2) der Trrippen
войск, der Spdrtler физкультурников);
die ~ zu Ehren des firsten Mai
парёд в честь Пёрвого мйя; die ~
Abnehmen принимать парАд; 2.
праздничный нарйд; er erschien
zum Fest in v6Her ~ он явйлся
на прйздвик в пблном парАде; 3.
спорт, парйрование уд Ара, защи-
та (в фехтовании, в боксе).
Paradfes п I. рай; hier lebt man
wie im ~ шутл. здесь живёшь
как в рай; 2. театр, разг, га-
лёрка.
Paraguay п ПирагвАй.
Paralldle f параллель*, zu einer
Linie die ~ ziehen провести na-
раллёль(ную линию); zwischen zwei
Ersch&nungen die ~ ziehen npo-
водйть параллёль мёжду двумй
явлёниями, сравнивать два явлё-
ния; zu dieser Handlungsweise gibt
es keine ~ это невйданно!
Paralyse / паралйч.
paraphieren vt визйровать [den
Vertrig договбр, das Abkommen согла-
шёиие).
Pftrchen п парочка; см. Paar 2.
Pardon [-'d5: a -'do:ni m ПрО-
щёние, иэвинёние; пощйда; про-
стате!; О ~ gёben пощадить, по-
мйловать, даровать жизнь; ~ wird
nicht gegёben! никому пощады
не давать!
Parenthese / скббка; eine Ве-
m6rkung in ~ hinzufiigcn в скоб-
ках заметить, мёжду прбчим за-
мётить; in ~ sei ЬетёгкЬ... в
скббках отмечаем,...; О in ~ s6t-
zen заключйть в скббки.
Parfflm П духй [fiines тбнкие,
sflBes сладкие]; aufdringliches ~ на-
вязчивый запах духёв.
parffimieren I vt душйть (ду-
хами); II sich душйться (духами)
[stark сильно, diskr£t слегкй].
Paris п г. Парйж.
Pariser т парижанин.
Parkanlage f сквер, парк,
parken vi авт. стойть на сто-
йнке; ~ verbdten!, nicht -х,! сто-
янка (автомашин) воспрещена!
Parkett п 1. паркёт, паркетный
ПОЛ [b6hne(r)n, wichsen натирёть); 2.
театр, партёр; wir saBen in der
zwёiten Rdihe des ~s мы сидёли
во вторбм ряду партёра; £> auf
dem zu Hiuse sein умёть дер-
жать себй в ббществе, быть свёт-
ским человеком.,
Parkplatz т стойнка (автома-
шйн).
Parlamdnt п парламент Ц) ё!п-
beruten созывать, duflbsen распускать;
2) tritt zusimmen собирается, tagt за-
седает; setzt sich zusdmmen aus D со-
стоит из, члёнамв являются]; die Mit-
glieder des ~s члены парламента;
die Wahlen zum ~ выборы в пар-
ламент; der Wiederzusammentritt
des ~s findet am... statt очеред-
ное заседание, очередная сёссия
парламента состоится..., парламент
вновь соберётся...
ParlamentSr т парламентёр.
Pardle /1. парбль; eine ~ £usge-
ben назначить парбль; 2. лбзунг;
der f61gen следовать лбзунгу;
die ~ lautet... лбзунг гласйт...
Part6i / 1. пйртия [1) politische
политическая, revolutionSre революци-
онная, sozialistische социалистическая,
kommunistische коммунистическая, Ьйг-
gerliche буржуазная; fiihrende руково-
дящая, progressive, fdrtschrittlicbe пере-
довая, прогрессивная, ri3ckst3ndige от-
сталая; 2) grtinden основать, bilden
образовать, ffihrcn стойть во главё«
руководить, duflOsen распустить; 3)
kflmpft ffir Л (mit £>, g6gen А) ббрется
за (вместё с, прдтив), vert6idigt А
защищает; sp^ltet sich раскалывается];
die Partdi tritt in die Offentlichkeit
партия выступает открыто; die
Partei tritt mit einer F6rderung
(mit einem V6rschlag) in die Offent-
lichkeit партия выступает с трё-
бованием (с предложением); einer
~ angehoren принадлежать к пар-
тии, быть члёном партии; sich zu
einer ~ vereinigen объединйться
в партию; die Kommunistische
Part6i der Sowjetunion Коммуни-
стйческая пйртия Совётского Со-
йза; die Kommunistische ’ Part6i
Deutschlands Комму нистйческая
партия Германии; О treu bei der
zu der ~ stehen быть вёрный
(члёном) партии; es mit кётег ~
hMten не принадлежать ни к од-
нбй партии; 2. юр. сторона; die
vertragschliebenden ~еп договари-
вающиеся стброны; die streitenden
~еп тйжущиеся стброны; die ~
des Klagers (des Angeklagten) cto-
ронй обвинйтеля (обвинйемого); die
~en zu einem Vergl6ich bringen
добйться соглашения сторбн; О
sich zu k6iner~schlagen оставаться
43 Нем.-рус, сл.
нейтральный; fiir j-n ~ nehmen,
ergreifen, j-s ~ nehmen, ergreifen
стать на чью-л. сторону, принять
чью-л. сторону; gegen j-n ~ ash-
men выступить против кого-л.; du
bist in dieser Sache v ты в ётом
дёле, в данном случае не беспри-
страстен, не нейтрален; 3. спорт.
команда, Партия [ingreiiende нэпа-
дающая, атакующая, verUidigende ва-
щищающая {ворота, корзину)*, fiber*
tr£tende, echuldige нарушившая правила
игры].
parteiamtlich партийный (каса-
ющийся. партийного аппарата).
Partei||aufbau т организацион-
ное построёние партии, структура
партии; ~buch п партййный би-
лёт.
parteiergeben преданный пар-
тии.
Partei||ffihrer т вождь, руко-
водитель партии; -x,fflhrung /см.
Parteileitung; -^funktionSr т пар-
тййный работник; ~genosse т 1.
член партии; 2. товарищ по пар-
тии.
parteiisch пристрастный [ein
Mensch человёк; eine Mllaung мнёние,
ein IJrtell(spruch) решёние (суда)].
Parteileitung / партййное ру-
ководство.
Parteilichkeit /1. пристрастие,
пристрастность; bei der Losung
einer Frage ~ an den Tag legen
выказать пристрастие при реше-
нии вопроса; 2. партийность; die
~ der Literatiir (der Wissenschaft,
der Kunst) партийность литерато-
ры (науки, искусства).
part ei los беспартийный [eta
Mensch человёк, die Mdssen массы].
parteimS&ig I а партййный
[Ansichten взгляды, eine Einstellung
устанбвка]; II adv ПО-ПартЙЙНОМу,
как подобает члёну партии [drbei-
ten раббтать, hAndeln действовать].
Parteimitglied п член партии.
Parteimitgliedschaft / 1. члены
портив; 2. партййность, пребыва-
ние в партии.
parteipolitisch касающийся по-
литики партии; eine Diskussidn
iiber РгоЫёше дискуссия по
вопросам политики партии.
Parteiljschulung / партййное
просвещение; ^statut п устйв
партии; ~tag т партййный съезд,
съезд Партии U) 6rdentlicher очеред-
ной, du&erordentikher чрезвычайный;
2) vdrbereiten подготавливать, 6inberu-
fen созывать; erOffnen открывать; ver-
lassen покинуть; 3) versammelt sich in
D, tritt zusdmmen in D собирается в,
H&det statt состоится; beschliefit реша-
ет, принимает решёние, lehnt etw. ab
отклоняет, отвергает что-л., befafit sich
mit der FrAge занимается вопросом,
achr€itet zur Er6rtung einer Frige пере-
ходит к обсуждёнию вопрбса, schreitet
zu den Wdhlen (zu D или G без zu)
перехбдит к выборам (в), nimmt das
Programm an принимает программу,
ver kiln det провозглашает, gibt ein Ma-
пИёз! herAue выпускает манифёст; 4)
tAilnehmen an D участвовать в раббте,
быть на, Anwesend sein auf D присут-
ствовать на, vertrAten sein auf D быть
дредстАвленным на; Ainladen zu D
приглашать иа; sich versAmmeln zu I)
собираться на]; die Zusammensetzung
des -к, tags состав съёзда; ein Teil-
nehmer des -^tags участник съёз-
да; die Mehrheit (die Minderheit)
des ~tags большинствб (меныпин-
ствб) съёзда; Delegierte zum ~tag
entsenden послать на съезд деле-
гатов; die Delegierten tr6ffen zum
~tag ein делегаты прибывают на
съезд; ~zugeh6rigkeit / принад-
лёжность к партии.
parterre L'ter]: ~ w6hnen жить
на первом этаже.
Parterre п 1. пёрвый этаж; 2.
театр, партёр; einen Platz im ~
h&ben имёть мёсто в партёре; das
ganze ~ lachte весь партёр сме-
ялся.
Parterreloge [-,1о:3э] / лёжа
бенуара.
Partie / 1. партия (товара)
[grdfie большая, unbedeutende незначи-
тельная]; 2, партия (в игре) (1) Spie-
len играть, gewinneu выиграть, verlie*
ren проиграть, gut (schlecbt) ddrchfUb-
ren провестй хорошо (mufao)]; eine -«
Schach (Billard) партия в шахматы
(в бильярд); 3. муз. партия [slngen
петь, spielen игрАть, ddrchtahren про*
вестй]; fiir diese х- ist sie (ihre
Stimme) nicht geeignet для этой
партии она (её гблос) не подхбдит;
4. экскурсия (hirrliche чудесная, ge-
Hingene удйчная; 2) unternAhmen пред-
принять, mltmachen участвовать в; 3)
in die Berge в гбры]; eine х* ins
Griine экскурсия за город; О eine
•s- machen совершйть экскурсию;
5. партия (брак)', sie ist eine gute
~ онй хорбшая партия, она вы-
годная невеста; О sie hat eine gute
~ gemacht онй сделала хорошую
партию.
Partikel f грам. частица.
Partikularfrieden т сепарат-
ный мир.
Partisan т партизан.
Partizip п грам. причастие.
Partner т 1. партнёр; er ist
mein standiger ~ он мой посто-
янный партнёр (в шахматах, в
танцах)', 2. ком. компаньон [1)
tfichtiger дбльный, kitiger умный, geris-
sener лбвкяй, erfahrener опытный; 2) fin-
den найти, gewtnnen приобрести, verlie’
ren потерять].
Parzelle /мелкий участок землй;
der B6den wiirde in ~n aufgeteilt
землю разделили на участки.
Рав т 1. горный перевал, про-
ход; см. GebirgspaB; 2. пйспорт
[1) dusstellen выдать, yer 1 anger и про-
длить, registrieren прописать; vdrweisen,
vorzeigen предъявлять; 2) iduft ab срок
истекает, 1st (iin)gfiltig (недействите-
лен); 3. передача, пассбвка (в фут-
боле и других играх) [йасьег пб-
визу, kurzer короткая, linger длин-
ная]; sauberer ~ тбчная передача;
er gibt einen schnellen ~ in die
Mitte он быстро передаёт мяч
в центр.
passabel енбеный; das ist eine
ganz passable Arbeit это вполне
енбеная раббта.
Passant т прохбжий,
passen vi 1. быть впбру [Schiibe
ботинки, HAndschuhe перчАтки); 2. ПОД-
ХОДИТЬ, быть К лицу fdas Kleid
плйтье, der Hut шлйпа); diese Farben
-x. ausgezeichnet zueinander эти
цвета прекрасно подхбдят друг к
другу, прекрасно подббраны; diese
Eheleute ~ zueinander эти супруги
подходят друг к другу; das paBt
nicht hierher это сюдй не подхо-
дит, бтому здесь не мёсто; eine
s61che Handlung paJJt nicht zu sei-
nem Charakter подобный посту-
пок противоречит егб характеру;
er paBt nicht zum Lehrer он не
годится в учителя; dies Wort paBt
auch auf ihn это слбво подхбдит и
к нему; das paBt mir nicht это
меня не устраивает; das paBt sich
nicht это неприлично;,© das paBt
wie die Faust aufs Auge =no
подхбдит как корове седлб;3. карт.
пасовать; 4. спорт, пасовать, пе-
редавать (мяч).
passend I а 1. подходящий, год-
ный [eine FArbe цвет, eln Stolt мате-
ряйл]; 2.,впбру; er tragt einen gut
'x.en Anzug на нём хорошо
сшитый костюм; 3. подобающий,
умёстный; das ist k6ine -^е Ent-
schiildigung это оправдание не*
умёстно; Il adv надлежащим обра-
зом [hdndetn действовать); sich klei-
den прилично одеваться.
passieren I vi (s) (D) случаться,
происходить (с кем-л.); was ist hier
passiert? что здесь произошло?;
seid v6rsichtig, daB euch nichts
passiert будьте осторожны, чтббы
с вами ничегб не случйлось; II vt,
vi (h, s) 1. проходить; die Wa-
ren ~ die Grenze товары прохо-
дят через границу, j-n, etw. ~ las-
sen пропустить когб-л., что-л.;
2. проезжать, пересечь [die stadt го-
род, den Flua рёку, die Огёпяе границу]}
3, кул. протирать через ейто.
Passierschein т прбпуск; см.
РаВ 2.
Passion / страсть, увлечённе;
er ist einer neuen ~ verfallen—dem
FiiBball у негб нбвое увлечённе —
футбол; er ist ein Jager von ~ он
страстный охотник.
passioniert страстный [ein Jager
охотник, ein Raucher курильщик], азёрТ-
НЫЙ [ein Spieler игрок].
passiv 1. пассивный [eine Biliinz
баланс; ein Verhaiten отношение; ein
Wdhlrecht избирательное право; ein
Widerstand сопротивление]; О -х-е
Resistenz итальянская забастовка;
2. грам. страдательный [der Genus
залог, die Form форма].
Passiv п грам. страдательный
залог.
Passivitftt [-vi--] / пассивность,
бездёйствие; dieser Fall hat die
auBerste ~ dieses Menschen ge-
zeigt, an den Tag gelegt этот сли-
чай показал крайнюю пассивность
этого человёка.
PaBstofi т см. РаВ 3.
Pafizwang т обязательная пас-
портная система.
Pastete f 1. паштет [zdbereiten
aus Fisch, aus Fleisch приготовлять из
рйбы, из мяса]; 2. ПИрОжбк (с МЯСОМ)
[backen печь]; <> da haben wir die
разг. 2= вот тебе и на!, вбт
так так!
Pate т, f 1. крёстный (отец),
крёстц^я (мать); о bei einem Kind
-х, sein, stehen крестить ребёнка,
быть крёстным, крёстной ребёнка;
2. крестник, крёстница; 3. т шеф;
diese Fabrik ist der ~ einer Kol-
lektivwirtschaft эта фабрика—шеф
колхбза, шефствует над колхбзом;
О bei dieser Ddrstellung des V6r-
ganges diirften Interessenten -x
gestdnden hdben в этом изложе-
нии происшёствия чувствуется
влийние заинтересбванных лиц.
Patenschaft / шёфство.
patent разг. I а молодцеватый
[ein Aussehen вид, ein Auftreten манёра
держать себй]; ein -xer Kerl МОЛО-
дёц; II adv молодцевато; самоувё-
рвННО [Auftreten держаться, вести себй,
sprdchen говорить, Aussehen выглядеть].
Patent п 1. патёнт [ertdiien вы.
давйть, erhdlten получать]; 2. патёнт,
промысловое свидетельство [1) ап-
melden заявить о, erteiien выдавать,
nehmen выбирать, брать; 2) erlischt
нстекАет, gilt bis zu D действителен
до]; 3. воен, свидётельство о про-
извбдстве В ЧИН [erhalten, bekommen
получать].
patentieren vt патентовать; -х,
lassen взять патёнт.
Pathos П пафос [0 falsches, dnecb-
tes фальшивый, fibersteigertes, ubertrie-
benes преувеличенный, hdhles пустбй;
2) sprechen mit D говорить c, v6rtragen
mit D декламировать, читать c]; sie
trug das Gedicht mit groBem -x-
vor она декламировала, читала
стихотворёние с большим пафо-
сом.
Patient т пациент, больнбй
[1) (un)geduldiger (не)терпелйвый; 2) Ье-
suchcn посещать навещать, kurieren
лечить, pflegen ухаживать за].
Patin / 1. крёстная (мать);
2. крёстница.
Patriot tn патриот.
patriotisch патриотический [Ge-
iUhle чувства, die Gesinnung взглйды,
eine Tat поступок].
Patrone / воен., тех. патрон;
eine scharfe -x, боевой патрон; eine
blinde -x. холостбй патрон.
Patr6nen]|gurt m пулемётная
лента; -xstreifen m патронная
оббйма.
Patrouille [-'troijaj / патруль, до-
зор, разъезд.
Patsche / разг. 1. рука; 2. по-
щёчина [Ьекбттеп получить, geben
дать]; 3. лужа; -О in der -х, sein, sit-
zen, stecken, in die -x, gerAten разг.
сесть в лужу, попёсть впросак;
j-m aus der -х helfen выручить
когб-л.; sich aus der -x, ziehen
выйти из затруднительного поло-
жёния.
patzig надменный, кичливый;
дерзкий; © komm mir nicht so -x!
разг, сбавь тон!
pauken I vi 1. бить в литавры;
2. разг, барабанить [auf dem Ktavier
на ройле]; 3. фехтовать; 4. разг.
зубрить, долбить; er paukt fiirs
Examen он зубрит перед экза-
меном; II sich разг, драться на
эспадрбиах, фехтовать.
раивМск^толстощёкий [ein Kind
ребёнок).
Pause halsumme /, Pause hbe-
trag tn ббщая сумма.
Pause I / 1. пауза [1) kdrze корбт-
кая, Idnge длинная; drSckende тягост-
ная, quhlende мучительная; 2) tritt ein
наступает, ddtiert длйтся, ist zu Ende
кончилась]; 2. перерыв [1) iinsagen
объявлйть,- iusnfitzen использовать;
2) begtnnt начинается, dauert продол-
жается, lSuft ab кончается); eine -x
zwischen den Schdlstunden пере-
рыв, перемена мёжду уроками; es
wtirde eine -x von fflnf Miniiten
angesagt был объявлен перерыв
на ПЯТЬ Минут; | антракт [im Thea-
ter в театре, im Konzert на концерте];
перерыв, приостаибвка |i) im lirief-
wcchset в псрепйске; 2) zulasscn до-
пускать); О eine -х machen дёлать
иерерьт.
Pause II / тех. калька, кбпия
(чертежа) на кальке.
pausenlos без передышки, без
отдыха, беспрерывно [arbeiten ра-
ббтать).
Pazifik т Тихий океан.
Pech п 1. смола, вар [wciciies
мягкая, hdrtes твёрдая); etw. mit -х
dicht machen (verkl6iden) замйзать
(покрыть) чдо-л. смолбй; 2. разг.
неудача; er hat hollisches -х ему
адски не везёт; «$ sie hangen zu-
sammen, halten zusammen wie -x
und Schwfefel они неразлучны.
pechschwarz чёрный как смоль.
P£ch||strahne / полоса неудач;
in letzter Zeit befindet er sich Sus-
gesprochen in einer -x в послёд-
нее врёмя ему определённо не ве-
зёт; -xvogel т разг, неудачник;
er ist ein -xvogel ему вёчно не
везёт.
Pein f мучёние, мука, страда-
ние, терзание [1) korperliche физиче-
ское, sdelische моральное, schwdrste
тягчбйшее; 2) ausstehen выносить); О
sich (D) das ЬёЬеп гиг -х machen
превратить свой жизнь в мучёние;
in Not und -х в нищетё н стра-
даниях.
p£inigen vt мучить, терзать,
ПЫТИТЬ [einen Menschen человёка, ein
Tier живбтное].
p6inlich I a 1. ист. допускаю-
щий применёние пйток; с приме-
ненИСМ ПЬ»1ТОК [ein Prozefi (судебный)
процесс, eine Gerfchtsordnung порядок
судопроизвбдства, ein Recht (судебное)
право); 2. неприятный, неловкий
[eine Lflge положёние, ein Augenblick
момент, ein Vdrkommnis происшествие;
ein Geliihl чувство); 3. педантичный
[ein Mensch человёк, Sparsamkeit бе-
режливость, Sauberkeit опрятность, акку-
ратность, eine Ordnung порядок); II
adv 1. ист. с применёнием пы-
ток; 2. непрнйтно; das wirkt, be-
riihrt -x это произвбдит неприят-
ное впечатлёние, ставит в нелов-
кое положёние; 3. педантично,
чрезмерно точно [etw. tun что-л.
(с)дёлать, untersuchen проверить, исслё-
довать].
Peipussee т Чудскёе озеро;
die Schlacht auf dem -x ист. Ле-
дбвое побоище.
Peitsche / бич, кнут, плеть
[[) schwingen размахивать; 2) knallen
mit щёлкать, hauen, schiagen mit D
сечь, бить); er hat die -x zu fiihlen Ье-
кбттеп егб отхлестали (кнутбм);
die -х fiihlen перен. чувствовать
кнут; j-m die -х zu kosten g6ben
а) отхлестать когб-л. (кнутбм);
b) дать почувствовать кому-л. свою
власть; о etw. iinter der -х tun
дёлать что-л. из-под пйлкн.
peitschen vt 1. сечь, бить [ein
Tier жнвбтное, einen Menschen чело-
века]; der Lowe peitscht den Boden
mit dem Schweif лев бьёт хвостбм
по землё; 2. бить, хлестать; Wind
(Regen, Schnee) peitscht ans F6n-
ster вётер (дождь, снег) бьёт в
окно; die Meereswogen -х den
Strand вблны бьют о бёрег.
P6king п г. Пекин.
pekunicir дёнежный [Schwierigkei.
ten затруднения, Verluste потёри, Ver-
pflichtungen обязательства].
Pelie f шелуха, кожица; Kartof-
feln in der ~ кёсЬеп варить кар-
тофель в шелухе; -О j-m auf die
~ riicken разг, насесть на когё-л.,
пристать к кому-л.
pellen vt чистить, снимать кожу
[gekochte KartSffelh варёный картофель];
er ist wie aus dem Ei gepelit
он одет с игёлочки.
Pelikartoffel / картёфель в
мундире.
Pelz m 1. Шкура it) dicker тол-
стая; 2) eines Вйгеп мсдвёдя]; MeX
[6chter настоящий, imitierter искусствен-
ный, gefarbter крашеный]; das Kleid
(den Mantel) mit ~ besetzen об-
шить, опушить платье (пальтб)
мехом; шерСТЬ [dicker густая, zdtti-
ger лохмйтая]; 2. шуба, тулуп [Rich-
ter лёгкая, schwirer тяжёлая, dicker
тблстая, Wirmer тёплая]; er tragt ei-
nen schonen ~ на нём прекрасная
шуба; <0> j-m den ~ ausklopfen,
j-m die Motten aus dem ~ klopfen
разг, избить, поколотить когб-л.;
j-m den ~ wAschen разг, задать
кому-л. головомойку; j-m auf den
~ riickenразг, пристать к кому-л.;
j-m eine Laus, Lause in den
~ setzen разг, растревожить ко-
гб-л., причинить кому-л. неприят-
ность.
Pelzwerk п пушнина, меха
[1) ^ufbereifcen заготовлять; 2) handeln
mit D торговать].
PAndel п маятник; die Schwin-
gungen des ~s колебания маят-
ника.
Pendel|}ausschlag m амплитуда
колебания маятника;-^-fritz тразг.
человёк без твёрдых убеждений,
неустбйчивый элемент.
pAndeln vi 1. качаться, коле-
баться [ein hangender Gigenstand под-
вёшеннвй предмет]; 2. перен. коле-
баться [ein Mensch человёк]; Q zwi-
schen Extremen hin und her ~
удариться из однбй крайности в
другую; 3. равномёрно размахи-
вать; er hat die Angewohnheit, beim
Gehen mrt den Armen zu ~ у негб
привычка размахивать рукйми при
ходьбе; 4. разг, маячить; (j-m)
ununterbrfchen vor den Augen ~
непрерывно маячить пёред гла-
зами (когё-л.); 5.: zwischen Kiew
und Обёзяа hin und her ~ разг.
непрерывно курсировать мёжду
Киевом и Одессой.
penetrant пронизывающий [ein
Gertich айпах].
penibel 1. мучительный, неприят-
ный [eine Edge положение]; 2. педаи-
ТЙЧНЫЙ [ein Mensch человёк].
Рёппе I / разг, ночлёжка, при-
тён; in der ~ nachtigen перено-
чевать в ночлёжке.
Рёппе II f разг, шкёла, гимна-
зия; auf die ~ gehen ходить в
шкёлу.
Pension / 1. пенсия (Ъе ziehen по-
лучать, kflrzen сокращать, dufheben от-
менять, j-m entzlehen лншйть когд-л.];
О in ~ gehen уходить на пенсию;
2. ]pa-'sja:nj стол; пансиён, содер-
жание на пёлном довёльствии; das
Zimmer mit v611er -s. mieten снять
кбмнату с пёлным пансиёном; о
nehmen получАть стол и кбмнату;
3. [pa-'sio:n] пансиён; das Kind in
(eine) -v. geben отдавать ребёнка
в пансион.
Pensidnszahlung / пёнсия.
Pensum п урёк, задание; объём
Программы [fdstsetzen устанавливать,
егАШел выполнить]; das fiber-
schrAiten сдёлать, выучить бёльше,
чем задано.
per ргйр-. ~ Dampier парохё-
дом., на парохёде, водным путём;
> Achse гужём, на лошадйх; ~
Eilboten с нарёчным; ~ Post пёч-
той, по пёчте; ~ Adresse по Ад-
ресу; ~ Kassa за наличный рас-
чёт; ~ sofort немедленно; ~ pro-
cure по довёренности; er ist ~
pёdes (apostolorum) gekdmmen он
пришёл пешкём.
perfekt I а 1. совершённый,
превосхёдный, отлйчный; закён-
ченный; ein ~er Meister отлйчный
мастер; in Stenographieund Schreib-
maschine ~ sein в совершенстве
владёть стенографией и машйно-
писыо; 2. окончательный; das Ab-
kommen ist ~ geworden соглаше-
ние оформлено окончательно; li
adv в совершенстве, отлично; ~
deutsch sprechen прекрасно гово-
рить по-немёцки,
Perfekt п грам. перфект (форма
прошедшего времена, употреб-
ляемая помимо прочего в диа-
логе).
perfid(e) ковёрный, подлый [ein
Mensch человек].
Periode f 1. астр., геол., мат.
период; historische ~ историче-
ский период; 2. грам. период
[bauen (по)стрбить]; 3. Менструация.
periodisch 1 а периодический
[ein Dezimalbruch десятичная дробь; eine
Erschdinung явление; die Wicderkehr воз-
вращение, повторение, возобновление];
II adv периодически; eine ~ ег-
scl^iiiende Dnickschrift, Zeitschrift
периодический журнёл; eine ~ ёи1-
tretende Krankheit периодически
повторяющаяся болезнь.
Peripherie / 1. мат. перифе-
рия [des Kreises круга]; 2. окрёина;
dieses Werk liegt ап der ~ der
Stadt ётот завод находится на
окрёине города.
Perle / 1. жемчужина; pl ~п
Жемчуг [1) echte настоящий, imitierte,
nachgemachte, ilncchte поддельный;
matte матовый, glanzende блестящий;
2) suchen искать, hlrstellen изготов-
лять, дёлать; duireihen нанизывать,
fdssen вставлять в опрЯву]; ^-П fischen
добывёть жемчуг; schwarze ~п
чёрный жемчуг; sie hat Zahne wie
die ~п у неё зубы словно жем-
чуг; 2. перен. жемчужина; ~n der
Kunst (der Musik, der Dichtung)
жемчужины искусства (музыки,
поэзии); 3. бисеринка; pl ~п бусы
[aus Glas из стекла, aus Metitt из ме-
талла, aus filfenbein из слоновой кб-
сти, aus КнбсЬеп нз кбети, aus Hotz
из дёрева]; sie trug biifite ~п она
носила пёстрые бусы; der SchweiB
stand ihm in ~n auf der Stirn
кёпли пота выступили у негб на
лбу; die "~n im Sekt искорки, пу-
зырьки в шампёнском; «ф- es wird
ihm (dadurch) keine ~ aus der
Krdne fallen ирон, это не повре-
дит егб достоинству; -x,n vor
die Sane werfen погов. метёть би-
сер перед свиньями.
perlen vi 1. искриться, играть,
пениться fder Wein im Gldse винб в
бокале, das Wieser im Quell вода в
ручье]; 2. (за)блестёть; Tranen perl-
ten in ihrem Auge, ihre Aagen perl-
ten von Tranen в её глазах за-
блестели слёзы, на её глазах на-
вернулись слёзы; der SchweiB
perlte auf der Stirn, die Stirn perlte
von SchweiB на лбу заблестел, вы-
ступил пот; 3. течь, капать, стру-
иться; die Tranen рё-rlte-n aus dem
Auge (fiber das Gesicht) слёзы по-
текли из глаз (по лицу); das NaB
perlte von den Felswanden co скал
кёпала водё.
Perlen|jfischer m искатель жём-
чуга; -~schnur / жемчужное оже-
релье, нитка жемчуга.
Perl||graupe / перловая крупа;
~huhn п зоол. цесёрка; -vmwtter
f перламутр [silbergtanzeirde серебрй-
стый, отливающий серебрбм, farbenspie-
lende переливающийся всеми цветами
радуги].
permanent I а перманентный,
непрерывный [die Entwicklung разви-
тие]; ПОСТОЯННЫЙ [Stage um А забб-
тао]; II adv постоянно, непрерывно,,
[husten кашлять; unruhig sein беспо-
вбвться; einen Druck ausfiben auf A
оказывать давление на]; in letzter Zeit
hat er ~ Herzklopfen в послед-
нее врёмя у него постоянные серд-
цебиёния.
Perpendikel т, п 1. мат. пер-
пендикуляр; aus einem Punkt den,
das ~ auf eine Linie fallen опу-
стеть перпендикуляр из какбй-л.
точки на линию; 2. мёятнии.
Persianer т каракуль.
Person / 1. особа’ (о человеке
вообще, уст., теперь- ирон.) [wich-
tige важная, grdfle большая]; 2. особа
(О женщине, разгг.) [hdbsche крася-
вая, stittliche статная; tSchtige дёль-
ная, kluge умная, geschickte лбвкая;
gemline пбдлдя, gcfShrliche опасная];
3. ЛИЧНОСТЬ (Starke сильная; wichtige
важная; gemline пбдлая, gefahriiche
опасная]; 4. лицб; juristische ~ юри-
дическое лицб;- 5. грам. лицо;
6. театр, дёйствующсе лицо; im
Theatersttick treten viele ~en auf
в пьёсе много дёйствующих лиц;
О eine stumrne ~ статист; die Iti-
stige ~ кбмик; 7. персона, лицб,
человёк; den Tisch fiir zwei ^en
бёскеп накрыть стол на две пер-
сбны; pro ~ за человёка, на чело-
вёка; die Familie bestdht aus vier
~en семья состоит из четырёх
человёк; О eine lacherliche ~ ab-
geben, spielen быть посмёшищем;
ich fiir tn6ine ~ bevorzuge... что
касйется меня, то я предпочитаю...;
in hOchsteigener ~ сббственной
персоной; О er ist die Liebens-
wtirdigkeit in ~ он олицетворён-
ная любёзность, сама любезность.
Personal п персонал, личный
состав (1) t6chnisches технический;
mannliches мужскбй; 2) einer Schule
шкблЫ) eines Krankenhauses больницы];
das ~ des Institute ist auf htin-
dert Angestellte angewachsen лич-
ный состав института увеличился
до ста служащих.
Personal! |abbau т сокращёние
штатов; -^ausweis, т удостоверё-
ние личности; см. Ausweis 1; -^-bo-
gen т послужнбй список.
Persondliien pl анкётные дан-
ные.
Personal||pension / персональ-
ная пёнсия; ~pronomen п грам.
личное местоимёние.
Pers6nen||auto п, -x-kraftwagen
tn легковбй автомобиль, легковая
машйна; ~verkehr т пассажир-
ское сообщёние; ~zug т пасса-
жирский пбезд; см. Zug 5.
persSnlich I а личный [Аььап-
gigkeit вавйсимость, Arbeit труд, Besitz,
fiigentum сббственность; Interlsse заин.
гересбваниость; Orfinde причины, eine
Ansicht взгляд, eine Mlinung мнёние;
Olflck счастье; eine Bekanntschaft зна-
кбмство, eine Zusammenkuntt встреча;
eine Bellidigung обида, оскорбление; ein
Ffirwort грам: местоимёние]; Q "x. w6r-
den затрагивать личность; II adv
лично; j-n ~ кёппеп быть лично
знакбмым с кем-л.; alles ~ пёЬ-
теп принимать всё на свой счёт.
Pers6nlichkeit / 1. личность,
индивидуальность; er ist eine ~
он представляет соббй (яркую) ин-
дивидуальность; eine vielseitige ~
многогранная личность; 2. лич-
ность, лицб [angenehme прийгная,
h6he высокопоставленная, wichtige важ-
ная]; ftihrende ^еп des Landes ру-
ководящие дёятели страны; eine
~ des offentlichen L6bens обще-
ственный дёятель.
Perspektive [-va] f 1. перспе-
КТЙВЗ (eines Bildcs картины, der Btihne
сцены]; 2. перен. перспектива; die
neue Situatidn eroffnet fiir ihn eine
пёие (giite) ~ нбвая ситуация от-
крывает пёред ним новые (хоро-
шие) перспектйвы.
Регйске / парйк [mlchen дёлать;
trlgen носйть, lufsetzen надевать, 1Ь-
nehmen снимать]; •$> j-m in die ~
fahren разг, оборвать, осадить
когб-л.
pervers f-'versj извращённый
[ein Geschmack вкус, Gewdhnheiten при-
вычки].
Pest / чумй [brach aus разразй-
лась, wfltet свирёпствует, erlischt зати-
хает]; мор; зараза; j-n wie die ~
fliehen, m6iden разг, бежать от
когб-л. как от чумь!; hier stinkt
es wie die ~! здесь невыноеймая
вонь!; о j-m die ~ an den Hals
wiinschen разг. э? послать когб-л.
ко всем чертям.
рёв^егвеисМзачумлённый [eine
Olgend мёстность).
Petersiliie / петрушка.
Petiti6n / петйция [lufsetzen со-
ставлять. linrelchen нодавйть); der 'х,
stattgeben удовлетворйть петйцию.
Petroleum п 1. нефть; 2. керо-
сйн.
Petroleumkocher т кероейнка
(I) anzfinden зажигать, ^usloschen га*
сйть; 2) brennt горит, qualmt коптит];
den ~ herunterschrauben (herauf-
schrauben) прикрутить (припустить)
фитиль.
Petrosawodsk n г. Петроза-
водск.
Petschaft n печать [aufdrficken
приложить].
petzen vi разг, ябедничать, до-
носить.
Pf.= Pfennig.
Pfad tn l. тропа (gebahntcr пролб-
женная, ёЬепег, glritter рбвная; schtndler
узкая, st6iler, dbschtissiger крутйя];
2. перен. путь; ein dorniger ~ тер-
нистый путь; О krumme.-'~e wan-
deln идти кривыми путями.
Pfadfinder т 1. следопыт;
2. проводник; 3. бойскаут.
pfadlos иепрОХОДЙМЫЙ [ein Wald
лес, cine Gegend местность].
Pfaffe т разг, поп, священник.
Pfahl т кол, свая, столб [einschia-
gen вбивать, eintreiben вгонять, ein-
rammen забивать (глубоко)]; О in sei-
nen vier Pfahlen у себя дома, в
свойх четырёх стенах.
Pfand П 1. залог [geben ffir А дать
за что-л., 6inlfisen выкупить, heraus-
geben вернуть]; etw. als zum >-
geben, setzen дать что-л. в каче-
стве залога, заложить что-л.; etw.
als zum ~ nehmen принять,
взять что-л. в качестве залога;
etw. als ~ zuriicklassen оставить
что-л. в залбг; etw. gegen leihen
дать что-л. под залог; das ~ ver-
fallt залог пропадает (ввиду исте-
чения срока)', 2. фант; Pfander
spielen играть в фанты.
Pfandbrief т закладная [aus-
stellen выдавать, 6inl6sen выкупать].
pfdnden vt юр. описывать иму-
щество; ~ lassen налагать арёст
на имущество.
Pfander I т юр. судебный ис-
полнитель.
Pfander II pl от Pfand.
Pfand||haus п ломбард; ^-schein
т ломбардная квитанция; залоговое
свидетельство.
Pfanne f сковорода; противень;
in der ~~ backen (braten) печь
(жарить) на сковороде; den
Feind in die ~ hauen разг, а) зару-
бить врага; b) разгромить, уни-
чтожить противника; er hat etwas
auf der у него что-то наготове.
Pfannkuchen т блинчик, оладья
[ЬЗскеп печь].
Pfarrer т священник, пастор.
PfaU т ПавЛЙН [stolziert einhcr
важно шагает, schreit кричйт, schlagt
ein Rad распускает хвост]; stolz, eitel
wie eiti важный как' павлин;
надутый как индюк; sich wie ein
~ spreizen разг, распустить хвост
как павлин, важничать.
pfauchen 1 Vi ШИПёть [eine Katze
кбшка); II vt разг. шипеть, фыр-
кать; linzufrieden pfauchte er eini-
ge Worte он недовольно проши-
пел чтб-то.
Pfd. = Pfund 1.
Pfeffer т перец [i> schwdrzer чбр.
ный, r6ter красный; 2) stofien толбчь,
mahlen молоть]; ganzer Перец В
зёрнах; spanischer ~~ стручковый
пёрец; ~ in eine Speise tun доба-
вить в еду перцу; <> da liegt der
HSse im ~ погов. == вот где со-
бака зарыта; wo der -v. wiichst
куда Макар телят не гонял.
Pfeffer||kuchen т пряник;
-^-minze f мята.
pfeffern vt перчить [Sp6isen ку-
шанья].
Pfeife f 1. свистбк, дудка [1) g<=i-
lende, schrille пронзительный, резкий;
2) ertont раздается]; 2. трубка (кури-
тельная) [1) linge длинная, kiirze
короткая; 2) finrauchen прикурить, ап-
zfinden зажечь, riuchen курйть, выку-
рить, schmauchen покуривать; stdpfen
набивать, dusklopfen выбивёть, reini-
gen чйстить; 3) geht aus тухнет]; <J> nach
j-s ~ tanzen плясать под чью-л.
дудку; ~n schneiden, wahrend matt
im Rohr sitzt иепбльзовать случай.
pfeifen* vi, vt свистеть [der
Mensch человёк; der Wind ветер; die
Kiigel пуля]; наСВЙСТЫВаТЬ [ein Lied
пёсню, eine Melodie мелбдию]; auf Blas-
instrumenten ~~ играть на ду-
ховых инструментах; seinem Hund
~~ свйстом ,подзывать (свою) co-
баку; sein Atem pfeift он дышит
co свйстом; -ф> er pfeift darauf
разг, ему наплевйть на это; die
Spatzen ~ es (schon) von alien
Dachem об этом (ужё) все гово-
рйт, все знают; tanzen mtissen,
wie j-d pfeift быть вынужденным
плясать под чыо-л. дудку; aus
einem anderen Loch ~ разг, запеть
по-другбму, на новый лад; auf dem
letzten Loch — а) быть при по-
следнем издыхании; b) находиться
в бедственном положении.
Pfeil tn Стрела [1) scharfer, spitzer
бстрая, stumpfer тупйя; vergifteter от-
равленная; 2) spitzen заострять; iufle-
gen накладывать (на тетиву), Idsdriicken
спускать; 3) fliegt летйт, fallt nieder
падает, crrcicht das Ziel, sitzt, trifft
попадает в цель, zerspifttert (beim Auf-
treften) раскалывается (при попадании)];
die •x.e verschieBen израсходовать
все стрёлы; der -x. bohrt sich, fahrt
in die Brust des Tieres стрела вон-
зается в грудь зверя; -х-е des
Sp6ttes стрёлы насмешки, иронии;
man muB nicht alle -^е auf einmal
verschiefien не слёдует пускать в
ход все козыри сразу; -ф> keine
~е im Kocher haben разыграть
все козыри.
Pf6iler tn 1. столб (1) firmer
желёзный, steinerner кёменный; hdher
высокий; hdhler пблый, starker крепкий;
2) tr2gt die Пёске держит потолбк]; ПИ-
лйстр, колбнна; etw. durch -х. stut-
zen, sichem подпирйть, поддержи-
вать что-л. пилйстром;опбра, устбй;
der ~ einer Briicke бык моста;
2. СТОЛП (der Wfssenschaft науки, der
Oesdllschaft ббщества); Опбра; die
Sowjetunion ist der starkste -x, im
Kampf um den Frieden Совётский
Союз — могучий оплбт в борьбе
за мир.
Pf&lerspiegel т простеночное
большбе зеркало; трюмб.
pfdilschnell стрелбй; -х, schoB
der HSbicht auf seine Beute йстреб
стрелбй брбсился па свой добычу.
Pfennig т пфенниг (герман-
ская монета — !1<Х) марки} ег
hat кётеп -х. Geld у негб нет ни
гроша; О alles bei, auf Heller und
x. bezahlen уплатить всё до по-
следней копёйки, расплатиться
сполнй.
pferchen vt 1. загонйть (в за-
гон); die Schafherde wiirde in die
Hiirde gepfercht стадо овец за-
гнали в загбн; 2. запйхивать, на-
бивать (биткбм); mit Miihe pferchte
sie noch die letzten Sachen in den
KOffer с трудом она запихнула в
чемодан последние вещи.
Pferd п 1. лбшадь, конь [1) ъгби-
nes гнедая, talbes буланая, gesch£ck-
tes, sch£cktges пёгая; f^uriges горячая,
bdckigcs упрямая, gezahmtes обуздан-
ная, wildes дикая; arabisches арабская;
2) dnschirren запрягать, (auf)zaamen
взнуздёть, satteln (оседлать, dusspan-
nen распрягать, bSndigen обуздать,
best£igen садиться на, 6infahren, zdrei-
ten объезжать, dinspannen впрягать,
fdhren править, ёхать на (wo не еер-
хим), lenken править, гёИеп ездить
верхбм на, zusch^nden тёНеп эагнёгь;
ЬёИеп держать (иметь), wdrten ходйть
за; putzen чйстить, striegeJn чйстить
скребницей, in die Schwdmme гёНеп
купить, trSnken пойть; 3) stёigen auf
А сесть на, springen auf A sich achwin-
gen auf А вскочить на, прыгнуть на,
j-n ЬёЬеп auf А поднйть когб-л. на,
j-n sdtzen auf А посадйть когб-л. на,
dbsitzen von D, stdigen von D слезть c,
fdilen, stfirzen von D упёсть c, sich
schwingen von соскочить, спрыгнуть
c]; zu 'x.e steigen сесть на лб-
шадь; zu -x-e sein (sitzen) быть
(сидеть) верхбм на лбшади; die
Schwadr6n ist auf zwanzig -x,e zu-
sammengeschmolzen от эскадрона
осталось лишь двадцать сабель;
er arbeitet wie ein ~ он работает
как лбшадь; das halt kein «х- aus
разг, этого никтб (букв, ни одна
лбшадь) не вынесет; er ist nicht
mit vier, zehn -x-en von der Stelle
zu bringen его никакими силами
не сдвинешь с места; О das Tro-
janische ~ миф. троянский конь;
den Gegner vom ~ stechen одер-
жать верх над противником; mach
mir nicht die ~e scheu! не пу-
гай!, не порть дела!; 2. шахм.
конь; 3. спорт, (гимнастический)
конь; fiber das х. springen пры-
гать чёрез конй; «> das х, beim
Schwanze aufzaumen, das -x, hinter
den Wagen spannen начать дёло
ие с того конца; vom х.е auf den
Esel kommen опуститься, пасть;
auf h6hem -x-e sitzen хвастаться;
sich aufs h6he ~ s6tzen задирать
нос.
Pferdei apfel m разг, кёнский
навоз; ~bahn f кбнка; x-decke f
попона; -x-dieb m конокрад; x-dok-
tor m разг, шарлатан; 'xfleisch
n конина; см. Fleisch 1; -x-fiiege
f слепёнь; x.fu6: da schaut, guckt
der x.fu8 heraus тут и обнару-
живается хитрый замысел; ~ge-
schirr п сбруя; •x.herde f табун;
x-knecht т конюх; -x-kraft f см.
Pf6rdestarke; x-kur f лечёние
чрезмерными, лошадйными дбза-
ми; х, lange: er ist um eine x. lange
voraus спорт, он идёт на корпус
впереди, он опередил (другбго)
на корпус (лошади); -x-rechen т
конные грабли; -xrennen п бега;
-x.stall т конюшня, стбйло (для
лошадей}; х. stdrke f (сокр. PS)
тех. лошадиная сйла (сокр. л. с.);
-x-zucht f коневбдство.
pfiff impf от pf6ifen*.
Pfiff m свисток, свист [1) g£i-
lender, schriller рёзкнй, пронзительный,
langgezogener протяжный, lAuter грби-
кий, Uiser слабый, тйхнй, wilder дй-
кнй; 2) ertCnt раздаётся, 1st zu Ьбгеп
слйшен]; einen dusstoBen свист-
нуть.
pfiffig хитрый, лукавый [ein
Mensch человёк, ein Gesicht лицб, ein
Lacheln улыбка].
Pfiffikus m разг, пройдбха.
Pfingsten n рел. троицын день,
троица; an zu ~ на трбицу,
в трбицу.
Pfirsich т персик.
Pflanze / растение [i> empfind-
liche чувствительное, zArte нёжное,
fcrlftige сильное; immergrttne вечнозе-
лёное, trdpiscbe тропическое; ex6tische
экзотическое; 2) Anbauen разводить,
ziehen выращивать, verset zen переса-
живать; 3) sprofit всхбдит, пускАет
ростки, treibt Zw61ge пускАет ростки,
echiefit бйстро растёт, blfiht цветёт,
trlgt Frfichte прянбсит плоды; wachst
(wild) растёт (дйко), welkt увядАет,
geht ein погибАет, stirbt ab отиврАет];
eine nette ирон, хорбш гусь!,
ну и фрукт!
pflanzen vt сажать [Blumen цветй,
ВАшпе дерёвья, Gemuse овощи].
Pflanzen] |kost f растительная
пйща; -x.kunde / ботаника; x-reich
и мир растёний, растительное цар-
ство; x.zflchtung f разведёние,
выращивание растёний.
Pf lanzer т плантатор.
pflanzlich растительный [Fdtte
жиры].
Pflanzting / 1. посёлка {von Ge-
wachsen растёний]; 2. плантация.
Pflaster п 1. пластырь [1) iuf-
legen (auf die Wdnde) накладывать (на
рёну); 2) hilft помогает, zieht тянет];
2. мостовая fl) gtifes хорёшая, schldch-
tes плохёя; hdlpriges нербвная, уха-
бистая; 2) aufreifien разбирать, Idgen
класть]; О j-n aufs х. werfen
выбросить когб-л. на Улицу; das
х. ist ihm hier zu heifi gewdrden
здесь оставаться ему стало опасно;
у него пбчва горит под нога-
ми; <> das ~ treten а) бездёльни-
чать, слоняться по улице без дё-
ла; Ь) быть безработным; diese
Stadt ist ein teures -x. жизнь в
этом гброде дорогая.
pflastern vt мостить [die str.ee
улицу, лорбсу, den Hof двор].
РНашпе / слива; pl ~п собир.
слива (1) Ыёие синяя, gdlbe жёлтая;
frische свёжая; 2) кбсЬеп варить, Ьёк-
кеп печь, ddrren, trdcknen сушить,
ёиипасЬеп маранов.ть, варить варёяье
яа]; О die ersten x-n sind immer
madig погов. пёрвый блин
кбмом.
Pflege f уход, присмотр [giite
хордший, sOrgtilltige тщательный, ge-
wissenhafte добросовестный; см. рПё-
gen]; j-m aufopfernde (liebevolle)
~ angedeihen lassen самоотвер-
женно (люббвно) ухаживать за
кем-л.; in ~ sein воспитываться,
быть под присмбтром; | заббта;
die -х, der nationalen Eigenart за-
ббта о сохранении национальной
самобытности; О in ~ g6ben от-
дать на воспитание.
Pfl6ge||befohlene т опекаемый,
питомец; ~ el tern pl приёмные
родители; -^kind п приёмыш.
pflegen* I (чаще по слаб, спр.)
vt ухаживать, ходить за кем-л.,
заббтиться О ком-л. [ein Kind за
ребёнком, einen Kranken за больным;
Bliimen эа цветами; das Haar за во-
лосами]; die Kiinste und Wissen-:
schaften •x, заниматься искусством j
и наукой, посвятить себй искус-
ству и пауке; О j-n, etw. hegen
und ~ ухаживать за кем-л., за
чем-л., пёчься о ком-л., о чём-л.;
des Rats ~~ совётоваться; der
Rtihe ~ отдыхать; Riicksprache ~
вестй переговоры, совещаться.
pflegen* II (чаще по слаб, спр.)
vi (с inf -|- zu): etw. zu tun ~
имёть обыкновение, имёть при-
вычку что-л. дёлать; er pflegt
friih aufzustehen он имёет обыкно-
вёние рано вставать; der Herbst
pflegt r6gnerisch zu sein бсень
обычно (бывает) дождливая.
Pfl6ger т санитар.
Pflegerin f сидёлка, санитарка.
Pfldgling т питбмец.
Pflicht f ДОЛГ [1) imtliche, bertif-
liche служёбный, bflrgerliche граждан-
ский, gesdllschaftliche общественный,
eheliche супружеский; 2) dnerkennen
признавать, beobachten соблюдать, tun
исполнять, unterHssen, ver(db)s3utnen
не выполнять, verkdnnen не осоэнёть,
неправильно понимать, verldtzen нару-
шать; 3) befiehlt, gebietet приказывает,
fdrdert, verldngt требует, heischt на-
стоятельно трёбует]; der zuwider
handeln нарушать долг, поступать
против долга; der -v geniigen,
gehorchen выполнйть, исполнйть
свой долг; etw. als s6ine ~ anerken-
nen (ansehen, betrachten) призна-
вать (считать) что-л. свойм дблгом;
etw. nur aus ~ tun дёлать что-л.
тблько из чувства дблга; es mit
den 'x-en nicht (so) genau nehmen
легкомысленно относйться к сво-
ему дблгу, к свойм обйзанностям;
тёте ~ als Biirger dieses LSndes
мой долг гражданйна этой страны;
es ist бёте Ьё1И§е ~ это твой свя-
щённый долг; von j-m etw. als ~
fordern трёбовать что-л. от когб-л.
как должное; die ~ ruft... долг
требует...; | обйзанность [1) 1ёкЫе
лёгкая, schw6re тяжёлая; 2) йЬегпёЬ-
men брать на себя, j-m duferlegen воз-
лагать иа когб-л.]; j-n von s6iner
16ssprechen освободйть когб-л. от
обйзанности (что-л. делать)', sich
einer entziehen уклониться от
обязанности; sich fiber s6ine ~
hinwegsetzen не обращать внима-
ния па свой обязанности, игнорй-
ровать свой обязанности; sich um
s6ine ~ nicht kiimmern не думать,
не заббтиться о свойх обязан-
ностях; О s6ine ~ und Schiildig-
keit tun исполнять свой долг;
nach ~ und Gewissen handeln
дёйствовать по дблгу и по сб-
вести; j-m etw. zur ~ machen
вменйть кому-л. что-л. в обязан-
ность, обязать когб-л. что-л. дё-
лать.
Pflicht||an wait т защйтник,
назначенный судом; -^eifer т
усёрдие, рёвностное исполнёние
обязанностей; er zeigt in s6iner
Arbeit grotlen ^eifer он раббтает
с болыпйм усёрдием.
pflicht]Igemafi I а по дблгу
службы, дблжпый [eine Arbeit ра-
ббта];, II adv по дблгу службы;
die Arbeiter muBten ~ um acht
Uhr mdrgens in der Fabrik sein
рабочие должнь) были начинать
раббту в вбеемь часов утра;
-^-(ge)treu вёрный (своему) дблгу
[ein Mensch человёк); 'к-SChuldig
обязанный (no долгу службы); ich
fiihle mich -x-schuldig, diese Sit-
zung zu besiichen я считаю своим
долгом быть на этом заседании,
Pflichtj|soll п устанбвленная
норма, установленное количество;
-x.flbung / обязательное упраж-
нение; -x-verletzung f несоблю-
дение обязанностей, нарушение
обязанностей.
Pflock т колышек, кол [1) hsi-
zerner деревянный; kurzer короткий;
stumpfer тупбй, zugespitzter заострён-
ный; 2) einschlagen вбивать; zdspitzen
заострять; 3) befestigen an D прикре-
пить на, к, ffstbinden an D прнвязёть
на, kJ; er steht wie ein ~ он
стоит как истукан; { деревйнный
гвоздь.
pflog impf от pflegen*.
pfliicken vt рвать, срывать, со-
бирать [Bliimen цветы, Веегсп ягоды,
obst фрукты]; einen StrauB ~ со-
бирать букет (цветов).
Pflug т плуг [1) scharfen точйть;
ziehen тянуть, gehen hinter D, ffihren
A, leiten А идтй за; 2) locked die Erde
auf разрыхляет землю]; das Pferd geht
im ~ лбшадь впряжена в плуг; О
unter dem ~ haben обрабатывать
плугом, поднимать (целину); die
Hand an den legen взяться за
работу.
pflQgen vt, vi пахать, вспахи-
вать [1] einen Acker пбле, Neuland
целину; 2) mit Pferden лошадьми, mit
Traktoren тракторами]; das Schiff
pfliigt die Wellen корабль подни-
мает волну; -0- mit fremdem Kal-
be ~ использовать чужбй труд; das
Wasser ~ Э» черпать воду реше-
тбм.
Pforte f ворота [1) sffnen откры-
вать, schliefien закрывать; 2) herein-
kommen durch А входить чёрез, в,
hinausgehen durch А выходйть через,
из, aus- und €jngehen durch А входить
и выходйть чёрез].
PfOrtner т привратник, швей-
цар.
Pfosten т 1. столб [1) langer
длинный, starker крёпкий, тблстый;
hofzcrner деревянный; 2) stutzt подпи"
рает, dient als Stiitze служит опорой]’
2. КОСЙК [eines Fensters окнё, einer
Тйг двёри].
Pfote f 1. лйпа (1) gcben давать;
sich (D) lecken облизывать; 2) saugen
an D сосать, fallen auf А падать на];
j-n auf die ~ klopfen разг, (рез-
ко) одёрнуть когб-л.; о sich (£>)
die •x-n bei etw. (D) verbrenneu
разг, обжечься на чём-л.; 2. разг.
(скверный) почерк; er hat, schreibt
eine schreckllche -x, у него сквер-
ный почерк.
Pfriem(en) т шило [spitzer бстрое,
stumpfer тупбе; eiserner железное].
pfropfen vt 1. закупоривать
[eine Flische бутылку]; 2. засовы-
вать, набивать [Sachen in den K6ffer
вещи в чемодан]; der Saal war pfrop-
fend voll, gepfropft voll зал был
битком набит; 3. прививать [einen
Obstbaum фруктбвое дёрево].
Pfropfen т 1. прббка, ватычка
[einer Fiasche бутйлки]; 2. бот. при-
вивка; «J» auf dem ~ sitzen разг.
э? сидеть на бобах, не имёть де-
нег.
Pfropfenzieher т штопор.
Pfuhl tn лужа, болбто (тж.
перен.) [schmdtziger грязная, Schwar-
zer чёрная, stlnkender зловонная].
PfOhl т перина, пуховик [1) war-
mer тёплая, wёicher мйгкая; 2) aus
Daunen из пуха, aus Federn из пёрьев].
pfui! тьфу!
Pfund п 1. фунт (единица веса);
zwei ~ wiegen весить два фунта;
zwei ~ Fleisch два фунта мяса;
ein ganzes ~ целый фунт; ein
voiles ~ полный фунт, фунт с по-
ходом; 2. фунт (валюта); ein
-х. Sterling (£) фунт стёрлингов;
«J» sein -х, vergraben зарыть свой
талант.
pfdndweise фунтами [kaufen
покупать, verkaufen продавать, wiegen
отвешивать].
pfuschen vi, vt плбхо работать;
die Arbeit испбртить работу,
плохо работать; j-m ins Handwerk
-х, а) (халтурной работой) портить
кому-л. дёло; b} вмёшиваться в
чужие дела; in die Kunst ~ хал-
турить, несерьёзно заниматься
искусством.
Pffltze f лужа [1) flbersprfngen
перепрыгнуть, umg£hfeH обойтй; 2) ge-
r£ten In Л попйсть в}.
Phantasie f фантазия (1> erbitzte
возбужд&ниая; jugendliche юношеская,
rdiche богатая, schSpferische твбрческая,
dichterische поэтйческая; 2) Snregen
возбуждать, bSndigen обуздать}; ВО
обряжение [1) kninkhafte болёзненное;
2) instrengen напрягать, err£gen вол-
новеть); blnhende ~ пылкое вооб-
ражение; seine ganze Erzahlung
ist nichts anderes als ein Spiel,
Erzeugnis seiner lebhaften ~ весь
егб рассказ лишь плод егб пыл-
кой фантазии; sich seiner ~ hin-
geben предаваться фантазиям; sei-
ner ~ die Zflgel schieBen lassen
дать вблю своей фантазии; den
-^.n glauben, Glauben schenken вё-
рить фантазиям.
phantasieren vi, vt 1. фанта-
зировать, выдумывать; мечтать,
увлекаться несбыточными жела-
ниями; 2. муз. импровизировать,
играть фантазию [auf der Geige на
скрипке, auf dem Kfavier на рояле}; X
бредить; der Fieberkranke phanta-
sierte die ganze Nacht больнбй
бредил всю ночь.
Pharmazeut т фармацевт.
Phase f фаза; die einzelnen ~n
des Entwicklungsganges отдельные
фазы развития; die einzelnen
des Gefechts (des Krieges) отдёль-
ные фазы ббя (войнй); о die
Fr4ge tritt in eine nene (entschei-
dende) ~ вопрбс вступил в новую
(решающую) фазу.
Phtlippinen pl Филиппинские
островё.
Philister т филистер, обыва-
ТСЛЬ [1ё1яег трусливый, flacher пб»
шлый, kUinlicher мелочный; konserva-
tiver кбеный, s£tbstgef ЭШ ger, s£lbst-
zufriedener самодовольный]; bis zum
hin^bsinken опуститься до
уровня обывателя.
Philologie / филология [i> d£ut-
sche германская, romanische романская;
2) studieren изучать].
Philosophic f философия [i>
ideah'stische идеалистическая, materi'a-
listische материалистическая; 2) studfe-
ren изучать}.
Phidle / колба.
PhjongjAng n г. Пхеньйн.
Photographic f фотография
[gelnngene удачная, verddrbene иепбр-
ченная, aberliehtete передержанная]; auf
dieser ~ ist er gut getroffen он
хорошб вышел на этой фотогра-
фии.
photograpbieren vt фотогра-
фировать.
Phrase / фраза [abgeschmackte
пбшлая, dlberne нелбпая, глупая, leere
пустуя, geschraubte высокопарная,
nichtssagende ничегб не говорящая}; 0
~n machen, dreschen, drechseln
пустослбвить; говорйть громкие
слова.
Phrasendrescber т, Phrasen-
held т фразёр.
Physik / физика [praktische, йн-
gewandte прикладная, theoretische тео.
ретйческая; unterhaltende заниматель-
ная].
physikaliscb физический (отно-
сящийся К физике) [Geographic гео-
графия; ein Experiment бпыт, ein La-
boratdrium лаборатбрия, Faknltit фа-
культет; eine Karte карта}.
Physiker m физик.
physisch 1. физический fArbeit
труд, раббта; Gewalt насилие; Nahe
близость; die Weft мир]; 0 'к.е Person
юр. лицо; 2. физический, природ-
ный [Eigenschatten eines Keepers свбгг-
ства тела, Entwicklung развитие,
Kraft ейла, MOglichkeit возмбжность};
die ~е R6ichtamer eines Landes
прирбдные богатства страны.
Picke f мотыга, кирка.
Picke! tn 1. см. Picke; 2. прыщ,
ijpicken vt, vi 1. клевать; die
Hiihner ihr Fatter куры kjhoi&t
свой корм; 2. колбть [mit einer Na-
del иглбй].
pfepen =piepsen.
Piepmatz m разг, птенец (тж.
о ребёнке).
piepsen vi пищать, чирикать
[ein V6gel птица}.
Pi:etat f 1. почтение, уваже-
ние; почитание (старших); keine ~
kenneit, nicht wissen, was x. ist
быть непочтительным; 2. благо-
честие.
Pik I m ПИК [eines Bdrges горы].
Pik II m разг, тайная злбба;
einen ~ auf j-n haben затаить
злобу против кого-л., имёть зуб
против когб-л.
Pik III п карт, пики [iusspie-
len, anspielen ходить с, hiilten держёть,
bekennen объявлять]; ~ 1st Trumpf
пики козыри.
pikant 1. пикантный, бстрый
[eine Speise блюдо); 2. пикантный,
интересный, привлекательный [eine
Frau женщина, ein Gesicht лицб);
3. пикантный, занимательный [eine
Neuigkeit нбвость, ein Witz шутка,
анекдбт].
Pike f пика, копьё; О von der
•xz auf dienen начинать службу с
низшей должности.
pikfein разг. I а шикарный,
элегантный [ein Mensch человёк; ein
An zug костйм); II adv шикарно, эле-
гантно [gekleidet sein быть одетым].
pikieren 1 vt 1. пикировать,
высаживать [Pfianzlinge сёянцы];
2. говорить колкости, язвить; за-
девать; pikiert sein быть обижен-
ным, чувствовать себя задетым,
уязвлённым; II sich: sich auf etw. (Л)
~ вбить себё что-л в гблову,
упорствовать в чём-л.
Pikkolo т младший кёльнер.
Pikkolofiete / флёйта-пйкколо.
pilgern vi (s) 1. паломничать,
ИДТИ на богомблье [ein Willfahrer
богомблец, ein Wanderer странник);
2. бродйть, странствовать; dutch
die Welt х бродить, странство-
вать по свёту.
Pllle / ПИЛЮЛЯ [1) bittere гбрыия,
sflBe слёдкая; 2) drehen, mdchen дёлать;
verordnen, verschr6iben прописывать,
g6ben (gegen eine Krdnkheit, fdr eine
Krankheit) давать (против какбй-л.
болёзнн, при какбй-л. болезни), пёЬтеп
принимать, schlucken глотать]; О j-m
eine (bittere) -х. zu schliicken ge-
ben дать кому-л. проглотить (горь-
кую) пилюлю, доставить кому-л.
неприятность; (j-m) eine bittere -х,
verstilien, verztickern позолотить
(кому-л.) пилюлю.
Pildt т 1. ав. пилбт, лётчик;
2. мор. штурман, лоцман.
Pilz т Гриб [ёвЪагег съедббный,
giftlger ядовитый, schfidlicher вредный;
madiger червивый; getrdckneter суше-
ный]; aus der Erde schiefien wie
die -х-е расти как грибы.
pimpeln vi хныкать.
Pinsel m 1. КИСТЬ [barter жёсткая;
weicher мягкая]; mit dem x str6ichen
(Farben auftragen) обмазывать
(красить) кистью; 2. кисть (искус-
ство живописи)', О den -х. fiihren
владёть кистью; 3. кисть (манера
письма художника)', er malt mit
kiihnem (mit saftigem) ~ у него
смёлая (сочная) кисть.
Pionier т 1. пионёр; der WShl-
spruch der -x-e ist «Seid bereit!»
девиз пионёров — «будь готов!»;
Verband der Jtingen xe (сокр. JP)
Союз юных пионёров (в ГДР)',
2. воен, сапёр; 3. пионёр, новатор
[der Wissenschaft науки; der Arbeiter-
bewegung раббчего движения].
Pioniertruppen pl воен, инже-
нёрные войскё.
Pistaziie / фисташка.
Pist61e / пистолёт; j-n auf -х-п
fordern вызвать когб-л. на дубль,
драться на пистолётах; О j-m die
х auf die Brust зёЬгеп Sr пристать
к кому-л. с ножбм к гбрлу.
PKW - Persdnenkraftwagen.
Plackerei f хлбпоты, возий,
канитёль [hiben имёть, veriirsachen
причинять].
pladdern vimp: es pladdert идёт,
льёт дождь.
plSdieren vi юр. произносить
речь пёред судбм, отстаивать ка-
кбе-л. положёние; der StAatsanwalt
pladierte fiir «schiildig» прокурбр
высказался за признание обвиняе-
мого виновным.
Plage / мучение, мука [schreck-
Uche, schlimme ужйсное, страшное,
uncrtragliche невыносимое]; wir haben
unsere ~ mit ihm! мука нам с
ним!; das wird zur ~! Sto стано-
вится мучйтельно!; ist das eine "-!
мука мученическая!; j бич; die
Heuschrecken sind eine ~ ftir die
Landwirtschaft саранча — бич для
сельского хозяйства.
Plagegeist т разг, мучйтель.
plagen I vt 1. мучить, томйть
[1) einen Mdnschen человёка, ein Tier
живбтное; 2) die Hitze жара, der Durst
жажда, der Hunger гблод; der Hiisten
кЛшель; die Neugier любопытство];
2. надоедать, докучать; die Kinder
~ die Mutter den ganzen Tag um
Spielsachen дети весь день надое-
дают матери прбсьбами купйть им
игрушки; Il sich мучиться [mit einer
Krankheit от болёзни; mit einem Мёп-
schen с человеком; um seinen Lebens-
unterhalt из-за куска хлёба].
Plaid [pie:t] m, n плед.
Plakat П плакат [hangen вешать].
plakatieren vt 1. расклеивать
плакаты; 2. объявлйть посредством
плакатов.
PlakatsSule / столб для объ-
явлений, афЙШ [Bekanntmachungen ап-
heften an D наклеивать объявлёния на].
Plant т 1. план (мероприятий'^
порядок действий) [1) bed6utsamer
значительный, важный; detailHerter
подробный; (un)durchftthrbarer (неосу-
ществимый, (нереальный, (wohl) durch-
d£chter (хорошб) продуманный, gut
dufgebanter стройным; kflhner смёлый,
nmfassender широкий, w6itgreifender,
wditgespannter шнрокб идущий; miliU"
rischer воённых действий; 2) auf w£lte
Sicht с перспективой; ftir eine R£ise
поездки; 3) aufsetzen намётнть, набро-
сать, abfassen составлять, ausarbeiten
разрабатывать, entwickeln развивать,
prtifen проверить, vdrlegen представ-
лять, предлагать, diirchsetzen наетойть
на, annehmen принимать, genehmigen
утверждать, gutheiflen одобрять, unter-
stfltzen поддёрживать, уег™ёг1еп от-
вергать, £blehnen отклонять, drircb-
fallen lessen провалить; verwirklichen,
in die Tat umsetzen осуществлять,
проводить в жизнь; erfdlgreich (v6r-
fristig, zu 120%) erftillen выполнить
успешно (досрочно, иа 120°/о), tiberbieten,
fibererfflllen (um 30°/o) перевыполнить
(на30°/о); 4) blistimmen D высказаться
за, согласиться с, sich 6insetzen iflr A
защищать, борбться за, in Angriff n£h-
men начать осуществлёние, взяться за;
5) geht durch прохбдит, Wilt durch про-
валивается, trSgt bei zu D способствует,
\erfdlgt das Ziel преследует цель]; die
Aufstellung (die Vorbereitung) des
составлёние (подготбвка) пла-
на; die Durchfiihrbarkeit, die Reali-
tat des реальность плана;
abgesehen vom а) независимо
от плана; b) сверх плана; fiber
den -xz hinaus erzeugen произво-
дить сверх плана; 2. план, замы-
сел, Проект [1) faster твёрдый, tinbe-
stiminter неопределённый; 2) ^usdenken,
ausheckcn, ersinncn выдумывать, er-
wflgeii взвёшивать, geh6imhaltcn дер-
жать в тЛйне, ^usfuhren осуществлять,
aufgeben, fallen lessen отказываться
от, verwdrfen отвергать, отбрасывать,
durchkr6uzen расстрбить, hintertr&ben
подрывать, расстраивать, stSren ме-
шйть (осуществлению), verditeln сры-
вЛть, расстраивать, verraten выдавать,
zu ОгйЪе trdgen похоронить; 3) absehen
von D отказаться от; 4) gelingt уда-
ётся, schUgt fehl не удаётся, не
сбывается, sch6itert рушится]; den
~ ins Leben riifen быть ини-
циатором плана; er steckt v611er
Plane у него мйсса планов;
О sich mit dem ~ tragen вына-
шивать план, носиться с плйном;
Plane machen, schmieden стрбить
планы; 3. план [1) eines Aufsatzes
сочинения, eines V6rtrags доклада;
2) dufstellen составлять, entw6rfen набро-
сать]; 4. план, чертёж, горизон-
тальная проёкция [1) einer G6gend
мёстности, einer Stadt гброда; 2) £uf-
nehmen снять, entw6rfen набросать,
z£ichnen (на)чертйть].
Plan II m плбщадь; ein w6iter
griiner ~ большая рбвная плб-
щадь, поросшая травой; большая
рбвная лужайка; О auf den ~
trdten появлйться.
Plane f 1. брезёнт; 2. навес,
тент из парусины.
planen vt 1. планировать [die
Vdlkswirtschaft народное хозййство];
2. намечать, задумать [eine R6ise
путешествие, поездку).
Planer т плановйк, работник
планового отлёла.
pianieren vt выравнивать, сгла-
живать [einen Platz плбщадь, пло-
щадку, мёсто); einen Hiigel ~ сры-
вать холм.
plan||los 1. пепланомёрпый, не
ПО плану [eine Arbeit раббта]; 2. без
плана, бесплановый [eine Wirtschait
хозяйство); -^-mafiig планомёрный,
ПО плану [eine Arbeit раббта, eine
Entwicklung развйтие); плановый [eine
Wfrtschaft хозййство].
planschen = plantschen.
Plansoll n плановое задание,
показатели плача [ertaiien выпол-
нйть].
Plantage [-'ta:3a] f плантация.
plantschen vl разг, плескаться,
шлёпать по водё; die Kinder ~
im Bach дёти плёщутся в рёчке.
Planting f планирование.
Planungs||arbeit f раббта по
планированию; -^-ingenieur [-ш3е-
*ni0:r] т инженёр-плановйк.
planvoll 1. см. planmaBig; 2.
обдуманный [eine Hindlung посту-
пок].
Planwagen т фургбн.
Planwirtschaft / плановое хо-
зййство.
plappern vi, vt разг. 1. бол-
тать, таратбрить, трещать [tj schneii
бйстро, dnunterbrfichen непрерывно,
без умолку; sinnlos без толку; 2) Diimtn-
heiten глупости]; 2. болтать, ГОВО-
рйть; sie plappert ganz fliefiend
franzosisch она бёгло болтает по-
-французски.
р1йггеп vi, vt разг, ревёть, хны-
кать.
piatschern vi 1. журчать [der
Bach ручей); der R6gen platschert
(слышно как) идёт дождь; die
UnterhSltung platscherte leicht und
miinter dahin бесёда текла легкб;
2. плескаться Ider Fisch рйба; das
Meer мбре; die W611en вблны],
platt lai.плбекий [ein Dach
крыша; ein Fufi стопй; eine Stirn лоб);
приплюснутый [eine Nase hoc); 0
~es Land равнйна; ich war ganz
•v разг, я остолбенёл; 2. пошлый
[ein Mensch человёк; ein'Witz шутка];
II adv 1. плашмя, пластбм; sich ~
auf den Bauch (auf die Erde) 16gen
лечь плашмя на живёт (на землю);
2.: ~ drfleken сплющивать; ein
Gesiich -ч. abschlagen наотрёз от-
казать в прбсьбе, отклонйть про-
шёние.
Platt(deutsche) п нижнеиемён-
кие говоры; ~ sprechen говорйть
на нижненемёцком диалёкте.
Platte f 1. плоская возвышен-
ность, плато; 2. поднос; 3. блЮдо
lauftragen подать, essen есть]; eine
gemischte ~ разные закуски;
eine kalte •х, холбдная закуска;
4. ПЛИТЙ, пластйна [aus Holz дере-
вбнная, aus Metall металлическая, aus
Stein каменная]; den FuBboden mit
biinten ^.n bel6gen выкладывать
пол пёстрыми плитами; 5. (фото-
графическая) пластинка [belichten
экспонировать, iinlegen заряжать, ent-
wickeln проявлйть, retuschieren рету.
шйровать, trocknen сушйть, fiber-
helichten передержать, unterbelichten
недодержать, verdirben иепбртить]; 6.
(граммофбнная) пластйнка [iufiegen
поставить, spielen проиграть); 7. разг.
плешь; er bekam friihzeitig, v6r-
zeitig ёте ~ у негб рано появй-
лась плешь.
Piatteisen п утЮг.
pldtten vt гладить.
Plattenspieler т патефбн.
Plattform / 1. площадка [eines
Tiirmes башнн]; 2. Ж.-д. Платфбрма;
3. перен. платфбрма [einer politischen
Partii политйческой партии].
Plattfufi т плбекая стопа.
44 Нем.-рус. сл.
plattnasig с приплюснутым но-
COM [ein Mensch человёк, ein Tier жи-
вбтное].
Platz tn 1. место [1) besetzter 3d-
пятое, fr£ier свободное; 6rster пёрвое;
gfinstiger удачное, guter хорбшее,
schlechter алохбе; sfcherer надёжное;
2) dnweisen указать, Ьекбтшеп полу-
чить, beUgen занйть (тж. а спорте)^
diaraumen уступить, предоставить,
frei lassen, dffen lessen (far w6itere
Zusiitze) оставлять (для дальнёйших
добавлений), frei hdlten fflr j-n остав-
лять за кем-л., frei machen освобо-
дить, halten держёть, reservierea за-
бронировать, оставить за кем-л., ver-
lessen уйти с]; das 1st der richtige
~ dazii это настоящее мёсто для
этого; ich habe wenig (viel) ~ in
meinem Zimmer у меня мало
(мнбго) мёста в кбмнате; den ~
frei gёben очистить мёсто; den ~
ётпеЬтеп занять мёсто, сесть; zwei
Platze auf einem Schiff пёЬтеп
купить два билёта, два мёста на
парохбд; den 6rsten ~ im Wettbe-
werb ётпеЬтеп (erringen) занять
(завоевать) пёрвое мёсто в сорев-
новании; einen wichtigen im
Plan einnehmen занимать в плане
важное мёсто; ат ~ Ыё1Ьеп (з!ё-
hen) оставаться (стойть) на мёсте;
diese Organisation hat ihren Ver-
treter am эта организация имёет
своего представителя на мёсте;
die Waren wiirden am ~ verkauft
товары были прбданы на мёсте;
die Bucher 51ёЬеп nicht an ihrem
— книги стойт не на мёсте; ег
1st hier am rechten ~ он здесь
на мёсте; eine sdlche Bemerkung
ist hier nicht am -x, такое заме-
чание здесь неумёстно; ап einen
der drsten Platze riicken занять
однб из пёрвых мест; auf den ~
gёhen идти на мёсто; auf die Platze!
(команда) на старт!; sehr Gehilfe
war immer auf dem ~ егб no-
мбщник всегда был на мёсте; sich
vom ~ егЬёЬеп поднйться с мё-
ста; nicht vom ~ g6hen не схо-
дить с мёста; vom ~ riicken ото-
двигаться), сдвигаться) с мёста;
nicht vom ~ wёichen стбйко дер-
жаться на мёсте; не сходить с
мёста; 6inige ТёПпеЬтег desire-
tings sprachen vom ~ aus нёкото-
рые участники митинга говорили с
мёста; die Waren wiirden vom ~
weg verkauft товары прбданы co
склада; О ~ finden найти мёсто,
разместиться; j-m (fiir j-n) ~ ma-
chen освободить, дать, уступить
мёсто кому-л. (для когб-л.); ~
пёЬтеп занять мёсто, сесть; ~
da!, gemacht! посторонй(те)сь!,
дай(те) дорогу!; im Feindlager
griff Miitlosigkeit вражеский
лагерь охватйло малодушие; sich
(D) den an der Sonne erobern
завоевать мёсто под сблнцем;
den -х, behaupten одержать побё-
ду; 2. плбщадь, плац [1) grofier
большая, runder круглая, viereckiger
четырехугбльиая; 2) flberqueren пере-
сечь, umrunden объёхать; 3) fdhren
fiber А ёхать по, через]; О der Rote
~ Красная площадь; 3. мёсто,
ДОЛЖНОСТЬ fl) freier своббдное, va-
kanter вакантное; 2) dusffillen занимать,
erhdlten получить, verlieren потерять];
4. спорт, площйдка.
Piatzchen п 1, местёчко; О ег
hat sich ein wdrmes ~ erg^ttert
он захватил себё хорбшее, тёплое
местёчко; 2. таблётка, лепёшка
(лекарство) [verschr6iben прописы-
вать; (ёт)пёЬтеп принимать, schlucken
глотйть]; 3. (круглое) печёнье,
лепёшка Ibicken печь].
platzen vi (s) 1. лбпнуть, лб-
паТЬСЯ [der Ball мяч, die Bltise пузйрь;
die H6se брюки; die S£ite струнй, das
Seii каийт; перен. die Gedtild тернё-
иже; das Untern€hmen предприятие];
Трёсиуть [der Glaskolben кблба; die
Wand стена]; О er ist vor Arger
(vor Neid, vor Lichen) beinahe
gepldtzt разг, он чуть не лопнул
со злости (сб смеху, от зависти);
2. разрываться [die ВбгаЬе ббмба;
der Dimpfkessel паровбй котёл]; 3.
разг, неожйданно войтй, ворвать-
ся, нагрйнуть; ein Besdch platzte
tins ins Haus к нам нагрянули
гбсти.
Platzregen т ливень.
Platz||verein т спорт, клуб —
хозяин поля (на поле которого
происходит игра); ^wechsel т
спорт, перехбд, перемена места-
ми; ~wechsel der Spieler пере-
мена мест игроками (такти-
ческая).
plaudern vi болтать, беседовать,
[ frdundschaftllch дружески; idise тйхо,
gematlich спокбйно, traulich задушевно,
dngezwungen непринужденно]; ф aUS
der Schiile ~ разболтать секрет,
разглашать тёйну.
Plaudertasche f разг, болтун,
болтунья, сплетник, сплетница.
plausibel основательный, убедй-
ТСЛЬНЫЙ [ein feinwand возражение,
ein Grund причйна]; приемлемый [eine
ErklSrung объяснение]; das ist mir
durchaus nicht ~ это для менй
нисколько не убедительно; о j-m
etw. ~ machen разъяснить кому-л.
что-л.
Plebs tn разг, чернь.
Pleite / банкротство, крах; das
ist eine schone, groile ~! вот не-
удача!; О ~ machen обанкротить-
ся, разориться.
P16num П пленум [erweitertes pac-
шйренный].
Plombe / 1. пломба [aus Biel
свинцбвая]; diese ~ tragt die Fa-
brikmarke Ота плбмба с фабрйч-
ной маркой; 2. мед. плбмба [i> aus
Zemdnt цемёитная, aus Metail металлй-
ческая, aus Amalgdm из амальгамы;
2) Idgen положйть; 3) 1st herausgefallen
выпала].
plombieren vt 1. пломбировать
[den GUterwagen товарный вагбн, den
Raum помещение, die Wdren товары];
2. мед. пломбировать [einen Zahn
зуб].
PlStze f плотва (рыба).
plOtzlich 1 а неожиданный, вне-
запный [ein Gesch€hen случай, происше-
ствие, eine Wgndang поэорбт, оборбт};
скоропостижный [ein Tod смерть];
II adv внезапно, вдруг [erschdlnen
появйться]; nur nicht so не торо-
пись!, спокбйно!
Pldderhose j шаровары.
plump I а неуклюжий [ein Кбг-
per тело, Manleren манеры, ein
Mensch человёк; перен. eln Satz фраза};
ИелбвкИЙ [ein ManOver манёвр]; ein
'-er V6rwand неудачный предлог;
~er Schwindel грубое надуватель-
ство; II adv неуклюже [gdhen ходйть,
tanzen танцевать}; неловко [hdndeln
действовать].
Pllimpsack tn разг, увалень.
pliimpsen vi (s) разг, бултых-
нуться; der Jiinge stolperte und
phimpste in die Pfiitze мальчик
споткнулся и бултыхнулся в лужу.
Pliinder т хлам, рвань; diesbr
Trodler handelt mit al tern (lintaug-
lichem) ~ этот старьёвщик тор-
гует старым (негбдным) хламом.
plfindern Vt 1. грабить [Mdnschen
людёй; die Stadt гброд, das Land стра-
ну]; 2. обобрать [den Obstbaum фрук-
товое дёрево, den Tannenbaum (ново-
гдднюю) ёлку].
Plural т грам. мнбжествениое
ЧИСлб [bilden образовать].
plus плюс; zwei ~ drei ist filnf
два плюс три—пять; minus mal mi-
nus ergibt ~ минус на минус
даёт плюс; ftir Mathematik erhielt
er vier ~ по математике он полу-
чил четыре с плюсом.
P1US П 1. мат. ПЛЮС [schrdiben
написбть, sdtzen поставить]; 2. пре-
имущество, плюс; ein moralisches
~ haben имёть моральное преиму-
щество; sein Gegner hatte ein -ъ. an
Ausdauer противник превосходил
егб выносливостью; sie hat vor
ihm ein bedeutendes — daB sie
so akkurat ist у неё большой плюс
перед ним,— это её аккуратность;
das muB als ~ fiir ihn gebticht
werden это слёдует поставить ему
в плюс; о bei j-m ein ~ haben
быть у когб-л. на хорбшем счету;
3. КОМ. излйшек [btichen записать];
es ergibt sich ein ~ von hiindert
Riibel получается излйшек в сто
рублёй.
plu
Plfisch П1 ПЛЮШ thalbsamtener
полубархатный, samtartiger под бархат,
wdllener шерстяной]. -
Plusquamperfekt n грам. плюс-
куамперфёкт (форма относи-
тельного прошедшего времени).
Pneu т (сокр. от Pneumatik)
тех. пневматическая шина; камера
с покрышкой.
Pobel т разг, чернь.
pdbelhaft вульгарный, грубый
[Taten, Hdndlungen действия, W6rte
слова].
pochen vi, vt 1. биться; das
Herz pochte starker vor Erregung
(vor Angst) сёрдце билось сильнее
от волнёния (от страха); 2. стучать;
es wiirde kurz an die Tiir gepocht
раздался короткий стук в дверь;
es pocht, man pocht стучат; j-n
aus dem Schlaf, aus dem Bett ~
стуком разбудить когб-л., поднйть
с постёли; 3. кичиться [auf sein
Recht свойм правом].
Pdcken pl оспа [crkrankcn an D
заболеть, sterben an D умереть от];
Kinder gegen -x, impfen приви-
вать дётям оспу.
Pockenimpfung f оспопривива-
ние.
pockennarbig рябой [ein Gesicht
лицб].
Podium n эстрада, помбст, воз-
ВЫШёние [1) besteigen подняться иа,
verlassen покинуть, сойти с; 2) erschGinen
auf D появиться на, stehen auf D
стоять иа].
poetisch поэтический [eine Ader
жилка, eine Ausdrucksweise манёра вы-
ражаться].
Pointe [ро'ёДэ] f смысл, «соль»;
die -х, der Erzahlung ist in f6lgen-
dem, liegt in folgendem, bildet
f61gendes смысл рассказа состоит
в слёдующем.
Pokal т бокйл, кубок [fallen на-
пблннть, налить, leeren осушить];
спорт, den ~ gewinnen вь'шграть
куоок; um den -х, kampfen боять-
ся за кубок.
Pokai||runde / спорт, игры на
кубок; der Start zur -х, начало
игр на кубок; -x-spiel п см. Pokal-
runde; -х. system п олимпийская
систёма розыгрыша.
pdkeln Vt солить [Fleisch мясо,
Fisch рйбу].
Pol т пблЮС [einer elcktrischen
Batterie электрической батареи; der
Erde землй; eines Magneten магий raj;
negativer ~ эл. катод; pdsitiver
~ эл. анбд; eine Expedition nach
dem -x, unternehmen предпринять
экспедицию на полюс; sie benoti-
gen einen riihenden -x. им нужна
твёрдая опбра.
polar la 1. очень холбдный,
полярный [Strornungen течения]; 'х.е
Kalte сйльный морбз; 2. противо-
положный, ПОЛЙрнЫЙ [Charaktcre
характеры; Interdssen интересы, Mei-
nungen мнёния]; II adv. sie sind
einander ~ entgegengesetzt они
полная противоположность друг
другу.
Ро1аг||Ьйг т бёлый медведь;
•x-fuchs т песёц; -x-licht п сёвер-
ное сийние.
Pole т поляк.
Polemik f полёмика [1) vermei-
den избегать; 2) sich einlassen in A,
auf Д пуститься в, aus dem Wege
gehen D избегать].
Polen n Польша; Volksrepublik
Polen Польская Народная Респуб-
лика.
polieren vt 1. полировать [das
Holz дёрево, die Mobel мебель; die Fin-
gernagel нбгтн]; 2. шлифовать [das
Glas стеклб, das Holz дёрево, das
Metall металл, Maschinenteile детёли
машин]; 3. перен. отшлифовать,
окончательно отдёлать [den Aufsatz,
an dem Aufsatz сочинённо, den Stil
стиль; den МёпэсЬеп человёка].
Polin / полька.
Politbflro n политбюро;, das ~
des ZK der Sozialistischen Einheits-
partei Deutschlands Политбюрб ЦК
Социалистической единой партии
Германии.
Politik / ПОЛЙТИКа [1) friedliebende
миролюбивая; f£ste твёрдая, konse-
quente последовательная, weitsichtige
дальновидная, crfdlgreiche успешная;
kurzsichtige недальновидная, близору-
кая, ihlgeschickte неумёлая, sch\v^n-
kende нерешительная, anpassungsfShige
приспосабливающаяся, гибкая, abwar-
tende выжидательная, aggressive агрес-
сивная; laufende текущая, zeitgenOs-
sische современная; auBcrc, auswartige
внешняя, innere внутренняя, Internatio-
nale междунарддная; 2) durchfflhren
проводйть, (be)tr£iben вестй, verfdlgen
держаться; diktieren диктовать, bl6fi-
stellen разоблачать, ablehnen отклонять;
3) sich abwenden von D отходить от,
sich (dn)mischen in А вмешиваться в];
eine ~ des Abwartens выжидатель-
ная политика; eine der Vers6h-
nung политика примирения; eine
auf lange Sicht политика даль*
него прицела; eine ~ der offenen
Tiiren политика открытых дверёй;
eine ~ des Zuschauens созерца-
тельная политика; die der
Starke политика силы; die ~ der
Beibehaltung des Ldhnniveaus, die
des Lohnstopps политика замо-
раживания заработной платы;
aidierhalb der ~ stehen быть вне
политики.
Politiker tn политик, полити-
ческий Деятель [w£itsichtiger дальио-
вйдиын, umsichtiger осмотрйтельный,
vernfinitiger разумный, kiirzsichtiger
недальновидный, близорукий, feiner
тдикий, schlduer хитрый].
politisch I а 1, политический
[der Kampf борьба, ein Streik заба-
стовка, eine Fdrderung требование,
ErOignisse события, ein Prozefi процёсс,
eine StrOmung течёние, eine PartOi пар-
тия; die Schulung учёба, die Erziehung
воспитание, die Gesinnung убеждения;
eine GrdBe величина, ein LOiter руково-
дйтель, ein FunktionSr деятель; ein
Verbrecher преступник, ein Schdrke, ein
GOuner мошенник, ein Ddppelziingler
двурушник; das Recht право, eine In-
stitution, eine Anstalt учреждение, die
Ordnung, das Regime строй, ein System
система; die BedOutung значение, die
Ohnmacht бессилие; die Geographic гео-
графия, eine Karte карта]; 2. ПОЛИТИЧ-
НЫЙ [eine H^ndlung поступок; ein
Mensch человек]; II adv политически;
~ tatig sein заниматься политиче-
ской деятельностью.
Polizei f полиция.
Polizei||amt n полицейское
управление; ^aufsicht f иадзбр
полиции; iinter ^aufsicht stehen
находиться под надзором поли-
ции; ^behdrde f полиция, поли-
цейское управление; ^flitzer т
разг, полицейский автомобиль.
polizeilich I а полицёйский [die
Aufsicht надздр, die Bed6ckung конвбй,
das Einschreiten вмешательство, die
Ermittlung рбзыск, следствие, die F£hn-
dung преследование, die Vernlhmung
допрбс, eine V6rschrift предписание];
~e Meldepflicht обязательная про-
писка в полиции; II adv чёрез
полицию; ~ gesiicht (verfolgt) wer-
den разыскиваться (преследовать-
ся) полицией.
Poiizei| [presidium п главное
полицейское управление; -^raz-
zia /, -x-streife / полицёйский
патруль, обхёд; полицёйская об-
лава.
Polizeistunde f полицёйский
час (час закрытия театров,
ресторанов и т. п.).
polizeiwidrig I а запрещённый
полицией, противорёчащий пред-
писаниям ПОЛИЦИИ [eine Handlung
дёйствие]; II adv: ~ schnell fahren
допускать нревышёние скорости,
установленной полицией.
polnisch польский; см. deutsch.
Polster п 1. подушка, валик
дивана [1) hdrtes жёсткая, weiches
мйгкая; 2) aus Daunen пухбвая, aus
Federn из перьев; 3) kldpfen взбивать];
2. спорт, мягкая обйвка (на коне,
козле, стене и т. я.).
PolstermBbel п мйгкая мёбель.
polstern vt 1. набивйть [1) ein
Kissen подушку, einen Sdssel крёсло;
2) mit R6Bhaar конским вблосом]; 2.
Обивать [einen Stuhl стул].
Polterabend т девичник; маль-
чишник; вечеринка накануне свадь-
бы [f6iern справлять].
poltern vi громыхать; Steine ~
vom Wagen камни с грбхотом
падают с машины; jemand poltert
im 6beren St6ckwerk кто-то гро-
мыхает в верхнем этажё; der Junge
polterte von der Тгёрре мальчик
с шумом спустился, сбежал с лест-
ницы; { перен. шуметь, бушевать
[ein Mensch человек].
pomadig разг, вЯлый, флегма-
тичный [ein Mensch человёк].
Pomp т пбмпа, пышность; der
Jubilar wtirde mit gr6Bem v61-
ler gefeiert юбиляра чествовали
с большбй торжественностью; zum
Fest wiirde gr6Ber ~ entfaltet
праздник отмечался с большбй
помпой.
pomp6s пьпнный, помпезный
[eine Elnrlchtung обстановка (квартиры);
eln Etnpfing приём, eine FOIer праздно-
вание].
Рбп /, PSnale п штраф, пеня.
Popanz т пугало, чучело (тж.
перен.).
popular ПОПуЛЙрнЫЙ [eln Buch
кнйга, eine Broschiire брошюра, eln
Konz6rt концёрт, eine Vdrlesung лёкция;
ein Mensch человёк].
Popularitat f популйрность
[1) genieBen A, sich crfreuen Q пбльзо-
ваться, verlieren, dinbflfien, versch6rzen
потерять, лншйться; 2) hSschen nach D
гнёться за].
porig, porfis пбристый, ноздре-
ватый [eine OberflSche повёрхиость,
der Kalksteln известняк, der Stahl
сталь].
Portal n подъезд, портал [1) lus-
hes высбкий; 2) mit Kolinnen с колбн-
нами, aus Мёгтог из мрёмора].
Portefeuille [port'tei] n 1. порт-
фель; папка; 2. бумйжник; 3. (ми-
нистерский) портфель; Verteilung
der ~s распределение портфёлей;
Minister 6hne ~ министр без
портфёля.
Portemonnaie [portmo'ne:] n порт-
моне, кошелёк.
Portier [рэг'Це:] m швейцар.
Portierloge [рэг'11е:,1о:3э] f швей-
царская.
Portion / пбрЦИЯ [Eis морбженого,
sdppe cyna|; er hat eine Frechheit
он бчень наглый; eine groCe ~ Ge-
diild aufbringen проявить бчень
большое терпение.
portionenweise, portidnsweise
1. пбрциями; 2. долями, частями,
дбзами.
Porto п почтбвые, почтово-теле-
графные расхбды, почтбвый сбор
[erheben взимать, entrlchten уплачи-
вать].
porto||frei не подлежащий опла-
те почтбвым сббром; ^pflichtig
подлежащий оплате почтбвым
сббром.
Portrat I-'tre: и -'tre:t] П портрет;
«Wir bringen ein «ъ. des Monats»
даём обзбр событий за мёсяц
(радиопередача).
P6rtugal п Португалия.
portugiesisch португальский;
см. deutsch.
Porzellan п фарфор [1) dflnnes,
f€ines тбнкнй, gewShuliches обыкновен-
ный, giites хорбший, echt chinesisches
настоящий китайский; 2) Ьгёппеп об-
жигать, ЬегтнИеп расписывать; гетЬгё-
chen, zerschiagen разбйть].
Porzellan||erde f каолин; -^.la-
den т магазин фарфора; ег Ье-
nahm sich wie der Elefant im -^la-
den разг, он всё попортил (букв.
он вёл себя как слон в посудной
лавке); ~waren pl фарфбровые
издёлия.
posaunen vi, vt 1. играть на
тромббне; 2. разг, разгласить, рас-
трубить.
Position / 1. позиция, положё-
Нйе, мёсто [1) gflnstige удачная, v6r-
tellhafte выгодная; schwache слабая,
stdrke сйльная; abwartende выжидатель-
ная; 2) bestfmmen определить, 6inneh-
men занимать; erkSmpfen завоёвывать,
f£stigen укреплять; dufgeben отказы-
ваться от]; 6intragliche ~ дохбдное
мёсто; 2. статья [1) des Haushaltplans
бюджёта, des Zdlltarifs таможенного
тарифа; 2) durchsprechen обсуждать,
flberprfifen проверять, bestatigen утвер-
ждать, kdrzen. сокращать, streichen
вычёркивать]; 3. СПОрт. ОСНОВЯОе
положёние.
pdsitiv ПОЗИТИВНЫЙ [ein Begriff
понятие, Kenntnisse, Wi'ssen знания;
eine Philosophic филосбфия; ein Recht
прёво; ein Vdrschlag предложёиие);
положительный [eine Zahl числб; die
Elektrizitat электрический эарйд, der
Pol пблюс].
Positiv I m грам. положитель-
ная степень.
Positiv II n фот. позитйв.
Posse / (злая) шутка, продёлка;
laB die ~п! перестань дурачиться!;
(ach) ~п! вздор!; О ~n treiben,
reiBen дурачиться.
P6ssen т см. Posse; j-m einen
~ spielen сыграть с кем-л. злую
шутку.
Possenreifier т балагур, шут.
Possessivpronomen п грам.
притяжательное местоимение.
possieriich забавный, потешный
[ein KStzchen котёнок; ein W£sen суще-
ствб].
Post f 1. почта, почтовое отде-
ление, почтамт; auf die ~ gehen
идтй на почту; Briefe zur auf
die ~ tragen" отнести пйсьма на
нбчту; Briefe auf der ~ aufliefern
сдать пйсьма на почте; Briefe von
der ~ holen пойтй на почту за
пйсьмами; 2. почта, пйсьма [austra-
gen разносить, bestellen, ztistellen до-
ставлять]; mit timgehender, mit
wendender ~ с обратной пбчтой;
die ~ kommt jeden Tag почта
прибывает ежедневно; per mit
der ~ почтой, по пбчте; В уст.
весть; ich bringe giite (traurige) ~
у менй хорбшие (печальные) вести.
Post||aint п почтамт; см. Post 1;
'K.anweisung / почтбвый перевбд,
перевод по почте; ^bote т
письмоносец, почтальон.
Posten т 1. мёсто, дблжность,
ПОСТ it) sfichen искать, finden найти;
2) sich bewerben um А добиваться];
den ~ aufgeben уйтй с поста,
отказаться от раббты; einem ~
gewSchsen sein справлйться с ра-
ботой; 2. воен, пост, часовбй (1) \<я-
geachobener яередовби; 2} £usstelten вы.
ставлять, einziehen снимать, убирать];
die -х. stellen выставить посты;
auf ~ ziehen заступить на пост;
auf seinem ~ bleiben, aushal-
ten, ausharren оставаться на
посту; immer auf dem sein
всегда быть на месте, на своём
посту; О ~ stehen стоять на по-
сту; nach einer Krankheit wieder
auf dem ~ sein поправиться,
встать на ноги (после болезни); 3.
СТЭТЬЙ [des Abkommens соглашения;
der Bilanz баланса, des H^ushaltes, des
Budgets бюджета]; einen ~~ des Bud-
gets kiirzen сократйть какую-л.
статью бюджета; 4. партия товара
[empfangen получать, принять, liefern
поставлять]; 5. СПОрт. место [in der
Mannschaft в команде].
Postkarte f открытка.
postlagernd до вострёбования
[einen Brief schicken послать письмб].
Postler т работник почты, ра-
ботник связи, почтовый служащий.
Post]|meister tn начальник по-
чтбвого отделёния; -x-nachnahme/
наложенный платёж; per ^nach-
nahme s6nden отправлйть наложен-
ным платежом.
postsparen vt хранйть дёньги
в сберегательной кассе.
pdstwendend с обратной почтой;
ich bitte um ~е Antwor.t прошу
отвётнть с обратной пбчтой.
Potentat т влиятельное лицо,
влийтельная персбна.
Potenz / 1. производительная
сйла; способность; потёнция; те-
chanische ~ механйческая сйла;
2. мат. стёпень; die zwcite
вторая стёпень, квадрат; in hOch-
ster перен. в высшей стёпени.
Potpourri ['potpuri;] п попуррй;
ein arrangiert von... попуррй,
составленное... (кем-л.).
Potsdam п г. Потсдам.
potztausendi разг, тьфу прб-
пасть!; скажите иа мйлость!; чёрт
возьмй!
Pracht / рбскошь, великолёпие;
пышность; gr6Be ~ entfalten об-
ставить (что-л.) с большбй рос-
кошью, окружить (кого-л.) боль-
шбй роскошью; es herrschte im
Schloii iibertriebene ~ во дворце
была чрезмерная роскошь; das ist
eine wahre ~! какое великолепие!,
какая рбскошь!; in aller ~ во
всём великолепии, во всём блеске.
prdchtig, prachtvoll 1. роскбш-
НЫЙ [ein Kteid плётье, eine W6hnung
квартира]; 2. великолепный [eine
Arbeit раббта, ein Arbeiter раббтник;
eine stadt гброд], замечательный [ein
Mensch человёк; ein W6tter погбда];
3. ПЫШНЫЙ [eine IJrscheinung фигура,
ein Gewand наряд].
Pradikat n 1. грам. сказуемое
[einfaches простбе, zusammengesetztes
составибе, nominates именнбе, verbales
глагбльное]; 2. отметка, оценка; die
Priifung mit dem ~ «gut» ablegen
сдать экзамен на «хорошо».
PrSfix и грам. префикс, при-
ставка.
Prag и г. Прага.
prftgen vt 1. чеканить; Gold
(Silber) zu Miinzen ~ чекйнить
золотые (серебряные) монеты; ein
Wort ~ дать меткое определение,
сказать меткое слово; sich (D) etw.
ins Gedachtnis ~ запечатлеть
что-л. в памяти; 2. чеканить, мёд-
ленно, отчётливо произносить [Wdr-
te слова]; 3. штамповать [Maschi-
nenteile детёли машин].
prSgnant мёткий, точный, вы-
разительный [ein Beispiel пример,
eine Bemdrkung замечание, ein Bewdis
доказательство].
prahlen vi хвалйться, хвастать-
ся; mit semen Erfolgen ~~ хва-
статься своими успёхами; er prahlt
mir zu viel он слйшком любит
хвастаться.
Prahlerei f хвастовствб, само-
хвальство; 1ёеге ~ пустое хва-
стовствб.
prahlerisch хвастливый [ein
Mensch человёк; W6rte слова].
Prahlhans tn разг, хвастун.
praktisch 1. практический [Ап-
gaben данные, сведения; die Physik
физика; eine Tatigkeit деятельность];
~er Arzt практикующий врач;
2. ПрактЙЧНЫЙ [ein Mensch Человек;
ein Rat совёт, предложение].
praktizieren vi практиковать
[der Arzt врач].
Pratiminariien pl предварйтель-
ные переговоры; предварйтель-
ные условия.
prall I а 1. упругий [ein, eine
Miiskei мускул]; (туто) натянутый
[ein S6gel пёрус]; (туго) НабЙТЫЙ
[ein Kissen, ein Pdlster подушка]; 2.:
an der, in der ~en S6nne verblas-
sen die Farben на йрком солнце
краски выгорают; plotzlich ging
ein ~er Nordwest auf внезапно
поднялся сильный сёверо-востбч-
ный вётер; II adv туго; ein ~
gefiillter Liiftballon туго надутый
аэростат.
prallen vi (s) ^gen А) уда-
риться обо что-л., наскочить на
что-л., отскакивать от чегб-л.; der
Wagen prallte g6gen einen Pfosten
машйна, новбзка ударилась о столб,
наскочйла на столб.
Prftmiie f 1. Прёмия (festsetzen
устанавливать, zuerkennen присуждать,
zShlen платить, Ъекбштеп, erhalten,
dav6ntragen получать]; 2« страховая
премия.
PrSmiienzahlung f прёмия, вы-
плата прёмии; eine Produktions-
gruppe aus der ~ herausnehmen
исключйть производственную бри-
гаду из спйска на получёние прё-
мии.
prSmideren vt (mit D) премиро-
вать (чем-л.) [1) einen Arbeiter рабб-
чего; eine Arbeit труд, раббту, ein Er-
zeugnis издёлие; 2) ffir hervdrragende
Ldistungen, Verdienste за выдающиеся
достижения, заслУги].
Prftmisse f предпос&лка.
prangen vi 1. красоваться, бли-
стать; mitten auf dem Tisch prangte
ein BliimenstrauB в середйне стола
красовался букёт цветов; ап seiner
Brust prangte ein 6rden его грудь
украшал орден; 2. (mit D) щего-
лять (чем-л.).
Pranger m позбрный столб; о
am ~ stehen стойть у позорного
столба; j-n an den ~ stellen
заклеймить когб-л., пригвоздить к
позорному столбу; an den ~~ кбш-
теп быть пригвождённым к по-
зорному столбу.
Pranke f 1. кбготь, лапа [eines
Raubtiers хищного зверя]; 2. разг.
лапа (о руке человека).
pranumerando авансом; die
Zahlung hat_~ zu ertolgen платёж
производится авансом.
praparieren vt 1. приготавли-
вать, подготавливать; er hat noch
Mathematik zu -x. он ещё дблжен
приготовить задание по матема-
тике; 2. препарировать [einen Frosch
лягушку); 3. набивать чучело [einen
V6gel птицы]; 4. засушить [Pflanzen
растёния].
Proposition / грам. предлог.
PrOrie f прерия.
PrOsens п грам. прёзенс (форма
настоящего времени).
PrOsent п подарок; см. Ge-
schenk.
prasentieren vt 1. предлагать
(eine Spelse блюдо, еду, ein GetrSnk
напиток); 2. предъявлять [eine Rech-
nung счёт, einen Wdchsel вексель]; <^>
prasentiert das Gewehr! (команда)
на караул!
PrOsentierteller m поднбс.
Prasenzliste f 1. спйсок при-
сутствующих; 2. воен, спйсок на-
личного состава.
PrOsenzstarke / воен, налйчный
состав.
President т президент [1] der
Akademie der Wissenschaften акадёмии
наук, einer Republik республики; 2) er-
пёппеп назначать, wahlen выбирать];
Председатель [der Verwdltung einer
Gee611schaft правления Общества].
PrOsiden tschaf t f председатель-
ство; президентство; в сложных
словах президент.
prOsidieren vi председатель-
ствовать; einer Versammlung ~
председательствовать на собрании,
вестй собрание.
Presidium п 1. президиум [О des
6bersten Sow jets der UdSSR Верхбвного
Совёта СССР; des Zentrdlkomitees der
Kommunistischen Partdl der Sowjdtunlon
Центрального Комитета Коммуиистй-
ческой партии Советского Союза; 2)
wahlen выбирать]; die Zusammenset-
zung des -x.s состав презйдиума;
das ~ vdrschlagen предлагать
состйв презйдиума; 2. председа-
тельство; das -х. Qbernehmen взять
на себй ведёиие собрания; о der
Direktor fuhrte das ~ директор
вёл собрание.
prasseln vi 1. трещать, потрё-
СКИВЭТЬ [das Feuer im Ofen огбнь в
печи]; 2. падать с шумом; der R6-
gen prisselt auf das Dach (ans
Fenster) дождь барабанит по
крыше (в окнб).
prassen vi кутйть.
Prateritum п грам. претёритум
(форма прошедшего времени, б. ч.
в повествовании).
Prilventivhaft [-ven-] / предва-
рительное заключёние.
Praxis f 1. практика, бпыт
[1) revolutionise революцибнная; tdgliche
ежедневная; gr6Be большая; 2) bewelst
доказывает, ergibt, zelgt показывает,
lehrt учит, widerlegt опровергает]; die
Einheit (die Verbindung) von Theo-
rie und ~ едйнство (связь) теории
и практики; etw. durch die ~ aut-
decken, егкёппеп (iiberpriifen) no-
знать (провёрить) что-л. на прак-
тике; ob es sich bewahrt, wird ja
die ~ [ёЬгеп подтвердйтся ли это,
покйжет практика; in тё!пег ~
hAtte ich noch nicht d6rartige Faile
в моёй практике я ещё не встречал
подббных случаев; da sie keine
~ hat, hat sie ihr FranzOsisch ganz
verg6ssen не имёя практики, онй
совсём забыла французский (язык);
2, практика (врача) [1) ausgedehnte
ширбкая, grdlJe большая; private част-
ная; 2) hSben имёть, verlieren потерйть];
dieser Arzt hat eine gr6Be у
бтого врача большая практика;
s6ine ~ geht gut (schlecht) с прак-
тикой у негб (не) всё благополуч-
но; О die ~ ausiiben практико-
вать.
prdzis(e) I а ТОЧНЫЙ [ein Mensch
человёк; ein Mechanismus механизм];
II adv тбчно [drbeiien раббтать, emen
Auftrag erfftllen исполнить поруче-
ние!.
PrSzision / ТОЧНОСТЬ.
predigen vt, vi 1. церк. пропо-
ведовать; 2. перен. проповедовать
[Mut und Entschldssenheit смелость к
решительность]; О Moral читать
мораль, заниматься нравоучения-
ми; tauben Ohren ~ тщетно убе-
ждать, поучать кого-л.
Predigt f 1. проповедь; 2. пе-
рен. прбповедь, наставление,
нравоучение; о eine ~ halten чи-
тать наставления.
Preis т 1. цена [1) nledriger нйэ-
кая, hdher высбкая; innehmbarer
схбдиая, auBerster крайняя, billlger
дешёвая, fester твёрдая, schwdnkender
неустбйчивая, колеблющаяся; vergleich-
barer сопоставимая; drtsublicher мёст-
ная; 2) ёЬЬаиеп, her^bsetzen, senken
снижать, hdchtreiben вздувать, повы-
шать, unterbieten сбивать; andcrn из-
менять, b&behalten не менять, сохра-
нйть; bercchnen высчитывать, калькули-
ровать, fdstsetzen устанавливать, v6r-
schreiben предписывать; 3) fat It падает,
sinkt снижается, gibt nach начинает
падать, sturzt быстро пёдает, schwankt
колеблется, llegt hoch высокб, kldttert in
die H6he лезет вверх, schnellt in die H6he
подскакивает, steigt, schlagt auf повыша-
ется, zieht an поднимается]; die ^e blei-
ben ilnverandert цены остаются без
изменений; die WAren haben einen
hohen цены на товары высокие;
auf die -x-e driicken оказывать
давление на цены; die Waren gehen
im ~ zuriick, herunter цена на
товары падает; die Waren stehen
hoch im ~ товары в цене; der
Verkaufer geht mit dem ~ zuriick
продавец, продающий сбавляет
цену; etw. iinter dem ~~ verkaufen
продавать что-л. ниже цены; etw.
zu jedem um jeden ~ verkAu-
fen продать что-л. за любую цену;
die Handlung verkauft zu fasten,
zu fixen -x-en цены без запроса,
продажа по твёрдым ценам; о etw.
um keinen ~ tun ни за какие
дёньги, ни эа что не сдёлать что-л.;
um keinen -х-! ни в кбем случае!,
ни за какйе деньги!, ни за что
(на свёте)!; 2. премия, награда,
приз [1) der erste пёрвая; 2) aussetzen
назначать, vertdilen, dusteilen, ziiteilen
раздавать, ztierkennen, ziisprechen при-
суждать, gebeti давбть, Ьекбттеп, er-
halten, davdntragen, разг, kriegen полу-
чать, erringen завоевать, gewfnnen вы-
играть]; mit einem -x, auszeichnen
наградить нрйзом; um den-x, rin-
gen, kampfen бороться за приз;
um den -x, laufen бежать на приз;
sich um den ~ bew6rben соревно-
ваться , на приз; auf die Losung
einer Aufgabe (auf j-s Kopf, auf
das beste Lustspiel) einen ~ setzen
назначить награду за лучшее ре-
шёние задачи (за чью-л. гблову,
за лучшую пьесу); Mltbewerber
um den -х. sein соперничать с
кем-л. в борьбе за приз; mehrere
zweite ~е wiirden verteilt было
присуждено, раздано нёсколько
вторых премий; die Einrichtung und
Verteilung von ^en fiir Kunst und
Literatur установление и распре-
деление премий за произведения
искусства и литературы.
Preisjlausschreiben п конкурс,
соревнование [1) bekanntgeben объ-
явлйть; 2) tCilnehmen an D участвовать
в, siegen in D победйть в]; °^bewer-
ber т соискатель премии, участ-
ник конкурса.
Preiselbeere / брусника.
preisen* vt восхвалйть, превоз-
НОСЙТЬ [einen Menschen человёка, j-s
Mat чьё-л. мужество, j-s Chardkter
чен-л. характер; ein Werk произведём
ние]; j-n (sich) gliicklich -ъ, считать
когб-л. (себй) счастливым; etw. ais
ein Gliick <4, считать что-л. сча-
стьем.
Preis||erh6hung / повышение
цен [1) betrachtliche значительное, ge-
ringe небольшбе, (un)bedeutende (не-)
значительное; erndute, пёиегПсЬе, пёие
вдвое; 2) bekanntgeben объявлять, durch-
ffihren, vbrnehmen проводйть]; ''-ermS-
fiigung / скидка, снижение цен;
см. Preiserhohung.
preisgeben* vt оставлять на про-
извол судьбй [ein Land dem Feind
страну (врагу), eine Stadt гброд]; ein
Geheimnis ~ выдать тайну; j-n
einer Gefahr ~ подвергнуть ко-
го-л. опасности; seine Ehre ~ по-
ступиться своей честью; j-n, etw.
dem Gelachter ~ сдёлать когб-л.
посмешищем, вйсмеять когб-л.,
что-л.
preisgekrdnt премированный
lein Kdnstler худбжник, аргйст, ein
Kollektiv коллектйв; ein Tier живот-
ное: ein Werk произведёте, труд].
Preis! Iheraufsetzung/ cM.Pr6is-
erhohung; -^lage f цена; Weinein
den ~lagen von... bis... вина no
цене от... до...; in jeder ~lage лю-
бой стоимости, по любой ценё;
-liiste / прейскурант [(um)kaiku-
Пегеп произвестй (перерасчёт]; ''-Гв-
duktion / снижёние цен; см. Preis-
erhohung; ~richter т член жю-
ри; -^rflckschlag tn падёние цен;
x-schiefien п стрелковое состяза-
ние (на приз) [dnsagen назначать,
ibsagen отменить]; '-Schraube f
взвинченные цёны; ^senkung /
снижёние цен; см. Prdiserhohung;
x-stand т уровень цен; stopp
tn запрещение повышать цёны;
~treiberei / вздувание цен.
preiswert I а недорогбй; стбя-
ЩИЙ [eine Wire товёр]; II adv не-
дброго [kaufen купйть, sich (D) ёп-
schaffen приобрести].
Preiswettbewerb т кбнкурс;
es wurde ein ~ jiinger Kiinstler
auf den 1. Dez6mber anberaumt
кбнкурс молодйх худбжников на-
значен на 1 декабрй.
Preiswucher tn спекулйция на
вздувании цен; О ~ tr6iben взду-
вать цёны в целях спекуляции.
prellen vt 1. см. prallen; sich
(Z9) den FuB ~ ушибить себё нб-
гу; 2. обманывать, обсчйтывать;
j-n um fflnf Rubel ~ обмануть
когд-л. на пять рублёй.
Prellstein т тумба; der Wagen
stiefi gegen einen ~ машйна, no-
вдзка наёхала на тумбу.
Presse I / тех. пресс, тискй
[dinspannen in А зажать в, legen (in-
ter А положить под, stdllen (inter А
поставить под, кбттеп (inter А попа-
дать под].
Presse II / 1. печать, прёсса
[1) amtliche, offizidlle официальная,
hdlbamtliche, otfiziOse официбзная; 10-
кё!е мёстная, zentrdle центральная;
progressive прогрессивная, reaktionare
реакцибнная; 2) berichtet сообщает,
bringt die Mitteilung сообщает, публи-
кует сообщение, bringt einen Artikel
публикует статыЬ, behduptet утвержда-
ет, behandelt die Frage обсуждает во-
прбс, reagiert auf ein Erdignis реаги-
рует иа собйтие]; die Fr6iheit der
~ свобода печати; die Kndchtung,
die Knebelung der ~ нажим на
прёссу; das Orteil der ~ мнёние
печати; die Stimme der hdutigen
ddutschen -x, гблос сегбдняшней
немёцкой печати; О dieser Schrift-
steller hat eine gute (schlechte)
~ об этом писателе бтзывы в пе-
чати положительные (отрицатель-
ные); auf die ~ gёhen стать, быть
работником печати; 2. печать (про-
цесс)', das Buch ist noch in der -x.
кнйга ещё в печати; die Zeitung
kommt aus der hat gerade die
~ verlassen газёта свёжая, тблько
что вышла из печати.
Presse! |dienst т бюрб (обслу-
живания) печати; reiheit / сво-
ббда печати [aufheben отменить, ег-
kampfen завоевать, fdrdern трёбовать];
~freiheit diirchsetzen добйться
свободы печати; ^meldung f га-
зетное сообщение.
pressen I vt 1. прессовать [pa-
pier бумагу, Tuch сукнб]; etw. glatt
(ёЬеп, diinn) ~ глйдко (рбвно, тбн-
ко) спрессовать что-л.’,' 2. выжи-
мать СОК [Wein из винограда, Frflchte,
obst ив Фруктов]; den Saft aus einer
Zitrdne ~ выжать сок из лимбна;
Tranen aus den Augen -x. пустить
слезу; 3. втйскивать [Sichen in den
KOffer вещи в . чемодан]; СЖИМЗТЬ’ im
KOffer warden die Sichen sehr ge-
preBt вещи в чемодане уложены
тесно; 4. принуждать к чему-л.; сй-
лой вербовать [I.eute людей, Soldi-
ten солдат]; II sich прижиматься
{an einen Menschen к человеку, an eine
Wand к стенё].
Pressespiegel m обзор печати;
die Abendausgabe des taglichen x,s
im Riindfnnk вечерний выпуск еже-
дневного обзора печати по рйдио.
Preflfreiheit = Pressefreiheit.
pressieren I vi не терпеть
отлагательства, быть спешным
Idie Angelegcnhcit дело]; es pres-
siert nicht не к спеху; II vt торо-
пйть, подгонять; ich bin pressiert
я тороплюсь.
Prestige [-3(э)1 п престйж [1) un-
terhalten поддёрживать, verlieren (no-)
терять, written охранять; 2) fdrdert трё-
бует, leidet страдает].
Preufie т жйтсль Пруссии,
пруссак.
РгёиСеп и Пруссия.
prickeln vi, vitnp щипать, ще-
котать; die Haut prickelt mir у
меня щйплст, щекбчет кбжу; es
prickelt in der Nase щйплет, ще-
кочет в носу.
prickelnd 1. щекочущий [ein
Reiz раздражение, ein Schmerz боль];
2. пикантный [ein Witz острота,
аиекдбт].
priemen vt жевать табак,
pries impf от preisen*.
Priester m священник; zum ~
weihen посвятйть в сан священ-
ника.
prima высшего качества, пер-
вого сбрта [eine Ware товар]; <х-
Qualitat высшее качество; das ist
ja х.! разг, это великолепно!
Prima У два старших класса (в
некоторых средних, школах Гер-
мании', букв, «первый», считая
от старшего [девятого] класса).
Primaner т ученйк старших
классов (в Германии).
pH
primdr 1. первйчный, основной
[die MaUrie фиме. материя]; 2. пер-
венствующий [eine Bedlutung значе-
ние, eine R6iie роль]; eine *хе Frige
вопрбс первостепённого значё-
ния.
Primus т пёрвый ученйк (в
классе).
Prinzip П принцип [1) bestimm-
tes определённый, kldres ясный, f6rt-
schrittliches передовбй, rflckschrittliches
отсталый; 2) (nicht) abgehen von D
(не) отходить от, treu bldiben D оста-
ваться верным, handeln nach D дёй-
ствовать согласно]; das zentralistische
-x. принцип централизма; das wi-
derspricht meinen x.ien это про-
тив мойх принципов; die Vertei-
lung erfolgt nach dem x., daB...
распределёние проводится по прин-
ципу...; nach x,ien handeln посту-
пать принципиально; etw. aus -x,
tun дёлать что-л. из прйнципа; im
х, bin ich einverstanden в принципе
я согласен; ein Mann von -xien че-
ловек прйнципа; ein -x. auf die
Spitzc treiben, zu Tode reiten до-
вести принцип до крайности, до
абсурда.
pr inzipi: ё!1 принципиальный; см.
griindsatzlich.
Prinzipiienreiter т разг, пе-
дант.
Prioritdt f приоритет, первен-
ство.
Prise / щепотка [Saiz сбли]; по-
нюшка [Schnupftabak (нюхательного)
табаку].
Pritsche / 1. нары [schlifen auf
D спать на, Hegeii auf D лежать на];
2. колотушка, палка.
privat [-'va;tj 1. частный [ein Be-
ginnen, cine Initiative инициатива, no-
чйн; das feigentum собственность, der
Hdndel торгдвля, das Kapitdl капитал,
die Wirtschaft хозяйство; eine Persdn
лицё, die Prdxis практика]; 2. ЛИЧНЫЙ,
частный [eine Angelegenheit дёло,
Ausgaben расхОды, der Bdefwechsel пе-
реписка; eine Meinung мнение, das
Gl&ck счастье; das Intense заинтересо-
ванность].
Privateigentum n частная сбб-
СТВенность (an den Produktidnsmitteln
на срёдства произвбдства].
Privatier [-va-'tie:] m рантье.
Privatjimann m, ^person f
частное лицо; x-sekretar m лич-
ный секретарь; x-wirtschaft /
частновладельческое хозййство.
Privileg(ium) [-vi--] n привиле-
гия, ЛЬГбта [genieBcn пользоваться,
j-m ziierkennen предоставлять кому-л.,
j-m nehmen лишать когб-л.].
pro: ein Rubel x, Stuck zahlen
платить по (одному) рублю за шту-
ку; х, Mille на тысячу, с тысячи;
ein Stuck х, Person по одной шту-
ке на каждого; zu kassieren ist
ein Rubel x. Pers6n получйть над-
лежит по рублю с каждого; х,
memoria для памяти; х, anno за
год.
Pro: das х, und Kontra erwiigen
взвесить, обсудить все «за» и
«против».
probat испытанный, надёжный
[ein Mittel средство].
Probe / 1. образец [einer Ware
товара, der Hindschrift почерка; перен.
der Tapferkeit смелости]; eine x. liegt
bei образец прилагается; etw. nach
x. kaufen купить что-л. по образ-
цу; «х. ohne Wert» ком. «обра-
зец без цены»; о eine von
Ausdauer geben, dblegen, llefern
показать образец выдержки;2. про-
ба; etw. auf х,, zur х, kaufen ку-
пйть что-л. на пробу; о ~ neh-
men брать пробу; 3. опыт; О eine
-X. vornehmen (mit D) проводйть
опыт над чем-л.; eine х. anstellen
производить опыт; eine х, machen
дёлать опыт; 4. испытание; eine
х., in einer х., bei einer x. bestehen
выдержать испытание; О j-n auf
x, nehmen взять кого-л. на испы-
тание, на испытательный срок;
j-n, etw. auf die x, stellen испы-
тать когб-л., что-л.; j-s Gedtildauf
die x, stellen испытать чьё-л. тер-
пение; die x, auf eine Rechnung
machen сдёлать провёрку задачи;
5. репетиция fl) dbhalten проводить;
2) land statt состоялась, verlief (lin-)
gunstig прошла (не)удачно|; Q x. hal-
ten проводйть репетйцию.
Probe||flug m испытательный,
прббный полёт; xjahr n год испы-
тания, годйчный испытательный
срок.
proben vt репетйровать [ein
Theaterstdck пьёсу].
probeweise для пробы, в вйде
опыта [etw. tun сдёлать что-л., etw.
untemehmen предпринять что-л.].
probieren vt 1. прббовать [etw.
zu tun что-л. сдёлать]; 2. испыты-
вать [j-s Kraft чьн-л. силы]; 3. прб-
бовать, отвёдывать [eine SpOise ку-
шанье].
Probierstein т пробный камень.
Problem п проблёма, вопрос
[1) grOBes большая, schwieriges слбж-
ная, verwdrrenes запутанная, vielerdr-
tertes чбсто обсуждаемая, ungelostes не-
разрешённая; jpolitisches политическая;
2) stellen стйвнть, aufrollen поднимать,
anschneiden затрагивать, crortern об-
суждать, losen, seiner Losung zufuhren
разрешать, bewaltigen разрешить, спра-
виться с, entwirren распутать, разо-
браться в; 3) beschaftigt j-n занимает
кого-л., bietet sich dar возникает, liegt
kiar ясна]; sich mit einem x, befassen
заниматься какбй-л. проблёмой;
x-e der Zeit проблёмы, вопросы
врёмени; das Buch greift einIge
-x-e an в кнйге затрбнуто нёсколь-
ко вопросов; ein х. wird tief und
konsequent aufgerollt проблёма
обсуждается, рассматривается глу-
бокб и последовательно; an das х,
vom Standpunkt der Prixis heran-
gehen рассматривать проблёму с
точки зрёния практики.
problematisch 1. проблематйч-
НЫЙ [eine Frage вопрбс]; 2. СОМНЙ-
тельный [eine Angelegenheit дело, eine
Lage положёние].
Produktion /1. эк. производ-
ство [gesdllschaftliche общёственное;
sozialistische социалистическое, kapita-
listlsche капиталистическое]; die
та1епё11ег Giiter произвбдство
материальных благ; die х, von
Produktionsmitteln производство
средств производства; die -v, von
KonsumtiOosmittehi производство
средств потреблёния; j производ-
ство, изготовление [I) von StaM ста-
ли; 2) organisieren организовать, be-
w^rkstelligen осуществить, entfiilten
развернуть, егдаёйег» расширить, heben,
stdigern, vergroSem увеличивать,
scbrtimpfen сокращать, stfllegen приоста-
навливать, <inatellen прекращать; 3)
steigt увеличивается, sinkt пЛдает);
2. продукция (1) billige деы14вая,
teure дорогая; Irstklassige первокласс-
ная; 2) verbessern улучшать; verbillI-
gen уденгев.тять, vert£uem удорожать;
bestCllen заказывать, ^nbieten предла-
гать, liefem поставлять, ibaetzen сбы-
вать; 3) liegt liber..., Тбппеп превыша-
ет... тонн}; das Aowachsen der -ч.
рост продукции; <fie ~ auf LSger
legen отправить продукцию на
склад; die -ч. liegt auf Lager про-
дукция лежит на складе; перен.
продукция затоварена.
Produkt»6ns|!aufgabe / произ-
вбдственное задание; -ч-auflage /
производственная программа, про-
изводственное задание; ^ausstoB
т выпуск продукции; -ч-beleg т
(производственный) документ; -ч.-
beratnng f производственное со-
вещание; -x-genossenscliaft / про-
изводственный кооператив; ~in-
strnmente pl орудия производства;
-ч-kosten pl издержки произвёл-
СТВЗ [1) herabsetzen снижать; 2) fallen
св«ж£ются, st&gen увеличиваются};
-^ieistung / выработка [steigern
увеличивать, verringem уменьшать,
снижать]; -v-inittel pl ж. средства
производства; -v-rest т I. остаток
продукции; 2. перевыполненное
количество продукции.
ProduktionsverbSltnisse pl ж.
производственные отношения [ка-
pitalistische канитэлнстйческие, sozra-
Hatfsche еоияалистйчесюге}; das oko-
n6mische Gesetz der ilribedmgten
Obereinstitnmtmg der -ч- mit dem
Character der Produktivkrafte эко-
номический закон обязательного
соотвётствия производственных
отношений характеру производи-
тельных сил; eine v611standige
LJbereinstimmiBig der ~ mit dem
Character der Produktivkrafte пол-
ное соответствие производствен-
ных отношений характеру произ-
водительных сил; das Zuriickbleiben
der -ч. hinter dem Wachstum der
Produktivkrafte отставание произ-
водственных отношений от рёста
производительных сил; ein Коп-
flikt zwischen den ~п und den
Produktivkraften конфликт мёжду
производственными отношениями
и производйтельными силами.
Produktionsweise / ж. способ
Производства [die Vera&dertmgen in
£> изменения в].
prodnktiv продуктивный [Arbeit
раббта],
Produktivitat i-vb-}/ продуктив-
ность, производительность [1) stei-
gem повышать; 2) fSUt падает, сни-
жается, steigt повышается, увеличи-
вается].
Produktivkrafte pl эк. произво-
дительные силы; см. Produktions-
verhaltnisse; das Entwicklungs-
niveau der ~ уровень развития
производительных сил.
Produzent т производитель
[kl£iner мелкий; materieiier Cuter ма-
териальных благ].
produzieren I vt производить
[Waren товары]; II sich разя., де-
монстрировать своё умение, про-
являть себя; sie produzierte sich
als gnte Wirtin она проявила себя
как хорёшая хозяйка.
Prof. — Professor.
Professor т профёссор [firdent-
Ikher ординарный, iloBerordentlicher
экстраорй»вар»ый]; er ist -v der Phy-
sik он профёссор физики; j-n zum
4- ernennen, j-n mil dem Titel ~
ctuszeiehnen дать, присвоить ко-
му'-л. звание профёссора; j-n ais
-V- an die Universitat beriifen назна-
чить когб-л. профессором универ-
снтёта.
Profit т прибыль, вйгода [1)
haben имёть, ziehen aus D извлекать
из; 2) wird best£uert облагается нало-
гом]; bringen приносить, давйть
прибыль; О sehr auf aus san
гнйться за прйбыдью; machen
наживаться, получёть барыши.
profitieren vi (von D) извле-
кать выгоду из чегб-л., получать
барыши.
Profit] |jager т прёзр. человёк,
жаждущий наживы; ^rate / эк.
норма прибыли; ^system п си-
стема прибылей.
Prognose / прогнбз [arzfliche вра-
чёбный; (un)giinstige (не)утешйтельный,
(неблагоприятный]; wie lAutet die
(h6utige) какбй сегбдня про-
гнбз (погоды)?; о eine stellen
ставить прогнбз.
Programm п 1. программа Ц)
einer Р artel партии; 2) tfbfassen соста-
вить, dusarbeiten выработать, разрабд-
тать, erdrtern обсуждать, dnnehmen
принимать, bestatigen утверждать, Ы1-
ligen одобрять, Ablehnen отклонять];
das hat einen Punkt iiber... (4)
в программе имеется пункт о...;
in das "vz einen Punkt (Forderun-
gen) zu einer Frage aufnehmen
внести, включить в программу
пункт (требования) по какбму-л.
вопрбсу; 2. программа [1) einer Аг-
beit раббты, eines Ldhrfachs учебного
предмета; 2) iufstellen, zusammenstel-
len составить, dbandern отменить,
(nicht) 6inhalten (не) выполнить, wdch-
seln изменять; см. тж. 1 2)];
3. Программа [1) eines Abends вёчера,
eines Konzdrts концерта; 2) dilabend.
lichee обычная, ежеднёвная, umfasseu-
des большая, пблная, abwechslungsrei-
ches разнообразная, buntes пёстрая,
erUsenes, gewMhltes изысканная, тща-
тельно подобранная; kiinstlerisches ху-
дожественная; 3) durchfflhren провестй,
выполнить, vdrtragen нспблннть, henin-
terspielen отбарабанить; см. тж. 2 2)];
etw.- auf das ~ setzen включить
что-л. в программу; das ~ wird
von erstklassigen Sangern bestrit-
ten программа исполняется луч-
шими певцёми; 4. программа, ли-
бретто [kduten купйть, verkdufen про-
давать]; 5. план; ISngfristige
плёны на длительный срок.
programmatisch 1. программ-
ный, программного характера (eine
Erkl^rung заявлёние]; eine -v-e Rede
hSlten держать программнуюдтечь;
2. согласно программе; der Abend
nahm seinen ~en Verlauf вёчер
прошёл по программе.
Programmvorschau / програм-
ма передач (по радио).
Projekt я план, проёкт (1) eines
Baus постройки, строительства, einer
MaSnahme мероприятия; eines T£xtes
тёкста; 2) Misarbeiten разработать,
dusfQhren выполнять; rdifen lessen дать
созрёть, vdrlegen предложить]; er trug
sich lange mit diesem •>- он долго
вынашивал этот проёкт, носился
с этим проёктом; ein ~ machen
составить проёкт.
Projektenmacher т разг, про-
жектёр.
proklamieren vt провозглашать,
(торжёственно) объявлять [eine L6-
snng лбзунг; eine Republik республи-
ку].
Prokiira f ком. довёренность,
полномочие [ert6ilen выдавать]; die
ist er!6schen срок довёренно-
сти истёк, довёренность недей-
ствительна; in -V., per ~ по до-
веренности.
Prokurist т доверенный (фир-
мы).
Prolet т пролетарий.
Proletariat п пролетариат.
Proletariier т пролетарий; pl
пролетариат, пролетарии [1) revoiu-
tionSre революцибнвый; 2) ver6inigen
sicb объединяется, k&mpfen ббретск,
siegen побеждает]; organisierte ~
организованные пролетарии (чле-
ны профессионального союза)', ~
aller Lander, уегёй^ euch! про-
летарии всех стран, соединяйтесь!
proletarisch пролетарский [die
Revolution револЬцяя].
prolongieren vt 1. отсрбчивать
[eine Zahlung платёж]; 2. ПрОДЛЙТЬ
[den Crlaub бтпуск]; прОЛОНГЙрОватЬ
(einen Vertrdg договбр, einen Wlchsel
; вексель}.
Promenade f 1. прогулка; wah-
rend der во врёмя прогулки;
2. мёсто для прогулок; бульвар,
Сквер [ЬгёНе ширбкяй; grtine зелёный,
ясЬбпе красйвый].
promindnt 1. выдающийся, вид-
ный [eine PersOnlichkeit лйчность, ein
SchAuspieler артйст, актёр]; 2. ЭВТО-
ритётный; вйдный; etw. ап -х.ег
Stelle verOffentlichen опублико-
вать, напечатать что-л. в автори-
тётном журнале, в авторитётной
газёте.
Prominente т, /1. вйдный дёя-
тель [der Part6i пёртин]; 2. ЭВТОрИ-
тёт, выдающийся специалист [auf
dem Gebiet der Chemie в ббластя хй-
мян].
Promotion / присуждёние учё-
ной стёпени (после защиты дис-
сертации).
promovieren [-'vi:-] I vt при-
суждать кому-л. учёную стёпень;
П vl получйть учёную стёпень.
prompt Ini. аккуратный, тбч-
НЫЙ [Bediennng обслуживание; ein
Zibler платёлыцяк]; 2. немёдленный,
без задёрЖКИ [eine Antwort отвёт];
II adv немёдленно, в срок, без
Задёржки [j-m antworten, erwidern от-
вётить комУ-л., liefern поставлять
(товар}].
Prondmen п грам. местоимё-
ние
Propaganda / пропаганда п>
geschickte умелая, wirkungsvolle эф-
фективная; 2) entfalten, entwickeln раз-
вернуть, bekampfen борбться прбтив];
О -х, machen, trSiben (fiir А) про-
пагандировать что-л.
propagieren vt, vi пропагандй-
роваТЬ [eine 1бёе идею, eine ЬёЪге
учёние].
Propeller т пропёллер.
Prop611erschlitten т аэросйни.
Proph6t т прорбк.
prophezeien vt, vi прорбчить,
предсказывать.
proponleren of предлагать, вно-
сйть предложёиие.
prdsit! на здорбвьё!; ~ Neujahr!
с Нбвый гбдом!
prosnerieren vi процветйть,
благоденствовать [ein Menscb чело-
вёк; ein Untern£hmen предприятие}.
prost = pr6sit.
Proszenium n театр, аваи-
сцёна.
Protest т 1. протест [1) всьёг-
fer рёэкий; 2) sich dnscbliefien D при-
соединиться к]; ein gehamischter ~-
грбзный, воинственный протёст;
(schriftlich) -х. 6inreichen (пйсьмен-
но) заявйть протёст; О (schriftlich)
~ 6inlegen (пйсьменно) заявйть
протёст; -х, егЬёЬеп выступить с
протёстом, протестовать; 2. ком.
протёст; о einen Wechsel zu -х,
йёЬеп lessen опротестовать вёк-
сель.
Protest] |aktion f акт протёста;
демонстрация протёста; -x-erkia-
rung / заявлёние с протёстом;
О eine x-erklarung abgeben за-
явйть о своём протёсте.
protestieren vi протестовать
Igtfgen eine Ongerechtigkeit прбтив ие-
справедлйвости].
Protokoll п протокол, акт [«и-
геп вестй, v6rlesen зачитывать, gench-
migen одббрить, санкционировать, ра-
raphieren визйровать, z6khnen, unter-
schr&ben подпйсывать]; etw. ZU
geben заносить что-л. в протокбл,
(за)протоколйровать что-л.; der
Chef des x-s завёдующий прото-
кбльным отделом; О ein х, iufneh-
men составить протокбл.
protokollarisch с занесён нем в
протокбл; eine х,е Verhandlung
запротоколйровапное обсуждёние,
совещание.
Protokdllstil т канцелйрский
стиль.
Protz т чванный, спесйвый
человёк.
prdtzen vi хвастаться, кичить-
ся, чваниться, важничать [mit яё1-
nem R6lchtum свойм богатством, mit
вё!пег Verwandtschaft своёй роднёй].
proviantieren [-vi--]оУснабЖёть
(про)довбльствием, довбльствовать,.
provinziiell i-vm-j провинциаль-
ный teine Lebenswejse быт, Sitten und
Gibrauche обычаи и нравы].
Provinzler i-'vints-] m провин-
циал;
Provision [-vi--] / комиссион-
ные (Дёньги) [f6stsetzen устанавли-
вать, vereinbaren согласовывать, erhe-
ben взимать, zahlen платить].
Provisions! |reisende [-vi --] m
коммивояжёр (работающий толь-
ко на процентах)', ^-vertreter т
представитель торгбвой фирмы
(работающий только на процен-
тах).
provisorisch [-vi--] I а времен-
НЫЙ [eine Maflnahme мероприятие, ме-
ра; eine Regierung правительство]; II
adv на Врёмя, пока [Qbersfedeln пе-
рсселйться, j-n untcrbringcn устрбить
Provisorium [-vl--] п времен-
ная мера; временное состояние; die
iugenblicklichen Beziehtingen sind
nur als ein -x anzusehen настой-
iinie отношения должны рассма-
триваться тблько как времен-
ные.
provokatorisch [-vo--] провока-
ПИОННЫЙ [ein Akt акт; ein Plan план,
cine FrAge вопрбс].
Prozent(%)« процент;hohe -xe
высокие проценты; den Plan zu
150% erfiillen выполнить план на
150%; den Plan um 120 % tiberer-
Jiillen, iiberbieten перевыполнить
план на 120%; die Produktibn ist um
50% gewachsen произвбдство воз-
росло на 50%; das Kapitfil tragt 4%
pro anno капитал приносить 4% го-
довых; die Spesen belaufen sich
auf 30% (накладные) расхбды co-
ставлйют 30%.
Prozentsatz m процент, про-
центная ставка.
prozentual I а процентный
leine Vergfltung вознаграждение; ein
Verhaltnis отношение]; II adv В ПрО-
цёнтном отношении; -х (berech-
net) ergibt sich foigendes Bild. в
процентном отношении картина
следующая.
Prozefi nt 1. процесс, ход, раз-
витие [1] cheniischer химический; Iting-
wieriger затяжибй, schwieriger труд-
ный; 2) abschliefien закбнчить; beschleu-
nigen ускорить, hemmcn тбрмозйть;
3) dauert ап продолжается, dauert
zwiinzig Miniiten длится двадцать ми-
нут, wickelt sich rasch ab бйстрб раз-
вивается]; 2. процесс, тйжба, су-
дебное дёло [instrengen gigen А воз-
буждать прбтив когб-л., iustragen раз-
бирать, fdhren вести, gewinnen вй-
нграть, verlieren проиграть, vertagen
(auf den...) перенести (на...)]; der -х
wiirde zu ihren Giinsten (LJngtin-
sten) entschieden дёло кончилось
(ne) в её пользу; der -х ging gliick-
lich aus процёсс закончился бла-
гоприятно; in einem -x rinterliegen
проиграть дёло; О es zum -x kom-
men lessen допустить возбуждё-
пие судёбного дёла; mit j-m im
-x liegen, einen -x haben имёть c
кем-л. тйжбу, судиться с кем-л.;
j-m den -v- machen возбудить дё-
ло против когб-л.; <ф> mit j-m kiir-
zen -x machen бйстро расправить-
ся, раздёлаться с кем-л.
Prozefi||recht п юр. процессуаль-
ное право; -хverfahren п судеб-
ная процедура.
prtide 1. жеманный, чопорный;
2. щепетЙЛЬНЫЙ [ein Mensch человёк].
prflfen Vt проверять [eine Eingabe
заявление]; etw. auf seine Richtig-
keit -x проверйть правильность
чегб-л.; j-n auf sein Wissen -x про-
верять чьи-л. знания; | проверять,
испытывать [einen пёиеп Angestellten
нового раббтника; das Funktionieren
eines Mechanismus действие механизма;
s6ine Krafte свой силы]; etw. auf s6ine
Tragfahigkeit -x испытывать гру-
зоподъёмность чегб-л.; j-n auf seine
Tauglichkeit -x провёрить чью-л.
пригодность, способность (к чему-
-либо); { экзаменовать [in Sprdchen
по языкам, in Geschichte по истбрии];О
ji-n auf Herz und Nieren -x npo-
цёрить когб-л. основательно.
Prefer m f. испытатель; 2. кон-
тролёр; 3. экзамина гор.'
45 Нем. рус. сл.
Priifling m испытуемый; экза-
менующийся.
Priifung / 1. проверка, испыта-
ние, экзамен [l) £епйиетйчная, grfind-
liche основательна*, rigordse, strange
стрбгая, sdrgfaltige тщательная; 2) ver-
Anstalten устраивать, проводить, Ье-
stehen выдержать; dnberaumen, dnset-
zen auf А назначить на]; etw. einer 'x.
unterwerfen, unterziehen подвер-
гнуть что-л. испытанию; in der
dtirchfallen, разг, diirchfliegen,
diirchrasseln провалиться наэкзаме-
не; er hat die -x, hinter sich он сдал
экзамен; dreiBig Priiflinge haben
ihre -xen mit dem Pradikat «ausge-
zeichnet» abgelegt тридцать экзаме-
нующихся сдали экзамены с оцен-
кой «отлйчно»; О eine -х. austeilen,
vornehmen произвестй проверку;
2. перен. испытание; j-m eine
(schwere) -х, auferlegen послать ко-
му-л. (тяжёлое) испытание, подвер-
гнуть когб-л. (тяжёлому) испыта-
нию, in e'iner -х, unterliegen не вы-
нести испытания.
Priifungsbefund т результат
испытания.
Prflgel т I. палка; 2. pl побои;
•х, verdienen заслужить побои,
взбучку; -х. austeilen бить, коло-
тйть, дать взбучку; es regnete -х.
удары (так и) сыпались; es setzte
~ дёло дошло до драки, до по-
ббев; О ~ bekommen получйть
взбучку; eine ordentliche Tracht
•х. bekommen получйть основа-
тельную взбучку.
Prflgelei j драка, потасовка.
Prtigelknabe т разг, козёл от-
пущения; nach einem -x.n stichen
искать козла отпущения; О den -х-п
(ftir j-n) abgeben, der -x. sein быть
(для когб-л.) козлом отпущения.
prtigeln I vt бить, колотить;
j-n zu Tode -x. избить когб-л. дб
смерти; II sich драться.
Prunk т рбскошь, блеск, вели-
колепие; der "х der Zimmer рбс-
кошь комнат; (groBen) -х, entfal-
ten обставить что-л. с (большой)
роскошью.
ргйпкеп vi 1. блистать (рос-
кошью^ der Friihling prunkt in dor
Herrlichkeit seiner Bltimen весна
сияет красотой свойх цветов; 2.
щегОЛЯТЬ [mit s^inen Kenntnissen сво-
ими знаниями).
prdsten Vi Прыснуть [vor LAchen
сб смеху}; фыркяТЬ [beim Baden ку*
паясь, beim Wdschen умываясь].
PS = Pferdestarke.
psychisch I а психический [eine
Erscheinung явление, eine Krankbeit
болезнь, ein Vdrgang процесс; Druck
давление]; II adv ПСИХЙЧеСКИ [bedingt
обусловлено].
PuberUlt f половая зрелость.
Pdblikum n публика [ilankbarcs
благодарная, (un)interessdntes (неин-
тересная, kunstliebendes любящая ис-
кусство]; die Anteilnahme des -x.s
симпатия публики; die Aufgeschlos-
senheit des -x-s восприимчивость
публики; ein giites Buch findet im-
mer sein -x. хорошая кнйга всегда
найдёт читателя.
Piidel т пудель [schwarzer чёр-
ный, wdiBer белый; gelehrter учёный];
wie ein begossener -х, как мо-
края курица; <ф> einen -х, machen,
schieBen разг, совершйть ошйб-
ку, промахнуться; das ist des -x-s
Kern разг. э= вот где собака за-
рыта.
Piider т пудра.
Piiderdose / пудреница.
pudem I Vt пудрить [1) das Ое-
sicht лицб, das Haar вблосы; 2) Schwach
иемнбго, stark сильно]; ein Kind -x.
присыпать тальком ребёнка; II
sich пудриться.
Piiderquaste f пуховка.
Puff m 1. разг, удар, тумак;
Piiffe austeilen дать тумака; er hat
seine Piiffe weg ему уже влетёло;
einen ~ aushalten, vertragen быть
выносливым; 2. буф; das Kleid ist
mit -x-en vers6hen платье с буфа-
ми; 3л etw. auf -x. пёЬгпеп брать
что-л. в долг.
Puffer т 1. тех. буфер, амор-
тизатор; 2. оладья [backeu жйрить,
6inteigen замесить].
Pufferstaat тп буферное госу-
дарство.
Pullover l-var] m джёмпер.
Puls 171 пульс [ 1) fliegender лихо-
радочный, normaler нормальный, schil-
ler учащённый, schw^cher слабый, star-
ker сйльный, ungleicber неровный, (un-)
r^gelmSBiger (не)равномёрный; 2) fflhien
щупать, zShlen. считать; 3) geht рабд-
тает, klopft, pocht стучйт, hammert
сильно стучйт, hupft прыгает, jagt ск£-
чет, setzt aus раббтает с переббями,
stockt останавливается]; 0 j-m. den
fiihlen выпытывать что-л. у когб-л.,
прощупывать когб-л.
Pulsader f артерия.
pulsen, pulsieren vi 1. бйться,
пульсировать [das Herz сердце]; 2.
Л^реН.бйТЬ КЛЮЧОМ [das Leben жизнь].
Pult п 1. пульт; пюпитр; 2. пар-
та; 3. бюрб.
Pulver [-var] п 1. порошок [Ье-
reiten приготовлять, verreiben растирать,
mischen смёшивать; ver6rdnen, verschrei-
ben прописывать; (6in)n6hmen прини-
мать, schliicken глотать]; das in
ein Getrank schiitten, tun всыпать
порошок в питьё; 2. порох (biitzt
auf вспыхивает, entz&ndet sich воспла*
меняется]; О sein -х. tr6cken halten
держать пброх сухйм, быть наче-
ку; sein -х. (vorzeitig) verschdssen
haben, verschieBen (преждевремен-
но) исчерпать все срёдства, выдох-
нуться; das ~ hat er nicht erftin-
den пороха он не выдумал; ег
kann kein -х. riechen он труслив.
Piilver||kammer [-v»r-] f поро-
ховбй пбгреб; 'x.magazin п поро-
ховой склад; •x-mtihle / порохо-
вбй завбд.
Ptilverschnee [-vor-] т рыхлый
снег.
Рйшре / насбс.
piimpen vt 1. качйть (насбсом)
[Wasser вбду]; выкачивать [Luft aus
einem Raum вбздух из помещёння, eine
Flfissigkeit aus dem GefaB жидкость из
сосуда]; einen Brunnen leer вьг-
качать всю вбду из колбдца; 2.
разг, взять в долг (деньга) (bei,
von D у когб-л.).
Ptimphose / шаровйры.
Pumpstation / водокачка; на-
сосная станция.
Punkt т 1. тбчка; zwei Gerade
von verschiedener Richtung schnei-
den sich in einem -x, две не парал-
лёльные прямые пересекаются в
однбй тбчке; den Blick starr auf
einen -x. richten, gerichtet halten
уставиться в одну тбчку; einen -х.
setzen, st611en, mfichen поставить
точку; О nun mach aber einen
порй кончать!; 2. в сочетании с
указанием часов ровно, тбчно; х.
drei (Uh г) beginnt die Sitzung за-
седание начнётся ровно в три (ча-
са); 3. тбчка (географическая); der
hOchste х. des Bdrges еймая вы-
ебкая тбчка горы; зёте Kraft am
х, des gerlngsten Widerstandes
einsetzen воен, направить удар на
наиболее слабые тбчки сопротив-
лёния (противника); 4. пункт,
СТаТЬЙ [erortern, Ьевргёсйеп обсуждать,
berflhren касаться]; die Tagesordnung
hat fiinf Piinkte на повёстке дня
пять пунктов; iiber einen -х reden,
verhandeln, sich besprechen (sich
61nigen) вестй переговоры (дого-
ворйться) по какбму-л. пункту; х.
fiir -х,, von х zu х ging man das
Abkommen durch соглашение об-
суждалось no пунктам; 5. момёнт
[bulkier, kitzliger щекотливый; kritischer
критйческяй]; das ist ein schwacher
— in der Beweisfiihrung это слабое
мёсто в доказательстве; die Frage
hat einen krltischen x еггёКЫ во-
прбс достйг критйческой точки; der
wtinde -х. больнбе, слабое мёсто;
in diesem х. ist er sehr empfind-
lich это его больное мёсто; das
ist ein diinkler x. in seiner Ver-
gingenheit это тёмное пятно в егб
прошлом; der tiefste (der hOchste)
x. im Laufe meines Lebens самая
тяжёлая (самая лучшая) пора моёй
жйзни; 6. спорт, очко; beim Wett-
kampf fhnf -x-e vdrgeben в сорев-
новании дать пять очков вперёд;
zehn хе giitschreiben засчитать,
присудить дёсять очков; j-n nach
x.en schlagen (besiegen) победить
когб-л. (выиграть у когб-л.) по
очкам; mit 21 x.en Sieger sein
получив 21 очко, выйти победите-
лем; О den ~ aufs i setzen ста-
вить точку на и, над и; auf dem
~~ sein, stehen etw. zu tun наме-
реваться что-л. сдёлать; die Sache
ist auf dem toten x, angekommen
дёло стоит иа мёртвой тбчке; die
Sache iiber den toten x, hinwёg-
bringen сдвйнуть дёло с мёртвой
точки; der springende х, суть дё-
ла, главное.
Pdnkt||bewertung / спорт.
оцёнка ио очкам; х, gleichheit /
спорт, ровно, счёт поровну.
piinktlich 1 а точный, пункту-
альный, аккуратный [ein Mensch
человек]; II adv вб-время, точно
[eintreffen прибывать, sich dinstellen
являться, kommen приходить; zahlen
платить, erfiillen выполнить].
Pflnktsieger т спорт, победи-
тель по количеству очков.
Punktum п точка; das ist
geriugl, damit кончено!, баста!
punktweise по пунктам [einen
Vertrag besprechen, durchgehen обсу-
ждать договбр].
Punktzahl / спорт, количество
очков.
Pupille f Зрачок [erw£iterte pac-
шйренный, schwarze чёрный].
Puppe f 1. кукла; (mit) -x-n
spielen играть в куклы; j-n wie
eine x, behandeln обращаться c
кем-л. как с куклой; 0 die Garben
in ^n setzen складывать снопы
в копны; 2. зоол. куколка; die
Raupe verwandelt sich in eine x,
гусеница превращается в куколку;
<> er kann bis in die x-n schlafen
разг, он способен бескопёчио
мнбго спать.
pur ЧЙСТЫЙ [Gold зблото]; х-е
Wahrheit сущая правда; aus х-ег
N6ugier из одного лишь любопыт-
ства, из пустого любопытства; aus
хеш Eigensiim из одного лишь
упрямства.
Piirzelbauni т спорт, перемёт;
О einen х, schlagen, sChieBen, ma-
chen кувыркаться.
Piistel f прыщ, волдырь.
piisten vi 1. дуть [ins Feuer в
огонь]; 2. пыхтёть.
Piite/индёйка, индюшка.
Puter m индюк; rot wie ein x,
красный как рак (букв, как ин-
дюк).
puterrot багровый; красный как
рак.
Putz т 1. наряд, убор; 0 х.
machen работать модисткой; х.
1ёгпеп учйться па модистку; 2.
штукатурка [biattert, brbckelt осыпает,
ся, крошится, fMllt ab отваливается];
den X. егпёиегп заново штукату-
рить.
piitzen I Vt 1. ЧИСТИТЬ IKleider
одежду, Schiihe ббувь, Gescliirr посуду,
eine Maschine машину]; das Zimmer x.
убирать комнату; sich (D) die Nase
x, сморкаться; 2. чйстить, снимать
кожу [Gemuse бвощи]; 3. ШТуКЭТу-
рИТЬ [eine Mauer стену]; 4. иарЯ-
жать; gepiitzt sein wie ejn Pfingst-
ochse быть кричаще, пестро одё-
тым; II sich наряжаться; die Miid-
chen x, sich zum Fest дёвушки
наряжаются на праздник; (> Klin-
gelti x, попрошайничать.
Piitzfrau / уборщица.
putzig забавный, смешной [eine
Beg£benheit происшествие; ein Kind
ребёнок].
PfltzHmacherin / модйстка; х,-
sucht / франтовство; x-waren pl
галантерёя.
Pyjama [тж. pi'd3a:ma] in, n ПЙ-
жама.
Pyrrhussieg m пиррова побёда
[erringen одержать].
pythagoreiisch: x-er Lehrsatz
мат. пифагорова теорёма.
Q
<jcm Quadratzentimeter квадрат-
ный сантимётр.
qkm Quadratkilometer квадрат-
I ный километр.
qm Quadratmeter квадратный
метр.
quabb(e)lig 1. мягкий, студе-
нистый (der Gallert, die Galldrte сту-
день, der Leim клей, eine Qualle меду-
за]; 2. ПУХЛЫЙ, МЯГКИЙ [Hande руки,
Wangen щёки]; 3. безвкусный, Прёс-
НЫЙ [cine Speise пиша).
Quacksalber in знахарь, шар-
латан.
Quadrat п квадрат; das х, einer
Zahl errqchnen вычислить квадрат
числа; eine Zahl ins х. erheben
возвести число в квадрат.
Quadrat|iinhalt т мат. плб-
щадь квадрата; квадратура; -^kilo-
meter «, т квадратный километр;
-'-meter п, т квадратный метр; х,-
wurzel f квадратный корень; die
-x wurzei aus einer Zahl ziehen
извлечь квадратный корень чи-
сла.
quaketl Vi квакать [der Frosch
лягушка].
Qual f мучение, мука [1) farch-
terliche страшное, ужасное, hCllische
адское: (selbst)vcrschuldete заслуженное;
2) empfinden испытывать, ertrdgen ne-
реноейть, терпёгь, leiden терпёть, aus-
stehen вытерпеть, вынести, auf sich
nlhmen принять, erlcichtern облег-
чйть, lindern, mildern смягчить]; die
Hitze wurde zur жара стала
мучительной; die ~en der Eifer-
sucht (des Hungers, des Zweifels)
муки ревности (голода, сомнения);
schopferische ^еп муки творче-
ства; 0 j-m ~ zufiigen причинить
кому-л. мучения, страдания, му-
чить когб-л.
qualen, I vt мучить, терзать [1)
einen Menschen человека, ein Tier жн-
вбгное; 2) der Durst жажда; die Frage
вопрос, das Bewufitsein сознание чегб-л.,
der Gedanke мысль, die Ongewifiheit
неизвестность]; sein (tinreines) Ge-
wissen qualt ihn его мучит (нечи-
стая) совесть; j-n mit seiner Eifer-
sucht (mit Verdachtigungen) x. му-
чить когб-л. ревностью (подозре-
ниями); in der Nacht qualt ihn der
Htisten no ночам его мучит кашель;
j-n zu Tode x- замучить когб-л.
дб смерти; j-n bis aufs Bhit x,
истязать когб-л.; II sich 1. мучить-
ся [ein Кгйпкег больной]; er qualt
sich mit s6inem Schnupfen (mit
seinen Zahnen)on мучится с насмор-
ком (с зубами); er qualt sich noch
immer mit seinem Aufsatz он всё
ещё корпит над сочинёнием; 2.
терзаться [ein reuiger Verbrecher рас-
каявшийся преступник]; 3. ТОМИТЬСЯ
[der Verhaftete заключённый].
Qualer т мучитель.
Qudlerei f мучёние.
Qudlgeist m разг, мучительни-
ца).
qualifizieren I vt квалифициро-
вать [eine Handlung поступок, дей-
ствие, ein Vergdhen проступок]; II sich
повышать свою квалификацию.
qualifiziert квалифицированный
[ein Arbeiter раббчий]; ein -x.es Vcr-
Ьгёсйеп тяжёлое преступление; О
die хе M6hrheit преобладающее
большинство.
QualitSt / 1. качество П) beste,
erste лучшее, высшее, gute хорбшее,
mittlere среднее, geringere бблее низкое;
2) garantieren гарантйровать, einhalten
выдерживать, heben повышать, sichern
обеспечить, uberwachen наблюдать за;
3) ichten auf А следйть за, btirgen 1йг
А гарантйровать;4) Sndert sichменяется];
das Omschlagen von Quantitat in-x.
перехбд количества в качество;
Nachfrage nach alien xeti спрос
на все сорта товара; 2. спорт.
качество; sportlich giite x-en be-
w6isen показать хорбшие спортив-
ные качества; 3. шахм. качество
Igewinnen выиграть, dpfern жертвовать,
verlieren, einbuBen терйть].
qualitativ I а качественный
[eine Analyse анализ; ein Onterschied
различие, eine Veranderung изменение];
ein x.er Sprung дбилос. качествен-
ный скачбк; II adv качественно,
ио качеству; -х. verschieden раз-
ного качества, качественно раз-
ный.
Qualitats||arbeiter т квалифи-
цированный раббчий; '^brigade
/ бригада отличного качества; ~-
verbesserung /повышение, улуч-
шение качества; der Kampf um
die -^verbesserung борьбё за ка-
чество; -'-ware / товар отличного,
высбкого качества; ~wettbewerb
т соревнование за лучшее каче-
ство.
Qualle / медуза.
Qualm т чад, (густбй) дым (1)
dicker густбй; beUubender дурмйня-
аций; 2) br^itet sich fiber D aus стёлет-
ся над, steigt егпрбг поднимается,
steigt in Schwaden auf вёлит].
qualmen I vi дымить [die Loko-
motive паровбз, der Ofen печь, der
Schdrnstein труба]; II Vtразг. курЙТЬ,
дымйть; er qualmt seine Pfeife он
курит свой трубку.
qualvoll мучйтельный [ein Widen
недуг, болёзнь; ein Tag день; ein War-
ten ожидание, Zweifel сомнения]; eines
-'.en Todes sterben умереть му-
чительной смёртью.
Quantitdt / количество; die
schlagt in Qualitat um колйчество
перехбдит в качество.
quantitativ I а колйчественный
[eine Analyse анализ; ein Anwachsen уве-
личение, рост, eine Verfinderung изме-
нение, ein Verhaitnis соотношение]; II
adv по колйчеству, в качествен-
ном отношении.
Quantum п колйчество, масса
[bcstimmtes определённое, beliebiges лю-
ббе]; ein grOBeres ~ Mehl (Was-
ser) побольше мукй (воды).
Quappe / 1. налйм; 2. головй-
стик.
Quarantine [kara-1 / карантйн
fl) kurze короткий; strdnge стрбгий; 2)
f6stsetzen, verhSngen устанавливать,
halten соблюдать, выдерживать]; die
Frist der -v. срок карантйна; j-n
der -x. unterwerfen подвёргнуть
когб-л. карантйну; О in ~ liegen
находйться в карантйне; j-n iinter
~ stellen подвёргнуть когб-л.
карантйну.
Quark m 1. твбрбг [frtschcr свё-
жий, trdckener сухбй]; 2. разг, чепу-
ха; ktimmere dich nicht um j6den
~! не обращай внимания на вся-
кую ерунду!
Quart п четвёртая дбля; ein
Buch in ~ кнйга форматом в чёт-
верть листа; ein ~ Wein чётверть
вяна.
Quarta / четвёртый класс; см.
Prima.
Quartier п 1. квартйра; см.
W6hnung; 2. воен, постой; ~ Ье-
stellen дать приказ, распорядйться
о расквартировании; ~ anweisen
дать квартйрный билёт, указать
квартйру; ~ gёben предоставить
помещёние для постоя; О ~ ma-
chen, nehmen (bei D) расквартиро-
ваться (у, в); in ~ liegen, stehen
(bei D, in D) стоять по квартйрам
(по, в, на); j-n ins ~ пёЬтеп, be-
kommen взять когб-л. на постой.
quasseln viразг, болтать вздор.
Quast т, Quaste / кйсточка
(украшение).
Quatsch т разг, вздор, ерунда
[erzahlen рассказывать, reden говбрить];
das ist lauter das ist ja (nur)
~! это всё чистёйший вздор!; ach
~! вздор!, глупости!, ерунда!; О
mach nicht sdlchen ~! не говори
ерунду!
quatschen vl разг, болтать
(ерунду).
Quecksilber п ртуть; sie ist das
гёте ~! она живая как ртуть!; о
er hat ~ im Leib он непосёда.
Quell т поэт, ключ, роднйк,
истбчник; ручей; см. Qu611e 1.
Quelle / 1. ключ, роднйк, истбч-
НИК fl) kldre прозрачный, sprudelnde
бурлящий, tinversiegbare неиссякаемый;
2) sfichen искать, verschfltten засйпать;
3) flieBt течёт, sprudelt бурлйт, бьёт
(ключбм), trdcknet ein усыхает, versik-
kert исчезает (просачиваясь в пбчве),
verslegt иссякает]; 2. истбчник, ис-
ходная Причина [der Jugend мблодо-
сти, des ЕёЬепз жйзни; der StSrke сйлы;
des Erwdrbs заработка, des Rdichtums
богатства, des Oberflusses изобилия; des
Glflckes счастья, filler Leiden всех стра-
даний, des Obels зла]; 3. ИСТОЧНИК,
пбдлинный документ [1) geschfcht-
liche исторический, liter^rische лите-
ратурный, sprachiiche языковой; giite
хороший, slchere вёрный, zuverlSssige
надёжный, trfibe сомнйтельный; 2) be-
ntitzen испбльзовать, пбльзоваться, er-
forschen исследовать, erschiieBen от-
крывать, находить, studieren изучать];
treu nach der ~ berichten сооб-
щать точно по источнику; wir ha-
ben es aus guter -x erfahren мы
узнали это из верного источника;
ich will dir тёте x, nennen я на-
зову, укажу тебе свой источник;
die Nachrichten aus erster x. haben
(schopfen) иметь (черпать) сообще-
ния из первоисточника; er hat sein
Wissen aus triiben x.n geschopft
он черпает свой знания из сомни-
тельных источников; wir haben an
der x, gekauft (erfahren) мы ку-
пили (узнали) из первых рук.
quellen I* vi (s) 1. пробиваться,
просачиваться; бить ключом, фон-
таном [das Wasser вода]; ЛЙТЬСЯ
(ручьём) (1) das Blut кровь, die Tra-
iien слёзы; 2) linaufhorlich, ununterbrd-
chen непрерывно]; Tranen x. ihr aus
den Augen слёзы льются у неё из
глаз; vor Zorn quollen ihm fast die
Augen aus dem Kopfe у него чуть
глаза па лоб не вылезли от злости;
2. набухать, разбухать (Erbsen го-
рбх, Linsen beim КбсИеп чечевйца при
варке; Holz durch NSsse дёрево от сы-
рости); mir quoll (vor Widerwillen)
der Bissen im Munde(oT отвраще-
ния) кусок в горло не шёл, стал
комом в горле; j вздуваться; vor
Anstrengung qudllen ihm die Adem
an den Schlafen от напряжения у
него вздулись жйлы на висках; И
по слаб. спр. vt размачивать [Samen
семена, einen Stdckfisch треску].
quengeln vl 1. ныть, жаловать-
ся; 2. придираться.
quer I а поперёчный {большей
частью в сложных, словах)', II adv
поперёк [idgen класть, Hegen лежать];
er ging х, uber die StraBe он пе-
ресёк улицу; О kreuz und х, вдоль
и поперёк; der Versuch 1st ihm х,
gegaugeп попытка ему не удалась;
~ blicken коситься на когб-л., не-
дружелюбно относйться к кому-л.;
das kam ihm sehr x. это ему
бчень помешало, это егб не устра-
ивало; х. im Kopf sein разг.
быть взбалмошным, сумасброд-
ным.
Quere / поперёчное направлё-
ние; in die х. поперёк; etw. nach
der х., der x, nach durchschn6iden
разрезать что-л. поперёк; j-n die
x., der x, nach verstehen непра-
вильно понйть когб-л.; о j-m in
die x, kdmmen стать кому-л. попе-
рёк - дорбги, расстраивать чьи-л.
планы, расчёты; alles geht der х,
всё идёт вкривь и вкось, всё не
ладится.
Quergasse/переулок; см. Gas-
se.
Querkopf т упрймец, упрямая
голова.
Quer||schnitt т тех. (поперёч-
ный) разрёз; -x-strafie / поперёч-
ная улица.
quertiber НЭИСКОСЬ [wdhnen жить];
поперёк [einen Strick ziehen протя-
нуть верёвку].
qu6tschen I vt 1. давйть |Trau-
ben виноград, Вёегеп йгоды]; МЯТЬ
(Kart6ffeln картбфель); Welch х, МЯТЬ
пока не станет мягким; 2. прида-
вить, прижать; er wiirde vom Мёп-
schenstrom an die Wand gequёtscht
поток людёй прижал егб к стеиё;
Э etw. breit х, расплющивать
что-л.; 3. прищемйть, отдавить; sich
(D) einen Finger х, прищемйть
палец; der FuB wurde ihm ge-
qu6tsch.t ему отдавйли нбгу;
4. контузить; II sich толкаться;
im 6ngen Raum muBten wir uns
arg x, в тёсном помещёнии была
ужасная давка.
Qu6tschung / контузия, ушйб
[ernste серьёзная, gefahrliche опасная,
schwdre тяжёлая]; О ег hat eine х.
bekommen, davongetragen его кон-
тузило.
Queue [k0:l I n кий (биллиард-
ный)', II / бчередь; веренйца; х,
| bilden стоять в очереди, образо-
вать очередь; о ~ machen стоять
в бчереди, становиться в очередь.
quick живбй, проворный lein
Wisen существб! {употребляется
преимущественно в сложных
словах, тж. в форме queck).
quicklebendig бчень живбй,
ПОЛНЫЙ ЖИЗНИ (ein Madel дёвушка,
девочка].
quieken vi, quietschen vi виз-
жать [diirchdringend пронзительно, hell
звбико, leicht слегкб]; пищать [die
Mause мыши]; СКрИпётЬ [1) die Tiiren
дебри; 2) laut грбмко, langgezogcn про-
тяжно!.
quillt prits от quellen.
Quinta /пятый класс; см. Prima.
Quirl m 1. мутовка, мешалка;
2. однолетний побег; 3. непоседа.
quirlen vt мешать, взбивать,
взбалтывать [eine fliissige Masse жид-
кую массу].
quitt квйт(ы); wir sind (mitein-
ander) ~ мы (с вами, с тобой)
квиты; ~ werden расквитаться.
Quitte / бот. айва.
quittieren vt, vi 1. ком. распи-
саться (в получении); er quittierte
(uber) den ErhSlt der Rechnung он
расписался в получении счёта; 2.:
den Dienst уволиться со служ-
бы; sein Amt ~ уйти с занимае-
мой должности; 3. принимать; ег
quittierte die Vorwiirfe mit einer
ironischen Verbeugung он принял
упрёки с ироническим поклоном.
Quittung / t. квитанция, рас-
пйска (в получении); eine ~ fiber
geleistete Zahlung ausstellen вь'|-
лать расписку об уплате; 2. ответ,
расплата; das ist die ~ ftir ёиег
Benehmen это ответ на ваше по-
ведение.
Quittungsbon т квитанция, та-
лон квитанции [dussteilen выписывать,
выдавать, vdrzeigen, vdrweisen предъ-
являть, представлять].
quoll impf от quellen*
Quote / 1. эк. квота, доля [D ffir
den Filmexport на Экспорт фильмов, ffir
den Import импортная, ffir Immigranten
иммиграционная; 2) fdstsetzen устанав-
ливать, fiberstdigen превышать]; 2.
ВЗНОС, ДОЛЯ.
Quotient т мат. частное; den
~ bei der Divisi6n, beim Dividie-
ren finden пайтй при делении ча-
стное.
R
R Reaumur Реомюр; zehn Grad
R десять градусов по Реомюру.
Rabatt т скйдка; 5 vH ~ auf
alle Waren bei Barzahlung при иа-
лйчном расчёте 5°/0 скйдки на все
товары; О ~ geben давать скйд-
ку; ~ gewahren предоставлять
скйдку.
Rabbiner т раввйн.
Rabe т ворон [krachzt каркает,
schrclt кричйт, kreischt пронзительно
кричи г); schwarz wie ein ~ чёрный
как ворон; alt wie ein ~ очень
старый (букв, старый как ворон);
stehlen wie ein ~ быть ворова-
тым, беззастенчиво воровать; -ф-
ein weiBer белая ворона.
Rabenmutter / жестокая, дур-
ная мать.
rabenschwarz вороной [ein pterd
лбшадь]; ЙССИНЯ-чёрНЫЙ [Haar во-
лосы].
Rabenvater т жестокий, дур-
ной отец.
rabiat свирепый, взбешённый,
ЙроСТНЫЙ [ein Aussehen вид, ein Mensch
человек].
Rache / месть [1) ffirchterliche,
grimmige стрбшная, gliihende жгучая,
grausame жестбкая; schndlle быстрая;
2) brfiten ватайть, fdrdern требовать,
pldnen задумать, 3) dfirsten nach D
жаждать, schreien nach D взывать
о, sinnen auf А думать о, verliin-
gen nach D требовать]; bkitige
кровавая месть; aus ~ из мести;
aus ~ (fiir /1) в отместку (за);
seine ~ befriedigen, kiihlen, stil-
len удовлетворить свою жажду
мести; ~ schworen клясться ото-
мстйть; die Stiinde der ist ge-
кбттеп настал час расплаты; er
schnaubt ~ он весь охвачен жа-
ждой мести; о ~ nehmen, iiben
(an j-m fiir Л) мстить (кому-л. за
что-л.).
Rachedurst т жажда мести;
seinen ~ stillen удовлетворить
свою жажду мести.
rSchen I vt (ото)мстйть (за
что-л.); eine Krankimgan dem Ве-
leidiger ~ (ото)мстйть обидчику
за обйду, за оскорбление; er riich-
te den Tod des Briiders am Feind
он (ото)мстйл врагу за смерть
брата; II sich (ото)мстйть; er racht
sich am Feind fiir den Tod des
Bruders он мстит врагу за смерть
брата; die Vernachlassigung der
Wiinde nicht sich bitter тяжело
сказывается запущенность раны.
Rachen tn 1. пасть; das Raub-
tier rifi den ~ auf хйщник широ-
ко разинул пасть; dem Habgieri-
gen etw. aus dem ~ reifien перен.
вырвать у скряги что-л. из глотки;
О halt den ~! груб, заткнй глот-
ку!; 2. зев, глотка; ein Geschwiir
im ~ des Кгйпкеп иарь'ш в зёве
больного.
RachenbrSune f ангина.
RUclier т мстйтель; er ist der
-x, seines Briiders он мстит за
своегб брата.
Rachsucht / мстйтелыюсть (1)
gretizenlose безграничная; wilde дикая;
2) zeigt sich проявляется].
Racket т разг, плут(йшка); so
ein -хД что за плут!
Rad п 1. колесо [dreht sich, lauft
вертится, вращается, rollt катится,
saust шумит, свистит, surrt гудйт, жуж-
жнт|; in die Rader der Maschine
kommen попасть в колёса машйны;
iinter die Rader eines Wagens kom-
men попасть под машйну, под ко-
лёса машйны, повозки; das Rad
der Geschichte (der Entwicklung)
kann nicht zuriickgedreht werden
нельзй повернуть вспять колесо
истбрии (развития); das-х, derGe-
schichte (der Entwicklung) steht
nicht still колесб истбрии (развй-
тия) не останавливается; Q ein -х-
schiagen ходйгь колесом, кувыр-
каться; der Pfau macht, schlhgt
ein -x, павлин распустйл хвост; 2.
велосипед (1) beniitzen пользоваться;
Instand setzen чинить, приводить в по-
рядок, reinigen чистить, olen смёзывать;
2) sich setzen auf А сесть ла, sich schwin-
gen auf А вскочить па; davdnfahren
mit D уехать Hal; 3. UCtn. КОЛССОВа-
ние; zum ~ veriirteilen пригово-
рить к колесованию; о aufs -х,
btnden, flechten колесовать; <£> bei
ihm fehlt ein ~ разг, у пего вйн-
тика не хватает; das fiinfte ~ am
Wagen sein быть пятым колесом
в телеге.
Radau т разг, шум, скандал;
О ~ machen шуметь, сканда-
лить.
radebrechen vt коверкать язык,
говорйть на ломаном языке; ег га-
debrecht deutsch он говорйт на
ломаном немецком языке.
radeln vi (h) см. radfahren.
rddern vt ист. колесовать; ich
fiihle mich, ich bin wie geriidert
я совершенно разбйт.
radfahren* vi (s) ёздить на ве-
лосипеде; er fahrt Rad он ездит
на велосипеде; er ist radge fahren
он ездил на велосипеде.
Radfahrer tn велосипедист; са-
мокатчик.
radieren vt 1. стирать [ctwas Ge-
schrfebenes что-л. напйсаиное|; 2. гра-
вировать [auf einer Kiipferplatte на
меди].
Radierfolge f серия рисунков.
Radiergummi tn резйнка (для
стирания) 11) barter твёрдая, weicher
мягкая; 2) far Biei для карандаша!;
ein ~ fiir Tinte чернильная ре-
зйнка.
Radierung f гравюра, офорт.
Radies:chen n редйска (rdtea
красная, we i Bes белая].
radikal I a 1. радикальный [eine
Gcsinnung убеждения, ein Mensch че-
ловёк; eine Partii партия, Politik <10-
лйтика]; 2. радикальный, коренной,
решительный [eine MaBnahme мёрз,
eine (Imgestaltung преобразование!; II
adv 1. радикально [gesiunt sciu мыс-
лить]; 2. решительно, радикально,
радикальным образом leingreifen
вмешаться, vorgehen поступать, дей-
ствовать].
Radio п см. Rtindfunk.
Radioansager т диктор.
Radium п хим. радий; mit ~
bestrahlen (heilen) облучать (ле-
чйть) радием.
Radler т велосипедист.
Radspur f колей, след колёс
[1) tiefe глубокая; 2) hinteriassen остав-
лять за соббй; 3) zieht sich hin durch
Л, langs G тянется по, вдоль]; leichte
х, едва заметная колея.
raffen I vt 1. собирать, подби-
рать Idas gemShte Getr6ide скбшенный,
сжатый хлеб]; das (lange) Kleid -х-
подобрать (длинное) платье; 2.:
etw. an sich ~ разг, присваивать,
захватывать (напр. вещи); II vi
присваивать себё что-л.; er hat die
Neigung zu -x, у него рваческие
наклонности; III sich вскакивать
(напр. со своего места).
Raffgier f жадность; рвачество
[riusrotten искоренить].
raffiniert 1. очищенный [R6h6t
нефть]; рафинированный (Zucker са-
хар]; 2. изысканный, утончённый
[Gcschmdck вкус; eine Toilette туалёт];
изощрённый, коварный [ein Betrflger
обмгЙншик].
Raffke т разг, разбогатевший
спекулянт, выскочка.
ragen vi 1. возвышаться, вы-
ситься [ein Hdchbau высбтное здбние,
ein Типп башня]; 2. ТОрчЙТЬ] ein
Balken ragt aus dem Wasser (ет-
рбг) бревно торчйт из водЫ; iiber
dem Turm ragt die Spitze des
Blitzableiters над башней торчйт
шпиль громоотвбда.
Rahm т слйвки [Jbheben, 6bsch6p-
fen снимать, schlagen сбивать]; den -х
abschopfen перен. снимать слйвки,
брать себё лучшую часть.
rahmen i I vt снимать слйвки
[Milch с молока]; II vi'. die Milch rahmt
на молокё отстаиваются слйвки.
rahmen II vt вставлйть в раму
[ein Bild иартйну].
Rahmen т 1. рама, рамка
[1) breiter ширбкая, schmaler Узкая;
schlichter скрбмная, простая, stilvoller
стйльная; 2) eines Bildes картины];
рама [eines Fensters окна, окбнная,
einer Тйг двери, дверная]; 2. тех.
рама, СТЭНЙна [einer Wdrkbank станка];
3. предел; рамки; er hielt, sich im
-к- der ihm ztigewiesenen Aufgaben
он держался в рамках получен-
ного задания; im -х, der Republik
в пределах республики; er will
sich in den hiesigen ~ nicht ein-
fiigen он не хочет подчиняться
здёшним правилам, обычаям; О
aus dem ~ fallen выходйть за
предёл ы, выходйть из рамок.
Rain т 1. межа [grisbewachsener
зарбсшая травбй; schmaler узкая];
2. опушка [am Wald леса]; 3. ПЭСТ-
бище.
Rakete j ракета [fliegt летит,
schiefJt етрбг, steigt етрбг взлетает,
(в воздух), steigt hoch in die Luft вн-
сокб взвивается в вбздух, zischt ши-
пйт, explodiert взрывается]; eine -х,
abschiellen пустйть ракет}'.
RaketengeschoB п ракетный
снаряд.
rammen vt забивать сваи.
Rampe / 1. подъезд, площадка;
eine ~ zur Auffahrt fiir Wagen
подъезд для машин; 2. ж.-д. то-
варная платформа; das Vieh wiirde
auf der -x, verladen (ausgeladen) скот
был погружён с товарной плат-
формы (выгружен на товарную
платформу); 3. СХОДНИ [eines Deichs
плотины]; СКЭТ [einer Auffahrt подъезд-
нбго nyni]; 4. театр, рампа; der
Kunstler trat vor die -x, актёр
подошёл к рампе; О sein St tick hat
nie das Licht der -x, erblickt егб
пьёса не была поставлена.
Rampenlicht п свет рампы,
огнй рампы.
ramponfert сйльно повреждён-
ный [ein Gegenstand предмет]; ПОДёр-
ЖанНЫЙ [Klildung одежда].
Rand т 1. край [eines Tisches
столб;,des Abgrundes нрбпасти]; affix
des Untergangs, des Verderbens
stehen стойть на краю гйбели; am
~~ des Ruins stehen находиться
под угрбзой разорения; seine
Worte brachten sie an den ~ der
Verzweiflung его слова довели её
до полного отчаяния; am ~ des
Grabes на краю могилы; 0 sie
kam damit nicht zu она с этим
не справилась; ich liefi ihn nicht
zu --e kommen я не дал ему до-
говорить до конца; die Kinder
gerieten aufier ~ und Band дети
были страшно возбуждены, очень
расшалились; 2. рант [eines Schdhes
ботинка]; 3. кайма [eines Stoffs ткани];
sie hatte diinkle Rander um die
Augen у неё были синие кругй
ПОД глазами; 4. ПОЛЯ [eines Bitches
книги, eines Heftes тетради; eines Huts
шляпы]; beim Briefschreiben einen
breiten ~ lassen оставлйть в письме
широкие поля; etw. am ~~ notie-
ren, vermerken записать, отметить
что-л. на полях, сдёлать помет-
ку на полях; 5. опушка [des reides
поляны, des Waldes лёса].
Rander pl от Rand.
Randnotiz / краткая замётка;
o.en in der 2ёИип§ краткие со-
общения в газете.
rang impf от ringen*.
Rang m 1. ранг, чин, звание
[1) hoher высбкнй, niederer нйзший;
2) verleihen присвбить]; den gleichen
~ mit j-m haben быть в одном
звании, в одном чине с кем-л.;
die Beforderung zum hoheren ~
произвбдство в следующий чин;
im ~ befordern повышать в чине;
О im ~ eines L6utnants stehen
имёть звание лейтенанта, быть в
чине лейтенанта; mit j-m um den
~ streiten, j-m den ~ str6itig
machen соперничать с кем-л.;
2. стёпень, разряд; ein Hot61 ёг-
sten ~~es гостиница пёрвого
разряда; 0 ein Gel6hrter von ~
учёный с йменем; eln Mann von
x. und Wiirden знатный человёк;
3. театр, ярус; ich habe einen
Platz auf dem, im zwёiten у
меня мёсто во вторбм Ярусе; «ф-
j-m den ablaufen опередйть
когб-л. в чём-л.
Range т озорнйк [boser злой,
mutwilliger шаловливый].
Rangierbahnhof tra-'3i:r-j т
сортирбвочная станция.
rangieren [ra-'3i:-] I vt ж.-д.
маневрировать; составлять; der
Lokomotivfiihrer rangiert den Zug
машинист составляет поезд; Il sich
строиться по росту; выстраиваться.
Rangplatz т мёсто на Ярусе
(в театре).
Rangstufe / 1. чин; класс; hohe
~ высокий чин; niedrige ма-
ленький чин; 2. стёпень; eine ho-
here der Exaktheit und Quali-
tat более высокая стёпень точ-
ности и лучшее качество.
RSnke pl интриги, козни, про-
ИСКИ (h6imiiche тайные, hinterlistige
коварные]; О ~ schmieden интри-
говать, стрбить козни.
ranken I vi пускать усики [eine
Pflanze растение]; II sich ВИТЬСЯ,
обвиваться; der Efeu rankt sich
um den Baum плющ обвивает дё-
рево.
rann impf от rinnerr.
rannte impf от гёппеп*.
Randnkel f лютик (цветок).
Ranzen m ранец, сумка; den --
packen собрать вёщи, уложить
(вёщи в) ранец; sich (D) den ~
fallen разг, набить себё брюхо.
ranzig прогбрклый [ein Ge-
schmack вкус, ein Oeruch запах; Butter
масло].
rapid, rapide быстрый, стре-
мительный [das Ablallen, das Fallen,
das Sinken падение, das St^igen повы-
шение, das Tempo темп]; ein. ^es
Sinken der Preise бйстрое падё-
ние цен; mit ~er Geschwindigkeit
с молниеносной быстротбй.
Rappe m вороной конь; auf
Schiisters ~n разг, на свойх
двоих, пешкбм.
rar рёдкнй [eln Artikel товёр]; 0
Sie machen sich in tetzter Zeit
sehr ~ за послёднее врёмя вы
рёдко показываетесь.
Raritat / редкость; dieses Buch
ist eine эта книга редкость.
rasch I a 1. быстрый, скорый
[eine Arbeit раббта; ein Entschldfi ре-
шёние; eine Hilfe пбмощь, ein Тётро
темп]; 2. проворный, расторбпный
[ein Mensch человёк]; dieser Schiller
hat einen xen Kopf этот ученик
очень способный, хорошб и бы-
стро соображает; 3. горйчий,
вспыльчивый, нетерпеливый [die
•lugend молодёжь]; II adv быстро
lichen идти]; 0 die Arbeit geht
ihm x von der Hand работа у
негб спорится.
rascheln vi шелестеть [das Kleid
платье, das Papier бумага]; das diirre
Laub raschelt im Wind ветер ше-
лестит сухими листьями; | шур-
шать [die Mduse мыши, das Schilf(rohr)
камыш].
rasen vi 1. неистовствовать,
буйствовать, бушевать [1) ein
Mensch человёк; 2) im Fieber в бреду;
vor Eifersucht от ревности, vor Zorn
от злбсти]; 2. бушевать, неистов-
ствовать [das Feuer огбнь, das Meer
мбре, der Sturm буря, шторм, der Wind
ветер]; 3. (h, s) бешено мчаться;
von dannen x умчаться.
Rasen m 1. газон, трава [dnie-
gen разбить, miihen косить, niedertre-
ten затоптать, смять]; klirzer x КО-
РОТКО подстриженный газбн;беп x
kurz halten подстригать газон;
| лужайка, заросшая травой; 0 ег
ruht schon lange unterm griinen
x, ihn deckt der griine, der kiihle
x он уже давно умер; 2. дёрн
i^bheben снимать, ausstechen вырезать];
einen Abhang (einen Grabhiigel) mit
x belegen обложить склон (мо-
гилу) дёрном.
rasend I а 1. неистовый, бе-
шеный [eine Ldidenschaft страсть; ein
Schmerz боль]; 2. бешеный, ГОЛО-
вокружйтельный [eine Geschwin,
digkeit скбрость, ein Rennen скачка,
ein Tempo темп]; das Рёиег bmtete
sich mit xer Schn61Hgkeit aus
огбнь распространялся с бешеной
быстротой; in •xer Eile dahinjagen
бёшено нестись; 3. потрясающий,
неЙСТОВЫЙ [ein Beifall успёх]; II adv
в высшей степени.
Rasenplatz т лужайка.
Raserei /1. бёшепство, неистов-
ство; О in х verfAllen впасть в
бёшенство, в йрость; 2. акт бе-
зумия, безрассудный поступок.
rasleren I Vt брить [einen Мёп-
schen человёка]; der Sch6rnstein
wiirde von der ёinschlagenden Gra-
nite glatt rasiert дымовая труба
была бесслёдно снесена гранйтой;
II sich бриться; ich rasiere mich
selbst я брёюсь сам; sich х les-
sen бриться (в парикмахерской).
Rasier||messer п бритва; см.
Ntesser 11; 'x.zeug п бритвенный
прибор.
RSson [re-'z5:] / резбн, довод;
0 j-m -х b6ibringen, j-n zur x
bringen образумить когб-л.
rasonieren vi 1. рассуждать;
2. громко, раздражённо разгова-
ривать; ругаться; er hat immer
6twas zu -x он вёчно недоволен.
Rasse / 1. раса [weifie бёлая,
gelbe жёлтая, schwdrze чёрная]; 2. по-
рода [1) edle благородная, гёте чй-
стая, чистокрбвиая; teste крепкая, вы-
носливая; 2) verbessern улучшать]; das
Pferd hat -х лошадь породистая.
rasseln vi 1. гремёть, трещйть
[eine Maschine машйна, ein Wagen по-
вбзка, автомобиль]; 2. звенёть; mit
den Sp6ren х звенёть шпорами;
mit dem Sabel, mit den Waffen x
бряцать оружием.
Rassepferd n порбдистая лб-
шадь.
Rast f 1. отдых, передышка,
привал [kiirze короткий, Unge дли-
тельный]; 0 х- halten, machen от-
дохнуть, сдёлать привал; ohne х
und Ruh без отдыха и срока, не-
утомимо; 2. воен, привал; 0 х
einlegen сдёлать привёл.
rasten vi отдыхать, сдёлать
привал [die Ausfliigler экскурсанты, die
Soldaten солдаты]; <$> rast’ ich, SO
rost’ ich поел. под лежачий ка-
мень и вода не течёт.
rastlos 1 а неутомимый [ein
Mensch человёк: перен. Eifer рвение,
ныл[; II adv без бтдыха [drbeiten
работать].
Rat т 1. (pl Ratschlage) совёт,
указание (1) guter хорбший, schlech-
ter плохбй, verstandiger разумный, wei-
ser мудрый, dhrlicher честный; 2) su-
chen искать, erbitten просить, annehmen
принимать, verschmahen пренебрегать;
3) f 61 gen D следовать, gehdrehen D по-
слушаться, hdren auf А слушаться];
(in. einer Frage) bei j-m hdlen про-
сить у когб-л. совета, получить
от когд-л. совёт по какбму-л. во-
просу; j-n um einen fragen про-
сить у когд-л. совёта; j-m um
einen ~ angehen обратиться к
кому-л. за совётом; mein ~ ist...
мой совёт...; dafiir gibt es (kdinen)
~ дёло не безнадёжное (безна-
дёжное); 0 einen -v. ertdilen, ge-
ben давать совёт; mit j-m zu -x-e
gehen посовётоваться с кем-л.;
mit sich selbst zu ~e gёhen обду-
мать, подумать; j-n zu ~e ziehen
посовётоваться с кем-л.; привлёчь
когд-л. в качестве консультанта;
j-m mit und Tat beistehen, zur
Suite stehen помогать кому-л. елд-
вом и дёлом; ст weib sich keinen
х, mehr он не видит выхода, он
не знает, как быть; -х, wissen,
schaffen найти выход, дать совёт;
guter -х. kommt iiber Nacht поел.
утро вёчера мудренёе; guter
•х, ist tduer поел, "добрый совёт
дорог; kommt Zeit, kommt -х.
погов. Sr поживём — увидим; 2. со-
вёт, совещание (t) vbtizahiiger в
полном составе; 2) anberaumen auf А
назначать на, aufheben закрыть, объ-
явить закрытым; (ein)berufen созвать;
3) tagt заседает, tritt zusaminen соби-
рается, созывается]; beim, VOm -х,
wiirde beschldssen, daB... совёт ре-
шил, принял решёние, что...; 0
-х. halten держать совёт, сове-
щаться; X (pl Rate) совётник;
4. совёт (коллегиальный орган);
der -х. der Vdlkskommissare Совёт
Народных Комиссаров; in den -х.
aufgenommen wёrden быть при-
нятым в совёт.
rit pras от raten.
Rate / ком. часть, дбля, частйч-
ПЫЙ платеж [zahlen уплачивать, вно-
ейть); die -x-n piinktlich dinhalten
вносить платежй в срок; er ist die
zwёite -х, schuldig, er ist mit der
zwёiten 'x. im Riickstand он не
внёс, не уплатйл втордго взндса;
in -x.n zahlen платйть в рассрдчку.
Rate pl от Rat 3, 4.
raten* vi, vt 1. (посоветовать;
j-m (zu) etw. ~ (по)совётовать
кому-л. что-л.; j-m •x, etw. zu tun
(по)совётовать кому-л. что-л. сдё-
лать; sich (£>) х. lassen припйть
совёт, слушаться совёта, прислу-
шиваться к тому, что совётуют;
lab dir 'х-1 послушайся совёта!;
die Cmstande, die Verhaltnisse -x,
es это диктуется обстойтельствами;
das will ich dir -x-! (угроза) помни,
что я тебё сказал!; wem nicht zu
-х, ist, dem ist nicht zu h61fen кто
не слушает совётов, тому и по-
мдчь невозмджпо; 0 er weib sich
nicht zu x, noch zu helfen он не
знает, что предпринять; ich riel
ihr gut, ich rie^ zum besten я ей
дал хордший совёт; 2. отгадывать,
гадать [ein RStsel, an einem Ratsel
загадку]; etw., ein Ratsel zu ~ aui-
geben задать загадку.
Ratenzahlung f уплата в рас-
срдчку.
Rathaus n ратуша.
Ratifikation / ратификация
[eines Vertrags договбра].
Ration / 1. паёк [ztiteilen выда-
вать, erhtihen увеличивать, herabsetzeu
уменьшать, Aufheben отменять, entzie-
hen лишать]; eine hohere ~ an
Fleisch erwirken добйться увели-
чёния мясного пайка; 2. воен, ра-
цион; die diserne ~ wiirde nicht
angegriffen неприкосновенный за-
пас остался нетронутым.
rationell рациональный (Ausnfit-
zung иепблплавание, eine Einrichtung
устройство, организации, мероприятие,
Wirtschaft хозяйство].
rationieren vt 1. устанавливать
паёк, вводить карточки (на про-
дажу товаров); 2. точно распре-
делять [die Arbeit раббту, die Zeit
врёмя].
Rationierung / паёк; карточки
{Н(1 товар) [Ainftthren вводйть, Auf-
heben отменять]; die Aufhebung der
~ der Lebensmittef отмёпа кар-
точек на продукты питания.
ratios беспомощный, растерян-
НЫЙ [ein Mensch человек),
ratsam благоразумный, целе-
сообразный, желательный; ich hal-
te das nicht fiir ~ я =>то считаю
нецелесообразным, я бы ётого не
посоветовал.
Ratschlag т совет; см. Rat 1.
Ratschlage pl от Ratschlag и
Rat 1.
Ratschlufi m решение, поста-
новление.
Ratsel П загадка [1) iufgeben за-
давать, losen разгадывать, ratcn от-
гадывать; 2) 16st sich разгадывается,
kiart sich auf разъясняется]; in
sprechen говорить загадками; etw.
in hiillen придавать чему-л. за-
гадочную фбрму; etw., j-d ist,
bleibt einem ein ~ что-л., кто-л.
остаётся для кого-л. загадкой;
man stand vor einem ~~ это было
загадкой; der Schlussel zum ~
ключ к загадке.
rStselhaft загадочный [eine Er-
scheinung явление, ein Z£ichen знак;
ein Mensch человёк].
Rats||herr m член муниципали-
тета; ^sitzung f заседание со-
вета.
Ratte / крыса [(zer)ndgt разгры-
зает, грызёт]; die ~n vertilgen
(vertreiben) истреблйть (выводить)
крыс; die ~n verlassen das sinken-
de Schiff перен. крысы (чуя беду,
первые) покидают тбнущий ко-
рабль.
Rattenfalle / крысолбвка.
pattern vi 1. грохотать [der Wa-
gen телега, колйска, die Maschine ма-
шина]; трещать [das Maschinengewehr
пулемёт, der Propeller пропёллер];
2. разг, трещать, быстро говорить.
Raub т 1. грабёж; (по)хищёние;
разббй; vom 1ёЬеп жить гра-
бежом; О ~ an j-m, an etw. (D)
begehen, veriiben совершйть огра-
бление когб-л., чегб-л.; auf ~
ausgehen выйти на грабёж; 2. на-
грабленное [dbstoBen сбывать, ver-
bergen (с)прйтать]; 3. жёртва, добыча;
ein ~ der FlAmmen добыча огнй.
Raubbau т хищническая раз-
раббтка [1) eines B6rgwerks рудника;
2) treiben проводйть]; хищническая
обработка [des Bddens землй]; ~ ап
der Gesiindheit (an wertvoller Мёп-
schenkraft) варварское отношение
к здорбвью (к ценным работ-
никам).
rauben I vt 1. грабить, похи-
щать [Geld дёньги]; 2. лишать [j-m
die Hdffnung когб-л. надежды, das L6ben
жйзни, die Riihe покоя]; das Gebtisch
raubt uns die Aussicht ins Tai кусть!
закрывают нам вид на долину;
II vi грабить, разбойничать, маро-
дёрствовать.
RSuber т 1. разбойник; грабй-
тель; er wtirde von ~n uberfallen
на негб напали грабйтели; er fiel
-x-n in die Hande он попал в руки
разбойников; er ist tinter die ~
geraten он попал в среду грабй-
телей; 2. похитйтель; er ist der
~ meines Glucks (meiner Riihe)
он лишйл меня счастья (покоя);
{ перен. хйщник.
Riubergeschichten pl небы-
лйцы.
RKuberhfihle / (разбойничий)
притбн [finsheben ликвидйровать].
rSuberisch разбойничий, грабй-
ТвЛЬСКИЙ [eine Art спбсоб, манёра];
хищнический [ein BArgbau разраббтка
рудник^].
raubgierig ХЙЩНЫЙ (ein Tier
живбтное; ein Mensch человек].
Raub||krieg т захватническая
война; -^mord т убййство с
цёлью грабежа; -^mOrder т раз-
ббйник; бандйт; ~tier п хйщный
зверь, хйщник; ~zug т разбой-
ничий набёг 11) vollfiihren произво-
дйть; 2) ausgesetzt warden D подвер-
гаться]; О einen ^zug machen,
vdrnehmen совершать разбойни-
чий набёг.
Rauch rn ДЫМ [1) beiBender, schdr-
fer ёдкий, erstickender удушливый; dich-
ter, dicker густбй, schw£rer тяжёлый,
leichter лёгкий; 2) des GeschQtzes от
орудия, des Ofens из пёчк, der Tabaks-
pfeife от (курйтельной) трубки; 3) wallt
auf валит, geht nieder опускается, geht
auf, steigt auf поднимается, wirbelt ^uf
взвивается]; der beiflt in die Au-
gen дым ест глаза; der ~ walzte
in dichten Schwaden heran (сюда)
повалили густь'1е клубы дйма; das
schmeckt nach ~~ это отдаёт ды-
мом; Fleisch in den ~~ hangen
коптить мясо; 0 in ~ und Flam-
men aufgehen сгорать.
rauchen I vt курйть [1) eine
Pfdife трубку, Zigardtten иапирбсы, TA-
bak табак; 2) viel, stark мнбго, wdnig
мйло]; eine schwere (leichte) Marke
~ курйть крепкий (лёгкий) табак;
И vi ДЫМИТЬ [der Ofen печь, der
Sch6rnstein труба], ДЫМИТЬСЯ [die
Schwdfelsaure сёрная кислотё; die
Trfimmerhatrfen развёлвиы]; er arbei-
tet, bis ihm der Kopf raucht разг.
он работает до одурения; er ar-
beitet, daB es nur so raucht разг.
он работает вовсю; <ф> heute
raucht’s разг, сегбдня пахнет жа-
реным.
Raucher т курйльщик; ег 1st
ein schwacher ~ он мйло курит;
er ist ein starker (tinverbesserlicher)
~ он страстный (неисправимый)
курйлыцик.
rauchern vt 1. коптйть [Fische
рыбу, Fleisch мбсо, Wurst колбасу];
2. окуривать [einen Bfenenstock улей,
ein Zimmer кбмнату].
RSucherware / копчёности.
Rauchfang m дымохбд; einen
Schinken in den ~ hangen коп-
тйть окорок; <J> e>ne Schuld in den
~ schreiben не рассчйтывать на
возврат кем-л. долга, считать про-
павшими дёньги, бтдаиные кому-л,
в долг.
rauchig пропитанный дымом
[die Luft вбздух, ein Zitnmer кбмната].
Rauch ware f {чаще pl ~n),
Rauchwerk n пушнйна, меха.
Rauchwolke f клубы дыма.
raudig паршйвый, шелудйвый,
чесоточный [ein Tier живбтное, ein
Mensch человёк]; ein ^es Schaf
steckt die ganze Herde an перен.
паршйвая овца всё стадо пбртит.
Raufbold т разг, буйн, забийка.
Raufe f кормушка, ясли.
raufen I vt 1. выдёргивать [das
flnkraut сорнякй]; 2. Трепать [den
Flachs лён, die W611e шерсть]; 3. тре-
пать; j-n bei den Haaren -x, тре-
пать когб-л. за волосы; sich {D)
verzw6ifelnd, in Verzweiflung die
Haare, das Haar, im Haar ~ рвать
на себё вблосы в отчаянии; II vi
драться; sie ~ онй дерутся; III sich
(mit .О) драться, ссориться, бранить-
ся (с кем-л.).
Rauferei / драка, потасбвка;
allgerneine ~ свалка.
rauflustig, raufsflchtig драчлй-
ВЫЙ [ein Mensch человёк].
rauh 1. шершавый, шерохова-
тый [НЛпбе руки, Haut кбжа. Papier
бумага, ein Stein кёмень]; ein ^er
Weg нербвная дорбга; 2. хрйплый,
СИПЛЫЙ [eine Stimme гблос]; ^СГ
Hals, ~е Kehle воспалённое гбр-
ло; 3. сурбвый, грубый, резкий
[ein Mensch человёк, ein Wёsen нрав;
W6rte словё]; 0 mit ~er Hand da-
zwischenfahren грубо одёрнуть
когб-л.; die ~е Seite herauskehren
быть сурбвым, резким; 4, сурб-
вый [eine Jahreszeit врёмя гбда, ein
Klima клймат, ein Wdtter погбда; перек.
ein ЬёЬеп жизнь]; 5. сырбй [eine Ar-
beit раббта]; необработанный [Ё1веп
желёзо].
rauhen I vt тех. ворсить [das
Tuch сукиб]; II VI ЛИНЙТЬ [der Vdgel
птйца].
Rauhreif т йзморозь, иней; см.
Reif II.
Raum т 1. пространство [1ёегег
пустбе, gdsgefflllter напблненное гёзом,
luftleerer безвоздушное; 1гё1ег своббд-
ное, dnbegrcnzter неограниченное, йпёпё-
licher бесконечное]; 2. расстояние,
пространство; ein weiter ~ trennt
uns voneinander нас разделйет
большбе расстояние; 3. мёсто
|1) beschrankter ограниченное, grbBer
большбе; 2) brauchen нуждаться в, lin-
den найти, Ьекбттеп получить, gewin-
пеп выгадать, выиграть, splren сзко-
ибмвть]; -ч schaffen освободить
места; in diesem Zimmer ist ~
gentig, um die Sachen linterzubrin-
gen в этой комнате достаточно
мёста, чтобы разместить вёщи;
am Rande einer Schrift freien -ч
lassen оставить на странице полй,
свободное мёсто; es ist hier nicht
der -ч, die Bedeutung des Abkom-
mens ausfiihrlich zu wiirdigen здесь
ne мёсто подробно останавливать-
ся па значении (этого) соглашёния;
О etw. (D) (einem Gedanken) -ч
geben допустить что-л. (какую-л.
мысль); (den) Bedenken -ч geben
сомневаться (в чём-л.); einer Vor-
stellung -ч geben представить себё
что-л.; -ч ist in der k!6insten Hiitte
iiir ein gliicklich liebend Paar
поел. с милым рай и в шалашё;
4. помещёние, площадь [abgeschios-
sener изолированное; heller светлое;
Inger тесное, ilberftillter переполненное,
dumpier душное, verrfiucherter закопчён-
ное, прокуренное; dnterirdischer подзём-
ное; см. Raum 3 2)]; 5. мор. трюм
leines Schiffes кораблй]; 6. ёмкость, ,
вместительность feincs GefaBes со-
суда]; 7. район, зона; im -ч des
Pazifiks в районе Тихого океана;
8. воен, пространство, район [Ье-
stricbener поражаемое, обстреливаемое,
gedeckter мёртвое, gefdhrdeter • опас-
ное].
Гйшпеп vt 1« убирать [das Zim-
mer кбмнату]; 2. убирать, уносить
Idas Geschirr vom Tische посуду co
стола; den Schutt von der Baustcile
щёбень, мусор co строительной пло-
пЫдкн]; beiseite -ч убрать, отодви-
нуть (в стброну); О Hindernisse
aus dem Weg -ч устранить пре-
пятствия с пути; 3. освобождать,
Очищать [die Wdhnung квартиру]; die
StraBe -ч очистить улицу (разо-
гнать толпу}', die Tnippen -ч die
Stadt войска эвакуируются из го-
рода; О einen Platz’ -ч оставить,
покинуть какбе-л. мёсто, удалить-
ся; das Schlachtfeld, das Feld -ч
уйти с пбля битвы, отступить;
4. мор. тралить [Minen мины].
Raum||inhalt т объём, ёмкость;
den -ч einer Flasche nwssen из-
мёрить объём, ёмкость бутылки;
-41ehre / стереомётрия.
rSumlich I пространственный,
объёмный [ein Verhaltnis отношение];
Il adv в пространственном отно-
шёнии.
RSumlichkeit / (б. ч. pl -чеп)
помещение fschone прекрасное,' be-
queme уддбнос, hclle светлое].
Raumung / 1. уборка; 2. очист-
ка, освобождёние; воен, эвакуация;
3, мор. траление; см. raumen.
raunen vi, vt 1. шептать, на-
шёптывать; einem etw. ins Ohr ч,
шептать кому-л. что-л. на ухо;
2. журчать [ein Bach ручей].
Raupe / 1. гусеница ц> gefrafiige
прожорливая; 2) Idsen собирать, ver-
tilgen уничтожать; 3) nagt грызёт;
schadet вредит, stiftet Schdden принбеит
вред; verpuppt sich окукливается]; die
ч-п verz6hren(zerstoren nagend) die
Pflanzen гусеницы съедают (сгры-
зают) растёния; er spinnt sich ein
wie eine -ч он прйчется в свой
скорлупу как улитка; он сторо-
нится всех; 2. тех. гусеница (eines
Tanks, eines Pinzerwa^cns танка, eines
Traktors трактора]; er hat 'х-П im
Kopf разг, он человёк со стран-
ностями; j-m -ч.ц-т den Kopf вёР
zen разг, внушить кому-л. пелё-
пые идёи.
Raupenschlepper т гусенич-
ный трактор.
Rausch т 1. опьянёние, хмель
[leichter лёгкое, gehoriger, 6rdentlicher
основательное); Schwerer, arger -ч
сильное опьянение; den -ч aus-
schlafen выспаться пбсле опьянё-
нпя; er hat einen -ч он под хмель-:
кем, on навеселе; sich (£)) einen
~ holen, antrinken; kaufen на-
питься пьяным; 2. порыв, упоёние;
im ~ der Begeisterung (der Liebe)
в порыве восторга (любвй); im
ersten ~ в первом порыве; es
kam fiber ihn wie ein он был
в упоении.
rauschen vi 1. шуметь [das Meer
мбре, der Regen дождь, der Wald лес];
ein Beifallssturm rauschte durch
den Saal буря аплодисментов про-
неслась по залу; das drgelspiel
rauschte durch den Saal звуки ор-
гана неслись по залу; 2. шелестеть
|die Baume деревья, darre Blatter су-
хие листья]; шуршать Idas Kleid
платье, die Sc ide шёлк]; Журчать (der
Bach ручёй].
Rauschgift n наркбтик ibctaubt
опьяняет, лишает чувств, errdgt воз-
буждает].
Rauschgold п мишура, сусаль-
ное золото.
rauspern sich откашливаться.
Raute У 1. мат. ромб; 2. бот.
рута.
Rayon т район.
Razzia / облава, налёт.
Rbl. = Riibel.
Reagenzglas п пробирка.
reagieren vi (auf A) 1. вступать
в химическую реакцию; die che-
mischen Stoffe ~ miteinander
химические вещества вступают
мёжду собой в химическую реак-
цию; 2. реагйровать; der Sehnerv
rcagiert auf das Licht зрйтельный
нерв реагирует на свет; die ab-
gefrorenen Finger, die erfrorenen
Finger reagierten auf Kalte отмо-
роженные пальцы реагйровалн на
хблод; 3. перен. реагйровать; ег
reagierte nicht auf die anziigliche
Berrwrkung он не реагйровал на
колкость.
Reaktion / 1. хим. реакция;
2. реакция, отвёт на внешнее воз-
дёйствие; 3. реакция, упадок сил
после подъёма; 4. перен. реакция;
бтклики; die ~ der Presse auf die
letzten Eragnisse реакция печати
46 Нем.-рус. сл.
на послёдние события; 5. полит.
реакция; die Quertreibereien der
~ происки реакции.
reaktionSr реакционный lein
Mensch человёк, eine Gesinnung взгля-
ды, eine Partei партия, eine Politik
политика, das Lager лагерь, die Pr£sse
печать, ein Regime, eine Ordnting строй].
real 1. реальный, фактический
Ider Wert стбимость, der Lohn заработ-
ная платя]; 2. реальный, действй-
тельНЫЙ [das Leben жизнь, die Wirk-
lichkeit действйтельность]; 3. реаль-
ный, вещественный [die Beddutung
(eines Wdrtes) значение (слбва), der Sinn
смысл]; 4. реальный, жйзненный,
дёйственный [die Kraft сила]; 5. ре-
альный, осуществймый [ein Plan
плав, ein Ziel цель]; 6. реальный,
деловой, беспристрастный [eine Lc-
bensanschauung взгляд на жизнь, eine
Politik полйтика].
Realign pl 1. действйтельные
ценности; 2. факты, сведения,
имеющие значёние для практйче-
ской 'дёятельности; 3. пауки о
прирбде (в отличие от гумани-
тарных).
realisieren vt 1. реализовать,
осуществлйть [einen Plan плав, einen
Verbcsserungsvorschlag рационализатор-
ское предложение, einen Wunsch жела-
ние]; 2. реализовать, обратйть в
деньги [eine Anleihe заём, einen Ве-
sitz имущество, eine Ware товар].
Realitat f 1. реальность leines
Progrdmms программы, eines V6rschlags
предложения, der Politik полйтики);
2. действйтельность; das ist kein
Traum, sondern -x. это не мечта,
а действйтельность.
Reallohn tn реальная заработ-
ная плйта.
Rebe f (виноградная) лоза [bieg-
same гйбкая, dfinne* тбнкая, liinge длин-
ная; wilde дикая].
rebellieren vi 1. бунтовать,
взбунтоваться, поднять мятеж [das
Voik иарбд]; 2. бунтовать-, выходйть
ИЗ себя |ein Mensch человёк).
Rebellion / мятеж, бунт [bewaif-
nete вооружённый; spontanc сшхййный].
Rebhuhn n куропатка.
Rebstock т виноградная лоза.
Rechen tn грабли; das Heu mit
dem -v, zusammenharken, zusam-
menraffen сгребать сено граблями;
die Erde (das Beet) mit dem ~
(auf)lockem разрыхлять землю
(грядку) граблями.
Rechen||aufgabe f арифметй-
ческая задача; ^brett п счёты;
~kunst / арифметика; ^lehrer т
преподаватель арифметики; ~та-
schine / арифмбметр; mit der
"-maschine arbeiten считать на
арифмометре.
Rechenschaft f 1. отчёт [fordern
требовать]; ~ fiir etw. (A) schiilden,
schiildig sein быть обязанным
дать отчёт, отчитаться в чём-л.;
j-m zur verpflichtet sein быть
подотчётным кому-л.; о geben,
ablegen (iiber Л) дать отчёт, отчи-
таться (в чём-л.); 2. отвётствен-
ность [sich entziehen G уклоняться
от]; j-n zur ~ fordern, ziehen при-
влечь кого-л. к ответственности.
rechenschaftspflichtig подот-
ЧЁТНЫЙ [eine Organisatidn организа-
ция, eine Регзбп лнцб].
Rechenschieber т счётная, ло-
гарифмическая линейка; mit dem
~ arbeiten пользоваться счётной
линейкой.
Recherche [re-'jerfa] f (чаще pl
~п) розыски, ПОИСКИ [anstellen про-
изводить, einleiten начинать]; polizei-
liche ~n розыски чёрез органы
полиции.
rdchnen I vi 1. считать, вы-
числять [1) gut хорошб, falsch не-
правильно; schnell бйстро; schriftlich
письменно; 2) im Kopf н умб, auf der
Tafel на доске; nach Metern на мётры,
в мётрах]; ~ konnen умёть счи-
тать; von heute an gerechnet счи-
тая с сегбдняшнего дня; о sie
weiB zu она знает счёт день-
гам, она умёет хозййничать; eins
ins, furs andere gerechnet считая в
общем и цёлом; alles in allem ge-
rechnet считая всё вмёсте; gut,
hoch ger6chnet максимум; schlecht,
nfedrig gerechnet минимум; 2. рас-
счйтывать [auf Мёп sehen на людёй;
auf Be ist and на пбмощь, на содёйствие,
auf Ddnkbarkeit на благодарность, auf
Mitwirkung на сотрудничество, на уча-
стие когб-л.]; auf ihn ist nicht zu ~
на него нельзя рассчйтывать;
3. считаться, принимать в расчёт
]mit KrSften с ейлами, mit Tatsachen с
фактами, mit Umstanden с обстоятель-
ствами]; II Vt 1. решать [eine Auf-
gabe задачу, ein Exempel примёр];
2. считать, учйтывать; das Kapital,
ohne die Zinsen zu ~ капитал,
не считая процёнтов; 3. считать,
признавать; man rechnet ihn iinter
tinsere Ьёк1еп Schriftsteller его
считают однйм из наших лучших
писателей; ich wiirde es mir zu
einer tlnehre ~ я считал бы ёто
позором для себя; das mufi man
ihm zur Ehre ~ это дёлает ему
честь; j-m etw. zum Verdienst,
als Verdienst ~ ставить кому-л.
что-л. в заслугу; 4. ценйться, при-
ниматься в расчёт; баЬё! wird we-
niger der Silberwert, als die Ar-
beit gerechnet при этом цёнится
не столько стоимость серебра,
сколько работа.
Rechnen п арифмётика; die
Schuler haben heute kein ~ се-
годня у учеников нет (урока) ариф-
мётики.
Rechnung f 1. счёт (документ)
(fiber А на ЧТО-Л.) [1) grdfie большбй;
2) ertiilen выдать, fdrdern (по)трёбо-
вать, quittieren расписаться, дать рас.
пйску в получении, schreiben выписать,
vdrlegen представить, bcg!6ichen опла-
тить; 3) betragt... составляет...]; 2. Счёт
[1) laufende текущий; 2) fiihren вестй];
auf, fiir ёigene (fremde) -- за свой
(чужой) счёт; das geht auf тёше
~ это идёт за мой счёт, это я
принимаю на свой счёт; schreiben
Sie es auf вё!пе ~ запишйте это
на его счёт; 3. кредит; Waren auf
bestellen (liefem, пёЬтеп, вёп-
den) заказывать (поставлять, брать,
посылать) товар в кредйт; 4. рас-
чёт; nach тёшег ~ по мойм рас-
четам; j-m die -x vcrderben ис-
портить кому-л. все расчёты; о
etw. duller -х lassen не учитывать
чегб-л., не принимать что-л. в
расчёт; etw. in -х ziehen, etw. (D)
-x tragen учитывать что-л., при-
нимать что-л. в расчёт; j-s Wfin-
schen -х tragen удовлетворить
чьи-л. желания; er ist auf seine -х
gekommen он взял своё; j-m einen
Strich durch die -x machen рас-
строить чьи-л. планы; die -x 6hne
den Wirt machen действовать, не
принимая в расчёт обстойтельств;
5. арифметйческая задача; die -х
geht nicht auf задача не полу-
чается; «ф- eine -х in den Schorn-
stein schreiben не рассчйтывать
на получение (денег) по счёту,
считать (дёньги) пропавшими.
Rechnungs||ausgleich т ком.
сальдо; -xbeleg т оправдательный
документ; распйска; -xffihrer т
счетовод; -xlegung f отчёт; die
-xlegung der Deputierten vor den
Wahlern отчёт депутатов перед
(свойми) избирателями.
recht Hal. правый [die Hand
рука, die Seite сторона]; -xer Hand ПО
правую р]?ку, справа, направо; О
j-s -хе Hand sein быть правой
рукой когб-л.; 2. правый, реак-
ционный [eine Partei партия]; 3. пра-
вильный, верный; die -хе Seite
eines Stoffes лицевая сторона мате-
рии; auf der ~en Spur sein напасть
на верный след; der -хе Weg пра-
вильный путь; es ist nicht -x von
dir so zu sprechen неправильно,
нехорошо с твоей стороны так
говорйть; ist schon -х] ладно!,
хорошо!; о es ist ihm nichts -x он
вечно недоволен; es ist mir -x,
es kam mir -x, es soli mir -x sein
я согласен, меня это устраивает;
komme ich Ihnen -x? не помешал
ли я вам (свойм прихбдом)?; das
geht nicht mit -xen Dingen zu
тут дёло нечйсто; das ist nur -x
und bi Hi g это тблько справедлйво;
etw. ins -xe Licht setzen правильно
осветйть что-л.; 4. правый, спра-
ведлйвый; -х haben быть правым;
О -х behalten, bekommen, erhal-
ten оказаться правым; -х geben
признать чью-л. правоту; -х daran
tun поступать правильно; es ge-
schieht ihm -x он это заслуживает;
5. настоящий [Fr6ude радость, Schande
позор; ein Erfdlg успех; ein Mann муж-
чина]; ПОДХОДЯЩИЙ [ein Augenblick
момёнт]; 0 zur xen Zeit вб-время,
кстати; 6. Прямбй [ein Winkel угол];
II adv вёрно, правильно; wenn
ich *x verstёhe... ёсли я правиль-
но понимаю...; ёЬеп -х, gerade -х
вб-время, кстати; О j-m etw. nicht
-х machen не угодйть кому-л.; er
hat das Herz auf dem -xen Fleck
у негб трёзвый, правильный
взгляд на жизнь.
recht II adv бчень, довольно;
ich bitte dich -х sehr я тебя очень
прошу"; -X gut довольно хорошо;
das ist ~ nett von dir это бчень
мйло с твоей стороны; er kam -х
zeitig он пришёл достаточно рано
(ср. rechtzeitig); 0 erst -х тем
бблее, подавно; jetzt tut er es
erst -x тепёрь он это тем более
сдёлает; ich kann das nicht -x ver-
st6hen, ich werde nicht <x klug
daraus я этого никак не могу по-
нять; bist du nicht -х bei Sinnen?
да в своём ли ты умё?; -ф- -х und
schlecht с грехбм пополам.
Recht п 1. право, закон [1) ьйг-
gerliches буржуазное; offentliches обще-
ственное ; rdmisches римское; dngeschrie-
benes непйсаное; 2) achten уважать,
mifiachten не уважать, пренебрегать,
studieren изучать, verdrehen искажать,
verletzen нарушать]; nach dem -х ПО
праву, по закбну; wider das -х
против права, противозаконно;
nach dem geltenden -х handeln
поступать согласно действующим
закбнам; von xs wegen по праву,
по закону; по справедлйвости;
Doktor der -хе (сокр. Dr. jur.)
доктор права; © Gnade ffir -х ег-
gehen lassen смйлостивиться;
2. право [1) biirgerlichcs гражданское,
gesetzmdfiiges законное, verbrieftes пре-
дусмбтреиное законом; elterliches роди-
тельское; 2) behaupten отстоять, erzwin-
gen добйться (силой), fdrdern, verlangen
требовать, wahrnehmen защищать; j-m
absprechen лишать когб-л., einraumen,
verteihen предоставлять, versfigen, ver-
w6igern отказать в, zusprechen прису-
дить; 4) besUhen auf D настаивать на];
das ~ auf Arbeit (auf Bildung)
право на труд (на образование);
das ~ auf Selbstbestimmung право
на самоопределение; das -х des
Starkeren право сильного; j-m die
biirgerlichen ~~е entziehen лишить
когб-л. гражданских прав; sich
iiber gesetzmabige ~~е hinwegset-
zen игнорировать закбнные права;
alle х,е vorbehalten без права
переиздания (на обороте ти-
тульного листа немецких книг)',
3. право, справедливость, правда
[.lichen искать, finden найти]; etw. ZU
х,, fiir ~ erkennen считать что-л.
правильным; j-m zu seinem -х
verh61fen помочь кому-л. добйться
своегб права; О zu seinem -х
kommen добйться своегб права;
ihm wird sein -х он получает по
заслугам; im -х sein быть пра-
вым; zu -х bestehen быть пра-
вильным, законным.
Rechte I / правая рука; zur
xn (von D) направо, вправо от
когб-л.
Rechte II I т, f нужный, под-
ходйщий человёк; an den ~п
кбттеп, geraten попасть как раз
к кому надо (тж. ирон.)', du bist
mir auch der -x.! ирон, ты тбже
хорош!; II п нужное, подходящее;
das -х, treffen выбрать, найти то,
что нужно; попасть в тбчку; nach
dem -x-n sehen присмотреть за
чем-л., позаббтиться о чём-л.; ег
kann nichts xs он ничегб не уме-
ет дёлать, у негб нет никакой
специальности.
Rechteck п прямоугольник.
rechtfertigen I vt оправдывать;
d6ine Handlung ist nicht zu -x.
твой действия не могут быть
оправданы; ich werde mich bemii-
hen, ihr Vertrauen zu -x, я поста-
раюсь оправдать её, их довёрие;
II sich (vor D) оправдываться (пё-
ред кем-л.).
rdchtglaubig 1. правоверный
[ein Kathoiik католик]; 2. православ-
ный [die Kirche церковь].
rechthaberisch неуступчивый,
не терпящий возражёний [ein Cha-
rakter характер, ein Mensch чело-
вёк].
rechtlich 1. законный [ein Ап-
spruch претензия, притязание,' требова-
ние]; 2. правовой, юридйческий
[Bezichungen отношения, ein Verfahren
порядок]; 3. чёстпый [ein Mensch че-
ловек].
r6chtliebend правдйвый, спра-
ведлйвый [ein Mensch человёк].
rectltj|los бесправный [eine Lage
положение; ein Mensch человек]; хшИ-
fiig 1. законный, легальный [eine
Ehe брак, ein Erbe наследник]; 2. за-
конный, оправданный [eine Hand-
lung поступок; eine Verftignng распоря-
жение].
rechts направо, вправо; на пра-
вой сторонё; -х. vom Eingang -спра-
ва от входа; nach ~ направо,
вправо; von — справа; von -х
(her) nach links (hin) справа на-
лёво; er geht (nach) ~ он идёт
направо; ~ gёhen держаться пра-
вой стороны; einen Ort (auf der
Wanderung) -x liegen lassen (в
путй) оставить селёние справа;
х, stdhen а) стоять направо, па
правой сторонё; Ь) быть правых,
консерватйвных убеждёний; Oman
wullte kaum noch, was -x und was
links war всё пошло вверх дном,
началась суматоха.
Rech tsj'an wait т адвокат;
-xbeirat т, 'xbeistand т эащйт-
ник, адвокат; юрискбнсулы ;-х,Ьеи-
gung f обход закона.
rdchtschaffen I а 1. чёстпый,
ПОРЯДОЧНЫЙ [ein Mensch человек];
2. СИЛЬНЫЙ [Durst жажда]; П adv
как следует, основательно [агЬеИсн
работать]; очень, СИЛЬНО [sich frvueti
радоваться, sich •pkigen мучиться].
Rechtschreibung f правописа-
ние, орфография [nissische русское;
пёие нбвое]; ihre -х. hinkt у неё пра-
вописание хромает.
rdchtsffthig правомочный; ег
ist absolut -х, das zu tun он впол-
пё правомочен это сдёлать.
Rechts||fall т судебное дёло;
~frage / юридический вопрос;
-xgang т судопроизводство; in
geordnetem -xgang законным пу-
тём.
rechtsgerichtet правого направ-
лёния, правого уклона; die xen
Funktionare деятели правых пар-
тий.
Rechts|lgrundlage f правовая,
юридическая, законная основа;
xhandel т см. Rechtsstreit;
-xkunde f юриспруденция, право
[studieren изучать].
r6chtskundig знающий законы,
свёдущий в законах.
Rechtspflege f судопроизвод-
ство.
Rechtspresse / правая (реакци-
онная) печать.
Rechtsprinzip п правовой прин-
цип; die Beachtung (Nichtbeachtung)
der -xien соблюдёние (несоблюдё-
ние) правовых прйнципов.
Rechtsschwenkung f полит.
правый уклон.
Rechts||spruch т судебное ре-
шёние, постановление, приговор
[fallen выносить, vollziehen приводить
в исполнение]; -хStreit tn процесс,
тйжба.
rechtsum! (команда) направо!;
-V kehrt! (поворот) направо кру-
гом!
Rechts||verdreher т крючко-
твор; •x.verfahren п судопроиз-
водство; -х verhaltnisse pl право-
вое» отношения; x.verletzung /
правонарушение; -xweg: auf dem
-xweg чёрез суд; etw. auf dem
-xweg erlangen добиться чегб-л.
через» суд; den -хweg beschreiten,
betreten прибёгну/ь к суду, обра-
тйться в суд.
rechts||widrig противозаконный
[eine Hdndlung действие; cine Vcrffl-
gung постановление]; -xztlstSndig
подсудный.
rechtwink(e)lig прямоугбльный
[ein DrCieck треугёльннк].
rechtzeitig 1. своевременный
[eine Hille пбмощь, eine MaBnahme мё-
pa]; 2. своеврёмепный, в назначен-
ное врёмя [Ankunft прибытие].
Reck п спорт, турник, пере-
кладина.
Recke tn 1. великан; 2. бога-
тырь, витязь.
гёскеп I vt 1. вытягивать, рас-
тягивать [Eisen желёзо, Ldder кёжу,
Wasche бельё]; 2. вытйгивать; den
Kopf in die Hohe (aus dem Was-
ser) -x вытянуть гблову квёрху
(высунуть из воды); II sich 1. по-
тягиваться [ein Mensch человёк, ein
Tier живбтное]; 2. растягиваться,
вытягиваться [der Stoff материи];
der Berg reckt sich zu stolzer Hohe
auf гора гордо подымается ввысь.
Redakteur [-'ta.-rj m редактор
[1) technischer технический; wissen-
schaftticher научный; verinlwortlicher
ответственный; 2) eines Bdchcs книги,
einer Zeitung газёты, eines Verlags
издательства].
Redaktion / редакция.
Rede /1.речь [fliefiende плавная];
разговор [1) kurze краткий; 2) ab-
schlieBen, beenden закончить, abschnei-
den оборвать, прервёть]; WOVOn ist
die -x? о чём речь?; davdn kann
k6ine ~ sein об этом и рёчи
быть не мбжет; es ist nicht der
x, wert об этом не стоит гово-
рйть; was ist der langen R6de
ktirzer Sinn? в чём суть (дёла)?;
О die -х. kam auf j-n, etw. речь
зашла о ком-л., о чём-л.; j-m in
die -х. fallen перебивать когб-л.;
die -х. auf etw. (Л) bringen заго-
ворйть о чём-л.; sonderbare -x-n
fiihren вестй странные разговоры;
gebtindene -х поэзия; tingebunde-
пе -х. прбза; 2. грам. речь; <й-
гёМе, unabhangige х прямая речь;
indirekte, abhangige -х косвенная
речь; 3. речь, доклад |i) gcistniche
остроумная, interessdnte интересная,
fdrtreifiende увлекательная, захваты-
вающая, temperamentvoile темперамент-
ная, zundende зажигательная, tieiemp-
fundene глубоко прочувствованная,
wohldurchdachte хорошб обдуманная;
schwdlstige напыщенная; fdierliche тор-
жественная; akademische академическая;
offentliche публичная; 2) dusarbeiten раз-
pa66raTb;schlleBen зак6нчить];©еше ~
halten держать речь, произносить
речь; zu der Frage eine ~ halten
выступить по какбму-л. вопросу,
прочесть доклад по какбму-л. во-
просу; eine ~ schwingen ирон.
произнести речь; j-m ~ (und Ant-
wort) stehen держать ответ перед
кем-л., давать кому-л. отчёт, объ-
яснение; j-n zur -х, stellen требо-
вать от когб-л. ответа, отчёта,
объяснения.
Redefreiheit / своббда слбва
[genieBen пользоваться (правом), ver-
bicten запрещать].
rede| |f reudig любящий говорить;
"cgewandt красноречивый.
Redekunst f красноречие, ора-
торское искусство.
reden vt, vi (iiber A, von D,
mit D, zu D) говорить (о чём-л.,
о ком-л.; с кем-л., кому-л.) [ddut-
lich отчётливо, понятно; flieBend, ge-
laufig бёгло, своббдно; gedrdnet связно;
frei своббдно, откровенно]; беседо-
вать, разговаривать [frdundlich лю-
безно, лбсково, hdrzlich сердечно; бНеп
открыто, откровенно]; eine fremde
Sprache gelaufig -x говорить бегло
на иностранном языке; ~ wir von
6twas anderem! оставим этот раз-
говбр!; die Leute ~ viel dav6n
люди много болтают об этом; Gii-
tes ~ говорить хорошее; Unsinn ~
говорить глупости; © sich heiser
-х. говорить, договориться до хри-
поты; er laCt mit sich ~ он сго-
ворчив; dariiber laBt sich -х. об
этом мбжно поговорить; keine
Silbe "v не говорить ни слова,
молчать; einen ganz taub, wirr -x,
заговорить когб-л.; auf etw. (Д) zu
-x, kommen заговорить о чём-л.;
wie ein Buch ~~ говорить как
по писаному; in Gemeinplatzen
говорить общими, избитыми фра-
зами; j-m ins Gewissen -x. усове-
щивать когб-л.; du hast gut, leicht
(davon) -X-! тебе легкб (об этом)
говорйть!; j-m nach dem Miinde,
zuliebe, zu(m) Gefallen -x, гово-
рить с кем-л. угодливо, зайски-
вающе; er hat in den Wind gere-
det он говорйл на вётер; j-m das
Wort ~ защищать когб-л., засту-
пйться за когб-л.; grofie Worte ~
говорйть громкие слова; ich habe
mit ihm noch ein Wort zu -x, мне
с ним ещё надо поговорйть, рас-
считаться; -х. wie einem der Schna-
bel gewachsen ist разг. гово-
рйть как бог на душу положит.
Redensart f 1. выражение, обо-
рот речи [abgedroschene избитое; de-
placi'erte неуместное]; 1ёеге >х.! пу-
стые слова!; sprichwOrtliche ~ по-
говорка; 2.р1 -х-еп пустйе фразы;
das sind ЫбВе •х.еп! это лишь пу-
стйе разговоры, фразы!; © -х.еп
machen говорйть пустйе фразы.
Rede||teil т грам. часть рёчи;
-xwendung f оборот рёчи, выра-
жёние [1) gebrauchliche, ubliche (обще-)
принятый, обычный, sonderbare стран-
ный; 2) gebrauchen употреблять].
redigieren vt редактйровать
[einen Artikel статыЬ, ein Bach кнйгу].
redlich 1. честный [ein Mensch
человёк; ein Blick взгляд; ein Be-
kenntnis признание]; 2. добросовест-
ный [eine Arbeit раббта, труд; ein
Mensch человёк]; чеСТНЫЙ [ein Ver-
dienst заработок].
Redner т орйтор, выступаю-
щий, докладчик [1) berfihmter энаме-
нйтый, gewandter искусный; 2) ausreden
lassen дать закбнчить, высказаться,
unterbrechen прерывать, zur Ordnang ru-
fen призывать к порядку]; er ist ein
groBer он хороший оратор.
Rednerbdhne / трибуна,
redselig словоохотливый.
Reduktion f 1. снижение, сокра-
щение [1) der Kdsten расхбдов, des
Pr6ises цены; der Produktion произвол-
ства; 2) diirchffihren проводить]; 2. Мат.
превращение; 3. мед. вправление
[eines verrenkten (gebrdchenen) Armes
вывихнутой (слбманной) руки]; 4. ХИМ.
восстановление.
reduzieren vt 1. сокращать,
уменьшать; см. Redukti6n 1; seine
Wiinsche -'-умерить свой желания;
2. мат. превращать; 3. хим. вос-
станавливать.
Reede / мор. рейд; auf der -х
liegen лежать на рейде; auf der -х,
ankern бросить якорь на рейде;
vor der -х, kreuzcn крейсировать
на рейде.
Reeder т судовладелец.
Reederei / 1. пароходная ком-
пания; 2. оснастка судна.
re-ell 1. реальный, действитель-
ный [eine Kraft сйла]; 2. реальный,
осуществимый [ein Plan план, ein Ziel
цель]; 3. реальный, трезвый [eine
Politik полйтнка]; 4. надёжный [ein
Mensch человёк]; 5. чеСТНЫИ, пра-
вильный [ein Geschaft сдёлка].
Referenz / отзыв, рекоменда-
ция [einziehen затребовать, получать,
verlangen требовать, ausstellen (вы-)
давбть, v6nveisen представлять, предъ-
являть].
referieren vi докладывать, дё-
лать доклад [fiber ein Buch о кнйге,
fiber ein Thema иа тёму].
reflektieren 1 vt отражать [der
Spiegel den Lichtschein зёркало свет];
Il vi 1. рассчитывать, претендо-
вать [auf einen P6sten на пост, на дблж-
ность]; 2. (fiber Л) размышлять
о чём-л.
reflexfv грам. возвратный.
Reflexivpronomen п грам. воз-
вратное местоимение.
Reformati6n f реформация.
reformieren vt реформировать,
преобразовывать [das Schiilwesen
шкбльное дёло, das Gericht суд].
Refrain [ra'fr?:] m припев.
Regal n полка, этажерка.
Regatta / гонки (парусных
или гребных лодок).
rege 1. живой, деятельный [ein
Mensch человёк; ein Geist дух, ум, eine
Phantasle фантазия; Tlilnahme участие];
trotz seines hdhen Alters ist er
korperlich und geistig noch sehr -x,
несмотрй на весьма преклбнный
вбзраст он физически и духовно
ещё очень бодр; 2. оживлённый
[der Handel торгбвля, der Strafienverkehr
^личное движение]; in den StriiJen
herrscht ein -x-s Leben на улицах
большбе оживление; ein-x.rThea-
terbesuch большбй наплыв в те-
атры.
R6gel / правило [1) der Gramnid-
tik грамматики; des Spiels игры; 2) auf-
stellen устанавливать, duller acht les-
sen упускать из вйда, beachten соблю-
дать, bef61gen слёдовать, fibertreten,
verletzen нарушать; 3) sich nicht keh-
ren an А не обращать внимания на,
verstdfien gfigen А нарушать, не соблю-
дать]; in der -x. как правило, обык-
новенно; etw. wird zur -x. что-л.
становится привычкой, правилом;
etw. nach alien xn der Kunst tun
дёлать что-л. по всем правилам
искусства.
regel||los I а беспорядочный,
без всяких правил, неправильный;
II adv неправильно [handeln посту-
пать]; 'xmafiig 1. правильный [Ge-
sichtszfige черты лица; eine Lfibensweise
ббраз жйзни; ein Zeitwort грам. гла-
гбл]; 2. закономёрный [Wdchsel von
Tag und Nacht смёна дня и ночи];
3. регулярный [Essen еда].
regeln vt 1. регулйровать [den
Handel торгбвлю, die Marktpreise ры-
ночные цёны, den Strdfienverkehr улич-
ное движение]; 2. упорядочить, уре-
гулйровать [die Angelegenheiten дела,
die Frage вопрбс; die Beziehungen от-
ношения]; seine Schiilden -x упла-
тить долгй; ich wёrde das schon
-x я это улажу.
regelrecht 1 а подлинный, на-
стоящий; in der g6strigen Ver-
sammlung hatten sie einen -x-en
Kampf auszufechten на вчерашнем
собрании им пришлбсь вйдержать
настоящий бой; ein -xer R6infall
самый настоящий, абсолютный
провал; die Sache geht ihren -x-en
Gang дело развивается нормаль-
но; er hat eine x-e Abfuhr erhal-
ten он встретил решительный
отпор; II adv по-настоящему; er
hat wieder ~ zu arbeiten begon-
nen он опять по-настоящему взял-
ся за раббту.
regen I vt шевелить, двйгать;
der Kranke konnte kein Glied -x
больной не мог шевельнуться;
© sie regte keinen Finger, um
ihm zu helfen она и пальцем не
шевельнула, чтобы ему помочь;
II sich шевелиться, двигаться; sich
nicht -х кбппеп не быть в состоя-
нии двигаться; © er regt sich
tiichtig он очень прилежный, он
много работает; sein Gewissen
regte sich в нём совесть загово-
рила.
Regen т ДОЖДЬ [1) anhaltender
продолжительный, ktirzer кратковре-
менный, starker, heftiger сйльный, tr6-
pischer тропический; warmer тёплый,
kalter холбдный; 2) failt падает, идёт,
geht идёт, giefit, stromt льёт, rauscht
шумйт, trommelt an die Fensterschciben
бараббкит в бкна; hort (nicht) auf (не)
прекращается, laBt (nicht) nach (не)
утихает; kommt надвигается]; ein
leichter -x небольшой дождь;
stromender ~ лйвень; der -x rie-
selt текут струйки дождя; alles
(die Natiir) lechzt nach -x всё (при-
рода) жаждет дождя; © vor dem
-x linters Dach kommen ёле-ёле,
в послёднюю минуту спастись,
избежать беды; vom -х, aus
dem -х in die Traufe kdmmen
погов. Sr попасть из огня да в
полымя.
Regen||bogen т радуга; das
Wasser (der Edelstein) schillert in
alien Tonen, Farben des -xs вода
(драгоцённый камень) отливает
всёми цветами радуги; •xgufi т
ЛЙвень [h£ftiger сйльный; fruhlingsma-
Biger весенний, warmer тёплый]; ein
-xguB prasselte nieder хлынул
лйвень.
r6genlos без дождя; ein -xer
Sommer засушливое лето.
Regen|lmantel m (непромокае-
мый) плащ; dieser -x laBt (nicht)
durch этот плащ (не) промокает,
(не) пропускает воду; ein -х mit
(ohne) Карре плащ с капюшоном
(без капюшона); -xschauer т
(кратковрёменный) лйвень iptetzii-
chcr внезапный]; -xscllirni Ш ДО-
ждевбй зонтик.
Regent т рёгент, правитель
[(be)h6rrscht властвует (над), regiert
правит].
Regentschaft / рёгентство.
regieren I vt 1. править, управ-
лять кем-л., чем-л., властвовать
ИЗД кем-Л. [1) diktatdrisch по-дикта-
торски, grausam жестбко, gerccht спра-
ведливо, weise мудро; 2) das Land
странбй, den Staat государством, das
Volk народом]; 2. управлйть, пра-
вить, направлйть движёние [das
Fahrzeug повозкой, машиной, das Schiff
судном]; einen Wagen nicht mehr
кбппеп потерять управление
машиной; 3. грам. управлять [einen
Kasus, einen Fait падежом]; II Vt
управлять, царствовать [iiber einen
Staat государством].
Regierung / 1. правительство,
ВЛаСТЬ, СТрОЙ (1) demokratische демо-
кратическое, revolutionare революциби-
ное, sozialistische социалистическое,
vdlksdemokratische нарддно-демократй-
ческое, progressive прогрессивное, рго-
visdrische временное; bfirgerliche бур-
жуазное, konservative консервативное,
reaktionare реакционное; 2) bilden фор-
мировать, образовать, schaffen созда-
вать, anerkennen признавать, unterstQt-
zen поддерживать, dinbcrufen созывать,
auflosen распускать, stiirzen свергнуть;
3) setzt sich zus^mmen aus D обра-
зуется из; tritt zusdmmen собирается,
созывается; tritt zuriick подаёт в от-
ставку; 4) ausscheiden aus D выйти из,
ausschalten aus D выбыть из, teilneh-
men an D участвовать в; sich zusam-
menschlieBen шп А сплотиться вокруг];
2. власть, господство, правлёпие
It) см. Regierung 1 1); 2) nlederlegen
сложить, отказаться от]; iinter der
-х von Peter 1. при Нетрё I, во
reg
врёмя! царствования Петра I; die
~~ antreten принйть управление
(государством); О an der ~ stehen
стойть у власти; zur ~ kommen
прийти к власти.
Regierungsjjantritt tn вступле-
ние на престол; -^erkiarung /
правительственное сообщение, за-
явлёние, правительственная декла-
рация; "^sttitzpreis т твёрдая
государственная цена.
Regime [re'3i;m] п 1. режим, го-
сударственный строй [altes старый,
monarchistisches монархйческий, revolu-
tionSres революцибиный|; 2. режим,
образ ЖИЗНИ [1) richtiges правильный,
strcnges строгий; 2) v6rschreiben пред-
пйсывать, festsetzen устанавливать, ein-
halten соблюдать].
Regiment п 1. воен, полк [1) ffih-
ген, befchligen командовать; 2) liegt in
г) расположен в, находится в, steht in
О стойт в]; bei einem ~ dienen
(stehen) служйть в полку (нахо-
диться при полке); das ~ schloB
seine Reihen zusammen полк со-
мкнул свой рядьЦ 2. господство,
власть; О am ~ sein командовать;
sie flikrt zu Hause das она в
доме хозййка, она командует в
доме.
Region / 1. область; die ~ des
ewigen Schnees область вечных
снегов; die Tierwelt der alpinen
~ животный мир горных областёй;
uber die ~ des Nordpols чёрез
район Северного полюса; 2. геол.
ярус, пласт земной коры; 3. сфё-
ра; О immer in hoheren -^en
schweben вёчно витать в облаках.
Regisseur [re-3i's0;r] т режис-
сёр.
Register n 1. реёстр, регйстр;
СПЙСОК [1) alphat>6tisches по алфавйту;
2) fiihren вести; 3) etw. eintragen in A
вносйть что-л. в, etw. verzeichnen in
1У отмечать что-л. в]; im fehlt
eine Angabe (ein Name) в спйске
не хватает одной статьи (однбй
фамилии); О j-n ins schwSrze ~
bringen очернйть когб-л.; 2. оглав-
ление, указатель [1) anfertigen со-
ставлять, heruusschreiben выписывать;
2) eines Buches книги]; 3. муз. ре-
гйстр; das im Orgelspiel ziehen
при игре на органе включить ре-
гйстр; перен. alle -ч, ziehen при-
вестй в действие все рычаги; dem
gegeniiber miissen wir andere -v
ziehen с ним надо поговорить по-
-другбму, более внушительно; ег
behdrrscht alle ~~ он ориентирует-
ся во всех вопросах.
reglos неподвижно, без движё-
НИЯ [liegen лежать, stehen стойть].
regnen vitnp: es regnct (leise,
stark) идёт (небольшой, сильный)
дождь; es regri et unaufhSrlich,
ununterbrochen (mit Unterbrechun-
gen) дождь идёт беспрерывно
(с перерывами); es regnete an-
dauernd всё врёмя лйли дожди;
es fing an zu начался дождь;
es regnete in Stromen шёл про-
ливной дождь; es kam zu Tat-
lichkeiten und regnete Ohrfeigeri
в ход пошли кулаки и посыпались
пощёчины; es regnete Vorwiirfe
посыпались упрёки; <$> es regnete
Bindfaden Рт дождь лил как и i
ведра.
regnerisch дождлйвый [ein Tag
день, ein Wetter погбда].
regsam живой, деятельный, пол-
ВИЖНбЙ [ein Geist ум; ein Mensch че-
ловёк|.
regular 1. регулярный [ein Ё1п-
kommen дохбд; Zusiimmenkflnfte встре-
чи]; 2. воен, регулярный (Тгбрреи
войска].
regulieren vt 1. регулировать
[den Flti&lauf течение рекй[; 2. выве-
рять, регулйровать [die Uhr часы].
Regung / порыв, побуждение,
(зарождающееся) чувство [1) gute
благбй; pldtzllche внезапный; 2) Auslo-
sen вызвать, unterdrUcken подавйть[;
eine ~ des Mitleids чувство со-
страдания; einer ~ des H6rzens
f61gend слёдуя движёнию сердца;
aus der b6sten -x. из лучших по-
буждений.
regungslos неподвижный [eu.
Кбгрег тело].
Reh n козуля; сёрна [schiankes
стройная; scheues пугливая, wildes дй-
кая]; das Madchen ist scheu wie
ein -x дёвушка пуглйва как сёрна.
Reibe /, Reibeisen n тёрка; sie
hat Hande wie ein I^ibeisen у неё
шершавые руки; sie hat eine
Stimme wie ein I^ibeisen у неё
очень грубый, неприятный голос.
Reibelaut т лингв, фрикатив-
ный звук, спирант.
reiben* I vt 1. тереть [einen Оё-
genstand какбй-л. предмет, die Wasche
бельё (при стирке)^ sich (D) den
Schlaf aus den Augen -x терёть
глаза спросонья; das St^ichholz
an der Streichflache -x чиркнуть
спичкой; j натирать, начищать; das
Metail blank -x чистить, натерёть
металл до блеска; 2. терёть на
Тёрке [1) Kase сыр, M^errettich хрен;
2) klein, fein мёлко; 3) zu Pulver
в порошбк]; 3. натирать, причинйть
раздражение [der Kragen воротник,
der Stiefel сапбг]; das Pferd hat sich
(O) im Joch, im Geschirr wund
gerieben хомут натёр лошади
шёю; sich (D) die Augen rot -x
натерёть себё глаза (при плаче);
4. потирать; nachdenklich die Stirn
-х в раздумье потирать лоб; Ье-
friedigt die Hande -х довольно
потирать руки; II sictt терёться
[an der Wand о стену]; sich an j-m
-х перен. а) задевать когб-л.;
Ь) терёться около когб-л.; /> j-m
etw. dnter die Nase -x дать кому-л.
ясно, недвусмысленно понять
что-л.
Reibung / 1. трёние [1) der
Maschinenteile деталей машины; 2) ver-
ursachen вызывать, beheben устранять];
2. pl -xen трёния, разногласия.
reibungslos I а 1. тех. свобод-
ный от трёния, без трёния; 2. пе-
рен. беспрепйтственный, без трё-
НИЙ [das Arbeiten раббта, das Funktio-
nieren Функционирование]; das x-e Ar-
beiten des Apparats слаженная
раббта аппарата; II adv без трё-
ний, без осложнёний; die Verhand-
lungen wickelten sich x, ab пере-
говоры протекали гладко, без
осложнёний.
reich 1. богатый [ein Mensch че-
ловёк; ein Land страна]; schwer x,
бчень богатый; ~ w6rden разбо-
гатёть; 2. щёдрый, богатый [ein
Geschenk подарок; ein Mensch человек];
3. богатый, обильный (an D чем-
-ЛИбо) [eine Ausbeute добьша; eine Ader
жйла, eine Ernte урожай]; der Tag war
~ an Er6ignissen день был богат
происшёствиями; j богатый, боль-
шбй [eine Sdmmlung коллёкция; Er-
fahrung бпыт]; -x an Erfahrungen
(an ld6en) богатый бпытом (идёя-
ми); in 'xstem Mali в высшей
стёпени; eine -х-е Anzahl, Fiille
большбе колйчество; um eine Er-
fahrung -xer w6rden обогатйть
свой бпыт.
Reich n 1. государство, импё-
рия; das Romische -x рймская им-
пёрия; 2. перен. царство [der Na-
tur прирбды; der Schdtten тёней, der
Tone звуков, der Traume грёз]; об-
ласть, царство [der Wissenschaft
науки, der Phantasfe фантазии]: 3. Мир
[der Pflanzen растёний, der Tiere жи-
вбтных]; das -x, der Minerale не-
органйческий мир.
r6ichbegfltert бчень богатый.
reichen I vt протягивать, пода-
вать [die Hand руку]; j-m die Hand
zum Grul.i x. поздороваться с кем-
-либо за руку; j-m die Hand zur
VersOhnung -x протянуть кому-л.
руку (в знак примирёния), поми-
риться с кем-л.; j-m den Mund (die
Wange) zum KuB -x подставить ко-
му-л. губы (щёку) для поцелуя;
( подавать, передавать [eine Sdche
вещь]; hier wird nichts gereicht
здесь (нйщим) не подают; II vi I.
хватать, быть достаточным [das
Brot хлеба, das Geld дёнег; die Leiter
лёстницы, das Seii каната]; das Brot
muB fiir zwei Mann -x хлёба долж-
нб хватйть на двойх; 2. прости-
раться, хватать; sow6it der Blick,
das Auge reicht ist kein Mensch
zu s6hen насколько хватает глаза,
не вйдно ни душй; sow6it der
Himmel reicht до самого гори-
зонта; 3. доставать, доходить, до-
стигать; er reicht mir bis an die
Schulter он достаёт мне до плеча,
он мне по плечо; -ф» er kann ihm
nicht das Wasser •x, разг. э= он
ему в подмётки не годится.
reichltch I а (бблее чем) доста-
точный, обильный (eine Kost едё;
ejn Мае мёра]; ich hSbe mein ~es
Auskommen я вполне обеспечен;
денег у меня бблее чем доста-
точно; es ist, das 1st etwas
это уж слишком!; II adv 1. с из-
бытком, ВДОВОЛЬ [bieten предлагать,
geben давать; (be)rechnen высчитать];
~ wiegen взвешивать с похбдом;
er hat ~ hundert Rubel ausgege-
ben он истратил больше ста руб-
лей; es ist ~ Platz места доста-
точно; j-n mit etw. (О) -х- verse-
hen снабдить с избытком когб-л.
чем-л.; 2. весьма, бчень, основа-
тельно; das Kleid ist ~ kurz
платье бчень корбткое; er kam
spat он основательно опоздал;
eine ~ langweilige Geschichte
весьма скучный рассказ.
Reichs||kanzler т рейхсканц-
лер; -x-mark f германская марка
(денежная единица); ''-tag т
рейхстаг; ~wehr / рейхсвер.
Reichtum т 1. богатство [Suf-
haufen накапливать, besitzen имёть,
владёть, erwerben приобретать, эёт-
meln собирать, verg6uden промотёть,
растратить]; der -х der Berge (des
Landes, der Erde) богатства гор
(страны, земли); der -v. des Wort-
schatzes богатство словарного за-
паса; 2. изобилие, богатство [ап
BddenschStzen полёзных ископаемых, ап
Lebensmitteln продуктов питания, ап
materillfen Gfltern материальных благ].
Reichttimer pl от Reichtum.
Reichweite / дальность дей-
ствия; die -v. eines Flugzeuges (eines
Geschosses) дальность полёта са-
молёта (снаряда); er ist auber
он нахбдится вне (пределов) до-
сягаемости.
reif 1. спелый, зрелый, созрев-
ШИЙ [eine Ahre кблос, Вёегеп ягоды,
Feldfrfichtc, Getrdide хлебё, Obst фрук-
ты, плоды]; das Getreide ist ~ хле-
ба созрели; das Getreide wird
хлеба созревают; 2. перен. зрелый
[das Alter вбзраст; eine Frau женщина;
ein verstand ум]; 3. обдуманный,
Зрелый [ein Plan план, ein (irteil cy-
ждённе, решение].
Reif I m = R6ifen 1, 2, 3.
Reif II m иней; starker liegt
auf den Wiesen лугй покрылись
густым инеем.
Reife f 1. спелость, зрелость
[einer Frucht плода]; О zur brin-
gen дать созреть (тж. перен.);
zur ~ kommen, gelangen созреть
(тж. перен.); 2. зрелость [1) ge-
schlechtliche половёя; 2) eines Jiing-
lings юноши]; 3. перен. зрелость
(1) politische политическая, wissen-
schaftliche научная; 2) des Geistes умё,
der Gedanken мыслей; 3) errdichen до-
стигнуть].
reifen I I vl (h, s) 1. созревать,
зреть [die Ernte урожйн; das Getreide
хлеба]; 2. зреть, крепнуть, дости-
гать пблного развития [ein Madchen
дёвушка]; der Jiingling reift zum
Mann юноша становится мужчи-
ной; 3. перен. зреть; eine Idee
lassen дать созреть идее; ein Ge-
danke reift zur Klarheit мысль вы-
кристаллизовывается, приобретает
ясность; Л1 vt содействовать со-
зреванию; die Sonne reift Obst
фрукты зреют под лучами солнца.
reifen II vt набивать обручи.
reifen III vimp: es hat gereift
выпал иней.
R6ifen m 1. поэт, кольцо; 2.
ббод, ббруч [0 diserner желёзный,
holzerner деревйнный; 2) 16gen надевёть,
sprengen разрывёть; 3) hSlt zusammen
А скрепляет, schlingt sich um А охва-
тыкает что-л.]; ~ um Fasser (um Ra-
der) legen надевать обручи на ббч-
ки(оббдья на колёса);З.ббруч[wdrfen
бросать, fangen ловить]; einen -х. trei-
ben катать ббруч; durch einen -х,
springen прыгать чёрез ббруч;
mit spielen играть в серсо; 4.
ПОКрЫШКа [1) eines Autos, eines Wa-
gens автомобильная; 2) aus Gummi pe-
зйновая].
Reife||prfifung f экзамен на ат-
тестат зрелости; -^zeugnis п ат-
тестат зрелости.
reiflicli зрелый, обдуманный,
взвешенный; er tat es nach ~er
Oberlegung он сделал это по зре-
лом размышлёнии.
Reigen т ХОровбд [(an)fuhren ве-
стй, сгбПпеп открывать, schliefien за-
мыкать]; einen tanzen плясать
в хороводе.
Reihe / 1. ряд (предметов, яв-
лений) [1) kiirze корбткнй, Unge длин-
ный; ifickenlose сплошнбй, ununterbro-
ehene непрерывный; 2) bitden составить,
frei lassen оставить своббдный, про-
пустить, unterbreclien прервать, нару-
шить); eine ~ Baume, von Baumen
ряд деревьев; eine ~ Perien нит-
ка жемчуга; die -'-п der TheSter-
sitze ряды кресел, мест в театре;
das Buch steht in der dritten ~
книга стоит в третьем ряду; nach
einer langen ~ von Beispielen (von
Geschehnissen, von Jahren) после
целого ряда примеров (событий,
лет); nach einer langen -х, von Ver-
histen после целого ряда потерь; 2.
ряд, шеренга )1) ем. Reihe 1 1); eng-
geschlossene сомкнутый, Idckere непбл-
ный; 2) eroffnen открывать, быть пер-
вым в, schlieBen замыкбть];еше ~ von
vier Mann ряд в четыре человёка;
die Demonstranten gingen, mar-
schierten in ~n zu sechs демон-
странты шли рядами по шесть че-
ловёк; am Anfang (am SchluB) der
~ в начале (в концё) шерёнги;
sich mit j-m in eine -v stellen a)
встать с кем-л. в один ряд; b) пе-
рен. равняться с кем-л.; о aus der
-х, tanzen а) нарушать порядок;
Ь) перен. идти собственным путём;
ich bin mit ihm noch nicht in der
~ я с ним ещё не договорился;
in Reih und Glied в строю, плечом
К плечу; 3. pl ~П рядй [erwe-itern
расширять, zusammenschlieiJen um A
сомкнуть вокруг (когб-л.)]; die der
Friedenskampfer рядь’| борцов за
мир; Kritik aus den eigenen ~n
критика из собственных рядбв, из
своёй средь'1, из своегб коллекти-
ва; 4. Мат. прогрёссия [arithmeti-
sche арифметическая, geometrische гео-
метрическая]; ряд [untodliche бееко-
нбчный]; 5. строка, лйния; столбёц;
6. очередь; auBer der ~ вне оче-
реди; die -> ist an dir бчередь за
тобой; nun kommt die ~ an dich
настала твоя очередь; die ~ trjfft
mich настал мой черёд; an der ~
sein быть на очереди; der ~ nach
по очереди; 7. тех. сёрия; после-
довательность.
reihen I vt 1. нанизывать [Per-
len auf einen Faden бусы, жемчуг на
натку]; 2. смётывать, прошивать
крупными стежками [ein Kieid
платье, eine Naht шов]; 3. СТЭВИТЬ В
ряд; sie гёййе die Kinder in einen
Kreis она поставила детёй в круг;
II sich 1. становиться в ряд; 2.
(ап А) непосрёдствепно слёдовать
за чем-л.; ein Ereignis reiht sich
ans andere одно событие непо-
средственно следует за другим.
Reihen[|bau т, ^fabrikation /
серййное произвбдство.
Reihenfolge f послёдователь-
ПОСТЬ [fdststeJJen устанавливать, 6in-
halten соблюдать, unterbrcchen нару-
шать].
reihenweise рядами.
Reiher т цапля.
Reim т 1. рйфма [finden вайгй,
suchen искать]; einen -х. bilden риф-
мовать; кётеп ~ auf etw. (A) fin-
den а) не найтй рйфмы к чему-л.;
Ь) перен. не понять что-л.; о "~е
machen, schmieden заниматься сти-
хоплётством.
r6itnen I vt рифмовать [Verse сти-
хй, ein Wort auf das findere однб слбво
с другим]; II vi сочинять стихи,
подбирать рйфмы; III sich риф-
моваться [Verse стихй]; das reinit
sich nicht а) это не рифмуется;
b) перен. это не вяжется, не
согласовывается; wie reimt sich das
(zusammen)? как это связать?
rein I 1 a t. чистый, не загряз-
нённый [Luft воздух, eine Qu611e род-
ник, ручей, Wasser вода; Wasche бельё;
HSnde руки]; die Luft ist -x а) воз-
дух чистый; b) нет опасности; 2.
ЧЙСТЫЙ, опрятный [ein Zimmer кбм-
иата]; seine Wohnung -х halten со-
держать свою квартиру в чистоте;
О seine Kleider -х machen чйстить
свою одежду; 3. чистый, правдй-
ВЫЙ [Gewissen сбвесгь; Herz сердце;
eine Sache дело]; ein -xer Mensch
чёстиый человёк; | невйнный, чй-
СТЫЙ [ein Кий поцелуй; ein Madchen
дбвушка]; 4. чйстый, квалифициро-
ванный [eine Arbeit работа]; О -хе
Arbeit machen а) основательно,
добросовестно работать; Ь) разде-
латься (с чем-л., с кем-л.); 5. чй-
стый, незаполненный [ein Formuldr
бланк, ein Heft тетрадь]; 6. ЧЙСТЫЙ,
ЯСНЫЙ [eine Farbe краска; der Himmel
небо]; 7. чйстый, отчётливый, пра-
вильный [eine Aussprache произноше-
ние; ein Топ звук]; 8. ЧЙСТЫЙ, без
нрЙМеСИ [Gold зблото, Wein вино,
Wolle шерсть]; 9. ЧЙСТЫЙ, абсОЛЙТ-
НЫЙ [Gewinn прибыль; Wahrheit прав-
да; ein Ziifall случайность]; das war
xes Gliick это было просто сча-
стье, это был счастлйвый случай;
-xer tlnsinn сущий вздор; II adv
1. чйсто; ins хе schreiben писать
начисто, набело; 2. хорошо, чйсто
[arbeiten работать; sinken петь, sprechen
шпорить]; 3.: etw. ins -хе bringen
выяснить что-л.; mit etw. (D) im
xen sein ясно представлять себе
что-л.; mit j-m im xen sein прий-
тй к соглашению, договорйться с
кем-л.; mit sich selbst nicht im -x-en
sein быть в нерешйтельности; mit
j-m ins -x-e kommen а) прийти к
соглашению, договорйться с кем-
-либо; Ь) раскусйть когб-л.; mit
-х-ёп Hiinden dastehen быть неви-
новным; xen Mund halten не про-
говариваться, молчать; j-m -xen
Wein einschenken говорйть кому-л.
чистую правду; открыть кому-л.
глаза па что-л.
rein II разг, совсем, совершен-
но; er ist ~ toll! он совсём с умй
сошёл!; -х. gar nichts ровно ниче-
го; alles -х, би lessen съесть всё
дочиста; -ф» er war -х weg он был
в полном восторге.
Reineke: -х Fuchs Лиса Патри-
кеевна (в животном эпосе).
Rein(e)tnachefrau / уборщица.
Rein(e)machen п 1. уборка; die-
se Woche ist gropes) -x im Haus
на этой неделе у нас дома гене-
ральная уборка; 2, чйстка; см. rei-
nigen.
Reinheit f чистота; см. rein I.
reinigen vt 1. чйстить [Kleider
одежду]; 2. убирать [das Zimmer ком-
нату, den Hof двор, die StraQe улицу};
3. очищать, освобождать от по-
сторонних примесей [Biut кровь,
Luft воздух]; перен. очистить, осво-
бодить от ненужного [die Spra-
che von unniltzen Fremdwortern язык
от ненужных иностранных слов]; 4.
чйстить, подвергать проверке
[ein Amt учреждёние, eine Parteiorga-
nisation партийную организацию]; 5.
перен. очистить [sein Gewissen durch
ein dffenes Gestandnis свою сбвесть от-
кровённым признанием].
Reinigung / чйстка; см. reini-
gen.
reinlich 1. опрятный [eine Klei-
dung одежда; ein Mensch человёк; ein
Zimmer кбмната]; ЧИСТОПЛОТНЫЙ [ein
Mensch человёк, ein Tier животное];
2. порядочный, чистоплбтный [ein
Mensch человёк, eine Hdndlung посту-
пок].
Reinmachefrau = Reinemachc-
frau.
Reinmachen = Reinemachen.
Reinschrift j переписка набело.
Reis Ini. побег, отросток
[frisches свёжий]; вёточка [d&rres су-
хая]; ein jilnges -x auf einen Wild-
ling pfropfen привйть дикому де-
реву молодой побёг; О viele -хег
machen einen Вёйеп поел.
в единении ейла; 2. хворост; ein
Biindel -хег охапка хвороста.
Reis II т рис; см. Korn I 1.
Relsbrei т рисовая каша.
Reise / поездка, путешествие
[1) bescbw6rliche затруднйтельная; kiir-
ze кратковременная, Hinge длительная,
w6ite далёкая; 2) planen проектировать,
vdrhaben намереваться предпринять,
untern6bmen предпринять, untcrbr6chen
прервать, beenden закончить; 3) in Ge-
schSften no служебным делйм, zur Er-
hdlung для бтдыха, zu Fdrschungszwek-
ken с научной цёлью; 4) nach M6skau
в Москву; ins Ausland за гранйцу, fiber
Land вглубь странй; 5) im Auto(mobil),
im Wagen в автомобиле, в машйне, im
Flugzeug на самолёте, mit der feisen-
bahn по желёзной дорбге; zu Ldnde no
cyme, zu Wasser вбдным путём, zu(r)
See пб морю]; eine ~ zu Fufi путе-
шествие пешком, похбд; eine ~
zu Rad экскурсия на велосипедах;
auf der ~ в пути; j-m gltickliche
~ wiinschen пожелать кому-л.
счастлйвого пути; Vdrbereitungen
zur ~ treffen готбвиться к путе-
шествию; wohin geht die куда
едете?, куда держите путь?; eine
-v. Ausfiihren совершить поездку;
О eine ~ machen совершить по-
ездку; auf -x-n gehen отправиться
в путь; auf ~n sein путешество-
вать; быть в отъезде.
Reisedecke / плед.
reisefertig готбвый в путь; О
sich ~ machen собраться в путь.
R£ise||fflhrer т путеводйтель
П) sich (D) Snschaffen приобрестй; 2)
sich richten nach D руковбдствоваться,
nachschlagen in D справляться no, no-
смотрёть в]; -^gefdhrte m спутник
[gesprSchiger разговбрчивый, schweig-
samer молчаливый, unterhaltender зани-
мательный, витерёсный; standiger no-
стойиный, ztifailiger случённый].
reisen vi (h, s) ёздить, путе-
шествовать (1) bequdm удобно; dienst-
lich no служёбным делам, geschSftllch
по делём; 2) an die See, ans Meer на
мбре, на бёрег мбря, ins Bad иа ку-
рбрт, ins Gebfrge в гбры, aufs Land в
деревню, на дёчу; in Urlaub в бтпуск/
in die F6rien на каникулы; zum Ver-
gniigen для удовбльегвия, zur Zerstreu-
tmg для развлечения; zur Mdsse на яр-
марку; см. Reise 3) п 4)]; er reiste
von Leningrad fiber M6skau nach
Stalingrad он (по)ёхал из Ленин-
града чёрез Москву в Сталинград;
er ist, hat viel gereist он много
путешествовал.
Reisende т, f 1. путешёствен-
ник, -ница; пассажир; 2. коммиво-
ЯЖёр [in Konfektidn по готовому
плётью, in Sdife по мйлу]; der fiir
diese Firma коммивояжёр ётой
фирмы.
Reise] ipafi tn заграничный пёс-
порт; см. Pafi 2; ~spesen pl пу-
тевые расходы;слг.3рё5сп; ^strek-
ke / маршрут [einhalten придержи-
ваться]; ^tasche f саквояж [aus
Leder кбжаный; mit Verschluf} с зам-
кбм].
Reisig П хворост [1) durres сухбй;
2) sfimmeln собирать; 3) heizen mit D
топить].
Reifiaus: ~ пёЬтеп разг, уди-
рать.
ReiBbrett n чертёжная доска.
reifien* I I vt 1. рвать; die Ma-
schine reifit den Faden машйна
рвёт НЙТКу; | Отрывать [einen Knopf
vom Mintel пуговицу от пальтб]; раз-
рывать, раздирать; ein Loch in die
H6sen -x. разорвать брюки; in
Stiicke (in Fetzen) ~~ разорвать на
кускй (изорвать в клочья); { сры-
вйть; einen Zweig vom Baum ~
сорвать ветку с дёрева; 0 Witze
~ острить; 2. вырывать Ц-m etw.
aus den Handen что-л. у когб-л. из
рук]; der Striidel rifi den Schwim-
menden nach oben водоворот вы-
бросил пловца на повёрхность; den
Satz aus dem Zusfimmenhang ~
вырвать предложение из контё-
кста; О j-n zu Bdden ~ повалйть
когб-л. (на землю); j-n ins Verder-
ben -x, погубить когб-л.; 3. дёр-
гать; es reifit mich, mir in alien
Gliedern у меня болйт все кости;
j-n hin und her ~ дёргать, посто-
янно тревожить когб-л.; 4.: an sich
~ присваивать (себё); die Macht
an sich ~~ захватить власть; II vi
1. рваться, разрываться [der Stoff
материи]; mir riB die Gediild моё
терпение лопнуло; 2. дёргать [an
einer Kette (за) цепь]; der Wind reifit
an den Segeln вётер рвёт паруса;
III sich драться [um einen Mdnschen
из-за человека]; sich um eine Ware
x, брать товар с боя, нарасхват;
-0> j-n aus alien Himmeln x. вне-
запно разочаровать когб-л.
reiflen* II vi, vt чертить.
Reiflen Ini. дёрганье; 2. ло-
мота, дёргающая боль.
ReiGen II п черчение.
reiflend I а 1. быстрый, бур-
ный [eine Stromung течение, ein FluB
река]; mit x.er Schnelligkeit с не-
имоверной быстротой; О die Ware
fand ^-еп Absatz товар раску-
пался нарасхват; 2. хйщный [Tiere
живбтные]; II adv нарасхват; eine
Ware geht х, ab товар раскупает-
ся нарасхват.
Reiftfestigkeit / тех., прочность
на разрыв [priifen проверять, steigern
увелйчивать].
ReiBnagel т кнбпка (канце-
лярская).
ReifiverschluB т застёжка-мол-
ния.
ReiBzeug п готовальня.
Reitbahn f манеж.
reiten* vi (h, s) ехать, ездить
верхом [1) ein Pferd, auf einem Pferd
на лошади; 2) langsarn мёдленно, Schnell
быстро; 3) (im) Galopp галбпом, im
Schritt шагом, im Trab рысью; 6hne
Sdttel без седла]; seine StraBe x,
ехать своей дорогой; ein Pferd in
die Schwemme ~ ехать купать
лбшадь; zehn Kilometer in der
Stiinde x ехать (верхом) co ско-
ростью десять километров в час;
О ein Pferd zuschdnden загнать
лбшадь; er ritt ihn zu Boden
всадник сбил егб с ног; -ф> er ritt
ihn fiber den Haufen разг, всадник
сбил егб с ног; Prinzipien х. вы-
двигать принципы ради принци-
пов; sein Steckenpferd х, сесть на
своего конька.
Reiter т 1. всадник; наездник [1)
giiter, tiichtiger хороший, teller бешеный,
(t611)ktihner отчаянный, отважный, ver-
w6gener лихбй; 2) steigt aufs Pferd са-
дится иа лбшадь, schwingt sich aufs
Pferd, springt aufs Pferd вскакивает на
лбшадь, ist zu Pf6rd(e), sitzt zu Pfer-
d(e) сидит на лошади, steigt vom Pferd
схбдит с лбшэди, sitzt ab (vom Pferd)
слезает (с лошади), спёшивается,
schwingt sich vom Pferd, springt vom
Pferd соскакивает с лбшади, ritt ein
Pferd zuschanden загнал лбшадь]; 2.
воен, кавалерист; wenn der x,
nichts taugt, ist das Pferd schuld
3* сваливать вину с больной го-
ловы на здоровую; spanischer
воен, рогатка.
Reiterei / кавалерия, конница.
Reit|lhose / рейтузы, галифе;
-x-knecht т кбшох.
Reiz т 1. раздражение; gegen
-х-е sehr empfindlich sein быть чув-
ствительным ко всяким раздраже-
ниям; О das Licht Ubt einen x. auis
Auge aus свет действует раздра-
жающе на глаз; 2. возбуждение,
раздражение [hervdrrufen вызывать,
empfinden испытывать]; О einen х,
ausiiben возбуждать, раздражать;
3. прелесть, очарование, привле-
кательность [1) linwiderstdhlicher не-
отразимая; weiblicher жёнская; 2) кёп-
nenlernen познать; verldihen придавать;
verlieren потерять; 3) erliegen D под-
даваться, widerstdhenD противостоять];
der х, der Neuheit прелесть но-
визны; das hat keinen x. ffir mich
бто менй не привлекает; О sie
lieB alle x.e spielen она пустила
в ход все свой чары; 4. заманчи-
вость; der х* der Ziikunftsplane
заманчивость перспектйв.
reizbar 1. возбудймый [ein Ge-
кёЬе биол. ткань; ein Mensch человёк];
2. раздражйтельный [ein Charikter
характер, ein Mensch человек]; 3. ОбЙД-
ЧИВЫЙ.
reizen vt 1. раздражать; grel-
les Licht reizt die Augen яркий
свет раздражает глаза; die Ner-
ven x, возбуждать нервы; 2. воз-
буждать [den Appetit аппетйт]; вы-
зывать, возбуждать [die Neugier лк>-
бопытство, dae -Vertangen желйние, den
Zorn гаев]; die Sjnne ~ возбу-
ждать чувственность; j-n zu Wider-
spruch вызвать в ком-л. дух
противоречия; 3. дразнить (einen
Minschen человёка, ein Tier живбтиое];
4. привлекать, прельщать; das
Neue reizt новизнй привлекает;
ihn reizt die Schwierigkeit der Auf-
gabe егб привлекает трудность
задачи; das reizt mich nicht это
мне не интерёсно.
reizend прелёстный, очарова-
тельный (ein Bild картина; ein Ge-
sicht лицб; ein Mensch человек; ein Ort
мёсто); чарующий [ein LScheln улыб-
ка; eine Musik музыка]; das ist eine
Bescherung! ирон, хорошень-
кая история!
reizlos непривлекательный [eine
Angelegenheit дёло; ein Mensch человёк].
Reizmittel n возбуждающее
средство [anwenden применять, ver-
schr6tben прописывать, verstichen испы-
тать].
reizvoll привлекательный; см.
reizlos.
Reklame / реклама [geschm^ck-
volle сделанная co вкусом; kdstspieiige
дорогая; wfrksame эффёктная]; О ~
machen (fiir Л) дёлать рекламу
(чем^-л.), рекламйровать (что-л.).
reklamieren vt ком. дёлать
рекламацию [eine Ware на товар).
rekommandiert заказной [ein
Brief, ein Schr6iben письмб, ein Кгёих-
band бандербль].
Rekonstruktion / реконструк-
ция [der Vdlkswirtschaft иарбдного xo-
вяйстна, der Industrie промышленности].
Rekonvaleszenz [-va--] f период
выздоровления.
Rekord m рекорд laufstellen (no-)
ставить, erzieien устаиовйть, ЬгёсЬеп,
schlagen побить, innehaben держёть,
dberbieten превзойти, verbdssern улуч-
шить!; О einen -x, halten держать
рекорд.
rekrutieren I vt 1. воен, при-
зывать новобранцев; 2. набирать,
ПОПОЛНЯТЬ [die Bcl6gschaft рабочих и
служащих); II SIC fl СОСТОЯТЬ (ИЗ
когб-л.), пополняться, набираться
(eine Qn'ippe Mdnschen группа людёй].
Rektion / грам. управление.
relativ относительный (ein ве-
griff понятие; eine GroBe величин^; eine
Z&tform грам. временная фбрма]; das
war ein ~es Vergniigen! это удо-
вбльствие бь'1ло весьма относйтель-
ным!
Relativitatstheorie [ vi-] / те-
ория относительности.
Relativpronomen п грам. от-
носительное местоимение.
Religion f религия [Ьекёппеп ИС-
повёдовать].
religi6s религибзный [ein Mensch
человёк; ein Ritus обряд; ein Vdrtirteil
предрассудок].
Remilitarisierung f ремилита-
ризация [1) einstellen прекратйть, nicht
zulassen не допустить; 2) auftrcten ge-
gen А выступать ирбтив].
rernis [-'mi:] шахм.: nach ftinf-
undzwanzig Ziigen war die Partie
~ после двадцати пяти ходов пар-
тия окбнчилась вничью.
Remis l-'mi:j п шахм. ничья;
ich habe die Hangepartie gegen N.
zu Ende gespielt und kam zum —
я доиграл отложенную партию с
Н„ и она закончилась вничью.
Rendezvous ]ra-de-'vu:] а сви-
дание, встреча [verabreden назначить,
условиться о]; ein -с. einhalten прий-
ти на свидание; ~ verfehlen а)
опоздать иа свидание; Ь) не найти
друг друга на мёсте свидания;
sich mit j-m ein ~ gёben усло-
виться, договориться с кем-л,
относительно встрёчи.
Rennbahn f 1. ипподром; 2. ве-
лодрбм.
гёппеп* I vi (s) 1. бежать,
мчаться ]ein Mensch человёк, ein Tier
животное]; um einen Preis бе-
жать на приз; um die W6tte
бежать наперегонки; nach einem
Ziel ~ бежать к цёли; О ef rennt
in sein Verd6rben, ins Verd6rben
oil погубит себя; 2. наскочить |дё-
gen einen Menschen на человека]; уда-
риться IgC'gen' einen Gegenstand о ка-
кбй-л. предмёт); О mit dem Kopf
g£gen die Wand -x, прошибать
лбом степу; 3. спорт, скакать
|ein ТгёЬег рысёк]; 11 vt пробежать;
hiindert Meter in... Mimiten x.
пробежать сто метров в... минут;
О sich miide sich (D) die Futie
wund •v, набегаться до усталости;
er hat sich nach dem Btiche die
FiiBe wund gerhnnt on сбился c
ног в поисках книги; j-n zu Bo-
den -x, сбить когб-л. с ног; sich
(£)] ein Loch in den Kopf -x. npo-
бйть себё гблову; -ф- j-n iiber den
Hatifen -x. разг, сбить когб-л. с
ног.
Rennen п бега, скачки )i) ver-
aiistaIteij организовать, abhalten, aus-
tragen проводить; gewfnnen выиграть,
verlieren проиграть; 2) tdihiehmcn an
Z>, sich bctciligen an D участвовать в,
sich me I den zu Г) записаться на]; Clll
•x, mit Hindernissen скачки c npe-
пйтствиями (тж. перен.)', ein -x,
mit einer Nasenltinge gewinnen вы-
играть скачки на нос; | гонки; со-
ревнование; die FiiBballelf X. wtirde
von der Auswahlelf N. mit 2:1
geschlagen und damit aus dem -x,
geworfen футбольная команда Икс
проиграла еббрпой Н. со счётом
1:2 и таким ббразом выбыла из
соревнования; О das -х. machen
выиграть бег (на скачках).
Renn||pferd п беговая, скаковйя
лбшадь, рысак; 'x-tier п сёверный
олёнь.
renommieren w хвастать, ба-
хвалиться (mit seinen KSnntnissen сво-
ими знаниями).
renovieren [-'vi:-] vt обновлйть,
восстанавливать, ремонтировать
[Mdbei мебель, eine Wdhnung кварти-
ру].
rentabel рентабельный, ДОХОД-
НЫЙ [ein Betrieb производство, пред-
приятие, ein Untern6hmen предприятие,
eine Beschattigimg занятие].
Rentamt п казначейство.
Rente / 1. рента [beziehen полу-
чЯть, erhOhen увеличивать, kfirzen со-
кращать, уменьшать]; 2. ПеНСИЯ [1) £п-
geinessene достаточная, соответствую-
щая; lebensldngliclie пожизненная; 2) йп-
setzen назначать; см. тж. Rente 1].
rentieren sich окупаться, быть
ВьПОДНЫМ [ein Betrfeb предприятие,
Ausgaben, Spesen раехбды, затраты).
Reparatur / починка [einer uitr
часбв; von Schiihen ббуви); ремонт
[eines Gebiludes здания, eines Sclnffrs
судна, eines Mechanismus механизма].
Reparatdrkolonne f ремонтная
бригада.
reparieren vt чинйть [Schulte
ббувь, Spielzeug игрушки, eine Uhr ча-
сы, einen Petrdleunikocher керосинку,
ein SchloB замбк].
repetleren vt повторйть [eine
Aufgabe задёвие, eine Lektidn урбк, лек-
цию].
ReprSsentant m 1. представи-
тель (защитник интересов) in
eines Sttfates государства, eines Vdlkcs
иардда; *2) ernennen, nominieren назна-
чать, ents6nden направлять, посылать,
командировать, beauftragen mit D пору-
чать что-л.; 2) fungiert действует как,
в кйчестве, vertritt j-s InterOssen пред-
ставляет, защищает чьи-л. интересы];
2. представитель; er ist einer der
besten -x.en der Sowj6tliteratur on
один из лучших представителей
совётской литературы.
Repr3sentantenhaus п палата
представителей (конгресса США).
reprasentieren vt t. представ-
ЛЙТЬ [einen Staat государство, ein
Volk нарбд; eine Firma фирму; eine
Richtung направление, eine Stromung
течение]; 2. представлйть, состав-
лйть; dieser (^genstand reprasen-
tiert einen bestimmten Wert этот
предмёт представлйет определён-
ную цённость.
Repressaliie f репрёссия [ёп-
wenden применять].
Reproduktidn f 1. эк. воспро-
изводство; die erw£iterte расши-
ренное воспроизвбдство; 2. репро-
дукция, воспроизведение [i) eines
GemSldes картины; 2) bestOllen заказать;
dnfertigen сдёлать, dusfflhren выпол-
нить).
47 Нем.-рус. сл.
rep
reproduzieren vt эк. воспроиз-
водить [Arbeitskraft рабдчую сйлу, ein
KapitAl капитАл].
Reptil n пресмыкающееся, ре-
птилия.
Republik / республика (1) So-
wjAtische советская, vdlksdemokratische
народно-демократическая, demokrAtische
демократическая, bflrgerliche буржуаз-
ная; 2) Ausrufen, proklamteren провоз-
глашать, fAstigen укреплять, vertAidigen
защищать].
republikanisch республикан-
ский [eine Behfirde учреждение, eine
FAhne флаг; eine StAatsordnung госу-
дарственный строй].
requirieren vt реквизировать
[Fabriken фабрики, eln Gut имение].
Reseda, Resede f резеда.
Reserve [-va] / 1. резерв, запёс
(1) lokAle, Srtliche местный; stratAgische
стратегический; wirtschaftliche экономи-
ческий; imerschopfllche неистощимый;
2) Alnsetzen вводить (в бой), herAnho-
len подтянуть]; die letzten ^n in
den Kampf setzen ввести в бой
последние резервы; die inneren
^n (eines Betriebs) ermitteln изы-
скивать внутренние резервы (про-
изводства); etw. in ~ ЬйЬеп иметь
что-л. в резёрве, про запас; 2,
сдержанность; sich (Z)) (keine) ~
ciiiferlegen (не) быть сдержанным,
(не) сдерживаться, (не) стеснить-
ся.
reservieren [-'vi:-j vt I. бронй-
ровать, оставлять за собой [Piatze
местА, ein HotAlzimmer вбмер в гости-
нице, eine KArte билёт]; 2. держать
В запасе [eine Wire товйр],
reserviert b'vi:rt] I а сдержан-
ный; II adv сдержанно; sich ~
verhalten (zu D, gegeniiber £>)быть
сдержанным; холодно относиться
к чему-л., к кому-л.
residieren vi (in D) иметь мёсто
своегб пребывания, резиденцию,
проживать, пребывать где-л. [die
RegieniTiK чравйтельство, das Stiats-
oberhaupt главй государства,der diploma
tische GescbaftsfCbrer дипломат, офи-
циальное лицб].
Resignation f разочарованность,
пессимизм; безропотное смирёние;
откёз от чегб-л.; wehmtitige
разочарование и печаль; mijde ~
разочарование и усталость; diimp-
fe — hatte ihn erfaBt егб охвати-
ло тупое безразлйчие.
resigniert разочарбванный, по-
кбрный Судьбё (ein Mensch человёк;
ein Liicheln улыбка, eln Verhalten от-
ношёние].
Ие5!81ёпг / сопротивление [ei-
nes Mdnschen g£gen die drdhcnde Ge.
ЫЬг человека угрожёющей опасности;
eines Organismus g6gen infektidn орга-
низма инфёкции]; 0 passive ”4, leisten
оказывать пассивное сопротивле-
ние.
resold! решительный [ein Cha-
rdkter характер, ein Mensch человёк,
ein VOrgehen Образ дёйствий, поступок].
Resolution f резолюция (1) ёш-
bringen вносить, vdrlegen представлять,
Annebmen, fassen принимать, durchpeit-
schen протАскивать, ablehnen отклонять;
2) f6rdert требует, sieht vor предусмА-
тривает, verpflichtet обязывает]; die
zur L£ge wurde einstimmig an-
genommen резолюция по текуще-
му моменту была принята едино-
гласно.
resp,= respektfve.
Respekt m уважение, почтёние
[1) gebflbrender, schuldiger дблжное;
vdlier пбллое; 2) verweigern откёзы-
вать в, zdllen оказывать]; mit schui-
digem ~ antworten отвечать c
дблжным уважёнием; alien ~ vor
j-m haben питать к кому-л. глу-
ббкое уважёние; 0 mit zu sa-
gen с позволёния сказать, про-
стите за выражёние.
respektieren vt 1. уважать
[einen Мёпзсйеп человёка]; 2. СоблЮ-
дать, уважать; einen Beschltiii ~
считаться с решённом, выполнять
решёние; die vdlle G16ichberechti-
gung anerkennen und ~ признавать
и соблюдать пблное равноправие.
respektive см. beziehungsweise.
Ressort [гй'бо.т] n 1. управлёние,
учреждёние, ведомство; zu j-s ~
gehbren быть подведомственным
кому-л.; 2. специальность, область,
круг деятельности; das ist mein
-к. ёто по моей специальности.
Rest т 1. (pl R6ste) остаток
[1) grdfier 6олып6й;1ё1т1ег послёдний;(йп-)
bedeutender (ие)значительный, tniuriger
печальный; 2) fdrdern требовать, zihlen
(у)платйть); den -х. Ь1ё1Ье ich dir
schtildig остаток, оставшаяся часть
за мной; der ~ des Tages verging
rasch остальная часть дня прошла
бйстро; die Division geht ohne ~
auf (число) делится без остатка; О
die irdischen -к,е бренные остан-
ки; das gab ihm den ~ это егб
доконало; 2. (pl Rester) остаток;
sie hat einige ^er Stoff gekauft
онй купила нёсколько остатков
материи.
Restaurant [resto-'ra:] п ресто-
ран.
Restauratidn f 1. реставрация,
восстановление [eines Kunstgegenstan-
des произведения искусства]; die
ausfiihren реставрировать; О die
~ vornehmen производйть рестав-
рацию; 2. реставрация (строя)
[1) einer politischen Ordnung политйче-
ского стрбя; 2) anstreben стремйться к,
plAnen замышлять, unterstiitzen под-
держивать]; 3. ист. Реставрация
(во Франции).
Restgeld п сдача, оставшиеся
дёньги.
restlich остающийся [ein Betrig
сумма, eine Schuld долг, die Bucher
кнйгн, die Wareo товйры].
restlos I a 1. ПОЛНЫЙ [Kldrheit
йсность, Vertrduen доверие, Ziistimmung
согласие]; Wahrheit совершён-
ная прйвда; 2. беззаветный,, пбл-
ный; ~-е Hingabe an die Arbeit
беззаветная преданность раббте;
II adv 1. пблностью; die Агтёе
hat diese Stadt ~ befreit армия
пблностью освободила этот гброд;
die Rechnung ist ~ beglichen счёт
пблностью оплачен; 2. пблностью,
ВСецё.ТО, вполне [iufklSren выяснить,
befriedigen удовлетворить, billlgen одбб-
рить, санкционировать, diirchitihren про-
вестй]; 3. в высшей степени; er ist
~ begbistert (gliicklich) он в выс-
шей стёпени восхищён (счастлив).
Resultat п результат |1) gian-
zendes блестящий, pdsitives положитель-
ный; 2) erzielen достигать; verallgemei-
nern обобщать, zusimmenfassen резю-
мйровать]; ihre Bemiihungen erga-
ben giite ~e её старйния привели
к хорошим результатам.
retour [re-'tu:r] обрйтно, назад
[s6nden посылать, giben давйть] (б. Ч.
в сложных словах).
Retour||billett п, ^fahrschein
т [re-'tu:r-] обратный билёт, билёт
туда и обратно.
retten I vi 1. спасать ieinen мёп-
sehen человёка; das ГёЬеп жизнь; Wdrte
ценности]; 2. спасать, выручать; j-n
aus der Umzingelung ~ вывести,
вывезти когб-л. из окружёния; )
Избавлять [vor einer drdhenden Gefahr
от угрожающей опасности]; II sich
спасйться.
rettend спасительный [ein Mittel
средство, ein Rat совёт].
Retter m спаситель.
Rettich m рёдька.
Rettung f 1. спасёние, спасание
]1) organisieren организовать; 2) denken
an, auf А думать oj; die ~ der Er-
trinkenden спасёние утопающих;
in j-m, in etw. (D) seine ~ эёЬеп
видеть своё спасёние в ком-л., в
чём-л.; О ~ bringen принести спа-
сёние; 2. спасёние, избавлёние Ivor
einer Gefahr от опасности].
Rettungskommando п аварий-
ная команда.
rettungslos безнадёжно, без,
возвратно; ~ verloren безнадёжно
погибший; безвозвратно потерян-
ный.
Rettungs||station /, ^-stelle /
пункт скброй помощи.
Reue / раскаяние [1) bittere гбрь.
кое; 2) empfinden, fOhien, verspftreti
чувствовать]; emst(lich)e искрен-
нее раскаяние; tatige ~ раскй-
яние на дёле; von ~ gepeinigt,
geplagt мучимый раскаянием; о
~ bez6igen принестй раскаяние.
reuen: es (mein Veijgehen) rent
mich я раскаиваюсь (в своём про-
ступке).
Reuse f верша (для ловли ры-
бы).
Revanche |re-'vs:p] / реванш;
О •х, geben дать реванш; -х, neh-
men взять реванш.
Revanchehetzer [re-'va:p-] т
реваншист.
revanchieren [re-va-'.fi:ranj sich
1. (fiir А) брать реванш, отпла-
тить, отомстйть (за что-л.); 2. (an D)
отблагодарйть за оказанную лю-
безность.
revidieren [-vi-] vt 1. ревизо-
вать [den Kassenbestand наличность
кассы, die R£chnungsfflhrung отчёт-
ность]; 2. ревизовать, пересматри-
вать [eine L6hre учение].
Revier i-'vi:r] п округ; район;
участок.
Revolte [re-'voita] f бунт, мятеж
|(£n)ffihrcn возглавлять; niederwerfen,
untcrdriicken подавить]; die (&6gen
A) brach spontan aus бунт (прбтив
чегб-л.) вознйк стихийно.
revoltieren i-voi-] I vi 1. взбун-
товаться, бунтовать, поднять бунт
[HSftlinge заключённые, Unzufriedene
недовбльные]; 2. перен. бунтовать,
проявлйть недовольство; II vt под-
стрекать к бунту.
Revolution i-vo—] f революция
[1) proletarische пролетарская, soziali-
stische социалистическая, bflrgerliche
буржуазная, bfirgerlich-demokratische
буржуйзно-демократйческая; konsequen-
te последовательная; 2) beschl^unigen
ускорить, durchfiihren проводйть, Iditen
руководить, v6rbereiten подготавливать;
schwachen ослаблять, ersticken заду-
шить, vereiteln сорвать; 3) begfnnt на-
чинается, brach aus вспыхнула, siegt
побеждает, wiirde unterdruckt былй
подавлена; 4) teilnehmen an D y4a-
ствовать в, dbschwcnken von D отшат-
нуться от, sich ftrnhalten von D ot-
странгпъся or]; die von unten ре-
волюция снизу.
revolutionar [-vo'-i революцнбн-
11ЫИ [die Bewegung движение, der Kampf
борьба, der Aufschwung подъём, die Ar-
beit работа, die Erfahrung бпыт, c’ie
Klasse класс, eine Regierung правитель-
ство, Krafte силы, eine Lehre учение,
eine Massenaktion массовое выступле-
ние,die Schopferkraft твбрчество, die Тйк-
tik тактика, das Zentrum центр]; in der
^en Bewegung die Fiihrung iiber-
nehmen возглавить революционное
движёние.
Revolution^ [-vo*-] m револю-
ционер [ftirchtloser бесстрашный, koti-
sequenter последовательный, wahrer
йстянмын, настоящий!.
Revolver [re*'v3ivar] tn револь-
вер.
Revolverblatt [re-'voiver-] n буль-
варная, продажная газета.
Revue [ra'vy:] f 1. (театральное)
обозрение [aktuelle злободневное, sa-
tirische сатирическое]; eine mit
Musik und Tanz обозрение с му-
зыкой и танцами; 2. журнал [lite-
rarische литературный]; 3. воен. CMOTp
войск, парад.
Rezept п 1. рецепт [schreiben
написать, machen lassen заказать]; ein
~ zum Arzneibezug aus der Apo-
theke рецепт для получения ле-
карства в аптеке; 2. рецепт, на-
ставление [zur Herstellung einer Speise
для приготовления какбго-л. блюда);
3. рецепт, образ действий; die Ar-
beit ist ein giites -x, gegen die
Langweile работа — хороший ре-
цепт от скуки.
reziprok 1. взаймный, обоюд-
ный; 2. мат. обратный; -x-er Wert
обратная величина, обратное число.
Rhabarber т ревень (расте-
ние).
Rhein т р. Рейн.
rheinisch рейнский; das Rhci-
nische Schiefergebirge Рейнские
Сланцевые гбры.
Rheinland п Рейнская область.
Rheinland-Pfalz f (земля)
Рейнланд-Пфал ьц.
Rheutna п, Rheumatismus т
ревматйзм.
Rhtnozeros п 1. носорог; 2. груб.
болвйи.
Rhld.= Rheinland.
Rhombus m мат. ромб.
Rhythmus in 1. ритм [der Be-
weguiig движения, des Tanzes тёнца;
der Arbeit раббты]; 2. pHTM, размер
Ider Musik музыки, des Verses стнхё],
richten I vt 1. направлять [eine
Aufforderdng an А приглашение кому-л.];
eine Mahnung an j-n -x послать,
сдёлать кому-л. напоминание; den
Angriff auf j-n -x перен. нападать,
набрасываться на когб-л. атако-
вать когб-л.; den Kurs, den Lauf
des Schiffes nach Norden, gen
Ndrden x держать курс на сёвер
(О судне); | наводить [das Geschutz
gdgen, wider, auf А орудие на]; 2. ЭД-
ресовать [eine Antwort an А ответ
кому-л., einen Brief лисьмб]; 3. Обра-
щать [den Blick auf A, in A, gen А взор
иа, в, к}; Qdie Aufmerksamkeit auf
j-n, etw. обращать внимание
на когб-л., на что-л.; 4. выверять
leinen Mechanismus мехэнйзм], налаЖИ-
ваТЬ [eine Wdrkbank станок]; 5. при-
вести В порядок, убрать [das Bett по-
стёль, den Tisch стол]; 6. (ОСУДИТЬ
Igerecht справедливо, streng стрбго, йп-
parteitsch беспристрастно]; 7л j-П ZU-
grunde ~ загубить, уничтожить
когб-л.; II sich 1. руководство-
ваться чем-л., следовать чему-л.,
считаться С чем-Л. [nach einem Be-
fehl приказом, nach einem Wunsch же-
ланием]; 2. (auf А) обращаться к
кому-л.; быть направленным (на
что-л.); alle Augen х sich auf ihn
все взоры обращены на негб; О
sich in die Hohe x выпрямиться,
подняться, встать; 3. воен, рав-
няться; richt’ euch! (команда) рав-
няясь!
Richter т судьй (тж. в спорте)
[1) gerdchter справедливый, stringer
стрбгий, wdiser мудрый; 2) richtet су-
дит, spricht das Urteil вынбсит при-
говбр]; j-n zum х best611en, s6tzen
назначить когд-л. судьёй; j-n zum
х wahlen выбрать когб-л. в судьи;
j-n als х ablehnen отклонить, от-
вести чью-л. кандидатуру в судьи.
Richterspruch т решёние суда.
rich tig lai. правильный, вёр-
НЫИ [eine Auskurift справка; ein Ge-
wicht вес; eine Losung решёние (задачи));
ein xer Zeitpunkt подходящий мо-
мёнт; zwischen ihnen ist ё1\уа8 nicht
x у них чтб-то неладно; er ist
nicht ganz х (im Kopf) разг, у негб
не все дома; О er hat alles ins
х-е Licht geriickt on всё осветил
правильно, показал вёрно; 2. на-
СТОЯЩИЙ [ein Kflnstler худбжник; ein
Ndme ймя; ein Winter зимё]; es war
lange kein ~er Winter mehr ужё
давно нё было настоящей зимы;
3. соотвётствующий, настоящий,
справедлйвый; einen xen Preis
zahlen (fiir А) платить настоящую
цёну (за что-л.); 4. истый, рёв-
НОСТНЫЙ [ein Bucherliebhaber библио-
фил, ein Jager охотник]; II adv пра-
вильно [ddnken думать, tun делать];
х[ правильности х[ совершенно
вёрно!; stell die Uhr х! поставь
часы правильно!
Richtigkeit f 1. правильность,
вёрность, ТОЧНОСТЬ [1) einer Annahme
предположения; 2) anzwcifeln сомне-
ваться в, priifen проверять, beweisen
доказывать, erzfelen добиваться, fdst-
stellen устанавливать]; die Sache hat
ihre "x это соотвётствует действи-
тельности; er hat die x dieses
Ausdrucks (dieser Obersetzung) be-
wiesen он доказал правильность
этого выражёния (этого перевода);
2. пбдлинность; die х einer Ab-
schrift besclminigen завёрить пбд-
линность копии.
Richtlinije f директива [1) emp-
fingeii получйть, beachten принимать
во внимание, соблюдать; 2) sich halten
ап А придерживаться]; О eine х ge-
ben давать директиву.
Richtschnur f 1. тех. отвёс;
2. руководящее начало, руковбд-
ство, инструкция; diese W6isung
ist die x, dient als x unseres
HAndelns этим указанием мы ру-
ководствуемся в наших поступ-
ках.
Richtung/ 1. направлёние U)be-
stimmte определённое; entgdgengesetzte
противополбжное; bstliche востбчное;
unbekannte неизвестное; 2) Sndern из-
менить, halten придерживаться]; in der
x, nach Silden flieBen (sich bew6-
gen, vdrriicken) течь (двйгаться,
продвигаться) в южном направлё-
нии; Kanale durchziehen das Land
in alien -xen канйлы пересекают
страну во всех направлениях;
die -х einschlagen выбрать направ-
ление, держать путь (куда-л.); 2.
перен. направление, отношение;
er will sich nach keiner x hin bin-
den, fAstlegen он не желает свя-
зать себй ни в какбм отношё-
нии; der 6rste Versiich, der in
dieser x unterndmmen wurde...
пёрвая предпринятая в Атом на-
правлёнии попытка...; 3. перен.
направлёние, течёние [1) literarische
литературное, politlsche политическое;
2) vertreten представлять]; der Streit
der verschiedenen xen in der
Kunst борьба мёжду разными на-
правлёниямн в искусстве; 4. воен.
навбдка.
rieb impf от rAiben*.
riechen* I vt нюхать, обонйть,
чуять; den Geriich х чувствовать
запах; das kdnnte ich doch wirklich
nicht x ведь Атого я никак не
мог знать, предвйдеть; j-n, etw»
nicht х кбппеп не переносйть
когб-л., что-л.; О Liinte ~ разг.
чуять опйсность; er hat noch kein
Pulver ger6chen он ещё не нюхал
г.броха; II vi 1. (nach D) пахнуть
чеМ-Л. [gut хорошб, dngenehtn прият-
но, scharf рёзко, stark сильно, Abel
дурно, sdngerig палёным]; das riecht
nach Zwiebeln это пАхнет луком;
die Bltimen x berAuschend цветы
пахнут опьянйюще; 2. (an D) ню-
хать что-л.; an einer Blume -x ню-
хать цветбк; <> den BrAten x раз-
гадАть чьи-л. намёрения.
Ried п 1. камыш {болотный)',
заросли камышА; 2. болбтистое
мёсто.
rief impf от riifen*.
Riegel т задвйжка, засов, за-
пор [1) hOlzemer деревянная, 6iserner
желёзная; 2) dufschieben, znrQckscliieben
отодвинуть, vdrschleben, ztischieben за-
двинуть, ziimachen закрыть на; 3) klirrt(e)
звЯкнула, knarrt скрипйт]; 0 einer
Seiche einen ~ vdrschieben пре-
пйтствовать чему-л.; hinter SchloB
und x а) под замком; Ь)в тюрьмё;
2. бруебк [БёИе мыла].
Riemen I т ремёнь it) longer
длйнный, schm^ler Узкий; 2) aus L6der,
von L£der из кбжи, кожаный, aus Stoff
нз матёрни; 3) zuschnaren затягивать,
faster schnflren подтйгнвать]; um
etw. (Л) schniiren затянуть что-л.
ремнём; etw. mit х befAstigen
(1ёз15сЬпа11еп, zAbinden) прикре-
пйть (затянуть, завязать) что-л.
ремнём; <> aus frAmdem Lёder ist
gut ~ schnAiden погов. быть дбб-
рым на чужбй счёт.
Riemen II т веслб; 0 sich in die
~ lAgen а) налёчь на вёсла; Ь)
рьйно взйться за раббту, нажАть
на что-л.
Riemenzeug п сбруя.
Riese т великАн, гигйнт; er ist
durchAus kein х он ни в какбй
мёре не атлёт; er ist ein х ап
Geist (an GelAhrsamkeit) это чело-
вёк большого ума (с огромной эру-
дйцией); er ist ein х an Arbeitskraft
он исключйтельно работоспосбб-
ный человёк.
rieseln vi 1. журчАть [der Bach
ручёй, das Wdsser вода]; 2. струйться,
течь [das WAsser водй; die Кбгпег
зёрна, der Sand пеебк]; der (fAine)
RAgen rieselt linaufhSrlich непре-
рывно струйтся (мёлкий) дождь;
0 ein SchAu(d)er, es rieselt mir kalt
[Iber den Rticken, durch Alle Glie-
der менй морбз по кбже поди-
рАет.
riesengrdfl гигантский, колос-
сальный, ИСПОЛЙНСКИЙ [eine Arbeit
рабёта, ein Bau стрбйка, стройтельство,
ein Plan план]; ein -xer Mensch че-
ловёк гигйнтского рбста.
Rfesenschlange f удАв, боа.
riesig I а см. riesengroB; II adv
чрезвычАйно, бчень, в вйсшей
стёпени; ich frAue mich х я чрез-
вычййно рад; das ist ~ interessAnt
это чрезвычайно интересно.
net impf от raten*.
Riff n риф, подводный камень.
Riga n г. Рйга.
rigoros стрбгий, непреклбнный
[ein Mensch человёк, ein Auftreten
манёра вестй себй; eine MdSnahme
мера].
Rille f 1. канавка, желобок;
etw. mit -v-n versehen провестй,
сдёлать где-л. канйвки; 2. бороз-
да.
Rind п 1. бык, бычбк, вол; ко-
рова, тёлка; 2. pl ~ег крупный
рогатый скот.
Rinde f 1. кора [1) teste, hirte
твёрдая; glatte гладкая, ratihe шерохо-
ватая, rissige растрескавшаяся; ge-
fl^ckte пятнистая; 2) eines Baumes де-
рева; 3) £bschfllen снимать, reinigen
von D очишагь от]; einige Baume
lassen ihre ~ fallen, verlieren
ihre ~ некоторые деревья сбра-
сывают кору; 2. корка, покров
(1) des Eises льда; der Wunde раны;
des Br6tes хлеба; 2) bildet sich образует-
ся, springt даёт трёщины].
Rindj|fleisch n говйдина; см.
Fleisch 1; -^vieh n рогатый скот.
Ring m 1. кольцб [1) g6idener
золотбе, kdstbarer драгоценное; 2) an-
stecken надевать, ibstreifen снимать,
trigen носйть]; den ~ vom Finger
ziehen снять кольцб с пальца; mit
j-m die ~e w6chseln обменйться
с кем-л. кбльцами, обручйться; 2.
КОЛЬцб, Круг [bilden образовать,
schliefien сомкнуть, durchbrdchen про-
рвать]; sie hat blaue (diinkle, schwar-
ze) ~~e um die Augen у неё си-
ние (тёмные, чёрные) кругй под
глазйми;3.спорт.ринг [betntten всту-
пйть на, erscheinen In D появиться на,
zusdmmentreten in D сойтйсь на].
Ringbahn f окружная железная
дорбга.
ringeln sich завиваться, вйться
П-бскеп лбконы].
ringen* I vi борбться [mit dem
Gdgner с протйвником; mit dem T6de
co смертью; um die Winderiahne за пе-
реходящее энймя]; mit einem Ent-
schltiB стараться прийтй к ка-
кбму-л. решёнию; mit den Tranen
~ стараться подавйть слёзы; nach
Worten -ч. (мучйтельно) искать
слбва; II vt выжимать, выкручи-
ВЗТЬ [nasse Wasche мдкрое бельё]; Q
die Hande ~ ломать руки (в от-
чаянии); III sich\ S6itfzer ~ sich
aus s6iner Brust тяжкие вздохи
вырываются из егб груди.
Ringer т спорт, борёц.’
Ringfinger т безымянный па-
лец.
ringfbrmig кольцеобразный (ein
G£genstand предмёт].
Ringkampf т спорт, борьбё;
den ~ austragen провестй состя-
зание по борьбё, разыграть пер-
венство по борьбё.
rings, rings(her)um вокруг,
кругбм,
Rinne f жёлоб, канйвка [Hnge
длинный, schmdle узкий, tiefe глубокий];
durch die ~ lauft das WSsser ab
вода стекает по жёлобу.
rinnen* vi 1. (s) течь, струйться
(der Bach ручей, das Blut кровь, der
R6gen дождь, die TrSnen слёзы, der
SchweiB von der Stirn пот co лба];
das Wasser ist aus dem Fa3 ge-
гбппеп вода вытекла из ббчки; das
Geld rinnt ihm durch die Finger он
бчень легкб, легкомысленно тра-
тит дёньги; 2. (h) дать течь,
имёть проббину; das FaO rinnt
ббчка течёт.
Rinnstein т стбчная канава.
Rippe / ребрб [brtchen сломйть);
ich stieli ihn in die ~n я (под-)
толкнул егб в бок; bei ihm kann
man alle ~n zahlen у негб мбжно
сосчитать все рёбра.
Rippenfellentzflndung / плев-
рйт.
RisikO П риск [geringes небольшой,
grdftes большбй]; ein — iibern6hmen
идтй на риск; О das geht auf sein
~ он это дёлает на свой страх и
риск; за это отвечает он; ein ~
trigen подвергаться рйску; ein ~
6ingehen идтй на риск.
. riskant рискованный, опасный
(ein Unternehmcu предприятие, ein
Schritt шаг].
riskieren vt рисковать (die Ge-
sundheit здорбвьем, das Leben жизнью,
das Vermogen состоянием]; du riskierst
zu spat zu kommen ты рискуешь
опоздать.
riB impf от reiBen*.
RiB I m 1. трещина, щель
]1) tiefer глуббкая, leichter лёгкая, не-
большая; 2) beseitigen устранить, Icimen
проклеить, iiberkleben заклеить, ver-
schmieren замазать; 3) klafft зияет];
voller Risse полон трещин, потре-
скавшийся; Q das Glas (die Haut)
hat einen ~ bekommen стакан
треснул (кожа лопнула); der Felsen
hat einen bekommen в скале
образовалась трещина; 2. дыра,
разрыв (1) gr6Ber большая, kldiner
маленькая; 2) flicken залатать, stopfen
заштопать, verkleben заклеить]; Q der
Stoff (das Papier) hat Risse be-
kdmmen ткань (бумага) порвалась;
3. разлад, разрыв; ein -х, in der
Freundschaft разлад мёжду дру-
зьями.
RiB II т чертёж, план [zeichnen
начертить]; den -х, eines Gebiiudes
machen сдёлать чертёж здания; О
einen -х, aufnehmen сдёлать чер-
тёж.
rissig 1. растрёскавшийся [B6den
земля, die Haut кбжа, eine Rinde корб,
eine Wand стена]; 2. рваный [ein
Stoff ткань, матёрия].
RiBwunde f рваная рана.
ritt impf от гёИеп*.
Ritt т поёздка, прогулка вер-
хом [dnstrengender утомительная];
scharfer (wilder) -х. быстрая (ди-
кая) езда; Q er machte einen langen
х, он совершил продолжительную
прогулку верхом.
Ritter т 1. рыцарь; fahrender
~ ист. странствующий рыцарь; о
j-n zum schlagen ист. посвя-
тить когб-л. в рыцари; der -х,
von der traurigen Gestalt рыцарь
печального образа {Дон-Кихот)',
2. кавалер ордена.
ritterlich рыцарский [ein Beneh-
tnen поведение]; ein -xer Мапп муж-
чина, который ведёт себя по-ры-
царски.
rlttiings верхом; er s6tzte sich
-х, auf einen Stuhl он сел верхом
на стул.
rituell ритуальный [eine Haudlung
действие].
Ritze f 1. щель; durch die xn
der F6nsterladen drang ein schwa-
cher Lichtschein сквозь щёли стА-
вен проникал слабый свет; 2. ца-
рапина.
ritzen I vt 1. поцарапать, пора-
нить [die Haut кожу]; Sich (D) mit
einer Nadel (an einem Nagel) die
Hand -x, поцарапать себё руку
иглой (о гвоздь); 2. нацарапать,
ВЬфСЗаТЬ (seinen Ndmeii in cine Bank
своё имя на скамейке]; 3. рСЗаГЩ
насекать; mit einem Diamant das
Glas -x, рёзать стеклб алмазом.
Rivai(e) [-'va:i(a)j m сопёрник.
Rizinusol n касторовое масло
[verdrdnen прописывать, einnehinen при-
нимать].
RM = Reichsmark.
Robbe / тюлёнь.
robust сильный,здорбвый, крёп-
КИЙ [ein Mensch человек].
roch impf от riechen*.
rOcheln vl хрипёть, дышать
С хрЙПОМ [der Kranke больной, der
Sterbende умирающий],
Rdchen m скат {рыба).
Rock rn 1. юбка [1) anliegender
прилегающая, enger узкая, knielreier
выше колен; 2) anziehen надевать, aus-
ziehen снимать; sitzt gut сидит хорошб];
2. пиджак; сюртук; воен, мундир;
«О den biinten -х, anziehen стать
солдатом; das Hemd ist mir niiher
als der -x. поел. Ss своя рубашка
блйже к тёлу.
Rocken т прялка; <> er hat
Werg am х 2= у негб рыльце в
пуху.
Rodel f спортивные салазки.
Rodeland п с.-х. новь, целина.
rddelnvZ (s) кататься на санках,
на салазках с горы.
roden vt корчевать, расчищать
ПОД пашню [das Land землю].
Rogen m рыбья икра (в необ-
работанном виде).
Roggeп т рожь; ext. Korn I 1;
О der ~ schieBt in die Ahren рожь
колосится.
roh 1. сырой, певарёный [Fieiscn
мйсо, Obst Фрукты]; 2. необработан-
НЫЙ [Erzeugnisse изделия, Stoff мате*
риал]; ein -x-es Bauwerk неотделан-
ная постройка; Q ^е Leinwand
суровое полотно; ein x_es Pferd
необъезженная лошадь;•х.е Biicher
непереплетённые книги; 3. гру-
бый, жестокий [Gewalt сила; ein
Mensch человёк; Sftten нравы]; \> j-П
wie ein -x.es Ei behandeln бережно
обращаться с кем-л.
Rollbail т постройка вчерне;
das Haus ist erst im -x. lertig дом
закончен лишь вчериё.
Rdheisen П чугун IgieBen лить,
schtnelzen плбвить].
Roheit f жестокость, грубость
(bestialische звериная, ffirchterliche
страшная, ужасная]; es ist eine 'х.,
so zu sprechen (zu handeln) так
говорйть (так поступать) жестоко;
О eine -х. begehen допустить гру-
бость.
Rdh]|ertrag т эк. валовбй до-
ход; -x-gewicht п вес брутто.
Rohkost / сырая (растительная)
пиша.
RoliOl п (неочищенная) нефть
[raffinieren очищать].
Rohr П 1. Труба ]1) gebogenes
(с6)гнутая; verstdpftes засорённая; 2) der
G^sleitung газопровода, des Ofens пёчи];
2. воен. СТВОЛ [eines Geschfltzes ор£-
дия]; 3. камыш; тростник; КбгЬе
aus ~ tlechten плестй корзйны
из камыша; er ist schwankend
wie ein "x. (im Winde) он бчень
неиостойниый, неустойчивый; 4.
трость.
Roh re / 1. труба, трубка [hsizer-
ne деревянная, eiserne желёзная, to-
nerne глиняная]; 2. ДуХОВКЗ {шкаф).
Rohrenapparat т рад. лампо-
вый приёмник.
Rdhr||leitung / трубопровбд;
-xpost / пневматйческая почта.
R6hr||stuhl т бамбуковый стул;
-x.zucker т тростниковый са-
хар.
Rdh||seide /шёлк-сырёц; 'x.stoff
т сырьё.
Rolladen (при переносе Roll-la-
den) т жалюзй.
Rolle I f 1. ролик, колёсико;
ein Bett auf ~п кровать на роли-
ках; 2. блок, ролик; 3. катушка;
4. скалка; каток; den Teig mit
einer x aufrollen раскатать тёсто
скалкой; die Wasche auf -x.n glatten
катать бельё; 5. рулон; круглый
свёрток; eine -х. Papier рулон бу-
маги.
Rolle II / 1. ‘ театр, роль
(персонаж) (1) gtinstige удачная,
schw6re грудная; limfangrciche большая;
2) singen петь, spielen играть, испол-
нить]; in der ~ des Liebhabers
auftreten играть роль люббвпика;
die "х-п besetzen распределйть
роли; in verteilten -x-n (ein Drama)
lesen читать (драму) в лицах; 2.
театр, роль (сводный текст пер-
сонажа) lausschreiben списывать, aus-
wendig lernen заучивать наизусть];
eine -х. iiberndhmen взйть(ся за)
роль; 3. перен. роль, деятельность
[tfrmselige жйлкая, niedrige низкая; ddp-
pelte двойная, zu^ideutige двусмыслен*
ная|; er hat hierbei nicht die b6ste
-x. gespielt он в этом дёле сыграл
незавйдную роль; sich in die -х.
eines anderen vers6tzen предста-
вить себя на мёсте другого; die х-п
vertauschen обменяться ролями;
© er hat seine -х. ausgespielt его
роль сыграна, его влияние кбнчи-
лось; sich in der -х. des Zuschauers
ge fallen довольствоваться рблью
наблюдателя, предпочитать роль
наблюдателя; er spielt seine ~ sehr
sicher он твёрдо вошёл в свою
роль; 0 aus der ~ fallen сбйться
с тона; nicht aus der -х. fallen вы-
держать роль, тон; 4. роль, зна-
чёние [grofie большая, ausschlaggebende
решающая, mitergeordnete подчинённая^
das spielt keine -x. это не играет
рбли.
rollen I vt 1. катить, катать
|ein Fall ббчку, einen Karren тйчку,
eine Kugel шар, einen Stein камень];
2. катать, разглаживать, раскаты-
вать [ein feisenblech листовбе железо;
Wasche бельё]; 3. скатывать [den
Mantel шинель, den Teppich ковёр, die
Zeltbahn плащ-палатку]; II vi (s) 1.
катЙТЬСЯ [der Wagen автомобиль, ко-
ляска, das Rad колесб]; der FuBball
rbllte ins Tor футбольный мяч
покатился в ворота; Tranen rollten
fiber ihre Wangen слёзы катились,
текли по её щекам; 2. грохотать
[D6nner гром); 3. перевозиться по
железной дороге [Waren товары].
Rollen: die Sache kommt, kam
ins ~~ дело двинулось.
rollend 1. грохбчущий [твое
звуки]; ~е See волнующееся море;
2. катящийся; О das ~е Material
(der Eisenbahn) подвижной состав
(железной дороги).
Rollgeld п плата за доставку
товара,
Rollmops т маринованная се-
лёдка.
Roll|]schuh т спорт, конёк на
рбликах; pl -^-е ролики; -^treppe
/ эскалатор [befordert die Fahrgaste
перевбэит пассажиров].
Rom п г. Рим.
Roman т 1. лит. роман [histd-
rischer исторйческий, psycholdgischer
психологический, satirischer сатирйче-
скнй; spannender увлекательный]; 2.
роман, люббвные отношения; sie
hat einen ~ mit... (D) у неё ро-
ман с...
Romandichter т романист.
romanisch романский [Kuttiir
культура; Philologie филология, Spra-
chen яэыкй; V&lker народы}.
Romantik f 1. романтика [eines
Kfinstwerks худбжественного произведе-
ния); 2. лит., иск. романтйзм.
romantisch 1. лит., иск. ро-
мантический [Musik музыка, Poesfe,
Dfchtimg побзия, Schdle шкбла]; 2. рО-
мантйческий, мечтательный [ein
Charakter, ein Gemfit характер, eine
Stimmung настроёние, Oberspanntheit
эксцентричность].
Romanze f лит. романс.
ROmer I tn римлянин.
ROmer II m бокал (зелёного
стекла}.
rOmisch римский [Fdrnm Форум];
Q Romisches Recht римское право.
RUntgenaufnahme f рентгенов-
ский снимок.
rosa розовый [Farbe цвет].
Rose / 1. роза [(bhit)rdte Алая,
bluhende цветущая, aufbrechende рас-
цветающая, раскрывающаяся]; eine
wilde ~ дикая роза, шиповник;
Q er ist nicht auf ~n gebettet ему
живётся нелегкб; keine ~ ohne
Dornen пет розы без шипов; 2.
мед. рожа; sie hat die ~ im Ge-
sicht у неё рожистое воспаление
на лице.
Rdsen||kohlm брюссельская ка-
пуста; ~kranz т 1. венок из роз;
2. чётки; -х.stock т розовый куст.
rdsig 1. розовый [eine Farbe
цвет]; 2. румяный [ein Gesicht лицб],
розовый [die Haut кбжа]; 3. радуж-
ный, рбзовйй [Ldune настроение]; ег
schilderte die Zustande in den
'x.sten Farben он описал положёние
в самом рбзовом свете; er sieht
alles in ^em Licht он всё вйдит
в рбзовом свете; die Lage ist
nicht sehr ~ положёние не бле-
стящее.
Rosine / изйминка; pl изюм;
О sich (D} die ~~n aus dem Kuchen
klauben урвать себё лучший ку-
сбк; <> gr6Be -^n im Kopf, im
Sack haben иосйться с грандиоз-
ными планами.
Rofi П КОНЬ [tithes буланый; fdu-
riges горячий, stdlzes гбрдый; wildes
дйкий]; sich aufs ~ schwingen
сесть на коня; «ф> sich aufs h6he
-v. s6tzen разг, важничать.
Rdssel n шахм. конь.
Rost I m ржавчина [1) entfernen
удалйть; 2) setzt sich an образуется];
der ~ frifit das Eisen an, zerfrifit
das Eisen ржавчина ест желёэо;
etw. vor ~ schiitzen предохранйть
что-л. от ржАвчины.
Rost II [ro:st] m решётка, ко-
лосникй;бег х, desdfens istdiirch-
gebrannt решётка пёчи прогорёла;
einen neuen х, Ainziehen поставить
новую решётку.
Rostbraten т рбстбиф; жаркбе.
r<5sten vi (s, h) ржёветь [das
Ё1зеп железо].
rflsten vt 1. жёрить, поджАри-
ВЭТЬ [Fleisch Mico, Kartdffeln каргб-
фель, Kaffee кбфе]; 2, сушить [Brot
хлеб, Ohst фрукты]; 3. обжигать
]Erze руду, металлы!; ich Ней mich
von der S6nne x, я загорал на
сблнце; 4. МОЧЙТЬ [Flachs лён, Hanf
коноплю].
rostfrei нержавёюший (Stahl
сталь].
rdstig ржавый [felsen желёзо; ein
Fleck пятнб]; хе Wasche бельё со
ржавыми пятнами.
rdstsicher нержавёюший, не
поддающийся коррбзии (Stahl сталь].
rot I а 1. КрёСНЫЙ [Fdrbe цвет,
Fldmme плёмя, Lfppen губы), ЭЛЫЙ
[Biut коовь]; mit vom vielen LAsen
•x-en Augen с красными от чтёния
глазами; х, werden покраснёть;
sie wurde.vor VerlAgenheit х, bis
fiber die Ohren от смущёния она
покраснёла до ушёй; о er bekam
einen -xen KopJ он покраснёл; sie
hat sich die Augen rot geweint
онА наплйкала себё глаза, у неё
крёсные от слёз глаза; -х-е Rfibe
свёкла; 2. рйжий [Нёаге вблосы];
3. крёсный, революцибнный; die
R6te Агтёе Крёсная Армия; die
R6te F16tte Крёсный Флот; die
R6te Garde ист. Крёсная Гвёрдия;
das Rote BAnner Крёсное знёмя;
О die R6te Tafel доскё почёта;
die R6te Ёске крёсный уголёк;
das Rote Kreuz Крёсный крест;
<> keinen -xen НёПег mehr hAben
не имёть ни грошё (за душбй);
sich wie ein -xer Faden durch
etw. (4) ziehen проходйть крёсной
нитью чёрез что-л.; j-m den -xen
Hahn aufs Dach sAtzen пустить
кому-л. крёсного петуха; II adv.
etw. -х anstreichen а) покрасить
что-л. в крёсный цвет; Ь) под-
черкнуть, пометить что-л. крас-
ным.
Rot п 1. красный, Алый цвет
[reines чйстый, hdlles светлый, sdttes
густбй, насыщенный]; ein tiefes -х
тёмнокрёсный цвет; 2. красная
масть (в картах)', х. Anspielen
пойтй с крёсной масти; 3. румянец;
румйна; -х auflegen (на)румянить
(-ся).
rdt||backig, -xbSckig краснощё-
кий [ein Kind ребёнок]; ein -xbacki-
ger Apfel румйное яблоко; -хЬйг-
tig рыжеборёдый [ein Mann муж-
чйна]; -xblond светлорйжий, ры-
жеватый [Haar вблосы]; -xbra’jn
тёмнорыжий (Haar вблосы]; гнедёй
[ein Pferd лбшадь].
R6te f 1. краснота [in der Kehle
в гбрле]; 2. румйнец; sein Gesicht
war von glfihender -x iibergbssen
егб лицо залилось йрким румйн-
цем; 3. зарево; eine sAnfte х, tarbte
den Abendhimmel небосклбн окра-
сился нёжным заревом заката.
R6teln pl мед. краснуха.
rd^glflhend раскалённый дб-
краснА [feisen желёзо]; -xhaarig
рыжеволосый [ein Mensch человёк].
Rotholz п красное дёрево.
rotleren vi тех. вращаться [ein
Rad колесб].
Rdtkfippchen п Крёсная шА-
почка (в сказке).
rStlich красноватый; рыжевётый
[eine Farbe цвет, Нйаге вблосы].
Rotstift т крАсный карандёш;
см. BlAistift.
Rotte f 1. сббрище, толпё; 2.
бАнда, шАйка; 3. воен, ряд; blinde
-х непблный ряд.
rdtzig 1. соплйвый; 2. мед.
больибй сапом.
Route l'ru:ta] f маршрут, путь,
дорбга [1) bequdme удббный; kOrzeste
кратчайший; 2) wShlen избрать; 3) fahrt
nach D, aber А ведёт на, чёрез].
routiniert [ru--] байтный, бывА-
лый, лбвкий.
Rfibe f 1. репа [(lin)biiucn разво.
дйть, ziehen выращивать]; Q gelbe
x, морковь; rote x, красная
свёкла; weiBe x, брюква; 2. разг.
голова; нос; /> hier geht alles
durcheinander wie Kraut und xn
здесь всё идёт вверх дном.
Riibel т рубль.
RObenl|bau т свекловодство;
xzucker т свекловичный сахар.
rdchbar гласный, общеизвест-
ный; О х. machen давать огласку;
х werden получйть огласку; das
Verbrechen wurde х преступле-
ние обнаружилось.
riichlos гнусный; eine хе Tat
гнусный поступок, злодеяние.
Ruck т толчок; mit einem х
war er oben одним прыжком, од-
ним махом он был наверху; О der
Sache einen х geben сдвинуть с
места, подтолкнуть, ускорить дё-
ло; er gab sich einen (innerlichen)
x он взял себй в руки.
Riickantwort / обратный ответ
(письмом, телеграммой)', х Ье-
zahlt ответ оплачен.
ruckbezflglich грам. возврат-
ный.
Riickblick т взгляд назад,
ретроспективный взгляд; обзор;
einen х auf etw. (A) werfen огля-
нуться назад, на прошлое; О
Riick- und Ausblick итоги и задачи.
rteken I vt двигать, передвигать;
zur Seite х отодвигать в сторону;
an die Wand х придвйнуть к
стене; Q etw. in ein anderes Licht
x дать чему-л. иное освещение,
представить дёло иначе; П w дви-
гаться, передвигаться [ein Mensch че-
ловёк; ein Uhrwerk часовбй механизм];
О ins Feld х воен, выступить
в похбд; III sich двигаться; sich
naher х придвинуться; о das
rOckt und riihrt sich nicht этого не
сдвинешь с мёста; <$> j-m auf den
Leib, auf den Pelz x разг, насе-
дать на когб-л., приставать к
кому-л.
Rficken т 1. спина [ьпШег ширб-
каа, stdrker ейльная; tdister жирная;
krdmmer сгорбленная]; j-m den х
kehren, (zi'i)wenden, zeigen повер-
нуться к кому-л. спиной; перен.
тж. отвернуться от когб-л.; hin-
ter dem х etwas sagen говорйть
что-л. за спиной, за глаза; hinter
dem х des Verbttndeten mit j-m
verhandeln вестй переговоры за
спиной союзника; er hat einen brei-
ten x он может много вынести,
он не из слабых; О j-m den х
beugen, brechen сдёлать когб-л.
покорным; einen knimmen х ma-
chen гнуть спйну перед кем-л.;
auf dem х liegen бездельничать;
(vor Erstaunen) auf den x fallen
остолбенеть (от изумлёния); j-m
in den x. fallen нанестй кому-л.
удар в спйну; es lauft mir kalt
fiber den x меня мороз по коже
ПОДИрает; 2. воен. ТЫЛ [decken при-
крывать, freihalten обеспечить]; im х
fassen охватйть с тйла; im х ha-
ben имёть в тылу; j-m in den х
fallen, kommen напасть на когб-л.
с тыла; in den х gehen заходйть
В ТЫЛ; 3. хребёт [eines Gebirges
гбрного массива]; 4. корешок [eines
Buchs книги]; 5. ббух [einer Axt то-
пора].
Riickendeckung f воен, тыловое
прикрытие; О х, gewinnen обес-
печить себе прикрытие с тыла; sich
(D) х schaffen перен. застрахо-
вать себ'.
Rficken||Iehne / спйнка [eines
Stuhls стула]; xmark п СПИННОЙ
МОЗГ.
Riickerstattung / возврат, от-
дача [1) dmgehende немедленный; raten-
weise частями; 2) eines Betrages суммы
(дёнег), einer Schuld дблга].
Rflckfahrt f обратный путь;
auf der x на обратном путй; Hin-
und x, проезд, поёздка туда и
обратно.
ROckfall т рецидив [in eine
Kr^nkheit болезни, in ein Verbrechen
преступления].
Riickfrage / запрос; о x, hal-
ten запрашивать, собирать свёде-
пия.
Rfickgang m 1. обратный ход;
астр, обратное движёние; 2. упа-
док; der Import ist im x, begrif-
fen импорт падает; J падёние (der
Preise цен]; СОКращёние [der Produk-
tiorr производства].
ruckgangig 1. обратный [Bewe-
gung движение]; Q einen Vertrag x.
machen отменить, аннулйровать
договор; 2. сокращающийся [die Pro-
duktidn произвбдетво].
Rfickgrat n анат. спинной xpe-
бёт, позвоночный столб [sich (О)
vcrletzen повредить]; die Schwerin-
dustrie ist das ~ der Volkswirt-
schaft тяжёлая промышленность —
костяк народного хозяйства; ег
hat kein х. он бесхарактерный.
Riickhalt т 1. поддёржка, опо-
ра [finanzieller финансовая, moralisciier
моральная; starker сильная]; ich habe
an ihm einen starken ~ on для
менй большая поддёржка; 2. воен.
опора, база, поддёржка; 3. сдёр-
жанпость; ohne х. etw. erzahlen
рассказывать что-л. откровенно,
ничегб не утаивая.
Rdckhaltung / сдержанность; 0
in diesem Fall mufi man auBerste
x, ttben в данном случае надо
быть крайне сдержанным, осто-
рожным.
Ruckkauf т выкуп.
Rfickkehr /, Riickkunft f воз-
вращение [eines Menschen человёка;
einer Expeditidn экспедйции].
ruckldufig 1. обратный [Bewe-
gung движёние]; 2. снижающийся,
сокращающийся; die хе Tendenz
im AuBenhandel тенденция к со-
кращённа) внешней торговли.
recklings 1. навзничь, назад;
er fiel х nieder он упал навзничь;
~ daliegen лежать навзничь;
2. сзади; j-n х, angreifen напасть
на когб-л. сзади.
Rfickreise f обратный путь,
обратная поездка, возвращение.
Rlicksack т рюкзак [anschnallen
пристёгивать, надевать].
Rfickschlag от 1. отдача [eines
Gewchrs вингбвки]; 2. перен. реак-
ция; nach der ungestfimen Нёйег-
keit trat ein x, ein после бурного
весёлья наступила реакция.
Riickschritt от регрёсс [g^istiger
духбвный, wirtschaftlicher экономиче-
ский].
Rflckseite f оборбтная сторона
[eines G6genstandes предмета; перен.
einer Angelegenheit дёла].
Riicksicht f (auf А) внимание,
уважёние; mit x, auf j-n, etw.
принимая во внимание когб-л.,
что-л., считаясь с кем-л., с чем-л.;
mit х, in -х. auf s6inen Gesund-
heitszustand учитывая состояние
егб здоровья; Q k6iner!6i xen
iiben, кёппеп, пёЬтеп не счи-
таться ни с чем.
riicksichts||los lai. бесцере-
МОННЫЙ [ein Benehmen поведение, ein
Mensch человёк]; 2. беспощадный;
xer Abbau хищническая разработ-
ка (недр); II adv бесцеремонно,
грубо; er geht х vor он дёйствует
бесцеремонно, не считаясь пи с
чем; xvoll предупредительный,
деликатный [ein Mensch человёк, ein
Verhalten отношение].
Riicksiedler от переселенец,
возвращающийся па прёжнее
мёсто жйтельства.
Riicksprache / переговоры;
nach х mit j-m после перегово-
ров с кем-л.; 0 mit j-m (eine) х
пёЬтеп вестй переговоры с кем-
-либо.
Riickstand от недоймка [bezahlen
уплачивать]; 0 х, eintreiben взы-
скивать недоймки; er ist mit зёь
nen Zahlungen im х (geblieben),
in х gekdmmen у него (образо-
валась) задолженность; im х sein
отставать, не соблюдать установ-
ленные сроки.
ruckstftndig 1. неуплаченный
[ein Betrag сумма]; 2. Отсталый [eine
Ansisht взгляд; ein Mensch чело-
вёк].
Rficktritt от отставка, уход, от-
каз (ОТ поста) [fdrdern требовать,
annehtnen принимать]; den х cinrei-
chen подавать в отставку.
Rflckversicherung / перестра-
хование; перестрахбвка.
Rflckwand f задняя стена.
ruckwartig воен, тыловой; -ч-es
Gebiet тыловой район.
ruckwarts t. обратно, назад,
задом (sich bewegen двигаться];
gehen пятиться; 2. позади [sich
befinden находиться].
ruckwartsgehen* vi (s) ухуд-
шаться; es geht mit seiner Gesiind-
heit r'iickwarts егб здорбвье ухуд-
шается (ср. ruckwarts gehen).
rdekweise толчками [sich bewd-
gen двигаться]; СКЗЧКЗМИ [sich entwik-
keln развиваться].
Riickwirkung f обратное дей-
ствие, противодействие, реакция.
Rflckzahlung f возврат денег;
die -ч, der Schuld erfolgte fristge-
mafl долг был возвращён в срок.
Rdckzieher т отказ (отчего-л.)',
О einen ~ machen идти на по-
пятный.
Riickzug т отступление, отход
[1) erzwungener вынужденное; zeitwei-
liger временное, (an)dauernder, anhalten-
der длйтельц^е; 2) ^ntreten начать;
дёскеп прикрывать, sichern обеспечить;
abschneiden отрезать); der Feind ist
im vollen begriffen все силы
противника отступают; der Diplo-
mat suchte seinen zu bemanteln
дипломат пытался завуалировать
своё отступление; G zum bla-
sen воен, бить отбой.
rtide Грубый [ein ВепёЬшеп пове-
дение, ein Mensch человёк].
Rfide tn 1. большая собака;
дворбвый пёс; кобель; 2. ох. са-
мец.
Rudel п 1. стая, стадо; ein -ч,
Wolfe стая волков; 2. разг, толпа;
ein ~ Menschen толпа людей; ег
hat ein ganzes ~~ Kinder у него
целый выводок детей.
rddelweise стаями, стадами.
Riider п 1. веслб; О sich in die
ins -ч, legen а) налечь на вёсла;
Ь) рьйно взяться за работу, на-
жать на что-л.; 2. руль; das -ч,
fiihren стоять у рулй, управлять
(тж. перен.)\ 3. кормило (власти);
ат -ч. sein находиться у власти; ans
-ч. кбгптеп, gelingen прийти к вла-
сти; das -ч. des Staates fiihren (fest
in der Hand haben) (твёрдой рукой)
управлять государством.
riidern I vt грести; ein Boot
ans andere Lifer -ч. перевезти
лодку на другой берег; ein Boot
durch den Strudel -ч, провести
лодку сквозь пучину; II vi (h,s)
грести, плыть на вёслах [aiiein в
одинбчку, zu vieren вчетвером]; mit
Anstrengung aller Kraft ~ грести
изо всех сил; um die Wette (mit
j-m) -4, грести вперегонки (с кём-
-либо); er rildert ans Land он гре-
бёт к берегу; die Ente riidert mit
den FiiBen утка плавает, загребая
лапами; beim Gehen mit den Ar-
men -4, размахивать руками при
ходьбе.
rudimentSr зачаточный, руди-
ментарный [eine Form фбрма, ein
Orgdn брган].
Ruf Ш 1. крик [1J gellender рёз-
кий, пронзительный, ferner далёкий;
2) eines Vdgels птицы; 3) ^usstoBen из-
давать, hbren, vernehmen (у)слышать;
4) erschallt, ertont раздаётся]; ein
um Hilfe крик о помощи; 2. зов,
клич, призыв; er erschien auf den
ersten -ч. он явился по первому
зову; ein -ч, zur Schaffung der
Nationalen Front призыв к созда-
нию Национального фронта; j гб-
лос; dem -ч, des Herzens (der Na-
ttir) fdlgen, gehdrehen следовать
гблосу сёрдца (природы); 3. при-
глашение; er erhielt einen ~ an
die Universitat (in ein Amt) его при-
гласили в университет (на дблж-
ность, на службу); 4. репутация,
СЛЙва fgiiter хорбшая, дббрая, schlccii-
ter, Abler плохАя, недобрая, zwAifelhaf-
ter сомнительная]; ein Gelehrter von
ч. учёный с йменем; seinen -ч. ge-
fahrden, aufs Spiel setzen риско-
вать своей репутацией; sich eines
guten -4-s erfreuen пользоваться
хорбшей репутацией, быть на хо-
рошем счету; etw. auf einen giiten
x. geben считаться с мнением
людёй (о ком-л.); ,sich (£)) den x,
eines tiichtigen Arztes erwerben,
verdienen заслужйть репутацию
хорошего врача; Q in giitem
(schlechtem) x, stehen пользо-
ваться хорошей (дурндй) репута-
цией; er steht im x, eines giiten
Arbeiters он известен как хоро-
ший работник; j-n in iiblen x,
bringen создать кому-л. дурною
слйву.
rtifen* 1 vi кричать, звать [laut
громко, leise тйхо]; deutlich х, ОТЧЁТ-
ЛИВО звать; das Kind ruft nach der
Mutter ребёнок зовёт мать; der Kuk-
kuck ruft кукушка кукует; um Hilfe
x. звать на помощь; sich heiser x,
кричать до хрипоты; 11 vt 1. звать,
Призывать [einen Menschen человёка,
ein Tier живбтное]; j-n bei seinem
Namen, mit seinem Namen x. звать
когб-л. но имени; einen Redner
zur Ordnung x. призвать оратора
к порядку; einen Redner zur Sache
x, призвать оратора не откло-
няться от темы доклада; sich (D)
etw. ins Gedachtnis x, вызвать
что-л. в памяти, вспомнить что-л.;
j-m etw. ins Gedachtnis ~ на-
помнить кому-л. о чём-л.; j-n zu
Hilfe x, (по)звать когд-л. на по-
мощь; Sie kommen wie gerufen
вы пришли кстати; j-n wieder ins
Leben x возвратйть к жйзни
когд-л.; etw. wieder ins Leben x,
воссоздавать, восстанавливать что-
-либо; 2. крикнуть; er rief fdl-
gende Wdrte он крйкнул следу-
ющие слова; 3. пригласйть, по-
звать [den Arzt врача].
Riiffel т разг, нагонйй, голово-
мойка [gehdriger основательный]; Q
einen х, bekommen получить на-
гоняй; einen х, erteilen дать на-
гонйй.
Rdf пате т ймя; кличка.
Riifweite / дальность слыши-
мости.
Rflge / выговор [1) empfindliche
чувствительный, ernste серьёзный,
scharfe рёзкий; 2) erhdlten получйть];
eine leise х, лёгкий выговор;
eine х, fflr ein Vergehen (Verse-
hen) выговор за проступок (ошиб-
ку); Q eine х. erteilen сдёлать
выговор.
rfigen vt 1. порицать; einen РёЬ-
ler an j-m x, порицать чью-л.
ошйбку; 2. дёлать выговор, пори-
цать; ich will dich ddshalb nicht
x я не хочу дёлать тебё из-за
этого вь'шовор; я не хочу упре-
кать тебй за это.
Rtlhe f 1. спокойствие [1) бпег-
schutterliche непоколебймое, olympisclie
олимпийское; 2) bewdhren сохранять];
er ist die х, selbst он олице-
творённое спокойствие; in х. etw.
tun (с)дёлать что-л. спокойно; О
sich nicht aus der x, bringen las-
sen сохранйть спокдйствие; 2. по-
кой, дтДЫХ [1) wdhlverdiente заслу-
женный; 2) bedflrfen G нуждаться в];
j-m die x, пёЬтеп, rauben лишить
когд-л. покдя; sich (D) kdine x,
gdnnen не давать себё покдя; der
Arzt verdrdnete dem Kranken ab-
solute x, врач предписал боль-
ндму абсолютный покой; lassen
Sie mich in x,! оставьте менй в по-
кде!; О zur х. kdmmen успокдить-
ся; dndlich gaben sie х. наконёц
онй успокдились, наконёц они
оставили (когд-л.) в покде; dhne
Rast und Ruh’ без дтдыха и срдка,
неутомймо; sich (A) zur х, begd-
'ben ложиться спать; die Kinder
zur х, bringen укладывать детёй
спать; die ёwige х, вёчный покой
(смерть}, er hat sich zur х, gesёtzt
он ушёл на пёнсию, в отставку;
der х. pflegen отдыхать; 3. без-
дёйствие; sich trager х. hingeben
предаваться апатии; 4. тишина
[1) nachtliche ночная; tiefe глуббкая;
2) storeri нарушать, unterbrdchen пре-
рывать; 3) herrscht царйт]; die х.
vor dem Sturm затйшье пёред
бурей (тж. перен.)', 5. порйдок,
тишина, мир [1) dllgemdine всеббщий;
dfientliche общественный; 2) halten
соблюдать, hdrstellen установйть, stdren
нарушить]; х.1 СПОКОЙНО:, ТЙХО1; х»
halten! соблюдайте тишину!; © ~
stiften, schaffen навести порядок.
Rdhebett n кушетка.
Riihegehalt n, Riihegeld n пен-
сия (за выслугу лет); см. Pensi6n 1.
rdhelos беСПОкбЙНЫЙ (ein ЬёЪеп
жизнь; ein Mensch человёк; eine Zeit
время); er hat heute eine ~e Nacht
verbracht он сегбдня провёл бес-
покойную ночь.
rdhen vi 1. отдыхать; von
(nach) der Arbeit ~ отдыхать от
(после) раббты; ich ruhe nicht
eher, als bis... я не успркбюсь до
тех пор, пока...; die Arbeit ruht
раббта стоит; das Gefecht ruht
бой утих; die Geschiitze ~ ору-
дия умолкли; die Verhandlungen
~ переговбры приостановлены;
2. подбиться, лежать; das Auge,
der Blick ruht auf... (D) взор по-
коится на..., устремлён на...;, das
Denkmal ruht auf einem Sockel па-
мятник стоит, покоится па цоколе;
die ganze Verantwortung ruht auf
meinen Schiiltern вся ответствен-
ность лежит на мне.
Rtihestand т отставка; покой;
im ~(е) sein (сокр. i. R.) быть в
отставке, находйться в покое; ©
in den ~ gehen, treten, versetzt
werden уйти в отставку, на покбй.
Rdhetag т выходной день,
день отдыха.
rtihig I а спокойный [ein Gemtit
врав, ein ВИск взгляд; ein Gesprach
раэговбр; Zeiten времена]; ТИХИЙ [ein
Nachbar сосёд; ein StSdtchen ropo-
дбк; eine W6hnung квартйра]; bei
~er Uberligung sieht das anders
aus если спокбйно обдумать (во-
прос), это выглядит йначе; ein
~~es Leben fiihren вестй спокой-
ный образ жйзни; ein ~es Gewis-
sen спокбйная сбвесть; Q ~(es)
Blut bewahren сохранйть хладно-
крбвие; nur ~ Blut! спокбйно!, не
горячй(те)сь!; II adv спокбйно, тйхо;
-х,! тйхо!, тйше!; sitz ~! сиди спо-
кбйно!; sich -V, verhalten относйться
спокойно к чему-л., вестй себй
спокойно; sei endlich einmal М
успокойся наконец!; du kannst
mitkommen ты вполнё можешь
пойтй с нами.
Ruhm т слава |1) 6chter настой-
шая, wahrer йстиннэя, grofier, hdher
великая, unsterblicher бессмертная,
vergSnglicher преходящая, verdfenter
заслуженная; 2) £rnten пожинать, ег-
w£rben завоевать, geniefien пбльэо-
ваться, наслаждаться; 3) verblaftt мерк-
нет); auf dem Gipfel seines
angelangt на вершйне (своей)
славы; © zu ~~ und Ehre gelan-
gen достйгнуть славы и почестей;
sich mit -v bedecken покрыть
себя славой; ~ davontragen при-
обрестй славу.
riihmen I vt хвалйть, прослав-
лять, превозносйть [einen Menschen
человека; eine LCistnng раббту, дости-
жёние]; II sich (G или mit D) хва-
лйться, хвастаться чем-л.; sich
einer Tat ~ хвалиться поступком.
riihmenswert достойный похва-
лы (eine Handlnng поступок, дёйствие,
ein V6rsatz намерение).
rfihmlich 1. славный (ein Ende
конец, завершение, ein Sieg победа};
2. похвальный; см. riihmenswert.
rdhmillos бесслйвный [ein Ende
конец, ein Beginnen начинёние; eine
Tat поступок]; ein '•'-es Ende finden
закбнчиться бесславно; ein ~er
Held неизвестный гербй; ^reich
славный, прославленный [ein Fdid-
zug поход, ein Sieg побёда, ein Weg
путь]; ~voll славный, прославлен-
ный; linser Land hat einen -x-vol-
len Weg zuriickgelegt наша страна
прошла славный путь.
Ruhr / дизентерия, кровавый
понбс.
Rflhrei я яйчница (болтушка).
rOhren I vt 1. мешать, поме-
шивать [den Brei mit dem L6ffel кйшу
лёжкой]; 2. двйгать, шевелйть [die
Hande рукёми, die Fdfle ногёми]; er hat
dabei keinen Finger geriihrt он для
этого и пальцем не шевельнул;
3.: die Тгбтте! бить в бара-
бан; er stand wie vom D6nner
geriihrt он стойл как громом по-
ражённый; ihn hat der Schlag ge-
riihrt у него улар, он разбит па-
раличом; 4. (рас)трбгать, разжало-
бить |J-s Herz чьё-л. сёрдце, einen
МёпйсНеп человёка); j-n ZU Тгапеп
растрогать когб-л. до слёз;
riihrt dich das nicht? это тебя не
трогает?; 11 vi (ап Л) 1. дотраги-
ваться до чегб-л., касаться чегб-л.;
an eine wunde St611e ~ дотро-
нуться до рапы, коснуться боль-
ного мёста (тж. перен.)', 2. про-
исходить, проистекать; dieser Zti-
stand riihrt daher, daB... это со-
стояние происходит от тогб, что...;
ill sich двигаться, поворачиваться,
шевелиться; riihr dich nicht von
der Stelle! стой!, ни с места!; es
riihrt sich nichts ничто не шелох-
нётся (всё тихо)', riihrt euch!
(команда) вбльно!; sie riihrt sich
den ganzen Tag она весь день
хлопочет, занята; sich nicht ~
konnen а) не быть в состойнии
двигаться; Ь) имёть ограниченные
возмбжности, быть ограниченным
в свойх действиях.
riihrend трбгательпый, умили-
тельный leine Szdne сцена, ein Bild
картина, eine Geschichte истбрия, eine
Erzahlung рассказ).
Rdhrgebiet n Рурская область,
riihrig живой, подвижнбй [ein
Mensch человек); er ist bis ins h6he
Alter ~ geblieben он сохранйл
подвижность, энёргию до глубб-
кой старости.
Reh rung f умиление [empfinden
испытывать, erwScken вызывать].
Ruin т разорёние, упадок
[1) wirtschaftlicher экономйческое; end-
gflltiger окончательное; 2) (nicht) duf-
halten (не) остановить, verhBten npe-
дотвратйть]; j-n, etw. in den 'x.
wirtschaften своим хозяйничаньем
разорить, довести до разорения
КОГб-Л., ЧТО-Л.; { ГЙбелЬ [mordli scher
моральная]; О dem ~ entgegenge-
hen приходить в упадок.
Ruine / 1. pl ~п руйны, раз-
валины (einer dlten Burg старого
эёмка); 2. перен. развалина; der
48 Нем.-рус. сл.
Mann ist nur noch eine ~ это не
человёк, а развалина.
ruinieren 1 vt 1. разорять
[einen Mdnschen человёка]; 2. Подры-
вать, губить, разрушать [seine Ge-
siindheit своё здорбвье); II sich 1. ра-
зориться; 2. губить своё здоровье.
Rum9ne т румын.
RuniAni:en п Румьшия.
RumSnin / румынка.
rumdnisch румынский; см.
deutsch.
Rumdnische Volksrepublik Ру-
мынская Нарбдная Республика.
Rummel т 1. суматбха, шум;
der -х. des Festes ist vorbei празд-
ничная суматбха кончилась;
2. хлам, старьё; er kSufte den gan-
zen ~ он (с)купйл весь хлам; <
er versteht den разг, он
малый не промах.
Rummelplatz т толкучка; яр-
марка.
rumoren vi шумёть [ein Mensch
человёк, ein Tier живбтное]; die Fra-
ge ruinort in m6inem Кор) вопрос
не даёт мне покбя.
Riimpelkammer ) чулан; перен.
etw. aus der ~ hervdrholen выта-
щить старый хлам; das gehort in
die ~ это слёдует вйбросить, это
отжило свой век.
nimpeln vi громыхать; der Wa-
gen rumpelt iiber das sch!6chte
Pilaster повбзка громыхает по
плохбй мостовбй.
Rumpf т 1. туловище [eines
Mdnschen человёка!; ТОрС, 2. кбрпуС,
ОСТОВ [einer Maschine машйны]; (28.
фюзелйж.
rtimpfen: die Nase ~ (с)мбрщить
нос; перен. выказывать презрёние
к чему-л.
rund 1 а 1. круглый, шарооб-
разный [ein Gdgenstand предмёт, ein
Ring кольцб]; О ~е Augen machen
сдёлать круглые глаз!; 2. круг-
лый, пблный [Агше руки, Schiiltern
плёчи, вёскеп щёки); 3. округлённый
(eine Zaht числб); ein ~es Siimmchen
кругленькая сумма; 4. пблный
[ein Топ звук]; И adv 1. вокруг;
ein Flug ~ um die Welt полёт
вокруг свёта; x, um sich her во-
круг себя; 2. наотрез; x. (heraus)
etwas abschlagen наотрез отказать
в чём-л.; 3. круглым счётом; х.
gerechnet круглым счётом; х,
sechs Monate (hiindert Riibel) круг-
лым счётом шесть мёсяцев (сто
рублей).
RUnd||bild п панорама; x.blick
т кругозор.
Rdnde f 1. круг; alle in der x.
все кругом, все в этом кругу;
eine х. Bier по кружке пива (для
всех сидящих за столом); © die
х, machen переходить, идтй от
одногб к другому; der Wachter
macht die x, сторож делает об-
ход; 2. воен, дозбр; патруль; die
-х. kommt, naht патруль идёт,
приближается.
rdnden vt придавать правиль-
ную круглую форму, закруглять
[eine Kiigel шару].
Riindfahrt f круговой маршрут,
поездка вокруг чегб-л.
Rflndfrage f опрос, анкета.
Riindfunk т радио, радиовеща-
ние [fiendet передабт]; der х, sendet
fiir Deutschland передача для Гер-
мании; «liter ist der Moskauer х.»
«говорйт Москва».
RilndfunkempfUnger т радио-
приёмник.
riindfunken неотд. vt переда-
вать по радио.
Rdndfunkj|gerat п радиоаппа-
ратура, радиоустановка; xnach-
richten pl информация по радио;
-х. sender т радиопередатчик, ра-
диостанция; -x-sendung f радио-
передача; 'x.teilnehmer т радио-
слушатель.
Rdndgang т 1. обход; «ein х,
durch die Moskauer Konzertsale»
радиопередача «по концертным
залам Москвй»; 2. воен, дозор.
Riindgesang т хоровое пение,
rilndheraus откровенно [sagen
сказать, bekenuen признавать, zugeben
согласйться, fdrdern трёбовать, erklaren
заявить]; x.heriim вокруг, кругом.
Rdndlauf т 1. круговое дви-
жение, круговращение; der х, um
etw. (A) hertim круговое движе-
ние вокруг чегб-л.; 2. спорт.
гигантские шаги.
rdndlich 1. округлый [ein Gegen-
stand предмёт]; 2. пблный, пухлый
[Апле руки, eine Gestalt фигура, ein
Mensch человёк].
Rdndschau / 1. обозрение, па-
норама; О х halten обозревать,
оглядываться по сторонам; 2. обо-
зрёние, обзор, хроника; die heu-
tige Zeitung bringt eine internatio-
nale x, в сегодняшней газете
напечатано международное обо-
зрение.
Rtindschauer т обозреватель
[einer Z&tung газеты].
Riindschreiben я циркуляр,
циркулярное письмо.
Rundschrift f шрифт рондб.
Rtindstfick п небольшая круг-
лая булочка.
riinddm, nindumher вокруг,
кругбм; er blickte х, он огля-
нулся вокруг; alles х, ist ihm
vertraut всё кругбм ему знакомо;
acht Kilometer х, на восемь кило-
метров в округе.
rdndweg наотрез, категорй-
ЧеСКИ [dblehnen отклонить, abschlagen
отказать в чём-л., verneinen отри-
цать].
Rtinzel j морщина [giatten раз-
глёживать]; Q er hat im Gesicht
(auf der Stirn) bekommen у него
на лицё (на лбу) появйлись мор-
щйны; die Apfel haben ~~п bekom-
men йблоки сморщились.
rdnz(e)lig морщйнистый [ein
Gesicht лицб, eine Haut кбжа, ein
Mensch человек]; СМОрЩвННЫЙ [Apfel
бблокя].
rdnzeln I Vt (с)мбрщить [die
Stirn лоб], нахмурить [die Brauen
брбвн]; II Sich СМОрЩИТЬСЯ [die
kMnken PflanzenbUtter больные ли-
стья].
rflpfen vt 1. общипывать [oanse
гусёй, Hiihner кур]; 2. ЩИПаТЬ [Gras
траву]; 3. дергать, рвать [j-n an den
Haaren когд-л. эй волосы]; 4. перен.
разг, обирать; er hat mich tfichtig
gerupft он меня основательно
обобрал; ich hAbe mit dir noch
ein Hiihnchen zu разг, мне с
тобой ещё надо свести счёты.
rdppig 1. оборванный, потёр-
тый [ein Aussehen вид]; 2. жалкий
(ein Kerf субъект]; 3. бедный (ein
Gescbenk подарок]; 4, облёзЛЫЙ [ein
Hund собака].
Rdprecht: Knecht рожде-
ственский дед-мороз.
Rufi т Сажа fl) erzeugen образо-
вать; 2) setzt ап садится]; der Schdrn-
stein ist vol! ~ дымоход забит
сажей; J копоть; das Lampenglas
ist schwarz von ~ стекло лампы
почернело от копоти.
Rdsse т русский.
Riissel т 1. хобот [eines Elefanten
слона]; 2. рЫЛО [eines Schwelns
свиньи].
Riisselmaus f зоол. выхухоль.
rtiflig закоптелый, покрытый
сажей [ein Ofen печь, ein Schdmstein
дымохбд, труба, ein Lampenglas стеклб
лампы].
Rdssin f русская.
riissisch I а русский [das Volk
народ, die Sprache язык, die Kulttir куль-
тура]; II adv по-русски [verstchen
понимать, sprechen говорйть, schreiben
писйть].
Riissische Sozialistische Fede-
rative Sowjetrepubiik (RSFSR)
Россййская Советская Федератив-
ная Социалистическая Республика
(РСФСР).
RdSland п Россия.
rflsten I vt 1. снаряжйть; j-n
zur Abreise -v, снаряжать когб-л.
в путь; 2. вооружать [Tnippen
войска]; 3. делать приготовления
[ein Mahl к обеду]; II VI И Sich
1. готовиться, снаряжаться [лиг
Abreise в путь:л(йг den Kampf к ббю];
gegen einen Angriff ~~ готбвиться
отразить нападение; die Bevolke-
rung riistet sich, das Fest wiirdig
zu gestalten население готовится
достбйно отметить праздник;
2. вооружаться; einige Staaten
riisten um die Wette некоторые
государства занимаются гонкой
вооружений.
Riister f вяз {дерево).
riistig бодрый, здоровый, креп-
кий; trotz seines hohen Alters ist
er noch sehr ~ несмотря па свой
преклонный возраст он ещё очень
бодр.
Rdstkammer / воен, арсенал;
оружейная палата.
Rtistung / 1. вооружение [din-
schr£nken сокращать]; Снаряжение;
подготовка к войне; 2. мор. таке-
лаж.
Riistungsllausgaben pl расходы
на вооружение [heribsetzen сокра-
щать]; ~ schrauben увеличить рас-
ходы на вооружение; -^-betrieb
т военный завод; ~fieber п во-
енный психоз; гбнка вооружёний;
-^gewaltige т магнат, заправйла
военной промышленности; ^haus-
se [-,ho:sa] / гонка вооружёний;
~industrie f воённая промыш-
ленность; -^-material п воённые
материалы; ^schmiede / арсе-
нал.
Rflstzeug п оружие; ideologi-
sches ~ идеологическое ору-
жие.
Rdte / 1. прут; розга; О die
gёben наказать розгами; 2. ста-
ринная немецкая мера длины =
= от 3 до 5 м\ 3. охот, хвост
[eines Fiichses лисы, eines Wdtfes вбл-
ка]; sich (О) eine ~ aufbinden
взять на себй обузу.
Riitschbahn / горка для ката-
ния.
rdtschen vi (s) 1. скользить
[auf dem Rise на льду, no льду];
2. ползать [auf den Knfen на колё-
нях]; vor j-m auf den Knien -x,
пресмыкаться пёред кем-л.; бого-
творить когб-л.; 3. съёхать; der
Kragen ist zur Seite geriitscht во-
ротник съёхал набок.
rfltteln vt, Vi трястй [einen Baum
дерево]; der Wagen rCttelt телёга
трясёт; j-n aus dem Schlaf ~ раз-
будить когб-л.; daran (am Vertrag)
ist nichts zu x здесь (в договоре)
ничего не должнб быть изме-
нено.
S
s. sieli(e)! смотри!
S = Siid(en).
S. Seite страница.
Sa.= l. Sachsen; 2. Siimma.
Saal tn зал [geraumiger просторный,
boher высокий, weiter ширбкяй].
Saar f p. Саар.
Saarbrflcken n г. Саарбрюкен.
Saargebiet n, Saarland n Саар-
ская область.
Saat f 1. семя; 2. (по)сёв [frflhe
раикий, spate пбздний]; es ist Zeit
zur x пришла пора сева; 3. всхо-
ды, посев; die х geht auf посевы
взошли; die х steht gut всходы
хорбшие.
SaatJ[gut п семена, посевное
зерно; hochwertiges х liefern
дать высококачественное посевное
зерно; xzuchtgut п отборное по-
севное зернб.
sabbeln, sabbern I vi пускать
слюни; II vt разг, болтать.
Siibel т сабля; den х ziehen
обнажить саблю; blanker х обна-
жённая сабля; mit dem х rasseln
звенеть саблей; перен. бряцать
оружием.
Sabotage [-Зэ] / саботаж [pianen
задумать, aufdecken вскрыть].
Saboteur [-'tezri т саботйжник.
Sachbearbeiter т консультант;
der zilstandige х консультант,
компетентный в данном вопросе.
Sache / 1. вещь, предмёт; pl
хп вёщи, пожитки; die xn des
Reisenden вёщи, багаж пассажира;
seine xti (zusammen)packen со-
брать, упаковать свой вёщи; seine
xn zusammenhalten по-хозяйски
обращаться со свойми вещами; ег
half ihm in die •x.n он помог ему
одеться; 2. pl xn вёщи, принад-
лёжности; xn zum Schreiben (zum
Z6ichnen) письменные принадлеж-
ности (принадлежности для рисо-
вания); 3. дёло, вопрбс [1) groBe
большбе, wichtige важное, gerechte
справедливое, правое; gefahrliche опас-
ное, scblimme скверное; 2) verteidigen,
verfechten, vertreten защищать, рато-
вать за, fallen lassen отказаться от;
vcrfolgen проследить, следить за;
3) sich kummern um Д беспокоиться о,
интересоваться, abschweifen von D от-
влечься от]; zur х! к делу!; seiner
х gewifi sein быть уверенным
в своём деле; einer х auf den
Grund g6hen глубоко изучйть во-
прос; in -x-n des Geschmacks laUt
sich nicht streiten о вкусах не
спорят; die х schwebt, ist in der
Schwebe дело ещё не решено, не
закончено; die х schm6iBen разг.
обделать какбе-л. дёло, справиться
с какйм-л. делом; das ist (eben)
die х! вопрбс йменно в этом!; О
nicht zur х. reden говорйть не на
тему; bei der х bleiben не отвле-
каться, не отклоняться от вопро-
са; zur х, кбпппеп заговорйть
о дёле, перейтй к делу; das ist
eine х fur sich это дёло особое,
это осббая статья; bei der х sein
быть внимательным; etwas zur х
tun способствовать какбму-л. дёлу;
der Name tut nichts zur x ймя не
меняет дёла; 4. дёло (задача)', der
х des sozialistischen Aufbaus die-
nen служить дёлу социалистиче-
ского строительства; 5. дёло (обя-
занность)', das ist nicht meine x
это не моё дёло; misch dich nicht
in s6ine xn не вмешивайся в егб
дела; eine gute х machen сдёлать
дбброе дёло; | дёло (работа)', s6ine
х gut machen хорошо справиться
со своей работой; 6. юр. дёло
[1) vcrwickelte сложное, запутанное,
klare ясное, einfache простде, неслож-
ное; verldrene проигранное; 2) fiihren
вестй, gewinnen выиграть, verlieren
проиграть]; die х verloren g6ben
потерять надежду выиграть дёло.
sachgemafi I а надлежащий,
целесообразный (eine Entschdidung
решение, eine Erklarung заявление]; II
adv надлежащим образом, по су-
ществу [eine Frage beleuchten осветить
вопрбс].
Sach||katalog m предметный
каталог; ^kenntnis f осведомлён-
ность; компетентность; знание
дела.
sachkundig компетентный, све-
дущий, знающий [ein Fachmann
специалист].
Sachlage f положение вещей,
положёние дела; обстоятельства;
die ~ hat sich auBerordentlich
giinstig gestaltet обстоятельства
сложились чрезвычайно благопри-
ятно.
sachlich I a 1. деловой [eine Be-
mlrkting замечание, eine Kritik критика];
etw. in -vem Ton sagen сказать
что-л. деловым тоном; 2. реаль-
ный [ein Unterschied различие];
3. объективный [ein Urteil приговор];
4. целесообразный, разумный, эко-
номный [ein Bau строительство];
И* adv 1. по-деловому [sprecben го-
ворйть, vorgehen поступать, eine Frage
entsebeiden решать вопрбс]; ZU einer
Prage ~ Stellung nehmen по-де-
ловбму отнестись к вопросу, об-
судить вопрбс; 2. объективно; ег
bteibt immer он всегда остаётся
объективным; 3. по существу; ~
habe ich nichts einzuwenden по
существу у меня возражений нет.
sichlich: ~es Geschldcht грам.
средний род; ein Substantiv ^.en
Geschlechts существительное
среднего рбда.
Sach||register п предметный
указатель; ^schaden т матери-
альный ущерб; см. Schaden 1, 2;
die Explosion veriirsachte ~scha-
den взрыв причинйл материаль-
ный ущерб.
Sachse т саксонец.
Sachsen п (земля} Саксония.
Sachsen-Anhalt п. (земля) Сак-
сония-Ангальт.
sacht, sachte I а тихий, мед-
ленный; mit -'-en Tritten тихим
шагом; j осторожный; mit ^ег
Hand beriihren осторожно дотрб-
путься; II adv ОСТОрбжнО [anfassen
трбнуть]; медленно, ТИХО Igehen
идти]; immer -х-е!, nur man ~е! спо-
койно!, тихо!; eine ~ ansteigende
StraBe ^лица с небольшим подъ-
ёмом.
Sachverhalt т обстоятельства
дела; положение вещей [erfahren
узнЛть, aufklSren выяснить, darJegen
изложить]; den wAhren ~ kennen
знать истинное положёние вещей.
Sachversicherte т, f страхова-
тель (имущества).
sachverstandig I знающий
дёло, сведущий, компетентный;
von ~er Seite wiirde behauptet...
специалисты утверждают...; II adv
СО знанием дела [die Lage belbuch-
ten осветить положение].
Sachverstandige т эксперт;
wie sieht der juristische ~ die
Lage? каково мнёние юридиче-
ского §кспёрта о положении дёла?
Sack т 1. мешок |1) v6iier пбл-
иый, Iberer пустой; sebwerer тяжёлый,
leichter лёгкий, gibber большбй; 2) zli-
binden завязйть, aufbinden развязать,
dusschtitten высыпать]; ein "к, Kartof-
feln мешок картофеля; etw. in den
~ schiitten (steeken, stopfen) всы-
пать (сунуть, запихнуть) что-л. в
мешок; wie Tin ~ schlafen спать
мёртвым сном; 2. мешбк; куль
(мера)', drei ~~ Hafer три мешка
овса; zwei ~ Kohle два куля
угля; ein ~ voll Neuigkeiten разг.
пблный карман новостей; 0 der
~ ist noch nicht ziigebunden дёло
ещё не кбнчено; mit ~ und Pack
со всеми пожитками, со всем
скарбом; < die Katze im ~ kau-
fen купить кота в мешкё; die
Katze aus dem ~ lessen а) выбол-
тать что-л.; b) упустить что-л.,
бйвшее ужё в руках; j-n in den
-х, stecken разг, э? заткнуть
когб-л. за пояс; er hat noch grofie
Rosinen im ~ он ещё долой ил-
люзий; он нбсится с грандиозными
планами. ,
Sackgasse f тупик; einen Aus-
weg aus der ~ siichen искать вьь
ход из тупика; Q in eine ~ gera-
ten, sich in eine ~ verrennen
зайти в тупик.
sflen vt сеять, засевать [wsizen
пшенйцу; SSmen семенй; перен. Giite»
добрб; Zwietracht раздбр]; aen Hafer
auf den Acker -x, засевать поле
овсбм; dort ist die Bevolkerung
dOnn gesat население там немно-
гочйсленное, мёстность там мало-
населённая; 0 was der Mensch
saet, das wird er ernten поел. что
посеешь, то (и) пожнёшь.
Safran т бот. шафран.
Saft tn 1. СОК [auspressen выжи-
мать; 6ingeben давать (больному)!; der
•х. der Friichte (der Trauben)
фруктовый (виноградный) сок; den
х, von Birken abzapfen сцеживать
берёзовый сок; 0 die Baume ste-
hen im ~ деревья стоят в соку;
ein Mensch ohne ~~ und Kraft
хйлый человёк; eine Erzahlung ohne
-x, und Kraft рассказ без изймин-
ки; 2. Сирбп [ginkochen варить, berei-
ten приготовлйть).
saftig 1. СОЧНЫЙ [eine Birne груша;
das Gras травб]; die Pfliumen begin-
nen x. zu w6rden сливы наливают-
ся; 2. сочный, йркий, свёжий [Fat-
ten краски]; 'xes Qriin яркозелёный
цвет; 3. сочный, грубый; ein -xer
Witz сбчная острота, грубая шут-
ка; ein -x.es Wort сбчное словцо.
saftlos без сбка, сухбй [eine
Frucht плод]; перен. ВЙЛЫЙ [ein
Mensch человёк].
Sage f 1. сказание, былина, ле-
гёнда, сага, предание; wie die -х,
erzahlt... по преданию...; das ist
langst zur ~ geworden это ужё
давнб стало преданием; 2. молва; es
geht die -х., daB... идёт молва, что...
sage f пила [1) schrSnken раз-
вестй; 2) (zer)schndidet разрезйет, (zer-)
sSgt распиливает].
Sagejlbock т кбзлы (для пйлки);
xmehl п опилки; -x-mflhle / лесо-
пйльня, лесопильный завбд.
sagen vt, vi 1. сказать, гово-
рйть; wie gesagt как сказано; man
sagt говорят; j-m etw. ins Ohr ~
говорйть кому-л. что-л. на ухо;
вё1пе Mёinung -х, высказать своё
мнёние; das ist leichter gesagt wie
getan (это) лёгче сказать чем сдё-
лать; was Sie (nicht) -x.! да что
вы!, что вы говорите!; wie man
zu ~~ pflegt как говорится, как
обычно говорйт; es ist nicht zu
-x., wie... нельзй выразить, опи-
сать, как...; mein Gefiihl sagt mir,
daB... моё чувство мне подсказы-
вает, что...; wenn ich, wenn man
so -x, darf ёсли так мбжно выра-
зиться; dag6gen ist nichts zu -x,
возражать здесь, прбтив ётого
нёчего; es ist nicht zuviel gesagt...
без преувеличения мбжно ска-
зать...; das mufi man -x это надо
признать; j-m etw. -x lessen пе-
редать кому-л. что-л. (на словах)',
ich habe mir -x, lassen мне гово-
рили, я слыхал; lessen Sie sich
das gesagt sein! имёйте это в виду!;
lassen Sie sich etwas -x! послу-
шайтесь (менй)!; sich (D) nichts -x,
lassen ннкогб не слушаться, не
слушаться советов; er ИеВ es sich
nicht zw6imal -x он не заставил
себй упрашивать; er weiB auf alles
6twas zu -x. он вечно возражает;
d6r kann von Qliick -x ему повезлб,
это егб счастье; giiten M6rgen -х
пожелать доброго утра; L6bew6hl
х, попрощаться, пожелать счаст-
лйвого пути; 0 gesagt — getan
сказано — сдёлано; j-m etw. ins
Gesicht -x сказать кому-л. что-л.
в лицб; Dank х поблагодарить;
j-m Schmeicheleien х льстить
кому-л.; offen gesagt откровённо
говорй; gelinde gesagt мйгко вы-
ражаясь; im Vertrauen, iinter uns
gesagt мёжду нами говорй; mit
Verlaub zu x извинйте за выра-
жёние; 2. означать; das hat nichts
zu 'x. это ничегб не значит, это
не имёет значёния; das will nicht
viel ~ это неважно, несуществен-
но; das will schon 6twas x йто
кое-чтб (да) значит; er hat hier
viel zu -x он пбльзуется здесь
большйм авторитетом.
sJgen 1 vt пилить [Holz дровА,
Met;il 1 металл]; 11 Vt разг, храпеть
(ein Mensch человёк).
sagenhaft сказочный [eine Ge-
stalt ббраэ], легендарный [ein Held
гербй], мифический [eine Gesehichte
расскАз].
sah impf от sehen*.
Sahara [za-'ha:ra-] f Сахара; die
Wiiste ~ пустыня Сахара.
Sahne f СЛИВКИ [1) fette жирные;
frische свежие; 2) Abnehmen снимать;
3) steht ab отстаиваются]; О satire 'x
сметана.
Saison [se-'zo:] f Сезбн [1) giite
хорбший; 2) beginnt начинается, ist
erbffnet открйт, geht zu Ende, Andet
кончается]; wahrend der ~ в сезон;
auBerhalb der ~ не в сезон; die
~~ ffir derartige Artikel сезон на
подобные товары; die -х- in den
Badem курортный сезон; О die
tote ~ мёртвый сезон.
saisongerecht |se-'z5:-] сезонный,
Своевременный, К Сезону [Lieferun-
gen поставки, die Versdrgung mit D снаб-
жение чем-л.].
Saisonkarte [se-'z5:-] f сезонный
билёт; см. Karte 3.
Saite f струна |1) Aufziehen, span-
nen натягивать, stimmen настраивать;
2) erklang зазвучала, crzitterte задро-
жала, bebt дрожит, t5nt звучит, (zer-)
r£ifit обрывается, platzt лбпается]; «ф»
andere ~n aufziehen переменить
тон, заговорить другйм тоном;
scharfere ~n aufziehen заговорить
более решительно; прибегнуть к
более строгим мерам.
Sakrament п 1. рел. таинство
причастия; das heilige ~ святое
причастие; 2.: -х,! бран. чёрт по-
бери!
Salat ТП СЗЛат [dnbauen сажать,
6rnten снимать]; den 'х, mit 01 und
Essig anmachen приправлять салат
маслом и уксусом; <> da hast du
den разг, вот тебе и на!
Salbe / мазь [1) fdtte жйрная; (Йп-)
schadliche (без)врёдная; wdhlriechende,
diiftende душистая; 2) zum feinreiben
для втирйния, zum Einschmieren для
смазывания; 3) auflegen покрыть; 4)be-
schmieren mit bestr£ichen mit D сма-
зывать; 5) wirkt действует].
Salbei m, f шалфей [Autgiefien
заваривать].
salben Vt 1. мазать [die Augen
глазА], натирать мазью [die Haut
кбжу, das Haar вблосы]; 2. рвл. П0-
мазать (елеем); er wurde zum
Konig gesalbt он был помазан на
царство.
salbungsvoll елейный [die R6de
речь, der Топ тон].
Saldo tn бух. сальдо, остаток
ПО Счёту [aufweisen показывать, giit-
schreiben кредитовать, ziehen подытб-
жить]; der ~ betragt... сальдо рав-
но...; ein -х. zu unseren Gtinsten
(Lasten) сальдо (не) в нашу пользу.
Sale pl от Saal.
Salm т сёмга.
Salmtak т нашатырь.
Salmiakgeist т нашатырный
спирт.
salopp неряшливый, небрежный
[die Kldidung одежда; die Schreibweise
манера писать, die Ausdrucksweise ма-
нера говорйть].
Salpeter tn хим. селитра [ge-
winnen добывать, bemitzen zu D исполь-
зовать для].
Salpeterlihfltte f селйтренный
завод; 'xsdure f азотная кислота.
Salut m салют; приветствие;
einen ~ zu Ehren... (G) schiefien
произвестй салют в честь когб-л.
salutieren vi (D) салютовать,
отдавать честь, приветствовать.
Salve [-va] / залп; die Artillerie
gab eine ~ aus 25 Geschiitzen (ab)
артиллерия дала залп из 25 ору-
дий; seine Rede wurde oft von xn
des Beifalls unterbrochen егб речь
часто прерывалась взрывами апло-
дисментов; Q eine ~ abfeuern
дать залп.
Saiz п соль; ~ in die Stippe
tun посолйть суп; Fleisch in
legen, einmachen, einpokeln засо-
лйть мясо; das ~ der Ironie соль
иронии; <j> attisches ~ аттиче-
ская соль, тонкая острота; er liegt
tfichtig im ~ разг, он попал в
неудобное положёние; eh’ du einen
Scheffel (mit j-m) verzehrt
hast, darfst du ihm nicht trauen
нужно пуд соли съесть (с кем-л.),
прежде чем доверять ему.
Salz||bergwerk п соляная копь;
-xboden: strukturloser -xboden
солончак.
salzen (impf salzte, part II
gesalzt и gesalzen) vt солить [eine
Speise еду]; die Silppe zu wenig (zu
stark) -x. недосолить (пересолить)
суп; die Preise sind gesalzen цены
кусаются; $> j-m den Bilckel ~
разг, поколотить когб-л.
SalzjifaB n солонка; -xfleisch n
солонина.
salzhaltig содержащий соль
[ein Stoff веществб].
salzig солёный [das Fleisch мйсо;
die Tranen слёзы; die Wdgen вблны].
Salz||lake f рассол; -x-saure f
хим. соляная кислота.
Sajlmann m сеятель; -xmaschi-
пе / сеялка.
Same(n) m семя [1) olhaltiger ма-
слянистое; 2) geht auf всхбдит, treibt
дает ростки]; Samen beizen (saen,
streuen) протравливать (сеять, раз-
брасывать) семена; aus S6men ge-
zogene Pflanzen растёния, выра-
щенные из семян.
Sdmischleder п замша.
sammeln I vt собирать [Piize
грибы; Briefinarken почтбвые марки; das
Material материал; Unterschriften ибд-
писи; Meinungen мнения; Truppen вой-
скб]; Almosen ~ собирать мило-
стыню; ( собирать, накапливать
[Geld дёньги; Krafte силы]; Erfahrun-
gen -х. накапливать опыт; 11 sich
1. собираться [die zerstrluten Strahlen
in einem Punkt рассёянные лучи в од-
ной тбчке|; 2. собраться С МЫСЛЯМИ,
сосредоточиться.
Sammelname от грам. ймя су-
ществительное собирательное.
Sammelljort от, -x-platz от сбор-
ный пункт.
Sammlung / 1. собрание [von
Bfichern книг]; коллекция [1) k6stbare
ценная; private частная, staatliche госу-
дарственная; 2) von Marken марок; von
Kunstschatzen произведений искусства!;
2. музёй, выставка [besiichen посе-
тйть, g6hen in А идти в]; 3. сборник
[von Aufgajren задач]; 4. сбор; eine
~ fiir Abgebrannte veranstalten
провести сбор (денег и т. и.) для
погорёльцев; j собирание [des st6f-
fes fiir ein Worterbuch материала для
словаря]; 5. сплочение. сосредото-
чение [alter friedliebenden KrSfte всех
миролюбивых сил]; 6. СОСрвДОтбчеН-
ность (мысли).
Samstag т суббота; см. Мон-
tag.
samstags по субботам.
samt I prUp (D): das SchlolJ -х.
dem Schlussel замок вместе с
ключом; II adv: -х und sonders
все вместе, все без исключения.
Samt от бархат; so weich wie
-х, мягкий как бархат.
samtartig бархатистый (eine
Haut кбжа, ein Stoff материя].
sdmtlich I а все; -xe Anwesen-
den все присутствующие; -х-е Тёй-
nehmer все участники; L6nins -хе
W6rke полное собрание сочинёний
Лёнина; II adv все (вмёсте), все
без исключения; sie waren -х, ег-
schienen они явились все (вмёсте).
Sanatorium п санаторий.
Sand ОТ пеСОК [feiner мелкий,
grbber крупный]; etw. mit х, scheu-
ern чистить что-л. песком; das
Schiff sitzt auf dem -x с^дно сёло
на мель; der FluU verlor sich,
verlief im -х,,река затерялась в
пескйх; sein Eifer hat sich bald
im -x. verlaufen его рвёиие вскоре
бесследно исчёзло; /> j-m -х in
die Augen streuen пускать ко-
му-л. пыль в глаза; den -х pflfl-
gen, ackern s= толбчь вбду в сту-
пе; s6ine Plane sind auf -x ge-
baut егб плёны построены на
пескё.
Sandbank / бтмель.
Sander от судйк.
sandig песчаный [ein Ufer бёрег,
ein Weg дорбга].
Sand|jkorn n песчйнка; -x.stein
m песчаник.
sandte imp] от senden* 1.
Sanft 1. МЯГКИЙ, неЖНЫЙ [eine
Hand рука; ein HSndednick рукопожа-
тие; das Licht свет, der Schein einer
Lampe свет лёмпы, ein Rot красный
цвет; eine Stimme гблос]; ein ^er
Schlaf тихий, снокбйный, сладкий
сон; ein -xes Gefiihl нежное чув-
ство; eine -xe Kiihlung лёгкая
прохлада; ein -xes Liiftchen лёгкий
ветерок; einen -xen Druck aus-
iiben оказывать лёгкое давление;
2. кроткий [ein Mensch человёк, das
Wdsen нрав[; 3. ПОЛОГИЙ, покатый
[ein Hugel холм, eine Anhohe возвы-
шенность].
Sanfte / паланкин, носилки.
Sanftmut m кротость; voll -x
кротко.
sang impf от s ingen*
Sang m пение, песнь; Q bei -x
und Tanz с пением и танцами; mit
-x und Klang весело, шумно; 6hne
-x und Klang без всякого шума,
незаметно.
Sanger т певец; см. Ktinstler;
die -х des Waldes, die gefiederten
-x. пернатые, птицы.
sanieren vt оздоровлять, про-
изводить санацию; перен. оздо-
ровлять [die Wirtschaft хозяйство].
Sanifat / 1. санитария; 2. общее
состояние здорбвья.
Sanitater т санитар (не специ-
алист, а обученный для оказа-
ния первой помощи).
Sanit£ts|Igehilfe т воен, фельд-
шер; -xsoldat т воен, санитар;
-xstelle / медицинский пункт;
'xwache / пункт скорой помощи;
-х wagen т карета скброп по-
мощи.
sank impf от sinken*.
sanktionieren vt санкциони-
ровать, утверждать [einen Gerichts-
beschlufi решёние суда, ein Gesetz за-
кбн, einen Vertrag договбр].
sann impf от sinnen*.
Sarg m гроб; <> das ist ein Na-
gel zu meinern -x это вгонит меня
в гроб (букв. это гвоздь к моему
гробу).
saB impf от sitzen*.
Satan т сатана, дьявол.
satiniert атласный, гладкий [das
Papier бумага].
Satire / сатира (1) poiitische поли-
тйческая; b6ibende ёдкая; 2) auf die
bflrgerliche Gesellschaft на буржуазное
ббщество; 3) gdifielt бичует]; die х
trifft ihn (эта) сатйра бьёт егб.
satt 1 1. СЫТЫЙ [ein Magen желу-
док; eine Miene выражение лица, вид];
-х. sein быть сытым; -х werden
насытиться; О das macht -х это
сытно; ich habe es -х, ich bin es
-x. мне это надоело; 2. сочный,
густбй, насыщенный [ein Griin зелё-
ный цвет, FarbtOne цвета]; II adv дб-
СЫта, СЫТНО [sich 6ssen наёсться, sich
trinken напиться]; sich an etw. (I J)
-x sehen наглядеться вдоволь на
что-л.; sich -x. reden наговорйться;
sich x weinen наплакаться.
Sattel m 1. Седло [zum Reiteu для
верховбй езды]; den -x. auflegen,
anschnallen оседлать (конй); den
-x abschnallen расседлать (коня),
снять седло (с коня); den -х te-
ster schn&llen подтянуть, затянуть
подпругу; sich in den -х schwin-
gen вскочйть в седло; j-m in den
-x, helfen, j-n in den -x heben по-
мочь кому-л. сесть в седло; j-n
aus dem -x heben выбить когб-л.
из седла; перен. тж. одержать
верх над кем-л.; fest im -х sitzen
а) крепко, уверенно сидеть в сед-
ле; Ь) крепко сидеть на месте, на
своём посту; твёрдо знать своё
дёло; 2. седловйна [eines Berges
горй]; <> er ist in alien Satteln
gerecht он на все руки мастер.
Sattel pl от Sattel.
Satteldecke / чепрак.
sattelfest 1. крепко, уверенно
СИДЯЩИЙ В Седле [ein Rditer наезд-
ник]; 2. твёрдо знающий что-л.,
хорошб подготовленный [ein Scha-
ler ученик]; ein -xer Sanger певец,
хорошб владеющий свойм голо-
сом.
Sattelgert m подпруга, черес-
седельник.
satteln I vt (о)седлать [ein Pferd
лбшадь, einen Esel пела]; Il sich'.
sich (fur eine Priifung) ~ хорошб
подготовиться (к испытанию, к
экзамену).
sSttigen I vt I. накормить дб-
СЫТа [den Hiingrigen голбдного; ein
Tier живбтное); 2. удовлетворить
[den Ehrgeiz честолюбие, die Ndugier
любопытство, das Verlangen желание];
3. хим. насыщать, пропйтывать;
4. перен. насыщать [den Markt mit
Wdren рынок товарами); II vi быть
сытным; diese SpOise sattigt эта
пища сытная; III sich утолять
свой голод, наедаться [an, mit, von
Brot хлёбом].
Sattler т шорник.
sattsam достаточно, вдбволь
[1) bewdisen доказывать; 2) bekannt
известно].
Satz т 1. тезис [begrfinden обосиб-
вывать, beweisen доказывать, rinneli-
men принимать]; einen -ч, aufstellen
выставлять тёзис; 2. грам. пред-
ложение [1) dinfacher простбе, erwdi-
terter распространённое, znsammengesetz-
ter слбжное; 2) bauen, bilden, konstruie-
ren пострбять, niederschreiben написбть);
diesen ~ hat N. gepragt Ото вы-
сказывание принадлежит H., бти
слова принадлежат Н.; 3. полигр.
наббр; das Buch 1st im —, be fin-
det sich im ~ книга (иахбдится)
в наборе; 4. комплект, наббр, ас-
сортимент; ein ~ B6hrer комплёкт
свёрл; 5. хим. осадок; der Wein
(der Kaffee) hat laflt einen -ч,
zurUck винб (кбфе) даёт осадок;
6. биол. помёт (приплод)', ein -v.
Hasen помёт зайцев; 7. норма,
ставка; neue Satze erstellen уста-
навливать нбвые нбрмы; 8. карт.
ставка; einen -ч, beim Spiel bestim-
men устаиовйть ставку в игрё;
9. спорт, партия; der Tennisspieler
gewann in drei Satzen теннисист
вйиграл в трёх партиях; 10. ска-
чбк, прыжбк; in einem -ч, war er
an der Tiir однйм прыжкбм он
был у двери; О er machte einen
-ч, uber den Graben он перепрыг-
нул чёрез ров; 11. глотбк; ег
trank das Glas in einem -ч, он вы-
пил стакан залпом, сразу.
SatzljgefUge п грам. сложно-
подчинённое предложение; -^leh-
ге / грам. синтаксис; -^reihe /
грам. сложносочинённое предло-
жение.
Satzung / устав, положение;
die -ч. der Organisation vorbereiten
подготовить устав организации.
Satz||verbihdung / см. Satz-
reihe; -ч-zeichen п знак препина-
ния.
Sau / 1. свиньй (самка)-, см.
Schwein; er schreit wie eine ge-
stdchene -ч. он кричит как реза-
ный поросёнок; 2. груб, свиньй,
нерйха; $> seine Perlen vor die
Saue werfen метать бисер перед
свиньями.
Sauarbeit f разг, грязная ра-
бота; плохая работа.
sauber 1 а. 1. чйстый, опрятный
[die Kl£idung одёжда, das Geschirr по-
суда; die Hande руки, ein Kind ребёнок];
ein -ч,ег Mensch честный человёк;
О -ч. machen вычистить; mach die
Tafel -Ч-! вытри дбску!; ein -v.es
Gesicht смазливое лицб; ein -v.es
Madchen смазлйвая девушка; ein
-ч.ег Kerl, Bursche! ирон, хорош
молбдчик!; eine -v-e Gesellschaft
ирон, тёплая компания; 2. чйстый,
аккуратный [eine Arbeit раббта]; II
adv 1. ЧЙСТО [den Tisch abraumen
убрбть co столб]; 2. осторожно (etw.
dnfassen дотрагиваться до чегб-л.).
sauberhalten* sich следить sa
соббй, быть чистоплбтным.
sSubern vt 1. убирйть, чйстить
[das Zimmer кбмнату, den Hof двор;
das Geschirr посуду); 2. перен. ОЧИ-
ЩЙТЬ [das Land vom Feind страну от
врагб].
SSuberung t чйстка; см. saubem.
Sauce I'zorsa] j см. SOfle.
SSue pl от San.
sauer I a 1. кйслый [efn Apfel 66-
лоио; der £ssig Уксус, die Salze сбли;
ein Geschmdck вкус]; -x, wArden
скиснуть (о жидкостях)’, О sAure
Milch простокваша, кислое моло-
кб; saure Giirke солёный огурец;
2. кислый, недовбльный, хмурый;
mit sAurer Miene с кйслой мйной;
er mAchte ein sAures Gesicht он
сделал кйслое лицб; 3. трудный,
ТЯЖёЛЫЙ [eine Arbeit раббта, eine
Pfiicht обязанность]; etw. mit sAurer
Miihe, mit sAurem SchweiB erwer-
ben добыть что-л. тяжёлым тру-
дбм; О j-m das Leben ~ machen
отравлйть кому-л. жизнь, суще-
ствование; II adv 1. кйсло; -х.
schmecken имёть кйслый вкус;
2. кйсло, неохбтно; ~ auf etw.
(Л) reagieren сдёлать кйслое лицо
по пбволу чегб-л.; -х. Aussehen
имёть кйслый, недовбльный вид;
3. трудно, нелегкб; О das kam
ihm ~ ап Ато ему было, достА-
лось тяжелб; $> in den sAuren
Apfel beifien покорйться неприят-
ной необходймости; die TrAuben
sind -x. зелен виноград.
Saueijiampfer m щавёль; ~-
brunnen m углекйслыи источник;
-x,kraut n кйслая капуста.
sAuerlich 1. кисловАтый, терп-
кий [ein Geschtndck вкус]; 2. перен.
КЙСЛЫЙ [ein Gesicht лицб].
Sauermilch f простоквАша.
sauern vl (h, s) кйснуть [das
Bier пиво, die Milch молокб, der Teig
тёсто].
sAnern I vt 1. квАсить [den Teig
тёсто]; 2. хим. окислять; 3. сдё-
лать бблее кйслым [die Spdise еду];
II vi 1. квАситься; 2. хим. окис-
лйться.
Saner||stoff т хим. кислорбд;
~teig т заквАска, опара.
sauertOpfisch брюзглйвый,
угрймый; -хе Gewissenhaftigkeit
педантичная добросбвестность.
Saufbold т разг, гбрький пьй-
ница.
saute п* vt. vi 1. пить (о жи-
вотных)', 2. груб, пить, пьянство-
вать.
Sauter т пъйница.
SAuferwahnsinn т бёлая го-
рйчка.
sftuft prds от saufen*.
saugen* I vt 1. всасывать, впй-
ТЫВЗТЬ [die Fliissigkeit жидкость, den
Staub пыль]; die Wurzeln -x die
FAuchtigkeit aus dem Bdden корни
впйтывают влАгу из почвы; О das
hat er schon mit der Muttermilch
in sich gesdgen он впнтАл Ато с
молокбм мАтери; 2. сосАть, выса-
СЫВЗТЬ [Milch молокб, Blut кровь];
den Saft aus einer Frucht -x вы-
сосать сок из плбда; II vi 1. со-
сАть; das Kind saugt an der Miitter-
brust (Milch aus der Brust) мла-
денец сосёт грудь мАтери (молокб
из грудй); der Bar saugt an sAinen
TAtzen медвёдь сосёт лАпу; <0 das
ist aus dem Finger gesogen Ato
высосано из пАльца.
saugen vt кормйть грудью, кор-
мйть из рожкА; die Mutter saugt
das Kind мать кбрмит (грудью)
ребёнка; die Wolfin saugt ihr Jun-
ges волчйца кбрмит волчонка.
Saugetier n млекопитающее
(живбтное).
SSugling m грудной ребёнок.
Sauglingsl|tfirsorge f охрАна
младенчества; -xhetm n, -xkrip-
pe f дётские йсли-
Saule f 1. колонна, столб [1) id-
nische ионическая, ddrische дорическая,
korinthische коринфская; 2) dufrichten,
errichten поставить, воздвйгнуть; 3) ist
gebdrsten дала трещину]; Wie eine
dAstehen остолбенёть, стоять не-
подвижно, стойть как столб;
2. столп (выдающийся человек)
[der Wissenschaft науки, der Gesellschaft
ббщества].
SAulenjlgang т колоннАда; -х-
halle / 1. пбртик; 2. зал с колон-
нами; -xkopf т капитель; —
platte / плйнтус; -xvorbau т
выступ с колбннами.
Sattm т 1. кайма; обшйвка; ру-
бёц; den ~ eines Kleides (eines
Tuchs) nahen подшивАть плАтье
(платбк); нашивАть кайму на
плАтье (на платбк); ein schmaler
~ am Horizont узкая полоска па
ГОризбнте; ( ПОДОЛ [des Kleides
платья]; 2. опушка (леса); am х
des Waldes на опушке леса.
s^umen I vt 1. дёлать кайму,
окаймлйть, обшивать; подрубать
[das Kleid платье, das Taschentuch но-
совой платок]; 2. окаймлйть, обрам-
лйть; ein hdller Streifen saumt den
Horizont на горизонте видна свет-
лая полоса.
sSumen II vi медлить, коле-
баться.
Saumjlpfad т горная тропа; х-
pferd п вьючная лошадь.
saumselig медлительный; нера-
дивый, ленивый.
Saumtier п вьючное животное.
SSure / 1. XUM. КИСЛОТа [atzende
бдкая]; 2. КИСЛЫЙ вкус.
sSurefest кислотоупорный.
Satis: in х und Braus leben
а) жить ни в чём себё не отка-
зывая; Ь) прожигать жизнь.
sauseln I vi шелестеть [die
Blatter листья, die Baume деревья]; der
Wind sauselte in den Blattern ве-
тер шелестел листьями; II vt шеп-
тать; er sauselte ihr einige Worte
ins Ohr он шепнул ей на ухо
нёсколько слов.
satisen vi 1. шумёть, свистёть
[der Wind ветер; das Maschinenrad ко-
леей машины]; die Ohren х mir у
менй шум в ушах; 2. свистёть,
просвистеть; die Peitsche sauste
durch die Luft просвистёл кнут,
рассекая воздух; 3. разг, мчаться,
нестйсь; er siuste zur Bahn он
помчался на вокзал.
Sauwetter п разг, сквёрная
погода, собачья погбда.
Schabe I / скребок; скребница.
Schabe II f таракйн.
schaben vt 1. скоблйть, скрести
[die Fdrbe vom Bild краску с картины];
2. разг, брить, скоблйть [den Bart
бброду, das Gesicht лицб); 3. терёть
На Тёрке [Apfel яблоки, Rfiben свбк-
ЛУ1-
Schabernack т (злая) шутка,
проказа; Q j-m einen х spielen
сыграть с кем-л. (злую) шутку;
х treiben проказничать.
schabig 1. потёртый, вётхий [die
Kleidimg одежда]; 2. уббгий, Жалкий
[ein Aussehen вид; ein Zimmer кбмната];
3. скупой, скаредный [ein Mensch
человек].
Schablone / шаблон, модёль,
образёц; калибр; nach der х ar-
beiten раббтать по шаблону (тж.
перен.)', sich an die х halten при-
держиваться шаблона (тж. пе-
рен.).
schablonenhaft шаблонный [eine
Arbeit раббта; Phntsen фразы, Gedanken
мысли].
Schabracke f чепрак; alte х
груб, старая карга.
Schach I т шах (титул).
Schach II п 1. шйхматы [spielen
играть в]; eine Partie х партия
в шахматы; | шахматная игра;
2. шах; die Partie durch ewiges x
tinentschieden halten, remis machen
вечным шахом свести партию
вничью; ©dem Konig х bleten, g6-
ben объявить шах королю; im х
stehen стойть под шахом; aus dem
х ziehen уйтй из-под шаха; -ф>
j-n in х halten держЗть кого-л.
под (постойнной) угрозой, не да-
вать кому-л. передышки.
schachern vi разг, спекулйро-
ВЭТЬ [mit einer Ware какйм-л. товаром];
обдёлывать делишки.
Schacht т шахта |1) sdnkrechter
вертикальная; 2) ausmauern выклады-
вать кймнем, крепить]; den х (ab-)
t6ufen опускать шйхту; den х
sunken проходить шахту.
Schachtel f коробка; etw. in
eine x tun положить что-л. в ко-
робку; alte х груб, старая кар-
га.
schade! жаль!, доейдно!; es ist
х um ihn жаль его.
SchSdel т чёреп; ein hohler х
пустая голова; er hat einen harten,
dicken x у него крёпкая башка,
он упрйм; © sich (D) den х ёш-
rennen (из-за своегб упрямства)
свернуть себё шёю; er will mit
dem ~ durch die Wand он хочет
лбом стену нрошибйть.
schaden vi вредить [einem Men-
scheii человеку; der Gesundheit здо-
ровыо]; du schadest dir selbst am
meisten damit этим ты больше
всего вредишь самому себе; was
schadet das? что за беда?; das
schadet nichts это ничегб не зна-
чит.
Schaden т 1. вред [1) empfindii-
cher чувствительный» (dn)beddutender
(не)значйтельный, ungeheurer огрбмный,
(nicht) wiedergutzumachender (непопра-
вимый; 2) aufdecken вскрыть, verursa*
chen причинить, verhfiten предотвра-
тить]; daraus kann fur ihn groBer
-ч erwachsen, entstehen это мо-
жет принести ему большой вред;
{ ущерб; О ч bringen приносйть
вред, наносить ущерб; -ч ztifiigen,
dnrichten, stiffen причинять вред,
ущерб; er hat sich durch die An-
strengung -ч getan такое напря-
жение нанесло ущерб его здо-
ровью; das gereicht ihm zum -ч
это ему во вред; 2. убыток [1) ег-
setzen возмещать; 2) betragt 20 Riibel
составляет 20 рублёй, belauft sich auf
20 Riibel достигает 20 рублей, beziffert
sich auf 20 Riibel исчислйется в 20 руб-
лей]; mit (ohne) -ч verkaufen про-
дать с убытком (без убытка); ftir
den -ч giltsagen, biirgen, haften
гарантйровать возмещение воз-
можного убытка; fur den -ч Er-
satz leisten возместйть убыток; das
ist kein -ч fiir ihn он от этого не
пострадает, в убытке не останется;
es ist dein eigener ч. тебе же
хуже; das soli Ihr ч nicht sein
я вас отблагодарю (за любез-
ность); О ч (er)leiden терпеть
убытки; ч tragen нестй убытки;
ч nehmen, zu ч kommen по-
страдать, быть в убытке; durch ч
wird man klug поел, на ошйб-
ках учатся; 3. мед. повреждение
[innerer внутреннее, бИепег открытое];
О sich (D) ч tun повредйть себе
что-л., поранить себй; beim Fallen
einen ч am Bein davdntragen по-
вредйть себе ногу при падении; ч
nehmen, zu ч kommen постра-
дать; 4. повреждение, порча, раз-
рушение, поломка [ausbessern исправ-
лять, beseitigen устранять].
Scheden pl от Schaden.
Schaden||ersatz т возмещение
убытков [f6rdern требовать]; auf ч
klagen предъявлйть иск на возме-
щение убытков; О ч leisten воз-
мещать убытки; чГеиег п пожар;
im Nachbarort hat ein gr6Ues -ч -
feuer gewiitet в соседнем селении
бушевйл, был большбй пожар.
Schadenfreude f злорадство
[empfinden испытывать].
schadenfroh злорадный [ein
Mensch человёк, eln Lachen смех; eine
Bemfrktmg замечание].
schadhaft повреждённый, по-
пбрченный; ~е Stellen ausbessern
исправлйть повреждённые места;
das Sieb wird -ч ейто прохудй-
лось.
schkdigen vt вредйть, причи-
НЙТЬ ущерб [die Interdssen интерёсам;
die Industrie промышленности].
scllddlich вредный [eine Arznci
лекарство; die Luft воздух; ein Ein-
flu В влияние, eine Lehre учение].
Schddling m вредйтель; die
Heuschrecke ist ein gefahrlicher ч
in der Landwirtschaft саранча
опасный вредйтель в сельском хо-
зййстве; ein ч der Wirtschaft вре-
дйтель в ббласти экономики.
schadlos неповреждённый; о
j-n ч halten возмещать кому-л.
убытки, ущерб; sich an j-m ч
halten возмещать свой убытки за
счёт когб-л.
Schaf П Овца [hAlten держать;
hflten сторожить; scheren стричь]; sanlt
wie ein ч кроткий как овечка;
О ein raudiges -ч steckt die g£nze
Herde an поел, (одна) паршйвая
овца всё стадо портит.
Schafbock т баран.
Schafchen I гп овечка; II pl
барашки; der Abendhimmel war
mit silbernen ч bedeckt вечернее
нёбо было покрыто серебрйстыми
барашками; <> sein ~ scheren,
sein ~ aufs trockne, ins trockne
bringen разг, нагреть руки, по-
живиться.
Schafer т пастух.
SchMerhund m овчарка.
schaffen* I vt создавать, тво-
рить [ein Werk труд, произведение,
ein Gemalde полотиб, картину]; Wertc
•ч. создавать ценности; die Stelle
ist fiir ihn wie geschaffen это место
(должность) как будто создано
для него; er ist zum Lehrer wie
geschaffen он прирождённый учи-
тель
schaffen II vt, vi 1. работать,
трудиться [1) fleifiig прилежно, uner-
miidlich неутомймо; 2) auf dem Felde
в поле, im Garten в саду, im Haus no
дому]; er schafft tiichtig он хорошо
работает; er hat viel zu ~ у него
много раббты, большая работа; ;
(с)дёлать; ich habe viel geschafft
я мнбго сделал; wir werden es
schon -x. уж мы с этим справимся;
er sah, dab er nichts -x, konnte он
увидел, он понял, что ничегб не
сможет сдёлать; ich habe damit
nichts zu -x это менй не касается;
was hast du mit ihm zu x? какое
ты имёешь к нему отношёние?;
ich mochte mit ihm nichts mehr
zu ~~ haben я не хочу ббльше
имёть с ним никаких дел; О j-m
viel zu -х machen доставлять ко-
му-л. много хлопот; sie machte
sich im Zimmer zu она (чем-
-то) занялась в комнате; 2. достав-
лять [zur Post на пбчту, zur Stille на
место]; 3. доставать, добывать;
schaff mir was zu essen достань
мне чтб-нибудь поесть; 4. в разл.
фразеол. сочетаниях:, Freude ~
доставить радость; Ordnung -х
навести порйдок; Riihe х устано-
вить тишину; j-n aus dem Wege
•x убрать когб-л. с дороги; das
schafft die Tatsache nicht aus der
Welt, dab... то, что... не меняет
положения; den irrtum aus der
Welt -x выяснить недоразумение;
Geld beiseite x растратить дёнь-
ги; sich (D) j-n vom Haise x отдё-
латься от когб-л.
Schaffen п творчество.
Schaffensdrang т жажда твбр-
чества, трудовбй подъём.
Schaffner т кондуктор; ж.-д.
проводнйк.
Schafdtt П эшафот [besteigen
взойти на]; auf dem х hinrichten
казнить на эшафоте.
Schafpelz т овчина, тулуп.
Schafskopf т 1. разг, болван,
дурак; 2. карт, козёл.
Schaft т 1. стёржень [eines Ма-
schinenteils детали машины, einer SMule
колонны]; 2. рукоятка [eines Ham*
mers молотка]; ЛОЖЗ [eines Gewehrs
винтбвки]; древко, ШбСТ [einer Fahne
флага]; 3. Стебель [einer Bltime цветка];
4. голенище [eines Stiefels сапога].
Schafzucht / овцеводство.
Schaker т шутник, балагур,
весельчак.
schakern vl шутить, балагурить;
mit j-m х заигрывать с кем-л.
schal 1. безвкусный, выдохший-
ся [das Bier пиво], пресный [ein Ge-
schmack вкус]; х werden ВЫДЫ-
хаться; 2. пошлый, плоский [ver-
gniigungen развлечения]; Reden
пошлые разговоры.
Schal т шаль.
Schale f 1. скорлупа Ides Eis яйцй,
der NuB ореха]; КОЖИца, КОЖура [des
Apfels яблока, der Kart6ffel картбфеля];
оболбчка [des Koms зерна]; 2. чашка;
eine х Milch чашка молока; 3. ча-
ша [der Waage веебв]; 4. ПЭНЦЫрЬ
[der Schildkr6te черепахи]; 5. тех.
вкладыш (подшипника).
schdlen 1 vt чистить, снимать
кбжицу, скорлупу, кожуру; die
Pelle von den Kartoffeln x чи-
стить картофель; das Ei aus der
Schale x снять скорлупу с яйца;
den Apfel x очистить йблоко; die
Rinde vom Baum x снять кору с
дерева; II sich шелушиться, лу-
питься [die Haut bei Sbnnenbrand кбжа
от загара]; -О’ er ist i mmer wie aus
dem Ei geschalt он всегда одет с
иголочки.
Schalk m шутник; прокйзник,
плут.
schalkhaft хйтрый, плутовскёй
[der Slick взгляд, das Lache In улыбка;
R£den разговоры],
Schall Ш звук [1) ddmpfer глухбй-,
holler йсный; 2) der Tromp^te трубй,
der Trdmmel барабана; 3) vertUltt, ver-
klfngt замирает, затихает, pflanzt sich
fort, verbr^itet sich разносится, ver-
stSrkt sfch усйливается]; die Luft tragt
den *4, weft звук далекб разно-
сится по вбздуху; der seiner
Stimme drang an mein Ohr я
услышал звук его голоса.
schalldicht незвукопровбдный
(ein Кбгрег тёло].
Schallehre (при переносе Schall-
lehre) f акустика.
schallen* и по слаб. спр. vi
раздаваться, звучать Ider Gesdng
пёиие, die Stimme гблос, der Топ звук];
er schlug die Tiir ins SchloB, das
es schalite он с треском захлёп-
нул дверь.
schallend грёмкий, звёнкий,
Звучный [das Gelichter смех, хбхот,
der Beitall аплодисменты].
Schallppiatte / граммофонная
пластинка; den Bericht auf ч.п
aufnehmen записать доклад на
плёнку, на пластйнку; ^trichter т
рупор; •'-welle / звуковая вол-
н1.
Schalmei / свирёль; auf der
blasen играть на свирели.
schalt impf от schelten*.
schalten I vt включать, соеди-
НЙТЬ [den Strom ток].
schalten II vi (iiber Л, Tnit D)
распоряжаться, располагать чем-л.
[frei своббдно, willkflrllch произвбльно];
0 ~ und waiten распоряжаться,
хозяйничать.
Schalter m 1. (задвижнёе) окё-
шечко (в учреждении), кйсса; Ёш-
schreibesendungen sind am -ч. 6uf-
zuliefem заказные отправления
сдаются в окошко; 2. эл. выклю-
чатель.
Schalterstunde f приёмные ча-
сы (букв. приёмный час) [tn аи
Bank в бйнке, auf der Post на пбч-
те, im Amt в учреждении].
Schaltjahr п високёсный год.
Schaltsatz т грам. ввёдное
предложение.
Schaltung f эл. 1. включение
2. схема (включения).
Schaldppe / шлйпка, большая;
лбдка, баркас.
Scham / 1. стыд [i) fiische лбж-
ный; 2) empfinden чувствовать]; das
Gefiihl der -ч. чувство стыда,
стыдлйвость; vor ~ rot werden,
erroten покраснеть от стыда; vor
•ч. vergehen не знать, кудй деть-
ся со стыда; ich ware fast vor •ч,
in die Erde gesiinken я готов был
сквозь зёмлю провалиться со сты-
да; 0 ~ abtun забйть стыд; 2.
половые органы.
schamen sich стыдиться (G че-
гб-л., когб-л. или vor D когб-л.);
sich einer Sache w6gen, halber -ч.
стыдиться чегб-л.; du sollst dich ч.,
das zu sagen! как тебё не стыдно
так говорить!: er schamte sich zu
Tode он готбв был сквозь зёмлю
провалиться со стыдй.
schamhaft стыдливый, застен-
чивый [ein Mensch человёк].
schamlos бесстыдный, потеряв-
ший всякий СТЫД [ein Mensch чело-
вёк; eine Fdrderung трёбовапие]; не-
пристбйный, ЦИНИЧНЫЙ [eine Gebirde
жест; Wdrte словё, ein Buch кнйга].
schandbar постыдный; см.
sch and! ich.
Schandbube m бесстыдник, не-
годйй.
Schande j стыд, позёр, срам;
zu s6iner -ч. sei es gesagt к егб
стыду будь сказано; die -ч, muB
geloscht werden позбр дблжен
быть смыт; 0 es ist eine Schmach
und' -ч-I стыд и срам!; j-m -ч, тй-
chen позбрить когб-л.; das gereicht
ihm zur -ч- бто егб позёрит.
sch?.nden vt 1. (о)позёрить,
(о)бесчёстить [einen Mdnschen чело-
вёка; einen Nimen ймя]; 2. ОСКВер-
НЙТЬ [das Grab могйлу]; 3. (из)насй-
ЛОВЭТЬ [ein Midchen дёвушку].
Schandfleck m позорное пятнб,
клеймо.
schandlich позбрный, пость'1Д-
НЫЙ [ein Ende конёц; ein ЬёЪеп жизнь];
ГНуСНЫЙ [Absichten намерения, ein
Betriig обман, eine Ltige ложь]; мерзкий
lein Kerl парень; ein Wetter погдда].
Schdndlichkeit f гнусность,
мерзость; О -^-en begehen совер-
шать мерзости.
Schand||ma1 п позорное клеймо;
~schrift f пасквиль; ~tat ) гнус-
ный, бесчестный поступок.
SchSndung / 1. осквернение;
оскорбление, поношение; 2. изна-
ейлование; см. schanden.
Schanghai п г. Шанхай.
Schank| |tiscli т стойка (в пивной,
я закусочной)', -^.wirt т трактир-
щик.
Schanze I / укрепление, окоп
Iduffiiliren возводить, bauen стрбить,
aufwerfen насыпать, graben рыть, schldi-
fen срывать; stiirmen штурмовать].
Schanze II: sein Leben in die ~
schlagen рисковать, жёртвовать
жизнью ради чегб-л.
Schar f 1. толпа; множество,
куча; eine ~ von Menschen толпа
людёй; in "-en stehen стойть тол-
пами; О in hellen ~en herbeistro-
men валить валом, стекаться це-
лыми тблпами; 2. стая; еше ~
Vogel стая птиц; 3. воен, отряд;
4. лёмёх [eines Pfluges плуга].
scharen sich (с)толпйться, соби-
раться; sich um j-n сплотиться
вокруг когб-л.
Scharen pl геогр. шхеры.
scharenweise 1. тблпами, куч-
ками; 2. стаями.
Scharf I а 1. острый [eine Sclinei-
de лезвие, ein Instrument инструмент;
eine Kante край]; eine ^e Ztinge
Острый язйк; О — machen нато-
чйть; 2. резкий, отчётливый [eine
Biegung поворот; timrisse кбнтуры];
чёткий; -^е Pragung чёткая чекан-
ка; ~е Kalkulafi6n точный расчёт;
3. резкий, пронйзывающий [der
wind ветер]; резкий, пронзитель-
ный lein Топ звук, eine Stimme гблос];
4. резкий, решительный [ein Pro-
test протест, eine Entgdgnung возраже-
ние]; 5. едкий Ider Essig Уксус, der
Sent горчица; die Lange щёлок; ein Ge-,
ruch .запах; перен. der Spott насмешка];
6. острый, ТОНКИЙ (das Gehor слух];
проницательный [ein Blick взгляд,
der Verstand ум]; ein ~es Auge 3Op-
кий глаз; 7. меткий [ein Schufi вы-
стрел]; 8. Строгий [ein Verwdis вйго-
вор, eine Kritik критика; eine Haft арест];
9. СИЛЬНЫЙ [eine Brille очки; das
Artilleriefeuer артиллерийский огбнь];
упорный [ein Kampf борьбе, ein Wi-
derstand сопротивление]; О ^e Patro-
пеп боевые патроны; 10. быстрый,
резвый [der Gang ход, der Trab рысь];
11. убедйтельный [ein Beweismittel
доказательство]; Il adv 1. Глубокб
(eine Frage erf^ssen (beieuchten) охва-
тйть (осветйть) вопрбс]; 2. чётко
[einen Plan herausarbeiten разработать
план]; 3. резко [entgdgnen ответить,
j-n dnfassen обойтись с кем-л.]; 4.
внимательно (aufpassen, aufmerken
следить за]; j-n ~ bewachen зорко
охранять когб-л.; j-n, etw. ~ ins
Auge fassen пристально, внима-
тельно рассматривать когб-л.,
что-л., в упор смотреть на когб-л.,
на что-л.; 5. решительно, ради-
кально [entgdgentreten D выступать
прбтив чегб-л., vdrgehen действовать]^
sich ~ auswirken оказать сильное
действие; ~ dtirchgreifen принйть
радикальные меры; ~ hinter j-m
her sein настойчиво преследовать
когб-л.; О ~ auf etw. (A) sein
разг, жаждать чегб-л.; 6. быстро
[gdhen идтй].
Scharfblick т зоркость, про-
ницательность; s6inem ~ entging
nichts от егб збркого глаза ничто
не ускользнуло.
Scharfe / 1. острота; 2. рез-
кость; см. scharf во всех значе-
ниях', die ~ des Gedachtnisses hat
nachgelassen память ослабла; seine
Artikel hiben an verloren его
статьи стали мёнее резкими; er
vermeidet jede ~ он избегает
быть резким.
scharfen Vt 1. ТОЧИТЬ [das Messer
нож, die Sense кбсу]; Править [das
Rasiermesser брйтву], ЧИНИТЬ [den
Bbilstift карандаш]; 2. развивать, ИЗО-
Щрять [das Auge, den Blick зрение,
das Gehor слух; den Verstand ум, das
Sprachgefuhl чувство языка!! den Ap-
petit x раздразнить аппетит.
Scharfhetzer tn подстрекатель,
scharfkantig с бстрыми крайми
[ein Brett доскй].
scharfmachen vt подстрекать
(ср. scharf machen).
Scharfrichter tn палйч.
ScharfllschieBen n 1. боевая
стрельба; 2. точная стрельба;
-xschOtze т снайпер.
scharfsichtig зоркий; перен.
дальновидный [ein Mensch человёк].
Scharfsinn tn 1. проницатель-
ность; 2. остроумие.
Scharlach I т яркокрасный
цвет; яркокрасная краска.
Scharlach II tn скарлатина.
scharmant прелестный, очаро-
вательный, восхитительный [ein
Lacheln улыбка, ein Mensch чело-
вёк].
Scharmfitzel п перестрелка,
стычка (zwischen D мёжду кем-л.)
(тж. перен.)’, О ein х. liefern
вступить в перестрелку.
SchSrpe / шарф, широкая лента
[tragen ноейть, limbinden повязать].
scharren I vi 1. скрести; der
Hund scharrt an der Tur собака
скребётся в дверь; 2. рыться; die
Hiihner nach Wiirmern куры
ищут червей; 3. шаркать [mit den
ЕйВеп ногами]; II vt 1. рыть, копать
[ein Loch in den Bdden яму в землё];
die Pferde ~ den B6den vor Cnge-
duld от нетерпёния лошади бьют
копытами; 2. закопать [etw. in die
Erde что-л. в зёмлю]; 3. Смести,
сбрасывать [alles auf einen Haufen
всё в одну кучу]; 4. соскабливать
[den Harz von den Stammen смолу co
стволов].
schartig зазубренный [ein Messer
нож]; <>• allzti scharf macht x, поел.
остро точить — выщербить.
scharwenzeln vl (vor D) уви-
ваться вокруг когб-л., подлизы-
ваться к кому-л.
Schatten т 1. тень [werfen бро-
сать; stichen искать]; die — verdiin-
keln sich тени сгущаются; etw. in
den x. stellen поставить что-л.
в тень; im х sitzen сидеть в тени;
sje hat (blaue, diinkle) x, iinter den
Augen у неё (синие, тёмные)
кругй под глазйми; Licht und х,
auf dem Bild verteilen распреде-
лить свет и тень на картйне; ег
1st nur mehr ein х. seines einsti-
gen Selbst от него осталась одна
тень (он очень исхудал)’, ein х,
iiberzdg sein Gesicht, flog iiber
sein Gesicht по егб лицу пробе-
жала тень; sich vor seinem eige-
ne n x. fiirchten бояться собствен-
ной тени; die x, der Vergangen-
heit тени прошлого; j-m wie ein
x. folgen следовать за кем-л. как
тень; О ~ geben, spenden давать
тень; mach keinen Schatten! не
затемняй!, не загораживай света!;
j-n in den х, stellen затмить ко-
гб-л.; diese Leistung stellt alles
bisher Dagewesene in den x, это
достижение, эта работа превосхо-
дит, перекрывает все прежние
результаты; niemand kann iiber
seinen x. hinaus выше головы
не прыгнешь; 2. прйзрак; das Reich
der x, царство теней.
schattenhaft расплывчатый [Cm-
risse очертания; V6rstellungen представ-
ления].
Schatten||riB m силуэт, теневое
изображение, кбнтур; xseite f
теневая сторона [eines Hauses дбма;
перен. einer Angelegenheit дела, во-
прбса]; sein Charakter hat mehr
Licht- als x-seiten в его характере
больше положйтельных, чем отри-
цательных сторон.
schattieren vt тушевать, отте-
нять [eine Z6ichnung рисунок].
Schattierung f оттенок; alle
-xen vom hellsten bis zum diinkel-
sten Rot все оттёнки красного цве-
та, от самых светлых до самых
49 Нем.-рус. сл.
тёмных; der Stoff ist um eine -x.
zu hell материя несколько светла;
die Presse Aller ^en прёсса всех
направлений.
SChattig тенистый [ein Platz мё-
сто, ein Oebiisch кустарник].
Schatiille f шкатулка.
Schatz m 1. сокровище, богат-
ство [erwerbcn приобретать, anhilufen
накапливать, sdmmeln собирать]; die
Schatze des Bodens полёзные ис-
копаемые; ein rAicher ~ von Er-
Jahrungen (von KAnntnissen) бога-
тый опыт (большие знАния); 2.
Клад [6ingraben, vergraben закапывать,
dusgraben выкапывать]; einen *х. he-
ben найти, обнаружить клад; nach
Schatzen graben искать клад, ве-
стй раскбпки в пбисках клАда; 3.
казна; 4. ласк, сокрбвище, воз-
любленный, -ная; mein -х.! сокрб-
вище моё!, зблото моё!
Schatzamt п казначейство.
schatzbar 1. цённый [eine feigen-
schaft свбйство, качество]; 2. драго-
ценный, имёющий цённость; Рёг-
len von kaum -xern Wert бчень
дорогбй жёмчуг; 3. уважаемый
[ein Mensch человёк}.
schatzen vt 1. оцёнивать [i)
einen G6genstand предмёт; einen Schi-
den убыток, j-s Vermdgen чьб-л. иму-
щество, состояние; 2) auf А в]; sich
gliicklich -x, считать себй счастлй-
вым; ich schatze mir das fiir eine
Ehre я считаю это за честь; )
ОПределЙТЬ [eine Art род, eine Mdsse
мёссу, колйчество; den Preis цену, den
Wert стбимость]; eine Entfernung
<x, определять расстойние (на глаз);
ich schatze sie fur alter (auf vier-
zig J Ah re) я полагАю, что она
старше (что ей сброк лет); 2. це-
нить [j-s Verhdlten чьб-л. отношёние];
ich weiB ёиег EntgAgenkommen zu
*х* я бчень ценю вАшу любёзность;
er schatzt sAine Unabhangigkeit so
hoch... он так высокб стАвит свою
независимость...; ( уважАть, ценить
(1) einen M6nschen человека; 2) hoch
бчень, в вйсшей стёпени).
schatzenswert достбйный ува-
жёния [ein Beginnen начинание; ein
Gefiihl чувство; ein Mensch человёк).
Schatz||kammer f сокровищ-
ница; die -x. des Marxismus сокрб-
вищница марксизма; -xmeister m
казначёй.
Schatzung / 1. оценка; die -x.
des Eigentums оценка имущества;
1% des Einkommens nach Aigener
-x. l»/0 дохбда по сббственной
оценке; nach den -x.en vom 1. Ja-
nuar по оценке на 1 январй; 2.
уважение; das erwirbt sich linsere
-x, это заслуживает нашего ува-
жёния.
schatzungsweise приблизйтель-
НО, примёрно [berechnen подсчитать,
festsetzen установить, определить].
, Schau / 1. выставка, осмбтр; см.
Ausstellung 1; О etw. steht zur ~
что-л. выставлено (для обозрения);
eine gemachte Rtihe zur -x tragen,
stellen, bringen притворйться cno-
кбйным; 2. смотр; 3. обозрёние, об-
Збр [1) literdrische литературное, politi-
sche политйческое, wfrtschaftliche вко-
номйческое; 2) verfassen составлять,
verotfentlichen опубликбвывать].
Schau||bude f балагАн; -xbOhne
/ сцёна; die politische -x-biihne no-
литйческая арёна.
Schauder m 1. дрожь, ознбб,
содрогАние; ein -x. schottelte ihn
егб брбсило в жар; 2. ужас; ein
-х iiberfiel, ergriff ihn егб охва-
тйл Ужас.
schauderhaft ужАсный, отвра-
тительный [ein Gefiihl чувство; eine
КЗ Ite хблод; eine Schrift пёчерк].
schaudern vl, vlmp 1. дрожать
IvorFrost от хблода]; 2. СОДРОГАТЬСЯ,
ужасАтьСЯ [vor Ents6tzen от ужаса];
mich schAudert beim Gedanken...
менй охвАтывает ужас при мысли...
schauen vi (auf А) смотрёть,
глядёть (на когб-л., на что-л.); um
sich <х- оглйдываться (по сторо-
нам); hin und her -х смотрёть по
сторонАм; nach j-m ~ смотрёть,
ухАживать, присмАтривать за
кем-л.; dabAi schaut nichts herAus
от этого выгоды, толка не будет,
da schaj mal an! скажите пожа-
луйста!; О trau, schau wem! погов.
доверйй, да не всйкому!; zu tief
ins Glas ~ напиться, слйшком
много ЕЫПИТЬ.
Schauer т 1. см. Schauder; 2.
ливень.
schauerlich ужасный, страшный
[cine Geschichte истдрия, рассказ].
Schauermann т портбвый ра-
бочий, грузчик.
Schaufel / 1. лопйта; zwei -х,п
Kohle две лопаты угля; nimm die
-х. in die Hand! принимайся за
работу!; 2. мор. лапа йкоря; 3.
тех. лопасть, крылб.
schaufeln vt, vi I. копать, рыть
[einen O.-aben канаву, ров]; СГ hat
sich damit sein eignes Grab ge-
schaufel". этим он сам себё вырыл
могилу; 2. сгребать (лопатой)
[Kdhlen уголь; Korn эсрнб].
Scliau||fenster п витрина; etw.
im v, Susstellen (aushangen) вы-
ставить (вывесить) что-л. в витри-
не; ^gerflst п подмостки, эстра-
да, трибуна; -xliaus п 1. театр;
2. морг.
Schaukel / качели.
schaukeln I vt качать, раскачи-
БЭТЫ (ein Kind auf den Knien ребёнка
на коленях]; die Wellen 'v, das Boot
лодка качается на волнах; II vi и
sich качаться,раскачиваться; schau-
kel nicht mit dem Stuhl! не ка-
чайся на стуле!
Schaulust f страсть, любовь к
зрёлищам.
Schaulustige т, / прйздный
зритель, -ница; pl праздная пу-
блика, любопытные.
Schaum т 1. пена 11) biasiger с
пузырями, dichter густйя, fldckiger хлб-
пьями; 2) abnehmen снимать; 3) bildet
sich, entsteht образуется, zergeht рас-
творйется]; О etw. ZU -х, schlagen
взбивать что-л. (до образования
пены); zu ~ werden перен. рас-
сеяться, исчезнуть как дым; glaub
ihm nicht, er schlhgt nur ~ не
верь ему, это одни лишь слова;
Тranine sind Schaume! погов. пу-
стые мечты!; 2. нйкипь; den -х,
beim Schmelzen der Metalle йЫй1-
len снимать накипь, образующую-
ся при плавке металла.
sch9umen I vi пениться [die W61.
len волны; das Bier пиво]; er schaum-
te vor Zorn всё в нём кипело от
гнева; II vt снимать пену; das
Fleisch -х, снимать пену с мяснбго
бульёна.
schaumig пенистый, шипучий
[eine Fldssigkeit жидкость].
Schaum![kelle /, -x-lOffel т шу-
мовка; -xlgscher tn пенный огне-
тушитель; -xrolle / трубочка с
кремом; 'x.schlager т 1. мутбвка;
2. разг, пустомеля.
Schaumflnze / медаль; см. Ме-
daille.
Scliauplatz т арена; der -x-der
Weltgeschichte всемирно-истори-
ческая арена; der -х. der Handlung
мёсто действия; der -х, des Ver-
brechens мёсто преступления; der
~ des Kriegsgeschehens, der
Kriegshandlungen тейтр воённых
действий; q vom ~ abtreten a)
перен. уйти co сцены, уйти в от-
ставку; Ь) умерёть, скончаться.
SchauprozeB tn показательный
(судебный) процёсс.
schaurig жуткий [cine Erziihliing
рассказ; ein Ocfiihl чувство; ein Mensch
человёк].
Schauspiel n 1. зрелище [gran,
dldses грандибзное, groBartiges велико-
лепное, величественное, flberwaltigendes,
pdekendes захватывающее, klSgliches
жалкое, trauriges печальное]; ein Ьёгг-
liches -x, bietet sich ihm dar вели-
колепное зрелище открывается
его взору, предстаёт перед ним;
2. спектакль, пьеса, дрйма [1) см.
Schauspiel 1; 2) aufffihren стёвить;
besiichen идти на, ansehen смотрёть,
dnhoren слушать]; ins -х, gehen ИДТИ
на спектакль, в тейтр.
Schauspieler tn актёр, артист;
см. KOnstler.
Schauspiel|ihaus п театр; см.
Theater; -х studio п театральная
I студия.
Scheck I tn чек [1] offener откры-
тый, lingedeckter непокрытый; 2) 6us-
stellen выдавать, schreiben выписы-
вать); mit ~ bezahlen заплатить
чеком.
Scheck II m, Schecke f пегая
лошадь.
scheckig I а пегий [ein Pferd
лбшадь]; ПЯТНИСТЫЙ [eine Kuh корбва];
Пёстрый [ein Stoff материя]; II adv.
wir lachten uns ~ uber ihn мы
смеялись над ним до упаду; ег
argerte sich ~ он выходил из се-
бй от злости
scheel косбй, недовольный, за-
вистливый; ~е Blicke auf j-n wer-
fen, j-n mit ~en Augen, Blicken
betrachten коситься на когб-л.,
недружелюбно г относиться к ко-
му-л.; Q ~e Augen machen смо-
треть с завистью.
scheelsflchtig I а завистливый
[ein Mensch человек; ein Blick взгляд];
II adv С завистью [j-n ansehen смо-
треть на когб-л.].
Scheffel т шёффсль, четверик
(старая мера зерна).
Scheibe / 1. диск, круг [0 fid-
che плоский, runde круглый; 2) drehen
вращать, rollen катать]; 2. Мишень;
nach der ~ schiefien стрелять по
мишени; an der ~ vorbeischieBen
не попасть в цель, промахнуться
(тж. перен.)', 3. окбнное стеклб
[einziehen вставлять, dinkitten прома-
зывать, piitzen мыть, протирать; din-
werfen вйбить]; 4. ЛОМТИК, ЛОМбть;
die Zitrone (die Wurst) in -x,n
schneiden нарезать лимон (колба-
су) ломтиками; eine ~ Brot ab-
schneiden отрезать ломоть хлёба;
5. соты; eine ~ Honig медовые,
пчелиные сбты; 6. тех. шайба,
шкив.
scheibenf6rmig дискообразный
[ein Gegenstand предмет].
Scheibenhonig т сотовый мёд.
Scheibenstand т см. SchieB-
stand.
Scheide I / 1. ножны; den Sii-
bel in die -x. stecken вложить са-
блю в ножны; den Sabel aus der I
ziehen вынуть саблю из нб-
жен, обнажить саблю; 2. анап:.
влагалище.
Scheide II / рубеж, граница;
an der -х. der Jahrhiinderte на pj -
бежё столётий.
Scheidelini.e / демаркационная
линия.
Scheidemiinze / размёпная мо-
нета.
scheiden* I vt 1. отделять [Erz
vom tauben Gestein руду от пустбй порб-
ды]; die Spreu vom Wёizen -х, отде-
лить мякйну от пшенйцы; перен.
отделйть плёвелы от пшенйцы;
2. разВОДЙТЬ [Ehegatten супругов]; die
Ehe -х, расторгнуть брак; II vi(s)
Еуходйть; aus dem Dienst -х, ухо-
дйть, увольняться со службы; aus
einem Ort -х, уёхать из какбй-л.
мёстности, из города, оставить го-
род; das Jahr (der Tag) sclmidet год
(день) кончается; aus dem ЬёЬеп
-x, уйтй из жйзни, умереть; 2.
расставаться; es ist schon spat,
wir miissen •x, ужё поздно, мы
должны расстаться; III sich 1.
разводйться; sie lassen sich -x, онй
разводятся; sie sclmidet sich von
ihrem Manne она разводится co
свойм мужем; 2. расходйться;
hier -х, (sich) tinsere Wёge здесь
наши путй расходятся.
ScheideHwand / 1. перегородка
[errichten поставить, niederreiBen сло-
мать]; alle nationalen und sozifilen
Sclmidewande bes6itigen уничто-
жить все национальные и социаль-
ные перегородки; 2. преграда
[naturliche, naturgegebene естественная];
^weg tn распутье.
Scheidung / 1. отделёние, раз-
делёние; 2. развод [beantragen по-
дать на, erHngen получить, verweigern
отказать в]; in die 'v. (von D} Willi-
gen согласиться на развод (с
кем-л.).
Schein I tn 1. свет, сияние [О
blitzender сверкающий, triiber тусклый;
frcundlicher приветливый; 2) einer Lam-
pe лампы, einer Kerze свечи, der Fak-
kein факелов; der Sdnne сблнца]; 2.
Мерцание [der Stdrne звёзд]; блеск
[des Goldes зблота].
Schein П m 1. видимость; den
~ erwecken создавать видимость;
zum ~ для вйда; der ~ spricht
gegen ihn обстоятельства, ббщая
картина не в егб пользу, (говорит)
против него; О sich den ~ geben,
als ob... дёлать вид, будто...; 2.
внешность; sich durch den ~ tau-
schen lassen дать себй обмануть
внешним видом; nach dem -х. йг-
teilen судить по внешнему вйду;
den wahren соблюдать внеш-
ние прилйчия; der ~ trugt погов.
внешность обманчива.
Schein III т 1, свидетельство
[aussteilen выдавать, unterschr6iben
подписывать; bei sich haben имёть при
себё, v6rzeigen, v6rweisen предъявлять];
2. расписка; ein -ч, fiber den Emp-
fang (von D) расписка в получении
(чегб-л.); 3. денежный знак [ausge-
ben выпускать].
Scheinangriff т воен, ложная
атака.
scheinbar I а мнимый, кажу-
щийся [Gefahr опасность, Ruhe спо-
койствие; Griinde причины, Kcnntnisse
знания]; II adv 1. повйдимому, ви-
димо; -х, ist er daran interessiert
повйдимому он в этом заинтере-
сован; 2. внешне; er blieb nur -х.
rtihig он тблько внешне остался
спокоен.
Scheinbliite / призрачный рас-
цвет [der Kunst искусства, der Wirt-
schaft эконбмнкн].
Scheindemokratie f ложная,
показная демократия.
scheinen* I vi светйть, сиять
[die S6nne солнце, der Mond луна, das
Licht свет].
scheinen* II vi казаться, имёть
вид; es scheint mir..., mir scheint...
мне кажется..., думаю...; du
scheinst krank zu sein ты, очевид-
но, болен, у тебя больной вид; ег
scheint dich zu кёппеп он тебя,
как будто, знает.
Scheinfriede(n) т кажущийся,
мнймый мир.
scheinheilig лицемёрный, хан-
жеский [ein Mensch человёк; ein La-
che In улыбка, W6rte слова].
Schein||regierung /марионёточ-
ное правительство; -x-tod т мнй-
мая смерть, летаргйя.
Scheinwerfer т прожектор
[1) auf dem Schiff на корабле, am Auto
иа автомобиле; 2) bl6ndct ослепляет];
~ stichen den Himmel ab прожек-
тора прощупывают нёбо; in das
Licht des ~s кбттеп, geraten по-
пасть в луч прожёктора.
Scheifie f груб. 1. экскремёнты,
испражнёния; навоз; 2. мёлочь,
ерунда.
scheifien* vi груб, испражняться.
Scheit п полёно; Holz in -^е
hacken расколоть дрова (иа по-
лёнья); ~е aufschichten склады-
вать полёнья(в поленницу').
Scheitel tn 1. тёмя, макушка;
ein kahler ~ лысина, лысая голо-
ва; Q vom ~ bis zur S6hle с го-
ловы ДО ног; 2. пробор [gerader
прямбй, schiefer косбй]; einen zie-
hen сдёлать проббр; er tragt den
~ links (rechts, in der Mitte) он
носит, у него пробор с лёвой
сторонь'1 (с правой стороны, посе-
редине); 3. вершина, высшая тбч-
КЗ [einer Kurve кривбй, eines Winkels
углё]; die Sonne stand im ~ ihrer
Bahn солнце находилось в зените.
Schditelgegend / макушка.
Scheitel||h6he f воен, высота
траектории; ~linie / мат. вер-
тикальная линия; -^punktml.Atam.
вершина [eines Winkels углё); 2.
кульминационный пункт; зенит;
~winkel т мат. вершинный
угол.
schditen: Holz ~ колбть дрова.
Schditerhaufen т костёр; einen
~ errichten складывать костёр;
zum ~ verurteilen приговорить к
сожжёнию на кострё; О er miilite
den ~ bestdigen его сожгли на
кострё.
scheitern vi (s) 1. разбиваться,
терпёть крушёние; das Schiff
schditerte an den Klippen судно
разбилось о скйлы; das Schiff
scheiterte auf einer Sandbank суд-
но село на мель; 2. рухнуть, по-
терпеть провал, потерпеть фийско
[die Hdffnungen надёжды; die Unterndh-
mung предприятие]; Alle Bemuhungen
-x an einer solchen Hartnackigkeit
все старания разбиваются о такбе
упрймство.
Scheitern п провёл, крах; diese
Versiiche sind zum -x veriirteilt
эти попьггки обречены на провёл;
{ срыв; О das brachte die Sitzung
zum x, бто привело к срыву за-
седания.
Schelle / 1 бубенчик, колокбль-
чик, звонок; an der ~ ziehen по-
тянуть за звонбк, позвонить; II
разг, (звонкая) пощёчина; er verab-
reichte ihm ein paar kraftige x.n
он дал ему пёру увёсистых пощё-
чин; III pl ХП кандалы [dnlegen на-
девать]; IV pl -xn карт, бубны;
•ф» jeder hat seine ~ у каждого
свой странности; der Kitze die ~
umhangen нарочито называть не-
прийтные вещи своими именами;
2^ выносить сор из ИЗбь'1.
schellen vi звонить; nach dem
Diener x. вызвать слугу звонкбм;
es hat geschellt звонили.
Schellenkappe / шутовскбй
колпйк.
Sch611enk6nig m карт, бубнб-
вый корбль; -ф- j-n iiber den х,
16ben превозносить когб-л. до не-
бёс.
Schellentrommel / муз. бубен.
Schellenwerk п каторжные ра-
ббты.
Schelm т разг, плут, шёльма,
шалун; kleiner х, плутишка; armer
<х,! бёдный мйлый!; ,der ~ guckt,
schaut ihr aus den Augen по гла-
зам видно, что она плутбвка; о
den -х- im Nacken sitzen haben
быть извёстным плутишкой, про-
кйзником; быть завзйтым шутни-
ком.
schdlmisch плутовскбй [ein Blick
взгляд, ein Ldchein улыбка; eine Ant-
wort отвёт].
Schelte / выговор, головомойка;
О ~ bekommen получйть выго-
вор.
schdlten* I vt бранйть; j-s Be-
trigen, j-n wёgen siines Betragens
-x, бранйть когб-л. за егб поведё-
ние; j-n tinehrlich -х. упрекнуть
когб-л. в нечёстности; II vi и sich
(iiber А) бранйться (из-за чегб-л.);
auf etw., auf j-n x, ругать что-л.,
когб-л.; sich mit j-m x. бранйться
с кем-л.
Schima n 1. схёма [iufsteiien
составлять]; nach einem bestimmten
-x irbeiten работать по определён-
ной схёме; 2. шаблбн, трафарёт,
схёма (тж. перен.)', es geht Alles
nach -x. «F» всё идёт по шаблону
«Ф».
schematise!] схематйческий [eine
Z&chnung рисунок, чертёж; ein Plan
план].
Schemel т скамёечка, табурёт-
ка.
Schenk т 1. ист. крёвчий; ви-
ночерпий; 2. трактйрщик.
Schenke / кабак, трактйр.
SchAnkel т 1. бедрб; лйжка; 2.
тех. колёно [einer Kurbel кривошй-
па]; нбжка [des Zirkels циркуля]; 3,
мат. сторона [eines Winkels углё].
schenken I vt (по)дарйть; j-m
etwas zum Fest x, подарить ко-
му-л. что-л. к празднику; j-m sein
Herz -x полюбйть когб-л.; j-m die
Strife ~ снять наказйние с ко-
гб-л.; dtesen Besuch kannst du dir
-x это посещение не обязательно,
ты (прекрйено) мбжешь не пойтй
(к...); diese Arbeit wird dir nicht
geschenkt эта раббта с тебй не
снимйется, эту раббту ты дблжен
выполнить; das ist gesch6nkt zu
t6uer я этого и дйром не возьму;
О j-m Vertriuen ~ питйть довё-
рие к кому-л., доверйть кому-л.;
j-m die РгёШеК х, даровёть ко-
му-л. своббду; Aufmerksamkeit х.
уделйтр внимёние; schenke mir
einen Augenblick GehOr ynwiii мне
минуту внимйния; schenkt man
jemand eine Kuh, will er auch noch
das Flitter dazii поел. дай ему
палец, он и руку откусит.
schenken II vt наливать [Wein
in Glaser вииб в бокблы, Katfee in die
Tdssen кбфе в чашки],
Schenktisch т стойка, прила-
вок, буфет.
Scherbe / черепок, обломок; in
xn schlagen разбить вдребезги;
in ^n zerspringen разбиться вдре-
безги, на мёлкие кусочки; о in
%n gehen разбиться вдребезги,
на мёлкие кусочки; da wird’s wohl
xn gёben! там без драки не обой-
дётся!
Schere f 1. нбжницы [schi6ifen
точить]; 2. Клешни [des Krebses рака];
О j-n in der -х, haben зажать ко-
гб-л. в тиски; j-n in die ~ пёЬтеп
взять когб-л. в тиски.
scheren* I и по слаб. cap. vt
стричь, подстригать [das Haar вбло-
сы; die Schdfe овец; den Risen газбя,
einen Stranch куст]; er hat das Haar
(den Kopf) knrz (kahl, glatt) -x, las-
sen он постригся, постриг волосы
(голову) кбротко (наголб, гладко);
О alle(s) liber einen Kamm-x. стричь
всех под одну гребёнку; <у sein
Schafchen х. разг, нагреть руки,
поживиться.
scheren II sich 1. (um Л) забо-
титься, беспокоиться (о ком-л.);
das schert mich nicht im gering-
sten меня это нискблько не беспо-
кбит, не трогает, это меня не
касается.
schdren III vl разг, убираться;
scher dich weg! убирайся!, прова-
ливай!
Sch6renschleifer гп точйлыцик.
Schererei f вознй, хлбпоты.
Scherflein п лёпта; Q sein ~
b6itragen, sp6nden, b6isteuern вне-
стй свою лёпту.
Scherz т шутка [ббгьег грубая,
plumper неуклюжая, n^ckischer задор-
ная, hflrmloser безобидная, kliiger £м-
пая]; einen -х. verst6hen понимать
шутку, не обижйться на шУтку;
aus -х., im х, zum -х, в шутку;
sich (D) einen -х mit j-m, gegen,
j-n erlauben отпустить шутку по
адресу когб-л.; beis6ite! шу'тки
в сторону!; о ~ tr6iben шутить;
auf einen ~ 6ingehen реагйровать
на шутку.
scherzen vi шутйть, балагу-
рить, зайгрывать; резвиться; ег
scherzte mit dem Kinde он шутйл
с ребёнком; ich sch6rze nicht! я не
шуч]?!; Sie belieben wohl zu x.?
извблите шутйть?
scherzhaft шутливый [eine Be-
merkung замечание; ein Ton тон].
scherzweise в шутку Mgen
сказать].
scheu 1. пуглйвый [ein Pferd лб-
шадь, ein Rch лань]; 2. робкий, За-
стёнчивый, ДЙКИЙ [ein Blick взгляд;
ein Mensch человёк, ein Wesen нрав].
Scheu f боязнь, робость [emp-
finden чувствовать, испытывать, fiber-
winden преодолеть]; mit (6hne) atl
j-n (an etw.) herantreten, herange-
hen с опаской (без опаски, смёло)
подойти, обратйться к кому-л.
(взяться за что-л.).
Scheuche / пугало, чучело.
scheuchen vt спугивать, отпу-
ГИВЗТЬ [die Vogel птиц].
scheuen I vt бояться, пугаться,
опасаться [die Gefiihr опасности; die
Arbeit раббты]; er scheut keine Mii-
he он не жалёет труда; II vi (vor
D) испугаться когб-л., чегб-л.; die
Pferde'scheuten vor der Lokomo-
tive лбшади испугались паровбза;
das Pferd sch6ute лошадь понес лё;
III Sich бояться [vor der Arbeit pa-
ббты; vor den Fdlgen последствий]; er
scheut sich das zu tun он боится
это сдёлать.
Schduer f сарай, амбар.
Sch6uer||besen т, x-bflrste f
швабра, половая щётка; x.frau f
уборщица; х,lappen т половая
тряпка.
scheuern I vt 1. тереть, нати-
рать; dor Sack sch6uerte ihm den
Riicken wund мешбк натёр ему'
спйну дб крови; 2. мыть, чй-
стить ]den FiiBboden пол, das Zimmer
кбмнагу]; II sich (ап А) тереться
обо что-л/, das Schwein scheuert
sich an Baiimen свинья трётся
о деревья.
Scheuklappen pl шбры, на-
глазники [der Pf6rde у лошадёй].
Scheune f сарай, амбар [zur Auf-
bewahrung von Getreide для хранения
зерна].
Scheusal n чудовище, йзверг.
scheufilich отвратительный, про-
тивный [ein Anblick вид; ein Verbr6-
chen преступление; ein Witter погбда;
ein Mensch человёк].
Schi m лыжа; ~ Hufen ходить
на лыжах.
Schibindung f лйжное крепле-
ние.
Schicht I f 1. СЛОЙ [hohere бблее
высбкий, obere верхний; dntere нижний];
~en der Luft (von Nebel) слой
воздуха (тумана); eine diinne ~
Sand тонкий слой песка; 2. перен.
СЛОЙ, прослойка [1) fuhrende руково-
дящий, witerste низший; 2) der Bev61ke-
rung населения, der Gesellschaft ббще-
ства]; 3. горн, шихта.
Schicht II / 1. СМёна [antreten
заступить, w6chseln менйть, обменяться
(с кем-л.)]; eine ~ arbeiten рабо-
тать одну смену; in drei ~еп ar-
beiten раббтать в три смены; von
~~ zu ~ einen Wettbewerb ab-
schlieUen заключить обязательство
по соревнованию мёжду сменами;
О ~ machen кончать раббту;
2. вахта; die ~ antreten, aufneh-
птеп, unternehmen стать на вахту;
О eine ~ einlegen, leisten стоять на
вахте, нести вахту.
Schichtljarbeit f сменная раббта;
-v-dauer / продолжйтельность
смены.
schichten vt укладывать (слоя-
ми) [Holz дрова, Ziegel кирпичи].
scliichtenweise — schichtweise.
Schichtnorm / дневная, сменная
норма [Qberbieten перевыполнять, пере*
крывйть].
Schichtung / 1. слой, наслоё-
НИС [des B6dens пбчвы, der Wdlken
облаков]; 2. расслоение 11) soziale
социальное; 2) des Bodens почвы; der
Bduern крестьянства, des Dorfes де-
ревни].
schichtweise I слоями, пла-
стами.
schichtweise II посменно [arbei-
ten раббтать].
schick элегантный, шикарный
[ein Madchen девушка; ein Mintel
пальтб].
schicken I vt (D йли an A)
посылать, отправлять (кому-л.)
[1) einen Brief письмб, einen GruB при-
вет; einen Bdten курьёра; eine V6rladung
вызов (в суд); 2) j-n nach dem Arzt
когб-л. за врачбм, nach Brot за хлёбом];
Отправлять [j-n nach Hrtuse когб-л,
домбй, zur Sclidle в шкблу, auf Reisen
путешёствовать]; sie schickte die
Kinder ins Bett, zu Bett она от-
правила детей спать; die' Waren
ins Haus ~ доставлять товары
на дом; О j-n zum Teufel ~ по-
слать когб-л. к чёрту; den hat er
mir auf den Hals geschickt этого
(человёка) он прислал на мою го-
лову.
schicken II sich 1. быть при-
лйчным; das schickt sich nicht это
пеприлйчно; 2. подходйть; das (er)
schickt sich zu etw. (D) это (он)
подходит к чему-л., является под-
ходящим для чегб-л.; 3. смирйться
[in die Verhaltnisse с условиями]; ПО-
КОРИТЬСЯ [ins Schicksal судьбе].
schicklich прилйчный, прйня-
тый, умёстцый, пристойный [eine
Antwort отвёт; ein Betragen поведение!.
Schicksal п судьба, участь
[1) blindes слепбя, grausames жестбкая,
trauriges печальная; 2) meistern совла-
дать с]; das ~ abwenden отвра-
тйть удары судьбы; 6twas dem ~
anh6imstellen предоставить что-л.
судьбё; dem ~ entg6gentreten
протйвиться судьбё; mit s6inem ~
hadern роптать на свою судьбу;
vom ~ 6twas (er)hdffen ждать
что-л. от судьбы; j-n dem -х. uber-
lassen бросить когб-л. па произ-
вол судьба; er wird s6inem •>-
nicht entg6hen on не уйдёт от
своей судьбы; sein -v ist besie-
gelt его судьба решена; О die
Hand des -^-s перст судьбы.
schieben* I vt двигать, толкать
[einen Karren тачку]; bciscite ~ ОТО-
ДВИГАТЬ, отставлйть (в стброну);
Brot in den О fen ~ сажать хлеб
в печь; der muB immer geschoben
werden перен. его всегдй надо
подталкивать; О Kegel ~~ играть
в кегли; <$> etw. auf die lange
Bank -s. откладывать что-л. в
дблгий ящик; j-m etw. in die
Schtihe -ч. свалйть вину на когб-л.
schieben II vt спекулировать
[Waren товарами]; in Valuta спе-
кулировать валютой.
Schieber I m заслонка, задвиж-
ка; den -x, vor die Offnung schie-
ben закрыт i> заслонку.
Schieber II m спекулянт.
Schieb Jkarren m тачка; ~lade
f выдвижной ящик.
Schiebung I / передвижение.
Schiebung II f спекуляция; О
~en machen спекулировать.
schied impf от scheiden*.
Schieds[|amt n, -^gerichtn тре-
тейский суд; ^richter m третей-
ский судья, посредник; -^spruch
m решение третейского суда.
schief I П 1. КОСОЙ [eine Diele пол;
ein Winkel Угол; eine HQfte бок; перен.
ein Blick взгляд]; eine *^-e Ebene
физ. наклонная плоскость; О ein
~~es Gesicht machen сдёлать не-
довольное лицо, поморщиться; auf
die ~е Ebene, Bahn geraten пойтй
по наклонной плбскости; 2. кривой
[eine Linie линия, eine Z6ile строка]; 3.
ЛОЖНЫЙ, фальшивый [eine Auslegung
толкование; eine Stellung положение],
неправильный [ein Urteil решение,
приговбр]; ein -x-es Lacheln кривая
улыбка, усмешка; in einer ^en
Lage sein находиться в ложном
положёнии; II adv косо, криво;
der Tisch steht ~ стол стоит
криво; ~ wёrden покоситься; О
— und krumm вкось и вкривь;
sich ~ lachen покатываться сб
смеху; etw. ~ пёЬтеп обидеться
на что-л.
Schiefer т мин. сланец.
Schieferdach п стр. шиферная
крбвля.
schiefgeh(e)n* vi (s) не уда-
ВЗТЬСЯ [die Sache дёло].
schiefgewickelt: da bist du aber
~ разг, ты заблуждаешься.
Schieflieger m разг, неудач-
ник.
schieftreten* vt стоптать [die
AbsUtze каблуки].
schielSugig косоглазый.
schielen vi 1. косить глаза(ми);
auf dem einen Auge ~ косить
одним глазом; 2. (nach D) коситься,
смотрёть искоса на что-л.; 3. (nach
D) зариться па что-л.; das Miidchen
schielte nach der Puppe дёвочка
косилась, с завистью смотрёла па
куклу.
schien impf от всЬётеп*.
Schiene f 1. рельс; ^n Mgen
укладывать рёльсы; -^.n Aufreifieri
разобрать путь; 2. мед. лубок
[dnlegen накладывать].
Schienenstrang т ж.-д. рёль-
совый путь.
schier I а 1. без примеси, чй-
СТЫЙ [Blitter масло, Alilch молок.»];
~es Fleisch одно мясо (без жира
и костей)', 2. чйстый; die "~е
Wahrheit чйстая правда; aus -^ег
Barmherzigkeit из чйстого состра-
дания; II adv почтй, чуть было не,
прямо; das war ~ unmoglich это
было почтй невозможно; ~ zehn
Jahre sind es schon прошло уже
почтй дёсять лет.
Schierling т бот. цикута.
schiert prds от ясЬёгеп*.
Schiefibedarf т воен, боепри-
пасы.
schiefien I vi (s) пустйться,
устремйться, рйнуться, броситься;
er schoB dem Davonlaufenden
nach он пустйлся вдогбнку за
убегающим; er schoB ins N6benzim-
mer он брбсился в сосёднюю ком-
нату; das Motorboot schieBt
durchs Wasser моторная лбдка не-
сётся стрелой, разрезая волны; die
Schwalben durch die Luft ла-
сточки нбсятся, разрезая воздух;
ein Gedanke schoB mir durch den
Kopf мысль промелькнула у менй
в голове; das Blut schoB ihm ins
Gesicht кровь брбсилась ему в
лицо; Tranen -v. ihr in die Augen
её глазй напблнились слезйми;
wie Prize aus dem B6den расти
как грибы (в изобилии и очень
быстро)', О in die H6he ~ а) быстро
расти; Ь) подскочить; ins Kraut ~
а) пойти в ботву; Ь) перен: быстро
разрастаться (об отрицательных
явлениях)', in die Ahren ~ коло-
ситься; seiner Laune (seinen Ge-
fiihlen) die Zilgel — lassen дать
волю своему настроению (своим
чувствам).
schiefien* III vi (auf A, nach D)
стрелять (во что-л., в кого-л.)
[blind вслепую, echarf тбчно, sicher
увёренно, навернякй]; (in)direkt ~
стрелйть (не)прямбй наводкой; aufs
Schwarze, ins Schwarze ~ стре-
лйть в мишень; zu kttrz ~ брать
слишком низкий прицел; die Biichse
schieBt zu weit (zu kurz) винтовка
даёт перелёт (недолёт); II vt стре-
лйть (einen Hasen зййца, einen V6gel
птицу]; eine Salve ~ дать залп;
О ein Loch in die Luft ~ промах-
нуться; eine Siedlung in Grund
und Boden ~~ (артиллерийским
огнём) сровнять селение с землёй;
III sich стреляться; sich mit j-m ~
стрелйться с кем-л. (на дуэли)',
sich durch das Gelande ~ воен.
проложить себе путь огнём;
einen Bock разг, сдёлать оплбш-
ность, дать маху.
Schiefien П Стрельба [veranstalten
устрбигь, организовать, dbhalten прово-
дйть]; das ist zum ~! разг.
это умбра!
Schiefierei / пальбй, пере-
стрелка.
Schiefil jplatz т воен, полигон,
стрельбище; -x-pulver п пброх;
^scharte / бойница, амбразура;
-^sclieibe f мишень; •'-stand т
тир; •'-flbung / учебная стрель-
ба.
Schiff п 1. корйбль, судно
(1) bauen стрбить; besteigen сесть иа;
befrachten зафрахтовать; laden нагру-
жать, loschen, entladen разгружать;
ranimen таранить, dbwracken разбирать;
2) legt an (anD) причаливает (к); schei-
tert терпит крушение, sackt ab терйет
скбрость, дрейфует по течению, sinkt
тонет, погружается]; an Bord des •'•es
на борту корабля; das ~ lauft
einen Hafen ап корабль заходит
в гавань; das ~ geht vor Anker
корабль станбвится на йкорь; das
~ liegt im Hafen корабль стоит
в гавани; das ~ lief auf ein Riff
auf корабль налетел на подводный
кймень; das ~ wurde auf den
Strand geworfen корабль был вы-
брошен на берег; es fahren keine
direkten ~e нет прямого паро-
ходного сообщения; die Ratten
verlassen das sinkende ~ крысы
(первые) покидают тонущий ко-
рабль (тж. перен.); das durch-
pflilgt den Ozean корабль бороздит
океан; ein ~ vom Stapel lassen
спускать судно на воду; ein ~
lauft vom Stapel судно спускается
на воду; das ~ sticht in See ко-
рабль отправляется в (морское)
плавание; das ~ der Wiiste разг.
верблюд; 2. тех. челнок; <0 alle
~е hinter sich verbrennen
сжечь свой корабли.
Schiffahrt (при переносе Schiff-
fahrt) f 1. судоходство, мореплй-
ваиие [1) lebhafte оживлённое, flaue
вялое; 2) aufnehinen начать, возобно-
вить, £instellen прекратить, приостано-
вйть]; ~ treiben заниматься судо-
ходством; 2. поездка на пароходе.
schiffbar судохбдный [ein FiuB
река].
Schiff||bau т судостроение;
~bruch т кораблекрушение; О
~bruch (er)leiden потерпеть ко-
раблекрушение; перен. потерпеть
крушение; -^brflcke / понтонный
мост.
Schiffchen п 1. кораблик; 2. чел-
1ЮК И) einer NShniaschine швейной
машины; 2) emsetzen вставлять].
schiffen I vi (h, s) плавать,
курсйровать (no воде)', das Fahr-
zeug schifft von N. nach К. судно
плывёт из H. в К.; langs der Kiiste
~ курсйровать вдоль берега; И
vt перевозйть вбдным путём (nach
D в) [Wdren товары, Тгйрреп войска).
Schiffer т шкипер; моряк; ло-
дочник.
Schiffs||brflcke f трап; eine ~
aufstellen спустйть трап; ~eigner
т судовладелец; ~funkstelle /
судовая радиостанция; ~junge т
юнга; mann sch aft / экипаж
судна; ~raum т 1. трюм; 2. тон-
наж; ~tagebuch п судовбй жур-
нал; ~treppe / см. Schiffsbriicke.
Sch iкапе / придйрка, каверза
[bdshafte злбетиая, kldinliche мелочная].
schikanieren vt придираться к
кому-л.; причинйть неприйтности.
Schiplauf т ходьба на лыжах;
лыжный спорт; ~12ufer т лыж-
ник.
Schild I 1П 1. ЩИТ [Hinder круглый,
spitzer остроконечный); 2. ЩИТОК
(у насекомых)', 3. козырёк; j-n
auf den heben поднйть когб-л.
на щит; etwas (Boses) im ~е fiih-
ren замышлйть, задумать что-л.
(недбброе).
Schild II п 1. вывеска [1) ат
K&ufladen на магазйне, an der Tiir иа
двери; 2) dushdngen повесить); 2. блйха
)ап der Miitze des Gepacktrdgers иа фу-
ражке носильщика].
Schildbflrger т разг, простак.
Schilddrfise / анат. щитовид-
ная железа.
schildern vt опйсывать [Getahte
чувства; eine Odgend мёстность, die
Natiir прирбду], изображать, харак-
теризовать [einen Mdnschen человёка].
Schilderung f описание, изобра-
жение, характерйетика; см. schil-
dern; eine ausgeschmtickte ~ при-
крашенное изображение.
Schildhalter т 1. ист. оруже-
нбеец; 2. приверженец.
Schlldj|kr6te f черепаха; ~patt
п черепаха (материал)', ein Kamm
aus -^-patt черепаховый гребень.
' Schild||tr&ger т оруженбеец
(тж. перен.)', ~wache / воен.
часовбй; О ~wache stehen стойть
на посту".
Schilf п, Schilfrohr п камыш;
тростнйк; mit ~ bewachsen зарбс-
ший камышбм.
schillern vi отливать, перели-
ваться; in alien Farben -х. отли-
вать всеми цветами (рйдуги).
schillernd отливающий разными
цветами, переливающийся [das Far-
benspiel йгрё цветбв, Glanz блеск, ein
Schmettcrling бёбочка, Sc ide шёлк].
schilt pros от schelten*.
Schimmel I m плесень; auf dem
Kase bildete sich schon ~ сыр
ужё покрылся плесенью.
Schimmel II т белая, ейвая лб-
шадь.
schimm(e)Iig заплесневелый,
ПОКрЫТЫЙ ПлёсенЫО [Brot хлеб].
schimmeln vi плесневеть, по-
крываться плесенью; laB dein
Geld nicht im Kasten ~ разг, не
сидй на свойх деньгах.
Schimmer т 1. слабый свет;
beim ~ der Lampe при слабом
свете лампы; 2. мерцание; блеск,
игра; см. schimmern 2; 3. перен.
прбблеск; der ~ einer H6ffnung
прбблески надёжды; du hast ja
keinen (blassen) ~ dav6n да ты
не имеешь ии малейшего понйтия
об этом; er war gliicklich auch nur
einen ~ ihrer Gestilt erhascht zu
haben он был счастлив хоть мель-
ком её увйдеть.
schimmern vi 1. слабо светйть
[die Ldmpe лёмпа}; 2. мерцать [die
stdme звёзды]; блестеть, поблёски-
вать [ein Edelstein драгоценный кё-
мень, Gold аблото],
schimmlig — schimmelig.
Schimpf т оскорблёние; О j-m
einen ~ antun, ztifiigen нанести
ком^-л. оскорблёние, оскорбйть
когб-л.; einen ~ erleiden, erdul-
den терпёть оскорблёние.
schimpfen I vt ругать; er hat
mich einen Grobian geschimpft он
обозвал менй грубийном; 11 vi
1. (auf, Uber Л) ругать когб-л.,
что-л.; 2. ругаться.
schimpflich позорный, постыл-
ЛЫЙ [ein Frieden мир; eine Ldidenschaft
страсть]; ГНуСНЫЙ, мёрЗКИЙ [eine
Behandlung обращение (с кем-л.)].
Schimpfwort п бранное слово,
ругательство.
Schindel / стр. гонт, дрань,
кровельная щепа.
schinden* I vt 1. сдирать шку-
ру, КОЖу [Hunde с собак, Vieh с жи-
вбтных]; 2. мучить, терзать [Мсп-
schen людёй, Tiere живбтных]; II sich
надрываться; «О das Fahrgeld ~
разг, ездить зайцем.
Schinder т 1. живодёр; 2. разг.
живодёр, обдирала.
Schinderei / 1. живодёрня
fftir Hunde собачья]; 2. разг. ЖИВО-
дёрство, жесточайшая эксплуата-
ция.
Schindluder п падаль; «О mit
j-m ~ treiben, spielen разг, из-
деваться над кем-л.; осмеивать,
срамить когд-л.
Schindmahre f разг, кляча.
Schinken т окорок, ветчина
frdher сырбй, gekdehter варёный, ge-
rauchertcr копчёный, geselchter заселен-
ный]; «О die Wurst nach dem ~
werfen разг, пытаться малыми
затратами добйться мндгого; den
~ nach der Wurst werfen разг.
э» стрелять из пушек по воробьям;
bei j-m einen ~ im Saiz haben
разг, имёть с кем-л. свой счёты.
Schippe / лопйта, заступ; mit
der ~ Erde schaufeln (werfen)
рыть, сгребать (сбрасывать) землю
лопатой; «О j-m die ~ geben
разг, прогнать когд-л.; eine ~
machen разг, надуть губы.
Schirm т 1. зонт [gegen Sdnnc
от сблнца, gegen Regen от дождя];
einen ~ aufspannen (schlieBen,
ziiklappen) раскрыть (закрыть)
зонт; 2. козырёк; eine Miitze mit
~ фуражка, кепка, шапка с ко-
зырьком; 3. шйрма; ein ~ vor
dem Bett шйрма пёред кроватью;
| экран; © ~ und Schutz g^gen
Wind und Wdtter (vor Gefahr) за-
щйта от непогдды (от опасности).
Schirmdach п навёс.
schirmen vt защищать, засло-
нять.
Schfrmherrschaft / протекто-
рат; О iinter j-s ~ stdhen, sich
befinden находйться под чьим-л.
протекторатом.
Schirmmdtze / картуз, фураж-
ка, кёпка, шапка с козырькдм.
SChlrren Vt запрягать [das Pferd
лбшадь]; ЗЭЛОЖЙТЬ [den Wagen ко-
ляску]; drei Pfdrde an, vor den
Wagen — запрячь трдйку.
schifl impf от scheiBen*.
Schitour I-,tu:r] / лыжная Bb'l-
лазка.
schlabb(e)rig 1. жидкий, водя-
НЙСТЫЙ [Milch молокб, Tee чай];
2. ВЯЛЫЙ [ein Mensch человек].
schlabbern vi, vt 1. лакать;
2, разг, болтать.
schlabbrig = schlabberig.
Schlacht / бйтва, сражение, бой
[1) bliitige кровавая, hciCe жаркая; ent-
sch6idcnde решающая; 2) nritmachen
участвовать в, gcwfnnen выиграть, ver-
lieren проиграть]; eine ~ aimehinen
принять бой; die bei Mdskau
(um Mdskau) бйтва под Москвой
(за Москву); die ~ an der Wdlga
бйтва на Волге; die ~ auf dem
Pdipussee бйтва на Чудском дзере;
in die ~ ziehen идтй в бой; © in
der ~ Ыё1Ьеп пасть в бою; eine
~ liefern дать сражёние.
schlachten vt 1. рёзать, колдть
[daa Vieh скот, ein Huhn курицу];
2. убивать, вырезать [die Bevolkerung
население].
Schlachtenmaler т батальный
живописец, баталйст.
Schlichter т 1. мяснйк; 2. па-
лач.
Schiachterei / 1. (ското)бдйня;
2. резня, бдйня.
Schlacht|lfeld п пдле бйтвы,
поле сражёния; das ~ behaupten
быть победйтелем, выиграть бой,
бйтву; das ~ raumen понестй по-
ражёние; Q auf dem ~ Ыёйгеп
пасть в бою; x-ordnung / воен.
боевой порядок; in x.ordnung auf-
stellen (stehen) выстроить (стоять)
в боевом порядке.
Schlachtvieh п убойный скот.
Schlacke / шлак; х. zurilcklas-
sen давать, образовать шлак.
Schlaf т СОН [1) schwerer тяжё-
лый, leichter лёгкий, leiser чуткий,
fester крепкий, erquickender освежаю-
щий, traumloser без сиовидёний; 2) her-
beischnen жаждать, verschduchen спуг-
нуть; 3) befallt, flberfallt, iibermannt
j-n одолевает когб-л.]; Sie konnte
sich des x,es nicht erwehren она
не могла поборбть сон; sie lag in
tiefem x, она погрузилась в глу-
бокий сон; aus dem х, erwachen
пробудиться от сна; in х, fallen,
sinken погрузиться в сон, заснуть;
das Kind in den x, singen, hillen
убаюкать ребёнка; den ~ des Ge-
гёсМеп schlafen спать сном пра-
ведника.
Schlafe / висок; er ist an den
x.n ergraut у него появилась се-
дина па висках.
schlafen* vi спать [fest крепко,
leise чутко, sub сладко]; tief х, Спать
глубоким сном; х, gehen идти
спать; sich х, legen ложиться
спать; schlaf wohl! спи спокойно!,
спокойной ночи!; wie ein Dachs,
einMiirmeltier x. спать как сурок;
diese Nachricht laBt ihn nicht x,
это известие не даёт ему покоя,
лишило его сна; © den ewigen
Schlaf х, спать вечным сном.
schlaff I а 1. вялый, расслаб-
ленный lein Mensch человёк, ein
Wesen характер]; 2. дрйблыи, обвЙС-
ШИЙ [die Haut кбжа, Wangen щёки];
II adv 1. слабо; eine ~ gespannte
Sails слабо натянутая струна;
2. бессильно; die Arme fielen х,
herab руки бессильно опусти-
лись.
schlaflos бессбнный [eine Nacht
ночь].
Schlaf||mittel п снотворное
(средство); -x-miitze / 1. ночной
колпак; 2. разг. соня.
schldfrig сонный, сонливый, вя-
лый [ein Mensch человёк, ein Aussehen
вид, eine Stimme голос]; ich bin x,
меня клонит ко сну; О х. machen
действовать усыпляюще, наво-
дйть скуку.
Schlafrock т домашний халат,
sch 1 aft priis от schlafen*.
schlaftrunken заспанный [ein
Aussehen вид].
Schlaf||wagen т спальный ва-
гбн; x, zimmer n спальня.
Schlag I m 1. удар [1) starker
сильный, schwacher слабый, ddrber
грубый, dtimpfer глухдй; schmerzender
болёзненный; todlicher смертельный;
elektrischer электрический; 2) dbwenden
отводить; 3) mit der Faust кулаком,
mit dem Hammer мблотом, молоткбм;
auf die Schiilter по плечу, ins Gesicht
в лицо; an die Tur в дверь]; ein
grower (harter) x, des Schicksals
сильный (жестокий) удйр судьбы;
auf ёйтеп х,, mit einem х, одним
ударом, сразу; J pl Schlage удары;
побои; Schlage austeilen раздавать
удары; О Schlage bekommen быть
побйтым; einen х. versetzen на-
нестй удар; х, auf х. удар за
ударом; wie ein х, aus bliuer
Luft, aus heitrem Himmel как
гром среди ясного нёба; 2. удар,
битва, сражёние; zum entscheiden-
den х, ausholen готовиться к ре-
шающему удару; © einen vernich-
tenden х, g6gen j-n fiihren на-
нести кому-л. уничтожающий
удар; 3. бой [der Uhr часов, der
Trdmmel барабана]; х. fiinf ровно В
пять (часов); auf den х. da sein
прийти тбчно (с боем часов)',
4. биёние [des Herzens сёрдца, des
Pulses пульса]; 5. мед. удар, апо-
плёксия; der х. hat ihn geriihrt,
getroffen с ним случился удар,
егб хватил удар (разг.); sich vom
х, erholen оправиться пбеле удара
(тж. перен.)', ich war wie vom x.
geriihrt меня как ббухом по го-
лове; 6. щёлканье; der х. der
Nachtigall (des Finken) щёлканье
соловья (зяблика); <£> das ist ein x.
ins Wisser это толчёние водй в
ступе; бто напрасный шаг.
Schlag II т дверца (1) eine» Wd-
gens автомобиля; 2) 6ffnen открывать,
schlieCen закрывать].
Schlag III m 1. склад, род; Мёп-
schen von seinem (von besonde-
rem) -ч-е люди егб (оеббого) скла-
да; 2. порбда; ein sch6ner ~ Pf6rde
прекрасная порода лошадёй.
Schl£g||ader / анат. артёрия;
-x-anfall т паралич.
schlagartig молниеносно; ~~
folgte 6ine Beg6benheit der ande-
ren однб событие молниенбено
слёдовало за другим.
schiagen* I vt 1. бить; ударйть
[auf die Schulter по плечу, auf die
Hand no рукб; j-m, j-n ins Gesicht
когб-л. no лицу, в лицб]; einen Na-
gel in die Wand ~ вбить гвоздь
в стёну; Locher ins Eis ~ проби-
вать лёд, дёлать прбруби; j-m ein
Loch in den Kopf ~ пробить кому'-
-либо гблову; die Hande vors Ge-
sicht ~ закрыть лицб руками; sich
an die Brust ~ бить себя в грудь
(тж. перен.)', Baume ~ рубить
лес; Miinzen ~ чекйнить монёты;
G eine Schlacht ~ дать бой; j-n
zu Boden ~ повалйть когб-л. на
зёмлю; j-n in F6sseln ~ заковать
когб-л. в цепи; ich bin wie vor
den Kopf geschlagen меня как
ббухом по головё (ударило); alles
kurz und klein ~ перебить всё
(вдрёбезги); ans Kreuz ~ распйть;
2. бить, звонить; die Trdmmel -ч,
бить в барабан; den Takt ~ вы-
бивать такт; dem . Glflcklichen
schlagt кёте Stiinde 5г счастливые
чаебв не наблюдают; О А1йгт
бить тревбгу; 3. разбить, (по)бйть,
победить [den Feind врага]; j-П im
Spiel ~ побйть когб-л. в игрё;
j-n mit seinen 6igenen Waffen ~
(по)бйть когб-л. егб же сббствен-
иым оружием; О j-n in die Flucht
-ч. обратить когб-л. в бёгство;
4. взбивать [Eier ййца, den Telg
тёсто, Schaum пену]; 5. выбивать
[ctwas aus der Hand что-л. иа рук;
den Bdden aus dem FaB дно ббчки;
Feuer aus dem Stein искру из камня];
j-m 6twas aus dem Kopf, aus dem
Sinn ~ выбить что-л. у когб-л.
из головй; 6.: ein Tuch um die
Schiiltern ~ пакйнуть н-а плёчи
платбк; eine BrOcke ~ наводйть
мост; Wiirzel(n) ~ пустить корни,
укореийться; ein Kreuz -ч. пере-
крестйться; aus einer Sache Kapi-
tal ~ наживаться на чём-л.; sein
L6ben in die Schanze риско-
вать, жертвовать жйзнью (ради
чегб-л.); einen Rekord -ч, побйть
рекорд; II vi 1. бить [mit dem Ham-
mer мблоюм, молоткбм]; das Gew6hr
schlagt винтовка отдаёт; der Bauer
im Schfichspiel schlagt schrag
пёшка в шахматах бьёт по диаго-
нали; das schlagt nicht in mein
Fach это не но моёй специаль-
ности; Q der Gerechtigkcit ins
Gesicht ~ противорёчить спра-
ведлйвости; 2. (gegen А) ударйться
обо что-л.; mit dem Kopf g6gen
die Tiir (auf den Boden) ~ уда-
риться головой о дверь - (об пол);
3. бЙТЬСЯ [das Herz сердце, der Puls
пульс]; Q sein Gewissen schlug
в нём заговорйла совесть; 4. бить,
звонйть [die Uhr часы]; es schlagt
neun Uhr бьёт дёвять часов; auch
s6ine Stiinde hat geschlagen npd-
бил и егб час; 5. щёлкать [die
Ndchtigall соловей, der Finkle) зйблик];
6. выбиваться; die Flammen 'ч, aus
dem Fenster пламя выбивается из
окна; III sich 1. драться [Kinder
дети]; 2. сражаться [Тгйрреп войскй];
0 sich recht und schlecht durchs
L6ben ~ кое-как пробиваться (в
жйзни); sich in die BOsche ~ уйти
в кусты; sich zu einer anderen
Part6i ~ перейти на стброну дру-
гой партии; <"> einen Rat in den
Wind ~ не слушать(ся) совёта;
alles iiber einen Leisteu ~ 5r
стричь всех под одну гребёнку;
aus der Art -x, а) быть иного скла-
да; b) вырождаться; iiber den
Strang, fiber die Strange ~ разг.
хватить чёрез край.
schlagend мёткий [eine Antwort
отвёт, ein Vergldich сравнёние]; убе-
дительный [ein B6isplel примёр, eine
. Widerldgung опровержёние]; xe
Wdtter горн, рудничный газ.
Schlager tn боевйк; гвоздь се-
зона (модная песня, книга; мод-
ный, ходкий товар).
Schlager т 1. драчун; 2. эспа-
дрон, рапира; 3. певчая птица;
4. спорт, ракетка.
Schiagerei У драка; es kam zu
einer wiisten ~ завязалась страш-
ная дрЯка.
schlagfertig 1. готбвый к бою
[die Агшёе ёрмия]; 2. нахбдЧИВЫЙ
[ein Mensch человёк]; меткий [eine
Antwort отвёт].
Schlagfluh т мед. удар.
Schlagkraft / 1. удйрная сйла
[der Агтёе ёрмни]; 2. главное, ре-
шающее значёние; die -х. der In-
dustrie liegt im Maschinenbau ре-
шающую роль в промышленности
игрйет машиностроение; die -х.
einer Мёе дёйственная сйла идеи.
Schlagsahne / сбйтые слйвки.
sell lag t pras от schligen*.
Schlagwort n 1. мёткое слбво;
2. лбзунг.
Schlamm m 1. тйна, ил [1) eines
Teichs в лрудУ; 2) aufwflhlen поднимать
(со дна)]; absetzen образовать
ил; im -х. stOckenbleiben (versin-
ken) застрйть в тйне (погрузйться
В тйну); 2. грязь [der LandstraBe на
проёзжей дордге].
schlammig 1. йлистый [ein Teich
пруд]; 2. ВЙЗКИЙ [der Bdden пбчва],
ГрЙЗНЫЙ [eine Strafie дорбга].
Schlamperei / разг. 1. небрёж-
но выполненная раббта; diese Ar-
beit ist eine ~ эта раббта выпол-
нена крайне небрёжно; 2. расхля-
банность, нерйшливость, небрёж-
НОСТЬ [1) eines M6nschen человёка;
2) dufdecken обнаружить, nicht diilden
не терпёть; 3) kfimpfen яёяеп А бо-
। рбться с]; die ~ nicht ётгеШеп
lessen пресёчь расхлябанность.
schlampig разг. 1. неряшливый,
небрежный [ein Kleid платье; eine
Arbeit раббта, eine Ausfuhrung выпол-
нёиие]; 2. расхлябанный, неряшли-
вый [ein Aussehen вид]; eine -х>е
Pers6n расхлябанный человёк.
schlang impf от schlingen*.
Schlange / 1. змеЯ [i) gittige
ядовйтая; 2) sticht жёлит; kr drain t
sich, windet sich извивается]; eine Junge
-x, змеёныш; dieser Mensch ist
falsch, listig wie eine -x. этот че-
ловёк коварный, ехйдный как
змей; 2. тех. рукЯв, (пожарный)
шланг; змеевйк; 3. разг, (длйнная)
бчередь; Q an der Kasse -х, ste-
hen стойть в бчереди в кассу; «ф>
eine ~ am Biisen nahren при-
грёть змей на своёй грудй.
schlangeln sich извиваться, из-
гибаться [die Niitter уж; der Weg до-
рбга; перен. der Mensch человёк].
schlank 1. стройный [eine Ge-
stalt, eine Figdr фигура, ein Mddchen
дёвушка; eine Pdppel тблоль; ein Reh
сёрна]; ein Madchen von xem
Wuchs стройная дёвушка;
Saulen тонкие колбнны; ein -x,er
Baum тонкое дёрево; О ~ und
rank выебкий и стрбйный; 2. изйщ-
НЫЙ [Arme, Hdnde руки]; 3.: ,xer
Hand с лёгкостью, лбвко; -х.ег
Trab рёзвая рысь; die Wire fin-
det -x.en Absatz товар имёет хо-
рбший сбыт.
schlankweg напрямик, без оби-
някбв, наотрёз; einen Vdrschlag -х,
ablehnen наотрёз отклонйть пред-
ложёние.
schlapp 1. вйлый, лишённый
энергии [ein Kerl пёрень]; ich bin -х,
я устал; eine -хе Haltung плохая
вйправка; 2. обвйсший, дрйблый
[ein feuter вымя; ein Netz сеть].
Schlappe / поражёние, удйр,
неудача; О eine -х. b6ibringeh на-
нестй поражёние; eine -х. erleiden
потерпёть поражёние.
Schlaraffen||land п сказочная
странй (утопия); ~leben п празд-
ная жизнь.
schlau I а хйтрый, лукавый
[ein Blick взгляд, ein Gedanke мысль;
ein Mensch человёк]^Х1П ^вг Fuchs,
ein ~er Kopf разг, хитрец; II adv
хитро, лукаво; ~ vorgehen хит-
рйть.
Schlauch m 1. рукйв, шланг,
кишка [zum Spritzen для поливки];
2. авт. камера.
Schlauchboot п надувная лбдка.
Schlauheit f хитрость, лукав-
ство; лбвкость, изворотливость.
Schlaukopf т разг, хитрец.
schlecht I а плохбй, скверный;
см. gut I; mir ist ~ мне плбхо,
дурно; ~ werden портиться;
II adv плохо, скверно; см. gut II;
etw. ~ vergelten плбхо отблаго-
дарить за что-л.; О da kam er ~
ап егб встретили плохо; das soil,
das wird ihm ~ bekommen от этого
ему добра не будет; ~ gerechnet
считая скупо; auf j-n ~ zu sprechen
sein плбхо отзываться о ком-л.,
быть о ком-л. плохого мнения; ег
staunte nicht ~ он немало уди-
вился; es steht ~ um ihn его
дела плбхи; wir sind (nicht) ~
dabei weggekommen мы при этом
остались (не) в убытке; ~ und
recht на худой конец; кое-как.
schlechterdings 1. решительно,
положительно; es war mir ~ un-
mOglich, friiher da zu sein мне ре-
шительно невозможно было быть
(там) раньше; 2. обязательно; sie
wdllte nicht mehr sagen, als ~
ndtwendig war она не хотела ска-
зать ббльше, чем бйло необхо-
дймо.
Schlechtigkeit / нйзость, под-
лость [des Chardkters характера, der
Gesinnung взглядов]; О eine ~ Ье-
g6hen совершйть пбдлость.
schlechtmachen vt чернйть, по-
носйть кбгб-л.
schlechtweg просто-напросто;
er hat ~ nichts antworten konnen
он прбсто-напросто ничегб не мог
ответить.
schlecken vt 1. лизйть, лакать;
2. тайкбм лакомиться.
Schleckerei f лйкомство.
Schlei т линь (рыба).
schleichen* 1 vi (s) 1. ползтй;
wie eine Schn6cke ~ ползтй как
черепаха; die Zeit schleicht время
идёт очень медленно; 2. красться;
urns Haus ~ красться вокруг дб-
ма; der Fuchs schleicht nach Beute
лиса крадётся за добычей; II sich
1. пробираться [ins Haus в дом]; 2.
перен. вкрадываться; sich in j-s
Vertrauen ~ втерёться к кому-л.
в доверие; Mifitrauen schlich sich
in ihr Herz у неё закрылось подо-
зрение.
schleichendKpaflyniHftcHlein Gang
походка, Schritte шаги]; медленный;
~es Gift медленно дёйствующий
яд; ~е Verbrennung (за)мёдленное
сгорание; ~es Fieber изпурйтель-
ная лихорадка.
Schleicher т проныра.
Schleich||handel т торговля
из-под полы, спекулйция па чёр-
ном рынке; контрабанда; см.
Schwarzhandel; ~weg т окбль-
ная дорбга; auf -ч-wegen g6hen
идтй окбльной дорогой; перен.
идтй окбльными путЯми.
Schleier т 1, вуаль [tragcn но-
сить, zurflckschlagen откйнуть]; 2. пе-
рен. покров, завёса; den
(G) liiften приподнять завёсу над
чем-л.; den ~ von etw. (D) гёйЗеп
сорвать покрбв с чегб-л.; unter
dem ~ der Nacht под покровом
ночи; | пелена, туман; alles wie
durch einen s6hen вйдеть всё
как в тумдне; sie hatte einen ~
vor den Augen пелена застилала
ей глаза; es fiel ein — von m6i-
nen Augen с мойх глаз упала за-
вёса; <> den ~ nehmen пострйчь-
ся в монахини.
schleierhaft туманный, таин-
ственный [eine Angelegenheit дёло;
Wdrte словё].
Schleife f 1. бант [binden завя-
зывать, trdgen косить]; 2. пётля
[knflpfen завязывать, Ibsen развязы-
вать]; das Fltigzeug michte fiber
der Stadt eine самолёт описал
над городом пётлю;^е StraBe
macht hier eine ~ улица здесь
дёлает пётлю.
sch
schleifen I I* vt 1. точить
[1) ein Messer нож, eine Sense кбсу;
2) schart остро]; 2. шлифовать [1)
einen Edelstein драгоценный камень, das
Glas стеклб; перен. Vdrse стихй; 2)
fein тбнко]; II no слаб. спр. vt воен.
СрЫТЬ [eine Fdstung крёпость].
schleifen II I vt 1. тащить [ein
Fischernetz рыболбвную сеть]; 2. разг.
затащйть’, j-n in eine Ges611schaft
~ затащйть когб-л. в гости; 3.
ВОЛОЧИТЬ [den lahmen FuB хромую
нбгу; einen Rditer всадника]; II vi ВО-
ЛОЧИТЬСЯ [Kitten цепи; das Kleid
платье].
Schleifenkurve f ав. (мёртвая)
петля.
Schleifer m точильщик.
Schleifstein m точильный ка-
мень, оселбк.
Schleim m слизь, мокрота
[1) dusspeien выплёвывать; enthalten
содержать, erzeugen образовать; 2)
sdndert sich ab выделяется].
schleifien* и no слаб. спр. I
Vt 1. колоть [Kldinholz лучину]; 2.
ощипывать [Federn пёрья]; 3. Драть
[Bast лыко]; II vi (s) изнашиваться
[die Kldidung одёжда].
schlemmen vi кутйть, вестй
разгульную жизнь.
schlendern vi (s) бродйть, пле-
стйсь; шататься, ходйть без дела;
er schlfenderte ziellos durch die
StraBen он бесцельно бродйл по
улицам.
Schlendrian т 1. рутйна; 0 den
alten ~ gehen идтй по проторён-
ной дорбжке; 2. волокйта; халат-
ное отношение.
schlenkern vt, vi 1. сбрасывать,
откйдывать; die Pantdffeln von den
FiiBen ~ сбросить с ног домаш-
ние туфли; 2. размахивать, бол-
тать [die Arme, mit den Armen рука-
ми, die Biine, mit den Biinen ногами].
Schleppdampfer in буксйр(ный
парохбд).
Schleppe f шлейф [1) lange длин-
ный; riiche богётый, роскошный; 2)
trdgen носйть; hiben (при)ноднять].
schleppen I vt 1. тащйть, воло-
ЧЙТЬ [eine Last нбшу; Ketten цёпи;
Netze сёти]; ich war so miide, daB
ich die Beine kaum ~ konnte я
так устал, что ёле волочйл ноги;
2. буксйровать; der Dampfer
schleppt die Lastkahne пароход
буксйрует баржи; II vi волочйть-
ся; der Anker schleppt якорь во-
лочится по дну; das Kleid schleppt
платье волбчится пб полу; III sich
1. тащйться, плестйсь; die Pferde
schleppten sich miihsam den Berg
hinauf лошади с трудом тащйлись
в ropy; der Kranke schleppt sich
miihsam zum Bett больной с тру-
дом плетётся к кровати; 2. разг.
тянуться, продолжаться; der Рго-
zeB schleppt sich nun schon ins
zweite Jahr судебный процесс тй-
нется ужё вторбй год.
schleppend 1. медлительный;
МОНОТОННЫЙ [eine Sprechweise мане-
ра говорйть]; ВЯЛЫЙ [ein Gang похбд-
ка; eine Unterhdltung разговбр]; ein
-v,er Absatz von Waren плохой
сбыт товаров; 2. затяжной [eine
Krankheit болёэнь]; мёдленный [eine
Erhoiung выздоровление].
SchleppentrSger tn 1. паж; 2.
разг, подхалйм.
Schlepper т 1. трактор, тягач;
2. буксйр.
Schleppj|kahn т баржа; ~^tau
п буксйрный канйт; ав. гайдроп;
Q j-n ins ~tau пёЬтеп взять ко-
го-л. на буксйр.
Schl6si:en п Силёзия.
Schleswig-Hdlstein п (земля)
Шлёзвиг-Г 6 льштейн.
Schleuder / 1. праща; ката-
пульта; 2. тех. центрифуга.
schleudern I vt бросать, швы-
рять, КИДЙТЬ [einen Stein камень];
к]етать (eine Kugei ядрб]; j-m eine
Anschuldigung ins Gesicht ~ брб-
сить кому-л. обвинёние в лицб;
II vi: mit Waren ~ продавать
товары по брбсовым цёнам.
Schleuderpreis т эк. брбсовая
цена, дёмпинговая цена, бесцёнок.
schleunigst 1 а пемёдленный
[die Hilfe пбмощь, die Maftnahme мё-
SO Нем.-рус. сл.
paj; II adv как можно скорёе, не-
мёдлепно [zurflckkehren вернуться,
verschwinden исчёзнуть].
Scllleuse / ШЛЮЗ [Sffnen откры-
вать, schlieBen закрывать]; О der
Himmel offnete alle xn дождь
полйл как из ведра; die -x-n der
Beredsamkeit auf ziehen, Offnen пу-
стить в ход всё своё красиорёчие.
schlich impf от schleichen*.
Schlich т 1. горн, шлих; 2.
улбвка, увёртка; лазёйка; pl хе
интриги; hinter j-s -х-е кбттеп
раскрыть чьи-л. замыслы, прбис-
ки, интриги.
schlicht I а простой, скрбмный
[ein Kleid плйтье; ein Mensch чело-
вёк; ein W£sen нрав, поведение]; II
adv скромно, прбсто; sie tragt ihr
Haar -x, она гладко причёсана;
«л. -х, um ~ стол и ночлёг за
раббту.
schlichten vt 1. тех,, сглажи-
вать [Flachs лён, Gam прйжу]; 2. тех.
обтачивать, СТрОГЙТЬ [Maschinen-
taile детали машйн]; 3. улаживать
[den Streit спор].
schlief impf от schlafen*.
schlieBen* I vt 1. закрыть, за-
хлопнуть [das Buch кнйгу, das Рёп-
ster окно, den Kdffer чемодйн; die
Augen глазё]; 2. запирать [das Haus
дом, den Kdffer чемодйн, die Tflr дверь];
etw. in den Schrank ~ заперёть
что-л. в шкаф; 3. закрывать, за-
канчивать раббту [die Post пбчту,
den SChalter окбшко (кассы), das Thea-
ter тейтр, das GeschSft магазйн]; 4.
кончать, оканчивать [den Brief пись-
мб; die Debitte прёния, den РгогёВ cy-
дёбное разбирательство; die R6de речь;
die Sitzung заседание]; 5. СМЫКать;
die Reihen noch f6ster um die
Part6i ~ ещё теснёе сомкнуть
ряды вокруг партии; О j-n in die
Anne ~ заключить когб-л. в
объйтия; 6. заключать [den Frieden
мир, einen Vertrig договбр, eine Witte
парй]; eine Ehe -x, вступйть в брак;
einen Vergleich — прийтй к co-
глашёнию; Freundschaft -x, подру-
жйться; II vi 1. закрываться; die
Tfir schlieBt von selbst дверь за-
крывается сама; die Tiir schlieBt
nicht gut дверь закрывается плб-
xo; 2. кончаться [die брег бпера];
die Schiile schlieBt um zwei занй-
тия в шкбле кончаются в два (ча-
са); 3. дёлать вйвод, заключёние,
заключать; daraus ist zu daB...
из этого можно сдёлать вйвод,
что...; er schlieBt von dir auf an-
dere по тебё он судит о другйх;
III sic/i 1. закрываться; см. schlie-
Ben II 1; 2. примыкйтр; an den
Vortrag schloB sich eine Aussprache
после доклада состоялась дискус-
сия.
SchlleBer т 1. привратник; 2.
тюрёмщик.
schliefilich в заключёние, на-
конёц, в концё концбв; -х, muB
ich noch Ьетёгкеп... в заключёние
я ещё должен отмётить...; um die
Sache *х, abzutun... чтобы наконёц
закбнчить дёло...
schliff impf от schteifen*.
Schliff rn 1. тбчка [eines M6ssers
ножё, einer Schere нбжниц]; 2. ШЛИ-
фбвка [1) fciner тбнкая; 2) eines
Edelsteins драгоцённого кёмня, eines
Oldses стакёна]; 3. перен. ЛОСК,
шлифовка; er hat кёшеп ~ он че-
ловёк неотёсанный; 4. закал [im
Brot в хлёбе].
schlimm I а 1. плохбй, сквёр-
НЫЙ [Ndchrichten нзвёстия; Verhalt-
nisse услбвня, Zditen времен^]; s6ine
Sache nimmt eine -x-e W6ndung
егб дёло прйняло сквёрный обо-
рбт; er ist in einer -x-en Lage он
в сквёрном положёнии; ich habe
(darin) -x-e Erfahrungen gemacht
я испытёл (это) на горьком бпыте;
j ДУРНОЙ, сквёрный [eine Ange-
wohnheit привычка; ein Oed^nke мысль,
eine Tat поступок; ein Mensch чело-
вёк]; 2. больнбй [ein Finger пёлец,
eine Hand рука]; II adv плбхо; die
Sache steht ~ дёло обстоит пло-
хо; О er ist d(a)ran егб дела
плбхи; { дурно, плбхо; dav6n kann
einem warden от бтого мбжет
стать дурно.
schlimmstenfalls в худшем, в
крайнем случае.
Schlfnge / 1. петля [knflpfen за-
вязывать, zusammenziehen, zuziehen
ззтйгивать, flberwdrfen накинуть]; den
Arm in der x. tragen носить (боль-
ную) руку на перевязи; перен.
j-m die х. um den Hals legen
надёть кому-л. петлю на шею; er
hat den Kopf selbst in die x, ge-
legt он сам надел на себя петлю;
Q sich geschickt aus der x, zie-
hen ловко вывернуться (из за-
труднительного положения); 2.
аркан; die х- liber den Nacken des
Pferdes werfen набрбсить аркан
на шею лошади; 3. силок [1) fluf-
stellen, 16gen поставить; 2) ffir Hasen
для зайцев, ftir Vftgel для птиц]; 4.
перен. ловушка, западня [aufstei-
len, 16gen поставить, fliehen остере-
гаться, избегать, геггбШеп вырваться
из]; er hat sich in der x- gefangen
он попался в ловушку; er fing
sich in der eigenen x. он попался
в собственную ловушку; 0 er ist
in die x, gegangen он попался на
удочку.
Schlingel т сорванец, проказ-
ник, баловнйк.
schlingen* I I yt 1. обвивать;
sie schlang die Arme um ihre
Knie она обхватила ,руками коле-
ни; sie schlang die Arme um sei-
nen Hals она обвила руками егб
шею; | обвязать; ein Halstuch
(lose) um den Hals x- обвязать
шею косынкой; das Haar zu einem
Knoten ~ сложить вблосы в пу-
чбк, сдёлать пучок; 11 sich вйться,
обвивать; die Bohne schlingt sich
um die Stange бобы вьются во-
круг палки.
schlingen* II vt жадно глотать
[die Speise, das Essen пищу].
Schlips m галстук [binden завя-
зать, umbinden завязать, надеть, ab-
binden развязать); 0 j-n am x, krie-
gen разг, взять когб-л. за шйво-
рот; <$> j-n tOchtig auf den x- tre-
ten разг, оскорбить когб-л.
schlifi impf от schleillen*.
Schiltten in ейни; нарты; x.
fahren ехать в санйх, на санйх,
кататься на санйх; den х- mit
Pf6rden bespannen запрячь лоша-
дёй в сани; <> unter den х, kdm-
nien а) опуститься; b) попасть в
тяжёлое положение.
Schlittenkufen pl санные по-
лозья.
Schlittschuh т конёк; х, laufen
кататься на коньках.
Schlittschuh[|bahn f каток; х,«
laufer т конькобежец.
Schlitz т 1. разрез [i) linger
длинный, schmaler узкий; 2) der Augen
глаз; des Kleides платья]; 0 einen
х» in etw. (A) machen сдё-
лать в чём-л. разрёз; 2. прорёха
[der Beinkleider брюк]; 3, щель [zum
Schen смотровйя].
schlltzen vt прорезывать, раз-
резать, надрезать [das Kleid платье].
schlohweifi белоспёжпый, бе-
лый как лунь [das Haar вблосы].
schlofi impf от schlieBen*.
Schlofi I n замок, дворец; <$»
Schlosser in die Luft bauen стрб-
ить воздушные замки; das ist ein
"x, im Mond это фантазия.
Schlofi II n 1. замок [1) eines
Schriinkes шкафа, einer Tflr двери;
2) dinsetzen вставлять, vdrhSngen по-
высить, dufbrechen взломать, sprengen
вскрыть]; 0 die Tiir fiel ins x-
дверь захлопнулась; j-m ein x
vor den Mund legen, hangen разг.
заставить когб-л. замолчать; er
hat ein x* vor dem Mund разг.
он молчалйв; hinter x, und Riegel
а) под замком; b) под арестом, в
тюрьме; 2. Затвбр [einer Flinte
ружья].
Schlosser т слёсарь [(unjgeidm-
ter (ие)квалифицйрованный]; als х- аг-
beiten раббтать слесарем.
Schlosserei / слесарная ма-
стерская.
Schlot т дымовая (фабричная)
трубё; die х-е rauchen wi.eder
(nicht mehr) фабрйчные трубы сно-
ва задымйли (ббльше не дымйт),
I работа на фабрике возобновлен^
(приостановлена); rauchen wie ein
~ разг, дымить как фабрйчная
труба, курйть.
Schldtbaron т промышленный
магнат.
schlottern vi 1. дрожать, тря-
СТЙСЬ [1) die Knie колени; der Mensch
человек; 2) vor Angst от страха, vor
Frost от хдлода, vor Fieber в лихо*
рйдке]; die Glieder ~ ihm vor
Kalte он весь дрожит от холода;
2. болтаться; die Kleider ~ um
seinen mageren Leib платье бол-
тается на егб худом теле.
Schlucht / 1. овраг, балка, ло-
щина [gr6Be большой, lange длинный,
tiefe глубокий]; 2. пропасть, ущёлье
[6nge, schnuile узкая, absciiflssige, steile
крутая, tiefe глуббкая].
schliichzen vi рыдать, всхлй-
пывать, плакать навзрыд.
Schllick т глотбк [1) groBer боль-
шой, tiichtiger основательный; 2) ge-
ben дать]; О einen ~ tun сдёлать
глотбк; nimin einen ~ Wasser вы-
пей глотбк воды.
schlucken vt, vi 1. глотать, про-
глатывать; er hat viel ~ mtissen
разг, ему пришлось многое про-
глотить (выслушать)', О er muBte
die bittere Pille ~ ему пришлбсь
проглотйть горькую пилюлю; ег
schliickte an s6inem Schmerz он
старался перебороть боль; 2. на-
глотаться [Staub пйлн];Ье1т Schwim-
men Wasser -ч, наглотаться воды
при плавании.
Schlticker: armer -ч, разг, бед-
няга.
schltickweise глотками [tn'nken
пить].
schlug impf от schiagen*.
Schltimmer m дрембта, полу-
сон; aus tinruhigem ~ aufwachen
пробудиться от беспокойного сна;
О im (16ichten) -ч, liegen спать
(некрёпко).
Schlummerlied п колыбёльная
пёсня.
schlummern vi дремать, спать
[sanft спокбйно, тйхо].
schldmp(er)ig неряшливый, пе-
брёжный, неопрйтный [ein Aussehen
вид, eine K16idung одёжда, ein Mensch
человёк].
Schlund m пасть, глотка, зев;
der -ч. eines Geschiitzes жерло
пушки; der Тёш^е •ч. des Kraters
огненное жерло кратера.
schlSpfen vi (s) 1. шмыгнуть,
скользнуть (in А в, durch А чё-
рез); er schliipfte ins Zimmer
(durch die Tiir) он шмыгнул в ком-
нату (в дверь); 2. выскользнуть;
aus dem Haus -ч. выскользнуть
из дома; das Hiihnchen schliipfte aus
dem Ei цыплёнок вылупился из
яйца; { перен. ускользнуть; ег
ist mir durch die Finger geschltipft
он ускользнул от меня; durch die
Maschen des Ges6tzes ~ ускольз-
нуть от правосудия.
Schlupfloch n 1. лазёйка, лырй;
durch (in) das -ч. gl6iten проскольз-
нуть чёрез (в) лазёйку; 2. перен.
нора; убёжише [sich bergen in D
укрыться в, sich verbergen in D спря-
таться в].
schliipfrig 1. скользкий [der B6-
den пбчва; die Haut der Schlange кб-
ян змей]; 2. скользкий, щекотлй-
вый, двусмысленный [Reden разго-
вбры, ein Witz остротё; eine Ldge по-
ложёние], непристбйный, сйльный
[ein Buch книга].
Schlupfwinkcl т 1. убёжище;
см. Schlupfloch 2; 2. притон [aus-
heben накрыть, ликвидировать],
schlflrfen vt 1. хлебать [die
Siippe суп]; ПОТЙГИВаТЬ [den Wein
винб]; 2. вдыхать; mit vollen Zii-
gen die Waldluft -ч, вдыхать пбл-
ной грудью лесной воздух.
SchluB т 1. затвбр; die F6nster
haben einen giiten -ч, на бкнах
хорошие затвбры; 2. конёц; nun
ist aber "ч-! тепёрь кбнчено!; zum
~ в заключёние, паконёц; er war
am -ч. s6iner Ausfiihrungen ange-
langt он заканчивал своё изложё-
ние; am -ч., zum -ч, der Debatte
в концё дискуссии; О -ч, machen
покбпчить, кончать (mit Dс чем-л.);
3. окончание [eines Buchs книги, der
Arbeit раббты» der Vdrstellung пред-
сгавлёния]’, nach ~ der Schiile после
шкблы, после уроков; 4. вывод,
заключёние; ein ~ vom Allge-
meinen auf das Bes6ndere вывод
от общего к частному; о aus etw.
(D) Schliisse ziehen (с)дёлать вы-
воды из чегб-л.
Schlflssel т 1. ключ [1) einstek-
ken вставлять, umdrehen повёртывать,
abziehen вынимать из замкё; 2) paBt
(nicht) (не) подхбдит]; der ~ zur рО-
litischen Lage ключ к пониманию
политического положения; 2. шифр;
ohne ~ ist dieses Chiffretelegramm
nicht zu lesen без ключа невоз-
мбжно прочёсть эту шифрован-
ную телеграмму.
Schlflssel|,bein7z анат. ключйца;
•x-bund п связка ключёй; 'x.indu-
strie / ключевая отрасль промйш-
ленности; ^loch п замбчная сква-
жина; ~stellung / ключевая по-
зиция [1) militarische военная, wirt-
schaftliche экономическая; 2) einnehmen,
innehaben занимать]; j-m die 'x.stel-
lung entreiHen отобрать у когд-л.
ключевую позицию; ~wort и
ключ шифра; ~zweig т ключе-
вая отрасль [der Industrie промыш-
ленности].
Schldfllifolgerung f вйвод, за-
ключёние; О die -х, ziehen (aus D)
дёлать заключёние (из чегб-л.);
-x-formel f заключительная фор-
мулировка; 'x.strich: den -ostrich
(iinter eine Sache, iinter eine R6ch-
nung) ziehen, machen подвестй
черту под какйм-л. дёлом, счётом;
'x.wort п заключительное слово.
Schmach / позор, стыд, бес-
чёстье [erldlden перенестй, erdiilden
терпёть]; mit -х. bed6ckt покрйтый
позёром, опозбренный; о j-m eine
*х> antun, zufiigen опозбрить ко-
гд-л.; -х, und Schande стыд и поздр.
schmachten vi 1. томйться [fern
von der H6imat вдали от рбдины, im
Kcrker в тюрьме]; изнемогать [vor
Hiinger от гблода, vor Durst от жа-
жды, vor Hitze от жары]; 2. ТОСКО-
ВАТЬ [nach seinen Frcunden по своим
друзьям, nach seiner Heimat по рбди-
не]; 3. жаждать; er schmachtet
nach einem Tropfen Wasser он
жаждет капли водй; das Land
schmachtet nach Rdgen землй
жаждет дождй.
schmflchtig худбй, хйлый, хруп-
кий [eine Gestalt фигура, ein Mensch
человёк].
schmachvoll поздрный, постыд-
ный [ein Angebot предложение, eine
Tat дёло, поступок].
schmackhaft I а вкусный [ein
Getrank напиток, eine Speisc пйща,
блйдо]; О j-m einen Plan (diniger-
maBen) ~ mdchen убедйть когб-л.
(в извёстной стёпени) в приёмле-
мости плана; II adv вкусно [zube-
reiten приготбвить].
schmShen vt, vi хулить, поно-
сить [(auf, gegen, iiber) eine Pcrs6n
человёка, (auf, gegen, liber) cine Sdche
предмет, дёло].
schmahlich позбрный, постыд-
ный [eine Behandlung обращение (с
кем-л., с чем-л.); ein BeschluB реше-
ние; ein fende конёц]; eine ^е Rolle
spielen играть позбрную роль.
schmal 1. узкий; c.u. breit; 2.
скудный [ein Einkommcn доход, eine
Kost питание].
schmSJern vt урезывать, огра-
ничивать, уменьшать [den Gewinn
прибыль; R6chte правд]; j-S Verdienst
умалять чью-л. заслугу; ich
will ihm das Vergniigen nicht
я не хочу помешать его удоволь-
ствию.
schmalspurig узкоколейный
[eine Eisenbahn железная дорога].
Schmalz п топлёное сало, смалец
[duslassen распустить, ausschmelzen
растопить]; О eine Rede dhne Saiz
und ~ скучная речь; im -х,
sitzen разг. как сыр в масле
кататься.
Schmant т слйвки; см. Rahm.
Schmarotzer т паразйт, при-
хлебатель.
Schmarre / шрам, рубёц; die
*х> im Gesicht von einer Wiinde
па лицё шрам от рапы.
schtnatzen vi чавкать [beim Essen
во врём» еды]; ЧМбкаТЬ (beim Kflssen
целуя}.
Sell mans m разг, пйр(шество);
einen -x, geben задать пир; zum
laden пригласить на пир.
schmausen разг. 1 vl пировать,
вкусно есть; 11 vt есть, лакомить-
ся; er schmaust nur die besten
Sachen он ест тблько самое вкус-
ное.
schmecken I vt пробовать (на
вкус), отведывать (eine Spdise пй-
шу}; II vi 1. отдавать, отзывать;
der Wein schmeckt nach dem Fall
кино отдаёт, отзывает ббчкой;
die Sache ~ nach VerrM дело
пахнет изменой; die Sp6ise
schmeckt sitB (bitter, sauer) еда
имёет сладкий (горький, кислый)
вкус; 2. нравиться; das schmeckt
gut это вкусно; diese Arbeit
schmeckt ihm nicht ёта работа
ему не по вкусу; dieses Gericht
schmeckt nach mehr это блйдо
хочется повторйть; er lieS es sich
-4, он ел с аппетйтом.
SchmeichelSi / лесть, угбдли-
вость.
schmeicheihaft 1. лестный [ein
Auftrag поручение; eine Anerkennung
признание, ein Lob похвалё]; 2. ЛЬСТИ-
ВЫЙ [eine Person человёк, ein Wesen
натура].
schm6icheln vi льстить [der fiitei-
keit тщеславию; den Lduten людям];
ich schmeichle mir, das gut ge-
macht zu haben я льщу себй на-
дёждой, что выполнил это хо-
рошб; er war sehr geschmeichelt
он был бчень польщён; der Maier
hat ihr auf dem Bild geschmei-
chelt этим портрётом художник
ей бчень польстйл.
Schmeichier т льстец.
schmeichlerisch льстйвый,
вкрадчивый [eine Art манёра, eine
Pers6n человёк, eine Stimme гблос].
schmeiflen* I vt разг, кидать,
швырйть, броейть; mit dem Geld
um sich -4, швырйть деньгами.
schmeifien II vi пйчкать, ма-
рать [FHegen м£хи, InsSkten насекб-
мые],
Schmelz т 1. эмаль, глазурь;
Metal 1 mit ~ iiberziehen покрыть
металл глазурью; der ~ des Zah-
nes ist beschadigt эмйль зуба по-
вреждена; 2. перелйвы, блеск [der
Farben крйеок; der Stimme гблос а].
schmelzbar плавкий [ein Metaii
металл}.
Schmelze f 1. плавка Ivon Me-
tin металла, von Olas стеклё]; 2. пла-
вйльный завбд; 3. таяние [des
Schnees снёга].
schmelzen I no слаб. cnp. vt
1. ПЛавИТЬ |МеШ1 металл, Glas стек-
лб]; 2. растопйть [die Blitter мйсло,
das Wachs воск, den Schnee снег]; II*
Vt (s) 1. (рас)таять [das Eis лёд]; der
Schnee schmilzt linter den Strahlen
der S6nne снег тает под лучами
солнца; der Zucker schmilzt im
Tee сахар тает в чае; sein (hartes)
Herz ist ёndlich geschm61zen его
(жестокое) сёрдце, наконец, рас-
таяло; 2. расплавлйться [das Metalt
метёлл, das Glas стеклб]; 3. раСТО-
пйться [das Fett жир]; 4. перен. та-
ять, убывать [das Geld дёньги, die
Vdrrate запйсы].
Schmelzer т плавйлыцик.
Schmelz||hiitte f чугунопла-
вильный завбд; 'я-punkt т физ.
тбчка плавлёния; ^wasser п та-
лая вода.
Schmerbauch т разг. 1. пузо;
2. толстйк.
Schmerz т 1. боль [1) empfind-
licher чувствйтельная, quaiender мучи-
тельная, brdnnender жгучая, risender
безумная, bdhrender сверяющая, std-
chender кблющая; 2) erddlden выно-
ейть, ertragen переиоейть, терпёть; lin-
dern облегчйть, stillen уиёть, venirsa-
chen причинйть]; 2, страдание, гбре,
боль, скорбь; pl ~en страдания
[1) sdelische душёвные, kSrperliche фи-
зйческяе; 2) fiberwinden преодолён,,
auf sich пёЬтеп Припять на себй; см.
тж. Schmerz 1]; tiefe ^-епбольшйе
страдания; sich dem ~ hingeben
предаваться горю; er war stumm
(start) vor ~ он онемел (окаме-
нёл) от горя.
schmerzen I vi болеть, ныть,
причинять боль [der Kopf голова,
die Wunde рана, der Zahn зуб]; mir,
mich schmerzt die Hand у меня
болйт рука; II vimp огорчать; es
schmerzt mich in der Sdele, in die
Seele hinein менй (это) огорчает
до глубины душй; es schmerzt
mich, dafi... мне больно, что...
Schmerzensgeld п возмещение,
вознаграждение (за причинённый
ущерб); неустойка ыыеп платить,
Ьекбттеп получйть].
schmerzhaft, schmerzlich 1.
болезненный [eine Wdnde рана]; му-
ЧЙтеЛЬНЫЙ [eine Krankheit болезнь;
ein Verlangen желание]; 2, прискорб-
ный [ein Verlust потеря].
schinerzlos I а безболезненный
[eine Operatidn операция (тж. перен.)]',
И adv: kurz und -^-1 без церемо-
ний!
Schmetterling m бабочка, мо-
тылёк; sie flattest wie ein ~ она
порхает как бабочка.
schmettern I vt швырять, ки-
дать; j-n zu Boden ~ швырнуть
когб-л. на зёмлю; сразить когб-л.;
О die Tiir ins Schlofi ~ с сйлой
захлбпнуть дверь; II vi, vt 1. гре-
меть, оглушйтельно звучать [die
Tromp6te труба]; 2. петь [die Nachti-
gall соловёи].
Schmied т кузнец; О jdder ist
seines Gliickes ~ погов. каждый
сам кузнец своегб счастья.
Schmiede f кузница; -ф- vor die
rechte -v. g6hen обратйться по (пра-
вильному) адресу.
Schmledeeisen n ковкое желе-
зо.
schmieden vt ковать [Hdfeisen
подкбвы, NSgel гвбзди]; auf die Ga-
leere ~ приковать к галёре; о
man muB das Eisen solange es
heili ist поел, куй желёзо, пока
горячо; WOrter ~ создавать сло-
ва; Verse ~ плестй рйфмы; einen
Anschlag ~ готовить покуше-
ние; einen Betriig ~ замыш-
лйть обман; Plane ~ строить плй-
ны; Ranke -к, строить кбзни.
schmiegen sich 1. прижимать-
ся, житься; das Kind schmiegte
sich an die Mutter ребёнок при-
жимался, жался к матери; erschrok-
ken schmiegte er sich in die Ecke
он испуганно прижался в угол; 2<
Применяться [in die Verhaltnisse к
услбвиям, nach j-s Willen к чьей-л.
воле]; О sich biegen und -х. под-
лаживаться; покоряться; 3. (an, um
Л) прилегать; das Kleid schmlegt
sich um ihre Gestalt платье
плотно облегает её фигуру; 4.
(um Л) обвивать (вокруг); der
Efeu schmiegt sich um den Baum
плющ плбтно обвивает дёрево.
schtniegsam 1. гибкий [eine Ge-
stalt фигура]; 2. податливый [ein
Charakter характер, ein Mensch чело-
вёк].
Schmlere f 1. мазь, смазка [1)
; fdttige маслянистая, fette жирная, wei-
che мйгкая; 2) bestreichen mit D смё-
* зывать]; er bezahite die ganze -v,
перен. разг, on за всё заплатйл;
2. разг, небольшой, второразрйд-
ный театр.
schmieren vt, vi 1. смазывать,
мазать [einen Mechanismus механизм,
einen Wagen телегу, eine Tur дверь,
die Stiefel сапогй]; eine Salbe auf die
Hand ~~ смазать руку мазью; |
намазывать; Butter aufs Brot -x,
намазывать масло на хлеб, пома-
зать хлеб маслом; ( промазывать,
вмазывать; Lehm in die Fiigen ~
промазывать щели, стыки глйной;
er hat ihn geschmiert разг, он
смазал его, дал ему взйтку; О
dir muB man alles erst ins Maul
~ разг, тебё всё надо сначала
разжевать; es geht wie geschmiert
всё идёт как по маслу; die Giir-
gel ~ разг, промочйть гбрло; 2.
пачкать, марать [der Schaler ученйк;
die Feder перо, die Tinte чернила]; er
hat einen Roman geschmiert он
состряпал роман; <> j-m Hcnig,
Brei um den Mund, um den Bart
ums Maul разг, льстить кому-л.-
man schmiert das nicht jedem
aufs Biitterbrot разг, это не ска-
жешь первому встречному.
Schmiererei / разг, мазня.
Schmiergeld п разг, взйтка.
schmierig 1. грязный, неопрят-
ный, нечистоплотный; засаленный
[eine Kleidung одёжда, Hande ру'ки];
2. нечистоплдтный, мерзкий, гнус-
ный [ein Kerl субъект; ein Geschfift
дело].
schmilzt prds от schmelzen II.
Schminke f косметика; грим
[duftragen, duflegen накладывать, db*
waschen смывать, entfernen удалять];
seine Hoflichkeit (Bescheidenheit)
ist nur ~ его вежливость (скром-
ность) притворна, наиграна; О
wellie ~ белила; rote ~ румяна.
schminken I vt подкрашивать;
гримировать [einen Sch^uspieier актё-
pa]; die Nachricht ist geschminkt
сообщение прикрашено; II sich
подкрашиваться; гримироваться.
Scliinirgel m мин. наждак; mit
~ schleiicn шлифовать, чистить
наждаком.
schmiB impf от schmeiBen I.
Selim if! tn рубец, шрам; ein ~
fiber die Васке рубец через всю
щёку.
schmollen vi (mit D) дуться на
когб-л.; надуть губы.
schmolz impf от schmelzen II.
Schmdrbraten m тушёная го-
вядина, тушёное мясо.
schmdren I vt тушить [den вм-
ten жаркбе, das Gemfise 6вощи[; II Vi
тушиться, жариться [der Braten жар-
кбе, das Gemiise бвощи]; in der Hitze
~ изнемогать от жары; der An-
trag schmort noch heute (bei D)
разг, предложение всё ещё ле-
жит, маринуется (у когб-л.); 1аВ
ihn ~! разг, пусть попрйгает!,
пусть поволнуется!
schmuck нарядный, краейвый
[ein Madchen дёвушка, ein Paar nripa;
eine Uniform фбрма; ein Haus дом].
Schmuck m 1. украшение, на-
ряд; die StraBen im -x. der Fah-
nen улицы, украшенные флагами;
das Land im — des Frfihlings стра-
на в весеннем наряде; 2. драго-
ценности, украшение [gfildener зо-
лотые].
schmflcken I vt 1. украшать,
убирать [1) die Wdhnung квартйру,
die StnSBe Улицу; 2) festlich празднич-
но]; ein Madchen -x. наряжать де-
вушку; 2. прикрашивать [eine Er-
zahiung рассказ]; II sich наряжать-
ся; <0 sich mit fremden Federn ~
рядиться в чужие перья.
schmdcklos без украшений,
простбй, стрбгий, гладкий [ein
Kleid платье; ein Zimmer кбмната].
Schmficksachen pl драгоцен-
ности.
Schmiiggel m контрабанда; ~
treiben заниматься контрабандой.
schmfiggeln I vt провозить
контрабандой IWireii iiber die Grfinze
товары чёрез границу; illegale Literatur
ins Land нелегальную литератору в
страну]; II vi заниматься контра-
бандой.
Schmiiggler т контрабандист.
sclimiinzeln vi ухмылйться,
усмехаться [freundlich привётливо,
wdhlgefallig (само)довбльно].
Schmutz т 1. грязь; сор, му-
сор; seine Kleidung starrt vor ~~
его одёжда вся пропитана грйзью;
er war mit ~ bedeckt он был
покрыт грйзью; О leicht ап-
nehmen легко пачкаться, быть
марким; 2. перен. грязь, гадость;
j-n mit ~ bewerfen забросать
когд-л. грйзью; О j-n in den ~
ziehen смешйть когд-л. с грйзью;
den guten Namen in den treten
втоптать в грязь доброе ймя; j-n
mit Kfibeln von ~ iibergieBen об-
ливать когд-л. помдями.
Schmfitzblatt n 1. полигр. фбр-
зац; 2. грйзная бульварная газета.
sclimfitzen vi 1. пачкать, гряз-
НИТЬ [die Htihner куры, die Kdtze
кбшка]; 2. пачкаться, грязниться,
быть Марким [der Stoff материя,
ткань].
Sclimutzfink т разг, грязнуля,
неряха.
schmlitzig 1. грязный, неопрйт-
НЫЙ [HSnde руки; Kldider одёжда];
2. скверный, нечистоплотный, низ-
кий, ПОДЛЫЙ [ein Mensch человёк;
W6rte слова; ein Geschaft дёло].
Schnabel т 1. клюв [1) ьгёПег
ширбкий, dicker толстый, Unger длйн-
ный, spitzer бстрый; 2) iufsperren рас-
крывать]; 2. НОСИК [eines GeiaSes со-
суда]; 3. разг, рот (человека); о
sich (D) auf ihren viel einbilden
разг, считать себй красивой; -ф>
der Bursche ist noch (zu) gelb, (zu)
grim um den •x- разг, этот парень
ещё желторотый юнец; den ~
halten разг, держать язык за зу-
бами; reden, sprechen wie einem
der ~ gewachsen ist разг. Sr го-
ворйть, как бог на душу положит.
Schnake I / шутка; er hat nichts
als х-п im Kopf он тблько н знает,
что шутйть; О j-m eine ~ vorma-
chen сыграть с кем-л. шутку,
разыграть когб-л.
Schnake И / мошка, комар
[stlcht кусает].
Schnalle / прйжка, застёжка
[1) bewegliche передвижная, federnde с
пружиной; 2) am Gfirtel на поясе; als
Schmuck в виде украшения]; mit einer
~ befestigen закрепйть прйжкой.
schnallen vt прикреплйть рем-
нями (с пряжкой); den Kranken
auf den Operationstisch при-
крепйть больного ремнйми к опе-
рационному столу; den Rucksack
vom Leibe ~ снять рюкзак; sich
den Leibriemen enger ~ подтя-
нуть туже пояс (тж. перен.).
schnalzen vi щёлкать, прищёл-
кивать [mit der Zdnge языком, mit
den Fingern пальцами].
schnappen I vi 1. защёлкнуть-
ся; mit den Fingern ~ щёлкать
пальцами; die Tur schnappte ins
Schlofi дверь защёлкнулась (на
замок); 2. хватать [der Hund nach dem
Fleisch собака мйсо, das Tier nach der
Bdute животное добычу]; der Fisch
schnappt nach Luft рыба глотает
воздух; aufgeregt schnappte er nach
Luft он тяжело дышал от волне-
ния; II vt схватйть, сцапать; der
Hund schnappte das Fleisch собака
схватйла мйсо; man hat ihn ge-
schnappt разг, его сцапали, егб
арестовали; Luft ~ подышать воз-
духом.
Schnaps т водка,
schnarchen vi храпеть, сопеть,
schnarren I vi 1. трещать [der
Specht дйтел]; 2. жужжать [das Spinn-
rad прйлка]; II vt картавить; er
schnarrt das R он картавит, кар-
таво произнбсит звук «р».
schnattern vi 1. гоготать [aanse
гуси], крйкать [Enten утки]; er schnat-
tert vor Kalte у него зуб на зуб
не попадает от холода; 2. разг.
трещать, болтать, судачить.
schnauben* и по слаб. спр. vi,
Vt 1. сопеть, фыркать [ein Mensch
человёк, ein Pferd лбшадь]; О СГ
schnob (vor) Wut, Zorn он был вне
себй от йрости; er schnob (vor]
Rache он дышал местью; 2.: sich
(D) die Nase ~ (вь!)сморкаться.
schnaufen vi сопеть, пыхтеть,
тяжело дышать; храпеть; er war
so gerannt, dafi er kaum noch ~
konnte он так бежал, что у него
дух захватило.
Schnauzbart т 1. усь'1 [trigen
носить]; 2. разг, мужчйна с усами,
усач; З.разг. резкий, невежливый
человёк.
Schnauze f 1. морда, рыло
(тж. груб, о человеке)', 2. нбснк
[1) vergoldete позолоченный; 2) einer
Каппе кувшйна; 3) Abschlagen отбйть];
<ф> ich habe die ~ voll! груб, с
менй довбльно!, (бто) мне надоело!;
halt die -х! груб, заткий глбтку!;
eine grofie ~ haben разг, хва-
статься; имёть длйнный язык.
schnauzen vi груб, говорйть
грубо, рёзко, бранйться, кричать
на когб-л.
5с1шёске / улйтка; du kriechst
wie eine ~ ты ползёшь как чере-
паха.
Schnee т снег [1] dichter густбй,
tiefer глубокий, Юскегег рыхлый; Owi-
ger, Hrner вечный, многолетний; fuB-
hdher по щиколотку; 2) festtreten
утоптать, wegfegen сместй; 3) knirscht
скрипит, vereist превращается в лбд,
verharscht покрывается коркой льда,
затвердевает]; der fallt in Flocken
снег падает хлбпьями; rein, weiB
wie (frisch gefAllener) ~ чистый,
белый как (только что выпавший)
снег; О Eier zu ~ schiagen взби-
вать белкй; <J» sobaid der ~
schmilzt, wird sich’s finden погов.
2= поживём — увидим; und wenn
der ganze ~ verbrennt вопреки
всем препятствиям.
Schneeanzug m воен, белый
маскировочный халат.
schneeblind ослеплённый бле-
ском снега.
Schnee||fall т снегопад; ~flok-
ke f снежинка; ~gest6ber п
вьюга; ~gl6ckchen п подснежник.
schneeiig 1. снежный, покры-
тый снегом [Folder поля, Gipfel вер-
шины]; 2. белоснежный [das L6inen
полотнб; der Schaum пена].
Schnee||mann т снежная баба;
~pflug т снегоочиститель; -ч,-
schuh т 1. ббтик; h6he (warme) ~-
schuhe высокие (тёплые) боты;
2. лыжа; см. Schi; ~~sturm т бу-
ран, метель; ^treiben п вьюга;
-^•verschflttung / снежный занос;
-^wasser п талый снег; -4,witt-
chen п снегурочка.
Schneid т выправка, молодце-
ватость; удаль; шик; ein Mensch
6hne ~ человёк с плохой выправ-
кой; нелбвкий человёк; er hat viel
~ у него мнбго шика, удали.
SchnOide / лёзвие, остриё
[1) schirfe бстрое, stdmpfe тупбе; 2)
eines Messers ножа, einer Sdnse коей];
«ф. Rticken dder ~? орёл или
рёшка?; es steht auf des Mdssers
-ч. 2- это висит на волоскё.
schneiden* I vt 1. рёзать [Brot
хлеб, Fleisch мйсо; Glas стеклб. Papier
бумагу]; etw. in Stucke ~ разрезать
что-л. на куски; | срезать [eine R6se
рбзу, Trduben виногрёд]; Отрезать
[eine РгбЬе vom Stoff образчик материи];
вырезать leine Figur in Holz (in
Stein) фигуру на дёреве (на камне)];
2. стричь; sich (D) die Nagel (die
Haare, den Bart) ~ стричь себё
ногти (вблосы, бороду); 3. косить
[das Gras траву]; 4. мат. пересекать
[eine Flache плбскость, eine Linie ли-
нию]; 5. оперировать, рёзать; см.
operieren I; 6.: j-n умышленно
не замечать, игнорировать когб-л.;
Gesichter, Fratzen ~ строить, кор-
чить рожи, гримасничать; j-m die
Kur -ч. ухаживать за кем-л.; II vi
рёзать; das M6sser schn6idet gut
нож рёжет хорошо; das schneidet
mir ins Herz это волнует меня до
глубины душй; III vimp\ es schn6i-
det mir im Leibe у менй рёзи в
животё; IV sich 1. порёзаться
[beim Rasieren при бритье]; sich in
den Finger -ч, порезать палец; er
hat sich (dabei) gewaltig geschnit-
ten он жестоко ошибся; q sich
ins 6igene Fleisch •ч, наказать са-
мого себя; 2. пересекаться, пере-
крёщиваться [die Linien лйнии, die
Strafien улицы].
schneidend 1. бстрый [das Weh
боль; der Hohn насмешка]: -ч-е R6den
рёзкий разговор; 2. рёзкий, про-
низывающий [die Kalte хблод; ein
Wind вётер]; рёзкий, пронзительный
[ein Ptiff свист, ein Schrei крик].
Schneider т портной.
schneidern viпортняжить, шить,
schneidig молодцеватый [ein
Auftreten манёра держать себя; ein
Offizier офицёр]; ЛОВКИМ [ein Turner
гимиаст].
schneien I vitnp'. es schneit идёт
снег; es schneit in dichten Flocken
снег падает крупными хлбпьями;
II vi'. er ist mir ins Haus ge-
schn6it он свалился как снег на
голову.
Schneise / 1. просека [dushauen
прорубать]; 2. OXOtn. СИЛОК.
schnell I а 1. быстрый [ein Biick
взгляд; ein Absatz сбыт]; скорый
[eine Nachricht известие]; ч, wie der
Blitz с молниеносной быстротой;
2. быстрый, проворный [ein B6te
курьер; ein Pferd лбшадь; Schritte luani];
3. поспешный [ein Abschied прощание];
II adv быстро, скоро; жйво, по-
спешно; der Puls geht ~ пульс
бьётся часто; so ~ wie moglich,
moglichst ~ как мбжно скорёе;
~ entschldssen не долго думая.
Sclinell||drehen п скоростная
обработка металла; ~dreher т
тбкарь-скоростнйк.
Schnelle / 1. быстрота, ско-
рость; 2. быстрое течёние, стрем-
НЙна; порбг [im Flufl рекй].
schnellen I vt 1. бросать, ме-
Тать, швырйть [einen Stein камень];
2. разг, (um А) обманывать (в
чём-л.); II vi (s) 1. подскакивать;
in die Hohe ~ вскочить; 2. пру-
жинить; eine Feder (ein Giimmi-
band) ~ lassen отпустить пружину
(резинку); mit den Fingern ~ щёл-
кать пальцами.
Schnellfeuer n воен, частый
огонь.
Schnellfeuergeschfitz n воен.
скорострёльное орудие.
Schnelligkeit / скбрость, бы-
строта [des Arbeitsprozesses раббчего
процесса; einer Bew^gting движёиия].
Schnellpflugverfahren п с.-х.
скоростная вспашка.
Schnepfe f зоол. бекас,
schneuzen sich сморкаться,
schniegeln vt наряжать,
schnippisch задорный, насмёш-
ливый, вызывающий [eine Antwort
отвёт; eine Person человек, ein WSsen
нрав].
schnitt impf от schn£iden*.
Schnitt m 1. разрёз, прорез;
er trennte das Stuck mit einem
raschen ~ быстрым движёнием он
разрёзал кусок; О der Arzt machte
einen tiefen ~ врач сдёлал глубо-
кий разрёз; 2. зарубка [im Holz на
дёрене]; 3. обрёз [1) g61dener золо-
той; 2) eines Btiches книги]; 4. выкрой-
ка [zu einem Kleid для плётья]; ПО-
крбй, фасбн; ein Kleid nach пёие-
stem ~ мбдно сшитое платье;
eine Nase von feinem -х, тонкий,
точёный нос; der ~ des Gesichts
черты лица; 5. ломоть, кусок; ein
~ (vom) Brot ломоть хлеба; ein
~ (vom) Schinken кусбк ветчины;
О einen giiten machen разг.
поживиться чем-л.; 6. мат. сёчё-
ние; о der gdldene ~ золотое
сечёние.
Schnitte / отрёзанный кусбк,
ломоть; eine ~ Brot ломоть хлёба;
eine bel6gte ~ бутерброд.
Schnltter т жнец, косёц.
schnittig красивого фасона, кра-
сивой формы, элегантный [ein Auto
автомобиль, ein Boot лбдка; ein Kleid
платье]; ein ~es Pferd стройная
лбшадь.
schnittreif созревший для жат-
вы [der R6ggen рожь].
Schnittwunde / резаная рана;
см. Wiinde.
Schnitzel I n, m обрёзок;
Papier обрёзки бумаги; ~ Holz
стружки (дёрева).
Schnitzel II n шницель; Wiener
'x, шницель по-вёнски.
schnitzen vt вырёзывать It) eine
D6se шкатулку, eine Figtir фигуру; 2)
aus Holz из дёрева, in Holz no дёреву];
er ist aus hartem Holz geschnitzt
у негб твёрдый характер, сильная
вбля.
Schnitzer т 1. рёзчик [i) ge-
wdndter умёлый, gelernter квалифицй-
ров энный; 2) sctinitzt in Holz (in Кпб-
chen) вырезёет по дёреву (по кбсти)];
2. резёц [1) schdrfer бстрый, stiimpfer
тупбй; 2) eines Wdrkzeugs ииструмёнта];
mit einem ~ schneiden рёзать
резцбм; 3. ошйбка, погрёшность,
Обмблвка, ЛЙПСуС [1) gr6ber грубая,
grdfler болыпёя; 2) zulassen допустить];
О einen ~ machen сдёлать ошибку.
Schnitzerei / 1. резьба; 2. рез-
ная раббта, резные изделия.
schnob impf от schnauben*.
schnSde 1. пренебрежительный,
оскорбительный [eine Antwort отвёт;
eine Behandlung обращёние (с кем-л.)];
2. обидный; ein ~r Irrtum досад-
ная ошйбка; 3. презрённый, гнус-
ный [eine Регэбп человёк]; •v.r Egois-
mus грубый эгоизм; ~r Cndank
чёрная неблагодарность; ~г Мат-
mon презренный металл (золото,
деньги).
Schnorkel т рбсчерк; eine Un-
terschrift mit einem ~ подпись c
росчерком; J завиток [versehen mit
D снабжать, наносить, verzieren mit D
украшать].
schnfiffeln vi 1. (an D) нюхать,
обнйхивать ЧТО-Л. [ein Hund собака];
2. разг, шпионить, вынйхивать,
выслеживать; ilberall hertim
повсюду совать свой нос.
Schniiller т сбска.
SChntipfen vt нюхать [Tabak та-
бак].
Schntipfen т насморк; О sich
(D) einen ~ hdlen схватить
насморк.
Schniipfenfieber п простуда,
грипп.
Schniipftuch п носовой платок,
schnuppe: das ist mir ~! разг.
па это мне наплевать!
Schnur / 1. верёвка, бечёвка,
шпагат II) ztibinden завязать, losen
развязать; 2) umwickcln mit D обвя-
зать]; 2. Шнур(ОК) [besetzen mit D
обшивать, einfassen mit D окаймлйть,
schmiicken mit D украшать]; НЙТКЭ
IKorallen кораллов, Pdrlen жёмчуга];
3. горн, прожилка; nach der ~ в
намеченном направлении; в наме-
ченном порйдке; -ф- iiber die ~
hauen разг, хватить чёрез край.
Schnfirchen п верёвочка; (> es
geht (alles) wie am ~ всё идёт
как по маслу; j-n am ~ haben
держать, когб-л. в руках; etw.
(seine Aufgabe) am ~ hersagen
знать что-л. (свой урок) на зу-
бок.
schnfiren I vt 1. (за)шнуровать
[die Schiihe ботинки], завйзывать,
Стягивать [1) einen K6ffer чемодан,
cin Paket пакет; 2) leicht слегка, fest,
stark крепко); einen Strick (einen
Riemen) um etw. (A) ~ стягивать
что-л. верёвкой (ремнём); einen
(ielangenen ~ связать пленника;
О sein Biindel собирать свой
пожитки, собираться в путь-доро-
гу; 2. нанизывать [Рёг1еп жемчуг
Koraiien корбллы]; II sich зашнуро-
вываться, затйгиваться.
schndrgerade I а прямой как
стрела, совершенно прямой [ein
Weg дорога]; II adv прймо; ich gehe
-м zu ihm я немедленно пойду к
нему.
Schmirrbart т усь'г, c.w. Bart 1.
schntirren vi 1. гудеть, жуж-
жать [der Propeller пропёллер]; 2. Мур-
ЛЫКЗТЬ [die K£tze кбшка],
schntirrig забавный, смешной,
Потешный [eine Geschichte история,
рассказ; ein Mensch человёк].
Schnfirsenkel т шнурок для
ботинок.
schmlrstracks прймо, тотчас же,
немедленно.
schob impf от schieben*.
Schober т стог; ein ~ Heu
стог сена; j скирда; ein ~ Getreide
скирда хлёба.
Schock I т удар, нервное по-
трясёние, шок; О einen ~ erleiden
перенести, получйть шок.
Schock II п шестьдесйт штук,
копа [Eier яйц]; ein ~ Kinder це-
лая куча, ватага детёй; ein ~~
N6uigkeiten куча новостей.
schofel разг. 1. жалкий, убогий
[ein Aussehen вид]; 2. мерзкий, дрян-
ной, мелочный [ein ВепёЬтеп пове-
дение, eine Gesinnung ббраз Мигелей].
Schoffe т судёбный заседатель.
SchOffengericht п суд приейж-
ных.
Schokolade / шоколад; eine Та-
fel плитка шоколада.
scholl impf от schallen-.
Scholle I f 1. глыба [1) gr6Be
большая, dnformige бесформенная; 2) zer-
kleinern раскалывать]; eine ~ des
Eises глыба льда, льдйна; 2. кло-
чок землй [hdimische роднбй]; die ~
frisch timbrechen поднимать цели-
ну (на своём клочке землй); ап
der ~ kleben быть привйзаппым
к землё, к своему клочку землй.
Scholle II f камбала (рыба).
schorl 1. уже; ~ langst уже
(давнь1м-)давнб; du bist ~ zuriick!
ты уже вернулся!; ~ der Gcdanke
allein... уже одна мысль...; 2.: -х
gut! ладно!, хорошо!; -х um ihn
zu iiberzeugen хотя бы тблько для
того, чтобы его убедить; (dieser)
-х gar nicht! (этот) ни в кбем слу-
чае!; das -х, aber... это верно, но...;
das ist -х wahr, aber... всё это
так, всё это правда, но...; хотя
это и правда, но...; er wird -х
kommen! он безусловно, наверное
придёт!; es wird -х gehen! всё
обойдётся (хорошо)!, справимся!;
cs wird х stimmen, aber... вёрно-
-то верно, но...; wenn es -х wahr
ist, so... даже ёсли это правда, то
всё же...; па, mach -х! потарапли-
вайся!, начинай, наконец!; nun гё-
de doch -х! ну говорй, наконец!;
wenn •х., dann... ёсли уж, то...;
und wenn -х,! ну, хотя бы!, ну,
это не беда!; <J> wenn -х, denn -х
погов. а) дёлать, так дёлать;
Ь) семь бед, одйн отвёт.
schSn la 1. краейвый, пре-
красный [1) eine Aussicht вид, ein
Bild картина; Fufie нбги, Haar вблосы;
eine Frau женщина; eine Stimme гблос;
2) sehr очень, ber^uschend изумительно,
blendend ослепйтельяо); sie ist VOn
Gestalt у неё краейвая фигура;
Q sich -x, machen наряжаться; -x-e
Augen machen кокётничать; xe
Worte machen льстить; die xen
Kiinste изящные искусства; die -xe
Literatiir художественная литера-
тура, беллетрйетика; xe Wissen-
schaften гуманитарные науки; das
xe Geschlecht прекрасный пол;
2. хороший, прекрасный [ein Коп-
zert концерт; ein Wetter погбда, ein
Wintertag зимний день; Zeiten времена];
Sonne чудное солнце; das war
nicht x von fhnen это бйло не-
хорошо, некраейво с вашей сто-
роны; das ist ~ von Ihnen это
очень мйло с вашей стороны; О
-x-e Griifie! сердёчный привет!;
ein -xes Stuck Geld verdienen за-
работать значительную сумму; er
err6ichte ein xes Alter он дбжил
до глубокой старости; manch -x.es
Mal не раз; eine хе Bescherung,
Oeschichte! ирон, хорошенькое
дёло!, ну и история!; II adv
1. красЙВО [singen петь, tanzen тан-
цевать]; 2. хорошб, прекрасно [aus-
sehen выглядеть, sprC-chen говорйть,
singen петь, tanzen танцевать]; х!
ладно!, хорошб (согласен)!', das
schmeckt ~ это вкусно; q х ist
anders! нельзя сказать, чтббы
это было хорошо!; х steht er nun
da! ну и положёние же у него те-
перь!; Sie haben х lachen! вам
хорошб смеяться!; 3. в значении
усиления: х bitten бчень про-
сйть; -х, danken очень благодарйть;
bitte -xd пожалуйста!, прошу!; dan-
ke х! благодарю!, большбе спасй-
бо!; da bin ich х angekommen! ну
и досталось же мне!; er wird sich
-х wundern, wenn er das erfahrt
ну и удивйтся же он, ёсли это
узнает; sei -х brav! будь умни-
цей!; -х rtihig b!6iben! спокбйно!;
das Wasser ist -x klar вода очень
прозрачная.
schonen I vt берёчь, щадйть
[die Augen глаза, die Gesundheit здо-
ровье, den Kranken больнбго, sdine
Krafte свой сйлы, die Gefuhle чувства
(напр. самолюбие^ щепетильность и
т. п.)‘ sdine Kldider ceoib одежду, die
Sachen вёщи); Сохранять [den Forst
бор, лес]; II sich беречься; der
Kranke mu В sich ~ больной дол-
жен берёчь себя.
Schoner I m шхуна.
Schoner II tn чехол [aut мбьып
иа мебели].
SchSnfarberei f прикрашивание
действйтельности; О -х treiben
прикрашивать действйтельность.
Schongeist т эстет.
Schdnheit f 1. красота [1) gr6Be
большая; strange стрбгая, klassische
классическая; landschaftliche ландшаф-
та; 2) der Nattir прирбды; 3) genieBen
наслаждаться]; 2. красавица; diese
Frau ist eine vollendete -x эта
жёнщина — совершёнство красо-
Tb'l.
Schonheitsmittel n косметйче-
ское средство.
Schonrevier [-,vi:r] n заповед-
ник.
SchSnschreiben n чистописание,
каллиграфия.
schontun* vi льстить; mit j-m
x, подлаживаться к кому-л.
Schonung / 1. пощада; береж-
ное отношение, осторожность; um
~ bitten просить пощады; um х,
fidhen молйть о пощаде; mit х,
бережно; 6hne х, verfahren, v6r-
gehen действовать без пощйды,
не давать пощады; О х, iiben, х,
walten lassen щадить; 2. заповед-
ник.
schonungslos беспощадный,без-
жалостный [ein Mensch человек, eine
Behandlung обращёние (с кем-л.); Wdrte
словй].
Schonzeit / запретное для охо-
ты врёмя.
Schopf т вихор, чуб, хохол;
j-n beim х, nehmen (packen) взять
(схватить) когб-л. за чуб; <$» die
Gelegenheit (das Gluck) beim xe
fassen, nehmen не упускать слу-
чая (счастья), смёло (воспользо-
ваться случаем.
schftpfen vt черпать [i> wdsser
вбду; перен, Wissen знания; 2) mit der
Hand рукбн, mit dem Elmer ведрбм;
aus dem Flufi из рекй, aus der Qudlle,
in der Qudlle из источника {тж, перен.),
an (von) der 6berfiache на (с) поверх-
кости]; О frische Luft x, дышать
свёжим воздухом; Atem x. пере-
вести дух, передохнуть; Argwohn,
Verdacht gdgen j-n x, заподозрить
когб-л.; пёие Hoffnung x, вновь
обрести надёжду; Mut х, прио-
бодриться; Trost •х, утешаться;
aus dem Vollen х, имёть что-л.
в изобилии.
Schftpfer I т создатель, творёц;
автор [eines*1 Werks произведения].
Sch6pfer II т ковш, черпак.
schCpferisch творческий, сози-
дательный [eine Arbeit раббта, труд;
ein Geist дух, KrSfte силы, eine Phan-
tasie фантазия].
SchSpfldffel m разливательная
ложка.
SchOpfung f 1. творёние, произ-
ведёние; -x-en grower Mdister тво-
рёния больших мастеров; 2. созда-
ние [eines Kunst werks произведения
искусства].
Schoppen т кружка; einen х,
Bier best611en (trinken) заказать
(вьшить) кружку пива; О beim х.
sitzen сидеть за кружкой пива,
сидёть в пивной.
schor impf от scheren-'.
Schornstein т дымовая труба
[qualmt чадйт, raucht дымит]; der х,
ragt hoch auf, ragt in die Luft
труба высоко поднимается к нёбу;
die хе rauchen wieder трубы
вновь задымили; er qualmt wie
ein х, он дымит как паровоз; <£»
das kannst du in den x. schrdiben!
пиши пропало!
Schornsteinfeger m трубочист.
schoB impf от schiefien*.
SchoB I tn cm. Schooling.
SchoB II tn 1. пола; подол; die
SchOBe des Fracks полы фрака;
j-n bei den Scholten packen, er-
wischen схватить когб-л. за подол;
О das Kind auf den x. nehmen
взять, посадить ребёнка на колё-
ни; die Hande in den x. legen си-
дёть сложа руки; es fiel ihm in
den x, это ему с нёба свали-
лось; 2. нёдра, лоно; der х. der
Erde пёдра земли; О im х, der
Familie в семёйном кругу; das
liegt im х, der Ziikunft это дёло
будущего.
SchSBe pl от SchoB II.
Schdfij|hund m комнатная со-
бачка, болонка; ~kind и любим-
чик.
Schooling т 1. ростбк, побёг
[frischer свёжий, jiingcr молодбй, £uf-
strebender стремящийся ввысь]; der
Baum treibt пёие х.е дерево пу-
скает нбвые ростки; 2. отпрыск
[einer Familie семьй].
Schote f стручок [der ferbsen ro-
₽6xaj; pl xn зелёный горошек.
Schotte m шотландец.
Schotterm щебень, галька, гра-
вий; die Straiie niit x, beddeken,
beschiitten посыпать дорогу щеб-
нем.
schottisch шотлйндский; ~er
Stoff шотландка (материя),
Schottland n Шотландия.
schraffieren vt (за)штриховать
[die Schdtten auf einer Z6ichnung тёнв
на рисунке].
schrag I « 1. косёй [eine Lin Ie
линия); in ~er Richtung наискось;
2. наклонный [eine FISche плбскость,
ein Mast ?Мчта]; П adv вкось; на-
искось; по диагонали; ~ gegen-
fiber наискось на противоположной
стороне; die Miitze ~ aufsetzen
надёть шапку набекрёнь.
schraguber наискось [sitzen си-
дёть].
Schramme f шрам, рубёц.
Schrank т шкаф № BQcher для
кинг, ffir Kleider для плйтья).
Schranke / 1. барьёр, преграда;
~n errichten поставить барьё-
ры; перен. ставить преграды; die
-^n niederreiBen снестй барьёры;
перен. снестй все преграды; die
tetzten ~n Helen пали послёдние
преграды; 2. ж.-д. шлагбаум [auf-
ziehen, hochziehen поднимать, herdnter-
lassen опускать, schlieBen закрывать];
3. перен. граница, предёл; die ~~п
iibertreten, iiberschreiten, iiberst6i-
gen переходить границы; О ~п
sdtzen, ziehen ставить, опре-
делйть, устанавливать границы;
j-m ~n Auferlegen налагать огра-
ничёния на когб-л., огранйчивать
чьи-л. дёйствия; sich in ~n halten
не выходйть за пределы; sich in
den ^n des ОевёЬгез halten не
выходйть из рамок закёна, не пре-
ступать закёна; ffir j-n in die ~n
tr6ten заступйться за когё-л.; j-n
vor die ~n des Gerichts ziehen
привлёчь когё-л. к судёбной от-
ветственности; vor den 'x.n des
Gerichts st6hen (sich verantworten)
стоять (отвечать) пёред судом.
schranken vt 1. разводйть [eine
sage пилу); 2. скрёщивать; die Ar-
me iiber der Brust, fiber die Brust
~ скрестить руки на груди.
schrankenlos 1. безграничный,
беспредёльный [FrCude рйдость.
Hingebung прёданность); 2. безудерж-
ный [ein Drang порыв; eln Schlucbzen
рыдЯнвя].
Schriube / 1. винт, болт [1) dn-
ziehen завинтйгь, dufdrehen навннтйть,
dinschrauben ввинтить, drehen крутйть,
dberdreben перекрутйть; 2) befdstigen mit
D прикреплять, verbinden mit D соеди-
нять); 6ingepaBte ~ притёртый
болт; die ~ 1ёскегп ослабить винт;
перен. отпустить вёжжи; die ~n
1ёв1ег anziehen крёпче закрутйть,
подтянуть гайки (тж. перен.)', Q
j-n in der ~ haben держ&гь ко-
гё-л. крёпко в руках; 2. винт [eines
Ddmpfers парохбда]; -ф* eine ver-
бгёйе ~ разг, сумасбрёд(ка); bei
ihm ist eine ~ los у негё винтика
не хватает.
schrauben I vt 1. завйнчивать
[1) eine Schrdube винт; 2) faster крёпче,
16ser слабёе); 2. взвйнчивать [die
Prdise цёны], ПОВЫШАТЬ [die Stdu-
ern иалбги); II sich'. der Flieger
schraubt sich in die Hohe лётчик
круто набирает высоту.
Schrauben||mutter f гайка [auf-
drehen навинтить); ~zieher m от-
вёртка.
Schraubstock in тиски; etw. in
einen ~ (ёт)зрйппеп зажать что-л.
в тискй; j-n in einen ~ (6in)span-
nen перен. зажать когё-л. в тискй.
Schr6ck(en) т испуг; vor ~ с
испугу; sie errdtete in fr6udigem
•v, она покраснёла от радостной
неожйданности; j страх [1) blinder
слепбй, pdnlscher панический; 2) ё!п-
НбВеп внушйть, empflnden (почувство-
вать, испытывать; 3) erfaflte, ergriff
объял); tiefer, arger •>- ейльный
страх; vor ~ zittern дрожать от
страха; die ~ des Krieges ужасы
войнй; die Sache nahm ein Ende
mit ~ дёло кёнчилось (ёчень)
плёхо; о einen ~ bekommen ис-
пугаться; j-m einen ~ einjagen
нагнйть стрйху на когё-л.; der
ist mir in die Glieder gefahren я
онемёл от испуга, от ужаса.
schrecken vt пугйть; j-n mit
Drohungen ~ угрожать кому-л.
Schreckensherrschaft f террор.
schrecklich 1. ужасный, страш-
ный [ein Ende конёц; eine Krankheit
болезнь, eine Ridge бёдствие; T6ge дни!;
2. отвратительный, ужасный [ein
Mensch человек!.
Schrecknis n 1. ужас; die -x.se
des Krieges ужасы войны; 2. пу-
гало.
Schrei tn крик, вопль [1) gdiien-
der рёзкий; plotzlicher внезапный; 2) vor
Frdude радости, vor Schreck испуга, um
Hilfe о пбмощи; 3) dusstoften издать,
испустйть, unterdrficken подавйть].
schreiben* I vt писать [einen
Aufsatz сочинёние, eine Abhandlung со-
чинение, доклад, einen Roman роман,
einen Brief письмб, N6ten нбты, ein
RezCpt рецепт; 2) gut хорошб, schlecht
плбхо, flBchtig небрёжно, невниматель-
но, (un)leserlich (не)разббрчиво, (un-)
orthogrdphisch (без)грймотио; 3) mit
Krdide an die Tafel мелом на доске];
das Kind lernt ~ ребёнок учится
писать; auf, mit der Schreibma-
schine -v писать на машинке; man
schrieb das Jahr 1945 был, шёл
1945 год; den wievielten -x, wir
heute? какое сегбдня число?; etw.
ins Konzept — написать, набросать
что-л. начерно; etw. ins rcine -x.
написать, переписать что-л. на-
чисто; etw. auf j-s Rechnung -x,
записать что-л. на чей-л. счёт;
etw. zu Lasten (von D) -x, запи-
сать, отнести что-л. на чей-л.
счёт; etw. zu Gilnsten (von D) -x.
записать что-л. в чью-л. пользу;
II VI писать [der Mensch человёк; die
Feder перо, die Kreide мел, die Tinte
чернйла]; am Drama ~ работать
над драмой; О das stand auf der
Stirn geschrieben это было на лбу
написано; III sich: wie -x. Sie sich?
как пйшется ваша фамилия?; о
sie lieli sich krank -x. она взяла
больничный лист; sie lieB sich ge-
stind -x. она выписалась на работу
(после болезни)', <ф» sich (D) etwas
hinters Ohr, hinter die Ohren -x.
зарубить себё что-л. на носу,
намотать себё что-л. на ус; etw.
in den Sch6rnstein -x, махнуть ру-
кой па возврат дблга, считать долг
пропавшим; j-m eine Rolle auf den
Leib -x. написать роль специально
для какого-либо (определённого)
актёра.
Schreiben п 1. официальное
письмо, отношение; 2. письмо, пи-
сание; im -х, ist er gut в письме
он силён; mit dem -х. hapert es
noch с письмом ещё (дёло) не ла-
дится.
Schreiber т 1. тот, кто пишет;
der -V eines Briefes пишущий
письмо; ich bin kein groBer -x, я
не люблю писать; 2. писарь, пере-
писчик.
Schreiberei f 1. писание; 2. пи-
санина; канцелярщина.
Schreibjjfeliler т описка; ~ша-
schine / пишущая машинка; -х,-
material п письменные, канцеляр-
ские принадлежности; -vpapier п
писчая бумага; -x-tisch т пись-
менный стол; -x-waren pl см.
Schreibmaterial; -x-zeug п 1. пись-
менный прибор; 2. см. Schreib-
material.
schreien* vi 1. кричать [vor
Angst от страха, vor Schmerz от боли];
sich heiser -x, кричать до хрипотй;
wie am SpieBe, wie eine gestoche-
ne Sau -x. кричать как резаный
поросёнок; der Schnee schreit снег
скрипит; О zetermordio -х, кричать
караул; Ach und Weh -х. вопить,
голосить; 2. взывать [um wife о по-
мощи, nach Rdche о мщении]; трёбо-
ВаТЬ [nach Strafe наказания, nach Ver-
geltung возмёздия].
schreiend 1. вопийщий [eine
Ongerechtigkeit несправедливость];
2. кричащий, рёзкий [eine Firbe
цвет, крйска].
Schreier т крикун, недоволь-
ный.
Schreihals т разг, крикун.
Schrein т сундук, ящик, ларь;
шкаф; etw. im -х, aufbewahren хра-
нить что-л. в сундуке.
Schreiner m cm. Tischler.
schr6iten* vi (s) 1. шагать; v6r-
warts продвигаться, двигаться
вперёд; iiber die Schwelle ~ пере-
шагнуть чёрез порог; | идти; sie
schritten den Waldrand entlang
(iiber eine Waldwiese) онй шли по
опушке леса (по лесной поляне);
2. Приступать [zur Abstimmung к го-
лосованию, zur Wahl к выборам].
schrie impf от schreien*.
schrieb impf от schreiben*.
Schrift f 1. Шрифт [gdtische ro-
тйческий, lateinlsche латинский]; 2, пб-
черк [1) bekannte знакбмый; (zu) kleine
(слйшком) мелкий, grdBe крупный, lin-
leserliche неразббрчивый; 2) entziffern
разбирать]; 3. заявление, (офици-
альная) бумага [abfassen, iiufsetzen
составлять, einreichen, Cingebcn пода-
вать, wditerleiten передавать дальше
по инстанции]; 4. сочинение, труд
[philosdphische филосбфское, wissen-
schaftliche научное]; samtliche ~еп,
gesammelte ~еп полное собрание
сочинёний; О die FWlige ~ Свя-
щённое писание; 5. надпись [1) auf
dem Grabsteln на могильной плите;
2) deuten толковать]; О Kopf Oder
-х.? орёл или рёшка?
Schrift||fflhrer т делопроизво-
дитель, секретарь; -^leiter т ре-
дактор; см. Reda^ur.
SChriftlich письменный [eine Arbeit
раббта; eine Oberlieferung предание];
О das kann ich -v. geben в этом я
готов расписаться, это я готов
подтвердить письменно.
Schrift||sprache f кнйжно-пйсь-
менный литературный язык;
^steller т писатель; см. Kiinst-
ler 1; -^stflek п рукопись;докумёнт.
Schrifttum п пйсьменность.
Schriftzeichner т художник
(пйшущий лозунги и вьшески).
schrill рёзкий, пронзйтельный
[ein Pfiff свист, ein Lachen смех, ein
Mifiton диссонанс].
schrillen vi 1. издавать рёзкий,
пронзйтельный звук, рёзко зву-
чать [die G16cke эвонбк]; 2. трещйть
[die Heusdhrecke кузнечик].
Б1 Нем.-рус. сл.
sch ritt impf от schmten*.
Schritt m 1. шаг; ёШ(^е ~e
тороплйвые шагй; er hat einen
БсЬпёПеп (langsamen) у него
быстрая (мёдленная) походка; die
Р(ёг<1е gingen im ~ лёшади шли
шагом; im (команда) шагом!;
auf hiindert ~ Entfёrnung на рас-
стойнии ста шагов; О flint ~ weit
на расстойнии пятй шагов; j-m
auf ~ und Tritt f61gen идтй за
кем-л. по пятам; auf ~ und Tritt
etw. bedbachten (tun) наблюдать
(дёлать) что-л. на каждом шагу;
~ fiir -ч-, vor ~ um -х-
шаг за шйгом, постепённо; (mit
der Zeit) ~ halten идтй в ногу
(со врёменем), не отставать (от
врёмени); bleib mir drei vom
Ьё1Ье! отстань от менй!, не подходи
ко мне!; man kann кёйтеп Schritt
(aus dem Hause) tun, 6hne dafi... и
шагу сдёлать нельзй (йз дому) без
того, чтобы...; 2. перен. шаг [1)
bedeutsamer знаменательный, entschdiden-
der решительный, решающий, gewagter
рискованный, nOtwendiger необходимый;
(iin)ilberl6gter (не)обдуманный; 2) unter-
nehmen предпринять; iiberwachen наблю-
дать за; 3) sich entschlieBen zu D pc-
шйться на]; sich (D) alle wёiteren
~e v6rbehalten оставить за соббй
право предпринйть все необходи-
мые шагй, мёры; einen ~ einlei-
ten сдёлать шаг; О einen -х. tun
сдёлать шаг.
Schrittmacher т 1. застрёль-
щик; передовйк; зачинйтель; die
Rolle des -^s bei der Erfiillung des
Fiinfjahrplans iibern6hmen стать
застрёлыциком в выполнённи пя-
тилётнего плана; 2. спорт, лйдер
[beim R^drennen велосипёдных гонок].
schrittweise I а постепёпный
[das ZurGckweichen воен, отступление; die
Verwirklichung осуществление]; II adv
шаг за шагом, постепённо [erkamp-
fen завоевать, v6rgehen продвигаться;
предпринимать мёры].
schroff I а 1. крутой, обры-
вистый [ein Felsen скалй]; 2. рёзкий,
жёсткий, чёрствый [eine Abfertigung,
eine Abweisung откёэ; ein ВепёЬтеп
поведёте, ein Chardkter характер; ein
Obergang перехбд]; II adv 1. Круто
[empdrragen подниматься ввысь]; 2.
резко, наотрёз; G> etw. ~ von
der Hand weisen наотрёз откло-
нить что-л., отказйть в чём-л.
schr&pfen vt 1. пускать кровь
[einen Кгёпкеп больнбму]; 2. НЭДСе-
кать, надрезать leinen Obstbaum
фруктбвое дёрево]; 3. разг. СОдрЭТЬ
(с когб-л.); обобрать (когб-л.) [ge-
hOrig основательно, drdentlich порядком].
Sch rot п, т 1. дробь; mit ~
schiefien стрелйть дрёбью; j-m
eine Ladung -х. aufbrennen пустйть
в когб-л. зарйд дрбби; 2. крупй,
мукй грубого помбла; Getr6ide zu
~ mahlen смолбть зерно грубым
помолом; <J> ein Mann von echtem
~ und Korn настоящий человёк.
Schrotbrot n пеклеванный хлеб.
Schrott m желёзный лом.
schrubben vt 1. мыть шваброй,
ЧИСТИТЬ, скоблйть [den Fufiboden пол];
2. обтесать (грубо) [mit der H6bel
рубанком].
Scbriibber m швабра; полотёр-
ная щётка; mit dem ~ всйёиегп
мыть швйброй.
Schrtille f причала, капрйз, прй-
хоть; er hat den Kopf voller -x-n
он пблон причуд; eine alte ~
груб, старая карга.
schrumpfen vi. (s) 1.смбрщить-
СЯ [der Apfel йблоко]; 2. СЭДЙТЬСЯ
[das Tuch платбк, die W611jacke шер-
стяная кбфта]; 3. сокращаться,
уменьшаться [die Anbauffdche посев-
нёя плбщадь, das Kapital капитал, die
Produkti6n пронэвбдство, die Wirtschaft
хозяйство].
Schab I m толчбк, сдвиг; mit
einem -x. сразу, однйм рывком; ©
j-m einen -x, g6ben подтолкнуть
когб-л., сдвйнуть кого-л. с места.
Schub II т партия (людёй),
группа; mit dem 6rsten -х. (Leute)
kam ich ins Haus я попал в дом с
первой партией (людёй); { партия
(арестбванных); mit dem ersten -х,
Haftlinge с пёрвой партией арестб-
ванных; О j-n auf den -х bringen
выслать когб-л. этапом; per ~
этапным порйдком.
Schubjjfach п выдвижной йщик
[eines Tisches стола]; "хкаГГе /,
'х-каггеп т тачка; -x-lade / см.
Schiibfach.
Schubs т разг, толчбк, пинок
© j-m einen х, g6ben а) толкнуть
когб-л.; Ь) перен. подтолкнуть
когб-л.
schiichtern робкий, застенчи-
вый [ein Mddchen девушка; ein Verdh-
rer поклбниик]; робкий, нерешйтель-
НЫЙ [eine Bewdgung движёние; ein
Versiich попытка].
schuf impf от schaffen I.
Schuft т подлец.
schiiften vi разг, раббтать, не
разгибая спины, надрываться.
Schuh т ботйнок, башмак, туф-
ЛЯ [derber крепкий, грубый; dnger Уз-
кий, weiter своббдиый, bequdmer удбб-
ный, pdssender впбру]; pl х-е обувь
[mdchen дёлать, шить, dusbessern, flik-
ken чинйть, besdhlen стёвить подмёт-
ки под; trdgen носйть, dnzicben наде-
вать, dbiegen, duszlehen снимать;
schieftreten стоптёть, piitzen чистить];
•х-е iiber den L6isten schiagen по-
ставить ботинки на колбдку; «ф>
jeder weiB, wo ihn der x. driickt
каждый знает своё елйбое мёсто;
j-m (s)eine Schuld in die -x-e schie-
ben свалить (свою) вину на когб-л.;
etw. an den xen abgelaufen haben
давнйм-давнб знать что-л.; limge-
kehrt wird ein x daraus начинать
надо с другого конца.
Schdhjleinlage f стёлька; х-
macher т сапожник; xwerk п
обувь.
Schtil||bank / шкбльная скамья,
парта; © die х driicken сидёть на
шкбльной скамьё, учйться в шкб-
ле; wir haben auf einer x ges6s-
sen мы сидёли на однбй шкбль-
ной скамьё; -x-beispiel п классй-
ческий, наглядный примёр; xbu-
be т школьник; j-n wie einen
xbuben behandeln обращаться с
кем-л. как с мальчйшкой; отчи-
тать когб-л.; ~buch п (школьный)
учебник.
schuld: an etw. (£>) x sein, ha-
ben быть виноватым в чём-л.;
wer ist (darfin) schuld? кто (в этом)
виноват?; j-m х geben считать
когб-л. винбвным.
Schuld / 1. долг, обязательство
[1) verjJhrte проербчеиный; 2) tilgen
погашать, уплачивать, begldlchen опла-
чивать, покрывать, bezahlen уплачи-
вать, ^Inkassieren инкассировать, ein-
treiben, £inziehen взыскивать; mahnen
напомииАть о]; eine iineintreibbare
х долг, котбрый невозмбжно
взыскать, получйть; безнадёжный
долг; eine schwebende х не-
уплаченный долг; ftir eine х giit-
sagen, giitstehen поручиться за
уплату дблга кем-л.; j-m die х
erlassen, schenken освободить
когб-л. от уплаты дблга; frei von
xen свободный от долгов; eine
х einklagen подать (на когб-л.)
в суд за неуплату дблга; О ~еп
machen наделать долгбв; eine х
abtragen погашать долг; die х
der Natiir bezahlen отдйть долг
прирбде (умереть)', in xen geraten
наделать долгбв; ich bin, stehe
(tief) in fhrer x я ваш должник;
2. ВИНа II) schwere тяжёлая; 2) bflfien,
ййпеп искупать, l£ugnen отрицать, не
признавать, zuschieben D свалить на,
zuschreiben D приписать; 3) fJllt auf А
падает на]; ich bin mir keiner x be-
wiiBt я не считаю себй винбвным,
я не чувствую за соббй вины;
6hne meine х не по моей вине;
die х lag an den Verhaltnissen
виной, причиной являлись обстоя-
тельства; О х und Siihne преступ-
лёние и наказание; die х auf sich
nehmen принйть на себй вину;
die х auf j-n abwalzen свалить
вину на когб-л.; j-m die х bei-
messen приписать вину кому-л.;
die х liegt bei ihm это его вина;
sie haufen х auf х их вина всё
растёт.
Schiildbrief т см. Schtildschein.
schiilden vt быть должным
(einen Betrig (некоторую) сумму]; О
j-m Dank х быть кому-л. обязан-
ным.
schiildenfrei без долгбв [ein
Besitztum (недвижимое) имущество].
schtildig 1. дблжный, надлежа-
щий, подобающий [Achtung почтение,
уважение, Gehorsam повиновёние]; 2. ВИ-
НОВНЫЙ, виноватый; der -хе Teil
tragt die Gerichtskosten виновная
сторона оплачивает судебные из-
держки; sich -х Ьекёппеп (fiihlen)
признать (чувствовать) себя винбв-
ным; j-n fiir -х erklaren, auf -x
erkennen признать когб-л. винов-
ным; G j-n x sprecheti признать
когб-л. винбвным; 3. (только в со-
единении со служебными глаго-
лами) дблжен; Geld х sein задол-
жать (деньги); was sind wir х?
сколько мы должны?; ich bleibe
fhnen zehn Riibel x за мной
(остаёт{я) десять рублей; sie bleibt
keine Antwort x она за словом
в карман не лезет; darauf blieb er
mir die Antwort x на это он мне
ничего не ответил; sie blieben ein-
ander nichts x они друг у дру-
га в долгу не остались (тж. перен.)',
| обйзан; х sein etw. zu tun быть
обйзанным что-л. сдёлать; j-m
R6chenschaft х sein быть обязан-
ным дать кому-л. отчёт, отчи-
таться перед кем-л.; er ist ihr
Gehorsam х он обязан её слу-
шаться; das ist er seiner Stellung
x к этому его обязывает его по-
ложение, занимаемая должность.
Schtildigkeit f 1. уст. долг,
обязательство; seine х bezahlen
уплатить свой долг; 2. долг, обя-
занность; G seine (Pflicht und) х
tun исполнить свой долг.
schuldlos I а невинный [ein
Opfer жёртва]; II adv невинно, без
вины; sich х fiihlen не чувство-
вать за соббй Binibi; j-n х venir-
teilen осудить невинного.
Schiildner т должник ((un)siche-
rer (не)надёжиый]; ich bin Ihr x in
mehr als einer Hinsicht я вам
I мнбгим обйзан.
Schuldschein tn долговое обя-
зательство lausstellen выдать, unter-
schreibcn, unterzcichncn подписать].
Schiile f 1. школа, учйлище
11) Offen tliche общественная, private
частная; hindwirtschaftliche сельскохо-
зяйственная, technische техническая;
2) besuchen ходить в, посещать, учйть-
ся в, absolvieren окбнчнть]; die h6-
here ~ средняя школа (в капи-
талистических странах)', in die
zur -х- gdhen ходить в шкблу,
учиться в школе; in der auf
der sein быть, находиться в
школе; das Kind zur in die -x,
schicken послать ребёнка в шко-
лу; in die -x. aufnehmen принйть
в школу; aus der ~ ausschlieBen
исключить из шкблы; die Schuler
aus der ~ entlassen отпустйть
учеников домой; die ~ fangt um
neun Uhr an занятия в школе на-
чинаются в девять часов; die -х,
ist um zwei Uhr aus занйтия в
школе кончаются в два часа; nach
der -х. dableiben остаться после
уроков; heute ist keine ~ сегодня
занйтий (в школе) нет; wann haben
wir wieder -x.? когда у нас снбва
начнутся занйтия?; О hinter,
пёЬеп die ~ gehen пропускать
занйтия (без уважительных при-
чин)', bei j-m in die -x. gehen na-
учйться у когб-л. чему-л.; 2. шкб-
ла, вйучка; ihre Stimme verrat
gute ~ в её голосе, пбнии чув-
ствуется хорошая школа; eine har-
te ~ des L6bens трудная школа
жйзни; 3. школа, направление, ме-
тод [fliimische фламандская; romantische
романтическая, realist ische реалистиче-
ская]; «$> aus der ~ schwatzen
разглашать тайну.
schdlen I vt обучать, учйть
[Kader кйдры]; 2. приучать [das
Auge глаз, das Ohr ухо]; das Pferd
~ дрессировать лошадь; II sich
обучаться, получать квалифика-
цию.
Schiller tn 1. ученйк, школьник
[gdter хорбший, mittelmaBiger срёдний,
schlcchter плохбй, begabter способный,
одарённый, talentvoller талантливый,
unbegabter неспосббный, talentloser без-
дарный]; der -х, besiicht die Schule
ученйк ходит в шкблу; 2. ученйк,
последователь; ein <х, Repins уче-
нйк Репина.
schiilerhaft I а ученйческий
[eine Arbeit раббта]; ШКОЛЬНИчесКИЙ
[ein Bendhmen поведение]; II adv ПО-
-ученйчески,по-шкбльному [etw. tun
что-л. (с)дблать].
Schiilflug tn ав. учёбный полёт.
schulfrei своббдный от школь-
ных занйтий.
Schdl||funk tn 1. (радиопереда-
ча для школьников; 2. школьный
радиоузел; -xgeld п плата за обу-
чение.
scliulisch ШКОЛЬНЫЙ [die Erzie-
hung воспитание].
Schiil||jahr п учёбный год;
•xjunge tn школьник; -x-mann tn
школьный работник.
schiilmeistern vt, vi поучать;
муштровать.
Schtil||ordnung f 1. школьная
дисциплйна [1) strdnge стрбгая, lockere
слабая; 2) festigcn укреплять, untergra-
ben подрывать]; 2. школьный устав;
правила поведёния школьника;
'x.pflicht /обязательное школьное
обучение.
schiilpflichtig обйзанный посе-
щать шкблу; ein ~es Kind ребё-
нок школьного возраста; das ~е
Alter школьный возраст.
, Schiilplan т учёбный план; die
Aufstellung eines ~s fur Unter-
richts- und Erziehungsarbeit соста-
влёние плана учебно-воспитатель-
ной раббты.
schulreif школьного возраста,
Schulj|sachen pl школьные,
учебные принадлежности; 'xschie-
flen п воен, учёбная стрельба;
-x-speisung / общественное пита-
ние детёй в шкбле.
Schdlter / плечо; pl ~п плечи
[br€ite шнрбкие, schmale узкие, schiefe
крнвйе; stSrke сйльные]; tragfahige
выносливые, сйльные плечи;
j-n auf die ~ heben поднять ко-
гб-л. на плечо; j-m (wohlwollend)
auf die k!6pfen похлопывать
когб-л. (благосклбнно) по плечу;
er zog bedauernd die ~n hoch
он с сожалением пожал плечами;
О ~ ап плечом к плечу; etw.
auf seine -x-n nehmen взвалить
что-л. на свой плечи, взять на се-
бя что-л.; «О j-m die kalte -х. zei-
gen отнестись к кому-л. спрезрё-
нием; etw. auf die leichte ~ neh-
men относиться к чему-л. недо-
статочно серьёзно, легкомысленно;
auf beiden -x-n tragen двурушни-
чать.
Schiilterblatt n анат. лопатка.
schtiltern vteoeH. брать (ружьё)
на плечо; schultert! (команда) на
плечо!
Schulterstiick п воен, погон.
Schtilung / 1. обучение, квали-
фикация [griindliche основательное,
strange серьёзное; fachliche по специ-
альности); politische — политиче-
ская учёба; 2. школа, выучка; ihre
Stimme verrat giite ~ в её голо-
се, пении чувствуется хорошая
школа; die ~ der Stimme работа
над голосом.
Schtilungs||abend т занйтие
в вечернем кружке, на вечерних
курсах; ~~р!ап т учебный план.
Schiil||unterricht т шкбльное
обучение;-x.verbesserung/школь-
ная реформа; ~wesen п школь-
ное дёло.
Schiilze т. ист. сёльский ста-
роста.
Schiilzwang т обязательное
школьное обучёние.
Schtimmer т, Schiirnmerstunde
/ сумерки.
schund impf от schinden*.
Schund т 1, дрянь, хлам, старьё
[Kilbieten предлагать, продавЯть, кЯи-
fen покупать]; 2. макулатура, хал-
тура [herdusgeben издавЯть, Idsen чи-
тать].
Schiipo I f см. Schiitzpolizei; II
m разг. см. Schiitzpolizist.
Schiippe / 1. чешуя [der Fische
рыб, der Scliiangenhaut змей(ной кбжи),
des Pdnzers панциря]; da Helen mir
die -^n von den Augen у меня
пелена с глаз упала, я (вдруг)
прозрёл; 2. pl ~п нёрхоть.
schtippen I vt чйстить, очищать
ОТ чешуй [den Fisch рйбу]; II sich
шелушйться [die Haut кбжа].
Schtippen т 1. сарай, навёс
[fUr Holz для дров, fdr Heu для сёна,
ftir landwirtschaftliche Cerate для сель-
скохозяйственного инвентаря]; 2. га-
раж [far Automobile для автомобйлей];
ангар [fOr Fliigzeuge для самолётов].
schiippig 1. чешуйчатый [eine
Fiache поверхность]; 2. шелушащий-
ся [ein Ausschlag сыпь].
Schiireisen п кочерга.
schiiren vt 1. мешать ^гли; das
Рёиег, den Brand ~ раздувать
огонь; 2. разжигать, подстрекать
[den Krieg войну]; возбуждать [den
Argwohn подозрение].
schiirfen 1 vi вестй развёдку,
развёдывать, шурфовать [nach Erz
железорудных залежей]; II vt оцара-
пать, ссадйть [die Haut кбжу).
Schdrke т негодяй, мошённик.
Schiirkenstreich т мошенни-
чество.
Schflrze / фартук, передник
[dmbinden, vdrbinden повязаться, lim-
nehmen надевЯть, wegtun снимЯть];
die Kinder klammerten sich, hiel-
ten sich an die ~ der Miitter дёти
цеплялись за юбку, за перёдник
матери; eine ~ voll Holz охапка
дров; er lauft jёder ~~ nach разг.
он бёгает за каждой юбкой.
schiirzen vt 1. завязать [einen
Kn6ten узел]; О im Drama den
Kn6ten ~ дать завйзку драмы;
2. подбирать [den Rock гЪбку]; ЗЭСу-
чивать [die Armel рукава]; О die
Lippen -v. надуть губы.
Schutt I т 1. выстрел [1) fahite
не попал (в цель), traf попЯл (в цель);
2) aus dem Maschinengewehr из пулемёта,
vom B6gen из лука; durch die Brust
в грудь, ins Herz в сёрдце, nach der
Scheibe в мншёнь]; ein blinder ~ a)
холостбй выстрел; b) шальнйя пу-
ля; ein schSrfer ~ а) вйстрел бое-
вйм патрбном; b) точный выстрел;
es fiel ein -x. раздался вйстрел;
Schiisse knallen, krachen, knattern
раздаются вйстрелы; etw. auf den
ersten -x, treffen попасть во что-л.
с первого выстрела; weit vom -х.
вне опасности (тж. перен.)', О ei-
nen ~ abfeuern, abgeben, tun вы-
стрелить; ein Schwarzer ~ вй-
стрел боевйм патроном; ein ~ ins
Schwarze попадание в цель; ein
-х, ins Blaue прбмах (тж. перен.)',
ich bin nur zweimal zum -x. gektim-
men мне удалбсь вйстрелить
тблько дважды; 2. огнестрёльная
рана; er hat einen ~ im Knie у
него огнестрёльная рана в колёне;
3. спорт, удар; ein ~ ins Тог гол;
удар по воротам; О j-m vor den
~ kommen попасться кому-л.;
die Siche kommt in ~ дёло за-
шевелйлось.
Schufi II m небольшая порция,
немнбго; ein ~ Rum немнбго
рому; ein ~ L6ichtsinn немнбго
легкомйслия; О кёшеп -х, Pulver
wert sein ломаного гроша не
стоить.
Schiissel / 1. миска [tiefe глубб-
кая]; eine ~ Siippe миска супа; 2.
блюдо [grSBe болыпбе, flache плбское,
ovale продолгов£тое, rdnde круглое];
eine ve^ckte -х. блюдо с крыш-
кой; О vor 1ёегеп -x-n sitzen го-
лодать; 3. кушанье, блюдо И)
schmackhafte вкусное; 2) rdichen пода-
вать].
Sch6B||waffe / огнестрёльное
оружие; -x-wunde /огнестрёльная
рана; см. Wiinde.
Schtister т сапбжник; auf
xs Rappen разг, на свойх двоих,
пешком.
Schutt tn 1. мусор [w^grSumen
убирать, wdgfiihren увозйть, abladen
сваливать]; ,щёбень; о die Stadt in
und Asche legen испепелйть
город, сжечь город дотла; 2.
перен. мусор, хлам.
Schiittelfrost т ознбб [heftiger
СИЛЬНЫЙ].
schiltteln I vt 1, трястй [den
M£nschen человека; den Baum дерево];
j-m die Hand ~ трястй кому-л.
руку; den Kopf ~ (по)качать го-
ловой; durch ein Sieb -x, просёи-
вать (чёрез сйто); das Ffeber schiit-
telt ihn егб трясёт лихорадка; О
j-n aus dem Schlaf -x, растрястй
когб-л., разбудйть когб-л.; 2.
отряхнуть [den Staub пыль]; О den
Staub von den FliBen -x, библ.
отряхнуть прах от свойх ног;
3. встряхнуть [ein Kissen подушку];
взбалтывать [eine ArznAi (vor dem
Gebrduch) лекарство (пёред употребле-
нием)]; II vi трястй; der Wagen
schuttelt автомобйль трясёт; III
sich 1. отряхиваться [ein Mensch
человёк; eln Hund соббка]; 2. СОДрО-
гаться; sie schuttelte sich vor
Grauen она содрогнулась от ужа-
са; <0 das kann ich nicht so 6in-
fach aus dem Arme! -x. я это так
сразу не могу сдёлать, ска-
зать.
schiitten I vt 1. (на)сйпать, вы-
сыпать [das Korn зернб]; О alles auf
einen Haufen -x, валйть всё в одну
кучу; 2. (на)лйть [eine Flflssigkeit жид-
кость, Wein ins Olas винб в стакбн];
ПОДЛИВЙТЬ [Wasser in den Wein воды в
винб]; II vi ОСЫПАТЬСЯ [ein Baum
дерево]; III vimp'. es schiittet дождь
льёт как из ведра.
Schutz т защйта [1) vor кане от
хблода; vor Ansteckung от зарАзы;
2) sdchen нскйть, gem'efien пбльзоваться];
tinter dem -х. der Nacht (der Dtin-
kelheit) под покровом нбчи (тем-
НОТЙ); { Охрана [der Огёпгеп гра-
нйц, der Walder лесбв, der D6nkmaier
памятников]; Q -х, finden найтй за-
щиту; j-m -х. bieten, gewahren за-
щищать когб-л.; j-n in -x, пёйглеп
взять когб-л. под свою защйту,
заступйться за когб-л.; sich in j-s
-х,, ilnter j-s -x, beg6ben встать
под чыо-л. защйту; in j-s -x., tin-
ter j-s -x. st6hen находйться под
чьим-л. покровйтельством.
Schiitz||armel т нарукавник;
x,bunker т бомбоубёжище.
Schfltze т стрелок.
schiltzen I vt 1. защищать
[1) das Land страну; einen Menschen
человёка; 2) vor einer Gefdhr от опас-
ности; vor Fdinden, йёееп F£inde от
врагбв]; j-n in seinen Rechten ~
защищать чьи-л. права; { охранять
[einen Menschen человёка; das Gebaude
здёние; die Огёпгеп границы]; оборо-
нять [die Heimat рбднну]; 2. предо-
хранять [j-n vor Ansteckung когб-л.
от заразы; etw. vor Schaden что-л. от
пбрчи, от повреждения]; II sich (vor
A gegen Л) 1. защищаться от
чегб-л.; остерегаться чегб-л.; 2.
ограждать себй от чегб-л.
Schdtzen||graben т (стрелко-
вый) окоп; ~linie / стрелковая
цепь.
Schtitzjlgeleit п конвой; ^-haft
/ арёст; О j-n in ~haft nehmen
арестовать когб-л.; ~haftling т
содержащийся под арестом.
Schiitzling т опекаемый, про-
теже.
schiitzlos беззащйтный [ein
Mensch человёк, ein Tier живбтное].
Schutz||marke / фабричное
клеймб; ~polizei f полиция;
~polizist т полицейский; -x-wald-
anpflanzung f полезащитные ле-
сонасаждения; -^-waldstreifen т
полезащитная лесная полоса;
^-zoll т покровительственная
пбшлина.
Schwabe I tn шваб.
Schwabe II f таракан.
schwach 1. слабый, несильный
[ein Schlag удйр; eine Mnskel мышца];
O seine GrOnde stehen auf ^en
b'tlfien егб дбводы не убедйтель-
ны; Zeichnen ist seine Seite
а) рисование — его слабое мёсто;
b) рисование — егб слабость; ег
ist -V. von Begriff он плохо сооб-
ражает; 2. слабый, нездоровый
[eine Brust грудь, ein Herz сёрдце, ein
Magen желудок, N6rven нёрвы, ein
Kind ребёнок]; 3. слйбый, неболь-
шой [ein M6tor мотбр, ein Strom ток];
4. слабый, непримётный, незначи-
тельный [H6ffnung надёжда, Eindriicke
впечаглёния, Zuneigung привязанность];
слабый, недостаточный, плохой
[die Augen глаза, das Gehor слух, das
GedKchtnis пёиять; eine Arznei лекар-
ство, die Aufsicht надзбр; der Trost
утешёние, die Hilfe пбмощь, ein Ergeb-
nis результат; das Licht свет]; 5. сла-
бый, негромкий [eine Stimme гблос,
em S6ufzer вздох]; 6. слабый, не-
энергичный [ein Vdrgesetzter началь-
ник; ein Charikter характер]; 7. Сла-
бый, неспособный, недаровитый
[ein Schriftsteller писатель; ein Bild
картина]; 8. слабый, некрёпкий, лёг-
кий [eine L6sung раствбр, ein Gift яд,
ein Tabak табак, ein Tee чай, ein Wein
винб]; 9. СЛЙбыЙ, МЯГКИЙ [ein Ge-
stein гбрная порбда].
SchwSche f 1. слабость, бесси-
лие [des Korpers тела; des Fdindes
врагб]; кёте zeigen! крепись!;
2. слабость [des Charakters характе-
ра, des wiiiens вбли]; die -v. einer Ar-
beitsleistung неудовлетворитель-
ное качество работы; 3. слабость,
пристрастие (fiir А к кому-л., к че-
му-л.); ich habe eine ~ fiir Musik
музыка —мой слабость; 4. слабость,
слабая сторона, недостаток; )ёбег
Mensch hat s6ine у каждого
(человёка) свой недостатки.
schw^chen vt ослаблять [die
Aufmerksamkeit внимание; die Wirkiing
дёйствие; die Wirtschaft хозяйство]; den
Feind durch linunterbrochene An-
griffe ослабить протйвника не-
прерывными атаками.
schwachlich слабый, слабосиль-
ный, хилый, болёзненный [ein
Kind ребёнок; ein Кбгрег тёло, организм].
Schwdchling т 1. слабый, хи-
лый, болёзненный человёк; 2. сла-
бовбльный человёк.
schwachsinnig слабоумный,
тупоумный;
SchwSchung/ ослаблёние, обес-
ейливание; см. schwachen.
Schwaden т 1. чад; 2. горн.
удушливый газ [1) ausstromen испу-
скать; 2) steigt auf поднимается].
Schwadron f воен, эскадрон,
schwadronieren vi, vt разг.
бахвалиться.
Schwager m деверь; шурин;
зять (муж сестры)', свойк.
SchwSger pl от Schwager.
Schwagerin /золбвка; невестка
(жена брата)', свойченица.
Schwalbe / лйсточка [zwitschert
щебечет]; <> eine ~ macht noch
keinen S6mmer поел, одна ласточ-
ка ещё не делает веснй.
schwamm impf от schwimmen*.
Schwamm т губка [1) dusdrdeken
выжимёть; 2) saugt sich voll впйтывает
(«лагу)]; <> ~ drtiber! разг, оста-
вим ёто!, замнём это!
schwammig 1. губчатый, но-
здреватый, пбрИСТЫЙ [ein GewSchs
растбиие, ein Stoff веществб]; 2. рых-
лый [ein Gesicht лицб].
Schwan т лебедь.
schwand impf от schwinden*.
schwang impf от schwingen*.
schwanger беременная; ~ wer-
den забеременеть; О er geht mit
Planen -x, разг, он полон планов,
он задумал что-то.
Schwangerschaft f беремен-
ность.
Schwank т 1. шутка; вйходка;
О einen t611en ~ auffuhren выки-
нуть фокус; 2. театр, фарс; 3.
фольк. шванк.
schwanken vi 1. шататься, ка-
чаться; колебаться; das Rohr
schwankt im Winde тростник ка-
чается от ветра; sie schwankte
vor Ermattung онй шаталась от
усталости; О der B6den schwankte
iinter seinen FuBen почва заколе-
балась у негб под ногами; 2. ко-
лебаться [die Priise цены]; изменЙТЬ-
СЯ [die Konjunktur конъюнктура];
3. колебаться, быть в нерешитель-
ности; zwischen zwei Entschliissen
-х. колебаться в вйборе решёния.
schwankend 1. шйткий, нетвёр-
дый; ein -x-er Gang нетвёрдая по-
ходка; ^е Gesiindheit слабое здо-
рбвье; 2. перен. шаткий, колёб-
ЛЮЩИЙСЯ [eine Ldge положёние; Prin-
zipien принципы],
Schwankung f 1. колебание;
das Baroireter zeigt кёй1ег1ё! ~
барбметр не показывает колеба-
ний; 2. pl -х-еп перемёна [der
Stlmmung, der Ldune в настроения].
Schwanz т ХВОСТ [1) eines Tieres
живбтного; eines Komdten комёты; eines
Fldgzeuges самолёта; 2) dinziehen под-
жать (тж. перен.), hangen lessen ony-
стйть; 3) wddeln mit D вертёть, вилять
(тж. перен.)]) О j-m auf den
1гё1еп разг, наступйть кому-л. на
хвост; «ф- das Pferd beim х,е auf-
zaumen начинать дёло не с тогб
конца; das tragt die Maus auf dem
-x. fort э= (это) кот наплакал.
schwSnzeln vi 1. вилйть хво-
стом [der Hund собака]; 2. (vor /У)
разг, льстить кому-л.
schwdnzen vt разг, прогули-
вать, манкировать [die Vdrlesung
лёкцию]; die Schiile ~ прогуливать
уроки (в школе).
Schwanzpolitik f полит, хво-
стизм.
Schwarm I т 1. рой; ein
Bienen рой пчёл; ein -х H6uschrek-
ken туча саранчи; 2. стая; ein ~
Fische (Vogel, Wolfe) стая рыб
(птиц, волков); 3. толпа; ein ~
M6nschen толпа (людёй); als sich
der -х verlaufen hatte... когда
толпа рассёялась...; 4. воен, стрел-
кбвая цепь, звенб.
Schwarm II т разг, пассия,
увлечёние; dies Madchen ist sein
~ эта дёвушка — егб пассия.
schwSrmen I I vi роиться [Bie-
nen пчёлы, Мйскеп комары]; II vimp
кишёть; es schwarmt von Мёп-
schen auf der StraBe улица кишит
народом.
schwarmen II vi 1. (von D)
мечтйть о ком-л., о чём-л.; er
schwarmt dav6n, Flieger zu wёr-
den он мечтает стать лётчиком;
2. (fiir А) увлекаться, восторгать-
ся кем-л., чем-л., мечтать о ком-л.,
о чём-л.; er schwarmt fur ein Mad-
chen он увлечён дёвушкой; ег
schwarmt fur diesen Schriftsteller
он восторгается этим писателем.
Schwarmer I т 1. мечтатель;
энтузиаст; 2. фанатик.
Schwftrmer II m 1. ночная ба-
бочка; 2. шутйха (фейерверк) [ib-
brennen зажигать].
schwarmerisch 1. мечтательный
[eln Blick взгляд, eln W6sen нрав];
2. фанатйческий [eine Beg6isterung
востбрг, eine Verehrung преклонение].
Schwarte f 1. толстая (свиная)
кожа; 2. старая книга (в переплё-
те из свиной кожи).
Schwarz I Я1. Чёрный [die Farbe
цвет; ein Kleid платье; die Rdsse pdea];
-v-e Nacht тёмная ночь; -v-e Wdl-
ken чёрные, свинцбвые тучи; die
StraBe war -v, von M6nschen ули-
ца была черна от нарбда; О -v-e
Erde чернозём; ein -v.es Pferd
вороная лбшадь; das Schwarze
Meer Чёрное море; der Schwarze
Tod чума; der Schwarze Mann
разг, трубочист; mir wurde es -v.
vor den Augen у менй в глазйх
потемиёло; da steht es -v. auf weiB
это напечатано, написано чёрным
по белому; 2. чёрный, грязный
[H2nde руки, N3gel нбгти]; Перен,
Тёмный [Ged^nken мысли, eine S6ele
душй; eine Tat дёло]; О der
Markt чёрный рынок; auf die -v.e
Liste setzen занести в чёрный
спйсок; sich -v, machen запач-
каться, запачкать себй(тж.перен.)',
3. мрачный, печальный; ein -v-e г
Tag несчастный день; II adv: sich
v, argern страшно рассердйться.
Schwarz п чёрный цвет; траур;
eine Frau in -v, жёнщина в чёрном
(платье), в трауре; ich habe nichts
-v.es anzuziehen у менй нет ниче-
го чёрного (что бы я мог надёть).
Schwarzbeere / чернйка.
Schwarze п чернотй; ins -v,
trdffen а) попйсть в йблоко (ми-
шёни); Ь) перен. попйсть в тбчку.
Schwarze f I. чернота (des Hdares
вол6c, der Tinte чернйл; перен. der
Seeie душй]; 2. вакса; 3. типогрйф-
ская краска.
schwarzen vt 1. покрывать
ваксой, чернйть [die Schdhe ббувь];
die Augenbrauen -ч. подкрашивать,
подводить брбви; 2. коптить; der
Rauch schwarzt die Mauer стена
чернёет от дыма; 3. разг, прово-
ЗЙТЬ контрабандой [eine Ware то-
вар].
Schwarzerde f чернозём.
schwarzfahren* vi разг. 1. ёз-
дить зайцем, без билёта; 2. водйть
машину, не имёя прав (водйтеля).
Sahwarzhandel т торговля па
чёрном рьшке; im -v. kSufen ку-
пйть на чёрном рйнке,из-под полы.
schwarzhandeln vi торговать
из-под полы, продавать на чёр-
ном рынке.
SchwarzhOrer т разг, радио-
заяц.
schwarzsehen* vt вйдеть
(что-л.) в чёрных красках, в мрач-
ном свёте.
Schwarzseher т пессимйст.
Schwarzwald т (горы) Шварц-
вальд.
schwatzen vt, vi разг, болтать;
diimmes Zeug ~ болтйть глупо-
сти; «ф> ins Blaue -v., in den Tag
hin6in -v. нести околёсицу; aus der
Sch tile ~ разглашать тййну.
Schwfttzer m болтун.
schw6ben vi (h, s) 1. парить
[der Adler орёл]; висёть в вбздухе;
der Ball6n schwebt in geringer
Hohe аэростат висит в вбздухе на
небольшбй высотё; die Sache, der
РгогёВ schwebt noch (судёбное)
дёло ещё не решенб, не улйжено;
О das Wort schwebt mir auf der
Ziinge слбво вёртится у менй на
языкё; zwischen Furcht und Hoff-
nung -v. предаваться то стрйху, то
надёжде; in Gefahr ~ находйться
в опасности; 2. витать; in einer
TrSumwelt ~ витать в мйре грёз;
der Tod schw6bte fiber dem Kran-
ken смерть витйла над больным;
ein Lacheln schw6bte auf ihren
Lippen улйбка играла на её устах;
О in hdheren Regi6nen ~ витать
в облаках.
schwebend 1. парйщий; вися-
щий (В вбздухе) [ein Gdgenstand
предмёт]; -v-er Schritt лёгкий шаг;
-v-er Gang плавная похбдка;2. ne-
решённый [cine Strditfrage спорный
вопрбс); незаконченный [ein Verfahren
юр. процесс]; eine -x-e Schuld неупла-
ченный долг.
Schwede m швед.
Schweden n Швеция.
Schwedin / шведка.
schwedisch шведский; см.
deutsch; hinter -x-en Gardinen
sitzen разг, сидеть в тюрьме.
Schwefel т сера [r6her неочй-
щсниая, raffinierter очищенная]; <$> S1C
hangen zusSmmen, halten zusam-
men wie Pech und их водой
не разольёшь.
schwefelhaltig сернистый; сер-
ный.
Schwefelsaure / хим. серная
кислота.
Schweif т ХВОСТ [1) eines LBwen
льва, eines Pfgrdes лошади, eines Pfaues
павлина; eines Kometcn кометы; 2)
stutzen подрезать; 3) wedeln mit D ви-
лять]; der -x, eines Kleides шлейф
платья.
schw6ifen I vt тех. закруглять
[ein Brett дбску, das Blech жесть]; II
vi (h, s) блуждать, бродйть; durch
den Wald -x. бродйть по лесу; er
lieii seine Gedanken in die Zukunft
•x. он отдался мыслям о буду-
щем.
schweigen* vi молчать [der
Mensch человёк; der VBgel птица; die
Musik музыка; der Wald лес; перен.
das Gewissen сбвесть]; er schwieg ZU
meiner Bemerkung он промолчал,
не ответил на моё замечание; vor
Schreck ~ молчать со страху; ег
schweigt wie das Grab он нем как
могйла; von etw. (D), fiber etw.
(Д) -x, молчать о чём-л.; der Don-
ner schweigt гром замолк; der
harm schweigt шум затйх; die
Stimme des H6rzens schweigt го-
лос сердца молчйт; <$> er schweigt
in sieben Sprachen 2г он нем как
рыба.
Schweigen п молчйние [1) berdd-
tes красноречивое; dumpies мрачное,
niederdrflckendes давящее; ti'efes глубб"
кое; 2) fdrdern требовать, storen, (unter-)
ЬгёсЬеп нарушить; 3) herrscht царит];
bewahren хранить молчание;
eine Frage mit ~ umgehen обойти
вопрос молчанием; О j-n zum -х,
bringen заставить когб-л. замол-
чать; sich in -х. hiillen тайнственно
молчать.
schweigend I а безмолвный
[ein Wald лес; Ergebenheit преданность];
II adv молча; -х, verlieli er das
Zimmer мблча он вышел из ком-
наты.
schweigsam молчалйвый, не-
разговорчивый.
Schwein п свинья [fattern кор-
мить, mdsten откармливать, zilchten
разводить, выращивать, schlachten
резать, stSchen колоть]; О Wildes
кабан; <> er hat -х, разг, ему
везёт.
Schweine||fleisch п свинйна;
см. Fleisch 1; -x-hirt т свинопас.
Schweinerei f разг, свйнство,
безобразие.
Schweine||stall т свинарник;
•x-zucht / свиноводство,
schweinisch разг, свйнский.
SchweiB т ПОТ Ibricht aus вы-
ступает]; der •х. rinnt in Stromen
пот льёт градом; kalter -х, хо-
лодный пот; bliltiger -х, кро-
вавый пот; in -х. gebadet весь в
поту; О in ~ geraten вспотеть;
das hat viel ~ gekostet, daran
hangt viel ~ разг, это стоило
много труда.
SchweiBblatt п подмышник.
schweiBen I vt тех. сваривать
[Eisen желёзо].
schweiBen II vi (h, s) охот.
истекать кровью [das Wild дичь].
SchweiBer т сварщик.
schweiBgebadet покрытый пб-
ТОМ, (весь) в поту [ein Mensch че-
ловёк].
SChweiBig ПОТНЫЙ [Hande руки,
FuBe идти].
schweifitreibend потогонный
[ein Mittel срёдство].
Schweiz / Швейцария.
Schweizer I т швейцарец.
Schweizer II т швейцар.
schweizerisch швейцарский leine
Ldndschaft ландшёфт].
schwelen I vl тлеть [das Holz
дровё, die K6hle Уголь, die LAmpe
лампа; перен. dec Наб нёнавпсть); das
Feuer schwelt iinter der Asche
огбнь тлёет под пёплом; die H6ff-
nung (auf A) schwelt надёжда (на
что-л.) тёплится; Il vt: Harz(Teer)
~ гнать смолу (дёготь).
schwelgen vi отдаваться [in
Erinnerungen воспоминаниям, in Ge-
fflhien чувствам]; наслаждаться tin
Тбпеп звуками].
SchwAlle f 1. порбг; die ~
eines Hauses betreten перешагнуть
порбг дбма; an der ~ des T6des
на порбге смёрти; 2. ж.-д. шпала.
schwellen I* vi 1. отекать, пух-
нуть [das Auge глаз, die BAcke шекё,
der FuS ногё]; ВЗДувАтьСЯ [die Stirn-
adern жилы иа вискёх); набухать
[die Kndspen пбчки]; О ihm schwillt
der Kamm разг, он петушйтся;
2. прибывйть [das WAsser вод A I; 3.
перен. наполнйть(ся); das Herz
schwoll vor BegAisterung востбрг
наполнйл, переполнйл сёрдце; 11
по слаб. спр. vt надувАть, разду-
вать; der Wind schwellt die Sёgel
вётер надувает парусА.
Schwemme / мёсто для купА-
ния лошадёй.
schwdmmen vt 1. купАть [Pfdrde
лошадёй); 2. сносйть, смывАть; der
R6gen schwemmt den Schmutz von
der StrABe дождь смывает улич-
ную грязь; 3. сплавлйть [Hoix лес].
Schwemm’iholz п сплавнбй лес;
~sand т нанбсный песбк.
SchwAngel т тех.. качАюшийся
рычАг, балансйр, коромысло; der
~ einer Gldcke язык кблокола.
schwenken i vt 1. махАть, раз-
мАхивать [die РёЬпе флёгом, den Hut
шлйлой); 2. кружйть, вертёть; j-n
im Tanz -v кружйть когб-л. в
танце; 3. полоскать [wasche бельё];
Il vi изменйть направлёние, по-
вернуть; sie schwenkten links а)онй
повернули влёво; Ь) перен. онй
полевёлн; rechts (links) schwenkt,
marsch! (команда) прАвое (левое)
плечб вперёд, шАгом марш!
Schwenkung / 1. размахива-
ние; см. schwenken I 1; 2. пово-
рбт; eine ~ nach links а) поворбт
влёво; b) перен. полевёние; О
eine -х, mAchen (с)дёлать поворбт.
schwer 1 а 1. тяжёлый (ио ве-
су) [eine Last груз, eine BQrde нбша];
wie bist du? скблько в тебё
вёсу?; zwei KilogrAmm ~ вёсом в
два килогрАмма; { тяжёлый, груз-
НЫЙ (ein Gang похбдка, ein Schritt
шаг; eine W61ke 6 бла ко]; 2. СЙЛЬНЫЙ,
мбщный, тяжёлый [ein Schlag удёр;
ein Gewitter грозё; Wdllen вблны!; "-в
Artillerie тяжёлая артиллёрия; ein
~es Geschiitz тяжёлое орудие; 3.
тяжёлый, трудный leine Aufgabe
задача, eine Arbeit раббта, ein Dienst
служба; ein Kampf борьбё]; 0 eine
~e See бурное мбре; 4. тяжёлый,
ТЙГОСТНЫЙ [ein Tag день; ein Weg
путь; ein Verlust утрёта, потёря, урбн;
S6rgen заббты, ein Ged Anke мысль,
дума, ein Getdhl чувство, ein £lndruck
впечатлёние, eine Бгёпе сцёна, ein
Traum сон]; 0 j-m das Herz ~ mA-
chen огорчйть когб-л.; 5. тя-
жёлый, сурбвый, стрбгий leine
Strdfe наказёнке]; ein ^er Winter
сурбвая зимА; 6. тяжёлый, опас-
ный leine Schuld винё, ein VerbrAchen
преступлённе); серьёзный leine Ver-
dntwortung отвётствеивость; Fdlgen
послёдствия; eine KxAnkhelt болёзнь,
eine Wunde рёна]; 7. тяжёлый, за-
труднённый lAtmen дыхёнве]; 0 mit
~er Ziinge sprAchen говорйть, ёле
ворбчая языкбм; er 1st ~ von
Begriff он туго, мёдленио сообра-
жАет; 8. тяжёлый, лишённый лёг-
кости, ИЗЙЩеСТВа leine Ausdrucksweise
нзложённе, ein Stll слог]; 9. тяжёлый,
густбй, насьпценный |ein Geriich
зёпах, Luft вбздух; Fdrben крёскв, Тбие
тонё|; •'-er TAbak крёпкий табак;
-к.ег Wein крёпкое винб; | тяжё-
лый, тблстый, плбтный [Selde шёлк,
Tuch сукнб]; 10. тяжёлый, мучйтель-
ный, неприйтный [ein Kopf головё,
ein Schlat сон]; 11. тяжёлый, трудно
усваиваемый [eine Speise пища,
блЛдо]; 12. тяжёлый, сварливый,
ИеужЙВЧИВЫЙ [ein Charakter харак-
тер, ein Mensch человёк]; © eine "х-е
Menge Geld разг, уйма денег;
das hat ~es Geld gekostet разг.
это обошлось в Копеечку; II adv
1. тяжело, сильно; der Wagen hat
~ geladen автомобиль тяжело
нагружен; er ist -х. betriinken он
сильно пьян; Q es liegt ihm. ~
auf der Seele у него тяжелб на
душе; er ist ~ reich разг, он
очень богат; 2. тяжело, опасно
[erkrdnken заболеть]; sie liegt ~ dar-
nieder она опасно больна; 3. тя-
желб [atmen дышать]; С трудбм,
Медленно [begreifen соображать, по-
нимать, sich entschlieBen решиться,
erkiimpfen завоевать]; er h6rt 'х, ОН
туг на ухо; das ist leicht gesagt,
aber ~ getan это легче сказать,
чем сдёлать.
Schwerarbeiter т рабочий, за-
нятый на тяжёлой работе.
Schwere / 1. тяжесть; er klagte
fiber -х, der Glieder он жаловался
на тйжесть во всех членах; das
Gesetz der -х, физ. закбн тяготе-
ния; 2. тйжесть, серьёзность [des
Verbrdchens преступления, der Strafe
наказания]; die -х. der Verantwor-
tung liegt auf ihm тяжесть, бремя
ответственности лежит на нём.
schwerfallen* vi (s) тяжело, с
трудбм даваться; die Mathematik
fallt ihm schwer математика даётся
ему с трудбм.
schwerfUllig неповоротливый,
неуклюжий, тяжёлый (на подъём)
lein Mensch человёк; ein ВДг медведь].
Schwergewicht п спорт. 1. тя-
жёлый вес; О das -х. auf etw. (Л)
legen уделять чему-л. основное
внимание; sein ganzes personliches
-х, in die Waagschale werfen испбль-
зовать всё своё личное влийние;
2. боксёр тяжёлого веса.
schwerhOrig тугой на ухо; ег
stellt sich meinen Bitten gegen-
tiber •x, on делает вид, что не слы-
шит моих просьб.
Schwerin п г. Шверин.
Schwerindustrie /тяжёлая про-
мышленность.
Schwerkraft / физ. тяготение;
сила тйжести.
schwerkrank тяжело больной
[ein Atensch человёк].
schwerlich вряд ли, едва ли;
~ wird ihr das gelingen вряд ли
ей это удастся.
Schwermaschinenbau т тяжё-
лое машиностроение.
schwermfltig меланхоличный,
грустный, унылый [ein Blick взгляд;
ein Mensch человёк].
schwernehmen* vt принимать
что-л. близко к сердцу; болезненно
реагйровать на что-л.
Schwerpunkt т 1. физ. центр
тяжести [eines Korpers тела]; 2. суть,
сущность, центр тяжести [einer
Frage вопрбса]; hierin liegt der -x,
seines Schaffens это (самое) основ-
ное в его творчестве; die der
Industrie und Landwirtschaft узло-
вые отрасли, ведущие участки про-
мышленности и сельского хозяй-
ства.
Schwerpunkt],arbeit / перво-
очередная, главная работа; ~Ье-
trieb т предприйтие, завод пер-
востепенного значения; -x-gebiet
п главный участок.
Schwert П меч [blankes обнажён,
ный; blutiges кровавый; zweischneidiges
обоюдобстрый (тж. перен.у^ das *х,
in die Scheide stecken вложйть меч
в ножны; das ~ ziehen, ziicken
обнажить меч; О mit Feuer und
-х, огнём и мечбм; das ~ des
Damokles (schwebte iiber ihm) (над
ним висел) дамбклов меч,
schwerwiegend веский [ein ве-
wdis(sttick) доказательство, улика, ein
Grund причина; ein Wort слбво]; der
'х.е Charakter des Gerichtsfalls
серьёзный характер судебного
дела.
Schwester / 1. сестра; см. Brii-
der 1; 2. (медицйнская) сестра; си-
делка.
schwieg impf от schweigen*.
Schwieger||eltern pl родители
мужа, жены; ^mutter f тёща;
свекровь; ^sohn m зять (муж
дочери); ^tochter f невестка
(жена сына)', сноха; -v-vater т
тесть; свёкор.
Schwiele / мозбль.
schwierig 1. трудный, затруд-
НЙТелЬНЫЙ [eine B6rgbesteigung восхо-
ждение на гору; eine Stdllung позйция,
положёние]; 2. трудный, трудно раз-
решимый, щекотлйвый [eine Aufgabe
задача, eine Angelegenheit дёло, eine
Frage вопрбс, eine Sache дёло, вещь];
3. тяжёлый [ein Char£kter характер,
ein Mensch человёк].
Schwierigkeit f трудность, за-
труднение; auf ~en stoBen на-
толкнуться на трудности; mit -x-en
kiimpfen бороться с трудностями;
О ~en aus dem W6ge raumen
устранить трудности; j-m ~~cn
machen, bereiten, in den Weg 1ё-
gen создавать кому-л. трудности,
чинить кому-л. препятствия.
schwillt prils от schwellen*.
Sch wimm||anstalt f 1. купальня;
2. школа плавания; ~bad п ку-
пальня; ^dock п пловучий док.
schwimmen* I vi (s, h) 1. пла-
ВЗТЬ, ПЛЫТЬ [der Badende купающийся;
der Fisch рыба; das Holz дерево; das
Schiff корабль, судно]; mit dem (ge-
gen den) Strom ~ плыть по тече-
нию (против течения) (тж. перен.)',
О in Tranen ~ обливаться сле-
зами; in OberfluB ~ как сыр
в масле катиться; 2. перен. пла-
вать; der Schauspieler schwimmt
актёр плавает, плбхо знает роль;
II vimp-. es schwimmt mir vor den
Augen у менй всё сливается пёред
глазами.
schwitnmend I а 1. плавающий
[ein Boot лбдка; ein Mensch человёк,
ein Tier живбтиое]; WAren то-
вары, перевозимые водным путём;
2. пловучий [eine BrQcke мост; ein
Erhdlungsheim дом бтдыха; Eis лёд,
льдины]; II adv вплавь; den
FluB iiberqueren переправиться
чёрез реку вплавь.
Schwimmer т 1. пловец [aus-
dauernder вынбелнвый, gewandter лбв-
кий, kfihner смёлый]; 2» ПОПЛавбк;
буек.
Schwimm||haut / плавательная
перепонка(j птиц)', ^hose спорт.
плёвки.
Schwindel I in головокружение
[1) 14ichter лёгкое; 2) Ididen an D стра-
дать, geneigt sein zu D быть пред-
расположенным к]; von ~ befallen
sein испытывать головокружёние;
О ~ bekdmmen, haben испытывать
головокружёние.
Schwindel II m надувательство,
обман; aufgelegter ~ явное наду-
вательство; lauter, fauler, ausge-
machter ~ сплошнбе, чистёйшее
надувательство; О was k6stet der
ganze ~? разг, что стоит вся эта
музыка?
schwindel||erregend головокру-
жительный [eine Hohe высота; перен.
ein Erfolg успёх]; "~frei не подвёр-
женный головокружёнию.
schwindelhaft мошённический
[ein Unterndhmen предприятие].
schwind(e)lig подвёрженный
головокружёнию; mir wiirde ~ у
менй закружилась голова.
schwindeln I vimp'. mir schwin-
delt у менй кружится головй.
schwindeln II vi мошённичать;
врать.
schwindelnd головокружитель-
ный [Hohe высота, Tiefe глубннё, ein
Abgrund прбпасть]; mit ~em Kopf
испытывая головокружёние.
schwinden* vi (s) 1. убывать,
Исчезать [das Geld дёньги; die Hdff-
nung надёжда, die Krdfte ейлы, der Rubm
слёва]; О die Sinne ~ mir я терйю
сознание; 2. усыхать [das Holz дё-
рево, der Топ глйна].
Schwlndler m мошённик, афе-
рист, обмйнщик.
sch windlig = schwindelig.
Schwindsucht f чахотка; © ga-
loppierende ~ скоротёчная ча-
хбтка.
schwingen* I vt 1. махать, раз-
махивать [den Hut шляпой; die Fahne
флагом; die GdiBel плётью]; die Waf-
fen -x, угрожать (букв. размахи-
вать) оружием; 2. с.-х. веять [den
Flachs лён, den Hdfer овёс, den Rdggen
рожь]; II vi 1. раскачиваться, ка-
чаться [das Pdndel мбятник]; 2. физ.
вибрировать [die Sdite струнб, die
Membrane мембрана, die Luft вбздух];
die W6rte schwangen im Saal слова
звбнко раздавались в зале; III
sich 1. раскачиваться [auf dem ВгёИе
на доскё, auf dem Seii на канате];
2. перескакивать, перепрыгивать
luber den Zaun чёрез заббр]; sich aufs
Pferd (in den Sattel) ~ вскочить
на лбшадь (в седлб); 3. взлетать,
взвиваться; der Adler schwingt sich
in die Hohe орёл взвивается
ввысь.1
Schwlngung У 1. качание [1)
gleichmafiige, r£gelmafiige равномерное;
2) eines P£ndels мйятннка]; 2. физ.
вибрация, колебание; см. schwin-
gen II 2; о seelische -х,еп душев-
ные движения.
schwfrren vi (h, s) 1. (просви-
стеть, (про)жужжать [der Pfeil стрела,
die Ktigel пуля]; 2. роЙТЬСЯ [die Bfe-
nen пчёлы; перен* Ged^nken мысли];
Geriichte x. durch die Stadt слухи
нбсятся по гброду; mir schwirrt
der Kopf (von D) у менй в голове
шумит, у менй голова идёт кру-
гом (от чегб-л.).
schwitzen vi, vt 1. потеть [vor
Hitze от жары, vor Anstrengung от
напряжения, vor Aufregung от волнё-
иия); er schwitzt am ganzen Kor-
per он весь в поту; © j-n х, les-
sen вогнать когб-л. в пот; vor
Angst Blut ~ испьггывать панй-
ческий страх; 2. запотёть [das
F£nster окнб, die Wand стен£],
schwoll impf от schw611en*.
schwor impf от schw6ren*.
schwOren* vt, vi 1. клйсться
[1) Sifentlich публйчно; 2) bei J-s An-
denken памятью когб-л., bei j-s fibre
честью когб-л.; vor Gericht пёред су-
дбм; am Grdbe на могбле]; Тгёие
(Freundschaft) ~ клйсться в вёр-
ности (в дружбе); j-m Rache ~
поклйсться отомстйть кому-л.; ich
schwore auf ihn (auf seine Worte)
я убеждён в егб правоте (в прав-
дйвости его слов); О hoch und
teuer -х- торжественно поклйсться;
2. (D) присягать, давать присягу
(кому-л., в чём-л.); einen Meineid
~ дать ложную присйгу; 3. (zu D)
объявйть себя приверженцем (че-
гб-л., когб-л.); <$ Stein und Bein
'х. разг, клясться и божиться.
schwfil 1. душный, знойный
[die Luft вбздух, ein Tag день]; 2.
дурманящий [ein Duft запах]; 3. ТЯ-
Жёлый, мрачный [eine Stimmung на-
строение; ein Traum сон].
Schwflle / 1. духота, зной (1)
drflckende гнетущая, dumpfe, bekldm-
mende тягостная; 2) drfickt auf ,4, la-
stet auf D давит]; 2. подавленность,
упадок духа.
schwfllstig высокопарный, на-
пыщенный [eine Rdde речь, ein Stil
стиль]; eine xe Sprache fiihren
говорйть высокопарным языком.
Schwung т 1. взмах, полёт,
размах; О einer Schaukel -х, geben
раскачйть качели; die Sache kommt
in -x- дёло сдвинулось с места,
дёло пошло на лад; 2. подъём,
воодушевлёние, порыв [schepferi-
scher твбрческий); О j-П in •х, brin-
gen раскачать когб-л.; er ist heute
in ~ он сегбдня в ударе.
Schwflng||brett п трамплин;
-x-kraft У 1. физ. центробежная
СЙла [eines Rades колесб]; 2. энергия,
дух; die х. kraft der feindlichen
Triippen war gelahmt дух враже-
ских войск был слбмлеи; •x.rad п
тех. маховйк, маховое колесо.
schwflngvoll 1. захватывающий,
воодушевлённый [eine Rdde речь],
сдёланный с большим подъёмом
[eine Ddrstellung изображение, ein
Vdrtrag доклад]; 2. оживлённый, бой-
кий [der Hdndel торгбвля].
schwur impf от schworen*.
Schwur m клйтва [brdchen, ver-
Idtzen нарушать]; О einen x tun,
Sblegen, 16isten дать клйтву; emeu
-x, halten сдержать клйтву.
Schwfirgericht n суд присйж-
ных.
sechs шесть; см. acht.
Sechs f (числб) шесть, шестёрка;
см. Acht I.
sechsjjfach шестикратный;-хЛ1а-
chig шестигранный; ~fflflig ше-
стиногий; Q ~fiifiiger Vers шести-
стбпный стих, гекзаметр; -х,Ьйп-
dert шестьсбт; ~malig шести-
кратный.
sechst: zu ~ вшестербм.
sechste шестбй; см. achte.
Sechstel п шестая часть,
sechzehn шестнадцать.
sechzehnte шестнадцатый; см.
achte.
sechzig шестьдесят.
Sechziger т мужчина в возра-
сте от шестидесяти до семидесяти
лет.
sechzigste шестидесйтый.
SED Sozialistische Einheitspartei
Deutschlands СЕПГ Социалистиче-
ская единая партия Германии.
sedimentar геол, осадочный.
See I / море; см. Meer 1; an der
•х. на берегу мбря; zur -х. мбрем;
Q auf hoher, 6ffener -х, в откры-
том мбре; in ~ gehen, stechea
отправиться в морское плавание,
уходить в мбре; eine schw6re,
gr6be -х, ging fiber das Schiff гро-
мадная волна набежала на корабль.
See II т бзеро.
See||bad п 1. примбрский ку-
рбрт; 2. морскбе купание; -x.fahrt
/ 1. мореплавание, морскбе судо-
хбдство; 2. поёздка мбрем.
seefest не подвёрженный мор-
скбй болёзни.
See|jflugzeug п гидросамолёт;
•x.gang tn волнёние (на мбре);
'x.hund tn тюлёнь.
see|lklar готбвый к выходу в
мбре Idas Schiff судно]; 'x.krank
страдающий морскбй болёзнью.
Seele / душй (1) «die благород-
ная, scliSne прекрасная, stdlze гбрдая,
гё!пе чйстая, verwfirfene подлая; 2) r«t-
ten спастй, rOinlgen очйстить]; aus
tiefster -х. danken благодарйть от
всей душй; sich in der freuen
радоваться в душё; кёте -х, war
zu sehen нё было вйдно ни душй;
er war die ~ des Widerstandes
он был душбй сопротивления; о
er ist mit Leib und -x, bei der Arbeit
он весь (букв, душбй и тёлом)
поглошён работой; sie sind ein
Herz und ёше -x, онй живут ду-
ша в душу; die -х, hingeben, aus-
hauchen отдать ббгу душу; sich
in die 'х, hin6in schamen стыдиться
до глубины душй; ich habe ihm
die Sache auf die -x, gebiinden я
очень просйл егб заняться, поинте-
ресоваться этим дёлом; eine -х. von
МёпзсЬеп душа-человёк; <$ sich
(£>) die -х. aus dem Её1Ье schraen
кричать до хрипоты; sich(D)die -х,
aus dem Её1Ье warten бесконёчно
долго ждать.
seelenfroh весьма, от душй
обрадованный.
seelensgut бчень дббрый.
Sdeleute pl от S6emann.
seelisch 1. душёвный leine Еггб-
gung волнённе, das Gl€ichgewicht равно-
вёсие, die Krafte силы, ein Zw£Hel
сомнёние]; 2. ПСИХЙчеСКИЙ [ein L£iden
болёзнь, нед^г].
See||macht f морскйя держава;
xmann tn морйк; матрбс; ~ г Hu-
ber tn пирйт.
seewSrts к мбрю, по направлё-
нию к мбрю.
S6gel п пйрус; die -х, Aufziehen,
hissen (s6tzen, beisetzen) поднйть
(поставить, натянуть) паруса; die
•х. r6ffen умёньшить паруса; die
х, b6rgen (6inziehen) убрать (свер-
нуть) парусй; mil v611en -x-n fah-
ren идтй на всех парусах (тж.
перен.)', mit vdllen -x-n auf sein
Ziel Idsgehen стремйтельно идтй
к (своёй) цёли; О die -х, klirma-
chen приготбвить судно к плава-
нию, к бою; die «х, streichen а)
спускать паруса; Ь) прекратйть
сопротивлёние, признать себй по-
беждённым; unter ~ g6hen от-
плыть (под парусами)', das ist
Wind in s6ine ~ это вода
на егб мельницу; j-m den Wind
aus den xn nehmen лишить когб-
-либо возмбжности действовать.
segelfertig готовый к отплы-
тию.
Segelflugzeug п as. планёр.
segeln vi (h, s) плыть, плавать,
идтй (под парусами) [1) das Schiff
судно, корабль, die Jacht яхта; der
Spdrtler спортсмен; 2) mit dem Winde,
vor dem Winde no вётру, g6gen den
Wind прбтнв вётра; auf dem Мёеге пб
морю; auf hdher See в открытом мёре;
iinter frdmder Fldgge под чужйм фла-
гом]; er weiB mit jedem Winde zu
~ он умеет приспосббиться к лю-
бым услбвиям.
Segel|jtuch п парусина; x-werk
п паруса.
Segen т 1. благословение; о
den ~ geben, erteilen, spenden
дать благословение, благословить;
den -х, bekdmmen, erhalten полу-
чить благословение; den -х, spre-
chen (iiber А) благословить (когб-
-либо), совершить обрйд благосло-
вёния;2.благословёние, одобрение,
согласие; О s6inen -х zu etw. (D)
gёben дать согласие, благословить
на что-л.; тётеп -х, hat ег! разг.
я егб благословляю!, я не прбтив!;
3. счастье, благодать, удача; О das
ger6icht ihm zum -x, это в его
пользу; das ist der ganze -x.?разг.
и это всё?
Segler т 1. парусник, (морскбе)
парусное судно; 2. человёк, морйк,
плавающий на паруснике.
s6gnen vt 1. благословлйть; 2.
благословлять, давать согласие,
одобрйть; <0> das Zeitliche -х, скон-
чаться.
seh(e)n* vl, vt 1. смотрёть, гля-
дёть |aus dem Fdnster из окнё, в окно;
durch ein Fdrnglas в подзйрную трубу;
in die S6nne на солнце; in den Spiegel
в зёркало]; sieh(e) (сокр. s.) смотри
(сокр. см.); sieh(e)6ben (сокр. s. о.)
смотри выше; sieh(e) unten (сокр.
s. и.) смотрй нйже; nach j-m -х.
а) искать когб-л.: Ь) смотрёть за
кем-л.; die Fenster -х, nach dem
Garten бкна выхбдят в сад; es
ist, es gibt dort nichts zu -x, там
нёчего смотрёть, там нет ничегб
достопримечательного, интерёсно-
го; ~ lassen показывать; sich ~
lassen показываться; er kann sich
hier nicht mehr -x, lassen он здесь
больше не может показаться; sich
satt -х. (an D) наглядёться вдо-
воль (на когб-л., на что-л.); j-m
ahnlich -х, быть похожим на когб-
-либо; er laBt sich (D) nicht in die
Karten -x он не выдаёт свойх
намёрений, планов; О sich (D) die
Augen aus dem Kopf -x. прогля-
дёть все глаза; nach dem R6chten
-x. следйть за порядком; auf s6inen
Vorteil ~ преслёдовать свою вы-
году; 2. вйдеть [gut хороша, schlecht
плбхо, weit далекб, deutlich чётко, яс-
но, verschldiert (тбчио) сквозь пелену,
неясно, verschwdmmen расплывчато];
scharf -х. хорошб вйдеть, быть
зорким; er kann nicht mehr gut x
у негб испортилось зрение; ich
freue mich Sie zu -x, я рад вас
вйдеть; ich sah ihn nur von w6item
я вйдел егб тблько издали; ich sah
ihn кбттеп я вйдел, как он под-
ходйл, пришёл; wann -х, wir uns?
когда мы увйдимся, встрётимся?;
vom Schiff ist nichts mehr zu --
корабль скрылся из вйда; er sieht
alles doppelt у негб двоится в
глазах; s6he ich recht? кого я вй-
жу!; что я вйжу!; ich s6he nur
zu gut, daB... я прекрасно вйжу,
что...; er sieht sich betrdgen он вй-
дит, что егб обманули; er sah sich
gezwiingen dies zu tun он был вы-
нужден это сдёлать; о er sieht es
gem, wenn man piinktlich ist он
любит тбчность, пунктуальность;
alles im rdsigen Lichte ~ вйдеть
всё в рбзовом свёте; einem Мёп-
schen ins Herz -x. заглянуть кому-
-либо в д^шу; <$> durch die Finger
•X. смотрёть сквозь пальцы; j-m auf
die Finger x. збрко следйть за
кем-л.; es war so diinkel,,daB man
die Hand nicht vor den Augen -x
konme = было темнб, хоть глаз
выколи; не вйдно ни зги; den
Wald vor (lAuter) Baumen nicht ~
логов, из-за деревьев не видеть
леса.
sehens||wert, ~wflrdig досто-
примечательный [eine Stadt гброд,
ein Denkmal памятник].
Sehkraft / зрёние.
SAhne / 1. анат. сухожилие
[1) strdlfe тугбе, schlaffe дрйблое; 2)
zerren растянуть, zerrdiBen разорвать];
2. мат. хбрда; 3. тетива [spinnen
натягивать].
sehnen sich (nach D) тосковать
по ком-л., по чём-л., стремиться
к кому-л., к чем^-л.
sehnig 1. жилистый [Fleisch мйсо];
2. жилистый, мускулйстый [Arme
руки, ein Кбгрег тёло].
sehnlich заветный, страстный,
пламенный [ein Wunsch желёние].
Sehnsucht / (nach D) страстное
желание (чегб-л.), стремление (к
чему-л.), тоска (по ком-л., по
чём-л.); er vergiht vor ~ он извёл-
ся от тоскй; О ~ nach j-m, etw.
Ьекбттеп, haben стосковаться,
соскучиться по ком-л., по чём-л.
sehnsflchtig полный тоскй,
тоскующий, пблный страстного
ожидания [ein Blick взор, взгляд];
ein ~es Verlangen страстное же-
лание.
Sehorgan п брган зрения.
sehr очень, весьмА; ich (гёие
mich daB... я бчень рад, что...;
er sagt das ~ mit Unrecht он аб-
солютно непрАв, бели так говорйт;
~ geehrter Gen6ssel многоуважА-
емый товАрищ!; zu ~ чересчур,
слишком; nicht so ~ не так уж,
не бчень; О dAnke ~! большбе
спасйбо!; bitte ~1 пожАлуйста!,
прошуТ, wie ~... наскблько...;
wie ~ auch... скблько бы ни...;
so daB... настблько, до такбй
стёпени, до тогб, что...; so ~ du
dich auch straubst.. как бы ейльно
ты ни протйвился...
Seh||verm6gen п зрёние; -v-wei-
te f пбле зрения, предёл зрёния.
sei conj prhs от sein 1.
seicht 1. мелкий, мелководный
[ein FluB рёкё, ein Teich пруд]; ~
werden мелёть; 2. перен. пустбй,
ПовёрхНОСТНЫЙ [ein Gerdde разго*
вбры, ein Romdn ромён].
seid pras от sein I.
SAide f 1. шёлк, шёлковая нйт-
ка [fdrbige цветнбй; gezwirnte кручё-
ный]; mit -v nahen (sticken) шить
(вышивАть) шёлком; 2. шёлк, шёл-
ковая ткань [1) kfinstliche искусствен-
ный, natfirliche натуральный; 2) rauscht
шуршит]; ~ tragen ходйть в шел-
кАх; der MAntel ist auf ~ gearbei-
tet пальтб на шелку; mit ~ gefilt-
tert на шелку, на шёлковой под-
клАдке; kAine ~ bei etw. (D)
spinnen раббтать впустую, без
толку, без пользы; die beiden
spinnen keine ~ miteinAnderразг.
Ати двбе не лАдят.
Seidel п кружка (пивная)', ein
~ Bier кружка пйва.
Seiden Шёлковый [eln Stuff мате-
рия, Strflmpfe чулкй, ein Faden нитка];
Q die SAche hdngt an einem ^en
Faden дёло виейт на волоске.
Seiden[|bau т шелководство;
-^papier п папирбеная бумАга.
Seife / МЬ1ЛО [кбсЬеп варить]; mit
~ wAschen, sch6uern мыть, сти-
рАть мылом.
Seifen|;blase /мйльный пузырь
(тж. перен.) [platzt лбпается]; seine
Plane sind lAuter ~n егб плАны
лишь мйльные пузырй; -^fabrik
/ мыловАренный завбд; ~napf т
мйльница; ~sieder т мыловАр.
seifig мйльный [eine L6sung рас-
твбр, Wdsser вода].
seihen vt процёживать [die Milch
молокб, die Sdppe суп, den Tee чай].
Seii П канАт [drdhen вить]; etw.
an, mit einem bef6stigen (empor-
ziehen, niederlassen) прикреплйть
(подтйгивать, опускАть) что-л. на
канАте; { мор., ав. трос; фат glei-
chen ~ ziehen дёлать ббщее дёло,
преслёдовать одинАковую цель.
S6ill|bahn / канАтная, подвесная
дорбга; ^-tAnzer т (акробАт-)ка-
натохбдец.
62 Нем.-рус. сл.
sein* I I vi 1. быть, существо-
вать; er ist nicht mehr его нет
ббльше (в живых); das kann doch
nicht ~! Ато невозмбжно!; kann
mag ~ может быть, возмбжно;
das braucht nicht sofdrt zu ~ это
не к спеху, дёло не горйт; mufi
das -х,? (действительно ли) это
необходимо?; О Atwas -х. lassen
отказаться от какбго-л. намёрения;
lab das оставь это!;разг, брось’.;
nun will’s kAiner gewesen ~ тепёрь
никто не хбчет сознаться (в совер-
шении чего-л.)', 2. быть, находйть-
ся; er ist in M6skau он (нахбдится)
в МосквА; 3. происходить, быть
рбдом; er ist aus der Ukraine он
родом с Украины; er ist aus gilter
Familie он из хорошей семьи; II
вспомогательный глагол, слу-
жит для образования сложных
временных форм {не переводит-
ся): ich bin in die Schiile gegAngen
я пошёл в шкблу; er ist LAhrer ge-
worden он стал учителем; III c In-
finitiv и zu: diese Aufgabe ist hAu-
te zu erfiillen это задание должнб
быть выполнено сегбдня; IVв функ-
ции связки: M6skau ist die HAupt-
stadt der Sowjetunion Москвё—сто-
лица Совётского Сойза; es ist kalt
холодно; er ist schwarz gekleidet
он одёт в чёрное; der Vortrag ist
mdrgen (war gestern) доклад будет
завтра (был вчера); sei bereit! будь
готбв!; О mir ist, als ob... мне ка-
жется, что...; ihm ist es nur urns
Geld егб интересуют тблько дёнь-
ги; es ist an ihm (etw. zu tun) егб
очередь (что-л. сдёлать); vorhan-
den -x, имёться, существовать; wie
dem auch sei как бы то ни было;
sei es auch noch so wAnig хотй бы
совсем немного; sei es derm, dafi
er verrAisen miifite разве тблько
он должен был уёхать; in Betrieb
-х, быть в эксплуатации (напр. о
заводе).
sein II I pron pers поэт. G от
ег и es; см. mein II; II pron poss
m (f sAine, n sein, pl sAine) его;
см. mein I; j свой, своя, своё, свой;
Alles zu -x.er Zeit всё в своё врёмя;
ein GrAben, der -x-e drei Meter
breit ist ров шириной в дббрых
три мётра.
Sein п бытиё, существовАние.
Seine I т: ich bin ganz der -x,
я ему бчень предан; II f невёста,
жена; sie wurde die -х, онА ст Ал а
егб женбй; III п 1.: das ~ егб
(имущество); О er halt das -х. zu-
sAmmen он (очень) бережлив; 2.:
er hat immer das ~ getAn он
всегда выполнял свой долг; IVpl:
die 'х.п егб (родные, блйзкие), его
семьй.
seiner I pron pers G от er и
es; см. mAiner I; Il pron poss (без
сущ.) егб; см. meiner II.
seinerseits с его сторонй, со
своёй стороны; см. meinerseits.
seinerzeit 1. в своё врёмя,
рАньше; von diesem Buch war
viel die Rede в своё врёмя об
Атой книге мнбго говорйли; 2. в
своё врёмя, позднее, в будущем;
ich wArde ~ auf Ihren V6rschlag
zuriickkommen в своё врёмя, позд-
нёе я ещё вернусь к вашему пред-
ложёнию.
seinesgleichen равный, подбб-
ный ему; er hat nicht 'х, нет ему
равных; LAute ~ pflegen so zu
hAndeln лйди, подббные ему, обыч-
но так и поступАют.
seinet||halben, -x-wAgen из-за
негб, рАди негб; см. mAinethAlben;
'x.willen: um -x-willen ради негб,
из-за негб; см. mAinetwillen.
seinige pron poss егб; см. mAi-
nige.
SAinige I и lu das -х. егб (иму-
щество); 2л er hat das -х. getAn
он своё сдёлал; 11 pl: die -х.п егб
(родные, блйзкие), егб семьй.
seit I ргйр (D): ~ gAstern со
вчерАшнего дня; kiirzem не-
дАвно; -х. lAngem, langer Zeit
(ужё) давнб; -х. dAmals с тех пор;
~ wann? с какйх прр?, с какого
врёмени?; -х, sAiner Abreise с мо-
мёнта егб отъёзда; -х. s6iner KrAnk-
heit со врёмени егб болёзни; -х.
vier Uhr warte ich auf dich я тебй
жду с четырёх часбв; х- zwei Jah-
ren bin ich in Mdskau два гбда,
как я в Москве; II с/ с тех пор
как; es ist lange her, -x, ich ihn
zum letzten Male gesehen habe
прошлб мнбго врёмени с тех пор,
как я егб вйдел в послёдний раз.
seitdem I adv с тех пор, с то-
гб врёмени; ~ sind ЗёЬге vergati-
gen с тех пор прошлб много лет;
II с/ с тех пор как; см. seit II.
Seite / 1. сторонё (боковая
Часть) [linke лёвая, rdchte правая, v6r-
dere передняя, hintere задняя, <5bere вёрх-
няя, dntere нижняя, iuBere внёшняя,
innere внутренняя]; die vier *x.n des
Houses четыре стороны дбма; die
~ndesDr6iecks стброны треуголь-
ника; { сторона, край [sddliche юж-
ная; beschdttete затенённая]; die гёсЫе
(linke) -х, der Strafie правая (лёвая)
сторона улицы; | сторонё, повёрх-
ность; die rechte ~ des Stdffes
лицевёя сторонё матёрии; b6ide
-x-n des Papiers (der Miinze) ббе
стброны бумаги (монёты); 2. бок;
auf der ~ liegen (schwimmen) ле-
жёть (плёвать) на боку; ,von der ~
сббку; die Hande, die Arnie indie
~n st6mmen подбочёниться; sich
vor ЬёсЬеп die ~n halten разг.
надорвёть животики (co смеху); Q
~ an -x, бок 6 бок; an j-s -x, g6hen
идти рйдом с кем-л.; er ging mir
nicht von der ~ он не отходйл от
менй; ihm kann niemand an die -x.
gest611t w6rden с ним никтб не
мбжет сравниться; j-m zur ~
st6hen помогёть кому-л.; 3. сто-
ронё, направлёние; von ё11еп х,п
strdmten die Menschen zusammen
со всех сторбн стекёлся нарбд;
zur ~ gёhea отойти в стброну;
j-n auf die ~ пёЬтеп отозвёть
когд-л. в стброну; О j-n von der
х- ёпзеЬеп искоса поглядывать
на когб-л.; j-n auf die х- schaffen
разг, убрёть, убить когб-л.; er hat
sich dtwas auf die -x. geldgt у не-
гб есть нёкоторые сбережёния;
4. сторонё, тбчка зрёния; die Frege
von alien x.n erortern обсудйть
вопрбс co всех сторон;{ сторона,
часть, элемёнт [erzieherische воспи-
тательная; ша1ег1ё11е материальная; рб-
sitive положительная, negative отрица-
тельная; t£chnlsche техническая]; die
wissenschaftliche -х, des Problems
научная сторонё проблёмы; ich
кёппе s6ine giiten (schwkchen) -x-n
я знёю егб сйльные (слёбые) сто-
роны; von dieser -х, кёппе ich dich
noch nicht с этой стороны я тебй
ещё не знёю; О etw. von der
16ichten (heiter ri) x, пёЬтеп легко-
мысленно (легкб) смотрёть на чтб-
-либо; 5. перен. СТОрОНё [aggressive
агрессйвная, ingreiiende нападающая,
fdindliche неприятельская; prozessierende
тйжущаяся; vertrdgschtieBende догова-
ривающаяся]*, auf j-s х- sein (treten)
быть на чьей-л. сторонё (стано-
вйться на чью-л. стброну); ich von
тё!пег -х, w6rde nicht protest! eren
я co своёй стороны возражёть не
буду; von gut unterrichteter -х,
wird mitgeteilt, daB... из достовёр-
ных источников стёло извёстно,
что...', О sich auf j-s ~ schlagen
перейтй на чыо-л. стброну; 6. сто-
ронё (линия родства)', von miitter-
licher (vaterlicher) -x. verwandt
родня co стороны мётери (отцё);
7. странйца; ein Buch von hiindert
-x-n кнйга в сто странйц; <£> sich
auf die (ёи1е -x. 16gen разг, ле-
ниться, бездёльничать.
seiten: auf des Feindes
herrscht Рёшк на сторонё протйв-
ника (царйт) пёника; von -х, der
De!egati6n со сторонй делегации.
Seitenansicht / вид сбоку, прб-
филь.
Seitengasse / переулок; см.
Gasse.
seitens ргйр (G): ein Lob ~ des
Ldhrers похвала co стороны учй-
теля.
Seiten||sprung т 1. прыжок в
стброну; 2. уклонёние; ©derR6d-
ner machte einen ~ in die Ge-
schichte орётор немнбго уклонил-
ся в стброну истбрии; <$ Seiten-
spriinge machen заводить любов-
ные шашни; •vweg tn окольная
дорога; перен. окольный путь.
seither с тех пор; ich habe ihn
х, nicht wiedergesehen с тех nop
я его больше не видел.
seitlich боковой [die FI3che по-
всрхность, der Tell часть].
seitwdrts 1. в стороне, сбоку;
х, horte ich Stimmen в стороне
я слышал голоса; 2. в сторону;
den Stuhl х, riicken отодвинуть
стул в сторону; 3. набок; er fiel
х.” ри упал набок.
Sekretar I т 1. секретарь; in
einer Behorde als x, angestellt sein,
arbeiten работать в учреждении
секретарём; der х. der Versamm-
hing fiihrt das Protokoll секретарь
собрания ведёт протокбл; 2. се-
кретарь (партийной организа-
ции).
Sekretar II т секретер, бюрб,
письменный стол.
Sekt т шампанское [perit,
schaumt пенится].
Sekte f 1. секта [religiBse рели-
гибзная]; 2. секта (замкнувшаяся
в себе группа лиц).
Sektierer т сектант (тж. пе-
рен.).
Sektion 1/1. секция, отдел, под-
разделение [einer Organisati6n орга-
низации, der Verwaltung управления];
2. секция, участок [eines Baus стро-
ительства]; ЧИСТЬ [eines Buchs книги].
Sektion II / вскрытие трупа.
Sektinda / шестбй и седьмой
классы; см. Prima.
sekundSr 1. ВТОрЙЧНЫЙ [eine Er-
scheinung явлёние; eine Gebirgsformation
горная) формация; der Strom (электрй-
ческий) ток]; 2. второстепенный
[eine Frage вопрбс, die Bedeutung зна-
чение, eine R611e роль].
Sekdnde / секунда; in einer x,
bin ich wieder da я сию минуту
вернусь.
selber сам; ich weiB es x. nicht
я сам этого не знаю.
selbst I pron 1. сам, сама, са-
мб, сймм; mir tut es х/ leid мне
самому жаль; er war sich х, iiber-
lassen он был предоставлен само-
му себё; er ist die Gerechtigkeit
х. он — сама справедлйвость; ег
ist gar nicht mehr er x, он сам
не свой, он на себй не похож; о
zu sich ~ kommen прийтй в себй,
очнуться; 2. сам, лйчно; der Vater
-х, war gekommen сам отец при-
шёл; 3. сам (без чужой помощи)',
das Kind hat die schwere Tiir ~
geoffnet ребёнок сам открйл тя-
жёлую дверь; du muBtdich х, ent-
scheiden ты сам дблжен решить
(-ся); das versteht sich von x, это
самб соббй разумеется; er muB
von -x, kommen он должен прий-
тй сам (по собственному побу-
ждению)-, die Tiir offnete sich von
x, дверь сама открылась.
selbst II adv даже; x. er weiB
es nicht даже он этого не знает.
Selbst п «я», индивйд; sein
besseres х. его лучшее «я».
selbstandig 1. самостоятельный
[eine Arbeit работа]; ein x-es Clrteil
самостоятельное мнение, решение;
2. самостоятельный, пезавйсимый
lein Charakter характер; eine Person
лйчность, человек; eine Stellung поло-
жение]; 3. аВТОНОМНЫЙ [ein Land
страна]; 4. отдельный [ein Teil
часть].
Selbstftndigkeit / самостоя-
тельность, независимость [1) auflere
внешняя, politische политйческая; gdi-
stige духбвиая; 2) bekunden проявлять,
z6igen, ап den Tag legen обнаруживать,
проявлять; erkSmpfen завоевать]; j-S
x, beeintrachtigen огранйчивать
чью-л. самостоятельность.
SelbstanschluBamt п автомати-
ческая телефонная станция (АТС).
Selbstaufopferung/самопожер-
твование.
Selbstbeherrschung / самообла-
дание, сдержанность.
Selbstbestimmung / самоопре-
деление [nationale национальное, poli-
tische политйческое].
Selbstbestimmungsrecht п пра-
во па самоопределение.
selbstbewuCt самоуверенный,
надменный [ein Benehmen поведение;
eine Rede речь].
SelbstbewuGtsein n чувство
собственного достоинства; само-
уверенность.
Selbstentlader т тех. само-
свал.
Selbsterhaltungstrieb т ин-
стинкт самосохранения.
selbstgefailig самодовольный
[eine Miene мина, ein Mensch человёк].
Selbstgeftihl п чувство соб-
ственного достоинства [verUtztes
оскорблённое, gesteigertes повышенное,
krankhaftes болезненное].
Selbstherrschaft / самодержа-
вие.
Selbsthilfe / самопомощь.
Selbstkosten pl, Selbstkosten-
preis tn себестоимость [abbauen,
herabsetzen, senken снижать].
Selbstkritik / самокритика.
Selbstlaut m cm. Vokal.
selbstlos бескорыстный; само-
отверженный [Liebe любовь, Verzicht
отказ от чегб-л.].
Selbstlosigkeit f бескорыстие;
самоотверженность.
Selbstmord ' т самоубийство;
er hat durch ~ geendet он кончил
жизнь самоубийством; О ~ Ье-
gehen покончить жизнь самоубий-
ством.
selbstredend конёчно, самб со-
бой разумеется; das ist ~ ein Irr-
tum это, конёчно, недоразумение.
selbstsch6pferisch собствен-
ный, творческий [eine Meth6de метод].
Selbststudium п самостойтель-
ное изучение (чегб-л.).
Selbstsucht f э гойзм, себялюбие.
selbsttatig I а автоматический
[eine Vdrrichtung приспособление]; II
adv: -x. in eine Angelegenheit ein-
greifen вмешаться в какбе-л. дёло
по собственной инициативе.
Selbstflberhebung / высокомё-
риё.
Selbstunterricht т самообра-
зование; Leitfaden fiir den -х, само-
учитель.
selbstvergessen самоотвёржен-
ный, забывающий себй, альтру-
ИСТЙчеСКИЙ [eine Handlung поступок,
Liebe люббвь].
selbstverstftndlich I а самб со-
бой разумёющийся, естёственный,
НОрмаЛЬНЫЙ [eine Tatsache факт,
eine Wahrheit истина]; II Cldv СИМО
собой разумеется;^ hast durecht
самб собой разумеется, ты прав.
Selbstvertrauen п увёренность
в свойх сйлах, самонадеянность,
самоуверенность.
Selbstverwaltung / самоуправ-
ление [lokale мёстное].
Selbstziel п, Selbstzweck т
самоцёль.
selig 1. счастливый, радостный,
блажёнИЫЙ [ein L2cheln улйбка;ете
Stiinde час];, 2. ПОКОЙНЫЙ, у мёрший;
sein ~er Onkel, sein Onkel ~ его
покойный дйдя; bis an sein 'x.(es)
Ende до самой смёрти.
Sellerie tn, f бот. сельдерёй.
selten I а рёдкий [ein Fall слу-
чай; ein Gast гость; eine Ptlanze рас-
тение, ein Tier животное]; Q Sie
machen sich sehr ~ вы очень
рёдко показываетесь; II adv 1.
рёдКО [j-n sdhen видеть когб-л.]; nicht
~ нерёдко; 2. на рёдкость, очень;
ein ~ interessantes Buch очень
интерёсная книга.
seltsam 1. странный [ein Bcsuch
гость; ein Gesichtspunkt тбчка зрения];
2. необычайный, странный [eine
Oeschichte история; eine Aufregung вол-
нёиие]; причудливый, ДИКОВИННЫЙ
[ein Miister узбр; eine Melodie мелодия].
Semester п семёстр, полугодие;
Stud6nten der hoheren -х, студён-
ты старших курсов.
Semikolon п точка с запятой.
Semmel / булка; gerostete хп
(бёлые) сухари; eine Ware geht
ab wie warme ~n товар прода-
ётся нарасхват; О betegte -х, бу-
терброд; <ф> jedem auf die -х,
schmieren, was man meint откро-
вённичать с каждым.
semmelblond светлорусый [Haar
вблосы].
sen. = senior.
Sendbote tn посланец; der ~
des Friedens (der Frdundschaft)
посланец мира (дружбы).
Sende||apparat m радиопере-
датчик; ^folge / цикл, сёрия ра-
диопередач.
senden* vt 1. реже no слаб,
спр. посылать [den Wdgen zur Bahn
машину на вокзал]; отправлять [einen
Brief mit der Post (mit dem B6ten)
письмб пбчтой (посйльным)]; 2. толь-
ко по слаб. спр. передавать по
радио [ein HSrspiel радиопостанбвку,
ein Konzc-rt концёрт].
Sendeplan т радиопрограмма,
программа радиопередач.
Sender т 1. отправитель; 2.
радиостанция, радиопередатчик.
Sende||ratim tn радиостудия;
~reilie /см. Sendefolge; -x-schluB
tn конец радиопередач; ~spiel n
радпопостанёвка; -x. station / ра-
диостанция; ~zeit f время радио-
передач.
Sendschreiben n послание.
Sendling f 1. посылка; eine •x,
Waren empfangen получйть пар-
тию товара; { отправление, пере-
вёл; eine -х, Geld (ап Л) дё-
нежное отправлёние (кому-л.); 2.
(радио)передйча [1) literarlsche лите-
ратурная, musikAlische музыкальная; 2)
auf WSllenUnge... M£ter на волнах в...
мётров, fiber Kiirzwellen на корбтких
волнёх]; 3. МЙССИЯ, ПОручёние [diplo-
matische дипломатическая].
Sent tn горчйца; scharfer (mil-
der) -x. ёстрая (слабая) горчйца.
sengen vt, vi палйть, жечь
[das Gefldgel птицу; die Шаге вблосы;
das Stroh солбму]; das ZU йёИЗе Р1ёН-
eisen sengt die Wasche перегрё-
тым утюгом мёжно сжечь бельё.
senior стёрший; Petrdw -х. Пе-
тров старшин.
Senkblei п мор. лот; стр. отвёс.
Senkel tn шиурёк [eines Schuhs
ботинка).
senken 1 vt 1. опускать (die
Aime руки]; die Fahne -x. спускать
флаг; die Knie -x, опустйться на
колёни, преклонйть колёна; ( по-
гружать, опускать [etw. ins Wisser
(in den Sand) что-л. в вбду (в песбк)];
2. опускать, наклонйть [den Kopf
гблову]; Опускать [die Augen глаэё],
потуплйть [den Blick взор]; 3. СНИ-
ЖАТЬ [den Lohn заработную плёту,
die (inkosten расхбды, die St6uern на-
лбгн, den Preis цёну]; 4. СНЙЗИТЬ,
умёрить [den Топ тон), ПОНЙЗИТЬ
[die Stimme гблос]; 5. горн. прохо-
ДЙТЬ, углублйть [den Schacht шёхту];
II Sick 1. спускаться [die StrdBe до-
рбга); 2. оседать [der B6den пбчва,
die MSuer стенё]; 3. перен. ОПусКЙТЬ-
ся; die Nacht senkte sich auf die
Erde ночь опустилась на зёмлю;
4. понижаться; der Sёespiegel hat
sich gesenkt уровень воды в ёзере
понизился; 5. снижаться [der Preis
ценё].
senkrecht I а вертикальный,
отвёсный [eine Edge положение, eine
Flache плбскость, eine Wand стенё];
eine "x-e Linie вертикальная лйния,
перпендикулйр; II adv вертикаль-
но, ОТВёСНО [stehen стоёть, dnstelgen
возвышаться]; die beideti ЗсЬёпке!
des гёсМеп Winkels Б1ёЬеп -х.
aufeinSnder стороны прямёго угла
перпендикулярны друг другу.
S4nkrechte / мат. перпенди-
кулйр [errichten восстёвить, fallen
опустить]; die -х, aul eine Linie пер-
пендикулйр к лйнии.
Senkung / 1. спуск [leicht ibfal-
lende отлбгий, stdile крутбй]; eine -x,
des Gelandes низйна, ложбйна; 2.
осадка, оседание [eines Baus по-
стрбйки]; Мед. ОПущёние [der ЬёЬег
пёчени]; 3. погружёние, опускание
[der Angel Адочки (в вбду)]; 4. СНИ-
жёние; см. вёпкеп 1 3.
Sdnne f гёрное пйстбише, аль-
пийский луг.
Sensatidn / сенсйция [hervemi.
fen вызывать]; eine -х. er^gen про-
изводйть сенсацию.
sensationell сенсациённый [eine
Ndchrlcht извёстие; eine Aufmachung
оформление; ein Ausgang исхбд, раз-
возка]; der РгогёВ nahm eine -x-e
Wendung (судебный) процесс при-
нял сенсационный оборот.
Sense f с.-х. коей [scharfen то-
чйть]; mit der х. mahen, Gras
schneiden косить (траву) косбй.
sensibel чувствительный [Ыёг-
ven нёрвы]; впечатлительный [ein
MSdchen дёвушка].
Sentimentalitat f 1. сентимен-
тальность, чувствйтельность; 2. pl
xen сентиментальности, сенти-
мёнты.
Seoul [foul] г. Сеул.
separat 1. отдельный [ein fein-
gang ход, ein Zimmer кбмната]; 2. Се-
паратный [ein Beschluft решение, ein
Frieden мир, eine Handlung дёйствие,
Verhdndlungen переговбры].
September m сентйбрь; см. Ja-
nuar.
septisch септический [eine Biiit-
vergiftung заражение крбви, ein РгогёВ
мед. процесс].
serbisch сербский.
Sergeant [-'3antj m сержант.
r Seriie f серия; ftinfzig xn der
Anleihe пятьдесят серий займа;
eine Lokomotive der x «L» napo-
вбз серии «Л»; eine x wissen-
schaftlichpopularer Bticher серия
научно-популярных книг; О als
die Faile zur x wurden... когда
случаи участились...
Seriienbau m серийное произ-
вбдство.
seri;enweise серййный, сёрия-
МИ [eine Fertigung, eine Produktidn
произвбдство, eine Lieterung поставка].
Serviette [-vj'atal / салфётка.
servil [-'vi:il раболепный, xo-
лбпекий, лакёйский [ein Benehmen
поведение, eine Gesinnung взгляды].
Sessel m крёсло; см. Stuhl 1.
seBhaft осёдлый; ein Volk wird
x народ становится оседлым; ein
xer Gast разг, гость, котбрый
долго сидйт; о sich х machen
поселйться, осёсть где-л.
setzen I vt 1. (по)ставить [den
Stuhl an den Tisch стул к стол£, den
Topf ans Fduer горшбк иа огбнь, на
плнгу; einen Punkt тбчку, ein Кбгпша
запятую]; ein Denkmal х поставить
памятник; Bliitegel х поставить
пийвки; die Segel х поставить
паруса; das Glas an den Mund x
поднестй стакан к губам; den FuB
iiber die Schwelle x переступйть
порог; вётеп Namen unter ein
Schriftstiick x поставить своё ймя
под докумёнтом; alles an Ort und
Stelle x поставить всё на мёсто;
j-m das Мёввег an die КёЫе x
приставить кому-л. нож к горлу;
перен. взять когд-л. за гдрло; auf
etw. (Л) х. дёлать ставку на чтб-
-либо; О eine Frist х установйть
срок; Grenzen, Schranken х уста-
новйть гранйцы, огранйчивать;
sich (£>) ein Ziel х поставить себё
цель; j-m den Stuhl vor die Tiir
x, выставить, выпроводить когб-л.;
k6inen FuB vor die Tiir x не выхо-
дйть йз дому; auf die Probe x
подвёргнуть испытанию; etw. ins
rdchte Licht x правильно осве-
тйть что-л.; 2. усаживать, сажйть;
das Kind auf den Stuhl x усадйть
ребёнка на стул; den Hut auf den
Kopf x. надеть шлйпу; О ans
Land x высадить на бёрег; j-n
an die Luft x вьктавить когб-л.;
j-n auf die StraBe x выбросить
когб-л. на улицу; 3. сажать [ptiin-
zen растёния]; 4. класть [den Ofen
печь]; 5. полигр. набирать [das Ма-
nuskrlpt рукопись]; 6. 8 разл, фра-
зеол. сочетаниях'. grdBe Hoff-
nungen auf j-n, auf etw. x возла-
гать большйе надежды на когб-л.,
на что-л.; auf j-n Vertrauen х до-
верять кому-л.; etw. aufs Spiel х
поставить что-л. на карту, риско-
вать чем-л.; auBer Gebrauch х
изъять из употреблёния; аийег
Kraft х отменйть, аннулйровать;
in Angst х, испугать; j-n matt х
шахм. объявйть мат кому-л.; in
Betrieb х. приводйть в дёйствие;
пускйть, сдавать в эксплуатацию;
in Bewёgung х приводйть в дви-
жёние; in Brand, in Flammen x
поджечь; in Kenntnis x освёдо-
мить, уведомлять; sich (О) etw. in
den Kopf ~ вбить себё что-л. в
гблову; ein Gedicht in Musik ~
переложить стихотворение на му-
зыку; etw. in Tone •x, сочинять
музыку к чему-л.; in Cmlauf ~
пускйть в обращение; распростра-
нен; Land unter Wasser -x, за-
топйть мёстность; II vi (h, s): iiber
den Graben ~ перепрйгнуть чё-
рез канаву; Uber einen Flufi -x, пе-
реправиться чёрез реку; III sich
1. садиться [neben j-n радом с кем-л.;
ans Fenster у окна; in die S6nne на
сблнце, in den Schalten в тень]; 2.
Оседать [das Erdreich грунт, почва];
3. осаждаться, садиться [der Nieder-
schlag осадок, der Staub пыль]; der
Geriich setzt sich in die K16ider
запах пропитывает одёжду; 4. в
разл. фразеол. сочетаниях: sich
auf die HinterfiiBe встать на
дыбы, заупрймиться; sich in Ве-
sitz von etw. (D) -x, овладёть
чем-л.; sich bei j-m in Gunst -x,
заслужить чью-л. благосклбнность;
sich mit j-m in Verbindung ~ свя-
заться с кем-л.; sich zur Ruhe x
уйти на пёнсию, уйтй в отставку;
sich zur Wehr ~ защищаться; IV
vlmp: es s6tzte Hiebe разг, была
драка; <> sich aufs hohe RoB ~
важничать; j-m den r6ten Hahn
aufs Dach xразг, пустйть кому-л.
красного петуха; das Piinktchen
aufs i ~ поставить тбчку над и;
j-m einen Floh ins Ohr -x. нагово-
рйть что-л. кому-л. про когб-л.;
заинтриговать когб-л.; j-n auf fr6ien
FuB ~ вьшустить когб-л. на сво-
ббду.
Setzer т наборщик.
Setzling т саженец; pl ~е рас-
сада.
Seuche f 1. эпидёмия [i> verhfe-
rende опустошающая; 2) bekSmpfen бо-
рбться с; 3) brditet sich aus распро-
страняется, erlischt аатухбет]; die -x.
greift iinter der Bevfllkerung um
sich эпидёмия распространяется
средй населённа; 2. эпизобтия,
падёж; unter den Kiihen begann
eine ~ началсй падёж корбв.
seufzen vi (fiber Л) вздыхать
(о чём-л.); iinter dem Joch -s. из-
немогать под ярмом. \
Seufzer m вздох, стон [D'schwd-
rer тяжёлый, tiefer глубокий; stammer
нембй, unterdriickter затаённый; 2) aus-
stoBen испускать, unterdrficken пода-
вить]; ein -x, entrang sich s6iner
Brust стон вырвался из его грудй.
Sexta / шестой класс; см. Pri-
me.
sexuell сексуальный, половой.
sezieren Vt вскрывать [eine Ldiche
труп].
SG = Sportgemeinschaft.
sich А себй, D себё; б. ч. при
глаголах ...ся, ...сь; -х, beziehen
auf А относйться к...; О an und
fiir *х- самб по себё; an -х, ist der
Ring nicht viel wert, aber... самб
кольцо стоит немнбго, но...; das
Ding an "x, филос. вещь в себё;
das Ding fiir -х, филос. вещь для
себй; das ist eine Sache fiir -x, это
особая статьй; er ist gern fiir -x.
он любит уединёние; es hat nichts
auf *x. это ничегб не значит; das
laBt -x, horen это не без интерёса;
es macht -х. дёло идёт; es ver-
steht ~ von selbst самб соббй
разумёется; es wird -х- finden там
вйдно будет.
Sichel / серп [wetzen, scharfen
точить]; die -х, des Mondes серп
луны; О Hammer und -х, серп
и молот.
sicher I а 1. безопасный [ein weg
дорбга, eine Unterkunft убёжище, ein Un-
terstand блиидёж]; 2. надёжный, вёр-
ный [ein B6te курьёр, посыльный; eine
sache дёло]; ein -xer Bewёis вёрное
доказательство; j (досто)вёрный
[eine Nachricht сообщёние, eine Quel-
le истбчник]; 3. увёренный [eine Ant-
wort отвёт, ein ВепёЬтеп поведёние,
eine H6ttung вид, манёра держбться];
ein -x-er Schiitze мёткий стрелбк;
ich bin -x. я увёрен; er ist seines
ЬёЬепз nicht ~ егб жизнь в опас-
ности; О eine ~е Hand твёрдая
рукй; j-n -х. machen внушйть ко-
му-л. увёренность; х. ist -х.[ к
чему рисковать!; il adv 1. навер-
но, непременно; er kommt (tut es)
~ он обязательно придёт (сделает
это); J твёрдо, наверняка; ich weifi
es х, я это твёрдо знаю; er will
ganz х, gehen он хочет действо-
вать наверняка; 2. уверенно; ~
auftreten действовать увёренно.
Sicherheit f 1. безопасность
[gegenseitige взаимная, kollektive кол-
лективная]; О in х sein быть в безо-
пасности; sich in х, bringen спа-
стись; sich in x, wiegen считать
себя в безопасности; 2. надёж-
ность [eines Schiildners должникй]; 3.
уверенность [des Benehmens поведё-
пня]; mit х, наверняка; 4. ком.
гарантия [ (orderп трёбовать]; О х.
gewahren предоставлйть гарантию;
х, leisten гарантировать.
Sicherheitsdienst т 1. охрана
общественной безопасности; 2. по-
литическая полиция.
sicherheitshalber 1. для вер-
ности; 2. ради безопасности.
Sicherheits|jnadel / английская
булйвка; xschlofi п французский
замбк; х-ventil п тех. предохра-
нительный клапан.
sicherlich вёрно, навёрное,
определённо, несомнённо.
sichern vt 1. обеспёчить, га-
рантировать [sich (О) einen Platz
себё место; sich (D) den feinflufl себё
влийние, den Erfdlg успёх; das Recht
прёво]; sich (D) j-s Einverstandnis
x. заручйться согласием когб-л.;
vor Verliist x, гарантйровать от
убытков; 2. предохранять, защи-
щать [gdgen, vor Ansteckung от за-
рёзы, gegen, vor Gefahr от опасности];
das Gewёhr laden und x. зарядйть
винтовку и поставить на предо-
хранйтель; { охранять [die Огёпге
гранйцу].
sicherstellen vt обеспёчить [die
Planerfdllung выполнение плана]; das
Kapital х- вложйть капитал в на-
дёжное предприятие, в надёжный
банк и т. п.
Sfcherung / 1. обеспёчение, га-
рантия [des Friedens мира; der R€chte
прав; der N^chfolge преемственности!;
2. тех. предохранйтель [am SchioB
в замкё]; 3. сохранёние, сохран-
НОСТЬ [eines Kunstwerks пропзведёния
искусства].
Sieht / 1. вид, видимость; о in
х, sein (ЬШЬеп) быть (оставаться)
в предёлах вйдимости, в виду, на
виду; aufier х, sein быть вне поля
зрёния; in X/ bekommen увйдеть,
обнаружить; Land inxLitqi. землй!;
2.: Wechsel von kiirzer (langer) х,
вёксель на короткий (долгий) срок;
zehn Tage nach х. дёсять дней
по предъявлёнии (вёкселя); eine
Politik auf lange x, политика даль-
него прицёла; ein РгоЫёт auf
lange x. проблёма далёкого буду-
щего; ein Plan auf lange, w6ite
x. план на длйтельный перйод
врёмени, далекб идущий план;
das ist nicht eine Sache der Ehre
in alter x, это дёло чёсти не
в старом понимании, не в стёром
представлёнии.
sichtbar 1. вйдимый [ein Hori-
zdnt горнзбнт; eine Welt мир]; sein
виднеться; werden показы-
ваться; перен. выявляться; О ~
machen обнаруживать; 2. явный,
очевйдный [eine Absicht намерение,
eine Ursache причина; Schmeichelei
лесть].
sichten vt 1, просеивать [den
Weizen пшенйцу]; 2. просматривать,
сортировать, наводйть порйдок
[seine Papiere свой бумаги]; 3. ОТде-
ЛЙТЬ, отбирать [das Giite vom SchlSch-
ten хорбшее от плохбго (тж. перен.)};
4. внезапно увйдеть [einen Dampfer
парохбд, das Land зёмлю, ein Fidgzeug
самолёт].
sichtlich ЯВНЫЙ [eine Anstrengung
напряжёние, eine ErUichterung облегчё-
ние, Miihe старание].
sicker n vi (h, s> сочиться,
просачиваться, стекать каплями,
Капать [die Fliissigkeit жидкость]; die
Fduchtigkeit sickert сырость про-
никает.
sie I (G ihrer, D ihr, A sie) она;
II (G ihrer, D ihnen, A sie) они
Sie (G ihrer, D Ihnen, A Sie)
(вежливая форма обращения} Вы;
j-n ~ пёппеп говорйть кому-л.
«вы», быть с кем-л. на вы.
Sieb п сйто, решето; Sand durch
ein -х, schiitten просеивать песбк
чёрез сйто; er hat ein Gedachtnis
wie ein -x. у него голова как
решето; <0> Wasser in -^-еы, mit
einem ~ schopfen погов. черпать
вбду решетбм.
sieben I vt 1. просёивать [das
Mehl муку, den Sand песбк]; 2. перен.
просёивать, фильтровать, произво-
дйть чйстку; bei dieser BehOrde
ist gesiebt w6rden в этом учре-
ждёнии произведен^ чйстка.
sieben II семь; см. acht.
Sieben / (число) семь, семёрка;
см. Acht I; <> die bose -х, разг.
злая женщина, ведьма; die ~ ge-
rade sein lassen 5? смотреть сквозь
пальцы, закрывать глаза на что-л.
siebenhundert семьсот.
Siebensachen pl все пожйткп;
seine ~ packen собрать (все) свой
пожйтки.
sieb(en)te седьмой; см. achte;
<J> er fiihlte sich im siebenten
Himmel разг, он был на седьмом
нёбе.
Sieb(en)tel п седьмая часть.
siebzehn семнадцать.
siebzehnte семнадцатый; см.
achte.
siebzig семьдесят.
Siebziger т мужчйна в вбз-
расте от семйдесяти до восьмйде-
сяти лет.
siebzigste семидесятый.
siech хйлый, больной; -х- wer-
den (за)хворать, (за)хирёть, (запах-
нуть.
siechen vi чахнуть, хирёть,
хворать [der Greis старик, der Kranke
больнбй].
sieden* и по слаб. спр. I vt
(вс)кипятйть [das Wasser вбду]; ва-
рЙТЬ [in Wasser в воде]; II VI КИ-
пёть, варйться, КИПЯТЙТЬСЯ [Eier яйца,
Kartoffeln картбфель; der Kessel котёл];
vor Wut -х, кипеть от злбсти.
siedend кипящий; -x-es Wasser
кипятбк; -x-er Най ненависть, бью-
щая чёрез край.
Siedepunkt т физ. точка кипё-
ния.
Siedlung / посёлок [1) landiiche
загородный, stddtische городскбй; 2)
planen (за)планйровать, gninden осно-
вать, создать, dnlegen основйть[.
Sieg т побёда [1) gldrreicher, rdhm-
voller славная; schwerer тяжёлая, leich-
ter лёгкая, verlustreictier (связанная,
сопряжённая) с большими потерями,
blutiger кровавая; fruchtloser бесплбд-
ная; diplomdtischer дипломатическая,
moralischer моральная, politischer поли-
тйческая, spdrtlicher спортйвная; 2) der
Friedensbewegung движения за мир,
der Demokratfe демократии, des Sozia-
lismus социализма, des Kommum'smus
коммунизма; 3) erfechten, erkSmpfen
завоевать, erringen добиться, her-
ausholen спорт, добиться, entr6ieen
вырвать, fciern праздновать]; um den
-x ringen борбться, бйться за по-
бёду; zum -х. verh61fen спосбб-
ствовать побёде; den -х, gewinnen
одержать побёду; vom -х, gekront
w6rden увенчаться побёдой; der
-х iiber den Feind (iiber den G6g-
ner) побёда над врагом (над про-
тйвником); der -х, fiber Бёше Lei-
denschaften побёда над свойми
страстями; ein ~ der Wissenschaft
iiber die Natiir побёда науки над
природой; О von -х. zu -х schrei-
ten идтй от победы к побёде; den
-х, davontragen одержать побёду.
Siegel п печать; das -х. aufdriik-
ken (aufbrechen, егЬгёсЬеп) поста-
вить (сломать) печать; о unter dem
-х, der Verschwiegenheit под ce-
крётом; -О ein Buch mit sieben -x-n
книга за семью печатями.
Siegellack т сургуч.
siegein vt запечатать [den Brief
письмб].
Siegelring m перстень с пе-
чатью.
siegen vi победить, одерживать
побёду [uber den Feind врага; im
Kampf в борьбб, im Streit в споре, im
Sport в спбрте]; in ihm siegte die
Liebe zur Heimat в нём победила
люббвь к рбдине; die Sp6rtler
siegten mit 2 zu 1 спортсмёны
победили co счётом 2:1; iiber alle
Hindernisse ~ преодолеть все
препятствия.
Sieger m победитель; aus einem
Kampf als herv6rgehen вьшти
из борьбы победйтелем.
siegesbewufit уверенный в по-
беде loin Kampfer вбив]; ein 'x.es
Lacheln торжествующая улыбка.
Siegeslauf т, Siegeszug т
триумфальное, победное шёствие
Ider Tdchnik тёхники]; den >х. antre-
ten начать победное шёствие.
sieghaft торжествующий, само-
уверенный [ein Lacheln улыбка];
eine ^е Schonheit ослепительная
красавица.
siegreich 1. победонёсный [die
Агшёе ёрмия; ein Krieg войнё]; 2. тор-
жествующий, победонёсный [eine
Miene вид, выражение лицй].
sieht pras от sehen*.
Siele / лймка, шлей; immer in
den -x-n g6hen перен. вечно тя-
нуть лймку.
Signal п сигнйл, знак [1) акй-
stisches звуковбй, dptisches зрйтельный,
militarisches воённый; 2) bldsen (про-)
трубйть, bedchten замётить, принять
во внимание, iiberhoren прослушать,
iibersdhen проглядёть; (hdch)ziehen под-
нять]; das -х, zum L6sschlagen си-
гнал к началу дёйствий; das-x, steht
auf «Halt!» сигнал показывает
«стой!»; О ein -х. g6ben дать си-
гнал.
Silbe f СЛОГ [kurze корбткий, Idnge
дблгий, 6ffene открытый, geschldssene
закрытый; (dn)betdnte (не)удёрный]; О
-х, fiir -х. buchstabieren читать по
слогам; кёше -х.! ни звука!; da-
v6n hat er mir кёте >х, gesagt об
Атом он мне не сказал ни слбва;
ich weifi кёте -х, davdn я поийтия
не имею об этом.
Silbentrennung / грам. разде-
лёние слбва на слбги, перенбс
слбва.
Silber п серебро; см. Gold; 1е-
giertes -х. сплав серебра; mit
iiberziehen покрывать серебрбм,
серебрйть; ein ВёсЬег aus getriebe-
nem -х, бокал из дутого серебра;
mit ~ zahlen платить сере-
брбм.
Silberfuchs т чернобурая лиса.
silbern 1. серёбряный [ein вс--
cher кубок, ein L6ffel лёжка, eine Mflnze
монёта]; О die хе H6chzeit сере-
бряная свадьба; 2. перен. серебри-
стый [ein Stimmchen голосбк, ein La-
chen смех].
Silofutter n силбсный корм,
силос.
Silvester l-'vEs-] n канун Нбвого
гбда; -х, f6iern встречать Нбвый
год.
Silvesterabend т см. Silv6ster.
simpel простбй, простоватый
[eine Kleidung одёжда; ein ВепёЬшеп
иоведёние]; ein simpler Mensch про-
стак.
Sims т, п карнйз; <J> etw. auf
das -x. 16gen положить что-л.
под сукнб.
sind pras от sein*.
Singen* VI, Vt петь [t) ein Lied
пёсию, eine Arie Арию, ein Dudtt дубт,
ein Sdlo (нёртию) сбло; die zwCite
Stimme вторбй гблос; die ersten Par-
tien пёрвые партии; 2) Alt альтом,
Вав басом, Soprta солраио, Тепбг тё-
нором; 3) der Stager певёц, die Ntah-
tigall соловёй; eine Stimme гблос; die
Gdige скрипка; der Tdekessel чайник;
4) schSn красиво, falsch фальшиво,
(lin)rein (не)чйсто; taswendig наизусть;
zwdistimmig в два гблоса; 5) im Chor
в хбре; хбром; vom Blatt с листа; mit
Ausdruck с выражением, выразйтелыю;
mit schwdcher (starker) Stimme слабым
(сильным) гблосом]; glockenrAin, gl6k-
kenh6U ~ петь как колокольчик;
О sich h6iser -x, петь до хрипоты;
ein Kind in den Schlaf -x, убаюки-
вать ребёнка; er singt sein 6ige-
nes L6blied он сам себй восхва-
лйет; davdn kann, weifi er ein
Lied (zu) -x, Ато ему самому доста-
точно хорошо знаксмэ.
singend 1 a 1. ПОЗИЦИЙ [Kinder
дети]; 2. певучий [eine Stimme гблос];
er spricht mit ~em T6nfall он
говорит нараспев; II adv нараспев
[sprechen говорить].
Singular т грам. едйнствен-
пое число.
sinken* vl (s) 1. падать, опу-
скаться [auf den B6den, zu B6den на
зёмлю;, auf die Knie на колени]; j-m in
die Arme упасть кому-л. в
объйтия; den Kopf -x. lassen опу-
стить гблову; перен. тж. падать
духом; ,er mochte vor Scham fast
in die Erde x- он готов был сквозь
зёмлю провалиться от стыда; О
in tiefen Schlaf ~ .погрузиться
в глубокий сон; in Ohnmacht х-
падать в обморок,; die Stadt sank
in Trtlmmer (in Asche) гброд пре-
вратился в развалины (в пепел);
2. падать, понижаться [das Вагошё-
ter барометр, der W^sscrstand уровень
водй; die Produktion произвбдство:,, die
Praise цены]; er ist in meiner Ach-
tung gesunken он упал в моих
глазах; er ist in der offentlichen
Meinung gestinken общественное
мнёние о нём ухудшилось; о den
Mut ~ lassen падать духом; die
Hdffnung nicht ~ lassen не терйть
надёжды; 3. уменьшаться, ослабе-
вать [der fiinfluB влияние, das Ver-
trauen доверие, die KrSfte ейлы]; 4.
спускаться [der Balldn воздушный
шар]; die Sonne sinkt солнце захо-
дит; der N6bel sinkt aufs Tai ту-
ман спускается на долину; 5. пе-
рен. опускаться [sittlich морально];
пасть [tief нйзко]; 6. идтй ко
дну, погружаться [das Schiff ко-
рёбль, der Stein кёмень].
Sinn rn 1. чувство [schdrfer бстрое,
stiimpfer тупбе; Ssthetischer эстетйче-
ское]; die -х-е scharfen (err6gen,
bezwingen) обострйть (возбуждать,
побороть) чувства; О seiner fiinf
-х-е nicht machtig sein не владёть
свойми чувствами, не владёть со-
бой; seine fiinf (шутл. тж. sie-
ben) -х-е beisammen haben быть
в здравом умё и твёрдой памяти;
2. pl -х-е брганы чувств; mit -x-en
wahrnehmen воспринимать орга-
нами чувств; 3. смысл, значение
[1) klarer ясный; tiefer глубокий, wahrer
истинный; politischer политический; 2)fin-
den найти,wiedergeben передать]; demх,
nach по смыслу; ein Wort im 6i-
gentlichen (iibertragenen) — слово
в прямом (переносном) значёнии;
es hat keinen х, не имёет смысла,
нет смысла; о was ist der langen
R6de kiirzer в чём суть (дёла)?;
ohne -х, und Verstand бессмысленно,
безголово; 4. сознание, разум;
sich (D) etw. aus dem x, schlagen
выкинуть что-л. из головы; ein
Gedanke fuhr mir durch den x- у
менй мелькнула мысль; der х. ging
mir auf (fiir А) я начинаю пони-
мать смысл (чегб-л.), я осознал
(что-л.); тёше х,е verwirren sich
мой мысли путаются; meine х,е
vergelieti mir я терйю сознание;
d.ie -х-е beschaftigen (aufregen, in
Aufruhr bringen) занимать (волно-
вать, смущать) умы; О in den х,
kommen приходить на ум; der Plan
liegt mir im x, я всё врёмя ду-
маю о плане; etw. im х- haben
намереваться сдёлать что-л.; von
-^en sein быть вне себй; du bist
nicht bei •x.en! ты с ума сошёл!; ist
er bei -x-en? в умё ли он?; (кётеп!
х. fiir etw. (A) haben (не) быть
восприймчивым к чему-л.; (не) ин-
тересоваться чем-л.; aus den Augen,
aus dem x. поел. 3= с глаз долой,
из сёрдца вон; 5. склонность; ~
fiir Humor чувство ймора; х. fiirs
N6ue чувство нового; eines x,es
sein быть одного мнёния; anderen
x-es werden изменйть своё мнёние;
das 1st nicht nach seinem x, бто
не в егб духе, не в его вкусе.
Sinnbild п еймвол; аллего-
рия.
sinnen* vi (h, s) 1. думать, раз-
мышлять; ich bin nicht gesonnen
nachzugeben я не думаю, я не
склонен уступить; er sann, wie er
es am besten machen konnte on
обдумывал, как ему лучше всегб
поступйть; 2. замышлять [(auf)
Rache месть, Verrat иэмёну].
Sinnes||art / образ мыслей;
~organ n орган чувств.
sinnig 1. разумный [ein Geschdnk
подёрок; ein Ratgeber совётчик]; про-
думанный [ein Vers стих]; 2. за-
думчивый [ein Madchen дёвушка].
sinnlich чувственный [ein Gende
наслаждение, Liebe люббвь; ein Mund
рот].
sinnlos 1. бессмысленный [Rd-
den разговбры, словё]; 2. безумный,
безрассудный [Wut ярость].
sinnreich остроумный [ein Ein-
fall идея, затея, eine Lbsung решение;
eine Vbrrichtung приспособлёние].
Sinnspruch m изречение, сен-
тенция.
sinn||verwandt близкий по смы-
слу [ein Wort слбво]; -x.verwirrend
ошеломляющий [eine Schbnheit кра-
сот/i]; -x-widrig противный здра-
BOMy СмЫслу [eln Beschlde решение,
eine Handlung поступок, дёйствие].
Sintflut f потоп, наводнение;
eine -x. von groBen Worten потбк
грбмких слов, фраз.
Sippe / 1. род, клан; 2. родий;
3. пренебр. клика.
Sippschaft / см. Sippe 2, 3.
Sirene / 1. миф. сирена [singt
поёт, lockt мйнит]; ПервН. оболЬСТЙ-
тельница; 2. сирена, сигнал [heuit
вбет].
Sitte / обычай [1) althdrgebrachte
старйнный, перен. дёдовский, dlte ста-
рый; bduerliche крестьянский, kldinbiir-
gerliche мещанский; entartete извращён-
ный, гбЬе грубый, schone прекрасный;
2) dinhalten соблюдать, dhren чтить,
verldtzen нарушать; 3) sich filgen D под-
чиниться, brechen mit D порвать с,
verstbBen gdgen А нарушать, zuwider-
handeln D грешить прбтив]; SO ist es
bei utis -x, так у нас принято, вб-
дится; das verstoBt gdgen die gii-
ten 'x.n это противоречит хоро-
шему тону; ein Mensch von guten
'x.n (хорошб) воспйтанный чело-
вёк; Q 'x.n und Gebrauche обЫчаи
и нравы.
Sittenlehre / этика.
sittenlos безнравственный [ein
Buch книга; ein Ldben жизнь; ein
Mensch человёк].
sittig благовоспйтанный, скрбм-
НЫЙ, благонравный [ein Madchen
дёвушка].
sittlich 1. нравственный, мораль-
ный [eine Eigenschatt качество, eine
Fdrderung трёбование, eine Verwdrfenheit
развращённость, eine Verwilderung рас-
пущенность]; eine 'x.e Bildting нрав-
ственное воспитание; -xen Wert
haben обладать моральными досто-
инствами; ohne -x-en Halt без нрав-
ственных устоев; 2. соответству-
ющий обычаям; О landlich, -х!
а) погов. что город, то норов,
что деревня, то обЫчай!; Ь) не
взыщйте за простоту!
Sittlichkeit / нравственность,
мораль.
sittsam скрбмный, целомудрен-
НЫЙ [ein Ben€hmen поведение, ein
Madchen дёвушка].
Situation /положение, ситуация
[1) gefahrliche опасное, gesprinnte на»
пряжённое, kritische критйческое; pein-
liche нелбвкое; (un)sichere (не)увёренное,
gesicherte обеспеченное; politische поли-
тическое; 2) erf^ssen уясийть себе]; die
beherrschen быть хозяином по-
ложёния; О die -х, retten спастй
положение; der -х, gewachsen sein
быть на высоте, справиться с соз-
давшимся положением.
Sitz т 1. сидение, мёсто; см.
Stuhl 1; £ мёсто (1) Iderer пустбе, ге-
servierter з абронйрованное, beldgter за-
нятое; 2) kdufen купйть, dinnehmen за-
нять, abtreten устуийть, raumen очй-
стить]; sich von den -xen erheben
подняться с мест, встать; ein -х, im
Wagen (im Konz6rtsaal) ist noch
frei однб мёсто в вагёне, в ма-
шйне (в концёртном зале) ещё
своббдно; ein Wagen mit vier -x-en
четырёхмёстный автомобйль; О
auf einem -x trank er das Glas
leer в одйн присёст он вЫпил
стакан до дна; das Kleid hat einen
gtiten -x платье хорошб сидйт;
2. местожительство; er hat seinen
x. in Leningrad егб местожйтель-
ство Ленинград; { местопребы-
вание [einer Organisation организации,
einer PersOn лицй]; резиденция [der
Regierung правительства, des Ober-
hauptes einer Regierung главй правитель-
ства].
sitzen* I vl (h, иногда s) 1. си-
дёть [1) beqaOm удббно; weich на мйг-
ком; gedrSngt в тесноте; still тйхо, гй-
hig спокбйно; 2) am Tisch за столбм,
um den Tisch herum вокруг столй; auf
dem Stuhl на ст^ле, im L^hnstuhl в
крёсле; beim Kdrtenspiel за картами;
im Zimmer в кбмнате; auf der Station
на станции; iinter einem Baum под
деревом]; schlecht ~ сидеть не-
удббно; mit gekr6uzten Beinen ~
сидеть скрестив ноги; iiber einer
Arbeit (iiber den Biichern) x. си-
деть за работой (над,кийгами); die
Henne sitzt (auf den Eiern) наседка
сидит на яйцах; fest im Sattel
x. а) крепко, уверенно сидеть в
седле; b) крепко сидеть на месте,
на своём посту; твёрдо знать своё
дёло; zu Pferde х, сидёть на ло-
шади; zu Tisch, bei Tisch х, си-
дёть за столбм (за едой)', das
Schiff sitzt auf Grund корабль си-
дит на мели; was er gelernt hat,
das sitzt что он учил, он знает
твёрдо; der Hieb sitzt удар попал
в цель; О fiber j-n zu Gericht x.
судить когб-л.; eine Bel6idigung
auf sich x, lassen проглотйть оскор-
блёние; einem Maier (als Mod611)
x. служить натурой художнику;
der Schelm sitzt ihm im Nacken
разг, он плут(йшка); 2. находйться,
сидёть, имёть местожительство,
разг, торчать; er sitzt immer noch
in dieser Stadt он всё ещё нахб-
дится в этом городе; 3. сидёть
(в заключении) [im Getangnis в
тюрьме]; er hat wёgen Diebstahls
gesessen он сидел за воровство,
за кражу; 4. с идёт],, приходиться
по фигуре; der Anzug sitzt wie
angegossen костюм сидит (на нём)
как вылитый; der Hut sitzt schief
auf dem Kopf шлйпа криво сидит
на голове; II vimp; in diesem W6-
gen sitzt es sich gut в этой ма-
шине удобно сидёть; <> das hat
ges6ssen! разг, это попало в тбчку!;
wie auf gltihenden Kdhlen x, си-
дёть как на горячих угдльях; hin-
ter schwedischen Gardinen х,разг.
сидёть в тюрьме; auf dem hohen
RoB -x. разг, важничать, задирать
нос; auf den Ohren х, разг, дё-
лать вид, что не слышишь; in der
Patsche, in der Tinte x. разг.
сесть в лужу; auf dem trocknen ~
сидёть на мели (без денег); in der
Wolle, im Fett, im Rohr, wie die
Laus im Grind x, x, как сыр в
масле кататься.
sitzenbleiben* vi (s) 1. оста-
ваться па второй год (в классе);
2. не выйти замуж, остаться ста-
рой дёвой; 3.: der Kaufmann blieb
mit, auf вёшег Ware sitzen купёц
остался с непроданным товаром;
der Teig bleibt sitzen тёсто не
подходит; der Vorwurf blieb aber
auf ihm sitzen но упрёк ему
пришлось проглотйть.
sitzenlassen* vt 1. бросить, по-
кйнуть КОГО-Л. [im Unglflck в бедё];
ein Madchen х. не женйться на
дёвушке (вопреки обещанию); 2.
заставить ждать и не прийтй; wir
erwarteten ihn, aber er hat uns x.
мы его ждали, но он не пришёл;
3. оставить на второй год (в классе).
Sitzfleisch: er hat kein (rochtes)
х. разг, ему всё не сидйтся, он
непосёда.
Sitzung f 1. заседание [ausge-
dehnte расширенное; dufierdrdentliche
внеочереднбе, чрезвычайное, drdentliche
очереднбе; см. Versammlung 1 2)]; auf
der х, на заседании; die х war
ёшег Frage gewidmet заседание
было посвящено одному вопрбсу;
zu einer х. zusammentreten со-
браться на заседание; die х. als ge-
schlossen erklaren объявить засе-
дание закрытым; 2. сеанс; er malte
ihr Bildnis in drei x,en он напи-
сал её портрёт в три сеанса.
Skala f шкала (eines Thermome-
ters термбметра; der ErkrSnkungen за-
болеваний; des Lohns заработной плй-
ты].
Skelett n 1. скелет; er ist das
reinste ~ он стал совсём скелетом;
er ist zum -x. Abgemagert он сильно
похудёл и превратился в скелет;
2. каркас, скелет [eines Bauwerks по-
стрбйки].
skeptisch скептический [ein ls-
cheln усмёшка, улыбка; ein Verhalten
отношёние]; eine HAltung ein-
nehmen относйться к чему-л. скеп-
тически.
Ski т лыжа; см. Schi.
Skizze f эскиз, набрбсок; eine
fliichtige -к. entwArfen сдёлать бёг-
лый набрбсок.
skizzieren vt набросать, дёлать
набросок, эскиз.
Sklave [-va] tn раб, невольник
[hdlten держать, имёть, friilassen от-
пустить на вблю]; er ist ~ seiner
Leidenschaften (seiner Gew6hnhei-
ten) он раб свойх страстёй (свойх
привйчек); о zum -x-n machen
сдёлать рабом.
Sklavengesellschaft [-van-] /
ист. рабовладёльческое ббщество,
рабовладёльческий строй.
Sklaventum [-van-] п рабство
[dbschaffen уничтбжить].
Sklaverei [-va-] f рабство, не-
вбля.
sklavisch I-viy] 1. рАбский [Ое-
horsam повииовёние, D6mut смирёние,
покбрность; eine NAchahmung подража-
ние; eine Sdele душй]; 2, раболепный
[eine Bitte прбсьба; eine HAltung пове-
дение].
Skorbiit m мед. цынгА.
Skrofel f мед. золотуха.
skrofulOs мед. золотушный [ein
Kind ребёнок; ein Aussehen вид].
Skriipel m сомнение, угрызёния
сбвести; ihn plAgen k6ine ~ егб
не мучат сомнёния; es kamen
ihm -x. его охватило сомнёние; О
sich (D) Ober etw. (A) -x, machen
чувствовать угрызёния сбвести
из-за чегб-л.
skrdpellos 1 а бессовестный,
беззастёнчивый; II adv без вся-
кого стеснёния.
skrupulSs дотошный, педантйч-
НЫЙ; скрупулёзный [eine Analyse
анАлиз, eine Bedbachtung наблюде-
ние].
Skulptiir f 1. скульптура (вид
искусства); 2. скульптура (произ-
ведение) [dusstellen выставить, kan-
fen купйть].
Slawe т славянйн.
Smaragd т изумруд.
so I adv 1. так, такйм ббразом;
ist das (wirklich) so? так ли это?;
er hat so gehandelt он так посту-
пил; sie spricht bald so, bald so
она говорит то так, то (э)так; es
ist so, wie du sagst дело обстоит так,
как ты говорйшь; sol, ja sol, ach
so! вот как!; so und nicht Anders!
только так!; so siehst du aus! разг.
а) вот ты каубв!; b) как бы не
так!; du glaubst, das geht nur so
ты думаешь, что всё так просто
делается; О schon so und so oft
уже неоднократно; so 6der so,
Aber ich muB Abreisen так или
йначе, но я должен уёхать; 2. так,
до такбй стёпеии; sie war so
gliicklich она была так счастлива;
so sehr так (сильно); so ein такой;
so sind sie! таковы онй!; so Atwas
habe ich noch nicht gesAhen ничего
подббного я ещё не вйдел; Q so
lange, bis..., §о lange, daB... до тех
пор, пока не...; so bald als moglich
как можно скорёе; so schnell wie
moglich как мбжно быстрёе; so
gut wie nichts почти что ничегб,
всё равнб что ничегб; so klug sie
auch ist, aber... как бы умна она
ни былА, но...; II cj 1. (ёсли...) то;
wenn du kannst, so komm hAute
ёсли ты мбжешь, то придй сего-
дня; 2.: so daB... так что...; er sprach
sehr leise, so daB ich ihn kaum
verstAhen k6nnte он говорил бчень
тйхо. так что я лишь с трудом
понимАл егб; 'i.ycm. ёсли; so nichts
dazwischen kommt... ёсли ничто не
помешАет...
SO = Siidost(en).
s. o. sieh(e) oben см. выше.
sobaid как тблько, лишь тблько,
едва; ich komme, ~ ich kann я
приду, как тблько смогу; die
Ernte eingebracht- ist... как тблько
закончится уббрка урожая...
Socke / носбк; см. Strumpf;
О auf den ~n gehen идтй тйхо,
бесшумно; «$> sich auf die ~n tna-
chen разг, удрать, дать тйгу; j-m
auf den -^n sein разг, преследо-
вать когб-л. по пятам, следовать
за кем-л. по пятам.
Sockel т стр. цбколь.
Sodbrennen п изжога.
soeben тблько что; er ist ~ ge-
кбттеп он тблько что пришёл;
~ erschienen тблько что вышла,
последняя новйнка (о книге).
Sofa п кушетка, софа, диван;
см. Stuhl 1.
sofern поскольку; ~ er fleiBig
gearbeitet hat... поскольку он при-
лежно раббта л...
soft impf от saufen*.
Sofia п г. София.
sofort сейчас, тотчас, немед-
ленно; ich komme -х. я сейчас
приду; man sieht daB er nicht
dumm ist сразу видно, что он не-
глуп; er hatte ~ ein klares Bild
von der allgemeinen Lage он тот-
час же получйл ясную картйну бб-
щего положения.
Sofort||beratung ./ срочное, экс-
тренное совещание; 'x.hilfe /
неотложная помощь; ^-mafinahme
/ срочные меры.
Sofortprogramm п программа
немедленных действий.
sog impf от saugen*.
sog. = sogenannt.
sogar даже; ~~ die Feinde mt'iB-
ten seine Starke finerkennen даже
врагй должны были признать его
сйлу.
sogenannt так называемый; die
~en objektiven Crsachen так на-
зываемые объективные причины.
sogleich см. sofort.
Sohle f 1. подошва, подмётка;
~n auf die Schuhe nageln подбить
ботйнки (подмётками); die пёиеп
Schiihe haben starke ~n у нбвых
ботинок очень прочные, толстые
подмётки; о sich (D) nach etw. (D)
die ~n wund ISufen сбйться с ног
в пбисках чегб-л.; vom Scheitel
bis zur ~~ с головы до пят; 2. дно
[eines Flusses реки, eines Tais долины],-
es brennt ihm iinter, auf den
~n у негб пбчва горйт под но-
гами; sich auf die -x,n machen
разг, удрать, дать тягу; das habe
ich mir langst an den ~n abge-
laufen это мне давнб известно по
собственному опыту; sich an j-s
~п hefteti не отходить от когб-л.,
следовать за кем-л. по пятам.
sohlen vt подбивать подмётки
[die Schuhe к ботйнкам].
Sohn т СЫН [altester старший,
zweitgeborener второй (по счёту)]; ег
ist der echte -x- seines Vaters
он йстинный сын своегб отца; die
Sohne des werktatigen Volkes сыны
трудового народа; О einen Jiingen
an Statt dnnetunen усыновить
мальчика.
Soiree [soa-'ге:] /(званый) вечер,
раут.
solang(e) пока, в то врёмя как,
в течёние того врёмени; -х. ich
schlief, r6gnete es пока я спал,
шёл дождь.
Solbad п солёная ванна.
solch такбй, подобный; auf -^е
Weise таким образом; ~ ein, ein
~ег такбй; ich habe -'-en Durst!
у менй такая жажда!, мне так хо-
чется пить!
solcherlei такого рода [Geschafte
дела, Frdgen вопрбсы].
solcherweise, таким образом;
ich nahm ein Auto, ~ erreichte
ich noch den Zug я взял машину
и такйм ббразом успёл к поезду.
Sold т жалованье (рядового
состава в наёмной армии) [zahien
платить]; auf halben -к. s6tzen снй-
зить жалованье наполовйну.
Soldat т солдат [1) anwcrben вер-
бовать; 2) dienen als служить]; gemei-
пег x, рядовой; gedienter x. ста-
рослужащий (в армии)', О zu den
-x-en eingezogen werden быть приз-
ванным на военную службу; bei
den x.en sein быть в солдатах.
Soldateska f разг, военщина,
soldatisch солдатский [eine наь
tung вйправка; ein Ausdruck выраже-
ние].
S61dling m, S61dner m наёмник.
Soldnertruppen pl наёмные
войска.
solid = solide.
solidarisch солидарный [eine
Handlung дёйствие, eine Verpflichtung
обязательство].
Solidarity / солидарность [inter-
nationale международная]; seine
ztisichern заверйть в своей соли-
дарности.
Solidaritatsaktion f демонстра-
ция солидарности.
solide 1. солидный, надёжный
[ein Gcschaft дёло, торгбвое предприятие;
ein Aussehen вид]; 2. солидный, проч-
ный [eine Ware товбр; ein Bau по-
стройка; Wissen знйния]; 8. СОЛИД-
НЫЙ, серьёзный [ein Mensch чело-
вёк; eine Arbeit работа, eine Z6itsclirift
журнал].
Soli n 1. ком. дебет; das x, und
(das) Haben дебет и кредит; die
Steuer erbrachte ein Mehr von
achthundert Rubel gegeniiber dem
x, обложение налогом дало сумму,
превышающую смету на восемь-
сот рублей; 2. плановое задание;
das х, fiir das Jahr 1955 vorfristig
erfiillen досрочно выполнить план,
задание 1955 года; das х, der Ge-
treideablieferung ermaBigen сни-
зить норму хлебопоставок.
S611||bestand т воен, штатный
состав, штат; •xeinnahme f ком.
запланированный приход.
sollen* модальный глагол, вы-
ражает 1. долженствование', ich
soil noch zur Post gehen я дблжен
ещё пойти на почту; du hattest es
sigen -x. тебе следовало бы это
сказать; hier soil man nicht rauchen
здесь не слёдует курить; soil ich
das Fenster offnen? открыть окно?;
x. wir nach Hause gehen? нам
идтй домой?; was soil ich? что мне
дёлать?; was soil das? что бто
должнб означать?; was soil mir das?
чем бто мне поможет?; 2. согла-
сие, пожелание, приказание или
скрытую угрозу, du solist sofort
nach Hiuse gehen! ты дблжен
сейчас же пойти домой!; soil er
kommen! пусть он придёт!; es soil
nicht wieder vorkommen! чтоб
этого больше нё было!; der soli
mir nur кбттеп! пусть только он
попробует прийти!; er sollte die
Eltern nicht wiedersehen ему не
суждено было снова увидеть ро-
дителей; soli linsere Jiigend gliick-
lich sein! пусть будет счастлива
наша молодёжь!; бёше Bitte soil
dir gewahrt sein твоя просьба бу-
дет исполнена; d6n soil der T6ufel
holen! пусть убирается к чёрту!;
3. возможность, вероятность:
man s611te meinen... можно было бы
подумать...; er soli in Moskau sein
говорят, что он в Москве; wenn
es regnen sollte..., sollte es reg-
nen... если бы пошёл дождь...; <1ёп
sollte ich doch kennen его я как
будто знаю; die Riihe sol! mir gut
tun полагают, что покбй мне бу-
дет полезен; sollte das dein Ernst
sein? неужели ты говоришь (это)
серьёзно?; es s611te mich freuen,
wenn... я был бы рад, если бы...
Sdll|imaBn номинальный размер,
расчётная норма; x-stSrke f см.
S611bestand.
Solo Сбло, ОДИН [tanzen танцевать,
singen петь]; er ist heute х. разг.
он сегодня один, без провожатых.
somit итак, таким образом; х,
ware die Frage geklart тем самым
вопрбс (как будто) решён.
Sdmmer т лёто [heifier жаркое,
kiihler прохладное, см. Herbst]; wir
verlebten zwei x, an der See два
лёта мы прожили на море; х, und
Winter зимбй и лётом, постоянно,
весь год; йёиег ist es spat х, ge-
worden в этом году лёто позднее;
53 Нем. -рус. сл.
heuer will es iiberhaupt nicht
x- werden в этом году лето ни-
как не наступит; im х., des ~s
лётом; den ~~ iiber в течёние лёта,
лётом; О sie zahlt erst sechzehn
x ей лишь шестнадцать лет; das
ist wie und Winter это проти-
воположные вёщи; это — нёбо
и земля; der fliegende ~ паутйн-
ка (носящаяся в воздухе поздним
летом); <> dine Schwalbe macht
noch keinen x, поел, одна ласточка
ещё не дёлает веснй.
Sdmmer||frische / 1. дачное
мёсто, дача, мёсто лётнего пребы-
вания; in der х на даче; 2, дачная
жизнь, лётнее пребывание (за го-
родом), лётний отдых; xfrischler
т дачник, отдыхающий,
Sommergetreide п яровые
(хлеба).
Sommergetreideaussaat f с.-х.
яровой посев, весенний сев; an die
х gehen начать весенний сев.
S6mmer|!sprosse / веснушка;
xwohnung f дача.
sonach таким образом, итак; х
hast du gar kein Recht, das zu
behaupten итак, ты не имёешь
права утверждать это.
sender ргйр (А) уст.-, х Zw6i-
fel без сомнёния; х Rast und Ruh
без бтдыха (и ербка).
Sdnderi|artikel т специальная
статья; xausschufi т специаль-
ная комиссия; xausweis т спе-
циальное удостоверёние; xaus-
weis fiir Dienstreisen команднрб-
вочное удостоверёние.
sdnderbar странный [ein Gast
гость; ein Gesicht лицб; ein Benchmen
поведение; eine Zumutung требование].
sonderbarerweise странным
ббразом.
Sonderllbereitstellung f (б. ч.
pl -x-en) чрезвычайные ассигнова-
ния; -xflug tn ав. полёт co спе-
циальной цёлью; -x-frieden m се-
паратный мир.
sondergleichen беспримерный;
eine Frechheit x беспримерная
наглость.
Sonderkorrespondent т спе-
циальный корреспондёнт.
sonderlich I а особенный; s6ine
Mahnungen blieben ohne xe Wir-
kung особого эффёкта егб пре-
достережения не имёли; II adv.
nicht х не бчень; er war nicht х
klug он был не бчень умён.
Senderling т чудак, оригинйл.
sondern I cj но, а (после от-
рицания); nicht ich, х du не я, а
ты; nicht nur hSren, х auch sehen
не только слышать, но и вйдеть.
sondern II vt отделйть [giite
Ware von schlechter Ware хорбший то-
вар от плохбго]; О die Schafe von
den Bocken x погов. отделйть
овёц от козлищ.
S6nderj|numtner f специальный,
экстренный выпуск; xrecht п
преимущественное право, приви-
легия; xregelung / специальное
постановлёние; оеббое решёние; О
eine xregelung treffen принять
особое решёние.
senders: samt und х всё вмёсте,
все без исключения.
S6nder||vorlage / чрезвычайный
(законо)проёкт; xzug т экстрен-
ный поезд; x-zuteilung f допол-
нительная нбрма (вь'шачи) (ausgeten
выдавать).
sondieren vt 1. мед. зондиро-
вать, исслёдовать (зондом); 2. опре-
делЙТЬ [die Tfefe глубину]; развё-
дывать [den Bdden пбчву]; 3. перен.
нащупывать, зондировать; das
Terrain х, зондировать ибчву.
Sonnabend т субббта; см.
Mdntag.
sonnabends по субботам.
Sonne / 1. сблнце (небесное
Светило) [1) giahende палящее, heiCe
жйркое; rdte крйеное; 2) geht auf вос-
хбдит, geht iinter аахбдит, scheint свё-
тят, steht hoch стойт высокб, steht im
Zenit стойт в зените, nelgt sich скло-
няется к зйпаду, brennt жжёт, печёт];
die strShlende х йркое сблнце;
die liebe х йсное сблнышко; die
х. ist hinter W6iken verschwtinden
сблнце скрылось за тучами; die х
ist verschleiert сблнце подёрнуто
дымкой, солнце в тумане; <йе -х.
durchdringt den Nebel солнце про-
бивается сквозь туман; die ~ voll-
endet ihren Lauf сблнце заканчи-
вает свой путь, захбдит; 0 mit
der -v, aufstehen (schlAfen gehen)
вставить (ложйться) с петухами;
(es geschieht, es gibt) nichts NAues
iinter der -x. погов. s? ничтб не
ново под луной; 2. солнце (свет,
тепло)', gegen die -х. stehen сто-
ять против солнца; in der -х, lie-
gen лежать на сблнце (загорать)',
die >х, hat ihn gebraunt он загорел
на сблнце; wir trAten aus dem
Wald in die hfelle -x. мы вЫшли
из (темнотЫ) леса на йркое сблнце;
das Zimmer hat viel (keine) -x,
кбмната (не) сблнечная; er kann
viel (keine) -x. vertragen он хоро-
шб (не) перенбсит сблнце; die ~
meint es heute gut сегбдня жар-
кое сблнце; 3. перен. солнце; du
meine ты моё сблнышко!; Qdie
•х. bringt es an den Tag Ато всё же
обнаружится; es ist nichts so fein
gesponnen, es kommt doch dndlich
an die поел, нет ничегб тай-
ного, что не стало бы йвным;
сколько верёвочке ни виться,
а кончику быть.
sonnen I vt выставлйть на
сблице, проветривать [das Bett по-
стель, die Wdsche бельё]; II sich
греться, лежАть на сблнце [вааеп-
de купающиеся; Hdhner куры, feidech-
sen йшерицы]; 0 sich in der Hdff-
nung x, предаваться надёжде; sich
in seinem Gliick -x, наслаждаться
свойм счастьем.
S6nnen||aufgang m восход сблн-
ца; -'-bad п сблнечная ванна; 0 ein
~bad nehmen принимать сблнеч-
ную ванну; -x-blume f подсблнеч-
ник; x-brand т 1. зной; 2. загАр;
-'-finsternis /сблнечное затмение;
x-hitze / зной.
sonnenklar совершённо очевйд-
НЫЙ, ЙСНЫЙ как день [ein Bewdis
доказательство].
Sonnenjischein т солнечный
свет, сблнце; сблнечное сийние;
x.schirm т зонтик (от солнца);
см. Schirm 1; x.stich т сёлнеч-
ный удар; x.untergang т захбд
солнца.
sonnenverbrannt загорелый [ein
Gesicht лицб].
S6nnen||wende / астр, солнце-
ворбт; солнцестойние; x.zelt п
тент, навёс от сблнца.
sonnig 1. Сблнечный [ein Tag
деиь; ein Wdtter погбда]; ein x,es
Tai освещённая сблнцем долйна;
2. сблнечный, радостный [ein Lg-
cheln улыбка, eine Stimmung настроёние].
Sonntag m воскресенье; см.
Mdntag; 0 es ist nicht Alle Tage
x, поел. не всё коту масле-
ница, придёт и велйкий пост.
sonntSglich праздничный, вос-
кресный [Kididung одёжда; Stimmung
настроёние, Rdhe тишинё].
sonntags по воскресеньям.
Sonntagsruhe f воскресный
отдых.
sonnverbrannt = sonnen ver-
brannt.
sonst 1. крбме тогб, ещё; х,
noch 6twas? ещё что-нибудь?; х,
nichts ббльше ничегб; wer х, als
ег кто же кроме негб; er kann х,
nirgends sein в другбм мёсте он
не мбжет быть; wir wArdcn uns
auch x, bemiihen euch zufriedenzu-
stellen мы и впредь приложим
все усилия, чтббы удовлетворить
вас; 2. инАче, а то, в протйвном
случае; ich stiitzte sie, х. ware sie
gefAllen я её поддержал, иначе
онА упАла бы; 3. обычно, обыкно-
вённо; mehr als х, ббльше обыч-
ного; der — so gesprachige Alte
schwieg heute обычно такой раз-
говбрчивый, старик сегбдня мол-
чал; du bist doch х, nicht so emp-
findlich обычно ты же не такбй
обйдчивый; es ist Alles wie x, всё
как обычно, всё по-старому, всё
как прёжде; er denkt, ег 1st х,
wer он думает, что он нивёсть кто.
sonstig 1. прежний; die х.еп
Leistungen wAren besser прёж-
ние достижения были лучше; 2.
прочий, другой; seine 'х.еп Ver-
haltnisse sind gut его прочие дела
в порйдке.
sonst||wie, (как-нибудь) иначе;
konnte die Angelegenheit ~ gere-
gelt werden? возможно ли иначе
урегулировать это дёло?; ^wo
(где-нибудь) в другом месте; konn-
te er ~wo sein? не может ли он
быть где-нибудь в другом месте?;
~wohin (куда-нибудь) в другбе
мёсто; willst du nicht -x-wohin fah-
ren? не хочешь ли ты поёхать ку-
да-нибудь в другбе мёсто?
sooft всякий раз как; ich dich
s6he... всякий раз как я тебй вижу...
Sorge / забота, беспокойство,
волнёние (um А о ком-л., о чём-л.);
pl Ml заботы [1) gr6fie большие,
bange тревбжные, drfickende гнетущие,
обременительные, quSlende мучйтель-
ные, finstere, trilbe мрачные, schwere
тяжёлые; 2) vergessen забыть; 3) druk-
ken угнетают, давят, plagen мучат];
die "~n abschiitteln стряхнуть с
себя заботы; die ~n versch6uchen
развёять заботы; dieser ~~ bin ich
nun 16dig от этой заббты я изба-
вился; diese ~ bin ich los с этой
заботой покончено; die 'х-п lassen
ihm кёше Rtihe заботы не дайт
ему покоя; v6ller sein (urn 4)
быть озабоченным (чем-л.); die
-x-ti schlagen iiber s6inem Kopf
zusammen он задыхается от забот;
er kommt aus den 'x.n nicht heraus
у него вёчно заббты; | забота,
хлопоты (fiir А о ком-л., о чём-л.);
seine groBte (6rste) war, daB...
его главной (пёрвой) заботой бы-
ло...; das laB (mir) тёте -х. sein!
бто моё дёло!, об этом я позабб-
чусь!; О sich (D) -x-n machen (um,
iiber 4) беспокоиться (за когб-л.);
ich w6rde ~~ tragen, daB... я по-
забочусь о том, чтобы...
sorgen I vi заботиться, хлопо-
тать [fiir die Arbeit о работе, fiir die
Erh6iung об бтдыхе; fur die Kinder о
детях, ftir die Bevolkerung о населении;
fur die Zukuuft о будущем]; -x. Sie
dafiir! позаботьтесь об этом!, рас-
порядитесь об этом!; dafiir 1аВ
mich 'х-! это моё дёло!; II sich
(um 4) заботиться, беспокбиться
о ком-л., о чём-л., опасаться за
когб-л.; sich um j-n (um j-s ЬёЬеп,
um die Zilkunft) ~ беспокбиться
за когб-л. (за чью-л. жизнь, за
будущее).
sdrgen||frei беззаботный, без
забот (ein Leben жизнь; ein Mensch
человёк]; -x-schwer, -x-voll озабб-
ЧСННЫЙ [eine Miene выражение лица];
ein ^schweres ЬёЬеп жизнь, пол-
ная забот.
Sorgfalt / 1. тщательность,
точность, добросовестность; mit
groBer ~ seine Arbeit ausfiihren
выполнить (свою) работу весьма
тщательно; 2. заботливость; mit
liebevoller ~ pflegte sie den Kran-
ken она ухаживала за больным
с нёжной заботливостью.
sorgfftltig тщательный, точный,
добросовестный [eine Arbeit работа,
eine AusfOhrung выполнение].
sorglos беззаботный, беспёчный,
безмятёжный [ein Charakter харак-
тер, ein Mensch «неловёк].
sorgsam заботливый, тщатель-
НЫЙ [eine Erziehung воспитание, eine
Pfl£ge уход].
Sdrte / 1. сорт (bf-ste лучший,
<$rste первый, zw6ite вторбй, bflllge
дешёвый, gangbare ходовбй, seltene
рёдкий]; eine diirrefeste ~ W6izen
засухоустойчивый сорт пшенйцы;
Waren in alien -x-n und Preiskigen
товары всех сортов и на все цё-
ны; 2. род, сорт; mit dieser м
Menschen will ich nicht verkehren
я не желаю знаться с подобными
людьмй; er ist ein Mann von der
гёсМеп -x- он настоящий человёк;
sie sind alle von ders61ben -x, все
опй одного поля йгода.
sortieren vt сортировать, раз-
бирать [Waren товары, Obst фрукты,
Papiere бумаги].
Sortiment п (ас)сортимёнт; die
хе laufend bereichern постойино
увелйчивать ассортимёнт.
sortim6ntm&fiig по ассортимен-
ту, согласно ассортименту; den
Plan -x erfiillen выполнить план
по ассортименту.
SOS! СОС! (радиосигнал бед-
ствия).
soso разг, кое-как, так себе; es
steht dam.it ~ с этим дёло об-
стоит неважно; mit seiner Gesilnd-
heit ist es -x. co здоровьем у негб
неважно.
Sofie f сбус.
sott impf от sieden*.
Soul = Seoul.
soundso: Paragraph x. такой-то
параграф; Gen6sse S6undso това-
рищ такой-то; in der Stadt x. в
такбм-то гброде; x, lang такой-то
длинй.
soundsoviel столько-то.
soundsovielte такой-то (no по-
рядку)', der x, Paragraph пара-
граф такбй-то; am Soundsovielten
dieses Monats такого-то сего, это-
го мёсяца.
soviet I adv столько; noch ein-
mal x, ещё столько; doppelt x,
вдвбе бблыпе; x. fiir h6ute на се-
годня довбльно; sein Schweigen
bed6utet x. wie eine Zilsage его
молчйние равносильно согласию;
II cj (па)скблько; х, ich weil.i, hat
er zugestimrnt наскблько мне из-
вестно, он согласился.
soweit I adv в извёстной мё-
ре; в ббщем и цёлом; es geht ihm
-х. gut ему, в ббщем, живётся
хорошб; das ist х, richtig это в
извёстной мёре вёрно; О «~ tin-
sere Nachrichten» (радиопередача)
«мы передавали послёдние из-
вёстия»; 11 cj наскблько; х, mir
bekannt ist наскблько мне из-
вёстно.
sowenig I adv так же мало,
как...; ich kann es х- wie du я так
же не в силах это сдёлать, как и
ты; 11 cj: х, ich davon verst6he...
как ни мало я в этом понимаю...,
наскблько я понимаю...
sowie cj 1. (равно) как и, а
также; wissenschaftliche Werke ~
schone Literattir научные труды,
как и художественная литература;
2. как тблько; слс. sobaid.
sowies6 всё равнб, и без тогб;
die Partie ist х, verl6ren партия
всё равно проиграна.
Sowjet т Совёт; das Land der
x-s Страна Совётов; die -x-s der
Deputierten der W6rktatigen Со-
веты депутатов трудйщихся; der
Oberste ~ der UdSSR Верхбвный
Совёт СССР; der ~ der Uni6n
Совёт Союза; der x. der Natio-
nalitaten Совёт Национальностей.
Sowjet||armee f Совётская Ар-
мия; x-btirger m совётский гра-
жданин.
sowjet||feindlich антисовётский;
-xfreundlich дружественный Со-
ветскому Союзу [das Lrigef лагерь,
die Presse печать; die Stimmung на-
строёние].
Sowjetgut n совхбз.
SOWjetiSch СОвёТСКИЙ [eine Delc-
gatidn делегация; die Kunst искусство,
die Produktidn произвбдство, eine Wire
Sowjet||macht f 1. совётская
власть; 2. Совётская держава;
•x-staat т Советское государство;
•x.system п совётский строй.
Sowjetunion f Совётский Союз.
Sowjetwirtschaft f 1.совётское
хозяйство; 2. совхбз.
sowohl cj: х.... als auch... и...
и...; как... так и...; er als auch
ich wissen das и он и я ёто зна-
ем; er ist -х, Dr6her als auch
Sch weib er он и токарь и сварщик.
soziai социальный teine Frage
вопрбс, die L£ge положёние, die Ffir-
sorge обеспёчение, die Versicherung
страхование; die Gerechtigkeit справед-
ливость, die Umwaizung переворбт).
Sozialamt n отдёл социального
обеспёчения.
Sozialismus tn социализм п)
wlssenschaftlicher научный, utdpischer
утопический; 2) aufbauen пострбить,
verwirklichen осутествйть; 3) siegt по-
беждает]; der (Jbergang zum ~
переход к социализму.
sozialistisch социалистический
[die Revoluti6n революция, der Aufbaa
стройтельство, die Kultur культура, das
Eigentum сдбственяость, die Gesell-
schaft ббщество; die Hdimat рбдииа,
die Partei партия; der W£ttbewerb r co-
реввоваяие]; die Sozialistische Ein-
heitspartei Deutschlands (SED) Со-
циалистическая единая партия Гер-
мании (СЕПГ); die Union der So-
zialistischen Sowjetrepubliken Союз
Советских Социалистических Рес-
публик.
Sozialversicherungslianstalt /
(сокр. SVA) отдел социального
обеспечения; -^kasse f(coicp. SVK)
страховая касса.
Sozialversorgung f социальное
обеспечение.
Sozius т ком. (со)участник,
компаньон.
sozusagen так сказать; в неко-
торой степени.
spahen vi (nach D, auf А) вы-
сматривать (когб-л., что-л.), наблю-
дать (за кем-л., за чем-л.); шпи-
онить (за кем-л.); sein Blick spaht
in die Feme (nach Bente) он вы-
сматривает что-то вдали (добычу).
Spallег т 1. дозорный, наблю-
датель; разведчик (1) feindtictier про-
тивника; 2) aiisseuden, ausschicken вы-
сылать]; 2. шпибн.
Spalier: ~ stehen стоять шпа-
лерами; ~ bilden образовать шпа-
леры.
Spalt т 1. щель; die Tiir einen
~ often lassen неплотно закрыть
дверь, оставить щель; das Licht
drang durch einen schnialen -v. ins
Zimmer через узкую щель в ком-
нату проникал свет; 2. трещина;
ein im Holz трещина в дереве;
; расселина; ein tiefer ~ im Fel-
sen глубокая расселина в скале.
Spalte I f— Spalt.
Spalte II / полигр. столбец; ein
Buch in drei -v-n setzen набирать
книгу в три столбца; die besten
Blatter offneten ihm ihre -^n его
стали печатать лучшие газеты,
журналы.
spalteи I vt 1. (расколоть [Holz
дрова]; j-m den Kopf (den Schadel)
размозжить кому-л. гблову
(череп); 2. расщепить, раздробйть
[die Faser волокнб; den Stock палку;
eine chemische Verbindung химическое
соединение]; der Blitz spaltete den
Baum ударом молнии расщепило
дёрево; 3. перен. расколоть [das
Land страну, die Partei партию]; II vi
(s) (Part II тж. gespalten) раска-
лываться; das Holz spaltet gut
дрова хорошб колются; die Mauer
ist gespalten стена треснула; III
sich 1. раскалываться, колоться
[Holz дрова]; 2. перен. раскалы-
ваться, разъединяться, раздроб-
ляться; die Welt spaltete sich in
zwei Lager мир раскололся на два
лагеря; -fp Нааге ~ быть мелоч-
ным; копаться в мелочах; крохо-
борствовать.
Spaltung f 1. раскол [0 des Spa-
tes государства, der Partei в партии;
2) abwehren предотвратить, fiberwinden
преодолеть, ликвидировать]; 2. разно-
гласие, раздор.
Span т 1. щепка, щепа, лучина;
Spane machen, rcilien (schneiden)
(на)щепать (нарезать) лучйну; nicht
ein ничегб; er arbeitete, dab die
Spane fidgen у него раббта кипё-
ла; О wo man Holz haut, fallen
Spane поел, лес рубят — щёпки
летят; 2, вражда, ссора; er hat
einen alten -х, mit seinem Nachbar
у негб старая вражда с сосёдом;
mach кёте Spane! разг, не це-
ремонься!; das geht iiber’n ~!
разг, это уж слишком!
Spanferkel п молочный поро-
сёнок.
Spange / пряжка, застёжка [1)
silberne серебряная; zierliche изящная;
2) halt (zusammen) держит, schlieBt за-
крывается].
Spaniien п Испания.
Spani;er т испанец.
spanisch I а испанский; см.
deutsch; 0 ~ег Pfeffer красный
пёрец; ~е Wand ширма; -^es Rohr
бамбук; II adv. das kommt mir
~ vor это мне кажется странным;
-ч-er R diter воен, рогатка.
spann impf от spinnen*.
Spann т подъём (ноги); der
Stiefel driickt uber dem ~ сапог
жмёт в подъёме.
Spanne / 1. (старинная мера
длины) пядь; 2. промежуток; eine
kleine ~ Zeit некоторое время; 3.
разница; die ~~ zwischen Einkaufs-
und Verkaufspreis разница мёжду
закупочной и продажной ценой.
spannen I vt, vi 1., натянуть
[den Bdgen лук, die Sdite струну, das
Seii канёт; eine Pldne fiber den Wdgen
брезёнт над повдзкой, над (груэовдй)
машиной; Zeug in den Rahmen матёрию
на рачу]; das Kleid spannt tinter
den Armen платье тйнет подмыш-
ками; den Hahn ~ взводить ку-
рок; die Forderungen zu hoch ~~
ставить слишком большие требо-
вания; О j-n auf die Folter ~ пы-
тать когб-л., подвергать когб-л.
пыткам (тж. перен.); 2. напрячь [die
Muskeln мускулы, мйшцы]; 3. зажать
[Eisen in den Schraubstock желёзо в
тискй]; 4. запрягать [Pferde ап, vor
den Wagen лошадей в телегу, das Vieh
ins Joch скот в ярмд]; И sich\ eine
Briicke spannt sich fiber den Flub
через реку перекинут мост.
spannend увлекательный [eine
Erzahltmg рассказ].
Spannkraft f 1. физ. упругость,
эластичность [der Uhrfeder часовбй
пружйны}; 2. ЖИВОСТЬ, энергия [des
Getstes ума; der Jugend юности}; die
~ der Truppen hat nicht nachge-
lassen боевой дух войска не ослаб.
Spannung f 1. напряжение [der
Muskeln мышц; перен. der Anfmerksam-
keit внимания, der WiHenskraft силы
воли]; 2. физ. напряжение [des е!ёк-
trischen Stroms электрического тёка];
die ~ des Dampfes давление пара;
3. натяжка [einer Sdite струны, eines
Seiis каната}; 4. пролёт [einer Brflcke
мбста, eines Gewoibes свбда]; 5. на-
пряжённое внимание [D errtgen
возбуждать, hervdrrufen вызывать; 2)
lafit nach ослабевает, wSchst растёт];
etw. mit (voller) ~ verf61gen сле-
дйть за чем-л. с напряжённым
вниманием; in atemloser ~ einer
Erzahlung fdlgen слушать рассказ
затаив дыхйние; j-n, etw. mit, voll
~ erwarten ожидать когб-л., что-л.
с большйм нетерпением; 6. напря-
жённость, натянутые отношёния [1)
politische политйческая, wirtschaftlicbe
экономическая; 2} provozieren провоци-
ровать, iiberwfnden преодолёть, ликви-
дировать]; die g6genwartig beste-
hende ~ (zwischen... und...) muB
ihre Losung finden создавшееся
в настоящее врёмя напряжённо
(мёжду... и...) должнб разрядйть-
ся.
sparen vt, vi 1. копить [Geld
деньги]; 2. берёчь, ЭКОНбмиТЬ [КгЛ-
te сйлы, МйЬе труд, Zeit время]; mit
den W6rten ~ не тратить лишних
слов; w6der Mtihe noch Geld ~ не
жалёть ни труда, ни дёнег; du
kannst dir ёёше Ratschlage (deine
Weisheit) 'v.l оставь свой совёты
(свою мудрость) при себё!
Spargel т Спаржа [stSehen рё-
зать, schalen чйстить].
Spar||gelder pl сбережёния;
•x-kasse / сберегательная касса.
spflrlich 1. скудный, бёдный
[Geldmittel (денежные) срёдства; die
Nahrung питание; die Vegetation растй-
тельность; die Ausbeute добыча, выра-
ботка}; 2. рёдКИЙ [das Haar вблосы].
sparsam бережлйвый, эконом-
ный [eine Hittsfrau хозййка; der Ver-
bralich потребление, расхбд(ование)].
Spafi т шутка [ilbemer глупая,
dcrber, rOher грубая]; ег versteht
кётеп ~ он не понимает шуток;
-с. mu8 sein! нельзй без шуток;
das ist kein ~! это не шутки!, не
шутй(те)!; dhne ~! без шуток!;
beis6ite! шутки в стброну!; zum -х,
в шутку; sich (D) einen ~ erlau-
ben позволить себё шутку; viel
"<! желаю веселиться!; О ~ ma-
chen шутйть; sich (D) mit j-m einen
-V, machen сыграть с кем-л. ш^тку;
das macht mir ~ это меня забав-
ляет; seinen ~ mit etw. (D), an etw.
(£>) hltben находить удовольствие
в чём-л.
spaBen vi шутить; ohne zu -x
не шутя; du spati(es)t wohl? ты
шутишь?!; er spaBt uber alles он
вечно шутит; mit ihm ist nicht zu
-x с ним шутки плохи.
spafieshalber в шутку, ради
шутки.
spafihaft, spaBig 1. забавный,
Смешной [ein Kind ребёнок; ein Aus-
sehen вид); 2. шутливый, шуточный
[eine Bemerkung замечание].
Spafivogel tn разг, шутник, ве-
сельчак.
spat I а ПОЗДНИЙ [eine Stiinde час;
ein Friibting весна; Obst фрукты]; am
•xen Abend поздно вечером; zu
•xer Stiinde в поздний час; zur
•xen, in -xer Nacht поздней ночью;
im ~en Sommer к концу лёта;
wie -x ist es? который час?; es
ist schon -x уже поздно; J запоз-
далый lein Gast гость; eine RC-ue
раскаяние]; II adv поздно; ~ schla-
fen gehen поздно ложиться спать;
•x in der Nacht пбздпо ночью; -x
am Tage (im Jahr) к концу дня
(сода); zu -х kommen опаздывать;
О friih und -х и днём и ночью;
целый день; fruiter dder spiiter
muBt du dich doch entschliellen
рано или поздно тебе придётся
всё же решйться; besser -х als nie
лучше поздно, чем никогда.
Spaten т лопата, заступ,
spiterhin впоследствии,
spatestehs самое позднее, не
позднее чем; ich komme -х mor-
gen я приду, приеду не позднее
завтрашнего дня.
Spitnachmittag т предвечер-
нее врёмя; ат -х под вечер.
Spitsotnmer т конец лёта;
бабье лёто.
Spatz т воробёй; <> die -xen
pfeifen es (schon) von alien Dachern
об этом (ужё) все говорйт, все
знают; auf -xen, nach -xen mit
Kanonen schiellen стрелять из пу-
шек по воробьям; er hat -xen im
Kopf разг, он задаётся.
spazieren, spazierengehen* vi
(s) гулять; прогуливаться.
Spaziergang т прогулка fi) кбг-
zer непродолжительная, небольшая, wai-
ter дальняя, далёкая; 2) tmternchmen
предпринимать].
SPD Sozialdemokratische Part6i
Dёutschlands СДПГ Социал-демо-
кратйческая партия Германии.
Specht т дятел; der -х hackt
Locher in die Rinde der Baume
дятел долбйт кору дерёвьев.
Speck т (свиное) сало, шпик
[frischer свежее, несолёное, gerilucherler
копчёное, geselchtcr солёное; durchwdch-
sener прорбсшее]; жир; © -х ansetzen
обрастй жйром (тж. перен.); den
-х spicken перебарщивать, пере-
саливать; wie die Made im -x sit-
zen s? как сыр в масле кататься.
spedieren vt отправлять, посы-
лать [eine Ware товйр].
Spediteur [-'te:rj tn экспедитор,
отправитель.
Speer tn КОПЬё [werfen метать],
Sp6iche f 1. спйца; die -x des
Rades ist zerbrochen (verbogen)
спица колеса сломалась (погну-
лась); 2. ана/п. лучевая кость; -ф.
j-m in die -x-n fallen ставить
кому-л. палки в колёса; greife mit
in die -xn! помогй!
Sp6ichel tn слюна.
Sp6ichellecker tn подхалим,
льстец, подлйза.
Speicher tn амбар, склад; das
Getr6ide (die Ware) lagert im -x
зерно (товар) хранится в амбаре
(на складе).
speichern vt 1. складывать,
хранить В амбаре [das Korn зерно];
хранйть на склйде [die Vorrate за-
пасы]; 2. накоплять, собирать [die
Sachen вещи]; 3. эл. аккумулиро-
вать.
sp6ien* I vt плевать, харкать;
извергать; Blut -х харкать кровью;
die Figiir des Brunnens speit Was-
ser из фигуры фонтана льётся во-
да; 11 vi плевать; er spie ihm ins
Gesicht он плкшул ему в лицо;
ich speie darauf разг, мне капле-
вать на это; <> Gift und Galle ~
рвать и метать.
Speise f пища, еда, кушанье
[1) gewdrzte с пряностями, versdlzene
пересоленная; n^hrhafte питательная,
leichte лёгкая; kSstliche изысканная, tin-
ge п iefibare несъедббная; gdistige духбв-
ная; 2) zubereiten приготовлйть, kosten
пр ббовать, duftragen, reichen подавать,
Aiisteilen раздавать, verabreichen от-
пускать; ^ufwarmen подогревать]; блк)-
ДО (kalte холбдное, warme горячее;
crsle пёрвое, zw£ite вторбе]; die slide
сладкое (блюдо); О verbotene
schmeckt am besten поел.
запретный плод елйдок.
Speise||halle / столовая (об-
щественная); ^kammer / кладо-
вая; ^karte f меню; das Gericht
steht nicht auf der ^karte блюдо
не указано в меню.
speisen 1 vi есть, кушать; сто-
ловаться; О zu Mittag ~ обедать;
zu Abend ужинать; II vt 1. кор-
мить [Kinder детей, Hungrige голод-
них]; 2. тех., питать, снабжать
[den Dfunpfkesset mit Wasser паровой
котёл водбй, die Mascbine mit Betriebs-
stoff машину горючим].
Speise||r6hre / анат. пищевод;
~saal tn см. Speisehalle; ^wagen
tn вагбн-ресторан; ^zettel tn cm.
Speisekarte; ~~ zimmer n столовая
(в квартире).
Spektakel Im 1. шум, гам,
скандал, возня; О groben machen
наделать много шуму, нашуметь;
2. зрёлище; II п спектакль, теа-
тральное представление.
Spekulation I / умозрение; sich
einer ~ hingeben заниматься умо-
зрением.
Spekulation II / спекулйция
[geschaftliche коммерческая; gegliickte
удавшаяся, verfehlte неудачная; gewdg-
te рискбванная].
spekulieren I vl мыслить от-
влечённо, философствовать.
spekulieren II vi спекулировать
[mit Gold зблотом; auf das Kriegsfieber
на военной лихорадке; an der Borse на
бирже].
SpelOnke f притбн [ausbeben ли.
квидйровать].
Spende / пожертвование (fiir A
на что-л.), взнос, дар; -^n sarnrneln
(empfangen, nehmen) собирать (по-
лучйть, брать) пожёртвования; -^n
gёhen ein поступают пожёртвова-
ния.
spenden vt (по)жёртвовать [far
eine Verdnstaltung на какбе-л. меро-
приятие, fiir die Armen на бедных, n
пбльзу бедных]; Подавать [Almosen ми-
лостыню]; О j-m Lob ~ хвалить
когб-л., расточать похвалы ко-
му-л.; j-m Trost утешать
когб-л.
spendieren vt разг, угощать,
платить; h6ute spendiere ich j6dem
eine Portion Eis сегодня я угощаю
каждого порцией мороженого; |
жёртвовать, дарить; er hat fiir
diesen Zweck hundert Riibel spen-
diert он пожёртвовал для этой
цёли сто рублёй.
Sperling т воробёй; ein ~
in der Hand ist b6sser als eine
Taube auf dem Dach поел. не
сулй журавлй в нёбе, дай синицу
в руки.
sperrangelweit нйстежь; die
Tiir stand offen дверь была на-
стежь открыта.
Sperre / 1. заграждёние [1) ег-
richten сооружать, niederreiBen сносить];
durch die diirchgehen пройти
чёрез заграждёние; j-n durch die
~ lassen пропустить когб-л. чёрез
заграждёние; die ~ eines Fliisses,
eines Tais запруда, плотина (на
реке, в долине); die ~ des Bahn-
steigs offnen открыть вход па
перрон; 2. воен, блокада [1) ;'ш(-
beben снять; 2) eines Lindes страны,
einer Stadt гброда]; die ~ verhiingen
(iiber,А) объявить осаду (чегб-л.);
die U-Boote durchbrachen die ~
подводные лодки прорвали блока-
ду; 3. запрещёиие; iiber die Htin-
de eine ~ verhangen запретить
выводить собак без поводка;, 4. эк.
эмбарго; eine ~ uber die Einfuhr
und Ausfuhr von Waren verhattgen
наложйть эмбарго иа ввоз и вы-
воз товаров; 5. локаут.
sperren I vt 1. загораживать
[den Weg дордгу» den Eingang вход;
das Licht свет]; die StraBe mit Sta-
cheldraht (mit spanischen Reitern)
x. загородить улицу колючей про-
волокой (рогатками); einen FluB
~ запрудйть реку; die F6stung
sperrte den PaB крепость контро-
лировала прохбд; ((забаррикади-
ровать [den tingang вход, die Strdfie
улицу]; 2. Закрыть [die Ddrchtahrt
проёзд; die Огёпге границу]; das Haus
~ закрыть доступ к дбму; einen
Hafen fiir den Verkehr ~ закрыть
гавань для транспорта; £ запирать
[das Тог ворбта]; j-n ins Zimmer ~
запереть когб-л. в кбмнате; 3.
блокировать [das Land страну, die
Stadt гброд1; 4. сажать [die Vogel in
den Kiifig птиц в клётку, den Verbrd-
cber ins Gefdngnis преступника в тюрь-
му]; 5. эк. накладывать эмбарго,
запрещать [Handelsgilter на товары,
Schiffe на суда]; einen Urlaub -х,
временно запретить бтпуск; 6. ж.
прекращать выплату, накладывать
арест [das Gehalt жалованья, den Kre-
dit кредйта]; 7. выключать [den Fern-
sprecher телефби, das Gas газ, den
(elektrischen) Strom (электрический) ток,
das Licht свет, das Wasser вбду].
sperren II 1 vt полигр. наби-
рать в разрйдку; II vt. die Tiir
sperrt дверь не закрывается плбт-
но; III sich:. er sperrte sich mit
Handen und FtiBen dagegen разг.
он отбивался от этого руками и
ногами.
Sperr||feuer п воен, загради-
тельный огонь; 'x.gebiet п 1. за-
претная зона; 2. блокированный
райбн.
Sperrholz п клеёная фанера.
Sperrzoll т эк. запретйтельная
пбшлина.
Spesen pl накладные расходы,
издержки [0 dnnotige ненужные, лйш-
ние; samtliche все; 2) aufrechnen насчи-
тать, teilen (раэ)делйть, zahlen лла-
тйть]; hohe -х-п болынйе издержки;
nach Abzug der ~ verbl&bt... за
вйчетом издержек остаётся...; О
die -х, tragen нести издержки.
spesenfrei ком. 1. без издёр-
Жек [ein Geschaft сделка]; 2. бес-
ПЛаТНЫЙ [Transport провбэ}.
Spezerei / прйности; бакалея.
Spezialfach п специальность,
spezialisieren I vt подразде7
лять; УТОЧНЯТЬ [das Pauschalqttantum
ббщее количество; die Liste список];
II sich специализироваться [aul
Funktechnik но радиотехнике].
Spezialitat / специальность.
speziiell I а 1. специальный
[eine Bi Idung образование, eine Termi-
nologie терминолбгия; eine Kldidung
одёжда, eine Vdrrichtung приспособле-
ние, устройство, ein Wdrkzcug инстру-
мент]; 2. особый, специальный [eine
JVKinung мнение, Wunsche (по)желания;
ein Erldfi указ, ein Paragraph параграф,
Angaben данные]; er ist mein ganz
^er Freund он мой самый боль-
шбй друг; II adv особенно, ймен-
но, в особенности; du -х, solltest
das wissen именно ты дблжен был
бы знать это; wir wollen -х, diesen
Standpunkt betrachten мы хотйм
обсудить именно эту тбчку зрения.
Spezies f 1. вид (в биологии);
2. лекарственные травы [duibrthen
заваривать]; 3.: die vier -х, мат.
четыре действия арифметики.
spezifisch 1. специфический [ein
Bdigeschmack прйвкус, ein Gertch за-
nax; eine Eigenart особенность; ein
Heilmittel лечебное средство); 2. физ.
удельный [das Voldmen объём, die
Warme теплотб, der Widerstand сопро-
тивление); das -x-e Gewicht удель-
ный вес (тж. перен.).
Sphere f 1. мат. шар, сфёра;
2. астр, сфера, небесное простран-
ство; земной шар; 3. перен. сфё-
ра, среда; die hoheren -х-n высшие
сферы; | сфёра, круг деятель-
ности, ббласть [О politische политй-
ческаи, wirtschaftliche хозяйственная,
экономическая; 2) exwditern расширить];
in seiner -х. bleiben оставаться
в своёй сфере; aus seiner ~
heraustreten выйти за пределы
своёй сферы, своего круга де-
ятельности; das liegt auBerhalb
meiner nicht in meiner x. это
вне круга моих интересов, вне
моей компетенции.
spicken vt 1. шпиговать [den
Braten жаркбе]; 0 den Bdutel x.
разг, набивать карман; einen
Beamten x, разг, давать чинов-
нику взятку; 2. разг, пбльзоваться
шпаргалкой’ списывать (в школе).
spie impf от speien4.
Spiegel т 1. зеркало, рефлёк-
ТОр [geschliffener отшлифбвашюе, 6cki-
ger с углами; ktfrer чйстое; runder
круглое, ov£ler овальное; zerbrdchener
разбитое]; ein blinder х. тусклое
зеркало; in den х sehen, schauen,
giicken смотрёть в зеркало; sich
im ~ Ьезёйеп смотрёться в зёр-
кало; vor dem х, stehen стоять
пёред зёркалом; das Bild ist wie
aus dem ~ gestochen на этом
портрёте он как живбй; j-m den
х vorhalten показать кому-л. его
недостатки; 2. воен, перискбп;
3, перен. зёркало, отражение
чегб-л.; dies Buch ist ein klarer x
s6iner Zeit эта кнйга зёркало сво-
его врёмени; «die Welt im x der
Wochenpresse» «Международный
обзор печати за недёлю» (в газете);
4. уровень, повёрхность [des Was-
sers воды, des Meeres моря]; 5. 110-
вёрхность [1) gutter ровная, blanker
чистая; 2) des Eises льда, einer Wand-
fliche стены]; 6. воен, петлица.
Spiegelbild п отражёние; j-m
sein -х, vorhalten, entg6genhalten
показать кому-л. его йстинное
лицб.
spiegelblank зеркально гладкий,
блестящий как зёркало [eine Fiache
повёрхность, das Parkett паркет].
Spiegelei п (яйчница-флазунья.
Spiegelfechterei / очковтира-
тельство, обман; притворство.
spiegeln I vi блестёть, сверкать
(die Scheiben (оконные) стёкла, die
Wasscrfldche повёрхность воды]; im
Hause spiegelt alles в доме всё
блестйт; II vt отражать; der Arti-
kel spiegelt die histdrische Situa-
tion статья отражает исторйческую
обстановку; III sich отражаться;
die Sonne spiegelt sich im Wasser
солнце отражается в водё; in sei-
nen Briefen spiegelt sich der Geist
der Zeit в его письмах отражается
дух врёмени.
Splegjejiung f отражёние; см.
spiegeln II, III.
Spiel n 1. игра [О dhrliches чест-
ная, fa leches нечестная, freventliches
преступная, gefdhrliche» опасная, ge-
wigtes рискбванная; verbotenes запре-
щённая; 2) der Kinder детей; перен. der
Farben красок, der Lidl ter свечей, der
Wellen волн; 3) mitmachen участвовать
в, gewinnen вйиграть, verlieren про-
играть, verderben испортить; 4) teilneh-
men an D участвовать в, ziisehen D на-
блюдать (за)|; das x verraten выдать
чьи-л. планы, раскрыть чьи-л.
карты; etw. wie im х 1ёгпеп на-
учиться чему-л. играючи (легко);
| игра (карточная) И) gr6&es боль-
шая; 2) arrangieren организовать]; ich
mache das ~ я играю, я назна-
чаю игру; j-m ins х sehen загля-
дывать кому-л. в карты (тж. пе-
рен.); das х hat sich gewendet
счастье изменило; 0 alles steht
auf dem ~ на карту поставлено
всё; sein ЕёЬеп aufs х setzen
поставить свою жизнь на карту;
ein leichtes х mit j-m haben легкб
справиться с кем-л.; freies х haben
имёть свободу дёйствий; mit im х
sein быть причастным к чему-л.,
быть замётанным в чём-л.;
2. игра, партия; Olympische х-е
олимпййские йгры; er gewann
den Satz mit 6:4 x-en он выиграл
партию со счётом 6:4 (в теннисе);
das х, der Fiifiballelf verlief linent-
schieden игра футбольной команды
закончилась вничью; das х der
Schachmeister ёпбе!е remis пар-
тия шахматных мастеров закон-
чилась вничью; das х aufgeben
сдать партию; das х verloren gё-
ben перен. сдаться; О das х in
die Hand Ьекбттеп захватить
инициативу в игре; 3. игрй, ма-
нёра игрь1, искусство игры [1) dus-
geglichenes гармонйчкая, рбвная, lebcns- ,
walirea жйзненно правдйвая, nat&rliches
естественная, w6chselvolles разнообраз-
ная; 2) bewundern восхищаться, kritisie-
геп критиковать]; dem % des Schau-
spielers f61gen следйть за игрбй
артиста; dem х, des Geigers lau-
schen с вниманием слушать ,игрУ
скрипача; das 16bhafte x. der Augen
живая игра глаз; 4.: ein ~ Karten
колода карт; ein n6ues x. Karten
offnen распечатать новую колоду
карт; 5. тех. зазбр, свободный
ход; ein ~ mit dem Tode tr6i-
ben играть co смертью; ein x. mit
dem Feuer tr6iben играть с огнём;
giite Miene zum bosen x. machen
погов. дёлать весёлую мину при
плохой игрё, не показывать свое-
го несогласия, недовольства или
огорчения; die Hand im х, haben
(bei D) быть причастным к чему-л.,
быть замётанным в чём-л.
spielen vt, vi 1. играть ID Ban
в мяч, Karten в карты, Ddme в шашки,
Schach в шахматы, Tennis в тённис,
Billard на бильярде; Puppen в куклы,
Blindekuh в жмурки; 2) auf, an der
Borse на бирже; um Geld на дёньги];
mit offenen (verdeckten) Karten
играть в открытую (в закрытую);
перен. дёйствовать в открытую
(тайно); die 6rste Gёige х. игрйть
пёрвую скрипку (тж. перен.); ein
Lacheln spielt um ihre Lippen
улыбка играет на её лицё; 0 ein
gefahrliches Spiel х, играть опас-
ную игру; das spielt кёте Rolle
это не играет роли; sich rniide х.
играть до усталости; mit Wdrten х.
играть словами; mit dem Tdde х.
играть со смёртью; sie UejB Mie
ihre Kiinste (ihren ganzen Witz) x.
< на пустила в ход все свой чары
|всё своё остроумие); j-m einen
Streich х. подшутйть над кем-л.;
j-m etw. aus der Tasche x. разг.
выудить у когб-л. дёньги; ег
spielte ihm den Brief in die Hande
разг, он незамётно передал ему
письмб; er begann mit dem Ge-
danken zu x.... он начал задумы-
ваться над...; 2. играть, исполнйть
ID gut хорошб, virtues виртубзно, па-
tiirlich естественно, frei своббдно, dilet-
tdntisch по-дилетантски, stfimperhaft
халтурно; vierhkndig в четыре руки; 2]
Klavier иа рояле; einen Waizer вальс;
eine брег бперу; Tschajk6wski Чай-
кбвекого; die Hauptrolle главную роль;
3) vom Blatt с листа, nach Gehor no
слуху]; im Theater wird h6ute
«Hamlet» gespielt сегодня в театре
идёт «Гамлет»; о er spielt eine
klagliche Figur он производит
жалкое впечатлёние; 3. разыгры-
вать, играть leine Partie партию;
перен. eine Koniodie комедию]; При-
творяться, играть; строить из се-
бя [den Beleidigten обйженного, den
Gdten дбброго, хорбшего]; den (groben)
Herm x. корчить из себя (важ-
ного) бйрина; 4. происходйть, ра-
зыгрываться; die HSndlung spielt
in Mdskau дёйствие происходит
в Москвё; 5. игрйть, сверкать, пе-
реливаться; der Edelstein spielt in
alien Farben драгоценный камень
переливает всёми цветами радуги;
der Stoff spielt ins Blauliche матё-
рия имёет синеватый оттёнок.
spielend 1. играя; 2. легко, шу-
тя, без особых уейлий; das Auto
nahm den Aufstieg x. автомобйль
легко взял подъём; die Aufgabe
war x. leicht zu losen эту задачу
можно было чрезвычайно, очень
легко решйть.
Spieler т игрок [drstktassiger
первоклассный; hemmungsioser без-
удержный, 16idenschaftlicher страстный];
die b6sten х, kamen in die Aus-
wahlmannschaft в еббрную коман-
ду попали лучшие нгрокй.
Spielerei / 1. игрй, баловствб,
шутка; laB d6ine 6wigen "xen!
брось свой вёчные шутки!; 2. пу-
стйк; diese gewifi nicht 16ichte
Tour war fiir ihn nur eine x. для
него эта довольно утомительная
экскурсия была пустякбм.
Spiel; |f eld n спортплощадка,
(спортивное) поле; 'x.film т худо-
жественный фильм; -'-gefahrte m
товарищ дётских игр, друг дет-
ства; ^11б11е / игорный дом, при-
тбн; -vzleiter т режиссёр; ~plan
т репертуар.
Spielraum т 1. мёсто, пло-
щадка ДЛЯ игры [1) ausreichender,
geniigender достаточное; 2) dinraumen
освобождать, gewShren предоставлять,
haben иметь]; 2. перен. Простёр;
свобода действий [fiir Verhdndlungen
для переговбров]; 3. твХ. зазбр.
Spielli'sache / см. Spielzeug;
-x-uhr / куранты (часы)', -x-zeit /
театральный сезон; -x-zeug п
игрушка (тж. перен} [(6n)zerbr6chii-
ches (не)быощаяся, kostbares дброго
стоящая, дорогая).
Spiefi I т копьё, пика [wi-rfen
метйть]; mit dem -х. stechen ко-
лоть копьём; j-n mit dem
durchbohren пронзить когб-л.
копьём; er briillte, schrie wie am -x,
он кричал так, как будто его
резали; О den -х, ilmdrehen пере-
менить тактику.
SpieB II т вертел; das Fleisch
am ~ braten (drehen) жарить (по-
ворачивать) мясо па вертеле.
Spieflbiirger т обыватель, ме-
щанин.
spieBbfirgerlich обывательский,
мещанский [die Ideologic идеология,
die Psychologle психология, eine Stim-
mung настроение, die Beschrankthelt
ограниченность, die Banalitdt пбшлость].
Spiefier m cm. SpieBbiirger.
spieBerhaft cm. spieBbiirgerlich.
SpieBertum n 1. мещанство,
мещане; 2. мещанство, психоло-
гия, идеология мещанства.
Spindel / веретенб [dreht sich
крутится, schnurrt жужжит]; diirr wie
eine ~ худой как щёпка.
Spinne / паук; die spinnt,
webt ihr Netz паук плетёт пау-
тину; mager wie eine -x худой
как скелёт.
spinnen* vt 1. прясть [D W6iie
шерсть, Flachs лён, Garn пряжу; 2) fein
тбнко, grob грубо; 3) an der Maschine
на машине]; 2. разг, замышлять
[Intrigen ннтрйги, ein Kompldtt зйговор];
О Ranke -х интриговать, стрбить
козни; Triibsal -х. предаваться
унь'шию, хандрить; er spinnt im-
mer an dem einen Gedaiiken его
всё врёмя занимает, волнует одна
МЫСЛЬ; 3. мурлыкать [die Katze
кбшкак keine Seide bei etw. (D)
~ раббтать впустую, без толку,
без пользы; die beiden ~ keine
S6ide miteinander разг, бти двбе
не ладят.
Spinn(en)gewebe п паутина.
Spinn||rad п самопрйлка; 'х.гок-
кеп т прялка.
Spion т ШПИОН [w6rben вербо
вать, ins Land schlctlsen аасьглбть в
страну, entllirven разоблачать, Hus-
weisen, des Landes verwSisen высылать
из страны].
Spionage [-за] / шпионаж; wirt-
schaftliche -х, treiben заниматься
экономическим шпионажем; der
-х, beschuldigt w6rden обвинйться
в шпионаже; j-n wegen -х. ег-
schieBen расстрелять когб-л. по
обвинёиию в шпионаже.
Spionageabwehr [-Зэ-] / контр-
разведка.
spionieren vi шпионить.
spiralformig спиральный, в
виде спирали.
Spiritudsen pl спиртные на-
питки.
Spiritus т спирт, алкоголь [de-
naturierter денатурированный, gercinig-
ter очйшекный].
Spital п 1. больница, гбспиталь;
см. Krankenhaus; 2. богадёль-
ня.
spitz 1. острый [eine N ridel игла,
ein M6sser нож, eine Schreibfeder перо,
Zahne з^бы; ein Kinn подборбдок!;
острокопёчный [ein Turm башня; ein
Feisen скала]; О sie hat ein -x.es
Gesicht bekdmmen её лицо за-
острилось; etw. mit xen Fingern
angreifen осторожно, с отвраще-
нием, с опаской дотрагиваться до
чегб-л.; 2. язвйтельпый, кблкий
[Wdrte слова, Bemcrkungen замечания;
eine Ztinge язык],
Spitzbube tn 1. озорник; 2. мо-
шенник, плут.
Spitzbubenstreich tn 1. озор-
ство; 2. жульничество, мошённи-
чество.
spitzbiibisch 1. озорнбй [ein
Ldcheln улыбка]; 2. Жульнический,
мошённический [ein Streich проделка].
Spitze f 1. кончик, остриё [des
Bl&stiftes карандаша, der Nadel игблки,
des Schwertes мечй}; ШПИЛЬ [des Turms
башни]; © einer Sache die ~ ab-
brechen лишить дёло остроты;
etw. auf die ~ treiben доводить
что-л. до крайности; 2. вершйна
[des Berges горы, des Kegels кбнуса];
die ~ des Baumes верхушка дё-
рева; die ^n der ОезёПвсИа^
слйвки общества; an der ~ der
Kolonne в голове колонны; © an
der des Staates (des H6eres)
stehen стоять во главе государ-
ства (войска); die Brigade S. liegt
an der ~ бригада С. идёт впе-
реди, стойт на пёрвом мёсте; die
~ der Produktion halten держать
рекорд по производству чегб-л.;
3. НОСОК [des Schuhs ботйнка]; 4. мунд-
штук [ffir Zigaretten для иапирбс); -ф
j-m die ~ bieten давать отпор
кому-либо; Milch aus freien ^п
liefern поставлйть, продавать моло-
ко из свойх излйшков (после вы-
полнения обязательств перед
государством).
Spitzel т шпик, шпион.
spitzen I vt 1. заострять [den
Pfeit стрелу]; © die Ohren -v, на-
вострить ушн; 2. (о)чинйть [den
Bleistift карандаш]; H Sich настроить-
ся, рассчитывать [auf eine Spdise на
какбе-л. блюдо; auf ein Buch иа книгу,
auf einen Vdrtrag на доклад].
Spitzen pl кружева [hakein вя-
зать (крючком), kloppeln плести]; Sie
erschien in ~ gehiillt она явилась
вся в кружевах.
Spitzenj|arbeiter т передовик
[der Industrie промышленности, der Land-
wirtsebaft сёльского хозяйства]; ~be-
lastungszeit f время максималь-
ной нагрузки, часы пик; -^fahrer
tn спорт. 1. ведущий гбнку;
2. лидер гбнки; x.frist f рекорд-
ное врёмя; ~кбппег т рекорд-
CMCHj-x-leistung/l. спорт, рекбрд;
2. тех. максимальная мощность;
~modell п лучшая модёль;
qualitat / высшее качество.
spitzfindig 1. хитроумный [eine
Id6e замысел;] изворотливый [ein
Btirsche парень, ein Handler торгдвец];
ein -v-er Kopf изворотливый ум;
2. Каверзный [eine Bitte прбсьба; ein
Fall случай].
Spitzname tn клйчка.
spitzwink(e)lig остроугольный.
Splitter rn 1. ОСК6ЛОК [einer Gra-
n£te гранйты, von Glas стекай); VOn
Eisen кусочки железа; aus einem
~ eine Fuhre Holz spalten неве-
ройтно преувелйчнвать; 2. занбза
[von Holz деревянная]; sich (D) einen
~~ in den Finger (ein)stechen зано-
зить палец.
Splittergraben m щель, бомбо-
убежище.
splitternackt 1 а совершенно
гблый [ein Mensch человёк]; II adv
Д0Г0ЛЙ [sich ausziehen раздёться].
spontan 1. самопроизвольный
[eine Gdste жест; ein Trieb влечёние];
2. СТИХИЙНЫЙ [ein Aufruhr восстание,
ein Prozeft процесс, ein Prot£st протёст].
Spore n pl от Sporn.
Sporn tn 1. шпора; pl Sporen
ШпбрЫ [1] scharfe бстрые; silbeme
серебряные; 2) dnschnallen надевёть,
пристёгивать, trigen носить]; mit den
Sp6ren klirren звенёть шпорами;
die Sporen des Hahns шпбры у
петуха; © dem Pferd die Sporen
geben дать шпору коню; 2. сти-
мул, толчок; der Wettbewerb ist
ejn scharfer -v zur Hebung der
Arbeitsproduktivitat соревнова-
ние — важный стимул для подня-
тия производительности труда.
spornstreichs 1. во весь опёр
[reiten скакать]; 2. немедленно, ТОТ-
час же |j-m nachlaufen побежать вслед
за кеи-л.].
Sport m спорт; ~ treiben за-
ниматься спортом; einen ~ pfle-
gen посвятить себй одному виду
спорта; im. Winter im Flub baden
ist sein neuester ~ зимнее купа-
ние в реке — егб послёднее увле-
чение; о ~ Ausiiben заниматься
спортом; sie macht sich einen ~
daraus это у неё превратилось в
своегб рода спорт; die Wettkampfe
bdten, brachien, ergaben giiten ~
соревнования показали высокое
спортивное мастерство (участни-
ков).
Sportgemeinschaft / (сокр. SG)
спортивное ббщество.
Spdrtler т спортсмен, физ-
культурник.
sportlich спортивный [eine Ge-
stalt фигура; Interessen интересы, eine
Lektfire литература].
Sport} Iplatz m спортивная пло-
щадка; ^welt / спортивная об-
щественность, спортсмены; das
Neueste aus der ^welt нбвости
спорта.
Spott tn насмешка, издеватель-
ство, ИрОНИЯ [giftiger ядовитая, ver-
letzender оскорбйтельная, gutmutiger
добродушная]; ein scharfer злая
насмешка; beiBender ~ сарказм;
Gegenstand des ^es sein быть
посмешищем; j-n dem ~ preisge-
ben сдёлать из когб-л. посмешище;
О mit j-m, mit etw. ~ treiben
издеваться над кем-л., над чем-л.
Spottbild п карикатура.
spottbillig баснословно дёше-
во.
spotten vi (iiber Л) насмехаться,
издеваться, глумиться над кем-л.,
высмеивать когб-л.; der Gefahren
презирать опасность; 0 das sp6t-
tet alter Beschr£ibung это не под-
даётся описанию, это неописуемо.
Spdtter т насмешник.
Spottgeld: um ein > kaufen
(verkaufen) купить (продать) за
бесценок.
spdttisch насмешливый, иронй-
ческий, язвительный, ехидный
[ein Blick взгляд, ein Gesicht лицб, ein
L£cheln улыбка; ein Mensch человёк;
Worte словё].
sprach impf otn sprechen*
Sprache / 1. ЯЗЫК [1) alte древ-
ний, пёие нбвый, lebende живбй, tdte
мёртвый; £inheitliche едйный, gem£in-
same Общий, verst&idliche понятный;
zOitgendssische современный; d^utscbe
немецкий; dusdrucksvolle выразитель-
ный; 2) der Gens, der Gentiigemein.
schaft родовбй, der St&nme племеннбй,
der Volkerschaften нарбдыостей; der
Taubetummen глухонемых; der V&gel
птиц; des VersHndes разума; der Ziffern
цифр; 3) beherrschen владеть, erlernen
вручить, studieren изучать, verst£hen
понимать, lesen читать на, schr£iben
писать на, sprdchen говорйть на; 4) ent-
steht возникает, складывается, entwik-
kelt sich развивается, formt sich
оформляется, erganzt sich пополняется,
andert sich изменяется, bereichert sich
обогащается, lebt живёт, schleift sich
ab шлифуется, stirbt ab отмир&т];
die ^n kreuzen sich языки скре-
щиваются; er kann, er spricht viele
~n он говорит на многих язы-
ках; aus einer ~ in die andere
iibersetzen переводйть с одного
языка на другбй; eine ~~ rade-
brechen говорйть на лбманом язы-
ке; 2. ЯЗЫК, СТИЛЬ [йёгЬе грубый,
familiare фамильярный, vulgare вуль-
гарный; liteririiche литературный,
dichterische стихотвбрный, поэтический,
gehdbene возвышенный, gekflnstelte
искусственный, gew£hlte изысканный,
natiirlicbe естественный; Idicbte лёгкий,
neutrdle нейтральный]; die "v der
Presse газетный язык; di$ ~ des
taglichen Lebens, des Umgangs
разговорный язык; er ist ein Mei-
ster der ~ он мастер слова; 3. речь,
ЯЗЫК IdSutliche отчётливая, Ilfisaige
беглая;s6nderbare струйная, wdhllautende
благозвучная]; er hat die ~ verl6ren
у негб отнйлся язык; der Schrek-
ken (be)nahm, raubte, verschliig
ihr die ~ от испуга она не
могла вымолвить ни слова; О etw.
zur ~ bringen завестй речь о
I чём-л.; поставить что-л. на обсу-
ждёние; alles kam zur ~ говорили
обо всём; heraus mit der M вы-
кладывай!, рассказывай!; sie fiihrt
eine kiihne (trotzige) ~ она гово-
рит смёло (дёрзко); er spricht
eine erschiitternde' — его слова
произвбдят потрясающее впеча-
тлёние; er schweigt in sieben
-х,п он нем как рыба.
Sprach||forscher т лингвист;
•^fflhrer т разговбрник [deutsch-
-rtissischer немёцко-рУсский].
sprachgewandt красноречйвый
[ein Redner оратор].
Sprdchkunde f языковёдение.
sprachkundig знающий язы-
к(й).
SprAchlehre f 1. грамматика;
2. учёбиик по (какбму-л.) языку.
sprachlich I а языковой, ка-
сающийся языка IK&intnlsse знания,
cine felgenheit своеобразие, ein Fdhler
ошибка]; II adv в отношёнии языкй;
der Aufsatz ist ~ gut в отношё-
нии языка сочинёние хорошее.
sprachlos онемёвшпй, лишив-
шийся спосббности говорйть [vor
Entsetzen от Ужаса]; ich bin ёш1ас11
~! я не нахожу слов!
SprAchrolir п рупор; ein Boot
durch das ~ anrufen окликнуть
лодку в рупор; unsere Zёitung ist
das der effentlichen M6inung
наша газёта — рупор обществен-
ного мнёиия.
sprachsch6pferisch языкотвбр-
ческий.
Sprachwerkzeuge pl брганы
рёчи.
sprachwidrig противный духу
языка, несоотвётствующий прави-
лам языка [eine W6rtbildung слово-
образование].
Sprachwissenschaft f языко-
знание; филология.
sprang impf от springen*.
8ргёс11||Ы111пе /трибуна; ^chor
[-,ko:r] т хоровая декламация; im
~chor скандируя хором.
вргёсйеп* I vi (mit D и iiber
A, von D) говорйть, разговаривать
(С КОМ-Л. О КОМ-Л., О ЧёМ-Л.) [dent-
lich внятно, fifefiend своббдно, gelgufig
бегло, stdckend запинаясь; heiscr хрип-
ло, laut грбмко, fdise тйхо, l^ngsam
медленно, schnell бйстро; einfach прб-
сто, weise мудро, king Умнб, tinbedacht
необдуманно; deutsch по-немецки; Sffenk-
lich публйчно]; ich habe mit dir zu
-v. мне надо c тобой поговорить;
vor Schreck nicht ~ konnen от
стрйха не быть в состоянии гово-
рйть; wir 'х. uns noch! мы ещё
поговорйм!; durch den Riindfunk
iiber den Riindfunk ~ гово-
рйть no радио; iiber W6lle... ~
говорйть па волнё...; in Ratscln -x.
говорйть загадками; das spricht
fiir ihn это говорит за него, в его
пбльзу; vieles spricht g6gen dtesen
Plan многое говорит против этого
плйна; О auf j-n gut zu ~ sein
хорошо отзываться о ком-л., быть
о ком-л. хорбшего мнёпия; das
spricht sich herdm слух об йтом
распространяется; wie ein Buch -х
говорйть как по писаному; ег
spricht mir aus der S6ele он вы-
сказывает мой мысли; aus dir
spricht der Zorn в тебё говорйт
гнев; die Wahrscheinlichkeit spricht
dafiir, daB... скорёе всего, вероят-
нее всего, что...; II vt 1. говорйть
[die Wahrheit прйвду]; © ein Urteil
x. вьшести приговбр; j-n schiildig
~ признать когб-л. винбвным;
2. говорйть, бесёдовать (с кем-л.);
j-n -х, (по)говорйть с кем-л.; darf
ich Gendssen N. -x,? могу я вй-
деть товарища Н.?, могу ли я по-
говорйть с товарищем Н.?; ich
bin Нёи1е fiir ihn nicht zu sprechen
я не приму, не могу принять его
сегбдня; <5> frei von der ЬёЬег
(weg) говорйть совершённо от-
кровённо, без обинякбв; х, wie
ёшет der Schnabel gewachsen ist
разг. Эг говорйть, как бог па ду-
шу полбжит.
spr6chend 1. говорйщий [eine
Puppe кукла, ein Star скворец];
2. красноречйвый, выразйтельиый
[ein Ansdruck выражение; ein Blick
взгляд]; ЯСНЫЙ, наглядный [ein Be-
spr
w6is доказательство]; разЙтелЫ1ЫЙ
leine Ahnlichkeit схбдство].
Spreclier tn 1. оратор [geflbter
бпытный, routinierter лбвкий, hervdr-
ragender выдающийся]; 2. ПредсТЭВЙ-
тель, выступающий от ймени [einer
Partei партии; einer Bdtschaft посбльства];
3. дйктор; «der ~ war...» «читал...»;
4. артйст, дублйрующий роль в
фйльме; als -х wirkten... mit рбли
дублйровали...; б.спйкер (председа-
тель палаты общин в Англии).
Sprechl[film т звуковой фильм;
-xstunde/ приёмные часы; -хzim-
mer п приёмная.
Spree / р. Шпрее.
spreizen I vt 1. расставить,
растопырить [die Finger пальцы, die
Heine нбги, die Flfigel крылья]; der
Baum spreizte seine Aste дерево
раскйнуло свой ветви; 2. подпи-
рать, СТаВИТЬ ПОДПОрКИ [die Wand
стену]; П sich 1. жеманиться;
2. важничать, чваниться.
sprengen I vt 1. взрывать [die
ВгПске мост, den Felsen скалу, das Dy-
namit динамит, die Mauer стену]; 2.ne-
рен. подрывать [die Einheit един-
ство, die Politik полйтнку, die Grtind-
lagen einer Verstandigung оснбвы. со-
глашения]; eine Versammlung -x
сорвать собрание; 3. взломать;
das Tor mit Beilhieben -x взло-
мйть ворота ударами, топора; das
Wasser sprengte die Eisdecke вода
взломала ледяной покров; © eine
Spielbank -x карт, сорвать банк;
4. разрывать [die Fdsseln окбвы
(тж. перен.)]- die Aufregung spreng-
te ihm fast die Brust его сёрдце
разрывалось от волнения.
Spr6ngen II Vt Поливать [Bid-
men цвепй, die Strafte улицу]; Wasche
-x вспрыскивать бельё.
sprengen III vi (s) скакать;
die Reiter sprengten aus dem Tor
всадники вылетели из ворот.
Spr6ng||geschoB п воен, фугас-
ный снарйд; -xladung / подрыв-
ной зарйд; -хstoff т взрйвчатое
веществб; -xtrichter т воронка
от взрыва.
spr
Sprengung / 1. взрыв [dnterir-
disclie подземный; см. sprengen I 1]|
eine -х unternOhmen устрбить
взрыв; 2- перен. подрыв; см. вргёп-
gen I 2; die -х einer Versamm-
lung срыв собрания.
Sprengwagen т цистерна для
полйвки улиц.
Spreu f мякйна; перен. отбрбсы;
die -х vom Weizen sondern, schei-
den отделйть мякйну от пшеницы;
перен. отделйть плевелы от
пшенйцы.
spricht prUs от sprechen*.
Sprichwort п послбвица, пого-
ворка [verbreitetes распространённая,
bekanntes извёстная],
sprichwSrtlich: -хе ROdensart
поговорка; -xes Gliick разг, ска-
зочное счастье; ~ w6rden войтй
в поговорку.
sprieflen* vi (h, s) 1. всходить
[die Pflanze растение]; 2. распу-
скаться [der Baum дерево].
Springbrumien m фонтан.
springen* vi (s) 1. прыгать,
Скакать [D der Ball мяч; das Kind
ребёнок; 2) hoch высоко, weit далекб;
3) ans Ofer на бёрег, aufs Pferd на
лбшадь, auf die StrdBenbahn на трам-
вай, auf den Zug на пбезд; aus dem
Funster из окна, durchs Fdnster в окнб,
ins Wdsser в вбду, iiber den Grdben
через ров; aus dem Stand с места,
mit Anlauf с разбега]; in den Sattel
-x вскочйть в седло; von Stein zu
Stein -x прыгать с камня на ка-
мень; © in die Hohe -x подско-
чйть, подпрыгнуть; in die Augen
-x бросаться в глаза; fiinf Rubel
(eine Flasche Wein) -x lassen разг.
раскошелиться на пять рублей (на
бутылку вина); 2. брызнуть; Blut
sprang aus der Wunde кровь брыз-
нула из раны; aus dem Stein spran-
gen Fiinken йскры посыпались из
камня; 3. лопнуть, треснуть [das
Glas стеклб; стакан; die Stiite струна];
der Topf ist gesprungen горшбк
треснул", раскололся; (> j-n fiber
die Klinge -x lassen перебйть,
заколоть, зарубйть когб-л.
64 Нем.-рус. сл.
Springer m 1. прыгун; 2. шахм.
конь.
Springinsfeld m разг, ветрогон.
Spritzbad n душ; см. Dusche.
Spritze / 1. шприц; © j-m eine
~ geben сдёлать кому-л. впры-
скивание; er hat eine ~ bekom-
men ему сделали впрыскивание;
2. пожарная труба; bei der ~ sein
(stehen) находйться (стоять на
посту) у пожарной трубы.
spritzen I vt прыскать, опры-
СКНВатЬ [Blumen цветьц WSsche бельё];
II vi брызгать, брызнуть; das Blut
spritzte aus der Ader кровь брыз-
нула из артерии; das Wasser
spritzte aus dem geplatzten Rohr
вода брызнула из лопнувшей
трубы; О er kam zu mir gespritzt
разг, он забежал ко мне (на ми-
нутку); III vitnp: es spritzt моро-
сит дождь.
Spritzer tn 1. брызги; О sie
bekdm einen -x. aufs Kleid ей за-
брызгали платье; 2. мелкий дождь.
Sprltzjffahrt /, -x,four [-,tu:r] f
разг, (короткая) экскурсия, увесе-
лительная прогулка.
sprOde 1. хрупкий [Glae стекай];
ЛОМКИЙ [Metdll металл, Erz руда];
er hat ~s Haar у него вблосы
рассыпаются, не лежат; 2. чопор-
ный, недоступный [eine Art манёра,
ein Madchen дёвушка].
sprofl impf от sprieflen*.
Sprofl m 1. побег; der Strauch
treibt neue Spr6sse на кусте по-
явились молодые побеги; 2. от-
прыск, потомок; der letzte mann-
liche ~ (aus altem Geschlecht)
послёдний отпрыск (старйнного
рола) по мужской лйнии.
Sprosse I У ступёнь(ка) [der
Leiter стреыйнки].
Sprosse II pl от Sprofl.
sprossen vi (h. s) пускать po-
сткй, всходйть; die ersten Blumen
sproflten aus dem B6den пустили
росткй, появйлись первые цве-
ты; der erste Flaum sproCt dem
JOngling auf der Lippe у юноши
пробивается (первый) пушбк.
SprOfiling т см. Sprofl.
Spruch m 1. изречение, сентен-
ция [0 weiser мудрое, abgedroschener
избитое; 2) hersagen прочесть наизусть,
процитировать]; О Spriiche machen
хвастаться, болтать; 2. приговор,
решение [des Gerichts суда, der Ge-
schworenen присяжных заседателей];
einen >- Aussprechen зачитывать
приговор; die Versammlung hat
dies durch ihren ~~ bestimmt со-
брание постановило это в своём
решении; о einen ~ fallen выно-
ейть приговор.
Sprdchband п транспарант
[schmiicken mit D украшать].
Spriidel in ключ; минеральный,
целебный источник.
spriideln vi 1. (h) бить ключом;
die Quelle spriidelt aus dem Felsen
из скалы бьёт источник; 2. (s)
бурлить, клокотать; das Wasser
spriidelt кипяшая вода бурлйт;
3. (h) быть многословным; горячо
говорйть; er, seine Unterhaltung
spriidelt von Witz он сыплет
остротами.
sprfihen I vt выбрасывать,
разбрасывать;, Filnken -x метать
искры; sein Auge spriiht Blitze
(Fimken) его глаза мечут молнии
(искры); { излучать; der Ofen spriiht
Hitze печь пышет жаром; 11 vi
(h, s) 1, разлетаться; Funken -x,
aus dem Feuer из огнй летйт
йскры; 2. мороейть; der Regen
spriiht моросит дождь; 3. йскрить-
СЯ, блестеть [die Diamdnten алмазы];
dieses Werk spriiht von Geist, von
Witz ёто сочинение искрится
остроумием.
Sprflhregen m мелкий дождь.
Sprung m 1. прыжок, скачок
[hdher выебкий, kiirzer корбткиу, wel-
ter большбй]; ein mit Anlauf
прыжок с разбега; ein х. iiber
ein Hindernis прыжок чёрез пре-
пятствие; zum х. ansetzen а) при-
готбвиться к прыжку; разбежаться;
Ь) начинать; mit einem -х однйм
прыжком; j-n auf einen х. besuchen
зайтй, забежать к кому-л. на мн-
нутку; bis zum BShnhof ist es nur
ein ~ до вокзала одйн шаг, ру-
кбй подать; О ein ~ ins Dunkel
прыжбк, шаг в неизвёстность;
er war, stand auf dem die
Stadt zu verlassen он как раз со-
бирался покйнуть гброд; hinter j-s
Spriinge kommen разгадать чьи-л.
интриги, прбиски; er kann keine
grdBen Sprtlnge machen он не
мбжет развернуться; 2. трещина
[in der Mauer в стене]; О das Glas hat
einen ~ bekommen стакан трёснул.
Sprdngl|bereitschaft f насто-
рбженпость, бдительность, готбв-
ность к действию; ^brett п трам-
плйн {тж. перен.).
Sprtingfeder / пружина.
sprunghaft 1. скачкообразный
[eine Entwicklung развйтие, ein Ober-
gang персхбд]; 2. неуравновешен-
ный [ein Wcsen характер].
spriingweise скачками, прыжка-
ми; воен, перебёжками.
Spticke / разг, слюнй; <> mit
Gedtild und fangt man manche
Mticke поел. терпёние и труд
всё перетрут; da bleibt mir die ~
weg! разг, это сногсшибательно!,
это поразительно!
spdeken I vi плевать; auf j-n,
auf etw. разг, наплевать на
когб-л., на что-л., не считаться с
кем-л., с чем-л.; II vt харкать [Biut
крбвыо]; выплёвывать {мокроту).
Spiicknapf т плевательница.
Spnk in привидённе, призрак.
Spule / катушка, шпулька.
spfllen I Vt ПОЛОСКЙТЬ [Wasche
бельё; den Mund рот], МЫТЬ [Glaser
стаканы]; ans Land ~ выбросить
на бёрег; II vi'. das Wasser spirit
schon bis an das Haus водй ужё
подхбдит к дбму.
Spoiling f 1. полоскание; 2.
мед. промывйние [des Magens желуд-
ка]; 3. тех. промывка, продувка
[des Mdtors мотбра].
Spfllwasser п помои.
Spnnd т затычка [eines Fdsses
ббчки]; втулка [an einer Maschine ма-
шйны].
Spur / 1. след, отпечаток [D tri-
sche свежий, tfefe глуббкмй; 2) der Ra-
der колёс; eines H4sen зАйца, eines
Menschen человека; 3) entdecken обна-
ружить, verlieren потерйть; tilgen уни-
чтбжмть, verwischen заместй; 4) fiihrt
ведёт]; einer ~ folgen, eine ~ ver-
folgen идтй по слёду; von ihm
fehlt jede ~ о нём ничего неиз-
вёстно; егб и след простыл; О eine
~ aufnehmen напасть на след;
j-n auf die ~ bringen навестй ко-
гб-л. на след; einem Verbr6chen
auf die ~ kommen напасть на
следы преступления; 2. колей [ЬгёИе
широкая; schmdle узкая]; die ~ der
Schienen vergroBern расширить
железнодорбжную колею; | лыж-
ня; eine ~ legen прокладывать
лыжню; 3. след, остаток Ider Tranen
слёз]; die ~en йгalter Kultiir следы
древней культуры; die ~~еп ёйе-
maliger Schonheit следы прёжней
красоты; О кёше ~! ничегб по-
дббного!, ничуть!
spflren I vt чувствовать, ощу-
щать [Durst жажду, Hunger гблод, MQ-
digkeit усталость, утомление, Schmerz
боль; S6rge эаббту, Linderung об-
легчение; eine Wirkung действие]; das
Wetter spfire ich in alien Kndchen
от погоды у менй болйт все ко-
сти; О am 6ignen Leibe ~ по-
чувствовать на собственной шку-
ре; II vi ИДТЙ ПО следйм [nach ei-
nem Wilde звбря]; nach einer Hand-
schrift ~ разыскивать рукопись.
Spdrhund m 1. ищейка [reinras-
siger чистокрбвная]; 2. разг. ищёйка,
ШПИК.
spfirlos бесслёдный [das Verschwin-
den исчезновение].
SpOrlJnase f разг, пронйра;
sinn rn чутьё [feincr тбнкое].
Spdrweite f ж.-д. ширина ко-
лей.
sptiten sich торопйться, спе-
шить; sptite dich, aber haste nicht
поторапливайся, но не суетйсь.
Staat I m 1. государство, дер-
жава [(un)abhJngiger (не)эавйсимое,
selhstandiger самостоятельное, souveri-
пег суверенное; freiheitsliebender свобо-
долюбивое; detnokrdUscher демократй-
ческое, sozialistischer социалистиче-
ское, kapitalistlscher капиталистическое;
kriegsfiihrender воюющее, neutrdler ней-
тральное]; 2. штат; die Vereinigten
Staaten von Amerika Соединённые
Штаты Амёрики.
Staat II m 1. нарйд, туалёт;
seinen bestcn -x. anhaben быть в
своём лучшем нарйде; вётел Ьё-
sten ~ anlegen надёть свой луч-
ший иарйд; in v61iem ~ егесЬёь
пеп явйться в полном параде; 2.
щегольствб; das ist nur zum ~ da
ёто одна тблько вйдимость; О ~~
machen (mit D) фраптйть; щего-
лйть (чем-л.).
staatenlos по имёющий пбддан-
СТВа [ein Biirger гражданин].
staatlich государственный [eine
Angelegenheit дёло, Interessen интересы,
Mittel средства, Versdrgung снабжение].
Staats||aktion f дёло государ-
ственной важности; 'x.angehSrige
т, f гражданин, -нка [sowjitischer
советский], пбдданный, -пая [Cnigli-
scher английский]; 'x-ailWalt tn ПрО-
курбр; 'x-aufbau т государствен-
ный строй; 'xbflrger т см. Staats-
angehorige; -xgrundgesetz п
основной закбн государства, кон-
ституция; ~haushalt т государ-
ственный бюджёт; -x-kasse / каз-
на; -x-mann т политйческий, го-
сударственный дёятель; ^prOfung
f государственный экзамен; ~~-
streich т государственный пере-
ворбт; -x-verfassung f конститу-
ция; x-wissenschaften pl общё-
ственно-политйческие науки.
Stab I т 1. палка; посох [eines
Hirten пастуха, eines Pilgers странни-
ка]; О den пёЬтеп, ergreifen
отправиться в странствие; 2. жезл
[eines Bischofs епйскопа]; 3. ЖелёзнЫЙ
прут [am Gitter решётки, eines Kiiflgs
клетки]; <J> den ~ fiber j-n ЬгёсЬеп
осудйть когб-л., вь'шести приго-
вор кому-л.
Stab II т воен, штаб; der Ober-
befehlshaber mit s6inem ~ глав-
нокомандующий со своём штабом;
ein Offizier vom — штабнбй офи-
цёр; ein ganzer ~ von Mitarbei-
tern цёлый штат сотрудников; der
1ёйепйе Arzt mit s6inem -x. von
Arzten und Schw6stern главный
врач в сопровождёнии врачёй и
сестёр.
Stabffihrung: das Grchdster tin-
ter der ~ von... оркёстр под
управлёнием...
stabil устбйчивый, стабйльпый
[ein Begriff понйтне, eine L£ge положё-
ние, ein System система; eine Wahrtmg
валюта]; ein -x.er Bfirsche разг.
крёпкий парень.
stabilisieren vt стабилизиро-
вать.
stach impf от st6chen*.
Stachel tn 1. ЖЙЛО [der Biene
пчелы]; der -x. der Иёие qualt ihn
егб мучит раскаяние; 2. шип, ко-
ЛЮЧКа |der Rc.se розы, det Akazie
акации; eines Werkzengs инструмента!;
(колючая) игла [des [gels ежа, des
Stachelschweins дикобраза!; 3. OCTpO-
ТЙ, язвительность [der Worte слов,
der ironie ирбюш); О einer Sache den
~ nehmen лишить что-л. остроты.
Stachelbeere f крыжовник.
Stacheldraht m колючая про-
волока.
Stacheldrahtverhau m, n воен,
проволочное заграждение.
stachelig 1. КОЛЮЧИЙ [ein Bart
борода; ein Strauch куст]; 2. ЯЗВЙ-
тельный, КОЛКИЙ [der Spott насмёшка,
Wdrte слова, eine Zunge язык).
Stachelschwein n дикобраз.
stachlig — stachelig.
Stadl’en pl от Stadium.
Stadion n стадион.
Stadium n стадия, период, сту-
пень, фаза [der Entwicklung развй*
тия; einer Begebenlieit события].
Stadt f ГОрОД (1) m^lcrische жи-
вописный; tfbgelegene захолустный; gro-
Be большой, крупный, flbervolkertc пе-
ренаселённый, schnell wdchsende быстро
растущий; 2) grunden основать, (auf-)
biitten сгрбить, воздвигать, ansbauen
orc i раивахь, расширю t>, enttrflinrnern
очищать от облбмков {после бомбарди-
ровки), rekonstruieren реконструировать,
vergriincn озеленить]; im Zentrum der
х в цёнтре гброда; im W6ichbild
der х. w6hnen жить в черте гб-
рода; in die -х ziehen переселить-
ся в город; О х, und Land город
и деревня.
Stadte pl от Stadt.
Stadter т горожанин, город-
скбй житель.
Stadt| [gebiet п черта гброда;
x-gespradi: zum xgesprach wer-
den сдёлаться предмётом город-
ских сплётен; Зт стать притчей
во языцех; xhaus п рйтуша.
stadtisch 1. ГОрОДСКбЙ [Bauten
пострдйки; das Leben жизнь, M6den
мбды]; 2. муниципальный [die Ver-
waltung управление].
Stadtkern т центр гброда.
stadtkundig знакомый с горо-
дом.
Stadt||rat т 1. муниципалитёт,
городская управа; 2. муниципаль-
ный совётник, член городскбй
управы; xteil т район, часть
гброда, квартал; x,verordnete т
член муниципалитёта, городского
управлёния.
Stafette / эстафёта; eine ~ des
Friedens starten начать эстафёту
мира; eine ~ austragen провестй
эстафёту.
Staff el f 1. ступёнь, уступ;
Susgetretene ~n im F61sen выби-
тые ступёпи в скалё; | ступёнь
[einer Тгбрре лестницы!; eine hohere
-х erreichen поднйться на бблее
высокую ступёнь (тж. перен.)', 2.
эстафёта; 3. воен, эшелбн [mit Mu-
nitidn боеприпасов]; 4. ав. эскадрилья;
5. мор. эскадра.
Staffelei / мольбёрт.
Stagnation / эк. стагнация, за-
стой.
stahl impf от stehlcn*.
Stahl Ш 1. сталь [ausgltihen отжи-
гать, hSrten закалить, роНегеп полиро-
вать, vergfiten рафинировать]; ein Mann
von ~ человек стальной воли; 2.
тех. резец.
st&hlen I Vt закалять [das Eisen
железо; den Кбгрег тёло]; II Sich ЗЭ-
калйться.
stahlern стальнбй [ein W£rkzeug
инструмент, das Gcrfist eines Hdchhau-
. scs каркас высдтного эдйния; перен.
Muskcln мускулы; dor Wille вбля].
Stahl||gieBer m сталевйр; xgie-
fierei f литёйная.
stahlhart твёрдый как сталь [Ё1-
sen желёзо; перен. ein Mensch человек].
Stahl||hdtte f сталелитёйный
завбд; x.kammer f сейф; •xwer-
ker m сталелитёйщик.
stak impf от st6cken II.
Stak6t п досчатый забор, часто-
кол, тын, йзгородь.
Stalinabad п г. Сталинабад.
Stall rn 1. хлев [fiir Ktihc для ко-
рбв, fiir Sch Ле для овец]; Vich in den
-х 6instellen поставить скот в
хлев; einen -х Susmisten вычи-
стить хлев; перен. навести порй-
док в чём-л. запущенном; [ перен.
хлев (грязное помещение)', 2. ко-
шбшня; das Pferd wittert den -x
а) лошадь чует кошбшпю; b) пе-
рен. испытывать радость, при-
ближаясь к завершёпию утоми-
тельного пути, к окончанию труд-
ной раббты и т. п.; am Кёп-
nen nimmt der х, N. teil в бегах
участвует конюшня Н.; 3. сарай
[fiir Holz для дров, ffir Wagen для те-
абг]-,4.разг. неуютное помещёние.
Stallknecht т кбпюх.
Stallung / 1. загбн в хлев, в
стбйло, в кошбшпю; 2. хлев, ко-
нюшня.
Stamm т 1. ствол [starker креп,
кий, толстый, ho hier дуплистый]; 2.
плёмя, род; die Stamme eines Vol-
kes племена (одногб) народа; er
war der 16tzte s6ines xes он был
нослёдпим представителем своего
рбда; 3. основнбй, кадровый со-
Став [eines Truppentcils войсковой ча^
сти, eines Bctriebs предприятия, завбда];
der х, der Besticher, der Gaste
постоянный состав посетителей; 4.
грам, основа [des Wortes слбва]; k)>
der Apfel fallt nicht weit vom x.
поел, яблоко от яблони недалеко
падает.
stammeln I vi заикаться, запи-
наться; II vt лепетать, бормотать;
das Kind stammelt schon ein paar
Worte ребёнок ужё лепечет нё-
сколько слов; er stammelte eitiige
Worte der Entschiildigung он про-
бормотал нёсколько слов в своё
оправдание.
stammen vi 1. происходить
(из), принадлежать по рождению
(к) [aus einer Arbeiterfasnilie из рабб-
чей семьи]; быть рбдОМ (из) [aus
Р61еп из Польши, aus Warschau из
Варшавы]; 2, ПРОИСХОДИТЬ, быть
заимствованным (из); das Wort
stammt aus dem Lateinischen сло-
во латинского происхождения; 3.
принадлежать; das Oedicht stammt
von Goethe это стихотворёние
(принадлежит перу) Гёте.
Stammgast т завсегдатай [eines
Cafes кафе].
stSmmig 1. коренастый [ein
Baum дерево]; 2. коренастый, плот-
НЫЙ [ein Mann мужчина; der Wuchs
телосложение].
Stamm||lokal п постоянно посе-
щаемое заведение (кафе, столо-
вая и т. я.); х sitz т 1. постоянное
местопребывание; der х eines alten
Geschlechts родовое имение; 2. по-
стоянное мёсТО [im Theater в тейтре].
Stammvater т родоначальник.
stammverwandt 1. одноплемён-
ный [ein Geschlecht род]; 2. грам.
ОДНОЙ ОСНОВЫ [ein Wort слбво].
Stammwort п грам. коренное
слбво.
stampfen I vt 1. толочь; den
Pfeffer im Morser zu Pulver x
растолочь в ступке перец в поро-
шён; МЯТЬ, ТОЛОЧЬ [die Kart6Heln
картофель]; 2. трамбовать; die Erde
mit dem FuB x (у)трамбовать
землю ногбй; II vi 1. тяжело сту-
пать; miide durch den Sand x
устало шагать no песку; 2. топать
[mit den FiiBen вшами]; 3. ИСПЫТЫ-
вать килевую качку [das Schiff ко-
рабль].
stand impf от steh(e)n*.
Stand I m 1. (местоположение,
мёсто [des Be6bachters наблюдателя,
des SchGtzcn стрелка; der S6nne солнца];
der Tisch hat keinen festen ~ стол
стоит непрочно; ein Sprung aus
dem x. прыжок с места (без раз-
бега)', 2. состояние; О gut im хе,
in gutem xe sein быть в хорошем
состоянии; etw. gut im хе (er-)
halten сохранять что-л. в хорбшем
состоянии; etw. wieder in den al-
ten, vorigen x setzen, bringen
привестй что-либо в прежнее
состояние; 3. положёние [1) fester
прбчное, устбйчивое, (kein) Idichter (ве-)
лёгкое, dnsicherer непрб>шое, шаткое; 2)
des Geschafts дела, сделки, des Prozes-
ses процёсса, судебного дела]; 4. Уро-
вень [des Wassers воды]; bei ntedri-
gem (hohem) x des Barometers
при низком (высоком) давлении
(по барометру)', О den х halten
сохранять уровень (тж. перен.)',
die Erziehungsarbeit auf einen hii-
heren x bringen повысить уро-
вень воспитательной работы; 5.
курс [der Aktien акций]; die Papiere
err6ichten am... den hochsten x
наивысшего курса бумаги достиг-
ли... числа; 6. ист. сословие [g£ist-
licher духбвное, gebil deter, gelehrter
учёное, hSherer вйсшее, niederer низ-
шее]; О dor dritte х третье со-
словие.
Stand II т 1. стбйло Ider Pferde
лошадей]; 2. ларёк, КИОСК [des Hand-
lers торгбвца].
Standarte f штандарт, знамя.
Standbild п статуя, памятник
[aufsteilen поставить, enthullen открыть;
gfefien отлйть].
StSndchen п серенада.
StSnder т 1. стойка, прилавок
[1д der Bferhalle в лнвнон]; 2, пульт
[fiir N6ten для йот]; брус, ПОДПОрКа
[senkiechter вертикальный; metailener
металлический].
Standesamt п бюро записей ак-
тов гражданского состояния, загс.
standesgemSB приличествую-
щий званию.
Standgericht n воённо-полевёй
суд.
standhaft стбйкий, непоколебй-
МЫЙ [ein Mensch человёк, ein KSmpfer
вдин];е)пе WeigerungpeiuiiTeflb-
ныйотказ; ein ^er Mut непоколебй-
мое мужество; ein ~es Herz вер-
ное сердце; ~ bleiben остаться
непоколебймым.
standhalten* vi 1. стбйко дер-
жаться, устоять; die Trappe hielt
stand (войсковая) часть устояла;
2. оказаться состойтельным [eine
Behduptung утверждёние}.
stSndig 1. ПОСТОЯННЫЙ [eine An-
schrift адрес, ein Aufenthalt местопре-
бывание; ein Ausschuft комитет, комис-
сия, ein Mitglied член (организации))’,
2. твёрдый, ПОСТОЯННЫЙ [das Einkom-
men заработок}; 3. штатный, ПОСТОЯН-
НЫЙ [ein Lehrer учйтель]; 4. вёчНЫЙ,
ПОСТОЯННЫЙ [ein Arger неприятность;
eine Feindschaft вражда],
Standort m место стоЯнки; рас-
положение [eines Tnippenteils воин-
ской чёсти].
Standpunkt т 1. позйция, ме-
стонахождение; dies ist ein guter
~ fur den Einblick ins Tai это хо-
рошая позйция для наблюдения
долйны; 2. точка зрения [D gnind-
satzlicher принципиальная; materialist!-
scher материалистйческая, wissenschaft-
licker научная; 2) darlegen изложить,
vertr£ten представлять, придёржнваться,
klarmachen разъяснить, sich (D) zu
digen machen усвбить; 3) abgehen von
D отходить от]; ein iiberwdndener
~ устаревшая точка зрения; j-s
~ teilen разделять чью-л. точку
зрения; er ist von seinem nicht
abzubringen его невозможно пере-
убедить; vom ~ der Wissenschaft
aus с точки зрения науки; das
kommt auf den an это зависит
от точки зрения; er steht auf dem
daB... он стойт на той точке
зрения, что...; er stellt sich auf
den -x,, dafi... он стал на ту точку
зрения, что...; sich auf den gleichen
•v. stellen встать на ту же точку
зрения.
Standrecht п закон воённого
врёмени.
Standzeit / простой [einer Ма-
schine иашйны, eines Eisenbahnwagens
железнодорожного вагбна].
Stange / 1. шест; den Kahn mit
einer ~ AbstoBen оттолкнуть лод-
ку шестбм; J палка; стержень;
Дрёвко [einer Fahne флёга]; жердь
[eines Staketenzanus йзгороди]; СПОрт.
штанга; 2. разг, жердь, верзила,
долговйзый детйна; <> j-m die ~
halten заступаться за когб-л.; bei
der -х, bleiben проявлять выдерж-
ку до конца, твёрдо стоять на
своей точке зрения.
stank impf от stinken*.
Stankerei f разг, склока, кляу-
зы.
stankern vi 1. вонять; портить
воздух; 2. (gegen А) разг, зате-
вать склоку, кляузничать (на ко-
гб-л.).
Stanze I / лит. стансы [debt-
zeilige восьмистопные}.
Stanze II / тех,, штамп [metal-
lene металлический].
Stapel т 1. мор. стапель; О ein
Schiff vom ~ (laufen) lassen
спускать судно на воду; eine
Rede vom lassen разразйть-
ся речью; 2. складочное мёсто
[einer Verkdnfsstelle магазина]; 3. СТОП-
ка, куча; ein Bucher (Wasche)
стопка книг (белья); j штабель; ein
Holz штабель дров; 4. во-
локно; Baumwolle von langem -к.
хлопок длйнного волокна.
Stapellauf т мор. спуск на
воду.
stapeln vt складывать в шта-
беля [das Holz дрова]; Складывать В
СТОПКИ, В кучу [Blklier книги, Waren
товары].
Staple f, Stapfen т след; см.
Fiifi(s)tapfe.
stapfen vi тяжело ступать [durch
den h6hen Schnee во глуббному снегу].
Star I m скворёц [pfeift свистит].
Star II m мед. катаракта [operie-
ren оперйровать]; j-m den stechen
а) мед. снять кому-л. катаракту;
b) открь'ггь кому-л. глаза на что-л.;
О der graue х. бельмо.
Star 1П т звездй, знаменитость
[des Films экрана, des Theaters театра].
starb impf от sterben*.
Starenkasten= Starkasten.
stark la 1. СЙЛЬНЫЙ [ein Frost
морбз, ein Gewitter гроза, ein Regen
дождь, ein Wind вётер; eine Erkiiltung
простуда, SchweiB пот, ein Anfall прй-
ступ; eine Stimme голос; eine Flotte
флот, eine Bewiichung охрана; Arme ру-
ки; eine Brille очкй, eine Arznei лекар-
ство; eine Obertreibung преувеличение];
x.e Nachfrage большой спрос; О
die x,e Deklination грам. сильное
склонение; x,e Verben грам. силь-
ные глагблы; das ist nicht seine
x.e Suite в этом он не силён; 2.
СЙЛЬНЫЙ, волевой [ein Mann мужчи-
на, eine Natur натура]; 3. СИЛЬНЫЙ,
знающий [ein Schachspieler шахма-
тист, ein SchBler ученик]; 4. ТОЛСТЫЙ,
прочный leine Miuer стена;’ Zwdige
ветки; ein Strick верёвка, канат, Tuch
сукнб, Zwirn нитки, Papier бумага; ein
КпбсИен кость]; ~е N6rven крепкие
нервы; 5. толстый, тучный [ein
Mann мужчина, eine Frau женщина];
er ist starker geworden он попол-
нел; 6. крепкий, насыщенный [Kaf-
fee кбфе, Tabak табак, Bier пиво, Wein
винб]; 7. многочисленный [eine Fa-
mine семья]; wie x, ist die Auflage
des Biiches? каков тирёж этой
книги?; das Buch ist fiinfhundert
Seiten x. книга в пятьсбт стра-
ниц;. О eine zwanzig Mann ~e
Tritppe отряд (численностью) в
двадцать человёк; eine ~е Stiinde
Wegs добрый час пути; II adv
СИЛЬНО, бчеНЬ [dtiften пахнуть; wir-
ken действовать; trinken пить, rauchen
курйть; sich erkdlten простудиться]; er
ist х. beschaftigt, х. in Anspruch ge-
nomtnen он очень занят; das Haus,
das Theater ist x, besetzt театр
нерепблнен; ein x, bevolkertes
Land густо населённая страна; es
regnet x. идёт сйльный дождь; es
geht x, auf zehn (Uhr) время под-
ходит» к десятй, скоро десять (ча-
сов); er ist х, in den Vierzigern
ему под пятьдесят.
Starkasten т скворечник.
StSrke 1/1. сйла; das Gewitter
hat an x. nachgelassen гроза ути-
хает; Mathematik ist seine x. ма-
тематика его сйльная сторона;
2. толщина, прочность; 3. крёпость,
насыщенность; 4. чйсленность; die
Kompanie hat eine x, von... Mann
рота (чйсленностыо) в... человёк;
см. stark I 1, 4, 6, 7.
Starke II f крахмйл.
starken I I vt укреплять, при-
давать СЙЛЫ [die Gesiindheit здо-
рбвье, die Nerven нйрвы]; die Bader
starkten den Kranken ванны под-
крепили больнбго; II sich подкреп-
ляться; er starkte sich mit einem,
durch ein Glas Milch он подкре-
пйлся стаканом молока.
starken II vt крахмалить [die
Wasche бельё].
starkknochig кряжистый [eine
Gestalt фигура, ein Greis старик].
Starkstrom m эл. сйльный ток.
Starkung /1. подкреплёние; dem
Kranken zur x, Wein geben дать
больному вина для подкреплёния;
2. укрепляющее срёдство; eine
х, zu sich пёЬтеп принять укре-
пляющее срёдство.
starr 1. иеподвйжный, прйсталь-
НЫЙ [ein Blick взгляд]; j-n mit x-en
Augen ansehen смотрёть на когб-
-либо неподвйжным взглядом,
прйстально; er war х vor Schreck
(vor Verwilnderung, vor Freude) on
остолбенёл от испуга (от удивлё-
ния, от радости); 2. окоченёлый
[Finger пальцы]; 3. жёсткий, твёрдый
ISeide шёлк; перен. Gesetze закбны];
4. упрямый [ein Mensch человек]; О
er hat einen -x-en Nacken он чело-
вёк упрямый.
starren vi 1. (auf Л) прйсталь-
но смотрёть на когб-л., на что-л.;
уставиться; ins Ьёеге х, уставить-
ся (невидящим взглядом) в пусто-
ту; 2. окоченёть [vor Frost от морб-
за]; 3. оцепенёть [vor Entsetzen от
I ужаса]; 4. быть покрытым [von
Sctanutz грязью]; sie starrt von Gold
она вся в зблоте.
Starrheit f 1. пристальность,
неподвижность [des Blicks взгляда];
2. окоченение, неподвижность,
закостенелость (der Miiskeln мышц,
des Korpers тела]; 3, ОЦепенёние [1)
des Gedankens мысли; 2) dbschiitteln
стряхнуть, освободйться от, ilberwinden
преодолеть; 3) erfadt охватывает]; 4.
Жёсткость [des Charakters характера];
непреклонность, упрймство [eines
Menschen человека].
Starrkopf т упрямец, упрямая
голова.
Starrkrampf т мед. столбняк.
starrsinnig упрЯМЫЙ [ein Leug-
nen отрицание; ein Egoist эгоист]; твер-
долобый [ein Narr дурак; ein Konserva-
tiver консерватор; eine Politik политика].
Start m 1. спорт, старт; der ~
klappte старт прошёл благополуч-
но; die Latif er gehen an den ~ бе-
гуны направляются к старту; О
die Boxerauswahl wird in diesem
Monat an den gehen сборная
команда боксёров будет в этом
месяце участвовать в соревнова-
нии; 2. ав. старт, взлёт [des Fiug-
zeugs самолёта]; 3. начало; der -х, zum
Flintjahrplan начало выполнения
пятилётнего плана; der ~ ins
Leben начало (самостоятельной)
жйзни.
startbereit 1. спорт, готбвый
к старту; 2. готбвый приступить
к выполнению новых задач [die in-
dustrie промышленность].
starten I vi (s) спорт. старто-
вать [der Laufer бегун, das Pferd лб-
шадь]; zum Autorennen ~ выйти
на старт автогонок, начать авто-
гонки; 2. ав. стартовать, взлететь
Ider Flieger лётчик]; 3. начинать ра-
боту [der Arbeiter рабочий]; die Ве-
legschaft startete in den Fiinfjahr-
plan коллектив (рабочих и служа-
щих) приступил к выполнению
пятилётнего плана; II vt начинать
[eine Friedensstafctte эстафету мира];
ein пёиев Unternehmen -v. пустить
нбвое предприятие; ein neuer Ton-
film wird gestartet на экран вы-
пускается новый звуковбй фильм.
Station I У 1. станция, мёсто
СТОЯНКИ [der Eisenbahn железной до-
рбги]; der Zug halt auf j6der ~
поезд останавливается на всех
станциях; 2. станция (для обслу-
живания Чего-Л.) [1) meteorologische
метеорологйческая; 2) der Idndwirtschaft-
lichen Maschinen. сельскохозяйственных
машин]; 3. стоянка, привал, оста-
новка [eines Truppenteils вбинской чй-
сти, eines Ausflugs экскурсии]; О in
N. ~ machen остановиться в Н.; £>
freie ~ haben жить па всём го-
товом, имёть бесплатный стол и
квартиру.
Station II / отделёние [im кмп-
kenhaus в больнице]; der Kranke
liegt auf der ~~ I больной лежит в
I отделёнии.
Stationsvorsteher tn начальник
станции.
statistisch статистический [Anga-
ben данные, eine ТаЬбНе таблица; eine
Abteihing отдел].
statt I prdp (G): er ging m6i-
ner он пошёл вмёсто меня; II cj
вместо того, чтобы... (inf с zu);
-ч. es mir selbst zu sagen, hast du
es mir durch ihn sagen lassen вмё-
сто того, чтобы самому сказать мне
это, ты передал мне это чёрез
него; ~ links fuhr er rechts вмё-
сто того, чтобы поёхать налево,
он поёхал направо.
Statt: j-n an Kindes ~ anneh-
men усыновить когб-л.; an m6iner
•x. вмёсто меня.
=statt полусуффикс, употреб-
ляется для обозначения места
или помещения, напр.'. die Werk-
statt мастерская.
Statte У 1. мёсто [eines Ereignlsses
происшествия, einer Tatigkeit действия];
2. место, жилище [1> bleibende по-
стоянное, altgewohnte насиженное, при-
вычное, sichere надёжное, (lin)gastliche
(не)гостеприймное, (не)привётливое; 2)
гаптен очистить, verldssen покинуть];
3. очаг, Средоточие [der КпКпг куль-
туры; einer Krankhelt болезни].
=stitte полусуффикс, употреб-
ляется для обозначения места
или помещения, напр:. die Brand-
statte мёсто пожара, пожарище.
stattfinden* vi состояться, имёть
место [die Feier празднование, празд-
ник, die Versanunlung собрание, die
Vdrlesung лекция].
stattgeben* vi удовлетворить
[einer Bitte прбсьбу, einem Wunsch
желание], принимать [einem Antrag
предложение].
stattlich 1. статный, видный
[ein Mann мужчйка, eine Gestalt фигу-
ра]; заметный, видный [ein Gebaude
здание]; 2. значительный [eine sum-
me сумма]; eine Anzahl Besti-
cher значительное количество по-
сетителей.
Stattit n устйв, статут, положё-
ние [1) der Partei партии, einer Gesell-
schaft ббщества, der Idndwirtschaftlichen
Produkti6nsgenossenschaft сельскохозяй-
ственного производственного коопера-
тива, des Idndwirtschaftlichen Art£ls
сельскохозяйственной артели; 2) entwer-
fen составлять, dnwenden применять];
gemaB dem ~ согласно уставу.
Stauanlage /1. водосборный бас-
сейн; 2. сооружение водохранилищ
и плотин.
Staub т 1, ПЫЛЬ [1) dichter гу-
стая, Miner тбняая; 2) iirfwirbeln под-
ннматъ, schlucken глотать; wischen вы-
тирать]; dicker >/ толстый слой
пыли; der Regen hat den -x ge-
loscht дождь прибйл пыль; mir ist
-x in die Augen geflogen,MHe пыль
попала в глаза; die Angelegen-
heit- hat viel -x aufgewirbelt это дё-
ло, обстоятельство надёлало много
шуму; о j-n in den -х treten сме-
шать когб-л. с грязью, унизить
когб-л.; j-n, etw. in den -x ziehen,
zerren осрамить, -оклеветать когб-
-либо, что-л.; 2. перен. прах; der
~ des Verganglichen прах (всегб)
бренного; zu -х werden, zerfallen
а) умерёть; Ь) пойтй, рассыпаться
прахом; <> den -х von den FtiBen
schiitteln библ, отряхнуть прах от
свойх ног, покйнуть навсегда ка-
кбе-л. мёсто; sich aus dem Me)
machen разг, скрыться, испариться.
Staubecken в водоём, водохра-
НИЛИЩе [kdnstliches искусственный,
naturliches естественный].
stauben 1 vi пылиться); подни-
мать пыль; dieser Weg staubt
эта дорбга пылит; mit dem Besen
х, пылить метлой; die Bircher auf
dem Regal -x книги на пблках
пылйтся; II vimp'. es staubt пыль-
но, пылит.
stauben vt стирать пыль; das
Zimmer -x стирать в комнате
пыль; ) выбивать пыль [das мььы
из мёбёли].
Staubfaden т бот. тычйнка.
Staubfanger т пылесос, пыле-
уловитель.
stairbig пйльный, пропитанный
ПЫЛЬЮ [eine Stadt город, ein Weg до-
рбга, ein Teppich ковёр]. *
Staubf|mantel m пыльник; плащ
(от пыли); -xfegen т мёлкий
дождь; -xsauger т пылесос; -х-
zucker т сахарная пудра.
Staudamm т плотина, запруда;
см. Damm 1.
Staude f куст(ик); eine -х Flie-
der куст сирени; eine -х Erdbee-
ren кустик землянйки.
stauen I vt запруживать [den
Fine рёку]; II sich 1. застаиваться
[das Wasser вода]; накапливаться [das
Eis лёд]; 2. собираться, накопляться
[eine Menschenmasse толка людёй].
staunen vi (fiber А) удивляться,
поражаться чему-л.; da staunst du?
этого ты не ожидал?
Staunen п удивление [erregen
вызывать]; in fassungslosem -х вне
себй, растерявшись (от удивления);
starr, stumm vor -х остолбенев,
онемев от удивления; aus dem -х
nicht herauskommen не переста-
вать удивляться.
staunenswert удивительный,
поразйтельный [ErMlye успехи, ein
Gedachtnis память, eine Schonheft кра-
сота].
Staulsee т большое водохра-
нйлище, большой водоём; xwas-
ser n запруженная вода; ~wehr
n подпорная плотина.
stechen* I vt 1. (про)колбть; die
Dornen (die Nadeln) ~ ihre Fin-
ger шипы (иголки) колют ей паль-
цы; mit dem Speer колоть ко-
пьём; Locher in die Ohrlappchen -v.
проколоть уши {для серёг)', Q eine
Kontrolluhr отметить врёмя при-
хода на раббту (на контрольных
часах); den Wein ~ брать пробу
вина; 2, КОЛОТЬ, рёзать [ein Schwein
свиныЫ; 3. рёзать [den Rasen дёрн, den
Tort торф[: 4. жалить; eine Bieue hat
ihn in den Finger gestochen пчела
ужалила его в палец; er lief wie
von der Tarantel gestochen он по-
бежал как ужаленный; 5. грави-
ровать [ein Siegel печать, cine Z6ich"
nung рисунок^; ein Bild in Kupfer •>»*
лавировать картину, дёлать гра-
вюру иа меди; wie gestochen schrei-
ben писать каллиграфически; 6.
карт, бить; eine Karte mit einem.
Trumpf ~ бить карту козырем;
II vi: die Sonne sticht солнце печёт,
жжёт; ш See ~ выйти в (открытое)
Mope;dasLiia sticht ins Rote лиловый
с красным оттенком; in die Augen
-ч, бросаться в глаза; in ein Wes-
pennest -v, а) тронуть осиное гнез-
до; == разворошить муравейник;
b) затронуть щекотливую тему;
III vimp: es sticht mich im Riicken
у меня колет в спине; das sticht
ihm in die Nase это возбуждает
егб зависть; Silben ~~ мелочно
критиковать; йш sticht der Hafer
разг. on с жиру бесится; das
ist nicht gehauen und nicht gesto-
chen это ни то ни сё.
Stechuhr / контрольные часы.
Steckbrief т приказ о поимке,
об аресте (беглого, разыскива-
емого) преступника (с указанием
егб примет) [erlassen издать; anschla-
gen раскаёйть (ид улице}!; sein Ge-
sicht palit auf jeden ~ у негб
лицб настоящего преступника.
Steckdose / эл. штёпсель(ная
розетка).
stecken I по слаб. спр. vt 1.
втыкать [den Pfahl in die Erde коя в
землю]; О sich (D) ein Ziel -v. по-
ставить себё целью; 2. сунуть
[die Sachen in den Koffer вещи в че-
модан; das Manuskript in die Aktenta-
sche рукопись в портфель; die Zigdrre
in den Mund сигару в рот; Wdtte in
die ohren вйту в уши]; die Hande in
die Taschen ~ (за)сунуть руки в
карманы; перен. бездёльничать;
den Rest steckte er sich in die Tasche
сдачу он положил себё в карман;
сдачу он присвоил себё; der
Vogel steckte den Kopf iinter den
Fliigel птица спрятала голову под
крыло; ( вложить, всунуть [das
Schwert in die Scheide меч в ножны]; О
seine Nase in alles ~ всюду со-
вать свой нос; steck deine Nase
ins Buch! займись книгой!; das
Haus in Brand поджёчь дом;
3. разг, вложйть, поместйть [Geld
in ein Gescbaft деньги в предприятие];
4. прикреплять [eine Biiime an den
Giirtel цветбк к пбясу]; 5. разг. 3а-
садйть; j-n ins Gefangnis ~ бро-
сить когб-л. в тюрьму; 6. надевать
[den Ring an den Finger кольцб на па-
лец]; das Licht auf den Leuchtcr
-x. вставить свечу в подсвёчник;
7. сажать [Pfianzen растения]; II* VI
1. находйться, быть, торчать;
der Schlussel steckt im Schlussel-
loch ключ торчит в замочной сква-
жине; wo steckst du (wieder)? разг.
где ты (опйть) торчишь, застрял?,
куда ты (опйть) девался?; in ihm
steckt eine Krankheit разг, в нём
сндйт болезнь; О ich mochte nicht
in seiner Haut ~~ разг, я не хотел
бы быть в его шкуре; dahinter
steckt 6twas за этим что-то кро-
ется; es steckt ein Betriig dahinter
за этим кроется обман; 2. застрять,
находйться; der Wagen steckt im
Schlamm машйна застряла в гря-
зи; die Kiigel steckt in der Ltinge
пуля застряла в лёгком; © er steckt
Ms fiber die Ohren in Arbeit он цели-
ком погрузйлся в раббту; er steckt
voller Laster он погряз в пороке;
er steckt voller Einfalle он боль-
шбй затёйник; die Organisatidn
steckt noch in den Anfitngen это
ещё совсем молодая организация;
in dieser Arbeit steckt viel FleiB в
эту раббту влбжено мнбго труда;
III sich'. sich hinter j-n ч, перен.
прятаться за чьей-л. спиной; ис-
пбльзовать чьё-л. покровительство;
ф j-n in die Tasche, in den Sack —
разг. заткнуть когб-л. за пбяс;
j-n in den bunfen Rock ч, отдать
когб-л. в солдаты; mit j-m unter
einer Decke ч, разг, быть с кем-
-лвбо заоднб; in den Kfnderschuhen
ч. а) перен. находиться в зача-
точном состойнии; Ь) находиться
в начальной стадии.
steckenbleiben* vi(s)l. застрйть
|im Schnee в снегу, im Schlamm в
rpflSii, im Sand в леске]; 0 der Bissen
(das Wort) blieb ihm vor Schreck
im Mtmde stecken от испуга ку-
сок (слбво) застрйл(о) у него в
горле; 2. запинаться; der Redner
blieb (im V6rtrag) stecken оратор
запнулся.
steckenlassen* vt оставить (тор-
чать) |den Schlussel im SchloB ключ
в замке].
Steckenpferd n 1. деревянная
лошадка на палочке; 2. перен. ко-
нёк; er reitet wieder auf seinem
ч. hertim он опять сел на своегб
конька.
St6ck1ing т сйженец, чере-
нок.
Stecknadel f булавка; ein Band
mit чп bef6stigen прикрепить лен-
ту булавками; j-n, etw. wie eine
ч. suchen настойчиво искйть ко-
гб-л., что-л.; es wtirde so still,
daB man hatte eine ч. fallen hO-
ren стйло так тихо, что слышно
было, как муха пролетит (букв.
как упадёт булавка).
Steg т 1. тропинка; ein ч. durch
die Schlucht тропинка по ущелью;
0 ich кёппе hier Weg und ч. я
знаю здесь каждую тропинку; 2.
мбстик; ein ч, fuhrt iiber den Bach
чёрез ручёй ведёт мбстик; | мор.
сходни.
Stegreif: aus dem ч. экспром-
том; aus dem ч. reden говорйть
экспрбмтом, импровизировать.
steh(e)n* I vi 1. стойть (нахо-
диться в вертикальном поло-
жении) [1) der Pdsten часовбй; die
Settle колбнна; der Stock in der £cke
палка в углу; 2) gerade прямо, wacklig
шатко, неуверенно, dichtgedrSngt сплош-
вбй массой]; vor Miidigkeit konnte
er kaum noch ч, он ёле стоял от
усталости; auf den /ёЬеп ч. сто-
йть па цыпочках; auf dem Kopf ч.
стойть на головё (тж. перен.)', О
Mod611 ч, позировать (худбжнику);
j-m im Lichte ч, а) заслонйть ко-
му-л. свет; Ь) стойть кому-л. по-
перёк дорбги; er steht sich selbst
im Licht он сам себё вредит; j-m
im Wёge стойть кому-л. попе-
рёк дорбги; 2. стойть, находиться
где-л.; das Geschirr steht im
Schrank посуда стоит в шкафу;
das Haus steht am tiler des Fliis-
ses дом стойт на берегу рекй; 3.
стойть (быть в каком-л. состоя-
нии); die Sonne steht hoch (am
Himmel) сблнце стойт высоко (на
нёбе); das Getr6ide steht gut хле-
ба (на полйх) хорбшие; Tranen stan-
den ihr in den Augen на её глазах
выступили слёзы; die W6tterfahne
steht nach Osten флюгер указы-
вает на восток; das Barometer steht
niedrig барометр стойт нйзко; im
Rang iiber j-m ч, быть чйном вы-
ше когб-л.; wir ч. im Geschichts-
unterricht bei P6ter I. на уроках
истории мы изучаем (эпбху) Петра
Пёрвого, дошлй до (эпбхи) Петрй
Пёрвого; wir ч. in der dritten
Wdche seit Beginn (von D) идёт
трётья иедёля co дня, с начала (че-
гб-л.); 0 Gevatter ч, быть крёст-
ным отцом; Schlange ч, стойть
в очереди; auf 6igenen FiiiJen ч.
стойть на собственных ногах, быть
самостойтельным; bei der Artille-
rie ч. служйть в артиллёрии, быть
артиллерйстом; das Haus steht in
Fldmmen дом объйт пламенем;
er steht im b6sten Mannesalter
он в расцвете сил; im Begrlff
auf dem Sprung ~ etwas
zu tun намереваться чтб-либо
сдёлать; mit j-m im Briefwechsel
•v. переписываться с кем-л.; mit
j-m in Verbindung ~~ поддержи-
вать связь с кем-л.; bei j-m in
Gunst -v. быть у когб-л. в мило-
сти; in Stellung ~~ служить, имёть
работу; sein Sinn steht nach ande-
rem он мечтйет о другбм; j-m zur
Verfiigung ~ быть в чьём-л. рас-
поряжении; ich stehe zu ihren
Diensten я к вашим услугам; ich
well) nicht, wo mir der Kopf steht
у меня голова идёт кругом; alles
steht auf dem Spiel на карту по-
ставлено всё; j-m Rede und Ant-
wort — держать отвёт пёред
кем-л.; die Wohnung steht leer
квартира пустует; es steht noch
dahin, ob wir reisen ещё неиз-
вестно, не решено, поедем ли мы;
das wird ihm teuer zu ~ kommen
это обойдётся ему дорого; er soli
kommen wie er steht und geht
пусть он приходит как есть; wie
steht es um... (A), mit... (О)? как
обстоит дёло (с кем-л., с чем-л.)?;
4. стоять, имёться, быть в нали-
чии; solange die Welt steht пока
существует мир; das steht nicht
auf dem Programm этого нет в
программе; in der Zeitung ~ быть
напечатанным в газете; О es steht
geschrieben... иапйсано...,сказано...;
auf Mord steht Todesstrafe убййство
карается смертной казнью; auf der
Tagesordnung стоять на повест-
ке дня; die Frage steht zur De-
bate вопрос подлежйт обсуждё-
нию; zur Wahl ~ имёться на вы-
бор; 5. стоять, поддерживать (fiir-
einander друг за друга, zu D за
когб-л., за что-л.); wir ~ vollin-
haltlich hlnter dem Manif6st мы
полностью поддерживаем мани-
фёст; fiir j-n, fiir etw. ~ ручать-
ся за когб-л., за что-л.; 6 j-m
treu zur Seite -s, быть чьим-л.
верным товарищем; 6. относиться
zu D к чему-л.); wie stehst du
mit ihm? в какйх ты с ним отно-
шениях?; 7. стойть, не продви-
гаться [die Arbeit раббта]; СТОЯТЬ, Не
дёйствовать [die Uhr часы; der Ве-
trieb произвбдство, завбд); 8. ИДТЙ,
быть к лицу; dies Kleid steht ihr
это платье ей к лицу; ей идёт; 9.
с модальным оттенком', es steht
zu hoffen слёдует, можно ожидать;
es steht zu wiinschen желательно;
es steht bei dir dazubleiben завй-
сит от тебя, оставаться йли нет;
es steht dir frei zu wahlen можешь
выбирать; II sich'. hier steht es sich
besser здесь стойть лучше; sich
miide ~ устать от долгого стой-
иия; er steht sich gut он хорошб
зарабатывает; er steht sich auf
siebenhundert Riibel monatlich он
в мёсяц зарабатывает семьсот
рублей; sich mit j-m gut (schlecht)
~ (не) ладить с кем-л., быть с
кем-л. в хороших (плохйх) отно-
шёниях; <• tinter dem Pantoffel
(G) -ч, быть под башмакбм (у же-
ны); bei j-m in der Kr6ide ~
быть чьим-л. должником; ein Loch
in die Erde sich (D) die Beine
in den Leib ~ устать от долгого
стойния; mir standen die Haare zu
Berge у менй вблосы встйли ды-
бом; wie geht’s?, wie steht’s? как
дела?; seinen Mann — постойть за
себя, не ударить лицбм в грязь.
Stehen п стойние; etw. im ~-
erl6digen сделать,,выполнить что-л.
на ходу; О das Auto zum brtn-
gen остановйть автомобйль; den
Vormarsch zum bringen оста-
новйть наступление.
steh(e)nbleiben* vi (s) останав-
ливаться [der Passlint прохбжий; der
zug пбезд]; im Geschlchtsunterricht
sind wir beim Bauernkrieg stehen-
geblieben по истории мы останови-
лись на Крестьянской войнё.
stehend стоячий [Wdsser водб];
Odas -^е Heer постойнпая армия;
-'-е Redensarten лингв, устойчивые
выражения; -ф- --еп rufies etw.
unternehmen предпринять что-л.
тут же, немёдлешю.
stdh(e)nlassen* vt 1. оставить
(на мёсте); laid den Stuhl da stehen
оставь стул на мёсте; das Ge-
schriebene an der Tafel ~ оста-
вить напйсанное иа доске; das Geld
auf der Kasse ~ оставить дёньги
в кёссе; den РёМег ~ не исправить
ошйбки; die Siippe ~ а) дать су-
пу остйть; Ь) не притрбнуться к
с^пу; 2. оставить, забыть; ich ha-
be den Schirm stehenlassen я (где-
-то) забыл свой збнтик; j-n ~~ уда-
лйться, не сказав (кому-л.) ни слб-
ва, не попрощавшись; 3. брбсить;
die Fluchtlinge hatten alles st6hen-
und liegenlassen бёженцы бросили
всё.
St6h| |kragen m стойчий (крах-
мальный) воротничок; ~ lam ре /
настольная лампа.
stehlen* I vt красть, воровать,
похищать [Geld дёньги, W^ren това-
ры; перен. Gedinken мысли]; j-m den
Schlaf ~ лишйть когд-л. сна; II
sich украдкой, незамётно проби-
раться; er stahl sich ins (aus dem)
Haus он незамётно пробрался в
дом (ушёл йз дому); es stahl sich
ein Seufzer aus der Brust стон вы-
рвался из грудй; © er kann mir
gestohlen bleiben он меня совер-
шённо не интересует; /> j-m, dem
lieben Gott die Tage, die Zeit ~
коптйть нёбо.
steif la 1. жёсткий, твёрдый
[Leinwand полотнб, Papier бумбга, ein
Hat шляпа]; 2. тугдй, плотно набй-
ТЫЙ [ein B6utel кошелёк]; 3. НЭКра-
хмаленный [ein Kragen воротничбк]; 4.
затёкший, онемёвший; vom langen
Stahen habe ich ganz -x-e Beine от
долгого стояния у менй оиемёли
ноги; ich bin ~~ vor Kalte я око-
ченёл от холода; er hat einen -ч.еп
Hals он свернул себё шёю; er hat
einen ~~еп Йёскеп а) он свернул
себё шёю; Ь) он человёк упрймый;
5. Крутой [ein Brei кёша); крепкий
[ein Grog грог]; 6. СИЛЬНЫЙ [Mdskeln
мускулы; ein Wind вётер]; 7. чбпор-
НЫЙ, натйнутый [ein Mensch человёк,
ein Benehinen поведёиие, eine Unterhdl-
tung разговбр, eine Verhdngung поклбн];
II adv: j-n ~ ansehen смотрёть на
когб-л. в упор; etw. -х, und fest
behaupten категорически утвер-
ждать что-л.; den Nacken ~ tra-
gen возгордиться; быть чбпорным,
натйнутым.
steifhalten*: die Ohren ~ а)
держёть ухо вострб; Ь) держаться
бодро.
Steig т тропйнка.
Stdigbflgel т стремя.
steigen* vi (s) 1. подниматься
[auf den Berg и& ropy; das Fldgzeug in
die Luft самолёт в вбздух; der №bel
туман; перен. das Thermometer термо-
метр); das Pferd steigt конь станб-
вится на дыбы; einen Drachen
lassen пускать змёя; die SchamrOte
stieg ihm ins Gesicht краска сты-
да брбсилась ему ,в лицо; Tranen
stiegen ihr in die Augen у неё на-
вернулись слёзы на глаза; die Иё-
de (das FuBballwettspiel) wird mdr-
gen ~ доклёд (футбольное состя-
зание) состоится завтра; j при-
бывать, подниматься [das Wdsser
вод.]); 2. повышаться, подниматься
[die Arbeitsproduktivitat производйтель-
ность трудб; die Aktien акции, die РгёЬ
se цёны]; расТЙ, увеличиваться Jder
Ruhm слйва]; er ist in тёшег Ach-
tung gewaltig gestiegen он зна-
чительно вырос в мойх глазёх; 3.
вставёть [auf den Stuhl на стул]; ©
ans Land ~ высаживаться, схо-
дйть на бёрег; 4. садйться [ants
Pferd на лбшадь, auf die Strd&enbahn
на трамвай, in den Zug в пдезд); 5.
ВЛСЗс1ТЬ [ins Fenster в окно, auf einen
Baum на дёрево); О ins Examen
(пойти) сдавать экзамен; 6. выле-
зать (aus dem Boot из л6дня, aus dem
(durch das) Fenster из окнй (в, чёрез
окяб); J перелезать [fiber die Mduer
чёрез (каменную) стёну}; -ф» die Наа-
re stiegen ihm zu Berge у негб
вблосы встйли дыбом.
st6igern I vt 1. увелйчивать,
повышать [die Preise цены, den Ех-
p6rt Экспорт, die Miete квартйрную
плату; die Produktita продукцию; Fdr-
derungen требования]; j-n (mit der
Miete) ~ повысить чью-л. квар-
тйрную плату; 2. усиливать [den
Schmerz боль, den Zorn гнев; den Wf-
derspruch противоречие]; 3. грам.
употреблйть в сравнительной и
превосхбдной степени; die Adjek-
tive werden gesteigert имена при-
лагательные имеют степени срав-
нения; II sich расти, увеличивать-
СЯ [die Beg&eterimg воодушевлённей
усиливаться [M&nungeverschiedenhei-
ten разногласия].
Steigerung f 1. повышение,
увеличение; см. steigern I 1; sein
Ubermut laBt keine -x- mehr zu егб
озорство достйгло предала; 2. уси-
ление; см. steigern I 2; 3. грам.
образование степеней сравнения.
St6igerungsstufe f грам. стё-
пень сравнения.
Steigung / подъём; der Kraft-
wagen nalim eine betrachtliche ~
машйна взяла, преодолела значи-
тельный подъем.
steil Крутбй [ein Ufer берег, ein
Abhang склон, eine Тгёрре лбстиица],
отвесный, обрывистый [ein Filsen
скалд, eine Wand стснД].
Stein т 1. камень [D biitzender
сверкающий, играющий, ёсЫег настоя-
щий, драгоценный, fAlscher поддель-
ный; geschnittener резнбй, behauener
обтёсанный, гбЬег необработанный, неот-
шлифованный; 2) ЬгёсИен ломать; schi^i-
fen шлифовать; schl^udern швырять];
Hauser aus ~ дома из кймня,
каменные дома; mit ~en werfen
бросаться камнйми; er leidet ап
-^еп in der Niere у него камин в
почке; die D6se mil ~en besetzen
украсить шкатулку камнйми; er
schlaft wie ein ~ он спит как
убитый; 0 mir fiel ein vom
Herzen у менй кймеиь с душй
свалйлся; keinen -v, auf dem ande-
ren lessen камня на камне не оста-
вить; der ~ der Weisen философ-
ский камень; ein des AnstoGes
кймень преткновения; der ~
kam ins R6!leti дёло сдвинулось;
das ist wie ein Tropfen auf einen
ЬёШеп это кёпля в мбре; j-m
-к-е in den Weg 16gen, rollen
вставлйть кому-л. палки в колёса;
2. кбсточка [einer Pflaume сливы, einer
Kirsche вишни]; 3. шашка {играль-
ная)', Ober Stock und ~~ сломй
гблову, бпрометью; ~ und Bein
schwdren разг, клясться и божить-
ся; es friert >- und Bein трескучий
морбз; einen -к, bei i-m im Brett
haben быть на хорошем счету
у когб-л.
steinalt дрёвний, очень старый
[ein (freie старик].
Stein|[bock т 1. гбрный козёл;
2. астр. Козерог; -^bruch tn ка-
меноломня; -^butte/морская кам-
бала; 'x.druck т литография.
steinern каменный [eine Brflcke
мост; Staub пыль; перен. ein Gesicht
лицб].
Steingut п файнс.
steinhart твёрдый как камень
[Brot хХеб; ein Liger лбже].
st6inig каменйстый [B6den пбчва,
ein Ufer ббрег].
stёinigen vt забросать камнйми,
убйть камнем.
Steinkohle / кйменный уголь.
St6inkohlenlager п залежи ка-
менного угля.
St6in||metz т каменотёс; ^61
п нефть; ^pflaster п булыжная
мостовая; -v-pilz т боровик, белый
гриб.
steinreich I каменйстый [der
Grund дио|.
st6inreich П бчень богатый [ein
Mann человек].
Stein|frutsch т бползень;
schlag т щебень; ~zeit / камен-
ный век.
SteiB tn зад [eines Tiers живбтио-
го]; гузка [eines V6gels птицы].
Stelldichein n разг, свидание;
ein ~ verabreden назначить сви-
дание.
St611e f 1. мёсто; etw. an die
richtige (falsche) stellen поста-
вить что-л. на мёсто (не на мёсто);
eine entzfindete ~ am Fufi воспа-
лённе, воспалённое мёсто на ногё;
an ~ (G, von D) вмёсто (когб-л.,
чегб-л.); die Zahl 1000 hat vier -^-n
1000 четырёхзначное число; das
gehort nicht an diese ~ это сюда
не относится; auf der ~ schweigst
du! замолчи сейчас же!; an erster
-v. etw. tun сдёлать что-л. в пёр-
вую очередь; О etw. an die ober-
ste ~ 5ё1геп считать что-л. глав-
ным; nicht von der ~ kommen не
сдвинуться с мёста; an Ort und ~
sein быть на мёсте; zur ~ sein
быть налицо, на мёсте; 2. мёсто,
отрывок, часть; момёнт; die ange-
zogene, erwahnte ~ eines Btiches
упомянутое мёсто книги; { мё-
сто, пассаж [einer Sonate сонаты]; 3.
мёсто, дблжность, раббта, служба
[1) giite хорбшсс, verdntwortungsvolle
ответственное; 2) einnehmen, innehaben
занимать, verlieren потерять]; um die-
se ~ bew6rben sich viele мнбгие
добиваются этого мёста; { штат-
ная единица Ibewilligen утверждать,
abbauen сокращать, dinsparen сокращать
в цблях экономии, stre-ichen ликвиди-
ровать]; 4. инстанция, учреждёние;
die militarischen ~п haben sich
hierzii noch nicht geaufiert военные
инстанции ещё не дали своегоза-
ключёния по данному вопросу; j
пункт; eine ~ fiir den Einkauf (fiir
die Aufbereitung) von Kartoffeln
пункт по закупке (заготовке) кар-
тофеля.
stellen I vt 1. ставить, поста-
ВИТЬ [die Glaser auf den Tisch стаканы
на стол, die Blumentfipfe auf den Boden
(in die Ecke) цвстбчные горшки на пол
(в угол); eine Faile ловушку, Netze се-
ти; die Uhr часы]; etw. in den Schat-
ten -v поставить что-л. в тень; j-n
iiber einen anderen 4. ставить ко-
гб-л. выше другого; j-m ein Bein
•x. подставить кому-л. ножку (тж.
херен.)', ein Gesiich ~ подать про-
шёиие; einen St611vertreter ~ дать
заместителя; Zt'ugen предста-
вить свидётелей; О eine Kaution
~ поручиться, дать поручитель-
ство; внестй залог; einen Antrag
"v внестй предложение; eine Auf-
gabe ~ ставить задачу; eine Ве-
dingung -V- ставить условие; j-n
an die Spitze ~ поставить когб-л.
во главё; j-n auf die Probe —
испытать когб-л.; das ganze Haus
(alles) auf den Kopf •ч, перевер-
нуть весь дом (всё) вверх дном?
j-n hoch ~ а) предоставить кому-л,
высокий пост; Ь) глубоко,уважать,
ценйть когб-л.; etw. in Abrede —
отрицать что-л.; etw. j-m in
Aussicht ~ обнадёживать когб-л.
чем-л.; eine Tatsache ins falsche
Licht ~~ неправильно осветйть
факт; etw. in Frage ~ ставить
что-л. под вопрбс; etw. j-m in
R6chnung ~ записать что-л. на
чей-л. счёт; j-n in den Schatten •ч.
затмйть когб-л.; er wiirde von
s6inem N6benbuhler in den Schat-"
ten gest611t его сопёрник затмйл
его; etw. in Zw6ifel -x, подвергать
что-л. сомнёнию; j-n unter Auf-
sicht ~ установйть надзор за
кем-л.; etw. tinter Bewёis ~ a)
подвергать что-л. сомнёнию; b)
доказать что-л.; j-n vors Gericht
~ отдать когб-л. под суд, eine Fra-
ge zur Debatte (zur Aussprache)
~ поставить вопрбс на обсуждё-
ние (на рассмотрёние); j-n zur
R6de ~ трёбовать когб-л. к отвё-
ту; etw. zur Schau ~ выставить
что-л. напоказ, афишироватьчто-л.;
zur Verfiigung предоставлйть
в чьё-л. распоряжёние; 2. предо-
ставлять [Transp6rtmittel транспорт
(ные средства)], обеспёчивать] Kader
кадрами]; 3. задержать, накрыть
leinen Verbricher преступника]; 11 Sich
1. становйться, встать; ег stellte
sich hinter mich он стал за мною;
sich auf die Hinterbeine ~ встать
па дыбы (тж. перен.)', die FiiBball-
mannschaft N. stcl Ite sich der Mann-
schaft D. футбольная команда H.
встретилась, играла с командой Д.;
wie stellst du dich dazii? как ты к
этому относишься?, что ты на это
скажешь?; das Volk stellt sich
6inmiitig hinter die Part6i народ
единодушно поддёржнвает пар-
тию; sich j-m in den Weg -x.
стать поперёк дорбги, загородить
кому-л. дорбгу; перен. стать ко-
му-л. поперёк дорбги; sich schiit-
zend vor j-n -x, а) заслонить соббй
когб-л.; b) взять когд-л. под свой
защиту; О sich in den Dienst einer
Sache -x, посвятить себя какбму-л.
дёлу; sich auf eigene Fiil.ie стать
нй ноги; 2. установиться; der Preis
stellte sich hoch (niedrig) устано-
вилась высбкая (низкая) цена; der
Preis stellte sich auf fiinf Rubel
das Kilo установилась цена пять
рублей за кило; 3. явйться; sich
als Zeuge vor Gericht •x. явйться
в суд в качестве свидетеля; ег
muB sich in diesem Jahr -x, в этом
году его призывают (на военную
службу); 4. прикйдываться, при-
творяться; sich krank (taub) -х,
прикйдываться больным (глухйм);
sich dumm ~ разыгрывать из се-
бй дурачка; -О sein Licht iinter
den Scheffel ~ скрывать свой та-
ланты, скрбмничать; er stellt sei-
nen Mann он (хорошо) справляется.
stellenlos безработный.
Stellen||nachweis m бйржа тру-
да; 'xplan in штаты [bestStigen утвер-
ждать, erhShcn увеличивать, herabsetzen,
kfirzen сокращать]; штатное распи-
сание [£inhalten придерживаться]; den
'x.plan mit dreifiig Angestellten be-
s6tzen зачйслить в штат трйдцать
служащих; ~ vermittlung j по-
средническая контбра (по прииска-
нию раббты).
stellenweise местами; •ч. ist das
Buch interessant нёкоторые места
кнйги интересны.
Stellung / 1. положёние, поза
(1) liegende лежачее; 2) eines Fechten-
den фехтовальщика]; in kniender 'x.
(стоя) на колёнях; j расположё-
ние [eines Gestirns созвездия]; 2. (об-
щественное) положёние [hfihe вы-
сбкое, важное, hervdrragende выдаю-
щееся]; eine dominierende ~ din-
nehmen занимать госпбдствующее
положёние] 3. дблжность, мёсто
П) fr6igewordene освободившаяся, ва-
кантная; glSnzende блестящая, gut Ье-
zahlte хорошо оплачиваемая; 2) dnneh-
tnen принйть, Innehaben занимать];
eine <х, bekldiden занимать какую-л.
должность; sich nach einer -х, um-
sehen искать мёсто; eine •х. antre-
ten вступйть в исполнёние слу-
жёбных обязанностей; О in -х, ge-
hen нанйться на работу; 4. уста-
новка, точка зрения; О "х. пёЬтеп
(zu Z>) вь'юказать своё мнёние,
свою точку зрения (относйтелыю
чегб-л.); fiir etw. (А) •х. nehmen
выступить в пользу какбй-л. точ-
ки зрёния; g6gen etw. (А) -х. пёЬ-
теп выступить против чегб-л.; 5.
воен. ПОЗЙЦИЯ, рубёж [1) befestigte
укреплённая, feindliche неприятельская,
ruckwiirtige тыловбя; 2) besetzen, bezie-
hen занимать, behiilipten удерживать,
hdlten держать]; den Feind aus вёь
ner -x, vertreiben выбить врага с
егб позйций.
Stellungnahme f высказывание
отношёния к чему-л., точки зрё-
пия; sich (vorlaufig) )ёбег ёigenen
•х, enthalten воздержаться (пока)
от высказывания сббственного
мнёния; sich (D) sdine -х. vorbehal-
ten остйвить за собой право вы-
сказаться, изложйть свою точку
зрёния.
StellungS||bezirk in воен, при-
зывной округ; '•xkrieg in пози-
ционная война; -х-vorteil т шахм.
позиционное преимущество; -х,-
wechsel т 1. перемёна мёста,
службы; 2. воен, перемёна позйций.
stellvertretend заменйющий
(когб-л.); врёмепио исполнйющий
обязанности (когб-л.); ^er Minister
заместйтель минйстра.
Stellvertreter т заместйтель;
исполнйющий обйзанности; einen -х,
st611en дать заместйтеля, замёну.
Stdlze f ходуля; (auf) -x.n Idufen
ходйть на ходулях; auf ~n gёhen,
schrditen кичйться; Wdrte (Verse)
auf xn ходульные, неестёственные
выражёния (стихй).
stelzen vi ходйть на ходулях;
перен. ходйть как на ходулях.
55 Нем.-рус. сл.
Stemmeisen n стамеска; доло-
то.
stemmed I vt 1. выдалбливать
(стамеской); 2. упираться; die Bei-
ne gegen den B6den x. упираться
ногами в зёмлю; die Arme in die
Seiten x. подбочёниться; 3. подпи-
рать [eine bdufSlfige Hatte ветхую из-
бу]; 4. спорт, поднимать тяжести
с упбром; II sich 1. (an, auf А)
уперёться (во что-л.); sich auf den
Tisch x, оперёться на стол; sich
auf die Ell(en)bogen x, облокачи-
ваться; _ 2. (g6gen А) упирёться,
не соглашаться, противиться че-
му-л.; er stemmt sich g6gen diese
F6rderung он протйвится ётому
трёбованию.
Stempel m 1. штёмпель, печать;
den x einer Behorde unter ein
Schriftstiick setzen ставить на до-
кумёнте печать учреждёния; {
клеймб; einen х auf die Waren
setzen ставить клеймб на товары;
dem Ziichtpferd den х einbrennen
выжигать клеймб на кбже племен-
нбго конй; | тех., штамп; 2. бот.
пёстик; 3. перен. печать [des Grams
гёря, des Lasters порёка, der Zeit врёмени};
O diese Geschichte trhgt den x
der Unwahrheit эта история йвно
неправдоподобна.
Stempel||bruder т разг, безра-
ботный (зарегистрированный, на
бирже труда}', xgeld п посббие
по безработице; xkarte / удосто-
верение безраббтного для реги-
страции на бйрже труда; xmarke/
гёрбовая мйрка.
stempein I vt прикладывать,
ставить печать [einen Brief на письмб,
eine Urkunde на докумёнт]; Briefmar-
ken х погашать почтбвые марки;
$ ставить клеймб [Wilrenmnster на
образцы товаров]; G61d- und Silber-
waren x. ставить прббу на золо-
тые и серебряные изделия; | вы-
жигать клеймб [den Oalderenstrafling
каторжнику (на галере}]; das ZttCht-
vieh х, клеймйть племеннбй скот;
j-n zum Liigner х заклеймйть кэ-
гб-л. лгуибм; II vi; х gehen от-
мечаться на бйрже труда, быть
безработным.
Stempelstelle f бйржа труда.
Stengel т стёбель [einer pfiinze
растёния}.
stenografieren, stenographie-
ren vt, vi стенографйровать.
Stenotypistin / машинйстка-
-стенографйстка.
Steppdecke / стёганое одейло.
Steppe / степь; eine wasserlose
x, bewassern, berieseln орошать
безвбдную степь.
stdppen vt стегйть, строчйть
[eine D£cke одейло).
Stdppengras n ковыль.
sterben* vi (s) умирать [D ling-
sam мёдлеяно, pldtzlich внезапно; jung
молодом; arm в бёдности; 2) an Alters-
schwSche от старости, an einer Krank-
heit от болёзни, am Schldge от удёра;
anf dem SchlAchtfeld на пбле брани;
aus Gram от гбря, vor Hunger от гб-
лода; durch MOrderhand от рукй убий-
цы; fflr die Hdimat за родину; in den
Armen eines Freundes на руках друга;
перен. vor Langerweile от скуки, vor
Sdhnsucht от тоскй]; eines natiirlichen
T6des x. умерёть . естественной
смёртью; йЬег der Arbeit х уме-
рёть, раббтая до послёднего дня;
siegen Oder х! победим йли умрем!
Sterben п умирание; смерть; О
es geht um ЬёЬеп und х дёло
идёт о жйзни и смёрти; im х lie-
gen быть прй смерти; es war zum
х. lAngweilig было смертёльно
скучно; zum, ЬёЬеп zu wёnig, zum
х zu viel haben жить впрбголодь.
Sterbens||wort, x.wOrtchen: da-
v6n steht hier kein x об этом
здесь нет ни едйного слбва, ие
сказано ни слбва; kein х kam von
ihren, iiber ihre Lippen онй не вы-
молвила ни едйного слова; dav6n
weiB ich kein x об этом я ничегб
не знаю, понйтия .не имёю.
sterblich I а смертный; Slle
Menschen sind х все люди смёрт-
ны; der хе Leib брённое тёло; II
adv смертёльно; х verliebt безум-
но влюблённый.
Sterbiichkeit / смертность (1)
vermindern уменьшать; 2) nimmt ru
увеличивается, wdchst растёт, nimmt
ab сокращается]; die -x. eindammen
сокращать смертность; die ~ rio-
ter den Kindern war groB смерт-
ность средй детей была большая.
Stern т 1. Звезда [1) heller свёт-
лая, бркая, er!6schener потухшая; 2)
blinkt мерцает, funkelt искрится, gldnzt
блестит, горит, Iduchtet светит, strahlt
сияет]; stehen am Himmel на
нёбе звёзды; in den ~еп lesen
читать (судьбу) по звёздам; 2.
звезда, счастье; seinem -х, glauben,
vertrauen верить в свою звезду;
sein -V, ist rintergegangen (erlo-
schen) его звезда закатилась (по-
гасла); sie ist rinter einem gtiick-
lichen x. geboren опа родилась
под счастливой звездой; 3. звезда,
знаменитость; см. Star III; 4. звёз-
дочка; ein Schiilterstiick mit zwei
'x.en погон с двумй звёздочками;
der ~ hinter dem Wort verweist
auf eine FriBnote звёздочка за сло-
вом указывает на подстрочное
примечание; -ф> nach den ^en
greifen желать невозможного.
Stern] |bild n астр, созвездие;
~fahrt / спорт, звёздный про-
бег (на велосипедах, автомоби-
лях и т. п.)', ~gucker т разг.
звездочёт.
stern||klar: eine ~е Nacht звёзд-
ная ночь; -^los беззвёздный.
Stern] |schnuppe /падающая звез-
дй; ~warte / обсерватория.
Stet ПОСТОЯННЫЙ [S6rge заббта],
непрерйвный [R6gen дождь]; ~е
Zriversicht твёрдая уверенность.
stetig 1. ПОСТОЙННЫЙ [die Ausfuhr
вывоз, Экспорт; der Abstieg упадок];
2. мат. непрерйвный.
stets всегда, постойнно; ег
bleibt sich ~ gleich он всё тот
же; он верен себе.
Steuer I / налбг (1) h6he высб-
кий, medrige низкий, hSrte жесткий,
ertrSgliche терпимый; dirlkte прямбй,
indirekte кбсвенный, staatliche государ-
ственный; 2) j-m auferlegen облагать
когб-л., b£itreiben, erheben взимать,
(be)zahlen уплачивать, платйть, entrich-
tea вносить, уплачивать, hinterziehen
уклоняться от платежа]; einziehen
взыскивать, собирать налоги; die
-хя11 auf das Niveau des Jahres...
herabsetzen снизить налоги до
уровня (такого-то) года; О
abwalzen, liberwcHzen (auf Л) пе-
рекладывать налоги на когб-л.
Steuer II П руль [ftihrcn, regieren
управлять, herumwerfen круто ловер-
путь]; am ~ stehen стойть у руля,
за рулём; das Schiff treibt 6hne ~
судно дрейфует без управления;
О am ~ des Staates stehen
управлйть государством; das •v, ег-
greifen взять в свой руки бразды
правления.
steuerfrei освобождённый от
налбгов (ein Verkiuf продажа].
Steuermann т штурман; руле-
вой (тж. перен.)', der ~ lenkt das
Steuerruder рулевой управляет
рулём.
steuern I vi платйть налог.
steuern II I vt 1. управлйть,
Править [ein Schiff кораблём, einen
Krdftwagen автомобилем]; 2. вести
(что-л.); das Schiff dem Ofer zu ~
вести корабль к берегу; 0 den
Sieg steuerte der Radfahrer D. по-
бёду одержал велогонщик Д.; II
vi 1. (s) направлйться, держать
путь; das .Schiff steuert nach Odes-
sa (nach Osten) корабль направля-
ется в Одёссу (на восток); wohin
striuert diese Politik? куда ведёт
эта политика?; 2. (h) препйтство-
вать, противодёйствовать; der N6t-
lage (der Unordnung) ~ борбться
с бёдственным положёнием (с бес-
порйдком).
steuerpflichtig подлежащий об-
ложёнию, платйщий налбг(и), по-
датной [die BevOlkerung каселёнже, ein
Stand сослбвие].
Steuerrad п штурвал; am ~
eines Schiffs (eines Flrigzeugs, eines
Kraftwagens) в1ёЬеп стоять у
штурвала судна (самолёта, авто-
мобиля).
SteuerrGckstande pl налоговые
недоимки, задолженность но упла-
ТС НаЛОГОВ [dintreiben взыскивать, Ье-
zahten уплачивать].
Steuerruder п мор. руль; см.
Steuer II.
Steu(e)rung / 1. управление
судном, самолётом, автомобилем,
рулевое управление; 2. тех. рас-
пределительный, управляющий
или рулевой механизм.
St6iiervorrichtungy см. Steu(e)-
rung 2.
stibitzen vt разг, стянуть, ста-
щить.
Stich т 1. уКОЛ [einer Nadel игбл-
kokJ; О das versetzte seinem Ehr-
geiz einen -ч. это укол его само-
любию; 2. укус [des Insekts насекб-
мого, der Schldnge змей]; 3. (кблю-
ЩИЙ) удар, укол [abwenden, parieren
отводйть, отбивать]; ein ~ mit dem
Bajonett удар штыком; о einen
versetzen наносить удар; 4. мед.
колотьё [in der Seite п боку]; 5. CTe-
ЖОК [D enger мелкий, weiter крупный;
Г) einer Nahmaschine швейной машины];
6. гравюра; 7. взятка [im Kartenspiel
в игре в карты]; 8.: einen ins
Griine haben имёть зеленоватый
оттенок; der Wein (die Butter) hat
einen ~ вино прокйсло (масло
прогоркло); -О j-n im Me) lassen
бросать когб-л. на произвол судь-
бы; sein Gedachtnis Ией ihn im -к,
память ему изменйла, подвела
егб.1'
Stichelei / колкости, шпильки.
sticheln vi (auf А) язвить, го-
ворить кому-л. кблкости.
stichhaltig обоснованный, осно-
ВЭТСЛЬНЫЙ (ein Bewdis дбвод, ein
Einwand возражение].
Stichprobe f проба на выдерж-
ку-
sticht prlis от stechen*.
Stichtag in 1. срок [einer Zahlung
платеж^]; 2. юр. день явки в суд.
Stichwort п 1. лбзунг; ein ~~
(aus)geben провозглашать, выдви-
гать лбзунг; 2. реплика [beim The.
iterspiel в спектйкле]; 3. pl -^е крат-
кие замётки, краткие тёзнсы [eines
vfirtrags доклада]; 4. заглавное сло-
во (в словаре).
sticken vt вышивать; ein Kissen
in Gold вышивать подушку
золотом.
Stick]Igas n удушливый газ;
-^husten tn мед. коклюш.
stickig душный, удушливый
[Luft вбздух, cine Sttibe кбмната].
Stickrahmen tn пяльцы (для
вышивания).
Stickstoff m хим. азот.
stieben* vi (s) разлетаться [die
Fdnken искры].
Stiefbruder tn сводный брат.
Stiefel tn сапог, ботйнок; см.
Schuh.
Stiefellecker tn разг, подлиза,
подхалим.
Stiefi leltern pl отчим и мачеха;
'x.geschwister pl сводные братья и
сёстры; --kind п пасынок, падче-
рица; ^-mutter f мачеха.
StiefmOtterchen п анютины
глазки (цветок).
stiefmfltterlich суровый, нела-
сковый, несправедливый [eine
Behdndlung обращение с кем-л.1.
Stiefi|schwester / сводная се-
стра; ~^sohn tn пасынок; Mochter
/ падчерица.
Stiefvater tn бтчим.
stieg impf от steigen*.
Stiege f 1. лестница; 2. стре-
мйнка; die ~ hinaufklettern подни-
маться, взбираться по стремянке.
Stieglitz т щеглёнок.
stiehlt pros от st6hlen*.
Stiel tn 1. рукоятка [des Hammers
молоткд]; черенок [des Messers ножа,
der Sense косы]; ручка [der Pfdnne
сковорбдки]; 2. Стебель [der Bitime
цветка]; О etw. mit Stumpf und ~
ausrotten искоренить, вырвать
что-л. с корнем; «ф- der Axt einen
— stichen искать повода к чему-л.
stier неподвижный, осоловелый
[ein Blick взгляд].
Stier tn бык; -О den ~ an, bei
den Hornern fassen, packen брать
быка за рога.
stieren vi уставиться (на ко-
гб-л., па что-л.).
stierkOpfig упрймый [ein Mensch
человёк].
stiefi impf от stollen*.
Stift I m 1. штйфт(ик) [1) dunner
тбнкий, dicker тблстый; 2) aus Draht
прбволочный, aus H0I2 деревянный;
3) Sinschlagen вбивать, einsetzen встав-
пять); тех. шпенёк; 2. карандаш,
грифель; см. Bleistift.
Stift II п богадельня, прии'эт;
ein -ч, errichtcn учредить, осно-
вать приют.
stiffen vt 1. учредить, осно-
вать [ein Museum музей; einen Preis,
eine Pramie прёмию); 2. жёрТВОВЗТЬ
[eine Gildsumme сумму денег]; 3.
дёлать, творить [Giites добрб), при-
чинйть (Bases зло); © Frieden ~
устанавливать мир, умиротворять;
Zwietracht ~ сёять раздбр; /> -к,
£ёЬеп разг, отлынивать от раббты.
Stiftung f основание, учреждё-
пие; см. stiffen 1.
Stiftungs| jfeier /, — fest п празд-
нование годовщины основания
(чегб-л.).
Stil I т 1. СТИЛЬ, СЛОГ [dlchte-
rischer поэтйческииг, erhabener возвы-
шенный, h6her высокий, literarischer
литературный, romantischer романтиче-
ский, kaufmSnnischer коммёрческий;
HQssiger лёгкий, gedriingener сжатый,
кяйррег лаконический, mdrkiger ебчный,
blumiger цветйстый, geschniubter вычур-
ный, schwfllstiger высокопарный, на-
пыщенный, gezierter, manierierter манер-
ный, hOlzerner деревйнный, kraitloser
бледный, papferner канцелярский,
schw6rfailiger тяжеловесный]; einen
guten schreiben писать хоро-
шим стилем; 2. иск, стиль [gdti-
scher готический, romdnlscher роман-
ский, nationdlcr национальный]; der
in den bildenden und dSrstellenden
Kunsten стиль в изобразительном
искусстве; 3. стиль, ббраз дёй-
ствия; Aktionen grdtferen ^s дей-
ствия большбго размаха.
Stil II т стиль, епбеоб лето-
счислёния; der Kalender alten
(пёнеп) -4.S календарь стйрого (нб-
вого) стиля.
still 1 а 1. спокойный [ein Kind
ребёнок; eine Beschaftigung занятие,
ein Leben жизнь; ein See бзеро; eine
Zeit врёмя); 2. тихий, не шумный
(ein Tai долбна, eine Stadt гброд, ein
Winkel угол(бк), ein Platzchen местеч-
ко); ~ мёгбеп затихать, умолкать;
3. МОЛчалЙВЫЙ [ein Mensch человёк;
eine Obercinkunft соглашёние); ein -ч-ег
Vdrwurf немой упрёк; о ein ~er
Teilhaber тайный, неофициальный
участник; 11 adv 1. тйхо [wdlnen
плёкагь, seufzen вздыхать); "v-! ТЙШе!,
молчать!; 2. спокбйно, тйхо [stehen
стоять, sitzen сидёть, sich verhalten
всего себй); © im -^-еп тайкбм; -О
Wasser sind tief погов. тихие
воды глубоки; в тйхом омуте
черти водятся.
Stille / тишина, безмолвие, по-
кой, молчание (1) nachtliche ночнйя,
tiefe глубокая, unendliche бесконечная,
величавшая, dnheimliche жуткая, wdhl-
tuende благотвбрная); 2) des Wdldes
лёса, der Natiir прирбды; 3) nnterbrd-
chen прервать, нарушить); vor dem
Sturm затишье пёред бурей; © in
der, alter etw. tun дёлать что-л.
втихомолку, тайкбм; die Wandlung
vollzog sich in aller ~~ преобра-
зование пройзошлб незамётно, пе-
ремена произошла незамётно.
stillegen (при переносе: still-
legen) vt свёртывать, врёменно
приостановйть, консервйровать
[den Bau строительство, den Betrieb
произвбдетво]; eine Fabrik за-
крыть фабрику; eine Eisenbahn ~
прекратйть движёние на (какбй-л.)
желёзной дороге.
stillen vt I. успокоить [den
Schmerz боль); 2. прекратйть, оста-
ПОВЙТЬ (das Blut кровотечёние; den
Aufruhr волнёния); 3. утОЛЙТЬ [den
Durst жажду, den Hunger гблод; den
Kiimmer печёль); ein Bedtirfnis --
удовлетворить потребность; das
Kind -4- кормить ребёнка грудью.
Stillgeld n поеббие кормйщей
матери.
stiiigestanden! (команда} смир-
но!
stillhalten* vi 1. замолчать,
остановиться; mitten in der Erzah-
lung hielt er plotzlich still в сере-
дине рассказа он вдруг замолчал;
2. вести себя, сидеть, стоять спо-
койно; ein Knabe kann nicht lange
~~ мальчик не может долго си-
деть спокбйно.
stillschweigen vi (за)молчать.
stillschweigend безмолвно;мол-
43 [etw. dnerkennen прнэяйть что-л.].
Stillstand т застой, затишье
[in der Arbeit в рабдте, in den Ge-
scWten в делйх); 0- die Maschine
zum bringen остановйть ма-
шину.
stHlsteh(e)n* vi стойть, не ра-
ботать [das Werk завбд}; 0 da steht
mir der Verstand still ума не при-
ложу.
stilvoll СТЙЛЬНЫЙ [eine Itinrlchtimg
обстановка].
Stimmabgabe f голосование
[geti£ime тайное, dffene открытое].
Stimmband n анат. голосовая
свйэка.
stimmberechtigt имеющий пра-
во ГОЛОСа [ein BOrger гражданин],
Stimme / 1. гблос [D dunne тдн-
кий, gewdltige мбщный, (iln)4ngenehme
(не)приятньгй, schrffle рёзкий, пронэй-
тельный, hdlte авбнкии, diimpfe глу-
хбй, gedSmpfte приглушённый, kJang-
volle звучный, 14-ate грбмкий, wdhlklin-
gende благозвучный, melddische мело-
дичный, sirBe сладннЙ, met&iene метал-
лический, piepsige пискливый, r£irhe
грубый, h4rte сурдвый, weiche мягкий,
h6tsere хриплый, сйплый, klare чйстый,
zarte нежный; 2) dSmpfen. приглушать,
s6nken понижать, verst£lten изменить,
vemflimen услышать; 3> zfttert дрожит,
erklingt, ersehillt, ertdnt звучит, раз-
даётся]; er hat eine 1’йпе а) у
него чудный, прекрасный голос;
Ь) у него тонкий (пискливый) гб-
лос; mit sachlicher ~ деловым
тоном; mft fester (belegter, schnei-
dender, krcischender) -x, твёрдым
(глухим, резким, визгливым) гбло-
сом; mit erhdbener в повышен-
ном тоне; j-n an der егкёппеп
узнать когб-л. по голосу; | муз.
ГОЛОС [1) sch6ne прекрасный, gr66e
большбй, krattige сйльный, umfangreiche
большею диаяазбиа, ибЬе высокий,
tiefe низкий; 2) verlieren потерять, ли-
шиться; 3) tragt weit (gut) звучит да-
леко (хорошб)); die erste -х. первый
голос, прима; die zweite -к. вто-
рой голос, втора; die -х. eines San-
gers (eines Instruments) гблос пев-
ца (инструмента); Q bei -x. sein
быть в голосе; die ~ erheben по-
высить голос; 2. перен. гблос
(1) без Gewissena совести, без Blates
крбви, der Verndnft рассудка; 2> erstik-
кеп заглушить); der -х, seines Her-
zens fdlgen следовать внушению
сердца; 3. гблос, мнение, выска-
зывание; die -х, der Kritik (der
Presse, des Vdlkes, der Zeit) гб-
лос критики (прессы, печати, на-
рода, времени); auf die -х, der
Wahler horen прислушиваться к
голосу избирателей; 4. гблос, пра-
ВО голоса [beraten.de совещательный,
entscheidende решающий]; sammeln
(zahlen) собирать (подсчитывать)
голоса; eine -х. haben имёть право
голоса; Sitz und -х. haben пбльэо-
ваться правом гблоса;йег Vorschlag
wurde mit zwanzig -x,n angenom-
men предложёние было принято
двадцатью голосами; sich der -х,
enthalten воздержаться от голосо-
вания; auf deine -х, kommt es an твой
гблос решает,всё зависит от твоего
голоса; О seine -х. abgeben (zu D)
отдать свой гблос, голосовать (за
что-л., за когб-л.).
stimmen I vi голосовать, пода-
вать гблОС [1) 61nstiinmig единогласно,
geschldesen (geh6im) тайно; 2) fiir А за,
g6gen А прбтив).
stimmen И vt 1. настраивать
(1) ein Musfkinstrument музыкальный
инструмёнт; • 2) hSher бблее высокб,
tiefer бблее нйзко); 2. перен. настро-
ить [1) einen Menschen человёка; 2)
froh, fr6udig радостно, traurig печально,
irtibe мрёчно; 3) zur Нтёибе на весёлый
лад]; j-п giinstig fiir etw. ~ рас-
положить когб-л. в пользу чегб-л.;
sein Leichtsinn stimmt (mich) gegen
ihn его легкомыслие отталкивает
(меня).
stimmen III vi соответствовать
истине, быть верным; die Kasse
stimmt (nicht) касса (не) сходится;
die Rechnung stimmt счёт верен;
(das) stimmt! (это) верно!; das
stimmt auffallend абсолютно вёр-
но; da stimmt etwas nicht тут
что-то , неладно, не в порядке;
seine Aussage stimmt zu der des
anderen Zeugen его показания
сходятся с показаниями другого
свидетеля.
Stimmen|imehrheit / большин-
ство голосов; ^ minderheit / мень-
шинство голосов.
Stimmenthaltung: mit einund-
fiinfzig Stimmen gegen fiinf bei
zwei ~en wiirde die eingebrachte
Resolution abgelehnt предложенная
резолюция была отклонена пятью-
десятью одним голосом против
пяти при двух воздержавшихся.
stimmhaft звонкий [eta Konso-
n£nt согласный],
Stimmliste f избирательный
список, список избирателей.
stimmlos глухой [ein Konsonant
соглйсиый].
Stimmrecht п право голоса.
Stimmung / 1. настроение
(1) fr6he, heitere весёлое, freudige ра-
достное, gedrfickte подЛвленное; w£ch-
selnde изменчивое; 2) schlagt um резко
меняется]; in gehobener ~ в при-
поднятом настроёнии; er ist ge-
reizter ~ он раздражён, он в раз-
дражённом состоянии; guter ~
sein быть в хорбшем настроёнии;
© hier ist разг, здесь весело!;
die Oflentliche ~ общественное
мнёние; ~ machen (fiir, gegen А)
настраивать за, прбтив; 2. настрой-
ка; die ~ des Klaviers ist zu hoch
ройль слйшком высоко настрбен.
stimmungsvoll с настроением
tein Bild картина].
Stimmzettel т избирательный
бюллетёяь [abgeben подать]; den
Namen N. aus dem ausschlie-
fien исключить фамилию H. из
избирательного бюллетеня.
stimuiieren vt побуждать, сти-
мулировать [zur Arbeit к рабёте].
stinken* vi (nach D) вонять
(чем-л.); es stinkt nach Schwefel
воняет серой; © er stinkt vor
Faulheit разг, он лентяй высшей
марки; er stinkt nach Geld разг.
Эт у негб дёяег куры не клюют.
stinkend, stinkig I а вонючий
[Kase сыр]; stinkige Laune haben
разг, быть в отвратительном на-
строёнии; II adv: stinkend faul sein
быть до крайности ленивым.
Stipendium п стипёндия [етр-
fangen получать, genie fieri пользовать-
ся, gewahren предоставлять, kiirzen со-
кращать, снижать]; j-m das -с- strei-
chen лишить кого-л. стипендии.
stirbt pros от sterben--.
Stirn f лоб [fliehende покатый,
freie, 6ffene открытый, breite широкий,
niedrige низкий, liohc высёкяй, gewdlbte
выпуклый]; es standen ihm SchweiB-
perlen auf der ~ капли пота вы-
ступили у негб на лбу; sich iiber
die ~ streichen провести рукой
по лбу; sich (D) die ~ wischen
вытирать лоб; die Haare fallen
ihm fiber die ~ вблосы падают
ему на лоб; sich vor die ~ schla-
gen ударить себя по лбу (будучи
осенённым какой-л. мыслью); die
rtinzeln, fatten, in Fallen legen,
in Fatten ziehen морщить лоб; мбр-
шиться, хмуриться; © sich (er-
schr6cken) an die ~ greifen (ис-
пуганно) схватиться за голову;
das steht ihm auf der ~ geschrie-
ben это у него на лбу написано;
die ~ erheitert sich лицо про-
ясняется; (j-m etw.) an der ~
ansehen вйдеть (у когб-л. что-л.)
по лицу; ёнте gedankenreiche (fin-
stere, kiihne) ~ глубокомысленное
(мрачное, смелое) лицо; mit erhd-
bener ~ (гбрдо) подняв гблову;
er hatte die ~ das zu sigen (zu
leugnen) у него хватило смёлости,
дерзости сказать (отрицать) это;
j-m die -х, bieten давать отпор
кому-л.; einer Gefahr die ~ bieten
противостоять опасности.
Stirnhaar п чёлка; чуб.
stob impf от stieben-.
stObern I vi рыться, шарить;
iinter den Biichern -x, рыться в
книгах; der Hund stobert im Ge-
biisch собака рыщет в кустах; II
vitnp-. es stobert метёт, идёт снег;
идёт мелкий дождь; III vt охот.
ПОДНЯТЬ [ein Wild зверя]; О j-n aus
dem Bett -x поднять когб-л. с по-
стёли.
stochern vi, vt 1. помешивать
[im Ofen в печке]; 2. КОВЫрЙТЬ [in
den ZShnen в зубах].
Stock I m 1. палка [0 dicker тбл-
стая, dinner тбнкая, kndtiger сукова-
тая]; трость; am -х, gehen идти с
палкой, опираясь на палку; 2. разг.
дубина, дурак; 3. куст; ein -х, Ro-
sen розовый куст; fiber -х, und
Stein сломя гблову, опрометью.
Stock II т улей.
Stock III т этаж; im zweiten
~ wohnen жить на втором этажё;
das Haus ist zwei ~ hoch дом
двухэтажный.
stock||b1ind совершёнио слепой;
x-dtimm глупый как пень; 'x-dun-
kel см. st6ckfinster.
Stdckelschuhe pl туфли на вы-
соких каблуках.
stocken I vi 1. останавливаться
[die Arbeit раббта, die Maschine машй-
на; der Atem дыхание, das Herz сёрд-
це, der Puls пульс; der StrdBenverkehr
Уличное движение]; das Gesprach
stockte разговор прекратился; 2.за-
пинаться [in der Ride в рёчи]; 3. За-
стйиваться [das Blut кровь]; О das
Blut stockt in den Adern кровь
стынет в жилах.
stocken II vi покрываться плё-
СОНЬЮ [Biicher книги, Papier бумага].
stdckfinster совершёнио тём-
ный; es ist -х ни зги не видно.
Stockfisch т треска.
Stockfleck т пятно от сырости.
Stockholm п г. Стокгольм.
stockig 1. заплесневёлый,. за-
тхлый [Brot хлеб]; 2. ГНИЛОЙ (Holz
дёрево; ein Zahn зуб].
stocktaub совершёнио глухой.
Stockung / 1. затор, пробка
[1) des Verkehrs (уличного) движения;
2) hervdrrufen вызвать, beseitigen устра-
нить, verhiiten предотвратйть; 3) tritt
ein образуется]; застой [der Geschafte
в дслёх]; 2. заминка [im Gesprach
в раэговбре].
Stockwerk п этаж; das 6rste
•х. бельэтаж, пёрвый этаж; im
zw6iten -х, wohnen жить на вто-
ром этажё.
Stoff т 1. филос. матёрия, суб-
станция; Geist und х. дух и матё-
рия; 2. вещество [chcmischer химиче-
ское, minerdlischer минеральное, pflanz-
licher растительное, (an)organischcr (не-)
органйческое]; ein sproder -х. матери-
ал, плбхо поддающийся обработке;
3. матёрия, ткань |1) baumwollencr
бумажная, leinener льняная, seidener
шёлковая, wdllener шерстяная; leichter
лёгкая, schwerer тяжёлая; billigcr,
wdhlfeiler дешёвая, kdstbarer дорогбя;
2) wdbcn, wirken ткать]; ein klinstsei-
dener -x, матёрия из искусствен-
ного шёлка; der -х, liegt ёт!асЬ
(d6ppelt breit) матёрия одинарная
(двойной ширины); 4. перен. ма-
териал [1) dankbarer благодарный;
2) sdchen искать, sammeln собирать,
studieren изучать, beherrschen владеть,
drdnen приводить в порядок, wiihlen
выбирать, sch6pfen черпать]; den 'х.
gliedern систематизировать мате-
риал; -х zum Ьёэеп (zum Nach-
denken, zur Kritik) материал для
чтёния (для размышлёния, для
критики); "х fiir eine, zu einer Rede
материал для рёчи; es fehlt an
geёignetem -x недостаёт подхо-
дйщего материала.
Stoffljname т грам. имя су-
ществительное вещественное;
-x-wechsel т физиол. обмён ве-
ществ.
stOhnen vi стонать; вздыхать;
vor Schmerz (vor Jammer) -x, сто-
нать от боли (от горя); iinter einer
Last -x, стонать под бременем
(чегб-л.).
stdisch стоический [Riihe спокбй-
ствие); die -х-е Philosophie стоиче-
ская философия.
Stolle /, Stollen I tn 1. ков-
рижка (пряник) [backen печь]; 2. СМ.
Stiille.
Stollen II tn 1. горн, штбльня,
галерея [anlegen закладывать, abstei-
fen крепить]; einen ~ in die Erde
treiben прокладывать штольню;
2. воен, минная галерея.
stolperig ухабистый [ein Weg
дорбга].
stolpern vi (h, s) спотыкаться;
iiber die Schwelle -x, спотыкаться
о порог; mit der Ztinge ~ а) ше-
пелявить; b) запинаться.
stolprig = stolperig.
Stolz 1 а гордый [ein Madchen
дёвушка, ein Gang поступь, ein Blick
взгляд, ein Herz сердце]; mit *x.er
Freude с гордостью; О ~ sein (auf
А) гордиться (чем-л., кем-л.); -x,
werden (durch А) возгордиться
(чем-л.); II adv гордо [schduen,
blicken (по)смотрёть]; x- aussehen
иметь гордый вид.
Stolz in ГОРДОСТЬ [berechtigter
законная; nationaler национальная];
iiberheblicher ~ высокомерие; -x.
schwellt die Brust гбрдость на-
полняет сердце; О er setzte sei-
nen hochsten ~ darein... он считал
величайшей гордостью для себй...
stolzieren vi (h, s) (гордо) вы-
ступать, шагать.
stopfen I vt 1. штопать, чинить
[Strflmpfe чулки, Wiische бельё, ein
Loch дыру]; 2. набивать [eine Pfeife
трубку], начинять [eine Gans гуся,
eine Wurst колбасу]; stopf nicht so!
разг, не ешь так быстро и так
много!; О j-m den Mund, das Maul
~ груб, заткнуть кому-л. рот;
II vi мед. крепить [eine Speise
пища].
Stopfmittel п мед. закрепляю-
щее средство.
Stoppel / 1. жнивьё; 2. разг.
щетина; die -x.n eines tinrasierten
Kinns щетина на небритом под-
бородке.
stoppen I vt останавливать, при-
останавливать [die Maschine машину,
das Schiff корабль; die Produktidn npo-
извбдетво, die Arbeit раббту; den V6r-
marsch наступление, продвижение]; за-
стбпорить [eine Sache дело]; О den
Lohn -x, замораживать заработную
плату; Il vi остановиться [das Rad
колесб; der Betrieb завбд; произвбд-
ство; движение]; im Laufen (fiir einen
Augenblick) -x, прервать (на ми-
нутку) бег, остановиться; mitten
im Satz x, остановиться на полу-
слове; stopp! стой!, стоп!; | застб-
пориться, остановиться [die Sache
дёло].
Stoppkurspreis т цена по твёр-
дому курсу.
Stoppreis (при переносе Stopp-
preis) т твёрдая цена.
Stoppstrich tn (белая) черта
«стоп» (на улице).
Stoppuhr f секундомер.
Stfipsel tn 1. прббка, затычка;
eine Flasche mit dem ~ verschlie-
Ben заткнуть бутылку пробкой;
2. эл. штепсель; 3. шугпл. кара-
пуз.
StOr tn осётр.
Storch т аисъ.
Storchschnabel tn 1. клюв
аиста; 2. бот. герань.
stOren vt 1. нарушать, мешать
(чему-л.) [die Riihe покбй, den Frieden
мир, спокбйствие; die Verdauung пище-
варение]; den Rtindfunk -x, заглу-
шать радиопередачу; Q j-n in, aus
der Riihe ~ нарушить чей-л. по-
кбй; j-n aus dem Schlaf -x, нару-
шить чей-л. сон, разбудить ко-
гб-л.; 2. мешать (кому-л.), беспо-
коить (когб-л.); j-n in, bei der
Arbeit -x. мешать кому-л. в рабд-
те, работать; darf ich ~? я не по-
мешаю?, разрешите (войти)?; les-
sen Sie sich nicht xj не беспо-
койтесь!
stOrrisch упрямый [ein Bursche
пйрень, ein Pferd лбшадь], непокбр-
ПЫЙ [ein Wesen нрав].
St6rung f 1. нарушение (че-
гб-л.) [D auBere внешнее, gewaltsame
насильственное, vorubergehcnde времен-
ное; 2) der Riihe покбя, der Funktidn
eines Organs деятельности какбго-л.
бргана; 3) hervdrrufen вызывать. besei-
tigen устранять]; 2. беСПОКОЙСТВО
[ISstige докучливое, (un)angenehme (не-)
приятное]; das war eine ~ durch
Bestich этому помешали гости;
3. расстройство tlcichte лёгкое, ner-
vbse нервное]; 4. повреждение [plbtz-
liche внезапное; technische техническое];
eine ~ in der elektrischen Leitung
повреждение в электропроводке;
\pl ~en неполадки (in der Arbeit
в раббте]; im Werk traten empfind-
liChe ~en auf на заводе обнару-
жились весьма чувствительные не-
поладки; 5. pl ~еп рад. помехи.
stOryngslos бесперебойный; ein
~es Arbeiten бесперебойная ра-
бота.
Stofi I т 1. толчок; die StoBe
des Wagens толчки при езде в
(авто)машйне; in kraftigen StoBen
schwimmen плыть сильными рыв-
ками; j толчок, сотрясение [unter-
irdischer подземный]; die StoBe der
Einschlage сотрясение от попада-
ний (бомб, снарядов)', [ воен, от-
дача [beim Abfeuern des Gewehrs при
выстреле из ружья]; Q j-m einen
geben толкнуть когб-л.; 2. удар
[1) krSftiger сйльный, sicherer вёрный;
2) in den Riicken в спину, In die Seite
в бок; 3) ^uffangen перехватить]; О
einen ftihren, versetzen нано-
сить удар; zum kommen уда-
рить, нанести удар; j-m einen
mit der Faust (mit dem Fiifie, mit
dfjm Kopf) geben ударить когб-л.
кулаком (ногой, головбй); das Ver-
trauen erlitt einen schweren -x. до-
верие сильно подорвано; 3. порыв
Ides Windes вётра]; 4. тех,. СТЫК.
Stofi II кипа, стопа; ein -х. Вй-
cher (Zeitungen) кипа книг (газет);
ganze StoBe von Waren целые ки-
пы товаров.
Stofiarbeiter т, Stoflbrigadler
т ударник.
Stdfien* I Vt 1. толкать [mit dem
Ellbogen локтем, in die Seite в бок];
j-n von sich ~ оттолкнуть от се-
бя когб-л.; j-n aus dem Hause ~
выгнать когб-л. йз дому; О j-n
mit der Nase auf etw. (A) ~
ткнуть когб-л. носом во что-л.;
2. ударить; О j-n vor den Kopf ~
ошарашить когб-л.; обйдеть ко-
гд-л.; 3. ТОЛОЧЬ (Pfeffer zu Pulver
пёрец в порошбк]; II vi 1. бодаться
[der Ochs mit den Нбгпегп бык рога-
ми]; 2. тряСТЙ [der Wagen коляска,
автомобиль]; 3. удариться [an einen
Stein о камень]; натолкнуться; das
Schiff stiefi auf eine Klippe судно
наскочйло на подводный камень;
О ans Land -v. причаливать; vom
Lande ~ отчаливать; 4. перен.
натолкнуться [auf eine Frage на ка-
кбй-л. вопрбс; auf Schwierigkeiten на
трудности, auf Widerstand на сопротив-
лёние]; auf j-n ~~ натолкнуться на
когб-л., случайно встретить ко-
гб-л.; 5. примыкать; ein Zimmer
stoBt ans andere одна комната
примыкает к другой; j присоеди-
нйться; diese Trtippen stieBen wie-
der zur Armee эти войска вновь
присоединились к армии; 6.: ins
Horn -х, трубйть; III sich 1. тол-
каться; 2. ушибйться [an der Ёске
об угол]; sich ans Bein ушибйть
ногу; sich bliitig ~ ушибйться,
разбиться до крови; 3. быть шо-
кйрованным; ich stoBe mich an
seinem Benehmen менй шокирует
его поведение; «О- j-n fiber den
Haufen ~ разг, сбить когб-л. с
ног.
stofit prtts от stoBen*.
Stofiwind tn порывистый ветер.
Stofizahn m клык.
Stotterer m зайка.
stottern vi 1. заикаться [vor
Aufregung от волнения]; die Maschine
stdttert машйна работает с пере-
боями; 2. лепетать; sie stotterte
schtichteni eine Entschiildigung она
рббко пролепетала что-то в своё
оправдание.
Str.= StraBe.
, stracks прямо; немедленно; nach
ArbeitsschluB -v, nach Hause gehen
идти прямо домой после оконча-
ния раббты.
Straf| |anstalt / исправйтельная
тюрьма; -v.antrag т предложение
о применении наказания; —ausmafl
П мера наказания [festsetzen устано-
вить].
strafbar наказуемый [eine Tat
поступок]; О sich -v, machen нару-
шить закон.
Strafe f 1. наказание [i) gericht-
liche судебное; £lterliche родительское;
exempiarische примерное; milde, gelinde
мягкое, l£ichte лёгкое, empfindiiche
чувствительное, harte сурбвое, grSusa-
me жестокое, schw£re тяжёлое, (tin-)
ger6chte (не)справедлйвое, (un)verdiente
(не)заслуженное; schandende позорное;
zeitliche временное; 2) j-m erlassen сни-
мать с когб-л., inildern смягчать, ver-
scharfen усиливать, vollstrScken, vollzie-
hen приводить в исполнение]; die *x.
antreten приступить к отбытию
наказания; die ~ abbiiBen отбы-
вать наказание; die 'х- verbiiBen
нести наказание; er hat seine
abgesessen он отбыл срок наказа-
ния; eine ~ iiber j-n verhangen
присуждать кого-л. к наказанию;
О welche steht auf Mord? как
карается убийство?; etw. iinter -х,
stellen карать что-л. законом;
2. штраф [1) geringe небольшбй;
2) dussetzen назначать, объявлйть,
auferlegen налагать, (be)zdhlen платить,
erldgen вносйть); eine hohe 'х, боль-
шой штраф; j-n mit einer bele-
gen наложить на когд-л. штраф;
etw. bei *х> verbieten запретить
что-л. под угрозой штрафа; die ~
wird (nicht) geschenkt штраф (не)
снимается.
strafen vt наказывать, карать
[1) einen Diebstahl воровствб; 2) hart
сурбво, leicht легкб}; fiir, um ein Ver-
gehen, wegen eines Vergehens mit
Gefangnis -v. присудить когб-л. за
проступок к тюремному заключе-
нию; mit der Riite (mit Verachtung)
~ наказать розгами (презрением);
О j-n Liigen -v, уличить когб-л.
во лжи.
Straferlafl т освобождение от
наказания, амнистия.
straff lai. тугой, плотно на-
битый [ein Bentel кошелёк); 2. тугой,
туго натйнутый [ein Seii канйт, eine
Saite струна); -v.es Haar гладкие,
прямые волосы; 3. подтянутый
[eine Haitung выправка; ein Mensch чело-
век); einen -v-en Stil schreiben пи-
сать кратким, чётким стйлем;
4. строгий [Disziplin дисциплина, eine
Leitnng руководство, eine Unter6rdnung
подчинение]; ~е Organisation чёткая
организация; О ein -v.es Regiment
fiihren быть строгим руководи-
телем, начальником; II adv: die
Ziigel -v. anziehen натянуть по-
водья (тж. перен.).
Straf||freiheit / безнаказанность
[eines Verbrechers преступника]; *x.ge-
fangene m уголовный (заключён-
ный); -v-geld n (денежный) штраф,
пеня; -v-gericht n 1. уголовный
суд; 2. расправа [bricht herein на-
ступает]; -vgesetzbuch n уголов-
ный кодекс, свод уголовных за-
конов; -v.kolonie f исправйтель-
ная колония; -v-lager п исправи-
тельный лагерь.
sirftflich 1. наказуемый [eine
Hdndlung поступок); 2. ДОСТОЙНЫЙ
порицания [Sorglosigkeit беспечность).
Strdfling т арестант.
straflos I а безнаказанный [eine
Handlung дёйствие); II adv: -v, ausge-
hen оставаться безнаказанным.
Strafmafl n мера наказания; das
-v. von zwei auf drei Jahre erho-
hen увеличить меру наказания с
двух до трёх лет.
strafmildernd смягчающий на-
казание; etw. -V, anrechnen при-
нйть во внимание обстойтельство,
смягчающее проступок.
Strafporto п доплата почтового
сбора.
Strafpredigt / разг, голово-
мойка.
Straf|lraum т спорт, штрафная
площадка; -v. recht п юр. уголбв-
ное право; ^verfahren n уголбв-
ное судопроизвбдство; ein -xver-
tahren gegen j-n einleiten (eroffnen)
возбудить (начать) прбтив когб-л.
уголовное дёло; ~vollstreckung
/ приведение в исполнение при-
говора; применёние наказания.
Strahl т 1. луч [1) heller свёт-
лый, glflhender знбйный, s6ngender па-
лящий; 2) (aus)s6nden испускать; 3) dringt
in А проникйет в, erh£llt Д освещает
что-л.]; die -x.cn der S6nne ЬгёсЬеп
sich im Wasser лучй сблнпа пре-
ломляются в водё; ein ~ von Hoff-
nung zeigte sich показался, появйл-
ся луч надёжды; 2. струй; das
Wasser floC in ё!пет dicken (kraf-
tigen) вода текла большбй
(сильной) струёй.
Strahlen VI СИЯТЬ [die Sdnne соли-
це; перен. das Gesicht vor Gluck лицб
от счастья].
StrMhne f I. Прядь [dfcke тблстая,
idckige кудрявая]; sie hat eine weiBe
~ im Haar у неё седая прядь в
волосах; 2. моток; eine Garn
моток прйжи.
stramm I а 1. крёпкий, здоро-
вый [ein Bursche пйрень, ein Weib
жбнщииа]; 2. ббдрЫЙ [ein Wesen
нрав]; 3. СТрбгнЙ [Zucht дисциплина];
JI adv 1. туго, плбтно; die H6sen
sttzen брюки плбтно облегают
фигуру; 2. ббдро [antworten отве-
чать, sagen сказать].
strammstehen* vi (not D) сто-
ять навытяжку (пёред кем-л.);
стоять смирно.
strampeln vi болтать ногами.
Strand т морскбй бёрег, пляж
[flacher пйзкий, sdndiger песчаный,
steiniger каменистый]; О ein Schiff
geriet, lief auf -s, корабль наско-
чил на мель.
stranden vi (s) сесть на мель,
быть вйброшенным на бёрег; по-
терпёть крушёние [ein Schiff ко-
рабль]; ein Reisender strandete пу-
тешёственник попал в корабле-
крушёние.
Strang т 1. верёвка; О zum
T6de durch den ~ veriirteilen при-
говорить к смёртной казни чёрез
повёшепие; 2. пострбмка; 3. линия,
провод; der ~~ der Wasserleitung
линия водопровода; iiber den
-Х-, iiber die Strange schlagen,
hauen разг, хватить чёрез край;
wenn alle Strange rdiBen на xy-
дбй конёц; am gleichen, an dem-
selben -x, ziehen дёлать ббщее
дёло, преследовать одинаковую
цель.
Strapaze f 1. напряжённый
труд; 2. лишёния.
strapazieren 1 vt утомлйть, из-
нурйть; О einen Anzug х, разг.
трепать костйм, носить костйм
не снимая; ein Wort hautig -х,
разг, постоянно повторйть одно и
то же слбво; 11 sich утомляться,
надрываться.
Strafie f 1. улица, дорбга
[1) breite ширбкая, schmdle узкая, 6nge
тёсвая, kurzc короткая, маленькая,
Idnge длинная; gepflasterte мощёная,
asphaltierte асфальтированная; belebte
оживлённая, ruhige спокойная, тйхая;
2) dnlegen прокладывать, bduen стрб-
ить, ausbessern ремонтйровать, sperren
закрывать, перегораживать, verldgen
переносить, kreuzen, tiberqudren пересе-
кать, bel6uchten освещать]; eine freie
-х, свободная улица; auf der -х-
gehen идтй по улице; iiber die ~
gbhen переходить улицу; in die ~
einbiegen сворачивать на улицу;
-х. frei! путь открыт!; О j-n auf
die ~ setzen, werfen выбросить
когб-л. на улицу; s6ine ~ ziehen
идтй своёй дорогой, уйти; die
breite -х. des H6rkommens wan-
deln идтй торной дорогой; er wirft
sein Geld auf die •x. он бросает
дёньги на вётер; auf dffener ~ на
глазах, на виду у всех, публйчно;
ein Madchen von der ~ уличная
дёвка, проститутка; 2. пролив; die
-х. von Gibraltar Гибралтарский
пролив.
Strafien'lbahn f трамвйй: mit
der -x- iahren ёхать на трамвае,
трамваем; xdanitn m 1. шоссе;
2. мостовйя; -^kreuzung f пере-
крёсток; '•'-verkehr m уличное
движение.
strategisch стратегический [ein
Plan план, eine Bedeutung значение,
ein Erfdlg успех; Rdhstoff сырьё].
strSuben I vt топорщить; der
Hahn straubte die Fddern петух
распушился; II sich 1. топорщить-
ся; щетиниться [die K^tze кбшка];
die Haare ~ sich ihm (vor Ent-
setzen) у негб вблосы встают ды-
бом (от ужаса); 2. противиться,
упираться; sich gegen eine For-
derung противиться требова-
нию.
Strauch in куст; см. Gebiisch.
straucheln vi (s, h) спотыкать-
ся, оступаться (тж. перен.).
Straucher pl от Strauch.
Strauchwerk n кустарник.
Straufi I in букет [pfidcken соби-
рать, binden связывать]; ein -ч Ro-
sen букет роз.
Straufi II in бой, поединок; mit
j-m einen harten -ч, ausfechten
выдержать тяжёлый бой с кем-л.
Straufi III т страус.
streben vi стремиться к чему-л.,
Добиваться чегб-Л. [nach Ruhm
к славе, nach Vollk6nimenlieit к совер-
шенству, nach R6ichtum к богатству,
zum Licht к свёту].
Streber т карьерист, честолю-
бец.
strebsam усёрдный, старатель-
ный [ein Schiller ученйк].
Strecke / 1. расстояние, протя-
Жёние [kiirze корбткое]; lange "ч.
большое расстояние; eine -ч. Wegs
часть дорбги; 2. ж.-д. линия, пе-
регбн; die ~ Mdskau — L6ningrad
(be)fahren ёздить по линии
Москва — Ленинград; die -ч. ist
frei путь своббден; 3. горн, под-
зёмный ход, штрек; < zur -ч
bringen а) охот, убить (зверя.)',
Ь) заставить когд-л. сложить ору-
жие (тж. перен.).
strecken I vt 1. вытягивать,
растягивать (LMer кбжу]; die Hand
nach oben ~ поднимать руку
квёрху; die Hand (nach D) npo-
тйгивать руку (за чем-л.); О die
Glieder ~ потягиваться; j-n zu
Boden ~ повалить когб-л. на
зёмлю; die Wdffen сложить
оружие (тж. перен.)', 2. высовы-
вать (die Zunge язык, den Kopf airs
dem Fdnster гблову в окнб]; 3. тех.
прокатывать, вальцевать [das Eisen
железо]; 4. растйгивать, продлить
[die Arbeit раббту]; Ldbensmittel 'v.
растягивать, экономить продукты;
II sich потягиваться; sich nach
dem Schlaf -ч. потйгиваться пбсле
сна; | вытйгиваться; sich ins Gras
•ч. вытянуться на травё; man
midi sich nach der Decke поел.
по одёжке протйгивай нбжки;
die Вёте iinter Vaters Tisch -ч,
быть на нждивёнии отца, есть
отцовский хлеб.
Streich т 1. удар; zu einem -ч.
ausholen размахнуться (для удара);
auf einen -ч, одним ударом, сразу;
О einen -ч- versdtzen нанести
удар; 2. выходка, продёлка; ein
dummer -ч глупая выходка; ein
lilstiger •ч» весёлая шутка; ein tol-
ler -ч, дикая выходка; О ein loser
-ч. шалость; j-m einen -ч spielen
сыграть с кем-л. шутку; sdine
Уег^ёВНсЬкеН hat ihm einen bOsen
-ч. gespielt его забывчивость
бчень подвела егб.
strdicheln vt гладить, ласкать.
strdichen* I vt 1. намазывать
[Blitter aufs Brot мёсло на хлеб]; За-
МЙЗЫВать [Kitt in die Ritzen щёли
замёзкой]; 2» красить [eine Wand mit
Oifarbe стёну мёсляной краской, ein
Наиз дом]; 3. гладить [fiber das Haar
вблосы]; die Haare hinter die dh-
ren ~ заложйть вблосы за уши;
das Haar glatt ~ пригладить вб-
лосы; sich (D) den Bart ~ погла-
живать себё бброду; о die Gёige
~ играть на скрипке; 4. вычёр-
кивать [ein Wort слбво; eine Schuld
долг]; einen P6sten in der КёсЬ-
nung ~ вычеркнуть статыд из
счёта; 5.: die 5ё^е1 ~ а) спускать
паруса; Ь) спасовать, признать
себй побеждённым; die Flagge -ч.
а) спустить флаг; b) сдаться; II vi
бродить, ходить; feindliche Spaher
•x. um das Lager вражеские раз-
ведчики брбдят вокруг лагеря;
das Schiff streicht durch die W61-
len корабль несётся по волнам.
Streich||holz п, ^hOlzchen п
СПЙЧКа [anzdnden зажечь]; ^instru-
ment п струнный инструмент.
Streife / воен. 1. патруль; до-
зор, разъезд; 2. набёг, налёт.
streifen I vt 1. касаться [einen
Gcgcnstand предмета; перен. eine Frage
вопроса]; задевать; die Kiigel streifte
ihn nur пуля лишь задела его;
2. скользить (по чему-л.); sein
Blick streifte mich (kurz) его взгляд
скользнул по мне; 3. снимать,
стягивать [den Ring vom Finger коль-
цб с пальца]; die Armel in die Hohe
x. засучить рукава; О ein Tier -x,
сдирать шкуру с животного; II vi
1. прикоснуться [an das gestrichene
Gelander к крашеным перйлам]; 2. бро-
дйть, блуждать; рыскать; О durch
Wald und Feld — бродйть по ле-
сам и полйм; <J> j-m das Fell fiber
die Ohren разг, драть шкуру
с когб-л.
Streifen tn 1. полоса [linger
длинная, schmaler узкая]; ein -х Pa-
pier (Land) полоса бумаги (землй);
2. фильм; см. Film 1; 3. воен.
окблыш [r6ter красный]; лампас
[dines Generals генерйла]; 4. воен.
обойма.
StreifHcht п скользйщий свет;
«Streitlichter aus Deutschland» «По
Германии», «Коротко обо всём»,
«Отовсюду» (хроника в газете}.
Streifwache / воен, патруль.
Streifwunde / лёгкое ранение,
царапина.
Strcifzug т набёг, рейд.
Streik т забастовка, стачка
[1) massenweiser массовая, vieltausend-
kbpfiger многотысячная; politischer по-
литическая, okonomischer экономиче-
ская; 2) organisieren организовать, Ui-
ten, fiihren руководйгь, diirchhalten
выдержать (до конц£), beenden кон-
чить, Abbrechen прекратить, brechen
сорвать, beilcgen мирно уладить, ип-
terbinden пометить, niederwcrfen пода-
вить, verbieten запретйть; 3) greift
uber, auf Д распространяется на, erUichte
seinen Hohepunkt достигла кульмина-
ционной тбчки]; den ausrufen
объявить забастбвку; zum auf-
rufen призывать к забастовке; О
in den treten начать, объявить
забастбвку; hunderttausend im
сто тысяч бастующих.
streiken vi 1. бастовать [die
Arbeiter рабочие]; 2. разг. 0ТКЗЗЫ-
ваться принимать участие в чём-л.
Streikposten т стачечный пи-
кет.
Streit tn 1. спор [D gelehrter учё-
ный, prinziplcller принципиальный;
2) fiihren вестй; 3) um Wdrte о словах];
ohne -х., er hat recht бесспорно,
он прав; О einen ~ erheben за-
теять спор; in -х, geraten заспб-
рить; 2. дёло, процёсс, спор [ge-
richtiicher судёбное]; 3. (pl не упо-
требителен', см. Streitigkeiten)
ССбра [1) klcinlicher мелочная; 2) ёп-
[angen начинать, anzetteln затевать,
провоцировать, entfachen раздувать,
siichen искать, schlichten улаживать];
ein lauter -х, шумная ссора, пере-
бранка; О (miteinander, mit j-m)
im -x. stehen, liegen быть в ссоре
(друг с другом, с кем-л.); 4. схват-
ка, сражёние; zum riisten готб-
виться к схватке, к сражёнию; <0>
(einen) -х, vom Zaun(e) ЬгёсЬеп
затеять спор, ссору, воспользо-
вавшись самым незначйтельным
поводом.
streiten* I vi 1. (mit D} спо-
рить (с кем-л.); dariiber laBt sich
-x это вопрос спорный; 2. (gegen,
wider Д) сражаться (против когб-
-либо); mit Waffen (mit Griinden, mit
Worten) бороться с помощью
оружия (доводов, слов); II sich
1. спорить; 2. ссориться; -ф> sich
um das Fell des Baren -x. погов.
делйть шкуру неубйтого мед-
вёдя; sich um des Kaisers Bart
спорить о чём-л. неконкрётном,
несущественном.
Streiter m 1. спбрщик; 2. боец;
см. Kampfer.
streitig спбрный, оспариваемый
(eine Frdge вопрбс, ein Punkt пункт];
О j-m etw. -x machen оспаривать
у когб-л. что-л.
Streitigkeit /, обычно в pl
-xen ссбры, пререкания ID ётПозе
бесконечные; 2) Milegen, schlichten
улаживать; 3) ЬгёсЬеп aus возникают
(внезапно)].
Streitkrafte pl воен, вооружён-
ные силы.
Streitschrift / полемическое
сочинение.
streitsfichtig 1. любящий спб-
рить; 2. любящий ссбриться, свар-
ливый.
streng lai. стрбгий (Aufsicht
надзбр, Disziplin, Zucht дисциплйна,
ein Verb6t запрёт, eine Verdrdnnng по-
становление; eln Richter судья; ein Ge-
sicht лицё); gegen j-n (mit j-m, mit
sich) -x sein быть строгим, к кому-
-либо (с кем-л., к себё); im -xsten
Sinne des W6rtes в строгом, бу-
квальном смысле слова; Q j-n -х
halten держать когб-л. в ежбвых
рукавицах; 2. суровый [eine Маб-
nahme мёра, ein tlrteil приговёр; eln
Winter знмё, Kaite хёлод]; 3. острый
[ein Genich запах, ein Geschmdck вкус];
II adv строго [gdgen )-n v6rgehen
поступать с кем-л., eine Anweisung
befdlgen соблюдать указание, sich an
die Vdrschrift hdlten держёться предпи-
сания]; sie 1st ~ modern gekleidet
она одета стрбго по мбде.
strenggenommen сббственно
говоря, стрбго говорй, в сущности
говоря.
strengstens стрбго-настрого
[vcrbfeten запретить].
Streu / подстилка из соломы;
солбма.
streuen vt рассыпать, ссыпать
[Кбгпег збрна]; разбрасывать [Mist
навёз. Geld дёньги]; ПОСЫПаТЫ, Sand
auf den Weg ~ посыпать дорогу
пескбм; <> j-m Sand in die Augen
-x пускать кому-л. пыль в глаза;
j-m Wcihrauch х, курить фимиам
кому-л.; льстить кому-л.; W6rte in
den Wind — бросать слова на вё-
тер.
Streuzucker т сАхарный песбк.
strich impf от streichen*.
Strich т 1. черта, штрих, по-
лоса [D dicker тблстая, gerdder пря-
мая, krdmmer кривёя; 2) ziehen про-
вестй]; mit wAnigen knappen -xen
entwArf er das Bild нёсколькими
скупыми штрихами он набросал
картину; er hat noch keinen -х
gemacht он ещё не притрбнулся
к кисти, перу; О unter dem -х в
подвале (газеты); einen -х drtin-
ter machen подвести черту; 2. по-
лоса. пространство; ein -х Wald
полосё лёса; j-n auf dem -х
haben разг, точить на когб-л.
зубы; das macht mir einen x.
durch die RAchnung это рас-
страивает мой плёны, расчёты;
das geht mir g6gen den -x Ato
меня не устраивает.
Strichpunkt m тбчка с запя-
той.
Strick т верёвка, бечёвка; ка-
нАт; etw. mit einem -х anbinden
(festbinden) привязать (завязать)
что-л. верёвкой; о j-m -хе 16gen
поставить кому-л. ловушку,
стрбить кому-л., прбтив когб-л.
кбзни; -О j-m einen -х drehen
рыть кому-л. йму, спосббствовать
чьей-л. неудаче, гйбели; wenn alle
-хе гёШеп на худбй конёц.
Strickarbeit f вязанье.
stricken Vt вязать [Strflmpfe чулкй,
ein Kleid платье].
Strlck||leiter f верёвочная лёст-
ница; -x,nadel f (вязальная) спица;
-x-ware f трикотАж.
striegeln vt чйстить скребницей
[ein Pferd лбшадь]; О gestriegelt und
gebiigelt одётый с иголочки.
Strieme f, Striemen m полоса,
кровоподтёк, рубёц (от удара).
strikt I а определённый, тбч-
НЫЙ [ein Beweis доказательство, eine
Absage откёз]; Il adv немёдленно
[dntworten отвётить); etw. -x Ableh-
nen категорйчески отклонить что-л.
Strippe f 1. штрйпка [an den
H6sen у брюк]; О j-n an der -v. ha-
ben разг, водить когд-л. на помо-
чах; 2. пётля, ушко [an den Stiefeln
у сапбг]; 3. бечёвка; <0 es regnet
-к,п га дождь льёт как из ведра;
dauernd an der ~ hangen разг.
висеть на телефоне.
stritt impf от streiten*.
Strittig СПОрНЫЙ [eine Frage во-
прдс].
Stroh п солома; verfaultes ~
сгнйвшая"' солома; ein Bund ~
охапка соломы; <> leeres ч, dre-
schen погов. переливать из
пустого в порожнее, воду в ступе
толочь.
Stroh||feuer п мимолётная, ко-
роткая вспышка; ^halm т соло-
минка; О sich an einen "Uialm
klammern, nach dem rettenden
-v-halm greifen хвататься за со-
ломинку; -vmann m 1. соломен-
ное чучело; 2. подставное лицо;
О den -x,mann machen, abgeben
являться подставным лицом.
Strolch т бродяга, босяк.
strolchen vi (h, s) бродяжни-
чать.
Strom I m 1. (большая) река
[1) breiter широкая, reifiender быстрая;
2) befdhren плавать no]; der ~ durch-
schneidet das Land река пересе-
кает страну; 2. поток (тж. перен.)'
vom ~ mit fortgerissen подхвачен-
ный потбком; er lieB sich vom ~
der Menschen treiben его понёс
людскбй потбк; sich in den — der
Demonstranten mischen смешаться
с потбком демонстрантов; der
Wein floB in Stromen вино лилось
pCKoH;das BlutfloBin Stromen кровь
лилась ручьём; die Tranen stiirzten
ihr in Stromen iiber die Wangen слё-
зы полилйсь ручьём по её щекам;
ein ~ von Klagen. (Verwiinschun-
gen) ergoB sich iiber ihn на него
посьшался потбк жалоб (прокля-
тий); mit dem schwimmen
плыть по течёнию (тж. перен.);
gёgen, wider den ~ schwimmen
плыть против течёния (тж. пе~
рен.); о es gieBt in Stromen дождь
льёт как из ведра.
Strom II т ТОК [1) el£ktrischer
электрический, konstanter постоянный,
variabler переменный; 2) cinschalten
включать, timschalten переключать,
unterbr£chen прерывать, ausschalten,
sperren выключать, dbschalten отклю-
чать; Sinsparen эконбмить]; ein ge-
schlossener ~ замкнутая цепь тока.
stromab см. stromabwarts.
Stromabnehmer m потребйтель
электроэнергии. .
stromabwSrts вниз по течению,
вниз по реке.
stromauf, stromaufwSrts вверх
по течёнию, вверх по рекё.
stromen vi (h, s) 1. течь [ein
FluB река; das Blut durch die Adern
кровь no жилам]; ЛИТЬСЯ [der Regen
дождь, das Wasser вода]; helles Licht
stromt ins Zimmer яркий свет
льётся в кбмнату; 2. устремляться;
die Massen strdmten auf die StraBe
массы людёй устремйлись на ули-
цу, заполнили улицу.
Strdm||entnahme / потреблё-
ние тока; -^erzeuger т эл. гене-
ратор; -x-kreis т цепь тока; ^lei-
ter т проводнйк (тока).
Stromliniie /, Stromlinienform
J обтекаемая форма [eines Kraftwa-
gens автомобиля].
stromlos не имёющий тока, без
тока.
Strommesser т эл. амперметр.
Stromschnelle / порбги (рекй);
быстрое течёние, стремнйна.
Stromsperre / (врёменное) пре-
кращёние подачи тока; die
wiirde iiber die Stadt verhangt
было дано распоряжёние вь'жлю-
чить в городе свет, прекратйть
подачу тбка в гброд; die ~~ aufhe-
ben снять запрещёние на подачу
тбка.
StrSmung / 1. течёние [starke,
heftige сильное, langsame медленное,
reiBende стремительное, Schnelle бы-
строе, kdlte холбдное, wdrtne тёплое];
in die ~ geraten попасть в течё-
ние; von der ~ fortgerissen wёr-
den быть подхваченным течёнием;
2. течёние, направлёние [poiitische
политическое, revolution^ революцион-
ное].
Strom||wender т эл. коммута-
тор; xzShler tn электрический
счётчик.
StrAphe / лит. строфа.
strotzen vi изобиловать, быть
полным чем-л.; der Aufsatz strotzt
von РёЫегп сочинёние пестрйт
ошибками; der See strotzt von Fi-
schen в бзере масса рыбы; sie
strotzt von Kraft она полна сил;
er strotzt von Gesiindheit он пышет
здоровьем; von Hochmut -x чва-
ниться.
Strudel I m водоворот, пучйна;
das Boot wiirde vom -x erfaBt und
ilmgeworfen лодка попала в водо-
ворот и перевернулась; in einen
-х geraten (hinabgezogen w6rden)
попасть (быть втянутым) в водо-
ворот; er stiirzte sich in den -x
der Ereignisse он бросился в во-
доворот событий.
Strddel II т слоёный пирог;
ein •х, mit Apfeln слоёный пирог
с яблоками.
Strumpf от чулок [1) bdumwolle-
пег бумажный, seidener шелковый,
kiinstseidener из искусственного шёлка,
wdllener шерстяндй; 2) stricken вязать,
«instricken надвязывать, riusbessern чи-
нить, stdpfen штбпать]; О sein Geld
in den -x stecken держать свой
дёньги в кубйшке; <0 sich auf
die Striimpfe machen разг, удрать,
смыться.
Strdmpfband п подвязка.
Strunk от кочерыжка.
strilppig растрёпанный, взъеро-
шенный [das Haar вблосы, der Bart
бородб]; лохматый [das Fell мех, ein
Hund собака].
Stiibe f комната; см. Zimmer;
[uberholen ремонтировать]; О die giite
x гостиная; in der -x hdeken
торчать в кбмнате, не выходйть
(на улицу).
Stdbeni|arrest от домашний
арёст; er hat -х он находится под
домашним арёстом; -xgelehrte от
кабинетный учёный; xhocker от
домосёд; -xmSdchen п горничная.
Stuck от штукатурка; mit -х
bewerfen штукатурить.
Stfick п 1. кусбк, часть [D grd-
fies большой, kleines маленький, langes
длйнный, kurzes короткий, schmales
узкий, dickes тблстый, rundes круглый;
2) abbrechen отломйть, Sbschneiden от-
резать, ankleben прилепить, ersetzen
заменить, her^usschneiden вырезать,
einsetzen вставить]; ein Brot
(Fleisch, Butter, Zucker) кусок
хлёба (мйса, масла, сахару); etw.
in •х.е schn6iden (schiagen) разрё-
зать (разбйть) что-л. на кускй;
ein •х, W6ges часть путй; ein -х
Land участок землй; ein abgebro-
chenes -х обломок; ein abgehaue-
nes -x обрубок; О in -хе g6-
hen, springen разбйться на кусоч-
ки, разломаться; ein schw6res -х
Arbeit трудная раббта; er hat ein
schones х Arbeit gel6istet он не-
мало потрудился; ein hiibsches -х
Geld изрядная сумма дёнег; ein
schw6res, starkes -х liefern совер-
шйть грубый проступок; -х fiir
-х постепённо; in alien (vielen)
, -xen. stimme ich ihm zu во всех
(мнбгих) отношёниях я с ним со-
гласен; 2. штука, экземпляр; го-
лова (скота)', ein -х Tuch штука
сукна; О diese Pferde kosten -х
fiir -х sёchshundert Rubel эти лб-
шади стбят каждая шестьсбт руб-
лёй; 3. отдельный, предмет, из
t числа однородных: fiinf -х Eier
пять (штук) яйц; ein -х Gepack
' одно мёсто багажа; -хе ётег Ап-
’ leihe облигации займа; 4. отры-
вок; хе aus einem Buch (einer
R6de) отрывки из кнйги (рёчи);
5. ПЬёса [1) ergrdifendes, packendes
захватывающая, spdnnendes увлека-
тельная, liistiges весёлая, gdistreiches
остроумная, beliebtes, populdres попу-
лярная, beriihmtes анаменйтая, Schwa-
ches слабая; 2) dnnehmen принимать
(к постанбвке), dblehnen отклонять,
dufiuhren ставить, spielen играть]; -у»
66 Нем.-рус. сл.
groBe ~e auf j-n halten быть вы-
сокого мнения о ком-л.; aus freien
~еп добровбльно.
Stfick||arbeit / сдельная раббта;
~lohn т сдельная, поштучная
оплата.
stfickweise поштучно; кусками;
Apfel ~ kaufen покупать яблоки
поштучно.
Stiickwerk п несовершенная,
незаконченная, недельная раббта;
sein Wissen ist nur -ч. у него
лишь отрывочные знания.
Student т студент [studiert
учится, absolviert кончает, оканчивает
(курс)]; см. Schiller 1; ~ der Medi-
zin студёнт-мёдик; an der Uni-
versitat студент университёта.
Studentenschaft f студёнче-
ство.
Stildiie У 1. этюд, эскиз [Mnst-
lerische художественный]; 2. исследо-
вание [philosdphlsche филосбфское,
wissenschaftliche научное].
Stridden pl от Stiidium.
Stiidiien||beratung У студенче-
ское производственное совещание;
"-gebflhr У плата за обучёние
(в вузе); -4genosse т товарищ
по вузу; -ч-jahr п учёбный год
(в вузе); -4,1eistung / успевае-
мость (студёнта); "-material п
учёбный материал, литература
[для изучения в вузе)\ -ч.р1ап т
учёбный план (вуза); "-platz т
мёсто, вакансия (в вузе); -ч-wahl
/ вйбор вуза.
studieren I vt изучать [Medizfn
медицину; eine Frage вопрбс, ein Pro-
blem проблему]; er studiert Jura он
изучает юридические науки, он
студент юридического факультета;
II vi учиться (в вузе).
Studlerzimmer п (рабочий) ка-
бинет.
Studio п студия.
Stiidium п 1. изучёние [vertiefen
углублять, intensivieren дёлать бблее
интенсивным]; das der Medizin
(einer Ptage) изучёние медицины
(какбго-л. вопроса); 2. учёба, за-
нятия [ iufnehmen начинать, absolvie-
геп, bednden оканчивать, ёЬЬгесНеп
прекращать, unterbrechen прерывать,
dufgeben бросать].
Stdfe У 1. ступёнька, уступ
[ЬгёНе ширбкая, h6he высбкая, £usge-
tretene вытоптанная]; die einer
Тгёрре ступёнька лёстницы; von
чгич со ступеньки на ступёньку;
2. ступёнь; die hochste -ч, des
Glucks (der Vollkommenheit, der
Laufbahn) высшая ступёнь счастья
(совершенства, карьёры); О ~ um
~ постепённо, мало-помалу; j-n
auf die gleiche mit einem an-
deren sfellen (по)ставить когб-л.
на одну дбску с другим; 3. стё-
пень; -Ч.П der Komparation грам.
стёпени сравнёния; 4. оттёнок,
нюанс; diese Farbe ist eine -ч. tel-
ler als jene этот цвет нёсколько
светлее того.
Stuhl tn 1. Стул [hdher высокий,
bequemer удббный, holzerner деревян-
ный, gep61sterter мягкий, обйтый, hdr-
ter жёсткий, mit Leder tiberzdgener
обйтый кожей]; О j-m den vor
die Tur setzen выставить, выпро-
водить когб-л.; 2. тех. станина;
рама; станок; 3. мед. стул; zwi-
schen zwei Stuhlen sitzen сидеть
мёжду двух стульев.
Stdhlgang т мед. стул.
Sttille / ломоть хлёба; бутер-
брод.
Stdlpe У отворот, манжета; чп
an den Stiefeln (an den Armeln)
отворбты на сапогах (на рукавах).
stfilpen Vt наложить [ein Butter-
brot auf das andere одни бутербрбд на
другбй); den D6ckel auf den Topf
>4- накрйть кастрюлю крышкой;
den Hut auf den Kopf <ч. разг.
нахлобучить шляпу (на голову).
stumm 1. немой [ein Mensch че-
ловёк; eine R611e роль, ein Spiel игрй;
ein Blick взгляд; ein Schmerz боль];
-ч. vor Schreck онемёвший от ис-
пуга; -ч. w6rden онемёть; -ч- wie
ein Fisch нем как рйба; О eine
-ч,е geografische Karte немая гео-
графическая карта; Ыё1Ьеп
молчать; 2. безмолвный [eine Ant-
wort ответ, eine GutheiBung одобрение;
eine Menge толпа; eine StraBe улица].
Stiimmel m остаток, кончик;
der ~ einer Zigarette окурок; der
~ eines Lichts огарок.
Sttimmheit f немота; О niit ~
geschlagen sein онеметь, потерять
дар речи.
Stamper т плохой раббтник
(художник и т. п.)\ халтурщик;
дилетант.
stumpf 1. тупой, не острый
[ein Messer нож, eine Nadel игла];
eine хе Nase курносый нос; О
-х-е Seide матовый шёлк; 2. ту-
пой, неосмысленный [ein Blick
взгляд]; 3. мат. усечённый [ein
Kegel кбнус, eine Pyramide пирамида];
ein x.er Winkel тупой угол.
Stumpf m остаток, кончик; der
~ eines Baumes пень; der ~ eines
Lichts огарок; О mit -x. und Stiel
ausrotten, vertilgen вырвать с кор-
нем, искоренить.
Stdmpfheit f тупость, тупо-
умие.
stiimpfnasig курносый [ein мал-
chen девочка, ein Gesicht лицб].
stdmpfsinning тупой, тупоум-
НЫЙ [ein Mensch человёк, ein Blick
взгляд].
Stdnde / 1. ЧЭС [ganze целый;
akademische академический]; eine vier-
tel ~ четверть часа; eine halbe
~ полчаса; eine kleine1 ~ непол-
ный час; eine geschlagene ~ битый
час; drei giite ~n Wegs (Fahrt)
три добрых, полных часа путй
(езды); eine ~ entfernt на рас-
стоянии одногб часа; in spiiter
<х. в поздний час; ich warte schon
eine -x. lang я жду уже целый
час, в течёние часа; О von > zu
-х, с часу на час, час 6т часу;
um ~ час за часом; die «biinte
-х.» im Rtindfunk радиопередача
«по эстрадам и концертным
залам»; 2. урок [erste первый;
dusgezeichnete прекрасный, intcressante
интересный, ausgefiillte насыщенный,
1ёеге пустой, schwere трудный, verld-
гепе погбрянный]; in die gehen
идтй на урок; sie hat bei ihm (die)
-x.n in Rechnen она берёт у него
уроки арифметики; О ~п geben
давать уроки; xn nehmen брать
уроки; 3. перен. час, пора, время
[1) bittere гбрький, [robe радостный,
schone чудесный, прекрасный, triibe
мрачный, nihmreiche славный; 2) eric-
ben пережить, geniefien наслаждаться,
вкушать]; verlorene, vergeudete -x-n
потерянное врёмя; in der •х. der Ge-
fahr в час опасности; seine (16tzte)
~ hat geschlagen его последний,
смертный час прббил; warte, mei-
ne ~ kommt noch! (угроза) ну
подожди, мой час ещё придёт!;
die ~ der Entsch6idung ist ge-
kommen наступил решающий, ре-
шительный час; О eine historische
~ исторический момент; zur gu-
ten -х. кстати; zu alien -x-n, zu ]ё-
der -x ЬегёН sein быть готовым
в любой момёнт, всегда; bis zur
~ ist noch nichts entschieden до
настоящего момента ещё ничегб
не решено; кёйте freie (keine rti-
hige) ~ haben не имёть ни одной
свободной минуты (ни одной спо-
койной минуты, ни одной минуты
покоя); dem Glticklichen schlagt
кёше х, погов. Sr счастливые часов
не наблюдают; <> in ёШег -х, etw.
verhindern предотвратить что-л. в
послёднюю минуту; ihre schwere
-х, ist gekommen у неё начались
роды.
stdnden vt отсрочивать [eine
Zihlung платёж].
stiindenlang I а продолжаю-
щийся часами, бесконечный, не-
скончаемый [ein Gesprach разговбр];
II adv часами, по цёлым часам
[streiten спбрить, wSrten ждать].
Stdnden||lohn т почасовая
оплата; -x,plan т 1. расписание
уроков; 2. часовой график; mit
~ pl anen arbeiten работать по ча-
совому графику; /x.soll п норма
нагрузки [des Lehrers учйтеля].
stdndenweise I а почасовой
[eine Bezdhlung оплата]; II adv ПО
часам.
stdndlicli 1. ежечасно, каждый
час; die Ziige verkehren x поезда
ходят каждый .час; 2. с часу на
час; х eine Ant wort erwarten с
часу на час ждать ответа.
stupid(e) глупый, тупой, тупо-
умный.
Sturm т 1. буря, шторм
[1) fiirchtbarer, schrccklicller страшная,
wfitender ужасная; 2) bricht los начи-
нается, поднимается, verhecrt опусто-
шает, wfltet свирёпствует]; Vdrboten
des -'-es предвестники бури; ein
х des Beifalls буря аплодисментов;
sein Barometer steht auf x разг.
он сегбдня не в духе; О «.Sturm
und Drang» «буря и натиск»
(направление в немецкой, лите-
ратуре XVIII в.); in х und Regen
в дождь и непогбду; 2. воен.
штурм, прйступ [abschlagen, zurfick-
schlagen отбивать]; im х nehmen
взять приступом; zum х antre-
ten, vorgehen приступить к штур-
му, перейти к щтурму, начать
штурм; О х laufen бросаться
в штыкй, в атаку; х lauten, schia-
gen, blasen бить тревбгу; 3. спорт.
нападение; <> der х im Wasserglas
буря в стакане воды.
stdrmen I vt штурмовать, брать
прйступом [eine Fdstung крёпость];
Il vi 1. (h) бушевать (der Wind вё-
тер]; 2. (s) спешйть, нестйсь,
устремляться; alles stiirmt auf die
StraBe все устремлйются на улицу;
ins Zimmer х ворваться в кбм-
нату; den Himmel х доби-
ваться невозможного.
Stdrmer т нападающий (в фут-
боле}.
StdrmilgeRlut(e) п набат;
-xglocke / набатный кблокол.
stdrmisch бурный (ein Wetter
погода, die See мбре; ein аплоднс-
мёнты, eine Begrfifiung привётствие, eine
Auseinandersetzung объяснение].
Sttirmvogel m буревестник,
альбатрос.
Sturz m 1. падёние [dngiQck-
licker неудачное, schw^rer тяжёлое];
ein x in den Abgrund падёние
в пропасть; der x des Barome-
ters падёние барометра; der x
des Wetters внезапное ухудше-
ние погбды; 2. свержёнге, крушё-
ние Ider Monarchic монархии, der Re*
gierung правительства].
Stdrz[|bach m каскад; xbad n
душ.
stdrzen I vt 1. (с)толкнуть (j-n
in den Abgrund кого-л. в прбпасть];
nicht x! не ронять! (надпись)', О
j-n ins Verd6rben x погубйть
когб-л., быть причйной чьей-л.
гйбели; 2. свергать [den НёггзсЬег
властителя, den Kdnig vom Thron ко-
роля с трбна, den Staatsmann государ-
ственного дёятеля); 3. С.-Х. ПОДИИ-
мать пар; II vi (s) 1. свалйться
|1) vom Stiihle со стула, aus dem Fen-
ster из окнё, in die Grube в йму, ins
Wasser в вбду, von der Тгёрре с лест-
ницы, zu B6den, zur Erde, auf die Erde
на зёмлю; 2) dnglucklich неудачно];
die Pr6ise x цены стремйтельно
падают; 2. рйнуться; ins Zimmer
x ринуться, ввалиться в комнату;
d.ie Tranen stiirzten ihr aus den
Augen слёзы брызнули у неё из
глаз; III sich броситься, рйнуться,
устремйться; er stiirzte sich auf
die F6inde (mitten in die F6inde)
он брбсился на неприятеля (в са-
мую гущу неприятеля); О sich in
Vergniigungen х предаваться
увеселёниям; sich in Schulden. х
надёлать долгбв; sich in Aus-
schweifungen , x предаться раз-
врату; sich in Abenteuer x пустйть-
ся на авантйры.
Stdrzflug m пикйрование; Flug-
zeuge stieben im x auf die Stadt
herab над городом самолёты пе-
решлй в пикё.
Stdrzregen т лйвень.
Stdte / кобыла; см. Pferd 1.
Stdtenmilch / кумыс.
Stdttgart п г. Штуттгарт.
Stdtzbart т корбткая борбдка.
Stdtze j 1. подпбрка: der Ptei-
ler dient der Mauer als, zur x
столб подпирает стёну; 2. опбра,
поддёржка; er ist die ~ seiner
alien Mutter он опбра своей ста-
рой мйтери; О кёте ~ linden не
имёть опоры, поддержки (в чём-
-либо, в ком-л.).
stdtzen I vt подрезывать,
подстригать (den Bart бороду, einen
Baum дёрево, eine Нёске (живую) йз-
городь]; dem Hund die Ohren ~
подрезать собаке уши.
stdtzen II vi изумляться, быть
озадаченным, насторожиться; sie
stutzte bei seinem Anblick (iiber
d6ine Frage) она была изумлена
его видом (твойм вопросом).
stdtzen I vt 1. подпирать [ein
bdufaillges Haus вётхий дом, einen Ast
сук]; den Kopf in die Hande,-x,
подпереть гблову рукбй; den Ell-
bogen auf den Tisch ~ положйть
лбкоть на стол; 2. поддёрживать
[einen Кгбпкеп больвбго]; die Wah-
rung х. поддёрживать, укреплять
валюту; 3. обосновывать; s6ine
Ansicht durch Bew6isgriinde x, об-
оснбвывать своё мнёние доказа-
тельствами; II sich 1. опираться
[auf den Stock на палку]; 2, ОСНбвЫ-
ваться; sich auf sein Recht x,
осибвываться на своём праве.
Stiitzer т франт, щёголь.
stiitzig изумлённый, озадачен-
ный; О х, w6rden изумйться,
остолбенёть; х. machen озада-
чить.
Stiitzpunkt tn 1. тбчка опбры;
2. воен, опбрный пункт, база |бп-
legen оборудовать, errichten стрбить,
schaffen создавать].
SU = Sowj6tunion.
s. u. sieh(e) tinten! смотрй ниже!
subaltern см. subordiniert.
Subjekt п 1. субъёкт [verdachti-
ges подозрительный, gem£lnes пёдлый];
2. грам. подлежащее.
subordiniert подчинённый [ein
Beimter служащий].
Subskription / подпйска (на
книги).
Subskriptionsausgabe / подпис-
ное издание.
Sdbstantiv п грам. ймя суще-
ствйтельное.
Substantivierung |-'vi:-j / грам.
субстантивация.
Substanг / 1. филос. субстан-
ция, вещество, матёрия; 2. хим.
вещество.
subtrahieren vt мат. вычи-
тать.
Subtraktion / мат. вычитание.
subtropiscli субтропйческий [das
Klima климат, eine РПйпге растение].
Sdche / поиски, разыскивание;
auf die х, gёhen отправляться на
поиски; auf der х, nach etw., j-m
в поисках чегб-л., когб-л.
sdclien I vt 1. искать [eine Spur
след, einen Weg дорбгу; eine St611ung
мёсто, раббту, eine W6hnung квартиру;
Ruhe покоя, Streit ссбры, Trost утеше-
ния, Schutz bei D защиты у когб-л.];
nach einer Ausrede x, искать от-
говбрку; Rat bei j-m x, совёто-
ваться с кем-л.; was hast du hi,er
zu -x.? что тебё здесь надо?; Ar-
beiter gesiicht! (объявление) тре-
буются раббчие!; 2. собирать, ис-
кать [Вёегеп йгоды, Pilze грибы];
II vi стараться; er sucht sich zu
rechttertigen он старается опра-
вдаться; -ф- das W6ite х, разг, уди-
рать; den g6strigen Tag х искать
вчерашний день; einen solchenM6n-
schen muB man mit der Lat6rne
•x. такбго человёка днём с огнём
не найдёшь.
Sucht / 1. страсть, мания [knink-
hafte болёзненная]; die х alles ZU
tadeln страсть всё хулйть; die х
nach Geld страсть к деньгам;
2. болёзнь; О die fAllende х эпи-
лёпсня.
=sucht полусуффикс, употреб-
ляется для обозначения душев-
ного состояния, напр:. die Eifer-
sucht рёвность.
Sfid tn 1. зюйд, юг; 2. зюйд,
южный вётер; см.. Nord.
Sfidamerika п Южная Америка.
SCden т юг; см. N6rden.
। Sudeten pl Судёты.
SudlSnder tn южанин.
sfidlich I а южный; II adv к
йгу, на юг; южнёе; см. nordlich.
Sfidost m t. зюйд-ост, юго-во-
сток; 2. зюйд-ост, юго-восточиый
вётер; см. Nord.
Siiddsten т юго-восток; см.
Norden.
sfldSstlich 1 а юго-восточный;
II adv к юго-востоку, на юго-
-востбк; см. nordlich.
Sfidsee / южная часть Тихого
океана.
sudwSrts к югу.
Stidwest т 1. зюйд-вест, юго-
-запад; 2. зюйд-вест, юго-западный
вётер; см. Nord.
SSdwesten т юго-запад; см.
Ndrden.
siidwestlich I а юго-западный;
II adv к юго-западу, на юго-запад;
см. nordlich.
Suffix п суффикс.
Siihne / искупление [1) gereciite
справедливое; 2) t6rdem, verlangen тре-
бовать]; О das Verbrechen fand
seine gerechte ~ виновный в пре-
ступлении понёс заслуженную
кару.
sfihnen Vt искупать [einen Frivel
злодеяние].
Suite,! ['svirta или sy'itfa)] f свй-
та; der Oberstkommandierende, ge-
f61gt von einer grolien -x. верхов-
ный главнокомандующий, сопро-
вождаемый большой свйтой.
Suite II ['sviito или sy'it(a)] муз.
сюита.
Sujet [sy.'je:] П СЮЖёт [eines Ro-
mans романа].
sukzessive i-vn] последователь-
но; мало-помалу [etw. tun что-л.
делать].
Sfilze j студень.
summarise!! I а итоговый, сум-
МарнЫЙ [ein Prozefi процёсс, eine
Strdfe наказание]; II adv В ббщей
сложности, в итоге.
Stimme f 1. сумма [1) erkleckliche,
stattliche значительная, grofte большая,
runde круглая, ungeheure огром-
ная; 2) aufbringen доставать, answer-
fen, ber£itstellen, bewiHigen ассигновать,
aufwenden тратить, verbrauchen раехб-
довать]; der Verkauf warf eine nette
-x. ab продажа дала изрядную
сумму, 2. итог; die der entstan-
denen materiellen Schaden ziehen
подвести итог причинённого ма-
териального ущерба.
stimmen I vi 1. жужжать [eine
Btene пчела]; 2. гудеть [ein M6tor
мотбр]; II Vt напевать it) lialblaut
вполгблоса; 2) ein Lied песню].
summieren I vt сосчитывать,
складывать [Zahlen числа]; II sich
накопляться [BetrSge суммы].
Sumpf m болбто, топь, трясина
[trdckenlegen осушать].
stimpfig болотистый, топкий
[eine Gegend местность].
Sfinde f грех ц> ta&iiche прости-
тельный, schwdre тяжёлый, (himmel-)
schreiende вопиющий; 2) beichten каяться
в, Ьекёгшеп сознаваться, bereuen рас-
каиваться в, сожалеть о]; 0 eine
begehen (со)грешйть.
Sfinden|jbock т разг, козёл от-
пущения; О den -х. machen, abge-
ben, spielen miissen быть козлом
отнущёния; -x-geld п разг, беше-
ные деньги; -х. register п разг.
грехи, проступки; j-m sein ^regi-
ster vorhalten указать кому-л. на
егб проступки.
Sfinder т грешник.
siindhaft грешный, преступный
[ein Gedanke мысль]; das kostet ein
-x.es Geld это безбожно .дорого.
sflndigen vi (со)грешйть
Stiperfestung f летающая кре-
пость (самолёт).
Siiperlatlv т грам. превоехбд-
ная стёпень; О in ~еп зргёсИеп
преувеличивать.
Stippe / суп, похлёбка [kiaie
прозрачный, legierte заправленный
желтком, versalzene пересоленный];
mit Einlage суп, засыпанный чем-л.;
j-n auf einen Loffel, zu einem Lof-
fel ~ einladen пригласить когб-л.
к себё пообедать; eine -х. einbrok-
ken разг, заварйть кашу; eine -х
ausloiffeln разг, расхлёбывать ка-
шу; j-m die -х. versSlzen разг, на-
солить кому-л.; j-m in die -х, spticken
разг, испортить кому-л. дёло, под-
дожить свинью кому-л.; <ф- ein Haar
in der ~ finden а) из-за какбй-л.
мелочи почувствовать отвращёние
к чему-л.; Ь) придираться к мело-
чам.
Stiffen vi гудеть (eine Werkbank
сганбк]; жуЖЖЗТЬ {eine Fliege муха].
suspendieren vt временно осво-
бождать, отстранйть от работы,
от должности.
sfifi la 1. сладкий [ein Getrank
напиток, Obst фрукты, ein Dutt Занах,
ein Geschmack вкус]; eine -x-e Speise
сладкое (блюдо); 2, сладкий [ein
Trautn сон]; СЛЭДОСТНЫЙ [Stiinden
часй]; услаждающий [eine Musik
музыка]; ein xes Kind очарова-
тельный ребёнок; II adv сладко
[tdnen звучать, diiften пахнуть].
Stiffen Vt подсластйть [den. Tee
чай; перен. Wdrte слова].
SfiBholz п солодковый корень;
/> ~ raspeln разг, любезничать.
Sflfiigkeit f 1. сладость [des H6-
nigs мёда, einer Speise блюда]; 2. pl
~en сладости, кондйтерские изде-
лия [naschen лакомиться].
sfifilich 1, сладковатый [ein Ge-
schmack вкус];2. слащавый, льстйвый
[ein Lacheln улыбка, ein Mensch чело-
век]; -x-e Redereien сладкие речи.
sflfisauer кислосладкий [Brot
хлеб].
Siifiwasser n прёсная вода.
SV A = Sozialversicherungsan-
stalt.
SVK = Sozialversicherungskasse.
SW = Siidw6st(en).
Sweater I'sve-] т свитер; см.
Jacke.
symbolisch символический [eine
Darstellung изображение].
Symmetric f симмётрия Uinhat-
ten соблюдать].
Sympathie f симпатия; die auf-
richtigen ~n liegen auf s6iten des
Gendssen N. искренние симпатии
на стороне тов. Н.
sympathisieren vi (mit D) со-
чувствовать (кому-л., чему-л.);
испытывать симпатию (к кому-л.,
к чему-л.).
Symphonic / симфония [von
Тбпеп звуков; von Farben цветбв].
Symptom П СИМПТОМ [einer Krank-
heit болезни; des Verfalls упадка].
synchronisiercn [-kro-j vt 1. син-
Хронизйровать [die Arbeit eines Ag-
gregate раббту агрегата]; 2. Дублйро-
вать; die Filme wurden deutsch
synchronisiert фильмы дублйрова-
лись на немецком языкё.
Syndikat п синдикат.
Synonym п лингв, синоним.
Syntax / сйнтаксис.
Synthese / сйнтез.
Syriien п Сйрия.
System п 1. систёма, порйдок
[einfiihren вводйть, aufheben, abschaf-
fen отменять]; nach einem gewissen
~ arbeiten раббтать по опреде-
лённой систёме; 2. систёма, строй
[sozialistisches социалистическая; herr-
schendes господствующая]; 3. СИСтёма
[philosdphisches философская]; 4. си-
стёма, конструкция [eines Fliigzeugs
самолёта].
Szene / 1. сцёна; bei offener ~
при поднятом занавесе; О etw. in
-х. setzen а) инсценйровать что-л.;
Ь) предпринйть, организовать
что-л.; 2. сцёна, явлёние [eines
Stacks пьесы]; 3. сцёна, происшё-
ствие [argerliche досадная]; eine ~
ег!ёЬеп быть свидетелем (какбй-л.)
сцёны; О j-m eine ~ machen
устрбить кому-л. сцёну.
т
t= Топпе 2.
Tabak т табак [1) idichter лёгкий;
schlechter плохбй; rOher необработан-
ный; 2) bauen разводить, saen сбить,
Ornten снимать, убирать; riuchen ку-
рйть, к а цеп жевать]; f6iner -х, хоро-
ший табак; schwerer крёп-
кий табак; grab (fein) geschnitte-
ner ~ табак крупной (мёлкой)
рёзки.
Tabaks|jbeutel т кисет; x.dose f
табакёрка; -x.pfeife / трубка (для
курения).
Tabelle f таблйца.
Tabellen||ffihrer m спорт, ли-
дер; die Auseinandersetzung der
beiden x встрёча двух лидеров
(соревнования); xletzte т коман-
да, занимающая последнее мёсто
в таблице соревнования; спортс-
мён, занимающий послёднее
мёсто в таблйце соревнования;
х spitze / пёрвое мёсто в соревно-
вании; die Mannschaft N. (ist) in der
'--spitze команда H. ведёт (в сорев-
новании), явлйется лидером сорев-
нования.
Tablett п поднос.
TAdel т 1. порицание, выго-
вор; упрёк tscharfer рёзкий, schwerer
тяжёлый, жестбкпй, (lin)gerechtcr (не-)
справедливый, (dn)berechtigter (неоправ-
данный]; ihn trifft kein х егб нё
в чем упрекнуть, он не заслужйл
упрёка; ein ЬёЬеп ohne х без-
упрёчная жизнь; о einen (offentli-
chen) х g6ben, erteilen выносйть
(общёственнос) порицание; sich (О)
einen x.ztiziehen заслужить пори-
цание, выговор; 2. недостаток;
кётеп х ап j-m finden не пахо-
дйть в ком-л. недостатков.
tadellos безупрёчиый, безуко-
ризненный [ein Angestellter служа-
щий; ein Betragen поведёние, ein Ruf
репутация; eine Arbeit раббта].
tadeln vt порицать, хулйть
[das Betragen поведёние, die Lebens-
weise образ жизни]; j-n wёgen seiner
Nachlassigkeit (Faulheit) x осу-
ждать когб-л. за егб небрёжность
(лень); er findet an allem ё(\¥аБ zu
х он во всём находит недостатки.
tadelnswert достбйный порица-
ния [eine Handlnng поступок, дёйствие].
Tadshike т таджйк.
tadshikisch таджикский; см.
deutsch.
Tadshikische Sozialistische
Sowjetrepublik Таджйкская Со-
вётская Социалистическая Респу-
блика.
Tafel / 1. ДОСКа [hdlzerne деревян-
ная; schw^rze чёрная; vierecklge четы-
рёхугбльная]; Q die rote х красная
доска, доска почёта; 2. плйтка; eine
х Schokolade плйтка шоколада;
3. Плита [1) steinerne каменная; 2) aus
jvUrmor из мрймора]; eine х an der
Tiir anbringen повёсить на дверь
дощёчку; 4. таблйца [chronoiogische
хронологическая; logarithmische логариф-
мическая]; 5. (обёденный) стол
[rdichbesetzte богато убранный]; die х
dёcken накрывать на стол; die х
abdecken убирать со стола; zur х
bitten (laden) просйть (приглашать)
к столу; sich zur х s6tzen садить-
ся за стол; die х aufheben вста-
вать из-за стола, кончать обёд,
ужин.
Tafelmusik f застольная му-
зыка.
tafeln vi сидёть за столом; пиро-
вать.
tafeln vt облицовывать [die Wand
стёну]; настилать [den Fiifiboden (пар-
кетный) пол].
Tafelrunde f компания (сидя-
щая) за столом.
Tag I т 1. день ]i) sch6ncr, hdrr-
lichcr прекрасный, sdnniger сблнечный,
heiterer ясный, светлый, truber пасмур-
ный, grauer серый, nebliger туманный,
frdstiger морозный, kalter холбдный,
kfihler прохладный, warmer тёплый,
hdiBer жаркий, schwiiler душный, rdg-
neriscber дождливый, windiger вётре-
пый, stiller тйхнй; 2) bricht ап на-
ступает, neigt sich кончается]; СТ kam
jdden х., alle хе он приходйл
каждый день; die хе пёЬтеп zu
(ab) дни прибывают (убывают); den
ganzen х весь день; am folgen-
den, am nachsten x на слёдующий
день; in diesen xen на днях; er
war dieser xe hier на ётих днях
он был здесь; (Ьёи1е) in acht xen,
iiber acht xe чёрез недёлю; einen
x friiher на день раньше; am xe,
bei xe днём; den x vortwr, des
xes zuvor накануне; es wird x,
der x graut, der x dammert her-
auf светает; etw. fёrtigmachen,
solange es noch x ist закончить
что-л., пока светло; leben 6hne an
den nachsten x zu d6nken жить,
не думая о завтрашнем дне; seine
х-е sind gezahlt перен. его дни
сочтены; О der х, der Aktivisten
день активиста; eines (schonen)
x(e)s однажды, в один прекрас-
ный день; den х. totschlagen убить
врёмя; die хе stehlen бездельни-
чать; sich (О) einen gutcn х ma-
chen провести день в своё удо-
вольствие; am hellichten х средь
бела дня; an den х bringen вы-
являть, обнаруживать; an den х
kommen обнаружиться, стать из-
вестным; zu хе treten выступать,
обнаружиться; an den х legen
проявлять; auf seine alten хе па
старости лет; bis in den hellen x
до полудня; x ftir x день за днём,
изо дня в день; einen х um den
ander(e)n день за днём; von х zu
х со дня на день; in den х hin-
einleben жить сегодняшним днём,
не думать о завтрашнем дне; seit
Jahr und х, давным-давно, с дав-
них пор; vor Таи und х чуть свет;
ни свет ни заря; giiten х! добрый
день!, здравствуй(те)!; der Jiingste
х. рел. день страшного суда; х
und Nacht arbciten работать день
п ночь; ein Unterschied wie х und
Nacht разница как нёбо и землй;
jetzt wird’s х, 1 теперь всё станет,
становится йсным!; 2. день, дата
[1) grOBer большой, ruhnireicher слав-
ный, schwarzer чёрный, несчастный;
2) feiern праздновать]; der des
Sieges день победы; о einen х
begehen, wiirdigen отмечать ка-
кбй-л. день; 3. горн.', fiber х на
поверхности; unter хе под землёй;
man soil den х nicht vor dem
Abdnd loben поел, не видав вёче-
ра, и хвалиться нечего; 2л цыплят
по осени считают.
Tag II т съезд; см. Tagung 1.
tagaus: х tagein изо дня в день.
Tagejjbuch п дневнйк [гаьгеп
вестй]; xdieb т лентяй, лодырь;
xgelder pl суточные (деньги).
tagelang целыми днями.
Tagelllohn tn подённая (заработ-
ная) плата; МбЬпег т подёнщик;
чернорабочий; xmarsch tn воен.
дневной, суточный переход.
tagen I VI заседать [eine Konferdnz
конференция, совещание].
tagen II vitnp, vi светать; es
tagt, der Morgen tagt светает, за-
ря занимается.
Tagereise / 1. однодневное пу-
тешествие, однодневная поездка;
2. день пути, день ездй; eine х
von uns entfernt на расстоянии
одного дня езды от нас.
Tages||anbruch т наступление
дня, рассвет; bei х па рассвете;
xbericht т 1. бюллетень (за
день); 2. хроника (за день) [in der
Zditung в газёте]; xfBrderung f су-
точная добыча [von K6hle угля]; х-
forderungen pl насущные, бли-
жайшие требования; xgeschehen
п текущие события; xlicht п
дневнбй свет; bei xlicht при днев-
ном свете; О das xlicht erblickcn
появиться на свет; родиться; aus
xlicht kommen обнаружиться.
Tagesordnung / повестка дня
[einer Versdmmlung собрания]; О auf
der х, stehen стоять на повестке
дня; auf die х setzen поставить
на повестку дня, внестй в по-
вестку дня; von der х absetzen,
auf der x, aus der x streichen
снять с повестки дня; in die (Be-
handhing der) x treten перейти
к повестке дня.
tageweise подённо [irbeiten
Tagewerk n ежедневная выра-
ботка, работа за день.
taghell йсный, свётлый как день
[eine Nacht ночь].
t&glich I а 1. ежедневный [der
Bedarf потребление; der Besiich посещё-
ние]; 2. повседневный [die Lditung
руководство]; II adv 1. ежедневно
[baden купаться]; 2. С каждым днём;
er wird х, verniinftiger он с ка-
ждым днём становится благоразум-
нее; 3. в день; viermal х essen
есть четыре раза в день.
tags днём; х darauf на следую-
щий день; х- zuvor накануне.
tagsfiber в течёние дня.
tagtftglich ежедневно, изо дня
в день.
Tagundnachtgleiche f астр.
равноденствие.
Tagung / 1. Съезд (einberufen
созвать, schlieBen закрыть]; eine
der Lehrer съезд учителей; 2. за-
седание [des Parteitags съезда партии,
des Kongr6sses конгресса, съезда]; СЕС-
СИЯ [des Obersten Sowjets Верхбвного
Совета, der Akademie der Wissenschaf-
ten Академии наук].
tagweise = tageweise.
Tagwerk = Tagewerk.
Taille t'taija] / талия [dfinne тбн-
кая]; limfangreiche ~ широкая та-
лия; um die ~ fassen обнять за
талию; ein Kleid auf ~ arbeiten
сшить платье в талию.
Takelwerk п мор. такелаж.
Takt т 1. муз. такт; im ~ в
такт, ритмично; im ~ gehen идтй
в ногу; den ~~ angeben, schiagen
отбивать такт; О den ~~ halten
соблюдать такт; aus dem ~ kom-
men сбиться с такта; перен.
сбиться; смутиться; j-n aus dem
— bringen сбить кого-л. с такта;
перен. сбить когб-л.; смутить ко-
гб-л.; 2. чувство такта;’~ haben
обладать чувством такта; den ~
verletzen, gegen den -s, verstoBen
вестй себя нетактично.
taktfest 1. соблюдающий такт
[ein Ktavierspieler пианист]; 2. хорошо
знающий своё дёло [ein Eichmann
специалист, ein Student студёнт]; ег
ist-in seinem Fach durchaus -s, он
хорошб знает своё дёло.
taktisch тактический [eine Auf-
gabe задача, ein Plan план, ein Erfolg
успех].
taktlos бестактный [ein Mensch
человек; ein Verhalten отношение; eine
Frage вопрбс].
Taktstock m дирижёрская па-
лочка.
taktvoll тактичный; см. takt-
los.
Tai П ДОЛЙНЛ [6nges £зкая, weites
ширбкая, tiefes глубокая, gewundenes
извилистая; iruchtbares плодородная,
blfihendes цветущая]; ZU ins
в долину; G> uber Berg und ~
w^ndern бродить по горам, no
долам.
talabwftrts вниз по долине.
Talar m 1. мантия [eines Richters
суды)]; 2. ряса, рйза [eines Geistli-
chen свящёоника].
talaufwgrts вверх по долине.
Talent n 1. талант, дарование
[1) musikdlisches музыкальный; 2) fiber-
schatzen переоценивать]; er hat ~ zum
SchSuspieler у него актёрское
дарование; er hat ~ zum Malen
у негб призвание к жйвописи;
2. талантливый человёк).
talentiert талантливый [ein
Mensch человёк].
talent||los бездарный [ein Schau-
spieler актёр; ein Werk произведение];
~voll талантливый, одаренный
[ein Mensch человёк; ein Werk произ-
ведение].
Taler tn талер (старинная мо-
нета).
Talg m жир, сало (напр. го-
вяжье)] mit bestreichen пома-
зать салом.
Talkessel т см. Talmulde.
Tallin п г. Таллин.
Taljlmulde / геогр. котловина;
~soh1e / дно долины; -^sperre /
запруда, плотина (в долине).
taiwarts вниз по долине; (по
направлёнию) к долине.
Tand т мишура [ёШег пустёя,
nlchtiger ничтбжиая].
Tandelei / 1. занятия пустяка-
ми; шалости; 2. флирт, кокётни-
чанье, любёзничанье.
Tandelmarkt т рынок ручной
продажи, толкучка.
tSndeln vi 1. забавлйться, бало-
ваться; 2. флиртовать, кокётни-
чать, любёзничать.
Tang т водоросль.
Tank т 1. танк; 2. бак, резер-
вуар [ffir Benzin для бензйиа].
tanken vi набирать горючее,
заправить горючим |der Kraftwagen
автомобиль].
Tank|ischiff n наливное судно,
танкер; -x-stelle / наливной пункт;
автомобильная колонка; -x.wagen
т вагон-цистерна.
Таппе / ель; пихта.
Tannen||baum т ёлка; -x.zapfen
т еловая шишка.
Tante / тётя, тётка [Uibiiche
родная!.
Tanz т танец, пляска [alter ста-
ринный, moderner современный, мбд-
ный, rhythmischer ритмичный); ein ge-
sellschaftlicher -х, бальный танец;
zum ~~ auffordern, um einen -х,
bitten пригласить танцевать; ein
Madchen zum -x, fiihren пойтй
с девушкой на танцы; heute ist
-x, (im Klub) сегоднй (в клубе)
танцы; Q -х. auf dem Vulkan
пир во время чумы.
Tanz|ldarbietung / танцеваль-
ный номер (программы)', -^-diele /
танцплощадка; зал для танцев.
tanzen vi, vt 1. танцевать, пля-
сать [gut хорошо, leicht легко, schwer
тяжелд, anmutig грациозно, leidenschaft-
нсь страстно]; einen Walzer тан-
цевать вальс; auf dem Seile -х,
плясать на канате; ich kann nicht -x,
я не умею танцевать; я не тан-
цую; Q sich halbt6t, miide -х. тан-
цевать до упаду;aus der Reiher
действовать по-своему, не подчинй-
ясь общим правилам, коллективу;
оригинальничать; 2. перен. пры-
гать; mir tanztdas Herz vor Freude
у меня сёрдце прыгает от радо-
сти; mir tanzt alles vor den Augen
у меня всё кружится пёред гла-
зами; •<> nach j-s Pfeife -х. плясать
под чыо-л. дудку.
TSnzer т танцор; плясун.
Tapet: die Sache aufs x, brin-
gen поднять вопрбс о чём-л.; die
Sache kam aufs -x речь зашла о
чём-л.
Tapete / обои.
Tapetentfir / потайная дверь.
tapezieren vt 1. оклёивать обоя-
ми [ein Zimmer кбмнату]; 2. обивать
[Mabel мёбель].
Tapezierer т обойщик.
tapfer I а храбрый, смёлый [ein
Soldat солдат], мужественный [ein
Widerstand сопротивление]; x. wie ein
Lowe храбрый как лев; II adv
храбро, мужественно, смёло; sich
х. halten стбйко держаться; ег
arbeitet х. он усиленно, хорошо
работает.
Tapferkeit / храбрость, муже-
ство, СмёлОСТЬ [1) hervdrragende вы-
дающаяся, s61bstlose беззавётная; 2) ап
den Tag legen проявить].
tappen vi 1. тяжелб ступать;
идтй неувёренным, нетвёрдым ша-
гом; 2. идтй бщупью; nach etw.
(D) х. бщупью искать что-л.; © im
finstern х. блуждать в потёмках.
tappisch неуклюжий, неловкий
[ein Ваг медведь; eine Bewegung дви-
жение].
Tarantel f эоол. тарантул; wie
von der x. gestochen как ужален-
ный.
tarifmafiig тарйфный, по та-
рифу [ein Preis цена I.
tarnen vt маскировать [die Капб-
пел пушки]; скрывать [die Tatsachen
факты].
Tarnkappe t шапка-невидймка
(в сказках).
Tasche f 1. карман; aus der x.
nehmen (ziehen) вынуть (выта-
щить) из кармана; etw. in die x,
stecken, tun положйть что-л. себё
в карман (тж. перен.)', aus sdiner
х, bezahlen уплатить из собствен-
ного кармана; sich (D) die xn fiil-
len набивать себё карман (тж.
перен.)', die Hande in die ~n stek-
ken сунуть руки в карманы; пе-
рен. бездёльннчать, лодырничать;
du hast das noch nicht in der x,
это ещё не у тебя в кармане; ©
etw. wie seine -х kennen знать
что-л. как свой пять пальцев; j-n
in der х, haben держать когб-л.
в руках; tief(er) in die х. greifen
раскошеливаться; die Faust in der
-x. machen показывать кулак в
кармане, грозить за спинбй; 2.
портфель; 3. сумка; <> j-n in die
1 х. st6cken разг. заткнуть ко-
гб-л. за пояс; j-m auf der ~~ lie-
gen стбить кому-л. мнбго денег,
вводить когб-л. в расхбды.
Taschen||buch п записнйя книж-
ка; -x,messer п перочинный нб-
ж(ик); ~spieler т фбкусник;
tuch п носовой платбк.
Taschkent п г. Ташкент.
Tasse / чётка; см. Geschirr Т;
eine ~ Tee trinken вопить чашку
чаю.
Taste / клавиша [eines Kiaviers
рояля, einer Schreibmaschine пишущей
машинки].
fasten I vi (nach D) 1. ощупы-
вать руками что-л.; искать бщупью;
sich nach der Tiir ~ искать ощу-
пью дверь; 2. перен. зондировать
почву; II vt касаться руками; die
Harfe •'v перебирать струны арфы;
die Hiihner ~ щупать кур.
Tastsinn т осязание, чувство
осязания.
tat impf от tun*.
Tat f поступок, дёло, действие
[selbstlose самоотверженный, vcrwegene
отважный, feige труслйвый]; eine ver-
brecherische ~ преступление; eine
geplante ~ ausfiihren выполнить
задуманное; etwas durch die
beweisen доказать что-л. делом;
eine 6dle ~ vollbringen совершйть
благородный поступок; О in der
в сймом деле; ein Mann der -v,
человёк дёла; eine grdBe ~ пбд-
виг; eine schlimme ~ begёhen
совершйть дурнбй, нйзкий по-
ступок; j-m mit Rat und ~ b6i-
stehen, zur S6ite st6hen помогать
кому-л. слбвом и дёлом; j-n auf
frischer -v. ertappen поймать ко-
гб-л. на мёсте преступлёния.
Tatbestand т сущность дёла,
фактйческий материал по дёлу,
обстойтельства дёла; Oden ~ auf-
nehmen составлять протокол (о
преступлении и т. п.).
Tatendrang т жажда дёятель-
ности, энёргия, рвёние в раббте
[z6i£en, an den Tag Iggen проявлять].
tatenlos праздный, бездёятель-
НЫЙ [ein ЬёЬеп жизнь].
Tfiter т виновник, преступник
[1) bdimlicher тайный, verbdrgener скрй-
тый, wirklicher действительный, факти-
ческий, vcrmeintlicher предполагаемый,
мнимый; 2) ermitteln установить, aus-
findig machen разыскать, entdecken обна-
ружить, ergr£i(en схватйть, festnehmen
задержать, арестовать, bestr^fen нака-
зывать, карать; 3) fahnden nach D вы-
слеживать, suchen nach D искать].
Tatform / см.. Aktiv.
tatig дёятельпый, активный [ein
Mensch человёк^1е Mitwirkting участие];
einen ^en Anteil nehmen (an D)
принимать деятельное участие
(в чём-л.); о ~ sein als... рабо-
тать в качестве когб-л.; dauernd
-s, sein (in D) постоянно раббтать
где-л.
tatigen: einen AbschltiB ~ за-
ключать сдёлку; einen Vertrag
заключать договор; einen Einkauf
~ совершать покупку.
Tatigkeit/дёятельность [1) eifri.
ge рёвностная, fieberhafte лихорадоч-
ная, rastlose неутомимая; 2) entfdlten
развивать, Aufnehtnen начинать]; О der
Betrieb ist in v611er >. предприй-
тие работает на пблную мощность.
Tatigkeits||form f см. Aktiv;
~worf п грам. глагол.
Tatkraft / энёргия, актйвность;
mit grdller ~ fiir eine Sache kamp-
fen с большбй энергией бороться
за какбе-л. дёло.
tatlich: eine ~е Beleidigung
оскорблёние дёйствием; g6gen j-n
~ wArden оскорбйть когб-л. дёй-
ствием; пустйть в ход кулакй.
Tatlichkeiten pl оскорблёние
дёйствием; О es kam zu ~ zwi-
schen ihnen дёло у них дошлб до
дрйки.
Tatort т мёсто происшёствия;
мёсто преступлёния.
tatowieren vt татуировать [den
Кбгрег тёло].
Tatsache f факт [D erstaunliche
удивительный, nackte гблый, linbestrit.
tene неоспорймый; 2) Ьетёгкеп замё.
тить, fdststelleii установйть, (fiber)prfi.
fen провёрить, vermerken отмётигь|;
die -x. bleibt bestehen факт остаёт-
ся фактом; es ist ~ это факт;
den x,n entsprechen соответство-
вать фактам; aus x.n lernen учить-
ся па фактах; sich auf den Boden
der xn stSllen основываться на
фактах; ffilsche xn vorspiegeln
лгать, обманывать, оперируя лож-
ными данными; О etw. zur ~
machen осуществить что-л.; j-n vor
eine vollendete -x. stellen поста-
вить когб-л. пёред совершившим-
ся фактом.
tatsSchlich 1 а фактический,
действительный [ein Fall случай, die
Sachlage положёние вещей]; II adv
фактически, в самом дёле; das war
-х, so, wie er es schildert это было
в самом дёле так, как он описы-
вает.
ttltscheln vt ласкать, ласково
похлопывать, ласково трепать (ein
Kind ребёнка; die Hand руку].
Tatze f лапа (1) breite широкая;
2) eines Tieres живбтного].
Tau I m роса; an den Griisern
fdnkelt der -x, па травё блестит
роса; Q vor x. und Tag чуть свет;
ни свет ни заря.
Tau II п канат, трос [schiingen
обмотать, набрбснть, ziehen тащить,
тянуть, wcrfen бросать]; etw. mit ei-
nem -х, Ье!ёв^еп прикрепить
что-л. канйтом; am -х klettern
лазать по канату.
taub I 1. глухой Vein Greis старик];
auf einem Ohr (auf bёiden Ohren)
-x, sein быть глухим на однб ухо
(на бба уха); er ist -х, geboren он
глух от рождёния; ег stellt sich
-х, он притворяется глухим; g6gen
alle Ratschlage (Bitten) -x, sein
быть глухим ко всем советам
(просьбам); 2. онемёлый, застыв-
ший; die Fingerspitzen wiirden mir
vor Kalte -x, у менй от холода
онемёли кбнчики пйльцев; О mach
mir den Kopf nicht x.| не забивай
мне гблову!
taub II пустбй, бесплодный [eine
Ahre кблос, eine Nnfi орех]; eine xe
Bliite пустоцвёт; ein -x.es Ei яйцо
без зародыша; О das ~е Gest6in
пустая порода.
Taube I т глухой (человёк).
Taube II / голубь fgirrt, gurrt
воркует]; sanft wie eine x крот-
кий как голубь; -ф- b6sser ein
5рёгНп§- in der Hand als eine -x,
auf dem Dach погов. не сули
журавлй в нёбе, а дай синицу в
руки.
taubenfarbig, taubengrau си-
зый, серовато-голубой.
Taubenschlag т голубятня; hier
ist es (geht’s ja zu) wie in einem
-X,! это не дом, а проходной двор!
Taubheit f 1. глухота; bist du
mit x geschlagen? ты что, оглох?;
2. ОНСМёпие [der Glieder членов, су-
ставов].
taubstumm глухонембй.
tauchen 1 vt погружать [giuhen-
des Eisen ins Wasser раскалённое
желёзо в вбду]; окунать [den Kopf
(die Hand) in(s) Wasser гблову (руку)
в вбду]; обмакнуть [die Feder in die
Tinte перб в чернйла]; II Vl 1. нырять,
окунаться, погружаться; er kann
lange x (нырнув) он мбжет долго
оставаться под водой; in die Flut
х нырнуть в волны; Q (wieder)
in die Hohe x вынырнуть (тж.
перен.)', 2. погружаться; die Sonne
taucht ins Meer солнце погру-
жается в мбре.
Taucher т водолаз.
tauen vi (h, s), vimp таять [der
Schnee снег); es taut тает, наступила
оттепель.
Taufe f крестины; die x eines
Schiffes (einer Glocke) освящёние
судна (кблокола); О ein Kind iiber
die x halten, aus der x ЬёЬеп
крестить ребёнка.
tauten vt крестить; sich x las-
sen креститься, принять христиан-
ство; das Kind taufte man (auf den
IMamen) Anna ребёнка назвали
Анной.
Tauf||kind n крёстник, крестни-
ца; xname m имя (данное при
крещении); xpate т, f крёстный
(отёц), крёстная (мать);-хschein т
метрическое свидетельство; свиде-
тельство о крещении.
taugen vi (zu D) годйться, быть
(при)гбдным к чему-л., для чегб-л.;
стоить что-л.; das taugt (zu) nichts
это (ни на что) не годится; ег
taugt nicht zur Arbeit он не гбден
для раббты; Fleischspeisen ~ dem
Kranken nicht мяснйе блюда не
годятся, противопоказаны боль-
ному.
Taugenichts т бездёльник; ни-
кчёмный человёк.
tauglich 1. (zu D) (при)гбдный
к чему-л., для чегб-л., на что-л.;
-х. sein годйться; 2. воен, годен
(для зачисления на военную
службу).
Taumel т 1. шатание; голово-
кружёние; ein ~ befiel ihn он
зашатался, у негб закружилась
голова; 2. уноёние, опьянёние; im
der Leidenschaft в угаре стра-
сти; itn ~ der Beg6isterung (der
Liebe) в пылу восторга (любви);
ich bin (noch) wie im ~ я (ещё)
как во сне, я ошеломлён.
taumeln vi шататься, плбхо
держаться на ногах; er taumelte
vor Schlafrigkeit он так хотел
спать, что ёле держался на ногах;
zu Bdden ~ пошатнуться и упасть;
er taumelte vor Ргёибе у него
голова закружилась от радости, он
опьянел от радости.
Tausch т обмён [guter хорбший,
Bclilechter плохой, giilistiger удачный];
das Buch durch -s, erw6rben при-
обрестй кнйгу путём обмёна; einen
-s, abschlieBen договорйться, за-
ключйть договбр относйтельно
обмёна; Q einen -s, mit j-m ma-
chen обмепйться с кем-л.
tauschen vt, vi менять, обмё-
нивать, меняться, обмёниваться
[Wdren товары, Bdefmarken почтовые
марки); mit j-m die Rollen ~ перен.
(ио)меняться ролями с кем-л.; Blik-
ke, mit den Blicken сбменйться
взглядами, посмотрёть друг на
друга; miteinander ~ меняться;
Kiisse ~ целоваться; ich mochte
nicht mit ihm ~ я не хотёл бы
быть на егб мёсте.
tauschen I vt, vi обманывать,
вводйть в заблуждёние; das Auge
tauscht oft глаз часто обманывает;
der Schein tauscht внёшность об-
манчива; er laBt sich leicht ~ его
легкб обмануть; II sich (in D)
1. обманываться (в чём-л., в
ком-л.); -s, wir uns nicht iiber den
Ernst der Lage не будем обманы-
вать себй в отношёнии серьёзно-
сти положёния; 2. ошибаться, за-
блуждаться; auch der Kliigstekann
sich ~ поел. Ss на всякого муд-
реца довольно простоты.
tSuschend обманчивый; -s,e Ahn-
lichkeit поразительное сходство.
TSUSChung / обман [О arglistige
коварный, pliimpe грубый; dptische оп-
тический; 2) aufrechterhalten поддержи-
вать; 3) gelingt удаётся]; sich einer
~ hingeben (iiber А) поддаться
обману (в чём-л.).
Tauschwert tn эк. меновая сто-
имость.
tausend тйсяча; см. hilndert; о
~~ Dank! большбе спасйбо!
Tausend п тысяча; см. Нйп-
dert.
Tausendftifl(l)er tn зоол. много-
ножка.
tausendjahrig тысячелётний.
Tausend[|kflnstler т разг, ма-
стер на все руки, искусник; -v-sa-
sa tn разг, бедбвый парень.
Tausendstel п тысячная (часть,
дбля).
Tauwetter п оттепель [starkes
сильная!.
Taxam6ter tn 1. таксомётр;
2. таксомотбр, такси.
Тахе I / такса; laut ~ zahlen
платйть по таксе.
Тахе II /, Taxi п такей.
taxieren vt определять, оцёни-
вать [den Wert стбимость].
Taxus(baum) tn ' тис, тисовое
дёрево.
Tbilissi п г. Тбилиси.
Technik / 1. тёхника [1) f6rt-
schrittliche передовая, moderne, neu-
zeitliche современная; 2) behdrrschen
владеть, meistem овладеть]; er ist in
der ~ (tatig) он занимается тех-
никой; 2. техника (технические
приёмы) [brilldnte блестящая, sdubere
чистая); die х, des Geigenspiels
техника скрипача; die х, im Sport
спортивная тёхника.
Techniker т техник; инженёр-
-тёхник.
teclinisch I а технический [ein
Ausdruck выражёние, тёрмви, ein Fach
предмёт; ein Handgriff приём, Wissen
знания, eine Vervdllkommnung усовер-
шенствование, die Volldndung совер-
шёнство, die Vdrbereitung подготовка,
Schwierigkeiten трудности, Aufsicht вад-
збр, die Intelligent интеллигенция];
aus x.en Grtinden по техническим
причинам; die x.e FachschulecneuH-
алыюе техническое училище; die
Hochschule высшее техниче-
ское учебное заведёние; die -х-е
Mittelschule техникум; die ТёсЬ-
nische N6thilfe техническая скорая
пбмощь; der -хе Ьёйег техниче-
ский руководитель; II adv техни-
чески, с технической точки зрё-
ния; das ist х, tinmoglich с техни-
ческой точки зрёния это невоз-
мбжно; das -х meisterhafte Spiel
технически совершённая игра,
technisieren vt внедрять тёх-
НИКУ Idas Bauwesen в строительное
дёло, die L^ndwirtschaft в сёльское хо-
зяйство].
Тее 1П Чай (1) schw^rzer чёрный,
grfiner зелёный; chindsischer китайский;
starker крёпкий; 2) aus Krdutern из
трав; 3) tiufbrtihen заваривать, ktichen
вскнпятйть, mdchen сделать, прнготб-
вить, ziehen lessen дать настояться];
eine Тasse (ein Glas) -х, mit Zitrone
trinket: (вы)пить чашку (стакйн)
чаю с лимоном; zum х. einladen
пригласить к чаю, на чёшку чёю;
einen х, geben устраивать чай.
Tee||brett п поднос; -x-kanne /
чёйннк; -x-kessel т чёйник (для.
кипячения)', -x-maschine / самовар.
Теег т дёготь, смола [D dick-
flBssiger густбй; 2) gewinnen добывать].
teeren vt 1. смолить [einen Bai-
ken бревно]; 2. гудронировать [eine
Strafe улицу].
Teheran п Тегеран.
Teich tn пруд [1> fischreicher бо-
гатый рыбой, verschlammter заболбчен-
ный, kiinstlicher искусственный; 2) ab-
lassen спустить, anlegen устрбить];
einen х, bespannen наполнить
пруд (водой); einen х. mit Fischen
bes6tzen напустить в пруд рйбу;
Q der grofie х, Атлантйческий
океан; er ging iiber den grotlen x,
он эмигрировал в Амёрику.
Teig tn тёсто [D dufsetzen, duf-
stelien ставить, kn£ten месить, rolien
раскатывать; 2) geht auf подходит].
teigig 1. тестообразный, вязкий
letne Masse масса]; 2. МЯГКИЙ, Iiepe-
спёлый feine Birne груша].
Teil 1. m часть [dberer верхняя,
unterer нйжняя, vdrderer передняя, hin-
terer задняя, stidlicher южная; (iln)glei-
cher (не)рйвная]; О zum x. частично,
отчасти; zum groBen, giiten ~ в
значительной степени; ich fiir
тёт(еп) x.... что касается меня...;
2. т, п доля, часть; hier ist ein
gtiter x, Gliick (ему) очень повезло;
3. т, П пай, ДОЛЯ [sichern обеспе-
чить]; zu gleichen x,en beteiligt sein
участвовать на равных началах;
| порция, часть; das Brot in drei
x,e teilen разделить хлеб на три
порции, части; ich habe ihm зётеп
х, geg6ben я высказал ему всю
правду (о нём); 4. т райбп, часть
[einer Stadt гброда]; 5. tn раздёл [ei-
nes Birches книги); 6. tn юр. сторона;
beide х-е muB man hOren надо
выслушать обе стороны; 7. п дбля,
удёл [glfickliches счастливая, b£sseres
лучшая].
teilbar делимый [eine OrSfe ве-
личина].
teilen 1 vt 1. делить [V eine
Strecke расстояние, eine Zahl числб;
2) in drei Teile на три чёсти]; das
Zimmer mit j-m x, делить с кем-л.
кбмнату; j разделйть, поделить [den
Oewinn tinter vier Perstinen выигрыш
мёжду четырьмя лицами]; 2. перек.
разделйть [den Schmerz rdpe]; j-S
Ansichten ~ разделйть чьи-л.
взглйды, придерживаться одина-
ковых взглйдов с кем-л.; 3. рас-
членйть [einen Satz предложение];
И Sich 1. делЙТЬСЯ [eine Zahl число];
2. разделЙТЬСЯ '[die Stimmen голоса];
3. разветвлйться [der Weg дорбга].
teilhaben* vi 1. участвовать
(am Oewinn в прибыли]; быть участ-
ником, пайщиком [an einer Aktien-
geseilschaft акционерного ббщества];
2. перен. принимать участие [ап
der Frdude в радости].
Tdilhaber т пайщик [eines Unter-
пёЬтепз предприятия].
Teilnahme / 1. участие [am
Krieg в войнё; an der Regierung в пра-
вйтельстве]; соучастие, соббщниче-
СТВО [an einem Verbrechen в преступлю
нии]; 2. сочувствие, сострадание [1)
aufrichtige йскреннсе, tiefe глуббкое;
2) (cr)wtkken возбуждать, hervorrufen
вызывать, ffihlcn испытывать, чув-
ствовать, suchen искать, zeigen прояв-
л4ть]; aus ~ etw. tun сдёлать
что-л. из (чувства) сострадания;
( соболёзнованне [aussprechen выра-
зить, принестй].
teilnahms||los безучастный,
равнодушный [ein Blick взгляд, ein
Verhdlten отношение]; "с-VOll уча-
стливый; см. t6ilnahmslos.
teilnehmen* vi участвовать [an
einer Kundgebung в демонстрации, an
Spfirtsplelen в спортивных состязаниях].
teilnehmend 1. принимающий
участие [ein Mensch человёк]; 2. CO-
болёзнующий [ein Brief пнсьмб]; ^-e
W6rte слова сочувствия.
ТёПпеЬшег m участник [einer
Auffflhrung спектакля; des Krieges вой-
ны]; die ~ der I^hrgange слуша-
тели курсов; die ~ einer Diskus-
si6n участники дискуссии; высту-
пающие в прениях.
teils частично; ich bin ~ mit
der Eisenbahn, mit dem Fliig-
zeug gerelst я путешествовал,
ёхал частично по желёзной до-
рбге, частйчно самолётом.
Teilung f 1. разделёние, деле-
НИС [eines Grundstficks участка земли;
der Arbeit раббты, трудй]; делёж [einer
Erbschaft наследства]; 2- делёние,
Шкалб [des Thermometers термометра].
teilweise I а частичный [eine
Losung (раз)решённе, eine Zahlung пла-
тёж]; II adv 1. по частйм, частйми
[analysieren анализировать, dbzahlen вы-
плачивать]; 2. отчёсти, частйчно;
hast du recht отчасти ты прав.
Tdilzahlung f 1. уплата в рас-
срочку, по частйм; 2. частичный
взнос.
Teint [ts:] т цвет лица [Ыйьеп-
der цветущий, gesunder эдорбвый, mat-
ter матовый].
Telefon = Т elephon.
Telefonat = Telephonat.
telefonferen = telephonieren.
telefonisch = telephonisch.
TelefOnken pl радиотелегра-
фия.
Telegraf = Telegraph.
telegrafisch = telegrAphisch.
Telegramm n телеграмма [auf-
geben отправлять, сдавать, zustellen
доставлйть, dinhandigen вручать, erhal-
ten получйть];
Telegraph m телеграф.
telegraphisch I а телеграфный
[eine Oberwdisung перевод]; II adv ПО
телеграфу [mittcilen сообщйть].
Telephdn n телефбн.
Telephonat n 1. телефбнный
разговор; 2. телефонограмма [durch-
geben передавать, bestatigen подтвер-
дить получение].
telephonieren I vi телефони-
ровать, звонить, говорйть по те-
лефону; mit Moskau ~ говорйть
по телефбну с Москвой; II vt пе-
редавать по телефбну, уведомлйть
по телефбну О Чём-л. [Daten дан-
ные].
telephdnisch I а телефбнный
[eine Verbindung связь, ein Gcsprdch раз-
говор]; II adv ПО телефбну [mitteilen
сообщить]; ist er ~ zu err6ichen?
мбжно ли к нему дозвонйться?;есть
ли у негб телефбн?
Teller tn тарёлка [1) fidcher мёл-
кая, tiefer глуббкая; porzellanener фар-
фбровая; siitiberer чистая; 2) fiillcn на-
лйть, наполнить; wechseln менять, врй-
len полоскёть, wdschen мыть; яегЬгё-
chen разбйть]; die schmiitzigen -s,
wegnehmen und reine, frische (da-
fiir) hinsetzen, auf den Tisch setzen,
stellen убрать грйзиые тарелки и
поставить на стол чйстые; der
hats einen Sprung тарелка с тре-
щиной, треснула; einen -s, Siippe
essen (nehmen) есть (взять, зака-
зать) тарелку супа.
Tempel т храм; ein ~~ der
Kunst (der Wissenschaft) храм
искусства (науки).
Temperament п темперамент
[cholerisches холерический, горячий,
lebhaftes живбй, melanchdlisches, schwer-
mfitiges меланхолический, trages вялый];
er hat ~ он человёк с темпера-
ментом; das ist Sache des ^s это
дёло темперамента, это зависит от
темперамента; вётет ~ die Ziigel
schielien lassen дать волю своему
темпераменту, своим чувствам.
temperamentvoll темперамент-
НЫЙ [ein Sch^uspieler актёр, ein Spiel
игрй, eine Rdde речь].
Temperattir £ 1. температура
[gl£ichbleibende ровная, постоянная,
gemafiigte умеренная, hohe высокая,
mittlere срёдняя]; tiefe ~ низкая
температура; die -s, ist iinter Null
gestinken температура упала ниже
нулй; hier herrschf eine tinertrag-
liche ~ здесь невыносимая тем-
пература; 2. температура, жар
[1) erhbhte повышенная, hdhe высбкая,
normale нормальная; 2) m£ssen изме-
рять]; ег hat у негб темпера-
тура.
Tempo П темп [1) langsanies мед-
ленный, rasches, schndlles быстрый,
rasendes бёшенын, vdrw^rtsdrangendes
стремительный; 2) beschleunigen уско-
рять, dinhalten соблюдать, erhdhen по-
вышать, herabsetzen снижать]; im
ztilegen (nachlassen) набирать
(сдать) темп; an gewinnen (ver-
lieren) спорт, выиграть (про-
играть) темп; nun aber -xd бы-
стрёй!, быстрёй!; о ein schnelles
67 Нем.-рус. сл.
6insch1agen, • nehmen взять бй-
стрый темп.
Temporalsatz tn грам. при-
даточное предложёние врёмени.
temporSr I а врёменный, пре-
ХОДЯЩИЙ [ein Zustand состойние];
II adv врёменно, на врёмя иь-
wesend sein отсутствовать, verzSgern
задерживать].
Tendenz / 1. тенденция (наме-
рение); diese Schrift verfolgt eine
bestimmte ~ этот труд про-
водит определённую тенденцию;
das Drama hat eine oflensichtliche
~ драма имеет йвную тендёицию,
йвно тенденцибзная; 2. тенденция
(стремление) [(an)steigendc к повы-
шению, fallende к понижению]; die
Preise haben eine sinkende ~
цёны имёют тендёицию к пони-
жению; die rucklaufige ~ im
AuBenhandel тендёиция к сокра-
щёнию внёшней торговли.
tendenzigs тенденцибзный [ein
Roman роман; перен, eine Belduchtung
освещение].
Тёппе / ток, гумно.
Teppich т ковёр [1) orienlalischer
востбчный, persischer персидский; diter
старинный* старый, moddmer совремён-
ный; w€rtvoller дорогдй, цённый, ёсЫет
настойщий (ручной работы)' btinter
пёстрый, gestfckter вйшитый; 2) w£ben
ткать, dbsaugen чистить пылесбсом,
(aus)kldpfen выбнвёть; 3) h^ngt внсйт,
liegt лежйт]; den Boden mit einem
-x. bed6cken, bei egen покрыть,
устлать пол ковром; ein dicker
dampft den Schritt толстый ковёр
заглушает шагй; der grflne (bliihen-
de) ~ einer Wiese зелёный (цве-
тущий) ковёр луга.
Terrain т 1. срок [i) auflerster
крайний, Idtzter последний; 2) festsetzen
устанавливать, einhalten, wahmehmen
соблюдать, . versSutnen пропускать];
2. Юр. заседание суда [anberaumen
auf, ffir Л назначать на, aufheben от-
менять, versSumen не явйться на, ver-
t£gen отложйть, перенести]; ег hat-
heute егб на сегбдня вызывают
в суд.
Terrain (•'«:] n 1. мёстность
[1) dffenes открытая; 2) rekognoszieren
рекогносцировать, производить развед-
ку]; участок [aabebautes невозделан-
ный, незастроенный]; 0 die Id6e ge-
winnt -ч идея распространяется;
2. Почва, Грунт [sondieren разведы-
вать; перен. нащупывать, зондировать!.
terrassenf6rmig уступами; ~
steigt das Ufer ап берег подни-
мается уступами.
Terrine / суповйя миска.
Territorium п территория [einee
Landes страны].
Terror т террор (!) bliitiger кро-
вавый; 2) herrscht господствует, tobt
неистовствует]; mdividueller *ч ин-
дивидуальный террор; 0 w6iber
-ч белый террбр; das ganze Land
stand /inter dem (G) террор
свирепствовал по всей странё.
Tertia f четвёртый и пятый
класс; см. Prima.
Testament п завещание; 0 sein
•ч machen сдёлать завещание; das
Alte -ч рел. Вётхий завёт; das
N6ue -ч рел. Нбвый завёт.
Testamentsvolistrecker т ду-
шеприказчик.
teuer I а дорогой (eine Ware то-
вйр; перен. ein Leben жизнь]; х, wer-
den вздорожать; wie -ч? почём?;
ihr ist nichts zu -ч онй не ску-
пится; die Zeit ist -ч врёмя дб-
рого; teures Lehrgeld zahlen
учиться на горьком опыте, дорого
заплатить за что-л.; © giiter Rat ist
-ч помбчь трудно (букв, хороший
совёт дброг); (zu stёhen) kom-
men обходиться дброго; das soli
ihm -ч zu stehen кбттеп это
ему дброго обойдётся, он за бто
поплатится; II adv дброго [kiufen
купить, bezahlen заллатйть]; 0 hoch
und ~ verspr6chen торжёственно
обещать.
Teuerung / дороговизна.
Teuerungs|]zulage /, -чги-
schlag т надбавка (к зарплате)
На ДОроГОВЙЗНу If6rdcrn трёбовать].
Teufel т чёрт, дьйвол, бес; 0
к’ётег -ч разг, чертёнок; ег ist
ein giiter -ч разг, он славный ма-
лый; armer -ч разг, беднЯга; pfui
•ч!, ei der -ч! разг, тьфу, про-
пасть!; sein ganzes Geld ist zum
gegangen разг, всё егб состоя-
ние пошло прахом; gy ich frige
den ~ danach разг, мне напле-
вать на это; man soil den -ч nicht
an die Wand milen не слёдует
играть с огнём; beim ч, seiner
Grolimutter wdhnen разг. жить
у чёрта на куличках.
teuflisch разг, дьявольский,
черТОВСКИЙ {Frdude радость, Grinsen
смех, Hohn насмёшка, ein Plan план,
eine Tat дёло].
Text т 1. текст [1) authintischet
аутентичный, genduer точный, ursprung-
licher первоначальный; 2) dinfiigen in
А включить в, sichten просмотреть,
tibeilesen перечитать, СЬегргШеп провё-
рать]; 0 j-m den -ч. lesen разг.
читать кому-л. нотацию, отчйты-
вать когб-л.; j-n aus dem -ч brin-
gen сбить когб-л. (с тёлку); сму-
тить когб-л.; der Redner kam aus
dem -ч оратор сбйлся; weiter im
-ч! продолжайте)!; 2. текст, словй;
der -ч zur Musik слова к музыке.
Textbuch п муз. либрётто.
Textilarbeiter т текстильщик.
Theater и театр, подмбстки,
сцёна [1) privates чёстный, stdatliches
государственный, stddlisches городскбй;
vdrbildliches показательный; 2) besuchen
посещать, ходить в]; das "ч beginntum
acht спектакль (в театре) начинает-
ся в вбсемь; h6ute ist kein ~ се-
гбдня нет спектакля (в театре);
auf das -ч abonniert sein имёть
абонемёнт в театр; 0 ein wahres
-ч machen, auffiihren устрбить
кому-л. сцёну; mach kein -ч! не
притворййся!; ans -ч, zum -ч gёhen
пойтй на сцёну, сдёлаться актёром.
Theater|]freund т театрал; -ч-
plan т программа театров, свбд-
ная афиша; -4stflck п пьеса; см.
Stuck 5; ^.zettel т афиша.
theatralisch 1. театральный, не-
естёственный, ходульный (eine Ое-
barde жест, eine P6se нбза]; 2, СЦе-
пйчный; das Stiick hat gute -s,e
Wirkung пьеса бчень сценйчна.
Thema П тема [t) aktudlles акту-
альная, verriltetes устарелая; poh'tisches
полнтйчсская; dnerschopfiiches неисчер-
паемая; 2) eines Vdrtrags доклада, des
Gesprdchs разговора; 3) behSndeln об-
суждать, K3aaraTb,gestdlten разраббтать,
liefern дать, verlassen брбсить]; aufs
alte ~ zuriickkommen вернуться
к старой тёме; auf ein Snderes ~
iiberspringen перескочйть на дру-
гую тему; zu einem пёиеп ~ iiber-
gehen перейти к нбвой тёме; zum
~ des Tages на тёму дня.
Theorem п мат. теорёма [be-
weisen доказать].
Theoretiker т теорётик.
theoretisch теоретический [eine
ErBrtening рассуждение, eine SchldBfol-
gerung вынод; Verstand ум; eine Konfe-
rdnz конференция].
Theorie f теория [1] revoiutio-
nSre революцибнная; modernc современ-
ная, мбдная; veraltete устарелая; 2) auf-
atellen выдвигать, beherrschen владеть];
die ~ des Marxismus-Leninismus
теория марксйзма-ленинйзма; { те-
брия (правила) [des Schachspiels шах-
матной игрй].
Thermometer п термбметр, гра-
дусник; das ~ fallt (steigt) темпе-
ратура (на термометре) падает
(поднимается); das ~ zeigt zwan-
zig Grad Warme im Schatten тер-
мбметр показывает двадцать гра-
дусов тепла в тени.
These /, Thesis / тёзис, поло-
жение [Snfstellen выдвигать, vertdi-
digen, verfechten защищать, отстаивать,
veitrdten представлять, защищать, wideг-
Idgen опровергать, zerschldgen разбйть].
Thron т трон, престбл; einen
~ ёгЬеп унаслёдовать трон; 0
den -s, bestdigen вступить на пре-
стол.
thrdnen vi 1. восседать на трбне;
2. возвышаться; das Schlofi thront
auf dem Fdlsen замок возвышает-
ся на скалё.
Thiiringen п (земля) Тюрйнгия.
ticken vi тикать [die Uhr часы].
tief I а 1. глуббкий [ein pine pe-
кй, ein Brannen колбдец, ein Schacht
шйхта, ein Tai долйна, eine Schlucht
оврйг; ущелье; ein GefaB сос^д; eine Wun-
de pina]; ein ~er Teller глуббкая
тарёлка; ein —er Weg болбтистая,
размытая дорбга; ein ~er Surnpf
тбпкое болбто; drei Meter -s, глу-
биной в три мётра; in den ^sten
Tiefen перен. в самой глубинё;
О ~er machen углублять; 2. глу-
ббкий (далеко уходящий) [Hinter-
land тыл; Wurzeln кбрни; Schnee снег];
im ^-en Walde в глубинё леса; о
aus -x-er Sdele из глубины душй;
3. глубокий (значительный)[ет Ge-
ffihl чувство, Gram скорбь; ein S&ifzer
вздох; Verst^nd ум, ein Вёпкег мысли-
тель; Erfc£nntnis познйние; eine Кг (sc кри-
зис]; in Gedanken versunken
погружённый в глуббкое раз-
думье; in astern Vertrauen etw,
sagen сказать что-л. под большим
секретом; der Grund (fftr Л) liegt
~ег причина бблее глуббкая;
4. глубокий (ничем не нарушае-
мый) [Stille тишина, ein Schlaf сои,
eine Ohnmacbt ббморок]; 5. глуббкий
(поздний) [Nacht ночь; Alter старость,
ein Greis старйк; Winter зима]; 6. НИЗ-
КИЙ [eine VerMugung поклбн; перен. eine
Stimme гблос, ein Топ звук; Temperatur
температура, Schm^lzpunkt тбчка плав*
лёния); 7. тёмный, насыщенный
[Fdrbton тон, цвет}; II adv 1. глубоко
[griben копйть, dinsinken погружаться,
увйзиуть}; 2. глубокб, ДЗлекб [din-
dringen проникать]; 0 bis -х, in die
Nacht до глубокой нбчи; 3. глу-
бокб, СИЛЬНО [fiihlen чувствовать,
ктйпкеп обйяеть, огорчйть; sdufzen
вздыхать]; серьёзно [begrilnden обо-
снбвывать]; er war aufs -s,ste er-
schattert он был потрясён до глу-
бины душй; 0 das laBt ~ blicken
ёто навбдит на размышлёния; ~ in
Schiilden stecken Sr быть в долгу
как В шелку; 4. НИЗКО [gruBen покло-
ниться}; das Barometer steht ~ ба-
рометр сйльно упал; er wohnt zwei
Тгёрреп ^-ег он живёт двумй эта-
жами ниже; ~ sinken перен. нйз-
ко пасть; stille Wasser sind —
поел, тихие воды глуббки; S; в
тихом бмуте черти водятся.
Tiefbau т 1. подземное соору-
жение; 2. подземное строитель-
ство.
tiefblau тёмноейний.
Tiefbunker т глубокое бомбо-
убёжище.
Tiefdruck т 1. низкое давлёние
[des Barometers барбметра]; 2. ПОЛЧгр.
глуббкая печать.
Tiefe / 1. глубина, глубь [1) grdSe
большая, ilnergrtindliche неизмеримая;
перен. непостижимая; 2) des Mderes
мбря, des Wdssers воды, des Schdchtes
шЗхты, des Abgrundes прбпасти[;
2. глубина, величина [der Oberzdu-
gung убеждения; des Lelds гбря, des
Orams скбрби]; 3. ГЛубиНЙ, ДЭЛь; in
der -ч. des Gartens в глубинё сада;
Q in der ~ der Jahrhtinderte в
глубинё векбв; in den ~n der
8ёе1е в глубинё души; aus den ~n
der 5ёе1е из глубины души; bis zu
den ~n der §ёе!е до глубинь'1
души; 4. бёздиа, пучина И) finstre
мрачная, diinkle тёмная; 2) des Меегез
ибря]; 5. прбпасть, ущёлье; in die
-ч. fallen (rtitschen, springen) упасть
(скатиться, прыгнуть) в прбпасть.
Tiefebene / геогр. нйзменность.
Tiefflug т ав. бреющий полёт.
tief||gehend глуббкий [ein oegen.
satz противоположность, контраст; eine
Untersucbung расслёдование]; *>-grfln-
dig ГЛуббКИЙ [wfssenschaftliche K£nnt-
nisse научные знания].
Tiefland n равнина, нйзмен-
ность.
tiefliegend 1. низменный [ein
GelSnde местность]; 2. впалый [Augen
гаазЛ.
tiefschQrfend t. глубокб захва-
тывающий [ein Bigger экскаватор);
2. перен. глуббкий, углублённый
[eine Analyse анализ, ein Vdrtrag до-
клад).
tiefsinnig 1. глуббкий, глубоко-
мысленный [eine Abhandlung труд;
eine Bemdrkung замечание); 2. Глубо-
комысленный, задумчивый; мелан-
холический [ein Blick взгляд; ein
Mensch человек].
Tiegei m 1. (низкий) горшок
[1) gubeisemer чугунный, irdener глй-
пяный; 2) zum Braten для жарения,
для тушёная, zum KOchen для вйрки];
2. ТЙГбЛЬ (1) feuerfester огнеупорный;
2) zum Schmelzen von MeUilen для
плавка металлов].
Tier П ЖИВбтНОе (1) wildes дикое,
zahmes ручнбе; 2) dressieren дрессиро-
вать, halten держать, pfiegen, w^rten
ухаживать за, ходйть за, vdrfflhren
демонстрировать, zur Schau stellen вы»
ставлйть (на выставке)]; зверь ]b3ndi-
gen укрощать]; er benimmt sich wie
ein wildes он точно дикий
зверь; der KGnig der царь зве-
рей; er ist ein groBes, hohes
разг, он важная птйцги персона.
Tier||arzt m ветеринар; ^ЬЙп-
diger tn укротитель зверей;
garten т зоологйческий сад, зве-
ринец.
tierisch 1. живбтный [prodiikte
продукты, Fctte жиры; GelUste страсти];
2. ЗВерЙНЫЙ [НаВ ненависть, Rohheit
грубость]; ЗВёрСКИЙ (Mord убйй-
ство]; жестокий [ein Gesetz закбн].
Tier||kunde / зоолбгия; ~welt/
живбтный мир, фауна; ~zucht /
животноводство.
Tiger т тигр; sich wie ein •%.
auf etw., auf j-n stlirzen брбситься
на что-л., на когд-л. как тигр;
grausam wie ein ~ свирёпый как
тигр.
Tigris т р. Тигр.
tilgen Vt 1. ВЫВОДИТЬ [einen Ftdcken
пятнб); 2. погашать [eine Schuld долг|;
3. Загладить [ein Vergehen проступок);
ИСкупЙТЬ [SQnden rpexdl.
Tinte / чернила (1) scbwdrze чёр-
ные, rdte красные; dickflfissige густые,
dOnntiassige жидкие, unsiebtbare бес-
цветные; 2) kleckst оставляют пятка);
•ф- in die ~ gerfiten, in der •%.
sitzen разг, э? сесть в лужу.
Tintenfafi n чернильница.
Tintenfisch m зоол. каракатица.
Tintenstift tn чернильный, хи-
мический карандаш.
Tip m намёк, указание.
tippen I vt писать, печатать на
пишущей машинке [einen Brief пись-
мб].
tippen II vi (an, auf D) слегка
коснуться пальцем чегб-л.; «*> dar-
йп ist nicht zu %. а) тут ничегб
не изменишь; b) это безупречно.
TippfrSulein п разг, маши-
нистка.
tipptdpp разг, безупречно; ~
gek!6idet одетый с игблочки.
Tirana п г. Тирана.
Tir61 п Тироль.
Tisch т 1. СТОЛ [grtfier большбй,
ninder круглый, schwerer тяжёлый;
dichener дуббвын]; Sich an den
s6tzen сесть за стол; am sitzen
сидёть за столбм; vom ~ auf-
stehen встать из-за стола; | обе-
денный стол; den ~ бёскеп на-
крывать на стол; den ~ abdecken
убирать со стола; j-n zu ~ bitten
(rufen) просйть (звать) когб-л. к
столу; zu ~ gdhen, sich zu ~
setzen садиться за стол; zu
(прошу) к столу!; о der grtine ~
зелёный стол (в зале заседаний)',
2. стол, еда, питание, обёд [(gilt-)
bflrgeriicher домашний; schmackhafter
вкусный]; j-n zu laden пригла-
сить когб-л. к обёду; vor -х. пёред
едой, пёред обёдом, пёред ужи-
ном; bei %. за столбм, за едой;
nach -х, пбсле обёда; wir hatten
Gaste zu ~ у нас бьпи гбсти к
обёду; о einen Гётеп ~ fiihren
имёть хорошую, изысканную кух-
ню; «0> etw. vom griinen •x-e aus
entsc№iden решать что-л. бюро-
кратически; etw. unter den •%. fallen
lassen положить что-л. под сукнб;
die Вёше, die FiiBe (inter frdmden
~ st6cken жить на чужой счёт;
гё!пеп %. mit etw. machen покон-
чить с чем-л.
Tisch||decke / скатерть; kar-
te / менй.
Tischler т столяр.
Tischlerdi / 1. столярная ма-
стерская; 2. столярное ремесло.
tischlern vi столйрничать.
Tischtuch п скйтерть; «*> das
~ ist zwischen ihnen entzw6ige
schnitten они окончательно по-
ссорились, разошлйсь.
titanenhatt титанйческий [eine
Kraft сйла].
Titel in 1. заглавие, титул [ir-
reffihrender вводящее в заблуждёние,
ldng(atmig)er пространное, Offender мет-
кое, verl6ckender заманчивое, vielver-
heiflcnder многообещающее]; 0 das
Buch trUgt den ~... название
книги..., книга называется...; 2. зва-
НИе, ТЙтул [erlangen получйть, erw6r-
ben заслужить, verldihen присудить,
присвбить]; der eines verdienten
Schauspielers звание заслуженного
артиста; er halt den ~~ Weltmei-
ster schon seit vielen JShren он
ужё мнбго лет подряд явлйется
чемпионом мира; den ~ fiihren
имёть звание.
Titeli|kampf т спорт, соревно-
вание на пёрвенство; ~verteidiger
т чемпибн, защищающий своё
звание.
toben vi 1. бушевать, неистов-
СТВОВЗТЬ [das Feuer огонь, die Winde
ветры, die Wellen вблны, der Sturm
буря, das Meer мбре; перен. die Ldi-
denschaften страсти]; СВИрёпсТВОВЭТЬ
[eine Epidemic эпидемия]; 2. иенстов-
ствовать, буйствовать [ij der Feind
враг; 2) vor Schmerz от ббли].
Tobsucht f буйное помешатель-
ство; перен. бёшенство; in •%. ver-
fallen впасть в буйное помеша-
тельство; перен. прийтй в бёшен-
ство.
Tochter / дочь; см. Sohn, Kind;
die ~ des Hauses дочь (в семьё),
молодая хозяйка; О eine hOhere ~
дёвушка, посещающая или окбн-
чившая гимназию.
TOchter pl от T6chter.
TOchterschule f жёнское учй-
лище; hOhere %. жёнская гимна-
зия.
Tod т Смерть [1) gewaltsamer на-
сильственная, natfirlicher естёственная;
jailer внезапная, скоропостижная, qu61-
voller мучительная; geistiger духовная;
Й mrchten бояться, wfinscheu желать;
3) kommt прнхбдвт, naht приближается,
tritt ein наступает]; den ~ eines
Heiden sterben иогйбнуть смертью
героя; eines natOrlichen ~es ster-
ben умереть своей (естёственной)
смертью; dem ~е entrinnen из-
бежать смерти, гйбели; blaB wie
der %. блёдный как смерть; j-n
zu х.е priigeln избйть когб-л. дб
смерти; zu ~е erschr6cken испу-
ганный дб смерти; sich zu аг-
beiten надрываться на работе,
смертельно уставать от раббты;
sich zu •х-е lachen помирать сб
смеху; bis zum ~е getreu верный
до гроба; zu ^е betriibt глубокб
опечаленный; bis in den -х. verhafit
крайне ненавйстный; О auf den
•х. krank sein быть при смерти;
auf den ~ verwundet sein быть
смертельно раненным; der schwar-
ze ~ чума; auf ~ und ЬёЬеп
kampfen бороться, сражаться не
на жизнь, а на смерть; den ~
finden найти смерть, умерёть
(где-л.); du bist des ~es, ein Kind
des ~es, wenn... ты обречён на
смерть, если...; fiir etw., fiir j-n
in den gehen идтй на смерть
за что-л., за когб-л.; das wird noch
(einmal) sein -x. sein это доведёт
егб до грбба.
tod ёrnst чрезвычайно серьёз-
ный [ein Gesicht лвдб].
T6des||angst J смертёльный
страх; -xfall т смёртный сличай;
im -^fall в случае смерти; -x-ge-
fahr / смертельная опасность; in
~gefahr sein, schweben, sich in
~gefahr befinden находиться в
смертельной опасности; ~kampf
т агония; -x-krampf m предсмёрт-
ная судорога.
Tddes||stofi т смертёльный
удар; О j-m den -x-stofi ver-
setzen, giben нанестй кому-либо
смертёльный удар (тж. перен.)',
-^strafe / смёртная казнь [ёшаькп
ввестй, abscflaffcn отменйть; voliziehen
приводйть в исполнение]; bei 'xstrafe
под страхом смёртной казни; о
darauf steht ^strafe это карается
смертью, смёртной казнью.
tddlich смертёльный (ein Gift яд,
eine Krdnkheit болбзнь, eine Wiinde рй-
ia; перен. Lingeweiie скука]; der "х-е
Ausgang einer Krdnkheit смертёль-
ный исхбд болезни; eine ~e Beleidi-
gungyacdcnoe оскорблёние; | смер-
ТОИбсНЫЙ [ein Geschснарйд, нуля].
todmude смертёльно усталый.
Toilette (to-a-'ieta] / 1. туалёт,
одёжда [tnoderne модный]; in grdBer
•x, ersch6inen явиться в парадном
туалёте, платье; О ~ machen за-
ниматься туалётом, одеваться;
2. туалёт, трельяж; 3. уборная.
tolerant терпймый [eine Gesin-
muig ббраз мыслей, взгляды, ein Mensch
человек].
toll 1, бешеный [ein Hund со-
бака]; 2. сумасшёдшнй [ein Mensch
человек]; -х, werden (iiber А) а) взбе-
ситься; Ъ) сходйть с ума (из-за
чегб-л., из-за когб-л.); ~ sein
(nach D) сходйть с ума (по чём-л.,
по ком-л.); er ist" -х, auf Radio
он помётан на радио; J перен.
безумный [Augen глаз,!]; О das
macht ihn ~ это его бёсит; 3. су-
масбродный, несуразный, дикий [ein
Gedanke мысль; ein Streich выходка]}
ein ~er Bursche бедовый парень;
das ist zu это уж слишком!;
О ~es Zeug вздор, чепуха;
4. СИЛЬНЫЙ, СумаСШёдШИЙ [Freude
радость, Schmerz боль, Larm шум].
tollen vi шумёть, беситься, бу-
шевать [Kinder дёти].
TdllJJhaus п дом для умалишён-
ных; -x-kopf т безумец, сорвй-
-головА
tollkuhn отважный, отчаянный
[eln Flieger лётчик; eine Tat поступок].
tSlpelhaft 1. неуклюжий leine
Gestc жест]; 2. беСТОЛКОВЫЙ lein Biir-
sche пбрень].
Tomate / помидбр, томёт; ge-
fiiltte •x.n фарширбванные поми-
доры.
Ton I m глйна; GefaBe aus gr6-
berem (f6inem) -x, сосуды из гру-
бой (тонкой) глины.
ТОЯ II tn 1. TOH [ddmpfer глухбй,
v6Her иблвый, hdher выебкий; falscher
фальшивый], Звук [hdtfer звбнкий,
stdrker сильный, dnmpfer г.тухбй; ge-
tkrmnisvoller таинственный; digerrtfim-
licher своеобразный; 2) Ьбгеп слышать,
von sich g6ben издавать; 3) erkffngt,
erschdltt раздаётся, klingt звучйт, зве-
нит}; einen ganzen (halben) •%. nied-
riger тоном (на полтбна) ниже;
schrille (klagende, herzzerreiBende)
Tone пронзительные, резкие (жа-
лобные, душераздирающие) звуки;
die klagenden Тйпе der Geige жа-
лобные звуки скрипки; einen ~
anschlagen взять тон; 2. ударение;
der ~ liegt auf dieser Silbe уда-
рение падает на этот слог; © die-
se Silbe trdgt den %. ударение
падает на этот слог; den ~ auf
dieses Wort legen особенно под-
черкнуть это слбво; 3. тон [от-
тенок речи) [energischer энергичный,
taster серьёзный; freundlicher друже-
ственный, hcchmiitiger высокомерный;
optimistischer оптимистический; trocke-
ner сухбй, scharfer рёзкий}; in frewnd-
schaftlichem sprechen (j-n art-
reden) говорить (заговорить с
кем-л.) в дружественном тоне; ег
weiB den richtigen ~ anzuschlagen
он умеет найти правильный тон;
ich muB jetzt einen anderen
anschlagen мне придётся говорить
другим тоном (строже)', j-n in
alien Tonen preiscn расхваливать
когб-л. иа все лады; die Reden wa-
ren alle auf denselben -v, gestimmt
все разговоры велись в однбм
тоне; 4. тон (оттенок поведена#)
[1) Ггёкг своббдный, st£iier чбпоркый,
наткнутый, ungezmmgener неприну-
ждённый, schldchter дурнбй; 2} herrscht
госвбдствует]; das gehdrt zurn guten,
zum feinen -- этого требует хо-
роший тон; den -ч- angeben зада-
вать тон.
Топ Ш т тон, цвет, оттенок
краски [dunkler тёмный, heller свет-
лый, gr£ller йркий, рёзкий, sitter сбч-
вый, насыщенный, simtnetwiicher бар-
хатистый, linruhigcr неспокойный, 1ёЬ-
hafter живбй, dflsterer мрачный]; ©
dicke, gr6Be Тбпе reden разг, хва-
статься, задаваться.
Tonart / муз. тональность, тон;
in eine andere ~ umschreiben пе-
реложить на другую тональность;
er rddete in alien ~en auf mich
ein он пытался всйчески убедить
менй.
tSnen vi звучйть, издавать звук
[die Gl6cke кблокол']1.
tSnern глиняный [Oeschirr посуда};
О em KoldB auf ^-en Fiifien ко-
лосс на глйняных ногах.
T6n||fall т интонация; --film т
звуковбй фильм [synchronisieren ду-
блйровать]; ^kfinstler т музыкант;
•x-lehre / акустика (раздел фи-
зики)', ~ letter / муз. гамма.
tonlos 1. беззвучный [eine Stimme
гблос]; 2. лингв, безударный [eine
Silbe слог].
Тбппе / 1. ббчка [hBlzerne дере-
вянная, eiseme желёзная]; 2. тонна;
ein Schiff von tausend --n корабль
водоизмещением в тысячу тонн.
Topf т 1. горшок, кастрюля
[I) irdener глиняный, eisemer желез-
ный, emaiHierter эмалированный; 2> ап-
setzen стйвить (на огбнь)]; © alles
in einen ~ werfen валить всё в
одну1 кучу; 2. горшбк (цветочный.)',
Pflanzen in Topfe setzen сажать,
рассаживать растёния в горшки;
3. горшок (ночной^, Q das 1st --
wie Deckel разг, это однб и то
же; =а что в лоб, что пб лбу.
T&pler т гончар, горшечник.
TOpferei / гончарное производ-
ство.
toppt разг, идёт), ладно!
Tor I Л 1, ворбта [iufsperree рас-
пахивать, бНпеп отворять, schlieBen за-
крывать, verriegeln, zdrtegeln залврбть
на засбв]; 2. (в футболе) гол;
ein -- schieben, erzielen забить
мяч; ein ~ einkopfen забить мяч
(головой); ein ~ verhiiten спасти
ворота; die Mannschaft siegte mit
3:2 ~en команда выиграла co
счётом 3:2; © ein ~ machen за-
бить мяч; -ф- dastehen wie die Kuh
vorm пёиеп %. йг уставиться как
баран иа новые ворбта.
Tor II т глупец, безумец.
Torf tn Торф [graben копать, Ьгёп-
пеп жечь]; ~ stechen добывать
торф.
Torflager п зёлежи торфа.
Torflflgel т створка ворот.
T6rfj|stecher т торфяник (ра-
бочий)', -ч-stich т добыча торфа.
Torheit / сумасбродство, глу-
пость; © eine %., begehen совер-
шить глупость; Alter schiitzt vor
— nicht погов. 5= седина в боро-
ду, а бес в ребро.
Torhflter т 1. привратник;
2. спорт, вратарь.
toricht безрассудный, глупый
[ein Benehmen поведение].
Tornister т воен, ранец.
torpedieren vt 1. воен. мор.
торпедировать [ein Schiff корабль];
2. перен. подрывать [MiiBnahinen
мероприятия, einen Plan план].
Torpedoboot п воен. мор. тор-
педный катер.
Torschlufi т закрытие (мага-
зина, учреждения); kurz vor ~
кбттеп прийти пёред самым за-
крытием.
Torte / торт.
T6r|!w3chter т, -x-wart т, -ч.-
wJrter т см. Torhiiter 1.
tosen vi реветь, бушевать [der
Sturm буря], шуметь [die Brandung
црибдй].
tosend ревущий, бушующий,
шумный [das Meer мбре]; •ч.ег Bei-
fall бурные аплодисменты.
tot 1. мёртвый, неживой [ein кбг-
per тело, ein Tier живдтнос, eine Pfldn-
те растёние]; eine •ч.е Sprache мёрт-
вый язйк; 2. мёртвый, не ожив-
лённый [eine Gcgend мёстность, eine
StraBe .улица]; мёртвый, безжизнен-
ный [Augen глаза, ein Gesicht лицб];
мёртвый, невыразительный [eine
Farbe цвет]; -ч-е Saison мёртвый се-
збн; 3.: das Tote Meer Мёртвое
мбре; -ч-es Gestein геол, пустая
порбда; -4.es Kapital эк. мёртвый
капитал; -ч.е Last мёртвый груз;
~es Rennen спорт; бег, не дав-
ший результата; -4.es Wasser низ-
кий прилив; -4.er Winkel, Raum
воен, мёртвое (непростреливае-
мое) пространство; die -4-е Zone
рад. збна молчания, мёртвая збна;
•4-es Gleis запасный, тупиковый
путь;-$> etw. auf das -ч-е Gleis schie-
ben s* положить что-л. под су кнб; der
•ч-е Punkt мёртвая тбчка; die Seiche
ist auf dem -ч-еп Punkt angelangt,
auf den -ч-еп Punkt geraten, ge-
kommen дело стоит на мёртвой
точке; etw. iiber den -ч-еп Punkt
hinwegbringen сдвинуть что-л. с
мёртвой <гбчки; ein -^er Biichstabe
sein быть мёртвой буквой.
total la 1. ббщий [die Siimme
сумма]; 2. ПОЛНЫЙ [Onkenntnis незна-
ние; S6nnenfinsternis сблнечное затмё-
ние[; 3. ТОТАЛЬНЫЙ [der Krieg войнё];
И adv совсем, совершенно [dnge-
bildet необразбванный, неграмотный].
Tote т, f покойник, -ница
[be6rdlgen, begraben, bestatten похоро-
нить!.
toten vt убивать [einen Menschen
человёка, ein Tier живбтное; перен.
die H6ffnung надёжду!; умертвить
[den Nerv нерв]; © die Zeit -ч. уби-
вать время.
T6ten||bahre f катафалк; -^bett
n смертный одр.
totenblaB, totenbleich смер-
тёльно бледный.
Tdten|jfeier/ поминки; -4.grSber
m могильщик; -ч-hemd n саван;
~schau f мед., юр. освидетель-
ствование трупа; -4.zimmer п мер-
твецкая.
tothetzen I vt загнать до полу-
смёрти [ein Pferd лбшадь]; © eine
Redewendung •ч. затаскать какбе-л.
выражение; II sich замучиться дб
смертщег hatte sich halb tdtgehetzt,
um alles zu besorgen он измучился
до смерти, пока всё достал.
totkriegen vt 1. умертвйть,
уничтожить; 2., изжить, ликвиди-
ровать; der Amtsschimmel ist
schwer t6tzukriegen трудно изжйть
бюрократйзм.
tdtlachen vi и sich помирать сб
смеху.
totlaufen* sich выдохнуться,
прекратиться [der Streit cnopl.
totschieBen* vt застрелить.
totschlagen* vt убивать [einen
MSnschen человека]; dafiir laB ich
mich x, за это даб гблову на от-
сечение; о die Zeit х. убивать
врёмя.
totschweigen* vt замалчивать
[eine Angelegenheit дёло].
Toulon [tu-'i3:[ п г. Тулон.
Toulouse [tu-'iu:s[ п г. Тулуза.
Tour (tu:rl j 1. поездка, прогулка,
путешествие; © eine х. machen
прогуляться, проехаться; участво-
вать в туристском походе; 2. тех.
оборот; © die Maschine macht sech-
zig x.e/z in der Mimite машина де-
лает шестьдесят оборотов в мину-
ту; auf hohe x,en kommen добиться
большого числа оборотов; auf v6l-
len -^еп arbeiten работать полным
ходом, па полную мощность; auf
vdllen ~~еп beginnt die Erfiillung
des Plans полным хбдом идёт ра-
бота по выполнению плана; 3. тур,
Круг [tanzen танцевать, spielen сы-
грать[; jetzt bin ich an der x. те-
перь я на очереди; in einer x, reden
говорйть без умолку.
Trab m рысь; im vollen x. бы-
строй рЫсью, во весь опор; im
scharfen х, reiten ехать верхом
резвой рЫсыо; -х,! рЫсью!; (im) х
laufen бежать рЫсью; stets х, lau-
fen вечно спешить; © j-n auf den
•х., in -x bringen заставить когб-л.
поторопиться; sich in x. setzen
пуститься рЫсью.
traben vi (h, s) бежать рЫсью
[ein Pferd лбшадь; разг, ein Mensch
человек].
Traber m рысак [rdsslger порбди-
СТЫЙ].
Trabrennen n рысистые бега,
испытания.
Tracht I f костюм, одежда
[1) gewdhnte обычный; stSdtische город-
ской; nationale национальный; 2) tragen
носить].
Tracht II f вязйнка [Holz дров!.
Охапка [Stroh солбмы, Reisig хвброста!;
© j-m eine К. Priigel verdbreichen
разг, задать кому’-л. трёпку.
trachten vi добиваться чегб-л.,
СТремЙТЬСЯ К чему-Л. [nach Ruhm
славы, nach Rdichtum богатства]; j-m
nach dem Leben -x посягать на
чью-л. жизнь.
trSchtig беременная (о живот-
ных)', eine хе Stiite жерёбая ко-
бЫла; eine хе Kuh стельная корб-
ва; ein x-es Schaf суйгная овца;
ein x-es Schwein супорбс(н)ая
свинья.
Tradition f традиция.
traditionell традиционный (eln
Branch обычай, eine Fdier праздник,
ein R£nnen пробег].
traf impf от treffen*.
Tragbahre/носилки; см. Bahre.
tragbar 1. портативный, пере-
носный [eine Maschine машйна]; 2. ПЛО-
ДОНОСНЫЙ [ein Baum дёрево]; ПЛОДО-
РОДНЫЙ [Erde землй); 3. гбдный ДЛЯ
нбски [Schtihwerk Обувь!; 4. прием-
лемый [St^uern налбги, eine L6sun»
(раз)решёние); die Kosten sind nicht
— расходы непосильны.
trage ленивый, вйлый, медли-
тельный, инертный [eln Schfller уче-
нйк; Geist ум); Q die Hitze macht
mich ganz x, жара менй совершен-
но расслаблйет.
tragen* I vt 1. носить, нестй
[1) eine Last груз, тйжесть; 2) in der
Hand в рукё, auf dem Rlicken на спине,
auf dem K6pfe на голове, im Korb в
корзине, in der Tasche в кармйне);
iiber den Bach x, переносить чёрез
ручей; © j-n zu Grabe ~ noxopo-
нйть, предать землё когб-л.; seine
Hoffnung zu Grabe x, похоронить
надёжду; j-n auf Handen x. носить
когб-л. на руках; den Kopf hoch x
быть гордым; die Nase hoch x.
задирать нос; zur Schau x, выстав-
лять напоказ; (die) Schuld an etw.
(D) x, бытб винбвным в чём-л.;
die Strafe x, нестй наказание; die
Kosten x. нестй расходы; die Ware
tragt die Versandkosten nicht to-
вар ие покрывает, не оправдывает
транспортных расходе®; Trauerx,
носйть траур; die Verantwortung
х, нестй отвётственность; Sorge
fiir etw. (Л) х. заббтиться о чём-л.;
Вейёпкеп, Zweifel х. сомневаться;
Verlangen х, желать; den Verhalt-
nissen Rechnung ~ учитывать
услбвия; das Kapital trttgt Zinseti
капитал приносит, даёт проценты;
2. носйть (иметь надетым} [einen
Hut шляпу, ein Kleid платье, Schuhe
ботйнки, einen Ring кольцб, eine Britle
очкй, einen Orden Орден}; Waffen x.
носйть оружие; einen Bart ~ но-
сйть бороду; das Haar gescheitelt
x. причёсываться на пробёр; Geld
bei sich x, иметь при себё дёньги;
© einen Namen x. носйть имя;
3. нестй, поддёрживать собою; die
Saulen х, das Dach столбы поддёр-
живают крышу; die FuBe х. ihn
kaum noch он едва дёржится на
ногах; II vi 1. приносйть, давать
ПЛОДЫ, урожай [ein Baum дёрево];
der Acker tragt zehnfach поле даёт
урожай сам-десят; 2. держать [das
Eis лёд]; dieses Gewehr tragt sehr
weit это ружьё бьёт на боль-
шое расстояние; ihre Stimme
tragt (im Riindiunk) sehr gut её
голос бчень хорошб звучйт (по
радио); III sich 1. носиться [1> der
Stoff матёрия; 2) gut хорошб, Idnge
дблго]; der Stoff tragt sich bequem
матёрия удббна, прийтна в носке;
sie tragt sich immer schwarz она
(хбдит) всегда в чёрном; 0 das Un-
tenrehmen tragt sich (selbst) пред-
приятие самоокупается; 2. носйться
С чем-л. [mit dem Gedanken с мыслью,
mit dem Plan с плйном); <$> er tragt
das Herz auf der Zunge у негб что
на умё, то и на языке.
Tr2ger т 1, носильщик; 2. стр.
ферма, балка, подпбрка, устбй
[aus Eisen железная, aus Betdn бетби-
ная]; 3. носитель [eiaer Шёе идеи, der
Kuitur культуры); представитель [der
St£atsgewalt государственной власти,
der dffentlichen Meinung общёственного
мнения).
TraglffShigkeit f грузоподъём-
ность [eines Krans крёна]; допустимая
нагрузка; x-fldche / несущая по-
вёрхность [eines Flugzeugs самолёта];
опорная поверхность [eines Bdlkens
бёлки].
TrSgheit f 1. вйлость, леность,
медлительность, инертность [eines
Schulers ученика; des Dunkens мышле-
ния, мыслей]; die х. abschiitteln
стряхнуть с себй лень; 2. физ.
инёрция; das Gesetz der х. закон
инерции.
tragisch I а трагйческий [ein
Ёпбе конец, eine R611e роль, ein Schick-
sal судьба]; II adv трагйчески; etw.
х, пёЬтеп трагйчески восприни-
мать что-л., реагйровать на что-л.
Tragkraft / подъёмная сйла,
грузоподъёмность [eines Kransкрана].
Trag6di;e f 1. трагедия [auffuh-
ten, spielen (по)ставить; lesen читать];
2. перен. трагедия lerlCben пережйть;
spielen разыгрывать],
tragt pras от tragen*.
Tragweite f 1. дальность дей-
ствия, дальнобойность [eines Oe-
, schatzes орудия]; 2. важность; ein Be-
fehl von grOBter x, бчень важный
приказ; ein Ornstand von nicht
geringer — немаловажное обстоя-
тельство.
trainieren [tre--l I vt трениро-
ВЭТЬ [Spdrtler спортсменов; Pf£rde ло-
шадёй; das GedSchtnis память); II vZ
тренироваться; er trainiert jeden
M6rgen eine Stiinde lang каждое
утро он тренируется в течёние
часа; III sich тренироваться; sich
fiir einen Wettkampf x. трениро-
ваться пёред состязанием.
Trainingsanzug [‘tree- и ’tre--] m
спортивный костюм (для трениро-
вок).
traktieren vt 1. (плбхо) обра-
щаться с кем-л.; 2. угощать [mit
Wein винбм]; j-n mit dem Stock x
разг, угостйть когб-л. палкой.
Traktor т трактор; см. Maschi-
пе.
trhllern vi, vt напевать [ein Lied
г пёсшо, eine Melodie мелодию].
Tram /, Trambahn / трамвай,
trampein vi топать ногами; die
Ziihorer trampelten vor Cngeduid
публика топала ногами от нетер-
пения.
Tran т рйбий жир; ворвань;
ф» im ~ seta разг, а) быть наве-
селе; Ь) клевать носом.
TrSne У слеза; pl ~п слёзы
[1) heimliche тййиые, heifie горячие,
stille тихие; 2) vergieBen проливать,
trdcknen осушйть]; bllitigC, bittere ^-tl
weinen плакать горькими слезами;
ihre Augen standen voll её
глаза были полны слёз; j-m keine
nachweinen не пролить по ком-л.
ни одной слезы; eine ~~ rinnt,
lauft iiber die Wange слеза катит-
ся по щеке; tinter gestand
sie ihre Schuld co слезами она
признала свой вину; iinter •x-n
lachen смеяться сквозь слёзы; zu
•s-n geriihrt растроганный до слёз;
О in ^n aufgelost обливаясь сле-
зами; in -^n schwimmen, zerfliellen
обливаться слезами.
trdnen vi слезиться {die Augen
глаза].
TranenllfluB т слезотечение;
поток слёз; ~gas п слезоточивый
газ.
tr£nen|ll0S без СЛёЗ {das Weiuen
плач]; ''-VOll 1. ПОЛНЫЙ слёз [ein
Blick взгляд]; 2. слёзный [eine Bitte
прбсьба].
tranieren • trainieren.
trank impf от trinken*.
Trank m 1. напиток, питьё [bit-
terer гбрький, hdrber терпкий]; 2. ПОЙЛО
[der Kiihe для корбв]; 3. Мвд. миксту-
ра [verschrdiben прописывать, eintieh-
men принимать].
Tranke I pl от Trank.
Trflnke II /водопбй; zur ~ fOh-
ren весгй на водопбй.
tranken vt 1. поить [das Vieh
скот]; 2. пропитывать [Papier mit 01
бумагу мбслом]; der Regen trankte
die Erde дождь пропитал пбчву,
землю.
Transfusion / мед. переливание
(крови).
transitiv грам. переходный (о
глаголе).
transkaukasisch закавказский.
Transport т 1. транспорт, пере-
вбзка, ПрОвбз (von Oiitern грузов,
von Menschen людёй]; 2. транспорт,
партия груза; die ~е rollen taglich
in der Stadt an в гброд ежедневно
подвбзят партии грузов; 3. бух.
Перенос (eines Betrags суммы].
Transport, |soll п норма пере-
возок; das ~ ausschreiben уста-
навливать нбрму перевозок; ~-
sperre / блокада, закрытие транс-
порта.
trappein vi семенить ногами,
топотать [ein Kind ребёнок].
trat impf от treten*.
Tratsch m разг, болтовнй [fiber-
fliissiger излишняя, ненужная]; Q
Klatsch und ~ сплетни.
Traube / 1. pl ~n виноград
[sfifie сладкий, sdttre кйслый]; 2. гроздь,
кисть; eine ~ Wein (Johannisbeeren,
Bananen) гроздь винограда (смо-
родины, бананов); die ~n des
Goldregens грозди ракитника; -О
die 's.n hangen ihm zu hoch
зелен виноград.
Traubenkirsche f черёмуха.
trauen I I vi верить, доверять
(-СЯ) {dem Freund дрУгу, seinen Wdrteu
егб словам, seiner Ehrlichkeit егб чет-
ности]; ich traute kautn meinen Au-
gen, als ich ihn sah я глазам своим
не поверил, когда увидел егб;О j-m
nicht fiber den Weg -ь- не питать к
кому-л. ни малейшего доверии; trau,
schau, wem! погов. доверяй, да не
всйкому!; II sich осмеливаться,
рисковать; sich nicht ~ etw. zu tun
бояться, стесняться что-л. сдёлать.
trauen II vt венчать; sich auf
dem Standesamt, sich standesamt-
lich ~ lassen зарегистрировать
брак, расписаться в загсе.
Trauer f 1. печаль, скорбь
[1) stille тйхая, tiefe глуббкая; 2) fiber-
win den поборбть, verschduchen рассеять];
0 in versetzen опечалить; er ist
vtiller -s. iiber das Geschehnis он
| глубокб опечален происшедшим;
2. Траур [anlegen одеть, trigen но-
сйть, abiegen снять]; sie war in tiefer
она была в глубоком трау-
ре.
Trauer||anzeige / объявление о
(чьей-л.) смерти; ~birke / пла-
кучая берёза; ^botschaft / пе-
чальная весть; ~flor т креп, тра-
урная повйзка; -^-gestalt/печаль-
ная фигура; ~marsch т похорон-
ный марш.
trauern vi 1. скорбеть, оплаки-
вать (когб-л.), печалиться; er trau-
ert fiber den Verlust, um etwas
Verldrenes он скорбит о потере;
2. носить траур; sie trauert um
ihren Vater она нбсит траур, она
в трауре по отцу.
Trauer||rede / надгрббная речь;
~ spiel и трагедия; см. Stuck 5;
~weide /1. плакучая ива; 2. ирон.
плакса; ~zug т погребальное
шествие, похоронная процессия.
Traufe / водосточный жёлоб;
«ф> vom Regen, aus dem Regen in
die ~ kommen попасть из огня
да в пблымя.
trSufeln I Vt КЙпать [eine Arzn6i
ins Glas лекарство в стакан]; II vi
капать; der Regen traufelt (vom
Dach) дождь каплет (с крьппи).
traulich уйтный [ein Heim до-
машний очаг, ein Limpenschein свет
лампы, Stille тишинё]; задушевный,
ИНТИМНЫЙ [ein Oesprach беседа].
Traum т 1. СОН [1) geslinder ЭДО-
рбвый, schoncr прекрасный, bedngsti-
gender беспокбйный, schwerer тяжёлый;
2) deuten, auslegen толковать]; etw.
im ~ reden (sehen) говорйть (ви-
деть) что-л. во сне; einen -х, haben
видеть сон; es ist mir wie ein -x.,
wenn ich daran zuruckdenke это
кажется мне сном, когда я об этом
вспоминаю, думаю; das ware mir
doch nicht im ^e eingefallen это
мне и во сне бы не приснилось;
aus dem -х-е erwachen пробудиться
от сна; ich denke nicht im -v-e dar-
an, das fallt mir nicht im ein
я об этом и не думаю, мне это
и не снится; 2. мечта, грёза
[1) kiihner смёлаи, sdhnsiichtiger страст-
ная, Idngjdhriger давнишняя, dnerfiillter
несбывщаяся, неосуществйвшаяся;2) ver-
wirklichen осуществить]; der m6i-
ner Jfigend мечта моей мблодо-
сти; den •%. zerstdren разбить меч-
ты; Traume sind Schaume! погов.
пустые мечты!
Traumbild п сновидение.
trSumen vt, vi (von D) 1. видеть
во сне; ich traumte (mir traumte)
von etw., von j-m я видел во сне
(мне снилось, снился) что-л., когб-
-либо; einen Traum ~ вйдеть сон;
traume sub! приятных сновидений!;
2. мечтать, грезить; das soil er
sich ja nicht ~ lassen! пусть on и
не мечтает об этом!; daB hiitte er
sich nicht %. lassen это ему и во
сне не снилось.
Тгйшпег т мечтатель.
TrSumerei / мечть'1, грёзы, меч-
ТЭНИЯ [leere пустйе].
trdumerisch мечтательный [ein
Gesichtsausdruck выражение лица, ein
Wesen нрав]; Augen мечтатель-
ный взгляд.
traurig 1. печальный, грустный1
[eine Berflhmtheit слава, ein Fall слу-
чай, eine Jdgend юность; ein LScheln
улыбка; eine Nachricht известие, eine
Pflicht обязанность]; iiber j-n, etw.
~~ sein грустить о ком-л., о чём-л.;
das ist aber wahr печально, но
факт; 2. Жалкий [ein Kerl парень;
eine R611e роль].
Traurigkeit / печаль, грусть
[tiefe глуббкая, niederdrOckende гнету-
щая].
Trauring т обручальное коль-
цо.
Trauschein т свидетельство о
браке.
traut 1. ДОрОГдЙ, ЛЮбЙМЫЙ [ein
Madchen дёвушка]; 2. ИНТЙМНЫЙ,
уЙТНЫЙ [ein Kreis круг, ббщество].
Trauung / венчание, бракосо-
четание.
Тгёскег т буксйр; тягач.
Treff 1ml, удар (по чему-л.)',
2. явка; встреча, свидание [haben
иметь, verabreden договорйться о].
Treff II « карт, трёфы Uusspie-
ten, 4nsplelen ходить c, hdlten держать*
bekennen объявлять].
treffen* I vt 1. тж. vi попасть
[das Ziel в цель, das Olas mit einem
Stein в стекло камнем]; der Blitz
traf den Baum молния попала в
дёрево; er stand wie vom Blitz
getrdtfen он стойл как громом по-
ражённый; ins Schwarze %- а) по-
пасть в яблоко (мишёни); Ь) перен.
попасть в точку; du triffst es heute
gut (schlecht) ты сегбдня (не) во-
время (пришёл); die Bemerkung
trifft ihn замечание отнбсится к не-
му; wen trifft die Schtild? кто вино-
ват?; ihn trifft kein Vorwurf его нё в
чем упрекнуть, он не заслужил
упрёка; der Vorwurf trifft mich
schwer упрёк задёл меня глубокб;
j-n an s6iner schwachen S6ite ~
задёть чьё-л. слабое мёсто; den
richtigen Ton -к, перен. взять пра-
вильный тон; Q ins Blaue ~ про-
махнуться; 2. постигать, насти-
гать; ihn traf ein Cngliick егб по-
стигло несчастье; 3. встрётить
[1) Bekdnnte знакомых; 2) verdbredungs-
gemaS как договоренб, zufallig случайно;
3) im Theater в театре]; 4. СХВЭТЙТЬ
(сходство); der Maier traf ihn sehr
gut художник прекрасно схватил
сходство; 5. р разл. фразеол. со-
четаниях'. Anstalten, MaBnahmen,
Vorkehrungen принимать мёры;
ein Abkommen, ein Ubereinkom-
men •%. прийтй к, соглашёнию,
договорйться; eine Anordnung, Dis-
positionen, Verfilgungen •%. дать
распоряжёние, распорядйться;
Vorbereitungen ~ дёлать приго-
товлёния, готовиться; Vorsorge ~
позаббтиться заранее; eine giite
Wahl ~ сдёлать хорбший, удач-
•цый выбор; II sich 1. встречать-
ся [im Konzirt на концёрте]; 2. слу-
чаться, получаться; es traf sich,
daB... случилось, что...; es trifft
sich gut бчень кстати; $> den Nagel
auf den Kopf ~ попасть в (самую)
тбчку,
ТгёПеп П 1. слёт [der Jiigend мо-
лодёжи]; 2. спорт, встрёча; das ~
6ndete mit 3:5 zugtinsten... (О)
встрёча окбнчилась со счётом 3:5
в пользу (когб-л.); ein •%- austragen
провестй встрёчу; 3. воен, стычка,
бой, сражёние; -ф- Bew6ise ins ~
fiihren привестй дбводы; wenn’s
zum %- kommt в крайнем случае.
treffend мёткий, вёрный [eine
Antwort отвёт, eine Ben^rkung замеча-
ние]; разительный (ein B<5ispiel при-
мер]; ein -ч-er Witz остроумная
шутка.
Treffer т 1. воен, попадание;
einen ~ haben имёть одно попа-
дание; 2. выигрыш; О einen ~ in
der Lotterie m/ichen выиграть в
лотерее; er hat einen ~ erzielt,
gemiicht ему повезло, у него уда-
ча; 3. спорт, гол; einen ~ ein-
steuern пропустйть гол.
trefflich прекрасный, превосход-
ный, ОТЛЙЧНЫЙ [ein Buch кнйгд, eine
R6de речь; ein Sanger певёц; eine Speise
Treffpunkt m явка, мёсто встрё-
ЧИ Ubsagen отменить, verraten выдать];
СббрНЫЙ ПуНКТ (ansagen объявить,
bestimmen, festlegen установить].
Treffschufi т мёткий выстрел.
Tr6ffsicherheit / мёткость.
tr6iben* I 1 Vt 1. гнать [das Vieh
auf die Wdide скот на пёстбише]; den
Ball vor sich her ~ (в футболе)
вестй мяч; 2. подгонйть; das Kind
(beim Ьёгпеп) ~ подгонйть ре-
бёнка (в учёбе); О zur Eile ~
подгонйть (чтобы повысить
темп)', die Pr6ise in die Hohe ~
вздувать цёны; 3. изгонйть [aus
dem L'inde из страны], ВЫГОНЯТЬ [aus
dem Hduse йз дому]; 4. ЗЭГОНЙТЬ [das
Vieh in den Stall скот в хлев]; О die
Bem6rkung trieb ihm das Blut ins
Gesicht замечание вогнало егб в
краску; 5. вбивЙТЬ [den Keil клин,
den Nigel in die Wand гвоздь в стёну|;
einen St611en in die Erde ~ горн.
прокладывать штбльню; 6. наби-
вать [die R6ifen um ein FaB ббручк на
ббчку]; 7. приводить в движёние
[die Maschine die Rader машина колёса,
das Wisser das Mfihlrad водё мёльняч-
ное колесб]; 8. расти, пускать ростки;
die Pflanzen -х Kndspen (Wiirzein)
растёния пускйют пбчки (корни);
der Busch treibt Bifiten куст зацвёл;
9. тех. производйть давйльные
раббты, чеканить, штамповать;
10, в разл. фразеол. сочетаниях:
etw. (bis) zum aubersten, auf die
Spitze ~ довести что-л. до край-
ности; j-n in die Enge -x поставить
когб-л. в безвыходное положёние,
прижать к стенё; j-n zur Verzw6if-
lung ~ довестй когб-л. до отчая-
ния; etw. zu weit, zu arg -x слйш-
ком далекб заходйть, переходйть
всЯкие гранйцы; II vi 1, (h, s) уно-
ейть, отноейть; der Ballon treibt
sudwarts аэростйт отнбеит к югу;
ans Land -х а) отноейть к бёрегу;
Ь) выбрасывать на бёрег; 2. всхо-
дить, распускаться; der Baum treibt
дёрево распускается; die Saat fangt
an zu -x, всходы зазеленёли;3.бро-
ДЙТЬ [das Bier пиво, die Hefe дрбж-
жи].
treiben* II vt заниматься чем-л.,
Изучать ЧТО-Л. [Mathematik матема-
тикой, Musik музыкой, Sport спёртом,
Spr^chen языками, eine Wfssenschaft
наукой, ein Gewdrbe ремеслбм, Handel
торговлей»]; Tulpen im Treibhaus
разводить в теплице тюльпаны;
was, ~ Sie? что (вы) поделываете?,
О Onsinn -х. дёлать глупости, ду-
рить; Cnzucht -х. развратничать;
Liixus -х. роскбшествовать; МШ-
brauch -х. злоупотреблйть; Spall
•х. забавляться, шутить; sein Spiel,
s6inen Spott mit j-m -x издеваться
над кем-л.; er wird es nicht ISnge
mehr -x. разг, а) скбро егб при-
берет к рукам; b) он не дблго про-
тянет; wie man’s treibt, so geht’s
поел, йн что посёешь, то и по-
жнёшь; -ф- Schindluder mit j-m -х
разг, издеваться над кем-л.
Treiben п поведёние, поступки
[Idkhtfertiges легаомйсленвое]; О sein
Tun untj "х- весь его ббраз дёй-
ствий, всё егб поведёние; das Leben
und *х. житьё-бытьё.
Treiber т 1. погонщик [eines
Mduitiers мул»]; 2. охот. за гонщик.
Treibhaus п теплица.
Treibljholz п сплавнбй лес; -х-
jagd / охбта с облавой; -xkraft
/ см. Triebkraft; •xmine f дрей-
фующая мина; -xriemen т тех.
приводной ремёнь; -хstoff т го
рючее (для двигателя).
Tr6id(e)ler т бурлак.
trennbar отделяемый [eine V6r-
silbe приставка].
trennen I vt 1. отделять [einen
Teil vom Gdnzen часть от целого);
Theorie und Praxis sind nicht zu
X, теорию нельзя отрывать от
практики; 2. разъединять; das
Рёгп(5ргесЬ)апй trennte uns те-
лефбнная станция нас разъединяла;
die Streitenden (die Raufenden)
разнять спорящих (дерущихся); j
разлучать; nichts kann uns -x ни-
что не мбжет разлучить нас; eine
Ehe -х расторгнуть брак, давать
развбд; 3. разделять; das Gebirge
trennt die zwei Lander горы раз-
деляют Яти две страны; 4. распа-
рЫВЗТЬ [ein Kleid плйтье); Отпарывать
[den Kragen vom Kleid воротник от
плйтья); 5. отличать, различать;
die Form vom Inhalt -x отличать
фбрму от содержания; II sich
расставаться; es ist wohl b6sser,
wir -x, uns нам лучше расстаться;
ich kann mich von diesem Anblick
nicht -x, я не могу оторваться от
ётого зрёлища.
Trennung / 1. отделёние [dutch-
fflhren провестй); 2. разлука, расста-
вание [1) schmdrzliche мучительная;
2) vou seinen Freunden со своими друзья-
ми; 3) ftberwinden, 0berst6hen перенестй].
Trennungs|;lini;e j 1. грань;
2. демаркационная лйния; -xstrich
т, -x-zeichen п дефис.
trepp|ab вниз по лёстнице; -х-
auf вверх по лёстнице.
Тгёрре / лёстница (1) aus Hoii
деревянная, aus Mdrmor мраморная;
2) hindufgehen подниматься по, hinun-
tergehen спускаться по, hinuntereilen
спешить, бежать вниз do, binabfallen
упйсть c; scheuern мыть]; xn steigen
подниматься по лёстницам; vier
xn hoch wohnen жить на четвёр-
том этаже; <> ег 1st die х hinauf-
gefallen ему повезлб.
Trdppen||absatz т лёстничная
площадка; xgeiander п перила
(лёстницы); xhaus п лестничная
клётка; xkehre / поворот лёст-
ницы; xpodest п см. ТгёррепаЬ-
satz; xwitz т разг, запоздалая
острота; о er hat xwitz он
задним умом крёпок.
Tresse / галун [gdldene золотбй,
silbeme серебряный]; die Unifdrm
mit xn besetzen нашить галунй
на фёрменную одежду; О er hat
die xn bekommen его произвелй
в офицеры; er hat die xn verlo-
ren его разжаловали в солдаты.
treten* I vi (s) 1. ступать [auf
den Boden на зёмлю]; der Gang stand
so voll, daB man katim x konnte
в проходе было столько народу,
что нёкуда было ступить; auf der
Stelle х воен, шаг на мёсте; ins
Haus х войти в дом; bitte х Sie
naher! а) пожалуйста, подойдите
блйже!; Ь) милости прбсим, входи-
те!; fiber die Schwelle х пересту-
пить (чёрез) порбг; von einem FuB
auf den anderen x переступать c
ногй на ногу; in j-s FtiB(s)tapfen x
идтй по чьим-л. стопам, подражать
кому-л.; 2. выходйть, выступать
[aus dem Hanse из дбма; aus dem
Schatten из тёии]; Zur Seitc х ОТОЙ-
ТИ в стброну; 3. выступать; der
FluB trat aus den (Jfern, iiber die
Ofer река вышла из берегбв; der
SchweiB trat ihm auf die Stirn пот
выступил у негё на лбу; die Tra-
nen traten ihr in die Augen слёзы
выступили у неё на глазах; ег
trat vor die Versammelten mit dem
Antrag он выступил пёред собрав-
шимися с предложёнием; о das
Blut trat ihm ins Gesicht краска
залила егб лицо; ffir j-n in die
Schranken x заступиться за ко-
гб-л.; 4. наступать; j-m auf den
FuB x наступить кому-л. на ногу;
j-m auf die Hacken x а) наступать
кому-л. на пйтки; b) идтй за кем-л.
по пятам; j-m auf die Hiibneraugen
x. наступать кому-л. на мозбль;
перен. наступить кому-л. на лю-
бймую мозбль; 5. (в)стать [ans
Fenster у окн4]; der Mond tritt hinter
die W61ken луна прячется за тучи;
an j-s Stelle x стать на чьё-л.
мёсто (тж. перен.)', auf j-s Seite
х, стать на чыо-л. сторону; j-m in
den Wegx,(e)cTaTb кому-л. поперёк
дорбги; vor j-n х. предстать пёред
кем-л.; О j-m tinter die Augen x
показываться кому-л. на глазй;
j-m zu nahe x задеть, обидеть
когб-л.; 6. в разл. фразеол. соче-
таниях'. in Kraft х. вступать в
силу; in Verhandlungen х всту-
пать в переговоры; in die Ehe х
вступать в брак; in Aktion х на-
чинать действовать, начинать дей-
ствия; in Erschdinung х, zutage
х, проявлйться, обнаруживаться;
mit j-m in Verbindung х. связать-
ся с кем-л.; in den Hintergrund х
отойти на зйдний план; in den V6i-
dergrund x выступить на первый,
на перёдний план; in den Streik,
in den Ausstand x начать заба-
стовку; sie trat in ihr 20. ЕёЬепв-
jahr ей пошёл двадцатый год; II
vt нажимать на педаль [die Nihnu-
schine швёйной машины, den Wdbstobi
ткацкого станкё]; mit FiiBen х топ-
тать ногами; einen Weg durch den
Schnee x протоптать дорбжку в
снегу; sich (D) einen Dorn in den
FuB x. наступить на шип, занозйть
нбгу (шипбм); о die Kelter х да-
вить виноград; den Takt х отби-
вать такт; etw. in Stiicke х раз-
давить, растоптать что-л.; j-n in
den Staub x унизить когб-л., сме-
шать когб-л. с грйзью; j-s Namen
in den Dreck x смешёть чьё-л.
ймя с грйзью; j-n mit FiiBen
х унижать когб-л.; j-s Rechte mit
FiiBen x попирать чьи-л. правд;
das Pflaster x а) бездёльничать,
слонйться по улице без дёла;
Ь) быть безработным.
treu 1. верный, прёданный [ein
Gitte супруг, ein Freund друг, ein
Knecht слугё; ein Hund соббка); er
bleibt sdiner Pflicht (sAiner Ober-
zAugung)он вёрен своему долгу
(свойм убеждАниям); { надёжный
[ein Gedachtnis память]; in "к-е Hand
кбттеп попасть в надёжные руки;
2. ТОЧНЫЙ, ПРАВИЛЬНЫЙ [eine Schit-
derung описание, eine Obers6tzung ne-
ревбд]; О er meint es ~~ mit fhnen
он вам желАет добра.
ТгёиЬгисЬ т веролбмство; из-
мёна; о ~ begёhen поступить ве-
ролбмно, изменить.
Тгёпе / вёрность, преданность
ID unerschGtterliche непоколебимая; ёйе-
liche супружеская; 2) beweisen доказать,
bewahren сохранйть, erprdben испытать];
j-m Awige schw6ren клясться
кому-л. в верности навёк; die
ЬгёсЬеп нарушить вёрность; О die
-ч. hAlten остаться верным (ко-
му-л.); etw. auf Treu und Glauben
nAhmen брать что-л. на веру, без
проверки; mAiner Treu! чёстное
слбво!
TrAueid т присйга в вёрности; О
~ lAisten присягнуть (на верность).
treuherzig чистосердёчный,
прямодушный, йскренний [ein Be-
kinntnis признание; ein Mensch человёк];
•x-e Augen открытый взгляд,
йсные глаза.
trAulich чёстно, добросбвестно,
точно; ~ (sein) Wort halten честно
сдержать (своё) слбво; aushal-
ten, ausharren стбйко держаться.
treulos невёрный, вероломный
[ein Freund друг].
Tribflne / трибуна; von der
sprechen говорить, произносйть
речь с трибуны; die Zёitung ist
die ~ der PartAi газёта — трибуна
пйртии.
Tribfit т дань [iuferlegen налагать,
zdhlen платйть, verwiigern отказываться
платить]; О der M6de den ~ ent-
rlchten отдать дань мёде.
Trichter т 1. ворбнка; etw.
durch den ~ gieUen (6inf£illen)
лить (наполнйть) что-л. чёрез во-
ронку; 2.-' ВОрбнка [des ' Granitein-
schlags от взрыва снаряда]; Кратер
[eines Vulkans вулкёна].
Trick т 1. трюк (1) eines Akrobdten
акробатический; 2) vOrfflhren демонстрй-
ропать, zeigen показывать]; 2. Трюк,
улбвка [eines GeschSftsmanns коммер-
санта); О zu einem ~ grAifen при-
бёгнуть к трюку; hinter j-s -х. kom-
men разгадать чей-л. трюк.
trieb impf от trAiben*.
Trieb I т 1. склонность; den ~
zur Musik spiiren чувствовать
склонность к музыке; | стремлёние;
ein йnwiderstёhlicher ~ zum SchAf-
fen непреодолимое стремлёние к
твб^честву; 2. порыв, импульс
Iddler благорбдный]; etw. aus Aignem,
innerem ~ tun (с)дёлать что-л. по
сббственной инициативе; 3. ин-
стинкт [1) naturlicher прирбдный, вро-
ждённый; tierischer живбтный; 2) zii-
gein обуздать]; den -^-en nachgeben
поддйться инстинктам.
Trieb II т бот. побег [jiinger
молодбй].
Trieb||achse /тех. ведущая ось;
~feder / 1. движущая пружйна;
2. побудительная причйна, двйжу-
щая сйла: kraft / двйжущая
сйла (тж. перен.)', -x-rad п махо-
вбе колесб; ~sand т плавун; зы-
бучие пескй; -к, wagen т моторный
вагон; ~werk п приводной меха-
нйзм; систёма зубчатых колёс.
triefen*nno слаб. спр. wl.(s)
капать, течь, струйться; der
SchweiB trieft von der Stirn co лба
течёт пот; das WAsser troff, triefte
ihm vom Hut с его шляпы капала
водА; 2. (h) быть (совершёнио)
мбкрым; der MAntel trieft (vor
Nasse) пальтб промокло насквбзь;
wir ~ vom RAgen мы промокли
под дождём, с нас течёт; о sAine
Hande ~ von Blut егб руки оба-
грены крбвью; er trieft von Unter-
wiirfigkeit он — самА покорность.
Triiest п ТриАст.
trifft pras от trAffen*.
Trift f уст., поэт. пАстбище,
выгон.
triftig 1. убедительный [Bew6ise
доказательства); 2. уважительный
lein Grund причйна].
Trigonometric /тригонометрия.
Trikot l-'ko:] П, m трикб [s4idenes
шёлковое, fldischfartenes телесного цвё-
та]; майка.
Triller т трель [silberh6ller сере-
брйстая); О einen schlagen пу-
скйть трели.
trillern I vi выводить, пускать
трёли; II vt (звбнко) напевать [ein
Lied песню).
t rinkbar годный для питья.
trinken* I vt (вы)пить [О was-
ser вбду, Wein вино; 2) bdstig поспеш-
но); ein Glas (eine Tdsse) Milch -x.
(вы)пить стакан (чашку) молока;
aus dem Glase x, пить из стакана;
heiB (kalt) х. пить в горячем (хо-
лбдном) вйде; diese Limonade laBt
sich x. хорошб, прийтно выпить
этого лимонаду; das Glas leer х.
выпить стакан до дна; sich satt х-
напиться (досыта); II vi 1. пить,
пьйнствовать; er trinkt (stark) он
(сильно) пьёт; 2. пить, вьшить; auf
j-s Gesiindheit, auf j-s Wohl x. вй-
пить за чьё-л. здоровье; о mit j-m
Bruderschaft х. выпить с кем-л. на
брудершафт; einen iiber den Durst
x, напйться, опьянеть; sich um den
Verstand x, напйться до потери
сознания.
Trinker т пьйница; пьющий.
Trink||gelage п попбйка; -x-geld
п чаевые; x,lied п застольная пес-
ня; -x-spruch т тост; -x-wasser п
питьевая вода.
trippein vi (h,s) семенйть ногами
(eln Kind ребёнок].
trist разг, скучный, печальный
[eine Angelegenheit дёло, eine Gesellschaft
компания].
tritt prUs от treten*.
Tritt m 1. шаг; О ~ halten
воен, держать нбгу; 6hne x.,
marsch! воен, не в нбгу, марш!;
auf Schritt und x, на каждом шагу;
j-m auf Schritt und x. f61gen не-
отступно следовать за кем-л.; einen
fdlschen x. tun оступйгься; перен.
сдёлать лбжный шаг; 2. похбдка
[f6ster твёрдая, Idiser тйхая, неслышная,
«сЬшёгег тяжёлая]; sie hat einen leich-
ten — у неё лёгкая похбдка;
3. пинбк; о einen х. g6ben, ver-
s6tzen дать пинкй; er kriegt den
-х. егб выгоняют, увольнйют; 4.
ступёнька, поднбжка; auf den х.
steigen встать на подножку.
Trittbrett п поднбжка, сту-
пёнька; см. Tritt 4.
Triumph т триумф, слава, тор-
жество [1) grdfier большбй, vdllstandiger
пблиый; 2) )6iern праздновать); ein
halber х. непблный (букв. поло-
винчатый) триумф; er gonnt ihr
den -х. nicht он завидует её славе;
die Sieger kdhrten im x. zuriick
победйтели вернулись с триум-
фом.
Triumphbogen т триумфальная
арка, триумфальные ворбта [errfch-
ten воздвигать].
triumphieren vi торжествовать
(fiber den Feind над врагбм); die Wahr-
heit triumphierte йстина востор-
жествовала.
trivial пошлый, триви-
альный, ПЛОСКИЙ [ein Mensch чело-
вёк; eine R6densart выражёние, ein Buch
кнйга].
trocken 1. СухбЙ [der Bdden пбчва,
Luft вбздух, ein Sdmmer лёто, W6tter,
Witterung погбда; Husten кйшель, Hals
гбрло]; die Wasche ist noch nicht x,
бельё ещё не высохло; trdcknen
Auges с сухйми глазами, без слёз;
die Kehle ist mir ganz-x-y меня гбр-
ло пересохло; ©tr6cknes Brot essen
есть сухбй хлеб; das tr6ckne Land
суша; er hatte kdinen trdcknen Fa-
den mehr am Leibe он промок до
нйтки;зе1п Pulver х. halten держать
пброх сухим, быть начеку; 2. пе-
ресохший [ein Flue рекё); 3. перен.
сухбй [ein Mensch человёк); s6ine Vdr-
tragsweise ist sehr x, он бчень
сухо говорит, докладывает; $> ег
ist noch nicht х. hinter den Ohren
разг, = у негб ещё молокб на
губах не обсохло; aul demtrocknen
sitzen разг, сидеть на мели (без
Б8 Нем.-рус. сл.
денег)', auf dem, im trdcknen sein
быть вне опасности, в безопас-
ности.
Tr6cken||boden т чердак, поме-
щение для сушки, сушильня;
-xfutter п сухой корм; -x-kammer
/ сушильня.
trockenlegen vt осушать [einen
Sumpf болбто]; О ein Kind ~ пере-
пеленать ребёнка.
Trdckenwind т суховей [1) gia-
hender горячий; 2) d6rrt aus сушит, ver-
nichtet уничтожает].
trdcknen I vt 1. сушить [Obst фрук-
ты, Pflanzen растёния; das Holz дровё,
Wfische бельё; das Haar вблосы]; 2. Осу-
шать [TrSnen слёзы]; вытирать [die
Hande руки]; II vi сбхнуть, высы-
хать, просыхать [das Handtuch поло-
тёнце; der Bdden пбчва]; III Sich Cy-
шйться; sich nach dem Regen am
Feuer -x, сушиться у огнй пбсле
дождя.
Troddel f 1. кисть; ein G Uriel
mit -xti пояс с кистйми; 2. темлйк
Jam S3bel у сббли].
TrOdel m ветошь, старьё [verkdu-
fen продавать]; «ф- ich habe den gan-
zen ~ satt разг, мне вся эта вознй
надоела.
TrOdelmarkt т толкучка (ры-
нок).
trOdeln vi 1. торговать ветошью,
хламом; 2.разг, медлить, мешкать,
копаться.
Tr&dler т 1. старьёвщик; 2. разг,
медлительный человек.
trog impf от triigen*.
Trog т корыто.
trollen sich разг, убираться,
уходйть.
Trolleybus т троллейбус.
Tr6mmel / 1. барабан; die -х,
riihren, schlagen бить в барабан;
2. тех. барабан [rotierende вращаю-
щийся).
Trommelilfell п 1. кожа на ба-
рабане; 2. анат. барабанная пере-
пбнка; 'x.feuer п ураганный огбнь
(auf А на когб-л." gegen А прбтив
когб-л.); ein -x.feuer von Verleum-
dungen поток клеветы.
trommeln vi, vt барабйнить [auf
der Trdmmel на барабане; an die Tiir
в дверь]; an der Fensterscheibe ~
барабанить в окнб; einen Marsch
-x, выстукивать марш; О j-n aus
dem Schlaf -x. разбудить когб-л.
Trommeiyschlag m барабанный
бой; -x-schiager m cm. Tr6mmler;
-xschlegel m барабанная пйлочка;
'x.wirbel tn барабанная дробь.
Trommler m барабанщик.
Trompete f труба [schmdttert гре-
мит]; die -x. blasen трубйть; О mit
Pauken und xn с болынйм шу-
мом.
trompeten I vt (про)трубйть
[einen Tusch туш]; О wach ~ разбу-
дйть игрбй на трубе; II vi разг.
раструбйть, разгласйть [fiber eine
Nduigkeit нбвость, fiber sdine Absichten
свой намёрения].
Trompeter т трубач.
Тгбреп pl геогр. тропики.
Tropf т разг, простак, просто-
фйля; О firmer -х. беднйга, горе-
мыка.
tropfeln I vi капать; es fangt
an zu -x. закапало; начинает на-
крапывать дождь; II vt капать,
наливать, впускать по капле; eine
Arznei auf Zucker (ins Wasser) -x.
капать лекарство на сахар (в воду).
tropfen vi капать; накрапывать;
es tropft von den Baumen с де-
ревьев капает; dir tropft die N&se
у тебй течёт йз носу.
Tropfen т 1. кйпля; es regnet
in grdBen ~ идёт крупный дождь;
alles bis auf den letzten -x, aus-
trinken выпить всё до последней
капли; О bis auf den 16tzten
Blut kampfen борбться, сражаться
до последней капли крбви; das ist
ein ~ auf einen heiBen Stein, das
ist ein -x. ins Meer это капля в море;
steter ~ hohlt den Stein поел.
капля (по кйпле) и камень долбит;
2.р1 капли (лекарство) [verschrdiben
пропйсывать, dinnehmen принимать];
3. разг, кйпля (немного); hast du
noch einen -x. Milch? нет ли у тебй
ещё капли, немного молока?
tr6pfenweise по кАпле, каплями
[£infl6Ben вливать; перен. erzahlen рас-
сказывать].
Trdpfstein m сталактит.
TrophSe f трофей; см. Beute 1.
tropisch I тропический [das Klima
климат, Pflanzen растёния, die Z6ne
пбяс].
tropisch II лит. тропологйче-
ский, фигуральный, иносказатель-
ный [ein Ausdruck выражёние].
Trofl I m Х.воен. обоз; 2. свита;
ein ~ von Dienern свита слуг.
Trofi II /, Trosse / трос, канат.
Trost т утешение, отрада [О grd-
Вег болыибе, гёсЫег истинное, настоящее,
зсЫёсЫег плохбе; 2) sdchen искать]; mit
-ч- erfiillen утешить, дать утеше-
ние; О ~ finden, schopfen (in D)
находить утешение в ком-л.,
в чём-л.;- -ч. gewahren доставлять
утешёние; j-m -ч. einfloCen, spen-
den, zilsprechen утешить когб-л.;
das gereichte ihr zum -ч это её
утешило, было ей утешением.
trostbringend утешительный
[ein Brief письмб, eine N6uigkeit нбвость].
, trosten I vt утешать; j-n in seinem
Ungliick -4 утешить когб-л. в егб
j-бре; dieser Gedanke trostet mich
Ата мысль меня утешает; II sich
(Aber А) утешиться чем-л.
trSstlich утешительный, отрад-
ный [eine Antwort отвёт].
trostlos 1. безутешный [eine
Mutter мать]; 2. безотрадный [ein
Anblick вад, зрёлище, eine Gcgend мёст-
ность; eine Zdkunft будущее; Verhaltnlsse
услбвия].
Trott m рысь; das Pferd geht
im -4. лбшадь бежит рысью; о es
geht Alles den alten (gewohnten)
•4, всё идёт по-старому (свойм че-
редбм).
Trottel т дурак, идиот, глупец.
trotteln vi, trotten vi бежать
рысцой, трусйть.
Trottoir [-to-'а.т] п тротуар.
trotz prUp (G, уст. D\. -ч. des
Regens, dem Regen несмотря на
дождь; -ч. aller Gefahr несмотря
на (всю) опасность; -ч. а11е(бё)т
несмотрй ни на что; -ч. mAines
Befehls, meinem Befehl вопрекй
моему прикйзу.
Trotz т упрЯмство, упорство
[kindischer ребяческое, unbeugsamer не-
преодолимое, ber£chtigter оправданное];
storrischer -ч, безрассудное упрям-
ство; -ч, gegen die Eltern упрЯм-
ство по отношёнию к родйтелям;
j-m den — austreiben отучйть
когб-л. от упрямства; aus -ч. из
упрямства; j-m zum ~ назлб
кому-л., в пйку кому-л.; aller Ver-
rninft zum -ч, вопрекй здравому
смыслу, рассудку; Allen Wiinschen
zum -ч. наперекбр желаниям; о j-s
•ч. Ьгёсйеп сломйть чьё-л. упбр-
ство; -ч bieten давать отпор; упрЯмо
стоять на своём.
trotzdem cj 1. несмотря на то,
что...; er rauchte, -ч. der Arzt es
ihm verb6ten hatte он курйл не-
смотря на то, что врач ему Ато
запретйл; 2. несмотря на это; der
Arzt hatte ihm das RAuchen verbo-
ten, -4, rauchte er врач ему запре-
тйл курйть, несмотря на это он
курйл.
trotzen vi 1. упрймиться, упбр-
ствовать; mit j-m -ч. дуться, сер-
дйться на когб-л.; 2. сопротивляться
[dem Оёгпег противнику]; прОТЙВИТЬСЯ
[der Gew£lt насилию]; der Gefahr -ч.
смотрёть опасности в лицб, пре-
небрегать опасностью; | не подда-
ваться [den Versuchungen соблазнам];
diese PflAnze trotzt j6der Kalte это
растёние перенбснт любой хблод.
trotzig упрЯмыЙ [ein Kind ребёнок;
eine Antwort отвёт].
Trotzkopf tn упрЯмец.
trflb.trflbe I al. мутный [Wdsser
водё, Wein винб; Augen глазё]; die
Glaser sind че стёкла мутные;
2. туСКЛЫЙ [Licht свет; Augen глаза,
ein Spiegel зёркало]; 3. пасмурный,
сумрачный, хмурый [ein Tag день,
ein Mdrgen утро, Wёtter погбда, Himmel
нёбо]; ein -ч-er Blick сумрачный
взгляд; 4. мрачный [Geddnken мйсли,
Ahnungen предчувствия; Stiinden часы,
eine Zeit врёмя]; in -ч-ег Stimmung
sein быть в мрачном настроении;
wir haben хе ErfAhrungen (damit)
gemacht у нас (с Атим) был пе-
чальный опыт; Il adv 1. тускло;
die Lampe brennt ~е лампа горит
тускло; 2. мрачно; er war hAute ~
gestimmt он сегодня был настроен
мрачно; im ~еп fischen
в мутной воде рыбу ловить.
ТгйЬе! т 1. суматбха, перепо-
лбх; es hArrschte groCer (schreck-
iicher) -x. была большая (страшная)
суматоха; О wir kommen aus dem
~ nicht heraus у нас вечная су-
матбха; 2. перен. водоворот; sich
in den ~ stiirzen броситься в во-
доворот; sich in den ~ (auf der
Stralle) mischen смешаться с ожив-
лённой толпой (на улице).
triiben 1 Vt 1. мутить [das Wasser
иблу[; О er sieht aus, als kOnne er
kein Wasserchen ~ кажется, будто
он и воды не замутит; 2. затума-
нить; Tranen triibten ihren Blick
слёзы затуманили её взор; kein
Wolkchen triibte den Himmel па
нёбе не было ни бблачка; 3. омра-
чать [die Freude радость, die Fr£uud-
schaft дружбу]; II sich затуманиться;
der Himmel triibt sich нёбо хму-
рится.
Trfibsal/печаль, гбре(сть), уны-
ние; О blAsen разг, хандрить;
пригорюниться.
trGbselig печальный, плачевный
[ein Anblick вид]; унылый, грустный
[eine Stimmung настроение].
Triibstnn т уныние, хандра; О in
(den) -х. verfallen впасть в уныние.'
trug impf от tragen*.
Trug т 1. обмАн, надуватель-
ство; О es ist Alles Lug und ~ всё
это сплошной обман; 2. иллюзия.
Trugbild п призрак, сон, мечта,
грёза.
trtgen* vt обмАнывать; wenn
mein Auge mich nicht triigt... ёсли
мой глазА менй не обмАнывают...;
der Schein triigt погов. внёшность
обмАнчива; wenn mein Gedachtnis
nicht triigt... ёсли мне не изменйет
пАмять.
trilgerisch Обманчивый [ein Olanx
блеск, ein Schein видимость; ein Merkmal
признак, примета; eine Hdffnung на-
дежда].
Triig|[schlue m ложный вывод,
ложное заключёние; x,werk п об-
мАн; иллюзия.
Trulie / сундук, ларь.
Trflmmer pl облбмки [einer Statue
стбтуи; перен. der Vergangenheit прб-
шлого]; развАлины; О die Stadt lag
in -^.n, sank in город превра-
тился в развалины; in -х. gAhen
а) разбиться; b) разрушиться; in -x.
schlAgen а) разбивать па мелкие
кусочки; b) разрушАть.
Trumpf т козырь; was ist -х?
что (у нас) кбзыри?; lAuter -х.,
Triimpfe haben имёть одни кбзыри;
х. Ausspielen ходйть с козыря, ко-
зырять; den lAtzten -х, Ausspielen
ходйть спослёднего козыря; перен.
пустить в ход послёдний козырь;
О noch einen -х, Aufsetzen пустить
в ход ещё одйн кбзырь;А11е Triimpfe
in der Hand haben имёть в руках
все кбзыри, имёть все шансы на
успёх; dem Gegner die Triimpfe
aus der Hand nehmen, winden ли-
шить противника преимуществ.
triimpfen vi Х.карт. козырйть,
бить, крыть козырем; 2. козырйть,
хвАстаться; er trumpft auf sein
Wissen on козырйет свойми зна-
ниями.
Trunk rn 1. напиток [erfrischender
освежающий, kflhler прохладный, Idben-
der живительный, stiВег слбдкий]; 2. ГЛО-
тбк; О einen -х, WAsser tun выпить
глотбк воды; 3. пьйпство; dem -х.
ergeben sein быть пьйницей.
trtinken 1. пьйный; -х. von Wein
пьйный отвинА; 2. перен. опьянён-
ный, упоённый; -х. von, vor Liebe
(vor FrAude) опьянённый любовью
(радостью); -х. von, vor BegAiste-
rung опьянённый востбргом.
Triinkenbold m разг, пьйни-
ца.
Trtinksucht / пьйнство, запбй;
О der х, verfallen запить, пре-
дАться пьйнству.
Trupp m 1. группа, толпй; ein
-v, Arbeitsloser группа безработ-
ных; 2. воен, команда, отделение,
группа бойцбв; ein ~ versprengj^r
Soldaten группа солдат, оторвав-
шихся от своей чйсти.
ТГЙрре / 1. Труппа [von Schau-
spielern артистов]; 2. ВОЙСКОВЭЯ часть,
отряд; войскй,
Тгйрреп pl войскй, войсковые
части [siegreiche победонбсиые].
triippweise 1. воен, отрйдами,
отдельными командами, по звень-
ям; 2. группами, ТОЛПбЙ [sich niihern
приближаться, stehen стойть].
Trust т трест.
Tr<it||hahn т индйк; ~henne/,
~~huhn п индюшка.
Tscheche т чех.
Tschechin / чешка.
tschechisch чешский; см.
deutsch.
Tschechoslowakei f Чехосло-
вакия.
tschechosiowakisch чехосло-
вацкий.
Tschechoslowakische Republik
(сокр. CSR) Чехословацкая Рес-
публика.
ТйЬе / тюбик; eine ~~ Farben
(Klebstoff, Vaselin) тюбик краски
(клея, вазелина)..
Tuberkulose f туберкулёз; ап -х.
erkranken заболеть туберкулёзом.
TObingen п г. Тюбинген.
Tuch Ini. платбк, косынка,
шаль [О leinenes полотняный, sCidenes
шёлковый, wdllenes шерстянбй; duftiges
воздушный, лёгкий, dfckes тблстый;
2) trdgen носить, umlegen, umschlagen
накинуть, 4blegen снять]; 2. ТрЯПКЗ*
ein~ zum\У18сЬеппыльнаятряпка.
Tuch II П Сукнб [D Mines тбнкое,
Mstes плбтное, rauhes грубошёрстное;
glMtes гладкое, farbiges цветнбе; 2) rau-
hen ворсовать, ворсить, waiken валять,
wlben ткать]; ein Stuck "v, кусбк,
отрез сукна; О grobes ~ драп.
Tdchfflhlung f чувство лбктя;
О miteinAnder ~ пёЬтеп, halten
связаться с кем-л., поддерживать
с кем-л. тёсную связь, контакт;
in -v. miteinander stehen имёть
(тёсный) контакт друг с другом.
tflchtig 1. дельный, хорбший
[ein Arbeiter раббтник, ein Arzt врач];
er ist in seinem Fach sehr он
хорбший специалист, хорбший зна-
тбк своего дёла; eine ~е Arbeit
хорошая работа; 2.разг, порядоч-
НЫЙ, ИЗрЯДНЫЙ [eine Stimme сумма];
основательный [ein БсЫа^удйр; перен.
K^nntnisse знания]; eine ^е Tracht
Priigel основательная взбучка.
Tflcke f коварство [eines Mcnschen
человека; des Schicksals судьбй]; О List
und -к. кбзни.
tiickisch 1. коварный, злббный
[ein Mensch человёк; ein Blick взгляд];
2. коварный, переменчивый [eine
Krankheit болезнь; ein \V6tter погбда].
Tiigend / добродетель.
tiigendhaft добродетельный,
благонравный [ein Madchen дёвушка].
ТОН т тюль.
Tulpe / 1. тюльпан; 2. бокал
(в форме тюльпана).
tummeln I vt гонять, дать по-
резвиться [das Ro6 коня]; 11 Sich
1. резвиться [die Jdgend молодёжь];
2. спешить; tummle dich! пото-
рапливайся!
Tummelplatz т 1. площадка для
игр (для детей)', 2. манеж; арена.
Tfimpel т лужа; небольшой
пруд.
Tumtilt т шум, волнёние, сума-
тбха liegt sich стихает]; О den auf-
heben поднйть шум.
tun* 1 Vt 1. совершйть [Wdnder
чудесй]; kiihne Taten ~ совершйть
подвиги; { (с)дёлать [Giites добрб];
ВЫПОЛНЙТЬ, ИСПОЛНЯТЬ [seine Pflicht,
sdine Schuldigkeit свой долг, свой обя-
занность];’tu(e) dёine Arbeit дёлай
свою раббту; j-m 6twas zu ~~ g6-
ben дать кому-л. какую-л. раббту;
О er hat alle Hande voll zu ~
у негб масса дел; wer Alles ~ will,
tut nichts recht поел. за двумй
зайцами погонишься, ни одного не
поймаешь; 2. поступать [(lin)recht
(не[правильно, (не)справедлйво); Wider-
rechtliches ~~ поступать протнво-
законно; 3. (с)дёлать; nichts -х. ни '
чегб не дёлать; was (1st zu) -х?
что дёлать?; sein mSglichstes, das
Seitiige -х. сдёлать всё возможное;
etw. mit Willen ~ (с)дёлать что-л.
намёренно; etw. von sich aus ~
сдёлать что-л. по собственной ини-
циатйве; j-m etw. zuliebe -х, сдё-
лать что-л. рйди когб-л., оказать
кому-л. любёзность; er tut nichts
als singen он тблько и делает что
поёт; der Hund tut dir nichts собака
тебя не трбнет; 4. положить [die
Bucher In die Марре книги в портфель,
Saiz in, an die Sdppe соль в cynj; etw.
beiseite -x. отложить что-л. (в стб
рону); 5. в, разл. фразео.ч. соче-
таниях'. Abbitte ~ просйть про-
щёния; Abbruch ~ вредить;
обделить, обйдеть; Bescheid -х ин-
формйровать, разъяснйть; Dienst
х дежурить; einen (tieferen) Ein-
blick in etw. (A) -x (подробно)
ознакбмиться с чем-л.; Einhalt -х
(при)остаповйть, пресёчь, заста
вить прекратйть(ся); Erwahnung -х
упомянуть; (k)6ine F6hlbitte -х
(не) напрасно просйть; einen Fehl-
tritt ~ а) оступиться; Ь) ошибиться,
совершйть проступок; eine Frige
-х поставить вопрбс, спросйть;
einen Gang -х сходйть куда л.;
einen Gefallen -х сдёлать одолжё-
ние; einen Kniefall -х упасть,
встать на колёни; einen MiCgriff
•х. совершйть ошйбку; Schaden ~
причинйть ущёрб, вред", einen Zug,
einen Schluck — сдёлать глотбк;
einen Schritt «х сдёлать шаг; einen
Sprung — сдёлать лрыжбк; j-m
seinen Willen -x соглашаться
с кем-л., дёлать по желанию когб-л.;
seine Wirkung -х оказывать, имёть
дёйствие; etw. zur Sache -х содёй-
ствовать какбму-л. дёлу; II vi: viel
zu -х, haben быть бчень занятым;
etw. mit j-m zu -x haben иметь
дёло с кем-л.; ich habe damit nichts
zu -x. я тут ни при чём; das hat
damit nichts zn -x ёто не имёет
никакбго отношёния к дёлу; es 1st
ihm sehr dartim zu -x.„ он бчень
хочет-., для негб бчень важно...,
он бчень заинтересован в..; es ist
ihm nicht um das Geld zu -x дёло
для негб не в деньгах, не дёньги
его интересуют; sie bekam es mit
der Angst zu -x. её охватил страх;
lesen tut er ohne Brille читает-то
он без очков; zu viel des Giiten
•x. перебарщивать; sich (£>) giitlich
-x. (an D) лакомиться чем-л.; не от-
казывать себё в чём-л.; sich (D)
etw. zu -х, machen заняться чем-л.;
bose (bel6idigt) -x. притворйться
сердйтым (обйженным); tu nicht
so empfindlich не разыгрывай из
себй обйженного, обижаться нё-
чего; es tut mir leid мне жаль; er
tut. als ob er das nicht here он де-
лает вид, что не слышит этого;
er tut, als ob er taub ware он при-
творйется глухим; -x Sic, als ob
Sie zu Hause waren! будьте как
дбма!
Tun n дёйствия, образ дёйствий,
поведение [widerr&htiiches иротиво-
закбнные, verriiterisches предательские];
О das *х und Lassen, das -x und
Treiben поведение, поступки.
Tflnche / 1. (клеевая) краска;
известкбвый раствор (для побёлки);
2. (внёшний) лоск; seine Bildung
ist nur •х. егб знания весьма по-
вёрхностны.
tfinchen vt красить, белйть [die
Wande стёны, das Zimmer кбмнату].,
Tunesiien {страна) Тунйс.
Tunis п г. Тунйс.
Тйпке / сбус, подлйвка.
tunken vt окунать, макать [eine
Feder in die Tinte перб в чернила, den
Schnabel ins Wdssei клюв в вбду].
tdnlichst по возможности; -х
noch heute zu schicken послать по
возмбжности ещё сегбдня.
Tflpfelchen п тбчка, крапинка,
горошинка; ein Stoff mit -х матё-
рия в крапинку; «ф. das -х aufs
i яё1геп постйвить тбчку на(д) и;
bis aufs i--x genau с большбй тбч-
ностью.
ТОГ / дверь Ц) (hilb)6ffene (полу-)
открытая, geschldssene закрытая, ver**
schlduene заперта»; veCT&nmelfe нбглухо
забйтая, d6ppelte двойная, (filx)beschM-
gene обитая (вбйлоком); 2) dufmachen,
offnen открывать, отворять, бПепГаэзеи
оставлять открытой, schliefien, znmachen
закрывать, zoschlagen захлбинуть, Auf-
brechen вэломйть; 3) dnklopfen an Dmr
стучйть в, ktdpfen an А стучбть в]; die
-x zur Stiibe (in den КёНет, auf
den Hof) дверь в комнату (в пб-
греб, в подвал, па двор); die <х
flel ins SchloB дверь захлопнулась;
die -х vor der Nase zuschlagen за-
хлопнуть дверь пёред носом; j-m
die -х. weiseti указать кому-л. иа
дверь, вь'и'нать когб-л.; mach die
х, von (dr)auBen zu! разг, убирайся!
(букв, закрой дверь снаружи); О
mit j-m -х an х, wohnen быть
с кем-л. соседями, жить с кём-
-либо дверь в дверь; von -х zu
х, из дома в дом; ihm stehen alle
•xen often пёред ним открь'ггы все
двери; die Politik der offenen-xen
политика открытых дверей; hinter,
bei verschldssenen-x-en verhandeln
(berfrten) вести переговбры (сове-
щаться) при закрытых дверйх; j-m
den Stuhl vor die -x setzen разг.
выставить, выпроводить когб-л.;
der 1. Mai steht vor der -x 1 Мая
на порбге, на носу, не за горами;
6ffene -x-en einrennen ломиться
в открытую дверь; (ein) jdder kehre
vor s6iner -x!, kehre vor deiner
6ignen -x-1 посмотри лучше на
себй!; zwischen х, und Angel в по-
следнюю минуту; Tor und -х off-
nen дать волю чему-л.; mit der -х
ins Haus fallen рубить с плечй.
Тйгке т турок.
Твгкё» / Турция.
Tfirkis т бирюза,
tfirkisch турёцкий; см. deutsch.
Tflrklinke / ручка двери; ще-
кблда [pitzen чйстить]; er hatte schon
die -х, in der Hand он ужё соби-
рался уходйть.
Turkmene т туркмён.
Turkmeniten п Туркмения,
turkmenisch туркменский; см.
deutsch.
Turkmenische Sozialistische
Sowjetrepublik Туркиёнская Со-
вётская Социалистйческая Рес-
публика.
Turm т 1. башня [1) hdher высбкая,
Hinder круглая; 2) dtrfbauen выстроить;
3) ragt етрбг возвышается]; 2. Шахм.
тура, ЛЭДЬЙ [gewinnen вйпграть];
31 тюрьмй, темница; in den -х sper-
геп (зё1геп, ууёНеп) заключйть (по-
садить, брбсить) в тюрьму.
tfirmen sich громоздиться;
sclrs^re Gewitterwolken ~ sich
am Himmel нависли тяжёлые гро-
зовое тучи.
ttirmhdch I а бчень высбкий,
ВЫШИНОЙ С башню [em Haus дом];
II adv неизмеримо выше; j-m -х
iiberlegen sein быть на гблову
выше когд-л.
turnsn vi заниматься гимнасти-
кой, физкультурой.
Tusch т муз. туш; einen х.
blasen играть туш.
TiSsche / тушь.
tuschein vi, vt шушукаться,
шептаться (blitnlidi украдкой].
tuschen vi, vt тушевать, расту-
шёвывать, окрашивать [eine Zeich-
ruing рисунок, чертёж).
Tilte / пакётик, кулёк Ikieben
нлёйть]; eine -х voll Ziickerwaren
пакётик со сладостями.
ttitea vi, vt трубйть; auf einem
Horn -x трубйть в рог.
Тур tn J. тип, обраэёц; ein. пёиег
х eines Autos нбвый образец ав-
томобиля; ( тип, форма [der Wirt-
schaft хозяйства]; die Partei пёиеп
Typus партия нбвого типа; 2. тип,
ббраз [eines Hdlden герб»]; ein 6igen-
artiger -x своеобразный тип; sie ist
sein -x она в егб вкусе; er ist der
iusgesprochene -х eines S'fidtanders
он йрко выраженный тип южа-
нина.
Typhus т тиф; an х, erkranken
эаболёть тифом.
typisch 1. типичный [ein Fall слу-
чай; ein Gesicht лидб]; 2. ТИПЙЧеСКИЙ
[eine Oestdlt ббраз].
Typus т см. Тур.
Tyrann tn тиран, мучитель, дё-
СПОТ [О grausamer жестбкий, finbarm-
hdrziger беспощадный; 2) stOrzen
свергнуть].
и
U: j-m ein X fiir ein U vdr-
machen разг. 5= втирать очки
кому-л.
u. = und.
u. a. 1. und Sndere(s) и пр.
и прочие (и прочее); 2. unter ande-
rem мёжду прочим.
u. d. Und aihnliche(s) и т. п., и
тому подобные (и тому подобное).
u. a. m. und andere(s) mehr и
пр. и прочие (и прочее).
U-Bahn / = Clntergrundbahn.
Abel lai. дурной, плохой [ein
feindruck впечатление, F61gen послед-
ствия; ein Geriich запах; eine Laune
нестроение; ein Ruf слбва, ein Zeichen
признак); das ist nicht ~ это не-
дурно; О j-m einen iiblen Dienst
erweisen сослужить кому-л. плохую
службу; 2. дурной, безнравствен-
ный [eine Gesellschaft общество; eine
Gewdhnheit привычка; eine Tat посту-
пок]; II adv плбхо, дурно [1) ablau-
fen, ausgehen кбнчиться, auffassen, duf-
nehmen воспринять, auslegen истолко-
вать; 2) бёпкеп fiber А думать о];
das klingt nicht ч, это звучит не-
дурно; es steht ihm ч, an перен.
это ему не к лицу; ~ ankommen
(bei D) быть плбхо принятым
кем-л.; О bei j-m ч. angeschrieben
sein быть на плохбм счету у когб-л.;
das kann ihm ~ bekommen ему
из-за этого может не поздоровить-
ся; ч, d(a)ran sein быть в тяжёлом
положении; es steht ~ mit ihm, um
ihn его дела плохи; ich habe es ч,
getroffen мне не повезло; ich
konnte ч. fahren, wenn ich das
tate для менй моглб бы кбнчиться
плбхо, ёсли бы я это сдёлал; mir
ist -ч- мне дурно, меня тошнит;
ich habe nicht ч, Lust (-|- inf с
zu) я не прочь..., я охотно...; wohl
oder ч. волей-неволей.
U Ье1 П 1. ЗЛО [егкёппеп осознать,
gonnen, wfinschen желйть, bekfimpfen
борбтьси с]; das notwendige ч. неиз-
бежное зло; I беда [steuern, wdhren
о защищать от]; dem ч. abhelfen
помочь в бедё; О j-m ein ч. ztifiigen
причинить кому-л. зло; 2. болёзнь,
недуг [chrdnisches хроническая, unheil-
bares нензлечймая].
fibel||gelaunt не в духе, в дур-
нбм настроёнии; -^gesinnt вра-
ждёбно настрбенный, злонамёрен-
НЫЙ [ein Mensch человёк].
ilbelkeit f тошнота [errdgen, ver-
lirsachen вызывать, verspiiren (почув-
ствовать].
iibelnehmen*: j-m etw. ч, оби-
жаться на когб-л. за что-л.; sie
hat ihm s6ine Worte iibelgenom-
men она на него обиделась за егб
i слова.
Ubeistand tn недостаток [besditi-
gen устранять, verbergen скрыв£ть|;
беспорядок, ЗЛО [ЬегубггпТеп вызы-
вать[; dem ч, abhelfen устранйть
недостаток.
Ubeltdter т преступник [gr6Ser
крупный, gemdiner подлый].
fibelwollend недоброжелатель-
ный [ein Mensch человёк, ein Verhal-
ten отношёние].
flben I Vt упражнять [sein Ge-
dachtnis свою память, sein Auge глаз];
seine Krafte ч, испробовать свой
силы; ein Musikstiick ч. разучи-
вать музыкальную пьесу; (ат)
Kiavier ч. упражняться на ройле;
О Ger6chtigkeit ч, быть справед-
ливым; Gewalt ч. прибегать к
насйлию; Kritik ч. (an D) крити-
ковать когб-л., что-л.; Rache ч,
(an D) мстить кому-л.; Тгёие ч,
быть вёрным; Verrat ч. изменйть,
предавать; II sich упражнйться;
sich im Gёigenspiel (im Singen) ч,
упражнйться в игрё на скрйпке
(в пёнии); О friih iibt sich, was ein
Meister wёrden will поел. на-
вык мастера ставит.
fiber I ргйр употребляется при
обозначении. 1. места а) на вопрос
«где?»,(D): die Lampe hangt.4. dem
Tisch лампа висйт над столом; ег
wohnt "v mir он живёт надо мной;
~ Bord за ббртом (тж. перен.);
Ь) на вопрос «мудаЪ^А): das Bild ~
die Tiir hangen повесить картину
над дверью; 2. времени: heute ~
drei Wochen ровно чёрез три не-
дели; ~ drei W6chen sind verflos-
sen прошло бблее, свыше трёх
недель; 3.(£>, 4): den Feind siegen
одержать победу над врагбм; ~
etw., j-n herrschen госпбдство-
вать над чем-л., над кем-л.; ~ der
Arbeit vergaB ich, da В... за рабо-
той, работая я забйл, что...; es
fallt mir eins ~ dem anderen ein
я вспоминаю одно за другим;
Sieg ~ Sieg победа за победой;
den Handschuh ~ die Hand ziehen
натягивать перчётку на руку;
j-n h6rfallen наброситься па кого-л.
(тж. перен.); es kommt manch-
mal ~ ihn иногда на него что-то
находит; das Tuch -ч, den Kopf wer-
fen накинуть платок на гблову;
der Weg fiihrt ~ den FluB дорбга
ведёт чёрез рёку; ~ das Haar
streichen провестй (рукбй) по во-
лосам; die Tranen liefen -х, die
Wangen слёзы текли по щекам;
bis -х. die Ohren verliebt влюблён-
ный пб уши; ~ zehn Meter бблее
десятй метров; ~ tausend Rubel
бблее, свыше тысячи рублёй; die
Pflicht stelle ich ~ das Vergnii-
gen долг я ставлю выше развле-
чёний; das geht ~ тёте Kraft
это выше моих сил; er setzt sich
•v, das Vorurteil hinw6g он выше
предрассудков; bis ~ die Knie im
Schnee выше колён в снегу; -х,
den Plan hinfius liefern давать,
поставлять сверх плана; ~ (alles)
Erwarten сверх (всйкого) ожида-
ния; •>- die fёstgesetzte Zeit arbei-
ten работать сверх установленного
врёмени; er ist ~ dreifiig ему по-
шёл четвёртый десяток; sie ist ~
die Kinderjahre hinaus онй ужё
не ребёнок; der FluB trat ~ die
Ofer река выступила из берегов;
~ den Vorfall erzahlen рассказы-
вать о происшествии; ~ j-n йг-
teilen судить о ком-л.; ~ die Nacht
(da)bleiben переночевать (где-ни-
будь); ~ einem Larm erwachen
проснуться от шума; II adv:
die F6iertage ~ в течёние
праздников; den Winter ~ в те-
чёние зимы, всю зйму; die Nacht
~ всю ночь напролёт, в течёние
нбчи; ~ und ~ bespritzt забрыз-
ган свёрху дбнизу; -х. und ~ geniig
бблее чем достаточно; und
erroten залйться краской; ег
ist mir ~ он знает ббльше менй,
он менй превосходит, он меня пе-
рещеголйл; Gew6hr воен.
ружьё на плечо!
flber= глагольная приставка
(отделяемая только под ударе-
нием), указывает 1. на движение
поверх, чего-л.: der Flieger iiber-
flog die Stadt лётчик пролетёл
над городом; 2. на движение че-
рез что-л.: er iiberschritt die
Огёпге он перешёл (чёрез) гра-
нйцу; 3. на чрезмерность: iiber-
anstrengen переутомлйть; 4. на
повторение действия: iiberackern
перепахать; 5. на распростране-
ние действия на весь предмет:
iiberdachen покрыть крышей; 6. на
пропуск, упущение-, einen F6hler
iibers6hen пропустйть ошйбку; 7.
превращает непереходные гла-
голы в переходные: blicken смо-
трёть, iiberblicken окйнуть взгля-
дом что-л.
fiberall везде, (по)всюду; ег 1st
~ bekannt егб везде знают; ег
kennt sich ~ aus он во всём
хорошб разбирается, ориентиру-
ется.
fiberanstrengen I vt переуто-
млять [die Augen глаэЗ]; II Sich перв-
утомлйться, надрываться, чрез-
мёрно напрягаться; nach einer
Krankheit darf man sich nicht -x,
•после (перенесённой) болезни
нельзй переутомлйться.
flberantworten vt(D) передавать
(кому-л.), направлять (в); j-n dem
Gericht ~ отдавать когб-л. под
суд; j-n einem Konzentratidnslager
~ направлять когб-л. в концен-
трационный лйгерь.
Uberarbeit f сверхурбчная ра-
ббта; О listen работать сверх-
урбчно.
fiberarbeiten vt раббтать сверх-
урбчно; er hat zwei Sttinden йЬег-
gearbeitet он работал два часа
сверхурбчно.
fiberarbeiten I vt 1. переделать,
перераббтать [einen Artikel статыб];
2. переутомить [die Ndrven иёрвы);
II sich переутомиться.
fiberaus чрезвычайно, в высшей
степени [king умный, wichtig важно].
Uberbau т 1. надстрбйка [hd-
her высокая, stdinemer каменная, Hkh*
ter лёгкая]; 2. филос. надстройка;
der ~ fiber der Basis надстрбйка
над базисом.
flberbieten* I vt 1. предлагать,
давать бблее высбкую цену; j-n
mit, um hiindert Riibel ~ дать на
сто рублей больше, чем кто-л.; 2.
перСВЫПОЛНИТЬ (einen Wirtschaftsplan
хозяйственный план]; einen Rekord
улучшить рекбрд; II sich:. die
Bestarbeiter fiberb6ten sich in
ihren Leistungen передовики про-
изводства давали невиданные
до..сих пор показатели.
Uberbleibsel п 1. остаток ц) koi-
nes небольшбй; 2) verwdrten использо-
вать]; die ~ vom Fruhstiick объ-
едки, остатки от завтрака; 2. пе-
?>ежйток; gegen die ~ des Kapi-
alismus (im BewuBtsein der Men-
schen) ankampfen борбться с пе-
режитками капитализма (в созна-
нии людей).
Uberblick т 1. вид; hier haben
wir einen giiten ~ fiber das Tai
отобда (у нас) хорбший вид на
долйну; 2. обзбр, обозрение [ge-
drSngter, geraffter сжётый, краткий, um*
fassender подробный, flficbtiger бёглый,
dllgemeiner ббщий; intemationdler ме-
ждунарбдный]; es fehlt ihm зп
у негб узкий кругозбр; ein kurzer
краткое обозрение; О den ~
(tiber A) geben дать обзор чегб-л.
flberblicken vt 1. окинуть взгля-
дом (den Raum помещение]; 2. перен.
обозревать [die Ldge лоложёиие],
flberbringen* vt передавать, до-
ставлять [einen Brief письмд, einen
Griifi привет],
Oberbringer m податель, предъ-
ЯВЙтель [eines 8сЬгё(Ьепз письма].
flberbrucken vt 1. наводить
МОСТ [den FluB чёрез рёку}; 2. перен.
сглаживать [die Сё§епа312е противо-
речия].
flberburden vt перегружать [den
Angestellten служащего].
Uberdecke / покрывало.
fiberdies притом, сверх тогб,
крбме того, вдобавок; er ist king
und ~ auch sehr gut он умён и
притом бчень добр.
Uberdruck т физ. избыточное
давление, давление сверх атмо-
сферного.
uberdrflssig: ~ werden надо-
едать, наскучить; ich bin dieser
Sache ~ мне это (дёло) надоело.
flberdurchschnittlich недюжин-
НЫИ [Fahigkeiten способности].
Ubereifer т чрезмерное усер-
дие, рвение.
flbereignen vt (D) передавать
(кому-л.) в собственность [den вб-
den зёмлю, die Betriebe dem Volk
предприятия карбду]; sich (D) ne-
ренимать; sich etw. kritisch
взять что-л. критйчески осмы-
слив.
flbereilen sich 1. елйшком то-
ропиться; 6hne sich zu -v, не спеша;
2. поступать опрометчиво.
fibereilt опрометчивый [eine
Hdndlung поступок, ein Schritt шаг],
необдуманный [ein Befebl приказ,
ein Rat совёт, ein Urteil решёние,
суждёние, Wilnsche желания).
flbereinander 1. одйн над дру-
гйм [w6hnen жить]; 2. друг на друга;
die Knaben Helen ~ her мальчики
набрбсились друг на друга.
flbereinkotnmen* vi (s) догова-
риваться, согласбвывать fin dieser
Frdge no этому вопрдсу, fiber ddine
Angelegenheit о твоём деле].
Ubereinkommen n соглашение,
ДОГОВОрёННОСТЬ [stillschweigendea мол-
чаливее, bindendes обязательное, schritt-
Uches письменное]; mit j-m zu einem
~ gelingen прийти к соглашению;
О mit j-m zu einem ~ kommen,
mit j-m ein x. tretfen прийти к
соглашению, договориться с кем-л.
Ubereinkunft / см. Uberdin-
komraen.
fibereinstimmen vi 1. совпадать
[die Meinungen мнёния]; 2. СрОТВёт-
ствовать; Nachfrage und Angebot
stimmen (miteinander) iiberdin
спрос соответствует предложению;
3. согласёвываться [die Handlungen
дёйствия]; ich stimme mit Ihnen
vollkommen йЬегёт я с вами
вполнё согласен.
Ubereinstimmung / 1. соответ-
ствие; in х, mit... (D) в соответ-
ствии с...; 2. согласование; die ~
der 1'arben гармбния красок; in х.
handeln действовать согласованно;
О etw. mit etw. (£>) in x. bringen
согласовать что-л. с чем-л.; 3. со-
глашение, согласие [bdiderseitige обо-
кэдное, двустороннее, Uil weise частич-
ное]; die herbeifiihren привестй
к соглашению.
ubererffillen vt перевыполнять
[den Plan план, die Aufgabe задание,
das Soil нбрму].
Obererfiillung f перевыполне-
ние; eine bed6utende x. des Pro-
duktidnsplans erzielen добйться
значительного перевыполнения
произвбдственного плана.
flberessen* sich (an, mit D)
объедаться, испбртить себё желу-
док (чем-л.).
flberfahren* I vi (s) переправ-
лйться, переезжать [аьег den pius
чёрез рёку]; II vt переправлйть, пе-
ревОЗЙТЬ [j-n ans andere Ufer когб-л.
на другой бёрег].
flberfahren* vt переёхать [einen
M6nsctien человёка]; er ist von einem
Auto x. w6rden егб переёхал ав-
томобйль, он попал под автомо-
биль; ein Signal х проёхать си-
гнал.
Uberfahrt f 1. переёзд [аьег das
^isenbahngeleise чёрез железнодорбж-
ное полотнб]; 2. переправа [аьег
den FluB чёрез рёку, fiber den See чё-
рез^бзеро].
Uberfall т нападение, налёт,
набёг [1) fAindlicher вражеское, frdcher
дёрзкое; plfitzlicher внезапное, ndcbtli-
cher кочибе]; einen ~ ausfiihren со-
вершить нападение; sie waren
fdrtwahrend Oberfallen ausgesetzt
они постойнно подвергались на-
падёнию.
fiber fallen* vt 1. нападать [den
Feind на врагё, на непряйтеля]; ich WUT-
de mit tausend Fragen x на менй
посыпалась тысяча вопрбсов; Trau-
rigkeit hat ihn x на него напала
грусть, он загрустйл; der Schlaf
hat ihn x егб одолёл сон; 2.
неожиданно посетить, нагрянуть;
тёте Freunde haben mich g6stern
х (мой) друзьй нагрйнули вчера
ко мне; 3. застигнуть; die Nacht hal
uns im Wald x ночь застйгла нас
в лесу.
uberfailig 1. запоздавший [ein
Fldgzeug самолёт]; 2. просроченный
[ein Wdchsel вёксель].
flberfliegen* vi (s) перелетать;
die Hiihner sind in den Nachbar-
garten iibergeflogen куры переле-
тёли в сосёдний сад.
flberfliegen* vt 1. пролетать
[die stadt над гбродом]; ihre Wangen
iiberfidg ein zartes Rot её лицб
покрылось нёжным румйнцем, её
лицб вспыхнуло; 2. пробежать
глазами [einen Brief пнсьмб].
flberflieBen* vi (s) переливаться
чёрез Край [der timer ведрб; das
WAsser водё]; ihre Augen fliefien
(von Tranen) iiber её глаза напбл-
нились слезйми; die Farben flossen
ineininder iiber цвета сливались;
die Anschauungen flielien ineinan-
der fiber взглйды совпадают, схб-
дятся; Q vor Fr6ude x быть
преисполненным радости; von
Gemiit x расчувствоваться; von
Ldb(eserhebungen) x рассыпаться
в похвалах.
fiberflugeln vt 1. превзойти,
опережать, перегонять [seinen Uh-
гег своегб учителя]; 2. 8О6Н, обхо-
ДЙТЬ С фланга [den« Feind неприятеля];
3. Превысить [den Mdnatsdurchschnitt
среднемесячное задание, среднемесячную
выработку].
UberflufS т изобйлие [an, in
Wdren товаров, an Geld дёнег]; in
vorhanden sein иметься в изобй-
лии; zum сверх того; О im
~ schwimmen 2s как сыр в масле
кататься.
uberflfissig (из)лйшний, ненуж-
ный [ein Tisch стол; Wdrte слова;
eine S6rge заббта].
uberfluteiv vt 1. затоплять, за-
ливать [der Strom die Ebene река до-
лину]; das Zimmer ist von Sonne
uberflutet кбмната залита сдлнцем;
2. наводнять; der Markt ist mit
dieser Ware uberflutet рынок на-
воднён этим товаром.
Uberfracht f вес пассажирского
багажа, груза сверх установлен-
ной (не оплачиваемой) нормы;
излишек веса, груза.
Uberfremdung f преобладание
иностранного капитала, иностран-
ного влияния, проникновение ино-
странного капитала.
tiberffihren vt 1. перевозить
[den Kranken ins Spital больнбго в го-
спиталь]; 2. переводить [die Truppen
an, auf eine dndere Front войсиа на
другбй фронт, den Angestellten in ein
dnderes Amt (in eine dndere Stadt) слу-
жащего в другбе учреждение (в дру-
гбй гброд); die Industrie auf Kriegs-
geleise промышленность на военные
рёльсы]; 3. передавать; die Betriebe
in die Hande des V61kes (in Vdlks-
eigentum) ~ передать завбды в
руки (в собственность) народа.
flberfuhren vt уличать; j-n eines
Verbrechens ~ уличить когб-л.
в преступлении.
Oberfflhrung f 1. перевоз; см.
fiberfiihren 1; 2. перевод; см. uber-
fiihren 2; 3. путепровод, виадук
(einer StraSe уличный, fiber einen Kanai
чёрез канал].
Uberffille / 1. изобйлие, избы-
ток fan Frfictiten фруктов]; 2. чрез-
мерная полнота.
fiberfullen vt переполнить [ein
Glas стакан; den Magen желудок; den
Saai зал]; die Zeitung ist mit Sen-
sationen iiberfullt газета перепол-
нена сенсациями.
tiberfuttern vt перекормить,
закррМЙТЬ [das Schwein свинью].
Ubergabe / передача, вру-
чение; см. tibergeben I 1.
Ubergang m 1. переход; см.
fibergehen 1; der spriinghafte
aus einem Ziistand in den anderen
скачкообразный переходиз одногб
состояния в другбе; Ubergange
aus einer Tonart in die andere пе-
реходы из одной тональности в
другую; 2. переправа; die Truppen
beherrschten den FluB mit alien
seinen Obergangen войска овладе-
ли всеми переправами на реке.
tibergeben* I vt 1. передавать
[die Schlussel ключй; den Betricb завбд,
предприятие; die Funktidnen функции,
die Fiihrung руковбдство]; die neue
Strecke wiirde dem Verkehr
новая линия была сданй в экс-
плуатацию, была открыта; [ вру-
чать, передавать ieie Ndte нбту,
das Geschdnk подёрок]; 2. сдавать
[eine Festung крепость]; 3. предавать
[dem Gericht суду]; О der Offentlich-
keit ~ предавать гласности; П sich:
er fibergibt sich его рвёт, у него
рвота.
iibergeh(e)n* vi (s) 1.переходить
[ins andere Lager в другбй лагерь, zum
* Feind к врагу]; der Betrieb (die
Macht) geht in die Hande des Vol-
kes iiber предприятие (власть) пе-
реходит в р^ки нарбда; zum
Angriff ~ переходить в наступле-
ние; zur Tagesordnung -х, перехо-
дйть к повестке дня; 2. переправ-
ЛЯТЬСЯ laufs dndere lifer па другбй
бёрег]; 3. перейтй, превратйться
(во что-л.); die Unterhaltung gihg
in Geschrei fiber разговбр пере-
шёл В Крик; ,4. уйти [die Milch мо-
локб]; Q die Augen gingen ihr fiber
у неё слёзы навернулись на глаза,
выступили на глазах.
flbergeh(e)n* vt 1. проходить
мимо, не замечать, пропускать (eine
Frage вопрбса, eine Bemerkung замеча-
ния]; etw. mit Stillschweigeti
обойти что-л. молчанием; 2. обхо-
дить КОГО-Л. [bei der VertSilung при
распределении чегб-л.]; 3. нарушать
[ein Gesetz закбн].
flbergeordnet вышестойщий leine
Behorde учреждёние, инстанция].
iibergeschlajren: mit ~еп Bei-
пеп sitzen сидеть, положив нбгу
на.ногу.
Ubergewicht п 1. лишний вес
[einer Postsendung почгбвой посылки];
2. перевес, превосходство (1) miii-
t^risches военный, wirtschaftliches эко-
номический; 2) behAupten, behaiten со-
хранять, sich (£>) verschdffen добиться];
преобладание; das -x, theoreti-
scher Facher im Lehrplan преоб-
ладание теоретических предметов
в учебном плане; О das bekom-
men, erhalten получйть перевес.
flbergiefien* vt 1. переливать
[die Milch in ein dnderes GefaB молокб
в другой сосуд]; 2. проливать [etw.
aufs Tischtuch что-л. на скатерть]; es
war mir, als ob man mir einen
Eimer kaltes Wasser iibergegossen
hatte у меня было такое чувство,
будто на менй вылили ушат хо-
лодной воды.
flbergiefien* Vt облЙТЬ [das Back-
werk mit Zticker печенье сахарной гла-
зурью]; залить [das Kleid mit Kaffee
платье кдфе].
uberglflcklich бчень счастли-
вый; er ist ~ он вне себй от ра-
дости, от счастья.
flbergreifen* vi перебрбситься
(на что-л.), охватить (что-л.); das
Feuer griff auf das Nachbarhaus
iiber огбнь перебрбсился на сосед-
ний дом; die Streikwelle griff auf
andere Industriezweige iiber волна
забастовок захватила и другие
отрасли промышленности.
Ubergriff tn 1. превышение
власти, полномочий, злоупотребле-
ние (властью) ft) dngesetzlicher неза-
кбниое, emporerider вопиющее; 2) wdgen
пойти на, sich (Z)) erlauben позвблить
себё, abwehren, abwelsen предотвратить,
бороться с|; der -с eines Beamten
превышение чиновником, служа-
щим свойх полномочий; 2. перен:
ПСреГЙб [linker левый, гёсЫег пра-
вый].
flberhaben* t’Z 1. накинуть [einen
Mantel пальто]; 2.: ich habe es iiber
разг, это мне надоело.
flberhandnehmen* vi 1. брать
верх (над) [eine Partei пбргця; eine
Meinung мнение]; 2. возрастать, рас-
пространяться Ider l.arm шум; die
IJnsicherheit неуверенность].
uberhangen vt накинуть, на-
бросить (das Tuch платбк].
flberh'aiufen vt 1. заваливать
(den Schr6ibtisch mit Papieren письмен-
ный стол бумагами]; перен. завали-
вать, перегружать [j-n mit Arbeit
когб-л. раббтой]; 2. ОСЫПать [mit Lieb-
k6sungen ласками; mit Ehrungen пб-
чеегями; mit V6rw(irfen упрёками].
flberhaupt вообще; nicht со-
всем пет, вообще нет; ~ nicht пО-
tig совсем не нужно.
flberheben* I vt избавлйть,
освобождать [j-n einer S6rge когб-л.
от заббты); II sich 1. добавляться,
освобождаться; см. uberheben I;
2. надорваться; sich beim Heben
einer Last -x. надорваться при
подъёме тйжести; 3. зазнаваться,
загордиться; er iiberhebt sich iiber
die anderen он зазнаётся.
fiberheblich надменный, занбе-
ЧИВЫЙ lein Топ тон].
(jberheblichkeit / зазнайство,
заносчивость [1) schadtiche врёдное;
2) bekampfen борбться с].
flberheizen vt елйшком жарко
натопить, перегрёть [ein Zimmer
кбмнату].
flberhitzt 1. перегретый (ein
Ofen печь; Damp! пар); 2. СЛИШКОМ
возбуждённый, ПЫЛКИЙ [ein Gemfit
нрав, eine Phantasie фантазия].
flberholen vt 1. обгонйть, nepe-
ГОНЙТЬ, опережать [den Lauler бе-
Гуна; seine Mitschttler свойх однокласс-
ников; ein Land страну]; 2. реМОНТЙ-
ровать [eine Maschfne машину, ein
Schiff корйбль; eine Wohntmg квартйру,
ein Zimmer кбмнату; eine Strafie Улицу].
fiberholt устаревший [ein Abkom-
шеп соглашение, eine Norm нбрма, ein
Begriff понятие].
fiberhSren vt 1. недослышать;
пропустить МИМО ушей [1) eine
Bem6rkung замечание, eine Frige во-
прос; 2) absichtlich нарбчно, aus Unatif-
merksamkeit по невниманию]; 2. про-
верять [eine Schiilatrfgabe урбк].
fiberirdisch 1. неземной [Sch6n-
heit красота, ein Wesen существб];
2. сверхестёственный [ein Ding
вещь].
fiberkippen I vt опрокидывать
[ein GefaB сосуд]; II vi потерять рав-
новесие [ein Kranker больнбй]; OnpO-
КЙНуТЬСЯ [ein Wagen повбзка].
Oberkochen vi (s) 1. перекипать,
уЙТЙ [die Milch молокб]; 2. быть
вспыльчивым; er kocht gar zu
leicht fiber он очень вспыльчив.
fiberkommen* vt охватывать,
овладевать; Furcht fiberkatn sie её
охватил страх; 0 es iiberkam
mkh heiB (kalt) менй брбсило в
жар (в холод).
Oberladen* vt 1. перегружать
[die Waren товары]; 2. пересаживать
[die Fahrydste пассажиров].
fiberladen* I vt перегрузить,
Чрезмёрно нагрузить [einen Wagen
поябзку, автомобиль; den АП gen же-
лудок; перен. das Gedachtnis память,
j-n mit Arbeit когб-л. работай].
fiberladen II a 1. перегружен-
ный; см. fiberladen I; 2. тяжёлый,
перегруженный, слйшком насы-
щенный [ein Stil стиль).
Uberiandflug т ав. дальний
полёт.
flberlassen* I vt 1. предоста-
вить [j-m die Entscheidung кому-л.
ревкике, die Wahl выбор]; 2. уступать,
продавать [eine Sache вещь); 3. пе-
редавать, доверять [die Vefwdtttmg
управлёиие, die Arbeit раббту; die Kin-
der детей, den Kjankeu больнбго]; II
sich предаваться [der Frtttde радости
seinen Geddnken своим думам, м&сляти];
sich dem Schmerz предаваться
гдрю.
flberlasten vt перегружать [die
Masctrfne машйну, das Schiff корйбль;
das Herr сёрдце}; j-n mit Auftragen
перегрузить, завалить когб-л.
поручениями.
fiberlaufen* vi (s)l. перебегать,
ПереХОДЙТЬ [zum Feind к неприятелю];
2. переливаться чёрез край [das
Wdsser вода, der feimer вежрб]; die
Farben sind ineinander fibergelaufen
цвета слились, смешались; die
Augen laufen ihm iiber на его гла-
зах выступили слёзы; die Galle
lauft ihm iiber у него разлилась
жёлчь.
fiberlaufen* vt 1. осаждать, не
давать псжоя [einen Arzt врача]; на-
доедать, досаждать; er wiirde von
Handlern ~ его осаждали тор-
говцы; 2. переполнять [den Badeort
курорт, den L6den магазин]; dieser
Berfif ist ~ в этой области
перепроизводство специалистов; О
Angst iiberlauft mkh меня охва-
тывает страх; mich iiberlauft ein
Zittem меня пробирает дрожь;
mich iiberlciirft es kalt у меня му-
рашки бегают по спине; mkh
iiberlSuft es heiB меня бросает
в жар.
Uberlaufer т перебежчик.
fiberleben vt 1. пережить, вы-
жить; der Kranke wird diese Nacht
nicht ~ больной не доживёт до
утра; 2. перенести, пережить,
испытал,, претерпеть [einen Schkk-
salsschlag удар судьбы, einen Verlnst
утрбту]; 3. пережйть [semen Sohn
своегб сына; semen Rohm свои) славу];
er hat sich selbst iiberlebt он пе-
режил самогб себй.
fibertegeri vt вакйнуть [den мбп-
tel палыб, due DecIce одеяло].
fiberiegen I vt и sich {D) обду-
мывать, взвешивать [t) eine Angeie-
genheit дбло, eine Frage воирбс; 2)
dtlseitig всесторбнне, ruhig аюкбйно];
etw. reilikh ~ основательно взвё-
сить что-л.; etw. hin und her ~
разг, хорошенько обдумать что-л.
iiberldgen II I а 1. превосхо-
дящий; j-m an Verstand (an Kraft)
-x, sein превосходить когб-л. умом
(силой); 2. высокомерный [ein lj.
cheln улыбка, eine Miene мйна]; II adv
с большим превосходством, увё-
реино [siegen победить].
Uberlegenheit / превосходство
[geistige духовное, ma±eri411e мате-
риальное, wirtschaftliche экономическое,
militarische воёкное, zdhienma&ige час-
леиаое]; die dieser Ftifibailspieler
iiber alle anderen Fiifibailspieler
превосходство этих футболистов
на;]. всеми другими.
Uberlegung / 1. размышление
[rGifliche зрелое, rahige спокойное, 1Йп-
gere длительное]; bei пайегег -х, OCHO-
вательно обдумав; mit ~ etwas
tun (с)дёлать что-л. обдуманно; 2.
рассуждение [theordtische теоретйче-
ское]; 3. соображение; eine Hand-
lung, aus dieser -x, heraus... дёй-
ствие, продиктбванное этими сооб-
ражениями...; 4. рассудительность
[besitzen обладать].
iiberliefern vt 1. выдавать [dem
Feind врагу]; 2. предавать [dem Ge-
richt суду]; 3. передавать; von Ge-
neration zu Generation ~ переда-
вать из поколения в поколёние.
iiberlisten vt перехитрить, про-
вести когб-л.
Ubennacht /превосхбдствосял,
перевёс (О erdriickende подавляющее;
zehaiache десятикратное; 2) gewinnen
добиться, получйть, fShten 1бзэеп
дать почувствовать]; ПреВОСХОДЙЩИб
силы; sie eriagen der -х. des Fein-
des онй были побеждены превос-
ходйщими силами протйвника.
fibermannen vt одолеть [den
Feind врага]; der Schlaf hat ihn
iibermannt его одолёл сон; die
Sehnsucht hat ihn iibermannt егб
одолела тоска; der Zorn hat ihn
iibermannt им овладел гнев, он
рассвирепёл.
Ubermafi п избыток, излишек
[an Hitze тепла; an Arbeit раббты; von
Frdude рйдостя]; Alles im ~ haben
имёть всё в избытке; im -х., bis
zum -х. beschaftigt sein быть пе-
регруженным (работой); zum -х.
des Glflcks для полноты счастья.
ubermaflig I а чрезмерный, не-
ПОмёрНЫЙ [eine Anstrengung напряжё-
те]; II adv СЛЙШКОМ [teller дброго].
iibermenschlich сверхчеловече-
ский, нечеловеческий [eine Heiden-
tat пбдвяг, Kraft ейда, Anstrengung на-
пряжение].
flbermitteln vt передавать, ne-
ресЫЛЗТЬ (einen Grufi привет, einen
Brief письмб].
Obermorgen послезавтра; см.
Iwute.
iibermuden I vt переутомлйть;
der Weg (die Arbeit) hat ihn iiber-
mlidet дорога (работа) егб слиш-
ком утомйла; II sich переуто-
мляться, изнемогать от усталости.
Ubermut т 1. задор, шалость;
aus lauter ~ etw. tun сдёлать
что-л. из озорства; sich vor ~-
nicht zu lassen wissen расшалиться
до предёла; 2. заносчивость, вы-
сокомёрие; о ~ tut selten gut
поел, высокомёрие до добра не
довбдит; не давай себё вфли,
не будешь терпёть неволи.
ubermfitig 1. шаловливый, за-
дорный [ein Kind ребёнок]; ein 'х-СГ
Streich весёлая продёлка, шалость;
2. занбечивый; w6rde nicht -xd не
зазнавайся!
flbernachten vl (переночевать
(im G&sthaus в гостинице, be! Verwand’
ten у родных; iinter fr^iem Himmel
полуоткрытым нёбом].
ijbernahme / приём(ка) [0 einer
Bestellung заказа, einer Lieieruag по-
ставки; eines Ndubaus новостройки; 2)
erfdlgt происходят. findet statt co
СГОЙТС1].
ubernatflrlich сверхестёствен-
НЫЙ (eine Kraft сйла, eine Erscheintmg
явление].
fibernehmen* I vt 1. принимать,
Получать [einen Auftrag заказ, пору-
чение, Gfiter грузы]; 2. брать на себя
[die Garantie гарантию, die Verantwor-
ttmg отвётственность, die Lditung ру-
ководство, die Vertdidigung защиту];
3. перенимать [die Art манёру]; 4.
вступать во владение [ein Gut имё-
нием[; II sich не знать меры [im
Essen в едё]; надрЫВатЬСЯ [beim Аг-
beiten от раббты]; mit dieser Ver-
pfh'chtung hat er sich iibernommen
он взял на себй обязательство,
которое ему не под силу.
Uberplanbestand т сверхплано-
вая наличность [an Rdhstoffen сырьё].
uberplanmSfiig сверхплановый,
сверх плана [die Produktidn продук-
ция].
Uberpreis т цена выше уста-
новленной, выше обычной.
Uberproduktion {эк. перепро-
изводство [von Waren товаров; перен.
von, 1пяеп]ёпгеп инженеров].
Uberprofit т эк. сверхприбыль
[D erzielen получйть, dinheimsen за-
гребать; 2) steigt растёт].
fiberprufen vt 1. пересматри-
вать, проверять (дополнительно)
[eine Abrechnung отчёт, ein Abkommen
соглашёние]; 2. ПрОВерЙТЬ [die Kader
кадры].
fiberquellen* vi (s) бить ключом,
переливаться чёрез край [das Was-
ser вода; перен. die Energie энергия];
von Freude ~ быть преисполнен-
ным радости.
fiberqueren vt пересекать [die
Strode Улицу].
flberragen vt 1. возвышаться
(над чем-л.), господствовать над
местностью; der Berg iiberragt die
Gegend горй возвышается над
местностью; 2. превосходить (ко-
гб-л.); j-n um Haupteslange an
Geist ~ быть на целую голову
выше когб-л.
fiberragend первостепенный; ein
Problem (ein Umstand) von -^er
Bed6utung проблема (обстоятель-
ство) первостепенного значения.
fiberraschen vt 1. удивлять,
поражать [mit einer Nacbrkht изве-
стием, mit einem Gesch6nk подйрком];
er war fiber ihre SchOnheit iiber-
rascht его поразила её красота; er
fiberraschte mich durch s6inen Be-
such aufs angenehmste его noce-
щёние бйло для меня прийтиой
неожиданностью; ich lisse mich
gern я люблю сюрпрйзы; 2. за-
хватывать врасплбх [beim Diebstahl
во врёмя крёжи].
fiberraschend 1. неожиданный
[eine Wёndung оборбт, ein Erf61g
успёх]; eine solche Lfisung der Fri-
ge ist -v- такбе (раз)решёние вопрб-
са явлйется неожиданным; 2. по-
разительный [Schdnheit красота].
Uberraschung { 1. неожидан-
ность, сюрприз; ~en sind fallig
возмбжны любые неожиданности;
vor ~ от неожиданности; in der
ersten -х, hatte er zfigestimmt по-
ражённый неожиданностью (пред-
ложения), он в первый момент
согласился; zu meitier grOBten -х,
mufite ich sehen, daB... (wie...) к
моему великому удивлению я увй-
дел, что... (как...); о j-m eine
bereiten готовить, сдёлать сюр-
приз кому-л.; 2. внезапность; den
Feind durch -v, zur Obergabe zwin-
gen благодаря внезапности нападё-
ния заставить неприйтеля.сдаться.
fiberrechnen vt пересчитывать
[die Zdhlungen платежи].
fiberreden vt уговаривать, убе-
ждать; j-n zu etw. (D) -x. угово-
рить когб-л. сдёлать что-л.; er
ist leicht zu его легкб угово-
рйть.
Uberredung { уговбры, убе-
ждёние; etw. durch -х, zu erlangen
sfichen добиваться чегб-л. путём
уговбров.
fiberreichen vt передавать [ein
Schreiben отношение, письмб]; Вручать
[einen Preis премию].
fiberreif 1. перезрелый [Obst
фрукты]; 2. ирон, не первой моло-
дости. *
fiberrennen* vt 1. сбить с ног
[einen Passanten прохожего]; 2. СМЯТЬ,
уНИЧТбЖИТЬ [eine Trtfppe войскй, вой-
сковую часть]; 3. занйть, захватить
[eine Stadt гдрод, eine St£liung пози-
цию].
Uberrest m 1. остаток; pl -x.e
остатки [einer Mahlzeit обёда; einer
-Tnippenabteilung войсковбй чёсти; der
Eiszeit ледиикбвого периода]; die ->-e
friiherer Schonheit следы прежней
красоты; О die sterblicheri ^e
бренные останки; 2. пережитки,
остатки; die "~е der alten Ordnung
пережитки старого порядка.
flberrieseln vt струиться, течь
(по чему-л.); kleine Bache -ч. die
Wfesen по лугам бегут ручейкй;
О es fiberrieselt mich heiB und
kalt меня бросает то в жар, то в
холод.
r Uberrock т 1. сюртук; см.
Anzug 1; 2. пальто; см. Mantel 1.
flberrtimpeln vt разг, захватить
врасплох; sie hatten uns mit ihrem
Besiich iibernimpelt они нагрянули
к нам в гбсти; sich nicht -х, Jassen
не дать себя объегбрить.
fibersaen vt усеять; der Nacht-
himmel ist mit Sternen ubersat
ночное нёбо усеяно звёздами.
flbersalzen vt пересолйть [die
Suppe суп].
iibersatt сытый по гбрло.
fibersattigen I vt пересыщать
[eine LSsung раствбр]; II Sich Iipe-
СЙТИТЬСЯ [mit, an Speisen какими л.
блюдами; an Vergnflgen развлечениями].
fiberschatten vt затенять, бро-
сать тень; der Baum iiberschattet
den Hof тень от дёрева падает на
двор; btischige Brauen -х seine
Augen над егб глазами нависли
лохматые брбви (букв, лохматые
брови затенйют ему глаза); das
Gesicht ist von Тгйиег iiberschattet
на лице лежит тень скбрби.
flberschgtzen vt переоцёнивать
[sdine Krafte свой силы; einen Schrift-
steller писателя].
fiberschauen vt обозревать [die
Gdgend местность; die Erdignisse собы-
тия].
uber sch Aumen vi (s) пенясь, пе-
реливаться чёрез край; бить клю-
чбм (тж. перен.}.
Uberschicht f сверхурбчная,
донолнйтельная смена, раббта.
flberschieSend 1. избыточный
[eine Kraft сила]; 2. ИЗЛИШНИЙ [ein
Betrag сумма].
Uberschlag т смета, примёр-
ный расчёт.
flberschlagen* I vt накйнуть [ein
Tuch платбк]; die B6ine ~ положить
нбгу на ногу; 11 vi (s) 1. переходить
в другбе состойние, превращаться.’,
die Quantitat schlagt in Qualitai
iiber количество переходит в ка-
чество; 2. опрокйнуться [ein Stuhl
стул]; 3. перекатываться; die See,
die W611e schlagt iiber вблны пе-
рекатываются (чёрез палубу), за-
хлёстывают; 4. проскакивать [eidk-
trische Ftinken электрические искры].
flberschlagen* I vt 1. пропу-
скать [eine Sdite (beitn Lesen) страницу
(при чтении)]; ein Fr’iihstiick -x, про-
пустить завтрак, не позавтракать;
2. составлйть смёту, дёлать при-
блИЗЙТеЛЬНЫЙ расчёт [die Kdsten
расходов]; II sich 1. перевернуться;
опрокйнуться, перекувырнуться
[ein Wdgen повбзка, автомобйль, ein
FHigzeug самолёт]; 2. Заливаться [die
Ndchtigall соловей); er iiberschltig
sich fast vor Liebenswiirdigkeit он
рассыпался в любёзностях; seine
Stimme iiberschltig sich он гово-
рйл захлёбывающимся голосом,
он захлёбывался.
flberschnappen vi (s) 1. заска-
кивать, заедать [das SchloB замбк];
2. срываться [die Stimme гблос];
3. разг, спйтить (с ума).
flberschreiben* vt 1. озаглав-
ливать, надпйсывать [ein Oedicht
стихотворёние]; 2. переписать (на
чьё-л. ймя); das Gehoft s6inem
Sohne ~ переписать усадьбу на
ймя своегб сына; 3. передавать
[einen Auftrag закёз].
flberschr6ien* vt перекричать;
eincinder ~ перекричать друг
Друга.
fiberschreiten* vt 1. переходить
[den Fahrdamm мостовую; die Grdnze
границу (тж. перен.)]; 2. перевЫПОЛ-
ПЙТЬ [die N6rmen нбрмы]; превзойти
[den Vdrkriegsstand um А доведённый
69 Нем.-рус. сл.
Уровень на]; 3. превышать [die Be-
fugnis полномбчие, власть]; нарушать
[das. Gesdtz закбн].
Uberschrift f 1. надпись [lautet
гласит]; das Bild mit einer ~ ver-
sehen снабдить картину подписью,
надписать картйну; 2. заглавие
[eines Buches кнйгя; см. Titel 1].
(jberschuh tn галбша, ббтик.
Uberschufi т 1. излишек [ап
Kartdffeln картбфеля; перен. an Tempe-
rament темперамента], избыток [der
Kraft сил, des Oefdhls чувств]; 2. оста-
ток [eines Betrdgs суммы]; 3. увели-
чение, рост (по сравнению с...);
der ~ der Gebiirten verglichen
mit dem v6rigen Jahr betragt 5%
рост рождаемости по сравнению
с прошлым, гбдом составляет 50/0;
der ~ der Einnahmen iiber die Aus-
gaben избыток, превышение дохо-
дов над расходами.
uberschdssig (из)лйшний [Kraft
сила, Arbeit раббта; BevOlkerung насе-
ление].
uberschfltten vt 1. пересыпать;
das Korn in einen Anderen Sack ~
пересыпать рожь в другбй мешбк;
2. проливать [Wasser вбду].
flberschutten vt засыпать [mit
Sand пескбм]; mit Ehre осыпать
почестями; mit Vorwiirfen ~ осы-
пать упрёками; j-n mit Geld ~
озолотить когб-л.
iiberschwemmen vt 1. затоп-
лять, наводнйть [der Flufi die ЁЬепе
(das Land) река равийну (страну)];
2. перен. НаВОДНЙТЬ [den Markt mit
Waren рынок товарами]; FrAmde
das Land иностранцы наводнйют
страну.
UberschwAmmung / 1. навод-
нение [geht zuriick снадйет, verlduft
sich проходит]; diese Stadt ist von
einer ~ hAimgesucht wdrden в
Атом городе произошлб наводнё-
ние; 2. разлйв [des Fldsses рекй];
3. затопление [der Wlesen лугбв, der
Fdider полёй]; о eine ~ der Stadt
anrichten затопить гброд.
HberschwAnglich 1. чрезмер-
ный, безмерный [Begdisterung во-
одушевление, востбрг]; 2. экзальти-
рованный [W6rte словй].
Ubersee if заокеанские, транс-
атлантические страны; nach ~
gAhen уехать за океАн, в Амёри-
ку; Besiicher (WAren) aus за-
океАнские гости (товАры); in -х,
за .ркеАном.
Uberseedampfer т океАнский,
трансатлантический парохбд.
flberseeisch заокеАнский, замбр-
СКИЙ [Gaste гбети, Waren товары, der
Handel торгбвля; StSdte города].
flbersAhbar обозрймый [eine Fiа-
che пространство; Fdlgen послёдствня].
flbersehen* vt 1. обозревАть
[eine Gdgend мёстность; перен. die
Sachlage положёние дел]; es ist noch
nicht zu ob das moglich sein
wird ещё нейсно, нельзя сказАть,
будет ли Ато возмбжно; 2. про-
пустить, упустйть, недосмотрёть
[einen РёЫег ошйбку]; не заметить
[einen Anwesenden присутствующего];
bei dir iibersieht er alles твойх
недочётов он никогда не заме-
чает.
flbersAnden* vt пересылАть [ei-
nen Brief письмб, ein Buch кнйгу]; eine
giite Nachricht ~ передавать хо-
рбшее известие.
flbersetzbar переводймый [ein
Ausdruck выражёние].
flbersetzen I vt переправлйть,
перевозить (на другою стброну);
j-n mit der Fahre, auf der Fahre
ans Andere Cfer (iiber den Flufi)
-x, перепрАвить когб-л. на парбме
на другой бёрег (чёрез рёку);
II vi переправляться (на другою
стброну).
flbersetzen vt 1. переводйть
[ein Buch кнйгу, einen Schriftsteller пи-
сателя]; aus dem Deutschen ins
Riissische переводйть с немёц-
кого языкА на русский; 2. перело-
жйть; ein Gedicht in Prosa -x, ne-
реложйть стихй в прбзу.
UbersAtzer tn переводчик; ein
firmer aus dem Riissischen ins
Deutsche опытный переводчик с
русского языка на немёцкий.
Ubersetzung f 1. перевод
](w6rtge)trdue аутентйчный, wBrtliche
дослбвный, [nterlineare подстрбчный;
falsche неправильный, rictitige правиль-
ный; Wie своббдный; literirische лите-
ратурный, tdchnische технйческий]; eine
~ aus dem Rtissischen ins Deut-
sche перевбд с русского на не-
мёцкий; Goethe in der -x, lesen
читать Гёте в переводе; 2. тех.
передача, трансмйссия.
Ubersicht / 1. обзор, обозрение
[kllrze краткий, gendue тбчный, подрбб-
ный, gerdifte сжатый; kritische крити-
ческий]; eine -х, fiber die Kriegs-
handlungen обзор военных дей-
ствий; { обзор, обозрение, резюме
{заголовок в газете, в книге)', О
eine ~ machen дёлать обзор; eine
х. fiber etw. (A) g6ben давать
обзёр чегб-л.; 2. горизбнт, круго-
зор; eine gewisse х. haben обла-
дать довольно широким кругозо-
ром; es fehlt ihm an x, у него
узкий кругозор; die х, verlieren
потерять ориентацию; die х, ist
erschw6rt это затруднйет ориен-
тацию; О sich (О) eine х, ver-
schaffen составить себё (общее)
представление о чём-л.
flbersichtlich 1. обозримый [ein
Geiande местность]; 2. наглядный,
ЙСНЫЙ [eine Gliederung расчленёние,
eine Ordnung порядок, eine ТаЫИе та-
блица]; 3. ЙСНЫЙ, ПОНЯТНЫЙ [eine
Wirtschaftspolitik экономйческая поли-
тика].
fibersiedeln vi (s) переселяться
[In eine dndere Wdhnung в другую
квартиру, in eine dndere Stadt в дру-
гбй гброд].
Ubersoll п перевыполненное за-
дание; перевыполнёние задания
[erzielen добйться].
flberspannen vt 1. слйшком
СЙЛЬНО натйгивать [eine Sdhne тети-
ву, eine SSite струну]; О den B6gen
х. перегнуть палку; 2. обтйгивать
{сверху) [mit Leinwand полотнбм];
3. затягивать, покрывать; das Beet
mit einem Netz x, затянуть гряд-
ку сёткой.
fiberspannt 1. слйшком сильно
натйнутый [ein Seii канйт]; 2. за-
вышенный, преувелйченный [Ап-
iorderungen требования]; 3. экстрава-
гантный [ein Mensch человёк]; сума-
СбрбднЫЙ [ein Einfat I затея, мысль].
iiberspielen vt 1. проиграть,
сыграть (ещё раз) [ein Musikstfick
музыкальную пьёсу]; 2. переиграть
[seinen Gdgner своегб протйвника].
flberspitzt 1. слйшком бстрый
[eln N.igel гвоздь; перен. eln РгоЫёт
проблёма]; 2. утрйрованный, пре-
увелйченный [eine Fonnulierung фор-
мулировка].
Uberspitzung f 1. утрирование;
2. перен. перегйб, загйб [1) linke
левый, rdchte прёвый; 2) vermiiden
избегать]; Q eine — beg6hen до-
пустйть перегйб.
fiberspringen* vi (s) перепры-
гивать, перескакивать; auf ein an-
deres Тйёта ~ перейтй на дру-
гую тёму; ёwig von einem Ent-
schltiB zum anderen x, постойнно
менять свой решёния.
fiberspringen* vt перескакивать
[einen Grdben ров; перен. eine Klasse
класс]; пропускать [eine Seite стра-
нйцу].
flbersteh(e)n* vt выдёрживать
[die Anstrengung напряжение, den Sturm
бурю]; die Gefahr устоять пёред
лицом опасности; | преодолевать
[Schwferigkeiten трудности]; перено-
сить [Arger огорчение, Kummer гбре;
eine Kr£nkheit болезнь]; пережить
[eine schwdre Zeit трудное врёмя].
flbersteigen* vt 1. переходйть
(чёрез) [das Gebfrge гбры]; 2. пре-
одолевать [Hindernisse препятствия];
3. превосходить, превышать [due
Erwdrtungen все ожидания]; das fiber-
е1ё!§Д Бёте Moglichkeiten это вы-
ше его возможностей; die Ausga-
ben х, nicht den vorgemerkten
Betrag расходы не превышают
предусмотренной суммы.
fiberstimmen vt 1, заглушать;
der Larm hat den Gesang fiber-
stimmt шум заглушйл пёние;
2. побеждать большинством голо-
COB [eine.Partei какую-л. партию]; den
crsten Antrag 'x, провалйть пёр-
вое предложение (большинством
голосов); er wiirde iiberstimmt его
провалили (большинством голосов).
(iberstreichen4 vt покрывать
краской, вновь покрасить [die Wand
стену].
tiberstreuen vt посыпать, осы-
ПЭТЬ [mit Pulver порошком].
uberstromen vi (s) переливаться
чёрез край [das Wasser вод;!]; © von
Lob ~ рассыпаться в похвалах.
tiberstromen vt затоплять, на-
воднять; der FluB iiberstromte
die Gegend река затопйла мест-
ность.
Uberstunde/сверхурочный час;
сверхурочная раббта.
flbersturzen I vt слйшком торо-
питься с чем-л., слйшком форсй-
ровать что-л.; II sich 1. набегать
друг на друга [die ЩЦеп волны];
2. быстро сменять друг друга [die
Gedanken мысли]; die Ereignisse ~
sich события развиваются быстро;
sich im Reden говорйть захле-
бываясь; 3. действовать опромет-
чиво; Cbersturze dich nicht! не то-
ропйсь!
iibersturzt слйшком торопливо,
поспешно [sich verabschieden про-
щаться]; необдуманно [antworten от-
ветить].
ubersfifl прйторный [ein Ktichen
пирожное; перен. ein Liicheln улыбка].
tiberta’uben vt заглушать [die
Angst страх, die Stimme des Gewissens
гблос совести]; das T6sen des Was-
serfalls iibertaubt alles шум водо-
пада заглушает всё.
fibertSlpeln vt одурачить; j-n
mit prahlerischen Worten -v. одура-
чить когб-л. хвастлйвыми речами.
flbertSnen vt заглушать; der
eine Sender iibertont den anderen
одна радиостанция заглушает дру-
гую.
flbertragen* I vt 1. перено-
сить; den Betrag von einer Seite
auf die andere -x, переносйть
сумму с одной страницы на дру-
гую; 2. передавать; durch den
Riindfunk Konzerte ~ передавать
по радио, транслйровать концер-
ты; 3. поручать [eine Sache дело];
4. переводить [ins Deutsche на немец-
кий изь!к]; eine Zeichnung auf die
Leinwand -v. перевестй рисунок
на полотнб; 5. переложить [in Mu-
sik на музыку].
iibertragen II а переносный,
фигуральный; ein Wort in ~er
Bediutung слово в переносном
значении.
flbertreffen* vt превосходйть,
превзОЙТЙ [D an Fleifi прилежанием,
dutch Mut храбростью; im Gesang в пе-
нии; um vieles во мнбгом; 2) bei weitem,
weit значительно]; das iibertrifft mei-
ne Erwartungen это превосходит
мой ожидания; er hat sich selbst
iibertroffen он превзошёл самого
себя; die angestrebte Zahl пре-
высить намеченное колйчество.
tibertrdiben* vt преувелйчивать,
утрйровать [1) die Bedeutung значе-
ние; das Verdienst заслугу; 2) leicht
слегка, stark сйльно]; er iibertreibt
immer он вечно преувеличивает.
iibertreten* vi (s) 1. выйти из
берегов [der FluB рекй]; 2. перейти
[in eine andere Organisatifin в другую
организацию, zu einer anderen Part6i в
другую партию]; zum Feind ~ пе-
рейтй на стброну протйвника; zu
einem anderen Glauben -x, перей-
ти в другую веру.
flbertreten* vt нарушать [das
Gesetz закбн, die Vorschrift ^предписа-
ние, ein verb6t запрёт]; перешагнуть
[die. Schranken границы].
Ubertretung / нарушение,
несоблюдение [ahnden карать, нака-
зывать за]; см. iibertreten.
flbertrieben преувелйченный
[eine Forderung трёбование; ein Gerflcht
слух, ein MiBtrauen подозрёние; H6f-
lichkeit вёжливость; ein Pathos пафос,
eine Stange стрбгость].
Ubertritt tn переход [voiiziehen
осуществить]; см. iibertreten 2.
tibertriimpfen vt перещеголять
[seinen Gegner своегб протйвника].
Cbertunchen vt 1. заново по-
белить; закрасить [dis Flicke an der
Wand пйтна на стенё]; 2. перен. при-
красить [die Wahrheit правду].
fibervolkert перенаселённый [ein
Gebiet ббласть].
flbervoll переполненный [eine
Schale чаша; ein Saai зал; перен. ein
Herz сёрдце].
flbervorteilen vt обсчйтывать,
обвешивать, обманывать [den каи-
fer покупателя]; die Arbeiter wurdeii
seitens ,der Unternehmer durch
dieses Abkommen iibervorteilt за-
ключив это соглашение, предпри-
ниматели обманули рабочих.
fiberwachen vt 1. следйть, на-
блюдать [den Haftling за арестован-
ным]; 2. СМОТрёть [ein Kind за ре-
бенком]; 3. проследйть, контролй-
ровать [die Auslflhrting eines Befehls
(eines Auftrags) за выполнением при-
каза (заказа)].
Uberwachung f надзор, наблю-
дение, присмотр; контроль; см.
fiberwachen; О unter scharfster ~
stehen находйться под строжай-
шим надзбром.
fiberwaltigen vt 1. одолевать,
брать верх (над) [den Feind врага];
der Schlaf fiberwaltigte ihn его
одолел сон; die Beschamung iiber-
willtigte ihn ему стало стыдно;
bodenlose Erschopfung iiberwaltig-
te ihn им овладёла крайняя уста-
лость; 2. ПОТрЯСТЙ [der Anblick вид,
зрёлище].
fiberwSltigend 1. подавляющий
[eine M6hrzahl большинствб, eine Ober-
macht превосхбдство (сил), перевёс];
2. потрясающий [ein fcindruck впе-
чатлёние, ein Schduspiel зрёлище].
flberweisen* vt 1. переводйть
[Geld дёньги]; 2. передавать [den
Antrag einem, an einen Ausschufi пред-
ложение комиссии]; НапраВЛЯТЬ [den
Krdnken einem Facharzt больнбго к спе-
циалисту].
flberwerfen* vt накйнуть [den
Mdntel пальтб].
flberwerfen* sich (mit D) по-
ссориться (с кем-л.).
Uberwertung / переоценка (ei-
ner Methdde des Kampfes какбго-л. мё-
тода борьба, der Beddutung einer Thep-
rie значения какбй-л. тебрии].
flberwiegen* I vi преобладать,
брать верх [der Ё1пАиВ влияние, die
Kraft сила, die ZahlF количество]; II Vt
превышать; die Einnahmen -x, die
Aisgaben доходы превышают pac-
хбды.
fiberwiegend 1. преобладающий
[Grtinde причины, Meinungen мнёния,
Stimmungcn настроения; der T^pus тяп];
2. подавляющий [cine Mchrheit боль-
шинствб, eine Obcrmacht- превосхбд-
ство].
fiberwinden* vt преодолевать
[Schwierigkeiten трудности]; ПОббЖДЙТЬ
[den Feind врага]; побороть [den Коп-
kurrcnten конкурента; die Krankheit
болезнь; das Gctiihl der Angst чувство
страха].
Uberwindung f 1. преодоление;
см. iiberwinden; 2. усйлие; das
kostete ihn grofie ~ это стоило
ему большйх усйлий.
flberwintern vi (пере)знмовать;
hinter dem Polarkreis ~ перези-
мовать за полярным кругом; diese
PflSnze iiberwintert это растение
переносит зйму, не погибает зи-
мой.
flberwflchern vt 1. разрастаться;
das Grun iiberwucherte den Hiigel
холм покрылся пьпнной , расти-
тельностью; 2. заглушать; Unkraut
fiber wuchert das ganze Feld сорня-
кй заглушают всё поле.
fiberwflnden: ein ~er Stind-
punkt устаревшая, преодолённая
тбчка зрения; sich ~ geben при-
знать себя побеждённым.
Uberwurf т накйдка, покрывало.
Uberzahl f чйсленное превос-
ходство [grfifie болынбе, значительное];
wir befinden uns in der ~ нас
больше, чйсленное превосхбдство
на нашей стороне,
fiberzShlen vt пересчйтывать
[Geld дёньги].
uberzflhlig лйшпий; сверхком-
плектный [ein Exemplar экземпляр].
flberzeichnen vt превысить сум-
му..ПОДПИСКИ [die Anleihe на заём].
Uberzeit f 1. лйшнее врёмя
[dusnfltzen испбльзовать]; 2. сверх-
урочное врёмя [bezdhlen оплачивать].
flberzeugen I vt убеждйть; j-n
von der Richtigkeit s6iner W6rte
~ убедйть когб-л. в правильности
свойх слов; II sich (von D) убе-
ждаться (в чём-л.).
flberzeugend убедйтельный [ein
Dokumdnt документ; ein Grund причйна,
Wdite словйJ.
Uberzeugung / убеждёние
[1) fdste твёрдое; 2) treu bldiben D
остаться верным]; von der -v durch-
drungen в полной увёренности,
глубокб убеждённый (в чём-л.); о
die„~ gewinnen убедйться.
Uberzeugungsarbeit f убеждё-
ние, воздёиствие путём убеждё-
НИЯ [gedtildige терпелйвое, system^tische
сястематйческое, tSgliche ежедневное].
flberziehen* Ivt надевйть повёрх
чегб-л. [einen Mantel пальтб, Gamd-
schen гётры; eine Schutzhfille чехбл];
II Vi (s) переезжать [in eine indere
Wdhnung в, на другою квартиру, in
eine dndere Stadt в другбй гброд].
flberziehen* vt 1. обтягивать [den
Sdssel mit Stott крёсло матёрией];
2. постилать; das Bett mit frischer
Wasche ~ постелйть свёжее
бельё, сменйть бельё на постёли;
II sich покрываться; der Himmel
Cberzieht sich mit Wdlken нёбо
покрывается тучами.
Uberzieher m пальтб (муж-
ские)', см. Mantel 1.
Uberzug m чехбл [eines Sdssels
крёсла]; НЙВОЛОЧКа [eines Kissens по-
душки].
flblich обычный, обыкновённый
[eine Beschattigung занятие]; ZU den
-x-en Pr6isen по обычным цёнам;
zu den -ч-en Bedingungen на обыч-
ных условиях; wie ~ по обыкно-
вёнию; so ist es ~ так вбдится;
es ist nicht mehr ~~ бто больше
не прйнято; | употребйтельный
fein, Mittel средство].
U-Boot = Cnterseeboot.
flbrig 1. остальнбй; die ~en
прбчие, другйе; das ~e остальнбе;
im -x-en в остальнбм; 2. (из)лйш-
ний; ich habe nichts mehr ~ у
менй ничегб бблыпе не осталось;
О ein ~es tun сдёлать ббльше
(чем трёбуется); ich habe (nicht)
viel fiir ihn ~ он мне (не) бчень
симпатйчен.
flbrigbleiben* vi (s) оставаться
[Geld дёньги, Zeit врёмя].
flbrigens впрбчем; ~ konntest
du mir einen Gefallen tun впрб-
чем, ты мог бы сдёлать мне одол-
жёние.
flbriglassen* vt оставлйть [Geld
дёньги].
Obung / 1. упражнёние, зада-
ние [1) grammitische грамматическое;
mundliche устное, schriftliche пйсьмен-
ное; nutzbrlngende полезное, sch were
трудное, Idichte лёгкое; 2) mdchen дё-
лать, durchftthren проводйть]; 2. упраж-
нёние, тренирбвка [dnsttengende
утомительное, hdilsame лечёбное]; кбг-
perliche (gdistige) ~еп физйческие
(Умственные)’ упражнёния; es fehlt
Ihnen an -x, вам недостаёт трени-
ровки, практики; | воен, занятие;
3. наВЫК [prdktische практйческий];
6inige -к- haben обладать нёкото-
рыми навыками, набйть руку на
чём-л.; О aus der ~ kdmmen от-
выкать, разучйться; wieder in die
-х, kdmmen восстановйть навык;
~ macht den M6ister поел, навык
мастера ставит.
(jbungs||flug т тренирбвочный
полёт; ~platz т воен, учёбный
плац; stflek п 1. упражнёние;
2. муз. этюд.
u. dgl. (m.) und dergteichen
(mehr) и т. п. и тому подббное.
[JdSSR СССР.
Ofer п бёрег, поберёжье [1) см.
Kflste; jdnseitiges противоположный;
2) des Husses рекй; 3) bef£stigen укре-
пйть; errdichen достйгнуть; 4) dbstoBen
von D отчйлить от, treiben an А вы-
бросить на]; am rechten ~ на пра-
вом берегу; der Fluli trat Ober die
река вышла из берегбв; am •х.
gelegen, liegend прибрёжный; am
-x. enticing вдоль бёрега; ans -x, кбт-
теп, gelangen прибыть на бёрег,
сойти на бёрег; ans ~ rtidern
грестй к бёрегу.
Uferlos 1. безбрёжный [eine Wdite
даль]; 2. перен. бесконёчный [De-
batten прения, спбры].
Ufer||schwalbe f стриж {пти-
ца)', ~strafie f набережная,
Uhr / 1, ЧЭСЫ [1) dinfache простйе,
gdldene золотые, kdstbare (драго)цён-
ные, t£u(e)re дорогйе; gendu gehende
тбчные; 2) aufziehen заводйть, stellen
поставить, stehenlassen остановйть, не
заводйть, ausbessern чинить; 3) geht ge-
nau идут тбчно, geht nach отстайт,
geht vor спешат, steht стойт, schlagt
бьют, ist abgelaiifen остановились]; тё1-
ne ~ zeigt zwei, nach тётег ~
ist es zwei на моих часах два; ©
кёте ~~ ist abgelaufen его дни
сочтены; 2. час, врёмя; wieviel ~
ist es?, was ist die ~? который
час?; Schlag ein nachts ровно
(в) час ночи; Punkt drei ~ ровно
(в) ,три часа.
Uhr||macher т часовщик; ~-
werk п часовой механизм.
Uhu т фйлин.
Ukrainer т украйнец.
tikrainisch украинский; см.
deutsch.
Ukrainische Sozialistische
Sowjetrepublik Украинская Со-
вётская Социалистйческая Респу-
блика.
Ulk т шутка, проказа; ©
treiben, machen дурачиться, шу-
тйть.
diken vi шутйть, дурачиться,
yitne / вяз (дерево).
, Ulster т демисезонное муж-
скбе пальто; см. Mantel 1.
Ultimatum и ультиматум [йп-
nehmen принять]; © ein ~ stellen
ставить, предъявлять ультима-
тум.
um I ргйр (Л) 1. в простран-
ственном значении', eine Reise
um die Welt путешёствие вокруг
света; um den Tisch (heriim) во-
круг стола; um den Kranken sein
быть бколо больного; 2. во вре-
менном значении', um diese Zeit
в это врёмя; um fiinf Uhr в пять
часбв; um ein Jahr kehrt er zuriick
через год он вернётся; 3. при
сравнении: er ist um fiinf Jahre
jiinger als ich он на пять лет мо-
лбже менй; um zehn Rubel 1ёигег
на дёсять рублёй дорбже; 4.: um
den Frieden kampfen борбться за
мир; es ist mir leicht ums Herz у
менй легко на душё; um ein Viel-
faches намного; um Geld spielen
играть па дёньги; ich weiB um die
Sache я знаю об этом дёле; um
dёinetw^llen ради тебй, из-за тебй;
ich tate das um alles in der Welt
nicht я бы ни за что на свёте не
сдёлал этого; um кётеп Preis пи
за что, ни за какйе дёньги; wie
steht es um ihn? как его дела?;
W6che um W6che недёля за не-
дёлей; um nichts und wieder nichts
ни за что ни про что; II adv:
rechts um! (команда) направо!;
um und um co всех сторон; III cj
1.: um... zu (-\-inf) чтобы, с цёлью;
um Ihnen zu beweisen, daB... чтобы
вам доказать, что...; er kommt, um
uns zu helfen он придёт, чтббы
нам помочь; 2.: um so gr6Ber тем
бблыне; um so b6sser тем луч-
ше.
ums I отделяемая глагольная
приставка, указывает 1. на по-
ворот: timdrehen поворачивать;
2. на завершение действия: йт-
fallen упасть; 3. на видоизмене-
ние: umfarben перекрашивать;
4. на перемещение: umbetten пе-
реложить на другую постёль;
II неотделяемая глагольная при-
ставка, указывает 1. на движе-
ние вокруг: umfliegen облетать
что-л.; 2. на охват: umarmen об-
нимать.
titnackern vt перепахивать [den
B6den зёмлю, das Feld пбле].
йшйпбегп vt передёлывать, из-
менЙТЬ [ein Kleid платье; einen Aufsatz
сочинение].
umarbeiten vt перерабатывать,
передёлывать [einen Artikel статью,
ein Projckt проёкт].
umartnen vt обнимать [zartiich
нежно, fr£udig радостно].
limbauen vt перестраивать [ein
GebSude здание, eine Stadt город; die
Verwiltung управление; einen Satz
Фрёзу].
umbehalten* vt ne снимать че-
гб-л., оставаться в чём-л. [das Tuch
платбк, den Oberwurf накидку, пальтб).
umbenennen* vt переименовать
[eine StraBe улицу].
timbiegen* I vt 1. сгибать [den
Draht прбволоку]; 2. загибать [eine
sfite страницу]; II vi свернуть; vom
W6ge rechts in den Wald ~ свер-
нуть с дорбги направо в лес.
utnbilden vt преобразовывать
[das Ministerinm министерство, das Ver-
waljungssystem систему управлёиия].
Umbildung f преобразование
[bew6rkstelligen осуществлять, volldn-
den закбнчить]; © eine ~ vorneh-
men проводйть преобразование;
in der ~ begriffen sein находйть-
ся в стадии преобразования.
umbinden* vt 1. повязать во-
круг, обвязать [eine Schnur верёвку];
2. повязать [ein Tuch платбк]; eine
Krawatte ~ надеть галстук.
iimbiattern vt перелйстывать
[ein Buch кнйгу].
umblicken sich осматриваться,
озираться (вокруг); оглянуться
[nach der Heimatstiitte на родные местё].
йшЬгесЬеп" vt 1. переломйть,
сломать; der Sturm hat den Mast
timgebrochen бурей сломало мач-
ту; 2. полигр. верстать.
шпЬгёсЬеп* vt перепахать, вспа-
хать [den Acker пбле].
umbringen* vt убивйть, губить
[einen Mdnschen человёка].
umdeuten vt истолковать по-
-инбму, истолковать на свой лад
[einen Ausspruch изречёние].
umdrehen I vt поворачивать,
вращёть [den НёЬе! рычаг]; Q j-m
den Hals ~ разг, свернуть ко-
му-л. шёю; er dreht jeden Pfen-
nig zehnmal um он считает ка-
ждую копейку; den SpieB ~ пере-
мёнйть тактику; II sich 1. обер-
нуться, повернуться; er drehie
sich zu mir um он повернулся ко
мне (лицом); 2. повернуться [der
Schlussel ключ]; sich auf die andere
Seite ~ повернуться на другбй
бок; <ф> j-m das Wort im Miinde
~ исказйть смысл чьих-л. слов.
Umdrehung f поворот [des
SchlUssels ключа]; вращение [der Erde
um die S6nne земли вокруг сблнца].
Umdrehung f тех. оборот;
hundert ~en in der Minute сто
оборбтов в минуту.
utnfahren* vt наёхать, сшибйть
С НОГ [einen Passanten на прохбжего].
umfahren* vt объехать, обо-
гнуть [eine Insel бстров, einen Platz
площадь].
umfallen* vi (s) упасть, сва-
ЛЙТЬСЯ [der Kranke больнбй; der Baum
дёрево; die Vise ваза].
Umfang in 1. объём, размер
[1) eines KOrpers тела; eines Bdches
книги; der Ausgaben расхбдов; 2) еггё!-
chen достигать, iiberschreiten превы-
шать]; in vollem ~ в пблной мере,
совсем, пблностью; © einen groBen
~~ annehmen принйть большйе
размеры; 2. окружность 11) eines
Rings кольцб, einer Kugel шара; 2) be-
rdchnen вычислять]; alte Eichen er-
reichen einen ~~ von drei Metern
старые дубь! достигают трёх
метров в обхват.
umfangen* vt 1. охватйть, об-
вивать, обнимать; ihre Arme utn-
fingen sdinen Hals её руки обвйлй
егб шёю; 2. перен. окружить,
объйть; Dunkelheit umfing uns нас
окружала тьма.
flmfangreich 1. обшйрный, объ-
ёмистый [ein Werk труд]; 2. обшйр-
ный, большбй (по содержанию)
[Beziehungen свйзи; Studien исслёдова-
ния].
timfarben vt перекрашивать
[einen Stoff матёрию].
umfassen vt 1. обхватывать, об-
нимать; das Handgelenk ~~ обхва-
тйть руку (запястье)', 2. перен.
охватывать [ein Problem проблему);
3. окружать, охватывать; die feind-
liche Stellung von Norden her -x.
окружить неприятельские позйции
с севера; 4. содержать (в себё),
охватывать; das Werk umfaBt die
Geschichte vieler Jahrhiinderte этот
труд охватывает историю мнбгих
столетий.
umfassend обширный [K6nntnisse
знания, Angaben сведения, ein Programm
программа]; eine ~е Bildung haben
имёть широкое образование; eine
~е Bedeutung огромное значёние;
О ein -^-es Gestandnis iblegen
признаться полностью.
umflattern vt порхать вокруг
чегб-л.; Schm6tterlinge (Vogel) ~
den Baum бабочки (птйцы) порха-
ют вокруг дёрева.
umftechten* vt оплетать [eine
Fiasche mit Stroh бутыль соломой].
umfloren vt затуманивать; Tra-
nen -x, den Blick, die Augen слёзы
затуманивают взор.
tlmformen uZ 1. передёлать, сдё-
лать другим [einen Menschen человё-
ка]; 2. эл. трансформировать, пре-
образовать [den Strom ток].
Umfrage / опрос [veranstalten
организовать, проводить]; О (eine) ~
halten опрашивать.
Umgang т 1. процёссия [fcier-
licher торжественная]; 2. КОМПАНИЯ,
общество [angenehmer приятная,
schidchter плохая]; ein zusagender "Х,
подходйщая компания; das ist kein
~ fiir dich это для тебй непод-
ходйщая компания; 3. общение,
знакомство; den ~ abbrechen пре-
кратйть знакомство; ~ haben
имёть круг знакбмых, вращаться
в обществе; ~ mit Kiinstlern ha-
ben вращаться в кругу худбжни-
ков; О ~ mit j-m pfl6gen поддёр-
живать знакомство с кем-л.
titng&nglich общйтельный.ужйв-
чив,ый; schwer ~ необщительный.
Umgangssprache / разговорный
язык, обиходная речь.
uingarnen vt опутывать; j-n
mit Liigen ~~ опутать когб-л.
ложью.
utngeben* vt окружать; Baume
umgaben das Haus дерёвья окру-
жали дом; von Freunden (von Kin-
dern) ~ окружённый друзьями
(детьмй); j-n mit Liebe ~~ окру-
жить когб-л. любовью.
Umgebung f 1. окрестность
[malerische живописная, wdldreiche бо-
гатая лесами]; 2. перен. окружёние
[dnmittelbare непосредственное]; Сре-
да; er ist von вётег ЬеётНиВ! он
находится под влийнием (своёй)
среды.
Umgegend f окрёстность; см.
Umgebung 1.
iimgeh(e)n* vi(s) 1. обращаться,
обходйться; linordentlich mit s6i-
nen Sachen ~ нерйшливо обра-
щаться co своими вещами; teicht-
sinnig mit dem Gelde ~ сорйть
деньгами; er weiB mit Pfer-
den timzugehen он умёет обра-
щаться с лошадьмй; 2. общаться
[mit (den) KGnstlern с художниками];
О womit man umgeht, das klebt
6inem ап поел. с кем пове-
дёшься, от того и наберёшься;
3. ходйть, циркулировать [ein Ge-
rficht слух]; 4. НОСЙТЬСЯ [mit einem
Gedanken с мыслью, mit einem Plan c
планом]; 5. вертёться [ein Rad колесб];
6. бродйть [ein Gespeiist прйзрак].
umgeh(e)nz vt 1. обходить [einen
eduplatz стройтельиую площадку; пе-
рен. das Gesetz закбн, eine Vertrdgs-
hestimmung услбвие договбра]; 2. об-
ХОДЙТЬ, окружать [den Feind неприя-
теля]; 3. избегать [eine Antwort от-
вета].
limgehend срёчный [eine Antwort
отвёт]; mit ~er Post antworten
отвётить с обратной пбчтой.
Umgekehrt I а перевёрнутый;
вывернутый наизнанку [eine Tasclie
карман]; II adv наоборбт, напрбтив.
ilmgestalten vt 1. преобразо-
вывать, Преображать [die Natiir
прирбду]; 2. реорганизовать [ein Amt
учреждение; den Handel торговлю, das
Verwaltungssystem систему управления].
tung
Umgestaltung f 1. преобразо-
вание; 2. реорганизация [ddrchgrei-
fende радикальная, vdllige пблная]; CM.
ilmgestalten 1, 2; О eine ~ vor-
nehmen проводить реорганизацию.
Umgiefien* vt Ешерелйть [Milch
in ein anderes GefaB молокб в другбй
сосуд]; 2. ЗАНОВО ОТЛИТЬ [ein Ма-
achinenteil деталь машины].
umgittern vt обносить решёт-
кой [den Hflhnerhof птичий двор].
flmgraben* vt перекапывать [eln
Beet грядку].
umgraben* vt окапывать [einen
Apfelbaum йблоню].
umgrenzen vt 1. окаймлять,
окружать; die Stadt wird an der
N6rdseite von Waldern umgrenzt
с северной сторонй город окай-
млён лесами; 2. (точно) опреде-
лить [die Vdllmachten полномочия];
den Kreis der Interessenten ~
определить круг заинтересован-
ных лиц.
fimgruppieren vt перегруппи-
ровать [die Triippenteile войсковые
чйсти; den Stoff eines Artikels материал
статьи].
umgflrten vt опоясывать; Wald-
streifen die Stadt город опоясы-
вают лесные полосы.
ilmhaben* vt быть одетым во
что-л., имёть на себё что-л. [einen
Mdntel в пальтб].
titnhgngen vt 1. перевешивать
[Bilder картины]; 2. накинуть (на
КОгб-Л.) [den Mantel пальтб]; einer
Sache ein Mantelchen маски-
ровать, скрашивать что-л.
utnher кругбм, вокруг; still ist
Alles ~ всё кругбм тихо.
utnherblicken vi оглядываться
(по сторонам); nach j-m ~ огляды-
ваться, ищё глазами когб-л.; j ози-
раться (ПО Сторонам) [wild дико].
umherflattern vi (s) порхать
(взад И вперёд) [Fiddermause летучие
мыши, Schmetterlinge бабочки],
umherfliegen* vi (s) летать взад
И вперёд [V6gel птйцы].
utnherliegen* vi в беспорядке
дожать вокруг [die Sachen вС-щи],
umherschweifen vi (s) бродить,
блуждать; in Wald und Feld ~
бродить по лесам и полйм.
utnherspringen* vi (s) прйгать,
резвиться [die Kinder дёти].
utnherwerfen* vt беспорядочно
разбрасывать, раскидывать [Bftcher
кнйги].
umherziehen* vi (s) кочевать,
брОДЙТЬ [im Land no странё].
umhinkdnnen*: ich kann nicht
umhin (zu bemerken)... я не могу
не (заметить)..., я не могу обойти
молчанием...
umhtillen vt 1. закрывать, за-
вешивать [das Gesfcht mit einem
SchUier лицб вуалью, die Bilder (Or
den S6mmer картйны иа лёто]; 2. об-
волакивать, окутывать; Nebelwol-
ken umhiillten die Bergspitze вер-
шйна горы окутана туманом, в ту-
мане.
итЬйПип§/1.обол6чка [Dieichte
лёгкая, seidene шёлковая; 2) dbnehmen
снять, entfernen удалить]; 2. упаковка
leines Ballens тюка]; 3. тех. обшйвка,
покрытие [hSlzerne деревянная, eiserne
желёзная].
Umkehr / 1. поворот (назад),
возвращёние; sich zur -х, entschlie-
Сеп решйться повернуть назад,
вернуться; 2. отступлёние, движё-
ние назад; den Feind zur ~ zwin-
gen заставить неприятеля повер-
нуть назад, отступить.
ilmkehren I vi (s) повернуть
обратно [auf halbem Wege на полпутй];
перен. пойти на попйтную; II vt
1. выворачивать [den Strumpf чулбк,
die Tasche карман]; 2. повернуть
(вверх ладонью) [die Hand руку]; О
den SpielS ~ направить оружие
врага прбтив него самого; 3. при-
водйть в беспорядок; das ganze
Haus ~ umetw. zu finden перевер-
нуть весь дом в поисках чегб-л.;
Ill sich переворачиваться; повора-
чиваться; О der Magen k6hrte sich
bei diesem Anblick um (менй, его)
всего перевернуло при виде этого.
limkippen I vt опрокйдывать
[eine L6re вагонетку, ein FaB бочку];
II vi (s) опрокидываться [der stuhi
стул].
umklammern vt 1. (судорожно)
схватить [den R6ttungsring спаситель-
ный круг]; 2. воен, окружйть [den
Feind неприятеля].
umklappen vt откйдывать [den
KUppsitz (откиднбе) сиденье, den Deckel
крышку]; er ist dmgeklappt разг.
а) он свалился (от переутомле-
ния); b) он уступйл, сдался, не
устоял.
umkieiden I vt переодевать [das
Kind ребёнка!; II sich переодеваться;
sich furs Theater ~ переодеваться,
идя в театр.
umkieiden vt обшивать [mit Fur-
nier фанерой], Обивать [mit Tuch сук-
h6mJ.
Umkleideraum m гардербб.
timkommen* vi (s) 1. погибать
[beim Schilfbruch во врёмя кораблекру-
шения,; 2. изнемогать, погибать,
умирать [vot Hitze от жары, vor
Ldngeweiie от скУкя]; nichts "v les-
sen ничему не давать пропадать,
испбльзовать всё.
umkrallen vt впепйться когтйми
[das. Op ter в жёртву; den Ast в сук].
Umkreis т t. окружность; hun-
dert Meter im сто метров в
окружности; 2. округа; im ganzen
-X. ist er bekannt егб знает вся
округа.
umkreisen vt 1. окружать [einen
Trdppenteil войсковую часть, den Wald
лес]; 2. кружйть (над); der Flieger
umkreiste langere Zeit den Fliig-
platz лётчик дблго кружил над
аэродрбмом.
dmkrempeln 1. vt заворачивать,
отгибать [den Hiitrand полй шлАпы];
засучивать [die Armel рукавё]; 2.
разг, передёлать, перевоспитать
когб-л.
dmladen* vt перегружать [Wi-
ren товары].
innlagern vt 1. перевестй на
другбй склад [die WireTOBtip]; 2. пе-
рекладывать (на складе).
umlagern vt окружать, оса-
ждать [сше Fdstung крёпость].
Umlauf т 1. обращение, цир-
кулЙЦИЯ [1) beschldunigen ускбрить,
hernmen тормоэйть; 2) stockt прекра-
щается!; Q dies Geld ist in йти
дёньги в ходу, нахбдятся в обра-
щёнии; in ~~ кбттеп распростра-
няться; in -х, bringen, s6tzen пу-
скать в обращение; распростра-
нять; 2. физиол. циркуляция;
3. астр, обращёние, ход [der Pia-
пё!еп планет].
ilmlaufen* vi (s) 1. находйться в
обращении [das Geld дёньги]; ein Ge-
riicht lauft um хбдит слух; 2. цир-
кулйровать [das Blut кровь]; 3. исте-
кать [die Zeit врёмя].
umlaufen* vt (s) обегать, бёгать
вокруг [einen Plats плбщадь, den
Teich пруд].
Omlaufilmittel pl эк. оборбтные
срёдства; ^schreiben n циркулйр.
Umlaut m лингв, умлйут, смяг-
чёние гласного.
(jmleg(e)kragen т отложвбй
воротник.
limlegen vt 1. перекладывать
[die F6rnsprechleitung телефонную про*
вбдку]; 2. переставлйть Idle Wdlche
ж.-а. стрёлжу]; 3. переводить в дру-
гбе мёсто [die Truppen войскё]; 4. на-
девать (den МёШе! пальтб]; 5. разг.
убЙТЬ [einen МёпзсЬеп человёка].
limleiten vt изменить напра-
вление Idea УегкёЬг уличного движё-
кия, маршрутов].
Omliegend окрёстный [dotier де-
рёвни).
ummauern vt 1. окружить ка-
менной стенбй [einen Hof двор);
2. вйложить камнем; ein Loch mit
Ziegelsteinen ~~ выложить отвёр-
стие кирпичбм.
umordnen vt переставлйть, из-
менйть расположение [маье1 мёбель;
die Pdsten (einer Aulstellung) статьй
(спйска)].
umpacken vt перепакбвывать
[den Kbffer чекэдби, сундУк].
limpflanzen vt пересаживать
[Вйшпе дерёвья].
umpfliigen vt перепахивать [den
Acker пбле].
timpragen vt 1. перечеканить
[Munzen монёты}; 2. изменить, пре-
образовать [den Chardkter характер,
einen M£nschen человёка].
umrahmen vt 1. вставлять в
рамку [ein Bild картину]; 2. обра-
млять; diinkles Haar umrahmt ihr
Gesicht её лицо обрамляют тёмные
волосы; 3. сопровождаться; die
Vortrage wiirden von musikalischen
Darbietungen umrahmt доклады со-
провождались музыкальными вы-
ступлениями.
umranken vt вйться вокруг
(чегб-л.), обвнвать(ся); Efeu umrankt
die Laube плющ вьётся вокруг
беседки.
umrechnen vt 1. пересчитывать
[eine Zahlenreihe ряд цифр]; 2. ре-
шать заново [eine Aufgabe задачу].'
iimreiflen* vt повалить [den HdB-
gSnger прохожего; den Zaun забор, den
Pfahl столб].
umreiBen* vt 1. набросать кон-
тур, очерчивать [eine Z6ichnung ри-
сунка]; 2. перен. обрисовать [die
internationdle Lage междунарбдное по-
ложение].
umringen Vt окружать [den Feind
неприятеля]; er war von Kindern
umringt он был окружён детьми.
UmriB m 1. очертания, контур
[einer Figiir фигуры]; 2. чертёж',
3. очерк [kflnstlerischer художествен-
ный]; die Weltgeschichte in (Jmris-
sen очерки по общей истбрии.
timrfihren vt мешать, переме-
шивать [den Brei кёшу].
limsatteln I vt переседлать [das
Pferd лбшадь]; II Vi Менять профёс-
СИЮ [der Studdnt студент, der Fach-
mann специалист].
Umsatz m ЭК. оборот [0 gr6Ber,
sUrker большбй; 2) haben иметь, erzie-
len добйться, steigcrn увеличивать;
3) steigt повышается, растёт, fallt na-
даер].
(Jmsatz||kapital n эк. оборбт-
ный капитал; ~steuer f эк. налог
с оборота.
timschalten vt переключать [den
Strom ток]; die Wirtschaft auf
Kriegsgeleise ~ перевести хозйй-
ство, эконбмику на военные рель-
сы.,
Umschalter т эл. переклю-
чатель.
umschatten vt затенйть; lange
Wimpern ~ ihre Augen длинные
ресницы затенйют её глаза.
Umschau f обозрение [internatio-
ndle междунарбдное, politische полиТй-
веское]; О ~ halten обозревать,
осматривать; nach Mitteln ~ hal-
ten изыскивать средства.
umschauen sich 1. осматри-
ваться, озираться; sich in der Оё-
gend — осматривать местность;
2. оглядываться [nach dem Zurfick-
bleibenden на отстающего].
umschichtig посменно, попере-
менно, поочерёдно [arbeiten рабо-
тать].
umschtffen vt объезжать (на
корабле) [ein Кар мыс].
Umschlag т 1. обёртка; einen
-к, um das Buch legen обернуть
книгу; { обложка [eines H6ftes те-
тради]; 2. конверт; den Brief in einen
^-stecken положить, сунуть письмо
в конверт; 3. компресс [1) h6iSer го-
рячий, kalter холбдный; 2) machen
(с)дёлать, ver6rdnen прописать]; 4. об-
шлаг, отворот [bunter пёстрый; Ьгё1-
ter широкий]; ein auf dem Armel
обшлаг па рукаве; 5. перемёна,
перелом [der Witterung погоды; der
Stimmung настроёнии]; 6. ЭК. оборот
[des Kapitils капитала; der Waren то-
варов); 7. перегрузка; den ~ der
Ballen von den S6eschiffen auf die
Fliibschiffe beschl6unigen ускорить
перегрузку тюкбв с морских паро-
хбдов на речные.
flmschlagen* I vt 1. надёть, на-
кинуть [ein Tuch платбк, den Mintel
пальтб]; 2. обёртывать, обматывать
[Wickelgamaschen обмотки]; 3. Заги-
бать [den Krdgen воротник]; 4. пере-
ворачивать [die Seite странйцу]; 5. пе-
регружать [Gflter грузы]; 6. опроки-
ну ть, сшибить [eine Vase вазу]; Il Vi (s)
1. рёзко меняться [der Wind вётер;
die Krankheit болёзнь, ход болезни];
sein Gliick ist timgeschlageti счастье
ему изменило; 2. опрокидываться
[das Boot лодка].
umschlieBen* vt 1. окружать;
eine Mauer umschliefit den Hof
двор окружён каменной стеной;
2. включать; sein Vorschlag um-
schlieBt auch diese Moglichkeit
его предложение включает и эту
возможность.
umschlingen* vt 1. обвивать;
Efeu umschlang die Statue плющ
обвил статую; 2. обнимать, обви-
вать, охватывать; ihre Arme um-
schlangen seinen Hals её руки об-
вились вокруг его шеи.
fanschmelzen* vt переплавлять
[Metall металл].
umschreiben* vti. переписывать
[einen Aufsatz сочинение]; 2. перепи-
сать, передать [ein Gnindstflck зе-
мельный участок, die Schuld auf j-n
долг на когб-л.].
umschreiben* vt 1. мат. опи-
сывать (einen Kreis окружность];
2. описывать, излагать [die Rechte
und Pflichten права н обязанности];
3. перефразировать, изложить опи-
сательно [tinklar неясно, langstielig
растйнуто, пространно].
Umschiiler т человек, приобре-
тающий новую специальность.
Umschulung / 1. переквалифи-
кация [eines Arbeiters рабочего]; пере-
обучёние [der Агтёе армии]; 2. пере-
вод В другую школу [eines Kindes
ребёнка].
fimschfltten vt 1. пересыпать,
просыпать [Graupen крупу]; 2. прО-
лйть, опрокинуть [die Milch молокб;
den, Einicr ведрб].
Umschweife: etw. ohne ~ sagen
сказать что-л. без обиняков, прймо;
etw. 6hne ~ tun действовать на-
прямик.
Umschwung т 1. вращение
[eines Rades колеса]; 2. перен. ПОВО-
РОТ, переворот, перелом [О langsa-
mer медленный, plotzlicher внезапный;
2) herbeifiihren вызвать, verdntassen со-
действовать; 3) tritt ein наступает,
macht sich fiihlbar чувствуется]; der "v
der offentlichen Meinung перелом
в общественном мнении.
timsehen* sich 1. оглянуться,
обернуться назад; 6hne sich tim-
zusehen без оглядки; 2. огля-
дываться, озираться [nach alien Sei-
ten по сторонам); 3. осматривать,
ознакомиться [im Hause дом, in der
G^gend местность]; 4. ИСКЭТЬ [nach Ar-
beit работу; nach einem Bekanntcn зна-
комого].
drnsein* vi (s) истечь, окон-
читься; die Zeit ist um врёмя
истекло; die Frist ist um срок истёк;
das Jahr ist um гс-д кончился.
dmsetzen I vt 1. пересаживать
[Pfianzen растения]; 2. пересаживать,
перемещать [Gaste гостей]; 3. пере-
кладывать, транспонировать [ein
Musikstilck музыкальную пьесу]; 4. пре-
вращать [chemischc Stoffe химические
веществ^]; О Gedanken in die
Wirklichkeit^. претворять в жизнь,
осуществлять планы, замыслы; ei-
nen Plan in die Tat -x. осуще-
ствить план.
dmsetzen II vt эк. пускать в
Продажу [die Waren товары]; in Geld
— превращать в дёньги, реали-
зовать.
Umsichgreifen п распростране-
ние [einer Epidemie эпидемии].
Umsicht f осмотрительность,
осторожность; mit groBer ~ han-
deln дёйствовать весьма осмотрй-
тельно.
umsichtig осторожный, осмо-
трйтельный [ein Mensch человёк;
eine Tat поступок].
umsiedeln I vt переселйть; j-n
in ein anderes Gebiet (Haus) --
переселйть когб-л. в другую 66-
ласть, на другую территорию (в
другой дом); II vi (s) переселяться
[in die Stadt в гброд, in den Siiden на юг!»
Umsiedler m переселёнец.
timsinken* vi (s) падать, ва-
ЛИТЬСЯ С НОГ [vor MQdigkeit от уста-
лости].
umsonst 1. даром, безвозмёздно
[tun дёлать, abtreten уступйть]; 2. на-
прасно, зря [tun дёлать, sich bemtihen
стараться, sich s6rgen nm А забб-
титься о].
limspannen vt перепрягать [die
Pferde лошадей].
umspannen vt обтйгивать, охва-
тывать; der Handschuh umspannt
ihre Hand перчатка (плбтно) об-
тягивает её руку.
umspielen vt играть; die Winde
~ ihr Haar ветер играет её во-
лосами; ein Lacheln umspielte ihren
Mund улыбка играла на её губах.
umspinnen* vt обвивйть, опле-
тать паутиной; j-n mit Ltigen ~
опутать когб-л. ложью.
timspringen* vi (s) 1. внезапно
меняться; der Wind sprang nach
N6rden um внезапно подул север-
ный ветер; 2.: mit j-m rilcksichts-
los ~ бесцеремонно обращаться
с кем-л.
umspiilen vt омывать; das Meer
umspiilt die Insel море омывает
бет ров.
Umstand т 1. обстойтельство
[1) entscheidender решающее, wichtiger
вёжное; glQcklicher счастливое; gewisser
ввёстное, 6bwaltender существующее,
дАнное, tinvorhergesehener непредвиден-
ное, veranderter изменившееся; 2) кёп-
nenlernen ознакомиться с, Аивег acht
lAssen не учйтывать, не принимать во
внимание, untersuchen расслёдовать];
die Umstande liegen (un)gtinstig
обстоятельства (не)благоприйтные;
den Umstiinden Rechnung trSgen
считаться с обстойтельствами; das
richtet sich nach den Omstanden
это зависит от обстоятельств; das
bringen die Umstande mit sich это
свйзано с обстойтельствами, та-
ковы обстоятельства; mildernde
Clmstande geltend miichen прини-
мать во внимание смягчйгрщие об-
стоятельства; wenn es die Umstande
erlauben, gestMten ёсли позвблят
обстоятельства; iinter Omstanden
при известных услбвиях, смотрй
по обстоятельствам; iinter Allen
(keinen) Omstanden при всех (ни
при какйх) обстоятельствах; die
naheren Clmstande подрббности; о
Clmstande machen церембниться;
хлопотать; machen Sie nur keine
Clmstande! не беспокойтесь! (не
причиняйте себе хлопот); ohne
Umstande запросто; 2. услбвие; ег
lebt in giiten Omstanden он живёт
в хорбших услбвиях; in anderen
Omstanden sein быть в положении
(о беременной).
limstiindlich 1. обстойтельный,
ПОДрббнЫЙ [eine ErzShlung рассказ];
2. затруднйтельный [eine LAge по-
ложёние]; 3, церембнный [eine Art
манёра].
Umstandsilbestimmung f грам.
обстойтельство; ~fiirwort п грам.
местоименное наречие.
timstandshaiber ввиду оеббых
обстоятельств [verkAuflich продаётся].
Umstandsl|satz т грам. прида-
точное обстойтельственное пред-
ложение; ~wort п грам. наре-
чие.
umsteh(e)n* vt стойть вокруг
когб-л., чегб-л., окружать, обсту-
пать когб-л., что-л.; die Menge
umstand den Redner толпа окру-
жйла оратора.
timstehend на оборбте (стра-
нйцы), на следующей странйце; ~
finden Sie den Betrag verzeichnet
на .оборбте указана сумма, цена.
Umstehende pl окружающие,
присутствующие.
Umsteig(e)karte / пересадоч-
ный билёт.
limsteigen* vi (s) пересаживаться
[in einen Anderen WAgen (Zug) в дру-
гбй вагбн (на другбй пбезд)].
timstellen I vt 1. переставлйть
[Bilcher кнйги, M6bel мёбель]; 2. пере-
страивать, переключать; den Ве-
trieb auf die H6rstellung anderer
Dinge -s, перевестй завод на про-
извбдетво другбй продукции; II
sich перестрбиться, переключйть-
ся, приспособиться; er kdnnte sich
nicht ~ он не мог перестрбиться.
umstellen vt оцеплйть, окру-
жать; устроить облёву [das Wild на
звбря; das Dlebesnest на воровской
притдн].
umsteuern vt, vi 1. менять курс
[das Schiff корабль]; 2* тех. менять
ХОД [die Maschine машины].
umstimmen vt 1. муз. настраи-
вать на другой ТОН [die Violine
скрипку]; 2. переубеждать [einen
Measchen человека].
umstoCen* vt 1. опрокидывать
[den Eiraer ведрб]; 2. опровергать,
опрокидывать [eine Theorie теорию];
3. отменять [ein tlrteil лриговбр].
umstritten спбрный, оспари-
ваемый [ein Problem проблема].
Umsturz т переворот, ниспро-
вержение [revolutioniirer революцвбн-
ный].
umstiirzen I vt опрокйнуть,
опровергнуть [eine Behduptung
утверждение]; низвергать [die Macht
власть]; И vi (s) упасть, повалиться
[eine Telegraphenstange телеграфный
столб]; (об)рушИТЬСЯ [eine Mauer ка-
менная стена].
Umstiirzler т 1. участник, сто-
ронник переворота; 2. pl подрыв-
ное элементы.
limtaufen vt переименовать [ein
Kind ребёнка; eine StrdBe Улицу].
Umtauscll m обмен [von Waren
товаров; der Part6ibucher партийных
билётов].
timtauschen vt обменивать, ме-
нять, вйменять [ein Buch книгу].
Umtriebe pl происки, интриги
[finstere тёмные, h6imliche тбйные,
hinterlistige коварные].
Umw91zung f переворот [1) po-
litische колитический; wissenschaftliche
научный; 2) herbdifflhren (по)влёчь за
соббй, произвести]; eine der gesell-
schaftlichen Verhaltnisse переворот
в общественных отношениях.
limwandeln vt превращать [die
Kristalle in Pulver кристаллы в nopo-
шбк]; Преобразовать [ein Amt учре-
ждение; die Natiir природу]; er War Wie
limgewandeit он словно преобра-
зился.
Umweg m 1. крюк (излишек
пути); Kleiner (weiter) ~ неболь-
шбй (большой) крюк; О einen ~
machen (с)дёлать крюк; 2. околь-
ная дорбга, обхбд; auf -х-еп околь-
ной дорбгой; перен. окольными
путями; (Mine ~е прямо, напрямйк
(тж. перен.).
Llmwelt / 1. окружающий мир;
окружение; 2. окружающая сред4
[1) natiirliche естественная, kfinstikb»
искусственная; 2) schiffen создавать,
verandern изменять]; die "v der Pfl4n-
zen окружающая среда растений.
timwenden* I vt 1. перевора-
чивать, перелистывать [eine Sdite
страницу]; 2. повернуть [die Pterde
лошадей, den Wigen повбзку, машину];
3. выворачивать [die Tasche кармаа];
II sich оборачиваться; er wandte
sich nach uns um он оглянулся на
нас.
limwerfen* vt 1. опрокидывать
[ein GefaB сосуд]; 2. накинуть [den
Mantel пальтб].
limwerten vt переоценивать
[Werte ценности, das Geld дёньги].
dmwickeln vt 1. перематывать
[Woiie шерсть]; 2. перепеленать [da»
Kind ребёнка].
umwickeln vt обматывать, об
(в)ёртывать [Draht mit Sdide прбволоку
шёлком]; окутывать [den Kopf mit
einem Tuch гблову платкбм].
umwinden* vt 1. обвивать [die
Kol6nne mit einer Girlande колбику гир-
лйндой]; 2. обнять; см. umschlin-
gen 2.
Umwohner pl окрестные жи-
тели; die "v Moskaus жители
окрестностей Москвй.
umwdlken sich 1. заволакиваться
тучами [der Himmel нёбо]; 2. (по-)
мрачнеть; seine Stirn uiuwdlkte
sich егб лицб помрачнело.
dmwfihlen vt 1. перекупывать
[ein Beet грйдку]; 2. перерыть, об-
шарить [das Zimmer кбмнату].
umzSunen vt огораживать [d»
Griindstfick участок, den Gdrteu сад].
Umzdunung / ограда.
timzeichnen vt перериебвывать
[ein Bild картйну]; перечёрчивать
[einen Plan план].
limziehen* I vi (s) переезжУть
[in eine dndere Wohuung на другУ®
квартиру]; II Vt переодевать [das
Kind ребенка]; Schtihe — переобу-
ваться; III sich переодеваться.
umziehen* I vt обводить, окру-
жать; eine Figiir набросать кбн-
туры фигуры; II sich затйгиваться,
покрываться; der Himmel hat sich
umz6gen нёбо затянулось тучами.
umzingeln vt воен, окружать
[eine StadtB гброд; eine Armee армию].
Umzug m 1. переезд (на дру-
гою квартиру); 2. процессия; 3. де-
монстрация.
Umzugsgelder pl подъёмные
(дёньги).
UN United Nations [jui'naitid 'пе:-
janz] Объединённые Нации.
uns приставка без--, н&«; ilnab-
hangig независимый, unaufhorlich
беспрерывный.
unabSnderlich неизменный [eine
Entschdidung решёние].
linabhangig независимый [ein
Land страна; ein Mensch человёк]; er
hat eine ^e Situation eingenommen
он занял независимое положё-
ние.
unabl^ssig 1. беспрестанный,
беспрерывный [Wiederh61ungen по-
вторения; Angriffe нападки]; 2. неуСЫП-
НЫЙ [eine Aufsicht надзбр]; 3. не-
устанный, ПОСТОЯННЫЙ [der Friedens-
kampf борьбб за мир].
unablenkbar неотвратимый [eine
Tatsache факт].
unabsehbar 1. огромный, не-
обозримый [Perspektiven перспективы;
ein Ongldck несчастье]; 2, непредви-
денный [Fdigen последствия].
unabsefzbar 1. несменяемый [ein
Beamter чинбвник]; 2. не НЭХОДЙЩИЙ
сбЫта [eine Ware товйр].
unabweisbar 1. неопровержи-
мый [ein Verddchtsgrund причина, осно-
вание для подозрений]; 2. НеОТЛОЖ-
НЫЙ [eine N6twendigkeit необходимость].
unabwendbar неизбёжный [eine
F61ge последствие].
unachtsam I небрежный [in
der Kl&dung в одежде]; II adv не-
брёжно, невнимательно [umgehen
mit D обращаться с чем-л.].
unanfechtbar 1. неоспоримый,
бесспбрный, неуязвимый [ein Ве-
w£is доказательство, eine Tatsache факт];
2, неприкосновённый [das £igentum
сббственность].1
unangebracht неуместный, из-
лишний [eine Bemerkung замечание,
Milde мягкость, снисходительность].
tinangenehm неприятный [eine
Auseinandersetzung объяснение, eine
Oberraschung неожиданность; ein Mensch
человёк]; eine ^e Verzogerung не-
приятное, досадное промедлёние,
проволочка.
unangreifbar- 1. неприступный
[eine Festung крепость]; 2. НвПрИКОС-
новённый [ein V6rrat запас]; 3. не-
ОСПОрЙМЫЙ [eine Tatsache факт].
unannehmbar неприемлемый
[eine Bedingung услбвие].
Unannehmlichkeit / неприйт-
НОСТЬ [1) gr6Be большая; 2) verdrsachen
причинять, вызывать; 3) entsteht, ег-
wachst возникает].
unansehnlich невзрачный [ein
Mensch человёк].
unanstandig неприличный [Wdrte
слова], непристойный [eine Оё81е
жест, ein ВепёЬтпеп поведение]; непО-
рЙДОЧНЫЙ [ein Mensch человёк].
unantastbar неприкосновённый
[ein, Vtirrat aandc].
(Jnart 1/1. шалость, озорство
[kindliche дётская]; 2. невоспйтан-
ность, дурная привЫчка; II т ша-
лун [kleiner маленький, Heber мйлый,
славный].
unartig 1. шаловлйвый, озор-
ной, невоспитанный, невёжливый
[ein Kind ребёнок]; 2. ИГрЙВЫЙ, Ша-
ЛОВЛЙВЫЙ [ein Blick взгляд].
, unartikuliert нечленораздёль-
НЫЙ [Топе звуки].
unauff&llig незаметный [eine
Ersch£inung явление; das Aufiere внеш-
ность].
tinaufgefordert 1. без вызова;
vor Gericht erscheinen без вы-
* зова явйться в суд; einen Ве-
; kannten besuchen навестить знакб-
мбго без приглашения; 2. добро-
вбЛЬНО [sich "mdlden вызваться].
dnaufgeklSrt 1. неразъяснён-
ный, неясный [eine Frage вопрбс];
2. непросвещённый, необразован-
ный [ein Mensch человек].
unaufhaltbar, unaufhaltsam не-
удержимый [ein Strom поток, ein Vdr-
dringen продвижение, ein Vdrmarsch на-
ступление]; безудержный [ein Schltich-
zen рыдания].
unaufhfirlich беспрерывно; то
и дёло; es regnete -x, беспрерывно
шёл дождь; х. schwatzen болтать
без устали.
unauflSsbar, unaufloslich 1. не-
растворимый [ein Piilver порошён);
2. неразрывный [eine Frdundschaft
дружба].
tinaufmerksam 1. невниматель-
ный [ein Schuler ученйк); 2. невни-
мательный, нелюбезный [ein Hdus-
herr хоз йин].
u naufschiebbar неотложный [eine
Angelegenheit дело].
unausbleiblich непременный,
неизбежный [Fdlgen последствия].
unausfOhrbarHeBbiiioniiHMbift [ein
Wunsch желание).
unausgesetzt cm. tinaufhorlich.
unauslSschbar, unausloschlich
неизгладимый [ein Eindruck впеча-
тлёние].
unaussprechlich невыразимый
[ein Gliick счйстье, ein £lend ну-
жда].
tinausstehlich несносный, невы-
носимый [ein Norgler. брюзга].
tinb9ndig 1. неукротймый [eine
Wut ярость]; 2-т,чрезвнчаЙ11ЫЙ [eine
Freude радость],
ilnbarmherzig немилрсёрдный,
безжалостный [ein Mensch человёк,
eine Tat поступок; eine Hitze жарй),
unbeachtet незамеченный,
оставленный без внимания; etw.
-х. lassen оставить что-л. незамё-
ченным, оставить что-л. без вни-
мания.
dnbeantwortet оставленный без
ответа [ein Brief письмб].
ilnbearbeitet . необработанный
[der Boden пбчва, землй; ein Stoff мате-
риал; ein Artikel статья].
60 Нем.-рус. сл.
unbebaut 1. невоздёланный [ein
Feld пбле]; 2. незастроенный [ein
GrundstQck земельный участок].
dnbedachterweise необдуманно,
ОПромётчИВО [etw. tun сдёлать что-л.].
iinbedacht(sani) необдуманный,
опромётчивый [eine AuBerung выска-
зывание, eine Handlung uoctviiok]; etw.
in einem linbedachten Augenblick
tun поступить необдуманно.
linbedenklich не вызывающий
сомнёний [Worte слова]; благонадёж-
ный [eine Pers6n лицб, человёк).
tinbedeutend 1. незначительный,
небольшбй [eine H6he высота; ein
Betrag сумма]; 2. несущёственный,
НИЧТОЖНЫЙ [ein Umstand обстойтель-
ство, eine thsache причина]; 3. пуСТОЙ,
незначительный, ничтбжный [ein
Mensch человёк; ein Buch книга].
dnbedingt I а 1. безусловный,
безоговброчный [Gehdrsam повиновё-
ние, Тгёие вёрность, Ziiveriassigkeit на-
дёжность); 2. полный, абсолютный,
безусловный [ein Erfdlg успёх; Riihe
покбй); II adv безусловно, непре-
мённо; er kommt х. он непремённо
придёт.
unbefahrbar непроёзжий [eine
Strdcke путь, участок, ein Weg дорбга].
linbefahren 1. необъёзженный,
ДИКИЙ |ein Pferd лошадь); 2. незнако-
мый [Gegenden местй]; 3. неопытный
[ein Seeniann морйк].
unbefangen 1. непринуждённый,
непосрёдственный, естественный,
простбй [ein Wesen манёра, ein Ldchen
смех, cine Antwort отвёт); 2. беспри-
страстный, Объективный [die dritte
Persdn трётье лицб].
dnbefleckt незапйтнанный [ein
Nime имя].
dnbefriedigend неудовлетвори-
тельный [eine Antwort отвёт, eine Ar-
beit раббта, ein Betragen поведёние,
eine N6te отмётка].
tinbefriedigt неудовлетворён-
ный [ein Wunsch желание, £hrgeiz
честолюбие; ein Mensch человёк].
tinbefristet бессрбчный [eine
Aufenthaltsbewilligung вид на житель-
ство; ein Oriaub бтпуос].
dnbefugt I а некомпетентный,
неправомочный, неуполномбчен-
пый, не имеющий права (на что-л.)
[ein AusschuS комиссия, eine Person
лицб]; II adv не имея права, полно-
мбчий, разрешения.
unbegreiflich непонйтный, не-
постижимый [eine Hdndlungsweise
ббраз действий].
dnbegrenzt неограниченный
[Moglichkeiten возможности; Vertrauen
доверие, Vdilmachten полномбчня].
ilnbegrilndet необоснованный
[ein Veidacht подозрёние, V6rwflrfe упрё-
ки]; ГОЛОСлбвныЙ [eine Beschuidigung
обвинение],
Unbehagen п 1. нелбвкость,
неприятное чувство [filhlen чувство-
вать, испытывать, uberwinden преодо-
леть, поборбть]; 2. недомогание [leich-
tes лёгкое, vorfibergehendes времен-
ное].
dnbehaglich 1. неуйтный [ein
Haus дом]; 2. неприятный [ein Gcfflhl
чувство].
unbehindert беспрепятствен-
ный, СВоббДНЫЙ [eine Entwicklimg
развитие].
tinbeholfen 1. неловкий, неуклй-
ЖИЙ [ein Mensch человёк, ein Wesen
манеры]; 2» беспомощный [ein Greis
старик].
unbeirrt 1. уверенно; -ч, fuhr
er fort zu sprechen он уверенно
продолжал свой речь; 2. непоколе-
бимо, твёрдо; ~ auf seinem Stand-
punkt beharren непоколебимо
стойть на своём, отстаивать свой
точку зрёния.
dnbekannt 1. неизвёстный [die
HCrkunft происхождёние; ein Schriftsteller
писётель; eine insel бстров]; eine 'ч-е
GroBe мат., перен. неизвёстная
величина; 2. незнакомый [ein Gesicht
лицб, ein Mensch человёк; ein Gefdhl
чувство]; er ist mir -ч. я егб не знёю;
ich bin hier -ч менй здесь не знают,
я здесь чужбй.
C/nbekannte т, f незнакбмец,
-МКЭ [rStselhafter загадочный].
ilnbekannterweise не будучи
знакомым; -ч, j-n griiflen lassen не
будучи (лично) знакомым, передать
кому-л. привёт.
tinbekflmmert беззаббтно, бес-
пёчно [leben жить].
finbelebt неоживлённый, мало-
ЛЙДНЫЙ [eine Strdfie Улица].
tinbelehrbar неисправимый [ein
Starrkopf упрямец].
ilnbeliebt нелюбимый [ein Schaler
ученйк], непопулярный [ein Schau-
spieler артист].
dnbemerkt I а незамеченный;
"v b!6iben оставаться незамёчен-
ным; II adv незамётно [weggehen
уйти, h£lfen помогать].
unbemessen неизмеримый, без-
ГранЙЧНЫЙ [eine Macht власть].
nnbemittelt несостоятельный,
небогатый [eine Familie семья].
finbenutzt неиспользованный
[ein Zimmer кбмната; eine Vorrichtung
приспособление].
linbequem 1. неудббный; см. be-
qu6m 1; 2. неприятный [ein Gast
гость].
unberechenbar не поддайщийся
учёту [ein Verliist убйток]; er ist "ч,
от него можно ждать всегб.
unberechtigt необоснованный,
несправедливый; CAr.ber6chtigt 1,2.
iinberQcksichtigt оставленный
без внимания; etw. ~ lassen оста-
вить что-л. без внимания.
tinberufen самовольно [etw. tun
что-л. (с)дёлать]; ЛИШЬ бы не
сглазить!
tinberfihrt I а дёвственный [eine
Schftnheit красотё]; II adv', er hatte
das Essen -ч, st6hengelassen он не
притрбнулся к едё.
tinbeschadet без ущёрба (для);
-ч, s6ines giiten Rufs без ущёрба
для егб дбброго имени.
unbescholten безупрёчный, не-
запятнанный [ein Name ймя, ein Leben
жизнь].
unbeschrSnkt неограниченный
[ein Kredit кредит, MSglichkeiten воз-
мбжности; eine Vollmacht полиомб-
чия].
unbeschreiblich неописуемый
[Freude радость].
unbeschrieben неисписанный,
ЧЙСТЫЙ [ein Blatt лист (бумаги)].
Unbesehen не осмотрёв [kAufen
купить]; er nimmt Alles hin он
всё принимает на веру; -х, glauben
верить на слово.
unbesiegbar непобедймый [eine
Агтёе армия, ein Volk народ, eln Land
странА].
dnbesonnen опрометчивый, без-
рассудный, необдуманный [eine Tat
поступок].
dnbesorgt беззаботный, беспеч-
ный; seien Sie не беспокойтесь!
ilnbestAndig непостойнный [ein
Chardkter характер].
dnbestechlich неподкупный [ein
Angestellter служащий].
unbestellt 1. недоставленный
[ein Brief письмб]; 2. необработанный
[der B6den землй].
ijnbestimmt 1. неопределённый
[eine Antwort ответ]; der Artikel
грам. неопределённый артикль;
2. неясный, смутный [eine Vdrstel-
lung представление].
linbestraft безнаказанный [eln
Verbrecher преступник].
tinbestreitbar бесспорный, не-
оспоримый [Verdienste заслуги, eine
TAtsache факт].
iinbeteiligt 1. непричастный (bei
D к чему-л.), не участвующий
(в Чём-Л.) [eine Person лицб]; 2. без-
учйстный, равнодушный [ein Blick
взгляд].
Unbetrflchtlich незначительный
[eine Summe сумма].
dnbeugsam непреклонный [ein
KAmpfgeist боевбй дух, ein Wille воля];
eine -x-e Energie неиссякаемая
энёргия.
unbewaffnet 1. безоружный
[eine BevSlkerung иаселёняе]; 2. нево-
оружённый; etw. mit ~em Auge
егкёппеп konnen различать что-л.
невооружённым глАзом.
tinbewandert малоёпытный, не-
свёдущий; in dieser FrAge ist er
~ в этом вопрбсе он несвёдущ.
dnbeweglich 1. неподвижный
[ein Stern звездА; ein Oesictit лицб, ein
Blick взгляд]; 2. недвижимый )HAbe
имущество].
ilnbewohnt необитаемый [ein
Haus дом, eine insel бстров].
dnbewufit 1. бессознательный
[eine HAndlung поступок]; 2. непрОИЗ-
вёльный [eine Geste жест]; 3. не
преднамёренный, несознательный
[eine BelAldigung оскорблёние].
unbezahlt неоплаченный [eine
REchnung счёт].
linbezwingbar 1. непобедймый
[ein Volk нарбд]; 2. непреодолимый
[ein Wunsch желание].,
Cnbilden pl от Cnbill.
Unbill f 1. несправедливость,
обйда/eriAiden (с)терп<!ть|; 2.невзгёда;
die Cnbilden der Witterung не-
настье, непогёда;б1е Onbilden des
Schicksals превратности судьбы.
unbiltig несправедливый; см.
billig 2.
dnblutig бескровный [eln Kampf
борьбй].
dnbrauchbar непригбдный [eln
Arbeiler работник: ein WErkzeug инстру-
мент); О ~ mAchen привести в не-
гбдность.
und cj 1. и; lAsen ж- schreiben
читать и писать; -х. auch а также
и; ~ doch и всё-таки, и всё же;
ahnliches и тому подббное; ~~
Anderes mehr и прбчее; -х. so wAiter
и так дйлее; 2. a; er ist gesiind,
wie geht es dir? он здорбв, а как
ты поживАешь?; die ErwAchse-
nen gingen, ~ die Kinder blieben
взрёслые ушлй, а дёти остались;
3.: -x. ob! ещё бы!; zwei ~ zwei
ist vier два плюс два — четы-
ре-.
U nd an к т неблагодАрность; mit
~ 16hnen отплатйть неблагодар-
ностью; schndder ж- чёрная небла-
годарность; © ж- ernten заслужйть
неблагодАрность.
tindankbar неблагодАрный [ein
Oeschepf существе; перея. eine Autgabe
аадАча].
undenkbar невообразймый [ein
LSrm шум]; немыслимый [Bedingun-
gen услбвия].
tindcutlich I a 1. неясный [ein
Fdto фотография, снимок, Umrisse кбн-
туры; eine Aussprache произношение;
eine V6rstellung представление]; 2. не-
внйтный [Worte слова]; II adv не-
ясно; er sprach sich -x, aus он вы-
сказался неясно?
Unding n бессмыслица, вздор,
небылица; es ist ein -x., so etwas
zu verlangen (zu erwarten) совер-
шенно бессмысленно требовать
(ожидать) этого.
tinduldsam нетерпимый [ein
Mensch человёк].
tindurchdringlich непроницае-
мый [ein Gesicht лицо].
iineben неровный; см. eben I.
tinecht ненастоящий, поддель-
ный.
tinehelich внебрачный [ein Kind
ребёнок].
dneigentHch переносный [die Be-
d6utung des Wdrtes значёние слова].
tineinig несогласный; -x. sein
расходиться во мнениях, ссориться;
-х, werden разойтись, поссориться;
mi^ sich selbst -x. sein колебаться.
Uneinigkeit / разногласие, раз-
лад, размолвка, ссбра [schlichten ула-
дить].
uneinnehmbar неприступный
[eine pestling крёпость].
tineins см. iineinig.
iinendlich бесконечный [eine An-
zahl колйчество; die Weite даль; cine
Oeschichte истбрня, ein Streit спор].
tinentbehrlich необходимый [ein
Facharbeiter специалист; eine Vdrrichtung
приспособление].
unentgeltlich I а бесплатный
[eine Betreuung обслуживание, ein Un-
terricht обучение]; 11 adv даром [ar-
beiten раббтать].
iinentschieden I a 1. нерешён-
ный [eine Frage вопрос]; 2. нерешй-
тельный [ein Ch ar Akt er характер]; II
adv спорт, вничью [ausgehen, dnden,
verlauten (за)кбнчиться].
unentschlossen нерешительный
[ein Mensch человёк, ein Charakter ха-
рактер; eine Antwort отвёт, ein Schritt
шаг].
dnentschuldigt без уважитель-
ной причины, без разрешения [aus-
bleiben не явиться].
unentwegt 1 а неуклонный, не-
прерывный [ein Aufschwung подъём];
di adv. -х. auf etw. (D) oestehen
не отступаться от чегб-л.
unerbittlich неумолимый [ein
Mensch человёк; ein Natiirgesetz закбн
природы].
tinerforscht неисследованный
[eine Frage вопрбс, ein Gebiet ббласть].
tinerfreulich неутешительный,
неприйтный; неблагоприйтный; см.
erfreulich.
tinergiebig 1. неплодородный
[die Erde землй, der Bdden почва];
2. перен. бесплодный [ein Gesprach
разговор].
unergrfindlich необъяснимый,
непостижимый [ein AnlaB повод].
iinerheblich незначительный, не-
существенный [ein Umstand обстой-
тельсгво].
iinerhort неслыханный [eine
Frcchheit дерзость; ein Fall случай; eine
Heldentat подвиг].
dncrlaubt непозволительный
[cine Handtung поступок].
dnermudlich 1 а неутомимый
[ein Arbeiter работник, ein Kainpter бо-
рец]; II adv без устали [tatig sein
трудйться].
unerreichbar недосягаемый [eine
Hohe высота]; НвДОСТИЖЙМЫЙ [ein
Traum мечта].
unersSttlich ненасытный [Habgier
Алчность, жадность; ein Tier зверь].
unerschbpflich неисчерпаемый,
неистощимый [ein Vorrat запас, Bo-
denschatze полезные ископаемые; перен.
Witz остроумие].
tinerschrocken бесстрашный,
неустрашимый [ein Kampfer борец].
unerschfltterlich непоколебй-
МЫЙ [eine Fr£undschaft дружба].
unerscliwinglich недоступный
[ein Preis ценй];* непосильный, чрез-
мерный [eine Abgabe налёг, eine Geld-
strafe денежный штраф].
unersetzbar незаменимый [ein
Mensch человек].
unersprfefllich бесплодный [ein
Oespnk'ti разговор, eine Tatigkeit дея-
тельное гь].
unertrSglich невыносимый, не-
терпимый, неенбеный [ein Norgler
брюзга; см. ertraglich],
linerwartet I а неожиданный
[ein Eintreffen прибытие; eine Wendung
перен. поворот, оборот]; II adv не-
ожиданно; das kam ganz ~ это
произошло совершенно неожи-
данно.
dnerwidert: einen Brief ~ las-
sen оставить письмо без ответа;
seine Liebe blieb он любил без
взаимности.
iinerwunscht нежелательный
[ein Kiinde покупатель, клиент; F61gen
последствия, eine Oberraschung сюрприз].
ilnerzogen невоспитанный [ein
Mensch человёк].
unfahig неспособный [ein Mensch
человек]; er ist -v. zu dieser Arbeit
он неспособен к этой работе.
Unfall т несчастный случай,
аварии [0 mit todlichem Ausgang со
смертельным иехбдом; 2) verhiiten пре-
дотвратить]; ein todlicher ~ случай
со смертельным исходом; ein tra-
gischer случай <\. трагическим
исходом; ein ~ mit dem Auto авто-
мобильная авария; gegen LJnfalie
versichern застраховать от не-
счастных случаев; ihm ist ein -х,
ziigestolien, er hat einen -x, erldbt,
erlitten с ним произошёл несчаст-
ныр случай.
Unfall| {station f пункт скброй
пбмощи; j-n in die -х. einliefern
доставить' когб-л. иа пункт скброй
пбмощи; 'x.versicherung /страхо-
вание от несчастных случаев;
•х. wagen т карета скброй пбмощи.
tinfaBbar 1. неуловимый [ein Dieb
вор]; 2. непостижимый [eine Frechheit
дерзость].
unfehlbar I а непогрешимый
[ein Mensch человёк]; безошибочный,
непогрешимый [eine Entscheidung ре-
шёние; eine Intuiti6n чутьё]; er hat
ein 'x.es Gedachtnis память никогдй
егб не подводит; П adv непре-
менно, неминуемо; falsche Voraus-
setzungen ergeben ~ falsche
Schliisse ложные предпосылки не-
минуемо приводят к ложным вы-
водам.
tinfein невежливый, неделикат-
ный [eine Behandlung обращёние, ein
Топ тон]; ein ^er Geschmack дур-
нбй вкус.
tinflStig 1. пошлый, грязный,
Скабрёзный [eine Anekd6te анекдот;
ein Mensch человёк]; 2. грубый, не-
уклюжий [ein Bdrsche парень, das Be-
tragen поведёние].
tinfOrmig бесфбрменный, не-
складный [eine Gestalt фигура].
unfrankiert неоплаченный (мар-
ками) [ein Brief письмб].
unfreundlich неприветливый,
нелюбёзный [ein Mensch человёк; ein
Empfing приём]; угрюмый [ein Cha-
racter характер; ein Greis старик]; ein
-x.es Wetter пасмурная погбда.
Unfriede(n) m раздбры, несо-
гласия; sie leben in 6wigem -x, они
вечно ссбрятся; О ~ stiffen сеять
раздор.
linfruchtbar 1. бесплодный [eine
Frau женщина]; 2. неплодорбдный,
бесплодный [der Boden пбчва, ein Land
страна]; 3. бесплодный, бесполез-
ный, безрезультатный [ein Versiich
попытка, das W£rten ожидание, eine
Arbeit раббта].
U nfug m безобразие, бесчинство;
grober ~ хулиганство; О ~ trei-
ben безобразничать.
dnfiigsam строптивый, непокор-
ный; см. fiigsam.
iingangbar непроходимый [ein
F61dweg просёлочная дорбга]; ein -x-er
Weg перен. неприемлемый путь.
Ungar т венгр.
tingarisch венгёрский; см.
deutsch.
Ungarische V61ksrepublik Вен-
герская Нарбдная Республика.
Ungarn п Венгрия.
dngeachtet I 1 ргйр (G)'. ~ der
Gefahr несмотря на опасность;
-х, der Person невзирая на лица;
II cj: d6ssen тем не менее, не-
смотря на это; es regnete, ~ d6s-
sen ging er in den Wald шёл дождь,
несмотрй на бто он пошёл в лес.
tingeachtet II а неуважаемый
[eine Persdn лйчность].
ungeahnt непредвиденный, не-
ожиданный, небывалый [Schatze бо-
Нтства; MCglichkeiten возможности,
Erf6ige успёхи]; er stieg zu -x-er Hohe
ептрбг перен. он достиг небыва-
лых высбт.
UngebSrdig непристбйный, не-
обузданный [ein Betri gen поведё-
вне].
Ungebeten I а незваный, не-
лрбшенный [ein Gast гость]; II adv
без приглашёния [kdmmen прнйтй].
ilngebrochen несокрушимый, не-
ослабный [eine Abwehr оборона; eln
Wille воля, ein Geist дух]; eine хе
Stille ничем не нарушаемая ти-
шина.
ungebflhrlich неподобающий,
иепристбйный [ein Be tri gen поведё-
нас].
tingebunden 1. непереплетённый
[ein Buch кнйга]; 2. неСВЙЗНЫЙ [eine
Erzahlung расскёз]; 0 die x-e Rede
прбза; 3. необузданный [die FrShiich-
keit весёлость]; du bist nicht -х ТЫ
не свободен (ты женат).
tingedeckt 1. непокрытый, пена-
крытый [eln Tisch столй 2. воен. не-
защищённый [eine Stdllung позйцвя];
3. ком. необеспеченный [ein Kredlt
вредит, eln Scheck чек].
Ongeduld / нетерпёние; von -х.
erfilllt пблный нетерпёния; von -х.
gepfeinigt sein испытывать мучй-
тельное нетерпёние; j-n mit -х. er-
wirten ожидать когб-л. с нетерпе-
нием.
fingeeignet неподходйщий [eln
Mittel средство; eine Gesdllschatt обще-
ство, компания]; fiir diese Arbeit ist
er ~ для бтой раббты он не под-
хбдит.
ungefdhr I а приблизительный,
примерный [der Beddrf потрёбность,
спрос]; eine ~е Ahnung нейсное
предчувствие; II adv 1. приблизи-
тельно, примерно [etw, wissen акать
что-л.]; 2. бколо, приблизительно,
примёрно; ~ hundert Stflck бколо
ста штук; -х. um sechs примёрно
в шесть (часбв); von -х. случайно.
ungefShrdet (находящийся) вне
опасности [eine Stadt гброд]; -х. Ыё1-
Ьеп не подвергаться опасности.
dngefdge нескладный, неуклй-
ЖИЙ [Bewdgungen движёния, ein Mensch
человёк].
Ungehalten раздражённый, рас-
сёрженный; -х, w6rden рассер-
диться; auf j-n, fiber j-n -x. sein
(рас)сердйться на когб-л.
dngeheiBen без приказания, по
сббственной инициативе [etw. tun
(с)дслать что-л.].
fingehemmt 1 а свободный, вбль-
НЫЙ [eine Ldbensweise образ жйзня);
II adv беспрепйтственно, без по-
мех [etw. errdichen достигнуть чегб-л.].
Ungeheuer 1. чудбвищный [ein
Tier зверь]; 2. ЧУДОВИЩНЫЙ, ОГрбм-
ный, чрезвычайный [AusmaBe раз-
мёры, eine Огб&е величин^, eine Tlefe
глубин^; eln Verbrfichen преступление],
ОГрбМНЫЙ {eine Anstiengung нацряжё-
нне, Beg£isterung воодушевление; eine
Verintwortung ответственность, ein Wls-
sen знания]; ein ilngeheurer Schmerz
ужасная боль; ungeh6ure H6iter-
keit необычайное весёлье; необы-
чайная весёлость.
Ungeheuer п 1. чудовище (phan-
tdstisches фантастическое, sdgenhafte.
скёзочиое, riesengrdkes огрбмное]; ein
•х, von einem Hut шлйпа огрбм-
ных, невообразимых размеров;
2. перец, чудбвище, изверг Igriu-
sames, brutdies жестокое]; dieser
Mensch war ein wahres -x. этот че-
ловёк был настойщим извергом.
Ungehindert беспрепйтственно,
без ПОмёх [dindrlngen проникать, v6r-
wartsschreiten продвигаться вперёд].
Ungehobelt 1. нео(б)тёсанный,
необструганный [ein Brett nocnd, eine
Bank скамёйка]; 2. ПвреН. грубый,
нео(б)тёсанный [ein Kerl пйрепь].
dngehdrig неумёстный [Wfirte
слова); неподобающий [ein Bendhtnen
иоведёние].
tingeladen I незваный, непригла-
шённый [ein Gast гость].
ungeladen II незаряженный [ein
Gewehr винтбвка].
ilngelegen I а неудобный [eine
Zeit время]; II adv некстати, не вб-
-время; der Bestich (die Reise) kam
mir hochst ~ гости были (поездка
была) мне в высшей степени не-
кстати.
dngelenk(ig) 1. негибкий [Finger
пёльцы]; 2. неуклюжий, косолапый
[ein Bursche парень].
dngelernt неквалифицирован-
ный, необученный [ein Arbeiter ра-
ббчий].
lingelost нерешённый [einProblem
проблема]; die Frage bleibt noch x.
вопрос остаётся нерешённым.
Ungemach n неудобство, непри-
йтность; viel, groBes x. erleiden
испытать много горя.
iingemein I а необыч(ай)ный,
необыкновенный [der FleiB прилежа-
ние]; 11 adv чрезвычайно [beiesen
начитанный; reich богатый].
lingeniert [-3e-] 1 а развйзный,
Нескромный [ein Wesen манёра]; II adv
1. без стеснения [etw. tun (с)дёлать
что-л.]; 2. развязно [sich benchmen
вестй себя].
lingenieflbar несъедобный [ein
Essen пища], ПЛОХбЙ, негодный [Wein
винб], порченый [Blitter масло, Kartof-
fein картбфель]; ein x-er Mensch
разг, несносный человёк.
dngeniigend 1. недостаточный
[eine Erndhrung питание, eine Entl6hnung
вознаграждение; sanitilre Einrichtungen
саиитйрные мероприятия, eine Ldistung
раббта, eine Vdrbereitung подготбвка,
K6nntnisse знания]; 2. неудовлетво-
рительный [eine Erklarung объяснение,
F6rtschritte успехи, eine N6te отметка,
оценка].
ilngenutzt I а неиспбльзован-
ный; II adv. die Zeit x. verstrei-
chen lassen не испбльзовать врё-
мя.
tingerade 1. неровный, непрямой
[ein Weg дорбга, путь {тж. перен.)]-,
2. нечётный [eine Zalil число].
dngerechnet не считая; das Geld
х, eitistecken положить дёньги
в карман, не считая.
Ungerechtigkeit / несправедли-
вость [1) schi6iende вопиющая; 2) crlei-
den терпёть].
dngereimt 1. нерифмбванный;
О хе V6rse бёлые стихи; 2. нелё-
ПЫЙ [eine Fdrderung требование, ein
Vdrschlag предложёиие]; О ~es Zeug
schwatzen болтать вздор.
ungerdhrt нетронутый; er bleibt
bei frerndem Leid ganz ~ его не
трогает чужое горе.
lingesdumt I а неподрубленный
[ein Kleid плётье].
ungesdumt II adv немёдленно,
Спешно [abreisen уехать].
Ungeschicklichkeit / нелов-
кость.
iingeschickt 1. неловко, неумело
[dnfangen начинать, machen дёлать, sa-
gen сказать, sich henchmen вестй себя];
2. некстати; die Abfahrt kam ihnen
nicht x. отъёзд пришёлся им
кстати.
ungeschminkt I а 1. некрашен-
ный, ненарумяненный [ein Gesicht
лицб]; 2. перен. неприкрашенный
[eine Wdhrheit прбвда]; II adv без
прикрас; j-m х, die Wahrheit sagen
сказать кому-л. неприкрашенную
правду.
ilngeschoren неостриженный
[ein Hund соббка]; О j-n х. lassen
разг, оставить когб-л. в покое.
tingesellig необщительный, не-
ЛЮДЙМЫЙ [ein Mensch человёк].
dngesetzlich незаконный [eine
H^ndlung дёйствие, eine Fdrderung трё-
бование].
ijngestSrt I а спокойный [eine
Albeit раббта; ein Zimmer кбмната]; j-n
«X, lassen оставить когб-л. в покое;
II adv спокбйно, без помех [schrei-
ben писйть].
iingestraft безнаказанно; х. Aus-
gehen остаться безнаказанным.
Ongestflm 1. стремительный [eine
Bewegung движёние; ein Angriff атака];
2. бурный, неистовый [eine Fr6ude
радость], ПЬ1ЛКИЙ [Liebkdsungen дйски];
3. неугомонный, горячий (ein Mensch
человёк].
tingesund нездоровый [eine Ge-
wdhnheit привычка, eine Stitnmung на-
строение; c.w. gestind],
ilngeteilt 1. неразделённый (eine
Parzelle участок]; безраздельный [die
Macht власть]; 2. всеобщий [Aufmerk-
samkeit внимание, Begcisterung вооду-
шевлёние, Ziistimmung согласие].
dngetriibt безмятежный, ничём
не омрачённый [ein M6rgen утро; die
Stimmimg настроение, die Fronde радость].
Ungetiim, n чудовище, страши-
лище; см. Ongeheuer 2.
lingeflbt неопытный [ein Schau-
spleter актёр].
Ungewiflheit f неизвестность,
неопределённость [0 vdiie полная,
ewige вечная; 2) qualt мучает]; in ~
sein (iiber А) быть в неизвёстностн
(о чём-л.); in -х, lassen (liber А)
оставить в неизвестности (о чём-л.).
Ongewitter п буря, (сильная)
Гроза, непогода (1) stakes сильная;
2) zieht herauf надвигается, brach los
разразйлась].
tingewOhnlich пеобыч(ай)ный,
необыкновенный [eine Bliime цветок,
eine Kraft сйла, eine GroBe величина;
eine Erscheinung явление, eine Lage no-
ложёние; см. gewohnlich],
ilngezahlt бесчисленный, неис-
числимый; -x-e Tage много дней;
xe Geschlechter многие поколе-
ния; ~e Wiinden мнбго ран.
tlngeziefer n паразиты, вред-
ные насекомые [D vernichten уничто-
жать; 2) nistet гнездится].
ungeziemend неподобающий [ein
Betragen поведёние, ein Ton тон, Worte
словё].
tingezogen невоспйтанный [ein
Kind ребёнок]; грубый [eine Antwort
отвёт].
iingezwungen непринуждённый,
естёственный [ein ВепёЬтеп поведё-
ние, ein Lachen смех]; ein 'x-es Leben
свободная жизнь.
llnglaube(n) m невёрие.
dngUubig 1, недоверчивый,
скептйческий [ein LScheln улыбка];
2 .рел. неверующий [ein Mensch че-
ловёк].
dnglaublich невероятный [eine
Geschichte нстбрия; eine Frechheit наг-
лость].
iinglaubwurdig недостовёрный
[Angaben данные].
lingleich Ini.неравный, неоди-
НЭКОВЫЙ, разный [GrSBen величины;
KrMte силы; Lohn заработная плйта;ein
Paar пйра]; О eine ^-е Zahl нечётное
числб; 2. неровный [ein Fiiftboden
пол, eine Platte плитй]; II adv несрав-
ненно, Гораздо [mehr ббльше, schbiicr
красивее].
lingleichartig неоднородный,
разнородный [eine Masse масса; Ег-
scheinimgen явления].
iingleichfOrmig 1. неодинако-
ВЫЙ, различный [Zacken зубцы, Figu-
re п Фигуры]; 2. неравномерный
[Beschli’unigung ускорение].
tingleichmaeig неравномёрный
[Bewcgungen движения, Kldpten стук;
eine Belastung нагрузка],
Ungliick п несчастье (1) gtdBes
большое, schrccklichcs ужасное, linver-
dientes незаслуженное; 2) ertragen пере-
носить, переживать, prophezeien пред-
сказывать, voraussehen предвидеть, ver-
hindern предотвратить; 3) entg6hen D
избежать; 4) geschieht mit D пронехбдит,
случается с кем-л., verfdigt А преслё-
дует когб-л.]; ihn hat ein sellweres
~ getroffen его постйгло большбе
несчастье; ein bertifliches «х, не-
счастный случай на производстве;
~ iiber ~! несчастье за несчастьем!;
~ haben быть несчастлйвым; ег
hatte das -х, schwer zu erkranken
к несчастью он тяжело заболёл;
О ~ bringen приноейть несчастье;
х, stiffen причинЯть гбре; wir hat-
ten Gliick im ~ погов. нё было
бы счастья, да несчастье помогло;
-ф- er sieht aus wie ein Haufchen
х, у негб очень жалкий вид.
tinglflcklich I а 1. несчастный;
х-е Liebe несчастная люббвь, лю-
бовь без взаймности; 2. злополуч-
ный, несчастный; см. gliicklich; II
adv: -х, enden плохо кончить.
Ungldcks,|fall m cm. Onfall;
~taile pl от Cngliicksfall и Onfall;
~kind n, ~mensch m неудач-
ник.
Ungnade /немилость; in ver-
fallen впасть в немилость; © sich
j-m auf Gnade und, Oder -- erge-
ben сдаться на милость победителя.
tingtiltig недействительный [ein
PaS паспорт, ein Zeugnls свидётельство.
Geld дёньги]; (fiir) -x. erkliiren объ-
явить, признать недействительным;
den Auftrag (fiir) -v. erkliiren анну-
лировать заказ.
Ungunst / немилость [D eines
Menschen человёка; der Witterung no-
гбды; 2) erfahren испытать]; tinter Be-
riicksichtigung der ~ der Verhalt-
nisse учитывая неблагоприятные
условия; © bei j-m tn stehen
быть у когб-л. в немилости; zu
seinen ~еп не в его пбльзу.
tingdnstig неблагоприятный; см.
giinstig; im ~sten Faile на худой
конец, в худшем случае.
lingut недобрый [Worte слова |; ©
fiir ~ nehmen обижаться; nichts
tiir 'х.! не в обиду будь сказано!
unhaltbar непрочный [Zustande
порядки; cine Stellung полоисёние; воен.
позиция].
Unheil п беда, несчастье (1) vor-
aussehen предвйдеть; 2) brach herein гря-
нула, trifft настигает]; © «к, stiffen
причинять зло, быть причиной не-
счастья; ~ bringen приносйть не-
счастье; anrichten натворить
бед.
unheilbar неизлечимый, неисце-
лимый [eine Krankheit болёзнь, eine
Wunde рана].
dnheilbringend злополучный,
-роковбй [ein Jahr год; ein Beginnen
начинание].
Unheilstifter m винбвник бедй.
linheilverkflndend зловещий [ein
Anzeichen признак, eine, Ahnung пред-
чувствие; eine W61ke туча]; ein ''-er
Htisten скверный кашель.
iinheilvoll гибельный [ein Orkan
урагён; cine Politik политика; ein Ende
конец].
tinheimlich жуткий (eine ErsclK-i-
nung явление; ein Gefdhl чувство, eine
Krankheit болёзнь; ein Mensch человёк];
es wiirde mir ~- zumiite мне стало
жутко.
Uniform / фбрма, мундир; die
ausziehen разг, снять мундир,
уйти в отставку.
Union / союз; die -ч. der Sozia-
listischen Sowjetrepubliken Союз
Советских Социалистических Рес-
публик.
Unions» союзный.
Unionsrepublik / союзная рес-
публика.
Universitat [-ver-]/университёт
[griinden основёть, eroifnen открывать,
erwditern расширять, schlieBen закры-
вать; absolvieren оканчивать]; an die
~ gehen поступить в университет;
an der -v. studieren учиться в уни-
верситете, быть студентом уни-
верситета.
Universum [-'ver-] п вселённая.
iinken vi 1. квакать [die Kr6te
жаба]; 2. разг, каркать, пророчить
беду; du sollst nicht ёwig вечно
ты каркаешь!
tinkenntlich неузнаваемый; ©
etw. ~ machen изменить (внёш-
ний) вид чего-л„ изменить что-л.
до гнеузнаваемости.
Unkenntnis / 1. незнание [des
Tdtbestandes обстоятельств дёла]; невё-
дение; j-n in voller ~ lassen оста-
вить когб-л. в пблном невёдении;
2. невёжеСТВО [an den Tag kgen по-
казать, обнаружить].
ilnkiar неясный, непонйтный [ein
Berkht отчёт; ein Stil стиль]; das ist
mir vollig ~ это мне совершённо
непонйтно; © ein ^er Kopf разг.
бестолковая голова; ich habe h6ute
einen ~en Kopf я сегбдня плбхо
соображаю; im ~en sein (iiber A)
недоумевать (по пбводу чегб-л.);
j-n im ~en lassen оставить когб-л.
в невёдении; im ->-en bleiben
остаться в невёдении.
Unkosten pl издёржки, расхбды
[grdfie большие]; hohe ~ большие
расхбды; auf des Kaders за счёт
покупателя; 0 die bestreiten по-
крывать издержки; die ~ tragen
нести расходы; sich in ~ stiirzen
произвести (большие) затраты.
Unkraut n сбрная трава, сорнйк
[1) jSten полбть, iuireiBen вырывать;
2) wuchert разрастается].
iinkundig не знающий (чегб-л.);
des Lesens ~ sein быть негра-
мотным.
unlangst недавно; ~ angekom-
men недавно прибывший.
tinleidlich невыносимый, не-
сносный (ein Kind ребёнок].
dnleserlich неразборчивый [eine
Haridschrift пбчерк, eine Unterschriit
пбдпись].
unldugbar бесспорный, очевид-
ный [eine Tatsache факт; der Aufstieg
подъём].
flnliebsam неприятный [eine Ver-
zSgerung задержка; Ertrterungen раз-
говбры].
unlfisbar 1. неразрешимый [ein
Problem проблема, ein R3tsel загадка];
2. нерасторжимый [eine Ehe брак;
eine Verbindung союз].
Unlust f неохота, отвращёние;
mit -ч, нехотя.
Unmasse / громадное колйче-
ство, уйма; eine ~ Bucher (Stoff,
Fehler) уйма книг (материала,
ошибок).
dnmaGig I а неумеренный, не-
воздержанный; ~ im Essen sein
быть невоздержанным в еде;
II adv неумеренно, чрезмерно
[essen есть, trinken пить].
Unmenge / см. Cnmasse.
Onmenschfm изверг, чудови-
ще.
tinmenschlich 1. нечеловече-
ский, сверхчеловеческий [Widen
страдАния, Schmerzen боль]; 2. бесче-
ловечный, жестокий [eine Behand-
lung обращение, eine Grausamkeit же*
стбкость; ein VerUngen желание, тре-
бование].
Gnmerklich незаметный, неуло-
вимый [eine VerSnderung изменение,
eine Schattierung оттенок].
tiiimiBverstandlich недвусмыс-
ленный, ЙСНЫЙ [eine Auflerung вы-
сказывание, eine Absage отказ].
tinmittelbar непосредственный
[die NShe близость, die Vcrbindimg
связь].
tinmodern 1. вышедший из мб-
ДЫ [ein Kleid плАтье]; 2. устаревший
[ein Ausdruck выражение].
unm6glich невозможный [ein
Mensch человёк; ein Verlangen желание,
трёбование]; ein ^er Anztig недо-
пустимый костюм.
tinmoralisch безнравственный
[ein Mensch человёк; eine Gesinnung
взгляды, eine Forderung требование].
tinmfindig несовершеннолетний
[Kinder дёти].
Unmut tn неудовольствие; не-
годование; О im ersten ~ etw.
tun сдёлать что-л. сгоряча.
tinnachahmlich неподражаемый
[eine Gebarde жест, eine GewAndtheit
лбвкость, die Art манёра].
linnachsichtig, dnnachsichtlich
не знающий снисхождения [die
Strenge строгость].
unnahbar неприступный [die
Stienge строгость; ein Vdrgesetztcr на-
чальник].
dnnatflrlich 1. неестественный,
деланный [eine Art манёра]; 2. про-
тивоестественный [ein Verldngen же-
лание].
dnnotigerweise напрасно [etw.
unterndhmen предпринять что-л.].
linndtz 1. бесполезный [eine Ar-
beit раббта]; 2. ненужный [ein Bat-
list баллбет]; О ~es Zeug reden
пустословить; 3. напрасный isdrgen
заббты]; тщетный [die Hoffnung на-
дежда].
Uno, UNO United Nations Orga-
nization [ju:'naitid 'nezjanz bzrganai-
'zezlan] ООН Организация Объе-
динённых Наций.
tinordentlich 1. беспорйдочный,
нерЙШЛИВЫЙ [ein Mensch человёк;
Notizen записи]; 2. неряшливый [ein
Anzug костюм].
Onordnung / беспорйдок [ijfflrch-
terliche, schrickliche страшный; 2) be-
heben ликвидировать, besditigen устра-
нить, hinterlassen оставить пбсле себй;
3 ) herrscht царйт); О etw. in га. brin-
gen привести что-л. в беспорядок;
in га geraten прийти в беспорядок.
tinparteiisch беспристрастный,
объективный [ein Richter судьё; eine
kinschatzung опёнка, ein Orteil приго-
вор}.
tinpassend неподходящий [eine
Geldgenheii сличай, eine Zeit врёмя];
неуместный [das ВепёЬтпеп поведё-
ние; Wdrte слова].
tinp^filich нездоровый; га sein
чувствовать недомогание.
flnpersftnlich безличный; ein
raes Verb грам. безличный гла-
гол; das Gesprach trug ein ra.es
Geprage разговор был не лйчного
характера, делового характера.
dnpolitisch 1. не политический,
не относящийся к политике [eine
Frage вопрбс); 2. аполитичный [ein
Mensch человёк]; 3. недипломатич-
ный, неполитичный [das Betrdgen
поведение].
dnpraktisch непрактичный [ein
Mensch человёк; ein Gegenstand пред-
мёт].
iinproduktiv непродуктйвный
[eine Beschaftigung занятие]; ein ra.es
Suffix грам. непродуктйвный суф-
фикс.
6nqualifizierbar неслыханный,
беспримерный, дерзкий [eine Ant-
wort отвёт, eine Beldidigung обёда, eine
Handlungsweise ббраз дёйствий).
llnrasiert небрйтый [ein Kinn
подборбдок, ein Mann мужчина].
Un rat m (му)сор, нечистбты,
ОТбрбСЫ [auskehren выметёть, dutspei-
chern складывать, dbladen сваливать,
уетЬгёппеп сжигать, wdgrdumen уби-
рать]; <> га. wittern почуять не-
дбброе.
dnrecht 1. неправый, неспра-
ведлйвый; о га. tun поступать не-
правильно; га. haben быть непра-
вым, ошибаться; га. Ьекбттеп
оказаться неправым; 2. непра-
вильный, ненадлежащий [das Ende
конёц; der Weg дорбга, путь, der Platz
мёсто]; in die ra-e Kehle kommen
попасть не в то гбрло; zur raen
Zeit не вб-время; an die -ra-e Tiir
klopfen обратиться не по адресу;
in die ra-en, in ra-e Hande fallen,
попасть не в те руки, попёсть не
к тому, к кому нужно.
Unrecht и несправедливость
[1) bitteres гбрысая, schreiendes вопию-
щая; 2) erldiden терпёть, wiedergtitma-
chen исправить; 3) traf А коснулась
когб-л.]; О ein га, begehen допу-
стить несправедлйвость; j-mschwe-
res -га. (an)tun, ziifiigen поступать
бчень несправедлйво с кем-л.,
сйльно обйдеть когб-л.; ihm ge-
schieht га егб обижают; der Ver-
trag besteht zu га договбр не-
правомерен, незакбнен; im га. sein
быть неправым.
dnrechtmafiig незаконный [ein
Besitz владёние, сббственность].
linredlich нечестный, недобро»
сбвесТНЫЙ [ein Handler торгбвец, eine
Tat поступок).
dnrein 1. нечистый [der Gesdng
пёнке, der Ton тон; перен. das Gewis-
sen сбвесть]; 2. грйзный, нечистый
[das Wdsser водё, die Haut кбжа];
3. нечистоплотный [ein Mensch че-
ловек; Geddnken мысли].
Unruhe / I волнёние, беспокбй-
СТВО [1) innere внутреннее, krdnkhafte
болёзвеиное, nervCse нёрвное, qudlende
мучительное, уеггёЬгепбе изнуряющее;
2) vertirsachen причинёть; 3) erldflt, er-
grdift А охватывает когб-л., fiberkdmmt,
aberfallt А нахбдит на когб-л.]; dwige
га. вёчное беспокбйство; О j-m га.
berditen, bringen причинйть кому-
-либо беспокбйство; II pl га-n волне-
ния, беспорядки [Г> politische поли,
тйческяе; 2) entUchen разжигать, nie*
derdrQcken, unterdrficken усмирять;
3) ЬгёсЪеп aus началась, раэразйлись,
entst^hen возникают).
Unruheherd т очаг волнёний;
очаг войнй.
linruhig беспсжбйный [ein Menscls
человёк; eine Gesdllschaft ббщество,
компания; ein ЕёЬеп жизнь]; bist du
aber ein ra-er Geist! разг, ну и
беспокойная же ты душа!
unrflhnilich бесславный [ein £nde
конец, ein Weg путь].
uns D и A от wir.
unsagbar, unsSglich невырази-
мый [Entbehiungen лишения; БсВтёг-
zen ббли]; несказанный [eine FnSude
рёдость].
dnsanft грубо, неделикатно
[infassen схватить, w^cken разбудить].
rinsauber 1. грязный, неопрят-
ный; см. sauber I 1; 2. перен.
нечистоплотный (Mittel средства, ein
OeschSft дёло, сделка].
rinschddlich безвредный (ein
Mittel срёдство]; безопасный [ein
Mensch человёк].
unschtitzbar бесценный [cine
НШе пбмощь]; пеОценЙМЫЙ [ein Vet-
dienst заслуга]; eine Kraft не-
оценимый сотрудник.
rinscheinbar невзрачный [ein
MSnnchen человёчек, ein Aussehen вид].
rinschicklich непристойный, не-
приличный [eine Unterhaltung разго-
вбр, eine Fragc вопрбс].
rinschlflssig нерешительный
[eine Haltung позиция].
Unschuld f невинность; die ge-
krankte ~ spielen изображать
оскорблённую невинность; sie ist
die reine ~ она воплощение не-
винности; in aller in seiner -x,
etwas sagen спроста, без всякого
умысла сказать что-л.; <ф- seine
Hande in ~ waschen умы(ва)ть
руки.
iinschuldig 1. невинный [ein Kind
ребёнок]; 2. невинный, безобидный
[ein Vergnflgen забава]; бвЗВрёдНЫЙ,
невинный [ein Schlafmittel сиотвбр-
иое (срёдство)]; 3. невиновный, не-
ЛОВЙННЫЙ [ein Mensch человёк].
Unselig пагубный [ein Uster по-
рбк); ЗЛОСЧАСТНЫЙ [ein Streit спор].
rinser I pron pass m (f rinsere,
n tinser, pl rinsere). наш, наша,
иАше, наши; см. mein I; rinseres
Wissens по нашим сведениям;
IIpron pers G от wir; cm. mein II.
tlnsere I n: das ~ наше (иму-
щество); II pl\ die -x-n наши (род-
ные, блйзкие), наша семьй.
rinsereiner, rinsereins разг, мы,
наш брат; rinsereiner wird das nicht
tun наш брат этого не сделает.
rinsererseits с нашей сторонй;
см. meinerseits.
rinseresgldichen подобные нам
(люди), такйе же как мы; weiB
das schon langst люди подббные
нам это ужё давно знают.
rinserige pron pass наш, нАша,
нАше, наши; см. mriinige.
Unserige I п 1. наше (имуще-
ство); 2.: wir haben das -х. getan
мы своё сделали, мы сдёлали всё,
что от нас завйспт; II pl: die ~п
’наши (роднйе, блйзкие), наша
семья; die -^-n haben gesiegt наши
победйли.
rinserseits = rinsererseits.
rinsersglriichen = rinseresglrii-
chen.
rinsertljhalben, ^wegen из-за
нас, ради нас; см. mriinethalben;
-^-willen: um ^willen рАди нас;
см. meinetwillen.
rinsicher 1. небезопасный [ein
Weg дорбга]; 2. ненадёжный, сомнй-
тельный [eine Stfcbc дело; ein Ge-
' schiiftsmann коммерсант]; 3. неуве-
ренный [ein Gefiihl чувство, eine
Hdltung вид, поведение, eine Antwort
ответ]; Q j-n machen смутить
когб-л.; im sein быть неуве-
ренным, сомневаться.
tinsichtbar невидимый [ein V6f-
teii преимущество, ein Fdhler изъйи,
ein ProzeS процесс]; er blieb den
ganzen Tag iiber он весь день
не .показывался.
Unsihn т бессмыслица, вздор;
das ist reinster, glatter, vollkdm-
mener, blanker, bltihender это
чистейший вздор!; reden (schrei-
ben) говорйть (писать) глупости;
0 machen дёлать глупости; ~
verzSpfen болтать вздор.
tinsinnig 1. бессмысленный [ein
Geschw&tz болтовня]; безрассудный
[eine Fdrderung требование]; нелёпый
[die Pracht рбскошь]; 2. ДИКИЙ, без-
умный [eine Freude радость, ein Durst
жажда; Zinsen проценты].
tins-
Unsitte f дурная привычка
(1) bekampfen борбться c, bef&rworten
потакать; 2) greift um sich распростра-
няется).
dnsittlich безнравственный [eine
F6rderung требование, ein Gesprach
разговбр, ein Blich книга].
IJnsre — Cnsere.
tinsrerseits — tinsererseits.
tinsresgleichen = linseresglei-
cheti.
linsrige = tinserige.
ilnstatthaft недопустимый, не-
приемлемый [eine Art манера, ein
Gesprach разговор].
iinsterblich бессмертный [ein
Genie гёний, ein Name ймя, ein Dich-
ter побт, писатель, Ruhtn слава].
dnstet 1. непостоянный, измен-
чивый [ein Wdsen нрав]; неровный
[Puls пульс]; ein ~er Blick блужда-
ющий взгляд; 2. беспокойный,
броДЙЧИЙ [ein Leben жизнь].
unstillbar неутолимый [Dmst
жЛжда], ненасытный, пеутолймый
[ein Verlangen желание].
(jnstimmigkeit f (б. ч. pl -xen)
разногласия [1) grofle большие, ge-
ringfiigige незначйтельные; 2) beseiti-
gen устранить; 3) entstchen возникают,
herrscheri господствуют].
dnstreitig бесспорный, неоспо-
римый [eine Tatsache факт].
Unsumme f громадная сумма,
бешеные дёньги [dufwenden тратить,
verbrauchen расходовать].
iintadelliaft, tintad(e)lig без-
упречный, безукоризненный [ein
Betragen поведение, eine Gesinnung
взгляды, принципы, ein ЬёЬеп жизнь,
eine Amtsftihrung выполнение служеб-
ных обязанностей].
Untat У (чудовищное) преступле-
ние, злодейние [rSchen отомстить за,
Ъббеп искупйть, каяться в]; Q eine
х veriiben совершйть (чудовищ-
ное) преступление.
dntatig бездеятельный [ein cha-
rdkter характер]; ein xes Leben
fiihren вести праздную жизнь.
iintauglich пе(при)годный [ein
Arbeiter работник; ein Mittel средство;
ein Objekt объект]; x ZUH1 Militar-
dienst негодный к военной службе.
unteilbar неделимый [ein Besitz
имущество; eine Zahl числб]; ein xes
Ganzes неделимое целое.
dnten внизу; см. 6ben; tief x
глубокб внизу; nach x (hin) вниз;
von x (her, hinauf) снйзу; von
oben bis x сверху донизу; waiter
~ ниже; siehe x смотрй нйже;
-x. heriim внизу, снйзу; x hervor
из-под низа.
iinter ргйр 1. употребляется
при обозначении места а) на
вопрос «где?» (£>): sie steht х dem
Baum она стоит под деревом;
Arbeit -х. Tag горн, раббта под
землёй; die Zeitung bringt den
Artikel -x, dem Strich газета
публикует статью в подвале; er sail
х den Ziischauern он сидел средй
зрителей; Ь) на вопрос «куда?»
(A): sie stellte sich х den Ваши
она встала под дёрево; ег sёtzte
sich х die Ziischauer он занял
мёсто среди зрйтелей; 2. a) (£>):
х j-s Aufsicht под чьим-л. наблю-
дением; х meinem Namen под
мойм именем; х starkem Artille-
riefeuer под ейльным артиллерий-
ским огнём; er schlief х dem
Gesprach ein он заснул под раз-
говор; х dem Siegel der Ver-
schwiegenheit под секрётом, ce-
крётно; die, Zeilen verschwammcn
x зётеп Augen стрбчки расплы-
вались пёред егб глазами; х
uns gesigt мёжду нами говорй;
х anderem мёжду прбчим; etw.
х dem Preis verkiufen продйгь
что-л. нйже ценй; х dem Diirch-
schnitt нйже срёднего; х зётег
Wiirde нйже своегб достбинства;
er ist х sieben Jahren ему мёньше
семй лет; nicht х fiinf Kilogrimm
не мёнее пятй килограммов; -х der
Bedingung при услбвии; х Mit-
wirkung (von D) при срдёйствии,
при участии когб-л.; х Anwendung
der Gewalt с применёнием сйлы,
применяя сйлу; Тгапеп со слеза-
ми, с плачем; das begab sich х
N6ro =>to происходило во вре-
мена Нербна, при Нероне; ~
der Hitze leiden страдйть от
жарй; ~ КгёигЬапб etw. versen-
den отсылать что-л. бандерблыо;
wir sind hier -ч. uns мы здесь
свой люди; ich hatte das Buch
nicht ~ der Hand у менй
нё было под рукой книги;
~ sich мёжду собой; Ь) (Л): bis
~ das Dach до самой крыши;
~ den Preis kann ich nicht
gehen я не могу’ продать
ниже цены; etw. ~ die L6ute
bringen разглашать что-л.; -ф- mit
j-m ~ einer Ddcke stecken быть
заоднб с кем-л.; j-m etw. ~ die
Nase reiben попрекать когб-л.
чем-л.
iinter= отделяемая или неот-
деляемая глагольная приставка,
б. ч. указывает на движение
подо что-л.: linterbreiten подсти-
лать.
Unterabteilung f 1. воен, под-
разделение [tritt ап стрбится, st6Bt
vor атакует]; 2. ПОДОТДеЛ {eines Amtes
учреждения].
Onterarm т анат. предплёчье.
Onterart f разновидность [einer
Gattung рбда, вида].
Onterarzt т млйдший врач.
OnterausschuB т подкомитет,
подкомиссия; см. Komitee.
Unterbelastung / недогрузка;
~ der Leistungskapazitat недо-
грузка производственных мощно-
стей.
ljnterbescliaftigung/эк. непол-
ная занятость.
unterbewufit подсознательный
[ein Geffihl чувство, eine Bew6gung
движбние].
unterbieten* vt ком. сбивать
цену [einen Mftbewerber конкурёята];
einen Preis предлагать цену
нйже существующей.
unterbinden* vt 1. перевязать
[eine Ader кровеносный сос^д]; 2. Пре-
пйтствовать [die WOiterentwicklung
дальнейшему развитию, den HSndels-
verkehr торговым сношениям]; пара-
лизовать, подорвать [die Kraft сйлу I;
der Streik wiirde mit Gewalt un-
terbiinden забастбвка была подав-
лена.
unterbleiben*vZ(s) не состойться
[die Besprechung обсуждёние, die Ope-
ration операция].
unterbrechen* vt прерывать
[den УегкёИг сообщёние; die R6ise no-
ёздку; den R6dner орётора, den V6r-
trag доклад, die Sitzung заседание, das
F6rngesprach телефонный разговбр].
Unterbrechung f 1. прерыва-
ние; нарушение [wiederhfilte повто-
ряющееся]; см. unterbrdchen; 2. пе-
рерыв [1) kiirzfristige непродолжитель-
ный, ISngere бблее длйтельный, zdit-
weiiige временный, (un)ingenehme (не-)
I прийтиый; 2) beёnden окбнчить, verdn-
lassen распорядиться о]; Hoherquall-
fizierung ohne der Produktion
повышение квалификации без от-
рыва от производства.
linterbreiten vt подстилать [eine
Оёске одеяло].
unterbreiten vt докладывать
[ein Schriftstiick о (поступившем) доку-
мёнте]; представлять (на утвержде-
ние) [ein Abschiedsgesuch заявление об
отставке, einen Vdrschlag предложё-
ние].
iinterbringen* vt 1. поместить,
Напечатать [einen Artikel (eine An-
ndnce) in der Zeitung статыб (объяв-
лёние) в газёте]; 2. поставить, раз-
местить [Bflcher Im Schrank книги в
шкаф, die M6bel im Zimmer мёбель в
кбмнате]; уложить [die Sachen in
Kdffem вёщи в чемоданы]; 3. устроить
[einen Kranken im Sanatdrium больнбго
в санатбрий; einen Ingenllur im Werk
инженера на завбд]; разместить
[Flfichtlinge бёженцев], поместить
[die Ausflflgler im Hot€l туристов в го-
стинице]; 4. поместить, вложить
[Erspdrnisse сбережёния, das Kapital
капитал]; 5. разместить, распреде-
лить [eine Anieihe заём, einen Auftrag
закбз].
unterderhand тайкбм [etw. ton
дёлать что-л.]; -ч, kAufen купить
из-под полы.
unterdes(sen) мёжду тем; ~
war das Fr'flhstiick beendet между
тем завтрак был закбнчен; { тем
временем; ich beendete den Brief,
•x. las er die Z6itung я заканчивал
письмо, тем врёменем он читйл
газету.
unterdrflcken vt 1. угнетать,
ПОдавлЙть [das Volk нарбд, eine Rasse
какую-л. рйсу, die Minderheiten мень-
шйнства]; 2. подавйть, заглушйть
[die Angst страх, einen Aufschrei крик,
das Lachen смех]; seinen Unwillen
подавйть в себе досаду.
Unterdrflcker т угнетатель
[1) grdusamer жестбкий; 2) bekSmpfen
борбться прбтив; 3) b£utet aus эксплуа-
тирует].
Unterdrflckte f угнетённый,
угнетённая [1) гёсЬНозег бесправный;
2) dusbeuten эксплуатйровать, verskiЙ-
ven порабощать; 3) kSmpft борется,
streikt бастует].
Unterdrfickung f 1. угнетёние,
гнёт [gr^usame жестбкое, dtimenschliche
бесчеловёчное]; die "v fiihlen ИСПЫ-
тывать гнёт; 2. подавление [eines
Aufstandes восстания].
iintere 1. нижний; 2. младший;
3. низший; см. бЬеге.
untereinander мёжду соббй
[ibmachen договорйться, verdinbaren
согласовать]; друг друга, взаимно
[erzlehen воспйтывать].
(interernahrt истощённый, стра-
дающий от недоедания [ein Mensch
человёк].
unterfahren* vt проходить под
чем-л.; die Bahn unterfahrt den
Kanai желёзная дорбга прохбдит
под канйлом.
unterfangen* sich осмёливаться.
Ontergang т 1. захбд, закёт
[der S6nne сблнца, des M6ndes луны,
der Gestirne созвёздий]; 2. гибель,
крушёние [eines Schiffs кораблй];
3. перен. крушёние, падёние [der
feudalen Ordnung феодального стрбя,
der kapitalistischen Ordnung капитали-
стйческого стрбя].
untergeben: j-m х, sein быть
подчинённым КОМ}'-Л.
iintergeh(e)n* vi (s) 1. заходйть
[die Sdnne сблнце]; sein Stern ist
lintergegangen перен. егб звезда
закатйлась; 2. (у)тонуть; погибёть
[eln Schiff корёбль; ein Schwimmer
пловёц]; перен. погибёть; er geriet
in sch!6chte Gesellschaft und ist
schlieBlich lintergegangen он no-
пёл в плохую компанию и в концё
концбв погиб; 3. тонуть, заглу-
шаться; die W6rte gingen im
Larm unter шум заглушил словё.
fintergeordnet подчинённый
(кому-Л.) [ein Angestellter служащий];
второстепённый [die Bedeutung зна-
чёние, eine Frdge вопрбс].
UntergeschoB n нижний этаж;
im ~ wohnen жить в нижнем
этажё.
Cintergestell п 1. подставка
[einer Wdrkbank станкб]; 2. ШЭССЙ
[eines Kraftwagens автомобйля]; вагон-
ная рама [eines feisenbahnwagens же-
лезнодорбжного вагбна].
Untergewicht п недовес.
untergraben* vt 1. подрывать
[einen Felsen скалу, eine Mauer стёну];
2. перен. подрывать [den Handel
торгбвлю, die Wirtschaft хозяйство,
эконбмику; j-s Autoritat чей-л. а вторя-
тёт, das Vertrduen довёрие, die feinbeit
единство, den Kdmpfgeist боевбй дух];
подрывать, подтачивать [die Gesiind-
heit здорбвье, die Kraft силу].
Untergrund||bahn (сокр. U-Bahn)
f метрополитён; -xbahnhof m
станция метрб(политёна).
Untergrundbewegung f полит.
подполье; in der ~ arbeiten рабо-
тать в подпблье.
tintergruppe f подгру'ппа.
linterhaken vt разг, брать пбд
руку; tintergehakt g6hen идтй пбд
РУКУ-
tinterhalb ргйр (G): ~ der Lind-
strafle ниже по просёлочной до-
роге; ~ des Fliisses ниже по те-
чёнию реки.
Unterhalt m 1. содержание
[sicherer твёрдое, kfimmerlicher жйлкое,
ii6tdfirftiger скудное]; пропитание
[sorgen ffir Д заббтиться о]; 2« ПОДг
дёрЖКЗ [verw^igern отказывать в]; О
~ gewahren оказывать поддерж-
ку, помощь.
unterhalten* I vt 1. поддержи-
вать [das Рёиег огбнь (тж. воен.);
перен. Beziehungen связи]; 2. Содер-
жать, иметь на иждивении [eine
(grdfle) Familie (большую) семью];
3. занимать (разговором) [1) gut
хорошб, g6istreich остроумно; 2) eine
Gesellschaft компанию]; II Sich 1. бе-
сёдовать (mit D с кем-л., fiber А,
von D о ком-л., о чём-л.); 2. раз-
влекаться, заниматься [mit Spielen
йграми]; das Kind kann sich sttin-
denlang mit dem Spielzeug -к, ре-
бёнок часами развлекается игруш-
кой.
unterhaltend, unterhaltsam
занимательный, интерёсный [eine
Gesellschaft ббщество, компания, ein
Abend вёчер, ein Erzdhler рассказчик].
Unterhaltung f 1. сохраиёние,
поддержание (в хорбшем состоя-
нии); 2. бесёда, разговор [1) inter-
essdnte интерёсная, dnregende увлека-
тельная, geistreiche остроумная, ges61-
lige ббщая; 2) fiihren вестй, anknfipfen
завязать]; eine 16derne скучная
бесёда; 3. развлечение; О die ~
mit Musik bestreiten развлекать
музыкой.
Unterhaltungskosten pl расхо-
ды по содержанию; см. Kosten 1).
unterhandefn «жвестй .перего-
вбры; mit j-m fiber den AbschluB
eines Vertrags ~ вести с кем-л.
переговоры о заключёнии дого-
в6р,а.
Unterhandler т посрёдник [ап
der Horse на бйрже, zwischen den Par-
t6ien мёжду сторонами].
Unterhandlung / переговоры;
см. Verhandlung 1.
Unterhaus п нижняя палата;
палата ббщин (в Англии); см. Par-
la тёпЬ
Unterhemd п нижняя сорбчка.
unterhShlen vt 1. подтачивать;
das Wasser unterhOhlt den F61sen
вода подтачивает скалу; 2. перен.
подрывать; см. untergraben 2.
Onterhose /“ кальсоны, панта-
лоны.
unterirdisch I. подземный [ein
Gang прохбд, eine Zulcitung провбдка];
2. ПОДПблЬНЫЙ [eine Druckerei типо-
графия, die TStigkeit деятельность];
ein ^er Kampfer подпблыцик; |
негласный, нелегальный [der wi-
derstand сопротивление, Mdchenschaften
махинации].
unterjochen vt порабощать,
ПОДЧИНЯТЬ, покорять [ein Volk нарбд,
die Minderheiten меньшинства, ein Land
страну].
Unterkiefer m нижняя чёлюсть.
finterkommen* vi(s) 1. устроить-
ся, найти приют, укрыться [D gut
хорошб, gllinzend блестяще, schlecht
плбхо; z6itweilig временно; 2) bei Ver-
wdndten у рбдственников, im Hotel в
гостинице]; 2. уСТрОИТЬСЯ, НЗЙТЙ
работу [in einem Werk на завбде, bei
einer Firma в какбй-л. фирме; als
Austrager разнбсчиком].
Unterkommen n убёжище, при-
станище, приют [siichen искёть]; О
ein ~ finden найти убёжище;
j-m ein ~~ gewahren предоставить
кому-л. убёжище.
llnterkunft f 1. см. Cnterkom-
me.n; 2. общежитие.
Unterlage f 1. подстилка [1) dfin-
ne тонкая, dicke толстая; weiche мяг-
кая, harte жёсткая; 2) aus Stroh из
соломы, aus РЗрре из картбна; 3) un-
terlegen подложить]; тех. ПОДКЛадка
[aus Giimmi резиновая, aus Llder кб-
жаная]; 2. подставка (1) hdbe высб-
кая, niedrige низкая; teste 1Грбчная;
I 2) aus Holz деревянная, aus Metall
металлическая; 3) anfertigen изготбвить,
hinstellen поставить; 4) dient als, zur
сложит (в качестве)]; 3. перен. осно-
вание [1) juridische юридическое, wis-
senschaftliche научное; drnste серьёз-
ное; 2) fdrdern требовать, vdrtegen пред-
ставить; 3) hinweisen auf Д ссылать-
ся на].
Unterland п низменность, низ-
менная мёстность.
Unterlafi: ohne ~ беспрестанно,
непрерывно [1) sprechen говорйть,
wiederhOlen повторить, kUgen жало-
ваться; 2) es rOgnet идёт дождь].
unterlassen* vt упустить; не
Сдёлать [eine Arbeit раббту]; He
предпринять, отказаться (от чегб-
-либо) [eine Rdise поёздки]; unterlaB
das! не делай этого!; unterlaB die
Albernheiten! брось дурачиться!;
nicht ~ (etw. zu tun) не преми-
нуть (что-л. сдёлать).
Unterlassung / упущение [го-
gen порицать]; eine (schwere) ~ zti-
lassen сдёлать (серьёзное) упуще-
ние.
Unterlassungs||fall: im ^е в
случае неисполнения; ^fehler т
см. Unterlassung.
Unterlauf т нижнее течёние,
НИЗОВЬе [eines Flusses рекй].
linterlaufen* vi (s) вкрадываться
[ein Fehler, ein Versehen ошибка]; die-
ses (ver!6tzende) Wort ist ihm ttn-
ter(ge)laufen у него вырвалось это
(обидное) слово.
unterlaufen* vi (s) затекать,
наливаться; das Auge ist mit Blut
~ глаз затёк кровью.
dnterlegen vt 1. подкладывать
[ein Brett дОску, einen Stein камень,
KOhlenpapier копировальную бумагу];
dem Kranken ein Kissen под-
ложить больному подушку; § под-
стилать [Stroh солому, eine Dccke
одеяло]; 2. интерпретировать; einem
Ausspruch eine falsche Beddutung
-v. неправильно интерпретировать
высказывание.
Unterleib m живот.
Unterleibstyphus tn брюшной
тиф.
unterliegen* vi (s) 1. быть по-
беждённым, понестй поражёние,
уступЙТЬ [dem Gdgner противником];
der Krankheit ~ не перенестй
болёзнь; knapp ~ спорт, про-
играть, потерпёть поражёние с не-
болыпйм счётом; 2. находйться в
(чьём-л.) вёдении, быть подвё-
домственным (кому-л.); die Vertei-
lung der Wohnungen unterliegt
dem Wohnungsamt распределёние
квартйр находится в вёдении жи-
61 Нем.-рус. сл.
лйщного управления; es unterliegt
k6inem Zweifel, daB... не подле-
жйт (никакому) сомнёнию, что...
Unterlippe / нйжняя губа.
untermauern vt 1. подводйть
фундамент [einen Bau под постройку];
2. подводйть базу, обосновывать
[ein Projekt под проёкт].
untermengen vt подмёшивать;
dem Zemdnt Sand ~ подмешать
песок в цемёнт.
Untermiete: zur in ~ woh-
nen снимать комнату у съёмщика
квартйры.
Untermieter т жнлёц, снимаю-
щий кбмнату у съёмщика квар-
тйры.
unterminieren vt 1. минйро-
вать, ПОДВОДЙТЬ мйну [die fdindliche
Stellung вражеские позиции, ein Ge-
baude здание]; 2. nepGH. ПОДрЫВЭТЬ
[die Wirtschaft хозяйство, экономику;
j-s Autoritat чей-л. авторитет].
untermischen vt см. шйегтёп-
gen.
unternehmen* vt предприни-
мать [einen Ausflug экскурсию, eine
Reise поёздку, путешествие, einen
Fdldzug похбд; einen Bau постройку];
er hat es unternommen, die Sache
aufzuklaren он взялся выяснить
это дёло.
Unternehmen п 1. предприй-
ТИб, дёло Ц) kfihnes смелое, gew^gtes
рискбванное; 2) planen задумать,
gutheifien санкционировать]; das ge-
lang предприятие удалось; 2. пред-
приятие, Организация [1) kleines
мелкое, grOfies крупное; staatliches го-
сударственное, volkseigenes нарбдное;
landwirtschaftiiches сельскохозяйствен-
ное, gewOrbliches промысловое; ertrag-
reiches дохбдное, (un)rentdbles (нерен-
табельное; 2) griinden основйть, finan-
zieren финансировать, auflosen, liquidie-
ren ликвидировать; 3) florieit процве-
тает, geht ein, schrumpft сворачивается,
machte Bank(e)rOtt обанкротилось].
Unternehmer tn предпринима-
тель [grOfier крупный, klOiner мёлкий].
Unternehmungs||geist m, ^lust
/ предприймчивость; einen aulier-
6rdentlichen -ageist ati den Tag
legen проявлять чрезвычайную
предприимчивость.
unternehmungslustig предпри-
имчивый [ein Mensch человёк].
finterordnen I vt подчинять;
seine Interessen den Allgemeinin-
teressen -x, подчинить свой инте-
рёсы общим интересам; II sich
подчиниться [seinem Freund дрУ’гу].
Unterpfand П залёг [der Freund-
schaft дружбы, der Liebe любви, des
Erf61gs успеха,.
Unterredung / беседа [Wund-
schafttiche дружеская, geschSftliche де-
ловая; lange продолжительная]; eine
-x, tinter vier Augen haben иметь
беседу с глазу на глаз; { перего-
воры [anberaumen auf А назначить на,
einlelten начинать]; die "х. wurde
erfolgreich abgeschlossen перего-
воры закончились успёшно; О •х.еп
pflegen вести переговоры.
Onterricht т преподавание,
обучение [1) beginnen начинать, schlie-
fien заканчивать; 2) im Rechnen ариф-
мётики, in den Sprachen языкбв]; ЗЭ-
НЙТИЯ [akademischer академические,
wissenschaftlicher научные, erzieherischer
учёбио-воспитательного характера]; за-
нятия, урбки [1) bestichen посещать,
versaumen пропускать, schwanzcn про-
гуливать; 2) mit Anfangern с начинаю-
щими]; der "х. mit Fdrtgeschritte-
пеп занятия с людьмй, имёющими
ужё некоторые знания (в данной
области); [ обучение [kdstenloser бес-
платное; gemdinschaftlicher совместное];
О -х gebeti, erteilen давать урбки,
заниматься (с учеником), препода-
вать; -х, nehmen брать урбки, за-
ниматься (с преподавателем).
unterrichten I vt 1. обучать,
преподавать [1) die Schflier ученякбв;
2) in Deutsch немецкому языку; nach
dem Lchrbuch по учебнику]; der L6hrer
unterrichtet die Schtilkinder in der
Physik учйтель преподаёт школь-
никам фйзику; 2. осведомлйть [gut
хорошб, schlecht плбхо, erschOpfend
исчерпывающе, fingenflgend недоста-
точно; r£chtzeitig своевременно]; j-n
fiber das Gesch6hene, vom Ge-
sch6henen -x, осведомлйть когб-л.
о случйвшемся; das Buch unter-
richtet sehr gut fiber diese Frage
в этой кнйге есть все необходй-
мые сведения по данному вопро-
су; II sich (fiber А) осведомляться
(о ком-л., о чём-л.).
Unterrichts||fach п учёбный
предмёт; -xgetHet п учёбный пред-
мёт, область преподавания; -хma-
terial п учёбный материал [шп-
fangreiches обшйрвыи]; -x-methode /
метод преподавания; -x-wesen п
учёбное дёло, обучёние, просве-
щёние.
untersagen vt запрещать [das
Rauchen курбние, den Verkehr общение];
das Betreten des Fliigplatzes ist
untersagt вход на аэродром вос-
прещён.
Untersatz т подставка [1) h6her
высбкая, niedrtger низкая, fldcher плб-
ская; 2) aus Holz из дерева, aus Draht
из прбволоки, aus Stein из камня;
3) ffir einen Blumentopf для цветбчного
горшка, ffir eine Statue для статуи].
unterschatzen vt недооцени-
вать [die EntfSrnung расстояние, die
Anstrengung напряжение, усйлие, die
Arbeit раббту, s6ine Krdfte свой сйлы,
die Schwierigkeit трудность; den Cha-
rakter характер; den Mftarbeiter сотруд-
ника].
unterscheiden* I vt 1. разли-
чать [Einzelheiten детали; die O6gen-
st&ide in der Diinkelheit предмёты в
темиотё]; 2. различать, распозна-
вать [Warensorten сорта товёра; Schat-
tierungen оттёики; Zwillinge близиецбв];
3. отличать, выделять; зёте auBer-
gewOhnliche Willensstarke unter-
scl^idet ihn von seinen Kameraden
его исключйтельная сйла вбли от-
личает егб от егб товарищей; II
sich 1. отличаться; sich im D6nken
grandsatzlich von j-m -x, свойм
образом мйслей принципиально
отличаться от когб-л.; 2. разли-
чаться [durch die Lange длинбй, durch
die Breite шириной, durch den Umfang
объёмом].
Unterscheidungsmerkmal n ot-
личйтельный признак.
Onterschenkel m анат. гблень.
tinterschieben* vt 1. подсунуть
[den Kdffer iinter die Bank чемодён под
скамыЬ]; er schob seinen Arm (bei
ihr) iinter он взял её под руку;
j;m (linbemerkt) einen Brief zur
Cnterschrift ~ (незамётно) под-
сунуть кому-л. письмб на пбдпись;
2. подменить [ein Pferd лошадь; eine
tirkunde докумёнт]; 3. перен. припи-
сывать; j-m eine Tat (Worte) ~
(неправильно) приписывать кому-л.
поступок (слова).
Unterschied т разница [himmei-
schrelender вопиющая, (un)w£sentlicher
(несущественная], различие [1) gerin-
ger незначительное, gewaltiger огром-
ное; 2) dusgleichen сгладить, егкёппеп
осознать, увйдеть, fdststeUen устано-
вить; 3) fallt ins Auge бросается в гла-
зё, verwischt sich стирается, сглажи-
вается]; der ~ ist, dab... разница
в том, что...; alle ohne ~ все без
разлйчия, без разбора; ich bin
gleicher Meinung, aber mit dem
~, dab... я того же мнёния, с той
лишь разницей, что...; ein ~ wie
Tag und Nacht это (разница как)
нёбо и земля; { отлйчие; zum ~
von sbinem Briider ist er blond
в отлйчие от своегб брата он
блондйн.
flnterschiedlich разный, разлйч-
НЫЙ [die Dauer продолжительность, die
Geschwindigkeit скбрость; die Hdrkunft
происхождение, die Entwicklang разви-
тие; dte Orientierang ориентация]; eine
~e Ansicht осббое мнёние.
tinterschiedslos одинаково, без
разлйчия; die Gefahr bedroht
alle опасность угрожает всем
одинаково.
finterschlagen* vt 1. подбивать
[ein Brett дбску]; 2u die B6ine си-
дёть, поджав под себй нбпг, die
Arme ~ скрестить руки.
unterschlagen* vt 1. утаивать,
скрывать [einen Brief письмб; eine
T4tsache факт]; 2. растрачивать [Geld
дёньги].
unt
Unterschleif т растрата, подлбг
[aufdecken вскрыть, ermitteln обна-
ружить, feststellen установить]; Q einen
~ beg6hen сдёлать, совершйть
растрату.
Unterschlupf т убёжище, ла-
зёйка [sicherer безопасное; zeitweili-
ger временное].
unterschreiben* vt 1. подписы-
вать [ein Schriftstfick документ];
2. одббрить что-л., подписаться
ПОД чем-Л. [eine Behauptung утвер-
ждёние, eine Meinung мнёние].
unterschreiten* vt сократйть,
снизить; den Kostenanschlag, die
geplanten Ausgaben ~ сократйть
смету расходов, затратить (на вы-
полнение работ) мёньше, чем пре-
дусмотрено смётой; den Termin
~ сократйть срок, выполнить
быстрёе, чем было предусмо-
трело.
Unterschrift f пбдпись [1) (dn->
idserliche (не)разббрчлвая; digenhandige
собственноручная; 2) begldubigen заве-
рйть, daruntersetzen поставить (под),
dinholen получйть, добйться]; die
vollziehen совершать акт подпи-
сания; einen Brief zur ~ vorlegen
передать, представить письмб на
пбдпись; eine Falschung mit
s6iner dbcken покрыть подлбг,
поставить свой пбдпись под под-
дёльным докумёнтом; eine (Jr-
kunde mit der ~ vers6hen поста-
вить пбдпись на докумёнте;б!е~еп
(fiir den Appell) sammeln, embrin-
gen собирать пбдписи (под воззва-
нием); О eine —. leisten подпи-
саться, поставить подпись; seine
~ g6ben дать свой пбдпись.
Unterschriftensammlung / сбор
подписей (iinter dem АррёП под при-
зйвом, под воззванием; fiir eine Peti-
tion (ап Л) под петйцией (комУ-л.)].
Unterseeboot (сокр. U-Boot) п
подвбдная лбдка [taucht iinter по-
гружается, taucht auf всплывёет].
unterseeiisch подводный [ein
Rift риф].
dntersetzen vt подставлйть
[einen Eitner ведрб].
untersetzt коренастый, призё-
мистый; ein Mann von --er Ge-
stalt коренастый мужчина.
flntersinken* vi (s) (за)тонуть
[ein Ddmpfer парохбд].
unterspfilen vt подмывать; das
Wasser (die Stromung) unterspiilt
den Pfeiler (das Cfer) вода (тече-
ние) подмывает столб (бёрег).
Cnterstand т воен. 1. блиндаж
[bdmbensicherer не пробиваемый ббм-
бами, minierter минированный; provis6-
rischer временный; tiefer глуббкий;
[6indlicher неприятельский]; 2. (бомбо-)
убёжище.
untersteh(e)n* I vi 1. подчи-
няться, быть под начальством
(у КОГО-Л.) [einem iibergeordneten Ве-
imten вышестоящему чинбвнику, einer
iibergeordneten Organisation вышестоя-
щей организации]; 2. подлежать; das
unterst6ht keinem Zweifel это не
подлежйт сомнёнию; das Vergdhen
untersteht dem Gericht этот про-
ступок подлежйт судёбному рас-
смотрёнию, карается законом; II
sich осмёливаться, посмёть; was
~ Sie sich? как вы смёете?; un-
tersteh dich! посмёй тблько!
dnterstellen I vt подставлять;
den Pfdrden Krippen ~ подста-
вить коням йсли; II sich стано-
вйться (подо что-л.), спрятаться
(ПОД чем-л.) [beim Regen во врёмя
дождя].
unterstellen I vt 1. подвергать
[einer Kontrdlle контрблю]; 2. ,припй-
сывать; j-m eine Tat (eine Absicht)
~ приписать кому-л. какбй-л. по-
ступок (какбе-л. намёрение); З.под-
чинйть (когб-л. кому-л.); II sich
ПОДЧИНЙТЬСЯ [1) einem Vdrgesetzten
начальнику; 2) freiwillig добровбльно,
ndtgedrungen вынужденно].
unterstellt подчинённый, под-
вёдомственный; die der Hauptver-
waltung -x-en Betriebe заводы,
подчинённые главному управлё-
нию, находящиеся в вёдении глав-
ного управлёния.
unterstreichen* vt подчёрки-
ВЗТЬ [eine Stdlle im Buch место в кни-
ге; перен. eine Behduptung утвержде-
ние].
Unterstufe / младшая ступёнь
(в школе).
unterstfitzen vt 1. поддёржи-
вать, служйть опорой [eine Briicke
мост, die Oberlage потолбк, einen Ast
сук]; 2. поддёрживать, не дать
упасть [den Krdnken больнбго]; 3. пе-
рен. поддержать, оказать помощь
[einen Arbeitslosen безраббтиого, einen
Freund друга]; die Weltfestspiele in
jёder nur moglichen Wёise ~ ока-
зывать всемёрную поддёржку все-
мйрному фестивалю; ( поддёржи-
вать, выступать за [eine Mdinung
мнёние, eine Kandidatdr кандидатуру];
4. поддёрживать, не дать прекра-
ТЙТЬСЯ [den Eifer рвение, усёрдие],
энтузиазм].
Unterstfitzung f 1. пбмощь,
ПОДДёрЖКЭ [angemessene соразмерная,
vdllste всемёрная; см. unterstiitzen 3];
j-m 8ёй1е ~ angedeihen lassen
оказать кому-л. помощь; 2. посо-
бие, пбмощь [1) Offentliche общё-
ственное; gesetzliche закбнное; 2) bezie-
hen, erhalten получать, entziehen Оли-'
шёть когб-л., herabsetzen снизить,
ziisichern обещёть]; О j-m ~ ge-
wahren предоставлйть, давать ко-
му-л. пособие; 3. воен, подкре-
плёние.
Untersffitzungs||empfanger т
получающий пособие; -v-kasse /
касса взаимопбмощи; ~satz т
размёр пособия.
unterstichen vt 1. исслёдовать,
проверЙТЬ [die tlrsache причйну, eine
wissenschaftliche Frage научный вопрбс];
etw. auf seinen Wert ~ исслёдо-
вать что-л. для установлёния цён-
ности, стоимости; 2. осматривать
[einen Patidnten пациёнта; das Gepack
багаж]; den Kranken auf seinen
ZiistSnd осмотрёть больнбго
для выяснёния состояния егб здо-
ровья; ( обслёдовать [das Geldnde
местность]; 3. расслёдовать, произ-
водйть слёдствие [einen Oerichtsfall
судёбное дёло, eine Unfallsacbe не-
счйстиый случай]; eine Klagssache
gerichtlich производйть судеб-
ное следствие по жалобе.
Unterstichung f 1. исследова-
ние, проверка [1) aufmcrksame вни-
мательное, genAue тщательное; ch£mi-
sche химическое, statistische статистй-
ческое, wissenschaftliche научное; 2) be-
antragen предложйть, dinleiten начи-
нать, fdrdern требовать, ffihren вестй];
О eine ~ vornehmen произвести
исследование; 2. осмотр (arztiiche
врачебный; zdllamtliche тамбженный];
3. следствие, расследование [gericht-
lictie судебное]; см. untersiichen.
Untersiichungsilhaft / предва-
рйтельное заключение [anrechnen
зачесть]; x-richter т судебный
следователь.
Untertan т подданный; верно-
подданный.
flntertanig 1. верноподданни-
ческий [Gefiihle чувства]; 2. ПОКОр-
НЫЙ [ein Diener слуга].
iintertariflich нйже тарифа [j-n
entJ6hnen оплачивать когб-л.].
LJntertasse f блюдце; см. Ge-
schirr I.
dntertauchen 1 vi 1. нырйть
[ein Schwimmer пловёц]; окунуться
[im Wasser в вбду; перен. in s£iner
Arbeit в (cboiO) раббту]; 2. СкрЙТЬСЯ,
исчезнуть; der Verbrecher war in
der GroBstadt rasch lintergetaucht
преступник быстро скрйлся в
большом гброде, в сутолоке боль-
шого города; 3. уйтй в подполье;
lintergetaucht leben жить неле-
гально, находиться в подполье;
II vt погружать, окунать [das Kind
ins.WAsser ребёнка в вбду].
Unterteilung / подразделение,
разукрупнение [einer gr6Ben Orga-
nisation большбй организации].
Untertitel т подзаголовок; см.
Titel 1.
Unterton т оттёнок, нбтка
[eines Gefiihls какбго-л. чувства]; die
Stimme 6hne ~ der Erregung го-
лос, в котором не чувствовалось
волнения; er sprach mit einem -к.
von Entriistung в его словах была
нотка возмущения.
Unterwdsche / нйжнее бельё;
см. Wasche 1.
unterwaschen* vt подмывать;
см. unterspiilen.
Onterwasser п подпочвенная
вода.
unterwegs в путй, по пути;
der Arzt ist schon ~ врач ужё
в путй, ужё ушёл (к больному);
-к. viel Neues sehen во врёмя пу-
тй, поездки вйдеть много нового;
von etw. nach Hause schicken
послать что-л. с дорбги домой;
etw. ~ mitnehmen взять что-л.
с соббй в дорогу.
unterweisen* vt наставлять,
ПОучаТЬ [einen Jiingen юношу]; im
Handhaben einer Werkbank -x, обу-
чать обращению co станком.
Unterwelt f 1. преисподняя,
ад; 2. дно, деклассйрованные эле-
менты общества.
unterwerfen* I vt 1. покорять,
подчинять, порабощать [ein Volk
нарбд, ein Land страну!]; 2. подвер-
гать [einem Verhor допрбсу, einer Prii-
fung испытанию]; Krankheiten unter-
worfen sein быть подверженным
болезням; II sich подчиняться, по-
КОрЙТЬСЯ [einem Richterspruch реше-
нию суда].
unterwdhlen vt подрывать; см.
untergraben.
dnterwurfig покорный [eine Bi'tte
прбсьба, eine OebArde жест].
unterzeichnen vt подписывать
[einen Brief письмб, einen Aufruf воз-
звёние, einen Vertrag договор, ein
Gerichtsurtell судёбный приговбр].
Unterzeichnete m, f (нижепод-
писавшийся, -шаяся.
Unterzeug n нйжнее бельё; см.
Wasche 1.
finterziehen* vt надевйть под
НИЗ [waime LdibwSsche тёплое бельё,
eine w611ene Jacke шерстяною кбф-
ту, жакёт].
unterziehen* 1 vt подвергать
[einer Besichtigung осмбтру, einer Prii-
fung испытанию]; II sich 1. подвер-
гаться [einer Operati6n операции]; sich
einer Kur пройти курс лечения;
2.: sich einer Arbeit ~ взять на
себй труд.
Untiefe f 1. мель, мелковбдье;
2. большая глубинй, бёздна.
Untier п чудовище (тж. пе-
рен.).
untilgbar 1. неизгладимый {ein
feindruck впечатление, eine Erinnerung
воспоминание, eine Spur след]; 2.t eine
~e Schuld Неоплатный долг (тж.
перен.).
untrennbar 1. нераздёльный
[Begriffe понятия]; 2. неразлучный
[Freunde друзы}]; 3. грам. неотде-
ляемый [ein Prefix префикс, eine
Vorsilbe приставка],
lintreu невёрный [ein Freund
друг]; ~ wArden изменйть.
Untreue f измёна, неверность
[1) dlieliclie супружеская; 2) eines
Frdundes друга].
untrSstlich безутешный [eine
Witwe вдовй; ein Leid гбре].
untrfiglich безошибочный, не-
сомнённый, вёрный [ein Zdichen,
ein Anzeichen (прй)знак, ein Gefiihl
чувство]; mit ~er GenAuigkeit etw.
fAststellen установить что-л. с аб-
солютной точностью.
Untugend f порбк, дурная при-
вычка [1) dnprangern клеймить, Ъе-
kimpfen борбться с; 2) sich betrelen
von D освободиться от, sich hingeben
D предаться].
finflberlegt необдуманный [eine
H^ndlung поступок, ein Wort слбво].
unflbersdhbar 1. необозримый
[eine Stdppe степь]; 2. необъйтный
[ein Land странй]; ОГрбмнЫЙ [eine
M6nge колйчество]; dieser BeschliiB
kann ~e Folgen hAben Ато решё-
ние чревато послёдствиями.
uniibersetzbar непереводймый
[ein Ausdruck выражение}.
tinflbersichtlich труднообозре-
ваемый [ein Oeldnde местность]; не
наглйдный, нейсный [eine Tabdlle
таблйца, eine Anordnung расположение];
~е F61gen непредвйденные по-
слёдствия.
unflbertr£ffllch, unflbertrdffen
непревзойдённый, бесподббный
[eine Leistung достижение, die Mdister-
schaft мастерствб, der Darstetler einer
Rdlle исполнйтель рбли].
unflberwind!ich непреодолимый
[Haben высбты; перец, der Hang вле-
чёияе; Schwlerigkeiten трудности]; ein
~es Volk непобедймый нарбд.
undberwiinden 1. непобеждён-
ный, непокорённый [ein Volk нарбд,
ein Land странй]; 2. непреодолён-
ный [eine SchwSche слабость, ein
Mangel недостаток].
dnumganglich I а неизбежный
[eine Ndtwendigkeit необходимость]; II
adv неизбёжно; dies ist ~ nfitig
Ато абсолютно необходимо.
unumschrAnkt неограниченный
[Frdmelt своббда, eine Hdrrschaft ro-
спбдство, eine Macht власть, eine V611-
macht полномбчия].
unumstSfilich непреложный, не-
ОПрОВержЙМЫЙ [ein Gesdtz закбн, ein
Entschldfl решение, eine Tdtsache факт,
eine Wdhrheit истина].
unumwunden I а откровённый,
непринуждённый [ein Gestandnis
Призвание]; II adv прямо, без оби-
НЯКбв [zdgeben согласйться, сознаться].
tinunterbnfchen 1. беспрерыв-
ный [ein Rdgen дождь; ein Kldpfen
стук]; ein -v-es GetCse сплошнбй
гул; 2. беспрестанный [Wwarie
упрёки].
flnverSnderlich неизмённый
[Prinzipien прйнципы]; die Lage bleibt
•к, положёние остаётся неизмён-
ным; die -^-еп Redeteile грам. не-
изменйемые части рёчи.
dnverandert неизменйвшийся
[ein Gesicht лицб; ein Mensch человёк;
ein Gefiihl чувство]; неизменённый
[eine Vdrschrift предписание, ein Wdrt-
laut текст].
linverantwortlich безотвёт-
ственный [ein R^tgeber совётчик, Re-
der£len разговбры, ein Verhdlten otho-
шёние].
dnverb^sserlich неисправймый
[ein Schtirke негодяй; ein Optimist on-
тимйст].
unverbifimt I а откровённый,
Неприкрытый [eine Anspielung на-
мёк]; II adv без обиняков, откро-
венно; j-m -x, die Wahrheit (seine
Meinung) sagen откровенно ска-
зать кому-л. правду (своё мнёние).
unverbrflchlich нерушймый [eine
Тгёие вёрность, eine Freundschaft друж-
ба}; die Gemeinsamkeit aller
ehrlichen Menschen нерушимое
едйнство всех чёстных людёй;
^е Verschwiegenheit упорное
молчйние.
dnverdaulich неудобоварймый
[eine Speise еда, кушанье; перен. eine
Lektiire чтёние]; ein -x-er Mensch
разг, неснбсный человёк.
dnverdienterweise незаслужен-
но [bestraft wdrden быть наказанным,
понести наказание, Ididen страдйть].
unverdrossen неутомимо, охот-
но [arbeiten раббтать, vdrwSrtsdrangen
продвигаться, стремиться вперёд]; не-
уСЫПНО [bewachen охранять].
dnvereinbar несовместймый.
unverfftlscht 1. неподдельный
[eine Frdude радость]; Не фальсифи-
цйрованный [eine Lehre учение]; 2. на-
туральный, ЧЙСТЫЙ [Butter мйсло].
dnverfanglich безобидный [eine
Frage вопрбс, eine Antwort отвёт].
dnverfroren наглый [eine Art
манёра, eine Behduptung угверждёние,
eine Lttge ложь].
unvergefilich незабывйемый [ein
Jahr год, ein Augenblick мгновёние, ein
Eindruck впечатление]; НвЗабвёННЫЙ
[ein Freund друг].
unvergleichlich бесподббный,
несравнённый [ein SSnger певёц; eine
Schonheit красотй]; несравнЙМЫЙ [eine
Tat поступок]; -'-er Oedankenreich-
tum необыкновённое богатство
мыслей.
tinverheiratet холостбй, неже-
натый [ein Mann мужчйна]; неза-
мужняя [eine Frau жёнщина].
tinverhofft неожйданный [ein
Wiedersehen свидйние, встрёча]; О ~
kommt oft погов. чего не чй-
ешь, то получаешь.
unverh6hlen нескрываемый,
ЙВНЫЙ [ein Entsdtzen ужас, ein Wider-
willen отвращёние].
tinverkduflich непродажный [ein
Exemplar экземпляр, eine Sdche вещь].
tinverkauft непрбданный [eine
Ware товёр, ein Rest остёгок].
unverkennbar очевйдный, несо-
Мнённый [ein MiftverstJndnis недора-
зумёние, eine Absicht намёрение].
unverletzlich неприкосновён-
НЫЙ [das Eigentum сббственность; eine
Persdn лйчность]; ненарушЙМЫЙ [ein
Gesdtz закбн].
tinverletzt невредймый, цёлый;
•ч, zuriickkehren (bldiben) вернуть-
ся (остаться) невредймым.
unvermdhlt см. tinverheiratet.
unvermeidlich неизбёжный, не-
минуемый [eine Auseindndersetzung
объяснение, Fdlgcn послёдствия].
dnvermerkt иезамётный [j-s Ver-
schwinden чьё-л. исчезиовёние, чей-л.
ухбд]; неотмеченный [ein Fall слу-
чай].
unvermittelt неожйданный, вне-
запный [eine Bemdrkung замечание].
UnvermSgen п бессйлие, не-
способность [1) totales абсолютное,
пблное; 2) der Macht власти, eines
Mdnschen человёка; 3) zёigen показать,
bewёisen доказать].
unverm6gend неимущий, бёд-
ПЫЙ [BevSrkerungsschichten слой насе-
лёния]; er ist -х, das zu tun он не
в состоянии это сдёлать.
tinvermtitet неожйданный, не-
предвиденный []-s Erschdinen чьё-л.
появление; ein Wiedersehen свидйние;
eine Kontrdlle контрбль]; ein "x-er
Bestich нежданные гёсти.
Unvernunft f безрассудство
[1] kindliche детское, naive наивное;
trdglsche трагическое; 2) bedduern жа-
лёть о, Ьйбеп искупйть].
tinverniinftig неразумный, без-
рассудный [ein Kind ребёнок, ein
Mensch человёк, eine Tat поступок,
W6rte слова].
tinverrichteter||dinge, ~sache:
-x, Abziehen уйтй ни с чем;
уйти не солоно хлебавши.
unverrOckbar незыблемый [ein
Begriff понятие, eine Gnindlage оснбва,
принцип}.
tinverschSmt наглый, бесстыд-
ный, дёрЗКИЙ [ein Mensch человёк,
eine Tat поступок, eine Fdrderung требо-
вание].
dnverschuldet 1. незаслужен-
ный [ein Unglflck. несчастье, eine N6t-
lage бедственное положение]; 2. не
ИМЕЮЩИЙ долгбв [eine Firma фйрма].
unversehrt см. unverletzt.
Unversehrtheit f неприкосно-
венность, целость [des Eigentums
собственности, имущества; der Огёпгеп
гранйц]; ftir die des Landes
eintreten защищать целостность
страньь
unversiegbar неиссякаемый
[eine QuOlle нстбчиик (тж. перен.)', ein
RedefluB потбк слов].
unversShnlich непримиримый
[eine FOindschaft вражда, ein Kampf
борьба].
unverst£ndig неразумный [ein
Kind ребёнок, eine Fdrderung трёбова-
ние, ein Wunsch желание].
tinverstdndlich непонйтный
[WOrte слова, eine Hdndlungsweise
Образ дёйствий, поступки]; 0 ^es
Zeug вздор.
unversticht неиспытанный, не-
испрббованный [eine Mbglichkeit
возмбжиость]; er hat nichts x, ge-
lassen он испытал все средства.
unvertrSglich невыносймый, не-
ужЙВЧИВЫЙ [ein Mensch человёк, ein
Charakter характер].
unverwandt I а пристальный;
x,en Blicks, mit x,en Augen sah
er mich an он смотрел на менй
прйстальным взглйдом; II adv не
сводй глаз; j-n х. ansfarren не
отрываясь смотреть на когб-л.
unverweilt немедленно, без
промедления, тбтчас [dufbrechen от-
правляться в путь, etw. zu tun begin-
nen начёть действовать].
unverwfistlich 1. прбчный [eln
Stott материал]; 2. железный, не-
СОКрушЙмЫЙ [eine Gesiindheit здо-
ровье; ein Mensch человёк]; eine
Laune всегда хорбшее настроение;
ein x.er Humor неистощймый
юмор.
dnverzagt I а неустрашймый,
мужественный [ein Kampfer борец];
sei xd мужййся!, не робей!; II adv
бесстрашно [v6rwartsdrangen устре-
мйться вперёд, wdgen дерзйть]; х. in
die Ziikunft blicken смело, уверен-
но смотреть в будущее; х, hoffen
твёрдо надеяться.
unverzeihlich непростйтельный
[eln LOichtsinn легкомыслие, ein FShler
ошибка].
unverzfiglich немедленный [eine
Antwort отвёт, die Abreise отъёзд, eine
Erlddigung исполнёние].
unvollendet незаконченный [eine
Arbeit раббта, ein Manuskript рукопись].
unvollst^ndig неполный lAnga-
ben данные]; nach x.en Meldungen...
по неполным сведениям, данным...
dnvordenklich: seit x-en Zeiten
с незапамятных времён.
linvoreingenommen непредубе-
ждённый, без предубеждения,
объектйвный [ein Richter судьй; eine
Mdiniing мнение].
unvorhergesehen непредвйден-
НЫЙ [ein Hindernis препятствие, eine
Schwierigkeit затруднение].
unwahr 1. лбжный [eine Aussage
показание]; 2. ЛЖЙВЫЙ [ein Mensch
человёк, ein Charakter характер].
unwandelbar неизменный [eine
Тгёие вёрность, eine Liebe люббвь; eine
ROgel правило]; непреложный [ein
GesOtz закон, ein Entschliifi решение].
unweigerlich обязательный [eine
Folge послёдствие].
dnweit I prdp (G): x, des Dorfes,
x, vom Dorf недалеко от дерев-
ни; x, von mir недалекб от менй;
II adv недалекб, поблйзости; die
х, gelegene Stadt гброд, располо-
женный поблйзости.
Unwesen п 1. бесчйнство; о
sein х. treiben бесчйнствовать;
2. чуд(6в)ище.
Unwetter п непогбда [zieht her-
auf надвигается, brach aus разрази-
лась].
unwiderlegbar, unwiderleglich
неопровержймый [ein Вешё|в дока-
зательство, ein Zёugnis свидётельство].
unwiderruflich категорический,
неотменяемый {ein Befehl приказ, eine
Anordnung распоряжение].
unwiderstehlich неотразимый
[ein Mensch человёк, eine Stimme гблос;
ein Angriff натиск]; не(пре)0Д0ЛЙМЫЙ
[eine Kraft сила, ein Hang влечёние].
unwiederbringlicli безвозврат-
ный [ein Verliist потеря].
tlnwille(n) m неудовольствие,
негодование, досада [hervdrrufen вы-
зывать, iiuBern вйразить, zurflckhalten
сдерживать].
tinwillig I а недовольный, раз-
Дражённый [eine Antwort отвёт, ein
Aussehen вид, ein Blick взгляд, eine
Geste жест]; II adv неохотно, раз-
ДражёНИО [erwidern возразйть, ziihS-
ren слушать, sich erheben подняться].
unwillkfirlich невольный [eine
Bewegung жест, движёние, eine Aufre-
gung волнёние, eine Reaktion реакция,
ein Schrei крик].
tinwirsch грубый, неприветли-
вый, рёзкий [ein Mensch человёк,
eine Art манёра, ein Empfang встрёча,
приём, eine Antwort ответ, eine Stimme
голос].
linwirtlich негостеприймный
[eine Aufnahme приём, eine Behandlung
обращение, ein Haus дом, eine Gёgend
мёстность, край].
dnwirtschaftlich бесхозяй-
СТвенНЫЙ [eine Frau жёнщина; eine
Methdde мётод, eine Wirtschaftsfiihrung
ведение хозяйства].
ilnwissend невежественный, не-
Знающий [ein Mensch человёк].
Unwissenheit /незнание, неве-
жество (1) vollkdmmene n6nHoe;2)z6igen
обнаружить, bew6isen доказать, обиа-
ружить]; j-n in ~ halten (lassen)
держать (оставлйть) когб-л. в не-
вёдении; etw. aus ~ machen сдё-
лать что-л. по незнанию.
dnwissentlich неумышленно
[j-n tlbcrvorteilen обделить, обсчитать
когб-л., j-n belfidigen обйдеть когб-л.].
dnwohl I а нездоровый; mir
ist ich bin -х, мне нездоровит-
ся; II adv плохо [sich fiihlen чув-
ствовать себй].
Unwohlsein п недомогание
[1) Fichtes лёгкое; 2) fiihlen чувство-
вать»].
Unzahl / несметное колйче-
ство; разг, пропасть [von Ft'hlern
ошибок; von Fliegen мух]; eine ~ von
Menschen несмётное колйчество
народа.
unzShlbar, unzShlig бесчислен-
НЫЙ [Hdldentaten пбдвиги, Opfer
жёртвы].
unzShmbar неукротймый [ein
Tier зверь; перен. ein Geist дух, ein
Wille вбля, ein Zorn гнев].
Onze f унЦИЯ [einer Arzn61 ле-
карства].
Unzeit: zur ~ kommen прийтй
не вб-время, некстати; etw. zur ~
ип1егпё11теп предпринять что-л.
не вб-время.
tinzeitig не вб-время, некстати
[кбттеп прийтй, etw. untern6htnen
предпринять что-л.].
iinzerbrechlich небыбщийся
[eine Puppe кукла, eine Schdle мйска,
чашка].
finzerreiBbar неразрывный [ein
Frdundschaftsband узы дружбы].
unzertrennbar неразрывный
[eine F^undschaft дружба, eine Verbin-
dung связь].
unzertrennlich неразлучный
[Fr6unde друзья].
dnziemend непристойный [ein
Betrdgen поведёние, eine Antwort от-
вёт].
Unzucht f распутство, разврат;
in ~~ 1ёЬеп жить распутно; о
treiben предаваться разврату, рас-
путству.
dnzdchtig развратный [eine Frau
женщина]; безнравственный [ein Buch
кийга].
flnzufrieden недовбльный, не-
удовл етворённый.
unzuianglich недостаточный;
см. ilngeniigend 1.
unzulSssig недопустймый, не-
позволительный [eine Be6influssung
воздёйствие, давлёние, eine Einmischung
вмешательство, eine Handlung посту-
пок, ein Verhdlten отношение].
iinzurechnungsfahig невменяе-
мый [ein Zdstand состобиие); detl
Angeklagten fiir ~ erklaren уста-
новйть невменяемость обвиняемо-
го; sie ist in ihrem Schmerz £infach
~ онЯ невменЯема От горя.
linzureichend недостаточный
[eine Anzahl колйчество; Kenntnisse
знания].
iinzutraglich врёдный, нездоро-
вый [ein Klima клймат].
iinzutreffend неудачный, несо-
ответствующий [eine Darstellung
нзображёние, ein Vergleich сравнёние].
tippig 1. пЫшно разрбсшийся
[ein Garten сад]; буйный [Triebe no-
бёги, der Wuchs рост}; обЙЛЬНЫЙ
[die Saat всхбды]; 2. ПЫШНЫЙ [eine
Blondine блондинка, ein Buscn грудь];
3. РОСКОШНЫЙ [ein Mahl обёд, eine
Tracht нарбд]; eine Phantasie
богатая фантйзия.
Ur m зоол. зубр.
urs, Urs, пра=, первобытный,
древний; первоначальный; UrgroB-
mutter прабабка; Urmensch пер-
вобытный человёк; Orform перво-
начальный вид.
Orabstimmung f предварйтель-
ное голосование.
Urahn(e) т прадед; предок.
liralt дрёвний, древнёйший [ein
Greis старйк); ein -v-es Miitterchen
дрёвняя старушка; seit ~en 2ё1-
ten с дрёвних, с незапамятных
времён; in ^eti 2ёНеп во времена
бны.
Uran п хим. уран.
Orauffflhrung J театр, пре-
мьера.
йгЬаг воздёланный, пахотный
[der B6den землй]; О ~ machen воз-
делывать, распахивать; Neuland
~ machen поднимать целину.
Urbewohner т кореннбй жй-
тель.
Urbild П проббраз [eines Frdi-
heitskSmpfers борцй за своббду; der
kommunistischen Gesdllschaft коммуни-
стического ббщества]; ПрОТОТЙП [eines
Romdnhelden гербя ромйна].
Oreigen 1, искбнный, кореннбй
[das Recht прёво]; 2. кровный [Inter-
essen интересы].
Ureinwohner т см. Urbewoh-
ner.
Oreitern pl прародйтели.
llrenkel т правнук.
Or||geschichte f истбрия перво-
бытного ббщества; ^geselischaft
j первобытное общество.
Orgestein п геол, первйчная по-
p6jja.
Urgro8||eltern pl прародйтели;
-^mutter f прабабка, прабабушка;
^-vater т прадед, прадёдушка.
Urheber т 1. зачйнщик, винов-
ник [eines Streits спбра]; 2. инициа-
тор [des sozialistischen Wettbewerbs
социалистйческого соревнования, einer
Idee идёя].
Orheberrecht п авторское право.
Urin т моча.
Urkeim т (первйчный) заро-
дыш; зачаток.
Urkunde / докумёнт, акт, удо-
стоверёние, грамота [1) rilte старый,
geschichtliche исторйческий, wichtige
важный; 2) dufstellen составлять, aus-
stellen выдавать, dushandigen выда-
вать (нй руки), вручать, dlnhdndigen
вручать, fdlscben поддёлывать, vorie-
gen представлять, предъявлять, v6rwei-
sen, vdrzeigen предъявлять, показы-
вать; 3) bestiitigt подтверждает, bewdist
доказывает]; auf •х.п beriihend
оснбванный на докумёнтах.
drkundlich документальный
[Angaben дйнные].
Urlaub rn бтпуск [1) dlljahrlicher
ежегодный, dekrdtmSBiger декретный,
kiirzer короткий, kdrzfristiger кратко-
србчный, lunger продолжительный, lang-
fristiger долгосрочный, (6in)mdnatiger
мёсячный; unbefristeter воен, бессроч-
ный; 2) bewllligen разрешать, spdrren
врёменно запрещать, slchern обеспёчи-
вать, dntreten пойти в, kErzen сокра-
щать, verlSngern продлевать, unterbrd-
chen прерывйть; 3) bitten um А про-
сйть об, dinkommen um Л, ndchsucben
um А ходатайствовать об]; den х. auf
dem Lande verbringen провести
бтпуск в дерёвпе; auf gёhen
уйтй в бтпуск; auf ~ sein быть
в бтпуске; j-n in ~ schicken по-
слать когб-л. в бтпуск; vier Wochen
~ haben имёть четырёхиедёль-
ный бтпуск; о j-m ~ gewahren
предоставлять кому-л. бтпуск; ~
пёйптеп брать бтпуск; ~ Ьекбт-
теп получйть бтпуск.
Urlauber т отпускнйк.
Urmensch т первобытный чело-
вёк.
Urne / 1. урна [1) aus Marmot мр5-
мерная; 2) bdisetzen поставить в ко*
лумбарий, закопёть в зёмлю, захоро-
нить, замуровать]; ,eine ~ zum Auf-
bewahren der Asche eines Ver-
stdrbenen урна для хранения пра-
ха умершего; 2. урна [1) ftir май
для мусора; 2) dbfuhren вывозить,
ieeren опорожнять]; 3. урна [1) ffir
Stlmmzettel для избирательных бюлле-
тёней; 2) versiegeln запечатывать,
offnen вскрывать].,
Urquell tn, Urquelle f перво-
оснбва.
Orsache f 1. причйна [1) einer
Krankheit болёзни, einer Oberschwetn-
tnung наводнёния; 2) feststellen уста-
навливать, klaren выяснять, vertiischen
утаивать; 3) nacligeheti D расследовать,
auf den Grund kdmmen D выяснить];
die ~ dav6n, dafiir ist... причиной
этого явлйется...; 6hne alle ~ без
вейкиx причйн; er hat кёте ~
zum Dnzufriedensein у негб нет
прнчйны быть недовбльным; es
liegt кёте ~ fiir eine Klage vor
нет основания для жалоб; о keine
не стбит (благодарности)!, нё
за что!; 2. причйна, пбвод (1) йп-
mittelbare непосредственная; 2) eines
Streits спбра]; 6hne (alle) ~ lachen
смейться без (всйкого) пбвода.
Orsprung т происхождёние
[1) (lin)bestiinmter (неопределённое; 2)
eines Sees бзера; des Privdteigentums
частной сббствениости, des Stdates го*
судйретва]; О зётеп ~ пёЬтеп
(von D) проистекать, происходить
(от чегб-л.).
tirsprflnglich первоначальный
[eine Annahme предположение, eine
Form фбрма, ein Plan план; eln W6rt-
laut текст].
Urstoff m cm. Grundstoff.
Urteil n 1. мнение, суждёние
[abtalliges неблагоприятное, отрицатель-
ное, dllgemeinee ббщее, bes6nderes осб-
бое, maBgebendes авторитетное]; sich
(£>) ein -v bilden (Ober 4) соста-
вить мнёние (о чём-л.); прийтй к
заключению (что...); sich des xs
enthalten (Ober А) воздержаться
от высказывания своегб мнёния
(по пбводу чегб-л.); ich тй0е mir
daruber kein х ап я не беру на
себя смёлости судйть об ётом; ich
hftbe darOber kein x я не имёю
определённого мнёния об ётом;
ich gёbe 6twas auf sein ~ я ценю
егб миёние; auf sein ~ kann man
sich verlassen на егб мнёние мож-
но положйться; im ~ der Fach-
welt по мнёнию специалйстов; im
-х der Nachwelt в глазах потом-
ства; 2. решёние fl) bejdhendes утвер-
дительное, verneinendes отрицательное,
kldres йсное, sdchliches деловбе, ver-
nfchtendes уничтожающее, wdises муд-
рое; 2) begrfinden обосновывать, апег-
kennen признавать, besUtigen подтвер-
ждать; 3) ergdht von D исхбдит от,
liegt vor имёется]; 0 ein salomdni-
sches соломоново решение; 3,
ПрИГОВОр [1) hdrtes, strdnges сурбвый,
mildes мягкий, (fin)gerdchtes (не)спра-
ведливый, (iin)partdiisches (беспристраст-
ный; 2) dbdndem изменять, dnfechten
обжаловать, (dns)sprdchen выносить,
verkfindigen объявлять, vollstrdcken,voll-
ziehen приводить в исполнение, dufheben,
wlderrdfen отмеийть; Benifung dinlegcn
gdgen А подавйть апелляцию прбтив];
er hat sich selbst sein gespro-
chen он сам себё вынес приговор;
0 ein fallen выносйть приговбр.
firteilen vi (uber 4) судить, от-
зываться (О КОМ-Л., О ЧёМ-Л.) [nach
dem Erfdig no успёху, nach dem Schein
по внёшиему виду]; ohne Ansehen
der Person судйть невзирая на
лйца.
tirteilsfahig компетентный [eln
Orgdn брган, eine Persdn лпцб].
Urteilskraft f рассудок; ум-
ственные способности.
Urteilsspruch m приговор, ре-
шёние [verkilnden объявлйть, verldsen
зачитывать].
UrteilsvermOgen-n см. Urteils-
kraft.
Ifrtext m подлинник, оригинйл,
первоначальный текст.
drtQnilich элементарный [eine
Gewdlt сйла].
Uruguay [-'gu.a3] n Уругвай.
Orwald m девственный лес; см.
Wald.
urwuchsig 1. самобытный [eine
Kratt сила, eine Natiir натура]; ein
-v-er Wald дикорастущий, дрему-
чий лес; 2. СТИХИЙНЫЙ [eine Entstd-
hung возннкновёние]; 3. безЫСК^С-
ственный, естественный [eine Er-
zahlung рассказ, eine Sprache язык;
ein Mensch человёк].
US(A) pl United States (of Ame-
rica) США Соединённые Штаты
(Америки).
Usbeke т узбек.
usbekisch узбекский; см.
deutsch.
Usbekische Sozialistische So-
wjetrepublik Узбекская Совет-
ская Социалистическая Респу-
блика.
usf. und so fort и т. д.
Usus т обычай; das ist bei uns
so таков у нас обычай; das 1st
bei uns nicht -x, это у нас не при-
нято, так у нас не водится.
usw. und so weiter и т. д. и так
далее.
Utensiliien pl принадлёжности
izum Schreiben письменные, einer Капг1ё1
канцелярские].
u. U. iinter Umstanden при из-
вёстных обстойтельствах.
u. v. a. und viele(s) andere и
многие другйе (многое другбе).
u. Z. linserer Z6itrechnung н. э.
нйшей эры.
lizen vt разг, подтрунивать, на-
смехаться над кем-л. (trdundschait-
Ifch дружески].
u. zw. und zwar а йменно.
V
v.= von, vom.
vag = vage.
Vagabtind [va*-j m бродйга [6b-
dachloser бездбмиый].
vage ['va:ga] неопределённый,
шаткий (H6ffnungen надёжды, Vermii-
tungen предположения, догёдки, eine
V6rstellung представление].
vakant [va--j вакантный, сво-
бодный [ein Pdsten должность, eine
Stdlle мёсто).
Vakanz [va--] f вакансия [1) freie
свободная; 2) besetzen занять).
Valuta [va--] / cm. Wahrtingll 1.
Vandalismus [van-jm вандализм,
варварство.
variabel |va--i перемёниый; см.
konstant.
Vase ['va:-! / ваза [1) aus Glas из
стекла, aus Porzellan фарфбровая; 2)
filr Bliimen для цветбв].
Vater tn отёц; см. Mutter I 1;
О er ist der ganze, teibhaftige -x.
он весь в отца; er ist sOinem Va-
ter wie aus dem Gesicht geschnit-
ten он копия отца, он вйлитый
отёп.
Vater pl от Vater.
Vaterhaus n Отчий дом [verids-
sen покйнуть!.
Vateriand n отёчество, отчиз-
на; см. HOimat 1), 3), 4); dem ~
dienen служйть отчизне.
vateriandisch отёчественный
[die Industrie промышленность!; der
GrOBe Vaterlandische Krieg Вели-
кая Отёчественная войнй.
vaterlich ОТёчеСКИЙ |ein Ton тон,
ein Rat совёт]; die ~e SchOlle род-
нбй клочбк землй, Отчий дом; ein
~er Freund друг, проявлйющин
отёческую заботу.
vaterlicherseits с отцёвской
стороны; см. miitterlicherseits.
vaterlos без отца; см. mutter-
los.
Vaterschaft f отцбвство ti) па-
tiirliche фактйческое; 2) ёпегкеппеп
признать, dnnehmen предполагать, fdst-
stellen установить, dblehnen, l£ugnen
отрицать, bestr^iten оспаривать].
Vater(s)name m бтчество.
Vater] |stadt f роднбй город;
Estelle: bei j-m telle vertr6-
ten заменить кому-л. отца.
VdgB Vereinigung der gegen-
seitigen Bauernhilfe ОКВ Объ-
единение крестьйнской взаимопб- 1
мощи. ।
VE v61kseigen народный; die i
VE-Wirtschaft народное (сельско-
хозяйственное) предприятие, на-
родное ХОЗЯЙСТВО.
VEB Volkseigener Betrieb на-
рбдное предприятие.
Vegetabiliien [ve—] pl растёния;
ОВОЩИ [konsumieren потреблять].
vegetarisch [ve--] вегетариан-
ский [eine Sp£ise пйща, блюдо, Kiiche
кухня].
vegetativ [ve--] растительный
[das Ldben жизнь]; der --e РгогёВ
процесс рбста.
vegetieren [ve--] vi прозябать,
влачить жалкое существование.
Veilchetl П фиалка [wdhlriechendes
благоухающая, diiftendes пахучая];
bescheiden wie ein ~ сама скром-
ность.
veilchenblau фиолетовый [eine
Fdrbe цвет, ein Stoff матёрия, ein
Kleid плётье].
Vene ['veins] f анат. вёна.
Venedig n г. Венеция.
venerisch [ve--] мед. венериче-
ский [eine Krankheit болёзнь].
venetianisch [ve--] венецианский
[ein Fenster окнб].
Ventil [ven-] n клапан, вентиль
[einer D£mpfmaschine паровбй машйны,
eines BUsinstruments духовбго музы-
кального инструмёнта].
ventilieren [vsn-] vt 1. провё-
тривать, вентилировать [ein Zimmer
кбмнату]; 2. обсуждать, выяснЯть
[eine Frdge вопрбс].
vers неотделяемая глагольная
приставка, указывает: 1. на по-
степенное прекращение дей-
ствия или состояния, обозна-
чаемого основным глаголом: ver-
bliihen отцвестй, verbluten истёчь
крёвью; 2. на неудачный резуль-
тат действия: sich verspr6chen
оговориться; 3. на действие, про-
тивоположное основному значе-
нию слова: verachten презирать;
4. на действие, изменяющее ме-
стоположение или состояние
предмета: verlSgern переводйть,
перемещать; verarbeiten перера-
батывать; Ъ.на удаление: verr6isen
уёхать, verjagen прогнать.
verabfolgen vt отпускать, вы-
давать [h6i6es lessen горячее питёние,
горйчий обёд, eine Ware товёр].
verabreden I vt договариваться
о чём-л., обуслбвливать что-л. [eine
Zusdmmenkunft о свидании, eine Ве-
sprdchung о совещании]; II sich уго-
вариваться, условливаться [etw.
gemdinsatn zu tun предпринять что-л.
совмёстно; zusdmmenzutreffen встрё-
титься].
verabredet как было услбвлено;
er kam (es geschah), wie ~ он
пришёл (всё случйлось), как было
услбвлено.
verabreichen vt давать [eine
Аггпё! лекёрство]; О j-m eins -ч,
разг, дать кому-л. пощёчину.
verabscheuen vt чувствовать
отвращёние, ненавйдеть [einen
МёнзсИеп к какбму-л. человёку; die
Lfige ко лжи; die Unreinlichkeit к ие-
чистоплбтиости].
verabschieden I vt 1. уволь-
нять [einen Beamten служащего, чинбв-
ника]; einen Offizier ~ увблить
офицёра в отставку; 2. принимать
[ein Gezitz закбн, eine Ver6rdnung по-
становлёние]; II sich прощаться; die
Freunde verabschiedeten sich von-
einander друзья простйлись друг
с другом; er verabschiedete sich
von 8ётет Vater он попрощался
с отцом.
verachten vt 1. презирать [einen
Fdigiing труса]; 2. пренебрегать [einen
Rat совётом]; das ist nicht zu -x,
этим не слёдует пренебрегать; бто
неплохо; eine Gefahr прене-
брегать опасностью.
verachtfich 1. презрйтельный
[ein Blick взгляд, Wdrte словё]; 2.
достбйный презрения, презренный
[eln Kerl субъёкт].
Verachtung / презрёние, пре-
небрежение [1) illgemdine всеббщее;
tiefste глубочайшее; 2) fiihlen чувство-
вать, zeigen выказывать, verdienen
заслуживать]; j-n mit *x, strafen от-
платить, отвётить кому-л. презрё-
нием.
verallgemeinern vt обобщать
[die Erfdhrung бпыт, eine Beobachtung
наблюдение, Einzelfalle единйчные
случаи].
veraltet устарелый, устарёвший
[ein Kleid платье, eine Mdde мбда; ein
Ausdruck выражение; eine Ansicht мнё-
ние, взгляд]; застарелый [eine Krdnk-
heit болёзнь, eine Angewohnheit при-
вычка, ein V6rurteil предрассудок).
veranderlich перемёнчивый [ein
Wdtter погбда], НвПОСТОЙННЫЙ [ein
Mensch человёк, ein Charakter харак-
тер], меняющийся [eine Stfmmung
настроение].
verandern I vt (из)менять [eine
Aufstellung спйсок; einen BescbltiB pe-
шёние, einen Plan план]; II Sich 1.
изменяться [das Аибеге внешность,
der Charakter характер, der Geschmack
вкус, der Mensch человёк, die Ansicht
мнёние, взгляд, die Oberzdugung убе.
ждёние]; sich zu seinen Giinsten
(Cngunsten) -x. измениться в луч-
шую (худшую) сторону; 2. менять,
переменить мёсто работы; der
Angestellte sucht sich zu ~ (hat
sich verandert) служащий хочет
переменйть мёсто работы (пере-
шёл на другую раббту).
Verandernng } перемёна, изме-
нение [1) gr66e большая, gnindlegende
коренная, основательная, krasse рёзкая,
stdrke сильная, gesdndheitsschiidliche
вредная для здорбвья; 2) geht vor sich
пронсхбдит); etw. einer ~ unterzie-
hen подвёргнуть что-л. изменёнию;
er liebt -x, он лйбит перемёну,
разнообразие; о ~en vornehmen
произвестй изменёния, внестй из-
менёния.
verankern vt 1. ставить на
якорь [ein Schiff корабль]; 2. укреп-
ЛЙТЬ [eine Organisation организацию,
eine Position позицию]; 3. записать
что-л. где-л., закреплять чем-л.
[die Fdrderungen im Vertrdg трёбования
в договбре, das Recht in der Verfassung
прёво в конституции]; gesetzlich -x
узакбнить.
veranlagt склонный; musikalisch
(kiinstlerisch) ~ sein иметь склон-
ность к музыке (к искусству);
...nicht ~ sein не имёть склбнно-
сти (к чему-л.), быть не склбнным
(к чему-л.); gut (schlecht) -х, sein
имёть хорошие (дурные) наклбп-
ности.
Veranlagung / задатки, наклон-
ности, способности [gute хорбшие,
schidchte плохие]; предрасположение
[zu wissenschaftlichen Stiidien к науч-
ным занятиям).
veranlassen vt 1.распорядиться
[alles NOtwendige обо всём необходи-
мом]; 2. побуждать, давать повод;
die Verhaltnisse veranlaflten mich
abzureisen обстоятельства побудй-
ли меня уехать.
Veranlassung / 1. повод [1) йп-
mittelbare непосредственный; 2) liegt
vor нмёется]; zu Str6itigkeiten liegt
keine ~ vor нет повода для ссор;
© -х, bieten, geben давать повод;
2. побуждение, инициатива; auf -х.
der Betriebsleitung по инициатйве
руководства предприйтия.
veranschaulicheH vt наглйдно
пояснйть, сдёлать наглйдным [1)
ein Ges£tz закбн, eine Thdse тезис;
2> durch Experimente при пбмощи экс-
периментов, durch TabeHen при пбмо-
щн таблиц].
veranschlagen vt 1. составлйть
смёту, калькулировать [die Kdsten
расхбдов]; 2. перен. учитывать, оцё-
НИВать [den EinfluiJ влияние]; dieser
Vorteil kann gar nicht hoch geniig
veranschlagt wёrden это преиму-
щество невозможно переоценить.
veranstalten vt устраивать [eine
Ausstellung выставку, ein Konzcrt кон-
церт], организовывать [eine Vorle-
sung лекцию; eine Centra ge опрос];
einen KongrAb ~ созвать кон-
гресс.
Veranstaltung /1. организация;
см. veranstalten; 2. мероприятие;
die -x-en, die im Kliibraum liefen...
мероприятия, проводймые в по-
мещении клуба...
verantworten I vt отвечать,
нестй отвётственность leine Hand,
lung за поступок, eine Mafinahme за
мероприятие, eine Sache за какбе-л.
дёло]; das lalit sich nicht das
ist nicht zu это недопустймо; II
sich давать отчёт, держать отвёт,
оправдываться; du wirst dich vor
deiner Brigade ~ miissen тебё
придётся отвечать пёред своёй
бригадой.
verantwortlich отвётственный
(ein Gendsse товарищ; eine Stdllung
мёсто, должность; воен, позиция; cine
Arbeit раббта, eine Frage вопрос, ein
BeschluS решение]; der ^e Schriftlei-
ter отвётственный редактор; die
Grtippe ist sich selbst gegeniiber
~ группа отвечает сама за себй;
О j-n fiir etw. (4) ~ machen воз-
лагать на когб-л. отвётственность
за что-л.
Verantwortung / отвётствен-
ность [1) gr66e большая, schwdre тя-
жёлая, vdlle пблная; materielle мате-
риальная, mordlische моральная, gerfcht-
liche судебная; 2) iibern&imen, auf sich
пёЬтеп брать на себй, ablehnen сни-
мать с себй, не брать на себй]; die ~
lAstet schwer auf ihm отвётствен-
ность лежит на нём тяжёлым брё-
менем; iinter der Last s6iner ~
под тяжестью отвётственности;
j-n zur ziehen (filr 4) привлёчь
когб-л. к отвётственности (за
что-л.); das legt uns eine tingeheure
~ auf это налагает на нас огром-
ную отвётственность; О die tra-
gen нестй отвётственность; die ~
vonsich auf j-n abwalzen.Abschiitteln
сваливать на когб-л. отвётствен-
ность.
verantwortungsbewuBt сознаю-
щий свою отвётственность, созна-
тельный [ein BOrger гражданйн, ein
Arbeiter работник].
verarbeiten vt обрабатывать
[Erz руду, Leder кбжу]; перерабЙТЫ-
вать [Biumwolle zu Garn хлопок в прй-
жу]; der Magen verarbeitet die
Sp6ise желудок переваривает пи-
щу.
verargen vt см. verdenken,
verarmen vi (s) обнищать,
(о)беднёть [die BevSikerung население,
das Dort деревня].
verasteln sich разветвлйться
[ein Baum дёрево].
verausgaben I vt (из)расхбдо-
вать, (ис)тратить, издержать [Geld
дёньги, BAustoff стройтельный матери-
ал; sdine Krlfte свой сйлы]; II sich
1. израсходоваться, издержаться;
diesen Mdnat habe ich mich ganz
verAusgabt я за этот мёсяц вко-
нёц израсходовался; 2. перен.
обессилеть; sie warten ab, dafi der
Feind sich verAusgabt онй выжи-
дают, пока неприйтель обессилеет.
verauBern vt продавать.
Verb [verp] n грам. глагол
[1) starkes сйльный, schwachcs слабый,
unregeimMBiges неправильный, ({n)tran*
sitives (ие)перехбдный, (6n)pers6nliches
(без)лйчный, modales модальный; 2) kon-
jugferen спрягать].
Verband m 1. повязка, бинт
[D inlegen накладывать, abnehmen сни-
мать; 2) hat sich verschdben сдвинулась,
ist vemitscht съехала]; einen ~ er-
пёиегп сдёлать нбвую повйзку; I
перевйзка; © einen ~ mAchen сде-
лать перевйзку; 2. союз, ббщество
[grflnden основёть, AuflOscn распустить];
einem -х. angehoren быть члёном
союза; j-n in einen aufnehmen
принять когб-л. в со1Ьз; Verband
der Jiingen Pioniere {сокр. JP) Ор-
ганизация юных пионёров (в ГДР}',
3. воен, вбинская часть; войсковбе
соединёние.
Verband(s)||stoff т, -x-zeug в
перевязочный материал.
verbannen vt 1. высылать [ans
dem LSnde из странй], ССЫЛАТЬ [auf
eine feme Inset на отдалённый бстров];
2. перен. отгонйть (от себй), про-
ГОНЙТЬ [die Geddnken мйсли, д£мы].
Verbannte т, f ссыльный, -ная.
Verbannung / ссылка, изгнание
[leben in D жить в,-zurflckkehren aus
D вернуться из]; in die ~ schicken
сослать.
verbarrikadieren vt забаррика-
дировать, загораживать [die Tur
дверь; die StrdBe улицу]; den Dlirch-
gang mit Tischen und Schranken
-x. забаррикадйровать проход сто-
лами и шкафами.
verbauen vt 1. плохо, непра-
вильно (в,ь1)Стр6ить [ein Haus дом];
j-m die Aussicht ~ заслонйть ко-
му-л. вид; 2. истратить на строй-
тельСТВО [Geld деньги, Holz лес, лесо-
материал, Steine камни].
verbeifien* I vt сдержать; ег
verbifi sich die Schmerzen он стер-
пел боль; [ удержаться (от чегб-л.);
er konnte sich kaum das Lachen
'x, он ёле удер.жался от смеха;
sich (D) eine Antwort ~ удер-
жаться от ответа; удержаться,
чтобы не ответить; II sich 1.вцеп-
лйться, вгрызаться; die Hiinde
hatten sich ineinander verbissen
собаки вцепйлись друг в друга;
2. перен. помешаться (на чём-л.)
[in einen Geddnken на какбй-л. ндёе,
мысли].
verbergen* I vt 1. скрывйть,
утаивать [1] eine Nachricht извёстие;
die Errdgung волнение, das Ldchen смех,
die TrSnen слёзы; 2) vor j-m от кого-л.];
2. (С)пряТЭТЬ [einen Verfdlgten пре-
следуемого; einen Gegenstand предмёт];
sie verbarg das Gesicht in die
Hande она закрыла лицо руками;
II sich (vor D) скрываться (от
когб-л.).
verbessern I vt 1. исправлйть
[einen Aufsatz сочинение, einen Felller
ошибку]; 2. улучшать [j-s (materidlle)
Lage чьё-л. (материальное) положёние;
einen Rekdrd рекбрд]; sein Wissen ~
повышать свой знания; II sich 1. по-
правиться [beim sprdchen в разговбре];
2. улучшить своё служебное по-
ложение.
Verbesserung / исправлёние;
улучшение; усовершенствование.
Verbesserungsvorschlag т ра-
ционализаторское предложёние;
см. Vorschlag.
verbeugen sich поклониться,
кланяться (1) tief низко; ehifurchtsvoll
с уважёнием; 2) vor D ком^-л.1.
verbiegen* I vt изгибать, ис-
КрИВЛЙТЬ [einen Nagel гвоздь, eine
Gabel вилку]; II sich КОрббитЬСЯ,
ИСКрИВЛЙТЬСЯ [das Furnier фанера].
verbieten* vt запрещать [das
Rauchen курёние; den feintritt вход, die
Einfuhr ввоз; eine Zditung газёту; den
Umgang, den Verkdhr mit D общённе c];
das Betr6ten des Grundstiicks ist
bei Strife verb6ten! вход на тер-
риторию воспрещён, за нарушё-
ние — штраф!; j-m das Haus не
принимать когб-л. у себй; отка-
зать кому-л. от дома; das verbietet
mein Geldbeutel этого не позво-
лйет мне мой карман.
verbilligen vt удешевлять; см.
vert6uern.
verbinden* I vt 1. свйзывать
[Tauenden концы каната; перен. zwei
Begriffe два понятия; eine Frage mit
der anderen один вопрбс tc другим]:
sein Name ist mit der Arbeiterbe-
wegung aufs engste verbiinden его
ймя теснёйшим образом свйзано
с рабочим движёнием; | соединять
[telephdnisch по телефбну, drahtlich,
telegraphisch по телеграфу; chemiscli
химически; dntrennbar неразрывно, aufs
engste теснёйшим ббразом]; die Briicke
verbindet beide Ofer мост соеди-
няет бба бёрега; Mut mit Kalt-
bliitigkeit ~ соединйть храбрость
с хладнокровием; 2. перевязывать
[eine Wunde рану]; 3. Перен. обЙЗЫ-
вать; ich bin Ihnen fiir Ihre Hilfe
sehr verbiinden я вам бчень обй-
зан за вашу помощь; II sich со-
единйться; О sich ёЬеИсЬ ~ всту-
пать в брак.
verbindlich I а 1. обязывающий
[ein Abkommen сдёлка, Wdrte слова];
etw. fiir ~ erklaren объявйть
что-л. обязательным; © sich ~
machen обязаться; 2. любезный,
услужливый, обязательный [ein
LSchein улйбка]; II adv: danke -^(st)!
бчень благодарен!; bitte -'-(st)! no-
кбрнейше прошу!
Verbindung f 1. СВЯЗЬ [D cnge
тесная, fr£undschaftliche дружеская,
geschaftliche деловая; 16gische логиче-
ская, zweifellose несомненная; 2) unter-
hdlten поддерживать, unterbr£chen пре-
рвать]; связь, соединение [drdhtliche
телеграфная; воен, ruckwartige с тйлом];
О die aufnehmen, herstellen,
eingehen устанавливать связь; mit
j-m in treten, sich mit j-m in
setzen вступить в связь, в сно-
шения с кем-л., связаться с кем-л.;
mit j-m in ~ stehen находиться
в связи с кем-л., быть свйзанным
с кем-л.; er hat ~ bekommen его
соединили (по телефону); 2. со-
единение [1) ch^mische химическое; 2)
16sen растворить]; 3. pl ^еп СВЯЗИ,
протекция [1) einfluftieiche влиятель-
ные, grdBe большие; 2) spielen lessen
пустить в ход, verlieren потерйть].
verbissen 1. озлббленный [ein
Mensch человёк, ein Gesicht лицб]; 2.
ожесточённый [ein Feind враг, ein
Kampf борьба].
verbitten* vt: sich (£>) etw. ~
возражать, протестовать прбтив
чегб-л.; ich verbitte mir diesen Ton
прошу не говорйть co мной таким
тоном.
verbittern vt отравлять, пор-
тить; j-m das Leben ~ отравлять
кому-л. жизнь.
Verbitterung / горечь, озлоб-
ление [fiihlen чувствовать, испйты-
вать, hervdrrufen вызывать].
verblassen vi (s) (по)бледнёть
[eine Farbe цвет; перен, eine Erinne-
rung воспоминание]; (по)блёкнуть [eine
Bliime цветбк, eine Fdrbe цвет; перен.
der Blick взор].
Verbleib m 1. пребывание [im
Amt на службе, в дблжностн; an der
Macht у власти]; 2. местонахождё-
ние, местопребывание.
verbleiben* vi (s) пребывать
[an der Macht у власти; in Unkenntnis
в неведении]; оставаться [bei sdiner
Meinung при своём мнёнии]; es dabei
~ lassen оставить как было,
verbleichen* vi (s) 1. (по)блед-
нёть, (по)блёкнуть, (по)линять; см.
verblassen; das Kleid ist verblichen
платье полиняло; 2. поэт, уме-
рёть.
verblenden vt 1. ослеплять,
вводить в заблуждёние; durch
Ehrgeiz verbldndet ослеплённый
честолюбием; sich durch etw. (4)
-x, lassen прельститься чем-л.; 2.
стр. облицовывать [eine Mauer стбну].
verblflffen vt озадачить, оше-
ломить, удивить [mit einer, durch
eine Antwort ответом]; von ihren
Worten verbliifft, schwieg er оше-
ломлённый её словами, он замол-
чал; lafi dich nicht ~! не сму-
щайся!
verblfihen vi (s) отцветать, увя-
Дать [eine Bliime цветбк; eine Frau
женщина, die SchSnheit красота]; О ег
ist bereits verbliiht разг, он ужё
смылся.
verblflmt 1 а скрытый, иноска-
зательный [ein V6rwurf упрёк]; ein
^er Hinweis намёк; II adv: ~~
sprdchen, reden говорйть намёка-
ми, намекать.
verbldten vi (s) и sich истекать
крбвью [der Verwiindete раненый];
die Angreifer verblilteten sich на-
падающие неслй большйе потёри;
das Herz verbliltet сёрдце крбвью
обливается.
verbohrt упрямый, взбалмош-
НЫЙ [ein Mensch человёк].
verbdrgen I vt давать взаймй
[Geld дёньги],
verbdrgen II I а 1. скрытый
[die Beddutung sdiner W6rte смысл его
слов; der Groll неприязнь, злбба]; 2.
сокровенный, скрытый [Ged^nken
мысли, думы, Gefiihle чувства]; II adV'.
im ^еп тайно; im ^еп handeln
действовать тайкбм.
Verbot п запрещение, запрёт
[1) £mtliches официальное, allgem&nes
всеббщее, strCnges стрбгое; 2) durch-
setzen добйться, ablehnen отклонять];
62 Нем.-рус. сл.
G das -x. iiber etw. (Л) verhangen
налагать запрёт на что-л.
verbrdmen vt опушать, отора-
чивать [mit Pelz мехом].
verbrannt 1. сгоревший; die
Wiesen sind durch die Hitze ~
луга погорели; 2. загорёлый [ein
Sportier спортсмен, физкультурник]; ег
ist tiichtig von der Sonne ~ on
сильно загорел (на сблнце).
Verbranch т потребление, рас-
ход [1) liufender текущее, tSglicher
дневнбе, ежедневное, maximaler макси-
мальное; 2) vermindern сокращать,
steigern повышать; 3) steigt повышает-
ся, fallt пйдает, сокращается]; der
an Material (an Energie) расход
материалов (энергии).
verbrauchen 1 vt расходовать,
ПОТреблЙТЬ [Wasser воду, Geld деньги,
Stoff материал]; II sich: der Feind
hat sich in diesem Kampf vollig
verbraucht противник истощил все
свой сйлы в этом бою.
Verbraucher т потребйтель
[zufriedenstellen удовлетворить, belie-
fern обслуживать].
Verbrauchsgegenstand т пред-
мёт потребления; ~steuer f кос-
венный налог.
verbraucht 1. израсходованный
[die Lebensmittel продукты питания;
das Licht свет, влектрйчество]; 2. пе-
рен. изношенный [ein Mann мужчи-
на]; истрёпанный [die Nerven нервы].
verbr£chen* vt 1. совершить
преступление; Schlimmes, Unge-
heures ~ совершйть страшное
преступление; 2. провинйться в
чём-л., натворйть что-л.; was hat
er denn schon wieder verbrochen?
что он опять натворил?
Verbr6chen n преступлёние
[1) schwSres тяжёлое, ungeh£ures чудб-
вищкое; politisches политйческое, krimi-
пёПез уголбвное; 2) dnzeigen докосить
о, сообщать о, dufdecken раскрывать,
untersuchen расслёдовать, (be)str6fen ка-
рать, sfihnen искупйть; 3) an der Mensch-
heit против человечества]; das
an den Iirter6ssen des Volkes пре-
ступлёние по отношению к нарё-
ДУ! О ein begchen совершйть
преступлёние; sich (D) ein •х. zu-
schulden kommen lassen совер-
шйть преступлёние.
Verbrecher tn преступник ti) (ge-
in£in)gefahrlicher (общественно) опасный;
polftischer политический, kritnineller
уголбвный; 2) iiberfuhren уличать, ver-
hdften арестовать, задёрживать, verur-
teilen осуждать, freisprechen оправды-
вать; vor Gerfcht stCdlen предать суду].
verbrecherisch преступный [ei-
ne Bande шййка, eine Clique клика;
ein Plan план, die Tittigkeit деятель-
ность, дёйствия, die Vergangenheit про-
шлое].
verbreiten I vt 1. распростра-
нйть, раздавать [Fiugbiatter листбв-
ки[; 2. распространять, дёлать до-
ступным [cine Lcbre учение, Aufkla-
rung просвещёине]; 3. paciipOCTpa-
ПЙТЬ, продавать [Bflcher кнйгн; eine
Anleihe заём]; 4. раСПрОСТраНЙТЬ [ein
Gerficht слух]; разглашать [ein (frtfmdes)
Geheimnis (чужую) тайну]; Сообщать
[eine Nachricht извёстие]; ЗсЬгёскеП
~ нагнать ужас; II sich 1. рас-
пространйться, разносйться [ein
Geriicht слух]; 2. распространяться,
рассуждать; er verbr6itete sich
ausflihrlich iiber dieses ТЬёта он
распространйлся на эту тёму; 3.
распространяться [eine Krankheit
болёзвь; eine Idee идёя]; der Stamm
verbreitete sich iiber die ganze
fnsel плёмя расселилось по всему
бстрову.
verbreitern vt расширять [eine
Strifie дорбгу, Улицу; перен. eine Kain-
pdgne кампанию, die Spdrtbewegung
физкультурное движение].
уегЬгёппеп* I vt 1. сжигать
[die Kdhle уголь, das Gas газ, das Pa-
pier бумагу; ein Buch книгу]; Сжигать,
предавать кремации [eine ьёкье
труп]; 2. обжёчь; er hat sich die
Finger verbrannt он обжёг себё
пальцы; перен. он обжёгся (на
Атом); sich (D) den Mund, die Zttn-
ge ~ перен. обжёчься (на чём-л.);
II vi (s) сгорать [ein Haus дом; j-s
feigentum чьё-л. имущество]; Sie lieB
den Brdten ~ у неё сгорело жар-
кое; /> alle Schitfe hinter sich ~
S? сжечь свой кораблй.
Verbrennungsmotor m тех.
двигатель внутреннего сгорания.
verbriefen vt подтверждать до-
кументом, ПИСЬМдм [j-s ДёсЫе чьи-л.
правё]; О verbrieft und versiegelt
решенд и подписано.
Verbringen* Vt ПрОВОДЙТЬ [s6ine
Zeit (своё) врёмя, den Urlaub бтпуск,
die F£rien канйкулы].
verbrfldern sich брататься idle
Тгйрреп войсна]; die Jiigend aller
Natidnen verbriidert sich in den
Weltfestspielen на всемйрном фе-
стивале молодёжь всех наций вы-
ступает в братском единении.
verbrflhen I vt обваривать [die
Hand руку]; II sich обварЙТЬСЯ [mit
sfedendem Wasser кнпяткбм].
verblichen vt 1. бух. заносйть
в (счётную) кнйгу, записать [die
Ausgaben расхбды]; 2. перен. ОТмё-
ТИТЬ [einen Erfolg успёх].
Verbum = Verb.
verbiimmeln vt разг. 1. прогу-
лять [s6ine Zeit своё (своббдное) врё-
мя, ein Semdstcr семестр]; 2. ПрОМО-
ТЭТЬ [Geld дёньги]; 3. забыть, про-
ВорбнИТЬ [eine Veiabredung об услбв-
ленноб встрёче].
verbiinden I vt объединять (со-
юзом) [M6nschen людёй, StSaten госу-
дарства]; II sich объединйться, за-
ключать союз; sich mit j-m gegen
einen anderen ~ объединйться C
кем-л. прбтив другдго.
Verbdndenheit f союз, единё-
НИе [briiderliche братский, dinmfltige
единодушный, единый]; СВЯЗЬ* die
unserer Mitglieder zu dieser Bewe-
gung связь наших члёнов с 5тим
движением.
verbflndet союзный, союзниче-
ский [die Staaten государства, die
Тгйрреп войска],
Verbflndet е т, f союзник, -ни-
ца (1) starker сйльный, trener вёрный,
(dn)veriafilicher (не)надёжный; 2) verWe-
геп потерйть]; einen gewinnen
найти союзника.
verbflrgen I vt ручаться, пору-
ЧЙТЬСЯ (eine Ndchricht за какбе-л. из-
вёстке]; II sich (fflr Л) ручаться (за
когд-л., за что-л.).
verbflfien: eine Strife нестй,
отбывать наказание.
Verdacht т подозрёние [1) ge-
tahrllcher опасное, hinreichender доста-
точное, 16iser лёгкое, unbestimmter не-
определённое, (й njbegriindeter (необо-
снованное; 2) err6gen, erw6cken воз-
буждать, ётПовеп внушёть, wdchrufen
вызывать; 3) best6ht имёется, triHt j-n
пёдаег на, bestatigte sich оправдалось];
uber jeden ~ erhaben sein быть
выше всяких подозрёний; О (bei
j-m) in -ч, geraten, kommen по-
пасть под подозрёние, возбудйть
подозрёние (у когб-л.); j-n in ~
bringen навлёчь на когд-л. подо-
зрёние; gegen j-n -ч, hegen, auf
j-n ~ haben, j-n in ~ h£ben по-
дозревать когд-л.; gdgen j-n ~
schopt'en заподдзрить когд-л.; im
~ stdhen быть под подозре-
нием.
verdflchtig 1. подозрйтельный
[eine Регзбп личность]; СОМНЙтельныЙ
[die Qualitiit качество]; 2. ПОДОЗрЙ-
тельный, внушающий опасёния
[eine Oeschwulst бпухоль, ein Symp-
t6m симптом]; 3. подозреваемый,
заПОДдзреннЫЙ [wegen eines Betnigs
в обмане]; 0 sich -ч, machen на-
влёчь на себя подозрёние.
verdammen vt 1. осуждать [zum
T6de на смерть]; обрекать [zum Нйп-
ger на гблод, zur Arbeltslosigkeit на
безраббтнцу]; 2. Проклинать [einen
УегЬгёсЬег преступника; eine Tat по-
ступок].
verdammt I а проклятый [ein
Kerl пёрень; eine Aufgabe задёча]; ДЬЯ-
ВОЛЬСКИЙ [Frost морбз]; II adv разг.
ДЬЯВОЛЬСКИ, дчеиь [hftbsch красивый;
schwer трудно]; /> -ч, noch mail
груб, чёрт поберй!
verdampfen vi (s) 1. испарйть-
СЯ, Превращаться В Пар [eine FlOs-
sigkeit жйдкость]; 2. перен. разг, ис-
париться, исчезать [ein Mensch че-
ловёк].
verdanken vt быть обйзанным;
er hatte ihr alles zu ~ он всем
обязан ей; das hat er sich selbst
zu ~ он сам виноват в этом.
verdarb impf от verderben".
verdauen vt переваривать [eine
Sp6ise пищу; перен. einen Dichter писа-
теля; 2) leicht легкб, schwer с трудбм];
перен. das kann ich nicht ~ я
этого не перевариваю; er ist nicht
zu ~ он невыносим.
verdaulich удобоварймый, легко
усваиваемый; см. verdauen.
Verdauung / пищеварение
[D giite хорбшее, schldchte плохбе; 2)
ist gestdrt нарушено].
Verdeck n 1. верх [i) des Wdgens
колйски; 2) aufschlageii, hdchklappen,
zuriickschlagen поднимать]; 2. вёрХНЯЯ
палуба [des Schiffes корабля].
verdecken vt 1. закрывать [eine
Schiissei блюдо; die Aussicht внд]; eine
Wolke verdeckte den Mond облако
закрыло луну; 2. замаскировать
[eine Batterie воен, батарёю]; 3. СКрЫ-
вать [die Schuld вину].
verdeckt 1. крытый [ein Gang
прохбд, коридбр]; 2. замаскирован-
ный [ein Weg дорбга, ein Geschfltz
орудие].
verdenken* vt ставить в вину;
das kann ich ihm. nicht в этом
я егб не могу винить; das kann
mir niemand ~ в этом никто не
мбжет менй упрекнуть.
Verde rb т гибель; das wird
noch sein ~ werden это его по-
губит; О aiif Gedeih und. mit-
einander verbiinden sein быть свя-
занными друг с другом вечными
узами.
verderben* I vt 1. (ис)пбртить
[eine Spdise еду; eine Zeichnung рису-
нок, чертёж, eine Arbeit раббту]; sich
(D) die Augen ~ испортить себё
глаза, зрёние; j-m die Frёude ~
отравйть кому-л. радость; j-m das
Spiel ~ испортить кому-л. игру;
er hat ihm das ganze Копгёр! ver-
d6rben он нарушил, испортил все
его планы; 2. по слаб. спр. перен.
испортить, погубйть [einert Menschen
человека, ein Kind ребёнка]; II Vi (s)
1. пбртиться, ГНИТЬ [das Gemflse
бвощи]; 2. перен. пбртиться [der
Charakter характер]; О es mit j-m ~
испбртить отношёния с кем-л.
Verderben п 1. порча [veihaten
предотвратить, verdrsachen быть при-
чиной]; 2. перен. гйбель [(er)r6tten
aus D спастй от; schuld hdben an D
быть винбвным в]; ins ~ fiihren
приводйть к гйбели; О j-m zum
~ geieichen послужйть причйной
чьей-л. гйбели; er rennt in sein
он (сам) себй губит; j-n ins ~
stiirzen. st6Ben погубйть когб-л.,
быть причйной чьей-л. гйбели.
verderbt развращённый, испбр-
ченНЫЙ [ein Mensch человёк, eine
Gesellschaft ббщество, компания; Sitten
нравы].
verdeutlichen vt пояснйть, по-
казывать, разъяснйть; die Arbeit
eines Forscherkollektivs auf der
Ausstellung ~ продемонстрйро-
вать на выставке раббту (научно-)
исслёдовательского коллектйва.
verdeutschen vt 1. уст. пере-
вестй на немёцкий язык, перело-
ЖЙТЬ по-немёцки [ein Gedicht стихо-
творение]; 2. заменйть иностран-
ное слово немёцким (в немец-
ком тексте).
verdichten I vt 1. сгущать,
концентрйровать [das 61 масло, die
Milch молокб]; 2. конденсйровать
[den Dampf пар]; II sic/t СГуЩЭТЬСЯ
[der N£bel тумён, die W61ken тучи; die
Diinkelheit темнота]; die Verdachts-
griinde sich оснований для по-
дозрения становится всё больше.
Verdichter т тех. компрессор,
verdienen vt 1. зарабатывать
[0 Geld дёньги, seinen Unteihalt на
жизнь; 2) пёЬепЬё! дополнительно; mit
2ё1сЬпеп, durch Zeichnen черчением, чер-
тежёми]; sein Brot ~ зарабатывать
на хлеб; beim Geschaft ist ёtwas
zu -x, на этом дёле мбжно кое-
-чтб зараббтать; 2. заслужйть [die
Anerkennung признание, den Dank бла-
годарность, einen Tddel порицание,
eine Strafe наказание, den Tod смерть];
er verdient es nicht besser он луч-
шего не заслуживает; das habe
ich nicht (um dich) verdient я это-
го (от тебя) не заслужил; er (seine
Tat) verdient geriihmt zu werden
он (его поступок) заслуживает,
достоин похвалы.
Verdienst I т заработок [1) gu-
ter хорбший, grdfier большбй; jdhrlicher
годовбй, (all)mdnatlicher (еже)мёсячный;
2) duszahlen выплачивать, erhalten по-
лучать; quittieren расписаться в полу-
чёнии].
Verdienst II п заслуга [1) gr6-
fies большая, auBerordentliches чрезвы-
чайная, hervdrragendes, выдающаяся;
2) anrechnen als Л, zu D считать как,
эа, beldhnen nach D наградить no, be-
hdndeln nach D обращаться noj; sich
(£)) x,e um die Heimat erwerben
иметь заслуги пёред Родиной; 0
das gereicht ihm als, zum -x, это
является его заслугой.
verdienstvoll заслуженный [ein
Neuerer новатор].
verdient заслуженный (ein Lohn
награда, das Los участь; ein Lehrer
учитель, ein Arzt врач, ein Erffnder
изобретатель]; Verdienter Aktivist
заслуженный активист (почётное
звание в ГДР)', Verdienter Lehrer
des Volkes заслуженный народ-
ный учйтель; Verdienter Kiinstler
заслуженный деятель искусств;
заслуженный худбжник; Verdien-
ter Gelehrter заслуженный дёя-
тель науки, заслуженный учёный;
О sich um j-n machen (durch
Л) имёть заслуги пёред кем-л.
(в чём-л.).
verdientermafien по заслугам
[Idben хвалить].
verdirbt pras от уегбёгЬеп*.
verdolmetschen vt переводить
(устно) [ein Verh6r допрбс].
verdoppeln vt удваивать fden
firnteertrag урожйй(ность); die Ldistung
выработку; die Anstrengungen усилия,
die Krdfte сйлы].
Verd6pp(e)lung j удвоёние.
verdorben испбрченный; см.
verderben*.
verdorren vi (s) засыхать [das
Gras травЗ, die Wiese луг, die Вёегеп
йгоды].
verdrdngen vt вытеснйть [einen
Konkurrdnten конкурента]; die alte
Maschine wtirde durch eine пёие
verdrangt старую машину вытес-
нила нбвая.
verdrehen vt 1. вывихнуть [den
Arm руку, das Bein нбгу]; 0 die Augen
-x, закатывать глазЗ; j-m den Kopf
x. разг, вскружить кому-л. голо-
ву; 2. искажать, ковёркать [die
Wahrheit йстину, die Tatsachen фёкты,
eine Lehre учение, Wdrte слова, das
Recht право, закбн].
verdreht 1. перекрученный [eine
Schratibe винт]; 2. искажённый [Wdrte
слова]; 3. взбалмошный, вздорный,
сумасбродный [eine Persdn человёк,
субъёкт].
verdreifachen vt утроить; см.
verdoppeln.
verdriefien - I vt сердить, раз-
дражать; diese Sache verdrieBt
mich Ото (дёло) менй сёрдит; 0
sich кёте Miihe ~ lassen прило-
жить все старания; II vimp'. es
verdrieBt mich мне досадно.
verdriefilich 1. досадный [eine
Oeschichte истбрия); 2. угрюмый, не-
ДОВОЛЬНЫЙ [ein Greis старик]; iiber
etw. (Л) -x. sein быть не в духе
из-за чегб-л., досадовать на что-л.
verdroB impf от verdrieBen*.
verdrossen недовольный [ein
Gesicht лицб].
VerdriiB т огорчёние, досЗда,
неприйтность [1) grdBer большбе; 2)
auBern выражать, hervdrrufen визы-
ваты; 0 -х, ber6iten, bringen при-
чинйть огорчёние; -х, haben испы-
тывать огорчёние.
verdUften vi (s) 1. выдыхаться,
терйть Запах [das Parfiim духй]; 2.
перен. разг, испарйться, исчезать;
er ist, hat sich langst verdiiftet он
давно ужё испарился.
verdiimmen vi (s) (по)глупёть,
тупёть.
verdUnkeln vt 1. затемнять [das
Zimmer кбмнату, die Fdnster окна, die
Stadt город]; 2. затемнить, помрачить
[das Bewuiltsein сознание, den Sinn
смысл]; 3. преуменьшить [den Ruhm
славу, die Verdlenste заслуги].
verdtinnen .vt 1. разбавлять,
разжижать [die Milch молокб]; 2. дё-
лать тбньше [einen Fdden нить].
verdiinsten vi (s) испаряться,
улетучиваться [eine Fliissigkeit жид-
кость].
verddrsten vi (s) умирать от
жажды [ein Mensch человёк, ein Tier
живбтное].
verdflstern I vt омрачать [den
Blick взор]; II sich потемнёть, омра-
чаться [der Himmel нёбо].
verdtitzen vt озадачить, сму-
тить [einen МёпзсЬеп человёка].
verdiitzt озадаченный [ein Ge-
sicht лицб]; смущённый [eine Ant-
wort отвёт],
verebben vi (s) спадать [die Pint
прилив; перен. die Begdisterung boc-
тбрг, воодушевлённо]; die Sache ver-
ebbte allmahlich дёло постепённо
заглохло.
veredeln vt 1. облагораживать
[einen Mdnschen человёка, den Chardk-
ter характер, die Sftten нрёвы]; 2. об-
лагораживать, улучшать порбду
[R6sen рбзы, Obstbdume фруктбвые дс-
рёвья, Schdfe овёц]; 3. обогащать
[das Erz рудУ, die K6hle Уголь].
verehelichen sich вступить в
брак.
verehren vt 1. уважать, почи-
тать [die ЁПегп родителей, einen Ge-
lehrten учёного]; 2. преподносить]
diesen RdsenstrauB hat er ihr ver-
ehrt этот букёт роз он препод-
нёс ей.
Verdhrer т 1. почитатель, по-
клонник [1) glflhender пылкий, gr6Ber
большбй; 2) eines Schriftstellers писате-
ля]; 2. поклбнник, влюблённый
Н) schOchterner рббкий, Hidenschaftll-
cher стрёстный; 2) eines Mddchens дё-
вушки].
vereid(ig)en vt приводйть к
присяге [einen Zdugen свидётеля, ei-
nen Beimten чинбвника, служащего,
Тгйрреп войскё].
Verein т сойз, ббщество [1) ыь
den образовать, grflnden основать, stif-
fen учреждать, auflSsen распускать; 2)
b6itreten D, dintreten in А вступить в,
dngeh6ren D принадлежать к, dustreten
aus D выходйть, выбывать из, aus-
schlleBen aus D исключать из]; eitl ~
zum Kampf g6gen... (Л) сойз для
борьбы с..., против...; ein zur
FOrderung..., (О) союз содействия
(чему-л.)', Eingetragener (сокр.
Е. V.) зарегистрированное обще-
ство; im -х. mit j-m вмёсте с кем-л.
vereinbar совместимый; die eine
Frige ist mit der anderen ~ один
вопрбс совместйм с другим.
verdinbaren I vt согласовать
[1) die Bedingungen услбвия; die Fahr-
pldne расписания (поездбв, пароходов
a m. n.); eine Frage вопрбс, die Zeit
врёмя; 2) fix твёрдо, provisdrisch вре-
менно, approximate примёрно]; die Zu-
sammenkunft mit j-m ~ догово-
рйться о встрёче с кем-л.; II sich
1. согласовываться; diese Begriffe
lassen sich nicht miteinander
эти понйтия несовместимы; 2. до-
говариваться; diesbeziiglich haben
wir uns bereits dahin vereinbart,
daB... об этом мы ужё договори-
лись такйм ббразом, что...
Vereinbarung / соглашёние,
договорённость [1) mttndliche устное,
schriftliche письменное, vertrdgliche до-
говбрное; 2) dlnhalten соблюдать, ver-
Idtzen нарушйть]; 0 eine ~ treffen
заключйть соглашёние, прийтй к
соглашёнию.
vereinen I vt объединять [Kraf-
te сйлы, Тгйрреп войскй, Gen6ssen-
schaften кооператйвы]; Mut und Kalt-
bliitigkeit in sich сочетать хра-
брость с хладнокрбвпем; j соеди-
нйть [Strdeen Улицы]; II sich объ-
единиться; sich kollektivwirtschaft-
lich объединйться в колхоз.
vereinfachen vt упрощать [eine
Maschfnenkonstruktion конструкцию ма-
шины, ein Produktidnsverfahren спбсоб
производства чегд-л.; eine Anfgabe за-
дачу; die Verwaltung управленческий
аппарат].
vereinfacht упрощённый; см.
vereinfachen; ein ~es Gerichtsver-
fahren юр. ускоренное судопроиз-
водство.
vereinheitlichen vt унифицйре-
ВЗТЬ [die R£chtschreibung правописание,
орфографию, die Klassifikatibn класси-
фикацию].
vereinigen I vt 1. объединять,
СОединЙТЬ [Betrfebe предприятия, Lan-
dereien земли]; die Macht in einer
Hand ~ объединить власть в од-
них руках; der Kandidat konnte
nicht mehr als 60°/o aller abgege-
benen Stimmen auf sich ~ канди-
дат получил не более 60°/о всех
пбданных голосов; 2. совмещать;
sein Handeln laBt sich mit seinen
Gnindsatzen nicht ~~ его действия
несовместимы с его принципа-
ми; 3. сочетать [Theorfe und PrAxis
теорию с практикой]; II sich объеди-
няться; sie haben sich gegen mich
vereinigt они объединились прбтив
менй; Proletarier aller Lander, ver-
einigt euch! Пролетарии всех I
стран, соединййтесь!
vereinigt I а соединённый, объ-
единённый; см. vereinigen I 1;
II adv Сообща, совместно [handeln
действовать].
Verdinigte Staaten von Ame-
rika (USA) Соединённые Штаты
Америки (США).
Vereinigung / 1. объединение,
союз; см. Verein; ~ V6ikseigener
Betriebe (сокр. VVB) Объедине-
ние народных предприйтий; ~
Vdlkseigener Outer (сокр. VVG)
Объединение народных имений;
~ der gdgenseitigen Bauernhilfe
(сокр. VdgB) Объединение кре-
стьйнской взаимопомощи (ОКВ);
2. Соединёние [der Krafte сил; der
jiingen und Alten KAder молодйх и ста-
рых кАдров]; см. verdinigen I 1, 3.
vereinsamt одинокий [ein Mensch
человёк]; одинокий, уединённый
[ein Gehfift хутор].
vereint соединённый; объеди-
нённый; см. vereinen 1; die Ver-
einten Natidnen Объединённые
Шции; die Organisation der Ver-
einten Natidnen (UNO) Организа-
ция Объединённых Нёций (ООН).
vereinzelt I а единичный [ein
Fall случай, eine TAtsache факт], От-
дельный [ein SchuB выстрел, ein Baum
дёре во]; II adv местами [Auftauchen
появляться, возникать]; в отдельных
Случаях [nAchweisbar доказуемый].
vereisen vi (s) обледенеть, по-
крываться ЛЬДОМ [das Flugzeug само-
лёт, das Schiff судно]; замерзать, по-
крываться ЛЬДОМ [der FluB река].
vereiteln vt срывйть, расстраи-
вать [den Plan план, das UnternAhmen
предприйтие, мероприятие].
verekein vt дёлать противным,
неприятным; das alles hat mir die-
ses Buch verekelt всё это способ-
ствовало тому, что эта книга мне
опротивела.
verelenden vi (s) нищать [die
WerktStigen in den kapitah’stischen Lan-
dern трудящиеся в капиталистических
странах].
verenden vi (s) скончаться [ein
Greis старйк); ИЗДОХНуть [ein Tier жи-
вотное].
verengern I vt суживать [den
HAnidkragen вброт рубАшки]; II Sich
суживаться, сокращаться [der Markt
рынок, der Interessenkreis сфёра ките-
рёсов].
vererben vt передавать по на-
слёдству [Geld дёньги; eine BegAbung
дарование]; j-m, an j-n кёте Biblio-
thek ~ передавать кому-л. по на-
слёдству свою библиотёку.
vererbt наслёдственный[е1п Recht
прАво; ein Charakterzug чертА харак-
тера].
Vererbung f унаслёдование; см.
уегёгЬеп.
verewigen vt увековёчить [ei-
nen NAmen ймя, eine HAldentat пбдвиг,
j-s Andenken пАмять о ком-л.].
verfahren* I vi (h, s) поступать
[AigenmAchtig самовбльно, rficksichtslos
бесцерембнно, schdnend бёрежио, (tin-)
gerecht (несправедливо]; mit j-m streng.
~~ стрбго обойтись с кем-л.; II vt
проёздить [Geld дёньги, Zeit время];
О eine Schicht ~ горн, отраба-
тывать смену; <> eine Sache, den
Karren разг, запутать, испбртить
дёло.
Verfahren п 1. спбсоб, метод
[1) moddrnes современный, пёиез нбвый,
verdltetes устарёлый, pr^ktisches прак-
тический, гаНопёПез рациональный,
sparsames эконбмный, verbr€itetes рас-
пространённый, wissenschaftlich begrfln-
detes научно обоснованный; 2) dnwen-
den применят^, ^bstellen отменить, aus-
arbeiten разрабатывать, ausnutzen ис-
пбльзовать, einbiirgern внедрйть, тёь
stern осваивать, studieren изучать,
vexbOssern улучшать]; ein in der
Iiehandlur.g einer Krankheit способ
лечения болезни; ein ~~ in der
Produktion спёсоб производства
чегб-л.; 2. акт, дёйствие [eigen-
mdchtiges самовбльный, ftdundschaftli-
ches дружеский]; 3. Юр. дёло, IipO-
цёсс [1) gerichtliches судёбное; 2) <Нп-
leiten возбуждать, erliffnen начать, ё!п-
stellen прекратйть, приостановить, nie-
derschlagen приостановить, замять]; ein
~ §ё£еп j-n bei Gericht anhangig
machen возбудить судёбное дёло
прбтив когб-л.
Verfall т 1. разрушёние [einer
Mauer стены]; упадок [1) der Kunst
искусства; 2) aufhalten задержать, при-
остановить]; der ~~ der Krafte упа-
док сил; J гибель [eines Relchs го-
сударства]; О dem ~ entgёgenge-
hen близиться к упадку; in ~~ ge-
raten, кбттеп приходить в упа-
док, разрушаться; 2. просрочка
[eines Pfdndes залбга, eines Wechsels
векселя].
verfallen* vi (s) 1. приходить
В упадок, разрушаться [ein Haus
дом; die Krdfte сйлы]; 2. Слабёть, те-
рять СЙЛЫ [der Krdnke больнбй]; 3.
перейти во владёние, достаться
КОМу-Л. [dem Staat государства, dem
Fiskus казна]; er ist ihr ganz ~~ он
полностью в её власти, под её
влийнием; 4. быть обречённым
[dem Tod на смерть, der Vernichtung
на уничтожение]; 5. просрочить; der
ХУёсЬзе! ist ~ вёксель просрочен,
срок вёкселя истёк; 6.: in 8с1шёг-
mut ~ предаваться меланхблии;
in Zorn ~ прийтй в йрость; in
einen F6hler ~~ впадать в ошйбку;
auf den Gedanken ~ напасть на
мысль; er ist auf die Id6e------ему
пришла в гблову мысль, идёя...;
ich ware nicht darauf ~~ мне бы
это не пришлб в гблову.
verfSlschen vt фальсифицйро-
ВЗТЬ, подделывать [L^bensmittel про-
дукты питёния; перен. eine Lehre учё-
ние; eine гёиеепаиззаее свидётельское
показание].
verfangen* I vi (bei D) произ-
водйть дёйствие, производйть впе-
чатлёние; дёйствовать (на когб-л.)
[ein Mittel срёдство, VersprOchungen
обещания]; II sich запутываться [ein
Seii канйт]; sich in Widerspriiche ~
запутаться в противорёчиях.
verffinglich каверзный [eine
Frage вопрбс]; двусмысленный, ри-
скованный [eineUnterhdltung разговбр].
verfSrben sich 1. выцветать
[der Stoff матёрия, die Tapdte обои];
2. бледнёть [die Wangen щёки, die
Lippen губы]; er, sein Gesicht ver-
farbte sich vor Schrecken он из-
менйлся в лицё, он побледнёл от
ужаса.
verfassen vt сочинйть [ein Ge-
dfcht стихотворённе, ein Werk произ-
ведёние]; составлять [ein Referat до-
клад, ein Verzeichrus указатель, ein
W6rterbuch словёрь].
Verfasser tn составйтель, автор;
см. verfassen.
Verfassung I f 1. конституция,
ОСНОВНОЙ закбн [1) beraten обсу-
ждать, brdchen A, verstdfien gdgen А на-
рушать, abandern изменить, in Kraft
setzen вводить (в сйлу); 2) tritt in
Kraft вступает в сйлу, tritt auber Kraft
терйет сйлу]; 2. составлёние; сочи-
нёние; см. verfassen.
Verfassung II / состойние [gdi-
stige духбвное, kfirperliche физическое];
настроёние, состойние, расположё-
ние духа; sich in giiter (зсЬ1ёсЬ-
ter) ~ befinden быть в хорошем
(плохом) настроёнии.
verfaulen vi (s) гнить, загни-
вать [das Gemfise овощи, die BAIken
бёлки],
verfechten* vt защищать что-л.,
борбться за ЧТО-Л. [s6ine Ansichten
свой взгляды, sein Recht своё право,
eine L6hre учение, j-s Sache чьё-л. дё-
ло, чьн-л. интересы].
Verfechter т защйтник, поббр-
НИК [1) fldmmender пламенный, konse-
quenter послёдовательный, kiihner смё-
лый; 2) duftreten als выступать как,
в качестве]; ein aufrechter des
Friedens стойкий бореи за мир;
О sich zum (О) machen стать
защитником, поббрником чегб-л.
verfehlen vt не попадать, про-
махнуться [das Ziel в цель]; перен.
не ДОСТИГНУТЬ [die Wirkung резуль-
тата, den Zweck цёли]; den Zug ~
опоздать на поезд; den Weg ~
сбйться с пути; j-n не застать
когб-л.; einander не встретить-
ся, не застать друг друга; ich
werde nicht... ~ я не премйну...
verfehlt неудачный [ein ьёьеп
жизнь]; eine -х-е Sache разг, гйблое
дёло.
verfeinden I vt поссорить [,-iite
ЕгёипДе старых друзёй]; II Sich рас-
СбритьСЯ [mit s6inem Freund со своим
другом].
verfertigen vt изготовлять [Мб-
bel мёбель, Bedarfsartikel предмёты пёр-
вой необходимости].
verfilmen vt заснять для фйль-
МЭ [eine Sz6ne сцёну].
verfinstern sich 1. потемнёть
[der Himmel нёбо]; 2. ОМрачЙТЬСЯ
[das Gesicht лицб].
verflechten* vt втягивать, впу-
тывать [in ein Abenteuer в авантюру].
verfliegen* I vi (s) 1. улетучи-
ваться [der Genich запах, der Dutt
аромйт]; schliefie die Flasche, der
fnhalt verfliegt sonst закрбй бу-
тылку, иначе содержймое улету-
чится; I рассёяться [der Nebel ту-
ман, der Dunst чад, угйр, der Dampf
пар]; 2. быстро ПрОХОДЙТЬ [der Аг-
ger гнев, die Illusidnen иллюзии; die
Zeit врёмя]; diese Wochen sind
schnell verfl6gen бти недёли бй-
стро пролетёли; II sich сбйться с
пути [ein Vdgel птйца, ein Fltigzeug
самолёт].
verfllefien* vi (s) 1. расплывать-
ся [die Tinte чернйла, die Farben крас-
ки]; становйться нейсным [die огёп-
zen границы, очертания; Begriffe понй-
тия]; 2. проходйть, протекать [Мб-
nate месяцы, jdhre гбды]; der Ter-
min ist verflossen срок истёк.
verflfxt разг, проклйтый, чер-
тбвский [ein Kerl парень; eine Ge-
schichte истбрия].
verflossen 1. истёкший, про-
шёдший [das Jahr год, die Zeit врё-
мя]; 2. бывший, Прёжний [der Bfir-
germeister бургомистр].
verflUchen vt проклинать [j-n
когб-л.; den Tag день].
verflflchtigen sich 1. улетучи-
ваться, ИСпарйТЬСЯ [der Ather афйр];
быстро проходйть [die Wut злость];
2. разг, улизнуть, дать тйгу [der
Dieb вор].
verfolgen vt 1. преслёдовать
[ein Wild звёря; einen Verbr6cher пре-
ступника]; j-n mit Vorwtirfen x-
преслёдовать когб-л. упрёками;
ihn verfolgt der Gedanke (das Cn-
gliick) его преслёдует мысль (не-
счастье); einen Zweck ~ преслё-
довать цель; eine Absicht ~~ имёть
намёрение; 2. ИДТЙ [die Spur по слё-
ду]; seinen Weg ~~ идтй своёй доро-
гой; 3. следйть [die Entwicklung einer
Sache за развитием какбго-л. дёла];
j-n mit den Augen ~ следйть за
кем-л. глазами.
Verf61gung f 1. преслёдование,
ГОНёние [1) feindliche вражеское, ge-
richtliche судёбное; harteste жесточайшее;
2) aufnehmen начёть, erdulden тер-
пёть, fiber sich erg6hen lessen сносйть];
der ~~ ausgesetzt sein подвергать-
ся преслёдованиям; 2. проведёние,
преслёдование; die ~ einer be-
stimmten Politik проведёние опре-
делённой полйтики.
Verfolgungswahn tn мания пре-
слёдования; am ~ 16iden страдать
манией преслёдования.
verfrachten vt !. перевозйть
[Waren товары]; 2. отдавать внаём
[ein Schiff судно]; 3. ОПЛЙЧИВатЬ груз.
verfrieren* vi (s) замерзать [die
HSnde руки; die F€nsterscheiben окбн-
ные стёкла].
verfr6ren замёрзший [ein Mensch
человёк; ein Aussehen вид].
verfrflht преждевременный [die
Ankunft des Zdges прибйтие пбезда;
eine Geburt рбды; eine Entwicklung
развйтие].
verfflgen I vt предписывать,
ПОСТЭНОВЛЙТЬ [die EntHssung eines
Angestellten увольнёние служащего];
er verffigte, dafi... он распорядился,
чтёбы...; II vi имёть в своём рас-
поряжёнии что-л., располагать
чем-Л. [Uber grofie Mittel большие
срёдства, fiber Trdppen войскё]; III
sich отправляться [aufs Pdstamt на
почтёмт].
Verffigung f 1. распоряжёние
(1) dlnstweilige временное; 2) erlassen
издавать, fiufheben отменить, ausffihren
выполнить, verldtzen нарушать; 3) n.ich-
kommen D выполнять, sich vergdhen
gegen А нарушать]; der gemafi,
laut ~ согласно распоряжёнию;
J юр. решёние; auf -ч. des Ge-
richts (etw. tun) (дёлать что-л.)
согласно решёнию суда; 2. в разл.
фразеол. сочетаниях; j-m zur
st6hen быть, находйться в чьём-л.
распоряжёнии; etw. zur ~ haben
имёть что-л. в распоряжёнии; sich
j-m zur ~ st611en предоставить
себя в распоряжёние когё-л.; die
fiber einen Raum wieder zu-
riickgewinnen вновь получйть пра-
во на помещёние.
verfflhren I vt соблазнять, со-
вращать, обольщать [ein Madchen
дёвушку]; j-n zu einem Kauf ~ co-
блазнйть когё-л. купйть что-л.
verfflhren II Vt ПереВОЗЙТЬ [Wa-
ren in eine findere Stadt товары в дру-
гой гброд]; ВЫВОЗЙТЬ [in ein dndcres
Land в другою страну].
verfflhrerisch соблазнйтельный,
обольстйтельный [eine Frau жёнщн-
иа, ein Anblick вид, зрёлище]; соблаэ-
нйтельный, ВЫГОДНЫЙ [ein Angebot
предложёние].
vergSUen vt отравлйть; j-m die
Ргёибе ~ отравйть кому-л. ра-
дость.
vergangen прошёдший; см. ver-
g6hen I 1,2; langst ~ давно про-
шёдший.
Vergangenheit f 1. прошлое
[1] jfingste недавнее, weite далёкое;
ruhmvolle славное, bewdgte бурное,
dfinkle тёмное; 2) vergessen забйть;- 3)
brechen mit D порвать cj; das gehOrt
der -v. an это Отошло в прёшлое;
2. грам. прошёдшее врёмя.
vergflnglich преходйщий [cater
блага, Freuden рбдости, Erscheinungen
явления]; брённый [das Leben жизнь,
der Кбгрег тёло].
vergasen I vt 1. хим. превра-
щать В Газ [eine Flfissigkeit жидкость];
2. ОТравЙТЬ газом [einen Menschen
человека]; 3. обстрёливать химйче-
СКИМИ снарйдами [eine Gdgend мёст-
ность]; II sich 1. хим. превращать-
ся в газ; 2. отравйться газом.
vergaB impf от vergessen*.
vergeben- vt 1. передавать,
распределять [eine Arbeit раббту];
предоставлять, отдавать [einen Saal
зал; cine Stdlle мёсто (работу)]; noch
zu -ч. ещё свободный; 2. прощать;
j-m eine Krankting (ein Verg6hen)
-ч, простйть кому-л. обйду (про-
ступок); 3.: sich (£>), seinem Anse-
hen etw. ~ ронЯть своё достёин-
ство.
vergebens напрасно, тщётно
[hdffen надёяться].
vergeblich напрасный [Bemfihun-
gen старания, ein Opfer жертва].
vergeh(e)n* I vi (s) 1. npoxo-
ДЙТь, протекать [die Tdge дни, die
Zeit врёмя]; 2. проходйть, прекра-
щаться [die Krdnkheit болёзнь, der
Schmerz боль]; 3. пропадать [der Ap-
petit аппетйт, der Geschmack вкус]; die
Lust dazti ist mir vergangen я no-
терйл к этому охоту; О ihm ver-
gingen die Sinne он потерйл со-
знание, упал в ёбморок; es ver-
ging ihm Horen und ЗёЬеп у негё
голова крутом пошла; 4. перен.
умирать, пропадать [vor Durst от
жажды, vor Hitze от жары, vor Scham
от стыдё, vor Schmerz от гбря, vor
Sdhnsucht от тоски]; II Sich (an D,
gegen Л) провинйться, совершйть
преступлёние (пёред кем-л.); sich
gёgen die Ver6rdnung ~ нарушить
постановление.
Уег§ёЬеп п проступок [tdichtes
лёгкий, schweres тяжёлый, iinbedeuten-
des незначйтельный].
vergeistigt одухотворённый
[ein Gesicht лицб, ZOge черты (лицё),
ein Mensch человёк].
vergSlten* vt вознаградйть [die
Miihe усёрдие, die Тгёие вёрность]; Wie
soil ich dir das ~! как мне тебй
отблагодарйть за это!; Bases mit
Gtitem ~ отплатйть добрбм за
зло; о G16iches mit Gleichem х,
э? отплатйть той же монетой.
Vergdltung / 1. возмёздие; 2.
вознаграждение.
vergesellschaften vt обобще-
СТВЛЙТЬ [Betriebe предприятия].
vergessen* I vt забывать [die
Teleph6nnummer нбмер телефбна; sein
Verspr6chen своё обещание, j-s Bitte о
чьей-л. прбсьбе; den alten Bekdnnten
старого знакбмого]; das Buch (mit-
zunehmen) -x. забйть (взять с со-
ббй) книгу; es soli alles -x. sein!
забудем всё,(что было)!; iiber dem
Lesen das Essen -x, за чтёнием
забывйть про еду; II sich забы-
ваться; das vergiBt sich rasch это
быстро забывается; wie k6nntest
du dich so weit -x., ihn zu schia-
gen? как ты мог так забыться и
егб ударить?
Vergessenheit / забвёние; © in
~ geraten быть забытым, быть
прёданным забвёнию; э- порастй
травбй.
vergefllich забывчивый.
vergettden vt расточать, про-
МЭТЫВать (Geld дёньги, ein VermBgen
состойние, die Zeit врёмя]; растрЙЧИ-
ВЗТЬ [die Gesdndheit здоровье, die
Krafte сйлы].
vergewaltigen vt насйловать
[eine Frau жёнщииу; перек. j-s Willen
чью-л. вблю; die Sprdche язйк].
vergewtssern I vt заверйть ко-
гб-л. (seiner Verthrung в своём почгё-
нии, j-s feinverstSndnisses в чьём-л. со-
гласии]; II sich (G) удостовёриться,
убедиться (в чём-л.).
vergieflen* vt проливать [die
Milch молокб; перен. Тгйпеп слёзы;
sein Blut (свой) кровь].
vergiften I vt отравлять [Spdi-
sen пйщу, j-n когб-л.]; II sich OTpa-
вйться.
vergiftet отравленный [Watfen
оружие; das Blut кровь].
vergilben vi (s) пожелтеть [das
Papier бумага, das Laub листвб].
Vergifimeinnicht n незабудка
(цветок).
vergifit prUs от verg6ssen*.
vergittern vt обносйть решёт-
кой [einen Platz мёсто]; Снабдйть ре-
шёткой [ein Funster окнб].
verglasen vt застеклйть [ein
Funster окнб].
verglast 1. застеклённый [eine
Verdnda верёнда]; 2. ТУСКЛЫЙ, ОСте-
кленёвший [Augen глазё].
Vergteich I m сравнёние ri) Of-
fender мёткое, удачное, markdnter Яр-
кое; 2) diirchfflhren провестй; 3) beniht
auf D оснбвано на]; im "x. ZU... (£>),
mit... (£>) по сравнёнию c...; keinen
-x. (mit D) Aushalten не выдёржи-
вать сравнёния (с); 0 einen -х.
Snstellen, ziehen проводйть сравнё-
ние.
Vergleich II т 1. соглашёние,
сдёлка [1) gfitlicher полюббвное; 2) 4п-
bieten предложйть, schliefien заключить];
einen ~ Anbahnen подготбвить со-
глашёние; 2. компромйсс; gericht-
licher компромйссное решёние
судй.
vergleichen* I I vt 1. сравни-
вать; zwei Dinge miteinander -x.
сравнйть две вёщи; 2. сверять,
Сличать [die Kopie mit dem Original
копию с оригиналом]; -х, Sie die Zeit
проверьте врёмя; vergteiche...
смотрй...; II sich равнйть себй с
кем-л.; sie kann sich nicht mit ihm
она не может равняться с
ним.
vergl&chen* II1 vt примирйть
{zwei PartSien две стброны]; II sich
примириться (mit j-m с кем-л.).
vergleichend сравнительный [die
Anatomfe анатбмия, die Sprrichwissen-
schaft языкознание].
vergleichsweise в качестве
Сравнения [zwei Bdispiele anffihren
привести два примера].
Vergleichung / 1. сравнение;
2. сопоставление, сличение; см.
vergleichen I.
vergllmmen* и по слаб. спр.
vi (s) истлеть, догорать [die Kohlen
^гли].
verglfllien Vi (S) гаснуть [das Feuer
огонь, костёр; das Abendrot закбт].
vergnflgen sich развлекаться.
Vergnflgen n удовольствие
[1) gr6Bes большбе, её 1 tenes редкое;
2) erregen вызывать, verderben нспбр-
тить, wunschen желать); j-n des
berauben лишить когб-л. удоволь-
ствия; zum (zu seinem) ~ reisen
путешествовать ради (своегб) удо-
вбльствия; ( развлечение; an alien
des Winters teilnehmen уча-
ствовать во всех зимних развле-
чёниях, увеселительных меропри-
ятиях; ( забава; laB ihm doch das
unschuldige ~! пусть он поте-
шится!, пусть он забавляется!; о
viel ~! желаю повеселиться!; ~
bereiten, gewahren доставлять удо-
вбльствие; ~ an etw, (£>) finden
находить удовольствие в чём-л.;
sein ~ an etw. (£>) hSben развле-
каться чем-л., радоваться чему-л.;
es macht mir ein ~ это достав-
лйет мне удовольствие.
vergnflgt весёлый [ein Abend
вёчер(йнка); eine Gesellschaft ббшества,
компания]; ДОВОЛЬНЫЙ, весёлый [ein
Gesicht лицб].
vergolden vt (по)золотйть [eine
ICette цепбчку, eine Uhr часй]; die
Abendsonne verg61dete alle Wip-
fel вечернее сблнце золотило вер-
хушки деревьев; <> die Laken ~
2s мягко стлать.
vergOnnen vt дозволйть; wenn
es mir vergonnt ist... если мне
сужденб...
vergSttern vt боготворить, обо-
Жать [sein Kind своегб ребёнка, einen
SchAuspieler актёра].
vergraben* I vt закапывать,
Зарывать [D einen tdten Hund мёрт-
вую собаку; 2) in die Erde в зёмлю,
iinter einem Baum под дёревом]; sein
Gesicht in das Kissen зарыться
лицбм в подушку; sein Gesicht in
beiden Handen ~ закрыть лицо
руками; II sich 1. зарываться, за-
капываться [im Heu в сёне[; 2. перен.
зарыться, углубиться, погрузиться
[in die Bilcher в книги].
vergrflmt скорбный, печальный;
угрюмый [ein Aussehen вид].
vergreifen* I vt брать, поку-
пать нарасхват [eine Ware товар]:
das Buch ist vergriffen книга рас-
продана; II sich 1. ошибиться [in,
bei der Wahl при выборе (чегб-л.); beim
Klavierspielen играя на ройле]; 2.1 sich
an j-m ~ поднять,руку на когб-л.;
sich an fremdem Eigentum ~ по-
сягнуть на чужую собственность.
vergr6f>ern vt увеличить [ein
Lichtbiid фотографию]; перен. расши-
рить, увеличить [den Bekdnntenkreis
круг знакомых; einen Betrieb завбд,
предприятие; см. verringern 1 и ver-
mindern],
VergCnstigung f льгота, уступ-
ка [D gerlnge небольшая, bedeutende
значительная, besondere оеббая; 2) bit-
ten um А проейть, ходатайствовать о];
О eine -х, bieten, gewahren предо-
ставлять льготу.
vergiiten vt 1. возмещать [Scha-
den убыток, die Auslagen нздёржки];
вознаграждать [die Arbeit за раббту];
платить (проценты) [far Spargetder
по вкладам]; 2. тех,, рафинировать,
облагораживать, повышать каче-
ство; ein Metall ~ повышать ка-
чество металла; 3. хим. насыщать;
eine LOsung ~~ насыщать раствор.
verhaften vt арестбвывать, за-
дёрЖИВатЬ [einen Verbrecher преступ-
ника].
Verhaftung/ арёст, задержание
(D dnordnen распорядйться об; 2) schr£i-
ten zu D приступить к]; О eine
v6rnehmen произвестй арёст, аре-
стовать.
verhallen vi (s) затихать, зами-
рать [ein Ton звук, ein Ruf клнч, зов,
das Hundegebell собёчин лай].
verhalten* I vt сдёрживать [die
Tranen слёзы, das Ldchen смех]; задёр-
живать [den Atem дыхание]; Il Sich
1, веСТЙ себй [riihig спокбйно, dbwartend
выжидающе, tapfer смело, vdrsichtig
осторбжно]; 2. обстойть; die Seiche
verhalt sich so дёло обстоит так; 3.
ОТНОСИТЬСЯ [Dpassiv пассивно; begelstert
восторженно; 2) zu D к кому-л., к че-
му-л., zueinander друг к дрУгу]; die
bidden GroBen sich zueinander
wie eins zu zwei мат. эти две
величйны отнбсятся друг к другу
как один к двум.
Verhalten п поведение [tapferes
смёлое, dnstSBiges непристойное, anstSn-
diges приличное]; отношение (1) duf-
merksames внимательное, liebevolles
ласковое, zdrtes нёжное; 2) gegen j-n
к кому-л.].
Verhaitnis п 1. пропорция, соот-
ношёние [architektdnisches архитекто-
ники, geomdtrisches геометрическая, rim-
gekehrtes обратная]; das сЬёп118СЬе *>w
химическое свбйство; im zu etw.
(D) в сравнёнии с чем-л.; 2. отно-
шёния [D frdundschaftliches дружеские,
naheres бОлее блйзкие, gespanntes натк-
нутые; 2) dnknflpfen завязать, lOsen
прекратйть]; О ein ~ ёт^еЬеп за-
вязать отношёния; 3. разг, любов-
ная связь; mit j-m ein haben
имёть люббвную связь с кем-л.;
4. pl ^se услбвия [gtite хорошие,
schwdre тяжёлые, normdie нормальные];
er lebt in armlichen, diirftigen
-x.sen он живёт бёдно, он живёт
в плохих услбвиях; bei uns liegen
die -x.se anders у нас услбвия дру-
гие; linter dem Zwang der xse в
силу обстойтельств; О die naheren
-x.se подробности, детали; 5. pl
-x.se обстанбвка, услбвия [poiftische
политическая, Internationale междуна-
рбдная!; 6. pl -x.se средства, воз-
можности; fiir meine -x.se по мойм
средствам, возмбжностям; iiber
seine -x.se leben жить не по срёд-
ствам, выше свойх средств; Бёше
-x.se erlauben ihm das егб срёд-
ства позволяют ему это.
VerhSltnisergfinzung f грам.
предлбжное дополнёние.
verhSltnismSfiig отноейтельно
[leicht легкО, schwer трудно, rasch бы-
стро, warm теплб].
Verhaitniswort п см. Proposi-
tion.
verhandeln 1 vi вестй перего-
вбры; mit j-m fiber einen Vertrag
-x. вестй с кем-л. переговбры о
заключёнии договбра; II vi, vt юр.
разбирать (дёло).
Verhandlung / X. pl -х-en пере-
говбры [1) diplomdtische дипломатйче-
ские, geheime тёйные, секретные, Offent-
liche открйтые, Idngwierige длйтельные,
erfdlgreiche успёшные, erg6bnislose без-
результатные; 2) beginnen, dinleiten на-
чинать, fiihren вестй, fdrtfGhren продол-
жать, iditen руководить, dbbrechen
прекращать, unterbr6chen прерывйть,
vertdgen откладывать, dbschliefien, been-
den, be6ndigen закончить; 3) dintreten
in а вступить в]; zu -x<en ber6it (ge-
n6igt) готов (склбнен) вестй пере-
говбры; -x.en anbahnen подгото-
вить переговбры; die -x-en fiihrten
zu k6inem Erg6bnis переговбры не
привели ни к какбму результату;
die -x-en пёЬтеп einen schn611en
Fortgang переговбры быстро про-
двигаются; 2. юр. слушание дела
[gerfchtllche в судё].
verhSngen vt 1. завёшивать [das
Fdnster окнб]; 2.: eine Strafe fiber
j-n -x. присуждать когб-л. к нака-
занию; den Belagerungszustand ~
объявлйть осадное положёние.
VerhSngnis п судьба, рок; das
-х. brach liber ihn herein, ereilte
ihn его постигла (какая-л.)
судьба.
verhftngnisvoll роковбй [eln Рёь-
ter ошй^ка, eine Ndchldssigkeit небрёж-
ность; ein Tag день].
verhdngt завешенный [ein Bild
картйна, eine Тйг дверь]; О mit xen
ZOgeln во весь опёр.
verharren vl оставаться [bei sdi-
nem Beschlufl при своём решёини], на-
СТаиВЗТЬ [auf бёшег" M6inung на своём
мнёнии], упорствовать [auf seinen
F6rderungen в свойх трёбованиях]; ©in
Schweigen ~ хранить молчание;
in einer Stellung застыть в од-
нбй позе, в еднбм положении.
verh3rten I vt 1. дёлать (бблее)
твёрдым; 2. ожесточать [das Gemtit
сёрдце, дУшу, j-n когб-л.]; II sich
1. затвердёть [eine Geschwdlst бпу-
холь]; 2. перен. зачерствёть; sich
gёgen die Stimme des Herzens ~~
не внимать голосу сёрдца.
VerhSrtung / 1. затвердёние;
2. закоснёлость.
verhaflt ненавистный [ein Mensch
человёк; eine Pflicht обязанность].
verhdtscheln vt (из)баловать [das
Kind ребёнка].
Verhau m заграждёние; за-
сека.
verhauen разг. I vt 1. отколо-
тить; 2. испортить [die ganze Sdche
всё дёло; sdine Kldssenarbeit (свою)
классную раббту]; загубить, истра-
тить [das gdnze Geld все деньги]; Il
sich сдёлать ошйбку, дать маху
[in, mit einer Sache в какбм-л. дёле, in,
mit einer Bewdisfiihrimg в какбм-л. до-
казательстве].
verheben* I vt. sich (£>) den Arm
(die Schulter) ~ вывихнуть себё
руку (плечб) (при поднятии тя-
жести)', II sich надорваться.
verheeren vt опустошать, раз-
рушать [das Land страну].
verheerend разрушительный,
опустошительный [ein Рёиег огбнь,
пожёр, ein Krieg войнй, eine Ober-
schw6mmung наводнёние; eine Wirkung
дёйствие].
verhehlen vt скрывйть, утаивать
[eine Mfssetat злодеяние; die Wdhrbelt
прёвду, sdine Cberzdugung свой убе-
ждённа]; er k6nnte es vor mir nicht
daB... он не мог скрыть от
менй, что...
verheilen vi (s) заживать [die
Wiinde рана].
verheimlichen vt скрывать,
утаивать [eine Entdeckung открытие,
einen Fund нахбдку; den wfrklichen
Sachverhalt действительное положёние
дел; sdine (walire) Geslnnung свой
(йстинные) взгляды]; da gibt’s doch
nichts (vor ihr) zu ~! здесь и
скрывать (от неё) нёчего!; ег Пев
sich (dem Besiich gegeniiber) ~ он
велёл сказать (гостям), что егб
нет дома.
verheiraten 1 vt женить [seinen
Sohn (mit D) своегб сь'ша (на ком-л.)];
выдавать замуж [seine T6chter(an А)
свою дочь (за когб-л.)]; II Sich Всту-
пать в брак; sich mit j-m ~ всту-
пить в брак с кем-л., женйться на
ком-л., выйти замуж за когб-л.
verheiratet женатый;замужняя;
wir sind ja nicht разг, мы ведь
не связаны навёки!; Sr нам (с вами)
детёй не крестить!; «ф- da bin ich
schlecht x, разг, тут я сел в ка-
лбшу.
verheiflen* vt обещать [die Ge-
nesung выздоровление]; предвещать
[den Rohm слйву].
verheifiungsvoll многообещаю-
щий [ein Lacheln улыбка, ein Blick
взгляд; die Zukunft будущее].
verhelfen* vi содёйствовать,
способствовать; j-m zum Erfolg
(zum Sieg) спосббствовать чье-
му-л. успёху (чьей-л. побёде).
verherrlichen vt прославлйть
[einen Heiden гербя, die H6imat рбднну].
verhetzen vt (за)травйть [einen
M6nschen человёка].
verhexen vt околдовать, очаро-
вать.
verhindern vt предотвратить
[ein UnglQck песчёсгье, einen Dlebstahl
кражу); (по)мешйть; was verhin-
derte dich zu кбттеп? что поме-
шало тебё прийтй?; | (вос)препйт-
ствовать; man verhinderte sie an
der Weiterreise им воспрепятство-
вали в дальнёйшей поёздке.
verhShnen vt издеваться [einen
M6nschen над человёком].
Verh6r n допрос; см. Verneh-
mung; о j-s ~ anstellen учинить
допрбс кому-л.; j-n ins ~ nehmen
допрашивать когб-л.
verh&ren I vt допрашивать; см.
vernehmen 2.
verhOren II sich ослышаться.
verhflllen I vt закрывать, заку-
тывать Was Gesfcht mit einem Schidier
лицб вуйлью]; покрывать [den Kopf
гблову]; окутывать [der Nebel den
Wald тумбн лес[; II Sich ЗЗКутЫ-
ваться; покрываться.
verhtfngern vi (s) умирать с гб-
лоду; j-n lessen морить когд-л,
гдлодом.
verhflten vt предотвращать
что-л., предохранить от чегб-л. [ein
tlngldck несчастье, einen Streit ссбру].
verlrren sich заблудиться [im
Walde в лес#].
verjagen vt прогнать [Fifegen
мух, einen Hund собаку]; der Wind
hat die W61ken verjSgt ветер
разогнал тучи; {изгнать [Feinde
врагбв}; перен. отогнать от себй
[Erinnerungen воспоминания, Sdrgen
заббты].
verjahren vi (s) юр. терять силу
за давностью [die Schuld долг].
verjtibeln vt разг, растранжи-
рить [sein Geld свой дёньги].
verjflngen I vt 1. омолаживать,
подвёргнугь омоложению [einen Or-
ganfsmus органйзм, Baume деревья];
2. омолаживать, включить в со-
став молодёжь [das Personal личный
состав, штёты]; II sich 1. (ПО)МОЛО-
дёть [ein Mensch человек]; 2.: die
Saule verjiingt sich колбнна сужи-
вается (квёрху).
Verkalkung f мед. склербз; er
16idet an у негб склербз.
verkannt непрйзнанный [ein та-
lent талёит].
verkaufen vt продавать [0 leicht
легкб, pr£iswert недорого, wdhtfeil дё-
шево; 2) iinter dem Wert нйже стоимо-
сти}; etw. j-m, an j-n fiir, um httn-
dert Rubel продать кому-л.
что-л.за сто рублей; О Bier liber die
Strafie продавать пиво на вйнос.
VerkSufer т продавец.
verkftuflich продажный [eine
Ware товар; перен. ein Mensch чело-
вёк]; eine leicht (schwer) Ware
хбдкий (неходкий) товйр.
Verkehr m 1. движение [О 1ёь-
hafter, rdger оживлённое; 2) der Autos
автомобильное, der Gfiter товарное;
3) ЪёЬеп увелйчивать, 6inschranken,
drdsseln сокращать, r6geln регулировать,
эрёггеп закрывать, stillegen приостанав-
ливать, store n нарушать, umleiten из-
менить направлёние; 4) stockt прноста-
нбвлено, wlfchst растёт, nimmt ab со-
кращается, wird er6ffnet открывается];
schwacher небольшбе движение;
auf der Strafie herrscht starker
на улице большбе движёние; eine
Bahn dem ~ Qberg6ben открыть
движёние по железнодорбжной лй-
нии; о im ~ sein курсйровать;
2. сообщёние [auf dem Liiftweg воз-
душное, mit der Eisenbahn no желёз-
кой дорбге, per Post пбчтой]; 3. обра-
щение’, О Banknoten aus dem -x,
ziehen изъйть из обращёния банк-
ноты; im ~ sein находйться в об-
ращёнии; 4. сношёние, общёние [О
drdhtlicher телеграфное, mdndlicher уст-
ное; 2) unterhalten поддерживать, dbbre-
chen порвать, прекращать]; brieflicher
~ переписка, корреспондёнция; den
-х, anbahnen завязать сношёния; der
~ mit ihm ist nichts fBr dich он
тебё не компания; о gesёlIschaft-
lichen ~ haben, pflegen вращаться
в ббществе; im ~ mit j-m Б1ёЬеп,
~ mit j-m hSben поддёрживать
знакомство с кем-л.; in ~ trtten
вступйть в сношёния.
verkehren I vi 1. поддёрживать
знакбмство, сношёния [mit einem Al-
ien Freund co старым другом]; mit j-m
brieflich ~ состоять в переписке
C кем-л.; { бывать [1) in einem Hduse
в чь®м-л. дбме, in einem Lokal в ре-
сторане, в кафё; 2) oft чйсто, wenig
мйло]; 2. ходйть, курсйровать, со-
вершать рёйсы [1) die Zfige поезда,
die KrSftwagen автомобили, die Dampfer
парохбды; 2) rdgelmdeig регулярно, dlie
zwdnzig Mimiten каждые двадцать ми-
нут]; der Autobus verkehrt auf die-
ser Strecke на этой линии хбдит
автббус.
verkehren II vt извращать, не-
КЗЖЭТЬ [die TAtsachen факты].
Verkehrs| lader/магистраль [wfch-
tigste важнейшая]; ^ampel f CB6TO-
фбр [16uchtet (rot, griin,gelb) auf вспыхи-
вает (крАсным, зелёным, жёлтым све-
том), erlischt гАснет]; ^-mittel /2 Сред-
ство сообщения; -xstockung f за-
тор (в уличном движении), за-
держка, пробка; -xturm т будка,
вышка для регулирования улич-
ного движения; -xwesen п транс-
порт, служба движения.
verkehrt I а превратный, не-
ВСрНЫЙ [eine Deutung толкование, ein
Begriff понятие]; das ist gar nicht
(einmal so) ~ это не так уж не-
верно; II adv 1. наоборот; alles
gestaltete sich ganz -x, всё полу-
чилось шиворот-навыворот; 2. на-
изнанку [das Hemd anziehen надеть
рубашку].
verkennen* vt не видеть, не
осознавать [den Ernst der Lage серьёз-
ности положения]; ihre Absicht war
nicht zu ~ её намерение было
совершенно явным; wir w611en
nicht -x, dafi er manches Giite
geschaffen hat мы не отрицаем,
что он сделал немало хорошего;
{ недооценивать [ein Talent талант];
er wird von Sllen verkannt все его
недооценивают.
verketten vt сцеплять [die Ket-
tenglieder звёнья цепи]; перен. СВЯЗЫ-
ВЗТЬ [die GedAnken мйелн].
verkitten vt замазывать [die
F6nsterrahmen окбнные рамы].
verklagen vt юр. подавать жа-
лобу, иск; j-n wegen Diebstahls ~
подать на когб-л. жалобу (в суд)
с обвинением в краже.
verkiart СИЯЮЩИЙ [ein Gesicht
лицо, ein LScheln улыбка].
verklatschen vt оклеветать ко-
гб-л., наябедничать на когб-л. [einen
Schulkameraden школьного товарища].
verkleben vt заклеивать [eine
Rftze щель]; das Haar des Kranken
war verklebt вблосы больного
склеились.
verkleiden I vt 1. стр. обши-
вать [die Zfmmerwand mit einer HdlztA-
felung стену комнаты деревянной па-
нелью]; облицовывать [die Mauer mit
Fiiesen каменную стену плитами]; 2» за-
маскировать [eine GehSimttir потай-
ную дверь]; II sich переодеваться,
маскироваться [als Matrdse матрб-
сом].
verkleinern vt 1. уменьшать
[den MaBstab масштаб, den Umfang
объём, die Ddsis дбзу]; 2. МйШ, со-
кращать [einen Bruch дробь]; 3. ума-
ЛЯТЬ [den Erfdlg успех, das Verdienst
заслугу; die Bedeutung eines Ereignisses
значение какбго-л. собйтня].
verkleistern vt 1. заклеивать
[ein Loch дыру]; О j-m das Gehirn
~ разг, забивать кому-л. голову
чем-л.; 2. перен. замазывать, сгла-
живать [die Gegensatze протипорёчия,
die Fehler ошибки].
verklingen* vi (s) отзвучать [die
Lieder песни]; замирать [die Stimmen
голоса].
verkneifen* vt разг, удержи-
ваться от чегб-л.; mit Miihe ver-
kniff ich mir das Lachen я с трудом
удержался от смеха; J не показы-
вать [seinen Schreck своегб испуга];
den Schmerz -х стерпеть боль;
das wird er sich wohl -x. miissen
разг, от этого ему придётся отка-
заться.
verknochert 1. окостенелый [der
Knorpel хрящ; die Finger пальцы];
2. закоснелый [ein Biirokrat бюрократ,
der Dogmatismus догматизм].
verknfipfen vt 1. связывать,
скреплять; die Teile eines Bandes
miteinander -x, связать куски лен-
ты; 2. перен. связывать; sein Name
ist mit der Arbeiterbewegung un-
lOslich verkniipft его ймя нераз-
рывно связано с рабочим движе-
нием; | связывать, объединять;
zwei Begriffe (Fragen) miteinander
-x, связать два понйтия (вопроса).
verkdhlen I vt обугливать, пре-
вращать В уголь LHolz дерево]; II
vi (s) обугливаться [das Scheit no-
лёно, die Ldiche труп].
verkomrnen* I vi (s) 1. прихо-
ДЙТЬ В упадок [die Wirtschaft хозяй-
ство, die Kunst искусство]; 2. перен.
ОпуСТЙТЬСЯ [ein Mensch человёк].
verkdmmen II а опустйвшийся
[ein Mensch человёк].
verkoppeln vt 1. свйзывать
[Pferde лошадёй]; соединять, объеди-
нять [Grdndstflcke земельные учёсткн,
zwei Gendssenschaften два коопера-
тива].
verkorken vt закупоривать [eine
Fldsche бутылку, ein Fad ббчку].
verkOrpern vt воплощать [einen
Typus тип, eine Idde идёю, die Gerdch-
tigkeit справедлйвость]; олицетворять
[einen Begriff понятие, ein Laster порбк,
eine Tiigend добродётель; die Natur
природу].
verkrachen I vi (s) разг, про-
гореть [ein Unternehmen предприятие];
II sich'. sich mit j-m -x, разг, рас-
сориться с кем-л.; sich in j-n -x,
разг, влюбйться в когб-л.
verkriechen* sich прятаться,
залезйть куда-л.; die Kinder yer-
krochen sich vor Angst in die Ecke
в страхе дети забйлись в угол; vor
deinem Nebenbuhler mufit du dich
x, разг, куда тебё равняться со
свойм соперником.
verkriimmt искривлённый [eine
Gestalt фигура, ein Arm рука].
verkriippelt искалёченный, по-
калеченный [ein Krfegsteilnehmer
участник войны].
verkiimmern vi (s) хирёть, по-
гибать [eine Pflanze растёние; ein Kind
ребёнок; ein Talent талант; die Indu-
strie промышленность].
verkflnd(ig)en vt объявлять [ein
Gesetz закбн, ein tirteil приговбр].
verktippeln vt 1. сцеплять, со-
единять [die Wagen вагбны]; 2. разг.
сосватать, свестй [zwei Mdnschen двух
людёй]; сводничать.
verkflrzen vt 1. укорачивать;
2. сокращать; см. verlangern 1, 2.
verladen* vt нагружать, гру-
ЗЙТЬ [die Sacke мешки, die Ware то-
RS Ирм -nvr гп
вёр]; den W6izen in die Wagen x,
грузйть пшенйцу в вагбны.
Verlade||schein т ж.-д. наклад-
ная; х. station f станция отправ-
лёния.
Verladung / погрузка; см. ver-
laden.
Verlag т 1. издательство [stdat-
licher государственное, schdngeistiger
художественной литературы, wissen-
schaftlicher научное]; sein Buch ist in
diesem x, erschienen егб кнйга бы-
ла выпущена этим издательством;
2. издание; О ein Buch in х, neh-
men издавать кнйгу.
verlagern vt 1. переводйть,
перемещать; wahrend des Krieges
wurde ein.grofier Teil der Indu-
strie nach Osten verlagert во врёмя
войны большая часть промышлен-
ных предприятий была переведена
на восток; die Arbeiter sind mit
ihren Betrieben verlagert рабочие
переведешь вмёсте co свойми за-
вбдами; 2. (auf Л) переводйть (на
КОГО-Л., на ЧТО-Л.) [das Gesprach раз-
говор]; переНОСЙТЬ [den Argwohn по-
дозрёние]; ПбрбЛОЖЙТЬ [die Verantwor-
tung отвётственность].
verlangen I vt, vi трёбовать,
ПрОСЙТЬ [Bezdhlung оплаты; eine
Erkidrung объяснения; Geduld тер-
пёния, Gehdrsam повиновения]; er
verlangt, vorgelassen zu werden
он трёбует, чтобы его прйняли;
die Ware wird (nicht) verlangt то-
вар (не) имёет спрбс(а); du wirst
(am ЕёгпэргесЬег) von Mdskau ver-
langt тебй вызывает (по телефбну)
Москва; der Kranke verlangt nach
dem Arzt больной трёбует врача;
nach etw. (A)),heiB x, жаждать
чегб-л.; diese Arbeft verlangt Ge-
diild эта раббта трёбует терпёиия;
II vimp\ es verlangt mich dich zu
8ёЬеп мне хочется (у)вйдеть тебя.
Verlangen п желйние, потрёб-
НОСТЬ [1) grdBes болыцбе, heifies горя-
чее, Uidenschaftliches страстное; 2) h£-
ben имёть, erfiillen выполнять, befrfe-
digen, stillen удовлетворять]; 'ч» nach
etw. (D) потребность в чём-л.; Q
~ trigen, h6gen желйть, имёть
потребность.
verlftngern vt 1. удлинйть [ein
Kleid платье, einen Rock йбку, eine
H6se брЮки; eine Strecke расстояние};
2. Продлевать (eine Frist срок, die
Fdrlen канйкулы, den LJrlaub бтпуск;
das Ldben жизнь); УДЛИНЯТЬ (die Ar-
beitszeit раббчее врёмя, раббчин день);
3. продлевать, отсрочивать (den
W6chsei вексель); 4. разг, разбав-
лять [die Milch молокб, die Stippe суп).
verlangsamen vt замедлять [das
Тётро темп, die Fahrt ход, езд£,
die Schrltte шагй, die Rdde речь; die
Gendsung выздоровлёние].
verlassen* I I vt оставлять, по-
кидать (1) seine feltern родйтелей, das
Haus (свой) дом; 2) bdslich, bCswillig
злонамеренно, trdulos веролбмно; 3) in
der Not в бедё]; ihn verlaBt die
Kraft силы покидают егб; ihn ver-
laBt die H6ffnung он терйет на-
дёжду, его покидает надёжда; ihn
verlieB die Besinnung он потерял
сознание; 0 die Welt ~ умереть;
II sich полагаться [auf j-n на когб-л.,
auf sein GlQck на своё счастье].
verlassen II а одинокий, покй-
нутый; von alien ~ всёми покину-
тый; sich ~ s6hen чувствовать
себй одиноким.
verldfilich надёжный; см. ziiver-
lassig.
Verlaub: mit ~ с вашего раз-
решёния; mit ~ zu sagen с позво-
лёния сказать.
Verlanf m 1. ход, течёние
[1) rischer быстрый, (fin)gHicklicher (не-)
удйчный, verhSngnisvoller роковбй; 2) der
Arbeit раббты, der Entwicklung развй-
тия, der Gesch'chte истории, der Krdnk-
helt болёзни, des Krieges войны, der Re-
voluti6n революции, der Berdtung сове-
щания, der Sdche дёла, des Spiels игры];
протекйние [1) schleppender вйлое;
2) einer chemiscben Reakti6n химйческой
рейкцин]; im ~ der Unterhandlun-
gen в хбде переговоров; 2.: der
~ der Огёпге линия, направлёние
границы; nach mehrerer Sttin-
den чёрез нёсколько часбв; eine
Krankheit mit tOdlichem болёзнь
co смертельным исхбдом.
verlanfen* I vi (s) 1. проходйть,
Протекать [0 die Zeit врёмя, ein Jahr
год; die Krdnkheit болёзнь; 2) gut xo-
рошб, (un)glQcklich (не)благопол#чно, nor-
mal нормально, pldnmSBIg планомёрно,
по плёну]; die Strafie verlauft
schmtrgeride дорога идёт совер-
шённо прймо; | кончаться; der
Pfad verlauft im Walde тропйнка
кончается в лесу; 2. переходйть;
die grflne Farbe verlauft ins Briune
зелёный цвет переходит в корйч-
невый; II sich 1. заблудйться [im
Wilde в лес#]; 2. кончаться, спадать
[die Oberschwimmung наводнёние, das
Hdchwasser половбдье); 3.: die Мёп-
schenansammlung verlief sich Hng-
sam толпа людёй медленно таяла;
<> die gauze SSche ist im Sande ~
всё дёло заглохло.
verlauten vimp: es verlautet,
daB... говорят, что...
verleben vt проводйть, прожить
[sdine Jugend (свой) йность, die Zeit
врёмя].
verlegen I I vt 1. засунуть, за-
терйть [die Brine очкй]; 2. перено-
СЙТЬ [den Termin срок, die Sftzung за-
седание]; die Handlung des Romans
in eine andere Zeit ~ перенестй
дёйствие романа в другбе врёмя;
3. переводйть (в другбе место)
[den Betrfeb завбд]; die Тгйрреп -х,
воен, передислоцировать войска;
4. укладывать [die R6hre тр#бы, die
ziegein кирпичй]; 5. преграждать
[den Weg путь, den Rflckmarsch отхбд];
6. издавать [Bflcher книги, Zittungen
газёты]; II sich: sich aufs Briefmar-
kensammeln ~ увлечься собира-
нием почтбвых мйрок; er ver!6gte
sich aufs Bitten он стал упраши-
вать.
verlegen II а смущённый [ein
Blick взгляд, eine Antwort отвёт, ein
Schweigen молчёшге]; er wurde -x, OH
смутйлся; er war um eine Antwort
~ он затруднйлся дать отвёт.
Verlegenheit /1. смущёние [ver-
birgen скрывйть, zeigen показывать];
О in gr6fie, in arge ~ кбттеп,
geraten сильно смутиться; j-n in -ч,
bringen, versetzen смутить когб-л.;
2. затруднёние; j-m aus der ~ hel-
fen помочь кому-л. выйти из за-
труднительного положёния; о j-n
in ~ bringen поставить когб-л. в
затруднительное положёние; ег
bereitet mir ~~еп он ставит менй
в затруднительное положёние; sich
aus der ~ ziehen, aus der -ч, кбш-
men выйти из затруднительного
положёния.
Verleger т издйтель.
verleiden vt испбртить [den S6m-
merautenthalt летнее пребывание где-л.];
j-m die Freud e (an D) отравйть
кому-л. радость(чегб-л.); ( внушить
отвращёние [die Stadt к (какбму-л.)
гброду].
verleihen* vt 1. давать напро-
кат [Anzflge костюмы, Bflcher книги,
Fi'lme фйльмы]; давать взаймь'1 [Geld
деньги]; 2. Придавать [den Glanz блеск;
die Kraft силу]; О einem Gedanken
Ausdruck 'ч. выразить мысль;
3. награждать [j-m einen Orden когб-л.
брденом]; присуждать [einen Titel
ввйние]; j-m den internationalen Frie-
denspreis -ч, присудить кому-л.
Международную прёмию мйра.
verlditen vt соблазнить, угово-
рить (когб-л.); j-n zum Rauchen -ч,
уговорйть когб-л. закурить, начать
курйть; j-n zu einer Fahrt -ч, угово-
рйть когб-л. съёздить (куда-л.);
sich durch etw. (Л) -ч, lessen со-
блазнйться чем-л.
Ver letter т соблазнйтель, под-
стрекатель.
verlernen vt разучйться [Kiavfer
zu spielen играть на pofcie, Aufgaben zu
losen решать задачи, deutsch zu spre-
chen говорйть по-немёцки]; забьГГЬ
[sein HAndwerk своё ремеслб].
verlesen* I vt зачитывать, огла-
шать, Прочесть вслух [ehien Beflhl
прикйэ];дёлать перекличку [die Mann,
schaften команд]; II Sich ошибиться
при чтении.
verletzbar уязвимый [eine stlHe
мёсто].
verletzen vt 1. поранить, по-
вредить [die Hand руку]; 2. нару-
шать [ein Gesltz закбн, einen Vertrig
договбр; die Стёпзе гранйцу]; 3. ОСКОрб-
лЯть, Задевать [slinen Freund своегб
др^га; den Schonheitssinn эстетическое
чувство], задевать [j-s stoiz чыо-л.
гбрдость].
verletzend оскорбительный [eine
Bem£rkung замечание; ein Betragen по-
ведение, ein Llcheln улыбка].
verleugnen I vt 1. отрицать [die
Wahrheit правду, seine Schuld свой
вину]; 2. отрекаться [seinen Freund
от своегб друга]; II Sich изменить
самому себё; wenn ich so handelte,
mufite ich mich selbst ёсли бы
я так поступил, я изменйл бы са-
мому себё; О er Неб sich он
просил сказать, что его нет дома.
verleumden vt оклеветать [einen
Onschuldigen невинбвпого].
Verleumder т клеветник [0 ьбз-
wiiliger злбстный; 2) entlarven разобла-
чить, anprangem заклеймить].
verleumderisch клеветнический
[Beschuldigungen обвинения]; ^е Worte
клевета.
verlieben sich влюбляться [О in
eln Madchen в девушку; in ein Bild
в картйну, in eine Idle в ндёю; 2) hotf-
nungslos безнадёжно; 3) bis fiber die
Ohren пб уши],
verliebt влюблённый [ein Madchen
дёвушка, ein Bdrsche парень, ein Paar
ndpa; Augen глазё, Blicke взгляды].
verlieren* I vt 1. (по)терйть
fl) Geld дёньги, einen Ring кольцб; ei-
nen Freund друга, sline ЁКегп родйте-
лей; einen Kunden покупателя, клиента;
die Stellung мёсто (работу); ein Auge
глаз; die Gedtild терпёние, den Verstlnd
рассудок; die LJnschnld невйнность; das
Vertrluen довёрие; 2) hdffnungstos, ret-
tungslos безнадёжно, unwlederbringlich
безвозвратно; 3) an Тётро темп]; die
Besinnung а} лишиться чувств,
потерйть сознание; b) потерйть
гблову; den Faden des Gesprachs
потерйть нить разговора; viel
an Glanz (an Schdnheit) утрД-
тить блеск (красот^): viel an An-
sehen x, утратить свой вес, зна-
чёние; kein Augenblick ist zu —
нельзя терять ни одной секунды; in
Gedanken verloren задумавшись,
погружённый в свой мысли; das
Gleichgewicht ~ потерйть равнове-
сие (тж. перен.}', sich selbst ~ по-
терять веру в самого себя; о den
Kopf ,-х. (по)терять гблову; aus
den Augen, aus dem Gesicht -x.
терять из вида; den festen Boden
iinter den FiiBen ~ (по)терять
почву под ногами; die Nerven x,
(по)терять самообладание, горя-
читься; 2. проиграть [1) einen Krieg
войну, einen РгогёА процесс, ein Spiel
игру, eine Wette пари; ein VermSgen
состойние; 2) am GeschMt на сдёлке,
на какбм-л. дёле; im Spiel в игрё];
, wir haben nichts zu x, нам нечего
' терять; es ist noch nicht alles
verloren ещё не всё потеряно;
bei naherer Bekanntschaft ver-
liert er viel он много теряет при
бблее близком знакомстве; II sich
потеряться, затерйться [in der мёп-
ge в толпе]; der Geriich verliert
sich запах пропадает; die Klange
x. sich звуки замирают; sich in
Traumen x. предаваться мечтам.
Verlies п подземелье [dtinkies
тёмное, f6uchtes сырбе].
verloben sich обручиться (mit
D с кем-л.).
Verlobung / помблвка [feiern
праздновать, справлйть, dufldsen растор-
гать].
verlocken vt заманивать, со-
блазнять, прельщать [mit Verspre-
chungen обещаниями].
verlockend заманчивый, соблаз-
нительный [Aussichten, Perspektiven
перспективы, ein Plan план].
verldgen изолгавшийся, лжи-
вый.
verlor impf от verlieren*.
verldrengeh(e)n* vi (s) пропа-
дать [ein Hund собйка]; an ihm ist
ein tiichtiger Seemann verldrenge-
gangen он мог бы стать превос-
хбдным моряком.
ver!6schen* vi (s) гаснуть, по-
тухать [die Lampe лампа, das Licht
свет; свеча]; seiryZorn verlosch егб
гнев утих; sein Lebenslicht ist ver-
16schen он скончался, егб жизнь
погасла.
Verlosung f рбзыгрыш [1) der
Gewinne выигрышей; 2) in einer Lotte-
rie в лотерее].
verieten Vt запаять [einen Kessel
котёл].
verltlmpen vi (s) 1. ободраться
[die Kleider одёжда]; 2. перен. ОПу-
СТЙТЬСЯ [mortflisch морально].
Verlust т потеря [О empffndii-
cher чувствйтельная, schw6rer тяжёлая,
uneis6tzlicher незаменимая; 2) von Geld
дёнег; eines Menschen ^человека; der
ArbeitsfShigkeit работоспособности; der
(nationalen) Unabhangigkeit (националь-
ной) независимости; 3) bewёinen оплё-
кивать]; sein Tod ist ein grdlier x,
его смерть большая утрата; |
пропажа [О von Oeld дёнег, einer Sd-
che вёхци; 2) ersdtzen возместить];
убь'1ТОК [dccken покрывать]; прб-
игрыш; der х. betragt hilndert
Riibel проигрыш составлйет сто
рублей; О in ч geraten потерять-
ся; einen х, erleiden (по)терпёть,
понести убыток; das Geschaft
bringt -х, дёло приносит убыток.
verltistbringend убыточный [ein
Geschaft дёло].
verlustig: х, sein, gehen, w6r-
den ЛИШИТЬСЯ [einer Sache вёщи,
einer Stёllung мёста (работы}', des Rdch-
tes права, eines Vdrrechts привилегии,
преимущественного права, eines Vdrteils
выгоды, преимущества; прйбыли]; ]-П
einer Sadie х, erklaren лишйть,
объявйть о лишёнии когб-л. чегб-л.
Verlustliste f воен, список по-
терь; die ~ der gefallenen Kamp-
fer список павших бойцов.
vermachen vt завещать [sein
Eigentum cBOib сббственность, seine Bi-
bliothek свою библиотёку, Geld дёньги].
Vermachtnis n 1. завещание
[1) aufstellen составить, по1аг1ё11 Ъе-
gldubigen завёрить у нотариуса; hinter-
Idssen оставить; 2) ап её! ne Erben сво-
йм наслёдникам]; 2. завёт [ап sdine
Nachfolger своим послёдователям, an
seine Schuler своим ученикам].
vermShlen см. verheiraten.
vermauern vt замуровать [ein
Loch дыру].
vermehren I vt умножать [den
Rdichtum богатство]; den Wdhlstand
~ повышать благосостояние; II
sich размножаться [die Kanfnchen
крблики].
vermeiden* vt избегать [Errdgung
волнения, einen Skandal скандала; F6h-
ler ошибок]; ich vermeide es, mit
ihm zusammenzutreffen я избегаю
встречи с ним.
vermeintlich предполагаемый,
МНЙМЫЙ [ein Recht auf Д право на
что-л.].
vermengen vt смешивать [die
Zutaten приправы; пёрен. die Begriffe
понятия].
Vermerk т замётка, отметка;
О sich (D) einen fliichtigen ~ ma-
chen кратко отметить у себя
(что-л.).
vermerken vt отмечать, дёлать
Замётки [1) Tag und Stiinde einer Kon-
fer£nz день и час заседания; 2) im No-
tizbuch в запкснбн книжке]; sein Feh-
len wiirde ihm iibel verm6rkt его
отсутствие было отмечено с не-
удовбльствием.
veriuessen* I I vt измерять [die
Hdusldnge длину здания], ОбмерЯТЬ
[ein Zimmer кбмнату, eine B6denzelle
земельный участок]; размежёвывать
[das Feld пбле, den Wald лес]; II Sich
1, ошибиться при измерёнии, при
обмёре; 2. отважиться, (по)смёть,
имёть наглость; er hat sich 'ч.,
das zu sagen он имел смелость,
наглость сказать ёто; sich einer
unerhorten Kiihnheit ~ имёть (не-
слйханную) наглость.
vermessen II а 1. рискованный
[ein Unternehmen предприятие]; 2. дёрз-
кий, заносчивый, самонадеянный
[ein Biirsche парень].
Vermessung f измерение; об-
мёр; топографическая съёмка; см.
vermessen I I.
vermieten I vt сдавать внаём
[eine Wohnung квартйру]; «Zimmer
zu -^» «сдаются кбмнаты» {объ-
явление)', | давать напрокат [ein
Auto автомобйль]; II sich нанимать-
СЯ [als Magd батрачкой].
vermindern vt уменьшать, со-
кращать [die Anzahl количество, das
Ausmafi размёр, die Ausgaben рас-
хбды].
verminen vt заминировать [das
GelSnde мёстность].
vermischen vt 1. смешивать [den
Brei mit Btitter кашу с маслом, den
Wein mit Wdsser винб с водбй; перен.
zwei Begriffe два понйтия]; 2. СКрё-
ЩИВЗТЬ [Tiere живбтных, PfUnzen рас-
тёння].
vermissen vt 1. не досчитывать-
ся [einen L6ffel лбжки]; 2. жалёть об
отсутствии, замечать отсутствие
[seinen Freund (своегб) друга]; wir ha-
ben dich sehr vermittt нам тебя
. очень недоставало; 3. считать про-
павшим (бёз вести) [einen FrontkSmp-
j fer фронтовика].
vermitteln vt, vl L посрёдничать
[1) einen Kauf в купле, die Beilegung
eines Streits при урегулировании спора;
2) zwischen Str6itenden мёжду спбря-
щимн (сторонами)]; ein Ab kommen
-х, посрёдничать при заключёнии
соглашёния; eine Wdhnung -ч, быть
посрёдником при получёнии квар-
тиры; 2. способствовать [den Erfdh-
rungsaustausch обмену бпытом; die Ver-
br6itung einer Krankheit распростране-
нию болёзни]; 3. передавать [die Er-
fahrung бпыт, das^-Wissen знания]; der
R6dner vermittelte ein Bild der
Vorgange оратор нарисовал карти-
ну событий; ein Ег1ёЬшз ~ поде-
литься пережйтым.
vermittels(t) ргйр (G): ~ des
Kranes при пбмощи, посрё£-
l ством крана; ~ eines Tropfens О1
каплей мёсла.
Vermitt(e)lung f 1. посрёдни-
чество, содёйствие [anbieten предла-
гать, annehmen принимёть, begrtifien
привётствовать, ablehnen отклонять,
отказываться от]; etw. durch rx- er-
halten, bekommen получить что-л.
чёрез посредство когб-л.; 2. пере-
дача; см. vermitteln 3.
Vermittler т посрёдник (i) ver-
ISBlicher надёжный; 2) iaftreten als Л
выступать, действовать как, в каче-
стве); eiqen ~ (die Di eastе eines
x-s) in Anspruch nehmen воспбль-
зоваться посредником (услугами
посредника).
vermodern vi (s) истлёть [der
Stoff материя; eine Leiche труп!.
vermfige prltp (Gy. ~ s6ines
Einflusses в силу, вследствие егб
влияния.
vermogen* vt быть в состойнии,
мочь (inf с zu сдёлать что-л.);
er vermag mich nicht zu йЬеггёи-
gen он не мбжет менй (переубе-
дить; ich vermag hier nichts zu
tun я здесь бессилен; er hat ihn
zu bew6gen vermocht (etw. zu tun)
ему удалось его уговорить (что-л.
сдёлать); sie ver mag bei ihm alles
она всего от него добьётся; sie
vermag bei ihm nichts она ничего
от него не добьётся.
Vermogen I п состояние, иму-
щество [erwdrben приобрести, verlieren
потерять, durchbringen промотать, ver-
michen завещать, ёгЬеп унаследо-
вать].
VermSgen II п спосббность, сй-
ла; das geht fiber mein ~ этовй-
ше моих сил; о ...wieviel in mei-
nem ~ steht ...скблько в мойх
сйлах; nach bestem ~ по мёре сил
и возмбжностей.
verm&gend I зажиточный [ein
BAuer крестьянин].
vermogend II влийтельный; er
ist ein viel ~er Mann он бчень
влийтельный человёк.
Verm6gens||steuer f налог на
имущество; ~ verhaitnisse pl иму-
щественное положение.
vermorschen vi (s) сгнить [ein
Balken бДлка, бревяб],
vermfimmen I vt закутать [das
Kind ребёнка]; II sich маскировал ь-
ся (als N кем-л.).
vermdten vt 1. предполагать;
ich vermute, er kommt nicht Wie-
der я полагаю, что ои не вернёт-
ся; 2. догадываться; das lafit sich
nur x, об этом можно лишь дога-
дываться; 3. предполагать, подо-
Зревать [Brdndstiftung поджбг].
vermiitlich навёрно, предполо-
жительно; ~ wird er morgen kdm-
men по всей вероятности он за-
втра придёт.
Vermiitung f 1. предположение
Uu&ern высказать]; eine ~ fallen
lassen (случайно) высказать пред-
положение; eine ~ haben предпо-
лагать; 2. догадка; wir sind nur
auf xen angewiesen мы можем
только догадываться; 3. предполо-
жение, подозрение; einer х. nach-
gehen проверить правильность по-
дозрения; die х. eines Verbrechens
liegt nahe предположение о совер-
шении преступлёния вполнё до-
пустимо.
vernachlfissigen vt 1. пренебре-
гать [seinen alten Freund старым то-
варищем; s6ine Pilicht своёй обязан-
ностью]; 2. Запускать [die Arbeit ра-
ббту, die Schdle шкблу, учёбу; eine
wdnde рёну]; 3. относиться небрёж-
НО [seine Kleidung к своёй одёжде];
относиться недостаточно внима-
тельно [seine Mutter к своёй матери,
einen Krdnken к больнбму].
vernageln vt заколачивать гвоз-
ДЙМИ [eine Kiste ящик]; er ist Wie
vemagelt разг. он глуп как
прббка; hier ist die Welt mit
Brottern vernageltразг, это тупик,
отсйда нет выхода.
vernarben vi (s) зарубцовывать-
ся; die Wttnde vernarbt рана за-
рубцовывается; перен. рана зара-
стает.
vernebeln vt 1. воен, прикры-
вать дымовой завесой; 2. перен.
Затуманивать [das Hirn мозги].
vernehmbar 1. слышный, слы-
шимый, внйтный; er sprach mit
kaum -xer Stimme он говорил ёле
слышно; 2. гбден для допроса;
der Verwfindete ist noch nicht ~
раненый ещё не может быть до-
прошен.
vernehmen* vt 1. слйшать [ein
Gerausch шум, Hflferufe крйки о нбмо-
щи; eine Nachricht известие]; 2. ДО-
прашивать [einen Artgeklagten обви-
няемого, Zeugen свидетелей, einen Ge-
fdngenen пленного]; j-n zur Sache N.
~ допросить когб-л. по дёлу Н.
Vernehmung f допрос [1) strenge
стрбгий; ktirze корбткий; 2) fiihren ве-
стй]; j-n der ~ unterziehen под-
вергать когб-л. допросу; zur ~
fahig гбден для допрбса.
verneigen sich клйняться, по-
клониться; er verneigte sich tief
vot ihm он ему низко поклонился.
vern einen vt отрицать (eine ве-
hauptung утверждёние]; eine Frage -V/
отвечать отрицательно на вопрбс.
verneinend отрицательный [eine
Antwort отвёт, der Sinn смысл]; ein
~es Wort грам. отрицание.
vernichten vt 1. уничтожать,
ИСТреблЙТЬ [einen Gdgenstand предмет,
eine tlrkunde докумёнт; die Wilder ле*
ca; Parasiten паразитов; den Feind вра-
га]; разрушать, уничтожать [eine
Вгйске мост, ein Haus дом, eine Stadt гб-
род]; 2. уничтожить, прекратить,
ликвидировать [die Arbeitslosigkeit
безраббтицу, die Ausbeutung эксплуа-
тацию]; 3. перен. разбить [die H6ff-
nungen надёжды]; расстроить [die
Plane планы]; УНИЧТОЖИТЬ, унЙЗИТЬ
[einen Rivdlen сопёрнмка].
vernfchtend уничтожающий [ein
Artillerfefeuer артиллерййскнй огонь; ne-
рен. ein Urteil решёние, приговбр, eine
Kritfk критика; ein Blick взгляд]; eine
Niederlage пблное поражение,
vernfeten vt тех. заклёпывать
[einen Kessel котёл].
Verniinft У здравый рассудок,
разум [verlferen потерять]; das Wider-
spricht der ~ это противоречит
здравому смыслу; О j-n zur ~
bringen образумить когб-л.; ~ ап-
nehmen, zur ~ кбттеп образу-
миться; j-m ~ predigen убеж-
дать когб-л. быть благоразумным,
стараться образумить когб-л.
Verntinftheirat / брак по рас-
чёту.
vernflnftig (благоразумный,
здравомыслящий [ein Mensch чело-
вёк; eine Antwort отвёт]; разумный
[eine Methdde метод, ein Verhalten от-
ношение, ein Vorschla-g предложёиие,
ein Buch кнйга]; -о warden образу-
миться.
verntinftwidrig противный
здравому смйслу [eine Tat поступок].
verOden I vt опустошать iFdider
полй; ein Land страну]; И vi (s) (o)ny-
Стёть [die Strdfien улицы, die Stadt
город].
verodet 1. опустевший [ein Land-
haus дйча, eine stadt гброд]; 2. за-
пущенный [ein Garten сад].
verOffentlichen vt опублико-
вать, обнародовать [einen Artikel
статыЬ, ein Buch книгу, Gedichte стихи,
cine Mitteilung сообщёние].
verordnen vt 1. постановлять,
приказывать; die Stadtverwaltung
verordnete, daB... городское упра-
вление постановило, чтббы...; es
wird hiermit ver6rdnet, daB... на-
стоящим предписывается...; 2. про-
писывать [eine Arznei лекарство], на-
значать, предписывать [Bader ван-
ны, Bdttruhe постельный режим, eine
strenge Dial строгую диёту].
Verordnung / постановление,
предписание, приказ [verdbschieden
принять; ем. VerfBgung 1};
verpachten vt сдавать в аренду
[ein GehMt усадьбу].
verpacken vt упаковать [die Vf&-
гегПговйрн];
verpassen Vt упустить [eine Ge-
legenheit сличай]; j-П -s, не застать,
упустить, не встретить когб-л.;
den Zug ~ опоздать на пбезд.
verpesten vt заражать [die Оё-
gend мёстность, das Land страну (тж.
перен.)}', ОТравлЙТЬ [die Luft вбэдух
(тж. перен.)).
verpfSnden vt закладывать [sdine
Uhr свой часы]; Q sein Wort ~ по-
ручиться, дать чёстное слово.
verpfianzen vt 1. пересаживать,
высаживать [Bdume дерёвья, В1йтеп
цветй]; 2. перен. переносйть [idden
идёи].
verpflegen vt снабжать продо-
ВбльСТВИем [die Bevfilkerung населе-
ние]; кормить, питать [den K6stgSn-
ger пансионера, столующегося]; воен.
обеспечивать довольствием.
Verpflegung f 1. продовбль-
СТВИе [dusfolgen вйдать, erhalten полу-
чать, kflrzen сокращать (нбрму)]; воен,
довольствие, питание; 2. содер-
жание [der Familie семьй].
verpflichtet! 1 vt 1. обйзывать
[zum Schwdigen молчать]; Seine Stel-
lung verpflichtet ihn занимаемое
положёние егб обязывает; о ich
bin dir zu Dank verpflichtet я тебе
очень обйзан; 2. принять (на ра-
ббту), договориться (о раббте), за-
ключить договбр (о раббте); j-n
als Beamten -х, принять когд-л.
на работу в качестве служащего;
der Schauspieler ist nach Odessa
verpflichtet worden актёр имеет
договбр с одесским театром; II sich
tzu D) обязаться; ,er verpflichtete
sich zu dieser Arbeit он обязал-
ся сдёлать эту работу; ich habe
mich ffir ihn verpflichtet я отвечаю,
гарантйрую за него.
Verpflichtung f 1. обйзанность
[D dhrenvolle почётная, hdilige святая,
mordlische моральная, schwere тяжёлая;
2) vertdilen распределить, ddrchfflhren
выполнить]; j-m eine auferlegen
налагать на когб-л. обйзанность,
поручать кому-л. что-л.; 2. обяза-
тельство [1) blndende связывающее,
eidliche прйнятое под присягой, fdier-
liche торжёственное; 2) aus dem Vertrig
no договору; dem Stiatshaushalt gegen-
flber по государственному бюджету; 3)
Qberndhmen взять на себй, Qbertiagen
передавать, erftillen A, nichkommen D
выполнять]; sozialistische 'x. социа-
листйческое обязательство.
verpfiischen vt разг, (ис)пбртить
[eine Arbeit раббту, eine Sdche дёло];
sich (D) (j-m) das Leben -x, (ис-)
пбртить себё (кому-л.) жизнь.
verplanen vt запланйровать [das
M6natssoll мёсячное задание].
verplaudern I vt разг, пробол-
тать [eine gauze Stiinde целый час,
die gSnze Zeit всё врёмя]; II SlChразг,
проболтаться.
verpriigeln vt отколотить.
verptisten sich отдышаться, пе-
редохнуть.
verpdtzen vt 1. оштукатурить
[eine Mauer стену, ein Haus дом]; 2.
разг, уписывать; eine Schiissel ~
очистить мйску; ich kann ihn nicht
x, я его не перевариваю; sein
Geld -x. промотать дёньги.
verrammeln vt загромождать
[den Durchgang прохбд]; ЗабаррикадЙ-
рОВЗТЬ [die Тйг дверь].
Verrat т измена, предатель-
ство [1) gemeiner пбдлая; 2) dufdecken
раскрыть, bestrafen карать за]; ein 'х-
an der Revolution измёна дёлу ре-
волюции; О einen ч. an j-m begbhen
изменить кому-л., предать когб-л.
verraten* I vt 1. изменять,
предавать [den Freund другу, die Hdi-
mat рбдине, die V61ksinteressen интерё-
сам нарбда]; 2. выдавать [ein Geheim-
nis секрёт, тайну]; sdine Sprache
verrat, dafl er Auslander ist по его
рёчи чувствуется, что он иностра-
нец; das verrat seine Plane restlos
это пблностью разоблачает егб
планы; Il sich выдать себй; er ver-
riet sich schon mit, bei den ersten
Wdrten с пёрвых же слов он сам
себй выдал.
verrSterisch предательский, из-
мённический [eine Handlung поступок,
ein Wort слбво, ein LScheln улыбка].
verrauchen I vt 1. выкуривать
[Mie zigaretten все папирбсы]; 2. про-
куривать [viel Oeld мнбго дёнег]; II
vi (s) 1. выдыхаться, испаряться
[das Агбта аромат]; 2. Перен. ПрОХО-
дйть, испарйться [der Zorn гнев].
verrechnen 1 vt (поставить в
счёт, рассчитаться [dem Klinden eine
Auslage клиёнту расхбд]; II sich 1.
Обсчитаться [der Buchhalter бухгалтер];
2. перен. просчитаться, ошибить-
ся (в расчётах).
verrecken vi (s) издбхнуть [das
Vieh скот].
verreisen I vi (s) уезжать ii)
mdrgen завтра; weit далекб; 2) dieses
Jahr в бтом году; 3) nach StalingrAd в
Сталинград, in den Sflden на юг]; II
vt проездить, потратить на езду
[viel Geld мибго дёиег].
verrenken vt вь'геихнуть [die
Hand руку, den FuB нбгу]; О sich (D)
nach j-m den Hals ~ разг, все
глаза проглядеть, ожидая когб-л.;
mit diesem Wort kann man sich
(£>) die Zt'mge разг, на бтом
слбве язык сломаешь.
verrichten vt исполнять [eine
Arbeit раббту, einen Dienst служёбиые
обязанности]; sie verrichteten Wun-
der der Tapterkeit онй совершали
чудесй храбрости.
verriegeln vt запирйть на засбв
[die Тйг дверь].
verringern I vt уменьшать [die
Ausgaben расхбды, die D6sis дбзу, die
Geschwindigkeit скбрость, den Mafistab
масштаб, den Omfang объём; die GefAhr
опасность]; II sich уменьшаться.
verrinnen* vi (s) 1. истекать,
теряться; der Bach verrinnt im
Sand ручей теряется в песках; 2.
проходить [die Zeit врёмя].
verrosten vi (s) (за)ржаветь [das
feisen желёзо].
verrticht проклятый [ein MOrder
убййца; eln Krieg войнА], Гнусный
[eine Tat поступок].
verrflcken vt передвигать, сдви-
гать [einen Tisch стол, Mobel мёбель];
die Огёпгеп ~ передвинуть, изме-
нить гранйцы.
verrflckt сумасшёдший [ein
Mensch человёк]; werden сходйть
с ума; j-n machen разг, сводйть
с ума когб-л.; er ist ganz ~ auf
sie разг, он схбдит с ума по ней;
du bist wohl ~! разг, да ты с
ума сошёл!
Verriif т дурнёя слава; о j-n
in ~ bringen дискредитйровать,
опорбчить когб-л.; in ~ geraten
приобрестй дурную славу.
verrdfien vi (s) закоптеть idle
DAcke потолбк, die Wande стены, das
LAmpenglas стеклб лёмпы].
Vers tn стих; pl хе стихй n>
gerAimte ркфмбванные, reimlose без
рйфмы, бёлые; lyrische лирйческие; 2)
rezitieren читать, декламировать]; h61p-
rige ~e тяжеловесные стихй; ein
Roman in -x-en роман в стихах;
j-n in -x,en besingen воспевать ко-
гб-л. в стихах; О ~е machen со-
чинйть стихй; ~е schmieden пле-
стй рйфмы; <> sich (D) keinen
darSuf, daraus machen кбппеп разг.
ничегб не понимать в чём-л.
versacken I vi (s) 1. тонуть [ein
Schiff парохбд]; 2. перен. погрязать;
das Problem versackte вопрбс за-
шёл в тупйк; der V6rstoB versack-
te воен. разг, наступление за-
хлебнулось; Il sich засоряться [die
SchlAuse шлюз].
versagen I vt 1. отказывать
[j-m eine Bitte кому-л. в прбсьбе]; j-m
den Wunsch -x, отказаться выпол-
нить чьё-л. желание; den Geh6r-
sam ~ отказаться повиноваться, не
повиноваться; er k6nnte sich nichts
-x. он ни в чём себё неотказывал, не
привык отказывать; j-m die Ое1ё-
genheit ~ лишйть когб-л. возмож-
ности, не давать кому-л. возмбжно-
сти; die Natiir hat ihr ein hiibsches
Gesicht versagt природа не наде-
лйла её красотой; 2. обещать [einen
Tanz тАнец); ich bin fiir morgen
schon versfigt я на завтра ужё при-
глашён; II vi 1. отказаться слу-
ЖЙТЬ Idle KrSfte сйлы, die Stimme гблос,
der Кбгрег организм, das Gedachtnis nd-
мять]; перестать дёйствовать [der
Mdtor мотбр, der elAktrische Strom эле-
ктрйческий ток]; Давать Осёчку [das
Gewdhr винтбвка, das Geschfltz орудие);
2. оказаться несостойтельным, не
спра^лйться [die Pollzdl полйция]; VOr
der Aufgabe ~ спасовать пёред
задачей
versaizen vt 1. пересолйть leine
Spdise еду]; 2. перен. (part II толь-
ко versaizen) испбртить [die gdnze
Frdude всю радость]; рЗССТрОИТЬ |i-s
Plane чьи-л. планы]; О j-m die Slip-
ре -х. насолйть кому-л.
versammeln I vt собирать, со-
ЗЫВЭТЬ (die BeUgschaft коллектйв ра-
ббчих (и служащих), die Sctmlerschalt
учеыикбв, die Frfedenskampfer борцбв за
мир]; seine FrGunde um sich со-
брать вокруг себй свойх друзей;
11 sich собираться, сходйться ibei
einem Freund у приятеля; in Mdskau в
Москве].
Versammlung f 1. собрание [1)
allgcmeine ббщее, gehdime тайное, 6f-
fene открытое, geschldssene закрытое;
gut (schlecht) besdchte (не)многочйслеи-
ное; 2) Snsetzen fQr А, йпЬегашпеп auf
А назначить на, verldgen переносить,
dinberufen созывать, егбЯпеп открывать,
dbhalten проводйть, Iditen вестй, nnter-
bidchen прерывать, schHeBen закрывать,
atiflbsen распускать, sprdngen срывать;
3) be£ntragt eine Frdge стйвит (на об-
суждёние) вопрбс, erdrtert eine Frage
обсуждает вопрбс, faBt den Beschhifi
принимает решёние, beschlfefit решает];
die ~ geht iinter dieser L6sung
vor sich собрание прохбдит под
э,тим лбзунгом; er trat (mit dem
Antrag) vor die ~ он выступил на
собрании (с предложением); ег
sprach auf der •х, он говорйл, вы-
ступал на собрании; О eine ~ hal-
ten проводйть собрйние; 2.: gesetz-
gebende ~ законодательное собра-
ние; konstituierende -х, учредйтель-
ное собрание.
Versand т отпрйвка [von wdren
товаров].
versanden vi (s) мелеть [der FluB
река].
versauern vi (s) 1. скисать [die
Milch молокб]; 2. разг, киснуть (о
человеке).
versaufen* vt груб, пропивать
[sein Geld свой дёньги, s£ine Stimme
(свой) голос].
versaumen vt 1. прогу лйть,
пропустить [den Unterricht занйтия,
урбк]; 2. упустйть [sein Gluck своё
счастье, eine Geldgenheit сличай, воз-
можность]; den Zug х опоздать на
пбезд; ich habe nichts zu -x. мне
нёкуда спешйть; versaume nicht
ihn aufzusuchen не забудь наве-
стить егб, зайтй к нему.
Versautnnis /, п 1. прогул; прб-
пуск; 2. упущёние.
verschachern vt разг, разбаза-
ривать [Sachsen вёщя]; zu Schleuder-
preisen -х, распродавать по брбсо-
вым ценам.
verschaffen vt 1. достать, (раз-)
добыть; sich (£)) Nahrung (Geld,
ein Buch) -x, раздобйть питание
(дёньги, кнйгу); sich(D) Vdrrate -x,
дёлать запасы; j-m Arbeit ~ до-
стать ком^-л. раббту; (приобрестй
[einen Gegenstaml предмет]; Sich (D)
einen Namen ~ приобрестй из-
вестность; 2. добиться; sich (D) sein
Recht -x, добиться своегб прйва;
О sich (D) Geltung -x, добйться
признания; sich (D) Gewifiheit -x,
убедйться в чём-л.
verschallen vi (s) замирать, за-
тихать [die W6rte словё], ОТЗВуЧЙТЬ
[der Ges5ng пёсня].
verschamt застенчивый, стыд-
ливый, робкий [ein MSdchen дёвушка;
ein Lacheln улыбка]; О ~ tun де-
лать вид, ЧТО стыдно.
VerschSmtheit / застенчивость,
стыдлйвость, робость.
verschanzen I vt воен, укреп-
ЛЙТЬ, окапывать ]eine Stellung пози-
цию]; II sich воен, укреплйться,
окапываться [hinter dem Flu# за ре-
кбй, jut dem Berge иа торё]; sich hin-
ter Ausreden -x. разг, прикрывать-
ся чем-л., прибегать к уловкам.
verschSrfen 1 vt 1. обострять
[die Ldge положёние]; 2. усйлить [die
Strafe наказание]; 3. уСкбриТЬ [das
Тётро темп]; II Sich обоСТрЙТЬСЯ
[die Gegensatze противоречия]; усй-
ЛИТЬСЯ [die polftische Spanning поли-
тйческое иапряжёние].
verscharren vt зарывать (в зём-
лю) [der Hund den KnSchen собёка кость,
einen t6ten Hund мёртвую собёку].
verscheiden* vt (s) умерёть,
скончаться.
verschenken I vt (по)дарйть [ein
Buch кнйгу; перен. sdine Gnnst свой)
благосклбнность, sein Herz своё сёрдце];
раздаривать [(ille) siine Sichen (все)
свой вещи].
verschenken II vt продавать
раснЙВОЧНО [Bier пйво, Wein винб].
verscheuchen vt спугнуть [einen
V6gel птйцу; перен. den Schlaf con];
отогнать [die Sdrgen заббты].
verschicken vt 1. отправлйть
[die Wdren товары, die Zflge поезда;
ein Riindschreiben циркуляр]; 2. ссы-
лать [einen Verbrecher преступника].
verschieben* I I vt 1. сдвигать
(с места) [einen Kdsten йщик]; 2. пе-
редвигать, маневрировать [einen
zug пбезд]; перебрасывать [die тгйр-
реп войска]; 3. переносить, откла-
дывать [1) die Abreise отъбзд, den Ur-
laub бтпуск; die Arbeit раббту; 2) auf
(bis) m6rgen на (до) завтра]; II sich
СДВИНУТЬСЯ [der Verband повйзка].
verschieben* II vt спекулиро-
вать, Сбывать [D Waren товарами,
Devisen валютой; 2) aui detn sctiwarzcn
Markt на чёрном рынке].
verschleden разный, различный
[В lumen цветы, Fdrben краски, цветй;
HSuser дома; Verfahren спбсобы; Ое-
schmack вкус, Meinungen мнёния; Griin-
de причины]; lang разной длины;
~es разное; мнбгое; ~е von fhnen
некоторые нз вас; -ф- da hflrt (sich)
doch ^es auf! бто уж слйшком!
verschfedenartig разнообраз-
ный LEhidriicke впечатления; Lebcnswe-
ge жизненные путй; Zeitvertreib время-
препровождение]; раЗПОВЙДЦЫЙ |Baum-
arten порбды дёрева].
Verschfedenheit / различие,
розница [der Gesinnung убеждений, der
Charaktdre характеров].
verschfffen vt отправлйть на
корабле, мбрем, вбдным путём;
погрузйть на корабль [cater грузы].
verschfmmeln vi (s) плёсневеть
Idas Brot хлеб].
verschlafen* I 1 vt 1. проспать,
пропустить [den Zug пбезд]; 2. про-
спать Idea ganzen Tag весь день];
II sick проспать (слишком долго
спать).
verschlafen II а заспанный,
СОННЫЙ [ein Gesicht лицб, Augen гда-
за]; перен. СОННЫЙ [ein Stadtchen
городишко].
Verschlag tn 1. перегорбдка;
ein leichter -s, teilt den Raum по-
мещение разделйет лёгкая пере-
горбдка; 2. чулан.
verschlagen* I I vt 1. закола-
чивать [1) eine Kiste йщик, eine Off-
nung отвёрстие; 2) mit Bret tern дбека-
ми]; 2, мор., ав. отноейть в сто-
рону; der Sturm hat das Schiff (in
nSrdlicher Richtung) -x. бурей суд-
но отнесло (в северном направле-
нии); ) заноейть (когб-л.) [auf eine
dinsame insel на одинбкий бстров (тж.
перен-)', in eine w6ite Stadt в далёкий
гброд]; 3.: es verschlug ihm die
R6de, die Sprache (vor Entsetzen)
он онемел (от ужаса); es .ver-
schlug ihr fast die Luft, den Atem
(yor Aufregung) у неё дух захва-
тйло (от волнения); II vi возыметь
(своё) дёйствие [die Debatten прёния];
das verschlagt nichts это не ока-
зывает дёйствия.
verschlagen II а хйтрый, лу-
кавый [ein Mensch человёк, ein Blick
взгляд; eine Antwort отвёт].
verschlammen vi (s) 1. занестйсь
йлом; der FluB verschlammt рёку
занбеит йлом; 2. размыть; vom
Herbstregen verschlammten die
Wege от осённих дождёй дорбги
размыло, развезлб.
verschlechtern I vt ухудшать;
см. b6ssern 11;II sich ухудшаться;
см. b6ssem II 1.
verschleiern vt 1. закрывать
вуалью [das Gesicht лицб]; 2. завуа-
лировать [die wdhren Absichten нстик-
ные намёрения]; Скрывать [MiSstdnde
недостатки]; 3. воен, маскировать,
Прикрывать [die Ttdppenbewegung дви-
жёние войск].
Verschleifl т I. ком. сбыт ider
Wiren товёров]; 2. тех. ИЗНОС (det
Maschinen иашйн].
verschlemmen vt промотать,
прокутйть [sein Geld (свой) дёньги].
verschleppen vt 1. утащйть [der
Hund den Kndchen собака ность]; 2.
угнать [die Gdiseln Ins Konzentratidns-
lager залбжников в коицевтрацибнный
лйгерь]; & перен. заносить [eine
Sduche заразу]; 4. перен. затягивать
[einen РгогёВ (судёбное) дёло; Verhand-
lungen переговбры]; eine Krankheit
запускать болёзнь.
verschleudern vt 1. растрачи-
вать [sein Geld (свой) дёньги]; 2. про-
давать за бесценок, разбазаривать
[die Wire товар].
verschliefien* I vt запирать (на
замок) [die Tiir дверь, das Zimmer
кбмнату, das Geld дёньги]; ein Ge-
fiihl in sich ~ затаить в себё
чувство; ein Geheimnis in sich ~
хранйть тайну; о die Augen vor
den Folgen nicht ~ не закрывать
глаз на последствия; II sich-. sich
j-s Gedanken gegeniiber (nicht)
(не) быть глухим к чьим-л. вы-
сказываниям.
verschlimmern I vt ухудшать;
см. bessern 11; II sich ухудшаться;
см. bessern II 1.
verschlingen* I I vt связывать
(узлом) [das Seii канёт]; zwei Faden
miteinander ~ связать две нитки;
II sich переплетаться [die Linien
линии; перен. die InterSssen интересы].
verschlingen* II vt 1. прогла-
тывать, жадно глотать [die Speise,
das Essen пищу]; 2. перен. разг.
проглатывать [ein interessantes Buch
интересную кнйгу]; seine Reise hat
viel Geld verschlungen егб поезд-
ка поглотила много денег; 3. пе-
рен. разг, пожирать; j-n mit den
Augen, mit den Blicken пожи-
рйть когб-л. глазами.
verschlossen 1. закрытый, за-
пертый [eine Тйг дверь, ein Zimmer
кбмната]; 0 hinter, bei ~en Tiiren
verhandeln (beraten) вести перего-
вбры (совещаться) при закрытых
дверйх; 2. перен. замкнутый [ein
Charakter характер, ein Mensch чело-
вёк],
verschldcken I vt проглатывать
[einen Bissen кусок, einen Pflaumen-
kern кбсточку сливы; перен. eine Sflbe
слог]; seinen Arger ~ побороть
досаду; Q die Tranen ~ глотйть
слёзы; II sich (an D) поперхнуть-
ся, захлебнуться (чем-л.).
Verschltifi т 1. запбр [fester крёп-
кий, Idser, Idckerer слабый; hermetischer
герметйческий]; den ~ losen открыть
запор; О (inter halten держать
под замком; in, hinter, (inter ~
bringen запереть; (inter -х. stehen
находиться под замкбм; 2. воен.
затвор.
Verschliifilaut т лингв, смыч-
ный (согласный).
verschmachten vi (s) томиться
[in der Eintide в глушй; vor Erwdrtung
ожиданием], ИЗНЫВЙТЬ [vor Sehnsucht
от тоскй]; изнемогать, умирать [vor
Durst от жажды, vor Hitze от жары].
verschmdhen vt пренебрегать
[j-s Frcimdscliaft чьей-л. дружбой; einen
Rat советом]; er verschmaht keine
Arbeit он не отказывается ни от
какой работы.
verschmelzen I по слаб. спр.
vt (пере)плавить, сплавлять [Ме-
tdlle металлы]; II* VI И sich 1. рас-
плавлйться; 2. перен. сливаться
[Farben краски, Топе звуки].
verschmerzen vt перенести
[einen Verlust потерю].
verschmieren vt 1. замазывать
[einen Fenstenahmen окбнную раму,
eine Spalte щель]; 2. испачкать, за-
марать [eine Seite страницу, ein Heft
тетрёдь].
verschmitzt хйтрый, лукавый
[ein Bdrsche парень, ein LScheln улыб-
ка].
verschnaufen vi и sich переве-
сти дух, разг. ОТОЙТИ [nach dem
Ldufen пбсле бёга].
verschneien vi (s) заносйть сне-
гом [ein Dorf деревню].
verschnflrkelt вычурный [eine
tinterschrift подпись, ein Ornament орна-
мент].
verschntiren vt перевязывать
(шнурком, верёвкой) [ein Paktit na-
кёт, einen Bdllen тюк].
verschollen пропавший без ве-
сти [ein Frdntkdmpfer фронтовйк; ein
Schiff корабль].
verschonen vt щадить; der Krieg
hat auch dieses Haus nicht ver-
sch6nt войнё не пощадила и этого
дбма; verschdne mich mit deinen
Redereieri пощадй менй, прекрати
свой разговбры; von diesem Kum-
mer ist sie verschont geblieben
это гбре её не постигло, этого
горя ей не пришлбсь испытать.
verschone(r)n vt приукрашивать
[die Wirklichkeit действительность, die
Wahrheit правду ].
verschrSnken vt скрестить [die
Arme руки].
verschreiben* I vt 1. исписать
[viel Papier мнбго бумаги, ein gdiizes
Heft цёлую тетрёдь]; 2. прописать
[eine Arznei лекарство, Bader ванны];
3. передать во владёние (когб-л.)
[sein Eigentum своё имущество]; 4. ВЫ-
писать; sich (D) ein Buch -х вы-
писать себё кнйгу; er hat sich aus
der Stadt N. s6inen Bruder ver-
schrieben он выписал своего брата
из города Н.; II sich 1. допустйть
опйску; 2. продаться, отдаться
(кому-л.); er hat sich diesem Мёп-
schen mit Haut und Haar ver-
schrieben он целиком продался
этому человёку.
verschr6ien* vt поносйть, осла-
вить; j-n als einen Ignoranten -x
ославить когб-л. невёждой; ver-
schrien sein пользоваться дурной
славой.
verschtilden vt быть винбвни-
КОМ [ein Ungldck несчастья].
verschtildet имёющий долги; er
ist (ein wenig) -x у негб (неболь-
шйе) долгй.
verschtitten vt 1. засыпать; die
Mine verschOttete nmhrere Solda-
ten взрывом мйны засыпало нё-
сколько солдат; 2. просйпать [Меы
муку!; проливать [Wasser вбду]; 3.
контузить.
verschweigen* vt умолчать [ein
Geh6imnis о тайне, einen Brief о пись-
мё; seine Fdhler о свойх ошибках]; ich
habe nichts zu -x мне нёчего
скрывать.
verschwenden vt расточать,
тратить зря [sein Geld (свой) дёньги,
die Muniti6n боеприпёсы; s6ine Zeit
своё врёмя; seine Liebe (an j-n) свой
люббвь (к кому-л.)].
verschwenderisch расточитель-
ный [ein Meksch человек]; ein xes
ЬёЬеп fiihren жить расточйтельно.
verschwlegen молчалйвый,
Скрытный [ein Mensch человёк].
verschwimmen* vi (s) и vitnp
расплывйться [Farben краски, Biich-
staben буквы]; die Umrisse der Вёг-
ge x im Dunst очертания гор
расплываются в тумане; ,es ver-
schwimmt mir vor den Augen у
меня всё расплывается пёред гла-
зами.
verschwinden* vi (s) 1. исче-
зать ID sptirlos бесслёдно; 2) in einer
Versenkung в лйке]; der Zug ver-
schwand in der Рёгпе пбезд исчёз
вдалй; von der Bildflache x перен.
разг, скрыться из вйда, исчёзнуть
с горизбнта; 2. скрыться [die S6nne
hfnter den W61ken сблнце за облаками];
etw. х lassen спрятать что-л.; по-
хитить что-л.; j-n х lassen дать
ком^-л. скрыться.
verschwommen 1. расплывча-
ТЫЙ, неясный [Umrisse очертания,
кбнтуры, eine Zeichnung рисунок]; 2.
перен. неясный, туманный [ein
Ausdruck выражение, eine Formulierting
формулирбвка, eine F6rderung трёбова-
ние]; ein xer Stil нейсный, неопре-
делённый стиль; 3. смутный, не-
йсный [eine Empfindung чувство, eine
Erfnnerung воспоминание, ein Traum сон,
eine Vorstellung представление].
verschworen* sich 1. заре-
каться; ich habe mich verschworen,
j6mals etwas Ahnliches zu tun я
зарёкся сдёлать когда-либо чтб-
-нибудь подобное; 2. составлйть
заговор (mit D g6gen А с кем-л.
против когб-л.).
Veschworung / заговор Unzet-
teln замышлять, instiften подстрекать
к, dufdecken раскрыть, ersticken заду-
шить, niederwerfen подавить].
versehen* Ivt 1. снабжать [1) mit
Bflchern кнйгамн.тН Waren товарами,mit
allem N6twendigen всем необходимым;
mit einer Anweisung инструкцией; mit
einer Anmerkung примечанием; 2) gut
хорошб, reichlich вдбволь, (un)geniigend
(не)достаточно, (un)regelma&ig (не)регу-
ларио]; 2. исполнять, нести обязан-
ности; gewissenhaft seinen Dienst
-х. добросовестно исполнйть свой
служебные обязанности; j-s Stelle
-х, заменйть когб-л., нести чьи-л.
обязанности; das Тёиег ~ под-
дёрживать огонь, следйть за огнём,
за печкой; II sich 1. ошибаться
[beim R6chnen при подсчёте, beim Wie-
gen при взвёщивании; mit dem Ge-
wkht в вёсе]; 2. запасаться [mit
Nahrungsmitteln продуктами, mit Klei-
dern одеждой]; 3.: ёЬе er sich’s ver-
sah... не успел он оглянуться, как...
Versehen п ошйбка [1) егкёппеп
осознать, bedauern сожалёть о; 2) un-
terlauft вкрадывается, kommt vor встре-
чается, бывает!; aus х, по ошйбке;
О ein х. begehen совершйть
ошибку.
versehentlich I а ошибочный
[eine Angabe указание, свёдения]; II
adv по ошйбке, по недосмотру;
х, in einen falschen Zug einsteigen
сесть по ошйбке в другой пбезд.
versenden* (part II тж. ver-
sendet) Vt ОТПравлЙТЬ [Briefe пись-
ма, Waren товары]; рассылать [ein
Rundschreiben циркуляр],
versengen vt опалйть, обжечь
[die Шаге вблосы]; die S6nnenhitze
versengte den Rasen (жаркое)
сблнце сожгло траву.
versenken I vt 1. погружать,
опускать [in den Sand в песбк, ins
WSsser в вбду]; 2. ЗЭТОПЙТЬ [ein
Schiff судно]; II sich погрузйться
[in die Arbeit в раббту]; sich in ein
Buch x, погрузйться в чтение,
зачйтываться кнйгой; sich in Ве-
trachtungen х, погрузйться в раз-
мышлёпия.
versetzen I vt 1. переставлйть
[Buchstaben буквы, WSrter слова]; пе-
ремещать [den Grenzpfahl пограничный
столб]; 2. пересаживать [Вёите де-
ревья]; 3. переВОДЙТЬ [den Angestell-
ten in eine dndere Stadt служащего
в другой гброд, den Schiiler in eine
hobere Klasse ученииё в слёдующмй
класс]; О in den Ruhestand x.
увольнйть в отставку; in Schrek-
кеп х, приводйть в ужас; in
Fr6ude ~ приводйть в востбрг,
j-n in die Lage x, etw. zu tun
дать кому-л. возможность что-л.
сдёлать; einen Schlag х, наносйть
удар; 4. закладывать [s6ine uhr im
Ldihamt (свой) часы в ломбёрде];
5. смёшивать [Wein mit Wisser винб
с водбй]; II sich'. х. Sie sich in тёше
Lage поставьте себй на моё мёсто;
войдйте в моё положёние.
verseuchen vt заражать (тж.
перен.) 11) die Luft вбздух, eine Stadt
гброд, ein Land страну; 2) durch Л,
von D чем-л.I.
versichern I vt 1. уверять, за-
верять; j-n s6iiier Anteilnahme x,
уверять когб-л. в своём участии;
ich versicherc dich, dir, es ges6hen
zu haben уверяю тебй, что я это
вйдел; О (etw.) hoch und t6uer x,
клятвенно заверять (в чём-л.);
2. Страховать [i) ein Haus дом, das
Gepack багаж, sein ЬёЬеп свою жизнь;
2) gegen Feuer от огнй, g6gen Unfalt
от несчастного случая]; II sich за-
страховаться.
Versicherung f 1. уверёние
[1) f6ierliche торжёственное; 2) erhdlten
получить, entgegennehmen принять];
die 6idesstattliche x, заявлёние,
равноейльное приейге; die -x-en
s6iner Freundschaft уверёния в егб
дружбе; О j-ш die х g6ben,
dab... завёрить когб-л., что...;
2. страхование; 3. договбр о
Страховании [dbschlieBen ааключёть,
егпёиетп возобновлять, kOndigen
расторгать]; die х, erhOhen (herab-
setzen) повышать (снижать) сум-
му страхования; die х, betragt
zw6itausend Rubel страховая сум-
ма, сумма страхования составлйет
две тысячи рублёй; die х, lauft
noch договбр о страховании ещё
имёет ейлу.
versickern vi (s) просачиваться
[das Wisser водё].
versfegeln vt запечатывать
[einen Brief письмб, ein Wdrtpaket цен-
ны if пакёт]; Опечатывать (eine Wdh-
nung квартйру]; j-m den Mund, die
Lippen -s< заставить когб-л. мол-
чать.
versiegen vi (s) иссйкнуть [die
Quelle родник, источник, der Brannen
колддец; перен. die ТгДпеп слёзы; Лаз
Geld дёньги; die Schdpferkraft твбрче-
ские сйлы, der Humdr ibwop, die H6ff-
nung надёжда].
versfnken* vl (s) тонуть [i> das
Schiff судно; 2) im Meer в Mdpc[; ПО-
Гружйться [im Wasser в вбду, im
Sumpf в болбто]; утопать [im Schlamm
в грязй]; перен. погружаться [in
sdine Arbeit в свой раббту[; die Stadt
versank in der Diinkelheit город
погрузйлся в темнот^; in Gedan-
ken -x. предаваться размышле-
ниям; in Trauer ~ загрустить.
verski aven [-van] vt порабощать
[einen Mdnschen человека, ein Volk
парод].
versoffen 1. затепленный [eine
Grdbe шахта, ein Geiande мёстность];
2. разг, спившийся.
versShnen 1 vt примирить [zwei
str6itende Ргёипйе двух ссбрящихся
друзёй; zwei Partdien юр. две стбропы);
die schone Umgebung versOhnt
mich mit der staubigen Stadt я
примирйлся с пыльным гбродом
рйди егб красивых окрестностей;
II sich 1. (ПО)МИрЙтьСЯ (mit einem
Gdgner с противником]; 2. (При)МИ-
рйться; ich habe mich damit schon
[angst versOhnt я с этим ужё дав-
116 примирйлся.
versdrgen 1 vt 1. снабжйть, обес-
пёчивать [О die Wirtschaft хозяй-
ство, die Kdche кухню, die Stadt rd-
род; 2) mit Ndhrtmg питанием, mit
Kdhlen Углем, mit Kldidung одёждой];
2. ИСПОЛНИТЬ [sdinen Dtenst свой слу-
жебные обязанности]; устрбить tsdine
GeschSfte свой делй); 3. пристраивать,
обеспечивать [sdine Kinder свойх
детёй]; Il sich запасйться; см. ver-
sdrgen 112].
Versdrgtnrg f 1.снабжёние (i) ge-
drdnete организбванное, fdrtlaufende
беспрерывное, бесперебойное, mangel-
bafte недостаточное; 2) verbdssern улуч-
шйть; см. vers6rgen I 1J; 2. обес-
пёченное существование, занйтие,
мёсто [erhdlten получйть, finden найтй].
verspftten I vl и sich опазды-
вать, запаздывать [der Besdch гбстж,
der Zug пбезд); II Vt задерживать,
затягивать; das sch!6chte Wetter
hat die Ernte verspatet плохая no-
гбда задержала уббрку урожая.
verspeisen vt съедйть [1) einen
Fisch рыбу, einen BrSten жаркбе, Obst
фрукты; 2) mit Behdgen с удовбль-
ствием, mit Appetft с аппетйтом).
versperren vt 1. закрывать, за-
пирать [die Tur дверь, den Schrank
шкаф]; 2. ЗЗГОроДЙТЬ [den Gang ko-
ридбр; die Ausslcht вид]; преградЙТЬ
[den Weg путь].
verspfelen vt пройгрывать [sein
Geld свой дёньги]; потерйть; sein
Gliick ~ потерйть своё счастье;
О Kopf und Kragcn ~ сложить
гблову.
verspdtten vt насмехаться, из-
деваться [einen Mdnschen над чело-
вёком, ein Oeffihl над чувством].
versprdchen* 1 vt 1. обещать
[1) eine Beldhnung вознаграждёние, ein
Geschdnk подйрок, eine Anstellung мё-
сто, раббту, sdlne Hflfe свой) nd-
мощь, eine Unterstfitzung поддёржку;
2) fest твёрдо, hdilig свЯто, mflndlicb
Устно, schrfftlich пйсьменво]; ich ver-
sprach ihm, piinktlich zu k6mmen
я обещал ему прийти тбчно; О
j-m gdldene Berge ~ сулить кому-
-либо золотые гбры; hoch und t6uer
~ клйтвенно обещать; das Blaue
vom Himmel Зг наобещать с
три кброба; 2. обещать, предве-
щать; seine Miene versprich nichts
Giites выражёние егб лицё не
предвещало ничегб хорбшего; der
Barom6ter versprach giites Wetter
барбметр предвещал хорбшую по-
гбду; ich habe mir viel(w6nig) da-
vdn versprdchen я мнбго (мало)
ожидал от ётого; der КпйЬе ver-
spricht etwas zu werden мйльчик
подаёт надёжды; 3.: sie sind mit-
eindnder versprdchen онй помбл-
влены, онй жепйх и невёста; П
sich оговорйться.
Versprechen n обещание (erffli-
len выполнять, ЬгёсЪеп нарушать]; 0
ein ~ geben давать обещание; ein
~ hAlten, einlosen сдержать обе-
щание.
versptiren vt (почувствовать;
см. spiiren; Lust zu etw. (£>), Ver-
langen nach etw. (D) ~ испыты-
вать желание, желать чегб-л.,
хотёть что-л.; in seinem Buch ist
der EinfluB von N. zu ~ в его
книге чувствуется влийние Н.; О
am eignen Leib was es be-
deutet... почувствовать, испытать
на собственной шкуре, что зна-
чит...
verstaatlichen vt национализй-
рОВаТЬ [den B6den зёмлю, die Werke
заводы, die Eisenbahnen железные до-
рбги, die Banken банки].
Verstand m 1. ум, разум [kiarer
йсный, niichterner трезвый, scharfer
бстрый; frtihreifer не по летам разви.
тбй]; den ~ ausbilden, scharfen
развивать ум; den all seinen ~
zusammennehmen сосредоточить-
ся; ich hatte ihm mehr ~ ztige-
traut я считал его бблее (разум-
ным; das geht Uber rneinen -x, Ото
выше моегб понимания; mit -х. с
умом, толкбво; О da steht einem
der -v still я ничегб не понимаю;
6hne Sinn und -x, бессмысленно;
wieder zu -x,(e) kommen образу-
миться; 2. рассудок; man fUrchtet
fiir seinen -x, за егб рассудок опа-
саются; den ~ verlieren (пове-
рять рассудок; О bei vollem -х-(е)
sein быть вполне нормальным,
быть в полном сознании.
verstftndig 1. разумный [ein
Oeschdpf существо, ein Jangling loHOuia;
eine Entsch£idung решёние, ein Orund
причйна, основание; ein Vergnflgen раз-
влечёние]; 2. понйтливый, смышлё-
ный [ein Kind ребёнок, ein Bursche
пйрень]; er hat -x.e Augen у негб
Умные глаза.
verstandigen I vt извещать,
уведомлйть; j-n iiber ein Qesch6-
hen, von einem Qeschehen -x. из-
вестить когб-л. о происшествии;
II sich 1. объяснйться; er k6nnte
sich mit dem Taubstummen ganz
gut -x, он довольно хорошб объ-
яснялся с глухонемом; sie verstan-
digten sich durch Zeichen онй объ-
яснялись знаками; 2. договаривать-
ся [ftber strittige Piinkte по спбрным пун-
ктам, вопрбсам].
Verstandigung /1. объяснёние;
см. verstandigen II 1; 2. взаимо-
понимание [D frdundschaftliche друже-
ственное; 2) instreben стремйться к,
fdrdern трёбовать]; 3. соглашение,
договорённость [1) friedliche мйрное;
provis6rlsche врёменное, vdrbehaltslose
безоговброчное; 2) dbschliefien заклю-
чйть, erzielen добиться]; 0 6ndlich
kam es zu einer наконец при-
шли к соглашению.
verstandlich 1. понятный, ясный
[eine Ausdrucksweise спбсоб выражения,
eine Begrttndung обосиовйние; eine
Sprache язык; eine Aufgabe задача];
2. оправданный, понятный [eine
Forderung трёбование].
VerstSndnis n 1. сочувствие,
понимание [1) gr6Bes большбе, rechtes
настойщее; 2) verlieren утратить, wach-
rufen вызывать, wecken пробуждать;
3) rechnen auf А рассчйтывать на,
ziihoren mit D слушать cl; ein bereit-
williges -x. zёigen доброжелательно
отнестйсь к чему-л.; ihm fehlt )ё-
des -s. (fiir А) он совершёнио не по-
нимает (чегб-л.); Q ein feines -x. fiir
etw. (A) besitzen, haben тбнко раз-
бираться в чём-л.; (j-m) das -x. (fur
A) b6ibringen добйться (от когб-л.)
понимания (чегб-л.); j-m ~ entg6-
genbringen проявлять сочувствие
к кому-л.; viel ~ fur frernde S6r-
gen aufbringen относйться с боль-
шйм сочувствием к чужйм забб-
там; mir geht das -х. (fiir A) auf я
начинаю понимать (что-л.); er hat
kein -x. fur Musik он не пони-
мает музыки; -х. finden находйть
сочувствие, понимание; 2. согла-
шёние.
verstarken vt усйливать [den
Angriff атйку, наступлёние; das Regi-
m6nt полк, die F6uerlinie воен, линию
огня; перен. den Elndruck впечатление,
den Zw6ifel сомнёние]; укрвПЛЙТЬ [die
Festung крепость, die Mduer стёну, den
Wall насыпь, вал]»
Verstarker т рад. усилитель.
verstauben vi (s) (за)пылйться,
покрываться ПЫЛЬЮ [Bdcher im Re-
gal кийги на пблке; das Auto автомо-
биль; die Schiihe ботинки].
verstauchen vt вывихнуть; sich
(D) die Hand ~ вывихнуть (себё)
РУку.
verstauen vt 1. укладывать
[die K6ffer im GepScknetz чемодйны в
багажную сётку]; 2, (ПО)грузЙТЬ [die
Lddung im Schiff груз на корйбль];
ПОСадЙТЬ [die F6hrgaste im W£gen
пассажиров в вагон].
Versteck п 1. убежище, укры-
тое мёсто [1) sfcheres безопасное, на-
дёжное; z6itweiliges врёменное; 2) stichen
искать]; О ein ~ finden найтй
убежище; ~ spielen играть в
прятки; 2. воен, засада; im ~
liegen находиться в засйде.
verstecken I vt прйтать [einen
Gdgenstand предмет, Geld дёньги; einen
illegalen подпольщика]; II Sich ПрЙ-
ТЭТЬСЯ [im Gebflsch в кустёх, hinter
j-m за кем-л., hinter j-n за когб-л.,
hinter D за чем-л., hinter А за что-л.];
sich hinter Worten, hinter Phrasen
-ч, прикрываться словами; wir
brauchen uns mit tinseren Lelstun-
gen nicht zu -s, нам не приходит-
ся стыдйться свойх достижений;
du muBt dich vor ihm -ч, разг.
ты ему в подмётки не годишься.
versteh(e)n* I vt 1. понимать
[das Buch книгу; die Sprdche язйк; die
Ursache причину, den Spafi шутку, die
Anspielung намёк, j-s ВепёЬтеп чьё-л.
поведёние, die W&rnung предостережё-
ние]; kein Wort ~ не понимать ни
(единого) слбва; der Redner war
gut (schwer) zu -ч, оратора мбжно
бйло легкб (с трудом) понйть; tin-
ter diesem Wort verstehe ich...
под этим слбвом я понимаю...;
versteh mich recht! да поймй же
менй!; versteht er viel von Musik?
он разбирается в музыке?; es ist
schwer zu -s,, wartim... трудно по-
нйть, почему...; О j-m etw. zu ~
geben дать понйть кому-л. что-л.,
намекнуть кому-л. на что-л.; 2.
уметь; er versteht zu reden, er
versteht das Reden он умеет го-
ворйть; er redet, wie er es ver-
steht он говорйт как умеет; 3. знать
[seine Arbeit свою раббту, s6inen Be*
nit свой профессию]; владеть; er ver-
steht seine Kunst он владеет свойм
искусством; О er versteht seine
SSche aus dem Effeff он достйг
совершенства в своём дёле; II
sich 1. понимать друг друга;
2.: sich auf etw. (Л) -ч, знать толк,
разбираться в чём-л.; sich mit j-m
in einer Sache -ч, быть с кем-л.
одногб мнёния о чём-л.; sich zu
einer Siche 'ч, снизойтй до чегб-л.;
der Preis versteht sich ab Hafen
цена указана франко-гавань; Q es
versteht sich von selbst самб со-
бой разумёется; <> er versteht
den Rummel разг.^ он малый не
прбмах.
versteifen 1 vi (s) онепенёть
[die GHeder члбны]; II vt укрепить
[eine Miner стёну]; III Sich 1. окреп-
нуть’, der Widerstand hat sich ver-
steift оборбна приобрела оконча-
тельную устбйчивость, оборбна
стабилизйровалась; 2. упорство-
вать, уперётьСЯ [ant einen Beschliiil
в какбм-л. решёнии].
versteigen* sich 1. поднйться
(слйшком высоко) на гору (и за-
блудЙТЬСЯ) [der Bdrgsteiger альпинйст];
2. заносйться, зарываться; er hat
sich zu der Behauptung verstiegen..,
он имёл смёлость утверждать,
что...
versteigern vt продавйть с
аукцибна [das Haus дом, die Einrich-
tung обстанбвку].
Versttiigerung f (рас)продажа
С аукцибна, с торгов; аукцион,
торги [dusschreiben, dnsetzen назначать];
О es kam zur 'ч, дёло дошло до
распродажи с торгбв.
versteinern vi (s) окаменёть
[Holz дёрево, Tiere живбтные]; er
64 Нем.-рус. сл.
stand wie verstemert (vor Erstau-
nen) он остолбенел, он стоял как
вкбпанный (от удивлёния).
verstdllbar передвижной, регу-
лируемый [eine Vdrrichtung приспо-
соблёние].
verstellen I vt 1. переставлйть
[die M&bei мёбель]; 2. заставить, за-
ГОродЙТЬ [den Eingang вход, den
Dtirehgang прохбд, die Тйг дверь]-;
3. перен. изменять [die Stimme гб-
лос, die Schritt почерк]; II Sich при-
творйться; er schlaft nicht, er ver-
stellt sich nur он не спит, а тблько
притворйется.
versteuern vt 1. уплатить пб-
шлину, налог [die Ware за товёр];
2. наложить пошлину, налог (на
что-л.).
verstimmen vt 1. расстроить
что-л.; das Klavier ist verstimmt
пианино расстроено; die Geige ist
verstimmt скрйпка расстроена;
2. расстроить когб-л.; verstimmt
sein быть не в духе; verstimmt
werden раздражаться, расстраи-
ваться.
verstdckt 1. закоснёлый [ein
Missetater злодей], закоренелый [ein
Verbrecher преступник]; 2. ОЖестОЧЙВ-
ШИЙСЯ [ein Mensch человёк}; Жёсткий
[ein Gemfit нрав].
verstohlen I я: em ~er Blick
украдкой брбшенный взгляд; II
adv укрйдкой, тайкбм [}-m etw.
zustecken (под)суну'гь что-л. komV-л.,
j-n Snsehen посмотрёть на когб-л.}.
verstopfen at 1. затыкать [die
Bresche брешь, ein Loch дырУк Sich
(£>) die Ohren ~ заткнуть себё
уши; f Закупорить [eln Fa В ббчку};
2. засорить [eine RShre трубку, erne
Qudlte родили; den Mdgen желудок].
Verst6rbene m, f покойник,
-ница.
verstfirt расстрбенный, расте-
рянный [efn Mensch человёк; ein
Aussehen вид}.
Verstofi m проступок, погреш-
ность; wegert -x venirteilen осу-
дить (за) проступок; ein ~ g6gen
die Moral аморальный поступок,
нарушёние прйнципов морали; |
нарушёние [gdgen das Gesdtz закбна,
gdgen Й1е Rdgeln всех прёвил]; 0 sich
(£)) einen -х zuschdlden кбттеп
lassen совершйть проступок, до-
пустить погрёшность.
"verst6Ben* I vi (по)грешйть
[gdgen die Mordl прбтив морали]; на-
рушать [gegen die Vdrschrtft пред-
писание]; II vt отвергать, изгонять
[sein Kind своегб ребёнка]; die Ge-
s611schaft hat ihn -x общество егб
отвергло.
verstreichen* I vt замазывать
[Risse щёли]; 11 Vl (s) прОХОЛЙТЬ,
Протекать [die Zeit время, M6nate
месяцы].
verstreuen vt рассыпать [Saiz
соль, Mehl муку]; разбросать [Sachen
вёщи].
verstricken I vt 1. израсходо-
вать при вязании [die ginze Wdlle
всю шерсть]; 2. перен. втйгивать
(in eine Ktise в крйэис]; II sich за-
путаться; sich in Widerspriiche ~
запутаться в противорёчиях.
verstflmmeln vt 1. изувечить,
искалёчить [einen Menschen человёка];
изурбдовать [das Oesicht лидб, die
Hand рУку]; 2. ИСКЭЗЙТЬ [ein Tete-
grthnm телегрёмму; eine Idde идею,
einen Plan план}; ИСКОвёркаТЬ [ein
Wort слбво; ein Kind ребёнка].
Verstflmm(e)lung f 1. увёчье;
2. искажёние; см. verstiimmeln 2.
verstdmmen vi (s) 1. онемёть
[vor Frdude от рёдости, vor Entsdtzen
от Ужаса}; 2. умб.ТКНуть [die Mtrsik
»Уэыка, die Stimmen голосё; die Kin-
der дёти].
Ver. St. (v. A.) Vereinigte Staa-
ten (von Amerika) Соединённые
Штаты (Америки).
Versiich т 1. попь'ггка [1> erteig-
retcher уснёшная, softener рёдкая,
vfelversprechender многообещающая, t3-
richter безрассудная, glQekliclier сча-
стливая; I) шПегпёйптеп предпринять,
mrterbfnden сорвать, wiederhdten по-
вторив}; es kame auf einen ~ an
нёдо было бы пояытйться; 0 emen
x. machen сдёлать попьпку;
2. ОПЫТ, прбба (I) ch&nischer хямй-
гесккй, physikalischer физический, рв-
dag6gischer педагогический; geMrdgter
рискованный, ktihner смёлый; 2) йиз-
fahren выполнять, проводйть; 3) gelfngt
удаётся, mifitlngt не удаётся]; О einen
~ ansteilen проводйть бпыт; einen
-х machen дёлать бпыт.
verstichen I vt 1. (по)пр6бовать
[eine Speise пищу, ein Oetrank напйток];
2. (по)пытаться [zn achlJfen поспать;
zu leugnen отрицать; sich zu befriien
освободйться]; 0 es mit Giite •x.
попрббовать (что-л.) добром; sein
Bestes ~ попытаться сдёлать всё,
что от него зависит; 3.: sein
Schicksal ~ испытать свою судь-
бу; sein Gliick -х, попытать сча-
стья; 4. искушать [einen Menschen
человёка]; ich fiihle mich versdcht,
ich bin versucht das zu tun это
меня соблазняет; 11 sich пробо-
вать СВОЙ СЙЛЫ fin einem Beruf в ка-
кбй-л. профессии, на какбй-л. раббте].
Versiicher т искуситель.
Verstichs||feld п бпытное пбле;
-xgut и 1. опытный участок;
бпытное хозййство; 2. опытные
семена, растёния, материалы;
~reihe f ряд опытов.
versdchsweise для бпыта, в вй-
де опыта (eine Агяпё! inwenden при-
менить какбе-л. лекарство]; на Прдбу
[eine neue S6rte ТёЬак kiufen, купйть
нбвый сорт табаку einen Arbeiter
Ansteilen принять рабочего с
испытательным србком.
Versuchung/искуш&ше [D grdfle
болыпбе; 2) widerst£hen D устоять пё-
ред, unterlfegen D поддаться].
versfimpfen vi (s) 1. заболачи-
ваться (der Teich пруд, das Fhifidelta
дёльта реки]; 2. ПОГрЙЗнутЬ (В Чём-
-либо), опустйться.
versflndigen sich провиниться,
СОГрешЙТЬ (ап зёЫет Fanrilie пёред
своёй семьёй, an sdinem Volk пёред
свойм народом]; ПОГрвШЙТЬ (an der
Wihrheit прбтив йстины).
versflBen vt подсластйть [etw.
Satires что-л. кйслое, etw. Bftteres
что-л. гбрькое]; j-m das ЬёЬеп ~
ирон, подсластйть кому-л. жизнь;
О j-m eine bittere Pille позо-
лотить (кому-л.) пилюлю.
vertagen vt откладывать, пере-
носить, отсрочивать [eine Aktifin ме-
роприятие, eine Srtzung заседание, eine
Ger(chtsverhandlnng судёбное разби-
рательство, Verhdndlungen переговбры;
eine Sd^idipartie партию в шахматы].
vertandeln: die Zeit ~ пбпусту
тратить врёмя.
vertauschen vt 1. обменить
(Hute шлйпы, Otimmischtrtie галбши];
die Rollen перен. поменяться
РОЛЯМИ] 2. Сменить (das Hauskleid
mit einem Abendkleid домашнее илётье
иа вечёрнее].
vertdidigen vt 1. защищать (den
Angeklagten обвиняемого; s6ine These
свой тёзис, s6inen Standpunkt свой»
тбчку арёния]; 2. защищать, оборо-
НЙТЬ (1) eine Stadt гброд, eine Stel-
Ttmg позицию; 2) tapfer храбро, ЬёИеп-
miiiig героически, hartnSckig упбрно,
schwach слабо, ISssig вйло, bis aufs 3u-
Berste до послёднего].
Verteidiger m защйтник.
Verteidigung f 1. защита (ge-
schfckte умёлая, schwdche слабая; см.
verteidigen 1]; die -x, liegt fa den
Handen eines tuchtigen Anwalts
защита нахбдится в руках опыт-
ного защйтника; 2. оборона; см.
ve^idigen 2; den Feind in die -x.
drangen заставить противника пе-
рейти к оборбне.
verteilen vt 1. распределйть
(die K6sten расхбды; die R611en (far
ein Theiterstdck) рбли (пьёсы); Licht
und Schitten свет и тень); 2. раз-
давать (Auftrage заказы; Ffagzettel
листбвки; Ndtirungsmittet продукты пи-
тания]; den Lohn -х. выдавать, раз-
давать з&работную плёту.
verteuern vt удорожать [eine
Wire товйр, LCbensmittcl продукты пи.
талия, das ЪёЪеп жизнь]; das, Ober-
ndchten verteuert den Ausflug
ночлег удорожит экскурсию.
Verteu(e)rnng f вздорожание
[D betrachtliche значйтельное; finun-
| terbrbchene непрерывное; 2) herv6rrufen
вызывать, zur F61ge haben повлечь за
соббй; см. verteuern],
verteufelt разг. чертовски
[schwer трудно, gew^ndt лбвко].
vertiefen I vt углублять [ein
Fliifibett русло реки, einen Brdnnen ko-
лбдец, einen Graben канаву; перен. den
Eindiuck впечатление, die Widerspriiche
противоречия, das Wissen звания]; II
sich 1. углубиться [in den Wald в
лес]; 2. перен. углубиться [in Erln-
nerungen в воспоминания], ПОГрузЙТЬ-
СЯ [in ein Buch в чтение кнйги, in die
Akten в деловые бумаги, в документы];
3. усйливаться, обострйться [die
Krise кризис].
vertieren vi (s) озвереть, поте-
рйть человёческий бблик.
vertikal [ver-] вертикальный;
см. senkrecht.
vertilgen vt 1. истреблйть [йп-
geziefer паразйтов]; 2. ПОГЛОЩатЬ,
унИЧТОЖЙТЬ [die Speise пищу, Ge-
trdnke напитки].
Vertrag m договбр [D kurzfristi-
ger краткосрбчный, langiristiger долго-
србчный, (lin)gilnstiger (не)выгодный,
leoninischer кабальный; 2) (ab)schliefien
заключать, ratifizieren ратифицировать,
einhaiten соблюдать, aufheben отме-
нять, brechen, verletzen нарушать, zer-
reiben разрывать, аннулировать; 3) sich
berdfen auf А ссылаться на, verzichten
auf А отказаться от; 4) tritt in Kraft
вступает в силу, erlischt терйет силу,
sieht vor А предусматривает что-л.,
verstodt gdgen А противоречит чему-л.];
den ~ annehmen согласйться на
заключёние договора; kraft des
xs в сйлу договора; laut -х, по
договору, согласно договору; den
Verpflichtungen aus dem -x, nach-
kommen соблюдать, выполнйть
обязательства по договору; ein ~~
iiber Freundschaft, Zusammenar-
beit und gёgenseitige Hilfe(leistung)
договбр о дружбе, сотрудничестве
и взаймной пбмощи.
vertragen* I vt 1. выносйть, пе-
ренОСЙТЬ [die Hitze жару, das Klima
климат; Schmdrzen ббли; einen Mdnschen
человёка]; diese Pflanze vertragt
viel Nasse это растёние очень лю-
бит влагу; er vertragt keinen SpaB
он не понимает шуток; einen Puff
-х, разг, быть выносливым; 2. из-
нашивать [Kleider одёжду]; II sich
(mit D) ладить, уживаться с кем-л.;
sich mit j-m wieder -x, помирйть-
ся с кем-л.; das vertragt sich nicht
mit seinen Ansichten это не вй-
жется с егб взглйдами.
vertraglich I а договорный
(eine Verpflichtung обязательство, eine
Vereinbarung соглашение]; II adv ПО
договбру, согласно договору (1)
verldngen требовать; 2) steht j-m zu
полагается кому-л.; 3) festgelegt уста-
нбвлено]; er ist -х. gebunden он
связан договором.
vertraglich уживчивый, миро-
ЛЮ6ЙВЫЙ [ein Mensch человёк, ein
Charakter характер].
vertrauen I vl доверять, верить
[seinem Freund своему дрУгу; seinem
Кбппеп своему умению, своим знаниям;
einer Sdche какбму-л. дёлу]; ПОЛОЖЙТЬ-
СЯ [auf j-s Kenntnisse на чьи-л. зна-
ния; auf j-n на когб-л.]; II Vt ДОВв-
рйть; j-m ein Geheimnis дове-
рить кому-л. секрет.
Vertrauen п доверие [D grdnzen-
loses, tinbegrenztes безграничное, v611es
пблное; 2) erwdcken вызывать, вну-
шать, genieflen пбльзоваться, егшёгЬеп
заслужить, gewinnen приобрестй, h£ben
zu D имёть к, miflbrduchen злоупо-
треблять, rdchtfertlgen оправдывать,
tauschen обманывать, verlferen (по)те-
рйть, sich versch6rzen потерять (по лег-
комыслию); 3) ist erschuttert поколёбле-
но, ist geschwiinden исчезло, пропало];
sich in j-s -х. schl6ichen вкрасться
в доверие к кому-л.; das -х- in die
eigene Kraft вера в собственные
сйлы; im -х, по секрету; im -х.
gesagt... мёжду нами будь сказа-
но...; © zu j-m, zu etw. ~ hegen
питать довёрие к кому-л., к че-
му-л.; j-m -х, schenken питать до-
верие к кому-л., доверйть кому-л.;
j-n ins -х. ziehen довериться ко-
му-л.; sein -х. in j-n setzen дове-
рйть кому-л., положиться на когб-л.
Vertrauensmann m доверенное
лицб [ernennen, einsetzen назначать].
Vertrauensseligkeit f доверчи-
вость [zu grofle чрезмёрная].
Vertrauensstellung f ответ-
ственный пост, ответственная дол-
жность [rechtfertigen оправдывать].
vertrauensvoll доверчивый [ein
Blick взгляд, ein Verhalten отношёние].
Vertrauensvotum [-до:-] n во-
тум ДОвёрИЯ [erhdlten получйть]; О
ein erteilen выносйть вотум
доверия.
vertraulich 1. доверчивый [ein
Verhalten отношение]; 2» конфиден-
циальный [eine Mftteilung сообщение,
eine Besprechung обсуждённе, ein
Schr£ibcn письмб]; eine Sitzung
закрытое заседание.
vertrftumt мечтательный [ein
Mensch человёк, Augen глазё]; ein^es
DOrfchen сонная деревушка.
vertraut 1. ИНТИМНЫЙ [der Um.
gang знакбмство]; 2. хорошо знако-
мый, близкий [Lieder песни; Menschen
лйди]; er ist mit der Arbeit ~ он
хорошо знаком с работой; О sich
mit etw. (D) machen ознако-
миться, освбиться с чем-л.; <(> mit
j-m auf 'vem Fiifie leben быть c
кем-л. на короткой ноге.
Vertraute т, f доверенный, -ная.
vertrelben* I vt прогонЯть, из-
гонять [1) den Feind врага; 2) aus dem
Haus из дому, aus dem Land из стра-
ны]; sich (D) die Zeit mit etw. (D)
~ коротать врёмя, проводить
врёмя за чем-л.; j-m das Lachen
отбйть у когб-л. охоту смеять-
ся; j-m sdine Faulheit ~ отучить
когб-л. от лёни; den Hasten ~
вйлечить, ликвидировать кйшель;
J побороть [den Schlaf сон; den Kiim-
mer печаль].
vertreiben* II vt продавать,
сбывать [Waren товары].
vertr6ten* vt 1. заменять, за-
менить [einen erkrdnkten ЬёЬгег за-
болёвшего учйтеля, j-n im Amt когб-л.
по службе]; 2. представлять [eine
Регвбп какбе-л. лицб, eine Firma фйрму,
ein Land страну, die Regierung прави-
тельство, den Wdhlkreis избиратель-
ный бкруг]; защищать [s£ine Ansicht
своё мнёние, вё1пе Griindsdtze свой
принципы, j-s Interdssen чьи-л. интере-
сы, j-s Stdndpunkt чью-л. тбчку зре-
ния]; 3.: j-m den Weg прегра-
ждать кому-л. путь; sich (£>) den
FuB ~ вывихнуть себё нбгу; sich
(D) die Вёте, die Fiifie (nach Йп-
gem Sitzen) 'ч, размять ноги
(после дблгого сидёния); j-m die
Briicke проложить путь кому-л.;
<> die Kinderschuhe -х. выйти из
дётского вбзраста.
Vertreter т 1. представйтель
[1) glanzender блестящий, typischer ти-
личный; diplomatischer дипломатйче-
ский, bevdllmSchtigter полномочный; 2)
des Stdates государства, des Vdlkes на-
рбда, der Агтёе йрмни, eines Betrlebes
предприйтия, einer Ffrma фйрмы, des
Klagers истцй; der (proletarischen) Lite-
ratur (пролетарской) литературы; einer
Lehre учёния; 3) ernennen назначать,
wahlen выбирйть, entsdnden посылйть,
abberufen отзывать]; 2. заместйтель
[des Dirdktors директора, dts Chefs на-
чальника].
Vertretung f 1. представйтель-
CTBO [ttberndhmen взять на себя, auf-
geben отказаться от, niederlegen сло-
жйть с себй, отказаться от]; 2. Пред-
ставйтельство {учреждение)', die
~ leiten возглавлять представи-
тельство; 3. замещение, исполне-
ние обйзанностей; in {сокр,
i. V. или I. V.) исполнйющий обя-
занности... (такой-то) {сокр. и. о.);
in j-s ~ an einer Sitzung teilneh-
men участвовать в заседании в
качестве чьегб-л. заместйтеля.
Vertrieb т сбыт, продажа [von
Waren товаров].
vertrocknen vi (s) 1. засбхнуть,
зачахнуть [die Blume цветбк, der
Baum дёрево]; перен. ВЙСОХНуть
[ein Greis старйк]; 2. зачерстветь,
засбхнуть [die Semmel булка; перен.
j-s Seele чья-л. душй]; lassen за-
сушйть; 3. засбхнуть, высохнуть
[Farben краски, der Schmutz, der Schlamin
грязь].
vertr&deln vt тратить пбпусту
[die Zeit врёмя].
vertrftsten vt обнадёживать
[einen Kranken больнбго; den OlSubiger
кредитбра].
vertun* vt (ис)тратить пбпусту,
без тблку, легкомысленно [das Oeid
дёньги, die Zeit врёмя].
vertuschen vt замйть [einen
Skandal скаидал(ьное дёло)].
verflbeln: j-m etw. ~ обижать-
ся на когб-л. за что-л.; du darfst
ihm s6ine Aufrichtigkeit nicht ~
ты не должен обижаться на него
за егб откровенность.
verflben vt совершать, дёлать;
er hat schon vieles veriibt у негб
уже мнбгое иа сбвести; О eine
b6se Tat ~ совершйть просту-
пок; ein Verbrechen -ч, совершйть
преступлёние.
vertnglimpfen vt опозбрить,
ОСраМЙТЬ [j-n когб-л., j-s Ehre чью-л.
честь].
verunglflcken vi (s) 1. потерпёть
аварию [ein FHigzeug самолёт, ein
Krdftwagen автомобйль]; auf der, mit
der Eisenbahn ~ попасть в же-
лезнодорожную катастрбфу, по-
страдать во врёмя железнодо-
рбжной катастрофы; er ist mit
seinem Verstich (mit seiner Bitte)
vertinglflckt он потерпел неудачу
co своим бпытом (co своёй прбсь-
бой); 2. погйбнуть от несчастного
Случая [ein R^dfahrer велосипедист, ein
B6rgstefger альпинйст, ein Passdnt npo-
хбжий].
verdnreinigen vt загрязнйть
[das Zimmer кбмнату, den Hof двор].
vertnstatten vt 1. изурбдовать
[die Рбскеп das Gesicht бела лицб, die
Maschine sdine Hand машйна егб рУку];
2. исказйтъ, обезобразить; der Neid
(die Wut) verdnstaltete ihr Gesfcht
зависть (йрость) исказйла её лицб.
verfintreuen vt растратить, со-
вершйть растрату [Oeid дёньги,
hdmdes Out чужбе имущество].
verflrsachen vt причинйть
[Schmdrzen боль, Verdrrifi огорчбние;
Schaden убыток, вред, Schwlerfgkeiten
трудности]; einen Aufenthalt ~ быть
причйной задержки; { вызывать,
возбуждать [Streit спор, Arger доейду,
гнев].
verdrteilen vt 1. осуждать [1)
einen Mdnschen чeлoвdкa, eine Tat по-
ступок, j-s Bendhmen чьё-л. поведбние;
2) wdgen Diebstahls за крйжу]; das
Unternehmen war von Anfang an
zum Scheitern venirteilt предпри-
йтие с самого начала было обре-
ченб па неудачу; 2. присуждать
[zu einer Gdldstrafe к денежному штра-
фу]; zu Gefangnis ~ присуждать
к тюремному заключёнию.
vervielfachen vt умножить,
увелЙЧИТЬ [den ProduktidnsausstoB вы-
пуск продукции, die Einktlnite дохбды].
vervielfftltigen vt размножать
[eine Handschrift рукопись].
vervollkommnen 1 vt усовер-
шёнСТВОВЭТЬ [eine Maschine машину,
ein Verfahren епбеоб; sdine Kdnntnisse
свой знания]; Il sich усовершёиство-
ваться; sich in der d6utschen Spra-
che ~ усовершёнствоваться в
немецком языке.
vervollstandigen vt 1. допбл-
НИТЬ [einen Artikel статыЬ, ein Buch
кийгу]; 2. попблнить [eine BGcherdl
библиотеку, eine Mdrkensammlung со-
брание ыйрок]; 3. усовершёнство-
вать; см. vervollkommnen I.
verwachsen*! vi(s) 1.срастаться
[ein zerbrdchener Kndchen сломанная
кость]; er ist mit sdinem Benif
~ он србсся co своёй профессией;
2. заживать И) eine Wiinde рйна; 2)
schtecht плбхо, gut хорошб, leicht легкб].
verwachsen II a 1. зарбеший
[ein Odrten сад]; 2. горбйтый, ИСКрИ-
ВЛёппЫЙ [ein Zwerg кйрлик].
verwahren I vt прйтать, xpa-
НЙТЬ [Briefe письма, Zdichnungen чер-
тежй, Oeid дбньги].
verwahren II sich: sich g6gen
eine Verdachtigung ~ протесто-
вать, защищаться, возражать прб-
тив подозрёния.
verwahrlost запущенный [ein
Odrten сад; перен. die Akten дела];
беСПрИЗбрНЫЙ [Kinder дбти].
VerwAhrung I f (со)хранёние;
О etw. in ~ nehmen брать что-л.
на сохранёние; etw. in ~ geben
отдавать что-л. на сохранёние; etw.
in ~ halten сохранйть что-л.
Verwahrnng II / протёст, воз-
ражёние; О йё£еп einen Verdicht
einlegen протестовать прётив
подозрёния.
verwaisen vi (s) осиротёть [die
Kinder дёти; das Haus дом].
verwalten vt управлять ri) ein
Gut имёнием, ein Haus дбмом; 2) gut
хорошб, schlecht плбхо, geschickt умёло,
trdulich чёстно], Завёдовать [ein Lager
складом, eine WIrtschaft хозяйством,
ein Amt учреждённом].
Verwaiter m управлйющий;
завёдующий; администратор.
Verwaltung / 1. управлёние;
завёдование [ЙЪегпёЬтеп принимать;
j-n betrauen mit D поручить ком^-л.1;
2. администрация, правление; ег
ist in der ~ tatig он раббтает в
правлёнии.
verwandeln I vt превращать
[einen Kristdll in Piilver кристалл в
порошбк, Holz in КбЮе дровё в Уголь;
перен. eine (ernste) Angelegenheit in SpaB
(серьёзное) дёло в шутку]; ich fiihle
mich wie verwandelt я чувствую
себй преображённым; II sich пре-
вращаться [eine Rdupe in einen
Schmetterling гусеница в бёбочиу].
verwindt родственный, блйзкий
[Pflinzen растёшгя, Volker нарбды,
Sprdchen языкй, WIssenschaften науки,
Erschdinungen явлёиия, Gefflhle чувства,
S6elen дУши, 1бёеп идёи, мйсли]; mit
j-m nahe (entfdrnt) ~ sein быть
с кем-л. в блйзком (дальнем) род-
ствё; ~е Kiinste блйзкие вйды ис-
кусства; | схожий; ~е Bestrtbnn.
gen (Anschatiungen) схбжие стре-
млёния (взглйды).
Verwandte т, f рёдственник,
-НИЦа [niher близкий, entfdrnter даль-
ний].
Verwandtschaft f 1. родствб
[des Bliites крбвное; der Sprdchen язы-
кбв, der Idden идёй, der Sdelen душ;
zwditen Orddes вторбй стёпеии]; 2.
рОДНЙ (1) gr6Se болыпёя; mfltterlicher-
seits (по) матеря, vSterlicherseits по
отцу, отцё; 2) versdmmelt sich собж-
рёется].
verwandtschaftlich рёдствен-
НЫЙ [Beziehungen отношения, свйзи,
GefUhle чувства].
verwarnen vt предостерёчь [vor
einer Gefahr or опасности].
verwaschen 1. вьщветший, ли-
нялый [ein Kleid платье, Pdrben краски,
ein Muster рисунок]; 2. Пврен. pac-
пль'шчатый, нейсный; eine -'-e
Auslegung расплывчатая интерпре-
тация; eine ~e Auffassung нейсное
понимйние.
verweben (no сильн. спр. толь-
ко иногда перен.) vt 1. соткать;
sie verw6bte das gdnze Gam она
соткала всю прйжу; 2. сплетать,
вплетать [Gam прбжу]; zwei Melo-
dien sind miteinander verwdben
две мелёдии переплетаются; die
Episode ist geschickt indie Erzah-
lung verwebt этот эпизёд хорошё,
умёло свйзан с рассказом.
verwechseln vt спутать [die
Gummlschuhe галбши; Zwillinge близ-
нецов]; смёшивать (zwei Begriffe два
понятия; Mittel und Zweck срёдство a
цель].
verw6gen 1. отважный, удалёй
[ein R61ter всёдник, ein KSmpfer боёк];
2. смёлый, дёрзкий [ein Plan план,
ein Untern6hmen предприятие, etn Anting
налёт; ein Kerl пёреиь; eine Antwort
отвёт].
verwehen I vt 1. заметать [der
Schn6estnrm die StrdSen выЬга улицы,
der Wind die Spdren im Sand вётер
следй на пескё]; 2. развёять [der Wind
die Wdlken вётер обланё!; II Vi (sj
рассёнваться, исчезать [der Kummer
гбре, печёль], ПроХОДЙТЬ[бег Zor-пгнев].
verwdhren vt запрещать, пре-
пйтствовать; j-m die ТёНпайте ап
einer Её1ег ~ запретить кому-л.
участвовать в празднестве.
verweichlichen vt изнёжить
[Kinder детёй].
verwёigern vt отказывать; j-m
das filnreisevisum ~ отказёть koi;
му-л. в выдаче вйзы на въезд; den
Gehorsam отказаться повино-
ваться; jede Antwort ~ отказаться
отвечать (на вопросы); eine Unter-
redung ~ отказать в бесёде.
verweilen vi пребывать; bei
j-m als Gast ~ быть у когб-л. в
гостйх; О bei einem GedSnken ~
остановиться на (какёй-л.) мысли.
verweint заплаканный [ein Gesicht
лицб, Augen глаза].
Verweis I т замечание, вьь
говор; einen ~ verdienen заслу-
жить выговор; О einen ~~ erhal-
ten, Ьекбттеп получйть замеча-
ние, выговор; einen ~~ einstecken
разг, выслушать, проглотйть заме-
чание; j-m einen erteilen, geben
сдёлать кому-л. замечание, объ-
явйть выговор.
Verweis II т ссылка [auf ein
Buch на какую-л. кнйгу].
verweisen* I vt дёлать выговор,
Внушёние [j-m seine Fr6chheit комУ-л.
за дерзость].
verweisen* II vt 1. отсылать
[an den Dirdktor к дирёктору]; 2. дё-
лать ссйлку [auf eine Bdchstelle на
какбе-л. мёсто в кнйге]; 3. ВЫСЫЛАТЬ,
ИЗГОНЙТЬ [j-n des Landes когб-л. из
страны, der Stadt из гброда].
verwelken vi (s) 1. завйть [die
Bliime цветбк]; 2. перен. уВЯДЙТЬ
[das Gesicht лицб].
verwenden* и по слаб. спр. 1
vt 1. тратить, употреблйть iGeid
ffir die Rdise (auf der Rdise) дёньги на
поёздку (во врёмя поёэдки, в путй);
Zeit гит Ldsen врёмя на чтёние; Sdide
zum, fitrs Kleid шёлк на плётье]; упо-
треблйть, применйть, испбльзовать
[Zutaten zu Spdisen приправы в пйщу;
перен. einen (speziflschen) Ausdruck
(специфйчное) выражёние]; etw. ZU
seinem Nutzen ~~ употребйть
что-л. в свойх интерёсах, испбль-
зовать для себй; das ist nicht
mehr zu ёто ужё не мбжет
быть испбльзовано, ёто не годйтся
для употреблёния; viel FleiU auf
eine Arbeit ~ прилагать мнбго
усёрдия в раббте; 2.: er verwandte
кёшеп Blick, kein Auge vom Mad-
chen он не спускал глаз с дёвуш-
ки; II sich ходатайствовать, про-
СЙТЬ [beim Ministdrium пёред министёр-
ством; fiir einen Kolldgen за сотруд-
ника, за коллёгу]; sich fiir ein Ver-
fahren выступать за, отстаивать
какбй-л. спбсоб, мётод.
verwerfen* I vt 1. забрбсить
[einen Ball мяч]; 2. ОТВёрГНуТЬ, OT-
брбсить [einen Antrag предложёние,
einen Rat совёт, einen Geddnken мысль,
eine frrlehre лжеучёние]; die Berufung
wurde verw6rfen юр. кассацибнная
жалоба была отклонена; II sich
Коробиться [Brdtter дбски, eine Tdr
дверь].
verwerflich 1. негбдный (eln
Mfttel срёдство]; 2. дурнбй [eine
Absfcht намёрение, eine Hdndlung по-
ступок].
verwerten vt 1. испбльзовать
[Alteisen желёзный лом, Abfall отбрбсы;
Speisereste остатки пйши]; 2. реали-
зовать [eine Erfindung изобретёние,
einen Verbdsserungsvorschiag рационали-
заторское предложёние].
verwesen vi (s) 1. разлагаться
[eln Kadaver труп, пёдаль]; 2. ГНИТЬ,
тлеть (der Danger навбз, удобрёиие;
dlte Bdlken стёрые балки].
verwickeln vt 1. спутывать, за-
путывать (Gam прйжу|; перен. за-
путывать [einen Fail дёло); 2. перен.
замёшивать, впитывать; j-n in eine
Geschichte ~ впутать когб-л. в
какую-л. истбрию.
Verwick(e)lung / 1.осложнёние
[1) Internationale междунарбдное, poli-
tlsche политйческое, diplomdtische дж-
пломатйческоеJ; 2. завйзка [im Romdn
в ромёне, im Schdusplel в пьёсе].
verwildern vi (s) 1. (о)дичать
[die Kdtze кбшка; перен. ein Mensch
человёк]; 2. ДИЧЙТЬ, зараСТЙТЬ lein
Gdrten сад].
verwinden* vt забыть [den Groll
злость, den Schmerz боль, гбре, die
KrSnkung обйду, den Verlfist тяжёлую
потёрю, утрёту].
verwirken vt лишйться [j-s Liebe
чьей-л. любвй, j-s Vertrauen чьегб-л.
довёрия, sdine Freiheit (своёй) своббды);
sein Leben поплатиться жизнью.
verwtrklichen vt осуществлять,
проводить В ЖИЗНЬ [efne Absicht на-
мерение, einen Plan план, eine Idde
идёт].
verwirren vt 1. спутать, запу-
тывать [Garn прйжу, das Haar вблосы];
2. сдёлать непонятным, запутать
[Begriffe поийтия]; 3. Смутить [einen
Mdnschen человёка].
Verwirrung У 1. путаница, за-
мешательство [1) herv6rrufen, veriir-
sachen вызывать; 2) herrscht царйт);
2. смущёние, замешательство; О in
~ geraten прийти в замешатель-
ство.
verwischen I vt 1. стирать [eine
Unterschrift пбдпись; eine Z6ichnung ри-
сунок]; 2. перен. заметать, стирать
[die Spiiren eines Verbrechens следы npe-
ступлёния]; затушёвывать, замазы-
вать [die Kldssengegensfltze классовые
противоречия]; die Erinnerungen an
die Jiigendzeit sind verwischt вос-
поминания юности стёрлись, .из-
гладились; der linangenehme Ein-
druck wiirde bald verwischt не-
прийтное впечатлёние скбро изгла-
дилось, исчёзло; II sich стерёться,
ИСчёзнутЬ [die Grdnzen гранйцы, die
Kontiiren кбитуры].
verwittern vi (s) вывётриваться
[Fdlsen скалы].
verwittert 1. вётхий [eine Hfltte
хижина; ein Оёпкта! пймятник]; 2.
изборождённый морщинами, мор-
щинистый [ein Gesicht лицб].
verwitwet овдовёвший; ein -x-er
Mann вдовёц; eine ->~e Frau вдова.
verwOhnen vt баловать и) das
Kind ребёнка; 2) durch Geschdnke no-
дйрками].
verwChnt 1. избалованный [ein
Kind ребёнок]; ein vom Schicksal --er
Mensch баловень судьбй; 2. изнё-
женный [ein GeschOpf существб]; изы-
сканный, утончённый [ein Geschmdck
вкус].
verwdrfen дурной, пбдлый, раз-
вращённый; отвёрженный [ein
Mensch человёк].
verworren 1. беспорядочный
[die Flucht бёгство]; ein "-es Gesch^i
беспорйдочные выкрики; 2. сбив-
чивый, путаный [eine Ausfflhrung
изложёние]; 3. запутанный; die Lage
ist -v положёние запутанное;
О ein ^er Kopf разг, путаник.
verwflndbar уязвйМЫЙ [eine St611e
мёсто].
verwiinden vt ранить [i) tsdfich
смертельно, leicht легкб, schwer. тяжелб;
2) einen Solddten солдата; перен. j-s
S6ele чью-л. душу; 3) an der Front на
фрбнте; mit der Wdffe оружием; перен.
mit Wdrten словами].
verwtindern sich (Qber 4) уди-
вляться кому-л., чему-л.; es ist
(nicht) zu -x. это (не)удивйтельно.
Verwtindete m, f раненый, -ная
[bcrgen подбирать; спасать, прйтать!.
Verwdndung / ранёние; см.
verwiinden 1).
verwdnschen vt проклинать
[einen Verrater измённика, eine Mfssetat
злодеяние; sein Schicksal свою судьбу].
verwtirzeln vi (s) 1. глубоко
укореняться [eine Gewdhnheit in j-m
привычка в ком-л.]; 2. СраСТЙСЬ, быть
крбвно связанным [mit der Heimat
с рбдиной].
verwdsten vt 1. опустошать,
разорять [das Land страну, das Feld
пбле]; 2. подорвать, погубйть [s6ine
Gesundheit (своё) здорбвье]; sdine Kraft
подорвать свой силы.
verzagen vi унывать, отча-
иваться [bei einem MfSerfolg при ие-
удйче].
verzfthlen sich просчитаться,
обСЧИТатЬСЯ [1) der Kassferer кассйр,
der Schiiler ученйк; 2) beim Addieren
при сложёнии].
verzanken sich рассориться
[zwei Ргёипбе два др^га].
verzaubern vt заколдовать; за-
чаровйть.
verzftunen vt обносить забором
[ein GrundstGck земёльный участок].
verzehren I vt съедать [sein
Abendbrot свой ужии]; j-П mit den
Augen пожирать когб-л. гла-
зами; 11 sich изводйться [vor Кйт-
mer от гбря, vor Sehnsucht от то-
скй].
verzehrend изнуряющий [ein
F'eber лихорйдка, eine Krdnkheit 60-
лёзнь].
verzAichnen vt 1. записать,
составить СПИСОК [das Inventar инвен-
тарь, die Prdise цёны]; 2. перен. ОТ-
МСТИТЬ [einen Erfdlg успех, удачу, einen
Sieg побёду].
Verzeichnis n 1. список, ведо-
мость [D (dn)vollstSndiges (не)пблный,
Iflckenhaftes с прбпусками; 2) der Anwe-
senden присутствующих, der Namen
имён, фамилий; der (vdrliegenden) Bficher
(имёющихся) книг; 3) dufstellen, zusam-
menstellen составлять, fiihren вести,
kontrollleren проверйть, vdrlegen пред-
ставить]; ein -x, anlegen завестй
список; im ~ Auffiihren (enthalten)
указать (содержаться, быть ука-
занным) в спйске; О ins auf-
nehmen включить в спйсок; 2.
ОПИСЬ [des Inventars инвентаря]; 3,
указатель [bibliographisches библио-
графйческий]; ein der im Buch
vorkommenden NA men указатель
упомйнутых в кнйге имён; ein ~~
des fnhalts (eines Bitches) оглавле-
ние (в кнйге).
verzeihen* vt прощать, изви-
нять; j-m eine Krankung (einVer-
gehen) 'x, простйть кому-л. обйду
(проступок); ~ Sie! простите!,
извинйте!; das ist nicht zu это
непростйтельно.
Verzeihung /прощение [eriangen
получить, добйться]; bitten (flehen)
um ~ просйть прощения (молить
о прощении); j-s -v. erbitten до-
бйться чьегб-л.прощения;(ich bitte
um) ~! простите!, прошу проще-
ния!, извинйте!
verzerren vt искажать [ein Bild
картйну, GesichtszQge чертй лица; den
Mund рот; перен. die Wahrheit правду].
verzetteln I vt растрачивать
[sein Geld свой дёньги, seine KrSfte
свой сйлы]; II sich разбрасываться;
sich in Kleinigkeiten ~ размёниг
ваться на мёлочи, по мелочам.
verzichten vi отказаться [auf
ein ОезсЬёпк от подйрка, auf ein Ver-
gnflgen от удовбльствия; auf ein Recht
от прйва].
verziehen* I vt 1. морщить [das
Gesicht лицб]; СкриВЙТЬ, кривить [den
Mund рот]; О кёте Miene не
подавать вйду; 2. избаловать [ein
Kind ребёнка]; II vi переезжать,
переселяться [in eine andere W6h-
nung в другую квартйру, in eine
andere Stadt в другбй гброд]; III sich
1. Проходить [der Schmerz боль;
das Gewitter гроза]; 2. рассёи-
ваться [der Nebel туман]; ich verziehe
mich разг, я испаряюсь; 3. корб-
биТЬСЯ [ein Brett доска].
verzieren vt отделывать, укра-
шать [D ein Kleid плётье; die Hausfront
фасад дбма, eine Wdhnung квартйру;
2) mit D чем-л.].
verzinnen vt лудить [einen K£ssel
котёл].
verzinsen I vt платйть процён-
ты; die Bank verzinst das KapitAi
банк платит процёнты за (влбжен-
пый) капитал; II sich давать про-
цёнты [die SpArkasseneinlagen вклёды
в сберегательной кёссе].
verzBgern I vt затягивать, за-
медлить [ein Geschaft дёло, ein Biu-
vorhaben строительство; eine Antwort
отвёт]; II sich затянуться; см. ver-
zOgern I.
verzollen vt оплачивать пошли-
НОЙ [eine Imp6rtware импортный товёр],
Verziig I tn промедлёние, за-
тяжка; 6hne ~ немёдленно, безот-
лагательно; es ist Gefahr im ~
промедлёние опасно; J просрбчка;
О mit der Zahlting in ~ gertiten,
kdmmen просрочить платёж.
Verziig II tn переёзд (на дру-
гую квартйру); bitte bei ~ mit
пёиег Adressezuriickzusenden вели-
чав переёзда (адресата) . прёсьба
вернуть с указанием нового Адре-
са (пометка на письмах).
verzweifeln vi (h, s) 1. поте-
рять надёжду, отчаиваться [an der
Gendsung на выздоровлёние, an der Rdt-
tung на спасёние]; er ist verzwAifelt
он в отчаянии; 2. разочароваться
[am Leben в жйзни, an einem M€nschen
в человеке].
verzweifelt 1. отчаявшийся [ein
Mensch человёк];еЙ1 xer Blick взгляд,
пблный отчаяния; 2. отчаянный
[ein Kampf бой, борьбё, ein Unterndh-
tnen предприятие; ein Spieler игрбк].
Verzweiflung / отчаяние; in,
vor, aus x etw. tun сдёлать что-л.
в отчаянии, от отчаяния; О zur
•х bringen приводйть в отчаяние.
verzweigen sich разветвлйться
[ein Ast сук; перен. eine Handeisgesell-
schaft торгбвое ббщество].
verzwickt разг, запутанный
[eine Geschichte истбрия], слбжный
[eine Aufgabe задача].
verzwiefachen vt удваивать
[eine Zahl числб; die Produktidn про-
дукцию; die Anstrengungen усилия].
Vesper I'vts.j / 1. полдник; etw.
zur, als -x 6ssen закусить что-л.
в полдень; 2. рел. вечерня.
Vestiv [ve--] т Везувий.
Veto ['ve:to:[ п вето, запрещение;
sein -х zuriickziehen снять своё
вето; О sein х einlegen (g6gen А)
наложить вето (на что-л.).
Vetter т двоюродный брат.
Vetternwirtschaft У семей-
ственность, кумовствб II) ibschaffen
покбнчить с, besditigen устранйть; 2)
herrscht царит].
vgl. vergleich(e) ср. сравнй; vgl.
S. 30 ср. стр. 30.
vH vom Hundert со ста, процент;
8 vH jahrlich 8°/0 годовых.
Vh = Vdlkshochschule.
via['vi:a:[ prdtpiWaren (Brief e)nach
Leningrad x Moskau senden по-
сылать товары (пйсьма) в Ленин-
град чёрез Москву.
Vieh П СКОТ [zfehen, zQchten раз-
водить, выращивать, halten держать,
huten пасти, fQttern кормйть, mSsten
откармливать, schlachten колбть, рёзать;
zur TrSnke fQhren водить на водолбй];
das ~ wdidet auf der Wiese скот
пасётся на лугу.
Vieh||bremse /слепёнь; xherde
/ стадо; см. Нёгйе.
viehisch разг, скотский [eine
Behandlung обращёние, eine Hindlung
поступок].
Viehljseuche У эпизоотия; х stall
т хлев; xstand т поголовье
Скота [1) heben поднять, увелйчить;
2) Ullt надает, steigt растёт]; wa-
gen т вагон для (перевозки) скота,
теплушка; xweide У выгон; х-
ZUCht У ЖИВОТНОВОДСТВО [entfdlten,
entwickeln развивать].
Viehzuchtfarm f животновод-
ческая фёрма.
viel 1. МНОГО [D Brot хлеба, Zticker
сахара; Fldude рёдости; Zeit врёмени;
2) arbeiten работать, sprechen говорить];
х Giites, -'-es Qute много хоро-
шего; (nicht) хе Menschen (не-)
мнбго народу; wie хе Male?
скблько раз?; хе Male мнбго раз;
gleich х(е) одинаковое колйчество;
s6undso х стблько-то; der Fall
wiirde х besprochen об этом
случае много говорйли; { много,
чйсто; er kam х zu uns он часто
приходйл к нам; о ~en Dank!
большбе спасйбо!; х Vergniigen!
желаю повеселйться!; х Gluck*
желаю счастья!; das hat х zu
sagen ёто говорйт о многом; ег
fragt -х, danach! ирон, бчень ему
(это) надо!; mit ihm ist nicht x los
он ничегб соббй не представляет;
2. (на)мнбго, гораздо, значйтельно
[Ьёэвег лучше, mehr ббльше, rdicher
богёче]; ~ lieber (etw. tun) зна-
чйтельно охотнее (что-л. дёлать);
j-n х lieber haben гораздо больше
любить когб-л.; er weiB х mehr
als du он знает намнбго ббльше
тебя, чем ты; (all) zu х, х zuvtel
слйшком мнбго; х zuw6nig слйш-
ком мало; um xes grOBer намного
ббльше; О х zu gut слйшком
хорошо; das ist ein bfBchen -x это
уж слйшком; Зд -xes мнбго, мно-
гое; •xes bringen (er!6digen, er-
zahlen) мнбго принестй (сдёлать,
рассказать); -xes ЬевргёсЬеп о мно-
гом переговорить; in xem hat ег
fecht во мнбгом он прав; mit •xem
bin ich einverstanden co многим я
согласен; 4л хе многие; хе Stu-
denten (Volker, Bucher) многие
студенты (народы, книги); ~е
tinserer Fliisse мнбгие из наших
рек; in "~en Fallen во многих
случаях; ~е sagen (d6nken), daB...
мнбгие говорят (думают), что...;
das ist einer, wie es -v-e gibt это
один из многих, таких, как он,
много.
vielartig многообразный [Erschei-
nungen явлёния, F311e случаи].
Vielbankarbeiter т многоста-
нбчник.
vieldeutig многозначный [ein
Wort слбво].
Vieleck п мат. многоугольник.
vielerlei различный, разнообраз-
ный; ~ Bucher (Fragen, Plane)
различные, разнообразные книги
(вопросы, планы); auf ~ Art раз-
ными способами.
vfelfach I а многократный [eine
Bitte прбсьба); ein ^er Millionar
архимиллионер; II adv 1. много
раз, неоднократно, часто [etw. finden
что-л. находить, etw. sehen что-л. ви-
деть]; sein NAme wird ~ genannt
егб ймя часто упоминается; 2. сто-
рицею, во много раз больше [ье-
Idhnen вознаградить, einen Schaden
ersdtzen возместить убыток].
Vielfache п мат. кратное; О
um das um ein -x-s vergrOBern
увеличить во мнбго раз.
Vielfalt / многообразие [der an-
gewandten Methdden применяемых ме-
тодов].
vielfaitig разнообразный, мно-
гообразный [Erschdinungen явлёния;
Gerausche звуки, шумы]; разносто-
ронний [Inter6ssen интерёсы].
Vielfrafi т 1. разг, обжбра; 2.
росомаха.
vielgestaltig разнообразный,
многообразный [Madnahmen меропри-
ятия].
Vielheit f мнбжество, большое
колйчество [der Er6ignisse событий;
der Mitteilungen сообщений].
vieljahrig многолетний [Pfianzln
растения].
vielkSpfig многочисленный,
МНОГОГОЛОВЫЙ [die Menge толпа, die
Gesellschaft ббщество, компания],
vielleicht может быть, возмбж-
но, пожалуй; ich habe mich ~
geirrt я, возможно, ошйбся; ~
kommt er noch может быть он
ещё придёт; ~ hast du auch recht
пожалуй, ты прав; ~ werden Sie
so gut sein, es mitzunehmen? не
будете ли вы так добрй эахва-
тйть это?; ~ eine Tasse Тее? не
хотйте ли чашку чаю?; ~ ver-
schlaft er (gar) noch den Zug чего
доброго, он ещё проспйт поезд.
vfelmals не раз, много раз [j-m
schreiben писёть кому-л., j-n crhmein
напоминать кому-л.]; danke -х.! бОЛЬ-
шбе спасйбо!; ich bitte Sie ~ um
Entschiildigung! очень прошу меня
извинйть!
vielmehr напротив (тогб), ско-
рее; ...nein, ich wiirde ~ sagen,
daB er fleifiig ist ...нет, я скорее
сказал бы, что он прилежный.
VielnationalitStenstaat т мно-
гонациональное государство.
vielsagend многозначйтельный
[ein Blick взгляд, ein Lacheln улыбка].
vielseitig 1. многосторонний
[ein Prisma призма]; 2. ПврвН. раз-
носторонний [ein Gelehrter учёный;
die Auswertung (einer Erfindung) испбль-
зование (открйтия)]; многосторонний
[ein Vertrag договбр].
vielsprachig многоязычный [ein
Land страна].
vielversprechend многообещаю-
щий [Perspektiven перспективы, ein
Anfang начало; ein Taldnt талйнт].
Vielweiberei f многоженство,
полигамия.
Vielwisser m разг, всезнайка.
Vielzahl / масса, большое ко-
лйчество [von Fabriken фабрик; von
Privilegien привилегий].
vier четйре; см. acht; О auf
alien ~en на четвереньках; er
kann nicht bis ~ zahlen он не
умён; tinter ~ Augen Sr c
глазу на глаз.
Vier f число четыре; четвёрка;
см. Acht I.
Viereck n четырёхугольник.
viereckig четырёхугольный [ein
Tisch стол].
Viererreihe /четвёрка (в строю,
в колонне no четыре человека
в шеренге); sich in x.n aufstellen
встать, построиться по четыре
человёка; die -x.n zerstdren нару-
шить строй шеренги.
vierfach вчетверо [etw. zusam-
menfalten сложйть что-лЛ.
Vier||fflB(l)er т зоол.четверонб-
гое; -x-gespann п четвёрка (ло-
шадёй).
vierhdndig муз. в четыре рукй
[Klavier spielen играть на ройле].
vierhundert четыреста.
vier| kantig четырёхгранный [ein
Barren брус]; -x.k6pfig (СОСТОЯЩИЙ)
из четырёх человёк [ein Ausschufl
комиссия].
viermal четыре раза; четыре-
жды.
viermalig четырёхкратный.
vierschrotig неотёсанный [ein
Btfrsche парень].
Viersitzer т четырёхмёстный
автомобиль; четырёхмёстный са-
молёт.
viert: zu -х, sein быть вчетвером,
vierte четвёртый; см. achte.
Viertel п 1. чётверть, четвёр-
тая часть [eines Stocks кускй; vom
Oewinn выигрыша]; drei -х, des Wёges
три чётверти пути; es ist (ein) -х,
nach eins (врёмя) чётверть второ-
го; es ist (ein) -x, (auf) eins (врёмя)
чётверть пёрвого; es ist (ein) -x,
vor acht (Uhr) (врёмя) без чётверти
восемь; es ist drei -x. fiinf (врёмя)
без чётверти пять; es ist fiinf Mi-
miten vor drei -x. acht (врёмя) без
двадцати восемь; 2. квартал, район
[einer Stadt гброда].
Vierteljahr п квартал, чётверть
года.
viertens в-четвёртых, на чет-
вёртом мёсте [etw. erwShnen упомя-
нуть что-л.].
vierzehn четырнадцать.
vierzehnte четырнадцатый; см.
achte.
vferzig сорок.
Vierziger т мужчйна в вёзрасте
от сорока до пятйдесяти лет; о
er ist hoch in den -x-n, er ist ein
hoher -x. ему далекё за сорок (лет).
vferzigste сороковой.
Viietnam п Вьетнам; Demo-
kratische Republik Vietnam Де-
мократйческая Республика Вьет-
нам.
Vietnamese т вьетнамец.
Villa ['vx-j / дача, загородный
дом, вйлла.
violett [vi--] фиолётовый [die
Farbe цвет].
Violine [vi--] / скрйпка; -х spie-
len играть на скрйпке.
Viper ['vi-J / гадюка.
virtues [vir-] виртуозный, ма-
стерской [ein Sanger певёц, ein Schau-
spieler актёр, das Spiel игра].
Visier [vi--] n 1. ист. забрало;
О mit 6ffenem -x kampfen бо-
роться с открытым забралом, в
открытую; 2. воен, прицёл.
Vision [vi--] / видёние.
Visitation [vi--] / осмотр,обыск
[des Gepkcks багажё].
Visum [vi:-] П вйза [1) ert6ilen
выдавать, verweigern отказывать в
выдаче; 2) fflr die Einreise на въезд,
fflr die Ausreise на выезд], разрешё-
ние [fflr die Einfuhr иа ввоз, fflr die
Ausfuhr на вывоз].
vital [vi--] 1. живйтельный [eine
Kraft сила]; 2. перен. жйзненный;
eine xe Frage актуальный вопрос.
Vitriol [vi--] m, n купорёс.
v. J. vorigen Jahres прошлого
года.
Vlies n руно; das goldene -x
золотое руно.
v. M. vorigen Monats прошлого
мёсяца.
v. о. von 6Ьеп свёрху.
Vogel т ПТЙЦЭ [1) langen ловить,
поймать* halten держйть, fliegen lassen
выпускать (на вблю); 2) nistet вьёт
гнездб, briitet сидит на ййцах, wird
flflgge оперяется, fliegt летает, летйт,
pfeift свистйт, singt поёт, zwitschert
щебёчет]; im Herbst ziehen die,
Vogel nach Siiden ёсеныо птицы
улетают, летйт на юг; о ein 1ёк-
kerer, leichtsinniger -х, разг, лег-
комысленный, ветреный человёк;
der -х, ist auf den Leim, ins Garn ge-
gangen! разг, попалась птичка!; О
du hast wohl einen ~ груб, у тебя,
видно, не все дома; er hat den ~
abgeschossen разг, он превзошёл
всех; frifi -х., odor stirb! хоть умри,
но сделай!
Vogel pl от Vogel.
V6gel||beere / рябйна (ягода);
-x.fdnger т птицелов.
vogelfrei юр. вне закёна; j-n
fiir -х, erklaren объявить когё-л.
вне закёна.
Vogelkirsche / черешня.
V6gel||perspektive, -x-schau:
etw. aus der -^-perspektive, aus
der -x.schau bedbachten наблюдать
что-л. с птичьего полёта; -x-scheu-
che f чучело; -x-steller m см.
Vogelfanger.
Vdgel-Straufi-Politik f полйтика
самоуспокоения, самообмана.
Vogelzucht f птицевёдство.
Vogesen [vo--] pl (горы) Bo-
гёзы.
Vogt m ист. смотрйтель, на-
мёстник, управйтель.
Vokabel Ivo--] f (отдельное)
слбво; -x-n 1ёгпеп учить слова.
Vokal [vo--] т лингв, гласный
(звук).
Vokatfv ['vo:-] т грам. зватель-
ный падёж.
Vol = Volumen.
Volk П нарёд (1) fr£ies своббдный,
unterjdchtes угнетённый; werktatiges
трудящийся; 2) verskldven поработать,
befr&en освободить; befr^gen олрйши-
вать]; das ganze -х весь народ; Q
das jiinge ~ молодёжь; das kldine
дети; fahrendes -х. странствую-
щие артйсты.
Vdlkerj;beschreibung / этногра-
фия; ~bund т ист. Лига наций;
~freundschaft / дружба нарёдов;
~kunde / этполёгия; beschrdibende
~kunde этнография; -x-recht п
междунарёдное право.
vSlkerrechtlich оснёвапвый на
междунарёдном праве.
vSlkerrechtswidrig противоре-
чащий междунарёдному праву.
Vblkerschaft / народность.
VSlker||verstSndigung / взаимо-
понимание мёжду нарёдами; согла-
шёние мёжду нарёдами; ~wan-
derung / ист. переселёние на-
рёдов.
Vdlksifabstimmung / всенарёд-
ное голосование, плебисцйт; ~ac-
tion / всенародный акт; -x-befrag-
ler т активйст по сбёру пёдпи-
сей средй населённа; 'xbefragung
/ всенарёдный опрёс, реферёндум;
-x-befreiungsarmee / нарёдно-
-освободйтельная армия; -x-begei:-
ren п вёля нарёда; eine Kundge-
bung des ^begehrens демонстра-
ция, проявление воли нарёда; -x-be-
wegung / всеиарёдное движёние;
-x-bildung /нарёдное образование;
-x-biicherei / нарёдная библиотёка;
-х demokra tie / 1. нарёдная демо-
кратия; die Lander der ^demokra-
tie страны нарёдной демократии;
2. страна нарёдной демократии.
vdlksdemokratisch нарёдно-де-
мократйческий [ein Land страна, das
Systdm система].
voikseigen (сокр. VE) нарёдный,
являющийся собственностью на-
рёда [ein Betrieb предприятие, завбд,
ein Out имёиие, Gut сббствеииость]; ~
wёrden стать нарёдной сёбствен-
ностыо, перейти в сёбственность
нарёда.
VolkSileigentum п (все)нарёдное
достойние; -xeinkommen п нацио-
нальный дохёд; -xentscheid п ре-
шёние нарёда, результат нарёд-
ного голосования; ~gut п (сокр.
VE-Gut) нарёдное имёние; -x-hoch-
schule / (сокр. Vh) нарёдное вью-
щее учёбное заведёние; 'x-kam-
mer / народная палата (парла-
мента ГДР); -x-kongrefi т все-
народный съезд; -x-kunstgruppe/
кружёк худёжественной самодея-
тельности [wirkt mit участвует];
-x.kflnstler т нарёдный артйст;
О ^kiinstler der UdSSR нарбдный
артйст СССР; xmann m пред-
ставитель интересов народа, из-
бранник народа; -xpoiizei f нарбд-
ная полйция; -xrat т народный
совёт.
voHtsreich многолюдный [ein
Stddtbezirk райбн гброда].
Vdlks||repubHk f парбдная рес-
публика; -^schicht f слой насе-
ления; -xschule/народная шкёла;
'xsolidaritat f солидарность на-
родов; -xstamm т племя; -xtracht
/ национальный костюм.
vdtkstflnrtich народный [eine
Tracht костюм, ein Tanz тёнед]; На-
рбдный, популйрный [ein Lied песня];
О etw. -х птёсЬеп популяризиро-
вать что-л.
V<3ks||verbraucli т нарбдное
потреблёние; -xverbundenheit /
тесная связь с народом; -xvertre-
ter т нарбдный представитель,
депутат; -хweise / нарбдная ме-
лбдия; 'x.wirtschaft f нарбдное
ХОЗЙЙСТВО [1) organisferen организовать;
2) erwditert sich расширяется, растет].
Vdlkswirtschaftslehre / поли-
тйческая эконёмия.
VdlkszShlung / перепись на-
селёния.
Voll I а 1. пблный [ein Otas ста-
кён, etn МаВ мёра, der Mund рот]; der
Saal war ganz -x зал был биткбм
набйт; ein ТёНег -х Snppe пблная
тарелка супа; ein Gesicht -xer
S6mmersprossen всё лицб в вес-
нушках; о mit -x-en Handen
§4ben, spenden раздавать щедрой
рукбй; aus dem -xen schOpfen
имёть (что-л.) в изобилии, жить
богато; 2. перен. пблный, охва-
ченный чем-л.; -х. Bewtmderung
(Liebe) пблный восхищёния (люб-
ви); -xer Frende преисполненный
рёдости; 3. пблный, толстый fetn
Gesicht лицб, etn Mensch человёк];, 4.
пблный, абсолютный [Stille типтиё,
OewfBheit уверенность, Gtfick счйстье,
OnabhJngigkeit незавйсимость]; die хе
Wahrheit сущая правда; bei -xer
Besinnung в полком сознании; пп-
ter 'xer Kdnntnis der Sache с пбл-
ным знанием дела; im -xen Sinne
des W6rtes в пблном смысле слбва;
in -xem Ernst вполне серьёзно;
5. пблный, неогранйченный [Frei-
heit своббда, Macht власть, Vertrauen
довёрие]; mit xem Recht с полным
правом; 6, пблный, окончательный
[ein Sieg побёда, ein Eridlg успёх];
7. пблный, наивысший [der feinsatz
ставка (в карт, игре)]; in -xer Bliite
в пблном цвету; mit -xer Kraft
drbeiten работать изо всех сил;
8.: -xer Flieder махрбвая сирёнь;
-хе Nelken махрбвая гвоздика;
'xes Haar пь'ппные, густые вбло-
сы; mit -xen Segelti на всех пару-
сах; ein -xes Jahr цёлый, пблный
ГОД; 11 adv пблнОСТЬЮ [l)etw. aner-
kennen признавать что-л.; 2) dinstehen
fiir А ручаться за]; Q -х und ganz
целиком и пблностью; ёПе Hande
-х zu tun haben (mit D) быть за-
нятым по горло, имёть мнбго хло-
пбт (с чем-л.); <*> j-n nicht fiir -х
ansehen, пёЬтеп не смотрёть на
когб-л. серьёзно, не считаться с
кем-л.; ich habe die Nase -x! груб.
с менй достаточно!; den Mund gem
-x пёЬтеп разг, любить похва-
статься.
volt I отделяемая глагольная
приставка, указывает на напол-
нение; vollgiefien наполнить (ста-
кан и т. п.у, И неотделяемая
глагольная приставка, указы-
вает на завершение действия:
volfffihren осуществлять, совер-
шать; volHrnden завершать.
vollatrf вдбволъ; er hat -х zu
1ёЬеп у негб мйсса дёнет; j
вполн-ё; das geniigf -х этого впол-
нё достаточно; { по гбрло; er ist
-х beschaftigt» er hat -x zu tun он
занят по гбрло, хлопот у негб по
гбрло.
Vdttbart т окладистая борода.
V6Hbauer nt крестьянин, вла-
деющий пблным, неразделённым
участком земли.
V61R>elastung f пблная нагруз-
ка [efrier Mjsvfrfrre машйныК
vdllberechtigt 1. полноправный
[ein Bflrger гражданин, ein Famflien*
mitglied член семьи]; 2. ПОЛНОМОЧ-
ный, имёющий все полномбчия
[ein Vertr^ter представйтель].
Vollbeschgftigung / эк. пблная
занятость.
vollbltltig полнокровный [ein
Mensch человёк].
vollbrlngen* vt совершать [eine
Heldentat пбдвиг].
Vollbringer т исполнитель.
Volldampf т пблный ход [ein-
schalten включёть]; mit •*- fahren
ёхать на всех парах; mit ~ arbei-
ten раббтать полным хбдом.
vollenden vt завершить [ein
Werk дёло], закончить |ё1пеп Brief
письмб, einen Satz предложение].
vollendet совершённый, завер-
шённый; j-n vor eine -x-e Tatsache
stellen поставить когб-л. пёред
совершившимся фактом.
vollends совершёнио, совсём;
eine Arbeit ~ erl6digen выполнить
всю раббту; -х., daB... тем бблее,
что...; -v. wenn... тем бблее, ёсли...
voller см. voll.
vollfdhren vt 1. совершйть, сдё-
лать [eine HSidentat пбдвиг]; осуще-
ствить, совершйть, выполнить [ein
Werk дёло]; 2. уСТрОИТЬ [Liirm шум,
einen Skanddl скандал].
Vdllgas п пблный газ; о g6-
ben разг, а) дать полный газ;
Ь) удрать.
vdllgepfropft, v611gestopft бит-
ком набЙТЫЙ [ein Wagen вагбн]; von
Menschen биткбм набйт народом.
v611gdltig полноцённый [ein Er-
satz аамёна]; ПОЛНЫЙ [ein Beweis до-
казательство]; er hat einen ~en
Anspruch darauf он имёет на это
пблное право.
vCllig I а пблный, совершённый
[Wfndstille штиль; Frdiheit своббда,
Wiederhcrstellung восстановлёиие, Un-
kenntnis незнание]; II adv ПОЛНОСТЬЮ,
СОВершёнНО [1) dusschlieBen нсклю-
чйть, vernichten уничтбжнть; 2) lintaug-
lich негбдный]; das ist -х. belAnglos
ёто совершёнио неважно, это не
имёет (никакого) значёния; { впол-
нё; das geniigt этого вполнё
достаточно.
vdllinhaltlich пблностью, цели-
КОМ [einen Beschltift annehmen при*
пять решёние].
volljahrig совершеннолетний
(ein Mensch человёк]; werden
стать совершеннолетним, достиг-
нуть совершеннолетия.
vollkommen I а 1. пблный [eine
&inigung согласбваиность; ein Mifiver-
standnis недоразумёиие]; sie ist (noch)
ein ^es Kind она (ещё) совсём
ребёнок; 2. совершённый, высший
[Schdnheit красота]; II Cldv ВПОЛНё
(begr6ifen понимать, wGrdigen оценить,
verz6ihen прощёть], СОВершёнНО [mffl-
verstehen преврётио понимать].
Vollmacht / 1. полномбчие
[1) lineingeschrdnkte неограниченное,
wditgehende ширбкое; 2) liberschreiten
превышать]; j-n mit ~ ausstatten
облёчь когб-л. полномочиями; in -х.
z6ichnen подпйсывать как уполно-
моченный, по довёренности; о -х.
gёbeп давать, предоставлйть пол-
номбчие; 2. ДОВёренНОСТЬ [ausstellen
выдавать, vdrlegen представлять, vdr-
zeigen предъявлять].
Vollmilch / цёльное молокб.
Vollmond т полнолуние.
vdllpfropfen vt набивать (до
отказа).
vollschlank предрасположенный
К полнотё [eine Frau жёнщина]; eine
-x-e Figiir статная фигура.
vdllstSndig I а пблный, абсо-
лютный (Angaben данные; Einsamkeit
одиибчество, Riihe покби]; II adv CO-
вершённо, совсём [gesdnd здорбвый,
neu нбвый, klar ясный].
VollstSndigkeit f полнота, тбч-
НОСТЬ [dnstreben стремиться к, еггёь
chen, erzfelen достигать]; der -х. hal-
ber ради, для тбчности.
vollstopfen vt набивать (до от-
каза).
vollstr6cken vt юр. приводйть
В исполнёние [ein Urteil приговбр].
Volltreffer т воен, прямбе по-
падание.
Vdllversammlung / плёнум,
генеральная ассамблея.
vdllzShlig в полном составе,
пблностью; die Belegschaft erschien
-4. коллектив (рабочих) явился в
полном составе.
vollziehen* I vt приводить в
исполнение [ein Crteil приговор]; ис-
ПОЛНЙТЬ [einen Auftrag поручение]; II
sich протекать [1) ein ProzdB процёсс;
судебное дёло; 2) glatt глёдко, riihlg
спокбйно].
Vollztigsorgan п исполнитель-
ный Орган.
Voltim(en) [vo--] п 1. (сокр. V и
Vol) Объём [eines KSrpers тёла; der Pro-
duktidn продукции]; 2. (cOKp. vol.) ТОМ.
vom = von dem.
von ргйр (D) 1. в простран-
ственном значении, указывает
на исходный пункт движения:
der Zug kommt ~ Stalingrad поезд
идёт из Сталинграда; -ч, Stadt zu
Stadt из города в гброд; vom Fhig-
zeug aus с самолёта; -ч, vom спе-
реди; -ч. hinten сзади; -ч. weitem
йздали; ~ nah und fern отовсюду;
2. во временном значении, ука-
зывает на удаление от опреде-
лённого момента: -ч. klein auf с
детства; ~ heute ап с сегодняш-
него дня; ~ Anfang bis (zu) Ende
с, от начала до конца; -ч. alters
her издавна; 3. указывает на по-
явление из какого-л. источника:
er bekam einen Brief -ч. seinem
Freund он получил письмо от свое-
гб друга; er hat es von seinem
Vater gehort он елйшал это от
своегб отца; vom Original abschrei-
Ьеп списать с оригинала; 4. ука-
зывает на материал, из кото-
рого сделан предмет: ein Tisch
-ч, Enchenholz дубовый стол; 5. ука-
зывает на часть от целого:
j6der -ч, uns кёждый из нас; viele
-ч тётей Freunden мнбгие из мойх
друзёй; eine Griippe -ч. Schillern
группа учеников; 6. указывает
на принадлежность лицу или
предмету: die Vdrstadte -ч Berlin
пригороды Берлйиа; die Gedichte
65 Нем. рус. сл.
~ G6ethe стихотворёния Гёте;
Berliner -ч Gebiirt урожёнец Бер-
лйна; er ist -ч der Partie он уча-
ствует в экскурсии; 7. указывает
на качество или свойство: ein
Mann -ч Charakter человёк с ха-
рактером; eine Frage -ч groBer
Wichtigkeit вопрбс большбй важ-
ности; 8. в Passiv стоит перед
дополнением, которое является
носителем действия: es ist -ч
ihm gemdcht worden ёто (было)
сдёлано им; 9. ставится перед
фамилией лица, принадлежаще-
го к дворянскому сословию: -ч
Stein фон Штейн; Юл -ч j-m вргё-
chen говорйть о ком-л.; -ч etw.
wissen знать о чём-л.; ich wёrde
Sie -ч. ftinf bis sechs Uhr erwSrten
я буду ждать вас от пятй до
шестй (часов); -ч Fall zu Fall от
случая к случаю; -ч Zeit zu Zeit
врёмя от врёменн; -ч Stiinde zu
Shinde с чёсу на час; -ч. Strife zu
Strife постепённо; -ч sich werfen
сбросить с себя; -ч Bertif Arzt по
профёссии врач; -ч Rechts w6gen
по праву; -ч, Ntitzen sein пойтй на
пользу; ein Betrag -ч htindert Ru-
bel сумма в сто рублёй; ein Buch
~ fiinfhundert 5ёНеп книга в пять-
сот странйц; ein Mann 'ч fiinfzig
Jahren мужчйна пятйдесяти лет;
-ч Grund aus falsch в кбрие ие-
вёрно; er ist vom Fach, vom Bau
он специалйст; -ч ungefahr невзна-
чай, случайно; sie ist fiinf Jahre -ч
Hause weg онё пять лет не былё
дбма; -ч mir aus... что касёется
менй...
voneinAnder друг от друга
[ibhdngen завйсеть); Друг О Др^Гв
[sprechen говорить].
vonnCten: -ч sein быть необхо-
ДЙМЫМ [j-s Anwesenheit чьё-л. при-
сутствие].
vonstatten: -ч gёh(e)n проте-
кёть, происходйть, совершёться;
ё11ев ging glatt -ч всё протекёло
глёдко.
vor 1 ргйр употребляется при
обозначении 1. местонахожде-
ния лица или предмета (D на
вопрос «где?», А на вопрос «.ку-
да?-»): er steht •*- der Tiir он стоит
пёред дверью; der Stuhl steht ~
dem Fenster стул стойт пёред
окнбм; 1 km dem Dorf 1 км
до деревни; ~ der Nase под са-
мым носом; 2. направления дей-
ствия: ~ das Tor gehen выйти
за ворота; 3. времени: -х. S6nnen-
aufgang до восхбда сблнца; fiinf
Tage seinem Urlaub за пять
дней до (егб) бтпуска; zwei
Jahren два гбда тому назад; zehn
Miniiten fiinf без десяти (минут)
пять; nicht -х. steben не раньше
семй; -х. der Zeit ergrauen прежде-
временно поседеть; 4. причины,
по которой совершается дей-
ствие: ~ Angst beben дрожать
от страха; ~ Neid от зависти;
Freude от радости; Kalte от
холода; 5.: etw. warnen предо-
стерегать от чегб-л.; j-m fliehen
бежать от когб-л.; sich ~ j-m
fiirchten бойться когб-л.; ~ Zeugen
пёред свидетелями; ~ sich selbst
пёред самим соббй; •*- j-m reden
выступать пёред кем-л.; ~ Gericht
spr6chen говорйть пёред судбм;
die Sache kommt ~ Gericht дёло
передаётся в суд; er briimmte ~
sich hin' он пробормотал себё под
нос; ~ Anker gehen стать на
якорь; ~ allem, •*- alien Dingen
прежде всего; II adv: -х.! вперёд!;
nach wie -v попрёжнему.
vor= отделяемая глагольная
приставка, указывает \.на дей-
ствие или нахождение впереди
чего-л., перед чем-л.: v6rfliegen
летёть впередй когб-л.; 2. на дей-
ствие, предшествующее чему-л.:
v6rbereiten подготавливать; 3. на
действие, совершающееся в при-
сутствии кого-л.: vorlesen читать
кому-л. вслух; 4. на действие,
показ для обучения кого-л.: vdr-
machen показывать как дёлать;
5. на преобладание чего-л.: vor-
herrschen госпбдствовать.
Vorabend т канун [des Pistes
праздника]; am ~ des zw6iten W61t-
krieges накануне вторбй мировой
войны.
vorahnen vt предчувствовать
[ein Eriignis соб11тие[.
voran впередй; der Sohn
der Vater hinterdrein сын (идёт)
впередй, отёц за ним; { во главё;
eine Abteilung marschiert, ~ der
Offizier марширует отряд, во гла-
вё егб офицёр.
voran* отделяемая глагольная
приставка, указывает на дви-
жение вперёд: vorankommen про-
двигаться.
vorangeh(e)n* vl (s) 1. идтй
впередй, ВО главё [einer Koldnne
колбнны]; mit gtitem Beispiel •x, по-
давать хороший примёр; 2. пред-
шёствовать; dem BeschluB gehen
die Verhandlungen voran принятию
решёния предшёствует обсуждё-
ние; 3. перен. продвигаться; die
Arbeit geht gut voran раббта идёт
хорошб, спбрится.
vorankommen* vi (s) продви-
гаться; кётеп Schritt w6iter ~ не
продвинуться ни на шаг (тж.
перен.).
V6ranmeldung f зайвка (zu D
на что-л.).
V6ranschlag т (предварйтель-
ная) Смёта [aufstellen составлять).
vorantreiben* vt ускорять, фор-
СЙровать [die Entwicklung развитие,
die WiederhSrstellung восстановление}.
Vorarbeit / подготовйтельная
работа, подготбвка, предварйтель-
ная раббта.
vorarbeiten vi подготавливать
(раббту); перен. подготавливать
пбчву; j-m in etw. (D) -- a)
подготавливать раббту для когб-л.;
Ь) перен. подготавливать пбчву
где-л. для когб-л.
V6rarbeiter т стёрший рабб-
чий, бригадйр.
voraus вперёд; im ~ заранее;
j-m -v sein перегнать когб-л.; im
~ erraten предугадывать.
voraus* отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
действие, предшествующее че-
му-л:. vorausbestimmen предна-
значать.
vorausbestellen vt заранее,
предварительно заказывать [eine
Karte билёт].
vorausbestimmen vt предназна-
чать.
vorausbezahlen vt заплатйть
вперёд.
vorauseilen vi (s) 1. спешйть
вперёд; er eilte voraus, um einen
Platz zu belegen он поспешйл
вперёд, чтобы занять мёсто;
2. перен. обгонйть; diese Mildung
eilt den Tatsachen voraus это со-
общение обгоняет факты, события.
vorausgeh(e)n* vi (s) 1. идтй
вперёд; geh vorfus, wir кбттеп
nach идй вперёд, мы (тебй) дого-
ним; 2. предшествовать; diesem
Fall ging ein wichtiges Ereignis
voraus бтому случаю предшество-
вало одно важное событие; ihm
geht der Ruf voraus, ein guter
Fachmann zu sein он слывёт xo-
рбшим специалйстом.
voraushaben*: j-m etw. пре-
восходйть когб-л. в чём-л.
vorauslegen vt отодвйнуть,
продЛЙТЬ leinen Temin срок].
vorausnehmen* vt брать вперёд,
авансом [Geld дёньги].
voraussagen vt предсказывать
[einen Erfdlg успёх; das Wdtter погбду].
vorausschicken vt 1. посылать
вперёд [einen Boten курьера; послёи-
ца]; 2. предпосылать [eine Bemeikung
замечание].
voraussehen* vt предвйдеть
[ein Ergdbnis результат, eine Frage bo-
прбс].
voraussetzen vt 1.предполагать,
имёть услбвием; eine rechtzeitige
Planerful lung setzt eine gut orga-
nisierte Arbeit voraus своеврёмен-
ное выполнёние плана предпола-
гает хорошо организованную ра-
ббту; 2. предполагать; der Arzt
s6tzte Limgenentztindung voraus
врач предполагал, что у больнбго
воспалёние лёгких.
Voraussetzung / 1. предпосыл-
ка [1) materi611e материальная; 2) far
den Frfeden мира]; -х. ist, dab... пред-
полагается, что...; iinter der -х.,
dab... при том услбвии, что..., при
услбвии, ёсли...; 2. предположёние
[hat sich bewdhrheitet оправдалось].
Voraus sieht / предвйдение
[wissenschaftliche научное]; in wёiser
~... мудро предвйдя...
voraussichtlich I а предполага-
емый, веройтный [der StdhlausstoB
выпуск стёли, der Hektirertrag урожёй
с гектёра]; II adv веройтно, ПОВЙ-
димому; er trifft -x. am Montag ein
он, веройтно, прибудет в поне-
дёльник.
Vorbau т выступ [eines Houses
дбма].
vorbauen I vt построить (что-л.
пёред чем-Л.) [ein Haus дом]; II vi
предотвратйть [einem MiBverstandnis
иедоразумёние].
vorbedacht умышленный, пред-
НамёренНЫЙ [eine Tat поступок].
Vorbedingung f предварйтель-
ное условие; см. Bedingung.
Vorbehalt т оговорка; mit,
iinter с оговоркой, с условием.
vdrbehalten* vt: sich (D) -x, за-
бронировать (за соббй) [ein Haus
дом]; sich (D) das Recht ~... оста-
вить за соббй право...
vorbei мймо; an j-m ~ мймо
когб-л.; O es ist schon zwei Uhr
-x. ужё пробйло два, ужё трётий
час; «0> aus und -х.! всё кбн-
чено!
vorb6i= отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
движение мимо чего-л.: vorbei-
fahren проезжать (мймо).
vorbeigeh(e)n* vi (s) 1. (ап, пёЬеп,
vor D) проходйть (мймо чегб-л.,
когб-л.); die Gefahr ist vorb6ige-
gangen опасность миновала; an
einer wichtigen Aufgabe achtlos >-
не уделйть внимания важному за-
данию; 2. (bei D) заглянуть к ко-
му-л.; geh auf dem Riickweg bei
mir vorb6i заглянй ко мне на об-
ратном путй.
Vorbeigehen: im -x, (bei j-m)
vorkommen мимоходом зайтй (к
кому-л.); (etw.) im -x, erwahnen
упомянуть (о чём-л.) вскользь.
vorbeikfinnen*^ er kann hier
(nicht) vorbei он (не) может здесь
пройти.
vorbeilassen* vt пропускать
[die Frau mit dem Kind женщину c pe-
бёнком].
vorbeimarschieren vi (s) прохо-
дить маршем [ein Regiment полк);
пройтй (ббдрым шагом) мймо ко-
гб-л. [die Spdrtler физкультурники!.
Vorbemerkung/ предварйтель-
ное замечание.
Vorberatung/ предварительное
совещание.
Vorberechtigung / преимуще-
ственное право (auf А на что-л.).
vorbereiten 1 vt подготавливать
(eine Expedition экспедицию, cine Reise
поездку, путешествие]; darauf war ich
nicht vorbereitet к этому я не был
подготбвлеи; II sich готовиться
[tiir, auf eine PrOftmg к экзамену; auf
den Lehrerberuf к профессии учителя;
ram Eintrltt in die Schiile к поступле-
нию n школу]; es bereiten sich groBe
Dinge vor готовятся большйе со-
бытия.
vorbereitend 1. подготовитель-
ный [ein Komtt6e комитет]; 2. пред-
варительный [Versuche бпыты].
Vorbereitung f подготбвка, под-
готовйтельная раббта [aufs Fest к
празднику, zum пёиеп Schuljalir к нб-
вому учебному гдду]; приготовление]
О -x-en treffen дёлать приготовле-
ния, готовиться; in den -x-en (zu D)
stehen готбвиться (к чему-л.).
Vorbestellung / зайвка, пред-
варйтельный заказ [von Kurten на
билеты).
vdrbestraft юр. имеющий су-
дймость; einmal ~ имеющий одну
судймость.
vorbeugen I vt наклонять впе-
рёд [die Kdpfe гбловы]; II sich на-
КЛОНИТЬСЯ Вперёд {um Ьёзэег zu sehen
чтдбы лучше вйдеть]: III vi (D) пре-
дупреждать Leiner Krankheit болёзнь];
Предотвращать [einer Oefahr onac-
ность].
Vorbild n примёр, образец
(1) Iduchtendes йркий; 2) <slch D) wah-
len выбрать (себё); 3) nachstreben,
nacheifern D следовать, подражать];
O sich (D) j-n zum -x. пёЬтеп
брать примёр с когб-л.
vorbildlich образцбвый, при-
Мёрный [ein Arbeiter раббчий; ein
Verhalten отношение].
Vorbildung / подготбвка, перво-
начальное образование [gute хорд-
шая, geniigende удовлетворительная,
mangelhafte недостаточная].
Vorbote т предвёстник, прй
Знак [des Frdhlings весны, des Sturms
бури; einer gfinstlgen Wendung благо-
приятной перемены].
vorbrechen* vi (s) прорваться;
die Tnippen sind bis zum Flub vor-
gebrochen войска прорвались к
рекё.
vorbringen* vt 1. произноейть;
er konnte kein Wort ~ он не мог
произнестй ни слбва; 2. выдвигать
[eine Anklage обвинение, Fdrderungen
требования!; Wiinsche -х, выражать
пожелания; Entschiildigungen -х,
приносйть извинения, извиняться.
Vordach п навёс.
vordem прёжде, раньше.
Vorderansicht / вид спёреди,
фасад.
vordere перёдний [die R6ihen
рядьц die PIMtze местё, das Zimmer
кдмната; der Zahn зуб]; передовой
[Graben траншеи].
Vordergaumenlaut tn лингв.
передненебный (звук).
Vordergrund т перёдний план;
im -х, st6hen стоять, находйться
на перёднем плане; in den ~ tre-
ten, riicken перен. выдвинуться на
перёдний план.
vorderhand пока;сл«. vorlaufig II.
vordrdngen I втолкать вперёд,
ТеСНЙТЬ [die V6rdermanner впереди
стоящих]; II sich 1. пробираться
(вперёд), проталкиваться [durch die
M6nge сквозь толпу!; 2. выскакивать
вперёд, быть выскочкой.
vordringen* vi (s) продвигаться
Вперёд [bis in die Llnie N. до лйнии NJ.
vordringlich первоочередной,
(самый) актуальный [eine Aufgabe
задача].
Vordruck m бланк, формулйр.
voreilen vi (s) забегать вперёд,
vdreilig опрометчивый, поспеш-
ный [ein EinverstSndnis согласие, ein
Entschlufi решёние, eine Progndse про-
гиба].
voreinander 1. друг от друга
[etw. verhdimlicben скрывать что-л.,
sich verstdcken прятаться]; 2. Друг
перед Другом [prdhlen хвастаться].
voreingenomen 1. предубеждён-
ный U) ein Mensch человёк; ein Orteil
решёние, мнёние; прнговбр; 2) gegen А
прбтив когб-л., чегб-л.]; 2. пристраст-
ный (fiir А к кому-л.).
Vdreltern pl Предки [miitterlicher-
seits со стороны матери, vaterlicherseits
со стороны отца].
vorenthalten* vt 1. задёржи-
вать, не давать [j-m den Lohn ко-
му-л. заработную плату]; 2. Скрывать,
утаивать [j-m eine N£uigkeit от ко-
гб-л. нбвость].
Vorentwarnung / предвари-
тельный ОТббЙ [nach einem Luftalarm
пбеле воздушной трсвбги].
vorerst прежде всего, сперва,
пока; iB ~ поёшь сперва; erhol
dich ~ прёжде всего отдохни.
vorerwShnt вышеупомянутый
[Регзбпеп лйца, Bflcher кпйги].
Vorfahr т предок; c.w.Voreltern.
vdrfahren* vi (s) 1. подъезжать
[der Wagen vor die Tiir машйна к двё-
ри]; 2. заезжйть [bei j-m к кому-л.].
Vorfall т сличай, инцидент
[1) digenartiger своеобразный, s£itsamer
странный, dufschlufreicher поучительный;
2) er£ignete sich произошёл].
vdrfallen* vi (s) случаться, про-
ИСХОДИТЬ [etw. Unerwartetes что-л. ие-
ожйданное, eine Oeschichte истбрия].
vorfinden* vt заставать; ег fand
zu Hause Besuch vor дбма он за-
стал гостёй; j находить; im Zimmer
fand ich dёinen Brief vor в кбмна-
те я нашёл, обнаружил твоё письмб.
vdrfristig досрочный [eine Plin-
erfUllung выполнение плана, eine Liefe-
rung поставка].
V6rfrflhling т ранняя весна,
vorfflhlen vi прощупывать; Auf-
klarungsverbande fiihlten im Wald
vor развёдка прощупывала лес; ;
прощупывать, зондировать пбчву
[bei j-m wegen eines Vdrschlages когб-л.
no пбводу предложения].
Vorfflhrung / 1. демонстрация,
показ [eines Films фильма]; 2. поста-
новка, представлёние [eines Zeitstflk-
kes современной пьесы],
Vorgang т 1. событие, проис-
шёствие [1> wich'tiger важное, politi-
scher политйческое, wirtschaftlicher эко-
номическое; 2) bedbachten наблюдать,
schildern опйсывать, mdlden сообщать
о, докладывать о]; 2. Процёсс [natilrli-
cher естественный, anschaulicher нагляд-
ный].
VdrgSnger т предшёственник
[im Amt по службе]; in dieser R611e
hat der Schauspieler alle s6ine ~
iibertroffen в этой роли актёр пре-
взошёл всех свойх предшествен-
ников.
Vorgarten т палисадник.
vdrgeben* vt 1. спорт, дать
вперёд [eine Figiir фигуру (в шахма-
тах)', fttnfzehn Miter пятнадцать мет-
ров (в беге)]; 2. (лбжно) утверждать;
отговариваться; er gab vor, nicht
zu Hause gewёsen zu sein он утвер-
ждал, что егб нё было дбма; ег
gab vor, er sei krank gew6sen
он притворился больным.
Vorgebirge n предгорье. .
vorgeblich I а мнимый; II adv
йкобы; см. dngeblich.
vorgefafit заранее намеченный
[ein Plan план]; преДВЗЙТЫЙ [eine
Meinung мнёние].
V6rgefflhl n предчувствие [(tin-)
bestimmtes (неопределённое, (не)ясное,
drOckendes тяжёлое, гнетущее]; im ~
des Gliicks в предчувствии счастья,
предчувствуя счастье; ein ~ haben
предчувствовать; { предвкушёние;
im -х, eines frohen Ereignisses
предвкушая радостное событие.
vorgehen* vi (s) t. идти вперёд,
выйти вперёд; an die Wandtafei -x
utid ctwas anschreiben выйти (впе-
ред) к доске и написат> что-л.;
2. воен, наступать; zum Angriff -х
переходить в наступление; 3. спе-
шйть; die Uhr geht drei Miniiten
vor часы спешат на три минуты;
4. быть бблее важным; die
Schiilarbeiten gehen jetzt allem an-
deren vor сейчас самое главное —
учёба; 5. действовать, поступать
U) entschieden решительно, stieug стрб-
го, rflcksichtslos бесцерембнно; 2) 6Ьпе
Schdnung беспощадна, безжалостно,
mit Gewait силой]; 6. принимать меры
11) gericbtlich судебный порядной;
2) gegen Verldumdung прбтив клеветы);
7. происходить; was geht hier vor?
что здесь происходит?
Vorgehen п образ действий
[1) prinzfpientreues принципиальный, ra-
dicles радикальный; 2) giitheiBen одо-
брить, venirteilen осуждать; 3) prote-
stieren gegen А протестовать прбтив].
vorgenannt вышеупомянутый;
см. vorerwahnt.
vorgeriickt 1. ПОЗДНИЙ [eine Stiin-
de час, Zeit врёмя]; 2. ПреКЛОНИЫЙ
[ein Alter вбзраст].
Vorgeschichte / t. доисториче-
ские времена; 2. предыстория [einer
(wissenschaftlichen) Frage (научного) во-
ггрбса).
Vorgeschmack т предвкуше-
ние, предчувствие; О einen -х von
etw. (£)) Ьекбтшеп предвкушать,
предчувствовать что-л.
vorgeschritten t. продвинув-
шийся [eine Arbeit раббта, das Stiidium
учёба]; zu einer -xen Jahreszeit к
концу зимы, весны, лёта, осени;
2. преклонный [ein Alter возраст].
vorgesehen предусмотренный
[die Bedingungen условия, die Termine
србки, die Ordnting порядок].
Vorgesetzte /и» / начальник,
-вица [gerechter справедливый, homa-
пег гуманный, milder снисходительный,
Strenger строгий]; dieser -х ist (lit!-)
beliebt этот начальник (не) поль-
зуется популярностью.
vorgestern трётьего дня, поза-
вчера; см. heute.
vorgestrig позавчерашний; см.
heutig.
vorgreifen* vi предвосхитить
[einem Ged^nten мысль, einer Erfindung
открытке); предрешать [einer Frage
вопрбс).
vorhaben* vt 1. надумать, на-
мереваться занйться чем-л.; er hat
eine Reise vor он намеревается
поехать; он собирается путешё-
ствовать; was haben Sie heute
abend vor? что вы дёлаете сегод-
ня вёчером?; 2.: eine Schiirze -х
быть в фартуке.
Vorhaben п намёрение, замысел
[1) lobliches похвальное, благое, b6ses
недбброе; 2) ausiiihren выполнить, durch-
fflhren, veruirklichen осуществить; 3) ab-
stehen von D отказаться от, j-n ab-
bringen von D отговорйть когб-л. от).
Vorhalle / вестибюль.
vorhalten* I vt 1, держать (пе-
ред чем-Л.) [das Taschentuch носовбй
платбк, die Hand руку); 2. упрекать;
j-m ein Vergehen -x упрекать
когб-л. за какой-л. проступок; II vi
хватать, быть достаточным [V6rrate
запасов]; der Vorsatz hat nicht lange
vorgehalten (благое) намёрение
бь1ло вскоре забыто.
Vorhand j (.карт, пёрвый ход;
wer hat -х? чей пёрвый ход?;
2. преимущество; die -х haben
(vor D) имёть преимущество (пёред
кем-л.); имёть преимущественное
право; О in der -х bleiben остаться
в выигрыше.
vorhanden наличный, имеющий-
СЯ [Geld дёньги, Waren товары];
sein иметься, существовать, быть
налицо; nur einmal ~ едйнствен-
ный, уникальный.
Vorhandensein п налйчие [von
Geld денег, von Waren товаров].
Vorhang т занавес [D Uichter
лёгкий, schw&er тяжёлый; seidener
шёлковый; 2) vdrziehen задёргивать,
schlieBen закрывать; 3) geht auf откры-
вается, teilt sich раскрывается, geht
hoch поднимается, geht ineder, senkt
sich опускается, Hilt пёдает]; der -ч
gibt die Biihne frei занавес подни-
мается; der 6iserne -ч железный
занавес (тж. перен.)', | перен.
завёса; © der Schauspieler hdtte
vlele VGrhUnge артйста мнбго раз
вызывали.
vorhSngen vt повесить (перед
чем-Л.) (eine Gardfne гардйиу, занавес-
ку): повесить (на что-л.) lein Schlofi
вамбк, eine Kette цепь].
VdrhangeschloB п висйчий за-
мок [vdrlegen, v6rh4ngen повесить, 4b-
nehmen снимать].
Vorliaus И сёни [kAltes хоябдные,
wdnnes тёплые, billes свётлые, grdfies
большее].
Vorhemd п манишка [gestarktes
накрахмблехшая |.
vorher 1. раньше; 6inige Tfige
-ч за нёсколько дней (до чегб-л.);
wariim hast du das nicht -ч gesagt?
почем# ты не сказал об этом, ёто
рйньше?; hinge -ч задолго до че-
гб-л.; 2. заранее (etw. iusmachen до-
говариваться о чём-л., etw. berAden об-
судйть ЧТО'Л.1.
vorher3 отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
действие, предшествующее че-
му-л.: vorhergehen предшество-
вать.
vorherbestimmen vt предопре-
делять, предназначать; dies ist ihr
(vom Schicksal) vorherbestimmt ёто
её судьба.
vorhergeh(e)n* vi (s) предшё-
ствовать; diesem Ereignis ist ein
anderes vorhergegangen этому со-
бытию предшёствовало другбе.
vorhergehend предшествую-
щий, предыдущий (ErAignisse со-
бытия); im -ч-еп ist erwahnt... вй-
ше упомянуто...
V6rherrschaft j госпбдство, за-
сйлье.
vorherrsclien vi госпбдствовать
[eine Ansicht взгляд, eine MSinung квё-
ние, eine Richtung направление,eine Мб-
de мбда]; преобладать |ein GcsctimAck
вкус]; im FinSnzwesen dieses
Lindes herrscht iremde Wahrung
vor в финансах ётой странй ино-
странная валйта занимает госпбд-
ствующее положёние.
vorhersagen vt предсказывать
(die Entwicklung der ErAignisse разве-
тие событий].
vorh6rsehen* vt предвидеть;
см. vorhersagen.
vdrhin недавно, прёжде, ранее;
•ч, sigte er, daB... до ётого, тбль-
ко что он сказал, что...
Vorhut f авангард (1) stfirke сйль-
вый, verlSfiliche надёжный; 2) eines
Trapps войсковбй чйсти; 3) bllden со-
ставлять]; die kommunistische Par-
tei ist die kampferische -ч der
Arbeiterklasse коммунистическая
партия—боевбй авангард раббчего
класса.
vorig прошлый (das Jahr год, der
M6nat мёсяц]; in der -ч,еп Wdche на
прбшлой недёле; am -чеп Diens-
tag в прбшлый втбрник; -чеп
Jahres (сокр v. J.) прбшлого гбда;
-чеп M6nats (сокр. v. М.) прб-
шлого месяца.
VOrjShrig ПрОШЛОГбдНИЙ ]das
Getrtide хлеб, KartdHeln картбфель; die
M6de мбда].
VorkSmpfer т передовбй боёц,
боёц авангарда; ein -ч der Revolu-
tion передовбй борёц революции.
vorkauen vl разжёвывать (das
Putter кори; перен. eine Ft Age вопрбс,
eine Scinilaulgabe (зёдаиаый) урбк].
Vdrkehrung / (б. ч. pl -чеп)
мёры; © -ч(еа) trdffen принимать
(надлежащие) мёры.
Vorkenntnis / предварительные
знания, предварительная подго-
тбвка (1) elementdre элементарные,
giite хорошие; 2) besltzen имёть]; tiir
diese Tatigkeit sind keine spezi61-
len -чве erfdrderlich для этой pa-
ббты не трёбуется специальной
подготбвка.
vdrkommen* vi (s) 1. выйти
(вперёд) [der Schfller an die WAndtafel
ученйк к доскё]; 2. заходить; komm
mdrgen bei mir vor зайди завтра
ко мне; 3. казаться; sie kommt
mir bekSnnt vor онй мне кажется
знакомой; мне кажется, что я её
знаю; das kommt mir sonderbar
vor мне это кажется странным; ег
kommt sich sehr king vor он мнит
себй очень умным; 4. встречаться
(ein Tippfehler опечатка (на машинке)*
описка; ein Fall случай]; im Text
kommt dieses Wort t'iinfmal vor
это слбво встречается в тексте
пять раз; | происходить, имёть мё-
сто [ein Onfall несчастный случай];
das dart nicht mehr ^1 чтобы Зто
не повторилось!, чтобы ётого
больше нё было!
Vorkommen п 1. случай, факт;
2. горн, месторождение (feststellen
установить, Ausbeuten разрабатывать].
Vorkommnis п происшествие;
см. Ereignis,
Vorkriegsstand т довоённый
уровень.
Vorladung / вызов в суд, по-
вёстка О явке (schicken посылйть,
erhalten, Ьекбттеп получйть, 6inli3ndi-
gen вручать]; der (nicht) bolge
listen (не) явиться (в суд) но
вызову, по повёстке.
Vorlage / 1. проёкт (закона),
Предложёиие (1) dinbringen вносить,
dnrchbringen добйться принятия, йппеЬ-
men принять, dbSndern изменйть, ЙЫеИ-
пеп отклонить; 2) stfmtnen fiir (g6gen)
Л голосовать за (прбтив), ziistimmen D
ояббрить]; 2. образёц; оригинал (sich
halten ап А придерживаться, zdichnen
nach d рисовать по]; 3. представлё-
НИе (von Bew6isen доказательств, von
Dokumdnten документов].
vorlassen* vt 1. пропускать
(Вперёд) [j-n когб-л., einen Zug пбезд];
die am Schalter Wartenden lielien
die alte Frau vor ожидающие у
окбшка пропустили (вперёд) (вне
очереди) старушку; 2. допускать,
Впускать (zur Audidnz на приём].
vorlaufen* vi (s) забегйть впе-
рёд; einige Schritte •х, забежать
на нёсколько шагов вперёд.
VorlSufer т предшественник;
die ~ des wissenschaftlichen So-
zialismtis предшественники науч-
ного социализма.
vorUufig 1 а 1. предварйтель-
HblfilNachrichten сведения, eine Entschd-
dung решение]; 2. временный [eine
Veiwaltung управление]; 11 adv пока;
~ liegt nichts vor пока нет ничегб
(никаких сведений, данных).
vorlaut нескромный, дерзкий
[ein Biirsche пбрень; перен. eine Frige
вопрбс); das Wesen нескромное
поведение.
vorlegen vt 1. класть (что-л.
перед чем-л.); einen Stein vor das
Wagenrad -x, положить камень
под колесо телеги; ein Schloli ~
повесить замок; 2. подавать (SpC-i-
sen блЛда, кушанье]; 3. показывать;
dem Kaufer die Waren -x. показы-
вать покупателю товар; 4. пред-
ставлять, предъявлять (eine Arbeit
раббту, einen Berlcht доклад, отчёт,
einen Entwurf проёкт, ein Z6ugnis сви-
дётельство]; j-m etw. zur Begutach-
tung представить что-л. кому-л.
на бтзыв.
VorlegeschloB п виейчий замок;
см. Vorhangeschlofi.
vorlesen* vt читать (кому-л.)
ВСлуХ (eine Erzahlung рассказ],
Vorlesung / лёкция (1) 6ffentliche
публичная, private частная; finregende
увлекательная, langweilige скучная,
trdekene сухая, popul^rwissenschaftliche
научно-популярная; 2) ausarbeiten раз-
раббтать, dnktindigen объявлять о, ver-
schiebcn переносить, verl6gen отклады-
вать, besuchen посещать, schwSnzen
разг, прогуливать, unterbrechen преры-
вать, (vdrzeitlg) dbbrechen (рйньше врё-
мени) прекратить, прервать]; in die
g6hen идтй на лёкнию; ап den
^еп t£ilnehmen посещать лекции;
О eine halten читать лек-
цию.
vorletzt предпоследний.
Vorliebe / пристрастие, пред-
ПОЧТёние (geh£ime тайное, ausgespro-
cheiie (йрко) выраженное]; tiir j-n,
fiir etw. (A) haben, zёigen иметь
пристрастие к кому-л., к чему-л.;
оказывать предпочтёние кому-л.»
чему-л.; er afi mit Schwarzbrot
он предпочитал чёрный хлеб.
vorliebnehmen*: mit etw., mit
j-m -x. довольствоваться чем-л.,
кем-л.
vorliegen* vi 1. лежать пёред
чем-л.; 2. иметься, быть налицо,
быть представленным [ein Antrag
предложение, eine Arbeit раббта, ein
Plan план]; иметься, существовать
[Grande причйны); es liegt nichts ge-
gen ihn vor против него нет ни-
каких обвинений; es liegt kein
Grund vor anzunehmen, daB... нет
причин предполагать, что...
vorliegend: im -x-en Faile в
данном случае; die -xe Frage об-
суждаемый вопрос; der uns xe
Text предложенный, представлен-
ный нам текст.
vorlOgen* vt (на)врать; j-m etw.
-x наврать кому-л. что-л.
vormachen vt 1. приладить [ein
SchloB замок, ein Brett дбску]; 2.: den
Riegel an der Tiir ~ закрыть
дверь на задвижку; 3. показывать
как дёлать; 4.: j-m etw. -х дура-
чить когб-л.; wir wollen uns doch
nichts -x, мы не должны обманы-
вать себя; er laBt sich nichts -х,
его нельзя провести; j-m ein X
fiir ein U x, разг. Sr втирать очки
кому-л.
vormalig 1. прёжний, бывший
[der Besitzer владелец!; 2. Прошлый,
ПОСлёдиИЙ [die V6rlesung лекция, die
Zusammenkunft встреча].
vormals прёжде.
Vormarsch m воен., перен. про-
движёние, наступлёние [f6rtsetzen
продолжать]; der *х. auf dem Wcge
zum Kommunismus продвижёние
по пути к коммунйзму.
vormarschieren vi (s) воен, на-
ступать, Продвигаться [die Тгйрреп
войска].
Vormeldung f заявка.
vormerken vt 1. намечать [die
Perspektiven fiir die weitere Arbeit пер-
спективы (для) дальнейшей раббты;
einen Ausflug fiir Sonntag экскурсию
на воскресёнье]; 2. зарегистрировать
[eine Bestellung заказ]; ich Words Sie
-x, (fiir .4) я вас запишу (на что-л.);
sich -х, lassen (fiir А) записаться
(на что-л.), зарегистрироваться.
Vormittag т предобеденное
врёмя, утро, пёрвая половина дня;
ат -х., des xs пёред обёдом, по
утрам, в пёрвой половине дня;
heute vormittag сегбдня утром, в
пёрвой половине дня.
vormittags до полудня, утром,
пёред обёдом, в пёрвой половине
дня; um zehn Uhr -х, в дёсять ча-
сов утра.
Vormund т опекун [elnsetzen на-
значать, geben давать].
Vormflnder pl от Vormund.
Vormundschaft f опека luberneh-
men брать на себя]; О iinter ste-
hen находиться, быть под опе-
кой.
vorn впереди [sitzen сидёть, Hegen
лежать]; VOH а) Спереди [angreb
fen нападать]; Из передних рядов,
с передних мест; Ь) сначала [anfan-
gen начинать, lesen читать]; nach
вперёд [ziehen тянуть, g6hen идтй].
Vorname т ймя.
vorne разг. = vorn.
vornehm 1. знатный, аристокра-
тический (ein Besiich гбсти, eine Ge-
sellschaft ббщество]; 2. важный (Ма-
nieren манеры]; О tun важничать;
3. важный, главный; das soil unsre
'x.ste Aufgabe sein &то будет на-
шей первейшей, главной задачей;
die '"-ste Pflicht вьгсший долг;
4. благородный [die Gesfnnung взгля-
ды, ббраз мйслей].
vornehmen* vt 1. подвязать
[eine Schiirze фартук, ein Mtindtucti
салфбтку]; eine .Maske -x падёть
маску; 2.: eine Arbeit -x проводить
раббту; eine Untersiichung -x про-
изводйть расслёдование; sich (Z>)
etw., j-n -x взйться за что-л., за
когб-л.; er nahm sich vor, frith aul-
zustehen он решйл рано вставать.
vornher6in: von -x с самого
начала, сразу; sich (£>) etw. von -x
ausbedingen сразу обусловить что-
-либо; im -х заранее, с самого
начала, сразу; etw. im ~ voraus-
sehen заранее предвидеть что-л.
vornfiber вперёд [(Allen пАдать].
Vbrort tn пригород, предместье;
in einem ~ wdhnen жить в при-
городе; за гбродом.
V6rposten т 1. pl воен, сторо-
жевбе охранение [Ausstellen выстав-
лять, Ainziehen снимАть, убирАть];
2. форпбст.
Vdrprflfung / предварйтельное
испытание, предварительная про-
верка; зачёт.
vdrragen vl выдаваться впе-
рёд, торчать [eln BAIken бревнб, ein
TAlsen скалА].
Vorrang tn преимущество, пре-
имущественное право, первенство
(ЬАЬеп имёть, Ainraumen предоставлять,
etrcitig mAchen оспаривать].
Vorrat т запйс [1) gr6Ber боль-
шей, rAichlicher достаточный, kndpper,
spArlicher скудный; 2) reicht хватйет,
geht aus иссякает, кончается]; etw. im
х. hAben имёть что-л. в запасе;
auf -х, Snscliaffen приобретать в
запас; V6rrate anschaffen дёлать
запасы; einen -х. an L6bensmitteln
anlegen запастись продуктами.
vorritig имёющийся (на склйде)
[WAren товары]; etw. -х, halten имёть
что-л. в запасе; имёть что-л. на
склйде.
V6rratskammer / кладовйя.
Vorrecht п преимущество, при-
ВИЛёГИЯ [geniefien пользоваться, Auf-
heben отменять]; j-m sdine хе ent-
ziehen, j-n зёШег -х.е berauben
лишить когё-л. привилёгий; auf
seine -х.е verzichten отказаться
от свойх привилёгий; von вёшет
•х. Gebrauch machen (вос)п6льзо-
ваться своим преимуществом.
Vdrrede / предисловие [schrAiben
(иа)пясАть!.
vorreden vt 1. наговорйть (j-m
etw. кому-л. что-л.); Unsinn -х го-
ворйть вздор; 2. научить; das ha-
ben dem Kind die Alteren v6rge-
redet ётому ребёнка научйли стар-
шие.
Vorredner т предыдущий ора-
тор.
Vorrichtung ] приспособлёние,
устройство, прибор [prAktische прак-
тическое, sAlbsttdtige автоматическое,
sinnreiche остроумное, zwAckmAttige це-
лесообразное); eine "х. zur Ausftih-
rung eines Verfahrens прнспособ-
лёпие для выполнёния (производ-
ственной) операции.
vdrrticken I vt выдвинуть впе-
рёд, подвинуть [StChle стёлья]; das
Feuer •х. воен, перенести огонь
вперёд; Il vi (s) наступать, про-
двигаться [die Triippen войскА); die
Zeit riickt vor врёмя идёт.
Vdrsaal т вестибюль.
vorsagen vt подсказывать [wah-
rend, in der Stiinde на урбке].
VorsSnger m запевёла.
Vorsatz т намерение; О einen
x. fassen возымёть намёрепие.
vorsfitzlich 1 а преднамеренный
[eine BelAidigung, eine KrAnkung оскорб-
лённо]; 11 adv умышленно, нароч-
но [j-n kranken обидеть когб-л., j_n
belAidigen оскорбйть когб-л., j-n toteii
убйть ког6-л.[.
Vorschein: zum -x. bringen вы-
явить, раскрьТгь; zum -x kommen
обнаруживаться, появляться.
vorschieben* vt 1. выдвигать
вперёд [einen Stuhl стуя; die Unter-
iippe нижнюю губу; die Ттйрреп вой-
скА]; einen Riegel ~ задвинуть за-
сёв; О einer Sache einen Riegel
-x. препятствовать чему$-л., оста-
новйть, задержать осуществлёние
какбго-л. дёла; 2. отговариваться
чем-л.; er schob eine Geschafts-
reise vor он отговорйлся тем, что
ёдет в командировку.
vdrschiefien* 1 vi (s) устрем-
лйться вперёд, ринуться, выбе-
гать вперёд [ein RAnnptcrd рысак];
11 vt выдавать авансом, ссужйть
[Geld дёньги].
Vorschlag tn предложёние [1)
(dn)Annehmbarer (не)приАмлемое; 2) Ain-
bringen вносйть, diskutieren обсуждать,
Annehmen принять; 3) Aingehen aul A
прннимйть, согласиться cl; ein -x. zum
Verfahren bei der Erorterung der
genSnnten Frage предложёние о
порйдке обсуждения указанного
вопрбса; auf meinerr ~ no моему
предложению; © einen ~ machen
дёлать предложение, предлагать;
etw. in ~ bringen предлагать
что-л.; j-n (ffir ein Amt) in ~ brin-
gen выдвигать чью-л. кандидатуру
(на какую-л. должность).
vorschlagen* vt предлагать [ei-
nen Ausgleich соглашёние; einen P6sten
дблжность; eine Reise поёздку; etw. zw
tun что-л. (с)дёлать].
vdrschnell опрометчиво [handeln
дёйствовать, поступать, lirteilen cy-
дйть].
vorschreiben* vt предписывать
[deri Weg маршрут, путь; die Lleferart
род поставки; die Hdndlungsweise ббраз
действий]; ich lasso mir nichts я
не позволю собой командовать.
vorschreiten* vi (s) продвигать-
ся вперед [weit далекб, . unauihaltsam
веудержймо]; die Arbeit ist schon
weit vorgeschritten работа зна-
чительно продвинулась; j дёлать
успёхи.
Vorschrift У 1. предписание [1)
genane тбчное, strange стрбгое; 2) be-
fdlgen слёдовать, ёгпЬаНеп соблюдать,
erfullen выполнять, verletzen нарушать;
3) sich hdlten an А придерживаться];
О j-m ~~en machen давать кому-л.
предписания, предписывать кому-
-либо что-л.; 2. воен, устав, положе-
ние.
vorschriftsmiCig I а предпи-
санный [eine Ausriistiing снаряжение;
eine Handlung дёйствие]; Il adv со-
гласно предписанию ffdhren ехать];
воен. ПО уставу [griiBen приветство-
вать]; ~ gekleidet sein быть одё-
тым по фёрме.
Vorschub т 1. (продвижение
Вперёд [eines Wdrkzeugs инструмёнта];
2. помощь, содёйствие; О j-m, ei-
ner Sache ~ leisten содёйствовать
кому-л., чему-л.
Vorschiller m дошкбльник.
Vorschulerziehung f дошколь-
ное воспитание.
vorschulisch дошкольный [die
Erziehung воспитание].
Vorschufi m аванс; задаток [g£-
ben давать, erhilten получёть]; sich
(D) einen ~ geben lassen брать
задаток; einen an Vertrauen
beanspruchen трёбовать чрезмёр-
ного, незаслуженного доверия.
vorschufiweise в виде задатка
[zahlen платить].
vorschiltzen vt отговариваться
[eine Krdnklieit болёзпыо, Zeitmangel
недостатком времени].
vorschwatzen vt (на)болтать
[tinsinn чепуху].
vorschweben vi (D) мерёщить-
СЯ (KOMy-Л.) [ein Bild картина, ein
Antiitz лицб]; eine andere LOsung
der Frage schwebt mir vor мне
представляется возможным дру-
гое решёние вопрбса.
vorschwindeln vt (нафрать; j-m
etw. ~ наврать кому-л. что-л.
vorsehen* I vt предусмотрёть
El) reehtzeitig своевременно; gesetzhch
закбиом, vertrdglich договбром; 2) aiiea
N6twendige всё необходимое, eventu611e
F6lgen возможные последствия]; II
sich 1. (bei, mit D) беречься, осте-
регаться (когб-л.); 2. запастись
[mit К61Не Углем].
vorsetzen vt t. ставить (впере-
ди) [ein Brett дбску, eine spdnische
Wand шйрму]; 2. ставить во главё;
j-n einer BehOrde ~ поставить
когб-л. во главё учреждёния; 3,
подавать (на стол) [Fieisch мйсо,
Friichte фрукты].
Vorsicht / осторбжность [1) Ди-
Berste крайняя, geb6tene рекомендуемая;
2) erfdrdern, verlangen трёбовать; 3) ег-
tndhnen zu D призывать к]; H6ch-
spannung! -v.[ осторбжно! высокое
напряжёние!; О ~ iiben, ~ wal-
ten lassen быть осторожным; ~
ist besser als Nrichsieht поел.
семь раз примерь, а один от-
рёжь.
vorsichtig осторожный [ein
Mensch человёк; eine AuBerung выска-
зывание].
Vorsilbe / грам. приставка,
прёфикс.
vorsingen* vt спеть (кому-л.) [ein
Lied пёсню].
Vorsitz m председательство
IBbernaimen принять, niederlegen отка-
заться от]; iinter dem -x, von j-m
под председательством когб-л.; О
den ~ haben, fiihren председа-
тельствовать, вестй собрание.
Vorsitzende т, / председатель.
Vorsorge f предусмотритель-
ность, заботливость; О die notige
~ treffen позаббтиться заранее
о всём необходимом.
vorspannen vt (vor Л) запря-
гать (ВО ЧТО-Л.) [Pfdrde лошадей,
Ochscn быкбв].
Vorspeise f закуска.
vorspiegeln vt морочить (j-m
etw. когб-л. чем-л.).
Vorspiel п 1. муз. прелюдия,
вступление [zum Lied к песне]; увер-
тюра [zur Oper к бпере]; ПрОЛОГ [ei-
nes Schauspiels пьесы]; 2. перен. про-
лог, начало; das eines neuen
Lebens начало нбвой жйзни; | пре-
людия [zum Streit к спбру].
vorspielen vt, vi сыграть (ко-
му-л.) [eine Semite сонату].
vorsprechen* I vt 1. произно-
сить для тогб, чтобы кто-л. повто-
рил; 2. перен. подсказывать [Ge-
danken мысли]; Il vi (bei D) захо-
дйть к кому-л., навещать когб-л.
vorspringen* vi (s) 1. выскаки-
вать [aus dem Verst6ck из убежища,
из засады]; 2. выдаваться (вперёд),
выступать [ein Balk6n балкбн; die
Backenknochen скулы).
Vorsprung ТП I, выступ [eines
Gebfludes здания); 2. преимущество
|1) bcd6utender значительное, gewalti-
ger огрбмное, verschwfndend kl&ner
бчень незначительное, незаметное; 2)
gewfnnen получйть); einen ~ heraus-
holen добйться преимущества;
einen -х. vor j-m haben имёть пре-
имущество пёред кем-л.; вётеп -х,
konnen die anderen nicht mehr
6inholen, aufholen другйе не мб-
гут егб ужё нагнйть, догнать; о
den -х. halten удёрживать пре-
имущество, пёрвенство.
Vorstadt / предмёстье, сло-
бода.
Vorstand т 1. правлёние [bilden
создать, wdhlen выбрать, erganzen по-
пблнить, umbilden изменйть состав, ре-
организовать, dbsetzen сместить]; dem
х. angehoren входйть в состав
правлёння, быть члёном правлё-
ния; 2. председатель.
vorsten(e)n* vi 1. выдаваться
вперёд [die Zahne зубы, die Backen-
knochen скулы]; 2. ВОЗГЛЭВЛЙТЬ [einem
Amte учреждение]; ЗавёдОВЭТЬ [einem
Hdushalt хозяйством].
vorstehend 1. выступающий;
см. vorsteh(e)n 1; 2. вышеуказан-
ный [Namen нменб, Bucher книги]; im
•x-en wurde erwahnt... вь'ппе было
упомйнуто...
V6rsteher т начальник; см.
Vorgesetzte.
vorstellen I vt 1. поставить
Вперёд [Stflhle стулья; die Uhr часы];
2. представлять (когб-л. кому-л.); ег
st611te mir seinen Bekannten vor
он представил мне своегб знако-
мого; 3. представлйть собой, изо-
бражать; er will immer 6twas Ве-
sonderes -х. он всегда хочет быть
чем-то особенным; j изображать;
was stellt das Gemalde vor? что
изображает (эта) картйна?; 4.: sich
(£)) -х. представить себё, вообра-
зить [eine Szene сцёну; eine Aufgabe
задачу]; stell dir 6inmal vor... пред-
ставь себё...; 11 sich представиться;
sich als пёиег КоПёре -х, предста-
виться в качестве нового сотруд-
ника.
vdrstellig: bei j-m -х, wёrden
подавать заявлёние, жалобу кому-
-либо, войтй с ходатайством.
Vorstellung / 1. представлёние,
ПОНЙТИе [1) dllgemCine ббщее, ddutli-
che Ясное, отчётливое, lindeutliche смут-
ное, (un)klare (не)Ясное, phantastische
фантастическое, verw6rrene путаное; 2)
fiberwfnden преодолеть]; eine -х, ver-
mitteln дать представлёние; кёте
richtige -х, von etw. (D) haben не
имёть пблного, правильного, йсно-
го представлёния о чём-л.; о
eine -х von etw. (D) gёben дать
представлёние о чём-л.; 2. театр.
представлёние, спектакль Ц)
spannende увлекательное, bel6hrende no-
учйтельное; 2) besiichen посещать, ндтй
на]; die ~ dauert von acht bis elf
Uhr представлёние продолжается
с восьми до одиннадцати часов; (
сеанс [im Kino в кинб]; О eine х
ёёЬеп давать представлёние; 3.
заявлёние, ходатайство; возражё-
ние; 0 ~еп егЬёЬеп выдвигать
возражёния; 4. pl ~еп внушение,
замечание.
VorstoB т 1. воен, удар, атака,
наступлёние; налёт; einen х §ё-
gen j-n ип1егпёЬтеп нанести удар
кому-л., выступить прбтив когб-л.;
0 den х mit grober Wucht ftih-
ren нанести удар большбй сйлы;
2. выпушка, кант [am Kleid на пла-
тье].
vorstofien* I vt толкать вперёд
[j-n когб-л., einen Gegcnstand предмет];
den Kopf х вытянуть шёю; II vi
(s) атаковать (die Truppen войска].
vorstrecken vt 1. протягивать
(вперёд) [den Arm, die Hand руку];
den Kopf -x вытянуть шёю; den
Bauch -x выпятить живот; 2. да-
вать взаймы [Geld деньги].
Vorstudiienanstalt / подготови-
тельное отделёппе (в вузе).
Vorstufe / 1. пёрвая ступёнь,
предварительный этап, пёрвый
шаг; 2. первоначальное обучёние.
Vortag т предыдущий, пред-
шёствующий день.
vortguschen vt (D) симулиро-
вать (пёред кем-л.) [Krankheit бо-
лезнь]; Liebe х симулйровать лю-
бовь.
Vorteil т 1. польза [1) heraus-
holen, ziehen aus D извлекать из, er-
kennen сознавйть]; ВЫГОДЭ [1) wihren,
wahrnehmen соблюдать, sich (D) ver-
schaffen добиться; 2) beddcht sein ant A,
sorgen rar А заббтиться о]; er hat
sich sehr zu эётет -x verandert
он очень нзменйлся к лучшему;
О zum -х ge^ichen идтй на пбль-
зу; er ist im х он в выигрыше,
он выгадал;2. преимущество [ausnut-
zen использовать, einraumen предостав-
лйть]; alle хе £ёКеп все преиму-
щества остается в сйле; 0 einen -х
bieten давать преимущество, пре-
доставлять привилёгии.
vorteilhaft ВЫГОДНЫЙ [ein Ange-
bot предложение, ein Geschaft сдёлка,
дело; eine Ldge расположение, поло-
жёние; ein AuBeres внешность].
Vortrag от 1. доклад, лёкция 11)
kurzer короткий, linger длинный, inter-
essanter интересный, Idngwelliger скуч-
ный, s^chllcher дельный; 2) 4usarbetten
разработать, £bsagen отменить]; der
fand Beifal1 доклад имёл успёх; 0
einen х halten сдёлать доклад,
прочёсть лёкцию; ein Lied zum -х
bringen спеть пёсню; 2. дйкция
[guter. хорбшая, kiarer йсная, чёткая,
flieBender плавная].
vortragen* vt 1. читать лёкцию,
дёлать доклад; einen Bericht >х
докладывать; 2. декламйрОвать (ein
Gedicht стихотворение]; ИСПОЛНЙТЬ (ein
Lied пёсню]; 3. ВЫСКЙЗЫВаТЬ [sei-
ne WQnsche свой пожелания, s6ine Mei-
nung своё мнёние]; 4. воен.', das
Рёиег -х переносйть огбнь вперёд;
den Angriff ~ развивать наступ-
лёние.
Vortragende от, / 1. докладчик,
2. исполнйтель; см. vortragen 2.
vortrefflich замечательный, от-
ЛИЧНЫЙ [ein Mensch человёк; eine Ar-
beit раббта; das £ssen еда].
vortreten* vi (s) выступить
вперёд [der Singer певёц, def Schuler
ученик].
Vortritt от преимущество, пёр-
венство (vor D пёред кем-л.); j-m
den x lassen уступать кому-л.
пёрвое мёсто (тж. перен.).
Vortrupp от воен, головнёй, пе-
редовой отрйд (тж. перен.).
vortun* I vt 1. показывать, де-
МОНСТрЙрОватЬ [einen Handgriff ка-
кбй-л. приём]; 2. ПОДВЙЗЫВДТЬ [eine
Schiirze фартук, ein Miindtuch салфёт-
ку]; 3. положйть (пёред чем-л.);
den Riegel -х закрыть на за-
двйжку; II sich выдвигаться; er tut
sich gern vor он любит выставлйть
себя (па перёдний план).
vorflber: ~ sein миновать; die
Gefahr ist ~ опасность миновала;
der S6mmer ist -x, лето прошло.
vorflber» отделяемая глаголь-
ная приставка, б. ч. указывает
на движение мимо чего-л.: vor-
iibergeh(e)n проходйть мймо.
vorfibergeh(e)n* vi (s) 1. про-
ходйть МЙМО [am Hans дбма, an j-m
клгб-а.; an einer Titsache факта];
lassen пропустить (мймо); 2. про-
ходйть, миновать, протекать [die
Nactit ночь, der S6mtner лето; der Stunn
буря]; etw. -x, lassen переждать что-
-либо.
vorflbergehend I а временный,
ПрехОДЙЩПЙ [eine Erschdinung явлё-
няе[; schnell ~ мимолётный; II adv
временно, на врёмя; das Museum
ist ~ geschl6ssen музей временно
закрыт.
vorflberziehen* vi (s) проходйть
(МЙМО) [eine Demonstratidn демоистрё-
Ц"«].
Vorflbung f предварительное,
вводное упражнение.
V6nmtersuchung / юр. предва-
рительное следствие.
Vorurteil п 1. предрассудок
(1) bdrgerliches буржуазный, rassisches
расовый, religiCses религиозный; linsin-
nigee бессмысленный; 2) bekarapten бо-
рбться с, Ausrotten искоренять]; sich
fiber ~е hinwegsetzen быть вы-
ше предрассудков; 2, предубеж-
дение [filsches лбжное, (un)begrflnde-
tes (не)оправданное]; gegen j-n, gegen
etw. ein ~ haben относйться к
кому-л., к чемУ-л. с предубежде-
нием, быть предубеждённым про-
тив когб-л., прбтив чегб-л.
Vorverkauf т предварйтельная
продажа; etw. im -х, erstehen ку-
пйть, приобрестй что-л. в предва-
рительной продаже.
vorvorgestern три дня тому
назад; см. heute.
Vorwahlen pl предварйтельные
выборы.
Vorwand т предлог [suchen
искать, finden находить]; ich habe
einen -х, у меня есть предлбг;
unter einem passenden -х, verrei-
sen уехать под благовидным пред-
лбгом; ( отговорка (tderer пустёя]; ©
er nimmt .das zum -х., um nicht
kommen zu miissen это для него
предлог, чтббы не явйться.
vorwfirts вперёд; ein Schritt
(nach) -х, шаг вперёд (тж. перен.)',
-х, denken думать о будущем.
vorwfirtsbringen* vt спосбб-
ствовать развитию [das Unternehmen
предприятия].
vorwartskommen* vi (s) идтй,
продвигаться вперёд; перен. (пре-)
успевать.
vorwArtsschreiten* vi (s) 1. ид-
тй (вперёд), продвигаться [der Bau
стрбйка]; auf dem Wege zum vor-
gemerkten Ziel -x, двигаться впе-
рёд к намеченной цели; 2. про-
ГреССЙроВЭТЬ [eine Krankheit бо.
лсзнь].
vorweisen* vt предъявлять, по-
казывать [den Ausweis удостоверёние
личности, die Eintrittskarte входнбй
билёт, die Fahrkarte нроезднёй бнлёт].
vorwerfen* vt 1. бросать (ко-
му-л. что-л.); den Hfihnern Кбгпег
-х, бросать курам зёрна; 2. бро-
сать (вперёд); die Beine -х, ходйть,
высоко поднимая ноги; die Ver-
starkungen -х, воен, бросать под-
крепление; 3. упрекать [j-m Feigheit
когб-л. в трусости, j-m Faulheit когб-
-либо в лёии].
Vorwerk п 1. фольварк, хутор;
2. воен, передовбе укрепление.
vorwiegen* vi преобладать [der
Ldubwald лиственный лес; gute Stim-
mung хорбшее настроёние].
vorwiegend преимущественно;
es herrschte -x. trockenes Wetter
стойла преимущественно сухая
погода.
Vorwinter т 1. начало зимы;
2. заморозки в начале зимы.
Vorwitz т (излйшнее) любо-
пытство, нескромность [eines Kindes
ребёнка].
Vdrwort п 1. предисловие (schrdi-
ben <на)ннсёть]; 2. уст. грам. пред-
лбг.
Vorwurt m 1. упрёк, укбр [0
bitterer гбрьхий, twennender xrfnH,
irenndschaftHcher дружеский, hitter же-
стбкий, zdrniger гневный, (didberfchtig-
ter (не)справедлйвый, (не)обосибваиный;
Z) za h&ren bekdmmen услйшать]; j-n
mit Vorwflrfen iiberschBtten осы-
пать когб-л. упрёками; о Vdrwiirte
machen (wegen G) дёлать упрёки
из-за чегб-л., упрекать в чём-л.;
2- СЮжёт fl) erwQnschter желаемый,
требующийся, giiter хорбший; 2) znm
Bild для картйны, zum Roman лля ро-
ийиа]; der Film hat die Befreiung
des Landes zum -x. тема фильма —
освобождение страны.
vorwurfsvoll укоризненный [ein
Blick взгляд, ein Wort слбво].
Vorzeichen n 1. мат. знак [пё-
gatives отрицательный, pdsitives поло-
жительный]; 2. предзнаменование
[gules доброе, b6ses дурнбе]; allerhand
-х, fiir einen strengen Winter раз-
личные предзнаменования суровой
зимы.
vorzeichnen vt 1. показывать
(КОМу’-Л.) как рисовать [ein Muster
узбр); 2. инструктировать, указы-
вать; j-m sein Verhalten (seinen
Weg) ~ инструктировать когб-л.,
как себй вестй (по какому путй
слёдует идти).
vorzeigen vt см. vorwcisen.
Vorzeit / старина, глуббкая
древность.
vorzeiten поэт. в старину.
vorzeitig 1. досрбчный [die Plin-
erfatlnng выполнение плёна, die Zah-
lung платёж); 2. преждеврёменный
[die Ankunit прибытие, eine Oebdrt рбдык
vorzeitlich первобытный [die
Ordnung строй).
vorziehen* vt 1. вытаскивать;
die FuBbank enter dem Sessei -v
вытащить скамеечку для йог из-
-под кресла; 2- задёргивать [den
Vdrhang занавёску]; 3» нредПОЧИТЭТЬ
[eine VerstSndigung dem Streit соглашё-
няе спору, dfesen Mdnschen einem йп-
de ren бтого человёка другбму); ich
ziehe es vor, nicht hinzugehen я
предпочитаю не идтй туда.
Vorzitnmer п перёдняя.
Vorzug т 1. предпочтёние; о
einer Seiche (einer Pers6n) den -x.
gdben отдать предпочтёние чему-
-либо (кому-л.); 2. преимущество
[eines Verfahrens епбеоба]; превосход-
ство [einer Person человёка); достбян-
ство; der ~ dieses Bitches ist, daB—
достбинство этой кнйги состойт в
том, что...; sie hat viele Vdrztige
у неё много достоинств.
vorzQglich I а превоехбдный.
Прекрасный [ein Mensch человёк, ein
Redner орётор; ein Geschmack вкус,
eine Её is tn ng работа!; II adv 1. пре-
восходно, Прекрасно [sfngen петь
sich unterhaiten развлекаться); 2. пре-
жде всего [etw. tun чго-л. сдёлать].
Vdrzugspreis m льготная цена
[f6rdern требовать]; О den -x, gewah-
ren предоставлйть льготу.
Vorzugsrecht n преимуществен-
ное право.
Vdrzugsstellung привилегиро-
ванное положёние ferhdlten при-
обрестй, innehaben занимать, verlieren
утратить].
vdrzngsweise преимуществен-
но; предпочтительно; er empfangt
~ am Morgen он принимает пре-
имущественно утром.
Votum ['vo:j п вотум.
vT vom Tausend с тысячи.
V. U. von iinten снйзу.
vulgar [toi-| вульгарный [ein
Mensch человёк, efti Oesfcht лкцб; ein
Geschmack вкус, ein Ausdrack выраже-
ние].
Vulkan [vW4 m вулкан [tatfger
дёйствук>щий, erldschener потухший];
der -x. hat einen Ausbruch проис-
ходит извержёние вулкана; о
(wie) auf einem ~ 1ёЬеп жить как
на вулкане.
v. u. Z. vor unserer Zeitrech-
ntmg до нашей эры.
WB Verehiigung Vdlkseigener
Betriebe Объединёние народных
предприйтий.
WG Vereinigtmg Vdlkseigener
Giiter Объединёние нарбдных
имений.
w
W = West(en).
Waage / весы; die ~ schlagt
aus стрелка весбв отклоняется; о
etw. auf die ~ 16gen взвешивать,
обсуждйть что-л.; die beiden Dinge
halten sich, einander die -x, эти
две вещи, эти два обстойтельства
взаимно уравновешиваются, урав-
новёшивают друг друга.
waag(e)recht горизонтальный;
см. senkrecht I.
Waagschale f чйша весов; о
diese Aussage fitllt schwer in die
-x это показание явлйется бчень
веским.
Wabe f ячейка в пчелйных сб-
тах.
wach 1. бодрствующий; -х, sein,
-х. bleiben бодрствовать; -х, wer-
den проснуться; er ist nicht -х, zu
kriegen его не добудишься; -хе
Nachte бессонные ночи; ich lag
die ganze Nacht ~ я всю ночь не
мог уснуть; 2. перен. живой; mit
einem -x-en BewiiBtsein schaffen
творить сознательно.
Wache f 1. воен, караул; мор.
вахта; О -х- haben, ~ halten, -х
stehen, -х tun, auf -х sein стойть на
часах, на вахте; auf •х. ziehen за-
ступать в караул; встать на вахту;
-х verstarken усилить караул; 2.
часовой; стража; (die) -x-n ausstel-
len (ablosen) выставлйть (сменйть)
часовых.
wachen vi 1. бодрствовать; 2.
(iiber А) наблюдать (за); die Miliz
wacht fiber den Verkehr милиция
наблюдает, следит за (Уличным)
движением.
Wachhabende т воен, карауль-
ный; мор. вахтенный.
wachhalten* vt перен. поддер-
живать; sein Interesse muB wach-
gehalten werden нужно поддержи-
вать в нём интерес; das Interesse
an einer Seiche -x, жйво интересо-
ваться чем-л.
Wacholder m можжевельник.
wachrufen* vt пробуждать,
вызывать (в памяти) [Ehrgeiz често-
любие, Erinnerungen воспоминания].
Wachs П BOCK [gieflen, fbrmen
отливать].
wachsam 1. бдительный; О ein
•x-es Auge auf j-n haben зорко
следйть за кем-л.; 2. чуткий (о
собаке}.
Wachsamkeit / бдйтелыюсть.
wachsen* I vi (s) 1. расти
fl) Menschen люди, Tiere живбтные,
Pflanzen растёния, Hdare вблосы; Kri-
stdlle кристаллы; 2) hoch высокб, rasch
быстро, Hngsam медленно, krumm крй-
во, gerade прямо; 3) in die Hohe ввысь,
in die Breite вширь]; sich (D) den
Bart >x, lessen отпустйть бороду;
О er ist dieser Sache gewachsen
это ему по плечу; 2. растй, уве-
лйчиваться [die feinwohnerzahl числб
жителей, der Rdichtinn богатство]; ф
er h6rt das Gras -х он считает
себй очень умным; он слышит,
как трава растёт; sich (D) fiber
etw. (А) кёте grauen Шаге -х las-
sen не расстраиваться из-за че-
гб-л.; iiber etw. (A) Gras -х lassen
предать что-л. забвению.
wachsen II vt натирать воском
[den FriBboden пол].
Wachsen: im -х sein быть в
процёссе роста.
wachsend возрастающий; mit
хеш Interesse (Erstaunen) с воз-
растающим интерёсом (удивлё-
нней).
wdchsern восковбй; перен.
блёдный, восковбй [Hande руки, ein
Gesicht лицб].
wSchst pras от wachsen*.
Wachstuch n клеёнка.
Wachstum П pOCT [1) kSrpcrliches
физический, g6istiges духбвный; 2) be-
sch!6unigen ускорять, fOrdern спосбб-
ствовать, hindern задёрживать, stOren
препятствовать, мешать].
Wacht f караул, стража; О ~
halten, auf der. -x sein быть на
страже; auf der -x des Friedens
stehen стойть на вахте мира.
Wachtel / перепел.
Wachter m стброж.
whckelig I а шаткий, не-
t устойчивый [ein Tisch стол), ша-
тйющийся [zahne зубы]; eine ~e
Geschichte сомнительная истбрия;
II adv нетвёрдо; -x auf den Bei-
nen stehen а) нетвёрдо стоять на
ногах; Ь) стоять пёред банкрот-
ством.
wackein vi шататься, качаться
[der Tisch стол, der Zahn зуб; перен.
der Thron трон); mit dem K6pfe <x
качать головой; ihm wackelt der
Kopf у него трясётся голова (от
старости).
wacker I а храбрый [ein Kampfer
бобц, борбц); честный; II adv храбро
[sich hdlten держаться]; чёстно [aibei-
ten раббтать].
wacklig = wackelig. .
Wade f икра (ноги); stramme
(diinne) 'x.n сйльные (тбнкие) икры.
Waffe / 1. оружие [1) ideoldgische
идеологическое; 2) trdgen, ftihren но-
сить, h/mdhaben уметь обращаться с);
blanke -х холодное оружие; О zu
den -x-n greifen браться за ору-
жие; die 'x.n niederlegen, strecken
сложить оружие, сдаваться; zu
den -xn nifen призвать к оружию;
j-n mit s6inen 6igenen xn schla-
gen бить когб-л. егб же собствен-
ным оружием; unter den -x-n под
ружьём; er kampft nicht mit 6hrli-
chen xn он нечёстно сражается;
2. род войск; bei wёlcher -х hast
du gedient? в каких частйх ты
служйл?
Waffel / вафля [bdckcn печь].
Waffeldecke У стёганое одеяло.
’ Waffen||dienst т воен, строе-
вая служба; xerfolg т боевой
успёх.
waffenfahig спосббный носить
оружие; гбдный к воённой службе.
Waften||gattung / род войск;
'x.gefahrte т соратник; xhaus п
арсенал.
waffenlos безоружный.
Waffen||schau / 1. смотр вой-
скам; 2. осмбтр оружия; xschmied
т оружёйный мастер; х stillstand
66 Нем. рус. сл.
т перемйрие; -xstreckung / ка-
питулйция;'х!а1/ воённый подвиг.
waffnen I vt вооружать; II sich
вооружаться; sich g6gen etw. (Л)
x настроиться против чегб-л.,
встрётить что-л. в штыки; о sich
mit Gediild х вооружйться тер-
пёнием.
Wage||hals т смельчак, сорвй-
-голова; xmnt т отвага.
wagen I vt 1. рисковйть; sein
ЬёЬеп *х рисковать жизнью; G
den Hals -х рисковать головбй;
2. ОТВЙЖИТЬСЯ [eine Behauptung на
заявление, eine Bitte на прбсьбу; einen
Sprung на прыжбк, ein Spiel на игру);
zuviel -х позволять себё слйшком
много; II sich посмёть, отважить-
ся (сдёлать что-л.); ich wage nicht
zu behaupten я не смёю утвер-
ждать; ich wage mich nicht zu ihm
я не смёю к нему подойтй; о
sich in die H6hle des Lowen x
отважиться пойтй в логово льва.
Wagen I п отвага.
Wagen II т 1. повозка, телё-
га; экипаж; машйна, автомобйль
[1) viersitziger четырёхмёетная, Idichter
лёгкая, mit zusimmenlegbarem Verdeck со
складнйм вёрхом; 2) lenken управлять,
править]; 2. ВЗГбн [gepolsterter мягкий,
hotter жёсткий].
wSgen* vt взвешивать [Gold
зблото; перен. Wdrte словё, Handlungen
поступки]; <£> erst dann w£gen
поел, ^=семь раз примерь, а одйн
отрежь.
Wagen||abtei1 п ж.-д. купё; х-
fflhrer т 1. вагоновожатый; 2. во-
дйтель (машины); xschlag т
двёрца (автомашины); х tritt т
поднбжка (вагона); xzug т ко-
лбнна автомашйн.
Wage stfick п рискованное
предприйтие.
Wagnis п риск, рискованное
предприйтие [grdfies большой); ein
gefahrliches -х опасное предприй-
тие.
Wagstfick= Wagestiick.
Wahl / 1. выбор [gfinstige удач-
ный, schldchte плохбй, неудачный);
nach ~ по выбору; mir bleibt keine
~ у менй нет выбора; о eine ~
trfeffen сдёлать выбор; 2. б. ч. pl
х-еп выборы [atlgem6ine всеобщие,
gtalche равные, dir£kte прямйе, gehfiime
тайные, lingfiltige недействительные];
zur х, gehen, schr£iten идтй на
выборы; j-n zur ~ v6rschlagen
выставлйть чью-л. кандидатуру.
Wahl||agent т агёнт (какой-л.
партии во время выборов в капи-
талистических странах)', ~agi-
tation / предвыборная агитация.
walilbar могущий быть избран-
ным, избираемый.
wahlberechtigt имеющий право
гблоса.
Wahiberechtigung / избира-
тельное право, право голоса.
W^hleil Vt выбирать (ein Oesch6nk
подарок; einen Freund друга, перен.
W6rte словй; das kleinere Obel мёяьшее
ало); избирать (лит Vdrsitzenden пред-
седателем; in den AusschuB в комитет);
О eine Niimmer -х. набирать но-
мер (телефона).
Wahier т избиратель.
wahlerisch разборчивый, при-
хотливый [ein Gescbm^ck вкус); ег
ist ~ im Essen он разборчив в
еде; nicht х. in seinen Mitteln sein
быть неразббрчивым, не стес-
няться в (применйемых) сред-
ствах.
Wahlerschaft / избиратели.
WahH|liste / избирательный спй-
сок; -х. recht п избирательное
право; -x-spruch т девйз; -х. tag т
день вйборов.
Wahn т иллюзия, мечта, за-
блуждение [zeratOrea разрешить]; О
eitler -х. химера; fixer х навйэ-
чивая идея; заблуждение; in, von
einem х, befangen sein быть в
заблуждении.
Wahn||bild л химёра, призрак;
-x-sinn т 1. безумие; 2. помеша-
тельство ''шЬёНЬагег неизлечймое,
z£itweiliger врёменное; stiller тйхое);
О schwermiitiger x-sinn меланхо-
лия; in ^x-sinn verfallen сходйть с
ума, помешаться.
wahnsinnig I а безумный, су-
масшёдший [ela Mensch человёк;
перен. ein ЗсЬгёскеп, eine Angst страх,
Schmtrzen ббли, Ьё1Деп страдания); х.
werden сходйть с ума; du bist ja
•х.1 ты с ума сошёл!; Il adv бе-
зумно; er arbeitet х. viel он безум-
но много раббтает.
Wahnwitz т безрассудство,
сумасбродство.
wahnwitzig сумасбродный, без-
рассудный, бессмысленный, нелё-
ПЫЙ [Иёдеп рёчи, Fdrderungen требова-
ния, ein Begfnnen начинание, ein Onter-
fangen предприятие].
wahr настойщий, истинный [ein
Glftck счастье, eine Liebe люббвь, eine
Kunst искусство; ein Grund прячйна;
перен. das Gesicht лицб]; Правдивый,
правильный [eine Geechlchte встбрия;
ein Wort слбво]; das ist &TO
правда; nicht не правда ли?;
hier ist kein Wort (keine Silbe) ~
здесь нн слова правды; werden
Сбываться, ОСущеСТВЛЙТЬСЯ [die
Vermuttmgen предположения, die Pro-
phezeiungen предсказания]; О etw.
fiir -x- halten верить чему-л., счи-
тать что-л. вёрным; х. mAchea
осуществлйть; so х. ich 1ёЬе (это)
вёрно как то, что я живу.
wahren vt охранйть [sdine Ehre
свить честь], хранить [ein Geh6imnis
тййну]; Соблюдать [die Form (внеш-
нюю) форму, $ёте Inter6ssen свой внте«
рёсы); О wahre dOine Ztinge! разг.
придержй язык!
wahren vi длйться, продолжать-
СЯ [D das Glficfc счёстье, die Тгёиег
скорбь, трёур; 2) Unge дблго, £wlg
вёчно].
wahrend 1 ргйр: -х. eines ganzen
JAhres в продолжёние, в течение
цёлого года; ~ des Krieges во
врёмя войны; х, seiner Abwesen-
heit в егб отсутствие; х. des
Baues des Hauses при постройке
дбма; II cj в то врёмя как; покё;
тогдё как; -х. ich beim Kranken
blieb, holte er den Arzt пока я был
с больным, он сходил за врачбм.
wahrenddessen тем временем.
wahrhaft(ig) I а правдивый
(ein Mensch человёк; ein Berfcht от-
чёт]; II adv пойстине, действй-
тельно [schdn красивый, gut хорбший].
Wahrheit f правда (i) reine чи-
стая, nackte гблая, ungeschminkte не-
прикрашенная, vdlle абсолютная; 2) re-
den, sigen говорйть]; ЙСТИНа [wis-
senschaftliche научная; traurige печаль-
ная]; er 1st die -ч, selbst он са-
ма правда; im Dienste, im Inter-
esse der ~ в интересах истины,
во имя правды; die ~ ins Gesicht
sagen говорйть правду в лицо; О
in ~ в самом дёле; bei der -ч,
bleiben говорйть правду; um die
'к, zu sagen по правде говорй.
wahrheits|lgemftfi I а правдй-
ВЫЙ [cine Schildcrung описание]; II adv
по правде; ~~getreu см. wahrheits-
gemaB I; -ч-liebend правдивый
[ein Mensch человёк].
wahrlich пойстине.
wahrnehmbar воспринимаемый,
ОЩутЙМЫЙ [durch die Sinne Органами
чувств]; ВИДИМЫЙ, различймый [mit
unbewaffnetem Auge невооружённым
глёзом; im Nebel в тумане].
wahrnehmen* vt 1. замечать,
различать [einen (Hgenstand предмёт];
2. Соблюдать [seinen Vdrteil CBOfd
выгоду, J-s Interessen чьи-л. интерёсы,
einen Termin срок]; eine gunstige
Gelegenheit ~ пользоваться бла-
гоприйтным случаем; die K6sten
~ покрывать расходы.
wahrsagen неотд. vt предска-
зывать [die Ziikunft будущее; aus den
Sternen no звёздам]; aus Kartell 'ч.
гадать на картах; sie hat sich ~
lassen она попросйла ей погадать;
О aus Kaffeesatz -ч, гадать на
кофёйной гуще.
wahrscheinlich I а веройтный
[die Fdlgen последствия]; es ist nicht
dab er kommt вряд ли он при-
дёт; II adv вероятно, должнб быть;
sehr, hochst -ч, по всей веройтно-
сти.
Wfthrung I f длйтельность; die
Uhr von achttagiger -ч, чась'1 c
восьмидневным заводом.
Wfthrung II f 1. валйта [fr6mde
иностранная; fdste устойчивая]; 2. цён-
ность; das Gold von echter -ч, зб-
лото высшей пробы.
Wahrzeichen n примета, прй-
знак.
Waise f сирота [unmQndige нахо-
дящийся под опекой].
Waisejjhaus п приют для сирот;
-ч-kind п сирота.
Wake / прорубь.
Wal т см. Walfisch.
Wald т лес [dichter густбй, dunk-
ler тёмный, dflsterer, finsterer мрачный,
угрймый, кйЫег прохладный]; ein tie-
fer -ч, дремучий лес; der von
Haaren копна волбс; О durch -ч,
und Feld schweifen бродйть по
лугам и лесам; <$> den ~ vor
(tauter) Baumen nicht sehen погов.
из-за деревьев не вйдеть леса.
Wftlder pl от Wald.
Walderdbeere f земляника.
Waldessaum m см. Waldrand.
Waldhorn n муз. валторна,
waldig лесйстый.
Waldrand m опушка леса,
waldreich см. waldig.
Waldschneppe f вальдшнеп
(птица}.
Waldting / леснбй массйв, лес
[litnfangreiche обшйрный].
Wal||fang т китоловный про-
мысел; ^fftnger tn китолов; -4.fisch
т кит.
walken Vt валять [das Tuch сукнб].
Walkmflhle f сукновальня.
Wall m крепостной вал [erstflrmen
взять приступом, erklettern взбираться
на]; ein -ч, von Bergen umschlieBt
die Stadt гброд окружён стенбй
гор.
Wallach т мерин.
wallen I vi кипеть, бурлйть
[der Kdssel котёл, das Wasser im Kassel
вода в котлё; перен. das Blut in den
Adern кровь в жилах].
wallen II vi (s) странствовать
[zu den heiligen Statten к святым ме-
стам].
wallend развевающийся [ein
Oewand одёжда, плбтье, Haar вблосы].
Wallfahrt / паломничество.
Wallung f волнение; О in ч
bringen привести в движёние, воз-
будить; der Zorn bringt das Blut
in ~ кровь кипйт от гнева; in -ч
geraten взволноваться; in -ч sein
волноваться, быть возбуждённым;
das Meer ist in -ч, море волнуется;
das ganze Volk ist in -ч. весь на-
род охвачен волнением.
WalnuB f грецкий орех.
WalroS п морж.
walten vi (iiber D) господство-
вать (над чем-л.), царить; управ-
лять; der Vater waltet im Hause
отец — хозяин в доме; hier -ч, die
Natiirkrafte здесь действуют сйлы
природы; Sonntagsruhe waltet iiber
dem Doric воскресная тишина
царйт над деревней; О schalten
und -ч. распоряжаться, хозййни-
чать; Gnade ~ lassen прощать,
быть мйлостивым; seines Amtes -ч.
исполнять свой обязанности.
Walze f тех. вал, валик, ци-
линдр.
walzen I vt тех. прокатывать,
вальцевать [МеШ1 металл]; укаты-
вать [die StraBe улицу].
walzen II vi танцевать вальс,
вальсйровать.
walzen I vt 1. катать [einen Stein
камень]; обваливать [Fleisch in Mehl
мясо в муке]; 2. свалить, перенестй
[die Schuld auf А вину на когб-л., die
Verantwortlichkeit auf А ответствен-
ность на когб-л.]; sich (£)) eine
Last vom H6rzen ~ освободйться
от бремени; II sich валяться, ка-
таться [im Schmutz в грязи, auf der
Erde по земле]; er walzte sich
schlaflos im Bett он ворбчался в
постели от бессбницы; sich vor
Lachen -ч, кататься со смеху.
walzenfSrtnig цилиндрйческий.
Walzer I т вальцовщик.
Walzer II tn вальс.
Walzstrafie f тех. прокатный
стан.
Warns п куртка, фуфайка.
wand impf от winden* I.
Wand у стена [1> kahle, ICere го-
лая; steite отвесная; 2) dufrichten со-
оружать]; die ~ des Magens стенка
желудка; j-n an die ч. driickeii
прижать когб-л. к стене (тж.
перен.)', О j-n an die ч. stellen
поставить когб-л. к стенке (рас-
стрелять).
WSnde pl от Wand.
Wandel т 1. перемёна, изменё-
НИе [1) allmdhlicher постепенная, plotz-
licher внезапная, flberraschcnder неожи-
данная; 2) der Oberzeugungen убеждений;
3) herbdifiihren повлечь за соббй, при-
водйть к]; О einen ч, erfahren,
erteiden претерпеть изменёние;
einen ч, schaffen произвестй изме-
нёние; 2. образ жйзни, поведёние
[frdmmer благочестивый, dntadelhafter
безупречный].
wandelbar перемёнчивый, непо-
стоянный.
Wandelgang т кулуары, гале-
рёя, (крытый) проход.
wandeln I vi (s) ходйть, бро-
дйть; er ist dieses W6ges gewan-
delt он шёл этой дорогой; die
Sonne wandelt ihre Bahn солнце
двйгается по своёй орбйте; auf
dem Wege des Riihmes ~ идтй
по пути славы; auf Erden ч. жить
на земле; II sich изменяться [die
Zeken времен^, der Geschtnack вкус,
die Gesinnung убеждения, взгляды];
s6ine Liebe hat sich in HaB ge-
wandelt его любовь превратйлась
в ненависть.
wandelnd бродячий; er sieht
aus wie ein -ч-es Gespenst он вы-
глядит как ходйчая смерть; О ч-es
Lexikon ходйчая энциклопёдия.
Wandelstern т планёта.
Wandelung = Wandlung.
Wanderer т путешественник,
путник.
Wanderfahne У переходящее
знамя.
wandern vi (s) странствовать,
кочевать, бродйть [eine Schauspieler-
truppe труппа актёров]; die Wdlken
ч облака плывут; die Gedanken
-ч, in die Feme мысли несутся
вдаль; er lieB die Blicke von ёшет
zutn andern ~ он переводил взгляд
с одного на другбго.
Wanderschaft f странствование,
путешествие; о auf die ~ gehen
пускаться в странствование; auf
der -v sein странствовать.
Wanderung f путешествие,
странствование [unternehmen пред-
принять]; О eine ~ machen пред-
принять путешествие.
Wander vogel т перелётная
птица.
Wandlung f изменение, пре-
вращение, перемена [1) auBerliche
внешнее, innere внутреннее, tiefgehende
глуббкое, dberfiachliche ловёрхностное;
•J) vollzieht sich происхбдит]; О eine -v,
erfahren, erleiden претерпевать
изменёние.
Wandmalerei f стенная живо-
пись, фрески.
Wandrer = Wanderer.
Wandrung = Wanderung.
wandte impf от wendcn*.
Wandvertiefung f пиша.
Wange f щека; pl -^n щёки
frdnde круглые, vdlle пблные, тблстые,
rdte красные, rdsige рбзовые, blasse
блёдные, hdgere худые, eingefallene,
hdhle впёлые, glfihende пылающие];
j-m die ~n str6icheln погладить
когб-л. по щекё; ein Kull auf die
•x. поцелуй в щёку; ein Schlag
auf die ~ удар по щекё; das Blut
stieg ihr in die -x-n кровь броси-
лась ей в лицо.
Wankelmut т нерешйтельность.
wanken vi 1. качаться, шатать-
ся [der Betninkene пьяный; der Turm
башня; перен. der Thron трон]; durch
cie StraBen ~ идти по улицам
шатаясь; | дрожать [die Knie колени];
О der Bdden wankte ihm unter
den FiiBen почва заколебалась у
nerd под ногами; 2. быть неустой-
чивым, колебаться [im Glauben в
вере, in s£inen V6rs3tzen в свойх на-
мёрениях]; vor dem Feinde ~ дрог-
нуть, отступйть пёред врагом.
Wanken: ins ~~ kommen, gera-
ten а) расшататься; b) заколебать-
ся.
wann когда; seit с каких
nop?; bis -к.? до какйх пор?;
dann und -v. порбю, йзредка.
Wanne / ванна.
Wanst m брюхо; sich (D) den
~ fiillen, vollschlagen набить
брюхо.
Wanze f клоп.
Wappen П герб [ffihien имёть];
Kopf Oder ~? орёл или рёшка?
wappnen == waffnen.
war impf от sein* I.
warb impf от w6rben*.
ward ycm. impf от werden*.
w3re conf impf от sein* I.
Ware f товар [1) gute хороший,
доброкачественный, leichtverderbliche
скоропортящийся; 2) herstellen, produ-
zieren изготовлять, производить, bestdl-
len заказывать, liefern поставлять,
£bsetzcn сбывать, verkaufen продавать,
(ёИЬаЪеп имёть в продаже, kaufen по.
купать]; verbdtene ^п контрабанда;
eine halbfertige ~ полуфабрикат;
eine zuriickgesetzte ~ брак; die
-v, ist fiusgegangen товар распро-
дан; wir fiihren diese ~ nicht мы
не дёржим этого товара, не тор-
гуем этим товаром.
Waren||bestand т наличные
товары; ^haus п (универсальный)
магазйн; -^kunde f товаровёде-
ние; -'-produktion эк. товарное
ПрОНЗВбдСТВО [im Sozialismus при со-
циалйзме].
warf impf от w6rfen*.
Warm I а ТёПЛЫЙ [ein Zimmer
кбмната, ein Bett лостёль, Kleidung
одёжда; ein Regen дождь, ein Wind
вётер, Lender страны; HSnde руки;
перен. Farben краски, Тбпе тонй; ein
Gefdhl чувство]; ГОрЙЧИЙ (ein Ofen
печь; Speisen блюда; перен. eine Anteil.
nahme участие]; О stellen разо-
гревать; sich ~ laufen разгоря-
читься от бега; warden разго-
рячйться; Il adv теплд; er wurde
mir empfohlen мне егб торя-
чб рекомендовали.
WSrme / тепло, теплота [aus-
strahlen излучать]; жара (miide умерен-
ная, unertragliche невыносимая]; sie
sprach mit wachsender ~ она го-
ворила с возрастающим пылом.
Warme|[einheit f физ. единица
тепла, калория; 'x.kraftiehre f
термодинамика; -^kraftmaschine f
тепловбй двйгатель; -xdeiter т
физ. проводнйк тепла.
warmen vt греть, согревать [die
Hande руки]; der Ofen warmt gut
печка греет хорошб; J разогревать
[Speisen кушанья]; er will sich am
kalten Ofen x, он хочет невоз-
можного.
Warmflasche / грелка.
warmherzig сердечный, участ-
ливый.
warnen vt предостерегать, пре-
дупреждать [vor einer Gefahr об
опасности].
Warming / предостережение
[Htzte последнее]; auf х-СЧ h6ren,
achten слушать предостережения;
-x-en in den Wind schiagen не
обращать внимания на предосте-
режения; laB dir das zur ~~ die-
nen! пусть это послужит тебё
предостережением!
Warschau п г. Варшава.
Warte / 1. (сторожевая) башня;
2. обсерватория.
Wartefrau f 1. уборщица; 2. ня-
ня, сиделка.
warten I vi ждать (auf j-n когб-л.,
auf Nachricht известия]; mit dem Essen
x, не начинать (ещё) есть.
warten П vt ходйть, ухаживать
[Kranke за большими, Kinder за детьми].
WSrter т 1. стброж; 2. служи-
тель; 3. санитар.
Warteljsaal т зал ожидания;
-x.zeit f простбй (машины).
Wartturm т наблюдательный
пункт (оборудованный на вышке).
Wartung / уход, попечение,
wariim почему, зачем.
Warze / 1. бородавка; 2. сосбк
(груди).
was I pron. inter что; -х. soli
das heifien? что это значит?; х.
fiir ein..? что за..?, какбй..?; о ~ ist
los? что случилось?; ~ gibt’s? что
нового?; х, ist Ihr Bruder? кто
ваш брат (по профессии)?; II pron
rei что; das, х, du gesagt hast...
то, что ты сказал...; er hat geld-
gen, х. ich ihm nicht verzeihe on
солгал, чего я ему не прощу; х.
auch... что бы ни...; Ill pron indef
разг. (сокр. от etwas) кое-что;
das ist immerhin x. это всё же
(составляет) кое-чтб; IV воскли-
цаю. или усилит, частица; разг.
как; х., das weiBt du nicht? как,
ты этого не знаешь?; х, waren
wir gliickltch! как мы были счаст-
ливы!
Waschanstalt / прачечная.
Waschbar т зоол. енот.
Waschbecken п таз, умываль-
ник.
WSsche / I. бельё 11) riine чистое,
frische свежее, schmutzige грязное, zer-
rfssene рвйное; spftzentesetzte отделанное
кружевами, sdtdene шёлковое, lelnene
полотняное, wdllene шерстяное; 2) trigen
носйть, wechseln менять, waschen сти-
рать, dusbessern чинйть, troeknen сушить,
dufti&ngen развешивать, гбИеп катать,
platten, bttgeln гладить]; 2. СТЙрКа
[groSe большая]; es ist ^,wir haben
у нас стйрка; zur in die
geben отдавать бельё в стирку.
waschecht не линйющий при
стирке; der Stoff ist ёта матё-
рия не линяет при стирке.
wasehen* I vt стирать [wasche
бельё]; МЫТЬ [das Gesicht лицб, die
Hande руки]; Промывать [Gold здло-
то]; II sich мыться; er wascht sich
kalt он моется холбдной водой;
<£• seine Hande in Unschuld x. 3»
умывать руки; er versucht, sich
von jeder Schuld rein, weiB zu x.
он старается выйти сухйм из во-
ды; j-m den Kopf x, разг, задать
кому-л. головомойку, намйлить
голову; j-s schmutzige Wasche х.
рйться в чьём-л. грйзном бельё;
ёше Hand wascht die andere рука
руку идет.
Wischerei f прачечная.
Wascherin / прачка.
Wascli’ifafl п лохань; -xfrau f
см. Wascherin; -xleder n замша;
—raum m умывальная; —schiissel
/ таз (для мытья).
wascht prtts от waschen*.
Waschj|tisch m умывальник;
--zeug и принадлежности для
умывания.
Washington n г. Вашингтбн.
Wasser П 1. ВОДа fl) h^iBes горю-
чая, kAites холодная; klares прозрач-
ная, dbgestandenes отстоявшаяся; flie-
tiendes проточная, stehendes стоячая;
6isenhaltiges желёзистая, Welches мйг-
кая, sAlziges солёная; 2) hdleu ходйть
за, schopfen черпёть: 3) kocht шшйт,
verdunstet испаряется, gefrtert замер-
зает]; — schlucken глотнуть водй,
захлебнуться; die -- brachen tiber
die Damme вода хлынула чёрез
плотйны-; zu -- no воде; О zu
und zu Lande на суше и на мбре;
ein Brilliant von reinstem брил-
лиант чистейшей воды; Kolnisches
Wasser одеколон; bei -— und
Brot sitzen сидеть на хлебе и во-
де; 2. в разл. метафорических
значениях', das -— trat ihr in die
Augen у неё выступили слёзы на
глазах; ihm lauft das -— im Munde
zusammen у него слюнки текут;
das -— lief ihm von der Stirn пот
катйлся с негб градом; das -— nicht
halten kotinen не держать (мочи);
О er hat -- у него водйнка;-ф-da
flieBt noch viel -- den Berg hinab
мнбго ещё водй утечёт; das --
steht ihm bis an den Hals он в
стеснённом положёнии; j-n Ober
•— halten помогать кому-л.; •— ins
Meer tragen погов. толбчь вб-
ду в ступе; -- in Sieben, mit
einem Sieb schOpfen йогов, чер-
пать вбду решетбм; das ist -— auf
seine Miihle это вода на егб мель-
ницу; sie hat nah am -— gebauts*
у неё глаза на мокром мёсте;
stille •— sind tief поел, тихие во-
ды глубоки; Ss в тихом омуте
чёрти вбдятся.
Wasser pl от Wasser.
Wasser||bau т гидротехниче-
ское сосружёние; -—baukunst /
1 идротёхпика; -—becken п бассейн;
behaiter т 1. водоём; 2. бак для
воды; -—bombe/ глубинная ббмба.
wasserdicht водонепроницае-
мый; непромокаемый.
Wasser||fall т водопад; -—farbe
/ акварельная краска; -—flugzeug
п гидросамолёт; --flut / разлив;
наводнёние; -—glas: Sturm im -
glas буря в стакане воды; -—hahn
т водопровбдный кран; --heilan-
stalt / водолечёбница; --hose /
смерч.
Wilsserig ВОДЯНИСТЫЙ [Kartdfieln
картбфель; перен. Augen глаза (р
цвете)].
Wasser||jungfer / стрекоза;
-—kraftwerk п гидроэлектростан-
ция; --leitung / водопровбд; -—lilie
/ кувшинка; -—melone / арбуз;
--mine / подводная мина.
wassern vi спускаться на воду
(о гидросамолёте).
wassern vt см. bewassern.
Wasser(|not / недостаток водй;
-—schaden т убытки от наводнё-
ния; -—scheide f геогр. водораз-
дёл; --scheu / водобойзнь.
Wassersnot У наводнёние.
Wasser||spiegel т повёрхность
водй; уровень мбря; --stand т
уровень воды; -—stoff tn хим.
водорбд; --straBe / вбдный путь;
фарватер; канал; -—sucht / мед.
водйнка; -—turm т водонапбрная
башня; --waage / ватерпас;
-—week п гидротехническое соору-
жёние, гидростанция; -—zeichen п
водянбй знак.
waten vi (s) переходйть вброд
[durch einen Bach ручёй, durch einen
FiuS рёку1; durch’s Wasser *- идтй
вброд; im Wasser -— шлёпать no
воде; im Schlamm, im Schmutz,
im Kot -- шлёпать по грязй; in
Blut -- перен. утопать в кровй.
watscheln vi переваливаться
с ббку на бок.
Watte / вата; du hast wohl -—
in den Ohren? ты оглбх, что ли?;
О er muC in -— gepSckt, gewickelt
werden он требует бёрежного от-
ношения.
wattieren vt класть на вату.
WBDJ Weltbund der Demokra-
tischen Jugend ВФДМ Всемирная
федерация демократической моло-
дёжи.
w£ben* (поэт, по сильн. спр.)
Vt ткать [Leinwand полотнб, Ttiche
с^кна, T6ppiche ковры); Spitzen
плести кружева; die Spinnen -ч,
ihre Netze пауки плетут паутину;
«$> -ч. und wirken быть полным
жизни и энергии; sie leben und -ч.
in ihrer Kunst они душбю и телом
преданы своему искусству.
Weber т ткач.
Weberei / ткацкая фабрика.
Webstuhl т ткацкий станок.
Wechsel I т 1. перемена, изме-
нёние [1) grundsatzlicher, grundlicher
коренная, dberflachlicher поверхностная,
allmahllcher постепенная, dauernder дли-
тельная, storender неудббная, regelmS-
fiiger регулйрная; 2) in der Leitung ру-
ководства, in der Politik политики, in
den Regierungsstellen в составе прави-
тельства; 3) tritt ein наступает); 2.
СМёна [von Tag und Nacht дня и ночи,
von Hftze und КЯКе жары и холода;
zwischen Arbeit und Riihe периодов
работы и бтдыха, der Jdhreszeiten вре-
мёи гбда); 3. размен [von Geld дбнег);
4. Обмен [der Ringe колёц].
Wechsel II Ш вексель [dusstellen
выдавать, unterschreiben подписывать,
fiberrdichen передавать].
Wechsel|[apparat т коммута-
тор; -ч-beziehung / взаимоотно-
шения.
wechseln 1 vt 1. менйть [die
Kleider платья, Wasche бельё; die Pfcide
лошадей; die Platze места, die Wohnung
квартиру, seine Stelle службу; die Farbe
цвет; seine Ansichten (свой) взгляды,
sdine Mdinung (своё) мнёние]; 2. обмё-
НИВЭТЬСЯ [W6rte словами, Blicke
взглядами, Briefe письмами, KompH-
mdnte комплиментами]; 3. размёни-
вать [Geld деньги]; II vi менйться
[der Mond месяц; das Wetter погода];
О du kannst mir auch кёшеп Р1ёп-
nig ч. ты не можешь мне ничем
помбчь.
wechselnd перемёнчивый [das
GlOck счастье], перемённЫЙ [ein Ertolg
успех].
wechselseitig взаимный.
№ёс118е1||81гот т эл. перемён-
ный ток; ч-stube / меняльная
коитбра.
w6chselweise 1. поперемённо;
2. обоюдно.
Wechselwirkung / взаимодёй-
ствие.
Weck(en) т булка, сайка.
w6cken vt 1. будить, разбудить
[einen Menschen человека]; 2. ПрОбу-
ДЙТЬ, возбудить [die Ndugierde лю-
бопытство, Erinnerungen воспоминания!.
Wёcker т, Wёckuhr / будиль-
ник [1) stellen поставить; 2) wecki
будит, rasselt звонит].
Wedel т 1. опахало; 2. хвост.
wёdeln vi 1. обмахиваться [mit
dem Fachet вёером]; 2. ВИЛЯТЬ [mit
dem Schwanz хвостбм).
w6der: ч,... noch ни... ни; ich
habe h6ute dafiir ч, Zeit noch Geld
у меня сегодня для этого нет ни
врёмени, ни дёнег.
weg I adv прочь; далеко; weit
von der Stadt ~ в сторонё or
города; далеко от города; von
Hause (von der Fteimat) -ч. вдали
от дома (от родины); ~ sein от-
сутствовать; пропасть; die Schlus-
sel sind ч. ключи исчёзли; (vor
Entziicken, vor Freude)ganz -ч. sein
разг, быть вне себя (от восторга,
от радости); der Reiz ist -ч, прё-
лесть пропала; II int прочь!, до-
лой!; Hande, Finger ч,| руки
прочь!; in einem ~ беспре-
рывно.
Weg т 1. дорбга [1) ёЬепег рбв.
пая, glatter гладкая, hdlpriger ухаби-
стая, gerader прямая, kriimmer кривая,
staubiger пыльная, gangbarer проходи-
мая, steiniger каменистая, sch6ner кра-
сивая, giiter .хорошая, schlechter пло-
хая; 2) bauen стрбить; treigeben, fr£i-
machen, rftimen освобождать, versperren
преграждать, absperren загораживать,
abschneiden отрезать; verlleren поте-
рять, weisen, zeigen показать; 3) geht
идёт, fflhrt ведёт]; ein schmirgerader
~ совершенно прямая дорбга; der
~ nach... (D) дорбга в...; { путь
Hanger дблгий, kurzer корбткий, der
nSchste ближайший]; der ~ des Rllh-
mes путь славы; der ~ zum Ziel
путь к цели; auf dem ~e der Bes-
serung на пути к выздоровлению;
auf halbem -x,e на полпутй; wir
haben denselben ~~ нам по пути;
vom -v abkommen сбиться с пути,
заблудиться; einen -v bahnen про-
кладывать путь; die ~e trennen
sich дорбги, пути расходятся; die
~e kreuzen sich дорбги, пути пе-
ресекаются; ein groBes Stiick ^es
большое расстояние; einen ande-
ren ~ einschlagen выбрать другбй
путь (тж. перен.)', О der letzte
-х, послёдний путь (похороны)', ег
ist auf gtitem ~е он на хорошем
пути; sich auf den ~~ machen
отправиться в путь; j-m im •ч.е
liegen, sein, stehen стоять на
чьём-л. пути, мешать кому-л.; j-m,
etw. aus dem ~e gehen избегать
когб-л., что-л.; in die -ч-е leiten
подготовлять; 2. путь, способ; auf
diesem ~~e этим путём, этим спо-
собом; auf gesetzlichem ^e закон-
ным путём; auf kiinstlichem ~e
искусственным способом; auf diplo-
matischem ~e дипломатическим
путём; auf privatem ~e частным
путём; auf direktem -ч-е непосред-
ственно; <0> j-m Steine in den
legen, rollen вставлять кому-л.
палкн в колёса.
weg= отделяемая глагольная
приставка, указывает на удале-
ние'. weggehen уходить.
wegblasen* vt 1. сдувать; 2.
рассеять [den Rauch дым; перен. die
Erinnentng воспоминание]; er war Wie
weggeblasen он бесследно исчез.
wegbleiben* vi (s) 1. отсутство-
вать; er blieb von der Feier weg
он отсутствовал на празднестве;
2.: sie blieb weg она потеряла со-
знание.
wegblicken vi смотрёть в сто-
рону.
wegelos непроходимый.
wegen prUp (G): -ч. Mangels an
L6bensmitteln из-за, вслёдствие
недостатка продуктов (питания);
sich -ч. s6ines Ben6hmens ent-
schtildigen извиниться за своё по-
ведёние; linserer Fr6undschaft -ч.
ради нашей дружбы; von Rechts
~ по праву.
Wegerich т бот. подорбжник.
wegfahren* I vi (s) уезжать; II
vt увозйть.
Wegfall т отмёна, упразднё-
ние; О in •ч. bringen упразднять; in
~~ kommen упразднйться, устра-
няться; отпадать.
w6gfegen vt сметать [den Staub
пыль, den Schnee снег].
wegfressen® vt сожрать, съесть;
die Ratten traSen alles weg кры-
сы всё уничтожили; die Saure fraB
die Farbe weg краска сошла под
дёйствием кислоты.
weggeben* vt отдавать, предо-
ставлять в чьё-л. распоряжёние.
wdggehen* vi (s) уходить (по-
кидать какое-л. место)', geh mir
weg mit ihm (damit) я ничегб не
хочу о нём (об бтом) слышать; О
leicht iiber etw. (Л) -ч, не задёр-
живаться на чём-л.
wdghaben* vt разг. 1. полу-
чйть; sein Teil ~ получйть свою
долю; eine Ohrfeige ~ получйть
пощёчину; 2. понйть, схватйть; ег
hatte sof6rt weg, daB es Fr6mde
waren он тотчас же сообразйл,
что это бйли иностранцы.
wegheben* vt убирать, уносйть
[einen Schrank шкаф]; ЬёЬе dich weg!
разг, убирайся!
wegkommen* vi (s) 1. уходить,
уезжать; sie kam nicht vom. Рёп-
ster weg она не отходйла от ок-
на; 2. пропадать (о вещах); sein
Мёззег ist ihm wёggekommen у
него пропал ножик; 3. отдёлаться;
gut dab6i счастлйво отдёлаться.
wegkSnnen* vi имёть возмбж-
ность уйтй.
wegkriegen vt 1. отрывать, от-
влекать; er ist jetzt vom Buch
nicht wegzukriegen егб тепёрь не
оторвёшь от кнйги; 2. выводить,
удЭЛЙТЬ [einen Fldclten пятнб].
weglassen* vt пропускать [einen
Absatz абзйц, eine ErzShlung рассказ].
weglegen vt откладывать,
класть в стброну.
wegmflssen* vi быть выну-
жденным уйти.
wegnehmen* vt отнимать [Platz
мёсто, Geld дёньги]; die grdBen MO-
bel nehmen Platz weg громбздкая
мебель занимает мёсто, мнбго мё-
ста; © j-m etw. vor der Nase ~
разг, стащить что-л. у когб-л. из-
-под нбса.
wegraffen vt похищать, отни-
мать; ein frilher Tod hat ihn weg-
gerafft смерть рано унесла егб.
wegrSumen vt 1. убирать
[Schutt мусор]; 2. устранить (Hinder-
nisse препятствия, MIBverstandnisse не-
доразумёния]; j-П разг. убрЙТЬ,
убить когб-л.
wegreifien* vt вырывать.
wegrufen* vt отзывать.
wegschaff еп vt см. wegraumen.
wegschmeifien* vt разг, выбра-
сывать [fiherflflssige Sdcben лишние
пещи].
wegschnappen vt разг, выхва-
тить; О j-m etw. vor der Nase -v
выхватить что-л. у когд-л. из-под
нбса.
wegsetzen I vt отставлйть в
стброну [das Geschirr посуду]; II sich".
sich uber die erigen Verhaltnisse
~~ не обращать внимания на
стеснённые обстоятельства.
wegtreten* vi (s) отойтй в стб-
рону; (команда) разойдйсь!
Wegweiser т 1. проводник; 2.
путеводитель; 3. путевбй столб.
wegwerfen* I vt выбрасывать,
Отбрасывать [CberflGssige Sacben лйш-
ние вёши]; © das Leben -х. беспо-
лёзно растратить жизнь; II sich
унижаться.
wegwerfend 1 а презритель-
ный [eine Gebarde жест, мйна], прене-
брежительный [eine Hdndbewegung
движёние рукй; eine Antwort отвёт];
И adv пренебрежйтельно [j-n ье-
handeln обращаться с кем-л., sich
йпВегп fiber А отзываться о].
wegziehen* I vi (s) уезжйть;
улетать [die VBgel im Herbst птйцы
бсеныо]; II Vt отдёргивать [den V6r-
hang вававёску], ОТКЙДЫВЗТЬ [den
Schldier вуёль].
Wegzug m отъёзд; отлёт (птиц).
weh I а больнбй [Augen глазё],
болёзненный [eine Empffndung ощу-
щёние, ein Geffihl чувство]; Q ~~ tun
причинйть боль; der Kopf tut mir
~ у меня болит голова; es tut mir
~ мне жаль; es ist mir ~ zumti-
te мне не по себё; II bit о
увЫ!; © ach und ~ schreien ахать
и бхать; fiber j-n nifen причи-
тать над кем-л.
Weh П боль, скорбь Ikorperliches
физическая, sdelisches душевная]; ©
Wohl und ~~ радости и печаль;
mit Ach und с грехом пополйм.
Wehe / (чаще pl ~п) рбдовЫе
схватки.
wehen 1 Vi 1. дуть [der Wind вё-
тер]; 2. развеваться idle Fdlinen зна-
мёна]; 11 Vt сдувёть [ein Blatt aut
den Bdden лист nd пол, Schnee vom
Dacb снег с крйшя]; er weiB, WO-
11ёг der Wind weht он знает, от-
куда вётер дует.
wehklagen vi жаловаться; sie
hat (fiber) mich gewehklagt онй
оплакивала мой судьбу.
Wehmut f грусть, тоскй.
wehmfitig 1 а грустный, мелан-
холйчный; ein ~es Lacheln spielte
um seinen Mund грустная улЫбка
игрйла на егб устах; II adv гру-
стно; j-m ~ nachschauen прово-
жать когб-л. печальным взглй-
дом.
Wehr 1 / защита; © sich zur
~ setzen, stdllen защищаться.
Wehr II п плотина, запруда;
das -ч. staut das Wasser плотина
задёрживает вбду; das Wasser
rauscht fiber das ~ вода с шумом
переливается чёрез плотйну.
Wehrdamm т дамба, мол.
Wehrdienst т военная служба.
wehren I vt запрещать что-л.,
препятствовать чему-л.; II sich
(gegen, wider Д) защищаться [aus
Leibeskraften, mit aller Macht всёми си-
лами]; отбиваться [mit Handen and
Fflfien рунами и ногами].
wehrfahig способный носить
оружие, гбдный к военной службе.
Wehrfahigkeit / обороноспо-
собность.
Wehrijkraft / обороноспосбб-
НОСТЬ [1) eines Liades страны, eines
Vdikes изрбда; 2) starken укреплять);
~ lei tung / военное командование.
wehrlos беззащитный [ein Mensch
человек, ein Wetb жёнщяна].
Wehr|!macht / вооружённые
силы, «вермахт»; -xpflicht / во-
инская повинность, воинская обя-
занность [einfuhren вводить, abschaf-
fen отменять].
wehrpflichtig военнообязанный.
Wehrstand т военное сословие.
Weib п 1. женщина [junges мо-
лодйя, altes старая, schwaches слабая,
gestindes здорбвая, bliihendes цвету-
щая, sch6r.es красивая, haftliches урод-
ливая]; sei nicht solch altes ^\разг,
не будь бабой!; 2. жена; О ~ und
Kind жена и дети; ein -х. nehmen
жениться; er nahm. sie sich zum
хе он взял её в жёны.
Weibchen п самка.
weibhaft -женоподобный.
weibisch бабий [Benfhmen пове-
дение, Furcht страх, боязнь}; изнежен-
ный [ein Mensch человек],
weiblich I а 1. женский [Ge-
schlecht пол; грам. род; Emptanglichkeit
восприимчивость, впечатлительность,
eine Stimme гблос]; 2. женственный;
II adv. echt -х, чисто по-жёнски.
Weibsbild п презр. баба.
weich 1. мягкий [ein Kissen по-
душка, eine Haut кбжа, Moos мох,
Oras трава; Wasser пода; перен. ein
Топ той]; -х. wie Samt (Seide,
Flaum) мягкий как бархат (шёлк,
пух); 2. кроткий, добрый [ein Gemfit
нрав}; ein -x.es Herz haben быть
мягкосердечным; О das hatte ihn
"x. gemacht это смягчило его.
Weichbild п. черта города; der
Park liegt noch im -x, der Stadt
парк находится в черте гброда;
das -х. betreten вступить в черту
гброда.
Weiche I f ж.-д. стрелка !(um-)
stellen переводить],
Weiche II f (чащеpl -х.п) анат.
пах.
weichen I I vt 1. вымачивать;
2. смягчать; II vi (s) 1. мокнуть
[die Wasche бельб}; 2. смягчаться
[der Hdsten кйшель].
weichen* II vi (s) 1. отклонять-
ся; keinen Schritt vom Wege ~
не отклоняться ни на шаг от доро-
ги; 2. (in, an D) уступать (в чём-л.);
die Nacht weicht dem Tage день
сменяет ночь; keinen Fiifibreit ~
не уступать ни пяди; 3. отступать
[vor dem F£inde перед врагом]; VOtl sei-
nem Rechte -x, отказаться от своего
права; Q nicht von der Stelle -x. дер-
жаться стойко; der Boden wich lin-
ter den FiiBen почва ускользала из-
-под ног; aus ihren Wangen war
alles Blut gewichen кровь отлила
от её лица, в её лице нё было ни
кровинки.
Weichensteller т стрёлочник.
weichgekocht разваренный; ein
-x.es Ei яйцо всмятку.
Weichheit f мягкость [des тбпеэ.
тбна]; нёжнОСТЬ [der Empftadungen
чувств].
weichherzig мягкосердечный
[ein Mensch человек; eine Behandhing
обращение].
weichlich изнёженный [ein Oe-
schmick вкус].
Weichling m нёженка.
Weichsel / cm. Wisla.
Weichselkirsche / черешня.
Weichtier n моллюск.
Weide I f луг, пастбище [gute
хороший, saftige сочны!, f£tte тучный,
dfirre тощий, grOne зелёный].
Weide II / йва.
weiden I vi пастись [das vieh
скот]; II Vt пасти [die Katie корбв];
III sich (an D) любоваться, насла-
ждаться чем-Л. [das Ange взор]; pa-
ДОВатЬСЯ [das Herz сердце, die Seele
душа].
weidlich разг, основательно,
здброво; j-n x, Suslachen здорово
высмеять когб-л.
Weidwerk п -охота; О das х
ausiiben быть на охоте, охбтиться.
weigern I vt отказыва ть в чём-
-либо; er weigerte mir die Erfiil-
hmg meiner Bitte он отказал мне
в моёй прбсьбе; II sich отказы-
ваться; er wird sich nicht х, Ihre
Bitte zu erfflllen он не откажется
выполнить вашу просьбу.
Weihe I т кбршун.
Weihe II f освящение [einer Klr-
che церкви, einer Fahne знамени]; ПО-
свящёние; о die xn erteilen
возводйть в сап; die xn empfan-
gen быть посвящённым в сан.
weihen vt 1. освящать [Wasser
вбду, eine Kirche церковь, eine Fahne
зиёмя]; ПОСВЯщать [zum Priester в
сан священника]; 2. ПОСВЯТИТЬ [sein
ЬёЬеп dem Vdterlandc свою жизнь ро-
дине]; 0 die Stadt ist dem Unter-
gange geweiht город обречён на
гибель.
W6iher т пруд [stiller тйхий];
ein verschwiegener х уединён-
ный пруд.
W6ihnachten pl, п (реже W6ih-
nacht f) рождество; an, zu x на
рождество.
W6ihnachtsmann. m дед-мороз.
Weihrauch m ладан [diittet ку-
рится]; <$> j-m x str6uen курйть
фимиам кому-л., льстить кому-л.
weil cj потому что, так как.
W6ilchen: warte ein х[ подо-
жди минутку!; ein х ruhen не-
множко отдохнуть.
Weile: eine х нёкоторое врё-
мя; eine ganze, lange х дблгое
врёмя, долго; eine k[6ine, kiirze
х. недолго; eine geraume x npo-
должйтелыюе врёмя; Sie кбппеп
es tun, wenn Sie x dazu haben
вы мбжете =>то сдёлать на досуге;
damit hat es gute x это дёло
терпит.
weilen vi находйться; wo mag
er jetzt x.? где бы он мог тепёрь
быть?; er weilt nicht mehr iinter
den ЬёЬепбепегб ужё нет в жи-
вых.
Weimar п г. Вёймар.
Wein т 1. винб [1) weiBer бёлое,
rdter красное; schUchter ллохбе, guter
хорбшее; sufier сладкое, sourer кислое,
herber тёрпкое; diter старое, jiinger мо-
лодое, starker крёпкое, Idichter лёгкое,
слабое; 2) kdsten лрббовать, tiinken
лить, verdUnnen разбавлйть, mischen
мешать; з) gart брбдит]; пИпег на-
туральное вино; schwerer гу-
стое вино; der ist ihm in den
Kopf, zu Kopf gestiegen вино уда-
рило ему в гблову; 2. виноград
fl) bauen разводить, pflanzen сажать,
anbinden подвязывать, ernten, lesen со*
бирать (урожай), keltern давйть; 2)
reift созревает],
Wein|jbau т 1. виноградарство
[treiben заниматься]; 2. ВИНОДёлие;
xberg т виноградник; den х-
berg einlegen посадйть виноград-
ник; х-brand т коньяк.
wёinen vi плакать [1) fiber а о
ком-л,, о чём-л,; 2) vor Freude от« ра-
дости, vor Schmerz от ббли, vor Кйш-
mer с гбря]; bittere Тгапеп х пла-
кать гбрькими, горючими среза-
ми; 0 sie wёinte sich die Augen
rot её глаза покраснёли от слёз,
она наплакала себё глаза.
weinerlich плаксйвый; mit хсг
Stimme плаксйвым голосом; in
хеш Топ плаксйвым тоном.
W6in||garten т виноградник;
х-geist т винный спирт; xglas
п рймка; xlese У сбор винограда;
xrebe У, •xstock т виноградная
лоза; x.traube У 1. кисть виногра-
да; 2. pl x-trauben вйноград.
w6ise I а мудрый [ein Mensch
человёк; ein Ratschlag совёт, eine Ветёг-
kung замечание]; II adv мудро [hdn-
deln действовать, поступать, гёбеп го-
ворйть].
Wёise I т мудрёц.
W6ise II / спбсоб, манёра; auf
]ёбе х любйм спбсобом; auf кёь
пе х никоим ббразом; auf diese
— этим такйм способом, таким
ббразом; auf verschiedene ~ раз-
личными спбсобами; auf andre -х,
другим спбсобом, иначе; auf seine
-х, nach seiner ~ по-свбему; in
groBziigiger ~ широко, щедро; in
liebenswiirdiger «х. любезно; in
gewohnter ~ обычно; О die Art
und -х, манера.
Weise III / мелодия, напев [6in-
fache простая].
sweise полусуффикс, употреб-
ляется для обозначения образа
действия, напр:. glasweise стака- i
нами [trfnken пять]. |
weisen* vt 1. показывать, ука-
зывать [den Weg дорбгу]; man wies
mit Fingern auf ihn на него по-
казывали пальцем (тж. перен.)',
j-m die Tiir х. указать «кому-л. на
дверь, выгнать кого-л.; 2. отсы-
лать, направлять; man hat mich
an ihn gewiesen меня отослали, i
направили к нему; aus der Stadt I
— выслать из города; aus der !
Schiile -x, вь'|гнать из школы.
Weisheit / мудрость [hSchste паи-
внсшзя, t'efste глубочайшая]; 0 behal-
te deine -x, fiir dich оставь при себё
свой советы; ich bin mit meiner x,
zu Ende я не вйжу выхода, не
знаю, что дёлать дальше; <£> er hat
die х, nicht mit Loffeln gegessen,
gefressen ирон, он звёзд с нёба
не хватает.
weiB I prlts от wissen*.
WeiB II а 1. бёлый [die Farbe цвет,
Wiische бельё, Brot хлеб, ein Kleid
платье, ein Blatt Papier лист бумаги
(неисписанный); перен. ein Feld пйле
(в шахматах), ein Fleck (auf der Land-
karte) пятнб (на карте)]; x. Wie Krei-
de бёлый как мел; О das W6iBe
Meer Белое море; х.е K6hle бё-
лый уголь; x.er Rabe бёлая воро-
на; 2. седой [Haar вблосы];
schwarz auf х. чёрным по бёло-
му; das ist wie schwarz und x,
это как нёбо и земля.
WeiB п 1. бёлая краска, бёлый
цвет; in -V- gek!6idet одётый в бё-
лое; 2. белые (в шахматах)', х,
hat stets den Anzug бёлые всегдй
начинают.
weissagen неотд. vt предска-
зывать, прорбчествовать; предве-
щать; ihre Miene weissagte mir
nichts Giites выражение её лица
не предвещало (мне) ничегб хо-
рошего; тёте Ahnung weissagte
mir nichts Giites я предчувствовал
недоброе.
Weifi||brot п бёлый хлеб; xdorn
т бот. бойрышник.
WeiBe I т, f бёлый (человёк).
WeiBe II I / белизна; II п бе-
лок [des Eies яйца, des Auges глйза].
weiflen Vt белйть [die Wand
стену].
weifiglBhend раскалённый дб-
бела [das feisen железо].
W6iflnaherin / белошвёйка.
W6isung / предписание, указа-
ние, распоряжёние [1) geh6ime се-
кретное, direkte прямбе; 2) empfangen,
erhalten получать, entgdgennehmen при-
нимать, befolgen следовать, исполнять,
unterldssen ие выполнять]; die х. ist
unterblieben распоряжёние не вы-
полнено; О eine х. erteilen, geben
давать указание, распоряжёние.
weit lai. далёкий, дальний
[eine Reise путешествие, ein Weg путь,
ein Abstand, eine Entfdrnung расстояние,
eine Aussicht вид, перспектива); er ist
x. vom Ziel он далёк от цёли;
2. ШИрбкИЙ, ОбшЙрНЫЙ [ein Platz
площадь, ein Raum пространство, Krei-
se круги, eine Ebene равинна; H6sen
брюки, штаны; перен. ein Begriff по-
нятие, ein Sinn смысл]; большбй [eine
Strafie улица; перен. ein Unterschied
разница]; II adv t. Далеко [gilien
идтй, abstehen отстойть]; das Ge-
schiitz tragt x, это орудие бьёт
далеко; von ~ern йздали; von
x, her издалека; sie ging in ihren
Forderungen zu x, она слйшком
далеко зашла в свойх трёбовани-
ях; er ist х, iiber die vierzig ему
далеко за сорок; ich bin х, entrernt,
ihm alle Schuld b6izumessen я да-
лёк от того, чтобы приписать ему
всю вину; Q bei x.em намного;
bei -xem nicht далеко не; er wird
es nicht -x bringen, er wird nicht
-x kommen он далеко не пойдёт; er
hat es zu -x getrieben он слишком
далекб зашёл; -х und breit повсю-
ду; 2. широко; die Tiir -х aufreiiien
широкб распахнуть дверь; diese
Z6itschrift ist -х verbreitet этот
журнал широкб распространён;
linsere Meinungen gehen х ausein-
ander наши мнёния сильно расхб-
дятся; Q die Augen х aufreiBen сдё-
лать большие глаза; den Mund х
aufreifien раскрыть рот (от изу-
мления).
Weitblick т дальновидность.
Weite / 1. даль; in die х zie-
hen отправляться в далёкий путь;
2. длина ides wdges пути]; 3. ши-
рина [der Offnung отверстия}; die х
seines Blicks широта его взглядов.
weiten I vt расширйть; einen
Schuh x растйгивать ботинок; II
sich расширйться; sein Blick wei-
tet sich его кругозор расширйется.
weiter I а дальнёйший [Verhand-
lungen переговбры, Nachforschungen ис-
следования]; II adv дальше, ббльше;
und so x и так далее; x nichts
ббльше ничегб; ich habe nichts x
zu sagen мне больше нёчего ска-
зать; Q das ist ohne -x.es klar это
совершенно йсно; bis auf -x.es
bleibst du hier пока, впредь до
особых распоряжений ты оста-
нешься здесь.
weiterfahren* vi (s) 1. ёхать
дальше; идтй дальше [der Zug пб-
езд]; 2. продолжать; er fuhr in
s6iner R6de weiter он продолжал
свою речь.
weitergeh(e)n* vi (s) 1. прохо-
дйть; bitte х! пожалуйста, про-
ходйте!; 2. продолжаться; das muB
ein Ende пёЬтеп, das kann nicht
so x этому надо положить конёц,
так это не мбжет продолжаться.
weiterkommen* vi (s) продви-
гаться; wenn er so arbeiten wird,
wird er nicht x ёсли он так бу-
дет раббтать, он не продвинется
(вперёд).
weitgehend значительный, да-
лекб идущий [eine Beschrdnkung
ограничение]; широкий [eine V611macht
полиомбчия]; -x.es Entg6genkommen
an den Tag 16gen всемерно идтй
навстрёчу; -xes Verstandnis fiir
etw. (A) finden найтй, встрётить
глубокое понимание.
weit||her издалека; -xhfn вдаль.
weitiaufig I а 1, пространный
[eine Entschiildigung нзвияёяие, eine
Erkiarung объяснение]; 2. дальний
[ein Verwandter родственник]; II adv
1. пространно; Sie schreiben zu
-x вы пишете слишком много-
словно, пространно; 2.: wir sind х
miteinander verwandt мы дальние
рбдственники.
weit||reichend обширный; xrei-
chende Plane широкие планы;
-x-sch weifig многореч йвый; eine x -
schweifige R6de пространная речь;
xsehend дальновидный; xsichtig
дальнозоркий; -xspurig ж.-д. ши-
рококолейный.
weittragend 1. дальнобойный
[ein Ceschiitz орудие]; 2. имеющий
серьёзные последствия; ein Ве-
schluB von -xer Bed6utung важное
решёние.
weitverzweigt разветвлённый
[eine Wtirzel кбреяь; Kanale каналы];
большой, многочисленный [eine
Familie семьй; eine VerschwOrung заго-
вор; Verbindungen свйзн].
Weizen/n пшенйца; см. Кот 11.
welch (m -xer, f -xe, n -xes,
pl -xe) I pron inter какбй; mit
хеш Recht? по какому праву?;
an xem Tag? в какбй день?; aus
xem Grtinde? на каком основа-
нии?, по какбй причйне?; -xer von
d6inen Briidem? котбрый из тво-
йх братьев?; II pron rei котбрый;
-х ein Mann! что за человек!; III
pron indef кое-какой; sind schon
Kinder hier? — Es sind xe hier.
Собралйсь ли дети? — Да, нёкото-
рые ужё пришли, кое-кто ужё при-
шёл.
Welk УВЯДШИЙ. ВЯЛЫЙ [Bltimen
цветы, ein Laub листва; перен, eine
Schdnheit красотб, ein Aussehen вид];
дрйблый [ein Leib T&ao,eine Haut кбжа].
welken vi (s) вйнуть.
WAlle / 1. волнА; pl -чп вблны
(stdrke сйльиые, hdhe высбкие, schdu-
mende пёнящиеся; kiirze корбткяе, Hnge
длинные, elektromagnetlsche електро-
иагнйтные]; auf -чп sAnden теле-
графировать по радио; sich von
den mi tragen lassen отдаваться
на вблю волн; 2. тех. вал; ось.
wellen||artig, ~f6rmig волно-
образный.
wellig ВОЛНИСТЫЙ [Haar вблосы];
~es Htigelland волнистая мест-
ность.
Wels т сом (рыба).
Welt f Мир [1) gdnze весь; wirk-
liche действительный, ideate идеаль-
ный, sinnliche чувственный; wlssen-
schaitliche, gel6hrte учёный, kflnstleri-
sche искусства; 2) des KIndes ребёнка;
der Trdume сновидёний]; Alle -ч, die
gAnze ~ весь свет, все; das weiii
Alle *ч весь свет знает об Атом,
все знают об этом; ег konnte die
gAnze *ч umArmen он готбв был
обнйть весь мир; wir wAren
von Aller -ч abgeschnitten мы
бь'1ли отрезаны от всегб света;
ich verstAhe die >ч nicht mehr
я ббльше ничегб не понимАю; ег
1st in der ganzen -ч henimgekom-
rnen он объехал весь свет; ег
kdnnte in dieser -ч nicht heimisch
werden он не мог чувствовать се-
бй хорошб в Атом окружении; ат.
};nde der ~ на край света; о die
Alte (Neue) -ч СтАрый (Нбвый)
свет; eine Dame von •ч. светская
дама; zur -ч кбштеп родиться,
появиться на свет; Kinder zur *ч
bringen рожАть, производить на
свет детёй.
WAlt||all п вселённая; waiter
п век; 'v.anschauung / мировоз-
зрёние; -x-bestleistung / мировой
рекбрд.
weltbewegend потрясающий
[eine Erf indung открытие, eine Ldlstung
достижение, eine N6uigkeit нбвость].
Weltbund: der -ч der Demokra-
tischen Jtigend (WBDJ) Всемйрная
федерация демократйческой мо-
лодёжи (ВФДМ).
weltfremd далёкий от жизни;
не от мира сегб.
Wdltlffriedenskongrefi т Все-
мирный конгрёсс сторбнников ми-
ра; -ч-gegend / страна свёта; -ч-
geschichte f всемйрная истбрия;
ч-gewerkschaftsbund т (WGB)
Всемйрная федерация профсоюзов
(ВФП).
wdlthistorisch всемйрно-исто-
рЙЧвСКИЙ [ein Er&gnls событие, ein
Sieg победа].
Weltfikenntnis f знАние свёта;
жйзненный опыт; ^kugel f зем-
нбй шар.
wAltlich 1. земнбй [Ргёиёеп pi-
достк]; 2. уст. свётский [das Ge-
rfcht суд, die GewSlt власть].
Welti jmacht / мировАя держАва;
-4ineister m чемпион мйра; •ч-
raum т мировбе прострАнство; -ч-
ruf т всемйрная извёстность; ein
Gelehrter von -чги{ учёный, пбль-
зующийся мировбй извёстностью;
-~teil т часть свёта; ^umsege-
lung / кругосвётное плавание;
ч-verkehr т междунарбдные сно-
шёния; -4wirtschaftskrise/миро-
вбй экономйческий кризис.
wem D от wer.
Wemfall т см. DAtlv.
wen А от wer.
Wende f 1. ПОВОрбТ [des Schick-
sals судьбы]; перемена; 2. рубёж;
um die -ч des Jahres в сАмом кон-
це гбда; в самом начАле года; в
канун нбвого гбда; um die *ч des
Jahrhiinderts на рубежё двух сто-
лётий, двух векбв.
Wendekreis т геогр. трбпик.
Wendeltreppe / винтовАя лёст-
ница.
wenden* и по слаб. спр. I vt
1. ПОВОрАчиватЬ [den Wdgen авто-
мобиль, das Pferd лбшадь; das Geslcbt
лицб]; sie wAndte kein Auge von
ihm он А не сводила с негб глаз;
j-m den Riicken -ч повернуться
к кому-л. спинбй; перен. тж от-
вернуться от когб-л.; die Waffe
g6gen sich selbst — обращать
оружие прбтив самого себй; { пе-
реворачивать [den Brdten жаркбе];
(bitte) -х[ переверни странйцу!;
das Heu -х ворошйть сено; 2.
{только по слаб, спр.) лицевать
(ein Kleid плйтье]; 3. (ап Я) тратить
на ЧТО-Л. [die Zeit врёмя, die Kraft
сйлы, das Oeid дёньги]; II sich 1. ПО-
вернуться [zur Tur к двёри]; 2. обра-
щаться [1) an einen Gendssen к това-
рищу, an einen Fachmann и специали-
сту; 2) mit einer Bitte с прйсьбой; 3)
schriftlicb (mflndlich) в письменной
(Устной) фбрме]; О sich zur Flucht
-х обращаться в бегство; 3. ме-
няться [der Wind ветер, das Wetter
погбда, die Lage положёние]; das Ge-
sprach hat sich gewendet разговор
переменйлся.
Wendepunkt m поворбтный
пункт; перелом, крйзис.
Wendung f поворбт [nSsche бы-
стрый, kuhne смёлый; krltische критй.
ческий; zum Besseren к лучшему]; обо-
рбт [1) giinstige благоприятный; 2) der
Sache дёла]; О dem Gesprach eine
andere -x geben дать другбе на-
правление разговору; die Sache
nimmt eine andere -x дело при-
нимает другой оборбт.
Wenfall т см. Akkusativ.
wenig I adv 1. мало [i) Geld
дёнег, Gewinn прйбыли; Mflhe труда,
Geddld терпёния, Niitzen, пбльэы; H6ff-
nung надёжды; 2) arbeiten раббтать,
sprechen говорить]; ich fiirchte mich
ein -x я немного боюсь; -x f6hlte,
und er ware abgestiirzt ещё не-
мнбго и он упал бы, он чуть-чуть
не упал; er will dariiber nicht
schreiben, viel -xer sprechen он
не хочет писать об этом, а тем
бблее говорйть; desto -xer тем
менее; so -х als moglich как мбж-
но меньше; zu -х слйшком мало;
am -xsten меньше всего; О ein
klein -х немнбжко; mehr dder -xer
бблее или менее; nicht -xer als...
по меньшей мере...; nicht(s) mehr
und nicht(s) -xer als... пи ббльше,
ни меньше как...; 2.: -xer мйнус;
fiinf -xer drei ist zwei пять мйнус
три равнйется двум; II: -хе пит
нёсколько; -хе Persdnen нёсколько
человёк; in -xen Tagen чёрез, в
нёсколько дней; mit -xen Wdrten
в нёскольких словах; diese Tatsa-
chen sind nur -xen bekannt эти
факты извёстны лишь немно-
гим.
Wenigkeit f небольшое колй-
чество; es kostet mir eine -x я
заплатйл за это очень немного;
О тёше -х моя скромная особа;
mit тётег -х waren wir fiinf Per-
sonen вмёсте co мной нас было
пять человёк.
wenigstens по крайней мёре,
по мёныпей мёре.
wenn 1. когда; -х der Herbst
beginnt когда наступает, насту-
пит осень; 2. ёсли; -х du Zeit
hast, komm heute abend zu mir
ёсли у тебя есть, будет врёмя,
придй ко мне сегодня вёчером; -х
du friiher gekommen warest! ёсли
бы ты пришёл раньше!; er tut so,
als -х er gar nichts davon wiiBte
он дёлает вид, будто он ничегб
об этом не знает; -х er sich auch
dag6gen straubt даже ёсли, хотй
он сопротивлйется этому; -х auch...
даже ёсли...; sie miissen es tun,
und -x es noch so schwer ware
вы должны это сдёлать, как бы
трудно это нй было.
wer (G w6ssen, D wem, A wen)
I pron inter кто; -x ist da? кто
там?; -x ist der Mensch? кто этот
человёк?’, -x anders als du? кто
как не ты?; II pron rei кто; wer
das tut, (der)... кто это сдёлает,
(тот)...; Ill pron indef кто бы ни;
-х es auch immer sein mag кто
бы бто ни был.
werben* I vt вербовать [Soidd-
ten солдат, Тгйрреп войска; пёие Mit-
glieder ибвых членов]; II t/Z добиваться
[um Lfebe любви, um die Hand руки,
um Ruhm славы, um Ehre почестей];
um ein Madchen свататься к
девушке.
werden* I vi (s) 1. становйться
[Solctet солдатом, Lehrer учителем];
становиться, Превращаться . [Mutter
матерью, zum Mann мужчиной; zum
Ratsel загадкой, zur R6gel правилом];
zu Wein -x, превращаться в вино;
arm ~ обеднеть; reich ~ разбо-
гатеть; krank ~ заболеть, gesund
'x. выздороветь; blind -x, ослеп-
нуть; satt -x, насытиться; alt -x,
стареть; bose -x, рассердиться;
sauer ~ скисать; anders -x. ме-
няться; О gewahr ~ увидеть; 2.
быть; was will er -x-? кем он хо-
чет быть?; wie wird die Ernte?
какой будет урожай?; was soil aus
ihm -x.? что из него выйдет?;
mdrgen wird es ein Jahr, daB...
завтра будет год, как...; О es wird
mir schlecht мне нехорошо; es
wird Zeit (наступает) врёмя; II
вспомогательный глагол, слу-
жит для образования сложных
глагольных форм (иногда не пе-
реводится)'. ich werde schreiben
я буду писать; das Haus wird ge-
baut дом строится.
Werden n становление, образо-
вание; im -x, sein быть в стадии
становления.
W erf all m cm. Nominativ.
wdrfen* I vt 1. бросать [einen
Stein кймснь, einen Ball мяч, eine
Handgranate ручную гранату; das Los
жрёбий, die Wtirfel кбсти (игральные)',
Anker якорь; Str^hlen лучи, Licht свет;
перен. Waffe оружие; Blfcke взглйды];
iiber Bord -x. бросить за борт; den
Brief in den Kasten -x, опустить,
бросить письмб в ящик; aus dem
SAttel -x, сбрасывать с седла; ins
Gefangnis -х. брбсить в тюрьму;
Waren auf den Markt -x, выбрасы-
вать товары на рынок; j-m schwe-
re Vorwiirfe an den Kopf -x, бро-
сать кому-л. серьёзные упрёки;
j-m einen Verdacht ~ заподо-
зрить когб-л.; | отбрасывать [Schat-
ten тёни; перен. Sdrgen заббты, Be-
denken сомнения]; О die See wirft
hohe Wellen море волнуется; das
kdchende Wasser 'idrft Blasen ки-
пйщая вода образует пузыри; das
Tuch wirft Fatten платок ло-
жится складками; das wirft kein
giites Licht auf ihn это показывает
его в плохом свете; alles in einen
Topf -x. валить всё в одну к^чу;
2. набрасывать; den Mantel iiber
die Schiiltern -x, набросить пальто
на плечи; О seine Gedanken aufs
Papier -x. набросать свой мысли
(на бумйге); 3. выбрасывать' [aus
dem Нйизе из дому, aus der Тйг за
дверь]; 4. приносйть, рожать (о жи-
вотных)', II sich 1. бросаться [zu
B6den на зёмлю; auf den Feind на
врагё; vor den Zug под пбезд; auf die
Knie иа колёни; an den Hals на шёю];
sich aufs Pferd -x. вскочйть на ло-
шадь; sich auf das Sttidium ~ на-
броситься на учёбу; 2. бросаться,
Кидаться [mit Schndeballen снежкйми];
3. КОрббитЬСЯ [das Holz дёрево]; III
vi: um sich mit Geld -x. швырять,
сорйть деньгами; um sich mit Zi-
taten (mit Fremdwortern) ~ зло-
употреблйть цитатами (иностран-
ными словами); ?> alle Plane Uber
den Hdufen -x, опрокйдывать все
планы; P6rlen vor die Saue -x, по-
гов. метать бйсер пёред свйньями.
Werft f верфь.
Werftarbeiter т судостройтель-
ный раббчий.
Werg п пакля.
Werk п 1. произведение, изде-
лие [kdstbares драгоцённое, wertvolles
цённое, s61tenes рёдкое, schones краси-
вое]; произведёние, сочинёние [1]
dnst6rbliches бессмертное; 2) schaffen
создавать, vernlchten уничтожать, Ъе-
ginnen начинать, voll6nden завершать,
заканчивать]; gesammelte -х-е со-
брание сочинёний; 2. труд, раббта
[leichtes лёгкий, schwieriges тяжёлый,
mfihevolles утомйтельный, (6n)d6nkbarcs
(ие)благодарный]; О ans ~ gehen,
sich ans ~ machen приниматься
за раббту; ins -х. s6tzen осуще-
ствлйть; 3. дёло ID giites дбброе; 2)
beginnen, dnfangen начинать, zu Ende
fiihren доводить до конца, г завершать];
das war das -х, einiger Augenblicke
67 Нем.-рус. сл.
ёто было дёлом нескольких мгно-
вёний; О das war sein das —
seiner Hande это было дёлом егё
рук; 4. завбд, фабрика [in Betrfeb
s6tzen пускйть (в эксплуатацию), stlll-
legen останавливать]; 5. механизм.
Werk||abteilung / цех; ~bank
/ станок; верстак; ^kasten т
йщик для инструмёнтов; раббчий
йщик; -'-statt/, ~statte / мастер-
ская; ~tag т раббчий день.
Werktatige т, / трудйщийся.
Werkzeug п орудие; инстру-
мёнт; er war ihr willenloses ~ он
был безвольным орудием в их,
в её руках.
Wermut т 1. польшь; 2. перен.
гёречь.
wert 1. дорогбй, МИЛЫЙ [Freund
друг, Gendsse товарищ]; 2. СТОЯЩИЙ,
достойный; er ist nicht -ч, dab
man ihn beachtet он не стбит то-
гб, чтббы на негб обращали вни-
мание; das ist der Miihe -ч это
стбит труда; das ist nicht der Её-
de -ч об этом не стбит говорить;
0 keinen SchuB Pulver ~~ sein лб-
маного гроша не стбить.
Wert т 1. СТбИМОСТЬ [einer Wdre
товара]; im ~е von f(inf Mark стб-
имостью в пять марок; im. ~ st6i-
gen (sinken) подниматься (падать)
в ценё; linter seinem *ч verkiufen
продавать нйже стбимости; о ег
1st sich s6ines -чез bewiifitoH знает
себё цёну; 2. ценность [i) wdhrer
действительная; g6istiger духовная;
i^itllcher преходящая, Swiger постоян-
ная; 2) schdHen создавать, vernichten
уничтожать]; ап че gewinnen (ver-
lieren) повышаться (терйть) в цён-
ности; dhne <ч бесцённый; 3. зна-
чёние [grdfter, hdher большбе, geringer
небольшие; wissenschaftlicher научное];
0 grdBen -ч auf etw. (Я) legen
придавать чему-л. большбе значё-
ние; wenig auf etw. (Л) 16gen
не придавать чему-л. большбго
вначёния; er legt s6inetn Erfdlge
keinen gr6fien -c bei он не при-
даёт большбго значёния своему
успёху.
wertbestandig ценный [Papiere
бумаги!.
Wertbrief т цённый пакёт;
цённое письмб.
werten vt ценить, оцёнивать.
W6rtgesetz эк. закбн стбимости
[im Sozialismus при социализме, im
Kapitalismus при капитализме].
wdrtlos обесцёненный [Bdnk-
noten банкнбты, Briefmarken почтбвые
мйрки]; перен. не имёющий цённо-
С,ТИ [eine Nichahmung кбпия]; diese
Angaben sind fiir mich *ч эти дан-
ные для менй бесполёзны; ein
>чег Mensch пустбй человёк.
Wertsachen pl цённости.
Wertschatzung f уважёние; ~
genielien пбльзоваться уважением.
Wertung f оцёнка.
wertvoll цённый [ein Bild картй-
на, eine Sdmmlung коллекция; ein
Mensch человёк]; драгоценный [ein
Schmuck украшёние, ожерёлье].
wes уст. см. wёssen.
Wesen п 1. существб [frdundiiches
привётливое, gfltiges дбброе, dnspre-
chendes привлекательное, dbstoBendes
отталкивающее; drmes бёдное; m6nsch-
liches человёческое]; 2. нрав, харЙК-
Тер [frdundliches привётливый, stilies
тихий, linruhiges беспокойный, mQrrl-
sches угрюмый]; sein Handeln ent-
spricht nicht s6inem >ч егб по-
ступки не соотвётствуют егб ха-
рактеру; 3. СУЩНОСТЬ, Суть [der
Dinge вещёй); s6inem innersten -ч
nach по самому своему существу;
4. существование [irdisches земнбе];
0 sein ~~ tr6iben дёлать, поступать
no-свбему; das цетёте ~~ общё-
ственные интересы; 5. дёло; das
gehOrt zum -ч des Militarischen
это отнбсится к воённому дёлу.
=wesen полусуффикс, употре-
бляется для обозначения от-
расли науки, предмета изучения
или занятия, напрл das Schiil-
wesen шкбльное дёло.
w6senlos пустбй [Abstrakti6n аб-
сгрйкция].
w£sentlicli существенный №
Onterschied розница, различие, eine
Anderung изменение]; значительный
[ein Verlust потеря]; im x-erl В ОСНОВ-
НОМ] | важный [eine Aufgabe задача,
ein Мёгкта! признак, ein Grund при-
чйна, Angaben данные].
Wesentliche n суть, главное.
Weser f p. Везер.
Westall m cm. Genitiv.
weshalb почему; за что.
Wespe / оса.
Wespennest n осиное гнездб;
О in ein -x. greifen, stechen a)
тронуть осйнос гнездо; & разво-
рошить муравейник; b) затронуть
щекотливую тему.
wessen О от wer.
West т 1. запад, мор. вест; О
in Ost und ~ на всём свете, вез-
де и всюду; 2. вест, западный
ветер; см. Nord.
Weste / жилет; eine reine,
saubere, weiBe ~ haben иметь не-
запятнанную репутацию.
Westen m запад; см. Norden.
Westentasche / жилетный кар-
ман; ein Photographenapparat fiir
die х, карманный фотоаппарат.
westfSlisch вестфальский.
westlich I а западный; II adv
к западу, на запад; западнее; см.
nordlich.
westwilrts на запад, (по напра-
влению) к западу; das Schiff steu-
erte ~ судно направилось на запад.
weswegen см. weshalb.
Wettbewerb tn соревнование
[sozialfstischer социалистическое]; со-
стязание [gewinnen вйиграть, verHe-
ren проиграть]; aufier 'ч, вне кон-
курса; О in х sein, stehen (mit D)
соревноваться с кем-л.; in х. treten
вступать в соревнование.
Wette пари [anbieten предложить,
gewinnen выиграть, verlieren про-
играть]; was gilt die х.? на что вы
епбрите?, на что мы спорим?; um
die ~ на пари; О eine х, eingehen
держёть парй.
Wetteifer т 1. рвение; 2. со-
ревнование, соперничество.
wetteifern неотд. vi соревно-
ваться, состязаться.
wetten vi, vt (um Л) держать
парй (на что-л.), бйться об заклйд.
Wetter п 1. ПОГОДЯ [gtites хорб-
шая, schdnes прекрасная, h€iteres йсная,
wdrmes тёплая, kAltes холодная, sch!6ch-
tes плохая, absch^uliches отвратитель-
ная, trdekenes сухйя, nAsses сырАя,
niederschlagsfreies без осадков, ver2n-
derliches перемёнчивая, tinsicheres нена-
дёжная]; was werden wir morgen
fiir h&ben, bekommen? какая
завтра будет погода?; 2. гроза
(zieht sich zusammen, zieht heratif на-
двигается, brach los, entltid sich раз-
разилась].
Wetteijjaussichten pl прогнбз
погоды; x-bericht m сводка пого-
ды; метеорологйческая сводка;
-xfahne f флюгер; x,kunde f ме-
теорология; -x-leuchten n зарнйца
[femes далёкая].
wettern I vimp-. es wettert гром
гремйт; II vi (gegen, iiber /1) бу-
шевать, шумёть (из-за чегб-л.).
Wetter||voraussage f прогнбз
погоды; laut х. besteht fiir morgen
geringe (bedeutende) Niederschlags-
neigung согласно прогнозу погоды
завтра ожидаются небольшйе (зна-
чительные) осадки; х,warte f ме-
теорологйческая станция.
wetterwendisch непостоянный
[ein Mensch человёк].
Wett||fahrt f спорт, гонки;
x,kampf т состязание; x,1auf т
состязание в беге; "xrennen п
бега, скачки; x.spiel п игра, состя-
зание; х.streit т состязание, со-
ревнование.
wetzen vt точйть [ein Ati-sser нож,
eine Sense кбсу]; перен. ОТТОЧИТЬ
[den Verstdnd ум, seinen Witz своё
остроумие]; den Geist x. укреплйть
дух.
WEZ westeuropaische Zeit за-
падноевропейское врёмя.
WGB Weltgewerkschaftsbund
ВФП Всемирная федерация проф-
союзов.
wich impf от w6ichen*.
Wichs: sich in ~ werfen разг.
принаряжаться, одевать своё луч-
шее платье; in vollem x, разг, в
полном параде.
Wichse f 1. вакса; 2. разг, по-
бои; О х, setzen бить.
wichsen vt 1. чистить [Schuhe
обувь]; Натирать |den FiiBboden пол];
j-n tiichtig х, разг, отколотйть
КОГО-Л.; 2. фабрить [den Bart бброду].
Wicht т 1. миф. гном; домо-
вой; 2. разг, негодйй; erbarmlicher
•х, плут; 3. разг, малый, парень;
аппег -<! несчастный!
WiclitelmSnnchen п миф. гном.
wichtig важный IStaatspapiere го-
сударственные бумаги, Briefe пйсьма;
Grtinde причины, Beschhisse, Entschei-
dungen решения, Berdtungen совещания,
Neuigkeiten нбвости, Mdldungen доне-
сения, Gesetze закбны, Veranderungen
изменения; ein Pdsten пост, должность,
eine Регзбп лицб, передня; eine Haltung
осанка]; О ~ tun, sich х machen
важничать; sie nimmt sich x,, sie
kommt sich fiirchtbar x, vor она о
себё очень высбкого мнения.
Wichtigkeit / значение, важ-
ность [grdlle большое, bes6ndere осо-
бое]; das ist von grdBer x, это
очень важно; О einer Sache grofie
x, beilegen, beimessen придавать
чему-л. большое значёние; sich (D)
groBe -x. zitsprechen быть о себё
высбкого мнёния.
Wicke f бот. вика.
Wickel т 1. свёрток; 2. ком-
Прёсс ID kalter холбдный, heitier го-
рячий; 2) machen делать, ver6rdnen про-
пйсыпать].
Wickelgamasche f обмотка (на
ноге).
Wickelkind п груднбй ребёнок.
wickeln I vt наматывать [Garn
прйжу]; завёртывать [in Papier в бу-
магу]; ein Kind х пеленать ребёнка;
II sich закутываться, завёртывать-
ся (in eine Decke в одеяло, in den
Mantel в пальтб]; <$> man kann ihn
um den (k!6inen) Finger x его
можно обвести вокруг пальца; он
бчень уступчив, податлив.
Wickelung f эл. обмотка.
VVickelzeug п пелёнки.
Wicklung = Wickelung.
' Widder т 1. баран; 2. воен,
ист. таран.
wider ргйр (Л): х den Strom
против течения; х тёшеп Wunsch
против моего желания; х Willen
вопрекй воле, желанию.
Wider: das Fiir und das x er-
wagen взвёшивать все «за» и
«против».
wider* отделяемая и неотде-
ляемая глагольная приставка,
указывает на противодействие-.
widersprechen противорёчить, wi-
derst6hen устойть, сопротивляться.
widerfahren* vi (s) случаться,
происходить; mir ist 6twas Seitsa-
mes, etwas Merkwiirdiges x co
мной случилось нёчто удивитель-
ное; mir ist ein Gllick (Ungliick) x
меня постигла (не)удача; was ist
ihm x? что с ним случилось?;
О j-m Gerechtigkeit x lassen по-
ступать с кем-л. справедливо.
\viderhaarig разг, упрямый [ein
Bursche идрень].
Widerhall m отзвук; x des
Echos эхо; О x finden находить
отклик.
Widerhalt m опора.
widerlegen vt опровергать [eine
Ansicht мнение, eine Hypothese гипбте-
зу, eine Behauptung утверждение, einen
Irrtum заблуждение].
widerlich отвратительный, про-
тивный [ein Anblick вид, ein Mensch
человёк, ein Schmeichler льстец, ein
Getue притворство].
Widerpart m протйвник(в игрё);
О den x machen быть противни-
ком, играть против; х halten, bie-
ten оказывать сопротивлёние.
widcrreclitlich противозакон-
ный.
Widerrede/ 1. возражение, про-
тиворёчие [duiden терпёть]; ohne х
беспрекословно; 2. речь оппонен-
та; Rede und х доклад и возраже-
ния (оппонента).
widerrufen* vt 1. отменять
[einen Befehl приказ]; 2. опровергать
[eine Nachricht известие, eine ialsche
Behauptung неверное утверждение]; ег
hat die Beleidigung x, он извинил-
ся за (незаслуженное) оскорбление,
он взял назад свой слова.
Widersacher т противник.
Widerschein т отблеск.
widersetzen sich сопротивлять-
СЯ [j-m комУ-л., dem GesGtz закбну!;
возражать, не соглашаться [einer
M6inung прбтив мнения, einem Vdr-
schlag прбтив предложёния].
wider||sinnig бессмысленный;
x-spenstig упрямый, строптивый.
widerspiegeln I vt отражать;
II sich отражаться; der Strahl
spiegelt sich im Wasser wider луч
отражается в воде.
widersprechen* vi противорё-
ЧИТЬ [j-m кому-л., elnander друг дру-
гу, sich selbst самому себё; seinen
Grdndsatzen своим принципам, einer
Behauptung утверждению]; возражать
[einem Vdrwurf на упрёк, einem Tadel
на порицание]; seiner Meinung wiir-
de von mir nicht widersprochen я
ne возражал против высказанного
им мнёния.
widersprechend противоречй-
ВЫЙ [Gefiihle чувства, Ndchrichten из-
сёстия].
Widerspruch т 1. противорё-
ЧИе Ikrisser, schdifer рёзкое, gerader
прямбе]; sich in Widerspriiche ver-
wickeln запутаться в противорё-
чиях; О in ~ 51ёЬеп, sein (mit D)
находиться в противоречии с
чем-л.; 2. возражёние; ohne -х, без
возражений; о егЬёМ sich
возражёний нет?; ~ erfahren
встречать возражёние.
WIderstand т сопротивлёние
[1) hartnSckiger упбрное, passfver пас-
сивное; 2) organisferen организовать,
ЬгёсЬеп сломйть, flberwinden преодо-
лбть]; auf х. stoBen встречать со-
противлёние, наталкиваться на со-
противлёние; х, itifgeben прекра-
щать сопротивлёние; о ~ leisten
оказывать сопротивлёние.
widerstandsfShig стойкий [ein
Kampfer борёц, боёц].
widersteh(e)n* vi устоять, со-
ПрОТИВЛЙТЬСЯ [dllen Versuchungen пё-
ред всёми искушениями, der Ldcknng
пёред соблазном]; einem Angriff -х.
отразить нападёние; settle 8рё1зеп
•х. mir leicht я совершённо не
переношу сладкого.
widerstreben vl (внутренне)
сопротивляться [seinem Willen егб
вбле]; es widerstrebt mir dariiber
zu sprechen мне неприйтпо гово-
рить об этом.
wlderwSrtig см. widerlich.
Widerwille(n) т отвращёние;
О ~ gёgen j-n, gdgen etw. haben
питйть отвращёние к кому-л., к
чему-л.
widerwillig неохбтно; с отвра-
щёнием.
wfdmen 1 vt (Z>) посвящать [ein
Buch книгу, sein Leben свой жизнь,
seine Zeit своё врёмя, ёinige Wdrte
нёсколько слов]; II sich. ПОСВЯТИТЬ
Себя icier Kunst искусству].
widrig 1. противный [ein Wind
вётер]; 2. превратный |ein Oeschick
судьба]; 3. проТЙВНЫЙ, ГЭДКИЙ [eine
Geschichte истбрия, ein Kerl субъёкт).
widrigenfalls в противном слу-
чае.
wie 1. как (при вопросе)', -х, ha-
ben Sie es gemacht? как вам уда-
лось это сдёлать?; -х. so? как так?;
х, kommt es, daB...? как случи-
лось, что...?; х, alt bist du? сколько
тебё лет?; ~ lange war er da?
сколько врёмени, как долго он
там пробыл?; -х, stark war die
Kompanie? скёлько человёк бы-
ло в этой роте?; 2. как (при срав-
нениях.)', schon -х, ein Bild красйв
как картйнка; er ist nicht so grot)
x. ich он мёньше меня; in einer
Zeit x- der unsrigen в такое врёмя,
как наше; ein Mann х, ег такой
человёк, как он; 3. как-то, как
напримёр, а йменно; G61dwaren,
х, Ringe, Armbander, Broschen
золотые издёлия, как-то: Кёльна,
браслёты, брошки; 4.: х, geht es
fhnen? как вы поживаете?; х.,
bitte? простате, что вы сказали?,
я не расслышал; ich gёhe gleich
x, ich bin я пойду' сейчас же в
том виде, в каком есть; -х. es
sich gehort как полагается; -х,
man’s nimmt в зависимости от
того, как к этому отнестись, как
на это посмотреть; -х, dem auch
sei как бы то нй было; schlau -х,
ег ist... а) хоть он и хитёр...;
Ь) будучи бчень хитёр, он...
wieder опять, снова; О ~ and
х, снова и снова; hin und -х, туда
и обратно.
wieder= отделяемая и неот-
деляемая глагольная приставка,
указывает на возвращение, на
восстановление прежнего состо-
яния'. wiederbringen приносить
обратно.
Wiederaufbau т восстановле-
ние.
Wiederaufnahme / 1. обратный
Приём [in die Partei в партию, in die
Gewdrkschaft в профсойз]; 2. возоб-
новление; см. wiederaufnehmen.
wiederaufnehmen* vt 1. при-
нимать обратно (ein iusgeschlosse-
nes Gewerkschaftsmilglied исключённого
члена профсоюза]; 2. возобновлять
[die Arbeit раббту, ein Gerichtsvcrfahren
судёбный процёсс, die Verhdndlungen
переговбры, die Beziehungen отношё-
кия].
wiederaufrichten vt ободрять,
wiederbeleben vt возвращать
К ЖИЗНИ (einen Ertrdnkenen утбплен-
иика]; перен. ОЖИВЛЙТЬ [die Wirt-
schaft хозййство]; iilte Brauche *x-
возродить старые обйчаи.
wiederbringen* vt приносйть
обратно.
wiedererkennen* vt узнать (ко-
гб-л.).
wiedererzShlen vt пересказы-
вать [eine Ceschichte истбрию, рассказ,
einen Text текст].
wiederfinden* vt найтй [dtwas
Veridrenes потёрянное; ein^nrier друг
др£га; sich себй].
Wiedergabe / передача; см.
wiedergeben.
wiedergeben* vt 1, возвращать
{das Geld дёньги, ein Buch книгу; перен.
die Fr6iheit своббду]; 2. передавать
[diesen Ausdruck im Russischen это вы-
ражение по-русски]; das Theaterstiick
wiirde gut wiedergegeben пьеса
была хорошб пбдана.
wiedergeboren возрождённый.
Wiedergeburt / возрождение.
wiedergtitmachen vt 1. испра-
влять [einen Fehler ошйбку]; 2. ВОЗМе-
ЩДТЬ [einen Verlust убыток].
wiederherstellen vt восстана-
вливать [ein altes GebSude стёрое зда-
ние, ein Kunstwerk произведёние искус-
ства; перен. seine Krdfte свой силы,
das Gldichgewicht равновёсие, die dlten
Bezfehungen стйрые связи]; er war
noch nicht ganz wiederhergestellt
он ещё не совсем поправился;
die Ehre -x, восстановйть честь,
реабилитироваться.
wiederholen I vt повторять
[eine Frdge вопрбс, den Ве]ёЫ приказ];
II sich повторяться [der Redner ора-
тор; der Vdrgang процёсс].
wiederhdlt I а повторный [Be-
schwdrden жёлобы]; ZU 'x.en Malen
несколько раз; II adv неоднократ-
но.
Wiederhoren: auf -x-! до следую-
щего раза! (no телефону и по
радио).
wiederkMuen vt пережёвывать
(тж. перен.).
WiederkSuer т жвачное живот-
ное.
wiederkehren vi(s) возвращать-
ся [von elner Rdise из путешёствия, из
поёздки; aus dem Krfege с войны]; SO eine
Gelegenheit kehrt nicht wieder
такбй случай больше не предста-
вится.
Wiederkunft f возвращение.
wiederseh(e)n* 1 vt увидеть
ВНОВЬ [sdinen Freund (своегб) друга];
II sich увидеться снбва; wann se-
hen wir uns wieder? когда мы
(опйть) увидимся?
Wiedersehen п свидание; auf
"х-! до свидйния!
wiederutn 1. снова; 2. с другой
сторонй; die andern 'х.... другие
в свою бчередь...
Wiedervereinigung f воссоеди-
нение.
wiefern насколько.
Wiege люлька; перен. тж. ко-
лыбель; von der -x. an с колыбе-
ли, с раннего детства; von der
bis zum Grabe, bis zur Bahre от
колыбёли до могилы.
wiegen I I vt качать [ein Kind
(in der Wiege, in den Armen) ребёнка
(в люльке, на руках); den Kopf (bed6nk-
lich) (в раздумье) головбй]; die W61-
len wiegen das Boot лодка ка-
чается на волнах; II sich 1. ка-
чаться, раскачиваться; sich im
Tanze -x, раскачиваться в танце;
sich auf einem Beine ~ качаться
на одной ноге; 2. убаюкивать себя
[in schftnen Hdffnungen приятными на-
дёждами, in Traumen мечтёми].
wiegen* II I vt взвешивать [das
Fleisch Mtfco, das Gemdse бвощи]; II
vi весить; wieviel wiegst du?
сколько ты весишь?; dieser Ein-
wand wiegt nicht schwer это до-
вольно легковесное возражение.
wiehern vi ржать.
Wien n г. Вена.
Wiener I m житель Вены; II a
венский.
wies impf от weisen*.
Wiesbaden n г. Вйсбаден.
Wiese / луг [1) grune зелёный,
saftige сбчный, bldmige цветущий, bdnte
пёстрый, nasse сырбй; 2) mahen косйть].
Wiesel n зоол. ласка.
wieso: ~? каким ббразом?
wieviel сколько; ~ Einwohner
hat die Stadt? сколько жителей в
(этом) гброде?; ~ bin ich dir
schuldig? сколько я тебё дблжен?;
~ verdankt er seiner Zahigkeit!
как много он обйзан своему упор-
ству!; ~ schOner ist dieses Haus!
наскблько красйвее ётот дом!
wieviei(s)te котбрый (по счёту)',
zum wievielsten Male habe ich dir
das schon gesagt! котбрый раз я
тебё ужё говорю об этом!
wieweit наскблько; ich weiB
nicht, -х, er sich irrt я не знаю,
наскблько он заблуждается.
wiewohl хотя.
Wild 1. дйкий [Tiere звёри, ein
Pferd лбшадь, eine Katze кбшка, eine
Ente утка, eine R6se рбза, Wein вино-
град, ein Wald лес; ein Land странё,
Trfebe инстинкты, . Sitten нравы; eine
L£idenschaft страсть, ein Lichen смех,
Zorn гнев, eine Phantasie фантазия]; ein
•^esSchwein кабан; ~e Obstbaume
дикорастущие фруктовые дерёвья;
О ^es Fleisch дикое мясо; 2.
буйный [ein Kind ребёнок]; бурный
[ein Meer мбре; eine Zeit время]; 3.
первобытный [ein Land страна, Sted-
luiigen поселёния]; девственный [ein
Wald лес, Bdden пбчва]; 4. неоргани-
зованный [ein Streik забастбвка]; не-
легальный [ein Hdndel торгбвля]:
ein -'-es ЬёЬеп распутная жизнь;
ein ~er Bart .всклокоченная боро-
да; eine ~e Ehe свободный брак.
Wild n дичь.
Wildbret n мясо дйчи, дичь.
Wilde т дикарь.
Wilderer т браконьёр.
wildern vi браконьёрствовать.
wildfremd совершёнио чужой
[ein Mensch человёк).
Wildheit f дикость, варварство.
Wildleder п замша.
Wildnis f 1. пустЫня; in die ~
jagen, hinausstoBen изгнать в
пусть'шю; 2. пустошь, мёстность,
зарбсшая дикой растительностью.
Wildschwein п кабан, вепрь,
will pras от wollen* И.
Wille т 1. ВОЛЯ [1) fdster твёрдая,
6isemer желёзная, stShlerner стальная,
starker сйльная, schwdcher слабая; 2)
ЪгёсИеп сломить, beschrSnken огранйчи-
вать, bdugen подчинйть]; 2. вбля, Жв-
лание [1) boser, irger злая, guter дбб-
рая, dnbSndiger неукротимая, unbeug-
samer непреклбнная; 6igener сббствен-
ная, tr6mder чужая; 2) dusffihren, erffll-
len выполнить, исполнйть]; einem
fremden ~n geh6rchen подчинить-
ся чужбй вбле; wider, g6gen s6i-
nen ~n против его вбли; es war
dein 6igener ~ ты сам хотёл этого;
er soil зётеп ~n haben пусть
будет так, как он хочет; 6hne
seines Vaters вопреки желанию
его отца; nach seinem x.n handeln
поступать сообразно co своими
желаниями; О beim besten x.n при
всём желании; tu mir doch den
x.n сделай, пожалуйста, так, как
я хочу; j-m zu x-n sein быть го-
товым исполнять чью-л. волю; der
letzte х, завещание, последняя
воля; 3. намерение; er ist voll gii-
ten x,ns он полон добрых наме-
рений; Menschen giiten x.ns люди
доброй воли; er hat den festen x,n
sich zu andern он твёрдо намерен
исправиться; etwas mit xn tun
делать что-л. намеренно.
willen prap\ um unserer alten
Freundschaft x, ради нашей ста-
рой дружбы; um seiner selbst x.
ради самого себя; um Gottes x!
ради бога!
Willen = Wille.
willenlos безвольный.
willens: x sein намереваться,
собираться; ich bin nicht x, mei-
nen Plan aufzugeben я не собира-
юсь отказываться от своего плана.
willfahren, willfahren неотд.
Vt ИСПОЛНЯТЬ [j-s Wunsch чьё-л.
желание, j-s Bitte чыо-л. прбсьбу].
willfalirig уступчивый.
willig согласный на что-л., го-
товый к чему-л.; er ist zu jeder
Arbeit x он согласен на любую
раббту; er ist zu allem x он го-
тов на всё; bist du x, mir zu fol-
gen? ты готов следовать за мной?;
die Ware fand xe Kaufer товар
нашёл хороший сбыт; £ послушный
[ein Diener слуга].
willigen vi соглашаться [in den
Vertrag на договбр, in das Angebot на
предложение].
Willkom m приём [frohlicher ра-
достный, frdstiger холбдный); привет-
ствие; x ztirufen приветствовать
радостными возгласами, тостом;
einen Becher Wein als x reichen
приветствовать бокалом вина; О
einen frOhlichen x bieten оказать
радостный приём.
willkommen желанный [cine
Gelegenheit случай, ein AnlaB пбвод];
Sie sind uns zu jeder Zeit x мы
всегда рады вас видеть; О seid
х! добро пожаловать!
Willkfir / произвол [beschranken
огранйчивать]; er ist der х des
Schicksals preisgegeben он брошен
на произвол судьбы.
willkfirlich la 1. самовольный
[eine MaBnahme мёра, мероприятие,
Anderungen изменения]; 2. произволь-
ный [eine Auswahl выбор]; II adv
СаМОВОЛЬНО [handeln действовать, Ъе-
fehlen, anordnen приказывать].
VVilnjus п г. Вильнюс.
wimmeln vi кишеть; die Stra-
Веп х. von Menschen улицы ки-
шат людьми; der See wimmeit
von Fischen озеро кишит рыбой.
wimmern vi хныкать [das Kind
ребёнок!; стонать [vor Schmerzen от
боли, vor Frost, vor Kklte от холода].
Wimpel m вымпел.
Wimper / ресница; pl xn рес-
ницы [1) lange длинные, schwarze
чёрные; 2) senken опускать]; blonde
x-n белёсые ресницы; © ohne mit
einer x zu ziicken глазом не
моргнуть.
Wind m ветер [scharfer, schneiden-
der резкий, heftiger, starker сильный,
sanfter слабый, kfihler прохладный,
wdrmer тёплый, heifier горячий, kalter
холбдный, durchdringender пронизываю-
щий, gtinstiger, guter благоприятный,
попутный, widriger противный; 2) weht,
blast дует, hat sich gelegt улёгся, hat
anfgehSrt прекратился, hat sich gedrdht
переменйлся]; der x, hat sich aufge-
macht поднялся ветер; der x
kommt von Osten ветер дует с
востока; gegen den x ankampfen
бороться с ветром; schnell wie
der x, быстрый как ветер; mit
vollem xe, vor dem x-e, am xe
segeln идти по ветру; gegen den
x, segeln идтй против ветра; О
mit dem x segeln плыть, куда
ветер дует; das Wild hat den Ja-
ger im x дичь чует охотника;
hier weht ein andrer x здесь ца-
рит другое настроение, другая
атмосфера; er weiB, woher der x
weht он знает, откуда ветер дует;
<> j-m х vormachen оболгать ко-
гб-л.; j-m den x aus den Segeln
nehmen лишить когб-л. возможно-
сти действовать, парализовать ко-
гб-л.; das ist х in seine Segel Э?
это вода на егб мельницу; sie ha-
ben х bek6mmen und sich beizei-
ten zuriickgezogen разг, они про-
ведали (об этом) и вб-время убра-
лись; ich weiB х разг, я знаю,
что надо дёлать; х machen разг.
хвастаться; laBt euch erst mal
den x um die Nase wehen! разг.
испытайте сначала сами!; eine War-
nung in den x schlagen игнори-
ровать предостережение; in den x
reden говорить на ветер; den
Mantel nach dem x-e hangen s?
держать нос no ветру.
Windbeutel m 1. ветрогон; 2.
меренга (сладкое блюдо).
Winde f ворот, лебёдка.
Windel f пелёнка; in x-n wil<-
keln, einbinden, hiillen пеленать;
О die Sache ist, liegt noch in den
-'-n дело находится ещё в стадии
зарождения.
windeln vt пеленать; обматы-
вать.
winden* I I vt мотать, наматы-
вать [das Gam црйжу]; ein Tuch um
etw. (4) x. обматывать что-л. плат-
ком; etw. in ein Tuch x завёрты-
вать что-л. в платбк; Kriinze х
плести венки; II sich извиваться
[wie ein Wurm как червяк, wie eine
Schlange как змей; перен. vor Schmer-
zen от ббли]; das Pfad windet sich
zur Hohe тропинка вьётся вверх.
winden II vi чуять (о со-
баке).
Wind||fahne / флюгер; xfang
tn вентилйтор; x-hose f смерч.
Windhund m борзая (собака).
Willdig 1. ветреный [ein Tag день];
2. перен. ветреный [ein Kerl пйрень],
легкомысленный [ein Plan план, ein
Unternehmen предприятие].
Windmflhle f ветряная мельни-
ца; <> einen Kampf gegen xn
fiihren бороться с ветрянЫми мель-
ницами.
Windpocken pl ветряная оспа.
Windsbraut / буря, смерч;
шквал.
Wind||stille / штиль; xstoB tn
порыв ветра.
Windung / 1. извилина; 2. тех.
виток.
Wink т 1. Знак [mit dem Finger
пальцем, mit den Augen глазами]; ein
leiser x незаметный знак; ein x
mit dem Kopfe кивок; Q einen x
geben сдёлать знак; 2. намёк; 3.
указание [1) praktischer практическое;
2) von 6bcn CBiiuieJ; О einen x ge-
ben давать указание; <0 ein x mit
dem Zaun(s)pfahl прозрачный на-
мёк.
Winkel m 1. угол [spitzer острый,
stumpier тупбй, rdchter прямой; dtinkler
тёмный]; ein x von 90° угол в 90°;
2. уголбк [1) stiller тихий, malerischer
живописный; 2) der Stadt города];
3. угблЬНИК [unlegen накладывать].
Winkel||gasse f закоулок; xmafi
n угольник.
winken I vi дёлать знак [mit der
Hand рукбй, mit dem Finger пальцем, mit
den Augen глазйми]; j-n ZU sich x
поманить когб-л.; подозвать когб-л.
к себё знаком; beiseite х отозвать
знаком в стброну; ’< махать [mit dem
Taschentuch платкбм]; СИГНалиЗЙро-
ВЭТЬ [mit Flaggen флажками]; mit dem
Kopf x кивнуть головой; 2. пе-
рен. ждать, манить, сулить; dir х
groBe Ziele тебя ждёт большбе
будущее; er ging dorthin, wo gro-
Bere Vorteile winkten он пошёл
по тому пути, который сулил
ббльше выгод; dem Schiitzen х
wertvolle Preise стрелка ждут
ценные призы; II vt призывать
знаком [Rtihe к спокбйствию, Still-
schweigen к молчанию]; mit dem
Zaun(s)pfahl х сдёлать прозрач-
ный намёк.
winseln vi визжать, скулить.
Winter in зима [kalter холбдная,
barter, strenger сурбвая, milder мйгкая,
nasser сырая, trdekner сухая, schnecrei-
cher снежная]; im ~ ЗИМОЙ", ich
bleibe den ~ iiber in Moskau зи-
му я проведу в Москве.
Winterfrucht / с.-х. озймые.
winterlich ЗИМНИЙ [die KJdidung
одёжда; die Temperattir температура];
es ist schon sehr ~ дело идёт к
зиме; зима даёт себй знать.
Winter||saat / с.-х. озимь;
^schlaf т зймняя спйчка.
Winzer т виноградарь.
winzig I а крошечный [ein Haus-
chen дбмик; ein Mdnnchen человечек);
НИЧТОЖНЫЙ [ein Einkommen дохбд];
II adv. ~ klein крошечный.
Wipfel т верхушка (дерева) [D
griiner зелёная; 2) der Tanne ели].
Wippe / качели; auf der ~
schaukeln качйться на качелях; О
auf der -x, sein быть готбвым
отступйть.
wippen I vi 1. качаться, раска-
чиваться; 2. болтать [mit den FuBen
нотами]; 3. бить, хлопать [mit den
Flfigeln крыльями, mit dem Schwanze
хвостбм]; II vt раскачивать [j-n auf
der Schaukel когб-л. на качелях].
wir мы (G wiser, D uns, A uns);
~ alle мы все; -x, beide мы оба.
Wirbel m 1. кружение, вихрь;
sich im -x, drehen кружиться; £
ВОДОВОрбт [des Stromes рекй; перен.
der Vergnflgungen наслаждений, der
Zerstieuungen развлечений); 2. Клубы;
der Rauch (der Staub) stieg in
dichtem ~ auf густйми клубами
поднимался дым (поднималась
пыль); 3. барабанная дробь [schia-
gen отбивать]; 4. макушка, темя; Q
vom -х. bis zur Zehe с головы до
пят; 5. анат. позвонок; 6. засов
(J ставни)', колок (у скрипки).
wirbelig вертящийся, кружа-
щийся; eine -x-e Bewegung вихре-
вое движёние; О das macht mich
ganz x im Kopfe у меня от этого
кружится голова.
wirbellos беспозвоночный.
wirbeln vi 1. бурлйть (о воде);
2. клубиться [der Rauch дым, der
Staub пыль]; 3. ВЫбивЙТЬ дробь
(на барабане).
Wirbels3ule / анат. позвоноч-
ный столб.
wirblig = wirbelig.
wirbt prds от werben*.
wird pras от werden*.
wirft prds от werfen*.
wirken I vi 1. действовать [1)
die KrSfte силы; die Аггпё! лекарство;
2) gut хорошб, stark сйльно, ermudend
утомлйюще, beruhigend успокаивающе,
ermunternd ободрйюще; 3) fiir j-n в
чью-л. пбльзу, g£gen j-n прбтив когб-л.;
4) aus der NShe вблизй, aus der Рёгпе
издали]; ВЛИЯТЬ, ПРОИЗВОДИТЬ эф-
фёкт [auf А на что-л., на когб-л.];
2. раббтать [als Arzt врачбм, als Ldhrer
учителем]; II vt 1, делать, творить
[Gutes добрб, Wunder чудесё]; 2.
ткать; вязать [ strtimpfe чулки].
wirklich I а действйтельный,
НаСТОЙЩИЙ [das Ldben жизнь]; факти-
ческий, ИСТИННЫЙ [der Vdrrat занёс,
der Besitz владение]; II Ctdv деЙСТВЙ-
тельно; er hat es ~ gemacht он
это действительно сдёлал; ich bin
'ч, zufrieden я в самом дёле до-
волен; ich weiB nicht, wo er
ist я действительно не знаю, где
он.
Wirklichkeit f действительность
[rauhe суровая]; die harte жестб-
кая действительность; in в дей-
ствительности, на самом дёле;
кёЬгеп wir in die zuriick вер-
нёмся к действительности; 0 in
die 'v- umsetzen претворять в
жизнь, осуществлять.
Wirklichkeitsform f грам. изъ-
явительное наклонёние.
wirklichmachen vt осуще-
ствлять (ср. wirklich machen).
wirksam действенный, эффек-
тивный [ein Mfttel срёдство]; 0 'ч-
sein действовать.
Wirksamkeit f дёйствие [einer
SMure кислоты; eines Biihnenstiickes
пьесы]; деятельность (1) rege ожи-
влённая; 2) entfalten развить, раз вер-
путь]; О in х sein дёйствовать,
функционировать; auber ~ setzen
привести в бездействие, вывести
из строя.
Wirkung f 1. дёйствие [wdhltuende
благотворное; rdsche быстрое, entgegen-
gesetzte обратное, противоположное];
mit ~ vom 1. Januar действи-
тельный с 1 января; О ~ ausiiben
производить дёйствие; ~ haben
иметь дёйствие; zur -x, kommen,
in -x, treten вступить в дёйствие,
в силу; in -х. setzen приводить
в дёйствие; 2. следствие; Ursache
und ~ причина и следствие; § по-
следствие; die -х, des Erdbebens
war entsetzlich послёдствия земле-
трясения были ужасны.
Wirkungsllgrad m коэффициент
полезного действия; ^kreis tn
круг деятельности; сфёра влияния.
wirkungs||los безрезультатный;
x-voll эффектйвный.
Wirkwaren pl трикотажные
издёлия.
wire 1. растрёпанный, спутан-
ный [Haar вблосы]; x.es Durchein-
ander хаос; 2. смутный [Geruchte
слухи]; Q ich bin ganz -x, im Kopfe
у меня путаница в голове.
Wirren pl неурядица, раздоры
[polftische политическая; hausliche в
дбме].
Wirrwarr т неразбериха, хаос,
wirst pros от wdrden*.
Wirt т хозяин [1) gdter хорбший,
tfichtiger дельный; 2) des Hauses дбма,
des Gast houses гостйницы]; ein auf-
merksamer -x, предупредительный
хозяин; О die R6chnung ohne den
-x machen дёйствовать, не при-
нимая в расчёт обстоятельств.
wirtlich 1. хозяйственный; 2. го-
степриимный.
Wirtschaft / ХОЗЯЙСТВО Kuhren
вести, l£iten руководйть, fibern6hmen
взять на себя, Urnen изучать]; ведё-
ние хозяйства, хозяйничанье [gdte
хорбшее, sch!6chte плохбе, verschw^nde-
rlsche расточйтельное, vernfinftige pa-
□умное]; О der Besuch macht ihr
viel Arbeit und визит доставляет
ей много работы и хлопот.
wirtschaften vi хозяйничать,
вести ХОЗЯЙСТВО [gut хорошб, schlecht
плохо, liederlich небрежно]; in Kiiche
und Keller 'x. хозяйничать на кух-
не; in Haus und Hof хозяйни-
чать по дбму; О er hat sein Hof
zu Grunde gewirtschaftet он до-
вёл своё хозяйство до разорёния.
wirtschaftlich хозяйственный
[Erfdlge успёхи, S6rgen заббты, Zwdcke
цели, Erwagungen соображения]; das
~е Leben des Landes экономи-
ческая жизнь страны; ) экономный
[eine Frau хозяйка]; О die ^.е КёсИ-
nungsfiihrung эк. хозяйственный
расчёт.
Wirtschaftskrise / экономи-
ческий кризис.
Wirts||haus п трактир, гостйни-
ца; ^leute pl хозяева (гостй-
ницы).
Wisch т 1. тряпка (для выти-
рания)’, 2. мазня (о рукописи
и т. п.).
wisclien vt вытирать [die TrSnen
(aus den Augen) слёзы (на глазах),
den SchweiS von der Stirn пот co лба,
(den) staub пыль]; sich (D) die Augen
(die Nase, den Mund) ~ вытирать
(себё) глаза (нос, рот); ich konnte
mir den Mund ~ э= (у меня) no
усам теклб, а в рот не попало.
Wisla f (старое название
Weichsel) р. Висла.
wispeln vi, wispern vi шеп-
тать.
Wifibegier(de) / любознатель-
ность.
wissen* vt 1. знать fl) den Weg
дорбгу, ein Mittel средство, das N6u-
este последние нбвости; 2) genau тбчно,
sicher, bestimmt определённо, grfindlich
основательно, auswendig наизусть;
3) aus seinem digenen Munde из егб
сббствениых уст, aus sicherer Quelle
из надёжного истбчиика]; ich weifi
ihn in Gefahr (in Sicherheit) я знаю,
что он в опасности (в безопасности);
ich weiB ihn gliicklich я знаю, что
он счастлив; ich weiB mir kein
grCBeres Vergniigen для менЯ нет
большего наслаждёиия; weiBt du
noch? помнишь ли ты ещё об
этом?; О j-m Dank ~ быть бла-
годарным кому-л.; Bescheid ~
знать что-л., знать толк в чём-л.;
быть в курсе; j-n etw. ~ lassen
сообщить кому-л. о чём-л.; дать
знать кому-л. о чём-л.; ег weiB sei-
ner Wutkeine Grenzen егб ярость
не знает границ; er-weiB sich keinen
Rat он не знает, что ему дёлать;
2. (-j-z7i/ С ZU) уметь [zu 1ёЬеп жить,
zu schweigen молчать, zu rdden гово-
рить, zu hdndeln действовать!; sich
zu fassen -x. уметь владёть собою.
Wissen n знание; О m6ines x-s
наскблько я знаю; ohne mein -x,
без моего ведома; mit meinem ~
с моего вёдома; wider besseres
•x, вопреки рассудку; mit -x, und
Willen нарочно.
Wissenschaft f наука; sich (sein
L6ben) einer -x. w6ihen, widmen
посвятить себй (свою жизнь) ка-
кбй-л. науке; der -х, dienen слу-
жить науке; О die schOnen ~en
уст. изящная словёсность.
Wissenschaftler т научный
работник, учёный; см. Getehrte.
wissenschaftlich научный [Вй-
cher кнйги, Arbeiten раббты, Unter-
buchungen исслёдования, VdrtrSge докла-
ды, das Denken мышление}; eitl
Forschungsinstitut научно-исследо-
вательский институт.
wissentlich умышленно, созна-
тельно Jlugen лгать, krSnken оскорб-
лять!.
wittern 1 Vt чуять [das Wild дичь;
die Gefahr опасность, das Unheii беду,
den Vernit предательство, eine bose
Abslcht недбброе намёрение, eine Fdile
ловушку]; II Vl ЧУЯТЬ’ (О ЖИвОГП-
ных).
Witterung f 1. погода [D kuhie
прохладная, wdrme тёплая, verSnder-
liche, wdchselnde переменчивая, £nge-
nehme приятная, nasse дождливая,
f£uchte сырая; 2) schlagt um меняется];
2. чутьё, НЮХ [giite хорбшее, f£ine
тбикое]; fiir etw. (Л) haben иметь
чутьё к чему-л.; О die nehmen
почуять след; der Hund hat
von dem Hasen собака чует зайца.
Witwe / вдова. *
Witwer т вдовец.
Witz т 1. шутка, острота [guter
хорбшая, schldchter плохая, geistreichcr
остроумная, ЬёШепбег едкая, verbrauch-
ter банальная, diter старая, zweideu-
tlger двусмысленная, unanstiindiger не-
пристбйная]; ein fauler -х, плоская
шутка; -х-е erzahlen рассказывать
анекдоты; О -х-е reiBen, loslassen
отпускать шутки; -х-е machen шу-
тить; 1ай йёте -x-el, mach keine
-х-е! шутки в сторону!; 2. остро-
умие [spriihender блестящее]; зётеп
•х. betatigen (zeigen) проявлйть
(показывать) своё остроумие; ег
hat entschieden -х. он безусловно
остроумен.
Witz||blatt п юмористический
журнал; x-bold т остряк.
witzig остроумный [ein Mensch
человёк; eine Rede речь, eine Bemerkung
замечание, ein Einfall, eine idee идея];
ein 'x.er Kopf умная голова; er
hat heute eine -xe Laune ему се-
гбдня хочется острить.
wo 1. где; wo ist er? где он?;
liberal!, wo Menschen wohnen всю-
ду, где живут люди; von wo
stammt er? откуда он родом?; er
geht wieder hin, wo er h6rge-
kommen ist он енбва отправляется
туда, откуда пришёл; О ach wo!
куда там!, вот ещё!; 2. когда, ёсли;
der Tag, wo er sie das erstemal
sah день, когда он её впервые
увйдел; wo nicht fiir immer, so
doch fiir eine geraume Weile ёсли
не навсегда, то во всяком случае
надолго.
woanders гдё-либо в другом
мёсте.
wob impf от wёben*.
wobei причём.
Woche f недёля; см. Monat; in
der -x. ist er selten dort zu treffen
в будни егб там рёдко заста-
нешь; -ф- in den -Х.П sein, liegen,
in die xn кбттеп родить.
Wochenbett n роды.
Wochenblatt « еженедёлытая
газёта.
wochenlang по целым недёлям,
недёлями.
W6chen||schrift/ еженедельный
журнал, еженедельник; -xtag m
буднишний день.
wochentlich еженедельный [eine
Zeitschrift журнал].
WSchnerin f родильница.
wodiirch из-за чего, благодаря
чему.
wofern поскольку, ёсли (только);
•х, ег nicht zuriickkommen sollte
в том случае, ёсли бы он не вер-
нулся.
wofflr за что.
wog impf от wiegen* II и
wagen.
Woge f волна; pl -x-n волны
[brandende, stiirmische, wiide бушующие»
bewSgte перекатывающиеся, dunkle
тёмные]; die -x,n schiagen ans Lifer
волны бьются о берег; die -x,n
der Offentlichen Erregung волна
общественного возбуждения; die
-x, der Begeisterung волна энту-
зиазма.
wogegen против чего, па что.
wogen vi волноваться [das Meer
море, das Getieidefcld нйва]; ihr Busen
wogte её грудь поднималась от
волнения; der Platz wogt von
Menschen па площади море люд-
ских голов; der Kampf wogte hin
und her бой шёл с переменным
успехом; der Streit der Meintingen
wogte lebhaft спор был оживлён-
ным.
woher откуда; -x, er auch кбт-
теп mag откуда бы он ни при-
шёл; -х, hast du das? откуда ты
это взял?
wohin куда; ~ gehort dieses
Buch? куда положйть, отнести эту
кнйгу?
wohl I а здоровый; sie ist wie-
der -х. она поправилась; II adv
1. Хорошб [sich fiihlen, sich befinden
чувствовать себй]; er sieht sehr -x,,
was dahinter steckt он хорошб
видит, что за этим кроется; mir
ist х. zumtlte мне хорошб, у меня
хорошб на душе; О leben Sie xd
будьте здорбвы! (при прощании)',
х. 6der iibel хочешь, не хочешь,
волей-неволей; х, bek6mm’s! на
здоровье!; 2. веройтно, пожалуй;
das ist -х, das beste это, пожалуй,
лучше всего; er wird х, keine
Zeit haben у негб, вероятно, не
будет врёмени.
Wohl п благополучие [D s<5cii-
sches душевное, l€ibliches физйческое;
staatliches государства; 2) der Seinen
(свойх) блйзких]; irdisches земнью
блага; auf dein -х.1 за твоё здо-
ровье!
wohlan! int ну!; ладно!
wohlauf в добром здравии.
W6hl||befinden п здоровье;
x-behagen п хорбшее самочув-
ствие, настроёние.
wohl||behalten невредймый;
'x-bekannt хорошб извёстный;
x-beleibt пблный, дородный.
Wohlergehen п благополучие,
здоровье.
Wohlfahrt / 1. благо [offentliche
общественное]; 2, общёственное
вспомоществование [bezfehen, erhal-
ten получать]; Q in die х. kommen
перейтй иа общёственное призрё-
ние; der х, zur Last fallen полу-
чать от общества поеббие (буке.
стать в тягость обществу).
Wohlfahrtspflege / благотво-
рйтельная помощь.
wohlfeil общедоступный, дешё-
вый.
Wohlgefallen п удовольствие,
удовлетворёние; sich in х, auflOsen
кончиться к общему удовлетворё-
нию; j-s -х, erregen вызвать чьё-л.
расположёние, чью-л. симпатию;
( сочувствие; etw. mit х, betrach-
ten смотрёть на что-л. с сочув-
ствием; О sein -х, an etw. (D) fin-
den, haben находить удовольствие
в чём-л.
wohl| igefdllig прийтный; благо-
склбнныи; -x-gemeint доброжела-
тельный; -х, gennit весёлый; х, ge-
raten удачный; -x-gesinnt благо-
намёренный; x.habend зажиточ-
ный.
wohlig I а прийтный [ein Gefflhl
чувство, eine Stimmung настроение,
W5rme теплб, Rtihe спокбйствне];
II adv приятно; mir ist so — zu-
miite мне так хорошо.
W6hl||klang m благозвучие;
~sein ti благополучие, здоровье;
~ stand m зажиточная жизнь;
благосостойние.
Wohltat/ благодеяние [annehmen,
sich (D) geMllen lassen принимать];
die ~ eines Bades geniefien на-
слаждаться купанием; о eine ~
erweisen оказать благодеяние.
Wohltater m благодетель.
wohltatig 1. благотворительный
[eine Verdnstaltung учреждение]; eine
~e Person человёк, делающий
добрые дела; 2. полезный; das Grun
ist dem Auge ~ зелёный цвет
хорошо действует на глаза.
Wohltatigkeit У благотвори-
тельнОСТЬ [offentliche общественная,
private частная].
wohltuend приятный, благотвор-
ный [Stille тишина, Ktihle прохлада].
wdhltun* vi 1. быть приятным;
оказывать хорбшее, благотворное
дёйствие; das hat mir wohlgetan
это пошло мне на пользу; 2. де-
лать добро.
wohlverdient заслуженный.
wohlwollen vi благоволить;
er will mir wohl он благосклонен
ко мне.
Wohlwollen п благосклонность,
доброжелательство; о ~ entge-
genbringen, bezeigen проявлять
благосклонность.
wohlwollend I а благосклбн-
НЫЙ [eine Gesinnung настроёние, eine
Beurteilung суждение]; СТ zeigt eine
^е Freundlichkeit он относится
(к этому) благосклонно; II adv
благосклонно; er steht der Sache
gegeniiber он благосклонно отно-
сится к этому делу.
wdhnen VI ЖИТЬ fl) in der Stadt
в гброде, auf dem L^nde в дерёвне,
на даче, bei den Eltern у родйтелей,
bei Freunden у друзей, in einer Villa в
даче, в вйлле, im Erh61ungsheim в дбме
бтдыха, am Park у пёрка, im drftten
Stock на i третьем втажё, in dieser
StraSe на бтой ^лице; 2) tfnter fr6iem
Himmel под открытым нёбом, am £nde
der Welt на край свёта; in s6inem
Нёггеп в егб сёрдце]; mobliert (billig)
жить в меблированных комна-
тах (в дешёвом помещении).
Wdhn||haus п жилой дом; ^ort
т местожительство; ^sitz tn
местожительство [standiger постоям-
ное]; seinen -x-sitz an einem Orte
aufschlagen поселиться в какбм-
-либо месте; ich habe meinen -v-sitz
nach Moskau verlegt я переехал
на постоянное жительство в Мо-
скву; ich habe meinen -x-sitz in
M6skau я постоянно живу в
Москве; £ резиденция.
Wdhnung У жильё, жилище
[geben предоставлять); квартира [1>
groBe большая, geraumige простбриая,
moderne современная, schone красивая,
16erstehcnde пустая, abgeschlossene от-
дёльная, pompOs 6ingerichtete роскбщио
обставленная, freie бесплатная, своббд-
ная; renovferte отремонтированная;
2) mit alien Bequ6mlichkeiten со всеми
удббствами, mit Bad с ванной; 3) siichen
искать, mieten снимать, beziehen въез-
жать в, rSumen освобождать, tauschen
менять]; sich nach einer limsehen
искать квартиру; ~ und Kost стол
н квартйра.
Wohnzimmer п (жилая) комната.
wdlben sich образовывать свод,
изгибаться ]eine Briicke мост; перен.
der Himmel нёбо].
Wolf т 1. волк; htingrig wie
ein ~ голодный как волк; О ein
~ im Schafspelz волк в овёчьеЦ
шкуре; 2. мясорубка; das Fleisch
durch den ~ drehen провёртывать
мйсо через мясорубку; 3. мед.
волчанка; sich (£>) einen ~ laufen
схватить волчйнку; О wie der •%.
in der Fabel э* лёгок на помине.
W61fs||hund m волкодав (порода
собак)', '^-hunger т волчий аппе-
тит.
Wdlke / облако Н) Idichte лёгкое,
hdlle светлое; 2) des Unmuts неудовбль-
ствия, des Kummers печали; 3) steht
стоит, zieht прохбдит, jagt бйстро про-
бегает]; der Staub kam in iiber
uns пыль бблаком поднялась над
нами; die Spitze des Berges war
in gehiillt вершина горы была
окутана облаками; er rauchte dicke
~п он выпускал облака табачного
дйма; J туча [1) dunkle тёмная,
schwarze чёрная, finstre мрачная, schwdre
тяжёлая, drohcnde угрожающая; 2) von
Hduschrecken саранчи]; die x-n Ziehen
sich zusammen собираются тучи;
-x-n am politischen Himmel тучи на
политическом горизонте; <"> aus
alien v.n fallen упасть с нёба на
зёмлю, горько разочароваться.
wolken sich заволакиваться,
покрываться тучами.
Wolkenjjbruch т ливень; -xkrat-
zer т небоскрёб.
wolkenlos безоблачный (ein Him-
mel небо, eine Bl Sue синевй; перен.
die Zukunft будущее].
wolkig 1. бблаЧНЫЙ [ein Himmel
нёбо, ein Horiz6nt горизбнт, ein Wetter
погода]; 2. мутный |ein Niederschlag
осадок].
Wdlle f шерсть [1) r6he необра-
ббганная, r€ine чйстая, weiche мягкая,
hSrte жёсткая, niuhe грубая, feste
прбчная; kurze корбткая, l^nge длйнная;
schli'chte гладкая, fSrbige цветная;
2) von Sch^fen овёчья, von Kamelen
верблюжья, von ZIegen кбзья, von
Kanfnchen крбличья; 3) verSrbeiten обра-
батывать, verspfnnen прясть]; ег
sitzt in der он живёт с ком-
фбртом; viel Geschr& und wenig
много крику, да мало тблку.
wollen I а шерстянбй; см. sei-
den.
wollen* И vi, vt модальный
глагол 1. выражает желание'.
was -х. Sie damit sagen? что вы
хотите этим сказать?; mach, was
du willst дёлай, что хбчешь;
2. употребляется в значении
будущего: ich will jetzt schreiben
я буду тепёрь писать; wir -х, sehen
посмотрим; ich weifj nicht, was
daraus wёrden will я не знаю, что
из этого получится; 3. употреб-
ляется в значении модаль-
ных глаголов miissen, s611en, diir-
fen: manw611edie V6rschriftgenau
beachten! слёдует стрбго придёр-
живаться предписания!; er wolle
sof6rt zu mir кбттеп! пусть он
сейчас же придёт ко мне!; das
will nicht Gbereilt sein с ётим
нельзя слйшком торопиться;
4. выражает состояние бли-
зости, подготовки к чему-л.:
mein Freund w611te st6rben мой
друг был при смерти; es scheint
ein schoner Tag w6rden zu x. день
обещает быть хорбшим; 5. выра-
жает просьбу, пожелание, со-
мнение и т. п.: -х, Sie mir bald
schreiben! напишйте мне поско-
рёе!; -х, wir nach Hause g6hen!
пойдёмте домбй!; er will krank sein
ёсли ему вёрить, он болен, он го-
ворит, что он бблен; er will es
nicht getan haben он не признаётся
в том, что сдёлал это, он говорйт,
что он этого не дёлал; er will
nichts gesagt hSben он (дёлает вид,
что) ничего не сказал; hier ist
nichts zu ~ здесь ничегб не до-
бьёшься; 6.: das will mir nicht in
den Sinn, in den Kopf это не
укладывается у менй в головё, я
не могу этому повёрить; die Sache
will nicht v6rwarts дёло не дви-
гается, не подвигается вперёд; zu
wem -х, Sie? вы к кому?; тёте
Beine -х, nicht mehr мой нбги
отказываются служйть.
wollig пушйстый.
Wollust f сладострастие,
womit (с) чем.
wom6glich по возможности,
wonach после чего.
Wonne f наслаждёние, блажён-
ство.
wonnig(lich) прелёстный.
woran причём; почему; у чего;
— liegt es? в чём дёло?; ~ denkst
du? о чём ты (тблько) думаешь?;
ich weib nicht, х. ich bin (я) не
знаю, как быть.
worauf на что, на чём; пбсле
чего.
woraus из чего.
worden = geworden [part II от
werden*).
worfeln vt с.-х. веять,
worin в чём.
Wort I П СЛОВО [1) deutsches не-
мецкое; zusammengesetztes сложное;
grdbes грубое, treffendes мёткое; 2) dus-
sprechen произнести, schreiben написать,
buchstabieren пронзносйть по буквам,
nennen называть]; Worter iibersetzen
(wiederholen, lernen, limstellen)
перевести (повторять, учить, пе-
реставлять) слова; im wahrsten
Sinne des -x.es в истинном смысле
слова; das -х. ist mir entschliipft
у меня вырвалось (это) слово.
Wort II п 1. слово (речь); pl -x-e
Слова [frdundliche дружеские, piickende
захватывающие, kraftige сильные; йп-
gute недобрые, hdhle, leere пустые,
h6chtonende высокопарные, diimme
глупые, g£istreiche, kluge умные, wit-
zige остроумные, wahre правдивые;
zSrtliche нежные]; das gilt dir
это относится к тебё; mit wenig
-x-en в немногих словах; urns -х,
bitten, sich zum -x-e melden про-
сйть слова; j-m das -x, entziehen
лишйть когб-л. слова; er braucht
nicht lange nach -x-en zu siichen
2s он за словом в карман не по-
лезет; О das -х, ergreifen, nehmen
взять слово; das -х. geben, erteilen
дать слово; j-m> das -х, abschnei-
den оборвать когб-л., не дать ко-
му-л. договорить; das -х, haben
имёть слбво, сказать слово; er hort
aufs — он слушается с первого
слбва; das entscheidende ~ spre-
chen сказать решающее слово;
danach ist kein -х, mehr gefallen
после этого онй не проронйли ни
слова; das -х. erstickte ihm im
Miinde слова застряли у него в
гбрле; sie war vor Angst keines
-x.es machtig от страха она ли-
шйлась дара речи; -х, far -х, слбво
в слбво; das -х, fiihren держать
речь; ein Mann von ~ человёк
слбва; fiir j-n ein giites ~ 6inle-
gen замолвить за когб-л. словёчко;
Lieder 6hne -x-e песни без слов;
das 16tzte — hast du за тобой по-
слёднее слбво; sie mufi immer das
16tzte -x, haben её не переспб-
ришь; etw. (D) das -x, reden стоять
за что-л.; du mutit nicht jedes -x.
auf die Gdildwaage legen не при-
дирайся к словам; mit einem -x,
одним словом; rede кёте grofien
-x-e не говорй громких слов; 2. слб-
во, обещание; ich habe sein -х, он
обещал мне; das -х, halten (ЬгёсЬеп)
сдержать (нарушить) слово; Q auf
mein -х,, ich g6be dir mein -x, dar-
auf даю (тебё) слбво; j-m aufs -x,
glauben вёрить кому-л. на слово;
<0> einem das -х, im Miinde iimdre-
hen исказйть смысл чьих-л. слов;
ein -х, gab das andere слово за
слово — спор разгорался; j-m ins
-х, fallen перебйть, прервать ко-
гб-л.; j-n beim -х. пёЬтеп а) трё-
бовать от когб-л. исполнёния дан-
ного слбва; Ь) поймать когб-л.
на слове; j-m das -х. aus dem
Miinde пёЬтеп предвосхйтить
чьи-л. слова.
W6rt||bildung f лингв, слово-
образование; -xbruch т нарушё-
ние (данного) слбва.
wortbriichig вероломный.
Worte pl от Wort II.
W6rter pl от Wort I.
W6rter||buch и словарь; -x-ver-
zeichnis n 1. указатель, йндекс;
2. спйсок слов, словник.
Wdrt||folge f грам. порядок
слов; -x-fflgung / грам. сочетание
слов (в предложёнии).
wort||getreu дословный; -x-karg
неразговорчивый [ein Mensch чело-
вёк].
W6rt||klauberei / буквоёдство;
-xJaut т дословный текст.
wdrtlich 1. дословный [eine Ober-
sdtzung перевбд, eine Wiedergabe вос-
произведение, eine Wiederholung по-
вторение]; точный; die -x-e Ausfiih-
rung eines Befehls точное выпол-
нёние приказа; 2. словёсный [eine
Beldidigung оскорблёние]; eine -x-e
Darstellung словёсное изображё-
ние, описание.
wortlos I а безмолвный; 1Г adv
молча.
Wortratsei n шарада.
wortreich 1. многословный;
2. богатый (о языке}.
Wdrtl|schatz т запас слов;
xschwall т словоизвержение;
xverbindung / лингв, словосо-
четание; erstarrte xverbindung
устойчивое словосочетание; х-
wechsel т спор, пререкание.
woriiber над чем, о чём; х
klagt ег? на что он жалуется?;
х lachst du? над чем ты смеёшь-
ся?; der Stein, х du gefallen bist...
камень, о который ты споткнул-
ся...; das, х ich argerlich war...
то, на что я сердился...; das, х
ich gefragt wiirde... то, о чём меня
спросили...
woriim о чём; х bewirbt ег
sich? о чём он хлопочет?; die
Sache, х es sich handelt... дёло,
о котором идёт речь...
worilnter 1. под чем; х liegt es?
под чем это лежит?; 2. мёжду ко-
торыми; die Saugetiere, х auch
die Walfische gehoren... млекопи-
тающие, к которым относятся
также киты...
woselbst где.
woven от чего; о чём; х spre-
chen Sie? о чём вы говорите?;
die Sache, х die Rede ist... дёло,
о котором идёт речь...; das, х
wir 1ёЬеп... то, чем мы живём...
wovor пёред чем; от чего; ~
fiirchtest du dich? чегб ты боишься?
wozii к чему; для чего; х das?
к чему это?; х brauchst du das?
для чего это тебё нужно?; es gibt
nichts, х er nicht bereit ware
нет ничегб, к чему бы он не был
готов.
Wrack п обломки (судна); das
Schiff wiirde als x angetrieben от
корабля, прибитого к бёрегу,
остались одни лишь обломки; ег
ist nur noch ein x ои настоящая
развалина, он представлйет собой
развалину.
wrang impf от wringen*
wringen*' vt выжимйть [die wa.
sche бельё].
Wilcher т ростовщичество [tr6i-
ben заниматься].
Wiicherer т ростовщик.
wiichern vi 1. (быстро) растй,
разрастаться, размножаться [das
Unkrant сбрная трава]; pilzartig х
расти как грибы; 2. давать в рост
[mit sdinem Oeid деньги]; «$• mit sei-
nem Pfiinde x не зарывать в зё-
млю свойх талантов.
Wiicherung / быстрое размно-
жёние; пь'шшое произрастание.
wuchs impf от wachsen*.
Wuchs т рост [hdher высбкий];
стан [schlanker стройный, gerader пря-
мбй, ebenmafiiger пропорциональный, ge-
drungener приземистый]; ein Mann von
hohem 'х, человёк высокого роста.
Wucht f 1. тяжесть [der Beweise
улик]; 2. сила [1) unerhorte неслыхан-
ная; 2) des Angriffs нападения]; mit
voller co всей сйлой.
Wlichtig 1. тяжёлый [ein Gang
походка, ein Schlag удар; перен. eine
Wirkung впечатление]; громоздкий
[ein Denkmal памятник]; 2. ВЛИЯТвЛЬ-
НЫЙ [eine Personlichkeit личность].
wflhlen I vi 1. копать [nach Wiir-
mern червей]; nach Schatzen x ис-
кать клад; J рыться [in der Erde
в земле; im Schiibladen в ящике]; sich
(D) in den Haaren x ерошить во-
лосы; О in den Kissen x ворб-
чаться в кровати (от боли); im
G61de -х купаться в деньгах;
2. (gegen 4) подстрекать (против
чегб-л.); Il Vt рыть [ein Loch in die
&rde яму в землё]; das Wasser
wiihlte sich ein пёиез Bett вода
проложйла себё новое русло.
Wulst т, f бпухоль; утолще-
ние, желвак.
Willste pl от Wulst.
wiilstig вздутый, утолщённый;
хе Lippen толстые губы.
Wtind израненный [FiiBe ибги];
eine хе St611e больное мёсто; ein
xer Punkt уязвймое, слабое мё-
сто; der Kranke ist ganz x durch
Liegen у больного всё болйт от
68 Нем.-рус. сл.
лежания; О sich (D) die Fiifie
laufen натереть себе ноги до кро-
ви; sich (D) die Finger -x. schrei-
ben стереть пальцы до крови от
писания; sich (D) den Mund -х, гё-
den договориться до тогб, что
язык во рту не ворбчается.
Wiindarzt т хирург.
Wlinde / рана [1) Idichte лёгкая,
tiefe глубокая, klafiende зияющая, blu-
tende кровоточащая, eitrige гнбйная,
6ttene открытая, schmerzhafte болёзнен-
ная, gefahriiche опасная, t6dliche смер-
тёльная; 2) behandeln лечить, ndhen за*
шивёть, verbfnden перевязывать, wieder
dufreiBen растревожить; 3) schlieBt
sich закрывается, hellt эаживёет, ver*
narbt зарубцбвывается; 4) auf der Brust
на грудй, am Arm на руке]; ail seinen
'x.n sterben умереть от ран; О eine
-х. beibringen нанести рану.
Wunder П чудо (1) der Natdr при-
рёды, der ТёсЬшк тёхники; 2) von, an
Schfinheit красоты; 3) wlrken, tun дё-
лать, совершать; 4) geschdh случилось];
~ der, von, an Tapferkeit verrich-
ten совершать чудеса храбрости;
an -x, glauben верить в чудеса;
kein -x.,daB... неудивительно, что...;
ничегб удивительного в том, что...;
was -х., wenn... что удивительного,
если...; sein blaues. -х. erleben
насмотреться чудес, наслушаться
небылиц.
wdnderbar чудесный, порази-
тельный [eine Wirkung <воз)дёйствие];
удивительный, странный; ich finde
das gar nicht -x, я не нахожу в
этом ничегб удивйтельного.
Wunderkind п вундеркинд, фе-
номен.
wunderlich странный [ein Alter
старик; ein Ding вещь, ein Abenteuer
приключёние]; ein -x-er Kauz чудак.
wiindern I vitnp удивлйть; mich
wundert, dafi..., es wundert mich,
daB... менй удивлйет, что...; Il sich
(Ober А) удивлйться чему-л. [sehr
ёчень, fiber die Mdfien чрезвычайно].
windernehmen* vimp: das
nimmt mich gar nicht wunder это
менй ничуть не удивлйет.
wdnderschbn удивительно кра-
сивый, чудесный.
Wiindertat / чудо.
wdndertatig чудотвбрный [ein
H6iligenbild икбна].
Wiindertier п дикбвинное жи-
вбтное.
wiindervoll чудёсный.
Wiinderwerk И чудо [der Тёсйп1к
тёхники, der Kunst искусства, der Na-
tur прирбды, des mdnschlichen Кбппепз,
des ErHndergeistes человеческой изобре-
тательности].
Wunsch m 1. желание [1) iSbhafter,
Ъё1Вег горйчее, (un)besch6idener (не-)
скрбмное, tSrichter безрассудное, tiner-
fhilbarer невыполнимое; 2) hdben имёть,
auBern, dussprechen выражёть, erhOren,
erfullen, willfdhren исполнйть, gewahren
исполнить, удовлетворять; 3) nachkom-
men Dt entgёgenkommeп D пойти на-
встречу, entsprdchen D соотвётство-
вать]; mein sehnlichster ~ моё
самое сильное желание; sich nach
j-s Wiinschen richten руковбдство-
ваться чьйми-л. желаниями; auf
nach -х. по желанию; das geht
noch fiber alle meine Wiinsche
это превосхбдит все мой желания;
О einen ~ hegen имёть желание;
sie sah ihm jeden an den Augen
ab она угадывала (по глазам)каждое
егб желание; voin ^е getragen
sein быть преиспблненным жела-
ния; 2. pl Wiinsche пожелания
(1) bdste лучшие, hdrzliche сердёчные;
2) zum Geburtstag ко дню рождёиия,
zum Jahreswechsel к Нбвому гбду;
3) empfdngen принимать].
wiinschen vt (по)желать [1) diies
Gute всегб хорбшего, Ungl&ck несча-
стья, gltickliche Rdise счастлйвого путй;
2) зёЬпНсЬ горячб, hdrzlkh сердёчно,
von Нёггеп от всегб сёрдца]; j-ПТ gU-
ten Morgen -х. пожелать кому-л.
доброго Утра, поздорбваться с
кем-л.; О das lieB viel zu -x. fibrig
это оставлйло желать лучшего.
wOnschenswert желательный;
ich halte eine Anderung fur -x,
я считал бы перемёну желатель-
ной.
Wuppertal n г. Вупперталь,
wiirde impf от werden*.
wiirde cotij impf от werden*.
Wiirde f 1. достоинство; mit x,
с достбинством; er hielt es fiir
iinter seiner x., ihm zu antworten
он считал нйже своегб достоин-
ства отвечать ему; 2. сан [1) hochste
высший; 2) eines geheimen Rats тайного
совётника]; ЗВЗНИв [akad£mische ака-
демнческое]; © j-n mit einer х, be-
kleiden присваивать кому-л. зва-
ние.
Wurdentrager т сановник.
wiirdig I а ДОСТОЙНЫЙ [des Ldbes
похвалы, seines Amtes своём дблжностн,
der ЁЬге почитания]; x-e Gestalten
почтённые фигуры; II adv с до-
стбинством; х, einherschreiten
гордо, с достбинством выступать.
wiirdigen vt 1. удостаивать
[seines Umgangs общением, eines Gni-
Bes привётом, eines Wdrtes ^словом];
j-n keines Blickes (keiner Antwort)
x, не удостоить когб-л. взглядом
(ответом); 2. ценить [1) Ldistungen
достижения, раббту, Verdienste заслуги;
2) nach Verdienst по заслугам, nach sei-
nem Werte no достбннству]; er Wiir-
digte тёте Griinde он отнёсся
с уважёнием к причйнам {которые
заставили меня так посту-
пить).
Wdrdigung / 1. оцёнка [1) ein-
gehende обстоятельная, gerechte спра-
ведливая; 2) aller VerhSltnisse всех об-
стоятельств]; 2. уважение [seiner
Verdienste к егб заслугам].
Wurf т 1. бросок; ein х, Erde
колйчество землй, захваченное ло-
патой, лопата землй; 2. метание [der
I.anze копья]; бросание [des Steines ка-
мня]; © j-m in den х. kommen по-
пасться кому-л. (в руки), стол-
кнуться с кем-л.; 3. выброс (при
игре в кости)', © der х. ist getan
жрёбий брошен; alles auf einen х.
setzen поставить всё на карту; 4.
помёт; Еёгке! eines x-es поросята
одногб помёта.
Wiirfbahn f траектория [eines
Gesch6sses снаряда].
Wflrfel т 1. игральная кость;
mit x.n spielen играть в кости;
© der х. ist gefallen, die x, sind
gefallen жрёбий брошен; 2. кубик;
in x. schn6iden нарезать куби-
ками; | мат. куб [eingeschriebener
вписанный].
wflrf(e)lig кубический.
wflrfeln vi играть в кости; бро-
сать кости.
wflrgen I Vt душйть [einen Мёп-
sehen человека]; II vi давиться; ап
einem Bissen х,г подавйться ку-
скбм; an einer Arbeit х. выпол-
нять непоейльную раббту.
wiirgerisch губительный.
Wurm т червь, червяк; глист;
das Kind hat Wiirmer, leidet an
Wilrmern у ребёнка глисты; Wiir-
mer abtreiben выводить глистов;
sich wie ein x. kriimmen, winden
извиваться червяком; © in, an
ihm nagt der x, червь гложет его.
Wiirmer pl от Wurm.
Wiirmstich m червоточина.
wiirmstichig источенный чер-
вями.
Wurst f колбаса [1) frische свё-
жая, hausschlachtene домёшняя, gerau-
cherte копчёная; 2) machen дёлать, fal-
len, stdpfen набивать, abpellen сдирёть
кбжицу c]; mit x. belegtes Brot
бутерброд с колбасой; <$> es ist
mir (alles) x, разг, мне (на всё)
наплевать; den Schinken nach der
x, w6rfen разг. = стрелять из
пушек по воробьйм; so wie der
Mann geraten, wird ihm die x, ge-
braten поел. 2? что посёешь, то
и пожнёшь.
Wiirstchen п сосйска.
Wfirze f пряность, приправа;
an der Stippe ist zuviel x. этот
суп елйшком острый.
Wtlrzel f корень [1) einer PfHnze
растения, eines Zdhnes зуба; перен.
einer Zahl мат. числа, eines Wdrtes
грам. слбва; des libels зла; 2) ziehen
вытаскивать, вырывёть, schiagen, ias-
sen, treiben пускёть, dusrotten выкор-
чёвывать; aus einer Zahl ziehen мат.
извлечь нз чнелё; 3) verzweigt sich
разветвляется, brvitet sich aus распро-
страняется, (ver)ftfult загнивает, ist
verdorrt засбх]; die -^n der Onzu-
friedenheit причйны неудоволь-
ствия; © die -x. liegt tiefer корень
лежит глубже; -ein Obel an der ~
erfassen, packen пресечь зло в
корне; an die -x. gehen смотрёть
в корень, искать настоящую при-
чину.
wurzeln vi 1. пускать корни
(tie! глубоко!; 2. перен. (in D) ко-
рениться в чём-л.
Wiirzelzeichen п мат. знак
корня; das ~ entfernen выводить
из-под корня.
wiirzen vt приправлять ц) die
Stippe суп, den Brdten жэркбе; 2) mit
Pfeffer перцем]; seine Ausfiihrungen
waren mit Humor gewiirzt его
высказывания были пересыпаны
Юмором.
Wflrzig пряный [ein Geschmack
вкус, ein Duft зйпах, Luft воздух].
wusch impf от waschen*.
wuBte impf от wissen*
Wust m беспорядочное нагро-
мождение, ворох [von Papfer бума-
ги, von altem Kram рухляди]; ein
gclehrter -x, учёный вздор.
Wfist 1. пустынный [eine Gegend
местность, eine insel остров]; 2, разг.
спутанный, беспорядочный [Haare
волосы]; ein -x.es Durcheinander
хаос, путаница; © der Kopf ist
niir ganz -x. у меня путаница в
голове; 3. разг, беспутный [ein
Kerl, ein Gesille парень]; распутный
[ein Weib женщина; ein ЬёЬеп жизнь].
Wiiste f пустыня [durchqudren
пересекать]; © ein Land zur -x. md-
chen опустошить страну; das
Schiff der -x. корабль пустыни
(верблюд).
wiisten I vt опустошать [ein
Land страну]; II vi растрачивать,
непроизводительно расходовать
[mit dem G61de дёньги, mit s6iner Ge-
cimdheit своё здорбвье].
Wiistling m развратник.
Wut / ярость [1) veihiltene сдер-
жанная, grenzenlose безгранйчная, ohn-
machtige бессильная, blinde слепая, ra-
sende бешеная; 2) der Elemente стихий,
des Stiirmes бури; des Volkes парода];
Mali vor -x, бледный от ярости;
© -x. auf j-n haben испытывать,
питать бешеную злобу к кому-л.;
in -х. geraten, ausbrechen, entbren-
nen приходить в ярость; in -х,
bringen приводйть в ярость; mich
packte die ~ меня охватйла
ярость, я пришёл в бешенство.
Wflten VI бушевать [der Sturm
буря, das Meer мбре, das Feuer огонь;
перен. cine Leidenschatt страсть]; не-
истовствовать [ein wfldes Tier дикий
зверь]; свирепствовать [eine Krank-
heit болёзнь, die Pest чума]; der
Krieg wiitet im Lande война опу-
стошает страну.
wiitend 1. рассвирепевший
[1) ein Mann человёк, ein Stier бык;
2) vor Schmerz от боли, vor Zorn от
гнева]; свирёпый, яростный; ein
-x.es Gebarde свирепое выраже-
ние линй; 2. бешеный [ein Huni
собака]; 3. нейстовый, ревностный
[ein Rancher курильщик]; ich habe
-x-en Hunger у меня зверский ап-
петит.
wiitentbrannt разъярённый.
Wflterich т тиран, изверг Igrau-
samer н<ес16кий].
х: die unbekannte GroBe х не-
известное число х; j-m ein X fiir
ein U vormachen разг. втирать
очкй кому-л.
x-beinig разг, кривоногий.
x-beliebig любой.
x-fach, x-mal неоднократно.
x-Strahlen pl х-лучй; рентге-
новские лучй.
Y
Yacht f яхта.
Yperit n хим. иприт.
Ypsiion n буква «йпсилон» (Y).
z
Z: von A bis Z с начала до
конца.
Z. = 1. Zahl; 2. Zeile.
Zacke f зубец [1) eines Felsens
скалы, einer Gdbel вилки; 2) auf einem
Zaun на заборе].
zackig 1. зубчатый (ein Felsen
скала]; 2. Молодцеватый [ein Soldat
солдат]; бодрый [eine Musik музыка].
zaghaft нерешительный, роб-
кий, боЯЗЛЙВЫЙ [ein Mensch человек].
zSh 1. Жёсткий [Fleisch мясо]; 2.
ВЯЗКИЙ [ein B6den пбчва, ein Metall
метйлл]; 3. стойкий, упорный, цёп-
КИЙ [ein Mensch человёк, ein Charak-
ter характер]; ein -x-cs Gedachtnis
твёрдая память; eine Person von
-x-er Ausdauer человёк с большбй
выдержкой.
Zahigkeit f 1. жёсткость; 2. вяз-
кость; 3. стойкость, упорство, вы-
держка, цепкость; см. zah.
Zahl / 1. ЧИСЛО [0 grdfie, hohe
большое, kleine, niedrige небольшое,
gebrdchene дрббное, gdnze цёлое, (tin-)
gerade (не)чётное, rtinde круглое, un-
geheiire огрбмное, gewissc известное,
некоторое, bestbnintc определённое,
beschrankte ограниченное, dreistellige
трёхзначное; 2) der Persdnen лиц, der
Gegenstande предметов]; ^en addieren
(subtrahieren, multiplizieren, divi-
dferen) складывать (вычитать,
умножать, делить) числа; der ~
nach по числу; ohne ~ бесчислен-
ное множество; an -х, iibertreffen
превосходйть числбм; sie waren
zwanzig an der ~ их было два-
дцать (человёк); er gehort zu der ~
тпёшег Freunde он принадлежит к
числу моих друзёй; О in voller -х,
всё (полностью); 2. цифра [агаЫ-
sche арабская].
Zahladverb и грам. количе-
ственное нарёчие.
Zahlamt и казначёйство.
ZShlapparat т счётчик.
zahlbar подлежащий уплате
[Geld дёнын]; подлежащий оплате
[ein Wdchsel вексель); ratenweiSe -х.
подлежащий уплате в рассрбчку.
zahlbar исчислимый, могущий
быть сосчитанным.
zahlen vt платить [1) Geld день-
ги, eine Schuld долг, Zoll пбшлину,
Reparati6nen репарации; das Gehdlt жа-
лованье, den Lohn заработную плату,
eine Rdchnung no счёту, das Lehrgeld
за учение; 2) in Gold зблотом, durch
Scheck чёком, auf einmal пблностью,
сразу, in barer Mdnze наличными; in
Raten в рассрбчку]; bitte 'x.[ дайте,
пожалуйста, счёт! (в ресторане).
Zohlen I Vt 1. считать [das Geld
деньги, die Stimmzettel избирательные
бюллетёни]; das Volk -x, произво-
дить пёрепись населения; перен.
die Stunden -x. считать часы; bei
ihm kann mann die Rippen -x. у
него можно все рёбра сосчитать;
j-m die Bissen in den Mund -x,
считать у когб-л. каждый кусбк
во рту; seine Tage sind gezahlt
его дни сочтены; 2. причислйть,
относить; ich ziihle ihn zu m6inen
Fr6unden я причисляю егб к свойм
друзьям; 3. насчитывать;, die Stadt
zahlt hunderttausend Emwohner
город насчитывает сто тысяч жи-
телей; cr zahlt nicht mehr als vier-
zig Jahre ему ne ббльше сорока
лет; die Eins zahlt hiindert едини-
ца считается за сто (в статисти-
ческих, таблицах); II vi 1. считйть
[von eins bis zwanzig от одногб до
двадцати]; vorwarts (ruckwarts) -х.
считать в обычном (в обратном)
порядке; 2. считаться, относиться;
er zahlt zu den besten Kiinstlern
он считается одним из лучших
худбжников; die H6nigbiene zahlt
zu den Haustieren пчела относится
к домашним животным; das zahlt
nicht это не считается, это не в
счёт; die Cnfalle -х. nach Diitzen-
den несчастные случаи насчиты-
ваются десятками; 3. рассчйты-
вать [auf eine Persdn на когб-л., auf
А на что-л.].
zahlenmaBig I а численный,
числовой; статистический; точный;
II adv. ~ beweisen доказывать
цифрами.
Zahler m плательщик [saumiger
неаккуратный, piinktlicher аккуратный].
Zahler m 1. счётчик [ablesen сни-
мать показания];2. мат. числйтель;
3. СПОрт. ОЧКО [gewfnnen, erzielen
выйгрывать, verlieren терять]', О einen
X. machen заработать очко.
zahllos бесчисленный [eine Men-
ge мнбжество; Lichter огни]; ~ wie
der Sand am Meer бесчйсленный
как песок морской.
zahlreich I а многочйсленный
[Feinde враги, eine Famflie семья, eine
Gesellschaft ббщество, eine Versamm-
lung собрание, Bestich посетители, гб-
стн]; II adv. sich ~ versammeln
собраться в болыпбм колйчестве.
Zahl||stelle f касса; ^tag m
платёжный день; -x-fiberlegenheit
/ чйсленное превосходство.
Zahlting f платёж [1) entgegen-
nehmen принимать, einstellen прекра-
щать, wiederaufnehmen возобновлять;
2) geschieht, erfolgt произвбдится]; fur
die ~ biirgen гарантйровать пла-
тёж; J уплата [einer Schuld дблга];
ВЗНОС [erhdlten получёть]; ~ gegCn
bar за иалйчный расчёт; Q ~ lei-
sten производйть платёж.
zahlung / 1. подсчёт [der Stfmm-
zettel избирательных бюллетеней]; счёт
[stimmt (nicht) (не) схбдится]; 2. пёре-
пись; © die ~ vornehmen произ-
водйть перепись.
Zahiungsanweisung f чек.
zahlungsfahig платёжеспосбб-
ный.
Zahlwort п см. Numerate.
zahm ручной, укрощённый [ein
Tier живбтное]; eine Kritik без-
зубая критика.
zShmen vt 1. приручать [Tiere
живбтных]; 2. обуздывать, укро-
ЩЗТЬ fBegferden желания, Leidenschaf-
ten страсти]; О seine Zijnge ~ при-
держать язык; seine Ungeduld
сдержать (своё) нетерпение.
Zahll tn 1. зуб [1) giiter хорбший,
fester крёпкий, schlechter плохбй, fau-
ler гнилбй, испорченный, Idckerer ша-
тающийся, hdhler с дуплбм, plombfer-
ter запломбированный, kunstlicher, fal-
scher искусственный, scharfer, spitzer
Острый, stdmpfer тупбй, vorstehender
выступающий вперёд, schiefstehender
кривой; 2) bricht durch, kommt прорё-
зывается, wachst растёт, tut weh,
schmerzt болит; 3) fullen, plotnbferen
пломбировать, ziehen тащить, удалять,
Olnsetzen вставлять]; die Zahne put-
zen, biirsten, reinigen чйстить зу-
бы; die Zahne zusammenbeiBen
сжимать зубы; mit den Zahnen
vor Kalte klappern стучать зуба-
ми от холода; in den Zahnen sto1-
chern ковырять в зубах; zwischen
die Zahne kommen застревать в
зубах; er hat eine Liicke zwischen
den Zahnen он щербатый, у него
редкие зубы; sich (D) einen -v.
ausbrechen сломать себе зуб; Niisse
mit den Zahnen aufbeiBen грызть
орехи зубами; j-m seine Beute aus
den Zahnen reiBen, riicken, ziehen
вырвать у когб-л. добычу изо рта;
© zwischen den Zahnen murmeln
бормотать сквозь зубы; die Zahne
weisen, zcigen показать зубы; die
Zahne ftetschen скалить зубы; mit
den Zahnen knirschen скрежетать
зубами; 2. зубец [eines Rads колеей,
einer Sage пилы, einer Harke грйбель,
eines Kammes гребёнки]; <(> ihm tut
kein "x, mehr weh он уже ничегб
не чувствует (он умер)', das ist
nur fiir den hohlen это только
на одйн зуб (очень мало)', Эп
кот наплакал; bis an die Zahne
bewaffnet вооружённый до зубов;
Haare an den Zahnen haben быть
зубастым; j-m auf den ~ fiihlen
строго расспрашивать когб-л.; про-
щупывать когб-л.; ~ um ~ зуб
за зуб.
zahnefletschend скрежеща зу-
бами.
ZShneklappern: mit ~ со скре-
жетом зубовным.
zahnen: das Kind zahnt у ре-
бёнка режутся зубы.
Zahn|lfleisch п десна; -^fflllung
/ пломба (в зубе).
Zahnkrone / коронка (зуба),
zahnlos беззубый.
Zahn|lrad n зубчатое колесб,
шестерня; toe her tn зубочи-
стка.
Zahre / поэт, слеза.
Zander tn судак.
Zange / щипць!, клёщй.
Zank т ссора, перебранка [an-
fangen (mit D) начинать, затеять (с
кем-л.), siichen искать]; О immer
und Streit haben вечно ссориться
и спорить.
Zankapfel т яблоко раздора.
zanken I vi бранйть; er hat
tiichtig gezankt он основательно
выбранил (когб-л.); II sich (mit D)
бранйться, ссориться (с кем-л.);
sich untereinander ~ ссориться
мёжду соббй; sich um etw. (Л) -v.
ссориться из-за чегб-л.; <"> sich
um des Kaisers Bart ~ ссориться
из-за пустяков.
zankshchtig сварлйвый.
Zankwort n бранное слово.
zapfen vt откупоривать [ein FaB
ббчку]; наливать (из бочки) [Wein
винб, Bier пиво].
Zapfen т 1. затычка, пробка
[1) eines passes ббчки; 2) herausziehen
вытаскивать]; 2. тех. стержень
[eines Uhrzeigers часовбй стрелки]; цап-
фа, втулка [einer Welle вала]; sich
auf einem, um einen -v. drehen
вращаться на стёржне; 3. шйшка
[einer Tanne елбвая]; 4. (ледяная)
сосулька.
Zapfenstreich т воен, вечерняя
збря (сигнал)', © den ~ blasen
играть вечёрнюю зорю.
Zapfstelle / автомобйльная ко-
лонка.
zappein Vi барахтаться [im Was-
ser в воде]; mit Handen und Fiitien
-v. отбиваться руками и ногами;
I бйться, трепетать [der Fisch ,am
Angelhaken рйба на крючке]; VOT Un-
geduld ~ дрожать от нетерпёния;
j-n ~~ lassen держать когд-л. в со-
стоянии тревожного ожидания.
Zarge f обод; край; die ~ eines
Fensters (einer Tiir) оконная (двер-
ная) рама; die -v. eines Edelsteincs
оправа драгоцённого камня.
zart 1. нёжный, ласковый [eine
Behdndlung обращёние с кем-л.]; 2.
нёжный, МЯГКИЙ [eine Haut кбжа,
Hande руки, Fleisch мясо]; нёжный,
тонкий; лёгкий; ein -v-es Gewebe
тонкая ткань; ein -v-er Faden не-
прочная нитка; ein -v-er Hauch
лёгкое дуновение, дыхание; 3. нёж-
ный, приЙТНЫЙ [eine Melodie мелб-
дия, Твпе звуки, eine Stimme j-блос];
4. хрупкий, нёжный [eine Gesiind-
heit здорбвье]; © ein -v.es Alter
нёжный возраст; ein -v.es Gewis-
sen чуткая совесть.
zartfiihlend нёжный, чуткий
[ein Kind ребёнок].
zartlich нёжный, ласковый
[Geschwister братья и сёстры; eine Liebe
люббвь, Worte слова].
Zartlichkeit / нёжность; j-n
mit -x-en iiberhSufen быть чрез-
мёрно ласковым с кем-л.; © -v.
erweisen проявлять нёжность.
Zartling т нёженка.
Zauber т 1. колдовство, чары
[geheimnisvoller таинственное, та-
gischer магическое]; -v. lOsen СНЯТЬ
чары; ihr -v. umstrickt ihn он на-
ходится под дёйствием её чар; Q
-v. treiben заниматься колдовством;
den -v, ausiiben околдовывать; 2.
обайние [einer Pers6nlichkeit лично-
сти]; прёлесть, очарование [des
Wdldes лёса, der Ldndschaft ландшаф-
та; der Einsamkeit одиночества]; der
-v, des Geldes магйческое дёй-
ствие денег.
Zauberet f волшебство, кол-
довство.
Zauberer m волшёбник, кол-
дун.
zauberhaft 1. удивительный,
необъяснимый [eine Geschlchte исто-
рия]; 2. очаровательный, волшеб-
ный [eine Gegend мёстность].
zaubern vi, vt колдовать; ich
kann doch nicht -v, я не волшёб-
ник; Jgjie aus dem Klavier -v. из-
влекать из ройля волшёбные зву-
ки.
Zauberspruch m заклинание.
Zaubrer = Zauberer.
zauderhaft медлительный, не-
решительный [ein Mensch человёк].
zaudern vi (mit D) медлить
(с чем-л.); колебаться, не решаться
(сдёлать что-л.); ohne zu х не ко-
леблясь.
Zaum т узда, «уздечка; einem
Pierd den х anlegen надевать
узду на лошадь; Q den х anle-
gen накладывать узду; im х hal-
ten обуздывать, держать в узде;
einen Menschen (ein Land) im x
halten держать в узде человёка
(страну); seine Begierden irn x
halten обуздывать свой желания;
seine Zunge im x halten э* дер-
жать язык за зубами.
zaumen vt 1. взнуздать [ein
Pferd лошадь]; 2. обуздывать [seine
Begierden свой желания].
zaun m забор; йзгородь; © le-
bendiger x живая йзгородь; ф
j-m iiber den x helfen помочь
кому-л. скрыться; das ist unter
jedem x zu finden это ничего
не стоящая вещь; (einen) Streit
(Krieg) vom x(e) brechen затеять
спор, ссору (развязать войну),
воспользовавшись самым незпачй-
тельным поводом.
zaunen vt огораживать.
Zaun||billett: ein х nehmen быть
бесплатным зрйтелем; не купйв
билета, смотрёть на игру или пред-
ставлёние из-за забора; xgast tn
бесплатный зрйтель (тот, кто,
не купив билета, смотрит
из-за 'забора).
Zaun(s)pfahl т кол, жердь; <>
mit dem х winken сдёлать про-
зрачный намёк.
_ zausen I vt трепать, драть; die
Ohren х трепать за уши; ihn hat
das ЬёЬеп arg gezaust жизнь же-
стоко трепала его; II sich драться
[die „Kinder дети].
z. В. zum Beispiel например.
Zechbruder т разг, кутила.
Zeche f 1. счёт (ресторанный)
[groBe, feme большбй; kleine, hlllige
небольшой]; den Wirt um die x
prellen уйтй, не заплатйв по счё-
ту; sich von j-m die x bezahlen
lassen поёсть, выпить за чужбй
счёт; вёше х bezahlen уплатить
свою долю (тж. перен.)', er miifite
die -х. bezahlen ему пришлбсь по-
страдать за другйх; О -х, machen
пировать; 2. шахта [ist in Betrleb
gesctzt пущеиа в эксплуатацию, ist
stiilgelegt worden прекратила работу];
З.уст. гйльдия (ремесленная), цех.
zechen vi пировать, кутйть.
Zechgelage п кутёж, пируш-
ка, попойка.
Zecke f зоол. клещ.
Zeder / кедр.
Zehe / (реже Zeh т) 1. палец
(на ноге) [groBe большой, kleine ма-
ленький]; auf den xn gehen ходйть
на цыпочках; j-m auf die xn tre-
ten наступить кому-л. на ногу;
sich auf die xn stellen становить-
ся на цыпочки; © vom Wirbel bis
zur x с головы до пят; 2. штука;
mehrere x-n Meerrcttich нёсколько
корешков хрена.
Zehenspitze: auf den xn на
цыпочках.
zehn дёсять; см. acht.
Zehn / (число) дёсять, десятка;
см. Acht I.
Zehner т 1. десяток; 2. моне-
та достоинством в дёсять пфён-
нигов.
zehnfach, zehnfaltig десяти-
кратный, в дёсять раз больший.
zehnte десятый; см. achte.
Zehntel п десятая (часть),
zehren vi 1. питаться [von den
Verraten запасами]; ЖИТЬ [auf j-s Кб-
sten на чьи-л. срёдства, von den Zin-
sen па проценты; перен. von den
Erlnnetungen воспоминаниями, vom
Ruhm славой]; aus fremdcm Beutel
x жить на чужой счёт; 2. изну-
рять, подтачивать; das Fieber (die
Sorge, der Kummer) zehrt an ihrer
Gesundheit лихорадка (заббта, ro-
pe) подтачивает её здоровье.
Zehrfieber п изнурительная ли-
хорадка.
Zehrgeld п деньги на жизнь.
Zeichen tl 1. знак [1) geschriebe-
nes письменный, gedriicktes печатный,
gepragtes оттиснутый; mathematisches
математический, chemisches химический;
deutliches чёткий, klares, eindeutiges
ясный; 2) der Freundschaft дружбы];
Q ein •x, machen делать знак; ein
x. geben давать знак; 2. признак,
примета [giites хороший, b6ses, schlech-
tes дурнбй, bedenkliches сомнительный];
er ist unter einem glticklichen
•x. geboren s= он родился под
счастлйвой звездой.
Zeichen||brett п чертёжная до-
ска; x.lieft п тетрадь для рисова-
ния; x- setzung / расстановка зна-
ков препинания; 'x.sprache f язык
знаков, пантомима.
zeichnen vt, vi 1. рисовать,
ЧврТЙТЬ [1) G£genstande предметы,
Persdnen людёй; 2) mit Bleistift каран-
дашом, mit Feder пером, mit KrC'ide
мелом; 3) nach dem Ldben, nach der
Natiir с натуры; aus dem Kopfe из го-
ловы, aus dem Gedachtnis по памяти];
fliichtig ~ делать набросок, эскиз;
2. КлеЙМЙТЬ [die Waren товары, die
Wasche бельё, das Vieh скот, einen
Verbrecher преступника]; er war vom.
Schicksal gezeichnet он был отме-
чен роком; 3. подписывать [eine
Schrift документ, seinen N6men своё
имя]; 4. подписываться [1) eine An-
leihe на заём; 2) zu hundert Rubel на
сто рублей]; wieviel darf ich fiir Sie
-x.? на сколько вас подписать?
Zeichner т рисовальщик; чер-
тёжник.
Zeichnung f 1. рисунок; чер-
Тёж [1) s^ubere чистый, аккуратный;
2) entwerfen набрасывать, dnfertigen
выполнять]; изображение [lebenswahre
правдивое]; 2. ПОДПИСКИ [1) der Ап-
leihe на заём; 2) beglnnt начинается,
wird geschldssen заканчивается, пре-
кращается].
Zeigefinger т указательный
палец.
zeigen I vt 1. показывать [ein
Bild картйну, einen Brief письмб; den
Weg дорогу]; О j-m den Riicken ~
повернуться спиной к кому-л.; 2.
проявлять, обнаруживать [Haitung
самообладание, Talent талант, Witz
остроумие]; II vi (auf А) показывать,
указывать (на когб-л., на что-л.);
Ill sich 1. показываться [auf dem
Balkon на балкбне, am Fenster у окна];
so kartn ich mich nicht auf der
StraBe -x, в таком виде я не могу
показаться на улице; 2.: sicn
freundlich zu j-m (feindlich gegen
j-n) -x. проявйть своё дружелюб-
ное (враждебное) отношение к ко-
му-л.; sich tapfer ~ проявйть
храбрость; sich bereit (dankbar) -х.
выразить готовность (благодар-
ность).
Zeiger т 1. стрелка [1) groBer
большая, kleiner маленькая; 2) einer
Uhr часбв, einer Waage весбв; am
КбтраВ кбмпаса]; 2. указатель, ин-
декс.
zeihen* vt обвинять, уличать [des
Verrats в предательстве, des Meineids
в ложной присяге, einer Luge во лжн,
einer Stinde в грехе].
Zeile У строка [lange длинная,
kurze короткая, gerade прямая, schfefe
косая, weite ширбкая, enge тесная, уз-
кая[; eine lange -х, Hauser длин-
ный ряд домов; -х-п mit dem
Pfltlge ziehen прокладывать плу-
гом борозды; eine ~ Semmeln
связка баранок; Q zwischen den
-x-n lesen читать между строк.
Zeilenhonorar т построчная
плата.
zeilenweise построчно,
zeiseln vt заманивать.
Zeisig т чиж; bunt wie ein -х.
пёстрый как чиж; ein lockerer ~
разг, легкомысленный человёк.
zeit: -х, meines Lebens за всю
мою жизнь.
Zeit / 1. время [1) geriume, lange
дблгое, kurze корбткое; harte сурбвое;
tcure дорогое, kostbare драгоценное;
ziikunftige будущее, vergingene про-
шедшее; friie своббдное; genaue тбч-
ное; 2) der 6rnte жбтвы; 3) spiren
эконбмить, gewfnnen выйгрывать, ver-
lieren терять, vetbringen проводить, be-
niitzen, ausnutzen испбльзовать, ver-
wenden auf А затрйтить на, versau*
men упускать, verschwdnden, vergduden
растрачивать, haben имёть, располагать,
finden находить, gdben давать, предо*
ставлять, rduben красть; 4) vergdht
прохбдит, verflfefit, verstrdicht, veninnt
протекает, gleicht aus сглаживает,
drangt не терпит, ist nicht reif не при*
шлб, arbeitet fur uns работает на нас];
einige ~ некоторое время; eine
kurze ~ lang недолго; sich (D)
die ~ mit etw. (£>) vertreiben ко-
ротать врёмя, проводить врёмя за
чем-л.; ein Verhaltnis auf ~ вре-
менная связь; auf -х. gёben давать
на врёмя, давать в кредйт; wёlche
-х, ist es? сколько сейчас врёме-
ни?; hast du genaue ~? у тебя
тбчные часы?; 1ай dir ~! не то-
ропись!; alles hat seine ~ всему
своё врёмя; das hat ~ это не к
спёху; zu passender, zu getegener,
zur rechten -x. вб-время; zur ~
а) в настоящее врёмя; b) некогда,
когда-то; © die ~ totschlagen
убйть врёмя; es ist an der -x. zu...
своеврёменно... (что-л. сделать)',
(подходящее) врёмя, чтобы...; von
-х. zu -х. врёмя от врёмени; vor
meiner -х. до менй; es ist (wird)
hdhe, hochste — zu gёhen врёмя
идтй; 2. врёмя, эпбха [1) schwere
тяжёлое, sctiltmme дурнбе; пёие нбвое;
2) des Interrdgnums междуцарствия];
zur ~ des Waffenstillstandes во
врёмя перемйрия; er war zu s6i-
ner ~ ein groBer Kiinstler в своё
врёмя он был большйм худбжни-
ком; mit der ~ gёhen шагать в
нбгу со временем; 3. срок (tfatset-
zen, besttmmen устанавливать];
kommt kommt Rat поел.
утро вёчера мудренёе.
Zeitalter П век (der Tdchnik тёх-
ники]; © das goldene (silberne) ~
золотой (серёбряный) век; das
eiserne (ёйегпе) ~ железный
(брбнзовый) век.
Zeit||angabe f дйта, указание
на врёмя; die ~ fehlt дата от-
сутствует; ~dauer f промежуток
врёмени; ^folge / 1. хронологи-
ческий порядок; 2. грам. послёдо-
вательность времён; -x-form /
грам. врёмя; временная фбрма.
zeitgemSB совремённый (eine
ErzShiung рассказ]; своевременный.
Zeitgenosse т совремённик.
zeitig 1. своеврёменно, вб-время
[кбттеп приходйть]; 2. рано laufste-
hen вставить, zu Bett gehen ложиться
(спать)]; der SchuB war zu -x, 16s-
gegangen ружьё выстрелило слйш-
ком рано.
zeitigen I vt давать созрёть,
выдёрживать [Fruchte Фруктам]; пе-
рен. подготавливать; seine Bemii-
hungen haben ein giinstiges Ergeb-
nis gezeitigt благоприятный исход
был плодом, результатом его ста-
раний; Il Vi созревать (Fruchte пло-
ды, Oetrftde хлеб].
Zeit||lang: eine ~ некоторое
врёмя; 'x.lauf т течёние врё-
мени.
zeitlebens всю жизнь.
zeitlich врёменный, преходя-
ЩИЙ |ein Belong значёние, Wdrte ион-
ности].
Zeit||lohn tn повременная зара-
ботная плата; ^таВ п темп; такт;
im vorgeschriebenen в пер-
воначальном темпе; ^messer т
хронометр.
Zeitpunkt tn момёнт р) rfchti-
ger, geeigneter, passender подходящий,
gflnstiger благоприятный; 2) wShlen вы-
бирать, verpassen, versaumen упускать,
^bpassen выжидёть].
Zeit|!raum m период (врёмени);
^rechnung / летосчислёние.
Zeitschrift / журнал |i> m6nat-
liche ежемёсячный, perlddlsche перио-
дический; moddrne совремённый, lllu-
strferte иллюстрированный, wfssenschaft*
liche научный; 2) ausschreiben, abonnfe-
ren выписывать].
Zeit||spanne f промежуток врё-
мени; ~tafel f хронологйческая
таблйца; ~umstSnde pl обстой-
тельства’, das ZusSmmentreffen
gflnstiger ^umstande стечёние
благоприйтных обстоятельств.
Zeitung f газета [herdusgeben
издавать, выпускать, redigieren редак-
тйровать, bebfldern иллюстрировать,
driicken печатать, 16sen читать, abon-
nieren выпйсывать, получать, dbbe-
stellen отказаться от (дальнейшей под-
писки иа)]; -x-en austragen разно-
сйть газеты; an einer ~ mitarbei-
ten сотрудничать в газёте; eine
Anzeige in die -x. setzen, bringen
поместйть объявление в газёте.
Zeitungsschreiberm журналйст.
Zeitvertreib т времяпрепро-
вождение.
zeitweilig врёменный [eine Ver-
zSgerung задержка, eine Abwesenheit
отсутствие].
zeitweise время от врёмени,
порой.
Zeitwort п см.. Verb.
Zelle f 1. камера (тюремная)',
кёлья; 2. камера, кабйна [wasser-
dichte водонепроницаемая]; 3. клетка
[der Pflanzen растений, des Gehfrns
мбзга]; 4. ячёйка; die -х. der Partei
партййная ячёйка; 5. элемент; die
•х. einer galvanischer Saule элемёнт
гальванйческой батарёи.
Zellengefangnis n тюрьма оди-
ночного заключёния.
Zellengewebe п клетчатка.
Zellstoff т целлюлоза, клет-
чатка.
Zeit п палатка, шатёр [dufschia-
gen разбйть, ^bbrechen разбирать, bau-
еп стрбить]; 0 •х.е abbrechen снйть-
ся со стойнки, уехать.
Zeltbett п похбдная кровйть.
Zelter т инохбдец (лошадь).
Zelttuch п брезёнт.
Zenit т зенйт; die S6nne steht
im -x сблнце стойт в зенйте; sein
Ruhm steht im -x. он нахбдится
в зенйте (своёй) славы.
zensieren vt 1. оцёнивать, ста-
вить отметки; 2. подвергать цен-
зуре.
Zenstir / 1. оцёнка, отмётка;
см. Note 1; 2. цензура; die -х. hat
das Buch beanstandet, verb6ten (zii-
gelassen) цензура запретйла (раз-
решйла) печатание (этой) кнйги.
Zensus т 1. оцёнка; 2. пёре-
пись (населения).
Zentimeter п (сокр. ст) санти-
мётр.
Zentner т половина метриче-
ского центнера—50 кг.
Zentrale / 1. центральный
пункт, глйвное отделёние; 2. цен-
тральная (электро)станция; 3. цен-
тральная телефонная станция.
Zentralheizung / центральное
отоплёние.
Zentralkomitee п центральный
комитет.
zentri| |fugal физ. центробеж-
ный; -x-petal центростремйтель-
ный.
Zentrum П центр [der Stadt гб-
рода]; das -х, des Interesses центр
внимания.
Zepter п, т скйпетр; 0 das
•х. fiihren держать в руках власть;
unter dem -х, eines grausamen
Konigs 1ёЬеп жить под властью
жестбкого короля.
zer= неотделяемая глагольная
приставка, указывает на разъ-
единение, на разделение: zerbre-
chen разбйть.
zerarbeiten vt искрошйть, уни-
чтбжить в процёссе раббты; О
sich (D) den Kopf iiber etw. (A)
-x, ломйть гблову над чем-л.
zerbeiflen* vt раскусывать, раз-
ГрЫЗЗТЬ [eine Nufi орёх].
zerbrechen* I vt разбйть [eine
T6sse чйшку, ein Glas стакйн, стеклб;
перен. F6sseln окбвы]; СЛОМЭТЬ [den
\пп руку]; 0 sich (D) den Kopf
iiber etw. (A) ~ ломать гблову
над чем-л.; II vi (s) разбиваться,
ломаться; der Widerstand zerbrach
сопротивление было сломлено.
zerbrechlich ломкий, хрупкий
[eine Wiire товйр], бЫОЩИЙСЯ [Gias
стеклб].
zerdrficken vt раздавить [ein
Ei яйцб,]; mehrere Wagen wtirden
beim Eisenbahnungliick zerdriickt
во врёмя железнодорбжной ка-
тастрофы бйло раздавлено нё-
сколько вагонов; 0 ich zerdriickte
eine Trane я (незаметно) вытер
слезу.
zerfahren* I vt задавйть, пе-
реехать.
zerfahren II a 1. разъезженный
|ein Weg дорбга]; 2. разг, бессвяз-
ный; рассеянный; du bist heute
sehr -ч, ты сегбдня очень рассеян.
Zerf all tn распад [eines Gemauers
стены!; распад, разложение [1) einer
Partei партии, eines Staaies государства;
2) bekampfen борбться c, dufhalten за-
дёрживать, verhfndern препятствовать,
beschleunigen ускорять].
zerfallen* vi (s) 1. рушиться,
разваливаться [die Mauer стенй, das
Haus дом; перен. die Macht власть];
2. распадаться, подразделяться [in
mehrere Teile на нисколько частёй, in
verschfedene Stiimme на разные пле-
менй].
zerfetzen Vt разорвать [das Pa-
pier бумагу, einen Brief письмб, ein
Kleid платье]; die Granate zerfetzte
ihm den rechten Arm гранатой
ему оторвало правую руку.
zerflattern vi (s) разносйться
ветром, улетучиваться [der Rauch
дым].
zerfleischen vt терзать; der
Wolf zerfieischte ein Schaf волк
растерзал овцу; ihr Herz wurde
von Gewissensbissen zerfleischt её
сердце терзали угрызения совести.
zerfliefien* vi (s) расплываться;
О in Tranen -ч обливаться сле-
зами.
zerfressen* vt разъедать; die
Schwefelsaure hat das Gewebe -ч
серная кислота разъела ткань;
Motten ~ den Stoff моль про-
едает материю.
zergeh(e)n* vi (s) таять, расхо-
ДЙТЬСЯ [1) der Schnee снег, das Eis
лёд, die Blitter мёсло, der Zticker са-
хар; 2) in der Sdnne на сблнце, auf der
Ztinge на языкё, во рту].
zergliedern vt 1. расчленйть;
2. грам. разбирать [einen Satz пред-
ложёние].
zerhacken vt разрубать [das
Fleisch мясо].
zerhauen vt рубйть, разрубать
[1) das Holz дрова; 2) in Stdcke на
куски]; eine Fensterscheibe -ч, вы-
бить оконное стеклб; den (g6r-
dischen) Knoten -ч разрубить (гбр-
диев) узел.
zerkauen vt разжевать [das Fleisch
мясо].
zerkleinern vt размельчать,
дробйть.
zerkliiften vt расколоть [das
Volk нарбд, eine Parted партию].
zerknacken vt расколоть [eine
NuB орех].
zerknirschen vt раздавйть; пе-
рен. сокрушать; das Herz ist zer-
knirscht сердце разбйто.
zerknittern vt (с)мять, (ском-
кать [das Papier бумагу, das Kleid
платье].
zerkniillen vt (с)мять, (с)кбмкать
[die Hose брюки, das Kleid плбтье].
zerkochen 1 vt разваривать;
II vi (s) развариваться.
zerkratzen vt расцарапать [das
Gc-si’cht лицб].
zerlegbar 1. разложимый [ein
Stoff вещество]; 2. разббрНЫЙ [ein
Mechanismus механизм}.
zerlegen vt 1. разлагать [einen
chCmischen Stoff химйческое веществб];
2. разбирать [ein Fahrrad велосипед;
перен. einen Satz ерам. предложение];
разрезать (на кускй) Idas wild дичь].
zerllimpt оборванный [Kleider
одёжда; ein Bettier нищий].
zermalmen vt размолоть [zu
piiiver в порошбк]; раздавйть; von
dem herabstiirzenden Felsen wtirden
drei Lente zermalmt обрушившей-
ся скалой раздавйло трёх человёк;
| перен. уничтожить; ich konnte
ihn -4,1 я мог бы его уничтожить!
zermalmend уничтожающий, со-
крушительный [eine R6de речь].
zerniartern: sich (О) den Kopf,
das Gehirn mit etw. (£>) -ч. мучй-
тельно думать о чём-л., ломать
себе голову над чем-л.
zermiirben vt 1. подтачивать
[einen Stein кбмеиь]; 2. перен. обес-
сйливать, ослаблять [den aegner про-
тйвника]; das Volk wiirde durch
einen langjahrigen Krieg zermiirbt
народ был измочен многолётней
войнбй.
zernagen vt изгрызть, источить
[einen Stein камень].
zerptlficken vt 1. обрывать ле-
пестки [eine R6se рбзы]; 2. разби-
рать (критически) [1) eine Anklage
жалобу, eine Rede речь; 2) Punkt fflr
Punkt, Satz fflr Satz пункт за пунктом,
no пунктам].
zerplatzen vi (s) разрываться
[ein Schrapnell шрапнель, eine Granate
граната]; лбпаТЬСЯ [die Seifenblasen
мыльные пузыри]; лопнуть [die Hdse
брюки]; © er zerplatzte beinahe vor
Lachen (vor Wut) он чуть не
лопнул co смеху (от злости).
zerquetschen vt 1. раздавйть,
превратить В месиво [die Kartofieln
картбфель); 2. контузить.
zerraufen vt растрепать [das
Haar полосы].
Zerrbild п карикатура.
zerreiben* vt растирать [Farben
краски, das Getreide zwischen den
Mflhlsteinen зерно жерновами].
zerreiBen* I vt разорвать [einen
Brief письмб, die Strflmpfe чулкй, das
Papier in Streifen бумагу на полосы;
перен. die Kdtten цепи, ein Bfindnis
сойз, договбр]; der Tiger zerrifl ihn
его разорвал тигр] j-m das Ohr -x,
рёзать чей-л. слух; dieser Anblick
zerreifit mir das Herz от этого
зрелища у менй сёрдце разрывает-
ся (на части); II vi (s) рваться [die
Faden нитки]; ИЗНашНВЭТЬСЯ [die
Kldider одёжда].
zerren I vi дёргать [an der
Glocke за верёвку кблокола]; beim
Rocke ~ дёргать за полу пид-
жака, за 1ббку; 11 vt стаскивать
[die Kidider одежду]; © Tatsachen an
die Offentlichkeit -x. предавать
гласности факты; j-n durch den
Kot, Schmutz ~ смешать когб-л.
с грязью, облйть помоями; j-n,
etw. in den Staub -x. осрамйть,
оклеветать когб-л., что-л.
zerrinnen* vi (s) таять, расте-
каться (der Schnee снег; перен. das
Vermogen состояние, das Geld деньги];
s6ine Plane sind in nichts zerr6n-
nen его плёны кончились ничём.
zern'SSen разбрванный [Kldider
одёжда].
Zerrissenheit f разорванность,
разъединённость, раздробленность.
zerriitten vt расстраивать (die
Ordnung порядок; ein Vermogen состо-
яние; eine fehe брак]; расшатывать
[den Staat государство; die Gestindheit
здорбвье].
zerschellen vi (s) разбйться; das
Schiff zerschellte an einer Klippe
корабль разбился о скалу; die
f6indlichen Angriffe zersch611ten am
Widerstand tinsrer Trtippen враже-
ские атаки разбйлись о стойкость
наших войск.
zerschlagen* I vt 1. разбивать
[das Geschirr посуду, eine Fdnsterscheibe
окбнное стеклб]; 2. побить; der Ha-
gel hat das Korn -x, хлеб побйло
градом; ich bin wie — я весь
разбит; 3. разбивать, разделять на
части [ein gr6fies Stflck Land большбй
участок землй]; II sich разбиваться,
терпёть Крушёние [Hdffnungen на-
дежды, РЫпе плёны, Aussichten пер-
спективы]; die Sache hat sich ~
дёло не удалось.
zerschmettern vt раздробить,
размозжить Idas Bein нбгу]; разво-
ротить [den P^nzerturm бйшню танка];
разбЙТЬ [F6inde врагбв, s£ine Gegncr
противников].
zerschneiden* vt разрезать
[1) einen Stoff материю; 2) in zwei
T6ile пополам].
zersetzen vt 1. разлагать [das
Wasser вбду, eine chtfmische Verbfndung
химйческое соединение]; 2. перен.
разлагать [1) die Gesellschaft ббщество,
das Heer вбйско; 2) sittlich нравственно];
den Staat ~ подрывать устои
государства.
zerspalten vt колоть [das Holz
дрова]; перен. раскалывать [das Volk
народ].
zersplittern I vt 1. раздроблйть;
der Blitz zersplitterte die Eiche
молния расколола дуб; 2. распы-
лять [seine KrSfte свой сйлы!; НепрО-
изводйтельно расхбдовать [sdine
Zeit своё врёмя]; II vi (s) разле-
таться на мелкие кускй [das Fenster
окно].
Zersplitterung f раздроблен-
ность; распылённость.
zersprengen vt 1. разрывать
[die Kitten цепи]; взрывать [einen
F6isen скалу]; 2. перен. рассеивать
[die f£indlichen Тгйрреп вражеские вой-
ска, eine Menschenmenge толпу людёй].
zerspringen* vi (s) лопнуть
[das Glas стакён, eine Saite струнй];
треснуть, разрываться (на части)
[der Spiegel зёркало]; das Herz w611te
ihr fast ~ сёрдце её разрывалось
на части; der Kopf zerspringt mir
fast vor Schmerzen у меня голова
трещйт (от боли).
zerstampfen vt 1. потоптать
[die Felder поля, den Risen газбн]; mit
FiiBen ~ растоптать ногами; 2.
растолочь [zu Piilver в порошбк].
zerst&uben vt распылять (пуль-
веризатором) [das Wdsser вбду, eine
Fldssigkeit жидкость].
ZerstSuber m распылитель;
пульверизатор.
zerstoren vt разрушать [eine
Stadt город, eine Befdstigung укрепле-
ние; перен. das Glfick счастье, die
Hdffnungen надежды]; die Freude
лишить радости; | нарушать [die
Fernsprechleitung телефбнную связь].
Zerstorer т 1. разрушитель;
2. мор. эскадренный миноносец.
Zerstorungs||arbeit / подрывная
раббта; ageist т дух, жажда
разрушения.
zerstreuen I vt рассеивать
[eine Vdlksmenge толпу, eine Ansamm-
lung сббрище; перен. die Furcht страх,
den VerdAcht подозрёние, den Zwdifel
сомнёние]; II sich рассеяться, раз-
влечься.
zerstreut 1. разбросанный [aber
ein grofies Gebfet по обширной пло-
щади]; 2. рассеянный [ein Licht свет;
перен. ein Mensch человёк].
Zerstreuung / развлечение; О
sich (D) ~ verschaffen доставлйть
себё развлечения, развлекаться.
zerstiickeln vt разрезать, раз-
рывать на кускй [das Fleisch мясо];
перен. делйть на чёсти, дробйть
[das Land страну].
zerteilen I vt 1. делйть [einen
Apfel яблоко]; разрезать [die Wellen
вблны]; 2. разделять, распределять
[ein Stfick Land учёсток землй, ein
VermSgen состояние]; II Sich paCXO-
ДЙТЬСЯ [die Wdlken тучи; eine Schwdl-
lung бпухоль].
zertreten* vt раздавить ногой
[ein Insekt насекбмое, eine pflanze рас-
тение]; das Feuer des Aufruhrs
подавйть мятеж.
zertrummern vt разбйть [einen
Spiegel зеркало]; j-m bei der Schla-
gerei die Nase ~ разбйть ком^-л.
нос в драке; | разрушить [ein
Reich государство]; Atdme рас-
щеплять атомы.
Zerwurfnis п разногласие, спор;
ссора, разрыв.
zerzausen vt растрепать [das
Нааг вблосы, die Ldcken лбконы; das
Kleid платье]; der Sturm hat die
Baume tiichtig zerzaust буря сйльно
потрепала деревья.
Zetergeschrei п вопль, крик о
пбмощи; О ~ егЬёЬеп, anstimmen
поднять вопль.
zetern vi 1. вопйть, кричать
караул; 2. кричать, ругаться.
Zettel т 1. запйска [schreiben
(на)писать]; leerer (ausgefiillter) ~
чйстый (заполненный) бланк; 2.
объявление, ярлычок [anschlagen
прибивать, ankleben наклеивать, ver-
tdilen раздавать, dustragen разносйть].
Zeug п 1. материя, ткань [zu
einem Kleid на платье]; 2. вещи, при-
надлежности; sein ~ in Ordnung
halten держать свой вещи в по-
рядке; das -х, zum Fischfange ры-
боловные принадлежности; was
soli ich mit dem anfangen?
что мне с этим дёлать?; О diim-
mes ~ reden (machen) говорйть
(дёлать) глу'пости; glaub nur das ~
nicht не верь этому вздору; so
ein ну и вздор!; <> tiichtig ins
~ gehen, sich ins ~ legcn горячб
взйться за дёло; Srbeiten, was das
~ halt работать вовсю; er w611te
mir gem 6twas am ~e flicken он
бчень хотел бы найтй у менй
изъйн; sie hat das ~ dazu она
спосббна к этому.
=zeug полусуффикс, употреб-
ляется. для обозначения пред-
мета или в собирательном зна-
чении, напр.: das Fliigzeug само-
лёт, das Spielzeug игрушки.
Zeugamt п склад имущества и
материальной чйсти.
Zeuge т свидетель [i) stolen
выставлять, dnffihren приводйть, sdchen
иск 5ть, verdidigen приводйть к при-
сйге, vemdhmen допрашивать, выслу-
шивать, dusfragen расспрашивать; 2)
machte siine Aussage дал (свой) пока-
айния]; der ~ warf die vorherigen
Aussagen Ober den Haufen сви-
детель отказался от всех преж-
них показаний; sie war ~ s6ines
Sieges она была свидетельни-
цей егб побёды; zu ~n, als ~п
anrufen призывать в свидётели;
als ~ auftreten выступать в ка-
честве свидётеля.
zeugen I vt рождать, поро-
ждать, производйть на свет [Kinder
детёй].
zeugen II vi 1. давать показа-
ния, показывать [tfir А за когб-л.,
zugdnsten О, zugiinsten von D в пбльзу
когб-л., gdgen А прбтив когб-л.]; 2.
перен. свидётельствовать; s6ine
Tat zeugt von Mut егб поступок
свидётельствует о (егб) мужестве.
Zeughaus п см. Z6ugamt.
Zeugnis п 1. юр. показание [Ш-
sches лбжное, wichtiges вёжиое]; СВИ-
дётельство; nach dem ~ dieses
Schriftstellers по свидётельству
этого автора; © ~ Sblegen давйть
показание; 2. свидётельство, удо-
Стоверёние [1) gtites хорбшее, sch^ch-
tes плохбе; 2) gdben давёть, dusstelien
выдавать, писёть]; die Ьёз1еп ~se
stehen mir zur Seite я опираюсь
на вполнё надёжные данные.
Zicken pl прокйзы; © ma-
chen, bauen проказничать.
Zickzack m зигзаг; im ~ gehen
(Hufen, iahren) идтй (бежать, ёхать)
зигзагом; die StraBe windet sich
im ~ in die H6he улица подни-
мается вверх зигзагами.
Ziege / коза; см. Kuh 2).
Ziegel т кирпич [Ьгёппеп обжи-
гёть]; черепица.
Ziegel|Jbrennerei / кирпйчный
завод; см. Werk 4; -x.dach п че-
репйчная крйша; см. Dach 1.
Ziegelei f см. Ziegelbrennerei.
ziegelrot кирпйчного цвёта.
Ziegen||bock т козёл; peter
т мед. свинка.
zieh impf от z6ihen*.
Ziehbrunnen т колбдец.
Ziehe: ein Kind in ~ gёben
отдавать ребёнка на воспитание;
ein Kind in -x, haben воспитывать
(чужого) ребёнка.
Zieheltern pl приёмные родй-
тели.
ziehen* I vt 1. тащйть [einen
Wageti телёгу, экипёж, ein Boot лбдку[;
тянуть [1) ein Netz сеть, den Draht
прбволоку; ein Los жрёбий; 2) am
Armel за рукёв]; j-n auf die S6ite
отвестй когб-л. в стброну; bei, an
den Haaren (an den Ohren) ~ та-
скать за волосы (зй уши); ) выта-
скивать [etw. aus dem Wdsser что-л.
из воды, einen Ndgel aus der Wand
гвоздь из степы; die BSrse aus der
Tdsche кошелёк из кармёна, das Schwert
aus der Schdide меч из нбжен[; einen
Zahn тащйть зуб; einen Paden
durchs NadelOhr ~ продёрнуть
нитку сквозь игбльное ушко;
Geld von j-m ~ вытйгивать,
выуживать дёньги у когб-л.; ©
das Gesicht (den Mund) скри-
вить лицо (рот); das Schiff zieht
Wasser судно далб течь; ans
TSgeslicht ~ выводйть на свет;
2. НаТЙГИВЭТЬ [eine L6ine верёвку, eine
Бёке струну]; надевать, натйгивать
[einen Rdgenmantel fiber das Kleid плащ
повёрх плётья]; Рёг1еп auf einen
Faden ~ нанизывать жёмчуг на
нитку; | снимать, стаскивать [den
Hut шляпу, den Ring vom Finger кольцо
с пальца]; 0 den Hut vor j-m -x,
кланяться кому-л.; 3. извлекать
[Salt aus den Pfldnzen сок из расте-
ний, N^hrung aus dem Bdden питание
из пбчвы; перен. Niitzen пбльзу, einen
Vdrteii выгоду]; eine Lehre ~ из-
влечь урок; 0 Schltisse -x. дёлать
выводы; eine Wtirzel -x. мат. из-
влечь корень; 4. проводйть [Linien
линии, Flirchen бброзды, Grenzen гра-
ницы); 5. привлекать [auf sdine Seife
на свою стброну; zur Verantwortung к
отвётственности; vor Gericht к суду];
МёпзсЪеп an sich -х, привлекать к
себе людёй; Blicke (die Aufmerk-
samkeit) auf sich -x. привлекать
к себё взоры (внимание); Zorn
(Най) auf sich -х. павлёчь на себя
гнев (нёнависть); 6. растйть [ein
Kind ребёнка], выращивать [Vieh
скот, Pfldnzen растения]; 7. шахм.
ХОДЙТЬ [einen Bduer пешкой]; du mufit
-х, твой ход; 8. в разл. фразеол.
сочетаниях', einen Vergl6ich -х.
сдёлать сравнёние, сравнить; die
Bilanz -х. подводйть итог; etw. in
die Hohe -x. поднимать что-л.; etw.
in die Lange -x- растягивать, за-
тягивать что-л.; die Stirn in Falten
-x. морщить лоб; etw. in Betracht
•x. принимать во внимание, учй-
тывать что-л.; Tatsachen in die
Offentlichkeit -x. предавать глас-
ности факты; etw. ins Lacherliche,
ins Komische -x, насмехаться над
чем-л.; etw. in Zw6ifel -x, подвер-
гать что-л. сомнёнию; j-n ins Ge-
heimnis -x, довёрить кому-л. тайну;
j-n durch den Schmutz, durch den
Kot •x, смешёть когб-л. с грйзью,
облйть помоями; j-n, etw. in den
Staub -x. осрамйть, оклеветать
когб-л., что-л.; j-n zu Rate ~ совё-
товаться с кем-л.; II sich 1. пере-
мещаться, передвигаться, двй-
ГЭТЬСЯ [nach 6sten на востбк, nach
den Bdrgen (но направлению) к горам];
2. простираться [bis an die Grenze
до сймой границы, weit ins Meer да-
лекб в мбре]; тянуться; ein Graben
zieht sich um das Lager вокруг
лагеря тянется ров; dieser Gedanke
zieht sich wie ein r6ter Faden
durch das ganze Buch эта мысль
прохбдит крйсной нйтью чёрез
всю кнйгу; 3.: sich aus einer
Seiche -x. выпутаться из какбго-л.
дёла; sich aus der Vertegenheit,
aus der К1ётте, aus der Patsche
-x. выйти из затруднйтельного
положёния; die РёисЬ^кеД zieht
sich in das Holz сырость прони-
кает в дёрево; III vi (s) 1. отправ-
ЛЙТЬСЯ, ИДТЙ [nach Hause домбй, in
feme Lander в далёкие край, in den
Krieg, ins Feld на войну]; gёgen den
Feind -x, идтй на врага; вётез
Weges -х. идтй своёй дорогой; die
Tnippen -х. войска выступают; die
Wolken -х. облака плывут; die
Vogel -х, nach dem Stiden птйцы
летят на юг; 2. переезжать [aufs
Land в дерёвню, на дачу, in die Stadt
в гброд, nach Moskau в Москву, zu
Verwandten к родственникам; auf ein
anderes Zimmer в другую кбмнату];
fibers Meer -x. переезжать чёрез
океан; 3. тянуть [1) der Schdrnstein
трубё, der Ofen печь; 2) an einem
Strfcke за верёвку]; die Winde 'x,
дуют вётры; 4. подниматься [der
Nebel туман, der Rauch дым]; IV Vimp
сквозйть; es zieht hier здесь скво-
зйт; es zieht mich, mir in die
Schulter у менй ломит плечо; <£>
am gteichen Strang -x, дёлать об-
щее дёло, преслёдовать одинако-
вую цель.
Ziehharmonika / аккордеон,
гармоника.
Zfeh| kind п воспйтанник; -х,mut-
ter f приёмная мать.
Ziehung / тираж [einer Anleihe
займа, einer Lotterie лотереи].
Ziehvater т приёмный отёц.
Ziel П 1. цель [1) ternes далёкая,
klares йсная, undeutliches неопределён-
ная, неясная, unbekanntes неизвестная,
hohes, wditgestecktes выебкая, groBes
великая, giites хорошая; 2) des Schat-
zen стрелкй; перен. einer Reise поёздки,
mtfiner Wiinsche мойх желаний, seines
Lebens егб жизни; 3) treffen попадать в;
verfdlgen преследовать, erreichen дости-
гать!; das -х, vertehlen не попасть
в цель, промахнуться; zum ~
streben стремиться к цели; auf
diesem Wegc kommst du nicht
zum ~ таким путём ты не до-
стигнешь цели; ein Leben ohne -х,
бесцёльная жизнь; dicht vor dem
-х. у самой цели; О sich ein -х.
(D) setzen, stecken (поставить
Себе цель; 2. Срок [piinktlich einhal-
ten тбчно соблюдать, iiberschreiten njo-
пускать].
ztelbewust сознательный, целе-
устремлённый [ein Mensch человёк;
das Streben стремление, das Vorgehen
действия].
zielen vi 1. целить; auf die,
nach der Scheibe ~ целить в ми-
шень; nach dem Vogel -x- целить
в птицу; 2. намекать; нацеливать;
er hat nicht verstandcii, worauf
mein Vortrag zielte он не понял,
на что был направлен мой доклад;
3. (auf А) стремиться к чему-л.
zielklar целеустремлённый, яс-
ный [Wollen желание, Wirken действия].
Zielkorn п мушка (прицельная).
ziellos бесцельный [tin Beginnen
начинание]; ein 'x-er Mensch чело-
вёк, не имеющий цёлн.
Ziel| |punkt т точка прицела;
-х.scheibe f мишень; die -x-scheibe
fiir Geschosse артиллерийская ми-
шёнь; О j-n zur 'x.scheibe des
Witzes machen избрать когб-л.
мишёныо своегб остроумия и на-
смешек; -x-verlegung f воен, пе-
ренос огня.
ziemen vi и sich подобать,
прилйчествовать; es ziemt sich
nicht fiir dich это тебе не подо-
бает; es ziemt mir nicht, dariiber
zu lirteilen я не могу судить об
этом.
ziemlich I а порядочный, из-
рядный [eine Anzahl числб, количе-
ство, eine GroBe величина, ein Umfang
объём, размер; ein Vermogen состояние];
II adv довольно, сравнительно
[jung молодой; viel мнбго]; примёрно;
ZIJ3
-х. fertig ,почтй готбв; so -х, in
meinem Alter примёрно в моём
возрасте.
Zier /, Zierat tn украшение,
убранство.
Zierde / украшёнис; zur -х, die-
nen служить украшением.
zieren I vt украшать; II sich
церембниться, жеманиться; sich
beim Essen -x, церембниться за
столом; -x, Sie sich nicht! без це-
ремоний, пожалуйста!
Ziererei f жеманство, рисбвка.
zieriich 1. ИЗЯЩНЫЙ [ein Madchen
дёвушка; ein Kleid платье]; ИЗЫСКЗН-
ный |W6rte слова]; er hat eine -х-е
Schrift у негб красивый пбчерк;
2. торжёствениый [ein Eid клятва].
Zierpflanze / декоративное рас-
тёние.
Ziesel т, Zieselmaus / суслик.
Zl’ffer / цифра [arabische арабская,
romische римская]; mit 'х.П bez6ichnen
а) отмечать цифрами; Ь) выражать
в цифрах; in -x-n schr6iben запи-
сывать цифрами; зашифровывать.
ziffermSCig I а цифрами [cine
Bestatkung подтверждение]; II adv в
цйфрах, на основе цифр [dar-
stellen представлять], цифрами [bele-
gen доказывать].
Ziffernschrift f шифр.
Zigarette f сигарёта, папирбса
(1) leichte, milde слабая, schwere, sMrke
крёпкая; 2) rattchen курить, sich (£>)
anbrennen, instecken закуривать; 3) zieht
nicht не курится].
Zigarettenspitze f мундштук.
Zigarre f сигара; см. Zigarette.
Zigarrenetui [-’e-iy'i:] п портси-
гар.
Zigeuner m цыган.
Zigeunerlager п цыганский та-
бор.
Zimbel f муз. цимбалы; die xn
schlagen играть на цимбалах.
Zimmer ti комната [1) grofies
большая, kleines маленькая, небольшая,
gerihimiges просторная, zweifenstriges с
двумя окнами, schmales узкая, eiiges
тесная; holies светлая, sonniges сол-
нечная, dunkles тёмная; mObliertes ме-
69 Нем.-рус. сл.
блирбванная; 2) mieten снимать, verrnfe-
ten, £bgeben сдавать, bewdhnen жить
в; h&zen топить, dufrSuinen, drdnen,
r6inemachert убирать, ausfegen выметать,
(£us)sch6uern вычистить, вймыть, dus-
waschen Вймыть, mdlen (по)крйсить,
tapeziexen Jassen оклёивать оббями,
w^ifien белйть, flberhoten ремонтйро-
вать]; ein hdhes (niedriges) x, кбм-
ната с высоким (низким) потолком;
das x geht in, auf den Hof кбмната
выходит (бкпами) во двор; eine
Flucht von xn анфилада комнат;
Q das x htiten не выходить (из
комнаты) на улицу (из-за болезни).
Zimmerarrest т домашний
арест.
Zimmerer т плотник.
Zimmerllholz п строевой лес,
строительный лесоматериал; х, len-
te pl от Zimmermann; xmSd-
chen п гбрничная; -xmann т плот-
ник.
zimmern I vt 1. обрабатывать
плбтничьим инструментом [das Holz
дерево, die Baiken бйлки]; 2. Строить
[ein Haus дом]; sich (О) sein Leben
(seine Ziikunft) x устроить свою
жизнь (своё будущее); II от плот-
ничать.
Zimmet уст. = Zimt.
zimperHch чопорный, жеман-
ный.
zimpern от жеманиться, цере-
мониться.
Zimt ТП корица [streuen посылать].
Zink п цинк; mit х iiberziehen
оцинковывать.
Zinke /, Zinken т зубец [einer
G4bet вйлки, ernes K5mmes гребня}.
Zinkweifi п цйнковые белйла.
Zinn п блово.
Zinne / зубец (сотены); башенка,
zinnen vt лудить,
zinnern оловянный.
Zinnober т киноварь (минерал
и краска}.
Zins т t. процент; von den xen
1ёЬеп жить на проценты (с капи-
тала)', Q x.en tragen, bringen
приносить, давать проценты; Geld
а«У х geben давать дёньги в рост;
2. арендная плата; 3. ист. оброк,
подать.
zlnsbar приносящий проценты,
доход.
Zinseszinsen pl сложные про-
центы.
zinsfrei освобождённый от на-
логов.
zinstragend см. zinsbar.
Zfpfel rn 1. КОНЧИК [der N;ise
носа; eines Tdschentuches носового
платка]; О etw. beim rechten х
anfassen взяться за что-л. как
следует; 2. пола [eines Rocks сюр-
тука]; etw. an alien vier xn
haben прочно овладеть чем-л.
Zipfeltnch n косынка.
zirka около, приблизительно.
Zirkel m 1. циркуль [offnen рас-
крывать, раздвигать, schlieBen закры-
вать, складывать]; einen Kreis mit
dem x, ziehen, schlagen описать
циркулем окружность; Entfemun-
gen mit dem x abstechen (abgrei-
fen) отмечать (измерить) расстоя-
ния циркулем; 2. круг; sich in
einem x bewegen вращаться no
кругу; 3. кружок, компания; кру-
жок, общество [Widen образовать].
Zirkelabschnitt т мат. сегмент
круга.
zirkeln I vt измерять цйрку-
лем; II vi и sich вращаться.
zfrkelrund (совершенно) круг-
лый.
Zirkelschlufi т заколдованный
круг.
zirkulferen vi циркулйровать
[Gerachte слухи]; das Buch zirkuliert
in unserem Bekanntenkreis эта
книга популйрна средй нйших
знакомых.
Zfrkus т цирк.
Zirpe У сверчбк; кузнечик,
zfrpen vi чирйкать; стрекотать,
zischeln I vt шептать; ins Ohr
х шептать нй ухо; II от шептать-
СЯ [unterein^nder мёжду соббй).
zischen vi 1. шипёть [eine
Sctilange змея, Gdnse гуси]; ein WSs-
sertropfen zischt auf dem gltihen-
den Eisen капля воды шипйт па
раскалённом железе; 2. шикать;
im Ptiblikum wiirde wahrend der
Auffiihrung gezischt во врёмя пред-
ставления в публике шйкали.
Zischlaut т лингв, шипящий,
свистящий (звук).
ziselieren vt, vi гравировать
[eine Metallplatte металлическую пла-
стйнку].
Zitat Л цитата [anffihren приводить].
Zither f муз. цитра.
zitieren vt 1. цитировать [den
Vers einer Dichtting строфу из стихо-
творения, eine Stelle aus einem Biiche
место из книги; einen Schriftsteller пи-
сателя]; 2. вызывать [vor Gericht
в суд].
Zitrone f ЛИМОН [auspressen вы-
жимать].
zitterhaft, zitt(e)rig дрожащий,
Трясущийся [Hande руки, eine Hand-
schrift пбчерк].
zittern vi дрожать, трястйсь
[1) die Hande руки, die Beine идти, die
Knie колени; das Laub im Winde
листва от ветра; 2) vor Kalte от хб-
лода, vor Aufregung от волнения, vor
Furcht от страха, vor Schw^che от
слабости, vor Wut от гнева, от ярости;
3) am ganzen Leibe всем телом]; ег
zitterte an alien Cdiedern у него
дрожали руки и ноги; uni sein Le-
ben -х. разг, дрожать за свою
жизнь.
zittrig = zitterig.
Zitze / разг. 1. сосок; 2. вымя.
zivil [-'vi:H 1. гражданский;
штатский; 2. учтивый; 3. умерен-
НЫЙ [Pieise цены].
Zivil l-'vi.-i] п 1. штатские (лйди);
man sah viel х, in der Menge в
толпе было много штатских; 2.
Штатское (платье) [anzletai, anlegen
надевать, trdgen носйть]; in х. gehen
ходйть в штатском.
Zivilgesetzbuch п юр. граждан-
ский кодекс.
ZK — Zentralkomttee.
ZKSK Zentrale Kommission fiir
Staatliche Kontrolle Центральная
комиссия государственного кон-
троля.
ZrMbel т соболь.
Zober т чан, ушат.
Zofe f горничная.
zog impf от ziehen-.
zdgern vi 1. медлить [mit der
Antwort с ответом, mit der Zahlung
с уплатой]; 2. колебаться, не ре-
шаться.
Zogiing т воспитанник [einer
Sctnile школы, einer Lehranstalt учебного
заведения]; питомец; ет war sein ~
он был его питомцем.
Zoll I т дюйм; zwei х, breit
шириной в два дюйма.
Zoll II tn 1. пошлина [zihlen,
entrfchteH платйть, erheben повышать,
verlangen требовать]; 2. Дань; der
Natiir seinen x, entrichten отдать
дань прирбде.
Zollamt n таможня.
Zollbreit т вершок; keinen ~
Landes abtreten не уступить ни
пйди землй.
zollen vt 1. платйть пошлину;
2. отдавать дань; der Natiir sdinen
Tribiit x. отдать дань природе;
3. в разл. фразеол. сочетаниях:
Bewtinderung х, выражать восхи-
щение; j-m Dank х. приносйть
кому-л. благодарность; j-m Bgifall
х, выражать кому-л. одобрение;
j-m Achtung х. оказывать кому-л.
(должное) уважение.
zollfrei беспошлинный [eine
Einfuhr ввоз, «Lne Ausfahr вывоз], Ив
облагаемый ПОШЛИНОЙ [Waren то-
вары].
zollpflichiig подлежащий обло-
жению пошлиной.
Zone f зона, сфера П) verb&ene
запретная; 2) der Verwflstung опусто-
шения]; пояс ‘{климатически^ [ge-
maftigte умёреиный].
Z6;o \разг. tso:] т зоологический
сад, зоопарк.
Zoiotogie f зоолбгяя.
Zopf fn КОСа [1) kirzer короткая,
маленькая, linger длйнная; 2) IrAgeu
носйть, fiechten заплетать]; ein Ш-
soher накладная кос£; das Haar
zu einem flechten заплетать
вблосы в косы.
Zorn m гнев, ярость; О in
geraten прийти в ярость.
zornig гнёвный.
Zornwut f исступление.
Zote f непристойность, саль-
ность.
zotenhaft, zotig непристойный,
сальный.
Zotte(J) / пучок, клок (волос,
шерсти).
zottelig см. zottig.
zotteln vi мёдленно идтй,» ко-
вылять.
zottig лохматый, косматый.
zottlig = z6ttelig.
ZPKK Zentrale Parteikontroll-
kommission Центральная комиссия
партийного контроля.
z. Т. zum Teil отчасти.
Ztr. = Zentner.
zu I pritp (О) употребляется
при обозначении'!, направления'.
ich gehe zu ihm я иду к нему;
der Weg zum Bninnen дорога к
колодцу; zur Tiir к двери; er geht
zur Schiile on идёт в школу; zu
Berg в горы; der Weg zum Bahnhof
дорбга на вокзал; zu Boden fallen
упасть на зёмлю; zum Fenster hin-
Sussehen смотрёть из окна; 2.
места: geboren zu Mdskau ро-
дился в Москвё; zu Bett liegen
лежать в постёли; zu Tisch sitzen
сидёть за столом; zur Rdchten
по правую руку; zu Wasser und
zu Land на море и на суше; 3. вре-
мени: zu Mitternacht в полночь;
zu Anfang des Jahres в начале го-
да; zur Zeit kommen прийти вб-
-время; zum 6rstenmal в пёрвый
раз; von Tag zu Tag изо дня в
день; 4.: zu Нёггеп пёЬтеп при-
нимать близко к сёрдцу; zum Gliick
к счастью; Ndigung zu etw. (D)
склённость к чему-л.; zu FijBen
fallen упасть к ногам; zu Ende
kommen (sein) придти к концу,
окончиться; zu Bett gёhen ложить-
ся спать; zum Offizier befOrdern
произвести в офицёры; zur Verfii-
gung st6hen быть в чьём-л. рас-
поряжёнии; zu Pferde stёigen са-
диться на лошадь; zu Hilfe ёйеп
спешйть иа пбмощь; zu deiner
Benihigung ради, для твоегб
успокоёния; zum Scherz ради шут-
ки, в шутку; Wasser zum Trinken
вода для питьй; dir zum Trotz на-
злб тебё; zum Abgeordneten wahlen
выбрать депутатом; zum Schmuck
dienen служйть украшёнием; zum
Verrater wdrden стать предателем;
zu Schaden kdmmen потерпёть убы-
ток; zum Spott werden стать посмё-
шищем; zu FuB пешком; zu Htinder-
ten сбтнями; zu Mittag dssen обё-
дать; zu Abend ёввеп ужинать; II
adv 1. слйшком; zu jung слйшком
молод; zu teuer слйшком дорогой;
2.: die Tiir ist zu дверь закрыта;
ab und zu иногда; III частица
перед inf (не переводится): er
bemiiht sich mir zu ЬёИеп он ста-
рается мне помочь; dies ist zu be-
riicksichtigen это следует принять
во внимание.
zu= отделяемая глагольная
приставка, указывает !.на при-
ближение к определённой цели:
zilflieBen притекать, ztikommen
подходйть; 2. на добавление че-
го-л.: ztigielien доливать; 3. на
завершение процесса: ztischlieBen
запирать.
zualler||erst прёжде всего; -х,-
tetzt наконёц, иапослёдок.
Zdbeh6r п, т припадлёжпостп;
тех. арматура.
ztibekommen* vt получать в
придачу [Geld дёньги].
ziibereiten vt приготовлять [das
fessen едУ, eine Speise блюдо, ein Ge-
trlink налиток, eine Arznei лекарство].
ztibilligen vt признавать что-л.,
давать согласие на что-л. [j-m ein
Recht чьё-л. прйво, eine Vergiinstigung
привилегию, mildcrnde Omstande смяг-
чающие (вину) обстоятельства].
zubinden* vt завязывать [1) ein
Paktft пакёт; j-m die Augen кому-л.
глаза; 2) mit einer Schnur бечёвкой,
mit einem Strick верёвкой].
zubleiben* vi (s) оставаться за-
крытым.
zubringen* vt 1. подносить [einen
Trank напиток]; приносить [Neuigkei-
ten ибвости]; 2. проводить; seine
Zeit mit Lesen ~ проводить вре-
мя за чтением; 3. закрыть (с уси-
лием)', ich kann den Koffer nicht
~ я никак не могу закрыть че-
модан.
Zucht / 1. разведение, выра-
щивание [1) von Haitstieren домашних
живбтных, von Obstbaumen плодовых
деревьев; 2) tr^iben заниматься]; Куль-
тура [von Bakterien бактерий]; 2. по-
рода; von giiter -х, хорошей поро-
ды; | помёт; diese Htinde sind von
einer -x. эти собаки одного помё-
та; 3. воспитание [elterliche родй-
тельское, gdte хорбшее, schlcchte пло-
хие, дурное]; ДИСЦНПЛЙПа [1) straffe,
strenge стрбгая, soldatische солдатская;
2) halten соблюдать]; ein Weib ohne
распущенная женщина.
ziichten vt 1. разводить [das '
Vieh скот]; выращивать |1) Pflanzen I
растения; 2) kiinstlich искусственно];
2. держать в строгости [Kinder де-
тей].
Zuchtliaus п каторжная тюрьма.
Zuchthausarbeit f каторжные
работы.
Zuchthausler т каторжник.
ziichtig скромный [ein Benehmen
поведение; ein Miidchen девушка].
zOchtigen vt наказывать.
zdchtlos развязный [ein Verhalten
обращение, ein Benehmen поведение].
Zuck: in einem -x. в одно мгно-
вение; bei dem geht alles 'х,-~
он всё делает чётко и быстро.
zucken vi вздрагивать [der Кбг.
per тело]; трепетать, биться; der
Fisch zuckt an der Angel, рыба
бьётся на удочке; mit den Achsehi
'x. пожимать плечами; seine Augen
ziickten он мигал; Blitze ~ durch
das Dunkel в темноте сверкают
молнии; О 6hne mit einer Wimper
zu -x, глазом не моргнуть.
Zficken Vt обнажать [das Schwert
меч, das Messer нож].
Zticker т сахар [gewinnen выра-
батывать, получать]; auf den Kdchen
-x. streuen посыпать пирог саха-
ром; О er hat -x. (im Harn) у него
сахарная болёзнь.
Zi5cker||backwerk п печенье;
-xbOchse /, -xdose f сахарница;
~hut m голова сахару; -x-saft m
сирбп; -x-ware f кондитерские из-
делия; -x-werk n конфеты, сла-
дости.
Zdckung / подёргивание [des
Gesichtes лица]; КОНВУЛЬСИЯ [eines
Sterbendcn умирающего]; ПврвН. По-
следняя вспьпика, агония [eines
Aufstandes восстания].
zudecken 1 vt прикрывать, за-
крывать [den Topf горшок]; II Sich
укрываться [mit der Bettdecke одея-
лом].
zudem кроме того, к тому же.
Ztidrang in 1. натиск [der Trdp-
реп войск]; 2. наплыв |1) des Publikums
публики; 2) zu einem Theater в театр].
ztidrangen vi и sich 1. проти-
скиваться; er drangt sich iiberall
zu он всем навязывается, всюду
суётся; 2. напирать.
ziidrehen vt завёртывать [einen
Wasserhahn водопровбдный кран]; j-m
den Riicken -x, перен. повернуться
спиной к кому-л.
zudringlich назойливый, навяз-
ЧИВЫЙ [ein Mensch человёк].
zddriicken vt плотно закры-
ВИТЬ [einen Deckel крошку, eine Tur
дверь]; О ein Auge bei etw. (D)
закрывать глаза на что-л.;
смотреть на что-л. сквозь пальцы.
ztieignen vt 1. посвящать [j-m
ein Buch ком^-п. книгу]; 2.: sich (£)}
etw. присваивать себе что-л. [wi-
derrechllich незаконно].
zueinander друг к другу.
zuerkennen* vt 1. присуждать
[einen Preis награду, приз, премию;
eine Beldhnung вознаграждение, eine
Vergunstigung льготу, eine Strafe нака-
зание, штраф]; 2. признавать [ein
Verdienst заслугу, das Recht прйво].
zuerst сначала, прежде всего.
zufahren* vi (s, h) 1. подъез-
жать [dem Dorf к дерёвне, auf dieses
I Haus к -Ному дбму]; 2. набрасывать-
СЯ [auf А на что-л., der Hund auf j-n
собака иа когб-л.]; 3. (продолжать)
ехать; fahr zu! поезжай дальше!
Zufall т случай, случайность
Igfinstiger благоприятный, glikklicher
счастливый, wiinderlicher странный,
sdltner рёдкий, mGrkwiirdiger замеча-
тельный, достопримечательный; blinder
слепбй]; das ist Ыб&ег ~ это чи-
стейшая случайность; durch -х.
случайно; О ein Spiel des -x-s игра
случая; dem х. Cberiassen предо-
ставить случаю; ein bOser -х,
ирония судьбы.
zufallen* t’Z(s) 1. захлопываться
(der Deckel крйшка, die Тйг дверь];
закрываться [die Augen £ааза]; mir
fallen vor Mudigkeit die Augenlider
zu у меня от усталости закрыва-
ются глаза; 2. доставаться, выпа-
дать на ДОЛЮ [eine Erbschaft наслед-
ство, eine Stelle место {служебное}',
eine Rolle роль].
Zllfftllig случайный [eine Bemer-
kung замечание, eine Begegnung встрё-
ча, ein Zusammentreffen совпадение, Aus-
gaben расхбды, Dfnge обстоятельства].
zfifailigerweise случайно.
ZdfiUHgkeit f случайность, не-
ожиданность.
ziifertigen vt отправлйть, пре-
провождать [einen Auftrag заказ].
ztifliegen* vi (s) 1. прилетать,
подлетать [ein Vdgei птйца]; 2. за-
хлопываться [das Fenster окяб].
zdflieflen* vi (s) притекать; der
Dnjepr fliefit dem Schwarzen Meer
zu Днепр впадает в Чёрное море;
im Bad flieBt dauernd Irisches
Wasser zu в купальне постойнный
притбк свежей водь!; viele Reich-
tiimer flfelien ihm zu к нему сте-
каются большие богатства.
Ztiflucht f убежище [suchen
искать]; О eine х. finden найти
убежище; seine ~ nehmen (zu D)
найти прибежище (в ком-л., где-л.).
Ziifluchts||ort т, 'xstatte / при-
ют, убежище.
Zdflufi т 1. притбк; der -х, der
Wolga притбк Волги; 2. перен.
Приток [an Kapital капитала].
zufolge prlip (G, Dj: dem Wunsch
~, des Wunsches пожеланию,
согласно желанию.
zufrieden довбльный, удовле-
творённый [ein Mensch человек]; -xes
Gemiit уравновешенный характер;
er ist mit nichts x он ничем ne
доволен.
zufriedengeben* sic/i (mit D)
довольствоваться чем-л.
Zufriedenlieit / удовлетворение,
удовлетворённость [erwerteu полу-
чать, fiihlen чувствовать]; ДОВОЛЬСТВО;
sein ganzes Wesen atmet -х все
его существб дышит довольством.
zufriedenlassen* vt оставлять
в покое.
zufriedenstelleti vt удовлетво-
рйТЬ [die Kunden клиентов, покупате-
лей].
ztifrieren* vi (s) замерзать [der
FluB река, der Hafen гавань].
ztifiigen vt 1. прибавлять, при-
совокуплйть; см. hinzufiigen; 2.
в разл. фразеол. сочетаниях в
значении причинйть: Schmerzen
X, причинйть боль; j-m ein Leid
-х, причинйть кому-л. страдание,
боль; j-m Boses -х, причинйть
кому-л. зло; groiien Schadeti
причинйть большбй убыток.
Ztifuhr f подвоз, завоз [i> von
Lebensmitteln продовольствия; 2) stockt
приостанавливается, kommt wieder in
Gang возобновляется].
ziiWhren I vt 1. подвозить
[Lebensnrittel продовбльствке]; ПОДВО-
ДЙТЬ; einem Motor Benzin ~ пи-
тать мотор горючим; einem Kran-
ken frische Krafte ~ придавать
новые силы больному; О j-n dem
Verderben -x, привести когб-л. к
гибели; die Verbrecher der Strafe
-x. подвергать преступников нака-
занию; 2. находить, сосватать
[Kunden покупателей, eine Braut невё-
сту]; II vi вести; die Straiie ftihrt
auf den Steinbruch zu (эта) дорбга
ведёт к каменоломне.
zdfdllen vt доливать [eine Fias-
slgkeit in ein Gefaft жидкость в сос^д],
наполнить [einen Graben, ров].
Zug m 1. тяга; der Ofen hat
keinen giiten x, печь плохо тянет,
в печй плохая тяга; ) сквозняк;
dem х,е ausgesetzt sein быть на
сквозняке; 2. перелёт [von vegcin
птиц]; ход [von Fischen рыбы]; дви-
жение [der W61ken облакбв]; 3. tzzttxx.
ХОД [1) schwacher слабый, starker силь-
ный, verkchrter, falscher неправильный,
genialer гениальный; 2) ztrrilcknehmen
брать обратно, wfcderh6fen повторять];
ich bin am х.е мой ход; © einen х.
tun, machen делать ход; 4. про-
цессия [linger длйнная, endloser бес-
конечная]; шествие |der Feiernden
участников празднества]; 5. пбезд
[1) langer длинный; gcmfschter смешан-
ный; ffihrplantnSfiiger (идущий) по рас-
писанию; 2) geht идёт, fiihrt ab от-
правляется, kommt ап прибывает, hSlt
останавливается; entgleist сходит с
рельсов; 3) nach Moskau в Москву,
von Leningrad из Ленинграда]; mit
dem х. fahren ехать поездом, па
поезде; zum х,е zu spat кбттеп
опоздать на поезд; an den х, brin-
gen проводйть на поезд, доставить
к поезду; den х, erreichen попасть
на поезд; den х, verpassen про-
пустить поезд, не попасть па по-
езд; sie lieli sich vom x, iiber-
fahren она брбсилась под поезд;
6. воен, взвод; ein х, der Infante-
rie взвод пехбты; 7. упряжка, па-
ра [Ochsen быков]; 8. Стая [V5gel
птиц], КОСЙК [Fische рйбы]; 9. улов
[gfiter хорбший]; 10. ГЛОТОК [1) gferi-
ger жадный; 2) ans dem Glfise из ста-
кана]; ein langer x. большбй гло-
тбк; I затяжка [aus der Pffiife из
трубки]; © in einem x, сразу, зал-
пом; in den letzten Ziigen liegen
быть при последнем издыхании;
11. черта [eines Gesichts лица, eines
Bftdnisses портрета]; in allgemeinen
Ziigen в общих чертах; 12. вле-
чение [des Herzens сбрдца]; тенден-
ция, стремлёние [der Zeit времени];
<$> j-n auf dem x-e haben быть
враждебно настроенным по отно-
шению к кому-л.
Ziigabe f придача, довесок; bei
zug
einem Einkauf etw. als «x. bekom-
men получйть что-л. в придачу
при покупке; j премия, (бесплатное)
приложение; die х. eines Sangers
(eines Orchesters) что-л. испол-
ненное певцом (оркестром) сверх
программы.
Ztigang т доступ [zum Meet
к морю]; es ist schwer, х. zu ihm
zu erhalten он мало доступен, к
нему трудно попасть; | вход, про-
ход [frfiier своббдный].
ziiganglich доступный; er ist
schwer х, он мало доступен, к
нему трудно попасть.
ZugbrScke / подъёмный мост.
zugeben* vt 1. давать в прида-
чу; добавлять; der Sanger gab vier
Lieder zu певец спел на бис че-
тыре песни; 2. соглашаться; ich
wdllte nicht х, daB er recht habe
я ne хотел согласиться с тем, что
он прав.
zugegen: х, sein присутствовать
[bei einer Versammlting на собрйиии].
ztigeh(e)n« I vi (s) 1. напра-
ВЛЯТЬСЯ, ПОДХОДЙТЬ [auf j-n к кому-л..
auf die Steile к мёсту]; 2. «рибли-
жаться, ПОДХОДИТЬ [dem 6nde к концу;
auf den fersten Mai к Первому май];
spitz х, заостриться, оканчиваться
остриём; 3. приходйть, прибывать
[der Brief письмб, eine Nfichricht изве-
стие, eine Mftteihrng сообщение]; 4.
Закрываться [die Tur дверь]; das
Kleid geht nicht zu платье не схо-
дится, не застёгивается; П vimp
быть, происходить; auf dem Fest
ging es sehr lustig zu на праздни-
ке было бчень весело; -ф- hier
geht’s nicht mit rechten Dingen zu
здесь что-то не чйсто.
ztigehfiren vi принадлежать
[dfeser Famflie к этой семъё].
zflgehOrig 1. принадлежащий;
das meinem Vater x,e Haus дом,
принадлежащий моему отцу; ‘
относящийся к чему-л.; das Haus
mit dem x.en Garten дом с отно-
сящимся к нему садом; 2. соот-
ветствующий, надлежащий; die
x-e Stelle im Buch соответствую-
щее место в книге; die x.en In-
strumente habe ich mit нужные
инструменты у меня с собой.
Ziigehorigkeit / принадлежность
[zu einer Partdi к какёй-л. партии].
ziigeknSpft 1. застёгнутый [das
Kleid плйтье]; 2. замкнутый, СкрЙТ-
НЫЙ [ein Mensch человёк].
Zfigel т узда, повод; pl по-
водья [ergreifen взять (в р^ки), hMten
держать, anziehen натягивать, lang
lassen, Idcker lessen отпускать]; О die
х, (straff) anziehen натянуть по-
водья; (den) х, anlegen надевать
узду; mit verhangten x.n, mit ver-
hangtem x. reiten скакать во весь
опор; dem Pferd in die fallen
останавливать лошадь на полном
скаку; seinen Begierden (Leiden-
schaften, Launen) die x, sc hie fie n
lassen дать волю своим желаниям
(страстям, капризам); die х. der
Regierung ergreifen, die x, der
Regierung in die Hand nehmen
принять бразды правления; sie
haben die x, der Regierung in der
Hand у них в руках бразды пра-
вления.
zflgellos распущенный [ein
Mensch человёк]; распутный [ein Leben
жизнь]; необузданный [ein Begehren
желание].
zOgeln vt 1. взнуздывать [ein
Pferd лошадь]; 2. сдерживать, обуз-
дывать [seine Ungeduld своё нетерпе-
ние]; er капп sich nicht х, он не
умеет себя сдерживать, он не мо-
жет себй сдержать; © seine Zilnge
-х. придержать язык.
zugesellen sich присоединяться
[den Tanzenden к танцующим, den
Spielenden к играющим].
Zdgestkndnis п 1. признание;
© ich kann Ihnen keine weiteren
^se machen больше я ничегб не
могу вам сказать; 2. уступка; ©
wir miissen seiner Jiigend xse ma-
chen принимая во внимание егб
мблодость, мы должны быть к
нему снисходительны.
ziigesteh(e)n* vt 1. признавать
что-л., сознаваться в чём-л.; du
mufit ihm х., die Arbeit hat er
gut gemacht ты должен признать,
что раббту он сделал (действи-
тельно) хороню; 2.: Rabat t х. сде-
лать скидку.
ziigetan преданный, привязан-
ный; ich bin ihm innig (von Her-
zen) x, я ему предан, я к нему
привязан искренне (всем сердцем);
ich bin ihm in Liebe (in Treue) ~
я люблй его (предан ему).
Zligfahre f паром [setzt die Leute
a ns andeie Ufer fiber переправляет лю-
дей на другой берег; landet причали-
вает].
Ztigftihrer т 1. машинист; на-
чальник поезда; 2. командир взвода.
Zuggarn п тенёта; невод.
zugiefien* vt доливать, подли-
вать [Wasser вбду, Wein вино].
Ztigkraft f сила тяги.
zugleich одновременно, в то же
время; alle х, все разом.
Ziigloch п отдушина [des Ofens
пёчи].
Ziigpersonal п поездная бри-
гада.
Ziigpferd п рабочая лошадь.
ztigreifen* vi 1. хватать [schneii
быстро, derb грубо]; greifen Sie zu!
разг, кушайте!; 2. действовать
[entschlossen решительно, encrgisch
энергично].
Zugring т вытяжное кольцб
(парашюта).
zugrdnde: х,' gehen гибнуть
[ein Mensch человёк; eine Stadt гброд;
перен. ein Vcitnogen состояние]; ег
wird nicht х. gehen он не пропа-
дёт; х- [egen класть в основу; ег
legte seinem Vortrag diesen Ge-
danken x, в основу своего докла-
да он положил эту мысль; х. liegen
лежать в основе; х, richten по-
губить [einen Menschen человека; ein
L’ntcrnehmen предприятие].
Ziigseil п бечева, канат.
zugiinsten в пользу; ihm х, в
егб пбльзу.
zugtite: х. halten, rechnen за-
честь что-л. в чью-л. пбльзу; X,
kommen идти на пбльзу; seine
zug
langjahrige Erfahrung kommt ihm
nun -x, его долголетний опыт ока-
зался теперь для него полезным;
j-m (sich D) etw. -x, tun ставить
что-л. кому-л. (себё) в заслугу;
darauf tat er sich nicht wenig
-x, он не мало гордился этим.
Zug||vieh п раббчий скот; -xvo-
gel т перелётная птица.
zugweise 1. вереницей, стаей;
2. воен, повзводно; 3. глотками.
Zugwind т сквозняк.
ztihaben* «Одержать закрытым;
er hat die Augen zu у него за-
крьпы глаза; er hat den Mantel
zu пальтб на нём застёгнуто.
zdhaken vt запирать иа крючок
[die таг дверь]; застёгивать (на крю-
чок) [das Kleid платье, die Schuhe бо-
тйнки].
ztihalten* I vt держать закры-
тым [eine Flasche бутылку, die Тйг
дверь]; Затыкать [sich (£>) die Ohren
(себё) уши, sich (D) die Nase нос; ein
Rohr трубу]; den Mund -x. не от-
крывать рта; j-m den Mund -x
зажать рот кому-л.; II vi напра-
вляться, держать курс; das Schiff
hielt auf die Landungsbriicke zu
корабль направлйлся к пристани.
zuhanden 1. под рукой, вбли-
зи; О ~ kommen попадаться под
руку; 2. (сокр. z. Н.) «в собствен-
ные руки» (надпись).
zdhangen vt завешивать [das
Fenster окнб].
ztiheilen vi (s) заживать [die
Wunde рана].
zuh6ren vi слушать, прислуши-
ваться; horen Sie zu! слушайте!;
wir horten der Erzahlung aufmerk-
sam zu мы внимательно слушали
рассказ.
Zdhbrer т слушатель.
ZdhSrerschaft f слушатели,
аудитория.
zujauchzen vi, zujubeln vi (D)
приветствовать криками (когб-л.).
zukehren vt поворачивать; j-m
den Rticken (das Gesicht) -x. по-
ворачиваться к кому-л. спиной
(лицом); | быть обращённым к че-
му-л.; die Vorderseite des Hauses
ist dem Teiche ziigekehrt фасад
дома обращён к пруду.
ziiklappen I vt захлопывать [den
Deckel крйшку, die Тйг дверь]; II Vi
(s) захлопываться.
ziikleben vt заклеивать [einen
Brief письмб].
ziiknGpfen vt застёгивать [den
Mantel пальтб].
zdkommen* vi (s) 1. подходить;
er kam auf mich zu он подошёл
ко мне; wir kommen noch auf
deinen Vorschlag zu мы ещё вер-
нёмся к твоему предложению; 2.
приходить, прибывать; Ihr Brief
ist mir gestern ziigekommen ваше
письмб пришло вчера, ваше пись-
мо я получил вчера; einen Brief
•х, lassen доставлять письмо; arzt-
liche Behandlung -x, lassen оказы-
вать врачебную помощь; 3. причи-
таться кому-л. [das Oeld деньги, der
Uriaub бтпуск]; 4. подобать; dieser
Titel kommt ihm zu это звание
ему подходит; es kommt ihnen
nicht zu, Anspriiche darauf zu er-
heben вам не подобает претендо-
вать на это.
Zdkost f приправа, гарнйр.
Ztikunft f 1. будущее [1) schSne
прекрасное, (un)sichere, (un)gewisse (не-)
определённое; 2) voraussagen предска-
зывать]; fiir die ~ на будущее;
in der nahen -x. в близком буду-
щем; in nachster -x, в ближайшем
будущем; rilhig in die -x. blicken
спокойно смотрёть в будущее; 2.
будущее, будущность; wie denkst
du dir deine -x.? как ты представ-
ляешь себё своё будущее?; О ег
hat eine groBe (glanzende) -x, у
него большое (блестящее) буду-
щее; 3. грам. будущее врёмя.
ztikiinftig I а будущий [Zeiten
времена, die Welt мир]; II adv В бу-
дущем; bitte, dies -х. zu unterlassen
впредь прошу этого не дёлать.
ztilacheln vi (D) улыбаться
(кому-л.).
Zulage / 1. прибавка [Ьекбттеп,
erhalten получать; dblehnen отказы-
вать в]; um eine -x, bitten про-
сить прибавки (к жалованью)', 0
eine ~ gewahren давать прибавку;
2. гарнир; Fleisch mit (6hne) ~
мясо с гарнйром (без гарнира).
zulande; bei uns -х, в нашей
стране.
zdlangen I vt протянуть, по-
дать; j-m den Hut -х, подать ко-
му-л. шляпу; II vi 1. (протянуть
руку, чтобы) взять; mit der Hand
~ доставать рукой; mit beiden
Handen ~ хватать обеими рука-
ми, набрасываться (на едУ); bitte,
langen Sie zu! берите (ешьте),
пожалуйста!; 2. хватать, быть до-
статочным; dieser Stoff langt zu
einem Kleide nicht zu этой мате-
рии на платье не хватит; das
Essen (das Geld) hat (nicht) ztige-
langt еды (денег) (не) хватило.
ziiianglich достаточный; Sie ha-
ben Zeit daztt у вас для этого
достаточно врёмени.
zdlassen* vt 1. оставлять закры-
тым [die Тйг дверь, das GeschSft ма-
газйя]; 2. допускать [zu einer Stelle
к дблжиости, к определённой раббте,
га einer PrBfung к испытанию, га einer
Versammlung на собрание]; 3. ДОПу-
СКёть, ПОЗВОЛИТЬ [Ausnahmen исклю-
чёния, eine dndere ErklSrung другбе
толкование]; ich kann das auf keinen
Fall ~ я ни в коем случае не мо-
гу Итого допустить; keinen Zweifel
~ не оставлйть никакого сомне-
ния.
ziilftssig допустимый.
Ztilauf т скопление, стечение
[1) grdfier, starker большбе; 2) von Men-
schen людёй, нарбда]; 0 dieser Arzt
hat starken -x, у этого врача боль-
шая практика; dieser Redner hat
immer starken ~ ётот орётор
всегда собирает большую аудито-
рию.
ztilaufеп* vi (s) 1. подбегать;
seine Kinder kamen auf ihn ziige-
laufen егб дети подбежали к нему;
lauf zu! бегй быстрее!; 2. сбегать-
ся; ihm -ю сбегаться к нему; (
Стекаться [dem Мёсте к морю]; 3.
сходиться, сужаться; in eine Spitze
-чг оканчиваться остриём; eng -х,
сужаться.
zfilegen vt 1. складывать, за-
крывать; ein Messer -х, закрыть
(складной) нож; 2. прибавлять |ап
Geluilt жалованье]; beim Wiegen muB-
te man ein Zehn-Gramm-Stiick -x,
при взвешивании нужно было доба-
вить десять граммов; dieses Ge-
schaft ist nicht rentabel, man muB
Geld noch -x. это предприйтие не
рентабельно, приходится ещё до-
кладывать дёньги; 0 sich (О) ein
Kind -х. обзавестись ребёнком.
zuleid(e): j-m etw. -х, tun оби-
деть когд-л.
ztileiten vt 1. направлять [einen
Brief письмо]; 2. ПОДВОДЙТЬ [das
Wasser вбду].
zuletzt напослёдок, наконёц; ich
kam -x, я пришёл послёдним; wann
sahen Sie ihn -x,? когда вы его
видели в последний раз?; ( в конце
концов; -х, sahen wir uns genOtigt,
einzugreifen в конце концов нам
пришлось вмешаться; -ф- wer -х-
lacht, lacht am besten поел. хоро-
шо смеётся тот, кто смеётся по-
слёдним.
zuliebe: j-m etw. -х, tun сдё-
лать что-л. ради когб-л., оказать
кому-л. любезность; dem -х, ради,
в пользу чегб-л.
ziilSten vt запаивать,
zum = zu dem.
ztimachen vt закрывать [die таг
дверь; den Kdffer чемодбн; den Mund
рот, die Augen глазб; das Geschdft
магазйн]; застёгивать [die H6se брюки,
den Rock пиджак]; den Brief *x< за-
клеить письмо; die Flasche ~ за-
купорить бутылку; 0 ich konnte
kein Auge ч я не мог сомкнуть
глаз, не мог заснуть.
zumal I cj тем бблее что; так
как; ich kann es ihm nicht abschla-
gen, -x. er immer so gefallig ist я
не могу ему отказать, так как он
всегда бчень любёзен; II adv 1.
оеббенно, в осббенности; wir alle
sind schuld, -x, er мы все вино-
ваты, а он в особенности; 2. уст.
сразу, одновременно.
zumeist чаще всего, преимуще-
ственно.
zdmessen* vt (£>) отмерйть (ко-
му-л.); eine sehr kurze Zeit wtirde
ihm ztigemessen ему было отве-
дено очень корбткое время.
zumindest по меньшей мере.
zumdte: mir ist wohl (schiecht)
-x у меня (не)хорошб на душе.
ziimuten vt\ j-m etw. счи-
тать когб-л. способным, к чему-л.;
man wird ihm diese Arbeit nicht
-x, konnen никто не считает его
способным сделать эту работу; ich
kann ihm nicht ~ zu kommen я
не могу поверить (тому), что он
придёт; sie miitet sich (£>) zttviel
zu разг, она слишком много о себе
воображает.
Zumutung / 1. требование; О
eine starke -х, an j-n stellen предъ-
явлйть к кому-л. чрезмерное тре-
бование; 2. предположение; ich
verwahre mich gegen solche ~ я
не хочу даже и допускать, пред-
полагать этого.
zunhchst I adv прежде всего;
er denkt -х, an die Arbeit он пре-
жде всегб думает о работе; II prop
(D): dem See ~ gelegen располо-
женный ближе всего к озеру.
zwi&hen vt зашивать [ein Loch
дйрку, einen Sack мешбк]; пришивать
[einen Knopf пуговицу}.
Zunahme f увеличение, при-
рост [1) bedeutende зиачйтельное, be-
trachtliche существенное, geringe незна-
чительное; 2) des Gewichts, an Gewlcht
в весе, der Kraite, an Kraften сил, der
Ausfuhr экспорта}.
Zuname m 1. фамилия; 2. про-
звище.
zfinden vi загораться, зажи-
гаться [das Pulver ndpox, das Streich-
holz сппчка]; ВСПЫХИВЭТЬ [der Blitz
молния]; dieser Gedanke ziindete
sofort сейчас же промелькнула
(эта) мысль.
ztindend зажигательный [eine
Rede речь].
Ziinder ml. окалина; 2. трут;
Feuer fangen wie •x. воспламеняться
как трут; 0 -х, bekommen, kriegen
разг, получйть взбучку.
Zfinder’ т 1. зажигалка; 2. воен.
запйл, взрыватель.
ZfliH^|hoIz п, -x-hOlzchen п спич-
ка; 'x-hfltchen п пистон, капсюль;
'x-schnur f фитиль, запальный
шнур; -х stoff т воспламенитель.
ziinehmen* I vi 1. прибывать,
увеличиваться [die Tage дни, der
Mond месяц, das Wasser вода; sdine
Krdfte егб ейлы]; 2. полнеть [tfichtig
сильно, betrachtlich значительно, бчень,
dtwas немного, слегка]; II Vt брать
дополнительно; присоединйть [ein
Grundstnck участок землй].
ziineigen vi и sich склоняться
[dieser Aneicht к этому угнбииго]; das
Jahr neigt sich dem Ende zu год
приближается к концу; das Gluck
neigte sich ihm zu счастье пришло
к нему; j-m zugeneigt sein быть
расположенным к кому-л.
Zdneigung / расположение,
СКЛОННОСТЬ, симпатия [erwecken вы-
зывать, empHnden чувствовать, Ъе-
wahren сохранять]; 0 ~ ZU j-m fas-
sen почувствовать расположение
к кому-л.; ~ zu j-m he gen пи-
тать симпатию к кому-л.
Zunft / ист. цех [der Schneider
портных]; гильдия; корпорация [der
Gelehrten учёных].
ziinftig 1. ист. цеховой [ein Ma-
ster мастер, ein Geselle подмастерье];
2. профессиональный, опытный,
ИСКУСНЫЙ [ein Sklfahrer лыжник}; eine
хе Ohrfeige разг, увесистая по-
щёчина; 3. отгородившийся (от
широких масс), замкнутый [eine
Wissenschaft наука].
Zunge f 1. язык [i) rate красны»,
belegte обложенный, entzdndete воспа-
лённый; 2) zeigen показывать}; mir
klebt die ~ am Oaumen у менй
язык прилипает к гортани; mit der
х, priifen пробовать языком; mit
der х. anstoBen шепелявить; sich
in die "x- beiBen прикусить язык
I (тж. перен.)', О er hat eine fei-
ne x у пего тонкий вкус; 2. перен.
язык; er hat eine scharfe (b6se)
x. у него Острый (злой) язык;
er hat eine falsche х. он лжив;
die Lander spanischer х. стра-
ны с испанским языком; О er hat
eine schwere х, он ёле вороча-
ет языком; sie redet mit gespal-
tener x, она лжёт; j-m die x- Id-
sen развязать язык ком^-л.; seiner
~ freien Lauf lessen распустить
язык; seine x, ziigeln, beziihmen
придерживать язык; seine ~ im
Zaum halten держать язык за зу-
бами; ich habe das Wort auf der
x,, das Wort schwebt mir auf der
x, это слово вертится у меня на
языке; j-m das Wort von der ~
nehmen сказать то, что собирался
сказать другбй; bose x.n behaup-
ten, dall... злые языки утверждают,
ЧТО...; 3. ЯЗЫЧОК [am Schuh на ботинке];
4. стрёлка [der Waage весбв]; <£> ег
hat, tragt sein Herz auf der x, у
него что на умё, то и па языке.
Zfingeln vl ИЗВИВаТЬСЯ [die Schlan-
ge змей; перен. das Feuer огбнь, Flam-
men языкй пламени]; der Blitz ziin-
gelt молния дёлает зигзаги.
zunichte: Plane (Hoffnungen)
x, machen разбить планы (надё-
жды);х wdrden пропадать, уничто-
жаться.
zdnicken vi (D) кивать головой
(кому-л.).
zundtze: sich (D) etw. x, machen
воспользоваться чем-л.
Ztipfen Vt Дёргать [beim, am Ar-
tnel за рукав, bei, an den Haaren за
вблосы, bei, an den Ohren за уши];
теребить [sich am Bart (cboicj) ббро-
ду]; Scharpie x. щипать корпию.
zflpfropfen vt закупоривать, за-
тыкать [eine Fldsche бутылку].
zur = zu der.
ztiraten* vi совётовать; er riet
mir wdder zu noch ab он мне не
посовётовал и не отсовётовал.
ztirechnen vt 1. начислить, при-
считывать [die Zinsen dem Kapital
проценты к капиталу]; 2. причислять;
diesen Kjmstler rechnet man den
Modernen zu этого художника
причисляют к нёвой школе; 3. при-
ПЙСЫВаТЬ [j-m die Fehler кому-л.
ошйбки].
zurechnungsfahig вменйемый,
отвечающий за свой поступки [ein
Angeklagter подсудимый]; er ist im
x-en Alter он в таком возрасте,
что дёлжен отвечать за свой по-
ступки.
zurOchtbringen* vt приводить
В ПОрЙДОК [seine Sachen свой вещи,
дела]; ремонтировать [das Haus
дом].
zurdchtfinden* sich ориеитйро-
ватЬСЯ [in einer Gegend в какбй-л.
местности]; разбираться [in einer
Abrechnung в расчёте]; sich im Le-
ben x, konnen (с)умёть найтй своё
мёсто в жйзни.
zurdchtkommen* vi (s) 1. прийтй
вб-время; 2. справляться [mit einer
Sdche с какйм-л. делом]; kommst du
(damit) zurecht? ты (с этим) спра-
вишься?
zurOchtlegen vt 1. приводить
В ПОрЯДОК (seine Sachen свой вещи];
er Idgte sich sein Handwerkszeug
zurdcht он приготовил свой инстру-
мёнт; 2. (sich D) истолковывать,
объяснйть [eine Aussage показание,
eine Ausrcde отговбрку]; ich 16gte
mir den Fall folgendermallen zu-
recht я так объяснйл себё этот
случай.
zurOchtmachen I vt пригота-
вливать [das Essen кушанье, das Bad
luiHiiy, das Bett постель]; Sich (D) eine
Ausrede x. приготовить отговбрку;
II sich прихорашиваться; mach
dich zurecht приготовься, одёнься.
zurechtriicken vt поставить,
ПОДВЙнуть на мёсто [das Mobel ме-
бель]; поправить [die Kissel! подушки;
die Kravdtte галстук]; <0> j-m den
Kopf x. груб, вправить мозгй
ком^-л.
zurechtsetzen vt положйть, по-
ставить на мёсто; см. zurechtriicken
и zurechtstellen.
zurdchtstellen vt поставить на
мёсто, поправить; die Sachen jm
Zimmer ~ расставить вещи в
комнате.
zurechtweisen* vt 1. показать
дорогу; den im Walde Verirrten
~ показать дорогу заблудйвше-
муся в лесу; 2. сдёлать выговор,
поставить когб-л. на место.
ztireden vi (D) уговаривать,
убеждать (когб-л.); sie laUt sich
nicht ~ её нельзя уговорйть.
ztireichen I vt подать, протя-
нуть [den Stein кймеиь]; II vi хва-
тать, быть достаточным; см. zti-
langen II 2.
ziireichend достаточный [eine
Geldsumme сумма денег; ein Grund
основание].
ziireiten* I vi (s) подъезжать
[dem Orte к этому месту]; Il Vt объ-
езжать [ein Pferd лошадь].
Zflrich n г. Цюрих.
zurichten vt 1. приготавливать
[das Essen еду, Speisen кушанья, блюда,
einen Hasen zum Braten зайца на
жаркбе]; 2. отделывать начерно
[Leder кожу, Pelze меха]; грубо Обтё-
сывать [Holz дерево]; 3. разг, отде-
лать, отколотйть когб-л.
ziiriegeln vt запирать на засов
[die Tiir дверь].
zflrnen vi сердйться (fiber А па
что-л., auf А на когб-л.).
zuriick назад, обратно; позадй;
er ist noch nicht ~ он ещё не
вернулся; ein Paar Jahre ~ нё-
сколько лет тому назад; Sie sind
noch weit ~ вы, ещё далеко по-
задй; 'х. vom Urlaub! воен, из
отпуска прйбыл!
zuriick= отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает 1. на
возвращение: zuriicknehmen брать
обратно; 2. на отставание: zu-
riickbleiben отставать.
zurflckbehalten* vt удёрживать
[einen Teil des Geldes часть денег];
оставлйть себё [eine Sache вещь].
zurflckberufen* vt отзывать
[einen B6tschafter посла, einen Abgeord-
neten депутата].
zuriickbleiben* vi (s) 1. отста-
вать [1) die Uhr часы; ein Laufer im
Wettlauf бегун во врёмя состязания;
ein Schuler in Mathematik ученйк no
математике; 2) gdistig в Умственном
отношении]; 2. оставаться [ein Nfe-
derschlag осйдок; Spriren der Krankheit
следы болёзни]; ich bl6ibe als Wache
zuriick я остаюсь сторожйть.
zurflckblicken vi оглядываться.
zuriickbringen* vt приносйть
обратно, возвращать [eine Sache ка-
кую-л. вещь]; die Krankheit hat das
Kind in s6iner Entwicklung sehr
zuriickgebracht болёзнь сйлыю за-
держала развйтие (этого) ребёнка;
О j-n zum Gehdrsam ~ привести
когб-л. к повиновению; j-n zur
Pilicht ~ заставить когб-л. испол-
нить (свой) долг; j-n zum ЬёЬеп ~
возвращать когб-л. к жйзни.
zuruckdammen vt сдёрживать,
поставить преграду [das Hdchwasser
прилив водй, die Fliiten потбк; перец.
eine Leidenschaft страсть].
zurflckdatieren vt датйровать
задним ЧИСЛОМ [j-s Anstellung чьё-л.
поступление (на раббту), ein Schreiben
бумагу, отношение].
zurflekdenken* vi вспоминать
(прошлое); ап Бёше Jtigend ~ вспо-
минать свою молодость.
zuruckdrangen vt оттеснять
[den Feind врага, die Mdnge толпу,
die Ztischauer зрйтелей); перен. ОТГО-
НЯТЬ [Gedanken мысли]; Gefiihle des
Mitleids ~~ заглушйть чувство
сострадания.
zurflekdrehen vt ставить назад
[die Uhr часы]; вращать обратно
[ein Rad колесб]; Q man kann das
Rad der Geschichte nicht ~ нельзя
повернуть вспять колесб исто-
рии.
zuriickerstatten vt возвращать
[Schiilden долги]; ВОЗМещЭТЬ [Ausga-
ben, Unkosten расхбды, издержки].
zurflekfahren* I vt везтй обрат-
но; ich fuhr ihn mit dem Wagen
zuriick я отвёз его обратно в авто-
мобйле; II vi (s) 1. ёхать обратно;
er fuhr mit der Bahn zuriick он
вернулся по желёзпой дороге;
2. отпрянуть [vor Schreck в страхе].
zurflckfallen* vi (s) 1. падать
[aufs Bett на постбдь]; in die alten
Fehler ~ повторять старые ошиб-
ки; der V6rwurf fallt auf ihn zu-
riick этот упрёк он мог бы с успе-
хом сделать самому себе; 2. от-
ражаться [die Lfchtstrahlen световые
лучи]; 3. возвращаться, доставаться
обратно; das Haus fallt an den
ehemaligen Besitzer zurtick дом
возвращается прежнему владель-
цу; 4. отставать [ein Pferd beim R6n-
nen лбшадь на бегах].
zurfickfinden* I vt найти дорбгу
обратно; возвратйться [in die H6i-
mat на родину; zur alten Freundschaft
к старой дружбе]; О ZU Sich selbst
•v, найти самого себя; II sich вы-
браться (на дорбгу); sich aus dem
Dickicht ~ выбраться из чащи.
zurfickfordern vt требовать об-
ратно [Sachen вещи, Geld дёиьги].
zuruckfiihren vt 1. приводить
обратно [das Heer войско]; 2. объяс-
нять, приписывать; seine Tat auf
einen Irrtum ~ объяснять свой
поступок заблуждением; worauf
ist es zuruckzufiihren? чем это
объяснить?, чем это объясняется?;
etw. auf die einfachsten F6rmen
~ сводить что-л. к простейшим
формулам.
Zurflckgabe f возврат, отдача
[von Geld дбнег].
zurflckgeben* vt 1. возвращать
[das Geld деньги]; j-m sein Wort~~ BO3-
вращать кому-л. данное им слово;
( отвечать; «das glaube ich nicht»,
gab er zuriick «этому я не вёрю»,—
ответил он; 2. давать сдёчу; kon-
nen Sie mir auf htindert Rubel ~?
вы можете дать мне сдачу со ста
рублей?
zurflckgeh(e)n* vi (s) 1. идти
обратно [denselben Weg той же до-
рбгой]; отступать [der Feind враг];
2. спадать [die Flut вода, die Ge-
scbwuist бпухоль]; перен. падать
[Einnahmen дохбды, Ausgaben расхбды,
die Ausfuhr экспорт, der Umsatz обо-
рбт; Prcise цены, Waren im Praise то-
вары в цене]; 3. расстраиваться, не
СОСТОЯТЬСЯ [die Heirat женитьба];
4. обращаться [auf die Quillen к
истбчникам, auf den Ursprung к проис-
хождению (чеао-л.)]; man muB weit
in der Geschichte um ahnliches
zu finden нам придётся вернуть-
ся к далёкой истории, чтобы найти
нечто подобное.
zurflckgewinnen* vt 1. отыгры-
вать [das Verldrene пройгранное]; 2.
перетягивать обратно (на свою
Сторону) [eine Arbeitskraft раббтника];
j-s Liebe ~ вернуть чью-л. лю-
бовь.
zurilckgezogen I а замкнутый,
уединённый [ein Leben жизнь); II adv
замкнуто, уединённо; er lebt sehr
-х- он живёт очень замкнуто,
уединённо.
zurflckhalten* I vt 1. удержи-
ВЗТЬ lj-п когб-л.; die TrMnen слёзы];
ich капп ihn von diesem ubereilten
Schritt nicht ~ я не могу удер-
жать его от этого опрометчивого
шага; 2. не проявлять, сдержать,
затайть (seinen UnwiHen своегб неудо-
вольствия, seine Gefiihle своих чувств];
sein Crteil, seine Meinung ~ воз-
держаться от высказывания своего
мнения; 3. задерживать [1) )-п
когб-л.; eine Sendung посылку; 2)л(бп-)
rechimaftig (не)закбнно]; seinen Atem
-х, задержать дыхание; ich will
Sie nicht Linger -x, не хочу вас
больше задерживать; ein Kind im
Wachstum ~ задержать рост ре-
бёнка; II vi воздерживаться [mit
seinen VdrwUrfen от упрёков; mit Auf-
tragen от заказов]; mit seinem LJrteil
-x. воздержаться от высказывания
своего мнения; mit seinen Geftih-
len ~ воздержаться от проявле-
ния своих чувств; III sich 1. дер-
жаться в сторонё; 2. не обнару-
живать своих чувств, не выска-
зывать своегб мнения, сдержи-
ваться; ich konnte mich nicht ~ я
не мог удержаться, сдержаться.
zurdckhaltend 1. сдержанный;
2. Скрытный [ein Wesen характер).
Zurtickhaltung / 1. сдержан-
ность; du muBt dir mehr ~ aui'er-
legen ты должен ббльше сдержи-
вать себя; auf dem Getreide-
markt herrscht noch groBe ~ на
хлебном рынке попрёжнему царит
выжидательное настроёние; 2.
скрйтность.
zuruckkSmmen vt зачёсывать
назад Idas Haar вблосы].
znrflckkehren vi (s) вернуться,
возвращаться (nach Hawse домбй;
zur Natur к прирбде; zum Thdma к
теме].
zurflckkommen*yz(s) 1. вернуть-
СЯ Ivon der Reise из путешествия; перен.
auf diesen Gedanken к этой мысли];
2. отставать {mit seiner Arbeit в (своей)
раббте]; 3. отходить, отказываться
от чегб-л.; er ist von s6iner Mei-
nung (von s6inem Plan) zurflckge-
kommen он отказался от своегб
мнёния (от своего плана).
zuruckk6nnen*: ich kann nicht
zuriick а) я не могу вернуться
обратно; Ъ) я не могу ужё отка-
заться от начатого.
zurflcklassen* vt оставлйть (sein
Gepack свой багаж; перен. cine Narbe
шрггм; Spuren следы; Kinder детёй];
seinen Mitbewerber weit hinter
sich ~ оставить своегб сопёрника
далеко позади; j-m eine Nachricht
~~ сообщать кому-л. что-л.
zurflcklegen 1 vt откладывать
[eine Eintrittskarte fflr j-n билет для
когб-л., Geld дёньги]; Q einen Weg
~~ пройти (определённый) путь;
wir legten taglich funfundzwanzig
Kilometer zuriick мы проходили
ежеднёвно двадцать пять киломёт-
ров; II sich откинуться [im Bett в
постёли, Im Lehnstuhi в крёсле].
zurflcklehnen sich откинуться
(назад) [im Lehnstnhl в крёсле].
zurflcknehmen* vt 1. брать об-
ратно [das Verschfnkte подаренное;
перен. sein Wort своё слово, sein
Versprfchen своё обещание, eine Klage
жёлобу; einen Zug teax.n. ход]; при-
нимать обратно [das Verkaufte пр<5.
данное]; die Truppen wtirden aus
vdrgeschobener St611ung zuriickge-
nommen войска были отведены
на старые позиции; 2. отменйть
[einen Auftrag заказ, eine MdSregel
меру, мероприятие, распоряжение); ein
Verbdt ~ снять запрёт.
zurflckprallen vi (s) 1. отскаки-
ВЗТЬ fein Ball von der Mduer мяч от
стены]; vor Schreck ~ отшатнуться
в испуге; 2. отражаться [das Licht
свет, der Schall звук].
zurflckrufen* vt 1. отзывать
[einen Bdtschafter посла]; 2. Кричать
в отвёт, откликаться; sich (£>) ein
Erlebnis ins Gedachtnis ~~ воскре-
шать в памяти (какбе-л.) событие.
zurflckschaudern vi (s) отшат-
нуться В ужасе [vor dem entsdtzli-
chen Anblick от отвратйтельного зре-
лища].
zurflckschlagen* I vt 1. отби-
вать [einen Ball мяч]; отражать [den
Feind врага; den Angriff атаку]; 2. OT-
КЙДЫВЭТЬ [die Decke одеяло], ОТВвр-
нуть [den Mantel пальтб, плащ]; II vi
(s) перейти; die Krankheit ist auf
die Lunge zuriickgeschlagen 60-
лёзнь перешла на лёгкое.
zurflckschrauben vt ослаблять
[eine Schraube винт; перен. die Anfor-
derungen трёбования, die Anspriiclie
требования, притязания]; die g6istige
Entwicklung -v. замёдлить умствен-
ное развитие.
zurfickschrecken I vt no слаб,
спр. устрашать, отпугивать; s6ine
Drohungen schreckten mich nicht
zuriick егб угрбзы не испугали
менй; II* vi (s) пугаться, бояться;
vor Schwierigkeiten nicht ~ не
бойться трудностей; ich bin nicht
davor zuriickgeschrocken, zuriick-
geschreckt меня это не испугало;
ich bin zuriickgeschreckt, als ich ihn
sah я испугался, когда увидел его
(так плохо он выглядел).
zurflcksetzen I vt 1. ставить
обратно [die Glaser стакёны]; 2. пре-
небрегать кем-л., обходить когб-л.;
sie fiihlte sich zuriickgesetzt она
(по)чувствовала себя униженной;
3. СНИЖАТЬ [die Pieise цены]; 4. бра-
ковать (die Waren товёры]; II vi (s)
перепрыгивать обратно [aber ein
Bach чёрез ручей]; III Sich отодви-
гаться; setz dich etwas zuriick!
отодвйнься немнджко!
Zurflcksetzung j пренебреже-
ние, унижение.
zurflcksinken* vi (s) опускаться
снбва [aufs Bett на кровёть]; er sank
in seine iiblen Gewdhnheiten zuriick
он вернулся к свойм дурным при-
вычкам.
zurflcksteh(e)n* vi (s) уступать;
die Giite der Kartdffeln steht weit
hinter der des Vdrjahres zuriick
по качеству этот картофель зна-
чйтельно уступает прошлогод-
нему; wir werden wohl -ч miissen
нам, вероятно, придётся ещё по-
дождать.
zuriickstellen vt 1. (поставить
обратно; 2. (поставить назад; eine
Uhr -ч перевестй часы назад; 3.
отставлять, ставить в стброну
[eine verkaufle Ware прёданный товёр];
перен. отбрасывать [Bedenken со-
мнения, Sdnderinteressen личные инте-
ресы]; einen Militarpflichtigen ч да-
вать отсрочку военнообязанному.
zurflckstoCen* vt отталкивать
[einen M€nschen человека]; ins Elend
•ч (снбва) ввергнуть в нищету.
zurflckstrahlen I vt отражать;
II vi (s) отражаться [das Licht свет,
der Schein der S6nne сблнечный свет].
zurticktaumeln vi (s) идтй об-
ратно шатаясь; vor Schreck ч
отшатнуться в испуге; vor Gefahr
ч дрбгнуть пёред лицом опас-
ности.
zurflcktreten* vi (s) 1. отсту-
пать; einen Schritt ч отступйть
на (одйн) шаг; 2. отказаться [von
seiner Behauptung от своегб утвержде-
ния; vom Kauf от покупки; von seinem
Anspruch от своих притязаний]; VOH
s6inem Amt ~ оставить должность;
von seinem Dienst ч уйтй со
службы; 3. возвращаться; der FluB
trat in sein Bett zuriick река вошла
в свой берега; 4, перен. отходйть
на задний план; sein Einfl u[J trat
immer mehr zuriick его влийние
всё уменьшалось; alle friiheren
I Erwagungen traten gegeniiber die-
| ser Entschdidung zuriick все преж-
ние соображения отошлй на задний
план пёред этим решёнием.
j zurflcktun* vt класть обратно;
einen Schritt ч отступйть на шаг.
zuriickversetzen I vt возвра-
щать; j-n in s6ine friihere Lage
4 вернуть кому-л. его прёжнее
положёние; II sich'. sich in eine
vergangene Zeit ч перепестйсь
в прошлое.
zuruckwfilzen vt откатывать
назад [ein Biindel Bautnwollc кипу
хлопка]; О die Schuld auf j-n ч
перекладыват вину на когб-л.
zurflckweichen* vi (s) отступать
[dor Feind враг].
zurflckweisen* Ivt 1. отклонять
[ein Geschenk подарок; eine F6rderung
требование, eine Beschwerde жалобу];
2. ставить когд-л. на своё мёсто;
j-n in sdine Grenzen, ап sdinen
Platz 'ч поставить когд-л. на
мёсто; II vi 1. (D) дёлать кому-л.
знак удалйться; 2. (auf Л) ссылаться
на что-л.
zurflckwenden* и по слаб. спр.
I Vt поворачивать [die Suite стра-
ницу]; sdine Gedanken in die Ver-
gangenheit ч вернуться мыслями
к прдшлому; II sich отворачи-
ваться; оборачиваться.
zurflckwerfen* vt 1. отбрасы-
вать [den Ball мяч; den Feind про-
тивника]; sie wdrden dadiirch auf
Jahre zuriickgeworfen это отбра-
сывает их на гдды назад; j-n ins
Elend ч ввёргнуть когд-л. сндва
в нищету; 2. отражать [Lfchtstrah-
len световйе лучи, den Schall звук].
zurflckwirken vi (auf Л) дёй-
ствовать (на когд-л., на что-л.).
zurflckzahlen vt уплачивать,
возвращать [eine Schuld долг].
zurflckziehen* I vt 1. оттаски-
вать назад [einen Wagen телёгу]; от-
дёргивать [die Hand руку]; 2. ВЗЯТЬ
обратно [eine Klage жалобу, ein Ver-
sprechen обещание, eine Bestdllung за-
вёз, sein Geld свой деньги]; II Vi (s)
отступать, ОТХОДЙТЬ [die Тгйрреп
войска]; die Vogel ziehen zuriick
птйцы улетают (обратно); III sich
удаляться [zur Beratung на совещание];
sich von der Biihne ~ уходить co
сцены; er hat sich vom Geschaft
zuriickgezogen он отошёл от дел;
der Feind zog sich zuriick против-
ник отошёл.
Zflruf m возглас; оклик.
zflrufen* I vt окликать когб-л.;
j-m Beifall ~ приветствовать
когб-л. криками, кричать ком]?-л.
«браво!»; II vi подзывать [einem
HiSnde собаку].
Ztirflstungen: ~ treffen подго-
тавливаться.
ziisagen I vt, vi обещать;
sein Kommen ~ обещать прийти;
ich habe schon anderweit zugesagt
я обещал ужё в другом месте;
II vi нравиться, быть по вкусу
[diese Tatigkeit эта деятельность, dieses
Buch эта книга, dieser Wein это вино].
, ziisagend: ich habe eine -x-e
Antwort erhalten я получйл поло-
жйтельный ответ.
zusammen вместе, сообща; wir
sind immer -х, мы всегда вместе;
das macht -х, hiindert Rubel это
составляет в итоге, вместе сто
рублей.
zusammen= отделяемая гла-
гольная приставка, указывает
на сближение, на соединение:
zusammenballen сжимать.
Zusammenarbeit / совместная
работа, сотрудничество; воен, со-
вместные действия, взаимодей-
ствие.
zusammenballen I vt сжимать
[die Fauste кулаки]; комкать [Papier
бумагу]; II sich собираться [die Ge-
witterwolken грозовые тучи; die Мёп-
schenmassen тблпы нарбда, массы лю-
ден]; das Verhangnis ballt sich fiber
seinem Haupte zusammen перен.
тучи собираются над егб головой.
Zusammenbau т тех. сборка,
монтаж.
zusammenbeiBen*: die Zahne
(vor Schmerzen) ~ стйспуть зубы
(от боли).
zusammenberufen* vt созывать
[eine Versammlung собрание, eine Sft-
zung заседание, eine Trigung заседание,
сессию, einen Kongrefl конгресс].
zusammenbinden* vt связывать;
etw. zu einem Biindel ~ связы-
вать что-л. в одйн узел, свёрток.
zusammenbrechen* vi (s) 1. об-
рушиваться [das Geriist леса, cine
Briicke мост]; 2. перен. разваливаться
[das GeschSft ,дёло, предприятие]; det
feindliche Angriff brach zusarn-
men неприятельская атака прова-
лйлась; er ist ganzlich zusammen-
gebrochen он совсем разбйт, слом-
лен (болезнью, горем}', tinter der
Last der Beweise brach er zusam-
men под тйжестью улйк он сдался.
zusammenbringen* vt собирать
[Menschen людёй; Geld деньги, ein
Vermogen состояние]; © er brachte
keine drei Satze zusammen он ne
мог связать и двух слов.
Zusammenbruch т крушение
[der H6ffnungen надежд]; распад [der
Regferung правительства].
zusammendrdngen I vt сжимать;
уплотнЯть; II sich теснйться, ску-
чиваться; viele Menschen drangten
sich in einem engen Raume zusam-
men много людёй скучилось в
тёсном помещёнии.
zusammenfahren* vi (s) 1. стал-
КИВЗТЬСЯ [zwei Eisenbahnzflge два
Пбезда]; 2. вздрагивать [1) hsttig
сйльно; 2) bei einem Knall при рёзком
звуке].
zusammenfalien* vi (s) 1. совпа-
дать [zwei Flachen мат. две плб-
скости; zwei Er6ignisse два события];
2. рушиться [das Haus дом]; damit
fallt diese Behauptung zusammen
этим данное утверждение дока-
зывает свой несостоятельность;
3. садйться, опадать [der Teig тесто];
4. изнемогать [der Kranke больной].
zusammenfalten vt складывать
[einen Papierbogen лист бумаги]; свёр-
тывать [ein- S6gel пбрус].
zusammenfassen vt 1. охваты-
вать [das Giinze целое]; 2. Собирать;
seine Gedanken -x, собраться c
70 Нем.-рус. сл.
мыслями; das Artilleriefeuer ~
воен, сосредотачивать артиллерий-
ский огонь; 3. резюмйровать
JI) s€ine Memung сво$ мнёние; 2) kurz
кратко].
Zusammenfassuhg / резюме.
zusammenfipden* I vt собирать;
ich kann тёше Sachen nicht ~ я
не могу собрать, найтй свойх ве-
щёй; II sich собираться, сходйться
[Menschen in einem Saal люди в зале].
zusammenflicken vt сшить (из
кусков) [ein Kleid платье]; der Arzt
hat ihn mit Miihe und Not zusam-
mengeflickt врач с трудом поста-
вил его на ноги; | ирон, сострй-
пать, компилировать [einen Vortrag
доклад, eine Arbeit раббту].
zusammenfliefien* vi (s) сли-
ваться, стекаться [zwei Fliisse две
реки; zwei FArben два цвета].
ZusamrnenfluB m слийние (рек)’,
•x, von Umstanden стечение об-
стоятельств; ~ von Menschen
стечение народа.
zusammenfflgen I vt соединйть,
свйзывать [Bietter дбски; перец. Wfirte
слова]; П sich: alles fiigt sich schon
zusammen всё складывается хо-
рошо.
zusammenfflhren vt сводйть;
der Zufall hat sie zusammengefiihrt
сличай свёл их (вмёсте).
zusammengeh(e)n* vt (s) 1. схо-
дйться, закрываться; die Tiir geht
nicht zusammen дверь не закры-
вается; 2. совпадать; unser Vorteil
geht zusammen наши интересы
совпадают.
zusammengehflren vi принадле-
жать друг другу, быть связанным
друг с другом; diese zwei Leuch-
ter gehoren zusammen это два
парных подсвечника.
zusammen gesetzt грам. слож-
ный, составной [ein Wort слбво, ein
Satz предложение].
Zusammenhalt т. тесная связь,
единение, солидарность [des V61-
kes mit der Part£l нарбда с пАртией].
zusammenhalten* I vi держать-
ся [geklmte Stucke склбеиные куски;
перен. eine Tnippe войсковая часть];
перен. стойть друг за друга [zwei
Fr6unde два друга]; sie haften zusam-
men wie Pech und Schwefel онй
неразлучны; их водой не ра-
зольёшь; II vt держать рядом;
wenn man diese zwei Stoffe zu-
sammenhalt, sieht man den Onter-
schied если эти два куска материи
положйть рйдом, то видна разница.
Zusannnenhang т связь, свйз-
ность; einen Satz ans dem ~ reiBen
вырвать, выхватить предложение
из контекста; 0 in ~~ bringen увй-
зывать, свйзывать; im ~ stehen
быть свйзанным с чем-л.; das steht
in keinem ~ mit dem, was er sagts
бто не свйзано стем, что он сказал.
zusammenhangen* I vt вешать
вместе [zwei MAntel два палый];
II vi быть свйзанным; die fnsel
hing frtther mit dem Festland zu-
sammen (этот) остров раньше был
свйзан с материкбм; der Schmerz
hangt mit deiner Erkaltung zusam-
men (эта) боль свйзана с твоей
простудой.
zusanrnrenhAngend свйзный
[eine Erzahiung расскАз!
zusammenhauen uf 1. изрубйть
]den Feind врага]; ИСКОЛОТИТЬ [einen
Mdnschen человека]; 2. СКОЛОТЙТЬ (на
СкбруЮ руку) [ein Gestell подставку],'
einen Artikel ~ разг, написать
на скорую руку статьй.
znsammenhatrfen vt собирать
в кучу, накапливать.
zusammenhoten vt собирать
(в одно место) [Sachen вёщи; Freunde
друзей].
znsammenkauern sich свер-
нуться в клуббк; скорчиться.
zusammenklappen I vt склады-
вать [einen FScher вёер, ein Tischen-
messer перочинный нож]; II Vi (s) 1.
стучать [die zahne зубы]; 2. OCy-
нутЬСЯ [der Kranke больной]; er ist
mit den Nerven zusammengeklappt
егб нёрвы окончательно сдали.
zusammenklingen* от сливаться
в одйн аккбрд; mit den Glasern
~ чокаться.
zusammenkommen* vi (s) соби-
раться, сходиться; mit j-m -x
встречаться с кем-л.; wir werden
wohl wieder -x! погодй, мы ещё
встретимся! (угроза)', sie кбттеп
innerlich zusammen онй сошлйсь
характерами.
zusammenkrachen vi (s) обру-
шиваться С треСКОМ [das Dacti
крыша].
zusammenkrfimen sich скбрчи-
ваться, съёживаться.
Zusammenkunft f 1. собрание;
2. свидание, встрёча.
Zusammenlauf т сборище, сте-
чение народа.
zusammenlaufen* vi (s) 1. сбе-
гаться [Menschen люди]; 2. сливаткя
[Flfisse реки; Linien лйнии, Farben
краски, цветй[; alle Faden laufen in
seiner Hand zusammen перен. все
нити (схбдятся) в его руках; 3.
свёртываться [Mikh молокй]; 4. са-
ДЙТЬСЯ [ein Stoff материи]; das
Wasser lief mir im Monde zusam-
men у меня слюнки потеклй.
Zusammenleben п совместная
ЖИЗНЬ.
zusammenlegen I vt складывать
[ein Tischtuch скатерть, ein Taschen-
nicsser перочйниый нож]; II Vi дёлать
складчину.
zusamme-nlesen* vt собирать
[Frfichte плоды, Muscheln раковины;
перен. sein ganzes Wissen все ' свой
знёния].
zusunmennebmea* I vt 1. со-
брать [dlle s£ine Geddnken все свой
мысли, Krafte сйлы, seinen gtnzen Mut
всё своё мужество); 2. КОПЙТЬ, ЭКО-
НОМИТЬ [Geld деньги]; 3. учитывать
[EinzelheUen частности, подрббностж];
II sich брать себй в руки.
zusammenpacken vt упаковы-
вать (вмёсте) [die Kteider und den
Mantel платья с пальтб].
zusammenpassen vi подходйть
друг к другу.
zusatnmenpressen vt сжимать;
прессовать [das Heu сено].
znsammenrechnen vt 1. сосчи-
тывать вмёсте, суммировать; 2.
учитывать [Einzelheitcn частности,
подробности].
zusammenreimen I vt 1. риф-
мовать; 2. перен. увязывать; ich
kann seine Worte und seine Taten
nicht -с я не могу увязать его
слова с его поступками; II vi
рифмоваться; III sich согласовы-
ваться, увязываться; wie reimt
sich das zusammen? как это можно
увязать?
zasammenreifien* vt сносить,
разрушать [ein Haus дом].
zusammenrollen I vt скатывать
(в трубку^, II sich свертываться
В клубок [ein igel ёж].
zusammenrotten sich соби-
раться толпой.
zusanrmenrflcken I vt сдвигать
[statue стулья]; II vi(s) придвигаться
друг к другу, сдвигаться, сбли-
жаться [zwei Sitzende двбе сыд<-
zusammenrnfen* vi созывать;
см. zusammenberufen.
zusammenschaudern vi (s) co-
ДрОГЙТ ЬСЯ Ivor Schreck от страха].
zusammeasciiiefien* vt 1. сно-
сйть выстрелами, разгромить [ein
Dorf дерёвию]; 2л Geld -ч, дёлать
складчину.
zusammenschiagen* I vt 1. уда-
рять друг о друга; die Hacken ~~
щёлкнуть каблуками (при привет-
ствии)', die Hande fiber dem Kopf
-x, всплеснуть рукйми; 2. склады-
вать [eine Zeitung газёту]; 3. скола-
чивать [eine KIste aus Brdttern 1щик
из досбк]; ein Vermogen -x, сколо-
тить состойние; 4. разбивать; er
konnte vor Wut alles -x, он готов
был всё перебйть от бёшенства;
II vi (s) сталкиваться, смыкаться;
die W611en schiagen iiber ihm zu-
sammen вблны захлестнули его;
das Ungiiick schlug iiber mir zu-
sammen на менй обрушилось не-
счастье.
zusamtnenschlieCen* I vt noca-
ДЙТЬ В одну камеру [VerhaUete аре-
стованных]; II vi закрываться; die
Tiir schlieflt gut zusammen дверь
закрывается плотно; III sich объ-
единяться [zu einem Verdin в союз].
ZusammenschluB tn соединение,
смйчка; сплочение; der ~ der
Kampfer um den Frieden сплоче-
ние борцбв за мир.
zusammenschmeifien* vt 1. сва-
ливать в кучу [SSchen вещи]; 2. раз-
валивать [die Albeit раббту].
zusammenschmelzen I vt спла-
влять [Mettille металлы]; II* Vi 1.
стаять [der Schnee снег]; 2. перен.
ТЙЯТЬ [das Kapitdl капитал, der Vdrrat
запас; das Heer вбйско].
zusamtnenschniiren vt 1. зашну-
ровывать [Kleidungsstdcke части одё-
жды]; стягивать ремнём [einen Koffer
чемодан]; 2. перен. сжимать, сдавли-
вать; der Jammer schniirte ihm das
Herz zusAmmen у него сердце
сжалось от горя; die Angst schniirte
ihm die Kehle zusammen от страха
у него сделались спазмы в горле.
zusammenschreiben* vt 1. пи-
сать СЛИТНО [die bdiden Worter бба
слбва]; Q was hast du da zusam-
mengeschrieben? что ты там наго-
родил?; 2. заработать пером [ein
Vermogen состояние].
zusatntnenschrumpfen vi (s) 1.
смбрщиваться, съёживаться [die
Haut кбжа, eine Frucht плод]; 2. умень-
шаться (das Kapital капитал, der V6r-
rat запас; das Heer вбйско].
zusammenschiitten vt 1.ссыпать
[Getreide зернб, хлеб]; 2. СМеШИВЭТЬ
[Fliissigkeiten жидкости].
zusammenschweiBen vt 1. сва-
ривать [Metdllstiicke кускй металла];
2. сплачивать; die genwinsame Ge-
fahr hat sie zusammengeschweiCt
(общая) опасность сплотйла их.
zusammensetzen I vt составлять
[ein Ganzes aus linzelnen ТёПеп целое
из отдёльных частей]; Gewehre in
eine Pyramide поставить вин-
товки в пирамйду; J собирать [einen
Mechanismus механизм]; II Sich 1. СО-
СТОЯТЬ, составляться [eine Gesell-
schaft aus MSnnern und Frdtien 66-
щество, компания из мужчин и жён-
тин]; 2. собираться; sie setzten sich
zusammen, um etwas zu besprechen
онй собралйсь, чтббы кое-что об-
судить.
Zusammcnsetzung / 1. состав
[einer ch6mischen Verbindung химиче-
ского соединёння; einer Gesellschaft 66-
щества, компании]; 2. лингв. Сложное
слово; die ~ der Worter словосло-
жение; Q eine (tin)eigentliche ~
(не)полнослбжное соединение; З.со-
ставлёние [einzelner Teile отдёльных
частей].
zusammensinken* vi(s) оседать;
Обрушиваться [ein Gebaude здание].
zusammensparen vt скопить
[Geld деньги].
zusammenstecken I vt скалы-
вать, прикалывать [Stoff mit Nddeln
материю нгблками]; II vi быть нераз-
лучными; die beiden stecken immer
zusammen эти двое всегда нераз-
лучны.
zusammenstellen vt 1. состав-
лять [etw. aus Teilen что-л. нз частей,
eine S/immlung коллекцию; ein Menii
меню; eine Obersicht обзбр]; 2. СОПО-
СТавЛЯТЬ", etw. zum Vergteich ~
сопоставлять, сравнивать что-л.
zusammenstimmen vi 1. быть
настроенным В унисбп [zwei Instru-
m£nte два (музыкальных) инструмента];
2. подходить друг К Другу [Fdr-
ben краски, цвета; Mdnschen лйди];
совпадать, соотвётствовать; diese
Angaben stimmen zusammen эти
данные совпадают.
ZusammenstoB т столкновёние,
стйчка.
zusammenstofien* I vt 1. соеди-
нить впритык [zwei R6hre две тру-
бы]; 2. растолочь [Zdcker im MBiser
cdxap в ступке]; II vi (s) 1. сталки-
ваться (1) zwei Autos два автомобиля;
2) mit dem Gegner с противником]; mit
den Glasern ~ чбкаться; 2. сопри-
касаться [zwei Griindstiicke два участка
земли].
Zusammensturz tn обвал; падё-
ние; см. zusammenstiirzen.
zusammenstiirzen vi (s) (обру-
шиться, падать [ein Felsen скала, ein
GebSude здГшие, eine Briicke мост]; das
Reich stiirzte zusammen государ-
ство потерпело крах, развалйлось.
zusammensuchen vt собирать,
выискивать [Eewdise доказательства].
zusammentragen*'vt сносйть в
ОДнб мёсто [das Holz дрова, die Vor-
rate запасы]; den Stoff zu einem
Vortrag 'x, собирать материал для
доклада.
zusammentreffen* I vt заста-
вать вмёсте; II vi (s) 1. встречать-
СЯ [mit Bekannten co зиакдмыми];
2. совпадать [zwei Ereignisse два
события].
Zusammentreffen n 1. встрёча
[1) freitndliches дружеская, fcindliches
враждебная; 2) von Kameraden това-
рищей]; 2. совпадение H) gluckliches
счастливое, удёчное; 2) verschiedener
Omstdnde разных обстоятельств].
zusammentreten* vi (s) сходйть-
ся, собираться.
zusammentun* sich собираться;
соединяться; объединяться.
zusammenwaclisen* vi (s) срас-
таться [die Kndchen кбсти].
zusammenwerfen* vt 1. бро-
сать (в ОДНО мёсто) [alle Sachen in
den K6ffer все веши в чемодан]; Sie
werfen alles zusammen вы всё
мешаете в одну кучу; 2. онрокй-
дывать, разваливать.
zusammenwirken vl дёйство-
вать сообща, одновременно [vieie
Persdnen много человёк, verschiedene
KrMte разлйчиые силы].
Zusammenwirkung / взаимо-
Действие [verschiedener Krafte различ-
ных сил; zweier Vdrgange двух про-
цёссов; йПег Waffcngattungen всех ро-
дов войск].
zusammenzShlen vt сосчйты-
ВЭТЬ [Geld деньги, Zahlen числа, Мёп-
schen людёй].
zusammenziehen* I vt 1. стя-
гивать; die Augenbrauen -х, сдвй-
нуть,- насупить брови; Zitronen-
saure zieht den Mund zusammen
от лимонной кислоты стягивает во
рту; die Тгйрреп •х. стягивать
войска; 2. СОСЧЙТЫВатЬ'(2а111еп числа];
3. сокращать [einen Aufsatz статью,
einen Vortrag доклад]; II Sich 1. За-
тягиваться [die Wdnde рана]; 2. со-
бираться, надвигаться [ein Gewitter
грозё].
Zusatz т прймесь; ~ zum Kaf-
fee цикорий; | дополнёние; als -х.
zur Arbeit... в качестве дополнёния
к раббте...
ztis3tzlich добавочный, допол-
нительный.
zuschanden: -х, machen а) ис-
портить; Ь) опозорить; ein Pferd
-х reiten загнать лошадь.
zuschauen vi наблюдать [einem
Spiel за игрбй, einem Spieler за игро-
ком].
Zuschauer т зрйтель.
Zuschauerraum т зрйтельпый
зал.
ztischicken vt присылать [Geld
деньги, Waren товары].
zusch ieben* vt 1. пододвигать
[j-m ein Glas ком^-л. стакан, ein Buch
книгу]; 2. Задвигать [eine Schublade
(выдвижнбй) ящик, einen Riegel заебв,
задвижку]; 3. перен. сваливать, пе-
рекладывать [j-m die Schuld на когб-
-либо вину, j-m die Verantwortung на
когб-л. ответственность]; ег SChob
ihm eine Vergiinstigung zu он пре-
доставил ему льготу.
zflschiefien* I vi 1. стрелять;
schieB zu! стреляй!; 2. (s): auf j-n,
auf etw. (A) ~~ бросаться к кому-
-либо, к чему-л.; II vt 1.: j-m
einen wiitenden Blick -x бросить
па когб-л. свирёпый взгляд; 2.
вкладывать, ВНОСЙТЬ [Geld zu dem
Unterndhmen дёньги в предприятие].
Ztischlag т прибавка, надбавка,
доплата; die Ware wiirde mit einem
x von 5"/0 verkauft товар прода-
вался с надбавкой в 5°/0; das ist
ein Schn611zug, dёr kostet ~ это
скорый поезд, трёбуется доплата.
zflschlagen* I vt 1. закрывать
[die Augen глазё; das Buch книгу]; за-
ХЛбпыватЬ [die Tiir дверь, die Kiste
йщик); Забивать [ein Fafi бочку];
2. прибавлять; 10°/o auf den Preis x
доплачивать 1О°/о к ценё; II vi
ударять, бить; schlag zu! бей!; sie
schltigen alle auf ihn zu онй все
набросились на него. •
zuschliefien* vt запирать [die таг
дверь!; закрывать [die Augen глаза].
ziischnallen vt застёгивать [einen
Glirtel пбяс].
ziischnappen vi 1. (h) укусйть
[der Hund собака]; 2. (s) защёлки-
ВЗТЬСЯ [das Schlofi замок, die Tfir
дверь, das M6sser нож].
ziischneiden* vt 1. кроить [einen
Anzug kocti&m, ein Kleid платье, den
stoff материю]; 2. приноравливать;
der ganze Kiirsus war auf die Prii-
fung ziigeschnitten весь курс был
(тблько) подготовкой к экзамену;
3. перен. выкраивать [j-m etw.
ному-д. что-л.].
Ztischneider т закройщик.
ziischnflren vt 1. зашнуровы-
вать [die Schuhe ботйнки]; ЗЭВЯЗЫВаТЬ
[ein Paket пакет]; 2. СЖИМЭТЬ, СДЭВ-
ливать; j-m die Kehle ~ заду-
шить когб-л.; die Angst schniirte
ihm die Kehle fast zu от страха
у него сделались спазмы в горле.
zuschrauben vt завйнчивать;
Привйнчивать [einen Deckel крйшку].
ztisclireiben' I vt припйсывать
[noch oblige W6rte ещё несколько слов,
eine Summe auf j-s Rechnung какую-л.
сумму на чей-л. счёт; перен. diese Tat
seiner Tapferkeit бтот поступок егб
храбрости!; II vi давать пйсьменное
согласие (на что-л.).
Zuscbrift / письмо (официаль-
ное)', amiliche ~ канц. отношение.
zuschtilden: sich (D) etw. -x, kom-
men lassen провиниться в чём-л.
ZtischuB m прибавка; субсйдия;
ПОСббие [bewflligen утверждать]; О
einen -х, gewahren предоставлять
субсйдию.
ziisehen* vi 1. наблюдать, сле-
дйть [dem Spiel за игрбй]; ich werde
noch eine WAile ~ я ещё погля-
жу немнбго; 2. стараться, прини-
мать меры; ich werde dafi ich
кбттеп капп я постараюсь прий-
тй; sieh zu! берегись!
ziisehends заметно; er wird ~~
dicker он замётно полнеет.
ztisein* vi (s) быть запертым,
Закрытым [die Tiir дверь, das F6nster
окнб].
ztisenden- vt присылать; до-
ставлять на дом.
ziisetzen I vt 1. прибавлять
[Wasser zum Wein вбду в винб, dem
Gold Kupfer медь к золоту; перен.
eine Bemerkung замечание, einige W6r-
te несколько слов]; das Geriicht setzt
immer etwas zu молва всегда пре-
увелйчивает; 2. терять [Geid деньги,
sein Vei mogen своё состояние]; II Vl
надоедать [j-m mit Fragen ком^-л.
вопросами, mit Bitten нрбсьбами]; dem
Feinde наседать на протйвника,
неприятеля.
Zii&peise f гарнир.
zuspitzen I vt 1. заострять
[einen Bleistift карандаш]; ПврвН. При-
давать ОСТроту [seine Reden свойм
высказываниям, seine Wdrte свойм сло-
вам]; 2. обострять [die Lage положе-
нне]; II sich обостряться [das ge-
genseitige Verfaaltnis взаимоотношения].
zflsprechen- I vt 1. присуждать
что-л. (в суде); 2.: j-m Trost ~
утешать кого-л.; j-m Mut х, под-
бадривать когб-л.; II vi 1. посе-
щать; Sie sprechen selien bei mir
zu вы редко меня посещаете; 2.:
dem Wein, dem Glase, der Flasche
fleitiig, eifrig, tiichtig, allzusehr x,
злоупотреблять вином.
zuspringen- vi (s) 1. (auf A)
подскочйть (к кому-л.); 2. защёлк-
нутЬСЯ [das 5chlofi замбк, die Tiir
дверь].
Ziispruclt т 1. обращение
[fr£undlicher дружеское]; утешение,
ободрение; auf den х, horen слу-
шаться совета; 2. спрос; клиен-
тура, посетйтели; der Wein fand
viel x, это вйно имёет большбй
спрос; der Arzt hat viel x. у это-
го врача большая практика; das
Bad hat viel x, этот курорт по-
сещается многими.
Ztistand т состояние [kSrperlicher
физическое, seelischer душевное, nervo-
ser нервное, Mnkhafter болезненное,
bed£nklicher внушающее опасение, ver-
wahrloster запущенное, natfirlicher есте-
ственное; g^sfCrmiger газообразное,
ftfissiger жидкое, fester твёрдое]; поло-
жение Ipolitischer политическое].
znstaitde: х, bringen осуществ-
лять; -х kommen осуществляться.
zflstSndig подлежащий компе-
тенции Idfeser Institutidn бтого учре-
ждения]; компетентный [Behorde ве-
домство, Richter судья].
zustatten: х. kommen быть
кстати, пригодиться.
zustecken vt 1. закалывать [ein
zerrfssenes Kleid разбрванное плётье];
2. подсунуть (кому-л.) ]1) Geld
дёньги, einen Brief письмо; 2) heimtich,
тайно, незаметно].
zusteh(e)rr* 1.: die Tur steht zu
дверь закрыта; 2.: es steht mir
nicht zu это не в моей компетен-
ции; die Entscheidung steht mir
nicht zu я не компетентен решить
этот вопрос.
ztistellen vt 1. заставлять; wir
haben die Tur durch einen Schrank
zugestellt мы заставили дверь
шкафом; 2. доставлять, вручать
(einen Brief письмо]; подавать [eine
Rdchnung счёт, eine Klage жёлобу].
ziisteuern I vt вносить (деньги)',
wir haben zehn Rubel zu einem
Geschenk ziigesteuert мы внеслй
десять рублей на подарок; П vi
мор. держать курс; dem Hafen -х
плыть, направляться к гавани.
ztistimmen vi соглашаться ГзёЬ
nem Vdrschlag с егб предложением].
zflstopfen vt 1. затыкать [ein
Loch дыру, ein Leek проббину; die
Ohren уши]; 2. заштопать [die wasche
бельё].
zfistoflert® I vt захлопывать fl)
die Тйг дверь; 2) mit dem FnB ногбй];
II vi (s) случаться; ihm ist ein Un-
gliick ziigestollen с ним случилось
несчастье.
ztistrSmen Vi (s) течь [dem Mde-
re в море]; перен. стекаться Idem
Fdstptatz к мёсту празднества]; Von
alien Seiten strdmen tins die Auf-
trage zu мы получаем заказы ото-
всюду.
ztrtage: х. kommen, treten об-
наруживаться, выявляться; х, brin-
gerr, fordern обнаруживать; seme
Schuld liegt offen x его вина
очевйдна.
Ztitat / (б. ч. pl -xen) 1. при-
права, гарнйр (к блюду)', 2. при-
клад [firr einen Anzug для костюма].
zutcik j-m -х werden выпадать
на долю когб-л.
ziiteilen vt 1. поручать, выде-
лять [eine Arbeit раббту, eine Auf-
gabe задание, задачу, eine R611e роль];
2. раздавать, оделять ILdbensnrittel
продовбльствие, Geschdnke подёрки];
давать [einen Preis прёмню, ein Pri-
vilegium привилегию]; 3. назначать
(на работу); воен, придавать; ег
wtirde einer besonderen Abteilung
zilgeteilt он был назначен (на ра-
боту) в особый отдел.
zutragen* I vt 1. припоейть
[Holz дровб]; 2. перен. сообщать,
принОСЙТЬ [fJeurgfcerten новости]; sie
tragt ihm al Ies zu, was sie h6rt
она передаёт ему- всё, что слы-
шит; II sich случаться; ein inter-
essanter Ztifail hat sich gestem
zugetragen вчера произошёл инте-
ресный случай.
ztitraglich полезный [der Gesdnd-
heit для здорбвья]; производитель-
пый.
ztitrauen vt 1. доверйть idiesem
Mdnschen бтому человёку]; полагаться
[sdinen Krdften на свой ейльг, seine
Gesdndheit на своё здорбвье]; 2. пред-
полагать; fch hatte ihm einen bes-
seren Geschmack zugetraut я пред-
полагал, что у него лучший вкус;
ich hatte ihm” diese Tat nicht zti-
getraut я не ожидал от негб та-
кого- поступка.
zfttraulich доверчивый; sie war
immer sehr x, zu mif она относи-
лась ко мне всегда очень довер-
чиво.
zutreffen* vi 1. соответствовать
действйтельности [seine An gate его
показание, die Bemerkung замечание,
die Antwort ответ, die Darstelinng опи-
сание]; оправдываться, сбываться
[seine Voraussage его предсказание]; ,2.
относиться; dies trifft fiir alle Ar-
beiter zu это относится ко всем
рабочим.
zutreffend I а соответствующий,
Правильный [eine Bemerkung замеча-
ние, eine Antwort ответ],* ^en Failes
в соответствующем случае; II adv
соответствующим образом, пра-
вильно; das kann nur ein Fach-
mann -x, beiirteilen правильно су-
дить об этом может тблько спе-
циалист.
zdtrinken* vi 1.: j-m -х, пить
за чьё-л. здоровье; 2. продолжать
пить; immer -х. пить не переста-
вая.
Zlitritt т доступ, ВХОД 11) frcier
своббдный; 2) erlangen получать]; kein
входа нет!; -х. verbdten! вход
воспрещён!
ziitun- I of 1. закрывать [die
Augen глаза]; ich habe kein Auge
ziigetan я не сомкнул глаз; 2.
прибавлять [Milch zum Kaffee молокб
в кофе]; 3. быть расположенным к
кому-л.; er ist ihm ziigetan он к
нему расположен; II sich закры-
ваться; die Tiir tut sich von selbst
zu дверь сама закрывается.
Ziitun: ohne sein -x, hattest du
nichts erreicht без его содей-
ствия, участия ты ничего не до-
бился бы.
zdverldssig надёжный [ein Mensch
человёк; ein Freund друг]; достовер-
ный [eine Ndchricht известие, сообще-
ние, Mitteilungen сообщения, сведения,
eine Quelle источник].
Zuversicht f уверенность [1] М-
ste твёрдая; 2) erschiittern поколебать];
in der -x,, daB... будучи уверен-
ным, что...; О ich habe melne
ganze -x, auf dich gesetzt я воз-
лагал на тебя все свой на-
дежды.
zdversichtlich I а уверенный
[eine Stimmung настроение]; II adv
С уверенностью [sprechen говорйть,
erwarten ожидать].
zuvlel слйшком (много); О des
Chiten ~ tun переусердствовать.
zuvor до сегб врёмени, раньше;
ich habe ihn nie -x. gesehen я его
раньше никогда не вйдел; kurz -х,
незадолго до того.
zuvorkommen* vi (s) опережать;
du muBt rasch ziigreifen, ehe dir
andre -x, ты должен действовать
быстро, прежде чем тебя опере-
дят другие; j предупреждать [j-s
Wiinschen чьи-л. желания, dem Beschlufi
решение].
zuvorkommend предупреди-
тельный [ein Mensch человек]; er hat
ein -x.es Wesen он очень преду-
предйтелен.
zuvortun - vt превзойтй когд-л.
в чём-л.; es j-m an Freigebigkeit
-x, превзойтй когд-л. в щедрости.
Zdwachs т прирдст [i> jahriicher
ежегбдный; 2) der BevSlkerung населе-
ния, des Waldbestandes лесов]; увели-
чение [ап Ьапд'Землй, an Besitz иму-
щества]; einen Anzug auf -x. machen
lassen сшить костюм на вырост;
О -х, bekommen увелйчиваться;
seine Familie hat -x, bekommen
егд семья увеличилась.
zdwachsen* vi (s) 1. зарастать
[eine Wunde рана]; 2. получать при-
рост; der Kollektivwirtschaft ist
dieses Jahr viel jiinges Vieh zuge-
wachsen в этом году в колхдзе
большой прирдст молодняка; es
wachst mir dadurch ein groBer
Vorteil zu такйм дбразом я полу-
чу большую выгоду.
zdwalzen vt 1. заваливать; den
Eingang einer Hohle mit einem
Stein -X, завалйть камнем вход в
пещеру; 2. катйть (волны); der
Strom walzt seine Wassermassen
dem Meere zu река несёт свой
воды в мдре; 0 j-m alle Schuld
-х. свалйть всю вину на когд-л.
zuwdge: -х bringen приводйть
в исполнение, осуществлять.
ziiwehen vt 1. приносйть ве-
тром; j-m Luft -х. обмахивать ко-
го-л.; der Zephyr wehte uns den
Bliitenduft zu лёгкий ветердк доно-
сйл до пас запах цветов; 2. зано-
сйть; der Wind hat die Wege mit
Schnee ztigeweht дороги занесло
снегом.
zuweilen иногда, по временам,
ziiweisen* r vt предоставлять;
j-m seinen Anteil x предостав-
лять кому-л. его долю; j направ-
ЛЯТЬ [Patienten dem Arzt пациентов
к врачу].
zfiwenden* и по слаб. спр. I vt
1. поворачивать [einen G6genstand
einem anderen Gegenstand одни пред-
мёт по направлению к другому]; j-m
den Riicken (das Gesicht) x по-
вернуться к кому-л. спиной (лицом);
2. обращать, щаправлйть; die
Schritte einem Orte x направлять
стопы к какбму-л. месту; 3. перен.
Отдавать [seine ganze Aufmerksamkeit
всё свое внимание, sdine Liebe свой
люббвь]; j-m sein Vertrauen х до-
вериться кому-л.; 4. доставать
(для кого-л.), предоставлять (кому-
-либо) (Arbeit раббту, Geld деньги];
II sich 1. оборачиваться; er wandte
sich ihm zu он обернулся к нему;
2. направляться [einem Orte к какб-
му-л. мёсту]; 3. переХОДЙТЬ [einer
neuen Beschaftigung к нбвому занйгию,
dem Studium der Chemie к изучению
химии].
Zdwendung: xen machen дё-
лать (благотворительные) взносы;
eine х erhalten получйть пособие
(от благотворительного обще-
ства).
zuwenig слишком мало; du
weiBt х ты знаешь слишком мало.
ztlwerfen* vt 1. бросать (кому-
-либо) [einen Ball мяч]; einen Blick
j-m x бросить взгляд на когб-л.;
О eine KiiBhand х посылать воз-
душный поцелуй; 2. захлопывать
[die Tiir дверь, den Deckel крйшку);
3. засыпать [einen ОгйЬеп ров].
zuwider I ргйр (D): dem Befehl
х вопрекй приказу; II adv 1. про-
тив, вразрез; das ist dem Gesetz
(deinem Versprechen) x это идёт
вразрез с законом (с твоим обеща-
нием); 2.: er ist mir х он мне
неприятен; х werden опротиветь;
solche Speise wird mir leicht x
такое кушанье мне скоро мбжет
опротиветь.
zuwider= отделяемая глаголь-
ная приставка, указывает на
движение против', zuwiderlaufen
противоречить.
zuwiderhandeln vi поступать
вопреки [dem Gesetz закбну, dem Ver-
bot запрещению, seinen Pflichlen свойм
обязанностям].
zuwiderlaufen* vi (s) противо-
рёчиТЬ [dem Gesetz закбну].
ztiwinken vi (D) кивать (кому-л.),
подзывать (когб-л.).
zuzahlen vt доплачивать, при-
плачивать.
zdzahlen vt 1. присчитывать;
2. (j-m etw.) отсчитывать (кому-л.
что-л.).
zuzeiten иногда.
ziiziehen* vt 1. притягивать;
привлекать [einen Sdchverstandigen
zur Bcrfitung специалиста для консуль-
тации]; 2. Затягивать [einen Knoten
узел]; задёргивать [den Vorhang за-
навес]; 3. (sich D) навлекать на
Себя [j-s Zorn чей-л. гнев, Unannehm-
lichkeiten неприятности]; sich (£))einen
Tadel (einen Verweis) x заслу-
жить порицание (выговор); о sich
(D) eine Erkaltung x просту-
диться.
Ztlziigler m переселенец; при-
езжий.
zwacken vt щипать.
zwang impf от zwingen*.
Zwang m принуждение; iinter
dem x der Verhaltnisse вынуж-
даемый обстоятельствами; etw. aus
x tun дёлать что-л. по прину-
ждению; sich in der Gesellschaft
ohne x bewegen непринуждённо
держаться в ббществе; О j-m х
antun, auf(er)legen принуждать
когб-л.; tun Sie sich кётеп x an!
не стесняйтесь!
zwangen I vt протискивать [den
Kopf durch ein Loch гблову в отвёр-
стие]; ВТЙСКИВать [etw. in eine Form
что-л. в Форму]; 0 das Recht
извращать закон; II vi жать [enge
Schuhe тёсные ботйнки].
zwanglos 1. непринуждённый
[ein Benehmen обращение]; 2. Свобод-
ный; das Werk erscheint in xen
НёПеп это произведение выходит
нерегулйрными, нет периодически-
ми выпусками; die Hefte erschei-
nen in xer F61ge выпуски выхо-
дят в свет не по порйдку.
Zwangsjacke / смирительная
рубашка.
zwangslSufig I а неизбежный
[eine Entwicklung развитие]; II adv
неизбежно; es muB х zur Kata-
str6phe fiihren это неизбежно при-
ведёт к катастрофе.
Zwangs] [maBregel f мера при-
нуждения; xverfahren п прину-
дительный порядок; xvorstellang
/ навязчивая идея.
zwangsweise в принудительном
порйдке.
zwanzig двадцать; см. acht.
Zwanziger т 1. мужчина в воз-
расте от 20 до 30 лет; 2. монета
в 20 пфеннигов (крейцеров в Ав-
стрии).
zwanzigste двадцатый; см.
achte.
zwar правда, хотй; er kam х,
doch war’s zu spat он хотй и при-
шёл, но (было ужё) слишком
поздно; und х (сокр. u. zw.) а)
а йменно (уточнение); Ь) и при-
тбм (усиление); sie haben nur ein
Kind, und x einen Sohn у них
только один ребёнок, а йменно
сын; er hat geschrieben, und х
recht ausffihrlich он написал и прп-
тбм очень подробно.
Zweck т цель [1) bestfmmter
определённая, besfinderer осббая; ёб!ег
благорбдная, ddnkler тёмная; 2) einer
Obung упражнения; 3) verfdlgen пре-
следовать, еггёкЬеп достигать, vert6h-
len не достигать]; намерение [giiter,
wdhltStiger дбброе]; СМЫСЛ [einer Ride
рёчи]; es hat wenig (keinen) x,
hinzugehen мало (нет) смысла туда
идтй; zu welchem х? зачем?, с
какой целью?, какбй в этом смысл?
Zwecke f гвоздик, кнбпка.
zweck||los бесцельный; беспо-
лезный, бессмысленный; xmaflig
целесообразный.
zwecks ргйр (Cr)t -х einer Un-
terredung с целью, для перего-
воров, для того, чтобы перегово-
рить.
zweckwidrig не соответствую-
щий цели, противоречащий цёли.
zwei два; см. acht.
Zwei / (числб) два, двбйка; см.
Acht I.
zweibeinig двуногий.
Zweidecker т 1. ав. биплан;
2. двухпалубное судно.
zweideutig двусмысленный [eine
Rede речь]; Скабрёзный |ein Witz
аяеклдт, cm Buch кнйга]; eine 'х-е
Haltung двурушническая пози-
ция.
zweieinhalb два с половиной.
zweierlei 1. двоякий; auf х Art
двояким образом; 2. разный, не-
парный ISchuhe ботинки, Strflmpfe чул-
кй]; 3. двусмысленный (Reden рёчи].
zweifach I а двойной; ein xer
Held der Sowjetunion дважды Ге-
рбй Совётского Союза; II adv
дважды, вдвое, вдвойнё.
Zwdifel т сомнение; es ist kein
х an dёineгn giiten Willen нет
сомнёний в твоём добром наме-
рении; ohne х несомнённо; es
steigen mir х auf, es кбшглеп
mir x у менй возникают сомнё-
ния; der х nagte an ihrem Нёг-
zen её сёрдце терзали сомнёния;
dartiber капп wohl kein (nicht
der minderste) x sein, bestehen
в этом не мбжет быть никакбго
(ни малёйшего) сомнёния; йиВег
allem х вне всякого сомнёния;
О ich bin im х dartiber я сомне-
ваюсь насчёт этого; ich hd.be dich
fiber тёте Verhaltnisse nicht im
x gelassen я вполнё определённо
объяснил тебе своё положёние;
ich will dir diesen x (be)nehmen
я хочу, чтобы ты ббльше не со-
мневался в этом; ich setze кётеп
х in dich (in бёше W6rte) я не
сомневаюсь в тебе (в твойх словах);
in х stellen, ziehen подвергать
сомнению; ich h£ge keinen -x, dar-
iiber я не сомневаюсь в этом.
zweifelhaft сомнительный [ein
Vergnflgen удовбльствне]; подозри-
тельный [ein Mensch человёк, субъ-
ект; ein Aussehen внешность]; не-
определённый; der Erfdlg ist noch
-x, успех ещё сомнителен, ещё
неясно, увенчается ли это дёло
успехом; es ist noch -х-, ob ich
fahre ещё неизвестно, поеду ли я.
zweifellos несомненный [ein
Erf61g успёх].
zweifeln vi (an D) сомневаться
(в чём-л.).
zweifelsohne без сомнения.
Zweifelsucht f скептицизм.
zweifelsiichtig скептический,
скептически настроенный.
Zweifler т скептик.
Zweig т 1. ветка [eines Baumes
дёрева; перен. eines £isenbahnnetzcs
гкелезнодорбжной сети]; der х, einer
Ader ответвление вены; 2. перен.
отпрыск; der einzelne -х, einer Fa-
milie единственный отпрыск рода;
3. отрасль [der Wissenschaft науки,
der Industrie промышленности]; auf
keinen griinen -x, kommen не иметь
успеха (в делах).
Zweigbahn f ж.-д. ветка.
Z weiggeschkft п филиал.
ZwdigesprScli = Zwiege-
sprach.
zweigliederig двучленный.
Zweig|fstation f 1. подстанция;
2. ж.-д. узловая станция; ^stelle
/ отделение, филиал.
zweihindig в две руки,
zweihiindert двести.
Zweikampf т поединок, дуэль,
zweimal дважды.
zweil|malig двукратный; 'х.гй-
d(e)rig двухколёсный; ^schiafig
двуспальный [ein Bett кровать];
-^schndidig обоюдобстрый [ein
Mdsser нож]; © ein -x-schneidiges
Schwert палка о двух концах;
-x-seitig двухсторбнний; -x-silbig
грам. двухсложный.
Zweisitzer т двухместный ав-
томобиль, мотоцикл.
zweisitzig двухместный.
ZwdispSnner tn экипаж, запря-
жённый двумй лошадьми.
zwdi||sprachig на двух языках,
двуязычный [ein Wfirterbuch словёрь];
'x-stimmig двухголосный, для двух
голосов.
zweit: zu -х. вдвоём.
zweite вторбй; см. achte; die
-х. Rolle spielen играть второсте-
пенную роль.
zweitens во-вторйх.
zweitletzt предпоследний.
Zwerchfell п анат. диафрйгма.
Zwerg tn карлик.
zwergartig карликовый [eine
PfUnze растение].
Zwickau п г. Цвйкау.
zwicken vt разг, прищемйть;
sich (D) den Finger ~ прищемйть
себё палец; 1 щипать; in die Wan-
ge ~ ущипнуть за щёку; die Not
zwickt ihn нужда его донимает.
Zwicker tn пенсне [aufsetien на-
девать].
Zwickmiihle: in eine -x. geraten
попасть в затруднительное поло-
жёние.
Zwieback tn сухарь.
Zwiebel f лук; луковица.
zwiebeln vt 1. приправлйть
луком (1) eine Speise блюдо; 2) stark
сильно]; 2. разг, гонять, мучить
[in der Prflfung на экзамене); ich habe
ihn tiichtig gezwiebelt ну и задал
же я ему перцу.
zwiel|fach, -x-faitig I а двойнбй;
II adv вдвойне.
ZwiegesprSch п диалог.
Zwielicht п сумерки, полу-
мрак.
Zwiespalt т разлйд, раздор.
zwiespaitig раздвоенный, про-
тиворечивый [ein Wesen личность,
Getflhle чувства]; -х. mit sich selbst В
разладе с самим собой.
Zwiesprache /диалбг; разговор
наедине; 0 mit j-m -х, halten ве-
стй с кем-л. разговор с глазу на
глаз.
Zwietracht/раздор; es herrscht
iinter ihnen -x, мёжду ними (пол-
пый) разлад; О ~ saen сеять раз-
дор.
Zwilling m близнец; die siame-
sischen x-e сиамские близнецы.
Zwinge f тискй.,
zwingen- vt заставлять, при-
нуждать; er zwingt mich zu diesem
Schritt он вынуждает меня к этому
шагу; sich z'u einem Lacheln x.
заставить себй улыбнуться; eine
Festung zur Obergabe x. заставить
крёпость сдаться; ich sehe mich
gezwiingen... я вынужден...; er
konnte den Braten nicht -x он не
мог справиться с жарким; О j-n auf,
in die Knie x, поставить кого-л.
на колени.
Zwinger т клетка (для зверей).
Zwingherr т тиран, деспот,
zwinkern vi мигать.
Zwirn т пйтки; <> der х, geht
ihm aus ему ббльше нё о чем
говорйть.
zwischen prop употребляется
при обозначении 1. места а) на
вопрос «.где?-» (D): es wachst viel
ijnkraut x. dem \Уё1геп средй
пшеницы растёт много сорной
травы; Ь) на вопрос «.куда?» (Д):
ich вёке mich х, ihn und зётеп
Vater я сажусь мёжду ним и егб
отцом; 2. (D): es ist zum Bruch x,
ihnen gekommen мёжду пйми
произошёл разрыв; es ist ein gro-
Ber Cnterschied x, ihm und ihr
между ним и ёю большая разница;
«ф> sich х, zwei Stiihle s6tzen сесть
мёжду двух стульев; х den Zei-
len lesen читать мёжду строк.
Zwischen] (akt т антракт; xbe-
merkung f рёплика.
zwischendurch разг. 1. впере-
мёжку; 2. иногда.
Zwischenfall т инцидент |1) ег-
Crtern обсуждёть; 2) spielte sich ab ра-
зыгрался, произошёл].
Zwischenhandel т перепрода-
жа.
Zwischenraum т 1. промежу-
ток, расстояние [zwischen zwei Bat-
ken между двумя балками, zwischen
zwei Zeilen мёжду двумя строками];
2. промежуток, отрезок врёмени;
die Schiilden in bestimmten Zwi-
schenraumen zahlen платйть долгй
чёрез определённые промежутки
врёмени.
Zwischen|]ruf трёплика; хspiel
п интермедия; xzeit f интервал;
in der xzeit мёжду тем, в проме-
жутке.
Zwist т ссора, раздор; in х
1ёЬеп жить в ссоре; х mit j-m
haben быть с кем-л. в ссоре; den
х beilegen прекратить ссору, по-
мириться; О in -х. geraten поссо-
риться.
zwitschern vi щебетать, чирн-
кать, петь.
Zwitter т гермафродйт.
zwitterartig двуполый,
zwolf двенадцать; см. acht.
Zwolffingerdarm пг анат. две-
надцатипёрстная кишка.
zw61fte двенадцатый; см. achte;
х> er kam in xr Stiinde он при-
шёл в послёдний момёнт.
zyklisch циклический.
Zyklon т циклон.
zyklopisch гигантский [Mauern
стены].
Zyklus т ЦИКЛ [von Vdrlesungen
лекций].
Zylinder т цилйндр.
zynisch ЦИНЙЧНЫЙ [ein Mensch
человек; ein LScheln улыбка, eine Ве-
merkung замечание].
Zypern о-в Кипр.
Zyp^sse f кипарйс.
z. Z. zur Zeit 1. в настоя-
щее врёмя; 2. нёкогда, когда-
-то.
ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК
I. СЛОВОИЗМЕНЕНИЕ
СКЛОНЕНИЕ
Существительные
Мужского рода
Падеж Ед. ч. Множ, ч,
1. hl. Tisch Tische
G. Tisches Tische
D. Tisch(e) Tischen
А. Tisch Tische
2. N. Stuhl Stiihle
G. Stuhl(e)s Stiihle
D. Stuhl(e) Stiihlen
А. Stuhl Stiihle
3. N. G. D. A. Deckel Deckels Deckel Deckel Deckel Deckel Deckeln Deckel
4. N. Wald Walder
G. Waldes Walder
D. Wald(e) Waldern
A. Wald Walder
5. N. Lowe Lowen
G. Lowen Lowen
D. Lowen Lowen
A. Lowen Lowen
Так же склоняются:
1. a) Berg, Brief, Feind и др.; б) Аа1,
Amboli (Ambosse), Arm, Dolch, General,
Huf, Hund, Laut, Major,Monat, Mond.Pfad,
Schuh, Senat, Straub (птица), Tag, Zoll.
2. а) Все односложные с коренными
гласными a, о, u: Ast, Bach, Ball и др.
(за исключением вышеперечисленных:
см. пункт 1. б); б) GenuB, Geruch,
Gesang; в) Altar (Altare), Kanai (Kanale).
3. а) Многосложные на er, en, el:
Sessel, Diener, Wagen и др.; 6) Apfel,
Handel, Hafen (но c Umlaut во множ,
числе: Apfel, Handel, Hafen).
4. Gott, Mann, Rand, Strauch, Wurm;
без Umlaut во множ, числе Geist.
N. Staat Staaten
G. Staat(e)s Staaten
D. Staat(e) Staaten
A. Staat Staaten
*) Spatz склоняется и по типу 6.
5. а) Слова, оканчивающиеся на е:
Affe, Bote, Hase, Knabe и др.; 6) Ad-
vokat, Bar, Bauer, Christ, Fink, Furst,
Graf, Held, Herr, Jurist, Komet, Mensch,
Narr, Ochs(e), Poet, Philolog(e), Paragraph,
Planet, Spatz*, Tyrann, Ungar, Student.
6. a) Dorn, Gevatter, Schmerz, Nach-
bar, See, Star, Stachel, Strahl, Vetter;
б) слова иностранного происхождения
на or: Direktor, Doktor, Motor и др.
Мужского рода
Падеж Ед. ч. Множ. ч. Так же склоняются:
7. N. Name(n). Namen 7. Friede(n), Funke(n), Gedanke, Glau-
О. Namens Namen be(n), Haufe(n), Same(n), Wille(n); Bak-
D. Namen Namen ken, Balken, Bissen, Bogen, Braten, Brun-
А. Namen Namen Жен nen, Daumen, Flecken, Garten, Graben, Galgen, Gaumen, Haufen.Husten,Kasten, Kragen, Kuchen, Magen, Riemen, Scha- den, Schatten, Schlitten, Spaten, Tropfen, Zapfen. Umlaut во множ, числе имеют: Gar- ten, Graben, Schaden. ского рода
8. N. Lampe Lampen 8. Большинство существительных не-
G. Lampe Lampen мецкого и иностранного происхождения
D. Lampe Lampen с суффиксами и без них: Frau, Zahl,
А. Lampe Lampen Briicke, Rede, Freude, Insel, Herrin, Sit- zung, Schonheit, FakultSt, Kommission и др.
9. N. Bank Bante 9. Angst, Axt, Braut, Brust, Faust,
G. Bank Banke Frucht, Gans, Hand, Kraft, Macht, Magd,
D. Bank Banken Maus, Nacht, NuB (Niisse), Schnur, Stadt,
А. Bank Banke Wand, Wurst, Zunft и др.
10. N. Besorg- Besorg- nis nisse 10. Bedrangnis, Befugnis, Erlaubnis, Faulnis, Drangsal (Drangsale), Triibsal
G. D. А. Besorg- Besorg- nis nisse Besorg- Besorg- nis nissen Besorg- Besorg- nis nisse (Triibsale).
И. N. G. D. А. Mutter Miitter Mutter Mutter Mutter Miittern Mutter Miitter C p e 11. Tochter. днего рода
12. N. Bein Beine 12. а) Односложные: Beil, Boot, Brot,
G. Beines Beine Ding, Erz, Fell, Gift, Haar, Heer, Heft,
D. Bein(e) Beincn Jahr, Kreuz, MaB, Meer, Pferd, Recht, Reh, Rohr, RoB (Rosse), Schaf, Schiff, Schwein, Seii, Sieb, Spiel, Tier, Werk, Wort, Zeit, Ziel и др.; б) с немецкими суффиксами sal, nis и иностранными at, iv: Schicksal, Gedachtnis, Plakat, Perspektiv и др.
А. Bein Beine
Среднего рода
Падене Ед. ч. Множ. ч.
13. N. Bild Bilder
G. Bildes Bilder
D. Bild(e) Bildertt
А. Bild Bilder
14. N. Blatt Blatter
G. Blattes Blatter
D. Blatt(e) Blattern
А. Blatt Blatter
15. N. Lager Lager
(i. Lagers Lager
D. Lager Lagern
А. Lager Lager
16. N. Bett Betten
G. Bettes Betten
D. Bett Betten
А. Bett Betten
17. N. Herz Herzen
G. Herzens Herzen
D. Herzen Herzen
А. Herz Herzen
Так же склоняются:
13. Brett, Ei, Feld, Geld, Glied, Kind,
Kleid, Licht, Lied, Nest, Rind, Schild,
Schwert, Weib, Gemiit, Geschlecht, Ge-
sicht, Gespenst.
14. Amt, Bad, Band, Bach, Dach, Dorf,
Fach, Fali (Fasser).Glas, Grab, Gras, Gut,
Haupt, Haus, Horn, Huhn, Kalb, Korn,
Kraut,Land, Loch, Rad, Schlofi (Schlosser),
Tuch, Volk, Denkmal и др.
15. Существительные с суффиксами:
er, en, el. chen, lein и с суффиксом е
и префиксом ge: Alter, Zeichen, Mittel,
Tischlein, Madchen, Gebaude и др.
16. a) Auge, Ende, Hemd, Ohr; б) сло-
ва иностранного происхождения с суф-
фиксом нт и с другими суффиксами:
Museum (Museen), а также некоторые
другие, напр. Interesse.
Артикль
Определённый Неопределённый
Падеж Ед. число Множ. Ед. число Множ.
число число
M. ж. c. Для всех M. ж. С.
родов
N. der die das die ein eine ein
G. des der des der ernes einer eines
D. dem der dem den einem einer einem
A. den die das die einen eine ein
Местоимения
Личные
Единственное число Множественное число
Падеж 1-е л. 2-е л. 3-е л. 1-е л. 2-е л. 3-е л.
M. Ж. c.
N. ich du er sie es wir ihr sie
G. meiner deiner seiner ihrer seiner unser euer ihrer
D. mir dir ihm ihr ihm UITS euch ihnen
A. mich dich ihn sie es uns euch sie
Притяжательные
Склоняются по образцу неопределённого артикля, следовательно:
mein, meines, meinem и т. д.
Указательные
dieser, jener, der, solcher склоняются по образцу определённого
артикля, следовательно: dieser, dieses, diesem и т. д.
Единственное число Множественное число
Падеж м. ж. c. Для всех родов
N. derselbe dieselbe dasselbe diesel ben
G. desselben derselben desselben derselben
D. demselben derselben demselben denselben
А. denselben dieselbe dasselbe diesel ben
По образцу derselbe склоняется derjenige.
Вопросительные
Падеж M. Единственное число Множественное число
Ж. с.
N. wer was
G. wes, wessen wes, wessen
D. weni ——
A. wen was
Welcher склоняется по образцу определённого артикля; в was fiir
ein склоняется только ein.
Относительные
Единственное число Множественное число
Падеж м. ж. c. Для всех родов
N. der die das die
G. dessen deren dessen deren
D. dem der dem denen
А. den die das die
По образцу der (который) склоняется welcher; в родительном па-
деже вместо welches, welcher употребляются dessen, deren.
Неопределённые
Kein склоняется по образцу неопределённого артикля ein.
Jeder склоняется по образцу определённого артикля der.
Прилагательные
Сильное склонен и e Слабое склонение
Падеж м. Ж. c. M. Ж. c.
Ед. ч. N. kleiner -e -es -e -e -e
G. klein.es -er -es (или -en -en -en
(или -еп) -еп)
D. kleinem -er -em -en -en -en
А. kleinen -e -es -en -e -e
Множ. ч. N. kieine -e -e -en -en -en
G. kleiner -er -er -en -en -en
D. kleinen -en -en -en -en -en
А. kieine -e -e -en -en -en
Примечание. У прилагательных на el, ег, еп часто выпадает е
следовательно: dunkle, dunklem; magre, magrer и т. д.
СПРЯЖЕНИЕ
Вспомогательные глаголы
Injinitiv Г. haben, sein, werden
Imperativ
habe sei werde
habt seid werdet
haben Sie seien Sie werden Sie
Partizip /: habend, seiend, werdend
Indikativ
P r a s e n s
ich habe bin werde
du hast bist wirst
er hat ist wird
wir haben sind werden
ihr habt seid werdet
sie haben sind werden
Imperf ekt
ich hatte war wurde
du hattest warst wurdest
er hatte war wurde
wir hatten waren wurden
ihr hattet wart wurdet
sie hatten waren wurden
71 Нем.-рус. сл.
F ti t u r u m I
ich
du
er
wir
ihr
sie
werde
wirst
wird
werden
werdet
werden
haben
werde
wirst
wird
werden
werdet
werden
sein
werde
wirst I
werden f werden
werdet
werden )
Konjunktiv
P r a s e n s
ich habe sei werde
du habest seist werdest
er habe sei werde
wir haben seien werden
ihr habet seiet werdet
sie haben seien werden
I m p e r f e-k t
ich hatte ware wiirde
du hattest warest wiirdest
er hatte ware wiirde
wir hatten waren wiirden
ihr hiittet waret wiirdet
sie hatten • waren wiirden
F и t u r n in I
ich werde
du werdesl
er werde
wir werden
ihr werdet
sie werden
haben
werde
werdest
werde
werden (
werdet
werden J
sein
werde
werdest
werde
werden
werdet
werden
werden
Partizip 1Г. gehabt, geweseq, geworden.
Injiuitiv II: gehabt haben, gewesen sein, geworden sein.
Indikativ
Pert ekt
ich habe \ gehabt ) gewesen y" } geworden
du hasi J b Dist l * DiSi •
USW. USW*
Plusquamperfekt
ich hatte I du hattest Г Sehabt war + 1 gewesen 1 geworden warst J ” warst ( b
usw. usw. usw. F u t u r u m II
ich werde \ gehabt du wirst J haben werde \ gewesen werde \ geworden wirst J sein wirst f sein
usw. usw. usw. Konjunktiv P e r f e к t
ich habe 1 . .. du habest | seist } ^ewesen leist } geworden
usw. USW. usw.
Plusquamperf ekt
X.t}
USW, USW. usw. Fu turuni II
ich werde \ gehabt du werdest i haben werde 1 gewesen werde \ geworden werdest | sein werdest | sein
usw. usw. usw.
Модальные глаголы
Prasens
ich kann darf soil mu В will mag
du kannst darfst sollst muBt willst magst
er kann darf soli mu В will mag
wir konnen diirfen sollen miissen wollen mogen
ihr konnt diirft sollt miifit wollt mogt
sie kdnnen diirfen sollen miissen wollen mogen
1 rn p c r f e к t
ich konnte durite sollte muBte wollte mochte
du konntest durftest soli test muBtest wolltesl mochtest
er konnte durfte sollte muBte wollte mochte
wir konnten durften sollten muBten woll ten mochten
ihr konntet durftet solltet muBtet wolltet mochtet
sie konnten durften sollten muBten woll ten mochten
Возвратные глаголы
Infinitiv: sich krimmeii
P ra s e n s
P с г f e к t
ich kamme mich habe mich i
du kammst dich hast dich
er wir kammt sich kammen uns hat sich | haben uns I > gekammt
ihr kammt euch habt euch I
sie kammen sich haben sich 1
Глаголы с отделяемой приставкой
Injinitiv. auimachen
Prase ns Perfekt
ich mache auf habe aufgemacht
du machst auf usw. hast aufgemacht usw.
Слабое спряжение
Injinitiv I: machen
Imperativ: mach(e), macht, machen Sie
Partizip I: machend
Indikativ
Prasens I m p e r f e к t F u t u г u m I
ich mache machte werde i
du machst machtest wirst
er macht machte wird I machen
wir machen machten werden 1
ihr macht machtet werdet
sie* machen machten werden )
Konjiinktiv
Prasens I m p er f e к t F u t u г и m I
ich mache machte werde \
du machest machtest werdest
er mache machte werde 1 machen
wir machen machten werden (
ihr machet machtet werdet
sie machen machten werden )
Partiztp 11: gemacht
Injinitiv 11: gemacht haben
Indikativ
P e г f e к t
Plusquamperfekt Futurumll
£ “1 h»"'
usw.
hattest }gemacht Xst6 } gemacht haben
usw.
USW,
Konjunktiv
Perfekt Plusquamperfekt Futurumll
£ Sitb»— St““
usw. usw. usw.
Сильное спряжение
Injinitiv I', liegen
Imperative liege, liegt, liegen Sie
Partizip I', liegend
indikativ
P r a s e n s 1 in p er f e к t Futurum I
ich liege lag werde \
du liegst lagst wirst
er liegt lag wird | > liegen
wir liegen lagen werden |
ihr liegt lagt werdet
sie liegen lagen werden )
Konjunktiv
P r a s e n s 1 in p e r f e к t F u t u rum I
ich liege lage werde A
du liegest lagest werdest
er liege lage werde 1 liegen
wir liegen lagen werden |
ihr lieget laget werdet
sie liegen lagen werden )
Partizip lie gelegen
Injinitiv U: gelegen haben
indikativ
Perfekt Plusquamperfekt F u t u r u in II
ich 1 du 1 S’} hattest } SclcSen wh-st6 }gelegen h3ber>
usw. USW. USW.
Konjunktiv
Perfekt Plusquamperfekt Put u rum II
i? “Itest } №1'8'“ SLtl 8'"№» 1”""
USW. usw. usw.
Спряжение сильных глаголов tragen, lassen, laufen, geben, lesen
P г a s e ns
ich trage lasse laufe gebe lese
du tragst laBt laufst gibst liest
ег tragt laBt lauft gibt liest
wir tragen lassen laufen geben lesen
ihr tragt laBt lauft gebt lest
sie tragen lassen laufen geben lesen
Imperativ
trage JaB iauf(e) gib lies
tragt laBt lauft gebt lest
tragen Sie lassen Sie laufen Sie geben Sie lesen Sie
Список глаголов сильного спряжения
hijinitiD Priisetis (3-е лицо: Imperfekt (3-е лицо) Partizip II
1. backen* (печь) backt (backt) buk (backte) gebacken (gebackt)
2. befehlen (приказывать) befiehlt befahl befohlen
3. beginnen (начинать) beginnt begann begonnen
4. ЬеШсп (кусать) bei fit biB gebissen
5. bergen (прятать) birgt barg geborgen
6. bersten (лопнуть) birst barst geborsten
7. bewegen** (склонять, побуждать) bewegt bewog (bewegte) bewogen (bewegt)
8. biegen (гнуть) biegt bog gebogen
9. bieten (предлагать) bietet bot geboten
10. binden (завязывать) bindet band gebunden
11. bitten (просить) bittet bat gebeten
12. blasen (дуть) blast blies geblasen
13. bleiben (оставаться) bleibt blieb geblieben
14. bleichen*** (блёкнуть, линять) bleicht blich (bleichtc; geblichen (gebleicht)
* В значении «липнуть; по слабому спряжению.
** В значении «двигать, волновать, трогать» по с«1абому спряжению.
В значении «белиты по слабому спряжению.
Infinitiv Prasens (3-(? ЛИДО' Imperfekt (3-е лицо) Partizip II
15. braten (жарить) brat brief gebraten
16. brechen (ломать) bricht brach gebrochen
17. brennen (гореть) brennt branrite gebrannt
18. bringen (приносить) bringt brachte gebracht
19. denken (думать) denkt dachte gedacht
20. dingen (нанимать) dingt dingte gedungen
21. dreschen (молотить) drischt drosch (drasch) gedroschen
22. dringen (проникать) dringt dra ng gedrungen
23. diinken (воображать) diinkt. diinkte gediinkt
24. diirfen (мочь) (deucht) darf (deuchte) durfte (gedeucht) gedurft
25. empfehlen (рекомендовать) empfiehlt empfahl empfohlen
26. erkiesen (избирать) erkiest erkor erkoren
27. essen (есть) iBt aB gegessen
28. fahren (ехать) fahrt fuhr gefahren
29. fallen (падать) fallt fiei gefallen
30. fangen (ловить) fangt ting gefangen
31. fechten (фехтовать) ficht focht gefochten
32. finden (находить) findet fand gefunden
33. flechten (плести) flieht flocht geflochten
34. fliegen (летать) fliegt flog geflogen
35. fliehen (бежать) flieht floh geflohen
36. flieflen (течь) fliefit floB geflossen
37. fressen (жрать) frifit fra В gefressen
38. frieren (замерзать) friert fror gefroren
39. garen (бродить) gart gor (garte) gegoren
40. gebaren (родить) gebiert gebar (gegart) geboren
41. geben (давать) gibt gab gegeben
42. gedeihen (хорошо расти, gedeiht gedieh gediehen
преуспевать)
43. gehen (идти) geht ging gegangen
44. gelingen (удаваться) gelingt gelang gelungen
45. gelten (стоить) gilt gait gegollen
46. genesen (выздоравливать) genest genas genesen
47. genieBen (наслаждаться, genieGt genoB genossen
пользоваться)
48. geschehen (происходить) geschieht geschah geschehen
49. gewinnen (добывать) gewinnt gewann gewonnen
50. gieflen (лить) gieBt goB gegossen
51. gleichen (быть похожим) gleicht glich geglichen
52. gleiten (скользить) gleitet glitt (gleitete) geglitten (gegleitet) e) geglommen fcrpcr1immfl
53. glimmen (тлеть) glimmt glomm (glimmt
54. graben (копать) grabt grub gegraben
55. greifen (хватать) greift griff gegriffen
56. haben (иметь) hat hatte gehabt
57. halten (держать halt hielt gehaltcn
Infinitiv Prtisens Imperfekt (3’6 лицо) (3’6 лицо) Partizip II
58. hangen (висеть) hangt hing gebangen
59. hauen (рубить) haut hieb (haute) geh< uen
60. heben (поднимать) hebt hob gehoben
61. heifien (называться) heiBt hieB geheiBen
62. helfen (помогать) hilft half geholfen
63. kennen (знать) kennt kannte gekannt
64. klingen (звенеть) klingt klang gekl ungen
65. kneifen (щипать) kneift kniff gekniffen
66. kommen (приходить) kommt kam gekommen
67. кбппеп (мочь) kann konnte gekonnt
68. kriechen (ползать) kriecht kroch gekrochen
69. laden (грузить; приглашать) ladt (ladet) lud geladen
70. lassen (велеть, заставлять, laBt lieB gelassen
оставлять) 71. laufen (бегать) lauft lief gelaufen
72. leiden (терпеть) leidet litt gelitten
73. leihen (одалживать) leiht lieh geliehen
74. lesen (читать) Best las gelesen
75. Hegen (лежать) liegt lag gelegen
76. lOschen* (гаснуть) lischt losch (loschte) gelo?chen
77. liigen (лгать) (lOscht) liigt log (gelOscht) gelogen
78. meiden (избегать) meidet mied gemieden
79. melken (доить) mil kt melkte gemelkt (ge-
80. messen (мерить) mifit (molk) maB molken) gemessen
81. miBlingen (не удаваться) miBlingt mifllang mifllungen
82. mOgen (мочь) mag mochte gemocht
83. miissen (долженствовать) mu В mufite gemufit
84. nehmen (брать) nimmt nahm genominen
85. пеппеп (называть) nennt nannte genannt
86. pfeifen (свистеть) pfeift pfiff gepfiffen
87. pflegen (ухаживать; иметь pflegt pflegte gepflegt
обыкновение) 88. preisen (восхвалять) preist (pflog) pries (gepflogen) gepriesen
89. quellen (бить ключом) quillt quoll gequollen
90. raten (советовать) rat riet geraten
91. reiben (тереть) reibt rieb gerieben
92. reiBen (рвать) reiBt riB gerissen
93. reiten (ездить верхом) reitet ritt geritten
94. rennen (бежать) rennt rannte gerannt
95. riechen (нюхать) riecht roch gerochen
. 96. ringen (выжимать) ringt rang gerungen
97. rinnen (течь) rinnt rann geronnen
98. rufen (кричать, звать) ruft rief gerufen
99. saufen (пить, пьянствовать) sauft soff gesoffen
100. saugen (сосать) saugt sog gesogen
101. schaffen (создавать) schafft schuf geschaffep
* В значении «тушить» по слабому спряжению-
Infinitiv PrSsens {3-е лицо) Imperfekt (З-е мщо) Partizip И
102. schallen (звучать) schallt schallte (scholl) geschallt (geschollen)
103. scheiden (отделять) scheidet schied geschieden
104. scheinen (светить) scheint schien geschienen
105. schelten (бранить) schilt schalt gescholten
106. scheren (стричь) schiert schor geschoren
107. schieben (двигать) schiebt schob geschoben
108. schieBen (стрелять) schieBt schofl geschossen
109. schinden (сдирать шкуру) schindet schund geschunden
110. schlafen (спать) schlaft schlief geschlafen
111. schlagen (бить) schiagt schlug geschlagen
112. schleichen (подкрадываться) schleicht schlich geschlichen
113. schleifen (точить) schleift schliff geschliffen
114. schlieBen (запирать) schliefit schloB geschlossen
115. schlingen (обвивать) schlingt schlang geschlungen
116. schmeifien (швырять) schmeifit schmiB geschmissen
117. schmelzen* (таять, расплав- schmilzt schmolz geschmolzen
ляться) (schmelzi) (schmelzte) (geschmelzt)
118. schnauben (сопеть) schnaubt schnaubte (sc h nob) geschnaubt (geschnoben)
119. schneiden (резать) schneidet schnitt geschnitten
120. schrecken** (пугаться) schrickt (schreckt) schrak (schreckte) erschrocken (geschreckt)
121. schreiben (писать) schreibt schrieb geschrieben
122. schreien (кричать) schreit schrie geschrien
123. schreiten (шагать) schreitet schritt geschritten
124. schweigen (молчать) schweigt schwieg geschwiegen
125. schwellen (пухнуть) schwillt schwoll gesch wollen
126. schwimmen (плавать) schwimmt schwamm geschwommen
127. schwinden (исчезать) schwindet schwand geschwunden
128. schwingen (махать) schwingt schwang geschwungen
129. schworen (клясться) schwort schwur gesch woren
130. sehen (видеть) sieht sah gesehen
131. sein (быть) ist war gewesen
132. senden**'* (посылать) sendet sandte (sendete) gesandt (gesendet)
133. sieden (кипятить, кипеть) siedet sott gesotten
134. singen (петь) singt sang gesungen
135. sinken (опускаться) sinkt sank gesunken
136. sinnen (думать) sinnt sann gesonnen
137. sitzen (сидеть) sitzt saB gesessen
138. sollen (долженствовать) soil sollte gesollt
139. speien (плевать) speit spie gespien
140. spinnen (прясть) spinnt spann gesponnen
141. sprechen (говорить) spricht sprach gesprochen
* В значении «плавить; растопить» по слабому спряжению.
** в значении «пугать» по слабому спряжению.
*** В «Н1ченин «передавать по радио» по слабому спряжению.
ИЗО —
Injinitiv Prllsens Imperfekt Partizip 1
i-'i-e лицо} {3-е .ищо)
142. sprieBen (всходить) spriefit sprofi gesprossen
143. springen (прыгать) spring! sprang gesprungen
144. stechen (колоть) sticht stach gestochen
145. stecken* (торчать) steckt stak gesteckt
(steckte)
146. stehen (стоять) steht stand gestanden
147. stehlen (красть) stiehlt stahl gestohlen
148. sterben (умирать) stirbt starb gestorben
149. stieben (рассеиваться) stiebt stob gestoben
150. stinken (вонять) stinkt stank gestunken
151. stoBen (толкать) stOBt stieB gestoBen
152. streichen (гладить) streicht strich gestrichen
153. streiten (спорить) streitet stritt gestritten
154. tragen (носить) tragt trug getragen
155. treffen (встречать) trifft traf getroffen
156. treiben (гнать) treibt trieb getrieben
157. treten (ступать) tritt trat getreten
158. triefen (капать) trieft triefte getrieft
(troff) (getroffen)
159. trinken (пить) trinkt trank getrunken
160. triigen (обманывать) triigt trog getrogen
161. tun (делать) tut tat getan
162. verderben (портить) verdirbt verdarb verdorben
163. verdriefien (досаждать) verdrieBt verdroB verdrossen
164. vergessen (забывать) vergiBt vergaВ vergessen
165. verlieren (терять) verliert verlor verloren
166. wachsen (расти) wachst wuchs gewachsen
167. wagen (взвешивать) wagt wog gewogen
168. waschen (мыть) wascht wusch ge waschen
169. weben (ткать) webt webte gewebt (ge
(wob) woben)
170. weichen (уступать) weicht wich gewichen
171. weisen (указывать) weist wies gewiesen
172. wenden** (поворачивать) wendet wandte gewandt
(wendete) (gewendet)
173. werben (вербовать) wirbt warb geworben
174. werden (становиться) wird wurde geworden
175. werfen (бросать) wirft warf geworfen
176. wiegen (взвешивать) wiegt wog gewogen
177. winden (вить) windet wand gew unden
178. wissen (знать) weili wuBte gewuBt
179. wollen (хотеть) will wollte gewollt
180. zeihen (уличать) zeiht zieh geziehen
181. ziehen (тащить) zieht zog gezogen
182. zwingen (принуждать) zwingt zwang gezwungen
* В значении «втыкать» по слабому спряжению.
** В значении «-лицевать» по слабому спряжению.
II. УПРАВЛЕНИЕ
Предлоги
Genitiv требуют: ansfatt, auBerhalb, diesseits, halber, hinsichtlich,
infolge, inmitten, innerlialb, jenseits, kraft, laut, mittels, namens, ober-
halb, um... willen, ungeachtet, unterhalb, unweit, vermittels, vermoge,
wahrend, wegen, zeit.
Dativ требуют: aus, auBer, bei, binnen, entgegen, gegentiber, ge-
mafi, mit, nach, nachst, nebst, samt, seit, von. zu, zuwider.
Akkusativ требуют: bis. durch, fiir, gegen, ohne, sonder, um, wi-
der.
Dativ и Akkusativ требуют: an, auf, hinter, in, neben, iiber, unter,
vor. zwischen.
Genitiv и Dativ требуют: dank, langst, trotz, zufolge.
Genitiv и Akkusativ требует: entlang.
Прилагательные и наречия
а) без предлогов
Genitiv требуют: ansichtig, bediirftig. begierig, bewufit, (un)fahig,
froh, gentig, gewahr, gewiB, gewohnt, inhe, kundig, ledig, leer, los,
machtig, miide, quitt, satt, schuldig, sicher, iiberdriissig, verdachtig, voll,
wert, wiirdig и др.
Dativ требуют: ahnlich, angenehm, angst, bekannt, eigen, ergeben,
fremd, gehorsam, gelaufig, gelegen, geneigt, gewachsen, gleich, gnadlg,
giinstig, kund, teuer, treu, verhaBt, wert, willkommen и др.
Akkusativ требуют: breit, groB, hoch, lang, schwer, tief, weit,
wert и др. *
б) с предлогами
Akkusativ требуют:
с предлогом auf: erbost, ncidisch, stolz, zornig;
с предлогом fiber: erstaunt.
Dativ требуют:
с предлогом an: arm, reich, schwach, krankl
с предлогом zu: willig, geneigt
Глаголы
Двойного Akkusativ требуют: heiBen, lehren, nennen, schelten,
schimpfen, sehen; иногда finden и fiihlen. Второй Akkusativ
сопровождается als при глаголах: ansehen, darstellen, kennen n др.
Akkusativ требуют:
а) переходные глаголы с приставками an, be, er, ver: anfallen,
anbellen, anlacheln, anreden, ansehen, bekampfen, beeinflussen, bewach-
* Для обозначения времени, какой-либо меры, стоимости и т. д.
sen, bezweifeln, beherrschen, betreten, ersteigen, verfechten, verbiirgen
и др.;
б) безличные: mich durstet, friert, schlafert, wundert.
Dativ требуют:
а) личные: begegnen, beiwohnen, danken, entfliehen, entgehen, flu-
chen, folgen, gleichen, gratulieren, lauschen, nahen, zureden, ziirnen, zu-
vorkommen;
б) безличные: es ahnt, bangt, begegnet, fehlt, geniigt, geziemt, gilt,
graut, mangelt, traumt mir.
Genitiv требуют:
а) глаголы: bediirfen, entbehren, ermangeln, gedenken;
б) возвратные глаголы: sich annehmen, sich bedienen, sich bemach-
tigen. sich erinnern, sich schamen и др.
Предлогов требуют:
а) с Akkusativ
an: denken, sich erinnern, glauben, sich gewOhnen, mahnen.
auf: sich besinnen, dringen, sich einbilden, sich freuen, halten, hoffen,
rechnen, sich verstehen, vertrauen, verzichten, warten.
ffir: ausgehen, gelten, halten, sorgen.
in: sich finden, sich teilen, verwandeln.
fiber: sich argern, erbarmen, sich freuen, frohlocken, herrschen, klagen,
regieren, siegen, streiten, sich tauschen, weinen, sich wundern,
ziirnen.
um: sich bemfihen, bitten, klagen, kommen, streiten, trauern, weinen,
werben.
б) c Dativ
an: hindern, leiden, sich rac.hen, sich versiindigen, sich weiden, zuneh-
men, zweifeln.
auf: beruhen, bestehen.
bei: beharren, bleiben, verharren.
mit: sich begniigen, bekleiden, decken, fiillen, sich riisten, schmiicken,
sympathisieren.
nach: forschen, fragen, sich richten, sich sehnen, streben, trachten, ver-
langen.
vor: behiiten, sich ekeln, erschrecken, fliehen, sich fiirchten, sich scha-
men, schiitzen.
zu: dienen, ermahnen, ernennen, erwahlen, machen, raten, taugen, wah-
len, werden и др.
III. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Существительные
Префиксы
Немецкие
Продуктивные
un-: UnglQck
mid-: MiBernte
ur-: Urwald
erz-: Erzbischof
ge-: Gebiisch
Заимствованные
Продуктивные
anti-: Antifaschist
neo-: Neokantianer
Суффиксы:
Немецкие Заимствованные
Продуктивные
-ег, -1ег, -пег, -aner, -enser,
-ling: Lehrer, Tischler, Schaffner,
Amerikaner, Hallenser, Lehrling
-in: Lehrerin
-ung: Leistung
-heit, -keif, -igkeit: Freiheit,
Fruchtbarkeit, Miidigkeit
-schaft: Lehrerschaft
-ei, -erei: Eselei, Schlagerei
-turn: Altertum
-chen: Fensterchen
-lein: Tischlein
Непродуктивны e-
-e: Schiitze
-el: Deckel
-rich: Enterich
-bold: Witzbold
-ian: Grobian
-e: Lehre
-t: Fahrt
-de: Begierde
-nis: Geheimnis, Wildnis
-sal, -sei: Schicksal, Anhangsel
Продуктивные
-ist: Kommunist
-ismus: Kommunismus
-ant: Lieferant
Непродуктивные
-ent: Student
-eur: Kommandeur
-or: Inspektor
-ie: Chemie
-tion: Demonstration
-tat: Elektrizitat
-age: Reportage
Полусуффиксы:
-mann: Seemann -sinn: Leichtsinn
-frau: Waschfrau -sucht: Eifersucht
-stfick: GuBstiick -kunde: Heilkunde
-zeug: Spielzeug -wesen: Hochschulwesen
-werk: Fuhrwerk
-statt, -statte: Werkstatt, Brand-
statte
-heim: Studentenheim
-mut: Hochmut
Прилагательные
Префиксы
Продуктивные
erz-: erzdumm
un-: unschSn
ur-: uralt
tnifj-: mifitreu
Суффиксы Продуктивные
-bar: denkbar -ern: silbern -haft: zweifelhaft -ig: mutig -isch: kindisch -lich: freundlich -sam: arbeitsam -st: hochst -gemafi: sachgemaB -tach: vielfach -frei: einwandirei -los: furchtlos -mafiig: regelmafiig -reich: erfolgreich -voll: bedeutungsvoll -arm: blutarm -wert: lebenswert -artig: eigenartig Непродуктивные -icht: toricht -selig: triibselig Числительные Суффиксы -t, -st: vierte, vierzigste -tel: viertel -zig: vierzig Наречия Суффиксы
-lich: folglich . -sam: gleichsam -mal: zweimal -s: abends -warts: seitwiirts -dings: allerdings -ens: wenigstens -erlei: dreierlei -mafien: folgendermaOen -weise: ausnahmsweise -lings: rittlings
Глаголы
Префиксы Суффиксы
Продуктивные Продуктивные
be-: bestehen -(e)n: stehen
ent-: entstehen -ieren: marschieren
er-: ernennen -zen: achzen
mifi-: miBbrauchen -igen: befestigen
ver-: verstehen
voll-: voll bringen
zer-: zerlegen
Непродуктивные Непродуктивные
ge-t gestehen -ern: klettern
emp-: empfinden -ein: lacheln
-sen: grausen
Предлоги и наречия, употребляемые как префиксы
Предлоги an, auf, aus и др.
Наречия fort, zuriick и др.
ОБЪЯСНЕНИЕ
ФОНЕТИЧЕСКИХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
Для каждого звука устной речи в транскрипции имеется специаль-
ный знак.
Долгие гласные (произносимые с более закрытым ртом, чем
краткие гласные, и с напряжёнными губами и языком) обозначаются
в транскрипции соответствующим знаком с двумя точками (напр., о:).
Гласные без двух точек произносятся кратко и открыто, губы и
язык не напряжены.
Одна точка после гласного обозначает полудолготу. Полудолгие
гласные стоят в открытых слогах с второстепенным словесным уда-
рением.
Знак ударения (') в транскрипции ставится перед ударным сло-
гом. Значок (’), стоящий перед гласным или двугласным в начале сло-
ва или коренного слога, обозначает так называемый твёрдый приступ
гласного, т. е. смыкание с последующим взрывом голосовых связок;
перед произнесением данного гласного он вызывает звук, похожий на
лёгкое покашливание (отчётливо слышный при произнесении гласных
топотом).
Гласные
а: произносится как русское «а», но протяжно
а произносится как русское «а», но кратко
е: произносится закрыто, похоже на русское «э» в слове «эти»
s тримерно соответствует русскому «э» в слове «этот»
э юхоже на русское «е» в слове «нужен»; стоит только в неудар-
ных слогах
р (роизносится как русское «и», но протяжно
1 несколько похоже на звук, средний между русскими краткими
«э» и «ы»
о: произносится протяжно с сильно выпяченными напряжёнными
губами
.т более чёткое и более открытое, чем русское «о»
и: произносится как русское «у», но протяжно
7 более чёткое и более открытое, чем русское «у» в неударном
слоге, напр. в слове «пушок»
0: при произнесении губы сильно выпячиваются — как при «о:», по-
ложение языка — как при «е:»
о: положение губ — как при произнесении немецкого «о», положение
языка — как цри «г»
у. положение губ — как при произнесении немецкого «и:», положе-
ние языка — как при «i:»
у положение губ — как при произнесении немецкого положе-
ние языка — как при «1»
а j
i > произносится как соответствующий гласный, но в нос
5 )
Двугласные, или дифтонги
Двугласные немецкого языка произносятся с сильным ударением
на первом гласном, без перерыва между этими двумя гласными.
В немецком языке три двугласных:
ае произносится близко к русскому «ай»
ао » » » » «ау»
ри » » » » «ой»
Согласные
J несколько твёрже русского «ш»
h звук выдоха
<; звук, близкий к русскому «хь»
2 похоже па русское «х», но произносится резче, с более сильным
шумом
I) похоже на «г», произнесённое в нос
к произносится примерно как русское «ц»
pf произносится примерно как русское «пф», но слитно в один звук
tj произносится примерно как русское «ч»
z произносится как русское «з»
3 произносится как русское «ж»
Чтение некоторых букв и буквосочетаний
qu соответствует «kw»
chs | соответствует «ks»
v в иностранных словах соответствует w
ph соответствует f
lion соответствует tsioai