Литературные памятники. Аннотированный каталог. 1948-2011 - 2012
От составителей
ПРЕДИСЛОВИЕ К ИЗДАНИЮ 1998 ГОДА
И ЕЩЕ ДЕСЯТЬ ЛЕТ СЕРИИ \
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ. АННОТИРОВАННЫЙ КАТАЛОГ 1948-2011
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
ДОПОЛНЕНИЯ
Члены редколлегии
Литература о серии \
Статьи, рецензии и отклики в печати
ПРИЛОЖЕНИЯ
Систематический указатель авторов и названий книг без автора, изданных в серии
Указатель имен
СОДЕРЖАНИЕ
Обложка
Суперобложка
Текст
                    РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ


ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ АННОТИЮВАННЫЙ КАТАЛОГ 1948-2011 Издание подготовили Т.Г.АНОХИНА, М.Л. ГАСПАРОВ, А. Л. ГРИШУНИН, А.Б.КУДЕЛИН, А.Д. МИХАЙЛОВ, И.Г. ПТУШКИНА, Е.В. ХАЛТРИН-ХАЛТУРИНА МОСКВА НАУКА 2012
УДК Ol ББК 92я2 Л64 РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРИИ "ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ" М.Л. Андреев, В.Е. Багно (заместитель председателя), В.И. Васильев, А.Н Горбунов, Р.Ю. Данилевский, Н.Я. Дьяконова, Б. Ф. Егоров (заместитель председателя), H.H. Казанский, HB. Корниенко (заместитель председателя), А.Б. Куделин (председатель), A.B. Лавров, И.В. Лукьянец, Ю.С. Осипов, М.А. Островский, И.Г. Птушкша, Ю.А. Рыжов, И.М. Стеблин-Каменский, Е.В. Халтрин-Халтурина (ученый секретарь), А.К. Шапошников, СО. Шмидт Ответственные редакторы А.Д. Михайлов, Е.В. Халтрин-Халтурина Серия основана академиком СИ. Вавиловым ISBN 978-5-02-037394-5 © Российская академия наук и издательство "Наука' серия "Литературные памятники" (разработка, оформление), 1948 (год основания), 2012 © Редакционно-издательское оформление. Издательство "Наука", 2012
-'<G3§g&&> ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ Данный Аннотированный каталог серии "Литературные памятники" включает в себя, помимо вступительных статей, описание всех книг серии, изданных в 1948-2011 гг. Книги в Каталоге расположены хронологически, по годам их выхода из печати. Основу издания составляет вышедший в свет в 1998 г. Каталог серии, в который внесены некоторые поправки. К нему добавлены по тем же принципам описанные издания 1998-2011 гг. Такое расположение описаний дает полную картину развития серии, т.е. ее "внешнюю" историю. Внутри каждого года издания даны в алфавитном порядке. Все книги описаны de visu. В отличие от других библиографических указателей, в Каталоге дается не только полное библиографическое описание книг с указанием авторов и заглавий, но упоминаются все подготовители памятника, в том числе составители, переводчики, ответственные редакторы издания, авторы статей, комментариев, указателей, издательские редакторы, художники, рецензенты. В описании переводных книг приводятся сведения о языке памятника и о языке заглавия, воспроизводимого на контртитуле. Дается полная количественная характеристика каждой книги: ее объем, формат*, наличие иллюстраций. Указывается и тираж издания. Вопрос о тираже выделим особо. В связи со значительным спросом на книги серии издательством "Наука", помимо повторных изданий, осуществлялись неоднократные допечатки тиражей. Сведения о таких допечатках даются в Каталоге после библиографического описания. Они важны, так как иногда такие допечатки принимались за повторные издания (например, "Скорбные элегии" Овидия, изданные в 1978 г., не выходили повторным изданием, а лишь допечатывались в 1979 и 1982 гг.). Библиографическое описание изданий серии осуществлено в соответствии с ГОСТ 7.1-84 с учетом "Правил составления библиографического описания. Ч. 1. Книги и сериальные издания" (М., 1986); сокращения слов * Для книг формата 70 х 90 1/16 в Каталоге принято сокращение: Б.ф.; для книг формата 70 х 90 1/32: М.ф.
6 От составителей и словосочетаний даны в соответствии с ГОСТ 7.12-77. Вместе с тем по решению редколлегии допущено отступление от ГОСТ: для того чтобы дать полное представление о литературном памятнике, каким он предстает в серии, авторы памятников описаны так, как они указаны на титульном листе издания (например, A.C. Пушкин, Лев Николаевич Толстой, Райнер Мария Рильке и т.п.). После полного библиографического описания памятника сообщается, был ли он издан в переплете или мягкой обложке и был ли снабжен суперобложкой. Приводятся также сведения о повторных и репринтных изданиях, а в многотомных изданиях - сведения о других томах; во всех этих случаях делаются соответствующие отсылки. Одной из особенностей Каталога серии "Литературные памятники", отличающих его от многих других подобных изданий, является раскрытие не просто содержания книг серии, имеющих традиционно трехчастное строение (основной текст или тексты памятника, "Дополнения", "Приложения"), но и состава каждой из этих трех частей; при этом указываются имена авторов прилагаемых к основному тексту статей и иных материалов (и, естественно, названия и заголовки последних). Наличие в книге списков условных сокращений и иллюстраций не отмечается. Описание издания серии дополнено перечнем появившихся на него рецензий (расположены в алфавитном порядке). Однако у подготовителей Каталога нет уверенности, что учтены все рецензии. Каждое описание книги снабжено аннотацией. Для переводных памятников особо указывается, что это или первое издание на русском языке, или публикация памятника, давно не издававшегося в русском переводе. В необходимых случаях приводятся краткие сведения об авторе памятника, а также о некоторых подготовителях издания. Сообщается и об обстоятельствах, подчас непростых, выхода книги в свет, в том числе и о тех просчетах и огрехах, которые вкрались в издание. Все эти сведения складываются в достаточно подробную "внутреннюю" историю серии. Аннотации составлены М.Л. Гаспаровым, А.Л. Гришуниным, А.Д. Михайловым, И.Г. Птушкиной, Б.Ф. Егоровым, А.Б. Куделиным, Е.В. Халтрин-Халтуриной. В Каталог включены биографические сведения обо всех членах редакционной коллегии серии, в том числе об их участии в работе серии. Биографические справки изложены Н.И. Балашовым, М.Л. Гаспаровым, А.Л. Гришуниным, Б.Ф. Егоровым, А.Д. Михайловым, А.Б. Куделиным, И.Г. Птушкиной, Е.В. Халтрин-Халтуриной. В Каталоге приведен список пяти "Справочников", составленных Д.В. Ознобишиным, а также перечень статей, рецензий, заметок о серии "Литературные памятники" в целом, вплоть до газетных отчетов о встречах
От составителей 1 членов редколлегии с читателями и интервью с отдельными из них (впрочем, список этот, к сожалению, нельзя считать исчерпывающим). Справочный аппарат Каталога включает три указателя: алфавитный указатель авторов и заглавий книг без автора; систематический указатель книг серии, данный в соответствии с историко-хронологическим принципом описания развития мировой литературы; указатель имен, в который включены все имена, встречающиеся в описаниях и аннотациях, а также во введении "От составителей", предисловии, биографических справках о членах редколлегии. Указатели составлены Т.Г. Анохиной, дополнены Е.В. Хал- трин-Халтуриной. Редколлегия выражает благодарность М.П. Лепехину, Л.Н. Ларионовой (Мурзенковой) и Ю.В. Клоковой за помощь в подготовке переработанного и дополненного издания данного Каталога.
:-^§££te* ПРЕДИСЛОВИЕ К ИЗДАНИЮ 1998 ГОДА Не знаю чтения более легкого, приятного и завлекательного, нежели чтение каталогов. Анатоль Франс "Преступление Сильвестра Бонара" 1 Книжные каталоги - не как собрание библиографических карточек, а как книги, которые можно раскрыть, читать, - бывают трех видов. Во-первых, это каталоги-проспекты, каталоги-обещания (которые, как правило, не выполняются); порой они делаются с размахом, продуманно и скрупулезно, и за такими планами стоят знания и труд многих литераторов и ученых. Таким был каталог горьковской "Всемирной литературы"1, памятник прекраснодушных надежд и мечтаний первых послереволюционных лет. Вторым типом можно считать каталог итоговый - когда серия уже завершена или издательство закрыто. Пришедшее на смену "Всемирной литературе" издательство "Academia" выпустило четырнадцать каталогов, но итоговый появился лишь в 1980 г., то есть спустя сорок три года после разгрома этого, тоже горьковского начинания2. Каталог "Библиотеки всемирной литературы"3, выпускавшейся издательством "Художественная литература", напротив, вышел в радостной атмосфере завершения серии и присуждения небольшой части авторского коллектива Государственной премии (февраль 1978 г.). Третий тип каталога - промежуточный: серия уже основательно продвинулась, у редколлегии немало новых замыслов и планов, о чем и хочется рассказать читателям и специалистам. Нередко такие каталоги в нашей стране приурочивались к знаменательным государственным датам. Вспомним хотя бы очень редкую, по понятным причинам, книгу: «Издательство "Academia" к XVII съезду ВКП(б): Задачи, перечень изданий, план. Предисловие Л. Каменева. М.; Л., 1934». Директор этого издательства и автор предисловия так формулировал свои задачи: «Мировая художественная литература в своих 1 Каталог издательства "Всемирная литература" / Вступ. статья М. Горького. Пг., 1919. 2 "Academia". 1922-1937: Выставка изданий и книжной графики / Выставка и каталог подготовлены М.В. Рацем. М., 1980. 3 Каталог Библиотеки всемирной литературы. М., 1979.
Предисловие к изданию 1998 года 9 лучших произведениях - сокровищница, в которой человечество в ходе классовой борьбы накопило громадные ценности. Овладеть этой сокровищницей, критически переработать ее содержание, сделать его доступным строителям социалистического общества, использовать его в целях формирования нового человека бесклассового общества - такова задача "Academia"». Читать подобные каталоги исключительно интересно не в той их части, где речь идет об уже изданном, а в той, где говорится о подготовленном и готовящемся. Здесь обнаруживает себя и широта и необъятность поставленных задач, и - более конкретно и точно - повседневная работа над рукописями (многие из которых нашли себе прибежище только в архивах). Настоящий каталог, предлагаемый вниманию читателей, был составлен к полувековому юбилею серии "Литературные памятники" и подводит ее определенные итоги. Вместе с тем он открыт в будущее, как и сама серия, которая, если не помешают какие-то внешние причины, может существовать сколь угодно долго. Бесспорно ставшая не только издательским, но прежде всего очень значительным культурным явлением, серия "Литературные памятники" в какой-то мере отразила те идеологические "шарахания", которые за последние пятьдесят лет переживала страна. Но книги серии отразили и чисто внутренние поиски, порой провалы, ошибки и наряду с этим - блестящие достижения, чем был и, видимо, есть и будет отмечен путь серии, ее развитие и постоянное накопление опыта. Поэтому наш каталог - это не только перечень книг, пусть и достаточно подробный. На примере каждой книги мы стремились показать и трудную судьбу серии, не раз несшей увечья от цензурных вмешательств, и меняющиеся принципы отбора произведений для публикации, и меняющиеся же приемы организации материала, - в конечном счете, уточнение и усложнение понимания литературного памятника как явления культуры и как особого типа издания. Мы стремились быть самокритичными - вот почему мы не проходим в каталоге мимо просчетов и ошибок, ибо их осознание, их спокойный конструктивный анализ необходимы и для будущего серии. Во вступительной статье мы пишем не только о том, что было издано, и нередко издано превосходно, но и о том, чего издать по разным причинам не удалось. "Habent sua fata libelli" - "Книги имеют свою судьбу", - обронил как-то латинский грамматик Теренциан Мавр. О судьбе многих книг серии, если она интересна, примечательна и поучительна, мы постарались рассказать хотя и сжато, но достаточно точно. Но имеют свою судьбу и люди, которые трудились, создавая тома "Литературных памятников": сотни ученых, переводчиков, комментаторов, художников, редакторов, сгруппировавшихся вокруг нашей серии. Вклад их неодинаков. В составленных описаниях названы они все, а о наиболее активных, талантливых, преданных делу мы говорим осо-
10 Предисловие к изданию 1998 года бо в аннотациях. О каждом из членов редакционной коллегии серии даются биографические справки, а о наиболее выдающихся, которых по большей части уже нет среди нас, говорится во вступительной статье специально. 2 Тома в темно-зеленых переплетах с золотым тиснением - "Литературные памятники" - легко узнаются всеми сколько-нибудь причастными к чтению, к книжному рынку, собирателями книжных серий. Они издаются уже более пятидесяти лет. Теперь их можно было бы интереснее, ярче оформить. Но дорога традиция: переплет с плашкой, имитирующей древний свиток, создал известный художник книги Иван Федорович Рерберг (1892-1957). Он, кроме переплета, определил и главные компоненты внутреннего оформления: разворот титула, спуски и т.п. Еще ранее Рерберг был автором переплета и внутреннего оформления известных сборников "Звенья" (т. I—IX, 1932- 1951), многих книг издательства "Academia". В серии "Литературные памятники" Рерберг оформил около десяти изданий. Книги серии и не нуждаются в броской обложке: их популярность и спрос на них определяются не внешним видом. В прежние времена в магазинах "Академкнига" вывешивались объявления: «На книги серии "Литературные памятники" предварительные заявки не принимаются». Случалось и так, что при поступлении в продажу новых изданий в магазине наискосок от Моссовета не выдерживали напора читателей витрины. Серия "Литературные памятники" - особый тип научного освоения отдельных, наиболее выдающихся или примечательных в каком-либо отношении произведений русской и мировой литературы. Издания серии выходят под грифом Российской академии наук; редакционная коллегия подчинена непосредственно Президиуму Академии через ее Научно-издательский совет. Серия "Литературные памятники" - одно из общепризнанных достижений отечественной филологии и книжной культуры, она столь же прочно зарекомендовала себя, как и другие самые известные продолжающиеся издания: "Библиотека поэта" и тома "Литературного наследства". Книги серии представляют существенный интерес для широкого круга читателей в России и за рубежом в наши дни, рассчитаны на долгую службу и, несомненно, останутся нужными и будущим поколениям. * * * Сохранившиеся архивные документы позволяют воссоздать историю зарождения серии. С предложением о ее основании выступили Алексей Карпович Дживелегов (1875-1952) и Абрам Маркович Эфрос (1888-1954), оба - активнейшие организаторы и деятельные участники издательства "Academia".
Предисловие к изданию 1998 года 11 В протоколе заседания Редакционно-издательского совета (РИСО) Академии наук СССР от 14 апреля 1947 г. значится вопрос "Об издании классических памятников мировой культуры" с докладом по нему президента Академии наук Сергея Ивановича Вавилова (1891-1951), который был в это время и председателем РИСО. Было принято следующее решение: "1. Принять предложение профессоров А.К. Дживелегова и A.M. Эфроса об издании Академией наук СССР классических памятников мировой культуры. 2. Поручить Комиссии по изданию научно-популярной литературы совместно с профессорами А.К. Дживелеговым и A.M. Эфросом представить на утверждение Редакционно-издательского совета к маю с.г. проект плана изданий классических памятников мировой культуры"4. А.К. Дживелегов и A.M. Эфрос присутствовали на этом заседании5. Его стенограмма, очевидно, не велась, и восстановить детали состоявшегося обсуждения невозможно. Решающую роль в основании серии сыграл президент АН СССР СИ. Вавилов, являвшийся также председателем Комиссии Академии наук по изданию научно- популярной литературы. В докладе о деятельности этой Комиссии за 15 лет, сделанном на заседании Пленума РИСО 19 мая 1947 г., СИ Вавилов специально отметил, что «на последнем заседании РИСО было принято предложение профессоров Дживелегова и Эфроса о новой дополнительной серии - "Памятники литературы"». «Первым было решено, - сказал СИ. Вавилов, - включить сюда первое русское издание "Опытов" Монтеня»6. В этом же докладе СИ. Вавилов сформулировал основные требования, которые должны предъявляться ко всем изданиям, в том числе и к книгам новой серии: актуальность предпринимаемых начинаний, привлечение квалифицированных ученых для подготовки книг, активность Комиссии в разработке тематики, забота "о внешней стороне изданий" ("добиваемся более высокого качества бумаги и боремся за хорошее, качество иллюстраций")7. Во исполнение решения РИСО от 14 апреля 1947 г. о составлении плана изданий основанной серии такой план разрабатывал A.M. Эфрос. В его архиве сохранилась черновая рукопись под названием "Классические памятники мировой культуры", содержащая четыре раздела (французская, испанская, итальянская и античная литературы), с указанием предполагаемых памятников, их подготовителей и степени их готовности8. 4 Архив РАН. Ф. 454. Оп. 2. Ед. хр. 482. Л. 19. Выписки из настоящего протокола сохранились в личных фондах А.К. Дживелегова (РГАЛИ. Ф. 2032. Оп. 1. Ед. хр. 34. Л. 31) и A.M. Эфроса (РГБ. Ф. 589. К. 9. Ед. хр. 6). 5 Архив РАН. Ф. 454. Оп. 2. Ед. хр. 482. Л. 27. 6 Стенограмма заседания Пленума РИСО от 19 мая 1947 г. (Архив РАН. Ф. 454. Оп. 2. Ед. хр. 484. Л. 7). 7 Там же. Л. 9 и 10. 8 РГБ. Ф. 589. К. 23. Ед. хр. 34.
12 Предисловие к изданию 1998 года Вся работа по подготовке первых литературных памятников шла под наблюдением Комиссии по изданию научно-популярной литературы под председательством СИ. Вавилова. Здесь разрабатывались и утверждались планы серии и готовились книги для их представления в РИСО. В архиве РИСО сохранился первый план редакционной подготовки книг серии на 1948 г., в который вошли семь названий: "Идиллии и эпиграммы" Феокрита (вышли только в 1958 г.), "Записки Юлия Цезаря о Галльской войне..." (1948), "История Флоренции" Макиавелли (вышла лишь в 1973 г. в серии "Памятники исторической мысли"), "Лирика" Микеланджело (в серии не вышла), т. I "Писем" Цицерона (1949), "Иудейские войны" (так в плане) Иосифа Флавия (в серию книга не вошла), "Хожение за три моря Афанасия Никитина" (1948)9. Несомненно, что этот первый план был составлен во многом на основании проекта, разработанного A.M. Эфросом (в него он включал Феокрита, Цезаря, Макиавелли, Микеланджело, Цицерона, Иосифа Флавия), однако в полном объеме план 1948 г. осуществлен не был. Сохранился еще один важный документ, относящийся к первому году существования серии. На заседании Комиссии по изданию научно-популярной литературы 21 июня 1948 г. было принято следующее решение по докладу ученого секретаря Комиссии М.И. Радовского: «Предложить Издательству АН выпустить в свет по серии "Литературные памятники" книги в следующем порядке: 1) Хожение за три моря Афанасия Никитина; 2) Ю. Цезарь. Записки о Галльской войне, об Александрийской войне, об Африканской войне; 3) Монтень. Опыты; 4) Феокрит. Идиллии и эпиграммы»10. Настоящее решение в 1948 г. полностью не было реализовано, но первые две книги вышли именно в 1948 г. и в названном порядке. Книги серии "Литературные памятники", как и вся книжная продукция Академии, в течение 1948 - первой половины 1951 г. утверждались к печати Редакционно-издательским советом по представлению Комиссии по изданию научно-популярной литературы и серии "Итоги и проблемы современной науки". После смерти СИ. Вавилова решением Президиума Академии наук от 29 июня 1951г. эта Комиссия была реорганизована, должность ученого секретаря Комиссии, которую исполнял М.И. Радовский, была упразднена, а РИСО было дано поручение образовать редакционные коллегии четырех самостоятельных серий: "Классики науки", "Литературные памятники", "Научно-популярная литература", "Итоги и проблемы современной науки"11. 9 Архив РАН. Ф. 454. Оп. 2. Ед. хр. 555. Л. 1 и 6. 10 Архив РАН. Ф. 454. Оп. 2. Ед. хр. 556. Л. 3. 11 Копия этого постановления Президиума сохранилась в личном деле М.И. Радовского (Архив РАН. Ф. 411. Оп. 59. Ед. хр. 1561. Л. 26).
Предисловие к изданию 1998 года 13 Соответственно этому решению Президиума Академии на заседании Бюро РИСО 16 июля 1951 г. под председательством нового президента, академика А.Н. Несмеянова, по докладу ученого секретаря РИСО A.M. Самсонова, был утвержден первый состав редакционной коллегии серии "Литературные памятники". В нее были включены академик В.П. Волгин (председатель), академик В.В. Виноградов, академик Б.Д. Греков, член-корреспондент АН СССР С.Д. Сказкин, доктор филологических наук Д.Д. Благой, доктор исторических наук С.Л. Утченко12. Решением Бюро РИСО от 7 августа 1951 г. состав редакционной коллегии был пополнен тогда членом-корреспондентом АН СССР Н.И. Конрадом и профессором А.К. Дживелеговым13. Вячеслав Петрович Волгин был председателем редакционной коллегии до своей кончины в 1962 г. Ученым секретарем в 1951-1952 гг. была кандидат исторических наук О.Б. Шпаро. В 1952 г. к работе по подготовке литературных памятников В.П. Волгин привлек кандидата исторических наук Дмитрия Владимировича Ознобишина (1916-1990), работавшего тогда старшим научным сотрудником РИСО АН СССР. В 1954 г. Д.В. Ознобишин был введен в состав редколлегии, а затем, в 1955 г., был назначен ее ученым секретарем. На этой должности он работал до октября 1986 г. В 1953 г. в редколлегию были введены М.Н. Тихомиров, Д.С. Лихачев, И.И. Анисимов. После кончины В.П. Волгина, с 1962 г., в течение восьми лет, редакционную коллегию возглавлял выдающийся историк и филолог-востоковед Николай Иосифович Конрад (1891-1970). Состав редколлегии постоянно пополнялся: в 1957г. в редколлегию вошли В.М.Жирмунский, И.А. Ор- бели, A.A. Елистратова, в 1959 г. - Ю.Г. Оксман; с 1963 г. членами редколлегии стали М.П. Алексеев и И.С. Брагинский, с 1964 г. - Н.И. Балашов и А.М.Самсонов (зам. председателя), с 1967 г.- И.Н. Голенищев-Кутузов и Ф.А. Петровский. В конце 1960-х и в 70-х годах редколлегия понесла ряд невосполнимых потерь: ушли из жизни академик Виктор Владимирович Виноградов (1969), доктор филологических наук Илья Николаевич Голенищев-Кутузов (1969), доктор филологических наук Юлиан Григорьевич Оксман и председатель редколлегии академик Николай Иосифович Конрад (1970), академик Виктор Максимович Жирмунский (1971), доктор филологических наук Анна Аркадьевна Елистратова (1974), доктор исторических наук Сергей Львович 12 Архив РАН. Ф. 454. Оп. 1. Ед. хр. 61. Л. 108. Имя Б.Д. Грекова (ум. 1953) в составе редколлегии в печати не появилось. 13 Там же. Ед. хр. 62. Л. 7. А.К. Дживелегов принимал участие в работе редколлегии в 1951-1952 гг., однако его имя в печати в составе редколлегии не появилось в связи с его смертью.
14 Предисловие к изданию 1998 года Утченко (1976) и доктор филологических наук Федор Александрович Петровский (1978). Потребовалось пополнение редакционной коллегии свежими силами. 3 мая 1971 г. Президиум Академии утвердил ее новый состав, в том числе ее председателем - избранного редколлегией академика Дмитрия Сергеевича Лихачева. В состав редколлегии были введены тогда А. Л. Гришунин, Б.Ф. Егоров, А.Д. Михайлов. Б.И. Пуришев, Г.В. Церетели (скончался в 1973 г.). В последующие годы редколлегия постоянно пополнялась новыми членами: в 1974 г. - Д.А. Ольдерогге, в 1975 г. ими стали Л.А. Дмитриев, М.И. Стеб- лин-Каменский, Г.В Степанов, в 1976 г. - М.Л. Гаспаров и Н.Я. Дьяконова. В 1978 г. в редколлегию были введены СО. Шмидт и директора литературоведческих институтов Г.П. Бердников и A.C. Бушмин. В 1984 г. - H.A. Жирмунская. В октябре 1986 г. в редколлегию в качестве ученого секретаря была введена И.Г. Птушкина. В 1989 г. в состав редколлегии были включены В.Е. Багно, В.Э. Вацуро, A.B. Лавров и И.М. Стеблин-Каменский. Постановлением Пленума Научно-издательского совета АН СССР от 27 декабря 1990 г. председателем редакционной коллегии был утвержден избранный ею доктор филологических наук, профессор Борис Федорович Егоров, а Дмитрий Сергеевич Лихачев по единодушному решению стал ее почетным председателем14. 3 Книжные серии известны в Европе со времен итальянского типографа и издателя Альда Мануция. Были они и в России: "Академическая библиотека русских писателей", "Библиотека великих писателей", "Всемирная литература", "Русские и мировые классики", "Библиотека всемирной литературы"... При творческом усвоении традиций этих серий "Литературные памятники" по своему составу и по значению не похожи ни на одну из них: в ней осуществляются свои собственные, особые методы исследования литературы и распространения знаний о ней. У "Литературных памятников" нет строго фиксированной программы. В обобщенном смысле можно сказать, что здесь издается классика мировой литературы и исследуются "белые пятна" истории словесности от глубокой древности и почти до наших дней. Первым изданием серии, вышедшим в свет, было "Хожение за три моря Афанасия Никитина, 1466-1472" (1948). Книгу подготовила выдающийся 14 Дальнейшая история редколлегии изложена ниже, в статье «И еще 10 лет серии "Литературные памятники"» А.Д. Михайлова с дополнительными примечаниями Е.В. Халтрин- Хал туриной.
Предисловие к изданию 1998 года 15 ученый, член-корреспондент Академии наук СССР Варвара Павловна Адрианова-Перетц (1888-1972). Она же разработала основные структурные принципы построения изданий серии: расположение статей, способ подключения комментариев, систему указателей и всего аппарата. В первые годы издавались по преимуществу древние памятники: "Записки Юлия Цезаря и его продолжателей о Галльской войне..." (1949), "Слово о полку Игореве" (1950), письма Цицерона (3 книги, 1949-1951), "Повесть временных лет" (1950). С 1956 г. в серию стали включаться произведения новой литературы, в частности русской: "Басни" И.А Крылова (1956), "Герой нашего времени" М.Ю. Лермонтова (1962). Потом и зарубежные: "Опыты" М. Мон- теня (1954, 1958, 1960), произведения М. Робеспьера (1965), "Мельмот Скиталец" Ч.Р. Метьюрина (1976), рассказы У. Фолкнера (1977) и мн. др. Структура серии, не имеющей географических и хронологических рамок, дает возможность показать литературные достижения всех времен и народов, а значит, ввести в обиход науки и культуры новый материал для истории и теории мировой литературы, обновить понятие "классика". Важнейшая задача редколлегии - тематическое планирование изданий. Планы составляются путем разработок самой редколлегии, а также изучения и отбора поступающих заявок. Редколлегия не только намечает книги для издания, но и выбирает специалистов для их подготовки. По представлениям редколлегии планы утверждаются Научно-издательским советом (НИСО) Академии наук, а издательство "Наука" заключает с исполнителями договоры. Подготовленные и включенные в план рукописи утверждаются к печати редколлегией серии, которая работает в тесном контакте с соответствующими редакциями издательства "Наука" в Москве и Санкт-Петербурге, а в последние годы и с научно-издательским центром "Ладомир". Выпуск книг серии "Литературные памятники" стал существенной частью всей издательской деятельности Академии наук. Со времени основания серии книги выпускались Издательством АН СССР (директора А.И. Морозов, А.И.Назаров), преобразованным в 1964г. в издательство "Наука", последовательно руководимым директорами A.M. Самсоновым, Г.Д. Ком- ковым, а также директором Ленинградского отделения Д.С. Рыжаковым. В настоящее время изданию литературных памятников способствует дирекция издательства "Наука", возглавляемая В.И. Васильевым; отделением в Санкт-Петербурге руководит СВ. Вальчук. В Москве подготовкой литературных памятников занималась сначала Редакция литературы, языка и искусства (заведующий А.К. Владимирский), а с 1962 г. - Редакция истории культуры и искусства, возглавляемая до 1982 г. А.Б. Стерлиговым. Не редактируя книги серии непосредственно, он вникал в ход подготовки их всех, в том числе наиболее сложных, "труднопроходимых" изданий ("Преступление и наказание" Ф.М. Достоевского, "Мои воспоминания" А.Н. Бенуа и другие).
16 Предисловие к изданию 1998 года С 1983 по 1990 г. сменилось несколько заведующих редакцией, а в 1990 г. она была преобразована в редакцию "Наука-Культура" (заведующая А.И. Ку- чинская). В Санкт-Петербурге редакцию теперь возглавляет H.A. Никитина. В издательстве "Наука" образовалась группа высокопрофессиональных редакторов, специализирующихся на подготовке книг серии. Особенно большое участие в редактировании "памятников", в проведении выработанных редколлегией принципов структурной организации книг и их оформления принимали в Москве редакторы Л.А. Катанская, O.K. Логинова, Д.П. Лбова, Ф.И. Гринберг, И.Г. Древлянская. Сейчас книги серии редактируют H.A. Алпатова, Е.Л. Никифорова, А.Н. Торопцева, Е.В. Белова. В Санкт-Петербурге ведущими редакторами книг серии были Е.А. Гольдич, Т.А. Лапицкая, Е.А. Смирнова. Заинтересованно и внимательно относились к производственным проблемам серии заместитель директора издательства Н.Е. Брусиловский и заведующий производственным отделом А.И. Тришкин. Строгий, академический стиль оформления книг серии многие годы поддерживает заведующий отделом оформления художник Б.И. Астафьев, сделавший сам ряд удачных книг серии и привлекающий для их оформления ведущих мастеров книжного дела, например художника В.Г. Виноградова, который оформил более 70 книг. Многие годы изданию книг серии способствовал ученый секретарь НИСО Академии наук Е.С. Лихтенштейн. За пять десятилетий существования серии при ней сложился большой круг высококвалифицированных специалистов и исследователей (около 400 человек): литературоведов, историков, переводчиков, текстологов, комментаторов, библиографов. Все их имена даются при описании книг, о некоторых из них будет рассказано в дальнейшем. Главное качество, которое отличает книги серии, - это научность, поэтому они рассчитаны прежде всего на филологов, историков, философов, искусствоведов, профессоров и преподавателей университетов, педагогических институтов, на студентов и вообще читателей, серьезно интересующихся литературой, наконец, на библиофилов. Но доступны они и просто образованному читателю. У серии вполне закономерно появились и свои коллекционеры. С 1948 г. в серии издано (по названиям, не считая переизданий и репринтов) более 360 книг. Временной диапазон - более тридцати веков: от южнокитайских сказаний XII в. до нашей эры - до стихотворений французского поэта Г. Аполлинера, а в русской литературе - до произведений XX в., почти наших дней ("Василий Теркин" А. Твардовского). Существенную проблему составляет отбор памятников, ибо его критерии могут быть разными. Ключевым здесь выступает понятие "литератур-
Предисловие к изданию 1998 года 17 ный памятник" - животрепещущий и главный вопрос, влияющий на отбор. Решение этой проблемы складывалось в редколлегии постепенно, прошло свои этапы и, естественно, вызывало отклики и споры в печати. Так, например, в 1964г. Н.Л.Степанов критиковал серию за "всеядность"15. Под "литературными памятниками" он был склонен понимать лишь крупнейшие литературные произведения - так называемые шедевры мировой классики. Мемуары арзамасца СП. Жихарева, статьи декабриста М.Ф. Орлова, фельетоны В.В. Воровского, исторические сочинения, при всей их ценности, по мнению Н.Л. Степанова, не подходят под это понятие; мемуары, с его точки зрения, должны печататься в особой серии; исторические, публицистические и философские сочинения - тоже. В контурах серии некоторые исследователи видят продуманный план, другие рассматривают серию как собрание книг, имеющих самостоятельную ценность, но не связанных единой целью. Самые большие расхождения во мнениях вызывает соединение в одной серии произведений художественной литературы с историческими и документальными текстами "неканонических" для литературы жанров. Некоторым оппонентам такое смешение представляется неправомерным и ненужным. По мнению Д.Д. Благого, говоря о понятии "памятник", часто забывают об эпитете "литературный", хотя именно он вносит в это понятие существенное ограничение: "литературные памятники" - произведения художественной литературы, принадлежащие искусству слова. Другие, напротив, утверждают, что включение в серию классических и неклассических жанров, признанных и неизвестных ранее памятников необходимо и продуктивно. "Литературные памятники" определяются в опубликованных обзорах и как серия источников по истории культуры, и как серия шедевров мировой литературы, и как серия отечественной и зарубежной классики. Тип издания оценивается как академический (древнерусские памятники и русская классика XIX в.16) и научный, что не исключает для многих книг серии массового адресата. При определении состава серии редколлегия исходит из целого ряда принципов. В серию включаются прежде всего цельные произведения, но также и циклы, сборники рассказов ("Записки охотника" И.С. Тургенева), сборники стихотворений и басен ("Вечерние огни" А. Фета, "Думы" К. Ры- 15 Степанов Н. Без точной цели // Вопросы литературы. 1964. № 12. С. 156-159. 16 Применительно к переводной словесности не принято говорить об "академичности" изданий; однако одна из крупных заслуг редколлегии серии заключается в том, что целый ряд книг античной, средневековой, а также французской, английской и немецкой литературы XVII-XIX вв., французской поэзии конца XIX в. и литератур Востока, несомненно, подготовлен на уровне академических изданий.
18 Предисловие к изданию 1998 года леева, "Басни в девяти книгах" И.А. Крылова). В этих случаях состав сборников чаще всего был определен самим автором - именно это делает книгу "памятником" литературы и позволяет включить ее в серию. Наследие больших поэтов, таких как Тютчев и Баратынский, в совокупности своей представляет единое целое, и потому собрания их стихотворений, даже и не сведенные в единый "цикл", можно считать безусловными "памятниками". Обосновано включение в серию и литературно-критических статей ("Русские классики" H.A. Добролюбова, "Книги отражений" И. Анненского); в принципе могли бы быть изданы "Статьи о Пушкине", "Письмо к Гоголю" В.Г. Белинского, "Очерки Гоголевского периода русской литературы" Н.Г. Чернышевского и т.п. "Литературными памятниками" признаются выдающиеся журналы и альманахи: "Северные цветы", "Севернаялира", "Урания" М.П. Погодина, "Европеец" И.В. Киреевского. Заслуживал бы воспроизведения в серии и такой уникальный памятник этого жанра, как "Мой временник" Б.М. Эйхенбаума. Дифференцированного отношения требуют мемуары. Широко известные, много раз изданные воспоминания, например Авдотьи Панаевой, могут издаваться (и издаются) в специальной мемуарной серии издательства "Художественная литература". Но есть редкие мемуары, требующие научного издания и соответствующего комментирования: это, например, воспоминания А.О. Смирновой-Россет, Александра Бенуа, Ларошфуко, кардинала де Реца и т.п. Можно было бы включить в серию воспоминания Е.Ф. Юнге, Е.А. Штакеншнейдер, "Мемуары идеалистки" Мальвиды Мейзенбуг и др. Изданные в серии исторические памятники (сочинения Юлия Цезаря, Тацита, Плутарха, Фукидида, Григория Турского и др.) представляют собой не только исторические, но и литературные памятники. Они не только воспроизводят исторические события, но в свое время, когда письменность была мало дифференцирована, воспринимались как художественные произведения. Для издания сочинений строго исторического жанра в 1972 г. была основана особая серия - "Памятники исторической мысли", руководимая сначала академиком Л.В. Черепниным, а потом академиком A.M. Самсоновым. "Литературные памятники", по сути дела, создали эту серию, передав ей свой опыт, свои эдиционные принципы и даже на первых порах готовые рукописи. Оправдано включение в серию эпистолярных циклов; таковы изданные в серии "Письма" Плиния Младшего, "Послания" Ивана Грозного, письма A.B. Суворова, А.О. Корниловича, И.С. Аксакова, П. Мериме, Б. Шоу, Т. Манна, переписка Ф.М. и А.Г. Достоевских, "Личная переписка" Екатерины II и Г.А. Потемкина.
Предисловие к изданию 1998 года 19 Ораторские жанры также в определенные эпохи правомерно входили в понятие "литература". Именно поэтому в серию вошли речи Демосфена и Цицерона, Робеспьера и Сен-Жюста. Так, в принципе могли бы быть изданы судебные речи А.Ф. Кони, Ф.Н. Плевако, В.Д. Спасовича. Таким образом, при всем многообразии и пестроте книг серии, ее гигантском временном и географическом охвате, она обладает собственным "лицом", так как в основу положено достаточно широкое, но четкое представление о "литературном памятнике" как объекте исследования и издания. Для редакционной коллегии "литературный памятник" - это художественный (в самом широком и исторически подвижном смысле этого слова) текст, обладающий нерасторжимым единством, закрепленным не только авторской волей, но и условиями бытования в читательской среде. Кроме того, "литературный памятник" - это текст, очень характерный для своего времени, отражающий типичные предпочтения той или иной эпохи, выявляющий как доминирующие тенденции определенного этапа развития культуры, так и новаторские поиски, которым будет суждено принести ощутимые плоды в будущем. * * * Главная задача серии при формировании ее репертуара - историко-литературная. Именно поэтому книги серии в какой-то мере составляют материальную основу изданной Институтом мировой литературы Академии наук восьмитомной "Истории всемирной литературы" (1983-1994), идейным вдохновителем которой был академик Н.И. Конрад. В серии издавались прежде всего произведения, сыгравшие значительную роль в истории литературы: учитывалось место произведения в литературе своего времени, его "эпохальность", связь с началом какого-то нового периода истории и развития литературы. Принималась во внимание соотнесенность произведения с другими, также заслуживающими научного издания (особенно интересным в этом направлении мог бы стать задуманный Н.И. Конрадом своеобразный цикл - три "Исповеди", отмечающие переломы эпох: Августина, Руссо и Л.Н. Толстого. Осуществление такого издания - заветная мечта редколлегии17). Однако в понятие "литературный памятник" включаются также произведения "второго ряда", малоизвестные или даже ранее совсем неизвестные, то есть не "шедевры"; произведения забытые, незаслуженно забытые и вовсе неизвестные произведения прошлых веков: куртуазный роман "Фламенка" (1983), сохранившийся в единственной неполной рукописи и повлиявший, однако, на блоковскую драму "Роза и Крест"; "Гаспар из тьмы" А. Бертра- См.: Конрад Н.И. Об издании "Исповедей" Аврелия Августина, Ж.-Ж. Руссо и Л.Н. Толстого // Конрад Н.И. Неопубликованные работы. Письма. М., 1996. С. 169-172.
20 Предисловие к изданию 1998 года на (1981), "Книга моего деда Коркута: Огузский героический эпос" (1962) и т.п. Открытием-напоминанием стало издание знаменитого романа Ч.Р. Меть- юрина "Мельмот Скиталец" (1976, 2-е изд. - 1983) в первом полном переводе A.M. Шадрина и в сопровождении капитальнейшего исследования академика М.П. Алексеева, значительная часть которого посвящена восприятию романа в России. Другим таким открытием стало издание "Рукописи, найденной в Сарагосе" Яна Потоцкого (1968). Это произведение было практически неизвестно широкому читателю, да и литературоведы о нем почти ничего не знали. Издание таких произведений составляет значительную часть общего плана серии. Однако основу "Литературных памятников", "золотой фонд" серии должны составлять произведения такого масштаба, как "Илиада", "Божественная комедия", "Дон Кихот", "Гамлет", "Горе от ума", "Евгений Онегин", "Анна Каренина", "Обломов", "Мастер и Маргарита". Часть этих произведений издана, многие значатся в перспективном плане. Шекспир, Мольер, Герцен, Островский, Лесков пока не изданы в серии. И.С. Тургенев представлен только одной книгой, Гончаров и Чехов - двумя. Давно значатся в планах сборник стихотворений Лермонтова 1840 г., "Евгений Онегин", "Хаджи Мурат". Читатели видят разницу между А. Фетом в расцвете поэтических сил и "senilia", изданных в серии "Вечерних огней". К.Н. Леонтьев писал А.А.Александрову 17 февраля 1889 г. из Оптиной пустыни: «Продолжаю радоваться за Фета, и сызнова с большим удовольствием и чувством перечитывал все эти дни его старые (т.е. молодые) стихи; но его "Вечерними огнями" восхищаться, как другие, решительно не могу»18. Издавать (и переиздавать) "Вечерние огни" было можно и нужно. Но гораздо важнее было бы научное издание сборников стихотворений Фета - 1850 и 1856 гг. Даже ограничившись изданием так называемых классиков, мы неизбежно встали бы перед рядом проблем, ибо и понятие "классика" оказывается трудноустановимым. "Классика" в нашем случае - это произведения литературы отдельных народов, ставшие достоянием мировой культуры. Нередко это "общее достояние" ограничивается рамками какого-либо одного культурного ареала: у народов Европы свой набор "классиков", у народов Востока - свой; свой у народов Африки, Южной Америки и т.д. Между тем существуют литературные памятники мирового значения, которые вряд ли стоило бы здесь перечислять. Содержание понятий "литература" и "литературный памятник" применительно к нашей серии установилось не сразу. Поначалу они воспринима- Александров А. Памяти К.Н. Леонтьева. Сергиев Посад, 1915. С. 60.
Предисловие к изданию 1998 года 21 лись как литературные свидетельства истории; для В.П. Волгина- "источники"; для Д.Д. Благого - шедевры литературы в окружении дополняющих материалов и статей. Принципы отбора "памятников" первым систематизировал Н.И. Конрад. Он опирался на исторический подход к литературе, при котором учитываются присущие каждой эпохе и каждому народу представления о жанровом и ценностном составе литературы. В соответствии с этим в серию могут включаться как произведения, которые принадлежали к "литературе" по понятиям своего времени, так и те, которые представляются литературными с современной точки зрения. Исторический подход допускает включение в серию произведений словесности, представляющих разные типы отражения и познания действительности; характерные для разных исторических систем литературы: памятники символико-поэтические и исторические, документальные и философские, а также смешанные и пограничные литературные формы. В серию могут входить и ранние безымянные произведения словесности, и шедевры эпохи литературной зрелости, произведения признанных писателей и памятники, созданные непрофессиональными литераторами. Н.И. Конрад как председатель редколлегии дал первое теоретическое осмысление особенностей состава серии в статье, помещенной в справочнике "Литературные памятники" в 1967 г. Эта статья- своеобразный итог исследований ученого в области истории мировой литературы, получившей в то время теоретическое оформление. В статье о "Литературных памятниках" научная теория преображалась в практическую программу книжного издания. Н.И. Конрад реализовывал принципы, связанные с его идеями сравнительно-исторического изучения литератур Востока и Запада, мирового литературного процесса. Для него это была "живая материальная основа" вышеупомянутой "Истории всемирной литературы", в создании которой он участвовал как организатор и автор. "Мировая литература" для Н.И. Конрада - такая же важная категория, как "всеобщая история". Типологические связи литератур - показатель единства культурно-исторического развития человечества и в конечном счете - родства человеческой природы. Эту "общность", по мысли Конрада, и должна была раскрывать серия "Литературные памятники". "Литературные памятники" в этом смысле - источник научно обработанного материала для поэтики всемирной литературы, отражение системности и движения литератур, преемственности идей и форм, что составляет главный вопрос изучения истории литератур. Разным эпохам и ареалам свойственны свои представления о характерных произведениях и жанрах, не совпадающие с представлениями других систем, в том числе и с нашими, современными представлениями.
22 Предисловие к изданию 1998 года Отсюда же кажущиеся "странности", пестрота форм, которые отмечаются иногда в изданиях серии. Н.И. Конрад предусматривал в качестве необходимого принципа отбора применение и ценностного критерия: памятник может быть неизвестным, неизученным, но репрезентативным для данной эпохи и страны. В то же время для распространения знаний о мировой литературе Н.И. Конрад предпочитал непреходящие ценности - шедевры литературы. Академик Д.С. Лихачев, приступивший к руководству "Литературными памятниками" в 1971 г., обобщил опыт своих предшественников, но сформулировал принципы построения серии с учетом новой культурной и издательской ситуации. В последнем по времени выпуске справочника серии (1984) Д.С. Лихачев поддержал первоначальную программу серии, но внес и нечто принципиально новое: признание некоторой "стихийности" серии, ее зависимости от реального хода научного процесса и читательского спроса. Д.С. Лихачев воспринял от своих предшественников исторический подход к литературе и ее памятникам. Он изучает их в исторической динамике: формирование представлений о литературе, историко-литературного самосознания, определяющего движение жанров. В ранние эпохи, например, на Руси литература не осознавала еще себя литературой, смыкалась с письменностью - деловой, религиозной и прочей. Поэтому в составе серии нет строгих границ - жанровых, ценностных и др. "Литература" понимается исторически; в нее включаются многие непривычные современному сознанию пограничные формы. Для Д.С. Лихачева особенно характерны и дороги морально-гуманистические аспекты: исторический подход к литературе имеет не только научное, но общекультурное значение, учит уважать непохожесть иных культур на свою, воспитывает терпимость и широту взгляда. Серия "Литературные памятники", охватывая и объединяя литературную культуру всех народов и всех времен, способствует интернационализации сознания своих читателей. Исходя из практических условий и задач, Д.С. Лихачев определяет "Литературные памятники" как "бесконечно продолжающееся" издание типа периодики, реагирующее на те или иные научные и издательские возможности, а также и на читательские запросы. Таким образом, своеобразный состав "Литературных памятников" сложился в процессе разработки замысла серии ее руководителями, членами редколлегии, участниками издания, стремившимися воплотить в серии и объективное научное, и в то же время свое индивидуальное представление о литературных ценностях, составе "литературы", мировом литературном процессе. Состав серии - это открытая теоретико-литературная и аксиологическая проблема, решить которую так же трудно, как дать определение литератур-
Предисловие к изданию 1998 года 23 ному факту или художественной ценности. Неоспорима заслуга серии в том, что она восстанавливает и хранит забытые ценности, объединяет научные силы в их разыскании и исследовании. Отсутствие строгой заданности дает свободу поискам ученых и развитию серии. Понятие "литературные памятники" стало активно исследуемой научной проблемой. В 1986 г. в Московском полиграфическом институте защищена кандидатская диссертация O.A. Казниной «"Литературные памятники" как тип книжной серии (Опыт и проблемы издания)», где обоснован взгляд на "Литературные памятники" как на "развивающийся метод организации художественного и научного материала, для которого не могут быть установлены неизменные правила". * * * Второй основной вопрос после определения принципов отбора памятников: как их издавать? "Литературные памятники" - издание особого типа, научное издание, издание-исследование. Именно это отличает их от разнообразных серий других издательств и привлекает своего читателя. Часто это научный работник, студент, аспирант, всякий начитанный человек, желающий полнее понять произведение, заглянув "глубже текста". Научность книг серии естественно проявляется в характере издания, которое предполагает подлинное, точное и полное воспроизведение текста, безупречный художественный перевод, исчерпывающие научные сведения о произведении в примечаниях и статьях, удобство пользования справочным аппаратом. Книга, как правило, состоит из трех основных разделов: 1) текст памятника; 2) "Дополнения" - другие редакции и варианты текста; здесь же могут быть помещены документы и материалы, позволяющие глубже понять публикуемый памятник; 3) "Приложения" - исследовательская статья и научно- справочный аппарат издания, включающий в себя текстологические обоснования, реально-исторические примечания и указатели. Цель серии - представить самые полные и новейшие научные материалы, связанные с данным памятником, в форме, доступной и для неспециалиста, но без адаптации, т.е. все, что требуется для глубокого и всестороннего понимания издаваемого памятника. Каждое издание становится, таким образом, как бы "энциклопедией" по данному литературному памятнику, публикуя который, редколлегия старается открыть что-нибудь новое: это может быть неизвестный или заново проверенный текст, новый перевод (например, в "Песни о нибелунгах", 1972, перевод Ю.Б. Корнеева), материалы, соответствующие новому важному
24 Предисловие к изданию 1998 года этапу изучения, неизвестные ранее другие редакции и варианты, интересные дополнения, комментарии, иллюстрации. Так, например, книга "Жизнь Артемия Араратского", впервые изданная в 1813 г.,- находка серии. Перевод с армянского- самого автора19. Книга очень редка, сохранилось всего несколько экземпляров, один из них - в Мате- надаране. Лирическая повесть средневековой Японии "Исэ моногатари" (1979) была издана в память об исследователе и переводчике этого шедевра - академике Николае Иосифовиче Конраде. "Вечерние огни" А. Фета (1971) примечательны яркой статьей Д.Д. Благого "Мир как красота". Статья М.П. Алексеева в издании "Мельмота Скитальца" - великолепное, всеобъемлющее исследование этого произведения Ч.Р. Метьюрина, заново открытого и возвращенного русскому читателю в полном виде. В книге "Капитанская дочка" (1964; издание подготовил Ю.Г. Оксман) текст заново перепроверен, приведены варианты, выбранные из рукописей. В "Дополнениях" публикуются записанные самим Пушкиным предания о Пугачеве, "Рассказ моей бабушки" А.П. Крюкова, отзывы современников о повести Пушкина и более поздние научные и критические суждения - до В.В. Виноградова и Ю.М. Лотмана включительно. Научное издание текстов в серии основывается на положениях современной текстологии. Точность текста - одно из главных требований к его изданию. Поэтому публикация в серии основывается на подробном предварительном исследовании истории текста и его научном установлении. За текстом следует его литературоведческая интерпретация. Все это составляет единую задачу, решаемую на основе предварительного литературоведческого исследования. Но так как литература сложна и многообразна, в текстологии не может быть рецептурных решений, и серия отражает процесс научных исканий; при этом возникают различные варианты решений. Так, бывают издания, точно воспроизводящие древнерусские списки; в необходимых случаях - в зависимости от сохранности источников - производится вынужденная реконструкция текста посредством конъектур и различных поправок. Некоторые решения были приняты в порядке эксперимента и не претендуют на абсолютную непогрешимость. Так, двухтомное издание лирики Тютчева (1965) разделило эту лирику на "золотой фонд" и "малоценное", юношеское, идеологически неприемлемое... Подобная "сортировка" стихо- 19 Армянский оригинал, впрочем, не обнаружен. Предполагают, что его и не было, что книга писана в Петербурге сразу на русском языке.
Предисловие к изданию 1998 года 25 творений великого поэта едва ли правомерна, а критерий идеологический не выдерживает критики. Издание дневников и писем Д.Г. Байрона (1963) исключительно интересно, однако материал представлен избранно, что, естественно, снижает достоинство книги. Избранные произведения составили также книги Шелли и Кольриджа. К экспериментальным решениям можно отнести издание "Цветов Зла" Ш. Бодлера (1970), в котором предпринята попытка реализации замысла поэта. Здесь воспроизведен текст по авторскому проекту третьего издания. В этом отношении оно оправданнее французских изданий, возвращавших текст к прижизненному второму изданию, не соответствовавшему последней воле автора. Выше уже упоминалось о том, что при издании памятников зарубежных литератур редколлегия серии стремится достичь научного, академического уровня, несмотря на то что текст памятника, как правило, публикуется лишь в переводе. "Конечно, вершиной академизма, - писал В. Турбин, - было бы двуязычное издание каждой нерусской книги: подлинник-перевод. За ним - исследовательские статьи, комментарии, примечания. Но так делается лишь в отдельных случаях, а в целом мечтать о двуязычных книгах - утопия, на пути к которой стоят неодолимые экономические препятствия"20. Тем большая ответственность, заключает В. Турбин, ложится на переводчиков. Для перевода выбираются наиболее авторитетные зарубежные издания оригинального текста, которые также подвергаются историко-текстологиче- скому исследованию. Так, первый полный перевод "Мельмота Скитальца" на русский язык сверен по наиболее точному изданию подлинного текста (Лондон, 1892). Памятник может быть представлен в нескольких переводах (как это сделано, например, в издании "Цветов Зла" Ш. Бодлера, сонетов Эредиа), тем более что иные старые переводы Гомера, Эсхила, Кальдерона, Андерсена и др. - Н.И. Гнедича, Вяч. Иванова, К. Бальмонта, А. и П. Ганзен - сами являются литературными памятниками своего времени. Споры о методах перевода и комментирования древних и средневековых памятников ведутся непрерывно и до сих пор21. Каждое издание "Литературных памятников" сопровождается статьей. Именно сопровождается, а не предваряется, ибо цель статьи не рекомендация памятника (ею служит сам факт издания). В статье дается научное, историко-литературное толкование произведения. Возникает потребность 20 Турбин В. Связь времен: Серия "Литературные памятники". Заметки // Новый мир. 1979. №8. С. 255. 21 См.: Хождения в страны и века: Обсуждаем проблемы издания "Литературных памятников"// Иностранная литература. 1983. № 3. С. 188-199.
26 Предисловие к изданию 1998 года особо высветить личность автора памятника. Иногда необходимо дать в книге двойное - литературоведческое и историческое - освещение памятника. В таком случае текст сопровождается двумя статьями, как, например, в издании романа Шодерло де Лакло "Опасные связи" (1965): историческая характеристика раскрыта в статье "Дворянство во Франции накануне буржуазной революции XVIII века"; вторая статья - «Шодерло де Лакло и судьба его романа "Опасные связи"» - посвящена собственно роману и его автору. В некоторых случаях публикация памятника предваряется короткой статьей "От редакции", объясняющей выбор данного памятника или какие-либо особые обстоятельства. Предисловиями Д.С. Лихачева предварила редколлегия два издания "Моих воспоминаний" Александра Бенуа (1980 и 1990). Специальная текстологическая статья включается в книгу ввиду особой сложности перипетий текста в его истории. (См., например, издание романов "Петербург" Андрея Белого, 1981 г. и "Обломов" И.А.Гончарова, 1987г.) Историко-текстовая характеристика памятника содержится, как правило, в преамбульной части комментариев. Именные, предметные, географические и прочие указатели - последний элемент справочного аппарата книги. Иллюстрирование и оформление книг- особая забота редколлегии. "Анакреонтические песни" Г.Р. Державина (1986) изданы с оригинальными иллюстрациями к ним работы художника И.А. Иванова, выполненными им как самостоятельно, так и по оригиналам А.Н. Оленина и А.Е. Егорова. Альманах "Северная лира на 1827 год" иллюстрировал своими гравюрами академик Е.О. Скотников. Его гравюры и были воспроизведены в издании серии. Книга Томаса Мэлори "Смерть Артура" (1974) воспроизводит классические иллюстрации О. Бердслея. "Приключения Алисы..." Л. Кэрролла (1978) сопровождаются иллюстрациями Дж. Тенниела. "Казаки" Л.Н. Толстого (1963) изданы с иллюстрациями Е.Е. Лансере, а "Воскресение" - с иллюстрациями Л.О. Пастернака (1964), "Преступление и наказание" Ф.М. Достоевского (1970) снабжено рисунками Эрнста Неизвестного. Для издания книги А.Т. Твардовского свои рисунки к "Василию Теркину" дал выдающийся иллюстратор Орест Георгиевич Верейский (1915-1993). Долгое время книги издавались только в большом формате (70 х 90 1/16). В дальнейшем введен был уменьшенный формат (в 1/32 долю) - для небольших по объему изданий, преимущественно стихов. Труднопреодолимые материально-технические условия вызвали к жизни для нескольких книг 1989-1990 гг. увеличенный формат (70x100 1/16), а также непривычный ярко-зеленый и коричневый цвета переплета, белое тиснение вместо золотого. Однообразие оформления, создаваемое серийностью переплетов, делает особенно желательным наличие суперобложки. Пожелание "одевать"
Предисловие к изданию 1998 года 27 в суперобложки тиражи всех книг прежде встречало затруднения, так как это требует ручной работы и поэтому нередко в суперобложках оказывалась лишь часть тиража. Многие суперобложки "Литературных памятников" стали значительными достижениями книжного искусства и, добавим, библиографическими редкостями. Очевидно, что в принципе нужно издавать все книги серии в суперобложках. * * * При ориентации "Литературных памятников" на широкую читательскую среду недопустимо вульгарно-потребительское, торгашеское отношение к книге. Массированную атаку на научный характер "Литературных памятников" провела в 1988 г. через "Книжное обозрение" киоскер харьковской "Академкниги" Н. Дукина в статье "У меня, киоскера, наболело"22. Она жаловалась на "непомерно высокие" тиражи, но главным образом ее недовольство вызвало соотношение текста и аппарата, с большой диспропорцией в пользу последнего. "...Во многих случаях, - пишет киоскер, - комментирование- интерпретирование превратилось в своего рода кормушку для околонаучных и окололитературных лиц..."; "частые и постоянные сноски... раздражают". Особое недовольство автора статьи вызвали: "Письма из Сибири" М.С. Лунина (особенно ввиду публикации оригинальных французских текстов наряду с переводами), "Письма" Суворова, Плиния Младшего ("продать... одно мучение"); "Письма русского путешественника" Н.М. Карамзина; "История франков" Григория Турского ("далекая и чужая история"); "Сады" Ж. Делиля. О "Хожении за три моря" Афанасия Никитина она пишет: "...читаемых страниц 15-20 при общем объеме около 100 страниц". В "Обломове" Гончарова «50% - варианты, дополнения, комментарии и толкования. Кстати, "Обломов" в школе уже не изучается». Но книги серии "Литературные памятники" и не рассчитывались на обязательные школьные программы. Требования установить для научной книги процентную "норму" комментариев и аппарата (10, 20, 30%) "спускались" нередко и с более высоких инстанций. Первоначально в "Положении о серии" редколлегией было принято, что объем научного аппарата не должен превышать 15% общего объема издания. Практика показала, что для серии подобное ограничение неприемлемо. Объем аппарата, в том числе и комментария, диктуется теперь соображениями разумной необходимости и целесообразности. Научные издания классиков мировой литературы - принадлежность фундаментальной науки, рентабельность которой не может пониматься на уровне киоскера; Книжное обозрение. 1958. № 19-22.
28 Предисловие к изданию 1998 года они безусловно рентабельны, но - в конечном счете и в высшем смысле. Тираж первых книг серии "Литературные памятники" не превышал 3-10 тысяч экземпляров. Позднее тиражи выросли в 10-20 раз, стали массовыми, что не исключало в отдельных случаях и дефицита. Один из читателей жалуется: «М. Волошин "Лики творчества" (серия "Литературные памятники"). Тиража едва хватило директорам магазинов, нужным им людям и книжным спекулянтам. Я не знаю ни одного человека, свободно купившего эту книгу. В то же время книгами других авторов этой же серии завалены склады и прилавки»23. Другой читатель, рассказав о колоритной фигуре М.Ф. Орлова - героя войны 1812 г., друга Пушкина, Чаадаева, собеседника Герцена, пишет: «Приходится только удивляться тому, что скромная книжечка сочинений М.Ф. Орлова издавалась в наше время один-единственный раз в 1963 году издательством Академии наук СССР в серии "Литературные памятники". Тираж - 6 тысяч экземпляров. Я обошел с десяток букинистических магазинов Москвы, желая приобрести это издание. Наконец, в "Академкниге", что на улице Горького, мне сказали: - Не ищите, бесполезно. Все издания 60-х годов, которые были не распроданы, уже уничтожены (!)»24. Многообразие книг серии, их распределение по регионам, историческим эпохам, национальным литературам подробно проанализированы ниже. Здесь же хотелось бы сказать о "книге", которой никогда не было в планах серии; между тем о ней неизменно говорят читатели на встречах с членами редколлегии, пишут в газеты и в издательство "Наука". Книга эта - Библия. После революции 1917 г., когда монополия Синода на издание Библии прекратилась, М.В. Сабашников проектировал "критическое издание Библии, в русском переводе, со всем требующимся научным аппаратом, критикой текста, научным комментарием, толкованиями и пр.". П.И Лебедев-Полянский и позднее заводил с Сабашниковым разговор о таком издании, но оно так и не осуществилось25, видимо, в связи с титанической сложностью, объемностью и трудностью этого дела, но прежде всего - из-за насаждавшегося у нас атеизма. 4 Античная литература начала издаваться в серии со времени ее основания. Уже в 1948 г. вышли "Записки" Гая Юлия Цезаря - памятник, сразу открывший перспективу освоения серией античной культуры. Почетное место "Записок" Цезаря казалось символическим: с чтения Цезаря начиналось Куценогий М. А Васька слушает // Книжное обозрение. 1989. № 10. 10 марта. С. 5. Макаров Г. Знакомый незнакомец // Книжное обозрение. 1988. № 43. 28 октября. С. 9. Сабашников М.В. Воспоминания. М., 1983. С. 390, 392.
Предисловие к изданию 1998 года 29 когда-то гимназическое образование, традиции его за тридцать лет были забыты, и теперь "Записки" должны были напомнить об этом (не худшем) пути в сокровищницу мировой культуры. Любопытно, что до этого удовлетворительных переводов "Записок" Цезаря на русский язык не существовало: тем, кто читал их в подлиннике на школьной скамье, такие переводы были неинтересны. Когда академик М.М. Покровский взялся за эту работу, коллеги удивлялись, что он решил переводить гимназического автора. Выбор оказался оправдан: перевод М.М. Покровского (подготовленный еще до войны) стал одним из лучших по точности русских переводов античной прозы. Историки и филологи-классики часто занимались переводами античных памятников: отчасти как пособиями при преподавании, отчасти как первым шагом в научных исследованиях. Неудивительно, что первые античные тома "Литературных памятников" составились именно из таких "филологических переводов", накопившихся у ученых. "Земледелие" Катона (1950) было подготовлено для серии в результате многолетних блестящих исследований М.Е. Сергеенко по римскому сельскому хозяйству; "Анабасисом" Ксенофон- та (1951) занималась М.И. Максимова в своих работах по археологии Причерноморья; "Панегирик Траяну" для книги "Письма Плиния Младшего" (1950) перевел B.C. Соколов, готовя свою диссертацию об этом писателе. Самым удачным в ряду этих изданий оказались "Речи" Демосфена (1954), подготовленные СИ. Радцигом, - как по отделке перевода, так и (особенно) по полноте и продуманности комментария. Но в целом это означало, что античные тексты в первых томах серии и отбирались, и подавались не столько как литературные, сколько как историко-культурные памятники. Передать их художественную специфику переводчики почти не стремились. Характерно, что когда в 1982 г. "Письма Плиния Младшего" вышли вторым изданием, то составители очень сильно (и очень хорошо) переработали перевод применительно к новым требованиям, установившимся в серии. Но не только историки и филологи занимались в первые советские десятилетия переводами с древних языков: иногда это делали "для души", без надежд на публикацию, и более неожиданные люди. Л.Е. Остроумов, начинавший когда-то как поэт, в советское время вынужден был заниматься книжками для детей, а "для себя" переводил "Фарсалию" Лукана; этот перевод, уже посмертный, стал в серии первым памятником античной поэзии (1951). В.О. Горенштейн был врачом, автором интересной книги о медицине, но все свои свободные часы отдавал переводу Цицерона. Три тома "Писем" Цицерона (1949-1951) были его первой ученической работой, которая представила ценный материал для историков, но, естественно, не могла передать изысканный стиль Цицерона. В "Литературных памятниках" В.О. Горенштейн, к счастью, нашел нужного руководителя в лице Марии Евгеньевны Грабарь-Пассек (1893-1975). Эта добрая и умная женщина, ученица
30 Предисловие к изданию 1998 года М.М. Покровского, не только знала и любила Цицерона и не только владела живым и ясным русским языком. С редкой добротой она отдавала свои силы не столько собственным переводам, сколько редактированию чужих. В переводе В.О. Горенштейна также под редакцией М.Е. Грабарь-Пассек и со статьями С.Л. Утченко (который в эти годы работал над своими лучшими книгами о конце Римской республики) в "Литературных памятниках" вышли диалоги Цицерона "О государстве", "О законах", "О старости. О дружбе. Об обязанностях" (1966, 1974). И самое главное - избранные "Речи" в двух томах (1962), которые до сих пор остаются самым полным изданием "Речей" римского оратора. Поворот внимания от историко-культурного к собственно литературному интересу издаваемых памятников произошел в серии в середине 1950-х годов - с началом хрущевской "оттепели". Первыми произведениями, которые можно назвать "беллетристическими", были в "Памятниках" (наряду с "Танскими новеллами" и "Удивительными историями нашего времени и древности") греческий роман Харитона "Повесть о любви Херея и Калли- рои" (1954) и латинский роман Апулея "Метаморфозы" ("Золотой осел") с приложением двух других сочинений Апулея (1956). Именно с этого времени начинается массовый читательский интерес к "Литературным памятникам". В 1959 г. Апулей был переиздан, и в стенгазете издательства Академии наук колко писалось, что тиражи его уже скрываются как государственная тайна. Апулея подготовили (под редакцией М.Е. Грабарь-Пассек) СП. Маркиш и А.Я. Сыркин; классический перевод "Золотого осла" М.А. Кузмина стал в их переработке точнее, хотя и бесстильнее. Вслед за тем А.Я. Сыркин подготовил для серии народную поэму "Дигенис Акрит" (1960; это был первый памятник византийской литературы в составе серии), а СП. Маркиш - "Сравнительные жизнеописания" Плутарха (в трех томах, под редакцией М.Е. Грабарь-Пассек, 1961-1964). Русский читатель получил книгу, по которой Европа уже пятьсот лет рисовала себе образ античности и которая впервые была переведена с продуманной стилистической установкой - как занимательный рассказ "доброго дедушки". Перевод этот уже воспринимается как классический; поскольку СП. Маркиш оказался в эмиграции, переиздать его, несмотря на многие попытки, удалось лишь в 1994 г. В те же "оттепельные" годы появились и другие издания, рассчитанные на более широкий читательский круг: идиллии Феокрита (1958, перевод М.Е. Грабарь- Пассек для ее давней докторской диссертации), анекдоты Элиана ("Пестрые рассказы", 1963), басни Федра и Бабрия (1962), затем басни Эзопа (1968, как ни странно, это был первый полный русский перевод популярнейшего Эзопа) и, наконец, "Жизнь двенадцати цезарей" Светония, читавшаяся не как история, а как "тайны римского двора" (1964, 1966, 1993). Переводчик М.Л. Гаспаров был удивлен ее успехом и советовал: "Переиздайте лучше
Предисловие к изданию 1998 года 31 Тацита", но ему отвечали (неофициально): "Вы что, не понимаете, о ком люди думают, читая Светония?" В этом подборе памятников, определившемся в 1954-1964 гг., уже намечается одно из направлений последующей работы - внимание к поздней античной и к византийской литературе, которые были очень мало знакомы русским читателям. Нельзя не отметить заслугу в этом ленинградской переводчицы и исследовательницы Софьи Викторовны Поляковой (1915-1994). Ученица О.М. Фрейденберг, она унаследовала интерес своей руководительницы к типологическому сходству позднеантичного романа и раннесред- невекового жития, а опираясь на опыт переводчиков 1920-1930-х годов, сумела передать непривычный риторический стиль этих памятников. За "Пестрыми рассказами" Элиана последовали "Любовные письма" Аристенета и "Повесть об Исминии и Исмине" Евматия ("Византийская любовная проза", 1965), а затем смелая работа - переводы житий, вышедшие под осторожным заглавием "Византийские легенды" (1972). Заглавие не спасло: книга была сочтена религиозной пропагандой, редколлегии и издательству пришлось оправдываться, а следующая работа СВ. Поляковой, притчи из "Римских деяний", из перестраховки, без согласования с редколлегией были выпущены с обессмысливающим сокращением: только сюжетные части, без их аллегорических толкований, которые были в этом памятнике самым главным и любопытным ("Средневековые латинские новеллы XIII в.", 1980). СВ. Полякова сделала для "Памятников" еще и сборник византийских подражаний Лукиану ("Византийский сатирический диалог", 1986) и умерла, работая над переизданием романа "Эфесские повести". К этой же группе греческих памятников относится византийский стихотворный роман Никиты Евгениана "Повесть о Дросилле и Харикле", безукоризненно переведенный Ф.А. Петровским (1969), и философский роман Флавия Филострата "Жизнь Аполлония Тианского" (1985), в котором Е.Г. Рабинович предложила другой, не менее интересный, вариант передачи позднеантичного риторического стиля. Переводы античных историков и философов постепенно отодвинулись на второй план. Часть их отошла к сериям "Памятники исторической мысли" и "Памятники философской мысли"; правда, не обошлось без недоразумений: Геродот в переводе Г.А. Стратановского вышел в серии "Памятники исторической мысли" (1972), а Фукидид, в его же переводе, - в "Литературных памятниках" (1981), хотя естественнее было бы наоборот. Продолжали появляться переводы, стремившиеся только к точности и равнодушные к стилю: например, Феофраст того же Г.А. Стратановского (1974), Ксенофонтова "Киропедия" (1976), мифология Аполлодора (1972). Но определяющими уже сделались издания, подготовители которых все время помнили, что перед ними - литературные памятники. Таков был уже Тацит (1969), переводы для первого тома которого были осуществлены под редакцией Я.М. Боровского
32 Предисловие к изданию 1998 года и М.Е. Сергеенко, а для второго - под редакцией М.Е. Грабарь-Пассек, и эта разница чувствовалась в стиле. Таковы были "Нравственные письма к Луцилию" Сенеки (1977), где С.А. Ошеров сумел передать весь блеск знаменитого стилиста. Но, пожалуй, еще интереснее были работы, в которых переводчики намеренно старались передать слог небрежный или неумелый. Так, А.К. Гаврилов впервые адекватно перевел сжатые наброски "для себя" философских размышлений Марка Аврелия (1985); так, В.Д. Савукова неожиданно нашла в современных прозаизмах (обычно изгоняемых из переводного языка) средство передачи "испорченной" поздней латыни Григория Турского в его "Истории франков" (1987). И то и другое не сразу нашло понимание: Григорий Турский небывало долго страдал от издательских редакторов, а Марк Аврелий вызвал протест у читателей, привыкших к сглаженному языку дореволюционных переводов; это послужило поводом для обсуждения этих проблем на страницах журнала "Литературное обозрение"26. Чем больше внимание подготовителей сосредоточивалось на литературном, художественном интересе издаваемых памятников, тем больше места, понятным образом, занимали в изданиях серии памятники поэтические. За двадцатилетие (1955-1974) памятников античной прозы вышло в четыре с лишним раза больше, чем поэзии; за следующее двадцатилетие (1975-1994) доли их сравнялись (переиздания не в счет). В первую очередь и здесь шло "заполнение пробелов" - издание поэтов, не переводившихся или переводившихся неполностью. Волна таких публикаций началась томом Овидия ("Скорбные элегии", "Письма с Понта" - 1978): в примечаниях с гордостью говорилось, что теперь на русском языке существует полный Овидий. Затем появился Пиндар (1980), затем Менандр, дополненный новыми папирусными находками (1982), затем трагедии Сенеки (1983), ранее переводившиеся лишь частично. Перевод трагедий Сенеки был делом всей жизни С.А. Оше- рова и вышел в год его безвременной смерти. Замечательно совмещавший в себе образование филолога-классика и опыт переводов и с древних и с новых языков, он был лучшим в послевоенном поколении переводчиком античной поэзии. Греческие эпиграммы были знакомы русскому читателю только в изящно отобранных образцах, в "Памятниках" появился полный перевод новейшего научного свода всей эпиграмматической классики ("Греческая эпиграмма", подготовленная H.A. Чистяковой, 1993). Катулл был практически известен только как любовный поэт и язвительный насмешник; в "Памятниках" впервые после переводов A.A. Фета он был издан во всей полноте и сложности, переведенный старейшим и искушеннейшим мастером СВ. Шер- винским (1986). Стаций, столь ценимый в Западной Европе, не переводился Пархомовский Я. Размышления по поводу Марка Аврелия; Гаспаров М. О переводимом, переводах и комментариях // Литературное обозрение. 1988. № 6. С. 42-48.
Предисловие к изданию 1998 года 33 на русский язык никогда; первый перевод его "Фиваиды", осуществленный Ю.А. Шичалиным, явился в "Памятниках" (1991); редактирование его было последней творческой работой СВ. Шервинского. Об Авсонии, декаденте IV в., читатель знал лишь по комплиментам Валерия Брюсова, - в "Памятниках" он дождался полного перевода (1993), и в сопровождающей статье отмечалось, что перекличка критических эпох его времени и нашего делают его стихи совсем не по-брюсовски актуальными. Наконец, после всего этого большого опыта, в последнее десятилетие в "Литературных памятниках" стали появляться новые издания вершинных произведений древней классики в переводах, ставших уже русской классикой. Это "Илиада" в переводе Н.И. Гнедича (1990), Эсхил во впервые полностью изданном переводе Вяч. Иванова (1989) и Софокл в уточненном переводе Ф.Ф. Зелинского (1990). Характерно заглавие статьи Н.И. Балашова, открывающей "приложения" к Эсхилу: "Эсхил Вячеслава Иванова - двойной памятник культуры". Том Эсхила был первой полной публикацией незавершенной работы поэта с приложением многих (отчасти неизданных) его очерков о Дионисе и трагедии. Знаменитая "Илиада" Н.И. Гнедича впервые вышла с приложением полного свода незавершенных авторских исправлений и (к сожалению, неполного) свода печатных разночтений. Перевод Софокла, сделанный Ф.Ф. Зелинским, потребовал некоторых уточнений там, где переводчик слишком модернизировал автора, - эта деликатная работа была выполнена В.Н. Ярхо и М.Л. Гаспаровым. Каждый том сопровождался по меньшей мере двумя статьями - о греческом памятнике и о русском переводе (на фоне других переводов). Этот тип издания должен иметь продолжение: сейчас в работе находится Аристофан (в переводе А. Пиотровского), а в планах стоит Еврипид (в переводе И. Анненского). Издавая античную поэзию и художественную прозу, редколлегия серии "Литературные памятники" должна была определить, чем отличаются эти издания от книг других издательств - например, от "Библиотеки античной литературы", выпускавшейся "Художественной литературой". Решение могло быть одно: полнотой, подробностью и характером статей и комментариев. В других издательствах установленная норма, по которой научный аппарат издания не должен был превышать 15% объема книги, неукоснительно соблюдалась; это позволяло давать лишь разрозненные справки к трудным словам и именам, не сводимые в цельную картину. "Литературные памятники" были единственным изданием, свободным от этих ограничений, и они медленно вырабатывали новый тип (типы) комментариев, позволявших увидеть через произведение всю картину мира породившей его культуры. Это означало разделение статей о произведении ("Светоний и его время" - "Све- тоний и его книга"), выделение: исторического фона - в хронологические и генеалогические таблицы; географического - в карты; мифологического - в 2. Аннотированный каталог
34 Предисловие к изданию 1998 года развернутые преамбулы к примечаниям ("Трагедии" Сенеки); персоналий - в аннотированные указатели; композиционных ориентиров - в развернутые планы каждого произведения и т.п. Достаточно сопоставить первое издание "Сравнительных жизнеописаний" Плутарха со вторым (1994), чтобы увидеть разницу между случайными примечаниями и продуманным научным аппаратом. Серия может гордиться такими изданиями последних лет, как "Застольные беседы" Плутарха (1990), с подробным и вполне оригинальным комментарием, и особенно "Размышления" Марка Аврелия (1985, 2-е изд. - 1993), подготовители которого А.К. Гаврилов и Я. Унт предприняли сквозной пересмотр сложной текстологии греческого подлинника - работа, важная не только для русской, но и для мировой филологии. Конечно, совершенствование типа комментария к научному изданию классиков с самого начала было предметом заботы не только в античных памятниках, но и в других разделах серии; однако здесь, где можно было опираться на особенно давнюю традицию, оказались возможны особенно плодотворные эксперименты. Из проектов, объявленных в "Справочниках" "Литературных памятников", только четыре остались нереализованными. Два из них были начаты - это "Поэмы и повести о Трое" (Квинт Смирнский, Коллуф, Трифиодор, "Дик- тис", "Дарес") и огромное "Воспитание оратора" Квинтилиана; первое не состоялось из-за медлительности подготовителя, второе - из-за медлительности редактора. Два других не нашли себе исполнителей - это Каллимах, сложнейший из греческих поэтов, и "Поэзия каролингского Возрождения", антология, подготовленная Б.И. Ярхо еще около 1917 г., но требующая доработки специалистами по средневековой латинской литературе, которых у нас почти нет. Нельзя не вспомнить и о еще двух античных памятниках, которые должны были выйти в серии, но не вышли, - очень непохожих, но одинаково интересных для самых широких кругов читателей. Первый - это "Исповедь" Августина в переводе М.Е. Сергеенко: она планировалась к изданию вместе с "Исповедью" Руссо и "Исповедью" Л. Толстого и фактически уже была подготовлена, но, несмотря на все усилия Н.И. Конрада, в серии так и не вышла. Второй памятник - это "Сонник" Артемидора со статьей Е.М. Шта- ерман, превосходно показывавшей его исторический и историко-культурный интерес; он был забракован как (будто бы) слишком легкомысленный для серии. Обе книги вышли в других изданиях. Как выглядит, в результате всего сказанного, общий охват античной словесности "Литературными памятниками"? Больше всего пробелов по-прежнему остается в области поздней античной литературы. Русский читатель до сих пор не знает такого оратора-философа, как Дион Хрисостом, таких поэтов, как Валерий Флакк и Силий Италик, такого хаотического энциклопедиста, как Афиней (внимательно читанного Пушкиным), такой сокровищницы массовой античной мудрости, как "Антология" Стобея. Христианская лите-
Предисловие к изданию 1998 года 35 ратура (особенно латинская, с письмами Иеронима и стихами Пруденция) тоже нуждается в изданиях, представляющих ее художественный, а не только конфессиональный интерес. Византийская литература, даже светская, далеко не исчерпывается двумя опубликованными поэмами. Популярно-философские произведения Плутарха, Сенеки, Цицерона лишь начаты изданием, а они могут рассчитывать на внимание читателей. Из авторов, уже переводившихся, ждут новых комментариев (а иногда и новых переводов), например, Гесиод, Алкей и Сапфо, Плавт, Тибулл с Проперцием, Марциал, Пав- саний. Почти по всем предполагаемым изданиям в портфеле редколлегии лежат уже принятые заявки, но трудная обстановка последних лет мешает работе подготовителей. 5 Западноевропейская литература Средних веков и Нового времени осваивалась серией "Литературные памятники" примерно по той же схеме, что и литературы Древности. Происходило это, по крайней мере на первых порах, без заранее продуманного перспективного плана и во многом зависело от личной инициативы ученых, в том числе входивших в редакционную коллегию серии. Впрочем, некоторый порядок попытался навести здесь академик Н.И. Конрад (что отразилось в его вступительной статье к "Справочнику" 1967 г.), но и он основывался, как правило, на поступивших в редколлегию и ею принятых заявках. В первой половине 70-х годов редколлегия составила обширнейший перспективный план (он касался в основном западноевропейской литературы Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII вв.), но далеко не все, что в него входило, было осуществлено или хотя бы сохранилось в рабочих планах серии. Ориентированная в первые годы своего существования на литературы Древности, к западноевропейской (и американской) литературам серия обратилась в 1952 г., когда увидел свет яркий политический трактат французского публициста и поэта XVI в. Этьена де Л а Боэси "Рассуждение о добровольном рабстве". Трактат этот содержал среди прочего примечательные философские размышления, и с этого времени интерес к памятникам, сочетающим высокие литературные достоинства и философскую глубину с постановкой острых политических вопросов, сохранился в серии надолго. Так, вскоре были изданы значительнейшие литературно-философские произведения- книги Фрэнсиса Бэкона (1954) и Мишеля Монтеня (1954-1960); оба эти автора затем переиздавались "Литературными памятниками". Сферой научных интересов первого председателя редколлегии серии академика В.П. Волгина было, как известно, развитие революционно-политических идей. Этим объясняется появление в серии двух трехтомников - 2*
36 Предисловие к изданию 1998 года избранных произведений наиболее радикальных (и, добавим, кровавых) деятелей Великой Французской революции- Марата (1956) и Робеспьера (1965). Оба эти издания не вполне соответствовали самому пониманию "литературного памятника"; они отражали состояние нашей науки тех лет и тогдашние представления о самом ценном и значимом из творческого наследия прошлого. Сходной научной позицией было продиктовано издание в 1969 г. "Трактатов" Жан-Жака Руссо, одного из самых "левых" по своим взглядам просветителей. Среди относительно ранних публикаций серии следует отметить превосходно составленную академиком В.М. Жирмунским книгу "Легенда о докторе Фаусте" (1958), где были представлены многочисленные обработки легенды от ее возникновения и до той поры, когда к ней обратился великий Гёте. Это уже была художественная литература, но весьма специфическая, если угодно, - ее народные корни, а не высокие свершения. Собственно художественной литературой, "беллетристикой", адресовавшейся и массовому читателю, если иметь в виду литературы Западной Европы и Америки, серия занялась только в 1962 г., издав книгу новелл знаменитого итальянского писателя конца XIV в. Франко Саккетти. Впрочем, включение в серию этой книги, не отмеченной высокими литературными достоинствами (она была скорее ярким бытовым документом своего времени, чем выдающимся художественным памятником), было обусловлено тем, что ее переводил и не успел закончить скончавшийся академик В.Ф. Шишмарев (1874-1957), виднейший ученый-романист, ученик А.Н. Веселовского, и редакционная коллегия таким образом хотела отдать дань его памяти. Издание содержало солидный научный аппарат, подготовленный известными романистами A.A. Смирновым и Д.Е. Михальчи, однако книга теперь может вызвать ряд критических замечаний. Самое главное - неполнота публикуемого текста, даже его известная фальсификация: вместо того чтобы восполнить пропуски, сделанные по далеко не всегда понятным причинам переводчиком (он выпустил не только наиболее скабрезные новеллы, но и вполне пристойные, позволив себе купюры, также не всегда объяснимые), подготовители напечатали рукопись Шишмарева не полностью (то есть дали не все переведенные им новеллы Саккетти) и сами сделали ряд купюр, никак в тексте не обозначенных. Вот почему в дальнейшем не предпринимались попытки переиздать эту книгу. С приходом в редколлегию новых членов, или "перегруппировкой" в ней ведущих сил, наметился с каждым годом все усиливающийся отход от былой историографической, философской и революционно-политической ориентации серии. Это был именно отход, а не разрыв, ибо памятники исторической, философской и политической мысли продолжали занимать в серии подобающее им место; они только лишились неправомерной исключительности.
Предисловие к изданию 1998 года 37 Этот отход не в последнюю очередь был связан с углублением и расширением самого понимания природы "литературного памятника". Во многом это была заслуга академика Н.И. Конрада, о чем уже говорилось. Напомним еще об одном немаловажном обстоятельстве - о существенных изменениях на книжном рынке, которые произошли в середине 60-х годов. Появилось понятие "книжного дефицита", и дефицит этот год от года все усиливался; затронул он и "Литературные памятники". До этих лет книги серии издавались сравнительно небольшими тиражами (что легко проследить по нашему каталогу) и их было нетрудно купить даже по прошествии нескольких лет после выхода либо в магазинах "Академкниги", либо у букинистов. Красноречивый пример: выпущенная в 1964 г. достаточно игривая книга Жана де Лафонтена "Любовь Психеи и Купидона" (тираж ее был для того времени уже солидный - 45000 экземпляров), к тому же одетая в яркую суперобложку (один из первых случаев в серии), очень долго лежала на книжных прилавках. Переломным здесь можно считать издание "Жизни двенадцати цезарей" Светония (1964). Поэт Леонид Мартынов посвятил этой книге целое стихотворение, в котором говорилось: Не раскупается Светоний, Двенадцать цезарей лежат. Были в нем и такие строки: И там, где, распирая стены В час пик, проходит добрый люд, В туннелях метрополитена Двенадцать цезарей идут. Идут, но слабо. Смотрит косо На цезарей простой народ - На них сегодня нету спроса, Их в руки мало кто берет. Нет, "Цезарей" стали "брать", они стремительно "пошли", и не приходится удивляться, что в 1966 г. вышло их второе издание, а в 1993 г. - третье. Следом появились "Опасные связи" Шодерло де Лакло (1965), но тираж их был сравнительно небольшим, так как издательство в условиях строжайшей цензуры долго не могло решиться выпустить слывшую "легкомысленной" книгу. И получилось, что купить этот тонкий, психологически глубокий и просто интересный для чтения французский роман, подлинный и несомненный "литературный памятник", оказалось практически невозможно. Итак, произошел поворот в читательских (и библиофильских) пристрастиях и вкусах: "Литературные памятники" стали "расхватывать" (о связанных с этим всяческих курьезах мы уже говорили), их уже не "покупали", а "доставали", и издательство Академии наук стало увеличивать тиражи и
38 Предисловие к изданию 1998 года расширять ежегодные планы. Эта "нагрузка" реализовывалась во многом за счет памятников Западной Европы Средних веков и Нового времени. За полстолетия существования в серии было издано более 160 книг, относящихся к означенным эпохам (и это не считая переиздания, репринты и плохо поддающиеся учету допечатки тиражей). Они составляют не менее половины всех изданий серии. Посмотрим, как здесь оказались представленными отдельные национальные литературы. На первом месте стоит, несомненно, французская литература (включая франкоязычные литературы Бельгии и Швейцарии). Литература Франции заметно обогнала остальные; на ее долю приходится треть книг всего этого раздела серии. Это легко объяснить: такая ситуация для России даже тра- диционна; еще со времен Елизаветы Петровны (если не раньше) французская литература была для русского читателя иностранной литературой "номер один", такой же она оставалась в век Екатерины, в эпоху Пушкина, да и много позже. С французского, а не с оригиналов переводились на первых порах книги английских, немецких, испанских и других авторов. Недаром же Евгений Онегин ...знал немецкую словесность По книге госпожи де Сталь. Французская литература, бесспорно богатейшая и на протяжении многих веков влиятельнейшая литература Европы, представлена в серии очень обстоятельно, внушительно и ярко начиная с ее героического начала - "Песни о Роланде" (1964). Тут, конечно, невозможно говорить хотя бы о приблизительной полноте; есть очевидные пробелы (и их становится все больше по мере приближения к нашему времени), но необязательных, случайных книг здесь нет. Особо следует отметить своеобразную "микросерию" (серию в серии), отражающую сложные процессы эволюции французской поэзии XIX и XX вв. - от стоящих на пороге XIX столетия Андре Шенье и Парни, ранних стихотворных опытов Сент-Бёва, от стихотворений в прозе Алоизию- са Бертрана и "Цветов Зла" Бодлера до полного Рембо, "Трофеев" Эредиа, книг Аполлинера, Сандрара, Поля Элюара (многое из этого тщательно подготовлено академиком Н.И. Балашовым). Да, тут пока кое-что еще пропущено (Верлен, Малларме, Корбьер, Лотреамон), но есть все-таки надежда, что и эти лакуны будут заполнены. Что касается поэтических сборников Гюго, Мюссе, Виньи, то их отсутствие в серии оправдано: все они уже хорошо знакомы русскому читателю. Пожалуй, то же самое можно сказать о немецкой литературе или литературе Англии - здесь тоже представлены все эпохи (пусть и неравномерно), почти все направления и наиболее значительные, наиболее репрезентативные памятники.
Предисловие к изданию 1998 года 39 Так обстоит дело с тремя самыми крупными литературами Западной Европы. С остальными - совсем иначе. Так, если древнескандинавская литература издана в серии превосходно (об этом мы еще скажем), то новая представлена только сказками Андерсена, издавна и очень хорошо знакомыми самому широкому русскому читателю. Литература Италии, богатая не только своей эпохой Возрождения, но давшая значительные памятники и на протяжении последующих столетий, выглядит в серии обедненной; в самом деле, если мы находим здесь книги Данте (причем он издан предельно полно), Петрарки (но не главное в его наследии), Боккаччо, Саккетти, Ариосто, Страпаролы, то XVII и XVIII вв. вообще не представлены, а век XIX обозначен лишь двумя бесспорно интересными, но не самыми главными книгами- "Мемуарами" Гарибальди (1966) и "Шутками" Джусти (1991). Да и эпоха Возрождения еще многое могла бы дать; нет в серии книг Кастильоне, Аретино, Банделло, Тассо. Еще хуже с литературой Испании. Всего восемь книг, каждая из которых сама по себе замечательна, но даже приблизительной картины эволюции испанской литературы в серии нет. Тут сплошные пропуски и "моральные долги" (скажем, Гонгора или Сервантес). О других литературах Европы и обеих Америк просто говорить не будем: одно слово - бедновато. Интересно было бы присмотреться, как книги этого раздела серии распределяются по векам и эпохам. Начнем ab ovo - со Средних веков. К этому этапу литературы Западной Европы серия обратилась раньше всего и на первое место поставила самое значительное - народно-героический эпос. Были изданы в новых переводах и с неплохим научным аппаратом три самые главные поэмы: "Песнь о Роланде" (1964), "Песнь о Сиде" (1959) и "Песнь о нибелунгах" (1972). Но на этом редакционная коллегия не остановилась, и появились скандинавская "Старшая Эдда" (1963), немецкая "Кудруна" (1983), французский цикл из шести поэм о Гильоме Оранжском (1985), древнеирландское "Похищение Быка из Куальнге" (1985). "Старшая Эдда" повела за собой "Сагу о Греттире" (1976), "Круг Земной" Снорри Стурлусона (1980), "Сагу о Сверрире" (1988), а также лирические памятники- "Поэзию скальдов" (1979) и "Скандинавскую балладу" (1978), наконец, первую древнеисландскую поэтику- "Младшую Эдду" (1970). И, что касается Скандинавии, почти все здесь на русском языке впервые, все проанализировано и прокомментировано на высоком научном уровне. И все это сделано трудами Михаила Ивановича Стеблина- Каменского и его учеников. Литература Средневековья в серии "Литературные памятники" не была ограничена эпическими или близкими им произведениями. Быть может, несколько более сдержанно, но тоже весомо оказался представлен рыцарский роман, прежде всего французский. Это два произведения Кретьена де Труа
40 Предисловие к изданию 1998 года (1980), провансальская "Фламенка" (1983) и серия романных обработок легенды о Тристане и Изольде (1976), куда были включены прежде всего ее французские версии, вплоть до прозаического романа Пьера Сала, написанного уже в начале XVI в., но также фрагменты романа Готфрида Страсбург- ского и - полностью - норвежская сага и белорусская "Повесть о Трыщане". Был также издан монументальный свод артуровских сюжетов, осуществленный во второй половине XV столетия сэром Томасом Мэлори (1974). Романная литература Средневековья, как известно, очень богата, и в серии могли бы быть представлены и другие ее памятники, но, пожалуй, приходится пожалеть лишь об отсутствии "Парцифаля" немецкого поэта Вольфрама фон Эшенбаха или, к примеру, каталонского рыцарского романа "Тирант Белый". Редакционная коллегия обдумывала возможность издать и их, но компетентные исполнители этой очень сложной работы пока не найдены. Средневековой лирической поэзии повезло несколько меньше. Назовем, однако, сборники стихотворений Бернарта де Вентадорна (1979) и Вальтера фон дер Фогельвейде (1985), в которых было представлено все творческое наследие этих замечательных поэтов Прованса и Германии. Очень долго готовилась и в 1993 г. наконец вышла книга "Жизнеописания трубадуров", важнейший памятник средневековой провансальской литературы. Как известно, значительнейшим культурным явлением Средневековья стала литература на латинском языке, нередко (но не всегда!) интернациональная по своему характеру. К ней серия "Литературные памятники" обратилась довольно рано. Выпущенные в ней книги не столько литературного, сколько философского и исторического содержания, хотя история трактовалась их авторами достаточно причудливо и произвольно. Так появились книги Петра Абеляра (1959), Гальфрида Монмутского (1984), Григория Турского (1987). Было уделено внимание и "беллетристике": были изданы "Римские деяния" (в 1980 г. - под произвольным названием "Средневековые латинские новеллы XIII в." и в чрезмерно усеченном виде) и рядом с ними - прекрасно продуманный, составленный, переведенный и прокомментированный академиком М.Л. Гаспаровым том "Поэзия вагантов" (1975). Литература эпохи Возрождения всегда привлекала сочувственное внимание советских ученых. После слов Ф. Энгельса из "Диалектики природы" о "величайшем прогрессивном перевороте из всех пережитых до того человечеством" и о титанах, которые "были чем угодно, но только не людьми буржуазно ограниченными", Ренессанс стал у нас одной из самых изученных и обследованных эпох мировой культуры, эпох восхваляемых и любимых. Это была действительно замечательная эпоха, исключительно богатая литературными памятниками самого разного рода. Многие из них были к моменту возникновения серии уже неплохо изданы другими издательствами, в том числе издательством "Academia", с которым у "Литературных памятни-
Предисловие к изданию 1998 года 41 ков" была очевидная связь. Поэтому в этой области на плечи нашей серии легла не столь большая нагрузка. Между тем и здесь было издано двадцать пять книг, прежде всего (как уже говорилось) итальянских авторов. Но так как эпоха была уже хорошо освоена и многие ее выдающиеся произведения давно уже изданы по-русски, перед серией встала несколько иная задача - не заполнять зияющие пустоты, а дать новые переводы, снабдив их, что еще существеннее, новейшим и подробнейшим научным аппаратом. Такими стали, например, издания "Опытов" Монтеня (особенно переизданные, в двух томах, вышедших в 1979 г. под редакцией академика Ю.Б. Виппера), "Фьям- метты" и "Фьезоланских нимф" Боккаччо (1968), "Неистового Роланда" Ариосто (1993), "Гептамерона" Маргариты Наваррской (1967). Особо надо сказать об издании в 1967-1968 гг. фактически полного собрания сочинений Данте ("Божественная комедия" и "Малые произведения"). Готовилось это издание И.Н. Голенищевым-Кутузовым вслед за юбилеем 1965 г., широко отмеченным и способствовавшим усилению интереса к творчеству Данте как в нашей стране, так и за ее пределами. И.Н. Голенищев-Кутузов, дантолог с мировым именем, учел в своем издании новейшие достижения литературоведческой и исторической науки в интерпретации Данте. К удачам серии можно отнести публикации авторов, плохо у нас изученных. Это относится прежде всего к латиноязычной литературе Возрождения: "Фацетии" Бебеля (1970), стихотворения Эразма Роттердамского и Иоанна Секунда (1983), а также Конрада Цельтиса (1993), наконец "Африка" Петрарки (1992). Упомянем также том, включающий эпиграммы и "Историю Ричарда III" Томаса Мора (1973). Были изданы в серии яркие образцы низовой литературы эпохи, так называемые немецкие народные книги "Прекрасная Магелона", "Фортунат" и "Тиль Уленшпигель" (1986) и литературы высокой- произведения поэтов- петраркистов: поляка Яна Кохановского (1960), англичанина Филипа Сидни (1982), француженки Луизы Лабе (1988). Самый массовый литературный жанр эпохи Возрождения, новелла, представлен в серии анонимным итальянским сборником "Новеллино" (1984), уже упоминавшимися книгами Сак- кетти и Маргариты Наваррской и "Приятными ночами" Страпаролы (1978). В заключение упомянем две книги, которые как бы принадлежат сразу двум литературам - испанской и латиноамериканской, - это "История Индий" Бартоломе де Лас Касаса (1968) и "История государства инков" Гарсиласо де лаВега Инка (1974). Семнадцатое столетие представлено в серии неровно. Здесь есть явные пробелы. В то же время есть и подлинные "открытия" - в основном это издания памятников самого первого ряда и произведений малоизвестных. К первым относятся новые переводы, хорошо прокомментированные, "Симп-
42 Предисловие к изданию 1998 года лициссимуса" Гриммельсгаузена (1967) и "Трагедий" Расина (1977) с выдающейся статьей H.A. Жирмунской. Отнесем сюда же двухтомник драм Кальдерона (1989) в переводах Константина Бальмонта (причем почти половина этих переводов была обнаружена в архивах и никогда не публиковалась). Ко вторым, то есть малоизвестным или забытым книгам, можно причислить впервые изданные на русском языке "Мемуары" Франсуа де Ларошфуко (1971), "Занимательные истории" Таллемана де Рео (1974), впрочем, не полный их текст, а лишь незначительные из него извлечения, и особенно трагедии Йоста ван ден Вондела (1988), крупнейшего голландского драматурга этого столетия и одного из значительнейших драматургов Европы. Нельзя также не упомянуть том Бальтасара Грасиана (1981), включивший его сборник афоризмов "Карманный оракул" (известный русскому читателю с 1739 г.: эта была первая испанская книга, переведенная на русский язык) и его философский роман "Критикой", талантливо переведенные Е.М. Лысенко и сопровожденные статьей Л.Е. Пинского. Впервые издан на русском языке роман Лопе де Вега Карпио "Доротея", также переведенный Е.М. Лысенко. Век Просвещения, как и Ренессанс, ходил в советском литературоведении в любимцах. А как же иначе, ведь его деятели "просветили головы" для грядущей революции. Любимцем он оказался и у редколлегии серии. По крайней мере на первых порах, о чем мы уже говорили. Но былая наша наука принимала из XVIII столетия далеко не все. Произведения, отражающие "упадок и разложение феодального дворянства", обычно отвергались; если ими и занимались, то только с целью разоблачения и критики. "Литературные памятники" обнаружили более широкий, более терпимый, а следовательно, и более научный подход к той эпохе. В серии было издано не менее тридцати томов, относящихся к ней. Это столетие было между тем веком философов и политиков, вот почему среди прочих были изданы яркие мыслители-моралисты: так появились книги Лихтенберга (1964), Шамфора (1966) и Во- венарга (1988). Было уделено внимание и роману, ставшему к тому времени ведущим жанром эпохи. Так было почти во всех странах, но прежде всего во Франции и Англии. И в серии мы находим книги аббата Прево (1964, 1975), причем два его романа, Мариво (1970), уже упоминавшегося Шодерло де Лакло (1965), Ретифа де Ла Бретона (1972), Кребийона-сына (1974), Мерсье (1977). Это все французы, а вот англичане: "Гражданин мира" Голдсмита (1974), "Счастливая куртизанка, или Роксана" (1974) и "Дневник Чумного Года" (1997) Дефо, "Амелия" Филдинга (1996). И немцы: "История абдери- тов" Виланда (1978) и "Театральное призвание Вильгельма Мейстера" Гёте (1981). Зарождение так называемого готического романа показано на примере книг Уолпола, Казота и Бекфорда, объединенных в том "Фантастических повестей" (1967). Восемнадцатое столетие называют иногда "веком без
Предисловие к изданию 1998 года 43 поэтов". Поэты, конечно, были, но проза решительно оттеснила их на задний план. Тем не менее в серии увидели свет поэтические книги Эвариста Парни (1970) и Андре Шенье (1995). Можно было бы назвать еще ряд публикаций, но ограничимся тремя примерами. Эти три книги принадлежат английской литературе и носят несколько специфический характер; две из них можно отнести к документальному жанру - это "Письма к сыну" Филипа Честерфил- да (1971, 2-е изд. - 1978) и "Дневник для Стеллы" Джонатана Свифта (1981), третья книга - это блестящая мистификация Джеймса Макферсона "Поэмы Оссиана" (1983), имевшая общеевропейский резонанс. Литература XIX в. огромна и разнообразна, чрезвычайно богата произведениями непреходящего мирового значения. К ней серия "Литературные памятники" обратилась довольно поздно, лишь в 1962 г., когда было издано своеобразное философское сочинение американца Генри Торо "Уолден, или Жизнь в лесу" (2-е изд. - 1979). Через год появились дневники Байрона, а затем опять наступил перерыв на несколько лет. Редколлегия к этой литературе как бы присматривалась и приноравливалась. Начиная же с 1966 г., с двух повестей Бальзака ("Неведомый шедевр" и "Поиски Абсолюта"), литературные памятники этого столетия издаются уже ежегодно. Но вот что примечательно (или закономерно?): почти все изданные книги связаны с романтизмом или его эпохой. С английским - это тома Байрона, Джейн Остин (1967), Шелли (1972), Марии Эджворт (1972), Кольриджа (1974), Метьюрина (1976), Лэма (1979), Китса (1986), Пикока (1988). С американским - тома Вашингтона Ирвинга (1968) и Эдгара По (1970). С немецким - тома Гофмана, две его книги (1972 и 1984), Гейне (1978), Тика (1987), Гёльдерлина (1988), загадочного Бонавентуры (1990), Ла Мотт Фуке (1990). С французским романтизмом - помимо уже упоминавшегося Бальзака, это книги А. де Виньи (1968), Жермены де Сталь (1969), Петрюса Бореля (1971), О. Вилье де Лиль-Адана (1975), Алоизиюса Бертрана (1981) и Жюля Жане- на (1996). С романтизмом польским- тома Потоцкого (1968) и Мицкевича (1976). Вторая половина века, то есть литература реализма, натурализма, символизма, представлена в серии "Литературные памятники" пока еще бедно. Исключением являются книги французских поэтов Бодлера, Рембо, Эредиа, о которых мы уже говорили. Двадцатое столетие - это только десять книг, что говорит о сознательной ориентации в прошлое, бывшей, как известно, одной из основополагающих установок серии. И кое-что здесь случайно и необязательно. Перечислим эти книги, кроме трех томиков французских поэтов (Аполлинера, Сандра- ра, Элюара). Вот какая получается картина: были изданы "Письма" Бернарда Шоу (1971) и "Письма" Томаса Манна (1975), "Новые стихотворения" Рильке (1977), "Собрание рассказов" Фолкнера (1977), "Письма из Ламба- рене" Альберта Швейцера (1978; 2-е изд. - 1989), "Огонь" Барбюса (1985) и
44 Предисловие к изданию 1998 года "Замок" Кафки (1990). Как видим, ни четкого плана, ни тщательного отбора - издание всех этих книг было ответом на настойчивую инициативу ученых, их подготовивших. Пожалуй, идея публикации лишь книг Кафки, Рильке и Швейцера в какой-то мере возникла внутри редколлегии, да и то в первом случае по настоятельному совету A.B. Гулыги. Но повторим: к литературным памятникам XX в. серия еще как следует не обратилась, ибо решала иные задачи. Опубликованные книги писателей XX столетия - это только пробы, но у них, бесспорно, должно быть продолжение. Особо следует сказать о Кафке. Редколлегия серии прекрасно понимала, сколь велика и своеобразна роль этого писателя в литературе века и насколько предвзято, несправедливо и откровенно конъюнктурно оценивала ее наша критика. Поэтому была сделана попытка изменить эту ситуацию и издать один из основных романов Кафки, кстати говоря, в превосходном переводе Р.Я. Райт-Ковалевой. Но тут вмешалась наша идеологическая цензура, стоявшая над издательством; в частности, Главлит требовал снять статью A.B. Гулыги, заменив ее статьей, трактующей творчество Кафки с иных позиций. Редколлегия на это не пошла, и в результате издание было запрещено, договоры расторгнуты, подготовителям же выплачены гонорары. Случилось это по меньшей мере два десятилетия тому назад. Уже в годы перестройки редколлегия вновь поставила вопрос об издании в серии "Замка" Кафки. На этот раз осуществить это издание удалось, несмотря на сопротивление тогдашнего руководства издательства "Наука". К сожалению, по тем временам книга вышла сравнительно небольшим тиражом. Вообще надо отметить, что существование серии в условиях тоталитаризма и застоя было связано со многими осложнениями и трудностями. Тематическое планирование серии находилось под бдительным цензурным контролем. Вследствие этого не удавалось издать в серии не только "Исповедь" Августина и тем более Библию, а гораздо более безобидные вещи, такие как "Замок" Кафки или романы М. Пруста, либо проходили с трудом, либо не выходили вовсе. В иных случаях это выливалось в проработочные собрания за закрытыми дверями (например, за изданную в 1972 г. книгу "Византийские легенды" или за клобук на портрете болгарского священнослужителя Софрония Врачанского). * * * Таковы в общих чертах результаты деятельности "Литературных памятников" по изданию западноевропейских литератур Средних веков и Нового времени. Было бы интересно посмотреть, что редакционной коллегией планировалось, но так и не было осуществлено. Наличие пяти "Справочников", составленных Д.В. Ознобишиным, позволяет это сделать. Ограничимся
Предисловие к изданию 1998 года 45 только ими и оставим в стороне наши личные архивы, где такие планы значительно более обширны и разнообразны. Начиная с 1960 г. (дата выхода первого "Справочника") планировалось многое и многое же было рано или поздно издано. Но вот что заслуживает внимания: большинство из упомянутых в планах невышедших изданий фигурирует в "Справочниках" только один раз. Думается, объяснение этой странности одно: очередные планы в своем большинстве составлялись на основании последних принятых редколлегией заявок, которые присоединялись к отфильтрованному (жизнью и редколлегией) более старому списку. Эти однажды упомянутые книги часто носят случайный характер. Случайный в том смысле, что либо заявки на них были приняты слишком поспешно, без серьезного обдумывания редколлегией их включения в серию, либо сами по себе были совершенно необязательны (хотя и вполне допустимы), либо эти заявки были как бы несомненны, но не были обеспечены достаточно профессиональными и компетентными подготовителями. Оценить с этой точки зрения предварительные списки пяти "Справочников", то есть ответить на вопрос, почему некоторые книги, подчас интересные и нужные, все-таки не были изданы, невозможно, так как нередко пришлось бы оставаться на уровне догадок и предположений. И тем не менее, отдавая себе отчет в том, что ошибиться здесь порой очень легко, выскажем некоторые соображения и приведем отдельные примеры. Скажем, в "Справочнике" 1967 г. были объявлены "Мемуары" Сен-Симона. Что же, это замечательный литературный памятник, известный у нас очень плохо, и его, несомненно, хотелось бы видеть переведенным на русский язык. Но объем этих "Мемуаров" столь велик, что в нашей серии они заняли бы не менее десяти-двенадцати толстых томов. Планировалось же всего 30 печатных листов (в переводе Э.Л. Линецкой), то есть совсем незначительная, неоправданно небольшая часть памятника. Больше "Мемуары" Сен-Симона в планах серии не появлялись. Думается, по тем же причинам исчез из "Справочников" Мельхиор Гримм с его знаменитой "Литературной корреспонденцией", рукописным журналом, который он и его сотрудники на протяжении почти четырех десятилетий рассылали владетельным особам Европы (в том числе Екатерине II). Это памятник весьма своеобразный: в нем публиковались (пусть всего в 16-18 экземплярах, но впервые) многие затем очень известные произведения, в том числе Дидро и других просветителей. Но, как и "Мемуары" Сен- Симона, это памятник громадный - во французском научном издании, куда не вошли произведения Дидро, Вольтера, Мармонтеля, он занимает 16 очень больших томов. Нереальной представляется идея издать "Романы Великой Французской революции" ("Справочник" 1973 г.), так как в то время было опубликовано,
46 Предисловие к изданию 1998 года и немало, произведений слабых, просто беспомощных, к тому же они, как правило, и не рассказывали о революционных событиях. К другому типу так и не изданных книг отнесем произведения, которые могли бы быть включены в серию, но такие публикации не внесли бы ничего нового. Особенно много подобных книг в "Справочнике" 1960 г. В самом деле, серия прекрасно бы обошлась без "Сентиментального путешествия" Стерна, "Трилогии" Бомарше, "Вильгельма Телля" Шиллера, "Племянника Рамо" Дидро, "Парижа" Золя и т.п. Все эти произведения уже издавались в русском переводе и издавались совсем неплохо. Вот серия без них и обошлась. Очень много аналогичных примеров и в "Справочниках" других лет. Есть среди них и позиции, продиктованные политической конъюнктурой. Это, например, "Публицистика" Джона Рида, произведения Ботева или Вап- царова и т.п. Думается, объявляя их, редколлегия не надеялась их издавать. Что касается принятых заявок, не обеспеченных профессиональными подготовителями, то их больше всего в первом справочнике. К ним решимся отнести средневековый французский "Роман о Розе", "Исторические повести" Бальзака, "Фауст" Гёте. На последней книге остановимся особо. Ей вполне место в серии, но, если можно так выразиться, в выдающемся исполнении. Это сопоставимо с принципами и задачами издания "Евгения Онегина", "Гамлета", "Дон Кихота". К такому изданию "Фауста" серия, после кончины В.М. Жирмунского в 1971 г., приступить так и не смогла. Укажем теперь на некоторые книги, которые серии необходимы, которые могли бы и должны были быть изданы, но так и не увидели света. Причины тут были совершенно разные и, как правило, не всегда от редакционной коллегии зависящие. Как уже говорилось, "Исповедь" Жан-Жака Руссо должна была войти в задуманную академиком Н.И. Конрадом трилогию (вместе с книгами Августина и Льва Толстого), но коль скоро цензура Августина не пропускала решительно, а Толстого, мягко говоря, не очень приветствовала, то отпала необходимость и в отдельном издании книги Руссо. А вот другой случай, вернее, два, и оба из "Справочника" 1967 г. Н.М. Любимов предложил редколлегии "Литературных памятников" готовый перевод полного, без каких бы то ни было купюр, романа Рабле. "Гаргантюа и Пантагрюэль" очень подходил серии, был включен в ее планы, рукопись поступила в издательство, однако последнее не спешило с заключением договора. Но не спешила и сама редколлегия: ее члены (особенно И.Н. Голенищев-Кутузов), которые должны были курировать это издание, не были удовлетворены представленным научным аппаратом; других же исполнителей подыскать не удалось. Так тянулось больше двух лет. Кончилось тем, что разгневанный переводчик потребовал рукопись обратно и передал ее другому издательству. Параллельно Н.М. Любимов предложил "Литературным памятникам" начать переводить эпопею Пруста. Редколлегия это одобрила, включила
Предисловие к изданию 1998 года 47 Пруста в план, но издательство не торопилось с заключением договора на издание этого "столпа модернизма" (а ученый секретарь редколлегии Д.В. Ознобишин на этом не настаивал). Впрочем, через несколько лет возникла идея издать пятую часть пру- стовской эпопеи, роман "Пленница", в старом переводе A.A. Франковского. Перевод этот был сделан во второй половине 30-х годов для издательства "Художественная литература", которое тогда печатало Пруста (вышло уже четыре тома). Однако усиление идеологической борьбы со всем "буржуазным", а затем и начавшаяся война помешали "Пленнице" выйти в свет. Переводчик погиб в блокадном Ленинграде, рукопись же перевода чудом уцелела. Редколлегия серии "Литературные памятники" об этом узнала, рукопись достала, перепечатала на машинке и собралась издавать. Для подготовки научного аппарата был приглашен М.В. Толмачев, который очень быстро выполнил свою работу. Но тут внутри редколлегии обнаружились очень резкие разногласия; у Пруста нашлись и убежденные сторонники, и ожесточенные враги. И тогда председатель редколлегии Д.С. Лихачев предложил отказаться от издания Пруста. Однако бывали книги, анонс которых переходил из справочника в справочник. Ограничимся немногими примерами. Так, четыре раза объявлялся том Гонгоры (но издание задерживалось из-за исключительной трудности перевода), трижды "Сказки братьев Гримм", "Стихотворения" Верлена (отложены из-за кончины одного из составителей - И.С. Поступальского), "Канцоньере" и "Триумфы" Петрарки, "Жизнь Сэмюэля Джонсона" Босуэла, "Древности Рима" и "Сожаления" Жоашена Дю Белле. Но книги эти так и не появились: подготовители (переводчики или комментаторы, а иногда, как в случае с Петраркой, и те и другие) никак не могли завершить свою работу. Были в серии и "долгожители" - они фигурировали во всех пяти «Справочниках». Например, "Персидские письма" Монтескье. Произведение это было хорошо известно, не раз на русском языке издавалось, а в переводе (В.Г. Дмитриева) и особенно в комментариях (Ф.А. Коган-Бернштейн) не было ничего нового, современный уровень изучения памятника достигнут не был. Все попытки "дотянуть" книгу успехом не увенчались, хотя редколлегия долго не теряла надежду и сохраняла Монтескье в своих планах. Или "Новеллы" Банделло. Произведение замечательное, у нас почти не известное. За него взялся опытнейший переводчик, много для серии сделавший, A.M. Шадрин. Но книга была большая (четыре тома), и переводчик решил пойти по легкому пути - составить "избранный" томик, что редакционную коллегию серии не могло устроить. С Шадриным велись долгие переговоры, делались попытки найти ему в помощь других переводчиков, но все это положительных результатов не принесло. В отличие от Монтескье, в данном случае настойчивость редколлегии понятна: Банделло принадлежит
48 Предисловие к изданию 1998 года выдающееся место в итальянской литературе XVI в. и вообще эпохи Возрождения, его переводили по всей Европе, ему подражали, его новеллистику хорошо знал Шекспир и черпал здесь свои сюжеты. Издание "Новелл" Бан- делло остается одной из важных задач, стоящих перед серией "Литературные памятники". Вообще же, если присмотреться к планам серии, как они отражены в "Справочниках", а также сопоставить их с осуществленными изданиями, то нельзя не отметить, что наиболее разработанными эпохами были Средние века и Возрождение (мы говорим о литературах Западной Европы). Но если памятники Средневековья, за двумя исключениями ("Роман о Розе" и "Поэзия каролингского Возрождения"), все были изданы, то памятники Ренессанса далеко не все (хотя и здесь многое увидело свет). Памятники эпохи Возрождения планировались в серии значительно более широко и полно. Во вступительной статье "От редколлегии" к справочнику 1967 г. академик Н.И. Конрад писал: «Обратимся к французской литературе XVI в. Она создавалась прежде всего в кружке Маргариты Наваррской - одном из первых по времени во Франции очагов ренессансной гуманистической мысли. "Геп- тамерон" самой Маргариты Наваррской и различные произведения Клема- на Маро являются особенно показательными для этого круга литературы. Другой раздел в системе французской литературы того времени составляют произведения Франсуа Рабле, прежде всего его роман "Гаргантюа и Пантагрюэль". Наконец, третьим и особенно выразительным разделом является поэзия, в ней - лирика Ронсара и Дю Белле. Поэтому появление в нашей серии каких-либо произведений упомянутых авторов вполне оправдано»27. Что же, из всех перечисленных здесь авторов и книг в серии издан только "Геп- тамерон"; о судьбе Рабле мы уже говорили; Маро и Дю Белле были в планах серии, но в первом случае переводчик (Ю.Б. Корнеев) практически не начал работу, занятый другими переводами, во втором - переводчик (В.В. Левик) сделал очень много, но работу ему завершить не привелось. Были в планах серии также повести примечательного английского писателя Томаса Делони (1543-1600), стихотворения венгерского поэта-петраркиста Балинта Балаш- ши (1554-1594), книги поляка Миколая Рея (1505-1569), французов Бона- вантюра Деперье (ок. 1500-1544) и Ноэля Дю Файля (1520-1591), "Гамлет" Шекспира и "Дон Кихот" Сервантеса. Над одними из этих книг работа так и не началась, над другими несколько продвинулась вперед, над третьими почти доведена до конца (Шекспир, Сервантес28), и можно надеяться, что они вскоре будут изданы. Есть надежда, что когда-нибудь завершится работа и над книгами стихотворений Петрарки, Дю Белле или Гонгоры. Не исклю- Литературные памятники: Итоги и перспективы серии. М., 1967. С. 17. В этом издании должен быть помещен перевод "Лжекихота" Авельянеды - памфлет против Сервантеса, ускоривший завершение второй части настоящего "Дон Кихота".
Предисловие к изданию 1998 года 49 чено, что редколлегия вернется и к идее научного издания Рабле, причем будет решаться вопрос, какой перевод предпочесть - В.А. Пяста или Н.М. Любимова. Другие периоды западноевропейской литературы в планах серии "Литературные памятники" были продуманы не столь широко и подробно. Среди неосуществленного о многом все-таки можно пожалеть. И прежде всего назовем здесь примечательный цикл сказок-новелл итальянца Джамбаттисты Базиле (1575-1632) "Пентамерон". Украсили бы серию "Анатомия меланхолии" Р. Бертона (1577-1640), "Дневник" С. Пипса (1633-1703), книги Ксавье де Местра, польского поэта Норвида и т.д. Отметим в заключение, что в конце 1997 г. вышли давно запланированные "Мемуары" кардинала де Реца, переведенные Ю.Я. Яхниной (ответственный редактор академик Ю.Б. Виппер). * * * Над книгами серии по западноевропейскому ее разделу работали наши выдающиеся ученые; многие из них входили в редакционную коллегию "Литературных памятников". Это М.П. Алексеев, И.Н. Голенищев-Куту- зов, A.A. Елистратова, H.A. Жирмунская, В.М. Жирмунский, Б.И. Пуришев, М.И. Стеблин-Каменский, Г.В. Степанов; сведения о них мы даем в своем месте настоящего каталога. Но были и такие, которые, не входя в редколлегию, немало сделали для серии. Один из них - член-корреспондент Академии наук, профессор Ленинградского университета Борис Георгиевич Реизов (1902-1981), знаток французской литературы XIX в., автор книг о Бальзаке, трех монографий, посвященных Стендалю, книги о Флобере, исследований о Вальтере Скотте и Гольдони. С его участием в серии вышли книги Виньи, Ларошфуко, Петрюса Бореля и аббата Прево ("История одной гречанки"). Другой - ученый старой закалки, профессор Ленинградского университета Александр Александрович Смирнов (1883-1962), основатель российской кельтологии, блестящий специалист по литературам Франции, Англии и Испании на разных этапах их развития. Он участвовал в издании "Опытов" Монтеня, "Песни о Сиде", "Песни о Роланде", книг Саккетти, Лафонтена, Шодерло де Лакло, Боккаччо, "Новелл" Лопе де Вега. Сам A.A. Смирнов был опытным переводчиком и в той или иной мере воспитал в Ленинграде целую "школу" переводчиков, активно работавших для "Литературных памятников". Это А.Л. Андрее, A.C. Бобович, Ю.Б. Корнеев, Э.Л. Линецкая, Н.Я. Рыкова, A.M. Шадрин, A.A. Энгельке. Об одном из них, Юрии Борисовиче Корнееве (1921-1995), хотелось бы сказать особо. Коренной петербуржец, он прожил нелегкую и одновременно счастливую жизнь. Он прошел всю Отечественную войну в качестве коман-
50 Предисловие к изданию 1998 года дира артиллерийского орудия, не раз бывал на волосок от смерти, но уцелел. На войне у него был с собой томик Пруста, которым он восхищался; в особенно трудный момент, когда он уже почти не сомневался, что погибнет вместе со своим расчетом, он дал себе клятву, что если выживет, то не будет его больше читать; и чудо свершилось, но Пруст лишился талантливого переводчика. Вообще Корнеев всегда был верен слову, как верен и друзьям. Служба в армии приучила его к собранности, четкости, быстроте принимаемых решений, безотказности и "перфекционизму" в работе. Демобилизовавшись, он поступил в 1-й Ленинградский педагогический институт иностранных языков, который окончил в 1950 г. Сначала он преподавал языки, к которым был очень способен, но вскоре под руководством A.A. Смирнова стал осваивать искусство перевода. По его рекомендации он перевел для Н.М. Любимова стихотворные вставки из "Дон Кихота" и "Гаргантюа и Пантагрюэля", но главным полем его деятельности уже в конце 50-х годов стали "Литературные памятники". Для нашей серии он перевел "Песнь о Сиде" (1959), "Песнь о Роланде" (1964), "Песнь о нибелунгах" (1972), "Песни о Гильоме Оранжском" (1985); его мечтой был перевод поэмы из третьей старофранцузской "жесты" "Подвиги Ожье Датчанина". Он участвовал также в изданиях Шамфора, Расина (из которого перевел "Гофолию"), Вовенарга, "Легенды о Тристане и Изольде". Своим учителем Корнеев безоговорочно называл профессора Смирнова, но говорил, что многое взял у Федора Сологуба и Бенедикта Лившица, досконально изучив их творческое наследие. Переводческая работа стала подлинным счастьем для Корнеева, основным смыслом его жизни, хотя в молодые годы он мечтал стать военным. Его библиотека состояла в основном из справочников, словарей, энциклопедий, на покупку которых он не жалел никаких денег. Кроме этого - немного любимых книг на разных языках. Он был разносторонне начитан и неплохо филологически образован. В зрелые годы Ю.Б. Корнеев вел весьма размеренный образ жизни: утром непременная получасовая прогулка, затем много часов работы, вечером - общение с друзьями. Он был хлебосольным хозяином, любил раздольное застолье и не чуждался обильных возлияний. Друзей у него было не очень много, и им он помогал, если надо, как только мог. В конце жизни такими друзьями стали его ученики, которых он воспитывал, полагая, что должен оставить смену. Как переводчик он стремился к точности и не допускал огрехов в отношении русского языка. Одним из его основных переводческих принципов было стремление сделать переведенный текст совершенно понятным русскому читателю. Поэтому он непременно отыскивал иностранной реалии ее русский аналог, что подчас могло выглядеть неоправданной русификацией оригинала и уж по крайней мере отбирало хлеб у комментаторов. Они, может быть, и обижались или сердились, но читатель
Предисловие к изданию 1998 года 51 от этого выигрывал. Последней работой Ю.Б. Корнеева был перевод "Путешествия на край ночи" Селина. В Москве не было своего "Смирнова", не сложилось такой спаянной и компактной переводческой школы, работавшей для "Литературных памятников". В серии немало печатались такие известные переводчики, как В.В. Ле- вик, В.А. Дынник, М.Н. Ваксмахер, К.П. Богатырев, И.С. Поступальский, A.A. Поляк. Особенно много сделали для серии Е.А. Гунст и М.П. Кудинов. Евгений Анатолиевич Гунст (1901-1983) был рафинированным интеллигентом, тонким ценителем прекрасного, замечательным собирателем живописи, фарфора и, конечно, книг. Очень существенно, что он был москвичом, и большая часть его жизни протекла в переулках Арбата. Сын архитектора, Гунст воспитывался и вырос в художественной, музыкальной, театральной и литературной атмосфере, и это определило его дальнейший жизненный путь. Выпускник Московского университета (1924), он немного преподавал, поработав до этого какое-то время в издательстве словарей, и даже был кандидатом филологических наук, но наиболее полно раскрылся как переводчик и коллекционер. И одно с другим было связано: он собирал в основном художников "Мира искусства", любил их эпоху и ту, что любили они, - XVIII столетие, век лукавых маркиз, галантных приключений, утонченного изящества рококо. Гунст переводил и писателей XIX в.: Бальзака, Дюма, Мюрже, братьев Гонкуров, Золя, Мопассана, Франса - и нашего времени, например Андре Моруа, но особенно охотно он переводил современников Вольтера и Дидро. И самого фернейского философа, и Мариво, и Мерсье. Самой сильной его любовью был аббат Прево. Гунст собирал его книги и литературу о нем; "Манон Леско" была у него в десятках разных изданий. Он был буквально влюблен в героиню этого замечательного романа, так что жена даже шутливо ревновала его к Манон. Перевести эту книгу было давней мечтой Гунста, но когда представилась такая возможность, он от этого отказался, так как считал необходимым издать перевод своего учителя, старшего брата Ф.А. Петровского, Михаила Александровича (1887-1940), невинно осужденного и погибшего в сталинских лагерях. Гунст лишь подготовил переиздание этого перевода, снабдив его обстоятельным комментарием и вдохновенной статьей. Эта книга выходила в нашей серии два раза, в 1964 и 1978 гг. В 1975 г. вышел в "Памятниках", на этот раз в переводе Гунста, другой роман Прево - "История одной гречанки". Гунст участвовал вместе с О.В. Волковым в подготовке для серии тома Ретифа де Ла Бретона (1972), для которого он перевел "Совращенного поселянина". Издание в серии еще двух книг было его инициативой. Это были "Жестокие рассказы" О. Вилье де Лиль-Адана (1975), к которым ранее собирался писать статью скончавшийся академик Александр Иванович Белецкий (1884-1961), и "Гаспар из тьмы: Фантазии в манере Рембрандта и Калло" Алоизиюса Бертрана (1981). Авторы были очень разные и,
52 Предисловие к изданию 1998 года каждый по-своему, трудные для перевода; Гунст справился с ними превосходно, он передал и напряженную красочность прозы Вилье, и ритм стихотворений в прозе Бертрана, одного из создателей этого жанра во Франции. Гунст не работал так самозабвенно и неистово, как Корнеев, в работе он был даже немного медлителен, так как делил свое время между выставками, концертами, театрами, гостями (как он живо и изящно вел застольную беседу!) и собственно работой. Хрущевские годы и эпоха застоя, когда так боялись в культуре нового, не дали Гунсту-переводчику осуществить все, что он бы хотел и мог, - ему "по руке" были и Пруст, и письма Мериме, и кардинал де Рец. А как бы он перевел неувядаемого "Фобласа"! Михаил Павлович Кудинов (1922-1994) не походил ни на Корнеева, ни на Гунста. Посаженный студентом в сталинские годы, он, выйдя из лагерей, окончил в 1955 г. филологический факультет Московского университета и с головой окунулся в литературную жизнь. Он был автором многих оригинальных стихотворений, в том числе эпиграмм, выпустил несколько книг для детей. Как переводчик он раскрылся, работая над современными французскими и бельгийскими поэтами - Арагоном, Превером, Десносом, Воске, Френо, Кено, Тардье, Каремом. Он переводил также эпиграммы Вольтера, комедию Корнеля "Иллюзия", стихи Жерара де Нерваля и Тристана Корбьера. Для "Литературных памятников" он перевел стихотворения Гийо- ма Аполлинера (1967), по сути дела открыв русскому читателю этого поэта, поэму Блэза Сандрара "По всему миру и вглубь мира" (1974), все поэтические произведения Артюра Рембо (1982). Прекрасный спутник по путешествию и веселый собутыльник, он был надежным товарищем и верным другом. В его доме поражало почти полное отсутствие книг (всего один не очень большой шкаф); это объяснялось тем, что он оставлял у себя только то, что было нужно ему для очередной работы, и то, что он наверняка стал бы перечитывать. Остальные книги у него не задерживались. Как переводчик он старался, конечно, следовать "букве" оригинала, но был далек от буквализма, прежде всего передавая "дух" переводимого произведения. И это ему, как правило, удавалось. Кудинов переводил не только с французского языка, который знал очень хорошо, но и со многих других (поэтов так называемых "стран народной демократии"), но тут он работал по подстрочнику и не относился к этой работе всерьез. Итак, западноевропейская литература от Средних веков до XX столетия в серии "Литературные памятники". Это более 160 изданных томов, почти 100 книг, включавшихся в планы серии, работа над многими из которых начиналась и нередко продвинулась далеко. Это сотрудничество выдающихся ученых и опытных переводчиков. Но это также ряд очевидных неудач и большие пробелы, большие "долги", по которым рано или поздно, но надо будет платить.
Предисловие к изданию 1998 года 53 * * * Литературам Востока, или, скажем иначе, Азии и Африки, в серии "Литературные памятники" на первых порах было уделено достаточное внимание. Уже четвертая книга была восточным памятником. Академик Н.И. Конрад, будучи председателем редколлегии, писал в предисловии к "Справочнику" 1967 г. о многих памятниках восточных литератур, сопоставляя их с европейскими. Казалось бы, литературам Востока будет открыта в серии "зеленая улица". Однако получилось не совсем так. Если в первое десятилетие существования серии были изданы по этому разделу восемь томов (против двадцати, представляющих Европу, включая Античность), то в дальнейшем соотношение это постоянно менялось, и далеко не всегда в пользу Востока. Так, на второе десятилетие приходится двенадцать восточных книг, на третье, т.е. после кончины Н.И. Конрада, уже всего две; на четвертое десятилетие приходится пять книг, на пятое тоже пять. Этому были не столько "внутриредакционные", сколько внешние причины: появление в Восточной редакции издательства "Наука" прекрасной серии "Памятники письменности Востока", а затем в издательстве "Художественная литература" - тоже серии, у которой не было своего названия, издававшей произведения восточных литератур ("серийность" была здесь обозначена единообразием оформления). В "Литературных памятниках" с самого начала круг восточных литератур был ограничен. Какие же это были литературы и какие их памятники увидели свет за полстолетия? Особенно повезло древнеиндийской литературе, создававшейся, как известно, на санскрите. Были выпущены древние эпические циклы "Пан- чатантра" (1958) и "Махабхарата" (1950, 1962, 1967, 1976), последняя не полностью; началось издание древнейших ведических гимнов - "Ригведы" (1989,1995). Кроме того, были изданы "Артхашастра, или Наука политики" (1959), пьеса драматурга VII (?) в. Вишакхадатты "Перстень Ракшасы" (1959) и роман писателя VII в. Баны "Кадамбари" (1997). В планах была еще "Пригрезившаяся Васавадатта", пьеса великого драматурга Индии Бхасы, но это издание не было осуществлено. Таким образом, санскритской литературе оказалась отведена почти треть книг этого раздела серии - десять томов. Столько же - литературе персидской. Из них шесть томов занял полный перевод "Шахнаме" Фирдоуси (1957, 1960, 1965, 1969, 1984, 1989). Еще две книги заняли "Сиасет-намэ" (1949) и "Кабус-намэ" (1953), также относящиеся к классическому (средневековому) периоду развития литературы Ирана. Примечательным произведением была и изданная в 1963 г. книга писателя второй половины XIX в. Зайн ал-Абидина Марагаи "Дневник путешествия Ибрахим-бека, или Его злоключения по причине фанатической любви к
54 Предисловие к изданию 1998 года родине". Были включены в план, но не вышли сборники произведений великих персидских поэтов Саади, Омара Хайама и Хосрова Дехлеви. Особенно следует пожалеть о том, что так и не удалось осуществить издание полного перевода поэмы Фахреддина Гургани "Вис и Рамин". Это произведение, созданное в XI в., многими учеными считается "протографом" европейских версий легенды о Тристане и Изольде; возможно, между Востоком и Западом был посредник, роль которого сыграл относящийся к XII столетию "Висра- миани" - перевод поэмы Гургани на грузинский язык. Ближний Восток, Центральная и Юго-Восточная Азия оказались сведены в серии к этим двум литературам. Другие не были в серии представлены. Так, не вышло ни одного арабского памятника, хотя в планах ("Справочник" 1973 г.) фигурировали стихотворения аль-Маари, великого арабского поэта X-XI вв., но осенью 1973 г. скончался инициатор издания академик Г.В. Церетели; шли переговоры (что в опубликованных планах не было отражено) об издании Ибн Кузмана, поэта первой половины XII в. О более мелких литературах этого гигантского региона говорить не приходится. Дальний Восток представлен в серии пятью книгами, относящимися к литературе Китая. Здесь следует особо отметить издание древнейшего памятника этой литературы - "Шицзин" (1957). Другие книги не то чтобы менее интересны (чисто читательски - даже более занимательны), но не так обязательны. Они отражают разные этапы эволюции китайской литературы, главным образом ее повествовательных жанров. Это "Танские новеллы" (1955), где среди прочего были напечатаны произведения знаменитых Юань Чжэня (779-831), Бо Синь-цзяня (776-826) и Цзян Фана (начало IX в.), достойно представляющих этот "золотой век" (в действительности VII-IX вв.) в литературе Китая. Сюда же отнесем и избранные новеллы из сборника XVII в. "Удивительные истории нашего времени и древности" (1954). В этих двух ранних книгах, бесспорно, значительных и интересных, не был соблюден один из основополагающих принципов серии - печатать произведение полностью, будь это роман, цикл стихотворений или новелл. Без сокращений был напечатан роман китайского писателя Ли Жу-чжэня (ок. 1763 — ок. 1830) "Цветы в зеркале" (1959). Нуждается в пояснении ситуация, сложившаяся в серии с японской литературой. Серию возглавлял с 1962 по 1970 г. виднейший японист академик Н.И. Конрад. Входил же он в редколлегию с момента ее создания, то есть с 1951 г., но за это время в серии не было издано ни одного японского памятника. Впрочем, в "Справочнике" 1960 г. упоминались две книги - средневековое "Сказание о Тайра" ("Хэйке моногатари"), важнейший памятник японского феодального эпоса, и роман Симадзаки Тосон (1872-1943) "Перед рассветом", но они так и не вышли в свет. Позволим себе найти этому объяснение (самое предположительное): японская литература не была представ-
Предисловие к изданию 1998 года 55 лена в серии как раз потому, что Н.И. Конрад был выдающимся японистом; культура Японии не просто была его профессией, но любовью, страстью, смыслом жизни. К занятиям этой культурой он относился не только крупномасштабно и очень ответственно, но и ревностно, быть может, даже не отдавая себе самому в этом отчета. Учитель и глава советских японистов, отмеченный самой высокой для иностранного ученого наградой - японским орденом Восходящего Солнца 2-й степени, Н.И. Конрад как бы не мог допустить, чтобы в руководимой им серии выходили японские памятники без его непосредственного участия. У автора многочисленных прославленных работ о Японии наверняка были большие издательские планы, но приступить к их реализации он все не успевал и так и не успел. После его кончины его ученик B.C. Санович подготовил переиздание (в переводе Н.И. Конрада и с его комментариями) значительнейшего японского литературного памятника начала X в. "Исэ моногатари" (1979), который прежде был издан в 1923 г. горьковской "Всемирной литературой". Тот же B.C. Санович на протяжении многих лет готовит для "Литературных памятников" перевод дневника (самостоятельный, четко очерченный жанр японской литературы) писательницы конца X - начала XI в. Мурасаки Сикибу, но работа эта не завершена и по сей день. Видимо, в отношении литератур Востока у редколлегии на первых порах была установка на издание древних эпических памятников. Так появились "Эпические сказания народов Южного Китая" (1956), осетинский героический эпос "Нарты" (1957), героический эпос огузов "Книга моего деда Коркута" (1962); соответствующие древнеиндийские памятники мы уже упоминали; к эпической традиции тяготеет и "Шахнаме" Фирдоуси. Одним из больших достижений серии следует считать издание перевода древнейшего вавилоно-ассирийского (шумеро-аккадского) "Эпоса о Гильгамеше" с аккадского языка (1961), сложившегося в известной нам записи в XIX- XVIII вв. до н.э. К глубокой древности (XXI-XVII вв. до н.э.) относятся и изданные "Литературными памятниками" "Сказки и повести Древнего Египта" (1979). Одним из древнейших произведений тюркоязычной литературы (написано по-уйгурски в 1069 г.) было изданное в серии "Благодатное знание" Юсуфа Баласагуни (1983). Литературы Африки, кроме "Сказок и повестей Древнего Египта", в серии совершенно не представлены, хотя кое-что здесь планировалось (см. "Справочник" 1984 г.) по инициативе нашего виднейшего африканиста Д.А. Ольдерогге. Издать удалось лишь одну книгу, написанную, однако, не на каком-либо африканском языке, а по-итальянски в 1526 г., это "Африка - третья часть света: Описание Африки и достопримечательностей, которые в ней есть" Льва Африканского (1983), арабского ученого и дипломата, выходца из мусульманской Испании, жившего при дворе Папы Римского Льва X.
56 Предисловие к изданию 1998 года В подготовке перечисленных выше книг принимали участие видные востоковеды и специалисты по эпосу академики Е.Э. Бертельс (1890-1957), А.П. Баранников (1890-1952), Н.И. Конрад, В.М. Жирмунский, А.Н. Кононов (1906-1986), В.В. Струве (1886-1965), другие ученые. Вклад их несомненен и неоценим, как и целого ряда переводчиков и комментаторов - И.М. Дьяконова, О.Л. Фишман, В.И. Кальянова, А.Я. Сыркина, Т.Я. Елизаренковой, П.А. Гринцера и многих других. Однако сделать еще можно и следует немало, чтобы произведения восточных литератур заняли в серии "Литературные памятники" достойное место. * * * Своим первостепенным долгом редколлегия считала и считает отражение в своих планах и в своей издательской деятельности художественного своеобразия, богатства и мирового значения отечественной, русской литературы, учитывая ее огромную роль в мировой культуре, в литературоведении, во всей жизни. С основополагающих, великих древнерусских памятников - "Хожение за три моря" Афанасия Никитина, "Повести временных лет", "Слова о полку Игореве" - серия, как известно, и начиналась. Литературные памятники Древней Руси в планах серии всегда занимали одно из ведущих мест. Инициатором издания в серии русских классиков был академик В.П. Волгин, а фактическим руководителем этой работы до самой своей кончины в 1970 г. - Юлиан Григорьевич Оксман. Филолог старой школы, вышедший из Пушкинского семинария профессора С.А. Венгерова при Петербургском университете, обладавший огромным опытом, обширнейшими знаниями в области русской литературы, неуемный по темпераменту, изголодавшийся по научному творчеству за десять лет сталинской каторги на Колыме, Ю.Г. Оксман разработал программу изданий и собрал вокруг редколлегии значительные литературоведческие силы. Председатель редколлегии академик Н.И. Конрад высоко ценил творческие усилия своего сотрудника и друга, и когда в 1964 г. власти повели новую атаку на Ю.Г. Оксмана, выживая его со всех постов и подвергнув запрету самое имя ученого, Николай Иосифович оказал этому нажиму решительное сопротивление и своим авторитетным вмешательством отстоял членство Ю.Г. Оксмана в редколлегии "Литературных памятников", в этой "одной из незавоеванных" в то время "позиций", как называл ее Ю.Г. Оксман. "Скрещение судеб" двух крупных ученых завершилось трагической развязкой: кончина Н.И. Конрада была ускорена известием о смерти Ю.Г. Оксмана. О ней Николаю Иосифовичу, оберегая в санатории "Узкое" его покой
Предисловие к изданию 1998 года 57 после душевной травмы, нанесенной ему злой статьей Л.З. Эйдлина29, не сообщили, и он случайно узнал об этом вечером того дня, когда Юлиан Григорьевич был уже опущен в могилу на Востряковском кладбище. Потрясенный столь неожиданной утратой, Николай Иосифович на несколько минут потерял сознание, через день получил глубокий инфаркт и спустя неделю скончался. * * * Различные эпохи русской литературы требуют к себе при издании и различного подхода. Ясно, что по-разному следует издавать древнерусскую литературу, литературу XVIII в., литературу XIX в., литературу Серебряного века" (конец XIX в. и первые десятилетия XX в.) и т.д. Из русских памятников в серии прежде всего выделяются великие произведения, шедевры литературы, изданные на самом высоком текстологическом уровне, перекрывающем все ранее осуществленное. Вместе со статьями, комментариями и научно-справочным аппаратом каждое такое издание должно представить, как уже говорилось, некую "энциклопедию" по данному памятнику - такова установка редколлегии. Другую задачу составляет издание произведений значительных, но по тем или иным причинам изданных ранее неудовлетворительно. Практикуется также издание произведений несправедливо забытых, которые, однако, представляют собой литературные памятники своей эпохи. Наконец, случаются открытия произведений давно созданных, но никогда не бывших известными. В серии они публикуются по архивным материалам. Помимо обширного древнерусского раздела, хронологические рамки новой русской литературы, освоенной серией, - от И.Т. Посошкова ("Книга о скудости и богатстве", 1951), Карамзина и Крылова до А.Т. Твардовского. Из многочисленных национально-самобытных произведений, так называемых "воинских" повестей XI-XVII вв., для издания в 1949 г. были выбраны и соединены в одном томе ("Воинские повести Древней Руси") лучшие, сочетающие мастерство изображения батальных картин с раскрытием общественно-политического смысла описываемых событий: "Повесть о разорении Рязани Батыем в 1237 г.", "Слово о Куликовской битве Софония ря- занца" ("Задонщина") и "Повести об азовском взятии и осадном сидении в 1637 и 1642 гг.". Особое издание составили "Повести о Куликовской битве" "И откуда эта злоба, пронизывающая каждую его строчку?" - спрашивал Н.И. Конрад в письме И.М. Ошанину от 12 сентября 1970 г. о статье Л.З. Эйдлина "Идеи и факты: (Несколько вопросов по поводу идеи китайского Возрождения)" (Иностранная литература. 1970. № 8; Конрад Н.И. Неопубликованные работы; Письма. М., 1996. С. 394); см. также письмо Конрада к А.Я. Гуревичу от 24 августа 1970 г. С. 384-385.
58 Предисловие к изданию 1998 года (1959; в 1982 г. переизданы под заглавием "Сказания и повести о Куликовской битве"). В книге "Послания Ивана Грозного" (1951) впервые объединены значительные произведения эпистолярного наследия Ивана IV. Особый том составила "Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским" (1979; репринт в 1993 г.). "Временник Ивана Тимофеева" (1951), дошедший до нашего времени в единственном списке, - историческое повествование об ожесточенной борьбе, всколыхнувшей Московское государство в начале XVII в. Антифеодальная политическая сатира представлена в издании "Русская демократическая сатира XVII века" (1954; 2-е изд. - 1977). Книга "Путешествия русских послов XVI-XVII вв." (1954) содержит "статейные списки" - письменные отчеты русских дипломатов о всем виденном и слышанном ими за границей. К жанру путевых заметок относится изданный в 1992 г. памятник "Путешествие стольника П.А. Толстого по Европе: 1697-1699", который, по мнению Д.С. Лихачева, считается одним "из наиболее замечательных литературных явлений конца XVII века"30. "Повесть о Горе-Злочастии" неизвестного автора XVII в. издана серией в 1984 г. с факсимильным воспроизведением единственной сохранившейся рукописи. Литература Древней Руси испытала через посредство Византии влияние древнехристианских и святоотеческих творений; она находилась также под мощным культурным влиянием, шедшим позже собственно из Византии, Болгарии, южнославянских стран, и питалась "мировыми сюжетами", восходящими к древнеиндийскому фольклору, греческой мифологии, к античной традиции. Переводная литература этого типа, трансплантации, переработки в "Литературных памятниках" представлены такими изданиями, как средневековая книга басен "Стефанит и Ихнилат" (1969), роман об Александре Македонском по русской рукописи XV в. - "Александрия" (1965), "Троянские сказания" (1972). К древнерусским литературным памятникам примыкает ряд фольклорных изданий. Знаменитый сборник Кирши Данилова "Древние российские стихотворения" издан в "Литературных памятниках" дважды: в 1958 и 1977 гг. Отдельно изданы сборники былин: "Илья Муромец" (1958), "Добрыня Никитич и Алеша Попович" (1974), "Новгородские былины" (1978) - о Василии Буслаевиче, о Садке и др. Лихачев Д. С. Повести русских послов как памятники литературы // Путешествия русских послов XVI-XVII вв. Статейные списки. М.; Л., 1954. С. 341.
Предисловие к изданию 1998 года 59 Трехтомник "Народные русские сказки" А.Н. Афанасьева издан серией в 1984-1985 гг. Это издание, седьмое по счету, впервые сверено с авторизованным изданием 1873 г., полностью воспроизводит подстрочные пояснения составителя, вносит ряд уточнений. Заслуживают упоминания также издания: "Русская сатирическая сказка в записях середины XIX - начала XX века" (1955); "Сказки и легенды пушкинских мест" (1950). Сатирическая сказка - особая форма народной прозы с социально заостренным сюжетом. Записи сказок и легенд пушкинских мест произвел пушкинист и лингвист В.И. Чернышев в 1927-1929 гг. Пятьсот описаний свадебных обрядов и свадебных песен впервые собраны в книге "Лирика русской свадьбы" (1973). В 1997 г. изданы два тома "Причитаний Северного края, собранных Е.В. Барсовым". "Избранные сочинения" стихотворца и драматурга Симеона Полоцкого (1953) ознаменовали переход к литературе нового времени. В издании "Литературных памятников" напечатаны по авторитетнейшим спискам три сборника его стихотворений и две пьесы. Русская литература XVIII в. недостаточно освоена в серии: издано всего пять памятников. Это значительное публицистическое произведение Петровской эпохи "О скудости и богатстве" И.Т. Посошкова (1951), "Письма русского путешественника" Н.М. Карамзина (1984), собрание "Писем" A.B. Суворова (1986) и одно из центральных произведений русской литературы конца XVIII в. - "Путешествие из Петербурга в Москву" А.Н. Радищева (1992; в книге напечатан также полный текст оды "Вольность"). В последнем издании решаются сложнейшие текстологические проблемы, связанные с историей текста и ранних публикаций сочинения Радищева. Важным вкладом в историю России, ее культуры и быта стала публикация "Личной переписки" Екатерины II и Г.А. Потемкина (1997). Наиболее значительными, постоянно пополняемыми жанрово-тематиче- скими разделами этой группы памятников представляются текстологические издания-исследования, в которых дано новое прочтение русской классики XIX в.; памятники, связанные с эпохой декабристов; журналы и альманахи, мемуары, письма, дневники, записные книжки, книги путешествий разных времен, литература Серебряного века. Среди изданных произведений новой русской литературы выделяется группа памятников-"шедевров", хотя бы и таких, которые уже были многократно и нередко хорошо изданы: "Горе от ума", "Тарас Бульба", "Герой нашего времени", "Обломов", "Преступление и наказание"; "Детство. Отрочество. Юность", "Казаки", "Анна Каренина" и "Воскресение". Творчество Пушкина представлено повестью "Капитанская дочка", поэмой "Медный всадник", "Стихотворениями", воспроизводящими прижизненные сборники поэта, а также книгами "Письма к жене", "Дневники. Записки".
60 Предисловие к изданию 1998 года За Пушкиным следуют произведения его литературных спутников: "Странник" А.Ф. Вельтмана - произведение, не издававшееся с 1840 г., книги стихотворений (в сущности, полные их собрания) Е.А. Баратынского (1982) и Д.В. Веневитинова (1980), цикл философских повестей "Русские ночи" (1975) и "Пестрые сказки" (1996) В.Ф. Одоевского. Произведения малых форм, стихотворные и прозаические, представлены сборниками, состав которых определен самими авторами. Таковы "Анакреонтические песни" Г.Р. Державина, впервые изданные автором в 1804 г.; "Опыты в стихах и прозе" К.Н. Батюшкова, которые воспроизводят (с дополнениями) первое издание 1817 г. "Литературными памятниками" изданы произведения писателей-декабристов: "Думы" К.Ф. Рылеева (1975), том прозаических сочинений В.К. Кюхельбекера, включая его дневник (1979); "Воспоминания Бестужевых" (1951), "Сочинения и письма" А.О. Корниловича (1957), "Записки; Письма" И.И. Горбачевского (1963), политические сочинения и письма М.Ф. Орлова (1963), "Письма из Сибири" М.С Лунина (1987). Следующая затем эпоха, "революционно-демократическая", представлена "Последними песнями" и сборником "Стихотворения. 1856" H.A. Некрасова (1974, 1987), романом Н.Г.Чернышевского "Что делать?" (1975), избранными литературно-критическими статьями "Русские классики" H.A. Добролюбова (1970), публицистикой и письмами H.A. Серно-Соловь- евича (1963), "Сказками" М.Е. Салтыкова-Щедрина (1988). Для русской литературы XIX столетия характерны различные жанры прозы документальной. Поэтому, кроме романов, поэм, повестей, в серии "Литературные памятники" много внимания уделено дневникам, записным книжкам и собраниям писем. Это "Записные книжки: (1813-1848)" П.А. Вяземского (1963), "Записки современника" СП. Жихарева (1955). "Хроника русского" (1964) - так называются письма А.И. Тургенева, брата декабриста Н.И. Тургенева, ближайшего друга Пушкина. Охватывая период с 1825 по 1845 г., они отразили впечатления автора от посещения многих стран Европы, встречи и беседы с выдающимися русскими и западноевропейскими писателями, философами, политическими деятелями, артистами, композиторами, художниками. В этой же книге напечатаны заграничные дневники А.И. Тургенева 1825-1826 гг. Никогда не издававшийся содержательнейший дневник A.B. Дружинина напечатан по рукописи вместе с его повестями (1986). Велико значение автобиографических материалов А.О. Смирновой-Россет (1989), жизнь которой прошла в общении с многими писателями, в том числе с Пушкиным, Лермонтовым, Гоголем...
Предисловие к изданию 1998 года 61 Два тома "Писем к родным" И.С. Аксакова (1988, 1994) - превосходный источник характеристики общественной жизни России середины прошлого века. Переписка Ф.М.Достоевского с женой (1976) и "Дневник 1867 года" А.Г.Достоевской (1993)- существенное дополнение к недавно завершенному академическому тридцатитомнику писателя. Значительное место среди книг серии заняли мемуары. "Рассказы бабушки" (Е.П. Яньковой), записанные ее внуком Д.Д. Благо- во (1989), - историко-бытовая хроника полутора веков русской жизни, преимущественно московской. "История моего знакомства с Гоголем" СТ. Аксакова (1960) и два издания "Воспоминаний" Ап. Григорьева (1980, 1988) посвящены событиям середины XIX в. "Мои воспоминания" А.Н. Бенуа (два тома- 1980, 2-е изд.- 1990) — выдающийся памятник мемуарной литературы, историко-культурный труд исключительной ценности. Книга воспроизводит автограф в 2300 страниц, поступивший в редколлегию через Д.С. Лихачева из Парижа от дочери мемуариста, A.A. Черкесовой-Бенуа, в соответствии с желанием Александра Бенуа видеть свой труд напечатанным на его родине. Издание содержит сведения о знаменитой семье живописцев, музыкантов, архитекторов. Семья Бенуа и Кавосов находилась в близком родстве с другими известными семействами живописцев и скульпторов - Е.А. и Е.Е. Лансере, З.Е. Серебряковой. Содержание этой книги огромно: Петербург (70-е годы XIX в. -1900-е годы), заграничные впечатления, колоритные литературные портреты многих выдающихся современников: живописцы - Л.С. Бакст, Е.Е. Лансере, К.А. Сомов, И.Е. Репин, И.С. Остроухов, В.А. Серов, М.В. Нестеров, Н.Э. Грабарь, З.Е. Серебрякова, А.П. Остроумова-Лебедева, Паоло Трубецкой; писатели и поэты - Д.В. Григорович, К.Д. Бальмонт, Д.С. Мережковский, В.В. Розанов, Р.-М. Рильке; антрепренер СП. Дягилев, артисты балета - Анна Павлова, Айседора Дункан, В.Ф. Нижинский, Т.П. Карсавина, М.Ф. Кшесинская; актеры и режиссеры - Ф.И. Шаляпин, В.Э. Мейерхольд; композиторы - А.Н. Скрябин, H.A. Римский-Корсаков, И.Ф. Стравинский; коллекционеры и меценаты - П.М. Третьяков, М.К. Тенишева, Н.П. Рябушинский и мн. др. Перед читателем развертывается вся история дерзкого вторжения в художественную жизнь страны группы художников и литераторов "Мира искусства" с присущими ей антиакадемизмом, подчеркнутым эстетизмом и "пассеизмом" (идеализацией прошлого), ощущением необходимости кардинальных изменений в искусстве. Работа А.Н. Бенуа, которая продолжалась с 1934 г. до самой его кончины, в 1960 г., остановилась на событиях 1909 г.; за пределами книги осталось еще 50 лет жизни мемуариста. Тем не менее "Мои воспоминания" - насы-
62 Предисловие к изданию 1998 года щеннейший, беспримерный памятник огромной эпохи русской художественной культуры. Издание 1980 г. по независящим от редколлегии обстоятельствам вышло со значительными изъятиями цензурного характера. Эти изъятия были буквально и текстуально продиктованы редколлегии в кабинетах и коридорах ЦК КПСС и Главлита. Издание 1990 г. не имеет ни единой купюры. Мемуары другого русского художника, М.В. Добужинского, написанные просто и искренне, над которыми автор работал более 30 лет, оставались почти совершенно неизвестными на родине мастера. В серии "Литературные памятники" они изданы в 1987 г.; к сожалению, текст оказался попорченным не только политической цензурой, но и подготовителем. Это вызвало резкие возражения сына мемуариста Ростислава Мстиславовича Добужинского. Русская литература пережила "альманашный" период, отмеченный и названный так Пушкиным и Белинским. И он нашел свое отражение в изданиях серии. Вышли декабристский альманах "Полярная звезда, изданная А. Бестужевым и К. Рылеевым" (1960), "Северные цветы на 1832" (1980), "Северная лира на 1827 год" (1984), "Европеец: Журнал И.В.Киреевского, 1832" (1989), "Свисток" (1981)- сатирическое приложение к журналу "Современник", издаваемое H.A. Добролюбовым, "Физиология Петербурга" (1991) - альманах H.A. Некрасова. Предстоят издания "Урании" М.П, Погодина и "Мнемозины" В.К. Кюхельбекера и В.Ф. Одоевского. Тексты журналов и альманахов печатаются в их первозданном виде, то есть их последующие доработки учитываются лишь в отделе "Другие редакции и варианты". В сущности, эти тексты могли бы воспроизводиться и факсимильно, что способствовало бы ощущению подлинности. Но такое решение наталкивается на технические трудности, связанные с необходимостью менять форматы книг, подключать к текстам, воспроизведенным факсимильно, заново набранные варианты, статьи, комментарии. С альманахом "Северные цветы" A.A. Дельвига связана целая эпоха в истории русской литературы. Дельвиг умер в 1831 г., успев издать семь выпусков альманаха. Восьмой выпуск - на 1832 г. - составлен и издан A.C. Пушкиным в память о своем умершем друге в пользу его осиротевшей семьи. "Северная лира на 1827 год" - один из изящнейших альманахов первой половины XIX в., сочувственно встреченный A.C. Пушкиным. Он вышел из круга литераторов, группировавшихся вокруг СЕ. Раича, воспитателя и наставника ряда поэтов, в их числе Лермонтова и Тютчева. В отличие от "Северных цветов", "Северная лира" - московский альманах с философическим уклоном и единой эстетической программой, которую условно можно определить как "тютчевская школа" в русской поэзии. Главные вкладчики альманаха, его организаторы и составители, - СЕ. Раич и Д.П. Ознобишин, поместившие здесь много своих оригинальных и переводных сочинений.
Предисловие к изданию 1998 года 63 Тут же опубликовано семь стихотворений Ф.И. Тютчева. И это - второе выступление его в печати (первое - в альманахе "Урания", 1826, где помещено только три его стихотворения), за девять лет до знаменитой пушкинской подборки в журнале "Современник" 1836 г. Кроме того, в альманахе участвовали Е.А. Баратынский, Д.В. Веневитинов, П.А. Вяземский, В.Ф. Одоевский, СП. Шевырев, В.И. Туманский, М.П. Погодин и др. Характерная черта "Северной лиры" - отчетливо выраженный ориентализм, обращение к культурам Востока, свойственное романтической литературе. У Саади и Хафиза авторы альманаха находили идеи, созвучные гражданскому патриотизму декабристской литературы. Журнал И.В. Киреевского "Европеец", начавший выходить в 1832 г., был запрещен Николаем I после второго номера. Издание "Литературных памятников" не только воспроизводит вышедшие номера, но и сохранившиеся материалы третьего номера. "Свисток" - яркое явление сатирической журналистики, характерный литературный памятник новой эпохи, представивший творчество писателей- шестидесятников. Девять номеров журнала за 1859-1863 гг. впервые переизданы в 1981 г. с дополнениями, вариантами и научным комментарием. * * * Путешествия - один из распространенных жанров мировой литературы. С одного из них ("Хожение за три моря" Афанасия Никитина), как уже говорилось, серия и началась. В новой русской литературе "путешествия" составляют прочную цепочку похожих и в то же время разных произведений: "Путешествие из Петербурга в Москву" А.Н. Радищева (1992) - широко известный и многократно изданный памятник литературы и политической мысли. Трагическая история этого памятника исследована и изложена в издании серии с исчерпывающей полнотой. "Письма русского путешественника" Н.М. Карамзина (1984) познакомили русское общество с жизнью Западной Европы накануне Великой Французской революции. Писатель заинтересованно всматривался в жизнь, портретировал знаменитых представителей эпохи - Мирабо, Канта, выдающихся актеров, литераторов, просто представителей различных сословий. К этой группе памятников относятся также "Парижские письма" П.В. Анненкова (1983) и "Письма из Испании" В.П. Боткина (1976). «Фрегат "Паллада"» И. А. Гончарова (1986) - первое научное издание малоизученной книги о беспримерном путешествии писателя на военном корабле в экзотические страны Дальнего Востока. Изучив печатные варианты (рукописи не сохранились), Т.И. Орнатская определила специфику и в значительной мере жанровое своеобразие этого произведения, его роль в истории
64 Предисловие к изданию 1998 года русской литературы и главную тенденцию: развенчание романтизма 30-40-х годов, свойственного главным образом жанру морских путешествий (под влиянием прозы Марлинского). При этом выявился существенный факт: текст 1879 г. оказался отличным от первого издания 1858 г. Издание этого памятника в серии - это и дань памяти известному филологу Б.М. Энгельгардту, погибшему при блокаде Ленинграда в 1942 г. Статья его о «Фрегате "Паллада"», впервые напечатанная в исключительно редком томе "Литературного наследства" (т. 22-24, 1935 г.), включена в книгу. Она отличается тщательной разработкой темы и оригинальностью анализа, направленного на определение литературно-художественного своеобразия этого необычного произведения и его места в творчестве Гончарова. Устанавливается и его типологическое родство с романной трилогией Гончарова: «Фрегат "Паллада"» трактуется как художественное произведение, непосредственно продолжающее "Обломова", как возможная альтернатива судьбы Обломова, совершающего путешествия на корабле. Несмотря на некоторые преувеличения, допущенные автором статьи при доказательстве этого тезиса, работа его в целом - одно из самых значительных и интересных исследований о книге Гончарова. * * * Серебряный век русской литературы представлен в серии романом Андрея Белого "Петербург" и его "Собранием стихотворений. 1914", "Изборником" А. Блока, критическими сочинениями И. Анненского и М. Волошина, первым сборником О. Мандельштама "Камень". Роман Белого имел сложную судьбу. Созданный в 1913-1914 гг., он подвергся коренной переработке в 1922 г. "Литературные памяуники" предпочли более полный текст первого издания. Сложнейшая судьба текста прослежена в комментариях и статьях Леонида Константиновича Долгополова (1928-1995). Подготовленное им издание вышло в 1981 г. после многолетних цензурно-бюрократических проволочек. "Изборник" А. Блока - книга, составленная и подготовленная к печати самим автором для издательства М. и С. Сабашниковых, но в свет не вышедшая. Авторский макет сохранился в отделе рукописей Российской государственной библиотеки. По нему и осуществлена подготовка текста для "Литературных памятников" Н.В. Котрелевым и K.M. Азадовским в 1989 г. Печатаясь в журналах "Русская мысль", "Весы", "Золотое Руно", поэт и художник М.А. Волошин систематически помещал в них отчеты о многих значительных явлениях русской художественной культуры, одним из первых познакомил русского читателя с творчеством французских импрессионистов и писателей того же времени. В 1914 г., собрав свои статьи, издал их под заглавием "Лики творчества". Планы трех следующих книг сохранились
Предисловие к изданию 1998 года 65 в архиве поэта. В соответствии с ними в книге "Лики творчества" (1988, 2-е изд. - 1989) собрано все значительное из созданного Волошиным в области литературной и художественной критики. Две книги литературно-критических статей поэта И.Ф. Анненского, выпущенные им одна за другой в 1906 и 1909 гг., объединены и прокомментированы в издании "Книги отражений" (1979). Двадцатый век не вполне ясен еще в планах серии "Литературные памятники". Его первые десятилетия - уже история; последующие таковыми воспринимаются не всегда. Редколлегия, как правило, не переходила временную межу новейшей эпохи, поставив ее границей 1917-й год. Но, видимо, наступает пора перейти этот временной рубикон. Из русских писателей настоятельно просятся в серию М. Булгаков, О. Форш, М. Пришвин, А. Платонов, М. Зощенко, Анна Ахматова, Б. Пастернак, Л. Добычин... После того, как в Институте мировой литературы вышло исследование "Текстология произведений советской литературы" (1967), стало очевидным, что почти все произведения даже самой правоверной советской прозы и поэзии ("Цемент", "Чапаев", "Как закалялась сталь"...) были изуродованы если не цензурой, то цензуроподобной редактурой или даже самими авторами - еще в рукописях или от издания к изданию. Для демонстрации этого процесса в планы серии "Литературные памятники" входили "Железный поток" А. Серафимовича и "Разгром" А. Фадеева, что получило отражение в "Справочнике" 1967 г. От этих позиций пришлось потом отказаться, поскольку и сам сборник "Текстология произведений советской литературы", вышедший на пределе идеологической "оттепели", вызвал неудовольствие академического начальства. В "Справочнике" 1960 г. планировались, кроме того, повести "Мать" и "Дело Артамоновых" М. Горького, поэмы Маяковского. Произведения современной, текущей литературы плохо вяжутся с понятием "памятник", особенно если речь идет о живых еще авторах, тексты которых в таких случаях еще нельзя считать окончательными. Поэтому редколлегия отказалась от включения в свои планы таких произведений, сделав исключение для поэмы Александра Твардовского "Василий Теркин" (1976) - одного из самых выдающихся произведений современной отечественной классики, изданием которого редколлегия отозвалась на тридцатилетний юбилей исторической победы над фашизмом в Великой Отечественной войне. Издание это, включающее новые материалы из архива поэта, оказалось и до сих пор остается единственным изданием произведения современной русской литературы, исполненным академически, с соответствующей полнотой и тщательностью, - "первым опытом научного издания с вариантами, 3. Аннотированный каталог
66 Предисловие к изданию 1998 года историей текста, исследованиями"31. Книга готовилась А.Л. Гришуниным в рабочем кабинете А. Твардовского. Для выверки текста использованы все прижизненные печатные тексты, материалы архива поэта. Из первопечатных изданий и рукописей выбраны в значительной своей части никогда не печатавшиеся и неизвестные до того времени варианты, иногда целые главы, не включенные поэтом в окончательный текст. Другие редакции и варианты поэмы составляют главный интерес этого издания. «...Надо сказать, что это немалое богатство, - пишет об этом издании А.И. Кондратович. - Если основной текст "Книги про бойца" составляет более пяти тысяч строк, то в разделе "Другие редакции и варианты" помещено не менее трех с лишним тысяч строк, и среди них - десятки и сотни никогда ранее не печатавшихся. Эти характерные для Твардовского "отходы" - не сугубая "черновизна" (выражение самого Твардовского), то есть не нечто третьестепенное в художественном смысле. Причин и соображений, по которым поэт отбрасывал целые главы, куски, бесконечно правил отдельные строки, всегда было множество, и о них в ряде случаев можно только догадываться, однако сами по себе варианты, оказавшиеся за бортом окончательного текста, порой так хороши, что, читая их, испытываешь истинное наслаждение»32. * * * Нельзя не сказать о том, что не было осуществлено из намеченного и включенного в планы серии - по разным причинам и "обстоятельствам". Кончина В.Д. Кузьминой (1967) не позволила осуществить интересный замысел издания (отчасти по уникальным рукописным источникам) - "Русская демократическая драматургия XVIII в.". Уход из жизни академика А.И. Белецкого (1961) приостановил работу над изданием "Кобзаря" Т.Г. Шевченко. Попытки осуществить этот замысел натолкнулись на проблему переводов украинской части сборника. Предложенный редколлегии "моноперевод" был сочтен несовершенным и недостаточным. Утопический роман "Путешествие в землю Офирскую" М.М. Щербатова - интересное и живое явление обличительной литературы и политической мысли - не был издан по причине вынужденного отъезда за рубеж подготовителя издания - И.З. Сермана. В сущности, цензурный мотив был причиной затяжки и отказа от издания таких произведений, как "Исповедь" и "Хаджи-Мурат" Л.Н. Толстого. Идеологически чуждыми или даже опасными для тоталитарного режима были и такие произведения, как "История одного города" М.Е. Салтыкова- Щедрина, вся литературная продукция В.Ф. Раевского, "История моего со- 31 Македонов А. Творческий путь Твардовского. Дома и дороги. М., 1981. С. 223. 32 Кондратович А. Александр Твардовский. Поэзия и личность. М., 1978. С. 144.
Предисловие к изданию 1998 года 67 временника" В.Г. Короленко, "История о великом князе московском" Андрея Курбского - яркий памфлет против тирании Ивана Грозного. О том, какие требования могла предъявлять цензура и сродная ей "редактура" к выпускам серии и какие подводные "рифы" приходилось при этом обходить, можно судить по воспоминаниям Я.С. Лурье, готовившего (совместно с Д.С. Лихачевым) издание "Посланий Ивана Грозного" (1951): «Когда "Послания Ивана Грозного" были набраны в типографии и прошла сперва первая, а затем и вторая корректура книги, произошло событие, не обычное в издательской практике. Цензор Главлита, которому полагалось подписать (или не подписать) вторую корректуру к печати, не решился этого сделать <...> Рукопись была послана на "контрольное рецензирование" в Москву. Московский "контрольный рецензент" указал на главный недостаток издания - отсутствие ссылки на постановление ЦК о фильме "Большая жизнь", где среди других осуждался Эйзенштейн за недооценку "воли и характера" царя и "прогрессивного войска опричников" во второй серии "Ивана Грозного". Но в целом книгу одобрил. Со скрежетом зубовным я вставил в статью бессмысленное "прогрессивное войско", и третья корректура наконец была пропущена цензором. Только потом я узнал, что "контрольным рецензентом", спасшим книгу ценой включения идиотской цитаты, был мой будущий друг - A.A. Зимин». «"Послания Ивана Грозного" не вышли бы в свет без упоминания "прогрессивного войска опричников"; ни одно историческое исследование не могло быть опубликовано тогда (и даже десятилетия спустя) без обязательных ссылок на "классиков марксизма-ленинизма"»33. Другие замыслы до сих пор не осуществлены по причине большого объема или особой сложности работы над текстом. Это, например, "Евгений Онегин" (где предстояло бы конкурировать с комментированным четырехтомным изданием Владимира Набокова) и драмы Пушкина, "Мертвые души" Н. Гоголя, также фигурировавшие в планах 1960 г., сборник стихотворений Лермонтова 1840 г. * * * Доступность источников, возможность выявления рукописных и печатных вариантов текста позволяет полно решать главную задачу серии - подготовку научных изданий - прежде всего на материале русских памятников. Издание этих памятников связано с особой ответственностью; они требуют тщательной текстологической выверки - научного установления текста по первоисточникам, подведения вариантов. Таковы требования к этой группе изданий серии. Лурье Я. Из воспоминаний об Александре Александровиче Зимине // Одиссей: Человек в истории. Образ "другого" в культуре. 1993. М., 1995. С. 196, 197. 3*
68 Предисловие к изданию 1998 года Публикация текста основывается на подробном предварительном исследовании его истории. Кроме историко-литературной статьи общего характера здесь часто требуется специальная статья с текстологическим анализом и обоснованием текста; не только исторический и реально-бытовой, но и текстологический комментарий с обоснованием принятых решений. Задача серии - издавать шедевры русской литературы на очень высоком и новом уровне. Особенно это относится к тем произведениям, которые академически еще не изданы или изданы неудачно, неполно, а также, если академические издания устарели, а это - чуть ли не вся русская литературная классика. Так появились в серии "Литературные памятники" "Тарас Бульба", "Капитанская дочка", "Казаки", "Преступление и наказание". Эти издания сыграли свою роль при подготовке новых академических изданий - Гоголя, Пушкина, Толстого, Достоевского. Четыре книги Л.Н. Толстого ("Детство. Отрочество. Юность", "Казаки", "Анна Каренина", "Воскресение") по сути дела отменили соответствующие тома 90-томного ("Юбилейного") Полного собрания сочинений писателя. В своей работе над текстами "Воскресения" Л.Н. Толстого Н.К. Гудзий придерживался тех принципов, которые он изложил еще в письмах к В.Д. Бонч-Бруевичу в 1932 г.: «Для меня, как и для Вас, текстология не есть формальная отписка, а путь к вскрытию подлинного существа писательской личности в условиях ее исторического бытия. На такой путь не формальной текстологии, а текстологии, принимающей в соображение всю сумму вынужденных обстоятельств, в которые поставлен писатель, я стал еще тогда, когда редактировал "Так что же нам делать?"»34. "Медный всадник" Пушкина - издание, подготовленное Н.В. Измайловым (1978), - результат историко-литературного и текстологического анализа. Тщательно выверенный, научно установленный и прокомментированный текст сопровожден большим исследованием. В нем прослежена творческая и цензурная история произведения, история его изучения в критике и литературоведении. Собрано воедино и обобщено все ранее сказанное о поэме Пушкина. В "Дополнениях" наряду с важными документальными материалами о наводнении 1824 г. помещены тексты: "Езерский" и "Родословная моего героя"; в статье проанализировано их соотношение с текстом "Медного всадника". В книгах И.А. Гончарова, академическое издание которого теперь готовится в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, проблема выбора основного текста оказалась особенно сложной. Так, в ходе подготовки издания романа "Обломов" (1987) выявилось, что он существует в двух Воспоминания о Николае Каллиниковиче Гудзии. М., 1968. С. 147-148.
Предисловие к изданию 1998 года 69 печатных редакциях: от первого издания 1859 г. идут тексты "полных собраний сочинений" 1884 и 1887 гг., но от того же издания 1859 г. отошло издание 1862 г., отменившее текст 1859 г., но оставшееся тупиковым, боковым35. Автор текстологического исследования Л.С. Гейро считает, что именно издание 1862 г. наиболее полно отражает неформально понимаемую авторскую волю. Для издания 1862 г. Гончаров (озабоченный, между прочим, и коммерческим успехом издания) произвел ряд сокращений; им была проведена стилистическая правка и исправлен ряд ошибочных чтений. В 1975 г. в серии был издан роман Н.Г. Чернышевского "Что делать?". Все прежние издания романа и все его исследования основывались на неавторизованном тексте. Роман существовал с огромным количеством опечаток и искажений, с путаницей в нумерации глав. Многие изъяны текста были результатом редактуры H.A. Некрасова и А.Н. Пыпина (самовольного и вынужденного требованиями цензуры). В серии "Литературные памятники" Т.Н. Орнатская и С.А. Рейсер подготовили первое научное издание романа. По сравнению с текстами прежних изданий в него внесено более ста исправлений. О "сложнейшей текстологической работе" Т.Н. Орнатской над романом "Что делать?" писала "Литературная газета"36. Редколлегия располагает письмом профессора М.В. Теплин- ского, который расценил издание "Литературных памятников" как "событие общекультурного значения": "Впервые читатели получили научно выверенный текст романа"; "Чрезвычайно существенно, что здесь же впервые воспроизводится черновой автограф Чернышевского". Этот черновой автограф был опубликован H.A. Алексеевым в 1929 г., но неисправно, неполно, и никем не был использован. Черновой автограф прочтен Т.Н. Орнатской, несмотря на чрезвычайные сложности: часть рукописи была зашифрована Чернышевским посредством элементов стенографии в сочетании с условными обозначениями, придуманными самим автором. Прочтение усложнялось особенностями почерка Чернышевского, неразборчивость которого признавалась им самим. Анализ чернового автографа позволил установить основные направления авторской работы, вскрыть в тексте цензурные увечья, изменения, вызванные другими причинами (ослабление излишнего автобиографизма, вуалирование для обхода цензуры истинной сущности и роли Рахметова и пр.); показать стилистическую работу писателя. Таковы лишь некоторые сложности, которые возникают при подготовке памятников новой русской литературы. См.: Гейро Л.С. История создания и публикации романа "Обломов" // Гончаров И.А. Обломов. Л., 1987. С. 624-646. Литературная газета. 1974. № 29. С. 3.
70 Предисловие к изданию 1998 года В изданиях отечественной литературы редколлегия ориентируется на возможно полное приведение других редакций и вариантов. За полный свод вариантов высказывался и рецензент серии - Н.Л. Степанов. Однако непомерный объем некоторых томов вынуждал редколлегию в отдельных случаях отказаться от этого правила. Так произошло, например, с изданием "Героя нашего времени" М.Ю. Лермонтова (1962), где варианты романа, к сожалению, не были воспроизведены. Но только педанты могли бы осудить подготовителей и редколлегию за столь явное нарушение эдиционных "правил". В данном случае было принято решение, казавшееся подготовителю, влиятельному литературоведу и текстологу Б.М. Эйхенбауму, оправданным практически. Свое мнение о необязательности во всех случаях помещать в изданиях другие варианты в их исчерпывающем составе Б.М. Эйхенбаум отстаивал в своем труде "Основы текстологии"37. * * * В ряду изданий памятников мировой литературы, осуществляемых в нашей стране, серия "Литературные памятники" занимает особое место, представляя собой одно из вершинных достижений отечественной книжной культуры. Серия специфически академична, и ее книги рассчитаны на читателя, стремящегося к глубокому и всестороннему пониманию выдающихся произведений различных эпох и народов мира. Богатства мировой литературы неисчерпаемы. Тем самым беспредельны и возможности подошедшей к своему пятидесятилетию академической серии "Литературные памятники". М.Л. Гаспаров, А.Л. Гришунин, А.Д. Михайлов, КГ Птушкина Эйхенбаум Б. Основы текстологии // Редактор и книга: Сборник статей. Вып. 3. М., 1962. С. 77.
И ЕЩЕ ДЕСЯТЬ ЛЕТ СЕРИИ "ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ" 1 ...Точнее говоря, двенадцать, так как "Аннотированный каталог" 1998 г.1 год своего выхода в перечень изданий не включил. Тогдашний юбилей должен был отмечаться где-то в середине года, когда исполнилось полвека первой книге серии - "Хожение за три моря Афанасия Никитина". "Аннотированный каталог" вышел в самом конце года (подписан к печати 5 ноября), и издательство "Наука" успело еще до новогодних праздников отпечатать тираж. Мы получили авторские экземпляры уже 24 декабря. После выхода каталога "Литературных памятников" интерес к серии - читательский и исследовательский - заметно усилился, если даже не обострился. Появились отклики в печати, в том числе развернутая рецензия Л.Д. Громовой-Опульской, высоко оценившей работу подготовителей, хотя и сделавшей ряд критических замечаний2. Написана рецензия не только крупным специалистом по русской литературе XIX в. и по проблемам текстологии и эдиционной техники, но и просто "со знанием дела": автор рецензии давно и успешно сотрудничала с редакционной коллегией серии и участвовала, в той или иной мере, в подготовке шести ее книг. Этот усилившийся интерес к "Литературным памятникам" сопровождался вновь возникшими спорами о задачах серии, о правомерности включения в нее тех или иных произведений. Затрагивались эти вопросы в печатных откликах, на презентациях книг серии и, что вполне естественно, "внутри" редколлегии, на ее заседаниях. Например, обсуждался вопрос, насколько допустимо включать в издания серии материалы частной переписки. Строго говоря, если это не знаменитые письма Цицерона или Плиния Младшего, изначально ориентированные на публичность, т.е. на широкое распространение пусть и среди достаточно узкого круга читателей, то личные письма памятниками литературы не являются. Впрочем, они могут ими стать при определенных обстоятельствах, как, например, стали несомненным литературным памятником "Письма к незнакомке" Проспера Мериме, что хорошо известно и объяснений не требует. 1 Повторно издан в 1999 г., с небольшими исправлениями. 2 См.: Известия РАН. Серия литературы и языка, 1999. Т. 58. № 4. С. 63-65.
72 И еще 10 лет серии "Литературные памятники" Не став "памятником", но имея большое историко-литературное значение, по праву заняли место в серии письма Пушкина к жене, переписка Аксаковых, письма П.В. Анненкова к И.С. Тургеневу, переписка Достоевского с женой и т.п. Значимость всех этих книг для истории культуры неизмеримо больше, чем, скажем, натужный юмор Вудхауза или игривые выдумки Казановы. Нет, не эти жанровые расширения серии вызывали раздумья, споры, пересмотр старых установок и решений. И не географический охват в серии публикуемого. Впрочем, вначале спорили и об этом. Как мы помним, при возникновении серии она была ориентирована на "классику", понимаемую к тому же достаточно узко. Показательно, что один из руководителей серии "Литературные памятники", академик Николай Иосифович Конрад, убежденно и страстно доказывал правомерность обращения к произведениям Низами, Фирдоуси, Гургани, Навои, Ду Фу, Цураюки и т.д., т.е. опять-таки к "классике", но только на этот раз восточной3. Некоторая боязнь выйти за "классические" хронологические рамки, смело шагнуть в XIX век, и не только в его начало, а в пору его пестрого расцвета, отчасти объясняет, почему великая русская литература (не считая ее древнего периода) так сравнительно поздно стала осваиваться серией. Стала осваиваться осторожно, "прощупывая дно" произведениями документальными, хотя, бесспорно, относящимися к разряду памятников. И, возможно, не случайно первые попытки издать чисто "литературные" памятники были не вполне удачны: речь идет о "Баснях" Крылова (1956), "Герое нашего времени" Лермонтова (1962), "Тарасе Буль- бе" Гоголя (1963). К Пушкину серия впервые подступилась лишь в 1964 г., напечатав "Капитанскую дочку" с образцово подготовленным текстом, но, увы, без воспроизведения белового автографа. Со временем положение изменилось, и XIX столетие безоговорочно стало "классикой". Но руководивший серией академик Дмитрий Сергеевич Лихачев положил жесткий хронологический рубеж для наших книг; он писал: «Поскольку в серии "Литературные памятники" издаются именно памятники - она не включает произведений современной нам литературы»4. Эта, казалось бы, верная позиция отсекала от серии "классику XX века", т.е. книги Пруста, Кафки, Булгакова, Мандельштама, Пастернака и мн. др. Да этот "запрет" никогда и не соблюдался слишком строго, вот почему литература XX столетия оказывается представленной в серии достаточно разнообразно и интересно (отметим, что одно время в ее планах числились даже "Железный поток" Серафимовича и "Разгром" Фадеева, а кто только не обсуждался, к кому только не примеривались!). 3 См.: [Конрад Н.И.]. От редколлегии // Литературные памятники: Итоги и перспективы серии. М., 1967. С. 12. 4 Лихачев Д. С. Задачи серии "Литературные памятники"// Литературные памятники: Справочник. М., 1978. С.19.
И еще 10 лет серии "Литературные памятники" 73 Последнее десятилетие продолжило, таким образом, дальнейшее расширение рамок серии: жанровых, географических и - главное - хронологических. Десятилетие это, к обзору которого и переходим, доделывало то, что было начато, что было обещано и подчас весьма давно. Но вот что поразительно: в юбилейных статьях и интервью, предшествовавших 50-летию "Литературных памятников", назывались книги, которые были якобы почти готовы, должны были выйти не сегодня-завтра, но почему-то так и не появились. Так, например, Б.Ф. Егоров, тогда председатель редколлегии, в июле 1998 г. сообщал, что к изданию готовятся "произведения Б.К. Зайцева, A.M. Ремизова, Е.И. Замятина, М.А. Булгакова, О.Э. Мандельштама"5. Что касается последнего, то его "Камень" вышел в серии еще в 1990 г., к юбилею поэта, о других же его книгах и речи не было, остальные же названные замечательные русские писатели6 так и не были изданы, их книги и не включались в ближайшие планы серии. Впрочем, разговоры о них время от времени возникают на заседаниях редколлегии и когда-нибудь очередь дойдет и до них. Надо учесть, что порой работа над той или иной книгой серии продолжается 10-12 лет, а то и больше; в качестве печального курьеза назовем "Очерки" Уильяма Хэзлитта, которые были упомянуты как готовые к выходу еще в 1973 г.!7 Итак, посмотрим, что удалось сделать за последнее десятилетие, насколько расширились границы серии географически, хронологически и в жанровом плане. 2 Как мы помним, в первые годы существования серии наибольшее внимание редколлегия обращала на литературы Древности - и восточной, и европейской, и русской. И в последнее десятилетие этот интерес к далекому прошлому человечества не ослабевал. Были изданы, причем изданы образцово, выдающиеся, не побоимся сказать, великие литературные памятники Двуречья, Древней Индии, Древней Греции и Древнего Рима. Одни из них были у нас давно и широко известны, другие переведены на русский язык и столь же тщательно прокомментированы, как и первые, только теперь. Отметим здесь прежде всего "Ассиро-вавилонский эпос" (2007) - собрание переводов, исследований, переработок и истолкований этого древнейшего памятника мировой культуры, принадлежащих перу замечательного поэта, переводчика и ученого В.К. Шилейко. До этой блестящей публикации в серии выходил "Эпос о Гильгамеше" (1961, переиздан в 2006) в переводе 5 Егоров Б. Ф. Полувековой юбилей "Литературных памятников" // Вестник Российской академии наук. 1998. Т. 68. № 7. С. 651. 6 Книга A.M. Ремизова "Кукха" вышла в 2011 г. (Примеч. Е.Х.-Х.) 7 Вышли в 2010 г. {Примеч. Е.Х.-Х.)
74 И еще 10 лет серии "Литературные памятники" И.М. Дьяконова; в новой же книге собрано практически всё, что написал по этому поводу В.К. Шилейко, а написал он как раз "всё". Как обычно, внушительно представлена в серии литература Древней и средневековой Индии. Так, завершено издание "Ригведы" в прекрасном переводе Т.Я. Елизаренковой (том III - 1999 г.). Продолжена, но - увы! - все еще не завершена публикация очередных книг "Махабхараты". Начато издание второго великого индийского эпического свода- "Рамаяны" (2006). Наконец, назовем выпущенную в серии книгу индийского поэта XV в. Видьяпати "Испытание человека" (1999). Если второй книгой серии были "Записки" Юлия Цезаря, знаменитейший литературный памятник Древнего Рима, не случайно в серии переиздававшийся, то за последнее десятилетие римская литература оказалась представленной минимально. В самом деле, ни одной новой книги, одни лишь репринтные переиздания "Земледелия" Катона (1998 и 2008) и "Писем" Цицерона (2008). Трудно понять, как такое могло произойти. Так что серии придется "выплачивать долги" - выпускать комментированные издания произведений Теренция, Плавта, Горация, Тибулла, Марциала и скольких еще прославленных драматургов и поэтов Древнего Рима. А вот Древняя Греция оказалась представлена памятниками самого первого ряда: "Одиссеей" Гомера (2000), трагедиями Еврипида (1999), комедиями Аристофана (2000). Да, все это было давно и хорошо известно. Но впервые у нас эти книги были так тщательно прокомментированы и, главное, даны в подлинных, освобожденных от позднейшей конъюнктурной правки переводах. Особо отметим издание Еврипида в переводе Иннокентия Аннен- ского и Аристофана, переведенного Адрианом Пиотровским (которых раньше много раз печатали, но беспардонно правя и подчас не упоминая имени переводчиков). И рядом с этим - подлинные открытия, воистину "новые" имена: Аполлоний Родосский с его "Аргонавтикой" (2001), непоседливый Элий Аристид со "Священными речами" и "Похвалой Риму" (2006), наконец, занимательнейший Афиней: первый том его "Пира мудрецов" вышел в 2003 г., второй уже вне рамок серии из-за неготовности научного аппарата по вине одного из подготовителей (в 2010 г. - Е.Х.-Х.). Итак, рядом с еще не вполне заполненными лакунами - несомненные удачи - прекрасно переведенные и откомментированные памятники разных литератур Древности. 3 Западноевропейские литературы, соперничая в этом с литературой русской, всегда были в серии на первом месте. Так и в это десятилетие. Но поскольку для литературных памятников 10 лет (пусть даже 12) - срок слишком короткий, то некоторая диспропорция в представительстве в серии отдельных национальных литератур не могла себя не обнаружить. Не спасли по-
И еще 10 лет серии "Литературные памятники" 75 ложение и многочисленные репринтные переиздания, которыми, пожалуй, несколько злоупотребляло петербургское отделение издательства "Наука". Хотя одной из наших целей (пусть не самой главной) было заполнение лакун, осуществление давно запланированного и, тем самым, читателям обещанного, с подобной задачей серия не справилась, да и справиться не могла. Одни из задуманных, запланированных и активно подготавливаемых книг увидели свет, другим в этом отношении не повезло: случалось, что начатая работа останавливалась на полпути, причем без видимых объективных причин. Примеров тому можно было бы привести очень много, ограничимся двумя. Наверное, десятилетия два или даже три тому назад было задумано издание "Гамлета", причем с авторскими вариантами (из "фолио" и "квар- то"), с текстами предшественников, начиная с Саксона Грамматика, с большим научным аппаратом и т.д. Был собран коллектив квалифицированных специалистов, с энтузиазмом приступивших к работе. Но постепенно этот энтузиазм стал сходить на нет, кто-то заболел, кто-то увлекся новой темой, и издание так и не состоялось. Другой пример - это многодесятилетняя подготовка солидного тома стихотворений Верлена. План книги был тщательно продуман, были подобраны переводчики (в том числе такой большой мастер, как A.M. Ревич), которые засели за работу, но и это начинание постепенно заглохло. И очень трудно понять, почему так получилось8. Если анализировать продукцию последнего десятилетия в области литературы Западной Европы и Америки - от Средних веков до XX столетия, то следует, пожалуй, назвать три направления в нашей работе. Во-первых, это издание великих писателей, "вечных спутников", как их называл Д.С. Мережковский, и их великих книг. Такие книги готовятся долго, тщательно, большим коллективом ученых и литераторов, поэтому непременно бывают снабжены увесистым научным аппаратом: несколькими статьями, примечаниями, иллюстрациями и т.д. Таких книг за истекшее десятилетие было выпущено несколько, и о них мы, конечно же, еще скажем. Второй тип издания - это именно "памятники", памятники своего времени, своей литературной эпохи, эту эпоху как нельзя лучше представляющие и характеризующие. Таких "памятников" было выпущено, пожалуй, больше всего, и именно эти публикации можно отнести к основным достижениям серии "Литературные памятники". Благодаря появлению подобных книг картина той или иной эпохи уточняется, расцвечивается новыми красками, становится богаче и убедительнее. Наконец, третий тип книг - это "памятники" по-своему интересные, но в общем необязательные: необязательные в том смысле, что легко могли бы быть заменены другими, как бы "соседними", в равной мере достойными быть изданными. То есть это книги, без которых серия могла бы Сегодня издание Верлена в руках обновленного коллектива подготовителей. (Примеч. Е.Х.-Х.)
76 И еще 10 лет серии "Литературные памятники" обойтись. Подобных книг было выпущено совсем немного, и общую картину они вряд ли портят. Но что сделано, то сделано: называть в дальнейшем нашем рассказе такие книги по понятным причинам мы не будем. Пожалуй, главным недостатком прошедшего десятилетия была, как уже говорилось, явная диспропорция в "представительности" отдельных национальных литератур, в сопоставлении, в соседстве с другими. Так, если Франция представлена 10 томами, Англия - 9, Германия (вместе с Австрией) - 7, а Испания - 59, то такая ведущая, по крайней мере на протяжении нескольких столетий, литература, как итальянская, не была представлена вовсе (в отличие от предыдущих десятилетий). А ведь шла - и началась уже очень давно - работа над "Книгой песен" ("Canzoniere") Франческо Петрарки, издавна привлекавшего внимание русских читателей, переводчиков и исследователей; но вот полного корпуса Петрарковой лирики на русском языке все еще нет. Шла работа и над "Декамероном" в переводе академика А.Н. Веселовского, переводе полном, т.е. без замен и изъятий, но и тут все кончилось ничем (а ведь готовил книгу наш выдающийся итальянист Руф Игоревич Хлодов- ский). Были в планах серии и произведения Маттео Банделло, которого, конечно же, совершенно необходимо издать исчерпывающе полно и предельно научно. Как и в предыдущие десятилетия, в отчетный период эта задача не была выполнена, даже попыток приступить к этой трудной, но интересной работе не было сделано. Рядом с полным отсутствием в серии итальянской литературы выгодно выглядит положение литературы Испании. Если в первое пятидесятилетие существования серии вышло всего 9 книг, представляющих литературы Иберийского полуострова, то теперь вышло 510 (не считая репринтов)- и каких! Был наконец издан "Дон Кихот", причем дополненный впервые переведенным на русский язык "Лжекихотом" Авельянеды, а также целой серией сопроводительных статей и обстоятельными комментариями. Старый перевод, напечатанный когда-то издательством "Academia", был тщательно проверен. Это была последняя работа для серии академика Н.И. Балашова: как он признавался, работа в его жизни самая трудная и долгая, но бесконечно увлекательная. И хотя наша публикация вызвала некоторые споры (а их и не могло не быть, коль скоро речь идет о великой книге Сервантеса), выход "Дон Кихота" следует отнести к числу несомненных удач редколлегии серии "Литературные памятники" и издательства "Наука". Изданием "Дон Кихота" плату своего долга по отношению к Сервантесу серия не ограничила. Забегая несколько вперед и нарушая ретроспективный принцип повествования, скажем, что уже в издательстве вполне подготовленная рукопись последней книги испанского писателя, еще в полном объеме по-русски не выходив- 9 К настоящему моменту: Франция - 12, Англия - 14, Германия (с Австрией) - 10, Испания - 6. {Примеч. Е.Х.-Х.) 10 К 2012 г. - 6. {Примеч. Е.Х.-Х.)
И еще 10 лет серии "Литературные памятники" 11 шей,- это "Восемь комедий и восемь интермедий" Сервантеса11. Но этого мало: за последнее десятилетие в серии были изданы две книги, имеющие к Сервантесу прямое отношение. Это книга Мигеля де Унамуно "Житие Дон Кихота и Санчо по Мигелю де Сервантесу Сааведре, объясненное и комментированное Мигелем де Унамуно". И рядом с этим - поздний рыцарский роман "Тирант Белый", напечатанный в 1490 г. Жуанотом Мартурелем и Марти Жуаном де Гальбой (эту книгу очень любил Сервантес, выделяя ее на фоне бездарной романной продукции эпохи). Заканчивая разговор об испанских книгах, вышедших в серии, упомянем прекрасно подготовленный авторский сборник стихотворений Антонио Ма- чадо, едва ли не лучшего испанского поэта первой половины XX в. Скандинавские литературы раньше были представлены в серии почти исключительно средневековым этапом своего развития. Лишь великий Андерсен пробился в серию "Литературные памятники" своими сказками. За последнее десятилетие кое-что из старых книг было переиздано репринтно ("Старшая Эдда", "Младшая Эдда", "Поэзия скальдов" и т.д.), но появились и новые книги: песни и стихотворные послания шведа Микаэля Бельмана (2006) - талантливого поэта второй половины XVIII в. и внушительный том Ибсена, включающий историческую драму в двух частях "Кесарь и Галилеянин" и ключевую, пожалуй, одну из самых "ибсеновских" пьес "Росмерс- хольм" (2006). К числу несомненных удач серии следует отнести издание фактически полного собрания стихотворений великого венгерского поэта второй половины XVI столетия Балинта Балашши (2006), яркого представителя восточноевропейского Ренессанса. Мысль об издании этой книги возникла почти случайно в начале 70-х годов прошлого века у ряда советских и венгерских литературоведов; идея эта долго созревала (Балашши упомянут в "Справочнике" 1984 г.), потом забылась, но несколько позже, благодаря настойчивости академика Н.И. Балашова, возникла вновь и была наконец осуществлена, между прочим, при участии целой группы довольно молодых талантливых переводчиков, представителей нового поколения русской переводческой школы. Книга Балашши - первая венгерская книга в нашей серии12. Упомянем также книгу швейцарского писателя второй половины XVIII в. Ульриха Брекера "История жизни бедного человека из Токкенбурга" (2003). Это лишь второй швейцарский памятник за 60 лет существования серии (если не считать швейцарцем Агриппу д'Обинье, француза по происхождению, связавшего в конце жизни свою судьбу с женевским кальвинизмом). 11 Издана в 2011 г. {Примеч. Е.Х.-Х.) 12 Вторая вышла в 2011 г. Это "Трагедия человека" И. Мадача. {Примеч. Е.Х.-Х.)
78 И еще 10 лет серии "Литературные памятники" Что касается "больших" литератур Западной Европы и Америки, то они, как всегда, не выпадали из поля зрения руководителей серии "Литературные памятники". Как уже говорилось, Франция представлена десятью книгами (причем только новыми, без репринтов), и если среди них нет произведений великих, т.е. по крайней мере общеевропейского значения, то выпущенные в серии памятники следует отнести к числу наиболее характерных, ключевых для своей эпохи. Вышедшие десять книг распределяются, не всегда равномерно, по четырем столетиям эволюции литературы Франции, эти четыре столетия характеризуя, конечно, не полностью, не исчерпывающе, но достаточно весомо. Великий век, XVII, открывается книгой Агриппы д'Обинье (2001), куда вошли его полуплутовской-полуфилософский роман "Приключения барона де Фенеста" и мемуары - искренний и взволнованный рассказ о его жизни. Затем следуют "Сочинения" Мари Мадлен де Лафайет (2007), бесспорного родоначальника психологической прозы. Завершается Великий век первым томом знаменитых "Мемуаров" герцога де Сен-Симона (2008). Эпоха Просвещения оказалась представленной слабо и книгами совсем не "просветительскими" - двумя романами Кребийона-сына (2006), но романами для своего времени очень характерными, типичными представителями литературы рококо, написанными блестяще и, добавим, романами скандальными, за публикацию которых (из-за содержащихся там намеков на сильных мира сего, а совсем не из-за их фривольности) автор был то ли выслан из Парижа, то ли посажен в Венсеннский замок. Открывает век XIX пользовавшаяся в свое время успехом "Валери" (2000) Юлии Крюденер, немки по происхождению, русской подданной и французской писательницы. Пушкин в "Евгении Онегине" упоминает героев этого романа рядом с персонажами других романтических повествований. Фредерик Сулье с его запутанными и увлекательными "Мемуарами Дьявола" (2006) очень характерен для эпохи "неистового романтизма" (romantisme frenetique) и для как раз тогда складывавшихся традиций "романа-фельетона". А рядом с ним - задушевный, раздумчивый "Дневник поэта" Альфреда де Виньи (2004), насквозь пронизанный литературными заботами. Освоение серией литературы XX в. только начинается, но начало это внушительно и многообещающе. По крайней мере что касается литературы Франции. Здесь отметим прекрасное издание (но могло быть еще лучше!) едва ли не самого важного произведения Поля Кло- деля - его пьесы "Благая весть Марии" (1999), которую ставил еще А.Я. Таиров в Камерном театре в 1920 г. Середина века представлена "Мандаринами" Симоны де Бовуар (2005), одним из центральных произведений литературы экзистенциализма, и французской прозой Сэмюэля Беккета (2001), писавшего, как известно, по-английски и по-французски. От Беккета прямой путь к англоязычным литературам.
И еще 10 лет серии "Литературные памятники" 79 Что касается собственно английской литературы, то здесь больше всего повезло Средневековью с Ренессансом и эпохе романтизма. В самом деле, за истекшее десятилетие была дважды переиздана книга сэра Томаса Мэлори "Смерть Артура" (2005, 2007), произведение действительно замечательное - самый подробный свод артуровских легенд, откуда кто только не черпал сюжеты, мотивы и персонажи. Так случилось, что эта интересная и красивая книга (последнее благодаря изысканным и изобретательным иллюстрациям Обри Бердслея) стала самой популярной в серии: после первого издания (1974) появился первый репринт (1993), а теперь еще два, причем один за другим, с промежутком всего в два года. Но современные издатели знают, что делают: себе в убыток ничего печатать не будут. Значит, есть спрос на Мэлори. Средневековая литература была представлена не только книгой сэра Томаса; был издан, пожалуй, лучший английский куртуазный роман XIV в. - "Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь" (2003). И XIV столетие этим не ограничилось: была напечатана поэма Джеффри Чосера "Троил и Крессида" (этот образцовый перевод Марины Бородицкой сначала, в 1997 г., выходил в издательстве "Грантъ"). Теперь Чосер дополнен небольшой поэмой Роберта Хенрисона "Завещание Крессиды" и знаменитой трагедией Шекспира, разрабатывающей тот же сюжет (2001). Что же, получился интересный том, аналогичный когда-то выходившим в нашей серии "Легенде о докторе Фаусте" и "Легенде о Тристане и Изольде" (между прочим, обе эти книги стоило бы переиздать). В 1973 г. "Литературные памятники" выпустили в одном томе "Эпиграммы" и "Историю Ричарда IIIй Томаса Мора. Теперь книга была переиздана с немного обновленным научным аппаратом и в расширенном виде: открывается она "Утопией", что потребовало дать новую сопроводительную статью и, естественно, комментарии к этому самому знаменитому произведению Мора. Вышел "новый" Томас Мор в 1998 г. Самым значительным достижением серии в области английской литературы, бесспорно, стало издание Джона Милтона (2006), включившее обе его великие поэмы, а также другие поэтические произведения. Подготовленная А.Н. Горбуновым книга содержит подробный комментарий и несколько сопроводительных статей, анализирующих творческое наследие Милтона на фоне его эпохи, и определяет его место в европейской литературе не только того времени, но и других эпох: так, в специальных статьях мы находим сопоставления Милтона с Пушкиным, с Достоевским, с Булгаковым. Вот именно такими должны быть книги серии "Литературные памятники"13. 13 В 2009-2011 гг. в серии вышли также прекрасные издания Джона Донна и Томаса Кида. (Примеч. Е.Х.-Х.)
80 И еще 10 лет серии "Литературные памятники" Век Просвещения в Англии на этот раз не нашел отражения в серии, хотя мы давно уже ждем, например, "Кларисса" Ричардсона (работа над этим знаковым романом началась достаточно давно, но ведется эта работа недопустимо медленно). Зато эпоха романтизма представлена широко и разнообразно - от готического романа Анны Радклиф "Итальянец, или Исповедь кающихся, облаченных в черное" (2000) до двух книг Вальтера Скотта: поэмы "Мармион" (2000) и романа "Обрученная" (2004). Романтиком был и Томас Де Квинси, автор "Исповеди англичанина, любителя опиума", также вышедшей в серии (2000). Эта небольшая книжка имела в свое время общеевропейский резонанс. Английская литература второй половины XIX и XX в. еще ждет своего места в серии "Литературные памятники". Это одна из наших очередных задач. Но пока мы далеки от ее решения. Не меняет дела и появление увлекательной книги Герберта Уэллса "Опыт автобиографии. Открытия и заключения одного вполне заурядного ума" (2007). Литература Соединенных Штатов Америки за последнее десятилетие стала пользоваться несколько большим вниманием. В самом деле, если за первые 50 лет было издано всего 6 "американских" книг, то за последние 10 - уже 4. Увидел свет сборник стихотворений и писем поэтессы второй половины XIX в. Эмили Дикинсон (2007); эта книга была задумана очень давно и значилась в "Справочниках" Д.В. Ознобишина 1967 и 1973 гг. Осуществить это издание удалось только теперь, во многом благодаря терпеливой настойчивости И.Г. Птушкиной. Генри Джеймс был уже знаком читателям серии; на этот раз вышел еще один его роман - "Послы" (2000). Революционно-демократическое крыло американской литературы первой половины XX столетия представлено романом Шервуда Андерсона "В ногу!" (2000); эта книга уже издавалась по-русски, но в совершенно искажающем оригинал, "революционизированном" переводе. Теперь перед нами подлинный Шервуд Андерсон. Удачей можно считать и публикацию в серии собрания стихотворений поэтессы середины XX в. Сильвии Плат (2008)14. Естественно, полнее и богаче представлена в серии "Литературные памятники" немецкая литература (что было и раньше): семь новых книг и переиздание "Песни о нибелунгах". Среди "нового" (для серии, а не вообще для русского читателя) отметим две бесспорно великие книги. Это "Страдания юного Вертера" Гёте (1999) и "Генрих фон Офтердинген" Новалиса (2003). Да, все это по-русски издавалось не раз, но в нашем случае подобное отсутствие новизны искупается и выверенностью переводов, и обширностью и тщательностью научного аппарата. А вот и новинки: писательница второй половины XIII в. Мехтильда Магдебургская со своей книгой "Струя- 14 Можно назвать также "Ворона" Э. По - это двуязычное издание с подстрочным переводом и сводом поэтических переводов (2009). (Примеч. Е.Х.-Х.)
И еще 10 лет серии "Литературные памятники" 81 щийся Свет Божества" (2008)15, романтик Людвиг Тик с романом "Виттория Аккоромбона" (2002) - обработкой старинной итальянской легенды, которой пленялся и Стендаль, наконец, поэт начала XX столетия Георг Гейм с фактически полным собранием стихотворений, поэтично и точно переведенных М.Л. Гаспаровым (2003). Упомянем также памятник австрийской литературы - "Автобиографию" Франца Грильпарцера (2005), одну из последних работ опытного переводчика СЕ. Шлапоберской. Итак, литературы Западной Европы и Америки от Средних веков до Нового времени: 4016 "новинок" и 9 переизданий. Посмотрим, как это все распределилось по векам и эпохам. Средневековье и Возрождение, в отличие от предшествовавшего пятидесятилетия, представлены, по меньшей мере, бед- новато. Правда, эта "недостача" несколько компенсируется 9 репринтами. XVII столетие числит немного книг, но первостепенной важности (Милтон17, г-жа де Лафайет, Сен-Симон). Следующий век - опять почти одни лакуны. Зато хорошо представлена эпоха романтизма и сделан решительный шаг в XX век. Это, между прочим, особенно бросается в глаза применительно к русской литературе. К ней и перейдем. 4 Памятников древнерусской литературы всегда в серии выходило много. Может сложиться впечатление, что и на этот раз было точно так же. Но нет: действительно новой была только одна книга- "Древнерусские патерики" (1999). Остальные десять были репринтными переизданиями. Тут нельзя видеть никакой особой установки, какой-то новой "линии", просто так сложилось. Может быть, произошло известное насыщение, ведь за первые 50 лет существования серии было издано более 30 книг, относящихся к литературе Древней Руси. Могли мешать и детища академика Д.С. Лихачева - две многотомные серии "Памятники литературы Древней Руси" ("гос- литовская" и академическая); ведь все силы были брошены туда. А может быть, происходила естественная смена поколений специалистов-"древни- ков", в том числе и в составе редакционной коллегии серии. Что касается русской литературы XVIII в., то серия "Литературные памятники" перед нею все еще в большом долгу. Когда-то выходили стихотворения Державина, "Письма русского путешественника" Карамзина. Совсем недавно (2009) вышел Тредиаковский, работа над "Сочинениями и переводами как 15 В этом ряду также средневековый мистик Иоанн Экхарт из Хоххайма (2010). {Примеч. Е.Х.-Х.) 16 К настоящему моменту 54. {Примеч. Е.Х.-Х.) 17 Добавим: Донн. {Примеч. Е.Х.-Х.)
82 И еще 10 лет серии "Литературные памятники" стихами так и прозою" которого началась довольно давно; нет ни Чулкова, ни Лёвшина, ни Фонвизина, ни Сумарокова, ни Княжнина и т.д. Вот и в истекшем десятилетии всего два автора: священник Иван Лукьянов с его "Хождением в Святую Землю" (2008) - а ведь это самое начало века - и два изящных томика Семена Боброва (2008), фактически всё его поэтическое творчество. Бобров стоит на пороге XIX столетия, которое представлено в серии очень хорошо: 1418 "новинок" и 4 репринта. Отметим прежде всего обилие документальных памятников: мемуаров, писем, публицистики. Это монументальные двухтомные мемуары князя Ивана Михайловича Долгорукова "Повесть о рождении моем, происхождении и всей жизни..." (2004, 2005), это интереснейшие "Записки" А.И. Кошелева (2002). Это эпистолярные памятники: "Письма" Аполлона Григорьева (1999), двухтомник писем П.В. Анненкова к И.С. Тургеневу (2005). Это, наконец, своеобразная публицистика: "Из деревни 12 писем" А.Н. Энгельгардта (1999) и "Письма из Москвы в Нижний Новгород" И.М. Муравьева-Апостола (2002). Была и вполне "изящная словесность": альманах "Урания" (1998), двухтомное собрание стихотворений и прозы Д.П. Ознобишина (2001), "Таврида" А.Н. Муравьева (2007), описания красот Крыма в непритязательных, но милых стихах. Пока, как видим, великих имен и великих книг нет. Нельзя отнести к ним томик А.О. Осиповича-Новодворского (2005), включивший, по сути дела, все написанное этим литератором-демократом со столь трудной и столь типичной личной судьбой. Значительным научным, да и литературным событием могла стать публикация черновой рукописи великого романа И.С. Тургенева "Отцы и дети", но подготовители не проделали необходимую работу (2008). За последнее десятилетие сильно продвинулось вперед освоение "Литературными памятниками" русской литературы XX в.: 1019 новых книг и 1 переиздание, но расширенное и дополненное, что стоит иной "новинки". Это замечательный роман Андрея Белого "Петербург" (2004). Рядом с этой книгой уместно назвать превосходное издание "Мелкого беса" Федора Сологуба (2004), с черновыми вариантами, с авторской переработкой для сцены, с подробными комментариями и т.д. Своеобразными открытиями стали издания поэтов начала столетия: Игоря Северянина (2004), Леонида Семенова (2007), С. А. Андреевского (2005); правда, последний представлен не стихами, а "Книгой о смерти", куда были включены его мемуары и литературные эссе. Сюда примыкают две книги Д.С. Мережковского: "Л. Толстой и Достоевский" (2000) и "Вечные спутники" (2007). Тем самым оказывается, что литературным памятником может стать и яркая литературоведческая работа. В этом лишний раз убеждаешься на примере вышедшей в серии книги Ильи Эрен- 18 На данный момент 18. {Примеч. Е.Х.-Х.) 19 К настоящему моменту 12. {Примеч. Е.Х.-Х.)
И еще 10 лет серии "Литературные памятники" 83 бурга "Портреты русских поэтов" (2002). Попыткой издать живого классика, попыткой, быть может, довольно спорной, стала по возможности научная публикация романа А.И. Солженицына "В круге первом" (2006). К столетию со дня рождения многолетнего председателя редколлегии, академика Д.С. Лихачева, была выпущена его книга, адресованная самому широкому кругу читателей, - "Письма о добром" (2006). Но выпущена ограниченным тиражом20. Как видим, русская литература на разных этапах ее развития была освоена серией все-таки неравномерно. Рядом с большими, несомненными успехами встречались и досадные срывы, не заполнены еще пробелы, оставшиеся от прошлых десятилетий. На этот раз, пожалуй, самым тревожным стало отсутствие в серии великих имен. Но, как уже говорилось, для "Литературных памятников" 10 лет слишком короткий срок, и можно с уверенностью сказать, что в ближайшие годы появятся и такие книги, равно как и произведения писателей и поэтов "второго ряда", но создателей как раз "памятников", характерных для их эпохи. 5 За период 1998-2010 годов наши общие итоги таковы. Издано 14421 книги. Это не так уж мало и даже превосходит средний показатель предшествующих годов, когда за 50 лет было выпущено 459 книг. Общая же картина получилась такой: в Москве, в издательстве "Наука", вышло 39 книг; в Петербурге, в тамошней "Науке" (включая репринтные издания) - 66; 23 книги выпустил Научно-издательский центр "Ладомир" (это тоже Москва)22. Отметим, что год на год не приходился: выходило от 5 (в 1998) до 21 книги (в 2007). Отметим также, что на последние годы десятилетия приходится много репринтов, быть может, слишком много, и об этой стороне нашей деятельности следует сказать особо. Инициатива тут исходит от издательств. Редколлегия, в принципе, не возражает против переизданий, но тогда, когда такое переиздание сопровождается определенной работой - внесением исправлений и даже дополнений, подчас весьма существенных (так за последние годы были, например, переизданы Томас Мор или Андрей Белый). Эта совершенно правильная установка на доработку первого издания помешала редколлегии переиздать "Слово о полку Игореве", выпущенное в 1950 г. академиком Д.С. Лихачевым под редакцией В.П. Адриановой-Перетц. Это издание давно стало библиографической редкостью, необходимость его перепечатки была очевидна, но Дмитрий Сергеевич считал непременной его коренную переработку, чего сделать не успел. Особенно много репринтов выпускает Санкт-Петербургская издательская фирма "Наука" (37 из 41), 20 Сейчас ведутся переговоры о втором издании этой книги. {Примеч. Е.Х.-Х.) 21 К настоящему времени 151 книга. {Примеч. Е.Х.-Х.) 22 Последние подсчеты: Москва - 45, Петербург - 74, "Ладомир" - 32. {Примеч. Е.Х.-Х.)
84 И еще 10 лет серии "Литературные памятники" остальные выпустил "Ладомир"; "московская" "Наука" репринтов не печатает и совсем немного выпускает переизданий (непременно с поправками, пусть минимальными). Почему обилие репринтов за истекшее десятилетие в Городе на Неве вызывало у редколлегии тревогу? Во-первых, этих репринтов слишком много (лучше бы выпускали что-нибудь новое); во-вторых, репринтно переиздавалось не всегда то, что явно нужно; в-третьих, план репринтных переизданий подчас не согласовывался с руководством серии. Какие же у редколлегии еще трудности? Собственно, только одна, но кардинальная и труднопреодолимая. Это убыль научных кадров, убыль квалифицированных исполнителей: переводчиков, текстологов, комментаторов и т.д. Это беда не одной нашей серии, о чем хорошо сказано в недавней статье Виталия Третьякова23. Впрочем, бывает и иначе: коллектив специалистов высокого уровня подобран, но, "застолбив" тему, не торопится реализовывать собственное же предложение, одобренное на очередном заседании редколлегии. За последнее десятилетие редакционная коллегия серии "Литературные памятники" понесла большие потери. Ушли из жизни замечательные ученые и активнейшие участники нашей работы, академики Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906-1999), Михаил Леонович Гаспаров (1935-2005), Николай Иванович Балашов (1919-2006), а также Вадим Эразмович Вацуро (1935-2000) и Андрей Леопольдович Гришунин (1921-2006). Естественно, произошло пополнение редколлегии новыми членами: в 1999 г. в нее вошли А.Н. Горбунов, Р.Ю. Данилевский, Н.В. Корниенко, Г.К. Косиков, А.Б. Куделин, в 2002-м -Ю.С. Осипов, М.А. Островский, Ю.А. Рыжов, в 2006 г. -И.В. Лукь- янец, Е.В. Халтрин-Халтурина, А.К. Шапошников, в 2007 г. - В.И. Васильев и H.H. Казанский24. В уже упоминавшейся статье В. Третьякова сказано, что наши книги "продолжают выходить, но нерегулярно, с огромными трудностями, исключительно на энтузиазме издателей". Нет, в действительности это не так, и приведенные нами цифры говорят об обратном, хотя, конечно, есть и "огромные трудности", и "энтузиазм". Главное, что серия сохранила свое лицо - широту охвата явлений мировой культуры, высокие литературные достоинства публикуемых текстов, непременную научную глубину. Как отметил известный литературный обозреватель Николай Александров, «человек, приобретающий книгу, вышедшую в "Литературных памятниках", может быть уверен в том, что перед ним серьезное научное издание»25. А.Д. Михайлов Сентябрь 2009 г. См.: Третьяков В. Дайте миллиард на инновации // Известия. 2009. № 101, 10 июня. С. 6. В 2011 г. - М.Л. Андреев. {Примеч. Е.Х.-Х.) Александров Н. Журналист выступает в роли квалифицированного читателя // Книжное обозрение. 2008. № 27-28, июль. С. 4.
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ АННОТИРОВАННЫЙ КАТАЛОГ 1948-2011
=^^5*^= 1948 НИКИТИН АФАНАСИИ 1. Хожение за три моря Афанасия Никитина, 1466-1472 гг. / Под ред. Б.Д. Грекова и В.П. Адриано- вой-Перетц; Ред. изд-ва A.A. Воробьева; Худож. И.Ф. Рерберг. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948. - 229 е.: ил., карт.; Б.ф. - 8000 экз. В переплете. Содержание: Троицкий список XVI в. / Подгот. к печати К.Н. Сер- бина. -С. 7-32; СписокУндольского XVII в. / Подгот. к печати К.Н. Сер- бина. - С. 33-50; Перевод Н.С. Чае- ва.- С. 51-74. Приложение: Греков Б.Д., Ад- рианова-Перетц В.П. Послесловие. - С. 77-79; Романов Б.А. Родина Афанасия Никитина - Тверь XIII-XV вв.: Ист.-полит. очерк.-С. 80-106; Ад- рианова-Перетц В.П. Афанасий Никитин -путешественник-писатель. - С. 107-130; Комментарий археографический / Сост. К.Н. Сербина. - С. 131-134; Варианты к спискам Троицкому и Ундольского / Подгот. к печати К.Н. Сербина. - С. 135— 139; Комментарий географический и исторический / Сост. И.П. Петру- шевский. - С. 140-207; Библиография. - С. 208-209; Географический указатель. - С. 210-221; Именной указатель. - С. 222-227; Карта: Путь Афанасия Никитина за три моря: (1466-1472 гг.). - Вклейка. Подписано с печати 12 авг. 1948 г. Рецензии: Андреев А.И. // Вестник АН СССР. - 1949. - № 6. - С. 148-151; Голъдберг Н.М., Мальцев A.M., Оси- Титульный лист
88 Аннотированный каталог. 1948 пов A.M. //Советская книга. - 1949. - № 3. - С. 64-73; Зимин А. II Вопросы истории.- 1949.- №7.- С. 140-143; Мурзаев Э.М. II Известия Всесоюзного географического общества.- 1949. — Вып. 2.- С. 265; Нулъман А. Замечательный русский путешественник // Уральский рабочий (Свердловск). -1949. - 15 сент.; Б.п. О русском приоритете в изучении Индии... // Правда Востока (Ташкент). -1949. -9окт.; Тихомиров М. Памятник русской культуры // Новый мир. - 1949. - № 5. - С. 299-301; Niki- tin В. //Journal asiatique (Paris). - 1951. - Т. 239. - Fase. 1. - P. 81-82; Riasanovs- kyA.V. A fifteenth century Russian traveller in India: comments in connection with a new edition of Afanasii Nikitin's journal // Journal of the American Oriental society (Baltimore).- 1961.- V. 81.- N 2.- P. 126-130. 2-е изд., доп. и перераб. см. № 52 (1958); 3-е изд. см. № 318 (1986). Первая книга серии, к подготовке которой академик СИ. Вавилов привлек историка - академика Б.Д. Грекова, а тот в свою очередь - В.П. Адрианову- Перетц. "Хожение" Афанасия Никитина из II части "Софийского временника" впервые было издано A.M. Строевым в 1821 г. и в 1849 г. - И.П. Сахаровым в составе его "Сказаний русского народа". ЦЕЗАРЬ ГАЙ ЮЛИЙ 2. Записки Юлия Цезаря и его продолжателей о Галльской войне, о гражданской войне, об Александрийской войне, об Африканской войне / Пер. и коммент. М.М. Покровского; Отв. ред. И.И. Тол- Контртитул и титульный лист
Аннотированный каталог. 1949 89 стой; Ред. изд-ва Ц.М. Подгорнен- ская; Худож. И.Ф. Рерберг. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948. - 559 с: ил., карт., табл.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 5000 экз. В переплете. Содержание: Галльская война.- С. 5-217; Гражданская война.- С. 219-355; Александрийская война. - С. 357-402; Африканская война.-С. 403-455. Комментарии: Петровский Ф.А. От редактора. - С. 459; Покровский М.М. Юлий Цезарь.- С. 461— 480; Примечания к тексту / Сост. М.М. Покровский. - С. 481-501. Приложения: [ПокровскийМ.М.] Военное дело у римлян во времена Цезаря.- С. 502-512; Указатель собственных имен / Сост. Н.В. Ко- стовская. - С. 513-547; Таблица перевода дат римского календаря в современный. - С. 553-555. К печати 8 мая 1948 г. Рецензии: Грабаръ-Пассек М.Е. II Вестник древней истории. -1949. -№ 2. - С. 157-162; Сергеенко М.Е. // Вестник АН СССР. - 1949. - № 5. - С. 157-159. 2-е изд. см. №85(1962). Репринт, изд. см. № 412 (1993). В выходных данных издания указано: "Переплет и титул художника И.Ф. Рер- берга". Семь книг "Записок" о Галльской войне (58-52 гг. до н.э.) и три книги о гражданской войне (49-48 гг. до н.э.) были написаны самим Цезарем (102 или 100-44 до н.э.), VIII книга о Галльской войне и книги об Александрийской и Африканской войнах (47-46 гг. до н.э.) - военачальниками его штаба; отсюда необычное обозначение автора. М.М. Покровский подчеркивал (с. 479), что в центре его внимания были "Записки" о гражданской войне. Труд академика Михаила Михайловича Покровского (1869-1942) издавался посмертно. Ф.А. Петровский, который был научным редактором книги, отмечал, что при подготовке труда М.М. Покровского к печати, он старался "как можно внимательнее и бережнее относиться к его работе и дать ее читателям в том виде, в каком она подготовлялась самим автором". 1949 3. Воинские повести Древней Руси / Под ред. В.П. Адриановой- Перетц; Ред. изд-ва A.A. Воробьева.-М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1949. - 358 с: ил.; Б.ф. - 10000 экз. В переплете. Содержание: Повесть о разорении Рязани Батыем в 1237 г. / Под- гот, к печати Д.С. Лихачев: Волоколамский список XVI в.- С. 7-19; Список Хронографа 1599 г. - С. 21- 29; Слово о Куликовской битве Софо- ния рязанца: (Задонщина) / Подгот. к печати В.П. Адрианова-Перетц. - С. 31-41; Повести об азовском взятии и осадном сидении в 1637 и 1642 гг. / Подгот. к печати А.Н. Робинсон: "Историческая" повесть о взятии Азова в 1637 г. - С. 45-56; "Поэтическая" повесть об азовском осадном сидении в 1642 г. - С. 57- 81; "Сказочная" повесть об азовском
90 Аннотированный каталог. 1949 взятии и осадном сидении в 1637 и 1642 гг.-С. 83-112. Приложения: Адрианова-Пе- ретц В.П. Послесловие. - С. 115— 118; Лихачев Д.С. Повесть о разорении Рязани Батыем. -С. 119-142; Адрианова-Перетц В.П. Слово о Куликовской битве Софония рязанца: (Задонщина). - С. 143-165; Робинсон А.Н. Повести об азовском взятии и осадном сидении.- С. 166-243; Комментарий археографический / Сост. Д.С. Лихачев, В.П. Адрианова-Перетц, А.Н. Робинсон. - С. 244- 266; Варианты / Подгот. к печати Д.С. Лихачев, В.П. Адрианова-Перетц, А.Н. Робинсон. - С. 267-283; Комментарий географический и исторический / Сост. Д.С. Лихачев, В.П. Адрианова-Перетц, А.Н. Робинсон. - С. 284-331; Библиография. - С. 332-335; Именной указатель. - С. 336-340; Географический указатель. - С. 341-344; Словарь. - С. 345-354. Рецензии: Базилевич К. Древние повести о воинской славе // Новый мир.- 1950.-№5.-С. 261-262; Гудзий Н.К.Н Советская книга.- 1950. — №3.-С. 108-114. Из длинной цепи национально-самобытных произведений русской литературы- "воинских" повестей XI- XVII вв. - выбраны лучшие, сочетающие мастерство изображения батальных картин с пониманием общественно-политического смысла описываемых событий. "Повесть о разорении Рязани Батыем в 1237 г.", произвольно сведенная И.И. Срезневским из разных списков, была издана в 1867 г. и перепеча- тывалась затем в разных хрестоматиях. Текст "Слова о Куликовской битве..." реконструирован В.П. Адриановой-Пе- ретц на основе наиболее авторитетного списка Государственного Исторического музея с исправлениями по остальным пяти спискам. "Повесть об азовском взятии..." впервые была опубликована М.М. Щербатовым в 1771 г., но критическое издание осуществлено A.C. Орловым в 1906 г. Для настоящего издания тексты повестей подверглись новому археографическому изучению и реконструкции по рукописным источникам. Приводится только их древнерусский текст, без перевода на современный русский язык. НИЗАМ АЛ-МУЛЬК 4. Сиасет-намэ: Книга о правлении вазира XI столетия Низам ал-Мулька / Пер., введение в изучение памятника и примеч. Б.Н. Захо- дера; Отв. ред. Е.Э. Бертельс; Ред. изд-ва A.M. Богоутдинов; Худож. И.Ф. Рерберг. -М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1949. - 379 с; Б.ф. - 5000 экз. В переплете. Содержание: Сиасет-намэ: Перевод. [Гл. 1-51]. - С. 5-237. Приложения: Заходер Б.Н. 1. Послесловие.- С. 241-243; Заходер Б.Н. 2. Введение в изучение памятника. - С. 244-312; 3. Примечания / Сост. Б.Н. Заходер. - С. 313— 353; Список условных сокращений названий сочинений восточных авторов. - С. 354-355; Указатели / Сост. А.И. Фалина: Именной указатель. - С. 356-365; Указатель географических названий. - С. 366-369; Предметный указатель. - С. 370-373;
Аннотированный каталог. 1950 91 Терминологический индекс: (арабский алфавит). - С. 374-375. Рецензия: Меликсет-Бек Л.М. II Известия общественных наук АН Арм. ССР. - 1951. №1.-С. 95-96. Значительный памятник персидской дидактической прозы - политический трактат сельджукского вазира Низам ал-Мулька (убит в 1092 г.), описывающий систему правления в Иране после 1040 г., то есть после завоевания страны тюрками-огузами. На русский язык памятник переведен впервые. ЦИЦЕРОН МАРК ТУЛЛИЙ 5. Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. I. Годы 68-51 / Пер. и коммент. В.О. Горенштей- на; Отв. ред. И.И. Толстой. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1949. - 536 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 5000 экз. В переплете. Содержание: Письма 68-64 гг.: До консульства Цицерона. -С. 5-37; Письма 62-60 гг.: От консульства Цицерона до первого консульства Гая Юлия Цезаря. - С. 39-85; Письма 59 г.: Год первого консульства Гая Юлия Цезаря и начало первого триумвирата. - С. 87-148; Письма 58-57 гг.: Изгнание Цицерона. - С. 149-192; Письма 57-56 гг.: Возвращение из изгнания. - С. 193-248; Письма 55-51 гг.: От второго консульства Гнея Помпея Великого до проконсульства Цицерона в Кили- кии.-С. 249-381. Приложения: Толстой И.И. От редакции. - С. 385-386; Ковалев СИ. Марк Туллий Цицерон. - С. 387-402; Доватур А.И. Античные сборники писем Цицерона. -С. 403- 412; Примечания / Сост. В.О. Горен- штейн. - С. 413-524; Указатель писем. - С. 524-534. Рецензии: Грабарь-Пассек М.Е. II Вестник древней истории. - 1950. - № 1.- С. 133-138; Pianko G. Rosyiski przklad listöw Cycerona // Meander (Warszawa).- 1955.- R. 10.- N 8.- S. 385-389. -Рец. на т. MIL Т. II см. № 13 (1950); т. Ill см. №20(1951). Репринт, изд. см. № 586 (2008). Частные письма Цицерона (106-43 до н.э.), числом около 930, были собраны и изданы уже после гибели оратора и составили 16 книг писем к ближайшему его другу Аттику, 3 книги писем к брату, 16 книг писем к разным лицам ("к близким") и 2 книги писем к Бруту, убийце Цезаря. В переводе они расположены в хронологической последовательности. Первый перевод на русский язык. 1950 КАТОН МАРК ПОРЦИЙ СТАРШИЙ 6. Марк Порций Катон. Земледелие / Пер. и коммент. М.Е. Сер- геенко; Отв. ред. И.И. Толстой; Ред. изд-ва Е.П. Понугаева. - М.: Л.: Изд-во АН СССР, 1950. - 220 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 4000 экз. В переплете.
92 Аннотированный каталог. 1950 Содержание: [Текст].-С. 5-82. Приложения: Толстой И.И. От редакции. - С. 85-86; Сергеен- ко М.Е. Катон и его "Земледелие". - С. 87-123; Комментарий / Сост. М.Е. Сергеенко, СИ. Протасова. - С. 124-215; Указатель [именной, географический, предметный]. - С. 216-219. Р е ц е н з и и: Н.М. И Studii si cercetäri de istorie veche (Bucuresti). - 1951. - T. IL-N2.-P. 252. Репринт, изд. см. №460 (1998) и № 579 (2008). Древнейший полностью сохранившийся памятник римской прозы - сборник практических наставлений для римских помещиков. Катон Старший (234-149 до н.э.), образец древней простоты нравов, считал только земледелие занятием, достойным гражданина. 7. Махабхарата. Кн. 1. Адипар- ва / Пер. с санскрита и коммент. В.И. Кальянова; Под ред. А.П. Баранникова. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950. - 738 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. санскрит. - 3000 экз. В переплете. Содержание:[Текст]. -С. 5-586. Приложения: Баранников А.П. Послесловие. - С. 589-594; Кальянов В.И. Краткие сведения об Ма- хабхарате. - С. 595-609; Комментарии / Сост. В.И. Кальянов. - С. 610— 678; Именной указатель. - С. 679- 710; Географический указатель.- С. 711-718; Предметно-терминологический указатель. - С. 719-735. Памятник состоит из 18 книг. К настоящему времени в серии "Литературные памятники" выпущены: Кн. 1 - см. № 7 (1950), № 371 (1992), №549 (2006); Кн. 2 - см. №81 (1962), №372 (1992), №562 (2007); Кн. 4- см. №133 (1967), № 398 (1993), № 563 (2007); Кн. 5 - см. № 212 (1976); Кн. 6 - см. № 581 (2008); Кн. 7- см. №373 (1992); Кн. 14- см. №504 (2003); Кн. 15- 18 - см. № 534 (2005). Книги 3, 8, 9, 10 и 11 в переводах В.И. Кальянова, Я.В. Василькова и С.Л. Невелевой были изданы в других сериях либо вне серий в 1987-1998 гг. Книги 12 и 13 остаются пока не переведенными на русский язык. Один из древнейших индийских эпических памятников; возник во второй половине 2-го тысячелетия до н.э. Получил литературную обработку в IV в. до н.э. и затем в V-VI вв. н.э. Отдельные сюжетно завершенные отрывки стали появляться на русском языке уже в XVIII в. ("Багуат-Гета, или БесЬды Кришны с Аржуном, съ примЪчашями, Переведенный с подлинника, писанного на древнемъ Браминскомъ языкЬ, назы- ваемомъ Санскритта, на Английской, а съ сего на Россшской языкъ" [Перевел A.A. Петров] (М.: В Унив. тип., у Н. Новикова, 1788). За основу тогда был взят английский перевод Чарлза Уилкин- са (1785). В.А.Жуковский перевел в 1844 г., по немецкому переводу Ф. Рюк- керта (1819), эпизод "Наль и Да- маянти". Начатый "Литературными памятниками" первый полный научный перевод гигантского произведения (около 100 000 двустиший) еще не доведен до конца. Изданный в Ашхабаде в 1955-1963 гг.
Аннотированный каталог. 1950 93 в семи томах перевод Б.Л. Смирнова охватывает лишь наиболее важные части эпоса. ПЛИНИЙ МЛАДШИЙ (ГАЙ ПЛИНИЙ ЦЕЦИЛИЙ СЕКУНД) 8. Письма Плиния Младшего / Пер. М.Е. Сергеенко, А.И. Доватура и B.C. Соколова; Примеч. М.Е. Сергеенко и B.C. Соколова; Отв. ред. И.И. Толстой; Ред. изд-ва В.А. Браи- ловский. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950.-578 с; Б.ф.-Загл. парал. лат. - 5000 экз. В переплете. Содержание: Письма/ Пер. М.Е. Сергеенко и А.И. Доватура. - С. 5-355; Панегирик Траяну/ Пер. B.C. Соколова. - С. 355-455. Приложения: Толстой И.И. От редакции. - С. 459-462; Сергеенко М.Е. Плиний Младший. - С. 463- 467; Соколов B.C. Панегирик Плиния Траяну. - С. 468-472; Примечания / Сост. М.Е. Сергеенко, B.C. Соколов. - С. 473-550; Указатель собственных имен. - С. 551-577, Рецензия: Грабаръ-Пассек М.Е. // Вестник древней истории. - 1952. - № 1.-С. 141-147. 2-е перераб. изд. см. № 276 (1982). Первый полный перевод на русский язык писем римского писателя и государственного деятеля Плиния Младшего (61 или 62-ок. 114). Рассказывали, что когда эта книга вышла, то известная советская писательница Вера Инбер, прочитав ее, воскликнула: "Подумать только! целая книга только про то, как он жил на одной даче да на другой даче, и как хорошо! А почему мы так не можем?" 9. Повесть временных лет. Ч. 1. Текст и перевод / Подгот. текста Д.С. Лихачева; Пер. Д.С. Лихачева и Б.А. Романова; Под ред. В.П. Адриановой-Перетц; Ред. изд- ва A.A. Воробьева. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950.-405 с: ил.; Б.ф. - 10000 экз. В переплете. Содержание: Повесть временных лет по Лаврентьевской летописи 1377 г.: Текст. - С. 7-202; Перевод / С начала и до 1016 г. Д.С. Лихачева, с 1016 г. и до конца Б.А. Романова. - С. 203-404. 2-е изд. см. №446(1996). Репринт, изд. см. № 569 (2007). [К № 9, 10]. Основная русская летопись - о начале русской земли и русского народа. Свод, слагавшийся более полстолетия в XII в. в нескольких литературных центрах и многими летописцами. Первая редакция, вышедшая, по-видимому, из-под пера монаха Кие- во-Печерского монастыря Нестора, не сохранилась. В "Литературных памятниках" печатается не "сводный текст" "по всем спискам" и не гипотетическая реконструкция текста, как в изданиях 1876 г. (Л.И. Лейбович) и 1916-1917 гг. (A.A. Шахматов), а реально дошедший до нас текст Лаврентьевской летописи 1377 г. Все наиболее ценное, что заключено в других списках, что дополняет, разъясняет издаваемый основной текст
94 Аннотированный каталог. 1950 Титульный лист или противоречит ему, приводится с пояснениями в комментариях. 10. Повесть временных лет. Ч. 2. Приложения / Статьи и ком- мент. Д.С. Лихачева; Под ред. В.П. Адриановой-Перетц; Ред. изд-ва A.A. Воробьева. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950.-557 с: ил., карт.; Б.ф. - 10000 экз. В переплете. Содержание: Лихачев Д.С. "Повесть временных лет": (Ист.-лит. очерк). - С. 5-148; Лихачев Д.С. Археографический обзор списков "Повести временных лет". - С. 149— 181; Разночтения. - С. 182-202; Лихачев Д.С. Комментарии. - С. 203- 484; Указатели / Сост. Д.С. Лихачев: Именной указатель. - С. 485-510; Географический указатель. С. 511- 531; Предметно-терминологический указатель. - С. 532-545; Указатель древнерусских письменных источников. - С. 546-554; Родословная таблица русских князей, упоминаемых в "Повести временных лет" / Сост. Д.С. Лихачев. - С. 556; Схема взаимоотношения основных летописных сводов, включивших в свой состав "Повесть временных лет" / Сост. Д.С. Лихачев. - Вклейка; Карты / Сост. Д.С. Лихачев: Народы Восточной Европы в середине IX в.; Населенные пункты, упоминаемые в "Повести временных лет". - Вклейки. Рецензии: Пашуто В. II Вопросы истории. - 1951. - № 7. - С. 117-121; Попов А.И. "Повесть временных лет" в новом издании Академии наук СССР (1950) // Вестник Ленинградского университета. - 1951. - № 5. - С. 129-137; Lowmiahski Н. Z nowszych wydswnictw radzieckich latopisarstwa ruskiego // Kwartalnik historyczny (Warszawa). - 1953. - R. LX. - N 3. - S. 233-243. И. Сказки и легенды Пушкинских мест / Записи на местах, наблюдения и исследования В.И. Чернышева; Подгот. к изд. Н.П. Гринковой иН.Т. Панченко; Ред. изд-ва А.И. Соболева. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950. - 342 с; Б.ф. - 10000 экз. В переплете. Содержание: Сказки и легенды Пушкинских мест: Записи 1927-1929 гг.: Сказки Пушкинского района: Записи 1927 г.- С. 7-123;
Аннотированный каталог. 1950 95 Сказки Болдинского района: Записи 1928 г.-С. 125-185; Сказки Бе- жаницкого района: Записи 1927— 1929 гг.-С. 187-264. Приложения: Гринкова Н.П. От редакции. - С. 267-270; Чернышев В.И. От собирателя. - С. 271— 274; Чернышев В.И. Для читателей. - С. 275-277; Чернышев В.И. Пушкин и русские сказки: Записи. - С. 278- 287; Сказочники и сказки Пушкинского района. - С. 288-301; Сказочники и сказки Болдинского района. - С. 302-309; Сказочники и сказки Бежаницкого района. - С. 310-314; Словарь областных слов /Сост. Н.Т. Панченко. -С. 315— 336: Указатель ссылок на варианты [сказок].-С. 337-339. Рецензии: Бахтин В. Пушкин и народное творчество Псковщины // На берегах Великой. - 1950. - № 3. - С. 144-149; Померанцева Э. II Советская этнография. - 1951. - № 1. - С. 217-218. Репринт, изд. см. № 519 (2004). Впервые публикуемые в книге тексты представляют собой фольклорные записи сказок и легенд, произведенные в 1927-1928 гг. крупным филологом, исследователем русского языка и его говоров членом-корреспондентом АН СССР Василием Ильичом Чернышевым (1867-1949) в районах с. Михайловского, с. Б. Болдина и в Бежаницком районе (близ с. Михайловского). Из 102 записанных собирателем сказок в издании воспроизведено 84 текста. В.И. Чернышев не успел закончить подготовку всех текстов и работа была завершена Н.П. Гринковой и Н.Т. Панченко. Собирая сказки Пушкинских мест, исследователь видел свою основную задачу в собирании материалов, имеющих ближайшее отношение к сказкам A.C. Пушкина. 12. Слово о полку Игореве / Под. ред. В.П. Адриановой-Перетц; Ред. изд-ва A.A. Воробьева; Худож. И.Ф. Рерберг и М.И. Разулевич. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950. - 483: ил.; 2 л. схем; Б.ф. - 10000 экз. В переплете. Содержание: Слово о полку Иго- реве: Текст / Подгот. к печати Д.С. Лихачев. - С. 5-31; Первое издание, 1800 г.: Ироническая песнь о походе на половцев удельного князя Нова- города-Северского Игоря Святославича, писанная старинным русским языком в исходе XII столетия с переложением на употребляемое ныне наречие. - М.: В Сенат, тип., 1800. - VIII, 46 с. - Между с. 31-33 [факс.]; Екатерининская копия. - С. 33-49; Переводы: Лихачев Д.С. Слово о походе Игоря, сына Святославова, внука Олегова: (Ритмический перевод). -С. 53-75; Лихачев Д.С. Слово о походе Игоря, Игоря, сына Святославова, внука Олегова: (Объяснительный перевод). - С. 76-101; Жуковский В.А. Переложение "Слова о полку Игореве".- С. 102-118; Козлов И.И. Плач Ярославны. - С. 119- 121; Майков А.Н. Слово о полку Игореве. -С. 122-142;Новиков И.А. Слово о полку Игореве: (1185 г.). — С. 143-181; Стеллецкий В.И. Слово о походе Игоревом Игоря, сына Святославова, внука Олегова. - С. 182-
96 Аннотированный каталог. 1950 Титульный лист и начало текста 1-го издания "Слова о полку Игореве " 199; Заболоцкий H.A. Слово о полку Игореве. - С. 200-226. Приложения: Лихачев Д.С. "Слово о полку Игореве": (Историко-литературный очерк). - С. 229- 290; Адрианова-Перетц В.П. "Слово о полку Игореве" и устная народная поэзия. - С. 291-319; Воронин H.H. "Слово о полку Игореве" и русское искусство ХИ-ХШ вв. - С. 320-351; Археографический комментарий / Сост. Д.С. Лихачев. - С. 352-368; Разночтения и примечания. -С. 369- 374; Комментарий исторический и географический / Сост. Д.С. Лихачев. - С. 375-466; Именной указатель. - С. 467-474; Географический указатель. - С. 475-478. Рецензии: Будоении И. II Вопросы истории.- 1951.- №5.- С. 109-114; Вечерний Ленинград. - 1950. - 29 сент.; Гудзий Н.К. Юбилейное издание "Слова о полку Игореве" // Советская книга. - 1950.-№ 12.-С. 97-102; Кузьмина В.// Известия АН СССР. Отд-ние литературы и языка. - 1950. - Т. 9. - Вып. 6. - С. 499-501; Моисеева Г. Величайший памятник русской поэзии // Вечерний Ленинград. - 1951. - 8 янв.; Робинсон А.Н.// Советская книга.- 1951. — № 7. - С. 105-110; ТвороговЛ. О разнице между крышей и полом // Комсомольская правда. - 1951.-2 марта [Отклик]; Б.п. Юбилейное издание "Слово о полку Игореве" // Литературная газета. - 1950.-19 окт.; Wolman S.W. II Slavia (Praha).- 1952.- К. XXL- N 1.- S. 67-77.
Аннотированный каталог. 1951 97 Произведение XII в., открытое в начале 1790-х гг. в составе сборника конца XV или начала XVI в., приобретенного А.И. Мусиным-Пушкиным в Ярославле. С рукописи в 1800 г. было сделано печатное издание, после чего список XV-XVI вв. сгорел при пожаре Москвы в 1812 г. За полтора века, прошедших со времени первого издания, появились сотни исследований о "Слове", предложено множество поправок к тексту. В 1864 г. открыта копия, сделанная для Екатерины II и небрежно изданная П.П. Пекарским. Более тщательно издана она П.К. Симони в 1890 г. Издание "Литературных памятников" прибегает лишь к самым необходимым поправкам, не ставя себе цель реконструировать "Слово" в том виде, как его мог создать автор. В основу издания положен текст издания 1800 г.; устранены очевидные ошибки, изредка вводятся исправления по Екатерининской копии; подведены разночтения. ЦИЦЕРОН МАРК ТУЛЛИЙ 13. Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. II. Годы 51-46 / Пер. и коммент. В.О. Горенштей- на; Отв. ред. И.И. Толстой. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950. - 502 с: ил., портр., карт.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 5000 экз. В переплете. Содержание: Письма 51-50 гг.: Проконсульство Цицерона в провинции Киликии. - С. 5-178; Письма 49-46 гг.: Гражданская война. - С. 179-404. Приложения: Примечания / Сост. В.О. Горенштейн. - С. 407- 487; Указатель писем. - С. 488-501; Карта Восточных провинций Рима; Карта Италии в эпоху республики. - Вклейка. Рецензия: Грабаръ-Пассек М.Е. // Вестник древней истории.- 1950. — №4.-С. 89-93. Т. I см. № 5 (1949), № 586 (2008); т. III см. №20 (1951). Репринт, изд. см. № 587 (2008). 1951 БЕСТУЖЕВЫ МИХАИЛ АЛЕКСАНДРОВИЧ, НИКОЛАЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ, ПАВЕЛ АЛЕКСАНДРОВИЧ, ЕЛЕНА АЛЕКСАНДРОВНА 14. Воспоминания Бестужевых / Ред., ст. и коммент. М.К. Азадовско- го; Ред. изд-ва Е.П. Понугаева. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1951. - 891 с: ил.; Б.ф. - 7000 экз. В переплете. Содержание: Бестужев Н. Воспоминания о Рылееве. - С. 7-40; Бестужев Н. 14 декабря 1825 года. - С. 41-48; Бестужев М. [Мои тюрьмы]: Очерки и ответы 1869 г.- С. 51-124; Записки М.А. Бестужева в виде ответов на вопросы М.И. Се- мевского, 1860-1861 гг. - С. 125- 203; Бестужев М. Воспоминания об A.A. Бестужеве. - С. 204-223; Бестужев М. Воспоминания о H.A. Бестужеве. - С. 224-289; Бестужев М. Дополнительные ответы, 1869— 1870 гг. - С. 290-324; Бестужев М. 4. Аннотированный каталог
98 Аннотированный каталог. 1951 Дневник путешествия нашего из Читы в Петровский завод. - С. 325- 335; Бестужев М. [Казнь Рылеева]. - С. 336-338; Бестужев П. Памятные записки, 1828 и 1829 годы. - С. 341- 383; Рассказы М. и Е. Бестужевых в записях Семевского: Рассказы М.А. Бестужева. - С. 387-399; Рассказы Е.А. Бестужевой. - С. 400- 417; Письма М., П., Н. Бестужевых: Письма М. Бестужева. - С. 421-480; Письма П. Бестужева. - С. 481-506; Письмо Н. Бестужева к М.Ф. Рейне- ке. - С. 509-520. Дополнения: Бестужев А. Знакомство с Грибоедовым. - С. 523- 530; Письма А. Бестужева к П. Бестужеву. - С. 531-538; Бестужев Н. Шлиссельбургская станция: (Истинное происшествие). С. 539-572. Приложения: От редакции. - С. 575-580; Азадовский М.К. Мемуары Бестужевых как исторический и литературный памятник. - С. 581-678; Примечания / Сост. М.К. Азадовский. - С. 679- 808; Примечания к иллюстрациям / Сост. А.Ю. Вейс. - С. 809-815; Указатель цитированных литературных источников. - С. 819-832; Указатель имен. - С. 833-887. Рецензии: Архипов В. Есть ли пропуск в рукописи воспоминаний A.A. Бестужева о Грибоедове? // Литературное наследство.- 1956.- Т. 60.- Кн. 1. -С. 505-506;МаринМ. Воспоминания декабристов // Новый мир. - 1952. - № 9. -С. 281-284; Самойлов И. //Советский моряк. - 1952. - № 18. - С. 16-17. Репринт, изд. см. № 527 (2005). Цикл произведений, составляющих в совокупности мемуары декабристов - братьев Бестужевых. Собирание и частичную публикацию этих мемуаров начал с конца 1850-х годов М.И. Семев- ский. Ряд текстов опубликовал А.И. Герцен в лондонской "Полярной звезде". Все разрозненные публикации были объединены П.Е. Щеголевым в издании: "Воспоминания братьев Бестужевых" (П.: Огни, 1917). В 1931 г. новое издание выпушено Обществом политкаторжан. Издание серии завершило формирование памятника, включив в книгу ряд дополнений, письма, устранив ошибки и цензурные сокращения предшествующих публикаций. Тенденционная рецензия М.Д. Марич вызвала резкое осуждение Ю.Г. Оксма- на в письме к М.К. Азадовскому от 5 октября 1952 г., а также других ученых (Марк Азадовский. Юлиан Оксман: Переписка: 1944-1954/ Изд. подгот. К. Азадовский. - М., 1998. - С. 278; см. также с. 279-280). ИВАН IV ВАСИЛЬЕВИЧ ГРОЗНЫЙ 15. Послания Ивана Грозного / Подгот. текста Д.С. Лихачева и Я.С. Лурье; Пер. и коммент. Я.С. Лурье; Под ред. В.П. Адриановой-Пе- ретц; Ред. изд-ва Е.Б. Томсинская. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1951. — 715 с: ил., портр.; Б.ф. - 4000 экз. В переплете. Содержание: Текст: Послания Ивана Грозного. - С. 7-238; Послания от имени бояр. - С. 239-277; Перевод: Послания Ивана Грозного. - С. 281-414; Послания от имени бояр.-С. 415-445. Приложения: Адрианова-Пе- ретц В.П. Послесловие. - С. 449-
Аннотированный каталог. 1951 99 451; Лихачев Д.С.Иван Грозный - писатель. - С. 452-467; Лурье Я.С. Вопросы внешней и внутренней политики в посланиях Ивана IV. - С. 468-519; Археографический обзор посланий Ивана Грозного / Сост. Д.С. Лихачев и Я.С. Лурье. - С. 520-576; Разночтения / Подгот. к печати Д.С. Лихачев и Я.С. Лурье. - С. 577-582; Комментарии / Сост. Я.С. Лурье. - С. 583-676; Географический указатель. - С. 677-686; Именной указатель. - С. 687-710. Рецензии: Будовниц И. Публицистика Ивана Грозного // Литературная газета. - 1952. - 11 марта; Зимин A.A. // Вопросы истории. - 1952. - № 2. - С. 131-134;Шмидт СО. //Известия АН СССР. Отд-ние литературы и языка. - 1952.-Т. 11.-Вып. 4.-С. 385-391. Репринт, изд. см. № 532 (2005). Текст послания Ивана Грозного в Ки- рилло-Белозерский монастырь подготовил к печати Д.С. Лихачев, текст остальных посланий - Я.С. Лурье. До настоящего времени не дошло ни одного сборника сочинений Ивана Грозного - ни от XVI в., ни от последующих веков. В издании серии впервые объединены произведения эпистолярного наследия Ивана IV (1530-1584), представляющие интерес как памятники литературы: Первое послание Курбскому (по Погодинскому списку и списку Археографической комиссии, не принимавшимся во внимание прежними издателями из-за их дефектности), послания английской королеве Елизавете, шведскому королю Иоганну III, Василию Грязному и др. В "Археографическом обзоре..." приведен текст первого послания Андрея Курбского к Ивану Грозному по Погодинскому списку (с. 534-536). Первое послание Ивана Грозного к Курбскому было снова напечатано в серии в 1979 г., с учетом всех выявленных списков, в издании "Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским" (см. № 248). КСЕНОФОНТ 16. Анабасис / Пер., ст. и примеч. М.И. Максимовой; Под ред. И.И. Толстого; Отв. ред. И.И. Толстой; Ред. изд-ва Е.Б. Томсинская. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1951. - 299 с: карт.; Б.ф. -Загл. парал. греч., лат. - 5000 экз. В переплете. Содержание:[Текст].-С. 5-224. Приложения: Толстой И.И. От редактора. - С. 227-228; Максимова М.И. Ксенофонт и его "Анабасис". - С. 229-245; Примечания / Сост. М.И. Максимова. - С. 246- 286; Именной и географический указатель. - С. 287-297; Карта: Поход греческих наемников Кира 401— 400 гг. до н.э.: (по "Анабасису" Ксе- нофонта). - Вклейка. Рецензия: Полякова СВ. // Вестник древней истории.- 1952.- № 4.- С. 87-92. Как "Записки" Цезаря были первым гимназическим латинским чтением, так "Анабасис" Ксенофонта (ок. 430- 355/354 до н.э.) - тоже рассказ о военном походе, только не по Галлии, а по Азии, - был первым гимназическим греческим чтением. Отчасти поэтому он и стал одним из первых античных памятников в серии. Такие книги всегда трудны для художественного перевода. Это четвертый русский перевод книги; первый (с французского) вышел в 1762 г. 4*
100 Аннотированный каталог. 1951 ЛУКАН МАРК АННЕИ 17. Марк Анней Лукан. Фар- салия, или Поэма о гражданской войне / Пер. Л.Е. Остроумова; Ред., ст. и коммент. Ф.А. Петровского; Отв. ред. И.И. Толстой; Ред. изд-ва Н.Т. Панченко. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1951. - 349 с; Б.ф. - Загл. па- рал, лат. - 5000 экз. В переплете. Содержание:[Текст].-С. 5-245. Приложения: Толстой И.И. От редакции. - С. 249-250; Петровский Ф.А. Марк Анней Лукан и его поэма о гражданской войне. - С. 251-300; Примечания/ Сост. Ф.А. Петровский. - С. 301-348. Репринт, изд. см. № 397 (1993). Л.Е.Остроумов (1892-1955) называл себя учеником Бодлера, Ницше и Брюсова, но писать ему приходилось советские книжки для детей (роман "Макар-Следопыт", 1925), а печатать- переводы из П. Дюпона и других революционных поэтов. Переводы Лукана (39-65), Тибулла и Проперция он делал в расчете на издательство "Academia", но дождались издания они только после его смерти. "Фарсалия" (поэма о той же гражданской войне, которую описывал Цезарь) была первым из них. До этого она переводилась лишь в отрывках. ПОСОШКОВ ИВАН ТИХОНОВИЧ 18. И.Т. Посошков. Книга о скудости и богатстве и другие сочинения / Ред. и коммент. Б.Б. Кафен- гауза; Ред. изд-ва В.Р. Швейковская; Худож. И.Ф. Рерберг. - М.: Изд-во АН СССР, 1951. - 411 с: ил.; Б.ф. - На пер.: Книга о скудости и богатстве. - 5000 экз. В переплете. Содержание: Доношение о "Книге о скудости и богатстве": (1724 г.). - С. 5-9; Книга о скудости и богатстве: (1724 г.).- С. 11-244; О ратном поведении: (1701г.).- С. 245-272; Аще кто восхощет: (отрывок). - С. 273-277. Приложения: Кафенгауз Б.Б. И.Т. Посошков и общественно-политическая литература эпохи Петра I.-С. 281-312; Комментарий археографический / Сост. Б.Б. Кафенгауз. - С. 313-332; Варианты. - С. 333-358; Комментарий исторический и географический / Сост. Б.Б. Кафенгауз. - С. 359- 392; Библиография. - С. 393-397; Словарь. - С. 398-401; Указатель имен. - С. 402-404; Указатель географических названий. - С. 405-407. Рецензия: Zientara В. II Przeglad historyczny (Warszawa). - 1953. -Т. 44. - N 4.-S. 619-625. Репринт, изд. см. № 515 (2004). Сочинения И.Т. Посошкова (1652- 1726) - наиболее яркие произведения общественно-политической литературы эпохи Петра I. "Книга о скудости и богатстве" впервые издана вместе с некоторыми другими сочинениями Посошкова М.П. Погодиным в 1842 г. по хранившимся у него спискам (автограф "Книги..." не сохранился). 2-е издание - 1911 г. - имело в виду учебные цели и было простой перепечаткой первого. 3-е издание- 1937г. (Соцэкгиз)- выполнено по спискам XVIII в. и выявило дефекты погодинского издания.
Аннотированный каталог. 1951 101 В основу издания серии положен наиболее полный и тщательный "Академический" список (1752 г., Библиотека Академии наук), о котором не знал Погодин. Текст заново проверен. Восстановлены большие пропуски погодинского издания. Кроме "Книги о скудости и богатстве" печатается сочинение "О ратном поведении" (1701) и отрывок "Аще кто восхочет...", предвосхищающий некоторые идеи "Книги...". ТИМОФЕЕВ ИВАН 19. Временник Ивана Тимофеева / Подгот. к печати, пер. и коммент. O.A. Державиной; Под ред. В.П. Адриановой-Перетц; Ред. изд-ва Е.Б. Томсинская. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1951. - 512 с: ил.; Б.ф. - 3000 экз. В переплете. Содержание: Временник: Текст/ Подгот. к печати O.A. Державина. - С. 5-168; Перевод/ О.А.Державиной и А.М.Державина.- С. 169- 346. Приложения: Адрианова-Пе- ретц В.П. Послесловие. - С. 349- 350; Державина O.A. Дьяк Иван Тимофеев и его "Временник". - С. 351-409; Примечания к рукописи "Временника". - С. 410-414; Археографический комментарий / Сост. O.A. Державина. - С. 415-450; Исторический и географический комментарий / Сост. O.A. Державина. - С. 451-505; Библиография. - С. 506; Именной указатель. - С. 507-509. Рецензия: Полосин И. II Известия АН СССР. Отд-ние литературы и языка.-1952.-Т. 11.-Вып. 1.-С. 85-89. Репринт, изд. см. № 523 (2004). Историческое повествование дьяка Ивана Тимофеева (ум. ок. 1629) об ожесточенной борьбе, всколыхнувшей Московское государство в начале XVII в. "Временник" дошел до нашего времени в единственном списке XVII в. Рукопись была трижды издана С.Ф. Платоновым в XIII томе "Русской исторической библиотеки" (1891, 1909, 1925). Издание серии основывается на новом изучении уникальной рукописи. Текст памятника сопровожден переводом на современный русский язык. ЦИЦЕРОН МАРК ТУЛЛИЙ 20. Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. III. Годы 46-43 / Пер. и коммент. В.О. Горенштей- на; Отв. ред. И.И. Толстой; Худож. М.И. Разулевич. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1951.-827 с: портр., карт.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 4000 экз. В переплете. Содержание: Письма 46-44 гг.: Диктатура Гая Юлия Цезаря. - С. 5-224; Письма 44-43 гг.: После смерти Гая Юлия Цезаря; Мутинская война. - С. 225-491; Письма неизвестных лет: Письмо к Октавиану; Фрагменты писем. - С. 493-522. Приложения: Примечания/ Сост. В.О. Горенштейн. - С. 525- 681; Консульские фасты. - С. 682- 683; Хронологическая таблица.- С. 684-701; Указатель писем 3 т. - С. 702-717; Общий указа-
102 Аннотированный каталог. 1951 тель писем. - С. 718-738; Указатель собственных имен / Сост. Н.Г. Розенблюм. - С. 739-826; Карта Цисальпийской и Нарбонской Галлий. - Вклейка. Т. 1 см. № 5 (1949), № 586 (2008); т. II см. № 13 (1950), № 587 (2008). ЯКУШКИН ИВАН ДМИТРИЕВИЧ 21. Записки, статьи, письма декабриста И.Д. Якушкина / Ред. и коммент. С.Я. Штрайха; Отв. ред. М.В. Нечкина;Ред. изд-ваЦ.М. Под- горненская; Худож. И.Ф. Рерберг. - М.: Изд-во АН СССР, 1951. - 739 с: ил., портр.; Б.ф. - 8000 экз. В переплете. Содержание: Записки.-С. 5- 140; Статьи: Четырнадцатое декабря. - С. 143-159; Замечания на "Записки" ("Mon Journal") А. Муравьева. - С. 160-166; Воспоминания об А.Г.Муравьевой.- С. 167-171; К.П. Ивашева. - С. 172-176; О "Полярной звезде", о Чаадаеве. - С. 177- 178; Что такое жизнь. - С. 179-196; Письма.-С. 197-459. [Дополнения] Приложения: Попытка И.Д. Якушкина освободить своих крестьян: [Документы]. - С. 463-466; Из следственного дела И.Д. Якушкина. - С. 467- 480; Воспоминания о И.Д. Якуш- кине [Е.И. Якушкин, Н.В. Басаргин, Е.П. Оболенский, П.Н. Свистунов, М.С. Знаменский, А.П. Со- зонович]. - С. 481-506; Глинка Ф.Н. Стихи о бывшем Семеновском полку. - С. 507-508; Якушкин Е.И. Предисловие к 1-му изданию ["ЗаписокИ. Д. Якушкина"] 1905 года. - С. 509-510; Якушкин Е.Е. Предисловие к изданию 1925 года. - С. 511. [Приложения] Комментарии: ШтрайхС.Я. Послесловие. -С. 515- 517; Штрайх С.Я. Краткие сведения о декабристе И.Д. Якушкине. - С. 518-524; Примечания/ Сост. С.Я. Штрайх: Примечания к запискам. - С. 525-614; Примечания к статьям.-С. 615-627; Примечания к письмам. - С. 627-688; Примечания к приложениям. - С. 688-695; Литературные справки: [Список названий книг и статей, упоминаемых в текстах и комментариях]. - С. 696- 705; Указатель имен и названий. - С. 706-737. Рецензия: Азадовский М. Записки И.Д. Якушкина и комментарий к ним // Новый мир.- 1953.- №3.- С. 253- 256. Репринт, изд. см. № 575 (2007). Отрывки из "Записок" одного из выдающихся участников движения декабристов И.Д. Якушкина (1793-1857) впервые были опубликованы за границей А.И. Герценом в "Полярной звезде на 1862 год", а затем отдельной книжкой (Ч. I и II в серии "Записки декабристов". Вып. 1. Лондон, 1862). III часть была напечатана в "Русском архиве" в 1870 г. (№ 8-9). В 1905 г. в Москве все три части "Записок" изданы единой книгой под редакцией сына автора, Е.И. Якушкина, с небольшими по объему цензурными сокращениями текста. В 1925 г. "Записки" И.Д. Якушкина были изданы полностью, без цензурных изъя-
Аннотированный каталог. 1952, 1953 103 тий, под редакцией внука декабриста, Е.Е. Якушкина. В настоящем издании, кроме "Записок", помещены статьи И.Д. Якушкина, собраны его письма и письма к нему (публикующиеся в большинстве случаев впервые; перечень адресатов см. на с. 198), а также воспоминания о нем. 1952 ЛА БОЭСИ ЭТЬЕН ДЕ 22. Этьен де Ла Боэси. Рассуждение о добровольном рабстве / Пер. и коммент. Ф.А. Коган-Бернштейн; Отв. ред. В.П. Волгин; Ред. изд-ва Я.Б. Коган; Худож. И.Ф. Рерберг. - М.: Изд-во АН СССР, 1952. - 199 с: ил.; Б.ф. - 3000 экз. В переплете. Содержание: Рассуждение о добровольном рабстве. - С. 5-42; Отрывок из трактата Ла Боэси "Рассуждение о добровольном рабстве": (вариант): Отрывок, напечатанный во французском издании сборника "Le Reveille-Matin des Francis". - С. 43-55. Приложения: Коган-Бернштейн Ф.А. Трактат Ла Боэси о добровольном рабстве. - С. 59-93; Коган-Бернштейн Ф.А. Лев Николаевич Толстой и Ла Боэси. - С. 94- 110; Отрывок из трактата Ла Боэси в переводе Л.Н. Толстого, помещенный в его книге "Круг чтения", т. I. - С. 111-120; Отрывок из трактата Ла Боэси в переводе Л.Н. Толстого, опубликованный вместе с его статьей "Патриотизм и правительство". - С. 121-125; Монтень о Ла Боэси. - С. 126-170; Комментарий/ Сост. Ф.А. Коган-Бернштейн. - С. 171-196. Рецензии: Люблинская А. II Вестник Ленинградского университета. - 1952. - № 2. - Сер. обществ, наук. - Вып. 4. - С. 163-165; Сказкин С.Д. II Вопросы истории. - 1953. - № 3. - С. 118-119; VarlootJ. L'Heritage classique // La Pensee (Paris). - 1954. N 54. - P. 103-104. 2-е изд. см. №79(1962). Первый полный русский перевод общественно-политического трактата французского мыслителя и поэта Эть- ена де Ла Боэси (1530-1563). Отрывки из трактата печатал, в своем переводе, Л.Н. Толстой в "Круге чтения" (1906) и в брошюре "Патриотизм и правительство" (1906). 1953 КЕЙ-КАВУС (УНСУР-АЛ-МЕАЛИ КЕЙ-КАВУС) 23. Кабус-намэ / Пер., ст. и примеч. Е.Э. Бертельса; Отв. ред. И.С. Брагинский: Ред. изд-ва К.А. Антонова; Худож. И.Ф. Рерберг. - М.: Изд-во АН СССР, 1953. - 276 с; Б.ф. - 5000 экз. В переплете. Содержание: Кабус-намэ: Перевод. [Гл. 1-44].-С. 5-210. Приложения:БертельсЕ.Э. Послесловие. - С. 213-247; Примечания / Сост. Е.Э. Бертельс. - С. 248- 271; Указатель собственных имен. - С. 272-274. Первый научный перевод на русский язык выдающегося памятника персид-
104 Аннотированный каталог. 1953 ско-таджикской литературы. Книга создана во второй половине XI в. Ее автор- правитель Табаристана (ныне Мазендеран) Унсур-ал-Меали Кей-Ка- вус (1021-1098), внук знаменитого политического деятеля тогдашнего Ирана Кабуса Вушамгира (или Вашемгира; 976-1012). Этот своеобразный "домострой", сборник поучений о том, как следует вести себя в жизни - первый значительный прозаический памятник персидско- таджикской литературы. Русский перевод О.С. Лебедевой (в переводе с татарского) издан в Казани в 1886 г. Настоящее издание подготовлено выдающимся русским востоковедом Евгением Эдуардовичем Бертельсом (1890-1957). Гл. 15 "Об обладании и распорядке его" в переводе выпущена. СИМЕОН ПОЛОЦКИЙ 24. Симеон Полоцкий. Избранные сочинения / Подгот. текста, ст. и коммент. И.П. Еремина; Отв. ред. М.О. Скрипиль; Ред. изд-ва А.И. Соболева. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1953. - 281 с: ил.; Б.ф. - 5000 экз. В переплете. Содержание: Вертоград многоцветный. - С. 5-81; Псалтырь риф- мотворная. - С. 83-93. Рифмологи- он. - С. 95-159; Комидия о блуднт>м сьигб. - С. 161-188; Трагедия о На- входоносорт>. - С. 189-202; Предисловия: (Предисловие к "Вертограду многоцветному"). - С. 205-210; (Первое предисловие к "Псалтыри рифмотворной"). - С. 210-212; (Второе предисловие к "Псалтыри рифмотворной"). - С. 212-214; (Третье предисловие к "Псалтыри рифмотворной"). - С. 215-217; (Предисловие к "Рифмологиону"). - С. 217-220. Приложения: Еремин И.П. Симеон Полоцкий - поэт и драматург. - С. 223-260; Археографический комментарий / Сост. И.П. Еремин. - С. 261-264; Основная библиография. - С. 265-267; Указатель имен и названий. - С. 268-272; Словарь. - С. 273-277. Рецензии: Верков П.Н. //Известия АН СССР. Отд-ние литературы и языка. - 1954. - Т. 13. - Вып. 3. - С. 297- 303; Кулешов Ф. Сочинения Симеона Полоцкого // Советская Белоруссия. - 1954. -24янв. Репринт, изд. см. № 518 (2004). Симеон Полоцкий (в миру Самуил Гаврилович Петровский-Ситнянович, 1629-1680) - крупнейший русский поэт и драматург переломного периода русской истории. В настоящем издании печатаются в неполном составе три его стихотворных книги и две пьесы. Стихотворения "Вертограда многоцветного" публикуются по беловому парадному списку, хранящемуся в Библиотеке Академии наук; при этом стихотворения расположены в издании серии не в алфавитном порядке заглавий, как у Симеона Полоцкого, а по тематическому принципу (стихотворения, посвященные общественно- политической проблематике, избранные повествовательные стихотворения и стихотворения на разные темы). Вторая стихотворная книга- "Псалтырь риф- мотворная" (известен ряд ее списков) представлена избранными псалмами; часть их печатается по старопечатному
Аннотированный каталог. 1954 105 изданию (М., 1680), набиравшемуся под наблюдением автора. "Рифмологион" дошел до нас в единственном списке Государственного Исторического музея. По этому же списку печатаются две пьесы: "Комедия о блудном сыне" и "Трагедия о Навходоносоре". В самостоятельный раздел выделены все предисловия Симеона Полоцкого к своим книгам. Мирская фамилия Симеона Полоцкого уточнена в статье: Робинсон М.Л., Сазонова Л.И. Заметки к биографии и творчеству Симеона Полоцкого // Русская литература. - 1988. - № 4. - С. 134-141. 1954 БЭКОН ФРЭНСИС 25. Фрэнсис Бэкон. Новая Атлантида; Опыты и наставления нравственные и политические / Пер. З.Е. Александровой; Ст. и примеч. Ф.А. Коган-Бернштейн; Отв. ред. Е.А. Косминский; Ред. изд-ва Ц.М. Подгорненская. - М.: Изд-во АН СССР, 1954. - 242 с: ил., портр.; Б.ф. - На пер.: Фрэнсис Бэкон. Новая Атлантида; Опыты и наставления. - 8000 экз. В переплете. Содержание: Новая Атлантида. - С. 5-44; Опыты и наставления нравственные и политические. - С.45-140. Приложения: Коган-Бернштейн Ф.А. "Новая Атлантида" и "Опыты" Фрэнсиса Бэкона. -С. 143- 203; Примечания / Сост. Ф.А. Коган- Бернштейн. - С. 204-231; Платон. Тимей: (отрывок об Атлантиде). - С. 232-233; Платон. Критий: (отрывок об Атлантиде). - С. 233-238. Рецензия: Б.п. II My si filozoficzna (Warszawa). - 1966. -N 3. - S. 180-181. 2-е изд. см. №76(1962). Первый полный научный перевод двух основных произведений Фрэнсиса Бэкона (1561-1626). "Новая Атлантида" выходила в переводе на русский язык в 1923 г. ДЕМОСФЕН 26. Демосфен. Речи / Пер. с греч., ст. и примеч. СИ. Радцига; Отв. ред. И.И. Толстой и С.Л. Утченко; Ред. изд-ва И.С. Петрухин. - М.: Изд-во АН СССР, 1954. - 608 с: ил., портр., карт.; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 5000 экз. В переплете. Содержание: Радциг СИ. От переводчика. - С. 5-8; Либаний. Введение к речам Демосфена. - С 11-13; О частях риторики.- С. 14; Демосфен. Речи. - С 15-402. Приложения: Радциг С.И.Демосфен - оратор и политический деятель. - С. 405-484; Примечания / Сост. СИ. Радциг. - С. 485-604; Карта Греции IV в. до н.э. - Вклейка между с. 408-409. Первый том издания, оставшегося в серии "Литературные памятники", незавершенным. В него вошли политические речи времен борьбы Демосфена (ок. 460 - ок. 370 до н.э.) против Македонии, кончая самыми знаменитыми: "За Ктесифонта о венке" и "О преступ-
106 Аннотированный каталог. 1954 ном посольстве". В 1993 г. этот том был переиздан в серии "Памятники исторической мысли" и дополнен вторым томом (в нем переводы осуществлены уже другими переводчиками). МОНТЕНЬ МИШЕЛЬ 27. Мишель Монтень. Опыты. [В 3 кн.] Кн. 1 / Пер. A.C. Бобовича; Вступ. ст. Ф.А. Коган-Бернштейн и МП. Баскина; Коммент. A.C. Бобовича и Ф.А. Коган-Бернштейн; Отв. ред. С.Д. Сказкин, A.A. Смирнов; Ред. изд-ва Г.А. Стратановский. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954. - 557 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 4000 экз. В переплете. Содержание: Опыты: К читателю.- С. 7; [Кн. 1]: Гл. I-LVII. - С. 9-409. Приложения: Коган-Бернштейн Ф.А. Мишель Монтень и его "Опыты". - С. 413-470; Бас- кин М.П. Мишель Монтень как философ. - С. 471-489; Комментарии / Сост. A.C. Бобович и Ф.А. Коган- Бернштейн. - С. 490-553. Рецензия: Артамонов С. Наследие великого мыслителя // Литературная газета. -1955.-10 сент. Впервые книга первая и 10 глав книги второй "Опытов" Монтеня (1533-1592) появились на русском языке в 1762 г. ("Михаила Монтаниевы Опыты. На российский язык переведены коллежским советником Серьгеем Волчковым"). Более полный перевод (В.П. Глебовой) печатался в "Пантеоне литературы" в 1891-1892 гг. Полное издание всех Мишель Монтень. "Опыты". Кн. 1. Фронтиспис. Портрет неизвестного автора второй половины XVI в. трех книг "Опытов" в русском переводе предпринято впервые в серии. Повторные издания кн. 1 и последующих двух книг см.: № 50, 51 (1958), 69, 70 и 71 (1960). В 1979 г. "Опыты" были изданы в двух томах (см. № 246 и 247). 28. Путешествия русских послов XVI-XVII вв.: Статейные списки / Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва Г.И. Зикеев.-М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954. - 490 с: ил.; Б.ф. - 5000 экз. В переплете. Содержание: Тексты статейных списков / Подгот. Я.С. Лурье и Р.Б. Мюллер: Статейный список И.М. Воронцова: (Швеция). -
Аннотированный каталог. 1954 107 С. 7-62; Статейный список И.П. Новосильцева: (Турция). - С. 63-99; Статейный список Ф.А. Писемского: (Англия).-С. 100-155; Статейный список Г.И. Микулина: (Англия). - С. 156-205; Статейный список Федота Елчина: (Грузия). - С. 206-226; Статейный список П.И. Потемкина: (Франция).-С. 227-315. Приложения: Лихачев Д.С. Повести русских послов как памятники литературы. - С. 319-346; Лурье Я.С, Мюллер Р.Б. Археографический обзор. - С. 347-356; Текстологические примечания. - С. 357; Комментарии / Сост. Я.С. Лурье, В.И. Райцес, Л.С. Шепелева. - С. 358-441; Словарь. - С. 442-449; Указатели / Сост. С.Н. Азбелев: Именной указатель.-С. 450-473; Географический указатель. - С. 474-487. Рецензии: Александров В.А. II Вопросы истории.- 1955.- № 9.- С. 139-142; Николаева А. Посланцы русского государства // Новый мир. - 1955.- №6.- С. 312-314; Шасколь- ский ИЛ. II Известия Всесоюзного географического общества. - 1956. - Т. 88.-Вып. 3.-С. 305-307. Репринт, изд. см. № 584 (2008). Книга содержит "статейные списки" - письменные отчеты русских послов о всем виденном и слышанном за границей. "Статейные списки" появились в "Посольских делах" с XV в. Из огромного их числа, дошедших до настоящего времени, для издания выбрано шесть наиболее интересных в литературном и историческом отношении, в их числе один неизданный, напечатанный здесь впервые - посольство И.П. Новосильцева в Турцию. Другие помещались в "Древней российской вивлиофике", в "Чтениях в Обществе истории и древностей российских", в журнале "Северный архив", в "Сборнике Русского исторического общества". 29. Русская демократическая сатира XVII века / Подгот. текстов, ст. и коммент. В.П. Адриано- вой-Перетц; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва А.И. Соболева. - М.; Л.: Изд-во СССР, 1954.- 292 с: ил.; Б.ф. - 5000 экз. В переплете. Содержание:Тексты.-С. 5-133. Приложения: Адрианова-Пе- ретц В.П. У истоков русской сатиры.-С. 137-187; Текстологический комментарий / Сост. В.П. Адриа- нова-Перетц. - С. 188-217; Историко-литературный и реальный комментарий / Сост. В.П. Адрианова- Перетц.-С. 218-290. 2-е, доп. изд. см. № 225 (1977). Основой издания послужила монография В.П. Адриановой-Перетц "Очерки по истории русской сатирической литературы XVII в." (М.; Л., 1937), коренным образом изменившая представление о демократической литературе XVII-XVIII вв.: литература эта впервые предстала как вполне сложившаяся, творческая социальная сатира антифеодальной направленности. В книгу включены 16 текстов русской демократической сатиры, в основном рукописной, с вариантами списков и научным комментарием. Издание этого пласта литературы, в сущности открытого В.П. Адриановой-Перетц, исполь-
108 Аннотированный каталог. 1954 Контртитул и титульный лист зуется всеми вузовскими хрестоматиями и антологиями. 30. Удивительные истории нашего времени и древности: Избранные рассказы из сборника XVII в. "Цзинь гу цигуань'7 Пер. и примеч. Н.Э. Циперович; Отв. ред. Н.И. Конрад; Ред. изд-ва Г.О. Мон- зелер. -М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954.-316 с: ил.; Б.ф. - Загл. па- рал, кит. - 10000 экз. В переплете. Содержание: Удивительные истории нашего времени и древности. - С. 5-267. Приложение: Циперович Н.Э. Послесловие. - С. 271-290; Примечания / Сост. С.291-315. И.Э. Циперович. Вошедшие в сборник рассказы создавались в конце XVI-XVII вв. Впервые сборник издан между 1632 и 1644 гг. Составитель сборника неизвестен. В отличие от принятого в серии правила, примечания в данной книге даны не к конкретному месту текста, а представлены в виде алфавитного указателя имен, названий, исторических событий, понятий и иных реалий и даже устойчивых словосочетаний, поговорок и т.п. ХАРИТОН 31. Харитон. Повесть о любви Херея и Каллирои / Пер. с древ- негреч. и ком-мент. И.И. Толстого; Ред. изд-ва В.А. Браиловский. - М.;
Аннотированный каталог. 1955 109 Л.: Изд-во АН СССР, 1954.-214 с; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 10000 экз. В переплете. Содержание: Повесть о любви Херея и Каллирои: [Кн. 1-8]. - С. 5-163. Приложения: Толстой И.И. Повесть Харитона как особый литературный жанр поздней античности. - С. 167-183; Краткий текстологический комментарий / Сост. И.И. Толстой. - С. 184-197; Примечания / Сост. И.И. Толстой. - С. 198-212. 2-е изд. см. №63(1959). Повесть Харитона - единственное сохранившееся произведение писателя начала II в. н.э. Древнегреческий любовный роман был одним из первых античных жанров, заинтересовавших русских переводчиков XVIII в. (первый русский перевод "Похождений Карея и Каллирои" - с немецкого - вышел в 1766 г.). Потом, в эпоху реалистического романа XIX в., о нем забыли, а в XX в. вспомнили вновь. Иван Иванович Толстой (1880-1954) был виднейшим из ленинградских филологов-классиков старой школы; его примечания к "Повести" - редкий случай - не столько о реалиях содержания, сколько о разночтениях греческого текста. Книга вышла в год его кончины. 1955 ВИШЕНСКИЙ ИВАН 32. Иван Вишенский. Сочинения / Подгот. текста, ст. и коммент. И.П. Еремина; Отв. ред. Н.К. Гудзий; Ред. изд-ва Г.А. Стратанов- ский.-М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1955. - 372 с: ил.; Б.ф. - 5000 экз. В переплете. Содержание: Тексты: Книжка. - С. 7-129; Краткословный ответ Петру Скарге. - С. 130-160; Послание Домникии.-С. 161-169; Зачап- ка мудрого латынника з глупым русином. - С. 170-205; Послание Львовскому братству. - С. 206-208; Послание Иову Княгиницкому. - С. 209-210; Позорище мысленное. - С. 211-220. Приложения: Еремин И.П. Иван Вишенский и его общественно-литературная деятельность. - С. 223- 271; Еремин И.П. Археографический обзор сочинений Ивана Вишенско- го. - С. 272-280; Разночтения. - С. 281-291; Комментарии / Сост. И.П. Еремин. - С. 292-328; Материалы для истории текста послания Ивана Вишенского "К утекшим от православное веры епископом". - С. 329-335; Словарь. - С. 336-352; Франко I. 1ван Вишенський [на укр. яз.].-С. 353-369. Рецензии: Коршуну а А. II Л iTepary- ра i мастацтва (М1нск). - 1956. - 5 мая; Махновецъ Л. Твори видатного по- лемюта// Вггчизна (Кшв).- 1956. — № 1.- С. 170-177; Оншикевич М.М. // Украшска мова в школ1 (Кшв). - 1956. - № 2. - С. 78-81; Попов Ü.M. За глибо- ке вивчення лггературно1 спатщши // ВюникАНУРСР (Кшв). -1956. -№ 3. - С. 73-77; Робшсон А. II Литературна газета (Кшв). -1955.-24 листопада. Сочинения украинского писателя XVI-XVII вв. Ивана Вишенского (в 70-е годы XVI в. он ушел на Афон и при-
по Аннотированный каталог. 1955 нял монашество) дошли до нас в пяти списках разной полноты и достоинства. В книге впервые напечатано по древнему и лучшему списку (Львовскому, Академии наук Украины) главное его сочинение- "Книжка". Все остальные произведения печатаются по рукописи Государственного Исторического музея (Москва); приведены разночтения других списков. ЖИХАРЕВ СТЕПАН ПЕТРОВИЧ 33. СП. Жихарев. Записки современника / Ред., ст. и коммент. Б.М. Эйхенбаума; Отв. ред. Б.В. То- машевский; Ред. изд-ва В.А. Браи- ловский. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1955. -835 с; Б.ф. - 10000 экз. В переплете. Содержание: Записки современника: От издателя.-С. 5; Ч. I. Дневник студента. - С. 7-236; Ч. П. Дневник чиновника. - С. 237-556; Воспоминания старого театрала. - С. 557-634. Приложения: От редакции.- С. 637; Эйхенбаум Б.М. СП. Жихарев и его дневники.-С. 638-661; Эйхенбаум Б.М. Обзор театрального материала в "Записках" Жихарева. - С. 662-671; Эйхенбаум Б.М. Источники текста "Записок современника" и "Воспоминаний старого театрала". - С. 672-690; Примечания / Сост. Б.М. Эйхенбаум. - С. 691-775; Переводы иноязычных текстов. - С. 776-785; Словарь имен / Сост. Л.Л. Ганзен. - С. 786-825; Словарь пьес / Сост. при участии A.A. Гозен- пуда. - С. 826-834. Рецензии: Лльтшуллер А. Новое издание "Записок современника" СП. Жихарева // Театр. - 1956. - № 3. - С. 97-98; Янковский М. "Записки современника" // Звезда. - 1956. - № 4. - С. 184-186. "Записки" СП. Жихарева (1788- 1860), ведшиеся с 1805 по 1807 г. (дальнейшее до нас не дошло), печатаются по отдельному изданию 1859 г. ("Дневник студента") с исправлением опечаток и устранением цензурных искажений, которые удалось установить (рукописи "Записок" не известны). Ч. II - "Дневник чиновника" - печатается по единственному прижизненному изданию (публикации "Отечественных записок" 1855 г.). Также единственный раз напечатаны были в "Отечественных записках" (1854 г.) "Воспоминания старого театрала". 34. Русская сатирическая сказка в записях середины XIX - начала XX века / Подгот. текстов, ст. и коммент. Д.М. Молдавского; Отв. ред. В.П. Адрианова-Перетц; Ред. изд-ва А.И. Соболева. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1955. -286с.;Б.ф. -20000экз. В переплете. Содержание:Тексты.-С. 5-166. Приложения: Молдавский Д.М. Русская сатирическая сказка.-С. 169-210; Молдавский Д.М. Сказки И.Д. и СИ. Богатыревых.-С. 211-215; Из сказок Ильи Богатырева [Тексты]. - С. 215-229; Из сказок Сергея Богатырева [Тексты]. - С. 230-235; Молдавский Д.М. Василий Березайский и его "Анекдоты древних пошехонцев". - С. 236- 245; Комментарий / Сост. Д.М. Мол-
Аннотированный каталог. 1956 111 давский. - С. 246-279; Основные собрания сказок, использованные при составлении книги. - С. 280; Словарь областных слов, встречающихся в сказках. - С. 282-283. Рецензии: Андреев А. У истоков народной сатиры // Звезда. - 1956. - № 6. - С. 185-186; Карнаухова И. У истоков народной сатиры // Нева. - 1956. - № 5. - С. 182; СавушкинаН.И. // Советская этнография. - 1956. - № 3. - С. 165-167; Boskovii-Sttulli М. // Slo- venski etnograf (Ljubljana).- 1956. — N 9. - S. 302-304. Сатирическая сказка - особая форма народной прозы с социально заостренным сюжетом. Некоторые из этих сказок входили в сборники М.Д. Чулкова и В.А. Левшина, а предметом научного изучения стали со второй половины XIX века (А.Н. Афанасьев, A.A. Котля- ревский, Ф.И. Буслаев и др.). Тексты сатирических сказок в издании серии взяты из записей XIX- начала XX в., причем "из нескольких вариантов каждого сюжета отбирался наиболее социально заостренный и художественно разработанный" (с. 246). В тех случаях, когда сказочник прибегал к "грубо натуралистическим описаниям", его текст заменялся кратким пересказом, помещенном в редакторских скобках, а "вынужденные пропуски обозначены многоточием" (ib). 35. Танские новеллы / Пер. с кит., послесл. и примеч. О.Л. Фиш- ман; Отв. ред. Н.И. Конрад; Ред. пер. B.C. Колоколов; Ред. изд-ва Д.П. Лбова. - М.: Изд-во АН СССР, 1955. -228 с; Б.ф. - 15000 экз. В переплете. Авторы: Шэнь Цзи-цзи, Чэнь Сю-ань-ю, Ли Чао-вэй, Ли Гун-цзо, Ню Сэн-жу, Шэнь Я-чжи, Бо Синь- цзянь, Сюй Яо-цзо, Цзян Фан, Чэнь Хун, Юань Чжэнь, Се Тяо, Фан Цянь-ли, Ду Гуан-тин; неизвестные авторы. Содержание: От редакции.- С. 5-6; [Тексты].-С. 7-178. Приложение: Фишман О.Л. Послесловие. - С. 181-206; Примечания / Сост. О.Л. Фишман. - С. 207- 227. Рецензии: Меньшиков Л. // Звезда. - 1956. - № 2. - С. 183-185; Поздне- ева Л.Д. Китайские повести VII-X веков// Вестник АН СССР.- 1956.- № 11.-С. 126-129. Публикуемые новеллы созданы в период величайшего расцвета китайской литературы, в так называемую эпоху Тан (618-906), когда жанр новеллы претерпел существенные изменения, став частью "большой" литературы. Наследие танских новеллистов велико, поэтому в книгу вошли лишь немногие образцы жанра (двадцать произведений), принадлежащие перу семнадцати авторов (о трех из них достоверных сведений нет). 1956 АПУЛЕЙ ЛЮЦИЙ 36. Апулей. Апология, или Речь в защиту самого себя от обвинения в магии; Метаморфозы: В XI книгах; Флориды / Пер. М.А. Кузмина и СП. Маркиша; Отв. ред. М.Е. Гра- барь-Пассек; Ред. изд-ва O.K. Логинова. - М.: Изд-во АН СССР, 1956. -
112 Аннотированный каталог. 1956 Контртитул и титульный лист 435 с: ил., портр.; Б.ф. -Загл. парал. лат. - 30000 экз. В переплете. Содержание: Апология, или Речь в защиту самого себя от обвинения в магии / Пер. СП. Маркиша. - С. 5-97; Метаморфозы в XI книгах / Пер. М.А. Кузмина под ред. СП. Маркиша (кн. I—III, VII-XI) и А.Я. Сыркина (кн. IV-VI). - С 99- 316; Флориды / Пер. СП. Маркиша. - С 317-354. Приложения: Грабарь-Пас- секМ.Е. Апулей. -С. 357-372; Маркиш СП. О языке и стиле Апулея. - С 373-376; Комментарии / Сост. СП. Маркиш. -С. 377-432;Библиография наиболее известных изданий сочинений Апулея и переводов их на новые языки. - С. 433-434. 2-е изд. см. №56(1959). Репринт, изд. см. № 381 (1993). Знаменитые "Метаморфозы" ("Золотой осел") были известны русскому читателю еще с XVIII в. ("Луция Апулея платонической секты философа превращение, или Золотой Осел". Перевел с лат. Имп. Московского университета баккалавр Ермил Костров. Ч. 1-2. М., Унив. тип., у Н. Новикова, 1780-1781). Образцовый по стилю перевод М. Кузмина четырежды вышел в 1929-1933 гг., но потом 20 лет не переиздавался. Два другие сочинения переведены впервые и оказались едва ли не первыми образцами причудливой позднеантичной риторики на русском языке.
Аннотированный каталог. 1956 113 КРЫЛОВ ИВАН АНДРЕЕВИЧ 37. И.А. Крылов. Басни / Изд. подгот. А.П. Могилянский; Отв. ред. Ф.Я. Прийма; Ред. изд-ва Г.И. Зике- ев. -М.; Л.:Изд-во АН СССР, 1956. - 635 с: ил., портр.; Б.ф. - 18000 экз. В переплете. Содержание: Басни в девяти книгах. - С. 5-252; Басни, не вошедшие в девять книг. - С. 253-282. Приложения: От редакции.- С. 285-286; Могилянский А.П. От редактора. - С. 287-288; Могилянский А.П. Принципы и задачи настоящего издания. - С. 289-306; Комментарии / Сост. А.П. Могилянский: Басни в девяти книгах. - С. 309-561; Басни, не вошедшие в девять книг. - С. 561-579; Дополнения к статье и комментариям. - С. 580; Перечень исправлений, внесенных в текст "Басен в девяти книгах" (СПб., 1843). - С. 581-584; Хронология написания басен И.А. Крылова. - С. 585-590; Хронология публикации басен И.А. Крылова. - С. 591-596; Указатель имен и персонажей "Басен в девяти книгах". -С. 597-610; Указатель понятий. -С. 611-616; Алфавитный указатель басен и набросков.-С. 617-626. Рецензия: Степанов Н. Новое издание басен Крылова // Вопросы литературы. - 1957. - № 3. - С. 221-226. В серии "Литературные памятники" это был первый опыт издания произведения новой русской литературы. В издании впервые ставилась задача научного установления и исчерпывающей публикации всех басенных текстов И.А. Крылова (1769-1844) и выведения их вариантов (рукописные варианты включены в состав комментариев) с учетом предшествующих трудов о творчестве баснописца - П.А. Плетнева, Я.К. Грота, А.И. Кирпичникова, В.В. Каллаша и др. Комментарий, однако, ограничивается преимущественно материалами, уже находившимися в научном обращении. Исчерпывающий академический комментарий предполагался возможным лишь после специальных исследований, в основу которых могло быть положено лишь будущее академическое издание басен Крылова. Настоящее издание представляло собой вторую часть докторской диссертации А.П. Могилянского (см.: Могилянский А.П. И.С. Крылов. Исследования и разыскания: Автореф. дис. ... д-ра. филол. наук. Л., 1966. С. 34). МАРАТ ЖАН ПОЛЬ 38. Жан Поль Марат. Избранные произведения. [В 3 т.] Т. 1 / Сост. В.П. Волгин и А.З. Манфред; Пер. СБ. Кана; Вступ. ст. А.З. Манфре- да; Коммент. В.М. Далина; Отв. ред. В.П. Волгин; Ред. изд-ва Ц.М. Под- горненская; Худож. Е.А. Ганнуш- кин. - М.: Изд-во АН СССР, 1956. - 360 с: портр.; Б.ф.- Загл. парал. фр. - 7000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5; Манфред А.З. Жан Поль Марат и его произведения. - С. 7-69; Марат Ж.П. [Произведения, написанные до революции]: Цепи рабства. - С. 73-210; План уголовного законодательства. - С. 211-266; Дар отечеству.-С. 267-301; Добавление к
114 Аннотированный каталог. 1956 "Дару отечества": (апрель 1789 г.). - С. 302-333. [Приложения]: Комментарии / Сост. В.М. Далин. - С. 335-350; Именной указатель. - С. 351-357. Т. 2 см. № 39 (1956); т. 3 см. № 40 (1936). [К № 38,39,40]. Первое русское издание сочинений одного из вождей Великой Французской революции Ж.П. Марата (1743-1793). Все они переведены заново и публикуются полностью (кроме "Цепей рабства" и "Плана уголовного законодательства", где сокращения несущественны). В работе над трехтомником принимали также участие В.Д. Бонч-Бруевич и К.Н. Державин. 39. Жан Поль Марат. Избранные произведения. [В 3 т.] Т. 2 / Сост. В.П. Волгин и А.З. Манфред; Пер. СБ. Кана; Коммент. В.М. Да- лина; Отв. ред. В.П. Волгин; Ред. изд-ва Ц.М. Подгорненская; Худож. Е.А. Ганнушкин. - М.: Изд-во АН СССР, 1956.- 316 с: портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 7000 экз. В переплете. Содержание: [Произведения, написанные от начала революции до Варренского кризиса]: Конституция, или проект Декларации прав человека и гражданина с последующим планом справедливой, мудрой и свободной конституции, написанной автором "Дара отечеству". - С. 7-54; "Друг народа". - С. 55-278. [Приложения]: Комментарии / Сост. В.М. Далин. - С. 279-308; Именной указатель. - С. 309-313. Т. 1 см. № 38 (1956); т. 3 см. № 40 (1956). 40. Жан Поль Марат. Избранные произведения. [В 3 т.] Т. 3 / Сост. В.П. Волгин и А.З. Манфред; Пер. и коммент. В.М. Далина; Отв. ред. В.П. Волгин; Ред. изд-ва Ц.М. Подгорненская. - М.: Изд-во АН СССР, 1956.- 420 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 7000 экз. В переплете. Содержание: [Произведения, написанные]: От бегства короля до падения монархии. - С. 5-86; [Произведения, написанные]: От 10 августа до созыва Конвента. - С. 87-141; Марат в Конвенте. - С. 143-343. [Приложения]: Комментарии / Сост. В.М. Далин. - С. 345-406; Именной указатель. - С. 407-417. Рецензии: Лдо A.B. // Новая и новейшая история.- 1958.- № 6.- С. 153-157; Ефимов А. Новые книги о Великой французской революции // Новый мир.- 1957.- № 7. - С. 262-265; Серебрянская Е.З. Марат и его революционная публицистика: (К выходу в свет "Избранных произведений" Марата) // Вопросы истории. - 1958. - № 10. - С.187-195. Т. 1 см. № 38 (1956); т. 2 см. № 39 (1956). 41. Эпические сказания народов южного Китая / Пер., ст. и коммент. Б.Б. Бахтина и Р.Ф. Итса; Отв. ред. B.C. Колоколов; Ред. изд-ва Г.М. Ибрагимова; Худож. М.И. Разулевич. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1956. - 202 с; Б.ф.-10000 экз. В переплете.
Аннотированный каталог. 1957 115 Содержание: Эпические сказания народов южного Китая: Начало Мира: Сказание народа аси. - С. 7-64; Асма: Эпическая поэма народа сани. - С. 65-128; Вождь мяо - Чжан Лаоянь: Сказание народа мяо. - С. 129-136. Приложения: Бахтин Б.Б., Итс Р.Ф. Народы южного Китая и их эпос.-С. 139-164; Примечания / Сост. Б.Б. Бахтин, Р.Ф. Итс. - С. 165-194; Библиография: Основные публикации эпических сказаний народов аси, сани и мяо.-С. 195— 199. Рецензия: Степугина Т.В., Яншина Э.М. Первая русская публикация южнокитайского фольклора // Вестник АН СССР. - 1958. - № 7. - С. 143-146. Вошедшие в издание фольклорные эпические песни бытовали в устной передаче не одно столетие; были записаны и затем опубликованы в 40-е- начале 50-х гг. XX в. На русский язык переведены впервые. 1957 КОРНИЛОВИЧ АЛЕКСАНДР ОСИПОВИЧ 42. А.О. Корнилович. Сочинения и письма/ Изд. подгот. А.Г. Грумм-Гржимайло и Б.Б. Ка- фенгауз; Отв. ред. Б.Б. Кафенгауз и А.Г. Грумм-Гржимайло; Ред. изд-ва А.И. Соболева. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1957.- 550 с: ил., портр.; Б.ф. - 7500 экз. В переплете. Содержание: Сочинения. - С. 5-244; Письма. - С. 245-410. Приложения: Кафенгауз Б.Б. и Грумм-Гржимайло А.Г. Декабрист А.О. Корнилович. - С. 413-456; Грумм-Гржимайло А.Г. Письма А.О. Корниловича. - С. 457-473; Комментарий к сочинениям и письмам А.О. Корниловича / Сост. Б.Б. Кафенгауз и А.Г. Грумм- Гржимайло. - С. 474-513; Указатель сочинений А.О. Корниловича / Сост. Б.Б. Кафенгауз и А.Г. Грумм- Гржимайло. - С. 514-516; Указатель литературыодекабристеА.О. Корни- ловиче / Сост. А.Г. Грумм-Гржимайло. - С. 517-533; Указатель имен. - С. 534-546; Указатель адресатов. - С. 547. Рецензии: Волк С. С. II История СССР- 1958.- №5.- С. 191-194; Грумм-Гржимайло А.Г. По поводу одной рецензии // Известия АН СССР Отд-ние литературы и языка.- 1961.- Т. 20.- Вып. 3. - С. 260-262; Усакина Т.Н. Сочинения А.О. Корниловича // Известия АН СССР. Отд-ние литературы и языка. - 1959. - Т. 18. - Вып. 2. - С. 184- 185; Blanc S. II Revie d'hioire moderne et contemporaine (Paris). - 1961. - T. 8. - P 78-80. Литературное наследие А.О. Корниловича (1800-1834), историка и литератора, декабриста, сотрудника "Полярной звезды", в большинстве своем нигде до того не опубликованное, впервые собрано и прокомментировано в издании "Литературных памятников". В него вошли все известные художественные произведения Корниловича, большая часть исторических и политических сочинений, более ста писем. Затруднения
116 Аннотированный каталог. 1957 были связаны с атрибуцией и датировкой повестей "Утро вечера мудренее" и "Татьяна Болтова", включение которых в том Корниловича рецензенты нашли недостаточно мотивированным. 43. Нарты: Эпос осетинского народа / Изд. подгот. В.И. Абаев, Н.Г. Джусоев, P.A. Ивнев и Б.А. Ка- лоев; Отв. ред. В.И. Абаев; Ред. изд-ва Д.П. Лбова; Худож. H.A. Седельников. - М.: Изд-во АН СССР, 1957.- 401 с: ил.; Б.ф. - Загл. па- рал, осет. - 6000 экз. В переплете. Содержание: От редакции. - С. 5-6; [Тексты]. - С. 7-366. Приложения: Абаев В.И.,Кало- ев Б.А. Послесловие. - С. 369-394; Комментарии / Сост. Б.А. Калоев. - С. 395-399. Рецензии: Абаев В. О новом переводе осетинского эпоса "Нарты" // Известия АН СССР. Отд-ние литературы и языка. - 1960. - Т. 19. - Вып. 1. - С. 57-58; Габулов М. Фундаментальная книга с досадными недостатками // Советская Осетия (Сталинири). - 1958. — 12 авг.; Пропп В.Я. // Русский фольклор: Материалы и исследования. - М.; Л., 1958. - Т. 3. - С. 395-399; Смирнова Я. II Советская этнография. - 1957. - № 6. - С. 85-86. Первый перевод на русский язык юго-осетинского собрания сказаний о нартах, героях осетинского эпоса. В основу перевода положен осетинский текст, опубликованный в 1942 г. Юго- Осетинским научно-исследовательским институтом. Северо-осетинские варианты сказаний о нартах неоднократно переводились на русский язык (В. А. Дын- ник, Ю.Н. Либединским). Перевод осуществлен известным поэтом Рюриком Ивневым (1891-1981), филологическая редакция перевода - Н.Г. Джусоева. 44. Повесть о Скандербеге / Изд. подгот. H.H. Розов, H.A. Чистякова; Отв. ред. И.П. Еремин; Ред. изд-ва A.A. Фролов. -М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1957.-244 с: ил.; Б.ф. - 6000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Текст повести: Повесть о Скандербеге, княжати албанском / Подгот. H.H. Розовым. - С. 7-53. Приложение: БудаА. Борьба албанского народа под водительством Скандербега против турецких завоевателей / Пер. Н.Я. Рыковой под ред. B.C. Люблинского. - С. 57-92; Розов H.H. Древнерусская повесть о народном герое Албании и ее источники. - С. 93-147; Розов H.H. Списки "Повести о Скандербеге".-С. 148-158; Розов H.H. Важнейшие разночтения и исправления. - С. 159-163; Комментарии/ Сост. H.A. Чистякова. - С. 164-228; Словарь к тексту повести. - С. 229- 230; Именной указатель. - С. 231- 237; Географический указатель. - С.238-242. Рецензия: Зайцев В.В. Перевод или оригинальное произведение? // Вопросы литературы. - 1958. - № 3. - С. 234- 236. Первая публикация древнерусской повести XVII в., сохранившейся в девя-
Аннотированный каталог. 1957 117 ти списках. В повести рассказывается о событиях XV столетия. Статья профессора Института наук в Тиране Алекса Буды была написана (на французском языке) специально для настоящего издания. ФИРДОУСИ АБУЛЬКАСИМ 45. Фирдоуси. Шахнаме. [В 6 т.] Т. 1. От начала поэмы до сказания о Сохрабе / Изд. подгот. Ц.Б. Бану, А. Лахути, A.A. Стариков; Отв. ред. Е.Э. Бертельс; Ред. пер. А. Лахути; Ред. изд-ва В.М. Пискунов. - М.: Изд-во АН СССР, 1957.-675 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. перс. - 16000 экз. В переплете. Содержание: От редакции. - С. 5-6; [Текст]. - С. 7-456; Приложения: Стариков A.A. Фирдоуси и его поэма "Шахнаме". - С. 459-592; Бану Ц.Б. От переводчика. - С. 593-598; Комментарии / Сост. A.A. Стариков. - С. 599-644;Библиография. - С. 645- 652; Именной указатель. - С. 653- 661; Географический указатель. - С. 662-665; Предметный указатель. - С. 666-670. Рецензии: Болдырев А.Н. II Известия АН СССР. Отд-ние литературы и языка. - 1958. - Т. 17. - Вып. 1. - С. 67- 72; Брагинский КС. Первый полный русский перевод "Шахнаме" // Вестник АН СССР. - 1958. - № 2. - С. 126-128. Контртитул и титульный лист
118 Аннотированный каталог. 1957 Поэма Фирдоуси в нашем издании занимает шесть томов; они издавались в таком порядке: Т. 1 - см. № 45 (1957), № 410 (1993); Т. 2 - см. № 73 (1961), № 426 (1994); Т. 3 - см. № 119 (1965), № 427 (1994); Т. 4- см. №151 (1970), №428 (1994); Т. 5-см. №301 (1984); Т. 6-см. № 353 (1989). Первый полный перевод поэмы на русский язык. Знакомство с поэмой Фирдоуси (ок. 940-1120 или ИЗО гг.) началось в России с вольной обработки В.А. Жуковским эпизода "Рустем и Зораб". Затем переводились многочисленные фрагменты поэмы. 46. Шицзин / Изд. подгот. A.A. Штукин и Н.Т. Федоренко; Отв. ред. Н.Т. Федоренко; Поэт. ред. А.Е. Адалис; Ред. изд-ва O.K. Логинова. - М.: Изд-во АН СССР, 1957. - 611 с; Б.ф.-Загл. парал. кит.- 3500 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5; Шицзин/Пер. A.A. Штукина: Нравы царств. - С. 7-193; Малые оды. - С. 195-325; Великие оды. - С. 327-409; Гимны. - С. 411-466. Приложения: Федоренко Н.Т. "Книга песен". - С. 469-530; Комментарии / Сост. A.A. Штукин, ред. В.А. Кривцов. - С. 531-600. Рецензии: Бахтин Б. Китайские литературные памятники // Вопросы литературы. - 1960. - № 6. - С. 223-228; Rifun В. Shih Ching: Ancient masterpiece of Chinese culturex // Вестник истории мировой культуры. 1958. - № 3(9). - С. 233-235. Древнейший поэтический памятник (XI-VI вв. до н.э.) китайского народа, "Книга песен и гимнов" ("Шицзин"), впервые переведен на русский язык полностью. Алексей Александрович Штукин (1904-1963) начал работать над переводом "Шицзин" под руководством выдающегося синолога академика Василия Михайловича Алексеева (1881- 1951) еще в начале 1930-х гг., но работа эта шла в невыносимых условиях: в начале 1938 г. она была прервана в связи с арестом A.A. Штукина (до ареста были переведены две части памятника). A.A. Штукин год провел в тюрьме, был приговорен к 5 годам лагерей, которые отбывал в Магадане (там подружился с Ю.Г. Оксманом). Вернулся A.A. Штукин только в 1947 г., но ему было запрещено жить в Ленинграде; работая учителем в сельской школе, он продолжал переводить "Шицзин". В 1947 г. A.A. Штукин был снова арестован, сослан в Норильск и опять лишен возможности работать над переводом. Вернувшись в 1954 г. в Ленинград, A.A. Штукин закончил перевод уже будучи тяжело больным. Работа по завершению перевода шла при непосредственном участии Н.И. Конрада, консультировавшего переводчика и поэтического редактора А.Е. Адалис (см.: К истории одной не состоявшейся публикации: Переписка Н.И. Конрада с Б.Б. Бахтиным / Публ. М.Ю. Сорокиной // In memoriam. Исторический сборник памяти Ф.Ф. Перченка. - М.; СПб., 1995.- С. 323). См.: Банъковская М.В. "Ши цзин" и Судьба: К 90-летию со
Аннотированный каталог. 1958 119 дня рождения A.A. Штукина // Петербургское востоковедение. - СПб., 1994. - Вып. 6. С. 579-614. 1958 47. Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым / Изд. подгот. А.П. Ев- геньева и Б.Н. Путилов; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва B.C. Люблинский. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958.-665 с»: ил. нот.; Б.ф. - Загл. на пер.: Сборник Кирши Данилова. - 3000 экз. В переплете. Содержание: Предисловие. - С. 5-6; Тексты / Подгот. к печати А.П. Евгеньева. - С. 7-291; Воспроизведение рукописи Сборника/ Подгот. к печати Б.Н. Путилов. - С. 292-509. Приложения: Путилов Б.Н. Сборник Кирши Данилова и его место в русской фольклористике. - С. 513-565; Добровольский Б.М. О нотных записях в Сборнике Кирши Данилова. - С. 566-574; Евгеньева А.П. Рукопись Сборника Кирши Данилова и некоторые ее особенности. - С. 575-586; Комментарий / Сост. А.П. Евгеньева, Б.Н. Путилов. - С. 587-634; Указатель имен / Сост. М.Я. Мельц. - С. 635-641; Указатель географических названий / Сост. М.Я. Мельц. - С. 642- 644; Словарь устарелых, диалектных и других малопонятных слов, встречающихся в Сборнике Кирши Данилова / Сост. А.П. Евгеньева. - С. 645-662. 2-е изд., доп. см. № 220 (1977). Сборник Кирши Данилова - первое в истории русской литературы собрание памятников устного народного творчества - былин, исторических песен, скомороший - составлен полулегендарным певцом-импровизатором. Свой репертуар Кирша Данилов записал на Урале после 1742 г. Это своеобразная народная книга, носящая ярко выраженный демократический характер. Первое (частичное) издание этого материала вышло в Москве в 1804 г.; более полно и тщательно оно было издано в 1818 г. кружком Н.П. Румянцева, после чего рукопись считалась утерянной, но обнаружилась в 1894 г. По ней П.Н. Шеффер сделал новое научное издание (СПб., 1901). В издании серии "Литературные памятники" текст сборника дается дважды. Раздел, идущий в книге первым, воспроизводит тексты как произведения народной поэзии, с разделением на стихотворные строчки, расстановкой знаков препинания, с освобождением текстов от тех особенностей рукописи, которые затрудняют их понимание и восприятие их художественной природы. Затем представлено точное воспроизведение рукописи сборника средствами современной полиграфии. Эта часть книги сопровождена палеографическими примечаниями, заимствованными из издания П.Н. Шеффера. В обеих частях произведены изъятия нецензурных слов и выражений; купюры отмечены отточиями.
120 Аннотированный каталог. 1958 48. Илья Муромец / Подгот. текстов, ст. и коммент. A.M. Астаховой; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва А.И. Соболева. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. - 557 с: ил., нот.; Б.ф. - 10000 экз. В переплете. Содержание: Тексты: Былины об Илье Муромце в общерусской устной традиции XVIII-XX веков. - С. 7-288; Казацкие былинные песни об Илье Муромце. - С. 289-309; Сказки об Илье Муромце. - С. 311- 352; Былины об Илье Муромце в рукописных пересказах и лубке XVIII века. - С. 353-390. Приложения: Астахова A.M. Илья Муромец в русском эпосе. - С. 393-419; Рубцов Ф.А. Напевы былин об Илье Муромце. - С. 420- 446; Комментарий / Сост. A.M. Астахова. - С. 447-518; Алфавитный список исполнителей с краткими сведениями о них. - С. 519-529; Указатель источников к напевам былин. - С: 530-532; Указатель районов записи текстов.-С. 533; Словарь областных и старинных слов. - С. 534-542; Указатель имен и названий в текстах. - С. 543-548. Рецензии: Макарова Е. //Звезда. - 1959.- №3.- С. 246-247; Чистов К.В. II Советская этнография. - 1958.-№4.-С. 160-161. Цикл былин и сказок об идеале народного героя, одном из главных богатырей русского героического эпоса складывался в течение нескольких веков, в эпоху борьбы русского народа за свою независимость в XI-XIV вв. Многочисленные записи былин дошли до нас от XVIII-XX вв. Возникли различные редакции одного и того же сюжета. Былины группируются в издании по сюжетно-тематическим циклам, внутри которых они располагаются по временам записи. В основной раздел книги вошли тексты, записанные от народных исполнителей былин в том виде, в каком они жили в устной передаче. Тексты былин взяты из сборников Кирши Данилова, П.Н. Рыбникова, А.Ф. Гильфердинга и др. 49. Легенда о докторе Фаусте / Изд. подгот. В.М. Жирмунский; Ред. изд-ва А.И. Соболева. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. - 574 с: ил.; Б.ф.-10000 экз. В переплете. Титульный лист
Аннотированный каталог. 1958 121 Портрет доктора Фауста. С гравюры Рембрандта Содержание: Жирмунский В .М. Предисловие. - С. 5-8; Тексты: I. Исторические и легендарные свидетельства о докторе Фаусте / Пер. С.А. Акулянц. - С. 11-46; П. Народная книга: История о докторе Иоганне Фаусте, знаменитом чародее и чернокнижнике / Пер. Р.В. Френкель. - С. 47-139; Дополнения: 1. Главы 50-55 народной книги о Фаусте в издании 1590 года.-С. 140— 151; 2. Из книги Г.Р. Видмана о Фаусте (1599).-С. 151-153; 3. Из народной книги о Вагнере, гл. 37- 48. - С. 153-165; III. Свидетельства о постановке народной драмы и кукольной комедии / Пер. С.А. Акулянц, пер. стих, отрывков Е.Г. Эт- кинда.-С. 167-207; IV. Кукольные комедии / Пер. H.A. Сигал, стих. отрывков Е.Г. Эткинда: 1. Доктор Иоганн Фауст. - С. 209-225; 2. Доктор Фауст, или Великий Не- громант. - С. 226-253; 3. Иоганнес Фауст. - С. 254-259; V. Приложения: 1. Сакс Г. Об удивительном зрелище, представленном почившему в бозе императору Максимилиану неким чернокнижником / Пер. Е.Г. Эткинда - С. 261-266; 2. Марло К. Трагическая история доктора Фауста / Пер. H.H. Амосовой. - С. 267-340; 3. "Фауст" Лессинга / Пер. В.Е. Гак- кель-Аренс. - С. 341-353. [Приложения]: Комментарии: Жирмунский В.М. История легенды о Фаусте. - С. 357-505; Примечания / Сост. В.М. Жирмунский, к "Фаусту" Марло - H.H. Амосова. - С. 506-571. Рецензии: Овчинникова Ф. II Звезда. - 1959.- №6.- С. 217-218; Смирнов А. Легенда о Фаусте // Вопросы литературы. - 1959.- №2.- С. 243-247; Flei- sher W. II Deutsche Literaturzeitung (Berlin).-I960.- Jg. 81.- Hf. 7/8.- S. 650-651; Komorovsky J. Faustovska legenda // Slovenskä literatura (Bratislava). - 1960. -N 1. - S. 130-133. 2-е изд. см. №231 (1978). Впервые в одном томе собраны исторические свидетельства о легендарном докторе Фаусте, маге и чернокнижнике, продавшем душу дьяволу, и первые литературные обработки этого сюжета. С хронологической и историко-литературной точек зрения книга подводит к возникновению гениальной драматической поэмы Гёте. Все тексты, кроме трагедии К. Марло, переведены на русский язык впервые.
122 Аннотированный каталог. 1958 МОНТЕНЬ МИШЕЛЬ 50. Мишель Монтень. Опыты. [В 3 кн.] Кн. 1 / Пер. A.C. Бобовича; Вступ. ст. Ф.А. Коган-Бернштейн; Коммент. A.C. Бобовича и Ф.А. Коган-Бернштейн; Отв. ред. С.Д. Сказ- кин и A.A. Смирнов. - 2-е изд. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. - 526 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 15000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5; Опыты: К читателю. - С. 9; [Кн. 1]: Гл. I-LVII. - С. 11-401. Приложения: Коган-Бернштейн Ф.А. Мишель Монтень и его "Опыты".- С. 405-459; Комментарии / Сост. A.C. Бобович и Ф.А. Коган-Бернштейн. - С. 460-522. См. также № 69, 70, 71 (1960). 2-е издание кн. I "Опытов" было предпринято в связи с тем, что ее издание 1954 г. (см. №27) вышло тиражом в 4000 экз. и разошлось в течение нескольких дней. 2-е издание кн. 1 было приурочено к 1-му изданию кн. 2 (см. № 51). В 1979 г. "Опыты" были изданы в двух томах (см. № 246 и 247). 51. Мишель Монтень. Опыты. [В 3 кн.] Кн. 2 / Изд. подгот. Ф.А. Коган-Бернштейн, A.C. Бобович и A.A. Смирнов; Отв. ред. С.Д. Сказкин и A.A. Смирнов; Ред. изд-ва Г.А. Стратановский. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. - 652 с; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 15000 экз. В переплете. Содержание: Опыты: [Кн. 2]: Гл. I-XXXVII / Пер. Ф.А. Коган- Бернштейн (гл. I-XII, XXV-XXXVII), A.C. Бобовича (гл. XIII-XXIV).- С. 5-543. [Приложение]: Комментарии / Сост. Ф.А. Коган-Бернштейн. - С. 545-650. См. также № 69, 70, 71 (1960). 1-е издание кн. 2 осуществлялось одновременно со 2-м изданием кн. 1. (см. № 50): кн. 1 подписана к печати 18.02.1958 г., кн. 2- 22.07.1958 г. 1-е издание кн. 1 см. № 27 (1954). Кн. 2 "Опытов" вошла в т. 1 издания 1979 г. (см. № 246). НИКИТИН АФАНАСИЙ 52. Хожение за три моря Афанасия Никитина, 1466-1472 гг. / Отв. ред. В.П. Адрианова-Перетц; Ред. изд-ва A.A. Воробьева. - 2-е изд., доп. и перераб. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. - 284 с: ил., карт.; Б.ф. - 20000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Тексты: Троицкий список конца XV - начала XVI в. / Подгот. к печати Я.С. Лурье - С. 9-30; Этте- ров список XVI в. / Подгот. к печати Я.С. Лурье. - С. 31-50; Список Ун- дольского XVII в. / Подгот. к печати Я.С. Лурье. - С. 51-67; Перевод / Н.С. Чаева. - С. 69-90. Приложения: Адрианова- Перетц В.П. Афанасий Никитин - путешественник -писатель. -С. 93- 125; Лурье Я.С. Афанасий Никитин и некоторые вопросы русской общественной мысли XV в. - С. 126-142; Кудрявцев М.К. Индия в XV веке. - С. 143-160; Лурье Я.С. Архео-
Аннотированный каталог. 1958 123 графический обзор.- С. 161-182; Варианты и текстологические примечания / Подгот. к печати Я.С. Лурье. - С. 183-186; Комментарий географический и исторический / Сост. И.П. Петрушевский. - С. 187-251; Библиография. -С. 252-255;Географический указатель. - С. 262-274; Именной указатель. - С. 275-282; Карта: Путь Афанасия Никитина за три моря (1466-1472 гг.). - Вклейка. Рецензия: Семенов Л. Рукой Афанасия Никитина // Вечерний Ленинград. - 1978.-21 июля. 1-е изд. см. № 1 (1948); 3-е изд. см. №318 (1986). 53. Панчатантра / Пер. с санскрита и примеч. А.Я. Сыркина; Ст. В.В. Иванова; Отв. ред. В.В. Иванов; Ред. изд-ва Д.П. Лбова; Худож. A.B. Коврижкин. - М.: Изд-во АН СССР, 1958. - 373 с; Б.ф. - Загл. па- рал, санскрит. - 12000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Сыркин А.Я. От переводчика. - С. 7-8; Панчатантра: Вступление.-С. 11-13; I. Разъединение друзей.-С. 15-137; П. Приобретение друзей.-С. 139-190; III. О воронах и совах. - С. 191-245; IV. Утрата приобретенного. - С. 247- 273; V. Безрассудные поступки. - С. 275-303. Приложения: Иванов В.В. "Панчатантра". - С. 307-323; Сыркин А.Я. Объяснение стихотворных размеров. - С. 324-339; Примечания / Сост. А.Я. Сыркин. - С. 340-364; Именной указатель. - С. 365-368; Географический указатель. - С. 369; Предметный указатель. - 370-372. Памятник санскритской повествовательной литературы, сложившийся в III-IVbb. Известен на Руси начиная со Средних веков через арабскую ("Калила и Димна") и греческую ("Стефанит и Их- нилат") версии. Первый научный русский перевод рассказов из "Панчатантры" (Р. Шор) вышел в 1930 г. В "Литературных памятниках" представлен перевод не только полного текста памятника: для перевода выбрана наиболее пространная, художественно совершенная и достоверная версия произведения. ФЕОКРИТ МОСХ БИОН 54. Феокрит, Мосх, Бион. Идиллии и эпиграммы / Пер. и ком- мент. М.Е. Грабарь-Пассек; Отв. ред. Ф.А. Петровский; Ред. изд-ва O.K. Логинова. - М.: Изд-во АН СССР, 1958. - 326 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 15000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Феокрит. Идиллия I-XXX; Разные стихотворения. - С. 7-146; Мосх. - С. 147-168; Бион. - С. 169- 182; [Симий]. Фигурные стихотворения.-С. 183-186. Приложения: Грабарь-Пассек М.Е. Буколическая поэзия эллинистической эпохи.- С. 189-229; Грабарь Пассек М.Е. Рукописи и издания Феокрита, Мосха и Биона. - С. 230-242; Комментарий / Сост. М.Е. Грабарь-Пассек. - С. 243-323.
124 Аннотированный каталог. 1959 Контртитул и титульный лист Рецензия: Чистякова H.A. II Вестник древней истории. - 1959. - № 2. - С. 179-183. Репринт, изд. см. № 464 (1998). Первый полный перевод на русский язык всех дошедших до нас произведений Феокрита, Мосха и Биона. М.Е. Грабарь-Пассек в 1920-х гг. начала изучать метрику гекзаметров Феокрита, в 1930-х гг. сделала перевод, в 1943 г. защитила о Феокрите докторскую диссертацию. Она говорила: "Половина ее - заслуга моего мужа, который заставлял меня работать [В.Е. Грабарь - известный историк права]; четверть- моя, а четверть - моего кота, который сидел передо мною и учил меня усидчивости". Перевод вышел только через 15 лет. 1959 АБЕЛЯР ПЕТР 55. Петр Абеляр. История моих бедствий / Пер. с лат.; Изд. подгот. Д.А. Дрбоглав, H.A. Сидорова, В.А. Соколов, B.C. Соколов; Отв. ред. H.A. Сидорова; Ред. изд-ва Ю.Л. Бессмертный; Худож. В.А. Ашмаров. - М.: Изд-во АН СССР, 1959.-256 с: ил.; Б.ф. -Загл. парал. лат. - 10000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-8; История моих бедствий / Пер. В.А. Соколова. - С. 9-60. Дополнения: I. Первое письмо Элоизы Абеляру / Пер. В.А. Соко-
Аннотированный каталог. 1959 125 лова. - С. 63-71; II. Первое письмо Абеляра Элоизе / Пер. B.C. Соколова. - С. 72-79; III. Второе письмо Элоизы Абеляру / Пер. В.А. Соколова. - С. 80-88; IV. Абеляр П. Возражение некоему невежде в области диалектики, который, однако, порицал занятие ею и считал все ее положения за софизмы и обман / Пер. H.A. Сидоровой. - С. 89- 94; V. Абеляр П. Диалог между философом, иудеем и христианином: (два отрывка из трактата) / Пер. H.A. Сидоровой. - С. 95-105; VI. Абеляр П. "Пролог" к "Да и Нет"/ Пер. H.A. Сидоровой. - С. 106-122; VII. Письма современников и участников Сансского собора (1140 г.)/ Пер. H.A. Сидоровой. - С. 123-154; VIII. "Апология" схоластика Бе- ренгарея / Пер. H.A. Сидоровой. - С. 155-177. Приложения: Сидорова H.A. Петр Абеляр -представитель средневекового свободомыслия. - С. 181- 223; Комментарии / Сост. Д.А. Дрбо- глав. - С. 224-250; Именной указатель / Сост. Е.А. Жаботинская. - С. 252-255. Рецензии: Корхов Ю.А. //Вопросы истории. - 1961. - № 1. - С. 160-162; Сказкин С.Д. II Средние века: Сборник. -М., 1960. -Вып. 18. -С. 237-240. Первое научное издание автобиографии Абеляра (1079-1142). Более ранний перевод П.О. Морозова (1902), несмотря на несомненные литературные достоинства, не всегда точен. Русский читатель познакомился с произведениями Абеляра уже в 1783 г., когда вышла книга "Собрание писем Абельярда и Элоизы, с присовокуплением описания жизни сих нещастных любовников. Перевел с французского Александр Дмитриев. Иждивением Н. Новикова и Компании" (М.: Унив. тип.). АПУЛЕЙ ЛЮЦИЙ 56. Апулей. Апология, или Речь в защиту самого себя от обвинения в магии; Метаморфозы: В XI книгах; Флориды / Пер. М.А. Кузмина и СП. Маркиша; Отв. ред. М.Е. Гра- барь-Пассек; Ред. изд-ва O.K. Логинова. - [2-е изд.]. - М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 435 с: портр.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 110000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. 1-е изд.-№36 (1959). Репринт, изд. см. № 381 (1993). В "Справочнике" "Литературные памятники" (М., 1984) 2-е издание указано под 1956 г. (с. 96), однако обнаружить его в библиотеках Москвы не удалось (вероятно, это была допечатка тиража 1-го изд.). В настоящем издании нет указания на то, что оно является третьим, как это обозначено в справочнике (с. 99); оно и вышло 2-м изданием (о чем свидетельствует, в частности, помета в выходных данных допечатки, осуществленной в 1960 г.: "Допечатка второго издания"; в 1960 г. допечатано 50000 экз.). О суммарном тираже см.: Каталог книг издательства Академии наук СССР: 1945-1962.- М., 1965.- С. 74 (№1661, 1662). 57. Артхашастра, или Наука политики / Пер. с санскрита; Изд. под- гот. В.И. Кальянов; Ред. комис. изд.: В.В. Струве, Б.А. Ларин, В.И. Кальянов, И.П. Байков; Ред. изд-ва Д.И. Тихонов, СВ. Солтанов. -М.; Л.: Изд-во
126 Аннотированный каталог. 1959 АН СССР, 1959. - 793 с; Б.ф. - Загл. парал. санскрит. - [4000 экз.]. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-8; Артхашастра, или Наука политики: [Отделы 1-15]. - С. 9-497. Приложения: Кальянов В.И. Артхашастра - важнейший памятник индийской культуры. - С. 501— 537; Байков И.П. Артхашастра - памятник большой исторической ценности. - С. 538-560; Комментарии. - С. 561-731; Именной указатель /Сост.В.Г. Эрман. -С. 732-736; Географический указатель / Сост. В.Г. Эрман. - С. 737-740; Предметно-терминологический указатель / Сост. В.Г. Эрман. - С. 741-786. Рецензии: Аникеев Н.П. "Артхашастра" как идеологический памятник древней Индии // Вопросы философии. - 1960. - № 5. - С. 161-169; Бон- гард-Левин Г. К выходу в свет русского перевода "Артхашастры" // Проблемы востоковедения. -1960. -№ 3.С.242-257. Тираж не указан. Установлен по кн.: Каталог книг издательства Академии наук СССР, 1945-1962. - М., 1965. - С. 74 (№ 1663). Репринт, изд. см. № 384 (1993). Работа над переводом написанного на санскрите политико-экономического трактата была начата в Институте востоковедения АН СССР в 1930 г. по инициативе академика С.Ф. Ольден- бурга (1863-1934). В основном работа была закончена в 1932 г., причем первый отдел памятника ("О правилах поведения") перевел сам С.Ф. Ольденбург. В работе принимали участие академик Ф.И. Щербатской (1866-1942) и его ученики Е.Е. Обермиллер (1901-1935) и А.И. Востриков (1904-1939). Отечественная война прервала работу над памятником; она была возобновлена в 1953 г. ВИШАКХАДАТТА 58. Вишакхадатта. Мудрарак- шаса, или Перстень Ракшасы / Пер. с санскрита В.Г. Эрмана; Отв. ред. В.И. Кальянов; Ред. изд-ва В.А. Браиловский. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1959. - 173 с; Б.ф. - Загл. парал. санскрит. - 3000 экз. В переплете. Содержание: Мудраракшаса, или Перстень Ракшасы: Драма в 7 действиях с прологом. - С. 5-116. Приложения: Перевод отрывков из других пьес Вишакхадатты / Пер. В.Г. Эрмана. - С. 119-122; Эрман В.Г. Вишакхадатта и его драма "Перстень Ракшасы" ("Mudrara- b§asa"). -С. 123-146;Комментарии / Сост. В.Г. Эрман. - С. 147-172. Одно из самых известных произведений санскритской драматургии, сохранившееся полностью. Создано, видимо, в VII в. н.э. От других пьес Вишакхадатты сохранились лишь незначительные отрывки. Первый перевод на русский язык. ЛИ ЖУ-ЧЖЭНЬ 59. Ли Жу-чжэнь. Цветы в зеркале/Пер. с кит.; Изд. под- гот. В.А. Вельгус, Г.О. Монзелер, О.Л. Фишман, И.Э. Циперович; Отв. ред. B.C. Колоколов; Ред. изд-ва В.А. Браиловский; Худож. С.Н. Та-
Аннотированный каталог. 1959 127 расов. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1959.- 787 с: ил.; Б.ф. - Загл. па- рал, кит. - 10000 экз. В переплете. Содержание: Цветы в зеркале Пер. с кит. В.А. Вельгуса, Г.О. Мон- зелера, О.Л. Фишман, Н.Э. Циперо- вич.-С. 5-685. Приложения: Колоколов B.C. От редакции. - С. 689-694; Фишман О.Л. Ли Жу-чжэнь и его роман "Цветы в зеркале". - С. 695-738; Примечания / Сост. Г.О. Монзелер, Н.Э. Циперович. - С. 739-786. Автором сатирического романа "Цветы в зеркале", созданном на рубеже XVIII и XIX вв., был китайский писатель и ученый-лингвист Ли Жу-чжэнь (ок. 1763- ок. 1830). Роман завершает традицию китайского романного повествования, истоки которого уходят в эпоху Средних веков; он написан в 1810-1825 гг. и издан в 1828 г. На русский язык переведен впервые. 60. Песнь о Сиде: Староиспанский героический эпос / Пер. текстов Б.И. Ярхо и Ю.Б. Корнеева; Изд. подгот. A.A. Смирнов; Отв. ред. A.A. Смирнов; Ред. изд-ва Б.Д. Ле- тов; Худож. М.И. Разулевич. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1959. - 255 с; Б.ф. - 5000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-7; Текст: Песнь о моем Сиде / Пер. Б.И. Ярхо, перераб. Ю.Б. Кор- неевым и A.A. Смирновым. - С. 9-130. Дополнения: 1. Из "Хроники двадцати королей" /Пер. Б.И. Ярхо. - С. 133-135; 2. Из "Истории Родерика" / Пер. Б.И. Ярхо. - С. 136- 139; 3. Кантилена о Родерике / Пер. Б.И. Ярхо. -С. 140-144; 4. Из поэмы "Родриго" /Пер. Б.И. Ярхо. -С. 145- 149; 5. Избранные романсы о Сиде / Пер. Ю.Б. Корнеева. - С. 150-162. Приложения:СмирновА.А. Испанский героический эпос и сказания о Сиде.- С. 165-213; Смирнов A.A. "Песнь о Сиде" как литературно-исторический и художественный памятник.- С. 214-226; Комментарии к "Песни о Сиде" / Сост. A.A. Смирнов. - С. 227-235; Словарь собственных имен, географических названий и терминов, встречающихся в "Песни о Сиде" / Сост. A.A. Смирнов. - С. 236-254. Первый полный и точный перевод памятника, осуществленный известным медиевистом Борисом Исааковичем Ярхо (1889-1942). Работа над переводом была завершена в конце 30-х годов. Его текст был отредактирован Ю.Б. Кор- неевым и A.A. Смирновым (устранена нарочитая архаизация и изменены в соответствии с современными нормами чтения испанские собственные имена). 61. Повести о Куликовской битве / Изд. подгот. М.Н. Тихомиров, В.Ф. Ржига, Л.А. Дмитриев; Отв. ред. М.Н.Тихомиров; Ред. изд-ва Д.П. Лбова; Худож. В.В. Ашмаров. - М: Изд-во АН СССР, 1959. - 511 с: ил.; Б.ф. -4000 экз. В переплете.
128 Аннотированный каталог. 1959 Контртитул и титульный лист Содержание: Тексты: Слово Со- фония рязанца: (Задонщина) / Под- гот. В.Ф. Ржига. - С. 7-26; Летописная повесть о побоище на Дону/ Подгот. В.Ф. Ржига. - С. 27-40; Сказание о Мамаевом побоище: Основная редакция / Подгот. Л.А. Дмитриев. - С. 41-76; Сказание о Мамаевом побоище: Летописная редакция / Подгот. М.Н. Тихомиров. - С. 77- 108; Сказание о Мамаевом побоище: Распространенная редакция / Подгот. Л.А. Дмитриев. - С. 109— 162; Сказание о Мамаевом побоище по Забелинскому списку / Подгот. М.Н. Тихомиров. С. 163-207; Переводы и примечания: Слово Со- фония рязанца: Задонщина/ Пер. В.Ф. Ржиги, примеч. В.Ф. Ржиги и М.Н. Тихомирова. - С. 211-226; Летописная повесть о побоище на Дону / Пер. В.Ф. Ржиги, примеч. В.Ф. Ржиги и М.Н. Тихомирова. - С. 227-242; Сказание о Мамаевом побоище: Основная редакция / Пер. М.Н. Тихомирова, примеч. Л.А. Дмитриева и М.Н. Тихомирова. - С. 243-287; Сказание о Мамаевом побоище по Забелинскому списку / Пер. и примеч. М.Н. Тихомирова. - С. 288-332. Приложения: Тихомиров М.Н. Куликовская битва 1380 года.- С. 335-376; Ржига В.Ф. Слово Со- фония рязанца о Куликовской битве (Задонщина) как литературный памятник 80-х годов XIV в. -С. 377^00; Ржига В.Ф. О Софонии рязанце. -
Аннотированный каталог. 1959 129 С. 401-405; Дмитриев Л.А. К литературной истории Сказания о Мамаевом побоище. - С. 406-448; Дмитриев Л.А. Обзор редакций Сказания о Мамаевом побоище. - С. 449-480; Дмитриев Л.А. Описание рукописных списков Сказания о Мамаевом побоище. - С. 481-509. Рецензии: Адрианова-ПеретцВ.П. II Известия АН СССР. Отд-ние литературы и языка. - 1960. - Т. 19. - Вып. 2. - С. 159-160; Мавродин В.В. II Вопросы истории.- I960.- №8.- С. 145-149; Bogdan D.P. II Analete romono-sovietice. Seria Istorie (Bucuresti). - 1961. - N 4. - P. 105-108. Текстологические комментарии, примечания и варианты даются вслед за текстами повестей. Куликовская битва 1380 г. получила отражение в целом ряде исторических повестей Древней Руси. Учитывая то, что сохранившиеся тексты "Задонщины" изобилуют пропусками, позднейшими наслоениями и искажениями, В.Ф. Ржи- га дает реконструированный текст этого произведения. В текстологическом комментарии изложены принципы реконструкции. "Летописная повесть" о Куликовской битве представлена в книге наиболее "литературной" редакцией, хотя и не самой старой. Сложная жизнь "Летописной повести" связана с историей летописных сводов; после основательных критических замечаний A.A. Шахматова ("Отзыв о сочинении CK. Шамбинаго...". СПб., 1910) на книгу С.К. Шамбинаго ("Повести о Мамаевом побоище". СПб., 1906) вопрос не подвергался всестороннему пересмотру. Поэтому в "Приложениях" книги нет и статьи о "Летописной повести". Третья, Иллюстрация в книге "Пополъ-Вух; Родословная владык Тотоникапана ": Жрец киче, воскуривающий благовония самая популярная повесть - "Сказание о Мамаевом побоище" - заново исследована Л.А. Дмитриевым и представлена читателям в трех ее разновидностях. Все тексты повестей даются также в переводах на современный русский язык. Ср. №280(1982). 62. Пополь-Вух; Родословная владык Тотоникапана / Пер. с яз. киче; Изд. подгот. Р.В. Кинжалов; Отв. ред. Ю.В. Кнорозов; Ред. изд-ва В.А. Браиловский. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1959.-252 с: ил., карт.; Б.ф. - 4000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Пополь-Вух / Пер. с яз. киче Р.В. Кинжалова. - С. 7-132; Родо- 5. Аннотированный каталог
130 Аннотированный каталог. 1960 словная владык Тотоникапана / Пер. Р.В. Кинжалова. - С. 133-156. Приложения: Кинжалов Р.В. Книга народов киче. - С. 159-187; Комментарии / Сост. Р.В. Кинжалов: Пополь-Вух. - С. 188-190; Краткий текстологический комментарий. - С. 191-196; Примечания. - С. 196-216; Родословная владык Тотоникапана: Примечания. - С. 21 6-219; Иллюстрации и их источники. - С. 220-221; Библиография / Сост. Р.В. Кинжалов. - С. 222-235; Указатель имен / Сост. И.К. Можайская. - С. 236-245; Указатель географических и этнических названий. - С. 246-251; Карта древних городов Гватемалы и Юкатана. - Вклейка между с. 192-193. Рецензии: Струве В.В. //Вестник древней истории.- I960.- № 2.- С. 146-147; Sergeyev D.A. II Вестник истории мировой культуры. - 1961. — №3(27).- С. 154-155; Бесценное наследие далеких предков // За рубежом. - 1976. №34 (843).-С. 23. Репринт, изд. см. № 402 (1993). Эпическое сказание народа киче "Пополь-Вух" - одно из немногих уцелевших произведений литературы аборигенов Америки. Книга была создана неизвестным автором до испанского завоевания Мексики. В "Пополь-Вухе" излагается легендарная история народа киче, его мифология и т.п. Рукопись книги была обнаружена в середине XIX в. и опубликована в 1861 г. "Родословная владык Тотоникапана" написана в середине XVI в. Ее оригинал на языке киче был утерян, сохранился только ее испанский перевод. Оба произведения переведены на русский язык впервые. ХАРИТОН 63. Харитон. Повесть о любви Херея и Каллирои / Пер. с древне- греч. и коммент. И.И. Толстого; Ред. изд-ваВ.А. Браиловский. -2-еизд. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1959. - 200 с; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 100000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Рецензия: Kindermann К. Klassische Philologie in Sowjetrussland / Gymnasium (Heidelberg). - 1960. - Bd. 67. - Hf. 5. - S. 450-451. Содержание кн. и аннотацию см. №31 (1954). 1960 АЙНИ САДРИДДИН САИИДМУРАДОВИЧ 64. Садриддин Айни. Воспоминания / Пер. с гадж. А. Розенфельд; Изд. подгот. А. Розенфельд, A.A. Семенов, H.A. Кисляков, А.Н. Болдырев; Отв. ред. A.A. Семенов; Ред. изд-ва Б.Д. Летов. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, I960.- 1087 с: портр.; Б.ф. - Загл. парал. тадж. - 4000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-6; [Текст].-С. 7-935. Приложения: Розенфельд А.З. Садриддин Айни и его "Воспоминания". - С. 939-979; Семенов A.A.
Аннотированный каталог. 1960 131 К прошлому Бухары. - С. 980-1015; Комментарии / Сост. А.Н. Болдырев, H.A. Кисляков. - С. 1016-1079; Список основных (прижизненных) изданий произведений С. Айни на таджикском языке. - С. 1080-1081. Рецензия: Lorenz М. II Orient. Literaturzeitung (Berlin; Leipzig). - 1962. - Jg. 57. - N 7/8. - S. 402-403. "Воспоминания" Садриддина Айни (1878-1954) охватывают события в Средней Азии с 80-х годов XIX в. до 1904 г. Таджикский оригинал печатался в 1949-1955 гг.; его отдельные части переводились на русский язык. В настоящем издании представлен впервые полный русский перевод. АКСАКОВ СЕРГЕЙ ТИМОФЕЕВИЧ 65. СТ. Аксаков. История моего знакомства с Гоголем / Изд. подгот. сотрудники музея "Абрамцево" АН СССР Е.П. Населенко и Е.А. Смирнова; Отв. ред. Н.П. Пахомов; Ред. изд-ва Д.П. Лбова. - М.: Изд-во АН СССР, I960.- 294 с: ил., портр.; Б.ф. - 12000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-6; История моего знакомства с Гоголем, со включением всей переписки с 1832 по 1852 г.: История моего знакомства с Гоголем, 1832— 1843 гг. - С. 9-120; Записки и письма, 1843-1852 гг. - С. 121-224. Приложения: Смирнова Е.А. СТ. Аксаков и его книга "История моего знакомства с Гоголем". - С. 227-249; Примечания / Сост. С. Т. Аксаков. Фотография Бергнера. 1856 г. Е.П. Населенко, Е.А. Смирнова. - С. 250-279; Источники текста. - С. 280-286; Указатель имен и названий. - С. 288-293. При жизни СТ. Аксаков не успел закончить и издать свои мемуары. Отрывки их опубликовал И.С. Аксаков в 1880 г., внеся в них существенные редакционные изменения и сокращения. Полностью записки были напечатаны в 1890 г. в "Русском архиве", однако - с применением крайне субъективных и произвольных приемов редактирования. Не завершенная писателем вторая часть была заполнена беспорядочным набором документов. Издание "Литературных памятников" - первое научное издание мемуаров СТ. Аксакова. Их первая часть сверена с рукописью (РГБ). Количество доку- 5*
132 Аннотированный каталог. 1960 Н.В. Гоголь. Портрет работы Ф.А. Молл ера. Начало 40-х годов XIX в. ментов, составляющих вторую часть, увеличено по сравнению с прежними изданиями; некоторые из них заменены более значительными. Документы расположены в соответствии с их уточненными датировками. БОРОВСКИЙ ВАЦЛАВ ВАЦЛАВОВИЧ 66. В.В. Боровский. Фельетоны / Сост. и коммент. О.В. Семеновского; Отв. ред. И.С. Черноуцан; Ред. изд-ва И.В. Латышев. - М.: Изд-во АН СССР, I960.- 376 с: портр.; Б.ф. - 15000 экз. В переплете. Содержание: Черноуцан И.С. Оружием смеха. - С. 5-16; Семеновский О.В. От составителя. - С. 17-18; Боровский В.В. Фельетоны: Раздел I. - С. 19-292; Раздел П.- С. 293-373. Рецензии: Пияшев Н. Ценное издание и его недостатки // Новый мир. - 1961. - № 5. - С. 251-253; Шарапков Н. Фельетоны В.В. Воровского //Советская Молдавия (Кишинев).- 1962.- 1 дек. Фельетоны В.В. Воровского, публиковавшиеся при его жизни в периодических изданиях в виде отдельных циклов ("В кривом зеркале", "Мысли вслух", "Между прочим"), расположены в настоящем издании на основе хронологического принципа и в двух разделах. В первый включены фельетоны на общественно-политические темы (116 фельетонов), во второй - фельетоны, касающиеся вопросов литературы и искусства (33 фельетона). Сведения о первой публикации каждого фельетона и реальный комментарий к нему дается сразу после его текста. 67. Дигенис Акрит / Пер., ст. и коммент. А.Я. Сыркина; Отв. ред. Е.Э. Липшиц; Ред. изд-ва М.Д. Дри- невич; Худож. В.В. Ашмаров. - М.: Изд-во АН СССР, I960.- 218 с; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 3500 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Дигенис Акрит. - С. 7-124. Приложения: Сыркин А.Я. Византийская эпическая поэма. - С. 127- 163; Сыркин А.Я. Версии "Дигениса Акрита". - С. 164-178; Комментарии / Сост. А.Я. Сыркин. - С. 179-214;Библиография. -С. 215- 217. Рецензии:ЛюбарскийЯ.Н. //Византийский временник. - 1963. - Т. XXII. - С. 321-324; Ch. Z. // Studii: Revistä
Аннотированный каталог. 1960 133 de istorie (Bucuresti). - 1963.- N 6.- P. 1465-1466; Craham H.K II Speculum (Cambridge).- 1962.- V. 37. - N 2.- P. 311-314. Репринт, изд. см. № 419 (1994). Первый перевод (точнее, переложение) этой поэмы был сделан в Киевской Руси около ХП-ХШ вв. и назывался "Девгениево деяние"; второй, настоящий, явился 900 лет спустя. КОХАНОВСКИЙ ЯН 68. Ян Кохановский. Избранные произведения / Изд. подгот. С.С. Советов; Отв. ред. И.П. Еремин; Филол. ред. пер. В.Б. Оболеви- ча; Ред. изд-ва А.Л. Лобанова. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960. - 370 с: ил., портр.; Б.ф. - 3500 экз. В переплете. Переводчики: Т. Дмитриевская, В.Б. Оболевич, В.А. Рождественский, С. Свяцкий, С.С. Советов. Содержание: От редакции.- С. 5; Тексты: Трены. - С. 9-28; Песни. - С. 29-94; Фрагменты. - С. 95-109; Фрашки.- С. 110-174; Поэмы.- С. 175-225; Драма.- С. 226-248; Проза. - С. 249-264. Приложения: ОболевичВ.Б. Ян Кохановский и его литературная деятельность. - С. 267-307; Будзык К. Ян Кохановский - творец польского стиха / Пер. с польск. С. Свяцко- го. - С. 308-345; Примечания / Сост. С.С. Советов и В.Б. Оболевич. - С. 346-359; Словарь исторических лиц античности, мифологических имен и названий, встречающихся в произведениях Яна Кохановского / Сост. С.С. Советов и В.Б. Оболевич. - С. 360-365. Рецензия: Михайлов А.Д. Избранные произведения Я. Кохановского // Вопросы литературы.- 1961.- №1.- С. 237-241. Избранные произведения польского поэта Яна Кохановского (1530-1584) переведены на русский язык впервые. Однако "избранность" нарушает основополагающий принцип серии- издание конкретного памятника. МОНТЕНЬ МИШЕЛЬ 69. Мишель Монтень. Опыты. [В 3 кн.] Кн. 1 / Пер. A.C. Бобови- ча; Ст. Ф.А. Коган-Бернштейн; Ком- мент. A.C. Бобовича и Ф.А. Коган- Бернштейн; Отв. ред. С.Д. Сказкин и A.A. Смирнов. - 3-е изд. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960. - 526 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 10000 экз. В переплете. Содержание кн. см. № 50 (1958). Кн. 2 см. № 70 (1960); кн. 3 см. №71 (1960). Настоящее (3-е) издание кн. 1 "Опытов" предпринято в связи с 1-м изданием кн. 3 (№ 70) и идентично изданию 1958 г. В издании 1979 г. кн. 1 вместе с кн. 2 вошла в т. 1 (см. № 246). 70. Мишель Монтень. Опыты. [В 3 кн.] Кн. 2 / Изд. подгот. Ф.А. Коган-Бернштейн, A.C. Бо- бович и A.A. Смирнов; Отв. ред. С.Д. Сказкин и A.A. Смирнов. -
134 Аннотированный каталог. 1960 2-е изд. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960. - 652 с; Б.ф. - 10000 экз. В переплете. Содержание кн. см. № 51 (1958). Кн. 1. см. № 69 (1960); кн. 3 см. №71 (1961). Настоящее издание кн. 2 полностью повторяет издание 1958 г. и фактически представляет собой допечатку тиража. В издании 1979 г. кн. 2 вместе с кн. 1 вошла в т. 1 (см. № 246). 71. Мишель Монтень. Опыты. [В 3 кн.] Кн. 3 / Изд. подгот. A.C. Бобович, Ф.А. Коган-Берн- штейн, Н.Я. Рыкова и A.A. Смирнов; Отв. ред. A.A. Смирнов; Ред. изд-ва В.А. Браиловский. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960. - 495 с; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 25000 экз. В переплете. Содержание: Опыты: [Кн. 3]: Гл. I-XIII / Пер. A.C. Бобовича (гл. I-VI, IX-X) Н.Я. Рыковой (гл. VII- VIII, XI-XIII).- С. 5-419. Приложения: Коган-Берн- штейн Ф.А. Философские воззрения Мишеля Монтеня. - С. 423-440; Комментарии / Сост. A.C. Бобович и A.A. Смирнов. - С. 441-494. Кн. 1. см. № 69 (1960); кн. 2 см. №70(1960). Кн. 3, по сути дела, завершает в серии 1-е полное издание "Опытов" (см. № 27 - 1954 г., № 50-51 - 1958 г., № 69- 70 - 1960 г.). Кн. 3 вошла в т. 2 издания 1979 г. (см. №247). 72. Полярная звезда, изданная А. Бестужевым и К. Рылеевым / Изд. подгот. В.А. Архипов, В.Г. Ба- занов и Я.Л. Левкович; Отв. ред. В.Г. Базанов; Ред. изд-ва А.Л. Лоба- "Полярная звезда" на 1823 г. Заглавная виньетка нова; Худож. М.И. Разулевич. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960. - 1014 с: ил.; Б.ф. - 5000 экз. В переплете. Авторы: П. Абадовский (Ободов- ский), Е. Баратынский, К. Батюшков, А. Бестужев, Н. Бестужев, Ф. Булга- рин, В. Вердеревский, А. Воейков, П. Вяземский, Ф. Глинка, Н. Гне- дич, Н. Греч, А. Грибоедов, В. Григорьев, Д. Давыдов, Д.В. Дашков, А. Дельвиг, И. Дмитриев, М. Дмитриев, В. Жуковский, М. Загорский, Е. Зайцевский, Н. Иванчин-Писа- рев, А. Измайлов, В. Измайлов, Д. Княжевич, И. Козлов, А. Кор- нилович, И. Крылов, В. Кюхельбекер, Л-в, М. Лобанов, Н. Маркевич, К. Масальский, В. Нечаев, Абр. Норов, Д. Ознобишин, В. Олин, Н. Остолопов, В. Панаев, П. Плетнев,
Аннотированный каталог. 1961 135 А. Пушкин, В. Пушкин, С. Раич, А.Родзянко,Я. Ростовцев,К. Рылеев, О. Сенковский, О. Сомов, В. Туман- ский, Ф. Филимонов, Д. Хвостов, А. Хомяков, А. Шаховской, Н. Языков. Содержание: Тексты: "Полярная звезда" на 1823 г.- С. 7-236; "Полярная звезда" на 1824 г. - С. 237-479; "Полярная звезда" на 1825 г. - С. 481-718; "Звездочка". - С. 719-800. Приложения: Литературно- эстетические позиции "Полярной звезды". - С. 803-884; Комментарии: [От составителей]. - С. 885— 888; I. Сотрудники "Полярной звезды" и "Звездочки".- С. 889-935; II. Писатели, упоминаемые в статьях Бестужева. - С. 936-968; III. Периодические издания и альманахи, упоминаемые в статьях Бестужева. - С. 969-978; IV. Библиография отзывов на "Полярную звезду" в журналах, газетах и альманахах 1822- 1932 гг.- С. 979-982; V. Переводы иностранных текстов. - С. 983-984; Указатель имен. - С. 985-1004. Рецензия: Ласунский О. Декабристский альманах // Подъем. - 1962. - №2.-С. 142-147. В издании полностью перепечаты- ваются три выпуска альманаха (1823, 1824 и 1825 годов; последний появился за несколько месяцев до выступления 14 декабря 1825 г.), а также четвертый - недопечатанный альманах "Звездочка" на 1826 г., величайшая редкость,- в котором к моменту восстания было напечатано всего 80 страниц. Все экземпляры "Звездочки", а также бумаги К.Ф. Рылеева и A.A. Бестужева были арестованы и позже сожжены. Уцелело два экземпляра и случайно обнаруженный в 1882 г. рукописный фонд альманаха («Дополнение к "Звездочке" по цензурной рукописи»). ФИРДОУСИ АБУЛЬКАСИМ 73. Фирдоуси. Шахнаме. [В 6 т.] Т. 2. От сказания о Ростеме и Со- храбе до сказания о Ростеме и ха- кане Чина / Пер. Ц.Б. Бану-Лахути; Коммент. A.A. Старикова; Отв. ред. A.A. Стариков; Ред. пер. А. Азер; Ред. изд-ва В.М. Пискунов. -М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 643 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. перс. - 8000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5; [Текст]: Кей-Кавус: (Продолжение). - С. 7-355; Кей-Хосров. - С. 356-558. Приложения: Комментарии / Сост. A.A. Стариков. - С. 561-625; Именной указатель. - С. 626-631; Географический указатель. - С. 632- 634; Предметный указатель. - С. 635-637. Полный состав памятника см. №45(1957). 1961 ПЛУТАРХ 74. Плутарх. Сравнительные жизнеописания. В 3 т. [Т.] I / Изд. подгот. СП. Маркиш и СИ. Соболевский; Отв. ред. М.Е. Грабарь- Пассек; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.А. Носков. - М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 503 с; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 35000 экз.
136 Аннотированный каталог. 1961 В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Тесей и Ромул / Пер. СП. Маркиша. - С. 5-52; Ли- кург и Нума / Пер. СП. Маркиша. - С. 53-101; Солон и Попликола/ Пер. СИ. Соболевского, СП. Маркиша. - С 102-145; Фемистокл и Камилл/ Пер. СИ. Соболевского, СП. Маркиша. - С. 146-195; Перикл и Фа- бий Максим / Пер. СИ. Соболевского, СП. Маркиша. - С. 196-246; Гай Марций и Алкивиад / Пер. СП. Маркиша. - С. 247-304; Эмилий Павел и Тимолеонт / Пер. СП. Маркиша. - С 305-356; Пелопид и Марцелл / Пер. СП. Маркиша. - С. 357-407; Аристид и Марк Катон / Пер. СП. Маркиша. - С 408-456. Приложения: Соболевский СИ. Плутарх. - С. 459-470; Примечания / Сост. СИ. Соболевский и СП. Маркиш. - С. 471-501. Т. II см. №94 (1963); т. III см. № 104(1964). 2-е изд. (в 2 т.) см. №423, 424 (1994). Первый полный русский перевод "Жизнеописаний" Плутарха (ок. 46 - ок. 127) появился около 1820 г.; на этой книге воспитывались декабристы. Когда СП. Маркиш оказался в эмиграции, и переиздавать его перевод было невозможно, то у редколлегии была мысль переиздать тот старый перевод, и даже началась работа по его редактированию (см. "Литературные памятники": Справочник. - М., 1984. - С. 26). К счастью, это не понадобилось (см. № 423, 424-1994). Для настоящего издания (см. также № 94) патриарх русской классической филологии Сергей Иванович Соболевский (1864-1963) дал несколько своих переводов, сделанных когда-то "для себя". 75. Эпос о Гильгамеше: ("О все видавшем") / Пер. с аккад. И.М. Дьяконова; Отв. ред. В.В. Струве; Ред. изд-ва Н.П. Рычкова. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1961. - 214с: ил.; Б.ф.-Загл. парал. аккад. - 10000 экз. В переплете. Содержание: "О все видавшем", история Гильгамеша со слов Синли- киуннинни, заклинателя. - С. 5-87. Приложения: Дьяконов И.М. Эпос о Гильгамеше. - С. 91-143; Комментарий / Сост. И.М. Дьяконов.-С. 144-204; Словарь имен, терминов и географических названий, встречающихся в поэме / Сост. И.М. Дьяконов. - С. 205-207; Краткая библиография / Сост. И.М. Дьяконов. - С. 208-212. Рецензии: Гамкрелидзе Т.В. II Вестник древней истории. - 1963. - № 1. - С. 95-104; Castellino G.R. II Ruvista degli studi orientali (Roma). - 1962. - V. 37. - N 1/2.-P. 130-135. Репринт, изд. см. № 554 (2006). Древнейший памятник мировой литературы, относящийся ко II тысячелетию до н.э. Первый полный русский перевод, выполненный с аккадского языка. До этого выходил перевод-переложение с французского Н.С. Гумилева (Пг., 1919). Ответственным редактором книги был академик Василий Васильевич Струве (1889-1965).
Аннотированный каталог. 1962 137 1962 БЭКОН ФРЭНСИС 76. Фрэнсис Бэкон. Новая Атлантида; Опыты и наставления нравственные и политические / Пер. З.Е. Александровой; Ст. и примеч. Ф.А. Коган-Бернштейн; Отв. ред. Ф.А. Коган-Бернштейн. - 2-е изд.- М.: Изд-во АН СССР, 1962.- 238 е.: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 12000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №25(1954). ДЛУГОШ ян 77. Ян Длугош« Грюнвальдская битва / Изд. подгот. Г.А. Стратанов- ский, Б.В. Казанский, Л.В. Разумовская; Ред. изд-ва Е.Г. Дагин. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1962. - 214 с: ил., карт.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 8000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Текст / Пер. с лат. Г.А. Стра- тановского; ред. пер. Б.В. Казанский.-С. 7-157. Приложения: Разумовская Л.В. Ян Длугош и Грюнвальдская битва. - С. 158-189; Примечания / Сост. Б.В. Казанский и Л.В. Разумовская. - С. 190-207; Источники и литература, использованные при составлении примечаний. - С. 208; Словарь терминов и географических названий / Сост. Л.В. Разумовская. - С. 209-212; Карта: Территория военных действий 1409-1411 гг. между войсками Польско-Литовского государства и Тевтонского ордена. - Вклейка между с. 104-105. Рецензия: Kuczuriski S.M. II Studia zrödtoznawcze (Warszawa; Posnari). - 1964.-N 8.-S. 173-174. Репринт, изд. см. № 557 (2007). Текст памятника представляет собой самостоятельный фрагмент "Истории Польши" Яна Длугоша (1415-1480), над которой он работал в 1455-1480 гг. Публикация охватывает события 1386— 1411 гг. (кроме описания Грюнвальдской битвы, даются также разделы книги, излагающие историю борьбы Польши и Литвы с Тевтонским орденом). В тексте сделаны незначительные купюры. 78. Книга моего деда Корку- та: Огузский героический эпос / Пер. В.В. Бартольда; Изд. подгот. В.М. Жирмунский, А.Н. Кононов; Ред. изд-ва А.П. Конаков; Худож. С.Н.Тарасов.- М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1962.-299 с: ил.; Б.ф. -Загл. парал. араб. - 3000 + 100 экз. В переплете. Содержание: От составителей. - С. 5-8; Книга моего деда Кор- кута: Текст. - С. 9-105. Приложения: Бартольд В.В. Турецкий эпос и Кавказ. - С. 109-120; Якубовский А.Ю. "Китаб-и Коркуд" и его значение для изучения туркменского общества в эпоху раннего средневековья: (Из докл. на научн. конф. в Ташкенте).-С. 121-130; Жирмунский В.М. Огузский героический эпос и "Книга Коркута". - С. 131-258; Примечания к переводу / Сост. А.Н. Кононов. - С. 259-280;
138 Аннотированный каталог. 1962 Литература о "Книге моего деда Коркута". - С. 281-283; Указатели / Сост. H.A. Дулина: Имена личные. - С. 286-292; Имена этнические. - С. 293-294; Имена географические. - С. 295-297. Рецензии: Вильчевский О. //Советская этнография. - 1963. - № 5. - С. 172-176; Неубетьяров А.К //Народы Азии и Африки. - 1964. - № 4. - С. 242-243. Репринт, изд. см. № 559 (2007). Сказания огузского героического эпоса слагались с IX по XV вв. Перевод выполнен академиком Василием Владимировичем Бартольдом (1869-1930); он был завершен в мае 1922 г. для издательства "Всемирная литература". Тогда публикация не была осуществлена. Книга была издана в Баку в 1950 г. небольшим тиражом. В серию "Литературные памятники" издание было включено по инициативе ученика В.В. Бартольда, члена-корреспондента АН СССР А.Ю. Якубовского. Подготовители издания В.М. Жирмунский и А.Н. Кононов посвятили свой труд памяти В.В. Бартольда. В книге помещен его портрет. ЛЕРМОНТОВ МИХАИЛ ЮРЬЕВИЧ 80. М.Ю. Лермонтов. Герой нашего времени / Изд. подгот. Б.М. Эйхенбаум и Э.Э. Найдич; Отв. ред. Ю.Г. Оксман; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.Ф. Ишу- тин. - М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 228 с: ил.; Б.ф. - 25000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Герой нашего времени.-С. 5-118; Кавказец.-С. 119- 121. Приложения: Эйхенбаум Б.М. Роман М.Ю. Лермонтова "Герой нашего времени".-С. 125-162; Найдич Э.Э. "Герой нашего времени" в русской критике. - С. 163- 197; Русские писатели о "Герое нашего времени".-С. 198-202; Кан- ЛА БОЭСИ ЭТЬЕН ДЕ 79. Этьен де Ла Боэси. Рассуждение о добровольном рабстве / Пер. и коммент. Ф.А. Коган-Бернштейн; Отв. ред. В.П. Волгин; Худож. И.Ф. Рерберг. - 2-е изд. - М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 148 с: ил., Б.ф. - 3000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №22(1952). Супер обл ожка
Аннотированный каталог. 1962 139 дель Б.Л. Библиография переводов романа "Герой нашего времени" на иностранные языки. - С. 203-218; Примечания. - С. 219-226. Рецензия: Могилянский А. Издание литературных шедевров // Вопросы литературы. - 1963. - № 2. - С. 233-235. Для настоящего издания текст романа заново проверен по первоисточникам; за основу принят текст 2-го отдельного издания (1841); исправлены многочисленные дефекты текста предшествующих изданий. При обсуждении структуры книги встал вопрос о включении в нее вариантов. Позиция Б.М. Эйхенбаума состояла в том, что публикация вариантов (в объеме 7 печатных листов) при тираже в 25 тысяч экземпляров вызвала бы огромный перерасход бумаги; читателей, заинтересованных в вариантах, может быть сотни, а не 25 тысяч, и они могли ознакомиться с ними в академическом издании сочинений Лермонтова (1954- 1957), в котором варианты были помещены. В издании серии было указано два-три случая допущенных там неточностей. 81. Махабхарата. Кн. 2. Сабха- парва, или Книга о собрании / Пер. с санскрита и коммент. В.И. Каль- янова; Отв. ред. Б.А. Ларин; Ред. изд-ва И.Б. Марморштейн; Худож. С.Н. Тарасов. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1962.-253 с: ил.; Б.ф. -Загл. парал. санскрит. - 2800 экз. В переплете. Содержание: Махабхарата: Книга о собрании: Текст. - С. 5-148. Приложения: Кальянов В.И. Послесловие. - С. 151-158; Комментарии / Сост. В.И. Кальянов. - С. 159-228; [Указатели] / Сост. С.Л. Левина: Именной указатель. - С. 229-239; Географический указатель. - С. 240-246; Предметно-терминологический указатель. - С. 247- 251. Кн. 1 см. № 7 (1950): кн. 4 см. №132 (1967); кн. 5 см. №210 (1976). Репринт, изд. кн. 2 см. № 372 (1992). Общую публикацию и состав памятника см. № 7 (1950). САККЕТТИ ФРАНКО 82. Франко Саккетти. Новеллы / Пер. с ит. В.Ф. Шишмарева; Изд. подгот. A.A. Смирнов, Д.Е. Ми- хальчи, Т.В. Шишмарева; Отв. ред. A.A. Смирнов; Ред. изд-ва Б.Д. Ле- тов; Худож. С.Н. Тарасов. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1962.- 392 е.; Б.ф. - 80000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Смирнов A.A. От редакции. - С. 5-9; Тексты: Предисловие к тремстам новеллам, сочиненным Франко Саккетти, гражданином Флоренции.- С. 13-14; [Новеллы].-С. 15-311. Приложения: Шишмарев В.Ф. Франко Саккетти. - С. 315-355; Комментарии / Сост. Д.Е. Михаль- чи. - С. 356-380; Список новелл, помещенных в настоящем издании. - С. 381-391. Избранные новеллы Саккетти (ок. 1330-1400) переводились на русский язык неоднократно, в том числе (12 новелл) П.П. Муратовым (1912); в 1927 г.
140 Аннотированный каталог. 1962 вышло отдельное издание (перевод Т. Герценштейн) под произвольным названием "Человеческая комедия"; в 1956 г. в переводе А. Габричевского были изданы отдельной книжкой 25 новелл (эта публикация подготовителям памятника, видимо, была неизвестна). Настоящее издание также неполное: В.Ф. Шишмарев перевел не все новеллы Саккетти, а в переведенных сделал неоправданные купюры; но и перевод В.Ф. Шишмарева воспроизведен в издании не полностью (исключены в основном новеллы слишком фривольного содержания). ТОРО ГЕНРИ ДЭВИД 83. Генри Дэвид Торо. Уолден, или Жизнь в лесу / Изд. под- гот. З.Е. Александрова, А.И. Старцев, A.A. Елистратова; Отв. ред. A.A. Елистратова; Ред. изд-ва Е.А. Гусева; Худож. Л.Г. Ларский. - М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 240 с: ил., портр.; Б.ф. -Загл. парал. англ. - 12000 экз. В переплете. Содержание: Уолден, или Жизнь в лесу / Пер. З.Е. Александровой. - С. 5-210. Приложения: Старцев А.И. Генри Торо и его "Уолден".- С. 213- 230; Примечания / Сост. З.Е. Александрова. - С. 231-239. Рецензия: Соколов-Микитов И. Жизнь в лесу// Новый мир.- 1962. — № 9. - С. 266-268. 2-е изд. см. № 251 (1979; М.ф.). Стихотворные переводы в тексте "Уолдена" выполнены З.Е. Александровой. Цитируемые Торо авторы даны Контртитул и титульный лист
Аннотированный каталог. 1962 141 в переводах Н.И. Гнедича, В.А. Жуковского, И.А. Кашкина, Е. Кудашевой (в кн. ошибочно: Е. Кудряшевой), М.Л. Лозинского, И.Б. Мандельштама, О.Н. Чю- миной, СВ. Шервинского, Т.Л. Щепки- ной-Куперник. Заставки и концовки воспроизводят собственные рисунки Торо из его дневников, относящихся к Уолденскому периоду. На контртитуле - гравюра с изображением хижины Торо. Книга американского писателя Торо (1817-1862) впервые была издана в 1854 г. До издания в серии выходила на русском языке дважды: Опыт упрощения жизни (У Вальденского озера в Америке). М., 1900; Вальден, или Жизнь в лесах. С биографическим очерком, написанным Р.В. Эмерсоном. Перевод П. Буланже. М., 1910. ФЕДР БАБРИЙ 84. Федр, Бабрий. Басни / Изд. подгот. М.Л. Гаспаров; Отв. ред. Ф.А. Петровский; Ред. изд-ва Ф.А. Петровский; Худож. А.Я. Михайлов.-М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 263 с; Б.ф. - Загл. парал. лат., греч. - 22000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Федр / Пер. М.Л. Гаспаро- ва. - С. 7-89;Бабрий / Пер.М.Л. Гас- парова. - С. 90-185; "Филогелос"/ Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 186-202. Приложения: Гаспаров М.Л. Федр и Бабрий. - С. 205-222; Примечания / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 223- 256; Указатель басен. - С. 257-262. Репринт, изд. см. № 440 (1995). Предыдущий перевод басен латинского баснописца Федра (ок. 15 до н.э. - ок. 70 н.э.) был сделан в XVIII в. И. Барковым ("Нравоучительные басни", 1764 и 1787). Басни древнегреческого поэта- баснописца Бабрия (II в. н.э.) на русский язык никогда прежде не переводились. Включенный в издание сборник народных древнегреческих анекдотов "Филогелос" ("Смехач") мало известен даже специалистам. ЦЕЗАРЬ ГАЙ ЮЛИЙ 85. Записки Юлия Цезаря и его продолжателей о Галльской войне, о гражданской войне, об Александрийской войне, об Африканской войне / Пер. и коммент. М.М. Покровского; Отв. ред. Ф.А. Петровский; Ред. изд-ва М.Д. Дриневич. - 2-е изд.-М.: Изд-во АН СССР, 1962.- 418 с: ил.; Б.ф.- Загл. парал. лат. - 6500 экз. В переплете. Содержание: Галльская война. - С. 5-161; Гражданская война. - С. 162-261; Александрийская война: [неизвестного автора]. - С. 262-295; Африканская война: [неизвестного автора].-С. 296-334. Приложения: Покровский М.М. Юлий Цезарь. -С. 337-351; Покровский М.М. Военное дело у римлян во времена Цезаря. - С. 352-361; Примечания / Сост. М.М. Покровский. - С. 362-380; Таблица перевода дат римского календаря в современные. - С. 381-383; Указатель / Сост. Н.В. Костовская. - С. 384-414. 1-е изд. и аннотацию см. №2 (1948). Репринт, изд. см. № 412 (1993).
142 Аннотированный каталог. 1963 ЦИЦЕРОН МАРК ТУЛЛИИ 86. Марк Туллий Цицерон. Речи. В 2 т. [Т.] I. Годы 81-63 до н.э. / Изд. подгот. В.О. Горенштейн и М.Е. Грабарь-Пассек; Отв. ред. М.Е. Грабарь-Пассек; Ред. изд-ва В.М. Смирин; Худож. H.A. Седельников. - М.: Изд-во АН СССР, 1962.- 443 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 10000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке и футляре. Содержание: [Тексты]. - С. 5- 362. Приложения: Грабарь-Пассек М.Е. Марк Туллий Цицерон. -С. 365-385; Горенштейн В.О. От переводчика. -С. 386-387; Примечания.-С. 388-411. Т. Нем. №87(1962). Репринт, изд. см. № 415 (1993). Оформление переплета т. I и II не соответствует принятому в серии, и он бледно-коричневого цвета вместо обычного темно-зеленого. [К № 86, 87]. Издание было намечено еще к 2000-летию со дня гибели Цицерона, отмечавшемуся в 1958 г. В.О. Горенштейн был переводчиком, а М.Е. Грабарь-Пассек - редактором перевода. Переведены были все речи, однако издательство согласилось напечатать лишь избранные. В центре т. I - знаменитые речи против Верреса и против Катилины; т. II кончается не менее знаменитыми "Филиппиками". 87. Марк Туллий Цицерон. Речи. В 2 т. [Т.] II. Годы 62-43 до н.э. / Изд. подгот. В.О. Горенштейн и М.Е. Грабарь-Пассек; Отв. ред. М.Е. Грабарь-Пассек; Ред. изд-ва В.М. Смирин; Худож. H.A. Седельников. - М.: Изд-во АН СССР, 1962.- 400 с: ил., портр., план.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 10000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке и футляре. Содержание: [Тексты].- С. 5- 330. Приложения: Примечания. - С. 333-397; Римский форум (реконструкция, план). - С. 398. Рецензия: Боровский Я.М. Новый перевод речей Цицерона// Вестник древней истории.- 1963.- № 4.- С. 180-182. Т. 1см. №86(1962). Репринт, изд. см. № 416 (1993). 1963 БАЙРОН ДЖОРДЖ НОЭЛЬ ГОРДОН 88. Байрон. Дневники; Письма / Изд. подгот. З.Е. Александрова, A.A. Елистратова, А.Н. Николю- кин; Отв. ред. В.М. Жирмунский; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. H.A. Седельников. - М.: Изд-во АН СССР, 1963.-440 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 15000 экз.* * В «Каталоге книг издательства "Наука": 1963-1967» (М., 1971) указан тираж 30000 экз. - С. 57 (№ 1505). В 1965 г. была произведена допечатка тиража.
Аннотированный каталог. 1963 143 Суперобложка В переплете. Суперобложка. Содержание: От редакции. - С. 5-6; Письма и дневники: [1798— 1824] / Пер. З.Е. Александровой. - С. 7-337. Приложения: Елистрато- ва A.A. Дневники и письма Байрона. -С. 341-358;Примечания /Сост. А.Н. Николюкин. - С. 359-417; Краткий хронограф жизни и творчества Байрона / Сост. А.Н. Николюкин. - С. 418-420; Отзывы современников: Библиография / Сост. А.Н. Николюкин. - С. 421-423; Указатель имен. - С. 424-434; Указатель произведений Байрона. - С. 435. Рецензии: Дубашинский И. Автобиографический роман Байрона // Вопросы литературы.- 1964.- № 8.- С. 237-239; М.С. С пылом и страстью бойца... // Знамя. - 1964. - № 5. - С. 245. В книгу включены полностью дневники Байрона (1788-1824) и его избранные письма (всего 128 писем). Письма и дневниковые записи расположены в хронологической последовательности, так что группы писем перемежаются фрагментами дневника и близкими к дневнику "Моим словарем" и "разрозненными мыслями" поэта. ВЯЗЕМСКИЙ ПЕТР АНДРЕЕВИЧ 89. П.А. Вяземский. Записные книжки: (1813-1848) / Изд. под- гот. B.C. Нечаева; Отв. ред. К.В. Пи- гарев; Ред. изд-ва А.Д. Михайлов; Худож. H.A. Седельников. - М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 507 с: ил., портр.; Б.ф. - Текст частично фр. - 10000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Записные книжки: [Кн. 1 (1813-1823)- Кн. 14 (1838-1848)].-С. 5-304. Дополнения: Из второй записной книжки: (1813-1855). - С. 305- 306; Из седьмой записной книжки: (1828-1833).- С. 307-330; Из тринадцатой записной книжки: (1838— 1860).-С. 331-338. Приложения: Нечаева B.C. Записные книжки П.А. Вяземского. - С. 341-375; Примечания/ Сост. B.C. Нечаева (при участии К.П. Бо- гаевской). - С. 376-458; Указатель имен / Сост. Е.В. Козлова, Г.А. Галин. - С. 460-505.
144 Аннотированный каталог. 1963 Рецензии: В.Л. [Лакшин]II Новый мир. - 1963. - № 12. - С. 273-274; Гиллельсон М. Оппозиционер или фрондер? // Русская литература. - 1963. - № 4. - С. 232-237; Пермяков Е.В. П.А. Вяземский. "Записные книжки". - М., 1992. - (Русские дневники) // Philologica: Двуязычный журнал по русской и теоретической филологии. - 1994. - Т. 1. - № 1/2. - С. 265-273. Князь Петр Андреевич Вяземский (1792-1878) вел записные книжки с 1813 г. до конца жизни; всего сохранилось 36 его книжек. С 1826 г. отдельные записи автор публиковал в журналах. В Полном собрании сочинений писателя, выходившем под редакцией С.Д.Шереметева в 1878-1888 гг., записные книжки заняли тома 8-10: в т. 8 помещены записи, публиковавшиеся самим автором ("Старая записная книжка"), в т. 9 и 10 - все прочие - по автографам, но с изъятиями и ошибками. В 1929 г. была издана, под редакцией Л.Я. Гинзбург, "Старая записная книжка", в которую вошло около четверти всего материала, местами - в произвольной компоновке. После 1929 г. записные книжки Вяземского не переиздавались. В издании серии записи Вяземского воспроизведены в их первоначальном виде, в каком они вносились в записные книжки. Это не переиздание "Старой записной книжки", а публикация подлинных записных книжек по архивным материалам, впервые воспроизводимых в систематическом виде. В Рецензии Е.В. Пермякова настоящее издание сравнивается с изданием в серии "Русские дневники", подготовленным Д.П. Ивинским. ГОГОЛЬ НИКОЛАЙ ВАСИЛЬЕВИЧ 90. Н.В. Гоголь. Тарас Буль- ба / Изд. подгот. Е.И. Прохоров, Н.Л. Степанов; Отв. ред. Н.Л. Степанов; Ред. изд-ва М.Я. Блинчевская; Худож. H.A. Липин. - М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 256 с: ил.? портр. Б.ф. - 5500 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Тарас Бульба/ Подгот. текста Е.И. Прохорова. - С. 5-94. Дополнения: Тарас Бульба: (Редакция 1835 г.)/ Текст подгот. Е.И. Прохоровым. - С. 97-150. Приложения: Степанов Н.Л. Повесть Н.В. Гоголя "Тарас Бульба". -С. 153-181; Прохоров Е.И. "Тарас Бульба" в русской критике. - С. 182-198; Прохоров Е.И. Исторические и фольклорные источники "Тараса Бульбы": (К творческой истории повести). - С. 199-217; Кандель Б.Л. Библиография переводов повести "Тарас Бульба" на иностранные языки. - С. 218-232; Прохоров Е.И. Текстологические комментарии. - С. 233-251; Примечания. - С. 252-254. В книгу включены автолитографии художника Е.А. Кибрика. Текст повести в настоящем издании заново проверен по первоисточникам и дан в двух редакциях: в основной, окончательной редакции 1842 г. и в первоначальной, 1835 г., которую Н.В. Гоголь подверг очень значительной переработке, в результате чего объем ее вырос с
Аннотированный каталог. 1963 145 девяти до двенадцати глав и она "сделалась вдвое обширнее и бесконечно прекраснее" (В.Г. Белинский). Свод вариантов повести в издании отсутствует. За черновыми вариантами первой редакции читатели отосланы к академическому изданию 1937-1952 гг.; варианты второй редакции в академическом издании признаны напечатанными с большим числом ошибок и искажений и потому непригодными к пользованию. Создание полного свода вариантов повести признается задачей будущего (с. 249). ГОРБАЧЕВСКИЙ ИВАН ИВАНОВИЧ 91. И.И. Горбачевский. Записки; Письма / Изд. подгот. Б.Е. Сы- роечковский, Л.А. Сокольский, И.В. Порох; Отв. ред. Ю.Г. Оксман; Ред. изд-ва К.П. Богаевская; Худож. М.А. Маризе. - М: Изд-во АН СССР, 1963.- 354 с: ил., портр.; Б.ф. - 3000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Записки: I. Происшествия Лещинского лагеря; П. Восстание Черниговского полка; III. Судьба участников.- С. 5-121; Письма: [1839-1868]. - С. 122-240. Дополнения: 1. Два рассказа Горбачевского: (в передаче П.И. Першина-Караксарско- го). - С. 242-244; 2. Воспоминания о Горбачевском / М.И. Венюков, В.А. Обручев, П.И. Першин-Карак- сарский. - С. 245-252; 3. И.И. Горбачевский: Некролог. - С. 253-254. Приложения: Сыроечков- ский Б.Е., Сокольский Л.А., Порох И.В. Декабрист И.И. Горбачевский и его "Записки". - С. 257-306; Разночтения копии М.А. Бестужева в ГПБ. - С. 307-308; Примечания. - С. 309-343; Указатель имен/ Сост. Е.М. Львова. - С. 345-352. Рецензии: Нечкина М.В. Новое издание "Записок" об Обществе соединенных славян // История СССР. - 1964. - № 6. - С. 149-156; Петряев Е. Записки декабриста // Забайкальский рабочий (Чита). - 1964. - 27 мая; Петряев Е. Книга декабриста// Сибирские огни. - 1964. - № 9. - С. 190-191. Мемуары одного из учредителей тайного Общества соединенных славян И.И.Горбачевского (1800-1869)- одно из самых значительных произведений декабризма. Впервые были опубликованы в "Русском архиве" в 1882 г. по рукописи. Отдельное издание осуществлено в 1916 и 1925 гг. Для издания "Литературных памятников" использована более авторитетная и полная рукопись. В 1954 г., по инициативе М.В. Нечки- ной, авторство И.И. Горбачевского относительно этих мемуаров было взято под сомнение. В настоящем издании доводы М.В. Нечкиной подвергнуты критике, авторство Горбачевского доказано. Письма Горбачевского в значительной своей части публикуются впервые. ЗАЙН АЛ-АБИДИН МАРАГАИ 92. Зайн ал-Абидин Марагаи Дневник путешествия Ибрахим- бека, или Его злоключения по причине фанатической любви к родине / Изд. подгот. Г.П. Михалевич и A.M. Шойтов; Пер. с перс. Г.П. Михалевич; Отв. ред. З.Н. Ворожейки- на; Ред. изд-ва Е.И. Михлин.-М.;
146 Аннотированный каталог. 1963 Л.: Изд-во АН СССР, 1963. 267 с; Б.ф. - Загл. парал. перс. - 3000 экз. В переплете. Содержание: От редакции. - С. 5-6; Мухаммад Казим Ширази. Биография автора. - С. 7-8; Дневник путешествия Ибрахим-бека. - С. 9-228. Приложения: Шойтов A.M. Зайн ал-Абидин Марагаи и его роман. - С. 231-254; Комментарии / Сост. Г.П. Михалевич и A.M. Шойтов. - С. 255-266. "Дневник путешествия..." - роман персидского писателя Зайна ал-Абиди- на Марагаи (ок. 1837-1910), прожившего значительную часть жизни в Ялте, где он принял российское подданство. Затем он вернулся в Стамбул, где переменил российское подданство на иранское; умер в Стамбуле. Первая часть романа впервые издана в Стамбуле в 1888 г., переиздана в 1890 г. в Калькутте, где вышли также вторая и третья части (соответственно в 1906 и 1909 гг.). В настоящем издании впервые на русский язык переведена лишь 1 -я часть (по калькуттскому изданию 1910 г.) - дневник путешествия по Ирану молодого купца иранского происхождения, постоянно проживающего в Египте. Во 2-й части романа описывается возвращение героя в Каир и его смерть; в 3-й части - сон воспитателя героя, путешествующего по аду и раю. ОРЛОВ МИХАИЛ ФЕДОРОВИЧ 93. М.Ф. Орлов. Капитуляция Парижа; Политические сочинения; Письма / Изд. подгот. С.Я. Боровой и М.И. Гиллельсон; Отв. ред. Ю.Г. Оксман; Ред. изд-ва К.П. Бо- гаевская; Худож. М.С. Эльцуфен. - М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 374 с: ил., портр.; Б.ф. - 6000 экз. В переплете. Суберобложка. Содержание: Отечественная война 1812 года: Воспоминания: Капитуляция Парижа. - С. 5-33; Некрология генерала от кавалерии H.H. Раевского. - С. 34-41; Политические речи; Письма; Приказы; Показания. - С. 42-97; О государственном кредите: Сочинение, писанное в начале 1832 года.-С. 98-216; Избранные письма: [1819—1834]. — С. 217-255. Дополнения: 1. Размышления русского военного о 29-м "Бюллетене". - С. 256-261;2. Бенкендорф А.Х., Дубельт A.B. Краткий разбор рукописных сочинений, найденных в кабинете генерал-майора Орлова после его смерти. - С. 262-266. Приложения: Боровой С.Я. М.Ф. Орлов и его литературное наследие. - С. 269-313; Примечания / Сост. С.Я. Боровой и М.И. Гиллельсон. - С. 314-349; Список сочинений и писем Орлова, не включенных в настоящее издание. - С. 350-352; Основная литература об Орлове. - С. 353-355; Указатель имен / Сост. М.И. Гиллельсон. - С. 356-370. Рецензии: Окунь С. Ценный сборник // Новый мир. - 1963. - № 11.- С. 261-264; Макаров Г. Знакомый незнакомец: [Отклик] // Книжное обозрение. - 1988. - № 43. - 28 окт. Сочинения и письма генерала М.Ф. Орлова (1788-1842) до настоящего издания не были собраны, не вполне выявлены и
Аннотированный каталог. 1963 147 никогда не публиковались отдельным изданием. Орлов - участник Отечественной войны 1812 г., подписавший в 1814 г. акт о капитуляции Парижа; друг Пушкина; активный деятель Союза благоденствия. В его воспоминаниях, показаниях, речах и письмах ставились важнейшие общественно-политические и эстетические проблемы. В издании "Литературных памятников" собран воедино основной корпус сохранившегося литературного наследия Орлова, которое до того было почти забыто и не входило в литературно-научный оборот. ПЛУТАРХ 94. Плутарх. Сравнительные жизнеописания. В 3 т. [Т.] II / Изд. подгот. М.Е. Грабарь-Пассек и СП. Маркиш; Отв. ред. М.Е. Грабарь-Пассек; Ред. изд-ва СП. Маркиш; Худож. В.А. Носков. - М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 548 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 30000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Филопемен и Тит / Пер. СИ. Соболевского, Е.В. Пастернак. - С. 5-37; Пирр и Гай Марий /Пер. CA. Ошерова. -С. 38- 96; Лисандр и Сулла /Пер. М.Е. Сер- геенко, В.М. Смирина. - С. 97-153; Кимон и Лукулл / Пер. В.В. Петухо- вой, С.С. Аверинцева. - С 154-212; Никий и Красе / Пер. Т.А. Миллер, В.В. Петуховой. - С. 213-267; Сер- торий и Эвмен / Пер. А.П. Каждана, Л.А. Фрейберг. - С. 268-303; Аге- силай и Помпеи / Пер. К.П. Лам- псакова, Г.А. Стратановского. - С 304-394; Александр и Цезарь / Пер. М.Н. Ботвинника, И.А. Пе- Суперобложка рельмутера, Г.А. Стратановского, К.П. Лампсакова. - С. 395-492. [Приложение]: Примечания / Сост. СП. Маркиш. - С. 493-546. Т. I. см. № 74 (1961); т. III см. № 104(1964). 2-е изд. (в 2 т.) см. № 423, 424 (1994). СП. Маркиш не успевал перевести к сроку все три большие тома: поэтому для т. II были взяты несколько старых переводов и сделано несколько новых. СП. Маркиш образцово отредактировал эти очень разностильные опыты и придал изданию художественное единство. СЕРНО-СОЛОВЬЕВИЧ НИКОЛАЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ 95. H.A. Серно-Соловьевич.Публицистика; Письма / Изд. подгот. И.Б. Володарский и Г.А. Кай- кова; Отв. ред. H.A. Дружинин;
148 Аннотированный каталог. 1963 Ред. изд-ва Э.С. Виленская; Худож. В.П. Рафальский. - М.: Изд-во АН СССР, 1963.- 432 с: ил., портр.; Б.ф. - 5000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Публицистика. - С. 5-238; Письма: [1859-1865]. - С. 239-276. Дополнение: Из былого: Комедия в 5 действиях. - С. 277-355. Приложения: Володарский И.Б. H.A. Серно-Соловьевич. - С. 359-385; Примечания / Сост. И.Б. Володарский и Г.А. Кайкова. - С. 386-421; Произведения H.A. Сер- но-Соловьевича / Сост. И.Б. Володарский. - С. 422-426; Указатель имен / Сост. Г.А. Кайкова. - С. 427- 430. При жизни публициста-демократа и революционного деятеля H.A. Серно- Соловьевича (1834-1866) его публицистические произведения печатались в журналах "Современник", "Русское слово", "Век", в зарубежных изданиях Герцена и Огарева, однако впоследствии ни разу не переиздавались. В 1930-х годах в печати появлялись лишь некоторые фрагменты статей и отдельные письма. Издание "Литературных памятников" - первая попытка систематизации наиболее значительных произведений и писем H.A. Серно-Соловьевича. Впервые публикуются некоторые письма и пьеса "Из былого". 96. Старшая Эдда: Древнеис- ландские песни о богах и героях / Пер. А.И. Корсуна; Ред., вступ. ст. и коммент. М.И. Стеблин-Каменского; Отв. ред. В.М. Жирмунский; Ред. изд-ва Б.Д. Летов; Худож. С.Н. Тарасов. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1963.-259 с; Б.ф.-3000 экз. В переплете. Содержание: Стеблин-Камен- ский М.И. Предисловие. - С. 5; Старшая Эдда: Песни о богах. - С. 9-67; Песни о героях.-С. 68-157; Дополнительные песни. - С. 158-178. Приложения: Стеблин-Ка- менский М.И. "Старшая Эдда". - С. 181-213; Комментарии/ Сост. М.И. Стеблин-Каменский. - С. 214— 257., Рецензии: Шарыпкин Д.М. Первый полный перевод "Старшей Эдды" на русский язык // Скандинавский сборник (Таллин). - 1965. - Т. 10. - С. 278- 285. Репринт, изд. см. № 539 (2005). Настоящее издание - первый полный русский перевод памятника; до этого в издательстве М. и С. Сабашниковых была напечатана только его первая часть в переводе С. Свириденко (псевдоним С.А. Свиридовой, 1917). ТОЛСТОЙ ЛЕВ НИКОЛАЕВИЧ 97. Л.Н. Толстой. Казаки: Кавказская повесть / Изд. подгот. Л.Д. Опульская; Ил. Е.Е. Лансере; Отв. ред. Н.К. Гудзий; Ред. изд-ва O.K. Логинова. - М.: Изд-во АН СССР, 1963.- 415 с: ил., портр.; Б.ф.- 10000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке.
Аннотированный каталог. 1963 149 Содержание: Казаки: (Кавказская повесть 1852 года). - С. 5-141; Рукописи "Казаков". - С. 143-338. Приложения: Опульская Л.Д. Повесть Л.Н. Толстого "Казаки". - С. 341-351; Опульская Л.Д. Творческая история "Казаков". - С. 352-386; Опульская Л.Д. Текстологический комментарий. - С. 387-395; Примечания / Сост. Л.Д. Опульская: Краткие примечания к рукописным текстам. - С. 396- 398; Словарь местных слов и выражений. - С. 399-400; Кандель Б.Л. Библиография переводов повести "Казаки" на иностранные языки. - С. 401-412. Рецензия: Гусев H.H. Новое издание "Казаков", подготовленное Л.Д. Опульской // Новый мир. - 1964. - №5.-С. 275. Повесть Л.Н. Толстого "Казаки" появилась в печати в 1863 г., а затем входила во все прижизненные собрания сочинений писателя. При подготовке настоящего издания заново был обследован обширный и сложный рукописный фонд повести; в книге приведены рукописные редакции и конспекты глав. По рукописям исправлено множество ошибок печатного текста - "Юбилейного" (в 90 томах) и других собраний сочинений. ЭЛИАН КЛАВДИЙ 98. Элиан. Пестрые рассказы / Пер. с древнегреч., ст., примеч. и указ. СВ. Поляковой; Отв. ред. В.В. Струве; Ред. изд-ва В.А. Браи- ловский; Худож. М.И. Разуле- вич.-М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1963. - 186 с; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 30000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Часть тиража в суперобложке. Содержание: [Текст]. - С. 5-121. Приложения: Полякова СВ. Клавдий Элиан и его "Пестрые рассказы". - С. 125-143; Примечания/ Сост. С.В.Полякова.- С. 144-167; Указатель собственных имен, топонимических и этнонимических названий / Сост. СВ. Полякова. - С 168-185. Репринт, изд. см. № 443 (1995). Книга римского софиста Элиана (ок. 170- до 244), писавшего на греческом языке, - для занимательного чтения: короткие исторические анекдоты, занимательные случаи, диковинки природы и культуры, описания местности расположены в ней в прихотливом беспорядке. Первый русский перевод был сделан в XVIII в. и опубликован под названием: "Елиана Различные повести. С елли- ногреческого на российский язык перевел Иван Сичкарев" (Ч. 1. - СПб., 1773; 2-е. изд. - Ч. 1-2. - М., 1787). Перевод СВ. Поляковой - второй, выполненный с особенной заботой о передаче изящного риторического стиля. 99. Эпос сербского народа / Изд. подгот. И.Н. Голенищев-Ку- тузов; Отв. ред. В.В. Виноградов; Ред. изд-ва М.Д. Дриневич; Худож. CA. Бычков и Л.Г. Ламм. - М.: Изд-во АН СССР. 1963.-354 с: ил.; Б.ф. -Загл. парал. серб.-хорв. - 2600 экз. В переплете. Суперобложка.
150 Аннотированный каталог. 1964 Переводчики: A.A. Ахматова, Н.М. Гальковский, И.Н. Голени- щев-Кутузов, H.A. Заболоцкий, М.А. Зенкевич, М.В. Исаковский, Д.С. Самойлов, Б.А. Слуцкий. Содержание: Песни легендарные и сказочные.-С. 5-43; Цикл Королевича Марка. - С. 44-104; Косовский цикл.-С. 105-136; Песни из времен турецкого ига.- С. 137- 216. Приложения: Голенищев-Ку- тузов И.Н. Эпос сербского народа. - С. 219-317; Примечания / Сост. И.Н. Голенищев-Кутузов. - С. 318— 345; Библиография / Сост. И.Н. Голенищев-Кутузов. - С. 346-351. Рецензия: Путилов E.H. II Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1964. - Т. 23.- Вып. 2.- С. 157-161. Третье издание на русском языке памятников сербского героического эпоса (первое, в переводе Н.М. Гальков- ского, вышло в 1916г. в издательстве М. и С. Сабашниковых, второе, подготовленное Н.Кравцовым,- в 1933г. в издательстве "Academia"). В "Литературных памятниках" использованы старые переводы, но сделано много новых, в том числе И.Н. Голе- нищевым-Кутузовым. 1964 ЛАФОНТЕН ЖАН ДЕ 100. Жан де Лафонтен. Любовь Психеи и Купидона / Пер. и ст. A.A. Смирнова и Н.Я. Рыковой; Примеч. Н.Я. Рыковой; Отв. ред. В.М. Жирмунский; Ред. изд-ва Н.Г. Герасимова. - М.; Л.: Наука, 1964.- 138 с; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 45000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Суперобложка. Содержание: От редакции.- С. 5; Любовь Психеи и Купидона. - С. 7-119. Приложения: Смирнов A.A. и Рыкова Н.Я. Лафонтен и его повесть "Любовь Психеи и Купидона" (1669).- С. 123-133; Примечания/ Сост. Н.Я. Рыкова. - С. 134-137. Повесть Жана де Лафонтена (1621- 1695) написана в 1669 г. на сюжет сказки Апулея об Амуре и Психее. Данное издание - последний литературный труд профессора Александра Александровича Смирнова (1883-1962). A.A. Смирнов перевел прозаическую часть повести, ее подготовил к печати его ученик Ю.Б. Корнеев. Стихи переведены Н.Я. Рыковой. ЛИХТЕНБЕРГ ГЕОРГ КРИСТОФ 101. Георг Кристоф Лихтенберг. Афоризмы / Изд. подгот. Г.С. Сло- бодкин; Отв. ред. Б.И. Пуришев; Ред. изд-ва М.Е. Грабарь-Пассек; Худож. Л.Г. Ларский. - М.: Наука, 1964. - 207 с: портр.; Б.ф. - Загл. парал. нем. - 22000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Афоризмы: Политика; Философия. Наука; Религия; Психология. Этика; Эстетика. Литература; Остроумная шутка; Лихтен-
Аннотированный каталог. 1964 151 Суперобложка берг о себе / Пер. Г.С. Слободкина. - С. 5-152. Приложения: Слободкин Г.С. Георг Кристоф Лихтенберг и его "Афоризмы". - С. 155-185; Примечания / Сост. Г.С. Слободкин. - С. 186-206. Рецензия: Лакшин В. Человеческая философия Лихтенберга // Новый мир. - 1964. - № 5. - С. 248-251. 2-е изд. см. № 112(1965). Репринт, изд. № 421 (1994). В книге представлены избранные афоризмы немецкого писателя и ученого Лихтенберга (1742-1799). На русский язык переведены впервые. МАНТЕЙФФЕЛЬ ПЕТЕР 102. П. Мантейффель. Досуг при свете лучины / Пер. с эст. И. Левина; Вступ. ст. и коммент. А. Анниста и И. Левина; Отв. ред. X. Круус; Ред. изд-ва Е.А. Гольдич; Худож. С.Н. Тарасов. -М.; Л.: Наука, 1964.- 129 с: ил., портр.; Б.ф.- Загл. парал. эст. - 4400 экз. В переплете. Содержание: АннистА., Левин И. Предисловие. - С. 5-6; Досуг при свете лучины / Пер. И. Левина. - С. 7-41; Басни / Пер. И. Левина. - С. 42-47. Приложения: АннистА., Левин И. Старинная эстонская словесность и "Досуг при свете лучины" П. Мантейффеля. - С. 48-108; Народноведческий комментарий / Сост. И. Левин.-С. 109-126; Литература: (Кроме цитируемой в тексте). - С. 127. В книге воспроизведены литографии известного прибалтийского художник Г.Фр. Шлатера и графика Т. Гельхаара (XIX в.), дополняющие текст памятника ценными штрихами народного быта. Книга Петера Мантейффеля (1768- 1842) - первое значительное художественное произведение на эстонском языке. "Досуг при свете лучины" (1838) рисует быт эстонских крестьян и широко использует фольклорные источники, являясь своеобразной "народной книгой". На русский язык переведена впервые. Обширная статья, сопровождающая издание, подробно анализирует развитие эстонской письменности, ее первые памятники и место среди них книги Мантейффеля. 103. Песнь о Роланде: Старофранцузский героический эпос/
152 Аннотированный каталог. 1964 Изд. подгот. И.Н. Голенищев-Ку- тузов, Ю.Б. Корнеев* A.A. Смирнов, Г.А. Стратановский; Отв. ред. И.Н. Голенищев-Кутузов** и A.A. Смирнов; Ред. изд-ваВ.А. Браи- ловский; Худож. Д.С. Данилов. - М.; Л.: Наука, 1964. - 192 с; Б.ф. - 15000 экз. В переплете. Содержание: Песнь о Роланде / Пер. со старофр. Ю.Б. Корне- ева.-С. 5-119. Приложения: Эйнхард. Жизнь Карла Великого / Пер. с лат. Г.А. Стратановского. -С. 124;Песнь о предательстве Гвенона / Пер. с лат. Ю.Б. Корнеева и Г.А. Стратановского.-С. 125-136; В день воскресный, в праздник вербный / Пер. с исп. Ю.Б. Корнеева. - С. 137-138; Смирнов A.A. Старофранцузский героический эпос и "Песнь о Роланде". - С. 139-172; Краткая библиография/ Сост. A.A. Смирнов. - С. 173; Комментарии к "Песне о Роланде" / Сост. A.A. Смирнов. - С. 174-184; Указатель собственных имен и географических названий, встречающихся в "Песне о Роланде" / Сост. Ю.Б. Корнеев и A.A. Смирнов. - С. 185-191. Рецензия: Дейч А. Ученые и волшебники // Литературная Россия. - 1966.-25февр. Новый перевод памятника; до этого он выходил в переводах Б. Алмазова (1868), А.Н. Чудинова (в прозе; 1896), * В книге ошибочно: Ю.В. Корнеев. ** В книге ошибочно: И.А. Голенищев-Кутузов. Ф.Г. Де Ла Барта (1897), Б.И. Ярхо (1934); большие отрывки в начале 20-х годов XX в. перевел О. Мандельштам. ПЛУТАРХ 104. Плутарх. Сравнительные жизнеописания. В 3 т. [Т.] III / Изд. подгот. СП. Маркиш; Пер. СП. Маркиша; Отв. ред. М.Е. Гра- барь-Пассек; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.А. Носков. - М.: Наука, 1964.-546 с.: ил.; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 27000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Фокион и Ка- тон. - С. 5-74; Агид и Клеомен и Тиберий и Гай Гракхи. - С 75-139; Демосфен и Цицерон. - С. 140-192; Деметрий и Антоний. - С. 193-279; Дион и Брут. - С. 280-348; Артаксеркс. -С. 349-368; Арат. -С. 369- 401; Гальба. - С. 402-419; Отон. - С. 420-432. Приложения: Маркиш СП. К читателю от переводчика. - С. 435- 436; Примечания / Сост. СП. Маркиш. - С. 437-487; Указатель собственных имен и географических названий / Сост. М.И. Иванова. - С. 488-544. Рецензия: [к т. 1-111] Каждан А. Рассказы о тиранах и народолюбцах // Новый мир.- 1965. - № 1. - С. 280- 283. Т. I см. № 74 (1961); т. II см. № 94 (1963). 2-е изд. (в 2 т.) см. №423, 424 (1994).
Аннотированный каталог. 1964 153 В послесловии переводчик пишет: "Я вижу Плутарха добрым, умным (хотя и не мудрым), многоопытным и благожелательным - главное, благожелательным!-дедушкой, который охотно, пожалуй даже слишком охотно, раскрывает перед детьми и внуками неисчерпаемые кладовые своей памяти и эрудиции... Вот такого-то дедушку- рассказчика я и надеялся познакомить с тобою, благосклонный читатель", - и посвящает свой труд памяти отца, поэта Переца Маркиша. ПРЕВО Д'ЭКЗИЛЬ АНТУАН ФРАНСУА 105. А.Ф. Прево. История кавалера де Грие и Манон Леско / Изд. подгот. М.В. Вахтерова и Е.А. Гунст; Отв. ред. Е.А. Гунст; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Н.И. Крылов. - М.: Наука, 1964. - 288 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 125000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Суперобложка. Содержание: История кавалера де Грие и Манон Леско / Пер. М.А. Петровского под ред. М.В. Вахтеровой: Предуведомление автора "Записок знатного человека". - С. 5-8; Ч. 1-2. - С. 9-217. Приложения: Гунст Е.А. Жизнь и творчество аббата Прево. - С. 221-270; Библиография русских переводов "Истории кавалера де Грие и Манон и Леско".-С. 271- 276; Примечания. - С. 277-287. 2-е изд. см. №234(1978). Иллюстрация к французскому изданию "Истории кавалера де Грие и Манон Леско " 1753 г. Впервые этот роман Прево (1697- 1763) был переведен на русский язык в 1790 г. И.П. Елагиным; с тех пор переводился несколько раз; перевод Михаила Александровича Петровского (1887-1940), который является одним из лучших, был издан в 1932 г.; затем этот перевод не печатался из-за ареста переводчика; снова смог быть опубликован только после его реабилитации. После настоящего издания этот перевод перепечатывался много раз. В книге приводится (с. 273-276) фрагмент подлинного текста и образцы его переводов, сделанных различными авторами (И.П. Елагиным - в 1790 г., в журн. "Библиотека для чтения"- в 1859 г., Д.В. Аверкиевым - в 1892 г., И.Б.Мандельштамом- в 1926 г., М.А. Петровским - в 1932 г., Б.А. Кржевским-в 1951 г.).
154 Аннотированный каталог. 1964 ПУШКИН АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ 106. A.C. Пушкин. Капитанская дочка / Изд. подгот. Ю.Г. Оксман; Ред. изд-ва Л.А. Катанская; Худож. М.В. Борисова-Мусатова. -М.: Наука, 1964. - 284 с: ил., портр.; Б.ф. - 28000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Капитанская дочка. - С. 5-86; Варианты рукописи. - С. 87-89. Дополнения: Пропущенная глава. - С. 93-102; [Проект вступления кроману].-С. 103; [Набросок не- дописанногопредисловия].-С. 103; [Заметка о Шванвичах]. - С. 105; Титульный лист Рассказы И.А. Крылова. И.И. Дмитриева и Д.О. Баранова в записях Пушкина.- С. 105-106; [Оренбургские записи].- С. 106-109; История Пугачевского бунта: (Отрывки из глав второй и третьей). - С. 110- 122; Крюков А.П. Рассказ моей бабушки.-С. 123-146. Приложения: Оксман Ю.Г. Пушкин в работе над романом "Капитанская дочка". - С. 149-208; "Капитанская дочка" в откликах ее первых читателей, критиков и современных исследователей. - С. 209-244; Примечания к тексту романа "Капитанская дочка" / Сост. Ю.Г. Оксман. - С. 245-260; Кан- дель Б.Л. Библиография переводов романа "Капитанская дочка" на иностранные языки. - С. 261-282. Рецензии: Метева Е. Нов тип научно издание // Език и литература (София). - 1966. - № 2. - С. 75-76; Тепло- ва В.А., Рязанцев RA. Итоги и проблемы изучения Пушкина // Ученые записки Горьковского гос. ун-та. - 1967. - Вып. 78.-Ч. И.-С. 541-542. 2-е изд. см. №299(1984). В большом академическом Полном собрании сочинений Пушкина (Т. VIII. Кн. 1. Л., 1948), послужившем основой всех последующих перепечаток, дан комбинированный текст "Капитанской дочки" - первопечатной редакции ("Современник". 1836. Кн. 4) и белового автографа. В настоящем издании текст повести был установлен заново - по наиболее авторитетной журнальной редакции, выправленной Пушкиным в корректуре, с исправлением опечаток и
Аннотированный каталог. 1964 155 некоторых искажении автоцензурного характера. В разделе "Дополнения" помещены важнейшие пушкинские документы, примыкающие к тексту повести, а также "Рассказ моей бабушки" А.П. Крюкова - своего рода литературный шедевр, использованный Пушкиным при создании произведения. СВЕТОНИЙ ТРАНКВИЛЛ ГАЙ 107. Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей / Изд. подгот. М.Л. Гаспаров и Е.М. Шта- ерман; Отв. ред. С.Л. Утченко; Ред. изд-ва М.Д. Дриневич; Худож. Л.Г. Ларский. - М.: Наука, 1964. - 375 с: ил., карт.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 50000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Жизнь двенадцати цезарей / Пер. М.Л. Гаспаро- ва: Кн. 1. Божественный Юлий.- С. 5-34; Кн. 2. Божественный Август. - С. 35-75; Кн. 3. Тибе- рий. - С. 76-103; Кн. 4. Гай Калигула.-С. 104-127; Кн. 5. Божественный Клавдий. -С. 128-147; Кн. 6. Нерон. -С. 148-171; Кн. 7. Галь- ба; Отон; Вителлий. - С. 172-194; Кн. 8. Божественный Веспасиан; Божественный Тит; Домициан. - С.195-220. Дополнения: О знаменитых людях: Фрагменты / Пер. М.Л. Гас- парова: Из книги "О грамматиках и риторах". - С. 221-233; Из книги о поэтах [Теренций; Вергилий; Гораций; Персии; Лукан]. - С. 234-245; Из разных книг [Пассиен Крисп; Плиний Старший]. - С. 246. Суперобложка Приложения: Штаерман Е.М. Светоний и его время. - С. 249- 262; Гаспаров М.Л. Светоний и его книга. - С. 263-278; Примечания / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 279-343; Хронологическая таблица / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 344-350; Генеалогические таблицы: I. Родословная Юлиев; И. Родословная Клавдиев; Родословная Флавиев. - Вклейка между с. 350-351; Указатель имен/ Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 351-370; Карты: Римская империя при первых императорах; Город Рим при первых императорах. - Вклейка между с. 370-371. [2-е изд.] см. № 124 (1966); [3-е изд.] см. №403(1993). В книге воспроизведены портреты всех двенадцати цезарей.
156 Аннотированный каталог. 1964 Примечателен сравнительно большой тираж: книга была рассчитана на интерес широкого читателя к "тайнам римского двора". Л. Мартынов даже написал ироническое стихотворение: "...В книготорговческих витринах двенадцать цезарей стоят... На нескончаемых развалах двенадцать цезарей лежат..." Расчет оправдался: вскоре появилось дополнительное издание. Первоначально предполагалось издать в отредактированном виде старый перевод 1901 г. В.А. Алексеева, но оказалось, что проще сделать новый. ТОЛСТОЙ ЛЕВ НИКОЛАЕВИЧ 108. Л.Н. Толстой. Воскресение / Изд. подгот. Н.К. Гудзий и Е.А. Май- мин; [Ил. Л.О. Пастернака]; Отв. ред. Л.Д. Опульская; Ред. изд-ва Л.А. Катанская; Худож. М.В. Борисова-Мусатова. - М.: Наука, 1964. - 579 с: ил., портр.; Б.ф. - 28000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Воскресение: Роман. - С. 5-380; Рукописные редакции и материалы: Первая незаконченная редакция "Воскресения". - С. 383-398; Первая законченная редакция "Воскресения". - С. 399- 473; Воспоминания Г. Кандыбы о казни М.П. Лозинского и И.И. Розовского. - С. 474-479. Приложения: Гудзий Н.К., Маймин Е.А. Роман Л.Н. Толстого "Воскресение".- С. 483-545; Гудзий Н.К. Текстологические пояснения. - С. 546-551; Григорьев А.Л. Роман "Воскресение" за рубежом. - С. 552-573; Комментарии / Сост. Л.Д. Опульская. - С. 574-577. Первые главы последнего романа Л.Н. Толстого "Воскресение" появились в мартовском номере журнала "Нива" за 1899 г. (здесь текст прошел через строгую цензуру). Одновременно роман стал печататься по-русски в Англии, в издательстве В.Г. Черткова "Свободное слово" (5 изданий). Текст претерпел сложную эволюцию и имел несколько редакций. В 1900 г. он появился в двух отдельных изданиях А.Ф. Маркса. Все издания, предшествовавшие "Юбилейному", представляли собой перепечатку отдельных изданий Маркса и Черткова. В серии (как и в т. 32 "Юбилейного" Полного собрания сочинений Толстого) текст романа освобожден от цензурных искажений; исключены редакторские исправления Р.И. Сементковского и В.Г. Черткова, не санкционированные Толстым. ТУРГЕНЕВ АЛЕКСАНДР ИВАНОВИЧ 109. А.И. Тургенев.Хроника русского; Дневники: (1825-1826 гг.) / Изд. подгот. М.И. Гиллельсон; Отв. ред. М.П. Алексеев; Ред. изд-ва В.А. Браиловский; Худож. М.И. Ра- зулевич. - М.; Л.: Наука, 1964. - 624 с: портр.; Б.ф. - 30000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Предисловие. - С. 5-6; Хроника русского. - С. 7-279; Дневники: (1825-1826 гг.). -С. 281- 338. Приложения: Гиллельсон М.И. А.И. Тургенев и его литературное наследство.- С. 441-504; Краткая хронология странствий А.И. Тургенева. - С. 505; Примечания / Сост. М.И. Гиллельсон. -
Аннотированный каталог. 1965 157 С. 506-537; Перевод иноязычных текстов. - С. 538-572; Указатель имен. - С. 574-622. Рецензия: Hollingsworth В. II The Slavonic and East European review (London). - 1967.- V.45.- N105.- R 531-536. В «Каталоге книг издательства "Наука": 1963-1967» (М., 1971) издание указано под 1965 г. (см. с. 58, № 1541). В издании впервые объединены все письма А.И. Тургенева (1784-1845), посылавшиеся им в Россию из заграничных странствований и увидевшие свет в русских журналах в 1827-1845 гг. "Хроника русского" - заглавие, данное этим письмам A.C. Пушкиным при их публикации в "Современнике". Заграничные дневники Тургенева 1825-1826 гг. печатаются впервые. Это лишь небольшая часть литературного наследия Тургенева: полностью его переписка с друзьями заняла бы несколько томов; полный текст дневника потребовал бы выпуска 10-12 объемистых книг. 1965 НО. Александрия: Роман об Александре Македонском по русской рукописи XV века / Изд. под- гот. М.Н. Ботвинник, Я.С. Лурье, О.В. Творогов; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва A.A. Воробьева; Худож. Д.С. Данилов и С.Н. Тарасов. - М; Л.: Наука, 1965. - 269 с: ил.: Б.ф. - 4000 экз. В переплете. Содержание: Предисловие. - С. 5-6; Александрия: Текст по списку ГПБ, Кир.-Бел. № 11/1088: Сказание известное о житии Александра, царя Макидонскаго и самодержца великого, наказание храбрым витязем послушати / Подгот. Я.С. Лурье и О.В. Творогова. - С. 7-71; Александрия: Сказание известное о жизни Александра, царя Македонского и самодержца великого, храбрым витязям поучение / Пер. О.В. Творогова.-С. 72-137. Приложения: От Александра Макид[онского] / Подгот. Я.С. Лурье.-С. 141-142; Слово о рах- манех и о предивном их житии / Подгот. Я.С. Лурье. - С. 143-155; Лурье Я.С. Средневековый роман об Александре Македонском в русской литературе XV в. - С. 145-168; Творогов О.В. Стилистические особенности романа об Александре Македонском. - С. 169-184; Лурье Я.С. Археографический обзор.- С. 185— 214; Разночтения / Подгот. О.В. Творогов. - С. 215-217; Комментарий / Сост. М.Н. Ботвинник и Я.С. Лурье. - С. 218-257; Именной указатель. - С. 259-264; Географический указатель. - С. 265-267. Рецензия: МШё М. II Umjetnost rijeci (Zagreb).- 1965.- N 2. - S. 247- 249. Романы и поэмы об Александре Македонском широко распространились в Средневековье на Западе и Востоке. Около XIV в. один из таких романов приобрел популярность у южных славян, греков и румын. Этот роман ("сербская Александрия") появился в русской
158 Аннотированный каталог. 1965 письменности XV в. и стал составной частью русской литературы, значительно отличаясь от своего южнославянского оригинала. В настоящем издании русская редакция сербской Александрии публикуется впервые - по списку книгописца XV в. Ефросина. Книга содержит древнерусский текст, перевод на современный русский язык, исследовательские статьи и комментарии. АРИСТЕНЕТ ЕВМАТИЙ МАКРЕМВОЛИТ 111. Византийская любовная проза: Аристенет. Любовные письма; Евматий Макремволит. Повесть об Исминии и Исмине / Пер. с греч.? ст. и примеч. СВ. Поляковой; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва А.Л. Лобанова; Худож. Д.С. Данилов.-М.; Л.: Наука, 1965.-156 с; Б.ф. - 30000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Полякова СВ. От переводчика. - С 5-6; Аристенет. "Любовные письма". - С. 7-45; Евматий Макремволит "Повесть об Исминии и Исмине". - С. 46-110. Приложения: Полякова СВ. Из истории византийской любовной прозы: ("Любовные письма" Ари- стенета и "Повесть об Исминии и Исмине" Евматия Макремволита). - С. 113-134; Примечания к "Любовным письмам" Аристенета / Сост. С.В.Полякова.- С. 135-146; Примечания к "Повести об Исминии и Исмине" Евматия Макремволита / Сост. СВ. Полякова. - С. 147-155. 2-е изд. см. №432(1995). Любовный письмовник и любовный роман - ранневизантийские жанры, продолжавшие такие же античные жанры, но еще менее известные в России. "Историю Исминия" сочинил по-русски в 1910 г. СМ. Соловьев, но и она (давно забытая) имеет мало общего с византийским романом. ЛИХТЕНБЕРГ ГЕОРГ КРИСТОФ 112. Георг Кристоф Лихтенберг. Афоризмы / Изд. подгот. Г.С. Сло- бодкин; Отв. ред. Б.И. Пуришев; Ред. изд-ва М.Е. Грабарь-Пассек. - 2-е изд. - М.: Наука, 1965. - 344 с: портр.; М.ф. - Загл. парал. нем. - 70000 экз. В переплете. В суперобложке. Содержание кн. и аннотацию см. №101 (1964). Репринт, изд. см. № 421 (1994). МИШЛЕ ЖЮЛЬ 113. Жюль Мишле. Народ / Изд. подгот. В.Г. Дмитриев и Ф.А. Коган- Бернштейн; Ред. изд-ва Ю.И. Ха- инсон. - М.: Наука, 1965.- 207 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 10500 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Народ / Пер. В.Г. Дмитриева: Г-ну Эдгару Кине. - С. 5-20; Ч. 1. О порабощен- ности и вражде. - С. 21-81; Ч. 2. Об
Аннотированный каталог. 1965 159 освобождении при помощи любви: Природа.- С. 82-121; Ч. 3. Об освобождении при помощи любви: Родина.- С. 122-163; Предисловие к изданию 1866 г. - С. 164. Приложения: Коган-Берн- штейн Ф.А. Жюль Мишле и его книга "Народ".-С. 167-188; Комментарии / Сост. В.Г. Дмитриев и Ф.А. Коган-Бернштейн. - С. 189— 205. Книга французского историка Жюля Мишле (1798-1864) вышла в 1846 г. Это одно из его важнейших, программных произведений. Первое издание на русском языке. РОБЕСПЬЕР МАКСИМИЛИАН МАРИ ИЗИДОР ДЕ 114. Максимилиан Робеспьер. Избранные произведения. В 3 т. Т. I / Изд. подгот. А.З. Манфред, А.Е. Рогинская, Е.В. Рубинин; Отв. ред. В.П. Волгин; Ред. изд-ва Л.А. Катанская; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1965. - 378 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 9000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Манфред А.З. Максимилиан Робеспьер. - С. 7-85; Робеспьер М. От начала революции до свержения монархии: [1789 - июль 1792] / Пер. Е.В. Рубинина. - С. 87-350. [Приложение]: Комментарии / Сост. А.Е. Рогинская. - С. 351-375. Т. II см. № 115 (1965); т. III см. №116(1965). [К № 114, 115, 116]. Первая публикация на русском языке избранных сочинений (статьи, речи, письма) виднейшего деятеля Великой Французской революции М. Робеспьера (1758-1794). Составитель всех трех томов - Альберт Захарович Манфред (1906-1976). 115. Максимилиан Робеспьер. Избранные произведения. В 3 т. Т. II / Изд. подгот. А.З. Манфред, А.Е. Рогинская, Е.В. Рубинин; Отв. ред. В.П. Волгин; Ред. изд-ва Л. А. Катанская; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1965. - 399 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 9000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: От свержения монархии до падения Жиронды: [Август 1792- май 1973]/ Пер. Е.В. Рубинина. - С. 5-359. [Приложение]: Комментарии / Сост. А.Е. Рогинская. - С. 361-396. Т. I см. № 114 (1965); т. III см. № 116(1965). 116. Максимилиан Робеспьер. Избранные произведения. В 3 т. Т. III / Изд. подгот. А.З. Манфред, А.Е. Рогинская, Ф.Б. Шуваева; Отв. ред. В.П. Волгин; Ред. изд-ва Л.А. Катанская; Худож. Б.И. Астафьев.-М.: Наука, 1965.- 318 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 9000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Робеспьер М. Якобинская диктатура: [Июнь 1793-июль 1794] /Пер. Ф.Б. Шу- ваевой. - С. 5-230; Лепелетье М. План национального воспитания / Пер. Ф.Б. Шуваевой. - С. 231-263.
160 Аннотированный каталог. 1965 Приложения: Манфред А.З. Робеспьер в историографии. - С. 267-282; Революционный календарь. - С. 283; Комментарии / Сост. А.Е. Рогинская. - С. 284-300; Указатель имен / Сост. СВ. Станкова. - С. 301-314. Рецензии: Б.п. Rassegna sovietica (Roma). - 1967. -An. 18. -N 3. -P. 83. - Рец на т. I—III; Б.п. La Pensee (Paris). - 1966.-N 125.-P. 130-131. Т. I см. № 114 (1965); т. II см. № 115(1965). ТЮТЧЕВ ФЕДОР ИВАНОВИЧ 117. Ф.И. Тютчев. Лирика. [Т.] I / Изд. подгот. К.В. Пигарев; Отв. ред. Д.Д. Благой; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. А.П. Радищев. - М.: Суперобл ожка Наука, 1965.- 447 с: ил., портр.; М.ф. - 40000 экз. В переплете, Суперобложка. Содержание: От редакции.- С. 7-8; Стихотворения: 1824-1873. - С. 9-226; Другие редакции и варианты. - С. 227-270. Приложения: Пигарев К.В. Поэтическое наследие Тютчева. - С. 273-314; Пигарев К.В. Состав и редакционные принципы издания. - С. 315-328; Краткий хронограф жизни Тютчева / Сост. И.А. Королева. - С. 329-333; Примечания / Сост. К.В. Пигарев. - С. 337-435; Алфавитный указатель стихотворений. - С. 438-446. Т. II см. №118 (1965). См. также № 125 (1966). [К № 117, 118]. Издание является первым академически полным собранием стихотворений Ф.И. Тютчева (1803— 1873). Неупорядоченное и неполное состояние стихотворного наследия Ф.И. Тютчева, отсутствие авторизованных изданий (в изданиях 1854 и 1868 гг. автор участия не принимал) и многих дат определили трудности текстологии. Сплошной хронологический принцип не мог быть в данном случае применен. Наличие явно недоработанных произведений сделало неизбежным отбор. Главное отличие настоящего издания от предшествующих состоит в расположении материала и в полном своде других редакций и вариантов. В том I вошла вся основная лирика Тютчева, в том II - юношеские стихотворения, большая часть стихотворений "на случай", шуточные стихи. Распределение стихотворений на два качественно раз-
Аннотированный каталог. 1965 161 нородных раздела, произведенное подготовителями, вызвало, однако, возражения части членов редколлегии. 118.Ф.И. Тютчев.Лирика.[Т.1П / Изд. подгот. К.В. Пигарев; Отв. ред. Д.Д. Благой; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. А.П. Радищев. - М.: Наука, 1965.-511 с: ил., портр.; М.ф. - 40000 экз. В переплете, суперобложка. Содержание: Стихотворения: 1815-1873.- С. 5-274; Другие редакции и варианты. - С. 275-320. Приложения: Примечания / Сост. К.В. Пигарев. - С. 325-435; Хронологический указатель стихотворений / Сост. Н.В. Пигарева. - С. 436-453; Библиография иностранных переводов стихотворений Тютчева / Сост. H.H. Грамолина и И.А. Королева. - С. 454-475; Библиография музыкальных произведений на слова Тютчева / Сост. H.H. Грамолина. - С. 476-494; Алфавитный указатель стихотворений. - С. 497-510. Рецензии: Гайденков Н. Лирика Тютчева // Вопросы литературы. - 1967. - №3. - С. 235-236; Петрова КВ. II Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1966. - Т. 25. - Вып. 1.-С. 65-68. Т. 1см. № 117(1965). См. также № 126(1966). ФИРДОУСИ АБУЛЬКАСИМ 119. Фирдоуси. Шахнаме. [В 6 т.] Т. 3. От сказания о битве Ростема с хаканом Чина от царствования Лохраспа / Пер. Ц.Б. Бану-Лаху- ти; Коммент. А. Азера и Ц.Б. Бану- Лахути; Отв. ред. А.Н. Болдырев; Ред. изд-ва Д.П. Лбова. - М.: Наука, 1965.- 591 с: ил.; Б.ф. - Загл. па- рал, перс. - 6200 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5; Кей-Хосров: (Продолжение). - С. 7-541. Приложения: Азер А., Бану- Лахути Ц.Б. Комментарии. - С. 545- 570; Бану-Лахути Ц.Б. От переводчика. - С. 571-572; Географический указатель (аннотированный) / Сост. В.Г. Луконин. - С. 573-578; Именной указатель.-С. 579-584; Предметный указатель. - С. 585-586. Аннотацию и общий состав памятника см. № 45 (1957). ШОДЕРЛО ДЕ ЛАКЛО ПЬЕР АМБУАЗ ФРАНСУА 120. Шодерло де Лакло. Опасные связи / Пер. с фр., ст. и примеч. Н.Я. Рыковой; Отв. ред. A.A. Смирнов; Ред. изд-ва Б.Б. Томашевский; Худож. С.Н. Тарасов. - М.; Л.: Наука, 1965. - 356 с; Б.ф. - Загл. парал. фр.-15000 экз. В переплете. Содержание:Рыкова Н.Я.Предисловие. - С. 5-6; Шодерло де Лакло. Опасные связи, или Письма, собранные в одном частном кружке лиц и опубликованные в назидание некоторым другим господином Ш.деЛ.: [Письма 1-175].-С. 7-314. Приложения: Молок А.И. Дворянство во Франции накануне 6. Аннотированный каталог
162 Аннотированный каталог. 1966 буржуазной революции XVIII века. - С. 317-335; Рыкова Н.Я. Шо- дерло де Лакло и судьба его романа "Опасные связи". - С. 336-349; Примечания / Сост. Н.Я. Рыкова. - С. 350-355. В «Каталоге книг издательства "Наука": 1963-1967» (М., 1971) издание указано под 1966 г. (см. с. 59, № 1549). Новый перевод романа П.А.Ф. Шо- дерло де Лакло (1741-1803), опубликованного в 1782 г. Предыдущие переводы выходили в 1930 и 1933 гг. 1966 БАЛЬЗАК ОНОРЕ ДЕ 121. Оноре де Бальзак. Неведомый шедевр; Поиски Абсолюта / Отв. ред. Н.И. Балашов; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1966. - 236 е.: ил.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 35000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Неведомый шедевр / Пер. И.М. Брюсовой. - С. 5-34; Поиски Абсолюта / Пер. Б.А. Грифцова. - С. 35-177; Неведомый шедевр: Фантастический рассказ: (Первоначальная редакция) / Пер. И.М. Брюсовой и В.А. Сло- бодчикова под ред. P.A. Резник. - С.179-196. Приложения: Резник P.A. Два "Философских этюда" Бальзака. - С. 199-224; Примечания/ Сост. P.A. Резник.-С. 225-235. Суперобложка В издании представлена впервые на русском языке не только окончательная (1837 г.), но и первоначальная (1831 г.) редакция повести Бальзака (1799-1850) "Неведомый шедевр". Издание подготавливала P.A. Резник (1915-1990), друг Ю.Г. Оксмана, однако она затягивала работу по научной подготовке текста и в связи с этим ее имя не указано на титульном листе. Текстологическая работа была завершена Н.И. Балашовым, который ввел в книге особую систему показа творческой работы писателя, помогающую проследить, каким образом менялся текст второй редакции относительно первой. ГАРИБАЛЬДИ ДЖУЗЕППЕ 122. Джузеппе Гарибальди. Мемуары / Пер. B.C. Бондарчука и Ю.А. Фридмана; Ст. и коммент.
Аннотированный каталог. 1966 163 В.Е. Невлера; Отв. ред. С.Д. Сказ- кин; Ред. изд-ва Л.А. Катанская; Худож. Б.И. Астафьев. - М: Наука, 1966. - 468 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. ит. - 23000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Канцио С. Предисловие к изданию / Пер. В.Е. Невлера. - С. 5-8; Гарибальди Д. Мои мемуары в пересмотренном виде / Пер. B.C. Бондарчука и Ю.А. Фридмана: Предисловие к моим мемуарам, 3 июля 1872 г.- С. 11-13; [Мемуары]: Кн. 1-5. - С. 14-366; Приложение к моим мемуарам, Чивита Веккья, 15 июля 1875 г. — С. 367-368. Приложения: Невлер В.Е. Джузеппе Гарибальди и его эпоха. - С. 371- 426; Комментарии / Сост. В.Е. Невлер. - С. 427-452; Указатель имен / Сост. Л.А. Катанская. - С. 453-462. "Мемуары" итальянского общественного деятеля и революционера Джузеппе Гарибальди (1807-1882) написаны в 60-70-е годы XIX в. Они были изданы в окончательной редакции лишь в 1888 г., уже после смерти автора. Перевод сделан по окончательной редакции "Мемуаров". Ранняя редакция использована при составлении научного аппарата книги. Это первый полный перевод воспоминаний Гарибальди на русский язык. В 1931 г. выходил их значительно сокращенный текст (в переводе под редакцией М. Левидо- ва). Научное редактирование настоящего перевода осуществлено В.Е. Нев- лером. Им же разысканы неизвестные ранее письма Гарибальди, широко использованные в статье. 123. О возвышенном / Пер., ст. и примеч. H.A. Чистяковой; Отв. ред. Ф.А. Петровский; Ред. изд-ва А.Л. Лобанова; Худож. М.И. Разуле- вич. - М.; Л.: Наука, 1966. - 149 с: ил.; М.ф. - Загл. парал. греч. - 21000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Часть тиража в суперобложке, приклеенной в качестве обложки. Содержание: [Текст].- С. 5- 82. Приложения: Чистякова H.A. Трактат "О возвышенном", его автор, время и содержание. - С. 85- 117; Чистякова H.A. От переводчика. - С. 118-119; Примечания / Сост. H.A. Чистякова. - С. 120-142; Важнейшие исследования, издания и переводы трактата "О возвышенном".-С. 143-145. Репринт, изд. см. № 422 (1994). Анонимный риторический трактат I в. н.э., автора которого иногда называют Лонгином или Псевдо-Лонгином; широко читался в Европе и оказал большое влияние на эстетику классицизма и предромантизма. Первый полный русский перевод (И.И. Мартынова) появился в начале XIX в. (1803 г.), это - второй. СВЕТОНИЙ ТРАНКВИЛЛ ГАЙ 124. Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей / Изд. подгот. М.Л. Гаспаров и Е.М. Шта- ерман; Отв. ред. С.Л. Утченко; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Л.Г. Ларский. - [2-е изд.]. - М.: Наука, 1966.-375 с: ил., карт.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 50000 экз. 6*
164 Аннотированный каталог. 1966 В переплете. Суперобложка. Содержание и аннотацию см. № 107(1964). [3-е изд.] см. №403(1993) Настоящее издание является повторением издания 1964 г. и фактически представляет собой допечатку тиража. ТЮТЧЕВ ФЕДОР ИВАНОВИЧ 125. Ф.И. Тютчев. Лирика. [Т.] I / Изд. подгот. К.В. Пигарев; Отв. ред. Д.Д. Благой; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. А.П. Радищев. - М.: Наука, 1966. - 447 с: ил., портр.; М.ф. - 200000 экз. В переплете. Суперобложка. Т. Нем. № 126(1966). Содержание кн. см. № 117 (1965). [К № 124, 125]. Настоящее издание является повторением издания 1965 г. и фактически представляет собой допечатку тиража. 126. Ф.И. Тютчев. Лирика. [Т.] II / Изд. подгот. К.В. Пигарев; Отв. ред. Д.Д. Благой; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. А.П. Радищев. - М.: Наука, 1966. - 511 с: ил., портр.; М.ф. - 200000 экз. В переплете. Суперобложка. Т. 1см. № 125(1966). Содержание кн. и аннотацию см. № 118(1965). ЦИЦЕРОН МАРК ТУЛЛИЙ 127. Цицерон. Диалоги: О государстве; О законах / Изд. подгот. И.Н. Веселовский, В.О. Горенштейн и С.Л. Утченко; Отв. ред. С.Л. Ут- ченко; Ред. изд-ва М.Е. Грабарь-Пас- сек; Худож. H.A. Седельников. - М.: Наука, 1966. - 224 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 20000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: От редакции.- С. 5; О государстве / Пер. В.О. Го- ренштейна. - С. 7-88; О законах / Пер. В.О. Горенштейна. - С. 89- 150. Приложения: Утченко С.Л. Политико-философские трактаты Цицерона: ("О государстве" и "О законах").-С. 153-174; Примечания: О государстве / Сост. И.Н. Веселовский и В.О. Горенштейн.-С. 175- 197; О законах / Сост. В.О. Горенштейн. - С. 197-215; Указатель собственных имен / Сост. В.О. Горенштейн. - С. 217-223. Репринт, изд. см. № 429 (1994). Политические трактаты Цицерона (в форме диалогов) в свое время читались не менее внимательно, чем его речи; ими вдохновлялся Монтескье. Это - первый русский перевод трактата "О законах" и второй - трактата "О государстве" (первый Б.П. Яблонко - 1928). ШАМФОР НИКОЛА СЕБАСТЬЕН РОК 128. Шамфор. Максимы и мысли; Характеры и анекдоты / Изд. подгот. П.Р. Заборов, Ю.Б. Корнеев, Э.Л. Линецкая; Отв. ред. П.Р. Заборов; Ред. изд-ва H.A. Храмцова; Худож. С.Н. Тарасов. -М.; Л.: Наука,
Аннотированный каталог. 1967 165 1966. - 291 с: портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 30000 экз. В переплете. Содержание: Максимы и мысли / Пер. Ю.Б. Корнеева и Э.Л. Ли- нецкой. - С. 5-104; Характеры и анекдоты / Пер. Ю.Б. Корнеева и Э.Л. Липецкой. - С. 105-242. Приложения: Корнеев Ю.Б., Липецкая Э.Л. Шамфор и его литературное наследие. - С. 245-259; Примечания / Сост. Ю.Б. Корнеев и Э.Л. Линецкая. - С. 260-290. Репринт, изд. см. № 417 (1993). Книги Шамфора (1741-1794) издавна были популярны в России: его "Молодая индианка" была переведена в 1774г., "Смирнский купец"- в 1789г. Его афоризмы и мысли охотно печатали русские журналы, начиная с 1799 г. В настоящем издании дана первая научная публикация Шамфора-моралиста на русском языке. 1967 АПОЛЛИНЕР ГИЙОМ (наст, имя КОСТРОВИЦКИЙ ВИЛЬГЕЛЬМ АПОЛЛИНАРИЙ) 129. Гийом Аполлинер. Стихи / Пер. М.П. Кудинова; Ст. и примеч. Н.И. Балашова; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. С.А. Данилов. - М.: Наука, 1967. - 335 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - На пер. и обл.: Аполлинер. Стихи. - 115000 экз. Суперобложка В переплете. Часть тиража в обложке. Часть тиража в суперобложке. Содержание; Бестиарий, или Кортеж Орфея: [1911].- С. 5-20; Алкоголи: [1913]. - С. 21-94; Vitam impendere amori: [1917]. - С. 95-98; Каллиграммы: [1918]. -С. 99-150; Из посмертных книг: Послания к Лу. - С. 153-158; Меланхолический страж. - С. 159-177; Есть. - С. 178- 189. Собрание стихотворений 1956 года.-С. 190-200. Приложения: Балашов Н.И. Аполлинер и его место во французской поэзии. - С. 203-282; Примечания и важнейшие варианты / Сост. Н.И. Балашов. - С. 283-327. Рецензии: Ваксмахер М.Н. Однотомник Аполлинера // Иностранная литература. - 1968. - № 1. - С. 259-260;
166 Аннотированный каталог. 1967 Мотылева Т.Л. Аполлинер заговорил по-русски // Литературная Россия. - 1967. - 14 апр. - С. 16-17; Воиа- tchidze G.G. II Carnet critique (Paris). - 1971.-P. 213-218. Статья Н.И. Балашова посвящена памяти Николая Каллиниковича Гудзия (1887-1965). Избранные стихотворения из основных сборников Гийома Аполлинера (1880-1918)- "Бестиарий", "Алкоголи", "Каллиграммы" и т.д. Это первая столь обширная и столь основательно прокомментированная публикация Аполлинера на русском языке. В отличие от других книг, впоследствии подготовленных Н.И. Балашовым (Бодлер, Рембо, Эре- диа и др.), в этом издании вариантов переводов, принадлежащих другим поэтам-переводчикам, еще не было. Основной корпус книги (с произвольным исключением научного аппарата) стал предметом пиратской репринтной перепечатки в Воронеже в 1992 г. АОСТ "Орбита". ГРИММЕЛЬСГАУЗЕН ГАНС ЯКОБ КРИСТОФ 130. Ганс Якоб Кристоф Грим- мельсгаузен. Симплициссимус / Изд. подгот. A.A. Морозов; Пер. A.A. Морозова и Э.Г. Морозовой; Ст. и примеч. A.A. Морозова; Отв. ред. A.B. Федоров; Ред. изд-ва А.Л. Лобанова; Худож. С.А. Данилов. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1967.-672 с: ил.; Б.ф. - Загл. па- рал, нем. - 30000 экз. В переплете. Содержание: Благорасположенное напоминание доброхотным читателям!; Затейливый Симплициссимус: Кн. 1-5 / Пер. A.A. Морозова. - С. 7-355; Продолжение и конец, или Шестая книга; Прибавление и первое продолжение, или Continuatio, затейливого и весьма диковинного Симплиция Симпли- циссимуса; Симплицианских диковинных историй второе продолжение, или Continuatio; Еще одна симплицианская диковинная история: Третье продолжение, или Continuatio; Добавление от пре- удивительного странствующего по всему свету врача Симплициссиму- са... /Пер. Э.Г. Морозовой. -С. 337— 471. [Приложения]: Комментарии: Морозов A.A. Ганс Якоб Кристоф Гриммельсгаузен и его роман "Симплициссимус". - С. 475-606; Примечания / Сост. A.A. Морозов. - С. 607-668; Переводы "Симплицис- симуса". - С. 669-670. Рецензии: Наркевич А. "Затейливый Симплициссимус" // В мире книг. - 1968. - № 1. - С. 41; Пуришев Б. Немецкий роман XVII века // Вопросы литературы.- 1968.- №7.- С. 209- 212; Цвиллинг М. II Новый мир. - 1968.- №5.- С. 199-200; Turaew S. Grimmelshausen in russischer Sprache // Sowjet Literatur. - 1969. - N 3. - S. 190- 192; Dittler E. Grimmeishausens "Simpli- cissimus" in russischer Sprache // Die Oretenau. - 1973. - Bd. 53. - S. 72-75. Первый полный русский перевод романа Гриммельсгаузена (ок. 1621- 1676); сокращенный перевод Е.Г. Гуро под произвольным названием "Чудаковатый Симплициссимус" вышел в 1925 г.
Аннотированный каталог. 1967 161 ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ 131. Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер. М. Лозинского; Изд. подгот. И.Н. Голенищев- Кутузов; Отв. ред. М.П. Алексеев, И.Н. Голенищев-Кутузов;Ред.изд-ва O.K. Логинова; Худож. С.А. Данилов. - М.: Наука, 1967.- 627 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. ит. - 50000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: От редакции. - С. 5-6; Ад. -С. 7-154;Чистилище. - С. 155-309; Рай. - С. 311-464. Приложения: Голенищев-Ку- тузов И.Н. "Божественная комедия". - С. 467-495; Примечания: Ад / Сост. И.Н. Голенищев-Куту- зов. - С. 496-559; Чистилище / Сост. М.Л. Лозинский. - С. 560-586; Рай / Сост. М.Л. Лозинский. - С. 587- 618. В 1968 г. была произведена допечатка тиража (50000 экз.). В издании воспроизведена часть иллюстраций Сандро Боттичелли к "Божественной комедии", датируемых 1492-1497 гг. (см. с. 619). Портрет Данте - фрагмент фрески работы Джотто. Перевод М.Л. Лозинского публиковался в 1939-1945 гг., был отмечен Сталинской премией (1946). Издание предпринято в связи с 700-летием со дня рождения Данте (1265-1321). МАРГАРИТА НАВАРРСКАЯ 132. Маргарита Наваррская. Гептамерон / Пер. с фр. A.M. Шадрина; Ст. и примеч. З.В. Гуковской; Отв. ред. И.Н. Голенищев-Куту- зов; Ред. изд-ва В.А. Браиловский; Худож. С.Н.Тарасов.- Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1967.- 420 с: ил.; портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 50000 экз. В переплете. Содержание: [Текст]. -С. 5- 374. Приложения: Гуковская З.В. Маргарита Наваррская и ее "Гептамерон". - С. 377-397; Примечания / Сост. З.В. Гуковская. - С. 398- 414. Рецензия: Михайлов А.Д. Новое издание "Гептамерона" на русском языке // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. - 1969. - № 3 (51).-С. 132-137. Первый полный русский перевод сборника новелл Маргариты Наварр- ской (1492-1549). В издание, к сожалению, не были включены пять новелл, приписываемых автору. Очень неточный перевод (A.B. Швырова) был опубликован в 1908 г. 133. Махабхарата. Кн. 4. Вира- тапарва, или Книга о Вирате / Пер. с санскрита и коммент. В.И. Каль- янова; Отв. ред. В.В. Струве; Ред. изд-ва И.Б. Марморштейн; Худож. С.Н. Тарасов. - Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1967.- 212 с: ил.; Б.ф.- Загл. парал. санскрит. - 10000 экз. В переплете. Содержание: Махабхарата: Книга о Вирате: Текст. - С. 5-118. Приложения: Кальянов В.И. Послесловие. - С. 121-134; Кальянов В.И. Некоторые военные вопросы в древнеиндийском эпосе. - С. 135-160; Комментарии / Сост.
168 Аннотированный каталог. 1967 В.И. Кальянов. - С. 161-195; Именной указатель / Сост. С.Л. Невеле- ва. - С. 196-202; Географический указатель / Сост. С.Л. Невелева. - С. 203-205; Предметно-терминологический указатель / Сост. С.Л. Невелева. - С. 206-210. Общую аннотацию и состав памятника см. № 7 (1950). ОСТИН ДЖЕЙН 134. Джейн Остин. Гордость и предубеждение / Изд. подгот. Н.М. Демурова,И.С. Маршак, Б.Б.То- машевский; Отв. ред. М.П. Алексеев; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. С. А. Данилов. - М.: Наука, 1967.- 624 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. англ. - 20000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Гордость и предубеждение / Пер. И.С. Маршака. - С. 5-532. Приложения: Маршак И.С. От переводчика. - С. 535-537; Дему- рова Н.М. Джейн Остин и ее роман "Гордость и предубеждение". - С. 538-589; Примечания / Сост. Н.М. Демурова и Б.Б. Томашев- ский. - С. 590-619; Хронограф жизни и творчества Джейн Остин / Сост. Н.М. Демурова. - С. 620-622. Рецензии: Атарова К. Живые страницы // Иностранная литература. - 1968. - № 3. - С. 266-268; Наркевич А. Классик английской литературы // Новый мир. - 1968. - № 9. - С. 260-262. Первый русский перевод романа английской писательницы Джейн Остин (1775-1817); выполнен непрофессионалом, инженером по специальности, сыном поэта и переводчика С.Я. Маршака. Идея перевода принадлежала Т.М. Литвиновой, о чем она поделилась с С.Я. Маршаком. Джейн Остин. "Гордость и предубеждение ". Фронтиспис. Рисунок ее сестры Кассандры УОЛПОЛ ГОРАЦИИ (ХОРАС) КАЗОТ ЖАК БЕКФОРД УИЛЬЯМ 135. Гораций Уолпол. Замок Отранто; Жак Казот. Влюбленный дьявол; Уильям Бекфорд. Ватек / Изд. подгот. В.М. Жирмунский и H.A. Сигал; Отв. ред. В.М. Жирмунский; Ред. изд-ва Н.Г. Герасимова; Худож. Д.С. Данилов. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1967. -294 с: ил., портр.; Б.ф. - На пер. загл.: Уолпол;
Аннотированный каталог. 1967 169 Контртитул и титульный лист Казот; Бекфорд. Фантастические повести. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Уолпол Г. Замок Отранто: Готическая повесть / Пер. с англ. В.Е. Шора. - С. 5-103; Казот Ж. Влюбленный дьявол: Испанская повесть / Пер. с фр. H.A. Сигал. - С. 105-162; Бекфорд У. Ватек: Арабская сказка / Пер. с фр. Б. Зайцева.-С. 163-228. Приложения: Приложение I. Вальтер Скотт о "Замке Отранто" Уолпола / Пер. с англ. В.Е. Шора. - С. 231-243; Приложение И. Ла- гарп Ж.Ф. [Пророчество Казота] / Пер. с фр. А.Л. Андрее. - С. 244- 248; Жирмунский В.М., Сигал H.A. У истоков европейского романтизма. -С. 249-284;Примечания /Сост. В.М. Жирмунский. - с. 285-292. Иллюстрации гравированы художником H.H. Белоземцевым (см. с. 293). В книге собраны три так называемых "готических" романа, очень популярных в Европе в конце XVIII в.: "Замок Отранто" (1764) Уолпола (1717-1797), "Влюбленный дьявол" (1772) Казота (1719-1792) и "Ватек" (1786) Бекфорда (1760-1844). Роман Уолпола переведен для настоящего издания впервые. Повесть Казота в переводе Н. Вальман печаталась в 1915 г. в журнале "Северные записки". "Ватек" Бекфорда впервые был издан на русском в 1792 г. ("Калиф Ватек: Арабская сказка"; переводчик не указан). В настоящее издание включен перевод 1912 г. Бориса Зайцева (1881-1971),
170 Аннотированный каталог. 1968 в 1922 г. эмигрировавшего из России и с 1924 г. проживавшего в Париже. Б. Зайцев дважды печатно откликнулся на появление этого своего перевода в России в газете "Русская мысль" (6 июля 1967 г., №2642 и 20 апреля 1968 г., № 2683). В очерке "Pro domo sua: (Из давнего)" Зайцев писал: «Пути жизни загадочны. Кто мог подумать, что через пятьдесят шесть лет после московского издания ... вновь явится этот "Ватек"... не у букиниста парижского, а в Москве пятидесятитысячным тиражом. И как некогда в Рим корректурами, так теперь приплыл самотеком, уже в готовом виде (корректуру в Москве делали, к изданию этому я никак не прича- стен)... Издание научное, под редакцией академика Жирмунского, со статьями, примечаниями, библиографией. Книга большая. Про "Ватека" сказано: перевод Бориса Зайцева» (цит. по кн.: Зайцев Б. Дни. М.; Париж, 1995. - С. 432. См. также С. 413). 1968 136. Басни Эзопа / Пер., ст. и коммент. М.Л. Гаспарова; Отв. ред. Ф.А. Петровский; Ред. изд-ва Ф.И. Гринберг; Худож. H.A. Седельников. - М.: Наука, 1968. - 320 с; Б.ф.-Загл. парал. греч., лат.- 30000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Жизнеописание Эзопа. - С. 7-62; Басни основного эзоповского сборника. - С. 63- 133; Басни из отдельных рукописей эзоповского сборника.-С. 134— Суперобложка 144; Басни из пересказов Бабрия. - С. 144-164; Басни из школьных сборников.- С. 165-168; Басни из отдельных античных авторов. - С. 169-184; Византийские басни.- С. 185-196. Дополнение: Средневековые латинские басни. - С. 197-238. Приложения: Гаспаров М.Л. Басни Эзопа.- С. 241-269; Примечания / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 270-307; Указатель номеров басен.- С. 307-314; Указатель названий басен. - С. 315-320. Репринт, изд. см. № 385 (1993). Басня - жанр, который процветает в вольных пересказах и не любит точных переводов. Большинство сюжетов этого сборника отлично знакомо русскому читателю, но полный перевод этих че-
Аннотированный каталог. 1968 171 тырехсот с лишним коротких прозаических текстов появился, благодаря настоящему изданию, по-русски впервые. Для перевода эта стилистика школьного букваря была едва ли не труднее, чем самая вычурная риторика. БОККАЧЧО ДЖОВАННИ 137. Джованни Боккаччо. Фьямметта; Фьезоланские нимфы / Изд. подгот. И.Н. Голенищев- Кутузов, А.Д. Михайлов; Отв. ред. И.Н. Голенищев-Кутузов;Ред.изд-ва Ф.И. Гринберг; Худож. С.А. Данилов. - М: Наука, 1968.- 325 с; Б.ф. - Загл. парал. ит. - 50000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Фьямметта / Пер. М. А. Куз- мина. - С. 7-105; Фьезоланские нимфы / Пер. Ю.Н. Верховского. - С. 107-226. Суперобложка Дополнения: Примечания Боккаччо к "Фьямметте" / Пер. O.E. Мартыненко. - С. 229-253; Посвящение поэмы "Тезеида" Фьямметте / Пер. O.E. Мартыненко. - С. 254-256; Сонеты / Пер. Е.М. Со- лоновича. - С. 257-258. Приложения: Смирнов A.A. Джованни Боккаччо. - С. 261-288; Михайлов А.Д. К творческой истории "Фьямметты" и "Фьезоланских нимф". - С. 289-298; Верховский Ю.Н. От переводчика. - С. 299-301; Комментарии / Сост. А.Д. Михайлов. - С. 302-324. В издание включены старые переводы произведений Боккаччо (1313-1375), выходившие соответственно в 1913 и 1934гг.; их авторы- известные поэты и литературные деятели. Авторские примечания к "Фьямметте" переведены O.E. Мартыненко впервые. ВИНЬИ АЛЬФРЕД ВИКТОР ДЕ 138. Альфред де Виньи. Неволя и величие солдата / Изд. подгот. Б.Г. Рейзов, A.M. Шадрин, A.A. Эн- гельке; Пер., биогр. очерк и примеч. A.A. Энгельке; Ст. Б.Г. Реизова; Отв. ред. A.M. Шадрин; Ред. изд-ва Н.Г. Герасимова; Худож. М.И. Ра- зулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд- ние, 1968.-187 с: портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание: Воспоминания о солдатской неволе / Пер. A.A. Энгельке. - С. 5-76; Воспоминания о
172 Аннотированный каталог. 1968 воинском величии / Пер. A.A. Эн- гельке. - С. 77- 135. Приложения: Реизов Б.Г. Военные повести Альфреда де Виньи. - С. 139-166; Энгельке А.А.Альфред де Виньи: Биогр. очерк.- С. 167— 169; Примечания/ Сост. A.A. Энгельке. - С. 170-185. Первый полный русский перевод книги французского писателя А. де Виньи (1797-1863); сокращенный (Н. Ру- сова) появился в 1915 г. ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ 139. Данте Алигьери. Малые произведения / Изд. под- гот. И.Н. Голенищев-Кутузов; Отв. ред. М.П. Алексеев и И.Н. Голенищев-Кутузов; Ил.Э. Неизвестного; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. С.А.Данилов.- М.: Наука, 1968.- 651 с: ил., портр.; Б.ф. -Загл. парал. ит. - 25000 экз. Суперобложка В переплете. Суперобложка. Содержание: Голенищев-Кутузов И.Н. От редакции. - С. 5-6; Новая жизнь / Пер. И.Н. Голенище- ва-Кутузова. - С. 7-53; Стихотворения: Стихотворения флорентийского периода: Сонеты; Канцоны; Баллады и стансы / Пер. Е.М. Со- лоновича и И.Н. Голенищева-Ку- тузова. - С. 54-85; Стихотворения, написанные в изгнании: Сонеты; Канцоны; Стихи о каменной даме / Пер. Е.М. Солоновича и И.Н. Го- ленищева-Кутузова. - С. 85-111; Пир / Пер. прозы - А.Г. Габричевского, канцон - И.Н. Голенищева- Кутузова. - С. 112-269; О народном красноречии / Пер. Ф.А. Петровского. - С. 270-304; Монархия / Пер. В.П. Зубова. - С. 305-362; Письма / Пер. И.Н. Голенищева-Кутузова и Е.М. Солоновича. - С. 363-394; Латинские стихотворения: Эклоги / Пер. Ф.А. Петровского. - С. 395- 403; Эпитафии / Пер. И.Н. Голенищева-Кутузова. - С. 404-405. [Дополнение]: Dubia: Вопрос о воде и земле / Пер. В.П. Зубова. - С. 406-415. Приложения: Голенищев-Кутузов И.Н. Жизнь Данте и его малые произведения.- С. 419-447; Голенищев-Кутузов И.Н. Поэтика Данте. - С. 448-473; Примечания / Сост. И.Н. Голенищев-Кутузов. - С. 474-644. Публикуемые произведения даны либо в новых переводах ("Новая жизнь"), либо вообще напечатаны здесь на русском языке впервые. Издание
Аннотированный каталог. 1968 173 предпринято к 700-летию со дня рождения Данте (1965). ИРВИНГ ВАШИНГТОН 140. Вашингтон Ирвинг. История Нью-Йорка / Изд. подгот. A.A. Елистратова, А.Н. Николюкин, В.И. Ровинский; Отв. ред. A.A. Елистратова; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. С.А. Данилов. - М.: Наука, 1968.- 363 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 25000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: История Нью- Йорка: Хендесайд С. Об авторе. - С. 1-4; Ирвинг В. К читателям. - С. 5-9; Кн. 1-7 / Пер. В.И. Ровинского. - С. 10-278. Дополнения: I. Добавление к "Об авторе": (Из изд. 1812 г.) / Пер. В.И. Ровинского. - С. 279-282; И. Из главы IV книги второй издания 1812 года; Глава V из книги второй издания 1812 года / Пер. В.И. Ровинского. - С. 282-290; III. Апология автора: (Из изд. 1848 г.)/ Пер. В.И. Ровинского. - С. 291-294. Приложен и я: Николюкин А.Н. "История Нью-Йорка" Вашингтона Ирвинга. - С. 297-322; Примечания / Сост. А.Н. Николюкин. - С. 323-352; Основные даты жизни и творчества Вашингтона Ирвинга. - С. 353-355. Первое издание книги появилось в 1809 г.; затем Вашингтон Ирвинг (1783— 1859) неоднократно переиздавал "Историю Нью-Йорка", внося в текст много исправлений. Наиболее авторитетной считается редакция 1848 г. Первый перевод на русский язык. ЛАС КАСАС БАРТОЛОМЕ ДЕ 141. Бартоломе де Лас Касас. История Индий / Пер. с исп.; Изд. подгот. В.Л. Афанасьев, З.И. Плав- скин, Д.П. Прицкер, Г.В. Степанов; Отв. ред. Д.П. Прицкер, Г.В. Степанов; Ред. изд-ва И.Б. Марморштейн; Худож. Д.С. Данилов. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1968.-471с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. исп. - 15000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Афанасьев В.Л. Бартоломе де Лас Касас и его время. - С. 7-50; Лас Касас Б. де. История Индий: Книга вторая /Пер. Д.П. Прицкера. -С. 51- 124; История Индий: Книга третья / Пер. P.A. Заубера, A.M. Косе, З.И. Плавскина. - С. 125-428. Приложения: Плавскин З.И., Степанов Г.В. "История Индий" как памятник испанской литературы и языка. - С. 431-448; Примечания / Сост. З.И. Плавскин, Д.П. Прицкер. - С. 449-453; Аннотированный указатель имен / Сост. З.И. Плавскин. - С. 454-462; Указатель географических названий / Сост. З.И. Плавскин. - С. 463-469. Рецензия: Коган М.А. II Средние века. - 1972. - Вып. 35. - С. 286-288. Репринт, изд. см. № 560 (2007). Книга Лас Касаса (1474-1566) очень велика по объему: для настоящего издания отобраны только те ее книги и главы, в которых рассказывается о событиях, непосредственно связанных с завоеванием Центральной и Южной Америки испанцами.
174 Аннотированный каталог. 1969 ПОТОЦКИЙ ян 142. Ян Потоцкий. Рукопись, найденная в Сарагосе /Пер. A.C. Го- лембы; Ст. и примеч. И.Ф. Бэлзы; Отв. ред. И.Ф. Бэлза; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Г. Клодт. - М.: Наука, 1968.- 623 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. польск. - 30000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Предисловие; День 1-66; Эпилог. - С. 6-568. Приложения: Бэлза И.Ф. "Рукопись, найденная в Сарагосе". - С. 571-595; Примечания/ Сост. И.Ф. Бэлза. - С. 596-615; Основные даты жизни и деятельности Яна Потоцкого. - С. 616-617. При жизни Яна Потоцкого (1761— 1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813-1814), на котором был написан роман. В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним- Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31-40 "дней". Он был использован Лешеком Кукуль- ским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо конта- минированный текст. В 2008 г. на основании недавно разысканных автографов Потоцкого (все на французском языке) в Париже опубликованы две редакции романа- 1804 и 1810 гг., существенно отличающиеся от ранее известной контаминиро- ванной версии "Рукописи, найденной в Сарагосе". 1969 ВЕГА КАРПИО ЛОПЕ ФЕЛИКС ДЕ 143. Лопе де Вега. Новеллы / Изд. подгот. A.A. Смирнов; Отв. ред. З.И. Плавскин; Пер. стихов Ю.Б. Корнеева; Ред. изд-ва Л.А. Ка- танская; Худож. Г.И. Фишер. -М.: Наука, 1969.- 311с; М.ф. - Загл. парад, исп. - 120000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Новеллы: Приключения Дианы. - С. 7-86; Мученик чести. - С. 87-143; Благоразумная месть. - С. 144-206; Гусман Смелый. - С. 207-268. Приложения: Смирнов A.A. Лопе де Вега как новеллист. -С. 271— 282; Плавскин З.И. A.A. Смирнов, ученый и литератор. - С. 283-293; Комментарии / Сост. A.A. Смирнов. - С. 294-310. В основу настоящей книги положено осуществленное АА. Смирновым издание "Новелл" Лопе де Вега (1562- 1635), которое вышло в 1960 г. в издательстве "Художественная литература".
Аннотированный каталог. 1969 175 Посмертное переиздание этой книги в серии "Литературные памятники" было подготовлено учеником Смирнова - З.И. Плавскиным. ГРИБОЕДОВ АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ 144. A.C. Грибоедов. Горе от ума / Изд. подгот. Н.К. Пикса- нов при участии А.Л. Гришунина; Ред. изд-ва Л.А. Катанская; Худож. Ю.П. Трапаков. - М.: Наука, 1969. - 399 с: ил., портр.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Горе от ума: Комедия в четырех действиях в стихах. - С. 5-120. Дополнения: "Горе от ума": Ранняя редакция комедии: Рукопись Гос. Исторического музея в Москве. - С. 123-240; Варианты: Бехте- евский список (1824); Жандровская рукопись (1824); Альманах "Русская Талия на 1825 год". - С. 241-248. Приложения: Пиксанов Н.К. Комедия A.C. Грибоедова "Горе от ума".- С. 251-324; Пиксанов Н.К. История текста "Горе от ума" и принципы настоящего издания. - С. 325-365. Примечания: Пиксанов Н.К. Прототипы "Горя от ума". - С. 369- 375; Примечания к тексту комедии "Горе от ума" / Сост. Н.К. Пиксанов. - С. 376-384; Примечания к ранней редакции и к отделу "Варианты" / Сост. Н.К. Пиксанов. - С. 385- 393; Указатель имен: (к примечаниям Суперобл ожка и статьям) / Сост. А.Л. Гришунин. - С. 394-397. Рецензии: Краснов Г.В. Книга итогов // Вопросы русской литературы: Межвуз. республ. науч. сб. - Львов, 1970. - Вып. 3(15). - С. 103-106; Б.п. Klasicke vydanie hrys vecne atkuälnou tematikou // Slovenske divadlo (Bratislava). - 1969. - N 3. - S. 423-424. 2-е изд. см. №325(1987). В основу текстологической работы над комедией A.C. Грибоедова, проводившейся в течение многих лет, легло изучение трех авторизованных рукописей, текста альманаха "Русскяая Талия на 1825 год" и огромного количества списков комедии. Это дало возможность установить последовательность и филиацию рукописных изводов, определить аутентичность и ценность тех или иных вариантов и устранить подделки, многие погрешности, вкравшиеся в прежние компилятивные издания.
176 Аннотированный каталог. 1969 Участие А.Л. Гришунина в подготовке книги заключалось в текстологической перепроверке обеих редакций 'Торя от ума" по первоисточникам, в составлении свода вариантов, отдельных справок для комментариев и в их оснащении новыми библиографическими материалами, а также в общей организации всего издания. НИКИТА ЕВГЕНИАН 145. Никита Евгениан. Повесть о Дросилле и Харикле / Изд. подгот. Ф.А. Петровский; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. С.А.Данилов.- М.: Наука, 1969. - 157 с; М.ф. - Загл. парал. греч. - 60000 экз. В обложке. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Повесть о Дросилле и Харикле: Содержание: Кн. 1-9 / Пер. Ф.А. Петровского. - С. 5-118. Приложения: Алексидзе А.Д. Византийский роман XII в. и любовная повесть Никиты Евгениана. - С. 121-145; Примечания/ Сост. Ф.А. Петровский. - С. 146-156. Любовный стихотворный роман Никиты Евгениана (середина XII в.) был создан в период так называемого "Византийского возрождения". Греческий текст "Повести о Дросилле и Харикле", с параллельным переводом на латинский язык, был впервые издан в 1819г. и переиздан в 1856 г. известным французским византологом Жаном Франсуа Буассонадом (1774-1857). По этому переизданию и сделан настоящий первый перевод на русский язык византийского памятника. РУССО ЖАН ЖАК 146. Жан Жак Руссо. Трактаты / Изд. подгот. B.C. Алексеев-Попов, Ю.М. Лотман, H.A. Полторацкий, А.Д. Хаютин; Отв. ред. А.З. Ман- фред; Ред. изд-ва Л.А. Катанская; Худож. A.A. Ефремов. - М.: Наука, 1969.- 703 с: ил.? портр.; Б.ф.- Загл. парал. фр. - 30000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: От редакции. - С. 5-6; Трактаты: Рассуждение, получившее премию Дижонской Академии в 1750 году по вопросу, предложенному этою же Академией: "Способствовало ли возрождение наук и искусств очищению нравов?" /Пер. А.Д. Хаютина. -С. 9-30; Рассуждение о происхождении и основаниях неравенства между людьми / Пер. А.Д. Хаютина. — С. 31— 108; О политической экономии/ Пер. А.Д. Хаютина и B.C. Алексеева-Попова. - С. 109-141; Суждение о вечном Мире / Пер. А.Д. Хаютина. - С. 142-150; Об Общественном договоре, или Принципы политического права / Пер. А.Д. Хаютина и B.C. Алексеева-Попова. - С. 151- 256; Проект конституции для Корсики / Пер. А.Д. Хаютина и B.C. Алексеева-Попова. - С. 257-300. Дополнения: Об общественном договоре, или Опыт о форме Республики: (Первый набросок) / Пер. А.Д. Хаютина, B.C. Алексеева-Попова.-С. 303-351; Письма с Горы / Пер. H.A. Полторацкого. - С. 352-406; Фрагменты и наброски / Пер. B.C. Алексеева-Попова, А.Д. Хаютина. - С. 407-460; Сооб-
Аннотированный каталог. 1969 177 ражения об образе Правления в Польше и о проекте его изменения, составленном в апреле 1772 г. / Пер. А.Д. Хаютина. - С. 461-468; Выписки К. Маркса из "Общественного договора" Ж.Ж. Руссо / Публ. Ин-та марксизма-ленинизма при ЦК КПСС; Подгот. Н.И. Непомнящий. - С. 469-484. Приложения: Алексеев-Попов B.C. О социальных и политических идеях Жан-Жака Руссо. - С. 487- 554; Лотман Ю.М. Руссо и русская культура XVIII - начала XIX века. - С. 555-604; Комментарии / Сост. B.C. Алексеев-Попов, Л.В. Борщев- ский. - С. 605-685; Указатель имен / Сост. Л.В. Борщевский. - С. 686- 695. Рецензии: Гордон Л.С, Элиаги- берг Ф.Б. II Новая и новейшая история. - 1970. - № 4. - С. 201-204; Рабинович Э. Философ революции // Новый мир. - 1970. -№ 6.-С. m-2%\\MikhailovA. II Studi francesi. - 1973. - N 49. - P. 150- 151. Большинство вошедших в том трактатов Руссо (1712-1778) публиковались на русском языке, начиная с 1770 г. "Проект конституции для Корсики" напечатан в русском переводе впервые. СТАЛЬ АННА ЛУИЗА ЖЕРМЕНА ДЕ 147. Жермена де Сталь. Ко- ринна, или Италия / Изд. подгот. М.Н. Черневич; Отв. ред. A.A. Ели- стратова; Филол. ред. пер. М.В. Вах- терова; Ред. изд-ва Л.А. Катанская; Худож. С.А. Данилов. - М.: Наука, 1969. - 439 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Коринна, или Италия: Кн. 1-20 / Пер. с фр. М.Н. Черневич.-С. 5-383. Приложения: Черневич М.Н. Жизнь и творчество Жермены де Сталь.- С. 387-410; Краткая библиография / Сост. М.Н. Черневич. - С. 411 комментарии / Сост.М.Н. Черневич. - С. 412-436. До этого издания знаменитый роман Жермены де Сталь (1766-1817) печатался на русском языке пять раз; в 1809-1810 гг. он был издан в Москве (переводчик не указан); последующие переводы выходили также анонимно. Для настоящего издания сделан новый перевод. 148. Стефанит и Ихнилат: Средневековая книга басен по русским рукописям XV-XVII веков / Изд. подгот. О.П. Лихачева и Я.С. Лурье; Пер. греч. текста Е.Э. Гранст- рем и B.C. Шандровской; Отв. ред. В.П. Адрианова-Перетц; Ред. изд-ва H.A. Храмцова; Худож. Д.С. Данилов. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1969. - 251 с: ил.; Б.ф. - 40000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание: Предисловие. - С. 5-6; Стефанит и Ихнилат: [Текст]: Синодальный список/ Подгот. О.П. Лихачева. - С. 7-45; Троицкий список / Подгот. Я.С. Лурье. - С. 46-62; Толстовский
178 Аннотированный каталог. 1969 список / Подгот. О.П. Лихачева. - С. 63-101. Приложения: Греческий текст "Стефанита и Ихнилата" / Пер. Е.Э. Гранстрем и В. С. Шандров- ской. - С. 105-157; Лурье Я.С. "Сте- фанит и Ихнилат" в русской литературе XV в.-С. 158-188; Лихачева О.П. "Стефанит и Ихнилат" в русской рукописной традиции.- С. 189-215; Правила передачи текста. — С. 216— 217; Разночтения / Подгот. О.П. Лихачева и Я.С.Лурье.- С. 218-220; Комментарий / Сост. Я.С. Лурье при участии И.Г. Левина, Е.Э. Гранстрем, О.П. Лихачевой. - С. 221-244; Именной указатель / Сост. М.Д. Каган-Тарковская. - С. 245-248. Один из "мировых сюжетов" фольклора в русской письменности XV- XVII вв. Текст переводной повести - ба- сенно-сатирический цикл, восходящий к древнеиндийской "Панчатантре", попал на Русь через посредство южнославянского варианта. Славянский текст памятника печатался в 1877-1878 и в 1880-1881 гг. по отдельным спискам. В издании "Литературных памятников" помещены интерполированные редакции трех списков: Синодального (Синодального собрания ГИМ), Троицкого (из собрания Троице-Сергиевой лавры) и Толстовского (по фамилии владельца, Ф.А. Толстого), значительно отличающиеся один от другого многочисленными дополнениями и разночтениями, обусловленными сложностями политической жизни на Руси в последней четверти XV в. В "Приложениях" помещен перевод греческого текста, восходящий к арабскому оригиналу (ранее он никогда не переводился на современный русский язык). ТАЦИТ ПУБЛИЙ КОРНЕЛИЙ 149. Корнелий Тацит. Сочинения. В 2 т. Т. 1. Анналы; Малые произведения /Изд. подгот. A.C. Бо- бович, ЯМ. Боровский, М.Е. Серге- енко; Отв. ред. С.Л. Утченко; Ред. изд-ва Е.Г. Дагин; Худож. Д.С. Данилов. - Л.: Наука. Ленингр. отд- ние, 1969. - 444 с: карт.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 30000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Анналы / Пер. A.C. Бобови- ча;Ред.ЯМ. Боровского. -С. 7-326; Малые произведения: Жизнеописания Юлия Агриколы; О происхождении германцев и местоположении Германии; Диалог об ораторах / Пер. A.C. Бобовича; Ред. М.Е. Сергеен- ко. - С. 327-402. Приложения: Комментарии / Сост. A.C. Бобович. - С. 403-443; Карты: Карта Римской империи. - Вклейка между С. 326-327; Карта к "Германии" Тацита. - Вклейка между С. 368-369. Т. 2 см. № 150(1969). 2-е изд. (в 1 кн.) см. № 406 (1993). Репринт, изд. см. № 407 (1993). [К № 149, 150]. Предыдущее издание русского Тацита вышло в 1880-х годах. Тацит вошел в историю как "бич тиранов", так он и воспринимался читателями перевода: не случайно рецензия на него появилась в либеральном "Новом мире". На самом деле, конечно, отношение Тацита к действительности было гораздо сложней. Русскому читателю рассказал об этом через несколько лет в книге "Корнелий Тацит: Время. Жизнь. Книги" (1981) Г.С. Кнабе (один из переводчиков т. 2).
Аннотированный каталог. 1970 179 150. Корнелий Тацит. Сочинения. В 2 т. Т. 2. История / Изд. под- гот. Г.С. Кнабе, М.Е. Грабарь-Пас- сек, И.М. Тройский, A.C. Бобович; Отв. ред. С.Л. Утченко; Ред. изд-ва Е.Г. Дагин; Худож. Д.С. Данилов. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1969. - 370 е.: карт; Б.ф. -Загл. парал. лат. - 30000 экз. В переплете. Содержание: История: Кн. 1-5 / Пер. Г.С. Кнабе; Ред. М.Е. Грабарь-Пассек. - С. 5-202. Приложения: Тройский И.М. Корнелий Тацит. - С. 203-248; Комментарии к "Истории" / Сост. Г.С. Кнабе. - С. 249-299; Карты: Город Рим при первых императорах / Сост. Г.С. Кнабе. - Вклейка между С. 248-249; Родословная Юлиев- Клавдиев; Родословная Флавиев / Сост. Г.С. Кнабе. - Вклейка между с. 299-300; Аннотированный указатель собственных имен, географических и этнических названий / Сост. A.C. Бобович. - С. 300-369. Рецензия: Миль Л. История Тацита // Новый мир. - 1970. - № 5. - С. 277-283. Т. 1 см. № 149(1969). 2-е изд. (в 1 кн.) см. № 406 (1993). Репринт, изд. см. № 408 (1993). ФИРДОУСИ АБУЛЬКАСИМ 151. Фирдоуси. Шахнаме. [В 6 т.] Т. 4. От царствования Лохрас- па до царствования Искендера / Пер. Ц.Б. Бану-Лахути; Коммент. В.Г. Луконина; Ред. текста А. Азер; Отв. ред. А.Н. Болдырев; Ред. изд-ва Д.П. Лбова. - М.: Наука, 1969. - 458 с: ил.; Б.ф. -Загл. парал. перс. - 10000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5; [Текст].-С. 7-400. Приложения: Комментарии / Сост. В.Г. Луконин и Ц.Б. Бану- Лахути. - С. 403-440; Именной указатель / Сост. Т.Е. Киселева. - С. 441-446; Географический указатель / Сост. Т.Е. Киселева. - С. 447- 449; Предметный указатель / Сост. Т.Е. Киселева. - С. 450-454. Общую аннотацию и состав памятника см. под № 45 (1957). 1970 БЕБЕЛЬ ГЕНРИХ 152. Генрих Бебель. Фацетии / Изд. подгот. Ю.М. Каган; Отв. ред. Б.И. Пуришев; Филол. ред. пер. М.Е. Грабарь-Пассек; Ред. изд-ва Л.А. Катанская; Худож. Г.И. Фишер.-М.: Наука, 1970.- 328 с; М.ф. - Загл. парал. лат. - 50000 экз. В обложке. Суперобложка. Содержание: Фацетии: Кн. 1-3 / Пер. Ю.М. Каган. - С. 5- 260. Приложения: Каган Ю.М. Генрих Бебель и его "Фацетии". - С. 263-286; Комментарии / Сост. Ю.М. Каган.-С. 287-310. Первый перевод на русский язык "Фацетии" немецкого писателя-гуманиста Г. Бебеля (ок. 1472 - ок. 1518).
180 Аннотированный каталог. 1970 БОДЛЕР ШАРЛЬ 153. Шарль Бодлер. Цветы Зла / По авт. проекту 3 изд.; Изд. под- гот. Н.И. Балашов и И.С. Посту- пальский; Отв. ред. Н.И. Балашов; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. С.А. Данилов.-М.: Наука, 1970.- 480 е.: портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Суперобложка. Переводчики: М. Аксенов, С. Андреевский, И. Анненский, П. Антокольский, К. Бальмонт, Д. Бродский, B. Брюсов, А. Владимиров, Ада Владимирова, А. Гатов, М. Гордон, М. Донской, В. Дынник, М. Зенкевич, Вяч. Иванов, М. Касаткин, М. Квятковская, А. Кублицкая- Пиоттух, К. Курочкин, В. Левик, Б. Лившиц, Э. Линецкая, И. Лихачев, А. Лозина-Лозинский, Д. Мережковский, В. Микушевич, Д. Минаев, И. Озерова, Л. Остроумов, C. Петров, В. Портнов. С. Рубано- вич, М. Цветаева, В. Шор, Эллис, А. Энгельке, А. Эфрон, А. Эфрос, П. Якубович. Содержание: Н.К. [Конрад Н.И.]. От редакции. - С. 5-9; Цветы Зла: Вступление. - С. 13-14; Сплин и идеал. - С. 15-137; Парижские картины. - С. 138-174; Вино. - С. 175-182; Цветы Зла.-С. 183-198; Мятеж. - С. 199-205; Смерть. - С.206-217. Дополнения: Из "Книги обломков": I. Романтический закат. - С. 218; Осужденные стихотворения из "Цветов Зла".- С. 219-222; Любезности.- С. 223; Надписи.- Суперобложка С. 224-225; Разные стихотворения. - С.226-229. Приложения: Балашов Н.И. Легенды и правда о Бодлере. - С. 233-287; Примечания: [Балашов Н.И.]. Обоснование текста; Построение комментария. - С. 288- 293; [Примечания] /Сост. Н.И. Балашов и И.С. Поступальский. - С. 294- 459; Материалы к библиографии русских переводов стихотворений Шарля Бодлера в непериодической печати / Сост. И.С. Поступальский. - С. 460-466. Рецензии:Аксенов М. "ЦветыЗла": Академическое издание Шарля Бодлера // Книжное обозрение. - 1970. - №33.- С. 10; Аникст А. II Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1972.- Т. 31.- Вып. 3. - С. 280-285; 2>.и. Бодлер. Цветы Зла// Московский
Аннотированный каталог. 1970 181 комсомолец. - 1970. - 18 дек.; Б.п. В переводе с французского: Шарль Бодлер. "Цветы Зла" // Литературная газета. - 1970. - 14 окт.; Данилин Ю. Книга отчаяния и непокорности // Новый мир. - 1971. - № 8. - С. 259-261; Шервинский С. Восстановление в законных правах // Литературная Россия. - 1971. - 17 дек. -С. 22;Берто- лино Н. Српски Малларме, руски Бодлер // Борба. - 1971. - 9 януар; Dra- wicz A. Pomnikowy. Baudelaire // Poezja (Warszawa).- 1971.- R. VII. - N 6. - S. 105; TimachevaO.il Studi francesi.- 1973.-N50.-P. 383-384. III. Бодлер посвятил свою книгу "непогрешимому поэту", "уважаемому учителю и другу" Теофилю Готье (1811-1872). Книга "Цветы Зла" издавалась при жизни Ш. Бодлера (1821-1867) в 1857 и 1861 гг. В 1868 г., после смерти Бодлера, вышло ее 3-е издание, подготовленное самим поэтом к 1865 г. и изданное его друзьями Ш. Асселино и Т. де Банвиллем. Издание "Литературных памятников" - первый перевод на русский язык "Цветов Зла" не по 3-му изданию 1868 г., а по реконструированному Н.И. Балашовым проекту 3-го издания (бодлеровский экземпляр 3-го издания пока не обнаружен). Изъятые французской цензурой из 1-го издания стихотворения включались в так называемую "Книгу обломков", изданную тайно в Бельгии, из которой они частично приведены в разделе "Дополнения". Ряд стихотворений Бодлера представлен в книге в двух и более переводах. Статья Н.И. Балашова посвящена памяти Якова Миндина, погибшего на фронте в 1942 г. Настоящее издание (основной корпус книги, с произвольным исключением научного аппарата) стало предметом пиратской репринтной перепечатки в Воронеже в 1995 г. АОСТ "Орбита" и, без указания места и года, АОИ "Див". ДОБРОЛЮБОВ НИКОЛАЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ 154. H.A. Добролюбов. Русские классики: Избранные литературно-критические статьи: И.А. Гончаров, Ф.М. Достоевский, А.Н. Островский, М.Е. Салтыков-Щедрин, И.С. Тургенев / Изд. подгот. Ю.Г. Оксман; Ред. изд-ва Ф.И. Гринберг. - М.: Наука, 1970. - 616 с: портр.; Б.ф. - Назв. на пер.: H.A. Добролюбов. Русские классики. - 15000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Добролюбов H.A. Литературно-критические статьи: "Губернские очерки". - С. 9-34; Что такое обломовщина? - С. 35-69; Темное царство. - С. 70-188; Когда же придет настоящий день? - С. 189-230; Луч света в темном царстве.- С. 231- 300; Забитые люди. - С. 301-346. Дополнения: A.B. Кольцов. - С. 349-401; Литературные мелочи прошлого года. - С. 402-459; Избранные письма. - С. 460-495. Приложения: Жданов В.В. H.A. Добролюбов - литературный критик и публицист. - С. 499-527; Оксман Ю.Г Старые и новые издания сочинений H.A. Добролюбова. - С. 528-566; Примечания / Сост. Ю.Г Оксман, Л.Д. Опульская, ГА. Бялый, Г.В. Краснов, Б.И. Ла-
182 Аннотированный каталог. 1970 зерсон, Л.Б. Магон, И.А. Шуров. - С. 567-605; Основные даты жизни и деятельности H.A. Добролюбова. - С. 606-607; Именной указатель. - С. 608-614. В книге собраны литературно-критические статьи H.A. Добролюбова (1836— 1861) о произведениях И.А. Гончарова, И.О. Тургенева, М.Е. Салтыкова-Щедрина, А.Н. Островского, Ф.М. Достоевского и др. Книга была подготовлена, набрана и подписана к печати еще в 1964 г., однако в результате запрета тогдашних властей на упоминание имени Ю.Г. Оксма- на в печати, набор ее и матрицы были уничтожены. Книга была набрана вновь через пять лет. ДОСТОЕВСКИЙ ФЕДОР МИХАЙЛОВИЧ 155. Ф.М. Достоевский. Преступление и наказание / Изд. под- гот. Л.Д. Опульская и Г.Ф. Коган; Отв.ред.В.В. Виноградов и Ю.Г. Окс- ман; Ред. изд-ва Л.А. Катанская; Худож. Г. Клодт. - М.: Наука, 1970. - 808 с: ил.; Б.ф. - 35000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Преступление и наказание: Роман в шести частях с эпилогом. - С. 5-423. [Дополнения]: Рукописные тексты: Записные книжки: [Опульская Л. Д.]. "Преступление и наказание" в записных книжках Достоевского; Записные книжки: Кн. 1-3. - С. 427-596; Рукописные фрагменты: [Опульская Л.Д.] Рукописные варианты отдельных глав и Иллюстрация Э. Неизвестного к "Преступлению и наказанию " Ф.М. Достоевского: Смеющаяся старуха (Сон) эпизодов романа; Рукописные фрагменты. - С. 597-678. Приложения: Опульская Л.Д. История создания романа. - С. 681— 715; Григорьев А.Л. Роман Достоевского "Преступление и наказание" за рубежом. - С. 716-732; Примечания к основному тексту романа: Текстологическая справка / Сост. Л.Д. Опульская. - С. 733-735; Примечания / Сост. Г.Ф. Коган. - С. 735-774; Примечания к рукописным текстам / Сост. Г.Ф. Коган. - С. 775-800; Указатель имен / Сост. К.П. Богаевская. - С. 803-806. Рецензии: Васильев А. Неудачный опыт иллюстрирования Достоевско-
Аннотированный каталог. 1970 183 го // Искусство. - 1972. - № 6. - С. 71; Лаушкин И. Спектакль анатомического театра // Молодая гвардия. - 1971.- № 6. - С. 307-309; Фридлендер Г.М. Наука о Достоевском сегодня: (Спорные вопросы. Искания. Проблемы) // Русская литература. - 1971. - № 3. - С. 11; Lehram Е. A "hand-book" the Rissian Text of "Crime and Punishment"- P. 1977. - (Washington-University). Иллюстрации к основному тексту романа и подписи к ним художника Э. Неизвестного (список иллюстраций на с. 801). Роман Ф.М. Достоевского впервые был опубликован в 1866 г. в журнале "Русский вестник", а в 1867 г. вышел отдельным изданием. В 1877 г. Достоевский внес некоторые поправки в новое (четвертое по счету) издание. Для серии текст романа, публикуемый по последнему авторизованному тексту (СПб., 1877), впервые выверен по всем сохранившимся рукописям, в результате чего устранены искажения (эта работа одобрена и принята редколлегией академического издания Полного собрания сочинений Достоевского в 30 томах). В особом отделе ("Рукописные тексты") публикуются рукописи и заметки к роману, при этом впервые установлена их хронологическая последовательность. В результате выяснилось, что в записной тетради Достоевского почти полностью сохранился первоначальный текст повести - исток будущего романа (с. 431-485). В примечаниях впервые широко представлена периодическая печать времени создания романа, опубликованы многие новые архивные материалы. Отпечатанная книга вызвала неудовольствие Комитета по печати помещенными в ней на вклейках оригинальными рисунками Э. Неизвестного. Издание было задержано, им занимался Отдел культуры ЦК КПСС, но иллюстрации все-таки удалось отстоять, тем более что подписи к ним были напечатаны на смежных текстовых страницах, так что изъять их без разрушения набора не представлялось возможным. Книга получила высокую оценку в русской и зарубежной печати. Между тем появились отклики, оценивающие иллюстрации Э. Неизвестного как субъективные, модернистские, сюрреалистические. МАРИВО ПЬЕР КАРЛЕ ДЕ ШАМБЛЕН ДЕ 156. Мариво. Удачливый крестьянин, или Мемуары г-на*** / Изд. подгот. А.Д. Михайлов, A.A. Поляк и H.A. Поляк; Отв. ред. Н.И. Балашов; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.Б.Королев.- М: Наука, 1970.-387 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 30000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Удачливый крестьянин: Ч. 1-5 / Пер. A.A. Поляк и H.A. Поляк.-С. 5-187. Дополнения: Анонимное продолжение "Удачливого крестьянина": Предисловие; Ч. 6-8 / Пер. A.A. Поляк и H.A. Поляк. - С. 191— 304. Приложения: Михайлов А.Д. Мариво и его роман "Удачливый крестьянин". - С. 307-342; Михайлов А.Д. Мариво в русских переводах и на русской сцене. -С. 343-367; Примечания / Сост. А.Д. Михайлов. - С. 368-385.
184 Аннотированный каталог. 1970 Рецензия: Timacheva О. II Studi francesi. - 1973. -N 51. - P. 557-558. Первый русский перевод романа французского писателя Мариво (1688-1763). ПАРНИ ЭВАРИСТ ДЕЗИРЕ ДЕ ФОРЖ 157. Эварист Парни. Война богов: Поэма в десяти песнях с эпилогом / Пер. с фр. и коммент. В.Г. Дмитриева; Ст. Е.Г. Эткинда; Отв. ред. Е.Г. Эткинд; Ред. изд-ва A.A. Крундышев; Худож. М.И. Ра- зулевич.-Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1970. - 243 с: портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 80000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Суперобложка. Содержание: [Текст].- С. 5- 174. Суперобложка Приложения: Варианты / Пер. В.Г.Дмитриева.- С. 177-181; Эткинд Е.Г. Поэзия Эвариста Парни. - С. 182-227; Комментарии / Сост. В.Г. Дмитриев. - С. 228-232; Словарь мифологических и исторических имен и географических названий / Сост. В.Г. Дмитриев. - С. 233-241. Рецензия: Gamaleya В. Une oeuvre de Parny publiee en Union Sovietique // Temoignages. - St. Denis. - 1971. - 31 juil. Первый русский перевод шуточной антицерковной поэмы Парни (1753— 1814), впервые изданной в 1799 г. Вдохновленная "Орлеанской девственницей" Вольтера поэма Парни повлияла, в свою очередь, на "Гавриилиаду" Пушкина. ПО ЭДГАР АЛЛАН 158. Эдгар Аллан По. Полное собрание рассказов / Изд. подгот. A.A. Елистратова, А.Н. Николю- кин; Отв. ред. A.A. Елистратова; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. ГА. Клодт. - М.: Наука, 1970. - 799 с; ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - Назв. на пер.: Эдгар А. По. - 50000 экз. В переплете. Суперобложка. Переводчики: З.Е. Александрова, М.И. Беккер, И.М. Бернштейн, М.П. Богословская, P.M. Гальперина, Н.М. Демурова, СП. Маркиш, В.А. Неделин,В.В. Рогов,А.И. Старцев, М.В. Урнов, О.П. Холмская, Ф.В. Широков, М.А. Энгельгардт. Содержание: [Тексты]. - С. 5-690.
Аннотированный каталог. 1970 185 Приложения: Николюкин А.Н. Жизнь и творчество Эдгара Аллана По: (1809-1849).-С. 693-728; Примечания / Сост. А.Н. Николюкин. - С. 729-785; Фрагменты из статьи Шарля Бодлера "Эдгар По". - С. 785-788; Основные даты жизни и творчества Эдгара Аллана По / Сост. А.Н. Николюкин. - С. 789-792. На русском языке рассказы Эдгара По (1809-1849) печатались много раз. Для настоящего издания сделаны новые переводы. Четыре рассказа переведены на русский язык впервые. СНОРРИ СТУРЛУСОН 159. Младшая Эдда / Изд. подгот. O.A. Смирницкая и М.И. Стеблин- Каменский; Отв. ред. М.И. Стеблин- Каменский; Ред. изд-ва Н.Г. Герасимова; Худож. С.Н. Тарасов.-Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1970. — 138 с; Б.ф. - 15000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание: Стеблин-Ка- менский М.И. Предисловие. - С. 5; Младшая Эдда / Пер. O.A. Смир- ницкой; Ред. М.И. Стеблин-Камен- ский: Пролог. - С. 9-12; Видение Гюльви. - С. 13-55; Язык поэзии. - С. 56-98. Приложения: Стеблин-Камен- ский М.И. Снорри Стурлусон и его "Эдда".- С. 101-118; Краткая библиография / Сост. М.И. Стеблин-Ка- менский. -С. 118-120; Примечания / Сост. М.И. Стеблин-Каменский. - С. 121-127; Указатель имен/ Сост. O.A. Смирницкая. - С. 128-137. Репринт, изд. см. № 538 (2005). [К № 159, 160]. Первый русский перевод памятника исландской литературы, автором которого является Снорри Стурлусон (1179-1241). В переводе опущена его последняя часть - "Перечень размеров" - как слишком специальная и не поддающаяся переводу. 160. Младшая Эдда / Изд. подгот. O.A. Смирницкая и М.И. Стеблин- Каменский; Отв. ред. М.И. Стеблин- Каменский; Ред. изд-ва Н.Г. Герасимова; Худож. С.Н. Тарасов. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1970. - 254 с; М.ф. - 30000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание кн. и аннотацию см. № 159(1970). Репринт, изд. см. № 425 (1994). Издание Б.ф. подписано к печати 9.02.1970г., а издание М.ф.- позднее (12.10.1970 г.). ТОЛСТОЙ ЛЕВ НИКОЛАЕВИЧ 161. Л.Н. Толстой. Анна Каренина: Роман в восьми частях / Изд. подгот. В.А. Жданов и Э.Е. Зайден- шнур; Отв. ред. Ю.Г. Оксман; Ред. изд-ва Л.А. Катанская; Худож. Л.П. Фишер.- М.: Наука, 1970. - 911 с: ил., портр.; Б.ф. - 40000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Анна Каренина: [Ч. 1-8].-С. 5-684.
186 Аннотированный каталог. 1971 Дополнение: Первая законченная редакция "Анны Карениной". - С. 685-799. Приложения: Жданов В.А. и Зайденшнур Э.Е. История создания романа "Анна Каренина". - С. 803-833; Жданов В.А. и Зайденшнур Э.Е. Текстологические пояснения. - С. 834-855; Григорьев А.Л. Роман "Анна Каренина" за рубежом. - С. 856-890; Кандель Б.Л. Библиография переводов романа "Анна Каренина" на иностранные языки. - С. 891-907; Иностранные и трудные для понимания слова и выражения. - С. 908-909. Роман Л.Н. Толстого впервые был опубликован в 1875-1877 гг. в журнале "Русский вестник". В 1878 г. появились два отдельных издания. После этого роман включался в собрания сочинений писателя, которых при жизни Толстого с 1880 по 1910 г. было восемь. При подготовке романа для Полного собрания сочинений (Юбилейного, т. 18-19, 1934- 1935 гг.) Н.К. Гудзий принял важное решение: текст романа был напечатан им по экземпляру "Русского вестника", выправленному Толстым для отдельного издания 1878 г. Таким образом удалось освободить текст от стилистических поправок, внесенных в издание 1878 г. читавшим корректуры H.H. Страховым. Но критическая проверка текста по рукописям в Юбилейном издании не была осуществлена. Впервые это сделано при подготовке настоящего издания: текст полностью выверен по источникам и освобожден от ошибок переписчиков, редакторов и наборщиков. В итоге устранено около 900 искажений авторского текста. 1971 БОРЕЛЬ ПЕТРЮС 162. Петрюс Борель. Шампавер: Безнравственные рассказы / Изд. подгот. Т.Б. Казанская, ТВ. Соколова, Б.Г. Реизов, A.M. Шадрин; Отв. ред. A.M. Шадрин; Пер. Т.Б. Казанской; Ст. Б.Г. Реизова; Коммент. ТВ. Соколовой; Пер. стихов и фи- лол. ред. A.M. Шадрина; Ред. изд-ва Е.А. Гольдич; Худож. М.И. Разуле- вич.-Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1971.-207 с: ил., портр.; Б.ф.- Загл. парал. фр. - 30000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание: Заметка о Шам- павере. - С. 5-20; Господин де Лар- жантьер, обвинитель. - С. 21-39; Жан Баррау, плотник: Гавана. - С. 40-49; Дон Андреас Везалий, анатом: Мадрид. - С. 50-61; Three fingered Jack, оби[мен]: Ямайка.- С. 62-76; Дина, красавица-еврейка: Лион. - С. 77-109; Пасро, школяр: Париж.-С. 110-150; Шампавер, ли- кантроп: Париж. - С. 151-165. Приложения: Реизов Б.Г. Петрюс Борель. - С. 167-188; Примечания / Сост. ТВ. Соколова. - С. 189— 206. Рецензия: Timacheva О. II Studi francesi. - 1973. - N 50. - P. 376. Репринт, изд. см. № 388 (1993). Первое издание книги французского "неистового" романтика Петрюса Боре- ля (1809-1859) вышло в 1833 г. Это первый перевод на русский язык.
Аннотированный каталог. 1971 187 ВЕРНЕР САДОВНИК 163. Вернер Садовник. Крестьянин Гельмбрехт / Изд. подгот. Р.В. Френкель; Отв. ред. Б.И. Пу- ришев; Ред. изд-ва Л.А. Катанская; Худож. Л.С. Эрман. - М.: Наука, 1971.-111 с: ил.; М.ф. - Загл. па- рал, нем. - 25000 экз. В обложке. Содержание: Крестьянин Гельмбрехт / Пер. Р.В. Френкель. - С. 5-73. Приложения: Френкель Р.В. Вернер Садовник и его поэма "Крестьянин Гельмбрехт". -С. 77-95; Комментарии / Сост. Р.В. Френкель. - С. 96-106; Краткая библиография. - С. 107-109. Первый полный русский перевод поэмы австрийского странствующего поэта середины XIII в. ЛАРОШФУКО ФРАНСУА ДЕ 164. Франсуа де Ларошфуко. Мемуары; Максимы / Изд. подгот. A.C. Бобрович, Э.Л. Линецкая, М.В. Разумовская, Н.Я. Рыкова; Отв. ред. Б.Г. Реизов; Ред. изд-ва Е.А. Голь- дич; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1971. — 280 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. па- рал, фр. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Мемуары: [1624-1652] / Пер. A.C. Бобовича. - С. 5-145; Портрет герцога Ларошфуко, им самим написанный / Пер. Э.Л. Линецкой. - С. 146-148; Максимы и моральные размышления; Франсуа де Ларошфуко. "Мемуары "; "Максимы ". Фронтиспис. Портрет работы А. Сандоза Максимы, напечатанные посмертно; Максимы, исключенные автором из первых изданий / Пер. Э.Л. Линецкой. - С. 149-203; Размышления на разные темы / Пер. Э.Л. Линецкой. - С. 204-234. Приложения: Разумовская М.В. Жизнь и творчество Франсуа де Ларошфуко. - С. 237-254; Комментарии / Сост. М.В. Разумовская. - С. 255-278. Рецензия: Mikhailov А. II Studi francesi.-1973.-N49.-P. 135-136. Репринт, изд. см. № 396 (1993). На русском языке "Мемуары" Франсуа де Ларошфуко (1613-1680) за исключением некоторых отрывков появляются впервые. Первый (неполный)
188 Аннотированный каталог. 1971 перевод его "Максим" увидел свет в конце XVIII в.: "Нравоучительные мысли герцога де ла Рошефоко. Перевела с французского Е[лизавета] Т[атищева]. - М., Унив. тип., у Ридигера и Клаудия, 1798". Затем их издал Л.Н.Толстой: «Избранные мысли Лабрюйера, с прибавлением избранных афоризмов и максим Ларошфуко, Вовенарга и Монтескье. Перевод с франц. Г.А. Русанова и Л.Н. Толстого. Изд. "Посредник". - М., 1908». Перевод Э.Л. Линецкой впервые издан в 1959 г. (под ред. A.A. Смирнова). Н.Я. Рыкова активного участия в подготовке книги не принимала; она просмотрела перевод. К сожалению, в книге отсутствует указатель имен. ФЕТ АФАНАСИЙ АФАНАСЬЕВИЧ 165. A.A. Фет. Вечерние огни / Изд. подгот. Д.Д. Благой, М.А. Соколова; Отв. ред. Д.Д. Благой; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1971. - 799 с: ил., портр.; М.ф. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Вечерние огни: [Вып. 1-4].-С. 5-370. Дополнения: Вып. 5. - С. 373- 426; Другие редакции и варианты: [Вып. 1-5].-С. 427-491. Приложения: Благой Д.Д. Мир как красота: (О "Вечерних огнях" А. Фета). - С. 495-635; Соколова М.А. Состав и принципы издания. - С. 636-648; Примечания / Сост. М.А. Соколова и H.H. Грамо- лина. - С. 649-771; Библиография A.A. Фет. "Вечерние огни". Фронтиспис. Фото Дьяговченко музыкальных произведений на слова A.A. Фета / Сост. H.H. Грамолина и Т.Е. Киселева. - С. 772-781. Рецензии: Жегалов Н. Мир как красота / Литературная Россия. - 1972. - 17 марта. - С. 22; Фридман Н. "Вечерние огни" Фета // Вопросы литературы. - 1972. - № 6. - С. 216-219. 2-е изд. см. №252(1979). В книге объединены четыре сборника стихотворений A.A. Фета (1820- 1892), вышедшие под заглавием "Вечерние огни" в конце жизни поэта, в 1883-1891 гг., и с того времени не переиздававшиеся. В разделе "Дополнения" публикуется пятый выпуск, готовившийся поэтом, но в печати не появившийся. Состав и ком-
Аннотированный каталог. 1971 189 позиция этого выпуска гипотетически установлены в данном издании. Статья Д.Д. Благого "Мир как красота", написанная специально для данной книги, неоднократно потом переиздавалась. ЧЕСТЕРФИЛД ФИЛИП ДОРМЕР СТЕНХОП 166. Честерфилд. Письма к сыну; Максимы; Характеры / Изд. подгот. М.П. Алексеев, A.M. Шадрин; Пер. и коммент. A.M. Шадрина; Отв. ред. М.П. Алексеев; Ред. изд-ва Н.Г. Гилинская; Худож. М.И. Разу- левич. - Л.: Наука. Ленингр. отд- ние, 1971.- 351с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - Назв. на пер.: Честерфилд. Письма к сыну. - 85000 экз. В переплете. С одержание: Письма к сыну. - С. 5-238; Письма. - С. 239-243; Мак- Честерфилд. "Письма к сыну "; "Максимы"; "Характеры". Фронтиспис. Гравюра Т.К. Шаврина, 1777 г. симы.- С. 244-251; Характеры. - С. 252-274. Приложения: Алексеев М.П. Честерфилд и его "Письма к сыну". - С. 277-304; Алексеев М.П. Библиографические материалы: I. Издания "Писем к сыну" Честерфилда. - С. 305-311; И. Издания писем Честерфилда разным лицам.- С. 311- 312; III. Честерфилд в русских переводах. - С. 312-317; Комментарий / Сост. A.M. Шадрин. - С. 318- 338; Указатель имен. - С. 339-344. Рецензия: Зобова И. II Путь Ильи (Дмитров). -1971.-11 нояб. 2-е изд. см. №239(1973). Всего сохранилось более 420 писем английского политического деятеля Филипа Честерфилда (1694—1773); для настоящего издания отобрано 89 писем к сыну; помещены еще 4 письма к другим лицам, а также "Максимы" и "Характеры". Многочисленные отрывки из писем Честерфилда печатались в русских журналах и письмовниках на рубеже XVIII и XIX вв. В 1815 г. в Петербурге вышла книга "Дух лорда Честерфилда, или Избранные мысли из нравственных его сочинений и писем к сыну своему" (перевод Ивана Ливатова). ШОУ ДЖОРДЖ БЕРНАРД 167. Джордж Бернард Шоу. Письма / Изд. подгот. И.М. Берн- штейн, A.A. Елистратова, А.Г. Образцова; Отв. ред. A.A. Елистратова; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. А.Ф. Серебряков. - М.: Наука, 1971. -398 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 30000 экз. В переплете. Суперобложка.
190 Аннотированный каталог. 1972 Содержание: Письма: [1892— 1945: Эллен Терри, Харли Гренвиллу Баркеру, Стелле Патрик Кэмпбелл, Молли Томпкинс] / Сост. А.Г. Образцова, пер. И.М. Бернштейн. - С. 5-303. Приложения: Образцова А.Г. Письма Бернарда Шоу. - С. 307- 337; Примечания / Сост. А.Г. Образцова. - С. 338-396. Рецензии: Балашов П. Эпистолярное наследие Шоу // Вопросы литературы. - 1972. - № 8. - С. 217-222; Канторович И. Из наследия Бернарда Шоу // Иностранная литература. - 1972. - № 8. -С. 261-263;Канторович ИЛ Новый мир.- 1972.-№9.-С. 284-285; Ступников И. Мудрое человеческое // Театр. - 1972. - № 7. - С. 85-86. Полного собрания писем Бернарда Шоу (1856-1950), переписывавшегося с десятками корреспондентов, еще не существует. В настоящей книге помещены его избранные письма к четырем английским театральным деятелям; всего в издание включено 240 писем великого драматурга. ЭЛЮАР ПОЛЬ 168. Поль Элюар. Стихи / Пер. М.Н. Ваксмахера; Ст. и коммент. СИ. Великовского; Отв. ред. Н.И. Балашов; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. С.А. Данилов. - М.: Наука, 1971.-423 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 25000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: [Стихотворения].-С. 5-314. Приложения: Великовский СИ. Поль Элюар: Вехи жизни и творчества. - С. 317-369; Примечания/ Сост. СИ. Великовский. - С. 370- 398; Библиография работ об Элюаре / Сост. СИ. Великовский. - С. 399-401. Рецензии: ЛевикВ. Элюар и об Элюаре // Иностранная литература. - 1973.- №2.- С. 263-265; Озеров Л. Изобретение огня //Литературная газета. - 1972.- 19 июля; Раковский Ф. II Октябрь. - 1972. - № 12. - С. 217-218. В издание вошли стихотворения из наиболее значительных поэтических сборников Элюара (1895-1952), включавших циклы, охватывающие его творчество с 1914 по 1951 г., от ранних сюрреалистических до героических времени Сопротивления и самых поздних стихов. Настоящее издание - наиболее полное собрание стихотворений Элюара на русском языке. Все стихи даны в переводе одного поэта- Мориса Николаевича Ваксмахера (1926-1994); наличие других переводов специально не оговаривается. Статья и примечания принадлежат перу Самария Израилевича Великовского (1931-1990), одного из лучших специалистов по французской поэзии XIX и XX вв. 1972 АПОЛЛОДОР 169. Аполлодор. Мифологическая библиотека / Изд. подгот. В.Г. Борухович; Отв. ред. Я.М. Боровский; Ред. изд-ва Л.З. Фрадкина; Худож. М.И. Разулевич. - Л.:
Аннотированный каталог. 1972 191 Наука. Ленинград, отд-ние, 1972. — 215 с: ил.; Б.ф. -Загл. парал. греч. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание: Мифологическая библиотека: Кн. 1-3; Эпитома/ Пер. В.Г. Боруховича. - С. 5-98. Приложения: Борухович В.Г. Античная мифография и "Библиотека" Аполлодора. - С. 99-120; Борухович В.Г. Издания "Библиотеки" и рукописная традиция. - С. 120-122; Борухович В.Г. Переводы "Библиотеки" на русский язык.-С. 122- 123; Примечания / Сост. В.Г. Борухович. - С. 124-185; Указатель собственных имен, географических названий и этнических групп. - С. 186-213. Репринт, изд. см. № 380 (1993). Единственный связный учебник мифологии, сохранившийся от античности, впервые изданный в русском переводе А. Барсова, "типографского справщика", в 1725 г., служил пособием для приобщения к западной культуре. Для настоящего издания сделан новый перевод. 170. Византийские легенды / Изд. подгот. СВ. Полякова; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва А.Л. Лобанова; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1972. - 303 с; Б.ф.-15000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание: [ПоляковаС. В.]. От переводчика. - С. 5-6; [Тексты].-С. 7-242. Приложения: Полякова СВ. Византийские легенды как литературное явление. - С. 245-273; Примечания / Сост. СВ. Полякова. - С. 274-301. Репринт, изд. см. № 511 (2004). Слово "легенда" употреблено здесь в первоначальном своем значении: "рекомендуемые к чтению" благочестивые повести. В книге собраны жития христианских святых и праведников. "Маскировочное" заглавие книги не спасло: цензура усмотрела в ней религиозную пропаганду и идеологический надзор над книгами серии усилился. ГОФМАН ЭРНСТ ТЕОДОР АМАДЕЙ 171. Эрнст Теодор Амадей Гофман. Крейслериана; Житейские воззрения кота Мурра; Дневники /Изд.подгот.И.Ф. Бэлза, A.C. Го- лемба, О.Л. Логинова; Отв. ред. И.Ф. Бэлза; Ред. изд-ва O.K. Логинова и Д.П. Лбова; Худож. CA. Данилов. - М.: Наука, 1972.- 667 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. нем. - 35000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Гофман Э.Т.А. Кавалер Глюк: Воспоминание 1809 года/ Пер. Н. Касаткиной. - С. 9-16; Дон Жуан: Небывалый случай, происшедший с неким путешествующим энтузиастом / Пер. Н. Касаткиной. - С. 17-26; Крейслериана: (Из первой части "Фантазий в манере Кал- ло") / Пер. П. Морозова. - С. 27-61; Крейслериана: (Из второй части "Фантазий в манере Калло") / Пер.
192 Аннотированный каталог. 1972 Эрнст Теодор Амадей Гофман. "Крейслериана "; "Житейские воззрения кота Мурра "; "Дневники ". Фронтиспис. Портрет работы Вильгельма Гензеля (1821 г.) Е. Галати. - С. 62-96; Житейские воззрения кота Мурра с присовокуплением макулатурных листов из биографии капельмейстера Иоганнеса Крайслера / Пер. А. Голембы. - С. 97-430; Дневники: [1803-1815]/ Пер. O.K. Логиновой. - С. 431-537. Приложения: Бэлза И.Ф. Капельмейстер Иоганнес Крейс- лер. - С. 541-563; Логинова O.K. Дневники Гофмана. - С. 564-591; Примечания / Сост. O.K. Логинова. - С. 592-644; Основные даты жизни и творчества Э.Т.А. Гофмана / Сост. O.K. Логинова. - С. 645-649; Список музыкальных произведений Э.Т.А. Гофмана / Сост. O.K. Логинова. - С. 650-652; Указатель имен и названий / Сост. O.K. Логинова. - С. 653-662; Указатель произведений Э.Т.А. Гофмана. - С. 663-664. Рецензия: Баданов И. О научном уровне публикаций // Советская музыка. - 1973.-№ 12.-С. 116-122. В книгу вошли произведения Гофмана (1776-1822), так или иначе связанные с музыкой. Все они, кроме "Дневников", много раз выходили в русском переводе; "Дневники" переведены впервые. Интерес к книге был столь велик, что собравшаяся с ночи на ул. Горького толпа желающих ее купить выдавила витрину магазина "Академкнига". 172. Немецкие волшебно-сатирические сказки / Изд. подгот. A.A. Морозов; Отв. ред. A.B. Федоров; Ред. изд-ва А.Л. Лобанова; Ху- дож. Д.С. Данилов. - Л.: Наука. Ле- нингр. отд-ние, 1972.- 215 с: ил.; Б.ф. - 30000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание: Виланд K.M. История принца Бирибинкера / Пер. A.A. Морозова. - С. 5-59; Тик Л. Достопамятное жизнеописание его величества Абрагама Тонелли: В трех отделениях / Пер. A.A. Морозова. - С. 60-106; Приложение: Гофман Э.Т.А. Новейшие судьбы одного диковинного человека / Пер. A.A. Морозова. - С. 106-109; Гофман Э.Т.А. Королевская невеста: Сказка, основанная на действительном событии / Пер. Э.Г.Морозовой.- С. 110-151. Приложения: Морозов A.A. Немецкая волшебно-сатирическая
Аннотированный каталог. 1972 193 сказка.- С. 155-201; Примечания/ Сост. A.A. Морозов. - С. 202-212. Сказка Виланда (1733-1813), вышедшая отдельным изданием в 1769 г., была переведена на русский язык и вошла в книгу: "Новый дон Кишот, или Чуд- ныя похождения дона Сильвы де Розал- ва. Сочинение г. Виланда. Переведено с немецкого Федором Сапожниковым. Иждивением Н. Новикова. - М., 1782". Больше на русский язык не переводилась. Сказка Людвига Тика (1773-1853), впервые изданная в 1798 г., ранее на русский язык не переводилась. Произведение Гофмана (первое издание - 1823 г.) также переведено впервые. Сказка Гофмана "Королевская невеста" (1821) впервые переведена на русский язык в 1836 г. Настоящий перевод впервые напечатан в 1937 г. Есть и другие переводы этой сказки. 173. Песнь о нибелунгах / Изд. подгот. В.Г. Адмони, В.М. Жирмунский, Ю.Б. Корнеев, H.A. Сигал; Отв. ред. В.М. Жирмунский; Ред. изд-ва A.A. Воробьева; Ху- дож. Д.С. Данилов. - Л.: Наука. Ле- нингр. отд-ние, 1972. - 343 с; Б.ф. - 20000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание: Песнь о нибелунгах / Пер. со средневерхненем. Ю.Б. Корнеева. - С. 5-274. Приложения: Чудеснейшая история о роговом Зигфриде, что за удивительные приключения испытал этот достойный рыцарь, весьма примечательная и любопытная для чтения / Пер. с нем. H.A. Сигал. - С. 277-304; Адмони В.Г. "Песнь о нибелунгах" - ее истоки и ее художественная структура. - С. 305-335; Примечания к "Песни о нибелунгах" / Сост. Ю.Б. Корнеев. - С. 336- 338; Указатель собственных имен и географических названий, встречающихся в "Песни о нибелунгах" / Сост. Ю.Б. Корнеев. - С. 339-342. Рецензия: Федоров A.B. Чувство эпоса//Нева. - 1973.- №1.- С. 200- 202. Репринт, изд. см. № 514 (2004). Новый перевод эпической поэмы XIII в. Первый полный перевод, осуществленный М.И. Кудряшовым и выходивший в 1889 и 1916 гг., отмечен половинной Пушкинской премией Академии наук (1891). В связи с кончиной академика В.М. Жирмунского памятник вышел в серии без развернутого комментария. В 1975 г. перевод Ю.Б. Корнеева с малосущественными поправками был включен в том "Библиотеки всемирной литературы": "Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о нибелунгах", где был сопровожден подробными комментариями А.Я. Гуревича. Перевод Ю.Б. Корнеева был подвергнут им серьезной критике (см.: Гуревич А.Я. Средневековая литература и ее современное восприятие: О переводе "Песни о нибелунгах" // Из истории культуры средних веков и Возрождения. - М., 1976. - С. 276-314). ПИТТИ БОНАККОРСО 174. Бонаккорсо Питти. Хроника / Пер. с ит.; Изд. подгот. З.В. Гу- ковская, М.А. Гуковский, В.И. Ру- тенбург; Пер. З.В. Гуковской; Отв. 7. Аннотированный каталог
194 Аннотированный каталог. 1972 ред. В.И. Рутенбург; Ред. изд-ва И.Б. Марморштейн; Худож. М.И. Ра- зулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд- ние, 1972. - 248 с: ил.; М.ф. - Загл. парал. лат. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание: Хроника/ Пер. З.В. Гуковской под ред. М.А. Гуков- ского. -С. 5-182. Приложения: Гуковский М.А. "Хроника" Бонаккорсо Питти. - С. 185-200; Рутенбург В.И. Автобиография Питти и итальянская литература. - С. 201-217; Примечания / Сост. М.А. Гуковский. - С. 218-233: Указатель имен / Сост. С.Н. Искюль. - С. 234-247. Впервые "Хроника" Бонаккорсо Питти (1354-1430) вышла во Флоренции в 1720 г. Настоящее издание - первый русский перевод памятника- автобиографии итальянского политического деятеля и дипломата эпохи Возрождения. РЕЙТЕР КРИСТИАН 175. Кристиан Рейтер. Шель- муфский / Изд. подгот. Г.С. Сло- бодкин; Отв. ред. Б.И. Пуришев; Ред. пер. М.Е. Грабарь-Пассек; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. С.А. Данилов.- М.: Наука, 1972.- 215 с: ил.; М.ф. -Загл. парал. нем. - 30000 экз. В обложке. Часть тиража в суперобложке. Содержание: [Текст] / Пер. Г.С. Слободкина. - С. 5-160. Приложения: Слободкин Г.С. Кристиан Рейтер и его "Шельмуф- ский". - С. 163-200; Примечания / Сост. Г.С. Слободкин. - С. 201- 213. В оформлении настоящего издания использованы иллюстрации немецкого художника Вернера Клемке к берлинскому изданию 1955 г. Первый полный русский перевод книги Кристиана Рейтера (1665-1712); до этого печатались отрывки в хрестоматиях. РЕТИФ ДЕ ЛА БРЕТОН НИКОЛА ЭДМ 176. Н.Э. Ретиф де ла Бретон. Совращенный поселянин; Жизнь отца моего / Изд. подгот. О.В. Волков и Е.А. Гунст при участии Г.С. Буа- Суперобложка
Аннотированный каталог. 1972 195 чидзе; Отв. ред. Н.И. Балашов и E.H. Бирукова; Ред. изд-ва Л.А. Ка- танская; Худож. В.В. Гарбузов. - М.: Наука, 1972.- 663 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 30000 экз. В переплете. Содержание: Совращенный поселянин, или Опасности городской жизни / Пер. Е.А. Гунста. - С. 5-495; Жизнь отца моего / Пер. О.В. Волкова. - С. 497-608. Приложения: Волков О.В. Несколько слов о Ретифе. - С. 611-626; Буачидзе Г.С. Ретиф де ла Бретон в России. - С. 627-642; Комментарии / Сост. Е.А. Гунст. - С. 643-650. Рецензия: Mikhailov А. II Studi francesi. - 1975. - N 55. - P. 162. "Совращенный поселянин" - первый русский перевод романа Ретифа де ла Бретона (1734-1806). Роман "Жизнь отца моего" был переведен на русский язык при жизни автора неким "В. Кр." - "на Днепре при Кайдацком пороге в слободе Чаплях" и напечатан в Москве в 1796 г. В настоящем издании - новый перевод. 177. Троянские сказания: Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по русским рукописям XVI-XVII веков / Подгот. текста и ст. О.В. Творогова; Ком- мент. М.Н. Ботвинника и О.В. Творогова; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва К.Н. Феноменов; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ле- нингр. отд-ние, 1972.-232 с: ил.; Б.ф. - 30000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание: Предисловие. - С. 5-6; Повесть о создании и попле- нении Тройском и о конечном разорении, еже бысть при Давиде, цари июдейском: Текст по списку ГПБ, F IV №178/ Подгот. О.В. Творо- гов. - С. 7-13; Троянская история: Книга глаголемая Троя: Текст по списку ГБЛ, собр. Ундольского, № 736 / Подгот. О.В. Творогов. - С. 14-69; Повесть о создании и о пленении Трои и о последнем ее разрушении, случившемся при Давиде, царе иудейском / Пер. О.В. Творогова. - С. 70-77; Троянская история: Книга "Троя" / Пер. О.В. Творогова. - С. 78-136. Приложения: О златом руне волшебного овна: Текст по списку Б АН, Арханг. С № 139 / Подгот. О.В. Творогов. - С. 139-147; Творогов О.В. Троянские сказания в древнерусской литературе. - С. 148-160; Творогов О.В. Повести о Троянской войне в русской рукописной традиции. - С. 161-187; Творогов О.В. К переводу "Троянской истории" Гви- до де Колумна. - С. 188-190; Разночтения / Подгот. О.В. Творогов. - С. 191-196; Комментарий / Сост. М.Н. Ботвинник и О.В. Творогов. - С. 197-221; Именной указатель/ Сост. О.В. Творогов. - С. 222-231. История Троянской войны - один из самых популярных сюжетов средневековых европейских литератур. Под пером европейских авторов сказания о Трое превращались в типичные рыцарские романы с прославлением воинских 7*
196 Аннотированный каталог. 1972 доблестей и воспеванием всепобеждающего чувства любви. В книге серии впервые собраны вместе три древнерусские переработки Троянских сказаний, восходящие к итальянским и польским источникам. Древнерусские тексты повестей сопровождены переводами на современный русский язык. ШЕЛЛИ ПЕРСИ БИШ (БИШИ) 178. Шелли. Письма; Статьи; Фрагменты / Изд. подгот. З.Е. Александрова, A.A. Елистратова, Ю.М. Кондратьев; Отв. ред. A.A. Елистратова; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. С.А. Данилов. - М.: Наука, 1972. - 534 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 25000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Письма; Статьи; Фрагменты / Пер. З.Е. Александровой, сост. Ю.М. Кондратьева: Письма и дневники: Письма (1810- 1822).-С. 5-289; История шестинедельной поездки по некоторым областям Франции, Швейцарии, Германии и Голландии. - С. 290-326; Женевский дневник. - С. 326-330; Публицистические и философские этюды. - С. 331-349; Литературные фрагменты, предисловия и литературно-критические статьи. - С. 350- 434. Приложени я: Елистратова А. А. Проза Шелли.-С. 437-451; Примечания / Сост. Ю.М. Кондратьев. - С. 452-518; Основные даты жизни и творчества Перси Биши Шелли / Сост. Ю.М. Кондратьев. - С. 519-520; Указатель имен и названий / Сост. O.K. Логинова. - С. 521-530; Указатель сочинений Шелли.-С. 531-532. Рецензия: Дьяконова Н.Я. Письма поэта // Иностранная литература. - 1972.-№ 10.-С. 265-267. В книге напечатаны переводы 191 письма английского поэта Шелли (1792— 1822) и 5 фрагментов его писем из записной книжки. Дневники, как правило, велись Шелли вместе с его женой, писательницей Мэри Шелли. Все материалы книги переведены на русский язык впервые за исключением ряда статей и предисловий, которые ранее перевел К.Д. Бальмонт (опубликованы в Полном собрании сочинений Шелли в 1907 г.). В издании серии они даны также в переводах З.Е. Александровой. ЭДЖВОРТ МАРИЯ 179. Мария Эджворт. Замок Рэк- рент; Вдали отечества /Изд. подгот. И.М. Бернштейн, Н.М. Демурова, A.A. Елистратова; Отв. ред. A.A. Елистратова; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1972. - 399 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 35000 экз. В переплете. Содержание: Замок Рэкрент/ Пер. Н.М. Демуровой. - С. 5-70; Вдали отечества / Пер. И.М. Бернштейн. - С. 71-286. Дополнения: Переписка Марии Эджворт и Вальтера Скотта: [1811-1832]/ Сост. Н.М. Демурова, пер. И.М. Бернштейн. - С. 289-350.
Аннотированный каталог. 1973 197 Приложения: Демурова Н.М. Мария Эджворт и ее ирландские романы. - С. 353-377; Примечания / Сост. Н.М. Демурова. - С. 378-395; Основные даты жизни и творчества Марии Эджворт / Сост. Н.М. Демурова. - С. 396-397. Оба романа Марии Эджворт (1767— 1849) не переводились ранее на русский язык. Русскому читателю был известен только самый неудачный роман писательницы - "Елена", переведенный к тому же с французского языка (1835), а также ее многочисленные рассказы для детей. 1973 180. Английские и шотландские баллады / В пер. С. Маршака; Изд. подгот. В.М. Жирмунский, Н.Г. Елина, И.С. Маршак; Отв. ред. В.М. Жирмунский. Н.Г. Елина; Ред. изд-ва O.K. Логинова. - М.: Наука, 1973. - 158 с: ил.; М.ф. - Загл. па- рал, англ. - 50000 экз. В обложке. Часть тиража в суперобложке. Содержание: [Тексты]. - С. 5-84. Приложения: Жирмунский В.М. Английская народная баллада. - С. 87-103; Елина Н.Г. Развитие англошотландской баллады. - С. 104-131; Примечания / Сост. Н.Г. Елина и И.С. Маршак. - С.134-155. Переведенные С.Я. Маршаком (1887- 1964) английские и шотландские баллады публиковались многократно; здесь они впервые собраны в одной книге. ГИЙЕРАГ ДЕ ЛАВЕРНЬ ГАБРИЭЛЬ ЖОЗЕФ 181. Гийераг. Португальские письма / Изд. подгот. А.Д. Михайлов, A.A. Энгельке;Отв.ред.Н.И. Балашов; Ред. изд-ва Ф.И. Гринберг; Худож. А.Д. Смеляков. - М.: Наука, 1973. - 286 с: ил.; М.ф. - Загл. па- рал, фр. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Суперобложка. Содержание: От составителя. - С. 5-6; Португальские письма, переведенные на французский язык: [Ч. 1] / Пер. А. Левинсона. - С. 7-46. Дополнения: Португальские письма: Ч. 2 / Пер. A.A. Энгельке. - С. 49-78; Ответы на португальские письма / Пер. A.A. Энгельке. - С. 79- 124; Новые ответы на португальские письма / Пер. A.A. Энгельке. - С. 125-164; ДораК.Ж. Первое письмо канониссы лиссабонской / Пер. Ю.А. Нелединского-Мелецкого. - С. 165-171; Из стихотворений Гийерага / Пер. Ю.Б. Корнеева и И.Я. Волевич. - С. 172-179; Из переписки Гийерага / Пер. И.Я. Волевич, Ю.Б. Корнеева, Т.А. Михайловой, A.A. Энгельке. - С. 180-220. Приложения: Михайлов А.Д. "Португальские письма" и их автор. - С. 223-260; Примечания / Сост. А.Д. Михайлов. - С. 261-280.
198 Аннотированный каталог. 1973 Первая часть "Португальских писем" французского литератора и дипломата Габриэля де Лаверня, виконта де Гий- ерага (1628-1685) вышла в 1669 г. без указания имени автора и многие десятилетия считалась подлинным переводом с португальского (лишь в XX в. было безоговорочно установлено авторство Гийерага). Книга стала очень популярна, и вскоре после ее выхода начали появляться ее "продолжения" и ответы. Впервые в русском переводе известного художественного критика и историка балета А.Я. Левинсона (1887— 1933) первая часть "Писем" была издана в Петрограде в 1916г., когда авторство Гийерага еще не было установлено. Все остальное, кроме перевода Ю.А. Нелединского-Мелецкого, печатается на русском языке впервые. 182. Лирика русской свадьбы / Изд. подгот. Н.П. Колпакова; Отв. ред. В.Е. Гусев; Ред. изд-ва А.Л. Лобанова; Худож. Д.С. Данилов. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1973. - 323 с: ил.; Б.ф. - 30000 экз. В переплете. Содержание: Тексты: Песни. - С. 5-205; Примечания. - С. 205- 236. Приложения: [Колпакова Н.П.]. От составителя. - С. 239- 240; Колпакова Н.П. Лирика русской свадьбы. - С. 241-264; Примечания / Сост. Н.П. Колпакова. - С. 265-297; Указатель мест записи текстов. - С. 298-302; Алфавитный указатель текстов. - С. 303-308; Алфавитный указатель исполнителей. - С. 309-314. Рецензия: Молдавский Д. II Октябрь. - 1973. - № 10. - С. 222-223. Книга включает 500 описательных текстов свадебной обрядности и свадебных песен, впервые собранных в настоящем издании воедино. МЕЛВИЛЛ ГЕРМАН 183. Герман Мелвилл. Белый бушлат / Изд. подгот. И.А. Лихачев, Ю.В. Ковалев; Пер. с англ. и примеч. И.А. Лихачева; Ст. Ю.В. Ковалева; Отв. ред. Б.Б. Томашевский; Ред. изд-ва Б.Г. Друян; Худож. М.И. Ра- зулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1973. -392 с: портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 40000 экз. В переплете. Содержание: Предисловие к первому английскому изданию. - С. 5; Примечание [Предисловие к первому американскому изданию]. - С. 6; [Текст].-С. 7-327. Приложения: Ковалев Ю.В. "Белый бушлат" Г. Мелвилла и американский морской роман 1840-х годов. - С. 329-355; Примечания / Сост. И.А. Лихачев. - С. 356-379; Словарь морских терминов. - С.380-389. Первый перевод романа Германа Мелвилла (1819-1891) на русский язык. Это последняя работа известного переводчика Ивана Алексеевича Лихачева (1902-1972). МОР ТОМАС 184. Томас Мор. Эпиграммы; История Ричарда III / Изд. под-
Аннотированный каталог. 1973 199 гот. М.Л. Гаспаров, Е.В. Кузнецов, И.Н. Осиновский, Ю.Ф. Шульц; Отв. ред. С.Д. Сказкин; Ред. изд- ва Д.П. Лбова. - М.: Наука, 1973. - 254 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. па- рал, лат., англ. - 30000 экз. В переплете. Содержание: Эпиграммы: [Письмо Беата Ренана Вилибаль- ду Пиркгеймеру; Прогимнасмата; Эпиграммы]; Приложение I: Стихотворения, опущенные в изданиях 1518 и 1520 гг.: Приложение II: Латинские стихотворения, отсутствующие в "Эпиграммах" / Пер. с лат. Ю.Ф. Шульца. - С. 5-82; История Ричарда III / Пер. с англ. и лат. М.Л. Гаспарова и Е.В. Кузнецова. - С. 83-146. Приложения:Осиновский И.Н. Жизнь и творчество Томаса Мора. - С. 149-191; Шульц Ю.Ф. Поэзия Томаса Мора. - С. 192-200; Кузнецов Е.В. "История Ричарда III" как исторический источник. - С. 201-216; Комментарии / Сост. Ю.Ф. Шульц [К письму Беата Ренана и поэзии], Е.В. Кузнецов [К "Истории Ричарда IIP]. - С. 217-244; Словарь собственных имен, мифологических и других названий к поэзии / Сост. Ю.Ф. Шульц.- С. 245-249. Рецензии: Захаров Д. И Новый мир.- 1974.-№ 11.-С. 284-285;Дм6е- nicek W. Thomas Мог en Union So- vietique//Moreana. - 1976.- V. XIII.- N50.-P. 109-116. (1478-1535). Впервые переведена также на русский язык "История Ричарда Ш" (в основу перевода положен английский текст памятника, разночтения латинской версии даны в подстрочных примечаниях). ЭРЕДИА ЖОЗЕ МАРИА ДЕ 185. Жозе Мариа де Эредиа. Трофеи / Изд. подгот. И.С. Посту- пальский, Н.И. Балашов; Отв. ред. Н.И. Балашов; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. А.Ф. Серебряков. - М.: Наука, 1973. - 327 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Часть тиража в суперобложке. Переводчики: Г. Адамович, Р. Блох, М. Бронников, О. Брош- ниовская, В. Брюсов, П. Бутурлин, Т. Владимирова, М. Волошин, 2-е изд. см. №462(1998). Первое русское издание всего корпуса латинской поэзии Томаса Мора Жозе Мариа де Эредиа. "Трофеи ". Фронтиспис. Гравюра
200 Аннотированный каталог. 1973 Титульный лист первого французского издания "Трофеев ". 1893 г. М. Гордон, Н. Гумилев, Г. Иванов, А. Курошева, В. Левик, В. Лейкина, Б. Лившиц, К. Липскеров, М. Лозинский, Е. Малкина, Д. Олерон, А. Оношкович-Яцына, А. Пиотровский, В. Рождественский, М. Рыж- кина, С. Соловьев, Студия М. Лозинского, Н. Сурина, М. Травчетов, И. Чежегова, Г. Шенгели. Содержание: [Посвящение] Леконт де Лилю. - С. 6; Греция и Сицилия. - С. 7-49; Рим и варвары. - С. 50-72; Средневековье и Возрождение. - С. 73-98; Восток и тропики.- С. 99-108; Природа и мечта. - С. 109-130; Romancero. - С. 131-142; Завоеватели золота.- С. 143-169. Дополнения: Из сонетов, не вошедших в "Трофеи". - С. 173— 182; Речь Эредиа при открытии памятника Леконт де Лилю: (10 июля 1898 г.).-С. 183-188. Приложения: Поступаль- ский И.С. Жозе Мариа де Эредиа - поэт знаменитый и неведомый. - С. 191-248; Примечания: [Балашов Н.И.]. Обоснование текста. - С. 249-252; Примечания / Сост. И.С. Поступальский. - С. 253-304; Материалы к русской библиографии Жозе Мариа де Эредиа / Сост. И.С. Поступальский. - С. 305-314. Первое научное издание книги Эредиа (1842-1905), вышедшей во Франции в 1893 г. Дважды, в 1899 и 1925 гг., сборник появлялся в полном русском переводе. Многие сонеты печатались в журналах и авторских книгах ряда переводчиков. В настоящем издании большинство стихотворений даны в двух переводах, в том числе публикуемых здесь впервые. В книге воспроизведен, по рукописи из архива И.С. Поступальского, полный свод переводов всего корпуса "Трофеев", осуществленных в студии, работавшей под руководством М. Лозинского и Н. Гумилева. В списке И.С. Поступальского переводы не всегда были подписаны персонально. В издании допущено две существенных ошибки: на контртитуле вместо "Trophees" напечатано "Tpophees"; в "Содержании" (с. 316) опущено указание, что на с. 255 напечатан перевод Н. Гумилева.
Аннотированный каталог. 1974 201 1974 ВАЛЛЕС ЖЮЛЬ 186. Жюль Валлес. Парижская Коммуна / Изд. подгот. О.В. Мои- сеенко и Ю.И. Данилин; Отв. ред. Ю.И. Данилин; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1974. -400 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 45000 экз. В обложке. Содержание: [Текст] / Пер. О.В. Моисеенко. - С. 5-340. Приложения: Данилин Ю.И. Жюль Валлес и его пьеса. - С. 343- 376; Примечания / Сост. Ю.И. Данилин. - С. 377-398. Издание книги Ж. Валлеса (1832— 1885) готовилось к столетнему юбилею Парижской Коммуны. ГАРСИЛАСО ДЕ ЛА ВЕГА, ИНКА 187. Инка Гарсиласо де ла Вега. История государства инков / Изд. подгот. Ю.В. Кнорозов и В.А. Кузьмищев; Пер. со ста- роисп. В.А. Кузьмищева; Отв. ред. Ю.В. Кнорозов; Ред. изд- ва В.А. Браиловский; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ле- нингр. отд-ние, 1974. - 747 с: ил., карт.; Б.ф. - Перед текстом тит. л. изд. 1609 г.-Загл. парал. исп.- 25000 экз. В переплете. Содержание: [Текст].-С. 9-648. Приложения: Any Ольян- тай / Пер. с яз. кечва Ю.А. Зубриц- кий. - С. 651-682; Кузьмищев В.А. Инка Гарсиласо де ла Вега и его литературное наследство. - С. 683- 711; Примечания / Сост. Ю.В. Кнорозов . - С. 712-716; Указатель имен. - С. 717-722; Указатель географических и этнических названий. - С. 722-728; Указатель слов языка кечва. - С. 728-735; Указатель различных терминов. - С. 735-737; Вкладки: 1. Царские дороги инков. (Педро де Сиеса де Леон. Инки.- Норман, 1959, XXXII); 2. Государство инков Та- вантинсуйу и испанское завоевание, по данным Инки Гарсиласо де ла Вега // Сост. Леопольдо Пейдро). Рецензия: Дридзо А.Д. //Латинская Америка. - 1975. - № 6. - С. 206- 208. Первое издание монументального труда испано-американского писателя Гарсиласо де ла Вега (1539-1616), мать которого была дочерью одного из правителей государства инков, вышло в Лиссабоне в 1609 г. на испанском языке. Переведенная на основные европейские языки книга впервые издана в русском переводе. ГОЛДСМИТ ОЛИВЕР 188. Оливер Голдсмит. Гражданин мира, или Письма китайского философа, проживающего в Лондоне, своим друзьям на Востоке / Изд. подгот. А.Г. Ингер; Ред. пер. И.Г. Гурова; Отв. ред. A.A. Елистра- това; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука,
202 Аннотированный каталог. 1974 1974.- 383 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 40000 экз. В переплете. Содержание: Предуведомление издателя / Пер. А.Г. Нигера. - С. 5-7; Письма Гражданина мира к своим друзьям на Востоке [I-CXXIII] / Пер. А.Г. Нигера, стих, пер. А. Голебмы. - С. 9-300. Приложения: Ингер А.Г. Голдсмит-эссеист и английская журналистика XVIII века. - С. 303-333; Примечания / Сост. А.Г. Ингер. - С. 334-374; Основные даты жизни и творчества Оливера Голдсмита / Сост. А.Г. Ингер. - С. 375-376. Рецензии: ШвыряевВ. II Литературное обозрение. - 1975. - № 2. - С. 96-97; Лникст А. // Новый мир. - 1975.-№7. -С. 286. Первый перевод на русский язык цикла эссе английского романиста и драматурга Оливера Голдсмита (1728- 1774); впервые "Письма Гражданина мира..." были изданы отдельным изданием в 1762 г. ДЕФО ДАНИЭЛЬ 189. Даниэль Дефо. Счастливая куртизанка, или Роксана / Изд. подгот. A.A. Елистратова, Т.М. Литвинова; Отд. ред. A.A. Елистратова; Ред. изд-ва O.K. Логинова. - М.: Наука, 1974. - 302 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - Назв. на пер.: Даниэль Дефо. Роксана. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Счастливая куртизанка, или История жизни и всевозможных превратностей судьбы мадемуазель де Бело, впоследствии именуемой графиней де Винцельс- гейм Германской, она же особа, известная во времена Карла II под именем леди Роксаны / Пер. Т. Литвиновой. - С. 5-264. Приложения: Елистратова A.A. Последний роман Дефо. - С. 267-281; [Литвинова Т.М.]. От переводчика. - С. 282-287; Примечания / Сост. Т.М. Литвинова - С. 288-300. Репринт, изд. см. № 391 (1993). Последний роман Даниэля Дефо (ок. 1660-1731), изданный в 1724 г. На русский язык переведен впервые. 190. Добрыня Никитич и Алеша Попович / Изд. подгот. Ю.И. Смирнов и В.Г. Смолицкий; Отв. ред. Э.В. Померанцева; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1974. - 447 с: ил.; Б.ф.-75000 экз. В переплете. Содержание: Былины о До- брыне Никитиче. - С. 5-178, Былины об Алеше Поповиче. - С. 179— 228; Былины о Добрыне Никитиче и Алеше Поповиче. - С. 229-326. Приложения: Летописные известия о киевском воеводе Добрыне. - С. 329-335; Летописные известия о богатырях Добрыне и Александре Поповиче. -С. 336-342; Смирнов Ю.И., Смолицкий В.Г. Былины о Добрыне Никитиче и Алеше Поповиче. - С. 343-360; Доб-
Аннотированный каталог. 1974 203 ровольский Б.М., Коргузалов В.В. Напевы былин о Добрыне Никитиче и об Алеше Поповиче; Указатель источников к напевам былин; Нотные примеры. - С. 361-370; Примечания. - С. 371-431; Словарь областных и старинных слов. - С. 432-434; Указатель исполнителей былин. - С. 435; Указатель районов записи текстов. - С. 436; Алфавитный указатель былинных сюжетов. - С. 437; Карты: 1. Распространение былины "Алеша Попович и Тугарин" в европейской части страны. - С. 191; 2. Распространение былин "Хотен Блудович" и "Алеша Попович и сестра Бородовичей". - С. 224; 3. Основные районы записи эпических песен на Русском Севере. - С. 324. Рецензии: КруглоеЮ.Г. Два издания по фольклору // Книжное обозрение. - 1975. - № 15. - С. 9; Рабинович М.Г. II Demos. - 1975. - № 14. - С. 370-371; Рабинович М.ГI/ Советская этнография. - 1976. -№ 1.-С. 179-181; Юдин Ю.И. //Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1976.- Т. 35. - Вып. 3.-С. 273-274. В книге представлены все известные сюжеты, посвященные двум богатырям. Из 88 песен и прозаических пересказов былин, помещенных в издании, 17 опубликованы впервые. Кроме обычной исследовательской статьи, в книге помещены сведения о былинных напевах, карты районов бытования и записей тех или иных сюжетов, летописные известия об исторических Добрыне и Алеше. КОВАЛЕВСКАЯ СОФЬЯ ВАСИЛЬЕВНА 191. СВ. Ковалевская. Воспоминания; Повести: К 125-летию со дня рождения / Отв. ред. П.Я. Ко- чина; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Ху- дож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1974.- 559 с: ил., портр.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Предисловие. - С. 5-6; Воспоминания детства. - С. 9-89; Повести: Нигилистка; <Ни- гилист>; Vae victis; Отрывок из романа, происходящего на Ривьере. - С. 90-218; Очерки. - С. 221-281; Отрывки. - С. 282-309; Стихотворения / Тексты подгот. Л.Д. Опуль- ская.-С. 310-320. Дополнения: Главы, не вошедшие в русское издание "Воспоминаний детства" 1890 г.- С. 323-366; Автобиографический рассказ. - С. 367-377; Предисловие к драме. - С. 378-380; Ковалевская СВ., Леф- флер А.К. Борьба за счастье: Две параллельные драмы. - С. 381-482. Приложения: Нечкина М.В. Софья Ковалевская - общественный деятель и литератор. - С. 485-506; Примечания / Сост. П.Я. Кочина, А.Р. Шкирич. - С. 607-551; Указатель имен. - С. 553-556. Рецензия: Б.п. 125 лет со дня рождения выдающегося русского математика С.В.Ковалевской: (1850-1891) // Книжное обозрение.- 1975.- № 2.- С. 2. Это - наиболее полное собрание литературных произведений С.В. Кова-
204 Аннотированный каталог. 1974 левской (1850-1891), обладательницы выдающегося математического, но в то же время и литературного таланта. В ее воспоминаниях описаны встречи с Ф.М. Достоевским, с английской писательницей Дж. Элиот; в книгу включен ее очерк о М.Е. Салтыкове-Щедрине, написанный сразу же после смерти писателя. КОЛЬРИДЖ СЭМЮЕЛЬ ТЭЙЛОР 192. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Стихи / Изд. подгот. A.A. Елистратова, А.Н. Горбунов; Отв. ред. A.A. Елистратова; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. С.А. Данилов. - М: Наука, 1974.- 280 с: портр.; М.ф. - Загл. парал. англ. - 40000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Переводчики: К. Д. Бальмонт, А.Н. Горбунов, Н.С. Гумилев, Г.В.Иванов, В.В. Левик, М.Л.Лозинский, С.Я. Маршак, В.В. Рогов. Содержание: [Тексты]. - С. 5-152. Дополнения: Поэма о Старом Моряке / Пер. Н.С. Гумилева. - С. 155-177; Biographia Literaria, глава XIV / Пер. В.В. Рогова. - С. 178-187; ХэзлиттВ. Мое первое знакомство с поэтами / Пер. А.Н. Горбунова. - С. 188-200. Приложени я: Елистратова А. А. Поэмы и лирика Кольриджа. - С. 203-245; Примечания / Сост. А.Н. Горбунов. - С. 246-276; Основные даты жизни и творчества Сэмюэля Тейлора Кольриджа*/ Сост. А.Н. Горбунов. - С. 277-278. Рецензия: Яковлева Р. II Литературное обозрение.- 1976.- №1.- С. 104. Избранные стихотворения английского поэта-романтика Кольриджа (1772— 1834) печатаются как в старых переводах (Н.С. Гумилева, К.Д. Бальмонта, Г.В. Иванова), так и в новых. КРЕБИЙОН КЛОД ПРОСПЕР ЖОЛИО ДЕ 193. Кребийон-сын. Заблуждения сердца и ума, или Мемуары г-на де Мелькура / Изд. подгот. А.Д. Михайлов, A.A. Поляк, H.A. Поляк; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. С.А.Данилов.- М.: Наука, 1974.-343 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 50000 экз. В обложке. Суперобложка, приклеенная к корешку. Содержание: Заблуждения сердца и ума / Пер. A.A. Поляк и H.A. Поляк: Господину [П.Ж.] Кребийону[-отцу], члену Французской академии: [Посвящение].- С. 5-6; Предисловие. - С. 7-11; Ч. 1-3.-С. 13-259. Дополнения: Сильф, или Сновидение г-жи де Р***, описанное ею в письме к г-же де С*** / Пер. A.A. Поляк и H.A. Поляк. - С. 263- 284. * В книге нет последовательности в написании имени Кольриджа.
Аннотированный каталог. 1974 205 Кребийон-сын. "Заблуждения сердца и ума, или Мемуары г-на де Мелькура ". Фронтиспис. Гравюра неизвестного художника Приложения: Михайлов А.Д. Роман Кребийона-сына и литературные проблемы рококо. - С. 287-331; Примечания / Сост. А.Д. Михайлов. - С. 332-338; Основные даты жизни и творчества Клода Проспера Жолио де Кребийона. - С. 339-341. Первый перевод этого автора на русский язык. Роман Кребийона-сына (1707-1777) впервые был издан в 1736 г. См. также №> 547 (2006). МЭЛОРИ ТОМАС 194. Томас Мэлори. Смерть Артура / Изд. подгот. И.М. Бернштейн, В.М. Жирмунский, А.Д. Михайлов, Б. И. Пуришев; Отв. ред. В.М. Жирмунский, Б.И. Пуришев;Ил.О. Бердслея (1893 г.); Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1974.-899 с.:ил.;Б.ф. -Загл. парал. англ. - 40000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: От редакции. - С. 5-7; Смерть Артура / Пер. И.М. Бернштейн: Предисловие Кэкс- тона: К изданию 1485 г. - С. 8-10; Повесть о короле Артуре.- С. 11- 127; Повесть о благородном короле Артуре, как он сам стал императором через доблесть своих рук. - С. 129- 162; Славная повесть о сэре Ланселоте Озерном.- С. 163-190; Повесть о сэре Гарете Оркнейском по прозванию Бомейн. - С. 191-244; Книга о сэре Тристраме Лионском. - С. 245-541; Повесть о святом Граале в кратком изводе с французского языка, каковая есть повесть, трактующая о самом истинном и самом священном, что есть на этом свете. - С. 543-642; Книга о сэре Ланселоте и королеве Гвиневере. - С. 643-706; Плачевная повесть о смерти Артура Бескорыстного. - С. 707-764. Приложения: Мортон А. Артуровский цикл и развитие феодального общества/Пер. Г.Е. Прохоровой. - С. 767-792; Михайлов А.Д. Артуровские легенды и их эволюция. - С. 793-828; Бернштейн И.М. О некоторых особенностях повествовательного стиля Мэлори. - С. 829- 833; Примечания / Сост. И.М. Бернштейн. - С. 835-867; Указатель имен / Сост. И.М. Бернштейн. - С. 868-875.
206 Аннотированный каталог. 1974 Суперобложка Рецензии: Акутин Ю.М. // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1974. - Т. 33. - Вып. 5. - С. 483- 485; УрновД. Мэлори и его книга // Новый мир.- 1975.- №9.- С. 268-274. Репринт, изд. см. №399 (1993), № 535 (2005) и № 567 (2007). Перевод выдающегося памятника английской литературы XV в. - романа Томаса Мэлори (ок. 1417-1471), выполнен не по тексту издания У. Кэкстона, многократно переиздававшемуся и проиллюстрированному в 1893г. О.Бердслеем, а по списку, восходящему к авторской рукописи Мэлори и современной Кэкстону, опубликованному Ю. Винавером в 1947 г. Однако в этом списке текст не делился на маленькие главки (как у Кэкстона), поэтому для того, чтобы использовать элементы оформления Бердслея, такое деление было введено в наш перевод. Редактирование перевода и общее наблюдение за комментированием романа Мэлори было одной из последних работ академика В.М. Жирмунского, однако издание перевода сильно задержалось из-за того, что В.М. Жирмунский не успевал (и не успел) написать для этой книги статью. По недосмотру издательства в издании не были указаны имена переводчиков И.М. Бернштейн и Г.Е. Прохоровой (даны в списке опечаток). НЕКРАСОВ НИКОЛАЙ АЛЕКСЕЕВИЧ 195. H.A. Некрасов. Последние песни / Изд. подгот. Г.В. Краснов; Отв. ред. Д.Д. Благой, Н.Л. Степанов; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Ху- дож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1974.-326 с: ил., портр.; М.ф.- 75000 экз.
Аннотированный каталог. 1974 207 В обложке. Суперобложка, приклеенная к корешку. Содержание: Отдел первый: Лирические стихотворения. - С. 1-29; Отдел второй: Современники. - С. 30-101; Отдел третий: Из поэмы: Мать. - С. 102-114. Дополнения: Отрывок. - С. 117; Посвящение.- С. 118; Из "Уныния": Строфы, опубликованные в 03 ["Отечественных записках"]. - С. 119-121; Из "Современников": Исключенное из текста ОЗ. - С. 122-126; [Из дневниковых записей 1877 г.] -С. 127-129;Бутке- вич A.A. [Из дневников и воспоминаний 1876-1877 гг.].- С. 130-134; Другие редакции и варианты. - С. 135-214. Приложения: Краснов Г.В. Последняя книга поэта.- С. 217- 268; Краснов Г.В. Принципы издания. - С. 269-274; Примечания / Сост. Г.В. Краснов. - С. 275-323. Сборник стихотворений H.A. Некрасова (1821-1878) "Последние песни" издан поэтом весной 1877 г., за несколько месяцев до кончины. Эти стихи - поэтическая исповедь, прощание поэта с людьми и с жизнью. Цензурные искажения текста прижизненного издания восполнены, насколько это представлялось возможным, по собственноручным поправкам Некрасова, которые он делал для нового издания своих произведений и которые он вписал в экземпляры, подаренные им И.Н. Крамскому и Ф.М. Достоевскому. Сборник 1877 г. - единственное прижизненное издание "Последних песен". В дальнейшем составившие его стихотворения входили в собрания сочинений поэта, но другого отдельного издания цикла не было. Суперобложка САНДРАР БЛЭЗ 196. Блэз Сандрар. По всему миру и вглубь мира / Пер. М.П. Ку- динова; Ст. и примеч. Н.И. Балашова; Отв. ред. Н.И. Балашов; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. B.C. Комаров. - М.: Наука, 1974. - 230 с: портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 50000 экз. В обложке. Суперобложка, приклеенная к корешку. Содержание: По всему миру. - С. 1-132; Вглубь мира: (Найденные фрагменты). - С. 133-140. Приложения: Балашов Н.И. Блэз Сандрар и проблема поэтического реализма XX в. - С. 143-202; Примечания / Сост. Н.И. Балашов:
208 Аннотированный каталог. 1974 Обоснование текста. - С. 203-206; [Примечания]. - С. 206-226. Рецензия: ЯковлеваМ. В серии "Литературные памятники" // Книжное обозрение. - 1974. - № 50. - С. 8. До издания этой книги Сандрар- поэт (1887-1961) почти не переводился на русский язык (в 1970 г. П. Антокольский опубликовал свой перевод поэмы Сандрара "Проза о транссибирском экспрессе и маленькой Жанне Французской"). Сандрар интересен русскому читателю тем, что знал русский язык, много путешествовал по России и писал романы на русские темы. Основной корпус настоящей книги, с произвольным исключением научного аппарата, стал предметом пиратской репринтной перепечатки в Воронеже в 1995 г. АОСТ "Орбита". ТАЛЛЕМАН ДЕ РЕО ЖЕДЕОН 197. Жедеон Таллеман де Рео. Занимательные истории / Изд. подгот. А.Л. Андрее, Э.Л. Линецкая, Т.Г. Хатисова, A.A. Энгельке; Пер. и примеч. A.A. Энгельке; Стихи в пер. Э.Л. Линецкой; Отв. ред. А.Л. Андрее; Ред. изд-ва Б.Г. Друян; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ле- нингр. отд-ние, 1974. - 316 с; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 50000 экз. В переплете. Содержание: От автора. - С. 5; [Текст] / Пер. А. А. Энгельке, стих, пер. Э.Л. Линецкой. - С. 7-255. Приложения: От составителя и переводчика. - С. 256-257; Хатисова Т.Г. Жедеон Таллеман де Рео и его "Historiettes". - С. 258-275; Примечания / Сост. A.A. Энгельке. - С. 276-292; Указатель имен. - С. 293-315. Издание этой книги в серии было одним из самых злополучных: переводчики, вопреки традиции "Литературных памятников", представили в Ленинградское отделение издательства "Наука" вместо полного корпуса "Занимательных историй" Таллемана де Рео (1619- 1692) избранную ими небольшую часть. К тому же при существовавшей в то время в Ленинграде цензуре по ее требованию первый набор книги под предлогом наличия в ней "пикантных" мест был рассыпан. После этого в рукописи были сделаны купюры и книга была набрана снова, но не более 20 процентов от общего объема памятника, и таким образом, книга не дает представления о его подлинном характере. ФЕОФРАСТ 198. Феофраст. Характеры / Пер., ст. и примеч. Г.А. Стратанов- ского; Отв. ред. Я.М. Боровский; Ред. изд-ва Е.А. Гольдич; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ле- нингр. отд-ние, 1974. -123 с; М.ф. - Загл. парал. греч. - 50000 экз. В обложке. Содержание: [Текст]. - С. 5-42. Приложения: Стратановс- кий Г.А. Феофраст и его "Характеры". - С. 45-83; Примечания / Сост. Г.А. Стратановский. - С. 84-118; Аттический календарь; Меры веса и денежные единицы. - С. 119. Репринт, изд. см. № 409 (1993) и № 574 (2007).
Аннотированный каталог. 1975 209 Одно из самых популярных сочинений греческой моралистики. Предыдущий и, по мнению специалистов, более удачный перевод (В. Смири- на) был опубликован десятью годами раньше. ЦИЦЕРОН МАРК ТУЛЛИЙ 199. Цицерон. О старости; О дружбе; Об обязанностях / Изд. подгот. В.О. Горенштейн, М.Е. Гра- барь-Пассек и С.Л. Утченко; Отв. ред. С.Л. Утченко; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская. - М.: Наука, 1974.- 247 с: ил., портр.; Б.ф.- Загл. парал. лат. - 40000 экз. В переплете. Содержание: От редакции. - С. 5; Цицерон М.Т. О старости: (Катон Старший) / Пер. В.О. Го- ренштейна. - С. 7-30; О дружбе: (Лелий) / Пер. В.О. Горенштейна, ред. М.Е. Грабарь-Пассек. - С. 31- 57; Об обязанностях: Кн. 1-3 / Пер. В.О. Горенштейна, ред. М.Е. Грабарь-Пассек. - С. 58-156. Приложения: Утченко С.Л. Трактат Цицерона "Об обязанностях" и образ идеального гражданина. - С. 159-174; Горенштейн В.О. Цицерон в годы гражданской войны 49-45 гг. и диктатуры Цезаря: Диалоги "О старости" и "О дружбе". - С. 175-191; Примечания / Сост. В.О. Горенштейн. - С. 192 - 236; Указатель имен и названий / Сост. В.О. Горенштейн. - С. 238-245. Репринт, изд. см. № 414 (1993). Трактат "Об обязанностях" впервые был издан в русском переводе Б. Волкова в 1791 г.; "О дружбе" в переводе П. Виноградова - в 1852 г. В 1893 г. в переводе И. Семенова вышли оба диалога. Для настоящего издания все три произведения переведены заново. 1975 ВИЛЬЕ ДЕ ЛИЛЬ-АДАН ОГЮСТ 200. Огюст Вилье де Лиль- Адан. Жестокие рассказы / Изд. подгот. Н.И. Балашов, Е.А. Гунст; Отв. ред. Н.И. Балашов; Ред. пер. Е.А. Гунст, М.В. Вахтерова; Ред. изд-ва Д.П. Лбова. - М.: Наука, Огюст Вилье де Лиль-Адан. "Жестокие рассказы ". Фронтиспис. Офорт художника Л. Дельтея
210 Аннотированный каталог. 1975 1975. - 239 с: портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 100000 экз. В переплете. Переводчики: М.В. Вахтеро- ва, М.А. Волошин, Е.А. Гунст, А.П. Зельдович, Ю.Б. Корнеев, Э.Л. Линецкая, Е.А. Лопырева, О.В. Моисеенко, Вс.А. Рождественский, В.Е. Шор. Содержание: Жестокие рассказы: [I-XXVIII]. - С. 5-138. Дополнения: Из произведений времени Парижской Коммуны и начала 1870-х гг.: Очерки в прессе Коммуны: (17-22 мая 1871 г.) / Пер. Е.А. Гунста. - С. 139-148; Первая часть драмы "Аксель": (1872): "Мир религиозный"/ Пер. М. Волошина. - С.149-166. Приложения: Балашов Н.И. Творчество Вилье де Лиль-Адана в перспективе развития общедемократических направлений французской литературы XX века.- С. 167-212; Примечания / Сост. Н.И. Балашов, Е.А. Гунст: Обоснование текста. - С. 213-214; [Примечания]. -С. 214- 237. "Жестокие рассказы" Вилье де Лиль- Адана (1838-1889) впервые выходили на русском языке в переводе Б. Рунт в 1908 г., затем в 1909 г. Входили в издававшееся в Москве трехтомное собрание сочинений писателя (1911 г.), печатались в сборниках. Из книги исключены четыре ранних рассказа Вилье де Лиль-Адана, "резко контрастирующие с основным корпусом ранних рассказов". Не вошли в книгу и "Новые жестокие рассказы", изданные во Франции в 1888 г. ДЕ КОСТЕР ШАРЛЬ 201. Шарль Де Костер. Фламандские легенды / Изд. подгот. М.Н. Черневич; Отв. ред. A.A. Елис- тратова; Ред. изд-ва Ф.И. Гринберг; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1975. -279 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 100000 экз. В обложке. Содержание: Фламандские легенды / Пер. с фр. М.Н. Черневич: Братство Толстой морды. - С. 5-42; Бланка, Клара и Кандида. - С. 43- 55; Сир Галевин. - С. 56-129; Смет- сеСмее.-С. 130-226. Дополнение: Галевин: Фламандская народная песня. - С. 227- 230. Приложения: Черневич М.Н. Шарль Де Костер и его "Фламандские легенды". - С. 231-272; Примечания / Сост. М.Н. Черневич. - С. 273-277. Рецензия: ЛилееваИ. Новая встреча с Шарлем Де Костером // В мире книг.-1977.-№8.-С. 69. Впервые изданные в 1857 г. "Фламандские легенды", первая книга Шарля Де Костера (1827-1879), были переведены на русский язык А. Даманской и 3. Журавской и в 1923 г. выпущены берлинским издательством "Грани". Опубликованный в серии "Литературные памятники" новый перевод филологически точен и снабжен комментариями. МАНН ТОМАС 202. Томас Манн. Письма / Изд. подгот.С.К.Апт;Отв.ред.Б.Л. Сучков; Пер. с нем. С.К. Апта; Ред.
Аннотированный каталог. 1975 211 изд-ва O.K. Логинова. - М.: Наука, 1975. - 463 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. нем. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Письма: (1901— 1955). -С. 5-372. Приложения: Апт С. К. Письма Томаса Манна. - С. 375-395; Примечания / Сост. CK. Апт. - С. 396-454. Рецензии: Павлова Н. Письма Томаса Манна // Иностранная литература. - 1976. -№ 6. -С. 261-262;Харитонов М. Письма Томаса Манна // Новый мир. - 1975. - № 6. - С. 264-267. В книгу включены в русском переводе 300 писем Томаса Манна (1875- 1955), часть его богатого эпистолярного наследия, которое полностью не опубликовано. В изданных письмах сделаны купюры, так как в них содержится "слишком личное- вещи, на которые публика - еще! - не имеет права". К сожалению, в издании отсутствует указатель имен. ОДОЕВСКИЙ ВЛАДИМИР ФЕДОРОВИЧ 203. В.Ф. Одоевский. Русские ночи / Изд. подгот. Б.Ф. Егоров, Е.А. Маймин, М.И. Медовой; Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Ред. изд-ва Е.А. Смирнова; Худож. М.И. Разуле- вич.-Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1975.-319 с: ил., портр.; Б.ф.- 50000 экз. В переплете. В. Ф. Одоевский. "Русские ночи ". Фронтиспис. Литография К. Поля с оригинала К. Горбунова. 1840-е годы Содержание: От редакции.- С. 5-6; Русские ночи: [Введение]; Ночь первая-девятая; Эпилог. - С. 7-183. Дополнения: Предисловие. - С. 184-188; Примечание к "Русским ночам". - С. 188-192; Русские ночи, или О необходимости новой науки и нового искусства.- С. 192-198; Наука инстинкта: Ответ Рожалину: [Фрагменты].- С. 198-203; Психологические заметки. - С. 203-230; [Письмо С.С. Уварову]. - С. 230-231; [Ответ на критику]. - С. 231-234; [Письмо A.A. Краевскому]. - С. 234— 236; Русские письма.- С. 236-241;
212 Аннотированный каталог. 1975 Элементы народные. - С. 242; Организм. - С. 243-244. Приложения: Маймин Е.А. Владимир Одоевский и его роман "Русские ночи". - С. 247-276; Примечания / Сост. Е.А. Май- мин, М.И. Медовой, при участии Б.Ф.Егорова.- С. 277-312; Указатель имен / Сост. Т.А. Николаева. - С. 313-316. Рецензии: МейлахБ. Писатель, открываемый заново // Вопросы литературы. - 1976. - № 4. - С. 282-287; Сахаров В. Возвращение замечательной книги // Новый мир.- 1976.- № 4.- С.263-265. Цикл философских повестей в художественной, диалогической форме, в сущности - философский роман, самое значительное произведение В.Ф. Одоевского (1803-1869). Отдельные повести цикла печатались в журналах и альманахах с 1830-х годов и в 1844 г. составили 1-й том собрания сочинений писателя. В 60-е годы Одоевский подверг текст исправлениям и дополнениям, но не успел переиздать роман. С учетом авторских исправлений он был напечатан С.А. Цветковым в 1913 г., с неверным прочтением ряда слов в части дополнений. Выбор текста для этого издания вызвал принципиальные возражения П.Н. Сакулина. В основу издания "Литературных памятников" положен текст 1844 г. со всеми авторскими исправлениями 60-х годов; добавления заключены в редакторские скобки. 204. Поэзия вагантов / Изд. подгот. М.Л. Гаспаров; Отв. ред. Ф.А. Петровский; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. М.В. Бут- кевич. - М.: Наука, 1975.- 606 с; М.ф. - Загл. парал. лат. - 50000 экз. В переплете. Переводчики: С.С. Аверинцев, М.Л. Гаспаров,Ф.И. Луцкая,Ф.А. Петровский, О.Б. Румер, Б.И. Ярхо. Содержание: I. Житье и бытье. - С. 1-73; П. Царь и бог. - С. 74- 123; III. Рим и мир.-С. 124-171; IV. Любовь и неволя.-С. 172-201; V. Любовь и воля. - С. 202-275; VI. Быль и сказка.- С. 276-314; VII. Мир навыворот.-С. 315-348; VIII. Предтечи и современники. - С. 349-417. Приложения: Гаспаров М.Л. Поэзия вагантов. - С. 421-514; Примечания / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 518-594; Указатель первых строк [На лат. яз.]. -С. 595-599. Первое относительно полное издание поэзии вагантов на русском языке. Все переводы, кроме особо оговоренных в содержании, выполнены М.Л. Гаспаро- вым. ПРЕВО Д'ЭКЗИЛЬ АНТУАН ФРАНСУА 205. Аббат Прево. История одной гречанки / Пер. Е.А. Гунста; Ст. и примеч. М.В. Разумовской; Отв. ред. Б.Г. Реизов; Ред. пер. М.В. Вах- терова; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. С.А. Данилов. - М.: Наука, 1975.- 319с: портр.; М.ф.- Загл. парал. фр. - 100000 экз. В обложке. Суперобложка, приклеенная к корешку.
Аннотированный каталог. 1975 213 Содержание: История одной гречанки: Предуведомление.- С. 1; Кн. 1-2. - С. 3-266. Приложения: Разумовская М.В. Аббат Прево и его роман "История одной гречанки". - С. 269- 305; Примечания / Сост. М.В. Разумовская. - С. 306-317. Первый перевод на русский язык романа А.Ф. Прево, вышедшего на французском языке в Париже в конце 1740 г. В романе использованы отдельные факты биографии легендарной мадемуазель Аиссе, чьи "Письма к госпоже Каланд- рини" вышли в серии в 1985 г. (№ 303). РЫЛЕЕВ КОНДРАТИЙ ФЕДОРОВИЧ 206. К.Ф. Рылеев. Думы / Изд. подгот. Л.Г. Фризман; Отв. ред. А.Л. Гришунин; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. В.Г. Виноградов. -М.:Наука, 1975. -254с: ил., портр.; М.ф. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Думы: [Предисловие автора]. - С. 7-8; Думы I- XXI.-С. 9-95. Дополнения: Думы, не вошедшие в отдельное издание. - С. 99-110; Наброски неоконченных дум.- С. 111-123; Материалы лондонского издания "Дум" 1860 г.: Огарев Н.П. Посвящение: Памяти Рылеева; Огарев Н.П. Предисловие; [Мицкевич А.]. К русским друзьям (Мицкевича) [На польск. и рус. яз.]; [Вступительная заметка к думе "Видение Анны Иоанновны"]. - С. 124— 136; Другие редакции и варианты. - С.137-167. Приложения: Фризман Л.Г. "Думы" Рылеева.- С. 171-226; Состав и принципы издания. - С. 227- 234; Примечания / Сост. Л.Г. Фризман. - С. 235-250. Сборник стихотворений К.Ф. Рылеева (1795-1826) "Думы" был подготовлен к печати самим автором и вышел в Москве в 1825 г. Наиболее основательные научные издания "Дум" выходили в большой серии "Библиотеки поэта" в 1934 и 1971 гг. В издании "Литературных памятников" восполнены купюры и выправлены искажения, вызванные цензурными условиями 1825 г. В раздел "Дополнения" включены думы, не вошедшие в издание 1825 г. ("Владимир Святой", "Яков Долгорукий", "Царевич Алексей в Рождествене", "Видение Анны Иоанновны"), варианты, наброски незавершенных стихотворений. Приведены также все материалы, которыми А.И. Герцен и Н.П. Огарев дополнили рылеевский сборник в лондонском издании "Дум". ЧЕРНЫШЕВСКИЙ НИКОЛАЙ ГАВРИЛОВИЧ 207. Н.Г. Чернышевский. Что делать?: Из рассказов о новых людях / Изд. подгот. Т.И. Орнатская и С.А. Рейсер; Отв. ред. С.А. Рейсер; Ред. изд-ва Е.А. Гольдич, А.Л. Лобанова; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1975. - 872 с: ил., портр.; Б.ф. - 25000 экз. В переплете. Содержание: [Рейсер CA.]. От редактора. - С. 5-6; Тексты: Что
214 Аннотированный каталог. 1976 делать?: Из рассказов о новых людях/Подгот. С.А. Рейсер. - С. 7-344; Что делать?: Из рассказов о новых людях: (Черновая редакция и варианты отдельных глав) / Подгот. Т.И. Орнатская. - С. 345-714; Другие редакции, варианты, наброски. - С. 715-743. Дополнение: Чернышевский Н.Г. Заметка для А.Н. Пыпина и H.A. Некрасова / Подгот. С.А. Рейсер. - С. 744. Приложения: Тамарченко Г.Е. "Что делать?" и русский роман шестидесятых годов.- С. 747-781; Рейсер С.А. Некоторые проблемы изучения романа "Что делать?". - С. 782-833; Примечания / Сост. С.А. Рейсер. - С. 834-861; Кан- дель Б.Л. Библиография переводов романа "Что делать?" на языки народов СССР и на иностранные языки. - С. 862-868; Указатель имен. - С. 869-870. Рецензии: Зарецкая О. Научное издание романа Н.Г. Чернышевского // Волга. - 1977. - № 7. - С. 172-173; Наумова Н. Оплошности солидного издания // Вопросы литературы. - 1979. - № 1. - С. 245-249; Теплинский М.В. Заметки о романе Н.Г. Чернышевского "Что делать?" // Русская литература. - 1978.-№2.-С. 147-150. Книга представляет собой первое научное издание романа Н.Г. Чернышевского (1828-1889). Его текст, печатавшийся в журнале "Современник" в 1863 г., когда автор был узником крепости, набирался наспех и имел ряд изъянов. Роман прошел три цензуры, имеет много купюр. Все издания романа до 1939 г. некритически воспроизводили журнальный текст. Лучшее для своего времени издание в составе Полного собрания сочинений в 16 томах (т. XI, 1939) стало прототипом, к которому восходили многочисленные переиздания романа. Для настоящего издания проделана значительная текстологическая работа; опубликованная в 1929 г. неполно и неисправно черновая рукопись произведения заново прочитана Т.И. Орнатской и напечатана полностью (по ней в тексте романа сделано около двадцати серьезных исправлений). Всего по сравнению с т. XI Полного собрания сочинений в текст введено более ста различных исправлений. О том, что дает издание серии для изучения романа, см. в ст.: Орнатская Т.И. Роман Н.Г. Чернышевского "Что делать?": (К истории текста) // Русская литература.- 1977.- № 3.- С. 115-127. Редколлегия серии располагает текстами двух неопубликованных писем в редакцию "Вопросов литературы"- С.А. Рейсера и М.В. Теплинского по поводу рецензии H.H. Наумовой. Они отмечают ее недоброжелательное отношение к изданию, которое "делает честь нашей филологической науке". 1976 БОТКИН ВАСИЛИЙ ПЕТРОВИЧ 208. В.П. Боткин. Письма об Испании / Изд. подгот. Б.Ф. Егоров, А. Звигильский; Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Ред. изд-ва К.К. Троицкая; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние,
Аннотированный каталог. 1976 215 1976.- 343 с: ил., портр., карт.; Б.ф. - 40000 экз. В переплете. Содержание: Письма об Испании: [Май-окт. 1845 г.]. - С. 5-194. Дополнения: Боткин В.П. Русский в Париже: (1835): Из путевых записок. - С. 195-202; Отрывки из дорожных заметок по Италии. - С. 202-216; Письмо из Италии.- С. 216-220; Письмо В.П. Боткина к брату Николаю. - С. 220-223; Чернышевский Н.Г. "Письма об Испании" В.П. Боткина. - СПб., 1857. - С. 224-235; Дружинин A.B. "Письма об Испании" В.П. Боткина. - СПб., 1857.-С. 236-262. Приложения: Егоров Б.Ф. В.П. Боткин - автор "Писем об Испании". - С. 265-286; Звигиль- ский А. Творческая история "Писем об Испании" и отзывы о них современников. - С. 287-301; Примечания / Сост. Б.Ф. Егоров и А. Зви- гильский. - С. 302-339; Указатель имен / Сост. Т.А. Николаева. - С. 340-342; Карта Испании с маршрутом В.П. Боткина. - С. 339. Рецензия: Кантор В.К. "Письма об Испании" В.П. Боткина // Вопросы литературы.- 1977.- №6.- С. 279- 287. В 1845 г. писатель и критик В.П. Боткин (1811-1869) совершил путешествие по Пиренейскому полуострову и северо-западной Африке. "Письма об Испании" - его письма оттуда - отличаются яркостью описаний социально-политической, бытовой и культурной жизни страны. Том "Литературных памятников" является первым научным изданием "Писем об Испании" - по единственному отдельному их изданию (СПб., 1857; рукописи Боткина не сохранились). В разделе "Дополнений" по журнальным текстам печатаются другие путевые очерки Боткина - о Париже и об Италии. ДОСТОЕВСКИЙ ФЕДОР МИХАЙЛОВИЧ, ДОСТОЕВСКАЯ АННА ГРИГОРЬЕВНА 209. Ф.М. Достоевский, А.Г. Достоевская. Переписка / Изд. под- гот. СВ. Белов и В.А. Туниманов; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд- ва Е.А. Смирнова, Н.П. Рычкова; Худож. Д.С. Данилов. - Л.: Наука. Ф.М. Достоевский, А.Г. Достоевская. "Переписка ". Фронтиспис. Гравюра В.А. Боброва, 1883 г.
216 Аннотированный каталог. 1976 Ленингр. отд-ние, 1976. -483 с: ил., портр.; Б.ф. - 25000 экз. В переплете. Содержание: Переписка: [1866-1880 гг.].-С. 5-350. Приложения: Белов СВ., Туниманов В.А. Переписка Достоевского с женой. - С. 353-388; Примечания / Сост. СВ. Белов и В.А. Туниманов. - С. 389-472; Указатель имен и названий / Сост. СВ. Белов и В.А. Туниманов. - С. 474-481. Рецензии:^.«.// Книжное обозрение. - 1976. -№> 38. -С. 8; Смирнов К // Звезда.- 1977.- №8.- С. 220-221; Б.п. II Unitä. - 1976. - 5 нояб. В 1979 г. была произведена допечатка тиража издания (50000 экз.) В книге публикуются впервые 75 писем А.Г. Достоевской, жены писателя, к мужу и 164 письма к ней Ф.М. Достоевского, которые уже были напечатаны в издании "Письма к жене" (М.; Л., 1926) и в четырехтомнике писем Достоевского (1928-1959). Некоторые письма Достоевского печатаются с купюрами, обозначенными многоточиями в угловых скобках. В "Дополнениях" предполагалось опубликовать (также впервые) 50 писем из переписки А.Г. Достоевской с современниками, среди них - А.Ф. Кони, О.Ф. Миллер, B.C. Соловьев, H.H. Страхов, Е.В. Тарле и др., однако дополнение это по предложению издательства из книги было изъято. Небольшая часть этих писем напечатана СВ. Беловым (Переписка А.Г. Достоевской с современниками // Байкал.- 1976.- № 5.- С. 137-145). КСЕНОФОНТ 210. Ксенофонт. Киропедия / Изд. подгот. В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов; Отв. ред. С.Л. Утченко; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.Г. Виноградов. - М.:Наука, 1976. - 334 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. па- рал, греч. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Киропедия: Кн. I-VIII / Пер. В.Г. Боруховича (кн. I-IV) и Э.Д. Фролова (кн. V- VIII).-С. 5-217. Дополнения: Агесилай / Пер. В.Г. Боруховича. - С. 218-239. Приложения: Фролов Э.Д. Ксенофонт и его "Киропедия". - С. 243-267; Борухович В.Г. Место "Киропедии" в истории греческой прозы. - С. 268-288; Примечания / Сост. В.Г. Борухович, Э.Д. Фролов. - С. 289-328; Указатель имен и названий / Сост. В.Г. Борухович, Э.Д. Фролов. - С. 329-332. Репринт, изд. см. № 395 (1993). В книге публикуются два произведения, рисующие образ идеального правителя: на примере персидского царя Кира (в жанре моралистической повести) и спартанского царя Агесилая (в жанре похвального слова). Первый перевод "Киропедии" на русский язык появился еще в 1759 г.; это - четвертый полный русский перевод. 211. Легенда о Тристане и Изольде / Изд. подгот. А.Д. Михайлов; Ред. изд-ва O.K. Логинова и В.П. Гребенюк; Худож. М.В. Бутке- вич. - М.: Наука, 1976. - 735 с: ил.; Б.ф. - 50000 экз.
Аннотированный каталог. 1976 217 Иллюстрация в книге "Легенда о Тристане и Изольде ". Первая брачная ночь Изольды В переплете. Суперобложка. Содержание: Михайлов А.Д. От составителя. - С. 5-8; Тексты: Триады острова Британии / Пер. с древневалл. СВ. Шкунаева. -С. 11- 13; Повесть о Тристане / Пер. с древневалл. СВ. Шкунаева. - С. 14-17; Фрагмент поэмы о Тристане / Пер. с древневалл. И.Я. Волевич. - С. 18; Беруль. Роман о Тристане / Пер. со старофр. Э.Л. Линецкой. - С. 19- 102; Тристан-юродивый / Пер. со старофр. Н.Я. Рыковой. - С 103— 115; Тома. Роман о Тристане / Пер. со старофр. Ю.Б. Корнеева. - С. 116-185; Готфрид Страсбургский. Тристан / Пер. со средневерхненем. К.П. Богатырева. - С. 186-205; Сага Тристрама и Исонды / Пер. со старо- норв. СИ. Неделяевой-Степонави- чене. - С 206-306; Мария Французская. Жимолость / Пер. со старофр. Н.Я. Рыковой. - С. 307-309; Баллада о Тристраме / Пер. с исланд. В.Г. Тихомирова. - С. 310-312; Роман о Тристане / Пер. со старофр. Ю.Н. Стефанова. - С 313-338; Тристан / Пер. со старит. Г.Д. Муравьевой. - С. 339-366; Дон Тристан из Леониса / Пер. со староисп. H.A. Поляк. - С. 367-383; Повесть о Трыща- не / Подгот. текста Т.М. Судник. - С. 384-474; Сала П. Тристан / Пер. с фр.И.Я. Волевич. -С 475-603;Удивительная и занимательная история о господине Тристане и прекрасной Изольде... / Пер. с нем. H.A. Акатьевой. - С. 604-613; Можен Ж. Новый Тристан / Пер. с фр. Н.Г. Капелюш- никовой. - С. 614-620. Приложения: Михайлов А.Д. История легенды о Тристане и Изольде. - С. 623-697; Судник Т.М. "Повесть о Трыщане" в Познанском сборнике XVI в. - С 698-703; Примечания / Сост. А.Д. Михайлов. - С. 704-732. Рецензии: Акутин Ю.М. // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1978.-Т. 37.-Вып. 6.-С. 552- 554; ОттенН. Через тысячелетие // Литературное обозрение. - 1977. - № 12.- С. 77-81; ComothR. II Marche romane. - 1979. - Т. XXIX. - N 3/4. - P. 129-130. Заявка на это издание была принята редколлегией в 1964 г. Академик В.М. Жирмунский, живо интересовавшийся этой темой, считал нужным перепечатать перевод популярной обработки сюжета, сделанной Ж. Бедье и не раз выходившей по-русски. Средневековые же памятники он советовал поместить в небольших отрывках. В дальнейшей работе составитель от такой структуры книги практически отказался, особенно от перепечатки "версии" Ж. Бедье, но "Роман о Тристане" Беруля так и остал-
218 Аннотированный каталог. 1976 ся переведенным неполностью. Роман Пьера Сала первоначально собирался переводить И.Н. Голенищев-Кутузов. Большинство произведений (кроме "Жимолости" Марии Французской, "Повести о Трыщане" и небольших отрывков из Беруля и Тома) напечатано на русском языке впервые. 212. Махабхарата. Кн. 5. Удь- йогапарва, или Книга о старании / Пер. с санскрита и коммент. В.И. Кальянова;Отв.ред.М.Н. Боголюбов; Ред. изд-ва И.Б. Мармор- штейн; Худож. С.Н. Тарасов. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1976. - 592 с: ил.; Б.ф.-Загл. парал. санскрит. - 25000 экз. В переплете. Содержание: Махабхарата: Книга о старании: Текст. - С. 5-378. Приложения: Кальянов В.И. Послесловие.- С. 381-398; Кальянов В.И. Некоторые вопросы внешнеполитических воззрений в древнеиндийском эпосе. - С. 399-427; Комментарии / Сост. В.И. Кальянов. - С. 428-556; [Указатели] / Сост. И.С. Шаркова: Именной указатель. - С. 557-572; Географический указатель. - С. 573-579; Предметно-терминологический указатель. - С.580-590. Общую аннотацию и состав памятника см. № 7 (1950). МЕТЬЮРИН ЧАРЛЗ РОБЕРТ 213. Чарлз Роберт Метьюрин. Мельмот Скиталец / Изд. под- гот. М.П. Алексеев и A.M. Шадрин; Пер. A.M. Шадрина; Общ. Чарлз Роберт Метьюрин. "Мельмот Скиталец ". Фронтиспис. Портрет работы Д.Г. Брокаса (1819 г.) ред., ст. и примеч. М.П. Алексеева; Отв. ред. М.П. Алексеев; Ред. изд-ва Е.А. Гольдич; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1976. - 740 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 100000 экз. В переплете. Содержание:[Текст:Кн. 1-4]. - С. 5-562. Приложения: Алексеев М.П. Ч.Р. Метьюрин и его "Мельмот Скиталец". - С. 563-674; Библиографические материалы: Перечень изданий и переводов романа Ч.Р. Ме- тьюрина "Мельмот Скиталец" / Сост. М.П. Алексеев. - С. 675-676;
Аннотированный каталог. 1976 219 Примечания / Сост. М.П. Алексеев. - С. 676-738. Рецензии: Гиленсон Б.А. II Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1979. - Т. 38. - Вып. 1. - С. 68-70; Дьяконова Н. Книги имеют свою судьбу // Иностранная литература. - 1978.- №2.- С. 262-264; Захаров В. Возвращенный Мельмот // Нева. - 1977. - № 5. - С. 199-201; Gi- lensonB. Anglo-American classics in the series "Literary Monument" // Soviet Literature. - 1979. - N 4 (373). - P. 164- 169. 2-е изд. см. №288(1983). Портрет Ч.Р. Метьюрина, воспроизведенный в настоящем издании - единственное из сохранившихся его изображений; работа художника Д.Г. Брокаса (1766-1838). Первое издание "Мельмота Скитальца" Чарлза Роберта Метьюрина (1780— 1824) вышло в 1820 г. Впервые этот знаменитый роман был переведен на русский язык (причем с французского) в 1833 г.; автор перевода скрыт под инициалами Н.М. Издал книгу А. Смирдин. В новом переводе (уже с английского) роман был напечатан в Петербурге в 1894 г. Перевод A.M. Шадрина сделан специально для издания в серии "Литературные памятники". МИЦКЕВИЧ АДАМ 214. Адам Мицкевич. Сонеты / Изд. подгот. С.С. Ланда; Отв. ред. К. Гурский и Б.Ф. Егоров; Ред. изд-ва Г.А. Щербакова; Худож. Адам Мицкевич. "Сонеты ". Фронтиспис. Литография Жюлъена по рисунку И. Лелевеля Л.А. Яценко. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1976.- 343 с: ил., портр.; Б.ф. - Доп. тит. л. польск. изд. 1826 г. - Загл. парал. польск. - Текст частично польск., перс. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Sonety Adama Mickiewicza. - Moskwa, 1826. - С. 3-48; Sonet V-ty. - С. [49-54]; Сонеты Адама Мицкевича: [I-XXII], Крымские сонеты [1-ХVIII] / Пер. B. Левика.-С. 55-98. Дополнения: I. Сонеты, не вошедшие в издание 1826 г.- C. 101-102; И. Сонеты Адама Мицкевича в русской поэзии: [К.Д. Бальмонт, В.Г. Бенедиктов, Н.В. Берг, Л.И. Боровиковский, И.А. Бунин,
220 Аннотированный каталог. 1976 Страницы 1-го издания "Сонетов" А. Мицкевича П.А. Вяземский, Н.В. Гербель, Г.П. Данилевский, И.И. Дмитриев, А.П. Доброхотов, С.Ф. Дуров, А.Д. Илличевский, И.И. Козлов, А.П. Колтоновский, A.A. Коринфский, H.A. Костров, В.Н. Крачков- ский, А.Н. Кугушев, И.Н. Куклин, М.Ю. Лермонтов, B.C. Лихачев, H.A. Луговской, В.И. Любич-Ро- манович, A.A. Майков, А.Н. Майков, Л.М. Медведев, А.Ф. Мейснер, Д.Д. Минаев, Д.И. Минаев, Омулев- ский (И.В. Федоров), В.А. Петров, А. Пиотровский, Ю.И. Познанский, A.M. Ревич, О.Б. Румер, Н.П. Семенов, С.С. Советов, A.A. Совинский, СМ. Соловьев, A.A. Фет, В.Ф. Ходасевич, E.H. Шахова, А.Г. Шпи- гоцкий, В.Н. Щастный, А.Н. Яхонтов].-С. 103-222. Приложения: Ланда С.С. "Сонеты" Адама Мицкевича. - С. 225- 300; Примечания / Сост. С.С. Ланда. - С. 301-338. Книга открывается факсимильным воспроизведением польского издания "Сонетов" Мицкевича (Москва, 1826), в конце которого дано литографированное приложение (в переводе на персидский язык) V сонета из "Крымских сонетов". Первое издание сонетов А. Мицкевича вышло в Москве в 1826 г. на польском языке. Вторично они были изданы с небольшими авторскими поправками в составе двухтомника произведений польского поэта (СПб., 1829). При жиз-
Аннотированный каталог. 1976 221 ни Мицкевича вышло еще несколько изданий - в Париже, Варшаве и Познани. Основной текст "Сонетов" дан в серии в факсимильном воспроизведении издания 1826 г. и в переводе В. Левика. В 1972 г. в Польше вышло академическое собрание сочинений поэта. Из него в настоящую книгу (раздел "Дополнение") включено три сонета, не входившие в издание 1826 г. Русские переводы (П.А. Вяземского, И.А. Дмитриева и др.) стали появляться с 1827 г. Цензурные санкции, связанные с польским восстанием 1830-1831 гг., задержали их распространение. В 1857 г. запреты были сняты, и появилось много новых переводов. В разделе "Дополнения" приводятся переводы в наиболее характерных и значительных образцах. Издание дает, таким образом, широкую картину жизни "Сонетов" А. Мицкевича в русской литературе с 1826 г. до наших дней. Книга вышла с ошибкой на контртитуле- в польском написании фамилии автора. 215. СагаоГреттире/Изд.подгот. O.A. Смирницкая и М.И. Стеблин- Каменский; Отв. ред. М.И. Стеб- лин-Каменский; Ред. изд-ва Н.Г. Герасимова; Худож. М.И. Ра- зулевич. - Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1976. - 175 с; Б.ф. - 100000 экз. В обложке. Содержание: Сага о Греттире / Пер. с древнеисланд. O.A. Смир- ницкой, ред. М.И. Стеблин-Каменс- кого. - С. 5-146. Приложения: Стеблин-Ка- менский М.И. "Сага об исландцах" и "Сага о Греттире".- С. 149-161; Примечания / Сост. М.И. Стеблин- Каменский. - С. 162-168; Указатель имен / Сост. Н.Ю. Гвоздецкая. - С. 169-174. Первое издание древнеисландско- го памятника XIII в. на русском языке. "Сага о Греттире" входит в обширный цикл "Саг об исландцах". СОФРОНИЙ ВРАЧАНСКИЙ 216. Софроний Врачанский. Жизнеописание / Изд. подгот. Н.М. Дылевский и А.Н. Робинсон; Отв. ред. Д.С. Лихачев, А.Н. Робинсон; Ред. изд-ва Г.А. Щербакова; Худож. Д.С. Данилов. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1976. - 148 с: ил., портр., карт.; Б.ф. - Загл. парал. болг. - Текст болг., рус. - 140000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание: Жизнеописание Софрония Врачанского: Жиле и страдашА грЪшнаго СофрошА (фотовоспроизведение автографа, ГПБ, собр. М.П. Погодина, № 1204, под наблюдением А.Н. Робинсона). - С. 7-28;Жит1еистрадашАгр'Ьшнаго СофрошА / Текст по автографу подгот. А.Н. Робинсон. - С. 29-47; Житие и страдания грешного Софрония/Пер. Н.М. Дылевского. -С. 48- 65. Приложения:Робинсон А.Н., Дылевский Н.М. Софроний Врачанский и его жизнеописание. - С. 69-102; Примечания / Сост. Н.М. Дылевский. - С. 103-137; Даты жизни и деятельности Стой-
222 Аннотированный каталог. 1976 Автопортрет Софрония Врачанского (ок. 1804 г.) на фронтисписе рукописи "Жизнеописания " ко Владиславова - Софрония Врачанского / Подгот. Н.М. Дылевс- кий. - С. 138-140; Библиография / Сост. Н.М. Дылевский. - С. 142- 146; Карта странствий Софрония Врачанского / Сост. Н.М. Дылевский, исп. Д. Долапчиев, София. - С. 141. Рецензии: Велчев В. Забележи- телен литературен паметник: Советс- ко издание на Софроний Врачански // Работническо дело (София).- 1977. — 14 януари. - С. 8; Мечев К. Европейски и световен писател // Пуле (София). - 1977. -№ 11.-С. 7. "Жизнеописание" было создано деятелем болгарского Возрождения епископом Софронием Врачанским (в миру Стойко Владиславов, 1739-1813) около 1804 г. Его рукопись попала в собрание М.П. Погодина (в настоящее время в Российской национальной библиотеке), где с нее славистом В.И. Григоровичем была снята копия. По этой копии произведение было опубликовано (весьма несовершенно) в белорусской газете "Дунавски Лебед" (1861). Первое научное описание автографа осуществлено в 1907 г. А.И. Соболевским. В 1914 г. его исследовал болгарский ученый П.Н. Орешков. В издании "Литературных памятников" текст автографа воспроизведен фотографически, а затем дается его научная публикация на языке оригинала и перевод. Для издания была изготовлена суперобложка- портрет автора "Жизнеописания" в епископском облачении и в клобуке. По цензурным соображениям эта суперобложка не была допущена в продажу.
Аннотированный каталог. 1976 223 ТВАРДОВСКИЙ АЛЕКСАНДР ТРИФОНОВИЧ 217. А. Твардовский. Василий Теркин: Книга про бойца / Изд. подгот. А.Л. Гришунин; Отв. ред. A.M. Самсонов; Рис. О.Г. Верейского; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1976.- 527 с: ил., портр.; М.ф. - 100000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: [Текст]. -С. 5- 226. Дополнения: Твардовский А. Как был написан "Василий Теркин": (Ответчитателям). -С. 229- 283; Твардовский А. С Карельского перешейка: (Из фронтовой тетради). - С. 284-286; Другие редакции и варианты. - С. 287-392. Приложения: Самсонов A.M. Народный подвиг и его увековечение. - С. 395-405; Гришунин А.Л. "Василий Теркин" А. Твардовского. - С. 406-488; Гришунин А.Л. Источники и движение текста; Принципы издания. - С. 489-518; Примечания / Сост. А.Л. Гришунин. - С. 519-524. Рецензии: ЛкутинЮ. II Книжное обозрение. - 1976. - № 32. - С. 8; Безъязычный В. "Три кита" между трех сосен: О культуре исследования и культуре издания: Полемические заметки // Литературная газета.- 1981.- 26 авг.; Громов В. Русский чудо-человек // Орловская правда. - 1977. - 7 янв.; Кондратович А. Великий памятник военных Суперобл ожка дней // Вопросы литературы.- 1977. — № 2. - С. 237-250; Сиваков А. Академическое издание "Василия Теркина" // Рабочий путь (Смоленск). - 1977.- 16 февр. В 1978 г. была произведена допечатка тиража издания (50000 экз. в счет указанных в 1976 г. 100000 экз.). Издание 1976 г. - исторически первое академическое издание произведения современной литературы - с проработкой истории текста, подведением вариантов, с включением новых материалов из архива поэта. Иногда это - целые главы, не вошедшие в окончательный текст ввиду изменения общего плана произведения. Издание готовилось к 30-летнему юбилею победы в Великой Отечественной войне.
224 Аннотированный каталог. 1977 1977 БАТЮШКОВ КОНСТАНТИН НИКОЛАЕВИЧ 218. К.Н. Батюшков. Опыты в стихах и прозе / Изд. подгот. И.М. Семенко; Отв. ред. Д.Д. Благой; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Е.М. Дробязин. - М.: Наука, 1977.-607 е.: ил., портр.; М.ф. - 50000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Опыты в стихах и прозе: Ч. I. Проза: [I-XV]. - С. 5-196; Ч. П. Стихи: К друзьям. - С. 200; Элегии.- С. 201-259; Послания. - С. 260-284; Смесь. - С. 285-334. Дополнения: Элегии, переводы, переложения, эпитафии, не вошедшие в "Опыты". - С. 337-353; Суперобложка Иллюстрация в книге "К.Н. Батюшков. Опыты в стихах и прозе ". Гравюра Галактионова по рисунку О. Кипренского (1812 г.) Сатиры, эпиграммы, надписи, дружеские послания, не вошедшие в "Опыты". - С. 354-378; Проза, не вошедшая в "Опыты". - С. 379-428. Приложения: Семенко И.М. Батюшков и его "Опыты". - С. 433- 492; Примечания / Сост. И.М. Семенко. - С. 493-595; Основные даты жизни и творчества К.Н. Батюшкова / Сост. И.М. Семенко. - С. 596- 599. В 1978 и 1979 гг. была произведена допечатка тиража издания (по 25000 экз.). Главная книга К.Н. Батюшкова (1787- 1855), дающая представление о нем как
Аннотированный каталог. 1977 225 о поэте, прозаике, литературном критике и мыслителе. Воспроизведено первое издание 1817г.; даются дополнения к разделу стихов и к разделу прозы. ВЕЛЬТМАН АЛЕКСАНДР ФОМИЧ 219. А.Ф. Вельтман. Странник / Изд. подгот. Ю.М. Акутин; Отв. ред. А.Л. Гришунин; Ред. изд-ва Д.П. Лбова; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1977. - 343 с: ил., портр.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Странник: Ч. I- III.-С. 5-170. Дополнения: [Отдельные стихотворные и прозаические произведения и их фрагменты].- С. 173- 244. Приложения: Акутин Ю.М. Александр Вельтман и его роман "Странник". - С. 247-300; Примечания / Сост. Ю.М. Акутин. - С. 301— 342. Рецензии: Коган М. Замечания к примечаниям // Литературная газета. - 1979. - № 5. - С. 5; Сигрист A.C. // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1979. - Т. 38. - Вып. 2. - С. 154-157; Трубецкой Б. Рассказчик причудливый, остроумный, оригинальный // Книжное обозрение.- 1978. — №25.-С. 8-9. В 1978 г. была произведена допечатка тиража издания (50000 экз.). Первое отдельное издание романа А.Ф. Вельтмана (1800-1870) публиковалось частями в 1831-1832 гг. Настоящее издание подготовлено по последнему прижизненному изданию 1835 г. с учетом ранних публикаций. В "Дополнениях" собраны некоторые стихотворные и прозаические сочинения А.Ф. Вельтмана, иллюстрирующие творческую историю "Странника". Часть их публикуется впервые, другие печатались при жизни писателя и с тех пор не переиздавались. Необычное по художественной форме произведение Вельтмана включает в себя его дневниковые записи и стихотворения. 220. Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым / Подгот. А.П. Евгеньева и Б.Н. Путилов; Отв. ред. Л.А. Дмитриев; Ред. изд-ва H.A. Алпатова. - 2-е изд., доп.- М.: Наука, 1977. — 487 с: ил., нот.; Б.ф. - Назв. на пер.: Сборник Кирши Данилова. - 25000 экз. В переплете. Содержание и аннотацию см. №47(1958). Во 2-м издании тексты заново проверены по источникам; в необходимых случаях внесены исправления. Дополнительно включено одно стихотворение. Статьи и комментарии доработаны с учетом новых данных и исследований, появившихся после 1958 г. КОНГРИВ УИЛЬЯМ 221. Уильям Конгрив. Комедии / Изд. подгот. М.А. Донской, П.В. Мелкова, Р.Н. Померанцева, И.В. Ступников; Отв. ред. A.A. Аникст; Ред. изд-ва O.K. Ло- 8. Аннотированный каталог
226 Аннотированный каталог. 1977 гинова; Худож. В.Г. Виноградов. - М: Наука, 1977. - 359 с: ил., портр., карт.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Старый холостяк, 1693 / Пер. П.В. Мелковой. - С. 5-67; Двойная игра, 1693 / Пер. М.А. Донского. -С. 68-136; Любовь за любовь, 1695 /Пер. Р.Н. Померанцевой, стихи в пер. A.C. Голембы. - С. 137-212; Так поступают в свете, 1700 / Пер. Р.Н. Померанцевой, стихи в пер. Ю.Б. Корнеева. - С. 213- 282. Дополнения: I. Конгрив У. [О юморе в комедии] / Пер. Н.Я. Рыковой. - С. 285-292; П. Лэм Ч. Об искусственной комедии прошлого века: (Отрывок) / Пер. A.C. Бобо- вича. - С. 293-296; III. Теккерей У. Английские юмористы XVIII века: (Отрывок) / Пер. Н.Я. Рыковой. - С. 297-302. Приложения: Ступников И.В. Уильям Конгрив и его комедии. - С. 305-334; Источники. - С. 335-336; Примечания / Сост. И.В. Ступников. - С. 337- 355; Основные даты жизни и творчества Уильяма Конгрива / Сост. И.В. Ступников. - С. 356-357; Карта Лондона времен Конгрива. - Вклейка между с. 64-65. Комедии "Старый холостяк", "Двойная игра" и "Так поступают в свете" Уильяма Конгрива (1670-1729) переведены на русский язык впервые; комедия "Любовь за любовь" публиковалась ранее (1965); для настоящего издания перевод заново отредактирован. В книге представлена вся комедиография Конгрива. МЕРСЬЕ ЛУИ СЕБАСТЬЕН 222. Луи Себастьен Мерсье. Год две тысячи четыреста сороковой: Сон, которого, возможно, и не было / Изд. подгот. А.Л. Андрее и П.Р. Заборов; Пер. А.Л. Андрее; Отв. ред. П.Р. Заборов; Ред. изд-ва Е.А. Смирнова; Худож. М.И. Разуле- вич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977.- 240 с: ил., портр.: Б.ф. - Загл. парал. фр. - 25000 экз. В переплете. Содержание: Посвящение Году две тысячи четыреста сороковому. - С. 5-6; Предуведомление. - С. 7; [Текст: Гл. 1-44]. - С. 8-188. Приложения: Заборов В.П. Утопический роман Мерсье. - С. 189-208; Примечания / Сост. П.Р. Заборов. - С. 209-238. Утопический роман Луи Себастьена Мерсье (1740-1814) впервые издан в Амстердаме в 1770 г. анонимно. На русский язык переведен впервые. РАСИН ЖАН 223. Жан Расин. Трагедии / Изд. подгот. H.A. Жирмунская, Ю.Б. Корнеев;Отв.ред. Ю.Б. Кор- неев; Ред. изд-ва Е.А. Смирнова; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977. — 431 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 25000 экз. В переплете. Содержание: Андромаха (Andromaque)/nep.H.fl. Шафаренко
Аннотированный каталог. 1977 227 Примечания / Сост. H.A. Жирмунская. - С. 409-428; Перечень полных русских переводов трагедий Расина, предшествующих настоящему изданию. - С. 429. Все включенные в издание трагедии Расина (1639-1699), кроме "Береники", ранее переводились на русский язык. Для настоящего издания сделаны их новые переводы. РИЛЬКЕ РАЙНЕР МАРИЯ 224. Райнер Мария Рильке. Новые стихотворения; Новых стихотворений вторая часть / Изд. под- гот. К.П. Богатырев, Г.И. Ратгауз, Н.И. Балашов; Отв. ред. Н.И. Бала- Жан Расин. Трагедии. Фронтиспис. Портрет работы неизвестного художника и В.Е. Шора. - С. 5-63; Британик (Britannicus) / Пер. Э.Л. Линецкой. - С. 64-127; Береника (Berenice) / Пер. Н.Я. Рыковой. - С. 128-181; Ифиге- ния (Iphigenie) / Пер. И.Я. Шафа- ренко и В.Е. Шора. - С. 182-242; Федра (Phedre) / Пер. М.А. Донского. - С. 243-298; Гофолия (Athalie) / Пер. Ю.Б. Корнеева. - С. 299-366. Дополнения: Рассказ Терамена / Пер. Г.Р. Державина. - С. 369-370; Сон Гофолии / Пер. П.А. Катенина. - С. 371; [Из "Федры" Расина] / Пер. Ф.И. Тютчева. - С. 372-373; Начало "Федры" / Пер. О.Э. Мандельштама. - С. 374. Райнер Мария Рильке. Приложения: Жирмунская H.A. "Новые стихотворения... " Фронтиспис. Трагедии Расина. - С. 377-408; Фрагмент картины Л.О. Пастернака 8*
228 Аннотированный каталог. 1977 шов; Ред. изд-ва Д.П. Лбова; Худож. Е.М. Дробязин. - М.: Наука, 1977. - 543 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. па- рал, нем. - 50000 экз. В переплете. Переводчики: А. Ахматова, A. Биск, К. Богатырев, Е. Витковс- кий, А. Дейч, Б. Дубин, А. Карельский, В. Куприянов, В. Леванский, B. Летучий, В. Микушевич, Н. Монахов, Ю. Нейман, А. Немировский, Б. Пастернак, С. Петров, В. Полетаев, Г. Ратгауз, Т. Сильман, В. Топоров. Содержание: Новые стихотворения: (1907): [Первая часть] / Пер. К.П. Богатырева. - С. 7-106; Новых стихотворений вторая часть: (1908) / Пер. К.П. Богатырева. - С. 107-217. Дополнения: Из других книг Рильке: Из книги "Жертвы Ларам". - С. 221-225; Из книги "Венчанный снами". - С. 226-229; Из книги "Сочельник". - С. 230-234; Из книги "Ранние стихотворения". - С. 235-236; Из книги "Часослов". - С. 237-248; Из "Книги образов".-С. 249-271; Книга "Реквием". - С. 272-285; Из книги "Дуинские элегии". - С. 286-299; Из книги "Сонеты к Орфею". - C. 300-308; Из стихотворений, не вошедших в сборники. - С. 309- 324; Из французских стихотворений. - С. 325; Письма к молодому поэту. - С. 326-365; Из стихотворений Рильке, написанных на русском языке. - С. 366-370. Приложения: Ратгауз Г.И. Райнер Мария Рильке: (Жизнь и поэзия). - С. 373-419; Балашов Н.И. От редакции. - С. 420-423; Неусы- хин А.И. Основные темы поэтического творчества Рильке. - С. 423- 443; Примечания: Обоснования текста / Сост. Г.И. Ратгауз при участии Н.И. Балашова. - С. 444-447; Новые стихотворения: [Первая часть] / Сост. Н.И. Балашов при участии Г.И. Ратгауза. - С. 447-471; Новых стихотворений вторая часть / Сост. Н.И. Балашов при участии Г.И. Ратгауза. - С. 471-503; Дополнения: Из других книг Рильке / Сост. Г.И. Ратгауз при участии Е.Б. Пастернака и Н.И. Балашова. - С. 504-526. Это первое издание Райнера Марии Рильке (1875-1926) в столь большом объеме в русском переводе. Основной корпус книги переведен Константином Петровичем Богатыревым (1925-1976), который не увидел книгу вышедшей из печати: в начале мая 1976 г. он был смертельно ранен в подъезде собственного дома. Ни одна из версий этого убийства в ходе неторопливого следствия не была ни подтверждена, ни опровергнута. 225. Русская демократическая сатира XVII века / Подгот. текстов, ст. и коммент. В.П. Адриано- вой-Перетц; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. А.Г. Кобрин. - 2-е изд., доп. - М.: Наука, 1977. - 254 с: ил.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Тексты. - С. 5- 104. Приложения: Адрианова-Пе- ретц В.П. У истоков русской сати-
Аннотированный каталог. 1977 229 ры. - С. 107-142; Текстологический комментарий / Сост. В.П. Адри- анова-Перетц. - С. 143-167; Историко-литературный и реальный комментарий / Сост. В.П. Адриано- ва-Перетц. - С. 168-225. Дополнения: Тексты / Подгот. Н.С. Демковой. - С. 229-235; Комментарий / Сост. Н.С. Демкова. - С. 236-242; Демкова Н.С. Варвара Павловна Адрианова-Перетц - исследователь русской сатирической литературы XVII в. - С. 243-252. 1-е изд. см. №29(1954). 2-е издание "Русской демократической сатиры XVII века" дополнено найденными после выхода 1-го издания текстами. Чтобы сохранить целостность 1-го издания, подготовленного В.П. Ад- риановой-Перетц, раздел "Дополнений" с новыми текстами, комментариями к ним и статьей Н.С. Демковой, посвященной В.П. Адриановой-Перетц, помещен, в нарушение принятой в серии структуре, после раздела "Приложений". СЕНЕКА ЛУЦИЙ АННЕЙ 226. Луций Анней Сенека. Нравственные письма к Луцилию / Изд. подгот. С.А. Ошеров; Отв. ред. М.Л. Гаспаров; Ред. изд-ва В.М. Смирин. -М.: Наука, 1977. - 383 с; Б.ф.-Загл. парал. лат.- 50000 экз. В переплете. Содержание: Нравственные письма к Луцилию: [Письмо I-CXXIV] / Пер. С.А. Ошерова. - С. 5-323. Приложение: Ошеров С.А. Сенека; От Рима к миру. - С. 324- 353; Примечания / Сост. С.А. Ошеров. - С. 354-377; Указатель имен / Сост. С.А. Ошеров. - С. 378-381. Репринт, изд. см. № 404 (1993). До революции 1917 г. издавались лишь избранные письма Сенеки, после революции письма не переводились: воинствующий "абстрактный гуманизм" Сенеки казался слишком опасным. С.А. Ошеров перевел эти письма попутно, работая над переводами трагедий Сенеки (см. № 289). ФОЛКНЕР УИЛЬЯМ 227. Уильям Фолкнер. Собрание рассказов / Изд. подгот. A.M. Зверев; Пер. под ред. A.M. Зверева и К.А. Федоровой; Отв.ред. A.A. Елис- тратова; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.Н. Тикунов. - М.: Наука, 1977. - 631 с: ил.5 портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 25000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Переводчики: И.П. Архангельская, М.И. Беккер, С.С. Белокри- ницкая, В.И. Бернацкая, И.М. Берн- штейн, Л.Г. Беспалова, М.П. Богословская, Д.В. Вознякевич, В.П. Го- лышев, Е.М. Голышева, И.Г. Гурова, Н.М. Евдокимова, М.Л. Жирмунская, Ю.И. Жукова, М.М. Зинде, Т.Э. Иванова, Б.Р. Изаков, М.И. Кан, И.А. Кашкин, A.A. Кистяковский, М.Д. Литвинова, A.C. Мулярчик, B.C. Муравьев, О.О. Сорока,
230 Аннотированный каталог. 1978 В.А. Хинкис, О.П. Холмская, С.А. Чаковский. Содержание: [Разделы]: I. Страна. - С. 5-66; П. Городок. - С. 67-186; III. Пустыня.- С. 187- 245; IV. Утраты. - С. 246-330; V. Нейтральная полоса. - С. 331- 488; VI. Поту сторону. - С. 489-566. Приложения: Зверев A.M. Фолкнер-новеллист. - С. 569-597; Зверев A.M. Йокнапатофа и ее обитатели. - С. 598-606; Примечания / Сост. A.M. Зверев. - С. 607-625; Основные даты жизни и творчества Уильяма Фолкнера. - С. 626-628. Рецензия: СамойловаЕ. Собрание рассказов Фолкнера // Книжное обозрение. - 1977.-№47.-С. 8. В 1978 и в 1979 гг. была произведена допечатка тиража издания (по 25000 экз.). В книгу вошли избранные рассказы Уильяма Фолкнера (1897-1962), отобранные им самим для издания 1950 г. 1978 ВИЛАНД КРИСТОФ МАРТИН 228. Кристоф Мартин Виланд. История абдеритов / Изд. под- гот. Г.С. Слободкин, Р.Ю. Данилевский; Отв. ред. Б.И. Пуришев; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1978.- 271 с: ил., портр.; Б.ф.- Загл. парал. нем. - 50000 экз. В переплете. Содержание: История абдеритов / Пер. Г.С. Слободкина: Кристоф Мартин Виланд. "История абдеритов ". Фронтиспис. Портрет работы Ф. Лортцинга Предуведомление. - С. 5; [Текст: Кн. 1-5]. - С. 6-211; Ключ к "Истории абдеритов", 1781. - С. 212-217. Приложения: Данилевский Р.Ю. Виланд и его "История абдеритов". - С. 221-244; Примечания / Сост. Р.Ю. Данилевский. - С. 245-265. Научное издание романа Кристофа Мартина Виланда (1733-1813), впервые опубликованного в 1774 г. Русские переводы книги выходили в 1793-1795, 1795, 1832-1840 гг. ГЕЙНЕ ГЕНРИХ 229. Генрих Гейне. Атта Троль: Сон в летнюю ночь / Изд. подгот. H.A. Жирмунская и П.М. Карп;
Аннотированный каталог. 1978 231 Отв. ред. В.Г. Адмони; Ред. изд-ва Е.А. Смирнова; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ле- нингр. отд-ние, 1978.- 160 е.: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. нем. - 50000 экз. В обложке. Суперобложка, приклеенная к корешку. Содержание: Атта Троль: Сон в летнюю ночь / Пер. П.М. Карпа: Предисловие.- С. 7-11; [Текст: Гл. 1-27].-С. 12-94; Варианты / Пер. П.М. Карпа.-С. 95-110. Приложения: Жирмунская H.A. Поэма Генриха Гейне "Атта Троль". - С. 111-131; Основные даты жизни и творчества Г. Гейне / Сост. H.A. Жирмунская. - С. 132— 136; Карп П.М. От переводчика.- С. 137-140; Примечания / Сост. H.A. Жирмунская. - С. 141-159. Опубликованная в 1843 г., переработанная в 1846 г. (напечатана в январе 1847 г.) поэма Генриха Гейне (1797— 1856) впервые была переведена на русский язык в 1860 г. Д.И. Писаревым; с тех пор появилось несколько переводов "Атта Троль" (в том числе не раз переиздававшийся перевод В. Левика). В настоящем издании помещены также варианты, ранее не переводившиеся. КЭРРОЛЛ ЛЬЮИС (наст, имя ДОДЖСОН ЧАРЛЗ ЛЮТВИДЖ) 230. Льюис Кэрролл. Приключения Алисы в Стране чудес; Сквозь Зеркало и Что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье / Изд. подгот. Н.М. Демурова; Отв. Иллюстрация Дж. Тенниела в книге Льюиса Кэрролла "Приключения Алисы в Стране чудес " ред. Б.И. Пуришев; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М: Наука, 1978.-359 с: ил., портр.; Б.ф. - В тексте сказок воспроизведены ил. Дж. Тенниела. - Назв. на пер.: Льюис Кэрролл. Алиса в Стране чудес и в Зазеркалье. - Загл. парал. англ. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке по мотивам Дж. Тенниела. Содержание: От редакции.- С. 5; Приключение Алисы в Стране чудес / Коммент. М. Гарднера; Пер. Н.М. Демуровой, стихи в пер. С.Я. Маршака, Д.Г. Орловской и
232 Аннотированный каталог. 1978 O.A. Седаковой. - С. 7-101; Сквозь Зеркало и Что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье / Коммент. М. Гарднера; Пер. Н.М. Демуровой, стихи в пер. С.Я. Маршака, Д.Г. Орловской и O.A. Седаковой. - С. 103— 227. [Дополнения]: Дополнение I. Кэрролл Л. Шмель в парике / Пер. Н.М. Демуровой, стихи в пер. O.A. Седаковой. - С. 228-231; Дополнение II / Пер. Н.М. Демуровой: Честертон Г.К. Льюис Кэрролл. - С. 232-237; Честертон Г.К. По обе стороны зеркала. - С. 237- 240; Де ла Map У. Льюис Кэрролл. - С. 240-248; Вулф В. Льюис Кэрролл. - С. 248-250; Гарднер М. Аннотированная "Алиса": Введение. - С. 250-258; Геллер- штейн С.Г. Можно ли помнить будущее? - С. 259-266; Данилов Ю.А., Смородинский Я.А. Физик читает Кэрролла. - С. 266-274. Приложения:Демурова Н.М. Алиса в Стране чудес и в Зазеркалье. - С. 277-314; Демурова Н.М. О переводе сказок Кэрролла. - С. 315-336; Примечания / Сост. Н.М. Демурова: Обоснование текста; О переводе стихов; [Примечания]. - С. 337-355; Основные даты жизни и творчества Кэрролла: (Чарлза Лютвиджа Доджсона) / Сост. Н.М. Демурова. - С. 356- 357. Рецензии: Манин Ю.И. Новая встреча с Алисой // Природа. - 1979. - № 7. - С. 118-120; Оден У.Х. Сегодняшнему "Миру чудес" нужна Алиса // Знание - сила. - 1979. - № 7. - С. 38-40; Харитонов М. Алиса, открываемая заново // Детская литература.- 1980. — № 10. - С. 39-42; Шайтанов И. Алиса и викторианское детство // Литература в школе. - 1979. - № 2. - С. 70-73. В 1979 г. была произведена допечатка тиража издания (25000 экз.). Две повести-сказки Льюиса Кэрролла (1832-1898) впервые переведены на русский язык в 1879, 1909, 1923 гг. ("Алиса в Стране чудес") и в 1924 г. ("Алиса в Зазеркалье"). С тех пор появлялись новые переводы, многократно переиздававшиеся. Перевод Н.М. Демуровой впервые напечатан в 1967 г. в Софии. Для серии перевод заново отредактирован, снабжен научным комментарием и дополнениями. Обе сказки даны в сопровождении комментария Мартина Гарднера, раскрывающего, в частности, их научный смысл, а также воссоздающего их литературный, полемический и биографический фон. В раздел "Дополнения" вошли найденный уже в наше время текст эпизода из "Алисы в Зазеркалье", исключенный Кэрроллом из корректуры, а также работы известных писателей и ученых. Две из них- С.Г. Геллерштейна и Ю.А. Данилова и Я.А. Смородинского - принадлежат перу отечественных авторов и, следовательно, не переведены Н.М. Демуровой, как это можно предположить, исходя из "Содержания" книги. 231. Легенда о докторе Фаусте / Изд. подгот. В.М. Жирмунский; Отв. ред. H.A. Жирмунская; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Худож. В.Г. Виноградов. - 2-е изд., испр. - М: Наука, 1978.-423 с: ил.; Б.ф. - 100000 экз.
Аннотированный каталог. 1978 233 В переплете. Содержание: Жирмунский В.М. Предисловие. - С. 5-6; Тексты: I. Исторические и легендарные свидетельства о докторе Фаусте / Пер. С.А. Акулянц. - С. 9-34; II. Народная книга / Пер. Р.В. Френкель: История о докторе Иоганне Фаусте, знаменитом чародее и чернокнижнике. - С. 35-102; Дополнения: 1. Главы 50-55 народной книги о Фаусте в издании 1590 года.- С. 102-109; 2. Из книги Г.Р. Видмана о Фаусте: (1599).- С. 109-111; 3. Из народной книги о Вагнере, гл. 37-38. - С. 111-119; III. Свидетельства о постановке народной драмы и кукольной комедии / Пер. С.А. Акулянц, пер. стих, отрывков H.A. Сигал и Р.В. Френкель. - С. 120-149; IV. Кукольные комедии / Пер. H.A. Сигал: 1. Доктор Иоганн Фауст. - С. 150-162; 2. Доктор Фауст, или Великий Негромант. - С. 163- 183; 3. Иоганнес Фауст.- С. 184- 188; V. Приложения: 1. Марло К. Трагическая история доктора Фауста / Пер. H.H. Амосовой. - С. 189- 244; 2. "Фауст" Лессинга/ Пер. В.Е. Гаккель-Аренс. - С. 245-254. [Приложения]: Комментарии: Жирмунский В.М. История легенды о Фаусте. - С. 257-362; Примечания / Сост. В.М. Жирмунский; к "Фаусту" Марло - H.H. Амосова. - С. 363-421. 1-е изд. см. №49(1958). "Исправления" в настоящем переиздании заключались в том, что из книги были изъяты тексты в переводах Е.Г. Эт- кинда, которого в то время нельзя было печатать (и упоминать) по цензурным соображениям как эмигрировавшего из СССР. 232. Новгородские былины / Изд. подгот. Ю.И. Смирнов и В.Г. Смолицкий; Отв. ред. Э.В. Померанцева; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская. -М.: Наука, 1978. -456 с: ил., карт., нот.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Былины о Василии Буслаевиче: [1-26]; Приложение I: Повесть о сильном богатыре и старославенском князе Васильи Богуслаевиче. - С. 5-147; Былины о Садке: [27-53]; Приложение II: [1- 8]. - С. 148-242; Былины о Хотене Блудовиче: [54-69]. - С. 243-300; Былины о скоморохах: [70-73]. - С. 301-312. Приложения: Смирнов Ю.И., Смолицкий В.Г. Новгород и русская эпическая традиция. - С. 314- 335; Коргузалов В.В. Напевы былин новгородского цикла.- С. 336-361; Примечания. - С. 362-446; Словарь областных и старинных слов. - С. 447-448; Указатель исполнителей былин, песен и сказок. - С. 449; Указатель мест записи публикуемых текстов. - С. 448; Карты: 1. Распространение былины "Василий Бусла- евич". - С. 37; 2. Распространение былины "Садко" в европейской части страны.- С. 152; 3. Распространение сказочного сюжета "В подводном царстве". - С. 235; 4. Распространение былин "Хотен Блу- дович" и "Алеша Попович и сестра Бродовичей". - С. 237; 5. Основные
234 Аннотированный каталог. 1978 районы бытования эпической традиции на Русском Севере. - С. 437. Рецензия: Новиков Ю.А. II Советская этнография.- 1980.- № 2.- С. 171-174. Начало собиранию и изучению публикующихся былин о Василии Буслаеве, о Садке, о Хотене Блудовиче и о скоморохах положено сборником Кирши Данилова, а потом - в XIX в. - П.Н. Рыбниковым, А.Ф. Гильфердингом и др. С 1926 г. собирание эпических песен на Русском Севере приняло регулярный и целенаправленный характер. Обнаружены новые места бытования, записано множество текстов, изданы новые сборники. Все они учтены при подготовке настоящего издания. ОВИДИЙ НАЗОН ПУБЛИЙ 233. Публий Овидий Назон. Скорбные элегии; Письма с Понта / Изд. подгот. М.Л. Гаспаров, С.А. Ошеров; Отв. ред. Ф.А. Петровский; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1978.-271 с; Б.ф. -Загл. па- рал, лат. - 50000 экз. В переплете. Переводчики: Н. Вольпин,М. Гаспаров, 3. Морозкина, С. Ошеров, А. Парин, Е. Рабинович, С. Шер- винский. Содержание: Скорбные элегии: [Кн. I-V]. - С. 5-85; Письма с Понта: [Кн. I-IV]. - С. 86-160. Дополнения: Ибис. - С. 163- 177; Наука рыболовства. - С. 177- 180; Орешник. - С. 180-184; Прити- ранья для лица. - С. 184-186. Приложения: Гаспаров М.Л. Овидий в изгнании.- С. 189-224; Примечания / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 225-266. В 1979 и 1982 гг. была произведена допечатка тиража издания (по 25000 экз.). "Скорбные элегии" были ранее переведены A.A. Фетом. "Письма с Понта" в полном стихотворном переводе в настоящем издании опубликованы впервые. Сатира "Ибис", "Наука рыболовства" и приписываемый Овидию "Орешник" тоже принадлежат к сочинениям, написанным в изгнании; ранняя поэма о косметике "Притиранья для лица" (как бы приложение к "Науке любви") включена в книгу, чтобы русский читатель получил наконец полного русского Овидия. ПРЕВО Д'ЭКЗИЛЬ АНТУАН ФРАНСУА 234. А.Ф. Прево. История кавалера де Грие и Манон Леско / Изд. подгот. М.В. ВахтероваиЕ.А. Гунст; Отв. ред. Е.А. Гунст; Ред. изд-ва O.K. Логинова. - 2-е изд. - М.: Наука, 1978. - 287 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание кн. и аннотацию см. № 105 (1964). ПУШКИН АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ 235. A.C. Пушкин. Медный всадник / Изд. подгот. Н.В. Измайлов; Ред. изд-ва H.A. Храмцова;
Аннотированный каталог. 1978 235 Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1978.- 288 с: ил., портр.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Содержание: От редколлегии. - С. 5-6; Медный всадник: Петербургская повесть, 1833. — С. 7-24; Варианты: Первая черновая рукопись. - С. 27-44; Вторая черновая рукопись. - С. 45-62; Первая беловая рукопись - Бол- динский автограф (БА). -С. 63-72; Вторая беловая рукопись - Цензурный автограф (ЦА). - С. 73-75; Писарская копия (ПК): 1. Стилистические и смысловые поправки Пушкина в тексте ПК, соответствующем ЦА. - С. 76-78; 2. Цензурные переделки Пушкина в ПК. -С. 78. Дополнения: I. Источники текста поэмы. - С. 81-82; П. Разночтения текстов поэмы - Цензурного автографа (1833) и Писарской копии (1836). - С. 83-85; III. ("Езерский"); Варианты. - С. 86-98; IV. Родословная моего героя: (Отрывок из сатирической поэмы). - С. 99-102; V. Документальные материалы о петербургском наводнении 7 ноября 1824 г. - С. 103-124; VI. Литературный фон поэмы. - С. 125-144. Приложения:Измайлов Н.В. "Медный всадник" A.C. Пушкина: История замысла и создания, публикации и изучения. - С. 147- 265; Примечания к тексту поэмы / Сост. Н.В. Измайлов. - С. 266- 270; Кандель Б.Л. Указатель переводов поэмы "Медный всадник" на языки народов СССР и иностранные языки. - С. 271-284. Рецензии: СидяковЛ.С. И Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1979. - Т. 38. - Вып. 3. - С. 270- 273; Турбин В. Эхо "Медного всадника" // Октябрь.- 1980.- № 10.- С. 201- 207. Тщательно выверенный, научно установленный и прокомментированный текст пушкинской поэмы сопровожден исследованием известного пушкиниста Николая Васильевича Измайлова (1893-1981). Прослежена творческая и цензурная история произведения Пушкина, история его изучения в критике и литературоведении. Печать отнесла эту книгу "к лучшим изданиям русской классики" в серии "Литературные памятники". За это издание Н.В. Измайлов был удостоен почетной Пушкинской премии Академии наук СССР. 236. Скандинавская баллада / Изд. подгот. Г.В. Воронкова, Игн. Ивановский, М.И. Стеблин-Ка- менский; Отв. ред. М.И. Стеблин- Каменский; Ред. изд-ва Н.Г. Герасимова, Л.З. Фрадкина; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1978.-271 с; М.ф. - 50000 экз. В обложке. Содержание: [Тексты] / Пер. Г.В. Воронковой, Игн. Ивановского. - С. 5-207. Приложения: Стеблин-Ка- менский М.И. Баллада в Скандинавии. - С. 211-243; Примечания / Сост. М.И. Стеблин-Каменский. - С.244-268.
236 Аннотированный каталог. 1978 Репринт, изд. см. № 521 (2004). Ряд включенных в книгу баллад возник в конце XVI и в XVII в. Но большинство было записано в XIX в. Переводы с датского, шведского и норвежского языков; одна баллада переведена с исландского. Все переводы сделаны специально для данного издания и ранее не публиковались. СТРАПАРОЛА ДА КАРАВАДЖО ДЖОВАНФРАНЧЕСКО 237. Джованфранческо Стра- парола да Караваджо. Приятные ночи / Изд. подгот. A.C. Бобович, A.A. Касаткин, Н.Я. Рыкова; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Л.С. Эр- ман. - М.: Наука, 1978.- 447 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. ит. - 50000 экз. В переплете. Содержание: [Михайлов А.Д.] От редакции. - С. 5-6; Орфео далла Карта приветствует прелестных и милых дам. - С. 7; Начинается книга сказок и загадок мессера Джованфранческо Страпаролы из Караваджо, озаглавленная "Приятные ночи": Вступление; Ночь первая - тринадцатая / Пер. A.C. Бобовича, пер.стиховН.Я. Рыковой. -С. 9-379. Дополнения: Сказка III; Сказка IV. - С. 380-386. Приложения:Касаткин A.A. Джанфранческо Страпарола из Караваджо и его новеллы. - 389- 418; Примечания / Сост. A.C. Бобович. - С. 419-438. Репринт, изд. см. № 405 (1993). В книге в качестве иллюстраций использованы гравюры на дереве из венецианского издания "Приятных ночей" 1599 г. Настоящее издание - первый полный перевод сборника новелл Страпаролы (ок. 1480- ок. 1557). Ранее (с 1913 г.) переводились лишь отдельные новеллы. Издание проходило в трудных условиях: во-первых, вызывала сомнение публикация новелл с довольно откровенными описаниями, характерными для эпохи Возрождения. По этому поводу пришлось поместить "смягчающую" заметку "От редакции". Во-вторых, подготовка издания затруднялась и затягивалась из-за болезни автора статьи A.A. Касаткина. ТОЛСТОЙ ЛЕВ НИКОЛАЕВИЧ 238. Лев Николаевич Толстой. Детство; Отрочество; Юность / Изд. подгот. Л.Д. Опульская; Отв. ред. Д.Д. Благой; Ред. изд-ва Д.П. Лбова; Худож. Е.М. Дробя- зин. - М.: Наука, 1978.-527 с: ил., портр.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Детство. - С. 5-76; Отрочество. - С. 77-133; Юность.-С. 134-246. Дополнения: Рукописные тексты: Первая (незаконченная) редакция романа. - С. 249-306; Планы романа "Четыре эпохи развития". - С. 307-310; Детство. - С. 311— 367; Отрочество. - С. 368-446; Юность. - С. 447-476. Приложения: Опульская Л.Д. Первая книга Льва Толстого. -
Аннотированный каталог. 1978 237 С. 479-508; Примечания / Сост. Л.Д. Опульская. - С. 509-523. В 1979 г. была произведена допечатка тиража издания (50000 экз.). Для настоящего издания текст повестей Л.Н. Толстого подготовлен с учетом рукописей и авторизованных изданий; выявлены и исправлены ошибки "Юбилейного" издания. Впервые публикуются полные текстологически выверенные первоначальные тексты всех трех повестей автобиографической трилогии. ЧЕСТЕРФИЛД ФИЛИП ДОРМЕР СТЕНХОП 239. Честерфилд. Письма к сыну; Максимы; Характеры / Изд. подгот. М.П. Алексеев, A.M. Шадрин; Отв. ред. М.П. Алексеев; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. В.Г. Виноградов. - 2-е изд. - М.: Наука, 1978. - 327 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Письма к сыну: [1739-1768] / Пер. A.M. Шадрина. - С. 5-221; Письма / Пер. A.M. Шадрина. - С. 222-226; Максимы / Пер. А.М.Шадрина.- С. 227-233; Характеры / Пер. A.M. Шадрина. - С. 234-254. Приложения: Алексеев М.П. Честерфилд и его "Письма к сыну". - С. 257-282; АлексеевМ.П. Библиографические материалы: I. Издания "Писем к сыну" Че- стерфилда; II. Издания писем Че- стерфилда разным лицам; III. Честерфилд в русских переводах. - Лев Николаевич Толстой. "'Детство"; "Отрочество"; "Юность". Фронтиспис. Фотография 1856 г. С. 282-294; Примечания / Сост. A.M. Шадрин. - С. 295-315; Указатель имен / Сост. Н.В. Гельфанд. - С. 316-320. 1-е изд. см. № 166(1971). ШВЕЙЦЕР АЛЬБЕРТ 240. Альберт Швейцер. Письма из Ламбарене / Изд. подгот. Д.А. Ольдерогге, В.А. Петриц- кий, A.M. Шадрин; Пер. и примеч. A.M. Шадрина; Ст. Д.А. Ольдерогге и В.А. Петрицкого; Отв. ред. Д.А. Ольдерогге; Ред. изд-ва Е.А. Гольдич; Худож. М.И. Разуле- вич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1978.-390 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. нем. - 50000 экз.
238 Аннотированный каталог. 1979 Альберт Швейцер. "Письма из Ламбарене ". Фронтиспис. Фотография 1955 г. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Между водой и девственным лесом: Переживания и наблюдения врача в девственном лесу Экваториальной Африки. - С. 7-110; Письма из Ламбарене: 1924-1927. - С. 111— 242; Еще о Ламбарене. - С. 243-300. Дополнение: Речь Альбера Бонго на похоронах Альберта Швейцера 5 сентября 1965 г. -С. 301-302. Приложения: Петрицкий В.А. Альберт Швейцер и его "Письма из Ламбарене". - С. 305-338; Ольде- рогге Д.А. Альберт Швейцер в Габоне. - С. 339-357; Примечания / Сост. A.M. Шадрин при участии Д.А. Оль- дерогге. - С. 358-381; Некоторые даты жизни и деятельности Альберта Швейцера / Сост. A.M. Шадрин. - С.382-387. Рецензии: Гранин Д. В начале было дело // Литературная газета. - 1979. - № 22. - С. 15; Медынский Г. Высокая душа // Новый мир. - 1979. - № 7. - С. 276-279. 2-е изд. см. №354(1989). В книге собраны произведения немецкого философа, музыканта и врача, лауреата Нобелевской премии мира за 1952 г. Альберта Швейцера (1875-1965), связанные с его пребыванием в Африке (Габоне), начиная с 1913 г. (14 раз). Все эти произведения Швейцера переведены на русский язык впервые. Книга "Между водой и девственным лесом" издана в оригинале в 1921 г., книга "Письма из Ламбарене" - в 1925-1927 гг. Книга "Еще о Ламбарене" объединяет очерки и статьи, печатавшиеся в 1946-1963 гг. 1979 АННЕНСКИЙ ИННОКЕНТИЙ ФЕДОРОВИЧ 241. Иннокентий Анненский. Книги отражений / Изд. подгот. Н.Т. Ашимбаева, И.И. Подольская, A.B. Федоров; Отв. ред. Б.Ф. Егоров и A.B. Федоров; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.Г. Виноградов. - М: Наука, 1979. - 679 с: ил., портр.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Книга отражений: Предисловие. - С. 5-6; Проблема гоголевского юмора. - С. 7-20; Достоевский до катастрофы. - С. 21-35; Умирающий Тургенев. - С. 36-43; Три социальных
Аннотированный каталог. 1979 239 Иннокентий Анненский. "Книги отражений ". Фронтиспис. Фотография. 1880-е годы С. 446-494;[Автобиография]. - С. 495; [Речь, произнесенная в Царскосельской гимназии 2 июля 1899 г.]. - С. 496^98. Приложения: Подольская И.И. Иннокентий Анненский - критик. - С. 501-542; Федоров A.B. Стиль и композиция критической прозы Иннокентия Анненского. - С. 543- 576; Примечания: О принципах издания; Книги отражений; [Примечания] / Сост. О.Д. Айзенштат, Н.Т. Ашим- баева, М.Л. Гаспаров, Л.С. Гейро, A.B. Лавров, A.B. Орлов, И.И. Подольская, Р.Д. Тименчик, A.B. Федоров. - С. 577-669; Основные даты жизни и творчества И.Ф. Анненского/ Сост. по материалам A.B. Орлова и И.И. Подольской. - С. 670-672. драмы. - С. 44-81; Драма настроения. - С. 82-92; Бальмонт-лирик. - С. 93-122; Вторая книга отражений: Предисловие. - С. 123; Изнанка поэзии. - С. 124-140; Белый экстаз. - С. 141-146; Иуда. - С. 147-152 Гейне прикованный. - С. 153-161 Проблема Гамлета.- С. 162-172 Бранд-Ибсен.-С. 173-180; Искусство мысли. - С. 181-198. Дополнения: [Статьи].-С. 201— 433; Стихотворения в прозе. - С. 433- 437; Варианты. - С. 438^45; Письма: [1895-1909, А.Ф.Кони, А.В.Бородиной, Е.М. Мухиной, С.А. Соколову, A.A. Блоку, А.Г. Горнфельду, А.Н. Анненской, A.A. Бурнакину, М.А. Волошину, М.А. Андреянову, Н.П. Бегичевой, Т.А. Богданович, CK. Маковскому, В.И. Иванову]. - Титульный лист издания 1909 г.
240 Аннотированный каталог. 1979 Рецензии: Шевелева И. II Новый мир.- 1981.- №5.- С. 269; Урбан А. Тайный подвиг // Звезда.- 1981. — №12. -С. 190-197. Тексты всех статей и писем, раздел "Варианты" подготовлен к печати И.И. Подольской; тексты статей "Господин Прохарчин", "Речь о Достоевском", "Достоевский", "О современном лиризме" - Н.Т. Ашимбаевой. Заметка "Книги отражений" (в "Примечаниях") написана И.И. Подольской. Первое научное комментированное издание двух книг литературно-критических статей поэта И.Ф. Анненско- го (1856-1909), вышедших в 1906 и 1909 гг., дополненных статьями, публиковавшимися в периодической печати (в том числе в журналах "Аполлон", "Русская школа", "Журнал Министерства народного просвещения", "Ежегодник императорских театров" и др.), или сохранившихся в автографах. В разделе "Дополнения" помещено 52 письма Анненского. К сожалению, издание не снабжено указателем имен. БЕРНАРТ ДЕ ВЕНТАДОРН 242. Бернарт де Вентадорн. Песни / Изд. подгот. В.А. Дынник; Отв. ред. А.Д. Михайлов: Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. Е.М. Дро- бязин. - М.: Наука, 1979.- 311 с: ил., портр., нот.; М.ф. - Загл. парал. прованс. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Дынник В.А. От составителя. -С. 5-6; Бернарт де Вентадорн. Песни: [I-XLIV] / Пер. со ста- ропрованс. В.А. Дынник. - С. 7-98. Дополнения: Жизнь Бернарта де Вентадорна / Пер. со старопро- ванс. В.А. Дынник. - С. 101-104; Песни провансальских трубадуров XI-XIII вв.: Безымянные песни; Сер- камон, Джауфре Рюдель; Рамбаут д'Ауренга; Графиня де Диа; Гираут де Борнейль; Арнаут де Марейль; Бертран де Борн; Арнаут Даниэль; Монах из Монтаудона; Фолькет де Марселья; Кастеллоза; Пейре Видаль; Мария де Вентадорн и Ги д'Юссель; Пейроль; Гильем де Бергедан; Гильем де Ка- бестань; Пейре Карденаль; Аймерик де Пегильян; Аймерик де Пегильян и Эльяс д'Юссель; Ригаут де Барбе- зьеу; Дальфин и Пердигон; Гаваудан; Арнаут Каталан; Пейре Раймон / Пер. со старопрованс. В.А. Дынник. - С. 105-188. Приложения: Дынник В.А. Бернарт де Вентадорн и "радостная наука" трубадуров. - С. 191-233; Примечания: Обоснование текста / Сост. А.Д. Михайлов. - С. 234-239; Бернарт де Вентадорн. Песни / Сост. В.А. Дынник. - С. 239-283; Дополнения: Жизнь Бернарта де Вентадорна/Сост. В.А. Дынник. -С. 283-284; Песни провансальских трубадуров XI-XIII вв. / Сост. P.A. Фридман при участии В.А. Дынник. - С. 284-305. Рецензия: СмолицкаяО. II Литературное обозрение. - 1981. -№ 5. - С. 85. Впервые изданы в русском переводе все сохранившиеся стихотворения Бернарта де Вентадорна (ок. 1150-1180), а также отдельные стихотворения еще двадцати пяти провансальских поэтов. Последние, так же как более трети стихотворений Бернарта, печатались в тех же переводах В.А. Дынник в 1974 г. в т. 23 "Библиотеки всемирной литературы" - "Поэзия трубадуров; Поэзия мин-
Аннотированный каталог. 1979 241 незингеров; Поэзия вагантов". Последняя работа В.А. Дынник (1898-1979). 243. Исэ моногатари / Пер., ст. и примеч. Н.И. Конрада; Изд. подгот. B.C. Санович; Отв. ред. И.С. Брагинский, Н.И. Балашов; Ред. изд-ва Д.П. Лбова; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1979. - 287 с: ил.; М.ф. - Загл. парал. яп. - 100000 экз. В переплете. Содержание: От редакции. - С. 5-38; Исэ моногатари: Японская лирическая повесть начала X века / Пер. Н.И. Конрада. - С. 39-128; Примечания / Сост. Н.И. Конрад. - С. 129-155; Конрад Н.И. Исэ моногатари. - С.156-172. Дополнения: Камо-но Тёмэй. Записки из кельи: Конрад Н.И. Предисловие. - С. 173-207; Камо-но Тёмэй. Записки из кельи / Пер. Н.И. Конрада. - С. 208-230; Примечания / Сост. Н.И. Конрад, дополнения B.C. Сановича. - С. 231-237; Конрад Н.И. О произведении Тё- мэя.-С. 238-259. Приложен и я: Иванов Вяч.Вс. Н.И. Конрад как интерпретатор текста. - С. 260-286. Рецензия: ДавыдоваЕ. Любовь и свобода // Московский комсомолец. - 1980.-Зянв. Впервые средневековая японская лирическая повесть начала X в. была выпущена на русском языке в 1923 г. издательством "Всемирная литература". Переводчиком книги был выдающийся филолог-японист Николай Иосифович Конрад, в то время начинающий ученый, а перевод - одним из его первых значительных опытов в этой области. Книга издана как дань памяти выдающегося ученого, многолетнего председателя редакционной коллегии серии "Литературные памятники", во многом определившего основные направления ее деятельности. В книгу включено и другое произведение старояпонской литературы - "Записки из кельи" Камо-но Тёмэя (1212г.), дважды (в 1921 и 1927 гг.) выходившее на русском языке в переводе Н.И. Конрада. "Исэ моногатари ". Титульный лист первого русского издания (1923 г.) КЮХЕЛЬБЕКЕР ВИЛЬГЕЛЬМ КАРЛОВИЧ 244. В.К. Кюхельбекер. Путешествие; Дневник; Статьи / Изд. подгот. [М.Г. Альтшулер], Н.В. Королева, В.Д. Рак; Отв.
242 Аннотированный каталог. 1979 ред. Б.Ф. Егоров; Ред. изд-ва Е.А. Гольдич; Худож. М.И. Разу- левич. - Л.: Наука. Ленингр. отд- ние, 1979.- 789 с: ил., портр.; Б.ф. - 25000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Путешествие [/ Подгот. М.Г. Альтшулер]. - С. 7-63; Дневник: (1831-1845) [/Подгот. Н.В. Королева]. - С. 64-433; Литературно-критические статьи [/ Подгот. М.Г. Альтшулер]. - С. 434-500. Дополнения [/ Подгот. М.Г. Альтшулер]: Русский Декамерон 1831-го года. -С. 503-518; Последний Колонна: Роман в двух частях 1832 и 1843 г. - С. 519-568. Приложения: [Альтшулер М.Г], Королева Н.В. Личность и литературная позиция Кюхельбекера. - С. 571-645; Примечания / Сост. [М.Г. Альтшулер], Н.В. Королева, В.Д. Рак. - С. 646-768; Указатель имен / Сост. Н.В. Королева, В.Д. Рак. - С. 769-787. Рецензии: Исаков СТ. Новое издание работ декабриста // Таллин. - 1979. - № в.- С. 122-124; Кохман Т. II Новый мир.- 1980.- №4.- С. 269; Орлов Вл. Возвращенный Кюхельбекер // Литературная газета. - 1979. - № 16. - С. 6. Настоящее издание - первое почти полное собрание прозаических произведений В.К. Кюхельбекера (1797— 1846). Работа осложнялась особого рода трудностями: архив писателя, бывший в распоряжении Ю.Н. Тынянова, теперь утрачен, вследствие чего тексты "Путешествия" и "Дневника" воссоздавались сложным сведением частично сохранившихся источников. Издание подготовили М.Г. Альтшулер и Н.В. Королева. Когда том был набран и должен был подписываться в печать, М.Г. Альтшулер заявил о своем выезде на постоянное жительство за рубеж, что категорически исключало тогда даже упоминание его имени в печати. Выход тома был поставлен под угрозу. По взаимной договоренности имя М.Г. Альтшулера на титульном листе было заменено именем В.Д. Рака, который подготовил и откомментировал для книги только статью Кюхельбекера "Разбор фон-дер-Борговых переводов русских стихотворений" (с. 492-497 и 754-758). М.Г. Альтшулер в деталях описал это обстоятельство в статье «Неопубликованная редакция повести В.К. Кюхельбекера "Адо"» (см.: Russian Literature Journal, XLVI. - Nos. 153- 155 (1992).- P. 192-196). См. также: Рак В.Д. Письмо в редакцию // Русская литература. - 1997. - № 4. - С. 234. ЛЭМ ЧАРЛЬЗ 245. Чарльз Лэм. Очерки Элии / Изд. подгот. К.А. Афанасьев, A.C. Бобович, Н.Я. Дьяконова, И.А. Лихачев, Н.Я. Рыкова; Отв. ред. Н.Я. Дьяконова; Ред. изд-ва Е.А. Смирнова; Худож. М.И. Ра- зулевич.-Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1979.- 264 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 100000 экз. В переплете. Содержание: Очерки Элии/ Пер. A.C. Бобовича (при участии И.А. Лихачева), стихи в пер. Н.Я. Рыковой. -С. 5-154. Дополнения: Из "Последних очерков Элии" / Пер. A.C. Бобовича,
Аннотированный каталог. 1979 243 Н.Я. Дьяконовой. - С. 157-174; Хэз- литт В. Из очерка "Элия и Джефри Крейон" / Пер. Н.Я. Дьяконовой. - С. 174-178. Приложения: Дьяконова Н.Я. Чарльз Лэм и Элия.-С. 181-208; Примечания / Сост. К.А. Афанасьев. - С. 209-260; Основные даты жизни и творчества Чарльза Лэма / Сост. Н.Я. Дьяконова. - С. 261; Библиографические материалы / Сост. Н.Я. Дьяконова. - С. 262. В 1980 г. была произведена допечатка тиража издания (50000 экз.). Первое отдельное издание очерков английского писателя Чарльза Лэма (1775-1834) вышло в 1823 г. На русский язык книга переведена впервые в серии "Литературые памятники". МОНТЕНЬ МИШЕЛЬ 246. Мишель Монтень. Опыты. В 3 кн. Кн. 1-2 / Изд. подгот. A.C. Бобович, Ф.А. Коган-Берн- штейн, Н.Я. Рыкова, A.A. Смирнов; Отв. ред. Ю.Б. Виппер; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.Г. Виноградов. -2-еизд. -М.: Наука, 1979. - 703 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 200000 экз. В переплете. Содержание: От редакции. - С. 5-6; Опыты: К читателю. - С. 7; Кн. 1 / Пер. A.C. Бо- бовича.- С. 9-290; Кн. 2 / Пер. Ф.А. Коган-Бернштейн (Гл. I—XII и XXV-XXXVII) и A.C. Бобовича (Гл. XIII-XXIV). - С. 291-698. См. № 27 (1954), 50, 51(1958), 69, 70,71(1960). В 1980 г. была произведена допечатка тиража издания (25000 экз.). [К № 246, 247]. В основу настоящего, по сути дела третьего, издания "Опытов" (на титульном листе оно обозначено как второе), вышедшего в двух томах, положено издание 1960 г. (см. № 69, 70, 71), над которым проведена дополнительная работа: перевод заново отредактирован Ю.Н. Стефановым; русские переводы цитат из древнегреческих и латинских авторов сличены с оригиналами и уточнены Ю.А. Шичалиным. 247. Мишель Монтень. Опыты. В 3 кн. Кн. 3 / Изд. подгот. A.C. Бобович, Ф.А. Коган-Бернштейн, Н.Я. Рыкова, A.A. Смирнов; Отв. ред. Ю.Б. Виппер; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.Г. Виноградов. -2-еизд. -М.: Наука, 1979. - 535 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 200000 экз. В переплете. Содержание: Опыты: Кн. 3 / Пер. А.С; Бобовича (Гл. I-VI, IX-X) и Н.Я. Рыковой (Гл. VII-VIII, XI- XIII).-С. 5-311. Приложения: Коган-Бернштейн Ф.А. [при участии Ю.А. Гинзбург]. Мишель Монтень и его "Опыты". - С. 315-361; Примечания / Сост. A.C. Бобович, A.A. Смирнов. - С. 362-511; Указатель имен / Сост. P.M. Романова.-С. 513-534. В 1980 г. была произведена допечатка тиража издания (25000 экз.). Для настоящего издания две статьи Ф.А. Коган-Бернштейн ("Мишель Монтень и его опыты" и "Философ-
244 Аннотированный каталог. 1979 ские воззрения Мишеля Монтеня" - см. № 27 и 71) с ее согласия были слиты в одну, переработаны и отредактированы Ю.А. Гинзбург. Она же пополнила статьи ссылками на новейшую критическую литературу, посвященную "Опытам", написала раздел об эстетическом своеобразии произведения Монтеня и его стиле. Ю.А. Гинзбург были написаны также разделы, в которых очерчивается место Монтеня в современной ему художественной прозе Франции и роль "Опытов" в последующем развитии французской литературы. Примечания для настоящего издания выверены Ю.Н. Стефановым и P.M. Романовой. Указатель имен ко всем трем книгам дан в настоящем издании впервые. 248. Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским / Текст подгот. Я.С. Лурье и Ю.Д. Рыков; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва Е.А. Гольдич; Худож. Д.С. Дани- "Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским ". Фронтиспис. Древнерусский портрет (Копенгаген) лов. -Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1979.- 431 с: ил., портр.; Б.ф. - 75000 экз. В переплете. Содержание: Предисловие. - С. 5-6; Текст / Подгот. Я.С. Лурье и Ю.Д. Рыков: Первое послание Курбского Ивану Грозному: 1-я редакция; 2-я редакция; Первое послание Ивана Грозного Курбскому: 1-я пространная редакция; Краткая редакция; 2-я пространная редакция; Второе послание Курбского Ивану Грозному; Второе послание Ивана Грозного Курбскому; Третье послание Курбского Ивану Грозному. - С. 7-118; Перевод / Я.С.Лурье и О.В. Творогова. - С. 119-180. Приложения: Лихачев Д.С. Стиль произведений Грозного и стиль произведений Курбского: (Царь и "государев изменник"). - С. 183-213; Лурье Я.С. Переписка Ивана Грозного с Курбским в общественной мысли древней Руси. - С. 214-249; Лурье Я.С. и Рыков Ю.Д. Археографический обзор. - С. 250- 351; Разночтения / Подгот. Я.С. Лурье и Ю.Д. Рыков. - С. 352-376; Комментарий / Сост. В.Б. Кобрин и Я.С. Лурье. - С. 377-413; Именной указатель. - С. 417-429. Рецензии: Панеях В. Публицистическое противоборство в годы опричнины //Звезда. -1982. -№ 1. -С. 189-192; ФлоряБ.Н. И История СССР.- 1981. - №6.-С. 169-172. В 1980 и в 1981 гг. была произведена допечатка тиража издания (25000 и 50000 экз.). Репринт, изд. см. № 401 (1993).
Аннотированный каталог. 1979 245 Книга серии - первое научное издание переписки Ивана Грозного с его оппонентом Андреем Курбским, сохранившейся в списках первой трети XVII в., что послужило поводом для скептического взгляда на ее подлинность. В основу издания положены древнейшие из дошедших списков, учитываются и списки вновь обнаруженные. Первое послание Курбского к царю было опубликовано в серии в 1951 г. (см. № 15). Работа над публикацией Первого послания Курбского для настоящего издания была начата A.A. Зиминым, подготовившим с разночтениями по 19 спискам 1-ю редакцию этого послания. Дальнейшая работа над подготовкой этого послания и подготовка остальных посланий осуществлена Ю.Д. Рыковым. Подготовка текста посланий Ивана Грозного - Я.С. Лурье. 249. Поэзия скальдов / Изд. под- гот. СВ. Петров, М.И. Стеблин-Ка- менский;Отв.ред.М.И. Стеблин-Ка- менский; Ред. изд-ваН.А. Храмцова; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1979.- 183 с; М.ф. - 50000 экз. В обложке. Содержание: Стеблин-Камен- ский М.И. Предисловие. - С. 5-6; Поэзия скальдов / Пер. СВ. Петрова.-С. 7-14. Приложения: Стеблин-Каменс- кий М.И. Скальдическая поэзия. - С 77-130; Примечания / Сост. М.И. Стеблин-Каменский. - С 131- 179. В 1980 г. была произведена допечатка тиража издания (25000 экз.). Репринт, изд. см. № 516 (2004). В книгу вошли стихотворения более сорока средневековых скандинавских поэтов-скальдов IX-XII вв. Переведены на русский язык впервые. 250. Сказки и повести Древнего Египта / Пер. и коммент. И.Г. Лившица; Изд. подгот. И.Г. Лившиц, Д.А. Ольдерогге, Р.И. Рубинштейн; Отв.ред.Д.А. Ольдерогге;Ред. изд-ва H.A. Никитина; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1979.- 287 с; М.ф. - 200000 экз. В обложке. Содержание: Ольдерогге Д.А. От редакции. - С. 5-8; [Тексты]. - С. 9-142. Приложения: Рубинштейн Р.И. Древнеегипетская литература. - С. 145-174; Комментарии / Сост. И.Г. Лившиц. - С. 175-280. Рецензия: Молчанов В. Ровесники пирамид // Правда. - 1979. - 6 авг. Репринт, изд. см. № 520 (2004). В книгу вошли древнейшие произведения мировой литературы- написанные на папирусе египетские повести и сказки. Часть из них переводилась на русский язык, но с европейских языков. Затем появились научные переводы с древнеегипетского языка: "Рассказ египтянина Синухета" (М., 1915), в переводе академика Б.А. Тураева, и "Древнеегипетская повесть о двух братьях" (М., 1917), в переводе В.М. Викентьева. По инициативе академика В.В. Струве ученый-египтолог И.Г. Лившиц (1896-1970) предпринял перевод наиболее значительных литературных произведений древнеегипетской литературы, что замышлял еще основатель российской египтологии Б.А. Тураев. При жиз-
246 Аннотированный каталог. 1980 ни И.Г. Лившица его работа не была опубликована. Часть вошедших в книгу сказок и повестей, в переводе М. Коростовцева, напечатана в т. 1 "Библиотеки всемирной литературы": "Поэзия и проза Древнего Востока" (М., 1973). ТОРО ГЕНРИ ДЭВИД 251. Генри Дэвид Торо. Уолден, или Жизнь в лесу / Изд. подгот. З.Е. Александрова, А.И. Старцев, A.A. Елистратова; Отв. ред. A.A. Елистратова; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Худож. В.Г. Виноградов. - 2-е изд. - М.: Наука, 1979. - 455 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. англ. - 100000 экз. В переплете. Содержание: Уолден, или Жизнь в лесу / Пер. З.Е. Александровой. - С. 5-386. Приложения: Старцев А.И.* Генри Торо и его "Уолден". - С. 389-424; Основные даты жизни и творчества Торо. - С. 425-429; Примечания / Сост. З.Е. Александрова. - С. 430-454. Рецензия: ПокровскийН. В поисках истины // Новый мир.- 1981. — № 6. - С. 257-258. 1-е изд. см. №83 (1962; Б.ф.). Стихотворные переводы в тексте "Уолдена" выполнены З.Е. Александровой. Цитируемые Торо авторы даны в переводах Е.Е. Балобановой, H.H. Гне- дича, В.А. Жуковского, И.А. Кашкина, И.И. Козлова, Е. Кудашевой, М.Л. Лозинского, И.Б. Мандельштама, Б.Л. Пастернака, А.Д. Радловой, О.Н. Чуминой, * В книге ошибочно: Старцев Л.И. (с. 389). СВ. Шервинского, Т.Л. Щепкиной-Ку- перник. ФЕТ АФАНАСИЙ АФАНАСЬЕВИЧ 252. A.A. Фет. Вечерние огни / Изд. подгот. Д.Д. Благой, М.А. Соколова; Отв. ред. Д.Д. Благой; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - 2-е изд. - М.: Наука, 1979.-816 с: ил., портр.; М.ф.- 100000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание кн. и аннотацию см. № 165(1971). 2-е изд. содержит алфавитный указатель произведений A.A. Фета (с. 782- 799). В 1980 и 1981 гг. была произведена допечатка тиража издания. 1980 АРАРАТСКИЙ (БОГДАНОВ) АРТЕМИЙ 253. Жизнь Артемия Араратского / Изд. подгот. К.Н. Григорьян при участии P.P. Орбели; Отв. ред. П.О. Акопян; Ред. изд-ва Л.М. Романова; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1980. - 224 с: ил., портр.; Б.ф. - 50000 экз. В обложке. Содержание: [Богданов А.]. От издателя. - С. 5-6; Жизнь и приключения Артемия Араратского: [ч. 1-2].-С. 7-166.
Аннотированный каталог. 1980 247 Приложения: Григорьян К.Н. Артемий Араратский и его книга. - С. 169-190; Орбели P.P. Мемуары Артемия Араратского как историко-этнографический источник. - С. 191-201; Примечания / Сост. К.Н. Григорьян и P.P. Орбели. - С. 202-215; Указатель имен / Сост. P.P. Орбели. -С. 216-218; Указатель географических и этнических названий и памятников архитектуры / Сост. P.P. Орбели. - С. 218-222. В 1982 г. была произведена допечатка тиража издания (25000 экз.). Настоящее издание воспроизводит автобиографический роман, созданный выходцем из Армении (р. 1774 г.). Артемий (Арутюн) Богданов (Аствацату- рович) Араратский, страстный путешественник, в 1797 г. пришел в Петербург и жил здесь до 1815г.; затем путешествовал по Западной Европе; под старость вернулся в Армению и поселился в монастыре. Возможно, он был знаком с Грибоедовым; книгой его интересовался Пушкин и имел ее в своей библиотеке. Единственное издание этой книги вышло в Петербурге в 1813 г.; книга эта очень редка: сохранилось всего несколько экземпляров (один из них - в Ереване, в Матенадаране). В настоящем издании она публикуется по экземпляру, хранящемуся в Отделе редких книг Библиотеки РАН. БЕНУА АЛЕКСАНДР НИКОЛАЕВИЧ 254. Александр Бенуа. Мои воспоминания. В 5 кн. Кн. 1, 2, 3 / Изд. подгот. Н.И. Александрова, Контртитул и титульный лист
248 Аннотированный каталог. 1980 А.Л. Гришунин, А.Н. Савинов, Л.В. Андреева, Г.Г. Поспелов, Г.Ю. Стернин; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Ху- дож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1980.-711 с: ил., портр.; Б.ф.- На контртит. и шмуцтит. рис. А.Н. Бе- нуа. - 45000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Лихачев Д.С. Предисловие. - С. 5-8; Кн. 1. - С. 9-279; Кн. 2. - С. 281-520; Кн. 3.-С. 521-707. Кн. 4, 5 см. №255(1980). 2-е изд. см. №356(1990). Иллюстрации для обоих томов настоящего издания подобраны Н.И. Александровой (ею же составлены списки иллюстраций); воспроизведены репродукции картин и рисунков А.Н. Бенуа. [К №254, 255]. Первая публикация всех частей мемуаров А.Н. Бенуа (1870-1960)- выдающегося русского живописца, художественного критика и историка искусств. Работа над воспоминаниями была начата Бенуа в 1934 г. в Париже, но повествование доведено лишь до 1909 г. Оригинал всего труда (около полутора тысяч страниц машинописного текста с многочисленными исправлениями и пометами автора) поступил в Академию наук СССР от дочери мемуариста Анны Александровны Черкесовой-Бенуа в соответствии с желанием А.Н. Бенуа видеть свой труд напечатанным на его родине. Первые две книги были изданы в 1955 г. в Нью-Йорке "Издательством имени Чехова". Над подготовкой текста "Моих воспоминаний" для настоящего издания несколько лет работал А.Н. Савинов. После его кончины (1976) эту работу продолжили Н.И. Александрова и А.Л. Гришунин. Настоящий двухтомник был издан с особого разрешения Отдела культуры ЦК КПСС, но с большими купюрами идеологического характера, назначенными Главлитом. Во 2-м издании (1990) все купюры были восстановлены. 255. Александр Бенуа. Мои воспоминания. В 5 кн. Кн. 4, 5 / Изд. подгот.Н.И. Александрова,А.Л. Гришунин, А.Н. Савинов, Л.В. Андреева, Г.Г. Поспелов, Г.Ю. Стернин; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1980. - 743 с: ил., портр.; Б.ф. - На контртит. и шмуцтит. рис. А.Н. Бенуа. - 45000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Кн. 4.-С. 5^24; Кн. 5. - С. 425-499; Воспоминания о балете. -С. 501-550. Дополнения: Варианты. - С. 551-580. Приложения: Стернин Г.Ю. "Мои воспоминания" Александра Бенуа и русская художественная культура конца XIX - начала XX в. -С. 583-628; Примечания / Сост. Л.В. Андреева и Г.Г. Поспелов. - С. 629-710; Указатель имен / Сост. Н.И. Александрова и А.Л. Гришунин. - С. 713-740. Рецензии: Зилъберштейн И. С. Многоликий мир искусства // Советская культура. -1980. -12 сент.; Казнина О. II Книга и искусство в СССР.-1981.- № 2 (29). - С. 67. Кн. 1-3 см. №254(1980). 2-е изд. см. №357(1990).
Аннотированный каталог. 1980 249 ВЕНЕВИТИНОВ ДМИТРИИ ВЛАДИМИРОВИЧ 256. Д.В. Веневитинов. Стихотворения; Проза / Изд. подгот. Е.А. Май- мин, М.А. Чернышев; Отв. ред. Д.Д. Благой; Ред. изд-ваО.К. Логинова; Худож. Е.М. Дробязин. - М.: Наука, 1980.- 608 с: ил., портр.; М.ф. - 25000 экз. В переплете. Содержание: I. Стихотворения: [Предисловие]. - С. 7-9; Отделение первое. - С. 10-36; Отделение второе: 1826[-1827]. - С. 37-78; Отделение третье: Переводы из Гёте. - С. 79-105; П. Проза: Преди- Д.В. Веневитинов. "Стихотворения "; "Проза ". Фронтиспис. Портрет работы А. Лагрене (1826 г.) словие. - С. 109-114; [Статьи; Переводы].-С. 115-201. Дополнения: Стихотворения. - С. 205-230; Проза. - С. 231- 287; Варианты. - С. 288-320; Письма: [1824-1827, A.B., А.Н. и СВ. Веневитиновым, Н.И. Гречу, А.И. Ко- шелеву, Г.Н. Оленину, М.П. Погодину, С.А. Соболевскому и др.]. - С. 321-400. Приложения: Маймин Е.А. Дмитрий Веневитинов и его литературное наследие. - С. 403-459; Примечания / Сост. М.А. Чернышев: О принципах издания; [Примечания]. - С. 463-595; Алфавитный указатель произведений Д.В. Веневитинова. - С. 597-599. Рецензии: Азеф А. Странички календаря: К 175-летию со дня рождения Дмитрия Веневитинова // Книжное обозрение.- 1980.- №39.- С. 9; Латынина А. "В нем ум и сердце согласились": К 175-летию со дня рождения Д.В. Веневитинова // Литературная газета. - 1980. -№> 40. - С. 6. В книге впервые воспроизводятся рисунки Д.В. Веневитинова. В подготовке издания приняла участие И.И. Подольская (ею подготовлено письмо Д.В. Веневитинова к Г.Н. Оленину и др. и осуществлено филологическое редактирование всех текстов). В книге впервые полностью воспроизведено первое издание (в двух частях) сочинений Д.В. Веневитинова (1805— 1827) в стихах (М, 1829) и прозе (М., 1831). В разделе "Дополнения" публикуются стихотворения и проза, не вошедшие в отдельное издание, а также письма поэта.
250 Аннотированный каталог. 1980 ГРИГОРЬЕВ АПОЛЛОН АЛЕКСАНДРОВИЧ 257. Аполлон Григорьев. Воспоминания / Изд. подгот. Б.Ф. Егоров; Отв. ред. С.А. Рейсер; Ред. изд-ва Е.А. Гольдич; Худож. М.И. Разуле- вич.-Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1980.- 439 е.: ил.5 портр.; Б.ф. - 100000 экз. В переплете. Содержание: Мои литературные и нравственные скитальчества. - С. 5-82; Листки из рукописи скитающегося софиста. - С. 83-96; Человек будущего: Рассказ без начала и без конца, а в особенности "без морали". - С. 97-127; Мое знакомство с Виталиным: Продолжение рассказа без начала, без конца и без морали. - С. 128-144; Офелия: Одно из воспоминаний Виталина: Продолжение рассказа без начала, без конца и в особенности без морали. - С. 145-167; "Гамлет" на одном провинциальном театре: (Из путевых записок дилетанта).- С. 168— 176; "Роберт-дьявол": (Из записок дилетанта).- С. 177-187; Один из многих. - С. 188-261; Великий трагик: Рассказ из книги "Одиссея о последнем романтике". - С. 262- 294. Дополнения: Письмо A.A. Григорьева к отцу от 23 июля 1846 г. - С. 297-299; Письмо к М.П. Погодину от 26 августа - 7 октября 1859 г. - С. 300-308; Краткий послужной список на память моим старым и новым друзьям. - С. 309- 311; Фет A.A. Ранние годы моей жизни: [Отрывки]. - С. 312-327; Фет A.A. Кактус: Рассказ. - С. 328— 334. Приложения: Егоров Б.Ф. Художественная проза Ап. Григорьева. - С. 337-367; Федоров ГА. Новые материалы о ранних годах жизни Ап. Григорьева. - С. 368- 373; Краткая летопись жизни Ап. Григорьева/Сост. Б.Ф. Егоров. - С. 374-376; Примечания / Сост. Б.Ф. Егоров. - С. 377-423; Указатель имен. - С. 424-433; Указатель периодических изданий и альманахов. - С. 434-435. Рецензия: Осповат Ал. Аполлон Григорьев в современных изданиях // Вопросы литературы. - 1982. - № 4. - С. 222-230. 2-е изд. см. №338 (1988). В книге впервые собрана художественная проза Ап. Григорьева (1822— 1864), преимущественно автобиографическая. При жизни Григорьева эти произведения печатались в журналах, позднее - в изданиях не научного характера. Многие тексты печатались в последних с искажениями. КРЕТЬЕН ДЕ ТРУА 258. Кретьен де Труа. Эрек и Эни- да; Клижес / Изд. подгот. В.Б. Ми- кушевич, А.Д. Михайлов, Н.Я. Рыкова; Отв. ред. Е.А. Гунст; Ред. изд-ва Ф.И. Гринберг; Худож. Е.М. Дробязин. - М.: Наука, 1980. - 510 с; М.ф. - Загл. парал. фр. - 100000 экз. В переплете. Содержание: Эрек и Эни- да / Пер. Н.Я. Рыковой. - С. 5-211;
Аннотированный каталог. 1980 251 Клижес / Пер. В.Б. Микушевича. - С. 212-414. Дополнения: Фрагмент "Эре- ка и Эниды": (по "списку Гюйо") / Пер. Н.Я. Рыковой. - С. 417-418; Песни / Пер. В.Б. Микушевича. - С. 419-424. Приложения: Михайлов А.Д. Молодые герои Кретьена. - С. 427- 476; Примечания: Обоснование текста; [Примечания] / Сост. А.Д. Михайлов. - С. 477-509. Первый перевод рыцарских романов французского поэта Кретьена де Труа (ок. ИЗО-ок. 1191) на русский язык. ПИНДАР ВАКХИЛИД 259. Пиндар, Вакхилид. Оды; Фрагменты / Изд. подгот. М.Л. Гас- паров; Отв. ред. Ф.А. Петровский; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Ху- дож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1980.- 503 с: карт., табл.; М.ф.- Загл. парал. греч., лат. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Пиндар. Жизнеописание Пиндара. - С. 5-7; Изречения Пиндара. - С. 7; Олимпийские песни. - С. 8-57; Пифийские песни. - С. 58-115; Немейские песни. - С. 116-159; Истмийские песни.- С. 160-182; Отрывки.- С. 183-226; Вакхилид. Эпиникии. - С. 227-261; Дифирамбы. - С. 262-274; Отрывки. - С. 275-284; Тимофей-. Персы. - С. 285-292. Дополнения: Оды Пиндара и Вакхилида в переводах русских поэ- Титульный лист альманаха 1832 г. Рисунок В. Лангера, гравировал И. Ческий tobXVIII-XX вв.: [Аноним,Г.Р. Державин, В.И. Водовозов,В.И. Иванов, И.Ф. Анненский, М.Е. Грабарь-Пас- сек].-С. 295-328. Приложения: Гаспаров М.Л. Древнегреческая хоровая лирика. - С. 331-360; Гаспаров М.Л. Поэзия Пиндара.- С. 361-383; Хронологический указатель / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 384-386; Примечания / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 387-496; Карта: Греция в эпоху Пиндара. - Вклейка между с. 495-496; Родословные таблицы. - С. 497-498. Труднейший из греческих поэтов Пиндар (ум. 422 или 438 до н.э.) существовал на русском языке лишь в прозаическом переводе начала XX в. и в экспериментальных переводах отдельных од.
252 Аннотированный каталог. 1980 Первый полный перевод сделан свободным стихом по западноевропейскому образцу; кроме Пиндара, в книгу вошли новооткрытые в начале XX в. поэты того же жанра - Вакхилид (V в. до н.э.) и "греческий декадент" Тимофей (ок. 450 - ок. 360 до н.э.). 260. Северные цветы на 1832 год / Изд. подгот. Л.Г. Фризман; Отв. ред. А.Л. Гришунин; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. Е.М. Дро- бязин. - М.: Наука, 1980.- 399 с: ил.; М.ф. - 100000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Авторы :Е.А. Баратынский, К.Н. Батюшков, Н.Я. Бичурин, З.А. Волконская, П.А. Вяземский, Ф.Н. Глинка, М.Д. Деларю, A.A. Дельвиг, И.И. Дмитриев, В.А. Жуковский, A.A. Комаров, И.И. Лажечников, М.А. Максимович, A.B. Мещерский, A.B. Никитенко, В.Ф. Одоевский, М.П. Погодин, Н.Я. Про- копович, A.C. Пушкин, Е.Ф. Розен, О.М. Сомов, Н. Ставелов, Н.В. Станкевич, Д.Ю. Струйский, Н.С. Теплова,С.С. Теплова,В.Г. Тепляков, Е.А. Тимашева, A.A. Шаховской, Н.И. Шибаев, В.Н. Щаст- ный, Н.М. Языков, Л.А. Якубович. Содержание: Проза.- С. 5- 137; Поэзия.-С. 139-283. Дополнения: "Северные цветы" в письмах современников. - С. 284-292. Приложения: Фризман Л.Г. Пушкин и "Северные цветы". - С. 295-337; Примечания: [Примечания]; Сотрудники "Северных цветов на 1832 год" /Сост. Л.Г. Фризман. - С.338-393. Примечания к "Отрывку из китайского романа: «"Хау-цю-джуань", т.е. "Беспримерный брак"», составлены Б.Л. Рифтиным. Рецензии: Б.п. Альманах пушкинской поры // Библиотекарь.- 1980. — № 11. — С. 46; Озеров Л. "Северные цветы": Альманах на 1832 год, изданный A.C. Пушкиным // Книжное обозрение. - 1980. -№ 22. -С. 9;Проскурин О. Альманах "Северные цветы" // Вопросы литературы. -1981. -№ 3. -С. 251-259; Тяпугина Н. Летопись нашей словесности // Литература в школе. - 1980. - № 6. - С. 64-65; Minärikovä М. II Slo- venska literatüra (Bratislava).- 1982. — R. XXIX.-N l.-P. 81-83. Издание воспроизводит последний, восьмой, выпуск альманаха, с которым связана целая эпоха в истории русской литературы. Он был составлен и издан A.C. Пушкиным в память скончавшегося издателя альманаха Антона Антоновича Дельвига (1798-1831). СНОРРИ СТУРЛУСОН 261. Снорри Стурлусон. Круг Земной / Изд. подгот. А.Я. Гуревич, Ю.К. Кузьменко, O.A. Смирниц- кая, М.И. Стеблин-Каменский; Отв. ред. М.И. Стеблин-Каменский; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. М.И. Разулевич. -М.: Наука, 1980. - 687 с: карт.; Б.ф. - Загл. парал. ис- ланд. - 25000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Стеблин-Каменский М.И. Предисловие. - С. 5-6;
Аннотированный каталог. 1980 253 Круг Земной / Пер. М.И. Стеб- лин-Каменского, А.Я. Гуревича, Ю.К. Кузьменко; Пер. стихов и ред. проз. пер. O.A. Смирницкой. - С. 7-578. Приложения: Стеблин-Камен- ский М.И. "Круг Земной" как литературный памятник. - С. 581-597; Смирницкая O.A. О поэзии скальдов в "Круге Земном" и ее переводе на русский язык.- С. 597-611; Гуревич А.Я. "Круг Земной" и история Норвегии. - С. 612-632; Примечания / Сост. М.И. Стеблин-Ка- менский. - С. 633-660; Указатель имен и географических названий / Сост. И.Г. Матюшина. - С. 661-685; Генеалогическая таблица конунгов рода Харальда Прекрасноволосо- го. - С. 686; Карта Норвегии XI- XII вв. - Вклейка между с. 632-633. Репринт, изд. см. № 439 (1995). Первый перевод на русский язык лучшей из "королевских саг" исландского прозаика и поэта Снорри Стурлусона. 262. Средневековые латинские новеллы XIII в. / Изд. подгот. СВ. Полякова; Пер., ст. и коммент. СВ. Поляковой; Отв. ред. А.И. До- ватур; Ред. изд-ва H.A. Храмцова; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1980.- 384 с; М.ф. - 100000 экз. В обложке. Содержание: Римские деяния. - С. 5-286. Дополнения: Истории, заимствованные из старейшей рукописи "Римских деяний". - С. 289-307; Петр Альфонса. "Наставление обучающемуся". - С. 308-331; "Римские деяния" в русском переводе XVII в.-С 332-338. Приложения: Полякова СВ. Из истории средневековой латинской новеллы XIII в. - С. 341-369; Примечания / Сост. СВ. Полякова. - С. 370-383. Избранные новеллы из латинского сборника XIII в. "Римские деяния". Текст новелл (точнее, "примеров" или "притч") редуцирован: везде отсечены морализаторские концовки, без которых художественный и идеологический смысл книги становится неясен. ШИЛЛЕР ФРИДРИХ 263. Фридрих Шиллер. Валлен- штейн: Драматическая поэма: Лагерь Валленштейна; Пикколоми- ни; Смерть Валленштейна / Изд. подгот. H.A. Славятинский; Отв. ред. Б.И. Пуришев; Ред. изд-ва Д.П. Лбова; Худож. В.И. Виноградов. - М.: Наука, 1980. - 592 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. нем. - 100000 экз. В переплете. Содержание: Валленштейн / Пер. H.A. Славятинского: Лагерь Валленштейна. - С 5-70; Пикколо- мини: В пяти действиях.- С. 71- 222; Смерть Валленштейна: Трагедия в пяти действиях. - С 223-458. Приложения: Славятинский H.A. О "Валленштейне" Шиллера. - С 461-535; Славятинский H.A. Тридцатилетняя война и Валленштейн. - С 536-549; Приме-
254 Аннотированный каталог. 1981 чания / Сост. H.A. Славятинский. - С. 550-591. Отдельные части драматической трилогии Шиллера (1759-1805) переводили на русский язык много раз, в том числе СП. Шевырев, Л.А. Мей, П.А. Каленов, A.A. Шишков, К.К. Павлова, ВА. Зор- генфрей, Л.В. Гинзбург и многие другие. В настоящем издании трилогия впервые переведена одним переводчиком. 1981 БЕЛЫЙ АНДРЕЙ (наст, имя БУГАЕВ БОРИС НИКОЛАЕВИЧ) 264. Андрей Белый. Петербург: Роман в восьми главах с прологом и эпилогом / Изд. подгот. Л.К. Долгополов; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ваВ.А. Браиловский; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1981. -696 с: ил., портр.; Б.ф. - 25000 экз. В переплете. Содержание: Лихачев Д.С. От редактора. - С. 5-6; Петербург: Пролог; Гл. 1-8; Эпилог. - С. 7-419. Дополнения: Книжная ("некрасовская") редакция двух первых глав романа "Петербург". - С. 420- 494; Текст, изъятый А. Белым из наборной рукописи романа: (Изд. "Сирин"). - С. 495-497; Предисловие к повести "Серебряный голубь": (Изд. "Скорпион".- М, 1910).- С. 497; Предисловие к книге «Отрывки из романа "Петербург"»: (1912). - С. 498; Предисловие к роману "Петербург": (Изд. "Никитинские субботники". - М, 1928).- С. 498-500; Из книги Андрей Белый. "Петербург ". Фронтиспис. Фотография 1912 г. А. Белого "На перевале. И. Кризис мысли": (Изд. "Алконост". - Пб., 1918). -С. 500-501; Из дневниковых записей "К материалам о Блоке": (1921). - С. 501-502; Из "Дневника писателя" А. Белого: (Записки мечтателей, 1921, № 2-3). - С. 502-504; Из воспоминаний А. Белого "Начало века", т. 3, гл. 9-10 : ("Берлинская редакция" 1922-1923 гг.).- С. 504- 505; Из "Воспоминаний" А. Белого: (т. III, часть II. "Московский Египет"): (Литературное наследство. М., 1937, т. 27-28). - С. 505-510; Из писем А. Белого [М.К. Морозовой, Э.К. Метнеру, Р.В. Иванову-Разумнику, матери (А.Д. Бугаевой)].- С. 511-522. Приложения: Долгополов Л.К. Творческая история и историко-
Аннотированный каталог. 1981 255 литературное значение романа А.Белого"Петербург". - С. 525-623; Долгополов Л.К. Текстологические принципы издания. - С. 624-640; Примечания / Сост. С.С. Гречиш- кин, Л.К. Долгополов, A.B. Лавров. -С. 641-692. 2-е изд. см. №510(2004). Издание романа А. Белого, писателя, вызывавшего к себе настороженно- неодобрительное отношение властей, в серии "Литературные памятники" было задержано на многие годы. Непременным условием ставилось предварительное издание романа в издательстве "Художественная литература" со вступительной статьей A.C. Мясникова. Это разрешенное издание, также основательно задержавшееся и ставившее в основу текста сокращенное на одну треть берлинское издание 1922 г., появилось в 1978 г. Сокращенная берлинская редакция "Петербурга" - памятник иного исторического времени - связана более со стилем и характером творчества А. Белого 1920-х годов, нежели с его исканиями предреволюционного десятилетия, когда вынашивался замысел произведения. Исходя из этих соображений, редакционная коллегия "Литературных памятников" сочла целесообразным переиздать не сокращенный, а полный текст романа "Петербург" в его первоначальной печатной редакции 1913-1914 гг. БЕРТРАН АЛОИЗИЮС (наст, имя БЕРТРАН ЛУИ ЖАК НАПОЛЕОН) 265. Алоизиюс Бертран. Гас- пар из тьмы: Фантазии в манере Рембрандта и Калло / Изд. под- гот. Н.И. Балашов, Е.А. Гунст, Ю.Н. Стефанов; Отв. ред. Н.И. Балашов; Ред. изд-ва Д.П. Лбова; Худож. Е.М. Дробязин. - М.: Наука, 1981. - 351 с: ил.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 100000 экз. В переплете. Содержание: Гаспар из тьмы / Пер. Е.А. Гунста: [Первое авторское Предисловие].- С. 5-25; [Второе авторское] Предисловие. - С. 26; Господину Виктору Гюго. - С. 27- 28; Фантазии Гаспара из тьмы: [Кн. 1-7].-С. 29-122. Дополнения: I. "Гаспар из тьмы": Ранние редакции и варианты / Пер. Е.А. Гунста. - С. 123-130; П. Из других русских переводов Бертрана / Пер. СП. Боброва, Н.И. Балашова, К.А. Афанасьева. - С. 131— 143; III. Из истории французского стихотворения в прозе XIX века: [Э. Парни, Ш. Бодлер, Т. де Бан- вилль, Лотреамон, А. Рембо, Ш. Кро, С. Малларме] / Пер. П.А. Пельско- го, H.A. Голубенцева, Е.А. Гунста, В.М. Козового. - С. 144-232. Приложения: Балашов Н.И. Алоизиюс Бертран и рождение стихотворения в прозе. - С. 235-295; Примечания: Стефанов Ю.Н. Обоснование текста; Гаспар из тьмы / Сост. Ю.Н. Стефанов; Из истории французского стихотворения в прозе XIX века / Сост. Ю.Н. Стефанов при участии В.М. Козового. - С. 296- 345. Рецензия: Дезен Н. // Литературное обозрение. - 1982. - № 10. - С. 70-71.
256 Аннотированный каталог. 1981 Книга Алоизиюса Бертрана (1807- 1841) на русском языке издана впервые; до этого печатались лишь немногие составляющие ее стихотворения в прозе. ГЁТЕ ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ 266. Иоганн Вольфганг Гете. Театральное призвание Вильгельма Мейстера / Изд. подгот. Е.И. Волгина, H.A. Жирмунская; Отв. ред. H.A. Жирмунская; Ред. изд-ва H.A. Храмцова; Худож. М.И. Разу- левич. - Л.: Наука. Ленингр. отд- ние, 1981. -296 с: ил.,портр.; Б.ф. - Загл. парал. нем. - 100000 экз. В переплете. Содержание: Театральное призвание Вильгельма Мейстера: [Кн. 1-6] / Пер. Е.И. Волгиной; Пер. некоторых стихотворений С.С. Заяицкого, М.Л. Лозинского, И.И. Миримского, Б.Л. Пастернака, Ф.И. Тютчева. - С. 5-236. Дополнения: [Переводы русских поэтов стихотворений из романа] / Пер. К.С. Аксакова, A.A. Григорьева, В.А. Жуковского, П.А. Катенина, А.Н. Майкова, Л.А. Мея, М.Л. Михайлова, Б.Л. Пастернака, М.А. Светлова, Ф.И. Тютчева, A.A. Фета, М.И. Цветаевой. - С. 239-250. Приложения:ВолгинаЕ.И. Театральный роман Гете. - С. 253-280; Примечания / Сост. Е.И. Волгина. - С. 281-295. В 1984 г. была произведена допечатка тиража издания (100000 экз.). "Театральное призвание Вильгельма Мейстера" - ранняя версия романа Гёте (1749-1832) о Вильгельме Мейстере, созданная в 1777-1786 гг. ("Годы учения Вильгельма Мейстера" вышли в 1795— 1796 гг., "Годы странствий Вильгельма Мейстера"- в 1821-1829 гг.). Впервые на немецком языке этот ранний роман Гёте был издан в 1911 г. В настоящем издании - первый полный русский перевод (в 1963 г. были опубликованы отрывки в этом же переводе). ГРАСИАН БАЛЬТАСАР 267. Бальтасар Грасиан. Карманный оракул; Критикой / Изд. подгот. Е.М. Лысенко и Л.Е. Пинский; Отв. ред. Г.В. Степанов; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1981.- 631 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. исп. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Карманный оракул, или Наука благоразумия, где собраны афоризмы, извлеченные из сочинений Лоренсо Грасиана / Пер. Е.М. Лысенко. - С. 5-65; Критикой: Ч. 1. Весна детства и лето юности; Ч. 2. Осень зрелости, ее разумная, светская философия; Ч. 3. Зима старости / Пер. Е.М. Лысенко. - С. 67-495. Приложения: Пинский Л.Е. Бальтасар Грасиан и его произведения. - С. 499-575; Примечания / Сост. Л.Е. Пинский. - С. 576-616; Основные даты жизни и творчества Бальтасара Грасиана / Сост. Е.М. Лысенко. - С. 617-618; Указатель имен / Сост. Е.М. Лысенко. - С. 620-627.
Аннотированный каталог. 1981 257 В 1982 и 1984 гг. была произведена допечатка тиража издания (25000 и 50000 экз.). "Карманный оракул" Грасиана (1601- 1658) был первой книгой испанского автора, переведенной в России. Правда, перевод Сергея Волчкова, вышедший в 1742 г., был выполнен с французского языка. В настоящем издании дан новый перевод книги с испанского. "Критикой" переведен на русский язык впервые. Помещенная в книге статья Леонида Ефимовича Пинского (1906-1981) - его последняя работа. ДЖЕЙМС ГЕНРИ 268. Генри Джеймс. Женский портрет / Изд. подгот. Л.Е. Полякова, М.А. Шерешевская; Отв. ред. Э.Л. Линецкая; Ред. изд-ва Ф.И. Гринберг; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1981.- 591 с: ил., портр.; Б.ф. -Загл. парал. англ. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Женский портрет / Пер. М.А. Шерешевской (гл. 1-28), Л.Е. Поляковой (гл. 29- 55).-С. 5-480. Дополнения: Джеймс Г. Статьи / Пер. М.А. Шерешевской: Предисловие к роману "Женский портрет" в нью-йоркском издании 1907-1909 гг. - С. 481-493; Иван Тургенев. - С. 493-502; "Новь" Ивана Тургенева. - С. 503-507; Иван Тургенев. - С. 507-524; Иван Тургенев: (1818-1883). - С. 524-530. Приложения: Шерешевская М.А. Генри Джеймс и его роман "Женский портрет". - С. 532-577; Примечания / Сост. М.А. Шерешевская. - С. 578-589. В 1982, 1984, 1985 гг. была произведена допечатка тиража издания (по 50000 экз.). Роман Г. Джеймса (1843-1916) впервые напечатан в английском журнале "Макмиленз мэгезин" в 1880-1881 гг. В серии- первый перевод на русский язык. ПЕРЕС ДЕ ИТА ХИНЕС 269. Хинес Перес де Ита. Повесть о Сегрй и Абенсеррахах, мавританских рыцарях из Гранады / Изд. подгот. А.Э. Сипович, М.В. Сергиевский, Н.И. Балашов; Отв. ред. Б.И. Пуришев; Ред. изд-ва Д.П. Лбова; Худож. В.Г. Виноградов.-М.: Наука, 1981.-287 с; Б.ф. - Загл. парал. исп. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Повесть о раздорах Сегрй и Абенсеррахов, мавританских рыцарей из Гранады, о бывших там гражданских войнах и о стычках, происходивших в Гра- надской долине между маврами и христианами, до тех пор, пока король дон Фернандо Пятый не взял Гранаду: Повесть заново извлечена из одной арабской книги, написанной очевидцем событий, мавром из Гранады по имени Абен Хамин, и излагает события с основания города: Переведена на кастильский язык Хинесом Пересом де Итой, жителем города Мурсии / Пер. А.Э. Сипови- ча. - С. 5-250. 9. Аннотированный каталог
258 Аннотированный каталог. 1981 Приложения: Сергиевский М.В. Хинес Перес де Ита и его книга о Гранаде. - С. 253-265; Балашов Н.И. Повесть Переса де Иты о гранадских мавританских рыцарях Сегрй и Абенсеррахах и ее роль в литературном процессе. - С. 266-274; Примечания: Обоснование текста / Сост. Н.И. Балашов; [Примечания] / Сост. Н.И. Балашов и А.Э. Сипович. - С. 275-284; Перечень стихотворений и романсов, приведенных в тексте / Пер. А.Э. Сиповича. - С. 285. Рецензии: Степанов Л. Повесть о маврах Гранады // Литературное обозрение. - 1983. - № 7. - С. 70-72; Шу- мовский Т.А. А был ли мавр? // В мире книг.- 1983. -№ 1.-С. 80. В этом же году была произведена допечатка тиража издания (25000 экз.). Перевод "Повести" был задуман больше шестидесяти лет тому назад, еще для издательства "Academia". Тогда же написана и статья ученого-романиста Максима Владимировича Сергиевского (1892-1946). Она напечатана с некоторыми редакционными изменениями и сокращениями. Филологическое редактирование перевода осуществлено Н.И. Балашовым. В основу перевода положено третье издание "Повести" (Барселона, 1610), в которое автором, Хинесом Пересом де Ита (15447-1619?), внесен ряд существенных изменений (по сравнению с первым изданием- Сарагоса, 1595). Книга была очень популярна, и до конца XVII в. вышло 33 ее издания. Гипотетическое издание 1588 г., упоминаемое в 1595 г. в предисловии к книге, видимо, не существовало. 270. Свисток: Собрание литературных, журнальных и других заметок: Сатирическое приложение к журналу "Современник", 1859-1863 / Изд. подгот. A.A. Жук и A.A. Демченко; Отв. ред. Е.И. По- кусаев, И.Г. Ямпольский; Ред. изд- ва И.Г. Древлянская. - М.: Наука, 1981. - 591 с: ил.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Авторы: А.Н. Аммосов, М.А. Антонович, В.П. Буренин, М.А. Воронов, H.A. Добролюбов, Г.З. Елисеев, П.П. Ершов, A.M. Жемчужников, В.М. Жемчужников, П.М. Ковалевский, A.M. Комаров, М.Л. (М.И.) Михайлов, H.A. Некрасов, И.И. Панаев, М.Е. Салтыков-Щедрин, А.К. Толстой, Н.Г. Чернышевский, H.A. Чи- жов, неустановленные авторы. Содержание: Свисток: Собр. лит., журн. и др. заметок: [№ 1-9] / Подгот. текста A.A. Демченко. - С. 5-328. Дополнения: Дополнения к "Свистку": [H.A. Добролюбов, A.M. Жемчужников, В.М. Жемчужников, А.К. Толстой] / Сост. A.A. Демченко. - С. 329-404. Приложения: Жук A.A., По- кусаев Е.И. "Свисток" и его место в русской сатирической журналистике 1860-х годов. - С. 407-431; Примечания / Сост. A.A. Жук, В.В. Прозоров, A.A. Демченко. - С. 432-572; Указатель имен и периодических изданий. - С. 574-586.
Аннотированный каталог. 1981 259 Рецензия: Едина Е. Подготовлено саратовскими филологами // Коммунист (Саратов). - 1982. - 5 марта. В 1982 г. была произведена допечатка тиража издания (50000 экз.). Созданное H.A. Добролюбовым сатирическое приложение к "Современнику" переиздано впервые с дополнениями и научным комментарием. Всего вышло 9 номеров: в 1859 г. № 1-3; в 1860 г. №4-6; в 1861г. №7; в 1862 г. № 8 (вышел после смерти Добролюбова); в 1863 г. №9. СВИФТ ДЖОНАТАН 271. Джонатан Свифт. Дневник для Стеллы / Изд. подгот. А.Г. Ингер, В.Б. Микушевич; Отв. ред. Н.П. Михальская; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Е.М. Дробя- зин. - М.: Наука, 1981. - 623 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 100000 экз. В переплете. Содержание: Дневник для Стеллы: [Письма I-LXV, 1710— 1713 гг.] / Пер. А.Г. Ингера. - С. 5- 394. Дополнения/ Сост. А.Г. Ингер: Дополнение I: [Стихотворения / Пер. В.Б. Микушевича; На смерть миссис Джонсон / Пер. А.Г. Нигера].- С.395-415; Дополнение И: Каденус и Ванесса / Пер. В.Б. Микушевича; Эстер Ваномри (?). К любви / Пер. В.Б. Микушевича. - С. 416-426; Переписка Свифта и Ванессы: [1711-1722 гг.]; Завещание Эстер Ваномри / Пер. А.Г. Ингера. - С. 427-464. Приложения: Ингер А.Г. Доктор Джонатан Свифт и его "Дневник для Стеллы". - С. 467-520; Примечания / Сост. А.Г. Ингер. - С. 521-598; Указатель имен/Сост. А.Г. Ингер. - С. 601-615; Основные даты жизни и творчества Джонатана Свифта / Сост. А.Г. Ингер. - С. 616-619. Рецензия: Зорин А. Писатели и министры //Литературное обозрение. - 1983.-№4.-С. 57-59. Первый перевод на русский язык писем Свифта (1667-1745) к его воспитаннице и близкому другу Эстер Джонсон (1681-1728). Они носят характер дневника и сопоставимы в этом с письмами Бальзака Эвелине Ганской. Дополняют "Дневник для Стеллы" стихотворения Свифта и его переписка с Эстер Ваномри (ок. 1690-1723), с которой у писателя были сложные любовные отношения. ФУКИДИД 272. Фукидид. История / Изд. подгот. Г.А. Стратановский, A.A. Нейхард, Я.М. Боровский; Отв. ред. Я.М. Боровский; Ред. изд-ва В.А. Браиловский; Худож. М.И. Ра- зулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд- ние, 1981.-543 с: портр., карт.; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 100000 экз. В переплете. Содержание: История: [Кн. 1-8] / [Пер. Г.А. Стратановского]. - С. 5-400. Приложения: [Стратановский Г.А.]. От переводчика. - С. 403- 404; Стратановский Г.А. Фукидид и его "История". - С. 405-438; Приме- Q*
260 Аннотированный каталог. 1982 Страбона и Полибия. Сто лет спустя Георгий Андреевич Стратановский (1901- 1986), вслед за Ф. Мищенко, сделал новые переводы Фукидида, Геродота, Страбона и умер, не завершив переводов Диодора. Перевод "Истории" Фукидида - единственный попавший в серию "Литературные памятники". 1982 Фукидид. "История". Фронтиспис чания / Сост. Г.А. Стратановский. - С. 439-514; Словарь древнегреческих терминов, встречающихся у Фукидида.- С. 515-516; Афинский календарь, античные меры длины и веса.- С. 517; Указатель имен и географических названий, упоминаемых Фукидидом. - С. 520-542; Карта осады Сиракуз; Карта Пелопоннесской войны. - Вклейка между с. 336-337. Репринт, изд. см. № 411 (1993). "История" древнегреческого прозаика Фукидида (ок. 460-400 до н.э.), посвященная событиям Пелопоннесской войны между Афинами и Спартой, впервые появилась в печати в 1502 г. в Венеции. В 1870-1880 гг. Ф.Мищенко перевел Фукидида, а также Геродота, БАРАТЫНСКИЙ ЕВГЕНИЙ АБРАМОВИЧ 273. Е.А. Баратынский. Стихотворения; Поэмы / Изд. подгот. Л.Г. Фризман; Отв. ред. А.Л. Гри- шунин, К.В. Пигарев; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1982. - 720 с: ил., портр.; М.ф. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Е.А. Баратынский. "Стихотворения "; "Поэмы ". Фронтиспис. Литография Ф. Шевалье
Аннотированный каталог. 1982 261 Титульный лист прижизненного издания Содержание: Ч. 1. [Стихотворения]. - С. 5-156; Ч. 2. [Поэмы: Эда, Пиры, Бал, Телема и Макар, Переселение душ, Цыганка; Сумерки: Стихотворения]. - С. 157-303. Дополнения: Стихотворения, не вошедшие в издания 1835 и 1842 года: Отд. I—II. - С. 304-367; Стихотворения, написанные вместе с другими поэтами. - С. 368-375; Dubia. - С. 376; Другие редакции и варианты. - С. 377-494. Приложения: Фризман Л.Г. Поэт и его книги. - С. 497-557; Фризман Л.Г. Проблемы текстологии Баратынского. - С. 558-572; Примечания / Сост. Л.Г. Фризман. - С. 573-685; Алфавитный указатель стихотворений. - С. 688-707. В 1983 г. была произведена допечатка тиража издания (50000 экз.). Настоящее издание воспроизводит два последних прижизненных собрания произведений Е.А. Баратынского (1800— 1844), его сборник стихотворений 1835 г. и сборник "Сумерки" 1842 г. Дополненное стихотворениями, не вошедшими в прижизненные сборники, а также разделом "Другие редакции и варианты" издание является, в сущности, полным собранием стихотворений поэта. 274. Древнеанглийская поэзия / Изд. подгот. O.A. Смирниц- кая и В.Г. Тихомиров; Отв. ред. М.И. Стеблин-Каменский; Ред. изд- ва И.Г. Древлянская. - М.: Наука, 1982.-320 с: ил.; М.ф. - Загл. па- рал, англ. - 40000 экз. В переплете. Содержание: Древнеанглийская поэзия / Пер. В.Г. Тихомирова; Ред. O.A. Смирницкой. - С. 5-156. Дополнения: Параллели из "Беовульфа" / Пер. В.Г. Тихомирова.-С. 157-168. Приложения: Смирницкая O.A. Поэтическое искусство англосаксов. - С. 171-232; Краткие библиографические сведения / Сост. O.A. Смирницкая. - С. 233-235; Примечания / Сост. O.A. Смирницкая. - С. 236-311; Указатель имен и географических названий / Сост. И.Г. Матюшина. - С. 313-318. В книгу включены двадцать две небольшие поэмы - лучшие образцы так называемых малых памятников англосаксонской поэзии, примыкающих к обширной поэме "Беовульф". Все эти
262 Аннотированный каталог. 1982 произведения, созданные между VII и X вв., переведены на русский язык впервые. Тексты переводов, помещенных в разделе "Дополнений", печатаются по изд.: Беовульф; Старшая Эдда; Песнь о нибелунгах // Библиотека всемирной литературы. - М., 1975. МЕНАНДР 275. Менандр. Комедии; Фрагменты / Изд. подгот. В.Н. Ярхо; Отв. ред. М.Л. Гаспаров; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1982. - 574 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. греч. - 40000 экз. В переплете. Содержание: Комедии и сцены, дошедшие на папирусах / Пер. С. Апта, А. Парина, О. Смыки, Г. Церетели. - С. 5-285; Комедии, известные по цитатам у античных авторов / Пер. О. Смыки. - С. 287- 350. Дополнения: Античные свидетельства о жизни и творчестве Менандра / Пер. В. Чемберджи. - С. 352-362; Маски средней и новой комедии / Пер. М. Гаспарова. - С. 363-378. Приложения: Ярхо В.Н. Менандр - поэт, рожденный заново. - С. 380-435; Примечания / Сост. В.Н. Ярхо. - С. 436-563; Таблица для перевода нумерации фрагментов по Кёрте (т. II) в нумерацию настоящего издания. - С. 564-570. Комедии Менандра (ок. 343 - ок. 291 до н.э.) долго были известны лишь по цитатам; с конца XIX в. большие их куски и малые отрывки стали обнаруживаться в папирусах при раскопках в Египте, и находки эти продолжаются до сих пор. В.Н. Ярхо - крупнейший специалист не только по античной драме, но и по литературной папирологии- был дважды подготовлен к работе над этим томом. "Маски средней и новой комедии" - фрагменты из произведений других комедиографов, писавших в том же стиле. ПЛИНИЙ МЛАДШИЙ (ГАЙ ПЛИНИЙ ЦЕЦИЛИЙ СЕКУНД) 276. Письма Плиния Младшего. Кн. 1-Х / Изд. подгот. М.Е. Сергеен- ко, А.И. Доватур; Отв. ред. А.И. До- ватур; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. В.Г. Виноградов. - 2-е изд., перераб. - М.: Наука, 1982. - 407 с; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Письма: [Кн. I-IX; Кн. X: Переписка Плиния с Трая- ном] /Пер. М.Е. Сергеенко (кн. I—VI, X) и А.И. Доватура (кн. VII-IX). - С. 5-211. Дополнения: Гай Плиний Цецилий Секунд. Панегирик императору Траяну / Пер. B.C. Соколова. - С. 212-272; Эпиграфические памятники / Пер. H.H. Казанского. - С. 272. Приложения: Сергеенко М.Е. О Плинии Младшем. - С. 274-282; Соколов B.C. Панегирик Плиния Траяну. - С. 283-285; Примечания / Сост. М.Е. Сергеенко (кн. I—VI, X), А.И. Доватур (кн. VII-IX), B.C. Соколов (Панегирик императору Траяну), H.H. Казанский (Эпиграфические памятники). - С. 286-390;
Аннотированный каталог. 1982 263 Указатель собственных имен / Сост. М.Е. Сергеенко. - С. 391- 405. 1-е изд. см. №8(1950). В 1983 и 1984 гг. была произведена допечатка тиража издания (по 50000 экз.). По сравнению с 1 -м изданием перевод тщательно переработан стилистически, а в разделе "Дополнений" помещены переводы двух надписей, относящихся к биографии Плиния Младшего. 277. Повесть о победах Московского государства / Изд. подгот. Г.П. Енин; Отв. ред. Л.А. Дмитриев; Ред. изд-ва Т.А. Лапицкая; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ле- нингр. отд-ние, 1982.-160 с: ил.; Б.ф. - 40000 экз. В обложке. Содержание: Текст: Повесть известна о победах Московского государства, колики напасти подъяша за умножение грех наших от междо- усобныя брани [...].- С. 5-42; Перевод: Повесть достоверная о победах Московского государства, о том, сколь много напастей за умножение грехов наших приняли мы от междоусобной войны [...]. - С. 43-80. Дополнения: I. Хронограф Погод, 1451.-С. 83-89; П. Письма смоленским дворянам в лагерь М.В. Скопина-Шуйского из осажденного Смоленска. - С. 89-90. Приложения: Енин Г.П. "Повесть о победах Московского государства" - новонайденный памятник древнерусской литературы. - С. 93-134; Енин Г.П. Археографический комментарий. - С. 135-139; Комментарий/ Сост. Г.П. Енин. - С. 140-153; Указатель имен и географических названий / Сост. Г.П. Енин. - С. 155-159. Повествование о "Смутном времени" начала XVIII в., о польской интервенции и об осаде Смоленска - до издания "Литературных памятников" было совершенно неизвестно исследователям древнерусской литературы. Текст сохранился в единственном списке XVIII в. в Российской национальной библиотеке (Санкт-Петербург) и был открыт совсем недавно. Древнерусский текст повести и ее перевод на современный русский язык подготовлен впервые для данного издания. РЕМБО АРТЮР 278. Артюр Рембо. Стихи; Последние стихотворения; Озарения; Одно лето в аду/Изд. подгот. Н.И. Балашов, М.П. Кудинов, И.С. Поступальский; Отв. ред. Н.И. Балашов; Ред. изд-ва Д.П. Лбо- ва; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1982.- 495 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 50000 экз. В переплете. Переводчики: И. Анненский, П. Антокольский, А. Арго, Э. Багрицкий, Н.И. Балашов, Н. Банников, Е. Бекетова, А. Бердников, С. Бобров, Д. Бродский, В. Брюсов, Д. Бурлюк, А. Гатов, А. Гиляров, М. Гордон, В. Дмитриев, A.A. Куб- лицкая-Пиоттух [?], М.П. Кудинов, В. Левик, Т. Левит, Б. Лившиц, С. Мамонтов, Л. Мартынов, В. Парнах, Г. Петников, П. Петровский, И. Поступальский, А. Ревич, Ф. Сологуб,
264 Аннотированный каталог. 1982 Артюр Рембо. "Стихи "; "Последние стихотворения"... Фронтиспис. Фотография 1871 г. Я. Тугендхольдт, М. Усова, К. Чернявский, А. Штейнберг, В. Эльснер, И. Эренбург, Н. Яковлева, А. Яснов. Содержание: [Тексты] / Пер. М.П. Кудинова: Стихотворения 1869 года.-С. 5-8; Стихотворения 1870 года. - С. 9-44; Стихотворения 1871 года. - С. 45-86; Последние стихотворения, [1872 г.]. - С. 87- 108; Озарения.-С. 109-149; Одно лето в аду. - С. 150-182. Приложения: Балашов Н.И. Рембо и связь двух веков поэзии. - С. 185-300; Примечания: Балашов Н.И. Обоснование текста; [Примечания] / Сост. Н.И. Балашов; Подбор рус. пер. и примеч. к ним И.С. Поступальского. - С. 301-477; Материалы к библиографии рус. переводов (1894-1977 гг.) Артюра Рембо / Сост. И.С. Поступальский. - С. 478-484. Рецензии: Сагдеев Р. II Книжное обозрение. - 1983. - № 1. - С. 6; Столбов В. Поэзия Артюра Рембо // Огонек. - 1982. -№ 41. - С. 21. В настоящем издании представлено полное собрание поэтических произведений Артюра Рембо (1854-1891), переведенных впервые одним переводчиком, Михаилом Павловичем Кудиновым (1922-1994). В примечаниях приведены многочисленные переводы других поэтов. СИДНИ ФИЛИП 279. Филип Сидни. Астрофил и Стелла; Защита поэзии / Изд. подгот. Л.И. Володарская; Отв. ред. Б.И. Пуришев; Ред. изд-ва Д.П. Лбова; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1982. - 367 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. англ. - 25000 экз. В переплете. Переводчики: Л. Володарская, Г. Кружков, В. Леванский, И. Озерова, В. Орел, А. Парин, А. Ре- вич, В. Рогов, О. Румер, Г. Русаков, Л. Тёмин, А. Шарапова, В. Швыря- ев, Э. Шустер. Содержание: Астрофил и Стелла. -С. 5-142; Защита поэзии. - С.143-216. Дополнения: Некоторые сонеты. - С. 217-254.
Аннотированный каталог. 1982 265 Приложения: Основные даты жизни Филипа Сидни / Сост. Л.И. Володарская. - С. 256; Володарская Л.И. Первый английский цикл сонетов и его автор. - С. 257- 291; Володарская Л.И. Первая английская поэтика. - С. 292-304; Примечания: Володарская Л.И. Обоснование текста; Астрофил и Стелла / Сост. Л.И. Володарская; Защита поэзии / Сост. М.Н. Томашевская; Некоторые сонеты / Сост. Л.И. Володарская. - С. 305-360. В книгу вошел сонетный цикл "Астрофил и Стелла" (всего 108 сонетов и 11 песен) Филипа Сидни (1554-1586). Лишь немногие (около двадцати) из них переводились ранее для сборников и хрестоматий. Прозаический трактат "Защита поэзии" переведен Л.И. Володарской впервые. Книга дополнена сонетным циклом "Некоторые сонеты" (32 стихотворения), который также переведен впервые. 280. Сказания и повести о Куликовской битве / Изд. подгот. Л.А. Дмитриев и О.П. Лихачева; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва Е.А. Гольдич; Худож. Л.А. Яценко. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1982. - 422 с: ил.; Б.ф. - 30000 экз. В переплете. Содержание: Древнерусские тексты: Задонщина / Подгот. Л.А. Дмитриев. - С. 7-13; Краткая летописная повесть / Подгот. Л.А. Дмитриев. - С. 14-15; Пространная летописная повесть / Подгот. Л.А. Дмитриев. - С. 16-24; Сказание о Мамаевом побоище: Основная редакция / Подгот. В.П. Бу- дарагин и Л.А. Дмитриев. - С. 25- 48; Сказание о Мамаевом побоище: Киприановская редакция / Подгот. О.П. Лихачева. - С. 49-72; Сказание о Мамаевом побоище: Распространенная редакция / Подгот. Л.А. Дмитриев и Л.А. Чуркина. - С. 73-102; Сказание о Мамаевом побоище: Основная редакция, пе- чатныйвариант /Подгот.Л.А. Чуркина. - С. 102-127; Переводы: Задонщина / Пер. Л.А. Дмитриева. - С. 131-137; Краткая летописная повесть / Пер. Л.А. Дмитриева. - С. 138-139; Пространная летописная повесть / Пер. Л.А. Дмитриева. - С. 140-148; Сказание о Мамаевом побоище: Основная редакция / Пер. В.В. Колесова. - С. 149-173; Сказание о Мамаевом побоище: Киприановская редакция / Пер. О.П. Лихачевой. - С. 174-197; Сказание о Мамаевом побоище: Распространенная редакция / Пер. О.П. Лихачевой. - С. 198-227; Сказание о Мамаевом побоище: Основная редакция, печатный вариант / Пер. О.П. Лихачевой. - С. 228-252. Приложения: Лихачев Д.С. Мировое значение Куликовской победы. - С. 255-261; Пашуто В.Т. Историческое значение Куликовской битвы. - С. 262-290; Кирпичников А.Н. Великое Донское побоище. - С. 291-305; Дмитриев Л.А. Литературная история памятников Куликовского цикла. - С. 306- 359; Дмитриева Р.П. Об авторе "Задонщины". - С. 360-368; Текстологический комментарий / Сост. В.П. Бударагин, Л.А. Дмитриев,
266 Аннотированный каталог. 1983 О.П. Лихачева,Л.А. Чуркина. - С. 369- 378; Историко-литературный комментарий / Сост. Л.А. Дмитриев и О.П. Лихачева. - С. 379-409; Именной указатель / Сост. Л.А. Чуркина.-С. 410-420. Совокупность произведений о битве на Куликовом поле 8 сентября 1380 г. принято называть Куликовским циклом. В него входят: "Задонщина", краткая и пространная летописные повести, "Сказание о Мамаевом побоище". Все эти произведения интенсивно переписывались и распространялись в списках до начала XIX в. В издании "Литературных памятников" они публикуются по древнерусским рукописным текстам и в переводах на современный русский язык. Настоящее издание по объему и научному аппарату существенно отличается от издания "Повести о Куликовской битве" (см. №61, 1959). ТЁПФЕР РОДОЛЬФ 281. Родольф Тёпфер. Женевские новеллы / Изд. подгот. З.Е. Александрова, В.Д. Седельник, М.Н. Черневич; Отв. ред. СИ. Ве- ликовский; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1982.- 455 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Библиотека моего дяди / Пер. М.Н. Черневич. - С. 5-182; Наследство / Пер. М.Н. Черневич. - С. 183-246; Ан- тернский перевал / Пер. М.Н. Черневич. - С. 247-270; У Жерского озера / Пер. М.Н. Черневич. - С. 271-290; Трианская долина / Пер. З.Е. Александровой. - С. 291-318; Путь за океан / Пер. З.Е. Александровой. - С. 319-340; Большой Сен-Бернар / Пер. З.Е. Александровой. - С. 341— 360; Страх / Пер. З.Е. Александровой.-С. 361-376. Приложения: Седельник В.Д. Родольф Тёпфер - новеллист и художник. - С. 378-434; Комментарии / Сост. В.Д. Седельник. - С. 435-454. Для перевода выбрано издание 1845 г., подготовленное самим Р. Тёп- фером (1799-1846) и иллюстрированное гравюрами по его рисункам (они воспроизведены в настоящем издании). Первый русский перевод "Женевских новелл" появился в Москве в 1853 г. 1983 АНДЕРСЕН ХАНС КРИСТИАН 282. Ханс Кристиан Андерсен. Сказки, рассказанные детям; Новые сказки / Изд. подгот. Л.Ю. Бра- уде и И.П. Стреблова; Отв. ред. И.П. Куприянова; Ил. в тексте дат. худож. В. Педерсена; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Е.А. Ми- хельсон. - М.: Наука, 1983. - 367 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. дат. - На пер.: Ханс Кристиан Андерсен. - 100000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Сказки, рассказанные детям / Пер. A.B. и П.Г. Ган- зен: Первый том: 1835-1837: [Вып. 1-3]. - С. 7-72; Второй (новый) том:
Аннотированный каталог. 1983 267 Суперобложка 1838-1842: [Вып. 1-3]. - С. 73-130; Новые сказки / Пер. A.B. и П.Г. Ган- зен: Первый том: 1844-1845: [Вып. 1-3].-С. 133-204; Второй том: 1847-1848: [Вып. 1-2].- С. 205- 254. Дополнения: [Сказки конца 1820-1830-х гг., не вошедшие в сборник "Сказки, рассказанные детям"] / Пер. Л.Ю. Брауде. - С. 255- 276. Приложения: Брауде Л.Ю. Ханс Кристиан Андерсен и его сборники "Сказки, рассказанные детям" и "Новые сказки". - С. 279-320; Брауде Л.Ю. Ханс Кристиан Андерсен в России. - С. 321-337; Примечания: Обоснование текста; [Примечания] / Сост. Л.Ю. Брауде. - С. 338-363. Рецензии: Соловьева ЕЛ. // Детская литература. - 1984. - № 5. - С. 69; Соловьева ЕЛ. II Скандинавский сборник. - 1988. - Т. 31. - С. 211-213. См. также №430 (1995). В настоящем издании впервые на русском языке сказки Ханса Кристиана Андерсена (1805-1875) публикуются в составе циклов, установленных самим автором (в книгу входят циклы сказок, созданных в 1835-1848 гг.). Сказки даются в классических переводах, осуществленных в 90-х годах XIX в. П.Г. Ганзен (1846-1930) и A.B. Ганзен (1869-1942), посвятивших всю жизнь популяризации в России творчества скандинавских писателей, и прежде всего Андерсена. В книге переводы воспроизводятся в основном по Собранию сочинений Андерсена в 4-х томах (СПб., 1894). Однако переводы A.B. и П.Г. Ганзен заново отредактированы их правнучкой И.П. Стребловой, сверившей тексты сказок с оригиналом (за основу были взяты два первых тома наиболее значительного в научном и текстологическом отношении пятитомного собрания сказок и историй, изданного в 1963- 1967 гг. Э.Далем и Э.Нильсеном). И.П. Стреблова учла также правку, внесенную A.B. Ганзен во многие ее, в том числе детгизовские, публикации сказок. Настоящее издание задумано как памятник датской классической литературы и русской переводческой традиции. В разделе "Дополнения" печатается несколько неизвестных и малоизвестных сказок Андерсена конца 20-х - середины 30-х годов XIX в. В книге воспроизведены иллюстрации датского художника Вильгельма Педерсена (1820-1859), которого пригласил для иллюстрирования сказок сам Андерсен.
268 Аннотированный каталог. 1983 АННЕНКОВ ПАВЕЛ ВАСИЛЬЕВИЧ 283. П.В. Анненков. Парижские письма / Изд. подгот. И.Н. Конобе- евская; Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Ред. изд-ва А.Ф. Ермаков, И.Г. Древлянская; Худож. Е.А. Михельсон. - М.: Наука, 1983.- 608 с: ил., портр.; Б.ф. - 40000 экз. В переплете. Содержание: Письма из-за границы: [I-XIII, 1840-1843]. - С. 5-83; Парижские письма: [I-IX, 1846-1847]. - С. 84-162; Февраль и март в Париже 1848 года. - С. 163— 233. Дополнения: Путевые записки: [1842-1843].-С. 235-280; Записки о французской революции 1848 года. - С. 281-438; Варианты. - С. 439-440. Приложения: Конобеев- ская И.Н. Парижская трилогия и ее автор. - С. 443-463; Конобеев- ская И.Н., Смирнова В.А. К. Маркс, Ф. Энгельс и П.В. Анненков. - С. 464-498; Примечания / Сост. И.Н. Конобеевская. - С. 499-588; Указатель имен / Сост. И.Н. Конобеевская. - С. 591-604; Указатель иностранной периодической печати / Сост. И.Н. Конобеевская. - С. 604- 607; Указатель русской периодической печати / Сост. И.Н. Конобеевская. - С. 607. Рецензия: Кантор В. "Парижские письма" и их автор // Новый мир. - 1984. -№ 12.-С. 248-250. В 1984 и 1985 гг. была произведена допечатка тиража издания (25000 экз. и 10000 экз.). См. также № 525 и 526 (2005). П.В. Анненков (1812-1887) был очевидцем революции 1848 г. во Франции, встречался там с К. Марксом и Ф. Энгельсом. Его мемуарная книга - один из источников сведений об этих событиях. "Письма из-за границы" и "Парижские письма", публиковавшиеся, по мере их написания, в журналах "Отечественные записки" в 1841-1843 гг. и "Современник" в 1847-1848 гг., были переизданы в книге "П.В. Анненков и его друзья. Литературные воспоминания и переписка 1835-1885 гг." (СПб., 1892). Части очерка "Февраль и март в Париже 1848 года" были впервые опубликованы в русской периодике 1859-1862 гг., а затем в 1877 г. в книге Анненкова "Воспоминания и критические очерки" (СПб., 1877). Особую ценность представляют опубликованные впервые в разделе "Дополнения" "Записки о французской революции 1848 года", воспроизводящие исторические события день за днем. БАЛАСАГУНИ (БАЛАСАГУНСКИЙ) ЮСУФ 284. Юсуф Баласагунский. Благодатное знание / Изд. подгот. С.Н. Иванов; Отв. ред. А.Н. Кононов; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1983.- 558 с; М.ф. - Загл. парал. уйгур.-караханид., араб, шрифт. - 40000 экз. В переплете. Содержание: Благодатное знание / Пер. С.Н. Иванова. - С. 5-492.
Аннотированный каталог. 1983 269 Приложения: Кононов А.Н. Поэма Юсуфа Баласагунского "Благодатное знание". - С. 495-517; Иванов С.Н. О "Благодатном знании" Юсуфа Баласагунского. - С. 518- 538; Примечания / Сост. С.Н. Иванов. - С. 539-557. Первый полный поэтический перевод на русский язык первого эпического произведения, написанного в 1069 г. поэтом и ученым Юсуфом Баласагунским (р. ок. 1018 г.- год смерти неизв.) на уйгурском языке караханидского периода. 285. Кудруна / Изд. подгот. Р.В. Френкель; Отв. ред. Б.И. Пу- ришев, А.Д. Михайлов; Ред. изд- ва Д.П. Лбова; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1983.-399 с: ил.; М.ф. - Загл. парал. нем. - 100000 экз. В переплете. Содержание: Это книга о Куд- руне: [I-XXXII авентюры] / Пер. Р.В. Френкель. - С. 5-290. Приложения: Френкель Р.В. Эпическая поэма "Кудруна", ее истоки и место в средневековой немецкой литературе. - С. 292-367; Примечания / Сост. Р.В. Френкель. - С. 369-396. В 1984 г. была произведена допечатка тиража издания (19350 экз.). Второй по значению памятник немецкого героического эпоса. Создана поэма в первой трети XIII в. На русский язык переводилась два раза, но в прозе, сначала Л.Ю. Шепелевичем (Харьков, 1894-1895), затем О. Петерсон и Е. Балабановой (СПб., 1900). Настоящее издание - первый стихотворный перевод. ЛЕВ АФРИКАНСКИЙ (наст, имя ДЖОВАННИ (ИОАНН) ЛЕОНЕ АФРИКАНО) 286. Лев Африканский. Африка- третья часть света: Описание Африки и достопримечательностей, которые в ней есть / Пер. с ит., коммент. и ст. В.В. Матвеева; Отв. ред. Д.А. Ольдерогге; Ред. изд- ва H.A. Никитина; Худож. М.И. Ра- зулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд- ние, 1983. -512 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. ит. - 25000 экз. В переплете. Содержание: Ольдерогге Д.А. От редакции. - С. 5-8; Превосходнейшему мессиру Иерониму Фра- касторо: [Предисловие издателя Дж.Б. Рамузио]. - С. 9-12; Описание Африки и достопримечательностей, которые в ней есть, Иоанна Льва Африканского: [Ч. 1-9] / Пер. В.В. Матвеева. - С. 13-374. Приложения: Матвеев В.В. Лев Африканский, его время, его жизнь, его труд.- С. 375-421; Разночтения. - С. 422-437; Единицы измерения, встречающиеся в тексте. -С. 438-440; Примечания / Сост. В.В. Матвеев. - С. 441-484; Указатель имен собственных. - С. 485- 492; Указатель географических и этнических названий. - С. 493-503. Арабский писатель ал-Хасан ибн Мухаммед ал-Ваззан аз-Заййати ал-Фаси (14897-1550?), родившийся в Испании, в Гранаде, попал в плен к корсарам и
270 Аннотированный каталог. 1983 был подарен Льву X Медичи, который его окрестил, дав ему имя Джованни (Иоанн) Леоне и прозвище Африкано (в русской традиции его принято называть Лев Африканский). "Описание Африки" написано в Тоскане по-итальянски в 1526 г. и впервые издано в 1550 г. государственным деятелем Венеции Джованни Батиста Рамузио в книге "О плаваниях и путешествиях". Сочинение Льва Африканского выдержало множество изданий, переведено на языки французский, латинский, голландский, английский и др. Настоящее издание - первый перевод книги Льва Африканского на русский язык. МАКФЕРСОН ДЖЕЙМС 287. Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана / Изд. подгот. Ю.Д. Левин; Ред. пер. Э.Л. Линецкая; Отв. ред. М.П. Алексеев; Ред. изд-ва М.И. Дикман; Худож. Л.А. Яцен- ко.-Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1983. - 589 с: ил., портр.; Б.ф. - Перед текстом тит. л. 1-го англ. изд. - Загл. парал. англ. - 30000 экз. В переплете. Содержание: Поэмы Оссиана: [Т. 1-2]/ Пер. Ю.Д. Левина. - С. 6-274. Дополнения: Оссиан в русской поэзии: I. [Стихотворные переложения "Поэм Оссиана": Ф.И. Бальдауф, А.П. Бенитцкий, И.П. Бороздна, Д.В. Веневитинов, В.Е. Вердеревский, М.М. Вышеславцев, Д.П. Глебов, Н.И. Гнедич, Н.Ф. Грамматин, И.И. Дмитриев, М.П. Загорский, Ф.Ф. Иванов, П.С. Кайсаров, В.В. Капнист, П.А. Катенин, A.A. Крылов, А.Н. Муравьев, A.A. Никитин, А.И. Полежаев, П.С. Политковский, A.C. Пушкин, В.Л. Пушкин, П.П. Шкляревский]; П. [Самостоятельные стихотворения на оссиановские темы: С.Н. Глинка, В.Н. Григорьев, СП. Жихарев, В.А. Жуковский, А.П. Крюков, A.M. Мансуров, М.Н. Муравов, В.А. Озеров, М. Олешев, В.Н. Олин, А.И. Писарев, A.C. Пушкин, Три- лунный(Д.К). Струйский), А.А. Ша- ховский]; III. [Стихотворения об Оссиане: К.Н. Батюшков, Н.И. Гнедич, Н.С. Гумилев, Г.Р. Державин, Н.М. Карамзин, И.И. Козлов, Е.И. Костров, В.К. Кюхельбекер, М.Ю. Лермонтов, О.Э. Мандельштам, П.Г. Ободовский, Н.М. Языков].-С. 275-458. Приложения: Левин Ю.Д. "Поэмы Оссиана" Джеймса Макфер- сона. - С. 461-501; Левин Ю.Д. Оссиан в России. - С. 502-529; Примечания: [Обоснование текста]; Указатель имен и названий в "Поэмах Оссиана"; Генеалогическая таблица; [Комментарий к разделу "Оссиан в русской поэзии"] / Сост. Ю.Д. Левин. - С. 530-584. Рецензии: Новикова М. Шотландии кровавая луна // Иностранная литература. - 1985. -№ 4. -С. 240-241; Ше- решевская М.А. // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка.- 1985. — Т. 44.-Вып. 3.- С. 278-281. Книга Джеймса Макферсона (1736- 1796) "Поэмы Оссиана" (1762) вызвала широчайший отклик в литературах практически всех европейских стран конца XVIII - начала XIX в. Вскоре появились новые, расширенные и дополненные, издания книги, переводы на
Аннотированный каталог. 1983 271 французский, немецкий и другие языки, в том числе и на русский ("Поэмы древних бардов. Перевод А.Д... СПб., 1788"; "Оссиан, сын Фингалов, бард третьяго века. Гальския стихотворения. Переведены с французскаго Е. Костровым. М., 1792"). Полемика вокруг подлинности опубликованных Макферсоном поэм, в которую включились видные ученые и литераторы (в том числе Гёте), явилась важным этапом в развитии европейской фольклористики и эпосоведения. В настоящем издании дан первый полный научный перевод книги Мак- ферсона, а также внушительная подборка предшествующих русских переводов и подражаний - от Ивана Дмитриева до Осипа Мандельштама. МЕТЬЮРИН ЧАРЛЗ РОБЕРТ 288. Чарлз Роберт Метьюрин. Мельмот Скиталец / Изд. под- гот. М.П. Алексеев и A.M. Шадрин; Пер. A.M. Шадрина; Общ. ред., ст. и примеч. М.П. Алексеева; Отв. ред. М.П. Алексеев; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. А.Г. Кобрин. - 2-е изд.-М.: Наука, 1983.-703 с: ил., портр.; Б.ф. -Загл. парал. англ. - 45000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №213(1976). В этом же году была произведена допечатка тиража издания (30000 экз.). СЕНЕКА ЛУЦИЙ АННЕЙ 289. Луций Анней Сенека. Трагедии / Изд. подгот. С.А. Ошеров, Е.Г. Рабинович; Отв. ред. М.Л. Гас- паров; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Иллюстрация в книге "Трагедии " Луция Аннея Сенеки: Медея с сыновьями (фреска, Помпеи) Худож. В.Г.Виноградов.- М.: Наука, 1983. -431 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 100000 экз. В переплете. Содержание: Трагедии/ Пер. С.А. Ошерова: Медея. - С. 5-34; Федра. - С. 35-68; Эдип. - С. 69-98; Финикиянки. - С. 99-115; Геркулес в безумье. - С. 116-151; Геркулес на Эте.- С. 152-201; Фиест. - С. 202- 232; Троянки. - С. 233-264; Агамемнон. - С. 265-292; Октавия. - С. 293-320. Дополнения: [Переводы]: Ломоносов М.В. Медея; Геркулес Етейский. - С. 321; Соловьев СМ. Медея; Федра; Эдип; Тиэст; Агамемнон; Октавия. - С. 322-348. Приложения: Ошеров С.А. Сенека-драматург. - С. 351-381; При-
272 Аннотированный каталог. 1983 мечания / Сост. Е.Г. Рабинович. - С. 382-427; Основные даты жизни и творчества Сенеки. - С. 428-429; Карты: Греция в трагедиях Сенеки. - С. 387; Мир в представлении греков и римлян. - С. 388. Рецензия: Чирва А. Театр Сенеки, представленный вновь // Литературное обозрение. - 1984. - № 11. - С. 70-72. Сергей Александрович Ошеров работал над переводами трагедий Сенеки (ок. 4 до н.э. - 65 н.э.) около 12 лет (см.: Гаспаров М.Л. Памяти переводчика: (С.А. Ошеров, 1931-1983): К 10-летию со дня смерти // Новое литературное обозрение. - 1993. - № 5); книга вышла уже после его смерти. До нее на русском языке существовали лишь избранные трагедии в переводах СМ. Соловьева; фрагменты из них помещены в "Дополнениях" вместе с небольшими отрывками, переведенными М.В. Ломоносовым для цитат в своей "Риторике". СТЕФАНИК ВАСИЛЬ (ВАСИЛИЙ СЕМЕНОВИЧ) 290. Василь Стефаник. Новеллы / Изд. подгот. Вл. Россельс; Отв. ред. Ф.П. Погребенник; Ред. изд-ва А.Ф. Ермаков; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1983. - 288 с: ил., портр.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Новеллы: Синяя книжечка; Каменный крест; Путь; Мое слово; Земля; Новеллы 1926— 1933 гг. / Пер. Вл. Россельса. - С. 5- 150; Стихотворения в прозе/Пер. Вл. Россельса. - С. 151-155. Дополнения / Пер. Вл. Россельса: Из неоконченного: [Новеллы]. - С. 156-162; Избранные письма: [1895-1900].- С. 163-224; Автобиография. - С. 225-229; Людмила: (Из воспоминаний о Лесе Мартовиче). - С. 230-231; Первые редакции и варианты новелл. - С. 232-238. Пр и ложен и я: РоссельсВл.Ввер- ховьях потока мышления: Проза Василия Стефаника. - С. 240-265; Примечания / Сост. Вл. Россельс. - С. 266- 282; Указатель имен и названий/ Сост. З.И. Розанова. - С. 283-285. Рецензия: Новикова М, Тютюн- ник М. Переводческая концепция // Дружба народов. - 1985. - № 6. - С. 267-269. В настоящее издание вошли переводы новелл украинского писателя Васи- ля Стефаника (1871-1936), составивших пять прижизненных сборников, и десять стихотворений в прозе. Первое полное собрание новелл писателя на русском языке. 291. Фламенка / Изд. подгот. А.Г. Найман; Отв. ред. Г.В. Степанов; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. В.Г. Виноградов.-М.: Наука, 1983.- 319 с: ил.; М.ф. - Загл. парал. прованс. - 10000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание: Фламенка/ Пер. А.Г. Наймана. - С. 5-251. Дополнения: Арнаут Даниэль; Бертран де Борн; Пейре Карденаль / Пер. А.Г. Наймана. - С. 252-256.
Аннотированный каталог. 1983 273 Иллюстрация в книге "Фламенка ": Влюбленный и Юность. Средневековая миниатюра (начало XVI в.) ЭРАЗМ РОТТЕРДАМСКИЙ ИОАНН СЕКУНД (наст, имя ЯН НИКОЛАЙ ЭВЕРАРДС) 292. Эразм Роттердамский. Стихотворения; Иоанн Секунд. Поцелуи / Изд. подгот. М.Л. Распаров, СВ. Шервинский, Ю.Ф. Шульц; Отв. ред. М.Л. Гаспаров; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1983.- 318 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. лат. - 100000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание: Эразм Роттердамский. Стихотворения / Пер. Ю.Ф. Шульца. - С. 5-210; Дополнения: (Стихотворения, приписываемые Эразму Роттердамскому) / Пер. Ю.Ф. Шульца. - С. 211-214. Иоанн Приложения: Найман А.Г. О "Фламенке" - старопровансальском романе XIII в. - С. 259-288; Примечания / Сост. А.Г. Найман. - С. 289-317; Карта Франции в начале XIII в. - С. 307. В 1984 г. была произведена допечатка тиража издания (100000 экз.). Первый перевод на русский язык памятника средневековой провансальской литературы - единственного сохранившегося (да и то не полностью) куртуазного романа в стихах. Роман, видимо, был известен А. Блоку, использовавшему имена некоторых персонажей памятника в своей драме "Роза и крест". При подготовке издания большое содействие советами, книгами и т.п. оказал М.Б. Мейлах. Титульный лист "Эпиграмм " Эразма Роттердамского (1518 г.)
274 Аннотированный каталог. 1984 Секунд. Поцелуи / Пер. СВ. Шер- винского. - С. 215-234. Приложения: Шульц Ю.Ф. Поэзия Эразма из Роттердама. - С. 237-255; Гаспаров М.Л. Поэзия Иоанна Секунда. - С. 256-272; Примечания: Эразм Роттердамский. Стихотворения / Сост. Ю.Ф. Шульц. - С. 273-311. Иоанн Секунд. Поцелуи / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 312-316. В книгу вошли латинские стихотворения писателя, богослова и гуманиста Эразма Роттердамского (1469-1536), составляющие лишь малую часть его обширнейшего творческого наследия, и латинский стихотворный цикл "Поцелуи" нидерландского поэта Иоанна Секунда (1511-1536), лучшее из корпуса его стихотворных произведений. Из переводов стихотворений Эразма ранее печатались лишь несколько. "Поцелуи" переведены на русский язык впервые. 1984 ГАЛЬФРИД МОНМУТСКИЙ 293. Гальфрид Монмутский. История бриттов; Жизнь Мерлина / Изд. подгот. A.C. Бобович, А.Д. Михайлов, С.А. Ошеров; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Ред. изд-ва Д.П. Лбова, Г.П. Шиманская; Ху- дож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1984.-286 с: ил.; Б.ф.-Загл. па- рал, лат. - 100000 экз. В переплете. Содержание: История бриттов /Пер. A.C. Бобовича. -С. 5-137; Жизнь Мерлина / Пер. С.А. Ошеро- ва.-С.138-170. Дополнения: Ненний. История бриттов / Пер. A.C. Бобовича. - С. 171-193; Мадок из Эдейр- на. На сочинение Гальфрида / Пер. С.А. Ошерова. - С. 194. Приложения: Михайлов А.Д. Книга Гальфрида Монмутского и ее судьба.- С. 196-227; Примечания/ Сост. A.C. Бобович и М.А. Бобович. - С. 228-285. Важнейший памятник, связанный с эволюцией так называемых артуров- ских легенд. Гальфрид Монмутский (ок. 1100 - ок. 1155) вошел в историю литературы двумя произведениями - прозаической "Историей бриттов" (или "Историей королей Британии") и стихотворной "Жизнью Мерлина". В раздел "Дополнения" включена "История бриттов" Ненния, писавшего во второй половине VIII в., - непосредственного предшественника Гальфрида. ГОФМАН ЭРНСТ ТЕОДОР АМАДЕЙ 294. Э.Т.А. Гофман. Эликсиры сатаны / Изд. подгот. H.A. Жирмунская, А.Г. Левинтон, H.A. Славятин- ский; Отв. ред. H.A. Жирмунская; Ред. изд-ва H.A. Никитина; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ле- нингр. отд-ние, 1984.-286 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. нем. - 100000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Эликсиры сатаны: Посмертные записки брата Медарда, капуцина, изданные сочинителем
Аннотированный каталог. 1984 275 "Фантастических повестей в манере Калло" / Пер. H.A. Славятинского. - С. 7-232. Приложения: Левинтон А.Г. Роман Э.Т.А. Гофмана "Эликсиры сатаны". - С. 235-276; Примечания / Сост. H.A. Славятинский и H.A. Жирмунская. - С. 277-284. 2-е изд. см. №389(1993). Новый перевод романа Э.Т.А. Гофмана (1776-1822), впервые вышедшего на русском языке в переводе В.Л. Райкова в 1897 г. (под названием "Эликсир сатаны"). В 1929 г. этот же перевод был переиздан в Собрании сочинений Гофмана под редакцией ЗА. Вершининой. "Мистический" роман был анонсирован в "Справочнике" 1967 г.; однако в "Справочниках" 1973 и 1978 гг. не фигурировал; вновь был объявлен в "Справочнике" 1984 г. КАРАМЗИН НИКОЛАЙ МИХАЙЛОВИЧ 295. Н.М. Карамзин. Письма русского путешественника / Изд. под- гот. Ю.М. Лотман, H.A. Марченко, Б.А. Успенский; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва Е.А. Смирнова; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1984.- 717 с: ил., портр.; Б.ф. - 100000 экз. В переплете. Содержание: Письма русского путешественника: [Ч. 1-4] / Подгот. текста Ю.М. Лотмана, H.A. Марченко и Б.А. Успенского. - С. 5-388. Дополнения: Варианты / Подгот. H.A. Марченко. - С. 391-448; Карамзин Н.М. Письмо в "Зритель" о русской литературе / Пер. и подгот. текста Ю.М. Лотмана. - С. 449- 463; Переписка Карамзина с Лафа- тером: 1786-1790/ Подгот. текста Ю.М. Лотмана. - С. 464-498; Письма A.A. Петрова к Карамзину: 1785— 1792 / Подгот. текста Ю.М. Лотмана и Б.А. Успенского. - С. 499-512. Приложения: Лотман Ю.М., Успенский Б.А. Текстологические принципы издания. - С. 516— 524; Лотман Ю.М., Успенский Б.А. "Письма русского путешественника" Карамзина и их место в развитии русской культуры. - С. 525- 606; Марченко H.A. История текста "Писем русского путешественника". - С. 607-612; Примечания / Сост. Ю.М. Лотман; к письмам из Германии и Швейцарии - Л.Е. Гении и Ю.М. Лотман. - С. 613-694; Указатель имен / Сост. Н.М. Марченко. - С. 695-714; [Примечания]: К иллюстрациям / Сост. Ю.М. Лотман. - С. 715-716. Рецензия: Зорин Л. Новые аспекты старых проблем // Вопросы литературы. - 1985. - № 7. - С. 208-219. Н.М. Карамзин отправился в путешествие по Европе в мае 1789 г. и стал очевидцем бурных революционных событий во Франции, рассмотренных в "Письмах" глазами "русского путешественника". С начала 1978 г. оригинал для набора находился уже в издательстве, однако подготовители взяли его для доработки и вернули в кардинально переработанном виде: текст был перетранскрибирован со всеми особенностями орфографии прижизненных изданий - с "$", "ъ"
276 Аннотированный каталог. 1984 на концах слов, "i" десятиричным, "фитой", "ижицей" и т.д. Такое решение оказалось неприемлемым для издательства; раскололась и редколлегия. Свое отношение к принципам публикации текстов XVIII в. подготовители издания изложили в ст.: Лотман Ю.М., Толстой Н.И., Успенский Б. А. Некоторые вопросы текстологии и публикации русских литературных памятников XVIII в. // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1981. - Т. 40. - Вып. 4. - С. 312-323. В заметке "От редакции" (С. 323-324) суммировались возражения, которые выдвигались редколлегией серии. Подготовители передали рукопись из Москвы в Ленинградское отделение издательства "Наука", надеясь, что встретят там большее понимание. В результате книга вышла только в 1984 г., причем подготовителям пришлось во многом отказаться от своих требований. Тем не менее их орфографические претензии подверглись критике В.А. За- падова (в издании серии: Радищев А.Н. Путешествие из Петербурга в Москву. - СПб., 1992. - С. 631-633); по его мнению, абсолютизируя орфографию и пунктуацию издания 1814 г., "редакторы издания 1984 г. превратили эту живую, динамичную систему в систему законсервированную, статичную" (С. 633). История подготовки и издания "Писем русского путешественника" в серии в письмах Ю.М. Лотмана 1978-1983 гг. (см.: Лотман Ю.М. Письма: 1940- 1993 гг. / Сост., подгот. текста, вступ. ст. и коммент. Б.Ф. Егорова. М., 1997) представлена односторонне и часто неверна. 296. Народные русские сказки А.Н. Афанасьева. В 3 т. Т. I / Изд. подгот. Л.Г. Бараг и Н.В. Новиков; Отв. ред. Э.В. Померанцева, К.В. Чистов; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1984.-511 с: ил., портр.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Афанасьев А.Н. Предисловие ко 2-му изданию 1873 г. - С. 5-10; [Тексты: 1-178]. - С. 11-374. Приложения: Бараг Л.Г., Новиков Н.В. А.Н. Афанасьев и его собрание народных сказок. - С. 377-426; Библиография / Сост. Л.Г. Бараг и Н.В. Новиков. - С. 427-428; Примечания / Сост. Л.Г. Бараг и Н.В. Новиков. - С. 432-505. В 1985 г. была произведена допечатка тиража 1-го тома издания (50000 экз.). Суперобложка
Аннотированный каталог. 1984 277 Т. II см. №307 (1985); т. III см. №308(1985). [К № 296,307, 308]. Сборник русских народных сказок, собранных А.Н. Афанасьевым (1826-1871), впервые издан им самим в 8 выпусках в 1855-1863 гг. Второе, дополненное и улучшенное издание, также подготовленное Афанасьевым, вышло в 1873 г. Оба издания сильно пострадали от цензуры; от печатания ряда текстов отказался и сам Афанасьев. После этого сборник выходил еще четыре раза: в 1897, в 1913 г.; пятое издание, в трех томах, выходило в 1936- 1940 гг. в издательстве "Academia" и Гослитиздате. Здесь впервые восполнены по рукописям ряд купюр, введена нумерация текстов, принятая и последующими изданиями. Шестое издание, в трех томах, вышло в 1957 г. под редакцией В.Я. Проппа. Издание "Литературных памятников" - седьмое по счету. Оно сверено с изданием 1873 г.: принят ряд принципов и поправок шестого издания, в частности перевод текстов на современную орфографию. Сделан и ряд уточнений. Полностью воспроизведены подстрочные пояснения Афанасьева к отдельным словам и выражениям. Усовершенствован справочный аппарат. 297. Новеллино/ Изд. подгот. М.Л. Андреев, И.А. Соколова; Отв. ред. Р.И. Хлодовский; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. В.Г. Виноградов. -М.: Наука, 1984. -318с; М.ф. - Загл. парал. ит. - 50000 экз. В обложке. Содержание: Новеллино: [Пролог; Новеллы I-C] / Пер. И.А. Соколовой.-С. 5-128. Дополнения: Книга новелл и изящных благородных речений / Пер. Т.З. Клебановой. - С. 129-137; Дополнение к Новеллино I / Пер. Т.З. Клебановой. - С. 138-140; Дополнение к Новеллино II / Пер. Е.А. Костюкович. - С. 140-149; Дополнение к Новеллино III / Пер. М.Л. Андреева. - С. 149-152; Дополнение к Новеллино IV / Пер. Т.З. Клебановой. - С. 152-216. Приложения: Андреев М.Л. "Новеллино" в истории итальянской литературы и европейской новеллы. - С. 219-252; Примечания / Сост. М.Л. Андреев. - С. 253-317. Первый итальянский новеллистический сборник, составленный не ранее 1281 г. Первый полный русский перевод сборника. Ранее переводились всего девять новелл П.П. Муратовым (1912 г.) и Р. Шор (1938 г.). 298. Повесть о Горе-Злочастии / Изд. подгот. Д.С. Лихачев, Е.И. Ванеева; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва В.Н. Немнонова: Худож. О.М. Разулевич. - Л.: Наука. Ле- нингр. отд-ние, 1984.-110 с: ил.; Б.ф.-100000 экз. В обложке. Содержание: Повесть о Горе и Злочастии, как Горе-Злочастие довело молотца во иноческий чин.-С. 5-16; [Факсимильное воспроизведение древнерусского текста].-С. 17-38. Дополнения: I. Песни о Горе. - С. 41-77; И. Повести о Хмеле.- С. 78-86.
278 Аннотированный каталог. 1984 Приложения: Лихачев Д.С. Жизнь человека в представлении неизвестного автора XVII века. - С. 89-105; Примечания.- С. 106- 109. Произведение XVII в. неизвестного автора. Обнаружено А.Н. Пыпиным в 1856 г. в Публичной библиотеке в Петербурге. Сохранилось лишь в единственном списке XVIII в. Впервые повесть напечатана в "Современнике" (1856, № 3). Текст печатается по рукописи Российской национальной библиотеки (Санкт- Петербург). ПУШКИН АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ 299. A.C. Пушкин. Капитанская дочка. - 2-е изд., доп. / 1-е изд. под- гот. Ю.Г. Оксман; Отв. ред. Г.П. Ма- когоненко; Ред. изд-ва Т.А. Лапиц- кая; Худож. М.И. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1984. — 319 с: ил., портр.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Капитанская дочка. - С. 5-83. Дополнения: Из вариантов рукописей. - С. 87-89; Пропущенная глава. - С. 90-98; [Проект вступления к роману]. -С. 99; [Набросокне- дописанного предисловия].- С. 99; [Заметка о Шванвичах].- С. 100; [Рассказы И.А. Крылова, И.И. Дмитриева и Д.О. Баранова в записях Пушкина]. -С. 100-102; [Оренбургские записи].- С. 102-105; История пугачевского бунта: (Отрывки из глав второй и третьей). - С. 106— 117; Крюков А.П. Рассказ моей бабушки.-С. 118-142. Приложения: Оксман Ю.Г. Пушкин в работе над романом "Капитанская дочка". - С. 145-199; Ма- когоненко Г.П. Исторический роман о народной войне. - С. 200-232; "Капитанская дочка" в критике и литературоведении. - С. 233-280; Текстологическая справка. - С. 281— 282; Примечания к тексту романа. - С. 283-292; Примечания к материалам раздела "Дополнения". - С. 293-296; Кандель Б.Л. Указатель переводов романа "Капитанская дочка" на иностранные языки. - С. 297-317. 1-е изд. см. № 106(1964). В настоящем издании использован текст повести Пушкина, подготовленный Ю.Г. Оксманом для 1-го изд. 1964 г. Статья Ю.Г. Оксмана «Пушкин в работе над романом "Капитанская дочка"», анализирующая корни замысла и источники произведения, историю работы над ним, перепечатана из 1-го издания без изменений, но дополнена новой статьей - Г.П. Макогоненко - о проблемах изучения и интерпретации "Капитанской дочки". "Капитанская дочка" появилась в печати за полтора месяца до гибели Пушкина, без обозначения его авторствами не была в сущности оценена критикой при жизни ее создателя. Толкование этого простого по форме, но идеологически очень сложного произведения имело длительную историю. Поэтому в новом издании, как и в первом, помещен специальный раздел о "Капитанской дочке" в критике и литературоведении. В настоящем издании этот раздел дополнен новыми данными.
Аннотированный каталог. 1984 279 300. Северная лира на 1827 год / Изд. подгот. Т.М. Гольц и А.Л. Гри- шунин; Отв. ред. А.Л. Гришунин; Ред. изд-ва Г.П. Шиманская; Худож. П.С. Сацкий. - М.: Наука, 1984. - 415 с: ил.; М.ф. - 100000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Авторы: В.П. Андросов, В. Астафьев, Е.А. Баратынский, Ф.В. Бул- гарин, А.И. Бюргер, Д.В. Веневитинов, П.А. Вяземский, Н.Г. Греков, М.А. Дмитриев,П.И. Колошин,Н.Г. Ко- ноплев, М.А. Максимович, А.Н. Муравьев, Абр.С. Норов, Ал.С. Норов, В.И. Оболенский, В.Ф. Одоевский, Д.П. Ознобишин, М.П. Погодин, СЕ. Раич, А.Г. Ротчев, В.П. Титов, А.Ф. Томашевский, В.И. Туманский, Ф.И. Тютчев, СП. Шевырев. Содержание: Северная лира на 1827 год: [Проза; Стихотворения] / Подгот. текста А.Г. Гришуни- на. - С. 5-222. Дополнения: Рецензии на альманах "Северная лира": Вяземский П.А. Северная лира на 1827 год. - С 223-230; Рожалин Н.М. Из статьи: "Альманахи на 1827-й год". - С 231-232; Пушкин A.C. [Об альманахе "Северная лира"]. - С 233-234. Приложения: Гольц Т.М. "Северная лира", ее издатели и авторы. - С. 237-311; Примечания / Сост. Т.М. Гольц и А.Л. Гришунин. - С. 312-381; Сотрудники "Северной лиры на 1827 год"/ Сост. Т.М. Гольц.-С. 382-409. Лицевая сторона обложки альманаха. Гравировал Е. Скотников В настоящем издании впервые полностью воспроизведен московский альманах "Северная лира на 1827 год" (по экземпляру Российской государственной библиотеки, Москва) - один из изящнейших и интереснейших русских альманахов. Он дает широкое представление об отечественной поэзии, прозе и критике 1820-х годов, - "альманачного" (Белинский) периода русской литературы. Авторы - преимущественно члены литературного кружка СЕ. Раича и его ученики - В.Ф. Одоевский, Д.В. Веневитинов, М.П. Погодин, П.А. Вяземский, В.И. Туманский. Характерный для 20-30-х годов XIX в. интерес к Востоку и его литературе нашел свое отражение в ряде "ориентальных" материалов - переводах из Хафиза, Саади и др. Сочувственный отзыв об альманахе оставил A.C. Пушкин.
280 Аннотированный каталог. 1985 ФИРДОУСИ АБУЛЬКАСИМ 301. Фирдоуси. Шахнаме. [В 6 т.] Т. 5. От начала царствования Искандера до начала царствования Йездгерда, сына Бехрама Гура/ Пер. Ц.Б. Бану-Лахути и В.Г. Бер- знева; Отв. ред. А.Н. Болдырев; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Ху- дож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1984.- 390 с: ил.; Б.ф. - Загл. па- рал, перс. - 100000 экз. В переплете. Содержание: [Текст]: Искен- дер. - С. 5-90; Ашканиды. - С. 91- 123; Сасаниды. - С. 124-343. Приложения: Примечания / Сост. В.Г. Луконин. - С. 346-375; [Указатели] / Сост. Л. Лахути; Именной указатель. - С. 376-379; Географический указатель. - С. 380-381; Предметный указатель. - С. 382- 385. Общую аннотацию и полный состав памятника см. № 45 (1957). 1985 АВРЕЛИЙ МАРК АНТОНИН 302. Марк Аврелий Антонин. Размышления / Изд. подгот. А.И. Доватур,А.К. Гаврилов,Я. Унт; Отв. ред. А.И. Доватур; Ред. изд-ва Л.М. Романова; Худож. М.И. Разуле- вич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1985.- 245 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. греч., лат. - 25000 экз. В переплете. Содержание: Размышления: [Кн. 1-12] / Пер. А.К. Гаврилова. - С. 5-72. Приложения: От редакции.- С. 74-75; Доватур А.И. Римский император Марк Аврелий Антонин. - С. 76-93; Унт Я. "Размышления" Марка Аврелия как литературный и философский памятник. - С. 94- 115; Гаврилов А.К. Марк Аврелий в России. - С. 116-169; Экзегетический комментарий / Сост. Я. Унт. - С. 170-218; Текстологические примечания / Сост. А.К. Гаврилов. - С. 219-237; [Указатели] / Сост. Я. Унт: Указатель важнейших терминов. - С. 238-240; Указатель имен. - С. 240-241; Указатель цитат. - С. 241; Век Антонинов: Краткий хронологический обзор. - С. 242-243; Антонины- генеалогическая таблица. - С. 78-79. 2-е изд. см. №378(1993). Рецензии: Боровский Я.М. II Вестник древней истории. - 1987. - № 3. - С. 230-232; Ерофеев В. Наедине с Марком Аврелием // Новый мир. - 1986. -№ И.-С. 262-265. Переводов-пересказов Марка Аврелия (121-180) на русском языке было много; перевод, точно передающий каждый оборот и единообразно каждое слово, явился здесь впервые. Редактирование его - последняя работа Аристида Ивановича Доватура (1897-1982), ведущего филолога-классика. Комментарий к книге разъясняет не только содержание записок императора-философа (экзегетический комментарий), но и разночтения греческого их подлинника (текстологический комментарий) и поэтому имеет самостоятельное научное значение.
Аннотированный каталог. 1985 281 АИССЕ (наст, имя АИША ШАРЛОТТА ЭЛИЗАБЕТ) 303. Аиссе. Письма к госпоже Каландрини / Изд. подгот. А.Л. Андрее и П.Р. Заборов; Отв. ред. П.Р. Заборов; Ред. изд-ва Е.А. Смирнова; Худож. О.М. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1985.-224 е.: портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 100000 экз. В обложке. Содержание: Письма мадемуазель Аиссе к госпоже Каландрини: [Письма I-XXXVI, 1726-1733] / Пер. А.Л. Андрее; Стихи в пер. В.Е. Васильева. - С. 5-160. Приложения: Заборов П.Р. Мадемуазель Аиссе и ее "Письма". - С. 161-190; Примечания / Сост. П.Р. Заборов. - С. 191-223. Аиссе. "Письма к госпоже Каландрини' Фронтиспис. Гравюра Ф.Г. Вексельберга Рецензия: Альбина Л. II Литературное обозрение.- 1986.- №10.- С. 76-77. Автором этих подлинных писем была Шарлотта Элизабет Айша (ок. 1695- 1733), прозванная во Франции "Мадемуазель Аиссе". Она была черкешенка, купленная на турецком невольничьем рынке французским дипломатом, который привез ее в Париж и дал ей европейское образование. Ее искренние письма пользовались во Франции большой популярностью, став заметным памятником французской эпистолярной прозы, а ее необычная судьба легла в основу романа аббата Прево "История одной гречанки". На русский язык переведено впервые. БАРБЮС АНРИ 304. Анри Барбюс. Огонь / Изд. подгот. Ф.С. Наркирьер, И.А. Лиле- ева,О.В. Моисеенко,В.А. Мильчина, О.Э. Гринберг; Отв. ред. Ф.С. Наркирьер; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1985.- 503 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Огонь/ Пер. B. Парнаха и О.В. Моисеенко. - C. 5-216. Дополнения: Зрители/ Пер. О.В. Моисеенко. -С. 217-221; Дневник военных лет / Пер. О.В. Моисеенко. - С. 221-246; Письма: [I. Письма Анри Барбюса к жене / Пер. Н.И. Немчиновой, О.Э. Гринберг и В.А. Мильчиной; II. Письма фронтовиков Анри Барбюсу / Пер. И.А. Лилеевой и В.А. Мильчиной;
282 Аннотированный каталог. 1985 III. Письма писателей и других лиц Анри Барбюсу / Пер. И.А. Лилеевой и В.А. Мильчиной]. - С. 247-432. Приложения: Горький М. Предисловие. - С. 435-438; Лану А. Анри Барбюс, или Испытание огнем / Пер. О.Э. Гринберг и В.А. Мильчиной. - С. 439-446; Ре- ленже Ж. История создания романа Барбюса "Огонь" / Пер. И.А. Лилеевой и В.А. Мильчиной. - С. 447- 466; Наркирьер Ф.С. Мировое значение романа "Огонь". - С. 467-482: Примечания / Сост. И.А. Лилеева (к "Огню") и В.А. Мальчина (к "Дополнениям" и "Приложениям"). - С. 483-499; Основные даты жизни и творчества Анри Барбюса / Сост. В.А. Мильчина. - С. 500-502. Помимо старого перевода В. Парна- ха, изданного с предисловием М. Горького в 1918г. (для настоящего издания перевод заново переработан и отредактирован), в книгу вошли обширные материалы из творческого наследия Анри Барбюса (1873-1935), непосредственно связанные с его романом "Огонь". Данное издание- во многом итоговый труд известного литературоведа Федора Семеновича Наркирьера (1919- 1997), специалиста по французской литературе первой половины XX в., в том числе литературе, отмеченной ярко выраженными революционными тенденциями. БЮРГЕР ГОТФРИД АВГУСТ РАСПЕ РУДОЛЬФ ЭРИХ 305. Готфрид Август Бюргер, Рудольф Эрих Распе. Удивительные путешествия на суше и на море, военные походы и веселые приключения Барона Фон Мюнхгау- Суперобл ожка
Аннотированный каталог. 1985 283 зена, о которых он обычно рассказывает за бутылкой в кругу своих друзей / Изд. подгот. А.Н. Макаров; Отв. ред. Б.И. Пуришев; Ред. изд- ва H.A. Алпатова; Худож. E.H. Дро- бязин. - М.: Наука, 1985.-367 с: ил.; М.ф. - Загл. парал. нем., англ. - Назв. на пер.: Приключения барона Мюнхгаузена. - 100000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Удивительные путешествия на суше и на море...: Предисловие английского издателя; Предисловие к немецкому переводу; Барона фон Мюнхгаузена Собственное Повествование; Барона фон Мюнхгаузена Морские Приключения; Путешествие по свету и другие достопримечательные приключения / Пер. B.C. Вальдман, под ред. А.Н. Макарова. - С. 7-134. Дополнения: Распе Р.Э. Главы XII, XVI, XX / Пер. А.Н. Макарова, В.Г. Решетова; Истории М-Г-З-НА / Пер. А.Н. Макарова. - С. 137-156; Шнорр Г.Т.Л. Дополнение к Удивительным путешествиям на суше и на море... / Пер. А.Н. Макарова. - С. 158-232; Элегия на смерть барона фон Мюнхгаузена как памятник от друзей и почитателей / Пер. П.М. Карпа. - С. 233-235; Выдуманные истории прежних лет/ Пер. Ю.М. Каган, А.Н. Макарова. - С. 236-248. Приложения: Макаров А.Н. "Приключения барона Мюнхгаузена". - С. 251-308; Макаров А.Н. Книга о Мюнхгаузене в России. - С. 309-329; Примечания / Сост. А.Н. Макаров. - С. 330-356; Издания "Приключений барона Мюнхгаузена" на русском языке / Сост. А.Н. Макаров. - С. 357-363. Рецензия: Фридман Ф. Тот самый Мюнхгаузен // Кировская правда. - 1986.- 19янв. Впервые на русском языке эта книга Готфрида Августа Бюргера (1747— 1794), переработавшего более раннюю книгу Рудольфа Эриха Распе (1737— 1794), в свою очередь пересказавшего и расширившего ряд сюжетов из анонимного сборника "Путеводитель для веселых людей" (1781-1783), вышла около 1791 г. под названием "Не любо не слушай, а лгать не мешай". Затем много раз переиздавалась в различных переводах и обработках. В настоящем издании дан научный перевод книги с многочисленными дополнениями и вариантами. ВАЛЬТЕР ФОН ДЕР ФОГЕЛЬВЕЙДЕ 306. Вальтер фон дер Фогель- вейде. Стихотворения / Изд. подгот. В.В. Левик, В.Б. Микушевич, Б.И. Пуришев, Д.Л. Чавчанидзе; Отв. ред. Б.И. Пуришев; Ред. изд-ва Г.П. Максимовская; Худож. В.Г. Виноградов. -М.: Наука, 1985. -380с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. нем.-Назв. на пер.: Вальтер фон дер Фогельвейде. - 50000 экз. В переплете. Содержание: От составителей. - С. 5-6; Стихотворения: [I-CLXXXI] /Пер.В. ЛевикаиВ. Ми- кушевича при участии А. Голембы и О. Румера.-С. 7-165.
284 Аннотированный каталог. 1985 Дополнения: Из других русских переводов Вальтера: [Переводы И. Иванова, В. Левика, Д. Минаева, О. Румера, А. Штейнберга]. - С. 166-174; Dubia/ Пер. В. Мику- шевича. - С. 174-178. Рейнмар фон Хагенау. [Песни]: [I-XXIX / Пер. В. Микушевича. - С. 178-220. Приложения: Пуришев Б.И. Вальтер фон дер Фогельвейде и немецкий миннезанг. - С. 223-272; Чавчанидзе Д.Л. Куртуазный поэт на исходе рыцарской эпохи. - С. 273- 295; Примечания: Обоснование текста; Вальтер фон дер Фогельвейде. Стихотворения; Dubia; Рейнмар фон Хагенау. Песни / Сост. Д.Л. Чавчанидзе. - С. 296-365. Издание полного корпуса стихотворений Вальтера фон дер Фогельвейде (ок. 1170 - ок. 1230). Все стихотворения основного раздела, кроме двух, переведены В. Левиком и В. Микушевичем (одно стихотворение перевел А. Го- лемба, еще одно помещено в переводе О. Румера). В "Дополнениях" помещены 29 стихотворений Рейнмара фон Хагенау (конец XII - первая половина XIII в.). Лишь немногие из стихотворений этих поэтов печатались в русском переводе ранее. 307. Народные русские сказки А.Н. Афанасьева. В 3 т. Т. II / Изд. подгот. Л.Г. Бараг, Н.В. Новиков; Отв. ред. Э.В. Померанцева, К.В. Чистов; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1985.-463 с: ил.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: [Тексты: 179— 318].-С. 5-384. Приложения: Примечания / Сост. Л.Г. Бараг и Н.В. Новиков. - С.389-459. Т. 1 и аннотацию кн. см. № 296 (1984); т. Зсм. №308 (1985). 308. Народные русские сказки А.Н. Афанасьева. В 3 т. Т. III / Изд. подгот. Л.Г. Бараг, Н.В. Новиков; Отв. ред. Э.В. Померанцева, К.В. Чистов; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1985.- 495 с: ил.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: [Тексты: 319— 579]. - С. 5-286. Дополнения: I. Сказки, изъятые цензурой из сборника "Народные русские сказки": [1-3].- С. 287-289; П. Сказки из сборника "Русские заветные сказки" и рукописи "Народные русские сказки не для печати": [Предисловие к "Русским заветным сказкам". - Женева, 1872; 1-45].-С. 290-344; III. Предисловия А.Н. Афанасьева к "Народным русским сказкам". - С. 345-355; IV. Заметка Афанасьева о сказке "Еруслан Лазаревич". - С. 356-362. Приложения: Примечания [/ Сост. Л.Г. Бараг и Н.В. Новиков]. - С. 367-438; Указатель сюжетных типов сказок настоящего издания сборника А.Н. Афанасьева / Сост. Л.Г. Бараг и Н.В. Новиков. - С. 439- 442; Указатель имен. - С. 443-452; Указатель предметов. - С. 453-482;
Аннотированный каталог. 1985 285 Алфавитный указатель сказок. - С. 483-489. Рецензия: Еремина В.И. Новое издание "Народных русских сказок" А.Н. Афанасьева // Советская этнография. - 1987. - № 5. - С. 156-162. Т. 1 и аннотацию кн. см. № 296 (1984); т. 2 см. № 307 (1985). 309. Песни о Гильоме Оранж- ском: Отрочество Гильома; Коронование Людовика; Нимская телега; Взятие Оранжа; Песнь о Гильоме; Монашество Гильома / Изд. подгот. Ю.Б. Корнеев, А.Д. Михайлов; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Ред. изд-ва Г.П. Максимовская; Ху- дож. В.Г.Виноградов.- М.: Наука, 1985.- 575 с: ил.; Б.ф. - Загл. па- рал, фр. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Михайлов А.Д. От составителя. - С. 5-6; Песни о Гильоме Оранжском / Пер. со ста- рофр. Ю.Б. Корнеева. - С. 7-458. Дополнения: Эрмольд Нигелл. Из поэмы "Прославление Людовика, христианнейшего кесаря" / Пер. с лат. М.Л. Гаспарова. - С. 459- 462; Гаагский фрагмент / Пер. с лат. H.A. Рубцовой.- С. 463-466; Сан- Эмилианская запись / Пер. с лат. А.Д. Михайлова. - С. 466; Мандельштам О. Старофранцузский героический эпос: Коронование Людовика; Алисканс. - С. 466-472. Приложения: Михайлов А.Д. Жеста Гильома. - С. 475-533; Примечания: [Обоснование текста; [Примечания]] / Сост. А.Д. Михайлов, Ю.Н. Стефанов. Л.В. Евдокимова. - С. 534-573. Рецензия: Балахонов В. Из глубины веков//Нева. - 1986.- № 9.- С. 164-165. Самые значительные поэмы из обширного эпического цикла "Жеста Гильома Оранжского". Перевод поэм "Коронование Людовика" и "Нимская телега" первоначально был напечатан в 1976 г., остальные переведены на русский язык впервые. 310. Похищение Быка из Ку- альнге / Изд. подгот. Т.А. Михайлова, СВ. Шкунаев; Отв. ред. Н.Я. Рыкова; Ред. изд-ва Г.П. Шиманская; Худож. В.Г Виноградов. - М.: Наука, 1985. - 495 с: ил.; М.ф. - Загл. парал. ирл. - 100000 экз. В переплете. Содержание: [Тексты] /Пер. Т. Михайловой и С. Шкунаева. - С. 5-350. Дополнение: Битва при Маг Туиред / Пер. С. Шкунаева. - С. SSISSO. Приложения: Шкунаев СВ. "Похищение Быка из Куальнге" и предания об ирландских героях. - С. 382-444; Примечания / Сост. СВ. Шкунаев. - С 445-494. В книгу вошли семнадцать древне- ирландских эпических сказаний, группирующихся вокруг одной темы, наиболее полно раскрытой в центральном из них (и самом большом по объему), давшем название всей книге. За исключением четырех небольших сказаний и одного также небольшого фрагмента из собственно "Похищения", все древне-
286 Аннотированный каталог. 1986 ирландские тексты переведены на русский язык впервые. Перевод стихов в сказании "Похищение Быка из Куальн- ге" осуществлен В.И. Швыряевым (см. с. 129). ФИЛОСТРАТ ФЛАВИЙ 311. Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского /Изд.подгот. Е.Г. Рабинович; Отв. ред. МЛ. Гас- паров; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож.В.Г. Виноградов. -М.: Наука, 1985.- 328 с; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Жизнь Аполлония Тианского: [Кн. 1-8] / Пер. Е.Г. Рабинович. - С. 5-197; Аполлоний Тианский. Письма / Пер. Е.Г. Рабинович.-С. 198-214. Приложения: Рабинович Е.Г. "Жизнь Аполлония Тианского" Флавия Филострата. - С. 217-276; Примечания / Сост. Е.Г. Рабинович. - С. 277-309; Греческие меры и денежные единицы, упоминаемые Филостратом. - С. 309; Указатель имен и географических названий. - С. 310-322; Хронологическая таблица. - С. 323. Русский читатель знал об этом "сопернике Христа", пифагорейском чудотворце I в. н.э., из статьи "Аполлоний Тианский" (1861) молодого Д.И.Писарева и из книги Г. Флобера "Искушение Святого Антония". Подлинное "житие" его, похожее на изысканный биографический роман, с приложением писем, ходивших под именем Аполлония, переведено впервые. 1986 312. Византийский сатирический диалог / Изд. подгот. СВ. Полякова и И.В. Феленковская; Отв. ред. Я.Н. Любарский; Ред. изд-ва В.А. Браиловский; Худож. О.М. Ра- зулевим.-Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. -191 с; М.ф. - 100000 экз. В обложке. Содержание: Патриот, или Поучаемый / Пер. со среднегреч. СВ. Поляковой и И.В. Феленков- ской. - С 5-23; Тимарион / Пер. со среднегреч. СВ. Поляковой и И.В. Феленковской. - С 24-71; Ма- зарис / Пер. со среднегреч. СВ. Поляковой. - С. 72-128. Приложения: Полякова СВ. Византийский сатирический диалог. - С. 129-165; Примечания / Сост. СВ. Полякова. - С 166-188; Издания и переводы: (Аннотированная библиография). - С. 189-190. Все три диалога - "Патриот" (X в.), "Тимарион" (XII в.) и "Мазарис" (XV в.) - считаются византийскими подражаниями античному классику этого жанра Лукиану Самосатскому; первый из них обычно даже печатается в приложениях к сочинениям Луки- ана. Но СВ. Полякова с ее (опасным в свое время) интересом к византийской народно-религиозной литературе предпочитает выводить их из типично средневекового жанра "видений" того света - в самом деле, "Патриот" рассказывает о своем посещении небесного царства (где нашли приют порядочные негодяи), а "Тимарион" и "Мазарис" - о
Аннотированный каталог. 1986 287 хождениях по подземному миру (где нет никаких загробных кар). Рассуждения о том, как эти черты ее любимой "медие- вальности" сочетаются со стилизацией античности, составляют смысл статьи СВ. Поляковой. ГОНЧАРОВ ИВАН АЛЕКСАНДРОВИЧ 313. И.А. Гончаров. Фрегат "Паллада": Очерки путешествия в двух томах / Изд. подгот. Т.И. Ор- натская; Отв. ред. Д.В. Ознобишин; Ред. изд-ва Е.А. Гольдич; Худож. Л.А. Яценко. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986.-879 с: ил., портр.; Б.ф - 50000 экз. В переплете. Содержание: Фрегат "Паллада": Предисловие автора к 3-му, отдельному, изданию «Фрегата "Паллада"». - С. 5-6; Т. 1-2. - С. 7-552; Через двадцать лет. - С. 553-576. Дополнения: Два случая из морской жизни. - С. 579-594; По Восточной Сибири: В Якутске и Иркутске. - С. 595-614; Письма: [1852-1891].-С. 615-721; Энгель- гардт Б.М. «Фрегат "Паллада"». - С. 722-760. Приложения: Орнатская Т.И. История создания «Фрегата "Паллада"». - С. 763-787; Примечания / Сост. Т.И. Орнатская. - С. 788-848; Словарь морских терминов / Сост. Л.Б. Булгаков. - С. 849-854; Указатель имен / Сост. Л.Б. Булгаков. - С. 855-863; Указатель географических названий / Сост. Л.Б. Булгаков. - С. 864-870. При жизни И.А. Гончарова (1812- 1891) книга выходила пять раз; первое отдельное издание вышло в 1858 г. Книга серии - первое научное издание этого произведения. Оно печатается по последнему прижизненному изданию 1886 г. (тома 6 и 7 "Полного собрания сочинений") со сверкой по журнальным публикациям и всем прижизненным изданиям и исправлениями текста по ним. В разделе "Дополнения" помещена исследовательская статья умершего в Ленинграде во время блокады Бориса Михайловича Энгельгардта (1887-1942), впервые напечатанная в 1935 г. в томе 22-24 "Литературного наследства". ДЕРЖАВИН ГАВРИИЛ РОМАНОВИЧ 314. Г.Р. Державин. Анакреонтические песни / Изд. подгот. Г.П. Макогоненко, Г.Н. Ионин, E.H. Петрова; Отв. ред. Г.П. Макогоненко; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Суперобложка
288 Аннотированный каталог. 1986 Худож. Б.И. Астафьев. -М.: Наука, 1986. - 471 с: ил., портр.; Б.ф. - Перед текстом тит. л. 1-го изд. 1804 г. - 25000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: От редакции. - С. 5-6; Анакреонтические песни.- С. 7-90; Стихотворения, позднее присоединенные к "Анакреонтическим песням". - С. 91-124; Стихотворения 1800-1810-х годов.- С. 125- 142. Дополнения: Песни, сочиненные Г...Р...Д... - С. 143-160; Сочинения Державина, ч. III: Рукопись с рисунками: Факсимильное воспроизведение : (Альбом-вкладыш, с. 1-192). - Между с. 160-161; Другие редакции и варианты / Подгот. Г.Н. Ионин. - С. 161-248. Приложения: Макогонен- ко Г.П. Анакреонтика Державина и ее место в поэзии начала XIX в. - С. 251-295; Ионин Г.Н. Творческая история сборника "Анакреонтические песни". - С. 296-378; Петрова E.H. Иллюстрации к анакреонтике Г.Р. Державина: Замысел и история создания. - С. 379-395; Примечания: Ионин Г.Н. Принципы и состав издания. - С. 396-400; [Примечания] / Сост. Г.Н. Ионин (к стихотворениям), E.H. Петрова (к иллюстрациям и программам).-С. 400-461; Алфавитный указатель стихотворений. - С. 463-466. Сборник оригинальных анакреонтических стихотворений, переложений и переводов из Анакреона, Сапфо и других греческих поэтов был составлен самим Г.Р.Державиным (1743-1816) в 1804 г. Кроме сборника 1804 г., издание "Литературных памятников" включает в себя анакреонтику, созданную поэтом позднее и присоединенную к циклу. В "Дополнениях" впервые полностью печатается тетрадь ранних песен Державина, положивших начало "Анакреонтическим песням". Впервые печатается и полный свод вариантов рукописей и печатных источников. Впервые в книге факсимильно воспроизведен хранящийся в ИРЛИ (Пушкинском Доме) уникальный альбом, содержащий вместе с каллиграфически переписанным текстом иллюстрации к стихотворениям Державина, выполненные И.А. Ивановым как самостоятельно, так и по оригиналам А.Н. Оленина и А.Е. Егорова. ДРУЖИНИН АЛЕКСАНДР ВАСИЛЬЕВИЧ 315. A.B. Дружинин. Повести; Дневник / Изд. подгот. Б.Ф. Егоров, В.А. Жданов; Отв. ред. С.А. Рейсер; Ред. изд-ва Ф.И. Гринберг. - М.: Наука, 1986. -511с: ил., портр.; Б.ф. - 30000 экз. В переплете. Содержание: Полинька Сакс: Повесть. - С. 5-58; Рассказ Алексея Дмитрича: Повесть. - С. 59-127; Дневник: [1843-1858]. - С. 128- 409. Дополнения: [Замысел драмы о семье Саксов]. - С. 410-420; [Автобиография]. - С. 420-421; Дружинин В.Г. A.B. Дружинин (1824— 1864) и его дневник: (По семейным воспоминаниям). - С. 421-426.
Аннотированный каталог. 1986 289 Приложения: Егоров Б.Ф. Проза A.B. Дружинина. - С. 429- 458; Примечания. - С. 459-490; Указатель имен / Сост. Б.Ф. Егоров. - С. 493-510. Проза А.В.Дружинина (1824-1864) до настоящего издания почти не публиковалась, вследствие чего возникло противоречие между реальным значением писателя и тем, как он представлен в изданиях и исследованиях. Все тексты подготовлены к печати Б.Ф. Егоровым: повести - по первым журнальным публикациям, остальные произведения впервые по рукописям. Текст "Дневника" был дополнительно сверен с машинописной копией, любезно предоставленной Э.Е. Зайденшнур: ее покойный муж, известный толсто- вед и текстолог Владимир Александрович Жданов (1896-1971), в 1930-х годах подготовил к печати "Дневник" Дружинина, но начавшаяся война, а затем послевоенные цензурные условия не позволили ему осуществить замысел. Б.Ф. Егоров использовал также черновые наброски "Примечаний" к "Дневнику", принадлежавшие В.А. Жданову. КАТУЛЛ ВЕРОНСКИЙ ГАЙ ВАЛЕРИЙ 316. Гай Валерий Катулл Веронский. Книга стихотворений / Изд. подгот. СВ. Шервинский, М.Л. Гаспаров; Отв. ред. М.Л. Гас- паров; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1986.- 302 с: карт.; М.ф. - Загл. парал. лат. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Книга стихотворений: [1-116]/Пер. СВ. Шервин- ского.-С. 5-105. Дополнения: Стихотворения Катулла в переводах русских писателей XVIII-XX вв.: [В.К. Тре- диаковский, А.И. Бухарский, П.Ю.Львов, СЕ. Раич, А.С.Пушкин, И.П. Крешев, Н.В. Гербель, A.A. Фет, Ф.Е. Корш, Згадай Север- ский, К.А. Котельников, Б.В. Никольский, В.Я. Брюсов, А.И. Пиотровский]. - С. 106-141; Отрывки из поэтов-лириков - современников Катулла: [Гай Меммий, Гельвий Цинна, Квинт Корнифиций, Лици- ний Кальв, Публий Теренций Вар- рон Атацинский, Тицида, Фурий Би- бакул, неизвестные авторы] / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 142-152. Приложения: Гаспаров М.Л. Поэзия Катулла.-С. 155-207; Хронологический указатель / Сост. М.Л. Гаспаров. - С 208-210; Примечания / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 211-290; Гаспаров М.Л. Стихотворные размеры Катулла. - С. 291— 296; Карты: Италия времен Катулла. - С. 189; Рим времен Катулла. - С. 190; Средиземноморье времен Катулла.- С. 191; Мифологическая Греция Катулла. - С 192-193. Часть тиража издана в переплете нетрадиционного для серии цвета. Первым полного Катулла перевел на русский язык A.A. Фет, вторым - СВ. Шервинский, работавший над ним 70 лет- первые публикации его относятся к 1917 г. А ряд старых переводов, помещенных в "Дополнениях", начинается самим В.К. Тредиаковским. 10. Аннотированный каталог
290 Аннотированный каталог. 1986 КИТС ДЖОН 317. Джон Ките. Стихотворения; "Ламия", "Изабелла", "Канун св. Агнесы" и другие стихи / Изд. подгот. Н.Я. Дьяконова, Э.Л. Липецкая, С.Л. Сухарев; Отв. ред. Н.Я. Дьяконова; Ред. пер. Э.Л. Липецкая; Ред. изд-ва Е.А. Смирнова; Худож. Л.А. Яценко. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. -391 е.: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 25000 экз. В переплете. Переводчики: Л. Андрусон,В. Баг- но, Е. Баевская, М. Бородицкая, В. Васильев, Р. Вдовина, Г. Гам- пер, Т. Гнедич, Ю. Голубец, Е. Дунаевская, И. Дьяконов, А. Жовтис, Игн. Ивановский, В. Комаровский, Г. Кружков, А. Кушнер, В. Левик, И. Лихачев, С. Маршак, М. Новикова, Б. Пастернак, Л. Петричук, B. Потапова, Р. Рабинерсон, В. Рогов, А. Смолянский, Т. Спендиаро- ва, С. Сухарев, С. Таек, Л. Уманская, Г. Усова, К. Чуковский, О. Чухонцев, C. Шик, Д. Шнеерсон, А. Штейн- берг, М. Яснов. Содержание: Стихотворения (1817): [Стихотворения; Послания; Сонеты]. - С. 5-60; "Ламия", "Изабелла", "Канун святой Агнесы" и другие стихи (1820). - С. 61-140. Дополнения: Из поэмы "Эн- димион". - С. 143-147; Стихи, не включенные Китсом в сборники. - С. 148-203; Письма: [1817-1820]/ Пер. С. Сухарева. - С. 204-280. Приложения: Текстологические принципы издания. - С. 283- 285; Дьяконова Н.Я. Джон Ките: Стихи и проза. - С. 286-310; Примечания / Сост. С. Сухарев. — С. 311— 381; Краткая летопись жизни и творчества Джона Китса / Сост. С. Сухарев. - С. 382-383; Материалы к библиографии русских переводов стихотворений Джона Китса / Сост. С. Сухарев.-С. 384-385. В книгу вошли полностью первый (1817) и последний (1820) из трех вышедших при жизни Джона Китса (1795— 1821) его поэтических сборников. В "Дополнениях" помещены фрагменты поэмы "Эндимион", разрозненные стихотворения поэта и его избранные письма. Издание впервые представляет русскому читателю в столь широком охвате главное из творческого наследия поэта. НИКИТИН АФАНАСИЙ 318. Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подгот. Я.С. Лурье и Л.С. Семенов; Отв. ред. Я.С. Лурье; Ред. изд-ва В.А. Бра- иловский; Худож. Л.А. Яценко. - [3-е изд., перераб.]. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986.-213 с: ил., карт.; Б.ф.-150000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Текст: Летописный извод / Подгот. к печати М.Д. Каган-Тарковская. - С. 5-17; Троицкий (Ермолинский) извод / Подгот. к печати М.Д. Каган-Тарковская. - С. 18-31; Сухановский извод / Подгот. к печати М.Д. Каган- Тарковская. - С. 32-42; Перевод / Древнерус. текста Л.С. Семенова,
Аннотированный каталог. 1986 291 восточных слов и выражений - А.Д. Желтякова. - С. 43-58. Приложения: Лурье Я.С. Русский "чужеземец" в Индии XV века. - С. 61-87; Семенов Л.С. Хронология путешествия Афанасия Никитина. - С. 88-107; Лурье Я.С. Археографический обзор.- С. 108-124; Разночтения / Подгот. М.Д. Каган- Тарковская. -С. 125-128; Таблица композиции "Хожения за три моря" / Сост.Я.С. Лурье. -С. 129-133;Ком- ментарии / Сост. Л.С. Семенов при участии А.Д. Желтякова и Я.С. Лурье. - С. 134-185; Библиография. - С. 186-191; Указатель имен / Сост. О.Я. Роменская. - С. 196-202; Указатель географических названий / Сост. О.Я. Роменская. - С. 203-212; Карты: Путь Афанасия Никитина за три моря. - С. 57; Путешествия Афанасия Никитина по Индии / Сост. В.Л.Семенов.-С. 105; Путь Афанасия Никитина за три моря / Сост. В.Л. Семенов. - С. 135. Рецензия: Кудрявцев М.К. II Вопросы истории. - 1988. - № 2. - С. 128— 131. 1-е изд. см. № 1 (1948); 2-е изд. см. №52(1958). Настоящее издание не является переизданием "Хожения", опубликованного в серии в 1948 и 1958 гг. Текстологическая работа над всеми рукописями произведена заново; перевод- новый; статьи и комментарии в разделе "Приложения" также новые. 319. Прекрасная Магелона; Фортунат; Тиль Уленшпигель / Изд. подгот. H.A. Москалева, Б.И. Пуришев, Р.В. Френкель; Отв. ред. Б.И. Пуришев; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Худож. В.Н. Тику- нов. -М.: Наука, 1986. -311 с: рис.; Б.ф. - Загл. парал. нем. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Чрезвычайно увлекательная история о Рыцаре Серебряные Ключи и о Прекрасной Магелоне, весьма приятно читается, вкратце переложена с французского языка на немецкий, e.t.c, 1527 / Пер. H.A. Москалевой. - С. 5-50; Фортунат / Пер. H.A. Москалевой. - С. 51-158; Тиль Уленшпигель / Пер. Р.В. Френкель. - С. 159-258. Приложения: Пуришев Б.И. Немецкие народные книги. -С. 261— 282; Примечания / Сост. H.A. Москалева ("Прекрасная Магелона", "Фортунат"), Б.Л. Кандель и Р.В. Френкель ("Тиль Уленшпигель"). - С. 283-310. Три наиболее популярные немецкие народные книги начала XVI в. Первые две впервые переведены на русский язык; что касается "Тиля Уленшпигеля", то в переводе с польского он выходил в России начиная с 1775 г. В переводе с немецкого выдержки из книги печатались по-русски в 1937 и 1947 гг. ПУШКИН АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ 320. A.C. Пушкин. Письма к жене / Изд. подгот. Я.Л. Левкович; Отв. ред. А.Л. Гришунин; Ред. изд-ва Е.Г. Кащеева; Худож. Л.А. Яценко. - 10*
292 Аннотированный каталог. 1986 Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. - 260 с: ил., портр.; Б.ф. - Текст частично парал. фр. - 100000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание: Письма к жене: [1830-1836].-С. 5-81. Приложения: От редакции.- С. 85-86; Левкович Я.Л. Письма Пушкина к жене. - С. 87-106; Комментарии / Сост. Я.Л. Левкович. - С. 107-190; Словарь имен, упоминаемых в письмах Пушкина к жене / Сост. Я.Л. Левкович. - С. 191-244; Указатель имен / Сост. Т.Н. Красно- бородько. - С. 249-259. Письма A.C. Пушкина к жене - драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И.С. Тургеневым в журнале "Вестник Европы" за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически {Гофман М.Л., Лифарь С. Письма Пушкина к H.H. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837-1937.- Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А. С. Полное собрание сочинений. - М.; Л., 1941-1947. - Т. XIV-XVI, тексты которых проверены по фотокопиям с автографов. Инициатором настоящего издания был один из старейших членов редакционной коллегии серии Дмитрий Дмитриевич Благой (1893-1984), который работал над статьей к этой публикации, но она осталась незавершенной. СЕНТ-БЕВ ШАРЛЬ ОГЮСТЕН 321. Шарль Сент-Бев. Жизнь, стихотворения и мысли Жозефа Делорма / Изд. подгот. И.Я. Ша- фаренко и H.A. Жирмунская; Отв. ред. H.A. Жирмунская; Ред. изд-ва Е.А. Смирнова; Худож. О.М. Разуле- вич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986.-406 с: ил., портр.; М.ф.- Загл. парал. фр. - 25000 экз. В переплете. Содержание: Жизнь, стихотворения и мысли Жозефа Делорма / Пер. И.Я. Шафаренко: Жизнь. - С. 6-36; Стихотворения. -С. 37-181; Мысли.-С. 182-222. Дополнения: Разные стихотворения / Пер. И.Я. Шафаренко. - С. 225-264; Автобиография Сент-Бева / Пер. И.Я. Шафаренко. - С. 265-276. Приложения: Шафаренко И.Я. Шарль Сент-Бев и его литературный дневник. - С. 279-349; Примечания / Сост. H.A. Жирмунская и И.Я. Шафаренко. - С. 350-401. Рецензии: Баевский B.C. II Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1988.-Т. 47.-Вып. 4.- С. 385-387; Мильчина В. II Вопросы литературы. - 1988. - № 4. - С. 262-265. Раннее произведение знаменитого литературного критика Шарля Огюс- тена Сент-Бёва (1804-1869), созданное в жанре литературной мистификации (1829). Эта небольшая книга вызвала читательский интерес и ряд значительных откликов в печати, в том числе статью A.C. Пушкина в "Литературной газете".
Аннотированный каталог. 1986 293 Полностью на русский язык переведено впервые. СУВОРОВ АЛЕКСАНДР ВАСИЛЬЕВИЧ 322. A.B. Суворов. Письма / Изд. подгот. B.C. Лопатин; Отв. ред. A.M. Самсонов; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1986. - 808 с: ил., портр.; Б.ф.-Текст частично парал. фр., нем.-100000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Державин Г.Р. Снигирь. - С. 5; Суворов A.B. Письма: [1-688, 1764-1800]. -С. 6-391. Дополнения: [Некоторые документы и записки A.B. Суворова]. - С. 392-396; Наука побеждать: Разговор с солдатами их языком; Три воинские искусства. - С. 397-400. Приложения: Лопатин B.C. Суворов в своих письмах. - С. 405- 475; Примечания / Сост. B.C. Лопатин. - С. 476-768; Указатель имен / Сост. B.C. Лопатин. - С. 769-784; Основные даты жизни и деятельности A.B. Суворова / Сост. B.C. Лопатин. - С. 785-789. Рецензии. Порудоминский В. Неложные свидетели истины // Знамя. - 1987.- №6.- С. 234-237; Семанов С "...мы не будем казаться пигмеями" // Новый мир. - 1987. -№ 8. - С. 260-262. Публикация писем A.B. Суворова (1730-1800) началась уже в 1806 г. В настоящем издании из обширного эпистолярного наследства великого полководца отобрано 688 писем (1764-1800 гг.); из них 594 письма написано на русском языке, 83 - на французском (переведены Е.М. Заблудовской и В.А. Мильчиной), 10 - на немецком (переведены A.B. Михайловым) и одно- на итальянском языке. 322 письма печатаются по автографам, 165 - по подлинным писарским спискам, 77 - по копиям; 4 письма воспроизводятся по черновым автографам; 120 писем, оригиналы которых остаются неизвестными, воспроизводятся по публикациям XIX в. ЧЕХОВ АНТОН ПАВЛОВИЧ 323. А.П. Чехов. В сумерках: Очерки и рассказы / Изд. подгот. Г.П. Бердников, А.Л. Гришунин; Отв. ред. Г.П. Бердников; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Худож. Н.И. Шевцов. - М.: Наука, 1986. - 571 с: ил., портр.; М.ф. - 100000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: [Тексты]. -С. 5- 240; Варианты. - С. 241-256. Дополнения: Рецензии на сборник "В сумерках": [К.К. Ар- сеньев, М. Белинский [И.И. Ясинский], В.В. Билибин, В.П. Буренин, А.Ф. Бычков, В.А. Гольцев, А. Кузин, Н. Ладожский [В.К. Петерсон], Д.С. Мережковский,Н.К. Михайловский, С.Ф. Флеров, Б.п.]. - С. 257- 377. Приложения: Бердников Г.П. Творческие искания Чехова середины восьмидесятых годов: Сборник "В сумерках".- С. 380-473; При-
294 Аннотированный каталог. 1987 мечания / Сост. А.Л. Гришунин. - С. 475-567. См. также №441 (1995). В настоящем издании воспроизводится первое издание сборника рассказов А.П.Чехова (1860-1904), опубликованного в 1887 г. A.C. Сувориным в Санкт- Петербурге тиражом 1500 экземпляров. В него вошли 16 произведений писателя, печатавшиеся ранее преимущественно в суворинской газете "Новое время". В 1888 г. это издание Чехова было удостоено Академией наук Пушкинской премии. После этого A.C. Суворин издал этот сборник в 1888-1899 гг. еще 12 раз; состав сборника при этом оставался неизменным. Это единственная работа для серии члена-корреспондента РАН Г.П. Берникова (1915-1996). 1987 ГОНЧАРОВ ИВАН АЛЕКСАНДРОВИЧ 324. И.А. Гончаров. Обломов: Роман в четырех частях / Изд. под- гот. Л.С. Гейро; Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Рец. С.А. Рейсер; Ред. изд- ва Е.А. Гольдич, H.A. Никитина; Худож. О.М. Разулевич. -Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1987. - 696 с: ил., портр.; Б.ф. - 75000 экз. В переплете. Содержание: От редакции.- С. 5-6; Обломов: [ч. 1-4].- С. 7-382. Варианты: Варианты рукописи. - С. 385-497; Варианты прижизненных изданий ["Отечественных записок",изд. 1859,1884,1887 гг.]. - С. 497-524. Приложения: Гейро Л.С. Роман И.А. Гончарова "Обломов". - С. 527-551; Гейро Л.С. История создания и публикации романа "Обломов". - С. 551-646; Примечания: Источники текста; Примечания к основному тексту; Примечания к вариантам рукописи / Сост. Л.С. Гейро. - С. 647-692. Рецензия: Майорова О. II Вопросы литературы. - 1988. - № 6. - С. 250- 253. В ходе подготовки романа И.А. Гончарова для этого издания выяснилось, что роман существует в двух печатных редакциях: первой (журнальной; затем, в 1859 г. вышедшей отдельным изданием; именно она воспроизводилась при жизни писателя в 1884 и 1887 гг. в его Полных собраниях сочинений) и второй - изданной отдельно в 1862 г. При сверке текста 1859 г. с отдельным изданием 1862 г. было обнаружено, что, готовя его к печати, Гончаров внес в него около шестисот поправок. Л.С. Гейро считает, что именно издание 1862 г. должно быть признано наиболее полно отражающим неформально понимаемую "авторскую волю". Для этого издания Гончаров произвел ряд сокращений, провел стилистическую правку, исправил вкравшиеся ошибочные чтения. По изданию 1862 г. воспроизводится текст романа в настоящем издании. В разделе "Варианты" публикуются (не полностью) обширные варианты сохранившейся в Российской национальной библиотеке рукописи романа.
Аннотированный каталог. 1987 295 ГРИБОЕДОВ АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ 325. A.C. Грибоедов. Горе от ума / Изд. подгот. Н.К. Пиксанов при участии А.Л. Гришунина; Отв. ред. А.Л. Гришунин; Ред. изд-ва H.A. Алпатова. - 2-е изд., доп. - М.: Наука, 1987.-479 е.: ил., портр.; М.ф. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Горе от ума. Комедия в четырех действиях в стихах. - С. 3-134. Дополнения: "Горе от ума": Ранняя редакция комедии: Рукопись Гос. Исторического музея в Москве. - С. 135-268; Варианты: Бехте- евский список (1824), Жандровская рукопись (1824), альманах "Русская Талия на 1825 год". - С. 269-278. Суперобложка Приложения: Пиксанов Н.К. Комедия A.C. Грибоедова "Горе от ума". - С. 280-387; Пиксанов Н.К. История текста "Горя от ума" и принципы настоящего издания. - С. 388-443; Примечания: Прототипы "Горя от ума"; Примечания к тексту комедии "Горе от ума"; Примечания к ранней редакции и к отделу "Варианты" / Сост. Н.К. Пиксанов. - С. 444-478. 1-е изд. и аннотацию см. № 144 (1969). ГРИГОРИЙ ТУРСКИЙ 326. Григорий Турский. История франков / Изд. подгот. В.Д. Са- вукова; Отв. ред. М.Л. Гаспаров; Фи- лол. ред. A.A. Архипов; Ред. изд-ва Д.П. Лбова, O.K. Логинова; Худож. В.Г. Виноградов, Ф.Н. Буданов. - М.: Наука, 1987.-462 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: История франков: [Кн. 1-10] /Пер. с лат. В.Д. Са- вуковой. - С. 5-318. Приложения: Савукова В.Д. [при участии М.Л. Гаспарова и П.М. Савукова]. Григорий Турский и его сочинение. - С. 321-350; Примечания / Сост. В.Д. Савукова. - С. 351-434; Указатель имен/ Сост. В.Д. Савукова. - С. 437-449; Указатель географических и этнографических названий / Сост. В.Д. Савукова. - С. 450-458; Генеалогические сведения о франкских королях. - С. 459-461.
296 Аннотированный каталог. 1987 "История франков" Григория Турско- го (538 или 539 - 593 или 594) - важнейший памятник западноевропейской латинской историографии раннего Средневековья. На русский язык переведен впервые. ДЕЛИЛЬ ЖАК 327. Жак Делиль. Сады / Изд. подгот. H.A. Жирмунская, Д.С. Лихачев, Ю.М. Лотман, И.Я. Шафарен- ко; Отв. ред. H.A. Жирмунская; Рец. В.А. Мильчина; Ред. изд-ва Л.М. Романова; Худож. Л.А. Яценко. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1987. — 231 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 100000 экз. В переплете. Часть тиража в обложке. Содержание: Сады: Предисловие; Песнь 1-4 / Пер. И.Я. Ша- фаренко. - С. 5-90. Дополнения: I. Письмо княгини Чарторыской к аббату Дели- лю, (1784) / Пер. H.A. Жирмунской. - С. 93; И. Ривароль А. Капуста и брюква: Г-ну Делилю на его поэму "Сады" / Пер. И.Я. Шафаренко. - С. 94-95; III. Делиль Ж. Сады / Пер. А.Ф. Воейкова. - С. 96-168. Приложения: Жирмунская H.A. Жак Делиль и его поэма "Сады". - С. 171-190; Лотман Ю.М. "Сады" Делиля в переводе Воейкова и их место в русской литературе. - С. 191-209; Лихачев Д.С. Жак Делиль - учитель садоводства. - С. 210-213; Примечания / Сост. H.A. Жирмунская, Ю.М. Лотман. - С. 214-228; Сочинения по садоводству, известные Делилю в период создания "Садов". - С. 229. Описательная поэма Жака Делиля (1738-1813) "Сады" вышла первым изданием в 1782 г., затем неоднократно переиздавалась, так как пользовалась большим успехом у современников. В России отрывки из поэмы печатались в журналах, начиная с 1807 г.; в 1816 г. вышел полный перевод А.Ф. Воейкова (1779-1839). В настоящем издании дан новый перевод "Садов", выполненный по тексту полного собрания сочинений поэта (1824), а также воспроизведен перевод Воейкова. ДОБУЖИНСКИЙ МСТИСЛАВ ВАЛЕРИАНОВИЧ 328. М.В. Добужинский. Воспоминания / Изд. подгот. Г.И. Чу- гунов; Отв. ред. Г.Ю. Стернин; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1987. - 477 с: ил., портр.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Воспоминания: Петербург моего детства; Мои детские чтения, музыка и рисование; Наша петербургская квартира; Новгород; Детские путешествия; Дедушка; Друзья детства; Театр; "Наутилус"; Гимназия; Деревня; Петербургский университет; Годы учения за границей; Служба в министерстве; В Петербурге; Круг "Мира искусства"; 1903-1904 годы и конец "Мира искусства"; Историческая выставка портретов; Ремизовское "Бесовское действо"; О Художест-
Аннотированный каталог. 1987 297 венном театре; Воспоминания об Италии; Встречи с писателями и поэтами: [В. Иванов, Ф. Сологуб, А. Ремизов, М. Кузмин, А. Блок]; Воспоминания о СВ. Рахманинове; О Фокине и о работе с ним художника; Воспоминания о художниках: [Г. Нарбут, Л. Бакст, Б. Кустодиев, 3. Гржебин, М. Чюрленис]. - С. 5-305. Дополнения: [О матери и отце]. - С. 306-309; Новгород. - С. 309-313; Петербург моего детства. - С. 314-315; Деревня. - С. 315-316; Круг "Мира искусства".-С. 316-318. Приложения: Чугунов Г.И. М.В. Добужинский и его "Воспоминания". - С. 321-365; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. Г.И. Чугунов. - С. 366-454; Указатель имен / Сост. Г.И. Чугунов. - С. 456-469. Рецензии: i>.и.//Литературная учеба.- 1989.- №6.- С. 68; Полякова Е. //Литературная Россия. - 1988. - № 15. - С. 20; Турков А. Прозрачная проза художника // Известия. - 1987. - 12 авг.; ЮнивергЛ. "Руководствуясь памятью..." // Литературное обозрение. - 1988. - № 12. - С. 51-53. В книге воспроизведено большое количество репродукций и иллюстраций (в том числе цветных) М.В. Добужин- ского (некоторые из них публикуются впервые). Подготовитель издания Г.И. Чугунов посвятил свой труд памяти доктора искусствоведения Веры Дмитриевны Лихачевой (1937-1981), которая оказала "весьма серьезную помощь в издании этой книги". М.В. Добужинский (1875-1957) работал над своими воспоминаниями более 30 лет, однако они оставались почти совершенно неизвестными на родине художника. Тем более достойно сожаления, что в настоящем издании сделано много цензурных купюр, отмеченных и неотмеченных; допущен ряд грубых ошибок. Все это вызвало резкое возражение сына художника P.M. Добужинс- кого в парижской газете "Русская мысль" (1987 г., 2 октября, №3693). Второй том "Воспоминаний" М.В. Добужин- ского, хранящийся в архиве его сына (Париж), остается неопубликованным. ЛУНИН МИХАИЛ СЕРГЕЕВИЧ 329. М.С. Лунин. Письма из Сибири / Изд. подгот. И.А. Желвакова, Н.Я. Эйдельман;0тв.ред.Д.В. Ознобишин; Ред. изд-ва И.Г. Древлян- Суперобложка
298 Аннотированный каталог. 1987 екая; Худож. В.Н. Тикунов, В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1987. - 495 с: ил., портр.; Б.ф. - 100000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: [1]. Письма из Сибири: Поздняя редакция: Первая серия: [Предисловие]; Письма 1-16; Вторая серия: Письма 1-10. - С. 5-27; Письма из Сибири: Ранняя редакция: Первая серия: [Французский текст]: Preface; Letters 1-17. [Перевод]: Письма 11, 12, 15, 17/ Пер. З.Е. Александровой. - С. 28- 41; Вторая серия: [Французский текст]: Letters 1-10.- С. 41-53; [2]. Взгляд на русское Тайное общество с 1816 до 1826 года: [Русский текст]. - С. 54-58. [Французский текст].-С. 58-62; [3]. Розыск исторический. - С. 62-66; [4]. Разбор донесения Тайной Следственной комиссии государю императору в 1826 году: [Русский текст]. - С. 67- 82. [Французский текст]. - С. 82-98. [Английский текст]. - С. 98-107; [5]. [Взгляд на польские дела г-на Иванова, члена Тайного общества Соединенных славян, 1840]: [Французский текст]. - С. 108-116. [Перевод] / З.Е. Александровой. - С. 117- 124; [6]. [Общественное движение в России в нынешнее царствование, 1840]: [Французский текст]. - С. 125-136. [Перевод] / З.Е. Александровой. - С. 137- 146; [7]. [План начальных занятий, разделенный на 3 этапа с 8-летнего возраста до 14 лет]: [Французский текст]. - С. 147-149. [Перевод] / З.Е. Александровой. - С. 149— 150; [8]. [Исторические этюды, № 4]: [Французский текст].-С. 151-156. [Перевод] / З.Е. Александровой. - С. 156-161; [9]. [Заметки о мемуарах: французский текст и перевод]. - С. 162; [10]. [Записная книжка: русский, французский, латинский, английский и др. тексты]. - С. 163-219; [11]. Письма: [1814-1844, №1-36: русские, французские, английские тексты и переводы / З.Е. Александровой]. - С. 220-265. Дополнения: Духовное завещание М.С. Лунина: [Первая и вторая редакции]. - С. 266-268; Публикации Вольной русской типографии А.И. Герцена и Н.П. Огарева: Взгляд на Тайное общество в России: (1816-1826). - С. 269-273; Из писем М. Лунина: (С французского). - С. 273-285; [Лунин о событиях 1825 года]: Из "Обозрения проявлений политической жизни в России" М.А. Фонвизина. - С. 285; Е.С. Уварова - И.С. Гагарину: [Письмо-воспоминание о М.С. Лунине]. - С. 286-289; Из дневника С.Ф. Уварова. - С. 290-298. Приложения: Эйдельман Н.Я. М.С. Лунин и его сибирские сочинения. - С. 301-352; Желвакова И.А., Эйдельман Н.Я. Литературное наследие М.С. Лунина: Состав издания; Текстология. - С. 353-369; Примечания / Сост. И.А. Желвакова, Н.Я. Эйдельман. - С. 370-481; Именной указатель / Сост. И. А. Желвакова. - С. 486-492. Рецензии: Гордин Я. "Мыслящие восстали на умственный подвиг..."//
Аннотированный каталог. 1987 299 Знание -сила. - 1988. -№ 6. -С. 67-71; Русак Е. Мысль, отставшая от времени: Раздумья о литературном провинциализме // Нева. - 1990. - № 8. - С. 183-188; Чернов А. Самый долгий декабрист// Знамя. - 1988. - № 8. - С. 227-229. Настоящее издание сочинений одного из крупнейших деятелей декабристского движения, оригинального публициста Михаила Сергеевича Лунина (1787-1845) является самой обширной публикацией его наследия. Ранее некоторые его сочинения публиковались в различных изданиях, а затем были собраны и изданы под редакцией С.Я. Штрайха в 1923 и 1926 гг. Основной корпус настоящего издания составляют шесть законченных произведений Лунина, а также заметки на темы воспитания и исторические темы, "Записная книжка" и тридцать шесть сохранившихся писем Лунина. Все тексты Лунина публикуются на том языке (французском, английском, латинском и др.), на котором они были созданы автором (иногда в нескольких редакциях), и сопровождаются автопереводами или современными переводами. В разделе "Дополнения" публикуются "Духовное завещание М.С. Лунина" - документ более ранний (1818-1819), чем его сибирские работы, а также произведения Лунина, опубликованные в изданиях А.И. Герцена и Н.П. Огарева в Вольной русской типографии в Лондоне. Все тексты выверены по сохранившимся автографам. НЕКРАСОВ НИКОЛАЙ АЛЕКСЕЕВИЧ 330. H.A. Некрасов. Стихотворения, 1856 / Изд. подгот. И.И. Подольская; Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Ред. изд-ва Ф.И. Гринберг; Ху- дож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1987.-526 с: ил., портр.; М.ф. - 100000 экз. В переплете. Содержание: [От редколлегии]. - С. 5; Стихотворения Н. Некрасова: [I-IV].- С. 7-181; Стихотворения из "Солдатенковской тетради", не вошедшие в "Стихотворения Н.Некрасова".- С. 182-199; Варианты. - С. 200-234. Дополнения: Условия договора H.A. Некрасова с К.Т. Сол- датенковым [относительно издания стихотворений Н.А.Некрасова, 11.VI.1855 г.].- С. 237-238; Из материалов цензурного ведомства. - С. 239-251; Печать о "Стихотворениях Н. Некрасова". - С. 251-269; Из переписки. - С. 269-310; Из воспоминаний: Ковалевский П.М. Николай Алексеевич Некрасов. - С. 310-334. Приложения: Подольская И.И. Первая книга Некрасова. - С. 337- 397; Примечания: О принципах издания; [Примечания] / Сост. И.И. Подольская. - С. 398-506; Именной указатель. - С. 511-516; Алфавитный указатель стихотворений. - С. 517-518. Настоящее издание воспроизводит сборник стихотворений H.A. Некрасова (1821-1878), изданный в Москве в 1856 г. К.Т. Солдатенковым. Готовя этот сборник к печати, поэт был тяжело болен и полагал, что умирает. Поэтому отбор стихотворений для "итоговой"
300 Аннотированный каталог. 1988 книги был особенно тщательным и продуманным. В нее вошли лучшие из сочиненных к тому времени стихотворений: "Поэт и гражданин", "Огородник", "Муза", "Блажен незлобивый поэт...", поэма "Саша" и др. Книга избежала цензурного запрещения, по словам Некрасова, лишь благодаря случайному стечению обстоятельств. Отзывы о ней в печати были запрещены. В частной же переписке сборник определялся как "самая многозначительная книга" своего времени. "А Некрасова стихи, собранные в один фокус, жгутся", - сообщал в одном из писем И.С. Тургенев. Инициатива издания этой книги принадлежала известному литературоведу Владимиру Викторовичу Жданову (1911-1981), который проявлял живой интерес к работе серии. Издание посвящено редколлегией его памяти. ТИК ЛЮДВИГ 331. Людвиг Тик. Странствия Франца Штернбальда / Изд. под- гот. С.С. Белокриницкая, В.Б. Ми- кушевич, A.B. Михайлов; Отв. ред. Б.И. Пуришев; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. В.Г. Виноградов. -М.: Наука, 1987.- 360 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. нем. - 100000 экз. В переплете. Содержание: Странствия Франца Штернбальда: Старонемецкая история, изданная Людвигом Тиком: Ч. 1-2 / Пер. С.С. Белокри- ницкой; Стихотв. пер. В.Б. Микуше- вича.-С. 5-223. Дополнения: Тексты Людвига Тика: Послесловие; Продолжение романа: Ч. 3; Письмо молодого немецкого художника другу из Рима в Нюрнберг; Арион / Пер. С.С. Бе- локриницкой, В.В. Рогова ("Арион"). - С. 224-232; Варианты / [Пер. С.С. Белокриницкой]. - С. 233-271; Гете. Схема-конспект романа Тика / [Пер. A.B. Михайлова]. - С. 272-276. Приложения: Михайлов A.B. О Людвиге Тике, авторе "Странствий Франца Штернбальда". - С. 279-340; Янушкевич A.C. Экземпляр романа Л. Тика "Странствия Франца Штернбальда" с авторской правкой в библиотеке В.А. Жуковского. - С. 341-346; Примечания / Сост. A.B. Михайлов. - С. 347-355; Даты жизни и творчества Людвига Тика / [Сост. A.B. Михайлов]. - С.356-358. Философский роман Людвига Тика (1773-1853), изданный в 1798 г., переведен на русский язык впервые; до этого Тик был широко известен русскому читателю как новеллист и отчасти драматург-романтик. 1988 АКСАКОВ ИВАН СЕРГЕЕВИЧ 332. И.С. Аксаков. Письма к родным, 1844-1849 / Изд. подгот. Т.Ф. Пирожкова; Отв. ред. И.Г. Ям- польский; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1988.-704 с: ил., портр.; Б.ф. - 25000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке.
Аннотированный каталог. 1988 301 Содержание: [Тексты]. -С. 3- 496. Дополнение: [Вопросы, предложенные И.С. Аксакову III отделением]. - С. 497-508. Приложения: Дементьев А.Г., Пирожкова Т.Ф. И.С. Аксаков и его письма к родным 1844-1849 гг. - С. 513-553; Примечания: [Обоснования текста; Примечания] / Сост. Т.Ф. Пирожкова. - С. 554-684; Указатель имен / Сост. Т.Ф. Пирожкова. - С. 685-700. См. также №418 (1994). В настоящем издании публикуются письма Ивана Сергеевича Аксакова (1823-1886) к родным за 1844-1849 гг. Впервые они вошли в подготовленное А.Ф. Аксаковой издание "Иван Сергеевич Аксаков в его письмах" (Т. I. Ч. 1; Т. И. Ч. 1. - М., 1888). В 1892 г. в Москве вышел том III, в 1896 г. в Петербурге - том IV (письма к разным лицам). Письма Аксакова в этих томах не были прокомментированы. Книга серии включает 232 письма, 17 из которых публикуются впервые. Письма печатаются целиком, без пропусков, по подлинникам. Расположение - хронологическое, а не по циклам, как в прежнем издании. Восстановлены произвольные сокращения текста, следы редактуры и другие погрешности публикации 1888-1892 гг. Впервые воспроизводятся рисунки И.С. Аксакова, сделанные им в письмах. ВОВЕНАРГ ДЕ КЛАПЬЕ ЛЮК ДЕ 333. Люк де Клапье де Вовенарг. Введение в познание человеческого разума; Фрагменты; Критические замечания; Размышления и максимы / Изд. подгот. H.A. Жирмунская, Ю.Б. Корнеев, Э.Л. Линецкая; Пер. Ю.Б. Корне- ева и Э.Л. Липецкой; Общ. ред., ст. и примеч. H.A. Жирмунской; Отв. ред. H.A. Жирмунская; Ред. изд-ва Е.А. Смирнова; Худож. Л.А. Яцен- ко.-Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1988.-439 с; М.ф.-Загл. парал. фр.-На пер. загл.: Вовенарг. Размышления и максимы. - 100000 экз. В переплете. Содержание: Введение в познание человеческого разума. - С. 5-77; Фрагменты. - С. 78-116; Критические размышления о некоторых писателях, исправленные и значительно дополненные: Второе издание: [Лафонтен; Буало; Шолье; Мольер; Корнель и Расин; Руссо; Кино; Ораторы; Лабрюй- ер]. - С. 117-149; Размышления и максимы. - С. 150-212. Дополнения: Тексты, изданные посмертно: Фрагменты; Критические размышления; Размышления и максимы.- С. 215-322; Тексты, изъятые из издания 1747 г.: Размышления и максимы; Парадоксы, а также размышления и максимы. - С. 323-364. Вольтер. Надгробное слово в память офицеров, погибших во время войны 1741 г. - С. 365-369. Мармонтель. Письмо госпоже д'Эс- паньяк, 6 октября 1796 г.; Воспоминания: Кн. III: (Отрывок). - С. 370- 374. Приложения: Жирмунская H.A. Вовенарг и его размышления о че-
302 Аннотированный каталог. 1988 ловеке. - С. 377-409; [Жирмунская H.A.] Текстологические принципы издания. - С. 410-413; Примечания / Сост. H.A. Жирмунская. - С. 414-437. Впервые на русском языке сочинения Люка де Клапье де Вовенарга (1715-1747) появились в книге: "Избранные мысли Лабрюйера с прибавлением избранных афоризмов Ларошфуко, Вовенарга и Монтескье / Пер. с фр. яз. Г.А. Русакова и Л.Н. Толстого. С предисл. Л.Н. Толстого". - М.: "Посредник", 1908. В издание серии вошли все "классические" и не вызывающие текстологических сомнений произведения Вовенарга, а также ряд дополнений. Переводы Вовенарга стали последней работой для "Литературных памятников" Эльги Львовны Линецкой (1909— 1997), которая много переводила для серии, главным образом с французского. См. о ней: Ясное М. Памяти Эльги Львовны Линецкой: Биографические заметки// Русская мысль.- 1997.- 18- 24 дек.-№ 4202. - С. 12. ВОЛОШИН МАКСИМИЛИАН АЛЕКСАНДРОВИЧ 334. Максимилиан Волошин. Лики творчества / Изд. подгот. В.А. Мануйлов, В.П. Купченко, A.B. Лавров; Отв. ред. Б.Ф. Егоров, В.А. Мануйлов; Ред. изд-ва Е.А. Смирнова; Худож. О.М. Разуле- вич.-Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1988.- 848 с: ил., портр.; Б.ф.- 50000 экз. В переплете. Содержание: Наровчатов С.С. Предисловие. - С. 5-8; Волошин М.А. Лики творчества / Сост. изд. В.А. Мануйлов; Подгот. текста A.B. Лаврова: Кн. 1: Апофеоз мечты; Барбэ д'Оревильи; Анри де Ренье; Поль Клодель; Аполлон и мышь; Лица и маски; Демоны Разрушения и Закона; Сизеран об эстетике современности; Пророки и мстители. - С. 9-208; Кн. 2: Искусство и искус: Франция;Россия. -С. 209-346;Кн. 3: Театр и сновидения: Достоевский и русская трагедия; Облики театра; Танец. - С. 347-404; Кн. 4: Современники. - С. 405-548. Приложения: Лавров A.B. Текстологические принципы издания. - С. 551-554; Купченко В.П., Мануйлов В.А., Рыкова Н.Я.М.А. Волошин - литературный критик и его книга "Лики творчества". - С. 555-599; Примечания: Мануйлов В.А. [Обоснование текста]; [Примечания] / Сост. K.M. Азадовс- кий, Е.Л. Белькинд, A.M. Березкин, Ю.М. Гельперин, С.С. Гречишкин, A.A. Долинин, Л.А. Иезуитова, A.M. Конечный, Н.В. Котрелев, К.А. Кумпан, В.П. Купченко, A.B. Лавров, Г.А. Левинтон, В.А. Мануйлов, В.А. Мильчи- на, Т.Л. Никольская, В.Н. Петров, Р.Д. Тименчик, М.В. Толмачев, Ю.Г. Цивьян; Общ. ред. ком- мент. A.B. Лаврова. - С. 600-776; Хронологическая канва жизни и творчества М.А. Волошина / Сост. В.П. Купченко. - С. 777-800; Библиография статей М.А. Волошина: (Прижизненные публикации) / Сост. В.П. Купченко. - С 801-810; Указатель имен / Сост. В.П. Купченко. - С. 811-843.
Аннотированный каталог. 1988 303 Рецензии: Богомолов Н. Лики и лицо // Литературное обозрение. - 1989. - № 2. - С. 63-66; Василевский А. Волошин ожидаемый и неожиданный // Октябрь.- 1989.- №9.- С. 201-203; Дорошкевич В. II Радуга (Киев.) - 1990.-№9.-С. 107-110. 2-е изд. см. №345(1989). Статьи-репортажи Максимилиана Александровича Волошина (1877-1932) о русской, французской литературе и о театре, о творчестве французских импрессионистов (книги 1-4) печатались в журналах "Русская мысль", "Весы", "Золотое руно". Статьи 1-й книги были собраны и изданы Волошиным отдельной книгой под заглавием "Лики творчества" (СПб., 1914). Книги 2, 3 и 4 автор издать не успел, но сохранились планы издания и подборки газетно-жур- нальных вырезок с правкой, определявшие содержание этих книг. Кроме 1-й книги, издание серии включает в себя статьи, подготовленные Волошиным для последующих трех выпусков, и таким образом объединяет в себе все значительное, созданное Волошиным в области литературной и художественной критики. Подготовка книги проходила с длительными задержками; инициатор издания, Виктор Андроникович Мануйлов (1903-1987), не дождался выхода книги. ВОНДЕЛ ЙОСТ ВАН ДЕН 335. Йост ван ден Вондел.Тра- гедии / Изд. подгот. Е. Витковский, В. Ошис, Ю. Шичалин; Отв. ред. Н.И. Балашов; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. В.Г. Виноградов. - Йост ван ден Вондел. "Трагедии ". Фронтиспис М.: Наука, 1988. - 573 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. гол. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Трагедии / Пер. Е. Витковского: Люцифер. - С. 5- 107; Адам в изгнании, или Трагедия всех трагедий. - С. 108-187; Ной, или Гибель первого мира. - С. 188— 256; Письмо к Иоахиму Аудану / Пер. Е. Витковского. - С. 257-259. Дополнения: Вондел Й. ван ден. Стихотворения / Пер. Е. Витковского, В. Летучего, В. Швыря- ева. - С. 260-333; Гроций Г. Адам изгнанный: Трагедия / Пер. Ю. Ши- чалина. - С. 334-406. Приложения: Балашов Н.И. Вондел в системе западноевропей-
304 Аннотированный каталог. 1988 ской литературы XVII в. - С. 409- 429; Ошис В.В. "Трагик хороший": (Творчество Вондела и нидерландская литература XVII века). -С. 430- 478; Шичалин Ю.А. "Гроций - муж от рождения": ("Адам изгнанный" - гуманистическая драма на ветхозаветный сюжет). - С. 479-495; Примечания: Витковский Е. Обоснование текста; Имена персонажей трилогии; [Примечания] / Сост. Е. Витковский (к трагедиям Вондела), Ю.А. Шичалин (к трагедии Гроций). - С. 496-569. Рецензия: Топоров В. Старший брат Мильтона // Литературная газета. - 1989.-Ш8.-С. 15. Первый перевод на русский язык трех трагедий голландского драматурга Йоста ван ден Вондела (1587-1679), одного из ярких представителей классицизма в западноевропейской литературе XVII столетия. В разделе "Дополнения", помимо избранных стихотворений Вондела, помещен перевод латинской трагедии известного гуманиста, автора трактата "О праве войны и мира" Гуго Гроция (1583-1645). ГЁЛЬДЕРЛИН ФРИДРИХ ГОНТАР СЮЗЕТТА 336. Фридрих Гельдерлин. Ги- перион; Стихи; Письма; Сюзет- та Гонтар. Письма Диотимы / Изд. подгот. Н.Т. Беляева; Отв. ред. Н.С. Павлова; Ред. изд-ва H.H. Клюев, Е.Л. Никифорова; Худож. В.Г. Виноградов. -М.: Наука, 1988. - 718 с: ил., портр.; М.ф.-Загл. па- рал, нем. - Назв. на пер.: Гельдерлин. Гиперион. - 25000 экз. В переплете. Содержание: Гиперион: Фрагмент "Гипериона" / Пер. Н.Т. Беляевой. - С. 5-35; [Предпоследняя редакция]: Предисловие/ Пер. Н.Т. Беляевой. - С. 36-38; Гиперион, или Отшельник в Греции / Пер. Е.А. Садовского. - С. 39-257; [Из предпоследней редакции] / Пер. Н.Т. Беляевой. - С. 258-259; Из теоретических набросков: [Суждение и бытие]; Гермократ к Кефалу/ Пер. Н.Т. Беляевой. - С. 260-262; Стихотворения; [Маленькие оды] / Пер. С. Апта, И. Белавина, Н. Беляевой, Н. Вольпин, Я. Голосовкера, В. Куприянова, В. Летучего, Г. Ратгауза, Е. Садовского, Д.В. Сильвестрова. - С. 263-294; Письма: [1788-1799]/ Пер. Н.Т. Беляевой. - С. 295-394. Гонтар С. Письма Диотимы: (Письма к Фридриху Гельдерлину): Сент. 1798 - май 1800гг./ Пер. Н.Т.Беляевой. - С. 395-466. Дополнения: Гиперион: (Отрывки) / Пер. Я.Э. Голосовкера. - С. 467-503; На родине / Пер. Н.И. Познякова. - С. 504-506. Приложения: Беляева Н.Т. Сотворение "Гипериона". - С. 509- 597; Примечания: Обоснование текста; [Примечания] / Сост. Н.Т. Беляева. - С. 598-715. В основу книги положен роман "Гиперион" немецкого романтика Фридриха Гёльдерлина (1770-1843). Другие произведения писателя, а также своеобразный эпистолярный цикл его близкой приятельницы и возлюбленной Сюзетты
Аннотированный каталог. 1988 305 Гонтар (1769-1802) "Письма Диотимы", относятся к периоду работы над романом (т.е. к 1792-1799 гг.). Роман Гёльдерлина неоднократно издавался на русском языке, в том числе в 1969 г. в переводе Е.А. Садовского; остальные произведения, за некоторыми исключениями, переведены впервые. ГЁТЕ ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ 337. Иоганн Вольфганг Гёте. Западно-восточный диван / Изд. подгот. И.С. Брагинский, A.B. Михайлов; Отв. ред. И.С. Брагинский; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1988. - 895 с: ил.; М.ф. - Загл. парал. нем. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Западно-восточный диван: Двенадцать книг/ Пер. В.В. Левика [при участии В. Вебера, H.H. Вильмонта, A.B. Михайлова, СВ. Шервинского]: Моганни-наме [Книга певца]. - С. 5-19; Хафиз- наме [Книга Хафиза]. - С. 20-28; Эшк-наме [Книга любви]. - С. 29- 36; Тефкир-наме [Книга Размышлений]. - С. 37-46: Рендж-наме [Книга Недовольства]. - С. 47-56; Хикмет-наме [Книга изречений]. - С. 57-65; Тимур-наме [Книга Тимура]. - С. 66-67; Зулейка-наме [Книга Зулейки]. - С. 68-97; Саки- наме [Книга Кравчего]. - С. 98-110; Масаль-наме [Книга Притчей].- С. 111-115; Парси-наме [Книга Парса]. - С. 116-119; Хулд-наме [Книга Рая].- С. 120-136; Статьи и примечания к лучшему уразумению Суперобложка
306 Аннотированный каталог. 1988 "Западно-восточного дивана" / Пер. A.B. Михайлова. - С. 137-345. Дополнения: I. Стихотворения круга "Западно-восточного дивана" / Пер. В. Вебера, В.В. Левика, А. Михайлова, СВ. Шервинского. - С. 346-368; П. Из восточных бумаг Гёте / Пер. А. Михайлова. - С. 369- 491; III. Козегартен И.Г.Л. [Рецензия "Западно-восточного дивана"] / Пер. А.Михайлова.- С. 492-518; IV. Стихотворения "Западно-восточного дивана" в переводах русских поэтов: М.А. Дмитриев, неизвестные поэты, A.A. Бестужев-Марлин- ский, Ф.И. Тютчев, Е.Л. Милькеев, Ф.Б. Миллер, А.Н. Струговщиков, A.A. Фет, Б.Н. Алмазов, H.A. Холод- ковский, Д.П. Шестаков, В.В. Вересаев, В.Я. Брюсов, М.А. Кузмин, СВ. Шервинский, H.H. Вильмонт, Н.Д. Вольпин, И.В. Миримский, Б.Н. Лейтин,С.С. Аверинцев,О.Г. Чухонцев, A.B. Парин. - С. 519-568. Приложения: Брагинский И.С. Западно-восточный синтез в "Диване" Гёте. - С. 572-599; Михайлов A.B. "Западно-восточный диван" Гёте: Смысл и форма. - С. 600-680; Михайлов A.B. Поэзия "Западно- восточного дивана" в русских переводах. - С. 681-708; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. A.B. Михайлов. - С. 709-878; Указатель имен / Сост. A.B. Михайлов. - С. 880-885. Первый полный русский перевод поэтической части "Западно-восточного дивана" Гёте (1749-1832) вышел в 1932 г. (переводчики- М. Кузмин и С. Шервинский). До этого многие стихотворения печатались на русском языке в переводах многих русских поэтов. В настоящем издании вся книга переведена заново В.В. Левиком (за исключением небольшого числа стихотворений). Прозаическая часть книги Гёте (авторские примечания и небольшие статьи) переведены на русский язык A.B. Михайловым впервые. ГРИГОРЬЕВ АПОЛЛОН АЛЕКСАНДРОВИЧ 338. Аполлон Григорьев. Воспоминания / Изд. подгот. Б.Ф. Егоров; Отв. ред. С.А. Рейсер; Ред. изд-ва А.Н. Торопцева. - [2-е изд.].- М.: Наука, 1988.- 439 с: ил., портр.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №257(1980). ЛАБЕ ЛУИЗА 339. Луиза Лабе. Сочинения / Изд. подгот. И.Ю. Подгаецкая; Отв. ред. А.Д. Михайлов*; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Худож. В.Н. Ти- кунов, А.Г. Кобрин. - М.: Наука, 1988.-347 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: К М.К.Д.Б.Л. [К Мадемуазель Клеманс де Бурж, Ли- онке] / Пер. М. Гордона. - С. 5-9; Спор Безумия и Амура/ Пер. М. Гордона. - С. 10-89; Элегии: [I- III] / Пер. М. Гордона. - С. 90-100; * В книге ошибочно: Н.И. Балашов.
Аннотированный каталог. 1988 307 Суперобложка Сонеты: [I-XXIV] / Пер. М. Гордона, Э. Шапиро, Н. Шаховской. - С. 101-114; Сочинения разных поэтов в честь Луизы Лабе / Пер. М. Гаспарова, Ю. Денисова, А. Ларина, Э. Шапиро. - С. 115-159. Дополнения: Три стихотворения, приписываемые Луизе Лабе / Пер. А. Ларина. - С. 160-162; [Лабе Л]. Завещание /Пер.М. Гордона. - С. 162-173; [Генрих II]. Королевская привилегия / Пер. И. Подгаецкой. - С. 174-175; Другие переводы поэзии Луизы Лабе / Пер. Ю. Верховского, М. Гордона, Ю. Денисова, Э. Шапиро, Н. Шаховской. - С. 175-187. Приложения: Подгаецкая И.Ю. Луиза Лабе, Прекрасная Канатчица. - С. 191-263; Примечания / [Сост. И.Ю. Подгаецкая]. - С. 264- 340. Рецензия: Стаф И. И Литературное обозрение. - 1989. - № 11. - С. 72. Практически настоящее издание - полное собрание сочинений Луизы Лабе (1522-1566), в которое, как это было принято в XVI в., включены также посвященные поэтессе стихотворения ее современников. Подготовка книги очень затянулась (была объявлена в "Справочнике" 1973 г.), заняв более десяти лет. По недосмотру издательского редактора в содержании не указано, кто был составителем "Примечаний", а в качестве ответственного редактора назван Н.И. Балашов (тогда как им был А.Д. Михайлов). ПИКОК ТОМАС ЛАВ 340. Томас Лав Пикок. Аббатство кошмаров; Усадьба Грил- ла / Изд. подгот. Е.Ю. Гениева, А.Я. Ливергант, Е.А. Суриц; Отв. ред. Н.И. Балашов, Е.Ю. Гениева; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Ху- дож. В.Г.Виноградов.- М.: Наука, 1988.-423 с: ил., портр.; Б.ф.- Загл. парал. англ. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Аббатство кошмаров / Пер. Е. Суриц; пер. стих. С. Бычкова. - С. 5-61; Усадьба Грил- ла / Пер. Е. Суриц, пер. стих. С. Бычкова. - С. 62-221. Дополнения: Пикок Т.Л. Эссе о модной литературе; Четыре века поэзии; Письма и дневники лорда Байрона, изданные Муром; Французские комические романы; Epicier /
308 Аннотированный каталог. 1988 Пер. А. Ливерганта. - С. 222-288; Воспоминания о Перси Биши Шелли / Пер. О. Родиной и А. Ливерганта. - С. 288-342; Стихотворения / Пер. А. Солянова. - С. 342-355; Мередит Д. "Выдержанное вино великолепной марки": Портрет Пикока в романе "Эгоист" (1879), гл. XX/ Пер. Т. Литвиновой. - С. 356. Приложения: Гениева Е.Ю. Сатирик Пикок, "смеющийся философ". - С. 358-382; Примечания / Сост. Е.Ю. Гениева. - С. 383-420; Основные даты жизни и творчества Томаса Лава Пикока / Сост. Е.Ю. Гениева. - С. 421- 422. Романы Томаса Лава Пикока (1785— 1866) "Аббатство кошмаров" (1818) и "Усадьба Грилла" (1860-1861) переведены на русский язык впервые. В книгу вошли также статьи Пикока 1818— 1862 гг., в том числе его воспоминания о П.Б. Шелли, близким другом и душеприказчиком которого был Пикок. 341. Сага о Сверрире / Изд. подгот. М.И. Стеблин-Камен- ский, А.Я. Гуревич, Е.А. Гуревич, O.A. Смирницкая; Отв. ред. O.A. Смирницкая; Ред. изд-ва А.Н. Торопцева; Худож. В.Г. Виноградов.-М.: Наука, 1988.-279 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. исланд. - 30000 экз. В переплете. Содержание: От составителей. - С. 5-6; Сага о Сверрире / Пер. с древнеисланд. М.И. Стеблин-Ка- менского (гл. 1-136), Е.А. Гуревич (гл. 137-182), пер. стихов и ред. O.A. Смирницкой. - С. 7-184. Приложения: Гуревич А.Я. Сверрир в саге и в истории. - С. 187- 225; Смирницкая O.A. Исландские саги в работах М.И. Стеблин-Камен- ского и "Сага о Сверрире". - С. 226- 244; Краткие библиографические сведения / Сост. Е.А. Гуревич. - С. 245; Примечания / Сост. А.Я. Гуревич, Е.А. Гуревич. - С. 246-268; Указатель имен и географических названий / Сост. Е.А. Гуревич. - С. 269- 277. "Сага о Сверрире" относится к циклу "королевских саг", повествующих об истории средневековой Норвегии. В "Саге" рассказывается о событиях последней четверти XII и первого десятилетия XIII столетия. Первый перевод на русский язык, работу над которым начал выдающийся ученый-скандинавист Михаил Иванович Стеблин-Каменский (1903-1981), но не успел ее завершить. Закончили подготовку "Саги о Сверрире" (перевод и научный аппарат) его последователи и ученики. САЛТЫКОВ-ЩЕДРИН МИХАИЛ ЕВГРАФОВИЧ 342. М.Е. Салтыков-Щедрин. Сказки / Изд. подгот. В.Н. Баскаков. A.C. Бушмин; Отв. ред. С.А. Мака- шин; Ред. изд-ва Е.Г. Кащеева: Худож. О.М. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1988. -279 с: ил., портр.; Б.ф.-100000 экз. В переплете. Содержание: [Тексты]. -С. 5- 192. Дополнения: Мала рыбка, а лучше большого таракана. - С. 195-
Аннотированный каталог. 1989 309 201; Архиерейский насморк. - С. 202-203. Приложения: Бушмин A.C. "Сказки" М.Е. Салтыкова-Щедрина. - С. 204-222; Бушмин A.C., Баскаков В.Н. "Сказки" Салтыкова-Щедрина: Становление жанра; Творческая история; Восприятие. - С. 223- 244; Примечания / Сост. В.Н. Баскаков, A.C. Бушмин. - С. 245- 276. Написанные на завершающем этапе творческого пути (1883-1886 гг.) сказки М.Е. Салтыкова-Щедрина (1826-1889) синтезируют идейно-художественные принципы сатирика. В издании "Литературных памятников" цикл сказок Салтыкова-Щедрина печатается в полном составе, композиция восходит к прижизненным изданиям 1886 и 1887 годов, сформированным самим писателем. Тексты проверены по всем предшествующим публикациям, сохранившимся корректурам и автографам. САРМЬЕНТО ДОМИНГО ФАУСТИНО 343. Доминго Фаустино Сармь- енто. Цивилизация и варварство: Жизнеописание Хуана Факун- до Кироги, а также физический облик, обычаи и нравы Аргентинской Республики / Изд. под- гот. В.Б. Земсков, Н.С. Попрыкина; Отв. ред. Г.В. Степанов; Ред. изд-ва Е.В. Русакова, Е.Л. Никифорова; Ху- дож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1988.- 272 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. исп. - 40000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Цивилизация и варварство...: [Предуведомление автора; Введение; Гл. I-XV] / Пер. Н.С. Попрыкиной. - С. 5-188. Дополнения: Замечания Валентина Альсины к книге "Цивилизация и варварство": (Фрагмент) / Пер. Н.С. Попрыкиной. - С. 189- 191; Сармьенто Д.Ф. Письмо-пролог к изданию 1851 года / Пер. Н.С. Попрыкиной. - С. 191-193; Сармьенто Д.Ф. Воспоминания о провинции: (Фрагмент) / Пер. Н.С. Попрыкиной.-С. 194-208. Приложения: Земсков В.Б. Доминго Фаустино Сармьенто и "Фа- кундо": история, личность автора и жанр. - С. 209-239; Примечания / Сост. В.Б. Земсков. - С. 240-270. Наиболее значительное произведение аргентинского писателя Доминго Фаустино Сармьенто (1811-1888), впервые полностью переведенное на русский язык. 1989 БЛОК АЛЕКСАНДР АЛЕКСАНДРОВИЧ 344. A.A. Блок. Изборник / Изд. подгот. K.M. Азадовский и Н.В. Кот- релев; Отв. ред. А.Л. Гришунин; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Худож. И.Е. Сайко. - М.: Наука, 1989. - 287 с: портр.; М.ф. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке.
310 Аннотированный каталог. 1989 Содержание: Изборник. - С. 3-164; [Автобиблиографический список]. - С. 165. Дополнения: Блок A.A. [Хронологический список избранных стихотворений для "Издательства М. и С. Сабашниковых"].- С. 167- 177; [A.A. Блок и "Издательство М. и С. Сабашниковых": Договор на книгу "Изборник"]. - С. 178-180. Приложения: Котрелев Н.В. [при участии K.M. Азадовского - раздел "1"]. Александр Блок в работе над томом избранных стихотворений: ("Изборник", 1918).-С. 183- 245; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. K.M. Азадовский, Н.В. Котрелев. - С. 246-278; Азбучный указатель к "Изборнику" / Сост. Ф.Н. Котрелев. - С. 279-286. Книга избранных стихотворений A.A. Блока (1880-1921) составлена и подготовлена самим поэтом для издательства М. и С. Сабашниковых, но в свет не вышла. Настоящее издание осуществлено по макету, сохранившемуся в архиве Российской государственной библиотеки. ВОЛОШИН МАКСИМИЛИАН АЛЕКСАНДРОВИЧ 345. Максимилиан Волошин. Лики творчества / Изд. подгот. В.А. Мануйлов, В.П. Купченко, A.B. Лавров; Отв. ред. Б.Ф. Егоров, В.А. Мануйлов; Ред. изд-ва Е.А. Смирнова; Худож. О.М. Разуле- вич. - 2-е изд., стереотип. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1989. - 848 с: ил., портр.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Рецензия: Степнов В. "Я все-таки только поэт..." // Современная драматургия. - 1990. -№ 6. - С. 251-252. Содержание кн. и аннотацию см. №334(1988). 346. Европеец: Журнал И.В. Киреевского, 1832 / Изд. подгот. Л.Г. Фризман; Отв. ред. А.Л. Гришу- нин; Ред. изд-ва Е.Л. Никифорова. - М.: Наука, 1989. - 536 с: ил., портр.; М.ф. - 15000 экз. В переплете. Авторы: Е.А. Баратынский, K.M. Вебер, Г.Ф. Вехтер, А.Ф. Виль- мен, Г. Гейне, В.А. Жуковский, И.В. Киреевский, П.В. Киреевский, А.И. Тургенев, A.C. Хомяков, Н.М. Языков. Содержание: Европеец,№ 1. - С. 5-110; Европеец, №2.- С. 111- 250; Европеец, № 3. - С. 251-327. Дополнения: [Произведения Е.А. Баратынского, В.А. Жуковского, И.В. Киреевского, В.Ф. Одоевского, Э.П. Перцова, А.И. Полежаева, A.C. Пушкина, Е.Ф. Розена из невышедших номеров "Европейца"]. - С. 328-382. Приложения: Фризман Л.Г. Иван Киреевский и его журнал "Европеец". -С. 385-479; Примечания / Сост. Л.Г. Фризман. - С. 480-532. Рецензия: Ковалева М.М. Возвращение журнала // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. - 1990.-№ 6. - С. 120-122. Журнал И.В.Киреевского (1806- 1856), запрещенный и закрытый Николаем I после двух первых номеров
Аннотированный каталог. 1989 311 1832 г. В основном разделе книги публикуется часть невышедшего 3-го номера "Европейца". В разделе "Дополнения" помещены произведения русских писателей и поэтов, предназначавшиеся для очередных номеров журнала. КАЛЬДЕРОН ДЕ ЛА БАРКА ПЕДРО 347. Педро Кальдерон де ла Барка. Драмы: Перевод Константина Бальмонта. В 2 кн. Кн. 1 / Изд. подгот. Н.И. Балашов, Д.Г. Мако- гоненко; Отв. ред. Г.В. Степанов; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Ху- дож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1989.- 861 с: портр.; М.ф.-Загл. парал. исп. - 25000 экз. В переплете. Содержание: От редколлегии. - С. 5-10; Кальдерон. Драмы: Дама Привидение. - С. 11-155; Стойкий принц. - С. 156-270; Луис Перес Галисиец.- С. 271-392; Поклонение кресту. - С. 393-500; Любовь после смерти.- С. 501-643; Чистилище святого Патрика. - С. 644-750. Приложения: Балашов Н.И. На пути к не открытому до конца Кальдерону. - С. 753-838; Примечания: Обоснование текста / Сост. Н.И. Балашов; [Примечания] / Сост. Д.Г. Макогоненко. - С. 839-859. Кн. 2 см. №348(1989). [К № 347, 348]. Переводы драм Каль- дерона (1600-1681), сделанные Константином Дмитриевичем Бальмонтом (1867-1942), были осуществлены для издательства М. и С. Сабашниковых. Лишь часть из них была напечатана в 1900, 1902 и 1912 гг. ("Чистилище святого Патрика", "Жизнь есть сон", "Поклонение кресту", "Стойкий принц", "Любовь после смерти", "Врач своей чести"); остальные четыре перевода публикуются впервые по рукописям, сохранившимся в Отделе рукописей Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы. 348. Педро Кальдерон де ла Барка. Драмы: Перевод Константина Бальмонта. В 2 кн. Кн. 2 / Изд. подгот. Н.И. Балашов и Д.Г. Макогоненко; Отв. ред. Г.В. Степанов; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Ху- дож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1989.- 751 с: ил.; М.ф. - Загл. парал. исп. - 25000 экз. В переплете. Содержание: Кальдерон. Драмы: Жизнь есть сон.-С. 5-133; Врач своей чести. - С. 134-261; Волшебный маг. - С. 262-402; Саламейский алькальд. - С. 403-528. Дополнения: Кальдерон. Жизнь есть сон: Комедия / [Пер. Д.К. Петрова]. - С. 529-663; Бальмонт К. Предисловие: [Ко второму выпуску издания сочинений Кальде- рона (М., 1902)]. - С. 664-667; Бальмонт К. [Предисловие к драме] "Любовь после смерти". - С. 667-678. Приложения: Макогоненко Д.Г. Кальдерон в переводе Бальмонта: Тексты и сценические судьбы. - С. 680-712; Коган Г.А. Материалы по библиографии русских переводов Кальдерона. - С. 713-731; Примечания / Сост. Д.Г. Макогоненко. - С. 732-749. Кн. 1 см. №347(1989).
312 Аннотированный каталог. 1989 В книге воспроизведен портрет К.Д. Бальмонта. 349. Рассказы бабушки: Из воспоминаний пяти поколений, записанные и собранные ее внуком Д. Благово / Изд. подгот. Т.И. Ор- натская; Отв. ред. А.Л. Гришунин; Ред. изд-ва Е.А. Гольдич; Худож. Л.А. Яценко. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1989. - 472 с: ил., портр., табл.; Б.ф. - 100000 экз. В переплете. Содержание: Благово Д.Д. [Предисловие]. - С. 5-8; Рассказы бабушки: [Гл. 1-18]. - С. 9-340. Приложения: Орнатская Т.И. Рассказы Е.П. Яньковой, записанные Д.Д. Благово. - С. 343-375; Примечания / Сост. Т.И. Орнатская. - С. 376-439; Словарь устаревших и малоупотребительных слов / Сост. Т.И. Орнатская. - С. 440-442; Указатель имен / Сост. Т.И. Орнатская. - С. 447-464; Указатель географических названий / Сост. Н.В. Благово. - С. 465-471; Сводная родословная поколенная роспись Благово, Римских-Корсаковых, Татищевых, Яньковых, упоминаемых в книге. - Вклейка между с. 96-97. Рецензия: Мягков В Л Северная правда. - 1990. - 24 июня. Эта "бабушка" - Елизавета Петровна Янькова (1768-1861), внучка историка В.Н. Татищева, урожденная Римская- Корсакова, связанная родственными узами с Щербатовыми, Шаховскими, Архаровыми, Нащокиными, Салтыковыми, Вяземскими и многими другими. Она постоянно жила в Москве и умерла в возрасте 93 лет, живо помнила семейные предания, доходившие до времени Петра I, рассказывала их с удивительными подробностями, помня даже годы и числа, - была живой летописью всего XVIII и половины XIX столетия. Все это записал за ней ее внук Дмитрий Дмитриевич Благово (1827-1897, в монашестве архимандрит Пимен). "Рассказы бабушки" впервые были опубликованы в 1878-1880 гг. в "Русском вестнике"; в 1885 г. вышли отдельным изданием. В 1986 г. издательство "Синтаксис" выпустило их репринт. Издание "Литературных памятников" - первая научная публикация книги. Здесь впервые собраны биографические сведения о Д.Д. Благово. См. также: Галалай М. Монах, историк, поэт: К 100-летию со дня смерти архимандрита Пимена (Благово) // Русская мысль. - 1997.-11-17сент.-№4188.-С. 16-17. 350. Ригведа: Мандалы I-IV/ Изд. подгот. Т.Я. Елизаренкова; Отв. ред. П.А. Гринцер; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1989. - 767 с; Б.ф. - Загл. парал. санскрит. - 40000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Ригведа: Мандалы I—IV / Пер. Т.Я. Елизаренко- вой. - С. 5-422. Приложения: Елизаренкова Т.Я. "Ригведа" - великое начало индийской литературы и культуры. - С. 426-543; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. Т.Я. Елизаренкова. - С. 544-757; Словарь основных мифологических персонажей и ритуальных понятий / Сост. Т.Я. Елизаренкова. - С. 758-762.
Аннотированный каталог. 1989 313 Суперобложка См. также №436 (1995). № 472, 473,474(1999). Настоящее издание представляет собой первый полный перевод на русский язык "Ригведы" - древнейшего собрания поэтических гимнов, обращенных к богам племен ариев, вторгшихся с северо-запада на полуостров Индостан. Созданный в середине II тысячелетия до н.э. - это первый памятник индийской культуры, литературы, религии, философии, хранящий и индоевропейские реминисценции и являющийся наряду с этим источником развития всей дальнейшей индийской традиции. До настоящего издания переводились на русский язык лишь отдельные гимны "Ригведы" Н. Крушевским, Б. Лариным, В. Кочергиной, П. Гринцером и др. Т.Я. Елизаренковой была издана антология гимнов, охватывающая 1/10 этого памятника (Ригведа: Избранные гимны. - М., 1972); в 1984 г. вышла книга "Да услышит меня земля и небо", в которую вошло 50 гимнов в стихотворном переложении В. Тихомирова (составила книгу и перевела гимны с ведийского для нее также Т.Я. Елизаренкова). Огромная по объему "Ригведа" состоит из десяти мандал - циклов гимнов. Мандалы V-VIII изданы в 1995 г. (см. № 436); последний том перевода включил мандалы IX и X (см. № 474). Осуществленный Т.Я. Елизаренковой перевод "Ригведы" признан научным подвигом (см. статью А. Щербакова в "Российской газете", 1997 г. 26 нояб.). СМИРНОВА-РОССЕТ АЛЕКСАНДРА ОСИПОВНА 351. А.О. Смирнова-Россет. Дневник; Воспоминания / Изд. под- гот. СВ. Житомирская; Отв. ред. В.Э. Вацуро; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Худож. Е.А. Михельсон. -
314 Аннотированный каталог. 1989 Суперобложка М.: Наука. 1989. - 789 с: ил., портр.; Б.ф. - 40000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Дневник: [26 февр. - 22 марта 1845 г.]. - С. 5-17; Воспоминания о Жуковском и Пушкине. - С. 18-26; Воспоминания о Гоголе. - С. 27-33; Воспоминания о Н.В. Гоголе: (в записи А.Н. Пыпина). - С. 34-41; Воспоминания о Н.В. Гоголе: [1877 г.]. - С. 42-72; Автобиографические записки: Воспоминания о детстве и молодости: [Основной текст и варианты]. - С. 73-239; Баденский роман: [Основной текст и варианты]. - С. 240-565. Дополнения: 1. Из записной книжки А.О. Смирновой. - С. 566- 569; 2. Первоначальный набросок "Воспоминаний о детстве и молодости". - С. 569-574; 3. Копия формулярного списка Иосифа Иванова сына Россети. - С. 575-576. Приложения: Житомирская СВ. А.О. Смирнова-Россет и ее мемуарное наследие. - С. 579-631; Примечания /Сост. СВ. Житомирская. - С. 632-710; Указатель имен/ Сост. СВ. Житомирская. - С. 713-785. Рецензия: Гурьев Н. Дневник Рос- сет // Слово. - 1990. - № 6. - С. 81. Книга имела сложную судьбу: материал требовал от автора жесткой автоцензуры, следствием чего стала попытка создать два разных мемуарных произведения, из которых ни одно не было завершено. После смерти А.О. Смирно- вой-Россет (1809-1882) текст подвергся фальсификации. Фальсифицированный текст, изданный в 1893 г. "Северным вестником", вызвал полемику в печати, после чего обнаружились 67 тетрадей рукописи основного мемуарного произведения А.О. Смирновой - "Автобиографии". Л.В. Крестова в изданиях 1929 и 1931 годов доказала неподлинность изданных в 1893 г. текстов и значительно продвинула изучение всей запутанной истории текста, но сумела дать только произвольно сгруппированные композиции разных источников без всякого обоснования принципов своего издания. Издание "Литературных памятников" - первое научное воспроизведение очень сложного по структуре рукописного текста, хотя и не решающее всех остающихся вопросов изучения судьбы наследия А.О. Смирновой-Россет.
Аннотированный каталог. 1989 315 СУХОВО-КОБЫЛИН АЛЕКСАНДР ВАСИЛЬЕВИЧ 352. A.B. Сухово-Кобылин. Картины прошедшего / Изд. подгот. Е.С. Калмановский и В.М. Селезнев; Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Ред. изд- ва Е.А. Смирнова; Худож. Л.А. Яце- нко. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1989.- 359 с: ил., портр.; Б.ф. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Картины прошедшего: Свадьба Кречинского: Комедия в трех действиях. - С. 7-64; Дело: Драма в пяти действиях. - С. 65-138; Смерть Тарелкина: Комедия-шутка в трех действиях. - С. 139-189; Послесловие. - С. 190. Дополнения: Другие редакции и варианты: [Свадьба Кречинского, (1856); Дело, (1861); Дело, (1887); Расплюевские веселые дни].- С. 193-230; Квартет: (Из письма к Приятелю).- С. 231-232; Торжественное соглашение батюшки с миром, или Тариф на раздробительную продажу даров Духа Святаго: (Сцена из сельской жизни). - С. 232-233; [Автобиография, (1898)].- С. 233-234; [Автобиография, (1902)]. - С. 234-235; 1895 год: 40-летие "Свадьбы Кречинского". - С. 235-237; Письмо к Ю.Д. Беляеву. - С. 237-238; Письмо к B.C. Кри- венко. - С. 239-240. Приложения: Калмановский Е.С. Драматические произведения A.B. Сухово-Кобылина и русская литература 1850-1860-х годов.- С. 243-283; Селезнев В.М. История создания и публикация "Картин прошедшего". - С. 284-328; Селезнев В.М. Текстологические принципы издания.- С. 329-331; Примечания / Сост. Е.С. Калмановский, В.М. Селезнев. - С. 332-351; Краткая летопись жизни A.B. Сухово- Кобылина / Сост. В.М. Селезнев. - С. 352-358. Драматическая трилогия A.B. Сухово-Кобылина (1817-1903) печатается по тексту издания 1869 г., впервые объединившему три пьесы в единое художественное произведение - "Картины прошедшего", - с учетом поправок, внесенных в последующие издания. Исправлены многочисленные ошибки издания 1927 г., редактировавшегося Л.П. Гроссманом, и тома "Библиотеки всемирной литературы" (1974). ФИРДОУСИ АБУЛЬКАСИМ 353. Фирдоуси. Шахнаме. [В 6 т.] Т. 6. От начала царствования Йе- здгерда, сына Бахрама Гура, до конца книги / Пер. Ц.Б. Бану-Лахути и В.Г. Берзнева; Отв. ред. А.Н. Болдырев; Ред. изд-ва А.Н. Торопцева. - М.: Наука, 1989. - 655 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. перс. - 30000 экз. В переплете. Содержание: Сасаниды. - С. 5-573; [Повесть о завершении книги "Шахнаме"]. - С. 574-575. Приложения: Бану-Лахути Ц.Б. Коротко об истории создания первого полного русского перевода "Шахнаме". - С. 578-580; Примечания. - С. 581-636; Указатель. - С. 639-648.
316 Аннотированный каталог. 1989 Рецензия: Маршак Б., Стеблин- Каменский И. Чеканный стих "Шахна- ме" // Литературная газета. - 1992. - №5.-С. 7. Общую аннотацию и полный состав памятника см. под № 45 (1957). Настоящий том завершает собой грандиозное начинание серии - издание первого полного перевода на русский язык поэмы Абулькасима Фирдоуси "Шахнаме". Этот перевод был предпринят по замыслу поэта Абулькасима Лахути (1887-1957), поэтического редактора первого тома (он вышел в день кончины поэта). Включение этого памятника в серию было предпринято по инициативе В.П. Волгина и Н.И. Конрада. Исключительную роль в его подготовке сыграла Цецилия Бенциановна Бану (1911-1998), которая занималась переводом поэмы более 45 лет. Благодаря ее таланту и настойчивости издание бессмертного творения Фирдоуси было завершено к тысячелетнему юбилею поэмы, который отмечался ЮНЕСКО. ШВЕЙЦЕР АЛЬБЕРТ 354. Альберт Швейцер. Письма из Ламбарене / Изд. подгот. Д.А. Ольдерогге, В.А. Петрицкий, A.M. Шадрин, С.А. Тарханова; Пер. и примеч. A.M. Шадрина, С.А. Тархановой, В.А. Петрицкого; Ст. Д.А. Ольдерогге и В.А. Петрицкого; Отв. ред. Д.А. Ольдерогге, В.А. Петрицкий; Ред. изд-ва В.Н. Немноно- ва; Худож. О.М. Разулевич. - 2-е изд., доп. - Л.: Наука. Ленингр. отд- ние, 1989. -473 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. нем. - 50000 экз. В переплете. Содержание: От редакции. - С. 5-6; Между водой и девственным лесом: Переживания и наблюдения врача в девственном лесу Экваториальной Африки / Пер. A.M. Шадрина. - С. 7—108; Письма из Ламбарене: 1924-1937 / Пер. A.M. Шадрина и С.А. Тархановой. - С. 109-314: Еще о Ламбарене / Пер. A.M. Шадрина.-С. 315-371. Дополнения: Мир или атомная война / Пер. В.А. Петрицкого и Т.К. Тимофеевой. - С. 372-373; Покончить с бесчеловечными убеждениями! Покончить с атомным оружием! / Пер. В.А. Петрицкого и Т.К. Тимофеевой. - С. 373-375; Письмо А. Швейцера Н.С. Хрущеву / Пер. В.А. Петрицкого. - С. 376; Речь Альбера Бонго на похоронах Альберта Швейцера 5 сентября 1965 г. / Пер. A.M. Шадрина. - С. 377-378. Приложения: Петрицкий В.А. Альберт Швейцер и его "Письма из Ламбарене".- С. 381-419; Ольдерогге Д.А. Альберт Швейцер в Габоне. - С. 420-438; Примечания / Сост. A.M. Шадрин при участии Д.А. Ольдерогге и В.А. Петрицкого. - С. 439-462; Некоторые даты жизни и деятельности Альберта Швейцера / Сост. A.M. Шадрин. - С. 463-467; Швейцер в СССР: Библиография русскоязычных изданий / Сост. В.А. Петрицкий. - С. 468-471. 1-е изд. и аннотацию см. № 240 (1978). Во 2-м издании "Письма из Ламбарене" дополнены письмами Альберта Швейцера 1930-1937 гг., перевод ко-
Аннотированный каталог. 1989 317 торых выполнен С.А. Тархановой. Раздел "Дополнения" пополнен статьями Швейцера. ЭСХИЛ 355. Эсхил. Трагедии / В пер. Вяч. Иванова; Изд. подгот. / Н.И. Балашов, Дим. Вяч. Иванов, М.Л. Гас- паров, Г.Ч. Гусейнов, Н.В. Котрелев, В.Н. Ярхо; Отв. ред. Н.И. Балашов; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская; Ху- дож. Е.А. Михельсон. - М.: Наука, 1989. -589 с: ил.; Б.ф. -Загл. парал. греч. - 30000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Просительницы. - С. 5-15; Персы.- С. 16-50 Семеро против Фив.- С. 51-75 Орестея: (Трилогия): Агамемнон Плакальщицы: (Хоэфоры); Эвмениды. - С. 76-195. Дополнения: Иванов Вяч. Предисловие переводчика к "Орестее" Эсхила [в предполагавшемся советском издании 1926 г.].- С. 196— 197; Эсхил: Просительницы / Пер. А.И. Пиотровского. - С. 198-221; Семеро против Фив / Пер. А.И. Пиотровского. - С. 222-233; Прикованный Прометей / Пер. А.И. Пиотровского. - С. 234-267; Фрагменты несохранившихся трагедий Эсхила / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 268- 306; Иванов Вяч. Эллинская религия страдающего бога: Фрагменты верстки книги 1917г., погибшей при пожаре в доме Сабашниковых в Москве / Публ. Н.В. Котрелева. - С. 307-350; Иванов Вяч. Дионис и прадионисийство: Фрагменты книги. - С. 351-450. Приложения: Балашов Н.И. Эсхил Вячеслава Иванова - двойной памятник культуры. - С. 453-463; Лосев А.Ф. Из последних воспоминаний о Вячеславе Иванове / Подгот. к публ. Г.Ч. Гусейнов. - С. 464-466; Ярхо В.Н. На рубеже двух эпох. - С. 467-496; Котрелев Н.В.Вячеслав Иванов в работе над переводом Эсхила. - С. 497-522; Примечания: Обоснование текста; [Примечания] / Сост. В.Н. Ярхо [к трагедиям и фрагментам Эсхила], Г.Ч. Гусейнов, Н.В. Котрелев [к работам Вяч. Иванова].-С. 523-586. Перед текстом - портрет Вяч. Иванова. Рецензия: БоровскийЯ.М. Эсхил в переводе Вячеслава Иванова // Древний мир и мы. - 1996. - № 1. - С. 214-220. Вячеслав Иванович Иванов (1866- 1949) начал делать своего Эсхила для "Памятников мировой литературы" Суперобложка
318 Аннотированный каталог. 1990 М. и С. Сабашниковых, но так и не кончил: при жизни Иванова были напечатаны только отрывки, после смерти - только "Орестея" без имени поэта- эмигранта. Настоящее издание - первое полное издание ивановского Эсхила (дополненное текстами, которые он не успел перевести); оно осуществлено по рукописям римского архива Вяч. Иванова, предоставленным для публикации сыном поэта Д.В. Ивановым. 1990 БЕНУА АЛЕКСАНДР НИКОЛАЕВИЧ 356. Александр Бенуа. Мои воспоминания. В 5 кн. Кн. 1, 2, 3 / Изд. подгот. Н.И. Александрова, А.Л. Гришунин, А.Н. Савинов, Л.В. Андреева, Г.Г. Поспелов, Г.Ю. Стернин; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред изд-ва O.K. Логинова; Ху- дож. Б.И. Астафьев. -2-еизд., доп. - М.: Наука, 1990. -711 с: ил., портр.; Б.ф. - На контртит. и шмуцтит. рис. А.Н. Бенуа. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Лихачев Д.С. Предисловие ко второму изданию. - С. 5-6: Мои воспоминания: [Кн. 1,2. 3].-С. 7-705. Кн. 4, 5 см. №357(1990). 1-е изд. см. №254(1980). Репринт, изд. см. № 386 (1993). [К № 356, 357]. Во 2-м издании восстановлены все купюры, сделанные в издании 1980 г. 357. Александр Бенуа. Мои воспоминания. В 5 кн. Кн. 4, 5 / Изд. Суперобложка
Аннотированный каталог. 1990 319 Суперобложка подгот. Н.И. Александрова, А.Л. Гри- шунин, А.Н. Савинов, Л.В. Андреева, Г.Г. Поспелов, Г.Ю. Стернин; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - 2-е изд., доп. - М.: Наука, 1990. - 743 с: ил.; Б.ф. - На контр- тит. и шмуцтит. рис. А.Н. Бенуа. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Мои воспоминания: [Кн. 4, 5]. - С. 7-494; Воспоминания о балете. - С. 495-544. Дополнения: Варианты. - С. 545-574. Приложения: Стернин Г.Ю. "Мои воспоминания" Александра Бенуа и русская художественная культура конца XIX - начала XX в. - с. 577-622; Примечания / Сост. Л.В. Андреева и Г.Г. Поспелов. - С. 623-704; Указатель имен / Сост. Н.И. Александрова и А.Л. Гри- шунин. - С. 707-740. Кн. 1-3 см. №356(1990). 1-е изд. см. №255(1980). Репринт, изд. см. № 387 (1993). БОНАВЕНТУРА (ШЕЛЛИНГ ФРИДРИХ ВИЛЬГЕЛЬМ ЙОЗЕФ?) 358. Бонавентура. Ночные бдения / Изд. подгот. A.B. Гулыга, В.Б. Микушевич, A.B. Михайлов; Отв. ред. A.B. Гулыга; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская. - М.: Наука, 1990. - 254 е.: ил.; М.ф. - Загл. па- рал, нем. - 50000 экз.
320 Аннотированный каталог. 1990 Контртитул и титульный лист В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Ночные бдения: [1-16] / Пер. В.Б. Микушеви- ча.-С. 5-170. Дополнения: Альманах дьявола / Пер. A.B. Михайлова. - С. 171- 173; Шеллинг Ф.В.Й.: Эпикурейские воззрения Гейнца Упрямца/ Пер. В.В. Вебера. -С. 174-185; Последние слова пастора из Дроттнинга, что в Зеландии / Пер. Е.В. Ваковского. -С. 186-192; Песня; Цветок и тварь; Удел земли / Пер. В.В. Вебера. - С. 193-196. Приложения: Гулыга A.B. Кто написал роман "Ночные бдения"? - С. 199-232; Примечания/ Сост. A.B. Михайлов. - С. 235-251. Рецензия: Вайнштейн О. "Истолкуйте мое наваждение" // Литературное обозрение. - 1991. - № 12. - С. 68-70. Роман (или цикл новелл) вышел на немецком языке в 1805 г. На русском языке публикуется впервые. Автор сопровождающей издание статьи, A.B. Гулыга, доказывает, что под псевдонимом Бонавентура скрывался известный философ Фридрих Вильгельм Йозеф Шеллинг (1775-1854), о чем были хорошо осведомлены его современники, в том числе В.Ф. Одоевский, автор "Русских ночей". ГОМЕР 359. Гомер. Илиада/ Пер. Н.И. Гнедича; Изд. подгот. А.И. Зайцев; Отв. ред. Я.М. Боровский; Ред.
Аннотированный каталог. 1990 321 изд-ва H.A. Ивановская; Худож. Л.А. Яценко. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990.- 572 с; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Илиада: Песнь 1-24. - С. 5-359. Приложения: Варианты правки текста перевода, внесенные Гне- дичем в его экземпляр издания 1829 г. - С. 363-384; Отрывки из ранних редакций перевода Н.И. Гне- дича. - С. 385-394; Зайцев А.И. Древнегреческий героический эпос и "Илиада" Гомера: Книги о Гомере и гомеровской Греции. - С. 395-416; Егунов А.Н., Зайцев А.И. "Илиада" в России. - С. 417-427; Примечания / Сост. А.И. Зайцев. - С. 428-536; Словарь устаревших и малоупотребительных слов и выражений / Сост. А.И. Зайцев. -С. 537-553;Указатель имен и географических названий / Сост. В.А. Зайцева. - С. 554-570. Репринт, изд. см. под № 578 (2008). Николай Иванович Гнедич (1784— 1833) издал свой знаменитый перевод "Илиады" в 1829 г. и до самой смерти продолжал его править, так и не остановившись на окончательном варианте. Настоящее издание - единственное, в котором материалы незаконченной правки переводчика воспроизведены полностью. КАФКА ФРАНЦ 360. Франц Кафка. Замок / Изд. подгот. A.B. Гулыга и Р.Я. Райт-Ковалева; Отв. ред. A.B. Гулыга; Ред. изд-ва Л.П. Петрик; Худож. В.Г. Виноградов, А.И. Друговой. - М.: Наука, 1990. -222 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. нем. - 25000 экз. В переплете. Содержание: Замок/ Пер. Р.Я. Райт-Ковалевой. - С. 5-196. Приложения: Гулыга A.B. Франц Кафка и его роман "Замок". - С. 199-212; Примечания / Сост. A.B. Гулыга.-С. 213-221. Часть тиража издана в переплете нетрадиционного для серии цвета. Роман Франца Кафки (1883-1924) "Замок", как и другие его самые значительные книги - "Процесс", "Америка", - увидел свет после смерти автора: в 1926 г. его издал по рукописи душеприказчик Кафки Макс Брод. В 1935 г. он выпустил второе, дополненное издание, в 1946 г.- третье, заново проверенное по автографу и включившее ранее не публиковавшиеся фрагменты. В 1982 г. вышло "критическое" издание книги, подготовленное М. Поэли. Для серии "Литературные памятники" роман перевела Рита Яковлевна Райт-Ковалева (1898-1988). Перевод был закончен к началу 1969 г., одобрен редколлегией и ее председателем Н.И. Конрадом, но книга тогда не вышла. Перевод Р.Я. Райт-Ковалевой был напечатан в журнале "Иностранная литература" (1988. № 1-3). История издания в серии описана во вступительной статье Каталога. К сожалению, Р.Я. Райт- Ковалева не дождалась выхода книги. 11. Аннотированный каталог
322 Аннотированный каталог. 1990 МАНДЕЛЬШТАМ ОСИП ЭМИЛЬЕВИЧ 361. Осип Мандельштам. Камень / Изд. подгот. Л.Я. Гинзбург, А.Г. Мец, СВ. Василенко, Ю.Л. Фрейдин; Отв. ред. С.А. Рей- сер; Ред. изд-ва H.A. Ивановская; Худож. О.М. Разулевич. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990. -398 с: ил., портр.; Б.ср. - 150000 экз. В переплете. Содержание: Камень. -С. 5-76. Дополнения: I. Стихотворения 1908-1915 гг., вошедшие в последующие сборники. -С. 79-93; II. Стихотворения 1908-1915 гг., не вошедшие во второе издание "Камня" и последующие сборники. - Титульный лист 1-го издания Осип Мандельштам. "Камень ". Фронтиспис. Фотография 1910 г. С. 94-172; III. Юношеские стихотворения. - С. 173-175; IV. Статьи и фрагменты прозы. - С. 176-195; V. Рецензии. - С 196-201; VI. Письма: [1903-1915].-С. 202-212; VII. Рецензии на "Камень": Рецензии на первое издание "Камня" (1913); Рецензии на второе издание "Камня" (1915).- С. 213-240; VIII. О.Э. Мандельштам в записях дневника [1910— 1917 гг.] и переписке СП. Каблуко- ва.-С. 241-258. Приложения: Гинзбург Л.Я. "Камень". - С. 261-276; Мец А.Г. "Камень": (К творческой истории книги). - С. 277-285; Комментарий: [Обоснование текста; Комментарий]. - С 286-365; Избранные даты жизни О.Э. Мандельштама. - С. 366-371; Список шуточных
Аннотированный каталог. 1990 323 коллективных и стихотворений "на случай", не вошедших в раздел "Дополнений" настоящего издания: (1909-1910-е годы). - С. 372; Алфавитный указатель стихотворений. - С. 377-380; Именной указатель. - С.381-390. Первая книга стихотворений Осипа Эмильевича Мандельштама (1891- 1938), вышедшая впервые в 1913 г. В основном разделе тома воспроизведены композиция и редакция текстов стихотворений по второму изданию книги (Пг: Гиперборей, 1916). В этот раздел включены два стихотворения, исключенные военной цензурой ("Заснула чернь. Зияет площадь аркой...", "Императорский виссон..."). Текстологическая подготовка издания осуществлена с привлечением источников, открытых недавно, в предшествующих изданиях не учтенных. ПЛУТАРХ 362. Плутарх. Застольные беседы / Изд. подгот. Я.М. Боровский, М.Н. Ботвинник, Н.В. Брагинская, М.Л. Гаспаров, И.И. Ковалева, О.Л. Левинская; Отв. ред. Я.М. Боровский, М.Л. Гаспаров; Ред. изд-ва H.A. Никитина; Худож. Л.А. Яцен- ко.-Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990.- 592 с: портр.; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 100000 экз. В переплете. Содержание: Застольные беседы: [Кн. 1-9] / Пер. Я.М. Боровского.-С. 5-179. Дополнения: Римские вопросы / Пер. Н.В. Брагинской. - С. 180— 222; Греческие вопросы / Пер. Н.В. Брагинской. - С. 223-241; Пир семи мудрецов / Пер. М.Л. Гас- парова.-- С. 242-262; О доблести женской / Пер. Я.М. Боровского. - С. 263-286; Изречения спартанцев / Пер.М.Н. Ботвинника. -С. 287-330; Древние обычаи спартанцев / Пер. М.Н. Ботвинника. - С. 331-335; Изречения спартанских женщин / Пер. М.Н. Ботвинника. - С. 336-339; Изречения царей и полководцев / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 340-386. Приложение: Боровский Я.М. Плутарх и его "Застольные беседы". - С. 389-400. Примечания: Застольные беседы / Сост. И.И. Ковалева, О.Л. Левинская. - С. 401— 475; Римские вопросы / Сост. Н.В. Брагинская. - С. 476-503; Греческие вопросы / Сост. Н.В. Брагинская. - С. 503-515; Пир семи мудрецов / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 515-520; О доблести женской/ Сост. Я.М. Боровский. - С. 520- 525; Изречения спартанцев / Сост. М.Н. Ботвинник. - С. 526-554; Древние обычаи спартанцев / Сост. М.Н. Ботвинник. - С. 554-556; Изречения спартанских женщин / Сост. М.Н. Ботвинник. - С. 556-558; Изречения царей и полководцев / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 558-566; Указатель собственных имен / Сост. H.A. Чистякова. - С. 567-583. "Застольные беседы"- центральное произведение так называемых "Мора- лий" Плутарха. Их перевод - последняя работа старейшего ленинградского филолога-классика Якова Марковича Боровского (1896-1994). Редакция и образцовый комментарий - работа моло- п*
324 Аннотированный каталог. 1990 дых московских античников. В разделе "Дополнения" - ряд других сочинений Плутарха сходного содержания - о старинных словах, делах и обычаях. СОФОКЛ 363. Софокл. Драмы / В пер. Ф.Ф. Зелинского; Изд. подгот. М.Л. Гаспаров и В.Н. Ярхо; Отв. ред. М.Л. Гаспаров; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.Г. Виноградов, Л.А. Григорян.- М.: Наука, 1990.- 605 с: ил., портр.; Б.ф.- Загл. парал. греч. - 50000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Трагедии / Пер. Ф.Ф. Зелинского; Под ред. М.Л. Гаспарова и В.Н. Ярхо: Царь Эдип. - С. 5-58; Эдип в Колоне. - С. 59-123; Антигона. - С. 124- 168; Аякс. - С. 169-215; Филоктет. - С. 216-268; Электра.- С. 269-322; Трахинянки. - С. 323-364; Следопыты. - С. 365-377; Генеалогические таблицы мифологических персонажей, упоминаемых Софоклом / Сост. В.Н. Ярхо. - С. 378-380; Фрагменты / Пер. Ф.Ф. Зелинского, О.В. Смыки и В.Н. Ярхо. - С. 381- 435; Таблица для перевода нумерации фрагментов в издании С. Радта в нумерацию настоящего издания / Сост. В.Н. Ярхо. - С. 436-439. Дополнение: Жизнеописание Софокла; Античные свидетельства о жизни и творчестве Софокла / Пер. В.Н. Чемберджи. - С. 440-462. Приложения: Ярхо В.Н. Трагический театр Софокла. - С. 467-508; Ярхо В.Н. Ф.Ф. Зелинский - переводчик Софокла. - С. 509-541; Примечания / Сост. В.Н. Ярхо. - С. 542- 602. Фаддей Францевич Зелинский (1859- 1944) - один из крупнейших русских филологов-классиков. Издавая посмертно перевод Еврепида, сделанный его товарищем И. Анненским, он позволял себе его уточнять и редактировать. В ответ на упреки, он говорил: "Я хотел бы, чтобы с моим переводом Софокла после моей смерти поступали также". Так и случилось через 70 лет: его классический перевод Софокла в настоящем издании осторожно отредактирован подготовителями и приближен более точно к смыслу подлинника. Суперобложка ФУКЕ ДЕ ЛА МОТТ ФРИДРИХ 364. Фридрих де ла Мотт Фуке. Ундина / Изд. подгот. СР. Брахман, H.A. Жирмунская, Е.В. Ланда,
Аннотированный каталог. 1991 325 СВ. Тураев, Д.Л. Чавчанидзе; Отв. ред. СВ. Тураев; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Худож. CA. Лит- вак. - М: Наука, 1990. - 555 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. нем. - 30000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Ундина / Пер. H.A. Жирмунской, стих. пер. В.А. Дымшица. - С. 5-102. Дополнения: Жуковский В.А. Ундина. - С 104-222; Ундина: Волшебная опера в 3-х актах: Либретто Ф. де ла Мотт Фуке / Пер. Е.В. Лан- да и В.А. Дымшица. - С. 223-299; Жироду Ж. Ундина: Пьеса в 3-х действиях: По мотивам сказки графа де ла Мотт Фуке / Пер. с фр. СР. Брахман, стих. пер. И.Я. Шафаренко. - С. 300-418. Приложения: Чавчанидзе Д.Л. Романтическая сказка Фуке. - С. 421-471; Ланда Е.В. "Ундина" в переводе В. А. Жуковского и русская культура. - С 472-536; Примечания / Сост. Д.Л. Чавчанидзе [к "Ундине" Фуке], Е.В. Ланда [к "Ундине" В.А. Жуковского, "Ундине: Волшебной опере"], СР. Брахман [к "Ундине" Ж. Жироду]. - С 537-553. Повесть Фридриха де ла Мотт Фуке (1777-1843) "Ундина" (1811) была давно известна русскому читателю по стихотворному переложению В.А. Жуковского, опубликованному в 1835-1837 гг. в "Библиотеке для чтения". В серии печатается прозаический перевод повести. Издание дополнено стихотворной переработкой В.А. Жуковского, либретто оперы "Ундина", написанным ла Мотт Фуке на музыку Э.Т.А. Гофмана; премьера оперы состоялась в апреле 1816г. В книгу вошла также драматическая обработка сюжета, принадлежащая перу французского писателя Жана Жироду (1882-1944): его пьеса впервые сыграна в апреле 1939 г. (на сцене МХТ им. А.П. Чехова пьеса идет в другом переводе). 1991 ДЖУСТИ ДЖУЗЕППЕ 365. Джузеппе Джусти. Шутки / Изд. подгот. Е.Ю. Сапрыкина; Отв. ред. Н.В. Котрелев; Ред. изд-ва А.Н. Торопцева; Худож. В.Н. Тику- нов, В.Г.Виноградов.- М.: Наука, Суперобложка
326 Аннотированный каталог. 1991 1991.- 352 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. ит. - 25000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Переводчики: Т. Гутина, П.М. Ковалевский, Е. Костюкович, Н. Куроч- кин, А. Парин, А. Рогов, Е. Солоно- вич. Филол. ред. пер. М.Л. Андреев. Содержание: От редколлегии и составителя. - С. 5-6; [Стихотворения].-С. 7-178. Дополнения: Стихи из различных поэтических сборников. - С. 179-209; Сатиры и песни Дж. Джусти в русских журналах. - С. 210-254. Приложения: СапрыкинаЕ.Ю. Сатира и шутка в стихотворениях Джузеппе Джусти. - С. 257-301; Примечания / Сост. Е.Ю. Сапрыкина. - С. 302-349. Весь тираж издан в переплете нетрадиционного для серии цвета. В основной корпус книги включены сатирические и шуточные стихотворения Джузеппе Джусти (1809-1850) из его сборника "Стихи" (1845). В разделе "Дополнения" приведены наиболее известные произведения поэта, напечатанные им после 1845 г., а также переводы сатир и песен Джусти, печатавшиеся в русских демократических журналах 60-х и 70-х годах XIX в. МЕРИМЕ ПРОСПЕР 366. Проспер Мериме. Письма к незнакомке / Изд. подгот. H.H. Кудрявцева, А.Д. Михайлов; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская, Е.Л. Никифорова; Худож. В.Г. Виноградов, С.А. Лит- Суперобложка
Аннотированный каталог. 1991 327 вак. - М: Наука, 1991. - 414 с: ил., портр.; 70 х 100 1/16. - Загл. парал. фр. - 140000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Письма к незнакомке: [1-333; 1832-1870]/Пер. H.H. Кудрявцевой. - С. 5-286. Дополнения: Из писем Про- спера Мериме: [1-11; 1831-1833]/ Пер. H.H. Кудрявцевой. - С. 287- 298; Дакен Ж. Письма Женни Дакен племяннику: [1-3; 1870-1874] /Пер. H.H. Кудрявцевой. - С. 298-300; Дакен Ж. Сомнение / Пер. Ю.Б. Корне- ева. - С. 300. Приложения: Михайлов А.Д. Проспер Мериме в своих письмах. - С. 302-327; Примечания / Сост. А.Д. Михайлов. - С. 328-406; Основные даты жизни и творчества Проспера Мериме / Сост. А.Д. Михайлов. - С. 407-409. Впервые полное издание писем Проспера Мериме (1803-1870) к его приятельнице Женни Дакен (1811-1895) было опубликовано на французском в ноябре 1873 г. Книга, включающая 333 письма Мериме, была составлена его "незнакомкой"; автографы писем не сохранились. Циклы этих писем, отдельные письма и отрывки из них переводились на русский язык начиная с 1874 г. РУИС ХУАН 367. Хуан Руис, архипресвитер из Иты. Книга Благой любви / Изд. подгот. М.А. Донской, З.И. Плав- скин; Отв. ред. З.И. Плавскин; Ред. изд-ва В.П. Иванова; Худож. Л.А. Яценко. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1991. - 415 с; М.ф. - Загл. парал. исп. - 50000 экз. В переплете. Содержание: Книга Благой любви / Пер. М. Донского. - С. 5-301. Приложения: Плавскин З.И. Испанский гуманист XIV столетия. - С. 305-376; Донской М.А. От переводчика. - С. 377-384; Примечания / Сост. З.И. Плавскин. - С. 385- 410. Своеобразный роман в стихах испанского писателя-гуманиста Хуана Руи- са (1283 - ок. 1350). На русский язык в полном объеме переведен впервые. Михаил Александрович Донской (1913-1996) работал над переводом, как он сам пишет в статье "От переводчика", не менее пятнадцати лет. СТАЦИЙ ПУБЛИЙ ПАПИНИЙ 368. Публий Папиний Стаций. Фиваида / Изд. подгот. СВ. Шер- винский, Ю.А. Шичалин, Е.Ф. Ши- чалина; Отв. ред. М.Л. Гаспаров, СВ. Шервинский; Ред. изд-ва А.Н. Торопцева; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1991.- 352 с: карт., табл.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 10000 экз. В переплете. Содержание: Фиваида: [Кн. 1- 12] / Пер. Ю.А. Шичалина под ред. СВ. Шервинского. - С. 5-221. Дополнение: Содержание "Фиваиды" Стация в стихах, составленных древними / Пер. Ю.А. Шичалина. - С. 222-225.
328 Аннотированный каталог. 1991 Приложения: Шичалин Ю.А. От переводчика. - С. 226; Шичалин Ю.А. Публий Папиний Стаций - гениальный поэт в бездарную эпоху. - С. 227-259; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. Е.Ф. Шичалина. - С. 260-315; Аннотированный указатель [имен, географических и этнических названий] / Сост. Е.Ф. Шичалина. - С. 316-346; Родословная таблица!/ Сост. Е.Ф. Шичалина. -С. 347; Родословная таблица II / Сост. Е.Ф. Шичалина. - С. 347; Карта передвижения персонажей "Фиваи- ды" /Сост. Е.Ф. Шичалина. - С. 348. Классиками латинского поэтического эпоса были Вергилий, Овидий, Лукан и Стаций. Стаций дождался русского перевода последним. Редактирование этого перевода было последней работой старейшего поэта-переводчика Сергея Васильевича Шервинского (1892-1992). ТУРГЕНЕВ ИВАН СЕРГЕЕВИЧ 369. Иван Сергеевич Тургенев. Записки охотника / Изд. под- гот. А.Л. Гришунин, В.А. Громов, A.M. Долотова, Л.Н. Смирнова; Отв. ред. Н.М. Чернов; Ред. изд-ва Е.Л. Никифорова. - М.: Наука, 1991.-678 с: ил., портр.; 70 х 100 1/16.-20000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: [Тексты]. - С. 5- 262. Дополнения: Черновые редакции. - С. 263-531. Приложения: Громов В.А. Судьба "Записок охотника". - С. 532-580; Гришунин А.Л. О тексте "Записок охотника".- С. 581-594; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. А.Л. Гришунин, A.M. Долотова, Т.И. Орнатская, Л.Н. Смирнова, Н.М. Чернов. - С. 595-673; Переводы иноязычных выражений к черновым редакциям. - С. 674. Настоящее издание "Записок охотника" И.С. Тургенева (1818-1883) восполняет главный недостаток двух академических изданий Полного собрания сочинений и писем И.С. Тургенева, в которых "Записки охотника" печатались в т. 4 (1969) и т. 3 (1979) и где черновые редакции, представляющие существенный интерес для изучения творчества писателя, не публиковались. Здесь, в разделе "Дополнения", впервые публикуются никогда ранее не печатавшиеся черновые редакции к рассказам этого цикла. 370. Физиология Петербурга / Изд. подгот. В. И. Кулешов; Отв. ред. А.Л. Гришунин; Ред. изд-ва Л.П. Петрик; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1991. - 283 с: ил.; Б. ф. - 25000 экз. В переплете. Авторы: В.Г. Белинский, Д.В. Григорович, Е.П. Гребенка, В.И. Даль (В. Луганский), А.Я. Кульчицкий (Говорилин),Н.А. Некрасов, И.И. Панаев. Содержание: Физиология Петербурга: Ч. I. - С. 5-112; Ч. II. - С. 113-215.
Аннотированный каталог. 1992 329 Суперобложка Приложения: Кулешов В.И. Знаменитый альманах Некрасова. - С. 216-243; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. В.И. Кулешов. - С. 244-277; Указатель имен. - С. 278-282. Рецензия: ВалентиновН. II Известия Академии наук. Сер. литературы и языка. - 1993. - Т. 52. - № 2. - С. 87-88. Воспроизведение знаменитого альманаха H.A. Некрасова, вышедшего в 1845 г., во время расцвета очеркового жанра в творчестве писателей "натуральной школы". Новаторские заявки этого направления продемонстрированы прежде всего в программном "Вступлении" В.Г. Белинского. В издании воспроизведены все оригинальные иллюстрации, помещенные в издании 1845 г. (вполне адекватные текстам альманаха "Физиология Петербурга"): гравюры Е. Бернардского и А. Маслова с рисунков Е. Ковригина, Р. Жуковского, В. Тимма. 1992 371. Махабхарата: Адипарва. Кн. 1. / Пер. с санскрита и коммент. В.И. Кальянова; Под ред. А. П. Баранникова; Ред. изд-ва А. А. Воробьева. - М.: Науч.-изд. центр "Ладо- мир", 1992. -736с.;Б.ф. -Загл.парал. санскрит. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1950 г.- 1000 экз. Общую аннотацию и полный состав памятника см. под № 7 (1950). 372. Махабхарата. Кн 2. Сабха- парва, или Книга о собрании / Пер. с санскрита и коммент. В.И. Калья-
330 Аннотированный каталог. 1992 нова; Отв. ред. Б.А. Ларин; Ред. изд- ва И.Б. Марморштейн. - М.: Науч.- изд. центр "Ладомир", 1992. -253 с; Б.ф. - Загл. парал. санскрит. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1962 г.-1000 экз. Общую аннотацию и полный состав памятника см. № 7 (1950). 373. Махабхарата. Книга седьмая. Дронапарва, или Книга о Дроне / Пер. с санскрита и коммент. В.И. Кальянова; Отв. ред. М.Н. Богомолов; Ред. изд-ва З.В. Гришина; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 1992.- 647с: ил.; Б.ф.- Загл. парал. санскрит. - 5118 экз., дополнительный тираж - 25000 экз. Переплет. Содержание: Сказание о посвящении Дроны (Главы 1-15).- С. 7-42; Сказание об убиении сан- шаптаков (Главы 16-31). - С. 43-81; Сказание об убиении Абхиманью (Главы 32-51).- С. 82-120; Сказание о клятвенном обещании (Главы 52-60).- С. 121-141; Сказание об убиении Джаядратхи (Главы 61-121).- С. 142-297; Сказание об убиении Гхатоткачи (Главы 122— 154). - С. 298-386; Сказание об убиении Дроны (Главы 155—165). — С. 387-424; Сказание о применении оружия нарояна (Главы 166—173). — С. 425-456. Приложения: Кальянов В.И. Послесловие. - С. 459-490; Кальянов В.И. О воинском кодексе чести в "Махабхарате". - С. 491-509; Комментарии / [Сост. В.И. Кальянов]. - С. 510-604; Именной указатель/ [Сост. И.С. Шаркова]. - С. 605- 622; Географический указатель / [Сост. И.С. Шаркова]. - С. 623-629; Предметно-терминологический указатель / [Сост. И.С. Шаркова]. - С. 630-644; Список иллюстраций. - С. 645-646. Общую аннотацию и сведения обо всех других изданиях в серии "Литературные памятники" отдельных книг "Махабхараты" см. под № 7 (1950). Книга готовилась для серии "Литературные памятники" и вышла в ее оформлении, но под грифом Института востоковедения РАН. Издание посвящено "Светлой памяти Шримати Индиры Ганди, Великой Дочери Индии". ПЕТРАРКА ФРАНЧЕСКО 374. Франческо Петрарка. Африка / Изд. подгот. Е.Г. Рабинович, М.Л. Гаспаров; Отв. ред. М.Л. Гас- паров; Ред. изд-ва Е.Л. Никифорова; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1992. - 368 с: ил., карт.; 70x100 1/16.-Загл. парал. лат.- 10000 экз. В переплете. Содержание: Предуведомление к поэме "Африка", Петром Павлом Вергерием изложенное / Пер. М.Л. Гаспарова; Предуведомления к песни первой-девятой / Пер. М.Л. Гаспарова; Песни первая-девя- тая / Пер. Е.Г. Рабинович (песнь I-V, IX), М.Л. Гаспарова (песнь VIII),
Аннотированный каталог. 1992 331 совместно Е.Г. Рабинович и М.Л. Гас- парова (песнь VI-VII). - С. 5-167. Дополнения: Африка: (Песнь V, VI, IX) / Пер. CK. Апта. - С. 168- 191; Произведения, относящиеся к обнародованию поэмы "Африка" / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 192-208. Приложения: Рабинович Е.Г. Об "Африке" Петрарки.-С. 211- 240; Хронологическая таблица жизни и творчества Франческо Петрарки / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 241-249; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. Е.Г.Рабинович.- С. 250-363; Карты: Средиземноморье во время Пунических войн. - С. 284; Древний Рим по Петрарке. - С. 286. На с. 219 - репродукция рисунка Петрарки (его усадьбы в Воклюзе) и его автограф. В серии давно готовилось однотомное собрание сочинений Петрарки (1304-1374), с включением отрывков из "Африки", латинской поэмы о победе Рима над Карфагеном, которую Петрарка считал главным своим произведением. Однотомник пока не вышел, а полузабытая "Африка" дождалась нового полного перевода; ранее переведенные отрывки нашли свое место в "Дополнениях". Там же - стихотворная латинская полемика, сопровождавшая первую посмертную публикацию поэмы Петрарки. 375. Продолжатель Феофана. Жизнеописания византийских царей / Изд. подгот. Я.Н. Любарский; Пер., ст., коммент. Я.Н. Любарского; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва В.Н. Немнонова; Худож. Л. А. Яцен- ко. - СПб.: Наука. С.-Петербург, отд- ние, 1992. - 348 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 12000 экз. В переплете. Содержание: Введение; Кн. I-VI / Пер. Я.Н. Любарского. - С. 5-198. Приложения: Любарский Я.Н. Сочинение Продолжателя Феофана: Хроника, история, жизнеописания? - С. 201-265; Комментарии / Сост. Я.Н. Любарский при участии В.Д. Лихачевой. - С. 266- 324; Указатель имен. - С. 327-335; Указатель географичеких названий: (включая архитектурные сооружения). - С. 336-342; Указатель этнических наименований: (включая жителей провинций и городов). - С. 343-344; Должности и титулы. - С. 345-347. "Продолжатель Феофана" - условное название одного из самых интересных памятников византийской литературы. Это работа нескольких безымянных историков, начинающаяся как летопись и постепенно превращающаяся в характеристики царствований и портреты десяти императоров (от начала IX в. до середины X в.). В этом ее литературный интерес. На русский язык произведение переведено впервые. РАДИЩЕВ АЛЕКСАНДР НИКОЛАЕВИЧ 376. А.Н. Радищев. Путешествие из Петербурга в Москву; Вольность / Изд. подгот. В.А. Западов; Отв. ред. A.M. Панченко; Ред. изд-ва
332 Аннотированный каталог. 1992 H.A. Никитина; Худож. Л.А. Яцен- ко. - СПб.: Наука. С.-Петербург, отд-ние, 1992. -671 с: портр.; Б.ф. - 20000 экз. В переплете. Содержание: Путешествие из Петербурга в Москву. - С. 5-123; Вольность. - С. 124-139. Дополнения: Пагинации и состояние рукописи А; Ее состав по почеркам и содержанию. - С. 143— 151; Путешествие: (Реконструкция ранней редакции). - С. 152-306; Варианты и разночтения к дополнительным фрагментам. - С. 307-343; Варианты и разночтения к "Вольности". - С. 344-350; Путешествие из Петербурга в Москву. Сочинение Радищева: (Мой альбом. Книга 7. Н.Г.).-С. 351-472. Приложения: Западов В.А. История создания "Путешествия из Петербурга в Москву" и "Вольности". - С. 475-623; Западов В.А. Текстологические принципы издания. - С. 624-643; Примечания / Сост. В.А. Западов. - С. 644-670. Рецензии:^.«.// Новое литературное обозрение. - 1992. - № 1. - С. 343- 344; Зорин А. //Russica Romana. - Roma: La Fenice edizioni. - 1994. - V. I.- P. 337-338. Из 640 или 650 экземпляров первого издания "Путешествия..." (1790) А.Н.Радищева (1749-1802) уцелело около 30. После суда над автором произведение распространялось в списках. При подготовке настоящего издания установлен критически выверенный текст, учитывающий все авторские редакции и сохранившиеся списки: исправлены многочисленные, не поддающиеся "никакому исчислению" (с. 624) опечатки первопечатного издания. Текст публикуется по нормам современной орфографии и пунктуации с учетом «различных категорий орфографических особенностей, которые должны быть устранены, либо, наоборот, сохранены в научном издании "Путешествия"» (с. 634). Принципы публикации подробно обоснованы в статье В.А. Западова "Текстологические принципы издания". Исследование новонайденных списков оды "Вольность" позволило значительно уточнить ее текст и решить ряд спорных вопросов, имеющих отношение к истории создания и к составу этого произведения. В статье В.А. Западова «История создания "Путешествия..."» дан обстоятельный разбор новых материалов радищевской текстологии, подвергнута критике нашумевшая книга Г. Шторма "Потаенный Радищев" 1965 г. ТОЛСТОЙ ПЕТР АНДРЕЕВИЧ 377. Путешествие стольника П.А. Толстого по Европе: 1697- 1699 /Изд. подгот. Л.А. Ольшевская, С.Н. Травников; Отв. ред. A.M. Пан- ченко; Ред. изд-ва O.K. Логинова, Т.Б. Бондарева, А.Н. Торопцева; Худож. В.Г. Виноградов, М.Л. Храм- цов. - М.: Наука, 1992.-382 с: ил., портр., карт., 70x100 1/16.- 10000 экз. В переплете. Содержание: [Россия]. - С. 5- 10; [Речь Посполитая].-С. 10-32; [Священная Римская империя].-
Аннотированный каталог. 1993 333 С. 32-49;[Италия]. - С. 49-72;[Адриатическое море]. - С. 73-242; [Путь из Венеции в Москву]. - С. 242-248. Приложени я: ОлыпевскаяЛ.А., Травников С.Н. "Умнейшая голова в России..."- С. 251-291; Ольшевская Л.А., Травников С.Н. Археографический обзор. - С. 292-301; Ольшевская Л.А., Травников С.Н. Разночтения. - С. 302-326; Примечания / Сост. Л.А. Ольшевская, С.Н. Травников. - С. 327-346; Библиография. - С. 347-349; Хронология и маршрут путешествия П.А. Толстого. - С. 351-356; Словарь иностранных, устаревших и малоупотребительных русских слов. - С. 357-363; Именной указатель. - С. 364-372; Географическийуказатель. - С. 373- 380; Карты: Маршрут путешествия П.А. Толстого по России и Речи По- сполитой. - С. 22; Маршрут путешествия П.А. Толстого по Речи Поспо- литой, Священной Римской империи и Венецианской республике. - С. 44; Маршрут путешествия П.А. Толстого по Италии. - С. 184. Рецензия: Буранок О.М. "Путешествие стольника П.А. Толстого по Европе: 1697-1699": К вопросу о художественности // Яснополянский сборник. - 2006. - Тула. - С. 13-22. "Путешествие" стольника Петра Андреевича Толстого (1645-1728), посланного Петром I в Европу для знакомства с зарубежными странами, было опубликовано в журнале "Русский архив" за 1888 г. по беловому списку. Тогда же был сделан и отдельный оттиск. Эти публикации стали основой для дальнейших перепечаток - преимущественно фрагментарных. Новый этап научного освоения записок начался в 1984 г., когда в сборнике "Политические и культурные отношения России с юго-славянскими землями" были опубликованы записки П.А. Толстого о городах Адриатического побережья Истрии и Далмации, причем - по Московскому списку (РГАДА), впервые введенному в научный оборот. Издание в серии вызвано несовершенством всех прежних публикаций, где текст произвольно сокращен и отредактирован, и необходимостью научного издания по всем трем сохранившимся спискам. В основу положен Казанский список, перепроверенный по спискам Московскому и Ленинградскому. 1993 АВРЕЛИЙ МАРК АНТОНИН 378. Марк Аврелий Антонин. Размышления / Изд. под- гот. А.И. Доватур, А.К. Гаврилов, Я. Унт; Ред. изд-ва Л.М. Романова; Худож. Л.А. Яценко. - 2-е изд., испр. и доп. - СПб.: Наука, 1993. - 247 с: ил., портр., табл.; Б.ф. - Загл. парал. греч., лат. - 30000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Размышления: [Кн. 1-12] / Пер. А.К. Гаврилова. - С. 5-70. Приложения: Предисловие к первому изданию. - С. 73-74; Гаврилов А.К. Предисловие ко второму изданию. - С. 74; Доватур А.И.
334 Аннотированный каталог. 1993 Римский император Марк Аврелий Антонин. - С. 75-92; Унт Я. "Размышления" Марка Аврелия как литературный и философский памятник. - С. 93-114;ГавриловА.К. Марк Аврелий в России. - С. 115-173; Экзегетический комментарий / Сост. Я. Унт.-С. 174-220; Текстологические примечания / Сост. А.К. Гав- рилов. - С. 221-237; [Указатели]/ Сост. Я. Унт: Указатель важнейших терминов. - С. 238-241; Указатель имен, упоминаемых в "Размышлениях". - С. 242; Указатель цитат в "Размышлениях". - С. 243; Век Ан- тонинов: Краткий хронологический обзор. - С. 244-245; Антонины - генеалогическая таблица. - С. 78-79. 1-е изд. и аннотацию см. №302 (1985). В настоящем издании текст перевода был сверен с подлинником и во многих местах поправлен; в некоторых случаях поправлены текстологические примечания. Наибольшее число поправок, изменений и дополнений приходится на статью "Марк Аврелий в России". Статья А.И. Доватура оставлена без изменений. АВСОНИЙ ДЕЦИМ МАГН 379. Авсоний. Стихотворения / Изд. подгот. М.Л. Гаспаров; Отв. ред. С.С. Аверинцев; Ред. изд-ва Е.Л. Никифорова; Худож. В.Г. Виноградов, С.А. Литвак. - М.: Наука, 1993.- 356 с; Б.ф. - Загл. парал. лат.-10000 экз. В переплете. Содержание: Посвящение императору Феодосию Августу / Пер. Ю.Ф. Шульца. - С. 5; Предпосвяще- ние светлейшему мужу Флавию Аф- ранию Сиагрию / Пер. М.Л. Гаспа- рова. - С. 6; Домашние стихи / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 7-14; Круглый день / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 15- 21; О родных/ Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 22-34; О преподавателях Бурдигалы / Пер. Ю.Ф. Шульца при участии М.Л. Гаспарова, М.Е. Гра- барь-Пассек. - С. 35-49; Книга эклог / Пер. М.Л. Гаспарова при участии Ю.Ф. Шульца. - С. 50- 62; Действо семи мудрецов / Пер. Ю.Ф. Шульца. - С. 63-69; О двенадцати цезарях по сочинению Светония / Пер. М.Л. Гаспарова, В.Я. Брюсова. - С. 70-75; Эпитафии героям, павшим в Троянской войне / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 76-83; Придворные стихи / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 84-88; О знаменитых городах / Пер. М.Л. Гаспарова, В.Я. Брюсова. - С. 89-93; Мозел- ла / Пер. А. Артюшкова под ред. и с доп. М.Л. Гаспарова. - С. 94—105; О Биссуле / Пер. М.Л. Гаспарова, Ф.А. Петровского. - С. 106-108; Распятый Купидон / Пер. В.Я. Брюсова. - С. 109-112; Гриф о числе три / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 113- 116; Технопегнии / Пер. М.Л. Гаспарова, В.Я. Брюсова, М.Е. Грабарь- Пассек. - С. 117-121; Свадебный центон / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 122-150; Благодарственная речь к императору Грациану, ученику своему, за дарованное ему, Авсо- нию, консульство / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 151-162; Послания /
Аннотированный каталог. 1993 335 Пер. М.Л. Гаспарова, Ф.А. Петровского. - С. 163-201; Эпиграммы / Пер. Ю.Ф. Шульца, М.Л. Гаспарова, Ф.А. Петровского. - С. 202-222. Дополнения: Из стихов Ав- сония в переводе В.Я. Брюсова. - С. 223-227; Перечень знаменитых городов в переводе Б.И. Ярхо. - С. 228-232; Павлин из Пеллы. Ев- харистик Господу Богу в виде вседневной моей повести / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 233-248. Приложения: Гаспаров М.Л. Авсоний и его время. - С. 251-272; Хронологическая таблица / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 273-277; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 278-350. Авсоний (ок. 310 - конец 393 или начало 394), "римский декадент", был одним из любимых поэтов В.Я. Брюсова: он перевел несколько его стихотворений и собирался перевести автобиографическую поэму внука Авсония - Павлина из Пеллы. В настоящем издании переводы Брюсова, не вошедшие в основной корпус (и неизданные переводы Б.И. Ярхо), нашли место в "Дополнениях"; основной же корпус стихов Авсония появляется на русском языке впервые. За подготовку настоящего издания М.Л. Гаспаров удостоен звания лауреата Государственной премии Российской Федерации за 1994 г. АПОЛЛОДОР 380. Аполлодор. Мифологическая библиотека / Изд. подгот. В.Г. Борухович; Отв. ред. ЯМ. Боровский; Ред. изд-ва Л.З. Фрадкина; Худож. М.И. Разулевич. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1993.- 214с; Б.ф. - Загл. парал. греч. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1972 г.* - 15000экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. № 169(1972). АПУЛЕЙ ЛЮЦИЙ 381. Апулей. Апология, или Речь в защиту самого себя от обвинения в магии; Метаморфозы. В XI книгах; Флориды / Пер. М.А. Кузмина и СП. Маркиша; Отв. ред. М.Е. Гра- барь-Пассек; Ред. изд-ва O.K. Логинова.-М.: Наука, 1993.-435 с: портр.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1956 г.-30000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №36(1956). 2-е изд. см. №56(1959). АРИОСТО ЛУДОВИКО 382. Лудовико Ариосто. Неистовый Роланд: Песни I-XXV/ Пер. свободным стихом М.Л. Гаспарова; Изд. подгот. М.Л. Андреев, P.M. Горохова, Н.П. Подземская; Отв. ред. Р.И. Хлодовский; Ред. изд-ва O.K. Логинова, Л.М. Стенина; Худож. В.Г.Виноградов.- М.: Наука, 1993.- 574 с: ил., портр.; 70 х 100 1/16. - Загл. парал. ит. - 20000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Хлодовский Р.И. От редактора. - С. 5-10; Краткое * В книге ошибочно: 1959 г.
336 Аннотированный каталог. 1993 Суперобложка изложение истории Роландовой любви, как о ней повествуется в поэме Маттео Мариа Боярдо, графа Скандиано, называемой "Влюбленный Роланд" / Пересказ М.Л. Андреева. - С. 11-20; Неистовый Роланд: Песнь I-XXV / Пер. М.Л. Гаспаро- ва.-С. 21-486. Приложения: Андреев М.Л. Ариосто и его поэма. - С. 489- 537; Гаспаров М.Л. От переводчика. - С. 538-539; Примечания /Сост. М.Л. Андреев. - С. 540-567; Генеалогия рода д'Эсте. - С. 568-569; Эпическая генеалогия французского королевского дома: (по итальянским источникам). - С. 570. См. также №383 (1993). [К № 382, 383]. Первый полный перевод - свободным стихом - поэмы Лу- довико Ариосто (1474-1533). Русскому читателю поэма была известна в прозаическом переводе П.С. Молчанова с 1791-1793 гг. ("Неистовый Роланд, героическая поэма г. Ариоста. Переведена с французского"). В XX в. печатались большие фрагменты поэмы в стихотворных переводах, октавами, А.И. Куроше- вой и Е.М. Солоновича. 383. Лудовико Ариосто. Неистовый Роланд: Песни XXVI-XLVI / Пер. свободным стихом М.Л. Гас- парова; Изд. подгот. М.Л. Андреев, P.M. Горохова, Н.П. Подземская; Отв. ред. Р.И. Хлодовский; Ред. изд- ва O.K. Логинова, Л.М. Стенина; Худож. В.Г.Виноградов. -М.: Наука, 1993. -544с:ил.;70 х 100 1/16. - Загл. парал. ит. - 20000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке.
Аннотированный каталог. 1993 337 Содержание: Неистовый Роланд: Песнь XXVI-XLVI/ Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 5-421. Дополнения: Отрывки из "Неистового Роланда" в переводах русских переводчиков: [К.С. Батюшков, В.Я. Брюсов, В.П. Буренин, СМ. Городецкий, П.А. Катенин, А.И. Ку- рошева, С. Молчанов, A.C. Норов, A.C. Пушкин, СЕ. Раич, Е.М. Соло- нович, С. Уваров, А. Ястребилов]. - С. 422-456. Приложения: Горохова P.M. Ариосто в России. - С. 457-480; Примечания / Сост. М.Л. Андреев. - С 481-505; Указатель имен/ Сост. Н.П. Подземская. - С. 506-540. См. также №382 (1993). 384. Артхашастра, или Наука политики / Пер. с санскрита; Изд. подгот. В.И. Кальянов; Ред. ко- мис. изд.: В.В. Струве, И.П. Бай- ков, В.И. Кальянов, Б.А. Ларин; Ред. изд-ва "Наука" Д.И. Тихонов и СВ. Солтанов. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1993. — 793 с; Б.ф. - Загл. парал. санскрит. - Назв. на пер.: Артхашастра. - [Репринт. воспроизведение текста изд. 1959 г.]. - 5000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №57(1959). 385. Басни Эзопа / Пер., ст. и коммент. М.Л. Гаспарова; Отв. ред. Ф.А. Петровский; Ред. изд-ва "Наука" Ф.И. Гринберг; Худож. H.A. Седельников. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1993. — 320 с; Б.ф. - Загл. парал. греч., лат. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1968 г.-1000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. № 136(1968). БЕНУА АЛЕКСАНДР НИКОЛАЕВИЧ 386. Александр Бенуа. Мои воспоминания. В 5 кн. Кн. 1, 2, 3 / Изд. подгот. Н.И. Александрова, А.Л. Гришунин, А.Н. Савинов, Л.В. Андреева, Г.Г. Поспелов, Г.Ю. Стернин; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - 2-е изд., доп. - М.: Наука, 1993. - 711 с: ил., портр.; Б.ф. - На контртит. и шмуц- тит. рис. А.Н. Бенуа. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1990 г.- Тираж в кн. не указан. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотации см. №254(1980), 356(1990). Кн. 4, 5 см. №387(1993). 1-е изд. см. №254(1980). 387. Александр Бенуа. Мои воспоминания. В 5 кн. Кн. 4, 5 / Изд. подгот. Н.И. Александрова, А.Л. Гришунин, А.Н. Савинов, Л.В. Андреева, Г.Г. Поспелов, Г.Ю. Стернин; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - 2-е изд., доп. - М.: Наука, 1993. - 743 с: ил., портр.; Б.ф. - На контртит. и шмуцтит. рис. А.Н. Бенуа. - Репринт. воспроизведение текста изд. 1990 г. - Тираж в кн. не указан.
338 Аннотированный каталог. 1993 В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотации см. №254 (1980), 357(1990). Кн. 1-3 см. №386(1993). 1-е изд. см. №255(1980). БОРЕЛЬ ПЕТРЮС 388. Петрюс Борель. Шампавер: Безнравственные рассказы / Изд. подгот. Т.Б. Казанская, Т.В. Соколова, Б.Г. Реизов, A.M. Шадрин; Отв. ред. A.M. Шадрин; Пер. Т.Б. Казанской; Ст. Б.Г. Реизова; Коммент. Т.В. Соколовой; Пер. стих, и фи- лол. ред. A.M. Шадрина; Ред. изд-ва Е.А. Гольдич; Худож. М.И. Разуле- вич. - М.: Наука, 1993. - 207 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1971 г.- 20000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание кн. и аннотацию см. № 162(1971). ГОФМАН ЭРНСТ ТЕОДОР АМАДЕЙ 389. Э.Т.А. Гофман. Эликсиры сатаны / Изд. подгот. H.A. Жирмунская, А.Г. Левинтон, H.A. Славятин- ский; Отв. ред. H.A. Жирмунская; Ред. изд-ва H.A. Никитина; Худож. Л.А. Яценко. - 2-е изд. - СПб.: Наука, 1993. - 287 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. нем. - 10050 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №294(1984). 390. Греческая эпиграмма / Изд. подгот. H.A. Чистякова; Отв. ред. М.Л. Гаспаров; Ред. изд-ва В.Н. Не- мнонова; Худож. Л.А. Яценко. -СПб.: Наука, 1993.-448 с; 70 х 100 1/32. - Загл. парал. греч. - 17000 экз. В переплете. Переводчики: Л. Блуменау, В. Вересаев, М. Гаспаров, Ю. Голубец, М. Грабарь-Пассек, Д. Дашков, Г. Иваница, Вяч. Иванов, С. Кондратьев, Н. Костров, П. Краснов, В. Латышев, Ф. Петровский, В. Печерин, О. Румер, Е. Свиясов, А. Семенов, С. Соболевский, Д. Усов, А. Челпа- нов, Н. Чистякова, Ю. Шульц. Содержание: [Тексты]. -С. 5- 322. Приложения: Чистякова H.A. Греческая эпиграмма. - С. 325-365; Примечания: [Обоснования текста; Примечания] / Сост. H.A. Чистякова. - С. 366-436. Рецензия: Захаров С. От античности до современности // Московские новости. - 1993. - № 45. - С. 5В. Стихотворные переводы избранных греческих эпиграмм известны в России с XVIII в. Сборники под названием "Греческая эпиграмма" ранее выходили на русском языке дважды (в 1935 и 1960 гг.); но только настоящее издание представляет собой не произвольно составленную антологию, а полный перевод научно подготовленного свода греческих эпиграмм VIII—I вв. до н.э., впервые изданного Д.Л. Пейджем в 1975 г. (Epigrammata Graeca / Ed. D.L. Page. Oxford). ДЕФО ДАНИЭЛЬ 391. Даниэль Дефо. Счастливая куртизанка, или Роксана / Изд. подгот. A.A. Елистратова, Т.М. Литвинова; Отв. ред. A.A. Елистратова;
Аннотированный каталог. 1993 339 Ред. изд-ва O.K. Логинова. - М.: Наука, 1993.- 303 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - Назв. на пер.: Даниэль Дефо. Роксана. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1974 г.-20000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание кн. и аннотацию см. № 189(1974). ДОСТОЕВСКАЯ АННА ГРИГОРЬЕВНА 392. А. Г. Достоевская. Дневник 1867 года / Изд. подгот. СВ. Житомирская; Отв. ред. А.Л. Гришунин; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Худож. В.Г. Виноградов, В.Н. Тикунов. - М.: Наука, 1993. -454 с: ил., портр.; 70 х ЮО 1/16.-30000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Дневник 1867 года: Кн. 1-3.-С. 5-388. Приложения: Житомирская СВ. Дневник А.Г. Достоевской как историко-литературный источник. - С. 391-422; Примечания / Сост. СВ. Житомирская. - С. 423- 445; Указатель имен / Сост. СВ. Житомирская. - С. 446-452. Дневник Анны Григорьевны Достоевской (1846-1918), жены писателя, который она вела стенографически во время заграничной поездки с Ф.М. Достоевским в 1867 г., отразил жизнь Достоевских в Дрездене, Бадене и Женеве. В основе текста- три книжки стенографических записей, первая из которых была издана Н.Ф. Бельчиковым в 1923 г. в расшифровке самой А.Г. До- Суперобложка
340 Аннотированный каталог. 1993 стоевской. Как потом выяснилось, эта часть "Дневника" подверглась при этом и ее "редактированию". Для настоящего издания произведена новая расшировка первой книжки и расшифрована книжка третья (первая ее публикация была осуществлена в т. 86 "Литературного наследства" в 1973 г.). Расшифровала стенографические записи Достоевской Ц.М. Пошеманская. Книжка вторая, стенографический оригинал которой утрачен, известна только в обработке самой Достоевской. Издание "Литературных памятников" впервые собирает воедино все сохранившиеся части "Дневника 1867 года"- в исправленной, подлинной расшифровке, в сопровождении научного аппарата. Подготовленное к печати издание "Дневника" еще в 70-е годы, одобренное редколлегией серии в 1975 г., подверглось цензурному запрету под тем предлогом, что "Достоевский используется в антисоциалистической пропаганде" и, кроме того, материал содержит невыгодные для репутации писателя сведения о его личной жизни, пристрастиях и болезнях. Председатель РИСО Академии наук акад. П.Н. Федосеев соглашался издать книгу только небольшим тиражом безнаборным способом и - без грифа "Литературных памятников". В результате издание было осуществлено только через 18 лет. 393. Жизнеописания трубадуров. Жан де Нострадам. Жизнеописания древних и наиславнейших провансальских пиитов, во времена графов Провансских процветших / Изд. подгот. М.Б. Мей- лах; Отв. ред. Е.М. Мелетинский; Ред. изд-ва H.A. Алпатова, Е.Л. Ни- Иллюстрация в книге "Жизнеописания трубадуров ". Миниатюра рукописи "Повесть о пантере Любви " Николя де Маржеваля (около 1400 г.) кифорова;Худож.В.Г. Виноградов. - М.: Наука, 1993. - 736 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. прованс, фр. - Текст частично парал. фр.-15000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Мейлах М.Б. От составителя. - С. 5-7; Жизнеописания трубадуров / Пер. М.Б. Мейлаха и Н.Я. Рыковой; Пер. стих. А.Г. Ар- хипова, Д.В. Бобышева, В.А. Дын- ник, А.Г. Наймана, СВ. Петрова. - С. 8-258. Нострадам Ж. де. Жизнеописания древних и наиславнейших провансальских пиитов, во времена графов Провансских процветших / Пер. СВ. Петрова. - С. 259-338. Дополнения: Дополнение 1: Параллельные провансальские,
Аннотированный каталог. 1993 341 итальянские и испанские источники / Пер. А.Г. Архипова, A.C. Бобо- вича, М.Б. Мейлаха, В.Б. Микуше- вича, А.Г. Наймана, СВ. Петрова. - С. 3 3 9-3 61; Дополнение 2: Параллельные латинские источники / Пер. A.C. Бобовича, М.Л. Гаспаро- ва, М.Л. Лозинского, М.Б. Мейлаха, СВ. Петрова, Ф.А. Петровского. - С 361-434; Дополнение 3: Литературные обработки сюжета "съеденного сердца" / Пер. А.Г. Архипова, Э.Л. Липецкой, СВ. Петрова, Н.Я. Рыковой, Р.В. Френкель. - С. 434-504. Приложения: Мейлах М.Б. Средневековые провансальские жизнеописания и куртуазная культура трубадуров. - С 507-549; Мейлах М.Б. Жан де Нострадам и его "Жизнеописания древних и наиславнейших провансальских пиитов". - С. 550-570; Гаспаров М.Л. Любовный учебник и любовный письмовник: (Андрей Капеллан и Бонком- паньо).-С. 571-573; Мейлах М.Б. Об одной ранней сатире на кур- туазию: "Предписания Любви" Франческо да Барберино. - С. 574- 582; Примечания: Обоснование текста; [Примечания] / Сост. М.Б. Мейлах при участии Л.П. Ка- менотрус-Занд. - С. 583-704; Post- face. - С. 707-709; Указатели: 1. Указатель имен трубадуров; 2. Указатель имен; 3. Указатель географических названий / Сост. Л.П. Каменотрус- Занд, Т.Е. Медникова, A.A. Петрова, Ю.П. Малинин. - С. 710-728. Назвать историю издания этой книги "многострадальной" было бы слишком мягко. Она была задумана М.Б. Мейла- хом с одобрения академика В.М. Жирмунского за без малого два десятилетия до выхода в свет. План книги все время менялся: сначала предполагалось, что в нее войдут провансальские "Жизнеописания трубадуров" XIII-XIV вв. с незначительными дополнениями, затем было решено включить в нее "Жизнеописания древнейших и наиславнейших провансальских пиитов", написанные Жаном де Нострадамом (1507-1577), и изданные в 1575 г. в Экс-ан-Провансе. Усложнялся и разрастался раздел "Дополнений", куда оказались включенными провансальские, французские, итальянские, испанские, латинские, немецкие, датские и т.д. памятники. Неординарность личной судьбы основного подготовителя книги М.Б. Мейлаха также осложнила ее путь к читателю. Его почти открытое диссидентство и запрещение даже упоминать его имя в печати сделало в определенный момент невозможным участие М.Б. Мейлаха в издании, и редколлегией прорабатывался вариант выдать всю его работу за работу Н.Я. Рыковой (разумеется, с ее согласия). Но и это не помогло делу: в 1983 г. М.Б. Мейлах был арестован, и еще не вполне завершенная рукопись побывала вместе с ним в "Большом доме" на Литейном. После освобождения (весна 1987 г.) М.Б. Мейлах снова принялся за работу, внес в рукопись немало изменений и дополнений и, наконец, довел работу до конца. Издание подготовлено и осуществлено при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Отдела культуры, науки и техники Посольства Франции в Москве.
342 Аннотированный каталог. 1993 ВЕГА КАРПИО ЛОПЕ ФЕЛИКС ДЕ 394. Лопе Феликс де Вега Кар- пио. Доротея / Изд. подгот. Е. Лысенко, М. Квятковская, В. Силюнас, А. Османова; Отв. ред. Л.С. Оспо- ват; Ред. изд-ва H.A. Алпатова. - М.: Наука, 1993.- 279 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. исп. - 13000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Доротея: Светлейшему и сиятельнейшему сеньору дону Гаспару Альфонсо Пересу де Гусман Доброму, графу де Ньебла; Театру- дон Франсиско Лопес де Агилар; Действия 1-5 / Пер. Е. Лысенко и М. Квятковской. - С. 7-223. Приложения: Силюнас В. Любовь, жизнь и искусство в романе Лопе. - С. 227-250; Примечания / Сост. А. Османова. - 251-277. Написанный в форме прозаической драмы роман Лопе де Вега Карпио (1562-1635) вышел в 1632 г. На русский язык переведен впервые. Перевод выполнен Е.М. Лысенко; вставные стихотворения переведены М.З. Квятковской при участии A.C. Богдановского и Е.М. Лысенко. КСЕНОФОНТ 395. Ксенофонт. Киропедия / Изд. подгот. В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов; Отв. ред. С.Л. Утчен- ко; Ред. изд-ва "Наука" O.K. Логинова; Худож. В.Г. Виноградов. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1993. - 333 с; Б.ф. - Загл. парал. Суперобложка
Аннотированный каталог. 1993 343 греч. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1977 г. - 1000 экз. В переплете. Репринт, изд. воспроизведено со 2-го завода тиража изд. 1976 г. Содержание кн. и аннотацию см. №210(1976). ЛАРОШФУКО ФРАНСУА ДЕ 396. Франсуа де Ларошфуко. Мемуары; Максимы / Изд. под- гот. A.C. Бобович, Э.Л. Линецкая, М.В. Разумовская, Н.Я. Рыкова; Отв. ред. Б.Г. Реизов; Ред. изд-ва Е.А. Гольдич; Худож. М.И. Разуле- вич. - М.: Наука, 1993. - 280 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1971 г.-30000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №164(1971). ЛУКАН МАРК АННЕЙ 397. Марк Анней Лукан. Фар- салия, или Поэма о гражданской войне / Пер. Л.Е. Остроумова; Ред., ст. и коммент. Ф.А. Петровского; Отв. ред. И.И. Толстой. - М.: Науч.- изд. центр "Ладомир": Наука, 1993. - 349 с; Б.ф. - Загл. парал. лат. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1951.- 1000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №17(1951). 398. Махабхарата. Кн. 4. Вирата- парва, или Книга о Вирате / Пер. с санскрита и коммент. В.И. Кальяно- ва; Отв. ред. В.В. Струве; Ред. изд-ва И.Б. Марморштейн; Худож. С.Н. Тарасов. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир", 1993.-211 с; Б.ф. -Загл. парал. санскрит. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1967 г.-5000 экз. В переплете. Общую аннотацию и полный состав памятника см. № 7 (1950). МЭЛОРИ ТОМАС 399. Томас Мэлори. Смерть Артура / Изд. подгот. И.М. Бернштейн, В.М. Жирмунский, А.Д. Михайлов, Б.И. Пуришев; Отв. ред. В.М. Жирмунский, Б.И. Пуришев; Ил. О. Бердслея (1893 г.); Ред. изд-ва "Наука" O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1993. — 899 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1974 г.-5000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. № 194 (1974). См. также № 535 (2005) и № 567 (2007). НАВОИ НИЗАМАДДИН МИР АЛИШЕР 400. Алишер Навои. Язык птиц / Изд. подгот. С.Н. Иванов и А.Н. Малехова; Пер. С. Иванова; Отв. ред. А.Н: Болдырев; Ред. изд-ва М.С. Фомкин; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 1993. - 383 с; М.ф.- Загл. парал. тюрк. - 3000 экз. В переплете. Содержание: Язык птиц: [1-50] / Пер. С. Иванова. - С. 5-264.
344 Аннотированный каталог. 1993 Приложения: Малехова А.Н. Поэма Алишера Навои "Язык птиц". - С. 267-329; Иванов С.Н. К переводческому истолкованию поэмы "Язык птиц" Алишера Навои. - С. 330-358;Примечания. - С. 359-382. Репринт, изд. см. № 568 (2007). Первое научное издание на русском языке аллегорической поэмы Низамад- дина Мир Алишера Навои (1441-1501). Поэма "Язык птиц" ("Лисан ат-тайр") создана Навои в конце его творческого пути в 1499 г. 401. Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским / Текст подгот. Я.С. Лурье и Ю.Д. Рыков; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва Е.А. Голь- дич; Худож. Д.С. Данилов, H.H. Михайлова. - М: Наука, 1993. - 431 с: ил., портр.; Б.ф. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1981 г. — 20000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №248(1979). Репринтное издание осуществлено по допечатке 1981 г. издания 1979 г. 402. Пополь-Вух; Родословная владык Тотоникапана / Пер. с яз. киче; Изд. подгот. Р.В. Кинжалов; Отв. ред. Ю.В. Кнорозов; Ред. изд-ва "Наука" В.А. Браиловский. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1993. - 252 с: карт.; Б.ф. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1959 г. - 1000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №62(1959). СВЕТОНИЙ ТРАНКВИЛЛ ГАЙ 403. Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей / Изд. подгот. М.Л. Гаспаров, Е.М. Шта- ерман; Отв. ред. С.Л. Утченко; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Худож. В.Г. Виноградов.- [3-е изд.].- М.: Наука, 1993.- 368 с: ил., карт.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 25000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание кн. и аннотацию см. № 107(1964). 2-е изд. см. № 124(1966). СЕНЕКА ЛУЦИЙ АННЕЙ 404. Луций Анней Сенека. НравственныеписьмакЛуцилию / Изд. подгот. С.А. Ошеров; Отв. ред. М.Л. Гаспаров; Ред. изд-ва "Наука" В.М. Смирин. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1993.-383 с; Б.ф. - Загл. парал. лат. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1977 г. - 1000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №226(1977). СТРАПАРОЛА ДА КАРАВАДЖО ДЖОВАНФРАНЧЕСКО 405. Джованфранческо Стра- парола да Караваджо. Приятные ночи / Изд. подгот. A.C. Бобович,А.А. Касаткин,НЯ- Рыкова; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож.
Аннотированный каталог. 1993 345 Л.С. Эрман. - М.: Наука. 1993. - 447 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. ит. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1978 г.-20000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание кн. и аннотацию №237(1978). ТАЦИТ ПУБЛИЙ КОРНЕЛИЙ 406. Корнелий Тацит. Сочинения. В 2 т. В 1 кн. Т. 1. Анналы; Малые произведения. - 2-е изд., стереотип. Т. 2. История. - 2-е изд., испр. и перераб. / Изд. подгот.: Т. 1: A.C. Бобович, Я.М.Боровский, М.Е. Сергеенко; Т. 2: Г.С. Кнабе, И.М. Тройский, A.C. Бобович, Е.П. Ореханова; Отв. ред. С.Л. Ут- ченко (1969)*; Ред. изд-ва И.И. Ше- фановская; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 1993.- 735 с: карт., табл.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - 15000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: [От издательства]. - С. 5-6; [Т. 1]. Анналы: Кн. 1-16/Пер. A.C. Бобовича, ред. Я.М.Боровского. - С. 7-312; Малые произведения: Жизнеописание Юлия Агриколы; О происхождении германцев и местоположении германцев; Диалог об ораторах / Пер. A.C. Бобовича, ред. М.Е. Сергеенко. - С. 313-384. [Т. 2]. История: Кн. 1-5 / Пер. Г.С. Кнабе. - С. 385- 559. * В книге ошибочно: 1970. Приложения: Тройский И.М. Корнелий Тацит. - С. 560-602; Комментарии: К "Анналам" и "Малым произведениям" / Сост. A.C. Бобович. - С. 603-640; К "Истории" / Сост. Е.П. Ореханова. - С. 641-670; Аннотированный указатель собственных имен, географических и этнических названий / Сост. A.C. Бобович. - С. 671-734; Карта Римской империи. - Вклейка между с. 304- 305; Карта Римской Британии; Карта к "Германии" Тацита. - Вклейка между с. 336-337; Город Рим при первых императорах. - Вклейка между с. 592-593; Генеалогические таблицы: I. Родословная Юлиев- Клавдиев; П. Родословная Флавиев / Сост. Г.С. Кнабе. - Вклейка между с. 668-669. 1-е изд. см. № 149, 150(1969). Репринт, изд. см. № 407, 408 (1993). Для настоящего издания перевод "Истории" был Г.С. Кнабе переработан полностью. В предисловии от издательства (с. 6) ошибочно указано, что в основу настоящего издания положено издание 1970 г. На самом деле было использовано издание 1969 г. 407. Корнелий Тацит. Сочинения. В 2 т. Т. 1. Анналы; Малые произведения / Изд. подгот. A.C. Бобович, Я.М. Боровский, М.Е. Сергеенко; Отв. ред. С.Л. Ут- ченко; Ред. изд-ва Е.Г. Дагин; Худож. Д.С. Данилов. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир", 1993.- 444 с: карт.; Б.ф. - Загл. парал. лат. -
346 Аннотированный каталог. 1993 Репринт, воспроизведение текста изд. 1969 г.-15000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. № 149 (1969). Т. 2 см. №408 (1993). См. также №406 (1993). ФЕОФРАСТ 409. Феофраст. Характеры / Пер., ст. и примеч. Г.А. Стратанов- ского; Отв. ред. Я.М. Боровский; Ред. изд-ваЕ.А. Гольдич;Худож.М.И. Ра- зулевич. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир", 1993.- 123 с; М.ф.-Загл. парал. греч. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1974 г. - Тираж в кн. не указан. В обложке. Содержание кн. и аннотацию см. № 198 (1974). См. также № 574 (2007). ФИРДОУСИ АБУЛЬКАСИМ 410. Фирдоуси. Шахнаме. [В 6 т.] Т. 1. От начала поэмы до сказания о Сохрабе / Изд. подгот. Ц.Б. Ба- ну-Лахути, А. Лахути, A.A. Стариков; Отв. ред. Е.Э. Бертельс; Ред. пер. А. Лахути; Ред. изд-ва "Наука" В.М. Пискунов. - 2-е изд., испр. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1993. - 675 с; Б.ф. - Загл. парал. перс. - 3000 экз. В переплете. Содержание кн., аннотацию и полный составпамятникасм. №45 (1957). Во втором издании всех четырех томов переводчица Ц.Б. Бану-Лахути осуществила незначительную унификаци- онную правку перевода. ФУКИДИД 411. Фукидид. История / Изд. подгот. Г.А. Стратановский, A.A. Нейхард, Я.М. Боровский; Отв. ред. Я.М. Боровский; Ред. изд-ва "Наука" В.А. Браиловский; Худож. М.И. Разулевич. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1993. — 543 с; Б.ф. - Загл. парал. греч. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1981 г.- 1000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №272(1981). ЦЕЗАРЬ ГАЙ ЮЛИЙ 412. Записки Юлия Цезаря и его продолжателей о Галльской войне, о гражданской войне, об Александрийской войне, об Африканской войне / Пер. и коммент. М.М. Покровского; Отв. ред. И.И. Толстой; Ред. изд-ва "Наука" Ц.М. Подгор- ненская; Худож. И.Ф. Рерберг. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1993.-559 с: ил., портр., карт., табл.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1948 г.-1000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №2(1948). 2-е изд. см. №85(1962). ЦЕЛЬТИС КОНРАД 413. Конрад Цельтис. Стихотворения / Изд. подгот. М.Л. Гаспа- ров, З.Н. Морозкина, А.Н. Немилов, A.B. Парин, Ю.Ф. Шульц; Отв. ред.
Аннотированный каталог. 1993 347 Иллюстрация в книге "Стихотворения " Конрада Цельтиса: Конрад Целътис подносит свой труд курфюрсту Саксонскому Фридриху Мудрому. Гравюра А. Дюрера М.Л. Гаспаров; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. В.Г. Виноградов, С.А. Литвак. - М.: Наука, 1993. - 405 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - Тираж в кн. не указан. В переплете. Содержание: Оды: Кн. I-IV / Пер. Ю.Ф. Шульца. - С. 5-121; Песнь столетия, стихи которой содержат число часов дневного обращения неба и все небесные сферы / Пер. Ю.Ф. Шульца.- С. 121-123; Одночленная четырехстопная хориямби- ческая ода Конрада Цельтиса к божественному Фридриху, увещательно и повторно / Пер. Ю.Ф. Шульца. - С. 123-124; Эподы: 1-17 / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 125-137; Четыре книги любовных элегий соответственно четырем сторонам Германии / Пер. З.Н. Морозкиной (Предисловие, Кн. 1, 2), A.B. Ларина (Кн. 3, 4). - С. 138-237; Целокуп- ная Германия: 1-7 / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 238-245; Эпиграммы: Кн. I-V/ Пер. Ю.Ф. Шульца.- С. 246-339; Дополнение: 67, 69, 70, 71 / Пер. Ю.Ф. Шульца. - С. 340. Приложения: Немилов А.Н. Конрад Цельтис - поэт-гуманист и его время. - С. 343-350; Примечания / Сост. А.Н. Немилов. - С. 351-402. В книгу вошли фактически все стихотворные произведения немецкого гуманиста Конрада Цельтиса (1459-1508), написанные им на латинском языке. Это издание - первый русский перевод. ЦИЦЕРОН МАРК ТУЛЛИЙ 414. Цицерон. О старости; О дружбе; Об обязанностях /Изд. под- гот. В.О. Горенштейн, М.Е. Грабарь- Пассек и С.Л. Утченко; Отв. ред. С.Л. Утченко; Ред. изд-ва И.Г. Древлянская. - М.: Наука, 1993. - 247 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1974 г.-25000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №199(1974). 415. Марк Туллий Цицерон. Речи. В 2 т. [Т.] I. Годы 81-63 до н.э. / Изд. подгот. В.О. Горенштейн и М.Е. Грабарь-Пассек; Отв. ред.
348 Аннотированный каталог. 1994 М.Е. Грабарь-Пассек; Ред. изд-ва В.М. Смирин; Худож. H.A. Седельников, H.H. Михайлова. - М.: Наука, 1993. -443с.:ил.,портр.;Б.ф. -Загл. парал. лат. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1962 г. - 35000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание кн. и аннотацию см. № 86 (1962). Т. Нем. №416(1993). 416. Марк Туллий Цицерон. Речи. В 2 т. [Т.] И. Годы 62-43 до н.э. / Изд. подгот. В.О. Горенштейн и М.Е. Грабарь-Пассек; Отв. ред. М.Е. Грабарь-Пассек; Ред. изд-ва В.М. Смирин; Худож. H.A. Седельников, H.H. Михайлова. - М.: Наука, 1993. -400с:ил.,портр.,план; Б.ф. - Загл. парал. лат. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1962 г. - 35000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание кн. см. № 87 (1962). Т. 1см. №415(1993). В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. № 128 (1966). 1994 АКСАКОВ ИВАН СЕРГЕЕВИЧ 418. И.С. Аксаков. Письма к родным, 1849-1856 / Изд. подгот. Т.Ф. Пирожкова; Отв. ред. И.Г Ям- польский; Ред. изд-ва А.Н. Торопце- ва. - М.: Наука, 1994.-653 с: ил., портр.; Б.ф. - 3000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. ШАМФОР НИКОЛА СЕБАСТЬЕН РОК 417. Шамфор. Максимы и мысли; Характеры и анекдоты / Изд. подгот. П.Р. Заборов, Ю.Б. Корнеев, Э.Л. Линецкая; Отв. ред. П.Р. Заборов; Ред. изд-ва "Наука" H.A. Храм- цова; Худож. С.Н. Тарасов. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1993.-291 с; Б.ф. - Загл. парал. фр. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1966 г. - 1000 экз. Суперобложка
Аннотированный каталог. 1994 349 Содержание: [Тексты]. - С. 5-469. Дополнение: [Переписка с Министерством внутренних дел о "Бродяге"].-С. 470-476. Приложения: Пирожкова Т.Ф. Письма И.С. Аксакова к родным 1849-1856 гг.-С. 479-492; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. Т.Ф. Пирожкова. - С. 493-631; Указатель имен/ Сост. Т.Ф. Пирожкова. - С. 633-649. В настоящее издание, продолжающее публикацию писем И.С. Аксакова (см. № 332, 1988), вошли его письма к родным 1849-1856 гг.- всего 245 писем, ранее печатавшиеся в составе т. II и III издания "Иван Сергеевич Аксаков в его письмах" (М., 1888, 1892). 45 писем, относящихся к этому времени, публикуются здесь впервые. После 1856 г. Аксаков поселился в Москве и его регулярная семейная переписка прекратилась. Комментируются эти письма впервые. 419. Дигенис Акрит/ Пер., ст. и коммент. А.Я. Сыркина; Отв. ред. Е.Э. Липшиц; Ред. изд-ва "Наука" М.Д. Дриневич; Худож. В.В. Аш- маров. - М.: Науч.-изд. центр "Ла- домир": Наука, 1994. - 218 с; Б.ф. - Загл. парал. греч. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1960 г. - 3000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №67(1960). 420. Домострой / Изд. подгот. В.В. Колесов, В.В. Рождественская; Отв. ред. Л.А. Дмитриев; Ред. изд-ва H.A. Ивановская; Худож. Л.А. Яцен- ко. -СПб.: Наука, 1994.-400 с: ил.; Б.ф.-10000 экз. В переплете. Содержание: Домострой: [Древнерусский текст]. - С. 5-87; Сильвестровская редакция. - С. 88- 133; Перевод.-С. 134-268. Приложения: Из Измарагда: [Древнерусский текст]. - С. 271- 285; Перевод. - С. 286-300; Колесов В.В. Домострой как памятник средневековой культуры. - С. 301— 356; Комментарий / Сост. В.В. Колесов. - С. 357-392; Забытые слова столового обихода. - С. 393-399. Репринт, изд. см. № 494 (2002), №531 (2005), № 558 (2007). "Домострой" первой редакции издается по списку Общества истории и древностей российских 60-х гг. XVI в. (Российская государственная библиотека). Текст впервые опубликован И.Е. Забелиным в 1881 г. в "Чтениях Общества истории и древностей российских" (кн. 2). Поправки сделаны в "Русском филологическом вестнике" (Варшава, 1916). Вторая редакция- Сильвестровская (самая древняя) - воспроизводит так называемый Коншинский список "Домостроя" (Российская национальная библиотека). ЛИХТЕНБЕРГ ГЕОРГ КРИСТОФ 421. Георг Кристоф Лихтенберг. Афоризмы / Изд. подгот. ГГ. Сло- бодкин; Отв. ред. Б.И. Пуришев; Ред. изд-ва "Наука" М.Е. Грабарь- Пассек. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1994.-344 с; М.ф. - Загл. парал. нем. - Репринт.
350 Аннотированный каталог. 1994 воспроизведение текста изд. 1965 г. - 3000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. № 101 (1964). 2-е изд. см. № 112(1965). 422. О возвышенном / Пер., ст. и примеч. H.A. Чистяковой; Отв. ред. Ф.А. Петровский; Ред. изд-ва "Наука" А.Л. Лобанова; Худож. М.И. Ра- зулевич. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1994.- 149 с: М.ф. - Загл. парал. греч. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1966 г. - 3000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. № 123 (1966). ПЛУТАРХ 420. Плутарх. Сравнительные жизнеописания. В 2 т. Т. 1 / Изд. подгот. С.С. Аверинцев, М.Л. Гаспаров, СП. Маркиш; Отв. ред. С.С. Аверинцев; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Худож. СБ. Генки- на. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1994. - 702 с; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 10000 экз. В переплете. Содержание: Тесей и Ромул / Пер. СП. Маркиша. - С. 5-47; Ли- кург и Нума / Пер. СП. Маркиша. - С 48-91; Солон и Попли- кола / Пер. СИ. Соболевского, СП. Маркиша. - С. 93-130; Феми- стокл и Камилл / Пер. СИ. Соболевского, СП. Маркиша. - С. 131- 175; Перикл и Фабий Максим/ Пер. СИ. Соболевского, СП. Маркиша. - С. 176-220; Гай Марций и Алкивиад / Пер. СП. Маркиша. - С 221-271; Эмилий Павел и Тимолеонт / Пер. СП. Маркиша. - С. 272-317; Пелопид и Мар- целл / Пер. СП. Маркиша. - С. 318— 362; Аристид и Марк Катон / Пер. СП. Маркиша. - С. 363-404; Фи- лопемен и Тит / Пер. СИ. Соболевского, Е.В. Пастернак. - С. 405-433; Пирр и Гай Марий / Пер. CA. Оше- рова. - С. 434-484; Лисандр и Сул- ла / Пер. М.Е. Сергеенко, В.М. Сми- рина. -С. 485-533; Кимон и Лукулл / Пер. В.В. Петуховой, С.С. Аверин- цева. - С. 534-584; Никий и Красе / Пер. Т.А. Миллер, В.В. Петуховой. - С. 585-633. Приложения: Аверинцев С.С. Добрый Плутарх рассказывает о героях, или счастливый брак биографического жанра и моральной философии. - С. 637-653; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. М.Л. Гаспаров. - С. 655-697. 1-е изд. см. №74 (1961), №94 (1963). [К №423, 424]. В настоящем, 2-м издании "Сравнительных жизнеописаний" (вышедшем, в отличие от 1-го, не в трех, а в двух томах) в переводы 1-го издания внесены лишь незначительные изменения: исправлены случайные неточности, унифицировано написание собственных имен и т.п.; общая же стилистическая установка СП. Маркиша оставлена прежней. Все примечания, обширная хронологическая таблица и аннотированный указатель имен составлены заново. По издательскому недосмотру послесловие СИ. Соболевского из 1-го из-
Аннотированный каталог. 1994 351 дания оказалось в настоящем издании опущенным. Карты к изданию были отпечатаны особой тетрадью и в некоторых экземплярах томов отсутствуют. 424. Плутарх. Сравнительные жизнеописания. В 2 т. Т. 2 / Изд. подгот. С.С. Аверинцев, М.Л. Гаспаров, СП. Маркиш; Отв. ред. С.С. Аверинцев; Ред. изд-ваЕ.Л. Никифорова; Худож. СБ. Генкина. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1994.- 672 е.; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 10000 экз. В переплете. Содержание: Серторий и Эв- мен/Пер.А.П. Каждана,Л.А. Фрей- берг. - С. 5-35; Агесилай и Помпеи / Пер. К.П. Лампсакова, Г.А. Страта- новского. - С. 36-115; Александр и Цезарь / Пер. М.Н. Ботвинника, И.А. Перельмутера, Г.А. Стратанов- ского, К.П. Лампсакова. - С 116- 202; Фокион и Катон / Пер. СП. Маркиша. - С 203-264; Агид и Клеомен и Тиберий и Гай Грак- хи / Пер. СП. Маркиша. - С. 265- 321; Демосфен и Цицерон / Пер. СП. Маркиша. - С 322-368; Де- метрий и Антоний / Пер. СП. Маркиша. - С. 369-445; Дион и Брут/ Пер. СП. Маркиша. - С. 446-505; Артаксеркс / Пер. СП. Маркиша. - С. 506-522; Арат / Пер. СП. Маркиша. - С. 523-550; Гальба/ Пер. СП. Маркиша. - С. 551-566; Отон / Пер. СП. Маркиша. - С. 567-576. Приложения: Примечания / Сост. М.Л. Гаспаров. - С 579-608; Хронологическая таблица / Сост. М.Л. Гаспаров. - С 609-622; [Генеалогические таблицы] / Сост. М.Л. Гаспаров: 1. Родословная спартанских царей; 2. Родословная афинских родов VII-V вв.; 3. Родословная македонских и эпирских царей; 4. Родословная Сципионов и Гракхов; 5. Родословная Метеллов и Клавдиев; 6. Родословная Катонов и Брута; 7. Родословная Юлиев и Антониев. - С 623-629; Указатель имен / Сост. М.Л. Гаспаров. - С 630-669. 1-е изд. см. № 94 ( 1963), № 104 (1964). СНОРРИ СТУРЛУСОН 425. Младшая Эдда / Изд. подгот. O.A. Смирницкая и М.И. Стеблин- Каменский; Отв. ред. М.И. Стеб- лин-Каменский; Ред. изд-ва "Наука" Н.Г. Герасимова; Худож. С.Н. Тарасов. - М.: Науч.-изд. центр "Ладо- мир": Наука, 1994.- 254 с; М.ф.- Репринт, воспроизведение текста изд. 1970 г. [№ 158а]. - 3000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. № 159(1970). Репринт, изд. см. № 538 (2005). ФИРДОУСИ АБУЛЬКАСИМ 426. Фирдоуси. Шахнаме. [В 6 т.] Т. 2. От сказания о Ростеме и Сохрабе до сказания о Ростеме и хакане Чина / Пер. Ц.Б. Ба- ну-Лахути; Коммент. A.A. Старикова; Отв. ред. A.A. Стариков; Ред. пер. А. Азер; Ред. изд-ва "Наука" В.М. Пискунов. - 2-е изд., испр. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1994.-643 с: ил.; Б.ф. -Загл. парал. перс. - 3000 экз. В переплете.
352 Аннотированный каталог. 1995 Содержание кн., аннотацию и полный состав памятника см. № 45 (1957). 427. Фирдоуси. Шахнаме. [В 6 т.] Т. 3. От сказания о битве Ростема с хаканом Чина до царствования Лохраспа / Пер. Ц.Б. Бану-Лахути; Коммент. А. Азера и Ц.Б. Бану-Лахути; Отв. ред. А.Н. Болдырев; Ред. изд-ва"Наука"Д.П. Лбова. - 2-еизд., испр. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1994.-591 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. перс. - 3000 экз. В переплете. Содержание кн., аннотацию и полный состав памятника см. № 45 (1957). 428. Фирдоуси. Шахнаме. [В 6 т.] Т. 4. От царствования Лохраспа до царствования Искендера / Пер. Ц.Б. Бану-Лахути; Коммент. В.Г. Луконина; Ред. текста А. Азер; Отв. ред. А.Н. Болдырев; Ред. изд-ва "Наука" Д.П. Лбова. - 2-е изд., испр. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1994. - 458 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. перс. - 3000 экз. В переплете. Содержание кн., аннотацию и полный состав памятника см. № 45 (1957). ЦИЦЕРОН МАРК ТУЛЛИЙ 429. Цицерон. Диалоги: О государстве; О законах / Изд. под- гот. И.Н. Веселовский, В.О. Горен- штейн и С.Л. Утченко; Отв. ред. С.Л. Утченко; Ред. изд-ва "Наука" М.Е. Грабарь-Пассек; Худож. H.A. Седельников. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1994. -223 с: портр.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1966 г.-5000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. № 127(1966). 1995 АНДЕРСЕН ХАНС КРИСТИАН 430. Ханс Кристиан Андерсен. Сказки; Истории; Новые сказки и истории /Изд. подгот. Л.Ю. Браудеи И.П. Стреблова; Отв. ред. И.П. Куприянова; Ред. изд-ва Л.Г. Птуш- кина.-М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1995.- 734 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. дат. - 3000 экз. В переплете. Содержание: [Тексты] / Пер. A.B. и П.Г. Ганзен: Сказки. 1850. - С. 5-42; Истории: 1852- 1855: Первый выпуск: (1852); Второй выпуск: (1853): Иллюстрированный том: (1855). - С. 43-138; Новые сказки и истории: 1858-1872: Первый цикл: [Т. 1-4: (1858-1860)]: Второй цикл: [Т. 1-4: (1861-1866]); Три новые сказки и истории: (1870); Третий цикл: [Т. 1-2: (1872)].- С. 139-615. Дополнения: [Сказки, истории и народная легенда] / Пер. Л.Ю. Брауде, И.П. Стребловой. - С. 616-636.
Аннотированный каталог. 1995 353 Приложения: Брауде Л.Ю.Ханс Кристиан Андерсен и его сборники "Сказки", "Истории" и "Новые сказки и истории". - С. 639-680; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. Л.Ю. Брауде. - С. 681-728. См. также №282 (1983). В книге помещены рисунки датских художников В. Педерсена и Л. Фрёлиха. В настоящем издании все произведения представленных сборников даются в классических переводах, осуществленных в 90-х годах XIX в. A.B. и П.Г. Ганзен. До ганзеновского все переводы из Андерсена на русский язык, за редким исключением, производились с немецкого или французского языков. Переводы A.B. и П.Г. Ганзен, над которыми A.B. Ганзен постоянно работала, совершенствуя их, послужили основой всех дальнейших публикаций сказок на русском языке. Здесь переводы воспроизводятся в основном по русскому четырехтомнику Андерсена 90-х годов XIX в. Правнучка A.B. и П.Г. Ганзен - И.П. Стреблова - заново отредактировала сказки, сверила их с оригиналами (по наиболее авторитетному в текстологическом отношении пятитомному изданию 1963 г.). БЕСТУЖЕВ-МАРЛИНСКИЙ АЛЕКСАНДР АЛЕКСАНДРОВИЧ 431. A.A. Бестужев-Марлин- ский. Кавказские повести / Изд. подгот. Ф.З. Канунова; Отв. ред. С.А. Фомичев; Ред. изд-ва Т.А. Ла- пицкая; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 1995. - 703 с: портр.; Б.ф. - 3000 экз. В переплете. Содержание: [Кавказские повести]: Аммалат-бек: Кавказская быль. - С. 5-93; Письма из Дагестана. - С. 94-132; Вечер на Кавказских водах в 1824 году. - С. 133-172; Следствие вечера на Кавказских водах: (Отрывок). - С. 173-179; Прощание с Каспием.- С. 180-184; Мулла-Hyp: Быль.-С. 185-287; Он был убит.- С. 288-317; Вадимов: (Отрывки).-С. 318-348. Дополнения: Страшное гаданье: Рассказ. - С. 351-372; Латник: Рассказ партизанского офицера. - С. 373-405; Фрегат "Надежда": Повесть. - С. 406-483; Письма: [1-35, 1830-1837: A.M. Андрееву, А.Х. Бенкендорфу, П.М. Бестужевой, П.А. Бестужеву, H.A. и М.А. Бестужевым, П.М., Е.А., O.A. иМ.А. Бестужевым, Ф.В. Булгарину, Н.И. Гречу, И.П. Жукову, Я.И. Косте- нецкому, К.А. Полевому, H.A. Полевому]. - С. 484-545; Духовное завещание Бестужева. - С. 545. Приложения: Канунова Ф.З. A.A. Бестужев-Марлинский и его кавказские повести. - С. 549-617; Примечания: [Обоснование состава; Примечания]. - С. 618-701. В настоящем издании под названием "Кавказские повести" объединены произведения A.A. Бестужева-Марлинского (1797-1837) 1830-х годов, написанные на кавказском материале, а также произведения, занимающие особенно значительное место в творческой биографии писателя кавказского периода, обозна- 12. Аннотированный каталог
354 Аннотированный каталог. 1995 чившие собой новый этап эволюции его романтизма. В разделе "Дополнения" публикуются произведения, близкие им по своему нраственно-философскому содержанию, а также избранные письма писателя. Печатавшиеся при жизни Бестужева в периодической печати под псевдонимом "Александр Марлинский", "A.M.", его произведения подвергались цензурным изъятиям. В настоящем издании цензурные купюры восстановлены по сохранившимся рукописям. АРИСТЕНЕТ ЕВМАФИЙ МАКРЕМВОЛИТ 432. Византийская любовная проза: Аристенет. Любовные письма. Евмафий Макремволит. Повесть об Исминии и Исмине / Изд. подгот. СВ. Полякова; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва "Наука" А.Л. Лобанова. - [2-е изд.]. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1995. - 309 с; М.ф. - 2000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. № 111 (1965). В настоящем издании переработана и дополнена статья СВ. Поляковой "Из истории византийской любовной прозы". ГОГОЛЬ НИКОЛАЙ ВАСИЛЬЕВИЧ 433. Н.В. Гоголь. Петербургские повести / Изд. подгот. О.Г. Дилак- торская; Отв. ред. С.А. Фомичев; Ред. изд-ва В.Н. Немнонова; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 1995.- 296 с: ил., портр.; Б.ф. - 1800 экз. В переплете. Содержание: [Петербургские повести): Невский проспект. - С. 5-29; Нос. - 30-48; Портрет. - С. 49-87; Шинель.-С. 88-109; Записки сумасшедшего. - С. 110-125. [Дополнения]: Другие редакции и варианты: Невский проспект; Нос; Портрет; Шинель; Мелкие отрывки. - С. 126-206. Приложения: Дилактор- ская О.Г. Художественный мир петербургских повестей Н.В. Гоголя. - С. 207-257; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. О.Г. Дилакторская. - С. 258-295. Повести Н.В. Гоголя (1809-1852), вошедшие в этот том серии, не объединялись самим писателем в цикл. "Невский проспект", "Портрет" (1-я редакция) и "Записки сумасшедшего" впервые были опубликованы в 1835 г. в составе сборника "Арабески". Повесть "Нос" появилась в печати в "Современнике" (1836, № 3), а "Шинель" в т. 3 первого собрания сочинений писателя 1842 г. Здесь последняя была напечатана вместе с четырьмя другими повестями ("Нос" и "Портрет" даны здесь во второй редакции). Вошедшие в т. 3 все пять повестей, раскрывающие образ Петербурга как своеобразного мира, со своей социально-политической структурой, своим бытом, как бы сформировали здесь новый цикл. Он и воспроизведен в издании "Литературных памятников" как особый цикл петербургских повестей. В разделе "Другие редакции и варианты" воспроизведены тексты первоначальных редакций, черновых рукописей и авторизованных изданий. Варианты же, подготовленные О.Г. Дилакторской (объемом 5 а. л.), по вине издательства, в книгу включены не были.
Аннотированный каталог. 1995 355 ЙЕЙТС УИЛЬЯМ БАТЛЕР 434. Уильям Батлер Йейтс. Избранные стихотворения лирические и повествовательные/ Изд. подгот. А.П. Саруханян, М.В. Ур- нов, Л.И. Володарская; Отв. ред. В.Н. Ярцева; Ред. изд-ва Е.Л. Никифорова; Худож. В.Г. Виноградов. - М: Наука, 1995. - 406 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. англ. - 3000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Странствия Ойсина / Пер. А. Шараповой. - С. 5-39; Из книги "Перекрестки": (1889)/Пер. Г. Кружкова, С. Маршака. - С. 40-43; Из книги "Роза": (1893) / Пер. Е. Витковского, Л. Володарской, Г. Кружкова, А. Сергеева, В. Широкова. - С. 44-51; Из книги "Ветер в камышах": (1899)/ Пер. Г. Кружкова, С. Маршака, В. Рогова. - С. 52-66; Из книги "В семи лесах": (1904) / Пер. Л. Володарской, Ю. Мениса, В. Рогова, A. Сергеева. - С. 67-71; Из книги "Зеленый шлем и другие стихотворения": (1910)/ Пер. Л.Володарской, В. Рогова. - С. 72-73; Из книги "Ответственность": (1914) / Пер. Л. Володарской, Р. Дубровкина, Г. Кружкова, В. Рогова. - С. 74-90; Из книги "Дикие лебеди в Куле": (1919) / Пер. Е. Витковского, Л. Володарской, Г. Кружкова, Ю. Мениса, B. Рогова, А. Сергеева. - С. 91-106; Из книги "Четыре пьесы для танцовщиков": (1921)/ Пер. Л. Володарской. - С. 107-111; Из книги "Майкл Робартс и плясунья": (1921)/ Пер. Л. Володарской, Ю. Мениса, А. Сергеева. - С. 112-120; Из книги "Башня": (1928)/ Пер. Е. Витковского, Л. Володарской, Ю. Мениса.-С. 121-132. Дополнения: Стихотворения / Пер. Е. Витковского, Л. Володарской, М. Еремина, Г. Кружкова, B. Рогова, С. Таска, А. Шараповой. - C. 133-158; Пьесы: Кэтлин ми Хо- лиэн; Увядание листьев / Пер. В. Рогова. - С. 159-195; Статьи / Пер. Е. Сквайре. - С. 196-264. Приложения: Саруханян А.П. Поэзия УБ. Йейтса. - С. 267-314; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. Л.И. Володарская.-С. 315-398. Рецензия: Шулъпяков Г. Певец "зеленого острова": К выходу в свет на русском языке книги стихов великого ирландского поэта Уильяма Батлера Йейтса // Литературная газета. - 1996. - №12.-С. 7. В основу книги положено собрание избранных произведений Уильяма Батлера Йейтса (1865-1939), подготовленное самим поэтом. В "Дополнения" включены другие произведения Йейтса. ПУШКИН АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ 435. A.C. Пушкин. Дневники; Записки / Изд. подгот. Я.Л. Левко- вич; Отв. ред. С.А. Фомичев; Ред. изд-ва В.Н. Немнонова; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 1995. - 336 с; Б.ф. - 5000 экз. В переплете. Содержание: Дневники: [Из Лицейского дневника, 1815]; [Из 12*
356 Аннотированный каталог. 1995 Кишиневского дневника, 1821]; [Встреча с Кюхельбекером, 1827]; [Кавказский дневник, 1829]; [Дневник 1831 г.]; [Запись о 18 брюмера]; Дневник 1833-1835 гг.; Разрозненные записи дневникового характера. - С. 5-51; Записки: Остатки уничтоженных записок. - С. 55-61; Материалы к запискам. - С. 62-89; Мысли и замечания.- С. 90-102; Разговоры. - С. 103-123; Путешествия.-С. 124-155. Дополнения: Участь моя решена: Я женюсь...: (С фр.). - С. 156— 158; Отрывок: (Несмотря на великие преимущества...). - С. 158-160. Приложения: Левкович Я.Л. Пушкин-мемуарист. - С. 163-206; Комментарии / Сост. Я.Л. Левкович. - С. 207-312; Указатель имен / Сост. Л.А. Тимофеева. - С. 315-331. В издании собраны и прокомментированы все сохранившиеся тексты Пушкина, относящиеся к жанру дневниковых и автобиографических записок. Издание осуществлено к 200-летию со дня рождения A.C. Пушкина. 436. Ригведа: Мандалы V-VIII / Изд. подгот. Т.Я. Елизаренкова; Отв. ред. П.А. Гринцер; Ред. изд-ва Е.В. Белова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1995. - 743 с; Б.ф. - Загл. парал. санскрит. - 2500 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Ригведа: Мандалы V-VIII / Пер. Т.Я. Елизаренко- вой. - С. 5-47. Приложения: Елизаренкова Т.Я. Мир идей ариев Ригведы. - С. 452-486; Елизаренкова Т.Я., Топоров В.Н. Мир вещей по данным Ригведы. - С. 487-525; Примечания / Сост. Т.Я. Елизаренкова. - С. 526-731; Словарь основных мифологических персонажей и ритуальных понятий.- С. 732-737. Кн. "Ригведа: Мандалы I—IV" и аннотацию см. № 350 (1989). См. также № 472, 473, 475 (1999). СЕН-ЖЮСТ ЛУИ АНТУАН 437. Луи Антуан Сен-Жюст. Речи; Трактаты / Изд. подгот. A.B. Гордон,О.С. Заботкина,Т.А. Чер- новерская; Отв. ред. A.B. Гордон; Ред. изд-ва Е.А. Смирнова; Худож. А.И. Слепушкин. - СПб.: Наука, 1995. - 472 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 10000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Речи и доклады / Пер. М.А. Бобовича, О.С. Забот- киной, Э.Я. Кушкиной. - С. 5-180; Трактаты / Пер. М.А. Бобовича, О.С. Заботкиной, Э.Я. Кушкиной, Т.А. Черноверской. - С. 181-319. Дополнения: [Приказы, постановления 1793-1794 гг.] / Пер. О.С. Заботкиной. - С. 320-352; Письма: [К. Демулену, М. Робеспьеру, А. Байару, Ж.Л.М. Вийену-Доби- ньи, П.В. Тюппе: 1790-1793] / Пер. М.А. Бобовича, О.С. Заботкиной, Т.А. Черноверской. - С. 352-355; [О Природе, о Гражданском состоянии, о Гражданской общине, или Правила независимости управления] /Пер. Э.Я. Кушкиной,Т.А. Черноверской. - С. 355-359;[Республиканские установления: Варианты
Аннотированный каталог. 1995 357 Суперобложка фрагментов] /Пер. О.С. Заботкиной, Т.А. Черноверской. - С. 359-360. Приложения: Гордон A.B. Иллюзии-реалии якобинизма. -С. 364- 391; Черноверская Т.А. Личность и судьба. - С. 3 92-411; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. A.B. Гордон, Т.А. Черноверская. - С. 412-460; Указатель имен / Сост. Т.А. Черноверская. - С. 461- 170. Издание продолжает начатую трехтомниками М. Робеспьера и Ж.П. Марата публикацию избранных произведений наиболее видных деятелей Великой Французской революции. Луи Антуан Сен-Жюст (1767-1794) был ее наиболее ярким и темпераментным оратором. В книгу вошло большинство его произведений, созданных в разных жанрах - речей, докладов, трактатов, приказов, писем. По замыслу редколлегии серии том должен был быть издан в юбилейный 1989 год. Работу над ним начинал известный историк Виктор Моисеевич Далин (1903-1985); однако тяжелая болезнь и смерть помешали ему осуществить этот замысел и книга не вышла в намеченные сроки. СМИТ ДЖЕЙМС СМИТ ГОРАЦИО 438. Джеймс Смит и Горацио Смит. Отвергнутые послания / Изд. подгот. Г.В. Яковлева; Отв. ред. Н.Я. Дьяконова; Ред. изд-ва В.П. Иванова; Худож. А.И. Слепуш- кин. - СПб.: Наука, 1995.- 360 с: ил.,портр.;М.ф. -Загл.парал.англ. - Текст частично англ. - 3000 экз.
358 Аннотированный каталог. 1995 В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Объявление о двадцать втором издании / Пер. Е. Дунаевской. - С. 5-7; Предисловие к первому изданию / Пер. Е. Дунаевской. - С. 8-14; [Смит Д., Смит Г.] Предисловие к восемнадцатому изданию / Пер. Е. Дунаевской. - С. 15-25; Тексты: I. Смит Г. Верноподданнические излияния: Соч. У.Т.Ф. [Уильям Томас Фицдже- ралд] / Пер. С. Сухарева. - С. 29-31; II. Смит Д. Дебют малютки: Соч. У.В. [Уильям Вордсворт] / Пер. Е. Дунаевской. - С. 32-35; III. Смит Г. Послание без Феникса: Соч. С.Т.П.: [Единственное непародийное послание в сборнике] / Пер. С. Сухарева. - С. 36-37; IV. Смит Д., Смит Г. Cui bono?: Соч. лорда Б. [Байрон] / Пер. С. Сухарева. -С. 38-2; V. Смит Д. Послание гемпширского фермера: Соч. УК. [Уильям Коббет]/ Пер. Е. Дунаевской. - С. 43-49; VI. Смит Г. Живые люстры: Соч. Т.М. [Томас Мур] / Пер. Е. Дунаевской. - С. 50- 53; VII. Смит Д. Восстановление: Соч. P.C. [Роберт Саути]/ Пер. С. Сухарева. - С. 54-61; VIII. Смит Г. Плач о Друри: Соч. Лауры Матильды: [Пародируется увлечение дам- поэтесс древнегреческой мифологией] / Пер. С. Шик. - С. 62-65; IX. Смит Г. Сказание о Друри Лейн: Соч. B.C. [Вальтер Скотт] / Пер. Е. Дунаевской. - С. 66-73; X. Смит Г. Дух доктора Джонсона [Сэмюель Джонсон] / Пер. И. Русецкого. - С. 74-79; XI. Смит Г. Прекрасная поджигательница: Соч. дост. УС. [Уильям Роберт Спенсер] / Пер. Е. Дунаевской. - С. 80-84; XII. Смит Г. Пожар и пиво; Соч. М.Г.Л. [Мэтью Грегори Льюис] / Пер. Е. Дунаевской. - С. 85-88; XIII. Смит Д. Театральные размышления: Соч. С.Т.К. [Сэмюель Тэйлор Кольридж] / Пер. Е. Дунаевской. - С. 89-92; XIV Смит Д. Избирательная трибуна Друри Лейн [Баллада стихотворца (поставщика популярных куплетов) для газеты "Пик Ник" стоимостью в полпенса]/Пер. С. Сухарева.-С. 93-95; XV Смит Г. Строительные атомы: Перевод доктора Б. [доктор Томас Басби] / Пер. М. Карп. - С. 96-103; XVI. Смит Д. Театральный набат: Соч. издателя М.П. [Газета "Мор- нинг Пост"] / Пер. Е. Дунаевской. - С. 104-108; XVII. Смит Д. Театр: Соч. преп. Дж.К. [Джордж Крабб] / Пер. С. Шик.- С. 109-115; XVIII, XIX, XX. Совету попечителей нового театра Друри Лейн: [Обращение Мо- муса Медлара]; XVIII. Смит Д. Приступ Первый: "Макбет" [Травестия; Шекспир] / Пер. С. Шик. - С. 117- 119; XIX. Смит Д. Приступ Второй: "Незнакомец" [Травестия; Коце- бу] / Пер. С. Сухарева. - С. 119-121; XX. Смит Д. Приступ Третий: "Джордж Барнвелл" [Травестия; Лилло] / Пер. С. Сухарева. - С. 121- 124; XXI. Смит Г. Апофеоз Панча: Соч. Т. X. [Теодор Хук] / Пер. С. Сухарева. - С. 125-130; [Смит Д., Смит Г.] Примечания авторов / Пер. Е. Дунаевской, М. Карп, И. Русецкого, С. Сухарева, С. Шик. - С. 131-164. Дополнения: Rejected Addresses or, the New theatrum poetarum. By
Аннотированный каталог. 1995 359 James Stith, Horace Smith. New ed. - London, 1879.- [Текст оригинала: (Основной корпус)].- С. 166-260; Джеффри Ф. "Отвергнутые послания, или Новый театр поэтов" / Пер. Е. Дунаевской. - С. 261-276. Приложения: Яковлева Г.В. Братья Смиты и их книга. - С. 279- 324; Примечания / Сост. Г.В. Яковлева. - С. 325-353; Краткая летопись жизни и творчества братьев Джеймса и Горацио Смитов / Сост. Г.В. Яковлева. - С. 354-357. Книга пародий "Отвергнутые послания" создана братьями Джеймсом (1775-1839) и Горацио (1779-1849) Смитами, которые не были профессиональными писателями. Впервые издание появилось в 1812 г. и стало первым английским сборником литературных пародий. Он получил затем широчайшую популярность (за последующие 20 лет выдержал около 30 переизданий, как в самой Великобритании, так и в Америке). В книге пародировались (в разных стихотворных и прозаических формах) творения английских писателей-романтиков и сторонников классицизма: Вордсворта, Кольриджа, Саути, Вальтера Скотта, Байрона, Томаса Мура, Мэтью Грегори Льюиса, Сэмюеля Джонсона, Джорджа Крабба и др. Учитывая особые трудности при переводе пародийных сочинений, редколлегия серии "Литературные памятники" приняла решение поместить в разделе "Дополнения" основной корпус сборника на языке оригинала. В этот же раздел включена рецензия Френсиса Джеффри, редактора известного английского литературного журнала "Эдинбургское обозрение" (рецензия появилась в ноябрьском номере за 1812 г.). Книга на русский язык переведена впервые. СНОРРИ СТУРЛУСОН 439. Снорри Стурлусон. Круг Земной / Изд. подгот. А.Я. Гуревич, Ю.К. Кузьменко, O.A. Смирниц- кая, М.И. Стеблин-Каменский; Отв. ред. М.И. Стеблин-Каменский; Ред. изд-ва "Наука" И.Г. Древлянская; Худож.В.В. Истомин. -М:Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1995. — 687 с: карт., табл.; Б.ф. - Загл. па- рал, исланд. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1980 г. - 3000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №261 (1980). ФЕДР БАБРИЙ 440. Федр; Бабрий. Басни / Изд. подгот. М.Л. Гаспаров; Отв. ред. Ф.А. Петровский; Ред. изд-ва "Наука" Ф.А. Петровский; Худож. А.Я. Михайлов. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1995. - 263 с; Б.ф. -Загл. парал. лат., греч. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1962 г.-2000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №84(1962). ЧЕХОВ АНТОН ПАВЛОВИЧ 441. А.П. Чехов. Степь: История одной поездки / Изд. подгот. М.П. Громов; Отв. ред. И.Г. Птуш- кина; Ред. изд-ва А.Н. Торопцева. -
360 Аннотированный каталог. 1995 Суперобложка М.: Наука, 1995. -288 с: ил., портр.; М.ф. - 2350 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Степь: (История одной поездки). - С. 5-140. Дополнения: Из писем современников: Х.Н. Абрикосов, О.Г. Галенковская, Д.В. Григорович, H.A. Лейкин, И.Л. Леонтьев (И. Щеглов). М. [Л.С. Мизинова?], Н.К. Михайловский, П.Н. Островский, A.A. Плещеев, А.Н. Плещеев, Ф.А. Червинский, Ал.П. Чехов, А.И. Эртель: 1888-1903. - С. 141- 164. Приложения: От редколлегии. - С. 165-166; Громов М.П. "Степь" как литературный памятник. - С. 167-267; Птушкина И.Г. В.М. Конашевич - иллюстратор Чехова. - С. 268-276; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. М.П. Громов. - С. 277-287. См. также №323 (1987). Включение в серию повести А.П. Чехова "Степь", одной из вершин творчества писателя, было предусмотрено еще планами 1980-х годов (см. "Литературные памятники: Справочник". - М., 1984.- С. 86-87). Однако издание откладывалось по разным причинам, главное, в связи с тем, что именно издательство "Наука" выпустило два тиража полного академического собрания сочинений Чехова. Редколлегия же серии придавала включению "Степи" в серию принципиальное значение, рассматривая ее как истинно литературный памятник, по словам Д.С. Лихачева, "предвосхищающий новую прозу XX века". К сожалению, Михаил Петрович Громов (1927-1990), подготовивший эту книгу, не дождался ее выхода в свет.
Аннотированный каталог. 1995 361 Редколлегия посвятила это издание его памяти. В издании воспроизведены гравюры на дереве и рисунки художника-графика Владимира Михайловича Конашеви- ча (1888-1963), созданные им на рубеже 1920-1930-х годов. ШЕНЬЕ АНДРЕ 442. Андре Шенье. Сочинения, 1819 / Изд. подгот. Е.П. Гречаная; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1995. - 608 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 2500 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: [Гречаная Е.П.] От составителя - С. 5; Шенье А. Сочинения, 1819 г.: ЛатушА. де. О жизни и сочинениях Андре Шенье / Пер. Е. Гречаной. -С. 7-15; Шенье А. Замысел: поэма / Пер. Е. Гречаной. - С. 16-24; Идиллии: [1-13] / Пер. Б. Брика, Е. Гречаной, Вс. Рождественского, Л. Успенского. - С. 25-59; Фрагменты: [1-12] / Пер. Е. Гречаной, Вс. Рождественского. - С. 60- 64; Элегии: I-XL / Пер. Е. Гречаной, В.Римского-Корсакова,Вс. Рождественского, Ю. Стефанова, М. Яс- нова. - С. 65-121; Фрагменты: [1- 10] / Пер. Е. Гречаной, Вс. Рождественского. - С. 122-126; Послания: I—III / Пер. Е. Баевской, Е. Гречаной. - С. 127-139; Оды: X-XI / Пер. Е. Гречаной.-С. 140-152; Разные стихотворения / Пер. Е. Гречаной, Суперобложка
362 Аннотированный каталог. 1995 Л. Остроумова, В. Римского-Кор- сакова, С. Хмельницкого, М. Ясно- ва.-С. 153-181; Ямбы: I-IV/ Пер. Е. Гречаной. - С. 182-186; Проза / Пер. Е. Гречаной. - С. 187-245. Дополнения: [1]. Избранные стихотворения Андре Шенье, не вошедшие в сборник 1819г. или существенно измененные в нем: Буколики; Элегии; Оды; Ямбы / Пер. Е. Гречаной, при участии Г. Кружкова, Вс. Рождественского, С. Хмельницкого. - С. 246-268; [2]. Стихотворения Андре Шенье в русских переводах и подражаниях: [Н.Д. Иванчин-Писарев, В.А. Жуковский, Авр.С. Норов, A.C. Пушкин, Д.П. Ознобишин, Н.И. Гнедич, В.К. Кюхельбекер, В.И. Туманский, А.Г Ротчев, И.И. Козлов, Е.А. Баратынский, П.А. Плетнев, Д.П. Глебов, Г.С.***,М.Ю. Лермонтов,Н.М. Языков, A.A. Шишков, Н.И. Шибаев(?), В.И. Любич-Романович, В.И. Кра- сов, И.А. Бек, В.Г. Бенедиктов, А.Н. Майков, Н.П. Греков, И.П. Кре- шев, А.И. Пальм, С.Ф. Дуров, В.И. Золотницкий, М.Л. Михайлов, Н.В. Гербель, А.Ф. Брже- ский, A.A. Фет, Н.Ф. Щербина, К.К. Павлова, П.И. Вейн- берг, Л.А. Мей, А.К. Толстой, Н.И. Кроль, Б. [Кто-то из Боратынских?], А.Н. Апухтин, А.И. Сомов, Н.П. Келып, И.А. Мамуна, A.C. Суворин, Н.С. Курочкин, П.М. Ковалевский, Б.Н. Алмазов, Ф.А. Орлов, Я.М. Старостин, П.В. Га-н, П.А. Кусков, П.Ф. Якубович, Е.Р., К., K.M. Фофанов, В.А. Злобин, М.Н. Соймонов, И.П. Можайский, И.П. Горн, П.Д. Бутурлин, A.M. Федоров, В.Ф. Саводник, B.C. Лихачев, Л.Н. Афанасьев, СМ. Соловьев, Е.М. Милич, A.A. Кондратьев, В.Я. Брюсов, С.А. Андреевский, Д.И. Глушков, А.И. Ромм, М.А. Зенкевич, П.Н. Якоби]. - С. 269-399; [3]. Стихотворения русских поэтов, посвященные Андре Шенье: [A.C. Пушкин, П.А. Вяземский, М.Ю. Лермонтов, Е.П. Ростопчина, М.Л. Михайлов, П.Д. Бутурлин, Амари, М.И. Цветаева]. - С. 400- 413. Приложения: Гречаная Е.П. Андре Шенье - поэт. - С. 417-447; Гречаная Е.П. Андре Шенье в России. - С. 448-471; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. Е.П. Гречаная. - С. 472- 596; Переводы стихотворений Андре Шенье, не вошедшие в настоящее издание. - С. 596-598. Рецензия: Printseva О. // Revue d'histoire litteraire de la France. - 1997. - N3.-P.495. Андре Шенье (1762-1794) прожил короткую жизнь. Слава пришла к нему лишь после смерти, когда в 1819 г. его друг Анри де Латуш выпустил том его произведений: Шенье начали постоянно издавать, переводить и ему подражать. Этому литературному успеху способствовала сложившаяся вскоре легенда о юноше-поэте, пишущем стихи на ступенях эшафота и казненного в результате кровавого революционного произвола и террора. Впрочем, эта легенда (вдохновившая и Пушкина) была совсем недалека от истины. Стихотворения и ряд прозаических фрагментов, изданные А. де Латушем в 1819 г., составили основу книги. В раз-
Аннотированный каталог. 1996 363 деле "Дополнения" напечатаны переводы тех произведений Шенье, которые не вошли в сборник 1819 г. Очень подробно, благодаря журнальным и архивным разысканиям, представлена история восприятия Шенье в России. ЭЛИАН КЛАВДИЙ 443. Элиан. Пестрые рассказы / Пер. с древнегреч., ст., примеч. и указ. СВ. Поляковой; Отв. ред. В.В. Струве; Ред. изд-ва "Наука" В.А. Браиловский; Худож. М.И. Ра- зулевич. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1995.- 186 с; Б.ф. - Загл. парал. греч. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1963 г.*-2000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №98(1963). 1996 ЖАНЕН ЖЮЛЬ ГАБРИЕЛЬ 444. Жюль Жанен. Мертвый осел и гильотинированная женщина / Изд. подгот. СР. Брахман; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Ред. изд-ва Е.А. Лузкова; Ил. Т. Жоанно. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1996.- 359 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. фр. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Мертвый осел и гильотинированная женщина: * В книге ошибочно: 1964. [Предуведомление; Гл. I-XXIX] / Пер. СР. Брахман. - С. 7-274. Дополнение: Бальзак О. де. [Гл.] XXX: Нож для разрезания бумаги / Пер. СР. Брахман. - С. 275- 282. Приложения: Брахман СР. "Неистовый" насмешник. - С. 285- 316; Брахман СР. Судьба первого романа Жюля Жанена в России. - С. 317-344; Примечания / Сост. СР. Брахман. - С 345-357. Рецензии: Володкевич М. Препарированное тело// Витрина.- 1997. — № 1-2. - С. 16; Зенкин С. От мертвого осла уши // Иностранная литература. - 1996. - № 11. - С. 246-248; Маргулис Т. // Итоги. - 1996. - № 26. - С. 78. Первое издание романа Жюля Жанена (1804-1874) появилось в Париже в 1829 г. Автор многократно перерабатывал текст (до шестого издания, вышедшего в 1842 г.). Книга вызвала оживленную полемику, в том числе в русской печати. В 1831 г. роман был переведен на русский язык. Издание в серии "Литературные памятники" - второй перевод книги Жанена. Его появление сопровождалось рядом рецензий, от информативных и доброжелательных до явно несправедливых, предвзятых и злых (выступление С. Зенкина). Книга награждена дипломом II степени Всероссийского конкурса "Искусство книги" за 1997 г. ОДОЕВСКИЙ ВЛАДИМИР ФЕДОРОВИЧ 445. В.Ф. Одоевский. Пестрые сказки / Изд. подгот. М.А. Турьян;
364 Аннотированный каталог. 1996 Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Рец. В.Э. Ва- цуро; Ред. изд-ва В.Н. Немноно- ва; Худож. Л.Я. Яценко. - СПб.: Наука, 1996.-204 е.: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. контртит.: Пестрые сказки с красным словцом, собранные Иринеем Модестовичем Го- мозейкою, магистром философии и членом разных ученых обществ, изданные В. Безгласным. - 4000 экз. В переплете. Содержание: Безгласный В. От издателя. - С. 5-6; Предисловие сочинителя. - С. 7-8; [Пестрые сказки]: I. Реторта. - С. 9-17; II. Сказка о мертвом теле, неизвестно кому принадлежащем. - С. 18- 25; III. Жизнь и похождения одного из здешних обывателей в стеклянной банке, или Новый Жоко: (Классическая повесть). - С. 26-32; IV. Сказка о том, по какому случаю коллежскому советнику Ивану Богдановичу Отношенью не удалося в Светлое воскресенье поздравить своих начальников с праздником. - С. 33-36; V. Игоша. - С. 37-41 ;У1.Простосказка. - С. 42^4; VII. Сказка о том, как опасно девушкам ходить толпою по Невскому проспекту. - С. 45-51; VIII. Та же сказка, только на изворот. - С. 52-57. Дополнения: Варианты и другие редакции прижизненных изданий. - С. 61-72; Отрывок из записок Иринея Модестовича Гомозейки. - С. 72-83; Отрывки из "Пестрых сказок": [Предисловие]. - С. 83-84; Опыты рассказа о древних и новых преданиях: [Предисловие]. - С. 84- 85; [Первоначальный план "Пестрых сказок"]. - С. 85; Мысли, родившиеся при чтении "Пестрых сказок" г. Гомозейки, изданных г. Безгласным: (Письмо к старым и новым литераторам). - С. 86-87^Автобиографическая "хроника"). - С. 87-101; Биогр(афия) Гомозейки. - С. 101— 102; Бабушка, или Пагубные следствия просвещения: (черновой автограф). - С. 102-106; Бабушка, или Пагубные последствия просвещения: (беловой автограф). - С. 107— НО; Розен Е.Ф. "Пестрые сказки с красным словцом, собранные Иринеем Модестовичем Гомозейкою, магистром философии и членом разных ученых обществ, изданные B. Безгласным".-С. 111-113; Полевой H.A. "Пестрые сказки с красным словцом, собранные Иринеем Модестовичем Гомозейкою, магистром философии и членом разных ученых обществ, изданные В. Безгласным". - С. 114-118; (Письмо Э.В. Бинеманна В.Ф. Одоевскому). - C. 119-120; Белинский В.Г. Из статьи "Сочинения князя В.Ф. Одоевского". - С. 121; Одоевский В.Ф. Из "Текущей хроники и особых происшествий". - С. 122-123; (Ответ В.Ф. Одоевского П.В. Долгорукову). - С. 124-125; Соллогуб В.А. Из воспоминаний "Пережитые дни: Рассказ о себе по поводу других". - С. 126; Погодин М.П. Из "Воспоминания о князе В.Ф. Одоевском", читанного в заседании московского Общества любителей российской словесности 13-го апреля 1869 г.- С. 127; Ленц В.Ф. Из "Приключений лифляндца в Петербурге". - С. 128.
Аннотированный каталог. 1996 365 Приложения: Турьян М.А. "Пестрые сказки" Владимира Одоевского. - С. 131-168; Примечания / Сост. М.А. Турьян. - С. 169-210. Цикл В.Ф.Одоевского (1803-1869) "Пестрые сказки" воспроизводится по первому изданию, вышедшему в Петербурге в 1833 г., поскольку в дальнейшем как целостный цикл они при жизни писателя не переиздавались. В 1844 г. шесть сказок Одоевский включил в собрание своих "Сочинений" (т. III), внеся в них незначительную стилистическую правку (она представлена в книге разделом "Варианты и другие редакции прижизненных изданий"). В "Дополнениях" публикуются печатные и рукописные произведения Одоевского, тематически и художественно связанные с "Пестрыми сказками", а также прижизненные рецензии на сборник и отзывы о нем из мемуаров и писем современников. В комментариях рассказана судьба экземпляра "Пестрых сказок", обнаруженного недавно в Британской библиотеке (Англия), с карандашными пометами и исправлениями автора (последним владельцем этой книги был С.А. Соболевский, часть библиотеки которого еще в XIX в. была приобретена Библиотекой Британского музея). К сожалению, в части тиража "Пестрых сказок" на иллюстрации, помещенной между с. 48 и 49, перепутаны подрисуночные подписи. 446. Повесть временных лет / Подгот. текста, пер., ст. и коммент. Д.С. Лихачева; Под ред. В.П. Ад- риановой-Перетц; 2-е изд. подгот. М.Б. Свердлов; Ред. изд-ва А.И. Строева; Худож. Л.А. Яценко. - 2-е изд., испр. и доп. - СПб.: Наука, 1996.-668 с; Б.ф.-3000 экз. В переплете. Содержание: Повесть временных лет по Лаврентьевской летописи 1377 г.: [Текст]. - С. 5-129; Разночтения. - С. 130-142; Перевод.-С. 143-268. Приложения: Лихачев Д.С. "Повесть временных лет": (Ист.-лит. очерк).-С. 271-358; Лихачев Д.С. Археографический обзор списков "Повести временных лет". - С. 359- 378; Комментарии / Сост. Д.С. Лихачев. - С. 379-548; Указатели / Сост. Д.С. Лихачев: Именной указатель. - С. 549-565; Географический указатель. - С. 566-577; Указатель древнерусских письменных источников. - С. 578-583; Дополнения / Сост. М.Б. Свердлов. - С. 584-665. Рецензия: Ранчин Л. //Новое литературное обозрение.- 1997.- №28.- С. 411. В 1999 г. произведена допечатка тиража - 2000 экз. 1-е изд. см. №9, 10(1948). Репринт, изд. см. № 569 (2007). В настоящем издании, подготовленном Д.С. Лихачевым, перевод "Повести временных лет" приведен по последнему изданию "Повести..." (1991). Часть текста, переведенная для 1-го издания Б.А. Романовым, публикуется в отредактированном Д.С. Лихачевым виде. Дополнения М.Б. Свердлова сделаны исключительно к комментариям и учитывают основную научную литературу, опубликованную после 1950 г. Иллюстрации, помещенные в 1-м издании "Повести...", не включены в настоящее издание в связи с недавней публикацией Радзивиловской летописи (1994), где
366 Аннотированный каталог. 1996 воспроизведены цветные миниатюры, содержащие исторические реалии древнерусской жизни. Редколлегия серии "Литературные памятники" и издательство "Наука" выпустили 2-е издание "Повести временных лет" к 90-летию Д.С. Лихачева "с благодарностью за его исключительный вклад в дело становления и развития серии". Издание осуществлено при финансовой поддержке Администрации г. Санкт- Петербурга. 447. Физиолог / Изд. подгот. Е.И. Ванеева; Отв. ред. Л.А. Дмитриев; Ред. изд-ва А.И. Строева; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 1996.-168 с.;М.ф. -1000 экз. В обложке. Содержание: Предисловие. - С. 5-9; Правила передачи текста. - С. 10; Физиолог: (Кирилло-Белозер- ский список). - С. 11-42; Физиолог: (Софийский список). - С. 43-48. Приложения: Древнерусские списки "Физиолога". - С. 51- 80; Комментарии: (Кирилло-Бе- лозерский список). - С. 81-116; Примечания: (Кирилл о-Белозер- ский список).-С. 117-123; Физиолог: (перевод греческого текста). - С. 124-156; Указатель животных и предметов, упоминаемых в "Физиологе". - С. 157-160; Указатель библейских мест. - С. 161-165. Репринт, изд. см. № 499 (2002). В книгу включены тексты двух древнерусских списков "Физиолога", который представляет собою популярно- теологическое сочинение, возникшее в связи со Священным Писанием (нравы и особенности животных, птиц, камней истолковываются в "Физиологе" в форме христианской библейской экзегезы). Автор, время и место составления "Физиолога" неизвестны; предположительно, сочинение появилось в период от II до IV в., на греческом языке. Публикуемые русские списки восходят к александрийской редакции памятника и относятся к концу XV в. (Кирилло- Белозерский список) и к XVI-XVII вв. (Софийский список). В книге дан также современный перевод греческого текста "Физиолога". ФИЛДИНГ ГЕНРИ 448. Генри Филдинг. Амелия / Изд. подгот. А.Г. Ингер; Отв. ред. Н.Я. Дьяконова; Ред. изд-ва Е.Л. Никифорова. - М.: Наука, 1996. - 535 с: ил., портр.; Б.ф. -Загл. парал. англ. - 4000 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Филдинг Г. Ральфу Аллену, эсквайру. - С. 5-6; Амелия: [Кн. 1-12] / Пер. А.Г. Нигера. - С. 7-438. Дополнение: Из первой редакции книги пятой / Пер. А.Г Ингера. - С. 439-442. Приложения: Ингер А.Г. Последний роман Генри Филдин- га. - С. 445-485; Ингер А.Г. К истории публикации романа "Амелия". - С. 486-492; Примечания / Сост. А.Г. Ингер. - С. 493-525; Основные даты жизни и творчества Генри Филдинга / Сост. А.Г. Ингер. - С. 526-530.
Аннотированный каталог. 1997 367 Суперобл ожка Последний роман Генри Филдинга (1707-1754), увидевший свет в 1751 г. Русский перевод романа впервые был осуществлен П.Ф. Бергом (с французского перевода М.Ж. Рикобони) в 1772— 1773 гг. Настоящий перевод на русский язык - второй. 1997 БАНА 449. Бана. Кадамбари / Изд. подгот. П.А. Гринцер; Отв. ред. Н.И. Никулин; Ред. изд-ва С.Н. Со- гласнова. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1997*.-664 с; парал. санскрит. к В издании ошибочно: 1995. М.ф. - Загл. 3000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Кадамбари / Пер. П.А. Гринцера. - С. 5-354. Дополнение: Продолжение "Кадамбари", сочиненное Бхуша- ной, сыном Баны: Краткое изложение / П.А. Гринцера. - С. 355-366. Приложения: Гринцер П.А. "Кадамбари" Баны и поэтика санскритского романа. - С. 369-609; Примечания / Сост. П.А. Гринцер. - С. 612-639; Словарь имен, названий и терминов / Сост. П.А. Гринцер. - С. 640-663. Первый перевод на русский язык выдающегося памятника древнеиндийской (санскритской) литературы (VII в.
368 Аннотированный каталог. 1997 н.э.), написанного Бана (годы рождения и смерти неизвестны). Роман не был закончен. БЕЛЫЙ АНДРЕЙ (наст, имя БУГАЕВ БОРИС НИКОЛАЕВИЧ) 450. Андрей Белый. Собрание стихотворений, 1914 / Изд. подгот. A.B. Лавров; Отв. ред. H.A. Богомолов; Ред. изд-ва Е.В. Белова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1997. - 456 с: портр.; М.ф. - 1000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Собрание стихотворений, 1914: (Предисловие). - С. 3-4; Том первый: (1901 год).- С. 5-14; 1902 год.- С. 15-37; 1903 год: Прежде и теперь. - С. 38-55; Золото в лазури.- С. 55-107; 1904 год. -С. 107-136; 1905год.-С. 136- 153; Том второй: 1906 год. - С. 154- 197; 1907 год: В полях. - С. 197- 213; Тристии. - С. 213-243; Том третий: ("Зовы"): Жизнь. - С. 244; 1908 год: Москва и подмосковное. - С. 244-265; Раздумья. - С. 265-281; 1909 год. - С. 282-293; 1910-1911. - С. 293-305; 1913-1914.-С. 306-310. Приложения: Лавров A.B. "Собрание стихотворений"- книга из архива Андрея Белого. - С. 313-345; Примечания: [Обоснование текста]; Примечания / Сост. A.B. Лавров. - С. 346-439; Алфавитный указатель стихотворений. - С. 440-447. Рецензия: М.Л. II Новое литературное обозрение. - 1999. - № 36. С. 402- 403. "Собрание стихотворений" Андрея Белого впервые воспроизводит макет издания, подготовленного автором в 1914 г. для издательства "Сирин" и сохранившегося в архиве Белого (РГАЛИ). Издание не состоялось в связи с тем, что в 1914г. книгоиздательство "Сирин" прекратило свое существование. Для настоящего сборника Белый отобрал стихотворения из ранее изданных поэтических книг - "Золото в лазури" (1904), "Пепел" (1909) и "Урна" (1909); многие стихотворения для "Собрания..." были исправлены, зачастую кардинально. Белый ввел также в состав "Собрания..." стихотворения, написанные после выхода в свет вышеупомянутых книг. Основные варианты отдельных стихотворных строк и строф первоначальных публикаций стихотворений приводятся в разделе "Примечания" в комментариях к каждому стихотворению. Другие редакции текстов, кардинально отличающихся от включенных в "Собрание стихотворений", не воспроизводятся. Книга Андрея Белого аналогична выпущенному в серии "Изборнику" A.A. Блока (№ 344). ДЕФО ДАНИЭЛЬ 451. Даниэль Дефо. Дневник Чумного Года / Изд. подгот. К.Н. Атарова; Отв. ред. А.Н. Горбунов; Ред. изд-ва Е.А. Лузкова; Худож. В.В. Истомин. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1997. — 475 с: ил.; М.ф. - Загл. парал. англ. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Дневник Чумного Года, содержащий наблюдения и воспоминания о самых замечательных событиях как общественных,
Аннотированный каталог. 1997 369 так и сугубо личных, произошедших в Лондоне во время последнего великого испытания в 1665 году: Писано жителем города, все это время не покидавшим Лондон / Пер. К.Н. Атаровой. - С. 7-348. Приложения: Атарова К.Н. Вымысел или документ?- С. 351— 372; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. К.Н. Атарова. - С. 373-465; Основные даты жизни и творчества Даниэля Дефо / Сост. К.Н. Атарова. - С. 466-472. "Дневник Чумного Года" Даниэля Дефо, опубликованный в Лондоне в 1722 г., описывает Великую лондонскую чуму 1665 г. По словам В. Скотта, это "Удивительное, ни на что не похожее сочинение - и роман, и исторический труд". Его английское издание находилось в библиотеке A.C. Пушкина. На русский язык "Дневник..." переведен впервые. ДОЛГОРУКОВ ИВАН МИХАЙЛОВИЧ 452. И.М. Долгоруков. Капище моего сердца, или Словарь всех тех лиц, с коими я был в разных отношениях в течение моей жизни / Изд. подгот. В.И. Коровин; Отв. ред. А.Л. Гришунин; Ред. изд-ва Е.Л. Никифорова; Худож. H.H. Михайлова. - М.: Наука, 1997. - 392 с: ил., портр.; Б.ф. - 1700 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Капище моего сердца: Предисловие к словарю. - С. 5-8; Генварь-декабрь. -С. 9-272; Оглавление имен, находящихся в сем словаре, с показанием числа, под которым кто выставлен. - С. 273-276; Оглавление месячных дней, для приискания, под которым из оных какое имя выставлено. - С. 277-280. Приложения: Коровин В.И. Князь Иван Долгоруков и "Капище моего сердца". - С. 283-350; Примечания / Сост. В.И. Коровин. - С. 351-381; Указатель имен / Сост. В.И. Коровин. - С. 382-390. Книга поэта и государственного деятеля И.М.Долгорукова (1764-1823) представляет собой расположенные ка- лендарно, по месяцам и дням, характеристики лиц, с которыми так или иначе общался автор в течение своей жизни, - всего 365 характеристик, по числу дней в году Среди характеризуемых лиц есть известные имена: М.М. Сперанского, Екатерины II, Павла I, императрицы Марии Федоровны, писателей -И.И. Дмитриева, В.А. Жуковского, Н.М. Карамзина, митрополита Платона... Другие не оставили заметного следа в истории и, взятые из различных слоев русского общества, были знакомы автору на "бытовом" уровне. В результате под пером Долгорукова возник памятник истории, быта и языка, или, как характеризует свой труд сам автор, - "памятник чувств моих, связей и отношений". При жизни автора книга не была издана и впервые появилась в 1872 г. в "Чтениях Общества истории и древностей российских" при Московском университете. С 1890 г. она не переиздавалась. Другие мемуары автора см. № 513 (2004), № 530 (2005).
370 Аннотированный каталог. 1997 Суперобложка 453. Екатерина II и Г.А. Потемкин: Личная переписка: 1769-1791 / Изд. подгот. B.C. Лопатин; Отв. ред. С.Г. Десятков; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1997. - 990 с: ил., портр.; Б.ф. - 3000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Екатерина II и Г.А. Потемкин: Личная переписка: 1769-1791.-С. 5-470. Приложения: Лопатин B.C. Письма, без которых история становится мифом. - С. 473-540; Примечания: [Обоснования текста; Примечания] / Сост. B.C. Лопатин. - С. 965-985. Рецензии: Кессельбреннер Г. Роман в письмах // Книжное обозрение. - 1998. - № 44. - С. 9; Еж Эпистолярное наследие великих // Научная книга. - 2003.-№3-4.-С. 131-132. В книге впервые собрана личная переписка Екатерины II (1729-1796) с Григорием Александровичем Потемкиным (1739-1791), который в 1774 г. стал тайным мужем императрицы. В издание вошло 1162 письма (830 - Екатерины II и 332 - Г.А. Потемкина). 70 писем Екатерины II и 250 писем Потемкина публикуются здесь впервые. Издание награждено дипломом II степени Всероссийского конкурса "Искусство книги" за 1997 г. ЛЬЮЛЬ РАМОН (ЛУЛЛИЙ РАЙМУНД) 454. Рамой Льюль. Книга о любящем и Возлюбленном; Книга о рыцарском ордене; Книга о животных; Песнь Рамона / Изд. подгот. В.Е. Багно; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Ред. изд-ва Т.А. Лапицкая; Худож. А.И. Слепушкин. - СПб.: Наука, 1997. -283 с: ил.;М.ф. - Загл. парал. каталан. - 1500 экз. В переплете. Содержание: Книга о Любящем и Возлюбленном / Пер. В.Е. Багно. - С. 5-70; Книга о рыцарском ордене / Пер. В.Е. Багно. - С. 71-132; Книга о животных / Пер. В.Е. Багно. -С. 133-184; Песнь Рамона/ Пер. A.M. Косе. - С. 185- 188. Приложения: Багно В.Е. Трубадур Христа. - С. 191-249; Багно В.Е. Русское люллианство как феномен культуры. - С. 250-265; Текстологическая справка. - С. 266- 269; Примечания / Сост. В.Е. Багно. - С. 270-282. Репринт, изд. см. № 503 (2003).
Аннотированный каталог. 1997 371 Собрание основных произведений знаменитого средневекового каталанского философа, богослова и писателя Рамона Льюля (или в латинизированной традиции- Раймунда Луллия; 1232- 1316), знатока арабской философии, оригинального мыслителя, внесшего, в частности, заметный вклад в развитие логики как науки. Первый научный перевод на русский язык. Однако с конца XVII в. произведения Луллия получили широкое хождение на Руси в различных переработках и изложениях. Наибольшее распространение идеи его получили в среде русских староверов. Издание подготовлено и осуществлено при поддержке Института каталонской письменности при правительстве Каталонии. 455. Причитанья Северного края, собранные Е.В. Барсовым. Т. 1. Похоронные причитанья / Изд. подгот. Б.Е. Чистова, К.В. Чистов; Отв. ред. A.M. Астахова; Ред. изд-ва А.И. Строева; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 1997. - 500 с: ил.; Б.ф. - На пер. загл.: Причитанья Северного края. - 1000 экз. В переплете. Содержание: Барсов Е.В. Введение Е.В. Барсова к первому тому "Причитаний Северного края". - С. 5-24; Похоронные причитанья: [Плачи 1-22]. -С. 25-244; Барсов Е.В. Погребальные обычаи на Севере России. - С. 245-252; Барсов Е.В. Сведения о вопленицах, от которых записаны причитанья. - С. 253-261. Дополнения: Барсов Е.В. О записях и изданиях "Причитаний Северного края", о личном творчестве Ирины Федосовой и хоре ее подголосниц. - С. 262-277; Письмо И.А. Федосовой Е.В. Барсову. 4 янв. [1887 г.]. - С. 278; Похоронные причитания И.А. Федосовой в записи О.Х. Агренёвой-Славян- ской.-С. 279-318. Приложения: Текстологический комментарий. - С. 321-334;При- мечания. - С. 335-399; Чистов К.В. "Причитанья Северного края, собранные Е.В. Барсовым", в истории русской культуры. - С. 400-495. В т. 1 воспроизведены портреты И.А. Федосовой. Настоящая книга представляет собой научную публикацию первого тома трехтомного издания "Причитаний Северного края" (ч. I: "Плачи похоронные, надгробные и надмогильные". - М., 1872), записанных известным фольклористом, собирателем и публикатором произведений народного творчества Елпидифором Васильевичем Барсовым (1836-1917). "Похоронные причитанья" ("Плачи") записаны от талантливейшей русской сказительницы Ирины Андреевны Федосовой (1827-1899) и представляют собой один из классических сборников, вошедших в историю русской и европейской фольклористики. Книга посвящена памяти "выдающегося исследователя русских причитаний, замечательного филолога" и "дорогого учителя профессора Марка Константиновича Азадовского" (1888-1954). Исследования для издания проведены при поддержке Российского гуманитарного научного фонда. 456. Причитанья Северного края, собранные Е.В. Барсовым.
372 Аннотированный каталог. 1997 Т. 2. Рекрутские и солдатские причитанья; Свадебные причитанья / Изд. подгот. Б.Е. Чистова, К.В. Чистов; Отв. ред. A.M. Астахова; Ред. изд-ва А.И. Строева; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 1997. - 655 с: ил.; Б.ф. - На пер. загл.: Причитанья Северного края. - 1000 экз. В переплете. Содержание: Рекрутские и солдатские причитанья: Барсов Е.В. Посвящение Е.В. Барсова [Памяти имп. Александра II, 1 марта 1882 г.]. - С. 7-8; Барсов Е.В. Предисловие Е.В. Барсова. - С. 9-10; Барсов Е.В. Введение Е.В. Барсова. - С. 11-45; [Плачи 1-8]. - С. 48- 247; Барсов Е.В. Рекрутский обряд. - С. 248-257; Барсов Е.В. Сведения о вопленицах, от которых записаны причитанья. - С. 258-264; Рассказы про беглых рекрут В.П. Щеголёнко- ва. - С. 265-269; Сказка о Солдате и Смерти. - С. 270-274; Свадебные причитанья: [1-10].- С. 275-485; Барсов Е.В. Свадебный обряд в За- онежье. - С. 486-195; Свадебные песни. - С. 496-500. Приложения: Текстологический комментарий. - С. 503-521; Примечания. -С. 522-602;ГердА.Я. Язык "Причитаний Северного края". - С. 603-618; Словарь.- С. 619-646; Словарь устойчивых метафорических замен. - С. 647-649. Рецензия: Лойтер СМ. Дефинитивное издание "Причитаний Северного края" И.В. Барсова // Народная культура Русского Севера. Живая традиция. - Вып. 2. - Архангельск, 2000. - С. 3-6. В т. 2 воспроизведен портрет H.A. Федосовой 1886 г. В т. 2 вошли "Плачи" из ч. II "Причитаний...", записанные от ИА. Федосовой, - "Плачи завоенные, рекрутские и солдатские" (М., 1882) и "Свадебные причитанья", записанные Е.В. Барсовым также от Федосовой и опубликованные им в "Чтениях в Обществе истории и древностей российских при Московском университете" (М., 1885. — Вып. 3-4. - С. 1-256 отд. паг.). "Свадебные причитанья" самостоятельным третьим томом, задуманным Е.В. Барсовым, изданы не были. Как и для т. 1, исследования для т. 2 проведены при поддержке Российского гуманитарного научного фонда. ПУШКИН АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ 457. Стихотворения Александра Пушкина / Изд. подгот. Л.С. Си- дяков; Отв. ред. Ю.М. Лотман и С.А. Фомичев; Ред. изд-ва А.Ф. Ва- рустина; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 1997.- 639 с: авто- портр.; Б.ф. - 1000 экз. В переплете. Содержание: Первая часть: [Стихотворения] 1815-1824; Подражания Корану; Примечания. - С. 5-108; Вторая часть: [Стихотворения] 1825-1829; [Стихотворения] Разных годов; Примечания; [Переводы иноязычных текстов].- С. 109— 208; Третья часть: [Стихотворения; Сказка о Царе Салтане...] 1829— 1831; [Стихотворения] Разных годов. - С. 209-308; Четвертая часть: [Стихотворения разных годов];
Аннотированный каталог. 1997 373 Сказка о мертвой царевне и семи богатырях; Сказка о золотом петушке; Сказка о рыбаке и рыбке; Предисловие к "Песням Западных Славян"; Песни Западных Славян; Примечания к "Песням Западных Славян"; [Переводы иноязычных текстов]. - С. 309-394. Приложения: Сидяков Л.С. Прижизненный свод пушкинской поэзии. - С. 397-457; Примечания: [Обоснование текста; Примечания] / Сост. Л.С. Сидяков. - С. 458-623; Дополнение: Содержание "Стихотворений Александра Пушкина", 1826 г.- С. 624-626; Алфавитный указатель произведений A.C. Пушкина. - С. 627-631. 2-е изд. см. № 570 (2007). Книга является первым документально точным переизданием четырех сборников стихотворных произведений A.C. Пушкина, вышедших в 1829— 1835 гг. (ч. 1 и 2 - 1829 г., ч. 3 - 1832 г., ч. 4- 1835 г.). Задача этого издания- возможно более точное воспроизведение этих сборников - важнейших источников изучения прижизненного корпуса произведений поэта. Не заменяя собою фототипического издания, книга дает полное представление об особенностях прижизненных изданий A.C. Пушкина. Издание осуществлено к 200-летию со дня рождения поэта. РЕЦ ДЕ (ГОНДИ ЖАН ФРАНСУА ПОЛЬ ДЕ) 458. Кардинал де Рец. Мемуары / Изд. подгот. Ю.Б. Виппер, А.Ф. Строев, Ю.Я. Яхнина; Суперобл ожка Отв. ред. Ю.Б. Виппер; Ред. изд-ва И.Г. Птушкина. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1997. — 832 с: ил., портр.; Б.ф. -Загл. парал. фр. - 3000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Мемуары/ Пер. Ю.Я. Яхниной: Первая часть. - С. 7-38; Вторая часть "Жизни кардинала де Реца". - С. 39-598; Третья часть. - С. 599-647. Приложения: Виппер Ю.Б. "Мемуары" кардинала де Реца. - С. 651-681; Виппер Ю.Б. Первое русское издание "Мемуаров" кардинала де Реца. - С. 682-691; Яхнина Ю.Я. Послесловие переводчика. - С. 692-707; Примечания: [Обоснование текста]; Примечания/ Сост. А.Ф.Строев.- С. 708-786; Карты: Париж времен Фронды; От Нанта до
374 Аннотированный каталог. 1997 Бель-Иля; От Бель-Иля до Рима. - С. 787-788; Указатель имен / Сост. А.Ф. Строев при участии Ю.М. Ро- зенберг. - С. 789-825; Географический указатель / Сост. И.Г. Птушки- на.-С. 826-831. Рецензии: Мильчина В. Похвальное слово переводчику // Пушкин. - 1998. - № 2(8). - С. 10-11; Мавлевич К Иллюзия подлинности // Иностранная литература. - 1999. - № 3. - С. 206- 208. "Мемуары" кардинала де Реца (Жана Франсуа Поля де Гонди, 1613-1679), написанные в 1675-1677 гг. в имении Коммерси в Лотарингии, не были завершены. Впервые они были опубликованы в 1717 г.; в 1719 г. вышло уже их восьмое издание. За последующие сто с лишним лет "Мемуары" публиковались еще восемь раз, а затем, в 1837 г., были напечатаны по обнаруженной рукописи (хранившаяся ранее в монастыре Сен- Мийель рукопись в XIX в. попала в Америку, а ныне хранится в парижской Национальной библиотеке). Первый русский перевод (неполный), осуществленный H.A. Облеуховым, был опубликован в конце XVIII в.: "Записки кардинала де Ретца, содержащие в себе наидостопамятнейшие происшествия во Франции в продолжении первых лет царствования Людовика XIV", ч. 1-5 (Калуга, 1794-1796). Этому изданию посвящена включенная в книгу статья Ю.Б. Виппера (впервые напечатана: Известия Академии наук СССР. Сер. литературы и языка. - 1991. - Т. 50. - № 6. - С. 514-520). В 1930-е годы для издательства "Academia" был подготовлен перевод Н.М. Гнединой, написано предисловие и составлены комментарии Б.Ф. Поршневым. Издание не было осуществлено (рукопись находится в РГАЛИ. Ф. 629). Настоящее издание - первая научная публикация "Мемуаров" на русском языке. Перевод осуществлен по самому авторитетному в текстологическом отношении французскому изданию ("Библиотека Плеяды". 1984). За превосходный перевод Юлиана Яковлевна Яхнина (1928-2004) получила в 2000 г. престижную премию "Инолит". Статья «"Мемуары" кардинала де Реца» - последняя работа академика Юрия Борисовича Виппера (1916- 1991), инициатора включения в серию "Мемуаров" де Реца. Перевод выполнен при поддержке Международного научного фонда. Издание осуществлено при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России. РОСТАН ЭДМОН 459. Эдмон Ростан. Сирано де Бержерак / [Изд. подгот. Е.В. Баев- ская, Л.И. Гительман, П.Р. Заборов, Е.Г. Эткинд, М.Д. Яснов]*; Отв. ред. Е.Г. Эткинд; Ред. изд-ва Т.А. Лапиц- кая; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 1997.-391 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 1500 экз. В переплете. Содержание: От составителей. - С. 5-6; Ростан Э. Сирано де Бержерак: Героическая комедия в пяти действиях в стихах / Пер. Е.В. Баевской. - С. 7-235. * На титульном листе отсутствует перечисление подготовителей издания, как это принято в серии "Литературные памятники".
Аннотированный каталог. 1997 375 Дополнения: I. Из литературного наследия Сирано де Бержерака / Пер. М.Д. Яснова: К мадемуазель д'Арпажон. - С. 239; Прогоревший государственный министр: (Бурлеск). - С. 239-249; Эпитафия. - С. 249; Письма. - С. 249-254; II. Из творческой предыстории пьесы Э. Ростана "Сирано де Берже- рак" / Пер. М.Д. Яснова: Лебре А. Предисловие. - С. 255-265; Анонимный автор. Сражение Сирано де Бержерака с обезьяной кукольника Бриоше на Новом мосту. - С. 265- 268; Бэ Ш. Господину Адану, столяру, от имени кондитера Рагно: Сонет. - С. 268-269; Таллеман де Рео Ж. Маршал де Граммом. - С. 269- 272; Нодье Ш. Сирано де Берже- рак. - С. 272-285; Готье Т. Сирано де Бержерак. - С. 285-300. Приложения: Эткинд Е.Г. Эдмон Ростан, поэт театральных эффектов. - С. 303-329; Заборов П.Р. "Сирано де Бержерак" в России: (1898-1917). - С. 330-344; Ги- тельман Л.И. "Сирано де Бержерак" на русской сцене 1917- 1990-х гг. - С. 345-362; Примечания / Сост. Е.В. Баевская, М.Д. Ясное. - С. 363-387; Краткая хронология жизни и творчества Э. Ростана. - С. 388-389; [Балашов Н.И.] Памяти H.A. Жирмунской: (От редколлегии). - С. 390. Рецензии: Золотоносов М. Лазарь у порога // Московские новости. - 1998. - №9.- С. 28-29; Фоняков И. Новый "Сирано де Бержерак" // Литературная газета. - 1998. - № 15. - С. 9; Зенкин С. Новый и старый Сирано // Иностранная литература.- 1999. - № 3. - С. 209- 211. Идея этого издания принадлежала Нине Александровне Жирмунской (1919-1991). Предполагалось показать значение этого известнейшего произведения французской литературы- героической комедии Эдмона Ростана (1868-1918) "Сирано де Бержерак" как для своей эпохи, так и для русской культуры конца XIX в. и первой половины XX в. (в том числе для эволюции русского поэтического перевода). Трагическая гибель H.A. Жирмунской помешала осуществлению всех этих задач. Перевод Е.В. Баевской - первый точный (то есть эквиметрический и эквилинеарный) перевод пьесы Ростана на русский язык. В этом он отличается от более яркого, но многословного перевода Т.Л. Щепкиной-Куперник (недаром восхитившего М. Горького) и, напротив, сокращенного, но афористичного и "жесткого" перевода В.А. Соловьева. Еще до публикации перевода Е.В. Баевской он стал предметом подробного анализа в кн.: Гуляева И.Б. "Сирано де Бержерак" на русском языке: Анализ четырех переводов героической комедии Э. Ростана. - М., 1996. П.Р. Заборов использовал для статьи свою более подробную работу "Театр Эдмона Ростана в России" (см.: На рубеже XIX и XX веков: Из истории международных связей русской литературы.-Л., 1991.-С. 215-252).
376 Аннотированный каталог. 1998 1998 КАТОН МАРК ПОРЦИЙ СТАРШИЙ 460. Марк Порций Катон. Земледелие / Пер. и коммент. М.Е. Сер- геенко; Отв. ред. И.И. Толстой; Ред. изд-ва "Наука" Е.П. Понугаева; [Худож. не указан]. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир"; Наука, 1998. — 220 е.: ил.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - Репринт, воспроизведение текста издания 1950 г.- 1000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. № 6 (1950). Переиздание см. № 579 (2008). 461. Литературные памятники: 1948-1998: Аннотированный каталог / Изд. подгот. Т.Г. Анохина, М.Л. Гаспаров, А.Л. Гришунин, Иллюстрация из книги "Земледелие " Катона: Виноградник и плодовый сад. Мозаика. Тунис А.Д. Михайлов, И.Г. Птушкина; Отв. ред. А.Д. Михайлов, И.Г. Птушкина; Зав. редакцией А.И. Кучинская; Ред. [изд-ва] Е.Ю. Жолудь, В.Г. Шитаре- ва; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1998- 379 с: ил., портр.; Б. ф. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: [Михайлов А.Д., Птушкина И.Г. ] От составителей. - С. 5-6; Гаспаров М.Л., Гришунин А.Л., Михайлов А.Д., Птушкина И.Г. Предисловие. - С. 7-58; Литературные памятники. 1948-1998. Аннотированный каталог. - С. 61-301. Дополнения: Редакционная коллегия серии "Литературные памятники". - С. 302-333; Литература о серии "Литературные памятники". - С. 334-336. Приложения: Алфавитный указатель авторов и названий книг без автора, изданных в серии / Сост. Т.Г. Анохина. - С. 339-343; Систематический указатель авторов и названий книг без автора, изданных в серии / Сост. Т.Г. Анохина. - С. 344- 349; Указатель имен / Сост. Т.Г. Анохина. - С. 350-378. Первоначально книга задумывалась как расширенное издание очередного справочника (вроде книжечек, изданных ранее Д.В. Ознобишиным). Приглашенный опытный библиограф Т.Г. Анохина именно так понимала свою задачу. Но ответственные редакторы А.Д. Михайлов и И.Г. Птушкина решили иначе. Было признано целесообразным полностью раскрывать содержание и внутреннюю структуру каждой книги и сопровождать каждое библиографическое описание аннотацией, иногда доволь-
Аннотированный каталог. 1998 Ъ11 но подробной. Т.Г. Анохина пыталась спорить, указывая, что это противоречит ГОСТам, но ее сопротивление было преодолено. Содержание каждой книги было раскрыто полностью. Аннотации были составлены М.Л. Гаспаровым, А.Л. Гришуниным, А.Д. Михайловым и И.Г. Птушкиной. В книгу были включены биографические сведения обо всех членах редакционной коллегии серии; эти справки составлены Н.И. Балашовым, М.Л. Гаспаровым, А.Д. Гришуниным, Б.Ф. Егоровым, А.Д. Михайловым, И.Г. Птушкиной. В обстоятельном "Предисловии" рассказано о 50-летнем пути серии "Литературные памятники", даны оценки основным ее публикици- ям. Особо следует отметить работу, выполненную И.Г. Птушкиной: ей удалось разыскать в архивах ценные материалы, относящиеся к истории возникновне- ния серии, и опровергнуть ряд мифов и легенд, которыми эта история стала постепенно обрастать. Книга издана к 275-летию Российской академии наук. Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ), проект № 95-06-17127а, проект № 98-04-16122д. После выхода из печати "Аннотированного каталога" появилось некоторое число рецензий, как правило одобрительных и отчасти хвалебных. Но так как во всех речь шла не только о "Каталоге", а о серии в целом, поэтому они перенесены нами в соответствующий раздел настоящего "Каталога". 15 марта 1989 г. в Российском фонде культуры под председательством заслуженного деятеля искусств Святослава Игоревича Бэлзы состоялась презентация "Аннотированного каталога". Предполагавшаяся презентация в издательстве "Наука" не состоялась. В 1999 г. "Каталог" был переиздан с исправлением ряда незначительных ошибок и опечаток (см. № 471). МОР ТОМАС 462. Томас Мор. Утопия; Эпиграммы; История Ричарда III / Изд. подгот. М.Л. Гаспаров, Ю.М. Каган, Е.В. Кузнецов, И.Н. Осиновский, Ю.Ф. Шульц; Отв. ред. И.Н. Осиновский; Ред. [изд-ва] С.Н. Лысенко; Худож. ред. Е.В. Гаврилин. - 2-е изд., испр. и доп.- М.: Науч,- изд. центр "Ладомир": Наука, 1998. - 463 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. лат., англ. - 1500 экз. В переплете. Содержание: Утопия / Пер. Ю.М. Каган. - С. 7-106; [Блок иллюстраций] - С. 107-124. Дополнения: [Из переписки Томаса Мора] / Пер. Ю.М. Каган. - С. 125-150; Эпиграммы / Пер. Ю.Ф. Шульца.- С. 153-231; История Ричарда III / Пер. М.Л. Гаспаро- ва и Е.В. Кузнецова. - С. 235-301. Приложения: Осиновский И.Н. Томас Мор и его время. - С. 305-368; Шульц Ю.Ф. Поэзия Томаса Мора. - С. 369-377; Кузнецов Е.В. "История Ричарда III" как исторический источник. - С. 378-392; Примечания: "Утопия" / Сост. Ю.М. Каган и И.Н. Осиновский. - С. 393-428; Эпиграммы / Сост. Ю.Ф. Шульц. - С. 428-439; "История Ричарда III" / Сост. Е.В.Кузнецов.- С. 439-454; Словарь собственных имен, мифологических и других названий к поэзии / Сост. Ю.Ф. Шульц. - С. 455- 459; Список сокращений / Сост.
378 Аннотированный каталог. 1998 И.Н. Осиновский, Ю.Ф. Шульц, Е.В. Кузнецов. В отличие от издания 1973 г., помимо дополнений научного аппарата, в книгу вошло основное произведение Томаса Мора - его "Утопия". В связи с этим отдельные произведения Томаса Мора, вошедшие в книгу, не выделены в отдельный раздел "Дополнений". Ср. №184 (1973). 463. Урания: Карманная книжка на 1826 год для любительниц и любителей русской словесности / Изд. подгот. Т.М. Гольц и А.Л. Гри- шунин; Отв. ред. А.Л. Гришунин; Зав. редакцией А.И. Кучинская; Ред. [изд-ва] Е.Л. Никифорова; Худож. Б.И.Астафьев.- М.: Наука, 1998- 345 с: ил.; М.ф. - На перепл.: Урания на 1826 год. - 1000 экз. В переплете. Суперобложка. Авторы: Е.А. Баратынский, Д.В. Веневитинов, ILA. Вяземский, Д.П. Глебов, М.А. Дмитриев, В.В. Капнист, М.В. Ломоносов, М.А. Максимович, А.Ф. Мерзляков, П.А. Муханов, Н.В. Неведомский, С.Д. Нечаев, Ал.С. Норов, В.Ф. Одоевский, Д.П. Ознобишин, Платон (Левшин),М.П. Погодин, А.И. Полежаев, Г.А. Потемкин-Таврический, A.C. Пушкин, СЕ. Раич, А.Г. Рот- чев, И.М. Снегирев, Ф.Н. Соловьев, П.М. Строев, Ф.И. Тютчев, СП. Ше- вырев. Содержание: [Тексты]. - С. 7-187. Дополнения: Другие редакции и варианты. - С. 188-198; Бул- гарин Ф.В. [Рецензия на альманах "Урания"].-С 199-203. Приложения: Гольц Т.М. Издатель "Урании" и его окружение. - С. 207-262; Примечания / Сост. Т.М. Гольц и А.Л. Гришунин. - С. 263-311; Сотрудники "Урании" / Сост. Т.М. Гольц и А.Л. Гришунин. - С. 312-340; Условные сокращения. - С. 341. Рецензия: Кобрин К. II Новый мир. - 2000. - № 3. - С. 237-238. Альманах "Урания" был напечатан в Москве. Его издателем был М.П. Погодин, который привлек к участию в нем видных поэтов (A.C. Пушкина, П.А. Вяземского, молодого Ф.И. Тютчева и др.), а также литераторов и ученых, группировавшихся вокруг Московского университета. Те же авторы приняли несколько позже участие в альманахе "Северная лира" (см. наст, изд., № 300). ФЕОКРИТ МОСХ БИОН 464. Феокрит; Мосх; Бион. Идиллии и эпиграммы / Пер. и коммент. М.Е. Грабарь-Пассек; Отв. ред. Ф.А. Петровский; Ред. изд-ва O.K. Логинова. -М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1998.- 325 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. греч. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1958 г.-1000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №54(1958).
Аннотированный каталог. 1999 379 1999 ВИДЬЯПАТИ 465. Видьяпати. Испытание человека: (Пуруша-Парикша) / Изд. подгот. [и пер.] С.Д. Серебряный; Отв. ред. П.А. Гринцер; Зав. редакцией А.И. Кучинская; Ред. [изд-ва] Е.Л. Никифорова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1999. - 256 е.; Б.ф. - Загл. парал. санскрит. - 1100 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - древнеиндийский орнамент. Содержание: ОМ: ШриГанеше поклон. -С. 5; Вступление. -С. 6-7; 4.1: Рассказы о героях.- С. 8-29; Ч. 2: Рассказы о мудрых. - С. 30-46; Ч. 3: Рассказы о людях знающих, ученых и искусных. - С. 47-74; Ч. 4: Рассказы о четырех целях человеческой жизни. - С. 75-113. Дополнение: О мошенничестве / Пер. С.Д. Серебряного. - С. 114. Приложения: Серебряный С.Д. Видьяпати и его книга "Испытание человека": ("Пуруша-парикша"). - С. 117-214; Примечания / Сост. С.Д. Серебряный. - С. 215-252; Условные сокращения. - С. 253; Краткий словарь терминов и имен / Сост. С.Д. Серебряный. - С. 254-255. Рецензии: Б.п. Герои кали-юги: Первый полный перевод сборника индийских новелл на европейский язык // Независимая газета.- 1999.- №29 (29 июля). -С. 5. Сведения о жизни Видьяпати скудны и противоречивы. Он родился во второй половине XIV в. и дожил до второй половины XV столетия. Большую часть жизни он прослужил придворным поэтом и ученым при раджах Митхилы (город и область Индии, примыкающая к Бенгалии). Это первый перевод на русский язык книги классика санскритской литературы и основоположника литературы бенгальской. ГЁТЕ ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ 466. Иоганн Вольфганг Гёте. Страдания юного Вертера / Изд. подгот. Г.В. Стадников; Отв. ред. Р.Ю. Данилевский; Ред. изд-ва Н.М. Пак; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 1999.- 253 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. нем. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - портрет Гёте и прижизненные иллюстрации к книге. Содержание: Страдания юного Вертера / Пер. Н. Касаткиной. - С. 5-176. Дополнения: Из первых русских переводов и подражаний роману Гёте "Страдания юного Вертера": Из книги "Страсти молодого Вертера" [1781] / Пер. Ф. Галченко- ва. - С. 179-184; Из книги "Страсти молодого Вертера" [1796] / Пер. Ф. Галченкова, испр. И. Виноградовым. - С. 184-189; Письмо к другу [1798]/Пер.А. Тургенева.-С. 189- 190; Из книги "Страдания Вертера" [1828-1829]/ Пер. Н.М. Рожалина. - С. 191-194; Из рассказа "Вечер на
380 Аннотированный каталог. 1999 горе Могоя" [1794; автор не указан]. - С. 195-196; Из рассказа князя Петра Шаликова "Весна" [1794]. - С. 197-198; В.И. Туманский. Вертер к Шарлоте: (За час перед смертью) [1819].- С. 198-199; Библиография первых русских переводов романа Гёте "Страдания юного Вертера": (XVIII-XIX века). - С. 199-201. Приложения: Стадников Г.В. Гёте и его роман "Страдания юного Вертера". - С. 205-244; Примечания / Сост. Г.В. Стадников. - С. 245- 252. В 2001 и 2002 гг. была произведена допечатка тиража издания, по 1000 экз. Самое популярное произведение молодого Гёте (1749-1832), изданное впервые весной 1774 г.; впервые роман переведен на русский язык в 1781 г. В нашем издании, кроме основного текста, приведены отрывки из ранних русских переводов романа Гёте и подражаний ему. ГРИГОРЬЕВ АПОЛЛОН АЛЕКСАНДРОВИЧ 467. Аполлон Григорьев. Письма / Изд. подгот. Р. Виттакер, Б.Ф. Егоров; Отв. ред. И.Г. Птушки- на; Зав. редакцией А.И. Кучинская; Ред. [изд-ва] Е.В. Белова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1999. - 473 с: ил., портр.; Б.ф. - 1150 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - портрет Ап. Григорьева и дом Григорьевых в Москве. Содержание: Письма. - С. 5-290. Приложения: Виттакер Р., Егоров Б.Ф. Жизнь Григорьева в письмах. - С. 293-319; Примечания / Сост. Р. Виттакер и Б.Ф. Егоров. - С. 320-446; Список принятых сокращений. - С.447-448; Указатель имен / Сост. Р. Виттакер, Б.Ф. Егоров. - С. 449-463; Список иллюстраций. -С. 464-465. Рецензии: Мирошкин А. Аполлон в тюрьме // Книжное обозрение. - 1999. - № 39. - 27 сент- С. 8; Радзишевский В. Широк русский человек // Литературная газета. - 1999. - 11-17 авг. - С. 10; Замятин Д. Италия-Оренбург. Географические образы одной непутевой судьбы // Независимая газета. - 2000. - № 39 (162); (12 ноября).-С. 8. Это самое полное издание всех 305 сохранившихся писем выдающегося поэта и литературного критика А.А.Григорьева (1822-1864). Впервые публикуются 92 письма, впервые не в отрывках, а полностью напечатаны 49 писем. Наибольшую историко-литературную ценность представляют обширные комплекты писем к М.П. Погодину и H.H. Страхову. Большую помощь в издании и комментировании писем оказал американский славист Роберт Виттакер (Whittaker), много лет занимающийся творчеством Григорьева. Он - автор научной биографии писателя, с приложением полной библиографии текстов Григорьева и литературы о нем; книга вышла на английском и русском языках, русский вариант: Виттакер Р. Последний русский романтик: Аполлон Григорьев. СПб.: Академический проект, 2000.
Аннотированный каталог. 1999 381 По настоянию членов редакционной коллегии серии, академиков Д.С. Лихачева и Н.И. Балашова, в непечатных словах буквы заменены дефисами в угловых скобках. Приходится с сожалением отметить, что имена, упоминаемые только в разделе "Приложения", в сопровождающий книгу указатель имен не включены. 468. Древнерусские патерики: Киево-Печерский патерик; Волоколамский патерик / Изд. подгот. Л.А. Ольшевская и С.Н. Травников; [Пер. Л.А. Ольшевской]; Отв. ред. A.C. Демин; Зав. редакцией А.И. Ку- чинская; Ред. [изд-ва] A.B. Бездидь- ко; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1999.- 496 с: ил.; Б.ф. - 2500 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использованы икона Богоматерь Печерская (ок. 1288) и лист рукописи Киево- Печерского патерика (1406). Содержание: Древнерусские тексты: Киево-Печерский патерик. - С. 7-80; Волоколамский патерик. - С. 81-106; Переводы / Киево- Печерский патерик. - С. 109-185; Волоколамский патерик. - С. 186— 210. Дополнения/ Подгот. текста и пер. Л.А. Ольшевской: Житие Кас- сиана Босого.- С. 213-226; Житие Фотия Волоцкого. - С. 226-230. Приложения: Ольшевская Л.А. "Прелесть простоты и вымысла. .." - С. 233-252; Ольшевская Л.А. Контртитул и титул
382 Аннотированный каталог. 1999 Типолого-текстологический анализ списков и редакций Киево-Печер- ского патерика.- С. 253-315; Ольшевская Л.А. История создания Волоколамского патерика, описание его редакций и списков. - С.316-350; Разночтения / Подгот. Л.А. Ольшевская и С.Н. Травников; Киево-Пе- черский патерик. - С. 351-383; Волоколамский патерик. - С. 383-384; Житие Кассиана Босого. - С. 385; Комментарии / Подгот. Л.А. Ольшевская и С.Н. Травников. - С. 386- 456; Библиография. - С. 457-461; Схемы взаимоотношений редакций и списков Киево-Печерского патерика. - С. 462-467; Список сокращений. - С. 468; Именной указатель. - С. 469-486; Географический указатель. - С. 487-493; Список иллюстраций. - С. 494 Патериками называют средневековые сборники поучительных рассказов о жизни знаменитых своим благочестием и аскетизмом отшельников и монахов. В книге публикуются наиболее значительные памятники этого жанра в литературе Древней Руси. ЕВРИПИД 469. Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1 / Пер. И. Анненского; Изд. подгот. М.Л. Гаспаров, В.Н. Ярхо; Отв. ред. М.Л. Гаспаров; [Ред. изд-ва и худож.не указаны]. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1999. — 645с.;Б.ф. -Загл.парал.греч.-5000экз. В переплете. Содержание: Трагедии / Пер. И. Анненского: Алькеста. - С. 5-61; Медея. - С. 62-122; Гераклиды. - С. 123-167; Ипполит.- С. 168-230; Андромаха.- С. 231-279; Умоляющие. - С. 280-331; Гекуба. - С. 332- 384; Геракл. - С. 385-446; Троянки. - С. 447-495; Ифигения в Тавриде (Ифигения-жрица). - С. 496-563. Приложения: Ярхо В.Н. Драматургия Еврипида и конец античной героической трагедии. - С. 567-590; Гаспаров М.Л. Еврипид Иннокентия Анненского. - С. 591-600; Примечания / Сост. В.Н. Ярхо. - С. 601-638; Генеалогические таблицы. - С. 639- 643. Кн. 2 см. № 470. [К № 469, 470]. Это по-своему "двойной" памятник (подобно изданным в серии книгам Гомера, Эсхила, Софокла, Аристофана, Кальдерона): памятник античной литературы и памятник русского переводческого искусства. Это издание впервые публикует полного Еврипида в подлинном переводе замечательного поэта, литературного критика, переводчика Иннокентия Федоровича Анненского (1855-1909), причем перевод двух трагедий - "Умоляющие" и "Троянки" - печатается впервые по сохранившимся архивным материалам. В разделе "Дополнения" (в томе II) помещены трагедия "Рее", приписываемая Еврипиду, и трагедия "Вакханки", последняя в переводе Ф.Ф. Зелинского. Издание осуществлено при поддержке Международного фонда науки, культуры и экономики. Федеральная целевая программа книгоиздания России. В 2006 г. была произведена допечатка тиража издания (1000 экз.).
Аннотированный каталог. 1999 383 470. Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 2 / Пер. И. Анненского; Изд. подгот. М.Л. Гаспаров, В.Н. Ярхо; Отв. ред. М.Л. Гаспаров; [Ред. изд-ва и худож. не указаны]. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 1999.-703 с; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 5000 экз. В переплете. Содержание: Трагедии / Пер. И. Анненского: Электра. С. 5-65; Елена. - С. 66-146; Финикиянки. - С. 147-226; Ион. - С. 227-306; Орест. - С. 307-387; Вакханки. - С. 388-447; Ифигения в Авлиде (Ифигения-жертва). - С. 448-523; Киклоп. - С. 524-564. Дополнения: Рее / Пер. И. Анненского. - С. 565-611; Вакханки / Пер. Ф.Ф. Зелинского. С.612-667. Приложения: Примечания / Сост. В.Н. Ярхо. - С. 671-699; Мифологическая карта Греции. - С. 701. Кн. 1 см. № 469. 471. Литературные памятники. 1948-1998. Аннотированный каталог / Изд.подгот. Т.Г. Анохина, М.Л. Гаспаров, А.Л. Гришунин, А.Д. Михайлов, И.Г. Птушкина; Отв. ред. А.Д. Михайлов, И.Г. Птушкина; Зав. редакцией А.И. Кучинская; Ред. [изд-ва] Е.Ю. Жолудь, В.Г. Шитаре- ва; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1999. - 379 с: ил., портр.; Б.ф. - Доп. тираж 320 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №461 (1998). При повторном издании был исправлен ряд незначительных ошибок и опечаток. 472. Ригведа: Мандалы I-IV. 2-е изд., испр. / Изд.подгот.Т.Я.Ели- заренкова; Отв. ред. П.А. Гринцер; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1999. - 767 с; Б.ф. - Загл. парал. санскрит. - 2500 экз. В переплете. Часть тиража в суперобложке. Содержание: Ригведа. Мандалы I-IV / Пер. Т.Я. Елизаренковой. - С. 5-422. Прил оже н и я: ЕлизаренковаТ.Я. "Ригведа" - великое начало индийской литературы и культуры. - С.426-543; Примечания / Сост. Т.Я. Елизаренкова. - С. 544-757; Словарь основных мифологических персонажей и ритуальных понятий / Сост. Т.Я. Елизаренкова. - С. 758- 767. Аннотацию см. № 350 (1989). См. также № 436 (1995), 472, 473, 474(1999). 473. Ригведа. Мандалы V-VIII. 2-е изд. испр. / Изд.подгот. Т.Я.Ели- заренкова; Отв. ред. П.А. Гринцер; Зав. редакцией А.И. Кучинская; Ред. [изд-ва] Е.В. Белова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 1999. - 743 с; Б.ф. -Загл. парал. санскрит. - 2500 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Ригведа: Мандалы V-VIII/ Пер. Т.Я. Елизаренковой. - С. 5-447. Приложения: Список сокращений. - С. 451; Елизаренкова Т.Я. Мир идей ариев Ригведы. - С. 452- 486; ЕлизаренковаТ.Я., Топоров В.Н.
384 Аннотированный каталог. 1999 Мир вещей по данным Ригведы. - С. 487-525; Примечания / Сост. Т.Я. Елизаренкова. - С. 526-731; Словарь основных мифологических персонажей и ритуальных понятий / Сост. Т.Я. Елизаренкова. - С. 732- 737. Общую аннотацию см. № 350 (1989). См. также № 436 (1995), 472, 473, 475 (1999). 474. Ригведа. Мандалы IX-X / Изд. подгот. Т.Я. Елизаренкова; Отв. ред. П.А. Гринцер; Зав. редакцией А.И. Кучинская; Ред. [изд-ва] А.Н. Торопцева; Худож. Б.И. Астафьев. - М: Наука, 1999. - 559 с; Б.ф. - Загл. парал. санскрит. - 2500 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Ригведа: Мандалы IX-X / Пер. Т.Я. Елизаренко- вой. - С. 5-322. Приложени я:ЕлизаренковаТ.Я. О Соме в Ригведе. - С. 323-353; Список сокращений. - С. 353; Примечания / Сост. Т.Я. Елизаренкова. - С. 354-550; Словарь основных мифологических персонажей и ритуальных понятий / Сост. Т.Я. Елизаренкова. - С. 551-555. Рецензия: Б.п. Гимны напитку богов. Перевод Ригведы полностью завершен // Независимая газета. - Exlibris. - Вып. 26 (149; 13 июля). - С. 5. Мандалы I-VIII см. № 350, 436, 472,473. Общую аннотацию см. № 350 (1989). Перевод осуществлен при финансовой поддержке Международного научного фонда "Культурная инициатива". ЭНГЕЛЬГАРДТ АЛЕКСАНДР НИКОЛАЕВИЧ 475. А.Н. Энгельгардт. Из деревни 12 писем: 1872-1887 / Изд. подгот. A.B. Тихонова; Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Ред. изд-ва А.Ф. Варус- тина; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 1999.- 714 с: портр., ил.; Б.ф. - 2000 экз. [Вложена схема родословной Энгельгардтов]. В переплете. Содержание: Письма из деревни. - С. 7-475; [Письмо И. д. Начальника Главного управления по делам печати Кн. П. Вяземского председателю Петербургского цензурного комитета А.Г. Петрову от 15 марта 1882 г.]. - С. 476 [в содерж. не отмечено, помещено в список иллюстраций]. Дополнения: Письма 1863 года. - С. 479-509; Энгельгардт H.A. Александр Николаевич Энгельгардт и Батищевское дело: (Биографический очерк).- С. 510-557; Энгельгардт H.A. Эпизоды моей жизни: (Отрывки). - С. 558-571; Свидетельство о рождении А.Н. Энгельгардта. - С. 572. [В содерж. не отмечено, помещено в списке иллюстраций]. Приложения: Егоров Б.Ф. Письма "Из деревни" как литера-
Аннотированный каталог. 2000 385 турный и публицистический памятник. - С. 575-581; Будаев Д.И., Будаева О.Д. Письма "Из деревни" как исторический источник. - С. 582-596; Новиков В.П. (Смоленск), Шпаар Д. (Берлин). Агрономическое наследие А.Н. Энгель- гардта. - 597-610; Тихонова A.B. Семья Энгельгардтов и ее родословная. - С. 611-635; Примечания / [Сост.] A.B. Тихонова, Д.И. Будаев. - 636-668; Основные труды А.Н. Энгельгардта / Сост. Б.Ф. Егоров, A.B. Тихонова. - С. 669-681; Словарь диалектных, церковных и устаревших слов / Сост. A.B. Тихонова. - С. 682-701; Указатель имен / Сост. A.B. Тихонова. - С. 702-706; Указатель периодических изданий / Сост. Б.Ф. Егоров, A.B. Тихонова. - С. 707-708; Условные сокращения. - С. 709; Список иллюстраций.-С. 710. Александр Николаевич Энгельгардт (1832-1893) был видным публицистом и ученым-агрономом. Один из самых ярких представителей знаменитого дворянского рода. За связи с радикальной молодежью 1860-х годов, лишился столичной профессорской должности и был сослан в 1871 г. в смоленскую вотчину. Труды ученого по совершенствованию российского сельского хозяйства и многолетнее общение с крестьянством нашли яркое отражение в цикле очерков "Из деревни" (его основное произведение), созданных и напечатанных по инициативе М.Е. Салтыкова-Щедрина. Любовь к народу и абсолютно честное изображение его жизни - главные качества публикуемых очерков. "Из деревни 12 писем" печатались в журнале "Отечественные записки" в мае 1872 - феврале 1882 г. и тут же были опубликованы отдельной книгой. Затем эта работа Энгельгардта многократно переиздавалась (1885, 1897, 1937, 1956, 1959, 1960, 1987 гг. и т.д.). В "Дополнение" добавлен цикл более ранних очерков Энгельгардта "Из деревни" (Санктпетербургские ведомости, 1863). Сотрудницей Смоленского исторического архива A.B. Тихоновой с группой историков и агрономов приложены содержательные статьи и комментарии, раскрывающие выдающуюся роль Энгельгардта в различных областях русской истории и культуры, а также включены новые имена и факты в обширную родословную семьи ученого и писателя. 2000 АБУ ТАХЕР ТАРСУСИ 476. Абу Тахер Тарсуси. Да- раб-наме, или книга о Дарабе / Изд. подгот. Н.Б. Кондырева; Отв. ред. И.М. Стеблин-Каменский; Ред. [изд-ва] A.M. Щукин; [Худож. не указан]. - М.: Науч.-изд. центр "Ла- домир": Наука, 2000. - 532 с; Б.ф. - Загл. парал. перс. - 1000 экз. В переплете. Содержание: Кн. I: Повесть о Дарабе, сыне Ардашира / Пер. Н.Б. Кондыревой. - С. 7-260; Кн. II: ПовестьобИскандере/Пер.Н.Б. Кондыревой. - С. 263-316; Кн. III: Повесть о Бурандохт и Искандере / Пер. Н.Б. Кондыревой. - С. 319-494. 13. Аннотированный каталог
386 Аннотированный каталог. 2000 Приложения: Кондырева Н.Б. "Дараб-наме" - пример неизвестной классики. - С. 497-511;Примечания/ Сост. Н.Б. Кондырева. - С. 512-521; Глоссарий / Сост. Н.Б. Кондырева. - С. 522-530. Рецензии: Б.п. Правдивая история Абу Тахера. Современник Руми и Саади предпочитал литературным проблемам развлечения // Независимая газета. - 2001. - Вып. 05 (177; 8 февр.). - С. 4. "Дараб-наме" - памятник персидской прозаической литературы большого объема (так называемых дастанов). Автором (составителем ?) книги считается Абу Тахер Тарсуси (XIII в.), создавший еще несколько произведений того же жанра. Этот дастан представляет собой три самостоятельные книги, объединенные лишь тем, что между героями существуют родственные связи. Большая часть третьей книги посвящена войнам, которые вел легендарный Искандер (Александр Македонский). Перевод сделан по персидскому тексту, базирующемуся на наиболее авторитетной рукописи. Это первый русский перевод памятника. Несколько глав, из-за их длиннот, даны в кратком пересказе. АНДЕРСОН ШЕРВУД 477. Шервуд Андерсон. В ногу! / Пер. М.Г. Волосова, доп. и испр. Е.М. Салмановой; Изд. подгот. Е.М. Салманова; Отв. ред. Н.Я. Дьяконова; Ред. изд-ва Т.А. Лапицкая; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2000. - 459 с: портр.; М.ф. - Загл. парал. англ. - 1500 экз. В переплете. Содержание: В ногу! / Пер. М.Г. Волосова и Е.М. Салмановой. - С. 7-292. Дополнения: Андерсон Ш. Правильно выбрать войну / Пер. Е.М. Салмановой. - С. 295-321; Хау И. Успех и его последствия / Пер. Е.М. Салмановой. - С. 322-346; Несколько писем Шервуда Андерсона Мариэтте Финли, Уолдо Фрэнку и Карлу Андерсону / Пер. Е.М. Салмановой. - С. 347-361. Приложения: Салманова Е.М. Бегство из хаоса. - С. 365-418; Примечания / Сост. Е.М. Салманова. - С. 419-458. Творчество американского писателя Шервуда Андерсона (1876-1941) было популярно в России в 20-е и 30-е годы XX в., когда вышло в русском переводе более десятка его книг (в основном сборники рассказов). Роман "В ногу!" вышел в Нью-Йорке в 1917 г.; в 1927-м он был переведен на русский язык. Переводчик М.Г. Волосов сделал в тексте небольшие купюры и придал повествованию более "антибуржуазный" и "революционный" характер, что должно было приблизить роман к произведениям "пролетарской" литературы. Этим же целям служили придуманные переводчиком названия глав. Для настоящего издания текст книги был сверен с оригиналом и выправлен. АРИСТОФАН 478. Аристофан. Комедии. Фрагменты / Пер. А. Пиотровского; Изд. подгот. В.Н. Ярхо; Отв. ред. М.Л. Гаспаров; [Ред. изд-ва и худож. не указаны]. - М.: Науч.-изд. центр
Аннотированный каталог. 2000 387 "Ладомир": Наука, 2000.- 1033 с: Б.ф. - Загл. парал. греч. - 2500 экз. В переплете. Содержание: Комедии / Пер. А. Пиотровского: Ахарняне. - С. 5-71; Всадники. - С. 72-145; Облака. - С. 146-226; Осы. - С. 227- 301; Мир (Тишина).- С. 302-375; Птицы. - С. 376-472; Лисистрата. - С. 473-544; Женщины на празднестве (Фесмофориазусы). - С. 545-614; Лягушки. - С. 615-705; Женщины в народном собрании (Экклесиазу- сы). - С. 706-771; Богатство (Плу- тос). - С. 772-844; Фрагменты / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 845-885; Таблица для перевода нумерации фрагментов в издании Касселя-Остина в нумерацию настоящего издания / Сост. В.Н. Ярхо. - С. 886-888. Дополнение: Античные свидетельства о жизни и творчестве Аристофана / Пер. В.Н. Ярхо. - С. 889-914. Приложения: Ярхо В.Н. Аристофан - великий художник-утопист.-С. 917-935; Ярхо В.Н. Адриан Пиотровский - переводчик Аристофана. - С. 936-959; Примечания / Сост. В.Н. Ярхо. - С. 960- 1032. Комедии великого древнегреческого драматурга даются в переводе Адриана Ивановича Пиотровского (1898-1938), работавшего над ними в конце 1920-х и начале 1930-х годов. Эти переводы нередко переиздавались, в определенное время по понятным причинам без указания имени переводчика, либо бывали заменены другими переводами. В нашем издании весь корпус комедиографии Аристофана дан в переводе Пиотровского. В книге печатаются также впервые на русском языке фрагменты из несохранившихся комедий драматурга, а также античные свидетельства о жизни и творчестве Аристофана. ВАЛАФРИД СТРАБОН ВАНДАЛЬБЕРТ ПРЮМСКИЙ МАРБОД РЕННСКИЙ 479. Валафрид Страбон. Садик; Вандальберт Прюмский.О названиях, знаках зодиака, культурах и климатических свойствах двенадцати месяцев; Марбод Рейнский. Лапидарий / Изд. подгот. Ю.Ф. Шульц; Отв. ред. М.Л. Гаспа- ров; Зав. редакцией А.И. Кучинская; Ред. [изд-ва] Е.В. Белова; Худож. Б.И. Астафьев.-М.: Наука, 2000. - 172 с. : ил.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - На перепл.: Валафрид Страбон; Вандальберт Прюмский, Марбод Рейнский. - 2550 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Валафрид Страбон. Садик / Пер. Ю.Ф. Шульца. - С. 7-20; Вандальберт Прюмский. О названиях, знаках зодиака, культурах и климатических свойствах двенадцати месяцев / Пер. Ю.Ф. Шульца. - С. 23-32; Марбод Реннский. Лапидарий / Пер. Ю.Ф. Шульца. - С. 35-56; Неизвестный подражатель Марбода. - С. 59-62. Дополнения: Квинт Серен Самоник. Медицинская книга: Целебные предписания / Пер. Ю.Ф. Шульца. - С. 67-98; Бенедикт п*
388 Аннотированный каталог. 2000 Крисп. Медицинские заметки / Пер. Ю.Ф. Шульца. - С. 101-108. Приложения: Шульц Ю.Ф. Дидактическая поэзия Каролингского и посткаролингского времени. - С. 111-125; Шульц Ю.Ф. Квинт Серен Самоник и его "Медицинская книга".-С. 126-137; Примечания / Сост. Ю.Ф. Шульц. - С. 138-170; Библиография/Сост. Ю.Ф. Шульц. - С. 171. Рецензии: Б.п. О садике, камнях и зодиаке. Три дидактические поэмы скрывают в себе намного больше тайн, чем кажется // Независимая газета. - 2001. - Вып. 21 (193; 14 июня). - С. 5. В книгу вошли три средневековые поэмы, описывающие растения, времена года, камни. Созданы поэмы в IX- XII вв. ГОМЕР 480. Гомер. Одиссея / Пер. В.А. Жуковского; Изд. подгот. В.Н. Ярхо; Отв. ред. М.Л. Гаспаров; Зав. редакцией А.И. Кучинская; Ред. [изд-ва]* Е.Л. Никифорова; Худож. редактор Г.М. Коровина. - М.: Наука, 2000. - 482 с; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 5000 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - стилизованный бюст Гомера. Содержание: Одиссея / Пер. В.А. Жуковского. - С. 5-281. Дополнение: Жуковский В.А. Гомерова Одиссея... Вместо предисловия. Отрывок письма. - С. 282- 284. Приложения: [Ярхо В.Н.]. Предуведомление от подготовите- Суперобложка
Аннотированный каталог. 2000 389 ля. - С. 287-288; Ярхо В.Н. "Одиссея" - фольклорное наследие и творческая индивидуальность. - С. 289-329; Ярхо В.Н. В.А. Жуковский - переводчик "Одиссеи". - С. 330-346; Янушкевич A.C. О посвящении и предисловии к переводу "Одиссеи" В.А. Жуковского. - С. 347-352; Ярхо В.Н. О транслитерации имен собственных и названий. - С. 353-354; Примечания / Сост. В.Н. Ярхо. - С. 355-451; Словарь мифологических сюжетов / Сост. В.Н. Ярхо. - С. 452-467; Указатель имен и названий. - С. 468- 476. Книга является своеобразным "двойным" памятником - великим памятником античной литературы и памятником русского переводческого искусства. В этом издании перевод поэмы Гомера, выполненный Василием Андреевичем Жуковским (1783-1852) и впервые изданный в 1848 г., сопровожден солидным научным аппаратом, по возможности полно раскрывающим суть памятника. Издание осуществлено при поддержке Федеральной программы книгоиздания России. ДЕ КВИНСИ ТОМАС 481. Томас Де Квинси. Исповедь англичанина, любителя опиума / Изд. подгот. Н.Я. Дьяконова, С.Л. Сухарев, Г.В. Яковлева. Отв. ред. Н.Я. Дьяконова; Ред. [изд-ва] Г.В. Яковлева; [Худож. не указан]. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 2000. - 423 с; М.ф. - Загл. па- рал, англ. - 1000 экз. В переплете. Содержание: Исповедь англичанина, любителя опиума / Пер. под ред. Н.Я. Дьяконовой. - С. 5-132. Дополнения: Suspira de profundis / Пер. С.Л. Сухарева. - С. 133-183; Убийство как одно из изящных искусств / Пер. С.Л. Сухарева. - С. 184-323; О стуке в ворота у Шекспира ("Макбет") / Пер. С.Л. Сухарева. - С. 324-331. Приложения: Дьяконова Н.Я. Де Квинси - повествователь, эссеист, критик (1785-1859).- С. 335- 368; Примечания / Сост. Г.В. Яковлева. - С. 369-422. В книгу помещено основное, самое популярное произведение английского писателя-романтика Томаса Де Квинси (1785-1859), принесшее ему мировую славу. В основу книги положена ранняя редакция произведения Де Квинси (1822), более же поздние (1845 и 1856) совсем не были учтены. Не указано, какой же русский перевод был отредактирован для настоящего издания - анонимный, 1834 г., где книга была приписана Ч. Метьюрину и содержала отсебятину и пересказы, или 1994 г., у которого были авторы. ДЖЕЙМС ГЕНРИ 482. Генри Джеймс. Послы / Изд. подгот. М.А. Шерешевская, A.M. Зверев; Отв. ред. Ю.В. Ковалев; [Ред. изд-ва и худож. не указаны]. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 2000. - 374 с; Б.ф. - Загл. па- рал, англ. - 3000 экз. В переплете.
390 Аннотированный каталог. 2000 Содержание: Послы / Пер. М.А. Шерешевской. - С. 5-318. Дополнения: Джеймс Г. Предисловие к роману "Послы" / Пер. М.А. Шерешевской. - С. 319-331; Джеймс Г. Будущее романа / Пер. М.А. Шерешевской. - С. 332-339. Приложения: Зверев A.M. Джеймс: пора зрелости. - С. 343- 369; Примечания / Сост. A.M. Зверев. - С. 370-373. Американский писатель Генри Джеймс (1843-1916) считал роман "Послы" (1903) едва ли не главной своей книгой. Это первый перевод романа на русский язык. Издание осуществлено при поддержке United States Information Service. КРЮДЕНЕР ЮЛИЯ 483. Юлия Крюденер. Валери, или Письма Густава де Лина- ра Эрнесту де Г... / Изд. подгот. Е.П. Гречаная; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Зав. редакцией А.И. Кучин- ская; Ред. [изд-ва] H.A. Алпатова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 2000.- 431 с: ил.; портр.; М.ф. - Загл. парал. франц. - На пер.: Юлия Крюденер. Валери - 1900 экз. Содержание: Валери / Пер. Е.П. Гречаной. - С. 6-227. Дополнения: Крюденер Ю. [Автор "Валери" и парижское общество] / Пер. Е.П. Гречаной. - С. 228- 255; Крюденер Ж. [Из дневника 1803 г.]. / Пер. Е.П. Гречаной.- С. 256-267; Отрывок из "Валерии": Письмо Густава к Эрнесту: (Русский перевод 1804 г.). - С. 268-272; Письмо XLV. Густав -Валерии [Фрагмент русского перевода 1807 г.]. - С. 273- 276; Крюденер Ю. [Воспоминания о детстве и юности]/ Пер. Е.П. Гречаной. - С. 277-314. Приложения: Гречаная Е.П. Юлия Крюденер и ее роман. - С. 316-391; Примечания / Сост. Е.П. Гречаная. Юлия Крюденер (1764-1824), по национальности немка, по подданству русская, стала тем не менее французской писательницей. Прославилась она сентиментальным романом "Валери" (1804), написанным в эпистолярной форме, который тут же был переведен на русский язык, переиздавался, но потом был забыт. Новый перевод сделан специально для настоящего издания. Сопровождающие роман материалы, в том числе исследовательская статья, возвращают писательнице ее место в литературе ее времени. МЕРЕЖКОВСКИЙ ДМИТРИЙ СЕРГЕЕВИЧ 484. Д.С. Мережковский. Л. Толстой и Достоевский / Изд. подгот. Е.А. Андрущенко; Отв. ред. А.Л. Гришунин; Зав. редакцией А.И. Кучинская; Ред. [изд-ва] В.Г. Шитарева; Худож. Б.И. Астафьев. - М.: Наука, 2000.- 587 с: портр.; Б.ф. - 1650 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Жизнь и творчество. - С. 7-190; Религия. - С. 193-478.
Аннотированный каталог. 2000 391 Приложения: АндрущенкоЕ.А. Тайновидение Мережковского. - С. 481-528; Примечания / Сост. Е.А. Андрущенко. - С. 529-574; Список сокращений. - С. 575; Указатель имен / Сост. Е.А. Андрущенко. - С. 576-585. Книга "Л. Толстой и Достоевский" Д.С. Мережковского первоначально печаталась в журнале "Мир искусства" (1900-1902) и тут же была выпущена отдельным изданием. Это самое значительное литературоведческое сочинение автора. В книге предпринята попытка обосновать новым прочтением творческого наследия и биографий Л. Толстого и Достоевского религиозно-историческую идею синтеза "духа" и "плоти". Изучаемые Мережковским писатели оказываются "противоположными двойниками": Л. Толстой - "тай- новидец плоти" и эпик; Достоевский - "тайновидец духа", мастер диалога и выявления внутренней жизни. Книга Мережковского оказала очень большое влияние на идеологию 1900-х и последующих годов и потому неоднократно переиздавалась, в том числе совсем недавно. РАДКЛИФ АННА 485. Анна Радклиф. Итальянец, или Исповедальня Кающихся, Облаченных в Черное / Изд. подгот. С.А. Антонов, Л.Ю. Брило- ва, С.Л. Сухарев, A.A. Чамеев; Отв. ред. Н.Я. Дьяконова; Ред. [изд-ва] Г.С. Усова; Худож. ред. Е.В. Гав- рилин. М.: Науч.-изд. центр "Ла- домир": Наука, 2000.- 521 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - На пе- репл.: Анна Радклиф. Итальянец. - 2000 экз. В переплете. Содержание: [Текст] / Пер. Л.Ю. Бриловой и С.Л. Сухарева. - С. 5-340. Дополнение: Скотт В. Миссис Анна Радклиф / Пер. Л.Ю. Бриловой. - С. 341-368; Приложения: Антонов С.А., Чамеев A.A. Анна Радклиф и ее роман "Итальянец". - С. 371-468; [Блок иллюстраций]. - С. 469-480; Примечания / Сост. С.А. Антонов. - С. 481-516; Основные даты жизни и творчества Анны Радклиф / Сост. С.А. Антонов. - С. 517-518; Список иллюстраций. - С. 519. Рецензия: Гордон А. Ужасно / красиво. Образцовое издание готического романа Анны Радклиф // Независимая газета. - 2001. - Вып. 21 (189; 3 янв.). - С. 2. "Итальянец", пожалуй, самое известное и самое значительное произведение Анны Радклиф (1764-1823), представительницы так называемого готического романа, получившего развитие на рубеже XVIII-XIX вв. Изданный в 1797 г., роман "Итальянец" тут же стал переводиться на другие языки, в том числе и на русский (1802-1804; с французского перевода Андре Морелле). Книга была подготовлена в основном петербургскими литературоведами и переводчиками, но затем ее издание взял на себя Научно-издательский центр "Ладомир".
392 Аннотированный каталог. 2000 СКОТТ ВАЛЬТЕР 486. Вальтер Скотт. Мармион: Повесть о битве при Флоддене: В шести песнях / Изд. подгот. В.П. Бетаки и Г.С. Усова; Отв. ред. Н.Я. Дьяконова; Ред. изд-ва А.Ф. Варустина; Худож. Л.А. Яцен- ко. - СПб.: Наука, 2000. - 358 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - На перепл.: Мармион. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке (включая клапа- Портрет Вальтера Скотта работы сэра Генри Рэйбёрна, 1809 г. Из коллекции замка Абботсфорд, Шотландия ны) - портрет Вальтера Скотта и виды Шотландии. Содержание: Бетаки В.П. От переводчика. - С. 5-6; Предисловие к первому изданию / Пер. Г.С. Усовой. - С. 7; Предисловие к изданию 1830 года / Пер. Г.С. Усовой. - С. 8-11; Мармион: Поэма / Пер. В.Бетаки.-С. 15-195;Комментарии Вальтера Скотта к поэме "Мармион" / Пер. Г.С. Усовой. - С. 196-271. Дополнение: Жуковский В.А. Суд в подземелье: Повесть (отрывок). - С. 275-290. Приложения: Усова Г.С. Вальтер Скотт и его поэма "Мармион". - С. 293-309; Примечания [к поэме "Мармион"] / Сост. Г.С. Усова. - С. 310-325; [к комментариям В.Скотта] / Сост. Г.С. Усова. - С. 326-337; [к "Суду в подземелье" В.А. Жуковского] / Сост. Г.С. Усова. - С. 338; Бетаки В. По следам лорда Мармиона: (Записки переводчика). - С. 339-356; Список иллюстраций. - С. 357. Первый стихотворный перевод на русский язык поэмы Вальтера Скотта (1771-1832), который был не только выдающимся романистом, но и незаурядным поэтом (он написал девять больших поэм, из которых на русский язык переведены далеко не все). В 1828 г. выходил прозаический перевод поэмы "Мармион", сделанный с французского, также прозаического перевода. Написана поэма в 1808 г., т.е. относится к раннему периоду творчества английского писателя.
Аннотированный каталог. 2001 393 2001 АПОЛЛОНИЙ РОДОССКИЙ 487. Аполлоний Родосский. Ар- гонавтика / Изд. подгот. H.A. Чистякова; Отв. ред. М.Л. Гаспаров; Ред. [изд-ва] О.В. Бадешко; [Худож. не указан]. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 2001.- 237 е.: ил., карты; Б.ф. - Загл. парал. греч. - 2500 экз. В переплете. Содержание: Аргонавтика / Пер. H.A. Чистяковой. - С. 5-138. Приложения: Чистякова H.A. Сказание об аргонавтах, его история и поэма "Аргонавтика" Аполлония Родосского.- С. 141-172; Примечания / Сост. H.A. Чистякова. - С. 176— 218; Каталог участников похода.- С. 219-220; Указатель имен / Сост. Н.А.Чистякова.- С. 221-233; Избранная библиография. - С. 234- 235; Список иллюстраций и схем. - С. 236. Поэма "Аргонавтика" рассказывает о походе 55 греков за золотым руном. Создана поэма в III в. до н.э. Это един- Кратер из Апулии. IV в. до н.э. ственный памятник героико-мифоло- гического и приключенческого эллинистического эпоса, дошедшего до нас полностью, к тому же во многих списках. Первый перевод поэмы на русский язык сделал выдающийся ученый и литератор Г.Ф. Церетели (1870-1938). Он завершил его в 1936 г., но напечатан перевод был только в 1964 г., спустя четверть века после трагической гибели переводчика. Новый перевод учитывает последние научные публикации. БЕККЕТ СЭМЮЭЛЬ 488. Сэмюэль Беккет. Никчемные тексты: Мерсье и Камье; Никчемные тексты; Как есть; Опустошитель; Недовидено недосказано / Пер. Е.В. Баевской; Отв. ред. В.Е. Багно; Ред. изд-ва А.И. Строева; Худож. Л.А. Яцен- ко. - СПб.: Наука, 2001.- 339 с; портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 3000 экз. (допечатка тиража 1500— 3000 экз. - 2003). В переплете. Суперобложка. Содержание: Мерсье и Камье. - С. 5-92; Никчемные тексты. - С. 93-125; Как есть.- С. 126-216; Опустошитель. - С. 217-234; Недовидено недосказано. - С. 235-253. Приложения: Токарев Д.В. "Воображение мертво воображайте": "Французская" проза Сэмюэля Беккета. - С. 257-315; Примечания / Сост. Д.В. Токарев. - С. 316-338. Сэмюэль Беккет (1906-1989), ирландец по происхождению, является одним из крупнейших писателей середины XX в. Он писал как по-английски, так и
394 Аннотированный каталог. 2001 по-французски и во многом определил пути развития прозы и драматургии как Великобритании, так и Франции. Писатель-авангардист, он долгие годы вызывал настороженное отношение к себе советской ортодоксальной критики (достаточно привести название одной из посвященных ему статей: "Осторожно - трупный яд!" // Знамя. 1959. № 2). Издание осуществлено в рамках программы "Пушкин" при поддержке Министерства иностранных дел и посольства Франции в России. Д'ОБИНЬЕ ТЕОДОР АГРИППА 489. Теодор Агриппа д'Обинье. Приключения барона де Фенеста. Жизнь, рассказанная его детям / Пер. И.Я. Волевич и В.Я. Парнаха; Изд. подгот. А.Д. Михайлов; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Зав. редакцией А.И. Кучинская; Ред. [изд-ва] Е.Л. Никифорова;Худож.В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2001. - 450 с; ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. франц. - 3000 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использована гравюра из издания "Приключений барона де Фенеста" (1729) и герб д'Обинье. Содержание: Михайлов А.Д. От составителя. - С. 5-6; Приключения барона де Фенеста / Пер. И.Я. Волевич. - С. 9-162; Жизнь, рассказанная его детям / Пер. В.Я. Парнаха и И.Я. Волевич. - С. 165-232. Дополнения: Из черновой редакции "Приключений барона де Фенеста" / Пер. И.Я. Волевич. - Портрет Лгриппы д 'Обинъе работы неизвестного художника. Фронтиспис С. 233-236; Из стихотворений Аг- риппы д'Обинье / Пер. В.Г. Дмитриева, В.Я. Парнаха, С.Пинуса, A.M. Ревича. - С. 237-244. Приложения: Михайлов А.Д. Теодор Агриппа д'Обинье, или Осень Ренессанса. -С. 247-29 ^Михайлов А.Д. Валентин Парнах - поэт и переводчик.- С. 292-310; Примечания / Сост. А.Д. Михайлов. - С. 311-443; Список иллюстраций / Сост. Е.Б. Шарнова. - С. 444-445. Рецензии: Б.п. II Литературная газета.- 2001.- № 15 (11-17 апр.) - С. 1.
Аннотированный каталог. 2001 395 Теодор Агриппа д'Обинье (1552— 1630) знаменит прежде всего своим циклом "Трагических поэм". Но включенные в нашу книгу его прозаические произведения не менее значительны - они открывают новую страницу в развитии французской литературы. Д'Обинье был не только поэтом и прозаиком, он был общественным деятелем, "солдатом", он принял активное участие, на стороне гугенотов, в потрясавших Францию во второй половине XVI столетия так называемых Религиозных войнах; он написал их "историю". Мысль об издании этой книги более 30 лет тому назад пришла в голову Ирине Яковлевне Волевич, тогда еще начинающей переводчице, сделавшей лишь первые попытки перевести роман д'Обинье. За эти десятилетия перевод перерабатывался, шлифовался, а переводчик, работая над другими авторами, набиралась опыта. В книгу включен также перевод Валентина Парнаха (1891-1951), поэта-футуриста, джазмена, сценографа, переводчика, который обратился к творчеству д'Обинье на рубеже 10-х и 20-х годов XX в. ОЗНОБИШИН ДМИТРИЙ ПЕТРОВИЧ 490. Д.П. Ознобишин. Стихотворения: Проза: В 2 кн. Кн. 1 / Изд. подгот. Т.М. Гольц, А.Л. Гри- шунин, H.H. Холмухамедова; Отв. ред. А.Л. Гришунин; Зав. редакцией А.И. Кучинская; Ред. [изд-ва] Е.Л. Никифорова;Худож.В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2001. - 568 с: ил., портр.; М.ф. - 1550 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - элементы оформления альманахов "Северная лира" (1827) и "Урания" (1826). Содержание: Стихотворения: Мечты. - С. 5-68; Альбом I. - С. 69- 247; Альбом П. - С. 248-284; Альбом III. - С. 285-521; Альбом IV. - С. 522-557. [К № 490,491 ]. Издание является первой научной публикацией практически всего творческого наследия популярного в 1820-1840-е годы поэта и переводчика Д.П. Ознобишина (1804-1877), который одним из первых обратился к изучению и переложению на русский язык знаменитых лириков Востока (Ха- физа, Низами, Саади и др.). Издание подготовлено при широчайшем привлечении архивных материалов и русской периодики соответствующих годов. При завершении работы над изданием скоропостижно скончалась одна из подготовительниц, H.H. Холмухамедова (1957-1999), а вскоре трагически погибла ее мать, Т.М. Гольц (1932-2001), также активная участница издания. Существовало мнение, весьма достоверное, что дальним родственником поэта был Д.В. Ознобишин (1916-1990), который в течение многих лет являлся членом редакционной коллегии серии "Литературные памятники", с 1955 по 1986 г. - ее ученым секретарем. 491. Д.П. Ознобишин. Стихотворения: Проза: В 2 кн. Кн. 2 / Изд. подгот. Т.М. Гольц, А.Л. Гришунин, H.H. Холмухамедова; Отв. ред. А.Л. Гришунин; Зав. редакцией А.И. Кучинская; Ред. [изд-ва] Е.Л. Никифорова; Худож. В.Ю.Яковлев.- М.: Наука, 2001. - 634 с: ил., портр.; М.ф. - 1550 экз.
396 Аннотированный каталог. 2001 В переплете. Суперобложка. На суперобложке - элементы оформления альманахов "Северная лира" (1827) и "Урания" (1826). Содержание: Стихотворения разных лет. - С. 5-207; Поэмы. - С. 210-270; Проза: Арабески, или Восточные повести. - С. 271-300; Поливна.-С. 301-312. Приложения: Гольц Т.М. "...Поэт и полиглот..." С. 315-375; Холмухамедова H.H. Д.П. Ознобишин в контексте русской ориентальной поэзии 20-40-х годов XIX в. - С. 376-435; Примечания / Сост. Т.М. Гольц, А.Л. Гришунин. - С. 436-589; Алфавитный указатель произведений / Сост. А.Л. Гришунин. - С. 590-625; Условн. сокр. - С. 626-627; Список иллюстраций. - С. 628-629. Аннотацию см. № 490. ЧОСЕР ДЖЕФФРИ ХЕНРИСОН РОБЕРТ ШЕКСПИР УИЛЬЯМ 492. Джеффри Чосер. Троил и Крессида; Роберт Хенрисон. Завещание Крессиды; Уильям Шекспир. Троил и Крессида / Изд. под- гот. А.Н. Горбунов, М.В. Оверченко, Н.Т. Пахсарьян; Отв. ред. А.Н. Горбунов; Зав. редакцией А.И. Кучинс- кая; Ред. изд-ва В.Г. Шитарева; Ху- дож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2001. - 748 с: ил.; М.ф. - Загл. па- рал, англ. - 1340 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использована средневековая иллюстрация к поэме Дж. Чосера. Содержание: Чосер Дж. Троил и Крессида / Пер. М. Бородицкой. - С. 5-307; Хенрисон Р. Завещание Крессиды / Пер. М. Оверченко под ред. М. Бородицкой. - С. 308-330; Шекспир У. Троил и Крессида / Пер. Т. Гнедич.-С. 331-536. Приложения: Горбунов А.Н. "Горести царевича Троила": (Чосер, Хенрисон и Шекспир об истории троянских влюбленных). - С. 539- 661; Примечания: Джеффри Чосер. Троил и Крессида / Сост. Н.Т. Пахсарьян. - С. 662-705; Роберт Хенрисон. Завещание Крессиды / Сост. М.В. Оверченко. - С. 706-724; Уильям Шекспир. Троил и Крессида / Сост. А.Н. Горбунов. - С. 725- 746; Список иллюстраций. - С. 747. Осада Трои и дальнейшая судьба участников Троянской войны неизменно привлекали европейских писателей, посвятивших им множество замечательных произведений, начиная с глубокой древности (Гомер) до XX столетия (Джойс). По ходу эволюции сюжета в него вплелась романтическая и полная драматизма история любви юного царевича Троила, сына Приама, и дочери жреца Калхаса, Крессиды, которая, попав в лагерь греков, тут же изменила возлюбленному, увлекшись греческим военачальником Диомедом. Одними из самых ярких произведений, посвященных этому частному эпизоду Троянской войны, были поэма Джеффри Чосера (ок. 1340-1400), который создал ее в первой половине 80-х годов XIV столетия, небольшая поэма шотландского поэта Роберта Хенрисона
Аннотированный каталог. 2002 397 (ок.1424 - ок.1506) и пьеса Шекспира, написанная, видимо, вскоре после "Гамлета", в 1602 г. Поэма Чосера была впервые издана на русском языке в 1997 г. (перевод М. Бородицкой), поэма Хенрисона переведена на русский язык впервые, что же касается пьесы Шекспира, то она издавалась у нас многократно, начиная с неполного, к тому же прозаического, перевода Н.И. Гнедича (1812). 2002 ГЕЙМ ГЕОРГ 493. Георг Гейм. Вечный день; Umbra vitae; Небесная трагедия / Изд. подгот. М.Л. Гаспаров, A.B. Маркин, Н.С. Павлова; Отв. ред. Н.С. Павлова; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. изд-ва Е.Л. Никифорова; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2002. - 528 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. нем. - 1050 экз. В 2003 г. доп. тираж 1040 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке помещены работы П. Клее и Э.-Л. Кирхнера. Переводчики: И. Болычев, М. Гаспаров, Л. Гинзбург, Б. Лапин, В. Ми- кушевич, В. Нейштадт, А. Николаев, Б. Пастернак, Г. Петников, А. Попов, Г. Ратгауз, Ф. Сологуб, С. Тар- таковер, В. Топоров. Содержание: Вечный день/ Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 7-80; Umbra vitae / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 83-154; Небесная трагедия / Пер. М.Л. Гаспарова. - С. 157-228. Дополнения: Стихотворения Георга Гейма в других русских переводах [Сост. Г.И. Ратгауз]. - С. 229- 290. Приложения: Павлова Н.С. Поэтика Гейма. - С. 293-354; Маркин A.B. О книге "Вечный день". - С. 355-378; Ратгауз Г.И. Поэзия Георга Гейма в России. - С. 379-391; Гаспаров М.Л. От переводчика. - С. 392-393; Примечания: Обоснование текста / Сост. Н.С. Павлова. - С. 394-395; [Примечания] / Сост. А.В.Маркин.- С. 396-495; Материалы к библиографии русских переводов Георга Гейма / Сост. Г.И. Ратгауз. - С. 496-500; Хронологическая таблица жизни и творчества Георга Гейма / Сост. Е.А. Микри- на.-С. 501-519. Рецензии: Мирогикин А. Демон катастроф: [Апокалипсические стихи немецкого экспрессиониста] // Книжное обозрение. - 2004. - Март (№ 13). - С. 5; Костырко С. Библиографические листки. Книги // Новый мир. - 2004. - №6. В книге помещены три основных лирических сборника замечательного немецкого поэта-экспрессиониста Георга Теодора Франца Артура Гейма (1887— 1912). Жизнь его трагически оборвалась, когда ему едва исполнилось 24 года. Он успел издать лишь одну книгу- "Вечный день" (1911). Два других сборника были изданы посмертно, соответственно в июне 1912 г. и в 1922 г. Поэзия Георга Гейма достаточно рано привлекла внимание русских переводчиков; его переводили такие разные, но бесспорно талантливые поэты, как Борис Пастернак, Федор Сологуб, Григорий Петников, Лев Гинзбург, Владимир
398 Аннотированный каталог. 2002 Микушевич, Михаил Гаспаров (который перевел целиком все три книги Гейма), Грейнем Ратгауз. Наше издание представляет поэтическое наследие Гейма практически во всем его объеме. 494. Домострой / Изд. подгот. В.В. Колесов, В.В. Рождественская; Отв. ред. Л.А. Дмитриев; Ред. изд-ва H.A. Ивановская; Худож. Л.А. Яце- нко.-СПб.: Наука, 2002.-400 с: ил.; Б.ф. - Доп. тираж изд. 1994 г. - 1000 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использованы миниатюры из древнерусских рукописей. Содержание кн. и аннотацию см. №420(1994). 3-е издание см. № 558 (2007). КОШЕЛЕВ АЛЕКСАНДР ИВАНОВИЧ 495. Записки Александра Ивановича Кошелева: (1812-1883 годы): С 7 прилож. / Изд. подгот. Т.Ф. Пи- рожкова; Отв. ред. И.Г. Птушкина; Зав. редакцией А.И. Кучинская; Ред. [изд-ва] А.Н. Торопцева; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2002. - 475 с: ил., портр.; Б.ф. - 1750 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - вид дома А.И. Кошелева в Москве. Содержание: Кошелева О. От издательницы. - С. 5-6; Вступление. - С. 7; Глава I-XVIII. - С. 8- 179; Приложения к "Запискам Александра Ивановича Кошелева". - С.180-340. Дополнения: Кошелев А.И. Вступительное слово председателя Общества любителей российской словесности... - С. 341-344; [Кошелев А.И.]. Мои воспоминания об A.C. Хомякове. - С. 345-354. Приложения: Пирожкова Т.Ф. А.И. Кошелев и его мемуары. - С. 357-407; Примечания / Сост. Т.Ф. Пирожкова. - С. 408-442; Список иллюстраций. - С. 443; Указатель имен / Сост. Т.Ф. Пирожкова. - С. 444-473. А.И. Кошелев (1806-1883) был видным русским земским деятелем, публицистом, мемуаристом, поддерживал дружеские связи с A.C. Хомяковым, СП. Шевыревым, М.П. Погодиным, В.Ф. Одоевским и др. Одно время был председателем Общества любителей российской словесности. Его "Записки" впервые были изданы женой в Берлине в 1884 г. Новое издание вышло только в 1991 г. МУРАВЬЕВ-АПОСТОЛ ИВАН МАТВЕЕВИЧ 496. И.М. Муравьев-Апостол. Письма из Москвы в Нижний Новгород / Изд. подгот. В.А. Кошелев; Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Ред. изд-ва А.Ф. Варустина; Худож. Л.А. Яцен- ко. - СПб.: Наука, 2002.- 271с: портр.; Б.ф. - 3000 экз. В переплете. Содержание: Письма из Москвы в Нижний Новгород: Письмо первое - Письмо пятнадцатое. - С. 5-108; Продолжение писем в Нижний Новгород. Письмо 1.- С. 109-118.
Аннотированный каталог. 2002 399 Дополнения: Перевод Гора- циевой оды (К Гросфу на спокойствие). - С. 121-123; Краткое рассуждение о Горации. - С.124-128; Рассуждение о причинах, побудивших Горация написать сатиру 3-ю первой книги. - С. 129-136; Письмо к приятелю. - С. 137-143; Письмо к издателю "С<ына> 0<течества>". - С. 144-146; [Рецензия на книгу]: Поэзия Эллинского языка, или Греческая Просодия, где ясно открыты правила, как писать греческие стихи<...>- С. 147-150; Взгляд на заговор Катилины. - С. 151— 170; Письмо от Цицерона к Помпо- нию Аттику.- С. 171-175; Мнение члена Главного училищ правления сенатора Муравьева-Апостола. По делу д<ействительного> с<татс- кого> с<оветника> Попова о цензуре. - С. 176-188. Приложения: Кошелев В.А. О жизни и сочинениях И.М. Муравьева-Апостола. - С.191-230; Примечания / Сост. В.А. Кошелев. - С. 231-265; Указатель имен. - С. 266-269. Иван Матвеевич Муравьев-Апостол (17627-1851), член разветвленного рода Муравьевых и потомок украинского гетмана Апостола, мало известен сейчас как писатель, переводчик и администратор, но при жизни он, тайный советник, сенатор, видный дипломат, был популярен как автор публикуемых писем и фундаментальной книги писем-очерков "Путешествие по Тавриде в 1820 г.". К ослаблению памяти о нем привело увольнение его со службы и многолетний цензурный "запрет на имя" при Николае I (из-за трагедии трех сыновей, выдающихся декабристов). Муравьев-Апостол был типичным "европейцем" - он объездил многие страны, встречался со знаменитостями своего времени (в том числе с Кантом, Альфьери и Байроном), собрал прекрасную библиотеку. В 1813-1815 гг. напечатал в "Сыне Отечества" 15 "Писем из Москвы в Нижний Новгород" - своеобразный публицистический отклик на войну 1812 г. Адресат патриотических и одновременно критических писем, создававшихся вскоре после Отечественной войны 1812 г., условен. Перед захватом Наполеоновской армией Москвы сам автор, его друг К.Н. Батюшков, Карамзины, В.Л. Пушкин переселились в Нижний Новгород, где прожили в творческом общении несколько месяцев. Автор как бы раньше возвращается в разоренную "Бонькой" Москву (он переполнен антифранцузским духом) и излагает друзьям свои впечатления от жизни современной России. Был автором ряда журнальных статей, в том числе посвященных проблемам перевода (сам Муравьев-Апостол тоже немало переводил- Шеридана, Голдсмита и др.). В "Дополнениях" публикуются художественные, литературно-критические, исторические, юридические произведения Муравьева-Апостола, как-то связанные с письмами. ТИК ЛЮДВИГ 497. Людвиг Тик. Виттория Ак- коромбона: Роман в 5 кн. / Изд. подгот. И.В. Карташова, Т.Н. Пот- ницева, Е.В. Соколова, СВ. Тураев; Отв. ред. И.В. Карташова, СВ. Тураев; Зав. редакцией А.И. Кучинс- кая; Ред. [изд-ва] М.Л. Береснева; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука,
400 Аннотированный каталог. 2002 Людвиг Тик 2002. - 436 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. нем. - 900 экз. В 2003 г. доп. тираж 540 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - виды итальянских городов. Содержание: Тик Л. Виттория Аккоромбона / Пер. с нем. Е.В. Соколовой. - С. 5-206. Дополнения: Уэбстер Дж. Белый дьявол: Драма в пяти действиях / Пер. с англ. И.А. Аксенова. - С. 209-345; Стендаль. Виттория Аккорамбони, герцогиня ди Брач- чано / Пер. с фр. Д.Г. Лифшиц. - С.346-366. Приложения: Соколова Е.В., Тураев СВ., Карташова И.В. Роман "Виттория Аккоромбона" и его автор. - С. 369-396; Потницева Т.Н. Драма Дж. Уэбстера "Белый дьявол". - С. 397-412; Примечания: Людвиг Тик. Виттория Аккоромбона/Сост. Е.В.Соколова при участии И.В. Карташовой. - С. 413-423; Джон Уэбстер. "Белый дьявол"/ Сост. Т.Н. Потницева. - С. 423-431; Стендаль. Виттория Аккорамбони, герцогиня ди Браччано / Сост. И.В. Карташова. - С. 431-434. Список иллюстраций. - С. 435. "Виттория Аккоромбона"- одно из последних произведений немецкого романтика Людвига Тика (1773-1853). Роман был напечатан в 1840 г. и уже через год переведен на русский язык (причем дважды). Тик использовал для своего романа различные исторические источники, в основном итальянские; знал он и пьесу английского драматурга-"елиза- ветинца" Джона Уэбстера (1580-1625), написанную в 1612 г. Мог он знать и новеллу Стендаля, разрабатывавшую тот же сюжет (впервые напечатана в 1837 г.). УНАМУНО МИГЕЛЬ ДЕ 498. Мигель де Унамуно. Житие Дон Кихота и Санчо по Мигелю де Сервантесу Сааведре, объясненное и комментированное Мигелем де Унамуно / Изд. подгот. К.С. Кор- коносенко; Отв. ред. В.Е. Багно; Ред. изд-ва Т.А. Лапицкая; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2002. - 304 е.: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. исп. - 3000 экз. В переплете. Переводчики: В.Н. Андреев, В.Е. Багно,С.Ф. Гончаренко,П.А. Глазова, К.С. Корконосенко, A.M. Косе, СП. Николаева, А.Ю. Миролюбова, В.Н. Михайлов, В.Г. Резник.
Аннотированный каталог. 2002 401 Содержание: Житие Дон Кихота и Санчо по Мигелю де Сервантесу Сааведре...: Предисловие автора ко второму изданию / Пер. A.M. Косе. - С. 5-6; Предисловие автора к третьему изданию / Пер. A.M. Косе. - С. 7-8; Предисловие автора к четвертому изданию / Пер. A.M. Косе. - С. 9; <Пролог ко второму изданию>. Путь ко гробу Дон Кихота / Пер. П.А. Глазовой. - С. 10-20; Часть первая / Пер. A.M. Косе. - С. 21-113; Часть вторая / Пер. A.M. Косе и СП. Николаевой. - С. 114-226. Дополнения: I. Эссе Унамуно о Дон Кихоте: Рыцарь Печального Образа / Пер. СП. Николаевой. - С. 229-243; Смерть Дон Кихоту! / Пер. К.С Корконосенко. - С. 244- 247; Глоссы к "Дон Кихоту": Основа кихотизма / Пер. А.Ю. Миро- любовой. - С 248-251; Глоссы к "Дон Кихоту": причина кихотизма / Пер. А.Ю. Миролюбовой. - С. 252- 255; О чтении и толковании "Дон Кихота" / Пер. СП. Николаевой. - С. 256-267; Об эрудиции и критике / Пер. В.Г. Резник. -С. 268-282; "Дон Кихот" для детей / Пер. СП. Николаевой. - С. 283-286; Блаженство Дон Кихота / Пер. А.Ю. Миролюбовой. - С. 287-288; Детство Дон Кихота / Пер. СП. Николаевой. - С. 289- 291; "В одном селенье Ламанчи..." / Пер. СП. Николаевой. - С 292- 294; П. Стихи Унамуно о Дон Кихоте / Пер. В.Н. Андреева, В.Е. Багно,С.Ф. Гончаренко,К.С. Корконосенко, A.M. Косе, В.Н. Михайлова. - С. 295-306; III. Образ Дон Кихота у Анхеля Ганивета: Из книги "Испанская идеология" / Пер. К.С. Корконосенко. - С. 307-309; Из книги "Будущее Испании" / Пер. К.С. Корконосенко. - С. 309-310. Приложения: Корконосенко К.С. Кихотизм - индивидуальная религия Мигеля де Унамуно. - С. 313- 332; Примечания / Сост. К.С. Корконосенко. - С 333-392. В этой книге сошлись два великих представителя литературы Испании - всемирно известный, читаемый и почитаемый автор "Дон Кихота" и крупнейший испанский писатель-романист, эссеист и поэт Мигель де Унамуно (1864-1936). Его книга убедительно показывает, насколько живо до наших дней творчество Сервантеса, какие таятся в нем созидательные импульсы. 499. Физиолог/ Изд. подгот. Е.И. Ванеева; Отв. ред. Л.А. Дмитриев; Ред. изд-ва А.И. Строева; Ху- дож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2002. - 168 с. М.ф. - 1000 экз. [Доп. тираж к изд. 1996 г.]. В обложке. Содержание кн. и аннотацию см. №447(1996). ЭРЕНБУРГ ИЛЬЯ ГРИГОРЬЕВИЧ 500. И.Г. Эренбург. Портреты русских поэтов / Изд. подгот. А.И. Рубашкин; Отв. ред. М.Ф. Пьяных; Ред. изд-ва А.Ф. Варустина; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2002.-351с: ил., портр.; Б.ф.- 2000 экз. В переплете.
402 Аннотированный каталог. 2002 Содержание: Портреты русских поэтов: Анна Андреевна Ахматова. - С. 7-13; Юргис Казимирович Балтрушайтис. - С. 14-22; Константин Димитриевич Бальмонт. - С. 23-30; Александр Александрович Блок.- С. 31-39; Валерий Яковлевич Брюсов. - С. 40-49; Андрей Белый. - С. 50-56; Максимилиан Александрович Волошин. - С. 57- 65; Сергей Александрович Есенин. - С. 66-72; Вячеслав Иванович Иванов. - С. 73-81; Осип Эмиль- евич Мандельштам. - С. 82-90; Владимир Владимирович Маяковский. - С. 91-100; Борис Леонидович Пастернак. - С. 101-109; Федор Сологуб. - С. 110-119; Марина Ивановна Цветаева. - С. 120-128. Дополнения: Рецензии 1911- 1922 годов: М. Кузмин ["Сети"... "Куранты любви"]. - С. 131-134; Новые поэтессы [Нелли, М. Шаги- нян, М. Моравская]. - С. 135-136; Александр Кушков ["Искандер-На- мэ"... "Аль-Баррак"...].-С. 137- 138; Сергей Есенин ["Трерядница". "Исповедь хулигана"...].- С. 139- 141; Сергей Есенин ["Пугачев"...]. - С. 141-142; Ирина Одоевцева ["Двор чудес"...]. Елизавета Полонская ["Знамения"...]. - С. 143— 146; Марина Цветаева ["Разлука"... "Стихи к Блоку"...].- С. 146-147; Осип Мандельштам ["Tristia"...]. - С. 148-149; Борис Пастернак ["Сестра моя Жизнь"...].- С. 150-152; Николай Тихонов ["Орда". Стихи...].- С. 153-154; О некоторых критиках ["Утренники" ...].- С. 155-157; Статьи и заметки 1913-1926 годов: Заметки о русской поэзии.- С. 158-162; "Интеллигенция и революция" (по поводу статьи А. Блока). - С. 163-167; Большевики в поэзии. - С. 168-170; Четыре. - С. 171-174; Стилистическая ошибка.- С. 175-179; Карл Маркс в Туле.- С. 180-183; На тонущем корабле.- С. 184-190; О праведниках. - С. 191-193; О поэзии (случайные записи). - С. 194-195; Искусство и современность.- С. 196-202; Звездная буря и фешенебельные гостиные. - С. 203-206; Au-dessus de la melee. - С. 207-209; [Предисловие к сборнику "Поэзия революционной Москвы"].- С. 210-211; О некоторых признаках расцвета российской поэзии. - С. 212-220; Письмо в редакцию. - С. 221-223; Русская поэзия. - С. 224-228; Романтизм наших дней. - С. 229-237; Смерть Есенина. - С. 238-240; Статьи, выступления, отзывы 1936-1967 годов: Традиции Маяковского. - С. 241-248; О поэте Гудзенко. - С. 249-251; Стихи солдата. - С. 252-254; Стихи Михаила Львова. - С. 255-257; О стихах Евгения Винокурова. - С. 258-259; Письмо поэту [С. Щи- пачеву]. - С. 260-261; Выступление на творческом вечере Л. Мартынова. - С. 262-263; О стихах Бориса Слуцкого. - С. 264-271; Правдивые строки: (О стихах В. Кокляева). - С. 272-273; Поэзия Марины Цветаевой. - С. 274-281; [Мертвые остаются молодыми]. - С. 282-283; [Вступительная статья к публика-
Аннотированный каталог. 2003 403 ции стихотворений О. Мандельштама]. - С. 284-286; И.П. Уткин. - С. 287-288. Приложения: Рубашкин А.И. Илья Эренбург о русских поэтах и поэзии. - С. 291-310; Примечания / Сост. А.И. Рубашкин. - С. 313-341; Литература. - С. 342-343; Именной указатель. - С. 344-347. Рецензии: Арутюнов С. Илья Эренбург. Портреты русских поэтов // Вопросы литературы.- 2003.- № 1; Костырко С. II Новый мир. - 2002. - №12; Мирошкин А. Илья Эренбург. Портреты русских поэтов // Первое сентября. - 2002. -№ 61. В книгу вошла антология "Портреты русских поэтов" (Берлин, 1922) и избранные статьи И. Эренбурга о поэзии. Книга ярко показывает, как жизнь, ее обстоятельства ломали самобытную поэтическую индивидуальность, вынужденную приспосабливаться, чтобы стать вполне "советским" литератором. 2003 АФИНЕЙ 501. Афиней. Пир мудрецов: В 15 кн. Kh.I-VIII/ Изд. под- гот. Н.Т. Голинкевич, М.Г. Витковская, A.A. Григорьева, О.Л. Ле- винская, Б.М. Никольский; Отв. ред. М.Л. Гаспаров; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. изд-ва Е.Л. Никифорова; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2003. - 655 с. - Б.ф. - Загл. парал. др.-греч. - 1210 экз. Доп. тираж в 2004 г. - 1000 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - римская мозаика "Голубки на чаше" и античная ваза с изображением Диониса. Содержание: Афиней. Пир мудрецов: Книги I—VIII / Пер. Н.Т. Голинкевича под ред. М.Л. Гас- парова: Извлечения из первой книги. - С. 5-50; Извлечение из второй книги. - С. 51-102; Книга третья. - С. 103-173; Книга четвертая.- С. 174-235; Книга пятая.- С. 236- 280; Книга шестая. - С. 281-342; Книга седьмая. - С. 343-414; Книга восьмая. - С. 415-456. Приложения: Левинская О.Л. Афиней и его книга. - С. 459-474; Примечания: [обоснование текста]. - С. 475; Книга первая/ Сост. О.Л. Левинская. - С. 476-514; Книга вторая / Сост. О.Л. Левинская, И.В.Рыбакова.- С. 514-531; Книга третья / Сост. A.A. Григорьева. - С. 531-544; Книга четвертая/ Сост. A.A. Григорьева, Б.М. Никольский. - С. 544-555; Книга пятая / Сост. Б.М. Никольский, Е.С. Ива- нюк. - С. 555-560; Книга шестая / Сост. М.Г. Витковская. -С. 560-579; Книга седьмая / Сост. A.A. Григорьева. - С. 579-584; Книга восьмая / Сост. М.Г. Витковская. - С. 584- 598. [Карта Древней Греции и Греческого мира Средиземноморья]. - С. 599-600. Указатель имен / Сост. Н.Т. Го- линкевич. - С. 601-653. Названия книг в тексте, примечаниях и оглавлении не везде согласованы между собой.
404 Аннотированный каталог. 2003 Книга греческого писателя П-Ш вв. н.э. Афинея представляет собой описание пира, по ходу которого гости произносят речи на темы греческого быта, искусства, науки, техники и т.д., при этом приводя обширные цитаты из произведений писателей, тексты которых нередко утрачены полностью. Второй том "Пира мудрецов" вышел вне рамок серии в издательстве "Наука" в 2010 г. Выбор другого формата был продиктован неготовностью научного аппарата памятника по вине одного из подготовителей. БРЕКЕР УЛЬРИХ 502. Ульрих Брекер. История жизни и подлинные похождения бедного человека из Токкенбурга / Изд. подгот. Р.Ю. Данилевский; Отв. ред. Г.А. Тиме; Ред. изд-ваН.М. Пак; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2003.-523 с: портр.; М.ф. - Загл. парал. нем.- На перепл.: История жизни бедного человека из Токкенбурга. - 2000 экз. В переплете. Содержание: Данилевский Р.Ю. От составителя. - С. 5-7; История жизни и подлинные похождения бедного человека из Токкенбурга / Пер. Р.Ю. Данилевского; Предуведомление издателя. - С. 11- 13; Предисловие автора. - С. 14-15; Главы I-LXXXI. - С. 16-314; Прибавление (1788 г.). -С. 314-320; Петер и Пауль. - С. 321-334. Дополнения: Нечто о пьесах Вильяма Шекспира, сочиненное бедным неученым жителем мира сего, имевшим счастье их прочесть: anno 1780 / Пер. Р.Ю. Данилевского. - С. 337-354; Из дневника <послания к монархам> / Пер. Р.Ю. Данилевского. -С. 355-365; Из "Ежедневной книжки на 1798 год" / Пер. Р.Ю. Данилевского. - С. 366-380; Цитаты из "Истории жизни" У. Брекера в "Московском журнале" Н.М. Карамзина. - С. 381-384. Приложения: Данилевский Р.Ю. Необыкновенный человек из Тоггенбурга (Ульрих Брекер). - С. 387-445; Примечания / Сост. Р.Ю. Данилевский. - С. 446-514; Основные даты жизни и творчества У Брекера / Сост. Р.Ю. Данилевский. - С. 515-521. Это первое издание на русском языке основного произведения немецкоязычного швейцарского писателя Ульриха Брекера (1735-1798), выходца из простой крестьянской семьи, выросшего в бедности в каком-то швейцарском захолустье. Впервые напечатанная в 1788— 1789 гг., в полном виде книга увидела свет в 1792 г. В нашем издании, к сожалению, тексты произведений У Брекера публикуются в переводе не полностью. Работа выполнена по планам Института русской литературы (Пушкинского Дома) Российской академии наук, но по согласованию с редакционной коллегией серии "Литературные памятники". ЛЬЮЛЬ РАМОН (ЛУЛЛИЙ РАЙМУНД) 503. Рамон Льюль. Книга о любящем и возлюбленном; Книга о рыцарском ордене; Книга о жи-
Аннотированный каталог. 2003 405 вотных; Песнь Рамона / Изд. под- гот. В.Е. Багно; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Ред. изд-ва Т.А. Лапицкая; Худож. А.И. Слепушкин. - СПб.: Наука,2003. -283 с.:ил.;М.ф. -Загл. парал. каталон. - На перепл.: Книга о любящем и возлюбленном. - 2-е изд., стереотип. - 1000 экз. В переплете. Содержание кн. и аннотацию см. №454(1997). 504. Махабхарата. Кн. 14: Ашва- медхикапарва, или Книга о жертвоприношении коня / Изд. подгот. Я.В. Васильков и С.Л. Невелева; Отв. ред. И.М. Стеблин-Каменский; Ред. изд-ва А.Ф. Варустина; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2003. - 308 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. санскрит. - 2000 экз. В переплете. Содержание: Васильков Я.В., Невелева С.Л. От переводчиков. - С. 5-8; Махабхарата: Книга о жертвоприношении коня: Текст: Главы 1-15 /Пер.Я.В. Василькова. - С. 10-37; Главы 16-50: Анугита/ Пер. Я.В. Василькова. - С. 38-108; Главы 51-96 / Пер. С.Л. Невеле- вой.-С. 103-170. Приложения: Васильков Я.В. "Анугита" и "Бхагаватгита": о природе различий между текстами. - С. 179-195; Невелева С.Л. Эпическая ашвамедха. - С. 196-213; Комментарий / Сост. Я.В. Васильков и С.Л. Невелева. - С. 214-282; Литература. - С. 283-291; Список сокращений. - С. 292; Указатель санскритских имен и терминов. - С. 293-307. Аннотацию и общий состав памятника см. № 7 (1950). Книга подготовлена по планам и выпущена под грифом Института востоковедения (Санкт-Петербургский филиал) Российской академии наук. НОВАЛИС (ФРИДРИХ ФОН ХАРДЕНБЕРГ) 505. Новалис. Генрих фон Оф- тердинген / Изд. подгот. В.Б. Ми- кушевич; Отв. ред. Р.Ю. Данилевский, Д.Л. Чавчанидзе; Ред. [изд-ва] О.В. Бодешко; [Худож. не указан]. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир"; Наука, 2003. - 281 с: портр.; Б.ф. - Загл. парал. нем. - 2500 экз. В переплете. Содержание: Генрих фон Оф- тердинген / Пер. В.Б. Микушеви- ча.-С. 8-12. Дополнения: [Другие произведения Новалиса / Пер. В.Б. Мику- шевича]: Ученики в Саисе. - С. 113— 133; Христианство, или Европа: Фрагмент.- С. 134-145; Гимны к ночи.- С. 146-155; Духовные песни.- С. 156-171; Разные стихотворения. - С. 172-186. Приложения:Микушевич В.Б. Миф Новалиса.- С. 189-217; При- мечани / Сост. В.Б. Микушевич. С. 218-279. В книгу, помимо романа немецкого поэта-романтика Новалиса (1772-1801), впервые переведенного на русский язык еще в 1915 г., включены также некоторые другие его произведения - все в
406 Аннотированный каталог. 2003 переводе известного поэта, философа, переводчика Владимира Борисовича Микушевича. Статья В.Б. Микушевича посвящена памяти его друга A.B. Михайлова. Книга выпущена при поддержке Федеральной целевой программы "Культура России". СЕРВАНТЕС СААВЕДРА МИГЕЛЬ ДЕ 506. Мигель де Сервантес Саа- ведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. С прибавлением "Лжекихота" Авельянеды / Перевод "Дон Кихота" по изданию "Academia" 1929-1932 гг. под редакцией Б.А. Кржевского и A.A. Смирнова, посвященный памяти профессора Дмитрия Константиновича Петрова: [Кн. I]; Изд. подгот. Н.И. Балашов, В.Е. Багно, А.Ю. Ми- ролюбова, СИ. Пискунова; Отв. ред. Н.И. Балашов; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. [изд-ва] Е.В. Белова; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2003.-719 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. исп. - На перепл.: Сервантес. Дон Кихот I. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использована гравюра П. Пикассо. Содержание: Балашов Н.И. Юбилейное издание к четырехсотлетию "Дон Кихота Ламанчского". - С. 5-14; Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский / Пер. под ред. Б.А. Кржевского и A.A. Смирнова; [Стихи в переводе М.Л. Лозинского и М.А. Кузмина]. - С. 17-376. Суперобложка
Аннотированный каталог. 2003 407 Дополнения/Сост.В.Е. Багно: Дмитриев И.И. Дон Кихот. - С. 379- 380; Гейне Г. Введение к "Дон Кихоту" / Пер. А. Горнфельда. - С. 380-392; Тургенев И.С. Гамлет и Дон Кихот. - С. 392-404; Достоевский Ф.М. Ложь ложью спасается. - С. 404-407; Мережковский Д.С. Дон Кихот. - С. 407-409; Мережковский Д.С. Сервантес. - С. 409-429; Дарио Р. Литания господину нашему Дон Кихоту / Пер. А. Старостина. - С. 429-431; Иванов В. Кризис индивидуализма: К трехвековой годовщине "Дон Кихота".-С. 431-439; Сологуб Ф. Мечта Дон Кихота (Айседора Дункан). - С. 439-441; Сологуб Ф. "Дон Кихот путей не выбирает...". - С. 441-442; Унамуно М. де. "Господь мой, Дон Кихот..." / Пер. Вс. Багно. - С. 442; Унамуно М. де. Путь ко гробу Дон Кихота / Пер. П.Глазовой. - С. 442-451; Борхес Х.Л. Сон Алонсо Киханы / Пер. Б. Дубина. - С. 452; Борхес Х.Л. Читатели / Пер. Вс. Багно. - С. 452; Борхес Х.Л. Пьер Менар, автор "Дон Кихота" / Пер. Е. Лысенко. - С. 453- 459; Борхес Х.Л. Скрытая магия в "Дон Кихоте" / Пер. Е. Лысенко. - С. 459-461; Манн Т. Путешествие по морю с Дон Кихотом / Пер. А. Кулишер. - С. 462-494; Ортега- и-Гассет X. Читатель... Размышления о "Дон Кихоте" / Пер. О.В. Журавлева. - С. 494-509; Степанов Г.В. Дон Кихот: персонаж и личность. - С. 509-518; Степанов Г.В. Заметки о лингвистических взглядах Сервантеса. - С. 518-524. Портрет Сервантеса работы Хуана де Хуарега. 1600 г. Фронтиспис Приложения: Балашов Н.И. Двунеуязвимость Дон Кихота. - С. 527-591; Пискунова СИ. "Дон Кихот": поэтика всеединства. - С. 592-620; Багно В.Е. "Дон Кихот" как явление литературной жизни России. - С. 621-654; Примечания / Сост. СИ. Пискунова. - С 655-711; Условные сокращения, принятые в настоящем издании.- С. 712-713; Список иллюстраций. - С. 714. Рецензия: Герм A.B. II Iberica. К 400-летию романа Сервантеса "Дон Кихот". СПб., 2005. - С. 286-290. [К № 506 и 507]. Великий роман Сервантеса печатался в русском переводе начиная с 1769 г. не десятки, а наверняка сотни раз. Однако необходимость
408 Аннотированный каталог. 2003 его научного издания давно назрела. Требовалось поднять осмысление этого замечательного произведения на новый уровень, выверить существующие переводы, снабдить их всесторонними примечаниями. Зачинателем публикации в серии "Литературные памятники" "Дон Кихота" следует считать академика Г.В. Степанова (1919-1986), предложившего в начале 80-х годов осуществить это монументальное издание, что было поддержано академиком Д.С. Лихачевым. Для публикации был выбран перевод, выпущенный в 1929-1932 гг. издательством "Academia". Над переводом романа работали "титульные" редакторы, профессора Б.А. Кржевский (1887-1954) и А.А.Смирнов (1883- 1962), но также, вероятно, уже находившиеся в эмиграции петербургские филологи Г.Л.Лозинский (1889-1942) и К.В. Мочульский (1892-1948), но степень их участия в работе скорее всего установить невозможно. Для нашего издания перевод был просмотрен и сверен с испанским текстом В.Е. Багно и А.Ю. Миролюбовой. К сожалению, нигде не указано, в чьих переводах напечатаны сопровождающие прозаический текст Сервантеса стихи. Только обращение к изданию "Academia" позволило установить, что их переводчиками были М.Л. Лозинский и М.А. Кузмин. Во втором томе, в разделе "Дополнения", впервые на русском языке напечатан так называемый "Лжекихот" Авельянеды. Издание сопровождается несколькими исследовательскими статьями, довольно подробными примечаниями и внушительной подборкой высказываний о Сервантесе деятелей мировой культуры. В осуществлении этого издания на разных этапах систематическую помощь оказывала И.Г. Птушкина. Кн. II см. № 507. 507. Мигель де Сервантес Саа- ведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. С прибавлением "Лжекихота" Авельянеды / Перевод "Дон Кихота" по изданию "Academia" 1929-1932 гг. под редакцией Б.А. Кржевского и A.A. Смирнова, посвященный памяти профессора Дмитрия Константиновича Петрова. [Кн.] II; Изд. подгот. Н.И. Балашов, В.Е. Багно, А.Ю. Миролюбова, СИ. Пискунова; Отв. ред. Н.И. Балашов; Зав. редакцией А.И. Кучинская; Ред. [изд-ва] Е.В. Белова; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2003. - 790 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. исп. - На перепл.: Сервантес. Дон Кихот II. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использована гравюра Г. Поля. Содержание: Хитроумный кабальеро Дон Кихот Ламанчский / Пер. под ред. Б.А. Кржевского и A.A. Смирнова; [Стихи в переводе М.Л. Лозинского и М.А. Кузмина]. - С. 7-404. Дополнения: Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Сочинение лиценциата Алонсо Фернандеса де Авельянеды, уроженца Тордесильяса / Пер. A.C. Бобовича и М.А. Бобовича; [Стихи в переводе Н.Я. Рыковой]. - С. 407-684. Приложения: Балашов Н.И. Антагонизм Сервантеса и Авелья-
Аннотированный каталог. 2003 409 неды, бесчестного ("авильянадо") изготовителя "Лжекихота" (1614). Поиск возможности уравновешенного подхода к контрреформацион- ной Испании [Загл. парал. исп.]. - С. 687-724; Примечания / Сост. СИ. Пискунова. - С. 725-777; Условные сокращения, принятые в настоящем издании. - С. 778-779; Список иллюстраций. - С. 780; Содержание книги I. - 786-790. Аннотацию см. № 506 (2003). [К № 506, 507]: Книга - лауреат конкурса 2004 г. Ассоциации кногиздателей (АСКИ) "Лучшие книги года", "за большую научно-издательскую работу и высокий художественно-полиграфический уровень юбилейного издания". 508. Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь / Изд. подгот. В.П. Бетаки и М.В. Оверченко; Отв. ред. А.Н. Горбунов; Зав. редакцией Е.Ю. Жо- лудь; Ред. [изд-ва] А.Н. Торопцева; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2003. - 248 с: ил.; М.ф. - Загл. парал. англ. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке средневековые миниатюры. Содержание: Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь / Пер. В.П. Бетаки. - С. 5-101. Приложения: Оверченко М.В. Неидеальное приключение идеального рыцаря: Самая оригинальная история о племяннике короля Артура, рассказанная в английском рыцарском романе XIV в. "Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь".- С. 105-219; Примечания / Сост. М.В. Оверчен- Круглый стол короля Артура ко. - С. 220-246; Список иллюстраций. - С. 247. Рецензии: Распопин В.Н. II Книжное обозрение. - 2004. - № 34. - С. 7; Гедройц С. II Звезда. - 2004. - № 2. - С. 230-232; Попова И. Семь веков спустя // Иностранная литература. - 2004. - №5.-С. 260-263. Первый русский перевод анонимного английского рыцарского романа XIV в., одного из самых популярных произведений артуровского цикла, созданного на английском языке. 509. Фольклор Тверской губернии. Сборник Ю.М. Соколова и М.И. Рожновой: 1919-1926гг./Изд. подгот. И.Е. Иванова и М.В. Строганов; Отв. ред. А.Ф. Белоусов; Ред. изд-ва Л.А. Карпова; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2003. - 646 с; Б.ф. - На перепл.: Фольклор Тверской губернии. - 1800 экз.
410 Аннотированный каталог. 2004 В переплете. Содержание: Рожнова М.И. Предисловие. - С. 5-6; Рожнова М.И. Фольклор Тверской губернии. - С. 7-30; Свадебные обряды и обычаи.- С. 31-133; Эпические песни. - С. 134-146; Духовные стихи. - С. 147-148;Обрядовыепесни. - С. 149-213; Необрядовые песни.- С. 214-342;Частушки. -С. 343-443; Сказки и рассказы. - С. 444-460; Праздники. - С. 461-465; Суеверия и легенды. - С. 466-469; Заговоры. - С. 470-472; Приметы. - С. 473-474; Загадки. - С. 475-478; Пословицы и поговорки. - С. 479-483; Детский фольклор. - С. 484-486. Приложения: Соколов Ю.М. Программа курса "Фольклор (народная словесность) для педвузов" <1932/1933 уч. год>.-С. 489-491; Соколов Ю.М. Генетическое истолкование песенного текста. - С. 492- 510; Иванова И.Е., Строганов М.В. Теория и практика изучения фольклора в исследованиях Ю.М. Соколова 1919-1934 годов (по материалам работы в Твери). - С. 511-572; Список трудов Ю.М. Соколова (1919-1935)/ Сост. А.Ф. Белоусов, М.В. Строганов и И.Е. Иванова. - С. 573-579; Примечания / Сост. И.Е. Иванова, М.В. Строганов. - С. 580-618; Сокращения. - С. 619-620; Указатель географических названий. - С. 621- 625; Указатель имен собирателей. - С. 626-628; Указатель имен исполнителей. - С. 629-633. В книге публикуются фольклорные записи, проводившиеся в Тверской губернии под руководством известного ученого-фольклориста профессора Юрия Матвеевича Соколова (1889-1941). Печатается ряд его неопубликованных работ и большая статья о его научной деятельности. 2004 БЕЛЫЙ АНДРЕЙ (наст, имя БУГАЕВ БОРИС НИКОЛАЕВИЧ) 510. Андрей Белый. Петербург: Роман в восьми главах с прологом и эпилогом / Изд. подгот. Л.К. Дол- гополов; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. 2-го изд. A.B. Лавров; [Ред. изд- ва не указан]; Худож. Л.А. Яценко. - 2-е изд., испр. и доп. - СПб.: Наука, 2004.-699 с: ил., портр.; Б.ф.- На перепл.: Андрей Белый. Петербург. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использованы рисунки М. Добужин- ского и рисунок Л. Бакста (портрет Андрея Белого). Содержание: Лихачев Д.С. От редактора. - С. 5-6; Петербург: Пролог; Гл.1-8; Эпилог. - С. 7-419. Дополнения: Книжная ("некрасовская") редакция двух первых глав романа "Петербург". - С. 420- 494; Текст, изъятый А. Белым из наборной рукописи романа: (Изд. "Сирин"). - С. 495-497; Предисловие к повести "Серебряный голубь" (Изд. "Скорпион".- М., 1910).- С. 497;
Аннотированный каталог. 2004 411 Предисловие к книге «Отрывки из романа"Петербург"»(1912). -С. 498; Предисловие к роману "Петербург" (Изд. "Никитинские субботники". - М., 1928).- С. 498-500; Из книги А. Белого "На перевале. П. Кризис мысли" (Изд. "Алконост". - Пб., 1918). -С. 500-501; Из дневниковых записей "К материалам о Блоке": (1921). С. 501-502; Из "Дневника писателя" А. Белого (Записки мечтателей, 1921, № 2-3). - С. 502-504; Из воспоминаний А. Белого "Начало века". Т. 3, гл. 9-10 ("Берлинская редакция" 1922-1923 гг.).- С. 504- 505; Из "Воспоминаний" А. Белого (Т. III, часть II. "Московский Египет") (Литературное наследство. М, 1937. Т. 27-28).-С. 505-510; Из писем А. Белого [М.К. Морозовой, Э.К. Метнеру, Р.В. Иванову-Разумнику, матери (А.Д. Бугаевой)]. - С. 511-522. Приложения: Долгополов Л.К. Творческая история и историко-литературное значение романа А. Белого "Петербург". - С. 525-623; Долгополов Л.К. Текстологические принципы издания. - С. 624-640; Примечания / Сост. С.С. Гречишкин, Л.К. Долгополов, A.B. Лавров. - С. 641-695; Список иллюстраций. - С. 696; Список сокращений. - С. 697. Аннотацию см. № 264 (1981). Рецензия: Богомолов H.A. II Новое литературное обозрение. - 2005. - №75.-С. 430-432. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Санкт-Петербурга. 511. Византийские легенды / Изд. подгот. СВ. Полякова; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва А.Л. Лобанова; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2004. - 303 е.; Б.ф. - Репринт, воспроизведение издания 1972 г. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №170(1972). ВИНЬИ АЛЬФРЕД ДЕ 512. Альфред де Виньи. Дневник поэта. Письма последней любви / Пер. с франц. Е.В. Баевс- кой и Г.В. Копелевой; Изд. подгот. Т.В. Соколова; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Ред. изд-ва А.И. Строева; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, Портрет А. де Виньи работы А. Девериа. Фронтиспис
412 Аннотированный каталог. 2004 2004. - 645 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. франц. - 2000 экз. В переплете. Содержание: Дневник поэта / Пер. Е.В. Баевской и Г.В. Копеле- вой. - С. 5-401; Письма последней любви / Пер. Г.В. Копелевой. - С. 402-461. Дополнения: Письма к Александре Коссаковской / Пер. Б.В. Би- кулевича и А.Д. Никольского. - С. 462-505; Заметки для поэмы "Ванда. Русская история" / Пер. Г.В. Копелевой. - С. 506; Речь при вступлении во Французскую академию, произнесенная на открытом заседании 29 января 1846 года / Пер. Г.В. Копелевой. - С. 507-528. Приложения: Соколова Т.В. Духовное послание "труженика мысли". - С. 529-568; Примечания / сост. Т.В. Соколова. - С. 569-644. Рецензия: Мильчин К. II Иностранная литература. - 2004. - № 10. - С. 313. Замечательный французский поэт-романтик Альфред де Виньи (1797-1863) известен прежде всего своими лирическими стихами и философскими поэмами, своей драматургией и, конечно же, прозой ("Сен-Map", "Величие и неволя солдата", "Стелло"). Но в его творческом наследии заметное место занимает опубликованный посмертно "Дневник поэта"- яркий документ творческой эволюции Виньи. Поэт вел его в 1823— 1863 гг. Видимо, "Дневник" опубликован во Франции еще не полностью, с пропусками и сомнительными датировками, тем не менее важность "Дневника" заставляет осуществить его русский перевод. Книгу дополняют письма поэта к Августе Бувар, с которой он познакомился в 1858 г., когда ей было всего 22 года, а ему - 62. Это не помешало возникновению между ними подлинного чувства, и Августа родила сына, которого, впрочем, Виньи уже было не суждено увидеть. Замысел книги возник давно, и первоначально предполагалось, что основную часть перевода возьмет на себя Ю.Б. Корнеев (1921-1995), ведь Виньи был его самым любимым поэтом. Затем работа перешла к его ученикам. ДОЛГОРУКОВ ИВАН МИХАЙЛОВИЧ 513. Князь И.М. Долгоруков. Повесть о рождении моем, происхождении и всей жизни, писанная мной самим и начатая в Москве 1788-го года в августе месяце, на 25-ом году от рождения моего. В книгу сию включены будут все достопамятные происшествия, случившиеся уже со мною до сего года и впредь имеющие случиться. Здесь же впишутся копии с примечательных бумаг, кои будут иметь личную со мною связь и к собственной истории моей уважительное отношение. Т. 1 / Изд. под- гот. Н.В. Кузнецова, М.О. Мельцин; Отв. ред. В.П. Степанов; Ред. изд-ва H.A. Никитина; Худож. Л.А. Яцен- ко. - СПб.: Наука, 2004. - 816 с: ил., портр.; Б.ф. - На перепл.: Повесть о рождении моем, происхождении и всей жизни. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка, имитирующая переплет рукописи "Повести...", хранящейся в ИРЛИ.
Аннотированный каталог. 2004 413 Князь Иван Михайлович Долгоруков. Портрет работы Д.Г. Левицкого, 1782 г. Фронтиспис Содержание: Степанов В.П. От редактора. - С. 5-6; Заглавие. - С. 7-8; Вступление. - С. 8-18; Летопись [Годы 1764-1806]. -С. 19-717. Приложения: Кузнецова Н.В. Текстологические принципы издания. - С. 721-738; Примечания / Сост. М.О. Мельцин. - С. 739-814. Т. 2 см. № 530 (2005). [К № 513, 530]. Первая полная научная публикация мемуаров известного в свое время поэта и государственного деятеля князя Ивана Михайловича Долгорукова (1764-1823), живо рисующих быт и нравы аристократического общества России второй половины XVIII и начала XIX столетия. Другое мемуарное произведение Долгорукова ("Капище моего сердца") издано в серии ранее (см. № 452). Книга подготовлена при финансовой поддержке Федеральной программы "Культура России" (подпрограмма "Поддержка полиграфии и книгоиздания России"). 514. Песнь о нибелунгах / Изд. подгот. В.Г. Адмони, В.М. Жирмунский, Ю.Б. Корнеев, H.A. Сигал; Отв. ред. В.М. Жирмунский; Ред. изд-ва A.A. Воробьева; Худож. Л.А. Яцен- ко. - СПб.: Наука, 2004.- 343 с; Б.ф. - Загл. парал нем. - Репринт, воспроизведение издания 1972 г.- 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. № 173 (1972). ПОСОШКОВ ИВАН ТИХОНОВИЧ 515. И.Т. Посошков. Книга о скудости и богатстве и другие сочинения / Ред. и коммент. Б.Б. Кафен- гауза; Ред. изд-ва В.Р. Швейковская; Худож. И.Ф. Рерберг. - СПб.: Наука, 2004. - 407 с: ил.; Б.ф. - На перепл.: Книга о скудости и богатстве. - Репринт, воспроизведение издания 1951 г.-2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №18(1951). 516. Поэзия скальдов / Изд. подгот. СВ. Петров, М.И. Стеблин-Ка- менский;Отв.ред.М.И. Стеблин-Ка- менский; Ред. изд-ва H.A. Храмцова;
414 Аннотированный каталог. 2004 Худож. Л.А. Яценко. - СПб., Наука, 2004. - 183 с; М.ф - Репринт, воспроизведение издания 1979 г. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №249(1979). СЕВЕРЯНИН ИГОРЬ (наст, имя ЛОТАРЁВ ИГОРЬ ВАСИЛЬЕВИЧ) 517. Игорь Северянин. Громокипящий кубок; Ананасы в шампанском; Соловей; Классические розы / Изд. подгот. В.Н. Терёхина, Н.И. Шубникова-Гусева; Отв. ред. Н.И. Балашов, Н.В. Корниенко; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. [изд-ва] М.Л. Береснева; Худож. Игорь Северянин. 1910 г. Фронтиспис В.Ю.Яковлев.- М: Наука, 2004.- 870 с: ил., портр.; Б.ф. - 3000 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использованы картины А.Я. Головина. Содержание: Громокипящий кубок: Сологуб Ф. <Предисловие>. С. 8; [Текст].- С. 9-102; Ананасы в шампанском.- С. 105-156; Соловей.- С. 157-224; Классические розы. - С. 225-334. Дополнения: I. Ранние книги: (1904-1912).- С. 335-563; И. Теория версификации. - С. 564-598. Приложения: Терёхина В.Н., Шубникова-Гусева Н.И. "Согреет всех мое бессмертье...": О жизни и творчестве Игоря Северянина. - С. 601-644; Примечания: Обоснование текста / [В.Н. Терёхина, Н.И. Шубникова-Гусева]. - С. 645- 647; Громокипящий кубок / Сост. Н.И. Шубникова-Гусева. - С. 647- 720; Ананасы в шампанском / Сост. Н.И. Шубникова-Гусева. - С. 721- 754; Соловей / Сост. В.Н. Терёхина. - С. 755-777; Классические розы/Сост.В.Н. Терёхина. - С. 778- 801; Ранние книги / Сост. В.Н. Терёхина. - С. 802-828; Теория версификации / Сост. Н.И. Шубникова- Гусева. - С. 828-830; Условные сокращения. - С. 831; Список иллюстраций. - С. 832-833; Указатель стихотворений Игоря Северянина, включенных в издание. - С. 834- 841; Указатель имен. - С. 842-850. Рецензии: Балашов Н.И. "Как хороши, как свежи будут розы, моей страной мне брошенные в гроб" // Книжное обозрение. - 2004. - 28 июня. - № 25-
Аннотированный каталог. 2004 415 Лист одной из брошюр со стихами Северянина, изданных автором 26. - С. 18; Исаков С.Г. Первое научное издание сочинений Игоря Северянина // Новое литературное обозрение. - 2004. - №71. -С. 434-440. В книгу включены четыре основных поэтических сборника Игоря Северянина (1887-1941); за пределами книги остались "Златолира" и "Victoria Regia". В разделе "Дополнения" впервые приводятся тексты всех отдельных изданий произведений Игоря Северянина, предшествовавших публикации "Громокипящего кубка", первой книги поэта, принесшей ему общероссийскую известность. Отклики его на события Русско-японской войны даются не только в основном корпусе книги, но и фототипически (репринтно) - в виде блока иллюстраций. Издание книги включено в планы серии по инициативе академика Ю.С. Оси- пова, с энтузиазмом подхваченной академиком Н.И. Балашовым. Большую помощь в технической подготовке издания оказала И.Г. Птушкина, тогда ученый секретарь редколлегии. [К № 517]. Книга - лауреат конкурса 2004 г. Ассоциации книгоиздателей (АСКИ) "Лучшие книги года", "за высокий профессионализм в подготовке и выпуске уникального литературного памятника". СИМЕОН ПОЛОЦКИЙ 518. Симеон Полоцкий. Избранные сочинения / Подгот. текста, ст. и коммент. И.П. Еремина; Отв. ред. М.О. Скрипиль; Ред. изд-ва А.И. Соболева; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2004.-280 с: ил.;
416 Аннотированный каталог. 2004 Б.ф. - Репринт, воспроизведение изд. 1953 г.-2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №24(1953). 519. Сказки и легенды Пушкинских мест / Записи на местах, наблюдения и исследования В.И. Чернышева [Записи 1927-1929 гг.]; Подгот. к изд. Н.П. Гринковой и Н.Т. Панченко; Ред. изд-ва А.И. Соболева; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2004.- 342 с; Б.ф. - Репринт. воспроизведение изд. 1950 г.-2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. № 11 (1950). 520. Сказки и повести Древнего Египта / Пер. и коммент. И.Г. Лившица; Изд. подгот. И.Г. Лившиц, Д.А. Ольдерогге, Р.И. Рубинштейн; Отв. ред. Д.А. Ольдерогге; Ред. изд-ва H.A. Никитина; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2004. - 287 с; М.ф. - Репринт, воспроизведение издания 1979 г. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №250(1979). 521. Скандинавская баллада / Изд. подгот. Г.В. Воронкова,Игн. Ивановский, М.И. Стеблин-Каменский; Отв. ред. М.И. Стеблин-Каменский; Ред. изд-ва Н.Г. Герасимова, Л.З. Фрадкина; Худож. Л.А. Яценко.-СПб.: Наука, 2004.-271 с; М.ф. - Репринт, воспроизведение изд. 1978 г.-2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №236(1978) СОЛОГУБ ФЕДОР (наст, имя ТЕТЕРНИКОВ ФЕДОР КУЗЬМИЧ) 522. Федор Сологуб. Мелкий бес / Изд. подгот. М.М. Павлова; Отв. ред. A.B. Лавров; Ред. изд-ва А.Ф. Варустина; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2004. - 890 с: ил., портр.; Б.ф. - 3000 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке рисунок М. Добужин- ского и портрет Федора Сологуба работы К. Сомова. Содержание: Предисловие автора ко второму изданию. - С. 5-6; Предисловие к пятому изданию. - С. 7-8; Диалог (к седьмому изданию). - С. 9; <Предисловие> к седьмому изданию. - С. 10; Мелкий бес. Роман.-С. 11-244. Дополнения: Мелкий бес. Драма в пяти действиях (шести картинах). - С. 247-329; Дополнение: "Эпизод первый". - С. 329-335; Дополнение: "Эпизод второй". - С. 335-341; Картина, не вошедшая в опубликованный текст авторской инсценировки "Мелкий бес". - С. 341- 348. Федор Сологуб. Сергей Тургенев и Шарик. Ненапечатанные эпизоды из романа "Мелкий бес". - С. 349- 366; Фрагменты, не вошедшие в газетную публикацию "Сергей Тургенев и Шарик. Ненапечатан-
Аннотированный каталог. 2004 All Суперобложка ные эпизоды из романа "Мелкий бес".- С. 366-373; Мелкий бес. Роман. <Ранняя редакция>. - С. 374-640. Приложения: Павлова М.М. Творческая история романа "Мелкий бес": I. Предыстория. С.643-683; II. История художественного замысла романа "Мелкий бес". - С. 684-721; III. Ранняя редакция романа "Мелкий бес". - С. 722-743; IV. История текста романа "Мелкий бес". - С. 743-757; Комментарий / Сост. М.М.Павлова.- С. 758-882; Список иллюстраций. - С. 883-885; Словник. - С. 886-888. Рецензия: Богомолов H.A. II Новое литературное обозрение. - 2005- № 75. - С.430-432; Эделъштейн М. II Новый мир. - 2005. - № 4. - С. 187. Роман "Мелкий бес"- самое значительное произведение Федора Сологуба (Федор Кузьмич Тетерников; 1863— 1927). Автор публиковал книгу много раз между 1905 и 1913 гг., постоянно внося в текст многочисленные изменения. После Октябрьской революции роман удалось издать лишь в 1933 г., позже, особенно в послевоенный период, роман Сологуба был почти что под запретом. Когда, например, Кемеровское издательство выпустило книгу в 1958 г., газета "Советская культура" поместила короткую заметку под красноречивым названием "Бес попутал" (естественно, без подписи), где Сологуб был назван представителем "антинародного течения русской литературы", когда же два молодых литературоведа послали в газету яркую реплику, конечно же, со ссылкой на Ленина, это напечатано не было. 14. Аннотированный каталог
418 Аннотированный каталог. 2005 Наше издание представляет собой первую подлинно научную публикацию романа. Помимо обстоятельнейшей сопроводительной статьи и обширнейших комментариев, в книгу включены авторская инсценировка "Мелкого беса" и его ранняя редакция, а также ряд вариантов. Часть исследования выполнена при финансовой поддержке Американского совета научных обществ (American Council Learned Societies), грант 2001 г. ТИМОФЕЕВ ИВАН 523. Временник Ивана Тимофеева / Подгот. к печати, пер. и коммент. O.A. Державиной; Под ред. В.П. Адриановой-Перетц; Ред. изд-ва Е.Б. Томсинская; Худож. Л.А. Яценко. СПб.: Наука, 2004.- 510 с: ил.; Б.ф. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1951 г. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - портреты современников автора. Содержание кн. и аннотацию см. № 19(1951). 2005 АНДРЕЕВСКИЙ СЕРГЕЙ АРКАДЬЕВИЧ 524. С.А. Андреевский. Книга о смерти / Изд. подгот. И.И. Подольская; Отв. ред. H.A. Богомолов; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. [изд-ва] Е.Л. Никифорова; Худож. В.Ю.Яковлев.- М.: Наука, 2005.- 670 с: ил., портр.; Б.ф. - 1350 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Книга о смерти: Том первый: Введение. - С. 7-8; Часть первая. - С. 9-71; Часть вторая. - С. 72-164; Содержание. - С. 165-166; Том второй: Часть третья. - С. 169-233; Часть четвертая. - С. 234-287; Дело в Варшаве: Рассказ из судебной практики. - С. 288-301; Содержание. - С. 302. Дополнения: Из книги "Литературные очерки": Предисловие. - С. 305; Поэзия Баратынского. - С. 306-322; Всеволод Гаршин. - С. 323-341; О Некрасове. - С. 342-361; Лермонтов: Характеристика. - С. 362-377; Из мыслей о Льве Толстом. - С. 378-393; Тургенев: Его индивидуальность и поэзия.- С. 394-419; Город Тургенева. - 420-424; Книга Башкирце- вой. - С. 425-436; К столетию Грибоедова. - С. 437-444; Значение Чехова. - С. 445-448; Вырождение рифмы: (Заметки о современной поэзии). - С. 449-468. Приложения: Подольская И.И. Сергей Аркадьевич Андреевский: судьба и творчество. С. 471— 553; Примечания / Сост. И.И. Подольская. - С. 554-668. Рецензия: Сапожков СВ. II Новое литературное обозрение. - 2007- № 86.- С. 437-440. Сергей Аркадьевич Андреевский (1847-1918) был видным литературным деятелем Серебряного века, прежде всего литературным критиком, но также поэтом и мемуаристом. Его автобиогра-
Аннотированный каталог. 2005 419 фическая "Книга о смерти" (изд. 1922) содержит яркие характеристики общественных деятелей его времени и картины старой помещичьей жизни. В книгу включены также фрагменты "Литературных очерков" Андреевского, но, к сожалению, опущено пять статей. АННЕНКОВ ПАВЕЛ ВАСИЛЬЕВИЧ 525. П.В. Анненков. Письма к И.С. Тургеневу. Кн. 1. 1852-1874 / Изд. подгот. H.H. Мостовская, Н.Г. Жекулин; Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Ред. изд-ва Г.А. Альбова; Ху- дож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2005. -532 с; Б.ф. - 1500 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - портреты И.С. Тургенева и П.В. Анненкова. Содержание: Письма 1-188. - С. 5-252. Приложения: [Мостовская H.H., Жекулин Н.Г. ]. От составителей. - С. 255-259; Жекулин Н.Г. Добросовестный очевидец: Материалы для биографии П.В. Анненкова. - С. 260-283; Мостовская H.H. История одной дружбы: Переписка П.В. Анненкова с И.С. Тургеневым. - С. 284-298; Комментарии / [Сост. H.H. Мостовская, Н.Г. Жекулин]. - С. 299-525. [К № 525, 526]. Павел Васильевич Анненков (1812-1887) был видным литературным критиком, мемуаристом, общественным деятелем, издателем первого претендующего на научность и полноту собрания сочинений A.C. Пушкина и ценнейших материалов для биографии поэта. Его связывали дружеские отношения со многими русскими писателями - с Н.В. Гоголем, В.Г. Белинским, наконец, с И.С. Тургеневым (их переписка продолжалась на протяжении более 30 лет). Наше издание - первая публикация всех сохранившихся писем П.В. Анненкова И.С. Тургеневу. Издание подготовлено при финансовой поддержке Федерации общественных и гуманитарных наук Канады (SSHRCC). Издание осуществлено при финансовой поддержке гранта факультета гуманитарных наук университета Калгари (Канада). 526. П.В. Анненков. Письма к И.С.Тургеневу. Кн. 2. 1875- 1883 / Изд. подгот. H.H. Мостовская, Н.Г. Жекулин; Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Ред. изд-ва Г.А. Альбова; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2005. - 421 с; Б.ф.-1500 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - портреты И.С. Тургенева и П.В. Анненкова. Содержание: Письма 189— 348.-С. 5-176. Приложения: Комментарии / [Сост. H.H. Мостовская, Н.Г. Жекулин].- С. 179-366; Условные сокращения. - С. 367-373; Указатель произведений П.В. Анненкова. - С. 374-377; Указатель произведений И.С. Тургенева. - С. 378-382; Указатель имен. - С. 383-415. Кн. 1 см. № 525. Издание подготовлено при финансовой поддержке Федерации общественных и гуманитарных наук Канады (SSHRCC). 14*
420 Аннотированный каталог. 2005 Издание осуществлено при финансовой поддержке гранта факультета гуманитарных наук университета Калгари (Канада). БЕСТУЖЕВЫ МИХАИЛ АЛЕКСАНДРОВИЧ, НИКОЛАЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ, ПАВЕЛ АЛЕКСАНДРОВИЧ, ЕЛЕНА АЛЕКСАНДРОВНА 527. Воспоминания Бестужевых / Ред., ст. и коммент. М.К. Аза- довского; Ред. изд-ва Е.П. Пону- гаева; Оформление суперобложки Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2005. - 891 с: ил.; Б.ф. - Репринт, воспроизведение издания 1951 года.- 1500 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использованы акварельные работы H.A. Бестужева. Содержание кн. и аннотацию см. № 14(1951). БОВУАР СИМОНА ДЕ 528. Симона де Бовуар. Мандарины / Изд. подгот. Н.И. Полторацкая, H.A. Световидова; Отв. ред. Т.В. Соколова; Ред. [изд-ва] A.B. До- рошев; [Худож. не указан]. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир", Наука, 2005.- 618 с: портр.; Б.ф.- Загл. парал. франц. - 2000 экз. В переплете. Содержание: Мандарины / Пер. H.A. Световидовой. - С. 5-558. Приложения: Полторацкая Н.И. Симона де Бовуар и ее роман "Мандарины". -С. 561-599;Примечания/ Сост. Н.И. Полторацкая. - С. 600- 614; Список сокращений. - С. 615-617. Первый перевод на русский язык романа французской писательницы Симоны де Бовуар (1908-1986), одного, наряду с Жан-Полем Сартром, из наиболее значительных представителей экзистенциализма во французской литературе середины XX в. Роман, посвященный идейным исканиям послевоенный французской интеллигенции, вышел в 1954 г., получил Гонкуровскую премию, пользовался большим успехом и стал ключевым произведением для своего времени. Книга выпущена при финансовой поддержке по Федеральной целевой программы "Культура России" (подпрограмма "Поддержка полиграфии и книгоиздания России"). Перевод выполнен при поддержке Альфа-банка и Московского литфонда. Издание осуществлено в рамках программы "Пушкин" при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России. ГРИЛЬПАРЦЕР ФРАНЦ 529. Франц Грильпарцер. Автобиография / Изд. подгот. Д.Л. Чав- чанидзе, СЕ. Шлапоберская; Отв. ред. Д.Л. Чавчанидзе; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. изд-ва Е.Л. Никифорова; [Худож. не указан]. - М.: Наука, 2005.- 391 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. нем. - 1100 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - гравюра К. Пост- ля "Бургтеатр в Вене" и рисунок Ф. Грильпарцера к трагедии "Золотое руно".
Аннотированный каталог. 2005 421 Франц Грилъпарцер. 1826 г. Рисунок графини Ю. фон Эглофштейн. Фронтиспис Содержание: Автобиография / Пер. СЕ. Шлапоберской. - С. 5-264. Дополнение: Грильпарцер Ф. Из дневников / Пер. С.Е. Шлапоберской. - С. 267-290. Приложения: Чавчанидзе Д.Л. Правда и поэзия в "Автобиографии" ФранцаГрильпарцера. -С. 293-356; Примечания / Сост. Д.Л. Чавчанидзе. - С. 357-389. Список иллюстраций. - С. 390. Это первое издание на русском языке "Автобиографии" австрийского драматурга и новеллиста Франца Грильпарцера (1791-1872) и, вероятно, первая книга, представляющая в серии "Литературные памятники" литературу Австрии (не считая книги Ф. Кафки, писавшего по-немецки и жившего в Праге, т.е. тогда на территории Австро-Венгерской империи). В России была широко известна драма Ф. Грильпарцера "Праматерь", которую перевел, в частности, Александр Блок (1908). ДОЛГОРУКОВ ИВАН МИХАЙЛОВИЧ 530. Князь И.М. Долгоруков. Повесть о рождении моем, происхождении и всей жизни, писанная мной самим и начатая в Москве 1788-го года в августе месяце, на 25-ом году от рождения моего. В книгу сию включены будут все достопамятные происшествия, случившиеся уже со мною до сего года и впредь имеющие случиться. Здесь же впишутся копии с при- мечательнейших бумаг, кои будут иметь личную со мною связь и к собственной истории моей уважительное отношение. Т. 2 / Изд. под- гот. Н.В. Кузнецова, М.О. Мельцин; Отв. ред. В.П. Степанов; Ред. изд-ва H.A. Никитина; Худож. Л.А. Яцен- ко. - СПб.: Наука, 2005. - 727 с: ил., портр.; Б.ф. - На перепл.: Повесть о рождении моем, происхождении и всей жизни. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка, имитирующая переплет рукописи "Повести...", хранящейся в ИРЛИ. Содержание: [Летопись. Годы 1807-1822].-С. 5-488. Приложения: Кузнецова Н.В., Мельцин М.О. Преображение реальности в "Повести..." Кн. И.М. Долго-
422 Аннотированный каталог. 2005 рукова. - С. 491-513; Примечания / Сост. М.О. Мельцин. - С. 514-555; Родственные связи между героями "Повести..."/Сост.М.О. Мельцин. - С. 556-588; Именной указатель / Сост. М.О. Мельцин. - С. 589-726. Аннотацию см. № 513 (2004). Т. 1 см. №513(2004). Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и взаимодействию со средствами массовой информации Санкт-Петербурга. 531. Домострой / Изд. подгот. В.В. Колесов, В.В. Рождественская; Отв. ред. Л.А. Дмитриев; Ред. изд-ва H.A. Ивановская; Худож. Л.А. Яцен- ко. - 2-е изд., стереотипное. - СПб.: Наука, 2005.- 400 с: ил.; Б.ф. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1994 г.- 1500 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №420(1994). См. также № 494 (2002), № 558 (2007). ГРОЗНЫЙ ИВАН ВАСИЛЬЕВИЧ (ИВАН IV) 532. Послания Ивана Грозного / Подгот. текста Д.С. Лихачева и Я.С. Лурье; Пер. и коммент. Я.С. Лурье; Под ред. В.П. Адриановой-Пе- ретц; Ред. изд-ва Е.Б. Томсинская; оформление суперобложки Е.В. Ку- диной. - СПб.: Наука, 2005. - 715 с: ил., портр.; Б.ф. - Репринт, воспроизведение изд. 1951 г. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использован фрагмент портрета Ивана Грозного (Нюрнберг, 2-я пол. XVI в.). Содержание книги и аннотацию см. № 15(1951). МАРТУРЕЛЬ ЖУАНОТ ГАЛЬБА МАРТИ ЖУАН ДЕ 533. Жуанот Мартурель, Марта Жуан де Гальба. Тирант Белый / Изд. подгот. М.А. Абрамова, П.А. Скобцев, Е.Э. Гущина; Отв. ред. М.Л. Андреев; Ред. [изд-ва] A.B. Дорошев, Е.А. Каманина; [Худож. не указан]. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир"; Наука, 2005.- 829 с; Б.ф. - Загл. парал. каталон. - 2000 экз. В переплете. Содержание: Тирант Белый / Пер. П.А. Скобцева, М.А. Абрамовой, Г.В. Денисенко: [Посвящение]. - С. 7-8; Пролог. - С. 9-10; Гвильем де Варвик. - С. 11-42; Тирант в Англии. - С. 43-122; Тирант на Сицилии и Родосе. - С. 123-171; Тирант в Греческой империи. - С. 172-482; Тирант в Северной Африке. - С. 483-615; Тирант освобождает Греческую империю. - С. 616-678; После смерти Тиран- та. - С. 679-702. Приложение: Абрамова М.А. Поэтика романа "Тирант Белый". - С. 705-745; Примечания / Сост. Е.Э. Гущина. - С. 746-827. "Тирант Белый" - выдающийся памятник испано-португальской литературы раннего Возрождения. Не слу-
Аннотированный каталог. 2005 423 чайно это произведение высоко ценил Сервантес. Книга впервые переведена на русский язык. Идея издания этого романа в серии "Литературные памятники" возникла давно; одно время предполагалось, что переводом займется А.Б. Грибанов, готовивший на рубеже 70-х и 80-х годов кандидатскую диссертацию, посвященную произведению Мартуреля и Гальбы. Но, видимо, работа не была даже начата. В начале нового столетия Научно-издательский центр "Ладомир" сумел найти новых исполнителей, что позволило издать наконец "Тиранта Белого" в русском переводе. Издание подготовлено при финансовой поддержке Генеральной дирекции книг, архивов и библиотек Министерства образования, культуры и спорта Испании, а также Федеральной целевой программы "Культура России" (подпрограмма "Поддержка полиграфии и книгоиздания России"). 534. Махабхарата. Заключительные книги XV-XVIII / Изд. подгот. С.Л. НевелеваиЯ.В. Васильков; Отв. ред. И.М. Стеблин-Камен- ский; Ред. изд-ва А.Ф. Варустина; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2005. - 235 с; Б.ф. - Загл. парал. санскрит. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Невелева С.Л., Васильков Я.В. От переводчиков. - С. 5-7; Кн. 15: Ашрамавасикапарва, или Книга о жизни в обители / Пер. С.Л. Невелевой иЯ.В. Василькова. - С. 9-74; Кн. 16: Маусалапарва, или Книга о побоище палицами / Пер. С.Л. Невелевой. - С. 75-92; Кн. 17: Махапрастханикапарва, или Книга о великом исходе / Пер. С.Л. Невелевой. - С. 93-102; Кн. 18: Сваргаро- ханапарва, или Книга о восхождении на небеса / Пер. С.Л. Невелевой. - С. 103-115. Приложения: Невелева С.Л. I. Основные темы книги "О жизни в обители".- С. 119-136; П. О чуже- родности "Маусалапарвы" в составе "Махабхараты". -С. 137-152; III. Завершение "Махабхараты": главные идеи.- С. 153-164; Комментарии / Сост. С.Л. Невелева и Я.В. Васильков. - С. 165-215; Литература. - С. 216-221; Список сокращений.- С. 222; Указатель имен эпических и мифологических персонажей. - С. 223-229; Указатель предметов и терминов. - С. 230-232; Указатель географических и этнических названий. - С. 233-234. Аннотацию и общий состав памятника см. № 7 (1950) МЭЛОРИ ТОМАС 535. Томас Мэлори. Смерть Артура / Изд. подгот. И.М. Берн- штейн, В.М. Жирмунский, А.Д. Михайлов, Б.И. Пуришев; Отв. ред. В.М. Жирмунский, Б.И. Пуришев; Ил. О. Бердслея (1893); Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев.-СПб.: Наука, 2005.- 899 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - Репринт, воспроизведение текста изд. 1974 г.-1500 экз. В переплете. Суперобложка.
424 Аннотированный каталог. 2005 Содержание кн. и аннотацию см. №194(1974). См. также №399 (1993), №567 (2007). ОСИПОВИЧ-НОВОДВОРСКИЙ АНДРЕЙ ОСИПОВИЧ 536. А.О. Осипович-Новодворс- кий. Эпизод из жизни ни павы, ни вороны / Изд. подгот. В.И. Базано- ва; Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Ред. изд- ва Т.А. Лапицкая; Худож. Е.В. Куди- на. - СПб.: Наука, 2005.- 541 с; М.ф. - 1500 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - фрагмент картин Н. Ярошенко "Курсистка" и И. Прянишникова "Порожняки". Содержание: Эпизод из жизни ни павы, ни вороны (Дневник домашнего учителя). - С. 5-72. Дополнения: Карьера. С.75- 150; Накануне ликвидации: (Рассказ).- С. 150-234; Тетушка: (Святочный рассказ). - С. 235-254; Сувенир: (Рассказ). - С. 254-284; Роман: (Рассказ). - С. 284-354; Мечтатели: (Рассказ). - С. 354-408; История: (Рассказ). - С. 408-454. Приложения: Базанова В.И. Жизнь и творчество А.О. Осипо- вича-Новодворского. - С. 457-504; Примечания / Сост. В.И. Базанова. - С.505-540. Рецензия: Дмитриев А.П. Возвращение А.О. Осиповича-Новодворско- го // Русская литература. - 2007. - № 2. - С. 203-205. В книге представлено художественное творчество русского писателя-демократа Андрея Осиповича Новодворско- го (1853-1882), взявшего псевдонимом свое отчество (А. Осипович), - одного из самых загадочных русских писателей XIX в. Бедный дворянин, постоянно вынужденный существовать грошовыми заработками, самолюбивый сатирик, запутавшийся в народнических идеалах, он и своей личностью, и образами художественных персонажей как бы возрождал тип страдающего и одинокого "лишнего человека". Болезненный и телом, и душой, он очень рано ушел из жизни, оставив всего восемь рассказов и повестей (во главе их известная повесть, давшая название всей книге). Все они публикуются в настоящем издании. Литературой он смог заниматься всего пять лет, но произведения его были замечены прогрессивной критикой. Его печатали или о нем писали журналы "Отечественные записки", "Русское богатство", "Мир божий", "Вестник Европы", о нем высоко отзывались М.Е. Салтыков-Щедрин и A.M. Горький. Первое собрание сочинений Новодворской) вышло в 1897 г.; после этого он издавался довольно редко (например, в 1935, 1956, 1960 гг.). СКОТТ ВАЛЬТЕР 537. Вальтер Скотт. Обрученная / Изд. подгот. З.Е. Александрова, Т.Г. Чеснокова; Отв. ред. А.Н. Горбунов; Ред. [изд-ва] A.B. Дорошев; [Худож. не указан]. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир", Наука, 2005. - 313 с: портр.; Б.ф.-Загл. парал. англ. - 2000 экз. В переплете. Содержание: Обрученная / Пер. З.Е. Александровой: Действующие лица. - С. 5-6; [Гл. I-XXXI]. - С. 7-204; Эпилог. - С. 204-213.
Аннотированный каталог. 2005 425 Дополнение: Скотт В. Предисловие к роману "Обрученная" / Пер. Т.Г. Чесноковой, А.Г. Чесноко- вой.- С. 214-221. Приложения: Чеснокова Т.Г. Роман "Обрученная" в творчестве Вальтера Скотта. - С. 225-266; Примечания / Сост. Т.Г. Чеснокова. - С. 267-312. Рецензия: Лапотушинская Мару- ся. Леди Печального дозора // Книжное обозрение. - 2005. - № 16. - С. 5. Роман Вальтера Скотта (1771-1832), посвященный Крестовым походам в годы правления английского короля Генриха II (1154-1189) , написан в 1825 г. Он был впервые переведен на русский язык (с французского перевода и не полностью) в конце того же года; полный русский перевод вышел в 1828 г. С тех пор появилось еще несколько переводов этого романа Скотта. Но за последние 100 лет "Обрученная" в русском переводе не печаталась; к сожалению, не вошла она и в большое, 20-томное, собрание сочинений Скотта (1960-1965), наряду с двумя его поздними романами ("Редгонтлет" и "Опасный замок"). Для нашего издания сделан новый перевод и составлены подробные историко-литературные и реальные комментарии. СНОРРИ СТУРЛУСОН 538. Младшая Эдда / Изд. подгот. O.A. Смирницкая и М.И. Стеблин- Каменский; Отв. ред. М.И. Стеблин- Каменский; Ред. изд-ва Н.Г. Герасимова; Худож. С.Н. Тарасов. - СПб.: Наука, 2005. - Репринт, воспроизведение издания 1970 г. - 138 с; Б.ф. - 1500 экз. В 2006 г. допечатка издания 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №159(1970). Ср. также № 160 (1970) и № 425 (1994). На титульном листе (как и в издании 1970 г.) не указан автор - Снорри Стур- лусон. 539. Старшая Эдда. Древнеис- ландские песни о богах и героях / Пер. А.И. Корсуна; Ред., вступ. статья и коммент. М.И. Стеблина-Ка- менского; Отв. ред. В.М. Жирмунский; Ред. изд-ва Б.Д. Летов; Худож. С.Н. Тарасов. - 259 с; Б.ф. - На пе- репл.: Старшая Эдда. - СПб.: Наука, 2005. - Репринт, воспроизведение изд. 1963 г.-1500 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №96(1963). ШТОРМ ТЕОДОР 540. Теодор Шторм. Всадник на белом коне / Изд. подгот. A.C. Бака- лов, С.С. Шик; Отв. ред. Р.Ю. Данилевский; Ред. [изд-ва] A.B. Дорошев, А.Н. Костюкова; [Худож. не указан].- М.: Науч.-изд. центр "Ладо- мир"; Наука, 2005. - 277 с: портр.; М.ф. - Загл. парал. нем. - 2000 экз. В переплете. Содержание: Всадник на белом коне/Пер. С.С. Шик.-С. 7-162. Дополнения: Призрачный всадник: Дорожное приключение / Пер. С.С. Шик.- С. 163-167; Прорыв плотины при Зоммерау / Пер. A.C. Бакалова. - С. 168.
426 Аннотированный каталог. 2006 Приложения: Бакалов A.C. Теодор Шторм и его "Всадник на белом коне".- С. 171-252; Примечания / Сост. A.C. Бакалов, С.С. Шик. - С. 253-263; Карты.- С. 264-265; Основные даты жизни и творчества Теодора Шторма. - С. 267-275. Повесть немецкого писателя Теодора Шторма (1817-1888)- завершение и вершина его творчества. На русском языке выходила несколько раз. Издание выпущено при финансовой поддержке Федеральной целевой программы "Культура России" (подпрограммы "Поддержка полиграфии и книгоиздания России"). 2006 АРИСТИД ЭЛИЙ 541. Элий Аристид. Священные речи. Похвала Риму/ Изд. под- гот. СИ. Межерицкая, М.Л. Гаспа- ров; Отв. ред. H.A. Чистякова; Ред. [изд-ва] A.B. Дорошев, Л.А. Си- фурова; [Худож. не указан].- М.: Науч.-изд. центр "Ладомир"; Наука, 2006. - 281 с: ил.; М.ф. - Загл. па- рал, греч. - 2000 экз. В переплете. Содержание: Священные речи/ Пер. СИ. Межерицкой под ред. М.Л. Гаспарова. - С. 7-124; Похвала Риму / Пер. СИ. Межерицкой под ред. М.Л. Гаспарова. - С 125-164. Приложения: Межерицкая СИ. Жизнь и творчество Элия Аристида. - С. 167-197; Примечания / Сост. СИ. Межерицкая. - С. 198-259; Список иллюстраций, карт и схем. - С. 260-261; Указатель собственных имен и названий. - С. 262-274; Избранная библиография. - С. 275-279. В книгу вошли два самых значительных произведения древнегреческого оратора Элия Аристида (117-190 гг.), почти не издававшиеся на русском языке. Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы "Культура России". БАЛАШШИ БАЛИНТ 542. Балинт Балашши. Стихотворения / Изд. подгот. Н.И. Балашов, Ю.П. Гусев, И. Хорват; Отв. ред. Н.И. Балашов, Ю.П. Гусев; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. изд-ва H.A. Алпатова; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2006. - 398 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. парал. венг. - 1600 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке фрагмент гравюры "Осада крепости Эстергом" (1594). Переводчики: Д. Анисимова, М. Бородицкая, Д. Веденяпин, М. Ви- розуб, Ю. Гусев, Р. Дубровкин, В. Леванский, Л. Мартынов, Н. Чуковский, А. Шарапова. Содержание: Балашов Н.И. От редколлегии. - С. 5-7; [То же на венгерском языке].- С. 8-10; Стихотворения. - С. 13-164. - Несколько турецких бейтов, которые переведены были на венгерский язык. - С. 165-167; Стихи к Це- лии.-С. 168-182; Собственноручно записанный цикл. - С. 183-184; Не-
Аннотированный каталог. 2006 All Суперобложка сколько стихов, обращенных к Богу, которые поэт перелагал из псалмов и сочинял сам. - С. 185-206; Духовные стихи, оставшиеся вне сборника. - С. 207-225. Дополнения: [Стихотворения]. - С.226-238; Стихи Балинта Балашши, ранее опубликованные в русских изданиях. - С. 239-250. Приложения: Гусев Ю.П. Жизнь Балашши. - С. 253-267; Хорват И. Ренессансный поворот в литературе Венгрии и поэзия Балинта Балашши: 450 лет со дня рождения Балашши (1554-1594)/ Пер. Ю. Гусева под ред. Н. Балашова. - С. 268-319; Кланицаи Т. Петраркизм в венгерской поэзии эпохи Возрождения. - С. 320-333; Примечания/ Сост. Ю.П. Гусев. - С. 334-380. Список иллюстраций. - С. 381— 382. Рецензии: ЛукасикВ.Ю. II Вестник Московского университета. - Серия 9: Филология.-2008. -№ 1.-С. 123-126. Идея этого издания возникла почти случайно осенью 1971 г., когда Н.И. Балашов и А.Д. Михайлов приехали в Будапешт для завязывания более тесных творческих связей с венгерскими учеными, главным образом в области литературы Ренессанса и сравнительного литературоведения (Иштваном Шётером, Тибором Кланицаи, Дёрдем Вайдой, Иваном Хорватом и др.). Контуры издания приобретали все более конкретные
428 Аннотированный каталог. 2006 Портрет Балинта Балашши (единственный сохранившийся). Фронтиспис формы во время последующих встреч российских и венгерских ученых как в Будапеште, так и в Москве. Наконец к билатеральному проекту подключился известный литературовед-угровед Ю.П. Гусев, выполнивший подстрочные переводы всего поэтического наследия Балинта Балашши и составивший на основании новейших венгерских исследований обстоятельный комментарий ко всему корпусу лирики этого крупнейшего венгерского поэта эпохи Возрождения. Следует отметить, что имя Балашши было известно нашим ученым, занимавшимся эпохой Ренессанса, но широкому читателю он был совершенно неведом: достаточно сказать, что до сих пор было переведено всего пять стихотворений поэта. Теперь этот пробел полностью устранен. 11 апреля 2007 г. Венгерский культурный центр устроил презентацию книги и провел круглый стол "Литература Ренессанса и Балинт Балашши: от кодексов до интернета". За работу над этой книгой Юрий Павлович Гусев был удостоен высокой венгерской награды. В феврале 2008 г. в Будапеште ему вручили точную копию сабли XVI в., какими венгры сражались против завоевателей-турок. Награда учреждена в 1997 г. Ежегодно саблю вручают одному венгерскому поэту и одному зарубежному переводчику. БЕЛЬМАН КАРЛ МИКАЭЛЬ 543. Карл Микаэль Бель- ман. Послания Фредмана. Песни Фредмана / Изд. подгот. И.М. Ивановский, H.H. Толстая; Отв. ред. H.H. Толстая; Ред. изд-ва Л.А. Карпова; Худож. Е.В. Кудина. - СПб.: Наука, 2006.-375 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. швед. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - фрагмент акварели Юхана Фредерика Мартина, изображающей Стокгольм 1700-х годов. Содержание: От редакционной коллегии. - С. 5-6; Послания Фредмана / Пер. Игн. Ивановского. - С. 7-208; Песни Фредмана / Пер. Игн. Ивановского -С. 209-340. Приложения: Кузьменко Ю. Карл Микаэль Бельман. - С. 343- 350; Анкаркруна А. Песочные часы и пустой бокал: мысли о мгновении и вечности в мире Фредмана. - С. 351-357; Хегг Й. От черного юмора до печали среди цветущих роз: Бельман и его публика. - С. 358-366. Комментарий / Сост. H.H. Толстая. - С. 367-374.
Аннотированный каталог. 2006 429 Идея издания этой книги целиком принадлежит ленинградскому / петербургскому переводчику Игнатию Ивановскому. Он предложил издать в серии "Литературные памятники" основные произведения классика шведской литературы Карла Микаэля Бельмана (1740- 1795) по меньшей мере три десятилетия тому назад. Издание готовилось долго, так как приходилось решать некоторые сложные эдиционные вопросы (скажем, как печатать ноты и печатать ли их вообще - ведь "Песни" Бельмана неотделимы от сопровождающей их музыки). В ожидании решения подобных вопросов Игн. Ивановский выпустил в 1982 г. в другом издательстве "Избранное" шведского поэта. Отметим, что к творчеству Бельмана обращались и другие переводчики, например СВ. Петров (см.: Карл Микаэль Бельман. Послания, песни и завещания Фредмана. СПб., 1995). В нашей книге собраны все "Послания" (их 82) и "Песни" (их 65) Фредмана (литературный псевдоним Бельмана). В издании приняли участие шведские ученые Анита Анкаркруна и Йоран Хегг. Издание подготовлено при содействии Шведской академии и Бельманов- ского общества Швеции. 544. Девять ступеней вака: Японские поэты об искусстве поэзии / Изд. подгот. И.А. Воронина; Отв. ред. Е.М. Дьяконова; Зав. ре- Суперобложка
430 Аннотированный каталог. 2006 дакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. [изд-ва] А.Н. Торопцева; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2006. - 428 с: ил.; М.ф. - Загл. парал. яп. - На перепл.: Девять ступеней вака. - 400 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: [Воронина И.А.] От переводчика. - С. 5-8; [Тексты] / Пер. H.A. Ворониной. - С. 9-104. Приложения: Воронина И.А. "Душа" и "облик" японской песни: Развитие литературно-эстетической мысли в Японии в Древности и в Средние века. - С. 107-226; Воронина И.А. Предисловия к "Ко- кинвакасю" и китайские влияния. - С. 227-244; Примечания / [Сост. И.А. Воронина]. - С. 245-389; Словарь японских поэтологических терминов и культурных реалий VIII-XIII вв. / Сост. И.А. Воронина. - С. 390-408; Литература / Сост. И.А. Воронина. - С. 409-412; Указатель имен / Сост. И.А. Воронина. - С. 413-424; Список иллюстраций. - С.425-426. В книге собраны японские трактаты по поэтике, наиболее характерные для своей эпохи и отражающие основные стадии развития литературной и эстетической мысли на протяжении трех столетий (с X по начало XIII в.). ИБСЕН ХЕНРИК 545. Хенрик Ибсен. Кесарь и Галилеянин. Росмерсхольм /Изд. под- гот. A.A. Юрьев; Отв. ред. И.П. Куприянова; Ред. изд-ва Т.А. Лапицкая; Суперобложка
Аннотированный каталог. 2006 431 Худож. Е.В. Кудина. - СПб.: Наука, 2006. - 743 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. норв. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. При оформлении суперобложки использованы офорт Йухана Нордхагена и литография Эдварда Мунка. Содержание: Кесарь и Галилеянин: Всемирно-историческая драма / Пер. Ф.Х. Золотаревской под ред. И.П. Куприяновой и А.А. Юрьева: Часть I. Отступничество Цезаря: Драма в пяти действиях. - С. 7-106; Часть И. Император Юлиан. Драма в пяти действиях. - С. 107-234; Ро- смерсхольм: Драма в четырех действиях / Пер. A.B. и П.Г. Ганзен под ред. И.П. Куприяновой и A.A. Юрьева. - С. 235-306. Дополнения: I: Из литературного наследия Хенрика Ибсена: Сон / Пер. Ф.Х. Золотаревской. - С. 309; Сомнение и надежда / Пер. Ф.Х. Золотаревской. - С. 310-311; Рудокоп / Пер. П.Н. Мамонова. - С. 311-312; Светобоязнь.- С. 313; К моему другу, революционному оратору / Пер. В.Г. Адмони. - С. 314; II. Из творческой истории публикуемых драм Хенрика Ибсена / Пер. Ф.Х. Золотаревской под ред. И.П. Куприяновой и A.A. Юрьева. - С. 315-461; III. Из истории восприятия ибсеновской драматургии: Гарборг А."Кесарь и Галилеянин" Хенрика Ибсена: Критическое исследование / Пер. Ф.Х. Золотаревской под ред. И.П. Куприяновой и A.A. Юрьева. - С. 462-498; Бран- дес Г. Хенрик Ибсен: "Кесарь и Галилеянин", Всемирно-историческая драма / Пер. Ф.Х. Золотаревской под ред. И.П. Куприяновой и A.A. Юрьева. -С. 499-507; Бердяев Н. Генрих Ибсен.-С. 508-514. Приложения: Юрьев A.A. Между светом и тьмой: Мисте- риальная традиция в творчестве Хенрика Ибсена.- С. 517-648; Примечания / Сост. A.A. Юрьев. - С. 649-739; Краткая хронология жизни и творчества Хенрика Ибсена / Сост. A.A. Юрьев. - С. 740- 742. Пьеса "Кесарь и Галилеянин" была напечатана в 1837 г., драма "Росмерс- хольм" - в 1886-м. Первая пьеса дается в настоящем издании в новом переводе, вторая - в классическом, много раз издававшемся. Издание посвящается столетней годовщине смерти Хенрика Ибсена, отмечаемой в мае 2006 г. Издание подготовлено при финансовой поддержке института "Fritt Ord" (Норвегия), издано в рамках Федеральной целевой программа "Культура России" (подпрограмма "Поддержка полиграфии и книгоиздания России"). КЛОДЕЛЬ ПОЛЬ 546. Поль Клодель. Благая весть Марии: Мистерия в четырех действиях с прологом / Изд. подгот. Д.В. Токарев; Пер. Л. Цывьяна; Отв. ред. В.Е. Багно; Ред. изд-ва Е.Г. Ка- щеева; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2006. -618 с; М.ф. - Загл. парал. франц.-На перепл.: Благая весть Марии. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка.
432 Аннотированный каталог. 2006 Содержание: Токарев Д.В. От составителя. - С. 5-6; Клодель П. Благая весть Марии: [Редакция 1912 г.]. - С. 7-273; Благая весть Марии: Окончательная редакция для сцены (1948). - С. 275-492. Приложения: Токарев Д.В. Благая весть Поля Клоделя. - С. 495- 588; Примечания / Сост. Д.В. Токарев. - С. 589-617. "Благая весть Марии", вероятно, самое значительное произведение для театра французского поэта, драматурга и государственного деятеля Поля Клоделя (1868-1955). У пьесы очень длинная творческая история - с первой редакцией ("Юная дева Виолена") она охватывает около 50 лет. В книге печатаются две основные редакции пьесы- 1912 и 1948 гг. В России пьесу ставил А.Я. Таиров в 1920 г. (в переводе Вадима Шершене- вича). Затем "Благая весть Марии" из- за своей открытой религиозности долго была под запретом; ее первый перевод О. Седаковой (под названием "Извещение Марии") вышел только в 1999 г. КРЕБИЙОН-СЫН КЛОД ПРОСПЕР ЖОЛИО ДЕ 547. Кребийон-сын. Шумовка, или Танзай и Неадарне: Японская история; Софа: Нравоучительная сказка / Изд. подгот. Е.Э. Бабаева, И.О. Веденеева, А.Д. Михайлов; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. изд-ва Е.Л. Никифорова;Худож.В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2006. - 367 с: ил., Кребийон-сын. Портрет работы Г. Даготи. Фронтиспис портр.; Б.ф. - Загл. парал. франц. - На перепл.: Шумовка, или Танзай и Неадарне. Софа. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - фрагменты картин А. Ватто "Флейтист и молодая дама" и "Гамма любви". Содержание: Шумовка, или Танзай и Неадарне: Японская история / Пер. Е.Э. Бабаевой. - С. 5-146; Софа: Нравоучительная сказка / Пер. Е.Э. Бабаевой. - С. 149-302. Приложения: Михайлов А.Д. Два романа Кребийона-сына - ориентальные забавы рококо, или раздумья о природе любви. - С. 305-329; Веденеева Н.О. Французская иллюстрация XVIII в. - С. 330-337; При-
Аннотированный каталог. 2006 433 мечания / Сост. А.Д. Михайлов. - С. 338-361. Список иллюстраций / Сост. Н.О. Веденеева. - С. 362-363. Два самых известных и считающихся по меньшей мере легкомысленными романа французского писателя Клода Проспера Жолио де Кребийона (ПОТ- ПУТ), вышедшие соответственно в 1Т34 и 1Т39 (или 1Т42) годах, впервые переведены на русский язык. ЛИХАЧЕВ ДМИТРИЙ СЕРГЕЕВИЧ 548. Д.С. Лихачев. Письма о добром / Отв. ред. [и сост.] СО. Шмидт; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Худож. В.Ю.Яковлев.- М.; СПб.: Наука; Logos, 2006. - 315 с: портр.; М.ф. - [Тираж не указан]; Продаже не подлежит. В переплете. Суперобложка. Содержание: Письма к молодым читателям. - С. 5; Письма 1-46.-С. 6-210. Дополнения: Дмитрий Сергеевич Лихачев и серия "Литературные памятники": Лихачев Д.С. Несколько слов о СИ. Вавилове как инициаторе серии "Литературные памятники". - С. 213-217; Лихачев Д.С. Николай Иосифович Конрад. - С. 218-227; Лихачев Д.С. Очередные задачи серии "Литера- Суперобложка
434 Аннотированный каталог. 2006 турные памятники". - С. 228-248; Лихачев Д.С. Предисловие (Александр Бенуа. "Мои воспоминания"). - С. 249-257; Лихачев Д.С. Предисловие ко второму изданию (Александр Бенуа. "Мои воспоминания"). - С. 258-260; Лихачев Д.С. От редактора (Андрей Белый. "Петербург"). - С. 261-264. Приложение: Шмидт СО. "Нравственные вершины" ученого и писателя. - С. 267-311. В книге собраны заметки академика Д.С. Лихачева, посвященные самым разным вопросам морали, человеческого общежития, науки, искусства и т.д. Книга приурочена к столетию со дня рождения Д.С. Лихачева. Сейчас ведутся переговоры о втором издании книги, для широкого круга читателей. 549. Махабхарата. Кн. I: Ади- парва / Пер. с санскрита и коммент. В.И. Кальянова; Под ред. А.П. Баранникова; Ред. изд-ва A.A. Воробьева; [Худож. не указан]. - СПб.: Наука, 2006. - 738 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. санскр. - Репринт, воспроизведение изд. 1950 г. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн., общий состав памятника и аннотацию см. № 7 (1950). МИЛТОН ДЖОН 550. Джон Милтон. Потерянный рай; Возвращенный рай; Другие поэтические произведения / Изд. Фронтиспис подгот. А.Н. Горбунов, Т.Ю. Стамо- ва; Отв. ред. А.Н. Горбунов; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. [изд-ва] Е.В. Белова; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2006. - 860 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использованы картины Тициана и Рембрандта. Переводчики: С. Александровский, Е. Витковский, А. Зуевский, Ю. Корнеев, В. Левик, А. Прокопь- ев, Т. Стамова, А. Штейнберг. Содержание: Потерянный рай / Пер. А. Штейнберга. - С. 7-370; Возвращенный рай / Пер. С. Александровского. - С. 373-426; Другие поэтические произведения. - С. 429- 547; Сонеты / Пер. А. Прокопьева. -
Аннотированный каталог. 2006 435 Г. Доре. Сатана в облике Змея скрывается после того, как Ева вкусила запретный плод С. 548-556; Псалмы / Пер. Т. Стамо- вой. - С. 557-578. Приложения: Горбунов А.Н. Поэзия Джона Милтона: (От пасторали к эпопее).-С. 581-647; Горбунов А.Н. Еще раз о бунте "бессмысленном и беспощадном": ("Капитанская дочка" и "Потерянный рай"). - С. 648-657; Горбунов А.Н. Искушение Христа в пустыне (Мил- тон и Достоевский). - С. 658-674; Горбунов А.Н. "Видимая тьма": (Булгаков и Милтон). - С. 675-692; Примечания / Сост. А.Н. Горбунов. - С. 693-855; Основные даты жизни и творчества Милтона / Сост. А.Н. Горбунов. - С. 856; Список иллюстраций. - С. 857. Творчество великого английского поэта Джона Милтона (1608-1674) уже неплохо известно в России. Тем не менее книга серии "Литературные памятники" представляет его творческое наследие наиболее полно. В следующих изданиях Милтона можно было бы осветить историю его переводов на русский язык. Ведь, например, только в XVIII в. "Потерянный рай" выходил на русском языке 7 раз (1777-1796). 551. Рамаяна. Книга первая: Ба- лаканда (Книга о детстве); Книга вторая: Айодхьяканда: (Книга об Айодхье) / Изд. подгот. П.А. Грин- цер; Отв. ред. Т.Я. Елизаренко- ва; Ред. [изд-ва] В.Р. Закревская; [Худож. не указан]. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир"; Наука, 2006. - 890 с; Б.ф. - Загл. парал. санскр. - 1000 экз. В переплете. Содержание: Рамаяна/ Пер. П.А. Гринцера: Кн. 1. Балакан- да (Книга о детстве). - С. 7-237; Кн. 2. Айодхьяканда: (Книга об Айодхье). - С. 239-688. Приложения: Гринцер П.А. "Первая поэма" Древней Индии. - С. 691-731; Примечания/ Сост. П.А. Гринцер. -С. 732-863; Словарь имен и географических названий / Сост. П.А. Гринцер. - С. 864-882; Список сокращений. - С. 883-888; Список дополнительной литературы. - С. 889. Древнейший памятник индийской литературы, авторство которого приписывается легендарному Вальмики. Впервые переводится полностью на русский
436 Аннотированный каталог. 2006 язык. В наше издание вошли первые две книги "Рамаяны"; на очереди еще пять. Перевод выполнен по плану научных работ Института мировой литературы им. A.M. Горького РАН. Свою работу переводчик посвящает памяти Владимира Николаевича Топорова. Издание осуществлено при поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ), проект № 05-04-16255. СОЛЖЕНИЦЫН АЛЕКСАНДР ИСАЕВИЧ 552. Александр Солженицын. В круге первом: Роман / Изд. под- гот. М.Г. Петрова; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. [изд-ва] И.Г. Птушкина; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2006. - 796 с: ил., портр.; Б.ф. - 3000 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - вид "шарашки" в Марфине, на клапанах - высказывания о романе Солженицына В. Каверина и Г. Бёлля. Содержание: [Солженицын А.И. От автора]. - С. 5-6; [Текст, гл. 1-96]. - С. 7-610. Дополнения: Солженицын А. Десять тезисов.- С. 613-618; Солженицын А. По поводу рецензии М.А. Лифшица на роман "В круге первом". - С. 619-623; Солженицын А. Ответы на вопросы М.Г. Петровой. - С.625-626. Приложения: Петрова М.Г. Судьба автора и судьба романа. - Л.З. Копелев, А.И. Солженицын, Д.М. Панин. Друзья по шарашке Марфино (Рубин, Нержин, Сологдин). 25 августа 1968 г.
Аннотированный каталог. 2006 437 С. 629-732; Примечания / Сост. М.Г. Петрова. - С.733-792. Список иллюстраций. - С. 793. Публикация романа А. Солженицына "В круге первом" - первая попытка (скорее всего единственная) привлечь к подготовке текста произведения самого автора, участие которого выразилось прежде всего в предоставлении находящихся в его распоряжении сохранившихся последовательных рукописных вариантов романа, но также в небольшой стилистической правке. Важнейшие варианты приводятся в разделе "Примечания". В статье подготовителя подробно рассказано о сложной, подчас драматичной судьбе произведения кратко сказано о различиях между полной, "атомной", версией романа и его "лекарственной" версией. СУЛЬЕ ФРЕДЕРИК 553. Фредерик Сулье. Мемуары Дьявола / Изд. подгот Н.Т. Пахсарьян, Е.В.Трынкина; Отв. ред. А. Д. Михайлов; Ред. [изд-ва] A.B. Дорошев, Н.Т. Пахсарьян; [Худож. не указан]. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир"; Наука, 2006. - 837 с: портр.; Б.ф. - Загл. парал. франц. - 2000 экз. В переплете. Содержание: Мемуары Дьявола / Пер. Е.В. Трынкиной: Том первый. - С. 7-110; Том второй. - С. 111-212; Том третий.- С. 213- 312; Том четвертый.- С. 313-426; Том пятый.-С. 427-518; Том шестой. - С. 519-592; Том седьмой. - С. 593-676; Том восьмой. - С. 677- 754. Приложения: Пахсарьян Н.Т. Фредерик Сулье - "хороший средний писатель". - С. 757-774; Примечания / Сост. Н.Т. Пахсарьян. - С. 775-819; Краткое содержание романа "Мемуары Дьявола"/ Сост. Н.Т. Пахсарьян. - С. 820-833. Фредерик Сулье (1800-1847) был достаточно плодовитым писателем, к тому же весьма популярным в свое время. По своим убеждениям республиканец, он в многочисленных "романах-фельетонах" рисовал суровые будни буржуазного города, изображал характеры сильные, страстные, подчас необузданные, в духе так называемого неистового романтизма. Сулье много читали в России, немало переводили в русских журналах ("Библиотека для чтения" и др.), но самое знаменитое и наиболее популярное его произведение, восьмитомный роман "Мемуары Дьявола" (1837-1838), издается на русском языке впервые. Роман Сулье столь велик по объему, в нем так много персонажей и, главное, в нем настолько сложен и запутан сюжет, что было принято решение снабдить книгу кратким изложением ее содержания. К сожалению, не удалось поместить в наше издание небольшую статью о денежной системе Франции и Европы середины XIX в. 554. Эпос о Гильгамеше: ("О все видавшем") / Пер. с аккадского И.М. Дьяконова; Отв. ред. В.В. Струве; Ред. изд-ва Н.П. Рычкова; Оформление суперобложки Л.А. Яцен- ко. - СПб.: Наука, 2006. - Репринт, воспроизведение изд. 1961 г. — 214 с: ил.; Б.ф. - На перепл.: Эпос о
438 Аннотированный каталог. 2007 Гильгамеше. - Загл. парал. аккад. - 3000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №75(1961). 2007 555. Ассиро-вавилонский эпос: Пер. с шумерского и аккадского языков В.К. Шилейко / Изд. подгот. В.В. Емельянов; Отв. ред. И.М. Стеблин-Каменский; Ред. изд- ва Л.Н. Мурзенкова; Худож. Е.В. Ку- дина. - СПб.: Наука, 2007. - 641 с: ил.; Б.ф. - 3000 экз. В переплете. Суперобложка. При оформлении суперобложки использованы фрагменты штандарта из г. Ура (III тыс. до н.э.). Содержание: Шумерская литература: Царские надписи. - С. 5-68; Литературные тексты. - С. 69-83; Аккадская литература: Царские надписи. - С. 84-98; Литературные тек- В.К. Шилейко. Рисунок Н. Альтмана. 1910-е годы сты. - С. 99-132; Религиозные тексты. - С. 133-352. Дополнения: 1. Эпос о Гильгамеше (статьи и фрагменты): Введение к переводу Н. Гумилева. - С. 353-358; Древневавилонские фрагменты эпоса о Гильгамеше. - С. 358-368; Паломничество Гиль- гамеша. - С. 368-373; 2. Мелкие фрагменты. - С. 373-400; 3. Пьесы В.К. Шилейко: Лугальбанда и Зу. (Мистерия). - С. 401 -419; Адапа. Миф: (Пьеса).-С. 419-436; Иеремия: Трагедия. - (План пьесы). - С. 436-439; 4. Заклятие жизни (ман- дейский текст). - С. 439-454. Приложения: Переписка по поводу издания книги В.К. Шилейко "Ассиро-вавилонский эпос". - С. 457-467; Емельянов В.В. В.К. Шилейко и его "Ассиро-вавилонский эпос". - С. 468-555; Шилейко Т.И., Шилейко A.B. Основные даты жизни и творчества В.К. Шилейко. - С. 556-563; Библиография В.К. Шилейко. - С. 564-570; Примечания / [Сост. В.В. Емельянов]. -С. 571-613; Список сокращений. - С. 614-616; Список иллюстраций. - С. 617-618; Указатель собственных имен и географических названий / Сост. Ю.Б. Гаврило- ва и В.В. Емельянов. - С. 619-638. Первая полная публикация переводов эпических памятников литературы древнего Двуречья (Шумера, Вавилона и Ассирии), относящихся к III—I тыс. до н.э., выполненных выдающимся ученым, переводчиком и поэтом Вольдемаром-Георгом-Анной-Марией (Вла-
Аннотированный каталог. 2007 439 димиром) Казимировичем Шилейко (1891-1930). В основной корпус книги и в раздел "Дополнения" вошли не только переводы ассиро-вавилонского эпоса, но также статьи, заметки, комментарии В.К. Шилейко и написанные им пьесы по мотивам эпоса. Издание сопровождено обстоятельной статьей и необходимыми примечаниями, в которых широко использованы в том числе всевозможные архивные материалы. Издание осуществлено при финансовой поддержке Федеральной целевой программы "Культура России" (подпрограмма "Поддержка полиграфии и книгоиздания России"). ДИКИНСОН ЭМИЛИ 556. Эмили Дикинсон. Стихотворения. Письма / Пер. А. Гаври- лова; Изд. подгот. Т.Д. Бенедиктова, А.Г. Гаврилов, СБ. Джимбинов; Отв. ред. А.Н. Горбунов, И.Г. Птуш- кина; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. [изд-ва] А.Н. Торопцева; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2007. - 549 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. па- рал, англ. - [Тираж не указан] <610экз.>. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - портрет Э. Дикинсон и вид музея поэтессы в Амхерсте. Переводчики: М. Бортковская, A. Величанский, А. Голов, Э. Голь- дернесс, И. Грингольц, Т. Грин- гольц, И. Елагин, М. Зенкевич, И. Кашкин, Г. Кружков, А. Кудря- вицкий, Э. Линецкая, И. Лихачев, B. Маркова, Я. Пробштейн, С. Ра- Суперобложка
440 Аннотированный каталог. 2007 бинович, О. Седакова, Л. Ситник, Т. Стамова, В. Топоров, С. Фетисова, Е. Халтрин-Халтурина, А. Шарапова, В. Шкапурин. Содержание: Птушкина И.Г. От редколлегии. - С. 5-8; Стихотворения/Пер. А. Гаврилова. - С. 11- 110; Письма / Пер. А. Гаврилова. - С. 113-258. Дополнения: Стихотворения Эмили Дикинсон в других русских переводах / Сост. Т.Д. Бенедиктова. - С. 261-342. Приложения: Гаврилов А.Г. Эмили Дикинсон. - С. 345-377; Джимбинов СБ. Поэтические истины Эмили Дикинсон. - С. 378-397; Бенедиктова Т.Д. Тематический лексикон поэзии Эмили Дикинсон. - С. 398-420; Гаврилов А.Г. Переводя Эмили Дикинсон: (Из дневников). - С. 421-447; Примечания / Сост. А.Г. Гаврилов. - С. 448-533; Краткая летопись жизни и творчества Эмили Дикинсон / Сост. СБ. Джимбинов. - С. 534-535; Материалы к библиографии русских переводов стихотворений Эмили Дикинсон / Сост. И.Г. Птушкина, Е.В. Халтрин- Халтурина. - С 536-538; Список иллюстраций. - С. 539. Рецензия: Бенедиктова Т. Путешествие Эмили Дикинсон из Америки в Россию // Иностранная литература. - 2007. - № 10. - С. 231-241. Американская поэтесса Эмили Дикинсон (1830-1886) не издала ни одного своего сборника, поэтому было признано возможным напечатать в серии "Литературные памятники" ее избранные стихи. Начиная с середины 60-х годов переводчицей числилась В.Н. Маркова, но по разным причинам книгу она не подготовила, хотя и занималась ею. В 1987 г. свою работу предложил редколлегии переводчик и журналист А.Г. Гаврилов (1931-1990); его заявка была принята и он проделал всю необходимую работу: перевел все вошедшие в книгу 195 стихотворений Эмили Дикинсон, перевел ее письма, написал статью и составил подробные примечания. Деятельное участие в подготовке книги к печати приняла И.Г. Птушкина, тогда ученый секретарь редколлегии серии. ДЛУГОШ ян 557. Ян Длугош. Грюневальд- ска я битва / Изд. подгот. Г.А. Стра- тановский, Б.В. Казанский, Л.В. Разумовская; Ред. изд-ва Е.Г. Дагин; Оформление суперобложки Е.В. Ку- диной. - СПб.: Наука, 2007. - 214 с: ил., карты; Б.ф. - Загл. парал. лат. - Репринт. воспроизведение изд. 1962 г.-3000 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использована картина Войцеха Косса- ка "Грюневальдская битва" (1931). Содержание кн. и аннотацию см. №77(1962). 558. Домострой / Изд. подгот. В.В. Колесов, В.В. Рождественская; Отв. ред. Л.А. Дмитриев; Ред. изд-ва H.A. Ивановская; Худож. Л.А. Яцен- ко. -СПб.: Наука, 2007.-400 с: ил.; Б.ф. - 3-е изд. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка.
Аннотированный каталог. 2007 441 Издание представляет собой репринт предшествующих публикаций. Содержание кн. и аннотацию см. №420(1994). См. также №420 (1994), №494 (2002), №531 (2005). 559. Книга моего деда Корку- та: Огузский героический эпос / Пер. В.В. Бартольда; Изд. подгот. В.М. Жирмунский, А.Н. Кононов; Ред. изд-ва А.П. Конаков; Худож. С.Н. Тарасов. - СПб.: Наука, 2007. - 299 с: ил.; Б.ф. - Репринт, воспроизведение изд. 1962 г. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №78(1962). ЛАС КАСАС БАРТОЛОМЕ ДЕ 560. Бартоломе де Лас Касас. История Индий / Пер. с исп.; Изд. подгот. В.Л.Афанасьев, З.И. Плав- скин, Д.П. Прицкер, Г.В. Степанов; Отв. ред. Д.П. Прицкер, Г.В. Степанов; Ред. изд-ва И.Б. Мармор- штейн;Худож.Д.С. Данилов. - СПб.: Наука, 2007.- 471с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. исп. - Репринт, воспроизведение изд. 1968 г.- 3000 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке- рельеф, изображающий расчлененную богиню луны Койолшауки (ацтеки) и гравюра Теодора де Бри из книги Бартоломе де Лас Касаса "Кратчайшее сообщение" (XVI в.). Содержание кн. и аннотацию см. № 141 (1968). ЛАФАЙЕТ МАРИ-МАДЛЕН ДЕ 561. Мари-Мадлен де Лафайет. Сочинения / Изд. подгот. Н.В. За- бабурова, Л.А. Сифурова, К.А. Че- калов; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Ред. [изд-ва] A.B. Дорошев; [Худож. не указан].- М.: Науч.-изд. центр "Ладомир": Наука, 2007.- 524 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. фр. - 2000 экз. В переплете. Содержание: Принцесса де Монпансье / Пер. И.И. Кузнецовой. - С. 7-26; Графиня Тандская / Пер. И.И. Кузнецовой. - С. 27-37; Заида: Испанская история / Пер. Мари-Мадлен де Лафайет. Фронтиспис
442 Аннотированный каталог. 2007 Д.Д. Литвинова. - С. 39-168; История Генриэтты Английской, первой жены Филиппа Французского, герцога Орлеанского / Пер. H.A. Световидовой. - С. 169-214; Принцесса Клевская / Пер. Ю.А. Гинзбург. - С. 215-314; Портреты / Пер. O.E. Ивановой, Л.А. Сифуровой. - С. 315-321. Дополнения: Мемуары французского двора за 1688 и 1689 годы / Пер. O.E. Ивановой. - С. 322-374; Письмо-трактат Пьер-Даниэля Юэ о происхождении романов / Пер. O.E. Ивановой, Л.А. Сифуровой. - С. 375-424. Приложения: Чекалов К.А. Мари-Мадлен де Лафайет и ее творчество. - С. 427-455; Примечания / Сост. Н.В. Забабурова, Л.А. Сифу- рова, К.А. Чекалов. - С. 456-521; Список иллюстраций. - С. 522-523. Рецензия: Кузъменко П. Вечность бездуховного чтива. Об одном археографическом феномене // Независимая газета. - 2007. - Вып. 77 (198; 29 марта). - С. 6. В этой книге собрано практически все творческое наследие замечательной французской писательницы Мари-Мадлен де Лафайет (1632-1693), родоначальницы жанра любовно-психологического романа. Сюда не вошли только письма, но они использованы в статье, сопровождающей издание, и в примечаниях. Некоторые произведения г-жи де Лафайет ("Принцесса де Монпансье", "Графиня Тандская") выходили на русском языке сравнительно недавно (1991), другие относительно давно ("Принцесса Клевская"- в 1959г.) и даже очень давно ("Заида" - в 1765 г.). Все остальное переведено на русский язык впервые. Предложил редколлегии подготовить такую книгу А.Д. Михайлов; он предполагал, что изданием будет руководить H.A. Жирмунская. Ее трагическая гибель помешала тогда осуществить этот замысел. Книга издана при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы "Культура России". Издание осуществлено в рамках программы "Пушкин" при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России. 562. Махабхарата. Кн. 2: Саб- хапарва, или Книга о Собрании / Пер. с санскрита и коммент. В.И. Ка- льянова; Отв. ред. Б.А. Ларин; Ред. изд-ва И.Б. Марморштейн; Худож. С.Н. Тарасов. - СПб.: Наука, 2007. - 253 с: ил.; Б.ф. -Наперепл.: Махабхарата. Сабхапарва. - Загл. парал. санскрит. - Репринт, воспроизведение изд. 1962 г. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №81 (1962); см. также общий состав памятника № 7 (1950). 563. Махабхарата. Кн. 4: Ви- ратапарва, или Книга о Вирате / Пер. с санскрита и коммент. В.И. Ка- льянова; Отв. ред. В.В. Струве; Ред. изд-ва И.Б. Марморштейн; Худож. С.Н. Тарасов; Оформление суперобложки Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2007. -212 с: ил.; Б.ф. -Загл. парал.
Аннотированный каталог. 2007 443 санскрит. - Репринт, воспроизведение изд. 1967 г. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. № 133 (1967); см. также общий состав памятника № 7 (1950). МАЧАДО АНТОНИО 564. Антонио Мачадо. Полное собрание стихотворений: 1936 / Изд. подгот. А.Ю. Миролюбова и В.Н. Андреев; Отв. ред. В.Е. Багно; Ред. изд-ва Т.А. Лапицкая; Худож. Е.В. Кудина. - СПб.: Наука, 2007. - 849 с: ил., портр.; М.ф. - Загл. па- рал, исп. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке (на клапанах) фрагменты картины Сальвадора Дали "Медиумически-параноический мотив" (1935). Переводчики:В. Андреев,Вс. Багно, Н. Ванханен, В. Васильев, А. Ге- лескул, С. Гончаренко, Н. Горская, Ю. Даниэль, Б. Дубин, В. Капустина, М. Квятковская, Ф. Кельин, К. Корконосенко, В. Литус, А. Миролюбова, В. Михайлов, В. Петров, О. Савич, М. Самаев, В. Столбов, А. Сыщиков, И. Тынянова, Л. Цывь- ян, О. Чухонцев, Ю. Шашков. Содержание: Одиночества, Галереи и другие стихотворения: Одиночества. - С. 7-31; В дороге. - С. 32-44; Песни. - С. 45-74; Галереи. - С. 75-98; Разное. - С. 99-103; Поля Кастилии.- С. 107-231; Послания. - 232-255; Новые песни. - С. 259-340; Апокрифический песенник Абеля Мартина. - С. 342-352; Апокрифический песенник Хуана де Майрены. - С. 354-386. Дополнения: I. Стихи из книги "Хуан де Майрена. Изречения, шутки, замечания и воспоминания апокрифического профессора". - С. 387-389; П. Стихи военных лет. - С. 390-402; III. Проза. - С. 403-454; IV. Варианты переводов. - С. 455- 508. Приложения: Миролюбова А.Ю. Антонио Мачадо - человек, философ, поэт- С. 511-649; Примечания / Сост. В.Н. Андреев. - С. 650-819; Краткая хронология жизни и творчества Антонио Мачадо. - С. 820-824. Антонио Мачадо (1875-1939) четыре раза выпускал свои "Полные собрания стихотворений" (1917, 1928, 1933, 1936), каждый раз тщательно готовя текст, меняя порядок произведений, исключая одни и дополняя книги другими. В сборник 1936 г. включено 176 стихотворений, которые пронумерованы автором (с нарушением хронологической последовательности). Наше издание воспроизводит именно этот последний поэтический том Мачадо. В книгу включен внушительный раздел дополнений. На русском языке стихи знаменитого испанского поэта публиковались много раз начиная с 1938 г. (в журналах, антологиях, отдельных сборниках). В нашей книге перепечатаны многие старые переводы, но большинство выполнено для этого издания.
444 Аннотированный каталог. 2007 МЕРЕЖКОВСКИЙ ДМИТРИЙ СЕРГЕЕВИЧ 565. Д.С. Мережковский. Вечные спутники: Портреты из всемирной литературы / Изд. под- гот. Е.А. Андрущенко; Отв. ред. A.B. Лавров; Ред. изд-ва Л.Н. Мур- зенкова; Худож. Е.В. Кудина. СПб.: Наука, 2007. - 902 с: портр.; Б.ф. - 3000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Предисловие. - С. 5-6; Акрополь. - С. 6-144 "Дафнис и Хлоя". - С. 15-29; Марк Аврелий. - С. 29-45; Плиний Младший. - С. 46-69; Кальдерон. - С. 69-85; Сервантес. - С. 85-110; Монтань. - С. 110-135; Флобер. - С. 136-147; Ибсен. - С. 147-174; Д.С. Мережковский. Фронтиспис Достоевский.- С. 175-195; Гончаров.-С. 195-213; Майков. -С. 213- 229; Пушкин. - С. 229-297. Дополнения: Статьи, включенные в издание "Вечных спутников" 1914 г.: Трагедия целомудрия и сладострастия. - С. 298-303; Тургенев. - С. 303-310; Гёте. - С. 311— 324; Рукописные редакции. Подготовительные материалы к статьям из "Вечных спутников": Марк Аврелий. I. Э. Ренан о Марке Аврелии. - С. 325-328; Выписки и заметки о Монтане. - С. 328-337; Монтань. - С. 337-339; Гёте. - С. 339-347; Статьи 1880-1890-х гг., не включенные в "Вечные спутники": Старый вопрос по поводу нового таланта ("В сумерках" и "Рассказы" Чехова). - С. 348-371; Руссо. - С. 371- 386; Рассказы Вл. Короленко. - С. 386-415; Мистическое движение нашего века. - С. 415-421; Памяти Тургенева. - С. 422-424; Памяти А.Н. Плещеева. - С. 424-427; О причинах упадка и о новых течениях современной русской литературы. - С. 428-502; Вместо предисловия к трагедии Софокла "Эдип-Царь". - С. 503-507;Крестья- нин во французской литературе. Очерки. - С. 507-535; Неоромантизм в драме. - С. 535-563; Новейшая лирика. - С. 563-584; Желтолицые позитивисты. - С. 584-599; Рецензии на "Вечные спутники" (1897).-С. 600-700. Приложения: Андрущенко Е.А. Спутники Д.С. Мережковского. - С. 703-757; Примечания / [Сост. Е.А. Андрущенко]. - С. 758-
Аннотированный каталог. 2007 445 874; Список сокращений. - С. 875; Указатель имен. - С. 876-899. Статьи, которые вошли затем в книгу, Д.С. Мережковский (1865-1941) публиковал в периодической печати. После выхода книги (1897) некоторые ее статьи печатались отдельными выпусками. В измененном составе и с многочисленными исправлениями и изъятиями "Вечные спутники" печатались в полных собраниях сочинений Мережковского (в 17-ти и в 24-х томах). Составитель нашего издания принял единственно верное текстологическое решение - воспроизвести текст и состав первого издания, отнеся все более ранние или более поздние варианты в раздел "Примечания". Начиналась работа над подготовкой книги под руководством Андрея Леопольдовича Гришунина, его кончина не позволила ему довести эту работу до конца. Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках целевой программы "Культура России". Печатание тиража завершено в начале 2008 г. МУРАВЬЕВ АНДРЕЙ НИКОЛАЕВИЧ 566. А.Н. Муравьев. Таврида / Изд. подгот. H.A. Хохлова; Отв. ред. A.A. Карпов; Ред. изд-ва И.Е. Пет- росян; Худож. Е.В. Кудина. - СПб.: Наука, 2007. -518 с: ил., портр.; М.ф. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - фрагмент картины Н.Г. Чернецова "Южный берег Крыма". Андрей Николаевич Муравьев. Портрет работы М.Ю. Лермонтова. 1839 г. Фронтиспис Содержание: Таврида. - С. 7-140; Примечания [автора]. - С.141-146. Дополнения: Муравьев А.Н. Опыты в стихах.- С. 149-181; Отзывы критики о "Тавриде". - С. 182-200; Вокруг "Тавриды". - С. 201-234. Приложения: Хохлова H.A. Об А.Н. Муравьеве и его поэтическом сборнике "Таврида". - С. 237-342; [Хохлова H.A.] Состав и принципы издания. - С. 343-345; Комментарии / [Сост. H.A. Хохлова]. - С. 346- 497; Список сокращений. - С. 498; Указатель имен. - С. 499-511; Список иллюстраций. - С. 512-514.
446 Аннотированный каталог. 2007 Андрей Николаевич Муравьев (1806- 1874) заведомо принадлежал к поэтам "второго ряда". Но у него была своя тема- описание красот южного берега Крыма, чему и посвящена его единственная поэтическая книга "Таврида" (1827). Она пользовалась успехом, особенно в кругу Зинаиды Волконской, но больше никогда не переиздавалась. Публикация книги А.Н. Муравьева в серии "Литературные памятники" связана с замыслом академика Д.С. Лихачева издать цикл произведений, посвященных Крыму. МЭЛОРИ ТОМАС 567. Томас Мэлори. Смерть Артура / Изд. подгот. И.М. Бернштейн, В.М. Жирмунский, А.Д. Михайлов, Б.И. Пуришев; Отв. ред. В.М. Жирмунский, Б.И. Пуришев; Ил. О. Бердслея (1893); Ред. изд-ва О.К.Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. - М.; СПб.: [Наука], 2007.- 899 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - Репринт, воспроизведение изд. 1974 г.- 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. № 194(1974). См. также № 399 (1993) и № 535 (2005). НАВОИ НИЗАМАДДИН МИР АЛИШЕР 568. Алишер Навои. Язык птиц / Изд. подгот. С.Н. Иванов и А.Н. Малехова; Пер. С. Иванова; Отв. ред. А.Н. Болдырев; Ред. изд- ва М.С. Фомкин; Худож. Л.А. Яцен- ко. - 2-е изд., стереотипное. - СПб.: Наука, 2007. - 383 с; М.ф. - Загл. парал. тюрк. - [Репринт, воспроизведение изд. 1993 г.] - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использованы средневековые ближневосточные миниатюры. Содержание кн. и аннотацию см. №400(1993). 569. Повесть временных лет / Подгот. текста, пер., ст. и ком- мент. Д.С. Лихачева; Под ред. В.П. Адриановой-Перетц; Изд. подгот. М.Б. Свердлов; Ред. изд-ва А.И. Строева; Худож. Л.А. Яцен- ко. - 3-е изд. - СПб.: Наука, 2007. - 668 с; Б.ф.-3000 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использованы миниатюры Радзиви- ловской летописи. Содержание кн. см. № 446 (1996), аннотации см. №9 (1950) и №446 (1996). 1-е изд. см. №9, 10 (1950), 2-е изд. см. №446(1996). ПУШКИН АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ 570. Стихотворения Александра Пушкина / Изд. подгот. Л.С. Си- дяков; Отв. ред. Ю.М. Лотман и С.А. Фомичев; Ред. изд-ва А.Ф. Ва- рустина; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2007.-2-е изд., стереотипное. - 640 с: автопортр.; Б.ф. - 3000 экз. В переплете. Суперобложка.
Аннотированный каталог. 2007 447 Содержание кн. и аннотацию см. №457(1997). Во 2-е издание включены отдельные исправления к изданию 1997 г. и примечания к стихотворению "Мечтателю". - С. 632. СЕМЕНОВ ЛЕОНИД ДМИТРИЕВИЧ 571. Леонид Семенов. Стихотворения; Проза / Изд. подгот. B.C. Ба- евский; Отв. ред. М.Л. Гаспаров, И.Г. Птушкина; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. [изд-ва] Е.Л. Никифорова; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2007. - 578 с: ил., портр.; Б.ф. - [Тираж не указан] <950 экз.>. В переплете. Суперобложка. Содержание: Собрание стихотворений. -С. 8-54; Стихотворения, не вошедшие в "Собрание стихотворений". - С. 57-82; Проза. - С. 85- 344. Дополнения: Семенов-Тян- Шанский М.Д. Детство. - С. 347- 389; Семенов-Тян-Шанский М.Д. Жажда. - С. 390-436. Приложения: Баевский B.C. Жизнестроитель и поэт. - С. 439- 502; Примечания / Сост. B.C. Баевский. - С. 503-553; Принятые сокращения. - С. 554; Леонид Семенов: Хронологическая канва/ Сост. B.C. Баевский. - С. 555-559; Указатель произведений Леонида Семенова / Сост. И.В. Романова. - С. 560-563; Указатель имен/ Сост. И.В. Романова. - С. 564-572; Список иллюстраций. - С. 573. Это по сути дела полное собрание сочинений талантливого поэта-символиста Леонида Дмитриевича Семенова (1880-1917), творческие рукописи которого, видимо, не сохранились. Он был внуком прославленного географа академика Петра Петровича Семенова-Тян- Шанского (1827-1914). В разделе "Дополнения" напечатаны фрагменты прозаических произведений брата поэта, Михаила (1882-1942). СЕН-СИМОН ЛУИ ДЕ РУВРУА, ГЕРЦОГ ДЕ 572. Сен-Симон. Мемуары. 1691— 1701 / Изд. подгот. В.Н. Малов, М.В. Добродеева, Л.А. Сифурова; Отв. ред. В.Н. Малов; Ред. [изд- ва] Л.А. Сифурова; [Худож. не указан]. - М.: Науч.-изд. центр "Ла- домир"; Наука, 2007.- 990 с: ил., портр.; вкладыш: генеалогические таблицы (8 шт.). - Б.ф. - Загл. парал. франц. - 2000 экз. В переплете. Содержание: Мемуары. 1691— 1701 / Пер. М.В. Добродеевой: Размышления о том, дозволено ли писать и читать историю, и тем более историю своего времени. С. 7-17; 1691-1701.-С. 18-704. Приложения: Малов В.Н. Герцог де Сен-Симон: человек и писатель. - С. 707-729; Новоселов В.Р. Французская армия в эпоху Людовика XIV до начала войны за испанское наследство. - С. 730-748; Примечания / Сост. В.Н. Малов. - С. 749- 832; Указатель имен / Сост. Л.А. Сифурова. - С. 833-971; Глоссарий
448 Аннотированный каталог. 2007 Иллюстрация из книги "Мемуары " Сен-Симона: Королевская семья развлекается в Версале. Игра в бильярд воинских звании, придворных, армейских и государственных должностей и других терминов / Сост. Л.А. Сифурова. - С. 972-978; Список иллюстраций [Иллюстрации подобраны Л.А. Сифуровой]. -С. 979- 989; Генеалогические таблицы (см. вкладыш) / Сост. Л.А. Сифурова. Это третья серьезная попытка представить на русском языке знаменитые "Мемуары" политического деятеля и писателя Луи де Рувруа де Сен-Симона (1675-1755). Первые два двухтомника (1934-1936 и 1991) содержали лишь избранные фрагменты книги Сен-Симона; на этот раз очень долго готовившееся издание задумано как исчерпывающе полное, оно составит не менее восьми томов. Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы "Культура России". УЭЛЛС ГЕРБЕРТ ДЖОРДЖ 573. Герберт Джордж Уэллс. Опыт автобиографии: Открытия и заключения одного вполне заурядного ума (начиная с 1866 года) / Изд. подгот. Ю.И. Ка- гарлицкий; Отв. ред. Е.П. Зыкова; Ред. изд-ва A.B. Дорошев, Е.В. Осе- нева, Е.В. Трынкина; [Худож. не указан]. - М.: Науч.-изд. центр "Ла- домир"; Наука, 2007.- 719 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. -
Аннотированный каталог. 2008 449 На перепл.: Опыт автобиографии. - 2000 экз. В переплете. Содержание: Опыт автобиографии. Том I / Пер. Ю.И. Кагар- лицкого. - С. 7-227; Опыт автобиографии. Том II / Пер. Н.Л. Трауберг. - С. 228-426. Дополнения: Уэллс Г.-Дж. Влюбленный Уэллс / Пер. P.E. Облонской. - С. 427-568; Беттерейв У.Б. Подробная история одного литературного мошенника / Пер. В.Р. За- кревской. - С. 569-577. Приложения: Кагарлиц- кий Ю.И. Наперегонки со временем. - С. 581-636; Зыкова Е.П., Ту- гушева М.П. Г.-Дж. Уэллс и английская традиция документальной прозы. -С. 637-654; Примечания / Сост. Ю.И. Кагарлицкий. - С. 655-694; Основные даты жизни и творчества Г.-Дж. Уэллса. - С. 695-697; Указатель имен / Сост. Ю.И. Кагарлицкий, Л.А. Сифурова. - С. 698-715. Автобиография Г.-Дж. Уэллса впервые была издана на родине писателя в 1934 г. Она дает широкую картину литературной и политической жизни своей эпохи. На русский язык переводится впервые. Инициатором этого издания был известный исследователь творчества Уэллса, театровед, англист Юлий Иосифович Кагарлицкий (1926-2000). ФЕОФРАСТ (наст, имя ТИРТАМ) 574. Феофраст. Характеры / Пер., ст. и примеч. Г.А. Стратанов- ского; Отв. ред. Я.М. Боровский; Ред. изд-ва Е.А. Гольдич; Худож. М.И. Ра- зулевич. - СПб.: Наука, 2007. - 123 с; М.ф. - Загл. парал. греч.- Репринт. воспроизведение изд. 1974 г.-2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. № 198 (1974). Репринт, изд. см. также № 409 (1993). ЯКУШКИН ИВАН ДМИТРИЕВИЧ 575. Записки, статьи, письма декабриста И.Д. Якушкина / Ред. и коммент. С.Я. Штрайха; Отв. ред. М.В. Нечкина; Ред. изд-ва Ц.М. Под- горненская; Худож. И.Ф. Рерберг. - СПб.: Наука, 2007.-739 с: ил., портр.; Б.ф. - Репринт, воспроизведение изд. 1951 г. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №21 (1951). 2008 БОБРОВ СЕМЕН СЕРГЕЕВИЧ 576. Семен Бобров. Рассвет полночи; Херсонида. В 2 т. Т. 1 / Изд. подгот. В.Л. Коровин; Отв. ред. Д.П. Ивинский; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. [изд-ва] Е.В. Белова; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2008. - 649 с: ил., портр.; М.ф. - [Тираж не указан]. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использованы фрагменты картин "Пе- 15. Аннотированный каталог
450 Аннотированный каталог. 2008 Семен Бобров. Фронтиспис тербург" неизвестного художника и "Сражение у мыса Калиакрия" А. Депальдо. Содержание: Рассвет подночи или созерцание славы, торжества и мудрости порфироносных, брано- носных и мирных гениев России с последованием дидактических, эротических и других разного рода в стихах и прозе опытов Семена Боброва: Часть первая. Порфироносные Гении России. - С. 7-134; Часть вторая. Браноносные и миролюбивые Гении России, или Герои Севера в лаврах и пальмах. - С. 135-266; Часть третья. Игры важной Полигимнии, забавной Каллиопы и нежной Эраты, или Занимательные часы для души и сердца относительно священных и других дидактических песней с некоторыми эротическими чертами и домашними жертвами чувствований. - С. 267-276. Дополнения: Ранние редакции и варианты. - С. 279-532. Приложения: Примечания / [Сост. В.Л. Коровин]. - С. 535-637; Список иллюстраций. - С. 638— 639. Рецензия: Б.п. II Литературная газета. - 2008. - №51 (17-23 дек.). - С. 1. [К № 576, 577]. Семен Сергеевич Бобров (17657-1810) был заметной фигурой в литературной жизни России конца XVIII столетия. Особенным успехом пользовалась его описательная поэма "Таврида или Мой летний день в Таврическом Херсонесе", рассказывающая о природе и истории Крыма (1798). В 1804 г. Бобров издал собрание своих стихов "Рассвет полночи", куда в качестве четвертой части вошла "Таврида" под новым названием "Херсонида". Настоящее издание - первая научная публикация практически всего творческого наследия Семена Боброва. 577. Семен Бобров. Рассвет полночи; Херсонида. В 2 т. Т. 2 / Изд. подгот. В.Л. Коровин; Отв. ред. Д.П. Ивинский; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. [изд-ва] Е.В. Белова; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2008.- 622 с: ил.; М.ф. - [Тираж не указан]. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использованы фрагменты картин К. Бос- соли "Керчь" и Е.В. Войшвилло
Аннотированный каталог. 2008 451 Князь Потемкин принимает Крым в подданство России. Картина Б.А. Чорикова «Шлюпы "Надежда" и "Нева" в кругосветном плавании». Содержание: Херсонида, или Картина лучшего летнего дня в Херсони- се Таврическом. Лирико-эпическое песнотворение. Вновь исправленное и умноженное. Часть четвертая Рассвета полночи. - С. 5-288. Дополнения: Стихотворения, не вошедшие в "Рассвет полночи". - С. 291-368; Варианты ранней редакции. - С. 369-424. Приложения: Коровин В.Л. Поэзия С.С. Боброва и русская литература в конце XVIII - начале XIX в. - С. 427-494; Коровин В.Л. "Рассвет полночи": история издания, состав и композиция. - С. 495- 517; Примечания/ Сост. В.Л. Коровин. - С. 518-584; Указатель имен / Сост. В.Л.Коровин.- С. 585-617; Список иллюстраций. - С. 618. Аннотацию см. № 576. ГОМЕР 578. Илиада / Пер. Н.И. Гнеди- ча; Изд. подгот. А.И. Зайцев; Отв. ред. ЯМ. Боровский; Ред. изд-ва H.A. Ивановская; Худож. Л.А. Яцен- ко. - СПб.: Наука, 2008. - 572 с; Б.ф. - 2-е изд., стереотипное. - Загл. парал. греч. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка: при ее оформлении использована графика Анастасии Табаниной. Содержание кн. и аннотацию см. №359(1990). КАТОН МАРК ПОРЦИЙ СТАРШИЙ 579. Марк Порций Катон. Земледелие / Пер. и коммент. М.Е. Сер- геенко; Отв. ред. И.И. Толстой; Ред. изд-ва Е.П. Понугаева; Оформление суперобложкиЕ.В. Кудиной. -СПб.: Наука, 2008. -220 с: ил.; Б.ф. -Загл. парал. лат. - Репринт, воспроизведение изд. 1950 г. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использованы фрагменты античной настенной росписи (Помпеи). Содержание кн. и аннотацию см. №6(1950). Переиздание см. № 460 (1998). 15*
452 Аннотированный каталог. 2008 Суперобложка ЛУКЬЯНОВ ИОАНН 580. Хождение в Святую землю московского священника Иоанна Лукьянова: 1701-1703 / Изд. подгот. Л.А. Ольшевская, A.A. Решетова,С.Н. Травников; Отв. ред. A.C. Демин; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред.[изд-ва] A.B. Без- дидько; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2008. - 667 е.: ил.; Б.ф. - [Тираж не указан] <1000 экз.>. В переплете. Суперобложка: на ней виды Иерусалима и Константинополя (старинные гравюры). Содержание: Тексты: Первая редакция / Подгот. Л.А. Ольшевская и С.Н. Травников. - С. 7-124; Вторая редакция / Подгот. Л.А. Ольшевская, A.A. Решетова, С.Н. Травников. - С. 125-242; Третья редакция / Подгот. Л.А. Ольшевская, A.A. Решетова, С.Н. Травников. - С. 243- 372. Дополнения /Подгот.Л.А. Ольшевская и С.Н. Травников: Дело священника Ивана Лукьянова об отпуске его в Иерусалим 1701 года октября 17. - С. 375; Проезжая грамота Иоанна Лукьянова. - С. 376-378; Проезжая грамота калужского купца Ивана Кадмина. - С. 378-379; Материалы посольского приказа. - С. 380-382; Материалы из статейного списка П.А. Толстого 1703 года. - С. 382-384; Летопись Ветковской церкви. - С. 385; Материалы из следственных дел Раскольничьей конторы. - С. 385-390; Документы из архива Синода. - С. 390-392.
Аннотированный каталог. 2008 453 Приложения: Ольшевская Л.А., Травников С.Н. Житие и хождение Иоанна Лукьянова. - С. 395-481; Ольшевская Л.А., Реше- това A.A., Травников С.Н. Археографический обзор списков и редакций "Хождения в Святую землю". - С. 482-533; Разночтения / Подгот. Л.А. Ольшевская, A.A. Решето- ва, С.Н. Травников. - С. 534-561; Комментарии / Сост. Л.А. Ольшевская и С.Н. Травников. - С. 562- 622; Библиография. - С. 623-626; Словарь. - С. 627-634; Указатель имен. - С. 635-647; Указатель географических названий. - С. 648- 662; Список иллюстраций. - С. 663- 664; Список сокращений. - С. 665. Рецензия: Б.п. II Литературная газета.- 2008.- №50 (10-16 дек.).- С. 1. Книга была издана впервые в 1862 г., так как долгое время из-за своих старообрядческих корней была под запретом, став памятником подпольной литературы. Книга описывает реальные события в России, на Украине, в странах христианского Востока. Текст "Хождения" тщательно подготовлен, и работу составителей можно признать образцовой. МЕХТИЛЬДА МАГДЕБУРГСКАЯ 581. Мехтильда Магдебургская. Струящийся Свет Божества / Изд. подгот. Р.В. Гуревич, Е.В. Соколова, В.А. Суханова; Отв. ред. Д.Л. Чав- чанидзе; Зав. редакцией Е.Ю. Жо- лудь; Ред. [изд-ва] Н.Д. Александрова; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2008.- 358 с: ил.; Б.ф. - Загл. парал. нем. - [Тираж не указан] <1300экз.>. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использован современный вид Магде- бургского собора и витраж с изображением Мехтильды Магдебургской из монастыря в Гельфте. Содержание: Струящийся Свет Божества / Пер. Р.В. Гуревич [проза], Е.В. Соколовой, В.А. Сухановой [стихи]. - С. 7-294. Приложения: Гуревич Р.В. Мехтильда Магдебургская и ее книга "Струящийся Свет Божества". - С. 297-332; Примечания / Сост. Р.В. Гуревич. - С. 333-356; Список иллюстраций. - С. 357. Рецензия: Б.п. Видения бегинки // Литературная газета. - 2009 - № 7 (18- 24 февр.). - С. 8. Это первая полная публикация на русском языке книги немецкой религиозной писательницы XIII в. Мехтильды Магдебургской. ПЛАТ СИЛЬВИЯ 582. Сильвия Плат. Собрание стихотворений. В редакции Теда Хьюза / Изд. подгот. В.П. Бе- таки, Т.Д. Бенедиктова, Е.В. Кас- сель; Отв. ред. Т.Д. Бенедиктова, Е.В. Халтрин-Халтурина; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. [изд-ва] А.Н. Торопцева; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2008. - 410 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - [Тираж не указан] <1000 экз.>. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - портреты Сильвии Плат.
454 Аннотированный каталог. 2008 Суперобложка Содержание: Хьюз Тед. Предисловие / Пер. Е.В. Кассель. - С. 7-12; Плат С. Стихотворения 1956-1963 гг. / Пер. В.П. Бетаки. - С. 13-262; Хьюз Т. Комментарии к стихотворениям Сильвии Плат/ Пер. Е.В. Кассель. - С. 263-280; Хьюз Т. Перечень стихотворений, вошедших в изданные ранее поэтические сборники Сильвии Плат / Пер. Е.В. Кассель. - С. 281-282; Плат С. Юношеские стихотворения / Пер. В.П. Бетаки. - С. 283-292. Дополнения: Плат С. Эссе/ Пер. Е.В. Кассель. - С. 295-304. Приложения: Кассель Е.В. Сильвия Плат: жизнь и творчество. - С. 307-343; Бенедиктова Т.Д. Сильвия Плат: поэзия боли. - С. 344-357; Примечания / Сост. Е.В. Кассель. - С. 358-396; Алфавитный указатель английских названий стихотворений Сильвии Плат 1956-1963 гг.- С. 397-402; Список иллюстраций - С. 403. Рецензия:^.«. Печальные песни // Литературная газета. - 2009 - №11.- 18-24 марта.-С. 8. Творческий путь американской поэтессы Сильвии Плат (1932-1963) был до боли коротким. Она успела выпустить лишь один сборник стихов и один роман. Муж Сильвии Плат, Тед Хьюз, сам незаурядный поэт, собрал после кончины Сильвии ее стихи и выпустил со своими комментариями (1992). Так появился "основной корпус" поэтического наследия Сильвии Плат, который постоянно переиздается и который лег в основу нашей книги.
Аннотированный каталог. 2008 455 583. Путешествия русских послов XVI-XVH вв.: Статейные списки / Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва Г.И. Зикеев; [Худож. не указан]; Оформление суперобложки Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2008. - 490 с: ил.; Б.ф. - Репринт, воспроизведение изд. 1954 г. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №28(1954). ТУРГЕНЕВ ИВАН СЕРГЕЕВИЧ 584. И.С. Тургенев. Отцы и дети / Изд. подгот. С.А. Батюто и Н.С. Никитина; Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Ред. изд-ва С.А. Батюто; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2008. - 621 с: ил., портр.; Б.ф. - 3000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: Егоров Б.Ф. Новое в истории создания и изучения тургеневского романа. - С. 5-6; Отцы и дети. - С. 7-188. Дополне н и е: [Тургенев И.С]. - По поводу "Отцов и детей". - С. 189-199; Подготовительные материалы к роману "Отцы и дети". - С. 200-213; Варианты чернового автографа: Битюгова И.А. О принципах подачи вариантов чернового автографа (ЧА) и условных сокращениях и обозначениях, характерных для этого раздела. - С. 214— 217; [Варианты чернового автографа / Подгот. Н.С. Никитина]. - С. 218-442. Приложения: Никитина Н.С. Черновой автограф романа И.С Тургенева "Отцы и дети". - С. 445-458; Батюто А.И. Из наблюдений над языком и стилем романа И.С. Тургенева "Отцы и дети". - С. 459-482; Батюто А.И. На путях воспроизведения истины. - С. 483-506; Маркович В.М. Роман И.С. Тургенева "Отцы и дети" в отечественном литературоведении 1952-2006 годов. - С. 507-540; Примечания / Сост. А.И. Батюто. - С. 541-616; Список сокращений.- С 617-618; Список иллюстраций. - С 619-620. У этой книги долгая и непростая история. В конце 80-х годов XX в. на одном из зарубежных аукционов появилась черновая рукопись "Отцов и детей". Академик Д.С. Лихачев тут же обратился в правительство и добился покупки рукописи за 500 тысяч фунтов стерлингов с тем, чтобы издать ее в серии "Литературные памятники", которой он тогда руководил. За это взялась группа петербургских тургеневедов во главе с И.А. Битюговой и Н.С. Никитиной. Работа продвигалась крайне медленно. Редколлегия настаивала, чтобы в книге присутствовала полная расшифровка черновой рукописи романа Тургенева, как это задумал Д.С. Лихачев. Однако, в силу сложившихся обстоятельств, издание вышло в ином виде. ЦИЦЕРОН МАРК ТУЛЛИЙ 585. Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. [Т.] I. Годы 68- 51 / Пер. и коммент. В.О. Горенш- тейна; Отв. ред. И.И. Толстой [Ред. изд-ва не указан]; Худож. М.И. Тарасов; Оформление суперобложки Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2008. -
456 Аннотированный каталог. 2009 535 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. па- рал, лат. - Репринт, воспроизведение изд. 1949 г. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №5(1949). Т. II см. № 13 (1950) и №586 (2008); т. III см. № 20 (1951). № 600 (2010). 586. Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М.Бруту. [Т.] П. Годы 51- 46 / Пер. и коммент. В.О. Горенш- тейна; Отв. ред. И.И. Толстой; [Ред. изд-ва не указан]; Худож. М.И. Разу- левич; Оформление суперобложки Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2008. - 502 с: ил., портр., карт.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - Репринт, воспроизведение изд. 1950 г. - 2000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. см. № 13 (1950). Т. I см. № 5 (1949) и № 585 (2008); т. III см. № 20 (1951) и № 600 (2010). 2009 БАТЛЕР САМУЭЛЬ 587. Самуэль Батлер. Путь всякой плоти / Изд. подгот. И.И. Че- калов; Отв. ред. А.Н. Горбунов; Ред. изд-ва В.Р. Закревская, Л.А. Си- фурова, М.Б. Смирнова. - М.: Ла- домир; Наука, 2009. -459 с: ил., портр.; Б.ф. - Загл. парал. англ. Тираж 1000 экз. В переплете. Без суперобложки. Переводчики: Л.А. Чернышева, А.К. Тарасова, И.И. Чекалов. Содержание: Самуэль Батлер. Путь всякой плоти: В 86 гл. / Пер. Л.А. Чернышевой (гл. 1-50) и А.К.Тарасовой (гл. 51—86). — С. 7-311; <Блок иллюстраций>.- Между с. 232-233. Дополнения: И.И. Чекалов. Авторская рукопись "Путь всякой плоти" и проблема аутентичности текста батлеровского романа.- С. 312-314; Фрагменты текста "Пути всякой плоти", не включенные Стретфилдом в свое издание / Пер. И.И. Чекалова. - С. 315-319; Хронологический план "Пути всякой плоти", составленный С. Батлером / Пер. И.И. Чекалова. - С. 320-321. Приложения: И.И. Чекалов. Самуэль Батлер и его восприятие интеллектуальной "дарвиновской революции": от фантастико-сати- рических произведений к роману "Путь всякой плоти". - С. 325-397; И.И. Чекалов. Первый русский перевод "Пути всякой плоти" и оценка романа советской критикой 1930-х годов. - С. 398-406; Примечания /Сост.И.И. Чекалов. -С. 407- 446; Основные даты жизни и творчества Самуэля Батлера / Сост. И.И. Чекалов. - С. 447-448; Список иллюстраций [22 ил.]. - С. 449-450; Список сокращений [библиография]. - С. 451-455. Самуэлю Батлеру (1835-1902) принадлежит видное место в английской литературе второй половины XIX в. В жанре фантастического гротеска он возродил свифтовскую традицию, а в жанре романа воспитания предвосхитил тенденции, в полной мере развившиеся в европейской психологической прозе
Аннотированный каталог. 2009 457 Самуэлъ Батлер. Семейная молитва. 1864 г. XX в. Автобиографичность придает его повествованию особую остроту. В романе прослеживается формирование характера и духовное становление сына англиканского священника. "Путь всякой плоти" (созд. 1873-1884; опубл. 1903) - один из лучших викторианских романов, где оригинальные философские размышления соседствуют с яркими жанровыми сценами, а разящая сатира и едкая ирония - с мягким, чисто английским юмором. ГИЛЯРОВ-ПЛАТОНОВ НИКИТА ПЕТРОВИЧ 588. Н.П. Гиляров-Платонов. Из пережитого: автобиографические воспоминания: В 2 т. Т. 1 / Изд. подгот. А.П. Дмитриев, Л.В. Дмитриева, И.Г. Птушкина; Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Ред. изд-ва Л.Н. Мур- зенкова; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2009.- 612 с; Б.ф.- Тираж 3000 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использован рисунок М.Ф. Казакова "Вид с востока соборной церкви в крепости города Коломны", 1778 г., приведены отзывы И.С. Аксакова и Б.В. Никольского на автобиографию Н.П. Гилярова-Платонова. Содержание: Из пережитого: Автобиографические воспоминания (Предисловие и I-LII гл.). - С. 5- 364; <Блок иллюстраций>. - Между с. 256-257.
458 Аннотированный каталог. 2009 Н.П. Гиляров-Платонов. Фотография И.Г. Дъяговченко. 1881 г. Приложения: Примечания / Сост. А.П. Дмитриев. - С. 367-602; Список условных сокращений. - С. 603-607; Список иллюстраций. - С. 608-610. Никита Петрович Гиляров-Платонов (1824-1887)- философ, публицист, богослов и литературный критик. Его воспоминания охватывают период с конца XVIII в. по 1840-е годы. По своим художественным достоинствам и познавательной ценности они принадлежат к лучшим образцам русской мемуарной прозы. Воспоминания представляют выразительную картину быта и нравов коломенского и московского духовенства и купечества. Текст снабжен обширным реальным комментарием. Из отзывов о творчестве Н.П. Гиля- рова-Платонова, помещенных на суперобложку: «Читали ли Вы записки Гиля- рова в "Русском вестнике" прошлого, 1884 г. "Из прожитого"? Я не знаю ничего более интересного - и ужасного - до трагизма» (И.С. Аксаков в письме к М.Ф. Де-Пуле, 20 января 1885 г.). 589. Н.П. Гиляров-Платонов. Из пережитого: Автобиографиче- скиевоспоминания:В 2 т. Т. 2 /Изд. подгот. А.П. Дмитриев, Л.В. Дмитриева, И.Г. Птушкина; Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Ред. изд-ва Л.Н. Мур- зенкова; Худож. Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2009.-714 с; Б.ф.- Тираж 3000 экз. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использована современная фотография с видом Троице-Сергиевской лавры, приведены отзывы В.В. Розанова и П.И. Бартенева на сочинения Н.П. Гилярова-Платонова. Содержание: Из пережитого: Автобиографические воспоминания (LIII-LXIII гл. и Заключение). - С. 5-98. Дополнения [из других воспоминаний, речей и дневников Н.П. Гилярова-Платонова] : Юношеские опыты. - С. 101-178; Урезанный документ. - С. 179-190; Возрождение Общества любителей российской словесности в 1858 году. - С. 191- 203; <Дневник 1859 года>. - С. 204- 207; Письма к А.К. Суворину. - С. 208-213; <Воспоминания об И.С. Аксакове>. - С. 214-219; ПисьмакА.М. Гальперсон. - С. 220- 247; <Блок иллюстраций>. - Между с. 224-225.
Аннотированный каталог. 2009 459 Приложения: А.П.Дмитриев. Н.П. Гиляров-Платонов и его "Автобиографические воспоминания". - С. 251-355; Примечания / Сост. А.П. Дмитриев. - С. 356-539; Основные даты жизни и творчества Н.П. Гилярова-Платонова / Сост. А.П. Дмитриев. - С. 540-545; Список условных сокращений. - С. 546- 550; Список иллюстраций. - С. 551— 552; Словарь диалектных, редких и устаревших слов и выражений / Сост. Л.В. Дмитриева. - С. 553-566; Указатель имен <аннотированный> / Сост. А.П. Дмитриев. - С. 567-674; Указатель географических названий / Сост. Л.В. Дмитриева. - С. 675-708; Указатель периодических изданий / Сост. Л.В. Дмитриева. - С. 709-712. В разделе "Дополнения", размещенном в т. 2, запечатлены малоизвестные события литературно-общественной жизни 1840-1870-х годов, участниками которых были митрополит Филарет (Дроздов), К.С. и И.С. Аксаковы, A.C. Хомяков и др. Текст снабжен обширным реальным комментарием. Из отзывов о творчестве Н.П. Гилярова-Платонова, помещенных на суперобложку: "Этот писатель не умрет в потомстве благодаря самобытности своих мыслей, их широте и в то же время психологической чуткости. Н.П. Гиля- ров - лицо вполне историческое. В нем довольно сходства со Сперанским, но Гиляров глубже знаменитого деятеля, и если бы случай открыл для него поприще государственное, он оставил бы по себе след в русской жизни еще более решительный и, может быть, благодетельный" (П.И. Бартенев, 1899). Оба тома изданы при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы "Культура России". ГОГОЛЬ НИКОЛАЙ ВАСИЛЬЕВИЧ 590. Н.В. Гоголь. Арабески / Изд. подгот. В.Д. Денисов; Отв. ред. A.A. Карпов; Ред. изд-ва Л.Н. Мур- зенкова;Худож. Е.В. Кудина. -СПб.: Наука, 2009.-510 с; Б.ф.-Тираж 3000. В переплете. Суперобложка. При оформлении суперобложки использованы фрагменты рисунков Н.В. Гоголя и рисунок В.А. Жуковского "Вилли Мильс. Н.В. Гоголь", 1839 г. Титульный лист 1-го издания "Арабесок "
460 Аннотированный каталог. 2009 В правом верхнем углу форзаца размещена надпись, заключенная в декоративную рамку: "К 200-летию со дня рождения Н.В. Гоголя". Содержание: Арабески: Предисловие. - С. 5; Часть первая (Скульптура, живопись и музыка; О средних веках; Глава из исторического романа; О преподавании всеобщей истории; Портрет; Взгляд на составление Малороссии; Несколько слов о Пушкине; Об архитектуре нынешнего времени; Ал-Мамун). - С. 6-109; Часть вторая (Жизнь; Шлецер, Миллер и Гердер; Невский проспект; О малороссийских песнях; Мысли о географии; Последний день Помпеи; Пленник; <Кровавый бандурист>; О движении народов в конце V века; Клочки из записок сумасшедшего). - С. 110-214. Дополнения: Художественные фрагменты (Две главы из малороссийской повести "Страшный кабан"; <Мне нужно видеть полковника>; Страшная рука; <Фонарь умирал>; <Дождь был продолжительный>; <Рудокопов>). - С. 217-233; Статьи. Заметки. Наброски. (Женщина; "Борис Годунов", поэма Пушкина; О поэзии Козлова; <Отрывок детской книги по географии>; <На бесчисленных тысячах могил>; 1834; Об издании Истории малороссийских казаков; <Размышления Мазепы>; Оглавление <V тома Собрания сочинений 1851 г.>). - С. 234-249; Варианты <к Арабескам>. - С. 250-268. Приложения: В.Д. Денисов. Гоголевские "Арабески". - С. 271— 360; <Блок иллюстраций>. - Между с. 352-353; Примечания/ Сост. В.Д.Денисов.- С. 361-501; Источники текста. - С. 502; Список сокращений. - С. 503-506; Список иллюстраций. - С. 507-508. Гоголевский сборник "Арабески" - второй после "Вечеров на хуторе близ Диканьки" - по своему составу напоминает "альманах одного автора": здесь представлены статьи по искусству, истории, географии, фольклору, исторические фрагменты и первые "петербургские" повести. Подобная многоплановость соответствовала занятиям молодого Гоголя - писателя, историка, педагога. Впоследствии из сборника перепечатывались только повести, и по существу это первое научное издание "Арабесок", где восстановлена творческая история сборника, приведены сопутствовавшие тексты, даны подробные комментарии. Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы "Культура России". ДОНН ДЖОН 591. Джон Донн. Стихотворения и поэмы / Изд. подгот. А.Н. Горбунов, Г.М. Кружков, И.И. Лисович, B.C. Макаров; Отв. ред. А.Н. Горбунов; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. изд-ва А.Н. Торопцева; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2009. - 567 с; Б.ф. - Загл. парал. англ. - Тираж не указан. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использованы "лотиановский" портрет Джона Донна в позе меланхоли-
Аннотированный каталог. 2009 461 Суперобложка ческого влюбленного (по названию коллекции маркиза Лотиана) и миниатюра Исаака Оливера, изображающего Джона Донна в строгом костюме. Переводчики: М.Я. Бородицкая, В.Е. Васильев, А.Л. Величанский, М.Л. Гаспаров,П.М. Грушко,Е.С. Дунаевская, Ю.Б. Корнеев, Г.М. Кружков, A.B. Курт, Н.Г. Лебедева, О.Б. Румер, А.Г. Сендык, А.Я. Сергеев, Г.Г. Стариковский, Б.Б. Тома- шевский, A.B. Шарапова, Д.В. Щед- ровицкий. Содержание: Джон Донн. Стихотворения и поэмы: Песни и стихотворения о любви. - С. 7-54; Элегии. - С. 55-86; Эпиталамы. - С. 87-100; Эпиграммы. - С. 101- 104; Сатиры.- С. 105-123; Метемпсихоз, или Путь души: Роета Satyricon. - С. 124-140; Стихотворные послания.- С. 141-185; Погребальные элегии. - С. 186-202; Поэмы: Годовщины. - С. 203-232; Духовные стихотворения. - С. 233- 273; <Блок иллюстраций>. - Между с. 256-257; Латинские стихотворения и переводы. - С. 274-276. Дополнения: Другие переводы <из Джона Донна на русский язык>. - С. 279-299; Исаак Уол- тон. Жизнеописание доктора Джона Донна, покойного настоятеля собора Святого Павла в Лондоне / Пер. Е. Дунаевской. - С. 300-344. Приложения: А.Н. Горбунов. "Другая оптика"- поэзия Джона Донна. - С. 347-412; Примечания / Сост. И.И. Лисович, B.C. Макаров. -
462 Аннотированный каталог. 2009 С. 413-557; Основные даты жизни и творчества Джона Донна / Сост. А.Н. Горбунов. - С. 558-559; Список иллюстраций. - С. 560. В книгу вошло полное собрание стихотворений и поэм, светских и духовных, Джона Донна (1572-1631), выдающегося английского поэта и проповедника, основоположника так называемой метафизической школы в поэзии. Представлены все жанры его поэзии. В книгу включено классическое жизнеописание доктора Джона Донна, составленное его современником и другом Исааком Уолтоном. В апреле 2010 г. подготовители настоящего издания и издательство "Наука" были удостоены письменной благодарности Британского совета при Посольстве Великобритании в России. 592. Махабхарата. Кн. 6: Бхиш- мапарва, или Книга о Бхишме / Изд. подгот. В.Г. Эрман; Отв. ред. С.Л. Невелева; Ред. изд-ва И.А. Тулина; <Худож. не указан>. - М.: Науч.-изд. центр "Ладомир"; Наука, 2009.- 478 с: ил.; Б.ф. - Загл. па- рал, санскрит. - На перепл.: Махабхарата. Бхишмапарва. - 2000 экз. В переплете. Без суперобложки. Содержание: <Эрман В.Г.> От переводчика. - С. 5-6; Бхишмапарва / Пер. В.Г. Эрмана: Протяжение материка Джамбу (гл. 1-11). - С. 9-27; Земля (гл. 12-13). - С. 28-32; Песнь Господа [Бхагавадгита] (гл. 14-40). - С. 33-92; Убиение Бхишмы (гл. 41- 117).-С. 93-278. Приложения: Эрман В.Г. Книга о Бхишме как сюжетное ядро "Махабхараты". - С. 281-290; Серебряный С.Д. Многозначные откровения "Бхагавадгиты". -С. 291-335; Комментарии / Сост. В.Г. Эрман. - С. 336-421; Литература.- С. 422- 429; Словарь эпических и мифологических имен. - С. 430-439; Словарь географических и этнических названий. - С. 440-449; Указатель имен эпических и мифологических персонажей. - С. 450-462; Указатель географических и этнических названий. - С. 463-470; Указатель предметов и терминов. - С. 471-477. Одна из важнейших и центральных книг "Махабхараты", куда, в частности, входит "Бхагавадгита" ("Песнь Господа"). Общую аннотацию и сведения обо всех других изданиях отдельных книг "Махабхараты" в серии "Литературные памятники" см. № 7 (1950). Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда. Проект № 07-04- 16213d. Тираж книги отпечатан в последнем квартале 2008 г. ПО ЭДГАР АЛЛАН 593. Эдгар Аллан По. Ворон / Изд. подгот. В.И. Чередниченко; Отв. ред. А.Н. Горбунов; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. изд-ва О.В. Гречухина; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2009.- 400 с; Б.ф. - Загл. и текст стихотворения парал. англ. - Тираж не указан. В переплете. Суперобложка. На правом верхнем углу форзаца размещена надпись, заключенная в каллиграфическую рамку:
Аннотированный каталог. 2009 463 "К 200-летию со дня рождения Эдгара Аллана По". Переводчики: С. Андреевский, К. Бальмонт, В. Бетаки, В. Брюсов, Н. Воронель, А. Георгиев, Н. Голь, М. Донской,В. Жаботинский,Д. Звенигородский, М. Зенкевич, И. Конд- ратьев,И. Лисевич,П. Лыжин,Д. Мережковский, А. Милитарев, Л. Оболенский, А. Оленич-Гнененко, Л. Пальмин, В. Саришвили, В.Л. Топоров, В.Н. Топоров, Л. Уманец, B. Федоров, В.И. Чередниченко. Содержание: The Raven. - C. 6-12 (четные); Ворон (подстрочный перевод) / Пер. В.И. Чередниченко. - С. 7-13 (нечетные); Тексты русских переводов XIX и XX вв. - С. 14-126. Дополнения: Цзя И. Ода сове [Фрагмент] / Пер. И.С. Лисевича. - С. 129; Элизабет Баррет Браунинг. Ухаживание леди Джералдины / Пер. В.К. Саришвили. - С. 130-131; Элизабет Баррет Браунинг. Сватовство леди Джералдины / Пер. В.Н.Топорова.- С. 132-133; Эдгар Аллан По. Философия сочинения / Пер. А.Г. Георгиева и В.И. Чередниченко. -С. 134-144. Приложения: В.И. Чередниченко. "Ворон" Эдгара По: мир как вопрос. - С. 147-175; В.И. Чередниченко. "Ворон" Эдгара По как социокультурный феномен: от предпосылок к последствиям.- С. 176-191; В.И. Чередниченко. "Ворон" Эдгара По: в поисках русского ответа. - С. 192-362; <Блок иллюстраций>. - Между с. 192-193; Примечания/ Сост. В.И. Чередниченко. - С. 363- 381; Принятые сокращения. - С. 363; Библиографический указатель переводов стихотворения Эдгара Аллана По "Ворон" на русский язык. 1878-2004 / Сост. В.И. Чередниченко. - С. 382-392; Репертуар русских рефренов "Ворона" <варианты перевода рефрена "Nevermore"> / Сост. В.И. Чередниченко. -С. 393; Основные даты жизни и творчества Эдгара Аллана По. - С. 394-395; Список иллюстраций. - С. 396-397. В книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По и параллельно - ее подстрочный перевод. Предлагается свод поэтических переводов стихотворения на русский язык, некоторые из них публикуются впервые. В разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод очерка Э. По "Философия сочинения", где описан процесс создания "Ворона". Книга снабжена обширным научным аппаратом. ТАХТАВИ AT- РИФА'А РАФИ' 594. Рифа'а Рафи' ат-Тахта- ви. Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже / Пер. В.Н. Кирпиченко; Изд. подгот. В.Н. Кирпиченко; Отв. ред. А.Б. Куделин; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. изд-ва О.В. Гре- чухина; Худож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2009. - 270 с; Б.ф. - Загл. па- рал, арабск. - Тираж не указан. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использованы иллюстрация к иракской ру-
464 Аннотированный каталог. 2009 Рифа 'а Рафи f ат-Тахтави. Рисунок художника Наги. Каир, 1993 г. Фронтиспис копией 1280 г., картина французского художника, изображающая улицу Парижа в 1839 г., и титул французского издания книги ат-Тахтави. Содержание: Рифа'а Рафи' ат-Тахтави. Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже / Пер. В.Н. Кирпиченко: Вступление. - С. 5-7; Предисловие / [Мустафа Набил]. - С. 8-21; Статья первая: От отъезда из Каира до прибытия в Марсель, один из портов Франции. - С. 22-29; Статья вторая: От прибытия в Марсель до прибытия в Париж. - С. 30-35; Статья третья: Приезд в Париж и описание всего виденного нами и того, что нам удалось узнать о порядках и жизни в городе Париже... - С. 36-124; Статья четвертая: О том, сколь старательно мы изучали требуемые науки, чтобы достичь цели, поставленной Благодетелем...- С. 125-143; <Блок иллюстраций^ - Между с. 128-129; Статья пятая: Об имевшей место в Париже смуте и об отречении короля перед нашим возвращением в Египет... - С. 144-161; Статья шестая: Заметки о некоторых науках и искусствах из числа названных в главе второй Предисловия.- С. 162-180; Заключение: О нашем возвращении из Парижа в Египет и о некоторых других делах. - С. 181-194. Приложения: В.Н. Кирпиченко. Рифа'а Рафи' ат-Тахтави и его книга "Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа..."- С. 197-233; Примечания / Сост. В.Н. Кирпиченко.-С. 234-262;Принятые сокращения. - С. 263; Список иллюстраций / Сост. В.Н. Кирпиченко. - С. 265. Шейх Рифа'а Рафи' ат-Тахтави (1801-1873) находился в Париже с 1826 по 1831 г. в составе группы молодых египтян, отправленных правителем Египта Мухаммадом 'Али на учебу во Францию. Там он написал большую часть книги, изданной в Каире в 1834 г. под названием "Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа". В книге ат-Тахтави описывает повседневную жизнь парижан, их нравы, обычаи, характер, религиозные взгляды, общественный строй Франции, рассказывает о событиях Июльской революции 1830 г. Его цель - познакомить египтян и "всех мусульман" с достижениями французов в области науки, техники и общественной жизни и содействовать тем самым движению своей страны по пути обновления и прогресса.
Аннотированный каталог. 2009 465 Контртитул и титул Для нашей серии перевод сделан с шестого издания книги, снабженного предисловием и примечаниями Му- стафы Набила (Каир: Дар ал-Хилал, 2001). Текст идентичен тексту первого издания (Каир: Булакская типография, 1834). Подготовка рукописи выполнена по плану научной деятельности Института востоковедения РАН. ТРЕДИАКОВСКИЙ ВАСИЛИЙ КИРИЛЛОВИЧ 595. Василий Тредиаковский. Сочинения и переводы как стихами, так и прозою / Изд. подгот. Н.Ю. Алексеева; Отв. ред. СИ. Николаев; Ред. изд-ва Л.Н. Мурзен- кова; Худож. Е.В. Кудина. - СПб.: Наука, 2009.- 667 с; Б.ф. - Тираж 1000 экз. В переплете. Суперобложка. При оформлении суперобложки использованы фрагменты гравюр середины XVIII в. по рисункам М. Махаева. Содержание: Том первый: К читателю. - С. 7-17; Наука о стихотворении и поэзии с французских стихов Боало-Депреовых стихами ж. - С. 18-51; Горация Флакка "Эпистола к Пизонам о стихотворении и поэзии". - С. 52-68; Способ к сложению российских стихов, против выданного в 1735 годе исправленный и дополненный. - С. 69-99; Мнение о начале поэзии и стихов вообще.- С. 100-109; Письмо к приятелю о нынешней пользе граж-
466 Аннотированный каталог. 2009 В.К. Тредиаковский. Гравированный портрет работы А.Я. Колпашникова. 1775 г. Фронтиспис данству от поэзии.- С. 110-112; Несколько Эзоповых басенок, для опытка гексаметрами ямбическими и хореическими составленных. - С. 113-141; Том второй: Речь, которую в Санкт-Петербургской Императорской академии наук к членам бывшего Российского собрания во время первого их заседания марта 14 дня 1735 г. о чистоте российского языка говорил В.Т. - С. 145-150; Оды похвальные (I—VI). — С. 151- 174; Оды божественные (VII— XXVII). - С. 175-227; Ода XXVIII. О непостоянстве мира. - С. 228-230; Слово "О терпении и нетерпеливости" Фонтенелево, получившее награждение за красноречие. - С. 231- 240; Несколько штук, сочиненных строфами, о разных материях. - С. 241-249; Рассуждение о комедии вообще. - С. 250-259; Стихи из "Аргениды". - С. 260-283; Слово о мудрости, благоразумии и добродетели. - С. 284-325; Перевод с Сене- киных латинских стихов. - С. 326; Сонет с славного французского де Барова. -С. 327; Образ добродетельного человека. - С. 328-329; Образ человека христианина. -С. 330-332; Плач о кончине блаженныя и вечно- достойныя памяти государя императора и самодержца Всероссийского Петра Великого Отца Отечества. - С. 333-338; Заключение. - 339. Дополнения: Идиллия: Ниса и Тирс. - С. 343-345; Пастушок довольный. -С. 346-347; Речь приветственная, говоренная его графскому сиятельству Кириле Григорьевичу Разумовскому <...> 11 дня июня 1746 года. - 348-349; Ему же речь благодарственная <...> 1748 года.- С. 350-351; Варианты и редакции. - 352-442. Приложения: Н.Ю. Алексеева. "Сочинения и переводы как стихами, так и прозою" в творчестве В.К. Тредиаковского. - С. 446-480; Н.Ю. Алексеева. "Сочинения и переводы как стихами, так и прозою" В.К. Тредиаковского: история издания. - С. 481-494; Принципы издания. - С. 495-500; Комментарии / Сост. Н.Ю. Алексеева. - С. 501-654; Список иллюстраций. - С. 655; Указатель имен. - С. 656-664.
Аннотированный каталог. 2009 467 Издание впервые воспроизводит "Сочинения и переводы" В.К. Тредиа- ковского (1703-1768)- памятник литературной мысли середины XVIII в., памятник книжной культуры в целом. "Сочинения и переводы" были подготовлены к печати самим автором и изданы в 1752 г. в двух томах. Книги были скомпонованы Тредиаковским как единое целое, внутри которого произведения получают дополнительный смысл. Составителями учтены разночтения и ранние варианты текстов, в раздел "Дополнения" помещены произведения, первоначально намеченные автором в издание, а затем изъятые. В примечаниях сделана или уточнена датировка многих произведений, установлены источники заимствования автора. Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ), проект № 06-04- 16009д. ШИЛЛЕР ФРИДРИХ ГРОССЕ КАРЛ ЦШОККЕ ГЕНРИХ 596. Фридрих Шиллер. Духовидец; Карл Гроссе. Гений; Генрих Цшокке. Абеллино, великий разбойник / Изд. подгот. Р.Ю. Данилевский, С.С. Шик; Отв. ред. Р.Ю. Данилевский. М.: Ладомир, Наука, 2009.- 496 с; Б.ф. - Загл. парал. нем. - На перепл.: Фридрих Шиллер. Карл Гроссе. Генрих Цшокке. - Тираж 2000 экз. В переплете. Нет суперобложки. Содержание: Фридрих Шиллер. Духовидец: Из воспоминаний графа фон О*** / Пер. Р.Я. Райт-Ковалевой: Часть I: Книга первая. - С. 9-44; Книга вторая. - С. 45-82; Карл Гроссе. Гений: Из записок маркиза К* фон Г** / Пер. С.С. Шик: Часть I. - С. 87-163; Часть II. - С. 164-233; Часть III. - С. 234- 309; Часть IV. - С. 310-389; Генрих Цшокке. Абеллино, великий разбойник: Предисловие. - С. 395-397; Книга 1. - С. 398-415; Книга 2. - С. 416-430; Книга 3. - С. 431-448. Приложения: Р.Ю. Данилевский. Три романа о тайнах и преступлениях (У истоков детективного жанра). - С. 451-471; Примечания / Сост. Р.Ю. Данилевский. - С. 472- 493. Под одним переплетом публикуются три романа конца XVIII в., что является исключением из правила, принятого в серии "Литературные памятники", которое гласит: "Литературный памятник - это художественный (в широком смысле этого слова) текст, обладающий единством, закрепленным либо авторской волей, либо условиями бытования в читательской среде. При публикации в серии эта целостность памятника должна быть сохранена. Поэтому памятники издаются в серии целиком или частью, имеющей самостоятельное значение. В серии не издаются антологии и сборники, если они составлены не автором памятника или не сложились исторически" (из «Памятки подготовителям и редакторам книг серии "Литературные памятники"»). Эти три романа впервые собраны под одной обложкой. В свое время они были популярны у читателей, породили множество продолжений и подражаний на немецком и других языках. Романы объединяет ряд общих мотивов: мисти-
468 Аннотированный каталог. 2010 ка и ее разоблачение, могущественные тайные общества, заговоры, неожиданные перипетии, связанные с переодеваниями, мнимые смерти и воскрешения, любовные коллизии. Все три романа отличаются литературной игрой с традиционными жанрами (пастораль, плутовской роман, готический роман и пр.) и предвосхищают развитие детектива и триллера. В романе Ф. Шиллера "Духовидец" (1789) главный герой - немецкий принц, на время обосновавшийся в Венеции. Он становится жертвой политических козней и мистификаций со стороны загадочных авантюристов, напоминающих графа Калиостро и графа Сен-Жер- мена. Роман К. Гроссе "Гений" (1791-1795) облечен в форму мемуаров некоего испанского маркиза. Герой путешествует по свету, переживает любовные приключения, попадает в сети тайного братства, вознамерившегося установить новый миропорядок. Хотя Гроссе остался в истории литературы "автором одного романа", им зачитывались английские романисты. К примеру, Джейн Остин причислила "Гения" к готическому канону, поставив его в один ряд с романами Анны Радклиф. Роман "Абеллино" (1794), написанный швейцарцем Г. Цшокке, вышел анонимно. Он получил известность после того, как М. Льюис (автор готического романа "Монах") перевел его на английский язык. В романе повествуется о благородном разбойнике, разоблачившем заговор против венецианского дожа. Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы "Культура России". 2010 БЮССИ РОЖЕ ДЕ РАБЮТЕН, ГРАФ ДЕ (БЮССИ-РАБЮТЕН) 597. Бюсси-Рабютен. Любовная история галлов / Изд.подгот.Т.О. Ко- жанова, Л.Г. Ларионова, М.Н. Морозова, Л.А. Сифурова; Отв. ред. А.Д. Михайлов; Редактор изд-ва Л.А. Сифурова. - М.: Ладомир; Наука, 2010. - 320 с.;68 ил.,портр.,вкладыш: карта страны Нежности (на франц. и рус. яз.); Б.ф. - Тираж 2000 экз. В переплете. Суперобложки нет. Содержание: Бюсси-Рабютен. Любовная история галлов / Пер. Л.Г. Ларионовой. - С. 9-99. Дополнения: Бюсси-Рабютен. Фрагменты "Любовной истории Франции", не фигурирующие Роже де Рабютен, граф де Бюссы (1618-1693). Фронтиспис
Аннотированный каталог. 2010 469 в "Любовной истории галлов" / Пер. Л.Г.Ларионовой. - С. 103- 111; Бюсси-Рабютен. Карта страны Легкомыслия / Пер. Л.Г. Ларионовой. - С. 112-118; Мадлен де Скюдери. Карта страны Нежности / Пер. Л.Г. Ларионовой. - С. 119-125; Бюсси-Рабютен. Максимы любви / Пер. М.Н. Морозовой. - С. 126- 170; <Блок иллюстраций>. - Между с. 160-161; Бюсси-Рабютен. Письмо герцогу де Сент-Эньяну / Пер. Л.Г. Ларионовой. -С. 171-175; Протокол допроса Бюсси в Бастилии королевским судьей по уголовным делам Тардьё / Пер. Л.Г. Ларионовой. - С. 176-178; Бюсси-Рабютен. Поездка в Руасси (фрагмент "Мемуаров") / Пер. Л.Г. Ларионовой. - С. 179-181; Госпожа де Моттвиль. Мемуары (фрагмент) / Пер. Л.Г. Ларионовой. -С. 182; [Сент-Эвремон]. Характер графа де Бюсси-Рабютена / Пер. Т.О. Кожановой. - С. 183-184. Приложения: Т.О. Кожанова. Бессмертный шедевр великого неудачника. - С. 187-244; Основные даты жизни и творчества Бюсси- Рабютена / Сост. Л.Г. Ларионова. - С. 245-251; Генеалогическое древо семейства Рабютен / Сост. Т.О. Кожанова. -С. 252-253 (наразвороте); Примечания /Сост. Т.О. Кожанова. - С. 254-281; Ключ: (Указатель имен) / Сост. Т.О. Кожанова. - С. 282-309; Список иллюстраций. - С. 310-314; Список сокращений <Библиогра- фия>.-С. 315-319. Роже де Рабютен, граф де Бюсси, известный как Бюсси-Рабютен (1618- 1693)- один из остроумнейших и одареннейших писателей XVII в., член Французской академии. В романе "Любовная история галлов" (написан 1660; опубл. 1665) он иносказательно описал любовные приключения аристократии времен царствования Людовика XIV, нарисовал живые портреты многих современников ("короля-солнца", Великого Конде, Великой Мадемуазель, герцога де Ларошфуко, кардинала де Реца, кардинала Мазарини, герцогини де Шеврёз, маркизы де Севинье и мн. др.), которые выведены в романе под вымышленными именами, но для осведомленного читателя остаются хорошо узнаваемыми. Роман вызвал неудовольствие короля, и Бюсси-Рабютен был заточен в Бастилию, откуда ему все же удалось выйти. Остаток жизни граф провел в своем имении в Бургундии. На русском языке выходил отрывок из "Любовной истории галлов" в 2008 г. {Неклюдова М. С. Искусство частной жизни: Век Людовика XIV М.: ОГИ, 2008). В нашем издании впервые публикуется полный перевод романа. Он осуществлен по современному научному французскому изданию, в основу которого положено одно из первых печатных изданий "Любовной истории галлов", вышедшее в Льеже весной 1665 г. Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы "Культура России". ПОГОРЕЛЬСКИЙ АНТОНИЙ (АЛЕКСЕЙ АЛЕКСЕЕВИЧ ПЕРОВСКИЙ) 598. А. Погорельский. Сочинения. Письма / Изд. подгот. М.А. Турьян; Отв. ред. Б.Ф. Егоров; Ред. изд-ва Т.А. Лапицкая; Худож.
470 Аннотированный каталог. 2010 Е.В. Кудина. СПб.: Наука, 2010. - 754 с; ил.; Б.ф. - Тираж 1000 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - изображение "Охотничьего замка" в имении A.A. Перовского Красный Рог. Содержание: Сочинения: Художественная проза: Двойник, или Мои вечера в Малороссии. - С. 7-123; Посетитель магика. (С английского). - С. 124-128; Черная курица, или Подземные жители. Волшебная повесть для детей. - С. 129- 153; Магнетизер. (Отрывок из нового романа). - С. 154-160; Монастырка. - С. 161-324; Стихотворения. - С. 325-334; Статьи. - С. 335-380; Письма.-С. 383-460. Дополнения: I. Материалы к биографии A.A. Перовского. - С.463-487; И. Из ранних литературных опытов A.A. Перовского. - С. 488-509; III. Из творческой истории цикла "Двойник, или Мои вечера в Малороссии". - С. 550-562. Приложения: М.А. Турьян. Личность A.A. Перовского и литературное наследие Антония Погорельского. С. 565-654; Примечания [Сост. М.А. Турьян]. - С. 655-749. - [Список иллюстраций отсутствует]. "Сочинения" А. Погорельского (АА. Перовского) (1787-1836) являются первой попыткой полного научного издания художественного, критического и эпистолярного наследия одного из наименее изученных писателей пушкинского круга, стоявшего у истоков русского романтизма. Том включает в себя все прижизненные публикации, а также значительный массив впервые издаваемых фрагментов художественных произведений, критических статей, писем (более 50), выявленных в архивохранилищах Петербурга и Москвы, раскрывающих неизвестные ранее стороны как личной, так и творческой биографии писателя. Тексты выверены заново и снабжены обширным историко-литературным комментарием; издание включает статью о личности и литературном наследии А. Погорельского. Издание осуществлено при поддержке Комитета по печати и взаимодействию со средствами массовой информации Санкт-Петербурга. ХЭЗЛИТТ УИЛЬЯМ 599. Уильям Хэзлитт. Застольные беседы / Изд. подгот. Н.Я. Дьяконова, А.Ю. Зиновьева, A.A. Ли- пинская; Отв. ред. Н.Я. Дьяконова; Ред. изд-ва Л.А. Сифурова. - М.: Ла- домир; Наука, 2010. - 683 с; портр., 94 ил.; Б.ф. - Тираж 1500 экз. В переплете. Суперобложки нет. Переводчики: Н.Я. Дьяконова, Н.В. Екимова, Т.Б. Кадачиго- ва, И.Б. Комарова, М.В. Куренная, Л.А. Сифурова С.Л. Сухарев, С.С. Шик. Содержание: Застольные беседы (I-XXXIII). - С. 9-364; <Блок иллюстраций>. - Между с. 304-305. Дополнения: <Другие очерки У. Хэзлитта>: Гамлет. - С. 367- 373; Лир. - С. 374-393; Сэр Вальтер Скотт. - С. 412-423; Лорд Байрон. - С. 424-434; О разуме и воображении. - С. 435-447; О радостях ненависти. - С. 448-458; Прощание с искусством эссе. - С. 459-466. Приложения: Н.Я. Дьяконова. Романтические очерки Уильяма Хэз- литта. - С. 469-484; А.Ю. Зиновьева. "Превращаться во что угодно":
Аннотированный каталог. 2010 471 Уильям Хэзлитт (1778-1830). Фронтиспис Эстетические воззрения Уильяма Хэзлитта. -С. 485-518; A.A. Липин- ская. Композиционные особенности очерка У. Хэзлитта "О путешествиях". - С. 519-522; Примечания / Сост. A.A. Липинская. -С. 523-632; Основные даты жизни и творчества Уильяма Хэзлитта. - С. 633-637; Указатель имен / Сост. A.A. Липинская и Л.А. Сифурова. - С. 638-666; Указатель литературных произведений / Сост. Л.А. Сифурова. - С. 667- 672; Указатель произведений изобразительного искусства / Сост. Л.А. Сифурова. - С. 673-675; Список иллюстраций. - С. 676-681. УильямХэзлитт( 1778-1830)-известный эссеист романтической эпохи. Одним из его главных произведений считается собрание очерков под названием "Застольные беседы" (1821), в котором он дает портреты современников, высказывает суждения о бытующих нравах и об эстетических воззрениях, популярных в Великобритании того времени. Его высказывания отличаются афористичностью, наблюдения - точностью. О блестящем таланте Хэзлитта-эссеи- ста восторженно отзывались не только его земляки: Генрих Гейне утверждал, что следует его методу повествования в своих "Путевых картинах". Пушкин внимательно читал Хэзлитта, оставляя пометы на полях своего экземпляра книги. Настоящий перевод осуществлен по английскому научному изданию 1998 г. На русский язык полный текст "Застольных бесед" переведен впервые. 600. Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. III. Годы 46-43 / Пер. и коммент. В.О. Горенштейна; Отв. ред. И.И. Толстой; [Ред. изд-ва не указан]; Худож. М.И. Разулевич; Оформление суперобложки Л.А. Яценко. - СПб.: Наука, 2010.-827 с: карта, портр.; Б.ф. - Загл. парал. лат. - Репринт, воспроизведение изд. 1951 г. - 1000 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание кн. и аннотацию см. №20(1951). Т. I см. № 5 (1949) и № 585 (2008); Т. II см. № 13 (1950) и № 586 (2008). ШЕЛЛИ МЭРИ (МЭРИ УОЛСТОНКРАФТ ШЕЛЛИ, урожд. ГОДВИН) 601. Мэри Шелли. Франкенштейн, или Современный Прометей; Последний человек / Изд. под- гот. С.А. Антонов, Н.Я. Дьяконова, Т.Н. Потницева; Отв. ред. Н.Я. Дьяконова; Ред. изд-ва Л.А. Сифурова и С.А. Антонов. - М.: Ладомир;
472 Аннотированный каталог. 2010 Наука, 2010. - 665 с; портр.; 56 ил.; Б.ф. - Тираж 2000 экз. В переплете. Суперобложки нет. Содержание: Мэри Шелли. Франкенштейн, или Современный Прометей / Пер. З.Е. Александровой. -С. 7-152; Последний человек/ Пер. З.Е.Александровой.- С. 153- 479; <Блок иллюстраций>. - Между с. 320 и 321. Дополнения: Перси Биш Шелли. О "Франкенштейне, или Современном Прометее" / Пер. З.Е. Александровой. - С. 483-484; Вальтер Скотт. Заметки о "Франкенштейне, или Современном Прометее" / Пер. С.А. Антонова. - С. 485- 496. Приложения: Н.Я. Дьяконова, Т.Н. Потницева. Мэри Уол- стонкрафт Шелли: Вхождение в XXI век. -С. 499-533; Примечания / Сост. С.А. Антонов. - С. 534-650; Основные даты жизни и творчества Мэри Шелли / Сост. С.А. Антонов. - С. 651-660; Список иллюстраций. - С. 661-664. Размещение на переплете и титульном листе заглавий обоих романов разрешено редколлегией для удобства читателя, но структура памятника предполагалась иная. В основном корпусе книги должно было быть одно произведение, причем в том виде, в котором оно было известно своей эпохе. Поскольку роман "Франкенштейн" (1818) и предисловие к нему, написанное П.Б. Шелли, были созданы вместе - они и должны были составить первую часть литературного памятника. Все остальные произведения, по замыслу редколлегии, входили в раздел "Дополнения". При соблюдении указанной структуры не оказался бы нарушен принцип издания книг серии "Литературные памятники", гласящий, что в серии не должны издаваться сборники, которые не сложились исторически, не существуют как "артефакт". Роман "Последний человек" (1826) публикуется на русском языке впервые. Здесь сочетаются формы антиутопии, фантастики и "романа с ключом", предполагающего кодирование в тексте реальных лиц и подлинных ситуаций. В персонажах романа узнаваемы друзья и родные Мэри Шелли: лорд Байрон, П.Б. Шелли, Клер Клермон и пр. ЭКХАРТ ИОАНН (ЭКХАРТ ИЗ ХОХХАЙМА) 602. Майстер Экхарт. Речи, наставления. Книга Божественного утешения. О человеке высокого рода. Об отрешенности. Проповеди / Пер. М.Ю. Реутин; Изд. подгот. М.Ю. Реутин; Отв. ред. H.A. Бон- дар ко; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь; Ред. изд-ва Н.Д. Александрова; Ху- дож. В.Ю. Яковлев. - М.: Наука, 2010. - 438 с; ил.; Б.ф. - Тираж не указан. В переплете. Суперобложка. Содержание: Трактаты: Речи наставления. - С. 7-39; Книга Божественного утешения. - С. 40-66; О человеке высокого рода. - С. 67- 73; Об отрешенности.- С. 74-82; Проповеди (1-54). - С. 85-188; Латинская проповедь 49. - С. 188-190. Дополнения: Схоластические сочинения.- С. 193-204; Материалы к инквизиционному процессу. - С. 205-218; Литература экхартовской эпохи: Granum sinapis (Секвенция "Горчичное зерно")
Аннотированный каталог. 2011 473 <парал. нем. (со следами тюринг- ского диалекта начала XIV в.) и рус. тексты> / Пер. Е.В. Родионовой. - С. 219-221; Генрих Сузо. Книжица Истины. - С. 222-242; Toten tanz (Вюрцбургская "Пляска смерти") <парал. нем. и рус. тексты> / Пер. Е.В. Родионовой. - С. 243-252. Приложения: М.Ю. Реутин. Майстер Экхарт: в поисках "неведомого Бога". - С. 255-350; Примечания / Сост. М.Ю. Реутин. - С. 351-430; Литература по немецкой мистике средних веков и "новому благочестию" на русском языке. - С. 431-433; Список сокращений. - С. 434; Список иллюстраций.-С. 435. Издание включает в себя переводы наиболее важных сочинений великого немецкого мистика позднего Средневековья Иоанна Экхарта из Хоххайма (ок. 1260-1328), объединенных общей историей бытования. К этим сочинениям относится ряд проповедей, которые привлекли внимание кёльнской инквизиции, а также четыре трактата, написанные Экхартом в разные периоды творчества, - они составляют основной корпус нашего издания. В раздел "Дополнения" вошли некоторые латинские произведения мистика и наиболее важные документы кёльнско-авиньонского процесса, проведенного против Майстера Экхарта в 1325-1328 гг. Публикуется также "Книжица Истины" доминиканца Г. Сузо - посмертная апология Экхарта, являющаяся "суммой" его богословских идей. Катафатическое и апофатическое богословие Майстера Экхарта привлекало особое внимание русских философов. В данном издании труды Экхарта представлены в первую очередь как памятник литературы. 2011 ДЁБЛИН АЛЬФРЕД 603. Альфред Дёблин. Берлин Александрплац. История о Франце Биберкопфе / Изд. подгот. Т.А. Баскакова, A.B. Маркин, Н.С. Павлова; Отв. ред. Н.С. Павлова; Ред. изд-ва М.Б. Смирнова. - М.: Ладомир; Наука, 2011. - 634 с; фронтиспис + + 34 ил. Б.ф. - Загл. парал. нем- Тираж 2000 экз. В переплете. Суперобложки нет. Содержание: Альфред Дёблин. Берлин Александрплац. История о Франце Биберкопфе: [В 9 кн.]. - С. 7-366. Дополнения: Альфред Дёблин. Берлин и художники / Пер. А. Маркина. - С. 369-370; Альфред Дёблин. К востоку от Александрплац / Пер. И. Алтуховой. - С. 371-373; Альфред Дёблин. [Берлин] / Пер. А. Маркина. - С. 374-378; Альфред Дёблин. Моя книга "Берлин Александрплац" / Пер. А. Маркина. - С. 379-380; Вальтер Беньямин. Кризис романа / Пер. А. Маркина. - С. 381-385; Альфред Дёблин. [Кризис романа?] / Пер. А. Маркина. - С. 386-387; Альфред Дёблин. [Письмо] Юлиусу Петерсену / Пер. А. Маркина. - С. 388-389; Вилли Хаас. Замечания по поводу романа / Пер. А. Маркина. - С. 390-392; Бернард фон Брентано. Человека больше не сотворить / Пер. А. Маркина. - С. 393-394; Альфред Дёблин. Заметки о романе / Пер. Т. Баскаковой. - С. 395-398; Альфред Дёблин. Построение эпическо-
474 Аннотированный каталог. 2011 го произведения / Пер. Т. Баскаковой. - С. 399-422; Альфред Дёблин. Исторический роман и мы / Пер. Т. Баскаковой. - С. 423-441; Альфред Дёблин. О лицах и изображениях и об их подлинности / Пер. Т. Баскаковой. - С. 442-449; Альфред Дёблин. О пользе музыки для литературы / Пер. Т. Баскаковой. - С. 450-452; Альфред Дёблин. Я расспрашиваю, я проверяю себя / Пер. Т. Баскаковой. - С. 453-462; Альфред Дёблин. Эпилог / Пер. Т. Баскаковой. - С. 463-475. Приложения: Н.С. Павлова. Эпическое начало в романах Альфреда Дёблина. - С. 479-508; Примечания / Сост. A.B. Маркин. - С. 509- 607; Основные даты жизни и творчества Альфреда Дёблина / Сост. A.B. Маркин. - С. 608-620; Газеты и журналы, упоминаемые в тексте романа или используемые Дёблином при монтаже. - С. 621-622; Список иллюстраций. - С. 623-625; Список сокращений. - С. 626-628; Содержание. - С. 629-632. "Берлин Александрплац. История о Франце Биберкопфе" (1929)- самое известное сочинение немецкого прозаика и эссеиста Альфреда Дёблина (1878-1957), один из ключевых романов XX столетия. Перевод романа публикуется по первому русскому анонимному переводу, вышедшему с предисловием Мих. Алевского (М., 1935). Читателю впервые предлагается полный текст произведения (для настоящего издания переведены многочисленные купюры, восстановлен графический облик оригинала, чему сам автор придавал особое художественное значение). Дёблину удалось воссоздать предельно точный портрет своей эпохи, соединить новаторскую технику письма с размышлениями о вечных проблемах бытия. История бывшего грузчика, отсидевшего четыре года в тюрьме за убийство подруги, перемежается картинами жизни Берлина 20-х годов прошлого века, подлинной рекламой и газетными заметками того времени. Столь необычная монтажная техника письма позволяет погрузиться в атмосферу большого города, над которым уже витает тень фашизма. Книга стала настоящей сенсацией, сразу же вызвав громкие споры в среде немецких интеллектуалов о значении и судьбе прозаических жанров в литературе XX в. Эта полемика отражена в Дополнениях к основному тексту (ранее на русском языке не издававшихся), где помещена рецензия современника Дёблина; немецкого философа Вальтера Беньямина, "Кризис романа", и ответ Дёблина; здесь же представлена подборка о Берлине в жизни писателя, его очерки о поэтике и эстетике, автобиографические сочинения. Этот экспериментальный, кинематографичный по форме роман лег в основу фильма Рай- нера Вернера Фасбиндера (1980). КАШТЕЛУ БРАНКУ КАМИЛУ 604. Камилу Каштелу Бран- ку. Падший ангел / Изд. подгот. К.В. Ковалев; Отв. ред. В.Е. Багно; Ред. изд-ва И.Е. Петросян; Худож. Е.В. Кудина. - СПб.: Наука, 2011. - 295 с; ил.; Б.ф. - Загл. парал. порту- гал. - Тираж 1000 экз. В переплете. Суперобложка. На суперобложке - фрагмент картины Абела Манты "Бейра Алта" (1937).
Аннотированный каталог. 2011 475 Антониу Айрет де Гоувейя Озориу (1828-1916), министр юстиции Португалии (1816), прототип доктора Либориу в романе "Падший ангел ". Фотография 1860-х годов Содержание: Камилу Каштелу Бранку. Падший ангел: [В XXXVI гл.] / [Пер. К.В. Ковалева]. - С. 5-154. Дополнения: Камилу Каштелу Бранку. Побочный сын: [В 2 ч.] / [Пер. К.В. Ковалева]. - С. 157-214. Приложения: К.В. Ковалев. Камилу Каштелу Бранку и его роман "Падший ангел". - С. 217-238; Комментарии / [Сост. К.В. Ковалев]. - С. 239-292; Список иллюстраций. - С. 293; Содержание. - С. 294-295. Роман португальского писателя Камилу Каштелу Бранку (1825-1890) "Падший ангел" (1865) ранее не переводился на русский язык, это первая попытка научного издания одного из наиболее известных произведений классика португальской литературы XIX в. В "Падшем ангеле", как и во многих романах К. Каштелу Бранку, элементы литературной игры совмещаются с ироническим изображением современной автору португальской действительности. Использование "романтической иронии" также позволяет автору представить с неожиданной точки зрения ряд "бродячих сюжетов" европейской литературы. В качестве дополнения к роману в настоящем издании публикуется новелла К. Каштелу Бранку "Побочный сын" (1876) из цикла "Новеллы из провинции Минью". Это произведение, также впервые издающееся на русском языке, отчасти представляет собой переосмысление сюжета "Падшего ангела". Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и взаимодействию со средствами массовой информации Санкт-Петербурга. КИД ТОМАС 605. Томас Кид. Испанская трагедия /Изд. подгот. Н.Э. Микеладзе, М.М. Савченко; Отв. ред. А.Н. Горбунов; Ред. изд-ва М.Б. Смирнова. - М.: Ладомир; Наука, 2011. - 328 с; 38 ил.; Б.ф. - Загл. парал. англ. - Тираж 1500 экз. В переплете. Суперобложки нет. Содержание: Томас Кид. Испанская трагедия, содержащая прискорбную кончину Дона Горацио и Бель-Империи, с плачевной смертью старого Иеронимо: [В 5 актах] / Пер. М.М. Савченко. - С. 7-128. Дополнения: Дополнения к "Испанской трагедии" / Пер. М.М. Савченко. - С. 131-145; Ис-
476 Аннотированный каталог. 2011 Титульный лист первого издания "Испанской трагедии" (1592?) панская трагедия, содержащая прискорбные убийства Горацио и Бель-Империи, а также плачевную кончину старого Иеронимо / Пер. М.М. Савченко. - С. 146-151. Приложения: Н.Э. Микеладзе. Томас Кид и "Испанская трагедия". - С. 155-221; Н.Э. Микеладзе. "Гамлет" и трагедия мести (Шекспир и Кид). - С. 222-278; Примечания / Сост. Н.Э. Микеладзе. - С. 279-320; Список иллюстраций. - С. 321-324; Список сокращений. - С. 325; Содержание. - С. 326. "Испанская трагедия"- самое известное произведение английского драматурга Томаса Кида (1558-1594), которого считают и автором так называемого пра-'Тамлета". Созданная около 1587 г., "Испанская трагедия" стала наиболее популярной театральной пьесой в Англии на рубеже XVI-XVII вв. и создала канон елизаветинской кровавой трагедии мести. Именно с этим каноном вступил в полемику У. Шекспир в период "войны театров" (1599-1601), его он попытался переосмыслить и преобразовать с позиций христианского мировоззрения в своем "Гамлете". Кид не просто использует увлекательный сюжет, построенный на любви и мести, и не только побуждает своего зрителя (а теперь и читателя) напряженно следить за мучительным моральным выбором главного героя Иеронимо- между законом, божественным и личным правосудием. Драматург опирается на традиции средневекового театра (мистерия, фарс), декламационной римской трагедии (Сенека), искусно применяет прием "театр в театре", впоследствии блистательно использованный Шекспиром. Помимо впервые выполненного и исчерпывающе прокомментированного равнострочного перевода "Испанской трагедии", в книгу включены переводы "Дополнений" (изд. 1602 г.) к "Испанской трагедии", предположительно сочиненных Беном Джонсоном (1573-1637), и народной баллады, созданной в конце XVI в. по мотивам пьесы Т. Кида. В сопроводительных статьях и комментариях "Испанская трагедия" и творчество Кида рассмотрены в культурно-историческом контексте эпохи, а также показана эволюция жанра трагедии мести в творчестве Шекспира и его младших собратьев по профессии. В исследовании изучается мистери- альная композиция "Испанской трагедии", выявляются библейские сюжеты, использованные Кидом в подоснове ее действия (Голгофа, падение Вавилона) и способствовавшие ее широкому признанию.
Аннотированный каталог. 2011 Ml Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы "Культура России". МАДАЧ ИМРЕ 606. ИмреМадач. Трагедия человека / Изд. подгот. Ю.П. Гусев; Отв. ред. Ю.П. Гусев; Ред. изд-ваЕ.Л. Никифорова; Худож. В.Ю. Яковлев; Зав. редакцией Е.Ю. Жолудь. - М.: Наука, 2011.-622 с; ил.; М.ф.- Загл. парал. венг. - Тираж не указан. В переплете. Суперобложка. В оформлении суперобложки использованы иллюстрация Михая Зичи к сцене первой "Трагедии человека" и сцена из спектакля по "Трагедии человека" (Будапешт, Национальный театр, режиссер Ласло Вамош, 1983). Содержание: Имре Мадач. Трагедия человека: [В 15 сценах]/ Пер. Д.Ю. Анисимовой (сц. 1-8), Ю.П. Гусева (сц. 9-15). - С. 7-286. Дополнения: Сцена пятнадцатая "Трагедии человека" в других русских переводах: Пер. В. Мазур- кевича (1903). - С. 289-300; Пер. Н. Холодковского (1904). - С. 301- 312; Пер. 3. Крашенинниковой (1905).-С. 313-320; Пер. Л. Мартынова (1964). - С. 321-332. Приложения: Ю.П. Гусев. Имре Мадач и его "Трагедия человека". - С. 335-362; Ч. Андор. История создания "Трагедии человека" / Пер. с венг. Ю.П. Гусева. С. 363- 391; Й. Бардош. Свободный выбор меж добром и злом. (К пониманию "Трагедии человека") / Пер. с венг. Ю.П. Гусева. - С. 392-442; Б. Биро. "Цель человека- вечная борьба". Философия "Трагедии" / Пер. с венг. Ю.П.Гусева.- С. 443-547; Л. Пе- терди Надь. Четвертое измерение. "Трагедия человека" на сцене / Пер. с венг. Ю.П. Гусева. - С. 548-586; Примечания / Сост. Ю.П. Гусев. - С. 587-617; Список иллюстраций. - С. 618-619; Содержание. - С. 621- 622. Драматическая поэма "Трагедия человека" (1862) Имре Мадача- произведение уникальное не только в венгерской, но и в мировой литературе. В ней художественно осмыслен путь человечества от Адама и Евы до "последних" людей на Земле, умирающей под остывающим солнцем. "Трагедию человека" часто сравнивают с "Фаустом" Гёте: этого требуют и коллизия, и философское наполнение произведения. Но тут нет речи о заимствовании или подражании. О самостоятельности Мадача говорит уже сам способ художественного решения той грандиозной проблемы, которую он поднимает в поэме. Адам и Ева, вкусившие от плода познания, жаждут знать, что их ждет впереди. И Люцифер спешит предоставить им такую возможность: погрузив первых людей в гипнотический сон, он ведет их по основным этапам будущей истории, рассчитывая внушить им мысль о бесперспективности, бессмысленности жизни и борьбы. Но он ошибается. Смысл произведения не только в утверждении стоически активной жизненной стратегии, но и такого важного для Мадача принципа, как свобода воли. Все статьи раздела "Приложения" были специально написаны для настоящего издания серии "Литературные памятники" РАН.
478 Аннотированный каталог. 2011 Фрагмент рукописи середины XIII в. Слева: Иннокентий III отлучает альбигойцев от Церкви; справа: крестовый поход против них Издание снабжено редкими иллюстрациями к "Трагедии человека" работы М. Зичи (1827-1906), венгерского живописца, много работавшего в России. Издание осуществлено при поддержке Венгерского культурного центра в Москве. 607. Песнь о крестовом походе против альбигойцев / Изд. под- гот. И.О. Белавин, Е.В. Морозова; Отв. ред. М.Л. Андреев; Ред. изд-ва Л.А. Сифурова. - М.: Ладомир; Наука, 2011. - 440 с; фронтиспис + 79 ил. + карты на вкладке; Б.ф. - Загл. парал. фр. - Тираж 2000 экз. В переплете. Суперобложки нет. Содержание: Песнь о крестовом походе против альбигойцев/ Пер. И.О. Белавина. - С. 9-260. Дополнения: Извлечение из "Мервильской рукописи" (главы XVII-XIX) / Пер. Е.В. Морозовой. - С. 263-278. Приложения: Е.В. Морозова. История в зеркале поэзии. - С. 281— 304; И.О. Белавин. О концепции литературного перевода "Песни о крестовом походе против альбигойцев". - С. 305-312; Хронология событий, отраженных в "Песни о крестовом походе против альбигойцев" / Сост. Е.В. Морозова. - С. 313-319; Краткая хронология дальнейших со-
Аннотированный каталог. 2011 479 бытии присоединения Окситании к французской короне / Сост. Е.В. Морозова. - С. 320-321; Примечания / Сост. Е.В. Морозова. - С. 322-394; Указатель имен / Сост. Е.В. Морозова. - С. 395-416; Указатель географических названий / Сост. Е.В. Морозова. - С. 417-424; Список иллюстраций и карт. - С. 425-433; Список сокращений. - С. 434-437; Содержание. - С. 438. Поэма "Песнь о крестовом походе против альбигойцев" (первая половина XIII в.) - единственный памятник староокситанской литературы, объединивший в себе историческое повествование и эпос. Начатая около 1214 г. клириком Гильемом из Туделы, в 1228 г. поэма была продолжена анонимным поэтом, состоявшим в свите РаймонаУП, последнего графа Тулузского. В 1208 г. папа Иннокентий III поднял баронов и простолюдинов в крестовый поход против альбигойских еретиков, а в 1209 г. армия во главе с папским легатом Арно Амори вступила на цветущие земли Юга Франции и принялась беспощадно разорять города и замки, уничтожая всех, кто оказывал сопротивление. Начатая папой борьба с альбигойцами (иначе именуемыми катарами) скоро переросла в захватническую войну французских феодалов, а потом и самого короля Франции за присоединение владений Юга к французской короне. Кабальный договор, подписанный в 1229 г., положил конец альбигойским войнам и независимости южнофранцузских земель. Вдохновленный описаниями заморских крестовых походов, Гильем из Туделы создал поэтическую хронику похода против альбигойцев. Продолживший его сочинение Аноним перевел конфликт в сферу трагического столкновения идеалов, выработанных окситанским обществом (Честь, Доблесть, Рыцарство). В строках анонимного автора религиозная распря отступила на второй план, а на первый вышла идея национального единства Окситании, борьбы за независимость южнофранцузской нации. На русский язык "Песнь о крестовом походе против альбигойцев" переведена в полном виде впервые. РЕМИЗОВ АЛЕКСЕЙ МИХАЙЛОВИЧ 608. Алексей Ремизов. Кукха. Розановы письма / Изд. подгот. Е.Р. Обатнина; Отв. ред. A.B. Лавров; Ред. изд-ва И.Е. Петросян; Худож. Е.В. Кудина. - СПб.: Наука, 2011.- 609 с; ил. - фронтиспис; М.ф. - Тираж 1000 экз. В переплете. Суперобложка. На клапане суперобложки надпись: «"Кукха", как и "ахру" - слово обезьянье, на обезьяньем языке: ахру - огонь, кукха - влага». Содержание: Алексей Ремизов. Кукха. Розановы письма: В.В. Розанову. - С. 5; К читателю. - С. 6; Колония. - С. 7-11; Медальон.-С. 12-14; На блокноте.-С. 15- 38; Обезвелволпал. - С. 39-45; Дела житейские. - С. 46-54; Нумизматика. - С. 55-57; Сеансы. - С. 58-69; Россия. - С. 70-78; Опал. - С. 79- 83;Убогие. -С. 84-88;Язва.-С. 89- 92; Зеленые березки. - С. 93-96; Завитушка. - С. 97-135;Последнее. - С.136-143.
480 Аннотированный каталог. 2011 Дополнения: Рецензии. - С. 147-169; Письма В.В. Розанова (1905-1917).- С. 170-187; Письма Ремизовых к Розановым (1905— 1918).- С. 188-195; А.М.Ремизов "Воистину". - С. 196-204; A.M. Ремизов. Розанов. - С. 205-209; A.M. Ремизов. Сквозь огонь скор- бей. Оля. - С. 210-213; A.M. Ремизов. О понимании. - С. 214-226. Приложения: Е.Р. Обатнина. Вариации памяти (Творческая история "Кукхи" и других мемуарных свидетельств Ремизова о Розанове).- С. 231-319; Комментарии (Сост. Е.Р. Обатнина) - С. 320-564; Список сокращений. - С. 565-569; Указатель имен. - С. 570-602; Список иллюстраций. - С. 603-606; Содержание. - С. 607-609. В издании представлены письма Розанова. Книга печатается по изданию: Кукха. Розановы письма. Берлин: Издательство З.И. Гржебина, 1923; книга вышла в свет 19 декабря 1923 г. Издание книги в серии "Литературные памятники" основано на уникальности произведения, которое с момента первой книжной публикации получило признание как наиболее виртуозно написанное произведение Ремизова. В центре книги - феномен В.В. Розанова, раскрывающийся через документальный материал - письма философа к писателю за 1905-1908 гг. В истории русской литературы "Кукха" является ярким образцом новаторского сдвига в области мемуарного жанра первой четверти XX в. Объективация метафизических сторон жизни личности, взятой в контексте событий реального времени, позволяет рассматривать произведение Ремизова как философскую прозу. Первая научная публикация "Кукхи" состоялась в рамках собрания сочинений писателя {Ремизов A.M. Собр. соч. Т. 7. Ахру / Сост., подгот. текста, вступ. статья и коммент. Е.Р. Обатниной. М.: Русская книга, 2002); настоящее издание содержит полный, текстологически выверенный текст книги. В состав книги, помимо собственно текста "Кукхи", включена подборка мемуарных эссе Ремизова о Розанове различных лет, а также архивные документы, объединенные темой отношений Розанова и Ремизова (раздел "Дополнения"). Раздел "Приложения" содержит обширное исследование текста и источников книги: статью Е.Р. Обатниной «Вариации памяти (Творческая история "Кукхи" и других мемуарных свидетельств Ремизова о Розанове)», подробный историко-литературный комментарий к тексту книги и другим текстам Ремизова, републикацию откомментированных рецензий на выход книги в 1923 г., а также "Указатель имен". Книга включает уникальный иллюстративный материал, собранный в отечественных и зарубежных архивохранилищах.
Аннотированный каталог. 2011 481 СЕРВАНТЕС СААВЕДРА МИГЕЛЬ ДЕ 609. М. де Сервантес Саавед- ра. Восемь комедий и восемь интермедий, новых, ни разу не представленных на сцене / Изд. подгот. A.M. Косе, А.Ю. Миролю- бова, O.A. Светлакова; Отв. ред. В.Е. Багно; Переводчики В.Н. Андреев, М.З. Квятковская, К.С. Кор- коносенко, A.M. Косе, А.Ю. Миро- любова, A.B. Родосский; Ред. изд-ва А.И. Строева; Худож. Е.В. Куди- на. - СПб.: Наука, 2011.- 1262 с; ил. + фронтиспис; М.ф. - Загл. па- рал, исп. - Тираж 1000 экз. В переплете. Суперобложка. На клапане суперобложки надпись: «При оформлении обложки использованы фрагменты картины Евсея Моисеенко "Дворик. Дом Сервантеса" (1975) и фрагменты гравюр Дмитрия Бисти из собрания сочинений Сервантеса (1961)». Содержание: Свидетельство о привилегии, Оценочное свидетельство, Свидетельство об опечатках, Одобрение / Пер. A.M. Косе, А.Ю. Ми- ролюбовой. - С. 5-6; Пролог к читателю / Пер. A.M. Косе, А.Ю. Ми- ролюбовой. - С. 7-10; Посвящение / Пер. A.M. Косе, А.Ю. Миролюбо- вой. - С. 11-12. Комедии: Удалой испанец / Пер. A.B. Родосского. - С. 13-136; Обитель ревности, или Арденнский лес / Пер. А.Ю. Миро- любовой. - С. 137-246; Алжирская каторга / Пер. К.С. Корконосенко. - С. 247-389; Благочестивый плут/ Пер. В.Н. Андреева. - С. 390-499; Великая султанша донья Каталина де Овьедо / Пер. М.З. Квятковской. - С. 500-612; Лабиринт любви/ Пер. А.Ю. Миролюбовой. - С. 613-742; Путаница / Пер. A.M. Косе, А.Ю. Миролюбовой. - С. 743-866; Пед- ро де Урдемалас / Пер. A.M. Косе, А.Ю. Миролюбовой. - С. 867-978. Интермедии в переводе А.Н. Островского: Судья по бракоразводным делам. - С. 980-988; Вдовый мошенник, именуемый Трампагос. - С. 989-1009; Избрание алькальдов в Дагансо. - С. 1010-1029; Бдительный страж.-С. 1030-1043; Бискаец- самозванец. - С. 1044-1056; Театр чудес- С. 1057-1067; Саламанская пещера. - С. 1068-1081; Ревнивый старик.-С. 1082-1096. Приложения: В.Ю. Силю- нас. Сервантес - человек театра.- С. 1097-1118; O.A. Светлакова. "Восемь комедий и восемь интермедий" Мигеля де Сервантеса Саа- ведры. - С. 1119-1172; Примечания к Комедиям / Сост. А.Ю. Миро- любова. - С. 1173-1234; Примечания к Интермедиям в переводе А.Н. Островского / Сост. O.A. Светлакова. - С. 1235-1251; Указатель имен. - С. 1252-1260;Содержание.- С.1261-1262. Новый русский перевод драматических произведений Сервантеса, опубликованных автором в 1615 г. в Мадриде под названием "Восемь комедий и восемь интермедий, новых и ранее не представленных", знакомит русского читателя с ранее неизвестным ему пластом творчества испанского классика. Пьесы эти составляют, бесспорно, оригинальное художественное единство 16. Аннотированный каталог
482 Аннотированный каталог. 2011 с изощренной композицией и большим имплицитным теоретическим заданием. Драматургия Сервантеса освоена русским культурным сознанием в значительно меньшей степени, чем "Дон Кихот", и даже в меньшей, чем "Назидательные новеллы", хотя речь идет о драматургическом откровении, столь же значимом для начала Нового времени, как и обоснование жанровых новаций Мольером в его "Версальском экспромте". Одновременно следует сказать, что мы располагаем классическим переводом интермедий, выполненным А.Н. Островским. Перевод этот является тройным литературным памятником: сервантесовским, ибо интермедии задуманы автором как художественное и теоретическое целое, памятником творчества Островского как переводчика и драматурга и, наконец, памятником ранней русской испанистики. ТОЛСТОЙ ЛЕВ НИКОЛАЕВИЧ ТОЛСТАЯ АЛЕКСАНДРА АНДРЕЕВНА 610. Л.Н. Толстой и A.A. Толстая. Переписка (1857-1903) / Изд. подгот. Н.И. Азарова, Л.В. Гладкова, O.A. Голиненко, Б.М. Шумова; Отв. ред. Л.Д. Громова-Опульская, И.Г. Птушкина; Ред. изд-ва Е.Л. Никифорова. -М.: Наука, 2011. -974 с; ил.; Б.ф. - Тираж 1250 экз. В переплете. Суперобложка. Содержание: От редколлегии. - С. 5; Графиня A.A. Толстая. Мои воспоминания о Л.Н. Толстом (с его письмами ко мне). - С. 9-76; Л.Н. Толстой и A.A. Толстая. Переписка (1857-1903). - С. 77-524. A.A. Толстая. 1861 г. Санкт-Петербург. Фотография К.П. Штарка Дополнения: Переписка A.A. Толстой с С.А. Толстой, Т.Л. Толстой, O.K. Толстой [1862— 1903 гг.].-С. 527-620. Приложения: Н.И. Азарова. Эпистолярный роман-исповедь. - С. 623-683; Примечания / Сост. Н.И. Азарова, Л.В. Гладкова, O.A. Голиненко, Б.М. Шумова. - С. 684-909; Принятые сокращения. - С. 910-911; Указатель произведений Л.Н. Толстого / Сост. B.C. Бастры- кина. - С. 912-914; Указатель имен и названий / Сост. B.C. Бастрыки- на. - С. 915-953; Список иллюстраций. - С. 954-956; Содержание. - С. 957-973.
Аннотированный каталог. 2011 483 В книгу включены письма Льва Николаевича Толстого (1828-1910) и Александры Андреевны Толстой (1817- 1904), его двоюродной тетки. Л.Н. Толстой не раз говорил, что их переписка, продолжавшаяся около полувека, важна "для тех, кому может быть интересна" его личность. Прочитав в 1910г. эту подготовленную к изданию переписку, Толстой заметил: "Это один из лучших материалов для биографии". Изданная впервые в 1911 г. и ставшая теперь библиографической редкостью, переписка получила высокую оценку современников, называвших ее "откро- веннейшим и чистейшим свидетельством духовного общения". В основной раздел настоящего издания включено 265 писем: 135 писем Л.Н. Толстого (16 из них не входили в первое издание 1911г.) и 129 писем А.А.Толстой (61 письмо публикуется впервые). В разделе "Дополнения" напечатана никогда не публиковавшаяся переписка A.A. Толстой с женой писателя, С.А. Толстой, и другими членами его семьи. Письма публикуются по автографам; уточнены датировки многих из них. Открывают издание "Мои воспоминания о Л.Н. Толстом" A.A. Толстой. В представленной переписке нашли отражение события яснополянской жизни писателя и его семьи, потрясения, горести и радости, увлечение Толстого школой, работа "на голоде", его размышления о судьбах России, литературные замыслы, история создания произведений писателя, непримиримые религиозные споры. Публикуемые в издании письма сопровождены статьей, подробными комментариями и указателями. Издание подготовлено научными сотрудниками Государственного музея Л.Н. Толстого в Москве и сотрудниками Института мировой литературы им. A.M. Горького РАН. Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского государственного научного фонда (РГНФ), проект 10-04-16217д. В 2012 г. награждена Российской библиотечной ассоциацией Дипломом лауреата конкурса ассоциации книгоиздателей "Лучшие книги года" в номинации "Лучшее справочно-библиографи- ческое оформление книги". 16*
ДОПОЛНЕНИЯ
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРИИ "ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ" ПРЕДСЕДАТЕЛИ РЕДКОЛЛЕГИИ ВАВИЛОВ Сергей Иванович (12/24.111.1891, Москва- 25.1.1951, Москва), физик, государственный и общественный деятель. Окончил физико-математический факультет Московского университета (1914) по специальности физика с дипломом первой степени, получил звание кандидата физико-математических наук. В 1914-1918 гг. состоял на военной службе, был на фронте. В 1918-1932 гг. - преподаватель физики в Московском университете, профессор (с 1929 г.) и заведующий кафедрой ун-та; преподавал в Московском высшем техническом училище. В 1931 г. избран членом- корреспондентом, а в 1932 г. -действительным членом Академии наук СССР; в 1932-1951 гг. - директор академического Физического института им. П.Н. Лебедева. В 1945- 1951 гг. - президент Академии наук СССР, одновременно - председатель Редакционно-издательского совета АН СССР; председатель (с 1933 г.) Комиссии АН СССР по изданию научно-популярной литературы и серии "Итоги и проблемы современной науки", под наблюдением которой до смерти СИ. Вавилова шла подготовка книг серии "Литературные памятники". СИ. Вавилов Основные научные исследования Вавилова посвящены вопросам физической оптики, прежде всего изучению природы люминесценции; занимался он историей и философией науки (работы, посвященные М.В. Ломоносову, перевод "Лекций по оптике" И. Ньютона и книга, ему посвященная- 1-е изд.- 1943,
488 Дополнения 4-е изд. - 1989; участвовал как автор послесловия и статьи в издании книги: Лукреций. О природе вещей. 1946-1947. Т. 1-2). Вавилов был главным редактором 2-го издания Большой советской энциклопедии, много времени отдавал популяризации научных знаний, был одним из инициаторов создания Всесоюзного общества по распространению политических и научных знаний (затем общество "Знание") и его первым председателем. Вавилов был большим знатоком, любителем и популяризатором книги, что отмечается всеми знавшими его. Е.С. Лихтенштейн, долгое время занимавшийся изданием научной литературы под непосредственным руководством СИ. Вавилова, писал: "Наука, литература, искусство были для Сергея Ивановича наразрывно связаны. Он был страстным книголюбом, и это была не эгоистическая любовь собирателя редкостей, а постоянный источник духовного обогащения. Каждое воскресенье он проводил в книжной лавке, роясь на полках букинистов. Сергей Иванович отбирал для себя старые книги по физике и другим наукам, а также по искусству, большим знатоком и ценителем которого он был" {Лихтенштейн Е.С. СИ. Вавилов - популяризатор науки // Сергей Иванович Вавилов: Очерки и воспоминания / Предисл. и вступ. ст. И.М. Франка. 3-е изд., доп. М., 1991. С 85-86). Этим во многом объясняется то, как активно поддержал Вавилов создание академической серии "Литературные памятники", став ее фактическим основателем. В настоящее время редколлегией ведется работа по подготовке к изданию своеобразного памятника - книги СИ. Вавилова "Глаз и солнце". ВОЛГИН Вячеслав Петрович (2/14.VI.1879, дер. Борщевка, ныне Хомутовский р-н, Курской обл. - 3.VII.1962, Москва). По решению Президиума Академии наук СССР в 1951 г. В.П.Волгин стал первым председателем редакционной коллегии серии "Литературные памятники" и оставался им до конца жизни. Историк и общественный деятель. Гимназию окончил в Кишиневе. В 1897 г. поступил на естественное отделение физико-математического факультета Московского университета, но в 1899 г. перешел на историко-филологический факультет. Принимал участие в студенческом революционном движении, был арестован, высылался в Восточную Сибирь. Университет окончил в 1908 г. и был оставлен при нем для подготовки к профессорскому званию. Публиковаться начал в 1906 г. Первое исследование: «Революционный коммунист XVIII в. (Жан Мелье и его "Завещание")» (1908; опубл. в 1919 г.), В 1914-1918 гг., сотрудничал в издававшейся М. Горьким "Летописи". Член ВКП(б) с 1920 г. В 1919-1930 гг. - профессор МГУ, в 1921-1925 гг. - ректор МГУ. Один из организаторов Института истории
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 489 В.П. Волгин Российской ассоциации научно- исследовательских институтов общественных наук (РАНИОН), Института истории Комакадемии. В 1930 г. избран действительным членом Академии наук СССР; в 1930-1935 гг. - непременный секретарь Академии, в 1942-1953 гг. - вице-президент Академии и заместитель председателя Редакцион- но-издательского совета Академии. В центре научных интересов В.П. Волгина - история социалистических и коммунистических идей домарксова периода. Этой проблематике посвящены его основные труды: "Сен-Симон и сен-си- монизм" (два издания: 1924, 1925), "Очерки по истории социализма" (четыре издания, 4-е изд.- 1935), "История социалистических, идей". Ч. 1-2 (1928, 1931), "Социальные и политические идеи во Франции перед революцией: (1748-1789)" (1940), "Французский утопический коммунизм" (1960) и др. Ленинская премия (1961). В.П. Волгин написал множество статей, посвященных утопическим социалистам и представителям французской общественной мысли, был редактором многих академических изданий (в том числе Собрания сочинений А.И. Герцена; В 30 т. 1954-1966) и коллективных трудов, инициатором серии "Предшественники научного социализма" и редактором многих книг этой серии. По инициативе В.П. Волгина в серию "Литературные памятники" были включены сочинения Марата и Робеспьера; он был ответственным редактором этих изданий (1956, 1965). КОНРАД Николай Иосифович (1/13.Ш.1891, Рига- 30.IX.1970, Москва), Член редколлегии серии "Литературные памятники" со времени ее основания в 1951 г.; с 1960 г.- заместитель председателя редколлегии, а с ноября 1962 г. - ее председатель и оставался им до последнего дня жизни. Родился в семье инженера-железнодорожника, латышского немца, и дочери священника Орловской губ. В 1912 г. окончил китайско-японское отделение Восточного факультета Петербург-
490 Дополнения HM Конрад ского университета и японское отделение Практической восточной академии в Петербурге; одновременно слушал лекции на историко-филологическом факультете Петербургского ун-та. В 1912 г. был командирован для стажировки в Японию, а затем, в 1914-1917 гг., провел в Японии в Токийском университете уже три года. В эти же годы он посещал Корею. По возвращении на родину Конрад в 1917г. в Петрограде сдал экзамены на степень магистра по японской, китайской и корейской филологии, В 1918-1922 гг. был преподавателем, а затем и ректором Орловского государственного ун-та. В 1922 г. в Петрограде он возглавил кафедры японской филологии Института живых восточных языков (затем Ленинградский восточный институт) и университета, а в 1931-1938 гг. был еще и заведующим японским кабинетом Института востоковедения АН СССР. Педагогическая деятельность сочеталась у Конрада с исследовательской научной работой. В 1934 г. он был избран членом-корреспондентом АН СССР. В июле 1938 г. Конрад был арестован и 10 ноября 1939 г. приговорен (по статье 58-1 "а" - как "японский шпион") к пяти годам исправительно-трудовых лагерей. Сначала он содержался в лагере недалеко от города Канска Красноярского края, где использовался на работах по обработке леса и как путевой обходчик железнодорожных путей, а затем находился в спецбюро, где он мог выполнять переводы с японского и китайского языков (в заключении им переведены трактаты двух китайских военных стратегов - Сунь-цзы и У-цзы - опубликованы в 1950 и 1958 гг.). 6 сентября 1941 г. Н.И. Конрад был освобожден "с прекращением дела". Вернувшись из заключения, стал заведующим кафедрой японского языка в Московском институте востоковедения (1941-1950), а с 1943 г. работал также в Московской группе Института востоковедения АН СССР; с 1951 г. до конца жизни- в Институте востоковедения АН СССР. С 1958 г. действительный член Академии наук СССР. Будучи председателем редколлегии серии "Литературные памятники",
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 491 Конрад жил делами серии (об этом свидетельствуют и его письма, напечатанные в кн.: Конрад Н.И. Неопубликованные работы; Письма. М., 1996), не только формируя ее общую концепцию и текущие планы; он входил во все организационные мелочи, детально обсуждал с членами редколлегии содержание ее заседаний, основные вопросы, которые предстоит решить, вникал в конфликтные ситуации, возникавшие в ходе работ над очередными памятниками, и с успехом их разрешал. Конрад радовался каждой вышедшей книге серии, всячески пропагандируя их среди своих коллег и друзей. Крупнейший русский филолог- востоковед, специалист в области литературы и языка Японии и Китая, основатель переводческой школы, Конрад был сам блестящим переводчиком и тонким интерпретатором текстов переводимых им авторов. Его исторический подход к мировому литературному процессу, разносторонность и глубина его знаний не только в области восточных, но и западноевропейских и русской литератур во многом определяли его подход к отбору книг для серии "Литературные памятники" и открывали тем самым новые перспективы в изучении литератур Запада и Востока и их пропаганде среди русского читателя. Сам Конрад не подготовил ни одной книги для серии, и в этом заключалась его принципиальная позиция председателя редколлегии. В 1979 г. в серии был издан его классический перевод лирической повести древней Японии "Исэ моно- гатари" (X в.), который редколлегия рассматривала как двойной литературный памятник: японской литературы и русской переводческой культуры (издание подготовил ученик Н.И. Конрада B.C. Санович). ЛИХАЧЕВ Дмитрий Сергеевич (15/28.XI. 1906, Санкт-Петербург- 30.XI.1999, Санкт-Петербург). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1952 г., председатель редколлегии с 1971 г., с декабря 1990 г.- почетный председатель. Окончил Ленинградский университет в 1928 г. по двум специальностям: английской филологии и древнерусской литературы. За участие в студенческом религиозно-философском кружке был арестован в 1928 г., отправлен на Соловки, потом - на строительство Беломоро-Балтийско- го канала. В 1932 г. освобожден "без ограничений" как "ударник" строительства, но с большими трудностями смог прописаться в Ленинграде и устроиться на работу. В течение шести лет был корректором, "ученым корректором", редактором в типографии "Коминтерн", в Соцэк- гизе, в издательстве АН СССР. Лишь с 1938 г. - младший научный сотрудник Института русской литературы (Пушкинского Дома) АН СССР (с 1941 г. -старший). В 1941 г. защитил кандидатскую диссертацию; пережил с семьей Ленинград-
492 Дополнения Д. С. Лихачев скую блокаду; в нечеловеческих условиях голода и холода совместно с М.А. Тихановой создал книгу "Оборона древнерусских городов" (Л.э 1942). В 1947 г. Лихачев защитил докторскую диссертацию "Очерки по истории литературных форм летописания XI-XVI вв."; с 1954 г. - зав. сектором (позднее отделом) древнерусской литературы ИРЛИ. Профессор ЛГУ (с 1951 г.), член-корреспондент АН СССР (с 1953 г.), действительный член Академии наук СССР (с 1970 г.). Ныне - академик РАН. Председатель Пушкинской комиссии Академии наук (с 1982 г.). Академик (иностранный член) и член-корреспондент Академий наук Австрии, Болгарии, Венгрии, Гет- тингена (Германия), США, Матицы Сербской (Югославия); почетный доктор университетов в Оксфорде (Англия), Эдинбурге (Шотландия), Бордо (Франция), Цюрихе (Швейцария), Будапеште (Венгрия), Торуни (Польша), Софии (Болгария), Сиены (Италия), Карлова университета в Праге (Чехия) и др. Герой Социалистического Труда (1986). Председатель правления Советского Фонда культуры (1986-1993). Универсальность, энциклопедизм научных знаний и интересов стимулировали расширение круга областей, где Лихачев творчески разрабатывал мало или совсем не изученные темы: литература, литературоведение, языкознание, история, философия, искусствознание, культурология, краеведение. Основные его труды посвящены истории русской литературы XI-XVII вв. (обоснованию художественности древнерусской литературы, изучению ее жанров, в том числе религиозных, исторических, деловых, закономерности ее развития, отдельным выдающимся произведениям, особенно - "Слову о полку Игореве"), теории и исторической динамике художественных методов и стилей, сложным вопросам текстологии и источниковедения, теории и истории культуры (где, например, ввел понятие "экология культуры"), творчеству русских писателей, главным образом, связанных с Петербургом (Пушкин, Гоголь, Некрасов, Достоевский, Лесков, Блок, Ахматова), литературному краеведению Петербурга. Во всех объектах анализа,
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 493 даже непосредственно не связанных с литературой и искусством, он стремится изучать проблемы формы (жанры, стиль) и находить художественные аспекты. Стиль самого Лихачева прозрачный, лаконичный и тоже образно-художественный. С первых лет существования серии Лихачев участвует в ней как текстолог, переводчик и автор научного аппарата. В 1950 г. вышла первая книга, которую он сделал для серии - "Повесть временных лет" (подготовка текста, перевод на современный русский язык, статьи и примечания; в 1996 г., к 90-летию ученого, книга вышла вторым изданием, дополненным и исправленным). В дальнейшем Лихачев подготовил как автор-составитель и как ответственный редактор около 20 книг серии (включая переиздания), из коих больше всего памятников древнерусской и византийской литератур. Им подготовлены издания: "Слово о полку Игореве" (1950), "Послания Ивана Грозного" (1951, совместно с Я.С. Лурье), "Повесть о Горе-Злочастии" (1984). Лихачев был ответственным редактором следующих книг: "Путешествия русских послов XVI-XVII вв." (1954); "Русская демократическая сатира XVII века" (1954; 2-е изд., доп. 1977); "Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым" (1958); "Илья Муромец" (1958); "Александрия: Роман об Александре Македонском по русской рукописи XV века" (1965); "Византийская любовная проза" (1965; 2-е изд. 1995); "Византийские легенды" (1972); "Троянские сказания: Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по русским рукописям XVI-XVII веков" (1972); "Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским" (1979); "Сказания и повести о Куликовской битве" (1982); "Повесть о Горе-Злочастии" (1984); "Продолжатель Феофана. Жизнеописания византийских царей" (1992). При непосредственном участии Лихачева было подготовлено немало произведений и нового времени. Благодаря ему в серию были включены мемуары художников (воспоминания А.Н. Бенуа и М.В. Добу- жинского). Первое издание "Моих воспоминаний" Александра Бенуа, в двух томах, вышло в 1980 г. под редакцией Д.С., с его кратким предисловием, но, к сожалению, с цензурными купюрами. Полное, с восстановлением всех купюр, второе издание воспоминаний вышло в 1990 г. с новым предисловием Лихачева (он был ответственным редактором воспоминаний, которые в 1993 г. были переизданы репринтно). Лихачев был ответственным редактором издания эпохального романа Андрея Белого "Петербург" (1981). Полторы страницы его введения "От редактора" к этому роману - блестящий образец афористичной концентрации и глобальности мысли: развенчание в романе терроризма приобретает здесь всемирное звучание, а "косноязычие" романиста сравнивается с языком пророка Моисея и Демосфена. Благодаря своему давнему интересу к садам
494 Дополнения как культурным образованиям (см. его монографию "Поэзия садов", 2-е изд., 1991), Лихачев стал одним из инициаторов издания в серии книги: Жак Делиль. Сады (1987), где опубликовал свою статью "Жак Делиль - учитель садоводства". Лихачев был также ответственным редактором книг: Ф.М. Достоевский, А.Г. Достоевская. Переписка (1976); Софроний Врачанский. Жизнеописание (1976); Н.М. Карамзин. Письма русского путешественника (1984). В 2006 г. в память о Дмитрии Сергеевиче в серии "Литературные памятники" вышла его книга "Письма о добром". Готовится ее второе издание. ЕГОРОВ Борис Федорович (р. 29.V. 1926, г.Балашов, Саратовской обл.). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1971 г., заместитель председателя с 1978 г., председатель- 1991-2003 гг., заместитель председателя с 2003 г. Окончил филологический факультет Ленинградского университета (1948), аспирантуру ЛГПИ им. М.Н. Покровского (1952), преподавал в Тартуском университете (1952-1962; заведовал кафедрой русской литературы в 1954-1960 гг.), в ЛГУ (1962-1968), заведовал кафедрой русской литературы ЛГПИ им. А.И. Герцена (1968-1978), был научным сотрудником Института истории АН СССР (1978-1993); главный научный сотрудник Санкт- Петербургского отделения институ- Б.Ф. Егоров та социологии РАН (1993-1997), с 1997 г. -главный научный сотрудник Санкт-Петербургского института истории РАН. В 1967 г. защитил докторскую диссертацию "Русская литературная критика 1848-1861 гг.", с 1968- профессор. Член Независимой академии эстетики и свободных искусств (Москва, 1993). Автор 16 книг и более 500 научных статей. Воспитанник петербургской-ленинградской филологической школы, он сочетает в своих трудах интерес к теоретическим обобщениям с исследованием литературных и исторических фактов, особенно неизвестных или малоизвестных, опираясь при этом на изучение забытых книг, периодики, архивных мате-
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники''' 495 риалов. Основные его труды посвящены методологии структурализма, культурологии, русским поэтам XIX в., теории и истории русской литературной критики, истории русской общественной мысли, главным образом в ее крайних - радикальных и консервативных - проявлениях (революционные демократы, петрашевцы, славянофилы, почвенники). Участвовал в подготовке книг серии "Литературные памятники" как текстолог, составитель, автор статей и научного аппарата: В.Ф. Одоевский. Русские ночи (1975; комментирование); В.П. Боткин. Письма об Испании (1976, совместно с А. Зви- гильским); Аполлон Григорьев. Воспоминания (1980; 2-е изд. 1988); A.B. Дружинин. Повести. Дневник (1986; совместно с В.А. Ждановым); Аполлон Григорьев. Письма (1999; совместно с Р. Виттакером). Был ответственным редактором следующих изданий: В.Ф. Одоевский. Русские ночи (1975); Адам Мицкевич. Сонеты (1976; совместно с К. Гур- ским); Иннокентий Анненский. Книги отражений (1979; совместно с A.B. Федоровым); В.К. Кюхельбекер. Путешествие. Дневник. Статьи (1979); П.В.Анненков. Парижские письма (1983); И.А. Гончаров. Обломов (1987); H.A. Некрасов. Стихотворения. 1856 (1987); Максимилиан Волошин. Лики творчества (1988; совместно с В.А. Мануйловым; 2-е изд., стереотип., 1989); A.B. Сухо- во-Кобылин. Картины прошедшего (1989); В.Ф. Одоевский. Пестрые сказки (1996); А.Н. Энгельгардт. Из деревни. 12 писем 1872-1887 (1999); И.М. Муравьев-Апостол. Письма из Москвы в Нижний Новгород (2002); А.О. Осипович-Ново- дворский. Эпизод из жизни ни павы, ни вороны (2005); П.В. Анненков. Письма к И.С. Тургеневу. Кн. 1-2 (2005); И.С. Тургенев. Отцы и дети (2008); Н.П. Гиляров-Платонов. Из пережитого. Кн. 1-2 (2009); А. Погорельский. Сочинения (2010). БАЛАШОВ Николай Иванович (p. 13.VII.1919, г. Херсон - 24.XI.2006, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1964 г. С 1991 г. - заместитель председателя редколлегии, затем председатель (2002- 2006). 1920-1930-е годы Н.И. Балашов провел в окружении дореволюционных интеллигентов, старейших знакомых или современников его матери, которые были на 30-50 лет старше его. Это впоследствии помогало и мешало Н.И. Балашову, потому что в годы усиления прагматической специализации он продолжал ориентироваться на разносторонность старых российских ученых. До 1936 г. жил в Одессе, а с 1936 г. - в Москве. В 1941 г. окончил Московский институт философии, литературы, истории по романо- германскому отделению филологического факультета. Педагогическую деятельность начал в 1944 г. в Московском городском пединституте, где вел общие и специальные курсы по зарубежной литературе. Научный сотрудник Института
496 Дополнения H.H. Балашов мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР с 1955 по 2006 г. В 1975 г. Балашов защитил докторскую диссертацию "Сравнительно- литературный и текстологический аспект испанской классической драмы". Среди его многочисленных работ, кроме "Испанской классической драмы в сравнительно литературном и текстологическом аспектах" (1975), следует упомянуть т. 3 "Истории всемирной литературы" (конец XIII- начало XVII в., 1985) и "Слово в защиту Шекспира" (1998, вып. 5 "Академических тетрадей"). В 1977 г. получил звание профессора: с 1984 г. - член-корреспондент АН СССР; в 1992 г. избран действительным членом РАН. Член Независимой академии эстетики и свободных искусств (Москва, 1993). В 1985 г. в Париже избран, а в 1988 г. в Мюнхене переизбран вице- президентом Международной ассоциации по сравнительному литературоведению. Первой книгой, изданной в серии под редакцией Балашова, стал "Неведомый шедевр" Бальзака (1966). Благодаря ему в серии была создана особая "малая серия", которую составили издания: Гийом Аполлинер. Стихи (1967); Шарль Бодлер. Цветы Зла (1970); Поль Элюар. Стихи (1971; отв. редактор); Жозе Мария де Эредиа. Трофеи (1973; подготовка совместно с Й.С. Поступальским; отв. редактор); Блэз Сандрар. По всему миру и вглубь мира (1974; пер. М.П. Кудинова; статья, примеч. и отв. редактирование); Алоизиюс Бертран. Гаспар из тьмы; Фантазии в манере Рембрандта и Калло (1981, подготовка совместно с Е.А. Гун- стом и Ю.Н. Стефановым; статья и отв. редактирование); Артюр Рембо. Стихи; Последние стихотворения; Озарения; Одно лето в аду (1982; подготовка совместно с М.П. Куди- новым и И.С. Поступальским; статья и отв. редактирование). Кроме вышеупомянутых книг, Балашов (совместно с Е.А. Гунстом) подготовил "Жестокие рассказы" Огюста Вилье де Лиль-Адана (1975) и был ответственным редактором книги. Отдавая долг германистике, инициировал издание книг "Новые стихотворения; Новых стихотворений вторая часть" Райнера Марии Рильке (1977; готовил издание с К.П. Бо-
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 497 гатыревым и Г.И. Ратгаузом и был его отв. редактором) и "Гиперион" Фридриха Гёльдерлина (1988). Из испанских памятников участвовал в подготовке "Повести о Сегри и Абенсеррахах, мавританских рыцарях из Гранады" Хинеса Переса де Иты и вместе с Д.Г. Макогоненко издал два тома "Драм" Кальдерона в переводах Константина Бальмонта (1989). Много труда вложил Балашов в издание "Трагедий" Эсхила (1989) в переводах Вяч. Иванова со многими дополнениями из теоретических работ Иванова о дионисийс- тве. Являлся также подготовителем памятников: Мигель де Сервантес Сааведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. С прибавлением "Лжекихота" Авельянеды (2003, совместно с В.Е. Багно, А.Ю. Миро- любовой, СИ. Пискуновой), Балинт Балашши. Стихотворения (2006, совместно с Ю.П. Гусевым и И. Хорватом). Балашов также был ответственным редактором книг: Мариво. Удачливый крестьянин, или Мемуары г-на*** (1970); Н.Э. Ретиф де ла Бретон. Совращенный поселянин; Жизнь отца моего (1972, совместно с E.H. Бируковой); Гийераг. Португальские письма (1973); Исэ моно- гатари (1979, совместно с И.С. Брагинским); Йост ван ден Вондел. Трагедии (1988); Т.Л. Пикок. Аббатство кошмаров; Усадьба Грилла (1988, совместно с Е.Ю. Гениевой); Игорь Северянин. Громокипящий кубок. Ананасы в шампанском. Соловей. Классические розы (2004, совместно с Н.В. Корниенко). МИХАИЛОВ Андрей Дмитриевич (p. 28.ХП.1929, Москва- 27.IX.2009, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1971г., с 2002 г. заместитель председателя редколлегии. В 2007-2009 гг. - председатель редколлегии. В 1955 г. окончил ро- мано-германское отделение филологического факультета Московского университета. В 1958 г. - аспирантуру Института мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР. С 1961 г.- сотрудник этого института, где с 1992 по 2007 г. заведовал отделом классических литератур Запада и сравнительного литературоведения. В 1978 г. за монографию "Французский рыцарский роман и вопросы типологии жанра в средневековой литературе" Михайлову была присуждена степень доктора филологических наук; в 1994 г. избран членом-корреспондентом РАН. С 1994 г. - член Независимой академии эстетики и свободных искусств (Москва). Основные работы Михайлова связаны с западноевропейской литературой Средних веков, эпохи Возрождения, XVIII в., отчасти XIX и начала XX столетий. Он занимался творчеством Рабле, Деперье, Маргариты Наваррской, Ронсара, Бран- тома, Корнеля, Вольтера, Мариво, Прево, Дидро, Стендаля, Бальзака, Мериме, Ростана, Пруста, Жироду, ряда итальянских писателей эпохи Возрождения (Боккаччо, Мазуччо, Кастильоне) и др. Для Михайлова характерен интерес как к писателям
498 Дополнения Л Д. Михайлов великим, так и к литераторам "второго ряда", ибо он считает, что в их творчестве подчас особенно четко проявляются основные тенденции развития литературного процесса (отсюда его издания книг Гийерага, Гамильтона, Кребийона-сына, Ти- лье, Шевалье и др.). В 1997 г. за монографию "Французский героический эпос" (1995) была присуждена премия имени академика А.Н. Весе- ловского РАН. Совместно с Б.И. Пуришевым Михайлов разработал план издания памятников средневековой литературы, который в известной мере осуществлен. Особо нужно отметить подготовленный Михайловым том "Легенда о Тристане и Изольде", продолжающий начатую академиком В.М. Жирмунским ("Легенда о докторе Фаусте", 1958) традицию издания в серии книг, посвященных знаменитым литературным легендам. Совместно с Н.И. Балашовым Михайлов разработал программу издания в серии памятников литературы Возрождения, которая лишь начинает осуществляться. В серии "Литературные памятники" Михайлов подготовил издания: Джованни Боккаччо. Фьямметта; Фьезоланские нимфы (1968, совместно с И.Н. Голенищевым-Куту- зовым); Мариво. Удачливый крестьянин, или Мемуары г-на*** (1970, совместно с A.A. Поляк и H.A. Поляк); Гийераг. Португальские письма (1973, совместно с A.A. Энгельке); Кребийон-сын. Заблуждения сердца и ума, или Мемуары г-на де Мелку- ра (1974, совместно с A.A. Поляк и H.A. Поляк); Томас Мэлори. Смерть Артура (1974, совместно с другими; автор одной из статей); Легенда о Тристане и Изольде (1976); Кретьен де Труа. Эрек и Энида. Клижес (1980, совместно с В.Б. Микушевичем и Н.Я. Рыковой); Гальфрид Монмут- ский. История бриттов; Жизнь Мерлина (1984, совместно с A.C. Бобо- вичем и С.А. Ошеровым); Песни о Гильоме Оранжском (1985, совместно с Ю.Б. Корнеевым); Проспер Ме- риме. Письма к незнакомке (1991, совместно с H.H. Кудрявцевой); Теодор Агриппа д'Обинье. Приключения барона де Фенеста. Жизнь,
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 499 рассказанная его детям (2001); Кре- бийон-сын. Шумовка, или Танзай и Неадарнё: Японская история, Софа: Нравоучительная сказка (2006). Михайлов был ответственным редактором изданий: Кребийон-сын. Заблуждения сердца и ума... (1974); Страпарола. Приятные ночи (1978); Бернарт де Вентадорн. Песни (1979); Кудруна (1983; совместно с Б.И. Пуришевым); Гальфрид Мон- мутский. История бриттов... (1984); Песни о Гильоме Оранжском (1985); Луиза Лабе. Сочинения (1988); Про- спер Мериме. Письма к незнакомке (1991); Андре Шенье. Сочинения, 1819 (1995); Жюль Жанен. Мертвый осел и гильотинированная женщина (1996); Рамон Льюль. Книга о Любящем и Возлюбленном... (1997); Литературные памятники: 1948-1998: Аннотированный каталог (1998, совместно с И.Г. Птуш- киной и др.), Юлия Крюденер. Валери, или Письма Густава де Линара Эрнесту де Г... (2000); Роман Льюль. Книга о любящем и возлюбленном; Книга о рыцарском ордене; Книга о животных; Песнь Рамона (2003), Альфред де Виньи. Дневник поэта. Письма последней любви (2004); Фредерик Сулье. Мемуары Дьявола (2006), Мари-Мадлен де Лафайет. Сочинения (2007); Бюсси-Рабютен. Любовная история галлов (2010). Был также издательским редактором "Записных книжек" П.А. Вяземского (1963). КУДЕЛИН Александр Борисович (04.111.1944, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1999 г. Председатель редколлегии с февраля 2010 г. Окончил арабское отделение историко- филологического факультета Института восточных языков при МГУ (ныне Институт стран Азии и Африки /ИСАА/ МГУ) (1967), аспирантуру Института мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР (ИМЛИ АН СССР / РАН) (1970). Со времени окончания аспирантуры по настоящее время А.Б. Куделин работает в ИМЛИ РАН. С 1989 г. - заместитель директора, а с 2004 г. - директор ИМЛИ РАН; профессор ИСАА МГУ (с 1991 г.). А.Б. Куделин - член-корреспондент РАН (2000), затем действительный член РАН (2003) по Отделению историко-филологических наук. В настоящее время - заместитель академика-секретаря Отделения историко-филологических наук РАН (ОИФН РАН), руководитель Секции языка и литературы ОИФН РАН, член Президиума РАН. Член Европейской ассоциации арабистов и исламоведов, член Международной ассоциации по сравнительному литературоведению (в 1991-1997 гг. входил в Исполнительное бюро этой ассоциации). Специалист по истории средневековой, новой и новейшей арабской литературы. В исследованиях А.Б. Куделина освещаются вопросы высокой классики и народной литературы, поэзии и прозы, средневековой арабской теории литературы;
500 Дополнения А.Б. Куделин арабская литература на всем протяжении ее истории рассматривается в сравнительно-историческом и ис- торико-типологическом аспектах в широком контексте мирового литературного развития, в ее взаимосвязях с другими литературами, в том числе и с русской. Книга "Классическая арабо- испанская поэзия (конец X - середина XII века)" (М., 1973), в основу которой легла кандидатская диссертация, защищенная А.Б. Ку- делиным в 1970 г., стала первым в отечественной науке монографическим исследованием данной темы. В монографии "Средневековая арабская поэтика (вторая половина VIII-XI век)" (М., 1983), явившейся главной публикацией по докторской диссертации А.Б. Куде- лина (1984), не только обобщаются результаты предшествующих исследований российских и зарубежных востоковедов, но и делается попытка сформулировать новые подходы к изучению средневековой арабской поэтики в сравнительно-типологическом освещении. В серии работ, вошедших в книгу "Арабская литература: Поэтика, стилистика, типология, взаимосвязи" (М., 2003), большой временной и пространственный охват: от самых ранних дошедших до нас образцов арабской поэзии V-VI вв. до XX в. и от восточных границ арабского мира до Пиренейского полуострова. Рассматриваемые явления анализируются в их взаимосвязях и типологических соотнесениях с соответствующими явлениями в других восточных и европейских литературах. За монографию "Арабская литература: Поэтика, стилистика, типология, взаимосвязи" в 2005 г. Президиумом РАН А.Б. Куделину присуждена премия имени А.Н. Ве- селовского. В "Литературных памятниках", помимо исполнения функций председателя редколлегии, А.Б. Куделин курирует издание памятников народов Азии и Африки - он отв. редактор изданий: Рифа'а Рафи' ат-Тах- тави. Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже (2009); Мухаммад ал-Мувайлихи. Рассказ Исы ибн Хишама (готовится к изданию; совм. с В.Н. Кир- пиченко).
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 501 ЧЛЕНЫ РЕДКОЛЛЕГИИ АЛЕКСЕЕВ Михаил Павлович (24.V/5.VI. 1896, Киев- 19.IX.1981, Ленинград). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1963 г. В 1918 г. окончил славянорусское отделение историко-филологического факультета Киевского университета им. Св. Владимира. В 1920-1927 гг. работал в Одессе; в 1927-1933 гг. - доцент, затем профессор кафедры всеобщей литературы Иркутского гос. университета. С 1933 г. М.П. Алексеев постоянно жил и работал в Ленинграде. Докторская диссертация - "Очерки по истории англо-русских литературных отношений XI-XVII вв." (1937). Профессор Ленинградского ун-та с 1934 г. (заведовал кафедрой западноевропейской литературы, был деканом филологического факультета); с 1934 г. сотрудник Института русской литературы АН СССР (Пушкинский Дом); здесь - создатель в 1956 г. и многолетний руководитель сектора изучения взаимосвязей русской и зарубежных литератур. С 1959 г.- председатель Пушкинской комиссии АН СССР. Член-корреспондент АН СССР (1946); с 1958 г.- действительный член АН СССР. Почетный доктор Оксфордского, Парижского, Бордоского, Ростокского, Будапештского ун-тов. Алексеев - ученый широчайших научных интересов и необъятных знаний: он с одинаковым успехом занимался русской, английской, испанской, французской и многими другими литературами мира. Открытие новых историко-культурных фактов, чем отмечены все его исследования, было связано с его постоянной работой в архивах и старых книгохранилищах. Такова, например, его книга "Сибирь в известиях западноевропейских путешественников и писателей" (2-е изд. 1941 г.), книги о русско-испанских и русско-английских культурных связях и т.д. Обращаясь к писателям хорошо изученным (Пушкин, Гоголь, И.С. Тургенев, Вольтер, Байрон, Гюго и мн. др.), Алексеев неизменно открывал в их творчестве новые оттенки, недостаточно осмысленные факты, решал, казалось бы, неожиданные проблемы. Для ученого всегда и непременно - при начале любой новой работы - было исчерпывающее знакомство с "литературой вопроса". Всевозможные выписки, библиографические заметки составили обширнейший научный архив ученого, сопоставимый с его богатейшей библиотекой. Всем этим могли пользоваться многочисленные ученики Алексеева, создавшего совершенно особенную, специфическую научную школу. Необъятность знаний и обилие научных трудов справедливо выдвинули Алексеева в председатели Международного комитета славистов (1958), способствовали его избранию во множество международных научных обществ и в профессора honoris causa ряда иностранных университетов.
502 Дополнения Работа Алексеева в редколлегии была активной и чрезвычайно плодотворной в том смысле, что его суждения и оценки - особенно во время заседаний - бывали неизменно существенны и важны; он фактически был одним из тех членов редколлегии, кто формировал состав серии и определял ее лицо. Для серии Алексеев подготовил роман Ч.Р. Метьюрина "Мельмот Скиталец" (в пер. A.M. Шадрина; 1976; 2-е изд. 1983). Ответственный редактор книг: А.И. Тургенев. Хроника русского; Дневники (1964); Данте Алигьери. Божественная комедия (1967) и Малые произведения (1968, совместно с И.Н. Голе- нищевым-Кутузовым); Д. Остин. Гордость и предубеждение (1967); Ф.Д.С. Честерфилд. Письма к сыну; Максимы; Характеры (1971; 2-е изд. 1978); Д. Макферсон. Поэмы Оссиа- на(1983). АНДРЕЕВ Михаил Леонидович (р. 25.1.1950, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 2011 г. В 1973 г. окончил романо-герман- ское отделение филологического факультета МГУ, в 1977 г. защитил кандидатскую диссертацию на тему «Проблема времени в "Божественной Комедии" Данте», в 1992 г.- докторскую диссертацию на тему "Происхождение средневековой европейской драмы". В ИМЛИ работает с 1976 г., в должности главного научного сотрудника состоит с 1993 г. С 1992 г. является ведущим научным сотрудником Института высших гуманитарных исследований РГГУ и с 2002 г. ведущим научным сотрудником Института гуманитарных историко-теоретических исследований Государственного университета "Высшая школа экономики". М.Л. Андреев - гл. редактор, отв. редактор томов и один из основных авторов академической "Истории литературы Италии", работа над которой ведется в ИМЛИ (в 2000 г. вышел в свет 1 том, в 2007 г. - 1 книга 2 тома, в 2010-м- 2 книга 2 тома). Для этого труда М.Л. Андреев подготовил 23 главы. М.Л. Андреев - автор более 200 научных публикаций, в том числе 5 монографий ("Итальянская литература зрелого и позднего Возрождения", 1988, совместно с Р.И. Хло- довским; "Средневековая европейская драма: Происхождение и становление", 1989; "Рыцарский роман в эпоху Возрождения", 1993; "Литература Италии: Темы и персонажи", 2008; "Классическая европейская комедия: Структура и формы", 2011). В круг его научных интересов входит история литератур Италии, Франции, Испании, Англии (несколько работ посвящены русской литературе), сравнительное литературоведение, историческая поэтика, теория литературы, проблемы культурологии. М.Л. Андреев принимал участие в нескольких десятках конференций как у нас в стране, так и за рубежом. М.Л. Андреев является главным редактором журнала "Мировое
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 503 древо", членом бюро Ренессанс- ной комиссии при Научном совете по мировой культуре РАН, почетным членом Итальянского Дантов- ского общества. С 1994 г. на историко-филологическом факультете РГГУ М.Л. Андреев читает курсы "Культура Возрождения" и "История литературы Италии". Выступал с лекциями и курсами лекций в университетах Венеции, Лозанны, Салерно, Тренто, Урбино, Неаполя, Варшавы. Лауреат международной премии Флаяно по итальянистике (2008). В серии "Литературные памятники" М.Л. Андреев подготовил (статья и комментарии) издания "Новеллино" (1984) и "Неистового Роланда" Ариосто (1993), в качестве ответственного редактора- "Ти- ранта Белого" Мартуреля (2005) и "Песнь о крестовом походе против альбигойцев" (2011). АНИСИМОВ Иван Иванович (4/16.II. 1899, дер. Глотовка Смоленской губ.- 10.VI. 1966, Москва). В 1925 г. окончил факультет общественных наук 1-го МГУ. В 1925-1928 гг.- аспирант РАНИОН (диссертации не защитил); в 1928— 1932 гг. преподавал в 1-м и 2-м МГУ и Коммунистической академии. Одновременно активно выступал в печати, в основном рецензируя многочисленные переводы зарубежных писателей, тогда широко публиковавшихся. В это время формируется сфера его литературных интересов - по преимуществу писатели современной Франции, вне их идеологической и художественной принадлежности, т.е. литературный процесс в целом. Однако предпочтение отдается литераторам "революционным" - Р. Роллану, А. Барбюсу и др. Интерес к "прогрессивным" западноевропейским писателям соответствовал научной и общественной карьере Анисимова: он был типичным советским "выдвиженцем", всегда готовым выполнять любое идеологическое указание партии. Так было уже в 30-е годы, еще до его вступления в ВКП(б) (1939). В 1933- 1938 гг. он был преподавателем, затем заведующим кафедрой всеобщей литературы Института красной профессуры; в 1939-1941 гг. заведовал отделом всеобщей литературы Института мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР, в 1952 г. стал его директором. Параллельно, в 1946-1966 гг., Анисимов был профессором кафедры теории и истории литературы Академии общественных наук при ЦК КПСС. Занятый общественно-литературной деятельностью, Анисимов тем не менее написал несколько содержательных работ, посвященных современным писателям Запада, был одним из инициаторов выпуска "Библиотеки всемирной литературы" (издательство "Художественная литература") и подготовки академической "Истории всемирной литературы". В основных своих трудах он разрабатывал проблематику революционного литературного процесса на Западе и странах "третьего мира", а также социалистического реализма;
504 Дополнения с этой точки зрения им рассматривалось творчество Р. Роллана, А. Бар- бюса, Т. Драйзера, Л. Фейхтвангера, Л. Арагона, Р. Тагора и др. В 1960 г. И.И. Анисимов был избран членом- корреспондентом АН СССР. Как директор Института мировой литературы, он решением РИСО Академии наук в 1953 г. был введен в состав редакционной коллегии серии "Литературные памятники", но в ее работе участия фактически не принимал. БАГНО Всеволод Евгеньевич (p. 7.VI.1951, г.Энгельс, Саратовской обл.). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1987 г. Ученый-испанист, литературовед- компаративист, переводчик. В 1974 г. окончил филологический факультет Ленинградского государственного университета. В.Е. Багно работает в ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН с 1974 г., со времени поступления в аспирантуру. В 1979 г. защитил под руководством академика М.П. Алексеева кандидатскую диссертацию "Эмилия Пардо Басан и русская литература в Испании", а в 1994 г. докторскую диссертацию "Русская и мировая судьба мифа о Дон Кихоте". С 1994 г. руководил отделом взаимосвязей русской и зарубежных литератур ИРЛИ. В 2006 г. он был избран членом-корреспондентом РАН по Отделению историко-филологических наук. С 2007 г. директор ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН. В.Е. Багно посвятил себя изучению испанской и латиноамериканских литератур. Он также исследует связи испаноязычных культур с русской культурой, русскую литературу в контексте мировой, образ России, закономерности межкультурных связей, историю и теорию художественного перевода. Автор более 250 научных трудов. Среди его монографий: Эмилия Пардо Басан и русская литература в Испании (1982); Дорогами Дон Кихота (1988); El Quijote vivido рог los rusos (1995); Русская поэзия Серебряного века и романский мир (2005); Россия и Испания: общая граница (2005). Под его редакцией и руководством были подготовлены фундаментальные труды: Образ России. Россия и русские в восприятии Запада и Востока (1998), Res Traductorica (2000), Языки рукописей (2000), Толстой или Достоевский? Философско-эстетические искания в культурах Востока и Запада (2003), Образ Петербурга в мировой культуре (2003). С 1991 г. он член Союза писателей СССР, впоследствии Союза писателей Санкт-Петербурга. В 2005 г. за вклад в развитие отношений между Россией и Испанией был награжден королем Испании Хуаном Карлосом I крестом офицера ордена Изабеллы Католической. С 1997 по 2004 г. был членом правления Международной ассоциации испанистов. С 2003 г., первого года существования Международного благотворительного фонда имени
Редакционная коллегия серии ''Литературные памятники" 505 Д.С. Лихачева, он является членом его правления, руководимого Д.А. Граниным. Для серии "Литературные памятники" он подготовил издания: Рамон Льюль. Книга и Любящем и Возлюбленном; Книга о рыцарском ордене; Книга о животных; Песнь Рамона (1997); Мигель де Сервантес Сааведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (М., 2003, совместно с Н.И. Балашовым, А.Ю. Миролюбовой и СИ. Писку- новой). Ответственный редактор книг: С. Беккет. Никчемные тексты (СПб., 2001); М. де Унамуно. Житие Дон Кихота и Санчо (СПб., 2002); П. Клодель. Благая весть Марии (СПб., 2005); Антонио Мачадо. Полное собрание стихотворений: 1936 (СПб., 2007); Камилу Каштелу Бранку. Падший ангел (СПб., 2011), Мигель де Сервантес Сааведра. Восемь комедий и восемь интермедий (СПб., 2011). БЕРДНИКОВ Георгий Петрович (8/21. VI. 1915, Ростов-на-Дону - 2.II.1996, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1978 г., куда введен по предложению академика П.Н. Федосеева, курировавшего тогда гуманитарный сектор Академии наук. Член-корреспондент АН СССР (1974). Окончил филологический факультет Ленинградского университета (1939). Участник Великой Отечественной войны 1941-1945 гг. До 1977 г. сотрудник аппарата ЦК КПСС. Бердников - автор книг и статей о А.П. Чехове, о драматургии И.С. Тургенева. Книга "А.П. Чехов: Идейные и творческие искания" (3-е изд.) в 1985 г. удостоена Государственной премии СССР в области литературы и искусства. В 1977-1986 гг. Бердников- директор Института мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР. В серии вышла книга А.П. Чехова "В сумерках: Очерки и рассказы" (1986), в которой Бердников был автором сопроводительной статьи и ответственным редактором. Заседания редколлегии Бердников не посещал. В 1991 г. из состава редколлегии выведен. БЛАГОЙ Дмитрий Дмитриевич (28.1/9.11.1893,Москва -14.11.1984, Переделкино Моск. обл.). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1951 г. Образование получил в Харьковском университете. Профессор Московского университета (с 1943 г.). Член-корреспондент АН СССР (с 1953 г.). С 1938 г. работал в Институте мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР, в 1947-1965 гг. руководил отделом русской классической литературы XIX в. Главные научные интересы: история русской литературы XVIII- XIX вв., пушкиноведение; текстология новой русской литературы; научные издания сочинений Пушкина (под редакцией Благого вышел ряд томов академического издания в 17 томах), Батюшкова, А.И. Одоевского, Крылова, Лермонтова, Тютчева, Фета и др.
506 Дополнения Проблемы поэтики и творческого развития Пушкина рассматривались Благим в монографии "Социология творчества Пушкина" (1929), в двух томах "Творческий путь Пушкина" (1950, 1967), в книге "Душа в заветной лире..." (1977). Прослеживание историко-литературных корней Пушкина привело Благого к исследованию литературы допушкинской поры и к созданию учебника "История русской литературы XVIII в." (1945). Он- автор исследований о крупнейших писателях того времени - Кантемире, Державине, Фонвизине, Радищеве, Новикове. Ряд исследований Благого посвящен творчеству советских писателей: Брюсова, Маяковского, Есенина, Шолохова, Михалкова, Федина. Связи Пушкина с русской и зарубежной литературой, предшествующей и последующей, исследованы в работах: "Достоевский и Пушкин", "Две эпохи русской поэзии: (Некрасов и Пушкин)", "Данте в сознании и творчестве Пушкина", в серии статей "Пушкин в развитии мировой литературы". Существенная черта Благого-ли- тературоведа - постоянное влечение его к синтезу к целостному охвату явлений, концептуальности и историзму. Три доклада Благого на Международных съездах славистов (1958, 1963, 1968) о закономерностях развития русской литературы тесно связаны с коллективным трудом "История русской литературы" в трех томах (1958-1964). Изучение идеологической и социальной природы писателей сочетается у Благого с художественно-эстетическим исследованием текста. Отсюда интерес ученого к таким явлениям, как функциональная поэтика, взаимоотношение мысли и звука ("Мысль и звук в поэзии", 1973), ритм и т.п. Для серии "Литературные памятники" Благой подготовил совместно с М.А. Соколовой издание: A.A. Фет. Вечерние огни (1971). Написанная для этого издания статья Благого "Мир как красота" представляет собой значительный вклад в изучение творчества Фета и издавалась потом отдельной книгой. Ответственный редактор изданий; Ф.И. Тютчев. Лирика. [В 2 т.] (1965, 1966); A.A. Фет. Вечерние огни (1971; 2-е изд. 1979); H.A. Некрасов. Последние песни (1974; совместно с Н.Л. Степановым); К.Н. Батюшков. Опыты в стихах и прозе (1977); Л.Н. Толстой. Детство; Отрочество; Юность (1978); Д.В. Веневитинов. Стихотворения; Проза (1980). БРАГИНСКИЙ Иосиф Самуилович (5/18.VI.1905, Киев - 23.VII.1989, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1963 г. Детские и юношеские годы его прошли в Баку, где он овладел азербайджанским, древнееврейским и другими языками. В 1923 г, переехал в Москву. В 1924- 1925 гг. учился в Высшем литературно-художественном институте им. В.Я. Брюсова. Окончил индо-афган- ский сектор Института востоковеде-
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 507 ния в Москве. Семь лет (1933-1940) провел в Таджикистане, где был на партийной и общественной работе, изучил таджикский язык, занимался литературой и культурой Таджикистана. С первых дней Великой Отечественной войны И.С. Брагинский в звании полковника служил в рядах Советской армии, в Главном политическом управлении Советской армии и Военно-морского флота (был на линии фронта под Великими Луками и в Сталинграде). С 1950 г. работал в Институте востоковедения АН СССР; многие годы по существу возглавлял ориенталистское литературоведение и текстологию, руководя соответствующим отделом института. С 1951 г. член-корреспондент Академии наук Таджикской ССР. Главный редактор журнала "Народы Азии и Африки". Брагинский - автор более 400 трудов по истории культуры и литературы народов Средней Азии, о классиках таджикской и персидской литератур (Рудаки, Фирдоуси, Хафиз, С. Айни, М. Ауэзов и др.). По его инициативе вышли многие издания и переводы на русский язык сочинений крупнейших таджикско-персид- ских поэтов. Изучая словесность Востока в контексте мирового литературного процесса, Брагинский активно сотрудничал в серии "Литературные памятники". Подготовил для серии издание: И.В. Гёте. Западно-восточный диван (1988, совместно с A.B. Михайловым). Ответственный редактор книг: Кабуснамэ (1953); Исэ моно- гатари (1979, совместно с Н.И. Балашовым); И.В. Гёте. Западно-восточный диван (1988). БУШМИН Алексей Сергеевич (2/15.Х.1910, с. Левая Россошь Воронежской губ. - 19.III. 1983, Ленинград). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1978 г. Окончил Воронежский зоотехнико- ветеринарный ин-т (1932) и экстерном - факультет языка и литературы Воронежского педагогического института (1939). Специалист по творчеству М.Е. Салтыкова-Щедрина и некоторых советских прозаиков, особенно - A.A. Фадеева; опираясь на официальную советскую идеологию, разрабатывал теорию реализма, социалистического реализма, сатиры. Во время Великой Отечественной войны был слушателем Военно-политической академии им. В.И. Ленина и преподавателем Военно-политического училища. С 1946 г.- научный сотрудник Института русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР; в 1955-1965, 1977- 1983 гг. - директор ИРЛИ. В 1959 г. защитил докторскую диссертацию "Сатира Салтыкова-Щедрина". Член-корреспондент АН СССР с 1960 г.; действительный член с 1979 г. Подготовил для серии "Литературные памятники" книгу: М.Е. Салтыков-Щедрин. Сказки (1988,совместносВ.Н. Баскаковым).
508 Дополнения ВАСИЛЬЕВ Владимир Иванович (22.IV. 1937, Саратов). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 2007 г., историк, филолог, культуролог. Профессор, доктор исторических наук, доктор филологических наук, член-корреспондент РАН по Отделению историко-филологических наук (с 2006 г.). Автор более 100 научных трудов, в том числе более 50 изданных в России и за рубежом монографий, учебников и учебных пособий для студентов вузов. Член и председатель многих ученых и научно-редакционных советов. Член редколлегий и главный редактор нескольких ведущих академических и отраслевых серийных и продолжающихся изданий. В.И. Васильев - советник Президента Российской академии наук по издательской деятельности, генеральный директор Научно-производственного объединения «Издательство "Наука" РАН». Создатель и руководитель Научного центра исследований истории книжной культуры РАН и Института книжной культуры и управления Государственного академического университета гуманитарных наук и заведующий кафедрой истории книги и книжной культуры. Первый заместитель председателя Научного совета РАН "История мировой культуры", заместитель председателя Научно- издательского совета РАН. Член Совета Российского гуманитарного научного фонда. Член Московского городского совета книгоиздания. Президент Фонда "Книжная культура". Председатель Научного совета по книгоизданию при Международной ассоциации академий наук стран СНГ. В.И. Васильев - заслуженный работник культуры РФ. Почетный деятель науки и техники города Москвы. Лауреат премий Российской академии наук, Международной премии им. Д.С. Лихачева, Союза журналистов России, профессиональной премии "Человек книги". Лауреат высшей профессиональной награды в книжном деле - "Человек года". Награжден шестью медалями ВДНХ СССР (3 золотые и 3 серебряные). Удостоен 11 государственных наград, среди которых орден Почета, орден "За заслуги перед Отечеством" IV ст., орден "За заслуги перед Отечеством" III ст. Член Союза писателей и Союза журналистов России. ВАЦУРО Вадим Эразмович (30.XI.1935, Ленинград - 31.1.2000, Санкт-Петербург). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1989 г. Окончил филологический факультет Ленинградского университета в 1959 г. Специалист в области русской литературы XIX в., особенно истории поэзии. В 1959— 1962 гг. научный сотрудник Института театра, музыки и кинематографии в Ленинграде; с 1962 г. работал в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) АН
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 509 СССР (ныне - РАН), став ведущим научным сотрудником. В 1971 г. защитил кандидатскую диссертацию "Пушкин в общественно-литературном движении начала 1830-х годов". Автор монографий: "С.Д.П. Из истории литературного быта пушкинской поры" (1989), «Лирика пушкинской поры ("элегическая школа")» (1994), сборника литературоведческих исследований "Записки комментатора" (1994). Подготовил (совместно с В.А. Мильчиной) сборник "Французская элегия XVIII-XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры" (1989). "Готический роман в России" - последняя монография В.Э. Вацуро - увидела свет уже после смерти автора, в 2002 г. (изд. НЛО). В серии "Литературные памятники" был ответственным редактором книги: А.О. Смирнова-Россет. Дневник; Воспоминания (1989). ВИНОГРАДОВ Виктор Владимирович (31 .XII. 1894/12.1.1895, г. Зарайск - 4.Х. 1969, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1951 г. Из семьи многодетного священника. Окончил Рязанскую духовную семинарию, где написал работу: "О самосожжении у раскольников-старообрядцев (XVII-XX вв.)", получившую после публикации (1917) высокую оценку специалистов. В 1918 г. окончил Историко-филологический институт и одновременно Археологический институт в Петрограде. Ученик A.A. Шахматова и Л.В. Щербы. С 1920 г. начал читать лекции в Петроградском ун-те по истории современного русского языка, стилистике, русскому литературному языку. Дважды подвергался ссылке: по ложному обвинению - в Вятку (1934) и как "неблагонадежный"- в Тобольск (1941). Действительный член АН СССР (с 1946 г.), директор Института русского языка Академии наук (с 1958 г.), академик-секретарь Отделения литературы и языка Академии наук СССР (1950-1963). Основные научные интересы: история и современное состояние русского языка, лингвистическая стилистика; творчество Пушкина, Достоевского и др. Виноградов - автор капитальных научных исследований по русской грамматике, истории русского литературного языка и истории русской литературы, трудов по лексикологии, текстологии. С 20-х годов и до конца жизни Виноградов разрабатывал проблему "образа автора", раскрывая через нее многообразие стилевых форм художественной прозы. Этому посвящены четыре его взаимосвязанных монографии: "О языке художественной литературы" (1959), "Проблема авторства и теория стилей" (1961), "Стилистика; Теория поэтической речи; Поэтика" (1963), "Сюжет и стиль" (1963). Виноградов - один из основных редакторов академического издания сочинений Пушкина (1937-1949). Участвовал в подготовке научных изданий других русских писателей.
510 Дополнения Автор исследований об индивидуальном стиле Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Достоевского и др. В серии "Литературные памятники" был ответственным редактором книг: "Эпос сербского народа" (1963); Ф.М. Достоевский. Преступление и наказание (1970, совместно с Ю.Г. Оксманом). ГАСПАРОВ Михаил Леонович (13.IV.1935, Москва - 07.XI.2005, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1976 г. Окончил классическое отделение Московского ун-та в 1957 г. В 1957- 1990 гг. работал в Институте мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР (в 1971-1981 гг. заведовал сектором античной литературы), с 1990 г. - в Институте русского языка РАН (главный научный сотрудник). Первое издание, подготовленное М.Л. Гаспаровым для серии "Литературные памятники", было выполнено по материалам его кандидатской диссертации (Федр, Баб- рий. Басни, 1962). Кроме авторов, опубликованных в серии, переводил "Поэтику" Аристотеля и Горация, "Науку любви" Овидия, Цицерона, Диогена Лаэртского, средневековых латинских поэтов и др. Автор статей по теории и истории перевода. Занимался преимущественно вопросами поэтики; автор трех монографий по стиховедению ("Очерк истории европейского стиха" переведен на итальянский и английский языки), сборника "Избранные статьи" (1995), и трех томов "Избранных трудов" (1997). Действительный член РАН с 1992 г. Лауреат Государственной премии Российской Федерации 1994 г. Курировал в серии античную литературу. Подготовил как составитель, переводчик, автор статей, комментариев и как ответственный редактор около 30 книг серии, главным образом античных авторов. Среди них: Светоний. Жизнь двенадцати цезарей (1964, пер.; 2-е изд. 1966; 3-е изд. 1993); Басни Эзопа (1968); Томас Мор. Эпиграммы; История Ричарда III (1973, пер. совместно с др.); "Поэзия вагантов" (1975); Овидий. Скорбные элегии; Письма с Понта (1978, совместно с С.А. Ошеровым); Пиндар, Вакхилид. Оды; Фрагменты (1980); Эразм Роттердамский. Стихотворения. Иоанн Секунд. Поцелуи (1983; статья и коммент. к Иоанну Секунду); Песни о Гильоме Оранжском (1985, участие в пер.); Катулл. Книга стихотворений (1986, совместно с СВ. Шервинским); Луиза Лабе. Сочинения (1988, участие в пер.); Эсхил. Трагедии (1989, пер.); Плутарх. Застольные беседы (1990, участие в пер.); Софокл. Драмы (1990, совместно с В.И. Ярхо); Авсоний. Стихотворения (1993); Лудовико Арио- сто. Неистовый Роланд. В 2 т. (1993, пер.); Жизнеописание трубадуров (1993, участие в пер.); Плутарх. Сравнительные жизнеописания. (1994; примеч.); Литературные памятники: 1948-1998: Аннотированный каталог (1998, совместно с Т.Г. Анохи-
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники"" 511 ной, А.Л. Гришуниным, А.Д. Михайловым, И.Г. Птушкиной), Томас Мор. Утопия; Эпиграммы; История Ричарда III (1998, совместно с Ю.М. Каганом, Е.В.Кузнецовым, И.Н. Осиновским, Ю.Ф.Шульцом), Еврипид. Трагедии: В 2 т. (1999, совместно с Я.Н. Ярхо), Георг Гейм. Вечный день; Umbra vitae; Небесная трагедия (2002, совместно с A.B. Маркиным, Н.С. Павловой), Элий Аристид. Священные речи. Похвала Риму (2006, совместно с СИ. Межерицкой). Ответственный редактор следующих изданий: Сенека. Нравственные письма к Лу- цилию (1977); Менандр. Комедии; Фрагменты (1982); Сенека, Трагедии (1983); Эразм Роттердамский. Стихотворения. Иоанн Секунд. Поцелуи (1983); Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского (1985); Григорий Турский. История франков (1987); Плутарх. Застольные беседы (1990, совместно с ЯМ. Боровским); Софокл. Драмы (1990); Стаций. Фиваида (1991, совместно с СВ. Шервинским); Петрарка. Африка (1992; и участие в пер.); Греческая эпиграмма (1993); Конрад Цель- тис. Стихотворения (1993, и участие в пер.); Аристофан. Комедии. Фрагменты (2000), Валафрид Страбон. Садик; Вандальберт Прюмский. О названиях, знаках зодиака, культурах и климатических свойствах двенадцати месяцев; Марбод Реннский. Лапидарий (2000), Гомер. Одиссея (2000), Аполлоний Родосский. Ар- гонавтика (2001), Афиней. Пир мудрецов: В пятнадцати книгах: Книги I-VIII (2003), Леонид Семенов. Стихотворения: Проза (2007, совместно с И.Г. Птушкиной). ГОЛЕНИЩЕВ-КУТУЗОВ Илья Николаевич (12/25.IV. 1904, с. Ната- лино, Саратовской губ. - 26.IV. 1969, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1966 г. Принадлежал к старинному русскому дворянскому роду. Вместе с родителями в 1921 г. он бежал из Крыма и эмигрировал в Югославию. В 1925 г. окончил историко-филологический факультет Белградского университета, где учился в частности у Е.В. Аничкова. Активно выступая в сербской печати со статьями на литературные темы, занимался романской филологией в Париже, в том числе слушая лекции Ж. Бедье, Ж. Платтара и Г. Лансона. В Париже в 1933 г. им защищена диссертация о теме Гризельды ("Декамерон" Боккаччо. X. 10) во французской литературе XIV и XV вв. В эмиграции Голенищев-Кутузов сложился и как поэт; он поддерживал тесные связи с Вяч. Ивановым, который написал предисловие к его сборнику стихотворений "Память" (1935). Во время Второй мировой войны Голенищев- Кутузов участвовал в движении Сопротивления, командуя одним из югославских партизанских отрядов. В 1955 г. Голенищев-Кутузов вернулся на родину и стал сотрудником Института мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР. Его работы публиковались во многих
512 Дополнения трудах института (в том числе в "Истории французской литературы", "Истории всемирной литературы" и др.). Он изучал взаимосвязи культур Восточной и Западной Европы, творчество Данте, латинскую литературу Средних веков, итальянскую литературу эпохи Возрождения, французских поэтов-кубистов и т.д. В 1960 г. за исследование "Итальянское Возрождение и славянские литературы XV-XVI вв." (издано в 1963 г.) ему была присуждена степень доктора филологических наук. Для Голенищева-Кутузова были характерны широта знаний, смелость в постановке историко-литературных проблем, но прежде всего - блестящая филологическая подготовка. Своими научными навыками он охотно делился с коллегами, хотел бы иметь учеников, но последних у него почти не было: читать спецкурсы в МГУ ему практически не дали. Многие его работы были опубликованы посмертно. Голенищев-Кутузов обладал незаурядным талантом поэта и повествователя. Это позволило ему за довольно короткий срок осуществить большое количество поэтических переводов и написать (для серии "Жизнь замечательных людей") увлекательную биографию Данте. Для серии "Литературные памятники" Голенищев-Кутузов подготовил: "Эпос сербского народа" (1963); Данте Алигьери. Божественная комедия (1967) и Малые произведения (1968); Джованни Боккаччо. Фьямметта; Фьезоланские нимфы (1968; совместно с А.Д. Михайловым). В ряд этих изданий вошли не только исследования и комментарии И.Н., но и его переводы. Он был ответственным редактором изданий: "Песнь о Роланде" (1964; совместно с A.A. Смирновым; принимал участие и в подготовке этого издания); Данте. Божественная комедия (1967) и Малые произведения (1968, совместно с М.П. Алексеевым); Маргарита Наваррская. Гептаме- рон (1967); Боккаччо. Фьямметта... (1968). Он поддержал на начальном этапе ряд намечавшихся изданий (например, "Легенда о Тристане и Изольде" 1976), способствовав этим их осуществлению. ГОРБУНОВ Андрей Николаевич (31.1.1940, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1999 г. Специалист в области англоязычной филологии и сравнительного литературоведения, имеет много учеников. После окончания в 1962 г. рома- но-германского отделения филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова был оставлен там в качестве преподавателя. Вначале преподавал английский язык, а с 1974 г. перешел на кафедру истории зарубежной литературы, где в настоящее время работает в качестве профессора. В 1968 г. защитил кандидатскую диссертацию на тему "Романы Скотта Фитцджералда", а в 1988 г.- докторскую диссертацию
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 513 на тему "Джон Донн и английская поэзия XVI-XVII веков". Автор многих работ по истории английской, русской и американской литератур, выходивших в России и за рубежом, в том числе монографий: Романы Скотта Фитцджералда (1974), Джон Донн и английская поэзия XVI-XVII веков (1993), Шекспировские контексты (2006). С "Литературными памятниками" начал сотрудничать в 1974 г., когда вместе с A.A. Елистратовой подготовил издание поэзии Кольрид- жа, где был автором примечаний. Для серии готовил следующие книги: Джеффри Чосер. Троил и Крес- сида; Роберт Хенрисон. Завещание Крессиды; Уильям Шекспир. Троил и Крессида (М., 2001), Джон Милтон. Потерянный рай; Возвращенный рай; Другие поэтические произведения (М., 2006), Джон Донн. Стихотворения и поэмы (М., 2009), Джеффри Чосер. Кентербе- рийские рассказы (М., 2009). В этих книгах он выступил в качестве автора статей и в ряде случаев примечаний. Является ответственным редактором изданий: Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь (М., 2003), Вальтер Скотт. Обрученная (М., 2005), Эмили Дикинсон. Стихотворения. Письма (М., 2007, совместно с И.Г. Птушки- ной); Самуэль Батлер. Путь всякой плоти (М., 2009), Джон Донн. Стихотворения и поэмы (М., 2009), Эдгар Аллан По. Ворон (М., 2009), Томас Кид. Испанская трагедия (2011), Джеффри Чосер. Кентерберийские рассказы (в печати). ГРИШУНИН Андрей Леопольдович (урожд. Виссер) (29.Х. 1921, г. Елатьма, Рязанской обл. -29.V.2006, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1971 г. С 1923 г. жил в подмосковном Царицыне. По окончании средней школы, в 1940 г., призван в армию, служил в Ленинграде. С самого начала и до конца Великой Отечественной войны участвовал в ней в качестве командира орудия на Ленинградском фронте, в августе 1945 г. - на Втором Дальневосточном фронте. С 1946 г. учился на редакционно- издательском факультете Московского полиграфического института. В 1951 г. подвергся политическим преследованиям и с V курса из института был исключен. Служил корректором в типографии. В 1954 г. восстановлен в институте и окончил его. С 1958 г. научный сотрудник Института мировой литературы им. A.M. Горького Академии наук; главный научный сотрудник с 1988 г. Докторская диссертация - "Развитие исторического сознания в дореволюционном русском академическом литературоведении" (1981). Участвовал в трудах по теории текстологии, в подготовке томов академических собраний сочинений Герцена, Тургенева, Некрасова, Грибоедова, Чехова. Главный редактор академического Полного собрания сочинений и писем A.A. Блока. Автор более 250 научных трудов, среди которых статьи в сборниках "Вопросы текстологии", разделы 17. Аннотированный каталог
514 Дополнения книг "Основы текстологии" (1962), "Академические школы в русском литературоведении" (1975), монография "Исследовательские аспекты текстологии" (1998). Для серии "Литературные памятники" подготовил книги: A.C. Грибоедов. Горе от ума (1969, совместно с Н.К. Пиксановым; 2-е изд. 1987); А. Твардовский, Василий Теркин (1976). Литературные памятники: 1948-1998: Аннотированный каталог (1998, совместно с Т.Г. Анохиной, М.Л. Гаспаровым, А.Д. Михайловым, И.Г. Птушкиной), Урания: Карманная книжка на 1826 год для любительниц и любителей русской словесности (1998, совместно с Т.М. Гольц), Д.П. Ознобишин. Стихотворения: Проза: В 2 кн. (2001, совместно с Т.М. Гольц, H.H. Хол- мухамедовой). Принимал участие в подготовке изданий: Александр Бену а. Мои воспоминания: [В 2 т.] (1980: 2-е изд. 1990). "Северная лира на 1827 год" (1984), А.П. Чехов. В сумерках: Очерки и рассказы (1986), И.С. Тургенев. Записки охотника (1991). Ответственный редактор изданий: К.Ф. Рылеев. Думы (1975), А.Ф. Вельт- ман. Странник (1977), "Северные цветы на 1832 год" (1980), Е.А. Баратынский. Стихотворения; Поэмы (1982; совместно с К.В. Пи- гаревым), "Северная лира на 1827 год" (1984), A.C. Пушкин. Письма к жене (1986), A.A. Блок. Изборник (1989), Рассказы бабушки (1989), "Европеец": Журнал И.В. Киреевского (1989), Физиология Петербурга (1991), А.Г. Достоевская. Дневник 1867 года (1993); И.М. Долгоруков. Капище моего сердца (1997), Д.С. Мережковский, Л. Толстой и Достоевский (2002). ДАНИЛЕВСКИЙ Ростислав Юрьевич (10.ХИ.1933, г.Гатчина, Ленинградской обл.). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1999 г. Специалист в области германистики. Научные интересы: взаимосвязи русской литературы XVIII-XXI вв. с литературами стран немецкого языка, история русской, немецкой, австрийской, швейцарской литературы преимущественно эпох Просвещения, романтизма, реализма и отчасти модернизма, теория литературы, эстетика. Р.Ю. Данилевский окончил филологический факультет (отделение романо-германской филологии) Ленинградского государственного университета. Ученик М.Л. Тройской, В.М. Жирмунского, H.A. Жирмунской, С.А. Акулянц, A.A. Смирновой. С 1958 г. работает в Институте русской литературы РАН (Пушкинский Дом). Начинал работать в должности старшего научно-технического сотрудника, в настоящее время главный научный сотрудник отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур. В 1966 г. защитил кандидатскую диссертацию на тему «"Молодая Германия" и русская литература» (научный руководитель - академик М.П. Алексеев). В 1984 г. стал док-
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 515 тором филологических наук (диссертация "Россия и Швейцария. Литературные связи XVIII-XIX вв."). Автор около 200 статей и публикаций в российской и зарубежной научной печати. Основные труды: "Молодая Германия" и русская литература: Из истории международных связей русской литературы (Л., 1969); Россия и Швейцария: Литературные связи XVIII-XIX вв. (Л., 1984); Шиллер в русской литературе: XVIII в. - первая половина XIX в. (Дрезден, 1998, на нем. яз.); Пушкин и Гёте: Сравнительное исследование" (СПб., 1999), Г.Э. Лессинг и Россия. Из истории русско-европейской культурной общности (СПб., 2006). Составитель (совместно с Г.А.Тиме) сборника стихотворений А.К. Толстого "Из поэтического наследия" (СПб., 2006. Серия "Translatio mundi"; Вып. 1). Член редколлегии сборника статей "Гёте. Жизнь. Творчество. Традиции" (СПб., 2002). Член Общества Гёте в Веймаре, сопредседатель Гётевской комиссии РАН (Петербургское отделение), член Немецкого Шиллеровского общества. Для серии "Литературные памятники" подготовил издания: У. Бре- кер. История жизни и подлинные похождения бедного человека из Токкенбурга (СПб., 2003), Ф. Шиллер. Духовидец; К. Гроссе. Гений; Цшокке Г. Абеллино (М., 2009). ДМИТРИЕВ Лев Александрович (18.VIII.1921, г. Сызрань- 21.11.1993, Санкт-Петербург). Член редколлегии с 1975 г. Специалист в области истории и текстологии древнерусской литературы. Окончил Ленинградский университет в 1950 г., с этого времени - научный сотрудник Института русской литературы (Пушкинский Дом) Академии наук. В 1973 г. защитил докторскую диссертацию "Легендарно-биографические повествования древнего Новгорода". В 1984 г. избран членом-корреспондентом АН СССР. В университете специализировался в области древнерусской литературы; со студенческих лет участвовал в археологических экспедициях по русскому Северу в поисках старых рукописей. В сектор древнерусской литературы ИР ЛИ Дмитриев пришел зрелым ученым и в течение последующих четырех десятилетий создал ценный цикл работ, изучая, главным образом, "Слово о полку Игореве" и житийную литературу. Перевел на современный русский язык многие произведения древнерусской литературы. Для серии "Литературные памятники" он подготовил издания: Повести о Куликовской битве (1959, совместно с М.Н. Тихомировым и В.Ф. Ржигой); Сказания и повести о Куликовской битве (1982, совместно с О.П. Лихачевой); был ответственным редактором книг: Древние российские стихотворения, собранные Киршей Даниловым (2-е изд., 1977); "Повесть о победах Московского государства" (1982); Домострой (1994); "Физиолог" (1996). 17*
516 Дополнения ДЬЯКОНОВА Нина Яковлевна (p. 7/20.Х.1915, Петроград). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1976 г. Окончила филологический факультет Ленинградского ун-та в 1937 г. Специалист в области английской филологии; переводчица. Преподавала в вузах Ленинграда и, в эвакуации, Свердловска; в ЛГУ - с 1944 г. по 1985 г., с 1985г. по настоящее время- в ЛГПИ (ныне - РГПУ) им. А.И. Герцена. В 1966 г. защитила докторскую диссертацию "Лондонские романтики и проблемы английского романтизма" (изд. в 1970 г.). С 1971 г. - профессор. Член-корреспондент Байроновского общества (1988). Автор монографий: "Ките и его современники" (1973), "Байрон в годы изгнания" (1974), "Лирическая поэзия Байрона" (1975), "Английский романтизм" (1978)и др. В серии "Литературные памятники" Дьяконова курирует англоязычные издания. В качестве переводчика, автора научного аппарата и ответственного редактора (в соавторстве с учениками и коллегами) издала в серии книги: Чарльз Лэм. Очерки Элии (1979); Джон Ките. Стихотворения; "Ламия", "Изабелла"... и другие стихи (1986); Томас Де Квинси. Исповедь англичанина, любителя опиума (2000, совместно с С.Л. Сухаревым, Г.В. Яковлевой), Уильям Хэзлитт. Застольные беседы (2010, совместно с А.Ю. Зиновьевой и A.A. Липинской), Мэри Шелли. Франкенштейн, или современный Прометей; Последний человек (2010, совместно с С.А. Антоновым и Т.Н. Потницевой). Ответственный редактор книг: Джеймс Смит и Горацио Смит. Отвергнутые послания (1995); Генри Филдинг. Амелия (1996); Шервуд Андерсон. В ногу! (2000), Анна Радклиф. Итальянец, или Исповедальня Кающихся, Облаченных в Черное (2000), Вальтер Скотт. Мармион: Повесть о битве при Флоддене: В 6 песнях (2000). ЕЛИСТРАТОВА Анна Аркадьевна (22.XI/5.XII.1910, Москва- 24.V.1974, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1957 г. Из профессорской семьи (отец- профессор Московского ун-та, мать - врач). Окончила литературный факультет Московского университета в 1930 г.; после окончания МГУ работала библиографом в Библиотеке иностранной литературы, а в 1931-1934 гг. - референтом по англо-американским литературам в Международном объединении революционных писателей. После окончания в 1937 г. аспирантуры Московского института философии, литературы, истории (по кафедре всеобщей литературы) и защиты кандидатской диссертации "Генри Филдинг и английское Просвещение" преподавала в МИФЛИ до 1940 г. С 1939 г. научный сотрудник Института мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР. Доктор филологических наук с 1946 г. (диссертация: "Английский реалистический роман времен Про-
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 517 свещения"). Получив образование в годы господства догматической социологии в литературоведении, Елистратова пришла в редколлегию серии "Литературные памятники" закаленной от этой беды и дружески оберегала от нее своих младших коллег. Она была вторым, после М.П. Алексеева, специалистом по англистике, что подтверждается ее авторскими работами и редактированием томов академической "Истории английской литературы" (1945-1958), трудами по эпохе Просвещения, романтизма в Англии (в том числе монографиями: "Генри Филдинг", 1954; "Байрон", 1956; "Наследие английского романтизма и современность", 1960; "Английский роман эпохи Просвещения", 1966; "Гоголь и проблемы западноевропейского романа", 1972 и др.). В редколлегии серии "Литературные памятники" Елистратова курировала издания по английской и американской литературам. Ее отличали не только глубокий взгляд на литературный памятник, точность его воспроизведения и подача русскому читателю, но и умение внушить свое сопереживание, любовь к автору и книге. Так преодолевалось опустошенное, чисто социологическое отношение к произведению как безликому "продукту" эпохи, тогда еще свойственное многим издателям русской и особенно зарубежной классики. При непосредственном участии Елистратовой и ее ответственном редактировании в серии "Литературные памятники" вышли книги: Г.Д. Торо. Уолден, или Жизнь в лесу (1962; 2-е изд. 1979); Байрон. Дневники; Письма (1963); Вашингтон Ирвинг. История Нью-Йорка (1968); Эдгар Аллан По. Полное собрание рассказов (1970); Джордж Бернард Шоу. Письма (1971); Шелли. Письма; Статьи; Фрагменты (1972); Мария Эджворт. Замок Рэкрент; Вдали отечества (1972); Даниэль Дефо. Счастливая куртизанка, или Роксана (1974). Будучи ответственным редактором издания: СТ. Кольридж. Стихи (1974), подготовленного совместно с А.Н. Горбуновым, Елистратова способствовала включению в раздел "Дополнений" перевода "Поэмы о Старом моряке", осуществленного Н.С. Гумилевым. Кроме того Елистратова была ответственным редактором книг: Жермена де Сталь. Коринна, или Италия (1969); Оливер Голдсмит. Гражданин мира, или Письма китайского философа, проживающего в Лондоне, своим друзьям на Востоке (1974); Шарль де Костер. Фламандские легенды (1975); Уильям Фолкнер. Собрание рассказов (1977). ЖИРМУНСКАЯ Нина Александровна (урожд. Сигал; 23.1.1919, Одесса - 31.Х.1991, Санкт-Петербург). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1984 г. В 1936 г. поступила на романо-гер- манское отделение филологического факультета Ленинградского института философии, литературы,
518 Дополнения истории, выделившегося к этому времени из Ленинградского ун-та; окончила его в 1941 г. В 1945 г. защитила кандидатскую диссертацию "Поздние трагедии Корнеля". Главным научным руководителем Жирмунской был профессор A.A. Смирнов. В последние годы жизни она- доцент кафедры западноевропейской литературы Ленинградского (Санкт-Петербургского) ун-та. В подготовленных Жирмунской книгах, статьях, переводах чередуется французская и немецкая тематика, в первом случае- с уклоном в XVII-XVIII вв., а во втором - в XVIII-XIX вв. Она автор монографий о Корнеле (1957) и Вольтере (1959). Ею составлена "Хрестоматия по немецкой литературе XVIII века" (1976); она- один из авторов учебника для вузов "История зарубежной литературы XVII века" (1987), составитель сборника "Французская романтическая повесть" (1982), составитель и автор вступительной статьи двух изданий книги "Размышления и афоризмы французских моралистов XVI-XVIII веков" (1987, 1995). Жирмунская, благодаря ее энергии и эрудиции, играла существенную роль в работе редколлегии серии "Литературные памятники", как в определении ее планов, так и в оценке рукописей, поступавших в редколлегию. Ее трагическая гибель в автокатастрофе на Университетской набережной Ленинграда стала тяжелой и невосполнимой утратой для "Литературных памятников". Для серии Жирмунской были подготовлены издания: Гораций Уолпол. Замок Отранто; Жак Ка- зот. Влюбленный дьявол; Уильям Бекфорд. Ватек (1967, совместно с В.М. Жирмунским); Песнь о нибе- лунгах (1972, совместно с Ю.Б. Кор- неевым и др.); Жан Расин. Трагедии (1977; автор статьи и примеч.); Генрих Гейне. Атта Троль: Сон в летнюю ночь (1978; автор статьи и примеч.); Фридрих де ла Мотт Фуке. Ундина (пер.). Участвовала в подготовке и была ответственным редактором книг: И.В. Гёте. Театральное призвание Вильгельма Мейстера (1981); Э.Т.А. Гофман. Эликсиры сатаны (1984; 2-е изд. 1993); Шарль Сент-Бёв. Жизнь, стихотворения и мысли Жозефа Делорма (1986); Жак Делиль. Сады (1987); Люк де Кла- пье де Вовенарг. Введение в познание человеческого разума; Фрагменты; Размышления и максимы (1988); была ответственным редактором 2-го издания "Легенды о докторе Фаусте" (1978). ЖИРМУНСКИЙ Виктор Максимович (21.VII/2.VIII.1891, Петербург- 31.1.1971, Ленинград). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1957 г. Всю свою жизнь В.М. Жирмунский был связан с Петербургом-Ленинградом. Он родился в семье врача. В 1908 г. окончил Тенишевское училище, в 1912 г.- Петербургский ун-т, где был оставлен при кафедре романо- германской филологии для подго-
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 519 товки к профессорскому званию. В 1919 г. стал профессором, а затем заведующим кафедрой Петроградского, позже Ленинградского ун-та. В 1920-х годах Жирмунский возглавлял отдел словесных искусств Института истории искусств, в 1930-х и 1940-х годах- кафедру всеобщей литературы Ленинградского ун-та, однако в конце 1940-х годов был отстранен от работы в ЛГУ. Одновременно он руководил отделом западных литератур Института русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР, в 1957 г. перешел на работу в Институт языкознания, где до последних дней жизни заведовал сектором индоевропейских языков. Член- корреспондент АН СССР с 1939 г., действительный член АН СССР с 1966 г. Почетный доктор Оксфордского, Ягеллонского (Краковского), Берлинского им. Гумбольдта и Карлова (Пражского) ун-тов; член-корреспондент Академии наук в Берлине (1956), Британской академии (1962), Датской академии (1967), Баварской академии (1970). Работа Жирмунского в редколлегии серии "Литературные памятники" относится к тому периоду, когда она под руководством Н.И. Конрада и при активном участии таких ученых, как М.П. Алексеев, Д.С. Лихачев переживала, несмотря на все трудности времени, настоящий расцвет. Жирмунский отличался работоспособностью и энергией, сопоставимыми с его эрудицией. Германист, одинаково яркий в лингвистике и литературоведении, один из крупнейших наследников А.Н. Веселовского в сравнительном литературоведении, тонкий и страстный исследователь метрики, ритмики и композиции стиха, знаток эпоса (германского, а со времени эвакуации в Ташкент и тюркского), немецкого романтизма, Байрона и Пушкина и современной поэзии (одна из первых рецензий на стихи Анны Ахматовой и подготовка собрания ее стихотворений), автор более 400 научных работ в самых разных областях филологии, Жирмунский вкладывал все свои знания в работу редколлегии. Не пропускавший ее заседаний ни в Ленинграде, ни в Москве, он не только готовил и редактировал ряд изданий, но и всегда помогал советом и критикой. Первым изданием, подготовленным Жирмунским для серии "Литературные памятники", стала книга "Легенда о докторе Фаусте" (1958; 2-е изд. 1978). Затем он принял участие в подготовке издания "Книга моего деда Коркута; Огузский героический эпос" (1962; перевод академика В.В. Бартольда подготовлен к печати совместно с А.Н. Кононовым). При его непосредственном участии и его ответственном редактировании были подготовлены следующие книги: Гораций Уолпол. Замок Отранто; Жак Казот. Влюбленный дьявол; Уильям Бекфорд. Ватек (1967, совместно с H.A. Сигал (Жирмунской), "Песнь о ни- белунгах" (1972, совместно с др.); "Английские и шотландские баллады" (1973, совместно с др.). Кроме
520 Дополнения того он был ответственным редактором памятников: Байрон. Дневники; Письма (1963); "Старшая Эдда" (1963); Жан де Лафонтен. Любовь Психеи и Купидона (1964). Задуманную и начатую работу над книгой Томаса Мэлори "Смерть Артура" (1974) Жирмунский закончить не успел (его имя как одного из подготовителей и ответственного редактора, совместно с Б.И. Пуришевым, значится на титульном листе; завершал издание А.Д. Михайлов). КАЗАНСКИЙ Николай Николаевич (25.VI.1952, Ленинград). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 2007 г. Специалист в области классической филологии и сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков. Окончил Ленинградский государственный университет (1974) по кафедре классической филологии. Прошел аспирантуру при Ленинградском отделении Института языкознания АН СССР под руководством члена-корреспондента РАН A.B. Десницкой в отделе сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков и ареальных исследований Института лингвистических исследований РАН (с 1998 г. заведующий этим отделом). Кандидат филологических наук (1980), кандидатская диссертация "Древние греко-анатолийские языковые связи на территории Малой Азии (памфи- лийский диалект древнегреческого языка)". Доктор филологических наук (1990), докторская диссертация "Проблемы ранней истории древнегреческого языка: (Языковые реконструкции и проблемы языковой нормы)". В 1992 г. прошел стажировку при Гарвардском университете (Center for Hellenic Studies, Washington, D.C.). Стипендиат фонда Александра Онассиса (январь- март 2000). Основными темами научной работы H.H. Казанского являются ранняя история древнегреческого языка, в том числе исследование данных микенского греческого в сопоставлении с языком Гомера и данными диалектов I тыс. до н. э., а также реконструкция общеиндоевропейского языкового состояния. Занимался творчеством Стесихора, одного из крупнейших древнегреческих лириков, фрагменты текстов которого были обнаружены в 1960-х годах. Ряд работ посвящен реконструкции отдельных поэм (обобщены в монографии "Principles of the Reconstruction of a Fragmentary Text (New Stesichorean Papyri)". СПб., 1997), особенностям эпического творчества, анализу русских стихотворных текстов Вяч. Иванова, А. Ахматовой, И. Бродского и др. H.H. Казанский выступает как переводчик с латинского языка (перевел одну из книг "Истории" Тита Ливия, 1989), с английского языка (Джон Донн. Поединок со смертью / Пер., предисл., коммент. // Звезда. 1999, совместно с А.И. Янковским), с французского языка (Э. Бенвенист. Словарь индоевропейских социаль-
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 521 ных терминов. М.: Прогресс, 1995, совместно с Ю.С. Степановым). С 1997 г. член-корреспондент Российской академии наук, с 2006 г. академик РАН. Директор Института лингвистических исследований РАН (2001), член Президиума Санкт-Петербургского научного центра РАН (2001), член Бюро Отделения историко-филологических наук РАН (2002), член Президиума ВАК РФ. Профессор, читает лекции на филологическом факультете Санкт-Петербургского университета, на кафедрах классической филологии и общего языкознания. В 2000-2005 гг. был представителем России при Европейском культурном центре в Дельфах (Греция). Для серии "Литературные памятники" принимал участие в подготовке книги писем Плиния Младшего (М., 1982), а также "Исповеди блаженного Августина" в переводе М.Е. Сергеенко (в печати). К последнему изданию написал статью "Исповедь как литературный жанр". Ответственный редактор издания "Из ранней валлийской поэзии" (в печати; совм. с А.И. Фалилеевым). КОРНИЕНКО Наталья Васильевна (урожд. Терещенко) (17.11.1953, с. Новоселье, Купинского р-на, Новосибирской обл.). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1999 г. Текстолог, историк русской литературы XX в. Окончила Комсомольский-на- Амуре педагогический институт (1974). Закончила аспирантуру ЛГПИ им. А.И. Герцена, защитив кандидатскую диссертацию (1979), затем работала в Новосибирском педагогическом институте, заведовала кафедрой советской и зарубежной литературы. С 1989 по 1992 г. училась в докторантуре (Москва, ИМЛИ), в 1992 г. защитила докторскую диссертацию "Творческая история и биография А.П. Платонова". Автор пяти монографий, среди которых: История текста и биография А.П. Платонова (1993), Андрей Платонов и Михаил Шолохов: Встречи в русской литературе (2003), "Нэповская оттепель": Становление института советской литературной критики (2010). Автор многочисленных статей по текстологии и истории русской литературы XX в. Главный редактор Собрания сочинений А.П. Платонова. Ответственный редактор изданий: "Страна философов" Андрея Платонова: Проблемы творчества; Архив А.П. Платонова; Текстологический временник. Член-корреспондент РАН по Отделению историко-филологических наук (1997), член Союза писателей России. В настоящее время заведует Отделом новейшей русской литературы и литературы русского зарубежья ИМЛИ. Ответственный редактор книг серии "Литературные памятники": Игорь Северянин. Громокипящий кубок. Ананасы в шампанском. Соловей. Классические розы (М., 2004, совместно с Н.И. Балашовым), А. Толстой. Хождение по мукам (в печати).
522 Дополнения КОСИКОВ Георгий Константинович (29.VII. 1944, Москва - 29.111.2010, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1999 г. Его главные научные интересы - история французской литературы, теория литературы, методология гуманитарных наук. В 1967 г. окончил романо-герман- ское отделение филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова и работал там с 1970 по 2010 г.; там же защитил кандидатскую и докторскую диссертации; профессор, с 1996 г. заведовал кафедрой истории зарубежной литературы. Автор многочисленных публикаций, посвященных теоретическим проблемам литературоведения, а также творчеству Ф. Вийона, Лот- реамона, Ш. Бодлера, М. Монтеня, Т. Готье, А. Жарри и мн. др. Среди его книг и монографий: История французской литературы (М., 1987, в соавторстве), От структурализма к постструктурализму: (Проблемы методологии) (М., 1998). Г.К. Косиков выступает также как переводчик философской и гуманитарной научной литературы (Р. Барт, Ж.-П. Сартр, К. Леви-Стросс, А.-Ж. Греймас,Ж. Деррида,Ю. Крис- тева, Ц. Тодоров и др.). Г.К. Косиков является офицером ордена Академических пальмовых ветвей, присуждаемого правительством Французской республики (2006) "за заслуги перед французской культурой". Награжден премией им. М.В. Ломоносова за педагогическую деятельность (1996), премией им. Анатоля Леруа-Больё (от Посольства Французской республики в России, 2001) "за лучшую книгу года о Франции", которой была признана "Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму" (перевод, составление и вступительная статья Г.К. Косикова. М.: Прогресс, 2000). Для серии "Литературные памятники" готовил издания П. Верлена и Лотреамона. ЛАВРОВ Александр Васильевич (р. 29.1.1949, Ленинград). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1989 г. Специалист в области истории русской литературы конца XIX - первой трети XX в. Окончил филологический факультет Ленинградского университета в 1971 г.; с этого времени работает в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) Академии наук; ныне главный научный сотрудник. Подготовил ряд изданий Андрея Белого, М. Волошина, А. Блока, В. Брюсо- ва, 3. Гиппиус, Д. Мережковского, М. Кузмина, П. Перцова и др. В 1995 г. защитил докторскую диссертацию "Андрей Белый в 1900-е годы: Жизнь и литературная деятельность" (изд. в 1995 г.). В 1997 г. избран членом-корреспондентом РАН, а в 2008 г. действительным членом РАН по Отделению историко- филологических наук. Автор многочисленных публикаций, в том числе книг "Этюды о Блоке" (2000), "Символисты вблизи: Статьи и публикации" (2004; совместно с С.С. Гре-
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 523 чишкиным), "Русские символисты: Этюды и разыскания" (2007; премия РАН им. A.C. Пушкина, 2007), "Андрей Белый: Разыскания и этюды" (2007). В серии "Литературные памятники" участвовал в подготовке романа Андрея Белого "Петербург" (Л., 1981; комментарии в соавторстве с С.С. Гречишкиным и Л.К. Долгопо- ловым; ответственный редактор 2-го изд., 2004), книги Максимилиана Волошина "Лики творчества" (Л., 1988; 2-е изд. 1989; подготовка текста, значительная часть примечаний, общая редакция примечаний); подготовил издание: Андрей Белый. Собрание стихотворений, 1914 (М., 1997). Ответственный редактор изданий: Федор Сологуб. Мелкий бес (СПб., 2004), Д.С. Мережковский. Вечные спутники (СПб., 2008). ЛОГИНОВА Ольга Константиновна (p. 11.IV.1923, Москва - 2002, Москва). В 1961-1962 гг. входила в редакционную коллегию серии "Литературные памятники", исполняя обязанности ученого секретаря. В 1948 г. окончила классическое отделение филологического факультета Московского ун-та. В 1952 г. защитила кандидатскую диссертацию по древнегреческой литературе ("Роман Лонга"). С 1950 г.- редактор издательства Академии наук СССР ("Наука"). С ее участием издательство выпустило 125 книг по разным аспектам истории культуры", в том числе в серии "Литературные памятники" 83 книги (из них 4 совместно с другими редакторами). В серии "Литературные памятники" Логинова участвовала в подготовке книги: Э.Т.А. Гофман. Крейс- лериана; Житейские воззрения кота Мурра; Дневники (1972; перевод "Дневника" и статья о нем, составление примечаний и всего аппарата книги). ЛУКЬЯНЕЦ Ирина Владимировна (26.XI.1955, Ленинград). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 2006 г. Специалист в области французской литературы. Основные научные интересы: французская литература XVII-XVIII вв., сравнительное литературоведение, русско-французские литературные связи. Главные темы ее исследований: французский роман XVIII в., творчество Руссо и Дидро, проблемы сравнительной литературы, научная и философская проза XVIII столетия как эстетическое явление. Образование получила на филологическом факультете Санкт-Петербургского университета. С 2000 г. профессор кафедры истории зарубежных литератур филологического факультета СПбГУ. Кандидатская диссертация посвящена творчеству Кребийона-сына, докторская - французскому роману второй половины XVIII в. Концепция эволюции романа и, в частности, французского романа изложена в монографии "Французский роман
524 Дополнения второй половины XVIII века (автор, герой, сюжет)". Автор около сотни статей по вопросам истории и теории литературы, рецензент и редактор монографий и сборников статей, выходивших в издательстве Санкт-Петербургского университета и других научных издательствах. В настоящее время для серии "Литературные памятники" готовит издания Бернандена де Сен-Пьера и Ж.-Ж. Руссо. ОЗНОБИШИН Дмитрий Владимирович (21.VII/3.VIII. 1916, Петроград- 1.11.1990, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1954 г.; ученый секретарь редколлегии (1955-1986). Родился в дворянской семье Ознобишиных, из которых происходил поэт Д.П. Ознобишин; отец - военный инженер, полковник (так в личном деле; в действительности отец Д.В. был командиром 1-го батальона лейб-гвардии Преображенского полка; это не осталось незамеченным: в 1937 г. он был репрессирован, реабилитирован посмертно); мать умерла в ленинградскую блокаду. В 1937 г. окончил Московский государственный историко-архив- ный институт по специальности "историк-архивист", Закончил аспирантуру Московского городского педагогического института. В 1948 г. защитил кандидатскую диссертацию. Доктор исторических наук (с 1968 г., диссертация: "Борьба за мир в Советах и становление мирной политики после Октябрьской революции"). Основные научные интересы: историческое источниковедение; история гражданской войны в СССР; внешняя политика СССР. Заслуженный работник культуры (1985). Составитель библиографических справочников "Литературные памятники" (1960, 1967, 1973, 1978, 1984). Ответственный редактор изданий серии "Литературные памятники": И.А. Гончаров. Фрегат "Паллада" (1986); М.С. Лунин. Письма из Сибири (1987). ОКСМАН Юлиан Григорьевич (31.XII.1894/12.L1895, г. Вознесенск Херсонской губ.- 15.IX.1970, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1959 г. Историк русской литературы и общественной мысли, пушкинист. Доктор филологических наук. Окончил историко-филологический факультет Петроградского ун-та (1917). Участник Пушкинского семинария проф. С.А. Венгерова. С 1923 г. - профессор Петроградского ун-та. В 1933- 1936 гг. - зам. директора Института русской литературы (Пушкинского Дома) АН СССР, член Пушкинской комиссии АН СССР. Незаконно репрессирован в 1936 г.; в 1946 г. вернулся к научной работе после 10 лет пребывания в лагерях г. Магадана. Профессор Саратовского ун-та (1947-1957). В 1957-1964 гг. - старший научный сотрудник Института мировой литературы им. A.M. Горь-
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 525 кого АН СССР. Основные научные интересы, помимо исследований по Пушкину, связаны с архивными материалами по делу декабристов, жизнью и деятельностью В.Г. Белинского, И.С. Тургенева, А.И. Герцена, В.М. Гаршина и др. Автор "Летописи жизни и творчества В.Г. Белинского" (1958, Премия им. Белинского АН СССР, 1961). Организатор и редактор многих научных изданий. В 1964 г. Оксман подвергся новым преследованиям со стороны властей, запретивших упоминания его имени в печати. Однако, благодаря решительному заступничеству председателя редколлегии акад. Н.И. Конрада, оставался членом редколлегии до конца жизни. Для серии "Литературные памятники" подготовил издания: A.C. Пушкин. Капитанская дочка (1964; 2-е изд. 1984); Н.А.Добролюбов. Русские классики: Избранные литературно- критические статьи (1970). Ответственный редактор книг: М.Ю. Лермонтов. Герой нашего времени (1962); М.Ф. Орлов. Капитуляция Парижа; Политические сочинения; Письма (1963); И.И. Горбачевский. Записки; Письма (1963); Л.Н. Толстой. Анна Каренина (1970); Ф.М.Достоевский. Преступление и наказание (совместно с В.В. Виноградовым, 1970). ОЛЬДЕРОГГЕ Дмитрий Алексеевич (23.IV/6.V.1903, Вильно - 30.IV 1987, Ленинград). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1974 г. Специалист в области общей этнографии и африканистики (этнография, история, литература и языки народов Африки). Окончил Ленинградский ун-т в 1925 г., с этого года до кончины - научный сотрудник Музея антропологии и этнографии (Кунсткамера); с 1945 г.- зав. кафедрой африканистики ЛГУ. В 1945 г., защитил докторскую диссертацию "Кольцевая связь родов, или Трехродовой союз Genes triplex (из истории развития социального строя первобытной общины)". Профессор ЛГУ с 1948 г. Член-корреспондент АН СССР (1960). Всемирно известный ученый, он являлся членом-корреспондентом Британской Академии наук и Школы восточных и африканских исследований Лондонского унта, почетным членом Международного института Африки (с 1928 г.) и Французского Общества африканистов, членом Британского антропологического общества, Научной ассоциации африканистов Англии, Французской Академии изучения заморских территорий, Совета по созданию этнографической библиотеки ЮНЕСКО и многих других организаций. Почетный член Русского географического общества. В серии "Литературные памятники" Ольдерогге участвовал в подготовке изданий, имеющих отношение к Африке: Альберт Швейцер. Письма из Ламбарене (1978, автор статьи; 2-е изд. 1989); Сказки и повести Древнего Египта (1979; подготовка совместно с другими). Д.А. Ольдерогге был ответственным редакто-
526 Дополнения ром этих двух книг, а также книги: Лев Африканский. Африка - третья часть света (1983). ОРБЕЛИ Иосиф Абгарович (8/20.Ш.1887, Кутаиси- 2.II.1961, Ленинград). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1957 г. В 1911г. окончил Петербургский ун-т по двум специальностям - классической филологии и восточной филологии. Начинал как археолог, этнограф-диалектолог, эпиграфист, участвовал в раскопках в г. Ани и в районе оз. Ван. С 1914 г. преподавал в Петербурге на кафедре армяно-грузинской филологии; ушел из университета в 1931 г., подав записку о недопустимости сокращения филологических дисциплин. Ученик Н.Я. Марра, Орбели был ближайшим его сотрудником по Государственной академии истории материальной культуры; потом, когда "новое учение о языке" стало официозным, он отошел от Марра, но вновь защищал его память после погрома марризма в 1950 г. С 1920 г. - хранитель Эрмитажа по отделению Востока, с 1934 г.- директор Эрмитажа, занимался восточным искусством (прежде всего иранским) в широчайшем историко-культурном контексте (работы по Фирдоуси, Руставели, "Давиду Са- сунскому", средневековой математике, истории шахмат и т.д.). Действительный член Академии наук СССР с 1935 г. В 1943-1947 гг. президент Академии наук Армянской ССР. В 1951 г. отстранен от Эрмитажа. В это время переводит средневековую армянскую литературу. После смерти Сталина возвращается к работе (декан восточного факультета Ленинградского ун-та в 1955-1960 гг., в 1956-1961 гг.- глава Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР). В серии "Литературные памятники" курировал литературы Востока. ОСИПОВ Юрий Сергеевич (p. 07.VII.36, Тобольск, Тюменской обл.) - ученый-математик, государственный и общественный деятель. Доктор физико-математических наук, профессор, действительный член Российской академии наук. Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 2002 г. Окончил физико-математический факультет Уральского государственного университета им. A.M. Горького (1959). Инженер в отраслевой организации (1959-1961). Аспирант, ассистент, доцент Уральского университета (1961-1969). В 1965 г. защитил кандидатскую диссертацию. В 1969 г. избран старшим научным сотрудником Свердловского отделения Математического института им.В.А. СтекловаАНСССР(с 1970 г. - Институт математики и механики Уральского научного центра Академии (ИММ УРО)). В 1971 г. защитил докторскую диссертацию, в 1975 г. получил звание профессора. Заведующий лабораторией, заведующий отделом дифференциальных
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 527 уравнений (1972-1993), директор (1986-1993) ИММ УРО. Профессор Московского государственного университета (с 1990 г.), заведующий кафедрой МГУ (с 1992 г.), директор Математического института им. В.А. Стеклова РАН (1993-2005). Избран членом-корреспондентом АН СССР по отделению механики и процессов управления в 1984 г., ее действительным членом- в 1987г. С 1991 г. поныне президент Российской академии наук. С 1996 г. участвует в заседаниях Правительства РФ. С 1997 г. - член Совета безопасности при Президенте РФ. С 2001 г. заместитель председателя Совета по науке и высоким технологиям при Президенте РФ (с 2004 г. - Совет при Президенте РФ по науке, технологиям и образованию). Председатель Комиссии по Государственным премиям в области науки и техники при Президенте РФ (1992-2004). Член Общественной палаты. Сопредседатель президиума независимой организации "Гражданское общество". Председатель, член многих научных и общественных советов. Ю.С. Осипов - главный редактор журналов "Вестник Российской академии наук", "Вычислительная математика и математическая физика", председатель редколлегии ежегодника "Наука и человечество", член многих редколлегий, в том числе журналов "Доклады Российской академии наук", "Известия РАН. Техническая кибернетика", "Дифференциальные уравнения", "Прикладная математика и механика" и др. Является председателем Научно- редакционного совета "Большой российской энциклопедии". Выдающийся специалист в области математики и механики. Основные исследования посвящены теории управления, дифференциальным уравнениям и их многочисленным приложениям. Автор более 150 работ и монографий, получивших широкое признание в нашей стране и за рубежом. Руководил крупными прикладными исследованиями. Продолжает вести научную работу - публикует статьи, недавно вышла монография. Лауреат Ленинской премии (1976), Государственной премии РФ в области науки и техники (1993). За выдающийся вклад в развитие науки награжден золотой медалью Эйлера (РАН; 1997) и золотой медалью Эйнштейна (ЮНЕСКО; 1999). Лауреат Демидовской премии (2010). Награжден (1999) золотой медалью в связи с 200-летием со дня рождения A.C. Пушкина. Лауреат международной премии им. просветителей Кирилла и Мефодия. Награжден Международным гуманитарным фондом "Знание" медалью им. академика СИ. Вавилова за выдающийся вклад в научно-просветительскую деятельность. Награжден золотой медалью "За содействие развитию науки" Международной ассоциации академий наук. Награжден орденом Трудового Красного Знамени (1978), орденом "За заслуги перед Отечеством" III степени (1996), II степени (1999), I степени (2006),
528 Дополнения "Святого преподобного князя Даниила" (1999), орденом св. Александра Невского (2006), орденом Александра Невского (2011), медалью "В память 200-летия Минюста России" (2002), почетным знаком и медалью "За заслуги в обеспечении национальной безопасности" Советом безопасности РФ (2004). Награжден Московской Патриархией орденом Святителя Макария (2004). Удостоен наград Украины (орден князя Ярослава Мудрого IV степени, 1999, и орден "За заслуги перед Отечеством III степени), Польши (Командорский орден, 2001), Франции (орден офицера Почетного легиона, 2003), Вьетнама (орден Дружбы, 2004), Италии (орден "За заслуги перед итальянской республикой", 2010). Иностранный член Австрийской академии наук, Национальных академий наук Армении, Грузии, Казахстана, Киргизстана, Монголии, Таджикистана, Украины. Член Европейской академии наук и искусств, Вашингтонской академии искусств и наук (1984), Всемирной академии искусств и наук; почетный профессор Академии общественных наук Китая и Славянского университета (Бишкек); почетный член Венгерской академии наук. Произведен в рыцари ордена Белого Креста Всемирной конфедерации рыцарей (Австралия). Почетный член Московского математического общества, почетный доктор Бар-Иланского университета (Израиль) и университета Сантьяго (Чили). Почетный профессор Московского, Санкт-Петербургского и Уральского университетов и Санкт-Петербургского технического университета, почетный доктор Военно-медицинской академии (Санкт-Петербург), Нан- кайского и Чжэньчжоуского университетов (КНР, 2005 и 2007). По инициативе Ю.С. Осипова в серии "Литературные памятники" была издана книга: Игорь Северянин. Громокипящий кубок. Ананасы в шампанском. Соловей. Классические розы (М., 2004). ОСТРОВСКИЙ Михаил Аркадьевич (р. 22.11.1935, Ленинград). Академик РАН, доктор биологических наук, профессор МГУ. Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 2002 г. М.А. Островский - президент физиологического общества им. И.П. Павлова. Главный редактор журнала "Сенсорные системы". М.А. Островский заведует созданной им в начале 70-х годов лабораторией физико-химических основ рецепции Института биохимической физики им. Н.М. Эмануэля РАН и недавно основанной им кафедрой молекулярной физиологии биологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. М.А. Островский - член исполкома Международной организации по изучению мозга (IBRO). М.А. Островский - создатель отечественной научной школы в области молекулярной физиологии и патологии зрения. Результаты фундаментальных исследований привели М.А. Островского к созданию
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 529 нового поколения окрашенных искусственных хрусталиков глаза (ин- траокулярных линз). М.А. Островский - автор многочисленных научно-популярных статей и брошюр, а также статей по истории физиологии. М.А. Островский награжден золотой медалью имени И.М. Сеченова Российской академии наук. Ему присвоено звание заслуженного профессора Московского университета. Он обладатель двух премий Правительства Российской Федерации: в области образования за учебник "Физиология человека" (2005) и в области науки и техники за создание нового поколения интраокулярных линз (2006). Он удостоен правительственных наград: ордена Дружбы (2000) и ордена Почета (2008). В годы Великой Отечественной войны М.А. Островский пережил блокаду Ленинграда; обладатель памятного знака "Житель блокадного Ленинграда". В настоящее время для серии готовит литературный памятник: СИ. Вавилов. Глаз и солнце. ПЕТРОВСКИЙ Федор Александрович (10/22.IV.1890, Москва- 24.IV. 1978, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1967 г. Окончил Московский университет в 1914г.; филолог-классик, ученик таких профессоров московской школы, как М.М. Покровский и СИ. Соболевский. В печати впервые выступил в 1917 г. в сборнике "Московский Меркурий". Замечательный переводчик античных поэтов и прозаиков; созданный им стиль стихотворного перевода с древних языков, сочетающий точность и художественность, отвечающие самым высоким научным и эстетическим требованиям, остается доныне образцом для переводчи- ков-античников. Его перевод поэмы Лукреция "О природе вещей" (1936, делался в архангельской ссылке) стал классическим; за комментарий к нему он стал доктором honoris causa (1962). За переводом Лукреция последовали переводы Витру- вия, римских сатириков, Марциала, Кампанеллы и других авторов. Преподавал в Московском ун-те, был научным сотрудником Института мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР, заведовал сектором античной литературы, имел звание заслуженного деятеля науки. 80-летие его было отмечено сборником статей "Античность и современность" (М., 1972) с участием 56 его друзей, коллег и учеников; там помещена полная библиография его трудов. В серии "Литературные памятники" Петровский курировал издание памятников античной поэзии и художественной прозы. Для серии подготовил книги: Лу- кан. Фарсалия, или Поэма о гражданской войне (1951); Никита Ев- гениан. Повесть о Дроссиле и Ха- рикле (1969). Был научным редактором первого античного памятника серии: Записки Юлия Цезаря и его продолжателей о Галльской вой-
530 Дополнения не... (1948). Ответственный редактор изданий: Феокрит, Мосх, Бион. Идиллии и эпиграммы (1958); Федр, Бабрий. Басни (1962); Записки Юлия Цезаря и его продолжателей о Галльской войне... (2-е изд. 1962); О возвышенном (1966); Басни Эзопа (1968); Поэзия вагантов (1975); Публий Овидий Назон. Скорбные элегии; Письма с Понта (1978); Пиндар, Вакхилид. Оды; Фрагменты (1980). ПТУШКИНА Инна Григорьевна (р. 21.VII. 1927, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с октября 1986 г., ученый секретарь редколлегии в 1986— 2007 гг. Окончила романо-германское отделение филологического факультета Московского государственного университета (1950) и аспирантуру по кафедре зарубежных литератур (1953). В 1954 г. защитила кандидатскую диссертацию "Литература немецкого Просвещения в творчестве А.И. Герцена"). С 1953 г. работает в Институте мировой литературы им. A.M. Горького Российской академии наук (ведущий научный сотрудник). Научная деятельность И.Г. Птуш- киной более 30 лет была посвящена творчеству А.И. Герцена и Н.П. Огарева: она принимала активное участие в подготовке академического Собрания сочинений Герцена в 30 томах (1954-1966) как составитель, текстолог, комментатор и редактор нескольких томов (в архивохранилищах ею были открыты неизвестные тексты Герцена); ею подготовлено несколько публикаций для 99-го тома "Литературного наследства" (в 2 кн., 1997), в том числе часть "Былого и дум" о семейной драме Герцена. Эта часть, подготовленная И.Г Птушкиной по автографу, хранящемуся в Амстердаме в Международном институте социальной истории, воспроизведена в итальянском издании (Biblioteca della Pleiade. Torino, 1996), напечатана в России в составе Пушкинской библиотеки (двухтомник "Былого и дум" с ее предисловием и комментариями издан в 2001 г.; переиздан в серии "Библиотека русской классики". М.: Слово, 2008). И.Г. Птуш- кина- один из основных авторов пятитомной "Летописи жизни и творчества А.И. Герцена" (1974— 1990); член редколлегии этого издания и ответственный редактор всех его пяти томов. За 21 год работы И.Г. Птушкиной ученым секретарем редколлегии в серии "Литературные памятники" вышло около 240 книг. Она участвовала в подготовке книг: А.П. Чехов. Степь (1995, отв. редактор), Кардинал де Рец. Мемуары (1997, издательский редактор), Ап. Григорьев. Письма (1999, отв. редактор), Записки Александра Ивановича Ко- шелева (1812-1883) (2002, отв. редактор), Александр Солженицын. В круге первом (2006, издательский редактор), Эмили Дикинсон. Стихотворения. Письма (2007, отв. редактор, совместно с А.Н. Горбуновым),
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 531 Леонид Семенов. Стихотворения. Проза (2007, отв. редактор, совместно с М.Л. Гаспаровым), Н.П. Гиля- ров-Платонов. Из пережитого (в 2 томах, 2009, подготовитель издания, совместно с А.П. Дмитриевым и др.), Л.Н. Толстой и A.A. Толстая. Переписка (2011, отв. редактор, совместно с Л.Д. Громовой-Опуль- ской). И.Г. Птушкина руководила грантом РГНФ по подготовке "Аннотированного каталога. 1948-1998" серии "Литературные памятники"; была автором (вместе с другими членами редколлегии) и ответственным редактором (совместно с А.Д. Михайловым) этого труда, который подвел итоги 50-летия серии. Каталог издан в 1998 г. к 275-летию Российской академии наук. Распоряжением Президиума РАН от 19 января 1998 г. И.Г. Птушкиной была объявлена благодарность «за большую и плодотворную работу по выпуску книг серии "Литературные памятники", внесших значительный вклад как в фундаментальную науку, так и особенно в ее популяризацию». В 2003 г. она награждена почетной грамотой издательства "Наука" «за многолетний добросовестный труд и в связи с 275-летием академического книгоиздательства и 80-летием издательства "Наука"». ПУРИШЕВ Борис Иванович (28.III/10.IV.1903, Москва-2.IV.1989, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1971 г. Окончил Высший литературно-художественный институт им. В.Я. Брю- сова (1925) и аспирантуру РАНИОН (1929). Прирожденный педагог, он с 1926 г. читал курсы зарубежной литературы в разных высших учебных заведениях Москвы - в МИФЛИ, МГУ, МГПИ им. В.И. Ленина (где в 1929 г. он получил звание профессора). За исследование "Прогрессивные традиции в немецкой литературе от Средних веков до эпохи Просвещения" в 1951 г. Пуришеву была присуждена степень доктора филологических наук. Пуришева отличала широта знаний и культурных интересов. Специалист по немецкой литературе нескольких эпох, он занимался русской литературой Серебряного века, когда и этот термин, и сама эта литература были фактически под запретом. Литературовед, он был прекрасным знатоком изобразительного искусства и архитектуры и написал, совместно с Б.В. Михайловским, монографию "Очерки истории древнерусской монументальной живописи со второй половины XIV в. до начала XVIII в." (1941). Он был неутомимым коллекционером, собирая марки, значки с гербами городов, гравюры, китайские картины-свитки на шелке, но прежде всего, конечно, книги. Человек очень общительный, Пу- ришев был постоянно окружен учениками, водил их в многокилометровые увлекательнейшие экскурсии по Москве, брал с собой в Коктебель. Он был страстным путешественником, изъездил почти всю страну (у него везде были благодарные
532 Дополнения ученики), побывал и на Кавказе, и на Севере, и на Байкале, и на Иртыше и т.д. Вот только посмотреть как следует Западную Европу, предмет его научных занятий и культурных интересов, ему не пришлось: случилось так, что Пуришев в определенный момент попал в число "невыездных", а потом менять эту ситуацию ему было и поздно, и трудно. Войдя в редколлегию серии "Литературные памятники", Пуришев сразу же занял в ней заметное место. Совместно с А.Д. Михайловым он разработал план изданий в серии памятников западноевропейской средневековой литературы. Пуришев принял участие в подготовке книг серии "Литературные памятники": Томас Мэлори. Смерть Артура (1974, совместно с другими); Вальтер фон дер Фогельвейде. Стихотворения (1985, автор статьи); Прекрасная Магелона; Фортунат; Тиль Уленшпигель (1986; автор статьи). Был ответственным редактором книг: Г.К. Лихтенберг. Афоризмы (1964; 2-е изд.- 1965); Генрих Бебель. Фацетии (1970); Вернер Садовник. Крестьянин Гельмбрехт (1971); Кристиан Рейтер. Шельмуфский (1972); Томас Мэлори. Смерть Артура (1974, совместно с В.М. Жирмунским); K.M. Виланд. История абдеритов (1978); Льюис Кэрролл. Приключения Алисы в Стране чудес... (1978); Фридрих Шиллер. Валленштейн: Драматическая поэма (1980); Хинес Перес де Ита, Повесть о Сегри и Абенсеррахах", мавританских рыцарях из Гранады (1981); Филип Сидни. Астрофил и Стелла; Защита поэзии (1982); Куд- руна (1983, совместно с А.Д. Михайловым); Г.А. Бюргер, Р.Э. Распе. Удивительные путешествия на суше и на море... Барона Фон Мюнхгаузена... (1985); Вальтер фон дер Фогельвейде. Стихотворения (1985); "Прекрасная Магелона; Фортунат; Тиль Уленшпигель" (1986); Людвиг Тик. Странствия Франца Штерн- бальда(1987). РЫЖОВ Юрий Алексеевич (p. 28.Х. 1930, Москва). Ученый, политический и общественный деятель, дипломат. Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 2002 г. В 1954 г. окончил Московский физико-технический институт по специальности "аэромеханика". До 1958 г. работал в Центральном аэрогидродинамическом институте им. Н.Е. Жуковского (ФГУП ЦАГИ), занимался экспериментальной и теоретической аэродинамикой ракет "воздух- воздух", "земля-воздух". С 1958 по 1961 г. работал в Исследовательском центре имени М.В. Келдыша (тогда НИИ-1), где занимался исследованиями в области аэродинамики больших скоростей. С 1961 по 1992 г. - в Московском авиационном институте (МАИ): доцент, профессор, проректор, ректор. Заведовал кафедрой аэродинамики МАИ. Кандидат (1960), доктор технических наук (1970). Член-корреспондент АН СССР (1981), с 1987 г.- действительный член АН СССР (позднее - РАН). Основные работы в области аэродинамики сверхзвуко-
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 533 вых скоростей, динамики разреженного газа, взаимодействия частиц атомного масштаба с поверхостью, неравновесных процессов в потоке газа, нестационарного теплообмена. Удостоен Государственной премии СССР за аэродинамику посадочного аппарата для Венеры (1983), премии Н.Е. Жуковского за исследования аэродинамического гистерезиса летательных аппаратов с крыльями малого удлинения (1985). Награжден орденами СССР, орденом Почетного легиона (Франция, 1999), орденом РФ "За заслуги перед Отечеством" III степени (1999). Лауреат премии Президента Российской Федерации (2000). Председатель Комитета по науке и технологиям (1989-1991), чрезвычайный и полномочный посол СССР, затем Российской Федерации во Франции (1991-1999). Член Президентского консультативного совета Российской Федерации (1992-1993), член Президентского совета Российской Федерации (с 1993 г.). Председатель Российского Пагуошско- го комитета при Президиуме РАН (с 2001 г.), член Совета Пагуош- ского движения ученых (с 2002 г.), председатель жюри научной секции независимой премии "Триумф", член общественного Комитета защиты ученых, член Национального комитета России по теоретической и прикладной механике, член попечительского совета фонда "Индем", член Совета по внешней и оборонной политике, председатель Научного совета РАН "История мировой культуры". САМСОНОВ Александр Михайлович (8/21.1.1908, Н.-Новгород- 5.IV.1992, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1964 г. Заместитель председателя редколлегии и председатель Бюро редколлегии. Доктор исторических наук (1961). Действительный член АН СССР (1981). Окончил исторический факультет Ленинградского ун-та (1931). Старший научный сотрудник Института истории АН СССР (с 1948). Директор издательства "Наука" (1961- 1970). Член Главного редакционного совета "История СССР". Член Археографической комиссии Академии наук (с 1968 г.). Основные научные интересы - от проблем истории феодальной Руси до актуальных тем современности, главным образом - история Второй мировой войны и Великой Отечественной войны. С этой темой связаны его основные исследования, вышедшие в виде ряда монографических книг. С 1980 г. возглавил редколлегию академической серии "Памятники исторической мысли". В серии "Литературные памятники" ответственный редактор изданий: А. Твардовский. Василий Теркин (1976); A.B. Суворов. Письма (1986). СКАЗКИН Сергей Данилович (7/19.Х.1890, Новочеркасск- 14.IV. 1973, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памят-
534 Дополнения ники" с 1951 г., со времени ее образования. Учился в кадетском корпусе. Окончил Московский ун-т в 1915 г. Первая публикация - брошюра "Сорок восьмой год во Франции" (1918). Ученик А.Н. Савина, он стал его продолжателем по изучению аграрной истории Европы XVI-XVIII вв.; но в 1920-е годы эта тема была неактуальна, и первая его монография (на богатом архивном материале) была посвящена австро-русско-германскому союзу 1880-х годов (1928, докторская степень 1935 г.). После реставрации исторической науки в СССР (1934) становится ведущим историком-марксистом в области позднего Средневековья: с 1920 г. преподавал в Московском ун-те (с 1949 г. заведовал кафедрой истории средних веков); с 1937 г. - в Институте истории АН СССР (с 1962 г. заведовал сектором); в 1935-1950 гг. читал лекции в Высшей партийной школе, в 1945-1960 гг. - в Академии общественных наук при ЦК КПСС (хотя членом партии он не был). Со- руководитель и сотрудник всех учебников и обобщающих трудов по истории средних веков, вышедших в 1930-1960 годы ("История средних веков", "Всемирная история", "История Франции", "История Италии"). Главный труд - "Очерки по истории западноевропейского крестьянства в средние века" (1968); статьи по истории абсолютизма, церкви и народных ересей, идеологии Возрождения. Писал исторические предисловия к романам А. де Виньи и В. Гюго; рецензировал издания серии "Литературные памятники" Э. де Л а Боэси и П. Абеляра. Сталинская премия за участие в I томе "Истории дипломатии" (1942). Действительный член АН СССР с 1958 г. Герой Социалистического Труда (1970). В серии "Литературные памятники" был ответственным редактором изданий: Мишель Монтень (кн. 1 и 2, 1954, 1958, 1960, совместно с A.A. Смирновым); Джузеппе Гарибальди. Мемуары (1966); Томас Мор. Эпиграммы; История Ричарда 111(1973). СТЕБЛИН-КАМЕНСКИЙ Иван Михайлович (p. 5.XI.1945, Ленинград). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1989 г. Окончил восточный факультет Ленинградского ун-та (1968). Специалист в области иранистики, лингвист и литературовед. Автор монографии "Очерк по истории лексики памир- ских языков: Названия культурных растений" (М., 1982); осуществил перевод (с авестийского) избранных гимнов Авесты (изд. в 1990 и 1993 годах). В 1984 г. защитил докторскую диссертацию "Земледельческая лексика памирских языков". Заведующий кафедрой иранской филологии Санкт-Петербургского ун-та, декан восточного факультета. В 1997 г. избран членом-корреспондентом РАН, а в 2003 г. - действительным членом РАН по Отделению историко-филологических наук. В "Литературных памятниках" курирует издание памятников наро-
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 535 дов Азии. Ответственный редактор следующих книг серии: Абу Тахер Тарсуси. Дараб-наме, или Книга о Дарабе (2000), Махабхарата. Кн. 14. Ашвамедхикапарва, или Книга о жертвоприношении коня (2003), Махабхарата. Заключительные книги XV-XVIII (2005), Ассиро-вавилонский эпос / Пер. с шумерского и аккадского языков В.К. Шилейко (2007). СТЕБЛИН-КАМЕНСКИЙ Михаил Иванович (29.VIII/11.IX.1903, Петербург -17.XI.1981, Ленинград). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1975 г. Окончил филологический факультет Ленинградского ун-та в 1939 г. Специалист в области скандинавистики и теории литературы. В 1948 г. защитил докторскую диссертацию "Поэзия скальдов". Автор ряда монографий по языку, литературе и культуре Исландии, а также книг: Мир саги (1971), Историческая поэтика (1978), Древнескандинавская литература (1979), Мир саги: Становление литературы (1984). Заведующий кафедрой скандинавской филологии ЛГУ. Почетный доктор Стокгольмского (1969) и Рейкьявик- ского (1971) ун-тов. Будучи крупнейшим скандинавистом, Стеблин-Каменский подготовил для серии "Литературные памятники" в качестве составителя, переводчика, автора научного аппарата следующие издания: Старшая Эдда (1963); Младшая Эдда (1970, совместно с O.A. Смирницкой); Сага о Греттире (1976, совместно с O.A. Смирницкой); Скандинавская баллада (1978, совместно с Г.В. Во- ронковой и Игн. Ивановским); Поэзия скальдов (1979, совместно с СВ. Петровым); Снорри Стурлу- сон. Круг земной (1980, совместно с А.Я. Гуревичем, Ю.К. Кузьменко, O.A. Смирницкой); Сага о Сверрире (1988, совместно с А.Я. Гуревичем, Е.А. Гуревич и O.A. Смирницкой). Был ответственным редактором книг: Младшая Эдда, Сага о Греттире, Скандинавская баллада, Поэзия скальдов, Снорри Стурлусон. Круг земной, Древнеанглийская поэзия (1982). СТЕПАНОВ Георгий Владимирович (9.IV.1919, г. Бийск, Алтайского края- 28.Х.1986, Москва; похоронен в поселке Комарово под Санкт-Петербургом). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1975 г.; с 1979 г. - заместитель председателя. Среднюю школу окончил в Ленинграде; в 1937 г. поступил на романо-германское отделение филологического факультета Ленинградского института философии, литературы, истории, однако занятия его были прерваны после 1 курса. В июне 1938 г., в разгар Гражданской войны в Испании, Степанов был направлен на курсы испанского языка для подготовки переводчиков. Участвовал в защите Испанской республики. В 1939 г. вернулся к занятиям, но после
536 Дополнения 3 курса ушел на фронт, участвовал в Великой Отечественной войне, был тяжело ранен, оказался в немецком плену, откуда бежал; воевал в составе партизанского отряда. После окончания войны учился на романо- германском отделении филологического факультета Ленинградского ун-та. Под руководством филологов-романистов В.Ф. Шишмарева и Б.А. Кржевского изучал Сервантеса, Тирсо де Молину, Лопе де Вега, Кальдерона. В 1947 г. поступил в аспирантуру ЛГУ, защитил кандидатскую диссертацию "Роль Сервантеса в становлении испанского литературного языка". Долгие годы преподавал в ЛГУ. Докторская диссертация "Испанский язык Америки в системе единого испанского языка" (1966). В 1971 г. Степанов возглавил сектор романских языков Института языкознания АН СССР, а в 1974 г. стал его директором. В 1974 г. избран членом-корреспондентом, а в 1981г.- действительным членом АН СССР. В течение ряда лет был заместителем и и.о. академика-секретаря Отделения литературы и языка. В 1976-1982 гг. главный редактор "Известий АН СССР. Серия литературы и языка", а с 1983 г. - "Вопросов языкознания". Главными специальностями Степанова были испанская литература и язык, с постоянным обращением к испанскому языку и культуре латиноамериканских стран, а также романское и общее языкознание. В серии "Литературные памятники" Степанов с его универсальной культурой и способностями к ориентированию научного процесса руководил работой Бюро редколлегии, способствовал расширению роли испаноязычных памятников, отказывался иногда от редактирования представлявшихся ему недостаточно отработанными книг, но поддерживал смелые, новаторские замыслы, в частности издание всех десяти переведенных К. Бальмонтом драм Кальдерона. Степанов наметил план издания "Дон Кихота" Сервантеса, которое осуществилось в 2003 г. В серии "Литературные памятники" при участии Степанова подготовлено издание: Бартоломе де Лас Касас. История Индий (1968, совместно с В.Л. Афанасьевым, 3.И. Плав- скиным и Д.П. Прицкером) и он был ответственным редактором этой книги (совместно с Д.П. Прицкером); а также ответственным редактором книг: Грасиан Бальтасар. Карманный оракул; Критикой (1981); Фла- менка (1983); Доминго Фаустино Сармьенто. Цивилизация и варварство: Жизнеописание Хуана Факун- до Кироги, а также физический облик, обычаи и нравы Аргентинской Республики (1988); Педро Кальдерой де ла Барка. Драмы / Пер. Константина Бальмонта: В 2 кн. (1989). ТИХОМИРОВ Михаил Николаевич (19/31 .V. 1893, Москва - 2.IX.1965, Москва). Член редкол-
Редакционная коллегия серии '''Литературные памятники" 537 легии серии "Литературные памятники" с 1953 г. Окончил историко- филологический факультет Московского ун-та в 1917 г. Первой публикацией стала студенческая работа "Псковский мятеж XVII в.: Из истории борьбы общественных классов в России" (1919). После окончания университета- на музейной, библиотечной и преподавательской работе; с 1934 г. - на историческом факультете МГУ (в 1946-1948 - декан факультета); в 1952 г. основал там кафедру источниковедения. С 1935 г. - в Институте истории, а затем Институте славяноведения АН СССР; академик-секретарь Отделения истории АН СССР (1953-1957); председатель Археографической комиссии АН СССР (с 1956 г.). Основные научные труды по следующим направлениям: история России периода феодализма; историография и источниковедение отечественной истории; исследование специальных исторических дисциплин; археография отечественного летописания; текстологическое изучение летописей; древнерусские города IX-XV вв.; культура феодальной России; краеведение; византология; историческая география; палеография; история архивного дела; музейное дело. Докторская диссертация «Исследование о "Русской правде"» (1939). Член-корреспондент (1946), действительный член АН СССР (1953). Действительный член Польской Академии наук (1959). Рукописи, собранные лично М.Н. Тихомировым, были переданы им Сибирскому отделению АН СССР. В серии "Литературные памятники" подготовил "Повести о Куликовской битве" (1959; совместно с В.Ф. Ржигой и Л.А. Дмитриевым) и был ответственным редактором этого издания. УТЧЕНКО Сергей Львович (18.XI/1.XII.1908, Петербург- 2.V.1976, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1951 г., времени ее создания. Историк античности, крупнейший специалист по истории Древнего Рима, особенно - классической его эпохи: перелома от республики к империи. К истории пришел не сразу: в молодости учился на химическом факультете Ленинградского ун-та, окончил же исторический факультет; в 1939 г. - аспирантуру исторического факультета и защитил кандидатскую диссертацию; до 1941 г. работал на факультете старшим преподавателем, потом доцентом. Участник Великой Отечественной войны: в 1941 г. ушел добровольцем в ленинградское ополчение; в 1942 г. окончил Военно-политическую Академию им. В.И. Ленина; затем участвовал в военных действиях. С 1946 г. начал работать в Москве в системе АН СССР (в 1946-1949 гг.- ученый секретарь Отделения истории и философии; в 1949-1953 гг.- заместитель директора Института истории). Его докторская диссертация (защищена в 1948 г.) "Идейно-по-
538 Дополнения литическая борьба в Риме накануне падения республики" вышла в 1952 г. В 1950 г. Утченко стал профессором Московского ун-та; тогда же возглавил сектор древней истории Института истории АН СССР (с 1968 г.- Институт всеобщей истории). С 1951 г. заместитель главного редактора, а с 1966 г.- главный редактор журнала "Вестник древней истории". Автор серии монографий: "Кризис и падение Римской республики" (1965); "Древний Рим: События, люди" идеи" (1969); "Цицерон и его время" (1972); "Юлий Цезарь" (1976; посмертно отмечена премией имени В.П. Волгина). Утченко всю жизнь был знатоком и любителем русской поэзии и живописи XX в. Вместе с Ф.А. Петровским Утченко курировал в серии "Литературные памятники" издание памятников античной литературы. Подготовил для серии издание: Цицерон. О старости; О дружбе; Об обязанностях (1974; совместно с В.О. Горенштейном и М.Е. Грабарь-Пассек); был ответственным редактором этой книги, а также следующих книг: Демосфен. Речи (1954; совместно с И.И. Толстым); Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей (1964; 2-е изд. 1966); Корнелий Тацит. Сочинения (в 2 томах, 1969; 2-е изд. 1993); Ксенофонт. Киропедия (1976). ХАЛТРИН-ХАЛТУРИНА Елена Владимировна (р. 01.VIII. 1970, Москва). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с апреля 2006 г.; ученый секретарь редколлегии с декабря 2007 г. Филологическое образование (магистр искусств) получила в университете штата Луизиана (США, Батон-Руж) на факультете английской филологии, для развития которого много сделали Роберт Пени Уоррен и Клинт Брукс, внесшие серьезный вклад в формирование принципов "новой критики". Университет является одним из ведущих центров изучения литературы США и английской литературы XVII-XX вв. В 1981-2002 гг. на факультете работало бюро редколлегии известного научного издания "The Eighteenth Century: A Current Bibliography". Халтрин-Халтурина являлась соредактором его 18-го и 19-го томов. В 2002 г., после защиты диссертации «"Uncouth Shapes" and Sublime Human Forms of Wordsworth's "The Prelude" in the Light of Berdyaev's Personalistic Philosophy of Freedom» ("Нескладные формы" и возвышенные человеческие образы "Прелюдии" Вордсворда в свете персона- листической философии свободы H.A. Бердяева) на соискание степени доктора философии (Ph.D. in English) и получения диплома, она вернулась в Москву, прошла процедуру нострификации документов, и решением Президиума ВАК РФ ей была присуждена степень кандидата филологических наук. С 2004 г. она работает в ИМЛИ РАН. Автор нескольких десятков статей о британской и североамериканской литературе XVII-XX вв., автор монографии
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 539 «Поэтика "озарений" в литературе английского романтизма: романтические суждения о воображении и художественная практика» (М.: Наука, 2009). Ответственный редактор (совместно с Т.Д. Бенедиктовой) издания серии "Литературные памятники": Сильвия Плат. Стихотворения и поэмы (2008). В настоящее время для серии готовит издание: У. Вордсворт. Прелюдия, или Становление сознания поэта (совместно с А.Н. Горбуновым и Т.Ю. Ста- мовой). ЦЕРЕТЕЛИ Георгий Васильевич (8/21.Х.1904, г. Тианети - 9.IX.1973, Тбилиси). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1971 г. Востоковед, языковед-семитолог. Академик Академии наук Грузии с 1946 г., действительный член АН СССР с 1968 г. По окончании в 1926 г. Тбилисского ун-та он длительно стажировался в Ленинграде, где поразил требовательного арабиста академика И.Ю. Крачковского и своим полиглотством, и сочетанием углубленных арабистических штудий, полевой лингвистической работой в высокогорных районах Грузии, и глубокими теоретическими устремлениями. С 1943 г. - профессор Тбилисского ун-та; с 1960 г. - директор Института востоковедения АН Грузинской ССР. Почетный член Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии, Польского общества ориенталистов. Церетели первым основательно изучил и классифицировал арабские диалекты Средней Азии, исследовал урартские клинописные эпиграфические памятники, расшифровал знаменитую армазскую билингву (Армазская билингва. Тбилиси, 1941), установив неизвестный ранее вид арамейского языка, провел в Палестине обследование монастырей с грузинскими надписями, уточнив данные о Петре Ивере (т.е. о Петре Грузине) и его неоплатонической образованности. В серии "Литературные памятники" Церетели не успел осуществить ни одного издания, но влиял на всю работу редколлегии. ШАПОШНИКОВ Александр Константинович (p. 10.111.1964, Евпатория). Член редколлегии серии "Литературные памятники" с 2006 г. Специализируется в области рома- но-германской филологии, теории языкознания (компаративистика, индоевропеистика и тюркология). Научные интересы: русская, славянская и индоевропейская этимология и ономастика, лексикография, издание переводов основополагающих произведений эзотерических учений Индии, Ирана, Египта, Средиземноморья. Окончил Харьковский университет. В 1992 г. защитил диссертацию на соискание ученой степени кандидат филологических наук. Прошел курсы при Институте повышения квалификации преподавателей в Габ-
540 Дополнения рово ("болгарский язык, литература, история и культура", 1993-1995, 1998), при Музейном управлении г. Стамбула ("Византия-Константинополь", "Троя, Пергам, Эфес -Древний мир", 1997), при Флорентийском университете ("Итальянские памятники античности, Средневековья и Возрождения: Милан, Флоренция, Пистоя, Пиза, Лукка, Рим, Метапон- те, Кротоне", 2002), при Шуменском университете г. Варна ("Культурные и языковые аспекты в болгарском образовании", 2005). В 1989-1992 гг. работал редактором журнала "Известия АН СССР. Серия литературы и языка", в 1994- 2000 гг. - заместителем директора по научной работе Дома-музея М.А. Волошина. С 1999 г. - соискатель-докторант отдела этимологии и ономастики Института Русского языка им. В.В. Виноградова РАН. В 1995-1999 гг. при его участии вышли следующие издания: "Материалы волошинских чтений" 1989 и 1991 гг. (составление и общая редакция), архивный текст цикла стихов М.А. Волошина "Неопалимая Купина" (составление, научный аппарат, статья). Готовил к изданию полный библиографический указатель изданий М.А. Волошина и литературы о нем (совместно с В.П. Купченко и A.M. Ушаковым). Переводчик, автор и составитель ряда научных и научно-популярных изданий для издательств "Таврида", "Амена", "Бизнес-информ", "Око" и "Эксмо". Участвовал в подготовке книг: "Пифагор. Золотой канон. Фигуры эзотерики" (М., 2001, 2004), "Орфей. Языческие гимны и мистерии" (М., 2001), "Сакральный календарь друидов" (М., 2001, 2004), "Заратуштра. Гаты и яшты" (М., 2002, 2008), "Древнеегипетская книга мертвых" (М., 2002, 2008), "Книга оракулов. Пророчества Пифий и Сивилл" (М., 2002), "Книга Теофраста Гогенгейма о нимфах, сильфах, пигмеях и саламандрах и о прочих духах" (М., 2005), "Аполлодор. Мифологическая библиотека" (М., 2006), "Иллюстрированный словарь античности" (М., 2006, для серии "Русский Webster"). ШМИДТ Сигурд Оттович (p. 15.IV. 1922, Москва), член редколлегии серии "Литературные памятники" с 1978 г. Окончил исторический факультет Московского университета (1944), там же аспирантуру. Ученик академика М.Н. Тихомирова. Доктор исторических наук (1965; докторская диссертация "Исследование по социально-политической истории России XVI века"), профессор (1970), действительный член Российской академии образования (1992), иностранный член Польской академии наук (1997). Заслуженный деятель науки Российской Федерации (1989). С 1949 г. преподает в Московском государственном историко-архив- ном институте (ныне - Российский государственный гуманитарный университет); с 1956 г. сотрудник Института истории АН СССР
Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 541 (ныне - Институт российской истории РАН), с 1968 г.- председатель Археографической комиссии АН СССР (ныне - РАН). Ответственный редактор "Археографического ежегодника" Академии наук, "Сводного каталога славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР: XI- XIII вв." (1984). Основная сфера научных интересов Шмидта- отечественная история (преимущественно XVI в., труды: Становление российского самодержавства: Исследование социально-политической истории времени Ивана Грозного, 1973; Российское государство в середине XVI столетия; Царский архив и лицевые летописи времени Ивана Грозного, 1984; У истоков российского абсолютизма: Исследование социально-политической истории времени Ивана Грозного, 1995), история культуры, специальные исторические дисциплины (Путь историка: Избранные труды по источниковедению и историографии, 1997; Археография; Архивоведение; Памятниковедение, 1997), краеведение (Краеведение и документальные памятники, 1992, председатель Союза краеведов России), москвове- дение (главный редактор энциклопедии "Москва", 1997, альманаха "Арбатский архив", вып. I, 1997). Как археограф и источниковед стал создателем научной школы. В 2009 г. СО. Шмидту была вручена премия "Триумф" в номинации "Гуманитарные науки". Ответственный редактор и составитель литературного памятника: Д.С. Лихачёв. Письма о добром (2006). Готовит для серии издания: Д.Н. Свербеев. Записки (отв. редактор), Ф. Ницше. Так говорил Зара- тустра (пер. ЯЗ. Голосовкера; отв. редактор).
ЛИТЕРАТУРА О СЕРИИ "ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ" СПРАВОЧНИКИ Серия книг "Литературные памятники": План изданий 1961-1966 гг./ Сост. Д.В. Ознобишин; Ред. изд-ва O.K. Логинова. -М., 1960. -55 с; 60 х 92 1/32. -5000экз. Литературные памятники: Итоги и перспективы серии / Сост. Д.В. Ознобишин; Ред. изд-ва Ф.И.Гринберг.- М., 1967. — 123 с; М.ф.-20 000 экз. Литературные памятники: Справочник / Сост. Д.В. Ознобишин; Под ред. Н.И. Балашова, Д.С. Лихачева. А.Д. Михайлова; Ред. изд-ва Ф.И.Гринберг.- М., 1973.- 115 с; М.ф. - 20 000 экз. Литературные памятники: Справочник / Сост. Д.В. Ознобишин; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва Ф.И. Гринберг. - М., 1978. - 129 с; М.ф.-3000 экз. Литературные памятники: Справочник/ Сост. Д.В. Ознобишин; Отв. ред. Д.С. Лихачев; Ред. изд-ва O.K. Логинова. - М., 1984. - 138 с; М.ф.-5000 экз. СТАТЬИ, РЕЦЕНЗИИ И ОТКЛИКИ В ПЕЧАТИ Бэлза И. Ф. Литературные памятники // Вестник Академии наук СССР. - 1973. — № И.-С. 116-124. Без предисловий [рубрика "Шесть вопросов издателю", беседу с председателем редколлегии серии "Литературные памятники" вела О. Шатохина] // Литературная газета. - 2009. - № 3-4 (6208). - С. 8. Березин В. Зеленое и золотое: Каталог как художественное произведение // Книжное обозрение.- 1999.- № 14 (8 апр.). Гришунин А. Тридцать веков литературы: К юбилею книжной серии "Литературные памятники" // Московская правда. - 1987. - 22 февр. Дукина Н. "У меня, киоскера, наболело" // Книжное обозрение.- 1988.- №19-22.- [В частности, о серии "Литературные памятники".] Егоров Б. Ф. Полувековой юбилей "Литературных памятников" // Вестник Российской академии наук. - 1998. - Т. 68. - № 7. - С. 649-656. Егоров Б.Ф. Лихачев и "Литературные памятники" // Археографический ежегодник за 1999 год. - М., 2000. - С. 406-409. Казнина O.A. "Литературные памятники" и концепция книжной серии // Книга: Исследования и материалы. - М., 1985. - Сб. LI. - С. 47-66. Казнина O.A. Справочники серии "Литературные памятники" и пути их совершенствования // Актуальные проблемы теории и истории библиофильства: Тезисы сообщений научно-практической конференции. - Л., 1985.-С. 35-37. Казнина O.A. "Литературные памятники" как тип книжной серии: (Опыт и проблемы издания). - М., 1986. - 16 с. - Автореф. дис. ... канд. филол. наук (Моск. полигр. ин-т). Конрад Н.И. О серии "Литературные памятники" // Литературные памятники: Справочник. - М., 1973. - С. 5-27. Конрад Н.И. От редколлегии // Литературные памятники: Итоги и перспективы серии. - М., 1967.-С. 3-25.
Литература о серии "Литературные памятники " 543 "Кота Мурра" ждали по ночам...: Знаменитая серия "Литературные памятники" раскрывает свои секреты // Поиск. - 1997. - № 12/13.- С. 13.- [Интервью С.Беляевой с членом редколлегии серии членом-корр. РАН А.Д. Михайловым.] Кочемасов В.И. Факелы культуры // Литературная газета. - 1979. - № 20. - С. 6. - [В частности, о значении книг серии "Литературные памятники".] Кулешов В., Зверев А. На магистрали всемирного литературного процесса // Вопросы литературы. - 1980. - № 5. - С. 202-240. "Литературные памятники" // Книжное обозрение.- 1970.-№ 15.-С. 10-11.-[Беседа корреспондента А. Корнеева с ученым секретарем редколлегии серии, д-ром ист. наук Д.В. Ознобишиным.] "Литературные памятники": Серии издательства "Наука" 25 лет // Книжное обозрение. - 1972. - № 35. - С. 9. - [Указатель изданий за 1948-1972 гг.] "Литературные памятники": Биография серии // Книжное обозрение. - 1979. - № 6. - С. 12. - [Указатель изданий за 1948— 1979 гг.] ЛихачевД.С. Серия монографических исследований памятников древнерусской литературы // Известия Академии наук СССР. Отд-ние литературы и языка.- 1960.- Т. XIX. - Вып. 3. - С. 237-238. - [В частности, о влиянии изданий памятников древнерусской литературы серии "Литературные памятники" на выработку типа серии монографических исследований.] Лихачев Д.С. Николай Иосифович Конрад // Литературные памятники: Справочник.-М., 1973.-С. 28-36. Лихачев Д.С. Задачи серии "Литературные памятники" // Русская литература. - 1977.-№4.-С. 103-108. Лихачев Д.С. Задачи серии "Литературные памятники" // Литературные памятники: Справочник. - М., 1978. - С. 5-20. Лихачев Д.С. "Литературные памятники" // Читатель: Спец. выпуск ко II съезду Всесоюзного добровольного общества любителей книги. - 1979. - 15 нояб. Лихачев Д.С. Несколько слов о СИ. Вавилове как инициаторе серии "Литературные памятники" // Сергей Иванович Вавилов: Очерки и воспоминания / Предисл. и вступ. ст. И.М. Франка. - 3-е изд., доп. - М., 1991.-С. 292-293. Лихачев Д.С. Очередные задачи серии "Литературные памятники" // Литературные памятники: Справочник. - М., 1984. — С. 5-21. Магарам Э. [Об издании книг в серии: Письмо в газету] // Книжное обозрение. - 1989.-№46.-С. 4. Мирошкин А. Люди и памятники // Книжное обозрение. - 1997. - № 1. - С. 6. Михайлов А.Д. Новое издание "Гепта- мерона" на русском языке // Науч. доклады высшей школы. Филологические науки. - 1969. - № 3 (51). - С. 133-134. - [В частности, о характере серии и понятии "литературный памятник".] Молчанов В. "Хождение" по векам и странам // Правда. - 1978. - 10 дек. - [Интервью с председателем редколлегии серии "Литературные памятники" акад. Д.С. Лихачевым.] Наровчатов С. Хождение за три моря // Литературная газета. - 1978. - № 48. - С. 6. Ознобишин Д.В. Популяризация науки в академических изданиях: "Литературные памятники" // Вестник Академии наук СССР. - 1954.-№ 8.-С. 119-120. Ознобишин Д.В. Литературные памятники // Книжное обозрение. - 1967. - № 35. - С. 8. Опулъская Л.Д. Литературные памятники 1948-1998. Аннотированный каталог. М.: Наука, 1998. 380 с. [Рец.]// Известия АН. Серия литературы и языка. - 1999. - Т. 58, № 4. - С. 63-65. Орнатская Т.Н. Серии "Литературные памятники" - 30 лет // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. - 1980. - Т. 39. - Вып. 1. - С. 47-60. Пархомовский Я. Размышления по поводу Марка Аврелия; Гаспаров М. О переводимом, переводах и комментариях // Литературное обозрение. - 1988. - № 6. - С. 42-48.
544 Литература о серии "Литературные памятники " Полевая П.Ю. Золотое слово мира: О серии "Литературные памятники"// В мире книг. - 1974. - № 12. - С. 65-67. Полевая П.Ю. Особенности современного этапа освоения мирового культурного наследия: (Из истории издательской деятельности АН СССР) // Культура развитого социализма: Некоторые вопросы теории и истории. - М., 1978. - С. 363-379. Полевая П.Ю. Основные направления издательской деятельности Академии наук СССР по освоению мирового культурного наследия в условиях развитого социализма: (60-70гг.). -М., 1978. -С 16-17. -Автореф. дис. ... канд. ист. наук (Институт истории СССР). Птушкина И.Г. Литературные памятники: Бесценное богатство: [Указатель изданий 1983-1996 гг.] // Книжное обозрение. - 1996.-№45.-С 16-17. Птушкина И.Г. "Литературные памятники" как феномен фундаментальной академической серии // Роль книгоиздания в развитии международных научных и культурных контактов: Материалы между нар. науч. конф. (М, 21-22 сент. 2005 г.). - М., 2005. - С. 227-229. Розанова С.А. Профиль издания обязывает: (Русская литература в "Литературных памятниках") //Вопросы литературы. - 1974. - № 10.-С. 204-229. Семенов И. Литературные памятники // Книжное обозрение. - 1982. - № 11.- С. 14. - [О заседании секции книги и графики Ленинградского Дома ученых, посвященном обсуждению изданий серии "Литературные памятники".] Сергеева М. "Литературные памятники" сегодня // Книжное обозрение. - 1981.- № 45. - С. 14. - [О заседании секции книги Московского Дома ученых, посвященном итогам и перспективам серии.] Степанов Н. Без точной цели // Вопросы литературы. - 1964. - № 12. - С. 156-159. Турбин В. Связь времен: Серия "Литературные памятники": Заметки // Новый мир. - 1979. - № 8. - С. 241-261. Фомичева Г. Нужно ли так тратиться? // Книжное обозрение. - 1988. - № 6. - [Против суперобложек на книгах серии "Воспоминания" М.В. Добужинского и "Письма из Сибири" М.С. Лунина.] Фоняков И. Хоть коробейников нанимай...: "Литературные памятники" как памятник времени// Литературная газета.- 1998. — № 27. - С 12. - [Беседа с председателем редколлегии серии Б.Ф. Егоровым.] Хождения в страны и века: Обсуждаем проблемы издания "Литературных памятников" // Иностранная литература. - 1983.- №3.- С. 188-199.- [Выступления Д.С. Лихачева, М.Л. Гаспарова, А.Я. Гу- ревича, А.Д. Михайлова, Н.И. Балашова, СВ. Тураева, В.Г. Адмони, A.B. Федорова, А.Л. Андрее, Э.Л. Линецкой, Ю.Д. Левина, Г.В. Степанова.] Чуканов Н.И. Собрание Отделения литературы и языка АН СССР [10 октября 1956 г.]// Известия Академии наук СССР. Отд-ние литературы и языка.- 1957. — Т. XVI.- Вып. 2.- С. 180-181.- [В частности, сообщение акад. В.П. Волгина о принципах и задачах серии "Литературные памятники".] Щуплов А. Почему мемуары Авдотьи Панаевой не стали "Литпамятником"?.. [Рец. на "Аннотированный каталог", 1998] // Книжное обозрение. - 1999. - № 12. - С. 16. Benedetti С. I classici dell cultura mondiale nelPURSS: Spedizione letteraria da Moska a Bizanzio// Unitä. - 1979. Nov. [Интервью с акад. Д.С. Лихачевым.] Gilenson В. 30 years of "Literary Monuments" // Moscow News. - 1978. - N 9. Gilenson B. Anglo-American classics in the series "Literary Monument" / Soviet Literature. - 1979. - N 4 (373). - P. 164-169. Henning H. Литературные памятники: Москва; Ленинград: Изд. "Наука", 1958— 1978 // Deutsche Literaturzeitung für Kritik der internationalen Wissenschaft. - В., 1979. - Hf. 10. - Okt. - S. 639-645. - [Обзор немецких памятников 1958-1978 гг.] Issakov S. "Literaturnoje pamjatniki" - kirjandusmälestiste sari // Keel ja kirjandus. - 1980.-N 4.-Lk. 237-242.
ПРИЛОЖЕНИЯ
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ И НАЗВАНИЙ КНИГ БЕЗ АВТОРА, ИЗДАННЫХ В СЕРИИ* Аббат Прево, см. Прево д'Эзкиль А.Ф. Абеляр П. 55 Абу Тахер Тарсуси 476 Аврелий М. Антонин 302, 378 Авсоний Д.М. 379 Аиссе 303 Айни С.С. 64 Аксаков И.С. 332, 418 Аксаков СТ. 65 Александрия ПО Английские и шотландские баллады 180 Андерсен Х.К. 282, 430 Андерсон Ш. 477 Андреевский С.А. 524 Анненков П.В. 283, 525, 526 Анненский И.Ф. 241 Аполлинер Г. 129 Аполлодор 169, 380 Аполлоний Родосский 487 Апулей Л. 36, 56, 381 Араратский (Богданов) А. 252 Ариосто Л. 382, 383 Аристенет см. Византийская любовная проза Аристид Элий 541 Аристофан 478 Артхашастра, или Наука политики 57, 384 Ассиро-вавилонский эпос (Пер. В.К.Ши- лейко) 555 Афиней 501 Бабрий см. Федр, Бабрий Байрон Д.Н.Г. 88 Баласагуни (Баласагунский) Ю. 284 Балашши Б. 542 Бальзак О. де 121 Бана 449 Баратынский Е.А. 273 Барбюс А. 304 Басни Эзопа 136, 385 Батлер С. 587 Батюшков К.Н. 218 Бебель Г. 152 Беккет С. 488 Бекфорд У. см. Уолпол Г.(Х.), Казот Ж., Бекфорд У. Белый А. 264, 450 Бельман K.M. 543 Бенуа А.Н. 254, 255, 356, 357, 386, 387 Бернарт де Вентадорн 242 Бертран А. 265 Бестужев М.А. см. Воспоминания Бестужевых Бестужев H.A. см. Воспоминания Бестужевых Бестужев П.А. см. Воспоминания Бестужевых Бестужев-Марлинский A.A. 431 Бестужева Е.А. см. Воспоминания Бестужевых Бион см. Феокрит, Мосх, Бион Блок A.A. 344 Бобров С.С. 576, 577 Бовуар С. де 528 * Цифра соответствует номеру библиографического описания. 18*
548 Алфавитный указатель авторов и названий книг без автора Бодлер Ш. 153 Боккаччо Д. 137 Бонавентура 358 БорельП. 162,388 Боткин В.П. 208 Брекер У. 502 Бугаев Б.Н. см. Белый А. Бэкон Ф. 25, 76 Бюргер Г.А., Распе Р.Э. 305 Бюсси Р. де Рабютен 597 Бюсси-Рабютен см. Бюсси Р. де Рабютен Вакхилид см. Пиндар, Вакхилид Валафрид Страбон. Садик; Вандаль- берт Прюмский. О названиях, знаках зодиака, культурах и климатических свойствах двенадцати месяцев; Мар- бод Реннский. Лапидарий 479 ВаллесЖ. 186 Вальтер фон дер Фогельвейде 306 Вандальберт Прюмский см. Валафрид Страбон; Вандальберт Прюмский; Марбод Реннский. Лапидарий Вега Карпио Лопе Ф. де 143, 394 Вельтман А.Ф. 219 Веневитинов Д.В. 256 Вернер Садовник 163 Видьяпати 465 Византийская любовная проза 111, 432 Византийские легенды 170 Византийский сатирический диалог 312 Виланд K.M. 228 Вилье де Лиль-Адан О. 200 Виньи A.B. де 138,512 Вишакхадатта 58 Вишенский И. 32 Вовенарг де Клапье Л. де 333 Воинские повести Древней Руси 3 Волошин М.А. 334, 345 Вондел И. ван ден 335 Боровский В.В. 66 Воспоминания Бестужевых 14, 527 Временник Ивана Тимофеева см. Тимофеев И. Вяземский П.А. 89 Гальба Марти Жуан де см. Тирант Белый Гальфрид Монмутский 293 Гарибальди Д. 122 Гарсиласо де ла Вега, Инка 187 Гейм Г. 493 Гейне Г. 229 Гёльдерлин Ф., Гонтар С. 336 Гёте И.В. 266, 337, 466 Гийераг де Лавернь Г.Ж. 181 Гиляров-Платонов Н.П. 588, 589 Гоголь Н.В. 90, 433, 590 Голдсмит О. 188 Гомер 359, 480, 578 Гонтар С. см. Гёльдерлин Ф., Гонтар С. Гончаров И.А. 313,324 Горбачевский И.И. 91 Гофман Э.Т.А. 171, 294, 389 Грасиан Б. 267 Греческая эпиграмма 390 Грибоедов A.C. 144, 325 Григорий Турский 326 Григорьев A.A. 257, 338, 467 Грильпарцер Ф. 529 Гриммельсгаузен Г.Я.К. 130 Гроссе К. см. Фридрих Шиллер; Карл Гроссе; Генрих Цшокке Д'Обинье Т.А. 489 Данте Алигьери 131, 139 ДеКвинсиТ. 481 Де Костер Ш. 201 Дёблин А. 603 Девять ступеней вака: Японские поэты об искусстве поэзии 544 Делиль Ж. 327 Демосфен 26 Державин Г.Р. 314 Дефо Д. 189,391,451 Джеймс Г. 268, 482 Джеффри Чосер; Роберт Хенрисон; Уильям Шекспир 492 Джусти Д. 365 Дигенис Акрит 67, 419 Дикинсон Э. 556
Алфавитный указатель авторов и названий книг без автора 549 Длугош Я. 77 Добролюбов H.A. 154 Добрыня Никитич и Алеша Попович 190 Добужинский М.В. 328 Долгоруков И.М. 452, 513, 530 Домострой 420, 494, 531, 558 Донн Д. 591 Достоевская А.Г. 392 Достоевский Ф.М. 155 Достоевский Ф.М., Достоевская А.Г. 209 Древнеанглийская поэзия 274 Древнерусские патерики: Киево-Печер- ский патерик; Волоколамский патерик 468 Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым 47, 220 Дружинин A.B. 315 Евматий Макремволит см. Византийская любовная проза Еврипид 469, 470 Европеец 346 Екатерина II и Г.А. Потемкин 453 Жанен Ж.Г. 444 Жизнеописания трубадуров; Ностра- дам Ж. де 393 Жизнь Артемия Араратского см. Араратский (Богданов) А. Жихарев СП. 33 Зайн ал-Абидин Марагаи 92 Записки Юлия Цезаря и его продолжателей... см. Цезарь Г. Юлий Ибсен X. 545 Иван IV Васильевич Грозный 15, 532 Илья Муромец 48 Иоанн Секунд см. Эразм Роттердамский, Иоанн Секунд Ирвинг В. 140 Исэ моногатари 243 Иейтс У.Б. 434 Кабус-намэ см. Унсур-ап-Меали Кей- Кавус Казот Ж. см. Уолпол Г.(Х.), Казот Ж., Бекфорд У. Кальдерой де ла Барка П. 347, 348 Карамзин Н.М. 295 Катон (старший) М. Порций 6, 460, 579 Катулл Веронский Г. Валерий 316 Кафка Ф. 360 Каштелу Бранку К. 604 Кид Т. 605 Ките Д. 317 Клодель П. 546 Книга моего деда Коркута 78, 559 Ковалевская СВ. 191 КольриджС.Т. 192 Конгрив У. 221 Корнилович А.О. 42 Кохановский Я. 68 Кошелев А.И. 495 Кребийон-сын К.П.Ж. де 193, 547 Кретьен де Труа 258 Крылов И.А. 37 Крюденер Ю. 483 Ксенофонт 16,210,395 Кудруна 285 Кэрролл Л. 230 Кюхельбекер В.К. 244 Ла Боэси Э. де 22, 79 Лабе Л. 339 Ларошфуко Ф. де 164, 396 ЛасКасасБ. де 141,560 Лафайет М.М. де 561 Лафонтен Ж. де 100 Лев Африканский 286 Легенда о докторе Фаусте 49, 231 Легенда о Тристане и Изольде 211 Лермонтов М.Ю. 80 Ли Жу-чжэнь 59 Лирика русской свадьбы 182 Литературные памятники: 1948-1998: Аннотированный каталог 461, 471
550 Алфавитный указатель авторов и названий книг без автора Лихачёв Д.С. 548 Лихтенберг Г.К. 101, 112,421 Лопе де Вега см. Вега Карпио Лопе Ф. де Лотарёв И.В. см. Северянин И. Лукан М. Анней 17, 397 Лукьянов И. 580 Лунин М.С. 329 Льюль Р. 454, 503 Лэм Ч. 245 Мадач И. 606 Макферсон Д. 287 Мандельштам О.Э. 361 Манн Т. 202 Мантейффель П. 102 Марат Ж.П. 38, 39,40 Марбод Реннский см. Валафрид Стра- бон; Вандальберт Прюмский; Марбод Реннский Маргарита Наваррская 132 Мариво де Шамблен П.К. де 156 Мартурель Жуанот см. Тирант Белый Махабхарата 7, 81, 133, 212, 371, 372, 373,398,504, 534, 549, 562, 563, 592 Мачадо А. 564 Мел вилл Г. 183 Менандр 275 Мережковский Д.С. 484, 565 Мериме П. 366 Мерсье Л.С. 222 МетьюринЧ.Р. 213,288 Мехтильда Магдебургская 581 Милтон Д. 550 Мицкевич А. 214 МишлеЖ. ИЗ Младшая Эдда см. Снорри Стурлусон Монтень М. 27, 50, 51, 69, 70, 71, 246, 247 Мор Т. 184,462 Мосх см. Феокрит, Мосх, Бион Муравьев А.Н. 566 Муравьев-Апостол И.М. 496 МэлориТ. 194,399,535,567 Навои Н.М.А. 400, 568 Народные русские сказки А.Н. Афанасьева 296, 307, 308 Нарты: Эпос осетинского народа 43 Некрасов H.A. 195,330 Немецкие волшебно-сатирические сказки 172 Низам ал-Мульк 4 Никита Евгениан 145 Никитина. 1,52,318 Новалис 505 Новгородские былины 232 Новеллино 297 Нострадам Ж. де см. Жизнеописания трубадуров; Нострадам Ж. де О возвышенном 123, 422 Овидий Назон П. 233 Одоевский В.Ф. 203, 445 Ознобишин Д.П. 490, 491 Орлов М.Ф. 93 Осипович-Новодворский А.О. 536 Остин Д. 134 Панчатантра 53 Парни де Форж Э.Д. 157 Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским 248, 401 Перес де Ита X. 269 Перовский A.A. см. Погорельский А. Песни о Гильоме Оранжском 309 Песнь о крестовом походе против альбигойцев 607 Песнь о нибелунгах 173 Песнь о Роланде 103 Песнь о Сиде 60 Петрарка Ф. 374 Пикок Т.Д. 340 Пиндар, Вакхилид 259 Письма Марка Туллия Цицерона... см. Цицерон М. Туллий Письма Плиния Младшего см. Плиний Младший Г. ПиттиБ. 174 Плат С. 582
Алфавитный указатель авторов и названий книг без автора 551 Плиний Младший Г. 8, 275 Плутарх 74, 94, 104, 362, 423, 424 ПоЭ.А. 158,593 Повести о Куликовской битве 61 Повесть временных лет 9, 10, 446, 569 Повесть о Горе-Злосчастии 298 Повесть о победах Московского государства 277 Повесть о Скандербеге 44 Погорельский А. 598 Полярная звезда, изданная А. Бестужевым и К. Рылеевым 72 Пополь-Вух; Родословная владык Тото- никапана 62, 402 Послания Ивана Грозного см. Иван IV Васильевич Грозный Посошков И.Т. 18 Потоцкий Я. 142 Похищение Быка из Куальнге 310 Поэзия вагантов 204 Поэзия скальдов 249, 516 Прево д'Экзиль А.Ф. 105, 205, 234 Прекрасная Магелона; Фортунат; Тиль Уленшпигель 319 Причитанья Северного края, собранные Е.В. Барсовым 455, 456 Продолжатель Феофана 375 Псевдо-Лонгин см. О возвышенном Путешествие стольника П.А. Толстого по Европе см. Толстой П.А. Путешествия русских послов XVI- XVII вв.: Статейные списки 28, 583 Пушкин A.C. 106, 235, 299, 320, 435, 457,570 Радищев А.Н. 376 Радклиф А. 485 Рамаяна 551 Расин Ж. 223 Распе Р.Э. см. Бюргер Г.А., Распе Р.Э. Рассказы бабушки: Из воспоминаний пяти поколений, записанные и собранные ее внуком Д. Благово 349 Рейтер К. 175 Рембо А. 278 Ремизов A.M. 608 Ретиф де ла Бретон Н.Э. 176 Рец де 458 Ригведа 350, 436, 472, 473, 474 Рильке P.M. 224 Робеспьер М.М.И. де 114, 115, 116 Родословная владык Тотоникапана см. Пополь-Вух; родословная владык Тотоникапана Ростан Э. 459 Руис X. 367 Русская демократическая сатира XVII века 29, 225 Русская сатирическая сказка в записях середины XIX - начала XX века 34 Руссо Ж.Ж. 146 Рылеев К.Ф. 206 Сага о Греттире 215 Сага о Сверрире 341 Саккетти Ф. 82 Салтыков-Щедрин М.Е. 342 Сандрар Б. 196 Сармьенто Д.Ф. 343 Светоний Транквилл Г. 107, 124, 403 Свисток 270 Свифт Д. 271 Северная лира на 1827 год 300 Северные цветы на 1832 год 260 Северянин И. 517 Семенов Л.Д. 571 Семенов-Тян-Шанский Л.Д. см. Семенов Л.Д. Сен-Жюст Л.А. 437 Сен-Симон Л. де Р. 572 Сенека Л. Анней 226, 289, 404 Сент-БёвШ. 321 Сервантес Сааведра М. де 506, 507, 609 Серно-Соловьевич H.A. 95 Сиасет-намэ см. Низам ал-Мульк Сидни Ф. 279 Симеон Полоцкий 24, 518 Сказания и повести о Куликовской битве 280
552 Алфавитный указатель авторов и названий книг без автора Сказки и легенды пушкинских мест 11, 519 Сказки и повести Древнего Египта 250, 520 Скандинавская баллада 236, 521 Скотт В. 486, 537 Слово о полку Игореве 12 Смирнова-Россет А.О. 351 Смит Д., Смит Г. 438 Снорри Стурлусон 159, 160, 261, 425, 439,538 Солженицын А.И. 552 Сологуб Ф. 522 Софокл 363 Софроний Врачанский 216 Средневековые латинские новеллы XIII в. 262 Сталь А.Л.Ж. де 147 Старшая Эдда 96, 539 Стаций П. Папиний 368 Стефаник В. 290 Стефанит и Ихнилат 148 Страпарола да Караваджо Д. 237, 405 Суворов A.B. 322 Сулье Ф. 553 Сухово-Кобылин A.B. 352 Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь 508 Таллеман де Реб Ж. 197 Танские новеллы 35 Тахтави ат-Рифа'а Рафи' 594 Тацит П. Корнелий 149, 150, 406, 407, 408 Твардовский А.Т. 217 ТёпферР. 281 Тетерников Ф.К. см. Сологуб Ф. Тик Л. 331,497 Тиль Уленшпигель см. Прекрасная Ма- гелона; Фортунат; Тиль Уленшпигель Тимофеев И. 19, 523 Тирант Белый 533 Тиртам см. Феофраст Толстая A.A. 610 Толстой Л.Н. 97, 108, 161, 238, 610 Толстой П.А. 377 ТороГ.Д. 83,251 Тредиаковский В.К. 595 Троил и Крессида см. Джеффри Чосер; Роберт Хенрисон; Уильям Шекспир Троянские сказания 177 Тургенев А.И. 109 Тургенев И.С. 369, 584 Тютчев Ф.И. 117, 118, 125, 126 Удивительные истории нашего времени и древности 30 Унамуно М. де 498 Унсур-ал-Меали Кей-Кавус 23 Уолпол Г.(Х.), Казот Ж., Бекфорд У. 135 Урания: Карманная книжка на 1826 год для любительниц и любителей русской словесности 463 Уэллс Г.Д. 573 Федр, Бабрий 84, 440 Феокрит; Мосх; Бион 54, 464 Феофраст 198,409,574 Фет A.A. 165,252 Физиолог 447, 499 Физиология Петербурга 370 Филдинг Г. 448 Филострат Флавий 311 Фирдоуси А. 45, 73, 119, 151, 301, 353, 410,426,427,428 Фламенка 291 Фолкнер У. 227 Фольклор Тверской губернии 509 Фортунат см. Прекрасная Магелона; Фортунат; Тиль Уленшпигель Фридрих Шиллер; Карл Гроссе; Генрих Цшокке 596 Фуке де л а Мотт Ф. 364 Фукидид272, 411 Харитон 31, 63 Хенрисон Р. см. Джеффри Чосер; Роберт Хенрисон; Уильям Шекспир Хождение в Святую землю московского священника Иоанна Лукьянова: 1701-1703 см. Лукьянов И.
Алфавитный указатель авторов и названий книг без автора 553 Хождение за три моря Афанасия Никитина см. Никитин А. Хуан Руис см. Руис X. Хэзлитт У. 599 Цезарь Г. Юлий 2, 85, 412 Цёльтис К. 413 Цицерон М. Туллий 5,13,20, 86, 87,127, 199, 414, 415, 416, 429, 585, 586, 600 Цшокке Г. см. Фридрих Шиллер; Карл Гроссе; Генрих Цшокке Чернышевский Н.Г. 207 Честерфилд Ф.Д.С. 166, 239 Чехов А.П. 323,441 Чосер Д. см. Джеффри Чосер; Роберт Хенрисон; Уильям Шекспир ШамфорН.С.Р. 128,417 Швейцер А. 240, 354 Шекспир У. см. Джеффри Чосер; Роберт Хенрисон; Уильям Шекспир Шелли М. 601 Шелли П.Б. 178 Шенье А. 442 Шилейко В.К. см. Ассиро-вавилонский эпос Шиллер Ф. 263, 596 Шицзин 46 Шодерло де Лакло П.А.Ф. 120 ШоуД.Б. 167 Шторм Т. 540 ЭджвортМ. 179 Эзоп см. Басни Эзопа Экхарт И. 602 Элиан Клавдий 98, 443 Элюар П. 168 Энгельгардт А.Н. 475 Энгельгардт H.A. 475 Эпические сказания народов южного Китая 41 Эпос о Гильгамеше 75, 554 Эпос сербского народа 99 Эразм Роттердамский, Иоанн Секунд 292 ЭредиаЖ.М. де 185 Эренбург И.Г. 500 Эсхил 355 Юсуф Баласагунский см. Баласагуни (Баласагунский) Ю. ЯкушкинИ.Д. 21,575
СИСТЕМАТИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ И НАЗВАНИЙ КНИГ БЕЗ АВТОРА, ИЗДАННЫХ В СЕРИИ* 1. древнейшие литературы азии и африки 1.1. Литература Древнего Египта Сказки и повести Древнего Египта 250, 520 1.2. Литература Древнего Двуречья Ассиро-вавилонский эпос 555 Эпос о Гильгамеше 75, 554 2. КЛАССИЧЕСКИЕ ЛИТЕРАТУРЫ ДРЕВНЕГО МИРА: ЛИТЕРАТУРЫ АЗИИ 2.1. Древнекитайская литература Шицзин 46 2.2. Древнеиндийская литература Артхашастра, или Наука политики 57, 384 Бана 449 Вишакхадатта 58 Махабхарата 7, 81, 133, 212, 371, 372, 373, 398, 504, 534, 549, 562, 563, 592 Панчатантра 53 Рамаяна 551 Ригведа 350,436, 472, 473, 474 3. КЛАССИЧЕСКИЕ ЛИТЕРАТУРЫ ДРЕВНЕГО МИРА: ЛИТЕРАТУРЫ ЕВРОПЕЙСКОЙ АНТИЧНОСТИ 3.1. Греческая литература Аполлодор 169, 380 Аполлоний Родосский 487 Аристид Элий 541 Аристофан 478 Афиней 501 Бабрий см. Федр, Бабрий (разд. 3.2) Басни Эзопа 136, 385 Бион см. Феокрит, Мосх, Бион Вакхилид см. Пиндар, Вакхилид Гомер 359, 480, 578 Греческая эпиграмма 390 Демосфен 26 Еврипид 469, 470 Ксенофонт 16,210,395 Менандр 275 Мосх см. Феокрит, Мосх, Бион О возвышенном 123, 422 Пиндар, Вакхилид 259 Плутарх 74, 94, 104, 362, 423,424 Псевдо-Лонгин см. О возвышенном Софокл 363 Феокрит, Мосх, Бион 54, 464 Феофраст 198,409,574 Филострат Флавий 311 Фукидид272, 411 Харитон 31, 63 Элиан Клавдий 98, 443 Эсхил 355 3.2. Римская литература Аврелий М. Антонин 302, 378 Авсоний Д.М. 379 Апулей Л. 36, 56, 381 Катон (старший) М. Порций 6, 460, 579 Катулл Веронский Г. Валерий 316 ' Издания памятников даны по разделам в соответствии с историко-хронологическим принципом развития мировых литератур, а внутри разделов - в алфавитном порядке стран и изданий. Издания, относящиеся ко многим странам, даны в начале разделов.
Указатель имен 555 Лукан М. Анней 17, 397 Овидий Назон П. 233 Плиний Младший Г. 8, 276 Светоний Транквилл Г. 107, 124, 403 Сенека Л. Анней 226, 289, 404 Стаций П. Папиний 368 Тацит П. Корнелий 149, 150,406,407, 408 Федр, Бабрий 84, 440 Цезарь Г. Юлий 2, 85, 412 Цицерон М. Туллий 5, 13, 20, 86, 87, 127, 199, 414, 415, 416, 429, 585, 586, 600 4. ЛИТЕРАТУРЫ ВОСТОЧНОЙ, ЮГО- ВОСТОЧНОЙ И ЮЖНОЙ АЗИИ (I-XVII вв.) 4.1. Литературы Индии Видьяпати 465 4.2. Китайская литература Танские новеллы 35 Удивительные истории нашего времени и древности 30 Эпические сказания народов южного Китая 41 4.3. Японская литература Исэ моногатари 243 Девять ступеней вака: Японские поэты об искусстве поэзии 544 5. ЛИТЕРАТУРЫ БЛИЖНЕГО И СРЕДНЕГО ВОСТОКА И СРЕДНЕЙ АЗИИ (XI-XV вв.) Алишер Навои 400, 568 Баласагуни (Баласагунский) Ю. 284 Кабус-намэ см. Унсур-ал-Меали Кей- Кавус Книга моего деда Коркута 78, 559 Навои Н.М.А. см. Алишер Навои Низам ал-Мульк 4 Сиасет-намэ см. Низам ал-Мульк Тарсуси Абу Тахер 476 Унсур-ал-Меали Кей-Кавус 23 Фирдоуси А. 45, 73, 119, 151, 301, 353,410,426,427,428 Юсуф Баласагунский см. Баласагуни (Баласагунский) Ю. 6. ЛИТЕРАТУРА ВИЗАНТИЙСКОГО РЕГИОНА Византийская любовная проза 111, 432 Византийские легенды 170 Византийский сатирический диалог 312 Дигенис Акрит 67, 419 Никита Евгениан 145 Продолжатель Феофана 375 7. ЛИТЕРАТУРА ДРЕВНЕЙ РУСИ (С УСТНОГО ЭПОСА ПО XVII в.) Александрия ПО Воинские повести Древней Руси 3 Временник Ивана Тимофеева см. Тимофеев И. Добрыня Никитич и Алеша Попович 190 Домострой 420, 494, 531, 558 Древнерусские патерики: Киево- Печерский патерик; Волоколамский патерик 468 Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым 47, 220 Иван IV Васильевич Грозный 15, 532 Илья Муромец 48 Лирика русской свадьбы 182 Народные русские сказки А.Н. Афанасьева 296, 307, 308 Никитина. 1,52,318 Новгородские былины 232 Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским 248, 401 Повести о Куликовской битве 61 Повесть временных лет 9, 10, 446, 569
556 Указатель имен Повесть о Горе-Злочастии 298 Повесть о победах Московского государства 277 Повесть о Скандербеге 44 Послания Ивана Грозного см. Иван IV Васильевич Грозный Путешествие стольника П. А. Толстого по Европе см. Толстой П.А. Путешествия русских послов XVI- XVII вв.: Статейные списки 28, 583 Русская демократическая сатира XVII в. 29, 225 Симеон Полоцкий 24, 518 Сказания и повести о Куликовской битве 280 Слово о полку Игореве 12 Стефанит и Ихнилат 148 Тимофеев И. 19, 523 Толстой П.А. 377 Троянские сказания 177 Физиолог 447, 499 Хождение за три моря Афанасия Никитина см. Никитин А. 8. ЛИТЕРАТУРЫ ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ ЭПОХИ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ Легенда о Тристане и Изольде 211 8.1. Латинская литература Абеляр П. 55 Валафрид Страбон; Вандальберт Прюмский; Марбод Реннский 479 Гальфрид Монмутский 293 Григорий Турский 326 Поэзия вагантов 204 Средневековые латинские новеллы XIII в. 262 8.2. Английская и шотландская литературы Английские и шотландские баллады 180 Древнеанглийская поэзия 274 Мэлори Т. 194, 399, 535, 567 Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь 508 Чосер Д. см. Джеффри Чосер; Роберт Хенрисон; Уильям Шекспир (разд. 11.1) 8.3. Ирландская литература Похищение Быка из Куальнге 310 8.4. Исландская литература Младшая Эдда см. Снорри Стурлу- сон Поэзия скальдов 249, 516 Сага о Греттире 215 Сага о Сверрире 341 Старшая Эдда 96, 539 Снорри Стурлусон 159, 160, 261,425, 439,538 8.5. Испанская и каталанская литературы Льюль Р. 454, 503 Песнь о Сиде 60 Руис X. 367 Хуан Руис см. Руис X. 8.6. Немецкая литература Вальтер фон дер Фогельвейде 306 Вернер Садовник 163 Кудруна 285 Мехтильда Магдебургская 581 Песнь о нибелунгах 173 Экхарт И. 602 8.7. Французская, провансальская и окситанская литературы Бернарт де Вентадорн 242 Жизнеописания трубадуров; Ностра- дам Ж. де 393 Кретьен де Труа 258 Песни о Гильоме Оранжском 309 Песнь о крестовом походе против альбигойцев 607 Песнь о Роланде 103 Фламенка 291 9. ЛИТЕРАТУРЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ, ВОСТОЧНОЙ И ЮГО-ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЫ ЭПОХИ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ И ВОЗРОЖДЕНИЯ 9.1. Венгерская литература Балашши Б. 542
Указатель имен 557 9.2. Польская литература Длугош Я. 77, 557 Кохановский Я. 68 9.3. Сербская литература Эпос сербского народа 99 9.4. Украинская литература Вишенский И. 32 10. ЛИТЕРАТУРЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АМЕРИКИ ЭПОХИ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ Пополь-Вух; Родословная владык Тотоникапана 62, 402 И. ЛИТЕРАТУРЫ ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ ЭПОХИ ВОЗРОЖДЕНИЯ 11.1. Английская и шотландская литература Бэкон Ф. 25, 76 Кид Т. 605 Мор Т. 184,462 Сидни Ф. 279 Джеффри Чосер; Роберт Хенрисон; Уильям Шекспир 492 (ср. разд. 8.2) 11.2. Итальянская литература АриостоЛ. 382,383 Боккаччо Д. 137 Данте Алигьери 131, 139 Лев Африканский 286 Новеллино 297 Петрарка Ф. 374 ПиттиБ. 174 Саккетти Ф. 82 Страпарола да Караваджо Д. 237, 405 11.3. Испанская и каталонская литературы Гарсиласо де ла Вега, Инка 187 ЛасКасасБ. де 141,560 Перес де Ита X. 269 Сервантес Сааведра М. де 506, 507, 609 Тирант Белый 533 11.4. Немецкая литература Бебель Г. 152 Легенда о докторе Фаусте 49, 231 Прекрасная Магелона; Фортунат; Тиль Уленшпигель 319 Цельтис К. 413 11.5. Нидерландская литература Эразм Роттердамский, Иоанн Секунд 292 11.6. Французская литература Ла Боэси Э. де 22, 79 Лабе Л. 339 Маргарита Наваррская 132 Монтень М. 27,50,51,69,70,71,246, 247 Нострадам Ж. де см. Жизнеописания трубадуров; Нострадам Ж. де (разд. 8.7) 12. ЛИТЕРАТУРЫ ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ И АМЕРИКИ XVII-XVIII вв. Фридрих Шиллер; Карл Гроссе; Генрих Цшокке 596 12.1. Английская и шотландская литературы Бекфорд см. Уолпол Г (X.); Казот Ж.; Бекфорд У. Голдсмит О. 188 Дефо Д. 189,391,451 Донн Д. 591 Конгрив У. 221 Макферсон Д. 287 Милтон Д. 550 Радклиф А. 485 Свифт Д. 271 Уолпол Г (X.); Казот Ж.; Бекфорд У. 135 Филдинг Г. 448 Честерфилд Ф.Д.С. 166, 239 12.2. Испанская литература Вега Карпио Лопе Ф. де 143, 394 Грасиан Б. 267 Кальдерон де ла Барка П. 347, 348 Лопе де Вега см. Вега Карпио Лопе Ф. де 12.3. Немецкая литература Виланд K.M. 228
558 Указатель имен Гёте И.В. 266, 337, 466 Гриммельсгаузен Г.Я.К. 130 Лихтенберг Г.К. 101, 112,421 Немецкие волшебно-сатирические сказки 172 Новалис 505 Рейтер К. 175 Шиллер Ф. 263, 596 12.4. Нидерландская литература Вондел Й. ван ден 335 12.5. Скандинавские литературы Бельман K.M. 543 Скандинавская баллада 236, 521 12.6. Французская литература Аббат Прево см. Прево д'Эк- зиль А.Ф. Аиссе 303 Бюсси Р. де Рабютен 597 Вовенарг де Клапье Л. де 333 Гийераг де Лавернь Г.Ж. 181 Д'Обинье Т.А. 489 Делиль Ж. 327 Казот Ж. см. Уолпол Г. (X.); Ка- зот Ж.; Бекфорд У. (разд. 12.1) Кребийон-сын К.П.Ж. де 193, 547 Ларошфуко Ф. де 164, 396 Лафайет М.М. де 561 Лафонтен Ж. де 100 Марат Ж.П. 38, 39,40 Мариво де Шамблен П.К. де 156 Мерсье Л.С. 222 Парни де Форж Э.Д. 157 Прево д'Экзиль А.Ф. 105, 205, 234 Расин Ж. 223 Ретиф де ла Бретон Н.Э. 176 Рец де 458 Робеспьер М.М.И. де 114, 115, 116 Руссо Ж.Ж. 146 Сен-Жюст Л.А. 437 Сен-Симон Л. де Р. 572 Таллеман де Рео Ж. 197 ШамфорН.С.Р. 128,417 Шенье А. 442 Шодерло де Лакло П.А.Ф. 120 12.7. Швейцарская литература Брекер У. 502 13. ЛИТЕРАТУРЫ ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ И АМЕРИКИ XIX-XX вв. 13.1. Австрийская литература Грильпарцер Ф. 529 Кафка Ф. 360 13.2. Американская литература (США) Андерсон Ш. 477 Джеймс Г. 268, 482 Дикинсон Э. 556 Ирвинг В. 140 Мел вилл Г. 183 Плат С. 582 ПоЭ.А. 158,593 Торо Т.Д. 83,251 Фолкнер У. 227 13.3. Английская литература Байрон Д.Н.Г. 88 Батлер С. 587 Беккет С. (см. разд. 13.7) ДеКвинсиТ. 481 Ките Д. 317 КольриджС.Т. 192 Кэрролл Л. 230 Лэм Ч. 245 МетьюринЧ.Р. 213, 288 Остин Д. 134 Пикок Т.Л. 340 Скотт В. 486, 537 Смит Д., Смит Г. 438 Уэллс Т.Д. 573 Хэзлитт У. 599 Шелли М. 601 Шелли П.Б. 178 ШоуД.Б. 167 Эджворт М. 179 13.4. Аргентинская литература Сармьенто Д.Ф. 343 13.5. Бельгийская литература Де Костер Ш. 201 13.6. Датская литература Андерсен Х.К. 282, 430 13.7. Ирландская литература Йейтс УБ. 434
Указатель имен 559 Беккет С. 488 13.8. Испанская литература Мачадо А. 564 Унамуно М. де 498 13.9. Итальянская литература Гарибальди Д. 122 Джусти Д. 365 13.10. Немецкая литература Бонавентура 358 Бюргер Г.А., Распе Р.Э. 305 Гейм Г. 493 Гейне Г. 229 Гёльдерлин Ф., Гонтар С. 336 Гофман Э.Т.А. 171,294,389 Дёблин А. 603 Манн Т. 202 Рильке P.M. 224 Тик Л. 331,497 Фуке де л а Мотт Ф. 364 Швейцер А. 240, 354 Шторм Т. 540 13.11. Норвежская литература Ибсен X. 545 13.12. Португальская литература Каштелу Бранку К. 604 13.13. Французская литература Аполлинер Г. 129 Бальзак О. де 121 Барбюс А. 304 Беккет С. (см. разд. 13.7) Бертран А. 265 Бовуар С. де 528 Бодлер Ш. 153 БорельП. 162,388 ВаллесЖ. 186 Вилье де Лиль-Адан О. 200 Виньи A.B. де 138,512 Жанен Ж.Г. 444 Клодель П. 546 Крюденер Ю. 483 Мериме П. 366 МишлеЖ. 113 Рембо А. 278 Ростан Э. 459 Сандрар Б. 196 Сент-БёвШ. 321 Сталь А.Л.Ж. де 147 Сулье Ф. 553 Элюар П. 168 ЭредиаЖ.М. де 185 13.14. Швейцарская литература ТёпферР. 281 14. ЛИТЕРАТУРЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ, ВОСТОЧНОЙ И ЮГО-ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЫ XIX-XX вв. 14.1. Болгарская литература Софроний Врачанский 216 14.2. Венгерская литература Мадач И. 606 14.3. Польская литература Мицкевич А. 214 Потоцкий Я. 142 14.4. Украинская литература Стефаник В. 290 14.5. Эстонская литература Мантейффель П. 102 15. ЛИТЕРАТУРЫ НАРОДОВ КАВКАЗА И СРЕДНЕЙ АЗИИ XIX- XX вв. 15.1. Армянская литература Араратский (Богданов) А. 252 15.2. Осетинская литература Нарты: Эпос осетинского народа 43 15.3. Таджикская литература Айни С.С. 64 16. ЛИТЕРАТУРЫ БЛИЖНЕГО И СРЕДНЕГО ВОСТОКА XIX- XX вв. Зайн ал-Абидин Марагаи 92 Тахтави ат- Рифа'а Рафи' 594 17. ЛИТЕРАТУРЫ ВОСТОЧНОЙ, ЮГО-ВОСТОЧНОЙ И ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ XIX-XX вв. 17.1. Китайская литература Ли Жу-чжэнь 59
560 Указатель имен 18. РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА XVIII- XX вв. Аксаков И.С. 332, 418 Аксаков СТ. 65 Андреевский С.А. 524 Анненков П.В. 283, 525, 526 Анненский И.Ф. 241 Баратынский Е.А. 273 Батюшков К.Н. 218 Белый А. 264, 450 Бенуа А.Н. 254, 255, 356, 357, 386, 387 Бестужев-Марлинский A.A. 431 Блок A.A. 344 Бобров С.С. 576, 577 Боткин В.П. 208 Вельтман А.Ф. 219 Веневитинов Д.В. 256 Волошин М.А. 334, 345 Боровский В.В. 66 Воспоминания Бестужевых 14, 527 Вяземский П.А. 89 Гиляров-Платонов Н.П. 588, 589 Гоголь Н.В. 90, 433, 590 Гончаров И.А. 313,324 Горбачевский И.И. 91 Грибоедов A.C. 144, 325 Григорьев A.A. 257, 338, 467 Державин Г.Р. 314 Добролюбов H.A. 154 Добужинский М.В. 328 Долгоруков И.М. 452, 513, 530 Достоевская А.Г. 209, 392 Достоевский Ф.М. 155, 209 Дружинин A.B. 315 Европеец 346 Екатерина II и ГА. Потемкин 453 Жихарев СП. 33 Карамзин Н.М. 295 Ковалевская СВ. 191 Корнилович А.О. 42 Кошелев А.И. 495 Крылов И.А. 37 Кюхельбекер В.К. 244 Лермонтов М.Ю. 80 Лихачев Д.С 548 Лукьянов И. 580 Лунин М.С 329 Мандельштам О.Э. 361 Мережковский Д.С. 484, 565 Муравьев А.Н. 566 Муравьев-Апостол И.М. 496 Некрасов H.A. 195,330 Одоевский В.Ф. 203, 445 Ознобишин Д.П. 490, 491 Орлов М.Ф. 93 Осипович-Новодворский А.О. 536 Погорельский А. 598 Полярная звезда, изданная А. Бестужевым и К. Рылеевым 72 Посошков И.Т. 18 Причитанья Северного края, собранные Е.В. Барсовым 455, 456 Пушкин A.C. 106, 235, 299, 320, 435, 457,570 Радищев А.Н. 376 Рассказы бабушки: Из воспоминаний пяти поколений, записанные и собранные ее внуком Д. Благово 349 Ремизов A.M. 608 Русская сатирическая сказка в записях середины XIX- начала XX века 34 Рылеев К.Ф. 206 Салтыков-Щедрин М.Е. 342 Свисток 270 Северная лира на 1827 год 300 Северные цветы на 1832 год 260 Северянин И. 517 Семенов Л.Д. 571 Серно-Соловьевич H.A. 95 Сказки и легенды пушкинских мест 11,519 Смирнова-Россет А.О. 351 Солженицын А.И. 552 Сологуб Ф. 522 Суворов A.B. 322 Сухово-Кобылин A.B. 352
Указатель имен 561 Твардовский А.Т. 217 Толстая A.A. 610 Толстой Л.Н. 97, 108, 161, 238, 610 Тредиаковский В.К. 595 Тургенев А.И. 109 Тургенев И.С. 369, 584 Тютчев Ф.И. 117, 118, 125, 126 Урания: Карманная книжка на 1826 год для любительниц и любителей русской словесности 463 Фет A.A. 165,252 Физиология Петербурга 370 Фольклор Тверской губернии. Сборник Ю.М. Соколова и М.И. Рож- новой: 1919-1926 509 Чернышевский Н.Г. 207 Чехов А.П. 323,441 Эренбург И.Г. 500 ЯкушкинИ.Д. 21,575
*&%jg&b2?z УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН* А.Д. 287 A.M. см. Бестужев-Марлинский A.A. Абадовский П. см. Ободовский П.Г. Абаев В.И. 43 Аббат Прево, см. Прево д'Эзкиль А.Ф. Абеляр П. 55; 40, 534 Абрамова М.А. 533 Абрикосов Х.Н. 441 Август Октавиан 20, 107 Августин Аврелий (Блаженный Августин) 19, 34, 44, 46, 521 Авельянеда (Алонсо Фернандес де Авельянеда) 506, 507; 48, 76, 497 Аверинцев С.С. 94, 204, 337, 379, 423, 424 Аверкиев Д.В. 105 Аврелий М. Антонин 302, 378, 565; 32, 34, 543 Авсоний Д.М. 379; 33, 510 Агесилай94, 210, 424 Агид 104,424 Агренёва-Славянская О.Х. 455 Агрикола Гн. Юлий 149, 406 Адалис А.Е. 46 Адамович Г.В. 185 Адмони В.Г. 173, 229, 514, 545; 544 Адо A.B. 40 Адрианова-Перетц В.П. 1, 3, 9, 10, 12, 15, 19, 29, 34, 52, 61, 148, 225, 446, 523, 532, 569; 15, 83 Азадовский K.M. 334, 344; 64 Азадовский М.К. 14, 21, 455, 527 Азарова Н.И. 610 Азбелев С.Н. 28 Азер73, 119, 151,426,427,428 Азеф А. 256 Аиссе (Айша Ш.Э.) 205, 303 Аймерик де Пегильян 242 Айни С.С. 64; 507 Айреш де Гоувейя Озориу А. 604 Айша Ш.Э. см. Аиссе Акатьева H.A. см. Москалева H.A. Акопян П.О. 253 Аксаков И.С. 332, 418, 588, 589; 18, 61 Аксаков К.С. 266, 589 Аксаков СТ. 65; 61 Аксакова А.Ф. 332 Аксаковы 72 Аксенов И.А. 497 Аксенов М.П. 153 Акулянц С.А. 49, 231; 514 АкутинЮ.М. 194,211,217,219 * В указатель включены собственные имена авторов памятников, подготовителей книг серии, ответственных (научных) редакторов, переводчиков, издательских редакторов, художников, авторов рецензий, а также имена, упоминаемые в "описи" содержания книг и аннотациях к ним (кроме имен библейских, фольклорных, мифологических, литературных персонажей, имен, входящих в названия учреждений типа "Издательство М. и С. Сабашниковых"). Прямым шрифтом указаны номера библиографических описаний (т.е. номера позиций в "Аннотированном каталоге"). Курсивом набраны страницы, на которых упоминаются имена в других разделах каталога ("От составителей", "Предисловия", "Дополнения", "Приложения").
Указатель имей 563 Ал-Мамун (Абу-ль-Аббас Абд-Аллах аль-Мамун) 590 Ал-Мувайлихи М. 500 ал-Хасан ибн Мухаммед ал-Ваззан аз-Заййати ал-Фаси см. Лев Африканский Алевский М. 603 Александр II 456 Александр Македонский 94, ПО, 424, 476; 58, 493 Александров A.A. 20 Александров В.А. 28 Александров Н. 84 Александрова З.Е. 25, 76, 83, 88, 158, 178,251,281,329,537,601 Александрова Н.Д. 581, 602 Александрова Н.И. 254, 255, 356, 357, 386,387 Александровский С. 550 Алексеев В.А. 107 Алексеев В.М. 46 Алексеев М.П. 109, 131, 134, 139, 166, 213, 239, 287, 288; 13, 20, 24, 49, 501, 502,504,512,514,517,519 Алексеев H.A. 69 Алексеев-Попов B.C. 146 Алексеева Н.Ю. 595 Алексидзе А.Д. 145 Алишер Навои 400, 568; 72 Алкей 35 Алкивиад 74, 423 Аллен Р. 448 Алмазов Б.Н. 103, 337, 442 Алпатова H.A. 191, 220, 231, 251, 281, 305, 319, 323, 325, 339, 340, 344, 364, 392, 393, 394, 399, 403, 423, 442, 453, 483,542; 16 Алтухова И. 603 аль-Маари 54 Альбина Л.Л. 303 Альбова Г.А. 525, 526 Альд Мануций 14 Альсина В. 343 Альтман Н. 555 Альтшулер М.Г. 244 Альтшуллер А. 33 Альфьери В. 496 Амари 442 Аммосов А.Н. 270 Амосова H.H. 49, 231 Анакреон 314 Андерсен Х.К. 282, 430; 25, 39 Андерсон К. 477 Андерсон Ш. 477; 80, 516 Андор Ч. 606 Андреева Л.В. 254, 255, 356, 357, 386, 387 Андреев А.И. 1, 34 Андреев A.M. 431 Андреев В.Н. 498, 564, 609 Андреев М.Л. 297, 365, 382, 383, 533, 607; 84, 502, 503 Андреевский С.А. 153, 442, 524, 593; 82 Андрей Капеллан 393 Андрее А.Л. 135, 197, 222, 303; 49, 544 Андреянов М.А. 241 Андросов В.П. 300 Андрусон Л.И. 317 Андрущенко Е.А. 484, 565 Аникеев Н.П. 57 АникстА.А. 153, 188,221 Анисимов И.И. 13, 503 Анисимова Д.Ю. 542, 606 Аничков Е.В. 511 Анкаркруна А. 543 Анненков П.В. 283, 525, 526; 63, 72, 82, 495 Анненская А.Н. 241 Анненский И.Ф. 153, 241, 259, 278, 363, 469, 470; 18, 33, 64, 65, 74, 495 АннистА. 102 Аноним 257, 607 Анохина Т.Г. 461, 471; 7, 510, 511, 514 Антокольский П.Г. 153, 196, 278 Антонии 424 Антоний М. 104, 424 Антонины 302, 378 Антонов С.А. 485, 601; 516 Антонова К.А. 23
564 Указатель имен Антонович М.А. 270 Аполлинер Г. (Костровицкий В.А.) 129; 16, 38, 43, 52, 496 Аполлодор 169, 380; 31, 540 Аполлоний Родосский 487; 74, 511 Аполлоний Тианский 311; 31, 511 Апт CK. 202, 275, 336, 374 Апулей Л. 36, 56, 100, 381; 30 Апухтин А.Н. 442 Арагон Л. 52, 504 Араратский (Богданов) А. 252; 24 Арат 104, 424 Арго A.M. 278 Аретино Л. 39 Ариосто Л. 382, 383; 39, 41, 503, 510 Аристенет 111, 432; 31 Аристид Элий 74, 423, 541; 74, 511 Аристотель 510 Аристофан 469, 478; 33, 74, 511 Арнаут Даниэль 424, 291 Арнаут де Марейль 242 Арнаут Каталан 242 Арно Амори 607 Арпажон Ж. д' 459 Арсеньев К.К. 323 Артаксеркс 104, 424 Артамонов С.Д. 27 Артемидор 34 Артюшков A.B. 379 Арутюнов С. 500 Архангельская И.П. 227 Архаровы 349 Архипов A.A. 326 Архипов А.Г. 393 Архипов В.А. 14, 72 Асселино Ш. 153 Астафьев Б.И. 114, 115, 116, 121, 122, 165, 194, 195, 217, 230, 252, 254, 255, 273, 296, 307, 308, 314, 322, 328, 332, 337, 350, 356, 357, 386, 387, 399, 436, 442, 450, 453, 461, 463, 465, 467, 468, 471, 472, 473, 474, 479, 483, 484, 535, 567; 16 Астафьев В. 300 Астахова A.M. 48, 455, 456 АтароваК.Н. 134,451 Аттик Т. Помпоний 5, 13, 20, 585, 586, 600 Аудан И. 335 Ауэзов М.О. 507 Афанасий Никитин см. Никитин А. Афанасьев А.Н. 34, 296, 307, 308; 59 Афанасьев В.Л. 141, 560; 536 Афанасьев К.А. 245, 265 Афанасьев Л.Н. 442 Афиней501; 34, 74,511 Ахматова A.A. 99, 224, 500; 65, 492, 519, 520 Ашимбаева Н.Т. 241 Ашмаров В.А. 55, 61, 67, 419 Б. (Боратынские?) 442 Бабаева Е.Э. 547 БабановИ. 171 Бабрий 84, 136, 440; 30, 510, 530 Багно В.Е. 317, 454, 488, 498, 503, 506, 507, 546, 564, 604, 609; 14, 497, 504, 505 Багрицкий Э.Г. 278 Бадешко (Бодешко) О.В. 487, 505 Баевская Е.В. 317, 442, 459, 488, 512 Баевский B.C. 321,571 Базанов В.Г. 72 Базанова В.И. 536 Базиле Д. 49 Базилевич К.В. 3 Байар А. 437 Байков И.П. 57, 384 Байрон Д.Н.Г. 88, 340, 438, 496, 599, 601; 25, 43, 501, 516, 517, 519, 520 Бакалов A.C. 540 Бакст Л.С. 328, 510; 67 Балабанова Е.В. 285 Баласагуни (Баласагунский) Ю. 284; 55 Балахонов В.Е. 309 Балашов Н.И. 121, 129, 153, 156, 168, 176, 181, 185, 196, 200, 224, 243, 265, 269, 278, 335, 339, 340, 347, 348, 355, 459, 461, 467, 506, 507, 517, 542; 6,
Указатель имен 565 13, 33, 38, 76, 77, 84, 495, 496, 497, 498, 505, 507, 521, 542, 544 Балашов П.С. 167 Балашши Б. 542; 48, 77, 497 Балобанова Е.Е. 251 Балтрушайтис Ю.К. 500 Бальдауф Ф.И. 287 Бальзак О. де 121, 271, 444; 43, 46, 49, 51, 496, 497 Бальмонт К.Д. 153, 178, 192, 214, 241, 347, 348, 500, 593; 25, 42, 61, 497, 536 Бана449; 53 Банвилль Т. де 153, 265 Банделло М. 39, 47, 48, 76 Банников Н.В. 278 Бану Ц.Б. (Бану-Лахути Ц.Б.) 45, 73, 119, 151, 301, 353, 410, 426, 427, 428 Баньковская М.В. 46 Бараг Л.Г. 296, 307, 308 Баранников А.П. 7, 371, 549; 56 Баранов Д.О. 106,299 Баратынский Е.А. 72, 260, 273, 300, 346, 442, 463, 524; 18, 60, 63, 514 Барберино Ф. да 393 Барбэ д'Оревильи Ж. 334 Барбюс А. 304; 43, 503, 504 Бардош И. 606 Барков И.С. 84 Баррет Браунинг Э. 593 Барсов А.К. 169 Барсов Е.В. 455, 456; 59 Барт Р. 522 Бартенев П.И. 589 Бартольд В.В. 78, 559; 519 Басаргин Н.В. 21 Басби Т. 438 Баскаков В.Н. 342; 507 Баскакова Т.А. 603 Баскин М.П. 27 Бастрыкина B.C. 610 Батлер С. 587; 513 Батюто А.И. 584 Батюто С.А. 584 Батюшков К.Н. 72, 218, 260, 287, 383, 496; 60, 505, 506 Бахтин B.C. И Башкирцева М.К. 524 Бебель Г. 152; 41, 532 Бегичева Н.П. 241 БедьеЖ.Ш.М. 211; 577 Бездидько A.B. 468, 580 Безъязычный В.И. 217 Бек И.А. 442 Бекетова Е.А. 278 БеккерМ.И. 158,227 Беккет С. 488; 78, 505 БекфордУ. 135;42,518,519 Белавин И.О. 336, 607 Белецкий А.И. 51, 66 Белинский В.Г. 90, 300, 370, 445, 525; 18, 62, 525 Белинский М. см. Ясинский И.И. Бёлль Г. 552 Белов СВ. 209 Белова Е.В. 436, 450, 467, 473, 479, 506, 507,550,576,577; 16 Белоземцев H.H. 135 Белокриницкая С.С. 227, 331 Белоусов А.Ф. 509 Белый А. (Бугаев Б.Н.) 264, 450, 500, 510, 548; 26, 64, 82, 83, 493, 522, 523 Белькинд Е.Л. 334 Бельман K.M. 543; 77 Бельчиков Н.Ф. 392 Беляев Ю.Д. 352 Беляева Н.Т. 336 Беляева С 543 Бенвенист Э. 520 Бенедикт Крисп 479 Бенедиктов В.Г. 214, 442 Бенитцкий А.П. 287 Бенкендорф А.Х. 93, 431 Бенуа А.Н. 254, 255, 356, 357, 386, 387, 548; 15, 18, 26, 61, 493, 514 Беньямин В. 603 Берг Н.В. 214 Берг П.Ф. 448 Бердников А. 278
566 Указатель имен Бердников ГЛ. 323; 14, 505 Бердслей О. 194, 399, 535, 567; 26, 79 Бердяев H.A. 545; 538 Березайский В. 34 Березин В. 542 Березкин A.M. 334 Беренгарий 55 Береснева М.Л. 497, 517 БерзневВ.Г. 301,353 Берков П.Н. 24 Бернарден де Сен-Пьер 524 Бернардский Е.Е. 370 Бернарт де Вентадорн 242; 40, 499 Бернацкая В.И. 227 Бернштейн И.М. 158, 167, 179, 194, 227, 399, 535, 567 Бертельс Е.Э. 4, 23, 45, 410; 56 Бертолино Н. 153 Бертон Р. 49 Бертран А. (Бертран Л.Ж.Н.) 265; 19, 20, 38, 43, 51, 52, 496 Бертран де Борн 242, 291 Беруль 211 Беспалова Л.Г. 227 Бессмертный Ю.Л. 55 Бестужев A.A. см. Бестужев-Марлин- ский A.A. Бестужев М.А. 14, 91, 431, 527 Бестужев H.A. 14, 72, 431, 527 Бестужев П.А. 14, 431, 527 Бестужев-Марлинский A.A. 14, 72, 337, 431; 62 Бестужева Е.А. 14, 431, 527 Бестужева O.A. 431 Бестужева П.М. 431 Бестужевы 14, 527; 60 Бетаки В.П. 486, 508, 582, 593 Беттерейв У.Б. 573 Бехтеев И.П. 144, 325 Бийо А. 456 Бикулевич Б.В. 512 Билибин В.В. 323 Бинеманн Э.В. 445 Бион 54, 464; 530 Биро Б. 606 Бирукова E.H. 176; 497 Биск A.A. 224 Биссула 379 Бисти Д. 609 Битюгова И.А. 584 Бичурин Н.Я. 260 Благово Д.Д. (Пимен) 349; 61 Благово Н.В. 349 Благой Д.Д. 117, 118, 125, 126, 165, 195, 218, 238, 252, 256, 320; 13, 17, 21, 24, 505 Блинчевская М.Я. 90 Блок A.A. 241, 264, 291, 328, 344, 450, 500, 510, 529; 64, 492, 513, 514, 522 БлохР.Н. 185 Блуменау Л.В. 390 Бо Синь-цзянь 35; 54 Бобович A.C. 27, 50, 51, 69, 70, 149, 150, 164, 221, 237, 245, 246, 247, 293, 393, 396, 400, 401, 402, 405, 406, 407, 408, 507; 49, 498 Бобович М.А. 293, 437 Бобров СП. 265, 278 Бобров С.С. 576, 577; 82 Бобышев Д.В. 393 Бовуар С. де 528; 78 Богаевская К.П. 89, 91, 93, 155 Богатырев И.Д. 34 Богатырев К.П. 211, 224; 51, 496, 497 Богатырев СИ. 34 Богданов А. см. Араратский (Богданов) А. Богданович Т.А. 241 Богдановский A.C. 394 Боголюбов М.Н. 212 Богомолов М.Н. 373 Богомолов H.A. 334, 450, 510, 522, 524 Богословская М.П. 158, 227 Богоутдинов A.M. 4 Бодешко (Бадешко) О.В. 487, 505 Бодлер Ш. 17, 129, 153, 158, 265; 25, 38, 43, 496, 522 Боккаччо Д. 137; 39, 41, 49, 497, 511 Болдырев А.Н. 43, 64, 119, 151, 301, 353, 400, 427, 428, 568
Указатель имен 567 Болычев И. 493 Бомарше П.О. 46 Бонавентура 358; 43 Бонгард-Левин Г.М. 57 Бонго А. 240, 354 Бондарева Т.Б. 377 Бондарко H.A. 602 Бондарчук B.C. 122 Бонкомпаньо 393 Бонч-Бруевич В.Д. 38, 39, 40; 68 Боратынские см. Б. Борг К.Ф. фон дер 244 БорельП. 162,388;«, 49 Борисова-Мусатова М.В. 106, 108 Боровиковский Л.И. 214 Боровой С.Я. 93 Боровский ЯМ. 87, 149, 169, 198, 272, 302, 355, 359, 362, 380, 406, 407, 409, 411,574, 578; 31, 511 Бородина A.B. 241 Бородицкая М.Я. 317, 492, 542, 591; 79 Бороздна И.П. 287 Воронина И.А. 544 Бортковская М. 556 Борухович В.Г. 169, 210, 380, 395 Борхес Х.Л. 506 Борщевский Л.В. 146 Боске А. 52 Боссоли К. 577 Босуэл Д. 47 Ботвинник М.Н. 94, НО, 177, 362, 424 Ботев X. 46 Боткин В.П. 208; 63, 495 Боткин Н.П. 208 Боттичелли С. 131 Боярдо М.М. 382 Брагинская Н.В. 362 Брагинский И.С. 23, 45, 243, 337; 13, 497, 506, 507 Браиловский В.А. 8, 31, 33, 58, 59, 62, 63, 71, 98, 103, 109, 132, 187, 264, 272,312,318,411,443 Брандес Г. 545 Брантом де Бурдель П. 497 Брауде Л.Ю. 282, 430 Брахман СР. 444 Брекер У. 502; 77, 515 Брентано Б. фон 603 Бржеский А.Ф. 442 Бри Теодор де 560 Брик Б.И. 442 Брилова Л.Ю. 485 Бриоше Ж. 459 Брод М. 360 Бродский Д.Г. 153,278 Бродский И. 520 БрокасД.Г. 213 БронниковМ. 185 Брошниовская О. 185 Брукс К. 538 Брусиловский Н.Е. 16 Брут М. Юний 5, 13, 20, 104, 424, 585, 586, 600 Брюсов В.Я. 17, 153, 185, 278, 316, 337, 379, 383, 442, 500, 593; 33, 506, 522 БрюсоваИ.М. 121 Буало Н. 333 Буассонад Ж.Ф. 145 БуачидзеГ.С. 129, 176 Бувар А. 512 Бугаев Б.Н. см. Белый А. Бугаева А.Д. 264, 510 Буда А. 44 Будаев Д.И. 475 Будаева О.Д. 475 Буданов Ф.Н. 326 Бударагин В.П. 280 Будзык К. 68 БудовницИ.У. 12, 15 Буланже П. 83 Булгаков Л.Б. 313 Булгаков М.А. 65, 72, 73, 79 Булгарин Ф.В. 72, 300, 431 Бунин И.А. 214 Буранок О.М. 377 Буренин В.П. 270, 323, 383 Бурж К. де 339 Бурлюк Д.Д. 278
568 Указатель имен Бурнакин A.A. 241 Буслаев Ф.И. 34 Буткевич A.A. 195 БуткевичМ.В. 204, 211 Бутурлин П.Д. 185,442 Бухарский А.И. 316 Бушмин A.C. 342; 14, 507 Бхаса 53 Бхушана 449 Бычков А.Ф. 323 Бычков С.А. 99 Бычков С.С. 340 Бэ Ш. (Рагно) 459 Бэкон Ф. 25, 76; 35 БэлзаИ.Ф. 142, 111; 542 БэлзаС.И. 461 Бюргер А.И. 300 Бюргер Г.А. 305; 532 Бюсси Р. де Рабютен 597; 499 Бялый Г.А. 154 В. Кр. 176 Вавилов СИ. 1, 548; И, 12, 487, 488, 529, 543 Вайда Д. 542 Вайнштейн О.Б. 358 Ваксмахер М.Н. 129, 168; 51 Вакхилид 259; 510, 530 Валафрид Страбон 479; 511 Валентинов Н. 370 ВаллесЖ. 186 Вальдман B.C. 305 Вальман Н. 135 Вальмики 551 Вальтер Скотт см. Скотт В. Вальтер фон дер Фогельвейде 306; 40, 532 Вальчук СВ. 75 Вамош Л. 606 Вандальберт Прюмский 479; 511 Ванеева Е.И. 298, 447, 499 Ванесса см. Ваномри Э. Ваномри Э. (Ванесса) 271 Ванханен Н. 564 Вапцаров Н.Й. 46 Варрон Атацинский П. Теренций 316 Варустина А.Ф. 457, 475, 486, 496, 500, 504,522, 534 Василевский A.B. 334 Василенко СВ. 361 Васильев А. 155 Васильев В.Е. 303, 317, 564, 591 Васильев В.И. 15, 84, 508 Васильков Я.В. 133, 212, 504, 534 Ватто А. 547 Вахтерова М.В. 105, 147, 200, 205, 234 Бахтин Б.Б. 41,46 Вацуро В.Э. 351, 445; 14, 84, 508, 509 ВдовинаР.Д. 317 Вебер В.В. 337, 358 Вебер K.M. 346 Вега Карпио Лопе Ф. де 143, 394; 42, 49, 536 Веденеева И.О. 547 Веденяпин Д. 542 Вейнберг П.И. 442 Вейс А.Ю. 14 Великовский СИ. 168, 281 Величанский А.Л. 556, 591 ВелчевВ.П. 216 Вельгус В.А. 59 Вельтман А.Ф. 219; 60, 514 Венгеров С.А. 56, 57, 524 Веневитинов A.B. 256 Веневитинов А.Н. 256 Веневитинов Д.В. 256, 287, 300,463; 60, 63, 506 Веневитинова СВ. 256 Бенедиктова Т.Д. 556, 582; 539 Венюков М.И. 91 Вергерий П.П. 374 Вергилий Марон П. 107, 368 Вердеревский В.Е. 72, 287 Верейский О.Г. 217; 26 Вересаев В.В. 337, 390 Верлен П. 38, 47, 75, 522 Вернер Садовник 163; 532 Веррес Г. Корнелий 86, 87 Верховский Ю.Н. 137, 339 Вершинина З.А. 294
Указатель имен 569 Веселовский А.Н. 36, 76, 519 Веселовский И.Н. 127, 429 Веспасиан Т. Флавий 107 Вехтер Г.Ф. 346 ВидманГ.Р. 49, 231 Видьяпати Тхакур 465; 74 Вийен-Добиньи Ж.Л.М. 437 Вийон Ф. 522 Викентьев В.М. 250 Виланд K.M. 172, 228; 42, 532 Виленская Э.С. 95 Вилье де Лиль-Адан О. 200; 43, 51, 52, 496 Вильмен А.Ф. 346 Вильмонт H.H. 337 Вильчевский О.Л. 78 ВинаверЮ. 194 Виноградов В.В. 99, 155; 13, 24, 509, 510, 525 Виноградов В.Г. 179, 186, 188, 190, 191, 201, 206, 210, 219, 221, 228, 231, 233, 239, 241, 243, 246, 247, 251, 259, 263, 267, 268, 269, 275, 276, 278, 279, 281, 284, 285, 289, 290, 291, 292, 293, 297, 300, 304, 306, 309, 311, 316, 326, 329, 330, 331, 335, 336, 340, 341, 343, 347, 348, 350, 363, 365, 366, 368, 370, 374, 377, 379, 382, 383, 392, 393, 395, 403, 413,434; 16 Виноградов И. 466 Виноградов П. 199 Винокуров Е. 500 Виньи A.B. де 138, 512; 38, 43, 49, 78, 499, 534 Виппер Ю.Б. 246, 247, 458; 41, 49 Вирозуб М. 542 Вителлий А. 107 Витковская М.Г. 501 Витковский Е.В. 224, 335, 358, 434, 550 Витрувий 529 Виттакер Р. 467; 495 Вишакхадатта 58; 53 Вишенский И. 32 Владимиров А. 153 Владимирова A.B. 153 Владимирова Т. 185 Владимирский А.К. 75 Владиславов С. см. Софроний Врачан- ский Вовенарг де Клапье Л. де 164, 333; 42, 50, 518 Водовозов В.И. 259 Воейков А.Ф. 72, 327 Вознякевич Д.В. 227 Войшвилло Е.В. 577 Волгин В.П. 22, 38, 39, 40, 79, 114, 115, 116, 353; 13, 21, 35, 56, 488, 489, 544 Волгина Е.И. 266 ВолевичИ.Я. 181,211,489 Волк С.С. 42 Волков Б.А. 199 Волков О.В. 176; 57 Волконская З.А. 260, 566 Володарская Л.И. 279, 434 Володарский И.Б. 95 Володкевич М. 444 Волосов М.Г. 477 Волошин М.А. 185, 200, 241, 334, 345, 500; 28, 64, 65, 495, 522, 523, 540 Волчков С.С. 27, 267 Вольпин Н.Д. 233, 336, 337 Вольтер 157, 333; 45, 51, 52, 497, 501, 518 Вольфрам фон Эшенбах 40 Вондел Й. ван ден 335; 42, 497 Вордсворт У. 438; 538, 539 Воробьева A.A. 1, 3, 9, 10, 12, 52, ПО, 173,371,514,549 Воровский В.В. 66; 17 Ворожейкина З.Н. 92 Воронель Н. 593 Воронин H.H. 12 Воронкова Г.В. 236, 521; 535 Воронов М.А. 270 Воронцов И.М. 28 Востриков А.И. 57 Вудхауз П.Г. 72 Вулф В. 230 Вышеславцев М.М. 287 Вяземские 349
570 Указатель имен Вяземский П.А. 72, 89, 214, 260, 300, 442, 463, 475; 60, 63, 499 Г.С.*** 442 Га-н П.В. 442 Габричевский А.Г. 82, 139 Габулов М.А. 43 Гаваудан 242 Гаврилин Е.В. 462, 485 Гаврилов А.Г. 556 Гаврилов А.К. 302, 378; 32, 34 Гаврилов Ю.Б. 555 Гагарин И.С. 329 Гайденков Н.М. 118 Гаккель-Арене В.Е. 49, 231 Галати Е.А. 171 Галенковская О.Г. 441 Галин ГА. 89 Галченков Ф. 466 Гальба М.Ж. де 533; 77 Гальба С. Сульпиций 104, 107, 424 Гальковский Н.М. 99 Гальперина P.M. 158 Гальперсон A.M. 589 Гальфрид Монмутский 293; 40, 498, 499 Гамильтон А. 498 Гамкрелидзе Т.В. 75 Гампер Г.С. 317 Ганди И. 373 Ганзен A.B. 282, 430, 545; 25 Ганзен Л.Л. 33 Ганзен П.Г. 282, 430, 545; 25 Ганивет Анхель 498 Ганнушкин Е.А. 38, 39 Ганская Э. 271 Гарборг А. 545 ГарбузовВ.В. 176 Гарднер М. 230 Гарибальди Д. 122; 39, 534 Гарсиласо де ла Вега, Инка 187; 41 Гаршин В.М. 524; 525 Гаспаров М.Л. 84, 107, 124, 136, 184, 204, 226, 233, 259, 275, 289, 292, 309, 311, 316, 326, 339, 355, 362, 363, 368, 374, 379, 382, 383, 385, 390, 393, 403, 404, 413, 423, 424, 440, 461, 462, 469, 470, 471, 478, 479, 480, 487, 493, 501, 541, 571, 591; 6, 14, 30, 33, 40, 70, 81, 84, 510, 511, 514, 531, 543, 544 ГатовА.Б. 153,278 Гвидо де Колумна 177 Гвоздецкая Н.Ю. 215 Гейм Г. 493; 81, 511 Гейне Г. 229, 241, 346, 506, 599; 43, 518 Гейро Л.С. 324; 69 Гелескул А. 564 Геллерштейн С.Г 230 Гёльдерлин Ф. 336; 43, 497 Гельперин Ю.М. 334 Гельфанд Н.В. 239 Гельхаар Т. 102 Гениева Е.Ю. 340; 497 Генин Л.Е. 295 Генкина СБ. 423, 424 Генрих II 339, 537 Георгиев А.Г. 593 Герасимова Н.Г. 100, 135, 138, 159, 160, 215,236,425,521,538 ГербельН.В. 214, 316,442 Герд А.Я. 456 Гердер И.Г. 590 Герм A.B. 506 Геродот 272; 31 Герцен А.И. 14, 21, 95, 206, 329; 20, 28, 489, 513, 525, 530 Герценштейн Т. 82 Гесиод29; 35 Гёте И.В. 49, 256, 266, 331, 337, 466, 565, 606; 42, 46, 80, 507, 515, 518 Ги д'Юссель 242 Гийераг де Лавернь Г.Ж. 181; 497, 498 Гиленсон Б.А. 213; 544 Гилинская Н.Г. 166 Гиллельсон М.И. 89, 93, 109 Гильем де Бергедан 242 Гильем де Кабестань 242 Гильем из Туделы 607 Гильфердинг А.Ф. 48, 232 Гиляров A.M. 278
Указатель имен 571 Гиляров-Платонов Н.П. 588, 589; 495, 531 Гинзбург Л.В. 263, 493 Гинзбург Л.Я. 89,361 Гинзбург Ю.А. 247, 561 Гиппиус 3. 522 Гираут де Борнейль 242 Гительман Л.И. 459 Гладкова Л.В. 610 Глазова П.А. 498, 506 Глебов Д.П. 287, 442, 463 Глебова В.П. 27 Глинка С.Н. 287 Глинка Ф.Н. 21,72,260 Глушков Д.И. 442 Гнедина Н.М. 458 Гнедич Н.И. 72, 83, 251, 287, 359, 442, 492, 578; 25, 33 Гнедич Т.Г. 317 Говорилин см. Кульчицкий А.Я. Гогенгейм Теофраст 540 Гоголь Н.В. 65, 90, 241, 351, 433, 525, 590; 18, 60, 61, 67, 68, 72, 492, 501, 510,517 Гозенпуд A.A. 33 ГолдсмитО. 188,496; 42, 517 Големба A.C. 142, 171, 188, 221, 306 Голенищев-Кутузов И.Н. 99, 103, 131, 132, 137, 139, 211; 13, 41, 46, 49, 498, 502, 511, 512 Голиненко O.A. 610 Голинкевич Н.Т. 501 Голов А. 556 Головин А.Я. 517 Голосовкер ЯЗ. 336; 541 Голубенцев H.A. 265 Голубец Ю.А. 317, 390 Голышев В.П. 227 Голышева Е.М. 227 Голь Н. 593 Гольдберг Н.М. 1 Гольдернесс Э. 556 Гольдич Е.А. 102, 162, 164, 198, 207, 213, 240, 244, 248, 257, 280, 313, 324, 349,388, 396,401,409, 574; 16 Гольдони К. 49 Гольц Т.М. 300, 463, 490, 491; 514 Гольцев В.А. 323 Гомер 359, 469, 480, 492, 578; 25, 511, 520 Гонгора-и-Арготе Л. де 39, 47, 48 Гонди Ж.Ф.П. де см. Рец де Гонкур братья 57 Гонтар С. 336 Гончаренко С.Ф. 498, 564 Гончаров И.А. 154, 313, 324, 565; 20, 26, 27, 63, 64, 68, 69, 495, 524 Гончарова H.H. 320 Гораций Флакк Кв. 107, 496, 595; 74, 510 Горбачевский И.И. 91; 60, 525 Горбунов А.Н. 192, 451, 492, 508, 537, 550, 556, 587, 591, 593, 605; 79, 84, 512, 517, 530, 538 Гордин Я.А. 329 Гордон A.B. 437, 485 Гордон Л.С. 146 Гордон М.З. 153, 185, 278, 339 Горенштейн В.О. 5, 13, 20, 86, 87, 127, 199, 414, 415, 416, 429, 585, 586, 600; 29, 30, 538 Горн И.П. 442 Горнфельд А.Г. 241, 506 Городецкий СМ. 383 Горохова P.M. 382, 383 Горская Н. 564 Горький A.M. 304, 459, 536; 8, 65, 488 Готфрид Страсбургский 211; 40 ГотьеТ. 153,459; 522 Гофман М.Л. 320 Гофман Э.Т.А. 171, 172, 294, 364, 389; 43, 518, 523 Грабарь В.Э. 54 Грабарь Н.Э. 61 Грабарь-Пассек М.Е. 2, 5, 8, 13, 36, 54, 56, 74, 86, 87, 94, 101, 104, 112, 127, 150, 152, 175, 199, 259, 379, 381, 390, 408, 414, 415, 416, 421, 429, 464; 29, 30, 32, 538 Гракх Г. Семпроний 104, 424
572 Указатель имен Гракх Тиб. Семпроний 104, 424 Гракхи 424 Грамматин Н.Ф. 287 Граммон А. де 459 Грамолина H.H. 118, 165 Гранин Д.А. 240; 505 Гранстрем Е.Э. 148 Грасиан Б. 267; 42, 536 Грациан Флавий 379 Гребенка Е.П. 370 ГребенюкВ.П. 211 Греймас А.-Ж. 522 Греков Б.Д. 1; 13 Греков Н.Г. 300 Греков Н.П. 442 Гренвилл Баркер Х.Г. 167 Греч Н.И. 72,256,431 Гречаная Е.П. 442, 483 Гречишкин С.С. 264, 334, 510; 522, 523 Гречухина О.В. 593, 594 Гржебин З.И. 328, 608 Грибанов А.Б. 533 Грибоедов A.C. 14, 72, 144, 253, 325, 524; 513, 514 Григорий Турский 326; 18, 27, 32, 40, 511 Григорович В.И. 216 Григорович Д.В. 370, 441; 61 Григорьев A.A. 257, 266, 338, 467; 61, 82, 495, 530 Григорьев А.И. 257 Григорьев А.Л. 108, 155, 161 Григорьев В.Н. 72, 287 Григорьева A.A. 501 Григорьевы 467 Григорьян К.Н. 253 Григорян Л.А. 363 Грильпарцер Ф. 529; 80 Гримм братья 47 Гримм М. 45 Гриммельсгаузен Г.Я.К. 130; 42 Гринберг О.Э. 304 Гринберг Ф.И. 136, 137, 154, 181, 201, 258,268,315,330, 385; 16, 542 Грингольц И. 556 Грингольц Т. 556 ГринковаН.П. 11,519 Гринцер П.А. 350, 436, 449, 465, 472, 473,474, 551; 56 Грифцов Б.А. 121 Гришина З.В. 373 Гришунин А.Л. 144, 206, 217, 219, 254, 255, 260, 273, 300, 320, 323, 325, 344, 346, 349, 356, 357, 369, 370, 386, 387, 392, 452, 461, 463, 471, 484, 490, 491, 565; 6, 14, 66, 70, 84, 511, 513, 514, 542 Громов В.А. 217, 369 Громов М.П. 441 Громова-Опульская Л.Д. (Громова, Опульская) 97, 108, 154, 155, 191, 238,610; 71,531,543 Гроссе К. 596; 575 Гроссман Л.П. 352 Грот Я.К. 37 Гроций Г. 335 Грумм-Гржимайло А.Г. 42 ГрушкоП.М. 591 Грязной В. 15 Гудзенко С. 500 Гудзий Н.К. 3, 12, 32, 97, 108, 129, 161; 68 Гуковская З.В. 132, 174 Гуковский М.А. 174 Гулыга A.B. 358, 360; 44 Гуляева И.Б. 459 Гумилев Н.С. 75, 185, 192, 287, 555; 517 Гунст Е.А. 105, 176, 200, 205, 234, 258, 265; 51, 52, 496 Гургани Ф. 54, 72 Гуревич А.Я. 173, 261, 341, 439; 57, 535 Гуревич Е.А. 341 Гуревич Р.В. 581 ГуроЕ.Г. 130 Гурова И.Г. 188,227 ГурскийК. 214; 495 Гурьев Н. 351 Гусев В.Е. 182 Гусев H.H. 97 Гусев ЮЛ. 542, 606; 497
Указатель имен 573 Гусева Е.А. 83 Гусейнов Г.Ч. 355 Гутина Т.Ю. (Стамова Т.Ю.) 365 Гущина Е.Э. 533 Гюго В. 265; 38, 501, 534 Гюйо 258 Д'Обинье Т.А. 489; 77, 78, 498 Давыдов Д.В. 72 Давыдова Е. 243 Дагин Е.Г. 77, 149, 150, 407, 408, 557 Дакен Ж. 366 Дали С. 564 Далин В.М. 38, 39, 40, 437 Даль В.И. (Луганский В.) 370 Даль Э. 282 Дальфин 242 Даманская А.Ф. 201 Данилевский Г.П. 214 Данилевский Р.Ю. 228, 466, 502, 505, 540, 596; 84, 514 Данилин Ю.И. 153, 186 Данилов Д.С. 103, ПО, 111, 135, 141, 148, 149, 150, 172, 173, 182, 209, 216, 248,401,407,408,560 Данилов Кирша см. Кирша Данилов Данилов С.А. 129, 130, 131, 134, 137, 139, 140, 145, 147, 153, 168, 171, 175, 178, 192, 193,205 Данилов Ю.А. 230 Даниэль Ю. 564 Данте Алигьери 131, 139; 39, 41, 502, 512 Дараб сын Ардашира 476 Дарио Р. 506 Дашков Д.В. 72, 390 ДеКвинсиТ.481;£0, 576 Де Костер Ш. 201; 517 ДеЛаБартФ.Г. 103 Де ла Map У. 230 Де-Пуле М.Ф. 588 Дёблин А. 603 Девериа А. 512 Дезен Н. 265 ДейчА.И. 103,224 Деларю М.Д. 260 Делиль Ж. 327; 27, 494, 518 Делони Т. 48 Делорм Ж. 518 Дельвиг A.A. 72, 260; 62 Дементьев А.Г. 332 Деметрий Полиоркет 104, 424 Демин A.C. 468, 580 Демкова Н.С. 225 Демосфен 26, 104, 424; 19, 29, 493, 538 Демулен К. 437 ДемуроваН.М. 134, 158, 179,230 Демченко A.A. 270 Денисенко Г.В. 533 Денисов В.Д. 590 Денисов Ю.М. 339 Депальдо А. 576 Деперье Б. 48, 497 Державин Г.Р. 223, 259, 314, 322; 26, 60, 81, 506 Державин К.Н. 38, 39, 40 Державина O.A. 19, 523 Деррида Ж. 522 Десницкая A.B. 520 Деснос Р. 52 Десятсков С.Г. 453 Дефо Д. 189, 391,451; 42, 577 Дехлеви X. 54 Джауфре Рюдель 242 Джеймс Г. 268, 482; 80 Джеффри Ф. 438 Дживелегов А.К. 10, 11, 13 Джимбинов СБ. 556 Джованни (Иоанн) Леоне Африкано см. Лев Африканский Джойс Д. 492 Джонсон Б. 605 Джонсон С. 438; 47 Джонсон Э. (Стелла) 271 Джотто ди Бондоне 131 Джусоев Н.Г. 43 ДжустиД. 365; 39 Диа де 242 Дигенис Акрит 67, 419 Дидро Д. 45, 46, 51, 497, 523
574 Указатель имен Дикинсон Э. 556; 80, 513, 530 Дикман М.И. 287 Дилакторская О.Г. 433 Диоген Лаэртский 510 Диодор 272 Дион 104,424 Дион Хрисостом 34 Длугош Я. 77, 557 Дмитриев А.И. 55 Дмитриев АЛ. 536, 588, 589; 531 Дмитриев В.Г. 113, 157, 278, 489; 47 Дмитриев И.И. 72, 106, 214, 260, 287, 299, 452, 506 Дмитриев Л.А. 61, 220, 277, 280, 420, 447, 494, 499, 531, 558; 14, 515, 537 Дмитриев М.А. 72, 300, 337, 463 Дмитриева Л.В. 588, 589 Дмитриева Р.П. 280 Дмитриевская Т. 68 Добровольский Б.М. 47, 190 Добродеева М.В. 572 Добролюбов H.A. 154, 270; 18, 60, 62, 525 Доброхотов А.П. 214 Добужинский М.В. 328, 510, 522; 62, 493, 544 Добужинский P.M. 328; 62 ДобычинЛ.И. 65 Доватур А.И. 5, 8, 262, 276, 302, 378 Доджсон Ч.Л. см. Кэрролл Л. Долакчиев Д. 216 Долгополов Л.К. 264, 510; 64, 523 Долгоруков И.М. 452, 513, 530; 82, 514 Долгоруков П.В. 445 Долинин A.A. 334 Долотова A.M. 369 Домициан Т. Флавий 107 Домникия 32 Донн Д. 591; 79, 81,513,520 Донской М.А. 153, 221, 223, 367, 593 ДораК.Ж. 181 Дорошев A.B. 528, 533, 537, 540, 541, 553,561,573 Дорошкевич В.А. 334 Достоевская А.Г. 209, 392; 61, 494, 514 Достоевские 209, 392; 18 Достоевский Ф.М. 154, 155, 191, 195, 209, 241, 334, 392, 484, 506, 565; 15, 26, 61, 68, 72, 79, 82, 494, 504, 506, 509, 510, 514, 525, 492 Драйзер Т. 504 Дрбоглав Д.А. 55 Древлянская И.Г. 190,199,206,225,232, 233, 239, 242, 259, 260, 261, 270, 274, 275, 276, 283, 284, 291, 292, 297, 301, 311, 316, 329, 331, 335, 347, 348, 351, 355, 358, 366, 414, 439; 16 ДридзоА.Д. 187 Дриневич М.Д. 67, 85, 99, 107 Дробязин Е.М. 218, 224, 238, 242, 256, 258,260,265,271,305 Друговой А.И. 360 Дружинин A.B. 208, 315; 60, 495 Дружинин В.Г. 315 Дружинин H.A. 95 ДруянБ.Г. 183,197 Ду Гуан-тин 35 ДУ Фу 72 Дубашинский И.А. 88 Дубельт A.B. 93 Дубин Б.В. 224, 506, 564 Дубровкин P.M. 434, 542 Дукина Н. 27, 542 Дулина H.A. 78 Дунаевская Е.С. 317, 438, 591 Дункан А. 506; 61 Дуров С.Ф. 214, 442 Дылевский Н.М. 216 Дымшиц В.А. 364 Дынник В.А. 43, 153, 242, 393; 51 Дьяконов И.М. 75, 317, 554; 56, 74 Дьяконова Е.М. 544 Дьяконова Н.Я. 178, 213, 245, 317, 438, 448, 477, 481, 485, 486, 599, 601; 14, 516 Дю Белле Ж. 47, 48 Дю Файль Н. 48 Дюма А. 51 Дюпон П. 17 Дягилев СП. 61
Указатель имен 575 Е.Р. 442 Евгеньева АЛ. 47, 220 Евдокимова Л.В. 309 Евдокимова Н.М. 227 Евматий Макремволит 111, 432; J7 Еврипид 363, 469, 470; 33, 74, 511 Егоров А.Е. 314; 26 Егоров Б.Ф. 203, 208, 214, 241, 244, 257, 283, 295, 315, 324, 330, 334, 338, 345, 352, 445, 461, 467, 475, 496, 525, 526, 536, 584, 588, 589, 598; 6, 14, 73, 494, 495, 542, 544 Егунов А.Н. 359 Екатерина II 12, 452, 453; 18, 38, 59 Екимова Н.В. 599 Елагин И.П. 105,556 Елизавета I Тюдор 15 Елизавета Петровна 38 Елизаренкова Т.Я. 350, 436, 472, 473, 474, 551; 56, 74 Елина Е.Г. 270 ЕлинаН.Г. 180 Елисеев Г.З. 270 Елистратова A.A. 83, 88, 140, 147, 158, 167, 178, 179, 188, 189, 192, 201, 227, 251, 391; 73, 49, 513, 516, 517 Елчин Ф. 28 Емельянов В.В. 555 Енин Г.П. 277 Еремин И.П. 24, 32, 44, 68, 518 Еремин М.Ф. 434 Еремина В.И. 308 Ермаков А.Ф. 283, 290 Ерофеев В. 302 Ершов П.П. 270 Есенин С.А. 500; 506 Ефимов A.B. 40 Ефремов A.A. 146 Ефросин ПО Ефросинья Ярославна 12 Жаботинская Е.А. 55 Жаботинский В. 593 Жандр A.A. 144, 325 Жанен Ж.Г. 444; 43, 499 Жарри А. 522 Жданов В.А. 161, 315; 495 Жданов В.В. 154,330 ЖегаловН.Н. 165 Жекулин Н.Г. 525, 526 Желвакова И.А. 329 Желтяков А.Д. 318 Жемчужников A.M. 270 Жемчужников В.М. 270 Жирмунская М.Л. 227 Жирмунская H.A. (Сигал H.A.) 49, 135, 173, 223, 229, 231, 266, 294, 321, 327, 333, 364, 389, 459, 514, 561; 14, 42, 49, 514, 517, 518, 519 Жирмунский В.М. 49, 78, 88, 96, 100, 135, 173, 180, 194, 211, 231, 393, 399, 514, 535, 539, 559, 567; 13, 36, 46, 49, 56, 498, 514, 518, 519, 520, 532 Жироду Ж. 364; 497 Житомирская СВ. 351, 392 Жихарев СП. 33, 287; 17, 60 Жоанно Т. 444 ЖовтисА.Л. 317 ЖолудьЕ.Ю. 461, 471, 493, 501, 506, 508, 517, 524, 529, 542, 544, 547, 548, 550, 552, 556, 571, 576, 577, 580, 581, 582,591,593,594,602,606 Жук A.A. 270 Жуков И.П. 431 Жукова Ю.И. 227 Жуковский В.А. 7, 12, 45, 72, 83, 251, 260, 266, 287, 331, 346, 351, 364, 442, 452, 480, 486, 590 Жуковский Р.К. 370 Журавлев О.В. 506 Журавская З.Н. 201 ЗабабуроваН.В. 561 Забелин И.Е. 61,420 Заблудовская Е.М. 322 Заболоцкий H.A. 12,99 Заборов П.Р. 128, 222, 303, 417, 459 Заботкина О.С. 437 Загорский М.Н. 72, 287 Зайденшнур Э.Е. 161, 315
576 Указатель имен Зайн ал-Абидин Марагаи 92; 53 Зайцев А.И. 359, 578 Зайцев Б.К. 135; 73 Зайцев В.В. 44 Зайцева В.А. 359 Зайцевский Е.П. 72 Закревская В.Р. 551, 573, 587 Замятин Д. 467 Замятин Е.И. 73 Западов В.А. 295, 376 Зарецкая О.В. 207 ЗауберР.А. 141 Захаров В.В. 213 Захаров Д. 184 Захаров С. 390 Заходер Б.Н. 4 Заяицкий С.С. 266 Звенигородский Д. 593 Зверев A.M. 227, 482; 543 Звигильский А. 208; 495 Згадай-Северский 316 Зелинский Ф.Ф.363, 469, 470; 33 Зельдович А.П. 200 Земсков В.Б. 343 Зенкевич М.А. 99, 153, 442, 556, 593 Зенкин С.Н. 444, 459 Зикеев Г.И. 28, 37, 583 Зильбернштейн И.С. 255 Зимин A.A. 1, 15,248; 67 Зинде М.М. 227 Зиновьева А.Ю. 599; 516 Зичи М. 606 Злобин В.А. 442 Знаменский М.С. 21 ЗобоваИ. 166 Золотаревская Ф.Х. 545 Золотницкий В.И. 442 Золотоносов М. 459 Золотоносов М.Н. 459 Золя Э. 46, 51 Зоргенфрей В.А. 263 Зорин А.Л. 271,295, 376 Зощенко М.М. 65 Зубов В.П. 139 Зубрицкий Ю.А. 187 Зуевский А. 550 Зыкова Е.П. 573 Ибн Кузман 54 Ибрагимова Г.М. 41 Ибсен Г. (X.) 241, 545, 565; 77 Иван IV Васильевич Грозный 15, 248, 401, 532; 18, 58, 67,493,541 Иваница Г. 390 Иванов В. 506 Иванов В.И. 241, 259, 328, 355, 390 Иванов Вяч.Вс. 53, 243 Иванов Вяч.И. 153; 25, 33, 497, 511, 520 Иванов Г.В. 185, 192 Иванов Д.В. 355 Иванов И. 306 Иванов И.А. 314; 26 Иванов И.И. 329 Иванов С.Н. 284, 400, 568 Иванов Ф.Ф. 287 Иванов-Разумник Р.В. 264, 510 Иванова В.П. 367, 438 Иванова И.Е. 509 Иванова М.И. 104 Иванова O.E. 561 Иванова Т.Э. 227 Ивановская H.A. 359, 361, 420,494,531, 558, 578 Ивановский Игн. М. 236, 317, 521, 543; 535 Иванчин-Писарев Н.Д. 72, 442 ИванюкЕ.С. 501 Ивашева К.П. 21 Ивинский Д.П. 89, 576, 577 Ивнев P.A. 43 Игорь Святославич 12 Иезуитова Л.А. 334 Иероним 35 Изаков Б.Р. 227 Измайлов А.Е. 72 Измайлов В.В. 72 Измайлов Н.В. 235; 68 Илличевский А.Д. 214
Указатель имен 577 Инбер В.М. 8 ИнгерА.Г. 188,271,448 Иннокентий III 607 Иоанн Лукьянов см. Лукьянов И. Иоанн Секунд (Эверартс Я.Н.) 292; 41, 510, 511 Иоганн III 15 ИонинГ.Н. 314 Иосиф Флавий 12 Ирвинг В. 140; 43, 517 Исаков С.Г. 244, 517 Исаковский М.В. 99 Искандер (Александр Македонский) 476 ИскюльС.Н. 174 Истомин В.В. 439, 451 ИтсР.Ф. 41 Ишутин В.Ф. 80 Йейтс У.Б. 434 К. 442 Каблуков СП. 361 Кабус Вишамгир (Вашемгир) 23 Каверин В. 552 Кавос, семья 61 Каган Ю.М. 152, 305, 462; 511 Каган-Тарковская М.Д. 148, 318 Кагарлицкий Ю.И. 573 Кадачигова Т.Б. 599 Кадмин И. 580 Каждан А.П. 94, 104, 424 Казаков М.Ф. 588 Казанова Д. 72 Казанская Т.Б. 162,388 Казанский Б.В. 77, 557 Казанский H.H. 276; 84, 520, 521 Казнина O.A. 255; 23, 542 КазотЖ. \Ъ5\42,518,519 Кайкова Г.А. 95 Кайсаров П.С. 287 Каландрини Ж. 205, 303 Каленов П.А. 263 Калигула Г. Цезарь 107 Калиостро граф (Джузеппе Бальзамо) 596 Каллаш В.В. 37 Каллимах 34 Калло 51, 496 Калмановский Е.С. 352 Калоев Б.А. 43 Кальдерон де ла Барка П. 347, 348, 469, 565; 25, 42, 497, 536 Кальянов В.И. 7, 57, 58, 81, 133, 212, 371, 372, 373, 384, 398, 549, 562, 563; 56 Каманина Е.А. 533 Каменев Л.Б. 8 Каменотрус-Занд Л.П. 393 Камилл М. Фурий 74, 423 Кампанелла Т. 529 Кан М.М. 227 Кан СБ. 38, 39 КандельБ.Л. 80, 90, 97, 106, 161, 207, 235,299,319 КандыбаГ. 108 Кант И. 496; 63 Кантемир А.Д. 506 Кантор В.К. 208, 283 Канторович И.Б. 167 КануноваФ.З. 431 Канцио С 122 Капелюшникова Н.Г. 211 Капнист В.В. 287, 463 Капустина В. 564 Карамзин Н.М. 287, 295, 452, 502; 27, 57, 59, 63, 81, 494 Карамзины 496 Карельский A.B. 224 Карем М. 52 Карл Великий 103 Карнаухова И.В. 34 Карп М.П. 438 Карп П.М. 229, 305 Карпов A.A. 566, 590 Карпова Л.А. 509, 543 Карсавина Т.П. 61 Карташова И.В. 497 Касаткин A.A. 237, 405 19. Аннотированный каталог
578 Указатель имен Касаткин М.А. 153 Касаткина Н. 466 Касаткина Н.Г. 171 Кассель Е.В. 582 Кассель-Остин 478 Кассиан Босой 468 Кастеллоза 242 Кастильоне Б. 39, 497 Катанская Л.А. 106, 108, 114, 115, 116, 122, 143, 144, 146, 147, 152, 155, 161, 163, 176; 16 Катенин П.А. 223, 266, 287, 383 Каталина Л. Сергий 86, 87, 496 Катон (Младший) М. Порций 104, 424 Катон (Старший) М. Порций 6, 74, 199, 423, 460, 579; 29, 74 Катоны 424 Катулл Веронский Г. Валерий 316; 32, 510 Кафенгауз Б.Б. 18, 42, 515 Кафка Ф. 360, 529; 44, 72 Кашкин И.А. 83, 227, 251, 556 Каштелу Бранку К. 604; 505 Кащеева Е.Г. 320, 342, 546 Квинт Смирнский 34 Квинтилиан М. Фабий 34 Квятковская М.З. 153, 394, 564, 609 Кей-Кавус см. Унсур-ал-Меали Кей-Ка- вус Кельин Ф. 564 Келын Н.П. 442 Кено Р. 52 Кессельбреннер Г. 453 Кибрик Е.А. 90 Кид Т. 605; 79, 513 Кимон 94, 423 КинеЭ. ИЗ Кинжалов Р.В. 62, 402 Кино Ф. 333 Киприан 280 Кир 16,210 Киреевский И.В. 346; 18, 62, 63, 514 Киреевский П.В. 346 Кирога Х.Ф. 536 Кирпиченко В.Н. 594; 500 Кирпичников А.И. 37 Кирпичников А.Н. 280 Кирша Данилов 47,48, 220,232; 58, 493, 515 Киселева Т.Е. 151, 165 Кисляков H.A. 64 Кистяковский A.A. 227 Ките Д. 317; 43, 516 Кихнер Э.Л. 493 Клавдии 107, 150, 406, 424 Клавдий Тиб. 107 Кланицаи Т. 542 Клебанова Т.З. 297 Клее П. 493 Клемке В. 175 Клеомен 104,424 Клермон К. 601 Клодель П. 334, 546; 78, 505 Клодт Г.А. 142, 155, 158 Клокова Ю.В. 7 Клюев H.H. 336 Кнабе Г.С. 149, 150, 406, 408 Кнорозов Ю.В. 62, 187, 402 Княгиницкий И. 32 Княжнин Я.Б. 82 Коббет У. 438 Кобрин А.Г. 225, 288, 339 Кобрин В.Б. 248 Кобрин К. 463 Ковалев К.В. 604 Ковалев СИ. 5 Ковалев Ю.В. 183,482 Ковалева И.И. 362 Ковалева М.М. 346 Ковалевская СВ. 191 Ковалевский П.М. 270, 330, 365, 442 Ковригин Е.И. 370 Коврижкин A.B. 53 Коган Г.А. 348 Коган Г.Ф. 155 Коган М. 219 Коган М.А. 141 Коган Я.Б. 22 Коган-Бернштейн Ф.А. 22,25,27, 50,51, 69, 70, 71, 76, 79, ИЗ, 246, 247; 47
Указатель имен 579 Кожанова Т.О. 597 Козегартен И.Г.Л. 337 Козлов И.И. 12, 72, 214, 251, 287, 442, 590 Козлова Е.В. 89 Козовой В.М. 265 Кокляев В. 500 Колесов В.В. 280, 420, 494, 531, 558 Коллуф 34 Колоколов B.C. 35, 41, 49 Колонна Д. 244 Колошин П.И. 300 КолпаковаН.П. 182 Колпашников А.Я. 595 Колтоновский А.П. 214 Кольридж СТ. 192, 438; 25, 43, 513, 517 Кольцов A.B. 154 Комаров A.A. 260 Комаров A.M. 270 Комаров B.C. 196 Комарова И.Б. 599 Комаровский В.А. 317 Комков Т.Д. 75 Комсов В.В. 280 Конаков А.П. 77, 559 Конашевич В.М. 441 КонгривУ. 221 Кондратович А.И. 217; бб Кондратьев A.A. 442 Кондратьев И. 593 Кондратьев СП. 390 Кондратьев Ю.М. 178 Кондырева Н.Б. 476 Конечный A.M. 334 Кони А.Ф. 209, 241; 19 Конобеевская И.Н. 283 Кононов А.Н. 78, 284, 559; 56, 519 Коноплев Н.Г. 300 Конрад Н.И. 30, 35, 46, 153, 243, 353, 360, 548; 13, 19, 21, 22, 24, 34, 35, 37, 46, 48, 53, 54, 55, 56, 72, 489, 490, 491, 519, 525, 542 Копелев Л.З. 552 Копелева Г.В. 512 Корбьер Т. 38, 52 Коргузалов В.В. 190, 232 Коринфский A.A. 214 Корконосенко К.С. 498, 564, 609 Корнеев А. 543 Корнеев Ю.Б. 60,100,103,128,143,173, 181, 200, 211, 221, 223, 309, 333, 366, 417, 512, 514, 550, 591; 23, 48, 49, 50, 51, 52, 498, 518 КорнельП. 333; 52, 497, 518 Корниенко Н.В. 517; 84, 497, 521 Корнилович А.О. 42, 72; 18, 60 Корнифиций Кв. 316 Коровин В.И. 452 Коровин В.Л. 576, 577 Коровина Г.М. 480 Королев В.Б. 156 Королева И.А. 117, 118 Королева Н.В. 244 Короленко В.Г. 565; 67 Коростовцев М.А. 250 Корсун А.И. 96, 539 Корхов Ю.А. 55 КоршФ.Е. 316 Коршунуа А. 32 Косиков Т.К. 84, 522 Косминский Е.А. 25 Косе A.M. 141, 454, 498, 609 Коссак В. 557 Коссаковская А. 512 Костенецкий Я.И. 431 Костовская Н.В. 2, 85 Костров Е.И. 36, 287 Костров H.A. 214, 390 Костровицкий В.А. см. Аполлинер Г. Костырко С. 493, 500 Костюкова А.Н. 540 Костюкович Е.А. 297, 365 Котельников К.А. 316 Котляревский A.A. 34 Котрелев Н.В. 334, 344, 355, 365; 64 Котрелев Ф.Н. 344 Кохановский Я. 68; 41 Кохман Т. 244 Коцебу А.Ф.Ф. фон 438 Кочемасов В.И. 543 19*
580 Указатель имей Кочергина В.А. 350 КочинаП.Я. 191 Кошелев А.И. 256, 495; 82, 530 Кошелев В.А. 496 КраббД.438 Кравцов Н.И. 99 Краевский A.A. 203 Крамской И.Н. 195 Краснобородько Т.И. 320 Краснов Г.В. 144, 154, 195 Краснов П.Н. 390 Красов В.И. 442 Красе М. Лициний 94, 423 Крачковский В.Н. 214 Крачковский И.Ю. 539 Крашенинникова 3. 606 Кребийон П.Ж. де 193 Кребийон-сын К.П.Ж. де 193, 547; 42, 78, 498, 499, 523 Крейон Д. 245 КрестоваЛ.В. 351 Кретьен де Труа 258; 39, 498 КрешевИ.П. 316,442 Кржевский Б.А. 105, 506, 507; 536 Кривенко B.C. 352 Кривцов В.А. 46 Кристева Ю. 522 Критий 25 Кро Ш. 265 Кроль Н.И. 442 КругловЮ.Г. 190 Кружков Г.М. 279, 317, 434, 442, 556, 591 Крундышев A.A. 157 КруусХ. 102 Крушевский Н.В. 350 Крылов A.A. 287 Крылов И.А. 37, 72, 106, 299; 15, 18, 57, 72, 505 Крылов Н.И. 105 Крюденер Ю. 483; 78, 499 Крюков А.П. 106, 287, 299; 24 Ксенофонт 16, 210, 395; 29, 31, 538 Ктесифонт 26 Кублицкая-Пиоттух A.A. 153, 278 Кугушев А.Н. 214 КудашеваЕ. 83, 251 Куделин А.Б. 594; 6, 84, 499, 500 Кудина Е.В. 532, 536, 543, 545, 555, 557, 564, 565, 566, 579, 590, 595, 598, 604, 608, 609 Кудинов М.П. 129, 196, 278; 51, 52, 496 Кудрявицкий А. 556 Кудрявцев М.К. 52, 318 Кудрявцева H.H. 366; 498 Кудряшева Е. 83 Кудряшов М.И. 173 Кузин А. 323 КузминМ.А. 36, 56, 137, 328, 337, 381, 500, 506, 507; 30, 522 Кузнецов Е.В. 184, 462; 577 Кузнецова И.И. 561 КузнецоваН.В. 513, 530 Кузьменко П. 561 Кузьменко Ю. 543 Кузьменко Ю.К. 261, 439; 535 Кузьмина В.Д. 12; бб Кузьмищев В.А. 187 КуклинИ.Н. 214 Кукульский Л. 142 Кулешов В.И. 370; 543 Кулешов Ф.И. 24 Кулишер А. 506 Кульчицкий А.Я. (Говорилин) 370 Кумпан К.А. 334 Куприянов В.Г. 224, 336 Куприянова И.П. 282, 430, 545 Купченко В.П. 334, 345; 540 Курбский A.M. 15, 248, 401; 58, 67, 493 Куренная М.В. 599 Курочкин К. 153 Курочкин Н.С. 365, 442 Курошева А.И. 185, 382, 383 Курт A.B. 591 Кусков П.А. 442 Кустодиев Б.М. 328 Куценогий М. 28 Кучинская А.И. 461, 463, 465, 467, 468, 471, 473, 474, 479, 480, 483, 484, 489, 490, 491, 492, 495, 497, 507; 16
Указатель имен 581 Кушкина Э.Я. 437 Кушков А. 500 КушнерА.С. 317 Кшесинская М.Ф. 61 Кэкстон У. 194 Кэрролл Л. (Доджсон Ч.Л.) 230; 26, 532 Кюхельбекер В.К. 72, 244, 287,435,442; 60, 62, 495 Л-в72 Ла Боэси Э. де 22, 79; 35, 534 Ла Сизеран Р. де 334 Лабе Л. 339; 41, 499,510 Лабрюйер Ж. де 164, 333 Лавров A.B. 264, 334, 345,450, 510, 522, 565, 608; 14, 522, 523 ЛагарпЖ.Ф. 135 Ладожский Н. см. Петерсен В.К. Лажечников В.И. 260 Лазерсон Б.И. 154 Лакшин В.Я. 89, 101 Ламм Л.Г. 99 Лампсаков К.П. 94, 424 Ланда Е.В. 364 ЛандаС.С. 214 Лансере Е.А. 61 Лансере Е.Е. 97; 26, 61 Лансон Г. 511 Лану А. 304 Лапин Б. 493 ЛапицкаяТ.А. 277, 299, 431, 454, 459, 477, 498, 503, 536, 545, 564, 598; 16 Лапотушинская Маруся 537 Ларин Б.А. 57, 81, 350, 371, 372, 384, 562 Ларионова Л.Г. 597 Ларионова Л.Н. см. Мурзенкова Л.Н. Ларошфуко Ф. де 164, 333, 396, 597; 18, 42,49 Ларский Л.Г. 83, 101, 107, 124 Лас Касас Б. де 141, 560; 41, 536 Ласунский О.Г. 72 Латуш А. де 442 Латынина А.Н. 256 Латышев В.В. 390 Латышев И.В. 66 Лаушкин И. 155 Лафайет М.М. де 561; 78, 81, 499 Лафатер И.К. 295 Лафонтен Ж. де 100, 333; 37, 49, 520 ЛахутиА.А. 45, 353, 410 ЛахутиЛ.Г. 301 Лбова Д.П. 35, 43, 53, 61, 65, 119, 151, 171, 184, 200, 219, 224, 238, 243, 263, 265, 269, 278, 279, 285, 293, 326, 427, 428; 16 Лебедев-Полянский П.И. 28 Лебедева Н.Г. 591 Лебре А. 459 Лев X Медичи 286; 55 Лев Африканский (ал-Хасан ибн Мухаммед ал Виззан аз Заййати ал-Фа- ли, Джованни (Иоанн) Леоне Афри- кано) 286; 55, 526 Леванский В.А. 224, 279, 542 Леви-Стросс К. 522 ЛевидовМ.Ю. 122 ЛевикВ.В. 153, 168, 185, 192, 214, 229, 278, 306, 317, 337, 550; 4£, 51 Левин И.Г. 102, 148 Левин Ю.Д. 287; 544 Левина С.Л. 81 Левинская О.Л. 362, 501 Левинсон А.Я. 181 Левинтон А.Г. 294, 389 Левинтон Г.А. 334 Левит Т.М. 278 Левицкий Д.Г. 513 Левкович Я.Л. 72, 320, 435 Левшин В.А. 34; 81 Лейбович Л.И. 9 Лейкин H.A. 441 ЛейкинаВ. 185 Лейтин Б.Н. 337 Леконт де Лиль Ш. 185 Лелий Г. 199 Ленин В.И. 522 Ленц В.Ф. 445 Леонтьев И.Л. (Щеглов И.) 441
582 Указатель имен Леонтьев К.Н. 20 Лепелетье де Сен-Фаржо Л.М. 116 Лепехин М.П. 7 Лермонтов М.Ю. 80, 214, 287, 442, 524, 566; 75, 20, 60, 62, 67, 70, 72, 505, 510, 525 Лесков Н.С. 20, 492 ЛессингГ.Э. 49, 231; 575 Летов Б.Д. 60, 64, 82, 96, 539 Летучий В.М. 224, 335, 336 ЛеффлерА.К. 191 Ли Гун-цзо 35 Ли Жу-чжэнь 59; 54 Ли Чао-вэй 35 Либаний 26 Либединский Ю.Н. 43 Ливатов И. 166 Ливергант А.Я. 340 Лившиц Б.К. 153, 185, 278; 50 Лившиц И.Г. 250, 520 Ликург 74, 423 ЛилееваИ.А. 201,304 Лилло Д. 438 ЛинецкаяЭ.Л. 128, 153, 164, 197, 200, 211, 223, 268, 287, 317, 333, 393, 396, 417, 556; 45, 49, 544 Липин H.A. 90 Липинская A.A. 599; 576 Липскеров К.А. 185 Липшиц Е.Э. 67, 419 Лисандр 94, 423 Лисевич И.С. 593 ЛисовичИ.И. 591 Литвак С.А. 364, 366, 379, 413 Литвинов Д.Д. 561 Литвинова М.Д. 227 Литвинова Т.М. 134, 189, 340, 391 Литус В. 564 Лифарь СМ. 320 Лифшиц Д.Г. 497 Лифшиц М.А. 552 Лихачев B.C. 214, 442 Лихачев Д.С 9, 10, 12, 15, 28, 29, 47, 48, ПО, 111, 170, 177, 209, 216, 225, 248, 254, 255, 264, 280, 295, 298, 327, 356, 357, 375, 386, 387, 401, 432, 441, 446, 467, 506, 510, 511, 532, 548, 566, 569, 583, 584; 13, 14, 22, 26, 47, 58, 61, 67, 72, 81, 83, 84, 491, 492, 493, 494, 505, 519, 541, 542, 543, 544 Лихачев И.А. 153, 183, 245, 317, 556 Лихачева В.Д. 328, 375 Лихачева О.П. 148, 280; 575 Лихтенберг Г.К. 101, 112, 421; 42, 532 Лихтенштейн Е.С 16, 488 Лициний Кальв Г. 316 Лобанов М.Е. 72 Лобанова А.Л. 68, 72, 111, 123, 130, 171, 172, 182,207,422,432,511 Логинова O.K. 36, 46, 54, 56, 74, 80, 88, 97, 104, 105, 117, 118, 124, 125, 126, 129, 131, 134, 140, 142, 145, 153, 156, 158, 165, 167, 168, 171, 175, 178, 179, 180, 185, 186, 188, 189, 192, 193, 194, 195, 196, 202, 204, 205, 210, 211, 217, 218, 221, 227, 228, 230, 234, 237, 241, 246, 247, 252, 254, 255, 256, 267, 271, 273, 282, 288, 289, 296, 304, 307, 308, 314, 322, 326, 328, 332, 337, 350, 356, 357, 363, 377, 381, 382, 383, 386, 387, 391, 395, 399, 405, 413, 464, 472, 535, 567; 16, 523, 542 Лозина-Лозинский А.К. 153 Лозинский Г.Л. 506 Лозинский М.Л. 83, 131, 185, 192, 251, 266, 393, 506, 507 Лозинский М.П. 108 Лойтер СМ. 456 Ломоносов М.В. 289, 463; 487 Лонг 523 Лонгин (Псевдо-Лонгин) 123 Лопатин B.C. 322, 453 Лопе де Вега см. Вега Карпио Лопе Ф. де Лопес де Агилар Ф. дон 394 Лопырева Е.А. 200 Лосев А.Ф. 355 Лотарёв И.В. см. Северянин И. ЛотманЮ.М. 146, 295, 327, 457, 570; 24
Указатель имен 583 Лотреамон 265; 38, 522 Луганский В. см. Даль В.И. Луговской H.A. 214 Лузкова Е.А. 444, 451 Лукан М. Анней 17, 107, 368, 397; 29, 529 Лукасик В.Ю. 542 Лукиан 31 Луконин В.Г. 119, 151,301,428 Лукреций Т. Кар 488, 529 Лукулл Л. Лициний 94, 423 Лукьянец И.В. 84, 523, 524 Лукьянов И. 580; 82 Луллий Р. см. Льюль Р. Лунин М.С. 329; 27, 60, 524, 544 Лурье Я.С. 15,28,52, 110, 148,248,318, 401, 532; 67, 493 Луцилий Г. 226; 32, 511 Луцкая Ф.И. 204 Лыжин П. 593 Лысенко Е.М. 267, 394, 506; 42 Лысенко С.Н. 462 Львов М. 500 Львов П.Ю. 316 Львова Е.М. 91 Льюис М.Г. 438, 596 Льюль Р. (Луллий Р.) 454, 503; 499, 505 ЛэмЧ. 221, 245; 45, 516 Любарский Я.Н. 67, 312, 375 Любимов Н.М. 46, 49, 50 Любич-Романович В.И. 214, 442 Люблинская А.Д. 22 Люблинский B.C. 44, 47 Людовик XIV 453, 572, 597 М. (Мизинова Л.С. ?) 441 М.К.Д.Б.Л. см. Бурж К. де М.Л. 450 М.С. 88 Маари аль- см. аль-Маари Мавродин В.В. 61 Магарам Э. 543 МагонЛ.Б. 154 Мадач И. 606 Мадок из Эдейрна 299 Мазарини Д. 597 Мазепа И.С. 590 Мазуркевич В. 606 Мазуччо Гвардати Т. 497 Майков A.A. 214 Майков А.Н. 12, 214, 266, 442, 565 Маймин Е.А. 108, 203, 256 Майорова O.E. 324 Майрена X. де 564 Макаров А.Н. 305 Макаров B.C. 591 Макаров Г. 93; 28 Макарова Е.М. 48 Макашин С.А. 342 Македонов A.B. 66 Макиавелли Н. 12 Маковский CK. 241 Макогоненко ГЛ. 299, 314 Макогоненко Д.Г. 347, 348; 497 Максимова М.И. 16; 29 Максимович М.А. 260, 300, 463 Максимовская (Шиманская) Г.П. 293, 300,306,309,310 Макферсон Д. 287; 43, 502 Малехова А.Н. 400, 568 Малинин Ю.П. 393 МалкинаЕ.Р. 185 Малларме С. 265; 38 Малов В.Н. 572 Мальцев A.M. 1 Мамонов П.Н. 545 Мамонтов С. 278 Мамуна И.А. 442 Мандельштам И.Б. 32, 105, 251 Мандельштам О.Э. 103, 223, 287, 309, 361, 500; б< 72, 73 Манин Ю.И. 230 Манн Т. 202, 506; 18, 43 Мансуров A.M. 287 Мантейффель П. 102 Мануйлов В.А. 334, 345; 495 Мануций А. см. Альд Мануций Манфред А.З. 38, 39, 40, 114, 115, 116, 146 Марат Ж.П. 38, 39, 40, 437; 36, 489
584 Указатель имен Марбод Реннский 479; 511 Маргарита Наваррская 132; 41, 48, 497, 512 Маргулис Т.М. 444 Мариво де Шамблен П.К. де 156; 42, 51, 497, 497 Маризе М.А. 91 Марий Г. 94, 423 Марич М.Д. 14 Мария де Вентадорин 242 Мария Федоровна, имп. 452 Мария Французская 211 Маркевич H.A. 72 Маркин A.B. 493, 603; 511 Маркиш П.Д. 104 Маркиш СП. 36, 56, 74, 94, 104, 158, 381, 423, 424; 30 Маркова В.Н. 556 Маркович В.М. 584 Маркс А.Ф. 108 Маркс К. 146, 283, 500 Марлинский А. см. Бестужев-Марлин- ский A.A. МарлоК.49,231 Мармонтель Ж.Ф. 333; 45 Марморштейн И.Б. 81, 133, 141, 174, 212,372,398,560,562,563 Маро К. 48 Марр Н.Я. 526 Мартин А. 564 Мартин Ю.Ф. 543 Мартович Л. 290 Мартурель Жуанот 533; 77, 503 Мартыненко O.E. 137 Мартынов И.И. 123 Мартынов Л.Н. 107, 278, 500, 542, 606; 37 Марцелл М. Клавдий 74, 423 Марциал М. Валерий 35, 74, 529 Марций Кориолан Гн. 74, 423 Марченко H.A. 295 Маршак Б. 353 Маршак И.С. 134, 180 Маршак С.Я. 134, 180, 192, 230, 317, 434 Масальский К.П. 72 Маслов А.Е. 370 Матвеев В.В. 286 Матюшина И.Г. 261, 274 Махаев М. 595 Махновець Л. 32 Мачадо А. 564; 77, 505 Маяковский В.В. 500; 65, 506 Медведев Л.М. 214 Медникова Т.Е. 393 Медовой М.И. 203 Медынский Г.А. 240 Межерицкая СИ. 541; 511 Мей Л.А. 263, 266, 442 Мейерхольд В.Э. 61 Мейзенбуг М. 18 Мейлах Б.С. 203 МейлахМ.Б. 291,393 Мейснер А.Ф. 214 Мелвилл Г. 183 Мелетинский Е.М. 393 Меликсет-Бек Л.М. 4 МелковаП.В. 221 Мелье Ж. 488 Мельц М.Я. 47, 220 МельцинМ.О. 513, 530 Меммий Г. 316 Менандр 275; 32, 511 Менар П. 506 Менис Ю.В. 434 Меньшиков Л.Н. 35 Мередит Д. 340 Мережковский Д.С 153, 323, 484, 506, 565, 593; 61, 75, 82, 514, 522, 523 Мерзляков А.Ф. 463 Мериме П. 366; 18, 52, 71, 497, 499 Мерсье Л.С 222; 42, 51 Местр К. де 49 МетеваЕ. 106 Метеллы 424 МетнерЭ.К. 264, 510 Метьюрин Ч.Р. 213, 288, 481; 15, 20, 24, 43, 502 Мехтильда Магдебургская 581; 80 МецА.Г. 361
Указатель имен 585 МечевК. 216 Мещерский A.B. 260 Мизинова Л.С. (?) см. М. Микеладзе Н.Э. 605 Микеланджело Буонарроти 12 Микрина Е.А. 493 Микулин Г.И. 28 Микушевич В.Б. 153, 224, 258, 271, 306, 331,358, 393,493, 505; 498 Милитарев А. 593 Милич Е.М. 442 Миллер О.Ф. 209 Миллер см. Мюллер И. Миллер Т.А. 94, 423 Миллер Ф.Б. 337 Милтон Д. 550; 79, 81, 513 Миль Л. 150 Милькеев Е.Л. 337 Мильчин К. 512 МильчинаВ.А. 304, 321, 322, 327, 334; 509 Минаев Д.Д. 153,214,306 Минаев Д.И. 214 МиндинЯ. 153 Мирабо О.Г.Р. 63 Миримский И.В. 337 Миримский И.И. 266 Миролюбива А.Ю. 498, 506, 507, 564, 609; 497, 505 Мирошкин А. 467, 493, 500; 543 Михайлов A.B. 322, 331, 337, 358, 505; 507 Михайлов А.Д. 68, 89, 132, 137, 146, 156, 164, 176, 181, 193, 194, 211, 237, 242, 258, 285, 293, 309, 339, 366, 399, 405, 442, 444, 454, 461, 471, 483, 489, 503, 512, 535, 542, 547, 553, 561, 567, 597; б, 14, 70, 84, 497, 498, 499, 511, 512, 514, 520, 531, 532, 542, 543, 544 Михайлов А.Я. 84, 440 Михайлов В. 564 Михайлов В.Н. 498 Михайлов М.Л. (М.И.) 266, 270, 442 Михайлова H.H. 401, 415, 416, 452 Михайлова Т.А. 181,310 Михайловский Б.В. 531 Михайловский Н.К. 323, 441 Михалевич Г.П. 92 Михалков СВ. 506 Михальская Н.П. 271 Михальчи Д.Е. 82; 36 Михельсон Е.А. 282, 283, 351, 355 Михлин Е.И. 92 Мицкевич А. 206, 214; 43, 495 МишлеЖ. 113 Мищенко Ф.Г. 272 Могилянский А.П. 37, 80 Можайская И.К. 62 Можайский И.П. 442 МоженЖ. 211 Моисеева Г.Н. 12 Моисеенко Е. 609 Моисеенко О.В. 186, 200, 304 Молдавский Д.М. 34, 182 Молок А.И. 120 Молчанов В. 250; 543 Молчанов П.С. 382 Молчанов С. 383 Мольер Ж.Б. 333, 609; 20 Монах из Монтаудона 242 Монахов Н. 224 Монзелер Г.О. 30, 59 Монтань см. Монтень М. Монтень М. 22, 27, 50, 51, 69, 70, 71, 246, 247, 565; 11, 12, 15, 35, 41, 49, 522, 534 Монтескье Ш.Л. 127, 164, 333; 47 Мопассан Г. де 57 Мор Т. 184, 462; 41, 79, 83, 510, 511, 534 Моравская М. 500 Морелле А. 485 Морозкина З.Н. 233, 413 Морозов A.A. 130, 172 Морозов А.И. 15 Морозов П. 171 Морозов П.О. 55 Морозова Е.В. 607 Морозова М.К. 264, 510
586 Указатель имен Морозова М.Н. 597 Морозова Э.Г. 130, 172 Мортон А. 194 Моруа А. 57 Москалева (Акатьева) H.A. 211,319 Мостовская H.H. 525, 526 Мосх 54, 464; 530 Моттвиль г-жа де 597 МотылеваТ.Л. 129 Мочульский К.В. 506 Мулярчик A.C. 227 Мунк Э. 545 Мур Д. 340 Мур Т. 438 Муравов М.Н. 287 Муравьев A.M. 21 Муравьев А.Н. 287, 300, 566; 82 Муравьев B.C. 227 Муравьев-Апостол И.М. 496; 82, 495 Муравьева А.Г. 21 Муравьева Г.Д. 211 Мурасаки Сикибу 55 Муратов П.П. 82, 297 Мурзаев Э.М. 1 Мурзенкова (Ларионова) Л.Н. 555, 565, 588, 589, 590, 595; 7 Мусин-Пушкин А.И. 12 Мустафа Набил 594 Мухаммад Али 594 Муханов П.А. 463 Мухина Е.М. 241 Мэлори Т. 194, 399, 535, 567; 26, 40, 79, 498, 520, 532 Мюллер И. 590 Мюллер Р.Б. 28 Мюрже А. 51 Мюссе А. 38 Мягков В. 349 Мясников A.C. 264 Н.М. 213 Набоков В.В. 67 Навои Н.М.А. см. Алишер Навои Наги 594 Назаров А.И. 75 Найдич Э.Э. 80 Найман А.Г. 291,393 Нарбут Г.И. 328 НаркевичА.Ю. 130, 134 Наркирьер Ф.С. 304 Наровчатов С.С. 334; 543 Населенко Е.П. 65 Наумова H.H. 207 Нащокины 349 Неведомский Н.В. 463 НевелеваС.Л. 133,212 Невелева С.Л. 504, 534, 592 НевлерВ.Е. 122 Неделин В.А. 158 Неделяева-Степонавичене СИ. 211 Неизвестный Э.И. 138, 155; 26 Нейман Ю.М. 224 Нейхард A.A. 272,411 Нейштадт В. 493 Неклюдова М.С. 597 Некрасов H.A. 195, 207, 270, 330, 370, 524; 60, 62, 69, 492, 495, 506, 513 Нелединский-Мелецкий Ю.А. 181 Нелли 500 Немилов А.Н. 413 Немировский А. 224 Немнонова В.Н. 298, 354, 375, 390, 433, 435,445 Немчинова Н.И. 304 Ненний 293 Непомнящий Н.И. 146 Нерваль Ж. де 52 Нерон Клавдий Цезарь 107 Несмеянов А.Н. 13 Нестеров М.В. 61 Нестор 9, 10 Неубетьяров А.Н. 78 Неусыхин А.И. 224 Нечаев С.Д. 72, 463 Нечаева B.C. 89 Нечкина М.В. 21,91, 191,575 Нижинский В.Ф. 61 Низам ал-Мульк 4 Низами 490; 72
Указатель имен 587 Никий 94, 423 Никита Евгениан 145; 31, 529 Никитенко A.B. 260 Никитин А. 1, 52, 318; 12, 14, 27, 56, 63, 71 Никитин A.A. 287 Никитина H.A. 250, 286, 294, 324, 362, 376, 389, 513, 520, 530; 16 Никитина Н.С. 584 Никифорова Е.Л. 336, 343, 346, 366, 369, 374, 379, 393, 424, 434, 448, 452, 463, 465, 480, 489, 490, 491, 493, 501, 524, 529, 547, 571,606, 610; 16 Николаев А. 493 Николаев СИ. 595 Николаева А. 28 Николаева СП. 498 Николаева Т.А. 203, 208 Николай I 329, 346, 496; 63 Никольская Т.Л. 334 Никольский А.Д. 512 Никольский Б.В. 316, 588 Никольский Б.М. 501 Николюкин А.Н. 88, 140, 158 Никулин Н.И. 449 Нильсен Э. 282 Ницше Ф. 17; 541 Новалис 505; 80 Новиков В.П. 475 Новиков И.А. 12 Новиков Н.В. 296, 307, 308 Новиков Н.И. 506 Новиков Ю.А. 232 Новикова М.А. 287, 290, 317 Новоселов В.Р. 572 Новосильцев И.П. 28 Нодье Ш. 459 Норвид Ц.К. 49 Нордхаген Й. 545 Норов Авр. (Абр.) С. 72, 300, 442 Норов Ал.С 383, 463 Носков В.А. 74, 94, 104 Нострадам Ж. де 393 Нульман А. 1 Нума Помпилий 74, 423 Ньютон И. 487 Ню Сэн-жу 35 Обатнина Е.Р. 608 Обермиллер Е.Е. 57 Облеухов H.A. 458 Ободовский (Абадовский) П.Г. 72, 287 Оболевич В.Б. 68 Оболенский В.И. 300 Оболенский Е.П. 21 Оболенский Л. 593 Образцова А.Г. 167 Обручев В.А. 91 Оверченко М.В. 492, 508 Овидий Назон П. 233, 369; 5, 32, 510, 530 Овчинникова Ф. 49 Овьедо К. де 609 Огарев Н.П. 95, 206, 329; 530 Одоевский А.И. 505 Одоевский В.Ф. 203, 260, 300, 346, 358, 445, 463, 495; 60, 62, 63, 495 Одоевцева И. 500 Озеров В.А. 287 Озеров Л.А. 168,260 ОзероваИ.Н. 153,279 Ознобишин Д.В. 313, 329, 490; 6, 13, 44, 47, 80, 524, 542, 543 Ознобишин Д.П. 72, 300, 442, 463, 490, 491; 62, 82, 514, 524 Оксман Ю.Г. 14, 46, 80, 91, 93, 106, 154, 155, 161, 299; 13, 24, 56, 57, 510, 524, 525 Октавиан см. Август Октавиан Окунь С. 93 Оленин А.Н. 314; 26 Оленин Г.Н. 256 Оленич-Гнененко А. 593 ОлеронД. 185 Олешев М. 287 Оливер И. 591 Олин В.Н. 72, 287 Ольденбург СФ. 57 Ольдерогге Д.А. 240, 250, 286, 354, 520; 14, 55, 525, 526
588 Указатель имен Ольшевская Л.А 377, 468, 580 Омар Хайям 54 Омулевский (Федоров) И.В. 214 Онишкевич М.М. 32 Оношкович-Яцына А.И. 185 Опульская Л.Д. см. Громова-Опуль- ская Л.Д. Орбели И.А. 13, 526 Орбели P.P. 253 Орел В.Э. 279 Ореханова Е.П. 406 Орешков П.Н. 216 Орлов A.B. 241 Орлов A.C. 3 Орлов В.Н. 244 Орлов М.Ф. 93; 17, 28, 60, 525 Орлов Ф.А. 442 Орловская Д.Г. 230 Орнатская Т.И. 207, 313, 349, 369; 63, 69, 543 Ортега-и-Гассет X. 506 Осенева Е.В. 573 Осиновский И.Н. 184, 462; 511 Осипов A.M. 1 Осипов Ю.С. 517; 84, 526, 527, 528 Осипович-Новодворский А.О. 536; 82, 495 Османова А.Г. 394 Осповат А.Л. 257 Осповат Л.С. 394 Остин Д. 134, 596; 43,502 Остолопов Н.Ф. 72 Островский А.Н. 154, 609; 20 Островский М.А. 84, 528, 529 Островский П.Н. 441 Остроумов Л.Е. 17, 397, 442; 29 Остроумова-Лебедева А.П. 61 Остроухое И.С. 61 Отон М. Сальвий 104, 107, 424 ОттенН.Д. 211 Ошанин И.М. 57 Ошеров С.А. 94, 226, 233, 289, 293, 404, 423; 32, 498, 510 Ошис В.В. 335 Павел I 452 Павлин из Пеллы 379 Павлова А.П. 61 Павлова К.К. 263, 442 Павлова М.М. 522 Павлова Н.С. 202, 336, 493, 603; 511 Павсаний 35 Пак Н.М. 466, 502 Пальм А.И. 442 Пальмин Л. 593 Панаев В.И. 72 Панаев И.И. 270, 370 Панаева А.Я. 18, 544 Панеях В. 248 Панин Д.М. 552 Панченко A.M. 376, 377 ПанченкоН.Т. 11, 17,519 Пардо Басан Э. 504 Парин A.B. 233, 275, 279, 337, 339, 365, 413 Парнах В.Я. 278, 304, 489 Парни де Форж Э.Д. 157, 265; 38, 43 Пархомовский Я.М. 32, 543 Пассиен Крисп 107 Пастернак Б.Л. 224, 251, 266, 317, 493, 500; 65, 72 Пастернак Е.Б. 224 Пастернак Е.В. 94, 423 Пастернак Л.О. 108; 26 Патрик Кэмпбелл С. 167 Пахомов Н.П. 65 Пахсарьян Н.Т. 492, 553 Пашуто В.Т. 10, 280 Педерсен В. 282, 430 Пейдж Д.Л. 390 ПейдроЛ. 187 Пейре Видаль 242 Пейре Карденаль 242, 291 Пейре Раймон 242 Пейроль 242 Пекарский П.П. 12 Пелопид 74, 423 Пельский П.А. 265 Пергидон 242 Перельмутер И.А. 94, 424
Указатель имен 589 Перес де Гусман Добрый, граф де Ньеб- ла Г.А. 394 Перес де Ита X. 269; 497, 532 Перикл 74, 423 Пермяков Е.В. 89 Перовский A.A. см. Погорельский А. Персии Флакк А. 107 Перцов П.П. 522 Перцов Э.П. 346 Перченок Ф.Ф. 46 Першин-Караксарский П.И. 91 Петерди Надь Л. 606 Петерсен В.К. (Ладожский Н.) 323 Петерсен Ю. 603 Петерсон О.М. 285 Петников Г.Н. 278, 493 Петр I 377, 595 Петр Альфонса 262 Петр Ивер (Петр Грузин) 539 Петрарка Ф. 374; 39, 41, 47, 48, 76, 511 Петрик Л.П. 360, 370 Петрицкий В.А. 240, 354 Петричук Л.П. 317 Петров A.A. 7, 295 Петров А.Г. 475 Петров В. 564 Петров В.А. 214 Петров В.Н. 334 Петров Д.К. 348, 506, 507 Петров СВ. 153, 224, 249, 393, 516, 543; 535 Петрова A.A. 393 Петрова E.H. 314 Петрова И.В. 118 Петрова М.Г. 552 Петровский М.А. 105; 57 Петровский П. 278 Петровский Ф.А. 2, 17, 54, 84, 85, 123, 136, 139, 145, 204, 233, 259, 379, 385, 390, 393, 397, 422, 440, 464; 13, 14, 31, 51, 529, 530, 538 Петровский-Ситнянович С.Г. см. Симеон Полоцкий Петросян И.Е. 566, 604, 608 Петрухин И.С. 26 Петрушевский И.П. 1, 52 Петряев Е.Д. 91 Петухова В.В. 94, 423 Печерин B.C. 390 Пигарев К.В. 89, 117, 118, 125, 126, 273; 514 Пикассо П. 506 Пикок Т.Л. 340; 43, 497 Пиксанов Н.К. 144, 325; 513 Пимен см. Благово Д.Д. Пиндар 259; 32, 510, 530 Пинский Л.Е. 267; 42 Пинус С. 489 Пиотровский А.И. 185, 214, 316, 355, 478; 33, 74 Пипе С. 49 Пиркгеймер В. 184 Пирожкова Т.Ф. 332, 418, 495 Пирр 94, 423 Писарев А.И. 287 Писарев Д.И. 229, 311 Писемский Ф.А. 28 Пискунов В.М. 45, 73, 410, 426 Пискунова СИ. 506, 507; 497, 505 Питти Б. 174 Пифагор Самосский 540 Пияшев Н.Ф. 66 Плавскин З.И. 141, 143, 367, 560; 536 Плавт Т. Макций 35, 74 Плат С. 582; 80, 539 Платон (Левшин) 463 Платон 25 Платон, митрополит 452 Платонов А.П. 65, 521 Платонов С.Ф. 19 Платтар Ж. 511 Плевако Ф.Н. 19 Плетнев П.А. 37, 72, 442 Плещеев А.Н. 441,565 Плиний Младший (Плиний Цецилий Секунд Г.) 8, 276, 565; 18, 27, 29, 71, 521 Плиний Старший (Плиний Секунд Г.) 107 Плутарх 74, 94, 104, 362, 423, 424; 18, 30, 34, 35, 510, 511
590 Указатель имен По Э.А. 158, 593; 43, 80, 513, 517 Погодин МЛ. 15, 18, 216, 256, 257, 260, 300, 445, 463, 467, 495; 18, 62, 63 Погорельский А. (Перовский A.A.) 598 Погребенник Ф.П. 290 Подгаецкая И.Ю. 339 Подгорненская Ц.М. 2,21,25, 38, 39,40, 412,575 Подземская Н.П. 382, 383 Подольская И.И. 241, 256, 330, 524 Позднеева Л.Д. 35 Познанский Ю.И. 214 Позняков Н.И. 336 Покровский М.М. 2, 85, 412; 29, 30, 529 Покровский Н. 251 Покусаев Е.И. 270 Полевая П.Ю. 544 Полевой К.А. 431 Полевой H.A. 431,445 Полежаев А.И. 287, 346, 463 Полетаев В. 224 Полибий 272 Политковский П.С. 287 Полонская Е. 500 Полосин И. 19 Полторацкая Н.И. 528 Полторацкий H.A. 146 Поль Г. 507 Поляк A.A. 156, 193; 51, 498 Поляк H.A. 156, 193, 211; 49« Полякова Е. 328 Полякова Л.Е. 268 Полякова СВ. 16, 98, 111, 170, 262, 312, 432, 443, 511; 31 Померанцева RH. 221 Померанцева Э.В. 11, 190, 232, 296, 307, 308 Помпеи Великий Гн. 5, 94, 424 Помпоний Аттик 496 Понугаева Е.П. 6, 14, 460, 527, 579 Попликола П. Валерий 74, 423 Попов А. 493 Попов А.И. 10 Попов П.М. 32 Попова И. 508 Попрыкина Н.С. 343 Порох И.В. 91 ПортновВ.В. 153 Порудоминский В.И. 32 Поршнев Б.Ф. 458 Посошков И.Т. 18, 515; 57, 59 Поспелов Г.Г. 254, 255, 356, 357, 386, 387 Постль К. 529 Поступальский И.С. 153, 185, 278; 47, 51, 496 Потапова В.А. 317 Потемкин Г.А. (Потемкин-Таврический) 453, 463, 577; 18, 59 Потемкин П.И. 28 Потницева Т.Н. 497, 601; 516 Потоцкий Я. 142; 20, 43 Пошеманская Ц.М. 392 Поэли М. 360 Превер Ж. 52 Прево д'Экзиль А.Ф. (Аббат Прево) 105, 205, 234, 303; 42, 49, 51, 497 Прийма Ф.Я. 37 Принцева О.И. 442 Прицкер Д.П. 141, 560; 536 Пришвин М.М. 65 Пробштейн Я. 556 Продолжатель Феофана 375; 493 Прозоров В.В. 270 Прокопович Н.Я. 260 Прокопьев А. 550 Проперций С. 17; 35 Пропп В.Я. 43, 296 Проскурин O.A. 260 Протасова СИ. 6 Прохоров Е.И. 90 Прохорова Г. Е. 194 Пруденций Аврелий Публий Климент 35 Пруст М. 44, 46, 47, 50, 52, 72, 497 Прянишников И. 536 Псевдо-Лонгин см. Лонгин ПтушкинаИ.Г. 441, 458, 461, 471, 467, 495, 506, 517, 552, 556, 571, 588, 589,
Указатель имен 591 610; 6, 14, 70, 80, 499, 511, 513, 514, 530, 531, 544 Птушкина Л.Г. 430 Пугачев Е.И. 24 ПуришевБ.И. 101, 112, 130, 152, 163, 175, 194, 228, 230, 263, 269, 279, 285, 305, 306, 319, 331, 399, 421, 535, 567; 14, 49, 498, 531, 532, 520 Путилов Б.Н. 47, 99, 220 Пушкин A.C. 11, 72, 93, 106, 109, 159, 235, 253, 260, 287, 299, 300, 316, 320, 321, 346, 351, 383, 435, 442, 451, 457, 463, 525, 565, 570, 590, 599; 6, 18, 24, 28, 34, 38, 59, 60, 62, 67, 68, 72, 78, 79, 492, 501, 506, 509, 510, 514, 515, 519, 525 Пушкин В.Л. 72, 287, 496 Пыпин А.Н. 207, 298, 351; 69 Пьяных М.Ф. 500 Пяст В.А. 49 Рабинерсон Р. 317 Рабинович Е.Г. 233, 289, 311, 374; 31 Рабинович М.Г. 190 Рабинович С. 556 Рабинович Э. 146 Рабле Ф. 46, 48, 49, 497 Рагно см. Бэ Ш. Радзишевский В. 467 Радищев А.Н. 295, 376; 59, 63, 506 Радищев А.П. 117, 118, 125, 126 Радклиф А. 485, 596; 80, 516 РадловаА.Д. 251 Радовский М.И. 12 Радт С. 363 Радциг СИ. 26; 29 Раевский В.Ф. 66 Раевский H.H. 93 Разулевич М.И. 12, 20, 41, 60, 72, 98, 109, 123, 138, 157, 162, 164, 166, 169, 170, 174, 177, 183, 187, 197, 198, 203, 207, 208, 213, 215, 222, 223, 229, 235, 236, 240, 244, 245, 249, 250, 253, 257, 261, 262, 264, 266, 272, 277, 286, 294, 295, 299, 302, 380, 388, 396, 409, 411, 422, 443, 574, 586, 600 Разулевич О.М. 298, 303, 312, 321, 324, 334, 342, 345, 354, 361 Разумовская Л.В. 77, 557 Разумовская М.В. 164, 205, 396 Разумовский К.Г. 595 Раич СЕ. 72, 300, 316, 383, 463; 62 Раймон VII 607 Райт-Ковалева Р.Я. 360, 596; 44 Райцес В.И. 28 Рак В.Д. 244 Рамбаут д'Ауренга 242 Рамузио Д.Б. 286 Ранцов В.Л. 294 Ранчин A.M. 446 Расин Ж. 223, 333; 42, 50, 518 Распе Р.Э. 305; 532 Распопин В.Н. 508 Ратгауз Г.И. 224, 336, 493; 497 Рафальский В.П. 95 Рахманинов СВ. 328 Рац М.В. 8 Ревич A.M. 214, 278, 279, 489; 75 Резник В.Г. 498 Резник P.A. 121 Реизов Б.Г. 138, 162, 164, 205, 388, 396; 49 Рей М. 48 Рейнеке М.Ф. 14 Рейнмар фон Хагенау 306 Рейсер CA. 207, 257, 315, 324, 338, 361; 69 Рейтер К. 175; 532 Рековский Ф. 168 Реленже Ж. 304 Рембо А. 129, 265, 278; 38, 43, 52, 496 Рембрандт Харменс ван Рейн 51, 496 Ремизов A.M. 328, 608; 73 Ремизовы 608 РенанБ. 184 Ренан Э. 565 Ренье А. де 334 Репин И.Е. 61
592 Указатель имен РербергИ.Ф. 1, 2, 4, 12, 18, 21, 22, 23, 79,412, 515, 575; 10 Ретиф де ла Бретон Н.Э. 176; 42, 51, 497 Реутин М.Ю. 602 Рец де (Гонди Ж.Ф.П. де) 458, 597; 18, 49, 52, 530 Решетов В.Г. 305 Решетова A.A. 580 РжигаВ.Ф. 61; 575, 537 Ривароль А. 327 Ригаут де Барбезьеу 242 Рид Д. 46 Рикобони М.Ж. 448 Рильке P.M. 224; 6, 43, 44, 61, 496 Римская-Корсакова Е.П. см. Янько- ва Е.П. Римские-Корсаковы 349 Римский-Корсаков В.Н. 442 Римский-Корсаков H.A. 61 Рифтин Б.Л. 46, 260 Ричард III 184, 462; 41, 79, 510, 511, 534 Ричардсон С. 80 Робеспьер М.М.И. де 114, 115, 116, 437; 15, 19, 36, 489 Робинсон А.Н. 3, 12,32,216 Робинсон М.А. 24 Ровинский В.И. 140 Рогинская А.Е. 114, 115, 116 Рогов А.И. 365 Рогов В.В. 158, 192, 279, 317, 331, 434 Родзянко А.Г. 72 Родина О. 340 Родионова Е.В. 602 Родосский A.B. 609 Рожалин Н.М. 203, 300, 466 Рождественская В.В. 420, 494, 531, 558 Рождественский В.А. 68, 185, 200, 442 Рожнова М.И. 509 Розанов В.В. 589, 608; 61 Розанова З.И. 290 Розанова С.А. 544 Розановы 608 Розен Е.Ф. 260, 346, 445 Розенберг Ю.М. 458 Розенблюм Н.Г. 20 Розенфельд А.З. 64 Розов H.H. 44 Розовский И.И. 108 Роллан Р. 503, 504 Романов Б.А. 1, 9, 12, 446 Романова И.В. 571 Романова Л.М. 253, 302, 327, 378 Романова P.M. 247 Роменская О.Я. 318 Ромм А.И. 442 Ронсар П. 48, 497 Россельс В.М. 290 Россети (Россет) И.(0.)И. 351 Ростан Э. 459; 497 Ростовцев Я.И. 72 Ростопчина Е.П. 442 Ротчев А.Г. 300, 442, 463 Рубанович С.Я. 153 Рубашкин А.И. 500 РубининЕ.В. 114, 115 Рубинштейн Р.И. 250, 520 Рубцов Ф.А. 48 Рубцова H.A. 309 Рудаки 507 Руис X. 367 Румер О.Б. 204, 214, 279, 306, 390, 591 Руми Д. 476 Румянцев Н.П. 47 Рунт Б.М. 200 Русак Е.И. 329 Русаков Г.А. 279, 333 Русакова Е.В. 343 Русанов Г.А. 164 Русецкий И.Г. 438 РусовН.Н. 138 Руссо Ж.Ж. 146, 333, 565; 19, 34, 36, 46, 523, 524 Руставели Ш. 526 Рутенбург В.И. 174 Рыбакова И.В. 501 Рыбников П.Н. 48, 232 Рыжаков Д.С. 15 РыжкинаМ. 185 Рыжов Ю.А. 84
Указатель имен 593 Рыков Ю.Д. 248,401 Рыкова Н.Я. 44, 71, 100, 120, 164, 211, 221, 223, 237, 245, 246, 247, 258, 310, 334, 345, 393, 396, 405, 507; 49 Рылеев К.Ф. 14, 72, 206; 17, 18, 60, 62, 514 Рычкова Н.П. 75, 209, 554 Рэйбёрн Г. 486 Рюккерт Ф. 7 Рябушинский Н.П. 61 Рязанцев Г.А. 106 С.Т.П. см. Смит Г. Саади 300, 476, 490; 54, 63 Сабашников М.В. 28 Савин А.Н. 534 Савинов А.Н. 254, 255, 356, 357, 386, 387 Савич О. 564 Саводник В.Ф. 442 Савукова В.Д. 326; 32 Савушкина Н.И. 34 Савченко М.М. 605 Сагдеев Р.З. 278 Садовский Е.А. 336 Сазонова Л.И. 24 Сайко И.Е. 344 Саккетти Ф. 82; 36, 39, 41, 49 Сакс Г. 49 Саксон Грамматик 75 Сакулин П.Н. 203 Сала П. 211; 40 Салманова Е.М. 477 Салтыков-Щедрин М.Е. 154, 191, 270, 342, 475, 536; 60, 66, 507 Салтыковы 349 Самаев М. 564 Самойлов Д.С. 99 Самойлов И. 14 Самойлова Е. 227 Самоник Кв. Серен 479 Самсонов A.M. 217, 322; 13, 15, 18, 533 Сандрар Б. 196; 38, 43, 52, 496 Санович B.C. 243; 55, 491 Сапожков СВ. 524 Сапожников Ф.И. 172 Сапрыкина Е.Ю. 365 Сапфо (Сафо) 314; 35 Саришвили В.К. 593 Сармьенто Д.Ф. 343; 536 Сартр Ж.П. 528; 522 Саруханян А.П. 434 Саути Р. 438 Сахаров В.И. 203 Сахаров И.П. 1 Сацкий П.С. 300 Свербеев Д.Н. 541 Свердлов М.Б. 446, 569 Светлакова O.A. 609 Светлов М.А. 266 Световидова H.A. 528, 561 Светоний Транквилл Г. 107, 124, 379, 399, 403; 30, 33, 37, 510, 538 Свириденко С. (Свиридова С.А.) 96 Свистунов П.Н. 21 Свифт Д. 271; 43 Свиясов Е.В. 390 Свяцкий СП. 68 Се Тяо 35 Северянин И. (Лотарёв И.В.) 517; 82, 497, 521, 528 Севинье де 597 Седакова O.A. 230, 546, 556 Седельник В.Д. 281 Седельников H.A. 43, 86, 87, 88, 89,127, 136, 142,385,415,416,429 Секунд Иоанн см. Иоанн Секунд Селезнев В.М. 352 Селин Л.Ф. 51 Семанов С. 322 Семевский М.И. 14 СеменкоИ.М. 218 Семенов А. 390 Семенов A.A. 64 Семенов И. 199; 544 Семенов Л.Д. 571; 82, 511 Семенов Л.С 52,318 Семенов Н.П. 214 Семенов-Тян-Шанский Л.Д. см. Семенов Л.Д.
594 Указатель имен Семенов-Тян-Шанский М.Д. 571 Семенов-Тян-Шанский П.П. 571 Семеновский О.В. 66 Сементковский Р.И. 108 Сен-Жермен граф 596 Сен-Жюст Л.А. 437; 19 Сен-Симон А. 489 Сен-Симон Л. де Р. 572; 45, 78, 81 СендыкА.Г. 591 Сенека Л. Анней 226, 289, 404, 595; 32, 34, 35, 511 Сенковский О.И. 72 Сент-БёвШ. 321; 38,518 Сент-Эвремон 597 Сент-Эньян 597 Серафимович A.C. 65, 72 Сербина К.Н. 1 Сервантес Сааведра М. де 498, 506, 507, 533, 565, 609; 39, 48, 76, 77, 497, 505, 536 Сергеев А.Я. 434, 591 Сергеев Д.А. 62 Сергеева М. 544 Сергеенко М.Е. 2, 6, 8, 94, 149, 276, 406, 407, 423, 460, 579; 29, 32, 34, 521 Сергиевский М.В. 269 Серебряков А.Ф. 167, 185 Серебрякова З.Е. 61 Серебрянская Е.З. 340 Серебряный С.Д. 465, 592 Серкамон 242 Серман И.З. 66 Серно-Соловьевич H.A. 95; 60 Серов В.А. 61 Серторий Кв. 94, 424 Сиагрий Флавий Афраний 379 Сиасет-намэ см. Низам ал-Мульк Сиваков А. 217 Сигал H.A. см. Жирмунская H.A. СигристА.С. 219 Сидни Ф. 279; 41, 532 Сидорова H.A. 55 Сидяков Л.С. 235, 457, 570 Сиеса де Леон П. де 187 Сизеран Р. см. Л а Сизеран Р. де Силий Италик Тиб. К. 34 Сильвестр 420 Сильвестров Д.В. 336 Сильман Т.В. 224 Силюнас В.Ю. 394, 609 Симадзаки Тосон 54 Симеон Полоцкий (Петровский-Ситня- нович С.Г.) 24, 518; 59 Симий 54 СимониП.К. 12 Сипович А.Э. 269 Ситник Л. 556 СифуроваЛ.А. 541, 561, 572, 573, 587, 597,599,601,607 Сичкарев И. 98 Сказкин С.Д. 22, 27, 50, 51, 55, 69, 70, 122, 184; 13, 533, 534 Скандербег 44 Скарга П. 32 Сквайре Е.Р. 434 Скобцев П.А. 533 Скопин-Шуйский М.В. 277 Скотников Е.О. 26 Скотт В. 135, 179, 438, 451, 486, 537, 599; 49, 80, 513, 516 СкрипильМ.О. 24, 518 Скрябин А.Н. 61 Скюдери М. де 597 Славятинский H.A. 263, 294, 389 Слепушкин А.И. 437, 454, 503 Слободкин Г.С. 101, 112, 175, 228, 421 Слободчиков В.А. 121 Слуцкий Б.А. 99, 500 Смеляков А.Д. 181 Смирдин А.Ф. 213 СмиринВ.М. 86, 87, 94, 198, 226, 404, 415,416,423 Смирницкая O.A. 159, 160, 215, 261, 274,341,425,439, 538; 535 Смирнов A.A. 27, 49, 50, 51, 60, 69, 70, 71, 82, 100, 103, 120, 137, 143, 164, 246, 247, 506, 507; 36, 49, 50, 512, 514, 518, 534 Смирнов Б.Л. 7 Смирнов И.П. 209
Указатель имен 595 Смирнов Ю.И. 190,232 Смирнова А.О. см. Смирнова-Рос- сет А.О. Смирнова В.А. 283 Смирнова Е.А. 65, 203, 209, 222, 223, 229, 245, 295, 303, 317, 321, 333, 334, 345, 352, 437; 16 Смирнова Л.Н. 369 Смирнова М.Б. 587, 603, 605 Смирнова Я. 43 Смирнова-Россет А.О. 351; 18, 60, 509 Смит Г. 438; 516 Смит Д. 438; 516 Смолицкая О.В. 242 Смолицкий В.Г. 190,232 Смолянский А.Б. 317 Смородинский ЯЛ. 230 Смыка О.В. 275, 363 Снегирев И.М. 463 Снорри Стурлусон 159, 160, 261, 425, 439, 538; 39, 535 Соболева А.И. И, 24, 29, 34, 42, 48, 49, 518,519 Соболевский А.И. 216 Соболевский С.А. 256, 445 Соболевский СИ. 74, 94, 390, 423, 424; 529 Советов С.С. 68, 214 Совинский A.A. 214 Согласнова СН. 449 Созонович А.П. 21 Соймонов М.Н. 442 Соколов В.А. 55 Соколов B.C. 8, 55, 276; 29 Соколов CA. 241 Соколов Ю.М. 509 Соколов-Микитов И.С 83 Соколова Е.В. 497, 581 Соколова И.А. 297 Соколова М.А. 165, 252; 506 Соколова Т.В. 162, 388, 512, 528 Сокольский Л.А. 91 Солдатенков К.Т. 330 Солженицын А.И. 552; 83, 530 Соллогуб В.А. 445 Соловьев В.А. 459 Соловьев B.C. 209 Соловьев СМ. 111, 185, 214, 289, 442 Соловьев Ф.Н. 463 Соловьева Е.А. 282 Сологуб (Тетерников) Ф.К. 278, 328, 493, 500, 506, 517, 522; 50, 82, 523 Солон 74, 423 Солонович Е.М. 137, 139, 365, 382, 383 Солтанов СВ. 57, 384 Солянов A.M. 340 Сомов А.И. 442 Сомов К. 522 Сомов К.А. 61 Сомов О.М. 72, 260 Сорока О.О. 227 Сорокина М.Ю. 46 Софокл 363, 469, 565; 33, 510, 511 Софроний Врачанский (Владиславов С.) 216; 44, 494 Спасович В.Д. 19 Спендиарова Т.А. 317 Спенсер У.Р. 438 Сперанский М.М. 452, 589 Срезневский И.И. 3 Ставелов Н. 260 Стадников Г.В. 466 Сталин И.В. 526 Сталь А.Л.Ж. де 147; 38, 43, 517 Стамова (Гутина) Т.Ю. 550, 556; 539 Станкевич Н.В. 260 Станкова СВ. 116 Стариков A.A. 45, 73, 410, 426 Стариковский Г.Г. 591 Старостин А. 506 Старостин ЯМ. 442 Старцев А.И. 83, 158,251 Стаф И.К. 339 Стаций П. Папиний 368; 511 Стеблин-Каменский И.М. 353, 476, 504, 534, 555; 14, 534, 535 Стеблин-Каменский М.И. 96, 159, 160, 215, 236, 249, 261, 274, 341, 425, 439, 516, 521, 538, 539; 14, 39, 49, 535 Стелла см. Джонсон Э.
596 Указатель имен Стеллецкий В.А. 12 Стендаль 497; 49, 81, 498 Стенина Л.М. 382, 383 Степанов В.П. 513, 530 Степанов Г.В. 141, 267, 291, 343, 347, 348, 506, 560; 14, 49, 535, 536, 544 Степанов Л. 269 Степанов Н.Л. 37, 90, 195; 17, 70, 506, 544 Степанов Ю.С. 521 Степнов В. 345 Степушина Т.В. 41 Стерлигов А.Б. 15 Стерн Л. 46 Стернин Г.Ю. 254, 255, 328, 356, 357, 386, 387 Стесихор 520 Стефаник В. (B.C.) 290 Стефанов Ю.Н. 211, 246, 247, 265, 309, 442; 496 Стобей 34 Столбов B.C. 278, 564 Страбон 272 Стравинский И.Ф. 61 Страпарола да Караваджо Д. 237, 405; 39, 41, 499 Стратановский Г.А. 27, 32, 51, 77, 94, 103, 198, 272, 409, 411, 424, 557, 574; 31 Страхов H.H. 161,209,467 Стреблова И.П. 282, 430 Строганов М.В. 509 Строев А.Ф. 458 Строев П.М. 1,463 Строева А.И. 446, 447, 455, 456, 488, 499,512,569,609 Струве В.В. 57, 62, 75, 98, 133, 250, 384, 398, 443, 554, 563; 56 Струговщиков А.Н. 337 Струйский Д.Ю. (Трилунный) 287 Ступников И.В. 167,221 Суворин А.К. 589 Суворин A.C. 323, 442 Суворов A.B. 322; 18, 27, 59, 533 СудникТ.М. 211 Сузо Г. 602 Сулла Л. Корнелий 94, 423 Сулье Ф. 553; 78, 499 Сумароков А.П. 82 Сунь-цзы 490 СуринаН. 185 Суриц Е.А. 340 Суханова В.А. 581 Сухарев С.Л. 317, 438, 481, 485, 599; 516 Сухово-Кобылин A.B. 352; 495 Сучков Б.Л. 202 Сципионы 424 Сыркин А.Я. 36, 53, 67, 419; 30, 56 Сыроечковский Б.Е. 91 Сыщиков А. 564 Сюй Яо-цзо 35 Тагор Р. 504 Таиров А.Я. 546; 78 Талалай М. 349 Таллеман де Реб Ж. 197, 459; 42 Тамарченко Г.Е. 207 Тарасов М.И. 585 Тарасов С.Н. 59, 78, 81, 82, 96, 102, ПО, 120, 128, 132, 133, 159, 160, 212, 398, 417, 425, 538, 539, 559, 562, 563 Тарасова А.К. 587 Тардье Ж. 597; 52 Тарле Е.В. 209 Тарсуси Абу Тахер 476; 535 Тартаковер С. 493 Тарханова С.Ф. 354 Таек С.Э. 317,434 Тассо Т. 39 Татищев В.Н. 349 Татищева Е. 164 Татищевы 349 Тахтави ат- P.P. 594; 500 Тацит П. Корнелий 149, 150, 406, 407, 408; 18, 30, 31, 538 Твардовский А.Т 217; 16, 26, 57, 65, 66, 514, 533 Творогов Л. 12 Творогов О.В. ПО, 177, 248
Указатель имен 597 Теккерей У. 221 Темин Л.С. 279 Тёмэй Камо-но 243 Тенишева М.К. 61 Тенниел Д. 230; 26 Теплинский М.В. 207; 69 ТепловаВ.А. 106 Теплова Н.С. 260 Теплова С.С. 260 Тепляков В.Г. 260 ТёпферР. 281 Теренциан Мавр 9 Теренций Афр. П. 107, 316; 74 ТерехинаВ.Н. 517 Терри Э. 167 Тесей 74, 423 Тетерников Ф.К. см. Сологуб Ф.К. Тиберий Клавдий 107 Тибулл Альбий 17; 35, 74 Тик Л. 172, 331, 497; 43, 81, 532 ТикуновВ.Н. 227, 319, 329, 339, 365, 392 Тилье К. 498 Тимашева Е.А. 260 Тиме Г.А. 502; 515 Тимей 25 Тименчик Р.Д. 334 Тимм В.Ф. 370 Тимолеонт 74, 423 Тимофеев И. 19, 523; 58 Тимофеева Л.А. 435 Тимофеева Т.К. 354 Тимофей 259 Тирсо де Молина 536 Тиртам см. Феофраст Тит Ливии 520 Тит Флавий Веспасиан 94, 107, 423 Титов В.П. 300 Тиханова М.А. 492 Тихомиров В.Г. 211, 274, 350 Тихомиров М.Н. 1, 61; 13, 515, 536, 537, 540 Тихонов Д.И. 57, 384 Тихонов Н. 500 Тихонова A.B. 475 Тицида 316 Тодоров Ц. 522 Токарев Д.В. 488, 546 Толмачев М.В. 334; 47 Толстая A.A. 610; 531 Толстая H.H. 543 Толстая O.K. 610 Толстая С.А. 610 Толстая Т.Л. 610 Толстой А.К. 270, 442; 575, 521 Толстой И.И. 2, 5, 6, 8, 13, 16, 17, 20, 26, 31, 63, 397, 412, 460, 579, 585, 586, 600; 538 Толстой Л.Н. 22, 97, 108, 161, 164, 238, 333, 484, 524, 610; б, 19, 26, 34, 46, 66, 68, 82, 504, 506, 514, 525, 531 Толстой Н.И. 295 Толстой П.А. 377, 580; 58 Толстой Ф.А. 148 Тома 211 Томашевская М.Н. 279 Томашевский А.Ф. 300 Томашевский Б.Б. 120, 134, 183, 591 Томашевский Б.В. 33 Томпкинс М. 167 Томсинская Е.Б. 15, 16, 19, 523, 532 Топоров В.Л. 224, 335, 593 Топоров В.Н. 436, 473, 493, 551, 556, 593 Торо Т.Д. 83,251;«, 517 Торопцева А.Н. 338, 341, 353, 365, 368, 377, 418, 441, 474, 495, 508, 544, 556, 582, 591; 16 Травников С.Н. 377, 468, 580 Травчетов М. 185 Трапаков ЮЛ. 144 Трауберг Н.Л. 573 Траян М. Ульпий 8, 276; Тредиаковский В.К. 316, 595; 81 Третьяков В. 84 Третьяков П.М. 61 Трилунный см. Струйский Д.Ю. Трифиодор 34 Тришкин А.И. 16 Троицкая К.К. 208
598 Указатель имен Тройская М.Л. 510 Тройский И.М. 150, 406, 408 Трубецкой Б.А. 219 Трубецкой П.П. 61 Трынкина Е.В. 553, 573 Тугендхольдт Я.А. 278 Тугушева М.П. 573 Тулина И.А. 592 Туманский В.И. 72, 300, 442, 466; 63 Туниманов В.А. 209 Тураев Б.А. 250 Тураев СВ. 130, 364, 497; 544 Турбин В.Н. 235; 25, 544 Тургенев А. 466 Тургенев А.И. 109, 346; 60, 502 Тургенев И.С. 154, 241, 268, 320, 330, 369, 506, 524, 525, 526, 565, 584; 17, 20, 72, 82, 495, 501, 505, 513, 514, 525 Тургенев Н.И. 60 Тургенев С. 522 Турков А.Н. 328 Турьян М.А. 445, 598 Тынянов Ю.Н. 244 Тынянова И. 564 Тюппе П.В. 437 Тютчев Ф.И. 117,118,125,126,223,266, 300, 337, 463; 18, 24, 62, 63, 505, 506 Тютюнник М. 290 Тяпугина Н. 260 Уваров С. 383 Уваров С.С. 203 Уваров С.Ф. 329 Уварова Е.С. 329 Уилкинс Ч. 7 Уманец Л. 593 Уманская Л.Н. 317 Унамуно М. де 498, 506; 77, 505 Ундольский В.М. 1, 52, 177 Унсур-ал-Меали Кей-Кавус 23 Унт Я. 302, 378; 34 Уолпол Г.(Х.) 135; 42, 518, 519 Уолтон И. 591 Уоррен Р.П. 538 Урбан A.A. 241 Урдемалас П. де 609 УрновД.М. 194 УрновМ.В. 158,434 Усакина Т.И. 42 Усов Д.С. 390 Усова Г.С. 317,485,486 Усова М. 278 Успенский Б.А. 295 Успенский Л. 442 Уткин И.П. 500 Утченко С.Л. 26, 107, 124, 127, 149, 150, 199, 210, 395, 403, 406, 407, 408, 414, 429; 13, 14, 30, 537, 538 Ушаков A.M. 540 Уэбстер Дж. 497 Уэллс Т.Д. 573; 80 Фабий Максим Кв. 74, 423 Фадеев A.A. 65, 72, 507 Фалилеев А.И. 521 Фалина А.И. 4 Фан Цзянь-ли 35 Фасбиндер Р.В. 603 Федин К.А. 506 Федоренко Н.Т. 46 Федоров A.B. 130, 172, 173, 241; 495, 544 Федоров A.M. 442 Федоров В. 593 Федоров Г.А. 257, 338 Федоров И.В. см. Омулевский И.В. Федорова К.А. 227 Федосеев П.Н. 392; 505 Федосова И.А. 455, 456 Федр 84, 440; 30, 510, 530 Фейхтвангер Л. 504 Феленковская И.В. 312 Фемистокл 74, 423 Феноменов К.Н. 177 Феодосии Август Флавий 379 Феокрит 54, 464; 12, 30, 530 Феофраст 198, 409, 574; 31 Фет A.A. 165, 214, 233, 252, 257, 266, 316, 337, 442; 17, 20, 24, 32, 505, 506
Указатель имен 599 Фетисова С. 556 Филарет (Дроздов) 589 Филдинг Г. 448; 42, 516, 517 Филимонов B.C. 72 Филопемен 94, 423 Филострат Флавий 311; 31, 511 Финли М. 477 Фирдоуси А. 45, 73, 119, 151, 301, 353, 410, 426, 427, 428; 53, 55, 72, 507, 526 Фитцджеральд С. 512 Фицджералд У.Т. 438 Фишер Г.И. 143, 152, 161 Фишман О.Л. 35, 59; 56 Флавии 107, 150,406 Флакк Г. Валерий 34 Флеров С.Ф. 323 Флобер Г. 311, 565; 49 Флоря Б.Н. 248 Фоблас 52 Фокин М.М. 328 Фокион 104, 424 ФолкнерУ. 227; 15, 43,517 Фолькет де Марселья 242 Фомичев С.А. 431, 433, 435, 457, 570 Фомичева Г. 544 Фомкин М.С. 400 Фомкин Н.С. 568 Фонвизин Д.И. 82, 506 Фонвизин М.А. 329 Фоняков И.О. 459; 544 Форш О.Д. 65 Фотий Волоцкий 468 Фофанов K.M. 442 Фрадкина Л.З. 169, 236, 380, 521 Фракасторо И. 286 Франк И.М. 488, 543 Франко И.Я. 32 Франковский A.A. 47 Франс А. 8, 51 Франческо да Барберино см. Барберино Ф. да Фрейберг Л.А. 94, 424 Фрейденберг О.М. 31 ФрейдинЮ.Л. 361 Фрёлих Л. 430 Френкель Р.В. 49, 163, 231, 285, 319, 393 Френо Ф. 52 Фридлендер Г.М. 155 Фридман Н.В. 165 Фридман P.A. 242 Фридман Ф. 305 Фридман Ю.А. 122 Фризман Л.Г. 206, 260, 273, 346 Фролов A.A. 44 Фролов Э.Д. 210, 395 Фрэнк У. 477 Фуке де ла Мотт Ф. 364; 43, 518 Фукидид272,411;7«, 37 Фурий Бибакул М. 316 Хаас В. 603 ХаинсонЮ.И. 113 Халтрин-Халтурина Е.В. 556, 582; 6, 7, 14, 84, 538, 539 Харальд Прекрасноволосый 261 Харитон 31, 63; 30 Харитонов М.С. 202, 230 Хасан ал- ибн Мухаммед см. Лев Африканский ХатисоваТ.Г. 197 Хафиз 300, 490; 63, 507 Хаютин А.Д. 146 Хвостов Д.И. 72 Хегг Й. 543 Хендесайд С. 140 Хенрисон Р. 492; 79, 513 Хинкис В.А. 227 Хлодовский Р.И. 297, 382, 383; 76, 502 Хмельницкий С. 442 Ходасевич В.Ф. 214 Хоецкий К.Э. (Эдмон Ш.) 142 ХолмскаяО.П. 158,227 Холмухамедова H.H. 490, 491; 514 Холодковский H.A. 337, 606 Хомяков A.C. 72, 346, 495, 589 Хорват И. 542; 497 Хохлова H.A. 566 Храмцов М.Л. 377
600 Указатель имен Храмцова H.A. 128, 148, 235, 249, 262, 266,417,516 Хрущев Н.С. 354 Хуан Карлос I де Бурбон 504 Хуан Руис см. Руис X. Хук Т. 438 Хьюз Т. 582 Хэзлитт У. (В.) 192, 245, 599; 73, 516 Цветаева М.И. 153, 266, 442, 500 Цветков С.А. 203 ЦвиллингМ. 130 Цезарь Г. Юлий 2, 5, 16, 17, 20, 85, 94, 107, 199, 412, 424; 12, 15, 18, 28, 29, 74, 529, 530, 538 ЦельтисК. 413; 47, 511 Церетели Г.В. 275; 14, 54, 539 Церетели Г.Ф. 487 Цзя И. 593 Цзян Фан 35; 54 Цивьян Ю.Г. 334 Цинна Г. Гельвий 316 Циперович Н.Э. 30, 59 Цицерон Кв. Туллий 5, 13, 20, 585, 586, 600 Цицерон М. Туллий 5, 13, 20, 86, 87, 104, 127, 199, 414, 415, 416, 424, 429, 496, 585, 586, 600; 12, 15, 19, 29, 30, 35, 71, 74, 510, 538 Цураюки Ки-но 72 Цшокке Г. 596; 575 Цывьян Л. 546, 564 Чаадаев П.Я. 28 Чавчанидзе Д.Л. 306, 364, 505, 529, 581 Чаев Н.С. 1,52 Чаковский С.А. 227 Чамеев A.A. 485 Чарторыская 327 ЧежеговаИ.М. 185 Чекалов И.И. 587 Чекалов К.А. 561 Челпанов А. 390 Чемберджи В.Н. 275, 363 Червинский Ф.А. 441 Чередниченко В.И. 593 Черепнин Л.В. 18 Черкесова-Бенуа A.A. 254; 61 ЧерневичМ.Н. 147,201,281 Чернецов Н.Г. 566 Чернов А.Ю. 329 Чернов Н.М. 369 Черноверская Т.А. 437 Черноуцан И.С. 66 Чернышев В.И. 11, 519; 59 Чернышев М.А. 256 Чернышева Л.А. 587 Чернышевский Н.Г. 207, 208, 270; 18, 60, 69 Чернявский К. 278 Чертков В.Г. 108 Чеснокова А.Г. 537 Чеснокова Т.Г. 537 Честертон Г.К. 230 Честерфилд Ф.Д.С. 166, 239; 43, 502 Чехов А.П. 323, 441, 524, 565; 20, 505, 513, 514, 530 Чехов Ал.П. 441 Чижов H.A. 270 Чирва А. 289 Чистов К.В. 48, 296, 307, 308, 455, 456 Чистова Б.Е. 455, 456 Чистякова H.A. (Москва) 362, 487, 541 Чистякова H.A. (СПб.) 44, 54, 123, 390, 422; 32 Чориков Б.А. 577 Чосер Д. 492; 79, 513 Чугунов Г.И. 328 ЧудиновА.Н. 103 Чуковский К.И. 317 Чуковский Н. 542 Чулков М.Д. 34; 82 ЧуминаО.Н. 83, 251 Чуркина Л.А. 280 Чухонцев О.Г. 317, 337, 564 Чэнь Сюань-ю 35 Чэнь Хун 35 Чюрленис М.К. 328
Указатель имен 601 Шагинян М. 500 Шадрин A.M. 132, 138, 162, 166, 213, 239, 240, 288, 354, 388; 20, 47, 49, 502 Шайтанов И.О. 230 Шаляпин Ф.И. 61 Шамбинаго CK. 61 Шамфор Н.С.Р. 128, 417; 42, 50 Шандровская B.C. 148 Шапиро Э.М. 339 Шапошников А.К. 84, 539, 540 Шарапков Н. 66 Шарапова A.B. 279, 434, 542, 556, 591 ШарковаИ.С. 212, 373 Шарнова Е.Б. 489 Шарыпкин Д.М. 96 Шаскольский И.П. 28 Шатохина О. 542 Шафаренко И.Я. 223, 321, 327, 364 Шахматов A.A. 9,61; 509 Шахова E.H. 214 Шаховская Н.Д. 339 Шаховские 349 Шаховской A.A. 72, 260, 287 Шашков Ю. 564 Шванвичи 106, 299 Швейковская В.Р. 18, 515 Швейцер А. 240, 354; 43, 44, 525 Швыров A.B. 132 Швыряев В.И. 188, 279, 310, 335 Шевалье Г. 498 Шевелева И. 241 Шеврёзде 597 Шевцов Н.И. 323 Шевченко Т.Г. 66 Шевырев СП. 263, 300, 463, 495; 63 Шекспир У. (В.) 438, 481, 492, 502, 605; 20, 48, 79, 496, 513 Шелли М. (Уолстонкрафт, урожд. Годвин) 601; 516 Шелли П.Б. 178, 340, 601; 25, 43, 517 Шеллинг Ф.В.Й. 358 ШенгелиГ.А. 185 Шенье А. 442; 38, 43, 499 Шепелева Л.С. 28 Шепелевич Л.Ю. 285 Шервинский СВ. 83, 153, 233, 251, 292, 316, 337, 368; 32, 33, 510, 511 Шереметев СД. 89 Шерешевская М.А. 268, 287 Шеридан Р.Б. 496 Шершевская М.А. 482 Шершеневич В. 546 Шестаков Д.П. 337 Шётер И. 542 Шефановская И.И. 406 Шеффер П.Н. 47 Шибаев Н.И. 260, 442 Шик С.С. 317, 438, 540, 596, 599 Шилейко A.B. 555 Шилейко В.К. 555; 73, 74, 535 Шилейко Т.Н. 555 Шиллер Ф. 263, 596; 46, 515, 532 Шиманская Г.П. см. Максимовская Г.П. Ширази Мухаммад Казим 92 Широков В.А. 434 Широков Ф.В. 158 Шитарева В.Г. 461, 471, 484, 492 Шичалин Ю.А. 246, 335, 368; 33 Шичалина Е.Ф. 368 Шишков A.A. 263, 442 Шишмарев В.Ф. 82; 36, 536 Шишмарева Т.В. 82 Шкапурин В. 556 ШкиричА.Р. 191 Шкляревский П.П. 287 Шкунаев СВ. 211,310 Шлапобергская СЕ. 529; 81 ШлатерГ.Ф. 102 Шлецер А.Л. 590 Шмидт СО. 15, 548; 14, 540, 541 Шнеерсон Д.С 317 Шнорр Г.Т.Л. 305 Шодерло де Лакло П.А.Ф. 120; 26, 37, 42,49 Шойтов A.M. 92 Шолохов М.А. 506, 521 Шолье Г. 333 ШорВ.Е. 135,153,200,223 Шор P.O. 53, 297
602 Указатель имен ШоуД.Б. 167;18,43,517 Шпаар Д. 475 Шпаро О.Б. 13 Шпигоцкий А.Г. 214 Штаерман Е.М. 107, 124, 403; 34 Штакеншнейдер Е.А. 18 Штейнберг A.A. 278, 306, 317, 550 Шторм ГЛ. 376 Шторм Т. 540 ШтрайхС.Я.21,329, 575 Штукин A.A. 46 Шубникова-Гусева Н.И. 517 ШуваеваФ.Б. 116 Шульпяков Г.Ю. 434 Шульц Ю.Ф. 184, 292, 379, 462, 479; 511 ШумоваБ.М. 610 Шумовский Т.А. 269 Шустер Э.В. 279 Шэнь Цзи-цзи 35 Шэнь Я-чжи 35 ЩастныйВ.Н. 214,260 Щеглов И. см. Леонтьев И.Л. Щеголев П.Е. 14 Щеголёнок (Щеголёнков) В.П. 456 Щедровицкий Д.В. 591 Щепкина-Куперник Т.Л. 83, 251, 459 ЩербаЛ.В. 509 Щербаков А. 350 Щербакова Г. А. 214, 216 Щербатов М.М. 3; 66 Щербатовы 349 Щербатской Ф.И. 57 Щербина Н.Ф. 442 Щипачев С. 500 Щукин A.M. 476 Щуплов А. 544 Щуров И.А. 154 Эверартс Я.Н. см. Иоанн Секунд Эвмен 94, 424 Эглофштейн Ю. фон 529 Эдельштейн М. 522 ЭджвортМ. 179; 43, 517 Эдмон Ш. см. Хоецкий К.Э. Эзоп 136, 385; 30, 510, 530 Эйдельман Н.Я. 329 Эйдлин Л.З. 57 Эйзенштейн СМ. 67 Эйнхард 103 Эйхенбаум Б.М. 33, 80; 18, 70 Экхарт И. 602; 81 Элиан Клавдий 98, 443; 30, 31 Элиашберг Ф.В. 146 Элий Аристид см. Аристид Элий Элиот Д. 191 Элия см. Лэм Ч. Эллис 153 Элоиза 55 Эльснер В.Ю. 278 Эльцуфен М.С. 93 Эльяс д'Юссель 242 Элюар П. 168; 5^, 496 Эмерсон Р.В. 83 Эмилий Павел Л. 74, 423 Энгельгардт А.Н. 475; 82, 495 Энгельгардт Б.М. 313; 64 Энгельгардт М.А. 158 Энгельгардт H.A. 475 Энгельгардты 475 Энгельке A.A. 138,153,181,197; 49, 498 Энгельс Ф. 283; 40 Эразм Роттердамский 292; 41, 510, 511 Эредиа Ж.М. де 129, 185; 25, 38, 43, 496 Эренбург И.Г. 278, 500; 82, 83 Эрман В.Г. 57, 58, 592 ЭрманЛ.С. 163,405 Эрмольд Нигелл 309 Эртель А.И. 441 Эспаньяк д' 333 Эсте д' 382 Эсхил 355, 469; 25, 33, 497, 510 Эткинд Е.Г. 49, 157,231,459 Эфрон A.C. 153 Эфрос A.M. 153; 10, 11 Юань Чжэнь 35; 54 Юлии 107, 150,406,424 Ю, 413,
Указатель имен 603 Юнге Е.Ф. 18 Юниверг Л.И. 328 Юрьев A.A. 545 Юсуф Баласагунекий см. Баласагуни (Баласагунский) Ю. Юэ пьер-Даниэль 561 ЯблонкоБ.П. 127 Языков Н.М. 72, 260, 287, 346, 442 Якоби П.Н. 442 Яковлев В.Ю. 489, 490, 491, 492, 493, 495, 497, 501, 506, 507, 508, 517, 524, 542, 544, 547, 548, 550, 552, 556, 571, 576, 577, 580, 581, 582, 591, 593, 594, 602, 606 Яковлева Г.В. 438, 481; 516 Яковлева М. 196 Яковлева Н.Г. 278 Яковлева Р. 192 Якубович Л.А. 260 Якубович П.Ф. 153,442 Якубовский А.Ю. 78 Якушкин Е.Е. 21 ЯкушкинЕ.И. 21,575 Ямпольский И.Г. 270, 332, 418 Янковский М.О. 33 Янушкевич A.C. 331, 480 Яншина Э.М. 41 Янькова (Римская-Корсакова) Е.П. 349; 61 Яньковы 349 Ярославна см. Ефросинья Ярославна Ярошенко Н. 536 Ярхо Б.И. 60, 103, 204, 214, 379; 34 Ярхо В.Н. 275, 355, 363, 469, 470, 478, 480; 33, 511 Ярцева В.Н. 434 Ясинский И.И. (Белинский М.) 323 Яснов А. 278 Яснов М.Д. 317, 333, 442, 459 Ястребилов А. 383 Яхнина Ю.Я. 458; 49 Яхонтов А.Н. 214 Яценко Л.А. 214, 280, 287, 313, 317, 318, 320, 327, 333, 349, 352, 359, 362, 367, 373, 375, 376, 378, 389, 390, 400, 406, 420, 431, 433, 435, 445, 446, 447, 455, 456, 457, 459, 466, 475, 477, 486, 488, 494, 496, 498, 499, 500, 502, 504, 509, 510, 511, 512, 513, 514, 516, 518, 519, 520, 521, 522, 523, 525, 526, 527, 530, 531, 534, 546, 554, 558, 568, 569, 570, 578, 583, 584, 585, 586, 588, 589, 600 Blanc S. 42 Bogdan D.P. 61 Bo§kovie-Stulli М. 34 Bouatchitze G.G. см. Буачидзе Г.С. Castellino G.R. 75 Ch. Z. 67 ComothR. 211 DittlerE. 130 DrawiczA. 153 Fleischer W. 49 GamaleyaB. 157 Gilenson В. см. Гиленсон Б.А. Graham H.F. 67 Hollingsworth В. 109 Kindermann K. 63 Komorovsky J. 49 Kuszunski S.M. 77 LehrmanE.N. 155 Lorenz M. 64 Lowmianski H. 10 Mikhailov A.D. см. Михайлов А.Д. MilieM. ПО Minärikovä М. 260 Nikitin В. 1
604 Указатель имен Pianko G. 5 Printseva О. см. Принцева О.И. Riasanovsky А. V. 1 Riftin В. см. Рифтин Б.Л. RubenicekW. 184 Timacheva О. 153, 156, 162 Turaew S. см. Тураев СВ. Varloot J. 22 WolmanS.V. 12 Sergeyev D.A. см. Сергеев Д.A. Zientara В. 18
СОДЕРЖАНИЕ От составителей 5 ПРЕДИСЛОВИЕ К ИЗДАНИЮ 1998 ГОДА (М.Л. Гаспаров, А.Л. Гришунин, А.Д. Михайлов, И.Г. Птушкша) 8 И ЕЩЕ ДЕСЯТЬ ЛЕТ СЕРИИ "ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ" (А.Д. Михайлов) 71 ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ АННОТИРОВАННЫЙ КАТАЛОГ 1948-2011 1948 87 1949 89 1950 91 1951 97 1952 103 1953 103 1954 105 1955 109 1956 111 1957 115 1958 119 1959 124 1960 130 1961 135 1962 137 1963 142 1964 150 1965 157 1966 162 1967 165 1968 170 1969 174 1970 179 1971 186 1972 190 1973 197 1974 201 1975 209 1976 214 1977 224 1978 230 1979 238 1980 246 1981 254 1982 260 1983 266 1984 274 1985 280 1986 286 1987 294 1988 300 1989 309 1990 318 1991 325 1992 329 1993 333
606 Содержание 1994 348 1995 352 1996 363 1997 367 1998 376 1999 379 2000 385 2001 393 2002 397 2003 403 2004 410 2005 418 2006 426 2007 438 2008 449 2009 456 2010 468 2011 473 ДОПОЛНЕНИЯ Редакционная коллегия серии "Литературные памятники" 487 Председатели редколлегии 487 Члены редколлегии 501 Литература о серии "Литературные памятники" 542 Справочники 542 Статьи, рецензии и отклики в печати 542 ПРИЛОЖЕНИЯ Алфавитный указатель авторов и названий книг без автора, изданных в серии (Сост. Т.Г. Анохина, Е.В. Халтрин-Халтурина) 547 Систематический указатель авторов и названий книг без автора, изданных в серии (Сост. Т.Г. Анохина, Е.В. Халтрин-Халтурина) 554 Указатель имен (Сост. Т.Г. Анохина, Е.В. Халтрин-Халтурина) 562
Научное издание ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ АННОТИРОВАННЫЙ КАТАЛОГ 1948-2011 Утверждено к печати Редколлегией серии "Литературные памятники " Заведующая редакцией Е.Ю. Жолудь Редактор М.Л. Береснева Художник В.Ю. Яковлев Художественный редактор Ю.И. Духовская Технический редактор З.Б. Павлюк Корректоры З.Д. Алексеева, Г.В. Дубовицкая, Е.А. Желнова, Р.В. Молоканова, Т.Н. Шеповалова
Подписано к печати 20.04.2012 Формат 70 х 90V16. Гарнитура Тайме Печать офсетная Усл.печ.л. 44,5. Усл.кр.-отт. 46,7. Уч.-изд.л. 46,6 Тип. зак. 850 Издательство "Наука" 117997, Москва, Профсоюзная ул., 90 E-mail: secret@naukaran.ru www.naukaran.ru ППП "Типография "Наука" 121099, Москва, Шубинский пер., 6