Текст
                    Нодар Натадзе
Тбилиси
2001
САМО

УЧИТЕЛЬ
ГРУЗИНСКОГО
СО
о
ЯЗЫКА

НОДАР НАТАДЗЕ САМОУЧИТЕЛЬ ГРУЗИНСКОГО ЯЗЫКА Тбилиси 2001
IDK 809.463.1-057.83 НЗЗ Самоучитель рассчитан на русскоязычного читателя со средним образованием и выше. Ориентировочный срок удовлетворительного овладения языком — 50 недель. При наличии консультанта—неспециалиста, те. человека, владеющего грузинским языком, к которому можно обращаться с вопросами, срок сокращается. ISBN 99928-0-232-4 © Nodar Natadze 1999
ПРЕДИСЛОВИЕ „Самоучитель грузинского языка1’ рассчитан на лиц, владеющих русским языком и самыми элементарными грамматическими понятиями в пределах программы средней школы. Грузинский и русский языки относятся к числу наиболее резко различных между собой по своей грамматической структуре. Поэтому в „Самоучителе" особенно много внимания уделяется изложению грамматики, которое ставит себе целью по возможности нагляднее объяснить читателю те грамматические и семантические (смысловые) категории, которые отличают грузинский от русского. В целях избежания перегрузки „Самоучителя" грамматикой, автор стремился наиболее полно толковать те разделы грамматики грузинского языка, полное и правильное понимание которых невозможно на базе одних только языковых навыков русского, и меньше останавливаться на разделах, более и менее сходных (аналогичных) в грузинском и русском, следуя принципу: давать в грамматической части лишь то, что читатель не может сам непосредственно увидеть и запомнить при упражнении над текстом. Знать наизусть все правила, данные в книге, для овладения языком не обязательно. Однако заучивать формы изменяющихся слов все же рекомендуется не механически, а в сочетании с минимальным грамматическим анализом, обращаясь в случае надобности к изложенным в грамматическом разделе правилам (например, определяя время, залог, лицо глагола по смыслу, следует также заметить, каким аффиксом выражено время, каким залог и т.д.) Основным моментом в изучении языка по „Самоучителю" является упражнение над текстами, как данными при уроках, так и вынесенными в третий, специальный раздел. К первым урокам тексты и иллюстрации составлены по предлагаемому грамматическому материалу. К следующим урокам взяты также тексты из художественной литературы и фольклора в более или менее адаптированном или неадаптированном виде. Каждый урок и каждый большой текст имеют свой словарь. Слова, встречающиеся в предыдущих текстах, в последующих иногда объясняются повторно (но не более трех раз). Не встретив нужного слова в словаре данного текста, следует отыскать его либо в словаре предыдущего, либо в сводном словаре в конце „Самоучителя". В словарях, которыми снабжены уроки, слова, как правило, даются лишь в том значении, в котором они употреблены в данном уроке. В сводном словаре указаны (по возможности) все их значения. При каждом тексте дается пояснение идиом и всех отклонений от грамматических правил, изложенных ранее. Все тексты снабжены дословным переводом. Упражняться с текстами (перечитывать их) следует повторно и по возможности много раз. Полное понимание лексики и строения грамматических форм всех текстов „Самоучителя" позволит понимать, мало пользуясь словарем, почти любой неспециальный текст на грузинском языке. Желательно уметь рассказать данные тексты (т.е. знать их почти наизусть). Уметь рассказать по возможности точнее все тексты, данные в „Самоучителе", значит почти владеть грузинским языком активно (т.е. свободно разговаривать). С целью облегчить читателю понимание грамматических объяснений в ряде случаев пришлось отказаться от строгой дифференциации морфологической и синтаксической терминологии, употребляя разнородные термины в одних и тех же суждениях. Первый раздел „Самоучителя" посвящен алфавиту и произношению. Второй, грамматический раздел разбит на сорок уроков с таким рассчетом, чтобы на прохождение каждого урока при среднем досуге и средних способностях к языкам у читателя ухолила одна неделя. Собранные в третьем разделе прозаические тексты адаптированы лишь в отдельных случаях и лишь в той мере, в какой это было необходимо, чтобы сделать почти дословный перевод возможным. Поэтические тексты, естественно, не адаптированы. После раздела текстов дается таблица спряжения трудных глаголов. 3
РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ. АЛФАВИТ И ПРОИЗНОШЕНИЕ ГРУЗИНСКИЙ АЛФАВИТ И ГРУЗИНСКИЕ ЗВУКИ /ФОНЕМЫ/. Современный грузинский алфавит, т.н. „мхедрули“, т.е. „военный1*, „светский** (в отличие от „хуцури**, т.е. церковного) состоит из 33 букв. 28 из них имеют по одной графической форме, пять остальных - по два варианта формы (см. ниже в таблице). Каждая буква обозначает один звук (одну фонему) и наоборот. Звуков (фонем), обозначаемых комбинацией букв, в грузинском нет. Прописных букв в грузинском алфавите нет. На таблице 1 даны грузинские буквы как печатные, так и рукописные, их русские соотвествия (более или менее близкие) в том случае, когда таковые есть, и их соответствия по международной фонетической транскрипции. Как видно из таблицы, среднюю часть строки занимают все грузинские буквы, некоторые занимают среднюю и верхнюю часть, некоторые — среднюю и нижнюю часть, две буквы (J и $) — все три части строки. Та часть буквы, которая выходит за пределы средней части строки (вверх или вниз), по длине обыкновенно в полтора раза превосходит ту часть, которая остается в средней, общей для всех букв, части строки. В грузинском алфавите 5 гласных и 28 согласных. ГЛАСНЫЕ Грузинские гласные в русской транскрипции обыкновенно передаются так: д — а и — о э-е *Э~У о — и Эта передача, практически, верна в четырех случаях и не верна в одном: звуку, передаваемому грузинским у, в русском скорее соответствует э, а не е. Дифтонгов в грузинском языке нет. Звуки ,л‘* и „ю“ передаются, соответственно, через „од‘* (,,иа**) и „о*з“ (,,иу“). Звуки „ай“, „ой“, „ей“, „эй“, „уй“ передаются, соответственно, через раздельно произносимые „до“ (,,аи“), „г>о“ (,,ои“), „до** (,,эи“), „"до** (,,уи“), например: Ger’j-exnenjo Нью-Йорк ооЪбдоб 3<*>£ood6d Ясная Поляна оддл Ява Бдофба^офафо нейтралитет СОГЛАСНЫЕ Как видно из таблицы, из 33 грузинских букв соответствие /более или менее точное/ в русском алфавите имеют 23. Вот звуки, передаваемые остальными 10 буквами: 1. от, <3 и J по русски обыкновенно передаются, соответственно, через Т, 11 и К, хотя это и далеко нс точно, <л, oj и j произносятся при том же положении речевых органов, что и упомянутые три русских звука, соответственно, но с большей аспирацией, т.е. с большим участием струи воздуха (приблизительно так же, как немецкое К в слове Kind). Звуки же ф, 3 и j, которые по русски передаются также через Т, П и К, соответственно, в грузинском произносятся „резче**. чем в русском (при полном отсутствии выдоха). 2. у произносится примерно там же, где русское к. но при Полном отсутствии выдоха. 3. d - это тот звук, который по русски передается через комбинацию дз. 4. ££ - это звук, передаваемый по русски через комбинацию дж (первый звук английского имени Jack - Джек). 4
5. - похоже на произнесенное без голоса (при замкнутых голосовых связках). 7. - это озвонченное (произнесенное с участием голоса) Ъ (оно произносится приблизительно как у в современном греческом). 8. 3 - это горловой придыхательный звук, передаваемый латинским h. Для русского слуха эти согласные от, <3, j, у, «J, £п неразличими, соответственно, от согласных, передаваемых в грузинском алфавите буквами 3, j, (j, ft, 3, поэтому при русской транскрипции грузинских слов (географических названий, имен и т.д.) одной и той же буквой передается две или более грузинских букв: „т“ передает „(8)“ и „от“, ,.гГ — „3“ и „<д“, „к“ - „3“, »{Г и »ц“ “ и г~ и «*!?“> ”ч“ “ и Для грузина эти различия имеют существенную, т.е. словоразличительную (фонематическую) функцию. „3“ передается через Z*. Например: 1. Различие между j и уббо — дверь 3*3^° ~ хвост Jd6n - ветер jyjioo - шапка 2. Различие между ф и от $д6о — ручка отббо - тари /музыкальный инструмент/ фдбот — початок отдбэот— полка 3. Различие между 3 и <3 3<ь3и> дед ojdojd — каша 4. Различие между и ^036 - кизек (303d - холодно 5. Различие между В и $ ftotoo - сухофрукты <£о6о — МОр 6. Различие между 3 и ^отбу^о — ХОЛМЫ ^6360 —свиньи 7. Различие между j и у Л6630 — басня дбдуо — водка 8. Различие между 3 и 3 аг>3д - круп 3^36— климат Зобо - рот <до6о — пленка 07)^3^ — плавает ^7)СпдзЪ - выжимает ftd^nd — солома — роща при воде ЗЗ^бо - фамилия £03660 — поток £0036 - слизал /а,о/ с^отуд — щека Задание: 1. Заучите алфавит по таблице. 2. Перепишите названия букв в алфавитном порядке. 5
Грузинские буквы 6 3 с? а з ъ СП о 3 а 6 п 3 Сп Ъ д 7) *3 J с? 3 3 G 6 а ъ 9С 3 Таблица 1 Грузинский алфавит Нзвания букв Рукописный алфавит Соответствующие (приблизительно) русские буквы лбо г> а de>6o i б 3^бо S г сосэбо ? д Дбо 3 е добо 3 в Ъдбо % 3 (Ллбо со - обо 0 и Jd6o 3 к £ПдЪо л 8дбо 3 м Бббэо С н спбо СО 0 Xsfno 3 п J]d6o 3 ж бо р Ъдбо 1 с фдбпо б т ^)бо 7) У <3^0 з — jd6o • цмбо - Jdf^O <Эобо ш бобо к ч Qd6o 6 ц do£no 3 • ^О£ЛО г — ^dfno — Ьлбо ь X Хдбо i — ъ3 3 — Международная фонетическая транскрипция грузинских звуко! а b g d е v z t i k 1 m n о P w z г s t • u p k Y q V s 6 c 3 c • c X 3 h 6
Ударение Законам ударения подчинены как отдельные слова, так и более или менее стабильные словосочетания в том случае, когда они произносятся без смыслового подчеркивания одного из его компонентов. Первый слог (слова или стабильного словосочетания) всегда ударный, второй - всегда безударный. Третий слог ударный в том случае, если за ним следует еще один слог или более, в противном случае он также безударный. Четвертый слог безударный. Пятый слог ударный в том случае, если за ним еще есть слог или слога, в противном случае он также безударный и т.д. Таким образом, в каждой паре слогов, начиная с первого, первый слог ударный, второй - безударный, а при нечетном количестве слогов последний слог остается без ударения. Примеры отдельных слов cniocno оЛбрпоЪо on 30 теплый Тбилиси тбилисец теолог теология психолог психология 6 6 30 *360 36 да 36 С? 0(8) 6 J7]6o 330668036 g 30Б6 Эо j 7)60 j^joodobo j-5ond6L3Coo психологический политика политический экономика экономический Кутаиси кутаисец Примечание: Звук п в конце приведенных слов является суффиксом именительного падежа. Если основа слова оканчивается на гласный звук, суффикс именительного падежа не употребляется. Примеры стабильных словосочетаний: 36 Эобсод не хочу 36л cbjgb не имею 63 306^5? что (ты) хочешь? 63 дбеол? 36 cJobgojog 36 ^dgojogb что (он) хочет? не приходи пусть (он) не уходит Упражнения 1. (Прочтите, соблюдая правила ударения) 36л БЗбл 66&ОЭ ЭЗбоЗЭо 35(8)бэ ^ЗС?О спобдотоБо слббл айз° 6а>д6о Б6(лд6о 36бо£ЛО 37)6^90 Анна Нана (женское имя) Нино (Нина) Мариами (Мария) Петр Павел Тинатин (женское имя) Тина (уменьшительное от Тинатин) Гиви Отар Нодар Арчил Гурам мужские имена 7
QolldGd foigocnn odjAio <лдз£оп60 .^З^бсоб;) Цисана ] Натела Циала J Давид Иаков Федор Александр женсике имена II. (Прочтите, соблюдая правила ударения, и перепишите) Е^АБдхпБо Лондон З^Бд^б Канада ЗдАоЪо Париж ддЪ^Алс^бд Австралия Гаага 6036030 Африка бдАепоБо Берлин «SG^AJ^ojod Антарктида i<)E?aAd£DO Белград Арктика 3d£oAo<VO Мадрид GajdASj-p Никарагуа ЗдАЗбБбб Германия Мадагаскар Бельгия 603ne?7)GOd революция Голандия Зд^лцбБд медицина 63gA6jd Америка география Бразилия дботАоЗАЗоАдпЪЗо антропоморфизм III. Напишите по грузински слова первого столбца. Учтите, что если основа имени существительного оканчивается на согласную, то к ней следует прибавить показатель именительного падежа - суффикс -о. Расставьте ударения. Затем проверьте правильность расстановки ударений по словам второго столбца. Ленинград Е? дБоБ^бАс“о Тананариве флбобдАозз Киев ЗйОЗ° Киншаса joGchta Анапа ^БдЗб Зимбабве ЪбЗбддзз Минск SoGUjo Бисмарк ioWbAjo Воронеж gAAcoGg^o Алигиери JcnoaojAa Вологда Микеланджело ЗбЗэс^бхэс?" Сахалин Шопениапа ‘ЗспЗдббдбд Амур дЗ'дАо Конгломерат ^АбаЕпспЭдАдфо Магнитогорск SdjGo^jAgnAljjo Геоморфология адспЗААсдсэЕпАаод Варшава З^АЗЛдб Философия <дпЕ>г»ЪА<злл Будапешт Филадельфия Токио 5<nj<xn Заметьте: Русскому звуку „ф“ в грузинском условно соответствует „д“. В словах греческого происхождения ^счсская „фита“ передается через „<п“. Например: Марафон — ЭдАдсппБо Учтите: В словах и формах греческого н латинского происхождения, которые в русской транскрипции оканчиваются на ,л“, в грузинском на месте этого „я“ стоит „д“ (,,а“). Напр. Италия - бфле^бд , мания - ЭбБпл. В других случаях русскому „я“ в грузинской транскрипции соответствуют „пл“ (,,иа“), читаемые не слитно, а раздельно: Япония олЗпбол Хомяков boSodjngn 8
Примечание: Грузинские фамилии, оканчивающиеся на- ол (иа), по русски обыкновенно пишутся с окончанием „ия“. Это неправильно. Их следует писать с окончанием „иа“. Медиа (а не ,,Мелия“) 0п3дод Цомаиа (а не „Цомаия“ или Цомая) IV. Напишите следующие фамилии грузинскими буквами, расставив ударения, затем сравните результат с правым столбцом, в котором дано грузинское написание тех же фамилий, и исправьте ошибки. Обратите внимание на случаи соответствия комбинации из двух букв в левом (русском) столбце одной букве в правом (грузинском) столбце. Жваниа Купатадзе j7pA<8)Sdg Жордан иа ДГ)б£0д66д Кахетелидзе jSbgaigE?™^ Джоржадзе Кириа J66o,i Джапаридзе 2^7р668д Кварцхава ^бдЬддл Джорджиашвили 6 jjoS "dgopio Коридзе J66o8g Заалишвили bidpio^goEjo Купарадзе 37Rp6S8g Заркуа Кениа ддбод Зеинклишвили Ъэо6зе?63зс>Е!>о Квавилашвили аз^з°с?^дз°Е?° Дзадзамиа dS8d96d Гордезиани зббсодЪбдбо Дзидзигури 86803-360 Гургенидзе 3-36336683 Дзагнидзе 8.136083 Гаприндашвили 3 S g6o6£Od”3goE^o Дзодзуашвили dcnd^^BjoE^0 Гаганидзе EjdjndGodg Чихладзе 66bp?ddg Гваладзе 2>ЗдЕпл8д Чкадуа Гвиниашвили £>3660.1 cJgopjo Чхеидзе fibgodg Титвинидзе (8)6(8)306683 Чантуриа Табагуа (^SidEjTp Чипашвили ^63д^з6(^>о Ткемаладзе <»)ЗаЭд£п^8д Чилашвили ^OE^d^gopjo Тутберидзе <Л’£р>6д668д Чачиашвили ^O^Ofino Тухарели (л-^Ь^бдроо Цанава Твалтвадзе <n3,*C?m3d<J3 Цкитишвили Пирвели 36633400 Цабадзе B-iiddg Пирмаисашвили ЗббЭдбЪд^зброо Цивцивадзе 63^03^83 Палиашвили ЗдЗоЗ^зорю Цамалаидзе ^39d£^3o8g Панцхава орбдЬзд Цоцколаури ^6^gci£o3-j6o Петвиашвили ’33630^30^0 Каладзе jSc^dg Попхадзе O}6ojbd8g V. Проделайте то же самое со следующими именами и фамилиями: Гиви Гонгадзе 3630 £o66^dg Тамара Жгенти cnS9d6 fjcjg6(8)o Гурам Гигинеишвили 3-36^8 3630630^36^0 Лиана Гиоргобиани Е^бдбд 36063630^60 Шалва Замтарадзе Ъ33спд6д8д Мариам (Мария) Глонти ЗЗбодЭ £4£0016(8)о Георгий Кириа 360630 J66od Тамаз Вешапидзе отЗЭУЬ зд<Ь368д Петр Зауташвили Здфбд 'Здорю Давид Мигриаули (рЗзоот ЗозбоЗ^соо Карло Циклаури j36ejoi ^6jc?.!>7|6a Зосим Квелидзе ЪбЪоЗд jggE^O Заал Хведелидзе Ъбдрп b3Q£og£^6dg Уча Кети лад зе ja<nocnS8g Нодар Куцатадзе Бисодб J7pJ>(8pdg Кахабер Квелиашвилн дЗЬдЗдб ЗЗЗЕ^оЗЭзо^о Заметьте: В комбинации с фамилией имена (как мужские, так и женские) утрачивают суффикс именительного падежа -о. В именах 3001630 (Георгий) и 3030 в конце слова буква о сохранена потому, что она относится к основе слова, а не является суффиксом. 9
РАЗДЕЛ ВТОРОЙ. ГРАММАТИКА УРОК 1 Вспомогательный глагол 'быть' (в настоящем времени) доб? - кто? 306 Ьлб "Эдб? доб ддб Эд? доб дбоЪ 030? Эд ддб дсодЭодбо Эд д£одЭодбо длб 6л? - ЧТО? кто ты? кто я? кто он (она)? Я человек доб ддбсп бддб? доб Ьлбсл сп Jgg6? доб лболб оЪобо? бддб длбсл лсолЭолбддо бддб д£ог>Эодбд&о длбсп КТО мы? кто вы? кто они? J Мы ЛЮДИ “Эдб Ьлб Л£олЭолбо 'Эдб «ходЭолбо Ьлб Ты человек спJgg6 Ьдбоо dfod9od6gio спJgg6 дсодЭолбдйо Ьлбсп | Вы ЛЮДИ одо дбоЪ д£олЭодбо л 030 с>£олЭог>бол J Он (она) человек оЪобо лболб д£ОдЭолбд6о оЬобо г>£одЭолбдйо лболб }они ЛЮДИ 6д лбоЪ дЪ? Что это? дЪ лбоЪ bdbgno 1 дЪ Ldb^ood J Это ДОМ дЪ лбоЪ bdbgngio 1 gb bdbcogiod J Это дома дЬ лбоЪ ЪдлЭо дЪ ЬддЭод Это стул дЪ лбоЪ ЪдлЭдбо дЪ ЪдлЭдйол Это стулья дЪ лбоЪ Эл^ссол gb 3d3O£odd дб лбоЪ Эд3о£од6о дЪ Элзосоддол Это стол Это столы I. Форма III лица единственного числа вспомогательного глагола "быть" лбоЪ ("есть") часто сокращается до одной согласной л, которая соединяется со словом блбд 9db^dgengige?od Нана учительница дб блблл это Нана 2. То же самое происходит с формой III лица множественного числа того же глагола лболб ("суть") в том случае, когда речь идет о неодушевленных предметах. дЪ Эл6д£оЭ^ддбд bggiod это вечнозеленые деревья дЪ лЬд£по bdbengiod это новые дома
Спряжение вспомогательного глагола ’’быть” (дсхдбд). Глагол "быть" в русском языке часто опускается. Например, мы говорим "это книга" и позрадумеваем "это есть книга". В грузинском языке в составном сказуемом вспомогательный глагол всегда налицо. Вспомогательный глагол спрягается так: Эд 3^6 Я есмь бддб ддбот Мы есмъ “Эдб Ъг>6 Ты еси Ьдбст) Вы есте о^о г>6оЪ Он (она, оно) есть оЪобо г>6одб Они суть Вспомним: Форма III л. ед. числа глагола "быть" дббоЪ (есть) в разговоре и в письме часто сокращается до одной согласной — г>, которая уже не употребляется отдельно, а просто прибавляется к предыдущему слову. Это г> и есть остаток вспомогательного глагола г>бэоЪ и заменяет его. Местоимения бд8о - мой (моя, мое, мои) дЬ - этот (эта, это, эти) 9Э ьб7)1?Эб6о Зд6 'Эдб Ьф’здэдбфо ЬдСп °3° Ьб7)£?ЭБ6од b67)c?3663io Ъд^°г) оЪобо b(8)*2coj6(^gio о^>обБ 93 ЗЕ?ЭЪо 3d6S cJjG gcjjgbo bd^> °з° ас?эЬод Бзз6 ас?эьэ^0 з66™ от0зэБ ас?эьэ^° Ьлбот оЬобо 2>К?3ЬЭ^О дбодб gb АдЭо ЗЭдд дЪ Здбо 33г>г дЬ ВдЗо £одд дЪ <ЭдБо £одд Эд Эдбо ЭЭд gdfn г!дб бдЭо ЭЭд Ьг>(п о^о АдЗо 93 ^ЭБо Зд^ Здб бдЭо £ог> Ьдб Ъг>(б? 9,g<b gdtn ЗбгкддЪсэбэо дд(б “Эдбо — твой (твоя, твое, твои) оЪ — тот (та, то, те) Я студент Ты студент Он студент (она студентка) Мы студенты (студентки) Вы студенты (студентки) Они студенты (студентки) Я крестьянин (крестьянка) Ты крестьянин (крестьянка) Он крестьянин (она крестьянка) Мы крестьяне (крестьянки) Вы крестьяне (крестьянки) Они крестьяне (крестьянки) Это мой брат Это твой брат Это моя сестра Это твоя сестра Я твой брат Ты мой брат Она моя сестра Я твоя сестра Ты моя сестра Кто ты? (подразумевается: кто ты по профессии или по положению?) Я рабочий Я профессор 11
9r>Vd<33 3^ gb g3QO Здбо Спз ЗСпоЪ? дЪ дзцо ИдЗо ЭзЭзз (ЗзЗзбдЭоз) дЪ ^3£по Здбо Спз ЗСпоЪ? дЪ ^3£ПО бдЭо (}<П£ПОЗ gL ^3£по КдЗо еодсозз (содсозбдЭоз) дЪ Яз£по ЯдЗо £озз доб зСпозб gL jyn^cngio? дЪ gtngcngdo бдЗо £пд^о зСпозб доб зСпозб дЪ do^gio? дЪ io^gio АдЭо ЗЗддо зСпозб Здбо Спз зСпозб дЪ do^gio? бдЭо ЗЭдбо зСпозб Спз зСпоЪ дЪ? дЪ зСпоЪ с)з£П£по дЪ зСпоЪ дз(8)3 дЪ зСпоЪ (дЪдбо дЪ зСпоЪ ЗСпспЪз дЪ зСпоЪ ЬзСпо дЪ зСпоЪ дзЭдбо дЪ зСпоЪ £п<пЭо Я ученик Кто тебе (позразумевается: кем тебе приходится) этот человек? Этот человек мой отец Кто тебе (кем тебе приходится) эта женщина? Эта женщина моя жена Эта женщина моя мать Эта женщина моя сестра Кто такие эти девочки? Эти девочки мои сестры Кто такие эти мальчики? Эти мальчики мои братья Кто тебе (кем тебе приходятся) эти мальчики? Они мои братья Кто это? (дословно: что это?) Это собака Это кошка Это лошадь Это корова Это вол Это буйвол Это лев Правило: В грузинском языке вопросительное местоимение доб (кто) употребляется только тогда, когда речь идет о человеке. Когда говорят о животных, употребляют местоимение (пз (что). В отношении профессии, должности,общественного положения или степени родства также употребляют местоимение Спз (что). •>J (ф) — здесь. Ъзд> (Ъзсоз) збз - нет зб (збз) - не Ъз£о зСпоЪ ЗзЗз'Здбо? Эоб зСпоЪ ЗзЗз’Здбо "Зоб зСпоЪ? зСпз, "Зоб зСпзз от Jgg6o ^Ззспо Зоб зСпоЪ? £0ОзЪ, Зобзз. дЪ бдЭо цЬдбоз дЪ КдЭо ВзЪ^поо дЪ (дЪдбо бдЭоз дЪ ЪзЪспо ВдЭоз ЭзЭзбдЭоЪ ЗЭз бдЭо йоЗзз £од£озбдЭоЪ ЗЗз бдЗо доЗзз ЗзЭзЗдбоЪ ЗзЭз Здбо Спз ЗСпоЪ? - где? Зоб (Зобз) — дома Jo — да еоозЪ - да (учтивая форма). Где твой отец? Он дома. • Твой отец дома? Нет, его нет дома. Ваш муж дома? Да, он дома. Это моя лошадь . Это мой дом Это лошадь — моя. Этот дом — мой. Брат моего отца мой дядя Брат моей матери мой дядя Кто тебе (кем тебе приходится) отец твоего отца? 12
ЭдЭдбдЭоЪ ЭдЭд ВдЭо ЗдЗдд £од£ОдйдЭоЪ ЭдЭд АдЭо ЗдЗдд Отец моего отца мой дед Отец моей матери мой дед Частица - д. Я баскетболист Ты также и боксер? Да, я также и боксер Ты и альпинист? Да, я и альпинист Твой брат тоже альпинист? Нет, он не альпинист. Он также и не боксет? Да, он и не боксер. Он ни боксер, ни альпинист. Вы студент (студентка)? Нет, я не студент (ка). Он заведующий (она заведующая) Он ученик (она ученица) Ты доволен (льна) фильмом? Да, я доволен (льна) Нет, я не доволен (льна) Частица -q переводится словами "тоже", "также". Она присоединяется к тому слову, к которому в русском переводе будут отнесены "тоже" и "также". Например: Здфбд Петр баскетболист. ^d3£?36 Павел тоже баскетболист. Здфбд Петр также и боксер. Зд^бд Петр также и альпинист В соединении с отрицанием г>6 (не) частица -ц составляет слово которое по русски переводится как "также не". Повторение ”66Q...d6Q" по русски переводится как "ни...ни". Эд ддСч ScojtnoggQ Ьббэ? СоодЬ, Э03603Э3 здб Эа)г>ЭЪз£пЗ£?о(з Ъдб? joodb, ЭслдЭЪз£од£по(з ддбэ с)дЕю ЭЭдц ЭоодЭЪде^дс^од? дбд, Эа>дЭЪз£пд£по дб дбоЪ. дбц SngCnoggd? £оодЪ, 030 dCoQ Scngfnoggd, ЗслбЭЪдс^дс^о. дбд, Ьф^содБфа дб ддбэ °3° 3d933d 030 Эо^дОЭДд ^Эдугхдосоо Ьдбо «досоЭоЪд? £ООдЪ, j3d<p<3Oeno Ддб дбд, j3dyn<goEno дСпд ддб Обратите внимание: он - она — оно, ученик - ученица, студент - студентка и т.д. по грузински выражается одним и тем же словом. В грузинском языке грамматического рода нет. ЭбдохпЗдЗо (ЬдспЬ^бо c?ojbo) ЗЪэ £“^d 63Э0, Эспддбд — ЭдЭдбдЭо, ^3бо£о-^36о£по З^Ъззеодзэйо 30 £Од £Од ЭЭдд 63Э0. Светила (народное стихотворение) Солнце — моя мать, Луна - мой отец, А мелкие звезды Мои сестры и братья. Задание: 1. Заучите спряжение вспомогательного глагола "быть". 2. Проспрягайте письменно Эд Зоб дбд здб (я не дома). 3. Заучите стихотворение. 4. Заучите все личные и притяжательные местоимения по тексту. 13
Слова к I уроку д£ОдЭодбо человек ЭдЪ^г.зеозЗзЕ?о учитель (ница) дб не аа я дбд нет аъ3 солнце ни...ни doddbgcogc^o альпинист (ка) здесь dongc^g луна дЬд^О новый (ая, ое) dddcncodo светило bodd ДЯДЯ 80036033 боксер ioddfigdo мой дядя Эоо^дозз ученик (ца) do^o мальчик d*£|(3d рабочий (работница) ЗдЭЗЭ заведующий (ая) ЗбЗб дед 3C?3bo крестьянин (ка) (nd что зтзт девочка Ъд£О где £QC сестра Ldbc^o дом £0d и (союз) Фф Lgddo стул e°0£M мать Ьб7)С°36бо студент (ка) cogcodfigao моя мать женщина £0ОдЪ да (учтивая форма) JddCno муж 3b этот (а, и) a<no)6j быть; бытие 3d6bj3£nd3O звезда 306 ты 30Б кто 3360 твой (я,е) °>3ззб вы Зоб дома 00^3360 ваш (а, е, и) 63a6 мы 030 он (а, о) 633Б0 наш (а, е, и) oboBn они Rgdn мой (я, е, и) Здспд<лЗ-з6<лз£по баскетболист (ка) -6 также (частица) 3d93fto буйвол (ица) □Denn жена здбд кошка (кот) въэб° лошадь 343° мужчина dd£n£no собака 33дЯГ)<Зок?° довольный (ая, ое) ddd • ‘ брат стихотворение dtncnbd корова £Т>СэЭо лев ^360^0 тонкий, мелкий dd^ocod стол bd£nb*2fno народный (ая, ое) dddd отец bd^O вол ddddfigdo мой отец ba дерево dd^deod^gdGg вечнозеленый (ая, ое) да 14
УРОК Н. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ Ъ.х® дЬтдАгА? <nAfXT»nb г!л gybrigAcA (jbeigArAV Aod/Э, j£o? nUif <п&ле**п1> Зп (|Ьг>зЛг»АЪ 3j6n ЗЗгА^дАо^ сАос^пЬЗа (jbrrjArAgG? Jo. fi;j3n ЗЗст^з&оу mAocTobcki ghrngAcnAgfe, Э36 цм ЗагЛ^дЛо gAtrux^ (jbrrjArAcn? Jo, д6ом(я д^Ьггу^Аи» Jr», 3g qm BgBo сГЭпА^дАл дбомс» g^bogAtnAo» bioA^ob Ao3gej bdbgrAdb ЗоЪ^^дсл? ^J^pA^ndL Где (ты) живешь? (Я) живу и Тбилиси Где живет твой дядя? Он тоже живет в Тбилиси Твои родители тоже живут в Тбилиси? Да. мои родители тоже живут и Тбилиси Ты и твои родители живете вместе? Да. (мы) живем вместе Да, я и мои родители живем вместе Каким видом спорта Вы :шнимаетесь? Гимнастикой Каким видом спорта занимается Ваш брат? АпЭд^п Ikibgli rhtxwggb и» jggfco deb? П£О д^ЪсэддЪ ом ЗпЬо gdfljdn ^m^bgE^gc^nAdbAg AoUegggB. (Из-zcad дЬдбоЬЕм-Adldg. — Он занимается и гимнастикой и альпинизмом, Его сыновья занимаются и алышюпмом, и гимнастикой, и конным спортом. Примечание: Частина -у присоединяется к тому слову, к которому а русском переводе можно отнести по смыслу "тоже" и "также" или сот "и", 3g •gEnggAlin^g^Bo дЛ-дВ^А. J3c?33*w» g<b)tbcA. — Я работаю в Университете. Работаю также в исследовательском институте. Спряжение глагола в настоящем времени Дзм спряжения таголз в настоящем времени берется основа настоящего времени данного ла, общая для всех лиц в обоих числах, и х ней прибавляются показатели нужного лшш и числа I лицо выражается префиксом 3-, который ставится непосредственно перед основой. SgggbngAcA (я живу) ЭдзтАкпп (я дрожу) (Я играю) 33 3<Г (я жну) ЭдЗ>3^-А (я горжусь) dgghUfl (я открываю) (я пишу) ЭдзЬб* (я прыгаю) ®3 3ЬлЙРЗ (я рисую) (ты живешь) ЗдБ сп6«1п (ты дрожишь) (ты играешь) Ээва^ (зы жнешь) (ты гордишься) ЗАБЫЛО (ты открываешь) (ты пишешь) 3361ф, (ты прыгаешь) (ты рисуешь) И пино в современном грузинском языке собственного показателя нс имеет: Форма 11 линз узнается гго отсутствию в ней показателен I и III липа ЗдЬ gbrigAoA гГЬ гпайаДгА ЗдБ .»ДмрА Чт6 Мри III лицо глагола в настоящем времени в единственном числе выражается суффиксом -Ъ, кпорыА прибавляется непосредственно после основы. пЬ (jbngAoAb пЪ окЛ»|Зг»ЛЬ лЬ йлуАЪ nb fgAL <Л ЦДО» (он живет) лЬ <пАстюЬ (он дрожит) (он играет) л!в 3job (он жнет) (он гордится) ob ЪЪБоЪ (он открывает) (он пишет) пЬ ЬДоЬ (он прыгает) (он рисует) 15
Множественное число в 1 н II лице глагола в настоящем времени выражается суффиксом -ел, который ставится непосредственно после основы: 3(jb-rrjt*>coi(n (мы живем) о«,^]Б (вы рисуете) cn^jgG (jbogAnAo (вы живете) (мы дрожим) Rgg6 зспдЗбЭгАсл (мы играем) сп JggG обонхн (вы дрожите) <n jjgG (вы играете) 633638300) (мы жнем) )>3g6 gadagr&n (мы гордимся) стЗзэ6Эзо<п (вы жнете) (вы гордитесь) Бддб дЪЕбснп (мы открываем) Кзд63£д6<п (мы пишем) tojggG Ь1>Бо<п (вы открываете) <п3зо67э6<п (вы пишете) кзаб зьд00’’ (мы прыгаем) figgfi (мы рисуем) ‘"♦to6 b6<xn (вы прыгаете) В 111 лине множественного числа в настоящем времени глагол имеет суффикс -дБ или -дБ. который прибавляется прямо к основе настоящего времени Суффикс -Ъ. который мы имели в III лице единственного числа, во множественном нс сохраняется: суффикс -дБ или -дБ выражает одновременно и 111 лицо, и множественное число глагола. Таким образом, если глагол оканчивается на -дБ или -.Л, мы уже знаем, что это III лицо множественного числа. оЬоБо уЪодЛоАдБ оЬоБо «пЛЗстАдб о1юБо аЗлдпАдб оЬобо ^дЛдб оЬобо ЬдфдддБ (они живут) (они играют) (они гордятся) (они пишут) (они рисуют) оЪлбп епГ-ютогБ оЪпбо ЗдобБ о1юБо ЪЪБпбБ оЪобо Ьфодб (они дрожат) (они жнут) (они открывают) (они прыгают) Правило (для распределения между глаголами окончаний III лица мн. числа -дБ и -.Л): Во всех переходных глаголах кроме тех, основа которых оканчивается на -л, в настоящем времени в III лице мн. числа употребляется суффикс -дБ. Во всех глаголах, у которых основа оканчивается на -л, в III лице мн числа употребляется суффикс -аб. У непереходных глаголов употребляется суффикс -лб. Исключение составляют непереходные глаголы „медио-актнвнон>“, т.е. средне- страдательною залога, ко юры и спрягаются по типу переходных глаголов и о которых речь будет ниже. Примечание: Следует учесть, что глаголы одного и того же значения могут бы ть в русском языке непереходными, т.е. не иметь прямого объекта, а в грузинском переходными. Отделим основы от префиксов и суффиксов в уже знакомых нам глаголах. ОЬНЗгчЗЪб (1. жить 2. жизнь, житье). Основа настоящего времени: (jbngSoA Эдз-зЪг>36пА ЭдБ цЫлдЛтЛ оЬ цЬодбгА-Ь (я живу) (ты живешь) (он живет) БддБ g-Qbcig6o>A-<D (мы ЖНВСМ) о»3зд6 (jbngAnA-cn (вы живете) оЪобо (они живут) (ПдЗУЭО (1. играть 2. игра, игран не) Основа настоящего времени: оыЭоЗоА 3g g-тлЗоЗгА rlgfi cn.vGTlr’A ol> отлЯлЗгтА-Ъ (я играю) (ты играешь) (он играет) БддГ> Jgg6 «п.мЬЗгЛ-ш оЬоБо <п.ЛчЗпЛ*дБ (мы играем) (вы играете) (они играют) 16
дЭдЗНбд (1. гордиться 2. „гордение**). Основа настоящего времени Эд (я горжусь) Эдь дЗлустА (ты гордишься) □I» jAiynA-L (он горд1гтся) 1 бддб g-dibyoi-OT (лЗзуБ лсЦрд-сл оЪпбп лскнрпА- дБ (мы гордимся) (вы гордитесь) (они гордятся) (1. писать 2. писание) Основа настоящего времени: ЗдЗ-^Э6 (я пишу) Эдб^дб (ты пишешь) оЦу»-Ъ (он пишет) ЙЗЭБ 3*^3^°’ "’diu6 оЪобо (мы пишем) (вы пишете) (они пишут) ЬдсЬЗд (1. рисовать 2. рисование). Основа настоящего времени: Ьлфлд Зд З’МРЗ (” рисую) ЭдБ Ь<«РЗ (ты рисуешь) оЬ Ьдфлд-Ъ (он рисует) K&J6 3*bdd°3'tn <”Ззз6 Ь£рз-<л оТюбо дб (мы рисуем) (вы рисуете) (они рисуют) (ПбОМЧКЗЛ (1. дрожать 2. дрожь) Основа настоящего времени : о»6ом а33-«п6ою (я дрожу) Здб <п6<г>о (ты Дрожишь) об отбсю-Ь (он дрожит) Кздб з~спА<7Ю-<л епбкпа-о) обоБо спбнпл’лБ (мы дрожим) (вы дрожите) (они дрожат) ЭЗд (1. жать 2. жатва). Ззз-Эзо (я жну) Здб 3jn (ты жнешь) nUa,|o-li (он жнет) K336 З'^З0’01 3jo-ot пЪобо (Jgo-4>6 (мы жнем) (вы жнстс) (они жнут) Ы>Бд (1. открывать 2. открывание). Основа настоящего времени: ЬЫх» ЗдЗ-ЬЫю (я открываю) ЭдБЪЫю (ты открываешь) oL ЬЫю-l» (он открывает) Р'Здб 3-Ы1Б0-Ш <л^здб ЬЪБо-сп оЪобп ЬЪбо-лб (мы открываем) (вы открываете) (они открывают) ЬЛПЭЗ (1. прыгать 2. прыганье). Основа настоящего времени: Ъфо Эдз-ЬДа (я прыгаю) К33Р з*Ъ(*)о*от (мы прыгаем) Здб ЬДо (ты прыгаешь) °»ЗЗЭБ Мн-» (вы прыгаете) оЬ Ьфо-Ъ (он прыгает) лЪобп Ьфл-об (они прыгают) Примечание: Смысл, выражаемый в русском языке инфинитивом (писать, идти. ) и чем действия (писание, хождение) в грузинском языке выражается одной и гой же формой плагальным именем, как Вы могли заметить в вышеприведенной таблице. Примечание: Заметьте, что инфинитив (имя действия) и основа настоящего времени у ых глаголов различаются нс в одинаковой степени. блфоЭ - почему. — тлЗлскпЛ оЭофспЗ, 6г»Э... - потому, что — почему ты не играешь в футбол? 17
— пЗофгкк Лс>а (ПЛсЬЗсМ <ggbd^)6<D0 fig3n Ъ^р6и]£по отдЭУЗол «ggbi^Acnb дслмхЬскпА Эдб (Ьс^пдб J-^3‘4? тасЬЗгоЛ зтаЬо ajoL стс]пуп.Л^о icimcnb hlifjnli в>лдЭ5^гк1лЛ[) jrtgi^b ЬЬбоЬ д.мЬу(пЛ fig8o Jgggbob (роЛЬ-ддпгм» ЗЭмЛсп^Хо .мЪусЛдб лмдоЬо ТЗдоц^ддосп — 6мфг»8 длЗ^усэдот bdjj^cnggc^nb (рзЛЬ-дс^от0 — ikJo^cm). fnod <Ый’)о Аддбо jiWxw. - Потому, что я устал („я уставший") Футбол хорошая игра. Футбол .моя любимая игра. Я играю в футбол хорошо Ты играешь в футбол очень хорошо Крестьянин жнет жито Официант открывает бутылку Председатель открывает собрание Я горжусь прошлым моей страны Родители гордятся своими детьми - Почему мы гордимся прошлым Грузии? - Потому, что в нем много тороев. Задание: I. Выучите наизусть спряжение глаголов в настоящем времени. 2. Проснря: ай те письменно все рассмотренные в этом урокс глаголы, выделяя показатели лица и числа. Сравните результаты Вашей рибозы с данными в уроке таблицами. 3. Проспрягайте в настоящем времени глаголы (резать. Основа настоящего времени £6о), ддс?<* (убивать. Основа настоящего времени: jeyag). 3g6gi» (строить. Основа настоящего времени: ^Эдбдй) и ggengia (делать. Основа настоящего времени ajgmgi). 4. Запомните по мерс возможности (не слишком напрягая память) слова по словарю Отметьте различие между формой слов в словаре и в тексте. Слова к 11 уроку. 'МЬ«Р — гордый 3jd - жать; жатва оЗодпбд - гордиться; „возгордение44 - работать; работа (акт работы. 63360 - много действие работы) Ьгхлс^о - бутылка ЗВг>Й£^3&О — родители ас?зЬо - крестьянин — почему - вместе Спенсе.1*1 - который (ая, ое) 3^ - сын lobg - вид endjobo - свой (я,с) Д^бдл^оЗо - гимнастика - председатель („тел ©упражнение") «пдЗУЗо — И1рагь; игра Ззаалбл - страна (лбсгхпс^о - дрожать; дрожь рБл - нива, жито пЗпфтЭ - потому - строить, строение пЗафпд. 6г>3 — потому, чти - .лонничсство" - конный J^d0 — хороший (ая, ое) спорт, умение наездника - хорошо obcig6g3o - жить; жизнь — делать^деланис - прошлое ЗЗЕ?-> — убить; убиение - писать; писание jg^agnmo - исследовательский (ая, ос) - резать; резание - собрание Ь->бзЛ - рисовать; рисование ЭспаЗЬдс^дс^гЛл - альпинизм ЪЬБ.> — открывать; открывание („горохожденис") Ъфг>3д - прыгать; прыганье ЗоЦодзеп - здесь: занимаетесь 18
УРОК III. РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ЗОЫ) - КОГО? ЧЕЙ? вой - ЧЕГО? Правиле; I Если слово в именительном падеже оканчивается ин то в родительном с<с оно будет иметь окончание -nk * (топор) (топора) ЭДОДа (товарищ) аЗЪй6.зд>Ъ (товарища) 2 Если слово а именительном падеже имеет окончание -о или то в родительном надеже м или -j опускается и прибавляется окончание -ок адсол (мать) (матери) 1м3^6з (чернильница) кЭулбоЬ (чернильницы) 3 В словах, которые оканчиваются на -о или в родительном падеже зш -п или пмляются и после них прибавляется -к I (утюг) I J3 (черепаха) Rg3n лЗкб^п frjeki лЗкк^оЬ Bjjnc^n f»j3n (Jjac^nb ^3KsRi^ob tfib Kjth deb Rj3o сйаЪ kbc^ob 3j6o odkfi^oL <У»п ^3K£d^nU аддюЪ kb^»n F»3j6o кЭЬ&ъдоЬ (здсвпЪ &xb ЛэдБс ddK^nL 8,m3(i1) гхплЪо ЯАЛдЗЬЪ Вэдлкбо дпдоДюЪ адоюЬ Зп<к 3>%оЬ Т|бозз6Ых5э6оЬ Зэкс?з о^пс^пкЬ ^баЗЭ^^ЛоЛ0^ Здк{рпЪ Вдо^п ТГ^ЗоЬ 6^ кк16о Аз°ь А^пЬ bo^xi njjpfiob bnq^Bg EjoRxi n ^il ^•мк^Ьдп 'ЯЬк'рба ;ymnU(5p6n (ручка утюга) jTjb <эдЪс» (носа черепахи) дом товарища дверь дома мой товарищ (моя подруга) сын (дочь) моего товарища (подруги) товарищ (подруга) моего сына (моей дочери) брат товарища (подруги) моего сына (дочери) брат моей жены дверь дома моего брата мать твоего товарища (иодруги) дом матери твоего товарища отец матери нашего товарища (нашей подруги) комната отид нашего товарища (нашей подруги) друг моего отпа любовь к ближнему (дословно: .любовь ближнего0) страх божий (доел: ..страх Бога") крест из лозы садовник Тбилисского университета сын (дочь) садовника Тбилисского университета опушка соснового леса вырубка леса лесные фрукты (т.е ягоды) глубина оксана первый переплывший Великин Оксан (доел ..первый псреплываггсль Великого Океана"), клюв филина панцирь черепахи 19
Задание: Составьте комбинации „существительное (или существительные) в роди тельном падеже плюс существительнос (или существительные) в именительном падеже" из следующих слов «пЛортоЬо, дАдз-Л». &*,•)»’» (Ваку). Д^>Д7). 89^3 (садовник). (бухгалтер). Л*>.ЛалЛ<»7)з (счетовод), Зсх^-^з (кассирша» (сын, дочь), (сестра), (брат). (мать), ЯмЪ (отец), .It/i-» (улица). bj<w (вид). Правило: Если оканчивающееся на -а или -3 имя существительное является именем собственным, то в родительном падеже тгн -л иди -3 не опусканием и прибавляется нс -оЪ. км это происходит у имен нарицательных, а только -Ь. Например: <Ьаы (МуЖСК. ИМЯ) 6ос»зе2‘> (жснск. имя) <Ь6<т>д (Марфа). J3563 (Петр). 71сЮ1л1» (7<1дбг» «ь^клдЬ кн нт л Шота отец Нателы муж Марфы брат Петра Примечание: Родительный падеж одного и того же слова, оканчивающегося на -а. может образовываться по-разному. в зависимости от того, воспринимаем ли мы его как имя пари нагельное или как имя собственное. В первом случае оно будет следовать общему правилу, существующему для имен нарицательных, т.е. исходное будет опушено и показателем род. падежа будет -оЪ. Во втором случае оно будет следовать правилу для имен собственных, т.с исходное л не будет усечено а показателем родительного падежа будет лишь -к Так, значит и „мать", и ..мама", а ЗаЗ.» значит и „отец", и „папа". Если пи слова употребляются как нарицательные, то их родительный падеж образуется так: co3jo.1l» ответственность матери АаЗвЪ 7гуе^зА,' право отпа, отчье право Если же они употребляются как собственные, т.е. обозначают моего отца или мою мать, то их родительный падеж образуется так: Родительный падеж <Ь(?дбоЪ мужнина одежда возведение стены суп из мацинн мамина кровать <ЫЫ> 1лс»)<> папино ружье Примечание: Некоторые слова, имеющие в основе гласные -а или -3, в родительном падеже сокращаются (рсдицнрукттся), т.с. эти гласные опускаются. Некоторые слова, имеющие н основе -«•>, также редуцируются в род падеже, однако эта редукция выражается не в опускании (т.е. исчезновении) г», а в превращении его в согласный 3 (в). Например: Именительный падеж (муж) ЗЭеЭСУ (стека) Но: (мацони, лактобацнллин) J96oL xrecvnb •Л’эдгбл Al^gtioli ТВД.мЫхоп Упражнение: joa аЛЯпЗоЪ »’>дЯо с*» Jrtob (figSo t?.u) <одв»дйдЗпЬ t®.> 8A.fig3oL gagoBgotTo <J3d дбоЪ (ЙдЗо d3w) <одсо-а.л.» (ЗЭтАс^Э^о) Дочь моих отца и матери моя сестра Сын моих отца и матери мой брат родители 20
КдЗо (эдо-ЭлапЪ КдЭп <^лд АдЗо (vjjp ЗлЗлЪ з^р^з<К7п RgSb <Шд Гг]3п 1Э3ПСПЛ Г13З0 йНпАе^зЛоЬ ^Зпс?л^з°с^юЛ сЗдбо сйпЪ (jr^o 3jGo Ал лАоЪ? Rg3o ЗЗоЪ Qnejo R^3o Atbtqwd (f )Go tjgn^nnb (joc^ti tJgTx» Ал лАпЪ? fijck» Bjoc^oL (jcnc^ny ВдЗа АЗл^рол Здбо (opL (|8лАо Эдбл Ал лАоЪ? I»g3n (oob ^ЯлАл КдЯп Iwubp Э3Б0 Bjocjob З^лАо Эдбп Ал jAob? fi j3o Bgocjnb JchAig КдЗл bodgd 306 лАоЪ Э^бл 1юЗд? Rjj3n Ь<м1дл Rg3o ic^olb J3^A<> Rg3o LcxJqj Rg3o (*юЪ JS^An cnJjjGo J3Anb г&л o> jggEo Ал лбоЬ? frjdo j3Aab £ОЛ Rj <k> Ят|с?см cnJggRo J36<iL <Ял <лЗздБо Ал лбе»!*? АдЗо J3A1L ВЗл Rg8o ЗлЪс^лл f'3/j6c> ЗЗоЪ 0С*>£?а А3360 АЗлц^ол KgjGo ц««»Ь J3aAo R33P0 э.^я^ъ аал КэЗо г^лл < w^a^i содсолАдЗоЬ ЗЗлц 6дЗо !км)лл (АоЗлЯдЗод) .мЪГ'^Ьи сол Rg&» Зл&чолл (ЯлЗсхалйзЗол) *0*» с?3°«5" («еуч^З4*») 1* ,,л^л АдЭо ЛлЛлл (ЗлЗлйдЭпл) fv\.L ЗлЗлц АдЗо ЗлЗлл (ЗлХАдЭлл) иЫ‘грк|Ь сидол ВдЗп АдАол,> (ЛдАллКдЯлл) <JlVJl.ydoL ("ТС^о fvj3o igiow (Лд^алйдЗпл) ббсоьЪдАо o^o^tjc?0^ ejgoTiob „ffj^coo mbc?3<b;i co<>o^o<‘»jlio Дичь моих ролпелсй — моя сестра Сын моих родителей - мой брат Мой сын (дочь) - внук (внучка) моих родителей Кем тебе приходится жена твоего брата? Жена моего брата моя невестка Кем тебе приходится жена твоего сына? Жена моего сына мне тоже невестка Кем тебе приходится муж твоей сестры? Муж моей сестры - мои зять Кем тебе приходится муж твоей дочери? Муж моей дочери тоже мой зять Кто твой зять? Мой зять - муж моей дочери. Мон зять - муж моей сестры. Кем Вам приходится сестра Вашего мужа? Сестра моего мужа - моя золовка Кем Вам приходится брат Вашего мужа? Брат моего мужа - мой деверь Жена нашего брата наша невестка Муж нашей сестры - наш зять Брат моего отца — мой дядя Брат моей матери - тоже мой дядя Сестра моего отца моя тетя Сестра моей матери - моя тстя Отец моего о тца - мой дед Отец моей матери тоже мой дед Мать моей матери - тоже моя бабушка Мать моей матери — тоже моя бабушка Пословицы (Говорят) укравший у вора(,«цосл:„нор вора") спасен. (Говорят) укравшего вино (доел: „вора вина") накрыли при краже винного осадка (дослала винном осадке**) Примечание: Конечное -п в глаголах (jbnbgA-^^o.ici (спасен) и ^ооДоб^и’» (поймали, накрыли) указывает на то, что предложение передает чужие слова или чужую мысль. Оно именуется „-<•> чужой речи" и часто употребляется как в стихах (в особенности, народных или стилизованных пол народные), так н в пословицах. Задание. I Выучите слова, означающие родство 2 Попытайтесь найти н написать формы родительного падежа всех имен существительных, которые Вам знакомы по пройденному материалу. 3. Используя указания в сводном словаре имен с усекаемой и редуцируемой основой в конце книги, разбейте основы этих сущес- 21
твитсльных на два класса: с редуцируемой основой и с нередуцирусмой основой. Слова к уроку III товарищ ЪЗЛдЭп мои дед ^Е?эЗя верблюд (род; Aj(j6<ib) раковина; панцирь (род: Jal-gbobajgJcntnAnb) ответственность (черепахи) ЗлДодаЦ)^ ijjiod (род; iginoL) бабушка (род; уважение Агк)л (род; ЛстЗпЪ) дядя Зойззепл первый филин 6оЬ (Ло1ю, Локл) чего? (Р°Л« тетя (по матери) 6d,^qx> (род; 6dq»ob) невестка C?QO(odftg3n моя тстя(по ЪлЗдопбд (род; l«343EZ?Gob) чернильница матери) ЬлЬс^л дом 3^ сын ks^(*»£JO кровать grtbn кого? чей? Ьос^бЗд (род; 1юц*63о1к) глубина cnrwjo ружье ЪоЗд (род; ЪоЗлЬ) зять <лЬе?0 (Р°Д* <лЪе?оЪ) винный осадок Ъф-д<Ь6о (род; гость ЗЗедс™ (род; jgc“C?ob) стена фдбо рукоятка <f3 черепаха баз (род; 6а°ь) лес Эд%с^п деверь утюг (род; ЭдЗсч^Ъ) тстя (по отпу) тгасгдЛл (род; тгпегз^) право 8b3ofnofi(r)8o моя тстя (но отцу)дпЗзп сосна 3gi<xj3 (род; Зд&дцюЬ) садовник дочь Эз^оА^бо (род; cbjjcnVxil) друг (род; jAWi) муж 32%r>AjEno (род; З^ЪгиЦ^оЪ) сосед 37)6с®о вор золовка ingnGn (род; (эдобоВ) вино ЗЯтЛдспп (род; Зс)гАс?аЪ) родотел ь (ница) "Эдпе^о сын; дочь dBmicnjjAo родители 3anqH)Bgocno внук; внучка БдЗлАп берег; опушка -0 частица, означающая „также" топор» топорик .,тожем. Прибавляется к слову иголка н конце клюв жена -о частица, указывающая на то, (j Ьобцйл (род, (jboG^iob) спасение (в что в предложении или его религиозном смысле) части переданы чужие слова спасенный (ая, ое) или чужая мысль 33л (род; ЗЗоЬ) брат гмтхоЬо комната ^ЛЛбо книга <ntW46a оксан ^6о (род; 36о1») резание, ад: рубка нбпдд оба З^дсЬБо (род; £.>зс)6с»Ь) панцирь лсд Примечание: «эдобн (вино) единственное слово с окончанием основы на -г», которое утрачивает по -г> перед показателем род. падежа -oU. 22
УРОК IY. МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ. ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ Показателем множественного числа имен существительных служит суффикс Этот суффикс ставится перед падежными окончаниями. например, перед окончанием именительного падежа -о. ЬЬсх, - дом (ЬЬе? - основа, -о - окончание именительного падежа) Но: Ubc^gAo - дома. (lube? - основа, дА - показатель множественного числа, -о - показатель именительного падежа). В уже знакомом нам родительном падеже падежное окончание -<iL также ставится после показателя множест венности-дА. Например; IwbqjgAob - домов(Uabpj - основа,-gA - показатель множественного числа. -оЪ - показатель родительного падежа). Приведем примеры. Единственное число, Множественное число, Множественное число именительный падеж именительный падеж родительный падеж j.yjn (мужчина) З'ЧКА’ jdtjn (женщина) jo^gAob АлдЭдп (ребенок) г^з'3ззЛо A^g^ggAob Ww (вол) ЪдбдЙоЪ jejcog (скала) бЬЭ(лес) <’ЖкЭАо бааэ^1* ЗЪд (солнце) ЗЪддАа к>Эд£пБд (чернильница) ЬлЗдС^БддАо ЫыЗбд (мыльница) ЬДдЗбддАа kitaMJggiob Зтм(уТЮГ) TJtfxngAci •gcnngAoL 6 jr> (желудь) 6jMgio (оАп (время) (o<^rr)dob 1ипдг> (гриб) bojngbo Lr^jcnjiab benjn (жук) Ьг^одАп bn^engiob Ад (филин) A^ggAob /гд (ГЛУХОЙ) a^gAo gftTjgAob (^7) (лжец) CjA-ggAob Обратим внимание: Из приведенных выше имен существительных ни одно не имело основы, оканчивающейся на -а. Если основа имени оканчивается на -л, то это -а перед суффиксом множественного числа -дА опускается (или, как это явление называют иначе, усекается) Например: Единств, число Множеств, число Множеств, число имен, падеж именит, падеж родит, падеж jgd (камень) Дю2*01* ijftobd (корова) Л^Ьдда ck^bgAob <лК> (коза) отЬуЛо mbjjAob (рог) 6Jgirt бЗдЬоЪ c»gtod (мать) ^gtngAob (отец) ЭдЗдАл ЗоЗддоЬ (дед) XxljAnU АдАоэ (бабушка) АдАадАл AgAagAnb eflj (брат) ЗЭдАп (од (сестра) (одАо cogAob 23
Заметим: Имена сушсстпктелы1ыс, у которых усекается основа в родительном падеже единственного числа (см урок III), и имена сушсстжнтелъныс, у нлирых усевается основа во множественном числе перед суффиксом множоствеш1осп< -рА, не одни и тс же: в единственном числе, перед суффиксом решительного падежауссканлся основы, оканчивающиеся на и -j, а также одна основа, окигчнпшощзяся на -л - вино), а во множественном числе перед суффиксом -jA усекаинея только основы, оканчивающиеся на Унраж ненке ^л6ЫЙ1Ъ S-jljArL u*bq»a Лм^ЪЕпЪ 3^j3jAcL ЧмЬс^^э jiab thjib АпЪ ЪлЬс^уУй ^"ЭдАо ^7J.»c»Aj(i <>j7jy<i х) ЪЪс^уЛ<1» э^’а^о .»<! ЪлЪ^'Эп (jbn^odjb fr^eJjAob d3 bjricn^'Oo э^э^АсЪ L<r 30 эч) Jd^ibGcit B^BjAoV Э3ПС7jin л? 1 jrjc?jic)ii jL tajpjyin •**< bjr<*a<k) |»Л|м.-»лБ jl» v»j3^jdn a3 jA3n pj<tkxJ JI гЗ кА>д TJ jr> A^cb (^Чуплб jh A.vp3jin лЗ A-x^jAon (ол^лчЬ 3‘4y»'V ayktf Эг-.Ц'олБ jr»c;»nQi,^ j^a° a**1?*33 ал6В'*? О^ч® ^зспоАЪ J^A° 0^?° &•»£.*03jAn Ь^ЗЕ^Э6 Адд^к» 1 Jj6k4b<3o А3360 3*3<hd J kxkyjB^c-» Ae^clo AjjAn AvjcIjjAoj 1 AwT’Bn длз'Здал I 1*joq-л'Эс А33/Ч0 j^UqAx» 1 b jr»E* a<k> A j;j6o jf jWu> J Адд<Чо tr.MJidki rxwyp&n <bjjb 1 inJhi»»ч«;р <b jjb J PabCHHie завета Дом рабочих завода Дома рабочих завода Дома рабочих заводов Рабочие работают на заводе Рабочие живут в этих ломах Рабочие живут в этом доме Дети рабочих учатся в этой школе Дети рабочих учится в тгих школах Дети рабочих этого завела учатся в этих шкалах Эти дети ходят в эту школу >П1 дети ХОДЯТ В >П1 11ПС1.-1Ы Эти дети ходят в этот детский сад Эти дети ходя» в этм легшие сады Учитель поздно приходит из шкалы Учителя ПОДОЮ ПРИХОДЯ! из шкалы Хороший ученик учится хороню Пдихой ученик учится плохо Хорошие ученики учится хорошо Плохие ученики учатся плохо Ка заводе (доел ,л заводе Э много рабочих В детском саду много детей В школе много классов У меня много смелых идей 11рн*1счэ1!ие к употреблению слинстпспиого и множественного числа: Как Вы заметили по последним восьми предложениям, при некоторых словах, обозначающих количество (в данном случае при слове йдд^о, много) в грузинском языке наряду с множественным числом можно употребить и сдниственнос. Ставя существительное во множественное число, мм в этих случаях имеем в виду хак бы всю массу предметов или лип, о которых идет речь, вместе взятую. Ставя же существительное в единственное число, мы в подобных случаях как бы имеем в виду каждый предмет или пино в отдельности 24
Дательный падеж Дательный падеж образуется при помошн суффикса -I», прибавляемого ко всем основам безразлично. Тем же суффиксом образуется дательный падеж и у имен существительных во множественном числе, имеющих показатель множественности - суффикс -дА. Например: Единств, число Единств, число имен, падеж дат. падеж с°.э<°-> (мать) ЗлЗл (отец) ЗлЗлЪ 33л (брат) <КЬЪ сол (сестра) 36г»К> (корова) ЪдЪ <лЬ> (коза) спК^Ъ (камень) баз <лсс) ЭЪд (солнце) ЗЪ3Ь ЗС?«?Э (скала) зето1‘ (чернильница) lwk>J6j (мыльница) bdUdJGgb -дтсч (уТЮГ) 6jo (желудь) Л job Ъп^г» (жук) br><|riL соАг> (время) (сбпЪ br>jc> (гриб) Й7) (филин) ^(глухой) 063 (лжец) CJ3060 (вино) едЛсчЬ Множеств, число имен, падеж ^Э4*1 ЗзЗдАо зэ^Ао слЬдЛо .to4" бжю4" зс^аз4" Мзрфзздо ЪоклЗБддАо доспдАо Ьп^пдАо ЪододАо АэдАо (/’ТЮ4" О^ТЮ4" (пдобод4*! Множесгв. число дат. падеж £»ДО>дМ> «йдАЪ ад411 сп ЬдАЬ to411 база411 ЭЪэдАЪ зе^эо41* ЪдЗдЕ^аз4^ Ьст^пдАЬ [обп^Ь ЪсуодАЪ АдэАЪ О'Чю4Ь цгртбозАЪ Легко заметить, что в этой таблице нет слов, оканчивающихся в именительном падеже на -о, т.е. - поскольку это конечное -о в знакомых нам уже словах не что иное, как падежное окончание именительного падежа, - нет слов с основой, оканчивающейся согласной. Так, например, в словах jaqo (мужчина) и Jjcjo (женщина) конечное -о является падежным окончанием, а если устранить его, то мы получим чистую основу - J60 и jd^n, - которая оканчивается согласной. Именно к этой основе прибавляется п дательном падеже суффикс -Ъ. Таким образом, получается: Единств, число Единств, число Множеств, число Множеств, число имен, падеж дат. падеж имен, падеж дат. падеж (мужчина) ЗЧ).')4" з-юэ41* 4‘'ЭаЗ° (ребенок) Алд^зЪ ^З^зэАа Цз'Ззэ411 ЬлАо(вол) Ks6b ЪлАддЬ tabe^o (дом) tabenb ЬлЬсп^о ЪдЪс^дАЪ jaAo(дверь) ja6b з-^э4*1 з^э411 Легко заметить, что при собственных именах с гласным окончанием основы (Шота, Тина, Токио, Дуру и т.д.) и при нарицательных именах с окончанием основы на -о или -g (ЬАг>. 6jn, 3TJ- G^l- ЗЗ^атК^Т) н т д ) формы родительного и дательного падежей совпадают (и различаются 25
лишь по контексту). Например: Имен, падеж слобл bin (теленок) 6jn (желудь) J7) (черепаха) ?пЗБп трКм^лоэ! слоуздбоЪЭ^дЗос^ Бллдс^Ь ТР^З0*' ъЭдс^о з^эзегз1 ‘ээй6нгЛп6эот! ^mjoni, (забило Дп.ципЬ ЗТрЬ^ 3<»;)i<xn <^7)<^7)Ь Ьодою «?ПЛЭ1*7)-1айЗо’! Родит, падеж ЗгмлдЬ <Лобч>Ь ^эб^з1 ЬАпЬ <^jnb 371ь Дательный падеж ЗгклбЪ сппблЪ Лэ6Ла'1 bdnb 6jnb <гэъ - книга Петра - Скажите Петру! - Нателин поклонник - Расскажите Нателе! - сабля Эрекле (Ираклия) - Дайте знать Эрекле! - центр Токио - Мы приближаемся к Токио - часы Дуру (Дуру - мужское имя) — Расскажите Дуру! Смешение форм родительного и дательного падежа этих и подобных слов, практически, нс происходит потому что существительное в родительном падеже является, как правило, определяющим, за которым следует определяемое, тс. наименование того предмета и лица, о принадлежности которому идет речь. Например, в выражении (книга Петра) существительное в родительном падеже (З^б^Ь Петра) является определяющим, а следующее за ним существительное (^0360 -книга) - определяемым. Таким образом, ясно, что ЗэйбдЪ здесь является формой родительного (а нс дательного) падежа. Если же форма **36^3^’ &<njnnb и т.п. является формой дательного падежа, то она непременно должна быть связана (синтаксически) с глаголом, в частности, с таким глаголом, который требует дополнение в дательном падеже. Например, когда мы слышим TpSi^tn - Расскажите Петру! нам ясно, что при глаголе трЭйуп (Расскажите!) непременно должно присутствовать существительное в дательном падеже н поэтому ЗдДОдЬ является формой дательного падежа. Наличие такого глагола имеет решающее значение для определения дательного падежа слова и в том случае, когда при нем налицо и другое существительное, которое могло бы быть - не будь этого глагола. - принято за определяемое. Например, словосочетание ЗэЙ^дЬ - сказка Петра может быть понято только как сочетание определяющего (чья? Петра) и определяемого (что? Сказка). Однако как только появляется глагол (Расскажите!), такое понимание становится невозможным. В выражении ЪсмЗйбп! Расскажите Петру сказку! с|юрма (Петру) может быть понятна только как форма дательного падежа, но никак не родительного. 26
Функции дательного надежа Употребление дательного падежа в грузинском языке несравненно обширнее, чем в русском. В русском языке он - падеж косвенною дополнения В грузинском он кроме этого еще и падеж прямого дополнения (при некоторых временах глагола) и падеж подлежащего {тоже при некоторых временах глагола). Есть у него и другие функции, о которых речь будет ниже. Примеры употребления дательного падежа как падежа косвенного дополнения: ЙЙ£1Ы> Эпздлот! •^лЗЛдсп dcnjjUdfienlojL! Зг\рспЬзо блспдс^лЪ ЛдЪ лб 3*36(133. Примеры употребления дательного падежа как падежа прямого дополнения: оюбб Зле?з збл^з 11асыпъте коню овса! Данте корове сена! Расскажите Александру! Привет Вашим! Нс советую этого Нателе. Я седлаю коня Тина доит корову Натела рисует Александра Я скоро увижу Ваших Я хвалю Нателу Примеры употребления дательного падежа в обоих функциях в одном и том же предложении: цЬдбЪ fo61> 3*3360 Я сыплю коню овес стюБл Мт>КД| суючдЪ лЯе?ззЬ Тина дает корове сено Зоб-^б^п Хирург делает Александру операцию юЗздбр&Ь Я шлю Вашим письмо «jjjryvli 37] бмвпгмЪ Я всем хвалю Нателу. Здесь все подчеркнутые слова - формы дательного падежа. Подчеркнутые двойной линией — прямые дополнения в предложении, подчеркнутые простой линией - косвенные дополнения. Примечание: Когда в простом предложении два имени существительных стоят в дательном падеже, естественно, возникает вопрос, — которое из них понимать как прямое дополнение и которое - как косвенное. В ряде случаев этот вопрос решить легко, например, тогда, когда одно из сущсств1ггсльных обозначает человека, другое же - неодушевленный предмет или животное, а глагол по смыслу таков, что косвенным дополнением может быть только (или преимущественно) человек. Например, в предложениях ~ Я дарю Петру собаку. бгфбо Э^сЭфдбЪ Ь^б^оЪ <х)с?ззЪ - 11родавен дает клиенту сдачу Совершенно ясно, что (собаку) н„Ь*уЧ^Ь‘*(сдачу) прямые дополнения, a,,33563b" (Петру) н „Эз7)Дг>61Г (клиенту) - косвенные. Однако может случиться, что оба существительные, стоящие в дательном падеже, обозначают человека или оба обозначают неодушевленный предмет. Как в таком случае определить, которое из этих существительных прямое дополнение и которое - косвенное? В таким случае, как правило, на первое место ставится косвенное дополнение, а на последующее - прямое дополнение. Поэтому, например, читая предложение ^3(^63 бллзцплЪ <ллбдЪ 27
(^jjgAb - хвалит), мы безошибочно понимаем, что Петр хвалит Нателе Тину, а не Тине Нателу. Точно так же, читая предложение •Ъб6з daog б^е?1* тгаэ51* - доска, ЗзэЭ^узэБЪ „подкладывает снизу“, подстилает), мы без труда понимаем, что Петр кладет под доску толь, а не под толь доску. Иногда это правило нарушается, - прямое и косвенное дополнения, стоящие в дательном падеже, меняются местами, - но в паком случае нам понятно, что эта перемена мест умышленна: она служит подчеркиванию, акцентированию какого-то момента общего смысла. Например, предложение Блслдс^л Ь^оАлд!» (Эдп£ча - сын, дочь, ЪлЭЗпЛсло - родина, - приносит в жертву) легко понятно в том смысле, что Натела приносит сына (дочь) в жертву родине (а не наоборот), но в то же время понятно, что это сказано в контексте суждения о том, как Натела распоряжается судьбой своего сына (дочери), а не о том, на какие и какие жертвы Натела готова пойти для родины. Дательный падеж - падеж подлежащего. Существительное в дательном падеже может выступать и в роли подлежащего. Об этом детальнее речь будет ниже. Здб^з1» оЛос^оЪБо К,>ЭсД>дспл Петр хочет (более дословно: Петру хочется) приехать в Тбилиси Ъб^З^1 ЭоЬп <^°'k А3^° Петр нс беспокоится о судьбе своего брата (более дословно: Петру не „хлопотна", не „беспокойна" судьба его брата) Дательный падеж перед послелогами. Предлогам в русском языке соответствуют послелоги в грузинском. Так они называются потому, что ставятся после имени существительного, срастаясь (в большинстве случаев) с ним. (Об этом детальнее будет речь ниже). Многие послелоги требуют, чтобы существительное, к которому они прибавляются, стояло в дательном падеже, в том числе и послелог -Зо (в), который нам встретился в этом урокс выше в предложениях дЪ Ллд<)ддАп gb idgtlggAn dd Ljmcngi’Bo [о^одБ Форма „LjnqMcb" - это по происхождению форма дательного падежа „Ljcie^L", у которой утрачен показатель дательного падежа -Ъ и с которой сросся послелог -Эо. Поэтому и указательное местоимение дЪ (этот, эта, это, эти) стоит в дательном падеже, точнее - в форме дЗ, которая является обшей для всех падежей, кроме именительного. (См. уроки XI, XIX). дБсодТы Пословица ЗодздбдЪ ЛобВа ^ЗблЪд, З^дбЬ - ЛобЪ т^Блп Другу высказывай упрек в лицо, врагу - за спиной (дословно: „за лицом") Слова по тексту' - друг Tjctoobg - высказывай упрек — рот; лицо. - враг — упрекать. •33^ - сзади; назад; за высказывать упрек. (послелог) 28
Слова к уроку IV лЗ указательное аЗдЪ местоимение „дЪи (зтот) в дат. падеже, личное местоимение лЗЛгтАл „дЪ*4 (этот а, о.) в дательном падеже (См. уроки XI. XIX). - рассказывать; jjgiU рассказывание хвалит (См J3M Jdcjajli дает (см. Jc?ap) Ал<по - сад *3^ - судьба W"1 — много адлдб - поздно 3*Ьзбб <зЪз6«1Ъ) - посылать; 37»W" посылание. - посылаю ЭТИ6" <см <ОДЛ») - сыплю с?л71Э-'л<Тот <см С*»8<М - насыпьте - сыпать; сыпанье QKXtxxUi (СМ. Ъдспл) - ходят Ах?ЗС?А' <см - печалится. бм^дс^спАл) переживает сплЗлЛ» - смелый тлдзлбо^оЗзсг11 - поклонник OK»JA (род: 0x13011) - сено otojd (род: <чед»Ъ) — идея зЛЭу. - седлать; седлание ЛТ’.'А5 - делать; делание 3jd%a>3(cM - седлаю ЗС?лЪо - класс Злс^з - скоро ^'Ыу-'З^.Аэе?0 (РОД: аЛ^ЗйпдйспоЬ) - учитель а>ЗзЬ - имею 3hbgq>o - прийти; приход ЗгиоаЪ (СМ. Зг»Ъзк?л) - приходит, идет сюда. 803(30 (см. Зоуз^) - лай ЗоЪп - его ЗоодЭл (род 803380!») - давать; давание anjpmbjp (род. Srijotnttyol») — привет Зг>зз.м«>з (род: ЗпузблЪ) - друг; родственник по браку (р°л.‘ Эп^лорЪ )- ученик (р°л Э(5боЪ) — враг - работать; работа 37)3.^36 - работают ЗдЗл (род: ЭтуЭоЪ) - рабочий (род: <hjc3(56nli) - покупатель, клиент - печалиться, пережи- (род: 6лс7зс?<^оЬ) вать; переживание БлЪлзЪ (см. БлЬзл) - он увидит, посмотрит БлЪзл - увидеть, посмотреть •н - хотеть; хотение бп^лбп (род: Во J6nl>) oJgAdgno - приказчик (па), продавец (шипа) (род: oAj^mqooL) - операция - рот; лицо IxxKno - час; часы - детский - идти; хождение • lk¥33oA(oo - родина U>b<ori - лом bjenfod (род; lijoc^ob) - школа bjr>c?n(^6 - из школы 1фзс?л - учиться; учеба - жертвует - учатся - ранный Tj.mTA^o (см. лЗАоАл) - расскажите 7)6400 - хочет (дословно: ему хочется) ТМ'б - сзади; за чк£л — стелить; подкладывать <303.160 (род: <30360!») - доска Т^ЗЗбЬ (см. *3360) - стелит Ззээ - внизу; пол; под низ ^лбКЛл (рол: ^лбЪБоЪ) - завод .iA1 - хвалить; хваление; похвала i/,n - овес - хирург дбд - сыпать; сыпанье 29
-Во (послелог) К-зЗбл 1 «71^ J оа^б6" 0Ьг»з6(-)дд (род: (jbc^fydoL) (jbgGo Зс?№ ЗЗб (род: <£Ы>) - все - сообщать; - в(предлог) - приехать; приезд - дарить; дарение - центр - жизнь; житие - лошадь — собака - дать; давание - брат ^dfabgfcM. d6J\p) - упрекай, осуждай - осуждать; осуждение ВбоЬб (род: ВбоЬлЪ) — корова - доить; доение (см. ^ЗЭе?«9 — доит ^0360 - книга ^063^ - приносить в жертву; ^J)6oc^o — письмо — рисует - рисовать; рисование Ь3д£по (род: ЪЗсроЬ) — сабля Ьт)6^(род: b^foaU)- сдача УРОК V. ПОЛИПЕРСОНАЛИЗМ (МНОГОЛИЧИЕ) ГЛАГОЛА В русском языке в глаголе выражено лицо действующего субъекта (подлежащего) - первое, второе или третье. В грузинском языке в глаголе может быть выражено не только то, какое лицо (I, II или III) совершает действие, но и то. какое лицо подвергается этому действию. Иными словами, в грузинском глаголе может быть выражено лицо нс только субъекта (подлежащего), но и объекта (дополнения). Если менять лицо субъекта и нс менять лицо объекта, то мы получим т.н. „субъектное** спряжение. Если, наоборот, менять лицо объекта и нс менять лицо субъекта, то мы получим т.н. „объектное*' спряжение. Если менять лицо и того, н другого, то мы получим субъектно-объектное спряжение. Субъектное спряжение 3q ЗдЪ (Элл) 3-bd(Apjt 3-да. я eio (их)’ рисую, быо, хвалю Здб <ЪЬ (Элл) Ьл^з (Д-К^дд), (Ь-да>* д да ты его (их) рисуешь, бьешь, хвалишь идо ЭаЪ (Элл) Ьз^з-Ъ, да-Ъ. ^да-Ь он его (их) рисует, бьет, хвалит Кда <ЬЬ (Элл) з-Ьд^з-<л, З’ЗдЭ-m, з-^да-<г» мы его (их) рисуем, бьем, хвалим (Згю>) b^53-<n(J-bd^3-<D), 0зЗ-сл(Ъ-да-<л). ада-<л вы его (их) рисуете, бьете, хвалите оГюбо ebb (cbm) Ьдфдз-36. 333-36. ^да-дб они его (их) рисуют, бьют, хвалят Примечание. II лицо субъекта также имеет свой показатель- это префикс L-, или Ь-. Однако в современном грузинском языке он употребляется редко. Поэтому формы 3-Ъд£рз. и Ь-(^Э здесь даются в скобках. Объектное спряжение °а° 8-к>(5рзЬ, з-^да>ь °з° а-ь^зк &-даъ, а-^даь ДлЬ Ьй^рзЪ, здбъ. ^даь °зп Кад6 аз Мрз1*' аз о^’ аз'*\№ь °а° а'^6лзмп’ зчю3'0'' a 0^0 Элл Ьа^рзЪ, здЭЪ. ^даЬ он меня рисует, бьет, хвалит он тебя рисует, бьет, хвалит он его рисует, бьет, хвалит он нас рисует, бьет, хвалит он вас рисусг, бьет, хвалит он их рисует, бьет, хвалит I Ниже в целях экономив места русские имена, местоимения и глйгилы будут в болыпинстае случаев даваться шлык» в одном роде Читателю следует помнить, что в грузмнсюм языке грамма! ичсского рола нет. следовательно, одно и то же слово переводится по русски мужским, женским и средним родом, в зависимости от контекста. 30
Выделенные через черточку префикс 3* к суффикс -Ь являются показателями липа субъекта (подлежащего)» суффикс -<л показатель множественного числа подлежащего, суффикс показатель и липа (111 липа), и множественного числа субъекта. Выделенные через черточку префиксы 8-, 3- и 33- являются показателями лица объекта, т.е. они указывают на то. какое лицо — 1.11 или П1 — подвергается действию. Таким образом, в грузинском глаголе мы имеем два ряда показателей лица - субъектный и объектный Субъектный ряд Объектный ряд Единств, число 1 3“ 3- II Ъ-. 3-, 1-(либо нс имеет) а- 111 -Ь — Множеств, число 1 Г 33- 11 Ъ-. 3-» Ь-(либо не имеет) з- Ш •gG, -jfi — Как видно из таблицы, показателей I липа объекта два; одни для единственного числа (3-). другой для множественного числа (33-). Показателя ill лица объекта ни в таблице, ни в вышеприведенных глаголах нет то. что обьсктом является III лицо, узнается по отсутствию в глаголе показателя лица объекта. Иными словами, показателем 111 лица объекта в данном случае является нуль. Комбинации лиц субъекта и объекта Естественно. при одном и том же лице субъекта лица объекта woiyr быть разными и наоборот - при одном и том же липе объекта липа субъекта могут быть разными. А именно; ЕСЛИ СубъСКТОМ ЯВЛЯСТСЯ 1 ЛИЦО, ТО обьСКТОМ МОГут быть 11 ИЛИ 111 ЛИЦО (НО, КОНСЧНО, нс первое). Если субъектом является II лицо» то объектом могут быть 1 или 111 лицо (ио, конечно, не второе). Если субъектом является III лицо, то объектом может быть любое лицо: 1. II или III. Исходя из этого, мы можем. — зная вес показатели субъекта н объекта, а также показатели числа в глаголе, — сконструировать форму глагола при тобой комбинации лиц и чисел субъекта и объекта. Однако здесь мы тотчас же столкнемся со следующей проблемой: в одной и той же форме глагола нам придется использовать показатели лица субъекта и лица объекта. Как их разместить? jho нс сложно, когда один из этих показателей является префиксом (например, показатель 1 лица объекта 3-), а другой является суффиксам (например, показатель III липа субъекта в единственном числе -U). Мы соединим зги аффиксы в одной и той же форме глагола, тем самым указав как на то. что действующим (субъектом) является 111 лицо в единственном числе, гак и на то. что испытывающим действие (объектом) является I лицо в единственном числе оЬ Э3 3-bd(jp3’b - он меня рисует Но как быть в том случае, если оба нужных нам аффикса - и показатель липа субъекта» и показатель лица объекта — являются префиксами, например, если объектом является II лицо единственного или множественного числа и. следовательно, должен быть использован префикс 3-. а субъектом является 1 лицо в единственном или множественном числе и, следовательно» мы должны употребить префикс д-? Для решения этой проблемы следует запомнить следующее Правило: Если в переходном лвухличном глаголе (т.е в глаголе, форма которого должна указывать как на лицо действующего, т. с. подлежащего, так и на лицо подвергающегося действию, т.е. прямого дополнения) по смыслу должны сойтись такое лицо 31
субъекта и такое лицо объекта, показатели которых оба являются префиксами, то предпочтение отдается показателю лица объекта, а показатель липа субъекта опускается. А именно: а) Если объектом (прямым дополнением) является II лицо и единственном или множественном числе, а субъектом I лицо в единственном или множественном числе, то в переходном двухлкчном глаголе налицо показатель II лица объекта префикс а-. а показатель I лица субъекта префикс 3- отсутствует. То, *гто субъектом является I лицо, а нс III лицо, узнается по отсутствию в глаголе показателя III лица субъекта в единственном числе - суффикса -Ъ — и показателя III лица субъекта во множественном числе - суффикса -;jfi или -лБ, 33 В’МРЗ 33 з-ь*‘влт°’ R336 Bqfi г>ззб <л Зздб a-b&vj-m Я тебя рисую Я вас рисую Мы тебя рисуем Мы вас рисуем 6) Если объектом (прямым дополнением) является I лицо в единственном или множественном числе, а субъектом (подлежащим) II лицо в единственном или множественном числе, то в переходном двухлнчном глаголе налицо лишь показатель I лица объекта но множественном числе - префикс ад- - а показатель II лица субъекта в единственном и множественном числе - префикс J- или Ъ- (см. выше) — отсутствует. То. что субъектом является II лицо, а нс III лицо, узнается по отсутствию в глаголе суффиксов, указывающих на 111 лицо субъекта (-Ъ в ед числе. -дБ или -дБ во множест. числе). Ты меня рисуешь Ты нас рисуешь Вы меня рисуете Вы нас рисуете ЭдБ Эд а-Ьд(^з Чт6 Кздб аЗ'МрЗ отЗззБ Зз а* Мр.з -<п fya8 аз’М*Рэшот Примечание: В таблице показателей лица, данной выше, как мы помним, показатели 11 липа даны в скобках, так как по современным литературным нормам они допустимы (при некоторых глаголах), но не обязательны. Раньше И лицо субъекта также имело свой показатель - префикс в трех разных вариантах: b-, и L-. Ныне он сохранился п окаменевшем виде лишь в двух глаголах: (ты есть) и bj^c? (ты грядешь). J- - ты рисуешь) и Ъ- (Ь-ф^п - ты лжешь) употребляются лишь н некоторых диалектах Таким образом, пункт „б“ данного выше правила имеет скорее теоретическое, чем практическое значение. Возможные комбинации лиц субъекта и объекта в единственном н множес!венном числе Как мы уже знаем, показателями множественного числа субъекта в настоящем времени являются суффиксы -<п (дг!я I и И лица) и или -дб(для 111 лица). Суффикс -<и выражает только число, суффиксы -дб и -а6 - и число (множественное), и лицо (111) Выражение числа прямого объекта подчинено следующим Правилам: 1. Число объекта в I лине выражается употреблением префикса 3- при единственном числе и префикса при множественном числе объекта. оЪ Зу 3-ЬлД-^-Ь nt заМ'рЗ’11 Он меня рисует Он нас рисует 32
Эдб 3g Э*Ь£рз ^ЧмРаз-ЪФз О»Зм6 3Э <л3зоб ^зэ6 аз-ь-чУяч* Ты меня рисуешь Ты нас рисуешь Вы меня рисуете Вы нас рисуете II. Число прямого объекта в 111 лице в переходных двухличных глаголах не выражается З^'б^З ' Эд&>Ъ рисую j Г Я его ЗЬ^лдот < F»3*]68bU рисуем 1 мы его t Эд Элл [я их t Г»эд6 Зккл k мы их ЬДоз рисуешь ты его Ьо^одот рисуете < вы его u ЭдбЗосп k ты их . вы их оЪ <hb k оЬ Здсл рисует 1 он его ь он их Ь^'ЗЭ6 ' пЪобп „ иЪпбо Здсп рисуют * они его k они их III. При II липе прямого объекта (прямого дополнения) в двухлнчных переходных глаголах множественное число этого объекта выражается тем же самым суффиксом -от, который служит для выражения множественности субъекта в I н II лине Зз ^З6 З-Ъ^д-от КддБ Вдб а-М5лЗ'<л a3*7>d336 3- Мг'З*^ ^’ЗО6 т3зэ6 (рисую я тебя) (рисуем мы тебя) (рисую я вас) (рисуем мы вас) Этот суффикс -от по происхождению является показателем множественное™ только субъекта I и II лица. Например: Ззд-лддтдЛ (я делаю) ‘У’-МО°’ЭЬ (ты делаешь) ЛддБ j-ijg^gik-OT (мы делаем) °\J33^ (выделаете) Таким образом, употребление этого суффикса в качестве показателя множественности прямого объекта в II лице при тех же лицах субъекта (а именно, при I и II лице) является расширением его функции, обобщением. Этот суффикс употребляется для выражения множественности прямого объекта во II лине и в том случае, когда субъектом является III лицо в единственном числе. Например: а-Ьо^з-Ъ пЪ Здб (рисует он тебя) g-b^dg-от оЬ wjgjG (рисует он вас) IIрн.мечание: Легко заметить, что в форме дЬл^дот оЪ отJgg6 (рисует он вас) не сохранился суффикс III липа субъекта -Ъ. Показатель множественности суффикс -отследует непосредственно за основой K^vj. Одно время в разговорной речи встречались переходные (ныне в литературном языке недопустимые) формы, в которых при наличии суффикса множественности -от сохранялся и суффикс III л. единственного числа -к g-ba^jg-b-OT лЪ otJjqB (он вас рисует) Таким образом, при прямом объекте в II липе одна и та же форма глагола может употребляться в 4-х разных (в отношении числа субъекта и прямого объекта) значениях {э3 рисую я вас оЪ рисует он вас Г>зд6 ЗдБ рисуем мы тебя r’336 <п3зз6 рисуем мы вас 33
Таблица субъектно-объектного спряжения переходного глагола с прямым объектом в настоящем времени Глаголы Ь(*)3Л (рисовать), фа (хвалить), thggJh (хулить), gAo (ранить), (убивать). (терять)» Зг>з6д (находить) 1. 2. 3'bj6d3 рисую з*Мрз рисую з-^Зэ4 хвалю зч!)4 хвалю 3’Л<Ьаэ4 хулю з-^аэ4 хулю 3"3Лп Эд ЭлЪ раню я его З'3л° Эд а^л раню я их 3-je?J3 убиваю З-ЗЕ^З убиваю 3’j^aj3 теряю з-з^алз теряю нахожу g-3crjcp<n3 нахожу 3. 4. а-ьй рисую а-Ьл^д-а» рисую a-^da4 хвалю з-л3з4’т хвалю а-^аэ4 хулю д-зАф-о. хулю g-gAo Эд^дб раню Я тебя д-^Ао-<п Зз<пД*^6 раню я вас а-зе?лз убиваю 3-.(Е?-’3-*” убиваю аз^а^з теряю g-g^Agjg-w теряю g-do^jepmi нахожу д-ЗстдсргЛ-от нахожу 5. 6. Ь(*РЗ рисуешь Ьо^лд рисуешь оф хвалишь ^З4 хвалишь хулишь oJoggi хулишь 3 36 ILL ранишь ТЫ СТО ЭдГ> &ЧП ранишь ты их зс«з убиваешь зс?>з убиваешь з-^алз теряешь 3*^3 теряешь Зо^српЛ находишь находишь 7. 8. З-Ьо^д рисуешь аз-^йрз рисуешь а-оф хвалишь аз^Зэ4 хвалишь a-odoa3a хулишь аз-^аз4 хулишь э-360 ЭдбЗд ранишь ТЫ меня дд-^Ао ЭдБА^б ранишь ты нас з-зс^з убиваешь аз-зЕ?*з убиваешь a-joAgog теряешь аз-з^а^з теряешь З-Зп^кчпЗ находишь дд-Зо^српЛ находишь 9, К). Ьо(*рд-Ъ рисует Ь{5»д-Ъ рисует оф-Ъ хвалит дф-Ь хвашп хЦ^-Ъ хулит лАф-li хулит $6о-Ъ пЬ <Ы> ранит он его JAn-b oL3.wd ранит он их ЗЕ?дЗ*ь убивает 3E2d3-h убивает joAgog-b теряет 3^Aa^g-b теряет находит .Wgcpr^-Ъ находит 34


21. 22. З-Ълфдд-от рисуете a3bj6'>3<n рисуете 3-д;|дА-сл хвалите аз-^э2 * 4-1” хвали ГС <1-д<ЬэдЛ-<л хулите зз-дЛ>ззЬ-<п хулите раните ВЫ меня 33-360-0» <п;|ддб бддб ран нтс вы нас убиваете аз-зе?0^01 убиваете з-з-^а-кг" теряете аззлАз'з-,п теряете находите находите 23. 24. Ьб6^3'ЭБ рисуют ^б^з6 рисуют •^’З6 хвалят .»3з&*зб хвалят .«1.^-3^ хулят •'«Ьаз^-з6 хуэип п!юбо (ЪЪ ранят они его 36л-.»Б оЪобп <Ьо> ранят они их зе^з-а6 убивают зе?»з-з₽ убивают З^З-дб теряю з^а'з-о6 теряют находят Л<п^С^гмУ-]Б находят 25. 26. а-Ьл^з-зб рисуют аз-М'з-з6 рисуют З-^зЛ-зб хвалят аз'-^-з6 хвалят хулят аз-^аз^-з6 хулят 3-^^Ю-лб гЛюбо Эд ранят они меня ад-З^о-дб пбпбо 1»ддБ ранят они нас з-зо'зэ6 убивают аз-зс^а-з5 убивают з-з^алгэ6 теряют аз-з-^з-э6 теряют 3-.k4Y)C^c^-;j6 находят аз-зотх^чтл-зб находят 27. 28. З-Ь^з-36 рисуют а-Мрз-36 рисуют з-^-зБ хвалят а-^Зэ^зБ хвалят а-чкЬззЛ-зБ хулят а-дЗлазЛ-зБ хулят 3-360-лБ пЪсба Эдб ранят они тебя а~36с»-дб пЬпбосп^^дб ранят они нас а-зе^з-;)6 убивают а-зе^з-э6 убивают а-з^алгз6 теряют а-з^а'з-э6 теряют а-з«7)Е?г>г-зР находят a-.v>7|cnc>i-j6 находят Задание. I I{еэависимо составьте полную таблицу субъектно-объектного спряжения этих семи глаголов в настоящем времени и сравните результаты Вашей работы с данной выше таблицей. 2 Заметьте, которые из выше приведенных 28 комбинаций лиц и чисел дают совпадающие друг с другом формы глагола (например, 23 и 24 и т.д.). Сколько различных форм глагола остается в таблице. если считать совпадающие но сочетанию букв, но не совпадающие по смыслу формы глагола (например. Ъ^ДлддБ лЪабо <ЬЪ - рисуют они его. и ОДрздб оЬобо Э^л - рисуют они их) одной и той же фирмой? 3. Заучите наизусть всю таблицу показателей лица субъекта и липа объекта Заметьте, что показателями лини объекта служат только префиксы, а показателями лица субъекта служат и суффиксы, и префикс д- ( а также архаичные префиксы II ища 3- Ъ- Ъ-). 4. Заучите изложенную выше систему выражения числа субъекта и объекта в глаголе. Заметьте, что лицо и число имеют разные показатели Исключением является только суффикс -дб или -лб. который выражает и третье лицо субъекта, и множественное число субъекта 36
С лова к V уроку з-^аз* 330' - терять; термине - убивать; убивание - находить; нахождение - хвалить: хвала из3*' - б|пъ: биение ‘^a.'A* - хулить; хула ЗАл - ранить; ранение (имя действия) - рисовать; рисование УРОК VI. ПОЛИПЕРСОНАЛИЗМ ГЛАГОЛА (ПРОДОЛЖЕНИЮ. Показатели ища косвенного объекта (косвенною дополнения). Объект (дополнение). о котором шла речь в предыдущем урокс и лицо которого обозначается рассмотренными выше префиксами, был прямым обьсктом (прямым дополнением): Эдс^Ь <А «Ь (убивает он меня) оЬ Эдб (рисует он тебя) аз-\ЬАЬ «Ь I’XjG (хвалит он нас) мЬ^дЫ» **3(5*3 ^>3E?3*» (хулит Петр Павла) даАодЬ о»о&> ^СЬ (теряет Тина книгу) н т,д. В русском переводе этому дополнению соответствует имя или местоимение в винительном падеже (меня, тебя, нас. Пама, книгу). Однако кроме прямого существует и косвенное дополнение (косвенный объект) - слово, обозначающее тот предмет нли то лицо, которое прямо не подвергается действию, но к которому действие все-жс имеет какое-то отношение: для которого оно совершается, к которому оно направлено и тл Например: 11етр даст Павлу книгу Петр ласт мне книгу Петр даст тебе книгу Петр ласт нам книгу Петр ласт вам книгу Петр дает нм книгу Как видно из этих примеров, все показатели липа прямого объекта служат и показателями лица косвенного объекта По не наоборот: Нс вес показатели липа косвенного объекта служит показателями лица прямого объекта В частности. III лицо косвенного объекта может выражаться не только отсутствием показателен I н II лиц объекта, но и специальным префиксом J-. нли Ъ-. Например: *э6Аз ^зз’* V^a61* Зэ66э Зэ6лэ АА fra^ >*э6Аз кзэ® аз*-А^зз1* Vna61* -Ь6*з "Ай6 а-^за®’ ^а6** *Эб*Э .мк?здЬ V"36b Петр пишет мне письмо Петр пишет тебе пиьсмо Петр пишет ему письмо Петр пишет нам письмо Петр пишет вам письмо Петр пишет нм письмо Петр рабски подчиняется мне 11стр рабски подчиняется тебе Петр рабски подчиняется своей жадности *3(5*3 33 -*э6*з э/’ а-?э*ъ •*э6*з **'** ^3*°С*‘ ®'?3*** •*зд*акзз6 ?э*о^''аз?з*ь -*э(5*з CTii3fi ViA’c?'1 a’Va*-*” *Эб*Э 3am ftjAo^b Ь-^дАЪ •*3б*3 Э-анбдЛЪ 3g J-SnCgiL ougnb 1>.->bjAAgl> 37
11стр рабски подчиняется нам Здфбд ^33^ 11 стр рабски подчиняется вам з-ЗиБ^сл от ^336 Петр рабски подчиняется своим инстинктам З3Ф63 З-ЭшБ^дЪ оддоЪ пбЬфоБ^Дэ&Ъ. Употребление показателя III липа косвенного объекта (косвенного дополнения) префикса J- иди Ъ- при некоторых глаголах общепринято, при некоторых принято в той же мере, что и употребление форм без этого префикса. Перед гласными употребление этого префикса недопустимо. Который из двух вариантов префикса - 3- или Ь использовать при данном глаголе, зависит от последующей согласной: префикс Ъ- употребляется перед со. ф. от, 3, (j, у, «J, Я. Примечание: Префикс III лица косвенного объекта 3- или L’, как легко заметить, совпадает с префиксом II лица субъекта J- или Ь- (ныне редко употребляемым и нс обязательным). Однако эти два префикса нс имеют ничего общего по функции. Их совпаданне в современном грузинском языке чисто случайно. Таким образом, полная таблица показателей лица объекта (дополнения) выглядит так: Для прямого объекта (прямого дополнения) 1 л. ед. число д' II л. ед. число а- III л. ед. число — 1 л. множ, число аз- Пл. множ, число а- 1П л. множ, число — Для косвенного объекта (косвенного дополнения) И- 3- J-, ъ- 33- 3’ J-. V. Выбор между префиксом I или II липа субъекта и префиксом 111 лица косвенного объекта. Выше, когда шла речь о встрече (по смыслу) I или II липа прямого объекта и 1 или II лица субъекта при одном и том же глаголе, мы видели, что предпочтение отдается показателям липа объекта (префиксам 3- и 33- для 1 лица и префиксу д- для II лица), а не показателям липа субъекта (префиксу у для 1 лица и почтя исчезнувшему из языка префиксу J- или I- для II лица): префиксы, указывающие на лицо прямого объекта, употребляются, а префиксы, указывающие на лицо субъекта, опускаются. Например: 3j З36 s-ь^з ааБ зэ аз-ь^а 3^6 А33Б (рисую я тебя. Показатель II лица объекта а- налицо, показатель I липа субъекта 3- отсутствует) (рисуешь ты меня. Показатель 1 лица объекта в ед. числе 3- налицо, показатель II лица субъекта Л- или V, ныне почти не употребляемый, отсутствует) (рисуешь ты нас. Показатель I лица объекта во множ, числе 33- налицо, показатель П лица субъекта J- или Ъ-, ныне почти не употребляемый, отсутствует) 111 лицо прямого объекта (прямого дополнения), как было отмечено выше, своего показателя ие имеет (это лицо узнается лишь по отсутствию в глаголе показателей остальных двух лиц объекта). Поэтому при встрече (по смыслу) 111 лица прямого объектаи ЬП лиц субъекта проблемы выбора между соответствующими им аффиксами не возникает. Однако иначе обстоит дело, когда (по смыслу) встречаются 1 (или II) лицо субъекта и III лицо косвенного объекта, которое, как мы уже знаем, имеет два способа выражения: а) 38
префиксом н 6) отсутствием показателен остальных двух лиц объекта. Ирк встрече I лица субъекта и III лика косвенного объекта предпочтение отдается показателю I лица субъекта префиксу д-: Этот префикс употребляется, я показатель 111 липа косвенного объекта J- нли U- опускается. Таким образом, 111 лицо выражается отсутствием показателей остальных двух лкп субъекта. Например. сравним: 83 с^Б 3-^36 Я пишу тебе письмо. 11рефнкс(у указывает на то, что я пингу тебе На то. что пишу я. никакой аффикс нс указывает. Но: Эд&Д» ^ty><i£nb g-^дб Я пишу ему письмо. Префикс 3- указывает на то. что пишу я. На то, что я пишу ему. никакой аффикс не указывает Примечание: Одно время были употребительны (редко) и формы с обоими префиксами: Эд ЭдЪ ^д6ас?Ъ д-Ъ-^дб. Однако эти формы ныне по литературным нормам недопустимы и практически не употребляются. При встрече 11 лица субъекта и Ill лица косвенного объекта префикс J- или Ь- мы можем понимать и как показатель II лица субъекта, н как показатель Ш лица косвенного объекта, поскольку в этой функции этот префикс является ныне живым, в функции же показателя II лица субъекта он, практически, уже почти нс существует. Ъ^дб Чз6 Пишешь ты ему письмо. Однако все же правильнее понимал» здесь префикс Ъ- как показатель 111 линз косвенного обьскта, поскольку и этой функции этот префикс является ныне живым, в функции же показателя II липа субъекта он. практически, уже почти нс существует Многолнчные глаголы В некоторых грузинских глаголах, так же как и в русских, по смыслу подразумевается только одно лицо, а именно, лицо действующего, субъекта Такне глаголы могут быть только непереходными Например: ЪоЪ (Петр сидит),Зддепдц^дЪ (Павел стоит). В Других глаголах по смыслу подразумевается два лица: лицо действующего (субъекта) и лицо испытывающего это действие непосредственно (прямого объекта) Такие глаголы переходим, как например: (Петр ест хлеб), k*bq»l (каменщик строит дом). 8г>Бх°г*^д обдЭЪ дс^дЪ (охотник убивает оленя). Есть и группа глаголов, в которых по смыслу подразумеваются опять-таки два лица, но другие лицо действующего (субъекта) и лицо того, кто непосредственно не подвергается действию, но к кому (или чему) действие имеет отношение (косвенный объект) Например: слабо ЗдфбдЪ (Тина улыбается Петру). Глаголы этой группы, естественно, непереходны Наконец, есть и группа глаголов, в которых по смыслу подразумеваются три лица: лицо действующего (субз»екта), лицо непосредственно подвергающегося этому действию (прямого объекта) и лицо того, кто непосредственно не подвергается действию, но к кому (или чему) это действие имеет отношение (косвенного объекта). Например 3g£>6g (Петр даст Павлу книгу). Этз! глаголы, естественно, все псрсходны. В отличие от русского, в грузинском глаголе свои показатель имеет или может иметь нс только одно лицо, а именно лицо действующего (субъекта), но также лицо прямого объекта и лицо косвенного объекта (Как уже было показано выше, в уроках V и VI). Таким образом, подразумеваемые но смыслу лица в грузинском глаголе представлены или могут быть представлены также и морфологически, т.с. наличие объекта (дополнения) угадывается не только по смыслу, по контексту, но и по строению самого глагола, по наличию в нем аффиксов. 39
указывающих на лицо объекта. По количеству лиц, подразумеваемых в глаголе. каждый глагол (точнее: каждая данная форма глаголи) именуется либо одноличным (т.е. имеющим только субъект. подлежащее), либо двухличиым (т.е. имеющим субъект и прямой или косвенный объект. прямое или косвенное дополнение), либо трехлкчным (имеющим субъект, прямой объект, т.е. прямое дополнение, и косвенный объект, т.е. косвенное дополнение). Функция имен в дательном падеже при двухлкчном и грсхлнчном глаголе В грузинском языке дательный падеж является падежом не только косвенного дополнения, как в русском, но и прямого дополнения (прямого объекта). Так. например, в предложении (охотник убивает оленя) слово стоит в дательном падеже, но является прямым дополнением и по русски переводятся словом п винительном падеже (оленя). В предложении (Петр даст Павлу книгу) слова и оба стоят в дательном падеже. Одно из них является косвенным дополнением и ио русски нсрсвод|пся именем в дательном падеже („! 1авлу"), другое же является прямым дополнением и переводится по русски слоном в винительном падеже („книгу") Как определить, которое из стоящих в дательном падеже двух имен является прямым дополнением, т.е. обозначает того, кто непосредственно подвергается действию, и которое являегся косвенным дополнением, т.е. обозначает того, кто нс претерпевает непосредственно действие, но к кому оно имсстъ какое-то отношение? При прочих равных условиях (например, когда оба имени - личные имена) это мы определяем по порядку слов: имя в дательном падеже, являющееся косвенным дополнением, предшествует имени в дательном надеже, являющемуся прямым дополнением. одабд ^ЗЗ^Ь Иван показывает Павлу 11итрд В зависимости от контекста этот порядок может меняться. Например, если но контексту мы ожидаем вопрос „Кому показывает Иван Негра?", тогда то же самое предложение надо будет построить так: °3'^3 ^задЬ ~ Иван показывает Петра Павлу (а нс кому-нибудь другому). Если в трехличном (т.е. имеющем и прямой, и косвенный объект) глаголе налицо показатель I или II лица объекта, то этот показатель, как правило, понимается как показатель лица косвенного, а не прямого объекта. Например, когда мы говорим ЗдДбд Петр даст мне слово, 33б63 д^^ЬдЛЬ Петр предпочитает тебе Ивана. ЗдДбд <\p6gb Э-лулЛбдбЪ Петр хочет, чтобы Иван померился силами (доел: соревновался) со мной. мы эти предложения понимаем именно гак, а не в том смысле, что Петр дает меня слову, предпочитает Ивану тебя пли „соревнуст" меня с Иваном Исключения редки и в каждом из них возможно объяснить, какой фактор уберщ ает нас от ошибки. Например: в33^ <3T)c?li Мы тебе даем на хранение (или: сдаем) деньги Зп^дЪ ОДбд! Мы тебя предаем земле. Петр! (Во второй фразе ясно по смыслу, что мы не сдаем Петру землю на хранение) сЬ-З-^дЗ-b 11алач прсдас I меня смерти А3Д63 ?д^£пЬ Зо-З-одЭ-Ь Help предаст .меня воде (т.е. ему будет безразлична моя судьба) 40
В первой фразе данное понимание - единственно возможное по смыслу. Кроме зого. в обоих фразах в глаголе налицо приставки Эо-, которая выражает направление отсюда туда, таким образом, ясно, что речь не может идти о даче чего-то мне. В противном случае была бы употреблена приставка Эг>-. выражающая направление действия отгула сюда: ЗуЙ^З Зо-З-цуЭ-1» Петр даст мне воды. В том случае, когда I пли II лнпо являются по смыслу прямыми объектами, а П1 лицо косвенным объектом, местоимения I и II липа часто заменяются словосочетаниями „БуЗотоуЬ". „Зуб<п.>з1Г, .Лзуб съ>з1Г, ..cnjyyfi ому1>'\ что приблизительно можно перевести так ..мою личность", „твою личность", „нашу личность”, „вашу личность” (слово <ллуа, в дательном падеже - отоуЪ, является возвратным местоимением, происходящим от существительного mayo, голова). То же самое выражение заменяет иногда и местоимения I л>1ца.,Эуи и „6336“ (КуЭомуЬ. R336 оиуЪ). Например: Лу^бу Петр предпочитает тебя Ивану °ЗдБдЬ fy)3 сллдЪ скЧП£<»п<ла Г»з^Ь отлдЬ ЗлЬ^ЛЗЕ?эЬэс?о OT-jyyG <г>.>уЪ 330 jyil» •\)Й6Э ^33^ <nJ3^* d(j6oilt ЛЭЙ^З <пл3^ рюЛу^ймбЬ у&ЛлмпуАБ Таким образом, когда мы слышим или Петр сорсвнусз меня с Иваном Жулик нас обречет ради своего кармана Учитель хвалит нам вас Петр представляет нас обществу Петр характеризует тебя директору ем фразу с трсхличным глаголом, в котором налицо показатель I или II лица объекта, и местоимение I или II лица, являющееся объектом (дополнением), не заменено выражением „БуЗ <n.>yU“, „Зуб о>ауЪ“ и т.д., это толкает нас к пониманию этого местоимения как косвенного дополнения, а нс как прямого. Выражение числа субъекта и объекта в глаголе с косвенным объектом Выражение числа субъекта и косвенного объекта подчинено тем же правилам, что и выражение числа субъекта и прямого объекта. И в этом случае, гак же как при спряжении переходного глагола с прямым дополнением (т.с. двухлнчного переходного глагола), налицо 28 разных комбинаций лица и числа субъекта и (на этот раз косвенного) объекта Таблица субъекто-объектного спряжения глагола с косвенным объектом в настоящем времени А При глаголе, имеющем только субъект (подлежащее) и косвенный объект (косвенное дополнение). т.с. при двухличном непереходном глаголе: 1. з-ЭспбдЛ 3g ЗлЪ Рабски подчиняюсь я ему 2. 3-ЗтбдА 3g Згкл Рабски подчинятся им 3. a-3r>6yi ЗуЗуБ Рабски подчиняюсь я тебе 4. ^-ЗоВдА-т 3g cnJggB Рабски подчиняюсь я вам 5. а-ЗспбдЛ Вдб ал Рабски подчиняешься ты ему 6. Л-ЗспбдД 7)^i Bdoi Рабски подчиняешься ты им 7. cUWrjA TJjjfi Рабски подчиняешься ты мне 8, аз-ЯгэБуЛ 3yfi 8336 Рабски подчиняешься ты нам 9. J-anfiyi-L ol> ЗлЬ Рабски подчиняется он ему 10. З-Зпб^Л-Ь nil eben Рабски подчиняется он им 11. Э’ЗоБ^Л-li ol> B'j Рабски подчиняется он мне 12. ^(ycirn6^-li rtL Рабски подчиняется он нам 13. cib ЗдБ Рабски подчиняется он тебе 14. д-ЗспбдА-сп ob Рабски подчиняется он вам 41
15. j-<W>qA-<x> RggG ЗлБ 16, g-Bofigi-m RggG Заот 17. 3-ЭоБдд-от fvjgG ЭдБ 1 8. £-3ri6;)i-<n KggG OTJ336 I 9. 3-3oG;)<\-tn cnjggG ЗлБ 20. J-3<n6gi-OT от J336 Злот 21.З-ЗотБдб-от отJggG 3g 22. ЗЗ-ЗобдЗ-ст mjggG RggG 23. 4-ЭотбдЛ-дБ п1иЛо ЗлБ 24, ,1-3c>6j6-j6 п1ю6о Злот 25. З-ЗоБдй-дБ о1юБо Зд 26. зд-ЗпСдЬ-дб пБоба КщБ 27. ^-3n6gi-;j6 оЪоБл ЭдБ 28. 3-ЗотБдЛ-дБ »БоБо от^ддБ 4. з^ддот Зд от^ддб ^пдББ 3-^дА-от Зд отjgg6 ^дАос?Б 5. лЗеЗдд ЭдБ Зд(*у6дЪ ^036 Б Ъ-^дА ЭдБ 1>зщ>дБ ^дАл^Б 6. лЗц^ОЗ TlgG Зд<*>АдБ с°л отлБаЬ ^одСБ Б-^дА ЭдБ Х^деудБ е®л ЭлАотБ ^дАоцпБ 7. 3-.x)q>g3 ЭдБ Зд ^о3БЪ 3-^дА ЭдБ Зд ^дАос^Б 8. аз-х^зз Чт6 ’’ЗЛ6 W6b аз-ft)6 ft)6 R3o6 ft/^cpb 9. лЗцлдд-Ъ оЪ ЗдфАдБ ^озББ Б-^дА-Б оБ Jgj^Agb ^gAnqiL 10. лЭс^дЗ'Ь о Б Л)66()Б ”,пБлБ ^одБи Б-^дА-Б лБ Зд^АдБ (VJ ЗлАотБ ^дАпс^Б 11. Э-лЗ£пдд-Б пБ Зд ^озББ 3-^дА-Б оБ Зд 9дА<цтБ 12. ад-аЗЕлдЗ"Б оБ Кддб ft^gGli ад-^дА-Б оБ КддБ ^дАлс?Б 13. а- х^дз-Б пБ ЭдБ ^озББ 3-£дА-Ь оБ ЭдБ ^О^Х^Б 14. з-лЗ^дд-от оБ от^ддб ^>зББ 3‘Vo^H<n °l* md33G ^3<<*ОС?Б 15- 3'*>ае?ззст’ 3'?ЭЛ*о> R3J6 ^эб^э'1 ^Э^^Б Рабски подчиняемся мы ему Рабски подчиняемся мы им Рабски подчиняемся мы гсбс Рабски подчиняемся мы вам Рабски подчиняетесь bej ему Рабски подчиняетесь вы нм рабски подчиняетесь иы мне Рабски подчиняетесь вы нам Рабски подчиняются они ему Рабски подчиняются они нм Рабски подчиняются они мне Рабски подчиняются они нам Рабски подчиняются они тебе Рабски подчиняются они вам Б. При глаголе, имеющем и субъект (подлежащее), и косвенный объект (косвенное дополнение), т.е. 1. з-лЗс?аз Эд v°aGl> а3 ^ЗС?31‘ 2. д-аЗс^зз Зд Зд^АдБ отпБлБ ^одББ g-^gA 3g Ллдс^дБ joj ЗлАотБ ^дАо(ц>Б 3- а--**е?зз % азб 3-^)6 Эд ЭдБ ^дАлс?Б и прямой объект (прямое дополнение), при трсхлнчном глаголе: Даю я Петру книгу Пишу я Падлу письмо Даю я Петру и Тине книгу Пишу я Павлу и Маро письмо Даю я тебе книгу Пишу я тебе письмо Даю я вам книгу Пишу я вам письмо Даешь ты Петру книгу Пишешь ты Павлу письмо Даешь ты Петру и Тине книгу' Пишешь ты Павлу и Маро письмо Даешь ты мне книгу Пишешь ты мне письмо Даешь ты нам книгу Пишешь ты нам письмо Дает он Петру книгу Пишет он Петру письмо Дает он Петру и Тине книгу Пишет он Петру и Маро письмо Дает он мне книгу Пишет он мне письмо Дает он нам книгу Пишет он нам письмо Даст он тебе книгу Пишет он тебе письмо Дает он вам книгу Пишет он вам письмо Даем мы Петру книгу Пишем мы Петру письмо 42
16. 3-^с^зз-т R336 ЗдДбдЪ сппбдЪ fy'n^Gb з^э^~от ^°зе?э^ Здб<*»ъ 9з^*>е?ь 17. а ^зд-т 8336 Здб ^oaGb а-^д6-от К33Б Здб ^'дбоепЬ 18. З^да-от 6336 отЗззб ^>абЬ а-^д6-от 8336 От J336 ^)6л£чЬ 19. д<1с?зз-от отЗздб A^gb ?оабЬ b-^’дб-от от Зздб ^зс^дЬ ^Э^°К?Ь 20. «м^дд-от otJjjjG Зд^ЛдЬ {o.s отлблЬ ^лабЬ Ь-^дА-от 3 Jj6 Aijc^gb <ол ЭлбоЬ ^дЛпс^’Ь 21.3-цм^зз-от а» ^336 З3 ^пабь а-^дб-от <»j3j6 аэ ^.У^с^ь 22. зз-лЗе?зз-от OTJ336 6336 ^оабЬ аз-^б-от от Зззб 8336 ^/>0£?ь 23, •'Зе^зз-дб aboGo ЗдфбдЬ ^лабЬ b-ftj6-36 лЬобл Зэ(У\)Ь 9э^ч?Ь 24. лЗс?зз'2^ оЬобп Л'Х^ЛдЬ (во отобдЬ ^<»абЬ Ь-^дб-дб оЬлБл Jg^^gb £о.» <Ww>b ^дЛх^Ь 25. H-jdgngg-gG пЬобо 3g ^лабЬ 3"9э^*зР оЬобл 3g ^дЛос^Ь 26. ag-.'dcjgg-gB °Ьлбо 6336 ^оаБЬ аз-^дл-дб пЬобо 8336 ^з^«е?ь 27. а--»3с?зз-а6 оЬлбл Здб ^оаБЬ 3-^36-36 оЬлбо Эдб ?д<*ю£^Ь 28. а-^зз-36 °Ьлбп от^ддб ^оабь Д-^З^-дБ лЬобо от JggG ^дблс^Ь Задание: Выучите спряжение глаголов Даем мы Петру и Тине книгу Пишем мы Павлу и Маро письмо Даем мы тебе книгу Пишем мы тебе письмо Даем мы вам книгу Пишем мы вам письмо Даете вы Петру книгу Пишете вы Павлу письмо Даете вы Петру н Тине книгу Пишете вы Павлу и Маро письмо Даете вы мне книгу Пишете вы мне письмо Даете вы нам книгу Пишете вы нам письмо Дают они Петру книгу Пишут они Петру письмо Дают они Петру и Тине книгу Пишут они Павлу и Маро письмо Дают они мне книгу Пишут они мне письмо Дают они нам книгу 11ишут они нам письмо Дают они тебе книгу Пишут они тебе письмо Дают они вам книгу Пишут они вам письмо таблице. Слова к VI уроку. ЪоЬ - СИДИТ (СМ. ЭупЬлбдЛл) - предпочитает, считает превосходящим end^n — 1. голова 2. возвратное месгои.мснне „себя*4 лдбпдЬ - знакомит; представляет СПдДпЪо - СВОЙ (см. а.»0БотМ jSgflGgib (кому-либо) - жулик - олень (см. figgGgM - показывает <р*33'’ - терять; тсрянне Албдбл а.Лд6дйот (см. Адбд&л) — сдавать, поручать; сдава- ние - поручаем.сдаем па хранение; предаем вас 3^<»d^»Qib ЗлЗидЗЬ - убивать; убивание - „соревнуст", мерит силами (с кем-то) аадботЗд — знакомил.; представлять (кому-либо); знакомство (см. а*одЭд) Зп^д - отдаст меня, предаст меня - земля а-*х^Л' — мсоревноватъ“ кого-то с кем-то. мерить силами; сос- тязание ЭоБд&з - охотник - рабски подчиняться, быть рабом (кому-то) (ОдЬлЪлдотз^д ристина - характеризовать; характе- - предпочитать, ставить выше; предпочнтание 43
З'^нЪ ЛА* £НЙск»£Н<1 - хлеб — доел: есть хлеб. В перенос- ном смысле: быть за трапе- зой, есть. - общество - улыбается (кому-то) - хвалить; похвала - улыбаться; улыбка иззо* — все •^АА* - показывать; показывание «^аА* - хулить; хуление ^Е?ЭЗЛ - давать; дача - вода Л-*3-* - есть; едение - палач зс^э - карман УРОК VII. ПС1ПИПЕРСОНАЛИЗМ ГЛАГОЛА (ПРОДОЛЖЕНИЕ). БЕЗСУБЪЕКТНЫЕ ГЛАГОЛЫ. ГЛАГОЛЫ ОБЪЕКТНОГО СТРОЯ. ИНВЕРСИЯ. Безеубъектные глаголы 0пЗ° - холодный - жарко ВП3Л - холодно 360(^0 - прохладный спАл^л - теплый - прохладно - тепло - темный - горячий, жаркий — темно Эти глаголы нс имеют субъекта (подлежащего). Они образованы (исторически) путем слияния имени прилагательного и вспомогательного глагола „лбЪ44 („есть44): ^бде? - <*>6^- d, и. т п. Однако исходное в этих глаголах постепенно утратило смысл вспомогательного глагола и стало пониматься как показатель III лица субъекта (о показателе III лица субъекта -о см. урок VIII). К безеубъектным глаголам следует отнести и те, у которых субъект (подлежащее) в грамматическом отношении есть (т. е. у которых есть показатель лица субъекта), но никакой реальный определенный субъект, как совершающий действие, не подразумевается Таков ряд глаголов, обозначающих явления природы. Например: ^дг>Э-Ъ - идет дождь (дословно: ..дождит*4) enng-b - идет снег (дословно: „снежит") 3£плЗ-Ъ — сверкает молния (доел: „молнит44) ” моросит yiSdg-li - морозно (доел: ..морозит44) jTjb-Ъ - гремит гром (доел: „громит44) На наличие субъекта в III лице указывает суффикс -Ъ. Однако кто этот субъект, т. с. кто „дождит44 или „снежит*4, остается неопределенным. Некоторые из этих глаголов могут быть употребляемы и как глаголы с вполне опреде- ленным субъектом (ЪЗде^о де^зЪ сверкает сабля) и даже с определенным прямым объектом (3bu<rp6o Збеч^-jJjjb - холодильник замораживает продукты). Другие употребляются только как безеубъектные. Есть и такие безеубъектные глаголы, в которых налицо и показатель лица субъекта, н 44
- меня ломит - меня клонит ко сну (доел: „меня дремит**) - меня знобит - меня лихоролит - меня пробивает дрожь, я дрожу (доел: „меня заставляет дрожать**) показатель лица прямою объекта. Это глаголы, выражающие субъективные ощущения и. т. п. Например: а-6эЦгъ Э-отд^дЗ-Ь Среди этих глаголов некоторые также могут быть употребляемы как глаголы с орсдслснным субъектом и прямым объектом. Например. «hgogib значит и „меня лихорадит'* и „(он меня) остужает” Другие употребляются только как имеющие неопределенный субъект Есть, наконец, и такие глаголы, которые по форме двухличны (т. с. имеют показатель лица субъекта и показатель лица объекта), так же как глаголы предыдущей группы, но в которых неопределенный субъект, по смыслу, и не подразумевается. Например: - я сплю („меня снит**) G-^godag-b - я бодрствую („меня бодрствует”) В отличие от глаголов „меня знобит**, „меня лихорадит** и. т. д.. в этих глаголах вполне утрачено представление о какой-то силе, вызывающей сон или бодрствование. Субъектом является уже сам спящий или бодрствующий. Таким образом, получается, что лицо, которое грамматически является объектом, т. е. которое представлено в глаголе показателем лица объекта (3-, д-. ^3-. b-. J-), реально является действующим, субъектом. Иными словами, грамматический объект является реальным субъектом. Раз реальный субъект в таких глаголах выражается показателем лица нс субъекта, а объекта, естественно, что, когда мы захотим менять реальный субъект, нам в глаголе придется менять показатели лица объекта, а не субъекта. Действительно, рассмотренные выше глаголы спрягаются именно так. сЬс1с»6г>3'Ь, Э-^пдсмЬд-Ъ g-doGag-b. g-^godag-b b-dnGag-b, 3-^godag-b g3-doGag-b. gg-^godag-L g-doGag-OT.g-cnjjockbg-m b-doGag-cn, J-cngodag-cn Э-адбоаслдб-Ь, 3-<7)3£mq3-U, З-адпдд-b а-^^с^-ь. а-отзепдэ-ъ. a^o^-b адбоас^дЛ-b, Ь-тдслдЗ-Ь, a^jogi-L аэ-«зе?эЗ-ь. аз--ч)°э&-ъ а-ляА<мС?пА-т’ а'ог,зе?эа‘от' a-'4P3i-<n адбоас^д^-о», Ь-отдслдЯ-т, адпдд-от - я сплю, бодрствую - ты спишь, бодрствуешь - он сшгг, бодрствует - мы спим, бодрствуем - вы спите, бодртсвуете - они спят, бодрствуют - меня знобит, клонит ко сну, лихорадит - тебя знобит, клонит ко сну, лихорадит - его знобит, клонит ко сиу лихорадит - нас знобит, клонит ко сну, лихорадит — вас знобит, клонит ко сну лихорадит - их знобит, клонит ко сну лихорадит От некоторых безличных глаголов, выражаующих явления природы, при помощи показателей лица объекта образуются глаголы, выражающие субъект ивныс состояния, которые спрягаются подобным же образом. Например В°3Л ВЪЭС?Л - холодно, - жарко. а"0пЗд -мне холодно - мне жарко 45
Э-ЦОЭЛ« 3'Gb3C?^' Э-абэос?.» a-B°3d- a-Bb3c?j’ a-a60^' Ъ-цггр. 3-^Ллс^д аз'О°зл- азч^эс?-5- ата^е?-' a-Gogd-OT. а’бЬде?л-сп, a-a6dE?J>-« b-QD^J-OT. V-(jbjJC^5CD, Э-^бпС^ЛНЯ - мне холодно, жарко, прохладно — тебе холодно, жарко, прохладно - ему холодно, жарко, прохладно - нам холодно, жарко, прохладно - вам холодно, жарко, прохладно - им холодно, жарко, прохладно. Глаголы объектного строя Как мы видим, есть глаголы, которые могул спрягаться (и которые имеет смысл спрягать) только по объектному спряжению, т. е. меняя показатели лица объекта (3-, J-, Ъ-. 33-) и оставляя неизменным лицо субъекта (а именно, III л.) Эти глаголы называются глаголами объектного строя, а те, при спряжении которых меняются лица н субъекта, и объекта - глаголами субъектно-объектного строя. Примеры наиболее употребительных глаголов объектного строя Эд 3-сЬл ЭлЬ J-ctas ^Ззэ6 а*30^ гкмл З-ТЗлл-сл - я голоден, я хочу есть - ты голоден, ты хочешь есть - он голоден, он хочет есть - мы голодны, мы хотим есть - вы голодны, вы хотите есть - они голодны, они хотят есть - я жажду ш, я хочу пить — ты жаждущ, ты хочешь пить - он жаждуш, он хочет пить - мы жаждушк. мы хотим пить - вы жаждушн, вы хотите лить — они жаждушн, они хотят пить - мне обидно - тебе обидно - ему обидно - нам обидно - вам обидно - нм обидно — мне больно, у меня болит - тебе больно, у тебя болит - ему больно, у него болит - нам больно, у нас болит - вам больно, у вас болит - им больно, у них болит ЗлЬ •'ЗЭ6 33‘?.ТЭ6пл й*?ггз^ойо' ЗлСП 33 ^э6 а-^зоб'ъ ЗлЪ Ь-^улб-Ь Кзэ6 аз’^з°3'1' °’АюБ з-7^'Б’т Злел Зэ З36 a-63n3J ал L-ftjogd взэ® зз-б^з-5 Нзэ6 а-бз^-1” амп L-^jagd-tn Вес четыре глагола употребляются без указания грамматического субъекта, т. с. реального объекта. Не указывается, что именно хочется сел. или шггь или что болит. Однако это может быть и указано и тогда глагол будет днухличным: Эд З’дАп ЭЭол Зз V.'pc0 - я хочу есть хлеб, я голоден но хлебу (фигуральное выражение, равное по смыслу выражению „я голоден”, „я хочу есть”) - я хочу пить волы (фигуральное выражение, равное по смыслу ..я хочу пить“. „испытываю жажду”). 4ft
Эд Q>jQ6r> - я жажду вина. ЗдБ j^oq»n а6л°<Зл “ У тебя болит зуб. Зд З3Б0 Ьо(5дзэЛп Э^<рБЪ - мне обидны твои слова Естественно, что при этих словах грамматическим субъектом, т. е. реальным объектом может быть, как правило, только III лицо (ибо голодать можно только по продукту, а не по личности, и т. д.). Однако при соответствующем смысловом контексте им может был» и I или II лицо. — я тебя жажду У глаголов ЗсЫ, З^оБЬ форм с I или II лицом 1 рамматичсского субъекта (т. с. реального объекта) нет. Еще примеры а-хэбд - я верю, мне представляется истинным Э-^дЗ-Ъ - я верую а-хэ6*» - ты веришь, тебе представляется истинным а-^з-ъ - ты веруешь u-x/w - он верит, ему представляется истинным Ь-£лЗ-1> - он верует аз-хэ6*' - мы верим, нам представляется истинным аз-^а-ъ - мы веруем 3-х;/м-<л - вы верите, вам представляется истинным — вы веруете - они верят, им представляется истинным Ь-^дЗ-от - они веруют С этими двумя глаголами также можно сопрячь имя в именительном падеже, т. е, и они могут иметь грамматический субъект (реальный объект), но только в 111 лице: Й^дЗЪ ЗдБа 1юфдзУю аб Эдобд - я верую в Бога - ты веруешь в победу Добра — я не верю твоим словам (мне не представляются истинными твои слова) Ешо примеры 3j Э-о6(«д ЭдБ а-обс^ ЗоЪ взоБ ЗздБ Элсл дБя&ЛНП Эд 3-L^yn-L а-Ь;)б-ъ Э1Л Г’ЗЭ6 Ь a’b7j^e(n ЗдСП - я хочу -ты хочешь - он хочет - мы хотим -вы хотите - они хотят - я хочу (такова моя воля) - ты хочешь (такова твоя воля) - он хочет (такова его воля) - мы хотим (такова наша воля) - вы хотите (такова ваша воля) - они хотят (такова их воля) 3g Э-^г>{т)ол - я желаю - ты желаешь ЭдЪ - он желает ЗД 33-^°*’ — мы желаем °»Зз;)Б a-V-H»o,v<n - вы желаете 3d<D U-^дЦКЮ-СГ» — они желают Зд З-БдЬз-Ъ - я хочу (мне угодно) Здб а-б.'А’З'1’ - ты хочешь (тебе угодно) - ои хочет (ему угодно) ^ЗЭ6 33Б3^3'Б - мы хотим (нам угодно) <п3ззба-бэйлз-'л - вы хотите (вам угодно) Здоэ J-Ggidg-cn - они хотят (им угодно) При всех четырех этих глаголах подразумевается наличие грамматического субъекта, т. е. реального объекта (того, что я хочу, желаю...). При первых трех таковым может быть и I или 11 лицо, при четвертом - только Ш лицо, Эд ЭоБ{иЛ — я хочу яблоко сл^ззб Wjjd дб Зо6с>оЬд6(п - я не хочу Вас своим зятем (нс хочу, чтобы Вы были моим зятем) 47
спJagGo ЭБ^бБ - я от всего сердца желаю Вашей победы! г.6 ЗЦупЬзАот 1юч>Ь^г>эдск1 - я нс хочу вас в своей близости! о>3зз^° Gdb^d З^хпад - я желаю (меня обуревает желание) видеть Вас пЪ^ 3^дс»пЬй^ип, бо^обд 'Ьэдгг^ю сЬбдБд - Я желаю Вас так, как манну небесную Примечание: При наличии грамматического субъскга (т. е. реального объекта) в I или III лице глаголы ЭоБ<оч>, ЗЪ^Ь, 3^.x?<w осложняются прибавлением вспомогательного глагола 3^6 (есть), W» (есть), сросшегося с основным глаголом. Примеры глаголов объектного строя, с которыми сопрягаются все три лица грамматического субъекта, г. е. реальною объект 3j <Jg6 З-оуз^бЪ^, сксЬ^Ълб Зд °3П З-одз^б-Ъ, Э-З^с^-Ь Зд 0^336 3-л<|3.^6Ьл6-€П, 3-сЬ)епЪл6-1Л Эд п!юБо Э-оддлб-лб, 3-сТдс^»-дБ ЗдБ з3 а-одз^з^б» ^э6 °а° з-Ъс?-ь ’Здб RJ3^ З^ЗЗ^З**^'01* 3-<Ьэс?Зд^’<л ЗдБ Мюбп 3’п33^“‘^» а^и Зд 3-7)33^63^6. д-З^доб ЗлБ 71дБ т^лбЬлб, Ъ-<^дс?Кь6 ЗлБ djo тдадлбБ, Б-З-дс^Ь ЗдЪ К33Б 3-7^6306-0), 3-Ззтад6-О) ЗлБ tnJggG зуз^бК>6-€п, Ъ-сЬ)к?Ьл6-сл ЗлБ оБпбп ^Зз^б-лБ, Б-З^с^-лБ ^ЗЭ6 336 33“n33d6bd6’ зз-З^спЪ лб f»3g6 О1ЗЗЭ^ 33“ОУЗ^Ьа6-о), ^з-З-де^Ьдб-о) К336 f>2,n 33-033Л6-Б, аз-3;)Е?Ъ Б336 пЪобо аз-пуздб-лБ, аз-3зе?-лб ^Ззэ6 ээ з^зз^з^6’ а^т)Е?з^б ^Ззз6 кзэб а*°аз^зд6’<л’ з-Зт^злб-т О>^здб 030 3-033^6-01, а-З^сп-т <пЗздБ о1юбо з-оддлб-лб, д-3*де?-л6 Зз зтодз^З'*6» зЧз^дгб Злел G330 3-^33063^6-01, з-3^спз^6-о) Злсп 7Г]Б 7)33*6Блб, Б-Зт^Блб Элсп спЗздБ YJ33лбЬлб-т. Ъ-3^с^»К6-сп ЭлО> 0^0 7)33^6-0», 1>-3^£П-от Зло оЪоБп 7)3зл6-л6, Б-З-дщэ-лБ - я тебя люблю, ненавижу — я его люблю, ненавижу - я вас люблю, ненавижу - я их люблю, ненавижу -ты меня любишь, ненавидишь - ты его любишь, ненавидишь - ты нас любишь, ненавидишь - ты их любишь, ненавидишь - он меня любит, ненавидит - он тебя любит, ненавидит - он его любит, ненавидит - он нас любит, ненавидит - он вас любит, ненавидит - он их любит, ненавидит - мы тебя любим, ненавидим - мы вас любим, ненавидим - мы его любим, ненавидим - мы их любим, ненавидим - вы меня любите, ненавидите - вы нас любите, ненавидите - вы его любите, ненавидите - вы их любите, ненавидите - они меня любят, ненавидят - они нас любят, ненавидят - они тебя любят, ненавидят - они вас любят, ненавидят - они его любят, ненавидят - они их любят, ненавидят Примечание: О причине чередования о- и -д- в начале глагола (непосредственно после показателя лица объекта) речь пойдет в XVI уроке при рассмотрении категории версии). Параллельно формам 111 лица множ, числа грамматического субъекта Злш пЪобп 7133^6-^6, Ъ-а^сп-лБ (они их любят, ненавидят...) в разговорной речи существуют (имея тенденцию к утверждению в качестве приемлемых для литературного языка) формы скип оЪлбо 7jy3дб-<п, ЗоЪ лЪпБо 7]зз«>6-Ъ, L-^Tjc^-b (они их любят, ненавидят) (он их любит, ненавидит) 48
Зу оЬоБа Н-оуулб-К 3-chjcn-b fi30G о!ю6о 33-03336-1». 33-<<7)е?-1» <1у6 пЪобл а пЬобп з-о£р^»-с% a’<bjc?"OT (я их люблю, ненавижу) (мы их любим, ненавидим) (ты их любишь, ненавидишь) (вы их любите, ненавидите) Различие состоит в том, что в первой (ныне литературной) группе форм глагола употребляется суффикс -г>Б, выражающий 111 лицо и множественное число субъекта. Во второй группе форм шагала употребляется и суффикс -о>, выражающий множ, число при глаголах без определенного субъекта, и суффикс -Ь. Таким образом, в первой группе форм глагол согласован в числе с грамматическим субъектом (т. с. реальным объектом), во второй группе форм - не согласован. Тенденция разговорного языка к замене первой группы форм второй говорит о том, что в глаголах ЗодзлбЪ и грамматический субъект все более и более перестаег воспри- ниматься как субъект и все более и более становится лишь объектом. Иными словами, когда мы говорим Зу ciWn дпдоблб, 3chjt^d6 (я их люблю, ненавижу), нас прежде всего интересует „их11 место в моих чувствах, а когда мы говорим Зу nWo fagpAU, ЭЗ^Б (я их люблю, ненавижу), нас прежде всего интересует „мое** психологическое состояние, а не..их" роль в этом последнем. Инверсия Инверсией, т. с. перемещением, взаимной заменой функции показателей лиц субъекта и объекта именуется такое положение, когда грамматический объект, т. е. предмет или человек, лицо которого в данной форме глагола выражено аффиксом лица объекта, является реальным субъектом, т. е. реальным носителем выраженного глаголом действия или состояния (что мы уже видели в настоящем уроке) и наоборот: предмет или человек, лицо которого в глаголе выражено аффиксами, указывающими на лицо субъекта (подлежащего), реально является объектом действия или состояния, выражаемого глаголом (прямо подвергается действию или действие направлено к нему, имеет какое-то отношение к нему и т. д.). I Указатели лица субъекта и объекта (или, как их именуют, субъектные и объектные личные показатели) как бы меняются функциями. Это явление имеет место в 111 группе времен и наклонений глагола (см. ниже, уроки XXXI-XXX1V) - вт. н. результативных временах, или временах перфекта переходного глагола, выражающих, что действие совершено и это совершенное деяние как бы находится в активе реального субъекта. Имя. обозначающее этого последнего, стоит в дательном падеже: обуЗо - охотник (дат. падеж) убил оленя (имен, падеж) Рассмотренные в этом уроке глаголы, спрягаемые по объектному строю, помогают нам понять явление инверсии, о которой речь будет ниже Текст Жучка 6лЪ Vj^’JATI^U 3^ З-дбад? Ьг)3 дб Jcbd Ьг>3 оЛл лАоЬ, об jo К^а^бол? (л. ^З^З^ЗС?0) Почему (доел: чего) повизгивает эта маленькая Жучка? Не голодна ли она и нс хочется ли ей пить? Чья она, или же откуда? (А. Церетели) 49
Слова к тексту’ ЛйЬ - чего? почему? ?j9^j(57)6n - визжать. повизгивать (о лБ животном); повизгивание jn хфдбл - малсьнкая дБ jo ЬоЭ.я. лб — нс,.. ЛИ? Ьг>а JBck» - нс голодно ли ей? - ей хочется пить - или - же; а; - или же - „гдешний*4. из каких мест. Слова к уроку VII ЗлЭлбуздб» - побеждать; победа ,H1.kT,d - сердце Ьо6ар - верить (чему-то) ЗО'З1» — I. сверкает 2. сверкает молния, ,полнит** Kxljc» ЭЕ?^' - 1. молния 2. сверкание 3.58с* о — яблоко - небесный Азьзл о,з^;)Эл - дремать; дремота mr>3d - снегопад, „скежение** ,foKie?o <nr>3E?° - снег - идет снег in3o6r> - дрожать; дрожь C*^ndnc?° JA°cr° -зуб - меня бьет дрожь СТОИЛО ЗдблБд — манна у»6»3Ъ 3.^03560 - холодильник ^63' БлЬдл - видеть, повидать U(’3Ad 6е»г>Эл - хотеть; хотсннс dr>E*o 636» - воля *hE?3Aj 63634» - хотеть; хотение iMH^czaoc™ 1А(,Х?Т)36О - продукт Ъ6° -хлеб V3o3» ^бллспо - озноб - как (так же. как..,) 933^» - веровать; вера (во что-то) Ь3лс?о - благо, добро - слово - любовь; любить - зять - bodj в направительном падеже - хотеть, желать; желание - ломать; ломание - боль; болеть - гром; греметь (про гром) - гремит (гром) - вино - бодрствовать; бодрствова- ние - бог - стоит мороз, „морочит** — мороз - лихорадить; лихорадка - сон;спать - ненавидеть - ненависть - желание - дождь - идет дождь, ..дождит4* - обида - сабля УРОК VIII. РАЗЛИЧНЫЕ ТИПЫ НЕПЕРЕХОДНЫХ ГЛАГОЛОВ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ I- <я UC1 аю> 3^30^° <я ложусь) (я сажусь) За 3-<?ЗЭ^П‘ 3’?33^п* З-ХедЬ-* ~ я встаю, ложусь, сажусь З^Б 9зЭ^’л» “ ты встаешь, ложишься, садишься 50
oao csagi-d. R336 з-с?азл-°-'п’ 3-?aoi'n*m- з‘Кчэй-°-<п т*1зЭ^ ^33^’°‘<Пл ЗС^З^’0'01 оЬлбл (*^36-0-56 > ^336-0-56. 5<£^j^-n-d6 - он встает, ложится, садится - мы встаем, ложимся, садимся - вы встаете, ложитесь, садитесь - они встают, ложатся, садятся Обратите внимание на строение этих глаголов После префиксов, указывающих лицо субъекта (если они есть) и основы глагола следует суффикс -о во всех формах, кроме формы 111 лица единственного числа. В этой последней нет также и суффикса -Ъ, который указывает на Ш лицо субъекта в ед. числе. В качестве показателя 111 лица субъекта в сд. числе вместе знакомого нам суффикса -U использован суффикс -л. Запомним: Суффикс -5 - это один из показателен III линз субъекта в единственном числе. Таким образом, нам уже знакомы два суффикса с этой функцией: -Ъ н -5. 30^360 (я нагреваюсь, согреваюсь), 3W360 (я засыхаю) 33301360 (н изнашиваюсь) Зэ 3-01636-0, З'озоп^-о. з-ЪЭз^л Э36 (л&з&’п, (зз<у»зй-п. b3j6-n л^п 01636-5, 330136-5, НЭдб-л - я согреваюсь, изнашиваюсь, засыхаю - ты согреваешься, изнашиваешься, засыхаешь - он согревается, изнашивается, засыхает К336 3-0636-0-0),3-33036-0-0», 3-^36-0-01 - мы согреваемся, изнашиваемся, засыхаем <пДэдб 01636-0-су», 330136-0-0», ЪЭзб-о-о» - вы согреваетесь, изнашиваетесь, засыхаете лЪпбо 0*636-0-56, 330)36-0-56, М36-П-56 - они согреваются, изнашиваются, засыхают II. зй>о6о (я плачу) 303060 (я смеюсь) а3 З б*6'0’ 3-°6о6'° В36 флб-о. 0306-0 о^о фоб-о-Ъ» 0306-0-Ь 6336 з-фоб-п-сп, 3-0306-0-0» (5>об-о-<т>, 0306-0-01 пЪобо фоб-п-лб, 0306-0-56 - я плачу, смеюсь -ты плачешь, смеешься - он плачет, смеется - мы плачем, смеемся - вы плачете, смеетесь - они плачут, смеются 3<л6ою (я дрожу) зззбзЪо (я стону) аЭ 3-<я6<у»-о, 3-J363L-O В36 слбнп-г», J3^3^’° одл <л6сп-о-Ъ. J363U-O-I) ^336 3-€Г|6сП-О-СЛ. 3-3363^-0-01 ет^зоб 0>Ло»-Л-0>, ,13^3^-0-01 оЪобл СУ»^НЛ-О-5б, 3363b-о-56 - Я дрожу. Я стону - ты дрожишь, стонешь - он дрожит, стонет - мы дрожим, стонем — вы дрожите, стонете - они дрожат, стонут Обратите внимание: 1. В этой группе тлаголов г. с. в ipyinrc (И) окончания форм совпа- дают с окончанием форм группы (1) во всех лицах кроме 111 лица единственного числа. В группе (I) употребляется показатель III лица субъекта в ед. числе суффикс -5, перед которым суффикс -л исчезает В группе (II) суффикс -о сохранается и 111 лицо субъекта выражено суффиксом -к 2. И в группе (I), и в группе (II) множетсвеннос число субъекта выражено суффиксом -лб (а не суффиксом -36), Если 1лагол в настоящем времени к I II лицах оканчивается на -п, то показателем множес!венного числа III липа субъекта будет непременно суффикс -об (а не -дб). 51
111.303563360 (я теряюсь) 3085^360 (я прячусь) Э3 3-03,16536-0. 3-085^36-0 83Б <1356536-0, <нЬс?з&-с1 п3° °|р^ЗЭ^"д’ 085^36-5 fya6 з-пзд6зэА-°-‘п’ з-^'егэ4*0^ md«ki^ 0356336-0-0», оЗ^^з^-л-чп пЪоБо 0356536-0-56. оЗдс73^-о-л6 - я теряюсь, прячусь - ты теряешься, прячешься - он теряется, прячется - мы теряемся, прячемся - вы теряетесь, прячетесь - они теряются, прячутся З^З^Э^° <и чериею) зЗз^з^э^о (я каменею) Зз з-^зад*4*’ з-Дрзсгз*-" ЭдБ Thjjoji-o, 3303^36-0 «зп Зз-’з^э^"'’ fi3.16 Э-З^да-о-от. З-ДрдсодЬ-о-т <Цзци)а-п-<п, jg дд(» да-о’от пЬоБо ‘Эозэдб-о-^. ^3531*36-0-56 - я чернею, каменею — ты чернеешь, каменеешь - он чернеет, каменеет - мы чернеем, каменеем - вы чернеете, каменеете — они чернеют, каменеют IV. 8031^0356 (я иду) Э03660356 (я 6eiy) З3 Зс1-Д-£О(7-Дд4^, 80-3-660-356 83Б Эо-^а-Ъзб, 3n-66o-b56 О^П Зп-ЦЮ-Ъ, 8о-66о-Ъ А336 3cH3-fOf>“3^6-(n, 80-3-660-356-01 Эп*£П0-Ьл6-СЛ, 3(>-66<'»-Ь5б-(71 оЪоБо Зо-сол-лБ. Зп-ббо-дб - я иду, я бегу - ты идешь, ты бежишь - он идет, он бежит - мы идем, мы бежим - вы идете, вы бежите - они идут, они бегут Обратите внимание на строение этих глаголов. Если судить по формам 111 дина единственного и множественного числа - ЭаббоЪ и Эобболб -, то следует ожидать, что в I и II лицах единственного и множественного числа мы будем иметь формы: 803660 (бегу). Эоббо (бежишь), 80366001 (бежим), 806600» (бежите). Так это и было действительно в древнегрузинском языке. Однако ныне эти формы глагола усложнены прибавлением вспомогательного глагола „быть" в соответствующем лине и числе: 356 (1 л.сд. число), 3.16а» (I л. мн. число), Ьд6(П л. ед. число) и Ьббсл (II л. мн. число). Таким обратом, мы получаем формы глагола с двойным выражением лица субъекта: Первый раз это лицо выражается префиксом 3- (в 1 лице) и префиксом J-.Ъ-, либо отсутствием префикса (во II лице). Во второй раз оно выражается лицом вспомогательного глагола. В результате мы получаем формы глагола со следующим строением: До- - глагольная приставка, выражающая направление отсюда туда 3- - показатель I лица субъекта 66о - основа глагола для настоящего времени (корень 66 и суффикс настоящего времени -о для определенной группы глаголов) 356 - форма 1 лица настоящего времени вспомогательного глагола „быть" (80-3- 66-0-356) V. 3^0356 (я сижу) 3^3306 (я дежу) 31030356 (я стою) В дрсвнсгрузинском глагол „сидеть" спрягался так: з-Ъо. J-Ъо, Wk Затем эти формы были усложнены прибавлением вспомогательного глагола „быть" в соответствующем лице и числе. Древней (т. с. исходной) формой глагола „стоять" было: 34*35, L4535, вдд-к Затем эта форма была усложнена прибавлением 356, Ь5б.д5б<п, Ks6m. Для глагола .лежать" в настоящем 52
времени исходной формой (ис существующей документально) считается 3-^33. ^1ОГ глагол также усложнен добавлением 356. W>. 3560», W>o>. В результате, эти глаголы спрягаются так: Эд З’Ъо-356,3^3-356, 3-^35-356 7Jg6 Ъп-Ьоб, ^дз*Ьл6, (035-Ълб r^o Ъо-Ъ, ^33-Ь, вдл-Ь 6336 з-Ъердлбо*, g-^g-356-cr», 3-11035-356-0) сп^ддб Чю-Ьдб-сл. ^’зз-Ъдб-о*. jD^d-b^^-cn оЬобо Ъо-56,. ^3-56-56, ^-56-56 - я сижу, лежу, стою - ты сидишь, лежишь, стоишь - он сидит, лежит, стоит - мы сидим, лежим, стоим - вы сидите, лежите, стоите - они сидят, лежат, стоят Примечание: формы з^ЗЗ^* 11 результат исчсзнования одного из двух 3- в формах з-^ЗЗ'З-*4’ и Примечание: О пронсхожеденин и строении формы с двойным суффиксом ^35656, ^35’ 656 существуют разные мнения, которые мы опускаем. Глаголы („садиться0, „сидеть0) во множественном числе употребляются только в специфических контекстах (например, если мы хотим сказать, что субъект способен сесть после операции и т. п.). В остальных случаях, в особенности если речь идет о человеке, эти понятия выражаются не глаголами (сидеть) и „{^хс>с>Э5о (садиться), а глаголами ,ЛЪ^гкЬ° н „^bbfvr>ay‘. Поэтому, например, „заседание0 называется „ЪЬ<огхЬ0 (а нс Таким образом, в множественном числе эти глаголы обыкновенно спрягаются так: 6336 3“ЬЬзс“-зг6-<л. д-ЬЬяодб-л-сп — мы сидим, садимся cnjggG ЬЬ^-Ь^б-сл. LbfDji-a-tn - вы сидите, садитесь оЪобо Ubj^-дБ, ЬЬ^дб-о-оБ - они сидят, садятся. Однако эта замена не касается обращения на „Вы° к отдельному лицу. VI. gboobooigi (я хихикаю) 3306(я дрожу) Эд з-ЪсхлЬсилдг, 3-3^35^36 ‘Здб ЬоотЬтлдЬ, 35635^36 030 bocnbocngi-Ъ, 3563.4^36-L Я33Б з-ЬгилЬослдб-а), 3-35634^36-^ <Л jggG Ь<мпЪослд&чт>, 3563.4^36-0* оЪпбо ЬлспЬослдб-дб, 356352^36-36 дгэЗгЛ (Я ВОЮЮ) дсЬдсЬгэб (Я работаю) Эд д-гккпб, д-Э-дЗлоб ЗдБ пЗг>Л. Э^)35оА одо спЗсэб-Ь, chjchriA-Ъ Кддб 3-(пЯс»Л-(Т), 3-3Y)B5n^’<n Зздб Г*ЗгА-(Л, Влетб-ел оЬоБа оЗоЛ-дб. 3^3^506-36 - я хихикаю, дрожу - ты хихикаешь, дрожишь — он хихикает, дрожит - мы хихикаем, дрожим - вы хихикаете, дрожите - они хихикают, дрожат - я воюю, работаю - ты воюешь, работаешь - он воюет, работает - мы воюем, работаем - вы воюете, работаете - они воюют, работают Заметьте: В этой ipynnc глаголов показателем Ш лица субъекта в ед. числе является суффикс -Ъ, а показателем множ, числа III лица субъекта - суффикс -дБ (а не -56). VII, зоУ^з (я плаваю) 3333353 (я танцую) ээ З-вУ^З* 3'(3333д3 ~ я плаваю, танцую вУ^З’ G333°3 ” ты плаваешь, танцуешь °3° вУ'\3’^’ (КШдЗ‘Ь ~ 011 плавает, танцует 53
6,3^ 3-(КМЭлЭ-т °>.1зэе вэ6лз-т- валз^з-*” пЪобо 37^33-36. 033303-36 — мы плаваем, танцуем - вы плаваете, танцуете - они плавают, танцуют Заметьте: И здесь, так же как в группе (VI), показателем III л. ед. числа служит -Ъ, а показателем множ, числа того же лица - -36 (а нс -об). VIII. В грузинском языке есть группа таголов, называемых статическими (остальные глаголы - динамические). Это - глаголы, указывающие не на событие, а на состояние. Например, глагол „вскипать" (?£“7j(?0M является динамическим, а глагол „кипеть" («?т)С.’ос?0’ кипение) — статическим. Даже глаголы „идти" и „бежать", которые мы проспрягали выше, в каком-то смысле понимаются как статические, т. е. указывающие на то, что субъект, как бы, находится в состоянии ходьбы или бега. Это и понятно, если вспомшггъ, например, что тот же niaron „идти" без приставки значит „течь" (Наир: 3^0 Яо-<»п-Ъ - человек идет. too-Ь - вода течет). В статических глаголах показателем множ, числа III лица в настоящем времени является только суффикс -аб (но нс -дб). Но нс наоборот: Суффикс -.>6 в настоящем времени употребляется н для переходных динамических глаголов опрсдслннон группы (djn-дб- жнут, mb6n-d6 роют). Примеры статических глаголов: 3?'Э^ЗдЛ беспокоюсь) аЭ З-^^З^’ (HWfr16 З36 Ь-§т)-Ь.>6 (от L^TjbbjA). jo-jcn-bdA °3Л К336 з-^Т)Ь-здА-<п, ”.133б Ь-^'д-ЬдА-<п (от b^-gbbd^cn), ц»^с»-Ьл6-<п лЪоБо §т)Ь-лб, (’‘□cj-jG Еще примеры статических глаголов: (я ь»пыи>) - я беспокоюсь, киплю - ты беспокоишься, кипишь - он беспокоится, кипит - мы беспокоимся, кипим - вы беспокоитесь, кипите - они беспокоятся, кипят 37JEJO З-оЬ-^б-Ъ - У меня сердце горит (дословно: У меня сердце горячо, раскалено). С?ЭС?3° - инжир поспел (более дословно: инжир в спелом состоянии). IX. Есть группа статических глаголов, при которых тот, кто находится в этом состоянии, представляется как совершенно пассивный в отношении этого своего положения. Такие глаголы называются статическими пассивными (страдательными) глаголами. Их примеры: а.Лз<ло дЬ<зд£чйЪз (}b;)6o зЪ<пЗо о&пд §0^63^0 jdAdtooBo .>§330.1 b-iGcnjc^n dGcno.i гкплЬЗо jo jGokm bgb G.iyri^jo jbbcM Ьлфо фдЗббсЯп jbggGcw Lmajrjpnilo (ЬАЪол (5->b(*)b b^ejofti .vyj.iffioj зэ<?эс?ь ПлДазолбзЛо ->йаз°-' з%6(пзс><’Ла 663330.1 - газета валяется на асфальте - таланты нс валяются на улице - лошадь привязана во дворе - киши уложены в шкафу - свеча горит (в „горящем состоянии") - в комнате горнз свет - дерево увешано плодами - икона покоится в храме - Петр похоронен в деревне - кушетка покрыта ковром - на стене заметны следы пуль - Гоги привычна неучтивость 54
jo 7)Ьдпд ЗопбэбЬ зэе?1мЬзазп tjjjoto.» fic^Jn Ьафпл cWw^qw ^дбсм «Ь’^з'з^’Ьа з^дл^п - хлеб помазан маслом - у пионера повязан ызлегук - на бумаге нарисована птичка - в журнале написана правда - на вертеле нанизан шашлык Глаголы этой группы в настоящем времени спрягаются при помощи использования в Ml лицах вспомогательного глагола 3^6 и т. л., подобно глаголам, рассмотренным чуть выше. Однако в III лице ед. числа у них не суффикс -Ъ, а -л, которое языковым сознанием ныне, по аналогии с применением 3^6 и т. д. в Ml лицах, может пониматься как сокращенный вспомогательный глагол „быть'* в III лице--а. хотя действительно это -о имеет совершенно другое происхождение. З^ДпЗлб (я нарисован) з^Э^З*^ (я вписан. Дословное - „я написан'4, значусь) <Ь 3*?Э^о*Зд^’ 3 “Зуб Ълфп-Ьдб °3П Ьлфо-д З’?36о’3гк^« з-ь^п-3дб-(л Ь^о-Ълб-т пЬобп ЪлДо-лБ - я нарисован, написан - та нарисован, написан — он нарисован, написан - мы нарисованы, написаны - вы нарисованы, написаны - оны нарисованы, написаны 331^03^6 (я валяюсь, я свален) 38^6)^306 (я похоронен) э3 З’а^’З^6- з-^Ьо-з^п Зуб 030 з~с>пл. ЗдЛЬо-л Вддб 3-8^6 Ьо-д^б-сп 1Т>г1зЭ^ З^-Ьл^-т, Зл^пЬо-Ь^мл п!юбл уЛо-лб, З^Ьо-лб — я валяюсь, я похоронен -та валяешься, та похоронен - он валяется, он похоронен - мы валяемся (мы свалены), мы похоронены - вы валяетесь (свалены), вы похоронены - они валяются (свалены), они похоронены Заметим: Одно и то же значение „валяться", „быть сваленным" выражается разными глаголами в единственном и множественном числе, подобно глаголам „дс^нЗд** н „ЪЪсогиЬ**. рассмотренным выше, (3^3^ — ед. число, убо - множ, число) X. Среди рассмотренных статических глаголов есть и однойнчныс, и двухлнчиыс, т. с. кроме субъекта имеющие и косвенный объект. Например, в предложении 7)kPd" (хлеб намазан маслом, на хлебе намазано масло) имя существительное (хлеб) стоит в дательном падеже и является косвенным дополнением - тем. к чему выраженное глаголом (сказуемым) действие имеет отношение. Однолнчныс статические страдательные глаголы спрягаются только так. как дано в последней таблице, двухличные построены и спрягаются н так, и иначе. В последнем случае эти глаголы имеют окончание -ад. Показателем III лица грамматического субъекта у них служит -V. Зэй^эЪ jfocoo - на Петре надета шапка - Петр держит палку Глаголы этой группы спрягаются в основном по объектному строю, т е. при неизменном грамматическом субъекте меняется грамматический косвенный объект. ЭЭ ал^зЪ дбЬУ1ЛЗь ЭбЪ - на мне надета шапка - на тебе надета шапка - на нем надета шайка - на нас налеты шапки 55
тНзз6 ±1с?зЛо адЬ7)Ллз<” 3-"> лЬ-э'Чз0' Эд (лгмдо Зо^облдЪ cJj)6 <ЛГ><3<1 до«|п4^лд1> ЭдЪ cnmojo 6336 cnCKgjio ддп jo/n^L о» jgjS cnngjAo go^o^ai (b<n o>r><3дбо 7)3°^дЗ<л - на вас надеты шапки - на них надеты шапки - я держу ружье - ты держишь ружье - он держит ружье - мы держим ружья -вы держите ружья - они держат ружья Спражевие этих глаголов по субъектному строю, т. е. с неизменным грамматическим объектом (реальным субъектом), ограничено: оно по смыслу возможно лишь при некоторых из этих глаголов. Глаголы этого типа имеют параллельные (литературными нормами допускаемые, но не рекомендуемые) формы с тем же окончанием в III лице единственного числа, что и глаголы предыдущей группы. ebb db^jtA^-b ebb - налета на нем шапка ebb cnrwjo ebb 00030 - держит он ружье При I-II лицах грамматического субъекта (который в данном случае является реальным объектом) в современной речи эти глаголы спрягаются одинаково, а именно, так, как это соответствует форме а не форме аль аэ згэЗэ^з^ ?ьь 'Эдб □Зэ<^п'^‘м^ ebb 030 ^Зп^дд-Ъ // 7)3#*ю‘д ebb R336 3"7j33^"3d^'cn «ьь а,3зл& ebb obofio ’ЗЗэ1^0’3 За Эда» зу; Зд<л 030 *зЗэг’?1<>‘д“т Вдел К33Б з-тэЗэ60^6’01 Эчхп mЗ336 дЗзбп-Ълб-от «ь<п пЬлбп зЗ^^з*01 *зЗэ^о'д-<п э3 ^о6 э-оЗз^0^*^ Эд 030 а^об^-Ь З-оЗз^0-^ У J (ЛJ336 3-оЗз<^Ю" Ьлбп-сп а3 оЬобп э-пЗ^^з-ь // з-оЗэ^'д fi336 ^З6 зз-оЗзбп-Ъдб р>ззб пао а^З<*Чгь11 R336 md336 аз’°Э.7<ю'5'>6‘ш А33Б пЬобо аз-пЗоблз-ь // зз-оЗУ^6 З3Б Зд а-пЗэбп-злб ^э6 па° a-°3°^3’b // а^Зэ60^ ^ЗЭ6 З'о3з6а’3д6’°’ - он меня держит - он тебе держит - он его держит — он нас держит — он вас держит - он их держит - они меня держат - они тебя держат - они его держат - они нас держат - они вас держат — они их держат - я тебя держу - я его держу — я вас держу - я их держу - мы тебя держим - мы его держим - мы вас держим - мы их держим - ты меня держишь -ты его держишь - ты нас держишь 56
оЪобо 3-п^пб.^-Ъ // ет Ззэ6 Зэ а°3 з^-а^ m Дзэ6 °ап а-^а'Чг™11 з^Зз60^ етАзэГ1 а^Зэ^з ^*"от «лЗздб пЪлбп ^-П^о6бД-0П И - ТЫ ИХ держишь - вы меня держите - вы ег о держите - вы нас держите - вы их держите Задание: 1. Перепишите последнюю таблицу спряжения в той последовательности комбинаций лица и числа, которая соблюдена в таблицах урока VI. 2. Заучите спряжение глаголов, которое дано в этом уроке. Слова к уроку VIII .чАлл (см. ЛЭ.ч) - привязано АТ)6о -хлеб ^jrw (см. здМ - нанизано Д7]6Бдс?о — журнал 'СГЖ’.Т4'5 - вскипятить; вскипеть Ьзо^э4' - покоиться дБотси (см. БочдАд) - горит (об источнике ЬЯч - мазать; быть помазан- ЛздБлч (см. ЬзэбэМ света) — покоится ным; мазание - деревня лЬдлепфа - асфальт ^303°'' (в3№> - (ему) привычно (см. - (на нем) заметно (^ddfnn - храм лпрбол (см. т].»ЛдЛд) - (на нем) накрыто - тахта, кушетка АЯч - вязать; быть привя- (5<рАд - замечать; быть замет- аз4* занным; вязание - нанизывать; поднять 7j%6<ogq>tnAd ным - невежливость, 373Е*> на штык (или какой- нибудь продолговатый предмет). - сердце пзэоюа (СМ. зэо»зМ Tjbjoi (см. 1чЯч) неучтивость - на нем надето, закреп- лено - он намазан, на нем cwL (см. содМ - течь - течет «З^бдА^ намазано - покрывать; быть пок- OTCWJO - ружье - масло сливочное j.HJJCTtoo рытым; покрывание -бумага J3t?ac?n - стена da«?° - шапка, шляпа хр.У’-' - делать; иметь на себе - улица с?0С?3° приклепленным, наде- тым и т. д.; делание - инжир аэе?Ь''Ьзаз<> взэзл - галстук - вертел - быть привычным; - правда; правдивый - шашлык привыкать; привычка - птичка e-s6.33'w6° — след пули □Ьдбо - лошадь ботдйо - горсть (об источнике Va^n - вода гкплЪп света); горение - комната - ковер - икона, образ ЗоГ>6[)6о - пионер - быть в жару, гореть 57
УРОК IX. ГЛАГОЛЫ „аПБУ, „ЗПК»У‘ („ИМЕТЬ"), „аг)бзг>д“ („мнить", „считать") Глагол jr>6,> употребляется только в отношении нелюдей и неживотных за исключением некоторых самопередвигаюшихся машин. Глагол употребляется в отношении людей, животных и некоторых самопсредвн- гаюшихся машин, а также (часто) в отношении школьных отметок. Оба эти глагола спрягаются по объектному строю: меняется лицо и число грамматического объекта, являющегося реальным субъектом (тем. кто имеет), а лицо грамматического субъекта, который является реальным объектом (тем. что имеют) остается неизменным. Глаголспрягается только по тгому строю, ибо говорящий, будучи человеком, не может употреблять его в I лице, а также во II лице, потому что и адресат его речи человек. Глагол спрягается и по субъектному строю. Это - глагол субъектно-объектного строя. Зэ a-.ijj-L ^одБп, ^naGgio V°a6°' <Ы» аДз-Ъ ^ааБо, ,;зэ6 зз’-’Зз'6 ?°аБо* ?n3G^° <nda36 Vn3Gn- ?na63^ Зкмл djg-сл ^п^Бп. ЭЭ a-a^J-Ъ (jbgCo, иЬзбдЗо Чэб 3’Я‘*3*Ъ ()bj6n, ebgGjio а>Ъ J-jp3-b (jbgGn, 6ЗЭ6 ЗЗ’^З’6 «Ьдбо. GbgC^io "’.to6 З-.’РЗ4” и^Э60’ б^э6^ Злот 3-<рз-<я ^Ьдбо. оЬзбзЗо а3 Э-«рз-Ъ дзфепЗпЬокзо, •>дфг>3<-ЛоТОАо <3g6 <ЪЪ Л-*рз*Ъ dj(J)(*>3o&r>c?n. Чт6 аз*а63'ъ т3доб З’^З^ ^збС73<^>оС?0’ (tan Л-<рз~<л лз^тЭсэ^пс^л, - у меня есть книга, книги - у тебя есть книга, книги - у него есть книга, книги *- у нас есть книга, книги - у вас есть книга, книги - у них есть книга, книги - у меня есть лошадь, лошади - у тебя есть лошадь, лошади - у него есть лошадь, лошади - у нас есть лошадь, лошади - у вас есть лошадь, лошади - у них есть лошадь, лошади - у меня есть автомобиль, автомобили - у тебя есть автомобиль, автомобили - у него есть автомобиль, автомобили - у нас есть автомобиль, автомобили - у вас есть автомобиль, автомобили - у них есть автомобиль, автомобили Заметим: Ни в одном из □тих предложении глагол ..иметь*1 нс согласуется в числе с реальным объектом (и грамматическим субъектом), т. с, с тем, что имеют Имеют ли одну книгу, одну лошадь, одну машину или несколько, это на форме глагола нс отражается. Другое дело, когда реальным объектом (и грамматическим субъектом) является человек (как уже сказано, это может иметь место лишь при глаголе но нс. <|г>БУ‘). Тогда глагол согласуется в числе с реальным объектом (с грамматическим субъектом), т. е. в нем появляются показатели множественного числа грамматического субъекта. эа 3j З^рБлб ЗЭдйо аадзь d3^n ЗлЬ 3cU ЗлЬ ЗэдаБаБ - у меня есть брат - у меня есть братья - у тебя есть брат - у тебя есть братья - у него есть браг - у него есть братья ^ЗЭ6 ЗЗ^З1* ^ЗЭ6 B333oGdfi ^Ззэ6 &РЗШ т3зэ^ ззук» Зз<л Jjpgen 33л Эгню 3<и^Бдб ЗЗдЛо - у нас есть брат - у нас есть братья - у вас есть брат - у вас есть братья - у них есть брат - у них есть братья 58
Сравните выражение числа в формах cnd306 gM’cA’ 3'3j3'‘” - У вас есть пошали <п jjgG ЗЭдЛп 3-33.16-^6 — у вас есть братья В первом случае суффикс множественности -о» употребляется потому, что в множественном числе находится реальный субъект, т. е. грамматический объект „вы” - те, кто имеет Во втором случае суффикс множественности -об употреблен потому, что в множественном числе находится грамматический субъект, т. е. реальный объект - тс, кого имеют. Как мы видим, показатель множественности грамматического субъекта -об вытеснил из глагола показатель .множественности грамматического объекта -от. Грамматический субъект н реальный объект (те, кого имеют) в представлении говорящего оказался более важным, чем грамматический объект и реальный субъект - тс. кто имеет. Однако говорящий может судить и иначе. Он может вовсе не интересоваться моими братьями - кто они и сколько их и т. л. - а интересоваться лишь тем, один ли я в семье. В таком случае, - т. с. если мои брагья, т. е. те, кого я имею, для него „в тени", а я. имеющий, в центре внимания, - он может спросить „8З3Л0 зулд!»?** (а нс „ЗЗдЛо аддЛыб?"). Вспомним, что при количественных числительных имена существительные в множественное число не ставятся. Соответственно, говорится ЬлЗо ЗЭо 3<р3Ь (а нс 833.16.16) - у меня три брата. Примечание: В форме З-щ-лБ-лБ 3- - показатель 1 лица объекта, 33- - редуцированная (сжатая) основа глагола, лб-лб - удвоенный суффикс множественности (тот же самый, что в глаголах с»^6^6 и фрбдБ, см. выше), происхождение которого мы нс рассматриваем. Употребление глаголов 11 в разных контекстах Г>Ал ОТОТ«]О 3-л jg-b 1>.»3о ЗЛотЫ 3-*рд-Ъ отбл <Kb 3-jpg-b ь>>3о з.>да з-улддб-от 8.18.16386 b.i8o g.wjci Д-у^з^’-от 88360 I ^Эб^’З^ 8836л J-y3.16-.16 J Здф^З^ ЭВотбс^убп блот-уЗЗл Jy3.16.16 3Эб6Э^ (F’C?-*? 4^о»7)Зэе?о Jyagb отобдЬ «JgofOTgio Ъдотс^дБа Jyy.iG.ifi Jy^Agb Лззея Зотз^зоАэсо J<p3L gnoAgob 6ojc>cnOT%n б^уЗл Jydyb gociAgnb отлбд jdfoаА6уБо£пл Jjp3b отоБо бо^уубп 3<pgb foUIJ.>3E?3iOE?n Э^'^^ЗЭ^Ь bj<n.4«j3^6gbe?xo 8;руот 81818366 qjo(j»o 388130 JyiybiA уботл оЗусол 8у6 Hy.iybiA - У меня два ружья - У меня три коровы - У меня двое братьев - У Петра нас трое сыновей - Нас у отца трос сыновей - У Петра в Кутаиси есть братья - У Петра родители в Батуми - Петр женат на батумкс - У Тины дети учатся в школе („... дети в школе”) - Павел у Петра батраком - Николай бит Георгием (был случай, когда Георгий побил Николая) - Георгий спас Тину (был случай, когда Георгий спас Тину) - Я обидел Тину (был случай, когда я обидел Тину. Тина на меня обижена) - Ученики обожают учителя (учитель у учеников предмет поклонения) - Ты у отца большой хитрец — Ты у меня единственная надежда 59
Спряжение глагола Зэ °з° 3g d-gag-Ълб Вдб Эд 3-дд-дб-дБ о1юбо 1 Эд Э-ддд-Ъ аЪоБо J Эд Э-длд-Ъдб-от отJgg6 ^зБ a*jP3b °ап а^а**6 аэ’ 7)дб д-дд-дб-дб о1юбо 1 (IgG а <рЗ*Ь пЪпбо J ЗдБ а-^зл6-<п figgG ЭлЪ J-gdg-Ъ одп ЭлЪ 3-дд-дб-лБ оЪлбп 1 ЭлЪ J-gag-L пЪобп J 9611ЗТР'З**6 а3 ЭдЬ д-да-длб-m Бддб <ЪЬ J-g^g-Ьлб (Здб <Ы* Tgog-bdt^-m от^ддб - Имею я его - Имею я тебя - Имею я их - Имею я вас - Имеешь ты его -Имеешь ты меня - Имеешь ты их - Имеешь ты нас - Имеет он его - Имеет он их — Имеет он меня - Имеет он нас — Имеет он тебя - Имеет он вас ^ззб a3"tP3‘L °а° БддБ дд-дд-^-дб пЪобо 1 6ззс пЪпб° J ^зэ6 аз-iwr Ъд6 ^зэ6 аз‘Эдз-Ъд6‘<л md336 m Зззс а-^э<” °а° тДддб а “33’^“^ оЬобо 1 ^Дзэ6 а'а°зв<п оЬоб° / ш3ззб аз ^Лю6 aip"3^-m W» Элси Tgdg-от пдо Злот Л-дд-лб-дб оЬобп 1 Збот 3-срд- от оЪоБо J 3.wn 3-дл-ддб Эд Злот д-длдлб-от Бддб Элот J-дзд-Ьлб <Jg6 3.SOT Л-Срд-Ъл^ьот <njgg6 - Имеем мы его - Имеем мы их - Имеем мы тебя - Имеем мы вас - Имеете вы его - Имеете вы нх - Имеете вы меня - Имеете вы нас - Имеют они его - Имеют они нх - Имеют они меня - Имеют они нас - Имеют они тебя - Имеют они вас Заметьте: В русском языке глагол „иметь*1 переходный. Глаголы „jr>6dM и „дпк?^“ непереходны. (Поэтому суждение об их „объекте14 в этом уроке несколько условно). Их смысл скорее передаст „у меня есть**, чем „я имею14. Глагол (мнить, считать, думать, что,..) ЗдфбдЪ отлдо дддк?лЪд $330^60 Лдотбоо ^ЗЙ^З^ дддс^ Лдпбпд <ллдо rls6nit^o Эдотбол БдЭо ЭддоЗлбо ЭдспбпЬьЛ ^ЗЗЗ^0 б^от^длЗл ЗдЛслл(ц»о дб ЭдотБод ат^т^аз0^ бт) аа^бодлб! - Пезр мнит себя умнее всех - Пет р думает, что все слепы - Я считаю себя правым - Я считаю тебя моим другом - Сказанное Вами не представляется мне правдой - Не думай, что я наивен! Обратите внимание: Тот. кому мнится, в глаголе представлен как косвенное дополнение (т. е. он представлен показателем лица объекта); Тот, кого считают или мнят чем-то, в глаголе представлен как подлежащее (т. с он представлен показателем лица субъекта): То, чем кого-то считают, за что кого-то принимают, в глаголе нс представлено никаким аффиксом. В предложении оно выполняет роль простого дополнения. Спряжение глагола * Спряжение происходит так же, как у статических страдательных глаголов. рассмотренных выше. 3g (Jg5 Заболело Э-дпбо-Ьдб — Я считаю тебя правым Эд <лjgjjG ЭдбоцотдЛо З-дотбп-Ълб-от — Я считаю вас правым 1 Формы 33Л3ЛА0» получены от фирм зд»до£.а^ЗЗ*мС|а’*3^33^'ЖЗалЛ<п и результате опушения одного из двух j, окаълшшхея п соседстве. 60
Эд ОДЛ Эл^МТ).ХГ?Л Э-ДобоЛ Эд пкобл Э.А<л{ц»ддп 3-дпбо-д *3дб Эд ЭлАсплс^л д-доБл-д А Эдб Вддб 8лАсг>£**д6о д-дтбо-дА-сп ЭдБ лдо ibAo>d£no д-дспбо-д Эдб оЪоБо ЗлАслс^Д^о д-дг>6о-д ЗлЬ Эд ЗлА<л5£т>о JJ-дпбо-дбА ЗлЬ бддб ЗлА<л£пд&л д-дспбодлАчл ЭдЪ (Здб ЭлАотЛ£ПО 3-дспбо-ЬлА ЗлЪ <л^1д6 Эдбслс^дйл З-ДСпбл-ЬлАсп ЗдЪ ОДО ЭлА<ПЛ£ПП j-дглбо-л ЗлЪ оЪобо ЭлАо>с^»дйо З-дсчбл-л бддб 'Эдб ЗлАст)д£ПО ДД-ДГ»6о-ЬлА Бддб отДддб ЗлАспц^д^л дд-дг>бл-ЪлА-<л БддБ ода ЗлАоплсло ЗЗ’З^о-б БддБ пЪобо ЭлАтс^дЛо ВЗ’й^о-л СП ^ДдБ Эд ЗдАт^цэо д-дг>бп-длА-сп ^ЗздБ Бддб ЗлА<л£пд&о д-дспбгндлА-сп СИ ^Ддб ОДО ЭдА<ЛЛС^О Д’ДСлбс»-Л-£П ет333^ °Ьобо ЭсАспелдЗо Д‘ДГ16о-Л-0> Зл<п Эд ЗдАспд^п д-дсэбл-длА 3dm Бддб ЗлАчл^дЛа д-дспбсндлА-т Эд<п ’Эдб ЭлАсплс^о 3-дспбо-ЬлА Элсп m ЗддБ 3dAoi£njio 3-дспбо-ЬлА-т (Urn ОДП ЗлАспл^по З-дпб-о-д-т cbm оЪобп ЭлА<т»сод?ю 3-дг>Б-о-^-сл УЪбб-ЗАОЪ БЛ’ЭЭАПдб (Ьл^эЬ^Ап) лЪ6л*дАоЪ Ъф^дЗАстАлг» б-д ддобпо Ъ^ЗАгэЛлсп - Я считаю его правым - Я считаю их правыми - Ты считаешь меня правым - Ты считаешь нас правыми - Ты считаешь его правым — Ты считаешь их правыми - Он считает меня правым - Он считает нас правыми - Он считает вас правым - Он считает вас правыми - Он считает его правым - Он считает их правыми - Мы считаем тебя правым - Мы считаем вас правым -Мы считаем его правым - Мы считаем их правыми - Вы считаете меня правым - Вы считаете нас правыми - Вы считаете его правым - Вы считаете их правыми - Они считают меня правым - Они считают нас правыми - Они считают тебя правым - Они считают вас правыми - Они считают его правым - Они считают их правыми ПРИХОДДВОРЯНИНЛ в гости (народное) Приход дворянина в гости Нс считай шуткой Слова к тексту /Мы^Аа - дворянин Ьф-дЗАг^ - приход в гости Ь^дЗАгЛб - шутка 6*3 - частица отрицания, точнее - запрета. Употребляется при глаголе в изъявительном наклонении. злаэво (bdc^b^Ao) длЭд1'-»о Я?** о(упЬ6лЬ, (ПЛДлЬ d<b6{O0 ЗдепБол, К^е?7)Е?о тз^зЭп ЭлБ Зо£рБощ10 ЗдснБлл. БУЙВОЛ (народное) Буйвол лежит и жует жвачку Он мнит, что все так, как ему хочется (дословно: мнит, что его погода) Завязшую в грязи арбу Он мнит привезенной домой. 61
Слова к тексту - буйвол пцпЬбоЪ - пережевывает жвачку OTdjnlin - свой дЗоб{ОО - погода ££•*3° - грязь R^3E?7)e?r> - завязший дбдЭо — арба Эоб - лома; домой Зофлбос?о - принесенный, привезенный ^ддЪ - лежит Слова к уроку IX ^от^эе^о о^т^аз0*^ ;/хло з^0 ОЭдДП oxneja пЗ^а З^Вдбо Ялбоюс^п ^Ц^зс^эс?0 - автомобиль - батумский - батумка - слепой - спасенный - наивный, простодушный - большой - один. Зд: единственный - сын - себя (возвратное место- имение) - ружье - надежда - твой отец - правый; правдивый, пра- ведный - учитель Эсп^.хЬ3о6з ЯВстЛ^с^п Блсл^.уЗп БоддЗо ^ЗЭ60 БТ) ь^аз^^зе?0 LjtTgnd азэс?-’ язое?Лз d8c ^J3O^6n -друг - ученик - батрак - родитель - сказанное - битый - обиженный - нс (частица запрета) - заслуживающий поклоне- ния, почитаемый, боготво- римый - школа - все - более всех - сын, дочь - брат - умный УРОК X. СКЛОНЕНИЕ В грузинском языке семь падежей. Каждый имеет свой показатель падежные окончания падежи 1. Именительный jjg-o (человек) -о 2. Повествовательный (эргативный) JAg-3d -8л 3. Дательный ЗЧГЬ -U 4. Родительный З-ЧЗ-оЬ -оЪ 5. Творительный jig-om -по» 6. Направительный •*с? 7. Звательный 3->д-<-> -о Функции падежей Функции (значение) именительного, дательного и родительного падежей нам уже частично знакомы (по уроку IV). 62
I. Именительный падеж в грузинском языке является падежом подлежащего (водной группе времен и наклонении, в том числе в настоящем времени). Например: Ъд Дерево стоит Ученик пишет «bjnpno уддЪ Собака ласт Он также является падежом прямого дополнения (в остальных двух группах времен и наклонений). Например : jd(3<b Ъд Человек срубил дерево ЗаЬ^лд£пд&д£пЗб Эо^^дд Учитель наказал ученика ЪфАспбЭл chejejo сплела Хозяин привязал собаку 2. Повествовательный (эргативный) падеж является падежом только подлежащего при переходном глаголе и только в одной группе времен и наклонений, в частности, в одной из тех двух, в которых именительный является падежом прямого дополнения. Ъд Человек срубил дерево ЗдЪ^лдЕ»д4дс?Э>» солЪлуд Учитель наказал ученика ЗдДАг&Ь <1хне?о Хозяин привязал собаку При подлежащем в повествовательном падеже прямое дополнение может стоять только в именительном подеже. 3. Функции дательного падежа нам знакомы: это падеж косвенного дополнения (так же, как в русском языке) и прямого дополнения в одной группе времен и наклонений, в том числе и в настоящем времени. Кроме того, он является падежом подлежащего при инверсивных глаголах и глаголах объектного строя (См. выше, урок VII, и ниже уроки XXX- XXXIV). Наряду с этим имя в дательном падеже может указывать и на место назначения передвижения (что немного архаично) тЭС?->зЬ 803^3.^ Я отправляюсь в Телавй и на место пребывания (что также архаично) тЭС?'>3^ з('Зяг,ТЮ^с’<5<кп Мы находились в Телавй 4. Роди тельный падеж в 1рузикском языке указывает, прежде всего, на принадлежность чего-то (кого-то) чему-то (кому-то). Специфичным по сравнению с русским родительным падежом является его употребление в сочетании с причастием страдательного залога для обозначения того, кто совершил соответствующее действие. Например: йдЗо ^3636-3^0 СолдооюЪ ^>»ЗС?зЬ 06380 ЬгхЫзЭоЪ МЭд (доел: „мой построенный", по русски переводится как „построенный мной"). Дом, построенный Давидом. Убитый Павлом олень. Сделанное моим дядей дело. 5. Творительный падеж в грузинском языке иначе именуется исходным или отла- гательным. Его первая, исходная (логически) для остальных функция - указать на выход из данного предмета, отход от данного предмета и т.д. Это его значение архаично. Например: <5к>от-дЗ-осп - из Батуми aja-m - отсюда (djd - здесь) Ъа-оот - откуда (от Ыху-оог». Кх» где?) 63
Эту функцию творительный падеж сохранил в некоторых стереотипных выражениях: тЬдЗ-оот - с йог до головы (доел: от хребта до ступней) jo^-ckd - от края до края с^ю-<п(г>) - со дня на день Ныне основная функция этого падежа - указание на орудие действия: ЬдбЬсхл gbgftltag — я пилю пилой &д6гкт> - я перекапываю землю заступом Sgoqtgbcxn ддЗлдоЛ — я горжусь сыновьями Иногда творительный падеж указывает на собирательность d>£>c?o cnognLo е?эззэ4о<л — собака со своими щенятами Х‘*3'*|*ЮС*Э г>з^дЪ<мп — Петр Джапаридзе с семьей» а также на имение какого-то предмета или свойства: j^enn ckvp j4>iocn — женщина в черном платье jdQa '□езз^з^ехп — мужчина с седыми усами Однако оба эти случая употребления творительного надежа стилистически предосу- дительны. 6. Направительный или претворите.! ьный падеж. Его исходная функция - указать на направленность (действия) к данному предмету. Так употребляется этот падеж (наряду с другими функциями) в древнегрузинском языке: 7 АЗЖ Я пошел в Иерусалим - Он пошел в Вифлеем Отсюда исходи*! функция указания на конечный предел действия, что по русски передается предлогом ,ло‘\ След этой функции мы видим в вышеприведенном выражении <0^3 (со дня на лень), происходящем от вддо — форма напр. падежа). Отсюда исходит уже одна из основных трех функции этого падежа ныне - выражение превращения чего-то во что-то (или кото-то в кого-то), почему он и именуется .Д1ретпорительным‘*. Имя в направительном падеже как бы указывает на конечный пункт процесса изменения: bio ЬобдС» .й°оп ою ja6o 3^60133 ДлЬл£пл <»Ъ6<од6о Е?033° bjKjo с»5<лзл<о оЪбедАл ^333^*° ° ^^4^3^ л оЪб^зЛд jnja3 Блт-)е-. о»3^(»Э^ З^дЬл^дАл £?bo6dQ> ojggga — теленок вырастает в быка - поросенок вырастает в свинью - жеребенок вырастает в лошадь - козленок вырастает в козла - орленок вырастает в орла - вороненок вырастает в ворону - цыпленок вырастает в петуха - щенок вырастает в собаку - медвежонок вырастает в медведя - Львенок вырастает в льва - верблюжонок вырастает в верблюда - ночь рассветает в ясный день - горе превращается в радость Вторая основная функция направительного падежа ныне — указание на роль данного
предмета в каком-то действии, положении или отношении (что по русски большей частью переводится творительным падежом): уЪ аг>ао ()0е>д{0 Зобдм (олЭ6д<Ьэд{о 3(j6gb Э(*)6лс» ЭоЗдКБоЬлЛ 3ggr»i6dto КлЭ<пзд£П0 - я работаю сторожем - эту девушку я хочу в жены - мы признаем тебя лидером - меня признали виновным - я считаю тебя врагом - считан меня другом! Наконец, третья основная функция направительного падежа ныне - указание на образ действия. В этой функции этот падеж выступает, естественно, при именах прилагательных, превращая их в наречия: □□£0-0 Ь^Лл^-о Эсообз З'ЧМ'Ч^'" с^»>КЛ^с^-о (хороший) (плохой) (быстрый) (медленный) (мужественный) (трусливый) JdA^-dtO □□£0-^0 Ъ^кму-.и» 3£ОоЛз-£П З-'ЗЗ-ЧЗТ)6’-*? e^J^rjc^-.xo (хорошо) (плохо) (быстро) (медленно) (мужественно) (трусливо) 7. Звательный падеж есть форма обращения. Слово, стоящее в звательном падеже, членом предложения не является и выделяется запятыми. Образование форм падежей Мы уже знаем на примере родительного падежа (См. урок III), что склонение слов с основой, оканчивающейся на согласный звук, несколько отлично от склонения слов с основой, оканчивающейся на -л, -3, -д. То же самое относится и к творительному и направительному падежам. Слова с согласном основой Именительный Повествовательный лЭЬлбд^-Зл Дательный Родительный Творительный Направительный Звательный (товарищ) Слова с гласной основой Им. 6g £73060 Пов. dg6d-Я 1x>3jjc?6g-3 ^*р6п-Э 6*3-8 с^ЗоБстЗ Дат. ^<р6г>“Ъ 6*3-11 (пдобо-Ъ Род. d;j6-aL ЬзЗдс^»Бт»Ъ ^рбсп-U (njoB-ob Твор. d 36-па» ЬлЭдс^Б-смл ^р6г>-<л(п) 6^)-a>(o) с^ЗоБ-псп Напр. dj6*^f^ 6тг<? c^joGn-fo Зват. Здбл-з Va^>-3 6-^-Г) едоСгэ-з (к>3дсгб0 - чернильница, - родник. 67) - поливной канал, - ястреб, £73060 - вино) 65
Примечание: cjgaGo (вино) — это единственное слово с окончанием основы на-г>, которое склоняется как слово с основой на -л и -д, т.с. в родительном и творительном падежах теряет последнюю гласную основы и обрегает суффикс род. падежа -оЪ и суффикс творительного надежа -о<п в полном виде. Грузинских слов с основой, окончивающейся на -о, нет. Иностранные слова с основой на •о принимают в повествовательном (эргативном), родительном, творительном н направительном падежах те же окончания, «по и слова с основой на -а и -д . Их склонение от склонения этих последних отличается лишь тем, что в звательном падеже они никакого суффикса нс принимают: Им. dp^oio (удБдЗо Нов. одо-3 Од6а3п-3 3ojp6o6o-3 Дат. 0д6аЭо-1» ЗлдлБоБл-Ь Род. З.^лБпбп-Ь Твор. Од6аЗп-от Зд^дБоБо-от Напр. декодер jo yg6aclo-(o Зд^дБоБп-со Зват. д£^>С)д<1 □дблЭо Лд^рБоБо В дательном, родительном, творительном и направительном падежах после падежного окончания может лобавлятся *», которое именуется эмфатическим, т.е. подчеркивающим, акцентирующим (хотя эта функция у этого -а, можно сказать, является почти незаметной). Так, вместо j-xyb может быть jaQ-Ъ-а, вместо jag-оЬ - ja^-оЪ-а и т.д. В таблицах склонения это -л указывается в скобках. Дат. (а) Род. adba6aanb (л) Гвор. аЗЬабадгкл (а) ИаПр. (а) (Зэбазз.') - лесник). Зэбзэза1» W Зэбззз01» <*) Зэбазз™" <*) Зэбаззэс? W dgA^U (б) d^Aob (л) djAocn (д) Здб’И? (•») Усечение и сжатие основы при склонении Утрата конечного -л и конечного *д в родительном и творительном падежах именуется усечением основы. Имена, с которыми это происходит, называются именами с усекающейся основой. Мы уже знаем, что к таковым относятся все имена существительные, кроме собственных (или употребляемых в качестве собственных), у которых основа оканчивается на -•> или -g (t?gt?>»-(5gcooL, lM3gej6g-l»a3gcj6ol>)- Основы некоторых имен при склонении претерпевают и другое изменение: выпадают или а, или-g, а г» превращается в согласный звук -д. Это происходит в трех падежах: родительном, творительном (т.с. в тех же. что и усечение) и в направительном. Например: Им. jjeogt^-o (стена) ^03^6-0 (внутренности) Зоб{псэА-а (поле) Нов. Зг>€(ог>А-Зй Дат tOt?3c?-b уодаб-Ъ ЭоБсо<п6-Ъ Род. jgCTC-nU ЗпБсвдА’оЪ Твор. jgt?£?-n<n ^п^А-гкл ЗоБссдА-осп Напр. ЭпБ[одА-лсо Зват. ЭСоааА-г> ЗоБ(ог>А-г> Это явление именуется сжатием (редукцией) основы. Имена, с которыми это происходит, называются именами со сжнмаюшнсйся основой. Наконец, есть имена, 66
:|)етерпсваюп1нс оба эти промесса: и усечение основы, и ее сжатие (редукцию). Они называются именами с усекающейся и сжимающейся основой. Например: Имен. <д.>Б^>6о (ОКНО) фгэЭдбл (мешок) ЗлбЬБл (завод) Пов. ДпЗ^а-З Дат. Jd6bJjj-b Род. фС’)Зб-оЪ j^b6-ob Твор. <длб^Л-(мл (^Г)Зб-П(Л Напр. фспЭбл-с» Jd6b6d-<5 Зват. ддбхдбд-з Склонение существительного с прилагательным Прилагательные склоняются так же. как и существительные, в том случае, если они стоят отдельно. Например: Им. jd6^-n (хороший) Пов. jd6a-3a Дат. j^a-ь Род. jd6a-ob Твор. j56a-om Напр. Зват. .pAa-r> (чистый, прозрачный) dGjdA-rxn A6tp6-.xo d6j»6d-3 Точно так же склоняются притяжательные местоимения: Им. fy)3-D (мой) ‘Эдбп (твой) ЭьЪо (его) 8356-0 (наш) mjggS-o (ваш) Зьмл-о (их) Пов. ЗоЪ-Ял йзЗб-Эл <*3зэб-<ь Экмл-Эд Дат. Кэ3-Ь •а^ь ЭоЬ-Ь R336-IJ «Ззэб-ъ Эгил-Ь Род. fijj3*nb ТЗдБ-оЪ ЭоЪ-пЪ Взэб’п!» (nj^jb-nb ЭкИП-пЪ Твор. ВдЭ-л<л сздб-гкл ЗоЪ’Снл r>3j6-ocn 01^336-001 ЗЛСП-ПО> Напр, 73дБ-*Ч» ЗоЪ’дс® R336-.X5 Злеп-лс^ Зват. (3^6-Г) ЗстЬ-гт К336-О tnd33G'(r’ (tarn-гп Однако при совместном склонении определяемого с определяющим (т.с. существительного с прилагательным или с притяжательным местоимением) склонение определяющего (прилагательного или местоимения) претерпевает некоторые изменения. (хороший человек) (высокий забор) (новая метла) Им. jjAj-o 303-0 Здц»д£^-О *>К1£П-О QCTQb-n Пов. j.w*>a-3d jd(j-3d 3dcj^Ej-3d (jr>(jb-ch Дат. з^задо-ь (^(*>63-Ь db^cn (jc^Qb-b Род. jdAj-o злО’оЪ |ПСйЛ"пЬ зЬае^-О Qn(jb-f)b Твор. з^а*° зЛ0’от (kx^E?"n ЕХ’уЛ-сип Q(*)(jb“<Xn Напр. oboq> (jogb-otD Зват jdAa-г» jiQ-n З^плсп-г» c?^.T3 jbdq»-n (jri(jb-r) Как видно из таблицы, когда прилагательное или притяжательное местоимение, служащие определением, склоняются вместе с существительным, они в некоторых падежах принимают полные падежные окончания (именительный, повествовательный и дательный падежи), в других 67
падежах принимают только часть падежного окончания, а именно — гласный п, согласный же из падежного окончания опускается (родительный и творительный належи). В остальных падежах они падежного окончания не принимают вовсе (дательный и направительный падежи). Это касается притяжательных местоимений и прилагательных с основой, оканчивающейся на согласный звук. Прилагательные с основой, оканчивающейся на гласный звук, при склонении с существительным не меняются (во всех семи падежах они имеют одну и ту же форму). Исключение: Иногда в лат. и род. падежах определяющее слово (сели у него основа оканчивается на согласный) при склонении вместе с существительным может принимать окончания этих падежей. Например: cn3^p?<fgAL tnJgjGli (Irnngj^goiaL - Мы СЛСДНМ 30 ВаШСЙ ДСЯТСЛЫЮСТЬЮ (BMCCT0 ожидаемой формы: Это явление архаично и в обиходной речи нс встречается. Иногда, если определяющее слово имеет основу, оканчивающуюся на согласный звук, оно при склонении вместе с существительным может принимать окончание дательного падежа, если существительное стоит в направительном, к родительного падежа, если оно стонз в творительном Например: <»ЗздБЬ -дЛ')с«?)Ау>л1> figdb □\jc“7jAjA,x? gajjEJo - Ваше несчастье я считаю моим несчастьем (вместо ..fijO twxwL g-jejcJr»- co^oG^Aom а<й>аоб;)т - Я слушал Вис с великим усердием (вместо ожидаемого ,.с«м?<’ n€jA<«n“) Это явление также архаично н воспринимается как стилизация. Оба эти явления встречаются и в том случае, когда формы дательного падежа и направительного падежа существительного представлены нс в чистом виде, а с послелогами -th (соответствующим русскому предлогу ,,в“) и ’*bj (соответствующим русскому предлогу „на" нлн „о") при дательном падеже и с послелогом -Зс?д (соответствующим русскому предлогу „до") - при направительном падеже. Например: r»o(o-U длб - Я в большом затруднении (вместо ожидаемого (п<цо <1н>рма ^кч^оАВо построена так: jakj^oA-Ъ, т е. форма дательного падежа, с прибавлением послелога -"до. Показатель дательного надежа -Ъ опущен). ЭВ 0^0363^4г?осо-Ъ А>ао33-'бот - Эта жизнь приведет Вас к большим затруднениям (вместо ожидаемого (о«ко ^к^оАлЗс?;). Форма aak»^oA,>3tvg построена так: длЬа^пб-лс?, т.е. форма направ. надежа, с прибавлением послелога -Эвд и последующим опущением части показателя наир, падежа ч«). Текст еплатюэкмгь блазлл (Ьзечк^бо) 3b е><мЬз<1 corn? 3o;J( jnd, Ъ<п?ч ЗпЗцл. — Э^.хо.П?лп. МЕЧТА ОБЖОРЫ (народное) Хоть бы эту Лиахвн мне обратило в до (молочный продукт вроде пахты) Ткрипону - в миску, (Хоть бы) Гракальскнй мост мне дали вместо ложки. Эльбрус - вместо мчали (кукурузного хлеба), Слона к тексту с?<^Ьзп Лиахвн, река в Грузии данном случае желание) con молочный продукт вроде пахты Тирннона Большое огороженное превратило бы мне (выражает в горами поле в Грузин. 68
доЗп миска. ложка Гракали, село в Грузии, рядом с Эльбрус которым железнодорожный мост. ^3^^° мчади, кукурузный хлеб, лепешка. -г» в конце II и IV строк - показатель чужой речи, однако в народной поэзии это -г> часто употребляется и без этой функции. Задание: 1. Заучите падежи и их показатели 2. Заучите специфику склонения слон с гласным окончанием основы 3. Заучите склонение слов с усекающейся и с сжимающейся основами 4. Просклоняйте независимо слова, таблицы склонения которых лапы в уроке. Сравните результаты Вашей работы с этими таблицами. Примечание: Так как опсрсдслн7Ь но форме имени существительного, сжимается ли его основа, невозможно, в конце книги дан словарь таких слов. Слова к уроку X - гордиться - мужественный лб^пдо — орел - козел - верблюд д&лАоЗ (См. — перекапываю " построенный зоа^засхооот АлАдл — перекапывать засту- (См. agrMjjcAd) - мы находились пом; перекапывание зЬд6К>з - пилю - заступ Ъбцм - расти; рост - птенец (вороны) З^ЗЗ^ - слежу (доел; следую - медвежонок глазом и ухом) (См. шдд- ~ детеныш (хищников из семьи кошек) m3jc?tra<<x’l> «гэз6^0 - следить (доел: следо- ” сделанный вать глазом и ухом) ЗлЬ^пба - ТРУДНОСТИ - рассветает длуп - девочка, девушка — рассветать — поросенок enojaGci - козленок - усердие отЪдЗо - хребет ЗЗБгтбсп (См. (jGoid) - признаем nb6toj&d (См. Ъ6ц>а) - растет, вырастает (См. со.>ла>) - привязал обдек) - олень - привязать; привязы- °.1изз-' <См Звзз») - превращается вание J^3n - хороший — медведь J3°G° - жеребенок - виновный 3*^3 - кран - сторож jeVbjo - верблюжонок (См. (v^lvjc^) - наказал - трусливый - наказать; наказание - щенок (См. ЦфехЬ) — стоит - лев - стоять; стояние с^Ъобо - радость, веселье — день - петух (См лАлугАО- горжусь - птенец хищной птицы 69
- медленный (про тече- •дс^аа - ус, усы ние II ГД.) d«33J — превращаться “ друг (ЧГ»6о - свинья 83ЙЭ° - ворона (См. - считаю (я тебя) ЯМ-* - лаять; лай Эобрэл (См. - хочу <См жир) - лает Э0Г1633Л - считать за Зд3п - черный - убитый Вдтдспл - считать; зачет - деятельность ^а>з^с?д - считай меня - срубил Qmc^o — жени - враг - признать; признание - пребывание - плохой (Cm. g6r>ta) - признали меня - собака - горе - ястреб - светлый, ясный - цыпленок — семья - седой ЗдфбоБо - хозяин J6d - резать, срубать 1к><ХТ) - куца, в каком направ- b^6o - вол; бык лении. Здесь: откуда hden - теленок - дело ъэ - дерево - быстрый ЬдбЪдд - пилить; пилка бэ6^ - ступня bj6ba - пила - несчастье УРОК XI. МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО ИМЕН. СКЛОНЕНИЕ НЕКОТОРЫХ М ЕСТОИМ ЕН И Й В грузинском языке два способа выражения множественности имен. Они именуются первым множественным и вторым множественным. Первое множественное Множественность выражена суффиксом -дА. Этот суффикс ставится после основы, причем, если основа кончается на -а, то это -а перед суффиксом опускается. После прибавления суффикса множественности -дА все имена склоняются как имена с основой, оканчивающейся на согласный звук. Склонение слов (товарищ), (мал.), Эдфэддд (лесник). (родник), 6^ (оросительный канал), Зпба (пони) в множ числе. Имен. аЭЬоБл^-gi-ri вд^-дА-л б-д-дА-о а;)6:кш-эа-° Зобо-дЛ-п Иов. адЬд6д&-3&-Зл ^-дА-Зл б-д-дА-а» ^баззз-э^*30 3oBrrji-3d Дат. d3bd€d^-j)^-U (оуо-дА-Ъ 6-д-дА-Ъ Зэ6аазз-эа-ь 3oBo-Q?J-b Род. d3b^Gdj-^-nU едвдА-оЪ ^баазз'^-"1» ЗоБп-дЛ-аЪ Твор. дЗЬ^бл^-^бп-осп (одсо-эА-ою б-д-дА-оф %6жйгэ^<хп ЗоБп-^Ачкп Напр. «53с«-эА-дсо 6а-дА-д<» 3Эб.‘ЮЗЭ-0А-''<? Зоба Зват. Содсо-дА-п б^-дА-п 3;)6з;13.тэ4*г’ ЗгЛм1-[]&-г> 70
Основы, редуцирующиеся (т.е. стягивающиеся, сжимающиеся) в родительном, творительном и направительном падежах ед. числа (См. урок X) претерпевают то же самое изменение перед суффиксом множественности -дб: имеющиеся внутри слова гласные и j исчезают бесследно, а п оставляет после себя согласный 3. Примечание: п тоже исчезает бесследно в слове оЛпцпо (сирота). Склонение слов с редуцирующейся (сжимающейся) основой: ЪфдЗ^та (гость),зэ(?зе?о (стена), афп(ю (мацони, лактобапнллин), rAoqy» (сирота) в единственном и множественном числе. Единственное число. Имен. jgco^cn-n З^пБ-о Нов. Ъ^^Эдб-Зл Э^^пБ-Эл oicncT’Sd Дат. Ъф^Эдб-Ь зз^эе»-!» Зл^соб-Ъ гЛосТ’Ъ Род. Зб^Б-оЪ гЛсп-оЪ Твор. Ъф^Эб’ГНП ЗЗСОЦЛ-ОСП Зл^Б-гил Г>&£^-<НП Напр. 1(5^36-0^ ззсгсп-хо а^зБ-дсо с*>6с?-^С? Зват. 33t?Qt?*rt Множественное число Имен. jjySCj.gi-o З^зб-gi-o гЛс^-Q^-O Пов. ЗЗ^С^-дА-Зг, З^дб-дб-Зо Дат. Ъ^дЗб-дд-Ъ Зд^дБ*дД*Ъ Род. j3COE?-gJ-0b Зд^дб-д^-оЪ Твор. ЬфдЗб-дЛ-оет зазЕ?-^0®» Напр. ЗО^СГЭ*-^ Зд^зБ-з4-д{о Зват. 30i?e?-o^o соЛс^-f^-f*» Второе множественное. Кроме суффикса -gi множественность имен может выражаться также суффкисами -Б в именительном в звательном падежах и -<л в повествовательном, дательном, родительном падежах. При -<п в большинстве случаев имеется эмфатическое л, так что суффикс обыкновенно имеет вид -ом. Два падежа - творительный и направительный - этого способа выражения множественности нс имеют. После -б падежные окончания к слову прибавляются. После -<л падежные окончания к слову не прибавляются. Таким образом, во втором множественном числе формы повествовательного, дательною и родительною падежей совпадают. Перед суффиксами -Б и -<л основа имени никакого изменения не претерпевает. Второе множественное встречается относительно редко. Оно звучит архаично или официально. Склонение слов аЭо6о (герой). Эом (гора), (скала), (желудь), 4^ (филин) во втором множественном. Имей. ^Зоб-Б-о ЗгЛС1-6-<» ЗК?с?з-б-о ftjerb-o А-д-Б-о Пов. jcW»-cn(d) 3cn<vcn(d) 3E?|O3-<n(d) 6jrwn(d) Дат, ^8oA-cn(d) дод-от(д) 3C><5Q-e>(^) Ajrwi(d) i^-<n(j) Род. ^Зс6-(л(д) 3E?J»3-e»(a) 63П-О>(д) A-g-o»(0) Твор. 11апр. Зват. ^Эскб-Б-г) Зслл-Б-г» JC7<ng-6-r> ^jrvb-cn А'д-Б-о 71
Склонение сущее пинольного с при лав ягельным или с притягательным местоимением в множественном числе. Слово, служащее определением (прилагательное. притяжательное местоимение и проч.) н том случае, если множественность существительного выражена суффиксом -jA, в множественное число нс ставится и склоняется так же, как н в единственном числе (См последнюю таблицу урока X). Прилагательные с основой, оканчивающейся на гласный звук, при совместном с существительным склонении имеют одну и ту же форму - а именно, основу без какого-либо падежного окончания - во всех падежах. Совместное склонение во множественном числе iipibnn(большой), (ВЫСОКИЙ), d30q»0 (старый), (чистый), (некрасивый), ^67] (глухой), (худой)» притяжательных местоимений l^dn (мой), ВдБо (твой), ЗоЬо (сто). ОДБа (наш), cnjjjGn (ваш), З.ЧГН» (их) н имен существительных Ь^Ъ^о (дом). <W (тора). 67) (канал). (вода). (собака), (старик), 36г»К> (корова). 1имР) (зять), бсЬсто (невестка), <Ы1> (отец). &скЬ (дядя), ЗлЗл (дед), (бабушка) Имен. C0C4V-O 1iobg£-»g&'t) 3,\fn,x^-n Эсл-рЛ-л ^GjA6d Нов. <1зэе.»-<ь 6^-дА-Зл З^леп-чЪ Зсп-рЛ-Зл Дат. [rarxn Ь^Ь^-уЛ-Ь Зззс 6-3-3A.l1 Зл^пд^п dm-pA’b ^{pc^-b Род. COO£V-o кЛсл-дЛ-лЪ азэегп бт)-;)Л-п1> Злц».>£7 -о <to>-t')^-ob Vac?*ob Твор. ^ЗГ)<^‘П Л-д-уА-лсп Злцу>с? ** 3<л- ji-om Напр. concn dgyen A-jj-yi-dtn 3df7»>£7 3<n-pi-dfo d6jd6d fye? Зват. ^33t^>-ci 6^3-gA-r» 3.4!>»>C7'<’> dm-pA-cj Имен. 7)Bbri ’j^’7) Л*»г>Ьа КуЭ-о body c?p6’O 6d>c?-0 Нов. 7)*3&г» dxn£n-<b ij6»7j ^$<^0 drtobor-Э Ryd-dy body-d 6dbc£-<b Дат. ТУЭЬт dxnqyb d^nyd^Hnta-b Rg3 bodj-L "ЭрВ бпскх^-Ь Род. TjtJBn dd<7C?-nb i;j6n4pg-ob 3^q>Q ЗбпЬ-оЪ Ry3-o bnd’ob cJqG-0 fGdcn-ob Твор TjcIBr» dd«7C?’n<n ^67] c?J ЗбпЬ-сил Rq3-d bod-oo» TJyfi-ti Г<н1с7“0«Т1 Напр. 7)Жг> dx7C7"'4^’ ,vj^»7] ^C?3 d^ob-.xo R;y) bod^-jv З36 ^dc7*.x^ Зват. 7)36r> dvH^C?**** ^67) ЗЗод36с*>К>-з Ag3-r> bnd^-j — Имен. ЗоЪ-о ЗлЭл R33G-n АоЗл тДздб-о Xkb 3d<n-O 11ов. ЗоЪ-сЬ ЗбЭл'З f»33&’3j АгкЪ’Э RJppG-Sd Xkta-d Злот-cld Apir»-3 Дат. ЭоЪ &>cb-b Вэдб АоЗл-Ъ Jd3d-b З.МЛ 6pdo-b Род. ЗоЪ‘г» ЗлЗ-пЪ n Aod-ob ЗоЗ-оЬ duUn-o Apiiri-b Твор. ЗоЬ"О ЭбЗ-О€П R^pG-n Aod-otn cnJ^pG-n Xki-ocn Элт-0 АрЛпо»(п) Напр. ЗоЬ ЗлЭл-(о ^30^ Aodvfo tf’JiTpG Xkkvfo Зват. ЗпЬ-г» 3^3dr*j R3gG-<n Acxh-3 — ЗкИП-Г! ApAo-g Однако, если множественность существительного выражена суффиксами -G и то определяющее (прилагательное, притяжательное местоимение ...) согласуется с ним в числе, принимая также суффиксы и ^сп в соотвествующих падежах. Имен. Зоцрс^-Б-л 3(Лч>-В-0 (высокие горы) 3(5эб-б-0 (наши враги) Нов. 3dQMC7 Cn(^) Зсп.>-сп(л) Вдуб-т(л) Зфуб-аНд) Дат. Зд<пдС7-сп(д) Зспдчп(л) Род. Твор. Напр. а.хплс^-сл(л) гкпл-сп(д) Кд;]Б-сп(л) Эфу6-т(л) Зват. ddC^C?*b-r» 3<пл-В-гт 72
Эта форма склонения очень архаична. Ныне склонение происходит так. Имен. Зсг>л-6-л 6336-0 Зфдб-б-о Пов. 3(У>д-О>(д) кзэ6 .о Дат. 3<Пд-СГ»(д) <’заБ а^зб-сгЧд) Род. 6336 Твор. Напр. Зват. Зспл-Г»-Г> йз:^п Збз6б*г’ Как мы видим, в именительном и звательном падежах определяющее стоит в том же падеже единственного числа, что н определяемое, а в дательном и родительном падежах оно представлено в форме чистой основы, без показателен падежа и числа, 11осле ознакомления с образованием второго множественного числа имен нам становится понятным строение личных местоимений множественного числа III лица: они образуются суффиксами -6 и -<п от единственного числа: °ап (он) о^п-Б-о (они) пЪ (он) оЪо-Б-о (они) зь (он. Но нс „тот", дальний, а „этот", ближний ко мне) 3Ъд-б-О (они. Но нс „те", дальние, а „эти", близкие ко мне) за (он. Но нс„тот", дальний, а „этот", близкий к тебе) заэ-6-0 (они. Но нс „те", дальние, а „эти", близкие к тебе) (Ь-Ъ (оЬ, в дат. падеже) Эд-0» (пЪо’Б-о в дат. падеже) (дЬ в дат. падеже) дЗд-О» (3I1Q-6-0 в дат. падеже) (да в дат, падеже) Эд^д-о» (ЗЗЗ’Б-Л в дат. падеже) оЭ-nL (дЬ в род. падеже) дЭб-<л(0) (gLj-Б-п в род. падеже) Склонение некоторых местоимений. Имен. 306 (кто) 6л (что) 3;)(Я ) Эдб (ты) пЪ (он) ЭЬ (он) 6336 (мы) сл£одБ(вы)оЪоБо (они) Пов 396 6д-Э Зэ Эзб а>б(одлб) л<Ь6 «ззг» лЭд-СП Дат. Зо-и аэ Эл-L (оЗл-Ь) дЭд-Ъ 8336 шЗздб лЭл-оэ Род. 3<1Ъ-Ь(о) ^)-оЬ(о) Кэа-(о) ЭаЧо) 3-п1м» (пЗ-лЪл) дЭ-пЪ 6336.(0) дЭд-<Т> Твор. gnL-otn Гг)Э-СКП ЭдБ-чх» Зеки (пЭ-скп) .wl-om Кздб-<хл д8д-СП-ГИП Напр. gob-dc? бэ3"-*? (оЭл-со) дЭ-dfo 6336-лсо ^Ззз6-^ clwn-.xo Зват. (?Ь) «"ЗОЗ6 (<п.1'й) „cij * и отдельно не употребляются, а употребляются только в сочетании с другим словом (существительным, прилагательным или причастием), стоящим в звательном падеже. Например: <Эд 7)Ьзоб£оа1кп! (ах ты бсссовести ый!) J1*1 bdcnbo! (ах вы добрые люди!) и т.д. Задание: I Выучите оба способа выражения множественности имен, запомнив суффиксы и поведение основы при их применении (в каких случаях она усекается). 2. Повторите склонение по уроку X. Образуйте множественное число от склоняемых там 73
слов, применив суффикс -gi. Сделайте то же самое, применив суффиксы -6 и -<л. Просклоняйте эти слова во множ, числе. Пословицы ^Апбо (Рд лАл Здоцбо - Царят (властвуют) времена, а не цари. Слова по тексту - время др - И - царь - не — царить; царствование - а нс - Воды придут и пройдут, пески останутся. jjo7)эбо g>dAK^i<i^6c> Слова по тексту ~ пройдут туда - приставка, указывающая на это jgotb направление. — песок ^о<Ьзе?э6 последнее направление отсюда туда. Употребление приставки превращает форму глагола настоящего времени в форму будущего (См. урок XIV). - пройдут в обратном направле- нии, оттуда сюда. - приставка, указывающая на это gAfigio n - останутся. - приставка - остаюсь - остается - показатель ссылки на чужую речь или чужое мнение. Часто употре- бителен в народных стихах и пос- ловицах. Слова к уроку XI. jdo (разговорная форма) - хороший 7jbgo6toobr> - бессовестный ЪоБс»а1ю — совесть — люди, народ. УРОК XII. ПОСЛЕЛОГИ В грузинском языке нет предлогов. Ту функцию, которую в русском языке имеют предлоги, в грузинском выполняют частицы, присоединяемые к концу слова только в определенном падеже - послелоги. 1. -Зо равняется по значению русскому предлогу „в“ и отвечает на вопросы „где?* и „куда?4* Дуд - лес. - в лесу, в лес. - дом. - в доме, в дом 2. (древняя форма: Ъ^о, \^>) равняется по значению русскому „на" и отвечает на вопросы „где?* и „куда?* Зам - гора. ЗамЪд - на горе, на гору by - дерево. - на дереве, на дерево 74
Послелог -%g может иногда означать н „о", „относительно". q>Aid6jjoAm? - о чем вы говорите? ЭдбЪз gdbgaigiBo IJgAgfi - О Тебе пишут В газетах Оба эти послелога (-Эо, -Ъд) присоединяются к слову в дательном падеже. Но показатель падежа -1» опускается. Поэтому кажется, что эти послелоги присоединяются к юлой основе. (дом), ЬлЬс?-Зл. (трава) — Алс?аЬ-Ъд. (бумага) ~ 3Лс?''стс?'Ь,'). j6n (камни) — (стол) — З^дсцо-Лд. (шкаф) добэсоаЗо, jc^iyg (скала) — jej^g'bg, ta3gc?6g (черннлница) — kv3ge?Ggcki. 3. -<лЛ означает близость к предмету и переводится по русски предлогами „у" и „к". ЪаЬеоспаб (у дома, к дому), J3j»gc?<n<>6 (у стены, к стене), ^BoggALo^g^maG (у университета, к университету). Сравнительно редко -<пл6 переводится предлогом „с** Вэдбсплб 3601.45 — вместе с нами ОДЭ30 4?з*ч‘'^1О’Л^ - ребенок остался с матерью. Этот послелог, так же как -Ъд и -Во. прибавляется к форме дательного падежа. В словах с основой, оканчивающейся на солгасный (т.с. имеющих в им падеже окончание -о) перед послелогом -омБ показатель дательного падежа -Ь опускается, гак же как и перед послелогами -<)<> и -Ъд В словах с ос ноной, оканчивающейся на гласный (-а,-д, -м -д), показатель дательного падежа -L перед послелогом сохраняется. епдафбо (театр) - mga^AtnaS, ЗпдгоаБо (площадь) — SrigtwaGoiaS. Задора (СТОЛ) - Эад<хоа1ила£, ja6baGa (завод)-Ja6ba6abcnaG, ^дабт (родник) — ^дабгйютаб, 6-д (канава) — 6-дЬтаБ, bg (дерево) — ЬдЪспоБ. 4. -^аБ отвечает на вопрос „откуда?" и переводится предлогами „нз“, „от“, „с". Iwbe?o£od6 (ш дому), jaEjajtxoaS (из города), Ь-хдс^циаБ (из деревни). t°a6- присоединяется к слову в творительном падеже, однако из падежного окончания -<хл остается только гласный •о. Поэтому в словах с основой, оканчивающейся на -г» и -д, этот послелог присоединяется непосредственно к основе. Слова с основой на -о (вес они иностранного происхождения) перед послелогом ч5^Г» ведут себя так же, как слова с основой на т> и -д, а именно, конечное -о их основы остается: aAhGo (гсогр. пункт в Армении) - дАЪБо-^ (из Арзнн), ЗпЪ'дби» (Миссури) ЭоЪдбо-1506 (из Миссури). 5. -а<5э или -3$«пЪ переводится русским предлогом ,до“. Этот послелог приставляется к слову в направительном падеже. Из падежного окончания остается только шасный -л, а согласный -j» опускается. Поэтому в словах с основой, оканчивающейся на согласный или на •л, перед послелогом -З^уЗгопЬ мы всегда имеем гласный з, в словах же с основой на -3, -<п или -д этот послелог присоединяется непосредственно к основе. 1мЪщ»-О (дом) — 1мЪсч-а-3(53 (до дома) ф<5д (озеро) - ф&л-Зсод (до озера) баз (лес) - бзд-3|5з (до леса) (родник) - ^jp6o-3(5g ДО родника) А'д (канал для орошения) - А-д-З^д (до канала) Как уже говорилось выше (см. урок X), собственных слов с основой, оканчивающейся на -л, в грузинском языке нет. Слова иностранного происхождения с такой основой есть (как имена собственные, так и нарицательные). Перед послелогами -Sjog и -ЗсооЬ эти слова ведут себя так же, как слова с основой на -д, -п н -д, а именно, конечное •» их основы перед этими послелогами остается: 75
додо (Гиви. Мужск. имя) лАЪБо (Гсогр. пункт в Армении) доздбфбо (Ковентри. Город в Англии) 3030-8^3 (до Гиви) аАЪБо-Зеод (до Арзнн) 3p>30^6*e,n''’t?3 Ковентри) &л с?33^*TjjcAdtlo? dt1Js3 ЗдДО(оо(од6! Ejdaop а>зосо.лэ (o3jL £°-ч^до С?д^ЗЛ Эддо^дЪд! <lr>g>o Ьдл£п бддБотдБ! Згчоо Ьдос? КдЭсл.Л! 33З06 Здбтб додлдо - Что лежит в этом ящике? - Возьми нож со стола! - Лампа стоит на столе - Поставь лампу на стол! - Приходи завтра к нам! - Приходи завтра ко мне! - Вчера я был у тебя. 6дЗ(о^Бо оЛосроЪос^б J^OT.wilkxltvg? - Сколько километров от Тбилиси до Кутаиси? ’ЪЛпл' З^^З ^астдЭосодб ЬоБ-дЭлЗ^д. Больше, чем от Батуми до Сухуми. <лйо£чо1им»дЕ >|дсп,к1КДозпОДБодд jnqxnagjyKM, - От Тбилиси до Кутаиси столько же АЛ^дБоц <лЛос7оЪос>лБ дАддб^вд километров, сколько от Тбилиси до Еревана. ojocDaS jj»3to3 Uj3 кмотВп fi»£oo1i. Отгула досюда машина доходит за 3 часа. oj<H»a6 ajaatvQ З^лАд^е™ n<nb кккпЗо Зет^оБ. Оттуда досюда поезд доходит за 4 часа. Л.мл-дЗо Г»дЗо JacjAjoa. Л.мл-дЗЗп дцЪпдАгЛ. дддАл КдЗо игиддс^па. оддАдВо дуБодАгЛ. С^лАцу даАдо j^jAnA^od. с?эй-'6^3'3п з^добэ4- cifKxinrn Г13Э0 ЪгмдЗЕ^оа. ’ стЭас?г»Зо £^лдоЛа{»з. JTjA'b-g КдЗо Ъсхдзсюа. 37)АЪ7)Зо дЭдЭдоУ дтддБфАо ЬаЗАз^ддсге» ^С?й3°л- дспддбфАоВо ЭАадаечо JaAbaSaa. Ьа<л7)г171о аод£>одлА. адаАаЗо (ЬдцюдлА. С?д&аА<од<Ь Зод^даА. <*>Эд<тг>В0 Зод^оодлА. д^АЪ^Эо Зод^даА. 301336(^30 ЗодЕоодаА. оЬдБЪздЪодаА. ЪздАаЪд ejajab дЬд^ад. ае?«га*а х«ъз° «?злЬ- оЬзР^зззс^0 Б-д^АаЪз Зоjab Д^Д-'З. J£?c?3^] *Х^оЬ. ^^>лЗп ЛдЗо Эдасп&д&од. Bnaiwi (О(Х»О Ьт)-(1л^1ЛЛ, ТКпсплТиплб <|o<jj5d 8о}ддЛЪ- З^В0 J^o^b^bcjnUnd. ^q>g6[)lscnw\6 Ь сЬ6«ч® 3'6r> Ззз™50 злз°-к Батуми мои город. Я живу в Батуми. Агара моя деревня. Я живу в Агаре. Лсбардс хороший курорт. Я отдыхаю в Лебарде. Омало моя деревня. Я родился в Омало. Курзу моя деревня. Я работаю в Курзу. Ковентри промышленный город. В Ковентри много заводов. Я еду в Батуми. Я еду в Агару. Я еду в Лебарде. Я еду в Омало. Я еду в Курзу. Я еду в Ковентри. Я сижу на лошади. Я вижу на скатерти пятно. Па скале стоит тур. Я сажусь на лошадь. Я ставлю стакан на скатерть. Альпинист поднимается на скалу. Гурам мой друг. Я в гостях у Гурама. Шота большой шутник. Я люблю быть с Шота. Елена хорошая хозяйка. Я часто бываю у Елены. Вано умный человек. 76
ЗлбоЬсплБ kibchwkogGcM. ^7)67) <Р6В° Зсп6^п6>эд. <оT^Tjbcndb bcWxxv д6д<оо6г»Л. длоб^п figdo fiAcnjbajcid. укпб^оЫплб Лддбудб Зугшрс^рб- ^goib ст>Аос?лк>Эц>д (стАлс^оЬк^З^оЪ) ^^33Ь. ^СкЬ d£k>6^3£Oj(.^.W^acvoL) «ч^док ^gotb сэЗлс^гк^д (<пЭле?гх1(ппЬ) M^lpggk ?3°<Ь (ЗД&^бедЭед (c?[A>^j3conb) дц^ддк ^О<3л зУ»Ъ^Зсоа ^3пЭл 3^336^608^3 (зоззбфбоЗ^оЬ) ^V33b- 11риятно беседовать с Вано. Дугу хороший охотник. Я часто хожу с Дуту на охоту Георгий мой родственник. Я часто бывал у Георгия. Дождь достигает до Тбилиси. Дождь достигает до Агары. Дождь достигает до Омало. Дождь достигает до Лебарде. Дождь достигает до Курту. Дождь достигает до Ковентри. 6* •о>зпЪ значит ,лля‘\ Этот послелог прибавляется к слову в родительном падеже. 60^0 (мальчик) - do^obengob (для мальчика), (девочка) - ^n^nbmjnb (для девочки), Jd(jn (мужчина) - jogoknjaL (Ш1Я мужчины)» (женщина) - jdcy»b<D3nb (для женщины). 7. -336 прибавляется к слову в родительном падеже и означает „к”, „в направлении" Ъгмдзспп (деревня) - ЪпдсооЬззб (в направлении к деревне), (город) - (в направлении к городу), 638336 (в направлении ко мне), В36336 (в направлении к тебе). 8. приставляется к слов)' в родительном падеже. По русски этот послелог переводится как „от*4. „из", так же как и послелог Однако эти два послелога по значению различны^ -с?^6 указывает только на направление передвижения предмета, напр: Ъс7<зсппцм6 803^03^6 (я иду из деревни в город) ^убпемб ^БЪ з<н?;)Л (я беру книгу из ящика) В остальных значениях русских предлогов „от" и „из*’ употребляется ^6. Напр; ЬпЪааБ ^ззтсЬ ^33013^36 - из дерева делают мебель лЭ j 46 Эоззе?1-иоо - от этого человека я этого нс ожидал. 9. -300 значит „подобно". Этот послелог приставляется либо к слову в именительном надеже: К^бо (бык) - (как бык). J^6n (ветер) - ^бодтхл (как ветер), либо к слову в дательном падеже: Wibdjncn (как бык). j*s6<i (ветер)^лбкэумл (как ветер). Если основы кончаются на гласные -а, -3. -п, -7), тогда перед послелогом -з<кп слово обязательно ставится в дательном падеже со^л (мать) - (как мал»), 836л (ястреб) - 1)36^3*™ (как ястреб), jc?<*3 (скала) — jc?t«dk>3O(T> (как скала). ^<р6о (родник) — ^<р6<пк>зпо» (как родник), 37) (черепаха) - j7jk>3<xn (как черепаха). Примечание: Легко заметить, что перед послелогом -30m в дательном падеже слово всегда имеет эмфатическое -а Знание: Выделите послелоги в подчеркнутых словах. Определите, какую форму будет иметь слово без послелога в именительном падеже. ЪоЗохьбск елпзцпп Эгп(ооЪ — Ъ^Ь'ЭепВп 3^35^6 — o^nd^b - ВдЗг>соаг>ЗбЪз 37)68360 eyrAglwtofi дфЗпЪ bg ;j3^3«b — idgcJgo 7)<з6гэЬдАслл6 ЗпбдЪзп^Ъ - 3030 ^од<ЭддЛ<ллБ — 67)6*3 dTjbojnb (o^fonb — БдЪобп Ъгто]с^аЪзд6 Sojonb — Зимой идет снег Летом очень жарко Весной природа просыпается Осенью виноград созревает У забора цветет персиковое дерево Ребенок конфузится при взрослых Гиви играет с детьми Нуну холит к учителю музыки Стадо идет к деревне 77
10. -дбб но русски переводится наречием „подобно*4. Этот послелог прибавляется к форме родительного падежа: Ъспдд (морс) Ъ<пз-оЬ-з?>6 (подобно морю) Озеро волнуется подобно морю. Реже употребляется этот послелог при юлой основе, т.с. при основе, нс имеющей никаких падежных окончаний: Enoch (лев) спсмЭ-зйб (подобно льву, по-львиному) От имени с послелогом может быть произведено имя прилагательное. Для этого используются показатели падежей, прибавляемые к этому слову уже после послелога. Таким образом, имя с послелогом склоняется вторично. Например, (каша) (подобно каше. Форма род. падежа <30*3-01 с прибавлением послелога -gi6). <30*3-0^-366-0 - кашеобразный (<30*301366 с прибавлением показателя имен, падежа -о). Таким же образом производятся прилагательные ^оЪ-оЪ-дбб-о (газообразный) &ЗсЗ-лЪ-з&6«п (миндалевидный) и т.д. Эти прилагательные склоняются как и все другие: Имен. Нов. Дат. «З^Ъзбб-Ь Б'з'ЗоЪз&^-Ъ Род. oj.wjnLg&fn-aL Твор. Напр. Зват. 6^BnUg6t^>-r> 11. -360 по русски переводится как „вместе с „совместно с...°. Этот послелог прибав- ляется к форме творительного падежа Например ЗбгхэдЪобо окбобоб^дбосл-збсл Здфбд h3oc^odg п^оЪсхпзбсп Медведица с медвежатами Профессор с аспирантами Негр Хмаладзе с семьей 12. -дсоЗо или -<обЭо (это - варианты одного и того же послелога) переводится как „по отношению к ...°. „к44. Этот послелог прибавляется к форме родительного падежа. В большинстве случаев этот послелог имеет форму -осоЗо. Форма -соодо употребляется при личных местоимениях. - уважение в отношении учителя lk>3Br>6£n(nlkx^3o “ верность родине ЗЭгтбс^дбпкхоЗо — любовь к родителям (кмГЙсчбцпг» — родина, — учитель, ЗВпбдс^о — родитель). Но: Rjdfoddn (Уважение ко мне), (к тебе), ЗлГиплЗо (к нему), (к нам), (к вам), ddoxoddn (к ним). 13. переводится как „тотчас же по", „при Прибавляется к форме род. падежа, как исключение - к форме дательного. Например: ЗслЪз^клЛЬзд - (тотчас же по прибыгиии), дЗд1ипдбдзз (при этом, вместе с тем). Wx>L с^зззоЪелдббзз Эддсеозлбсл - Как только звони г звонок, мы входим в класс Wk> — звонок, “ звонить 78
Примеры употребления послелогов <Ьс?ЗоЬЗЭб Зомкогб ЭгцолЬ <пг>зе?0 ЭгсЪ^зЭо Vjb3C?^3 <5daf,A3d63 Rbnjjo Ьлб d^ndkd^oo) ^o^nL, Ъдб jj^dkrpen jkrpL dS Ахле-юзсмп 3jgL fod d^dd^nnjocn «рдок 333C?*33Ao ^дЭзз&оЬспзоЪ jgonogbd йб^£поЪ^дБ L^jciAa дб ся^рф^Ъд зс^дХэАл^гэ&от jo6r>*bg Д£пл3д^)д jrxScn jo6n аирф^Ъд 7Г3^1СГ) Зсн^р/^Ь анрфбп jnGcVbg 6jje?jj6 Эо^рбЪ — Вода течет к морю. - С моря дуст ветер. - С горы вест прохладой. - Снег продержится до весны. - Я позвоню тебе до отъезда в Москву, - Сойка то клекочет, как ястреб, то мяукает, как кошка, то лает, как собака, и кукарекает, как петух. — Все делается для детей. - Ph сорняка не получится свирель. - Мы говорим о театре - Мы говорим о кино - Я люблю кино больше театра - Я люблю таетр меньше кино Заметьте: Послелог *Ъд выражает не только нахождение на чем-то, но также и а) гему разговора, мечты и т.д. и б) сравнение с чем-то, превосходство чего-то над чем-то. Ьсиодб fk>(*)G дО]6пБ(Од ЪоЪдг>6 ЪЗобфЪ Ъсоолб Г»Ъ£ПГЧ^б ЗпбЪ 3060» г>Ъе^о£о^6 спАае^пЬЗл 3^33д3 ^эд6эъ ^•*зе?эъад6 33^ з^ЧгззЬ ^Эб^эЧ-5® 7,37J6jOb3rM3°c?0 3d6 ^э6Лэьа°® азок? д5зэ(#ю ^•>е?<’хобзк?™ - С дерева взлетела птичка - Из дерева гонят спирт - Мы далеко от Осло - Из Осло я звоню в Тбилиси - Я не отличаю Петра от Павла - Я оскорблен Петром - От Петра можно всего ожидать Заметьте разные значения послелога -^лб. Запомните, что послелог -toJ» выражает только выход (из чего-то), отход (от чего-то). Во всех других случаях, приведенных выше, мы употребили послелог -g.>6. Примечание: Послелог -емб - это тот же послелог -3^6, но прибавленный к форме не родительного падежа, а творительного. - из города. Затем глухой звук -<л в соседстве с -а превратился в звонкий -ju. а -3 исчезло. Результат - нынешняя форма ag^jf^gnocn-JjAo 8r>icn«lsGtni-KJ>! cnjggGgifn ЗВзДбадЛо от^ззбсплЗп Зп^о^дАосп даА (иабдЬдоЪсплбоз;] 30^0600» - Пожалуйте вместе с супругой! - Прекрасной подобно Вам нет. - Я полон благоговения к Вам. - Как только я увидел Вас, я узнал Вас. Таблица послелогов ио падежам Таким образом, каждый послелог употребляется при определенном падеже или падежах. Именительный падеж -3001 Повествовательный падеж - Дательный падеж -<b. -*bg. -<плб, -300 Родительный падеж -0130b. -336. -^лб. -j6cn, -girt. ч»лЭг»АхоЭп. -ом6.>зд, -длб 79
Творительный падеж -^^6 Направительный падеж -Зед/З^оЪ Звательный падеж — Как мы видим из таблицы» послелогов нет только при повествовательном и звательном падежах. При именительном падеже возможен один послелог, при дательном - четыре, при родительном - семь, при творительном - дна и при направительном - один. Все послелоги кроме -дсил и -даб употребляются каждый только при одном падеже, -дсмл употребляется при двух надежах в одном и том же значении, -уб - также при двух, но с различными значениями Грузинские наречия, переводимые по русски предлогами Кроме послелогов, приставляемых к слову и составляющих с ним одно целое, есть еще ряд наречии, употребляемых в качестве послелогов. Эти наречия: I ^об (перед). V06 (перед сном), babgwb (перед домом), ЯдЭ ^оБ (передо мной), ihen ^пб (перед ними). 2. тцдС (за). Ldbc^oL (за домом). ^Б (за садом), з^тБоЬ (за плугом) 3. (по эту сторону). (HJin:3[voG,v6nU) ajjen (по эту сторону реки), (или: ajgm (по эту сторону экватора). 4. njcxj) (по ту сторону). (нли: 3^>Бл^юЬ) ojrwi (ПО ту сторону реки); (нли: эзз^У^блЬ) ojocn (по ту сторону экватора). 5, Ззэ^ (под). сыф^Цяпи: Ззэ'Э (под полом), Э^осаоЬ (под столом). 6. Ъэзсмл (ЪзЭгмп) (над, выше). ЪуЬсп (выше поясницы), 3jj6coU Ъ^Зскл (Ъдзасп) (выше груда), (или: Ъг^е^оЪ) Ъ^Зспсп (%зз<хл) (выше деревни, над деревней) 7. ок>з%э (над). срЪ^аапЬ сл.53%3 (над Казбеком), <лЬос?оЪоЪ (над Тбилиси). 8. ВобоЪ (между, среди). R336 ЗобоЬ (между нами), ЗстбоЬ (среди учителей), figaUd (5>д сЭдби (ЬбоЪ (между мной и тобой). Как видно из примеров, при названных наречиях слово (существительное, местоимение и т. д.) ставится в дательном или в родительном падеже. Перед наречиями ^пб, -33^6. сгк>з%з слово ставится только в родительном падеже, перед наречием ЗгпбоЬ - только в дательном, перед наречиями Ъззот/ЪэЗгнл. ojnm. - либо в дательном, либо в родительном Слова к уроку XII (См. - восходит, поднимается - сорняк, бузина лЬз£пд — взойгн; восхождение дфаЗо - персик - взлетать; взлет ^]6сБ(ил (См. — взлетел - полный, исполненный ’Ч^ЭЗ^ (См. — достигает Л3360 - много - много раз - медвежонок - дуть; дутье 67)63^ - природа в весна ЗдбЪЬз^до^ - различать; различие - просыпется; будить; пробуждение - выдержать, устоять (См. - продержится а^лБот (См. з&пАл) - я вас узнал — плуг - рождение; родиться емзобарз (См. - я позвоню тебе (одзой^з (См. со.Лло;|Л.О - Я родился 80
с»до>з° - медведь co.^cwj^ - зреть; созревание - увидеть - позвонить с^лАЯл (См. (vd^fi^Gd) - остался £ojAfig6d - остаться sj^pL (См. ц>£г>Эд) - стоит «53^ - ставить £ОДГкЬ - стоять; стояние «5Э6-* - течь {wodbdb^oUo - хозяйка 368830338 - различаю з^а^а (См. с?аа>) - ставлю 30* - не (при неспособнос- ти совершить действие) 3*^*0 - пока ЗбдсообгЛ (См. Бй(ол6гЛл) - охочусь зас»у>е?злб (См. ‘рдБл) - я бывал 30 803608 (См. 08036380) - живу, проживаю ЪлЗолбо - зима \>^Ъ^Е?п - лето 003(00 - снег п.»6д3° - пол 0^308388 - просыпается 3^6-» - кошка .КГ^.'А' - делается з6'3°с?0 - мяуканье; мяукать j6d3ob (См. 36030(00) - мяукает с^дЭдо - лампа C^jJaAajo - говорить; разговор q>dJo6djr>ib (См. - разговаривает СП^ - пятно dd^nfoj - стол ЭлБ^лБл - машина 3q>O6^Aj - река Зэб^ - более - больше ЗэДп, з<к^>з - больше, чем а07ГСС?Э - супруга Э<7>д - гора а<>»эьзе»зе?о - альпинист 803(508380 - течет ЗпэддАЪ - люблю Зос^эза - достичь; достижение 8336(00 -грудь Зсп^А^аБсснмл (См. ЗспАбсЬб^) — пожалуйте ЗгЛАсЬб^ - пожаловать; приход ЭгуБл^пАд - охотник ЭоЪл(^»гп(оБ^|{гпа - ожидаемый; то, чего следует ожидать Эг^уЬдгАд - стесняться, конфу- зиться; стеснитель- ность 3r>A(jbjr><5L - стесняется, конфу- (См. ЗоАдЪ^обд) зится ЭтЛдс^р - приходить - благоговение ЭА^з^о - много ЭЗздбпдбо - прекрасный (См. {обЗ^схцд&д) - зреет БасолАгАл - охотиться; охота бй<лдЪлдо - родственник БЛ|С?Э* - менее GoboAo - стадо Зд^зоЬ^дЭд - уважение А^З^дБо - сколько IkKHDO - час - промышленный - приятный Ъд^&зАо - беседа; беседовать bn^Anc^Q - прохлада Ъ^здсоп - деревня ЬфдоАп - свирель b3»jAd - скатерть - осень ^A^b^a^n - оскорбленный ВпАЪ - далеко ОДдеп.» - идти, уходить $Э*Л — писать; писание 9э*Зб (См. - пишут ^О30£ПП - писк, визг; клекот (о хищных пернатых) ^n^ob (См. ^<>ЗОС?п) - клекочет •3836038 (См. 8363^) -дуст тгабг» - более gojAcnbn - старший; взрослый тос6л - выдвижной яшнк - город 81
jdAo сгэе?^ (См 8J*3J атаь <См- жга6) ЗЗ^З"^^ aa^gnb (См. аз^^-Лл) 333C?'i™An 33030^.0 3030b 3TW|6d ‘ГУ^дБо Кофо - ветер — волнуется - забор - лаять; лай - ласт - цвести; цветение - цветет - все - цветок - кукарекает - быть; бытие, пребыва- ние — виноград - птичка ftbojyi оьэс?-' (jbgGo 6^0363^0 3j3<w6o Ь6... W> bflOd bjucufi (См. Ьцм) Ь^Ьбл Ь3о6.х° — сойка - узнать; узнавание - жарко -лошадь - жизнь; жить - очень - ястреб - сон;спать - умный - то.... то - гнать (дистиллируя) - гонят (дистиллируя) - шутник - часто УРОК XIII. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ. МЕРЫ. ДЕНЬГИ. ВРЕМЯ Количественные Порядковые Дроби 1 36010 ^0633^0 2 пбл З3063 83063^0, 1 блЪдздбч J одна ^Ра** половина 3 Uddii ЭдЪдЗд ЭдЪдЗдсРо треть 4 гнпЬо Sgrxnbj (jQOonbjjvo четверть 5 Ь-дслп ЗдЬ'дслд 83^^7*3(50 одна пятая 6 aijbo одна шестая 7 В3а<по а3^3°^3 83830^3^ одна седьмая 8 63л 83633 83633150 одна восьмая 9 дЬбд 83^63 830^63(50 одна девятая 10 зстю 83^013 a^xn^con одна десятая 11 (лзспбЗзДо Зз<пз6<лЗз(5з ЭзотзЛслЗзйзсоа одна одиннадцатая 12 0x068350 азрстбЭз^з Зз<ло6Эзфз$оо одна двенадцатая 13 0*^36° ЗэВ^ЭбЭ Зэо^бЗ^ одна тринадцатая 14 слгнпЬЭзфп ЗзрхпоэЬдз^з ЗзшгкпЬЗз^з^ одна четырнадцатая 15 (пЪ^лЭз^п ЗзшЬтупЗзфз ЗзотЪ-зотЗзф joo одна пятнадцатая 16 0)3^318350 эЗ°>а1з^ЬбЭ одна шестнадцатая 17 ^3<xo8q5o ^З^ЭбЗ ^З^эбэ^’ одна семнадцатая 18 0*3608350 одна восемнадцатая 19 0Ъ6д8з5л 33(jb6d3j5j Зз(зЬ6лЗд5з^0 одна девятнадцатая 20 СП0О 3ЭГЧЙ одна двадцатая Правила: I. Порядковые числительные образуются от количественных при помощи префикса Э3- и суффикса -3. Показатель именительного падежа количественных числительных -о при этом опускается. Ь^от-0, Зз-Ъ-дсп-з. зЗдЪ-о. Зз-зЗзЬ-з и. т. Д. 82
Исключение составляет только yW» (один) и (первый). IL Дроби образуются от порядковых числительных прибавлением суффикса (это падежный суффикс направительного падежа) и показателя имени тельного падежа -а. Зутбд (второй) 83060-10-0 (вторая часть) 3дк>3з (третий) Эдк^-сп-а (треть) Зу*03 (двадцатый) аЭГ1вЭ‘с?'п (двадцатая часть) От двадцати до ста в грузинском языке система счета двадцатмчная, т. е. считают не десятками, а двадцатками. Выше ста счет десятичный: сто, тысяча, десять тысяч и т. д. количественные порядковые дроби 20 33^G3 ;,;к'из^0 21 ^в^аз^з^ 22 ст0(?.»аЭоб3 ClQfO.xljJCl^lQlVO 23 <т’в«?л3а1‘-'а0 24 cn^)£o.x*>or>bn nQjo^gcncnbg 0 щолЗдсмп bjjoo 25 сцсолЗлЬ-дсп^о 26 ^о^^эоЗз^э '’»в^д3заЗзъУ5° 27 счдоЭэЧгеа «'•(^•'Зу'Эз^зсоо 28 (’ч^л3зЛа') fT,w'a3‘s>;№<’ 29 r’G^’>33G^'la 30 c^ja^cn^o 31 <-'(ЗС?'а0(л36(лЯ2бЗ <’’ОЕ?-’3а<пэЛт3а6зс?с' 32 оус».»Ээ<по68з52 ciQcodajcxTAa^joo 33 г>0(од(рЗЭ5л "О^^Зб^ЭбЭ <’,e£?d3<'XP3d6ot?° 34 о0£олЗа<псхпЬЗэ^3 MjJJO.AjriK-WtbaQ^JOO 35 riGto^jmb^na^j dQto^jjmbTjuia^jUH. 36 гпо«?‘'аэ1Лз.1з1и'5эб:)с?п 37 г'в<?->эЗвЗО(5эЭбЗ ^о^^з^зб;»0 38 <’’()«?4')т36’>э3б3£?0 39 Г>д£х>^ЪблЗдфп <',и^А'юЬ6лЭзба с,и«?д3эвь‘<>'>ээбэ«?0 40 спбЭгцр азгэАаг>оа 3304630(^0 41 C16a<n(^OvVj6<Tin r>63r»0(D^33j6cng C’*63cn^£DlUT-);]6rn’|£u0 42 n68n(JfO.X’>^X1 (^^нкп^^илЗдгэбд пбЗпояодЗдпбдсоо 50 (*j63n(j^0^cno <п63г*0£ОдЭ0д<пд ri6<3c4Q<n^J^£njfOO 51 с*»6Эсп0^д<пдо>68зфп плап{)£0.м1;хл;)01ба^ С1б&п(^г^за>з6о>3д(5з(»о 60 ЗдЬ^Зовэ ЭзК^Зс^зси. 70 ЪлЗс^^ччло Ld3r>QJOd3[p(7>g Ъ^сп^£пл34<умлд{и<1 71 Ud3d(j<5^KjjQ6o)82(5p i>.«3oQ£u^j<n36a>a3(5a Ъ.нкч^^^зотзботЗзД^ 80 гклЬЗп^о Зэгхпьамиз 3jr>mb3riQjfoa 90 m<nb3r>Q[D»k5lTMt (*мл b<k*)Qi»d3^Scn J ГКП Hc1(’>0[U,s8qJK7)JJ^G 100 dim 3j>bg 83.^,750 101 •>bj6cno дЪЗэдбслз .ДиЗз^хп^о НО лЪоаю лЪЭ£р<П0£О<> 119 дЪ^ЬблЗ^п дЪЭзоЬблЭ^ .йкЗзоЬЛ^зйз^ 151 лЬг>6ч)<’»(^роо<п;)спбЭз^п jbn6ac1(jIo.>a3a»;y<x»>a;)(5-j •>1ктбагп(^.мк)1П;^><п<г1;)С1\-)(о(1 200 пблЬп ЗуспбдЪд 83
ЗСХ) ы>1ю 400 runtaLo З^опЬдЪ^п 500 Ъ*зоъ51ю азЬ-домЪз Ээ^Трт^ЗС?0 600 a^lwbo «•ээЗз^^з ЗззЗз^^Э1?0 700 (Jjoftpba Ээ^зосолЬз 30^3ot?dbJ?n 800 бддбЪп ^з-^Ьа 3аАз*>ьз^л W0 gbl^doLo ЗзиЬбддЪз 3^jb6.^bgcoo 1000 декйю ЭдотоЪд 1275 .МЛлЪ епблЪ Ud3nQ£Od“ dOT^L ечблЪ lk?)3c4(JfO4V отЬ-эспЭз^о Зз<лЬ;р>Эзфз 3.')m,17F’33d0t?0 2000 СпбодХЛдЪо ЗзпбпдочдЪз Ззсэ6о.ипл113£0«1 10000 дСГХЬдОдЪп ajpOMXbCDdljQ З^рохккллЪд^ 1000000 ЗоспооБп ЭдЭп£паобз ЗоЗос^аоБдсоо Правило: У количсствсных числительных, содержащих союз^Спдс&бЪтрю. спЗ^о т. л.), префикс 3j- вставляется после союза c?d лелдЬ пЛдЪ ЪлЗепдеолЭ^улЬ^елЗоД •]), d6^q6 г>6о оспЬсю ЪдЗп п^»8г>0(одамп<пЬЭдДс^ дакьЬ^дб ьмлл!ю ’□Q^iob Зле^гкпБЪ Ь-ДОЮ Ь^ОЮ ^)СоЛоЪ дО>Ъ Ь^сую ЗлБ-^Ъ гя^п ‘^соЛоЪ ЪлЗЪ ЬтртЬ Зоз^Зд^гкп з jjlo 3g3j6o6cw> b^jeno (оа jjgbo ^jBcngjjc^cxn r>(jb cJjoeja ^djjSrt^jcnrxn Ь-дою ci^xvbg 3'*3JJrw’ ofjqiddcno ЪоЗЪд Эак>злэ4т'' ad‘?o6doac?3io<n xj3n °озе?э&> обоЪ jpjnAd^o 7)(оАг»Ъ noibb Зд.хобдф'ЗС^а ggbjo ^Ьбо^лб ^jej^ob ЬлЭЪ QAcnbQe? - один раз обдуб - два раза b3jqjA - три раза Л*ЛХЭ<*> — десять раз ^б^Э^ХЭ**’ “ двадцать одни раз лп^Ъ^мп^дб - тысяча один раз пбозэ ЬЭозэ entnbogg Ь^лоЗЭ »Ъозз лтлЪозЗ [j^OTd{VQ^MDn 1 1/3 0,5 1,77 1 1/2 дбо^Ьэдлбо — оба - все три - все четыре - все пять - все сто - все тысяча - единственный — З^кла Эт^ю j6tnn — дЛспо ц>л — Бтс^»С1 3nr)^»n h^jmr» — дботп Зслдспл Ъ.>3п( — Эшдс?0 з^нлп - полтора - дважды два четыре - 18 раз 3 пятьдесят четыре - 1000 раз 1000 равняется миллиону - пять плюс пять равняется десяти — пять минус два равняется трем - прибавим к пяти шесть - сложим пять и шесть - вычтем из двадцати семь - помножим пять на семь - разделим тридцать на три - перестановкой слагаемых сумма не меняется - квадрат двух равен четырем - квадратный корень из девяти равен трем. Зо6эд£п*ио “ в первый раз 3gn6jo — во второй раз “ в третий раз Зэ>о>^5 - в десятый раз г>зсолЭзэ6т^ - в двадцать первый раз ^слаЪа^/кпдсо - тысяча первый раз 84
- полтора литра - лари С ПОЛТИНОЙ спбзоср^эфбБдЬззлЛо - два с половиной километра дЛаюлбо - единица (цифра, отметка) ободбп - двойка .илодбо д6а>таС>о Vacpc?0 b7P37)E?n ^ах41 ^cme?0 ;кп^Чг}7)С?п е?7$п - десятка - единица (исчисления) - пара - пятерка (группа из 5 человек) - группа из десяти членов (военное отделение) - группа из двадцати членов (взвод) - группа из 100 членов (рота) - группа из 1000 членов - четный — нечетный gAcnih O0nU - (пЗ^АомЬ П0ПЪ съАсЬ а^пЪ - цнпАЭл ngoL (лБ^>Ъ) ^Acn (jb^dAUdg Э^эдЭЬо b^oAjogbd <од «млдЪЪлд (о&с^лЪд) Зд’дбо дЛбЪг» orjcbSo Э^Аолбо л&аЪодЕю — Ал £>оАЪ дЪ ^о^Бо? — Ь^л^лАблЬ^лАо. — <п0£?лАпд6Ъ солЗоЬ-дб^бзд^ш? — Ь-дАпл лАл Эл^Ъ. Jioig ъучотл ЭлДдЪ Ц)Ъд 6<ndob ЪпЗкх^С^з ^AoL <у»Ь^<пЭ^^ 3^AU 1£л спгкпЪазД Ъоб^оЗ^АЪ Urwj^c?o А ^обп^Ъсцолб cnA З^д^лАуЛЪ Ь^фспБолбп ш^оотЗ^с^ЗС^З^ со;]£рк?о (лЪ^оЭдД joq><*»^A^0L п^пБоЪ с?Ас% j^oAd, ^эе^о^^воЪ (oAcngAo со Ап Ь^Алор(° ск»ц>пЪ ^лЭп собгюЬ УЗДС^^Э ЛлфлАл (Здпбд) дА<л^^)С7пл к>3г>0п ^дЗо ^7)<пЬ КАп^о ^5<во IkyxnL Lukwio ЗдододЬ UacVjq ^тулЬ Один знает - (лишь один) Бог знает, двое знают - (даже) свинья знает, (поговорка) Пастух нужен и одной овце н тысяче (поговорка). - пятак - двадцать тетри - десятка - монета в пятак - монета в двадцать тетри - Сколько стоит эта книга? - Пять ларов с половиной. - Не разменяете ли Вы мне ассигнацию в двадцать лари? - У меня нет сдачи. У меня карман полон мелочи. Высота столба равняется пятнадцати метрам и четырнадцати сантиметрам. Деревня расположена в двух километрах от железкой дороги. На строительстве работают пятитонные самосвалы. Деталь весит 15 килограммов. Время, неделя, времена года Время идет (проходит) быстро Секунда самая меньшая единица времени 60 секунд составляют минуту 60 минут составляют час Час содержит 60 минут. 85
clgafpalb UxJtHQ n^fv^ombc 1кчд<лоз 3 br»6d<HC7^t £плЭз J&3c?d 1 сю<пп1ю0> Ьоблспдспд. цэлЗосл Абд^ПЛ J JjnfnoL C?C?*)3^,V>’ rifncbtacno. Ud^^wnn, гхлЬсЬЬааю, Ь*з<л сЬЬдею. Хм^лЪ^ддп» chAdmo, 3306л. ЗЗоблсЬ 67)^7 ’Эдсхоо 4?Ц?[Р 330606 chjcxu С?<^эЗо fljjbo ЪлсН)сЬсп (£Л 36100 - (одЪздБ^ЛоЬ^у 3306^0600» 306336360 <Ь(плЪсн)6о пб'ЭлЬлспобосп 063363636 ^□^3*3^3^° СП(лЬ сЬ6л<ТКп6оСП лб 37J7ЬгкУ|6 (Злблслспбосл Jt)6n3n (Odyongdf^cn O^cfo блЭ^дБо fV^p? <"33 П0(о^6з<Т5па6 ^^.мп^ипЭ^^з 0(3(54)634 (5л гц^сил^Ьбл (u^j ЗЬгц^гии 3601 033В0Л — 0136363^^0 *3o Vyc?0?^^» боцэдблу (бсп^л) СП3^363A£O(Jn c*>oc^ob6d ^£vp, CdjruvG ftie^oV^b 0333606 6463^3604: ОЛ63Л60, <"36363^0. <Ь6фо, л36п£^0. Элобо, 0360Ьо. (>3£по1къ d^Job^OJ, ЧкИй^а^ «Зб^а^- ««азэааую. ^ЗС?п^\хо<Ь Ъ*ЗС? 0061)3 До 033л олбзл6(?о 003d, озс^обВо 0Ьзс^*> ^зс^о^лсооб (560360л: ‘b^b^jc^n, ВзЭгм^^пЭл ($р *Ь,чкп,ч6о. a^^TJC^O Ъ60^ O^jodgib ЧТО^Ъ W 3 я<’’°’Е?Эйо ^адь» З^З^З СПГ>3£ЛС1 £06363, лЗс|Дгм) 3^506^3360 {^fXOfOjAA Э<лзс7 ^з^зЗо^рЪз з6<л(о4^ггзс53£э ‘txxjjb-jc^o 46460(536 лб лбоб бсп^л 66(50^704301 6зЬззз6Ьо]з^пЪз Ъл^Ь^с^ол, 6486630» 64633466*336063 ЪлЗсллбпл цр Зобо^оот: бодо изВЬбзсл 6зЬззз6Ъ«зз6г>Ъз ‘Ь^Ь^с^О'>. К/’>(5<н^>г»зсл бзЬзззбХкззбгэЪз ЪзЭслзблз. Wrjb^Sn 7j0]6r> оЬзс?з, 30(563 З^Ъл^Ь^Ъз ЪзЭсплб dh *з^6сп 003^, 30(563 ’азЗп^зоЭдЪз b^byjcnn ^с?оЪ азэс^Лэ оЬз^п (обгэ.ч Ъл&плбо ^£поЪ УЗЗС?^Э 0пЗ° С?^>спд Минута содержит 60 секунд, В сутках 24 часа Днем светло, ночью темно* Дни недели: понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье В неделе всего 7 дней Из 7 дней недели 6 рабочих дней и один - выходной. Мы отдыхаем по воскресеньях! Магазины отдыхают по понедельникам Музеи по средам не работают По субботам мы холим в кино Сколько дней в месяце? В месяце от 28 до 31 дня 28 или 29 дней только в одном месяце - феврале. Гол. когда в феврале 29 дней, мы называем (называется) високосным годом. Названия месяцев: январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь. В году всего 12 месяцев. В январе холодно, в июле жарко. Времена года: весна, лето, осень и зима. Весной природа просыпается На деревьях появляются зеленые листья 11а горах тает снег, поэтому реки разливаются На всей земле одновременно лето никогда нс бывает. Когда на северном полушарии лето, на южном - зима и наоборот: когда на южном полушарии лето, на северном зима. Летом (бывает) жарче, чем весной. Зимой холоднее, чем осенью. Лего самое жаркое время года. Зима самое холодное время года. Задание: Заучите числительные. Заучите названия дней недели и месяцев. Слова к уроку XIII лв»<Х»;]Лл — разлиться (о реке) лЗоДшЛ - поэтому Й6дс?л л6з1иП(Т>зЪ — никогда - природа ЗдЯдЕл - столб — темно - весна - появляеться; появление 86
ЪдЭ^сЬсп - рабочий (прилага- (См. - - я вам разменяю тельное); работа - отдыхать; отдых илЭЬбдспп - юг; южный фЬабодэЬ» - разменять ЬЪдепп - имя - земля (планета) ЬлБлспсХ’Э - свет (См. разливается - высота (См, (обсЛО - тает - деревня {о1ЙпЛл - таять; таяние Чт;’ - всего <®6п - время - быстро - сутки (См. $<1633^) । - надо (кому-то) g6<nco6<->2£n,xo - одновременно тга**’1 - з^э - - равняется - болеечем... (См. toabagCpM - отдыхаем ‘зэку’ - корень ЗЭ$с>од&от (См. ^гчэдМ - именуем, называем CTJTKDm^Nl - лист Ъо&ПоАп — зима jn6d - иметь - лето £>о6Ъ (См. tnaAjji.)) - стоит о|з;хл3взе?.тс?'1 - самосвал CjnAgid - стоить <wigc?r> — снег зззс?л - все оупЪ (См. ЦП(о6л) — знает зззо'Чп - более всех... О^ибпЪ - весит ^а^зз61' - составляют ЗЗ-'Соб.’.фТЖ’а - квадратный ^аэ6-4 - составлять J3oAi — неделя дз°О‘>зь (См- Чтар) - содержит 3djgL (См. Jo6o) - имею - содержать - магазин ^дЗгно^пай R6toa^ - осень - появляется (См. З^зЬяМА^гА,') - расположен fi6>£0«e?<*>;)O’n - север(ный) 3mgc?o - целый G°3* - холодно ЗЭдБудс^пАл - строительство (ЗГЧоБл - знать; знание аОоб0 - малый - жарко З^рБэ - зеленый рлЗо - секунда Э^<^|Э1ю -пастух Vae?o - год с1Ьт1£ПГ>(ЗЭ - только, лишь Voo0?-*?" - год 6djcu6o - високосный - называть; звание Б.>Ьэдд6>Ъоэд6г> - полушарие - вес Зобо^схл - наоборот ^7Упп - минута бдобп^Ъд бечвдк^ - железная дорога - когда - быть надобным (кому- то, чему-то) 6н(р - когда Ьт)^е>л - мелочь; сдача IkkXDO ЧзЧэ - час; часы - полный 5i<^3 - карман УРОК XIV. ГЛАГОЛНЫЕ ПРИСТАВКИ. БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ В грузинском языке есть несколько глаюльных приставок, которые выражают направление действия (аналогично глагольным приставкам в-, вы-, от-, при-, у- и т. л. в русском языке) Приставки эти следующие: 87
I. do- выражает отдаление от первого липа. Напр.. ЗоЛЛоЪ (бежит туда). Зп^оЪ (идет туда), 3nJ6oL (несется отсюда туда). 2* Згт- наоборот, выражает приближение к I лицу I lanp, 3ck®oL (идет сюда). ЗпбАпЪ (бежит сюда), 3oj6nb (несется сюда). 3. так же. как н до-. выражает удаление от первого лица, однако между этими двумя приставками все же есть разница: до- употребляется тогда, когда надо выразить сам процесс отдаления от I лица, тогда, когда отдаление это уже закончено или будет закончено к определенному моменту. Поэтому приставка как правило, встречается у глаголов совершенного вида. Напр., (on ушел) ср Зггрсо^ (он пришел), (он увел) ср. ЭгюдолБд (он привел). 4. выражает направление сверху вниз, оддо (он сел), (он положил). В некоторых глаюлах эта приставка выражает не направление, а только повторность, общность действия. Напр., (идет отсюда туда), (идет оттуда сюда), но (ходит, без обозначения направления). ^□З^З^ (плывет туда), Зпд^бддЪ (плывет сюда), но (плавает). 5. j- выражает направление снизу вверх. xooL (восходит), дбЬоЪ (взбегает), дЬфл (подпрыгнул, вспрыгнул), (взошел). Иногда, особенно в книжной речи, эта приставка употребляется в древней форме Напр., Uj33 (возбудил дело). 6< Яд- выражает направление извне внутрь Напр.» Э^ооЪ (входит), ctytoab (вбегает), Эд^оо! (войди), Эдоддлбл (ввел). 7. jo- выражает направление изнутри наружу. (выходит), (вывел). 8. Fh- объеденяст значения 3g и т. е. выражает направление сверху вшп и одновременно снаружи внутрь. RofonL (входит, помешается). (вложил). 9. выражает направление через какое-нибудь препятствие, аналогично русской приставке „пере* Напр: асч^оЪ (переходит), (перебегает). Сложные приставки Приставки о, Rd. Эд, а*х могут сочетаться с приставкой 3m-, которая не меняет их основного значения, но указывает в то же время на приближение к 1 лицу 1. дЗсп. (восходит сюда), ЗЪд дЭгкопЪ (солнце восходит), ^ЗпбАоЪ (взбегает сюда), дЗгю(^>6д (принес сюда, наверх). 2. Rd3c% ГкьЗгхпоЪ (сходит сюда), 3. ЗдЗг>-. ЭдЗос^оЪ (входит сюда), 4. а^Зо-. a^ar^nU (выходит сюда), 5L ^оЗг>- выражает направление оттуда сюда и в то же время указывает, что действие АлЗг^ЛоЪ(сбегаетсюда), (принес сюда. вниз). (вбегает сюда), ЗдЗлю^д (внес сюда). ЗдЗпбйлЬ (выбегает сюда). a^°A-^ (вынес сюда). происходит при участии или совместно с первым лицом. Так же как и приставка сложная приставка ^дЗп употребляется, как правило, только при глаголе совершенного вида. ^d3r>^n Пойдем со мной!. ^лЗгкх^и (он возьмеi с собой оттуда сюда, ко мне или со мной). Упражнение с приставками и послеслогами до. дг> ЗтЦрдс^д Ujoc^oBo 3o[t>oli — УЧСН И К ИДСТ В ШКОЛу 3nU^dgc?g Ujr>e?n(Dd6 ЭсхопЬ — уЧСНИК ПрИХОДИТ ИЗ ШКОЛЫ 88
За. 3<n. ЭдЭЬ Ik^liAb-^fnOQMS Эпдосол (VJfOd ЛдЪзбпВп ^Л^П^РЛ ЭлЭл JgahwUclo ^зсм^д Ixjfv дбоЬ ЗлЭл? ^д^счол. d — fid с^Ълдбп dcjcl.M^Krnki лцюЬ. З^Ъдд^ю ВацюЪ Зэ~ а* сЫ^ЗС^ЭС?0 JRwbBn fyjoob ЗпЪ^зр^дз^а jc^dUocfdC ^лцюлб Rd - лЗо 3%з fidfonb аъд .*3r>coob ^3^33^° "bc^ <b RogncoGjG Ad^tJrjrjio ’b^JOfDdfi d&njcxvB^G d — Rd3n d3o — fid Э^Ълдбо ЗтлЪд d<oob З^Ъл^бо Ь^спЛлЗа КлЗгчооЬ Э^Ъ^з^ю ЬдрАгВа Гк^оЬ Э^Ълд^ю скллЪд d8n[o<)L <3g -алЗс> 2P - "ЭдЗсч э^хэ^Лт?0 ЗдсооЬ а‘5:гА'А')Е?" з^е?^ зоЗс^оЬ ^tTO^O^CJO^0 Cj->f^''b3o 'ЭдЗгчопдб 'ЦТО^З^’Э*’*1 C“>i<c»A^<bo(Dj6 ^.400.16 &•><?•> - зо£»Эп a>G ^зс^йдЬосрЪд 3.4» xwb ал jd6^ а'Ч^ь^ь — ^d3r> tjo6m3o! ^йЗсцоо <пдлф6<к«! Ь3ле> ЪДгчтехпБЪд ^.vpc? 9Э(3 Ц^М^опбЪд А.м»-дгПЪ brJ.>£H Кздл£п (ол ligj - отец пришел со службы - мать пошла (ушла) на рынок - отец поехал (уехал) в Кутаиси - где отец? Он ушел, (уехал). - путник поднимается в гору - путник спускается под гору - учитель входит в класс - ученики выходят из класса — солнце заходит - солнце восходит - дети вошли в морс - дети вышли из моря - путник поднимается на гору - путник спускается сюда в ушельс - путник спускаегся в ущелье - путник поднимается сюда на гору — зритель входит в кино - зрнтел выходит из кино сюда - зрители входят сюда, в зал — зрители выходят из зала - машина переезжает через перевал (на ту сторону перевала) - машина переезжает через перевал (на эту сторону перевала) - иди в кино! - пойдем со мной в театр! - я завтра пойду на стадион - я тоже пойду на стадион (вместе с тобой или с вами) - я завтра прибуду в Батуми и послезавтра выеду обратно (сюда) 89
3n — 3n ЭлБ njocn 3oob[)£O*5 ЭлБ dJgpi BcnnbQcud ЭлБ ^d6cP)3r> 8оЭсплЪд(сл - о» посмотрел в ту сторону - он оглянулся в эту сторону - он оглянулся по сторонам Заметьте: Приставка 8о8п- состоит из двух равноправных в отношении значения приставок: &>- и Зо-. Таким образом, ее обшее значение: „скхза и туда44, „во всех направлениях11, „вокруг*, Кроме перечисленных приставок существует еще при славка 3<пл-. равная по значению приставке fh- и являющаяся ее архаичной формой, но она встречается только в сросшемся с глаголом или отглагольным именем виде в некоторых словах. (клллдпБддЪ Ср: Ср: - 1. внушает 2. вдохновляет - внушает - вдохновение - внушение Место приставки в глаголе Приставка всегда ставится в самом начале глагола, перед префиксами, указывающими на лицо субъекта или объекта: а3 Эо-зндблбдз - я лечу (отсюда туда) 3g 3r>-3-oj6oGd3 - я лечу (оттуда сюда) аэ ^-з-^'^з - я летаю Зд 8лЪ ao-g-ddbo - я кричу (ему, им) вслед Э36 83 Зо-З-^Ьо — ты кричишь мне вслед 83 clgf> - я кричу тебе вслед 030 83 P>o3r>*3-doboL - он кричит мне сверху 030 B36 БлЗп-^-8лЪоЬ - он кричит тебе сверху 030 ftaBcn-33-thbob — он кричит нам сверху ц>л-3-8оЬпЪ — он кричит надо мной °d° ц^-33-ЗоЬоЪ - он кричит над нами °3° Л^З-фоба-Ь - он оплакивает меня (доел: плачет надо мной) o^o ць^-фобо-Ь - он оплакивает тебя 0^0 <Ы1 СОЛ-Ъ-^обо-b - он оплакивает его °an fyftjk - он оплакивает нас Приставка и будущее время Употребление приставки в грузинском языке, так же как и в русском, один из основных способов образования будущего времени: прибавив к глаголу в настоящем времени приставку, мы превращаем его в глагол будущего времени. Об этом детальнее речь будет ниже. Упражнение. Вспомните по уроку VII спряжение глагола 80-3-150-306 (я илу). Употребив соответствующие приставки, превратите его в глагол со значениями ,л иду (оттуда сюда)". „я выхожу (отсюда туда)*4, „я вхожу (оттуда сюла)‘\ ,л перехожу (отсюда туда)4*, „я перехожу (оттуда сюда)*’,,л восхожу (отсюда туда)41. Проспрягайте в настоящем времени все глаголы, полученные таким образом. 90
Слова к уроку- XIV ™зЗзэ .эЬфЛ (См. зЪфгкЬ) ^ЬфосЬ йЛобп {о.хос> (См. ej-x®;)^) - принести (оттуда сю- да вверх) - подъем - спуск - подпрыгнул, вспрыг- нул - подпрыгнуть* вспрыг- нуть; вспрыгивание - базар, рынок - вокруг, кругом - положить - положил (он) - зал - сесть - спуск - зритель со^с^л (См, (£ОДс$г><Ь) — сел (он) ’«ЗЛЮ 3лУ716Л)С?п (См. ЭоЬ^зд) - оглянулся (в дальнюю от нас сторону) ЗстоЪз^л (См ЗоЬ^одд)- оглянулся (в ближнюю к нам сторону) ЗоЪэед-» - оглянуться (в даль- нюю от нас сторону) ЭоЬзсозл - оглянуться (в ближ- нюю к нам сторону) ббдба - бежать; бег -служба - плакать; плач - перевал — летать; полет - внести от^з-» - плыть; плавание - кричать, звать; крик, зов - завтра УРОК XV. ПОВТОРЕНИЕ. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ 1. Субъектное спряжение Мы помним (См. урок II). что показателями лица и числа субъекта (подлежащего) служат следующие аффиксы: единственное число множественное число 1. лицо 3- 3- -сп II. ЛИЦО (J-, Ъ-) -т III. лицо -Ъ. -л -36. -лб Скобки при префиксах II лица указывают на то, что эти префиксы употребляются нс всегда. Перед согласными один из них можно употребить нли нс употребить. Перед гласными их употребить нельзя. ВII! лице единственного и множественного числа мы имеем по два возможных суффикса. Как произвести выбор между ними? Этот выбор подчинен определенным правилам. Правила: I. Если в III лице ед. числа глагол имеет показатель -а, то во множ, числе того же липа он будет иметь показатель -лБ (но нс -36). 2. При переходных глаголах, основа которых кончается на согласный звук, показателем HI лица ед. числа служит суффикс -Ъ, а множественного числа - суффикс -36. 3. То же самое происходит при непереходных глаголах с таким же окончанием основы. Исключение составляют только несколько глаголов с окончанием основы на -лд (которая во множ, числе III лица у некоторых из них сжимается до -3). но не все такие глаголы: 91
дЪцплд-U (он сопутствует ему, находится при нем) (о,,н сопутствуют ему, находят ся при нем) 4. Если основа переходного глагола кончается на -о, то в III липе ел. числа мы имеем суффикс -L, а во множ, числе того же лица - суффикс -дБ. 5. Если на гласную -о оканчивается основа непереходного глагола, то в Ill лице ел. числа мы имеем суффикс -Ъ (но нс -л), а в том же лице множ, числа - суффикс -дБ. Таким обратом, мы получаем три модели выражения III лица в ед. и множ, числе в настоящем времени; 111 л. ед. ч. III л. мн. ч. I модель -Ъ -з6 II модель -Ъ -аб III модель -д -^6 Руководствуясь этими правилами, мы можем проспрагать любой глагол в настоящем времени, если мы знаем его значение (т. е, переходный ли он) и его основу. Чтобы узнать эту последнюю, достаточно отделить от глагола показатели лица и числа, а также (если он есть) сросшийся с ним вспомогательный глагол „быть*4. Например: (мы рисуем). Мы отделим 3- и суффикс -ел, после чего у нас останется основа Еше пример: 3-^360-3^6 (я записан). Мы отделим префикс 3- и вспомогательный глагол з^б, после чего у нас остается основа ^360, После этого мы уже знаем, какие аффиксы прибавлять к этой основе в соответствующем лице к числе. Задание I. Проспрягайте следующие переходные глаголы (дастся инфинитив, точнее - имя действия и какая-нибудь одна из личных, т. с. имеющих определенное лицо и число, форм): (рисовать) зЬ6-»з (я рисую) ( лепить) (ты лепишь) ( строить) ЗлЗдбда (я строю) ЛА» (хвалить) 3ЛЛА” (мы хвалим) Л-»3-» (есть) зЗ-»3 (я ем) ъзь (пить) З^З1»3 (я пью) ВбоЛл (сушить) З^ВбоА (я сушу) З&пЛд (порицать) зз3^ (я порицаю) с?-х?а3л (ставить) 3£?ал3п» (мы ставим) (устанавливать) з^азБ (я устанавливаю) Va*’»4*» (укладывать) (вы укладываете) з^зег.'А» (проявлять) -»ЗС?Э63Б (они проявляют) 6633л (разбирать) лбКдЗЭб (они разбирают) вз3*» (бить) зад3 (я бью) аз:А» (истязать) зазз3 (я истязаю) ^з-» (сосать) з^з (я сосу) Зп(лЬг>збд (требовать) DCTlbcny (ты требуешь) Задание 2. Проспрягайте слудующис переходные глаголы: Ъбл (склонить) ЬАолб (они склоняют) (резать) «}6плБ (они режут) с?з6л (проливать) (ты проливаешь) а6-» (насыпать) зубо (я насыпаю) 3ja (жать) а3о<п (вы жнете) 92
(рып.) спЬболб (ОНИ роют) Задание 3. Проспрягайте следующие непереходные глаголы. (ложиться) ft»4-» (он ложится) дС’фГ’сЬ (вставать) зча^1 (мы встаем) (сохнуть, засыхать) bSjjiodfi (они сохнут) скЛгпЛл (высыхать) (он высыхает) pGrA1) (таять) (он тает) (оставаться) 6lfljA<XD (вы остаетесь) (греться, согреваться) (мы греемся) Задание 4. Проспрягайте следующие непереходные глаголы (прятяться) 303^360 (я прячусь) (рождаться) (они рождаются) (чернеть) З^-'З^Э^1 (я чернею) а^а^о40 (белеть) tnjen 6453^0 (ты белеешь) ал‘й<10^лАд (желтеть) 33004^3^0) (вы желтеете) а^з^4 (зеленеть) aftp^jA' (он зеленеет) (синеть) зстАзс^э40 (я синею) Последние пять глаголов произведены от прилагательных сЬдо — черный, епдобо — белый, yjfnnjcqw ” желтый, - зеленый, - синий. ftp (гореть, сгорать) з°^з° (горю, сгораю) ФА' (двигаться, шевелиться) З^З6" (двигаюсь, шевелюсь) Задание 5.11роспря1айте следующие непереходные глаголы: Л<Ъ (быть привязанным) З^З^ (я привязан) (висеть) (онн висят) (быть похороненным) дсЬЛЬлзлб (я похоронен) (торчать) 3-)АЙЗ°ЗлЛо’ (мы торчим) 6<n,'A' (гореть. Говорят только об источнике света) лбоюа (он горит) Исключение из этих правил составляют глаголы с сменяющимся корнем и глаголы, в таблице спряжения которых ныне сочетаются два способа образования настоящего времени. Пример первых: за^заб (я валяюсь). НО: (мы валяемся) (ты валяешься) (вы валяетесь) at»<W (он валяется) (они валяются). (Как видим, глагол имеет разные корни в единственном и множественном числах). Пример вторых: зт&т'Чр* (он меня держит) 37^3^3^601 (он нас держит) (он тебя держит) ^j6obd6oi (он вас держит) Но: ‘□ЗоблзМон его держит) 73-fo<Wi 1 яЗз6™ J (он их держит). Вместо формы в III лице единственного числа следовало бы ожидать формы и действительно, такая форма есть в разговорной речи. Однако вместо нес по литературным нормам в III л. ед. числа употребляется форма, которая образована совершенно иным способом - (.Хотя допустима, но не рекомендована также форма Полная таблица спряжения по этому последнему способу выглядит гак: 93
3g ЗлЪ ЗТ^обад ^’33^ а^ъ З'эЭ0^^®’ 3g6 Зл1> ^oAjg m jgg6 ТкЗ^^З01 ojn ЗлЬ ^облдЬ пЪоБо ЭбЪ однако такое спряжение ныне не употребительно. 2. Объектное спряжение Вспомним (по уроку V) глаголы объектного строя, т. с. те, у которых при спряжении меняются только показатели липа и числа грамматического косвенною объекта, являющегося в реальности субъектом. Задание: Проспрягайте глаголы этого рода (найдя предварительно основу): <ГЗол (Э-Зо-л) 30о3а adj'VP 3dO°3At" d-jA^gim 3djd6jde?33b (я голоден, „мне голодно") (мне холодно) (нм жарко) (тебе больно) (вас лихорадит) (их знобит) (меня бьет дрожь) 3. Субъектно-объектное спряжение непереходного глагола Непереходный глагол может иметь таковое только в том случае, если он имеет косвенное дополнение, т. с. если в нем выражаются лицо и число того, к кому (или к чему) имеет какое- то отношение обозначенное им действие. Это - двухличный глагол с субъектом (подлежащим) и косвенным объектом (косвенным дополнением). Вспомним его спряжение по уроку V. Задание: Проспрягайте, учитывая все 28 возможных комбинаций лица и числа субъекта и (в данном случае косвенного) объекта, следующие глаголы (предварительно найдя основу вышеупомянутым методом): Зд^лдАдЗл (Э*ЗЗСлЗ*#>Э^',>) (нелюб он мне) Зд(йо6с»эА.'> (Э-л^доА^^-а) (наблюдает он за мной) Задание: Проспрягайте таким же образом глаголы со сросшимся вспомогательным глаголом „быть** (длб, b^A, gdAtn, b^A<n). (См. урок 1) ЗЗ^с^Ьлб (З-сЬдс^-Ьоб) (я тебя ненавижу) goggdAgaA (д-о-ддлА-ддА) (ты меня любишь). 4. Субъектно-объектное спряжение переходною глагола, имеющего только прямой объект Такой глагол - двухличный. Кроме субьскга (подлежащего) в нем выражены лицо и число также и прямого объекта (прямого дополнения). Задание: Проспрягайте, учитывая все 28 возможных комбинаций лиц и чисел субъекта и (в данном случае прямого) объекта, следующие глаголы, предварительно найдя основу вышеупомянутым методом: (лепить) ЗЗдА^дЪ (лепит он меня) злспзспбдйл (белить) agdtngtnAgigG (белят они нас) (сушить) (сушишь ты его, их) азз9-' (истязал.) зззэ9 (истязаю я его, их) Ьбл (сгибать, склонять) (сгибают они меня) 94
5. Субъектно-объектное спряжение переходного глагола, имеющего и прямой объект н косвенный Такой глагол, естественно, трехлнчный: он дает нам информацию о лице и числе как действующего (т. с. субъекта, подлежащего), так и того, кто (или что) непосредственно подвергается действию (т. е. прямого объекта, прямого дополнения), и того, к кому (или к чему) действие имеет непрямое отношение (т. е. косвенного объекта, косвенного дополнения). В таком глаголе показатели липа объекта указывают (за редкими исключениями. См. ниже) нс на лицо и число прямого объекта, а на лицо и число косвенного. Задание: Проспрягайте, учитывая все 28 возможных комбинаций лиц и чисел субъекта и (в данном случае косвенного) объекта, следующие глаголы, предварительно найдя основу вышеуказанным способом: (даешь ты мне книгу) З^Еб^Ь ЗдБ За3r>3dq»jr>A^b (возлагаешь ты на меня обязанность) <ло&» 3d(Jr>6jAb (Тина старается мне понравиться, Дословнсс: навя- зывает мне, чтобы она мне нравилась. сп^Ъ - возвратное местоимение в дат. падеже) Примечание: В ряде случаев в трсхличном переходном глаголе (а непереходным трехлнчный глагол, естественно, быть нс может) показателями лица объекта выражены лицо и число не косвенного объекта, а прямого. Например: З^бдйо 1юззго«е?Ь ЗоЭудЗзБ (Зо-З-цдЭ-36) - враги предадут меня смерти. Здесь префикс 3- указываст на лицо прямого объекта, а лицо косвенного остается неуказанным, лишь подразумеваемым. Это оказалось возможным потому, что сама глагольная приставка Зп-, указывая на направление отсюда туда (См. урок XIV), тем самым ласт нам понять, что акт предания смерти совершается в противоположном от меня направлении, следовательно, я нс могу быть тем, кому предают, н недоразумения насчет того, прямое или косвенное дополнение представлено в глаголе префиксом 3-, не возникает. УРОК XVI. ВЕРСИЯ Что такое версия В грузинском языке в глаголе может быть выражено нс только то, кто (какое лицо) совершает действие и над кем (нал которым лицом) совершается действие, но н то, для кого совершается действие (илн нал чьим объектом совершается действие): для действующего липа (для себя), для недействующего лица (для другого) или ни для кого. Соответственно этому, глагол может иметь три различных формы или версии: субъек- тную, объектную и нейтральную. Напр.. глагол ^36.1 (писать) в настоящем времени может иметь три различных формы каждого лица: I. (j^ip 9эЛос?Ь) пишет (человек письмо) 2. (Эг^доод <«.>злсгуЛдЪ) списывает („пишет себе") ученик задание 3.3ab^djc?aigc?o 3r>b^J3tmgb боЗобЪ. пишет учитель ученику отметку. Глагол BjjGqA.» (строить) также может иметь три различных формы в настоящем времени: 95
I. дЭдБдЛЪ jd^n^rnbo 2. оЭдБдЗЪ jd^d^nbc» Iwbc^lj 3. *□ Эдбд&Ъ (рк^ф^Ъа ЪлЪс^Ь ЗдЪе/Лдр^Ъ строит камешник дом. строит себе каменщик дом. строит каменщик дом соседу. Аффиксы версии I. Переходный глагол в нейтральной версии либо не имеет никакого показателя, либо имеет префикс d-. Сравните глаголы нейтральной версии с префиксо*! d- и без него: (делает), «мостки (увеличивает), гЗдфдблэдДЬ (уменьшает), (углубляет), dflbd^gib (готовит). 333<лЪ (рассекает), jc?dyL (убивает), Ьд^ДЪ (метет). дс^Ъ (рвет), фдЪБ (ломает), (ест), ЬдаЯ!» (пьет). 2. Субъектная версия может быть только у переходного глагола и всегда выражается префиксом о*. njgcngM» (делает себе), n3bd<og&L (готовит себе). о^сцодЛБ (увеличивает себе, для себя). пззэотЪ (отсекает от себя), сус^зЬ (убивает что-то свое), «зсэдсЪ (рвет что-то свое), оДдЬЪ (ломает что-то свое) и т. д. 3. Объектная версия выражается префиксом о-, если тот, для кого совершается действие, в 1-11 лицах, и префиксом 3-, если он r III лице. (делает мне) (делает тебе) TPdQwgib (делает ему. ей, нм) d-o-j£n.yL (убивает мне) (убивает тебе) ТГЗК^зЬ (убивает ему, ей, мм) Показатели лица (субъектного и объектного) ставятся всегда перед показателями версии. Если в одной н тон же форме по смыслу сходятся два показателя лица - один субъектного лица, другой объектного - тогда остается в силе правило, изложенное в урокс IV: Показатель лица объекта остается, показатель лица субъекта опускается. Спряжение глагола BgGgid (cipoitib). L Нейтральная версия доЭдБдд Эд UdbcnL лЭдбдЛ ЭдБ ЪдЬщ>Ь аЭдбдАЬ оЬ ЪдЬс^Ь 3d Эдбд&сп бддб bdbcnb дВдбдбот □>Зздб bdbcnlb .<<Ь)БдЛдб оЪобп LdbcnL II. Субъектная версия даЭдбдЛ Эд ЬЬ^Ъ пЭдБдЬ ЭдБ Ldb^L аЭдБдМь oL bdbf^b дпЭдбдЛт figgfi пЭдБдАот <л ЗздБ Ldb^b оЭдБдЛдб <)1к1Бо Udbc^L я строю ДОМ ты стросшь ДОМ он строит ДОМ мы строим ДОМ вы строите дом они строят ДОМ я строю себе дом ты строишь себе дом он строит себе дом мы строим себе дом вы строите себе дом они строят себе лом 96
III. Объектая версия 1 ЭЭ ЬЪсуЪ 2. rrhW альъспЪ 3. ^BgGgAL пЪ ЯЛ кчЪс^Ь 4. ЗТРгАА" кЛс^Ъ 5. 3 ЗдбдЛсп <r»3gg6 ЪдЬс^Ъ 6. 7)^зРэ^З® оЬлбл ЯЛ кЛ^Л 7. алЭо^^Зз^ЪсЛ 8. 5^Э^&з&Ъ сЛ Эдб bobq»b 9» a^gGgkn ^ЗЗ6 3А ЬЪс?Ъ 10. апЭдбдЬдб сЛобо Эд£ кЛрЪ II. ЗпЗдбд^ Эдб 3g k»bq»V 12. ЭоЭдБдЛ сЛ 3g кзЪсЛ 13. <Ь<ЗдбдЛ<л ф Jgg6 3g Udbcjb 14, &V3g6g^g6 оЪобо Эд ЬэЪс^Ъ >5- bbq4» 16. ^ЭдбдЛ Эдб Яип Usbcjb 17. зЗдбд^Ъ оЪ Яхп k>bq»l> 18. Д7рдбд&а» Г»JggG Эк** кЛсЛ 19. □<lg6gicn cn jgg6 Ямп кЛ^Л 20. □^дбдДдб <Лобо Ямя кэЪ^Ъ 21 8°?Л)^Зд<яЗзд6ЬЪспЪ 22. jn3g(5g4a» оЪ on jgj6 V>bejb 23. уОдбд&от Аддб тДддб кЛс?Ь 24. до Эдбд&д6 оЪобо <nJgg6 кЛ^Л 25. адоЭдбдЬ Эдб бддб ЬЬе?Ь 26. ддоЗдбд&Ъ <Л бддб кЛ^Л 27. адпЗдбд^т^^бздбЬЪс^Ь 28- ддоЗдбд4дб оЪобп бддб кЛ^Ъ строю я ему дом строишь ты ему лом строит он ему ДОМ строим мы ему лом строите вы ему лом строят они ему лом строю я тебе лом строит ои тебе дом строим мы тебе дом строят они тебе дом строишь ты мне дом строит он мне дом erpojne вы мне лом строят они мкс лом строю я им лом строишь ты им лом строит он им дом строим мы мм лом строите вы им лом строят они им лом строю я вам дом строит он вам лом строим мы вам лом стропят они вам дом строишь ты нам лом строит он нам лом строите вы нам дом строят они нам дом Как видно из таблицы, у переходных глаголов в объектной версии объектные личные префиксы указывают на лицо косвенного объекта (косвенного дополнения), т с. того, для кого предназначено действие. Как видим, в таблице повторяются уже знакомые нам 28 возможных комбинаций лиц и чисел субъекта к объекта. Двухличис н трехличис переходною глагола Легко заметить, что переходный глагол в нейтральной версии связан с двумя существительными: с подлежащим (т.е. с тем. кто действует) и с прямым дополнением (т.е. с тем. кто подвергается действию). В объектной же версии переходный глагол связан обязательно с тремя существительными: с подлежащим, с прямым дополнением и с косвенным дополнением, Это значит, что если мы говорим зЭдбдйк з^дбдЬ. доЗдбдЛ и т.д.. мы должны сказать также, кто подвергается нашему действию: З^Вдбдб Эд кЛ^Ъ (нейтральная версия). доЭдбдбЭдk>bq»b (субъектная версия). 97
Если же мы говорим: ао<3^з&Ъ, и т.д., то мы должны сказаль нс только то, кто подвергается действию, но и то, для кого это действие предназначается или над чьим предметом оно совершается. з^с?л(5оЪп ЭуЪспб^Ъ Udbc?b (строит камешцик дом соседу). 37)^3636 аЭ лЗЪлбдаЪ (строю я дом товарищу). Переходный глагол в субъектной версии связан с двумя существительными, так же, как и глагол нейтральной версии: с подлежащим и прямым дополнением. n<ty>3&b (строит (для себя) каменщик дом). Глагол, имеющий субъект и один объект, именуется двухличным. Глагол, имеющий субъект и два объекта, именуется трехличним. Переходные глаголы в нейтральной и субъектной версиях двухличны, в объектной версии - трсхличиы Направительная версия Кроме названных трех, в грузинском языке существует еще одна версия, т.н. направительная, которая может встречаться не у всех глаголов, а только у некоторых. Выразителем этой версии, так же как и нейтральной версии, служит префикс а-. Однако этот префикс можно отличить от префикса нейтральной версии в больиистве случаев но тому признаку, что при употреблении последнего в глаголе непременно налицо основообразо- ватсльный суффикс -36, или -oi (именуемые „тематическими суффиксами14, с которыми мы познакомимся ниже), а при употреблении префикса направительной версии эти два суффикса употребляются нечасто. Например: но: д-Ь^-ад-Ъ Примеры употребления суффиксов и -оА при наличии префикса направительной версии -д относительно редки. пЪ Эд ^Ljc?dL (поручает он мне поехать. Напр, версия) Направительная версия выражает направленность действия (или состояния) на кого-то или что-то, нацеленность его на объект, однако при этом не подразумевается, что этот объект может претерпеть какое-то изменение, как это имеет место в случае прямого объекта (прямого дополнения). Объект, на который направлено, нацелено выражаемое направительной версией действие или состояние, является косвенным объектом, но никак не прямым: (делает. Нейтр. версия) (белит. Центр, версия) (высушивает. Нейтр. версия) (надписывает, пишет на нем. Напр. версия) (рисует иа нем. Напр. версия) Примеры: 3-£э6 (я пишу) ifynbg 3-^36 1 (я надписываю номер на ящик. 60836!» - прямое дополнение, 6083613-^36 ) (ящик, лат. падеж) - косвенное) ЗоЪ^зс^зЪ босЬбЪ 3-7)-V3^ <я пишу ученику отметку) <ГЭслЪЭ 00<3^’0 1 на ящике написана (проставлена) цифра З^слЪ on<jj6o HJ360 J 6cnoj6<n^3n ЭпЪд8л6ота Э-п-^збой у меня в блокноте записан адрес Глаголы з^з^> и ^360.» - нейтральной версии, з^У* и - направительной, з^З^ и Эо^збпд - объектной. 98
Уловить оттенок значения направительной версии (да^дб и а^дбоа), отличающий его от значения нейтральной и объектной версий, для негрузина нелегко. Для иллюстрации различия по смыслу между префиксом л- в нейтральной версии переходного глагола и префиксом а- в направительной версии переходного глагола удобнее всего обратиться к примеру „вторичных**, т.с. отыменных и отглагалных глаголов. Префикс а-, употребительный в нейтральной версии, служит производству переходных глаголов от имен прилагательных, имен существительных и па голов. Например: Crgtn-b (кипит) •>-с?Ж'Лъ (кипятит, заставляет кипеть) епдопб-п (белый) (белит, делает белым) (дурак) Л-6гкл-^п-^\-Ъ (дурачит, делает дураком) Сравним эти примеры с производством отыменного глагола при помощи префикса направительной версии а-: 3*с?-п (долг) (поручает ему. возлагает на него в качестве долга) В первых трех случаях объект превращается во что-то, претерпевает воздействие и, постольку, является прямым. В последнем случае объект ничего не претерпевает, однако действие субъекта все же направлено на него, у него появляется как бы новая функция, новое бремя, и он, соответственно, является косвенным. Если префикс -л имеется у непереходного глагола, то он, естественно, показатель направительной версии. Ъо-Ъ (СИДИТ) hm6()b А'д'Ьо а-Ъо-Ъ babenob IkuJcM;) 1pn^'|AL аЭ a-(u^ab (па мясе сидит муха) (больной ложится в постель) (тяжесть лома ложится на балки, налегает на балки) (Петр стоит на улице) (Петр стоит на этой мысли, придерживается этой мысли) Различие ио значению между 1лаголом в нанрави тельной версии и другими формами глагола с косвенным объектом По тому, что выше было сказано о значении направительной версии, легко можно спутать его со значением, которое выражается показателями косвенного объекта в друг их случаях. Во избежание этого следует отмстить еще один оттенок, присущий значению направительной версии: она указывает на то, что в результате действия объекту как бы что-то прибавляется, а не убывает. Например: ЛоЬЬдлЬ a-&jbb -11етр обрушивает гнев на 11авла. (6oLbj.\ nice- прямой объект, ЗадсздК на Павла - косвенный) аь^лбо ojjfnb а-^дЯ - Художник накладывает на полотно краску Версии у непереходных глаголов Мы уже видели, «по у непереходных глаголов также различаются нейтральная версия (нс имеющая никакого аффикса), например, (лежит. См. выше), и направительная версия (например, а^дЪ - лежит на. налегает. См. выше), имеющая тот же префикс а-, что н при 99
переходных глаголах, У непереходных глаголов есть также н объектная версия, выражающая, что действие происходит для кого-то. в отношении кого-то. или что сам действующий предме!, являющийся в предложении подлежащим, принадлежит кому-то (такому-то липу). Средн способов выражения объектной версии у непереходных глаголов сел. и употребление тех же префиксов о- (для 1-11 лица) 117)-(для 111 лица), что и у переходных (о другом способе выражения версии в непереходном глаголе страдательного залога речь будет идти ниже). a,r°-<4'A’ - квартира согревается (нейтральная версия) - у нас квартира согревается (объектная версия) - у нас согреваются ноги (объектная версия ) Упражнения I. Определите переходность и версию глаголов. 2. Выделите послелоги и глагольные приставки. ^3Бо а>а<ч«а‘ЬЭ («ззЪ “]7)С7П jenAgBo (Обт*- в-) a.»an(»a%3 3<х»ЗзЪ (Объ. В.) Э.м*>дЬдб.» ^;пЛдс]<1 а<ч°дд1’ (Объ. В.) bgejo lij(Jg6 l»aocoa'bj з<х?('Х)Ь (Объ. в.) ЭаЪлд6Ъ Зос^док» д^оАдБо 7)<у;к)1> (Объ, в.) ЯдЪлдбЪ КдЭсцодбо сплАоЪд 7)^33 Б (Объ. В.) K33G .ЬЬ.ЪпАДд4о уоЗдЗо здосодзЬ (Объ. в.) Atjjj З^п^Ъд ао^ддот (Объ. В.) Эп^^дд^Ъ bo3gc?6ggio ЭдАЬдЬсЬ 7^3301 (Объ. в.) сяо^р^о**с®ззЬ (Напр. в.) БдБп Ь^а ЭЬлЛЪд ЗчЧО'цЪ (Напр. и.) БдЗп Ъде?о ЗК^бЪд Д'Ч^ззЬ (Напр. в.) 3g $na61j з^дй (Нейтр. В.) Вдб (ugi (НеЙТр. В.) ob ^одби З^ум^лЪд (Нейтр. в.) Зд ^ойдЗо <37)С?Ь (Объ. в.) Здб ЗдЪ f*rgo»gi (Объ. в.) 3g ЗздпещЛз ^о^БЪ (^зздэдй (Обь в.) 3g Злел Зл^^Ъд ^БЪ С^ЗТ^дЬ (061». В.) &ззБ «ЦучоЛд ^о^бъ (Объ. в.) nvjggG Эд <Ьдад>Лд ^п^БЬ с^Зос»дАо1 (Объ. в.) Эд Ьдс^Ь ^д<к®д^ (Субъ. в.) пЪ ^п^БЪ т^бд’Зо БлечодбЪ(Субъ. в.) ЭдЗЬлбЪд Ьдс?Ъ (Напр. в.) ЗдБ ЭЬлЛЪд b;je?b ^бЗдс»д& (Напр. в.) оЪ ЭЬдбЪд Ьде?Ь свдсЬс?д&Ъ (Напр. в.) iPGn длР|д6д&л1илд6 (o^db (НсЙТр. В.) ^лбдбдйлЬтдБ {пзд&з (НеЙТр. В.) 3<nnU <^33^3,5£?1’ cbjjo ^3*'^ 11апр в.) ЗсплЬ Я^здбдлспЪ {^псп.чпАкмп <ГЬ<»Ъ ^7)3П (Напр в.) Книга лежит на столе Деньги лежат у меня в правом кармане Перо лежит у меня на письменном столе Паспорт лежит у тебя в левом кармане Твоя рука лежит на письменном столе Билет лежит у пассажира в кармане Чемодан у пассажира лежит на полке У нас паспорта лежат в кармане Карта лежит у вас на столе Чернильницы лежат у учеников в партах Снег лежит на крыше Твоя рука лежит на моем плече Моя рука лежит на твоем плече Я кладу книгу на стол Ты кладешь книгу на стол Он кладет книгу на стол Я положу деньги тебе в карман Ты положишь деньги ему в карман Я положу книгу ему на стол 51 положу книгу им на стол «Мы положим книгу вам на стол Вы положите книгу мне на стол Я положу руку себе в карман Он положит книгу себе в ящик Я положу руку тебе на плечо Ты положишь руку мне па плечо Он П0Л0Ж1П руку мне на плечо Человек стоит у остановки трамвая Трамвай останавливается у остановки На вершине горы лежит (стоит) солнечный свет На вершину горы по утрам ложится („становится*’) солнечный свет 100
„Dgkibjc?ye?° •M<> (I leiirp в.) j.'6yib ,»Эдк,Ъдспоспп .^6 .»6ob“ (I laHp. В.) ЪппЛдбjob йААдЪд ЪЗоспп Ьл<*)ол(Центр, в.) I bi'unXwSjob ^ЛЛлЬ b.b>£'m abaAna (1 lai ip В.) J Зп^.^уЬ ^‘ЗПТЖ?^0 .Л'ц^лба 7)?,Т^НМ (Обь. в.) Эд |6c>(*)<io rkib.Mbw’-xnp^O Эо^дЛоа (Обь. В.) ‘"di'/* ^КУ’.^’Л'Л’ Й>ЭС?»ГЗг',ВпЬ (хпЭбуЛо да^дЛо.мп (Обь. в.) I I !а л веря х написано: входа нет На вывеске зоопарка нарисован слон У ученика в тетради записана задача У меня в блокноте записаны адреса У вас в блокноте записаны телефонные номера БсфбЬ лЬо jj. Ьпбдо (Напр. в.) За продавцом записано 100 кг. мяса Ь.^у.-г^х. <njjg6 а^эблхп (Напр в.) Снаряжение спортклуба записало за вами chjyip.ib<n.s6 ЪоЬ (Нейтр. в.) Счетовод сидит за столом 1фЭ<Ь6а bj^AdjenBo (Нсйтр. в ) v>jp<l;fCTo;L 6jRX3ob 'ХтЗчЛ?0 лЧ'оЬ (Напр. в ) ЭЬд^дбп дЪз6Ъа (I 1сйтр В.) 1 ЭЬу^лбо (jbjfib (Напр в.) J з'тЛ^з вьзБЪа за6 •Ьзх^.т'0 (Нентр. в.) З^^З^З Gb3^ЗУ» (Напр. в.) <lj6 jnbciBn КуЭ (j'nfi ЪоЬдА (Центр, в.) 1 7lg6 joGcicki ^лб ЗоЪоЬоА (Обь. В.) j Эд jo6<n3o ЭдКЪ тцлб j’bojA^ (Нентр. в.)1 Эд 7МЛ^ зоЪадлЛ (061.. в.) J Гость садится в кресло На больном лежит печать страдания Всадник сядет на коня (лошадь) Я нс могу сесть на необъезженного коня (лошадь) Ты в кино сидишь передо мной Я в кино сижу за тобой W crjiy^ cr>.'ho6 лз.,г,?“от зььэта'Ло' (Hemp. в.) K33R£?аЛ.Р°ъЭ3336‘5°<л апЬЬз^злбот (Обь. в.) c?aJu,M’b3 W азУ<5оо> w™ (11ейтр. в.)' mjggfi c?3dGnj<R3 S3.T<f'{?lvn 33obbg£ob.Mtfxn (Обь. в.) 'K^gb^jc^'Bn ofrxnc^gia Э^длбдл (Нейтр. в.) <JjA’Ttogr»3.»%3 ejexnenjia дэосодрхы (Нейтр. В.) ал‘К*зЬ-ЭС1Ъябаз 3^3dGc»g3d (Нейтр в.) Э;]Эгч5згЛ»Ъз Дзз Qrwe’togk» (1 (ейтр в.) дЗоБсоЭг» bcjj.i (Нейтр. в.) Мы на лекции сидим рядом с вами Вы на лекции сидите рядом с нами Летом листья зелены Осенью листья желты Весной лес зеленеет Осенью лес желтеет В хорошую погоду морс синеет (станонтгтся синим) (i7jU? %ц>зд б-дЪсодда (Нейтр. В.) дт/’.'А17»с?7)6х«?э^ (°61, в) (lui.xlbjcn^cnb Ikjbob j-ьбо 7iy.’3olin]<#»csgA.'> (Обь. В.) (TOjjliyipnmAob (Нейтр. в.) aoGcoj^jjdb Iwb’jjJn луЛси (Напр. в.) от? '"Ьтт^з1* Vs™1'5 30 (Объ. в.) В плохую погоду морс сереет У больного губы синеют У альпиниста лицо коричневеет 11а территории строительства насыпано много кирпича 11а полях насыпано удобрение У плохого хозяина инструменты во время дождя валяются („насыпаны") на дворе У меня гвозди насыпаны в отдельный ящик Зу сп^бьабдйо о-Х1?зэ Jf3tn^r’ а°з<*кк' (Объ. в.) Эдб ЬблЬбуйл t^Tj^baSjAnwe увсл.х? аоубол (Объ. в.) У тебя винты насыпаны вместе с гвоздями ЗС<^3^° аЪзЬ'зЗ’Ьоб.» TjyAojo» (Объ. в.) У мальчиков „ссмячки" насыпаны в кармане t»<wUbe?0bo бд^луЬ Us6jj33 гпупЗо убоЬ (Нейтр. в.) Хозяйка бросает мусор в сорный ящик 15<к>1ыЪс?оЪо bnA(jb ЗдЛос^Ъ лубЬоЬ (Напр. в.) цккЛаЬс^лЪо BofSjjib bajjGjb дуЛоЬ (Обь. в.) AdgTIjyici il%jb^j3bo<ndb ЗоАЗо пуЛозб (Субъ. в.) Хозяйка посыпает мясо солью Хозяйка сыплет птичкам корм Дети бросают ссмячки себе в рот 101
Слова к уроку XVI — вывеска - хозяин, занимающийся >ат)Ао - кирпич хозяйством - больной еГЬдЪ'зЭЪпЛд - подсолнух йЗоЦдбй - задача claid3bjjq>3C?o - альпинист лХхЬ^'зэ^5 (См • Эгз^б^дбо’Зу - счетовод Зафдбд, малый) - уменьшает ЭпЛп - бревно .м^иЬдз&Ь (См, 3^3 - зеленый <^63д, глубокий) - углубляет 3^зд6длс?о - вершина Ыэ<5о - печать ЭЪдЛо - плечо Доспею - дурак ЗЪдсоб^ю — всадник Аобд - квартира ^злз° - мусор З^бдот - снаружи, вне босЬбо - отметка алт)ъу?Бдзо — необъезженный бп^лЛо - приказчик, продавец - остановка Лофабд - маленький азэ4**" - сбоку, рядом Зоба - рот ЗСГЭЗС'* - рвать, драть 6зтас?° - тетрадь <?->3-^3^ - задание; задать 6оЪЪ;р - гнев £0^ - лежать, ложиться - карта coodbobf^nUo - хозяйка б^Ъо — серый -утро - кресло С^оСо.хпАпа) - по утрам bjg6jo <?^ь (См. jgGjgd) - корм для птиц (доел: то, что (См. <"7)сюс?0) - кипит клюется) - кипеть; кипение ^•'333 - мусорный ящик З^окх? - вместе tab-gjo - удобрение 3ЛС?п - долг, обязанность ^ЙУ’ЗЗС?0 - снаряжение 3<og3 (См. (53^) - кладу kibg - лицо ЗЪЬ^Здба» - крыша (См. ЪЬянпЗл) - сидим ЪЗос^г» - слон способе - белый 6-*бХЗд - страдание; страдать (См. ooicndd) — греется, разогревается - ломать; ломка спАоЛд - греться, разогреваться фос^сэ - полотно Od^lOfno - орудие (производства), 6<"6П - ветка инструмент бТ)**1 - губа Jd6o - кожа 7ИС<^ - ящик (выдвижной) - крюк <33^0 - цвет: краска (живописца) ЗЗЗ™ - резать, сечь; сечение ojnooc^o - лист ЗЭ6^ - клевать язе?" - деньги С^п^обо - постель - глубокий c?y>jcn - синий >РЗоЪ<ЗЭ6о - коричневый сп’З^ЪЗлбо - гвоздь ggoogeno . - желтый Здбпспг» - соль уЛд - сыпать, быть насыпанным Эдб^Ьдбд - левый убоо (См. уА.>) - насыпан «Ьбэсзэ6-5 - правый ЗДСПЛ - ящик адЪ^з^х» - пассажир, путник э-зЗ° - свет азЪпЛзс^о - сосед боДо - птичка 102
- отдельно - плохой - дождь Ьп6[}0 ЪблЫю JCoi3 -мясо — винт - карман УРОК XVII. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ Почти все переходные глаголы в грузинском языке, так же как и в русском, имеют каждый свою противоположность в виде глагола того же корня страдательного залога, т.с. глагола, изображающего то же самое действие не с точки зрения производящего его, а с точки зрения претерпевающего. Например: - писатель пихнет книгу (действительный залог) ^о&Бп 8oj6 — книга пишется писателем (страдательный залог) В грузинском языке существует три способа выражения страдательного залога: суффиксальный» префиксальный и безаффикснын. 1. Суффиксальное образование глаголов страдательного залога Показателем страдательного залога служит суффикс Он непосредственно присоединяется к корню глагола (или той его части, которая исторически может быть и составной из корня и суффиксов, но ныне функцнннрует в роля единого корня). Например, если мы хотим образовать глагол страдательного залога от прилагательного („белый") и, таким образом» выразить мысль, что что-то (или кто-то) белеет, мы берем корень сп^слб и прибавляем к нему суффикс -<«. После этого - и только после этого - мы прибавляем к отдотбео еще суффикс -дА, который является т.н. „тематическим" суффиксом, тс. суффиксом, служащим дня образования от корня глагола основы настоящего времени (о тематических суффиксах речь будет ниже). Получается Затем прибавляется еще суффикс -<х необходимый для настоящего времени всех непереходных глаголов в HI лицах единственного числа и в III лице множественного числа (а также во всех лицах и числах определенного числа переходных глаголов aj-o-Ъ - жнет, «Э^-л-Ь - раскрывает и т.д. См. урок VIII). Таким образом, получается основа настоящего времени этого глагола которая является в то же время я формой II липа ед, числа. Как образовать остальные лица того же глагола в единственном и множественном числе, это мы уже знаем (См. урок VIII). Единств, число Множ, число (бсЛСЮ) 3-0130^-{c-gi-n-от (6СЛССМ) (бслеСШЬ) 01301640-дД-о-от (бсЛССТС) (белеет) <пдсп6-со-д6-о-о6 (белеют) Примечание: Кроме формы III лица ед. числа <г»зот6соз&-д, полученной в результате исчезновения суффикса настоящего времени -о перед показателем III лица -j, существовала (и ныне существует в диалектах) форма Задание: В точности следуя изложенному, произведите глаголы страдательного залога от следующих прилагательных и существительных и проспрягайте их: К>з-о (черный), (синий), (jb;)c?-o (горячий). 303-0 (холодный). знбДбЛэб^Ъ^-о 103
(контрабандист). ЗАг»с?;)^б-п (пролетарий) Во всех приведенных примерах имя (существительное или прилагательное), от которого производится глагол, имеет основу, оканчивающуюся на согласный звук. Если основа оканчивается на гласный звук, тогда либо тгот гласный звук исчезает перед суффиксом -а (зеленый) (зеленеет) ^9™ВЭ (спелый) (спеет), либо между этим гласным н этим суффиксом появляется согласный -3. (худой) эЭе’3'3'<Г(А*Л (худеет) аьг>э (бодрый) Жд-З-^Ь-л (ободряется) (глубокий) е?бсЬ-з-(о-аЬ-.> (углубляется) (камень) (каменеет) В6?) (глухой) grtg-g-ie-gA-a (глохнет) 7)0Ьп (чужой) TJObn-g-to-gi-i (становится чужим) Естественно, если в имени конечный гласный звук является единственным, как н именах или d3d>10 0,1 нс может исчезнуть и после него во всех случаях появляется -3. Если и имени две или более гласных, то конечные -л и -д в некоторых случаях исчезают. a^|Jcrwbn66 (дармоед) a^jmdbr>6-co-gi-d (становится дармоедом) Отношение к отыменным глаголам дейс гни тельною залога Теперь для нас становится понятнее и функция префикса -л. который мы выше охарактеризовали как показатель нейтральной версии при одной части глаголов (д-ЭдБ-дЛ-Ь - строит и т.д.). Этот префикс в сочетании с т.и. „тематическим’' суффиксом -gb служит произведению переходного глагола, т.е. глагола действительного залога, от именного или глагольного корня. Например: елдоб-о (белый) (белит) сЬд-о (черный) о-^jg-gi-b (чернят) [п/пЯь (глубокий) Л1;»6Э.»(з)-дЬ-1» (углубляет) (глухой) j-gATrgfc-U (делает глухим) (чужой) A-TjQbn-gi-b (делает чужим) (зеленый) (зеленит) соТрп-Ъ (кипит) (кипятит) 1у7)Ь-Ъ (беспокоится, беспокоен) (беспокоит) Заметим, что гласный -д между корнем исходного имени (прилагательного или существительного) и суффиксом -дА в этих переходных глаголах появляется нередко в тех же случаях, «по и перед суффиксом -р в глаголах страдательного залога. Таким образом, префикс -л (в сочетании с суффиксами -gi и -e>i) в переходных глаголах нейтральной версии (См. урок XVI) по своей исходной функции является выразителем активности, „глагольности**, как таковой, и выражение нейтральной версии (т.е. неопределенности, для кого совершается действие) на него возлагается лишь на фоне префиксов -7) и -п (т. е. префиксов объектной и субъектной версии). Другое дело внешне совпадающий с ним префикс л*, выражающий направительную версию. Этот последний употребляется также и при тех глаголах, в том числе и отыменных, которые являются переходными, т.е глаголами действительного залога, и без его помощи, и с ..тематическими’’ суффиксами -дА и -г»А не сочетается. Например: <пА-дА-л (нагревается. Глагол стр залога. о>А -корень, -дА -„тематический** 104
суффикс, -л - показатель 111 лица ед. числа) d-<ni-ci&-b | нагревает. Глагол действ, залога, д- — префикс нейтр. версии. «тЛ - корень. -с*Л - „тематический*4 суффикс. -Ъ - показатель III л. ед. числа) Но: (рисует. Глагол действ, залога. - именной корень, означающий „образ*1, -03 - „тематический1* суффикс, -L - показатель III л. ед. числа) л-Ьлф-лз-U (рисует на нем. Глагол действ, залога наир, версии, о- - префикс направительной версии). Задание: Точно следуя изложенному, произведите переходные глаголы (т.е. глаголы действительного залога) от следующих существительных и прилагательных и проспрягаГгге их: (контрабандист) (пролетарий) Эс<ю^д6-о (богатый) (бедный) ЬбЗг. (слепой) (°<лрыи в переносном смысле) -ji-Ъ (делает контрабандистом) (делает пролетарием) (обогащает) (обедняет) .>-абЗл-3-3&-1> (ослепляет) <j-dftp3(обостряет) Страдательные глаголы с суффиксом произведенные от непереходных глаголов Непереходный глагол (кипит) ^•дЪ-Ъ (он беспокоен) Переходный глагол (т.е. глагол действ, залога) (кипятит) (беспокоит) Глагол стр. залога вскипает; кипятится) (беспокоится) Страдательные глаголы с суффиксом ч© от прочих корней Таким же образом происходит образование переходных глаголов и глаголов страдательного залога и от прочих корней, которые не являются ныне ни именами, ни глаголами. (делает) (делается) Версия при страдательном глаголе с суффиксом -t©. Глагол страдательного залога, естественно, нс может иметь субъектной версии. Он может иметь нейтральную (к которой принадлежат все рассмотренные нами в этом уроке глаголы), объектную и направительную. Объектная версия этих глаголов выражается точно так же, как и глаголов переходных. (См. урок XVI) Например: -а tabc^a K>b£no Строится (нейтр. версия). Но: (для меня, у меня строится дом) (для тебя, у тебя строится дом) (для него, у него строится дом) (для нас, у нас строится лом) (для вас, у вас строится дом) (для них, у них строится дом) Направительная версия у этих глаголов встречается реже, но все же встречается. Например: 105
— (светает) o-<rj6-cj-ji-.> - (путника рассвет застает на полпутн. Дословное: нал ним рассветает, „на него рассветает" на полпути) Заметим, что если имя (существительное или прилагательное) имеет стягивающуюся (сжимающуюся) основу, то се сжатие (сжимание, редукция) происходит и при произведении он нее отыменного страдательного глагола вышеописанным способом. высокий Но: л-Эо^с^-дб-Ь возвышает возвышается II. Префиксальное образование страдательного залога. Показателем страдательного залога служат префиксы о- и д-, однако при непременном условии, ’по глагол оканчивается на или -о в 1-11 липах ед. числа, на дб-о-лб или о-лб в III лине мн. числа н на 36-0-0» или только о-о» в 1-П лицах множ числа. Это обстоятельство необходимо отмстить потому, что префикс страдательного залога о- можно спутать с префиксом субъектной версии (которую имеет только переходный глагол) о-. В большинстве глаголов это не происходит потому, что переходный глагол с „тематическим” суффиксом -дб после этого суффикса не имеет еще и суффикс настоящего времени -о, в то время как глагол страдательного залога этот последний суффикс непременно имеет. Например: 30Э36-36 (я себе строю). Но длЭлс^-дб-о (Я Прячусь) Однако если переходный глагол кончается в настоящем времени на -о (з^А-л - режу) н в то же время стоит в субъектной версии (д-o-JA-n - режу я себе), то его префикс версии о- по этому признаку уже нс отличить от префикса страдательного залога о- при таком глаголе, который в этом залоге в настоящем времени не имеет вышеупомянутого „тематического” суффикса -36. Например: 0ю<пЪ 3-0-3А-о - я режу себе палец (переходный глагол в субъектной версии) “ я горю (глагол страдательного залога в нейтральной версии). Таким образом, критерием, указующим на то, что мы имеем дело с глаголом действительного залога в субъектной версии а не с глаголом страдательного залога в нейтральной версии, служит наличие (прямого) объекта в первом случае н его отсутствие во втором. o-3j-o-L - Петр пожинает плоды ЙЗЗ 0-^3-n-L - лес горит Функции О- И Q- IIрефикс «- в страдательном глаголе показывает, что версия нейтральна, г.с. в глаголе не указано, для кого или с чьим предметом происходит действие. Префикс 3- указывает, чго версия глагола объектна, т.е. что действие происходит для „другого" (чем тот, кто его совершает) или находится в каком-то другом отношении к этому .другому". Например. о-З^сп-зб-л б^Эдо д-ЭлЕз-зб-д <лоБ.» о-ЗАлБ^-дб-л сгюБд д- JAjfi^-дб-о (njofin o-cjjA-gi-j Ъ-дАдАЪ (пдпбп д^судб-дб-А - ребенок прячется - ребенок прячется от матери - Тина хорошится („кривляется”) - Тина хорошится для Зурабз, перед Зурабом. - вино проливается - у Зураба проливается (т.с. Зураб нечаянно проливает) вино 106
1мЪе?л <*-^g-o-b - ДОМ ropin' оотдбЬ g-^g-л-Ъ - у Отара горит рана В глаголе страдательного залога префиксального образования префикс д- (а не о-) употребляется н в том случае, когда соотвсствующин глагол действительного залога относится к объектной версии (имея соответствующие префиксы), и в том, когда он относится к направительной версии. Например: ЗэбЛэ ^зегзЪ ЗоДОо Va>>c?b 7,-ььаЗ-ъ 3->дк?дЬ 3°^^° э-ЬЬЭ-м-л ^ЭбАЭ ViTC.*1* -s-ЬЬдЗ-Ъ •^асзэЬ З-ЬЬЗ-gg-d - Петр наливает Павлу в стакан воду (обь. версия) - Павлу наливается в стакан вода (объ. версия) - Петр обливает Павла водой (льет на Павла воду. Папр. версия) - На Павла льется вода (Павел обливается водок. Напр. версия). Часто страдательные глаголы с префиксом д- (т.с. глаголы в объектной версии) употребляются в обобщенном значении, т.с. без указания на то, для кого, или по отношению к кому происходит действие, и без подразумевания такого лица. ^ЗбЛЭ ЬдЭЬдЬт)63п д-^асЛ-*» (а не o^gmAo) - 11стр устраивается на службу. АоблЗа g-g-Vg^gA-o (а не goV;A)M “ я прописываюсь в квартире Нюансы значения префиксального и суффиксального страдательного залога У большинства глаголов страдательный залог производится каким-то одним из описанных выше методов. Однако при некоторых глаголах могут быть применены оба этих пути. Между последними существует небольшая разница по смыслу. Суффиксальный страдательный залог указывает преимущественно на превращение субъекта (подлежащего) во что-то, префиксальный страдательный залог - на (такое-то) отношение субъекта к тому-то. Например: ВдфЛд 3-o-3gariAA-t“-gA-j - Петр становится мне другом ЗдфАд B-g-3gg<nA6-gA-6 — I Ici р относится ко мкс по-дружески, Петр стремится быть мне другом (от существительного ЗддоАоб-п - друг). Строение глаголов префиксального страдательного залога I. Префиксы страдательного залога (о- и д-) ставятся после префиксов липа (если они есть.). д-л-ЗлЕ?-дА-о (я прячусь), g-g-S^-gA-o (я прячусь от тебя), ад-д-З^-дА-о-о, (вы прячетесь от нас) и т.д. 2. При префиксальном образовании страдательного залога основа настоящего времени непременно оканчивается на -о, которое перед суффиксом 111 лица ед. числа -л (если таковой имеется) исчезает. д-а-Элс»-дА-л (прячусь) g-п-ЗпА-о (раскалываюсь) По: д-о-^д-о (горю) о-Я>Е?-дА-л (прячется) о-ЗоА-d (раскалывается) «т-^д-о-Ь (горит) Если III лнцо ед. числа выражено суффкисом -Ь, то это -о остается 3. Перед этим -о может стоять „тематический** суффикс. Таковыми являются -gA, -nA, -гид, -од. -дд, -дЭ; (см. ниже, урок XVIII). 107
- прикладывает, „касает" - прикасается - сравнивает - сравнивается „Тематический" суффикс у глагола страдательного залога должен быть, естественно, тог же. что и у соответствующего глагола действительного залога, однако это не всегда так. А именно: а) . Если глагол действительного залога имеет ..тематический" суффикс -36 и от него страдательный глагол производится посредством префикса, а нс суффикса -р (как уже отмечалось выше, это имеет место в том случае, когда глагол действительною залога принадлежит к направительной, а нс к нейтральной или объектной версии), то в страдательном залоге повторится тот же „тематический" суффикс: а-Ъ-дЛ-Ь (оЪ ЗдЪ (ЬЪ) j-b-ji-л (ob ЗдЪ) (оЬ (ЬЪ ЗлЬ) (пЪ <ЪЪ) 1 Q-to6-Q&-d (оЪ foil) J (В обоих этих переходных глаголах д- - префикс направительной версии) б) . Если глагол действ, залога имеет „тематический" суффикс -r>i, он будет повторен в соотвествующем глаголе страдательного залога: 3-д-3-г>& (рассекаю) 3-0-З-пЛ-п (рассекаюсь) ^-3-пЛ-Ъ (рассекает) а-5-cn^-o (рассекается) в) . Если глагол действ, залога имеет „тематический" суффикс -^3. то в глаголе страд, залога он либо заменяется „тематическим" суффиксом -3Л (так происходит при огромном большинстве глаголов), либо исчезает, оставляя лишь свой согласный элемент -3. Примеры первого случая: (прячет) (прячется) З-Ьаф-дз (рисую) ja-bd^-^-o („рисуюсь", меня рисуют) Примеры второго случая: б^Ъ-дз-Ь (увидит. Форма наст, времени, употребляемая в функции будущего) о-бч>Ьз-п-Ъ („видится", его можно повидать) г) . Если глагол действ, залога имеет „тематический" суффикс -л8. то в соответствующем глаголе страд, залога либо будет употреблен дополнительно „тематический" суффикс -дЪ, либо останется тот же суффикс -^3. И в первом, и во втором случае этот последний утрачивает гласный элемент -л. Пример первого случая: Ъз-дЭ-Ъ (пьет) о-ЪЗ-з^-д (льется) л-АфЗ-бЭ-Ъ (опоясывает. Обвивает что-то вокруг чего-то, как пояс) (опоясывается, обвивается что-то чем-то, как поясом) Примечание: По анологии с Ъз-дЗ-L- п-ЪЭ-зЛ-д-(пьет-пьется) образуется и страдательный залог глагола £.>3-1* (ест), хотя окончание этого глагола -лЗ и не является „тематическим" суффиксом: (ест) о-^З-дЛ-d (поедается) Параллельно с -дД в этих двух глаголах употребляется для страдательного залога и „тематический" суффикс -33 с несколько иным значением, а именно .допустимо в качестве пищи, питья". Например: cod &3360 с?зо6г> пЪЗз^л — иа новый год поедается много продуктов и выпивается много вина 108
дЬ Ъпдс» о^З-дз-d - эти грибы есть нельзя д!> Va^C?0 *'Л °ьа-дз-д - эту воду пить нельзя д) . По происхождению ..тематическими" суффиксами являются слога -33 и -«д. которыми заканчивается форма настоящего времени некоторых переходных глаголов. Ныне у них утрачена эта функция, однако они все же окатывают влияние на формирование префиксального страдательного залога них глаголов. А именно, при налички этих окончаний к глаголу в страдательном залоге уже больше нс прибавляется другоготематического" суффикса, как это hmcci место а глаголах, нс имеющих „тематического" суффикса совсем (см. тут же, пункт „с"). Примеры: a-GjAjj-V (рушит) 0-63633-* (рушнгся) уг»]-Ь (делит) "-яетп-д (делится) с). Есть глаголы действительного залога, вовсе не имеющие „тематических" суффиксов. В префиксальном страдательном залоге таких глаголов употребляется „тематический" суффикс -дА. Например: 3-7дА (пишу) д-о-^дА-дА-о (пишусь) (пишет) о-^дА-дЛ-д (пишется) З'ЗЗЭ3 (истязаю) З-п-аздЗ-дА-о (истязаюсь) з-Ъзэб <метУ) д-о-Ьздф-дА-о (метусь) ж). Наконец, есть глаголы действительного залога, нс имеющие „тематического" суффикса, но имеющие в настоящем времени суффикс -о (д-Зд-о - жну, д-ЪА-о - сгибаю, д-отс^-о - строгаю, нарезаю и т.д.). В страдательном залоге, формируемом при помощи префиксов, они также имеют „тематический" суффикс -д4. д-36-о (режу) д-о-ЗЛ-дЬ-0 (режусь) З^ЗС?*0 (считаю) 3*о-<пзе?-Э^-о (считаюсь, меня считают) Как мы видим из таблицы, в страдательных глаголах, формируемых при помощи префиксов, наиболее часто употребительным „тематическим" суффиксом является -дй. Мы внлмм также, что префиксальный страдательный залог без „тематического" суффикса имеет только часть глаголов, имеющих в действ, залоге „тематические" суффиксы -лд и -дЭ, но нс те глаголы, которые имеют другие „тематические" суффиксы. Показатель III лица ед. числа -Ъ имеют только некоторые из глаголов страдательного залога с остатком „тематических" суффиксов -лд и -оЗ (д и 3), но не глаголы с другими „тематическими" суффиксами. Глаголы страдательного залога с префиксами о- или д-, имеющие показателем III лица ед. числа -Ъ. о-^д-о-Ъ (горит) п-Здб-о-Ъ (движется. От о-ЗАд-о-L, где 3 - остаток „тематического" суффикса -лд). д-б^у-3-o-b (сливается с...) o-cnJ-3-о-Ъ (говорится) о-МуА.>аро-Ъ (стремится) 3-L(jA.mj)-0-U (стремится к ...) 3'с?6"3'п"'1 0- стремится к ... 2. стремится от...) Число таких глаголов невелико. 109
Спряжение глагола Элодд (прятать) в действительном и страдательном залогах действительный залог зЭ^з (прячу) Эл^лд (прячешь) 3,з£п.>зЪ (прячет) 37)^c?J3 3"g6<nb Yj8jgnj3 3gG ЭЛ З^бспЬ •дЗдс^-igl» nb ЗлЪ 3-дбспЪ 37)®dC?'33cn ^33^ *^'1* 3-д6<пЪ •дЗл^лдо» о»ЗзЭ^ ^Л й^убспЬ 71^'С’ЛЗЭ^ оЬобл ЭЛ З'дбо»!» ЭоЗлс^лдЬ о1> Зд з^бол доЗдсрлд!» оЪ Вдб З^дботЪ ЗЗлс^лдЬ оЪ ЭЛ З’дбспЬ ЗЗпЗое?дзЪ oh ^33^ 3-д6о>1» 3<>3>cn,>3<n oil <nJggG З'дботЬ -дЗ^лдЬ оЪ Злсп 3-дбслЪ дЗл£члд<л (прячем) 3d£jd3<y> (прячете) Эл^лддб (прячут) (прячу я от него мяч) (прячешь ты от него мяч) (прячет он от него мяч) (прячем мы от него мяч) (прячете вы от него мяч) (прячут они от него мяч) (прячет он от меня мяч) (прячет он от тебя мяч) (прячет он от него мяч) (прячет он от нас мяч) (прячет он от вас мяч) (прячет он от них мяч) страдательный талог д-о-Злеу-дЗ-о (прячусь) о-Злс?-дЗ-о (прячешься) о-Элс^-дЗ-л (прячется) д-д-Злс^-дЗ-о Эд а»Ъ д-Элс^-дЗ-о “ЭдБ ЭаЪ д-а»с™-дЗ-л оЪ ЭЛ д-д-Злс^-дЗ-о-сп Аддб ЭЛ д-Зле^-дЗ-о-о» <пЗздб ЭЛ д-Эле?-дЗ-о-л6 оЬоБо ЭЛ 3-д-3л£о-д3-л З-д-Зл^-дЗ-л д-Эле?-дЗ-л Зд-д-Элсп-дЗ-л а-д-Эл£п-дЗ-л-<я д-Зле^-дЗ-л-а» 3-о-Злщ»-дЗ-п-сп (прячемся) о-Элсп-дЗ-0-cn (прячетесь) о-Зл£п-дЗ-п-л6 (прячутся) (прячусь я от него) (прячешься ты от него) (прячется он от него) (прячемся мы от него) (прячетесь вы от него) (прячутся они от него) (прячется он от меня) (прячется он от тебя) (прячется он от него) (прячется он от нас) (прячется он от вас) (прячется он от них) Задание: Произведите от следующих глаголов действительного залога глаголы страдательного залога и проспрягайте их: g-Здб-лд (надуваю), д-Здб^лд (вытряхиваю), 3-33-0 (мету), 3-1436-0 (проливаю), g-(w>j-,»3 (поглощаю). (Страдательный залог: 3-o-G<nj-3-g3-o, поглощаюсь), д-л-дЪ-дЗ (наполняю), 3-0-ЬбГ»- r»3 (I. топлю. 2. душу), д-л-36-до (раскидываю, разбрасываю, рассеиваю), 3-Е7-33 (исчерпываю). Задание: Составьте по грузински предложения следующего содержания: Мать подметает комнату. Ребенок проливает воду. Меня наполняет радость. Я наполняюсь радостью. Вино проливается. ИО
Слова к заданию: комната - гкллЬ-о ребенок — bogBg-o вода — радость - ВИНО — (пдаБеп III. Страдательный залог без аффикса Кроме вышеописанных двух, есть еше третья разновидность глаголов страдательного залога - глаголы без какого-либо аффикса страдательности. Эти глаголы не производятся из соответствующих глаголов действительного залога. Скорее наоборот: глаголы действительного залога исходят из глаголов страдательного залога, они выражают, что субъект как бы заставляет свой объект претерпеть обозначаемый глаголом процесс. Например: З-ЬЗ-gi-o (высыхаю, сохну) 3-л-ЬЭ-гЛ (я сушу, я заставляю (что-то) высохнуть) Все без исключения глаголы страдательного залога этою типа имеют окончание -36-0, в котором перед суффиксом 111 лица ед. числа -j исчезает -о. I л.сд. число З-оЛ-зЬ-ci (согреваюсь). З-Эб-дЛ-п (высыхаю) 11 л. сд. число <t>6-qA-o (согреваешься). (высыхаешь) III л. ед. число (согревается). (высыхает) 1 л. мн. число д-оА-уЛ-о-т (согреваемся) (высыхаем) II л. мн. число (тЛ-*]Л-п-сп (согреваетесь) ck^-дЛ-п-(Т) (высыхаете) III л. мн. число (согреваются) (высыхают) Соответствующие глаголы действительного залога: (я его согреваю) д-л- (высушиваю) а-слА-спЛ (ты его согреваешь) д-сЗб-сэЛ (высушиваешь) (он его согревает) .у-Збэ-пЛ-li (высушивает) 3~^“<лЛ-гтЛ-<т> (мы его согреваем) (высушиваем) д-етА-гЛ-сл (вы его согреваете) d-ckn-rnA-tn (высушиваете) Л‘<пЛ-с*>&-дб (они его согревают) d-cJ6-riA-g6 (высушивают) Задание: 11айдите соответствующие следующим глаголам страдательного залога глаголы действительного залога. Проспрягайте и те, и другие. j-M-gi-o (я засыхаю) 3406-34-0 (я таю) Учтите при этом, что глагол действительного залога в таких случаях непременно использует „тематический4' суффикс -<-Л. (Ответ: j-A-M-cii, з-л-г^Б-гЛ). Замечание о „тематических** суффиксах: При практическом знании грузинского языка опознать „тематические" суффиксы легко, ибо псе они. за исключением -jj (и н одном случае также -дЭ) налицо лишь в настоящем и производных от него временах, в остальных же временах того же глагола отсекаются. Суффикс -33 сжимается (сокращается, редуцируется). превращаясь в -03 или -о. Слова к уроку XVII* - сравнивает - вскипать; кипятить (См. cngGgM - светает надо мной ~ разрушается I. Поскольку читателю уже известно, чти грузинское имя действия соответствует русскому к инфинитиву, и имени действия, начиная с этого словаря перевод грузинского имени действия будет представлен только ннфмин швом 111
лАгЛЦСм. ЗпЛд) - раскалывается - синий ЛЬЭЦСм. ЪЪЪ) - льет Эл£п^зЪ (См.а^зл) - прячет (См.ЭДЭД^>) - беспокоит - богатый 4да6п - много -друг Ад63д - дуть, надувать. Э^)(плЬсЧ^м - дармоед 4633а - рассеивать, разбра- сывать 63633d боуепдо - рушить - плод алг*з-> - разделять, делить (юЬ^зЪ (См.БзЪзд) - увидит, посмотрит зЬуба (CM.BjbjjM - касается гнплЬл - комната 3аЛ6зз(См. 4633а) 3а3Ъз4(См. gbgJh) - рассеиваю, разбрасы- ваю - наполняю ЗоЛл ^б^з^аз — колоть, расщеплять - продукты питания, провиатгг ЗйЬ6Б<пЛ(См. Ь6&*Ал) - 1. топлю 2. душу l»3d<n> (СмЛА>) - пьет g4g6dg (CM.4g6gd) - разбрасываю, рассе- иваю Lobd6'3Kjo Wd - радость - пить 333° (См.334) - мету Ipp - гриб З^Бз4п(См. (оБгЛд) - таю 3o6mj8jdn(CM. AdGovpd)— поглощаюсь MJ6doj3d — стремление; стре- миться ЗС?аз (См.Е?др) - исчерпываю bb3d - лить Збеп^дЗ (CM.foScnJcb) - поглощаю gbbdSU (CM.bb3d) - наливает (он ему) зьэ^ - наполнять(ся) TKi*50 — чужой З^дба (См сэдгМ - проливаю da-* - камень зЪЭз&0 (См ЬЗоЛл) - засыхаю спабодо - бедный 3<n6gda (Смсп&о&л) — согреваюсь C>36d - проливать(ся) спасибо - белый ejecta — глубокий 0*363^0 - рассветать jpgb (C.M.3d<p«3d) - делит, разделяет ОН НЛО - палец a6?) - гл ухой cn^noL (См.отрпд) - строгает, очищает (но- жом), чинит (карандаш) 3dgo Здб^Эо - черный - сливать(ся) СЛ£П^ - строгать, очищать (но- жом), чинить (карандаш) 33^7)'J3id 33b34d -бсспокоить(ся) — касаться; прикасать O»j3d - говорить, сказать R л Гит» Jeb - поглощать(ся) ЫЬе?з^ (См.Элс^зл) - прячется 83^1^ (Cm.8630) — двигаться) пЗснк> (См.ЗоЛд) - раскалывается Vae?° - год оЪЗдЛл (См.ЪсЬ) - пьется пиддол (См.ЫЬ) — может быть выпито, годится в питье пЪ^боорЪ (См.Ъ^ы»а£р) — стремится ^Tjboqx» fobb (Cm Vabocjo) - беспокоиться; беспо- койство - беспокоится; беспо- коен 0{Г^Р (См.аауп^а) оЗз^оЪ (от л8(^301к - разделяется, делится $6d J6ob (CM.$6d) - резать(ся) - режет См. 836^) - движется d°d* - стакан JQGHO^ (С М ЗДОТ^л) - делается ьзэ66 - мести,загребать с?аз° - иссякать; исчерпывать ь33бь (См Либ-*) - метет; загребает - стремиться; стрем1пъся от... быть влекомым к...; b3a4d (CM.b3o4d) - засыхаеть - засушивать; засыхать быть влекомым от... 112
УРОК XVIII. ДИНАМИЧЕСКИЕ И СТАТИЧЕСКИЕ ГЛАГОЛЫ. БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ (продолжение) Грузинские глаголы (в значительной своей части) делятся на динамические, т.с, выражающие действие, как акт или процесс, и статические, т.с. выражающие состояние, либо действие, увиденное как бы в один момент, без указания его происхождения или ожидаемого результата. Например, статическими являются глаголы „сидит11 (ЪоЪ), „кипит** (jo^jb), «спит*4, пребывает в состоянии сиз (bdaGo^b), „живет** ((jbengrtr^b), „царствует, царит** (Эд<дс>4Ь). Динамическими являются глаголы „садится*4 (jcfojM. „кипятит" (^xv^^b). „вскипает4* „усыпляет*4 (лЬб^Ь). „ЗаСЬШает" (odaCgib), „ДЗС1 ЖИТЬ**, заставляет ЖИГЬ (^brrj^gib), „воцаряется" »4юцаряет’* ЫзвдЬЪ)» Деление глаголов на эти две ipyimia чисто смысловое. Однако оно играет значительную роль в образовании различных времен и наклонений данного глагола Естественно. динамические глаголы могут иметь все времена к наклонения - как выражающие законченное действие во всех его разновидностях. гак и выражающие незаконченное действие. Статические глаголы таком возможности лишены Поэтому они в целом ряде времен и наклонений. - а именно, в тех. которые по смыслу более или менее связаны с законченностью действия, с его более или менее четкой локализацией во времени, - своих собственных форм не имеют, а заимствуют либо формы динамического глагола того же корня, либо глаголы другого корня. Среди таких времен и наклонений, в которых статические глаголы нс могут иметь собственной формы, находится и будущее время, рассмотрение которою мы продолжим в этом урокс. Статические глаголы составляют меньшинство: Все (почти. См. ниже) переходные глаголы и большинство непереходных ~ динамические. Как уже отмечалось выше, смысловое различие - динамический ли данный глагол или статический - распространяется нс на все глаголы, а лишь на значительную их часть В отношении остальных ставить этот вопрос не имеет смысла, ибо этот оттенок значения - представлено ли действие как акт или как состояние - здесь практически незначителен Мы рассматриваем здесь это различие динамических и статических глаголов лишь постольку, поскольку оно играет роль в образовании времен и наклонений Примечание: Некоторые статические глаголы приобрели прямое дополнение и, таким образом, стали переходными, однако они составляют исключение. Это случилось с небольшой частью статичеснкк глаголов, имеющих „тематические** суффиксы -г>& и Например: ^3^3° ®аЗЬс1гЛЪ «плЗлЭсп&Ь „6лЪ К^ГтЛ-эсп.да ззАЬззЛл'Г' - ребенок играет - Петр играет н футбол (iggbi-ywnb - футбол - здесь прямое дополнение) - Петр и Тина шепчут (ся) - Что шепчут осины? (Л.*Ъ - что? - здесь прямое дополнение) Группы статических глаголов Статические глаголы можно п основном разделить на следующие труппы I. Глаголы с ..тематическими" суффиксами -ей и -gi, но не имеющие и не могущие иметь префикса л- и.ти о-, который имеется при тех же ..тематических" суффиксах у переходных глаголов (т.е. глаголов действительного залога), которые, как уже было отмечено 113
выше, могут быть только динамическими Например, статическими являются глаголы оы&Э- с»Ь-Ь (играет. От имени действия а>лЭл<Ьп игра), Udbc?-r>A-l» (проживает, поселен. От существительного Iwbc^-o - дом). ечпокпА-Ь (пьянствует. От имени собственного еупот), Эд^-оА-Ъ (царствует. От существительного a^g, царь), dAsyoA-L (гордится. От прилагательного a&jjj-o, гордый) и т.д. Это статические глаголы с „тематическим" суффиксом -nA. Как видим, в большинстве случаев они отыменны: они произведены либо от имени существительного, либо от прилагательного, либо от имени действия. В некоторых случаях исходное имя (существительное или прилагательное) уже забыто или приняло другое, чем у глагола, значение, однако глагол все же является отыменным. Например, слова „(jbcnj^A" в значении „живого существа" в грузинском языке давно нет, но отыменный глагол Qbtn^-oAL (живет) налицо. Производство статических пгаголов от имен при помощи „тематического" суффикса -оА продуктивно, т.е. оно продолжается и ныне. Например, мы можем сказать (философствует), jciGbW>.>^r>6-r>A-U („конспираторе г вует", т.е. занимается конспирацией, или же мнит себя конспиратором) и т.д. Обратим внимание на различие этих глаголов по строению ит динамических глаголов действительного залога (т.е. переходных глаголов), имеющих тот же „тематический" суффикс -<тА. Большинство этих последних, как уже отмечалось выше, имеет и префикс служащий для произведения переходного глагола от непереходного и специфический для нейтральной версии, а также, соответственно, префикс субъектной версии п- или префикс объектной версии 7J-. Статические глаголы с „тематическим" суффиксом -г»А этих префиксов иметь не могут. Сравним, например, динамические глаголы: (высушивает) ст- В6-г>А-1) (высушивает для себя Субъектная версия) Д-скп'СпЛ-Ь (высушивает для него. Объектная версия) (украшает) (украшает для себя. Субъектная версия) (украшает для него. Обт>екгная версия) (расплавляет, растаивает) (расплавляет для себя. Субъектная версия) -jj-coG-nA-L (расплавляет для него Объектная версия) л-с^А-оА-Ъ (размачивает) tv cnA-rA-L (размачивает для себя. Субъектная версия) (размачивает для него. Объектная версия) со статическими глаголами: ЗодД-оА-Ь (.дюэтствуст", пишет стихи) (лицемерит. От слова де»о(п-л - лицемер). Пн один из вышеупомянутых префиксов - ни л-, ни о- и ни 7)- - при последних двух глаголах применен быть не может. Правда, есть к такие переходные глаголы с „тематическим" суффиксом -г»А, которые нс имеют префикса л- (хотя это и нс мешает нм иметь префиксы а- или 7}-). например: дЭ-оА-Ъ (порицает) тдЗкАМпорицает что-то его) В-oA-l (рождает) (рождает ему) Однако отличить подобные глаголы от статических пгаголов с тем же суффиксом можно, во первых, по тому, что при последних нет прямого объекта, во-вторых, по тому, что в статических глаголах этого типа в огромном большинстве случаев жива их смысловая связь с исходным именем (существительным, прилагательным или именем действия): говоря или слыша .кпдфчАЬ, лЭаупАЪ И Т.д. МЫ ПОМНИМ И имена ЗпдЙР (поэт), лЗ,>уч (гордый) и т.д. Что касается статических глаголов с суффиксом -дА, их от переходных глаголов с тем же 114
суффиксом отличает следующее: У переходного глагола с суффиксом -уА непременно имеется либо префикс л-, либо префикс о-, либо префикс т,. У статического глагола с тем же суффиксом либо эти префиксы отсутствуют (таких случаев большинство), либо имеется лишь префикс объектной версии -3-. Так, например, статические глаголы ЬоЪоБуАЪ и 1юЬпБ-уА-Ь (Он шипит) одлбЪ jtjoi<h азэс?о 7j-bibo6-gi-b (У факира в ящике шипит змея. Объектная версия) (вопит, орет) J3a6o 0г>е?Ъ Tj-tn6<wc?-j)A-b (Муж орет на жену. Объектная версия) Однако достаточно применить при этих глаголах префикс л- или о-, н мы получим либо другой глагол о-ЪоЪоБ-дА-Ъ (заставляет шипеть) a-ejAn^-yA-b (заставляет орать), либо тот же глагол в другом, а именно в будущем времени вместо настоящего: п-ЫЛоб-уА-Ъ (будет шипеть) o-c»Atwe?-yA-b (будет орать) Статические глаголы с суффиксом -уА, так же как и с суффиксом -nA, отыменны. Они производятся от имени действия Например: 1юЪпБ-о (шипение) ЪлЪоБ-дЛ-Ъ (шипит) (блеск, сверкание) уАолсч-уЛ-Ь (сверкает) (шепот) (шепчет) (вопль) (вопит, орет) Исходное имя действия в этих глаголах живо: употребляя нх, мы помним, что они происходят от соответствующих имен действия Примечание: В редких случаях объектную версию и, соответственно, префикс тр может иметь и статический глагол с суффиксом -nA. В таком случае суффикс -гЛ заменяется суффиксом -э* сгыЗлЗ-пА-Ъ (играет) Ay^Ayb -^«к^лЗ-уА-Ь (У Истра прыгает (играет) бровь) 11. Ко в горой группе статических глаголов мы можем отнести глаголы, у которых основа настоящего времени оканчивается на -о. Эта ipynna не очень многочисленна. Ее примеры: ууоА-о-Ь (кричит) фоА-о-Ь (плачет) (воет) батг0'^ 0“сет) Afnaj-o-b (мычит) (тлеет) joy-n-b (визжит) По форме они похожи на переходные глаголы с окончанием основы на -о и в настоящем времени спрягаются точно так же, как эти последние. Сходство усиливается н тем, что перечисленные глаголы в отдельных случаях могут быть употребляемы с прямым дополнением и, таким образом, выступать в роли переходных. Например, можно сказать не только улцо узобоЪ - человек кричит, но и jd0n yjoAob „ЗоЗудсп-ул" - человек кричит „помогите", так что слово „помогите" выступает как прямое дополнение. (Конечно, это может иметь место не при всех перечисленных глаголах, а только при некоторых из них). Однако разница между статическими и переходными (следовательно, динамическими) глаголами с таким окончанием существенна: Во-первых, у них по-разному производятся формы прошедшего незаконченного (и других времен. См. ниже), во-вторых, при статических глаголах с 115
прибавлением приставки нремешнш смысл глагола не меняется (время остается настоящим), а при переходных (следовательно, динамических) глаголах с этим окончанием с прибавлением приставки настоящее превращается в будущее. Например: па° ^3°^ (Он жнет. Переходный глагол) пу> Эп-ajoU (Он пожнет) Но: ДлбоЪ (Женщина плачет. Статический глагол) 0 Яп-Ъ-^оЛлЬ (Поэт плачет по прошлому. Статический глагол). Статичность в значении перечисленных выше глаголов уловить нелегко. Тем не менее, этот оттенок их смысла несомненен, поскольку они неспособны производить те грамматические времена, которые выражают законченное, прерывное, помещенное и какой-то определенный отрезок времени действие Рассмотрим параллельно спряжение переходных 1лаголов с окончанием на -о и статических глаголов с тем же окончанием в настоящем времени: Переходный глагол Статические глаголы Зз 3-3j-о (жну) з-азоб-a (кричу) (плачу) 3j-o (Ъ)фоб-л па° 3j-a-L Длб-лЛ 33j-n-tn удпб-о-т пЪобо 330^0-06 фл^-л-лб Как видим, спряжение в точности одно и то же. Теперь сравним их спряжение в прошедшем незаконченном, которое в |рузннской грамматике иначе именуется прошедшим непрерывным. Мы увидим, что суффиксы, формирующие это прошедшее время, у этих глаголов окажутся разными: -г» и -<-и». ээ (я жал) з-узоб-м^-о (я кричал) (я плакал) (Ъ)-фоб-гчо-л °а° 3j-a-{»-o ’•ЗЗ6 3-9j-n-t?-o-<n 3W jgo/n Л -tn mjajG 3j-o-f»-o-oi (Ъ )-£)лЛ-г>ц>-гнл пЪлбп В прочих временах и наклонениях различие в спряжении этих глаголов становится еще более разительным. Статнчесике глаголы ни в одном времени и наклонении, кроме настоящего времени и производных от него прошедшего незаконченного и сослагательного первого (См. ниже урок XXIII), а некоторые из них - кроме одного лишь настоящего - не имеют и нс могут иметь собственных форм, а используют формы ;гинамичсского глагола того же корня в разных временах и залогах (См. ниже в урокс XXIII). Различие разных групп статических глаголов в отношении спряжения состоит в том. формы какого залога и какого времени динамического глагола того же корня они используют. В этом отношении описанные выше две группы статических глаголов наиболее сходны они в формировании тех времен и наклонений, для которых у них ист собственных форм, следуют модели спряжения переходного гпагола. Поэтому эти глаголы, не принадлежа сами ни к действительному залогу, ни к страдательному, а потому называясь глаголами среднего залога, именуются средне-действительными, мслиовктнвнымн глаголами. Остальные группы статичских глаголов, восполняющие недостаток собственных форм формами глаголов страдательного залога, именуются средне- стралягельными, медиопассивиымн глаголами. 116
Задание: Проспрягайте вес семь глаголов группы II в настоящем времени. 111. Третью группу статических глаголов составляют те. которые не имеют в настоящем времени никаких аффиксов, кроме показателей липа (субъекта и объекта), числа и версии В эту группу входят глаголы как одноличные, так и двухличныс, как спрягающиеся по субъект ному строю, так и спрягающиеся по объектному строю. Для этих глаголов. так же как и для всех прочих статических глаголов, кроме входящих в группы 1 и II. характерно то. что при 1 и II лицах субъекта их основа осложняется прибавлением вспомогательного глагола ..быть*’ в соответствующем лице и числе (См. выше урок I). Вот примеры этих глаголов: А. Одноличные глаголы, спрягаемые обыкновенно (или только) но субъектному строю: Зз 3407jg.-3.i6 (киплю) 3-?7)Ь-за6 (беспокоюсь, я беспокоен) Эдб с°7Ж?Ь6 (l>)fcjb-(b)-o6 ОДО toTjgj-L ^b-L КазБ з*«57)егзоЛ''л 3-^7jb-3j6-<n <л.1юБ (О^цп-Ьл6-0> ( Ъ )-1ут)Ь- (b )л6-о» оЬобп t»7j(n-j6 ^Tjb-зБ ээ 3-Ьу»-зо6 (я в жару) З-^’Нр^ (молчу) э# Ъ^б-Ьзб (Ь)'С^7)3-Ъз6 "3° Ь'^б-Ь СГЭ31» ’'ЗЗ6 3-^63 л6-£П 3-<?7)a-3^6-OT a'iwG Ь*^6-Ьз6-<л (Ь)-{£7)Э-Ьз6-сл оЪобо Куб-зб одЗ-зб 33 у-узб^-узб (воняю) д-споб-дз^) (стою) ЭдБ улб-Ьлб цю^»’ЬзЛ 0^0 уоб-Ъ qjnA-b БЗЗБ 3-«р6-3д6-сл 3-1^^6-336-01 '"да узб-Ьзб’ЧЛ (^об-Ьзб-О» ейюбо узб-зб (поб-зб зб цюб-Ъзб-сп - Вы не стоите такого (доел: столикого) внимания котле кипит вода ^ЗЗЗбЗо Зз^збо с&т)£п-Ъ - В квеври (сосуд для вина) бродит мачари (виноградный сок, переходящий в вино). Б. Те же самые глаголы, ставшие двухлнчнымн в результате наличия косвенною объекта, т.е. лица, для которого, или с предметом которого происходит выражаемое глаголом действие: bobbin (Ьп-ЦГ^-Ь bobbin а-п-сто»-ъ ЬоЬЬеу» bobb^no зу-пч^^уп-Ь bobbin Lobbgno 7]~С?7)е?~сп ЗзбзбЗп Зз^збо Э-п-цг^п-Ь 3.>6зб73а 8л^.16п Д-o-fe^n-b ЗлбзбЗо Эл^зба Tj ^Tje^-b ЭзбзбТЬ Эз^збп - У меня кипит кровь - У тебя кипит кровь — У него кипит кровь - У нас кипит кровь - У вас кипит кровь - У них кипит кровь - У меня в марани (помещение для настаивания вина) бродит мачари - (у тебя) - (у него) - (у нас) 117
Злб.ЛЗи За^л^ю g-o-{jrgn»-<n — (у вас) Забл&Эп Эл^эАл 7)-t®"j£?-b (т)Ч?70?чп) "“ (У них) Вспомним причину того, что в III лице ми. числа мы в первом случае глагол согласовали в числе с косвенным объектом, стоящим в дательном падеже (у них кипит кровь - •□•t»7)j?-<n), в другом же согласовали его с субъектом (у них бродит мачари - сЪт Зл^абп Она состоит в том. что в первом случае грамматический косвенный объект является реальным субъектом (нас интересуют они. а нс их кровь), во втором случае грамматический субъект совпадает с реальным субъектом, а грамматический косвенный объект - с реальным косвенным объектом (нас интересуют нс они. а их мачари). ?)-£Н»6-Ьл6 •\')д60 тгего^ъ Ъ(*Аз <?•» 'ЬЗЕ?Э 7)-е;оЛ-л6 вЫэБо djJO^k<0 ^|-Ц1О^>*лБ Но: > я ему дорог (дословное: я ему дорого стою) - пи ему дорог - Петр ему дорог - мы ему дороги - Петр и Павел ему дороги - они ему дороги <ллБдЪ КдЗп Зд^оЛ^мпАл - (Петр и Тина дорожат моей дружбой. Дословное: им „дорого стоит" моя дружба. Здесь глагол согласован в числе с „Петром и Тиной"). Мы проспрягали эти глаголы по субъектному и (отчасти) по объектному строю Ясно, что не все они могут спрягаться по объектному строю (из-за своею значения). Но если того требует или допускает смысл, мы можем спрягать таким образом нх все. В. Двухлнчпые глаголы с косвенным грамматическим объектом в дательном падеже, который в то же время является реальным субъектом (вследствие чего эти глаголы следует считать инверсивными См урок VII). Эти глаголы спрягаются. как правило, по субъектно-объектному строю, однако иногда (в определенных контекстах) могут спрягаться и но одному лишь объектному строю и быть одноличными. Например: К3З0 ЬоДззздо а-^<рб-Ъ - Тебе обидны мои слова (глагол двухличен) Э-^упБ-Ь - Мне очень обидно (глагол одноличен) Вот глаголы этой подгруппы: - ненавижу я его - ненавижу я их — желает он его - любит он его - отвратителен он мне — хочу я ее - нравится он мне - болен я гриппом - у Вас большое несчастье с1-<Нус?-Ъ <Ъ| оЪ «ЬоБо 3-Ъ^]6-Ъ ЗдЪ «Ъ d-chg-l» Яд пЬ Э-^дсу-Ъ Яд оЪ Зп-З-^пБ-Ъ Яд лЪ 3-Я j За <п ^здб т)А;к?Т)6эА'$ а-Зоб-т Задание: Проспрягайте глаголы группы В. кроме последнего, по всем лицам и числам н настоящем времени, предварительно повторив соответствующие таблицы спряжения по уроку XV. Нс забудьте применить вспомогательный глагол „быть" в соответствующих лицах IV. Однолнчные глягалы, выражающие субъективное состояние и нзменнкнпнесм только но линям и числу косвенного объекта, стоящего в дательном надеже, который it то же времм является реальным субъектом: З-цод-а (мне холодно),(мне жарко), З-дблсг-л (мне прохладно), (мне больно) и т.д. (См выше урок XV). Двухлнчнымн они могут быть в виде исключения (jAoqwa-ftjoa-.' у меня болит зуб. jiopno- грамматический 118
субъект). Сюда же относится и двухличный глагол „бцип&Г (хотеть): Я-о-Б^л - хочу я яблоко З-Гкб^-Л - хочешь ты яблоко Злот д’Т)-б^о-4зл6-[п - хотят они нас и т.д. Сюда же относятся и одноличные глаголы 8W (мне голодно* я голоден) и (мне хочется пить, я жажду), спрягаемые по объектному строю, которые в редких контекстах могут иметь грамматический субъект и спрягаться как по объектному, гак и по субъектному строю (См. выше, урок VII). Я?.47]^' Я жажДУ ВОДЫ я жажду тебя Задание: Проспрягайте вес глаголы группы IV, предварительно вспомнив таблицы спряжения глаголов этого типа по урокам VII. VIII. IX. V. Глаголы, выражающие положение: (стоит), (лежит. О живом существе), едз1> (лежит. О предмете), ЪоЪ (силит). Эти глаголы могут быть в нейтральной, объектной и направительной версии, но нс в субъектной (См выше урок XVI). В нейтральной версии они однолнчны. в остальных - двухличны. Задание: Проспрягайте, предварительно вспомнив материал поданным в уроках II, VI, VII. VIII. IX таблицам спряжс1шя, все глаголы этой подгруппы по субъектному и объектному строю. VL Глаголы* основа которых в насгошием времени (а другого у НИХ нет) состоит из корня и суффикса-о, к которым татем прибавляются в Ml липах соответствующиеформы вспомогательной» глагола быть, а в 111 лице суффикс -л (в ед. числе) и суффикс -об (во МНОЖСС1 ценном числе), а также префиксы липа и объектной или направительной версии. Глаголы этого типа нам уже знакомы по уроку VIII Их примеры: ^дб-o-d (написано) (написано на нем) (написано у него) (валяется) (нарисовано) л-Ьд^п-а (нарисовано на нем) ТрЪлД-п-а (нарисовано у него) ffrjU-cr.5 (посеяно) и т.д. Некоторые из глаголов этого тина инверсивны (те. п них реальным действующим липом является то. которое в глаголе представлено объектным показателем) и спрягаются в большинстве контекстов по объектному строю Папри.мер* Но: •£<*ibn <Црз<>л я держу палку' ты держишь палку он держит палку мы держим палку вы держите палку ftcnhn они держат палку 3’7) 3^3-0-3^6-01 - Петр с трудом сдерживает (дословное: держит) нас. Задание: Проспрягайте по объектному строю: 3-ar>6-O‘j (мне .мнится* я думаю), З-л-з^-п-л (мне вменяется в обязанность, поручается), (мне поручено, слано на хранение) в следующих предложениях: 1юл6*£)С7п <Ьз«>£пп,> *37)сро - Я думаю, что эта мысль верна. - Мне вменяется в обязанность ходить за молоком. — Мне сданы на хранение деньга Задание: Проспрягайте (по субъектному строю) глагол в следующих предложениях: Ъл,м)п - Я значусь (дословно: записан) в списке ЗзДбдЪ W8n з- Я значусь (дословно: записан) у Петра в списке. 119
VII. Лвухлнчггые глаголы с ..тематическим" суффиксом -лд и с префиксом либо объект ной версии (о- для 1-11 лип. 3- для III лица объекта), либо направительной (л-). С этими глаголами мы уже знакомы по урокам VII, IX. Они все без исключения спрягаются по объектному строю и не все - также по субъектному (из-за своего значения). «подо З-о-^оЛ-лд-Ь — держу ружье З-д-Ь^б-лд-Ь - надета на мне шайка Э-а-дб-од-Ь - я окружен темнотой VbjA^'bg д-л-дб-ад-Ъ - у тебя на лбу наклеен пластырь Эти глаголы имеют параллельные формы без „тематического" суффикса -jg и с тем же окончанием, что глаголы VI группы (См. тут же. выше). Эги параллельные формы являются допустимыми (хотя нс рекомендованными) в литературном языке для 111 лица, выражаемого объектными префиксами, и единственно возможными для 1-П лица, выражаемого объектными префиксами. отсидо З-о-^дб-о-а - держу я ружье Jgton З-л-Ь^б-о-л — надета на мне шапка З^с^Ъд д-л-дб-о-л - у тебя на лбу наклеен пластырь ЗдфбдЪ Ьдс^Зо д-э-^дб-о-дзб - 11етр держит меня в руках Заметьте: В корне пагода T^gAoVTjijoAvgh происходит чередование гласных g и о. Это явление будет рассмотрено ниже. Будущее время бет приставки. Не у всех глаголов настоящее и будущее время отличаются отсутствием приставки в настоящем и наличием ее в будущем. Во-первых, часты случаи, когда приставка (одна и та же) налицо и в настоящем, и в будущем. Например: длб-)мЪ(пд6лдЪ — определяет ддБ-ЬдЪ^дбздЪ - определит (от слова КЛгпдлб-о - предел). Во-вторых, нередки случаи, когда приставку имеют н настоящее, и будущее, но разные приставки. Например: сол-лспАддЪ — таскает ообддЪ - утащит В-третьих, есть случаи, когда у формы будущего времени приставки нет: форма настоящего времени употребляется и для выражения будущего (это явление имеет место и во многих других языках). Например: Здфл3 Vo1*111 ” Петр пишет письмо Здфбд type? Эспдс? <oc?gb ^З60^ Va^b ~ Петр завтра весь лен», будет писать письмо Легко заметить, что глагол ^дбЪ в значении будущего времени выражает незаконченное действие: „будет писать" (а не „напишет"). Если мы хотим выразить законченное действие в будущем, то мы приставку все же употребим: Чрк? <®л-^дАЪ - Петр напишет завтра письмо. Однако иногда глагол без приставки выражает и законченное действие в будущем, как, например, у глагола „говорить" (o>jcb). даЗйстб — я говорю 3°6b3° ~я скажУ Как видим, это глагол с разными корнями в разных формах - у него один корень в 120
инфинитиве (имени действия), другой в настоящем и третий в будущем. Форма будущего - .У’б.'П0- ,,с 410 И||ОС> как архаичное настоящее В древнсгрузинском языке этот глагол 306,430 означает „говорю". Однако есть и такие глаголы, которые не меняют корня в разных временах, но их будущее время отличается от настоящего не наличием приставки. У них для выражения настоящего с одной стороны и будущего - с другой стороны используются разные основы от одного и того же корня, обе - настоящего времени. Именно так выражается будущее время ст атических глаголов, которые из-за своего специфического смысла, как уже отмечалось выше, собственной формы для будущего времени иметь нс мо>ут. Например; дг»цЬс?-спА-11 (живет) (вопит) (будет жить) (от прилагательного Qr»(jbj£n-n — ЖИВОЙ) п-епболеч-дЛ-Ь ( завопит, будет вопить) (ог имени действия, того же инфинитива cj6rwc?-o - вопль, вопить) «-(^об-дЛ-Ъ (будет плакать) г»-фдт)-дЛ-Ъ (будет лгать, солжет) a-3®7jcrgA-b (будет кипеть) п-^7]Ъ-дЛ-Ъ (будетбеспокоиться, будет обеспокоен) о-спд-оЗ-дА-д / о-foj-gA-d (б)ДвТ СТОЯТЬ) 6л6-о-Ъ (плачет) 6глэ-"-Ь (лжет) (wgtn-b (кипит) ^gb-Ъ (беспокоится, обеспокоен) с^-Мстоит) 3-Э^-Ъ (ненавижу, он мне ненавистен)a-g-cbgjm-gA-ji (буду ненавидеть, он будет мне ненавистен) Э-д-долб-дЛ-а (буду ЛюбИТЬ, ОН МНС буДСТ ЛЮб) cbg-Bo-gA-j (я буду голоден, мне будет голодно) Э-п-долА-Ь (люблю, он мне люб) Э-сЬ-j (я голоден, мне голодно) 3-^ат)А-о-д (мне хочется пить, жажду) Э-д-^аиЛ'ЭА"Л <м,,е будет хотеться пить, я буду жаждать) (удб-о-а (написано) (будет написано) a-n-goA-.vj-U (я держу) Э-д-Зпб-дА-л (я буду держать) Что представляют собой формы глагола, выражающие будущее время статических глаголов (в таблице выше - глаголы правого столбца)? 'Это - формы динамических глаголов того же корня (либо действительного залога, либо страдательного залога) в настоящем времени. Иными словами - это тс же самые корни, оформленные аффиксами таким образом, как это должно происходить в динамических (действительного или страдательного залога) глаголах в настоящем времени У одной части глаголов эти формы совпадают с реально существующими и употребительными формами настоящего времени соответствующего динамического глагола Например: Ъ66Э "С5^£?эйЬ 3ЭбАЭ V7)b11 •)0663(,V7)b3iI‘ - вода кипит (статический глагол в настоящем) - вода будет кипеть (статический глагол в будущем) - Петр кипятит себе волу (динамический переходный глагол в настоящем, в субъектной версии) - Петр беспокоится, обеспокоен (статический глагол в настоящем) - Петр будет беспокоиться, будет обеспокоен (статический глагол в будущем) - Петр беспокоится, „беспокоит самого себя" (динамический, переходный, возвратный глагол в настоящем). У другой части статических глаголов таких реально существующих н употребляемых соответствий в виде форм настоящего времени динамических глаголов нет: их можно образовал., но они реально нс употребительны из-за своего смысла. Например: 121
- кот мяукает - девочка плачет (статические глаголы в настоящем времени) - кот будет мяукать - девочка будет плакать (статические глаголы я будущем времен (•рЛ’О’Ь 3J(*P п-зЧйЕ?-<')А-Ь «М**?)1** ° -фоЛ-gd-b Свободно можно образовать и соответствующие динамические переходные глаголы к настоящем времени, которые в точности будут совпадать с темп формами, которыми мы выразили будущее время статических глаголов. Мы можем с казать <*-j6agEj-gd-b, ..Он заставляет такого-то мяукать” или э-фоб-дб-Ъ, ..он заставляет такого-то плакать” (оба - переходные глаголы в нейтральной версии) и также свободно можем образовать субъектную версию mix глаголов „o-jB^pcn-gd-b” и „п-^об ^-Ъ”. которая, буль она употребительна, переводилась бы как „он заставляет такого-то мяукать для себя” (т.с для заставляющего). Естественно, что формы с таким смыслом реально нс употребляются. Реально мы их употребляем только в смысле будущего времени статических глаголов, как в примере выше. Ьудушсс нремн по । руинам статических глаголов Разные статические глаголы используют для выражения будущего времени формы настоящего времени разных глаголов того же корня: Некоторые из пых используют формы соответствующего переходного динамического глагола, другие - формы страдательного Заметим, что все статические глаголы, нс будучи ин глаголами действительного залога, ни глаголами страдательного залога, причисляются, таким образом, к среднему залогу. Те статические глаголы, которые в будущем времени (а также в других, еще незнакомых нам временах) заимствуют формы глаголов действительною залога того же корпя (и во второй группе времен и наклонений, нам пока незнакомой, имеют характерную для переходных глаголов синтаксическую конструкцию), именуются „медио-актнвнымн", те. „средне- действительными” глаголами. Остальные, заимствующие формы глаголов страдательного залога, именуются „медио-нассиннымн”, т е. „средне-страдательными” глаголами (Об этом будет речь ниже). Вот спряжение статических глаголов в будущем времени по перечисленным выше группам: 1. Статические глаголы первой группы для выражения будущего времени пользуются формой настоящего нременн глагола действительного залога того же корня с префиксом субъектной версии о-..,Тематическим" суффиксом непременно является -3J - как в том случае, когда у статического глагола в настоящем времени „гемагичсскнм” суффиксом является -gi, так и в том случае, когда гяковым является -nd. (Вспомним, что у глаголов этой группы непременно имеется в настоящем времени один из этих суффиксов). Например: 0г»цЪе?-пЛ-1| — живет, жив. — будет жить (От прилагательного (jnybacj-л - живой) Зодф-оЬ-Ъ - „поэтствуст”, пишет стихи. - будет ..поэтстшгвап.“. писать стихи ЭдоргЛ-Ъ - царствует (От Эд^д - царь) °-3g^j-gd-L - будет царить ФормMngn()bc?gdL,n3r>g(5gdU.o3go)gM>- это формы субъектной версии нсрсходных глаголов d-Qr>0b£n-gd-b (огг оживляет), J-dng^-girb (огг делает его поэтом). A-3gw|-gd-l> (он его вопаряет) в настоящем времени. Смысл этих форм - он оживляет для себя (или: свое), огг делает поэтом для себя (или: своего), он вопаряет для себя (или: своего) - несколько искусственен. Однако он может быгъ вполне реален п некоторых когггекстах. например: 122
ЛэЛ^’З лддс? дбпЬ. 03а owgb - 11стр тяжело болен. Он сохраняет жизнь аЬо^гх» д^>^псЫ> nQOQbcKjJL (дословнее: жнвнт себя) только упражнением, ^g^gmgboacnggg&b - Павел делает вид, что он поэт; корчит из себя поэта (дословнее: „поэ1нт“ себя). °зАз ^3^ ~ Иван воцаряст себя, пытается стать царем. Слово сллдЪ в этих предложениях - возвратное местоимение отлд-п в дательном падеже. Оно служит прямым дополнением при переходных глаголах. Если его заменить каким-нибудь существительным, мы получим те же переходные глаголы в нейтральной версии (и. соответственно, префикс г>- придется заменить префиксом <>-). ЗЬспщэгч? дЬ IfлЗлепо л-{ — 1 lerpa спасает (дословнее: I Icrpy дает жить, 11етра держит п живых) только это лекарство. gb ЗдоЪ^п ^дЗгмБ^Ь - Этот пейзаж даласт людей поэтами «Здгхюлспдда длБпбодб ^-Здд-дб-дб - Феодалы делают царем („воцаряют“) законного наследника Почему статические глаголы, используя (по необходимости) для выражения будущего времени форму настоящего времени динамического глагола к избирая для этого, в частности, переходный глагол, выбирают форму именно субъектной версии? Это может показаться непонятным, во-первых, потому, что статические глаголы по своему значению непереходны, следовательно, прямого объекта иметь нс могут (ни в каком из времен)*, а субъектная версия, как уже говорилось выше, может быть лишь у переходного глагола; во-вторых, потому, что неясно, почему выражаемое статическим глаголом состояние или действие должно происходить для себя? На этот вопрос следует ответить так. префикс о- в глаголах будущего времени действительно показатель субъектной версии Его наличие, видимо, объясняется тем, что будущее пребывание субъекта в таком-то состоянии или в процессе такого-то действия языковым сознанием воспринимается как нечто, совершаемое пли претерпеваемое субъектом как бы для себя, по отношению к себе, причисляемое, так сказать, к собственному актину. Задание: Вспомнив по уроку VIII, как образуется настоящее время переходных глаголов с „тематическим” суффиксом -gd. и узнав, таким образом, как будет образовано будущее время статических глаголов I группы, проспрягайте в будущем времени следующие статические глаголы: д-<лл€ЫЭ-г>& (играю), (болтаю, пустословлю), (,.поэтствую“), 3-3r>6b3n6d(^r>6-Hi (..коиспираторствую“). З^тПЧ^-дй (ворчу). (ору). 2. Статические глаголы II группы образуют будущее так же, как глаголы 1 группы, а именно, выражают будущее время формой настоящего времени переходного глагола того же корня в субъектной версии с „тематическим” суффиксом -gJ. Например: ggn^-n-L (кричит) (будет кричать) (воет) (будет выть) (мычит) (будет мычал.) jnj-tvb (визжит) (будет визжать) (плачет) (будет плакать) батг0*1» (лжет) "-бгпгэЬ-11 (будет лгать) (тлеет) °-К?ЗоЗ'ЭА'1‘ (будет men.) Как мы видим, в некоторых из приводимых форм будущего времени появился гласный Это — остаток суффикса -о(ц», который сросся с именем действия -п (вой). I (Ki исключениях как тоЪ^клЬ (ш paei в футбол) мм уже творили 123
(я буду стоить) (ты будешь стоить) (он будет стоить) 3-3-Q06-36-0 3-006-36-п 3-006-36-.» (мычание), J03-0EJ-0 ( визг), поскольку у часто статических глаголов этой группы личные формы ряда времен образованы от имени действия. 3. Статические глаголы III группы будущее время имеют нс все. В подгруппе Л часть глаголов выражает будущее время так же, как глаголы I и II групп - формой настоящего времени переходного (следовательно, динамического) глагола того же корня в субъектной версии: <?Т)<?-Ь (кипит) п-го-зсп-зб-Ъ (будет кипеть) ^7)Ь-Ъ (беспокоится, обеспокоен) n-^b-36-b (будет беспокоиться, будет обеспокоен) Другая часть глаголов этой подгруппы, наоборот, будущее время выражает формой настоящего времени глагола того же корня страдательного залога, образуемого при помощи префикса, в объектной версии: 3-ЦЮ6-366 (я стою) Стл6-К16 (ты стоишь) Ц>п6-Ь (он стоит) (Вспомним, что префикс 3- здесь - показатель страдательного залога и объектной версии (С.м. урок XVII). У некоторых глаголов этой подгруппы соответствующая форма настоящего времени переходного глагола, используемая для выражения будущего времени, образована от имени действия и содержит сросшийся с этим последним суффикс -ощ», которого нет в форме настоящего времени статического глагола: 3>6-1> (воняет) o-{j6r>c?-jA-b (будет вонять) От нмегш действия ,^6сс?з" - ,,воняние“), У некоторых глаголов этой группы, как уже отмечено выше, будущего времени, свободного от некоторой искусственности, нет. У глаголов подгруппы Б будущего времени ист и быть не может; потому что префиксы версии (в частности, префиксы объектной версии) в них уже налицо и в настоящем, следовательно, дополнительно использовать показатели версии они уже не в состоянии Их будущее (точнее: наличие косвенного объекта в нх будущем) выражается описательно. Например: ,1з;К|6Эо Зо^бл HocpTTCoL, Ч*)3.1133^3° а»3а6о 1>с?7)с?зЛи - У меня в квеври бродит мачари — У меня в квеври („в моем квеври'*) будет бродить мачари - Я дорог Петру и Тине - Я люблю Петра - Я ненавижу Петра - Я буду любить Петра - Я буду ненавидеть Петра - Павел будет ненавидеть меня - Петр будет любить меня 63663b [□.» сппБбЬ 33^*16366 i^t^Ucnjob с?д шлбдЪспзоЪ Здобао 33006360 - Я буду дорог 1lerpy >i Тине (.для 11етра и Тины") У глаголов подгруппы В будущее время выражается также формой настоящего времени динамическою глагола того же корня страдательного залога префиксального образования н объектной версии: Зэ66э Эоаалбь 6э66Э За66э аздвАА* 3366333^3^366 4V?3b33<,7)e?.Tio 63663113333^360 (Префикс 3- янлясгся показателем страдательного залога и объектной версии). 4. Статические глаголы остальных четырех групп (IV-VII) для выражения будущего времени используют формы настоящего времени соответствующего динамического глагола страдательного залога с префиксальным образованием Для всех «рули, кроме V. по - форма 124
(у меня будет болеть, мне будет больно) З-д-б^пЗ-дб-Л (мне будет хотеться, я буду хотеть) g-Vg^’-g^-^ (будет написано) Э-д-Зоб-д^-л (я буду держать) (1*<?й_г>3-д&-л (будет стоять) п-^д-д4ы (будет лежать) объектной версии, т.е. такая, в которой страдательность выражена префиксом д-, а нс префиксом л-. Дтя V группы, наоборот, используется форма нейтральной версии, т.с. такая, в которой страдательность выражена префиксом о*. Сравните: fl-ftgog-a (мне больно) a-o-6te-a (мне хочется) (fg6-n-a (написано) з-п-^об-dg-l» (я держу) Но с?з-а-Ъ (стоит) Vgg-1» (лежит) Обратите внимание: В ряде случаев в будущем времени (т. с. в форме настоящего времени соответствующего страдательного глагола, используемой для выражения будущего времени) мы видим слог т>Э. которого нет в настоящем времени статического глагола. Это - суффикс, попавший в динамический глагол страдательного залога из имени действия, поскольку ряд глаголов личные формы производит от этого имени Таким образом, форма будущего времени статического глагола нс всегда предсказуема по форме настоящего. Поэтому ниже, в таблицах глаголов будет указываться форма будущего времени каждого из них. УРОК XIX. МЕСТОИМЕНИЯ И НАРЕЧИЯ. ВОНРОСИТЕЛЫIЫЕ СЛОВА 1. Указательные местоимения н наречия места .vj.3.v6fg и nJ В русском языке указательные местоимения могут указывать либо на близость предмета к первому лнпу (этот), либо на близость его к третьему лицу, т.е. дальность его от первого лица (тот). Соответственно, наречия места, отвечающие на вопрос ..где?", мшут указывать либо на место, близкое к первому липу (здесь), либо на место, близкое к третьему ;шцу и отдаленное от первого (там). В отличие от этого, в грузинском языке в указательных местоимениях и в наречиях места может быть выражена не только близость предмета к 1 н Ill лицу, но в близость его ко 11 лицу. А именно: Указательное местоимение дЪ (этот. эта. это) указывает на близость предмета к нам (к I лицу). Указательное мостоимепме оЪ (тот. та. то) указывает на близость предмета к ним (к ill лицу). Указательное местоимение да указывает на близость предмета к тебе, т.с. ко II лицу Соответственно, наречие .sj/djd (здесь) указывает, что дредмез находится вблизи от пас. наречие nJ (там) показывает, что предмет находится вдали от нас (вблизи от них), наречие <Ь6<» показывает, что предмет находится вблизи от тебя. дЪ йлдЗдп figflo Зд<»е?од nb 4лдЗдп 3<iL<i да Л.грдо ЗдБо Лб лбоЪ? ,!3/’ d*e?.»d3o ДлсполБ (у>дл - Этот ребенок мои сын (подразумевается, например, ребенок, которого я держу за руку). - Тот ребенок его сын (подразумевается, например, ребенок, которого он держит за руку). - Кем тебе приходится этот ребенок'1 (подразумевается, например, ребенок, которого ты держишь за руку) - Здесь, в нашем городе очень холодно 125
оф ЗаблЪ Ллс^олб □bgc’-s - Там, на берегу моря, очень жарко а.ь6($, <т>3зд6 Ъс^дсрЗо З-д^лЗ 360^6 - Там у вас. в вашей деревне, всегда прохладно. Даже если выкинуть из последнего предложения слова о» jgg6 knggq>3o (в вашей деревне), из наречия Эдбс» все же будет ясно, что разговор идет о месте, близком ко II липу, и фраза будет по-русски переводиться так: „Там у вас прохладно" или „Там у тебя прохладно".1 Указательные местоимения дЬ. 33, оЪ служат также личными местоимениями III липа ед. числа/ В роли указательных местоимений они множественного числа нс имеют, в роли же личных местоимений они множественное число имеют: gbgGo, 33360. 0U060. Каждое из названных трех указательных местоимений имеет группу производных местоимений, также указательных, с распределениями значений, соответствующими распределению значений исходных дЪ, 33. оЪ. dbjyno, лЗбдобп, лсЫиллбл. - (такой, ая, ос) лЗэдБо (столько) - (такой, ая. ое) a»3«®g6o (столько) пЪ -ob^OTCl, оЭБьЮ^И), оЭоЬотлВд, - (такой, ая. ое) (столько) II. Склонение личных местоимений Единственное число Множественное число Им. Эъ 33 оЪ, П£О э^з60 зад6*» пЬпбп Эрг. длддб (о) а>в зЗгнл 3^.хл (п)Эд(Л Дат. a3^L ЗлдлЬ (п)ЭоЪ Злился (п)дд<л Род. .хЬ L Зл^пЬ (n)3oU дЗде>(л) Зл^лот(п) (п)Эд<л(с|) Вин. л<Эгип Зддоот (п)Зпсп — — — Твор. а^з^о (п)Эл^ — — Напр. — — — — — III. Склонение указательных местоимений Если какое-либо нз этих трех местоимений служит определением к имени существи- тельному или прилагательному (т.е. выступает в роли указательного местоимения), тогда оно имеет только две формы: одну для именительного падежа, другую для всех остальных падежей в ед. и мн. числе, (Звательного падежа указательные местоимения иметь не могут). Им. gb jxp 33 ^n/j^Qgdo oU goyo/gdogAo Эрг. j^aJjAQgMd оЗ дддал/д^дЬаз Дат. дЗ a'd o3 jaQl/gaggib Род. лЗ J^oUgaggioU Зла 1рв<'Чт'1К1Ло1‘ n3 g^oli/j^giob Тв. j3 j^om/gjogioo. 803 j^QOOT/gaygiom оЗ длцоот/длздЛжп Напр. Зв. ,v3 J^die/jdggidto Зл3 J'G^J-'GiA^ 03 Остальные указательные местоимения склоняются по общим правилам, как все слова с согласной основой. I. 2 * I. Указагельное местоимение зд переводится по-русски либо как.этот", либо как „тот**, смотря ио кон тексту 2. Личным местоимением является также оу>(он. она, оно), которое и качестве указательного местоимения нс употребляется, а также его множественное число о^пБо (они). 126
Задание: Выучите наизусть склонение указательных местоимений. дЬ ЬДчИХЮоБоЬ Ао^ПД|£УЮЛ дБ (O£7job &ОССДСТНЫ дЪ со^дд^6<х>эс?0 оъяЬсЬЪ Аорпдепол дЬ бдЗол, дд с)д6гк5 лЪ А^>спо ЪЪдо1юд Зд ЗоЗ^обЬ оЪ J7K?0 - АмЗдк»о d7)(?o? dn, оЗ дз^Ь бетЗ «зЪ'дбодЬ Эд ЗоЗ^соБЬ дЬ Зт)с?о, Зд боЭ а^ь^блдЪ Эд ЗгэЗ^оБЪ д^ «ЭДБ АоЭ ^бЬ^бддЪ Задание: Вспомните следующие Эд Зо6[о^ j^chTjc^ob Ь^дс^л Эд Э^обсодбч! gof^6.> ЗлЛв»7)Е?л1* цос?6*' 3g 3ofijnd JoAoi^c?^ J<w»bjd СОЛ VgAo Эго футбольный стадион Это билет на футбольный стадион Это билет на сегодня Это билет на сегодняшнюю игру Этот мяч мой, этот мяч твои Тот мяч чужой Мне нравится та шапка - Которая шапка? Вон та, что на том человеке Мне нравится эта шапка, что на мне Мне нравится эта шапка, что на тебе глаголы и проспрягайте их. Я хочу научиться грузинскому Мне нужно знать грузинский Нам нужно знать грузинский Я хочу по грузински читать и писать IV. Строение указательных местоимений Как мы видим, каждое из трех простых указательных местоимений - дЪ. да и <>U - является базой для построения целого ряда сложных указательных местоимений: а) дЪ этот да этот (близкий, ко 11 лицу) оЪ -тот 6) дЪ лЗБдоАп (дй-БлоА-л) да ЭздБлоАо (Злд-БлоА-п) оЪ оЭБлпАл (оЗ-БлоА-о) В| gU xliilwijbj (оЭ-пЬ-сплБл) да <Ь^о1млл6л (Злд-пЪ-тдБд) пЪ оЗпЪсллБо (оЗ-аЪ-оыбд) Г) дЪ йЗ{»дБо (лЗчодб-о) да 3ajc»g6o (Эаа^дБ-о) оЪ нЗд>д6о (оЭ-со;]Б-о) дЪдотп (параллельная форма .Лдспо) (такой дадшо (такой, -ая. -ос, -не) оЪдаю (такой, -ая. -ОС, не) (такой, -ая, -ое, не) (такой, -ая, -ос, -не) (такой, -ая, -ос. -нс) (такой; подобный, -ая, -ос, -ыс этому) (такой; подобный, -ая, -ос, -ыс близкому i (такой, -ая, -ое, -нс) (столько) (столько) (столько) Как видно из таблицы, группа ,.а)“ построена путем прибавления к простому указательному местоимению в именительном падеже суффикса -(д)о>. Группа „б)" построена путем прибавления к простому указательному местоимению в форме, обшей для всех падежей кроме именительного, суффикса-БопАо (по происхождению- слова, означающего образный, подобный'*). Группа „в)" построена путем прибавления суффикса ,,-тлБУ* (по происхождению - также полпоэначного слова) к форме родительного падежа соответствующего данному указательному местоимению личного местоимения. Наконец, группа „г)*‘ построена путем прибавления к простому указательному местоимению в обшей для всех, кроме именительного, падежей форме суффикса -t®g6o (происходящего от отдельного слова «->^д6. выражающего количество). Формы всех полученных таким образом типов указательных местоимений склоняются обыкновенным образом: Им. дЪд<л-о Эй,']01'0 оЪдсп-о Нов. дЬдсп-Зд дддт-Зз obgm-Зй лЗБлоА-л лЗБзоА-Зд Зл^БлоА-г> Зо^БллА-Зл оЭбзлА-п оЭБлоА-3.» 127
Дат. Рол. Твор. Напр Зват. gbgen-b gbjm-ol glpj<n-o<D gbgoi-^ дЬЗОТ-Cl задсп-оъ задот-оот зад01 -«и? зазт-о olryn-b nbjtn-ob оЬ;цл-<мт1 nbj<n-d<U оЬдсл-п лЗБллб-Ь См36ч>Л^>-пЬ лЗблаб-снл лЗбллб-лсо й36бл6-г» сЬ^Бдоб-Ь <Ь^Бде^-<»Ь Зо^БдоЛ-аоэ Зд^бдоб-чЧ® пЗБлпб-Ъ лЗБдс^’пЪ пЗбло^-осл лЗБлоб-лсо смЯкирб-гп Им ЗсЫиЭТдбъУ лЗоЪспд&д &3(оЗБ-п Пов. лЗиЬсплБл-А ЗддпЪслдБд-З пЗоЪочдБд-З дЗодБ-Зд а^дБ-Зл Дат. лсЫилдБд-Ь ЗздпЪодБд-Ъ оЗпЬ(Л^Бд-Ъ лЗоэдБ-Ь a>ato^-i» Род. лЗп1иллб-лЬ З^пЬимБ-оЪ оЗоЬ<ллБ«лЬ дЗ<»д6-пЪ <K>3<og6-<ili Твор. бЗо1итк>б-л<л Эл^оЬсплб-осп оЗоЬсллБ-осл дЗцИ)Б-П<Л 3.>3jwgC-<nn Напр. ^ЭоЪаю61>-£о ЗддсЛклдБд-(о С»3о1млэ6д-£О .ккодБ-.хо ала<?зБ-«? Зват. лЗлТиллбл-д З^пЪслдБ^-д o3ob<njs5d-j .чкодБ-ri ;ьа«узь-г> Обратите внимание: В числе склоняемых таким образом указательных местоимений находятся и слова Аодба. 3.^gSo. o3tvj6o („столько"). V. Вопросительные местоимения Кроме знакомых уже нам вопросительных местоимений 306 (кто?) и Ал (что?) и образованных от них вопросительно-притяжательных местоимений goto (чей? принадлежащий кому?) и АоЪо (чей? принадлежащий чему?) в грузинском языке вопрос выражается и рядом других местоимений: AojrtAo АлЭдэдБп (ОТ Алосодбо) Ао(ОоБ{«дС^О АпЗдЦЧО Блоотпл? А<па<пАо (703600? Aj ^0360.1? 33 АлблоАп Э^)Вд<пАлд? АлЗ^дбп 3goc7>o aiP3^? U.x»-'7)Ao ЬоА? (какой? носящий какие свойства?) (сколько?) (который?) (глсшннй? происходящий откуда, из какого места? От слова .Л-х»?". ,хлсГ| („коглашний?**, относящийся к какому времени? От слова „АгчооЬ?*. „когда?*) - Который час? - Какая это книга? (Подразумевается’ какова эта книга?) - Какая это книга? (Подразумевается: что это за книга?) Что это за работа? Сколько у тебя детей? Откуда ты? VI. Вопросительные наречия Вопрос выражается также рядом наречий: Aojooh АлДпЭ Ал{0 Aobcngob - где? куда? - когда? - почему? - почему? - для чего? - для чего? - за что? - откуда? 128
1кМмп 1 Ir4xj>j;]6 J Loco сктц>оЬй<п? Ьлскп зЗсэскпгк’>6<т»? Ьдодсрб ЗпцюЬд^п? ГчГ0£ю11 ЭпЬ^д^? ^)C>^rWn bd^>? (^лфспЭ Ьдбч [V.x^cn6^Y)C^0 6,45 *W^aU jd^ob 87)^° а<тЬс1(п.>6п? 6л(о Зпбср о*ЗздВо drMoocJn! ^mLorpU д<*юЪ дЬ боЪсп^оЪ Km*i ЯдЭЪп 6*^?S3P°? - в каком направлении? - Где ты учишься? - Куда идешь? - В каком направлении мы движемся? - О г куда Вы едете (идете)? - Когда ты придешь? - Как ты (поживаешь)? - Почему ты печалей? - Почему человеческое сердце ненасытно? - Па что мне Ваши извинения! - Для чего этот препарат? - За что ты иа меня обижен? VII. О1 носительные местоимения и наречия Ог перечисленных выше вопросительных местоимений и наречий путем прибавления частицы ’Q (которая вообще означает „также**. „тоже**) производятся относительные местоимения и наречия ob 3°fyj jyvngofjgMi Будет смеяться тот, кто будет смеяться последним о<Ы> «ДйЗ°» °в° 11е говори того, чего нс знаешь! Jd0O, П0обпЪ Человек, который смеется ^3^3^?°’ ^Э010 3^ю Каков священник, таковы и миряне 6лВло6о0 6 JjdoAoQ Эспд^сМэЬ, оЪдело ^ЗТШЭ^Д Закажи такую шапку, какая тебе нравится ЛаЗ^дБод jcn.iLBo Bcn^aejQa, баЗ^дБод <JjcKnjclo В первом классе столько же учеников, сколько во втором 6сч»оБ(|»депо(з уЛцм, оЗ (обсюЪ скпБдДлЪ ^о'Эодо Я достану тебе монету того времени, какого ты пожелаешь Кн»д0 д<>6^ Я пойлу с тобой (буду сопровождать тебя), куда хочешь bjOO>5Q ь^мхп.у) a-'obg<?*>3, зззега-16 d3“3<w Куда ни посмотришь, везде песок 129
пЗпДоЭ ЗлЬдбол jU лЗЛлдл, 6лфг»3лд <5д6 И я потому же радуюсь этому событию, почему и ты бсЛилдпкэд оЗдЪ, блЬспдокщ a j Зпдсоодлб Я достигну того, для чего иду сюда. 6<*к©дк>(} (6с*>0д) бгнРдЬлд (i*wn(p) Ujr»c7d<3r» dj ^6^83^0 ^дсюсмол Когда я учился в школе, здесь ходил трамвай VIII. Неопределенные местоимения и наречия К большинству из перечисленных выше вопросительных слов прибавляются частицы -За и придающие этим словам значение неопределенности. -3g по-русски переводится частицей „-нибудь" -r^U) - частицей „-то" - кто-нибудь - кто-то - что-нибудь - что-то - какой-нибудь (из многих) - какой-то (из многих) - какой-то (по свойствам) - сколько-то - где-то, куда-то - где-нибудь, куда-нибудь - когда-нибудь - когда-то - откуда-нибудь - откуда-то - почему-то - Есть там кто-нибудь? - Кто-то идет - Вам что-нибудь нужно? - Что-то сломалось З^О 6лЭа 6д£Пй0(б) 6<’к1;)Сп^з ЛспЗаЕпоц»д0( л ) 6г»асп6асм0(о) Примечание: Однако ^АидБоЗд означает не „сколько-нибудь", а „несколько". Ь(О£Од0(Д) бо^пЪЭд (гк$а1м)з) (годЪеод) Бдо^бЭд 3.*Г>(у з^бЭд? 3ПС?ЛВ aSjJdjcn 6d3g? лдоцкоо» Зспдрпо — Возьмем какое-нибудь целое число 1мпо]дс1>Эп din QbojrtoiU — В какой-то деревне живет столетний старик ojjjAfljSo АдЗ^^БоЗд <Ьц>[ц»<м ~ На ферме несколько собак Ai3(ej]|6at^dQd ^’cjoL ЗдЗсо;]^ ЗЪоЪ ЪоЪ^дЗь — Через сколько-то лет солнечная система остынет j^oAjIi lkx?8j ^з->с?в» - В воскресенье мы куда-нибудь поедем ЗдАо V'>b7K?J - Мери куда-то уехала Uao<nj6<nd0 ^ЛдАлзЬ - Откула-то дует КмцооБЗд алз-х^ЗЗ0’ ” Откуда-нибудь выберемся АскоаЬЗз (счодЪЗз) •дЬогу-ко - Когда-нибудь я непременно посещу Вас Ае>{^1Ъц»д(j (гч?э^с?Ло) Jd ^с?зл °ЭГ> — Когда-то здесь было море 130
Примечание: Формы и енздЬоф синонимы 6схооЪ33 и Acxoobcj-XJ Исходное наречие ечодЪ („когда?*) архаично, 6с»ас»633 TjStod di) 7ic?;]e?(^jboc‘b;) - Через этот перевал нам надо как-нибудь перевалить &£ fwarx’Stndg drwbjSb т^[)с?бэ^с?Ъэз,хоЛ>з<^>.> - Ему как-то удалось перейти через перевал Задание: Проспрягайте по субъектному и объектному строю глагол страдательного залога <я Вас посещу, я приду к Вам в гости). Проспрягайте по объектному строю статический глагол ЭбЬт|6л3Ъ (на мне надето, я ношу). Слова к уроку XIX ЛДО{ПГМП (См.дВД&д) — возьмем З-д^лЭ - всегда; постоянно дЗАлдо — 1. Событие, 2. Но- Д^сЬипЛл - работать; работа вость, сведения Зежзе?0 - священник 4>Ъо — СТО БдооЗо - хотеть; желать — перейти, перевалить fyiyid - желать; соизволить аэ^б^э^00» — я Вас посещу, буду БТ) - не (запрет) (См. Ъ^ЗбсЖд) Вашим гостем бт) °6аз° - не говори! не скажи! (См. 6(ХМпЭд) — ты хочешь, желаешь Ллбпо - 1. лицо; рот; 2. берег; (СмскпдЕкэ) — я тебе добуду, достану опушка а-юь^з (См.аоь^3д) — взглянешь, посмот- 6одЬ3о - число ришь Ъо0Л£*>0 - смеяться; смех а^лс^ — прохладно Ъг^зсчо - деревня вБа^зт (См — желаете ЪД^ЗлЛо - гость (плпоБдВ^с^о — печальный, унылый — день (См.и^т)3дбп) - быть гостем, навестить toCfloli — сегодняшний, предна- 1ф»зс?6 - учиться; учение знаменный на сегодня ЪЬ^> - другой Wi)L — сегодня ЪЬзоЪо - чужой 360 — 1. нация. 2. миряне 7^3^3b (См.АзА^) - дуст зЗгкк^доЛ 7)6^ - хочет; следует; надо (См.ЗоЛ^ЛпЛл) — двигаюсь TjGtna а^зос?3(п - нам надо перейти дЬ^дзс^обс^л TjUdOTTjcxo - непременно (CM.b^acjd) — я учился 7)^эсг6аь<)с?'’ — перевал Чз* — море ^3ЬА^6аю - футбол ЪэдпЪ — в приморье J»c?djo - город луп — был (он) ДзоЭл - песок л0л6лЪ (СМ.ЪО0О£*П) — смеется - шапка; шляпа J30AJ — неделя; воскресенье аззега0® - везде; повсюду алЬ-дб^ь (См.Ьт)бзбд. — на мне надето. Saixynd - заказать; заказ by>3d) накрыто ^ЭТМЗЗ^Э (СМ'Ызэо») Н закажи 3cngq>n — целый ВпзБ^ - достать: добыть З'КРС^ЭЗ (СМ.Эсчп^ддд) — я достигну (jbjc»^ - жарко ЗпЫуЛпл (См.ЬкМ’пз&д) — я рад (чему-то) V^aaaa^0 андЬ^бЬо (С М. лЗсэуп^п а ) - я последую за тобой (CM.ScnbQ^b^ta) — сумел, ухитрился - »щтис....сопровождать Згм^спБЪ (См.Зо^пБдбд) — мне нравится - (оказывается) пошел ЗгмкПиЧП^Л — двигаться; движение Vdc?" - год 131
УРОК XX. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В грузинском языке имеется ряд префиксов и суффиксов, которые присоединяются к существительному, прилагательному местоимению, причастию (а иногда и к глаголу), придавая слову новое, связанное с исходным значение I. Образование от имен I. Суффикс -одб-о выражает имение, владение, наличие чего-то или кого-то при чем-то или ком-то. iggn-o (медвежонок) - tytniiJSo c°Mngc*(медведица с медвежонком) rwwj’ti (ружье) - стпорЛю j.iqo (человек с ружьем) (мех) — (животное с мехом) Рядом с этим вполне продуктивным суффиксом существуют и менее продуктивные (т. с. реже присоединяемые к новым словам) суффиксы с тем же значением: оЬдб-п (лошадь) -(*>3^6-0 3067JC7-0 (лед) ЬлЬдоп-п (имя, слава) (jEgGnUSn (конный, сидящий верхом ) (ледовитый) Ub^rvpCo (именитый, славный) -адб-п (мгновение, секунда) (одном! новенный, преходящий) 2. Суффикс -дсп выражает географическое происхождение или место проживания. вторично - также принадлежность к группе, идейному направлению и т. д. oGaejobgqH» (англичанин) ^зЬфбодспо (австриец) (горожанин) (селянин) jcndjagTirK^gE^a (КОМСОМОЛСЦ) - английский язык - юродской фольклор - деревенский хлеб - комсомольская тупость пбдоуоЬо (Англия) (Австрия) (город) (деревня) ЗГН^дЗоб-п (комсомол) Этот суффикс употребляется только в отношении людей. 3. Суффикс -736 а) имеет то же значение, что но употребляется в основном в отношении нелюдей: Qjricn<iCn<n6o Сравним: cnAognnL-ggn-n 3fi36033 — тбнЛИССК1П1 боксер п^с?оЬ-т)6’о - тбилисское пиво Исключение из упомянутого распределения сфер применения этих двух суффиксов составляют только (тлешний). (тамошний), (тамошний, близкий ко II лицу). Ъ.ч^7)6п С’гдешний*'. происходящий откуда?) Эти слова применимы и к людям, и к предметам. б) выражает любое свойство, представляемое как характерное для обозначаемого исходной основой предмета или существа: сод<лз-п (медведь) — солспз^бг» 1к>ЭЪлЬ-^эп (медвежья услуга) (женщина) - <"нпа<\р (женская логика) j\j*o (мужчина, человек) - 3^7)60 (человеческое достоинство) 11ри основах, содержащих 6, суффикс -дбпревращается в -73^. зЭоб-о (герой) — ^8о6’Т|сп'О (а нс £&>6-7|6-г>) - героическая смерть 132
4. Суффикс -jot производи! имя страны (или другой области. территории..,) от имени народа (или характерного для этой области явления) (армянин) IxnBbjOKl (Армения) иЛлГпЬ-о (перс) ЬЛдбЪдтп (Персия) ЯбцюЕп-п (тень) (Север) Иногда при одной и той же основе, отдельно не употребляемой, встречаются и суффикс страны -jm, и суффикс -jc?- jL3.4>-jm-o (Испания) (испанец) 5. Суффикс -гЛл выражает либо собирательность, либо абстракцию. (добрый) (доброта) (мать) (материнство) tlih (брат) — сйкпЛл (братство; братия) ЭЬ60 (бодрый) — 8ЬБпоЛл (бодрость) cUfnffyn (один) — гКЧпфгк-эАл (одиночество) (чужой) — -^bexntV-» (отчужденность) (филин) — A-gcnid качество филина, (“филииство”) (молодой; молодой человек) (молодость; молодежь) Обрапгге внимание на различие русских переводов одного и того же слова: (студент) - (студенчество) I (о: ЬЗспбфЪ ЭоЦадзЬ - Студенты увлечены спортом (Дословно. “Студенчество увлечено спортом*') L^Tjco^rAnL - студенческие годы (Дословно: “годы студенчества") 6. Суффикс -jAo имеет то же значение, что -гАл, но употребляется лишь при ограниченном числе слов: (изображенный) (изображение) 7. Префикс 1х>- в сочетании с суффиксами -q. -г» образует асбрактные слова - имена свойств ив этом отношении они приблизительно синонимичны суффиксам -гЛл и - fa. Ъо- ~.-д обыкновенно производит абстрактные имена or прилагательных, - от существительных, местоимении и причастий. <nju»6-n (белый) ТимпушЛд (белизна) (высокий) Ьоа-.<?С?Д (высота) К. Префикс ку- в сочетании с суффиксами -j, -г> выражает назначение. Присоединяется в основном к существительным, производя существительные и прилагательные. Gj^a-n (саженец) - ЬлбдАэд (рассадочное хозяйство) (мясник) — Ъл^Ъ&п (мясная лавка) (чернила) (чернильница) (ребенок) “ bdAjjdjcn бхос) (детский сад) Префикс U- может сочегаться также и с другими суффиксами или употребляться без суффикса Ь-сЬ^сп-Ъ (ненавидит) - к'<*зе?зэе?“ (нснаннстный) «п^зз-о (мышь) — llAOT.^yj^ri (мышеловка) Ьа^РЗ-Ь (рисует) — ЬзЬлфлдо (предназначенный для рисования) 9. Префикс в сочетании с разными суффиксами или без них выражао прежнее состояние личности или предмета - либо то. чем этот предмет или личность были, либо то. какому действию они подверглись ранее, либо то. какое действие они сами совершили ранее. 133
(князь) (бывший князь) <ро-° (человек) — Бддддлбо (бывшим человек, павший человек) б.ЧОПб'Н'пЛл (охота) — Б<э&а£оо6ддо (добыча, то. что приобретено охотой) а"6^4 (поношение) — Бддпбд&о (претерпевший поношение) воЬо (1. крепость 2. тюрьма) — бодоЬдАп (1, руины крепости, 2. сидевший в тюрьме) 10.. Преф икс 7J- в сочетании с суффиксом -г>, а также с другими суффиксами или без них выражает ущербность, отсутствие, неимение: яаЪ-п (нога) (безногий) bgoBjnoL-n (совесть) — YjVpfxonlx’» (бессовестный) ЪдЪд (лицо) — -дЪлКп (безличный, серый) 11. Префикс Эд- в сочетании с суффиксом -gt а также с другими суффиксами, выражает профессию, род занятий, функцию. У>дЭ-л (арба) -833683 (аробщик) ЪЛиМП-О (часы) — Эдкэдслд (часовщик) (пьяный) (пропойца, кутила) II. Образование степеней сравнения имен прилагательных В грузинском языке префиксом 73- и суффиксом -дЪ ранее выражалась относительная степень прилагательных. Ныне ими выражается превосходная степень, а относительная выражается описательно, при помощи наречия 7^360 (“более”). Описательная форма выражения имеется и для превосходной степени: 333^^3 (“более всех”) (высокий) - з<Ьс?с?зЬо (наивысший) (более высокий), нли (наивысший). Органическое (т. с. не описательное) образование всех трех степеней сравнения встречается в виде исключения: (хороший) (более хороший, лучший, чем..,) (наилучший) 333^3^ ^тмэ^з11^ Обратите внимание: Все суффиксы, рассмотренные в этом урокс, начинаются с гласного звука. Поэтому все они вызывают сжатие основы, к которой прибавляются, т. е. с основой происходит то же самое, что в родительном, направительном и творительном падежах при склонении. Происходит это не со всеми словами, имеющими в основе гласный звук, а лишь с некоторыми из них, а именно, с теми, которые претерпевают редукцию (сжатие основы) при склонении. Примечание: Обратите внимание в последующем материале на повторяемость при глаголе, в частности, при его безличных формах некоторых словообразовательных средств, применяемых при именах. Повторяются, в частности, выражающий отрицание префикс 3- и выражающий назначение префикс к>-. Безличные формы глагола В грузинском языке, так же как в русском и многих других языках, слово может давать представление о действии, но не давать представления о том, кто (какое лицо) действует, на
Примером таких слов в русском языке могут служить: делать, делание, делающий, идти, хождение, ушедший, уходящий и т. д. Безличные формы глагола делятся в грузинском языке на два класса: имя действия и причастие. 1. Имя действия (ст»£Пд, <|А», jgungid, ЬолА^рпо, OTgUg.», ^пс?л) по русски переводится инфинитивом: (тесать, резать, делать, ходить, сеять, умирать, лежать). Это не совсем точный перевод. Точнее было бы сказать: тесание, резка, делание, хождение, сеяние, умирание, лежание. др йп&фз <3.£j6<iU а з <л е? Я хочу очинить карандаш Мне надоело купание в море. Мне надоело купаться в море jdAjyi dJGgicHOd Ъсп-рЗо A j 6 л со 6 л 1 Хорошо бы (было) сейчас выкупаться в море! Иногда имя действия переводится по русски именем существительным. ’Ьгчдоск» А » 6 о о А л ЭтЗАдЪАсод { ЭЬлА’ОТдЭоЪд ^лЭот^г»(ц>>>Ь IwAggAcrciA.» ЗпоЗз)| Лежание на боку не приносит пользы Имя действия склоняется как существительное: Именительный: фо 6 о с? о jA ЭзддюЬ Плач (“плакание”) делу не помогает. Плач заставил опухнуть твои глаза (Твои глаза опухли от плача) Плач нс имеет смысла и т. я. Повествовательный: <n3'e?3io Дательный: ф о 6 о с? Ъ оЪАо jAj ajgb Если имя действия сочетается с именем (существительным, прилагательным), которое при личной форме глагола было бы подлежащим или прямым дополнением, то >то имя действия ставится в род. падеже. Напр.: Эд 3 <» 6 Ъ (дат. падеж) з<п£»о ЗотАаЪ (рол. падеж) Ъ.Алфо сч о <л о 6 Ъ (дат. падеж) ^АоЪ gn о<п <п б о Ъ (род. падеж) (имен. падеж) отзЗлЗпАдб idgcJggdnl» (род. ПЦДеж) отздзЗа Имя действия может иметь и не иметь приставку. Форма с приставкой, как правило, будет выражать совершенный вид. без приставки - несовершенный. Напр.: jgmgj.» (делать, "делание") - (сделать) 2. Причастие в грузинском языке может быть действительного, среднего или - я тесаю бревно - тесать бревно. Дословно: тесание бревна. - токарь режет металл - резать металл. Дословно: резание металла. - дети играют - игра детей страдательного залога. Причастие действ залога всегда имеет префикс 3- или Эл-. Иногда оно имеет также суффикс -gej.Hanp.: аЗдблАЪ (строит) - 3-3gpgA-gE?-o (строящий, строитель) (убивает) - 3-J3C?-3K?-0 (убивающий, убийца) (смотрит) (смотрящий, зритель) Тот же префикс Э- (или Эо-) служит для образования причастий среднего залога от непереходных глаголов: (сидящий) от jyocxb (сидение), (смертный) от дуог*Б. Причастие страдательного залога может быть будущего времени или прошедшего времени 1. Причастие будущего времени или. как его иначе называют, причастие назначения имеет префикс к>’, а иногда также н суффикс -дс?. Его значение по русски передастся при помощи слова "подлежащий". 11апр.: (готовить)- (ол-Ь-ЭЪоседА-дсч-п (то, что нужно изготовить. 135
“подлежащее изготовлению*'), (уносить)- ^-кнэд&Мто. что нужно унести , "подлежащее унесению'’), 2. Причастие прошедшего времени имеет суффикс -750*, -ос^ и переводится по русски причастием: здспд&л (делать) - (сделанный), ^e»gta (уносить) - (унесенный), с^абдЬл (свивать) - годбдЪвс**) (свитый). 3. Отрицательное причастие прош. времени имеет префикс 7р. (мыть, мытье) - cod-Tj-idG-^-o (неумытый). ^тддбдЛд • (оканчивал.) - (незаконченный). 4. Причастие с префиксом бл- также относится к прош. времени Оно выражает, что предмет подвергался действию определенное время. Напр.: Длбд^ (носить, про одежду) - бл^бд^о (ношеный). ТЕКСТ {^хпЬфгэЭ enjg^: За^л ЬяДддлЪ б.хо т/^л 6 А л С7 п А о ? сьзо зз^ азпЪЪбпЪ с« .> ц» 6 3 у (1 с? п 6 . ЛспЪфспЗ g/^СПО Ъ^пбЬ лЭ R дЭЬл 3<п^г»Бд&^Ъл: дбслЬде^ Ь^гЛси I>nj3£i3nc?n ( b^bj^a} Ростом сказал: земля прохладна. К чему слову быть мягким? Страх нс спасет нас от смерти. Напрасно уныние. Ростом сказал: Ни одна (мысль) не лучше Этой моей мысли: Лучше умереть раз, Чем вечно быть печальным. (Народное) Задание: Выпишите подчеркнутые слова, попытайтесь определить, какие слово- образовательные префиксы и суффиксы использованы в этих словах. Слова по гексгу от3з6 “ сказал £(<К1£ПЧ» - прохладный ^°633л ”* слово - к чему, для чего? 7]6^д - 1. хочет. 2. нужно. надлеж1гг - мягкий - 1. мягкость; 2. быть мягким ВпЭп - страх ЬЪБа - спасти, избавить ^доЪЪбаЪ - избавит нас о^о Эд ЭпЬЬБлЬ - он спасет меня от смерти cJgG доЬЫюЪ bnjgcooc^ok^dG - он спасет тебя от смерти п^п ЭзЬ лЬЬблЪ Ьоддс^пс^пЪд^лб - он спасет его от смерти ^30б ajobbfinb - он спасет нас от смерти (дЗлЪЪБлЪ bojgjvoc^l^ - спасет нас от смерти - архаичная форма) В7)с?п “ *• плохой, 2, напрасный, бесполезный пЪ Эд он лучше меня — унылый byic^» - совсем, совершенно - уныние, унылость а-дрэла - всегда, постоянно byoib ob сЬЪ 1 - превосходит он его. I17JE? Этцп.м1 - всегда, постоянно Ъ£гэЛ<\> оЪ ЗлЪ > он лучше него Э^гЛЬ пЪ Эд - превосходит он меня. <пл<псп6д\5 — печаль, уныние Задание: Проспрягайте глаголы fynM // (в обеих формах. Обе литературно допустимы) и ЗоЬЫюк Проспрягайте нх также, меняя лицо только реального субъекта: 136
д-угЛ-гндлб Зд ЗлЪ Ь-упЛ-о-ЬлА ЭдБ Э.Л Д-O-bllG-O Зд ЗлЪ Бодд^ос^оБлдлБ о-ЬББ-п ЭдБ !Ы> Ьодд^олс^пкл^лб - 11 репо с хожу Я СП) -Превосходишьты его - Спасу я его от смерти - Спасешь ты его от смерти ТЕКСТ Пословицы 1. З^оАоЬ ЗуоЛо дб дьюе^здо 2. лбдАдбоЪ ЭдБлЪдл Э^де»Эдо о0оЬ 3. ЭлЗ&м^лдЗл д6<по 0гч»зб J6d, 6aTFK?-X? солЭЛбдспдйдст.Э^ jo 4. ЗБЬдлБл длфл отоадЪ ддб (ojo^jAL. - Превосходящий превосходящего нс иссякнет - Сохранять доверенное умеет и волк Сказано: укравший совершил один грех, а ложно обвинивший - сто. Крикливая кошка не сможет поймать мышь. Слова к тексту I. Э^пЛо - превосходящий; лучший, чем... с?ЛОС?ЗЗд ~ иссякнет “ иссякать; иссякание 2. д-л-АдЛ-дй Сдаю я ему что-то (на хранение...) (Зд ЭлЬ З-л-йлб-дЛ-Ь - Сдаст он мне что-то (оБ Зд W>-д4-д - сдавать •>-6d-W>-n - сланное ^аэс?"° — вол* Зздс?-3д - волк (%дкг°) в повсствоватсль- ном падеже. 11ри глагале "знать" надлежащее всегда в лом падеже ofjnL - знает; умеет. 3. д-о-ЛЛ-аз - краду (о - префикс субъектной версии), Эо-д-о-ЗдЛ-лд - украду (Эст - приставка) BcnWvp - украсть Зо-З-Зобадп - укравший; крадущий; тот, кто украдет. Заметим: Префикс 3-, образующий причастие действительного залога, стоит после приставки. Так же ставятся все префиксы, образующие причастия. 0°«?Зд “1 Рех ,'|Бд - совершил, сделал 6(fDn<7*^ ~ ложно, несправедливо, напрасно 4Лае?-о — вина соо-Лб^е?-д4-j - обвинить; возведение вины на... с»л-Э-ААлк»-дг>-дкз-п - обвиняющий, обвинив- ший; тот, кто обвинит до - а (союз) 4. КЬлд-о-Ъ - (про кошку) - мяукает, кричит 3-RK>3-.>6-o - крикливый 3^6 - кошка споад-о - МЫШЬ {оо-о-^дб-Ъ - поймает (|вз- - приставка, о- показатель субъектной версии, $дА- - корень, -Ь - показатель 11! л. ед, числа субъекта) ддб - не (когда действие не совершено по неспособности) Слона к уроку XX - мысль; смысл - теперь бобопЛд - купаться; купание &Д£ПО - медвежонок ЭДУз" — мех а7) — филин ^ЭпЪаЬ^о - изображенный 3оБд6л - ругань, поношение а3о6о - герой 37)С?3.')<П0С?0 “ Добрый; добросердечный - мытье; мыть (уд-Э&.Лдсча - немытый (ая, ос. ые) 137
- медведь £О^Зо1иГр - заставил (что-то мое) (См. цмЪад&д) опухнуть - приготовление (чего-то) - подлежащий приготовлвению - закончить; заканчивание codTjaon^^jejn - незаконченный - опухание дбд - язык - мышь СЛдДЛСОО - князь елдфбо - белый <ЛЭкР - сеять; сеяние <лщ»а — тесать; тесание; строгать (ножом), тонко нарезать - было бы jaterA.* - умирание С^ОСПобп - металл ЭлбДп - один;одинокий Яхпд£^>Г) - высокий 837)683 - аробшик - пьяный ЭпЪсоэдЪ - следует за... (См. {033k) — надоест; надоедание anj6oM - боксер Sb&Sg'bt^K’M (См. ЗгЛдЪЛ^) - мне надоело Зг>Ла — бревно ЭЬэ^ю - плечо; сторона <7)380 - бедро - на боку (о лежании) аъБэ - бодрый - охота; охотиться блбхопбддп — дичь; добыча на охоте 63650 - саженец 87)60 - хлеб КьЗКьЬг^ю - служба ЬАТбЛЭ - питомник для саженцев, рассадник - польза ’’'TUT";)114'1 - наилучшин Ь^з - дело Ь)«>7Ж?1-ие?0 - ненавистью bbg ЬдабсооЪо lx>(tym3nc?n фп6о£^>О TJ.KF’Qbo 7)6380 ХГОЙ« TtfTAIM (См. зт)6зМ TKjbo *3,1 bo цю61и)^> уаЪчЛо ЗЗЭС^д аззс?-^;) tr^Tjcjo tn/’iA* ЭззстоЪ (См. 83327^) l>c?7]6ao 1^)£О€ЭСППД(ЛО опЪз yfegSo уЪоЗзепо ^йЗа ^лЭсп^спс^д ^дКипдйо ^СП£ПЛ 365 g6ob (См. 36б) ЪйА>£р ДООГ)(Ь - лицо; образ - совесть - ходьба, хождение; ходить - смерть - тупость - ненависть - деревня, село - носить; ношение (об одежде, об оружии...) возить, водить; - плакать; плач -лучший, чем... - арба — более, чем... - смотрит - чужой - карандаш - нога - фольклор - город - достоинство - мясник - вес — более всех... -лед - смотреть на.., - помогает - тупой - тень - север - крепость; тюрьма - лошадь - животное - миг; секунда - разлечься; прилечь - унести; унесение - то. что надо унести - лежание; лежать - резание; резать - режет - 1. гончар 2. токарь - сидеть; сидение (имя действия) 138
УРОК XXI. ПРОШЕДШЕЕ ЗАКОНЧЕННОЕ 1. Общие сведении Мы уже знакомы с двумя временами грузинского глагола: настоящим к будущим. И от настоящего, и от будущего в грузинском языке производятся формы других времен и наклонений. Однако мы нх пока рассматривать нс будем В этом уроке мы рассмотрим время, форма которого независима от форм настоящей) и будущего, т. е. которое нс повторяет (не содержит в себе) основу настоящего или будущего. Это время — прошедшее законченное. Можно именовать его и "прошедшим совершенным", однако этот термин неудобен, так как он нами уже использован для различения видов глагола (Вспомним, что грузинский глагол, так же как и русский, может иметь совершенный или несовершенный вид). Для иллюстрации независимости основы прошедшего законченного от основ настоящего и будущего приведем следующий пример: (з-Ьаф-лд) — я рисую (наст, время) (олдЪдфлз (с^-з-Ьлф лд) - я нарисую (буд. время) В этих формах j’ - показатель I лица субъекта, Ллф- - корень, -.>3 - один из суффиксов, которые образуют основу настоящего времени и которые мы выше именовали "тематическими" (ибо этот термин употребителен в грузинской грамматике), - это глагольная приставка, образующая форму будущего времени от формы настоящего (так же. как это происходит и в русском языке). Как видим, основа настоящего времени (т. е. вся форма глагола за исключением показателей липа и числа) повторена в основе будущего времени и отличается от последней только отсутствием приставки. В основе прошедшего законченного ни одна из этих основ нс повторяется 1 “ я нарисовал (прош. законченное) В этой форме - приставка, 3- - показатель 1 лица субъекта. -Ьоф- - корень глагола, "3“ суффикс, образующий форму прошедшего законченного Приведем еще примеры. 2. 386^3 (з-йб-лд) — двитою. сдвигаю, привожу в движение (наст, время) со^Зск^З (цр-з-Вб-дз) - сдвину, приведу в движение (буд. время) Здесь <5^- — приставка, 3- показатель 1 липа субъекта, - корень, -33 — "тематический" суффикс. (пбз<Ь6 (сол-д-сЬб) - я сдвинул, привел в движение (прош. законченное) Здесь сол- - приставка, 3- - показатель I лица субъекта, - корень. Как видим, образователь формы настоящего времени, суффикс -03 здесь отсутствует. Основа прошедшего законченного здесь совпадает с корнем глагола: Разница лишь в том, что в форме прешедшего законченного к корню прибавлена приставка и в самом корне появился гласный л. которого нс было в форме настоящего и будущего времени (там этот гласный исчезал в результате редуцирования, сжатия основы перед начинающимся с гласного звука "тематическим" суффиксом -03). Таким образом, прошедшее законченное либо имеет свой образовагель - суффикс - -д - , либо ие имеет обрпзоввтеля. Его основа - голый корень глагола с прибавлением прноавкн (или без нее). 3. Параллельно форме £0038^6 прошедшее закопченное этого же глагола может нмезъ форму бил-д-сЬб-а). Это последнее -о, как образователь прошедшего законченного, в лревнегрузинском языке отсутствовало. Оно появилось у ряда глаголов н развилось в показатель прошедшего законченного сравнительно недавно. Ныне по литературным нормам его употребление обязательно лишь при тех глаголах, которые в настоящем (и производных от 139
него временах) имеют “тематический" суффикс -лЭ. jAwi (з-д-д-лЭ) - привязываю (цэл-з-лЛ-лЗ) — привяжу с^З-Лл - я привязал Таким образом, кроме отсутствии специального показателя или наличия суффикса -д па прошедшее законченное время в форме глагола может указывать и суффикс -о. 4. зЗлЭ (З‘£р) “ я см ~ показатель I лица субъекта. - корень) ЭдзЭ^З (Я3-3-3ЛЗ) - Я съем - приставка) ЗЭ^З <3‘3-s3"3) ~ я посл ^ЗЗЗ^Э ” я псл ' прошедшее законченное В этих формах прошедшего законченного Эд- - приставка, ~ корень, -д — показатель прошедшего законченного. Как видим, ’’тематического’* суффикса, т с. суффикса, отличающего основу настоящего времени (и производных от него времен) от основы прошедшего законченного, у зтого глагола нет. В таких случаях в форме прошедшего законченного непременно присутствует показатель -д. 5. дЬблд {g-bG-dg) — я пашу (наст время) aright (Зсп-д-ЬБ ^з) - я вспашу (буд, время) Здесь Зп- - приставка. 3- - показатель I лица субъекта. ЬБ - корень. -ад - "тематический" суффикс. дК>Б (д-Ъбб) - я пропахал, я пахал какое-то определенное время SmgbdG (Зо-3-boG) - я вспахал Как видим, в форме прошедшего законченного дК>6 нет приставки и нет суффикса Здесь основа прошедшего законченного совпадает с корнем. Таким образом, формантом (образоватслем) формы прошедшего законченного от корня глагола является либо 0 (ноль), либо -д, либо -о. 6. з^Лп (д-фб-о) - я режу (наст, время) Эг>з^6<^ (Зт-з - я порежу, срежу (буд. время) Здесь 8г>- - приставка, 3- - показатель 1 лица субъекта, ~ корень, -л - "тематический" суффикс. Сравним эту форму с формой прошедшего законченного того же глагола: зЗэ^ ” я резал, точнее: провел такое-то время за резанном. Зг»з3з<% (Эг^-3-^36-0) — я срезал Форма прошедшего законченного ”зЗз^*' совпадает с формой настоящего во всем кроме одного: в настоящем корень представлен в редуцированном, "сжатом” виде (36). я прошедшем законченном - в полном виде (Здб). Причина этого различия в том. что конечное -о в форме настоящего времени, которое мы называем "тематическим" суффиксом, по своему происхождению является суффиксом с определенной функцией и, будучи гласным, обладает способностью редуцировать ("сжимать”) корень, к которому оно прибнвлясзся (т с. вызывать опущение гласного в этом корне), а конечное -о в форме прошедшего законченного по происхождению не является носителем какой-либо функции (оно. как говорится в грамматике, "разнилось” в силу ряда фонетических факторов) и, соответственно, не имеет силы редуцировать корень, к которому оно прибавляется. Этот суффикс -о в прошедшем законченном, таким образом, нс вполне наделенный функцией суффикс. Именно поэтому его употребление обязательно лишь при одном типе глаголов - а именно, при имеющих в настоящем времени ’’тематический”" суффикс -аЭ В остальных случаях допустимы параллельные формы “ я срезал ^ддЬЪдБо — я раскрыл 140
У глаголов с "тематическим" суффиксом в настоящем времени в форме прошедшего законченного в дрсвнегрузннском языке, как уже говорилось выше, это -о отсутствует: Современная форма: t^g^Ao (joa-g-a-A-o) (я привязал) Древняя форма: С^З-^ (t“->*3-a-A) Форма настоящего времени с формой прошедшего законченного нс совпадает никогда. Либо а) настоящее и производные от него времена имени "тематический" суффикс, либо б) прошедшее законченное имеет суффикс -д, либо в) форма настоящего времени глагола имеет "тематический" суффикс -о и форма прошедшего законченного имеет суффикс -о, но в настоящем времени корень редуцирован (в нем отсутсвуст гласный), а в прошедшем законченном этот гласный налицо. Задание: I. Образуйте формы прошедшего законченного I и II лиц обоих чисел следующих глаголов, у которых образователсм этого времени служит суффикс -д (корень глагола подчеркнут): tvo-g-K>(5-ag (нарисую), Зо-д-Эд-о (сожну), аа-д-а-Ъ^спб-дА (исправлю), см-д-д-36-гЛ (высушу), д-о-амЗоЭ-дА (буду шрать). дл-д-.>-Ьмп-дА (освещу), lb-g-л- J6-ciA (потушу). 2. Образуйте форму будущего времени от следующих глаголов, данных в форме прошедшего законченного, и проспрягайте эти глаголы в будущем и в настоящем: (я нарисовал) (я пронумеровал) (я отчитал) a) ^-g-b^-g <ол-д-БстЗЛ-д ^-з-бтк^-э (В настоящем времени этих глаголов используется "тематический" суффикс "-лд") б) л-д-л-Здб-д ^-д-л-ЭАадлс^’З (В настоящем времени этих глаголов используется "тематический" суффикс -дА). в) аа-3-->’Ьа-д «?->-з-аа-э лЗт-g-j-drt-g (В настоящем времени этих глаголов используется "тематический" суффикс -оА). (я сделал) (я построил) (я закруглил) (я высушил) (я осудил) (я выдернул) ^j-д-Ъд-л (я усадил) fid-g-n-gg-л (я ОДСЛ На Себя) (В настоящем времени этих глаголов используется "тематический" суффикс -оЗ), г) ^Д-З’З3^'0 (я создал) ал-д-Ь6^дб-о (я растлил) gj-g-bLgG-o (Я раскрыл) разгрыз) Й^'З-ВЭ6'0 (я просеял) З'П'^З^-0 <я посвятил) (В настоящем времени этих глаголов корень нс имеет между согласными гласный д). II. Образование основы прошедшее законченного Как различить, каким путем будет образована основа прошедшего законченного того или иного глагола? Предсказать это по форме настоящего времени или инфинитива (имени действия) не всегда возможно. Поэтому в словаре вместе с формой настоящего времени указывается и форма прошедшего законченного. В основном образование этой основы подчинено следующим правилам: 1. 11оказатсль -д отсутствует - т. с. показателем прошедшего незаконченного является либо 0 (ноль), либо -п - при глаголах, которые в настоящем времени и производных от него 14)
временах имеют "тематические" суффиксы а) -лЭ. Среди этих глаголов исключения ист 6) -63. Правило распостраняется на меньшинство таких глаголов. У двух из них корень представлен в прошедшем законченном в том же виде, что и в настоящем з-*зЗз-*з (мелю) ^-з-’зЗз*0 (я смолол) 3-?3-*3 (жгу) «?*-з-йг° (я сжег) У других озз в настоящем редуцирован (сжат): з-зег*з (убиваю) Эгьз-jdc? (я убил) 33^*3 (толкаю) 3**3* J*2 * * * 6 (я толкнул) 3"зе?-*з (погребаю) ^’З'ТРС? (я позреб) 3-?6-*3 (вью) з?**3*^*6 (я свил) в) -дЛ. Правило относится к меньшинству таких глаголов. У всех таких глаголов в прошедшем законченном в корне имеется гласный, который в настоящем времени отсутствует (корень “сжат” редуцирован): 3-d-jEj-jA (вычитаю) З^'З'^'ЗЗЕ? (я вычел) (выстаиваю, выношу) а*-зЧтс? (я выстоял, выззес) з-*-Ье?-э& (трогазо) З-а-Ьдс? (я троззул) и несколько других. г) -г>А Правило относится лишь к нескольким из таких глаголов. У всех нх в корне в настоящем времени отсутствует гласный а (т. с. корень редуцирован, "сжат"): д-о-ЗуА-гЛ (захватываю, завоевываю) (я завоевал) 3-(j6-n4 (признаю) 3*6*6 (я признал) д) -о. Это правило относится лишь к тем глаголам с "тематическим" суффиксом -о, которые были рассмотрены выше. т. с. к тем. у которых в корне в настоящем времени отсутствует (и появляется в прошедшем законченном) гласный g (3^60 - 803,^36, зЬЪбо - j.vjbLgG). Кроме того, суффикс -3 в прошедшем законченном отсутствует у всех глаголов страдательного залога, где этот залоз выражен суффиксом -со. у всех динамических глаголов среднего залога и у всех глаголов безаффиксного страдательного залога: £П-(П-П (краснею) Bd‘3‘Vocn (я покраснел) 3403-33-0 (встазо) •'*3 «53d (*3^33) (я встал) (высыхаю) 36-3/86-0 (я высох) 2. Показатель прошедшего законченного -3 налицо при глазтэлах, которые в настоящем времени имеют “тсматичссис" суффиксы: a) -aj. Это правило относится к подавляющему большинству переходных глаголов с этим суффиксом. З-Ьлф-бз (рисую) (я нарисовал) 6) -дб. И в данном случае правило относится к подавляющему большинству таких глаголов. g-d-clgG-gi (строю) Л-3-Л-В36-3 (я построил) в) -мА. Правило относзггся к подавляющему большинству этих глаголов З-а-етА-сЛ (зрею) a**3***°^"3 (я согрел) г) -о. Правило отззоеззтея ко всем таким глаголом кроме тех. у которых в настоящем времени в корне отсутствует гласный 3 (см. выше). У одной части этих глаголов в корне в настоящем времени отсутствует гласный а, который восстанавливается в нем в прошедшем законченном: 3-сЦ^»-п (стираю) (я С1еР) У другой их части корень в настоящем и прошедшем законченном представлен в одном и том же виде: 142
(жну) 3n-3-3j-3 (я сжал) Кроме того. суффикс -3 присутствует в прошедшем законченном всех глаголов страда гель ною залога с префиксальным образованием этого залога: 3-сгсЬ£п-зА-л (прячусь) с^-а-п-Эл£п-з (я спрятался) Суффикс -д непременно налицо в прошедшем законченном всех глаголов, не имеющих в настоящем времени (и производных от него временах) никакого “тематического” суффикса 3-^;^ (пишу) 3*73^0 написал) У одной части таких глаголов перед суффиксом -д корень претерпевает частичную редукцию (сжатие): 3 превращается в о. узбдЪ (вью) 3“а6пЬ“Э (я свил) К любой форме прошедшего законченного I и II лица единственного числа, не имеющей суффикса -3 (в том числе ко всем таким формам, приведенным выше) можно прибавить суффикс *о. Таким образом, формы и (я убил), и (я узнал) - параллельные формы. В прошедшем незаконченном глаголов, имеющих в настоящем времени ’'тематический” суффикс -^Э, этот суффикс -п необходим (см. выше). В 1-П лицах множественного числа он п оч г и необходим (ибо в противном случае получится архаизм). В III лице обоих чисел его нет (так же, как и суффикса -3. См ниже). III, Показатели лица и числа в прошедшем законченном Эти показатели в I и II лицах обоих чисел те же самые. что и в настоящем и будущем (это оп!о€1гтся к показателям и субъектного, и объектного лица). В III лице объектный показатель тот же. показатели липа и числа субъекта - несколько иные Другими словами: личные префиксы тс же (3-, .V. 1ь, 3-. 5-. ^3-), суффиксы - не совсем те же В прошедшем законченном личных показателей III лица единственного числа два: -л и * п Показателей III лица множественного числа тоже два -дЪ и -Б36 Обратзггс внимание в этом времени, так же как и во всех временах грузинского глагола, в форме III субъектного лица множественного числа лицо и число выражаются одним суффиксом (а нс двумя раздельно) Перед суффиксами III лица субъекта -л и -п и перед суффиксами III лица и множественного числа субъекта -gb и -БдБ суффиксы прошедшего законченного -д н -о исчезают с^-а-^’б-з - (я нарисовал) свд-ЬЛ-л - (ты нарисовал) Но; п>.>*Ьлф-л (а не сол-Ьлф-3-л) - (гит нарисовал) - мы нарисовали СОЛ-Ьлф-д-<Л - вы нарисовали 1 lor (а нс - (они нарисовали) - я спрятался - ты спрятался Но: (а нс — (он спрятался) ц^~3~п"*ЬеГ'’[Гт - мы спрятались Ц>Л-П-(1Л0П-‘]-<П - вы спрятались Но: ц>г»-о-Злсп-6^Я (а нс - (они спрятались) Как видно из этих примеров, в 1 и 1! лицах множественность субъекта в прошедшем законченном, так же как и но всех известных нам уже временах, выражается суффиксом -<п. Какой из двух суффиксов (-а или -о) будет использован в качестве показателя III л. ед. числа в прошедшем закопченном, в ряде случаев можно предсказать по основе прошедшего законченного согласно следующим правилам: I. Если прошедшее закопченное образовано суфнксом -п а не -д, то в П1 л. ед. числа будет 143
суфнкс -Л. — я привязал — ты привязал — он привязал То же самое относится и к тем случаям, когда показатель прошедшего законченного отсутствует (т. с. когда после корня никакого суффикса в основе нет): доЬЪдб - я раскрыл iV’kVjG — ты раскрыл ^лЬЬбл — он раскрыл 2, Глаголы, имеющие н настоящем времени "тематический” суффикс -nJ и, следовательно (см. выше), в Ml лицах прошедшего законченного- суффикс -j, в III лице сд. числа в прошедшем законченном имеют -о. -сушу а^з^э -я высушил - он высушил 3. Из прочих глаголов показатель III лица -о имеет только небольшая часть глаголов, у которых в настоящем времени имеется '’тематический” суффикс злаэ* (возвожу) •>зла.э (я возвел) (он возвел) 3°^ (беру) лЗ°с?Э (я взял) (он взял) (хвалю) 3Jdo (я похвалил) (он похвалил) а-'зк)4 (наполпаю) »злзъз (я наполнил) (он наполнил) з^п4 (бросаю) <?'\ра«?э (я бросил) (он бросил) з^з4 (зажигаю) лз^то (я зажег) лйбтп (он зажег) .'pVaa4 (начинаю) «?J3°^83 (я начал) (он начал) и несколько других. 4. Все глаголы страдательного залога с префиксальным образованием этого залога п прошедшем законченном имеют показателем III лица сд. числа тот же суффикс, что и соответствующие глаголы действительного залога. (он спрятал) sodCMhcnd (он спрятался) (он спрятался от него) (настроил он его) (настроился он) Как мы видим, с полной достоверностью предсказать, какой из двух показателей III липа субъекта будет использован в прошедшем законченном, нс всегда возможно ни по форме настоящего времени, ни по форме 1 или 11 лица прошедшею законченного. Полому формы с суффиксом -г>, как более редкие, указываются в словаре наряду с формой I лица субъекта прошедшею законченного времени. 11рименсние показателей множественного числа П1 лица- суффиксов -дЪ и -б^б- подчинено следующим правилам: 1. Суффикс -дЪ имеют все переходные глаголы: (сделали они), ^дбдЪ (построили они), ЗппДлбдЪ (принесли они). 2. Суффикс -дЪ имеют непереходные статические глаголы, следовательно, глаголы, которые в прошедшем законченном используют форму соответствующею переходною глагола того же корня в субъектной версии. Это те же самые глаголы, которые для выражения будущего времени используют форму настоящею времени соответствующего динамического глагола в субъектной cicn,>cbcta (он поиграл; сьнрал) Петр проиграл четыре часа Они проиграли весь день Павел философствует Павел профилософствовал весь вечер Они пофилософствали, но нс пришли к общему мнению версии: (играет) гкпЪо k^xno acnixbeh сЬсл з <3<Х!^™кпо]Г)Ъг>6Ъ denЗС7° ki£n^d<n CHgocnnLoojmLd ckxn najoj^cnlHnwjcnbjk дЪбддсод ддб» додосоБ’]Б Так же, как н при выражении будущего статических глаголов этого типа и, вообще, глаголов мсдио-активного (средне-действительного) залога (см. выше, уроки XVI и XVII), 144
возникает вопрос: Почему эти глаголы используют форму соответствующею переходною глагола именно в субъектной вереи? Ответ все тот же: Потому, что пребывание субъекта в процессе такого-то действия на протяжении такого-то времени языковому сознанию представляется как нечто, вносимое субъектом в свой актив, относящееся к сумме его деянии, похождении и переживаний. IV. Спряжение глаголов н прошедшем законченном В отличие от знакомых нам двух времен — настоящего н будущего - при прошедшем законченном грамматический субъект (подлежащее) переходного глагола стоит не в именительном падеже, а в повествовательном (эргативном). В том же падеже стоит грамматический субъект (подлежащее) и при глаголе мсдио-актинного (средне-действи- тельного) залога, в том числе - при сттггнчсском глаголе типа тлЗУЗпйЪ, Прямое дополнение (прямой объект) стоит нс в дательном падеже, как в настоящем и будущем, а в именительном. При непереходном глаголе субъект (подлежащее) стоит в именительном падеже, так же, как в настоящем и будущем временах. Глагол действительного залоге (прячу) ц^д-Э^-д Эд пЪ, пЪпбо- спрятал я его, их <ЬБ оЪ. оЪобп - спрятали он его, их сппЪ, пЪобо- спрятали вы его. их fOd-Э-Эдкп-д ВдБ Эд - СПрЯГИЛ ТЫ МС1ГЯ ^0^ ^30^ - спрятал ты нас ^э-^-Зл^-дсп nijggfc Эд — СПрЯТаЛН ВЫ .МСНЯ “ спрятали вы нас Эд <Эд6 — спрятал я тебя (ра-Злс^-Q Вдб оЪ, оЪобо ^’З-Э^-уп «ддб пЪ Яхл пЬ, лЪобо QM-Э-ЭдЕ^-д <ЬБ Эд ЭдБ БддБ (^ь-З-сЬс^-дЬ then Эд ^о-ад-Э^-дЪ Эчкп БддБ С©ч)-а-сЬ£П’й ЗлБ ЗдБ c®d-£-cbq>-gcn Эд сп^ддБ - спрятал я вас [ил-а’сЬщ>-д-сп ГэддБ "ЭдБ - СПрЯТаЛН МЫ ТСОЯ с».^-ахц>\гл ~ спрятали мы вас - спрятал ты его, нх - спрятали мы его, нх - спрятали они его, их — спрятал он меня - спрятал он нас - спрягали они меня - спрятали они нас - спрятал он тебя Co^-^-3.V£n-d-cri ЗдБ слДддБ— СПрЯТЗЛ ОН ВЗС c?.vg-3^j-gL Эосп Здб - спрятали они тебя со^-д-З^-д!» Засл <njgg6 — спрятали они нас Тот же глагол в объектной версии (Примеры форм) (спрятал я от него его) (он от него) (вы от него) (спрятал он от меня его) ц>>-7)-Эа£п-д ЭдБ ЗлБ пБ (ты от него) 1чд‘3"71^С?'Э"<л ^00^ ЭлЪ оЪ (мы от него) ^д пЪ ЭбБ ЗзЪ пЪ сп^ддБ &L пБ {ол-3-П’Эл£ч-л ЗлБ Зд л Б ЭдБ Бддб пЪ (он от нас) {^л-^д-п-Ях^-д-сп cnjggG КддБ пБ (ВЫ ОТ НДС) (ол-^д-З^н^-дЬ Эолг> 8Л <Л ^-д-п-Засд-д Эд сЗдБ оЪ БддБ сп ЗэдБ пЬ (ОЛ-^-ЭлС^-^ <1лБ Эл4П пЪ (они от него) (я от тебя) (мы от вас) (он от них) fOd-yolx^-g Эд (ол-о-Ях^-д оЪ (v^-r»-3^cx»-g-<n mJggG Глагол страдательного залога доддс^а (прячусь) (Примеры форм) (спрятался я) (он) (вы) C®^-n-06q»-g 'ЭдБ Co^g-o-ibcm-g-cn КддБ С»л-с>-3зсз>-6д6 пБоБо (ты) (спрятались мы) (они) {©д-Э-д-Элс^-^ пЬ Эд счд’ЗЭ”Э"^лС?"'5 ^30^ С^’33-;Г&>ЕГЭ <Эдб БддБ (спрятался он от меня) (он от нас) (ты от нас) цм-д-д-Эдсл-д оЪ Вдб (ОН ОТ Тебя) Эд orvjggfc (я от вас) пЪобо figgS (они от пас) 145
Обратите внимание на строение глаголов в iipotn. совершенном времени: 1. Глагольная приставка, сели она есть, ставится и самом начале слова: <од-. 2. Затем идет показатель липа объекта нли субъекта, если это префиксе (od-g, toj-Э, (®а-а. t^j-gg 3. Затем, в действительном залоге идет показатель версии: (“a-g-T)*, joa-Э-о, i^-gg-o,1 а в страдательном залоге - показатель залога и версии о- нли g-: ^d-g-o. c®->-g-g, соа-о, <ол-д.4. Затем идет сам корень глагола 3^. £?->-д- <Ь£», (од-Э-о*Эо£п, joa-3-o-3>>Ej" t^-gg-o-<bcg (действ, залог), сод-д-о-Э^ку, <о^-о-3асч, g>.>- З-д-Э^е?, сул-д-Э^еу (стр. залог). 5. Затем (для 1-11 лица) идет показатель прош. закопченного -д: ^o-g-g^-g. ^л-д-^-Эзду-д. toi-g-o-Siqj-g, jod-o-3de?-g, <од-Э-о-Эдеу-д. сол-дд-Э^-д, to^-gg-o-Эл^-д и т. д. 6. Наконец, идут показатели лица (если это суффикс) и числа. (ол-о-Элщ>-л (111 л. ед. ч.), t»d- д-3л£п-д-сп (1 Л- МН. Ч,), {оо-д-^)-Здсу-д-<л (1 Л. МН. Ч.), (оо-дд-о-Э^с^-дЪ, foj-3-3d£n-gb И Т. Д. Задание: 1. Выучите спряжение глаголов дЗ^лд и gn3.x^gAo в прошедшем законченном времени по таблице, 2. Восполните таблицы спряжения этих же глаголов в объектной версии недостающими комбинациями лиц и чисел субъекта и объекта, составив таким образом полную таблицу спряжения. Слова к уроку XXI ^ддАл goRxngJo длб^р^л д^дЛд- g^ocneygid З^ЬЗсмк* ^gfngid СОЛ^Эг^д зУЧКСм зз6^) 3<к^3 (См. ^зАд) 3^6д3 (См. $36j) - возводить - наполнять - выдирать -зажигать - привязывать - вычитать - освещать - располагать, приводить в настроение выстоять» вынести - краснеть; крас нить - высушивать; сохнуть - бросать - осуждать - прятать - округлять - погребать - начинать - толкаю; ударяю (чем-то) - двигаю, привожу в движение, сдвигаю - вью, плету gb&sg (См. ЬдМ- пашу <ГА' - толкать; ударять (чем-то) Збддг^ю - круглый - журить, отчитывать nip - молоть - грызть 'ЭзЗубгЛд - хватать, захватывать - создавать - сушить, сохнуть - тушить, гаснуть q6t&> — признавать ол-» - просеивать ^З^л — двигать ЗсудБл - посвящать, подносить - стирать ftp - жечь; гореть $360 - плести, вить - резать Ь36л — пахать - трогать - растлевать bbfo - I. раскрывать 2. спасать I. Инфинитивы (имена действия) 336^. 8360, bjG^. ^360 получены в результате перестановки согласных от форм 3634. d63d, Ьб3д, ^633, I Вспомним, чю показатель обьеюной »ерсни при III л. объекта-д, а при I и II лине-о (см урок XVI). 146
УРОК XXII. ПРОШЕДШЕЕ ЗАКОНЧЕННОЕ (продолжение) 1. Спряжение глаголов в прошедшем законченном I. Глаголы с “тематическим” суффиксом -а. в корне которых в прошедшем законченном появляется (восстанавливается) гласный о, отсутствующий в этом корне в настоящем и производных от него временах. ^^6^0 «зУчзс^Ъ ЗспоЪ ЭсрпЪ - Орел раскрывает крылья — Роза распускает лепестки - Ученик раскрывает книгу Настоящее время ^дЭс^пЪ пт/’вс?.']*1'1, зА^ь £дс^и)е?пЬ - Орел раскроет крылья - Роза распустит лепестки - Ученик раскроет книгу Будущее время дбопд&о 3<Ао&> <37)6оэе?Ла адЗдспд ^10360 - Орел раскрыл крылья — Роза распустила лепестки - Ученик раскрыл книгу Прошедшее законченное время ojfncngio фЫлсЬспд ^пдБп а3 ^оабо з-х“-\зй>£?з (зл-з-3де?-з) ‘’о6 ?°aGn a^'^o (а^егэ) Зоб ^одбо фхооТЬспл (jp-chc^-j) fi336 ^"а®° a°<?j3‘k£?3<n (а^З’3^"^*0*) "’.•to6 V^a6" а^дле?зт (а^-элс?-э-<п) Зо<л ^одбо а^а>£пЭъ (ал-Зое?-эЬ) - Крылья раскрылись - Роза распустилась — Книга раскрылась - Я раскрыл книгу - Ты раскрыл книгу — Он раскрыл книгу - Мы раскрыли книгу - Вы раскрыли книгу - Они раскрыли книгу Задание: а) Проспрягайте в прошедшем законченном времени глаголы: - растить; расти. <пЬ6а - рыть ада - мести; Ьбл - сгибать, преклонять, опускать Помните, что в этих глаголах в прошедшем законченном в корне появляется (восстанавливается) гласный а. б) Проспрягайте в этом же времени глагол 'Ьбцм страдательного залога (з-о-Ъб^-дй-л - я расту, зд-д-л-Ъб^зб-о я вырасту), помня, во-первых, что при префиксальном образовании страдательного залога (См. выше, урок XVII) в прошедшем законченном времени корень в формах страдательного залога данного глагола имеет в точности тот же вил, что и в формах действительного залога, во-вторых, что показатель III лица ед. числа у шагала в действительном залоге и в страдательном залоге при префиксальном образовании этого последнего (т. е. страдательного залога) один и тот же. 2. Глаголы с "тематическим” суффиксом -о, в корне которых в прошедшем законченном появляется (восстанавливается) гласный 3, отсутствующий в настоящем н производных от него временах: ЬЬбд - открывать - резать; ранить - растирать, измельчать - делать, создавать — развращать 147
обдЗЪ £6оЬ £оодКьЬепо1ю 3^]6Ъ ^6nb 83 jb6n ц>6г» ebb ЬболЬ - Охотник ранит оленя - Хозяйка нарезает хлеб - Я склоняю голову | - Войны склоняют знамя J Настоящее Г время ЗгэБ^побд об38L £Од^боЬ (oo^bdbp^obn З^бЬ сод^боЪ Зд тлдЬ со^дЬбп З^тЗб^п (o6r»cbb цмЬблбБ - Охотник ранит оленя - Хозяйка нарежет хлеб - Я склоню голову - Войны склонят знамя Будущее f время а3 06380 В3Б с?^ЪЭэб<о) 06380 ЗлБ сод^бд 06380 «л^ЗЗБ (олЪ^з^о^ 06380 Э.КП <^Л«|6зЪ обз<Эо - Я ранил оленя - Ты ранил оленя - Он ранил оленя - Мы ранили оленя - Вы ранили оленя J - Они ранили оленя L Прошедшее f, законченное 83 ДО]ЪЪд6(п) bcwqjo 83Б длЬЬзБ(о) Аенл^ю сЬБ длЪЫи Лсптцпо Б33Б ^.vjbbjEom ЗЗЗ^ злЬЬзбсил Агкпс^о Зл<л g^bWrjb Асмлс^о - Я открыл бутылку - Ты открыл бутылку - Он открыл бутылку - Мы открыли бутылку - Вы открыли бутылку J - Они открыли бутылку 1 Прошедшее J законченное аэ (е^-э-о- ЭД» 03а (^.у-л-^б-л) fi33G <?-»3‘1ЭэАооп (с!‘»-3-о-^эЛ-0-<л) "’Ай6 С?-'<\^У'<КП ((ол-сг^б-о-сп) оЪоБо рмо^бБзБ (£^-0-^6-636) - Я был ранен - Ты был ранен Л - Он был ранен - Мы были ранены | - Вы были ранены J - Они были ранены Прошедшее законченное, страдательный залог префиксального образования Задание: Проспрягайте остальные вышеприведенные глаголы угон группы в прошедшем законченном и в действительном, н в страдательном залогах. Помните при этом то. что сказано относительно корня и показателя 111 лица ед. числа форм страдательного залога в предыдущем задании, пункт б). 3. Глаголы с "тематическим" суффиксом -о, у которых в прошедшем законченном времени в корне не появляется никакого гласного. - Жать - Целовать acjjbo 3joL - Крестьянин жнет жито - Мать целует сына (дочь) Настоящее время gCjgbo 3m3job Эллери - Крестьянин сожнет жито 1 Будущее - Мать расцелует сына (дочь) J Время (о^ЬетэЬ. оЭлБ - что посеешь, то пожнешь (глагол ЗооЗ^о в субъектной версии, на которую указывает префикс о-). 148
а;1 «рба dr>a9j3 (3^3-83-3) Эдб iWJjj (ib-aj-g) ch6 дьбл ЭспЭ'р (8cn-3j-d) В336 <p6jb (Э^зАгт01) OTda;}^ spk* (Зг>-Эд-д-<п) Зло» <р6л 3<n3jjb (Эо-Эд-дЬ) - Я сжал жито — Ты сжал жыто - Он сжал жито - Мы сжали жито - Вы сжали жито - Они сжали жито 11рошедшсе законченное аз ^3^30 а^з.те6.! Вдб ^зс33о а^л<гч)бэ 3J) &*ьдс)дп доод<*43&* R336 ^3^30 а^зд^обда» ^Ззэ6 ^зэз° Зло &63Э30 а^\гвбэь - Я расцеловал ребенка - Гы расцеловал ребенка - Он расцеловал ребенка - Мы расцеловали ребенка -Вы расцеловали ребенка - Они расцеловали ребенка Прошедшее законченное - Ребенок был расцелован - Жито было сжато Ад3<*зп <рБл ЭгъъЗдд Задание: Проспрягайте глаголы того же типа (т. с. имеющие "тематический0 суффикс -о и нс обретающие в корне никакой гласный в прошедшем законченном): (метать). ЗЭ-дЫм (супить), ЭЭ a-.y*' ЗбсГА^Э (з бгг6(36 о) ~ я метнул копье Эд ^лб^дбо Эг»дЗЭ^)Ьбд (Эп-д-ЗЭ^ЪС-д) - Я насупил брови Проспрягайте глагол также и в страдательном залоге: Эд ЗгурЗ^Т^бд (Зт-д-о-ЗЭзЬБ-д) - Я насупился 4. Глаголы с ’’тематическим0 суффикссом -лд, образующие прошедшее законченное либо без суффикса, либо с суффиксом -о и обретающие в этом времени в корне гласный л, которого нет в корне настоящего и образуемых от него времен: Ъдбд - грызть (От Ьбдл). ЪЯдл - закрыть, герметизировать. З3ДС70 Эдлс^Ь ЬбадЪ ^ЗЭС?° ^ЬАддЪ Эд Эд^п <^дК>6(а) ЭдБ сГрсро (илЗЪл<^(о) сЬБ Эдл<^>г» Бддб Эд^С?а ^ддЬлбскл «лДздЬ (DdJK^KMn сЬст> Эд^спо ро^ЬбдЪ Задание: Вспомните (письменно) спряжение глагола д-дс^з (убиваю) в прошедшем законченном в действительном и страдательном залоге (См. предыдущий урок). 5. Глаголы с "тематическим” суффиксом -ад, у которых показателем прошедшего законченного является суффикс -д. У этих глаголов корень настоящего времени (и производных от него времен) совпадает с корнем прошедшего законченного (иными словами, в корне последнего не появляется гласный, отсутствующий в первом) и показателем III лица субъекта в ед. числа является -л. - Волк грызет кость - Вокл изгрызет кость - Я изгрыз кость - Ты изгрыз кость - Он изгрыз кость -Мы изгрызли кость - Вы изгрызли кость — Они изгрызли кость уе?л33^ ардобю - перекапывать - глотать - крестьянин перекапывает сад - факир г дотает пламя Настоящее время 149
Крестьянин перекопает сад - Факир проглотит пламя - Я перекопал сад - Ты перекопал сад - Он перекопал сад Будущее время I 1рошедшсс законченное - Они перекопали сад 33 (вд&лбз (^-з-Ааб-3) В3Б Алцю (олАлЛд (QW-АлА-д) (Ьб (qM-A>6-4) ^336 Ах?» (<^-3“W>-3-(n) — Мы перекопали сад (цм-Алб-д-сл) — Вы п с ре копал и сад скот Ао«па (ц>.>-Ад6-дЪ) Задание: Проспрягайте в прошедшем законченном в действительном и страдательном залогах (помня те же обстоятельства, что и в предыдущих пунктах) следующие глаголы (у всех у них страдательный залог образуется при помощи префиксов п- и 3-). — ошпариваю — ошпарю - я ошпариваем, меня ошпаривают (стр. залог) - облачаю - облачу - облачаюсь ^^зотдот^з ДОСП^ОТjjAo Qj’Q-CDTJCnJ-^-o) 38^1^3 (д-ЗлЬ-ад) ВззЭпЬз (^3‘3-ЭспЬ^з) gcxInLg&a 6. Глаголы с ’’тематическим” суффиксом -дЗ. У них, как мы помним, прошедшее законченное образуется посредством суффикса -п, а показателем лица субъекта в сд. числе является -д. ”*ЬЗе2эбЬ’' вдадЪ- Режиссер ставит "Гамлета” 6j^aLo6n "ЪЭЕэдфЬ" содсо^дЗЬ - Режиссер поставит ”Гамлета” - Я поставил стакан на стол - Ты поставил стакан на стол - Он поставил стакан на стол - Мы поставили стакан на стол - Вы поставили стакан на стол - Они поставили стакан на стол - я поглощаю - я поглощу - я поглощаюсь (стр. залог) — я был поглощен толпой (доел: в толпе) а^зоцрЪз ^з^ас> З^осодЪз £Odlx»^n З^псолЪз а^оспбЪз jd ^звдехл Зд^осо Аэ 3°^ |? х?азь Задание: Проспрягайте в прошедшем законченном глагол fb6<nJ3b (поглощать) в действительном и страдательном залогах: зБслДО (3-6cvj-d3) (Rd’3’6cnJ-a3) 3o6<nJ3j6o (3~O-6<Dj-a-Q&’n) ЛбЛоЭс! fi^nfxnjn (tb>“3-r>-6cv)-o) 7. Глаголы с "тематическим” суффиксом -дА, у которых показателем прошедшего законченного времени является суффикс -д, а показателем III лица субъекта в ед. числе в этом времени — -л. £пг>6Ъ ЪДбпобЗл (побп jo Задание: Проспрягайте в прошедшем законченном глаголы(порождать) и3^33- Ад (чернить, делать черным). — Хозяин откармливает свинью — Хозяин откормит свинью — Хозяин откормил свинью 1юЬдЛ&з ЪоЪдб&з с?**&Хз>э&Ъ - Жадность рождает конфликт - Жадность породит конфликт 150
- Жадность породила конфликт - Ежевика чернит губы - Ежевика почернит губы — Ежевика почернила тебе губы ЬпЬ^бддЭ Ялдзлс^п {^•дйдЛЬ дсЬздбЪ а-^здДЬ Элузлс?<Ь ftTjfigdo Проспрягайте в этом же времени эти же глаголы в страдательном залоге: {Од-Д-О-Злсо-Д — Я родился ~ почернел Обраппе внимание: Первый из этих глаголов имеет форму страдательного залога с префискальным образованием, второй - с суффиксальным. 8. Глаголы с ’’тематическим” суффиксом -дЗ. у которых показателем прошедшего законченного является -3, а показателем III лица субъекта в сд. числе в этом времени -п. дЬдбд (помазывать; помазание). дб^Зо (поразить, причинить вред). Задсодсзо ЗоЛпБЪ З^ЬдЗЬ 3с?з^дс^3л Эо^шБо ^Ьп Зд ЭлЬ Зп^>п6п 30Ьд <n^3ddjn З^дддс^Ь ЗдБдЗЬ сплЗЗл jm З^дддспЬ ддбдЗЬ - Священник помазывает меня мнрром - Священник помазал меня мнрром - Я помазал его мнрром - Табак вредит курильщику - Табак повредит курильщику (л- здесь показатель направительной версии. См. урок XVI). - Табак повредил курильщику - Я нс смог нанести вра:у вреда (потерь) сплЗЗчл^спЗ ^дЬп зэ* зазбэ Задание: Проспрягайте в прошедшем законченном: д-д-дб-д (повредил, нанес вред я ему) и Зп^Ьд (Зп-д-^Ь-д) Эд ebb (5^6° “ обмазал. запятнал я его дегтем. 9. Глаголы средне-действительного залога с "тематическим4 суффиксом -nd, заимствующие (благодаря своему статическому содержанию) в будущем и прошедшем законченном форму настоящего времени соответствующего динамического глагола действительного залога. I Указателем прошедшего законченного здесь является -д, показателем III лица ед. числа субъекта - а III лица мн. числа субъекта - -дЬ. (д-плц^н-ют-пЗ) — Я ЖуЛЬНИЧЗЮ ЗППдц^схпдЗ (д-о-(Лд<^с^скп-^)3) — Я СЖуЛЬНИЧаЮ ЗемпдС^оспд (д-смукк^^схп-д) — Я СЖуЛЬНИЧаЛ Задание: Проспрягайте этот глагол в этом времени. 10. Глаголы с "тематическим” суффиксом -пЗ+ у которых показателем прошедшего законченного является -д, а показателем III лица субъекта в ед. числе - -п. ЬЗпЗд - сушить; сохнуть ^odUdbe^obn КабЪ оЬЗпЗЬ - Хозяйка засушивает фрукты соплЬдЬепаЬо Ro6b дллЬЗпЗЬ — Хозяйка засушит фрукты {©сыЬдЪ^а1кЬ Wjo зодЬЗп - Хозяйка засушила фрукты Заданно: Проспрягайте в прошедшем законченном глагол ^ЬпЗл (печь): Эд а^-оЬ-гА (пеку) и т. д. II. Глаголы без ’’тематического” суффикса, у которых в прошедшем законченном корень нс претерпевает ’’сжатия", т. с. замены одного гласного другим, и прошедшее законченное выражается суффиксом: -д. bdn d6nbdb ^пдЪ - сосет теленок корову bin c)6nbdb здЗп^пдЬ - высосет теленок корову ЬАпЗ <16пЬд — высосал теленок корову Задание: Проспрягайте в прошедшем законченном глаголы этого типа: ЭпдозЬБ (дп-з-дЬК) (почешу), з>збдЬ (^-3-йдЬ) (я сломлю). 12. Глаголы того же типа, только со ’’сжатием" корня в прошедшем законченном, т. с. с 151
заменой в корне гласного 3 на гласный о: 333еа6 <3-33636) - я откусываю Э^шбэб О'-’-.Г 33636) ~ я откушу б^ЗЗЗб^З <Эр,3-Х}6"6-э) ~ я откусил. Задание: Проспрягайте глаголы этого типа 8r»jc^g^d (сорвать)* 8гно6дчр (согнуть) н прошедшем законченном В будущем времени они имею! такую форму: аэ "я сорву 9g 9^3^33 (9сп-з-сэ6[у) - я согну РЕШЕНИЯ ЗАДАНИЙ: Глаголы* спряжение которых в прошедшем законченном задано, имеют в 1. II н 111 лицах ед. числа к в 111 лице мн. числа такие формы: 8g ЧУ* 9**5 8g 3'\}<лК*6д. cJqB £ЛСТ|Ьл6д, сЬб ^хлЬлбд. <Кмл ^дспЬлбдЬ Ч) <?лздЛз.ъЗд6 йд<л ^аЛзаь Эд 8r>gbo6gt Элб Srib.w^, За<п 3r»b.Wngb 8g В'^Р^^чЭ* п8° В110о1и»6п ^лоЪдбкобдб 8g й’>3^$°’ 9^6 jpbbtb, Элст» jobbBgb ЭЭ 3J3^3^°T 9^6 3^^’ 9om jaJ6gb Эд <?Л3*ДЧкУ*о. Здб [од^ВзБд. <Кмл Bg6gb ааз^^оха^^алш да dg йЛЗ^^У^0)’ 9лБ ^лЬ^Иубз. «Ьо» jdbf^Ggb Эд B'^kbg&fn), ojo ддеЬЪбл пЬобл jdobb6g6 dg (odgajg^n). О JO оЬобо QJdoJfSGgG 9g С^З^ЧйК0)» °дп п1юбо ^0^33636 а3 З^ьРз^0^ ПВ° о^ЗЬ. о1юБп ojftGgG аЭ Зй3°^^9э^°^ °3° ^лоЬб^ба. пЪобо joob^^GjG аЭ 3&гА)бЭ* 9^ Зл<п 6tP6G6^ З3 3^3^3*3^63» Злб Зсп^Э^Ьб.^, гЬсп Bo^S-jbbjjb аЭ 9wgoj3j)b63, njo Этю^Э’дЫъл. пЪобо Зпо^З-^ЬбзБ аЭ 4чдЗ<л*За>Л)’ 9 ^ с>лсг>7]<п jo. eben jjb 9.3 ^ЭЗ^Ьз, сЬБ clg&nlkv. Злел Bj^mUgb 9,3 С?°3ГИП7)(ЛЗЭ‘ °3n £?'5<HTi*30>Jd. аЪобл co5ocn*^<nJ636 З3 cl^goOobg, ojrt obobo ‘330806636 8g бддБчл jg, ЭдБ БлБсл^л, 8d<n 6d(w jgb 83 6^3060Jo, ojo Клабсл^л. пЬлбо fbo6<nJ6g6 9«3 3d36^38» 9^6 jadcbg.*. Э.ХЛ jd^cbggb a3 °3° £о*¥пй^л. пЪпбо ц>дпЛл{о6дБ Зэ алзЭда<5°> °а° а^з^* о1х1бо з^з^эб Эд jp.jG;). З.'й л^бп. rl.wi лдб;)!» 3g Bcng^bj, ЛлЬ ЗпЬ^Ьп, с1лсл dnbjjbgb 9<3 Зл(З^О* 9**6 л^Ьп. Зд<л л^ЬдЪ Эд дсип.^с£чмлд, г'ЬБ гкпд^спсхукъ сЬсл сипд<пспсмпдЬ Эд Эг»д<>)Ьл6д, Элб Эг>о]Ьг»6^| даст» ЭгвдЬ^БдЬ аэ а^збоЪ а^э156-а>сп а66зьэь Зд 3o3(o6ojg. Здб Зсч»^о(].>, 3dm Згц^Лаjjli 152
2. Случаи совпадения разных форм глагола в прошедшем законченном времени Префикс субъектной версии (которая, как нам уже известно, может быть лишь у переходного глагола, т. с. глагола действительного залога) совпадает с префиксом п-, выражающим страдательный залог у большого числа глаголов. Это совпадение рождает совпадение определенных форм переходного глагола в субъектной версии с формами глаголи страдательного залога Это происходит только в прошедшем законченном и производных in него временах, но не может происходить в настоящем и производных от настоящего временах. Совпадают форма субъектной версии переходного глагола н форма глагола того же корня с префиксальным образованием страдательного залога в нейтральной версии Гюфл я нарисовал птичку 3W>%3 сп^Ъл вдрОДя (со^з-о-ЬД-д) - Я нарисовал (вытатуировал) себе на плече якорь (с^-д-о-Ьлф-3) - Я был нарисован Это совпадение имеет место в формах всех лип и чисел кроме III лица множественного числа, где эти глаголы имеют разные показатели липа и числа для переходных глаголов и для глаголов страдательного залога. ЛЬлЛЪд ^зоЬДз (о.упЬлф3 ЗлБ ЭЬлбЪд О£П Ц»доЪч>(5р ЗЬлбЪд суд'Ьд е’^зпЬдфдсп ЗЬлбЪз co^obdgjgcn {олоЬбфдсп 11о: Э.мт> ЭЬлбЪд (^‘Кл лЪобо <х>л<»Куф(г)6 - Я нарисовал у себя на плече якорь - Я был нарисован (дос: "нарисовался**) - Ты нарисовал у себя на плече якорь - Ты был нарисован - Он нарисовал у себя на плече якорь - Он был нарисован - Мы нарисовали у себя на плече якорь - Мы были нарисованы - Вы нарисовали у себя на плече якорь - Вы были нарисованы - Они нарисовали у себя на плече якорь - Они были нарисованы. Как видим, формы переходного глагола в субъектной версии в прошедшем законченном совпадают с формами соответствующего глагола страдательного залога (но лишь префиксального образования) во всех лицах обоих чисел кроме III субъектного липа множественного числа. В этом последнем при переходном глаголе (т. е. глаголе действительного залога) лицо и число выражаются суффиксом -3L. при глаголе страдательного залога (и вообще при непереходном глаголе кроме глаголов средне-действительного залога типа омЗдЗспЛЬ) - суффиксом -636, Вот еше несколько примеров совпадения упомянутых форм: спддЭ^сюгнЬбзЗ ЬаДддл (одп^усп jA(yb okvjo 0>dOjc*.> - Председатель начал свою речь - Собрание началось - Отчаявшийся человек заколол себя (глагол переходный: 01.130 здесь возвратное местоимение) - Свинья была заколота ("закололась". Глагол страдательного залога) - Маленькая девочка свила себе венок из цветов 153
^30633060 - Венок был свит ("свился"), Одназначно отличить эти формы глаголов одну от другой можно (кроме смысловою контекста) по двум признакам: При переходном глаголе подлежащее стоит в повествовательном падеже (то же самое происходит и при глаголе типа при непереходном - в именительном Кроме того, при переходном глаголе имеется прямой объект (прямое дополнение) в именительном падеже. 3. Синтаксическая конструкция при прошедшем законченном охотник убивает оленя (деист, залог) олень умирает (средн залог) человек сидит (средн, залог) дом строится (страд, залог) Нам уже известны три грамматических времени, в которых может стоять грузинский глагол: настоящее, будущее и прошедшее законченное. Будущее зависимо от настоящего: оно повторяет основу настоящего с прибавлением приставки (См. выше, уроки X(V. XVI11). 11рошедшсе законченное независимо. 11рошсдшее законченное (вместе с производными от него временами, см. ниже) имеет и совершенно отличную от настоящего, будущего н производных от них времен синтаксическую роль. А именно: В настоящем, в будущем и производных от них временах в грузинском языке подлежащее (субъект) всегда стоит в именительном падеже (кроме глаголав объектного строя), так же как и в русском. Падеж подлежащего нс зависит от того, каков глагол. от его залога и переходности. Например: Зобчипсх^з ^’З3" 3353^ J 4J" ъ‘11» ЬлЪспГ» Здбц» Во всех четырех предложениях подлежащее в именительном падеже. Прямое дополнение у переходного глагола в этих временах всегда стоит в дательном падеже (исключая тс же глаголы объектного строя). Например: 8гэБд<оо63 обдЭЪ (охотник убивает оленя) (каменщик выстроит дом) Зд ИлЬ (я его вижу) Такой строй предложения, когда подлежащее переходного глагола стоит в имениi ельном падеже, а прямое дополнение в дательном, называется номинативной конструкцией предложения. В грузинском языке настоящее и производные от него времена (будущее, прошедшее незаконченное, первое сослагательное, условное, сослагательное будущего) имеют номинативную конструкцию предложения. В прошедшем законченном, однако, дело обстоит иначе. Здесь падеж подлежащего зависит от переходности глагола. А именно, если глагол непереходен, то его субьект (подлежащее) будет стоять в именительном падеже, если же глагол переходен, тогда подлежащее будет стоять в повествовательном (эргативном) падеже, а прямое дополнение - в именительном. Например: tabeno «ььЗзбл Эд пЪ салзоБлЬд ЬбЪщю л'ЭдЬзол длда г»эХС?д Такой строй предложения, когда при переходном глаголе подлежащее стоит в повествовательном (эргативном) падеже, а прямое дополнение - в именительном. Охотник убил оленя. (Переходный глагол) Каменщик ныоронл дом. (Переходный глагол) Я сто увидел. (11ереходный глагол) Олень умер. (Средний залог, непереходный глагол) Дом был выстроен. (Страд, залог, неперех. глагол) Человек сел. (Средн, залог, непереходный глагол) 154
называется эргативной конструкцией предложения, В грузинском языке прошедшее законченное и производные от него времена (сослагательное 11, повелительное) имеют эргативную конструкцию предложения. Повествовательным (эргативный) надеж в грузинском языке сеть падеж подлежащего (субъекта) при переходном глаголе в прошедшем законченном и производных от него временах. Другой функции этот падеж не имеет. Единственное исключение - сЬб пдоЪ (он знает, наст, время), незаконченное <ЬБ (он знал, прош. время). Задание: Вспомним, как выражается эргативный падеж. См. урок X. склонение. Вспомним, что глаголы типа оъмЬЗгЖЪ (т. е. статические глаголы средне-действительного залога, заимствующие формы соответствующих переходных глаголов субъектной версии, см. урок XVIП) в прошедшем законченном спрягаются как переходные. Отсюда и эргативная конструкция предложения с такими глаголами: подлежащее при них в повествовательном надеже (прямое дополнение отсутствует): Зоб пошЬсЬ - Он сыграл, поиграл (местоимение ЗЬБ - форма повествовательного падежа) Здб оЗдор “ Он процарствовал Заб nj33djd - Он схитрил - Вода кипит. Но - Вода кипела (’’прокипела*1) долго, ШЛабо £)ЬЪ- Пушка гремит. Но: Ъдб&ЛлБЗл оJjbd - Пушка загремела; Пушка прогремела. упЛббп {огцоЪлбЪ — Ворон живет долго. Но: дтббзБЯл с°<и<>К>бЪ — Ворон прожил долго. Формы Ъдб&УЬЛхЬ, србдбЗ^- это формы повествовательного (эргативного) падежа (см. урок X, склонение). Слова к уроку XXII - пламя — орел £оАг1<Ъ - откармливает, ’’полнит” 3^3° лЬЗс^Ъ - засушивает - рождает, порождает ЗлАсоо Widgb - перекапывает З6^ Wigj — перекапывать. перекапывание W>c°d Лдбо - заступ Ъбс&пЬ 6о£пп - сад (См. Ъ6<рд) ЛбАо - толпа (DdQO - откармливаться), "полнить”, полнеть. длЫ1г>Лл - засушивать(ся) ОХЧПр^ГКУЮ аэл - мести m7Fvh311 азоЬ (См зз-») - подметает <л'3‘пЗзд - венок асяхл - рвать(ся) спЬбоЬ аедь° - крестьянин <йбЭбЛ СР^.-А' - рождать(ся), порождать(ся) З’-ЧЗ61’ (DCMUibgnoUo — хозяйка - сгибаться) - знамя - черт; лукавый, хитрый - хитрить; хитрость - роза - урон, вред; страсть — пушка - расти(ть) - растил - голова; самого себя (возвр. местоимение) - табак - жулик -ошпаривает, обжигает — ошпарить, ошпаривание - рыть — рост - откусывать - целовать; поцелуй - целует 155
ааэе?° - волк - жадность ЗупЭлбо - воин 1»оЬрЬЪ - совершает помазание ЗпбоБп - мнрро 6obd - ломать - облачает 6-^6° - тавот; деготь - священник Йдг,606д - метать, метание ^мэс?° - курильщик баг,6оБо1’ - метает fknjvai) - поглощает J86, - делать, творить; Ллфбхпбп - хозяин делание - отчаявшийся jafioU - делает, творит, вершит Ьофззд - слово; речь jTjbncno — греметь; гром УРОК XXI11. ПРОШЕДШЕЕ НЕЗАКОНЧЕННОЕ 1. Пришедшее незаконченное и прошедшее законченное В грузинском языке два основных прошедших времени: прошедшее незаконченное и прошедшее законченное. Каждое из них имеет свою собственную форму (основу, суффиксы) и свое собственное значение. Прошедшее незаконченное показывает, что действие происходило продолжительно или повторно. Прошедшее законченное показывает, что действие произошло и имело конец. В прошедшем незаконченном стоит глагол в следующих предложениях; Зоб aojnnotna - Ученик шел домой Эд dgoiojjcJo зЗЪдЬ^6<пА(;о - Я служил в аптеке BEjgba Ымдад - Крестьянин пахал землю. В прошедшем законченном стоит глагол в следующих предложаниях: - Ученик пошел в школу Эд .w]<7>o.sJ3o b^jmn <тп31‘дЬ'3<<>Э - Я 5 лет прослужил в аптеке Эо^.> ЗлЪбг. - Крестьянин вспахал землю. 2. Образование прошедшего незаконченного Прошедшее незаконченное время является производным от настоящего. Указателем прошедшего незаконченного времени служат суффиксы -ц> или которые прибавляются к основе настоящего времени. Эти суффиксы образуют прошедшее незаконченное от всех глаголов1 кроме определенных групп статических, от большинства которых прошедшее незаконченное образуется иначе. Образование прошедшего незаконченного времени при помощи суффиксов -(о, подчинено следующим правилам. 1. Если основа настоящего времени оканчивается иа согласный, то в прошедшем незаконченном будет суффикс -t? 3^36 (пишу) - 3fa6-f»-o (я писал), (он делает) - (он лслал). 2. Если основа настоящего времени оканчивается на гласный -о и глагол переходсн, то в прошедшем незаконченном будет суффикс -£?. 3830 (я жну) - 3830-15-0 (я жал), (я РСЖУ> - 3$6о-(о-о (я резал). 3. Если основа настоящего времени оканчивается на гласный -л и глагол непереходен, тогда в прошедшем незаконченном будет суффикс -гч». зэ^пдйо (сажусь)- з%£5з4-сч«-<> (я садился). I. Об этом легальнее см r ним уроке, ниже 156
Примечание: а. Единственное исключение - переходный глагол 3090 (знаю), который в прошедшем незаконченном имеет суффикс -сх»: (я знал), б. В глаголах, имеющих в основе настоящего времени н I-П лицах единственного и множественного числа вспомогательный т.тагол gjA, W>(Фэдйэаб—я иду, 8гч»оЬд6-ты идешь), перед прибавлением суффикса -гх» этот вспомогательный глагол опускается, 8031003.16. 8n<oob- лЛ, Эг>(»оЪ (иду, идешь, идет) — -3mgtonr>£D!>, 8сх»осч»о. Яп<п<и->сод (я шел, ты шел, он шел). 4. Перед суффиксом -си» конечный гласный основы настоящего времени -о опускается, (прячусь) — 3o8dcj>gAr>(j>o (Я ПрятаЛСЯ). 5. После суффиксов -t® или -пр» в I-II лице ед. и мн. числа обязательно ставится пгасный - о. В III лице. ед. и мп. числа этого гласного нет. 6. В прошедшем незаконченном показателем 111 лица. ед. числа служит суффикс -а, а показателем мн. числа н 111 лице - суффикс -636. Примеры прошедшею незаконченною разных глаголов Л. Глаголы с основой настоящего времени, оканчивающейся на согласный (т. с. глаголы, либо нс имсующнс "тематического’1 суффикса, либо имеющие тематический суффикс иной, чем -о). Настоящее время Прошедшее незаконченное время лицо, кл «шело. 111 лицолд число. лицо. мн. число. III лицо. мн. число. зЗ-гЗ (см) 3^8(50 З^й^оп зЬ3оЗ (пью) зЪзлЗ^а glig.vBiotxn gtaAdj (копаю) 3*^\ЗС?0 3^д6дД(ОП<Л Лдблз^зБ (выношу. переношу) 3«й"»бс»п пДлБср 3(1{^дБ[О<МТ> 3(|Ь<пз6гЛ (живу) З^Ьпз^гЛсоо З^Ъп^бгЛсоскп еЬспзбт^зб засэзсфиу) ЗЗК?ЭЭС^° ас?зх^зР 3<n^i3o4 (шрую) Прош, незаконченное. Ill ЛИНО, множ. число. спЪ6о(обдБ Эехх^зб ЗЗ^Э6 Прош, незаконченное. 1 лицо. МНОЖ. ЧИ( ло. 3<nbA<x»<w> 3<1£?ГХЗ«И1> зазо^осп Б. Переходные глаголы с основой настоящего времени на -о. Наст, время, 1 лицо. г;т число. ЗслЬАо (рою) З^спп (раскрываю) 333° (мету) В. Непереходные глаголы с основой настоящего времени, оканчивающейся на гаелный -о (легко замстип», что в эту группу входят глаголы страдательного залога всех типов). Настоящее время З^дАо (встаю) 3^3360 (ложусь) 3*3610340 (старею) (становлюсь красивым) (ХМурЮСЬ) SngAAogoA (я бегу) (Основа: 8036*0 ср. Ill лицо Эп6*о1») Прошедшее незаконченное время 1ЛНЦО.ГД.ЧНОЮ. 3<»33*c>Cjo 3^33^° 3*з6сч?з*г»с»п Зе?д8.ч*Ь<»з*см?0 Зо337)Ь6з*гч50 П1Л1ШО.Е1 ЧИСЛО. ^33*^3 AgAtngAcxoA 157
Для усвоения спряжения в прошедшем незаконченном необходимо твердо знать спряжение в настоящем. Выражение лица, числа, залога, версии в прош. незаконченном, в основном, то же самое, что и в настоящем. Разница лишь в следующем: a) III лицо ед. числа в настоящем времени выражается в переходных и некоторых статических глаголах суффиксом -Ъ, в остальных же глаголах суффиксом - а. а в прош. незаконченном во всех глаголах суффиксом -а. б) Показатель мн. числа 111 лица в настоящем -дБ или -дБ. а в прош. незаконченном -Бдб. Примеры спряжения в прошедшем незаконченном ЗЗС?дЗ 8g ” убиваю я его. 33 оЪ - убивает он меня 3jET*3£oo 3g ЗЛ, Зли ВдБ сЬБ, Злот ЗЛ, ^Л(7> 8je?»3cp пЪ э0 &зе?-»з«?Ло1‘ээ6 Эз з« азезэЬ*’**?0 «•о6 ° оЪ 033С?дАсчеб (убивал я его. их) (убивал ты его. их) (убивал он его, их) (убивал он меня) (убивал он тебя) (меня убивали, "я убивался") (тебя убивали) (его убивали) 33£?>*3дю<п R33G ЗскЪ. З.ил jC7d3,?o<n °’3зз^ 8л1>, Э.ХЯ дс?лд<?6д6 пЪоБп 8dL, Злот j3jc?J3^ "Ь Б336 азс?-ьз«?11<л пЬ<лЗзз6 взз6з°ззе?эйс>«?001 ‘”ЗзЭБ nj^cr jicHonoi оЬобо <\13£~)6г>с>б;]Б (убивали мы его. их) (убивали вы его, их) (убивали они его. нх) (убивал он нас) (убивал он вас) (нас убивали) (вас убивали) (их убивали) Неправильный глагол БсвмЗб (хотеть), объектного строя, инверсивный Настоящее время ЗоБсод з^Зспп я хочу яблоко адобсод Вддб Зд^с?о мы хотим яблоко БдБ ты хочешь яблоко £пб(*>о<л о>Зздб вы хотите яблоко сЬЪ он хочет яблоко 8д<л зд'Эспо они хотят яблока Прошедшее незаконченное 3g 3o6(oo£o.s ддВк!»о Я хотел яблоко ЗдБ ^оБс°ск«-> доЗе^о Ты хотел яблоко ЭЛ g6tD<-»t»J> длЗс^а Он хотел яблоко ^ЗЗ6 аз06*?0*?11 Зд^° «л jgg5 доб(огчод<» длЗе?о Злел дБ<®гхол>» З^Е?о Мы хотели яблоко Вы хотели яблоко Они хотели яблоко Настоящее время ^Эб^дЪ д^дб^ддА ^j663h TjEjBob^ Ьб'Чэ1* Jogjog bodgt? 7)6^j> •^Эб^З1* bodgo^^ 37j6j»n3j6cn ^Эб^’Э^ •дб<оаК>Асп лэб6эь Чзс?Э °3^3 Lndggijco И •gLtooaf» Прошедшее незаконченное «Ъб^дЪ Lodges д-дб^г»^ ^Эб^З11 bodge? 7)6<oc4vo ЪбА31* ^ЗС?Э 7)бс»оч»л ЗдфАдЪ Lodggixo g-gbeoexorx” Петр хочет иметь меня зятем (Дословнее: хочет меня в качестве зятя) Петр хочет иметь тебя зятем Петр хочет иметь Павла зятем Петр хочет иметь нас зятьями Петр хочет иметь вас зятьями Петр хочет иметь Павла и Ивана зятьями Петр хотел иметь меня зятем Петр хотел иметь тебя зятем Петр хотел иметь Павла зятем Петр хотел иметь нас зятьями 158
Uodggiaje gGfoojvrx» -^зеуп <?’ «Из •д6(0П(»а (Tjbfioo^E^K) Петр хотел иметь вас зятьями Петр хотел иметь Павла и Ивана зятьями Примечание: Форма множественного числа грамматического субъекта т)бсооа6 (он их хочет”, "они нм хотимы") хотя и правильна гармматически. однако ныне практически мало употребительна. Употребляется как для единственного, так и для множественного числа грамматического субъекта форма сд. числа 3. Прошедшее незаконченное стат ических глаголов Прошедшее незаконченное статических глаголов на -оа и небольшого числа других своебразпо: никакого специального суффикса для этого времени у них нет. У глаголов на -оа основа прошедшего незаконченного времени всегда начинается па префикс объектной версии стр. залога -д, у других глаголов ЭТОЙ группы на префикс нейтральной версии стр. залога -о или же на префикс версии, имеющийся в настоящем (при объектной версии 3- и при направительной версии — а-). дбпа (насыпано) ддаба было насыпано адбла (насыпано на нем) ддаба было насыпано на нем тщбоа (насыпано у него) ддаба было насыпано у него ЪоЪ(сидит) о^(оа (сидел он) аЪоЪ (сидит на чем-то) ayjea (сидел он иа чем-то) дЪоЪ (сидит у него) (сидел он у него) Примечание: Заметим, что глаголы с неправильным образованием прош. незаконченного - это те же самые сталгчсскис глаголы, которые в будущем времени (см. урок XVI!) заимствуют форму субъектной версии переходного (следовательно, динамического) глагола. Опишем образование прошедшего незаконченного времени статических глаголов и объясним смысл используемых для этого грамматических средств. Из выделенных нами семи групп статических глаголов (см. урок XVIII) отличные от описанных выше формы (т. с формы, нс имеющие суффиксов и -пс?) в прошедшем незаконченном времени имеют лишь послслшгс три: пятая, шестая и седьмая. От этих трех групп статических глаголов прошедшее незаконченное время нс образуется вообще. Их прошелшее незаконченное время выражается формой прошедшего законченного от динамического непереходного глагола того же корня. Эго происходит, в частности. так: А. Глаголы V группы, выражающие положение. Их настоящее время: (tygg-b) (лежит. О предмете), (J'gg1> (^gg-U) (лежит. О живом существе). ^аЪ (суд-а-Ъ) (стоит), ЪпЪ (%-о-Ъ) (сидит). Как мы помним, существуют и динамические глаголы того же корня, а именно: or’gi.» (n-c^-gA-a) В глаголах<xogia (<ч»зэ&а). $здЬа. с*адЬа, jy»g4a корни t?g. jog. ус» редуцированы ("сжаты"), т. е. в них недостает гласного д, который вновь появляется, восстанавливается в прошедшем законченном времени в 1-1! липах обоих чисел и снова исчезает (рсдицируется) перед суффиксами -а (III л. ед числа) и -Бдб (III л. мн. числа): (кладется) (ложится) (садится) (становится, останавливается, встает) 159
<5*3?33° (<5*‘3‘?33^*) лег), (с?-'ЛЗ’л) (он ЛСГ), <5^3636 (г»л-(?з-БэБ) (они легли) К^за (*’3'<53а) <я встал). Л£5ал (л-ед-а) (он встал). лс»аБз6 (^^-636) (они встали) <5*32С.ТС?' <СЧ*3*ХЗС?) (я сел), (с?->-эсд?'Л) (°н сел). jp.»l»bjvb;)G (tod-bbfo-Gjjfi) (они сели) <5*3«533 <<5*’3"<503) *я положил), (<па-с>з-а) (он положил), (t«->-t?3- 3b) (они положили) t?*3<x?3<V,5‘\3‘‘<53 (<?*>'3*о"<?аз) *я был положен. Страд. залог). (Vdot53^/coj0{nd ({Од-очид-д) (он был 11ОЛОЖСН). £0^403636 (10^-0-^3-636) (ОНИ ОЫЛН ПОЛОЖСНЫ) (Заметим, что у глагола "сидеть" корень меняется. Форма ^мвда также не питергпурна: лмтсратурна форма <».хх«<ч. Однако для нашего вопроса эти обстоятельства значения нс имеют). Прошедшее незаконченное соответствующих статических глаголов, т. е. тех, которые мы выделили в V группу, совпадает с этими формами прошедшего закопченного динамических глаголов при том лишь различии, что у динамических глаголов имеется приставка, а у статических - префиксы о-, -3- нли >. Достаточно сравнить эти формы, чтобы увидеть, что прошедшее незаконченное статических глаголов этой группы в действительности не что иное. как прошедшее законченное динамических глаголов 3-O-V33 (Я лежал) <5*"3'^33 (я лег) "-V3-* (он лежал) <5*-^3'* (он лег) 3-°-ХЭ«5 (я сидел) <5*3-Х3<5 (я сел) o-jys-d (он сплел) <5*"Х<5* (он сел) 3-04033 (я стоял) <5*-з-<5за (я стал, остановился) о-(оа-л (он стоял) «5**<5а** (он стал.остановился) Зг>бд<ообэдЪ ЪдспЪд ЗоЗпбо -^ЪоЪ (£) Ъл-Ъ) ЭЬЗобг» rw^o c^;f3b лЪоЬ (л-Ъа-Ь) гХ^кэ cvqTJL (д-2£Д>-л) ^зэ^з*^1* а*з <и5а*ь (*-<5а-•‘-М э5зо63''е?ь ;|Ъз •*?»» (*-<53-*) (древние формы:3-^33, ftj-d. ЗТСЗ<5- З^ЭЙ’ - у охотника на руке сидит сокол — у охотника на руке сидел сокол - Стервятник силит на падали - Стервятник сидел на падали - Вершина освещена солнцем ("Солнце стоит на вершине") - Вершина была освещена солнцем (солнце стояло на вершине) - у матери ребенок лежит рядом — у матери ребенок лежал рядом едя-Ж ^'з7)з° азэ6‘?о<п "з^зз1* (7г?зз’ь) <5з«5л1* азэл<5™л dVs* Сгг?<гл) Если прибавит), к этим формам приставку, мы получим динамический глагол в прошедшем закопченном, имеющий совершений вид. т. е, выражающий доведенное до конца действие 1Эззл6(одБа Зо&мояЛзЬ Ьдс^^з <5'7ЮС<?-' - Сокол сел на руку охотнику (объектная версия) c>6io ега'ЭЪ - Стервятник сел на падаль (направительная версия) ^3^3° <505*1* Зсгд^З* ~ Ребенок прилег к матери (объектная версия) ЗЪд ЗамЪ “ Солнце осветило гору ("солнце стало на гору") Рядом с нейтральной версией прошедшего незаконченного (лежал. О предмете) существует и форма объектной версии 3153^/^00. «ЗЗСУ» Х0^)^0 “ Деньги лежали в кармане .'36^3!* ‘ЗЖ’° Х°^3^° 3^ “ У Петра в кармане лежали деньги 1. Литературные ныне формы ^з^зЗл (я встал).tyjjjQjn (я сел). (я встал) нторнчиы. Они - результат фонетических преобразований 160
I lo аналог ин с таким выражением прош. несовершенного у статических глаголов (префикс страд, залог ал- плюс корень) этот префикс страд, залога стал применятся и при тех статических глаголах, где его раньше нс было. Отсюда совр. литературная форма и о-уго-а. Однако употребление формы щуоа вместо лит. формы трссад (сидел у него, объект и версия) в разговорном языке не вполне правильно. (Формы зл^20, зохзго. з<х«за. о^аЗ’ °хз^ °|?оз- з^зз0*”* °?азоя’- 3ne.'ia,*n- ^за0*" »ы|,е ,|С литсратурны Для 1-11 лиц приняты формы 30^3^», <ф|ф». 3nftrfne‘- “ftd”4”- 3<ч?;13|'’п' ~ результат превращения согласного д в конце формы дсода в d ” распространения этого окончания па все три вышеприведенных глагола, выражающих позу человека или животного). Задание: Заучите спряжение глаголов (лежать. О живом существе), "эсе^кЬ" (сидеть) и '\»умЬ'' (стоять) в прошедшем незаконченном времени: эз з^аЗ0 3°X3d° з^зЗ0 •адб o'vaJo о!» °ЗСС?Л °(/3'* •’’.за6 з^зЗскл (л3з,')6 пЪпбл овдбдб Ji)Lb'|LChXli пЪЬ^нмп пЬЬ<об|)6 <^3636 Б. У глаголов VI и VII групп (См. урок XVII) для выражения прошедшего незаконченного времени берутся формы прошедшего законченного времени соответствующего (т. с. от того же корня) динамического глагола страдательного залога префиксального образования. но только объектной (а нс субъектной) версии, т. е формы с префиксом страдательного залога 3- (а не о-). Это единая норма .тля всех глаголов этих групп, независимо от того, к какой версии принадлежит этот глагол в настоящем времени (к нейтральной ли. объектной ли, направительной ли. Субъектной версии у непереходного глагола, как мы знаем, нет) и каким аффиксом эта версия выражена: VI группа: 3^3603^6 (з ?Э6 ,>'3'>6> - Я значусь ("писан1') в списке (нентр. версия) ojn 1ю>3о (^36-п-л) -Он значится в списке (иейзр. версия) зт)^зЛпзл<<> (з7)-^Эл'о‘3,'**,)_ я значусь в списке У Петра (объектная версия) °а<1 тз?.?™ (тг зЬф<грб (3-Ьдф-п-здб) ззегзе?1* (g-a-bft-o-g^) (З-З-Ьфо-Здб) »1>2 ЗучГим (3-дг»Б-а-д) гп‘>зо^‘* *’(5з<4м‘ ззс1®°3"'^’ (3-306-0-3^6) - Он значится в списке у Петра (объектная версия) - Я нарисован (нейтр. версия) - Я нарисован на стене (напр. версия) - Я нарисован у Петра в блокноте - Я так думаю (мне так мнится) (нейтр. версия) -11етр считает меня своим врагом (нейтр. версия). В прошедшем незаконченном все эта глаголы принимают одну и ту же форму: 1и«7)о 33(7363 (3-3^36’3) 030 Uwch 3V36.1 (3-^36-^) зз^о^з (з-э-^-э) л3“ b<k’'3° (3’?3А’Л> зоМз (з-зь6-з> лх?эе?ъ 30^3 (З’.тМгэ) •Зэб^З1* ^K^j6r»<»)3a ззЬл(5з (3-3-Ьб-з) - Я значился ("был нисан") в списке - Он значился в списке - Я значился в списке у Петра - Он значился в списке у Петра - Я был нарисован - Я был нарисован на стене - Я был нарисован у Петра в блокноте аЪз Эдзстбд (3-д-зпБ-а) — Я так думал 33^631» <плзо1ю 3(5з6п ззз^э (З'З'З^О) ” Петр считал меня своим врагом VII ipyniia tnrwjo Зо^обад)» (З-о-^об-лд-Ь) - Я держу ружье (объекта, версия) 161
(Э-л^б-дз-Ь) - Я окружен тьмой (напр. версия) tnnoja (З-д-^пб-о) - Я держал ружье W6qc?3 (З-д-jA-d) - Я был окружен тьмой Задание: Заучите спряжение в прошедшем незаконченном следующих глаголов: 33^3 (ЗЧГУэ^Э) я 6ыл записан, значился 33^3630 (3’3'|?36Э'т) (.т^'э6*^ э^э^э0* <э-9э6-;гс’) з^э6-» а^^а6 (a-Va6*6^) зо3°ла (3"Э‘3°^э) мсня держал (н) ЗОЙ06;)®" (з*э*Зо6*з*<п) зЗ^а (э^З^’з) эЗп6эа’ <э-3°'*,'3'<п1 зЗ0^ <э’3°л-<1) аЗ^а5 (а-З^^а6) Задание: Образуйте, точно следуя правилам образования прошедшего незаконченного времени, это время от следующих глаголов (правила однозначно указывают, как это сделать): 3-бпЗб дз (я пронумеровываю), (я строю), 3-6-W (я рублю), j-g^a (я ем), 3^3640- Р&-0 (я старею. Страдательный залог), (я прячусь. Страдательный залог), з-Ы^-дЛ-л (засыхаю. Непереходный глагол), (играю). Проспрягайте эти шатаны в прошедшем незаконченном времени. Проспрягайте (письменно) по объектному строю (См. урок V) в прошедшем незаконченном времени глаголы Э-Ьбф-бд-Ъ (он меня рисует) и cky-Ддб-Ъ (он мсня хвалит). ЪоЗ^дбб а<плЬ 3оал3, а^33б3лс?ъэ 3<ч?э j, <п3^с?^0б a^ojo&i ат)с?ъ3 а3Ъздбл эъд-Зотзлбд, 3с;»лАдАл3с>6с»<' (пЗдбохплба. ^Айок,с?4?‘?эп Ззаа^1^ Зэ«?зд b7»cw <?>> атгс'*?-» Imjjcoocnn 3 83063 0^3-0)63^33 Эозс^о^бб, ^33^° ЗоЗзс^пЪ 663^706. слбБ ЭпЭсоззЪ <^7)Ьб6з, 37)С?пЪ, зоБзЬпЪ З^ззспл^. Э.)^>с^»п^л6 FjjBcibgc^d 3djag. 6d a^SjitD d63E?od! 6<чо 3r»36q> ^зЗзэ» 3r»36q\ олдКл бос» з^Ъ^п оЭ ЭтбЪ ет^зЪ ^nlunjnL 36^3^3^, ЗпЖю ЙРб?СЗоЬ Текст Песня Я был на горе, я стоял на вершине. Передо мной расстилался (был расстелен) мир. На груди у меня покоились солнце и луна, Я говорил с Богом. Мысль о благе мира Была моими душой и сердцем (доел.: лежала у меня сердцем и душой) Жизнь и смерть за него (это благо) Были моей второй верой. Теперь я илу под гору. В ущельи меня ожидает мрак. За мной неотступно следует печальная лума, Ж|ущая сердце и душу. О, как невыносимо трудно Спускаться сверху вниз! Зачем я иду под гору, зачем? Зачем я обрекаю себя? Зачем я оставляю ту гору. Если бы даже мне пришлось (оставаясь на горе) 11ревратнться в чашу страдания?! (jjjjP су (Важа Пшавела) Задание: 1. Заучите спряжение подчеркнутых в тексте статических глаголов в прошедшем незаконченном времени. L3°<?3d 2. S-j-ojoGd З3 оЪ 0)36^2^’06 3-3-дпБо Э36 nU от;рс^п6 (то же самое, что зеч^л, см. выше) расстилалось (было расстелено) оно у мсня перед глазами ... у тебя перед глазами 162
сЪЕ nV 33-3-5)065 6336 об 0.3545.^06 ^-3-13065-01 (ПЗЗЭ® °6 tn3-x^'^o6 3-5)065-01 tl.un 06 0135551^06 ... у него перед глазами ... у нас перед глазами ... у вас перед глазами ... у них перед глазами 3. 8-3-63365 3-3-63365 3-63365 покоилось у меня... у тебя... у него... аз-э-ЧкА1 а-э-63365-от 3-63365-01 у нас... у вас... у них... 4. 3-3-(535 у меня лежало... агз-ед* у нас... а-э-ягз*» у тебя... 3-3-4530-01 у вас... э-«?зл у него... Э-С535-СП у НИХ..4 Примечание: Вспомним, что во всех приведенных формах суффикс -5, который мы не выделили, является показателем 111 лица ед. числа субъекта. Заметим: Формы прошедшего времени 835)065. 8363365 и 831535 соответствуют каждая не одной, а двум формам настоящего времени: форме объектной версии н форме направительной версии. Показателем первой, как мы помним, является префикс о- в 1-11 лицах к 3- в III лице субъекта, показателем втором - префикс а- во всех трех лицах субъекта. а>3ле^об 8-0-5)36-0.1 J333.165 - У меня перед глазами расстилается мир (объектная версия) З35636 (пз-ч^пб 7Г5336-0-5 ^333565 - У Петра перед глазами расстилается мир (объектная версия) Зо^’дЪ;) 3^3356 £«д 806(53606 i^c^dbo 8-5-5)36-0-5 З3Ф636 806(53606 doejabo 5-5)36-0-5 j3 Ьлкхд£одг»%з ^065863^0 8-0-6336-0-5 33^636 j.j ^06586360 5)-6336-0-5 а^з^э 9-5-6336-0-^ - Я лежу на земле и меня покрывает (доел.: на мне расстелена) полевая трава (направительная вссия) - Петра покрывает полевая трава (напр. версия) - На этом кладбище покоятся мои предки (доел.: У меня покоятся предки. Объсктн. версия) - У Петра здесь покоятся предки (объекгн. версия) - Па груди у меня покоятся солнце и луна (напр. версия) Зозфб ззе^э 9%з (ол 8013563 5-6336-0-5 — 11а (рули у поэта покоятся солнце и луна (объекгн. версия) Примечание: При трехличных глаголах различие объектной и направительной версий на русский язык непереводимо. ЗЗС?Зо 6033013 8-0-1533-6 азе?3" Цкр’э 7Н?аз*ъ 88083 35С?О 8-5-1533-6 33^636 88083 з^е?° д-«?аз‘ь — Я замышляю добро (доел.: у меня в сердце лежит добро. Объект, версия) - Петр замышляет добро (доел.: у Петра в сердце лежит добро. Объект, версия) - На меня возложена тяжелая обязанность (напр. версия) - На Негра возложена тяжелая обязанность (напр. версия) Слова по тексту. 8^3363.4150 J33jp65 - вершина 035^06 - перед глазами; 0.3545.0 - глаз, - перед - страна; мир a^jejo - сердце; грудь 163
- солнце и луна ( дефис здесь выражает собирательность и равняется по значению союзу (*л - и) - я говорил; с^ьЗдбл^ — разговор, говорение C^rljC^cixi — Бог дзакн^»п — добрый, W?3 — день ” благоденствие b->jDtwH^4?c?3«’» - то, что предназначено для благоденствия. (1«-11э<ж>с?-<»с?э-< г>) Здесь: мысль о благе, благой замысел. ^TJC?0 -душа bo^n^bc^o -жизнь b°J3«5oc?0 — смерть Э^пбсол — я имел, у меня было ^XTK^o - вера, религия dbq»d - теперь «^зАй - вниз, под гору O>d3‘cno3iw " все иннз и вниз* Удвоение выражает постоянность, непрерывность процесса. b33° - ущелье ски^с^оЪ - ждет меня. Обыкновенно при глаголе епг>£»п6о (ждать) употребляется приставка акп-(Зп^споЪ), выражающая приближение, а не Зо-. выражающая отдаление. Употребление этой, необычной в таком контексте приставки Зь- указывает на то, что ожидающий и будущая встреча с ним как бы находятся "не здесь”, они как бы вынесены в отдаление, туда, куда говорящий еще не пришел. Абдс^п - темный; тьма. В слове последнее а, происходящее от эмфатического -а (См. урок X), употреблено просто для просодии, для благозвучия, под стиль народной поэзии, где этот прием обычен. м^азЪ - за мной следует. 1 !рнставка Эо- здесь также употреблена вместо обычной при этом глаголе ап-(Эг^дзЬ), чтобы выразить направление всего процесса ’’вовне". ojnjtnn - мысль, дума, думы - печальный а^ззспо - жгущий ftp - жечь; сжигание, жжение 3Lx^C?J» - наверху, - сверху С&л6е?д - низко; вниз — спускаться з^э - О, горе мне (междометие) Эзб1*? - более. Здесь: слишком; очень; сильно - трудный; d6ge>a> - трудно. -6 здесь не эмфатическое, это — остаток вспомогательного глагола лбоЪ- есть. (см. урок 1) ang^Kj - я иду 6*4? - зачем, почему отлдо - 1 голова. 2. сам, себя (возвратное местоимение) awgb gobfoo - делаю себя. сп^Ъ - возвратное местоимение, дпЬ^ - переходный глагол (делать, превращать) в субъектной версии (потому, что я превращаю свою личность, самого себя в то-то и то-то). фод<ц»п - опустошенный, разоренный cndgbgoGgigA - оставляю, отказываюсь. Дословно: предоставляю такому-то его самого. «D-^BfO - даже если 3°d33 - превратиться. Глагол стоит в сослагательном наклонении. Л)№ - превратиться. 30^3 - даже, если я превращусь. б-^хз5 - страдание - чаша, фиала 164
Слова к уроку XXII1 .^ОНМ^П «53й6 ЗлЭепо ЗпДбб — СМ. Л(8р6д 3°в° “ выносить, переносить - аптека - бок - сбоку, ря;юм - стоять - лежать; класть — яблоко выношу переношу - знаю е?э'ао епбпАл 1юл bod’j - я служил - стена - падаль - стервятник - список - зять — сокол — лежал ь, лежание - сидеть, сидение УРОК XXIV. СОВЕРШЕННЫЙ И НЕСОВЕРШЕННЫЙ ВИД ГЛАГОЛА В ПРОШЕДШЕМ ЗАКОНЧЕННОМ ВРЕМЕНИ. Мы уже знаем. что и грузинском языке, так же как к в русском, глагольная приставка служит нс только для выражения направления действия, но и для выражения его совершенности Форма глагола без приставки выражает (в большинстве случаев) незавершенное лейст вис, форма с приставкой - завершенное Именно поэтому в грузинском языке, так же как и в русском, очень часто достаточно бывает прибавить к форме настоящего времени приставку, чтобы получилась форма будущего времени. Например: д-Ьз^-лз -Я рисую. г?-»-3*Ьлй-зз -Я на-рисую. Однако, в грузинском языке наличие или отсутствие приставки не применяется для различения одного прошедшего времени глагола от другого. Сравним соотношение форм прошедшего несовершенного и прошедшего совершенного в русском языке с соотношением форм прошедшего незаконченного и прошедшего законченного в грузинском: я шел, делал, кроил, бил я вы-шел, с-делал, вы-кронл, раз-бил. (я бнл). 3-3^-33-15-0 (я толкал), g-^^-tv-o (я ел) З-ЗЗ3 ;) (« побил), з-joA-o (я толкнул), з-^З-Э (я ,,оеп) Прош, несовершенное: Прош, совершенное: Прош незаконченное: Прош, законченное: Образователсм прошедшего законченного, как мы уже знаем, здесь является суффикс -д, либо суффикс -о (или ноль) (См. выше, уроки XX1-XX1I) и образуется это время нс от основы прошедшего незаконченного, а независимо от основы настоящего нли прошедшего незаконченного времени - в частности, оно образуется от голого корня глагола. По это не значит, что приставка (с присущей ей функцией выражения совершенности действия) в прошедшем законченном времени грузинского глагола отсутствует. Она употребляется и в этом времени в обеих своих функциях - и как показатель направления действия, и как показатель его совершенности. Иными словами, у грузинского глагола в пределах одного и того же времени глагола - в прошедшем законченном - различаются дна вида - совершенный и несовершенный - и это различие выражается при помощи приставки. Таким образом, противопоставление прошедшего незаконченного и прошедшего законченного времен в грузинском языке имеет нс тот смысл, что противопоставление прошедшего несовершенного и прошедшего совершенного в русском. В русском языке прошедшее несовершенное время указывает лишь па наличие процесса действия в прошлом (отсюда - его незавершенность), тогда как прошедшее совершенное указывает н на то. что действие относится к прошлому, и на то. что оно завершено. В грузинском же языке сопоставление прошедшего незаконченного времени с прошедшим законченным говорит лишь 165
о том, происходило ли действие в открытом промежутке времени (т.е. в таком промежутке времени, начальную и конечную точку которого мы не определяем), долго, систематически, повторно или оно происходило в закрытом промежутке времени (т.с. оно начало и перестало происходит!» в какие-то определенные моменты, лежащие в прошедшем). Было ли действие доведено до конца, в этом случае нс укатывается. Поэтому грузинское прош. законченное время очень часто по русски переводится прош. несовершенным Зд Зо^аЪ (прош. незаконченное) -Я копал землю Наиболее естественными контекстами для употребления этого времени являются, например, следующие: 3^7k>6, ctyE> 6пЗ КдЗомб ЭтЬз^п. 3g - Вчера, когда ты пришел ко мне. я копал землю (я был занят копанном земли). АлцэЪ 6пЗ злЭд6зй<пп, 6336 Зо^рЪ 3666^3150 — Когда я разбивал сад. я каждый день копал много земли. Но: атрЗоБЭотдспо 80^36^63 (прош. законченное) - Я вчера целый день копал землю. (Я вчера целый день прокопал землю). Самым точным переводом будет ”Я вчера целый день провел за копанием земли’*. Кроме этой законченности действия, т.с. сто помещенное™ в какой-то законченный и очерченный промежуток времени в прошлом, в грузинском глаголе в том же самом времени (т.с. в прошедшем законченном) может быть выражена и совершенность, либо несовершенность действия, т.с. его доведенность до успешного конца, либо нсдоведснность. Эта совершенность действия в большинстве случаев, так же как и в русском глаголе, выражается наличием приставки. Например: 37)’3о6 Зотдс? с«с?эЬ 3*606-3 (прошедшее законченное время без приставки) Вчера я целый день копал землю (”я вчера целый день прокопал землю; Я вчера целый день провел за копанием земли14), 37jtki€ боЪфдбо £50-3-4^6-3 (прош. законченное с приставкой) Вчера я вскопал огород. СП03380 шЪобо, спЪобосп, jogp odrxnЪобоо (об^оЪо) Мышь рыла, рыла (порыла, порыла) и вырыла кошку (пословица) 3J3G3' 3J363’ ЗУ’ С^-З-ЖГЭ Jb/py&x* £ ОД Я складывал, складывал, нс смог сложить (Загадка. Ответ: дорога) Примечание: Целый ряд глаголов в грузинском языке, так же как и в русском, приставок вообще не имеет. В таких случаях в прошедшем законченном времени совершенный вид глагола (т.с. выражающий завершенное, доведенное до успешного копна действие) и несовершенный вид глагола либо совсем нс различаются, как например в следующих фразах 'Эзсчпо^гб дЬ6дЗ(5з ^.456.130 з-п-омЭдЭ-д Вчера с семи до девяти я играл (точнее: провел время, играя) в шахматы Й71 1ыЗа ^>^6aja 3-0*01,18^'8-3 Вчера я сыграл три партии в шахматы, либо они различаются употреблением глаголов разного корня для несовершенного и для совершенного действия, как, например, в следующих предложениях: Зслзцпп ^{рфбЪд o-£5>d3^6aj-д Он вчера целый вечер говорил (проговорил; провел, говоря) о театре. ЗдБ 63360 6дЭ apjg-a Он сказал много интересного. (сздЗлблзп- говорить, говорение. o»J8j - сказать) Таким образом, знакомые нам прошедшие времена грузинского глагола выражают не 166
двоичное различение имевшего место в прошлом действия по степени его законченности, завершенности, как времена русского глагола — прошедшее несовершенное и прошедшее совершенное, - а троичное в подавляющем большинстве глаголов выражается или дейепше, имевшее место в прошлом, по в каком-то открытом промежутке времени, или только в какой- то определенный momchi, либо систематически, но без определения границ этого прошлого времени (прошедшее незаконченное время), или действие, имевшее место в какой-то определенный промежуток времени и рассматриваемое говорящим как единая сумма (прошедшее законченное несовершенного вида), или действие, совершенное и доведенное до конца (прошедшее законченное совершенного вила). Вот примеры: 6;JtBnen бд£ПЛ ОйбдЪ Альпинисты всегда ходили в хорошем темпе, но сегодня они шли (дословнее: походили, сегодняшний день они проходили) медленно. ЭтдЗЬдспдс?зАсЬ Лдл Ълдспл пдбдЪ цм <^133^3^*Ьд дЗ<1£ч^Э^ Альпинисты шли (доел проходили, провели в пути) 8 часов н поднялись на вершину (Как видим, глагол в разных временах имеет разные корни. (соа-соо-г^-бдБ) - прош. незаконченное. смЛдБ (о-дЛ-дЪ) — пронь законченное несовершенного вида). 30^6301, («Л дбоп дсчцчпЗдф^ю 3^30^63^ Мы шли, шли (точнее: походили, походили) и прошли за день 30 километров 3^1 а бгкЫю г»6о Писатель писал роман (точнее: провел за работой над романом) два года. АгмЬБс» r»6 3^* Писатель написал роман за два года Зотдспа <п^до1ю Ъо^гп^Ь^пд кчЬс^дЙо л’Эдбл Бригадир всю жизнь строил (вернее: провел, строя) дома. ЪдЬс?" - Бригада выстроила дом оюддЗл спЪ^м, (пЪо^оп, ^дЗсмпЪо^йГ) Мышь покопалась, покопалась и выкопала кошку (пословица). Задание: Проспрягайте глагол с изменяющимся корнем jpgjma (д^-дк?-^) (проходить; покрывать расстояние). соэдЗо г>() а»з(воздб Я прохожу в лень 20 километров 303^00(50 В молодости я проходил в лень 20 километров bgjc? <п( J awjc™ Завтра я пройду 20 километров ат)3"6 а»»эЕ?п wj з^-Аз ЦРаоЬ’Ч) Я вчера весь день ходил (провел, ходя) по делам 37jBo6 r»QO jnpicxlg^o ajgnortg Вчера я прошел 20 километров дбцмЪо Пословица (^ЗдбспЪ BgJbjco.wn Сказано: Курица выпила воды и взглянула на Бога. (Jd<Ddflo -курица cJ^jb^co.v -взглянула «пЭдбсло -Бог) Задание: Заучите спряжение глагола БЗз. срсэдр (пить) Эго - глагол с меняющимся корнем. Обратите внимание, что в настоящем и прошедшем незаконченном у него одни корень, а в будущем и прошедшем законченном совершенного вида - другой. дЬдзЗ (з-Ъд-дЗ) (я пью), 3^3^00 (д-Ьз-дЗ^-о) (я ПИЛ) но: с^дс?зд, ^здЧрЗ (я выпью), с°^де^од+ ^ЛЗК?°Э от СР‘3-£?°3'Э) (я ^ьшил) (^’3'С?п э) выпил воды слДю ^ЗдЬдп Оэ-д-Ъд-п) Я выпил (осушил) чашу лБсодЪй Пословица 167
gAcncL сплдуЬ Зззз^о Сказано: Одна мышь осквернила девять квеври (кувшинов для настаивания вина). Слова к тексту Дзадбо -большой кувшин для настаивания вина. Его держат закопанным в землю, оставляя сверху только широкое горло. -осквернила г>б<одЪд * Пословица 306U .Л’^-joto.' тлдо Сказано: У осла нс выросли рога и он мнил .Ъфдбд оаоБло себя маленьким Слова к тексту дпбо -осел -рог выросли у него (.An-^j-yx^-j. 7,- -показатель объектной версии) owjjo -возвратное местоимение "себя” ЗдгЛо -мнил. Прошедшее незаконченное от 3-дг>Б-о-г> ЗоЛо (уijenotn ЗлJgU UdgUyn спэдЪо — рыба -имею Пословица - Рыба сказала: Мне многое есть, что сказать, но рот у мсня полон воды Слова к тексту cnjgd — сказала - то, что надо сказать, подлежащее высказыванию (причастие назначения от глагола - сказать) Ветруп Эг>6(^о1ю>з<у6.\ Элбос^Ь Зг>зп(8р6 □ЬдбсЫлдобд. А^Зо (jbjjrtnlMngaG^ ЗдЭ^Э ЗснЬспа» С?Л3П®'>Е?Э’ V-'30C? t?-1 Vd30C? t?6 “ Т)О}АспЪЗд 3tj6o ЭоЬЭд ЗоЗс»дзБг>а Зсп£Ч(*р bppxn ЗоЗцл, сМх^Эд дЪл (о-'3о^уззс?д- <ЬоБ(р Vd33C? <?•> - j6 ^ЗлЯхт’З <Ьр З'ЪлЬ Эоздс? — ср ЪоЪЗх^ дБлЬд. КдЗо CDJJoVd Др БосЬ К>Лг>Ъл. fij3 Both ЬобЪл 6Jd cknU^bcncp. зу>лбаЪ зпЪзуоо (»5 пЪэ з7)Ъзазг?о. £л1ЭС? «5д V->33C? ЗлЛоепупЪ Б^здс?. W>o - рот. Текст Поехчка за солью (аробная песня) Я еду в Агзеван за солью. Я привезу соль для моей овцы. Для моей овцы, для черноглазой. Мать отговаривала мсня. - я не дал себя отговорить Отец отговаривал мсня, - я не дал себя отговорить. Я поехал, поехал - и не дал себя отговорить. Старшая сноха уложила мне хлеб, Следующая за ней - дала мне в руки кнут, Младшая сноха - прокляла мне путь. Все же я поехал - и нс дал себя переубедить. Доехал я до полпути - и увидел сон. О себе самом и о белолобом воле. У моего белолобого вола был отломан рот, Я рвал свою рубаху и так перевязывал ему (рог). Я поехал, поехал - и приехал в соляной край. 168
r>63c4(jU> a>Wpt (oj jE^v-jfo Hiftf> jejceo60 9c,8od<ifi36 <?> Ззэ^ Зп&фЯдЬ. «ддЬоЪ crxxngMd ir>6j^n ЪдспаЪ аюотдМл ^АЗл, ^еудлЭЗл 0336л <?ло^уо. otJjqGo ^оАоЗд, ^ЗЬлБл^збг», Hg3 Ею Th ЪдбЪд ЪдЪбдЪ S^j j6^3<d, о^эЗб фсч^ь б-j co^Tja^n^7** БдЭ 6АЭл ЗсэЪздбЪд скл£пфЪ G^j Bo'jjJBjjgcn. С>Э^>Ь YjOTb^ocn, (v^odb {«лЗ^рбАю, 63366 KjgEJ^b 7)<лЪл6осп, — Е?ЭС?лЬ, fig3 £олЬл, лБл nynjonb £ол окхпБо <443606, 3bo,M*>-j)C4ob ^<40 ВлуЬ 6-y КлоцулЭЬ. До сорока кусков (доел: глыб) мне нехватало лишь двух Я вернулся за ними - и надо мной обрушились скалы. Обрушились скалы - и накрыли сверху (подмяли) меня 11альпы ног - пустили корни, Пальцы рук - зацвели. Борода, усы - начали выпадать. Дорогие мои друзья. Моего белолобого вола - не ударяйте прутом. Моего буйвола, кличкой "олень" - нс запрягайте со слабым напарником, Па моего слепого бычка - не замахивайтесь кнутом. Скажите матери - матери, сожженой (горем), Пусть много не плачет и нс заставляет болеть свои глаза. Скажите Дэле, моей сестре. Пусть купит хну н красит себе пальцы. Пусть не одевается в черное вместо веселого цвета. Слова к тексту Эодлщ» (литературная форма: ЗоугооулА) - иду; еду ЗлАоеуЪу (ЗлАпеу-Ъд) - за СОЛЬЮ. ЗсчдпДлБ - привезу ЭлАос^оЪ<пуо6л (литературная форма: ЗлАое?о6<пдо6) - за солью, (-л -эфматическое). уЬубоЬстуобл Элдспулсул ЗоЭлкул (З-п-Злсу-л) ЗлБ Зд Эо<1л£4Л (3-О-ЭдС4-л) ЗлБ г);]6 joBoejd (j-o-Bdqt-d) ЗлБ ЗлЪ -дЭлсчл (^j-Элсп-л) <?луоЗлс7Э ((0-Л-3-0-ЗЛС4-3) - для овцы, барана. черноглазый (Элдо- черный, одлссуо- глаз) - отговаривал, пытался переубедить меня (прошедшее законченное время несовер- шенного вила), о- здесь префикс объектной версии: он отговаривал, переубеждал меня, препятствовал (словами) мне он отговаривал, переубеждал тебя он отговаривал, переубеждал его Я дал себя переубедить. Дословное: я отменил нечто свое, запретил себе нечто, отказал себе в чем-то. о- здесь префикс субъектной версии: запретил я себе, отказал я себе в чем-то. запретил ты себе, отказал ты себе запретил он себе, отказал он себе я поехал, пошел, (прошедшее законченное время совершенного вида). - старший - следующий за ... Причастие действительного залога от глагола Эо-Ь-году-Ъ - следует он за ним. Зп- приставка, 3- префикс, образующий причастие действительного залога. Заметим, что он ставится после Эд 6л<пл(зл <члдаВлсчд ((ол-у-о-ВлЕу-д) ЭдБ 6л(чл0л (чл-о-Элсу-д ЗлБ 6л£1Л0Л {ОЛ-О-Зле^-Л ^Зде? (литературная форма: 7joj6ciLo ЗоЗ^зуБо 169
приставки. «0336 - основа инфинитива, на которой базируется причастие, -о -редко употребляемый суффикс, который вместе с префиксом Зп- образует причастие действительного залога. Y)3(j6c>1ki -младший -кнут Ьдс?<п -в руки. Эта форма дательного падежа может отвечать на вопрос "куда?", а иногда и на вопрос "где?" и имея послеслоги -ей» (в), -Ъд (иа). и не имея их (См. урок XII) З360 -хлеб (fij-3-n-^<j-n) - уложила она мне. Трехличный глагол в прошедшем законченном времени совершенного вида, о- здесь префикс объектной версии Вл-З-л-^о - уложил он мне). Корень синонимичен корню <533, он означает "положить, уложить", и употребляется вместо этого последнего тогда, когда прямой объект является множественным Например: (otwlwbEjolkh fkxjw’» — Хозяйка положила яйцо в шкаф (оплЪоЬс^лЬЗд jggAjjbgbo — Хозяйка положила яйца в шкаф Обратите внимание: В предложении 6<h<n<b слово (хлеб) стоит в единственном числе, однако из глагола ВлЗо^уо ( а нс ВлЭгиоо. RjAxog^) все же видно, что речь идет нс об одном хлебе, а о нескольких. 6<Ьс?о невестка t»-*3o(J«j33C4d (е»л-3-о-^ддзЕ?-<9 прокляла она для меня, прокляла она что-то мое. Трехличный глагол в прошедшем законченном времени совершенного вила. пуп», дорога ЭдоБц/й/ все- гаки середина полпутн, "середина пути". ЪоЪЗлбо сон.сноведение. з6лЬд(з-6дЬ-д)я видел. Двухлнчный переходный глагол в прошедшем законченном времени совершенного (несмотря на отсутствие приставки) вида. От этой формы глагола следует отличать форму того же времени и вида co^nCdbg - я увидел. Эта последняя состоит из приставки (®д-, префикса I лица субъекта 3-, показателя субъектной версии о-, корня БлЬ и показателя прошедшего законченного времени -д. augn 1. голова 2. (возвратное местоимение) сам, себя К3Э0 отлдоЪл (здесь) о себе белолобый. Дословно: меченый, имеющий метку. Ьлбо вол 6^ рог SnU^botod у него был отломлен, у него отломался (рапсе). Это форма второго результативного времени (См. ниже) ЛдЛдбао рубаха gabggioa я рвал (прошедшее незаконченное, о- префикс субъектной версии, указующий на то, что я рвал свою рубаху). 3;эЬддз(оо (з-7)-Ьззз-^-о) перевязывал я ему (трехличный глагол в прош. незаконченном времени) соль adAocjgtna край, страна соли. -до> -суффикс, производящий название страны или края. Например: ЪоЭдЬо (армянин) - ЪстЗЬрю (Армения), (куропатка) jAjdbgaxi (место куропаток). 170
Ц)ЗК? (литературная форма: Бозз1?/о/ (з-д-зс».^^) я прибыл, приехал. глыба Мне нехватало, недоставало. Непереходный двухличный глагол в прошедшем незаконченном времени. ээ ^э6 а-ме^ Эб1> 63£4£О6 сЫюгрЪ - мне нехватало - тебе нехватало - ему нехватало - для него, из-за него, ради него - я вернулся (За- -приставка, 3- -показатель 1 лица субъекта, Ь6т)Б - корень, -(ч - показатель страдательного залога, -п - суффикс 1-11 лица в прош. незаконченном. обрушились, обвалились на меня. Глагол страдательного залога объектной версии в прош. законченном времени соверш. вида. 3- - показатель страд, залога объектной версии, Э- показатель 1 лица объекта, - корень, -Б36 - показатель III лица мн. числа субъекта зе?с?э 4зэа a^dd скала под. Здесь: под себя. подмяли мсня под себя, покрыли мсня собой корень, корни пустил. Здесь: пустили. Дословно: проставили. Переходный глагол в субъектной версии в прош. законченном времени совершенного вида. 36- приставка, п- показатель субъектной версии, ед- корень. 6- показатель III лица субъекта ед. числа. Ь3с^о рука (^-о-зз>>з<»е?-л) зацвел, стал цвстоноснть. Глагол среднеактивного залога (в настоящем времени - иветоносит), того же тина, что вышерассмотренный спбЗбЗпАЬ (играет). Именно поэтому подлежащее при нем стоит в повествовательном падеже борода 633^ выпадать, осыпаться yjcpyjcio усы (плохую (рэб-о-^у-м) Начал. Обратите внимание: При множественности подлежащего глаголы «56033630см. всс же стоят й единственном числе. Это потому, что при неодушевленных предметах, множественность которых выражена суффиксом -у 4 (а не суффиксами -6 и -т), согласовывать глагол с его субъектом в числе не обязательно. напасть, несчастье, мор <пНзэ6° 30<i>o3o! мои дорогие! (идиоматическое выражение. Дословно означает "ваши несчастья - мне”) аЗЬлбду» товарищ, сотоварищ 6о<Ь белолобый (говорится о животных. Дословно: имеющий метку) ЬлЪбд прут, которым погоняют волов (joa-J-36-63-0») ударите (11срсходный iлагол. То. чем ударяют, представлено в в7) 6 71 с?ь)з6дза» обЗб качестве прямого дополнения) не' (Запретительная частичка) Не ударяйте, не бейте! "подобный оленю", "оленсобразный". От слова пбдЭп - олень. 171
б'-’ЕЧ* J63i Кличка для крупного скота. буйвол равный. Здесь - товарищ, напарник (по ярму). "бросите, повергнете наземь для него1' Переходный глагол объектной версии в будущем времени. Соответствующий по смыслу глагол страдательного залога - "он упадет для него", "он упадет перед ним” означает также "он окажется слабее него". Общий смысл: Не допускайте, чтобы напарник моеп» буйвола по ярму был слабее него (т.е. чтобы моему буйволу пришлось трудно). слепой ЗспЪддбо Зс,тк16ззст> (a<n-7j-dc33‘<n) бычок замахнетесь на него чем-то. Трехличный глагол. То, чем замахиваются, представлено в виде прямого дополнения) скажите "сожженный”. Метафорически означает "страдающий, сильно горюющий" iggAo много офобдйЪ (о-^пб-gi-U) будет плакать. Настоящее время этого глагола фобок Это глагол средне-активного залога. При нем может появляться (но не обязательно существует) прямое дополнение, так же как при глаголе омЗ^ЗгЛЪ (играет). )См. выше, уроки VIII, XVIII). ^обоЪ женщина плачет j-кро фоблЬ женщина оплакивает мужа ^зЗу» ЛдабЪ <5<i6oU ребенок много плачет (В последних двух фразах глагол фобоЪ переходен). обл хна nyot®r>b пусть купит! (Сослагательное наклонение, выражающее в III лице субъекта приказание). офззБЪ (о-фздб-Ь) причинит боль чему-то своему. Переходный глагол в субъектной версии. oeyjird» (о-е»зй-о-Ь) пусть красит! Сослагательное наклонение, выражающее в III лице субъекта приказание. веселый *^з° черный ^пс7 вместо йдоуздЗЬ (бд-о-^-лЗ-Ь) будет надевать, одеваться в... Обратите внимание: При запретительной частичке бд глаголы стоят в повествовательном наклонении. лспЪдз^Бъ drtgdcn адбос^%з, Злбос^Ъ Эспдо^рб &6пеп1мп, ХЭ6 а^ззьззз"’ (Ь^Ь;у6о) Поездка в Лгзеван Я еду в Агзеван за солью, Я привезу соль (как) хрусталь. Сначала я обниму мать, Затем - ребенка и жену (народное) ЭлбэоСпЪд Слова к тексту за солью 172
кзб з-х^доЬззз0 принесу, привезу хрусталь сначала, прежде всего обниму. Глагол страдательного залога объектной версии. Тот, кого я обниму - с кем я обнимусь - представлен в качестве косвенного объекта Здбд потом, затем Последнее -л в 11 и IV строках - суффикс непрямой речи, который, как уже отмечалось выше, употребителен в народной поэзии и без цитации чужой речи, -а перед этим -о эмфатическое. Слова к уроку XXIV. Л.^о заступ ЛлЪ^лбо ОГОрОД применять; ЗЗЗОЭ (СмЛХ)Э'>)я складывал сказать говорит!.; разговор Эп^д земля писатель кмтбб^эЪг» интересный ^оБд<л раньше шахматы а^тио5;)^*? 37)<Ь6 <"лаз° 3303*' $7)h3C? перекапывать без применения вчера мышь складывать; складывание альпинист всегда; постоянно что-либо. Нечто вечер вчера вечером; прошлой ночью УРОК XXV. УПРАЖНЕНИЯ НАД СПРЯЖЕНИЕМ Обратим внимание иа случаи совпадения форм глагола, вызванные совпадением показателя субъектной версии о - с показателем объектной версии о- при I и II объектных лицах глагола Ъоо°зэ,> з^а-**? зпб^ (a-o-djG) Goun33G з-^’а**? "б**6 (п-6бБ) ЬододдЪ офлБЬ (о-фоб-Ъ) ^°зоззь з-^а**? •>з°бд6 u-3-0-6^) 'юз°зз^ з^а**? ^°oo33G з^а6®? u-o-^dG-b) boyoggb ^ЗЗС?0^0'1 З^В**? З^б^0 (3-0-^Б-со-о) ^U°33b (о-^)Лб-£5-о) ^Эб^Э Ьо0с»зз1к «рзэс^зоЪ j^b*^ о(*)дб<од (о-(5>л6-со-л) дэУмоЧ|гквл зз6 ^б^э (л-з*п'6л6’э) дЭ7)Л’ЧЛ4Г‘,ал ЗЗ6 jn6dG3 (•х»-6а6*Э) ^Зб^Э3 "3ЗТ)Л'Ч1ЪЗг*ал ЗЗ6 лод-4бл (a-n-^лб-а) - Я хорошо переношу холод Ты хорошо переносишь холод Он хорошо переносит холод - Я хорошо перенесу холод Ты хорошо перенесешь холод - Он хорошо перенесет холод - Я всегда хорошо переносил холод - Ты всегда хорошо переносил холод - Петр всегда хорошо переносил холод - Я не вынес оскорбления - Ты нс вынес оскорбления - Петр нс вынес оскорбления 173
зэ^ з°6°Б - Я не выношу, не могу вынести тебя (т.с. ты мсня раздражаешь) - Ты не выносишь мсня - Я не выношу Петра здб Зод.и; (З-л-длБ) 33663b 336 зобаБ (з-п-фдб) Во всех этих формах о- показатель субъектной версии (и поэтому он налицо при всех лицах объекта). Объектные личные показатели (префиксы 3- и j-) здесь служат для выражения лица прямого объекта Теперь сравним между собой следующие формы: •5ЭбЛ3 ЭпЭлблБЪ (8г>-Э-п*6л6-Ь) ле?с»э<1г')'ЭЗгЛ>6‘>61’ - I lerp пргшесст мне воды - Скала накроет (подомнет) меня, обрушится на мсня - Петр принес мне ноды - Скала накрыла (подмяла) мсня - Скала обрушилась на (подмяла под себя) меня — Скала обрушилась на (подмяла под себя) тебя - Скала обрушилась на (подмяла под себя) Петра - Петр принес мне воды - Петр принес тебе воды - Петр принес Павлу воды ЗдДбу) ЗпЯо^лбл (3г>-3~п-£р6-л) ЗЕ^Э3 dll3 ЭспЗпЙлБд В одном случае (с о- - это показатель субъектной версии, Э- - показатель объекта прямого, в другом (с V(Pe*’) “ ,го показатель объектной версии, а 8- - это показатель лица косвенного объекта (А3663 Vij**C^b flo&yJpGb. 336^38 8м8п6«>6>') 'Тто различие. как нам уже известно, становится наглядным в III лице объекта, гак как здесь показателем субъектной версии остается тот же префикс о-, а показателем объектной версии становится префикс ту. ЛС?г?эЭ ЗзэЗ ЗсЗоДлБл ЗСЧ?ЭЯ J333 8о3о6-‘6'' ЗС^Э3 J333 3Эд6Э Зсю6л6й Но: ^зб^дЗ 8г»8о6лБл ^Эб^Э3 ЗпааблБл •\)бЛ.Э3 ЛдЗС?311 ЗгтзблБл Таким образом, в первых трех предложениях о- показатель субъектной версии глагола, а 3* показатель лица прямого объекта В последних трех предложениях 3- и 3- - показатели лица косвенного объекта, а префиксы о- и -3- - показатели объектной версии. Однозначно различить между собой по смыслу эти совпадающие формы можно по тому, что во втором случае глагол трехличеи. т е. при нем имеется и прямой объект (кроме косвенного, выражаемого объектными личными показателями), в первом случае же косвенного обьскта нет. Однако это различие невозможно провести при изолированном употреблении глагола: - ЗэббдЭ $<р(цю ЗодоблБл? — ЗоЗлб^Бд. дс^(?э Ззэ3 bn а об ап^пб^ь^ — ЗпЗпблБЬ Принсе тебе Петр воды? - Принес. - Нс обрушится ли на тебя (не подомнет ли тебя) скала? - Обрушится (подомнет) Тексты (Ьлс^Ь-^ю) (муоЗЙ.ч^абк»1 3oJqJ{o6q6 {пл Л30 ЪБоЬлЬо. 3q (®л ob кЛ^ддЛЬд Эу]ЬЛлб<>1к>1»д. J3A0 ЭспЫп^л (ПЛ 3ЛЭ®°3 ~ ПОЕДИНОК' (народное) Мне хвалили бывшего кипчака. Удалого и злого нравом Мы с ним встретились У границы Мухрани Он попросил у мсня хлеба и я I Н прмии царя Груши Давида Строителя (1OK9-I125) служило определенное иттичеепю кипчаков или половцев Их потомки потяиеевтыкались "бывшими кипчаками" 174
37)^331?° <’>J,3tn7)bol>jbj (пдобп Hmbr>j.> «хм дзЪЗод — 37)6^33(00 ijfo^nkilk'i Ьобцо ЗотЬепдо (oj Эозддо 37j6Kq3(oo bnboiokilw (jciC7n ЭотЬодл (О0 здб Зодд^ ЗоЭ{рЗ(ОЛ 1хх”3(о6о1к>1и ^6 (ОООсЗле^д, Зг»Ъ(>(ПЛ Ба^Ба^Ьа 301)60!» <пЗо1»1ы накормил его. Я выбирал ему (хлеб) из лучшего колоса. Он иопросил у меня вина и я дал ему выпить Я выбирал ему (сладкое, как) бадаги'. Он попросил у меня мяса, н я дал ему Я выбирал ему фазанину. Он попросил у меня жену и я нс смог отдать ему; Я вез ее к теше. Он нс унялся ("не отказался от своего намерения"), потянул се За косу агатовых волос {О^о^ус» j5»6opjn "да) Зд друтБо ^86оК»ЪУ’ з^аю^ сг’к?0 $-«6<г>з.>6, ЗоЗ»рз(озЪ Ъос»з(о6о1к>Ъ0?" oLjno зт)С?о злЭоЪ^л. cJciAgyLj Здддсод Ъе>зп1х»1»л Ьдкпо Зп^оБдо з<пЛ(о^1м, 6J^oJyib ynejol» ЗЗоКхБл 'У*КПО оЬдюто ЗдЗспЭдбл. ЗС?Э*Ь 33^3(00 цпЬЪз 36010 оЪдото ‘ЗдЗодз^Л, '3^nd Зз°^‘Ь^ г»АБод oj {оддоЫпцдбоа», ^'Л3О£?'’ <!ЗоЬл1м Женщина стала плакать: "Горе мне. принадлежащей бессильному мужу Чтоб у мужчины отнимали жену, Которую он ведет к теще?!" Сердце у меня стало таким, (что) Оно было похоже на морской омут Я взялся рукой за горлу3 Подаренную мне шурином Он нанес мне один такой удар. Что был похож на небесную молнию Я нанес ему один такой удар. Что концом сабли достал до песка. Мы оба погибли там. Женщина пошла к брату Задание: Переведите подчеркнутые в тексте глаголы из прошедшего незаконченного времени в настоящее. Слова к тексту i6dnf^J> — бОЙ стббо - двое. пбом- двоих (род. падеж) п6<лоА63г>с?а - "бой двоих". НОСДИНОК. БауодБлчлбо - бывший кипчак. Показателями прошлого состояния являются префикс Ба- н суффикс -об. ддбдо - хороший. Здесь - удалой. ддо - недобрый, злой. %Бд - нрав. ЪБок> - форма родительного падежа. Эта форма, которая выражает "имеющий злой нрав", в свою очередь склоняется. Таким же образом построены и следующие формы. Их склонение выглядит так: Имен. <b6dlw, Э^Ъб^БоЬа, tnayoi'gbobd, iofoagolb). Uoc»g(o6ol»j, d3ok» I lOBeCTB. Ъ6о1юЗ, Э^ЬблЬаБлЭ, aiaycn^jbob^, boe>;)f^6oLd3, JdcibdB Дат. ЪБоЬД», д^ЪЛ.^БоЪаЬ, tnayoi'gbobdU, \xj?-\ybdl». IkOfojgM^H»!».'!», ddobab I. 2 I. Бадаги - сладкий СИрОП их винограда 2. Горда - коротка! сабих особою качества 175
ЪбпКхп, A^Qp^obofia, Ikm^^coAoUx^. ЗЗоЬл^о bGoUs^, fl-^bCndfinUdg, tnayyr^bata^, ЬхиддаЪад, Ъо^З^^оЬ^д. dHobdj Род. - Твор. - Напр. Зват. В выражениях "8083031^ Ijoiogt^olwks", '’jjqy» Одеяло 83cilk>W подчеркнутые слова означают к теще (в дом тещи)", "к брату (в дом брата)" 8330^63600. *- мы встретились. Архаичная форма. Литературная ныне форма 3530^063(7» (ОдноличныЙ глагол страдательного залога с префиксальным образованием, прош. законченное время, совершенный вид) - граница, предел - я дал ему поесть (литературная ныне форма - 36^3) - я дал ему выпить, напоил его (литературная ныне форма - 3^30) з^з aoWog зУ^»5° “ я выбирал ему «ллдот^Ьо - "тавтухи", колос особого качества 8033(3/0/ - дал я СМУ bobnJo — фазан 3o>bojd (З-cnboj-d) - он попросил меня 3л3.рзд>д (Зо-Э-ydj-to-j) — я вел (вез) ее ЗспЪо^ (Зп-Ъсч»-л) 308360 3о86оЪ спЗд «г^гг (гг^-о-^Э"0) — потянул за ... - коса - агат - агатовые волосы - начала. Переходный глагол в прош. законченном времени, (о- — показатель субъектной версии). По форме совпадает с глаголом страд, залога того же корня в том же времени (^-п- где о- показатель страдательного залога в нейтральной версии Сравните: - начался дождь (нейтральная версия) — у женщины начались роды (объектная версия) (5о6пс?п 3^3 ('□-tnc.G-c.) J3d6a (^*-6а>3-оБ) з^зед11 (80-3-303-^-3-1) оЬдстю jobino (зо-hjo-o) 3080 bejo - плач; плакать ЗпАддо - водоворот, омут - горе! (междометие) - был похож, походил - бессильный (ехчбд - сила) - море - муж Ъдсзо ЗгтдоЪу» я схватился за горлу. — молодой человек; Точнее: провел рукой по мужественный человек горле (т.е. обнажил горлу) - Чтобы у него отняли GdimdkjSo (bbW-gM - пожалованное. (сослагательное дарованное наклонение) суЗна/»(8*jb-3-j6-d)- ударил, хватил меня - Зд. когда он его ведет. (чем-то) везет (сослагательное эе?а» - молния наклонение) ол - небо - такой 8зЗг>ззл6 - я ударил, хватил его — стал, превратился £3360 - конец, острие, верхушка. - стало что-то мое Здесь: конец сабли 176
оббод, (*>66033 (об-б-o-gg) - достало, достигло - песок - оба(33 - частица. выражающая тождество). <обЗоЬг»зз6лот - мы погибли, мы были ({ол-д-о-Ьо^-дб-о-сп) убиты (современная ЛИТ. форма -cndgoboggOT) ^pgocoo - пошла - к брату Настоящее Спряжение глагола dc^Kp/Soggib (давать) - Даю я Петру яблоко - Даешь ты Петру яблоко - Даст он Петру яблоко - Даем мы Петру яблоко - Даете вы Петру яблоко - Дают они Петру яблоко - Давал я Петру яблоко - Давал ты Петру яблоко - Давал он Петру яблоко - Давали мы Петру яблоко - Давали вы Петру яблоко - Давали они Петру яблоко - Дам я Петру яблоко - Дашь ты Петру яблоко - Даст он Петру яблоко - Дадим мы Петру яблоко - Дадите вы Петру яблоко - Дадут они Петру яблоко з^зз а3 ззфбдЬ злЗепъ ^зз Чз6 ла66зъ 030 ЗзДбдЪ ззЭс^Ъ 3idq»33OT 6336 ЗзД6эЬ длЗ^Ь ade?33<n ОТД336 ЗдфбдЪ gj3cj»b •>^’3336 о1юбо ЗдфбдЬ д^Зс^Ь Прошедшее незаконченное зл3с?w Ээ ^зб^э11 jdc?33r?<’ З36 ЗдфбдЬ д^З^Ь odqijgrod оао ЗзфбдЪ заЗщ»Ъ 3.>dE?33C0<x» 6336 Здфбд!» даЗ^Ъ а3е?3й«?о,п <nd336 Зэ66;]'* з^е?ь ^К’азгвбэб пЪобо Зд^бдЪ длЗрчЪ В будущем и прошедшем законченном временах этот глагол имеет другой корень: Будущее 3°3U33 33б63,‘ 3->3е?ь ЗоЬцдЭ З36 ЗдфбдЬ ддЗ^Ь Snbgjpb г»Ъ angogSOT R336 Зд^63ъ эаЗсф ЗоЪодЗсп т^здб ЗдфбдЪ gjcj^l 3oLqjj3q6 пЪобо Прошедшее законченное Эозэо/л/ 8д ЗзДбдЪ зоЗспо Эодд/п/ Здб ЗдйбдЪ длЗспо Здб ЗофбдЪ э"ХК Vх» fi336 Ъб6Эь Зд3е?° angocxn <т> jggS Зд^бдЪ Зд3е?о ЗоЦддЪ Злсп ЗдДбдЬ длЗс^о Проспрягаем этот же самый переходный трехлнчный глагол по объектному строю: Настоящее - Дал я Петру яблоко - Дал ты Петру яблоко - Дал он Петру яблоко - Дали мы Петру яблоко - Дали вы Петру яблоко - Дали они Петру яблоко ах1е?ззЪ 33(^63 аэ ддЗс^и a^enggb Лд^з З36 злЗс^Ь лЗе!»ззЪ Зд^бз Эд11 заЗс^Ь ЗЗдф^ззЪ Зз(*)6д 6336 з^Зс^Ъ а-^аз0» 3э6Лэ <п3зэ6 зл3с?ъ а*507 Прошедшее незаконченное Эдф^ззсог. Зд^бд Зд длЗе^Ь - Даст Петр мне яблоко - Дает Петр тебе яблоко - Дает Петр ему яблоко - Даст Петр нам яблоко - Даст Петр вам яблоко - Дает Петр им яблоко - Давал Петр мне яблоко 177
- Давал Петр тебе яблоко - Давал Петр ему яблоко - Давал Петр нам яблоко - Давал Петр вам яблоко - Давал Петр им яблоко - Даст Петр мне яблоко - Даст Петр тебе яблоко - Даст Петр ему яблоко - Даст Петр нам яблоко - Даст Петр вам яблоко - Даст Петр им яблоко - Дал Петр мне яблоко - Дал Петр тебе яблоко - Дал Петр ему яблоко - Дал Петр нам яблоко - Дал Петр вам яблоко - Дал Петр нм яблоко 3^3^33150 ЗзДЛз Э36 заВцпЬ а-»3^ 33^33(50 J36A3 К336 3o3c>L ЗаЗс^ззЕодот З3563 о»3ззб 3o3q>L •х*с?зз£?л Ъб'Ч) а-'°1 а-»3^ Будущее ЗпЗуззи З3Й63 аэ 3оЭе?и Зоао;]зь ^об^э Зэб зб3с?ъ ebu 3<*cic?u 3r,a;$o.')3b ЛэбЛэ •’мт6 ad3c?u а^зоз31” 3з6Аэ «"Ззз6 з-'^ь 3oL(^)3L Зуфбу cLmd Прошедшее законченное ЗспЗцл ЗзА^эЭ За з^Зспо а^ао* -’эб6^3 Зз6 зл3е?° 3nL(jd ^эб^*Э Зд^С?° з^азо-» 3эбЛо3 взз6 зд3е?° Зспазлот 33^638 о» 3336 злЗ(цю 8пЦр Злел з^Зц^о Обратите внимание: В формах Эп-Э-дб (дал мне), (даст мне), ЗЬ-V-q-^ (дал ему). За-Ъ-з-зЗ-Ъ (даст ему) и всех остальных Зг>- и Зо- являются приставками, выражающими направление: <Ь- направление отсюда туда и сЬ- - оттуда сюда. Таким образом, понятно, почему при первом лице косвенного объекта употребляется Зг>-, а при 111 лице - Эо. Форма с 11 лицом объекта примыкает к форме 1 лица - здесь также мы имеем приставку <Ь. (даст он тебе). То же самое и при множественном числе. При наличии показателей 1-Н лиц объекта приставка 8о может употребляться лишь в том случае, если эти показатели относятся к прямому объекту, а не косвенному, т.е. к тому, что дают, а нс к тому, кому дают. Например: а.таэ Ьо ззсппспЬ Блуз^-дс^Зл Ji ЗлЭд. — Царь предаст тебя смерти - Любовь повергла меня в страдание (предала меня страданию) Задание: Заучите спряжение неправильного (меняющего корпи) глагола *‘датьи ("давать"), приведенное выше Страд.залог Страдательный зал от того же глагола И с одним, и с другим корнем этот глагол имеет префиксальное образование страдательного залога: Действ, залог d-dq>33 (о-д а^’ЗЗ О’Э3 ь Зп-дз-0-л З-Зсзаз-л Яс'-о-удЭ-л Эс1-0-Ц-Л Однако по значению нс все эти формы страдательны А именно: Форма odc^p, будучи формой страдательного залога, все же выражает активное действие. Она выражает то. что кто- то что-то даст, но не выражает, кому (какому лицу). Например: 178
d^cnbj rtdgb c^j&nlkrpcnL odc^33A dt^nbA слЪ^слЛ^ сппфб 6d[)b dcnoQgib Ъд^лбЗп B^dcnK^dp^b dcxiQ^dd d^rnbd (M^b cxlq»Qnfoj Ьд^’лбдг» eJ^driLd^c^b (Td^go^d - Корова ласт молоко - Предприятие дает доход - Корова даст (будет давать) 15 литров молока - Предприятие ласт (будет давать) доход - Корова давала молока - 11рсдпрнятнс давало доход ”^)3bUjdc^bo здесь прямые дополнения. Они стоят в дательном падеже, как это и должно быть в настоящем, будущем и прошедшем незаконченном временах. Однако когда мы хотим обозначить то же действие в прошедшем законченном времени, мы эти прямые дополнения ставим в именительный падеж, а подлежащее - в повествовательный, как это и должно быть в этом времени при переходном глаголе. Таким образом, несмотря на свою форму страдательного залога глагол ’’ndc^Qg^’' по своему значению является переходным, активным. Jd6bJjdd ск)сЬЪдзд£по дгм1(р - Завод дал прибыль ЖпоЬлЭ <лЪ^сг>Зэ(5)п drwQd - Корова дала 15 литров молока Сказанное относится лишь к нейтральной версии этого глагола в страдательном залоге, т.е. лишь к тем его формам, в которых не выражено, для кого происходит действие. При объектной версии, т.е. ко!да выражено, для кого происходит действие, форма страдательного залога этого глагола н по значению может относиться лишь к этому (т.е. к страдательному) залогу: ЗзфбдЪ bjenopbo - Петру дается зарплата зу*Е?ззосп - Мы предаемся блаженству ЗпЗзззЗд - Мне будет дана премия акгблЭ<к^сЬ£пЬ ^ло}^<лЬас^^ dajjgd - Сотруднику было дано предупреждение Задание: Проспрягайте глагол “дать1* (“давать") во всех известных Вам временах, при этом употребляя, где следует, лишь приставку Зп-, по не до-. Слова к уроку XXV - выносить; переносить З^Всчо - яблоко - сотрудник бзф^зЬл - блаженство — молоко — предприятие; производство - смерть 6-лмл - страдание - доход dC^cnbd - корова - зарплата УРОК XXVI. УСЛОВНОЕ ВРЕМЯ. ОБРАЗОВАНИЕ УСЛОВНОГО ВРЕМЕНИ Мы уже знаем, что будущее время в грузинском языке выражается основой настоящего времени, к которой спереди прибавляется приставка. Иногда в будущем глагол имеет иной корень, чем в настоящем (однако строение его основы, все его префиксы, суффиксы зс же. которые, вообще, бывают в настоящем). И в том, и в другом случае, если к глаголу будущего времени прибавить суффиксы прошедшего незаконченного или -гэ<отем же порядком, каким они прибавляются к настоящему, мы получим новое время, которое называется условным. Настоящее Будущее Условное з^аРэ4 (л-з^зРэб-^-о) 179
(я построю) (я убью) QM'jcxiacjglo (^л-доЭлс^дАо) (спрячусь) а^звэ3 (я лам) (я бы построил) Эг’ЗЗС?дЗ<5о (З^’-З.^-'З-^-о) (я бы убил) {o.sjtxbe^jiotoo (j^j-godac^ji-rH^-o) (я бы спрятался) ^звз3^0 (^звэ3-^-0) (я бы дал) (я строю) 3JE*3 (я убиваю) доЗд£чдйо (прячусь) 3^33 (я даю) Какой из двух суффиксов прош. незаконченного - -с? или -<*чх> - будет использован в условном времени, зависит от того, какой суффикс используется тем же глаголом при образовании прош. незаконченного от настоящего. В случаях, когда настоящее и будущее имеют разные корни (или основы), выбор между суффиксами -с? и -сч» подчиняется тем же правилам, «по и при образовании прош. незаконченного. Как мы видим, время, называемое нами "условным”, является как бы прошедшим от будущего. Сочетание этих двух значений создает новое значение - значение условности - во многих языках, в том числе и в грузинском Так как по своему строению форма условного времени1 в равной мере отличается и от будущего (которое состоит из приставки и основы настоящего времени), и от прошедшего незаконченного (которое состоит из основы настоящего времени и суффикса или -сч^). на первый взгляд может показаться, что эта форма (которая содержит и приставку, и основу настоящего времени, и суффикс или -г>(о) может быть образована и от формы будущего времени (путем прибавления суффикса или -гч*), и от формы прошедшего незаконченного (путем прибавления приставки): Настоящее зМрз (я рисую) Прошедшее незаконченное ЗМ^° (я рисовал) Однако это впечатление обманчиво: у глаголов, имеющих в настоящем и прошедшем одни и тот же корень, а в будущем - другой корень, условное время имеет именно этот последний корень, будучи образуемо от формы будущего времени. Например: Настоящее (я говорю) Прош, незаконченное (я говорил) Будущее (я нарисую) Условное ^-зЬдбдз-«?-° (я нарисовал бы) Будущее з°6да° (я скажу) Условное Зп6а'^’п (я сказал бы) Значение условного времени В русском языке условное наклонение имеет два различных значения: I. Оно выражает условие, без которого то или иное действие не произошло бы. Например, первое простое предложение в сложном предложении: Если бы ты ко мне зашел, ты застал бы меня дома. 1 Форму глагола, о которой идет речь в этой «лаве. мы называем "условным временем”, а нс "условным наклонением” по двум причинам: Во-первых. эта форма употребляется и со специфическим временным значением, без подразумевания условности (см ниже). Во-вторых, условность выражается н другими формами глагола, также имеющими свое специфическое временное значение (см. ниже) 180
2. Оно выражает действие, которое произошло бы при определенном условии, например второе простое предложение в том же сложном предложении: "ты застал бы мсня дома" В грузинском языке время, которое мы называем условным, может быть употреблено только во втором из этих двух случаев; когда надо выразить действие, которое произошло бы при определенном условии. дбл, ^Ъа<Л^)СПСО ЭлЭ • Если бы не твое предупреждение, я бы обязательно опоздал на поезд Если бы товарищ его нс задержал, альпинист провалился бы в трещину Э^’д6а>Бдс?п 6геЭ об лЬдот дс*ю>лдлс)д£> gg6 Если бы у него не было хорошего тренера, он нс вырос бы в такого игрока. Условие, при котором произошло бы то или иное действие, выражается другими средствами (см. урок XXXII) Условное время в сочетании с частицей bne?8g (обычно, обыкновенно), а иногда и без нес. может выражать повторное действие в прошедшем Напр.: АозЯдспДОп 6r>3 drrp- forxooo ЬспспЗд. golki^j%3gdco<KD, ЗоддЗЪд^од^доосп илслзЭл'Зпц» ^dgoQxnfDocn. В детстве, придя in школы (доел: “каждый раз, когда мы возвращались из школы" или “обыкновенно, когда мы приходили из школы"), мы завтракали, приготовляли уроки и уходили играть в мяч. Будущее время и производное от него условное время могут выражать и предположительность, вероятность действия, заменяя собой слова "должно быть", "вероятно" и прочие выражения с аналогичным значением. Например: можно сказать .ц^Л.мп Tj.jgg kxh Ъочмпол (настоящее) 1 Должно быть, ЪдЗп к)м»п о(будущее) J уже три часа b^jenn кххлп (условное) 1 Должно быть, Ь*з<лп ккхгю o<jm (прош. незаконченное) I было 5 часов вечера «ЭдБ, КдЗс» b,Z»o goAod ЗдЬЛддбЬ Эд-дЪ^д^п Ъэ^съ Ьоскпдблд j^ngo (vdLcLbo ъ?п Ь влп (bjcfbytw) д-долбо э660<?0 э6лэегд ЗдЬбэ ad3rM*><n3j3a ЬфсиЬ Текст Ты, мой пахарь! У тебя запряжен сизый бык Ты забирал (быков) у погонщиков, Вспрыгивал на (ярмо) Ты, оказывается, и петь хорошо умеешь. Поешь одну песню за другой (Народное) Слова к тексту - плуг - пахарь (доел: "мать плуга") - у тебя запряжен (статический глагол) - голубь - похожий на голубя, голубепветный (кличка быка) - погонщик или пастух быков. (От W*i - бык. вол) - брать (у кого-то что-то) - ты брал, имел обыкновение брать - прыгать 181
ЗдЪ(5гА> - «спрыгнуть. Приставка З3- здесь выражает направление снизу вверх. ” Глагол ЗдЬ^гнЬ в условном времени, в объектной версии. Смысл его таков: Ты прыгал к ним на ... (подразумевается: вспрыгивал быкам на ярмо, чтобы живее погонять обоих). - послеслог "на”. Употребляемый без имени (существительного, прилагательного...) или местоимения, он означает, что реп, идет о нахождении на чем-то. нли перемещении на что-то, что упоминалось ранее или подразумевается. Здесь подразумевается, что пахарь вскакивал на (ярмо) волов, которых он забирал у иогонщиков. — песня, пение ()г»£о6л — знать - Ты, оказывается, знаешь (Это глагол ’’знать*’ в прошедшем резуль- тативном времени. См. ниже уроки XXXI-XXXII) - кликать. О песне: звучно петь. солЫлЪп- трехличный глагол в наст, времени, в направительной версии - подряд, одну за другой Задание: Проспрягайте по объектному строю глагол Мл, знакомый нам по уроку XVIII 3g W>3&a — у меня запряжены волы (З3Б — у тебя запряжены волы Проспрягайте, зная перечисленные ниже основные формы, зЬфЗ&о (прыгаю) 'ЭдзЬ^з^о (вскочу, прыгну на...) ^здд^6п (я вскочил, прыгнул на . ) зл<М>соо£па £поЗо (njaj-jAajo) З^млЗл j^(Jp3 з6<лЬ*]£п 3j3<^d6n J-j с^оЗп БлЬд, Злфлбл Е^ЗЗДо (&п>33360) сод6Кз6г>{пл. ^зздгчол ^33360. ^лгидадбл Ъбсоо с^сэЗо 6г>Э злоЪдбс^д, [ПЛО^ЗП Бд<оп6<пАл ц>д (jbcnjjpncnd ^лЯ). 36m {о<пдЪ 6д(оо6о 3317^6 пск*>3д, ЗпЗБозсол (од «пдзаЪ злЯЬб^дс? злфлЪ Эд^Эл соатРоАб, jdrtjQd too ЪдЪд odgAd. с?пЭЭд Зздд<’ср6 тртЬА»: - КдЗм злЭЪ6<оэс?г> £?Д£одЪд 7)<зАп ЪбдздАзс^ до(^э! А'*0 J° ЬдАЪо обучай., зз;)с^-' сЬМуддепд, ЬдЪд 6д(^г>Э .*6 ^ь^ддечдм? д.'флЭ оЭпфг.З лб В^^зс?^ Аг>э ДдЗоЭд<пддА<т{олт. Тексты Лев. взращенный кошкой (басня) Раз одна кошка увидела мертвую львицу, у которой остался маленький львенок. Кошке стало жаль львенка, она взяла (увела) его и стала растить. Когда лев вырос, он стал охотиться и есть животных. Раз ("В один день”) он нс смог (больше) достать дичь, проголодался н захотел (собрался) съесть кошку, вырастившую его. Кошка от него убежала и влезла на дерево, Лев сказал ей снизу: "Моя воспитательница и более любимая, чем мать, кошка! Всем уловкам и хитростям, какие только ты знала, ты меня научила. Почему ты не научила меня влезать на дерево? Кошка ответила: 11отому я тебя не научила, что знала. что теперь мне это пригодится. (Суяхан-Саба Орбеяиани) 182
Слона по тексту «Рб» JA^oL ^Л6ц>пе?п кошка взращенный взращенным кошкой. Обратите внимание: при причастии стр. залога существительное, обозначающее действующее лнпо, стоит не в творительном падеже (как в русском языке), а в родительном. Ср^Ял j/nnbgc? Фэ 6оЭэс?оц E?3J3‘» А^ЛЪ/10 - лев - однажды, как-то - мертвый — самка - который (относительное местоимение) - щенок, детеныш - детеныш (говорится лишь о хищниках из семьи кошек) - остался у нее (глагол во втором результативном времени. См. ниже урок XXXIII) ^336^ (Яд-э-вечо-д) ^.юддлбл (фде-доб-а) - пожалела. Дословнее: ей стало его жаль. - увела (взяла, забрала). Переходный глагол в субъектной версии. Имеет также объектную версию (/ул-д-дз^Б-а - отвел кому-то кого-то), но не имеет нейтральной. Ъс^Л ewaVir (^Trftr’’) - растить, ращение, расти. - начал (что-то по отношению к чему-то). Переходный глагол в объектной версии. Имеет и субъектную версию, которая по смыслу является нейтральной: - начал. 6пЗ Gdfvrk^cnta ()feri.lTC?0 М-5 оЬмзэе?ом ДОл 6бц>п^ю ggCj^A - что (союз). Здесь: когда (относительное наречие) -охотиться; охота - животное - есть, едение - есть животных. Доел: "поедание животных" - дичь, живность - больше не (больше не смог). Частица -цм. выражающая "больше" (или "лишь”), соединена с отрицанием (ввиду неспособности) 336. Затем в образованном таким путем слове переставлены звуки: гмЭспдо (n-3oj-a) достал, добыл. Персх. глагол в субъектной версии; Имеет и объектную версию g'Scnga (g-Bog-d) (достал, добыл для него), ио не имеет нейтральной. 3r)Jc3cvjqw (3<n-J-Bng-jo-d) - ему стало голодно. Глагол стр. залога с суффиксальным образованием •W (о^'^Зобд (сод-’Д-Зоб-д) съесть; съедание - вознамерился по отношению к нему. Переходный глагол в объектной версии. Прямым дополнением является имя действия Bg^a» - "съедание" - воспитатель; тот. кто взрастил. (а^-Э'Зо^) *3 - убежал от него. Глагол стр. залога - дерево 183
d3.33t40.JG тгз6*’1 - вскарабкалась - снизу - сказал ему то-то - более чем. Обратите внимание: сравнительная степень прилагательных выражаемся употреблением формы с послелогом -Ъд того существительного, которое обозначает того, кого (или что) превзошли 6^0 JO... ЬдбЪп - любимый - что бы ни... — уловка - хитрость - ты знал - научил ты меня чему-то. Переходный глагол. То, чему обучили, является прямым дополнением. Тот, кого научили, является косвенным дополнением •>Ьзк?'> бдфгпЗ (Tj-AjbTjb-d) - восхождение, взбирание - почему - ответил. Переходный глагол в объектной версии. Не имеет других версий. o<k>(*)r>3.,., бой... 3°Вгн?с abend алЗоЗасоззАсчоа (a^-a-d-toa-gi-r^-d) - потому, что - я знал - теперь - пригодилось бы мне. Непереходный глагол направительной версии в условном времени Других версий этот глагол не имеет. Примечание: Если в сложно-подчиненном предложении в главном предложении сказуемое стоит в настоящем времени, а в придаточном - в будущем, то при переводе сказуемого главного предложения в прошедшее время (в незаконченное, так же как в законченное), сказуемое придаточного предложения переходит в условное время: gn(yi, ЭспЪз^ (Sn-b-goqt) - Я знаю, что ты придешь зоугчоо, 6с»а SobgixocHOKi (Эо-Ь-дгкп-осп-п) — Я знал, что ты придешь Спряжение глаголов (жалеть), c°^>|gbd (начинать-/ся), BcigGd (добывать, доставать), а^аз-* (убегать) Жалегь - BgQr^gbd - переходный глагол. Здесь он дан в субъектной версии, которая по смыслу здесь равна нейтральной. Наст, время ao^ocogi 3g ‘ЭдС ЗндсходА Эд Э^Ь Я тебя жалею Я его жалею а<»ос^?;Апа.]’т,Зг')Б gn^c^gi Эд Эоо» Я вас жалею Я их жалею Будущее время 'Зэа°о[^?эд ээ ээБ Эд а>1> Я тебя пожалею Я его пожалею аэ <п3заб <)ЭЗо(Г’‘?Эа ajo> Я вас пожалею Я их пожалею Прошедшее незаконченное 8g ‘Здб Я тебя жалел Я его жалел aoUCntng^nm Эд orjggG gofje^gipo Эд 3dO> Я вас жалел Я их жалел 184
Условное время 3g Вдб Я бы тебя пожалел Зд ЗдЪ Я бы его пожалел Прошедшее законченное Я тебя пожалел 3дэп0г>ед Зд одо Я его пожалел А'И(1Ог^Эа£?0<г’ аэ <п3зз6 a;uno,,‘C!.'JAc?<i аэ Зло’ дэаовс*‘?з<л аз md336 ^ggn^ojog Эд п!ю6о Я бы вас пожалел Я бы их пожалел Я вас пожалел Я их пожалел ~ жалиться, жалеть - непереходный глагол префиксальным образованием страдательного залога с Настоящее Зд^осэд^о Эд Здб Здзгкод^ Зд oL - Мне жаль тебя - Мне жаль его Эдоо^э^осл 3g от JggG Зддот^дЛпд-Б Эд оЪпбп - Мне жаль вас - Мне жаль их Будущее 3э3эбгч?э4° аа ^э6 ’аддаог>д>ЭАо<п Эд mЗздб эЭаЭ(3(’’<?Э^ а3 °Ь ЭдЭд^гиидЛолБ Эд оЪоБо - Мне станет (будет) жаль тебя - Мне станет (будет) жаль вас - Мне станет (будет) жаль его - Мне станет (будет) жаль их Прош, незаконченное Эд Здб Эдо«ходЙс»сод Эд оЪ agtjrttogbotgom Эд от jggB Эддгц’Э^’ЧобдБ Эд лЪоБо - Мне было жаль тебя - Мне было жаль его - Мне было жаль вас - Мне было жаль их Условное Эд Эдб Зд лЪ ЭдЗдзг^дАгн^хп Зд on jgg6 ЗдЭдугчидАсноБдБ Эд оЪлба - Мне стало (было) бы жаль тебя -Мне стало (было) бы жаль его Мне стало (было) бы жаль вас - Мне стало (было) бы жаль их Прош, законченное 'аэ3эбг,‘?э аа ^з6 эЭаЭ6<п<?д а3 эзаэи|’’<?зот аз ЭдЭд^ухоБдБ Эд оЪлбп - Мне стало жаль тебя - Мне стало жаль его - Мне стало жаль вас - Мне стало жаль их начннать(ся) - аЭ З^ЗЗ4 аэ егэЗоо^ь аэ зп?жА?° c?ado<M'* аэ ‘?лз°?зз^° Эд (’Лдо^дд £?д^™ Эд ЭдБ КЬ^АЪ aoftjgi аэ Хэй6;)1 fibril - Я начинаю лекцию (Настоящее) - Я начну лекцию (Будущее) - Я начинал лекцию (Прош, незаконченное) - Я бы начал лекцию (Условное) - Я начал лекцию (Прош, законченное) - Я начинаю с тобой драку - Я начинаю с Петром драку 185
- >1 начинаю с вами драку - Я начинаю с ними драку - Завтра я начну с тобой драку - Вчера я начинал (затевал) с тобой драку ЭЭ <т’Лю6 з<^азЬ<п Зэ Элл кь^ъ bgde? fibril 37)3(16 fibril 3oV«A?° Аг>3 Здб^Ьз, Bb-^Alk (о^зо^аэ^ - Если бы я с тобой увиделся, я бы начал драку с тобой fibgio Адфсч! (олЗо^уд? - 11очсму ты начал со мной драку? Доставать - Sojfw Л^мчЬаЬьИлдоЪ bjjjydb ck^bolwcngob Iwjgjib gBciTj^oicoo dAnbokxngob UdjgjjiU 30B030 J^mbaUxn^ob goBtnjocoo cknnbnUMDJob Iwjjjbo З^^ЗЗ Я достаю для коровы корм Я доставал для коровы корм Я достану для коровы корм Я бы достал для коровы корм Я достал для коровы корм У бегать - з^Зоэза Настоящее ^-jAAo^.iA З^ЛоЪбА joAbob Прош. длз^Лечоо незаконченное gdAiexoo ^дАйстсул - я убегаю - ты убегаешь - он убегает - я убегал -ты убегал - он убегал Будущее условное ad3°dG33° Ud'3'°’j6‘33’n) -яубегу З^^ОЭ0*?0 - я бы убежал 3<ю330гч?д “ он ®ы Убежал Задание: Дополните данные выше формы до полкой таблицы спряжения этих глаголе с изменением лица субъекта и объекта. Слова к уроку XXVI - должно быть - я говорю - детство 3nkyg%3gifo<xn - мы позавтракали бы: Л-дбою — мяч (и^ЪЗо^) мы. обыкновенно. д^КЛоЪ (ЛчХЬеЬ - играть(игра)в мяч завтракали a.wjAmbocn^ - предупреждение; пре- oJEjAj -будет дупреждать; быть было бы; было, вероятно... осторожным алфлАЗ^ЗС^ - поезд (503^06* (См.(«дЗз6л)(если бы) он поймал ЗпзлЗ'Ьлеоз^а - Я приготовил бы. Я, «г^ЗЗ0^15 - опаздывать; (С м .ЭсхУКх^з^) обычно, готовил tOj3j33Od6£O3bc>(Od - Я бы опоздал (глагол стр. залога с префик- <к'н1Ъ>х®;)Лл - готовить; приготовление сальным образованием) ЭоотлЗдс)з - игрок 30330^63^ 1 - Я опаздываю Э^зАшБэкпо - тренер алазобб^эЬд J БдЗА.х^х’ - трещина - 1, поймать, ловить. 2. Аг>3 - зд: если бы арестовать Iw-gbag - завтрак 186
liJTfMrA» - завтракать; время завтрака )ЬдоА«одАг><о.г - упал бы; обычно, падал (доел: "завтракание") - падать (во что-то) 7U33 -уже (CM.goejd) - имел (бы) (кого-то) TjUxrFTjnfo — непременно УРОК XXVII. СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ Сослагательное показывает, что действие представляется нс реально происходящим, а желательным, возможным или предположительным. Например: Эд доцл, АпЭ Эдб jdcnjoATjAL jaA^xv «тиЭл'ЗпА. - Я знаю, что ты хорошо играешь в баскетбол. (Изъявительное наклонение). Эд АпЭ Эдб jdf4^<nA7yo<nl> jaAjj<» слдЭлЭпЛсод. - Я хочу, чтоб ты хорошо играл в баскетбол. (Сослагательное наклонение). Эд Эоддсрп £О.> Эдб ^дАо£по Эг-^а^рБд. — Я пришел и принес тебе письмо. (Изъявительное наклонение) Эд <Ы> 37jonbj6o, Ас>3 ^дбгч^ч апдафобпЬ. - Я сказал ему. чтоб он принес тебе письмо. (Сослагательное наклонение). Эд Аг>Э дЬ^дде?еЛ. Вдб job-rAoa. - Ты рал, что я хорошо учусь. (Изъявительное наклонение). Эд Аг>3 3^3.4“ зЬ^ЗСГ^^Э’ ЧУ" a^kx^gid. - Если бы я хорошо учился, ты был бы рад. (Сослагательное наклонение). <Ь6 АоЭ Ьд^Е? Зд6<лл6 Энд.ъ - Он сказал, что завтра придет к тебе. (Изъявительное наклонение). 7)<пЬл6о, АоЭ Ьдос? КдЭсплб Эг>доц>дЪ. - Скажи ему. чтоб он завтра пришел ко мне. (Сослагательное наклонение). У каждой группы времен сеть собственное время с сослагательным наклонением Так, от прошедшею незаконченного образуется сослагательное первое, от прошедшего законченного - сослагательное второе. Между сослагательным первым и вторым по значению такая же разница, как между прошедшим незаконченным и прошедшим законченным. Примечание: Свое сослагательное есть и у подгруппы времен, состоящей из уже знакомых нам црошедшего незаконченного и условного, а также у третьей группы времен, о которой речь пойдет ниже. Таким образом, мы имеем всего четыре разных времени с сослагательным наклонсним Сослагательное I показывает желательность или возможность действия незаконченного, происходящего продолжительно или повторно. Сослагательное II показывает желательность или возможность действия законченного, относящегося к определенному промежутку времени. 3g Зобсол. АоЭ bT)ma.s6gAL nt^gifog - Я хочу, чтобы ты получал пятерки (Сослагательное I). Эд 3ci6(j>a, АоЭ Здб Ьтутнюбо doogjo - Я хочу, чтобы ты получил пятерку (Сослагательное II). ЭЪд Аг>Э лА обмпдАс>дЪ, ЛоЭ аА г»А<п^еп(^дАгчодЪ. qiAgbtogba Ас»Э аА jArtgrogAcHogU. ^доЭл Аги) лА Эгчо<кп{одЪ. ^«рАсчдАо АоЭ лА (ооос»дЪ, лг®«>3<к>6дЛп V.47)^,3rtC’‘WT' голоЪоудАогобдБ. — Если бы нс светило солнце, если бы не испарялась вода, если бы не собирались тучи, если бы нс шел дождь, если бы не текли родники, люди умерли бы от жажды (Сосл. 1). АоЭ (пАт|Леп«мбо jo.iAci ogoU. 'ygcxJo АоЭ ^лЗодсцодЬ, (WicjK-iAa Ancl солаЪддспоЪ, <ддЬЛт)А- 187
<nnb ЬхЛДдбдЪп nJGyta - Если завтра будет пасмурная погода, если пойдет дождь, если он намочит поле, футбольный матч нс будет интересным. (Сосл. II) Сослагательное I употребляется сравнительно редко, сослагательное II - очень часто. Образование сослагательного наклонения Сослагательное наклонение выражается тремя различными суффиксами: -д, -л. -о. У всех глаголов, у которых прош. незаконченное образуется нормально, т.с. при помощи суффиксов -с? нли -пси, в сослагательном I используется суффикс -д. Этот суффикс прибавляется к основе прош. незаконченного непосредственно после суффикса -чу или -гну. При этом суффикс •о, наличный в I и II лице прошедшего незаконченного, опускается зддтд&-(ц-я (я делал) (чтоб я делал) Эгчпп-псо-о (ты шел сюда) аг^онл-со-д (чтоб ты шел сюда) III лицо сл. числа выражается в сослагательном I так же. как и во всех сослагательных, суффиксом -I. который ставится после показателя наклонения -д. ЗлЗЗтУ*’с?’3 (чтоб я делал) (чтоб он делал). Множ, число 111 лица в сослагательном I выражается суффиксом -БдБ так же, как в прош. незаконченном Перед этим суффиксом показатель сослагательного -допускается. Поэтому формы прош. незаконченного и сослагательного I в 111 лице множ, числа совпадают и различить их можно только по контексту. I ^ни Делали 2. Чтоб они делали. Зг>[О0П(у6дБ 1. Они шли. 2. Чтоб они шли. Сослагательное II использует разные суффиксы (-д. -л, -п) смотря по тому, какой глагол спрягается. А именно: А. Суффикс -л во II сослагательном имеют все переходные глаголы, а также образуемые от них префиксами о- и д- глаголы страд залога: Зпддлсуо (я убил) - Эоддс?д (чтоб я убил). Згирдлс?** (меня убили) - Зспдодс^ (чтоб меня убили). Исключения: Здд<)дс^о (я смог) - Зддс)^ (чтоб я смог) разделил), — (чтоб я разделил) аьддо (я дал), - ЗохЮ я дал) Примечание: Как мы помним, формы прошедшего законченною Эсп-д-^ас^-о, Зп'д-о-длсу-л и т.д. имеют и параллельные варианты без конечного -п: Зп-д-jdcy» Зп-д-o-jacy. Б. Суффикс -о в сослагательном II имеют все глаголы, которые в прошедшем законченном имеют суффикс -д. с?<$3^3 (я написал), (чтоб я написал), yxndSdBQ (я сыграл). дсюмсЬ- (чтоб я сьп-рал), «оддоЗ^д (я спрятался), <одп&к!?г» (чтоб я спрятался) В. Суффикс -д в сослагательном 11 имеют все непереходные глаголы - как среднего, так и страдательного залога. - кроме тех, которые страдательный залог образуют прн помощи префиксов -о н -д от переходных глаголов, имеющих в прош законченном окончание -а (т.е. кроме тех глаголов страдат. залога, которые вошли в ipynny А чуть выше). (я покраснел) - Зд3^п<,>с?^а (чтоб я покраснел) 1ЬдЪ|5о (Я спрыгнул) - (чтоб я спрыгнул) Личным показателем в III л. ед. числа у всех глаголов в сослагательном II служит суффикс -Ъ. Показателем мн. числа П1 лица служит суффикс -6, который ставится после показателей наклонения -о или ть Лишь в том случае, когда наклонение выражено суффиксом -д. множ число 111 лица выражено суффиксом -бдб, перед которым показатель наклонения -допускается. (^-ЬД-д-Ъ) чтобы он спрышул — ВдЪфбдБ (fb-ЬД-бдб) - чтобы они спрыгнули. Исключение: ЗпЬ^дБ (чтобы они дали). 188
Таким образом, показателями наклонения, III лица ед. числа и 111 лица множ, числа в знакомых нам временах с сослагательным наклонением являются: а/Для сослагательного I Показатель наклонения для всех видов глаголов - суффикс -д. Показатель III лица ед. числа для всех глаголов - суффикс -U. Показатель III лица мн. числа для всех глаголов - суффикс -Бдб. б/ Для сослагательного II 11оказатслъ наклонения для всех переходных глаголов, нс имеющих в прош. законченном суффикс -д-, а также производных от них при помощи префиксов о- и д- глаголов страдательного залога — суффикс -о. Исключения: ЗддЭр^гь ’^ЗОЭ* Для всех глаголов, у которых прош. законченное образуется при помощи суффикса -д, сослагательное наклонение образуется при помощи суффикса -г». Для всех непереходных глаголов, кроме образованных при помощи префиксов -а и -д от переходных глаголов, нс имеющих в прош. законченном суффикс -д, - суффикс -д. Показатель III лица сд. числа для всех глаголов - суффикс -Ъ. Показатель III лица множ, числа для всех глаголов, имеющих показатели наклонения -а и -<% - суффикс -б. для остальных (т.с. имеющих показателем наклонения -д), кроме ЭоЪ^дб (пусть дадут) - суффикс -6g6t при котором показатель наклонения -д опускается. Спряжение глаголов в сослагательном II Прошедшее законченное: gcnjgn (я сказал), (я убил). Сослагательное II (чтоб я сказал) (чтоб я убил его, их) (ТЫ) cnjgdb (он) gcnjgdcn (чтоб МЫ СКЛЗаЛН) Згэддс^гкп cnjg.un (вы) сл^длб (ОНИ) 3<n3jC^ сЗдб Эд (чтобы убил ТЫ меня) 3Jd BgG Зд Эдб (я тебя) Эл<п Аддб Э^Б Эд (он меня) ЭоЭдс^лБ сЬсл Эд Эг>^с?лБ Ялсл BgBt <лЗддБ (они тебя, вас) ЗгмЬдсчлЪ 3^G Эд ЭЭл (чтоб убил он моего брата) &,'>аЗпЗС?'*п <Л33|Г)^ ^ЗЭ6 (ВЬ| нашего) Зд Эдб <Kh Зд <njjgg6 <КЬ (я вашего) Эд ЭдЪ ЗЭд Зо^лдс^лБ Эа<л слДддБ ЗЭл (ОНИ вашего) З.мл Эд 8Эл (ТЫ) (он) (чтоб мы убили) (вы) (они) (он тебя) (чтобы убили они нас) (они меня) (я твоего) (я его брата) (они моего) Прошедшее законченное Зодофдбд (я принес) Сослагательное II Элдофлбо (чтоб Я Принес) ЗодофлБсхл Эсплфлбп (чтоб ты принес) ЭгюДабгмл Эпо^лБпЪ (чтоб ОН принес) <Ьмцарбс*>6 Эп^пфлбсп Эд 'Эдб (чТОб Я Тебе ПрИНСС ПОДЗрОК) Э,чб Эд k4rgj^6n (ОН МНС) йг^дпфлбе» с!дб Г»ддб (ТЫ ПЭМ) (чтоб мы принесли) (чтоб пы принесли) (чтоб они принесли) 189
ЭпдпДлбоо» Э;| Яг»^)ДоБ<п6 then Зл<п 1>.>T>Y] j.»Ao йо^доДдБгЛ З.мп figgS ЬлК-^дба (я вам) (они им) (они нам) Прошедшее закопченное 3<хплЗдЗд (я поиграл, сыграл) зоЬбТ^Э <я попрыгал) Сослагательное II ДСКПдЗдЗг» (КЛЛ(Ь(<Г» ООТчХ&ЭгэЪ оспг>Ээ8осп одмсЫЗспБ (чтоб я поиграл) 3"Ь{5т)6«п (ты) лЬф^)бгч (он) nb(^^j6nb (мы поиграли) gob^-gScxn (вы поиграли) оЬ(5т)бгкп (они) оЬ Д-дбоб (чтоб я попрыгал) (ты) (он) (мы попрыгали) (вы) (они) a'V*w>e?(?3 а->^<дасч?зЬ a.>3?oaiejj$;yn a^ntne^jtn Прошедшее законченное 3«>3?™пщч"о (я покраснел) (я согрелся) Сослагательное II (чтоб я покраснел) 8дЗот^Э (чтоб я со|рслся) (чтоб ты покраснел) а^Э (чтоб ты согрелся) (чтоб он покраснел) a<x»3gb (чтоб он согрелся) (чтоб мы покраснели) ал;1оЛ;у» (чтоб мы согрелись) (чтоб вы покраснели) (чтоб вы со1релись) (чтоб они покраснели) зллАбдб (чтоб они согрелись) а5з°3оз a^doo a^doo1* Прошедшее законченное 3Л3°ЗЭ(1О (я побежал) Сослагательное П (чтоб я побежал) 3d3°dG3<n (чтоб ты побежал) а^Ззгр» (чтоб он побежал) (чтоб мы побежали) (чтоб вы побежали) (чтоб они побежали) Сослагательное наклонение некоторых статических глаголов. Как мы уже знаем (см. урок XVII и XXI), у некоторых статических глаголов нет прошедшего незаконченного, образуемого суффиксами ч? и -гк?: у них в прошедшем незаконченном основа настоящего времени не повторяется. Например настоящее прош. незаконченное ЪоЬ (сидит) <>34(ол (он сидел) COftdb (стоит) (он стоял) дбоЪ (есть) пун (он был) (сложено) (было сложено) Ьдфоа (нарисовано) эОДр (было нарисовано) (написано) (было написано) Глаголы, данные в правом столбце, по форме напоминает глаголы в прошедшем законченном времени (у них те же личные окончания, что и в прош. законченном, в них нс повторяется основа настоящего времени). Однако по смыслу они относятся к прош. незаконченному, т.е. указывают на состояние, которое было раньше момента речи, не определяя 190
его начала и его конца. Прошедшего законченного эти глаголы нс имеют. Соответственно, эти глаголы не могут по смыслу иметь и второго сослагательного, а имеют только первое сослагательное: оно указывает на желательность или возможность продолжающегося состояния без определения того, имеет ли это состояние конец Однако по форме сослагазелыюе наклонение этих глаголов примыкает ко второму сослагательному прочих глаголов, а не к первому. Это выражается в том. что в качестве показателей наклонения здесь используется не один лишь суффикс -д, но также н -г>: (он сидел) (чтоб он сидел) п<»3^ (он стоял) <х?аэЪ (чтоб он стоял) Но: скр (он был) о<рЪ (чтоб он был) д^;р (было сложено) gftpL (чтоб было сложено) дКф> (было нарисовано) дКъДгтЪ (чтоб было нарисовано) д^дбо (было написано) g^gAob (чтоб было написано) Сослагательное от будущего Точно так же. как от прошедшего незаконченного, сослагательное образуется и от условного. Оно именуется сослагательным от будущего. Условное (от - рисовать) (OdK^gieo (<ол-3-Ьдф-.>зч»-о) (^-b^-dg-to-o) ((од-Ьоф-одчо-л) с?-'ЗЬ.'б-\здкхп (олЬлДад^дб ((od-g-bj^-^g-to-o-m) (сол-Ьл^-дд-^-п-с») ((од-Ьлф-лд-(о-6дБ) Сослагательное от будущего с^зМрэ^д (to^-g-b^-^-to-g) (^ЗЬ^зсодот (^-g-b^^-jg-to-g^n) соль.^лзегд (t»J-bd<5-jg-co-g) ^дЬлДлз^др) ((ол-Ьл^-ад-(о-д-<п) с»дЬ^рз£оЭЪ ((oa-bd^-jg-to-g-L) <?-‘ЬД.>3£о6д6 (соо-Ьл^-гд-со-бдб) Это время выражает некатегорическос желание, увещевание. Оно обыкновенно употребляется в придаточном предложении сложносочиненного предложения: о JGgta. ЬодлбдфЪ 6г>Э - Хорошо бы тебе принести мне сигареты’ (Дословно: будет хорошо, если ты принесешь мне сигареты). Иногда сослагательное от будущего выражает повеление. Такое его употребление - архаизм. ( Эд Кстбд'дбо Эо1ип;у>Ь 3o6{j>d. АпЭ ЬоЛ>6о»е2д1» JSlwb'jftgitogb, ^ЭпБ[ОЗ, Ъо^ЭоБ<»<кп дбаю Э^стБ^дЪ <Ы> 1к>3о6о — ЗлЛЗоБол ЗлЪо ЪЭд&оЪ, ^ЬпдбдЛдЗп оупЪ ЛлБп Ьлб с^ЬдбоЪ. ЬлБ Э^^ЬмБдйоЪ. 1»o3otj Текст Чонгурн (отрывок) Мне чонгурн нужен для того, Чтоб он служил правде, Чтоб он утвердил святую мысль. Чтоб он заставлял сердце гореть чистотой. Чтоб у него была одна цель - Гармония его звуков. Чтоб он в жизни был отзвуком То радости, то печали. Чтоб восторженное звучание струн 191
^d3r>bQg3cjj]b Эл^БофоЬ bcbb (од гЬЬЪ;^х>Л fy)3n 8(n<j6d обЬЭпздбдс» ^оЗпоЪЗоЬ, КнпЗ содЯд^б^с^Ъ лЭ Ьсмк*»д6сх*> 0>зл£и<л (^Э^С7Э^П дЗбойсхсдЪ too аклй.з6эе?ь jo ат)с?3о 653600» obdArrjrxn дЬгЛовдЪ (•у- КтФ°ус^ 1871 f.) Издавало звук (привлекательный) как магнит. И чтоб на нем мой напев Раздался на два голоса. Чтоб у угнетенного от этого напева. Высыхали слезы на глазах, А угнетателю чтоб этот напев, Подобно стреле ударом вонзался в сердце. (Ак. Церетели, 1871 г.) Задания: I. Выпишите подчеркнутые слова - глаголы в сослагательном. Попробуйте выделить из них суффикс III л. если таковой имеется. 2. Выделите показатели наклонения в глаголах jdG.ia^jo^nb, ^оЗсюЪЗлЪ, которые стоят во И сослагательном. Слова к тексту длЪсп^пЪ - чонгурн,струнный инструмент - для того, чтобы - что, чтобы - восторг Зп€(од - хочу; (мне) нужно ЪпЗо - струна ЪоЗд^цп^) — правда ДОЯ*-1 - дребезжание; звучание - служение - (чтобы) он издавал - (чтобы) служил он ему - на нем - (чтобы) он утвердил Зсэдбз - пенис оЪбо - мысль ot^bckngdGdf’j - двоезнучно - 1. Чистый 2. Святой длЛгюЬДЬЬ - (чтобы) стал а?)е?а - сердце (дд8г>-п4>Э-д-1*) слышным, чтобы зазвучал Ьо^Злбспд святость; чистота; - подавляемый, чистосердечие обижаемый. алЪдб^д ^л-Ь^б-дА-л) - разогревать, горячить - глаз - (чтобы) он его - на глазах заставлял горел,. О^ЭЗе?0 - слеза •IJoGjogl» - (чтобы) был он у него - (чтобы) у него - предмет; здесь: цель (д-Зб-г^-сп^д-Ь) высыхал/-а, -о, и) ЬЗл - голос, звук агмазбзепо — обидчик, gbogAjAj — жизнь подавляющий. оупЪ - (чтобы) он был 6536^ — удар, толчок Албо - 1, Бас; 2. Отголосок, отзвук nbd^»n - стрела Ьлб.... КЛ... - то..., то... пЬдбодскл (оЬдбо-дпот) — ПОДОбнО СТрСЛС СпЪдБл - веселье, радость ЬоАд - вонзать (ся), вонзание a^Wv) - печальный, горестный - (чтобы) вонзался он а^'дЬлбдАд - печаль, горе ему Задание: Заучите спряжение глагола "слышать" (ЬЗдбо) ЬЗд пЪЗоЬ (о-ЪЗ-о-Ъ) - слышится (слышен) звук ЬЗдАо аЪЗоЪ - слышатся звуки 192
Обратите внимание, что с множ, числом подлежащего этот глагол не согласуется в числе. Согласующаяся форма ЬЗдбп пЬЗс^В (о-ЪЗ-п (звуки слышатся) ныне архаична Наслои шее Зд ЭдЬЗоЪ (З-д-ЪЭ-п-L) djfio ЪЭл <Ту£ эдЫЬЪ ЗдфбдЬ ЬЗл З^Ъ дЪЗаЪ ЗдфбдЬ ЬЗл взлб азэ^3"1* '\)ЛАзь ьа> 83b3(W Ззб6эь ЬЗл «кмп ’jli3a<D ЗофбдЪ bcb голос 11етра Я слышу (доел, мне слышится) твой голос Ты слышишь Он слышит Мы слышим Вы слышите Они слышат Прошедшее незаконченное 3g ЗдЪЭгнод ЬЗл Сослагательное I 3g ЗдЬЗгкодЪ ЗдфбдЬ ЬсЬ ВЗЭ6 дЗЗЬЭг’Е?Э1> ^зб^з1»ЬЗл Я слышал голос I lerpa Мы слышали голос Истра (Чтобы) я слышал голос Петра (Чтобы) мы слышали голос Петра будущее - Зэ аЛзоа'',Е’эА (аЛ*3'°-аг’6'Э4) •Ьб^з’* ьал11 Здб 3^030638 ЬЗлЬ Я услышу голос Петра Ты услышишь голос Петра Условное Зэ (3'>'3*°'ap>e‘3i'^'n') ^зб^э1*м.л з^б •^эбЛэ'‘ ьал Я (бы) услышал голос 1 lerpa Ты (бы) услышал голос Петра Сослагательное от условного (“сослагательное от будущего”) Зз алз°а<’’бэй<?э (а*т°*агЛ*эь'<гэ) Зэб6зв h3’',‘ - (если бы), (чтобы) я услышал голос Петра вззб з-5з°згАэ^.?т ^.эб^л'1 b3-ilj (если бы), (чтобы) мы услышали голос Петра Прошедшее законченное Зэ адз°аг,6з (аЛ-3’°-албэ> вззб адз°агАт(л ^эб^э11 ьа' Я услышал голос Петра Мы услышали голос Петра Сослагательное II Зэ адз°ап6г> (а^з-л-а^б-сч) ъза 3дБ з^а joScj ЗдфАдЪ ЬЭэ Чтобы я услышал голос Петра Чтобы ты услышал голос Петра Задание: Попробуйте (письменно) дополнить вышеприведенные формы до полной (т.е. содержащей все лица обоих чисел) таблицы спряжения во всех восьми уже знакомых нам временах. Заметьте, что в спряжении этого глагола участвуют два различных корня: один - для настоящего, прошедшего незаконченного и сослагательного I, другой - для будущего, условного, сослагательного от будущего, прошедшего законченного и сослагательного II. 193
Текст ц’добпЬ L3j ^Э'ЧНУ» З'Д.РВ1* дАтп JbjjoglK’». ц<ЫУз<>с?Ь L^jfio ЭпдоообоЪ, l'>r)M']6cnL owy^ifio ЪцдЪсп Как следует пить вино (народное) Старик пусть ПЬСТ допьяна (доел, пусть пьянеет). Молодому человеку пусть достанется один (сосуд), Ребенок пусть почует запах (И на том) пусть поблагодарит Бога (доел: пусть поклонится Богу). Задание: Выпишите подчеркнутые слова - глаголы, стоящие в сослагательном II. Слова к тексту □^4 1, Хочет (Зд - хочу, Вдб 4Ь31»ЭЬ - пусть достанется — хочешь, ЭоЬ *□6(03 — 3^3°с?п - ребенок, юнец хочет) 2. Следует, надлежит - запах — как Зщодбд - доходить, достигать, - вино дотекать ЬЭд - пить Зпдс®0бг»Ъ - пусть до него донесется, достигает, дотечет. Здесь: ‘‘Э'ЧНЗ0 - старик (ЛдАп - старый, jdgr» пусть он почует — человек, мужчина) (пЭдАспо - Бог епбп&л (ОТ отдбгЛд) - пьянеть; пьяненис <"•>33460 UujL - пусть поклонится (Ему) «"З^ЭЬ - пусть пьянеет омаздбоЪизад - поклонение, челобитие - молодой человек, ’'молодей” Слова к уроку XXVII (если бы) светил - погода; хорошая (л-6д<п-з&-<о-з-Ь) лс?»6 (от лбе?*) - больше не. «ул - погода - (если) намочит частипа. выражающая “больше, еще" - ты будешь рад, тебе (jod-^-bggc^-fn-U) (оогкодЪ <Qo<vn(D-g-b) ^364 (1>30спо - мокрый) - (если бы) тск(ли) - течь (з4-з-о-Ь4б-<о-за-4) (что-то) будет радостно з^Лг - я сказал адз^™лсч?о Я ПОКраСНСЛ (ОТ^потдс^о g'^cnbd^io ( g-^j-oib^A-n) — я сказал ему <а->'3-?по1с?-^-о) -красный) - баскетбол - красный - мяч адз(Рзо <ал*3‘8лл*о> - я разделил - корзина 3'\1оЭЗг> - убежать 303330 - я дал ему, им... (5-0-Ь^б-п-д) - ты рад, тебе (что-то) Зооцх*) (сЬ-о-^-сэ) - он получил радостно - (если бы) собирался 80^364 dn6{^nf*>o - получить - поле (3^3-^^^3-Ь) (360134 -куча) Bocngbo - свечение;светить (Odo bci( эдбгкобдБ - умерли бы. Этот n6cnjEOfogi<n(pgb - (если бы) испарялся (сьд- o-boQ-gi-cnfo-SgC ) глагол относится только к множеству ((n6<nJc^-jn‘g^r>CD-g-b) (n^enjenn -nap) 194
6r»3 - 1. что 2. чтобы о]ЗЬ6т)6спо — футбол - облачный, пасмурный 413^3^?° в я смог BgdejjjJo смочь ЦзМп (^"3*Ь^-о) - я спрыгнул; я прыгнул в... fidb^cncb (^80-3(45-3-Ь) Vo^°c?n ^улбсп ^бдоспо - спрыгнуть; прыгнуть в... - (если) пойдет - письмо - родник - жажда УРОК XXVIII. ПОВЕЛЕНИЯ И ЗАПРЕТЫ I. Повелительное наклонение (приказ, увещевание) В грузинском языке глагол не имеет особой формы повелительного наклонения Он заимствует для выражения повеления формы от других времен и наклонений А именно: I. Для выражения повеления II лицу (тебе, вам) глагол ставится в форме И лица соответствующего числа прошедшего законченного времени. Здб ААЗ363 ЪаЬ^чэ З36 JaCDJiSo! 3j6 1юсЬбП<Т»С?д CD jjo CD^-JO 1кнЬ6кП£П£)! - Ты построил ДОМ <пЪлЪс^п - Вы построили дом - Построй лом ! ааЭдБзсп ЪлЪспа! - 11 ос грейте дом! - Ты заре зал курицу (pajjc^oot JaotmIo - Вы зарезали курицу — Зарежь курицу! (oaja^cmd ДмпаЗо! — Зарежьте курицу! - Ты сказал правду mjjjG LoBAi^xn^gtnjjcun - Вы сказали правду - Говори (скажи) mj^ocn Говорите (скажите) правду! правду! З3Б оюдоЗа З36 Зоб <Ь6 CDAd^TjficMMn ч?.эЗ° °>Азэс - Ты внес членский 33800^63^3360! - Внеси членский взнос взнос - Ты спрятался в сене jvachLx^j «лодЛ! — Спрячься в сене! - Ты вернулся домой го.уЛб^бсро Зоб! - Вернись домой! - Вы вернулись домой ^.Лб^бсргмя ЗоБ! - Вернитесь домой! — Ты встал ‘Нзд]л! асэд! - Встань! - Вы легли - Ложитесь! В отличие от прошедшего законченного, формы II лица прошедшего незаконченного в современном |рузипском языке для выражения повеления не употребляются. Таким образом, в повелении ко II лицу мы не можем различить законченное и незаконченное действие в том смысле, в котором мы различаем их в прошедших временах изъявительного наклонения, а можем различить лишь в большинстве случаев действие совершенного и несовершенного вида. Мы их различаем в большинстве случаев по наличию или отсутствию приставки. АЗ3Б3 tab^na! - Строй дом! ааЗ^Бд ЪаЬс^о! - Построй дом! - Пиши! - Напиши! пЙРбЗСЭ! - Страдай! - Испытай страдания, подвергнись страданиям! Единственное исключение, когда форма изъявительного наклонения II лица (т. е. форма прошедшего законченного времени) не совпадает с формой повелительного наклонения, это - неправильный глагол (идти), могущий иметь разные приставки. ЗдБ ЗпЪ33(оо - Ты пришел Зпс>о! - Иди сюда! Ээб ^Ъзэсю -Ты ушел ^А£ОГ)! - Уйди! Эдб додЬдоо - Ты перешел а*чо.х^о! - Перейди! 195
<л- Вы спустились сюда КдВнфил! - Спуститесь сюда! — Вы ВОШЛИ ! —Войдите! 2. Для выражения повеления к 111 липу единственного и множественного числа (к нему, к ннм) и к 1 лицу множественного числа (к нам) берётся форма сослагательного 11 в соотвстсвуюшем лице и числе. ЬлЬрпо лд’Зз&пЬ! шобл ^3^3° cncrpBo ^лсплЗа сЕ^рб! тс1зл^' - Пусть I Icrp построит дом! - Пусть Гнна ляжет спать! - Пусть ребенок спрячется в сено! - Пусть зажарят курицу! - Пусть скажут правду! - Пусть Петр или Тина позвонят мне!. Естественно ожидать, что для выражения повеления I или 111 липам совершить незаконченное действие будут употребляться соотвсгсвуюшне формы не сослагательного II. а сослагательного 1 Раньше это так и было, однако ныне употребление форм сослагательного I для выражения повеления 1 и III лицам встречается очень редко и звучит архаично. В повелении к I и III лицам ныне различаются лишь несовершенный и совершенный вид глагола (См. выше урок XXIV) — различаются опять-таки по наличию или отсутствию приставки: (Згк&сип) Ъ^Ъс^э^оз^зБгмл! — Давайте строить (будем строить) дома! (Эгкосмл) ЪдЪс^о — Давайте, построим лом! W**» - Посовегуй ученикам, пусть много рисуют! зэ*Ьл6оЬ cndjjo — Передан ученикам, пусть нарисуют голову Цезаря! Как мы помним, есть глаголы, у которых совершенный и несовершенный вил различаются не по наличию или отсутствию приставки, а иным способом, например» употреблением разных корней для разного вила. То же самое различие. что в прошедшем законченном и сослагательном втором, у этих глаголов остается и в повелении ко всем трем лицам: (J^G (пЛо Ud^cno батис? •*<? jnm Этноо. 3T>E%vl><*wjr'Mn! сЬб<лд{^п з<л 3r>fDCl. ЗО>33»ЯП! 1млЬг»зЪ. 6djc?g4o oen^W»^jnb •\'1Л^З (лЗз^Ъ, 00nU ^ЗС^дЯ с^Зз^Ъ, о(]пЪ! - Ты проговорил два часа - Ты сказал интересную вещь ("нечто интересное") - Говори! - Скажи что-нибудь интересное! -11стр хочет, чтобы мы проговорили впустую. - Давай, поговорим! - Петр хочет, чтобы мы сказали правду - Давай, скажем правду! - Петр просил Павла говорить поменьше - Пусть Павел говорит поменьше! - Петр просит Павла сказать все. что знает. — Пусть Павел скажет все. что знает! Некоторые глаголы без приставки не употребляются и. следовательно, форм несовершенного вида не имеют. Например: ЗозЪЗдоо- Мы уничтожили мух Зг-гфЛ™»Лт)%о! - Уничтожим мух! Без приставки Эг>- этот глагол не употребляется. Чтобы выразить незаконченность или 196
несовершенность повслеваемого действия, надо прибегнуть к помощи наречий или других слов: Эпддстп'. ,43jc?ad& Зг»зЬЛпа1 (boq>3j) а^Ъо - Куда бы мы ни пришли, будем везде уничтожать мух' II. Вопроси।ельпос повеление Вопроси тельное повеление к I лицу ел. и мн. числа (юс» мне, к нам) и к 111 л. ед. и множ, числа (к нему, к ним) также выражается формой сослагательного 11. ?лз«ч?з? (пойти мне?) $»3<ч°э‘»? (пойти нам?) (пойти ему?), ^30^0636? (пойти им?). III. Отрицательное повеление (запрет) Отрицательное повеление (запрет) выражается во всех лицах ед. и мн числа формой сослагательною II в соответствующем лице и частицей jA (не), аб V-13O'5JCT’1 (давай, не пойдем!), .>6 ^Ьзпс»з! (не холи!), лб ^лЬзсх°зт! (нс холите!), лА ^з<ч»зЬ! (пусть он не ходит!). аА V-'3<k?6jG! (пусть они нс ходят). Есть еще и другой способ выражения отрицательного повеления- частицаG-g. Эта частица ставится перед глаголом в настоящем, будущем, условном, прошедшем законченном временах и выражает требование, чтобы такое-то действие нс совершалось вообще или нс было совершено в соответствующем времени. Эта частица не может употребляться при сослагательном наклонении Среди знакомых нам уже времен она может быть употреблена также при прошедшем назеконченном. 6-3^36! (наст, время) (будущее время) 63 <ол^з6{по! (условное время) - Нс пиши (т. с. перестань писать) - Нс пиши (т. е. не начинай писать) - Не писал бы ты ...; нс писать бы тебе! 6,3 ‘5-»аЗ°?0А3! (прош. законченное) - Нс пиши целый трактат, нс делай так, чтобы получилось, что ты написал трактат! Кроме того, эта частица может быть употреблена и при незнакомом нам еще времени - прошедшем результативном (См ниже, урок XXXI). Частица 67) употребляется при всех трех лицах обоих чисел. Естественно, что при I лице сд. числа се употребление может иметь смысл лишь в некоторых специфических контекстах (Например, когда мне велят чего-то нс делать и я переспрашиваю, и т. д.). G'j) ujofoobd)4» ЪбЗотлАВп 6-3 {”^31003^6 7Jfocw’K?? - Нс ходи зимой без шапки! - 11очс.му мне не ходить без шапки? Частица 6-д Настоящее 3?33 ЬоалЛз6и с7) ?33ь б7)з?азоп ь°ал60д1,! ь^зз01 ^а^эб1*’ 6 э ^ззэ6 Ьоад6э61>! Будущее а^з^эз к’алЛа61> Б^ЗпЪ^зз ! Б'з ЗоЪ^ззЬ Бо^лб^Ь! 63 Эг>з^зз<п при разных временах - („.мне нс курить сигарету) - Нс кури сигарету - Пусть он не курит - Не будем курить (перестанем курить)... - Не курите.., - Пусть они нс курят... - (нс курить мне сигарету) - Нс кури... - Пусть он не курит... - Нс будем курить (перестанем курить).. 197
6-3 8нЪ^дз<л 67J ac>?lT3G bnaj6gftb! Услинное 6*3 (ю^лб^Ь Б-д ЗспЪ^дзцю 1юдл6зДЪ (ОД лЬс?л фнбЗлсЬ oJGj6r><vn! 6*3 Зп^здсод 1ю£д6зфЬ jo&nBo cjp об со^^^АпЭдбсоСзб! б-з Эмз'?И1?лт ьла^эдь <?•* К3Э&0 Bgoc^gAo лб Зпдд^дЗддсобдБ! 63 ЗгэЪ^^СОГМЛ Ъл^д^^Ъ (VO OTd336n ^з°^а^° ^зз^а6! б?) а^зз^э6 ^а^эб1* .w^q Злело ^з°с^Э^° ап^дд(оБдБ! - Нс курите... - 11усть они нс курят.. - (... нс курить бы мне)... - Нс курил бы ты сигареты, был бы ты теперь в хорошей форме! - Ну курил бы он сигарету в кино и его не оштрафовали бы! - 11е курили бы мы сигареты и наши дети не последовали бы нашему примеру! - Не курили бы вы сигарет к ваши дети тоже не стали бы курить! - Не курили бы они сигарет и их дети тоже бы не курили! Употребление частицы Б^ при прошедшем законченном имеет смысл не при всех глаголах, а лишь при некоторых. Например: 11рошедшес законченное 63 ЗолддЪбд ЗолЬ <ллдо! блфгэЭ Б^ ЗодлЛдЪб j ЗолЪ «подо? 6*3 ЗодбдЪс^л ЗооЪ «подо! 63 ЭпддЛдЪ^дсп дботЗлБдотЪ отлдо! Б^) ЗпЛ&дЪ/^ул ^употЗлбдслЪ сплдп! 6*3 Зпл&дЪбдЪ дбчлЗлбдспЪ (Лддп! олЪ - Не надоедай дяде! (Дословнес: прекрати такое положение вешен, когда ты уже надоел дяде!) - Почему (тебе кажется, что) я надоел дяде? - Пусть он нс надоедает дяде! Перестанем надоедать друг другу! (Дословное: Прекратим такое положение вещей, когда мы уже надоели, или стали надоедать, друг другу!) - Перестаньте надоедать друг другу! - Пусть они прекратят надоедать друг другу! Текст фиалке (Стихотворение написано по поводу смертельной болезни жены) олЬ Tjmb.w^jooi фт^врЬл: Зспдл с»л T^^mTU Зплг». эдбд ЗспЪсэ^босл. с^лЗлЪп, СПЛ3П 6г>3 Л&О£ЮЛГ>. H^GbK?o 5T) з° аа™6^ ЪлЗсклЬоЪ ^л^ю qHxwn! 6*3 Зс^Ь^лс^, Зп^лЪ ЗнЬдс^лВо лббл у/^оло. Б*з БлЬлд ЗЪ^Ъл. облвдб, ^лбл V3E? З^лЭ ЭЪ^ло! Зо^дд. ’Здб аЭ4д6ЭАсч?Э1» 3Ь fig3<» (5т)6ор П6Г>, Скажите фиалке, (этой) красавице: 11рнлст, мол, и съесг тебя червь, Тебя, красотка, которая Так изящно держишь поднятой голову! Нс думай, что жизнь - Это открытые врата рая! Не родись, оставайся скрытой под землей. Рождение - вещь не стоящая! Старайся не увидеть солнце, (не то) тебе придется жалеть! Ведь не всегда (светит) солнце! Земля! Тебе я поручаю (доел: пусть будет поручена) Эту мою красивую фиалку! 198
ЭдБ эЗЭсЛс^а. cJqBo Ъбдат! <3^р Ты заботься о ней, будь ей матерью. Как это твой обычай. (Важа Нишвела) Слова по тексту о.» - фиалка 7jmb.w*Mw> - скажите - красивый, изящный — съест тебя Згир — придет Joa - червь -г> - частица, выражающая, что говорящий цитирует чужие слова инн мнение. В народной поэзии употребляется иногда и без этой функции. ЭлЬ<о^6л<п - красиво, привлекательно с^лЗлЪо - красивый. (соаЯдЪп - зват. падеж) тлдо ''ЗпС,’о,'» Ьоо^вье?э ggoBod Ladcnmbj jdrto - голова - ты поднял н держишь поднятым. Глагол в прош. результативном времени» пока незнакомом нам. — жизнь — союз, выражающий противопоставление. -ты думаешь, тебе представляется, мнится. - рай - дверь; ворота - открытый Зо^л (лб бд) yrtcKS - 1. приходить 2. родиться (о растениях) - земля — будь скрыт за ... - ничего - валяется, содержится. В переносном смысле: имеет ценность ...Во - ... нс имеет ценность блЬ^з - увидишь обдбэ& (о-бдб-дб) - пожалеешь ^дбл — разве - всегда, вечно Ъ-дсп - совершенно Ьдк? - всегда, вечно - солнце - пусть тебе будет (З’Э-^-Д^С5“3-Ь) поручен, сдан на сохранение, доверен - '‘будь ему хозяином1*, заботься о .... присмотри за... (^-ЪфбоБ-^) - будь ему родителем. От 33ndgc?n - родитель. бгэлюбп 1 Л . . > - как. Относительное наречие J г ЪБд — нрав, обычай. Глагол сг>3<Ъ (сказать) в прошедшем законченном и в сослагательном II Прош, законченное <лоб^Ъ д-дсн^бо отоБлЪ 6р ^слК^ю ЗдБ слоБаЪ ^спЪбд cnoSdb ддспЬббгмл сгюБдЪ огюБдЪ д<пЬ6дЪ Сослагательное II <ллБг>Ъ д^спЬ/пл (ЛП&зЪ jynbfnj - Я сказал что-то Тине - Ты сказал что-то Тине - Он сказал что-то Тине - Мы сказали что-то Тине - Вы сказали что-то Тине - Они сказали что-то Тине - Хочу что-то сказать Тине - Ты хочешь что-то сказать Тине 199
фдпбцм оюблЬ з^спЬб^сп дпб^хп июблЪ 6»хпл£р ^пЪ^хл Ямл ^fU.'nn СЛоб^Ъ ^(ЛЛ(Р *3<пЬ6л6 - Петр хочет сказать что-то Тине -Мы хотам что-то сказать Тине - Вы хотите что-то сказать Тине - Они хотят что-то сказать Тине Повелиильное наклонение того же глагола ЗоотК^ю б^Зд! ^Зб^З3 слпб^Ь Y)<y>b^^L е^дЗд! &рхг|Ьл6(о) б^Зд! ^Эб^Э3 ЙДослЬбдЪ 6d3g! ^з£>^3^ bo3A(^<nq>g^(nb6,w! - Скажи мне что-нибудь! - Пусть Петр скажет Тине что-нибудь! - Скажи нам что-нибудь! - Пусть Петр скажет нам что-нибудь! - Скажем Петру правду! Задание: Заучите спряжение приведенного глагола. Вспомните спряжение глагола 3jr>- бод (мне мнится, я думаю, я принимаю за.) Спряжение статических глаголов З^слбод (я думаю, мне кажется, я принимаю за -.) и 3^03x^103x6 (я скрыт за...) в прошедшем незаконченном. Вспомним (см. урок XXIII), что глаголы этой группы формы прошедшего незаконченного не имеют. Их прошедшее незаконченное время выражается формой, которую имел бы динамический глагол страд, залога того же корня в прошедшем законченном при префиксальном образовании страдательного залога. Настоящее СТЮДО З^слбпл Прош, незаконченное <лйдо Зд^пбл (Лд30 Зд^НЛч>С^П 533^’* 0*330 ЭлбчлАс^п СПЗ^О ЗзА<ПЛ£П0 ^j^c-iEacd Зхл спада сЬА(ла£П0 д^пбхл (тздо - возвратное местоимение - Я считаю себя правым - Я считал себя правым - Ты считал себя правым - Он считал себя правым - Мы считали себя правыми - Вы считали себя правыми - Они считали себя правыми -себя”) Зэ66эь зза^з зэб^зЪ со^б^Ьзб^о эа^э ^Эб6ЭЬ n3° дз<лб^ 3Эб6Эь ЗЗЗ^Э*71 с?^дб0ь^т)спбо загудел Зз^бзЬ пЪпбо со^Я>6^ЬзА^с?бл дулбдб 33 ЬЭЬ 30*3^3 Ь3Ь Э7Р63 030 Зо^лЬ &зэбЬэЬзо^бз<л ^Ззз6 ЗЯ^З*1 о1юбп Ьз1> 3*3.^636 ьл1‘зчл6а! - Петр считал меня побежденным - Петр считал тебя побежденным — Петр считал его побежденным - Петр считал нас побежденными - Петр считал вас побежденными - Петр считал их побежденными - Я был скрыт за деревом - Ты был скрыт за деревом - Он был скрыт за деревом -Мы были скрыты за деревом - Вы были скрыты за деревом - Они были скрыты за деревом - Будь скрыт за деревом! 200
Спряжение глагола <j6d (сыпать; быть насыпанным, валяться) в настоящем времен]! ЬгХ^АлспЬ ДгнЬс^д'Зо (J)y^xi ЪгК^л£пЪ фгхГх^лВп у(^юЬ Ь|пбАлс»>Ь ДпсЬбУЗп 3^°*Г1 ЪгЯ'пАлспЪ фгмЬЛдсЬ (З)уЛоа» - Я ссыпаю пшеницу в мешок (переходный глагол) - Ты сыплешь пшеницу в мешок - Он сыплет пшеницу в мешок - Мы сыплем пшеницу в мешок - Вы сыплете пшеницу в мешок ЬобАлс^Ъ фгмЬбасЬ <|6съ>Б - Они сыплют пшеницу в мешок (5л£плЬ<Эп 33^0366 - Я валяюсь в грязи дободлКхл - Мы валяемся в грязи £рсплЬ<Во уооЪлб —Ты валяешься в грязи у6пЬд4^хп - Вы валяетесь в грязи зз^юз«м^(л — Мы валяемся в грязи уболБ - Они валяются в грязи. Заметьте, что глагол неправильный: в единственном числе в статическом значении этот глагол заменяется глаголом совершенно иного корня, а именно глаголом Если в СЛ числе употребляется глагол того же корня, он уже означает не '’валяться”, а "быть насыпанным1*: — В мешке (насыпана) пшеница Тот же динамический глагол и тот же статический глагол в прошедшем незаконченном ДенЗлАоЗп 33Л0С00 фгнЪ^/Зо ЪгХ^Лл^пЬ ДгнЪК>дсЬ збос'к* фгнЪбаТЬ ЬспЛАл^Ь ззГ^нч^смт» фгнЬблДо bcX^d^U (J)y6cxoocn фосЬблЗо Ьо6&л£*Ь убосо-бдБ «»ряу>ьа<> ззгга tfpejdbTh дз<ог> («ркпоьао ззузб^сл (ззу^э&гкп) (уулЛуБосп) ууоАБуб ЪоЛЛ^£по уулЛл Спряжение глаголов дб^БоЬ (сожалею) зЪфбпБгЛ (забочусь о...) Настоящее: д-Блб-oi. -сожалею; 3-3d(^6d6-<ni Прошедшее незаконченное д-Бдб-г>Л-|п(о) Сослаг. 1 y-Bjfi-rA-to-g, y-3j>(^fno6-nA-to-y Будущее g-o-6o6-yi, З-Э-Здфбстб-дй Условное з-о-6лБ-зд-(о(п), 3-3-^6o6-{]A-(o(n) Сосл агател ь н ое буду щего 3*Т1'3л6Лс’Е'*Э4'<?‘Э З-о-бдб-эА-tojj, - Я сыпал пшеницу в мешок (переходный глагол) - Ты сыпал пшеницу в мешок - Он сыпал пшеницу в мешок - Мы сыпали пшеницу в мешок - Вы сыпали пшеницу в мешок - Они сыпали пшеницу в мешок - Я валялся в грязи - Ты валялся в грязи - Он валялся в грязи - Мы валялись в грязи — Вы валялись в грязи - Они валялись в грязи - Пшеница была (насыпана) в мешке - забочусь о... - я сожалел; я заботился о... - чтобы я сожалел, раскаивался - чтобы я заботился о... - стану сожалеть, раскаюсь; позабочусь... - я бы пожалел, раскаялся; - я бы позаботился о... - чтобы я позаботился о... - чтоб я пожалел, раскаялся 201
Слова к уроку XXVIII - перелай! Зг>£оп! - Иди сюда! 2. Давай (что-то (см. ах^вдЗ.») делать) 3^1, - передавать; передача ЗпЪЗсЛз - уиичтожать(ся) aeja4-' - валять(ся) - меньше; поменьше - вернись! Мэ - что-нибудь, что-либо - сожалеть; жалеть. - что-то жадничать, - членский взнос - зарезать Ixnbr^U - просит он у него (них) - побежденный (См. отЬсэдбд) - сожалею. Ъ<хЬ6<ЛЕ2д - правда раскаиваюсь - грязь 3^33 (см ?№> - 1. тяну 2, курю. - мешок - 1. голова 2. (чья- - ложь, напраслина нибудь) личность, (чье- - напрасно либо) Я. 3. ’ себя”, возвратное - курица местоимение. ззэк?ал - везде, всюду <ncrp — сено дбл - валять(ся); сыпать(ся). - просить; просьба - ты внес, занес - говорить; разговор - вносить, заносить - надоесть, опостылеть Эпб - дома - надоел он мне (глагол страд. ?азл - I. тянуть 2. курить (См. залога с суффиксальным Ьс>Е?Эд - обычно, многократно. образованием) УРОК XXIX. ПЕРВАЯ ГРУППА (СЕРИЯ) ВРЕМЕН И НАКЛОНЕНИЙ. 1. Шесть времен и наклонений первой группы. Схема нх взаимоотношения Нам уже известны шесть времен и наклонений первой группы времен и наклонений: настоящее, прошедшее незаконченное. 1 сослагательное, будущее, условное (т. е. "прошедшее от будущего") и сослагательное будущего. Эти шесть времен и наклонений, составляющие всю первую группу, делятся на два круга, каждый из которых содержит три времени. Круг настоящего состоит из настоящего, прошедшего незаконченного и сослагательного I. Круг будущего состоит из будущего (которое, как правило, образуется от настоящего), условного (т. с. "прошедшего от будущего") и сослагательного (от) будущего. Так же, как прошедшее незаконченное образуется (при помоши суффиксов -<5 или -си®) от настоящего, а сослагательное 1 - от прошедшего незаконченного (при помощи суффикса - д), условное образуется от будущего (при помощи тех же суффиксов -со или и сослагательное будущего образуется от условного (при помощи того же суффикса -д). Таким образом, круг будущего по своему строению (т. е по взаимоотношению входящих в него времен и наклонений) повторяет круг настоящего. Каждое из входящих в круг будущего времен и наклонений отличается от соответствующего времени и наклонения, относящегося к I кругу, так же. как будущее отличается от настоящего (в очень большом количестве случаев - наличием приставки). Разумеется, речь идет о правильных глаголах и лишь отчасти относится к неправильным Взаимоотношение этих времен и наклонений можно схематически представить таким образом: 202
Круг настоящего Настоящее Прошедшее незаконченое (суффикс ч» ИЛИ -ojo) Сослагательное I (суффикс 45 ИЛИ -ет(п суффикс -д) Круг будущего Будущее ------► (приставка) Условное (приставка. СуффИКС Ч” или -ex») Сослагательное * будущею (приставка, суффикс ч» или -ск». суффикс -3) При каждом из перечисленных времен и наклонений, кроме настоящего, в скобках указано, какими аффиксами оно отличается от настоящего, и стрелкой указано, от которого времени или наклонения оно образовано. Мы видим, что последние два времени и наклонения круга будущего имеют как бы по два источника: их можно образовать и от предыдущего времени того же круга (т. е. круга будущего) и от соответствующего времени предшествующего круга (круга настоящего). Однако, как уже отмечалось выше, такое "двойное’' происхождение форм времен и наклонений круга будущего является иллюзией, которая основана только на соотношении форм правильных глаголов, У тех глаголов, у которых будущее время не образовано от настоящего, условное и сослагательное будущего теряют связь с соответствующими временами и наклонениями круга настоящего, они образуются от будущего. Например: Настоящее Прош, незакон. Сослагат. I Будущее Условное Сослагат. будущего (даю) з^ззя»» з^зз^э ^зоэ3 ^зоэ^э зЬд»а (пью) (кучу) зЗзп^г«оо Сравните с этим спряжением спряжение вполне правильного глагола в тех же шести временах: Наст: 3djji (хвалю) Прош, незак: удЗуй^а Сослагат. 1: Будущее: Условное: Byydjyijoo Сослагат. будущего: ^yydjyijvy II. Общие черты времен и наклонений первой группы (серии) Все времена и наклонения первой группы времен и наклонении имеют ряд общих черт: I. Во всех временах повторяется основа наст, времени. Исключение составляют (как мы уже знаем) лишь неправильные глаголы, меняющие корень (главным образом в будущем) или заимствующие форму другого залога или статуса.' 2 У всех глаголов (кроме глаголов объектного строя, как напр. rbjjL, Зобсод) подлежащее стоит в именительном падеже. 3. У всех глаголов (кроме глаголов объектного строя, как напр ЭудуК) прямое I. Статусом называется различие статичности и динамичности глаюлон 203
дополнение стоит в дат. падеже, Последние два свойства, как мы уже знаем, отличают первую группу времен и наклонений от второй группы (серии) времен и наклонений, иначе именуемой группой прошедшего законченного. Эта последняя группа (серия) состоит из прошедшего законченного, сослагательного второго и повелительного. Упражнение со спряжением глаголов в I группе времен и наклонений (жирным шрифтом выделены лишь те префиксы и суффиксы, которые участвуют в образовании данного времени или наклонения). Ьл^дл (рисовать. Правильный глагол, переходный) настоящее Эд Зьб^З (рисую) 336 Ьд^з all ЪлфлдЪ R336 з-Ь^з-от 01^336 Ьфдд-от оЪоБо ЬдД^д-дБ прош. незаконченное 3-Ьд(»рз-с»-г> (я рисовал) Ьлб63<?° 3-Ьдбд3'<?*0 3-b»6»3*«?‘°'<n Ь^аз-св-БзБ Сослагательное 1 3-bj(*p34o-g (чтоб я рисовал) Ьлб->3 S 3 Ь^з-^-з-Ъ З-Ьлб^зчо-д-с. b->6'>3wt?'3'in Ьдф.>з-со-бзБ будущее условное % (нарисую) ВД',^.ГК>6Л.Т<Т> (я срисовал) ^3-Ь^рзч»-о-<т> 'У' ‘?^Кчб'з оЪ оЪобо ^Кфз-^-Б^ сослагательное будущего (чтоб я нарисовал в будущем, как бы мкс нарисовать в будущем) «5->-3-Ьдб°3-‘?'Э «?-»-Ьб->з-1»-э <?-»Ьл(»р3-<?-з-Ъ Ъ(*><пЭл (Прыгать. Правильный глагол, непереходный) г^-з-Мрз-со-з-оп соо-Ьф.>з-^-з-<л с°л-Ьф.>з-с?-бэБ настоящее 33 З'^бэ4'0 (я прыгаю) ЬбЭ4'" оЪ ЬДдЛ-Л ^зэ® (тьбэ4-°-<т’ пЪобо Ьф;)Л-о-дБ прошедшее незаконченное 3-Ьфз&-сип-п (я прыгал) ьб34с*‘5'д З’^бЗ4^!-0*0’ Ьфд&-(*>£О-(Э-СП <-40-636 сослагательное I 3*ъб34’<п‘?*Э (чтоб я прыгал) b^gb-oxo-g Ъбэ4г*гэ'1‘ 3-h634'c1t?’3tn Ьб34нп‘5"Э’°’ ЬфдЬ-схо-Бдб будущее аз а^-з-Мо4^» (я перепрыгну) а^^бз4" fi33f’ З^-З-ЬфзЬ-о-от 3ЛС? л-Ьфд&-0-<л пЪобо условное ^d-g-b^gb-e^-o (я перепрыгнул бы) д-^-Ьбз4*'*?0 а^од-Ьйзбс-и^-л a^od-g-b^gb-rj^-n-cn 3^д-Ь^)зй-гн;-п-т j^j-b^gb-040-636 сослагательное будущего a^-g-b^gb-cHo-g (чтобы я перепрыгнул в будущем, а-и^-^бэ4^;) a^-bjejab-cxo-Q-u 540^-3-b^jb-cxo-g-OT a^-b^gb-c^-g-cn а^а-Ь^зЬ-счо-БзБ чтобы мне перепрыгнуть в будущем) o>J3o (говорить; сказать. Глагол с меняющимся корнем, переходный) настоящее прошедшее незаконченное сослагательное I 3g g-аЗЬгЛ (я говорю) д-лаЛпй-доч! д-дЗЬ<пЬ-<о-д 204
ВдБ лЙЛоЛ ob лЭЗоЗ-Ъ .мйг>&-(т>-д-Ъ (1336 д-дЭЗспА-от 3- лИЛгпЛ -($> -п-<л д-дЭдоЛ-цо-д-т О’^ЗдБ лЗЗгиЬ-от .уЗАгА-(о-д-сп оЬабп лЗдгЛ-цьбдб .м13г»3-си-6д6 будущее условное сослягательноу будущее аЭ 3-°б83° з-оду-сх’-о 3-063-СЧ5-Э З36 0^330 n^g-mto-g об п6аз<>-ь пфд-о^-д-Ь •’за6 п6а‘с,«?'Э’£П о’Лт.т6 “баз"'™ °68'<’Ч?*П"<П n^g-n<?-{)-cn обобп "бя^^з6 o<5g-c4j>-6'j6 Еще раз обратите внимание на то. что времена и наклонения второй подгруппы первой серии времен, т с. времена и наклонения, данные в нижнем ряду всех трех таблиц (будущее, условное, сослагательное будущего) связаны между собой всегда - как при правильных глаголах, так и при неправильных Так же связаны между собой и времена и наклонения первой подгруппы, т. е. времена и наклонения, данные в верхнем ряду всех трех таблиц (настоящее, прош. незаконченное, сослагательное 1). Однако такая связь времен и наклонении второй (нижней) подгруппы с временами и наклонениями первой (верхней) подгруппы, когда основа каждого из членов второй под крупны является основой соответствующего члена первой подгруппы с прибавлением приставки (будущее - это приставка + настоящее, условное - это приставка + прош, незаконченное, сослагательное будущего - это приставка + первое сослагательное), налицо лишь при правильных глаголах. 3°С!ЭЗЛВ СР $3&3Ъ’ <лс>зс?оЪ ^ОЕП ОЗОС^эЬ, dn^olu. bjjocHogU •4^306 ЬоЗд6о>споЪ скллЪд умпэдЪ, Эди ЭЛ 37)е?п х? Текст Я еще увижу весну! (отрывок) Я еще увижу, чтобы небо гремело. Чтобы вместо снега падал дождь, Чтобы он делал плодотворной землю. Чтобы шумели реки. Чтобы никто больше не страдал И пикто больше нс был голоден. Чтобы победу правды Клекотом возвещал орел на горе, Чтобы и я вторил ему. Чтобы у меня больше не болело сердце! Важа Пшавела (Подчеркнутые слова - глаголы в сослагательном I) Слова к тексту З^ЗЗЧ) “ еще. 3<*?33 сшс< *6 ” частица, выражающая "тоже”, "также". В данном случае она служит для акцентирования мысли. То, что автор увидит весну, для него нс предмет надежды, а предмет уверенности. Зз&Э6 _ чтобы гремел. Jgj.» - греметь (говорится преимущественно о громе) 205
^П£п — вмести cnr>3q»n — снег ” дождь - чтобы падал, чтобы выпадал И множественное, и единс- твенное число этого глагола употребительны только в отношении множественных предметов 6r»yQtg6n - плодородный; питательный (^-bnyog^-gi-fQ-g-b) — ЧТООЫ ОН СГО ДСЛаЛ ПИТВТеЛЬНЫМ. 8с^р - земля bjcK-Hvgl (Ъз-о-сч^-Ъ) - чтобы шумсл(и). Этот глагол выражает специфический шум горной реки, волочащей камни. ^6306 (ле>лб>-зоБ) — никто больше. Частица выражает "более", "сшс’\ Форма происходит от формы в результате перестановки звуков Вспомним: Нередко при множественности неодушевленных предметов глагол может стоять в ед. числе (однако лишь в том случае, если множественность предметов выражена суффиксом дА. а нс суффиксами -6 и on. — чтобы он страдал (п-флбу-эб-гип-з-Ъ) пфлБ^з^д — страдает (глагол страд, залога) - причиняет страдание, мучает (переходный глагол) (o<nd^-Q) — более нс... С)т дА- отрипанис.<пл- частица, выра- жающая "больше", "еще", -3 - частица "тоже", "также’1. JBnoco^L — чтобы (он) был голоден (J’Bo-rxv-j-U) (глагол объектного строя, См. урок VII) WU6<nc^3 — правда ЗчмЬбудздо - победа упсивдЬ — чтобы клекотал. В данном (уснг>(9-3-L) случае этот глагол персходсн. 3<лл — гора Аобп — I. Вторящий голос. 2. бас ЗЭТ^БэАгчпз - чтобы я говорил (з-Э-7)аБ-Э&-гчо-э) Зд: чтобы я давал голос. • ЛобпЬ enjeb - давать “вторящий голос". Идиоматическое выражение, значащее "вторить", "подпевать" a<5jor>£DQb — чтобы у меня болело (З-Дз-о-гио ^Ъ) (глагол объектного строя) - более не ЪоЭд^^млс^оЪ 3^8ngiSgq*n Текст Волк - искатель справедливости 3^6(1 engev mr»6 ;|3^*b') сод 3c*wj<^n6- <рЗзлЗ°* 3°^ bri6(jb а^?ЗХд З0^1 С?^7)С?П пдп, сгмдо 336 лси)дл (ол Ъ6г>£%Л ЭоЗду. 6лЗц>дб- Зо<^° ЭдлЪЛгЧ^О, n3(Oj6j^g^ ЗоЪп Зл^ЛгпБо Бл^п^гкл nryntb) gn61w со л ЗпЬ Х^Лг>6Ь g6mn 3jggjflo Зз4- "^3 ^>3 306mлЬе?гЛ ал3^ч °С?° 3G,ihr>6, Lrwjc^ob (Ь^о С&Л jaqo 33,3c?' Яд а^ЯЭДОЭ^ Зп 3°^° Зл^бпСо п(рБп1ип. У одного человека был очень облезлый осел. Он отвел осла и привязал его на паст- бище. Сам он сел на камень и стал (на осла) смотреть. Прилетела сорока, села ослу на спину и начала отрывать гнилое мясо. Осел был привязан, он не смог освободиться и начал брыкаться Каждый раз. когда осел подпцшвал ногу, его хозяин заливался смехом ("терял сознание от смеха"). Оказывается, из лесу на осла и его хозяина смотрел один волк. Волк сказал: "Если меня увидят вблизи этого осла ("подошедшего близко к этому ослу"), и люди и собаки деревин - все погонятся за мной. Эта сорока же почти съела осла, а хозяин смеется". (Сулхан-Саба Орбеяиани). (b. Ь. 206
Слова к тексту “ человек стал смотреть jjqcL 306V «гзб^ «?Л7)?сГ> ~ человек стал смотреть на осла аР&рфЭа Ъоб^Ъ G^TjVtF' "* сорока стала рвать мясо (306U. ЬпбдЬ здесь косвенное дополнение, -3- в глаголе с^т$*р - показатель объектной версии переходного глагола) Обратите внимание, что начальные формы питала ("разрывание"), ’’смотрение”), (бросание) в грузинском языке склоняются как существительные (см. урок XX) и могут быть прямым дополнением при некоторых переходных глаголах начал, алхгхгр кончил и т л) Неправильные глаголы (погнался за ним), (повел, увел) Настоящее Прошедшее законченное з°з«?эз а3 (гонюсь я за ним) З-^ЗЭЗ^Э аэ ‘Ъ11 (погнался я за ним) 8пЪс&зз Э36 8дЪ (гонишься ты за ним) з^аз^э ^э6 (погнался ты за ним) оЪ <Ы> (гонится он за ним) ^0803^400 оЪ <ЬЪ (погнался он за ним) Эпз^эзсп 6336 8,Ж (гонимся мы за ним) 3li3n30Jt*S3<”fi336a>1‘ (погнались мы за ним) спЗздб ЭлЬ (гонитесь вы за ним) 3>>3,n;)i joe>3<r> m faf, а.ж (погнались вы за ним) 808(033^ nli З3 (гонится он за мной) 30808330(0.» all 83 (погнался он за мной) з^з^аз ао ^э6 (гонюсь я за тобой) з^з^азз^э Зз Зд6 (погнался я за тобой) iV'33t?3;im<’’;ki5f;336 (гонитесь вы за нами) 3->а‘*’ЗЗаЗо«?Э0’ «"Лю6 fi33& (погнались вы за нами) Настоящее апЛсрдЬ (я его веду) 803^3^6 (он меня ведет) Прошедшее законченное ^jofltpGg (я сго повел) ^Зпузлбл (он меня повел) ^дпдз^з (ты сго повел) (они нас новели) Настоящее: (следую я за ним) з^зз.'А» (следует он за мной) 808333^0 ЭдБ ЗлЬ (Следуешь ты за ним) 3^3333^' (следует он за тобой) Прошедшее законченное: 9лзазз° Зз з^ (последовал я за ним) V**ta*> оЪ Зд (последовал он за мной) oL 8aL (последовал он за ним) Vd333a оЪ Зз6 (последовал он за тобой). УРОК XXX. ВТОРАЯ СЕРИЯ ВРЕМЕН И НАКЛОНЕНИЙ Прошедшее законченное и сослагательное второе, с которыми мы уже знакомы (см. уроки XXI, XXII, XXIV. XXVII). вместе с повелительным наклонением, которое во II лине использует форму прошедшего законченного, а в 111 лице — форму сослагательного второго (с этим наклонением мы также знакомы по уроку XXV111), составляют вторую серию времен и наклонении Времена и наклонения, составляющие эту серию, имеют два общих признака: 1. Во временах и наклонениях этой серин при переходном глаголе подлежащее (субъект) стоит и повествовательном (эргативном) падеже, а прямое дополнение (прямой объект) - в именительном падеже. (Вспомним, что в первой серин времен и наклонений 207
подлежащее (субъект) при переходных глаголах, так же как и при непереходных, стоит в именительном падеже, а прямое дополнение - в дательном падеже). 2. Во временах и наклонениях этой серии основа глагола (тс. вся форма глагола за исключением показателей прошедшего законченного - суффиксов -3 или -о - и показателей сослагательного второго - суффиксов -3 или -г») одна и та же. Конкретнее: Во второй серин времен и наклонений глагол нс имеет т. н. ’"тематического суффикса” (см. выше), который (если он при данном глаголе есть) повторяется во всех шести временах и наклонениях первой серии. Например: ПЕРВАЯ СЕРИЯ настоящее ВТОРАЯ СЕРИЯ прошедшее законченное 3-ЬД-Л3 3-Ь6-ОЗ 3-л-отзт6-з& 3-6-653-бЭ з-^а-гЛ д-л-А-лЭ 3-6-667)6-36 3-<л6-д6-л (я рисую) (я пашу) (я белю) (я высушиваю) (я ударяю) (я осуждаю) (я привязываю) (я поворачиваю) (я eoi-рсваюсь) (я краснею) <О6-3-Ьл(*)-3 (я нарисовал) Зс-з-ЬлБ(о) (я вспахал) £6-3-6-0130,6-3 (я выбелил) а^з-л-ьа-д (я высушил) (Об-д-б-б^у-о (я ударил) ^-З-аЭ-з (я осудил) <об-д-б-6-о (я привязал) Згэ'3'6- 667)6-3 (я повернул) a^-g-^nA-o (я согрелся) 3’>"3*Voenc?‘?‘o (я покраснел) прошедшее незаконченное сослагательное второе д-Ьбф-бд-со-о (я рисовал) «об-д-ЬлД-ст (чтобы я нарисовал) 3-Ь6-л3-(о-о (я пахал) Зст-д-Ьб-б (чтобы я вспахал) З’Л-Л-дЗ-со-о (я привязывал) (□6-3-6-А-6 (чтобы я привязал) д-б-бфу-бЗ-^-о (я ударял) («6-3-6-653-6 (чтобы я ударил) (я белил) дб-д-л-тдспб-с. (чтобы я выбелил) 3-а3^6-(о-о (я осуждал) (об-з-аа-о (чтобы я осудил) д-6-667)6-36-jo-a (я поворачивал) Зг»-д-d -А6 Yjfi - 0 (чтобы я повернул) 3-016-36-гцо-о (я согревался) йб-з-оЛ-з (чтобы я согрелся) g-^OOTE^o-g^-TXtt-o (я КрВСНСЛ) Зб-д-^потспсг-з (чтобы я покраснел) сослагательное первое повелительное (ко 11 дину) з-Ьб5-бз-(»-з (чтобы я рисовал) (»зК>5з’ - (нарисуй) 3-Ь6-63(»-3 (чтобы я пахал) ЗпЬббо! - (вспаши) З-б-А-бЗ-^-д (чтобы я привязывал) 1 (оббАо! - (привяжи) 3-6-653-бЭ (O-Q (чтобы я ударял) (пббб^до! - (ударь) 3-б-отд<п6-з6-(о-0 (ЧТОбы Я 6СЛИЛ) 3660,30,63! - (выбели) 3-аЗ-<пА-со-з (чтобы я осуждал) ^аээ! - (осуди) 3-6-667)6-3645-3 (чтобы я поворачивал) 806667)63! - (поверни) З-аА-дА-сно-э (чтобы я согревался) дбспАо! - (согрейся) fr^f,cnc3? (чтобы я краснел) Зб^схпспсоо’ - (покрасней) 208
будещее повелительное (к III лицу) (я нарисую) СалЬл^СпЪ! (пусть он нарисует) згэ-3-ьб-дд (я вспашу) дг>ЬЫ>! (пусть он вспашет) (я привяжу) (пусть он привяжет) с.л-3-д-Л^у-дЗ (я ударю) «олдб^удЪ! (пусть он ударит) (я выбелю) ЗаллдсобгА*! (пусть он выбелит) njd-3-зЗ-стЛ (я осужу) (пусть он осудит) (я поверну) ЭплАЛ'зБоЪ! (пусть он повернег) (я согреюсь) a-xnAgb! (пусть он согреется) ад-3-^о<пс?5^-о (я покраснею) ад?петЕ5?Э,*! (пусть он покраснеет) прошедшее от будущего повеление (к 1 лицу (условное) множ, числа) (ол-З-Ьдф-лз-ео-о (я бы нарисовал) (оддЪафгкл! (нарисуем!) 3(П-^-Ь&-дЗ~СО-0 (я бы вспахал) ЗпдЪб.ип! (вспашем!) Сол«д-д-^’ЛЙ-{о-о (я бы привязал) одр&дсл! (привяжем!) (я бы ударил) (ударим!) З^^ЛЗлб-Q^C > (я бы выбелил) дорелдотбехл! (выбелим!) fOdr-Q-yj-cnA-fo-a (я бы осудил) Сод^Зскл! (осудим!) । (я бы повернул) ЭНзоАб^бгхл! (повернем!) (я бы согрелся) адз<пАзо’! (согреемся!) дл-з-^гкпс^*^-с'>со-п (я бы покраснел) алз^емпд^зот! (покраснеем!) сослагательное будущею <?-»-3-Ь(5-дз-св-э («ггобы мне нарисовать) ал-з-а-отзотб-зЛ-^-д (чтобы мне выбелить) а<п-з-ьб-дз-<о-з (чтобы мне вспахать) сод-з-аЭ-гЛ-со-э («тгобы мне осудить) «од-з-л-А-лЗ-^-д (чтобы мне привязать) ал-з-аЛ-эа-гхо-д (чтобы мне согреться} Зд-з-д-б^у-дЗ-^-з (чтобы мне ударить) 3&-cn£o-Q (чтобы мне покраснеть) Заметим: Некоторые глаголы во всех временах и наклонениях первой серин предстают нам в редуцированном (сжатом) виде. те. в их основе недостает гласной, которая налицо в ней в прошедшем законченном. Например: Настоящее. З-Ьб-од (я пашу) Прошедшее законченное: Зп-д-Ьбб/л/ (я вспахал) Причина этого сжатия - суффикс, начинающийся с гласной, а именно - "тематический" суффикс Перед суффиксом сослагательного наклонения -д основа глагола также сжимается: Зп-д-Ьб-л (чтобы я вспахал) п1> 3°3*53' Г1380 (twjo бдС^лбд. Текст Седина Я уж нс тот, кем был (дословно: не то, чем был) Тяжела, оказывается, седина! Уж нс звучат смело Мои фанфары и боевая труба. 209
л cfcnnL ^споблб, tknLq^jL cb^n-tnoR^, 3^6 63360 3^ol> ЭбдЬздс^о t?-> igg6o "'□oil" gj^ciGg. oa^gLo 37jc?o Vaa^’Vaa"'^ Ьч^^с^илд Q>j> (ЭКхкмл^ лЪд. 3<кп Ud7)j7j6g6o Lb3^cv.>Lb;p З6636С7 ^Зсмлд. ЗлЗ 6.xj».X5> Зобсод boQciQbc^Q Эд. °ГЗ 3°'МО зэб6^"’ З^КЗ ЗоуддЛи, gbgtojg ЗлЬ доЬАд&дс^Ъд? <Ьд6дЗ 083^00. qoL 6л«|п Ас»3 злЗодсчддМ. зе?лЬ, aTjqjlw, (ЛЛ30 фдбодс? Здспбоо, cogSfliooi З^ЬЗстЛ aj6<хогтбЪ ц>д лз<ллб{оо£пЪ, ЗЬдбо ЗЬ^Ь 3^3(330», bjq>n bgc^b. БзЪфабчодбахлб ^дбЪ Лрз** 3r»gqx>L (*>7)6ор ^оЗ<пЗЬЬ6з£пи, 6а 37)3^*, <n;jcn6ci ЭдбпспЬ, 1юЪЪ£псхл ^33^36.^3 <|.^\>6дЬ С©а Lbja ЬЗаЪд «0^37536^3 аЗ бдЭ £oaojK> foa БаспабаЪ! З^блЗ заоЗ^, бгм) 3^30 Bo^bajfxia ^г^спЪдфЪ, «Ь^сэдб ЬабздЗо сЬЬзодбЬ, ^63606 3nj£na3b. &7)е?Ь доЬдсп JU. аЗбпЛЪ: о^боцкчб i?a djtnJj^ocn ^36 33^* 3^°Ь(ооЬ пЗЪао q>a B36Q (^603^7*6 3r>Jjdgbo6 063, 300» ja£p {цмпЗЬаг». Заботас^о абоЬ, Задб.мЭ 6а! боЬспзпЪ с^зз^б^г» схГцхю? ^8о6Ъ ^оба 73^7306 3^3317^306 7)Вс?7)бо ^обаЗп^^з^). jrtJ ^зз^дЪ o3gew! ат)е?ъ ддл адЗп^дЬь з^чол»!.. ^806366 TjdaboU. 7)30306 6380 t^aoja <оа 6а<£а6а!.. J> Kt^t^zk?0 Сердце не хочет перестать быть сердцем, 11о его не лоадержнвакут (доел, за ним не следуют) силы. Мне пришлось повидать много горя 11 слышал, много причитании. Сердце мое наполнилось по капле Желчью и ядом. Так. как века - Множеством разных секунд. Так на что же мне жизнь, - Мне, которому настоящее стало горьким. - Если ту. кого я обожаю, кого я люблю1 Я вижу истерзанной. Но когда надежда, божий дар. Промелькнет у мсня в подавленном сердце, Я сам кажусь себе Тариэлом, - Себе, окруженному грезой. Я зову Фридона и Автандила. (Чтобы) соединить плечо с плечом, руку с рукой. Нсстан-Дарсджан (в плену) у КаджеГг Красавица ждет избавителя! Ну что ж, пусть у меня (в волосы) замешался белый цвет, Я кровью окрашу седину И заставлю звучать на совсем иной лад Мои фанфары и мою боевую трубу! Но увы, что сомнение Подослано (ко мне) адом: Оно заставляет мсня смотреть в искуси тельное зеркало, Оно убивает во мне надежду, надрывает мне сердце. Оно говорит: Фридон и Автандил Пока нс в силах вести войну! И ты похож на Тариэла Так, как кошка на льва! Это парада, но что из этого? Зачем мне терять надежду? Герою всегда предшествует Бессильный предтеча. Нет! Пусть цветет надежда!.. Седина нс сломает мое сердце! Зовут героев.. Зв^ат им Мои фанфары н боевая труба!.. (Лк. Церетели, 1893) Задание: 1. Выучите стихотворение. 2 Выделите все глаголы объектной версии в наст, времени. Определите лица подлежащего, прямого дополнения (если такое имеется) и I, 2 * I, Под любимой поп 1юлршумгвшгг родину 2, Тярнэл, Антинднл, Фридин Л1естан-Дареджан, плененная злыми волшебниками - калждми - персонажи поэмы Руставели "Витязь в тигровой шкуре”) 210
косвенного дополнения. Определите, каким префиксом выражена версия в данном глаголе - (-7). -о или -д). 3. Отметьте для себя глаголы в еще не знакомых вам временах и попробуйте отыскать, нет ли в них известных вам показателен лица или версии. Слова к тексту -*3^ - наполняться лЭэдЬсп - наполнилось у меня(см. дгэЬбд&л - разгромить, опустошить, разорить - разгромленный, разоренный - больше не (частица - с?Л вставлена в отрицание лб (нс) ws11 - пусть расцветет! (см. •>аз>*зэМ - расцвести - настоящее - горький - огорчившийся, ставший горьким (причастие) д^з<р-ада^- - тот, для кого настоящее ^зе?0 стало горьким гдзбо - много ЗлЗгЛдЬд - слышать ЗдсоаЬсол - провести (о битве) - проведет (о битве) см. ддэс?жА» - промел ькнуть (от 3^30 - молния) 3.183063 - тот, кто слышал, доел: - слышавший, слышагсль (см. Зазову) а-^эсгззЛЬ - промелькнет у меня ^чмк*»ЗЬЪ6дЕ^о - избавитель 3.13о^ЬЪ - сломит мне З^ЛдЗозт]^ - объятый, окруженный d^jogob - громко звучит ЗС?.Ж - зд: горестный, подавленный - герой ЗТХцю - сердце 37)Е?^> - быть сердцем - чтобы я потерял (сосл. II) (^oUcngoU t?63jd6ar>! - зачем мне терять! ^'ЗТИ^'З - заиграю, сыграю (о музыка- льном инструменте или музыкальном произведении) fD^n - фанфары - 1. мешать, 2. отказываться от - следовать за... эЭз° - сомнение Зло - ”о, горе” (междометие)» здесь: горе, страдания (имя су шестая тсль ное) 30083 -увы зэ66*з° - люблю, поклоняюсь (ей) (см. ty><3o6d) зэс?^ - больше не (частица вставлена в отрицание 336) 3001 - как °кьз™” — так, как... 303.13/0/ -я был ЗТ)Ь8гЛ -зову Зьа^З - вижу ОТЛ^Л,,. 8^Г>Бод - я мню себя (Л^ч^Зо - смелый - смело <DJKT>6o - белый (зд: седина) 083^0 - надежда оЗрпоЪ - отказывается от,., (глагол в субъектном версии) <F6d - кошка (Зпс^гкообо) - ждать; ожидание С^пЗо - лев - правда - так (тогда) - соблазняющий, обманчивый - заставляет меня глядеться в ... (глагол в форме каузатива. См. ниже урок XXXVII.) ЭдбооЪ - пусть у меня будет примешана Заб(оз - 1. хочу. 2. нуждаюсь в ... - люблю 8о0дЭл -дать 211
ЭбдЬэдс^п - видевший, видящий (доел, видетель) (см. l>bjo Эп^Ъ^дбл - подослать — ждет (см: Зпспп^оБп) ЭнЪсээдЪ - следует за ... (см.сздр) Tjo - подослан (глагол в ТКРЗоЪ результативном первом времени, см. урок XXXI) ^jebbob (см.ЭспдЪлзБа) ЗпЗ^лдЬлб -ты походишь на... - много (о считающихся предметах) ЭЬдАо - плечо ‘Эзз^э^з ЭЬд^о SngjjQcn - дадим плечо (те. поможем аьлЗо друг другу). (см.ао0ЭЗб) - боевая груба - 1. желчь. 2. печаль - видеть; видение Бп^о — дар;талант t*>3o - 1 война. 2. бон - мечта rtdjTjjfw» - ну что ж! (доел: что нам делать) - для чего же. Частица вставлена в местоимение (6а в направительном падеже) ^юЪогирЪ - 1. для чего. 2. зачем ^пб/^лбд - ад. когда W»J3 - зеркало bQE?n к'7М7)бЗ - век (столетие) ЬЗл bobbin — кровь хэ* 1х>в^вье?э - жизнь - совершенно, совсем - другой - разные - любовь - красотка. Здесь: красавица - междометие, выражающее боль или горе - зовет (кого-то), звучит (кому-то) - зовет - бессильный - предшествует. См.Зр^сы - всегда — оказывается, сеть — окрашу - ЯД - небо - силы (Композит из (сила, энергия живого существа) и с^пбд (сила мускульная) — звать; зов - трудный. Зд. тяжелый - предшествовать - секунда - 1. предшественник. 2. предтеча - капля - "каплями", по капле - впереди - седина - рука - голос, лад - пока, еще - ад УРОК XXXI. ТРЕТЬЯ СЕРИЯ ВРЕМЕН И НАКЛОНЕНИЙ. Прошедшее результативное первое. Мы уже видели, что прошедшее незаконченное время глагола выражает действие, происходившее в прошлом продолжительно или систематически, не указывая, прекратилось ли или закончилось ли оно в какой-нибудь момент. Прошедшее законченное, наоборот, указывает на действие, которое происходило в прошлом, но прекрагилось в какой-то момент, либо получив завершение (прошедшее законченное с приставкой), либо не получив его (прошедшее законченное без приставки). Можно представить себе и другие разновидности прошедшего 212
времени, смотря по тому, какой стороной действия мы будем интересоваться. Из этих многочисленных возможных разновидностей |рузннскнй язык может выражать cine одну: такое действие, которое произошло когда-то раньше, все равно, когда (или мы нс знаем, когда) и о котором мы судим по сн> наличным результатам Время глагола, которое выражает прошедшее такого рода, называется прошедшим результативным первым Прошедшее законченное: (я строил дом), (я убивал оленя), (я выстроил дом), (я убил оленя). 11рошелшсс законченное: Зл^|'ЛгАх° ЬаЬдуЪ ort{)3c> (мною выстроен лом, мне приходилось Прошедшее результативное: выстроить лом) Эд пб^дп (мною убит олень, мне приходилось убивать оленя). Примечание: Заметьте, что по русски прошедшее результативное переводится не как "мной был выстроен дом”. а как "мной выстроен дом”, хотя и этот последний перевод не совсем точен ("мной был выстроен дом” по грузински переводится глаголом страдательного залога в прошедшем законченном: "lubeno За^”). Точнее было бы сказать: "Налицо факт, что существует выстроенный мной дом” нли "налицо факт, что я имею опыт строения дома, мне приходилось строить лом”. Прошедшее результативное употребляется в следующих случаях: I. Когда нужно подчеркнуть нс то, когда и как происходило или произошло действие, а тот факт, 'по оно вообще имело место: Напр: Эд Л3360 (©л &aj6r» — Я много охотился (напр: на своем веку) и убивал много оленей” Или: Мне приходилось много охотиться на своем веку и убивать много оленей (Смысл этой фразы таков, что. мол. я бывалый охотник). 2 Когда мы спрашиваем, имело ли место действие когда-либо вообще (при этом, естественно, нс зная заранее, было ли оно законченным, прерванным в т.д.). (Например: <у>зс?™? - ходил ли гы (или: приходилось ли тебе ходить) по снежным горам? Смысл этого вопроса может был., например, таков: ’’имеешь лн ты опыт хождения по снежным горам9” отд jU <дп£пЭп? — Видал ли ты этот фильм? (нас шпересуст, например, можешь лн ты знать сюжет этого фильма). 3. Когда мы отрицаем то, о чем спрашиваем в предыдущем пункте. Например: Дгдои- Мне не приходилось ходить по снежным порам. дЪ — Этого фильма я не видел (т.е. я нс знаю, о чем там рассказывается). 4. Когда надо указать па действие или на факт, который является для нас неожиданностью, т е. в тех случаях, где ио русски можно сказать ’’оказывается”. Это и естественно: если мы судим о действии только по его наличному результату, то. значит, действие сами произошло без иашсп) ведома, ’’заглазно” Например: (Параллельная (нелитературная) форма — ^3^0336™)- Какой ты, оказывается, сшил себе хороший костюм! (я не знал, что гы его сшил, н узнаю это только сейчас, видя костюм на тебе). е»6г> — Сколько, оказывается, прошло времени! (я только что взглянул на часы). Слово (’’оказывается”) в подобных случаях может употребляться нли нс употребляться. Если глагол стоит в одном из прочих прошедших времен, тогда ("оказывается”) для выражения заразности употребить обязательно. НдЯ гя<кк,4хэ (прошедшее результативное) Г»дЭ cfyntnb (пбообо &гзс;и>л (прошедшее результативное) 213
ЙуЭЭд clgoqyib <717)683 пбсмБо Зпп(псп (прошедшее законченное) Мой сын (дочь), оказывается получил(а), двойку Падежи подлежащего и примою дополнении при переходном глаголе в прошедшем результативном. Переходный глагол н прошедшем результативном времени может быть только инверсивным (см. уроки V11-VI11). Это значит, что подлежащее, которое в I серии времен п наклонении стояло в именительном падеже, а во второй серии в эргативном, в прошедшем результативном будет стоять в дательном падеже. 11рямое дополнение, которое в I серии времен и наклонений стояло в дательном падеже, а во второй серин - в именительном, в прошедшем результативном будет стоять в именительном падеже. Настоящее Прошедшее законченное 11рошсдшее результативное Будущее Прошедшее законченное Прошедшее результативное acljjlSg&b J*4P babeyb ЬдЬс^о ^36^^ bdbc^n с«мЬл(5рзЬ ЗЪ^улбо l>7)6j<r»U с^оЬдДл ЭЬдфз^Зл Ьдбдап (»О7)Ьд(ВрзЪ ЗК>(^ч>6Ь Ъ;»)6лсг>а - строит человек дом - выстроил человек дом - выстроен человеком дом. — нарисует художник каргину. - нарисовал художник квртаву — нарисована художником карпша. Настоящее н будущее, как мы уже знаем, времена первой серии, прошедшее законченное - время второй серии, ЪлЪе*<ъ h-^6.wna - формы именительного падежа ЗлдВл. ЯЬлДзлба.) - формы эргативного (повествовательного) падежа, jjgb. ЭЬдфзлбЬ ~ формы дательного падежа Такая конструкция предложении, когда при переходном глаголе подлежащее (тот, кто действует) ст авится в дательном падеже, а прямое дополнение (тот. кто подверг аегся действию) — в имени тельном падеже, называется дативной конструкннен предложения. Прошедшее результативное и прочие времена тон же группы при переходном глаголе имеют дативную конструкцию предложения. Эта группа называется третьей серией времен и наклонений. Мы уже знаем (см. урок VII), что в инверсивном глаголе объектными показателями лица обозначено лицо реального субъекта (подлежащего) и наоборот: субъектными показателями обозначено лицо реального объекта (прямого дополнения). Это значит, что если мы хотим менять лицо подлежащего, мы должны менять объектные показатели лица в глаголе, сели же мы хотим менять лицо дополнения, мы должны менял» субъектные показатели пипа an&ije^b аэ а^дбо ananjc?d3l> ^э6 ЗпTJJC^agb 8bb 8(^360 3(т>азп ВздН Здз60 Зг,апас?лз<п ^бэ60 Зг>7) jc?d3m 3dm 1ЭзЗо Лубо^ Зу ЗДубо 1З330 Зубоч» 8(^;|6n ^зтрубол 8лЬ 8фу6о «tafp R«/» а6.э6° тДО а&ую З.МП Зг>з^зе?^з^ (убит я врагом) йпэ^у^лдЬоб Зуб ЭфубЬ (убит ты врагом) Згудзс^зЪ оЪ ЗфубЬ (убит он врагом) З^ЗТЗЗЕ^З»*^ 6336ЗфзбЪ (убиты мы врагом) Зпт^рил' |Кл6сп и »Д ЗфубЬ 3г,7)ЗС?дЗ^ 3бЭ^ аЭ3713^’оЭ‘’А ао а6э6Ь (убиты вы врагом) (убиты они врагом) (захвачен я врагом) (захвачен ты врагом) (захвачен ои врагом) (убит мною враг) (убит тобою враг) (убит им враг) (убит нами враг) (убит вами враг) (уб1гг ими враг) (захвачен мною враг) (захвачен тобою враг) ’ЭзтрубоЪ^б Зуб ЭфубЬ (захвачен им враг) Вутрубол оЪ ЭфдбЪ (захвачен нами враг) Вузтрубоудбо) Яууб 8фу6Ь (захвачены мы врагом) (захвачен вами враг) (захвачены вы врагом) (захвачен ими враг) Ву^Зубод nWn З^убЬ (захвачены они врагом) В первом столбце меняется лицо подлежащего (Эу, В3Б. ibb. К336. cr»j3j&. <h<n) и меняются его показатели - объектные префиксы липа (Э-, g-. 33 ) Неизменным остается субъектный суффикс III лица -U (Ж^ззе?лз-Ъ) или -л (З^^дАол). потому что не меняется дополнение, лицо которого выражается этим суффиксом: (враг). Во втором столбце меняются субъектные показатели липа, потому что меняется прямое 214
дополнение, лицо шпорою выражается этими показателями (3g. ЗдБ, пЬ. Я336. ovJggE, оЬпбо), неизменным же остается лицо подлежащего, которое не меняется - ЭфдбЪ (здесь, врагом). Заметим, что: I. Когда прямым дополнением является 1 или II лицо, в конце глагола обязательно стоит вспомогательный глагол "быть" (goA. W>. длбел. Ww). 2. Когда подлежащее стоит в III лине мн числа, множественность дополнения в глаголе может пс выражаться. <ЬЪ 3<5;)6о (захвачен им враг) Здтрдбод «ЬЪ Зфбдбо (или ЗЫ* ЭфбдЛп) (захвачены им врат) Обратите внимание на строение глагола в прошедшем результативном. Сначала идет приставка. Напр. Эо- cJq- (приставки может и не быть). Затем идет показатель лица объекта и показатель версии: Зм-З-о, den-^g-n, ^3*33“°' Эд-g-a, fypT)* ^Э‘33‘п’ Затем идет основа прошедшего результативного времени dr>ao-jc^dg,3ngo-jq>dg, ЭдЭс^Зд^ю. Эдап-Лдбо. Эд^-Здбо. И. наконец, идет субъектный показатель III липа единственного числа -Ь или -л (в III л.) и вспомогательный глагол "быть” доб, Ьлб. д^беп, W)<n) в I-II лицах Образование прошедшего результативного времени переход кого глагола подчинено следующим правилам:1 I. Если основа настоящего времени кончается на слог ад- или -лЗ. опа же будет и основой прошедшего результативного времени, gjc^g 3g ebb (убиваю я его) ^йпзе?Л3^ Эд пЪ (он мною убит) (надеваю я пальто) ГиЗодд^ЭЬ Эд (надето мною пальто) 2. Во всех остальных случаях основа прошедшего результативного первого кончается на -о g£6a Яд ЗбЪ (раню я его) Эд пЪ (ранен он мной) ддЭдбдЗ Эд 1мЪс?Ъ (строю Я ДОМ) лЗпЭдБдАсм Эд lubqHt (МНОЙ ВЫСТрОСН ДОМ) 3. Когда основа прошедшего результативного времени кончается на -ад, -лЭ. тогда III лицо единственного числа выражено суффиксом -К когда на -о — тогда суффиксом -а. Tjthbdg-b (ilm видано, он видал) (им унесено). 4. Когда сходятся слог -лд и глагол "быть* в I лице (д^б, дд6<л), тогда последний звук этого слога ’д опускается; ^эзк^э*^* (от г’Этз,ззе?'зз^” ’’^ЗЭЗ^ЗЗ^* ')* 5. Выражение числа подлежащего и дополнения, кроме вышеупомянутой особенности, подчиняется тем же правилам, что и во всех инверсивных глаголах и глаголах объектного строя вообще. Слова к уроку XXXI лЗэБэЬ - построить (ая, ое) снегом igg6o - много - оказывается аоЬт)Е?л - (оказывается) прошло обдЭо - олень to^b^L - он (оказывается) нарисовал. Jj6ao - хороший им нарисовано ЗЧР - 1 человек 2. мужчина ц>6г> - время - шить окпзс?° — снег jciLg^ao “ КОСТЮМ спспдсполбо - снежный (ая, ое), покрытый Эом - гора I. Строение основы результвтКВНОГО регулируется и другими правилами. Однако в нашем словаре при глаголах даются формы результативного, по пому мы здесь этих прэвнд не излагаем 215
ЭпдА - через (послелог, выражаюшин автора действия). Лоджпол 030Е7Э0 ~ мне приходилось ходить, мною хожено - фильм Rg3L <kigtf> - мною Эуос?о - сын (дочь) ЗоБдЪбдЪ - я видал, мною видано BgaojgAfw, Зэод)6>3Ъ - ты оказывается сшил. - он (оказывается) получил тобою сшито Зо[пдЛл - получить ЭдЗоЗдбал - я (оказывается) - убить захватил, мною 3m3ajcnjgL - я (оказывается) убил, мною захвачен убит ‘ЭдЗдС^мпЛл - захватить, пленить Э^дбо - враг ГкуЭаодлЗЪ - я (оказывается) надел, ЗЬДдлбо - художник мною надето - (.охотиться;2. охота АоцЗд - одеваться Б^Ьдл — смотреть V-'th?0'' - он (оказывается) унес. спСэплбо - двойка им унесено б^Дпдбо — сколько - унести ЬЗС?Л’ ЗЕ?-' — ходить b^gd. — рисовать Пословица Петух сказал: я-то прокричал, а рассветет или нет, это не мое дело. Текст ihSdc^cb о»3g цр ^.xngEjogta arg лАл, АдЗо k*J3g .tfn лАоЪ ЗдЭд£ОГ1 -петух a-xngpgk - рассветать т.!р — сказал з-^айэ^ - рассветет jpgoE?o - прокричать <л71 - или (про петуха) ЧРа -дело Эснрзснэл (Э-о<рз£п-о-л) - я прокричал (результ. 1). УРОК XXXII Прошедшее результативное первое (продолжение). Образование результативного первою переходных глаголов. Форма результативного первого переходных глаголов окончанием похожа на форму настоящего времени одного из типов статических глаголов (см урок XVIII). Например: Статический глагол в настоящем Зд ЪолЗа (я числюсь, я записан в списке) ЗдБ ЪолЗп ^дбоЬдб ты числишься в списке Зд^бд Ъп^За Петр числится в списке Аддб ЪодВо д^дбодлбеп Переходный глагол в результативном первом HfongdCb Ъод’Зп Аад^дбодлб я (оказывается) внесен (записан) секретаршей в список ЗсооддбЬ Lodcb A.rg^g6<iK>6 ты (оказывается) внесен секретаршей в список Зцюд^БЬ Здфбд БллВо Ао^дЛсэо Петр (оказывается) внесен секретаршей в список ЗцюдаБЪ А336 ЪолВа Алд^^дбод^кл 216
мы числимся в списке (73d30^ ktK'.Bci ^'j6oKb6<n вы числитесь в списке о!юБо Ъо^Эо ^360.4) они числяться в списке - Мы (оказывается) внесены секретаршей в список 8(хнгрБЬ сп^эдБ ЪоЛсЬ Вы (оказывается) внесены секретаршей в список SqaojJjb пЬобо ЬпдТЬ (б)1 — они (оказывается) внесены секретаршей в список С другой стороны, начало этих форм, а именно - показатель лица объекта (3- 3- 33-), за которым следует показатель объектной версии (о- для I и II лица, 3- для III лица) говорит о том, что этими формами выражено какое-то отношение имения, владения Таким образом, получается, что субъект как бы имеет в своем "владении”, в своем активе такое-то действие, которое уже выполнено им (без уточнения - когда именно) и результат которого ныне налицо, как факт Аналогичным образом (в отношении смысла) построены времена перфекта в некоторых европейских языках. Например, в немецком: ich habe geschnebcn - я написал (дословно: я имею написанным) ich habe Sic niemalsgeschcn - я Вас никогда не видал (дословно: я не имею никогда виденным Вас). Окончания, которые мы видим в вышеприведенной таблице, а именно Эд ЗлЬ ^3603^6 6336 ЭбЪ ^37)^3603^601 В36 ЭлЬ ^.17)^360^6 01^336 8дЪ Язт)^з6оЪа6а> п^о 8ab оЪоБо сЬЪ ^07)^3600 (Б) - убивает охотник оленя - рисует художник картину - надевает Тина пальто - запрягает Петр вола имеют в результативном первом все переходные глаголы кроме тех. которые в настоящем времени имеют тематический суффикс -<>3 или -^8. (см. уроки XIX, XX, XXI, XXII). У этих последних глаголов эти суффиксы сохраняются и в результативном первом. После этих суффиксов следуют лишь показатели лица и числа, а также (в 1-11 лицах грамматического субъекта, те. реального объекта) соответствующая личная форма вспомагательного глагола "быть" (как Вам это уже известно по статическим глаголам некоторых типов, см урок XVIII). Например: Настоящее время ЗО'дЪ 806^x5063 пбдЗЪ Ъл£рзБ ЗЬбфддба оддаЗЬ <лп6д аЛаЭЪ З3Д63 Kv6b Результативное I ckn-d-n-jcn-jg-L 83 06380 80-3-0-0638а Эп-аз-п-зЕ7-^з-Ь К33Б 06380 Эо-з-о-зк^з-*) СП4зЭ6 06380 Эд<п 0638а - я (оказывается) убил оленя — ты (оказывается) убил оленя - он (оказывается) убил оленя -мы (оказывается) убили оленя - вы (оказывается) убили оленя - они (оказывается) убили оленя Д>Л-8-оК>(в)-дЗ-Ъ 83 1>^*|6*МЛО 83Б Ъ^бдОЮ (ЬЪ Ъ^)6а<ла йзэ6 Ь-уэ-км - я (оказывается) нарисовал картину - ты (оказывается) нарисовал картину - он (оказывается) нарисовал картину - мы (оказывается) нарисовали картину I. Форма несколько архаична. С овременная раповорная форма совпадает с формой еднистсниого числа. 217
Зл<л Rj>-3-f>-(jg-o3-b 3g Зл£^фг> i3gf> Rgg6 ^-^•О-(53‘лЗ-0П отJggG Злсрфсп Ял-7)-(ЗД-лЗ-(П Зл<П - вы (оказывается) нарисовал}! картину - они(оказывастся) нарисовали картину -я (оказывается) надел пальто - ты (оказывается) надел пальто - он (оказывается) надел пальто - мы (оказывается) надели пальто - вы (оказывается) надели пальто - они (оказывается) надели пальто - я (оказывается) запряг вола - ли (оказывается) запряг вола - он (оказывается) запряг вола - мы (оказывается) запрягли вола - вы (оказывается) запрягли вола - они (оказывается) запрягли вола сЗд-З-о-А-лЭ-Ъ Эд Ъл^ю ’Зд-^о-Л-лЭ-L ЭдБ ЪлАп Эд-^д-А-лЗ-Ъ сЫ> ЬлЛ»п Ид-дд-п-б-дЗ-U Кддб Ълба <}д^’П-А-лЗ~€п сл^ддБ Ълбс 7Р|-;уЛ-лЗ-а1 Зл<л К^н» В приведенных выше таблицах переходные глаголы спрягаются только по липу и числу грамматического объекта, т.е. реального субъекта или подлежащего. Вспомним, что в результативном первом переходные глаголы претерпевают инверсию, т.е. показазели лица и числа объекта указывают на лицо и число реального субъекта (того, кто реально действует) и наоборот. Если теперь мы проспрягаем те же самые глаголы по лнпу и числу грамматического субъекта, т.е. реального объекта (прямого дополнения), то мы обнаружим, что за редкими исключениями переходные глаголы с тематическими суффиксами -лд и -лЗ в настоящем времени будут образовывать в MI лицах результативное первое таким же образом, как и все прочие переходные глаголы, а именно с окончаниями -одлб. -одлбеп. пЪлб. оЬлбт. Исключение выглядит так: Настоящее время dbEkHtHtfSg обдЗЪ *• Зэ ^бэ60 Результативное I аэ 36;Кг,1> ^-а-трзе?-^^ Ч")6 Збэ61* Зп-З'зс^-дЗ’Ьлб °ао Эбэ611 •’’з.т6 '"Аю6 абЭ6Ъ 3ci-7]-jE?-A3-b^6<n лЪоБо 3{*)jj6b (3o-yj-jc^-3-j6) Легко заметить, что п последней таблице глагол ^ззе?-' (убить) в 1-II липах грамма- шчесюго субъекта, т.е. реального объекта (того, кто претерпевает действие) нс имеет суффикса результативного первого -п, как ми это видим в других глаголах (т.е. мы не говорим 3;) ЗлЪ. как говорим Эд ckili", а говорим 3j ЭьЪ"). Сравним это с общей для глаголов с тематическими суффиксами -»з и -^3 нормой Общая норма такова: Настоящее Э-Ьдф-лд-Ъ ЗЪл^з^Лп 3g л-й-дЗ-Ь <тю(к> ciyoboU •gc’gcj 3-j-A-j3-1j Бобе, 3g njjdbob - убивает охотник оленя — убивает меня враг - меня (оказывается) убил враг — тебя (оказывается) убил враг — его (оказывается) убил враг - нас (оказывается) убил враг - вас (оказывается) убил враг - их (оказывается) убил враг рисует художник картину рисует художник меня впрягает Петра Тина в семейное ига впрягает меня Нина в семейное иго 218
Результативное первое с?->-3-7ГЬй6‘Л‘ЗдА" э3 8Ь6лл6Ь G»d--3-bj(*)-o-b.v6 ЗдБ <?д'3*7Г^Лй“°*Зд<<’<п КХ)С ЭК»(В)3^6Ь 1®л-7)-Ьл(*)-<»-ЬлЛсп слДддб ЭЬлфдлЛЬ отобл!» пулЬо!» Т^ДС?^0 З'М-д-О-Ьлб 5обг>1> cv^jboL т^де^'Зо Эд-д-^-Л-о-длА нарисован я (оказывается) художником нарисован ты (оказывается) художником нарисованы мы (оказывается) художником нарисованы вы (оказывается) художником Тина (оказывается) впряпга тебя в семейное иго I (ина (оказывается) впряпш меня в семенное иго отпБлЪ (ЧЛ БобоЬ n^jbab 7)£чд|д><)о g3-3 TA-°’3dAm oioGjb БоБоЪ njjabob Тина и Нина впрягли нас в семенное иго Тина и Инна впрягли вас в семейное иго ^д-^-Л-о-ЬдЛсп Как видно из таблицы, в 1-11 лицах обоих чисел приведенные глаголы спрягаются так, как будто они в настоящем времени в 111 лице ед, числа имеют нс окончания лд-Ъ и а окончание -л». 'Эго явление ново: в древнегрузннском языке (а также в ряде современных диалектов) глаголы с тематическими суффиксами -ад и -,>Э спрягаются так же, как глаголы и лЛлЗЪ. э3 3611 <5d37)b^>3 Эаа>Ъ он меня (оказывается) нарисовал он меня (оказывается) запряг Переходный глагол в результативном первом состоит из а) обз.сктпого личного показателя: Э-, д-, ад-. б) за которым следует показатель объектной версии: о-, -д-, в) за которым следует основа, г) за которой следует окончание, рассмотренное выше: о^Л,п-Ь6,о^ъо-здАл.п-Ьд6о>.о-йБ,-лхп Например: Эд соо^З-о-^дЛ-ол ЭдБ <Ы» дб-о.» ^дбос^о КадБ t^aa'^o'*’*0-1 Va^°£?° <п<‘1зз^ г?‘'"а'°'9э<<’"ол"<п V;)^,r,c?n Эбо> <vj-Y)-^3<*>-a,v<n ^’дбоцпо Зд Згоадлби fijgTjlf дЛлдлЛ 1н»Во Здб «кводЛЪ дбоЬлА Ъ<кик> °3° ЭгводлБЪ Бл^дЛс» Ьо^Зо Кддб ЗсоодлБЬ K-\37)V;),f’o3'><f»<'‘ Ьол'Зо «”Зддб 3(члд.45Ь Бд^дЛяЬлЛ<п ЬобВо оЪоБо ЭсолддБЪ Бл^дбол(Б) (кх’Зо я (оказывается) написал письмо ты (оказывается) написал письмо он (оказывается) написал письмо мы (оказывается) написали ггисьмо вы (оказывается) написали письмо они (оказывается) написали письмо меня (оказывается) секретарь записала в список тебя (оказывается) секретарь записала в список его (оказывается) секретарь записала в список пас (оказывается) секретарь записала в список вас (оказывается) секретарь записала в список нх (оказывается) секретарь записала в список Основой в форме результативного первого при переходном глаголе служит либо а) основа настоящего времени, иными словами - корень глагола с тем же “тематическим" суффиксом, который имеется в настоящем времени и производных от него временах Например: З’^'ЗЭ0**!)4 (Делаю) - ^.^ЗпддспдЛа.’ (я, оказывается, сделал) дЬБлд (пашу) - ЗтЭоЬБлдЬ (я, оказывается, вспахал) дЪдлЭ (пью) - ВдЗоЬд.чП» (я. оказывается, выпил) 219
(ПИШУ- "Тематического" суффикса нет) - (я, оказывается, написал) либо б) основа настоящего времени минус “тематический” суффикс. Эго имеет место при суффиксах -<пЛ И -спор Например: (я сушу)- алЗоЗАал (я. оказывается, высушил) 3jjr>g (делю) - -уйЬдзод (я, оказывается, разделил) Образование результатявного первою непереходных глаголов с косвенным объектом (косвенным дополнением). У этих глаголов одна и та же форма результативного первого как для объект ной, так и для направительной версии (см. урок XVI). Например: Настоящее время. ЭпсоЗоз Здеодбо оюБдЪ о>з^с?<Ьз лЗЛдАл - У меня в вечной ручке высыхают чернила (объектная версия) - У Тины на глазах высыхают слезы (направительная версия) Результативное первое. з>Х:^*'ЭЗо Здс^дбо дзЭЗАоАоз cnciGdli тз^Ъз й^.’У’с?0 ЭдТЗбоАод - У меня в вечной ручке (оказывается) высохли чернила - У Тины на глазах (ни разу) нс высохли слезы (т.с. она непрерывно льет слезы) (Формы з.^забгЛо.» и за исключением приставки и префиксов объектного липа 3- и J- идентичны). Строение формы результативного первого у переходного глагола с косвенным объектом таково: Приставка (если она есть), затем показатель лица объекта, затем основа в том виде, в каком она представлена в "инфинитиве", точнее - в имени действия (см. ниже урок XX), затем - то же самое окончание (-03^6, -ob«>6, -<w, ogdAe», -aW™, -л»6), что у переходных глаголов (кроме имеющих тематические суффиксы -лд и -йЭ) в результативном первом. Например: Настоящее время Эзсч^дЬо Эдбл^АдАй (ЗдблфбдАодб) - Я скучаю по своим детям (объектная версия) тобдЪ Вдоего т)К6сод6л - У Тины рождается ребенок (объектная версия) Зд^ЛдЬ tjW-jAj - У Петра засыхает сад от отсутствия поливки (объектная версия) азДгкЫфбаЪ <вре»зЬо дЪЯдАд - На автомашине высыхает грязь (направительная версия) Результативное первое ЛпЭблДАдАп.» ЛдДАд! АпдпА Яг^Э6д(*}Ад&об(б) Bgneygio! отлб.Л ДПДО ДаЪВдбоЛ - Как я. оказывается, соскучился по Петру! - Как я, оказывается, соскучился по моим детям! - Тина, оказывается, родила девочку 220
АдфбдЬ ;Ь7)6$<ргэЛ{кп Цн, - У Петра (оказывается) засох сад длЗЬЭЫод от отсутствия поливки ЗлбЗлБлЪ (Jdcjdbn - на машине (оказывается) засохла BjJbcb&od грязь (т.е. машина в засохшей грязи) Рассмотрим строение этих форм глаголов. Например. Зс^-блДбдЛ-ол. Здесь Эл-приставка, за ней следует префикс III лица объекта 8- а затем следует основа БлДб-gi и окончание результативного I непереходного глагола с косвенными объектом -о-д (-п-д^. -n-W>. -о-даб-от нт. д.). Так же и вформах дд-Ь-Бдб^-д.^л-J-ЪЗпб-о-л. Вд^-ЬЭг>Л-о-л основами являются Кдб, ЪЗгЛ. Чтобы узнал», какая основа должна быть использована для образования результативного первого непереходного глагола с косвенным объектом, надо обратиться к инфинитиву (имени действия) этого глагола. Инфинитивы (имена действия) этих глаголов следующие: Эпбгфбддо (соскучиться по). уЬЗсн^ (сушить, засыхать). а^дбо (появляться, родить) Запомните: Чтобы образовать форму результативного первою от глагола страдательного залога с косвенным объектом, необходимо знать его инфинитив (а нс личную форму того или иного времени). Спряжение глаголт (соскучиться но) иЭсп^обд^(поправиться кому-либо) в результативном первом. Эд спЫм Эг|ЭБ.>£/*>дЬ<« Здб споБл Эспдб^6д<\ол ЭлЪ (ппБл Бддб сппБз Зо^дб^ЛдАол <л^ддб споБо ЭпдБд^уАдЛало» сЬсп (Ялб^ ЭспЛблфбд&скМЛ Эд ^дотсп лбБзЬчп^одЬ ЗоЭ^пбд^оа 'Эдб ^дамп дбоЪспэдЬ Эспд^пбддод ЭлЪ jgcnci ЗоЪ^обдЛол Кддб ^ДО)Г> лбоЪгчодЪ Зодд^пбдбод ЗддБ АХ74*1 ^^Ьс>(одЬ Зг>д^г»6ддодсп ЭЬо> jjenn ^AdVcxogb Зг*»Ъ^г>бд6и.мг> Эд (лпбг>Ь ЗгэдБд^бд^ад^ ЗдБ споБдЪ Зт13б.>ф6д&пКу6 о^п слобдЪ ЗоЗБ^^^дбо^ Бддб огюБдЬ Зс^дбд^бдбоддбсп сп^ддб спобоЪ ЗпЭ6^6дЬоК>6о1 пЪобо спобдЪ Зг^ЗблД^дЛплб Эд ^дакпЬ оА Зспд^оБд&од^) ВдВ ^ДСТМпЬ 0Л1 ЗоЪ^обдАоЬлб ОДП ^делпЪ ЭпЪ^спбдйо4 бддб ЗдотоЬ Зод^спбдЬоддАсл <лЗддБ ^до>г>Ъ лб ЗпЬ^тбд^оЬлАсл оЪоБп ^дсткпЪ ЭоЪ^|Г>бд&адб - я (оказывается) соскучился по Тине - ты (оказывается) соскучился но Гипс — он (оказывается) соскучился ио Тине - мы (оказывается) соскучились по Тине - вы (оказывается) соскучились по Тине - они (оказывается) соскучились по Тине — мне Кето никогда не нравилась — тебе Кето никогда не нравилась - ему Kero никогда нс нравилась - нам Кето никогда не нравилась - вам Кето никогда нс нравилась - им Кето никогда не нравилась - Тина, оказывается, соскучилась по мне - Тина, оказывается, соскучилась по тебе - Тина, оказывается, соскучилась по нему - Тина, оказывается, соскучилась по нам - Тина, оказывается, соскучилась по вам - Тина, оказывается, соскучилась по ним - я, оказывается, Кето нс понравился - ты, оказывается, Кето нс понравился - он. оказывается, Кето нс понравился - мы, оказывается. Кето не понравились - вы, оказывается. Кето нс понравились - они. оказывается. Кето нс понравились 221
Задание: Образуйте результативное первое от следующих непереходных глаголов с косвенным объектом н проспрягайте нх, меняя лицо и число как подлежащего, так и косвенного объекта, в этом времени. а) азлбдЬл (аздб-gi-j) - любить. 3-о-{одл6-1> - я его люблю, дословно: он мне люб. 3-д-<дй6- gi-.» - я его буду любить, он мне будет люб. 6) ненавидеть. З-Здс^-Ь - я его ненавижу, дословно: он мне ненавистен. 3-з-фэе?-д3-л - я его буду ненавидеть, он мне будет ненавистен. Указание: формы глагола, образовать которые Вам задано, в приставках не нуждаются (Ответ: Э-уздА-дЛ-о-о, S-dTjc^-jd-o-o) Слова к уроку XXX! J л&лЗЪ - 1. привязывает 2. запрягает (IpE^jba - грязь 3^360 - роднть(ся) ТГСЭС?" - ярмо ЗУ860Л - высушиваю азлА;А'> - любить ацз^ЗЪ - надевает (одежду) Эз43б - запрягать - машина ЗдЬЗл выпить (ЪЗл - пить) Э^п^бп - секретарь (секретарша) - высыхает - соскучиться по... ЭбсЛл - высушиться) — неполитость ВлцЗд - надевать; одеваться) - 1. одобрять 2. нравиться - ненавидеть - враг Ъзбд - пахать; пахание Э^Зодо - постоянный (зд: вечный) ЪблдЬ - пашет - художник ЪЗсп&д - высушить; высыхать; засыхать - список УРОК XXXIII. ПРОШЕДШЕЕ РЕЗУЛЬТАТИВНОЕ ВТОРОЕ (ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТ) И СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ ТРЕТЬЕ Результативное второе Рассмотренное нами время называется первым результативным. Существует и второе результапгвное, иначе называемое "давно прошедшим"" или "плюсквампрефектом". Это время, так же как и первое результативное, выражает действие, которое совершилось когда-то раньше (мы не знаем точно, или нас не интересует, когда) и о котором приходится судить по его результату. Однако этот результат наличен нс сейчас, как это было при первом результативном, а уже в какой-то определенный момент прошлого. Следовательно, действие это к тому моменту, о котором идет речь, уже закончено. Напр.: Боб 6<n3 КдЭ з^лЗм», ЗсодЭ'КхозЬобдО! (па 3j — Когда я вернулся (прош. законченное) домой, мой дети уже (к тому времени) приготовили (результативное второе) уроки (или: у них уже были готовы уроки), поели (результативное второе) обед (или: они уже были пообедавши) и ждали (прош. незаконченное) меня. Зд ЗдзсэБд, Зоб^с®о6д пЬдз зсоЪдЪ Зд^бдЗ ЗлЪ 7JJ32 <?•’« •>6'рэдЛс°-» - я думал (прош. незаконченное), что охотник еще преследует (прош. незаконченное) тура, но в действительности (оказалось, что) он уже убил (второе результативное) 222
тура (или: к тому времени тур уже был им убит) и, сидя на камне, свежевал (прош. незаконченное) сго. Результативное второе употребляется в следующих случаях: I. Когда нужно подчеркнуть, что к определенному моменту прошлого действие было уже закончено. Лг>Э Блуурю, ууЛ "Ьс?3‘' ЭуБдЬд - Когда я впервые приехал в Батуми, я еще не видал моря ("был не видавши моря на своем веку"). ул-Зо^рБЪ АууЛп С*.')С’3Л У^лЬд JD3 лЗстбуАцм - Капитан (к тому моменту, о котором идет речь) видал много бурь и волны сго уже не страшили. 2. Со значением заглазности, как и результативное первое, однако в прошлом: "a^yjcyc? ayombagb ymjyd" " оказывается, гареджская гадалка сказала (раньше когда-то), (И. Чавчавадзе) 3. В сочетании с союзами 6«Э (если бы, чтобы) н Лим (чтобы) результативное второе может выражать цель действия, происходившего в прошлом, нли условие, при котором определенное действие могло бы осуществиться. Зу bdjpfJjyic-xo Rdgyt»’ а^ЬдомЭп, 6n3 дусходЗоЬ ЭуБлЫ» — Я специально поехал в Мцхста, чтоб видеть открытие гробницы Зуб бой (оЛоЪд ao^ytpt?0^' (рез. второе), dbe^j ayJ6g6c>[o.k Если бы ты позанялся вовремя, теперь бы экзамен был у тебя сдан. От результативного второго образуется сослагательное третье, которое указывает на действие, законченное к определенному моменгу (так же. как и первое и второе результативные времена), однако представляет это действие нс как реальное, а как желательное или возможное. Поэтому такое действие относится не только к прошлому, ио к к будущему Сослагательное третье большей частью выражает пожелание. ft)6 Дй3 Чзс? с^Ьобо <ол Ау^БоубуАл аубдЬсх»! - Чтоб вам под этим кровом (“потолком") видеть всегда веселье и счастье! йуубо 3ybyyto<*w №^ЬуБусч0 об yrxgojmngmb! - Чтоб нашей встрече быть не последней! Сослагательное третье употребляется относительно редко. Образование результативного второго и сослагательного т ретьего Результативное второе н сослагательное третье переходного глагола по форме напоминают прошедшее законченное и сослагательное второе глаголов страдательного залога, имеющих показателем залога префикс у (т. е. глаголов страдательного залога префиксального образования в объектной версии); После приставки (если она есть) и объектного показатслья лица у переходных глаголов в этих временах всегда следует префикс у-. За ним идет основа. Результативное второе. Зу дБ 3-y-€db-j аэ& э1* a-ykb-л ЗаЪ у!» у-бдЬ-д ^зу6 а1» ^daa6 эъ з-у-&>ь-о> З.ип yl> у-БдЬд-о» (мной это было янлано), (это было видано тобой) (нм это было видано), (нами это было видано) (вами это было видано), (ими это было вндано) Сослагятеыаое III З-у-блЬ-о-Ъ (чтоб мной это было видано) а-у-БлЬ-ст-Ъ (чтоб гобой это было видано) у-БоЪ-п-Ь (чтобы нм это было видано) ау-у-Б^Ь-п-Ъ (чтобы нами это было видано) а-у-Б^Ь-сп-о. (чтобы вами это было видано) у-БзЬт»-<п (чтобы ими это было видано) 223
Образование результативного второго и сослагательного третьего подчиняется следующим правилам: I. Вес глаголы, которые имеют в прошедшем законченном суффикс -о, будут в результативном втором иметь суффикс -a ЭпЭдлсчоСгы меня убкл: Прош, законченное) - (второе результативное) 2. Все глаголы, имеющие в прош. законченном суффикс -д, будут иметь тот же суффикс в результативном втором. jo^bd^g (я тебя нарисовал, прош. законченное) - t°<»3gb.>$g (результативное второе). 3. В результативном втором используется тот же из двух суффиксов Ill лица ед. числа (-j и -г>), что н в прош. законченном данного глагола: 1>б оЪ (убил он его, 11рош. законченное) - ae»gjE?«» Я-'Ь оЬ (результативное второе) фхэЭЪп 3.4» aL (поверг он его. Прош, закончсноос) - (udjlbo a>L nl> (результативное второе) Перед этими суффиксами суффиксы -л и -д опускаются.1 4. Сослагательное третье образуется от результативного второго суффиксами -о или т>. 5. Если прямое дополнение стоит в ill лице, то его множественное число в глаголе, как правило, не выражается (так же, как и в результативном первом). [ооддЪдфб 3g nb {»j9gbj(*y> Эд оЪобо - был (к тому времени) мной он нарисован. - были (к тому времени) мной они нарисованиы Результативное второе (Пример спряжения) Эд оЪ - был (к тому времени) он мною убит Эд ЭЛ (я им) пЪ - (он тобою) Sogjdfnn Эдб Зоб (ты нм) ЭЛ пЪ - (он им) п!> ЭЛ (он им) з^азазе?» «ь - (он нами) 3<*>ззз^>£мл бддб ЗЛ (мы им) апдЗЗК?Л7’о*.1зЭбй,‘ - (он вами) Зспд jdc^cxn ел Jgg6 ЭЛ (вы нм) 3r>gjc^dO) Имя о Ъ - (он ими) Эспддс^о обобп ЭЛ (они им) (одЭдЬдфд Эд oU - (был к тому времени) нарисован он мной ^ЗЭ^вэ аЭ (был к тому времени) нарисован я им. - (он тобой) |^»эМ>э ’Зэ6 (ты нм) (олдЪдфд ЭбЪ пЪ - (он нм) {oogba^Jp nb rhb (он им) г»->аздК>6д K&l6 - (он нами) ^за^бэ01 кзэ6 3дЬ - (мы им) - (вы им) - (вы нм) Эбсп оЪ - (они ими) joagb^a О^адЬ^дБ) оЬобо ЗаЬ - (они нм) Сослагательное третье (Пример спряжения) ЗгэЭддс^дЬ Эд об ЗспддспЛ ЭЛ об - (чтоб я его убил, чтобы ему быть убитым мной) - (ты его) - (он его) эр,азэзе?*Ь8('йбоЬ Эда) оЪ - (мы его) - (вы его) - (они его) ^3 - (чтоб он мсня убил, чтобы мне быть нм убитым) БддБ ЗЬЬ» <1жп (он, они нас) dogger 71 дБ ЭЛ - (он тебя ) Эпддс^лп cn<Ы>, ckxn (он. они вас) I. Строение основы II результативного регулируется к другими правилами. но в словаре даны основы II ретультзтивного всех глаголов, поэтому этих правил месь мы не Hinai-аем 224
- (он его) - (чтоб я его нарисовал) - (чтоб он меня нарисовал) - (ты его) - (он тебя) пЬобо сЫ1 К336 КэдЬ ebb СОддЪд^ГМЛ Эл<п nb ebb nb (он их) - (мы его) — (он нас) - (они его) — (он его) оЪ ЭлЬ Э*) лЪ (плэдЬлДп З-J ЭлЬ сод^Ьл^пЬ В36 nb 1З36 ЗлЪ СвдЬдфнЬ ((odgbd^riG) cilxMx*» <ЬЪ— (ОН ИХ) Результативное второе и сослагательное третье вместе с результативным первым составляют третью серию времен к наклонении. Во всех временах и наклонения этой Iруины при переходном глаголе мы имеем дативную ко метру кню предложения. В III группе времен и наклонений подобно переходным глаголам спрягаются те из статических глаголов, которые заимствуют форму переходных глаголов в будущем и прошедшем законченном (См. уроки XVIII, XXI, XXII) настоящее прош. законченное пЬотд&иЬбЪ (он играет) Элб осплсЬсЬ (он поиграл, сыграл) результативное первое результативное второе ebb (он, оказывается, сыграл, ebb длмЭлсЬ (им, оказывается, было нм сыграно) сыграно) Косвенное дополнение в III группе времен и наклонений Мы помним (см. уроки XXIX. XXX), что при переходном глаголе в I и II сериях времен и наклонении падеж косвенного дополнения нс меняется: оно всегда остается в дательном падеже. настоящее ^Ъд(врзЬ ЭК^злбо лаЬдбддЬ Ьд6<>спЪ - рисует художник товарищу (для товарища) картину, прош. законченное ЗК>(5зл6<Ь ^аЫЬдЬ - нарисовал художник для товарища картину. В III группе времен к наклонений переходного глагола, где подлежащее стоит в дательном падеже, косвенное дополнение уже в дательном падеже не ставится. Оно выделяется из сост ава основных членов предложения и к нему прибавляется послеслог 0030b ("для") ЭЬлфзлбЬ дЭЬдбд^оЪелзоЬ Ь-дблелл f^TjKtAdgb - художником для товарища написана картина (или: художник, оказывается, написал для товарища картину) Лицо этого члена п глаголе уже нс выражается. {одЗоЪд^д Здб 3j Ь^б^ою <h€ byjf^.wnn Здб <bb Ь-д^аю ^ддК^флзЬ ebb КдЭотзлЬ Ь^Ллегю c^Tjb^^b 3db 3360130b b^e^MDo Сод^К>ДдзЬ <ЬЬ дсЬотзпЬ Ь-дбоотп Приставка в III группе времен и наклонений у глагола может либо быть, либо не быть. Соответственно, действие, на которое указывает глагол, будет либо совершенным, либо несовершенным: Например: Результативное первое без приставки 1, KsAthfj <3ri^\>oj3b Ленивый ученик провел весь день ничего нелепая (или им за целый день ничего не делано) 2. ЪаАсЦ} Эсп^о<ззЬ об - нарисовал он мне картину - (он тебе) - (он ему) - нарисована им для меня картина - (нм для тебя) } Результ*- - (им для него) J ™ЙНОС| прош. за- конченное 225
Ленивым учеником задание не выполнено (доел.: не сделано) Результативное второе без приставки 3. Зр Ъллсл!» ЗлЪсллБ ^беллс? Ал(по - Я собирался несколько часов покопать сад с ним вместе. Результативное второе с приставкой. 4. Эд йлцэп £Л£ОлЗдЛл6»Л Я собирался перекопать сад. Слова к уроку' XXXIII — склеп, гробница Зэол«го6г*^ - заниматься; занятие дЗЬлбл^о - товарищ ЭсП']£П<) - целый — ничего 8о1ц<>зз(ол - следовал за. преследовал а6эл3[?и?‘' - свежевал 809(00(0636 - они меня ждали •М^-ьб - больше нс 3j<MnKjgn - гадалка .>Зо6д&£Од - страшил - они приготовили (прош. результ. второе) бдбдд — перекапывать Эслблсообд - охотник 6.470 - сад - ученик 63(0603636^ - счастье ЭЪлфзлбо - художник 63360 - много 6лЗ{иД0{^><ХО - в действительности (5^66-3636^ — возвращаться) возвращение Б^Ъдл - видеть (5^3^360 — задание •io6<3.')e>'c“ - впервые (0^3667)6(00 — я вернулся бдЗсэдБоЭз - несколько £ол3^(ол6а - сидящий (^пЭ - 1 что 2. когда. 3. если бы. 4. чтобы «533^ - следовать за, преследовать Ъллою — час СоАспЪд — вовремя Ьдлбазбсчо -специально W0 - день Ъд(хюспл - обед а^пц(ол — экзамен ’’Ж’ - все сплошь ал&рзз^ — свежевать Ъ'дбдОО - картина ^лЬЪбл - открытие 6дС?С?д - волна аз3^л<?пбл - ты занимался тм-^Ч^зс*1 - последний (прош. результ второе) азРдЬсмп - чтоб вам видеть Др - камень — вместе <?3C?3J - волнение З^лЗлсп - они поели (прош. результ второе) ycwiocToyrol. - чтобы ему быть! оЪдз -1. снова 2. все еще - встречать; встреча ЗлЗобдбсоо - я собирался Зоб - дома: домой ЪлАЗл0п - ленивый - сданный - морс 6^33(00 - я приехал - делать в<5-> - ждать, ожидать С^Ьобл — веселье - есть Эд^пБл - я мнил Эз6" - потолок ЗдБлЪл - я видал (прош. 5i36 - 1. сперва 2. пока еще результ второе) 54оЬз° -тур. 226
УРОК XXXIV. ТРЕТЬЯ СЕРИЯ ВРЕМЕН И НАКЛОНЕНИЙ НЕПЕРЕХОДНЫХ ГЛАГОЛОВ С КОСВЕННЫМ ОБЪЕКТОМ (Т.Е. НЕПЕРЕХОДНЫХ ДВУХЛИЧНЫХ ГЛАГОЛОВ) Непереходные глаголы с субъект ной млн направительной перепей (т. с. имеющие косвенное доолнение), а также инверсивные глаголы, т. с. глаголы, у которых лицо реального субъекта (подлежащего) выражается объектными личными показателями и наоборот (см. урок VII), образуют времена 111 группы иначе, чем переходные глаголы, н иначе, чем непереходные глаголы, нс имеющие косвенного дополнения. I. Мы уже рассматривали образование результативного первого этих глаголов и увидели, что оно осуществляется так: берется инфинитив спрягаемого глагола, напр., (иметь), от пего отбрасывается последнее л (оставляется jnG), спереди ставятся объектные показатели лица Э-, j-, J- Ъ-, 33-. а в конце ставится суффикс -о, после которого идет вспомогательный глагол "быть" в соответствующем лине и числе. 3-JnG-n-d 3g ^0360 - Бывала (или: оказывается, есть) jjg-jent-o-a fig;/» ^одБо - (у нас) у меня книга 3-ЗдБ ^0360 3-JcnS-o-d l>b ^0360 — (у тебя) cnjggG ^одБо — (у ВВС) — (у него) J-Jo6-o-^-<n Аю» ^одБо — (у НИХ) Эд — Бывала (или: оказывается, есть) КддБ SgdgiaAo — (у нас) у мсня легавая <bb ЗдЗ^обп 3-*Г»Е?-о-ЗаА За ЭдЬ J-*p£n-o-bd6 Вдб lib J-«jf4£n-n-d оЪ ЭлЪ - (у тебя) ~ <У мс) — (у него) J-ipq»-<v,wn ЗдОТ — (у них) - Бывал я у него гостем З’*р£п-п~зд6от бэдб - Бывали мы lib ЬфдЗбд^ у него гостями — (ты у него) J-gmcn-a-отЗэдБ — (вы у lib Ьфтр^^ него) - (он у него) З-^от^о-дб пЬпбо - (они у lib b^-g36d<o него) Рассмотрим глаголы (остановиться, становиться на что-то), (ложиться, налегать на что-то), ~ (предшествовать чему-то. Настоящее время: TjA^pli—предшес- твуют), (краснеть. Настоящее время: ^cxnEjjogid. — У меня краснеет). Результативное 1 («л-З-^счЭ-о-заА СРЛ’Ь-^г>3-о-ЬдЛ (ud-b-^nd-o-d СМ-д-СоЗотЭ-0-334^-01 СПд-Ь-спзгнКг- Ъдб -от соА-Ъ-с»зтЗ-0-дБ - я встал (скажем, на путь) (ты) (он) (мы встали) (вы) (они) (Од-3-(ОДоЗ-0-д fod-з^зпЗ-о-д (Од* Ь(»ЗотЗ’О - д «?->-аз'«5аоЭ'о'л {пд-зч^з^З-п-д-от (Од-Ъ от 3-0- д*т - для мсня настало (для тебя) (для него) (для нас) (для вас) (для них) 3d’8-dqx*x^>’0-d (он попрсдшсствовал или 3^33-3(потЕ?-п-д (он нам) попрсдводительствовал мне) (он тебе) ^d-^-dqxn^-o-d-cn (он вам) ^л-Ъ-Ачп^-о-л (он ему) 3d-b-d(£c>^ -о-д-от1 (он нм) I. Вспомним, <по J-. 1»- 1то показатели Hi лица косвенного объекта, употребляемые очень редко (в болыинкстяе случаев они просто опускаются).
(я ему) (ты ему. им) (он ему. им) у меня (оказывается) покраснела щека (у нас) (у тебя) (у него) £пгнр Ъ-Зц>С1£П—fl - bЛкбьсУ» ^.v-b-<kn<nq» -о-лЬ (мы ему. км) (вы ему. км) (они ему. нм) (у нас) (у них) а^-з-с^пс?-о-3лб Ь- dv»o <^»п- Ь.М'п ^л-Ь-8<псп£п-0-л а. wk^ л цпгвр a^V*w»c?3^o-^ qr>tp а>-V Vfwq»3^4>^ е?<чр Как видно из таблицы, в П1 липе единственного числа нет вспомогательное глагола, а есть -л в единственном числе и -.>5 во множественном числе. Выражание или нсвыраженнс множественною числа в III лице подчинено тем же правилам, что и в глаголах с косвенными дополнениями вообще. Объектные показатели III лица: - 3* илиЪ- - во временах III серии непереходных глаголов с косвенными дополнениями всегда сохраняются. II. Результативное второе непереходных глаголов с косвенным дополнением образуется от результативного первого. От результативного первого отсекается все, что следует после основы инфинитива, и прибавляется суффикс -гн*. Это не что иное, как суффикс прошедшего незаконченного времени (см. урок XX), н это естественно: ведь по смыслу результативное первое так относится ко второму, как настоящее к прошедшему После прибавляются, соответственно липу и числу, тс же суффиксы, что и в прошедшем незаконченном (см урок XXIII). Зд 3- JriG-o-to-d o^ci 7^a-jr£-<^fcVoan <ЪЬ J-^n8-r>-£O-d пу» Зупс^гхпо 3q ЯД, Я*п J*fTC?ri^0 (Ы1, Яхп Лугтепгкио nb ebb. Ямл 0>дЗс^пЛп{од Эд пЪ (оо^рЭпсад ВдБ оЪ (в^Ъсс^(пЗи(пл <Ы> cib a^twc^KwdanL a^exne^nevo ah а^Ь^пспсрд&гтсад Я>Ь ob (^Зодо&чюЭз<Ы> ^l<o^ri3rnfun ЗдБ Я>Ь (ndixoaoari^ аЪ зьъ - у меня (к тому времени уже) был он а;г<Нмп-«г-•' °а° -(у нас) -(у тебя) <я4И₽ a-jnfifT-15-л-от одо -(у вас) -(у исто) Ямл J-jrnB’O’QKWD 0^0 (у них) - был (к тому времени) я у него, у инх Зупс^гхопсп Р’ЗдБ ЗдЪ. Яхл - (мы) -(ты) Зугтс^хпоэсхл сл faja <Ы14 Яхп (вы) -(он) J*fiqx*пЪпбп ЗдЪ» 3bo> (они) - настал (к тому времени) он для меня c^ag(oarian^.> at - (для нас) -(для тебя) -(для вас) - (для него) Яхп о!> - (д ля них) - встал (к тому времени) я на него (поз^(^3гхол(л АэдБ ЗЬЪ -(мы) -(ты) £Од1хо^СпЭгчигИЛ СП j^]6 А>Ь -(вы) -(он) пЪпба ЗЬЪ -(они) - покраснел (к тому времени) он у меня ЗаЗЗ^оспстэЬгчпл пЪ -(у нас) -(у тебя) adeV™nc?tr)i(n‘?jo’ -(у вас) - (у него) (^db^rMT*qvjjSrTC“*w>) Яхл оЪ -(у них) I1L Сослагательное третье этих глаголов образуется от результативного второго с помощью суффикса -q точно так же, как сослагательное первое - от прошедшего незаконченного (см урок XX VII) Зд 3-yncn-r>[o-d ^з6 ЭлЬ J-ymcn-rHv-л Результативное второе - у меня (к тому времени уже) был (а, о) м — у тебя — у Него 3.sm - у нас -у вас - у них 228
Зд 3-<^п ^а-у1с?-рч?-о-ь °з° АЛ Л-угпспчп^д-Ь 0^0 Сослагательное трпьс - чтобы у меня был (к тому времени) он Kgjfi ag-yie^-ru®-3-b ojo - (у нас) - (у тебя) <я^ззР ЗТГ’с?’гх?1Га’ °зп - (У вас) — (унего) Яхпngn “(у них) IV. Выражение липа и числа субъекта (подлежащего) и объекта (дополнения) в третьей серин времен и наклонений непереходного глагола в объектной версии или в направительной версии происходит так же, как оно происходит в ряде других времен и наклонений, а именно: В результативном первом - как в настоящем времени статических глаголов I группы (см. урок XV111). так же, как это происходит в результативном первом переходных глаголов. В результативном втором - так же. как в прошедшем незаконченном непереходных глаголов в объектной или направительной версии. В сослагательном третьем - так же, как в сослагательном первом непереходных глаголов в объектной или направительной версии (см. урок XXVII) Сравним глаголы ЗсмлЪозсодЯл (выходит она у меня замуж), где подлежащее - личность, и (ломается у меня), где подлежащее не личность, а тот, у кого ломается, - личность. В первом случае множественность подлежащего в III лице выражается суффиксом во втором случае она не выражается. Выражается лишь множественность косвенного объекта, т. с. того, у кого что-то ломается. Выразителем множественности в этом случае служит тот же суффикс, что и во II лице. - -<п. Глаголы ЭсхпЬозвдД.» и Зф<дед£б в настоящем времени, в результативном первом, в результативном тором и в сослагательном третьем. В настоящем времени - У меня выходит замуж дочь (непереходный глагол с объектной версией) - (у тебя) - (у 11етра) - (у нас) - (у вас) - (у Петра н Маро) - ты выходишь у меня замуж - ты выходишь у нас замуж - вы выходите у меня замуж - вы выходите у нас замуж - я выхожу у тебя замуж - я выхожу у вас замуж - мы выходим у тебя замуж - мы выходим у вас замуж - ты у него выхолишь замуж - ты у них выходишь замуж - она у него выходит замуж - она у них выходит замуж Зд &ХпЪ(’13£О'Д'» ЯдБ 3^e7n^3ne7n ЗдфбдЪ &ззь азпслЬспзсоз^ ЗдфбдЪ {ол ЗлбпЪ J-Ч^оЗдоспп з<пЬг1дд>д&<мл ЗдБ Зд ЗснлЪпдсодЛа fi33^ ЗЗгиг>Ь,'>З^ЭАп 0>ЗЗЭ^ ^3 ЗоспЪпдсо^\а<л m.tor’ азоог’Ьг’.'Р?э4оет 33 Здб 3п<пЬг>зсо^ аа йддб с)дБ дгкпЬпддудйсип •яэ6 (ПЗзэБ a'^^jeo^xn Здб ЗоЪ ^спЬспд^дЗо Здб 3<мл 03а ЭлЬ <130 Ямп nja 3doi ^jcnbrigcwjtaor» J 229
agSTpbogtogAn togtodb 1 ' - Я у мамы выхожу замуж k - Я у родителей выхожу замуж BgGTjcnbcngtogio J Г - Ты у мамы выходишь замуж [ - Ты у родителей выходишь замуж сппб.ч yjoo Ьгэ^дЛл (ogc^b 1 г - Тина выходит у мамы замуж k - Тина выходит у родителей замуж R33c33<nbM3£?Dio0’ iSgtodb 1 8ck’>6^*^^ [ - Мы у мамы выходим замуж [ - Мы у родителей выходим замуж Tiwboa^Qdoai <53(051» 1 [ - Вы у мамы выходите замуж [ - Вы у родителей выходите замуж <яобл с©д JqodBd <og<n5b 1 [ - Тина и Кетино у мамы выходят замуж ТупЬетзс^аб 3Bo6cnjiL [ - Тины и Кетино у родителей выходят замуж Ho: 3g bje?" (bgE^gio) - У меня ломается рука (ломаются руки) (непереходный глагол с объектной версией) Эдб b3C>o (bgejgAo) \)66ЭЬ Ьдс?о (bgcjgM b^gcogbi R336 ьэс?п (Ьзс^) азбачэ^ "’Ззз6 ьэк?° (Ъдс’эМ Злл bgcjo (bjE^gbo) Ь^^дй.мп - у тебя ломается рука (ломаются руки) - У Петра ломается рука (ломаются руки) - у нас ломается рука (ломаются руки) - У вас ломается рука (ломаются руки) - У них ломается рука (ломаются руки) Те же глаголы в результативном первом *3 | - у меня J вышла замуж дочь (оказывается) | вы шли замуж дочери Ч)6{ ^рооЗзокпо aoambcrjgiAiS ,|>с?о^зос?3^' -у тебя г вышла замуж дочь | вы шли замуж дочери Jg<J)6gb г adbmbnggdoo ^С?°3ЗпС?0 | aibmbnggdo^B ^асооЭ30спзйо - у Петра J вышла замуж дочь ( вышли замуж дочери ^ЗЭ6 f aoagtntknggJoa ^Е?оЗдг>£чо l здвз,л11г1зэАо‘л 5^е?п'азпс?эгю - у нас | вышла замуж дочь ( вышли замуж дочери ".to6 -у вас J вышла замуж дочь jigmbmgjjicwB J^cnoBjocjjjio ( ВЫШЛИ замуж Дочери ЗдфбдЬ <55 З^кпЪ {^oUtnbojQiodo) jacjoiSjpqjo — у Петра и Маро [ вышла замуж лочь j^Ucnbci^AojE JbcjoBgocjgio ( вышли замуж дочери 230
Но: 3g ЗсчЗфу^пЗол Ьдс^о, 3g6 3cng6a^m3n.> bjcjo. bgc^gio ЗдфбдЬ ЗотЬ^уоотЗол hgcno, bgc^gio Эс1азддагг>л,’> Ъе?о. byc^jAa отЗздб Эотд^д^отЗол» bge?“. b;)C?jio скип ЭсЛфдцкпЗпйот Ьд<отп. Ьд(отдЛо - У мсня (оказывается) сломалась рука, сломались руки - (У тебя) - ( У 11етра) - (У нас) - (У вас) -(У них) ( J>c»o330£nn алйотЬотз^сол *1 ’ I j^ejo7Jgoc?gio доЭотЬотддасчубдб Тс же глаголы в результ ативном втором: у меня (к тому времени) вышла замуж дочь вышли замуж дочери I ^e^BgacOTgio аазотЬотздЬот^эб у тебя (к тому времени) {вышла замуж дочь вышли замуж дочери jdjOToBgnjOTO длЬотЬотддЛсч».» j-Kjo cjgocjgio ^дЪотЬотддЛс>(ибдб {вышла замуж дочь вышли замуж дочери в пс/^пдзпс?оалззо’Ьг1зэйо<?‘1 I i>E?<'3goc?gio g^OTb^ggicxoS/. {вышла замуж дочь вышли замуж дочери , , Г 1>е?оЭлос?пз<»3'»’ЬотзЭЗгч?дот cni№ I j^oBgr^g^ длдотЬотддАснобдб у вас (к тому пременн) вышла замуж дочь вышли замуж дочери ^1хпЬсэзз6гио4мт» ^ЬтЪодз^чобзб у них (к тому времени) вышла замуж дочь вышли замуж дочери Но: f Ъдепп Зоа^^уЗг^л 3 Эг>Э(5^ооЗсхэй у мсня (к тому времени) Г сломалась рука I сломались руки 30 Ъэе?эЬ° ЗпаДсцооЗгкол у тебя (к тому времени) {сломалась рука сломались руки а Ль у меня (к том)' времени) сломалась рука сломались руки к /> ГЬ;)С?О (ЬЭСп^ дпазбзеооЗгч^ у нас (к тому времени) {сломалась рука сломались руки елда {Ъус?о ЬЭ^Э^° Зг>з(5<^Л’кодо> у вас (к тому времени) {сломалась рука сломались руки ihen 1^ЭЕ?Э^° Зсй)Д#?г’3гг‘^'>сп у них (к тому времени) {сломалась рука сломались руки 231
jpaoibc'rjginfopL jdp^o'ajncja^o ^.«knbeijyiCHoG^G Те же глаголы в сослагательном третьем чтобы у меня (к тому ьрсмсни) вышла замуж дочь вышли замуж дочери - g Г a^OTbcvjjicxoqb ‘ ** * I d-xsyMfy’C’d40 чтобы у тебя (к тому времени) {вышла замуж дочь вышли замуж дочери '1 I 3»с?оЭз<к?эЛоз-1ЬлЬ<пзэй<псо6зб чтобы у него (к тому времени) {вышла замуж дочь вышли зам уж дочери R ( / Jx^o^oKnoa^OTbojjlotoijL '30 ( ЗлСчо33оС?э4оадМ<пЬпзЭ4г>{»63б чтобы у нас (к тому времени) {вышла замуж дочь вышли замуж дочери ОТ' , _ Г З-Я^оЗзосю a^cnbcijjjicKOQo, 'tW | ^<nbci;pAfTt»6;)6 «тгобы у вас (к тому времени) {вышла замуж дочь вышли замуж дочери Зй<Л {jjcy^cxi Jijobcnhcvj^c-M^QO. 3-^оЭзосчэйо а^кпЪлззйечобзБ чтобы у них (к тому времени) ( вышла замуж дочь ( вышли замуж дочери Но: г Ьдсча о | b^gioaria^ycooarHogU п л I ьэегоЭг»а6»?сАп<?э^ I Зоз^зсопЗсчпзЬ 3jh | Ь3с?оЗ"Ьбдог»Л'’<?э1‘ ' ( b3qi;iAo ЗпЪДу^оасхозЪ Г ЬЭЕ?о ЗоазДурнпЗгчозЬ ,u|b I ьзс?з^о , г | ьзе?° ас1а6:«гЛсч?эа’ "'озз61 bgpjoio ^а6з‘?гиЧ<’>с:;)‘" Чип | Ь^счс» iloli^ypnaojogm 5<" 1 kje?^ ЛчЪд^пЗеиозот чтобы у меня (к тому времени) чтобы у тебя (к тому времени) чтобы у него (к тому времени) чтоба у нас (к тому времени) чтобы у вас (к тому времени) чтобы у них (к тому времени) {сломалась рука сломались руки {сломалась рука сломались руки {сломалась рука сломались руки {сломалась рука сломались руки {сломалась рука сломались руки {сломалась рука сломались руки УРОК XXXV. ТРЕТЬЯ СЕРИЯ ВРЕМЕН И НАКЛОНЕНИЙ НЕПЕРЕХОДНЫХ ГЛАГОЛОВ БЕЗ КОСВЕННОГО ОБЪЕКТА (т. е. одмолнчных глаголов) Непереходные глаголы нейтральной версии, т. с. непереходные глаголы, не имеющие косвенного дополнения, т. с. олноличные глаголы (8031503^6 - иду, з^одлб - сижу, зЬЯ^йо - сохну и т. д.) образуют времена и наклонения третьей группы (третьей серии) совершенно иначе, чем все остальные, т. с. переходные глаголы и непереходные глаголы объектной версии 232
(непереходные глаголы с косвенным дополнением), рассмотренные в предыдущих двух уроках. А именно, берется причастие прошедшего времени спрягаемого глагола н к нему присоединяется вспомогательный глагол "быть" в соответствующем лине и числе: для результативного первого - в настоящем, для результат явного второго - в прошедшем, для сослагательного трехьего - в сослагательном. (Вспомним, ‘по у вспомогательного шагала "быть" (ycwjGa) есть только одно прошедшее зо<рзо и только одно образуемое от этого последнего сослагательное до<р). Например. идти, локти, уйти if - пошедший, ушедший Это причастие склоняется гак же, как склоняются имена. Именительный 1 (овсствовлтел ьный Дательный Родительный Творительный Направительный Звательный -о. -За. -L, -оЪ, -от, -о(о, -п - это падежные окончания Для образования времен и наклонений третьей серки берется форма без этих окончании, т. с. оголенная основа причастия: Получается: ^.4»7)(q»-W> (Ьоб - еси) ЭдБ - Ты (оказывается) пошел в театр Смысл этой комбинации (причастие прошедшего времени спрягаемого глагола плюс личная форма вспомогательного глагола "быть") приблизительно тот же, что во временах перфекта и плюсквамперфекта в некоторых европейских языках: 9‘>зЬ'зс?3'^' ich bin gegangen(немецкий) je sms alle (французский) Строение форм однолнчного глагола во временах третьей серии (уточнение) В результ а г инном первом принцип образования времен третьей серии однолнчного глагола (т. с. непереходного глагола без косвенного объекта) мы уже изложили выше. Этот принцип в чистом виде в современном литсрутарном языке соблгодается только во втором лице единственного и множественного числа (хотя в древнегрузинском языке он полностью соблюдался во всех трех лицах). В первом лице между приставкой н основой глагола стоит показатель I лица субъекта 3-, хотя этот префенкс уже налицо во вспомогательном глаголе даб, jprta» (семь, есьмы). — он (оказывается) пошел (вместо ^зЬ^т-зЛхЛ) В третьем лице множественного числа форма вспомогательного шагала "быть" (лА<м6) также усекается, т. е. сокращается до -дБ. ^•Л-дсч-дБ (вместо dA<wG) - они (оказывается) пошли. В результативном втором. Показатель I лица субъекта префикс 3- стоит между приставкой и основой, зато сго нет во вспомогательном глаголе "быть" ни в единственном, ни во множественном числе (в отличие от древнегрузинского, где он налицо только во вспомогательном глаголе). ^d-3-l»3K?-o<P3o (вместо З^З") ~ я (оказывается) (к тому времени уже) пошел (вместо (ркзе? з^З™71) “ мы (оказывается) (к тому времени уже) пошли. В сослагательном третьем Точно то же самое, что в результативном втором, происходит и в сослагательном третьем, которое, как уже говорилось, образуется от результативного второго. Vi*3‘'‘'№‘tW’ (вместо "ЗР<Р) - чтобы (к тому времени) я пошел 233
(вместо ^'.Л’дсгдоугхп) — чтобы (к тому времени) мы пошли додт, goyentn - вспомогательный глагол "быть" в сослагательном наклонении Залог од неличных глаголов в третьей серин времен и наклонений Одноличнымн (т. е. не имеющими прямого объекта) могут быть глаголы и среднего залога (идти, сидеть и т. д.) и страдательного залога (быть строемым, быть рисуемым и т. д.). В третьей серин времен и наклонений непереходного глагола залог не выражается. Глаголами страдательного залога можно считать те из них, которые образуются от причастия страдательного залога. Спряжение глаголов ^Ъде>л (уходить), (сидеть), (садиться) и еооЬоД- до (1. рисовать; 2. быть рисуемым) в третьей серии времени и наклонений. ^зЧ'К'З'^ аэ оЪ Результативное первое мы ушли (вы) (они) (я, оказывается ушел) (ты) (он) (рзЧ)Е?3'‘л<пК30б ^рЬ^с^лб оЪобп аддЗх^дбздб я, оказывается, сидел бддб З^Х^З^ мы сидели (дЗЪ ЬцмЛ длАот ) (ты) СП JjgG З^сод^Ьдбэсп (вы) (3Lb£cd^K>6<n) оЪ (он) оЪлбо Эдомблб (8ЪЬ{Од^)лб) (они) 3Э <?лЗа2С«!?АбЗ>>6 (я, оказывается, сел) йддб ^^дЗусолбд^от (мы сели) (£ОддЗЬЪ(од6дл6о>) Здб (ты) от3зз® (одЭ^с®д6Ъд6<л ((t>ddbb<wd^bj^xn) (вы) nU (он) пЬобо ((ОддЪЬцрблб) (они) Ээ^дЬбт^здб (я. оказывается, был ^зз6 «^з^бт^з6*^ нарисован, мсня нарисовали) (мы были нарисованы) Эдб (ты) о> ^здб с?^Ьд(5)^к?к>б€п (вы) oL (он) пЬобо (они) Результативное второе ээ ^а^т^ггз0 3^6 ^Ътгеочрдо ob (я, оказывается, ушел уже к тому времени) бэдб мы ушли (ты) ‘"to6 (р’лЬ^осрзгкл (ВЫ) (он) оЪпбп (они) аэ дЗх^'^гРз0 я, оказывается, сидел уже бэдб (зЗЬЬ«од6<врз<хп) мы сидели в то время Здб Зте^обоулдо °ЙП Эдо>дАо<р (ТЫ) ^ЗЗЭ® (ЗЪЬ<»л6о<рзо<л) (вы) (он) оЪоба Э^£Од6оузбдб (3Lbtoj/w£jBg6) (ОНИ) Зд солдЗ^солбо^до я, оказывается, йддБ ^дЭ^одбодлдпсп ($олдЗЬЬ<ое<йюдлдпоп) мы сели сел уже к тому времени Зуб дмЭд^дХюдддо (ТЫ) от^дДб (?->8усод6одлдоа> ((одЗЪЬ^^Аодлдосп) (ВЫ) пЪ (и-м^^олЛоуг» (ОН) оЪобп си.х^£о.«*к>уд6дб ((слДЪЬ^лАоудбдБ) (ОНИ) 234
3g oh «одЬлф7]с*смр я, оказывается, был Кщб мы были нарисованы нарисован уже к тому времени (ты) спДздБ 1олЬдфЭС»о{рзп<п (вы) (он) оЪобо С’лЬл^'дсчоззбдб (они) Глагол зс£ооЭь. [ол^оал во множественном числе большей частью заменяется глаголом bbt°ci<Jd, [пдЪЬспосЬ. Сослагательное третье аэ чтобы мне уйти (к тому времени) KgjjE V-^b-^oycxn (нам) ЗдК ^Tjcooflo (тебе) ш^зуб ^Ъ^епоугко (вам) оЪ (ему) оЪобо ^лЪ*3£ио<^гэС (им) 83 дЗ^со.^р чтобы мне сидеть (к тому времени) ЙэдБ зЗ^£О^6сМ|П<Л (дЗЬБ^бо^ТМл) (нам) Зуб a^to^o.jo (тебе) 3}£С£Лбс1у(*ХП (SLtxPA^OijrMTl) (вам) оЪ (ему) пЪоБа З^ролбюупб (ЗЪЪцклбоупб) (им) Зэ Св»38зу?»6оуст (чтобы мне сесть Вэдб (^ззЗЫНо^боугют) (нам) к тому времени) Э36 (о-х^^лбоум (тебе) оэДЗЗ^ С?»>3^сод^ю<|ГХЛ (<^г)ЭЪЬ<®д^к»и|скл) (вам) оЬ (ему) п1юбл (силЗЪЬц;^п<|г)б) (им) ээ чтобы мне быть нарисованным R33G {о^Ьл^^споупот (нам) (к тому времени) 3;]6 CMbd^TJCJogo (тебе) ".to6 «^ь-'бэсэтг*” (вам) ol> (“лК'ф'ДС^оутЪ (ему) оЪобо Д><эЬлф7)£?ОуГ)6 (им) Тексты btxktfrfoforf Из песенки 80134638 (плЗз длхтхм, Луна переночевала. 0oLjd6bd 3b3^J3< Г» Вон. я вижу утреннюю звезду зл<пэ6э47)с?'>’ 3480830, Уже, оказывается, рассвело, отпусти меня 3d3oxda6«?rA> j?3" На меня рассердится мама. Слова к тексту 8013^63 — луна e?^a - ночь 34033» - провести (говорится только о ночи) 4336 - вон,вот 0oLja6o - утренняя звезда- Доел: "врата неба" зЬэдрз - вижу 3^334» - отпускать 3480830 - отпусти меня “ оказывается, рассвело 3480^436(034» - рассердится на меня, (со* - показатель страдательного залога) (03(000 -ст - суффикс, указывающий на непрямую ресь. Употребляется с утреченной функцией в народной поэзии) 235
7)...Ъ дбоЪ ^ЪспЗгхо 3060, аодЪ^ь>Лэдгмл. ^З^п6(П^>^£ПО ctofnoL СТк>ДО>Л£?<Ь, ЗЗС?^6 лЬдбЬ^ЛЬ Ыъдбетдлбспц» Зобп cod TjVtKpCT^^G ^*6 gWnb .х^б^ w«bgnLK ЪЗл. З^блй 0^033 ^^3 ^3j<x®cw> Ддпбою гА<о *JjixFErjjU, axxnJnL 336(3 дбсТхпЛи, лбпЪ or^ лАз? 371^6^7] B-bgobgnGcxn 3(>6djd6{o<^AU, («л 3060b Ь^дс^зе? з*ЬлЪ з^озе^нЬ 0хп^*^Х?)%<]<^ *4^ 306U jo J^oGcm. 608 ЭЭ6<пЗзепо 3bc>v:»rifv лЬ лбоЪ цр 306g cbUrjtxn лб o^jSjqoL фзо6тД(П(ъдЛ-^»а, лб 33^63^ ЗоЬ длбг&ьЪ! лб лбЪ 1кх^6с>! (®л 3063с? ЬоЛбаВпот 0^363^ <^^3^7]С^П 1юЛ6^сп(*> 3060! ,4*Л7Ьм1ти*хг>‘ 3°^ 33060? <17)6ХЛ^7|6г^ (Од убтулбо В3Б0 ^^Ьол: дЗосп 67) opJ6r>&. ^o^7j6n зллсЬдЗобо! ЗЗДС^л <Ы> 3r>3joU. 6й0 6оЗ опдсху>п6 Q^TjaijLocJ (Dd СГ13 336 ЗлЬ^цю ?)Л6л£псч лЪ6Ь <Ъз [О<Ч»О СПРОСИ, блДпй об эдЪЗоЪ. 6оЪо>зоЪб з^jjb з^ир£^0 ятАт^ 3063^0 6о 3°^ ЙКУ^^^ЗЗЗ^ ^’33^36, лЪбоЪспБ Ъз^зпот. а^о ^6 зсп j3(xd 7^3^7,63^1 л/* К... У Жалок непомерно нагруженный осел Заплетаясь, понурив голову, он идет под гору. Ему не удается открыть рта, чтобы зареветь, И даже нс подвергаясь ударам хворостиной, он нс слышит уже окрика иаце”! Но если навьючить тот же груз на скакуна, Он и виду не подаст, будто и не чувствует: есть (груз) или нет (сго). Он галопирует. играючи и ржа. новострив уши, И путь, который предстоит пройти ослу, пройдет в двенадцать раз быстрее. Осел же мнит, что труженик лишь он одни И кто нс мучается, подобно ему, груженый, Тот ниже сго ослиного достоинства! Тот не сравним (с ним)! И он пыжится от ослиной мудрости, принимая мнимую честь как должное. Бедный осел! Скудоумный! Кого тебе удивить? Мотать ушами и реветь - (это) твой обычай. Нс думай этим очернить скакуна! Всякий пожнет то, что сам посеял! И если ты нс понял простой мысли этой большой головой, Почему ты (хоть) не слышишь этого? На что же тебе длинные уши? "Как бы ослы ни страдали под ношей, как бы они ни были давимы грузом, подобным лавине (букв.: лавиной), Все же их, несчастных, не назвать скакунами!м Лк. Церетели Слова к тексту и примечательные грамматические явления в тексте несчастный, бедный (дословно: заслуживающий жалости). 8366^3^ З3 Здзщ>з жаль мне Павла аз^6лс?з^ Э361>зр>з жаль тебе Павла 3&6ос7з&о ^3663^ Ладс^з жаль Петру Павла (ол^зпба»7)^с1 нагруженный (фзобою — груз; а&рб™3-гружу) 7)Ъг>Згхх> безмерно, непомерно (ЪтЗз - мера) 3060 осел лбдЗд мешать, смешивать; смешивание <33^3^0 НОГИ "мешая ноги", заплетаясь окдоЪ ОДлб^бд,» понурить, ПОВССИТЬ ГОЛОВу (ohrjo — голова) повесивший, понуривший голову 8oqwU идет (олспЭ^. сплздо.хпЗл под гору, под уклон З^пдб больше нс..., уже не.-. (подразумевается, что действие нс происходит нс от нежелания, а от неспособности). ^ЬдбЪз^Ъ ему удается 236
(ослиный) рев ЭЪоспгчо ТОЛЬКО k5</x->yi>f>CK« для (ослиного) рева, чтобы подобно ему (но ослиному) зареветь n6-'6X3ilb 1 страдает 3^0<*>Ъ чтобы он раскрыл, чтобы «б^хА» J раскрыть (сослзгат. второе) б^кр страдать; страдание 3O^0 рот Згх?А' взваливать; задевать; tjVj.Pc?*’*? без хворостины; (7.кРс?-> _ ВЗВХ1СНИЫЙ хворостина) со взваленным грузом лр>л6 больше нс...; уже не... (от .»6с*>) 3~нАА 1. некметь (что-то н зЪЗоЪ слышит он. слышно ему. отношении кого-то); - (лсплб-ц) -см. выше, з - 2. "посметь что-то в частичка). И не... отношении себя", уни- ьВ0 хане! (звукосочетание. зиться (до чего-то) которым погоняют осла) это мне нс но ьа> звук; полос З^-хАА' достоинству; мне нс НО подобает °а°зэ тот же самый А 3;16 лЛ aojac^A* (тебе) К»оЭ зд: если аЬ ал об 3jd(o6А> (ему) взваливать ЗпбсЛд (доб-гЛ*») ословство, сшачсство Цу*?" (чтобы) тебе взвалить (^6лЪ) есть (сослагат. второе} сравнимый, подлежащий Ajfojyw скакун(доел: бедуинский) сравнению, подобный I НИЧТО 3‘А'К?" ослиный абаоубо / 1ю6636э мудрость ^З^ЭЗ'' заметить ^Аз-' дуть; надуваться) ЗэлакбдзЬ заметит (нейтр. Персия) <вА° 1 цвет; 2. соцвстный; ЭдоаАбззЬ покажет, что заметил. подобный, подобающий (субъектная версия) 3°ЗАА считаю (что-то) мне <ЛЛОЧ^Г>Ь будто ^пчвАА) подобающим °*7) 1. или; 2. если. 3таААэс*<1 ад: считающий (что-то) себе зАб^Л3" резвиться подобающим, принимающий ЬзпЪзобо ржать; ржание (что-то) как должное V-'fl.taA'» (скЬэб4) навострить (говорится Ззтр ум об ушах) djo6o 1. дорогой, редкий; 2. скудный ?-*чкЬэ6ь *•' навострив Э^з-Ч)060 скудоумный алЛо ухо; уши аш^аА* удивлять (ся); удивление ЗЕ?Л хождение 3063^33^30 кою тебе удивить? ^з^оо1 подлежащий прохождению ухо (U-aqj-gcj-o) (причастие назначения) Х^бУю трясти (об ушах, голове...) аЬ путь зУ>.кЛ<5т)АсЛг мотать ушами в двенэдать раз VA1 1. порядок, правило; 2. RJaA> быстро обычай "кчАЭа6хУ1 в двенадцать раз быстрее лЭгнл этим (Цаба G^ajojAcnA не думай э® же Элзп черный З^оБгм он мнит, ему мнится Зобю 1. рот; 2. лицо ^36o3jjqHi труженик "чернолицый": неправый. нечестный 237
неправым чтобы тебе выставить (^л-л-сЗдз-Лоб-г») его неправым все; всякий жать; жатва пожнет <njoocn€ сам сеять (oj-gaijboi посеял; им посеяно (результат- первое) ЭлЬду^Лл догадываться Sobjfon ты догадался простой <4 □тот да (близкий к тебе) в твори- тельном падеже (см. урок XIX) (осиоо большой cn.VjO голова бо^гн) почему здЬЗпЪ 1. слышишь; 2. понимаешь слышать; слушать 6nba)jnb для чего 36^0 длинный как бы ни... (306с;» "ты хочешь") Лэа3 под йапботЗэдЭ под ношей умирать (чтобы) они умерли ЬбдЪд давнть(ся) л1и^лЪг16 (чтобы) они были давимы Ъ3д3о лавина вес же <nja> сказать 3<nj3cxn (j-enja о-от) 1. им можно сказать (т. е. . 1. они могут сказать) 2. о них можно сказать. TftWT)6'’ несчастный — 8o6(vd от^эдботдб Э-^ЭлобоЪ fo^^jAd - З-чоб^Ь ал6аг>130С.эЛдЪ TjBfoj ^-щцплбЪ- Зснп — - азз^-чю61’ з0^*?6^' Ллб^! Прием на службу (игра слов) - Хочу начать работать у вас - Надо согласовать с отделом кадров - Я на все пойду (до всего унижусь) сударь! Слова к тексту хочу G^a-TJ-oMGbd-n-cn) <nj336cndG(<nj336- <ллБ) у вас работать аз.'^^;)60 начать; начинание .'рздс»6эй (з-°- з-иоЛо кадр отдел согласовать; договориться 4д^>п6<» Взз*з<пдБЬЗгмт1 - чтобы нам согласовать с... йдф'чБп! (объектная версия, сослагательное второе) все “посмею в отношении себя"; унижусь до..., пойлу на... господин сударь! УРОК XXXVI. КОНТАКТ В грузинском глаголе может быть выражено, что субъект (подлежащее) действует не по своей воле или инициативе, а по воле или по разрешению другого липа. Иными словами, субъект может производить действие не сам. а через другого субъекта, первый может заставлять действовать (разрешать, стимулировать к действию...) другого. Если субъект действует сам по собственной воле, тогда мы говорим, что глагол непосредственного контакта. Если субъект действует по чужой воле (иными словами: один субъект действует через другого субъекта), мы 238
имеем глагол опосредованного контакта. или каузатив. 83 “ я пишу письмо Я36 83 ^360^1. 8^360636 - ты заставляешь меня (нли, разрешаешь мне) писать письмо. Сущность (смысл) каузатива можно определить с двух сторон. I. Действую ли я по своей воле или меня заставляют. 3^36 (пишу); 8^36063636 (меня заставляют писать). 2. Действую ли я сам или через другого, т с заставляю другого делать мос дело. 3^36 (нишу); 3^360636 (заставляю писать другого) В первом случае глагол непосредственного контакта и тот же глагол опосредованного контакта будут спрягаться по разным строям: первый по субъектному второй по объектному. Напр: 3^3683 ^36 З36 £360^ ^збЪ nb - пишу я письмо - пишешь ты письмо - пишет он письмо 3^)6<Л Р.336 ftjrincnb ^дбот «л^дзб ^360^!. ^3636 оЪобп - пишем мы письмо — пишете вы письмо - пишут они письмо — заставляют меня писать письмо ^3.^36063636 R336^збо^Ъ- (нас) - (тебя) <ЛД33Б ^збос^Ъ- (вас) — (его) ^36063636 8.wn ^д6п£пЪ — (их) 8^36063636 83 ^збоспЪ 3^36063636 Э36 ^збпетЬ .^36063636 8лЬ (узбпе^Ь Во втором случае глагол опосредованного контакта спрягается по тому же строю, что глагол непосредственного контакта З3 обдо6ск1Ъ 3^36 я пишу отчет Э36 ^бдобосЛ* ^36 — (ты пишешь) о1> л6зд6ги1Ъ ^;)6Ъ — (он пишет) 6336 лб^дбпЭЬ з^збеп 0^^336 обз^боеЗЪ ^360» пЪобо дбздбпЭЪ ^3636 (мы пишем) (вы пишете) (они пишут) З3 Зевг>'|.4>1» л6зд6г>7Л1 3^360636 71jf> 3q>rv|d6L йбз^боБЪ ^*360636 пЪ 3(ОПЗс\6Ъ лб^лбоеЗЪ 360636 L 6336 Ojooj.^iL лб^рбоЭЬ 3^3606360 елДэдб Эсопз^Ъ йб^абоТИ. .^36063601 пЬобо З^оддБЪ лбдлбпЗЪ ->^36063636 — я поручаю секретарю писать отчет - (ты поручаешь) - (он поручает) - (мы поручаем) - (вы поручаете) - (они поручают) Опосредованный контакт могут иметь и переходные глаголы, и непереходные дина- мические, и непереходные статические. (Образуемый от непереходного глагола каузатив, как легко заметить, нс что иное, как переходный глагол того же корня). 1. (делает) (заставляет делать) (строит) лЭдБзЬобэАЪ (заставляет строить) ^гхлк^збЪ - (делает красынм) Л ^100.^3606 36 b (заставляет делать красным) (рисует) (заставляет рисовать) j^aavjL (сжимает) (заставляет сжимать) (завязывает) d.)3633(,63ib (заставляет завязывать) (строгает) •w>E^ 33r.fi 36L (заствляет строгать) ЬЪбпЪ (открывает) лЬЪБззоБзбЬ (заставляет открывать) <Э^оЬ (раскрывает) ^3^3306366 (заставляет раскрывать) (кладет) JJtpWj36b (заствляет класть) ,ьс!6гп6Ъ (сушит) дсЗбспАобзбЪ (заствляет сушить) (ест) •>Зэазь (заствляет есть, кормит) l»3d<3L (пьет) лЪЗздЪ (заствляет нить, поит) II. Ы”З^Л (случается) aIxqjKL (совершает) 239
(сохнет) лЬЗстбб (высушинасг) 3636^ (сохнет) л’Эбпбб (высушивает) (тухнет) (тушит) (остается) (оставляет, содержит) III. ’вдзь (лежит) л^зэБЬ (укладывает) едай (стоит) x»aii6i> (устанавливает) fcjbL (беспокоен, беспокоится) ^7)ЪдМ» (беспокоит) IV. tOTJtnl, (кипит) (кипятит) dvjbb (гремит) (заставляет 1ремсть) (виднеется) ^6366 (покатывает, делает видным) При переводе из непосредственного контакта в опосредованный непереходные глаголы становятся переходными. Объектом (прямым дополнением) становится лицо, которое заставляют (или которому позволяют) действовать. об (он лежит) — ^33636 (его заставляют лечь, делают так, чтоб он лег. вернее: его укладывают). Это дополнение ставится в дательном падеже в группе времен и наклонений настоящего I г. е. в первой серии времен и наклонений), в именительном падеже - в группе времен и наклонений прошедшего законченного (т. е. во временах второй серии) и в именительном падеже в группе результативных времен, т. е. в III серии времен и наклонений. Все глаголы опосредованного (каузативного) контакта переходим. При переводе переходного глагола из непосредственного контакта в опосредованный прямым дополнением остается то же лицо, какое было им при непосредственном ко1ггактс; Лицо, которое заставляют действовать, становится косвенным дополнением н ставится в дательный падеж в первых двух группах времен н наклонении. Например: Непереходные глаголы: 3r»6k»L Легкоатлет бежит по дорожке З^збспБдЕТп ЪЗспбфЪЗзбЪ ^№3606366 Тренер заставляет спортсмена бежать по дорожке A&fyfiofxb — Тренер заставил... й^дбсп&з^Ъ iocnojbg^6636063603 — Тренер, оказывается, заставил,., Переходные глаголы: ЗЬдф'рсМ» ^6.^^306366 3K>(*^iob(7rjnL LrjAdmo 5C?abo доЦЬ ЬЬеолдЪ за£*>ьъ - художник рисует картину - художника заказчик заставляет (велит ему, стимулирует его,,,) рисовать картину - художника заказчик заставил... — художника, оказывается, заказчик заставил ... - крестьянин подрезает виноградник - крестьянин заставляет детей подрезать... - крестьянин, оказывается, заставил детей подрезать. Выражение каузатива. Непосредственный контакт не имеет никакого показателя в глаголе. Каузатив имеет специальные показатели 1. Если глагол в каузативе, у него обязательно есть префикс а: £лЗЪ (ест) - ^8336 (даст ему есть» кормит). При этом, если глагол в непосредственном контакте уже имел префикс а, то это а остается. 0^36366 - (строит) - (засТЯВЛЯСТ СТО СТрОНТЬ) ааЭзб^бЪ (выстроит, первое приставка) — ^3^636063^1 (заставит выстроить Первое о и 240
здесь приставка) 2. Каузатив обязательно имеет один из суффиксов: -об -ддоб. Эти суффиксы прибавляются к основе настоящего времени. После этих суффиксов в I группе времен и наклонений стоит суффикс gi, которого во второй группе времен уже нет.1 I (апримср: лЗобЬ (колет) - .кЗоЛобдАЬ (заставляет его колоть) (заставил его колоть). дЭдБдАЬ (строит) - ^ё)дБд6оБд&Ъ (заставляет его строить) ^‘Эдбдбоба (заставил его построить); (убивает) - Scwjgcjggotw (заставил его убить). Существует несколько глаголов с иным выражением каузатива: ^дЗЪ (ест) - (заставляет есть) - (заставил есть), 1^311 (пьет) (заставляет пить) - ce^x^ggofi.* (заставил пить). Застольная песня Дай мне пить, есть, веселиться. Дай мне слушать "Мравалжамкср", Эту жизнь - короткий срок - Дай мне провести с удоволствисм ',ТГ36Ж“1 ЗбЬдо, Зд^оЗд, Э^е^ЬоБд, "Э6лдлспд.мЗоз6'' ЭлЬЗобд, gU (jbogrtgA.i — Ьлбо — Задание: Выпишите подчеркнутые слова - глаголы каузативного, т. е. опосредованного контакта. Сравните их с соответствующими глаголами непосредственного контакта: дЬдаЗ (пью), зфи) (см), зпе?ЬдБ (веселюсь. Глагол среднего залога), доЬЗдб (слушаю), (провожу). Проанализируйте строение трех последних из подчеркнутых глаголов. Слова ио тексту пить ЪЭдзл заставлять (давать...) пить ЭлЪдл дай мне пить gd3^ есть 33ззЛ засгаялять (давать..,) есть Эа^дЭд дай мне есть веселиться q-boGgid давать (заставлять...) веселиться ЭлспЬобд дан мне веселиться ‘'долголетие’4 (известная застольная песня) ЪЗдбл слушать; слышать давать (заставлять) слушать или слышать ЗбЪЗпбз лай мне слушать 0^363^ жизнь Ьобп время, срок короткий сладко. Здесь: с удовольствием провести 3‘“6лАЭ&°еЭ дал (заставил) провести ЗдЗлб^Э^Э дай мне провести УРОК XXXVII. ФОРМЫ ВОЗМОЖНОСТИ (Потенциалис) И З А И НТЕРЕСОВАН НОСТИ Глагол страдательного залога с префиксальным образованием (См. урок XVII) может выражать возможность, допустимость. Эта форма глагола называется ’’потенциальной'’. Например: Здфбд ЪдаЗЪ 11стр пьет воду А3360 О^Э31' В жару пьется много воды I. Исключения из этого правила редки и мы нх не рассматриваем 241
Можно пить эту воду? (питьевая это вода?) Негру нельзя пить вино Петр ест грибы Эти грибы есть можно Эти грибы есть нельзя Петру нельзя есть соленое gl» VtP£?o оШдел? ЛдфбдЪ .Л дМддл ;]L Unjo оЗЭЗЗд gl> bcijci лА о^Зддл 5э663ъ Зе?^Э э33№ j3 «^(УтЛлбЗо cojngTJo одб^бдбо J360- В этом ресторане за день съедается центнер o<jt9gg.> Ь.ЛЛ>о i^><»(56o с^)о6г> оЪЗдзд хлеба и выпивается триста литров вина Как мы видим, одна и та же форма глагола может выражать как то, что предмет подвергается какому-то действию, так и то, что возможно или допустимо подвергать предмет данному действию. Когда речь идет о допустимости или возможности вообще, употребляется форма страдательного залога префиксального образования в нейтральной версии (т. е. с префиксом о-). Когда речь идет о действии, допустимом или возможном для кого-то или по отношению к кому-то, тогда употребляется глагол страдательного залога префиксального образования в объектной версии (т. с. с префиксом д-). Не у всех глаголов, у которых есть потенциалис, т. е. форма страдательного залога префиксального образования в нейтральной версии, есть соответствующая форма в объектной версии и наоборот. аЗ dgcroLdgdC стАл boEjo — Из этого куска дерева можно вырезать два клина (нейтральная версия) цЬдбб jAoc^o лб - Дареному коню нельзя проверять зубы (объектная версия) •**’ — Мать нельзя променять на мачеху (нейтральная версия) В качестве потенциалнеа выступает также (хотя и редко) форма страдательного залога с суффиксальным образованием (т. с.. с суффиксом -со). 1ххЬ<Ь(зэ Здс?аз<кп 56 - Смелость невозможно оценивать (измерять) по результатам Отыменный глагол страдательного залога префиксального образования (о котором идет речь в этом уроке) может выражать также заинтересованность в предмете, от имени которого произведен глагол. ^□Зсчоо ^гтбоэбй'Ьд - Пойдем на концерт! Ал agjcnSQgA^gid (Э-з-,г’6()э<е‘6-э&-->). - Какой мне концерт ("что мне до концерта") So^ggL у меня отец лежггт в больнице! В этом значении глагол, как правило, употребляется только в отрицательных контекстах. Слова к уроку' XXXVII - вырезать алЬоБзсзд - осматривать, проверять Эо^ддЪ - лежит у меня - дареный АдСПП - клин - больница - смелость - гриб - результат ЗдарквдЙо - будет оценен; оценивается; может быть ценим ^gg^Ugio - оценка, оценивать dgc?o - дерево, полено -день -зуб 242
о. ^эЭособБ "двб^ооЕго” ”«?э«?лз с?зсю1>‘>г’! a1* daatP66 ЭД*п ЬзосоЛол... ЭдбЪ djnbgbd» 67) acwjejQ* лЭ bdQnbta; ЬлспЭбсгкп^ Эскинrj IjciLbc^n, ^нпЗдс^ ^Ьл£пЬЪ Tjcja^, Гм^б'^спсп ЪдЪстг), 6*3 гбсхэдй спдочЪд! <Чр б^зсзер эъ .'1прб'- б^хз-х? jktw tabjq»ril'p6n ггтР’ ЗлЭлЗлА^уэо b^jc^n, B7)C?n Эп,1Эл<Р£пд <5до{»п1кк Эс^одбгэ {нЗд^нлсп! ТЗдбтдаЪ ^6<1гчпС^6 J^cnjc^aVo djjGa, солТкЛдЭсмлдд .>6 oQ<id6, ба дбЪ 373joco<*>&>. n jcU6q кх^Зб^анпсо 8d<yi ЛдДо^бо £Od bobbqwb Зс>ЗЭбо. tn-д 6лЗ ^aaorxogb, Bjobyoc?;)!» 6d63C3,xn 7)^6c«<h\> 3n33d£OK?{) d‘^,CT>3[|K?b JatW)j£H0l) Bjvrita (®d Ъпу^дб^сра to J 01^3063 333360360 3ЪЭ ЪЭ^спо! Jr»o, ЬлЬодбп! (jo^>'6(f)33En.s 3*'^ЛЗС?3 (pk-$, 6ocnj лбе? 360Згц^сцпобо ^jA3bc>(JO Ks£nbl«!„. Текст И. Чавчавадзе Из поэмы "Призрак" Матерь Божья! Эта страна - твой удел Не лишаи твоего запупннчесгва этот многострадальный народ! 11ркми, как жертву Божью, кровь, которую пролил (по сей лень) этот народ, Надежда угнетенных, не отвращай от него (твоих) милосердных глаз! Страдании, перенесенных этой страной, достаточно ей, как страданий. Дай ей, немощной, силы восстать вновь! Возобнови ей сланное бытие прошедших дней Дух и сердце предков даруй сынам! Боже всемогущий! За тебя воевали сыны грузин. Испокон веков (с начала мира) они нс знают, что такое мир. Пусть Тебе будет достаточно, в качестве жертвы, нх мук и кровавого дара. Если они в чем-то прегрешили перед Тобой, то они искупили себе страданиями отпущение! Даруй грузину доверие и любовь к грузину И воскреси ему эту прекрасную родину! О! (Все) Благой, яви радугу в небе ("проведи paflyiy по небу”). Дабы освободить народ от страха ("утереть у народа страх") потопа! Слова к тексту ц>до>о1» Дзаа^ bgjyoAn ЗэоЬзАд acijc^ б'6?^ 6-э бехэдбд ф^хзего Ьое^Ьп (Ъ^-^Эбслчн) мать - ц»Эз6тп (Бог) В рОДНТСЛЬ- ном падеже страна удел заступничество 1. убавлять(ся) 2. лишать; оставлять без... страдать, причинять страдания нс (при запрете) отводить, заставить избежать страждущий, подвергаемый страданиям народ предназначенный для Бога, Зд. жертва Богу Эпота ЬпЪЬспо 7)^360^ £^>7)С>з<*к™ Ъ^Ъо 1 talxngta J «ngdc^ci прими кровь архаичная форма отсноси- тельною местоимения 60Э3- который проливать проливал (результ- первое) пролил. Тот же глагол в совершенном аспекте угнетать; быть угнетенным угнетенный надежда избегать (чего-то); отвращать милостивый глаз 243
(D3.*c?oU "Избегать глазами", отвращать взор. Заметьте: <лз^с?о (глаз) может относиться и к одному глазу, и к обоим (или многим) глазам, к зрению, как таковому. В русском языке в подобных случаях употребляется множественное число. Например: Fr]3n спз<по<п зЬзс°>з Г13З0 «здЬосп Зтздроа Кдал Бде?™ <^363 Но: 013^360 (<ЗзЪ'|6о, ЬзезэЛа...) блцл - вижу своими глазами (доел.: своим глазом) я пришел своими (доел.: моими) ногами (доел.: ногой) я построил своими (доел: моими) руками (доел: моей рукой) - у меня болят глаза, (ноги, руки...) - что (относительное местоимение) страдал, подвергался страданиям (результативное первое) страдалец (причастие прош. времени страдательного залога от глагола - I причинять страдание, мучать; 2. страдать), ^хватит, достаточно (ему) aroggo дай ему (ныне употребительна лишь форма 80^0 (Bo-j-q-o) dbp^n, - сила 1^дз6<опЗ(Х^ю - падший. немощный, жалкий ЗЗЕ7Ч - вновь •Х^аспЗа - встать; вставание - встать; вставание Ыьзк?г\р(ю славный 1. имя 2. слава возобнови ему (от - новый) - прошедший С?с?3 - день - 1. бытие 2, быт доел.: "отцовский и дедовский" 1. отчий 2. такой, как у предков - дух, душа а7|Сю - сердце 3r)Jckx® c?j - даруй; надели (его). От слова - благодать ^зос?п - СЫН (ДОЧЬ) dc?oj6o - мошный, могучий )- для тебя, за тебя (^пЗсхоБдЕ (совр. форма: оДбЗсэ^зб) - бились, воевали - грузин dg6n - сыны - начало (веков) - с самого сотворения мира —йенокон веков. Форма исходного падежа без послелога в значении отдаления,исхода О0Пк>6 - знают дбЪ - что есть о^а^з - сочти достаточным для себя, доволствуйся (чем-то) Зафодбо - страдания dcj.XT₽° - подношение, дар от7) - если 6d3 (t^Kvb]) - что-нибудь Ззаосч^эЬ - согрешили перед тобой 3з0гкоз&д - прегрешение Э(г)6[ОоЛд - отпущение (грехов), прощение Бсосп&л - доверие 1юЗЗЛб-Д£П0 - любовь •ч?7)®?ао6;) - воскреси; восстанови (ему, им) 3*93360360 - прекрасный эк) — этот (совр. форма - 3L ) ЗлЭ^»)£П0 - отечество Ъ a boj6o - Благой ЗоЬбДззс^д - радуга ((р - небо. W>6<ge?o - пояс) алзс?о^ - провести (черту, линию) а^дЗК?3 ~ проведи чертой блстм - дабы у.^Ч’З6-' - потоп Зг)£п<п(па6<» - ожидание “ утереть, стереть 244
Примечательные грамма! ические явления в тексте 1. - убывать; убавлять. Этот глагол употребителен только в форме направительной версии (см. урок XVI). т. е. с указанием, у кого убывает или у кого убавляют что-то. Например: Эд боВобо [ооЭддс^п ({оо-3-д-де?-г>) - учитель снизил мне (убавил у меня) отметку 3;]б босЬбо Cjdgdgcjo (cja-jj-Ojcj-r») ЭдЬ бпсЬбо Ц»Лдд£?г> (ц>д-д-д£П-о) F>3jf> босЬБо ^адлдс^п (t?A-33->»-JC?-e>) <лДддб боЭдбо je-ijijKjncn (сол-^-д-jpn-ri-tn) Эхп боЗдбо QjddjE?’’’ (с?>>-д-gcj-n) Эд ^эб^з1* Бо'3д6п t°>\pjac?rt (^-З^'ЗЗС?'0) Эдб ЗдфбдЬ басЬбо [“ддддрчп ((Od-d-ggp^-o) Эдб ЗдфбдЬ БпсЬБо cjddjEjn ((“d-d-jc^-n) 6336 J06э * * 60b '”Дз;)б ‘Ъб^З^* бо’сЧлГю с»*>jgcjom (сол-д-jgcn-o-<n) Змп ЗдфбдЬ БоВлба <?ddgt^»gb ((од-л-gcj-gb) спдл^АЬ Aag^AgigEjo Jod->JE?f»d (t»a-a-je»to-d) (тебе) (ему) (нам) (вам) (нм) - Я снизил Петру отметку (ты) (он) (мы) (вы) (они) - У театра убыло зрителей (t?- здесь - суффикс страдательного залога) - Народному образованию стало недоставать внимания (т. е. ему стало нехвагать внимания) 2. бенод^л - избегать; отводить (что-то от чего-то) Jgon-п idgBgb foRdb dAojogib - Кето отводит (отдаляет) ребенка от улицы Jgoxn3 бддЭдо Jgfbb Эплбо^а - Кето отвела (т. с. изолировала) ребенка от улицы 3. doQgdd (Эо-ддЭ-а) - давать, отдавать (кому-то...) Эп(здЭо (Эо-цдЗ-л) — дать (мне, нам)) Как мы видим, эти два глагола отличаются один от другого приставкой (Зо - направление отсюда туда, Згь оттуда сюда) 4. Глагол ojBdrtg, (удовлетворись, довольствуйся, сочти для себя достаточным) построен так: о - префикс субъектной версии, д- суффикс прошедшего законченного. э3 Э1» 'Ч’ЗЭ6" “ я удовлетворился этим даром Здб одЭдбд gb Зс?здбо - (ТЫ) Эдб nj3d6d дЬ Зсгздбо — (он удовлетворился...) Тот же самый глагол в направительной версии является грехлнчным: в нем выражается субъект (кто заставил довольствоваться, или решил, что для кого-то чего-то довольно), косвенный объект (кого заставляют довольствоваться, или относительно кого решают, что с него достаточно) и прямой объект (то, чем надлежит довольствоваться). Например: (пЗдбаип, ЭддЗабд gb (^дб^дл - Боже, сделай так, чтобы мне больше не пришлось страдать (“чтобы для меня было достаточно это страдание") (пЭдботЭд ддЗдбпЬ ЗдфбдЬ gb “ Пусть Бог сделает так, чтобы Петру больше не пришлось страдать и т. д. 245
З^ЪлЭ&лЪо 1 . ^П&СР 3gdo6nL. сЬоБ(} Ir^cnBo ЗоЪоЬлб. тдлс^Ь лрЬдсп — Ъ ^лЗ^лЗЪд^ дьЪоЪаб. ijthLagocna 3q ^j^Kn^’jcno "Здбо длб, з^бс?' эзс?л.ТО' •'6jl‘ аэ6аз° - ^з6*1 з^- кнод) ^дЧрс?. Э3 ЭлЗобэд о^б длб. В°^ч 33^’ ЭблЬг), П0о<«з. 6с*>3 п ja длб. Rgtkngob JrjdLxjj длЗдспб: "6л с^дЛлЪо Ьлб!" дпб[о 3gdo6cnl>, Эл«6(^ b^jc^cla ЭаЪаЬлб. отдлспЪ лдлбдк? — Ъ')ц> ^лЭ^аЗЪд^» ЗпЪоЪлб. 2. лох» ^%л Зл*|д1> — д<пп30 *V*bjg6 ajoj6gio Злjgb — ty‘o6 Эдбп ЪлЬд Ягн«л1!. ЭоБ[пд 6лЭ 3<лЗдл - <)дби ЪлЬдс^о ЭнцюЪ. Rq3 «ллдЪд 6л лЗЛдЛол, 6л ЗгчооЪ? дбспЪдсп 3,xiGq а^нпКу ’*3363 блей Ълб?" ^<>6fv 3jdo6r»b. Злобу Ir^rlo ЭаЪпЬоб! ^Э^дСЕ? “ Ч'Хч ЗоЪоЪлб! 3. бфг» Л£пдоБл «Здбо ^jcpn ЭдгЛпл, ^'а ?зс?\м?Л - (pWi^jgc^ ЗуЛ». за <пзде?эйо бд3° зс?зд 3a<n£<w- Здбо b^j6o»Jga длбцюб Ь’дбспjjd З^пбпл. 6г>Ъ 3gjnn6bnU. gcnj^p: эдрюддл. Rj3o Ълб! ^пб(о flgdoSnb, Злобу Ь^с^Зп ЗпЪоЬлб, доЪпЪ.М’п 4. F>j3 £ол6с®зЛЪл 306 пбл^зсппЪ, 306 лбп? 30Б 6<м® 7)6r?°» С^счЛолба 306 лбп? Эддсолбол cn-g упуЬлс^пл, 306 лбп? JggjptacJo лЛл блл, 306 лбп? Здб аб З3633П, 3°ОЛ' Ь^с^смл блЪп Ълб! &л6ц» 3gdn8r»L,. Злобу Ltjc;»3o ЗоЪоЬлб. слдл^Ъ лдлЪде* — Ъдсо Ip d<ty\v3bq ЗпЪоЪлб. 5. Г>6сП.Э*|л£ПпЪ: Ал£П(Зл ЭблЬд, добл длб! ^лб^оЭабрюоЪ ЕпЬобЭп ЭблЬд, 306л длб! уаЭосп ЭблЪд, дпба длб! Згноп. ^Зфадбадск» ЭблЬд. 3064V даб! ЗлВоБ Зд^оддлб^д. Lcnjga: "ЗдпбсдлЪо Ълб!" 306^0 dgdoScnli, Злобу ЗоЪоЬлб! (у>ЗЛ£пЬ ^длЪдст» — *^дс° \J лЗ^лЗЪд ЗпЪоЪлб! г>бфк^*по&т) Мухямбяз1 (Рыбак - светской красавице) 1. Будь я даже во сне - все же ты сидишь у меня в душе. Открою глаза - ты у меня на самых ресницах. Я, как крепостной, верен тебе. Если бы ты даже убивала меня, я ничего не скажу тебе - я твой Кула ты ни пойдешь, я в тот же миг там. Даже если ты не увидишь меня - знай, что я там Тихо, про себя я говорю - "как ты красива" Будь я даже но сие - ты все же сидишь у меня в душе. Открою глаза - ты у меня на самых ресницах. 2. У меня десять дорог - все десять идут к тебе, Когда у меня думы - передо мной твой образ. Я хочу что-то сказать - на язык мне приходит твое имя. Что со мной происходит, что это? Хоть раз спроси меня: "Почему ты в таком состоянии?” Буль я хоть во сне, ты все же сидишь у меня в душе. Открою таза - ты у меня на самых ресницах! 3. Твоя поясница мне кажется ветвью тополя На этой твоей пояснице мне видится радуга. Эти твои глаза мне кажутся молнией в небе Твое дыхание мне кажется дыханием розы. Когда я удостоюсь того, чтобы сказать. "Боготворимая! ты - моя!" Будь я даже во сне - все же ты сидишь у меня в душе, (Икрою таза - ты у меня на самых ресницах 4. Кто печалится моими невзгодами, кто это? Кому интересно, кто такой Лопиана? Жив ли он или мертв, кто он? В( ггом) мире что он такое, кго он? Ты не ответишь мне эго (доел.: не скажешь), я знаю, гы нежна душой. Будь я хоть во сне. ты все же сидишь у меня в душе Открою таза - ты у меня на самых ресницах 5 В ортачальских садах посмотри меня - кто я! На застольи кутил посмотри меня - кто я! С чашей (в руках), толумбашс.м3 посмотри меня - кто я! Иди, в кулачном бою посмотри меня - кто я! Тогда я полюблюсь тебе, ты скажешь "ты дорог!" Будь я хоть во сне, ты все же сидишь у меня в душе. Открою глаза - ты у меня на самых ресницах. (Гр. Орбелиени) I Мухамбоз - стихотворная форма арабского происхождения В грузинское поэзии XIX р — продукт стилизации под фольклор городского торгового и ремесленного люда 2 Органа л а - район старого Тбилиси, нлнссгный увеселительными садами 3 Толумбаш - главный за столом (Слово иностранного происхождении) 246
Слова к текст}' ао6со хотя бы - ты хочешь) ЬЪд - ЛИЦО (от добсо^ — даже если бы, ЗпБ[пд -хочу 3^dn6r»U чтобы я спал (сослагательное - что-нибудь, что-то второе по форме, сослага- (rip - чтобы я сказал (сослаг, И) тельное первое по значению) ЬдЪэкю - имя - все же ctkvjd - I. голова. 2. "самость”, -душа собственная личность ЗпЪпЬдб - сидишь (ты у меня) КдЗЬ о»зЪд - на мою голову, на меня <njd£nO - глаз(а) .^30 (мн. .Mftgio) - 1. событие. 2. весть •\Рьэс? - раскрою (говорится только - один раз о глазах нли веках) <Ьоб(э - 1. все же 2. хотя бы, хоть лЪдс^й - раскрывать (глаза) (как минимум) ъ.т? - сверху на... (наречие, упот- аЗ™"Ьэ - спроси меня ребляемое ныне в основном в виде послелога -Ъд. см. урок ХП). за6э - так. Зд: в таком состоянии ^мЗ^эЗп - ресница бфг» - ветвь .Ч;ь - крепостной >*С?3Л - тополь Э'^ЭЕ?<' - верный $Э£?П - поясница 336о - твой Э^спбод - мне думается, мне Вдбо збспд'зечо- верный тебе представляется — чтобы ты меня убивал 1 - на пояснице (сослагательное первое) ?зе?ъэ J - 1. нет, 2. ничего О'* - небо ззбжр - скажу тебе ^бЗдс?" - пояс IkXO^Q - где, куда - радуга (доел: ’’пояс неба”) ^Ь3ЛС? - (ты) пойдешь 3S?3-* - молния ЗлЭпб - тогда Ь^бот^дл - дыхание tbTbErjj — тотчас же ддЛсоо - роза 86дЪп — чтобы ты меня увидел fnnli - когда (сослагательное 11) - чгобы я удостоился «ХГЧЭД — знай З^.Ъ* - чтобя я сказал OJM - там; туда аэ0***»'* - (доел: я совершил поклонение Rgacngnb - для меня. Зд: про себя, (от адотлазлб;]) тебе) мой дорогой(ая) безгласно Солено — забота, печаль ^*5 - тихо, неслышно о6д£23КЧ>Ь - принимает близко к сердцу, ДдсйспЛ - говорю заботится С^^ЗбЪо - красивый Бл^зэею — 1. желчь, 2. печаль - что; какой <*>-*? -gGcod - на что, к чему ему! — какой красивый! - мертвый Л-Х?(л) 1 - почему OrK)bde?n - живой 6dtn(d) J <to&> - 1. мир 2. страна atj - дорога, путь аа6зз° - ты скажешь мне депо - десть з°о° - знаю *™30 - вес дсстять БдЪп - нежный ^э6jo6 - к тебе, в твою сторону &ХП0 -сад gojfno -дума fo^Koo8k>6foo — повеса, кутила 247
C^brtSa улЗп а7)э6° a7>'3doJ<<"13t’ ЭлВаб ЯлЭобдд I. веселье 2. застолье чаша - кулак - кулачный бой (j^ojn - кулачный бой. бокс) - тогда - тогда же. тотчас же ^эа^зз^э dgotfoplm ЗБдЪд - чтобы я тебе полюбился (сосл. II. Здесь: будущее) чтобы ты сказал (сосл. II, здесь - будущее) - дорогой - посмотри меня! Примечательные грамматические явления в тексте 1. Глагол "сЦ^ю" (спать) спрягается по объектному строю (см. уроки VI и VII) Эд (З-Зоб-лд-Ъ) - я сплю ’•зз6 - МЫ СПИМ Вдб ^ЗоБ^Ъ - ты спишь m Ззэ6 аа°6‘\г” - вы спите <Ыь UdofkvjL - он спит - они спят Так как этот глагол статический (см. урок 18), у него (по смыслу) не может быть прошедшего законченного времени н, соответственно, сослагательного второго. Формы (я спал) азэа<*6д (мы спали) (ты спал) ддсЬбло» (вы спали) дЗобл (он спал) jdnGd<n (они спали) И 3[jdn6r>L (чтобы я спал) (чтобы мы спали) agdoGob (чтобы ты спал) эдЗпБгкл (чтобы вы спали) дЗобоЪ (чтобы он спал) дЗобгмл (чтобы они спали) хотя и являются, соответственно, формами прошедшего законченного н сослагательного второго от непереходного динамического глагола (страдательного залога) того же корня, однако по смыслу являются, соответственно, прошедшим незаконченным и сослатагстлным первым. Ср. 33 (одЗоЗобл - Я заснул. (Прош, законченное) аЭ — Чтобы я заснул. (Сослагательное второе) II. Вспомним: глагол (сказать) выражает прошедшее, настоящее и будущее разными корнями: ЗлЗАоЛ (я говорю) З*"3з° (я сказал) 3°<*>83° (я скажУ) Заучите спряжение неправильного глагола "<nJ3d" в будущем времени в объектной версии по субъектному н по объектному строю З'ЭдаЗ0 аЭ (скажу я ему) aJ-3&J3n’b аЭ (скажет он мне) э6аз° эзб (ты ему) а'ЭбЗЗ“'ъ (он тебе) (он ему) (он ему) З’з6азо<л Кзз6 (мы ему) 83-Эб83°-Ь оЬ R336 (он нам) (вы ему) oU т3зэ£ (он вам) оЬбо ЭдЪ (они ему) (он нм) з-дбэз0 ^Э6 ао (скажешь ты мне) а-эдаз° ээ ^э6 (скажеу я тебе) Проспрягайте тот же глагол в будущем в нейтральной версии 248
УРОК XXXVIII. У ПРЯЖ ПЕНИЕ НАД ТЕКСТАМИ 3ddd job Jgb^o ЭЗпдбо oj 3^j6o- Л14? .’).i' *’•' 3b^J>5o <^3360. ,р(^Л сп-рс^» dj6<nr> tod jiocj; fVh jj VddV° ^‘□VtT1 dgbagio dejoj^ «кипрпл gjo^j. jjjJd bjG jj<?3c?b b»6 Jo6jod3o6 dgb^^Aob.^jyG ЗдЬ^г>Эл Ъ(р<ой, ЬлГ> Ьлцл^адлц» ojG.igpnj, njCjbd бпЗдс^оЭд d^bndd Bj3oi6>jp4T»L <Dd doK>L КдЗпддб^одЪг»; Зд^блЙ 33A.1- ®jy6b jpbjDj. йоцпспЬ 7jjj6 godc»i6^)G<oj (oj g’jcjob ^бЪдддотдйрп.хо солсЛЬлзсчл: "ckw^Hnpnj, С?С?зЬ bcifl AjAjbjggoj! jpfbQ^j. боЭс^Ьдп дб рр <ЬбЬдо ъл3&№р.н Ког н колбасы Голодный кит залез в кладовую. Там в ряд висели жирные колбасы У кота зажглись глаза и застучали зубы. Но колбасы внесли очень высоко Кот то цеплялся за стену, то пробовал подпрыгнуть прямо к колбасам, мол, какая- нибудь колбаса меня пожалеет и упаяет вниз. 11о он ничего нс достиг. Наконец он вышел обратно нз кладовой и чтобы утешить себя промяукал: "Да ведь сегодня пятница! Моло- дец я. что нс съел колбасы и не нарушил поста." гбдрЬо Пословица JddP ЭЭЛ «ijbjli.w. — ЗоАоЪздзод Кот не дотянулся до колбасы - сегодня, toinjUx-i мол, пятница. Слова по тексту jaAj - кот. кошка зз^дкпЪ - кот цеплялся за стену а^Ьдо - колбаса 33nj)6n - голодный - прямо ЦгзЭ€л1’’ - кладония 33b^r>3j - подпрыгнуть <ЫА5 - он залез bo-хол - он попробовал °d там ЬдгчодЗО - жалкий a^jAoy> - ряд. ^3^3x0 — в ряд Iwynto^jdco - жалко, жалким образом. 33^5-' он внсеж Зд: висели (<^33^0403. - мяукать 330(03. o^oзз<х«.> Статический глагол) 3^(!рЭ 036^6 - кот промяукал - жирный - кот мяукнул — глаз (зд: глаза) "ft# - может быть д^бегил - у него зажегся. Зд: у него (^хпЗдк^оА) - какой-нибудь зажглись BQ3oij<n^cnrjL - чтоб он меня пожалел j?K»C?o — зуб (сослагательное 11) JdftpVo - стук (говоря! 'ГОЛЬЮ про зубы) &>Зсп0дЛ(о;)Ь — чтоб он упал (оз^уо - зд: у него начали (сослагательное 11) - начинать лJBgi - может (или авось) он ал jAoE?yda> - у него начали R.AnjW^cogb меня пожалеет и упадет З-^з^о cMaftp стучать зубы do6L - внизу; вниз Эаздос^аМа у меня начали стучать зубы icngn<n - конец 3^j'V° t?'a°VaM - ^nennU - наконец ЬБ... К>Б... — то.., то... аз-46 - за (послелог); назад, обратно. djrje?° - стена a^doi^7)6(oj - (прош. законченное) - Эсп^-эЗэ^ - цепляться вернулся, пошел обратно .п<5зе?ь -(прош. законченное,совер- (ЗдЗг>- - приставка, с© - ЗндЬср-зЗ.» шенный вид) - кот уцепился показатель страд, залога, л - за стену (действие закончено) показатель III л, ед. числа субъекта) 249
а7)с?° - сердце 37jc?ob - утешать кого-либо; уте- шаться. Дословно:"делать ссрдпс" кому-либо). а^.ю^^эс?0 ат)с?оЬ a-ibjjyn^dto - причастие назначения от 30J3cn3id (делать). - чтобы утешить тебя Вспомним, что в имени действия за редкими исключениями нс различаются ни версии. ни залоги. Поэтому имя действия j^ejob а-ЧЗ*71^* служит таковым и для объектной (чуженаправлеиной) версии:;уэе?Ъ ob<ЬЬ- (утешаетон его. Дословно: "делаетсердце" он ему), так и для субъектной (своснаправленной) версии: азк»Ъ ojgmgAb ob (он утешается. Дословно: "делает сердце он себе"). {OAoKbjjen.'» дгп&хп! 3^аЗЭ- япоел - мяукнул (прош. законченное) — сегодня ЗдАлЬзззо - молодец! «ЬАЪдл - правда! (зд.: да, действительно!) - пятница - есть - пост З^ЗбЭ^Э ~ я сломал. ЗдбЬдд - я нарушил пост. ” достал он до него (прош. законченное) Обратите внимание на отсутствие согласования в числе между подл ежа in нм и сказуемым: (а не (а нс (а несм^^ъ). Когда подлежащее неодушевленный предмет, сказуемое очень часто не согласуется с ним в числе КдЭо оЬодбз^ I. (jbr>g6gta ftgfln (пдаблЬ эдбпл с,а° («лЗДд&'Э доц>6д. Эд1нЬ £D<XQ3rF]$Dta Эд (O^go3jg0(u6g. бпЗспоЪ адбдЗэи тмз^зд^ 2. ovjcn6o оЪдз obg ЭбЗдддбл (чдЬо, дб Зг»Э^ <jci(>cog&d. Ux!>Q3£<^3C?<’MP лд^оп сплЬо, Злою, 6спЭзс^(лл(з ЭЬпспгно jjoGod. Эд дбд ^йбЪ^ЕппЪ* дбд ЭгкЪдс^оЪ дб ЭдЭобод! (a- Жизнь моя I. Жизнь моя подобна прозрачнейшему вину. Она сверкает, пока нс иссякнет вконец, В ней я утвердил за собой славу поэта. Без которой и бессмертие - ничто. 2. Бель1хл«ейсонмвеетакжссл&’1ует(о.тинзадрупзм) Мне нс опостылет поднимать чашу зз здоровье Тех. для кого увлечение-талы» неуемный порыв. Я нс страшусь ни прошлого, ни настоящего. (Г. Табидзе) Слова к тексту yCjjAgbo tngoStn ЗЭ60 DR?3^b ЫАпсуог» 1мЛпс^гхп{’ 'ЗЛоАл З^Э - жизнь - прозрачный, чистый, кристальный - лбдгАь в превосходной степени - вино - I. цвет 2. подобный - сверкает - окончательный - вконец -сушить: сохнуть - высохнет, иссякнет - пока не ... (OOfogio — слава ^зз<нп6д^ - утвердить(ся) ^^3«3j3<xo6g я утвердил за собой (о- покэза- (сэл-д-о-Эззсч^-з) таи, субъектной версии) ^дбдЗд — вне, без ~ бессмертие дбледдбо - НИЧТО елдотбп - белый (®С?д — день Зодгч^й - следовать за... ~ следует за... - сонм, группа, труппа " скучать 250
3n3^«p6<ogA., - мне надоест, мне станет ЙЬп^ПСО - только (Зп-Д *|r>S-£o) с куч но tpGn - неутолимое желание, страсп» 1к>с?едз<5Г><>зс^<’> — тост - НИ... НН д?ЗЭ° ~ поднять - прошлое лз^оп — чтобы мне поднять ЗогЦрс^г) ~ грядущее ffwUo - чаша ВпсЬ - страх Зд6дВ<'А' _ увлечение ЗдВоБод - боюсь Заячий сон .1"ЭЛс?С?.')е?а‘' °>Лр: з^оз^А, 33А306 3r>3^ \')6Ъ1')Солс'> — \чДг>6п ЬпЪ 0Ъэ6%Дсолг,< CX>3oLogL, алЭоап<»а6з6, a^ojgyo Л£хЗ.Х^от'дог> Я j оЭъ’нп end- ОГ»Ъд£Ок>П, э6^ Vtj’vj*1' agdgbd^a» ,jAoey> з^з6-1 азэ^Хт»?40- ор ддЗгьЭ^пдЪ. f^an3jo(Dgb 0ЬэБЪзс»лг>, 3o3did6gU, ”j^3»xo <ВДз<ил QgQbe/bg^l" гкЬбюэдЪ. блЗлбпэдЪ 9з<^С?-^3<^><1С? С*аЗ- ЗдЬзд>зсп лЭ ЗЪ^Б^здАЪл, 6л угмдл ^Зз0* Г^Ъ^олп! Ьг>А(}о Ьо6( w ЭдЭп^зЬ. dg.x^b оЗфдбдуо- Б36 □дб’Ьд^дг». Заяц сказал: "Я сижу в кустике, никто нс под- ступится ко мне (не нападет на меня) Взглянул я на косогор - барин сидит на лошади Перед ним ("ему предшествуют") гончие, натас- канные на меня. Они подняли меня, поглядись за мной, я побежал вбок. На подъеме я обогнал (превзошел) их, они (меня) - на спуске. Одна прондоха-гончая полоснула меня зубом по боку. Потянули они меня в разные стороны, повесили на лошадь. Сдали они меня поварам "хорошо зажарьте-мол его на огне". Раздали они меня вверх и вниз (по столу) по мелким блюдечкам I (осмотрите на этих лакомок, что они творят со мной! Мясо мое они съели мясом, косточки они переламы- вали на большом пальце. Слова к тексту 37)6(оц>ЗСп<1 - заяц ДОлЭоЪпди - они подняли (охотничий термин) ЪпЪЗлбо - сон.сновидение ({ОЛ-'Э-'О-Ъо-qL) меня (п - показатель субъектной Яоб&р - кустик; пенек версии) 3%а3д6 - сижу 3^30(53636 - они погнались за мной 33*306 1 - никто (пл&п-а-л^д-Бэб) (л - показатель объектной 336^306 / версии) 3r»3^ - придет (ад; нападет) aj3nd36n - я побежал ЙдЗЪд / - на меня ад6*Ь3 1 3^6^3(06 / - вбок алз°ьэ^л - глянул я Аьб - глянул он) б£пЗд6(ЛП - подъем U360 - косогор (одцчЬА<лг> 1 - спуск ЛлДтбп - барин спбде.ч^гЬбспо 0Ьдба - лошадь - жадный; пройдоха ^оБ - впереди; спереди зАос^о -зуб - гончая з^сА' - ткнул меня; ударил меня - натасканный (a^-3-j6d-^) 251
- бок ) - «а боку; .К, боку 3^33л " тянуть Гк^Эсп jo^d - повесить abdAjTicno — повар 3n.bd.w^gU — сдали меня ему (Эо-Э-л-Аоб-дЬ) 8j ЗзЬ - хорошо — жарить (ЗЭоЬеА^д | — на огне ОЭО^^З - распределяет, раздаст зЗзбпздЬ (з-Э-з-Ап^-^Ь), — раздали, поде- Рм<Ь6оэдЬ (Кл-З-л-бо^-дЪ) лили меля ^д6ос?а - мелкий CH^M&vJh - блюдечко ’ЭдЗЬ^з - взгляни (на него) ЭЬ^Бз^о — лакомка, гурман jpop — бытие; пребываенис 6з tpop jkjjo»! - что они творят! 6<n6(jn — мясо 83357x1 — КОСТЬ гкфзбзз^обдб - ломали (что-то у себя) (0-^3633-^636) (jj6n - большой палец УРОК XXXIX ЗспзБп Эд^с^бп I. <4^636 (Р’» 32^50636. ^КЯнэдбею Зсл^- Aob i.Vi£Mr>too& >; YjbybtnjC^vi одзЬ пЭлсл ЗТ^Вп. ^силс^. Ъ< >665706^63^ Вэ^дЛ;]- с?° троЗогх^^п ат)£пЗ здбеоЗп. а^дот. ьъ3ъ3 jn збл^/ю эбгг^лп з^6<ол афдбчпДаЬ, Зи збпЪ JOQIJQ ЯпСТ*Г»рлБпЬз. 306 6з hqoL, 6л лЗ&лум ЗелдбоБ 37)v^Bn, 6з G3GЬцпо <?7К?^* qp 5^(®3r>j«nU? 2. ЗотдАг», ЗепдЛеп! 6зЬ ДС^ОСП. 30 Ь дефект)? Г,7Г7) &KF ЬбпЪ oJBgi B^nenn n&A> <кь аб ^л эдлз01 7Jr>6l> сод 3630)360 лдбодп 803635^0- ЛСП? ХИгдЬп лб оЬЯбб. (здзбзб ^п^Р^Ъб^^зо». зст^Вдб, дсплл jod зде?^з aj^a^xn 3^^- Бп. 6з (оллВбг»АЬ пЗдел 37^^° Зг1£П(П(тюбл1> Ъц>3л6? лбз 3J3I1 г>ЗдЪ Аспект, лб^ qpUjlj^r£|’ £ПО, бсПДСпб^ ВДСЛЛдАлЬ'.. з. бс>(р зззем ЬзсгсгаЗтжЛ. а^/»ъ. Алс^лЬЪ. 33^30273^6- 8^063636 <сз 867)6336366, БоздЬ солдЗоб^кмл. Я>7ЬБ. 8brn£nrxo 8л7ктб зЗгюп 663636 Зелдбп £03 ()6g3e7U^ Лелдбозб. Б33Б, j3(j6n, ВзВоБ дзабобсл: лЬ, 6з ЗЗоЭд <^»сп- £ппа«т бз^адстю adftjgb ат^Ъэ! 4. б.^пЗ лб Эспдбекп, Эслдбсп! а^Бз пбд □&С03 Згг^рд, 6г>3 mЗздБп ЪЭл, сп^ддБо Iw3q»- 363 336 алдоагЛг»? бз^пЭ г&> (^обгил? gn<»3o- С?° ЗзлБ^ от^здБо. з^аэЛп' ;ьа6д бгоаг»б црдпЗс»бз<л k Вза°4дбпот, ора^Эспб' Воспел дбонЪ opjt^ch, 6гтЭ ЬЪ^з д'РЗДС^ЗД Высокие горы (Важа-Пшавта) 1. Они стояли и ждали. Безгранично ожида- ние гор. Бескрайним морем стоил оно в их сердце. Сгустившись в красный, кровавый цвет мерцает оно в их груди Снаружи же на лице их ничего не заменю кроме враждебности. Это н есть признак ожидания. Кто знает, что твор!ггся в сердце гор. какой огонь бушует (кипит) и бьет через край! 2. О горы, горы! Чего вы ждете, кого вы ждете? Неужели у вас есть давно не виденная любимая? Может вы потеряли сына иль дочь? Может ваши брат или мать ушли далеко и вы нс имеете вести? Ответа не слышно. Они стоят, нс поводя бровью. Они ждхпн, ждут и будут ждать впредь. Что высушит (что способно высушить) в их сердце это море ожидания? Нет ему ни конца, ни завершения, как божеству... 3. Когда все живое-насекомые, грана, цветы, река и неугомонный, неспокойнный ветерок засыпают, тогда, только тогда вздыхают горы и проливают слезы. Мы. люди, тогда говорим: "Ах, каким тяжелым камнем лежит печаль у меня на сердце! ° 4 Почему, горы, вы не поете? Неужели мне так и суждено умереть, нс услышав вашего пения, вашего голоса? Почему вы пе смеетесь? Хоть улыбку вашу покажите мне, (мои) хорошие! Как вас так поработила, захватила, подчинила одна (единственная) мысль, »по всякая сила и всякий признак жизни оказались подавленными в вашем 252
£О^ БпсЬБг) boQTI£jb{^>nba 37)Е?’^г16')ЛоВ0?! лбз. лбд! Ълб{олЬлБ ^оЬл6<кип цр Ззд^рблЪ 3° З^пбол. дсиппЗ <т»^)Б лблэддбЬ ЗдбЗБгпЛт. Ьсн! за()п. ovjggfib jTjq’^n ЬлБо>со1')6о ^•’‘дбслд^л, б<п^л gj^cjn зб^пдо (*м^- <лл<ЬсЬ)&т тлдЪд (va fgAbabggGg&c^H* О\'13Э^» длЕпомЪдс» НлЗсгрЭддАл, Лл с^лЭлЪд^о Ьл^ип Зл- ск)6! бп^пб ^obfP^xn, бгпЗ nb спДэдБо .х^Ъ^К^О’ £ПП Byicnn лЬд <ЬЭл(_р. ВЗ^Зо^лЛп QM С^лЭУЫ»! oh ЬпЗ tJoj6njnQ.^ «лjggbn. (яЗупспЬ ^лЗЛспЛЬ. дфдгЛобд&Ъ СП^ЗдСЪ дЗбддЬ... 5. 06л flajjcr» гЪАл? <Х«дл? ^fndGrniy* лб пд6ддг»Л<л? бт^пб лбл! <btJ бла лЪ ЯЭздбадбп a5-’3°e?aio- тНза6 Аг,а a^-aja6^1’ а*’33' зэ6^ ’ за3-1 <пЗзэБо c4i6aid’ *hf?*1- б^аза». бл^о оЛ-дблдот <ллдЬ ЪЭпблЬ БоЬсп^по», от*д 8-дЭ- блЬЭд лбл <jjnJ6r»6<n («Л Злд cgoJ6b лб ддо&мбаЪ cigoc^n^b?! блц> 3c*>^pg<n длс^лЪо? блс> л<идбсп цодоол ^улбпспл? 6л<о л^лбдй«л ЪдлддАЬ0 бл<® Ъб^ло! с^л^нлл Ьлб- £С1Ъдам! gob ^бяЗЗАо. «nj^jg j^jgAr»! 6. Ъедлблб (ол g£n<w6. ^досЬ ^дг>ЭЪ оЭлоэ ^З*^. зг?3-> ’Зб'зЬлзЪ r>J6r>U jr>ftr>6U. By bo дСПлЭлc)gki пЭчМЛ <n Jdq»0&L £ОЛ Ь7Ь6о<ОЛ0 ;)б^гЛл лЬмублдлт 37)4^3jg6<®3n, дб^дблл! пб^бэдД Ь<3лбл<та БлЬддлбо Зотл {о л 'Ьдлдлц* дг>ц>пЬ hgg- Эо. бб^дбо.! 33633. 0>7) jC?t»g (OJ епо^зйо cboG(j QC?rkV^' (f<4£Ocn. 3n^°G ^сЛцкмл КддтлБ Злс^спл, (job dbcnnb дгп^бл, (л^с7-> JV^bgjftjm! <™пзс>11 еды» ^одл jp 63363^.1. Зв^м» Ь'дсолбп IkrgQga&n флБЪд, темп Job ЗддсобдЛл пддбдб- Ц?л^дЗлбЬдст>, сэлддпфобделеп, эддсЬЪл- лб. Вддб jd пЗ.чп^лБ 3nggq»o<n солЗлбЬдлЪ. 8, одлблБ (ол Д£полБ. ^7JC?n к^дпдлт, Зд- £п<мБ Ъф jog л сп. ЭлдблЭ лЛ пЬсэ0д&0лб. лбу ЗС?°^ gnb? лб 6лЬ? бл^лулЪ. gb блцччулл уБлЬлдоЬ [ълБлЬдл, БлЬдЪ а,ХМ1К>ЗЭ^’ блЬлу оВлею епдлсло {ол jyge?0 ЗпЪ^дсодАскол. ЬЬдл, лЬле^п ЗспЬ^уубддол г>Ял<л тдл^Ъ^ <^л аТ|С?Ьл. gb ЬпЗ <лдЛ[ц>^7)с^пЬ ^Л’дЭ.м^пбен^лл? Ь^пбд(о бслЭ оЬлл. сердце и разуме?! Her, нет! Иногда и вы радуетесь, а все I мир) думают, будто вы ничего не чувствуете. Я ведь знаю, что в вашем сердце загораются свечи, когда вольный орел играет над нами и опускасгся на ваш склон, чтобы отдохнуть. Как вы прекрасны тогда! Как вам идет, что взращенный вами сын гак емся, недоступен и непринужденно Красин! Он ведь и гонец ваш, он рассказывает, сообщает Богу о вас... 5. Нет у вас мысли? Идеи? Чувства? Вы не мечтаете? Как же! Так что же эти прекрасные цветы, которые украшают вашу грудь0 Это (и) есть ваша мечта, надежда, утешение. Почему вы оку- тываетесь густыми туманами, если вы втихомолку что-то нс думаете и не скрываете ваших дум от нас. детей человеческих? Почему вы заставляете (даете) течь студеным источникам? Почему вы низвергаете лавины? Почему растите вольных туров0 Кою вы обманываете, (мои) хорошие! 6. Оли стоят и ждут Дождь льет на них, молния опаляет нм золотой загривок Улары ее играют с их глазами и часто, подобно стреле, вонзаются в нх грудь. Ничего! Подчас обру- шивается пол горы и лавиной спускается в ущелье. Ничего н это, если скалы и глыбы все же ждут. Уходите (вы), кто не желает быть с нами в вышине, близ неба, почите внизу. 7. Выпадает ("кладет”) снег Холодно. Камень трескается. Горы оделись (одеты) в саван, будто они мертвы Похороните, оплачьте нас, взывают они к нам. мы же ждем, что они нас похоронят. 8, Они стоят и ждут. Они печальны ("у них болит сердце"), очень печальны. Но они нс умиракп Не чахнут. Они ждут. Кого? Пли чего? Чего-то. Да, чего-то. Это что-то - увидеть неви- денное. Они нил.тли и завершили нее, что могли достичь нх глаз и сердце. Иного, нового жаждут их глаз и сердце Это же ненасытность тлазз и сердце? Да. это именно она. (1895 г.) С.шва к тексту Пояснения и упражнения 3(ПЛ Экплбп З^ПкУ^Бо cbt7'4Z7n 3mgAci гора высокие горы 1к*Ъ(пдку6ю ancjcimfo Бенда - граница, предел - ожидание - море 253
скЬстю Золю a7jc?° ^схлдщю ^л^ЗгмооЬ Б7ГП7) ЬДб^Г» ЬлБо 1и>ЪЬспо кгЪЬр^оЪоэд^ю boLb^nbo^oflo OKxknodjdL 1 длЗооЗдАЬ J Tjaxxkno^Qdoi Э«ЮЛ‘?° 37)C?-ajg6t»o а^э0» bbg d° bjb34iJo d6dojg6o oAW-» 336tr*d Эфдбо 8(^АсЛ» | 3(*j6r>aj J з^эо 3L j6oU jot°QG БпсЬЕю 306 <>gol> jo6 6d OQob Спл лЗ&ддп 6^ dc&ojy^ 6o иов^е?0 t?7X?b а^оЗпЪзе?.» их. Притяжательное место- имение III лица мн. числа сердце красный. — красно, красным цветом (наир, падеж) кровь кровавый цвет — кровавым цветом, в кровавый цвет (напр. падеж) - мерцает - у них мерцает (статичес- кий глагол, объект, версия) грудь - грудь, грудная клетка - снаружи - лицо (союз) же» а - а на лице; на лице же - ничего - по нему заметно - по мне заметно (глагол объектного строя) — кроме — враг - вражда, враждебность еще; даже; также — зл: это и есть - признак, знак - кто знает - разве кто знает? кто знает? - что - 1. событие 2. весть — что творится; дословно: что за события - 1. что; 2. какой - огон ь<*» (- какой огонь — кипит - переходить. Переноси: би ть через край — зд: бьет через край - неужели - любимый (ая) - время fcOOfVD Ьлбо - долгое время - видеть — невнденный (ая). отрнпат. причастие страдательного залога £ОП£ОП ЪБаЬ TjBjbgo - давно не виденный (ая) - к вам пришло. Результатив- ное 1 от глагола ЗпЬзе?л( прихо- дить) с косвенным объектом - 1. будет; 2. может быть - вы потеряли ВспбЪ - далеко ^>Ь-ЗС?о - ушедший (ая). 11рнчачстне прош. времени от глагола ЗдЪ^Ъо - ответ оЬЭоЬ - слышен (-на, -но) ^дббо - бровь дбдоЪ сР)Ь6л повести бровью (отрицательное местоимение стр. залога прош. времени в направит, падеже, служащее наречием) - не поводя бровью; Переноси: нс шевелясь, не дрогнув. ззе^з 1. снова; 2. впредь эЗба^хп — будут иметь; у них будет (будущее от глагола Jcnfo). (oddBfno^b - иссушит. Эбобл - сушить со^дЗСоспЛЪ - Что иссушит? Разве кто- нибудь или что-нибудь иссушит? - конец codUdU^YJC?0 - окончание, зд: завершение - как (так же, как) engowgid - божество 6ci(Jd - когда ЗЗЭ£?-> - все Ь-ЭЕ?п -душа ь-этеа^эк?0 —одушевленное существо. живое — насекомое - трава азлз°с?° - цветок Эсообл^^ - река - уставать (Од^^дза - неутомимый (отрицат. причастие стр. залога) — неспокойный 254
— ветерок - aacityr (глагол объект, строя) ЗдНоб “ тогда - только, лишь Бз<пЗЭСю - вздохнут уЛдЗеч» - слеза d7JC?° сэдбпдб - льют атп^э J-ЧЗбо - человеки, люди - говорим - тяжелый - большой камень, булыжник 1. желчь 2. печаль - лежи? не мне (напр. версия) - I. сердце; 2. грудь - на сердце. -<•> - частица непрямой речи; "мол" Непрямая речь выражается частицами -г», ovjr» в которые прибавляются к одному из членов предложения, преимущественно к сказуемому или к последнему члену. г> выражает речь III лица, mjn - второго, З-рф - первого. 3g go<nb.>6a. “ я тебе сказал, что я приду ЭзБ <п£р. Зпдзс?г> - он сказал, что придет •дотЬдбо. Зпдлс?-а>^г»! - скажи ему, что придешь! Задание: 1 Выделите из текста и проспрягайте глаголы объектного строя: (по нему заметно) ЗдДдгЛз (по мне заметно) 2. Отметьте существительные, прилагательные и причастия в направительном падеже. Обратите внимание на их использование в роли наречий. 3. Обратите внимание на отрицательные прилагательные и причастия, образованные при помощи префикса -3- Просклоняйте их Лз^пЗ -почему ЪоЗсчдбз — 1. петь; 2. пение 3£од|<ито> — поете ^збз — разве 7)6^а - I. он хочет; 2. надо, должен, должны (модальный глагол) 7)6{пл - я должен умереть &збз obg 36(53 Зг»зззй>э, 6г>а... - неужели мне так и суждено умереть, чтобы... 336 - не (выражает отрицание, обсуловлсниос невозможностью или нсспобоностью) 53303060 - чтобы услышать (сослагательное II) лцобгкл - смеетесь; bogo^o - смеяться: смех - улыбаться; улыбка ЗзоБц — 1. все-таки; 2. хоть, хотя бы (как минимум) 3.^33630 - покажите мне. 63363^' - показывать ^3^3 ~ гак (указание на сходство с чем-то, близким ко И лицу). бодпб - как j-^30 - хороший дзбцазЗс» - хорошие (зват. надеж) ЗспБз — раб (оо^пЗоБоф — поработил вас (пзаЗпбз - поработил, подчинил себе (субъектная версия) {озЗодоБз. («з^оЗоБз {одзоЭьбз - поработил меня, тебя, нас. Здесь префикс а- является показателем не объектной версии, как в аоЭдБэЬЬ, gn^jG^b (строит мне, тебе. См. урок XVII), а субъектной версии: с«зоЗ«6д Ззб оЬ - поработил "себе" он его, (озЭоЗпбз - поработил "себе" он меня и т.д. Таким образом, в некоторых переходных глаголах совпадают формы, где о- выражает субъектную версию, и формы, где о- выражает объектную версию (озЭоЭоБз <Ь6 3g - поработил (подчинил) он себе меня ^здоЗстбз ЭзБ ЭдБ — (тебя) (озоЗстбз Ззб оЪ — (его) (оз^доЗобз Ззб Кздб — (нас) ОРзоЗгтБзсл ЭзБ <л^здБ — (вас) 255
— (их) - поработил (подчинил) он мне его — (тебе) «Ыь пЪ — (ему) — (нам) <Ь6 сп J336 oU — (вам) - (им) £о.ч>Эобл г'ЬБ Но ЗлБ Эд nU сЬБ (ЭдЕ nb £ОЛ^0пЗгпбд гЬБ пЪ рол^Зглбл г'ЬБ Эдсп оЪ В первой таблице объектные личные показатели (3. 3. 33-) указывают на лицо прямого дополнения (тот. кого подчиняют) Во второй о- указывает на объектную версию (те. на то. что действие происходит для другою), а объектные личные показатели - на лицо косвенного дополнения (тою, кому подчиняют). Глаголов, смысл которых допускам прямое дополнение в HI л. при субъектной версии, немного. Соответственно, и случаев двусмысленности форм вышеуказанного типа мало. ^33° Зулбп - я его захватил - послушный, подчиненный - захватить: захват — он тебя захватил. 1 - подчинил он тебя себе; 1 - подчинил он тебе сго — подчинил я сго себе ЪЬдд "jojAo - Другой -дума - подчинил я тебя себе; подчинил я тебе сго .'Г’ЗЭС’ОЗЗ - 1. всяческий; 2. все - сила; мошь &n*3j6o — признак - жить; жизнь - подавить; попрать - подавленный, попранный - подавлено, попрано; (оказывается) было подавлено, попрано (результативное первое) arA'A' -разум аткг-а^э^ - "сердце и разум" - иногда, подчас дпЪдбадсп — вам радостно, вы радуетесь - радовать(ся) j33tp66 — свет, мир; в переносном смысле - все (люди) — (ему) мнится, он мнит 0ОСПС13 -будто “ ничего Jj^dGcnicn — чувствуете ЪгэЗ -ведь 3°й° - знаю К>6сП')$”Ю - свеча лдбтаЬо БЛспдЭэддд - загорается. Зд: загораются - спускается Два последних глагола по форме относятся к объектной версии страд, залога (они имеют префикс д- (См. урок XVII). а но смыслу относятся к нейтральной версии (нс указано, для кого происходит нли к кому направлено действие). Использование формы с префиксом 3- страд, залога для выражения нейтральной версии встречается также в ряде других глаголов. - когда ^6^030 - орел (сол-^-т.'м)л7)-0Л-<т>) соЛаоб^ - ВОЛЬНЫЙ «лдЗбВо - жрать; игра - играет над (чем-то) вашим или над вами - I. голова. 2. "Самость" 3. (возвратное местоимение) - играет над вашей главой; над вами - отдых - для отдыха, чтобы отдохнуть (направительный падеж причастия страд, залога будущего времени) - предназначенный для отдыха 256
- 1. подол; фалда 2. склон (поры) - тогда - взращенный - так (указывает на сходство с чем - смелый - непринужденный, смелый - гонец - рассказывает - I. событие 2. несть - мечтаете. - "как нети. конечно! - прекрасный -грудь - украшает вам - это - утешение - закрываете, скрываете (свое) - туман cbttaS obg ЭдЭйдо cn.wbclo 3oj6njo dd&J^n n^jSjAoAo бкп^гэб) л^»л ! 8^3360360 а^аз6^ за<6) бг)аз'Эо ni^hiJJCn БпЪс^п А-эЗ-х? •^•З&хо б^ЪЗд, б^Эдб а^з®* АбЕ?^Ьо <одГм В°3° djoSgiOT ^3° Ьг/эп •s6tra3io’ ”3зэ Здб Va00-» ?з°^ эс?зл ЗдЬо □rfocn bBnAdfo дЛ^-Лл оЪдбо - красивый доНсо^А.*» - вам идет .ч?Ъ6<ил - растить, воспитывать (ся) то близким к III лицу) ЗодДспз^бо " неуступающий, нсотсту- лающий, напористый ЪоЭ - ведь СоЭ^клп — Бог d$cpAo6jAU- сообщает. Каузатив от глагола - узнать лЪЛа - мысль одбд&о - мечтать, мечтание, мечта ЭдВ - так, в таком случае 33^3ПК?° иветок аТЗ^ЗЗ^о- "сердце и грудь”; грудь; грудная клетка - украшать od^D - надежда гп^и - зачем ЬВобо - частый, густой tn;} - если — тихо, неслышно -тихо, неслышно Основа удвоена Такое удвоение встречается в прилагательных. Например; сухой, - сухопарый что-то (в дательном падеже) -думали.«gpjfo-думтъ.дума скрываете от нас скрывать!ся) (букв: приводите) - родите, культивируете (о растениях) - трава - течь (сооЪ - течет. ,х°а6<п - заставляете течь, даете течь) - холодный - родник - низвергаете. - мчать; качать; зд. низвергать(ся) - лавина - тур - бык; вол; самец (о крупных рогатых животных, в том числе и о туре) обманываете. “ обманывать(ся) вы (зват падеж). При обращении у личных местоимений II лица, сопряженных с существительным или прилагательным, последний согласный усекается. - ты Но: З3 ^излбсооЪг>з! - ах ты бессовестный! сл^Б (вы) Но: .ЛфгкЬзЗдб- оЪДзАгэ- ах вы антигуманисты! "дождит" (т.е. идет дождь, или: выпадает в виде дождя) - молния •gftTjUgb - опаляет ему - золото JctAoAo - чуб, загривок - удар молнии (по земле) дотдЗлЭзЛл - играет с... (глагол страд. залога) - ихний тз^с^о — глаз - часто -q - (частица) также, тоже - вонзается ему (им) в - вонзаться) - стрела oWh>3<w. - подобно стреле 257
дб^^бп - ничего дблогодбпл! -Ничего! 063633л - рушится, обрушивается, 6алар - рушить(ся), рушение БлЬдзлбл - половина ьэз° - ушелье. овраг 33*33 - так же .<е?(5.э - скала, скалы, скалистая местность - булыжник, крупный камень, камни ЗчюЕ>0 - все же - уйдите! длбеолот — хотите (глагол объектного строя) К3360ЛБ - 1. с нами; 2. у нас 0* - небо лЪспспЪ - близко •рдбл - быть. пребывать а,^е?л - высоко - низко 3^60633630! - гючите» отдохните [оддЪ - кладет, Зд: (природа) "кладет” (те. выпадает) axnjcjo - снег отозк?Ъ - выпадает снег аоб^зЪ - морозит; мороз гкр - камень, камни баз6^ - трескается Ь^лбо - саван - одеваться); надевать - тело - (оказывается) одели(сь)...; вот. (они) одеты в... (доел.: вот, они одели на...) OTcxnjmL -будто aj3C».i6o - мертвый 033636 - зд. (чтобы) они были отоотjob 033636 - булге они есть (ОдэдЭдбЪ^ул - похороните нас! (вдЗоАЬдл - "хоронить"; быть похороненным - оплачьте нас (глагол в субъектной версии) &3Qchbcw6 - зовут нас. chboc^o - звать Эг)эд£псхп — ожидаем - от них ьбзг,зл - (ему) больно, у него (что-то) болит ЭлдблЭ - но пЬг>00&ол6 - умирают (массово) Этот глагол употребляется лишь во множественном числе субъекта, когда глагол непереходен, например - умирает муравей obr>(jQi(wB (J3t”oi<w6) З'^ЗЭЕ?^ - умирают муравьи и во множественном числе прямого объекта, когда глагол переходе!!. Например: апб.х?обз зо'дЪ Зазе?!» ЗлБл{оп6д Ьг>0Л£Ъ - охотник убивает волка - охотник убивает волков ) [ 1 волки [ оЬс^болБ J умирают ЛА3...ОА0 - ни...ни ie?3jr> Зе^эЗ^Э^0-1® “ заболевают чахоткой - чахогка - заболеть чахоткой; довести до чахотки - да TjGdbdjp - 1. нсвиденный, 2. не видевший солБлЬзд - увидеть блЪдЪ - они увидели аллакьэдЬ - закончили. - кончить — ДОСТИГ бы. - достичь dbd£X> “ новый - “возжаждалось” (оказывается) ему что-то; жаждет он (чего-то). Глагол стоит в результативном первом 8п-0-^ 37] A;jiod Зз® - возжаждалось (оказывается) мне - (тебе) - (ему) - возжаждаться (кому-то) - ненасытность 258
- сьггый b^rx’njco б^с^З - I, прямо 2, именно; как раз - вот именно а'зобоЪ с»^ (п уЛслЪ ддд>Ь Лк)^д СЗ’^З’ ^3 *4** ^3^» ^ос?мо аз-м^ат^ъ Ял3о Зп^ figj6. ^«УЗЕУХ" З^^хг $л.Ъбл figgGa, •^bnh^(f»Y]C7rK7 (оззе^огхл <4*^0^° Аас?бп ЙЭЕ?6Ъ^Л алс°Зггр^зоБс»т С».» BArnkib cxTj£no Эо^лЪ ga^gn&ncn. 67) ц.лЛн^обсоо! .. BgGo '□C’gc^o БдЭЪ 7)<7']Е7'Ьдрл лА дЛоЬ dfigc^n. ЭЗО 8°9Л £?лЗЯПАаА mg.x^nm, Л<ч"3">6->(д "Ьдцэ ^оЗдЛотддЪ <1лс7<мт>; cigSgAA 3Э6 3ЭК?П6 8п^.>, дгип ЯЪЬддАЛсчЪ.» 1юдд|^с»пЪ ЯдЗсодд {ojkigo^ggcnk, ЗдБ Зобтх5>аз° Зэ 3эд8зэЕ?л? за- вз3с* е^з- 67) Bgasykogia... бОжК® Зо&£0^> ЬЗЛ££П» (Л-^С? ПуС^Ь З^ПДЩЮ, отд 1юЗл6ст>£поЬ<пзпЪ <«дЗп6с77/>з^з^> ? сЛл АЛ аз^зз^Ь пЪ ат)<лд6ск 6г1Эд лПдАсчЬ сЬАфт Зл^дбо jA ЗоЪтЪЛс^зЬ (Wxmtj оЭ 4дщ>дЫц Тик^у’Ь слдЬ^Ъл дЗспЪдс^лЬ? Зд КдЗп ^пАпЪ, АдЯо ^jboqwb, fio3o аж?о,‘ с^т^етоЬ БофддлБо аЗС?’3" ЗдА.хо^.Л, а>абдЗ ат)с?<Ьзз т)ЬЭгко ^з6 аэ6 а-^аз4 3з6азаЕ!<*ь б-^хз^- 6<П0Л Ъофддлк» ЭлАотлсчЬ аТ)Е?^<’ JEjajjb!-- л.'1 Зз^з- Е’^-'З- Из3" Ж?ЭЕ?П ЭдбЬ 7)С>ЭЕА7«а тга^-’ 36депо. Зл3 б,> ^с^дм?.. а^ь^л ц« а^йр^з а‘за‘лВо ^г‘с?’’,К Бт) тзс^^бэ^ аззе?'» 'ЗЬлблаЬ, об Эдб лцЪепдЛд, <Ъ6 -ЭдБ a^b^gf^b! Пахарь (И. Чавчамдзе) Мы с тобой в одном положении, Лаба, Нашим уделом сделали черную землю Давай, будем тянуть нашу лямку, Безрадостно закончим наши дни! Будем переворачивать ком за комом И проливать на землю, как дождь, горячий пот. Нс унывай, твое ярмо Нс труднее моего ярма. И я. подобно тебе, смотрю (уставился тазами) в землю. Так как небо у меня отняли насильно. Как тебя, так и меня ожидает земля, как жертву. Подлежащую забвению после смерти Ты животное (неговоряшнй), а я говорящий? Этому, мой Лаба, нс завидуй! На что мне сабля, хотя бы они и была острой. Если для правды она будет (станет) тупой? Какую же пользу нам принесет тот плуг. Что будет только царапать (ковырять) землю И нс выроет с корнем ту трапу. Которая мешает семенам произрастал*? Слова моего бедствия, моего беспокойства. Кипения сердца моего человеческого достоинства Рождаются у меня в сердце, 11о в сердце же безмолвно умирают. Ты не сможешь понять страдание говоряшсги(т.с человека). Когда он убивает в сердце (в себе) правдивое слово! Здесь, поверь мне, Лаба, мое ярмо Труднее твое ярма. Так что же ты унываешь? Тяни лямку. Чтоб провести плуг до конца. Не изменяй старому товарищу. Ты давай ему жить, пусть он даст тебе жи гь. Слова к тексту ^TjtnfioU (®дцм пахарь (букв: мать плуга) кличка быка Лдс?о судьба; участь g6migc»b jggth длбет «хи 1аи та же участь вь шала нам на долю (букв, мы пол одной и той же судьбой) ^пе?п участь: удел 33^3'3636 нам дали в удел; нам досталось Эо^а земля Элдо черный верно; усердно; с рвением д^оЗгмп будем тянуть лямка 259
безрадостно Jrjprib чтобы он ковырял (сослали. II) закончим (исчерпаем)(наши) дни 8лбДг) <пЪ6л - только, лишь рыть Азс?Ап ком. глыба земли ЗгмлЬ6<х<и)Ъ чтобы он вырыл, выкорчевал Ъ?л (то же самое, »по послелог) <W>O корень Лзеф1 ^е^б'Ь^'Ком зя комом Ад£пдЪп трава а-чп&’^зоБоот будем переворачивать 7)^СУ>Ь мешает; препятствует сИипЭб труд произрастание (семени) oojcx» пот семя, семена ЭсИрл земля бедствие дождь V7jboe?0 беспокойство, уныние 3.^308™ В ;•) (od8o<nr}€j4Hi будем поливать на... не унывай (ты у меня) Jd0<*>6d доел: "человечность”; мужес- тво, человсчесюе достоинство тгас?п ярмо СЭДф>С?с> кипение, клокотание dfyjc^o трудный 87JC?0 сердце Tjejacn’bg dGjcno ЭдБайб труднее, чем ярмо подобно тебе 8'3C?nb <?7И?°с?0 негодование, возмущение (букв, кипение сердца) ОТЗ^ЦПО глаз(глаза) Зд8л<оддпбБ рождаются у меня ^'Ж^О4 смотрю (сверху) на... Undd3d6° слова так как Y|b8r*Ho безмолвно ъжр небо, небеса зз^а4™6 умирают ^лЪАотдзЬ отняли у мсня з^зэ4 поймешь бЬ^нскл силон, насильно страдание ЭдсноЬ меня ожидает правдивый; праведный ЭЪЬэд6Лк?л жертва JE?->3b убивает смерть 836(53 поверь (доел: доверься) мне (олЬдзо^ззс>о подлежащий забвению доверять •^•збзз0 животное (букв, бессловесная тварь) ты мне доверяешь более чем ээбазэс?0 6т)эза‘эз6‘?э4д говорящий, обладающий речью не завидуй (букв, пусть тебе нс будет завидно) (^Ч^оБ^Ал становиться печальным (доел: что делает тебя печаль- ным). Чего ты печалишься? Зачем ты унываешь? блсо ЙпБ(ОЛ? на что мне. зачем мне? тяни ЬЗас^п сабля, шашка ЗдофдБз проведи, пронеси <j>Y)Bc^ хотя бы 8г>с^*> конец 8^63^0 острый □^•М^бЭ4 изменишь ему; подведешь его 1ю8л6а»£пз правда 6-э зс^е^бэ4 не изменяй ему; не подводи его ^дЗоКсп-эбз^з^ станет у меня тупой товарищ аз^зэ41» принесет нам пользу ЧЗ^З^Э дай ему жить, содержи его ЗТ)омБо 6с.3з плуг чтобы j.^bojAcib пусть он дает тебе жить, содержит тебя. 260
УРОК XL £008*36^ 1. дбстмЬ O^J JdCOt^Kjlki <лл^0гэАл, ^^аззс?** шз°^ю в^э^л' ^TjGgiaL 0^1 уп Эдб 2. "пЗ j’jUdSd^Hncncn ^363^3 С^Х» ^лЗ^Боблг»? Э'| Lhrpjpk угхдБд SoGjvnfoj, <ЪБ Зз^ЗзЭ^ ЗспЗд^ Аобдо! 3. ”дс»Ъ 'идц^г,)Л*> (Пд^зз&гклб J^conb ^JJJd £Od pnbgGor»? Зд 'ЗдЗ’Зддбосод КоДсЛх fno3 Зд^усп ЛЦиЬ а^дблсч. 4. "боЭ зоБэ3 fin^j<o а^омю1»’ ^ЭгхЬ&дЗэдЪ <д6отд&Ъдо. ^лдо|6об£о Д&гч<ю, дбхп ^дЗк> а^лЗ°ЗС?°С0О Этддкхп’.Л 5. ^юЗ цм^Ъ^зспл дБ Б^Ьд. 6хпЭ о]^»а>д6о дЪЬЗд^л £©д Здфоб ЪоЪ.^г^с^нхпб U>^6^»<nlk «плдЛбз зЪЬЭддд.., 6. ЪаЪ^нхп <ЗдЬдц>л спдпб Дос^дЛЪ, ^JTWr,363i£?n3 М)Э^п а^спз6^’ п3лбб0 зд«1Ббз*>6<ч>а<„ 7, Вобэ^Эд лЬд^чолЬд^дЪ. <п”306 ЭмЪ^Е^д jLxo? 6л G^&K?0 •'бпЬ? Р>3дбспдб ДГ>Б ^Лд^дЪдО? 8. спдг»сп-^рбчхоо^| отлэдЬ *33^36, ajAcnjAo дЪЪзд Кддбпп! 6oan6c? ли здшпс? Ьзе?ь З^дЪ, ^пбг» дблЪ (Од Ъдбоп? 9- "э&А* Э66Э^ ЗпзЪлдбдк (ЗдЭгкбд&ч^ю пдпЪсп! лбо^л, ojt^Mnbocndfo лулдсмл, дблдпб 3Л3ДдЛбоДДСП1мп!, . ” 10. ^лЗ^оозепдЪ, R^TjGolijdA^U, ^«pcnrjbn, ЪоЪЪс^о дсопбдЪ (обЗ-д^Ъ, адаг>7)Абде?3Ъ шд^ддо! I 1 • (Од<п8л £ОЛдЗдЛ (ПдЭ^)6д, ЗскЗ.>Сп€ПЛ оЪдЗ Ззд£П ЬчЧ537)^Ь. &а6лЗ л j *373^ Ялдп (О£ОД ^7Р?ад ЗУЗоБ тА)£?7)6Ь: Летучая мышь I, Одна неразумная мышка Сочла ниже своего достоинства быть мышью Она прокляла свое рождение. Она стала хулить природу 2< ’’Эта несправедливая природа Почему создала меня мышью? Мне хотелось быть в другом месте, Она (же) дала мне обиталище под крышей 3. "Кому же к лицу с мышами Выпрямлять хвост и веселиться? Мне бы подобало быть птичкой. Чтобы летать в выси 4, “Если бы кто превратил меня в птичку. Наделил бы меня крыльями. Я бы полетала, за одну секунду Я бы перелетела через горы!" 5, Высказав (’’окончив”) ЭТО желание, Она обнаружила, что у нее растут крылья И от чрезмерной радости У нее кружится голова 6. Она с презрением взглянула на своих товарок ("равных”), Она незамедлительно взмыла ввысь. Она замешалась в среду птичек, И она также стала вольно носиться 7. Птички оглядели ее (ивзглянули на нее сверху и снизу”) Они сказали: "Кто это сюда явился? Что это за животное? Кто его нарядил к нам?" 8. "На вил и строением оно похоже на мышь Крылья у него наши. Что-то не похоже оно на добрую тварь ("душу”) Оно напасть ("мор”) и несчастье!” 9. "Быть может его подослал враг, Оно - соглядатай? А ну-ка будьте бдительны. Как бы оно не провело кого-нибудь из нас” 10. Они загомонили на нее, стали ее клевать. Стали драть се когтями во все стороны. Они раскровянили летучую мышь, Затмили ей глаза. 11. Летучая мышь полетела вниз, Обратилась к своему старому обиталищу. Но там еще более черный день Настал для несчастной. 261
12. лцудб 8оо(п^Ъ, 6r>d БлЬдК 8озд6<о€зб дбспчх» Ьл $Лд6<хоь "Jjd Эд^гкмп!" (олЪсЬЬдк 13. ЭлЗоБ-jo ЗпЪддад спаЭ^бд, 6г>Э дБдлбоЗп ^YjbfVd др ЗоЪп Блфд<^л YJftk*3^° Ъд^п^Ао^нп^гчо л^дЬдр! 14. ^золбспл оуп! ^гкд^юБдр З^Р0ЬП^’ото3^^бЬЪЪЕ?°’ д6<л Зэдс? БлБ^бдд'Зо Bgcg^aBfod (тал ЗстоАЛ^Бл о j U^jc^o I 5. cbli ^Э^тадз блБ^бдз'Зо З^ртагЛЪ, <?^Э“ W3 зэб fiScoQid W^bgc^ocD (тал (РрталЗ лЗлЪ ^6о ЛобдбЪ jjGjUotn [тал ат)Е?пЪ 16. ' пуг>Ъ ЭаЪа ЪдЪдечсц добд Эотл a^b(j3d£wb ЗлбЪ^л! о>ЗоЪ (5<*>8оЪ С5^7)6э&зе?Ъо ^обп Эггдзд 17. "б^лдпб лЪЪлЗЪ libgob Jta [тал 6"^6q Ь^зс^лЬ cngnbta дблЪл. ом*>6д8 Апдпп c»6r)U ЭопЭдоЬ КдЭЪлдсмп (^ЛдЗсзмял (тадблЪл? 18. "з^^зз^э^оЬ ЭпЪ^бБд i'gGgftoUadG 36-3^0»! ЗоЪл Зо^л(тап (побЬдЗл *f»33C?adfi (?^^a^7)C7<M! 19. "З3ЭС7 ДгхГЭг) длЗгпБЬспзфостаЪд лб Зстд'Эспллб дЗдблЬл сол jbcn ^пЗЗоз аАроЧю6’ ^aSdba! 20. j^»7)C?o6 ЭоЪо ЬЪдБдбл, jn6(j (тал^ЗпЗЪ д>ддр-дБлЬл, cngoU фнЯЪ Злою cngcxn 030J<So3b Элц>£р<д6дБчэЬл!".. •v Rt^’zk?»’ 12. Мыши недружелюбно отнеслись к ней, Они не приняли ее. увидев. Они разом бросились кусать се. "Бей ее!" - закричали они (над ней). 13. Тогда-то сообразила летучая мышь. Что она просчиталась И что ее неразумное желание Исполнилось к ее несчастью 14. Было уже поздно! Она полетела, Поруганная и облитая грязью, Она залетела в старую развалину И перевела там дух. 15. С тех пор она гнездится в развалине. Днем она уже нс может появляться со стыда И все время она лишит Со стоном и сердечной болью это: 16. "Да будет проклято имя того, Кто променяет горы на дол! К тому, кто пренебрегает своим племенем. Придет (в дом) несчастье”. 17. "Пусть никто не рядится в чужую шкуру ("шубу") И пусть не меняет своего языка. Иначе он в конце пожнет Подобно мне пролитые слезы 18. "Тот, кто желает перерождения. Проклят природой. Его личное достоинство Везде ущемлено. 19. "В своем племени отступника ("выбывшего") Не перестанут кусать И в новом племени также сго осудят. Решат, что он плохо летает 20. "Проклято имя того. Кто презрит свой родной язык. (Кто) изменяет своим ("своему племени") и тем самым Сам мнит высоко летать!" Лк. Церетели Слова к тексту Примечательные грамматические явления I. -3367)60 оэл^дп оплат)6л - неразумный - мышь - мышка - нс соответствующий досто- инству ; Tot чего достоинство не позволяет сделать O7]jd(ra6olk5 еллддгнкл ^яазе?А V833E?-1 (ЛлдпЪп, слдоЪа - счел не подобающим себе - быть мышью - проклял - проклинать; проклятие - свой 262
ЗдВдбд — появление; рождение - природа - хуление» осуждение - хулить природу; хуление природы 2. -^Тк^ЭлАслс^гп - несправедливый ДйддКоВд - родил, сотворил меня 6it£O - почему? зачем? bbgij^G - в другом месте ymgGj - быть; пребывание Эо&рэГКОд - я хотел Зэ6™ - потолок (зд: крыша, кров) - под(послелог) 3o3(jd - дал (он мне) Wks — квартира, обиталище з. 30b - кому 3ob 3JJto6Qi» - кому к лицу? кого (з-з^б-дй-д) достойно? CTk)G — с (послелог) JT)^ -хвост itjjd - распрямлять (хвост) ЕпЪдбд - веселиться; веселье ЭзЗЭздбоЪ - мне подобает, мне к лицу B.jira^jGcto.t - мне (бы) подобало, мне (бы) к лицу Гюфо - птичка КаДтАг - был. птичкой (‘огнЭ - зд: чтобы Эд^т» - результативное 1] от глагола 3°9аэ^ “ начинаю ЛоЭ Зд^ср - чтобы я начал d<nita - ввысь э6^ - летать; полет 4. 306Э3 — кто-нибудь top - превращаться) 6пЗ - зд: если бы ОДаз^э1» - сослагательное будущего от глагола ЗаJgjjU - превращает мсня АоЗ adjgjjtoQb - если бы превратил меня ^^ЭоАЗз - привязать, приделать; дать, оснастить кого-то чем-то ^лЭпЭлА^З^дЪ - (Сослагательное будущего от глагола ^аг^лА^и) чтобы он оснастил мсня; оснастить бы мсня <д^млл - крыло лудбоБсвзЛосоо - прошедшее будущего от (>^-«]6г£-^)Ачпс&-п) 1лали1азд6пб[ппЬп я взлетаю. - секунда, мгновение - перелететь, преодолеть (глагол псрсходен) ^£О^З°ЗС?П^П - (прошедшее будущего, т.е. условное) я бы перелетел, преодолел Зтл - гора 5. - совершенный, полный — завершить, закончить — когда он закончил; закончив Б^дба - мечта, желание БдЬл - увидел ъьал - плодоносить; вырасти (у кого-то или чего-то) зЬЬЭдЛл - у него вырастают За6° - больше, зд: чрезмерный - радость ЪлААлспс» - бедный, достойный жалости «п'зЛб-з - головокружение <"•>3^7) дЬЬЗз^ - у него кружится голова 6. ЪоЪспо - отвращение; презрение - взглянул на... - равный; товарищ £0.^3634^ - медлить «?47КГ36Эа«?оЗ - немедленно, не мешкая - падать, падение Л(р6со6д — взмыть ввысь (доел: падать вверх) ^ЭЭ4 - мешаться) - (а^3г> - приставка, 3- - показатель стр. залога) - смешался с... чэ - (частица) также, тоже бдДдбс&о - свободно носиться; резвиться -свободно запарил; зарезвил- ся (глагол средн, залога) ? ^Ьд^дЪ - посмотрели (на него) снизу вверх jvoJbjc^b - посмотрели (на него) сверху вниз лЗЪз^-^^Ъз^зЬ - опгядели его «ЗззЪ - сказали ЭпЪ^с^л - пришел (результативное 1) bx7)E?o - вера, зд: природа, вид □Ьс>з;)£пп - животное -О1д6 — с, к (послелог) 263
ЗМ$)Ь 8. (ЛДЛСПП - определить, поставить, нарядить - нарядил, определил, прислал - глаз флбо тй*зъ (э-а^з-М - облик -тело - телосложение - (3- показатель объект ной версии) у него похоже... Обратите внимание: З^гЛ^з^Ь 33,53b Э36 <b3lsb J3.53b.56 гЬболЗоЬ oigocjgio Ъ^длЬ 33.53b нейтрал, версия .Ъболзь "btnjpL Но: с1эБ «пз^з^х! Ъ^лЬ 30303b (объектн. версия) - похож ребенок на родителей - похож ты на отца - 1лаза Марии похожи на морс - У Марии глаза похожи на море - У тебя глаза похожи на море Глаголы .13.53b, J3.53b.s6 двухличные, -33.53b, 303.53b-трех личные - что-то - заставили течь — добрый ЬпЪЪстл - заставили течь его Ь^с?о - душа кровь, устроили ему Згобо — мор, болезнь; напасть кровотечение (префикс Ъдбо - болезнь; несчастье л- здесь является 9. ззэМ-») - быть может показателем направи- 36э^° - враг тельной версии) drtg'bdgfU - подослать — темный Т^Энйдбпс^л - подосланный, внедренный ЗдЗо^АбзеезЬ - затемнили, затмили ему... пуп ll - (чтобы) был (Сосл. 1 1 . - вниз наклонение) - направился вниз 333^5 oymb - быть может, (он) есть... - обратился к d6ojo - ну-ка... аззею - старый oj<*»OTboqw - осторожный, бдительный Ъ.453^60 — обиталище, пристанище oj^wnbocndco - осторожно, бдительно а>3<5 — черный ОарЗСКЛ - будьте! W0 - день — никто, зд: никого из нас «?лэс?ал - настал для него i^CHjgo - увалень, болван 7^3^7160 - несчастный (^о - счастье) З^Лбоузз&д - обмануть, провести 12. - забраковать, нс одобрить 10. tfcjojocnn - птичий гомон тЗлс?п - глаз «5jJ*rcro3E?a1’ - они (на нее) - невзлюбили, недруже- загомонили, зашумели любно отнеслись к нему; он FloLjA^^O - клюв им нс понравился fi^obj^^b - стали се бить клюва- - больше НС... ми (лося, заклювилн ее) Зое?э^ — принять а^злэь - ударили, полоснули Эгин^дЪ - приняли (его, их) (отсюда туда) бЧспЗ - когда 3xtoJj6ab - ударили, полоснули G^hjU - увидели (оттуда сюда) - броситься на... ^>3гяе?° - коготь 80366^636 - бросились на..., подлетели к... bobbin - кровь Зб<П.5£? - вместе 264
- бей. ударяй - его - закричали на него (направ. версия) 13. - тогда -лишь тогда ЭпЬдцьэ - догадался, сообразил дб^дАлск* - рассчег - испортился, прошел впустую дБ^лбоБо ^лт)Ъ<од- его рассчег не оправдался (^д-^-Ьщ-л) Ьд^пААспАпДп£О - к несчастью, к горю лт)Ъяол (л-^-Ъо-д) - исполнилось (у него) лЪ<»г»а.> - исполниться, сбыться 14. эдоМэ - поздно аземб^л - уже поздно а^боб^л - улетел адз°бьт)с?л - опозоренный, поруганный отлдс^^'ЗС’лЪЬЭ^ю - облитый грязью (айда - голова. — грязь, ^Ь- hebje^o — облитый) Блб^бддг» - развалина ^боб^л - залетел - повериуть(ся) й^с^оЪ Эспаб^бдАл - перевес! и дух iS-T^aa - после *7|t?o - гнездо Л^уогяМ» - гнездится era - лень; днем 33^^ - больше не (из-за неспо- собности что-го сделать) - появляется ЬоА^Ьдос^п - стыд адсола - всегда, постоянно ^6оЗлб<» - пищать; писк ззбэь - стонать; стоп ат»с?° - сердце 6з°з°с?п - боль 16. - проклятый bbgc^o - имя a^uacM - променять з^о aw’c?"1 - кто променяет (д.оддс?г>Ъ - сослагательное II). \yfno - низина, дол фоЭо - племя Vn6^ - браковать (что-то), пренеб- регать (чем-то) t^a^GaAaew - презирающий, пренебре- гающий, пренебрегший аегэдл - прилет (к нему) - дверь; двор л-лбъ а < > — в дом 17. Б’^плдоб - пусть ннкто не.. пЬЬЭЬ - надевает, накидывает bbjnbo - чужой W - шуба бУ'О - пусть также не... G3C^ - менять(ся) одеюЬ - меняет Э^’ - язык (ЯпАдЭ - не то, иначе ^СП£ПГ> - последний; конец - время 3cnn3jnb - пожнет (п- - показатель субъектной ссрвии) ‘3™ - подобно (послелог) - подобно мне. как я 0638^0 - слеза - течение, проливание 18-а^азА'А5 - перерождение ЭгпЬ^АБ^ - желающий, ’’жслатсль" ЗпАоцнэ - личный цюАЬд&а — достоинство аг,зэк?ад6>аззс?алб -везде _ ущемлять, подавлять, обижать ^•^(«г^по - ущемленный, обиженный 19.833^70 - старый {5<*>Эс> - племя ^.>Зг>ЬЬсп0^лс7п - выбывший, неуместив- шийся, зд: отступник - расстроить, дезоргани- зовать, зд: перестать ЛА' - кусать; кусание - нс перестанут его кусать ЛАлк' (•j- - показатель объектной версии) dK*q>ri - новый 3dJ°Bb3-' - осудить adjo^bgaG (а>'з<ч)Ьз.тБ) - осудят ‘?Л71?Т16Э4Зб - забракуют (у него что-то) 20. ЬЪдбдАд - упоминание; имя - осудить, кощунственно отказаться от... - родной язык (доел: мать- -язык) Зспдсп^ДгЛЬ - предает, изменяет (кому-то) Зосл(п) - тем самым ОТДООТ - сам ор^бсЛЬ ~ думает Э1>£П^д - высоко 265
РАЗДЕЛ 111. ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ Ь^Ьб^гэЛдс^оЬ ^пвд'Зд Яг'нлЬ^юАсчъ^б) Smo'ibi^cnSio’Bn Ьпдд^л^ЭоЬ- ^n^»n foggcn^ggocnGgAnb 8°^GC?fl^n КоЭгпЬА- RmbnL Зп^п^рпСЗа. дЬсрл д^^ЗбоЛ: Зд (ОйЙдЬб1хпЛуБ. [О(мЬ. Ц>Д<ЬЬб1э('пАдб! П<р JJ0O £О*> iX^*» лбоЬ ,одп! dg gb до^ЛЗдбо срспдЬ о*оп^дЪ tkx^Bci [ud |>3 ^7)Л> <Э<’33 срл^бпс^лдсмп ^ddoggd^Qoo ДлЬ^схолб. Ыг]л6г>5 6^0030 6‘*бЪэ. з^бззэзсчлс» 803350 ЛпЛпЬ bd^dG д^ЪсплБ £©д <*,’ггДС?зЗ° ЛпбпЬ taGdb. ^dQ Э'.ХУ’ 3°ЗС?Э^ ЬЬдЪ3 цо3 ftpc?b. 8™» 7)®j6o Gw C^dfD 3^^HJ6oi[nn fig3b Зси^ГмЬ^Г)ГчЛлЪ, ЗсМЛ 3'л33;йгип ЗосозэАсчол 0345^06 figBo ^7)00(53^3- qw bggc®^>o — ЪлЬго11<п&зс^аЪз Ьпдддмх^г». <ух*лз<тс?~ дц>д Jg^dG^nb bdggc^n цр схм^ЬлбЬ, (po{t>bdGL gog- С?Э^?° дпЬдбЗп bgcpb. gngt^g^o bgc^b cfmwi jnb ЬалЗг»дбдЛлЬ ЗддЛоцэл nb. ЛспЗ cncxngdb Jgg73 beifyjn <плЗл7кп&1рл, ЭоЬл^нл^, ^хпЗ J^iGggcvo доЬЛпЬ cnrr cnciQ^c^ ddlfyngb цм зз^кЗбсобс&л 1юЬЬ{цюЬ (рдблЬ. gbnd3ngGgA(oa. (*>лб go лЛ d^gAc^od >3 Ьллсподгмп Эд^лбпЪЗоЪ (Vd3q»d. (»’^^333‘>i <n^3(jp дЗлдд <^Г>Ь <лгилJnb смр^д 3rt^0 Rgdb эдд6{рсхл <рл 3g-gi6gArx»d - 6У7РК?^С“ gd^Tlnggio ВдбЬ <ллдЬ, nb 7)gGn лбоЬ, оЬ длбобоЬ л*юЬ, ^сллотпЬ... "Эдб ЪпЗ срл^лЬбКоб! дэл Зд лдсцрд ЬдсрсЬ Лл^ол W,J3’ с^ЬлбЬ, (unfobaGb 303^063 7foa. 37>g3^j Gg3 bdbgb ЬлбАо, ^л^ЗлЗсрлбп слдлсрд^мл, ^cngrtfig <>K^^j33^3^7)c^o TXut/^b «плдоЬ b^^ajnb. 6<*i • an60 aCn3bo OTogob бл J3^g ggG^bb, 6o3g^og b3^ ЭддлЬТЗдЗ 7)б[ол a^gAnli co л ЬлЗ^лЗгир Ьдерпсрлб ^лЭп^лс^Ь!, „ 3TX vkj^’C?0 tabgb («л дб ЗЬт^бсол Ц^ЭэдсдАл. СпспЭ 3gQ ^лЗпЭлдс^оЬ fryJb magb ja6- nGob Зпдб Эг>£Ъддбо£л<’ rinfljE^boQ ^dC^oilj 'jd.sb<x4i. ЗЬ^чоч^ с^Эз^зГпд, бгэЗ a^3bj3^G[)G djgjo^G qm c^Sdb^Rod^G. 3b^)6<®^ C?v^3jC3^d’ Э^з^дЗ 3g gn^rxon, rGm3 ^.UbbfMlcn&gG* gb 3g gofyxno’ £>Л 3g gr^}Jn6g&r4»n L>6jgcin, ЬлА- Зд*£рЬЗ(лб4<« з«*зз<>6(«д&г»ц>п Rg3b ЪлЬдЬ, 6r>306(J лЬйслВддзд6дд^)с^>л endgob bdf^f^enb. (^cngrH^Q 3C?gbo cnjgab G^jgi^g iU<l7jc^b, (Sn3gc7’ °(J ЗззлМЭдЗ tjG^a л7$д6<пЬ g^mclo ^ 3brx^»rx5 {?£?gb с?ос?лЪ, Зос^ск i go^dgGn 33g- С?^з^ю- 6do>q»d<o. a^33Q3<w ^л63г»з<х®зпбд: 3g Перед весс.тнпей (Из раскказа Чоза Ламтатидзе) В рассказе описаны переживания приговоренного к смерти революционера в ожидании повешения Сейчас я все ясно чувствую: Меня пове- сят Да, повесят! Был человек и больше нет человека! Это я почувствовал сегодня утром во сне и в ту же минуту как раненный вскочил с постели, быстро оделся, растерянно подошел к умывальному тазу и стал умываться. Чем больше я обливал себе лицо холодной водой, тем яснее я чувствовал свое положение, тем отчетливее представлялся мне мой неотвра- тимым удел - смерть на виселице. Я отогнул ворот рубахи и долго, долго трогал рукой свою шею, трогал и как будто мне доставляло удовольствие, что под пальцами играет плоть, Я был рал. что мог различить каждую жилу и чувствовать течение крови. Мне приятно было и в то же время не верилось, что этот налаженный как часы механизм распадется, расстроится, хотя в это же время будто кто-то стоял рядом со мной и говорил мне- напрасно ты кокетничаешь с собой, ты больше нс принадлежишь себе, ты принадлежишь закону, палачу Тебя же должны повесить! Я взял в руки маленькое зеркальце и долго, долго смотрел на свое лицо жадным ненасытным взглядом, как недавно влюбившийся смотрит на свою возлюбленную, как крестянин на свои политый потом виноградник, который завтра у него должен описать и навеки отнять ростовщик... Я смотрел на свое лицо и не хотел верить, что и у меня отнимет меня самого подосланный законом мерзавец, которого зовут палачом Я не хотел верить, что откро- ется дверь, меня выведут отсюда и повесят. Я не хотел верить, но я знал, что меня повесят, это я знал И я жадно смотрел в зеркало, ненасытно смотрел на свое лицо, как недавно влюбившийся на свою возлюбленную, как крестьянин на свой политый потом участок, который ростовшнк у него завтра опишет в счет долга... 266
содЭдЬбБоАдб. длЭоЭпдддбдБ л^д^лБ доботодопЬок ^оБ^л^оБ ca.xlo8rbix»g4g6 кмдс^лдЪ; bgc;»g6L Ъ^бдЪ тц^Б дбИодб^ддБ. ЭпЗпддлБдб к>Ъ6- бснАдС^лкумБ, gt^xn Ъд^п g<xogg ^лЭодоа»ЬлддБ д.^ББобg- 4»Ь, бдем ^6 c^bgn'ygjogk 6пЭ лЭ Uoggcngb *р&4”<1 jn лб Ьбоцюк ^лЭдсо д^Бпбп, &8бЭмтр6дАдБ kibgbg фоЗлблк ТЗдЗлддБдАдБ ЪдоЭЪд цм г»6 Aodb В^)д З’Х^Эо^зАтзе? з^ЬБоч^к? <^д6ск) з^Ьдпддб ougk дас*<мпо злЗодлдс?оЬ Ujd3b ojgbjgg^. споЭд* jof^gi.) эдЬдАЪд, ^гнЭ mojo *3*g6r> ЭдЗспЭдЬдопЪ joLjA’bj, 1)38^33 j^joG^o^jAL. .. 3j 3J>jjj63- 4^ k^c^n, 3r»go6<on8gA доЪбпЬддБ bgc^nb ^^д^лЬ, <Ъзб>>а bacjjio a>a6d(o оje^ 3036^0. a-^obcwajA ддпбоцпк jg6gk>L Q>d gg6 ^зэ^с^о^» gk*b <кнп£под- (ХП $^3^36. ^3*^3^ З^Н^Э^АШР Argcw^dB, С?ч'Зп?Ж^ (5>6n^ib цр 6.>8q>jG<hJj ^-gcnob chjdeogg З^З^Э6^» •ЦХе>‘Ь- aMK^^M6" З^^жАэс?0 coo оЗ l^g&Mnob ^оБУЭд с^БдАсмб gafi- g6g4*^>60 Лбоз^бпбп, <кпдд>д£П0 ^дбосл Ьдспск», 0<ibob ‘^joj^nUn, gjmto. %»>^H’bjd0n. зззс^л i*»o3n- 6ok>gk 6r»gr>6 зб^0*^^* ^3^ ^дБт J- 30. Зо^лЪд <ggboU cokhVi^jAo, gggj^a (одЗпБлЬэдЬ, 6r»gr>6 аЬббсоЛд Зашодд ЗЪ*рд1ю осооЗпобо, gggc^ CoooGobogb. 6г>8 Зддр^л ЭдЬлЭ^дАдс^ал, дблдаБ, дбддпб дб ^^дЬсЬбдАд. лбддоб лб 8ngd jyxcolkX'n- *ч£-х°... а-^з^э^- "tr зчз" «?л лА>ъ j.»(jo’ ц»д 9«\р азс?дз в^з^гА1 т>'з°^* а*™"’ ЭгА>д>с? ЪчАллбЬ 331^3 ^Э03С?п^ gdbdojkgc^0* ддб З^З^З™ V dbo^oto 8 g. (DoddbnS^gA^jc^o ЪлЬгкл соо кьЪббсэАд^плЬ cnmjcKD злЪдб'Эп, 8g, 6o8gc^»LbQ д6<тю cngob 8g3(ngg cn^jjoobrgcno ^?gc^n ЭдЭоЬб^с^^дАгчол, боЗ^к^) г&и 80(^Ab. o6(j aogbgqvjAU, .wSg ^no d&W. d6() 37)С?О. бслЭдепЬ^ ЭодддбЬ cod 3^|J7J- 6см baQOQb^g; ^6 gojBgio 83, Эд, боЭдщю^ Зп- ^а8оЗЭВ^Э^* ЪдЪб1чпАд(£»пЬ oxnjncn jab- э^1,Эп- уйэс^ю60 а^з^ж*0 «#3^- ^лЪ* л3о‘ ДспЭ ЗдЗоЪсобдб сл^бЗд оЗЬлбд^дАп. 06 BgBnBcago. пЬоБп дбЭБоАсоБдб, бг»8 Зд цьмЬЬБбгэАдБ. об оддбп, лбл<здбс1 об 30806600 cnogob (ooboQogoQj, 06005360 ЭдЗоЭс^о^ Зд, с^пЛЬдЬо- ob^cxmL £оо доБоБЪ 306383 C^oggfigA^c^b. Б3З0 гмлоЬоЪ ^olkx^gin Зо<л ЬдслЭпо, 6п0О 7)6fD0<n, ЭоЗпБ 8дЭг>дс?дБ ц>о Зд, 7]3^дг>к no6oqj“0g6ogfb, [иоЭлб^ЬдЛ^С? ЗфдбЪ, пЪоБо, Эдпобосидйгд^бп ц>о ЗоЗоб^дд^'^с^ба, 6obo(j 7)6(oo<D, пЗоЬ ЗпЪоЗдБ. 6с>0о •дБсооот, ЗьЭпБ БоЗоЭоЬбБоАдБ, Только сегодня утром во сне я почув- ствовал вес: ясно, отчетливо представил себе: меня повесят. Равнодушно выведут отсюда на рассвете, заранее приготовят мне могилу, завяжу: мне руки за спиной, подведут к виселице, еше раз прочтут мне приговор, дабы а нс забывал, что тго благодеяние совершает нс разбойник, а закон, закроют мне лицо мешком, поставят на стул, просунут мою голову в свешивающуюся между двух столбов веревку. Палач выбьет у меня стул из под ног. повиснет у меня на ногах, чтобы веревка сильнее сжалась у меня на шее, и потом качнет меня. У меня перехватит дыхание, я захочу поднять руку к шее, но руки у меня будут крепко связаны. Я захочу кричать, стонать и не смогу я высуну язык, как собака, глаза у меня вылезут из орбит, я начну вертеться в через несколько минут застыну в воздухе. Все будет кончено. И перед этим зрелищем будут равнодушно стоять прокурор, священник с крестом в руках, начальник тюрьмы, врач, солдат. Вес увидят, как я верчусь, как я хочу дышать, ступить погон на землю, все увидят, как задыхается подобный нм человек, все увидят, что помочь можно, но никто, никто нс поможет, никто не придет меня спасти. Все будет кончено. Был человек и нет больше человека! И пойдет жизнь снова своим путем. Зиму снова сменит веска, нс проснусь только я, с изуродованным лицом и виселичной веревкой на шее, я, которому через месяц ипсполнилось бы 25 лет, которого нс темпера- турит и нс лихорадит, у которого нс болит ни поясница, ни сердце, который любит и жаждет жизнь! Нс будет меня, меня, который с виселичной веревкой на шее буду навзничь валяться в земле... Да. значит потому мне кричали товарищи, чтоб я не пугался. Они чувствовали, что меня удавят Ничего нет у меня, чтобы защитить себя, ничего не могу я сделать, лишенный достоинства и поставлен- ный вне закона. Ключи от моей комшты в их руках, они войдут, когда захотят, и со мной, беспомощным, обезоруженным, побежденным их врагом, они, вооруженные и победившие, сделают, что хотят, повесят меня, когда хотят... 267
пЭ cnAo^nL- (к>. 3(D^q»n £O£Hg Ldbf^cb jHJKjjn. Э^ИПО ЭЬ^ИМП цмЬ- 30^Э^л cki6[nr»cvd. <]ge»t^>g аЪАпот jo, З'^Бдддю ^А Лст^одооЬ Зс^ДОЗД яУм^»дАлЪ. ^IkV^THV d6g оЬд ЗЭЙ’^О^С?0 Эл6сты£пол, frjdb ЗлВоб[о^кп ЗсО^Гхк^рП^лВп ЬдЭоch oyn, ck^fn.xl $<К*Х \f СХЛ Sj^gfyjAd. C*xngj ддЗпбзфуэдй’□£?<' ^.икьМю, 2£j<h) Эл ЗтбхмЬстпЪ Зпззз(Д> TF’^K?*’* ЧЗИЗ^Э’ Л7ж?°з00’ a^jd A,lj .iyvriKw °*кп;Н а.Аз«?Аг Ad. Ал a^nb, <Эзт)сЬс^6г>. дбою ^л<Ц|склЬу Ldbgbg. a j 6r?a 3jd3jAj, nirjcno бч^Эдг», ik^y*pq>o «льд^ю зц>- оЗсх>Бо. Эл^блЭ <lxi6() илЪлЪ(плЛл ц»о AoGchji^o! ЗЫл^рх^ (^dQkMJjdoUdb 3^*»3rr^jo0 ‘bg, бек] ^d3a^»giobd8gA6 Э^ВдбкплБ ЪлЬл-дА^М’ч^ V^^TJC?0" <рд. £>|поЬ ^лБЗлдр^оАлсЬ лАд jn ЗоЗ^оБпАол gb. лб ^’Лд^р^брА^с^злб, 3dUd£nj лб {олЭпЭ^сЬддАпл. дЪлфлдЪл 3(пдлбсоемк| gb, ЭлдблЗ, ^лЗгэддсоо п»*д дбд jTjfid’bg, ЗоЗдЪЗл отд лбл ЭоЪо ЬЗд’^боАл, ЭдЭЬдсол crrg ^5d ЗпЗ^длс^-аНсЬзл^о Ьл^пЬс», 331^3 ax®d3bg<i- ,;;ia,> i^gojAdcno t»j злЛЗддт uJg^j t^3«V* gg. лбоЬ бл^лд Зпй^лдп сил 3c*>g^*j6ci Ьл^Ьсмп ЬлдЪд J3K0L ЬЭл^бснАлсЬ. пЭ 7)пгрс^з Ь^суЪЗо, 6с*>Эдс^- од ЭосопЬ ^пБ рол 7)jd6, Ъет^п скюб^Х^юЬ. %е)^о бдс^л лАоудАЪ ?_Ц)\)АЬ с»л лбд дбспЬ до ЭдБп (®лб^а лбл djgb, axxnjcnb лбд дботЪ лб лобфдбдЪдАЪ сплдолб- аю тлблЗ^Ьлдбд&о. ЗорооЬ цэл сплб Золjgb mcxnjcnU блц»лд сллдоТк! Ддрбаю. сллдоЬ Ъл^рдамбл блЗ, бспЗд- С^>од лблдоЪло1дг»Ъ. лблдМккпдоЬ лбоЬ Ъдс^Зо- Бл^иснЬ... Зд ЗлдобЪ дДдбл ^jAob. блц>лд Ълдб- <ле>, блсплд блслдЪл^бо o^ngodgAb 37)Ц^<Эо ЗоЪ «олб- лЬдлЪд. Эд ЗпЬлбол бл<плд. бл додо, бл ЗлЬлбол, бл ibjgb Ьлдбчлг» лЗлТиялб,,. додо, ^6*433^^ ^дпЗлЪ дЗобдАсп^л. ЗлЗлс«лдоспоЬ ^облЬ. Ьлсхпддблд Зд 3 jr^d аЪл> Здбот^п» 3^3063^3 БоЪс^о З^обдАсчол, бпЗдс^юд бдр^-бдспл ^бспЪо- С?<Х5 Э^ЗЗ^Сч*' А333<хп' t^‘^C?r>Ac»lk>jg6. бг>3 3big- С?° <n*\pb оц>с^<1л‘Эо ^nyflgi^jjcjod, ...Бдс^ю ^лбп 1ю1юбдА(ил. Злфлбл ЫюЬ ВдЭсод^ ЗбпЬЗдЗ^Ъд j^add6^1* благдб »ъ 7X133 бзЧг бобцм БлЬ^юЬ Длс^спдАЗа. J^fid ЬзЪд <мр bd£HЬосп: аззктлоиби fogoJ6g- Atjc^o, Ъл^Эплбо ЬлЬд 3Jr>6(vd. gggcjd ^36^*367} • C70 3onRjd6r>ct>.> Кхо<7^|. 3 ,p ^damb^jcno* 33636 ЗчХ^лЪодАлЪ ^06. лК>с7, ^плс^л jdc^nBgbooi с»л он^ос^^Ь Лзст»ДгудАоот. ^oigch Ьд£пдЗ-Г^уг1Лп£п- ба. о1юбп (олрпзбдЗлс^бо ^лсосючибдб ^<»б рол 7]дл6. Точно так же шел дождь в тот вечер в Тбилиси. Я целый лень сидел дома. Мне хотелось отдохнугь. и в то же время, замечая милостивое внимание полиции, я нс особенно стремился выходить без дела на улицу. 11равла. в моем тогдашнем положении не было ничего опасного, но я терпеть нс могу, когда дошед- ший до животного состояния человек - шпион - следует за тобой неподалеку и как безна- дежно влюбленный воровски смотрит на тебя, будто просит, что тебе стоит, лай-ка мне прочесть на твоем лине что-нибудь, что мне приятно. Бедный голодный человек - но все же отвратительный и грязный! Я только к ночи вышел на улицу, чтобы согласно обещанию пойти на беседу с рабо- чими. В течении дня я лаже нс вспомнил об этом, не задумался, нс разработал материала. Я хотел сделать все это по дороге, но как только я вышел на улицу, как только услыхал сс шум. как только встретился с прохожими, я снова забыл то, о чем думал, и стад осматри- ваться по сторонам. Есть что-то захваты- вающее и поэтическое в шуме полной народом улицы, в том несчетном количестве людей, которые проходят сюда и туда, некоторые снешаг, некоторые шагают медленно и никому нет дела до тебя, ни одною нс интересуют его спутники. Каждый идет н как бы несете собой какой-то свой груз, что-то свое собственное, которое никому, никому не доступно... Я люблю смотреть на улицу. Что-то общее, что-то родственное пробуждается в сердце при ее виде, мне бывает даже радостно. Не зню. чему я бываю рал, что я имею с ней общего, нс знаю, что меня захватывает. Собирался дождь. На гору отна Давида, куда лежал мои путь, ложился бледный, прозрачный туман, который медленно, осто- рожно опускался вниз, чтобы захватать весь город к себе под мышку. Дул слабый ветер Скоро на проспекте свет электрических фо- нарей уже катался и нежился в волнах тума- на... Улина была полна народу. Все имело деловом, задумчивый вид. Все. нагнув головы, спешили куда-то. Даже купцы повыходили из 268
бллл лЗпсл бла>дс^ддгмл оЪ бпЗ &млл0, Хэ- 6°ЗОЭаЗС? >^ос?оЬлЪ J 1т” ^Э^ЗЭ40-<<хп3 йдЗоси^пЗоЬ ЬдддюлБс» 1ь.*цмЭгэ <tan*b‘)(j dm jdg^gMi... 1Эд83лбддп. hjc^riAnU Эодб 73^J3Bof^»o цтЯоспп a ^J3^oc?o<n apj6gABn V'^TJC? ^gbg с*о Лд Эде- мбд, ддб бой сЬ<п bAgjbo ЗпсИхчпЛсол.. ЗЬоепгм© ^гмр^гнпзс^п. ЗЫмб^с^о Д.чГхч?<> Злб^г» дЪдбо Ofvfn^o- &n(©6g6 Sbck^r^cpn Q6cndol>3r,H^j.Mc)gr*>Anm, »w>gj£W)6- зМэ6 <уаз^т*л ^’7^Лж’<*” Эпсрогмпбзб цм tjjaB, оуобгч^бдб, Uw3ng6gi^6g6... Блддбпд сид лба ЬацлЬВо, tJggajJ^jgg, бой блЗ^дбоЗд п^мЬрп (о.^Эд^ддбл. дб<ТН1 ЗасЛ^лБа ThlkfDocgjb £лЗг>8«Цр. Bgdbgcoa joa ^лЗоб^бо ^r»6. ЗдКдб^м (ол (олЭо^лсол. Эпл цр bfjciga асолЭолбЪ. г>Аг>с?пл с»л дЗдфбсэбг» nb, у)сплГьь^б<1ЬгнЬгхт)’ 7РС?Э^,СН? црб- RgSncna аЪ. бад солоАл^ч лб ^jBabagL лс^дбЪо '3g{j- ЗабдА'зс^пЪа. лб ЪЭдбпл Ьофдда. оЪ a-x^Ajaa11’ а^б^зта1*- ЭпЛьбуЪ и^о а^с^а. ЗгкЪбдЕ ^бЭбсп^Л, jp^jdabgb... Stnctagfoa. аг»Ь^дбд>л ^зЧз°3<?д’ ^°ВГ,О^СГЗ ^dn^(J Чт дЬабАл. ср лЗпфоЗ «Ь уЛ^Зл», Зоб^фддпл, Згц^- 'слб>’ <?* «г^Ьзэ^з0* j.^oL йдЗ;^° ^с?*з .Лоб ЯиЛ1. gL gogocn Rggfig, ngob o3^\j. ХЗ4^ сЬЫюдЪ, хаЭд’ЭЪ ЗлбсрЗобо Bgbgjognkxngnb ^лд- dc^oL, cngap^o лб £pg60Q»gibn6r»b.,. 3g ^37)3f»6g3j^»d<v ^33636(00, gn«gабд ДгмЪдлщр Ьл£^Ъо, ^agg^n jfrjfinb 3;jr>6 л afexttfba, a ^37>b3ou toB-»‘,° <s* TPty* (or> 7h)g3.*6g&‘3C?n 3ngo<Jr>6g... ^д^АбдЗа nftp. ЗдЪп^д^п. GaogbggAo, 333- С^абп длбЪ дЬдодбдБ ЗаЪ, gggc^aBa Эле^е?^ °V' Здбсобдб дбдЭс^Ъ, dboc^njn ЬдЬла^дЭо — С^дсрбдЗоЬ Я?Э^* “ nl* дб<ло ддб ода^бд^пл сладЬ, а^Ь^одо длбдот соа дЗоблдсоа. а^вз^^тк?0 а5г)бэ67)с?п з°^зЗ° скобо-лЬс^тЬ (оа Злздобцэа, сп^ бад» {^пбособдб. а&а дпб «®лЗахзбдА<о*>. бг>3 пЬ ц»дд>абдЭсч бнЗдс^Ю(3 Зд лЪз а^з^аэ^04 ^зз^э^з* fon Ьаб дб<лК Ьлб ЗдпбдЬ, ЬаБ ^д^лбдЗЪ, боЗдс?’ 3aq ^лдг>с?гпЪ (к’»сЬдбс*> тдлс^д^гил ср L^jU(*p ЬЗосп [uadodaba. — dofvci ‘З'рс?о, — foa Заб дасоаЗоЬда о>ад%д Ьдс^о. — д<»Б Зододс^оЬ, бдба, Вдб, бдЗЬадо<п дпб Зоддддбдда! — ЗоЬп ЬЗа адабдас^а, Зад^бдас^д^- магазинов. они в новых блестящих галошах, заложив руки в карманы, угрюмо ходили взад и вперед, лабы этим самым лотатътот факт, что и у них, уважаемых тбилисских купцов, есть нервы и что грустный осенний вечер действует и на них. Вкрадчивая, созданная их ремеслом улыбка лежала на их ушедших п мысли лицах и, казалось, они не замечали, что рядом с ними движутся люди. Только красно- шекне. веселые и статные девушки, только з ги смотрели с веселым любопытством, рассма- тривали прохожих, щебетали, смеялись, получали удовольствие. Как только я смешался с толпой, я заметил, что за мной следует несколько шпионов Один из них пошел за мной по пятам, исподтишка взглянув на меня, обогнал меня и подождал. Человеку хочется есть и пить, он сиротлив и несчастен. С самого рождения он нс знал ласки любимой, нс слыхал доброго слова. Его ограбили, оставили голым, украли чувство, вышвырнули на улицу Ему стало холодно, голодно, жить ему все-таки захотелось. Поэтому он шпион, изменник, согладатай, на лбу сго лежит печать Каина. "Это знаем и мы и он. Я нс помню еще, чтобы шпион выдержал прямой взгляд, нс отвел взгядя. Я незаметно остановился, укрылся за прохожими, перешел на другую сторону улицы, свернул в другую улицу и отделался от безнадежного влюбленного... ф Моя мать лежала Соседи, родственники - все окружали се. все исподтишка утирали слезы Только одна моя бабушка - мать моей матери, не могла сдерживать себя, она вышла из дому и стонала. Удивленный к пораженный, я стоял неподалеку и не мог понять, почему это плакали. Кто бы заставил меня поверить, что моя мать, которую я так до умопомрачения любил, умрет. Я смотрел то на одного, то на другого, то на мою мать, которая наконец отыскала меня глазами и позвала слабым голосом. - Идк, сынок! - и она погладила меня рукой по голове. - Кто будет за тобой смотреть, как я, кто тебя приласкает? - Ес голос задрожал, присутствующие нс могли уже 269
ih ^DniF33^ owjjOt ЗзЗлЯ']Згк0, 37)С?Ззл» taU- (^njn З.мЬЛддоо djgrxnnbfod, ЬЗлЭл[П£пл d^o^i^d. Kvj6<ncn (<*3n jd^u, Яодзд <^30 q>$»ob бдС^ЛсГаП <Dd ^t^nndf^OCl, - Ьть G<3 6°^°" г|а ®*езэ Зпу^з^. g7j aa'3- oGcw! ЭддЬзд^д chJj6«jiL fijtJo ЗмбЛдБл, Эдб 63AM . . зо(п.>оаэаал ЗоЗ jotogi, к)Сч. ф 3^3- зАЛ ол -3013^030 з^Ьзз^лзз^кп а-хулЭз?0^- jp. а-Ашр*” a^^V'^ET’t?-' 'Чх.Va^aG .’У^’Мх)11 эдЪоЬ Gdioyo, п^мтю wjncnn{n<1() шр обЗ^дтцтад, <nnm Jml, ЗЗЗС^^зЛо а-Ядз» Зоут^зй-зкродсп AdQdg ЗпрпгчиобЗп. (Од лЗ (О’^^Зп. 6сП£СЗ^»0 Л^Э^Т ЗЪг1£П[*ЧО Ьдб- (одЪч>б з^зги^ AjioJtySaL ВдЬспзГиэщю ЪЭз. Э3 3°ВЗлцч^вл (Од (OJCOд^зЗоЬ Ьоф- УЗЗ&Ъд д<з<\]^^кЧо(>. 0270)330, ЗскпЬепд <Ъ6, цч1зЛ<пЬ ЪпЬпдд Г»дЗа Эгэ^зб.к*». (хм З3 ЗоззоЛоэл, ЛнЗ зд ТэдАлбо ЬлЭ^.х^’з^о лЗсо^бИдб лЛ ЗоЗдпбз^ол. 07^3 j^^ocd д<хзгхоо, бгмЭ с^рхпЬ азэ^^зУ*1 <toJcy’- дл6(»л лЗЬЬл, oLoq. 6пЭ Зч^Ъ Ач^д7)дз&п уззс^^^з эдрАфЗ. 0L3 3^л3ц>5 онЬупстю, nlv) Зо^рбсол <ол jj^'b^c^Q лЛ длЗпзс^пд лЪ6л«о <®з^лЙзЗоЪ Ejtab^d 7)6срл зпсподсп, 7)Енод jjmbngp... тр^з^лз^ з^М^зэ^3*4 ал3о^зь» в03’ (jn3cw cWmi clbjb — 3;£?<’»( р. (р 7)<7><3ЛС?Л3П <П3‘Х^)^*П («л оЗ^Ь ЗлЗ^ззцр. (У^Зп 63С?3д £®^ЗпоЛл £>л bgc^j&jipBc^oEjo ^**330° З^Ъс^з^з- ц^бою 6(*>Э 030U. одо о<А>уЗ&(ол лЗ ^лЗскп. лблст^ю ЗЪдлдЪо ЗлЬ ЗдЗсоДД лб ^лЗтЗоццюл, лЪ^ою ДЛ(5Р03<^ лб cbbUr^L З3 ЬоЭ oL ImjtjcdjAo oigdpn'^w цм^облЬд. ob L7J27 лЦ^п Зг>зо(Од fyyknaG, З3 З^б'ХДО» ЗпЪ cnjAC^j^Bo дбуЗ^Ь. nL Зп0^з6{рл (ол «л^зЪ Зп^ззсод,., nJ. ЗТ)£талЭ. ЭдцмЭ 7у5п ;угЬ 30JG^ia. Тую Зг>6л« 3n3n^ifir»6j С?Э^ Gq8U 7)3*'^ ЗпТкпбддсмл jo п\|з пЪЗпцр: — Туч^съ с»здм! Bjoc^n, СЭД£?Л- Эдос^о! - АдАол Ь-д! 6~) фобе. SriARjAj <yjyx.. Э3 jpyo. Эпб&з&л!.,, Зоб(пп(ол (олЗзсЬЬд. ^<*><1 <Эззз6сл0 tab£n<ki Ьл<1оГ>з££о 330^10270 С?^П‘Ч7?П 3030с?0 зЛотЗлбзслТк» до^мю. кю<ол6(пл0 (пЭ7ре2чил ^’лЗгх'1 ^fk» бкАЬБобззл dxnpnp рол <уЗс1&з&7)спс1 *п joBjAaUajjG 3*1 j(p, адЪоЬЕпдЛоЬ <J-H?K?aA<41 лЖГ ж^а5 азэег ^э^0 ЗуЛаАл, Зд^б<мс?<?х - QXXV0. (VO(VO ЫюЬ <у1ц>зд З333ЦЭ0 ЪлЬсЬ. Зс»33- (оо Е^пдобсплб (ол (o^Vjoddbj: - суу^»! t»y»^! tyjn^’ ЗлдбдЗ TjdPk’bgp nyn qrjujyL». ЗЬЪ d6kWjj6o 3b’ Згху.1. Sob алулАпс? а.г*п‘ ^згЛэйшуо АдМя3^ 3оЭ5С1 (У.*/’с> сГГ)^*™^ цр Мхг*утп£но ЪЗгхп ^гм^гх^х удержаться, лаже мой отеп. мой строгий отец зарыдал, громко заплакал. Общин плач подействовал и на меня, я уткнул голову в подушку матери и заревел. - Ссс, не плачь Я скоро выздоровею. Нс бойся! Попроси у Бога, чтобы я выздоровела. Он тебя послушает Какие-то люди взяли меня за руку и вывели на двор. Небо было усыпано несчет- ными звездами, через небо четко лежал млечный путь. Не двштшся даже нн один лист, как будто все затихло в ожидании чего-то необычного. I! п это безмолвие как что-то по- стороннее, чужое вмешивался иногда надтрес- нутый голос моей бабушки. Я смотрел вверх и думал о словах моей матери... “Помолись” сказала мне она, н я удивлялся, что я до сих пор не вспомнил ЭТО1Х) BcpHOi'o средства, хотя хорошо знал. »по Вог все может н что Он любит детей больше всех. Я так верил в Бога, так любил Его и пн разу не подумал попросить Его о моей матери Я должен помолиться, должен Его попросить! Несчетные звезды улыбнулись мне, мерцанием дали мне знак молиться, небо смотрело на меня бесчисленными глазами и давало мне надежду. У меня дрожь прошла по телу и я с простертыми руками упал на колени. Если бы был Бог, он несомненно гордился бы этой секундой. Ничего подобного я ни после, нн до того нс переживал, другого такого увлече- ния я не помню. Я ведь увидел Его своими собственными глазами, Он подошел ко мне совсем близко, я заметил слезы в Его глазах. Он смотрел на меня и кивал мне головой. О, всегда, всегда я буду Твоим слугой. Гноим рабом, исцели мою маму! За мной в отдалении вес еще было слышно: — Дочка! Дорогая! Дочка Дорогая! - Бабушка, нс плачь! Мама выздоровеет, я знаю, она выздоровеет - хотел я закричать, как вдруг я вздрогнул В доме поднялся страшный крик, рсв и визг смешались друг с другом. Где-то с воем вскочила спавшая собака и с лаем, в испуге кинулась к воротам Соседские собаки тоже подняли лай. Вес зашевелилось, пришло в движение Много, много времени спустя я вошел в дом Я подошел к кровати и позвал: - Мама! Мама! Мама! Но мать моя была недвижна. Она ничего нс слышала. К ес остывшему трупу припала моя бабушка, поднесла 1>бы к ее уху и плакала надтреснутым голосом. 270
Поясннсния к тексту “ I- обдавать (водой, полоскать), 2. Схватывать; обвиваться) - я обдавал (себе лицо водой). 303^3^50 - я хватал, трогал (свою шею рукой). Глагол в субъектной версии. ^33^3° ~ причастье страд, талого от (умирать). Смысл: (участок), над которым убивались, работая, годы. - совершает Переходный глагол, происходящий от непереходного. Наст. ВрСМЯ: ЫЬцуЬ l&x*x>k Ufidfoewn, ЬЯососх>Б. Прош, законченное: К^х^оБд, kxx^o^j» Б^хооБг» Будущее время: (\одэд6. Блоедбк 3^1633100 Ла... - в го время, как я замечал; замечая,.- Частица 6л переводится по русски деепричастным оборотом. ЗЗ&АУ** - стремлюсь к, я привержен к... ^.>3г>зз£оп - доел, "вышел я или нс вышел на улицу" Идиоматический оборот, означающий: как только я вышел на улицу. ^ЗпсЫ* зЗобз^гч^л. Глагол страд, залога, в точности переводимый как "собиралось", "намеревалось”. Однако он имеет прямой объект "ftyxbk’. Получается "собиралось дождить”. "Дождить" (^зоЗлЪ) выступает как прямой объект (прямое дополнение). З^^Э^Ю 3° ~ Дажс купцы. Комбинация частицы -у и союза 30 идентична по значению русскому "даже". 30Б ~ кто убедил бы меня. Глагол стоит в условном времени. Общий смысл: кто мог бы мсня убедить! ^ЗЗ^Э^З^1 ^'6 дбспЬ, Ьдб ЗднбдЪ. ед)ЬоЪ блдо^о Глагол ВдзЬз^5з<оп (^'З-Ь^^-^-п) тоже в условном времени Однако на этот раз он выражает повторяемость действия Общий смысл: действие повторялось. Я взглянул на одного, на другого и т. д. — След ноги Христа. Имеется в виду Млечный Путь. ^сэспдолб ejecta ф^х^кВол, 7hp taWmbjjb З3 кчЗодс^ло... fyyfcn 87)^3. ЗпблК^зЪ^б З3Б ЗЗ^зс^кллБ аъ-з^зх^з 3%з %3(О h’^cki сухпоБо В360 ЬЗпбхо Бчх^зс^олб ЬЗдЭо BgSo <«<707)6 С27)зЭЬ1хлзоЪ Йрб^дд. ТЗбгнЗд цчч Зг£л Ьдб Т^збл, Б’]3т Зйдсп? 1мходБ 3nl>7je2Ki6? Лил6»>ЬЬ 336 З’'7)8зс7. Зс’»‘Зп6зЛ^с7Ьо6 (b jGkh k^bpn-j^k», Зоб(оо6Ъ <b<l|7)c?lii («л ^зРззт^Ъ Й^рк*, ^*ре?Бд? <^7) Т^Э^С?0^ дБ апао^л ЬЬул jdg'bgfod <b(jc»7)6 cxl^d? Мушд' В знойный день, н Тбилиси к Среднему рынку Мне иной раз случалось прохолип.. Мой муша, я видел тебя, Лежащего у стены, жаркое солнце смотрело прямо на тебя Твое тихое напевание часто ранило мне сердце В печальном звуке слышалась вся твоя жизнь: Труд, страдание и горе за ежедневный кусок хлеба. Кто ты, мой брат? Откуда ты пришел? Ты не смог вынести бич барина и сбежал? Ты оставил свою семью, свой лом и кров, Отчее поле и привычную землю Или помимо твоей волн тебя перебросила скща коварная судьба Или тебя похитила надежда, более обманчивая, чем у других людей? I Муша РаСхжнн Так налип-ппсь а старом Тбилиси группки, мниманшнсся переноской гажслых пешей 271
oj Uxu . Лад ^*43 ^Ъфпзэ. ЭпЪ th^o^na (^ojn^nLcin^ д&л ЛЗсгэд?., -». бзо^ДкиЬ ^ЛЛГЗС?k*6’ Ь^Х^ГЗ. ^Эбд! rHfjC’Hi ^б^-дбосп ЛдДлпЪбб В^с^гмл аз^з6^- ^ЛВ7^3^7)С?П^ ^TF?0^ nbSob <^^>е?0е?п J3g6o. ЗлЬдас?. ДоЭлбоЬ ЗдаЭ <Ь*)Ь£^(л aaiatuM- доб Зз2»п&^1Л£пд6Ъ?.. дздЛ 3bJJ6nL ц>о£>з^)оЪ cljbL Зк^^лЛл^л п^п ЗпА^пЪ ^т^озбое?^» •'аэ* V^aVat?-'- <?'адк-'ь <?>• *<’’ас,6о j<-»j.>. л^-> езоп°ь* *:>c^'ar^|?tn ^^iV’33Kx’(?“ <№ a^cw.too ф™ьбгипт)бо> I».» a^^gc? ЬзрпЪ<Ъ сЭДБЪ ‘pep’bjjo п^?<р ^6d6rX® 9b(^»d Ы6КЛ1.. 6^U(j ЗдТкэб ЗдЛЗПспАдэп, уг1ЗЭЕ?п <пНзл cnj^c^Sd, ^дбЪ сп'дЗоспТЗол пуп цт'утюЪл AoLbjaKi ЪлГ^ю! оЭ^з {57)3оспо<л ЗаЬзэс?. ?33d t?oV&') Д^о^илкх «Ьб^ух» a^’Tj^jeioGjB tp/ti bbjbjc». <п<мл jnb ь^аз- зо^ з$зэ°- “ зар^&А' ьъл^ t^b. h.x^bo aojjTj^QM» cjd дЛ.>з<тб лЛл з^зэс?0^”” л!>. ЗлЬдзсоо. ЗггдДдбз фдобою «ЬфбоБк», oj^^oL j^cwom Э^йс?*Ьз о^Зз^з ctojejU». а-^З^М5 odgfTob С>1Х«> 3(и6{по 1юа6о£пз<км, - °ОС?°> k^jpE^ci* ЭдБо CJ7Jj3U> оЭпЪ bgcjBoj! brW>,x® лЗ e?7Jj8ab Эст>е?'Х® ЗьцзЭац пЭэЬ Bg&ngnL Л<Ь]Л11, ьзоЛ.4» <»]л1>1> з»зе?эЬЬ ЗоВззепЬ, азодбъ, ^{ГЗ^Э'сА траста* ь!- "ба а^ь c^aja^b. - з^абз&о ~ <?3э*<пЬ‘Ч? 4)b»S3; эз заз с’тм3-' •^'□базЧз™" ‘ь**?.?** з°э°<?з" clyB ’^£пгэб<п Км*^ с»л т)[пс>6г>Ъ 3«Ч)п оббоазэ&К ЗгигцолЛЬ 3j(S)U ЗоЪ^ЭЪ» "J']6 jo дсЧг/ЗЪ^ Зэаэз^6^- ЗрЪйц ^6 т)$а<*»Ъ. <ЬЪ jyv.wJ^oAbt цр BjG jo 3о1|С?аМ». ЭдБ, CTcxJgc^k^p 360Ю зблВсхп jot^g 3363^ (OdbyoE?0 a^J‘^'<e>CT,C?'’><? ^ззЛ^зЛ ^оЗпЬдлкм Кула это ты сюда пришел? Вместо bccitj того, что ты оставил и что потерял, Что ты нашел в Тбилиси? Вот ты. бедный, согнулся пол тяжестью груза, 11от струей льется с твоего честного лба. Слышится уст алый звук затрудненного дыхания Ты идешь, несчасный, под мешком у тебя подгибаются колени. Кто тебя пожалеет? Вот. сдут дрожки вельможи. Они беззаботно несутся напротив тебя Вот они нагнали тебя, натолкнулись на тебя и, как не жалеют глиняный кувшин. Ис пожалели разбить и тебя, удел божий! Ты повш1ился вместе с мешком и прохожие Стали бесчувственно громко хохотать над твоей бедой Все, что ты тогда чувствовал, сказали печальные глаза. В твоем молчании был (весь) ужас божьего гнева! В том же молчании ты подошел, начал поднимать 'руг Жилы посинели на твоем лице, словно они лопаются, Ты тянешь, нс можешь поднять! Ты теряешь дневное пропитание. Люди смотрят на зебя и никто тебе не помогает. Вот ты пришел, принес груз хозяину. Полой солдатской ("русской") шинели гы отираешь со лба пот. Широко движется в прохладе большая грудь, Ты ждешь, несчастный! Твой кусок хлеба в сго руках! Часто ему бывает жалко н этот кусок хлеба дать тебе полностью. Часто он недодает тебе иены - тебе, голодному, голому, ждждующему, несчастному "Не отнимай у меня куска хлеба! - говоришь ты ему - Взгляни и на Бога! Я зтот кусок купил тасканием, подобно скоту!” Ты бессилен, а с бессильным человек не церемонится. Богатому он даст больше, с тобой же начнет торговаться из-за гроша Того, кто нс в затруднении, он насытит, а тебе недодаст, — Гебе, у шторого от одного гроша продлевается жизнь. Так ты много раз уйдешь, несправедливо наказанный. 272
COd, <n*^ OTd^CD З^ОЭВДСП £O^ taco0Q jgo^'bycv оЭ 030J6ocn, бгн) b3^e? оЪэд лЗАо^хо ’дспЗботг) ЭбгмЬЪх ЭдБЪ Ьо(^г>^Ьщ1 дЪбдот ЗбгэЗлЗп, J4F1 J^GT)6^ ЗЗ6 °Ube73^ ЗЭ^О дбслЪд с^зЬ. Эдб^дстб OQpb, 6спЭ^К7 Jribch. боЭ^сп Ьл6(о^сЬ c?d’3%0^ ^6dr>£naL UdbajQCDocnrK^ ЭспЬ^сп^ U36U, 35^0^° £?3°^ азЗ6^ 6лЭХд £ол tab*jj6o3d<v. err^jn Зоэдгр, б'дЪоЪ <дд6й^л! гЬбфпс*><Ь6фг1(|Л, сЙЬг), 3r»j3£>3?>o! J£jq>d£a ЗдБа 33^ ЦЭДдЪЪдЗЬ (j6g3c^Ld, 336 £^лз6°6э^зР ksA6.x^r>6<» Э360 Эз<Н^З^О» лкч’хт» скипjq6 LcijQpaocnnlb лр<Л> дде^риа bg^nlkK ^Ц^э4'1 <?-> эцу^-^зс? ^зЗэ^&т^ <&*п» R^ocJ^gG киЬбзски! за^т? tjAa.x^'x? а^итй^А1- - ьь^ь .x^6.wjq6o асп^спбздЪ ЭдСЪ мл j" yn^Gdbd, (п №?•&*& И. если настанет ночь, положишь себе под голову верный куртки1. И повалишься куда-нибудь на камни с .мыслью, что завтра Опять так же продолжишь свои тяжелый (доел, безбожный) труд. Ты жизнь свою закончить в таком труде, Будучи человеком, ты по человечески не проживешь ни одного дня, Наконец, кто знает, в какой хижине, в каком подвале Ты станешь бороться с болезнью, пришедшей тебя убить. Ты будешь ншвпься один и тюфяком у тебя будет солома. II покрывалом, если она дотянет до этих пор, солдатская ("русская") шинель Ты проживешь один и умрешь, брат, один. Семья твоя нс прольет на тебя кипучие слезы. Нс оплачут тебя бедные твои дети, Напрасно ты в смертный час протянешь к ним руку. Ты умрешшь и тебя быстро заколотят в гроб, Без слез, брат, тебя опустят в могилу. Так понапрасну ты пропадешь и нашей памяти Уж ничего больше не напомнит о твоем пребывании "здесь". (И. Чавчавадзе) Слова и примечательные грамматические явления аз-'езз-1 (а^з-») (#)<ЗПСроЪЭо.Ъ засуха а<пспумбо — Зд.: знойный в Тбилиси. Последнее о - эмфатическое. КлЭпд(цюл, ЗобоЬдзЬлб, глаголы в результативном первом anV^iPc?0 сверху вниз; на. Ъусо - смотрело на тебя сверху вниз, (доел.: земля и вода) Выражение обозначает "территорию", земельное владение. Ззэ^э-Ззэ3 Vtj^^'o600’ Э^Лс^псп ЭоЬзлсп под ручейком "подобно выжиманию" (твор. падеж) - со лба Зд.: идешь. Эта форма в современном литературном языке выражает будущее время, а не настоящее. 3^jb£nn a^jbenm азззоз4*» колено у тебя подкашиваются колени. Дословно "У тебя гнется в коленях". I. Курган - подушка с лямками, которую “мушв" применяли при ношении грузов. 273
эаэ-за ^►0330 Цроэ J4Jn - пожалеет тебя. Переходный глагол в субъектной версии (Зг^х^з^Ь оЪ 3q» оЪ cij6, пАЛл^п^АЬ пЪ ЭлЪ)« указательное местоимение, обозначающее близость ко второму лицу увалень, болван (букв: "делает для себя недотепой"). Угнетает, подчиняет себе, ущемляет. - носилки, зд: гроб (букв.: то, что предназначено для человека) — мужчина; человек b7>e?ojn I. Iw«j0d6c?obIwejqjAgUggdgdtoo. зэ6 з^Ьд. <?лз-16а7)е?оэп! •• З^огчол, ’’IkMod b^), U^gc^njcn?!" 2. йре^Зо дл6о>а Вззбп’Эбд, rnAc^.xv 6стЗ атхцюЪ cjoCg 3-'c?om зз<1<пЬдз«?о: "Вдб ЪоЭ лбл bd6 b-^CTOjo?!" 3. Sn^6d£o тдбЬЗоАоЬ jojnAa ’ЭуК^Ьл, ОТЛДП (ОйЬдАл, (*дчр6л. 4 Ч^длбA^A^n cjrMngn^Bn 3ln3bq»7)£^nyr>» ЭоЗЭЬЭл6^&°С?3 ЯобТЗ^ "Эдб ЬпЗ Ъдб Ltjc^ojci?!" 5. ^gooj^^jewe^ 8jynkb&b, ДЗ^ЗОС^Ь E)oLtp6(fy> ЧрЪгэ, oiomjtnb cnjgj "ц>смЬ. цнъдЬг»!" 6. (влаз^кп^мл^азобъ^зЕпдзо, ЪЬоэдАп а>ь ’ЭззззскпЬд З3036 j333<w "7yj bci3 лбд Ьдб b^cnojn?!" 7. fodL(®)7j6o 8n8jd qo8qo3ckd. Lbrrj^Ao ^д4©3(*>3л4р6д (ОЛ оЗ с&6<*Ж Вт)^7)К?осп Godj&xj dUjj 8, "да »^АоЬ, бчЖдд ^djjAfon, 3m^4xi [ud Bnob^jGjyn! (О£П3 6db°C^ «?•' с^э ad<xF\T^<rr 1 9. Ld3x“ с^дВстоспл ob gAoin: З^бЬ ззе^з^ ATjcx^Tj^-^d^xuci, <ЛЗззб Здапэддб^сп". 10. 8360сЭБд!... ^33^3^ А Церетели Сулико (доел* ‘’Душечка") 1. Я искал могилу возлюбленной, Я не смог найти ее. Она была потеряна. Я исступленно жаловался "Где ты, моя Сулико?!" 2. В шипах я заметил розу, Выросшую сиротливо. Я спросил ее с трепетом сердца: "Не ты ли Сулико?!" 3. В знак согласия бутон Качнулся, наклонил голову. Небесную росу — жемчуг - Он посыпал вниз, как слезы 4. Затаивший дух соловей (Оказывается) прятался (был спрятавшимся) в листьях Я обратился к птичке сладкогласно "Нс ты ли Сулико?!" 5. Встрепенулся певец, Коснулся клювом цветка. Он простонал и прощебетал, Будто вымолвил "да, да!". 6. Над нами сверкала звезда, Лучи падали вниз Я спросил ее с вожделением "Не ты ли Сулико?!" 7. Она подтвердила мне (зто) .мерцанием. Осыпала меня лучами И в зто время на ухо шепотом Ветерок так благовестил мне: 8. "Это то, что ты искал, Закончи (твои искания) и отдохни Дай отныне радостно превращаться твоим дням в ночь И радостно рассветать твоей ночи! 9. То одно разделилось на три: На звезду, соловья и розу. Так как вы друг друга Полюбили в этом мире!" 10. Мне это показалось знамением! Я больше не ищу 274
ЪаудлбстоЬ JTjAcn- Ззза-^ь. <>.>6 зедбл o^a^giV З^т^^дЬ! 11 • Л^б^Ъ та6Ъ зза^дЛ. 3 У^Ъ 3360^3, змМцзеодЬ с?ьзр<»м Сол. 6dta(jd д^бЗСгА 8q дЗ цзбгэЪ, 336 ^лЗп^ипДуэЗЪ дбсхло! 12. пЪэд доЭдЪЪБо baQr»0bc?j, Л«Э 3^06315 O{jr>, йЪ^пй jo 30(30, Кх^лд K>6: ЪлЗ^дб jyvjjU бобд, L^cnnjr»!,, Гроба и могилы возлюбленной, Я больше не жалуюсь миру Я больше не лью кипучих слез! 11. Я слушаю соловья, обоняю розу, Я с радостью взираю на звезду И то, что я чувствую в это время, Мне нс высказать языком! 12. Вновь открылась (освободилась от оков) для меня жизнь, Которая по сей день была горько скована (проклята) Теперь-то я знаю, где ты: У тебя обитель в трех местах, Сулико! Пояснения к тексту Глаголы*!^Ь,^юугп, ЗоЗх^т]£^<1<р. стоят в результативном II. Они обозначают состояния подлежащих в предложениях как результат имевшего место ранее действия. Глаголы (олЭс^ю£пЛ и з*)Яс*»%хп^дЭЪ стоят в результативном 1. Первый из них выражает заглазность действия, второй представляет действие в виде его наличного результата: несмотря на мои старания, мне не удалось пока высказать, что я чувствую. ЪсэЗ — ведь. ЬоЭ лбд — НС... ЛИ? ЬпЭ лбл Кэб? - НС ТЫ ЛН? Вдб Ьг>3 Зл^гклКэбо jdgn Кэб — Ты ведь честный человек! - ты понял, правда? 3J^C?n шипы 63^°^° сладкий ao-j-Q-bad^jioEn-j f^odb КэбдКэ алепдбэ^ БоЭдБл Зэбааьл (а-з-боЗб-.>) tn6" Ь3л голос bab^jAoejn сладкоголосый я обратился к нему сладким голосоя да (почтительная форма) согласие, подтверждение сообщение чего-то радостного, благовести ныне I. рассветать 2. довести до рассвета, проводить (ночь) знак, зд.: знамение показалось мне знамением ухо я слушаю, доел.: обращаю (к нему) ухо. 1. связанный, закованный. 2. проклятый Ь^бо пбВгЛдспгэйосп ^‘Эдб^ол QobQ-jdc^dJn ЗспдЪз^д, дбфдоз. (Р лЪ^Аол erwjjbgcod. дсодЭаобоЪ ЗдбдЬр 33^3°^ ^З^ГМ?0’ ЬлЛЭл <njp, Зо^Зд бл, "Зд от^Ъз^У*. 3^0560640636 дбздЕпсоЪд^п, cpjHfjGgb r>6Ldj Вол (народное) В понедельник построился (был построен) город ("крепость-город'*) на горе Кругом он опоясан стеной, сверху он накрыт небом. Содержать человека не смог взяться ("взять на себя") никто. Вол сказал, светлоликий: "Возложите это ("напишите это") на меня!" Прилетели ангелы, расцеловали сго в оба глаза. 275
fidScnJBgL Ьдбспдкто. гЯ^Ъад 6ДОх?л' "^ac°o, Ьлбсп, °^7)^'ЗЭ 3^,СП37)С?ЛР? 3°^ С?л 6д6Ъдц>.х Э^Ъо ^c?g 7)£?эс?3о gio. ЭдЭз<Х?дЬ t^gj ЭЪлЛЪддкх доб^ здоАл-^дЪ Эдз-ЛЛ, bgc>o ЭдлЬЗдЬ Слепили святые свечи, прилепили ему на оба рога, "Иди, вол, работай верно повсюду ("в горах н в долине"), Шесть дней будь запряжен в ярмо, на седьмой - ляг на бок ("на плечо"). Кто тебя запряжет в воскресенье и праздники, пусть у того кисть засохнет на руке!" Слова и пояснения к тексту обЭд&хпо&кл Ио понедельникам, зд.: в понедельник <3g6gib строить .й)дб<».» (л-ЭдБ-^-л) - Был выстроен, выстроился Qabg I. крепость, 2. тюрьмя -Город O«bg-3»c?^j<> крепость с поселением, город а™ гора gjAL -кругом, вокруг З^таддБо каменная ограда Глаголы абф/м, лЬ^Алг (паст, время) и gio (повелительное наклонение) - страдательно- статические dAgtgoo - он опоясан, его опоясывает... Эд Ълбфэдспо (Ьбфсрл — Я опоясан поясом 7)дБ ЬлА^ззс?0 a-'^AiJ03 — Ты опоясан поясом ЗдЪ кьбфэдЕу» л6(вдапл > - Он опоясан поясом jb^gAod Он покрыт. Зд КуЛл&о 3ob^jAnj Я покрыт одеялом Эдб ЪдЛдба ^Ь^|Аол Ты покрыт одеялом ЗоЪ к^дБп Он покрыт одеялом Заметим: Форма считается нс литературной. Принята параллельная форма Зд ЗдВ <Ы> дЪ^бддЬ d&r»W> - Ты запряжен gin - Ты был запряжен д^о! - Будь запряжен! (ЛЛДП L голова, 2. верх <^3^3 1 Сверху ^З^ЗС? J ^СОдЗодбп - человек ЗдБ^Ьдд прятазь, хранить; содержать ЗдАлдоб — никто СПдДО - 1. голова; 2. самость, собственная персона. Исходя из этого последнего значения, ’’отлда" является также возвратным местоимением. «?э^ - класть °«?3Л (о-ОД--») (о - префикс субъектной версии, сод - корень, -д суффикс Ш лица ед числа) возложил на себя ("возложил на собственное я. на собствашую персону”) <njgo - сказал ЗаАо - лицо боотде^ю — светлый JoAib бгкп^Ь- светоликий (повеств. падеж) содЗо'удбдот - (t?a- приставка, а- - префикс направительный версии, ^дА - корень, ((Рл-Э-д-^дА-д-О!) -д - суффикс прош. законченного времени, -от - суффикс мн. числа) - напишите на меня! (т. е. “возложите на меня!”). ofyfio - летать Зото^оБ^БдБ - прилетели ^G^gqxn'bn — ангел jriG^d ** целовать ^«Гх/гЙ* _ расцеловали ибодд (отАо-дд) - оба (имен, падеж) «AUgg (пА-Ъ(л)-дд) - то же слово в дат. падеже nAk>g усеченная форма от отАЪлдд 276
lUJrijGflL (Кл-Зсп-^Б-дЪ) слепили. Букв: "сотворили". 11рсфикс Ro- (см. урок XIV) указывает на то, что свечу слепили как бы движением пальцев сверху вниз. 1. чистый (говорится о воде, о веществах) 2. святой — свеча Зо^дбл - прилепить ЭолдАдЪ - (Зо-— приставка, л- - префикс направительной версии, jA корень, -дЪ - суффикс III лица множ, числа) Прилепили на него: Прилепили ему на... Ajo - рог - иди! ЧтЧзз! — работай! 3^|,ПА7)С?П ~ верный Зою — гора З^Ао — дол, низина Оспа » (доел, "гора и дол") В переносном смысле: все места, любое место. - ярмо ЗЗб 1. привязать, 2. запрягать; быть запряженным gio! (g-3-o) - будь запряжен! - ложись! ЭЪдАп - плечо 3o6G - кто (относительное местоимение). jgoA,> - 1. неделя. 2. воскресенье. -д-Рз - праздник bgeno - рука (кисть) Зде^до - рука (Ныне: от плеча до конца, раньше - от плеча до кисти) ЬЗсЛо — сохнуть ЭдлЬЭдЪ (Эд-л-ЪЭ-д-Ь) ( Пусть у него засохнет, Пусть на нем засохнет.. Внимание. Проанализируем. что здесь выражено префиксом направительной версии а* . Возьмем примеры: ЗдфАдЪ ^зк?° - У Петра засохла рука Употребление -д- указывает на то, что рука, которая засохла, рассматривается как принадлежащая Петру, а Петр - как тот. чья рука засохла. Ту же форму глагола можно употребить и в следушем контексте: ig^AgU зме*»1* b3 a^ba> ~ У Петра высохло ореховое дерево Но: ‘кнУ^З^ (Зд-л-ЪЗ-л) — У Петра засохла рука Употребление а- указывает на то, что рука рассматривается как находящаяся на Петре, иа его теле, а Петр - как тот, кто оказался ареной действия, кого оно коснулось самого непосредственно, а нс через принадлежащий или имеющий отношение к нему предмет. 11оэтому нельзя сказать "ЗдфАдЬ bg Э^ръа»", но естественно сказать bgl> бпб° ЭдлЫЬ - у дерева высохла ветка. Еще пример: Выражения Jg(JAgL О^З3^" (У Петра высохли слезы) и •ккУк)'* G^O3^" ^з-^А.» (Букв.: У Петра "высохла слеза") хотя и переводятся но русски одинаково, значат не одно и то же. Первое выражает, что Петр настолько потрясен, что у него уже нет слез, он утратил способность плакать. Второе выражает, что Петр оправился настолько, что слезы перестали течь у нею из глаз, паза у него высохли. 277
СЛОВАРЬ ИМЕН С УСЕКАЕМОЙ И С РЕДУЦИРУЕМОЙ ОСНОВОЙ (лббоМ (ije^anb) (->с*рМ (эЗЗоЬ) admQi&i (Л^Ъ) .мЧюдебо (jA.wySol>) (jr6-4*3in1*) (jtbe^nb) (Adj^jpioLJ (^KSoL) (ЦАЛ) йоЪбс^> (Ь>К<*оЪ) <Ф™М (Ъ5вп3^°'’) АэЗэс" (\кН°М (Mol) ЗАЗа (А6ЛЛ) (36dhc^ol) *□43 (3gf®ol>) М>А' д^-'аа^’Э^ (з^зэА^1*) з^лз^ (долДО) а-^хаз^ <3iAm5c,T^o1‘) Ij.AxWwib) 4-'3ад (a**3rtb) (г*Ьц^»ь) а^гтгт?^ (Д.У^ЭДУ'ГМ!) WH (зА^э^М (д^ЪБоЪ) зуезнСут^э*) (ayc^iCyx^jp*») (а^оЬ) joTjAn (длЭбоЬ) a<^A> (аг^»М а^л-'с» (a^jr^U) (до&Л) ((^1>) c^>36a3L»30 (^лдЫлуЛ») ((^jAcll) «Ь^ЗЗ6^ ^ЧтЛ^М («кз^л^оЪ) (<?7Ч?пЬ) <?э^ (fnocnol) (oArcl) IcyAnUnl) (c^l) «ГЗ^З ape» Оукг’М ЗСТ <ЭКЯРМ Э6* вывеска склеп, гробница тополь событие, новость, весть задача ничего персик восторг новый детство базар, рынок роюнкна. пдшигрь ’iqxrruxH ггпснеи вороны бабушка счастье печать квартира, обигалзппе спелой бой П1СХ1О природа перерождение камемнля ограда победа сытый заведующий экзамен отдел ненасытность появление, рождение остановка открытие засуха дорога агат разум Граманн, село в Грузин плут пахарь (доел "мать плуга") усердие сестра задание обвиняющий. обВ1ПГИВШИЙ преступник сожженный 1ХУЦЮЖШИМЙ приг VTOfVICHMO отдых незакончен 1П4Й печаль уныние р СХ>юй пьа (доел. млп-квак I земля (планета) тетя по матери течение, проливание утро знамя день сутки шипы молния язык (^Ba^jnAoi) хитрость 0<^гЛ» <Зр6г»ЗлЪ) оелпвет во, сшочество (.^>М урон; вред, страсть ЪадйпдАм (1oW»oU) зима ЪоАЗоЪабп (WA*%6ob) пушка Чир (ЪзооМ небо, небеса «3 (ЪБоЬ) нрав, обычай "гг (bc^jpV) морс гмазп^ (омЗЗрЗпЪ) быть мышью trw33^s?fn3-il<>0 (вмдЗ]|упгЛА»М председатель сотрудник 4^0Ь1Ц20^Т1 1 слд^пкуадЭкчЛ) жжлонник "JXW4^ (<оус~свтЗо1) облик tntrp (wnjnb) CCWJ (npjibri (<nnj6ol) козленок OX-jy (mo-jol) снегопад, "снсжсиие" •Ьгэ (|яЪе*1Ъ) винный осадок (спЪоух.Ъ) просьба nJ (nob) фиалка <и?>> («С^Ь) идея лба (о&Л) хна оЛдЗо (пбЭнМ олень nU>Ao (оЪбоЪ) стрела (1, полол, фалда- 2. силой (горы) Jifrl вгиикя J-XF^* (jJCF^U) доел, "•кловечность’’. мужест во, человеческое достоинство J3CJ0C» Одсч^Ь) стена J3"*-> Соп^М 1 неделя 2. воскресенье дбэЬ» <лзЭД*М стой J*4?3 (jnc^ob) Крой jcwa сюда АА» (/^Ь) собраине -'/'•Л’г ’ (е^доЪ) лампа пятно l*rj^Wa6o (еттУ^ЬЖпЬ) гвоздь веселье, рдлостх a»am^> (ЗэуиопЬ) стоя (Aniqyil) петух (<hftx«ciL| тстя(поотну) (ЗЛЛпЪ) манна (аьб^Ь) машина (АэАи^зэБоЪ) ПСЧНиЗСЛСНМИ a,4<rtn4£*n (ЗлЛлсчлЬ) правда; праведный 3^»»30 (АаЛпдрЪ) гггенси xHuiMiiii птмпы ajA()b^> (З^Ъ^оЪ) левый iMi?C3jb> (ЗлАуз^оЬ) правый ^^ЗЕгэ^зсго (&Црзк?зйс?<л) учитель ^б-^З^зс^о (Ла^з^^) поезд (ЗЬО*ЪопЪ) магазин а>сх» (Зх^М высокий □ -*1 - ^ - — - <’’>УЭлОдОО<» (Зэ‘ГЭ6э&с?сЪ) зритель З-ЧГЭ^** (Заорэбн'») холодильник 3ad(44i4n (Зм)цЧЬо1) сытый э3№° волк 3(о;)3л6зг^ (^Э^ЗгАпЬ) расположен нс Зс^о^оАэ (Д^блЬ) богатый а^рбп (^^njb»!.) секретарь бцобэбз (3jnofioAol) река a^Aj (ЗцапАлЬ) медленный (про течемне) лэ^<за (Зэ^к^оЬ) садовник ^гАмЧо (ЭдснЗАлЬ) друг 278
<Зэ*пА«?оЪ) с осел н'й'Лэ Gnj^JioU) океан (Дзо^оЪ) воин (г^дбацопЬ) операция ЗунЬдЗл (ajnbjirtb) заступничество с-Н*хльЗА8сх^ю поединок ЭдэЛЭз (tfoAdob) аробпцгк г*дБэ^ (r^Gj^ob) мечта ээпАвэ (Э37|6Ь»Ъ) хозяин, занимающийся хозяйством ЬЬ (ЪЗоМ лсд Ъэгс-э ({lOTKWrtM супруг (.ЬД^ЬоЪ«^зЗ(^оАоЬ) ответственность Ъзэ <эЗг.Ть> парь (Ja^aAob) маленький »зЭуч?д седьмой (ЛфмрЬцзЗоЬ) уважение »аЪА3 (ЭэЬблЪ) nuixMHUHK нля пасту* быков ггсэ6’1 (iraMO звучание »*з (ПсЬ) сатине Ал (Anb) что <ГЪ3Ъ^<ГЪлА.» (ЭЪдЦзЗЪпАпЬ) подсолнух АоЪЪ)л (^.obbjpb) гнев Зьм (ЗспоЬ) гора А^о6о^%л железная дорога ЭшуАд (АльЭЪзс^ас^пЛоЪ) (amjpAnli) альпинизм. "горохаакденнс" луна АпЭд^п л7М'* (ArJfenob) (бдоМ который корта ЦМ^Цуг »л» (tW^yW*) поле 6j. (AJob) риг (Мм.) земля Adjc?° (Adcnob) невестка aofj-Vaaew (а^^рчпЬ | "территория", земельное владение л<з3 (Adob) мапоко a,i3t*>60 (aj^jjAob) мертвый б^Ээбл (A^b) вера во что-то ЗолбгрбоЗз ГДг>-16^.>ХчъВп1) счетовод иАл&1 (bjfcbob) предмет ЭпЪддАп («HiiaAftU) бычок кд3лАА)ем (bajaAdcjob) кресло агжллЗь^) (Эсто мЬ Bob) игрок kiV^J^rrjAa (LbSnaa^jiob) общество Эп^атЪзз (drijrwrbyib) привет ЪлЪ^^лАо (1*аЪ<?зАпЪ) граница, пре лет ®rij<tfw’33 Jm€* (A^jAoyib) (Mob) боксер раб '°<FU33’>€3iJC7<* (^>дЭ‘Ло&с?оЧ ^J-ЧЮ (Uji<y»b) почитаемый, боготворимый носилки dokkf^oAg (дНблфпАоЬ ) охотник ЬЭзсЧэ (ЬаЭ^Ь) чернильница (ЛпЬуЛдЬ) желающий ЪлЗпо«Ъ3 (кЛгмлЪоЬ) Р»й Зпаз-^э (Anya^oi) друг Ъаблада (Ьа&вдоЬ) мусорный ЯШИН Эп^о-к (Йм^.^Ь) ученкк ь^э^&э (bfi/^nb) питомник для саженцев, рассаликк аг^о^А (drily djj^dob) благогоиагме kjfccn^q*) (Ьаботс^оЪ) свеча 8г>5^с.э (dril^qxiM милостливый lufin^aa (ЬабоуанЪ) продукты питания, провиант (Зг^лЗЬ^оАоЪ) батрак U>tjA>6ci (ba-jbAob) беседа а<*»лз*с?о (aA>3(y»b) много ^7)^.1 (к>т)ЪЛпЬ) завтрак ЗДэ<<ю ca^M краг ^>ал^з век, столетие <Ъ^) рабочим (k^t^ey^b) польза Э^З^лАп ^адбаМ псхкупагелк клиент UAjjj (bAjnb) зеркало Э^тлЪгАл (Э^^лЬс^АтЬ) дармоед *иА6юе° (baA^|E?ob) пояс дезчзс?" (^сгзте^) священник Нз3 (Ч₽ьъ> дело ЗЭз6зЗс?гчЗл (ЗЭабэйспгАпМ строительство (ba^jAgj^ob) снаряжение аЗпЗзспа 1.2ГЭоЛе*пЪ) родитель U>bg (babob) вид, лицо Зцобз iAi^‘0 МАЛЫЙ '“k3l?c,3jSo (bb-jc^abnb) стайный ХЬАч (ddodnb) тяжелый ЬлЬбд (babAob) прут, которым погоняют волов а?об3 (фАоЬ) горысий UflAAdGg (bo3Ad6ob) мудрость З^зАо^е <^|^) писатель boa (bnnb> список 3?3^3 (З^рбоМ зеленый Ъо^Ач^з ibo^Aoe^ob» прохлада ®?™вз Ы^^Ь) спелый USdaAo (bnW«b) сон, сновидение *f'3'uAaij (a^boAjjtab) печаль.горе boj3»»3 (Lojjwib) благо, добро Ч«?э (Э^м худощавый, хулой UdaAauo (ЬоАхЦ^пЬ^ смелость ЭЬАа (ЗЪбпМ плечо, сторона bo3a6o*q»3 (ta&A0ie?f*b) правда акл(5злАл (ЗЬл(5зАпЪ) художник ЬпЭчп^з <boa^»(^ob) ВЫСОТ! аъувлАо (ДЬ^АоЪ) всадник bnS<n3Aa «Ъо^/юЬ) песня, пенне аъб3 (3bfcb) бодрый, эиергмчяый ЬоБаспс^д <ЪоЬмпс*оЬ) свет ^а->эл (БодоЬ) мусор ь«ваэд Ibo^jflnb) слово Бо<во6с^> ((мдмМЬпЗпЪ) охота Ьл^АЭд (ЬлсгАаьь) глубина БчМП^Ю (БоОЧ^оЬ) светлый, ясный; свет {bo0i4ubc~ob) житнь бобЗ*-1 (Ьл^АоЬ) мечта, желание Wj (bodob) лять SiQiAd (Бл^лАлЬ) |^анф(фы иуаоб^з (Ъо^ЗпБ^Ь) святость, чистота блрдато (ЬлСДЕ^М 1 желчь 2 печаль (bjofnob) шюла бдЛ^рАо (GJhjjAob) дареный brwj^» (W^ob) деревня баЬзэ^ю (Gob^Anb) гюлоанна ьд-^албо (ЧЬэдАоМ гость Б(вс^ №-г**М доверие ьд«эаАпЗл (Ь^-^ЭАпАоЬ) приход в гости &36^jA> (б0ЙрА>Ь) блаженство Ът^Ар <4WfM дыхание БоЗлЬ» (БлЗБпМ отметка U7TO^ n»^f>jAob) скатерть 6r»jdAa (fc^eL) приказчик, пролжсп bby (ЬЬдпЪ) другой 279
(bbj^bbyil) разные ВдБеоо&чх (ЗзБеогЛЛ) omyiiKHHC iprxoe, прООШОК ванна Ззту^’^р1**0 iK.n.nvr>ri uiKMiuriL напористый <6з6гс>одпЪ| телосложение Cag^AbjioL) оценка •б^хрм страдание ’ЭО"^ прегрешение (бмИюЬ) храм ЭэЪззе^и (ЭаЬз^обл1») встреча ((^✓мздпблЬ) большое, огороженное ал-л.» СЭбсэдпЬ) ТОД юрами поле в Грузин Ъ>гЛ' СЭ^>зЪпЬ) полпутн, середина пути {(ДрЭДлЪ) мешок кзээ* (fijapb) ПрЫВЫЧКл <(УчНоМ любовь. (Iwx^nAoli) быгытгнчкой красивый. изящный (Р QyA) небо «тт^гУ^М несчастье 1РЭ^ QjPaAob) лихорадка <Т1Ъ6«?ЭС?'ЛпЬ) невежливость, неучтивость (joUAftjQc?.» (GoUwSto?°u) радуга (УЛИ) арба yobjjAn Qjnli/иЛ) утренняя звезда «TRTCD^) право О°ЪЭ крепость, тюрьма (зЯпЬ) праздник (ГЧУ Грех <?рс?"Ь) ярмо егч^ знание '□X^b) выдвижной ящик; клетка orxjbipm ((^bcnolo живой (уЧ**) карандаш (цЬ^БпЪБг^Ъ) ’гомиинсстко", конный спорт <Tf4^> лоска Qbj.*Ae (оЧУ*11*) ОЫ1А (fpo^L) лист (jbojAQio Qjbr*3*3*°M жизнь (arj60W»ll) крыло (jbcnfiQ&d. QjbnGj&ol») спасение (в рслипютном смысле) <^т/Чзе?<»Ь) лист; лепесток (<ЬсчоМ сила <W>4 курица удар, толчок ijaAbbiV) гавод 4дАл (<b*"U) ястреб (ipb) камень (^JgnoM кость (.taHO страна J6r»K> (d6obob) корона <dtp*>L) песок (ЗЭпЪ) брат «ЗЛ^Ы пояс 4?забо (<1с^пЪ) подношение, дар <5*мЛ) муж потоп чуб. загривок ?ac^ (fcnol.) тол i±^m улица <?уА«Ь) дождь шторм flafl^eso (^xocjnl) красный (здсгыэ&пЪ) божество (^ofocnal) цыпленок вино 7806c.; 1. чистый 2 святой <С*о6Ц)ЬгЛ) достоинство ^<n6s> (^оБпЪ) вес <сД6«Л) бог вода (qjoiol*) забор проклятие глубокий (?зг£Л) обида (jn6r^CJ<lL) облаил ^эбо (Э^ЬоЬ) лямка (c^jtob) якорь 3-*c;jA.' фхпдбоЪ) ССЛ1.1Ш Qpgpbgfob) коричневый 3"' (>Л) червь (у&Л) нива, жито М» о^м стакан {«plAnU) мвекик 3j7H (taFM ум лаять, лай K>£o (Ъ&Л) время (ШЗКТ^пЬ) все boAQia бляговестъ Оилт^юЬ) желтый ЬЭ (ЬпМ дерево (.Г^гМ мороз ъа> (ъаьм голое, звук (яВЛ) крепостной ЪЯ>с?с» {WqKil) сабля быт. бытие ЪоЪпбо (ЪпЫаЬ) фазан (jp66n!4 ворон bbgfij^ ОДДО) YDOMMlUWniC метание ушами (ъ^аьбп!) шутник виноград VgJArAi шутка (Эдобс^пЬ) со кил (Ъуф»М мелочь, сдача i3ja<-x«ar>aib> осень (одЖоЬ) панцирь, броня (^ybbjE**b) доход х«*а (xniob) кармой 280
СЛОВАРЬ ГЛАГОЛОВ На первом месте лается глагол в настоящем времени,» третьем лице единственного числа. Ни втором месте - и прошедшем незаконченном времени, в том же лице и числе. На третьем месте - в будущем времени, в том же лице н числе На четвертом месте - в прошедшем законченном, в том же липе и числе (в скобках дастся также форма I липа единственного числа). На пятом месте - в сослагательном втором в том же лице и числе. На шестом месте - в результативном первом в том же лине и числе. На седьмом месте дастся ннфнннтнв (ими действия). Вместо нс имеющихся у данного глагола времени нли наклонения дастся тире. Таким образом, на каждый глагол приходится 8 записей, включая тирс и перевод и нс включая записи в скобках Первая и восьмая записи даны жирным шрифтом. лЗл^Ъ шА.чккь (ЧчмАл (cmjjAo) ^лЗЭл привязывать лАлА^АЪ лАлА^А^ рллАлАл (pd^jAaA^) (иллАлАпЬ поручит!.; едлиатъ a3j\AjAV Ar'jAj'bAjAL ЗпоЗдЪАл (OrvpA^bAj) <Ьъ>- Aj^Anl» 3rr^A^A;jA,vy ЗпЗд^А^ МДЛОССП. лАол jA> ~ АЭд^л 33a быть привязанным .^ззЬ лА6зу*л Е^мАбздЬ (п^лАбпа (p^.-ASoq) с»^лАбоо1| у> * Р®ССЫШ1ТЬ лЗАш^ндАЪ лААаас^А^л рлаЗАллс^ (свдэАА(ыс*з) с*ллАЛо>с?г»Ь (*лг^ЛАлх^дАа> ^dAAru^^Aji разжигать f метафо- рически - о ста iax) •^ап^^аь 'AApjujAq»^ ^ллп<щйъ ЛХаАЛа«Г*1* a>ni^IO3iAS чду’ири’гп. а№Э*ъ o«w» (^аодэ) р*зз ф» см^дА^ бросить, повергнуть •^аь А4а" (лиаз* ллаок •»лалА •>ао*А 1 НОЗДВНГЯТЪ?. ШИППЫВЯТЬ *&«* ааг»задЬ - (-) - доАэе^эдЬ 1 быть постланным, 2 бЫТЬ HJHHUHIIUM Ъ\уАт^ *3^ Она^ уАА* руитгь. поносить л^лА^АЪ З^лА^к Зре^Аа СЗззх?*Аз1 Зр<олАсЛ сринииатъ ^аэ*4 *шАг*!м aAarMw*4 &aA,mw U'a’‘3’4!3.+‘ ) л-^^’ gjV ДлЗпЪ^^пЛ-м а.мЬ-ч»уч<Ь ПрИГОДНТЬС! •итаэбь Эух^зБЬ ^таэ6^ соетжвлгп. *чзз6/’1 «’".у'с^ь» «кв6.-^ -та!6,/1 «мЛ» Ога6!1 чтазЬ-Л ЭГЙ,';1Л<“ таАА (вЗлСЖ>л,1*‘* следил. га -ч’З&Ъ чудБвр м?У'^ чууАз (3x^163) c?<*6.’Ai дамп, (заставлять) течь <t* гпр, (л^О ’ЛЛО‘ лЪзг^> восходить, нолнямтся эс^мь 4<Mn^cp> а д.^хМи-. (а*з^бд) a.v4^i з^гз1^ с«€оЗб расплавлять, расгппливатъ ч?эеэ*«?А АЛеэсА (млуэгз1 А*пет’Ь -ЧТ№Э*Л киштнть *э>кгз4''л я^\ус?эМ| (езддозз) ^з-иг^ъ поручать, заламгь Л3‘‘Л<ТЭ^ ^а-Х'чцгэЛх-му-* АдлАвР^ .\дэ/к»А U^jaAt^n) ЛЗ^Лв?,*?1* .>3>Ас4ык-1л a^aAcpba подняться стремительно, взмыть J3c^u *асЛ-' а"эс!" (ywwa) a**3c-* »*зу сум з*зс»зЗд I. провесni (черту) 2. схватиться (чем-то) за азЪзМ* а*»зЦ^1 a*sgiir» (э^Цр 3’Чр»пЛ ачкА» наполнять •х^ЗЭ*1* З^^^ЗЭ*113-^^АТ' <адЭАШ’>М) з^тг коичлзъ • xrrjjt -^^а^аз11 з,ымгю - fa-w*7*^1 заузг^ з*^' провести (ночь) * лэ®^1* '.игУ^Л л“ .сгУх а-'-'зэ0’-* ‘аа чр®"1* а^з«- vjAqa jjoi^do делать - >зст*ъ ‘.сгз**?-' а-мзстМ* «а-’з-мзеу > а^- q«m лишать; убавлять »ле?э*ъ 3’>3гмзе2з*11 адЛгк>а^т ,;3’Л*тзлхкт‘М а*Ь' АЛ^1» А-^ТИК!40 а-^ЗСЭ^ кычнтять • >ЗС7»Д -ч1|с*су* ^ЗСГС^ - (-) - Л^т^м^эАл нсхвлдгь •* ЗГТОА* ajj^Arx^ ^»JC^bl*wjC^ JKV?jb L* убывать jjAjjb JjA>3fiM BcMjAjfli &mjA4 (irpjjAn) AmjAJi an^jAijb dnj^As прибивать, прикреплять, приклеивать л^ЪдбЪ Этю^ЬдСЪ >с?Ь.-Лл (jper^1^) .к^Ьл6г»1| tjc" bjlKM веселить ^Зл«рАк лЛ*»р (д<мЭл*£р г>.Лл^-Л ада^рЗа ГОрЛ1ГГЬСЯ лЛЬлМ» ,ЛгЛ^> <у*уст»Ь лjji (jwJjp) е\'|рЬ ТУАу*^ *3^ пзвор!ПЬ. СКАЗАТЬ ^3^*(bqAL Зг-чхТЬ.к^АЬ А-»,кТЬ.х*> (А-»длЭКх»д) ЗгмЛ- Ъх»«чЬ Агг^ЭКч>^Ал> апЯЬ^дЗа ГОТОВИТЬ aAoMgAgAb ^Ajks^AjA^ («лмкглзА* (^Ab^jAqJ {dTj&MgA^Arki ^apMjAjjid пжанчнвагь аАгм Ajb j3oJjn6(*j ja-wi^jbL jAnyip&k (лЗоу^рй^) аЛгхч^чбпЬ принести (отгула скхпа вверх) дЗс-ч»<^Ъ лА-ч^птч^ ,wir»j.h (.А->2У*п) аЗпуч^зЬ с? > мЫву^д подниматься •^зэ^егэаь л*^аз<?э*<?А|?,Л-Л<,аэ<?л*'* p’^apc^ifap3- Аадцтз) (•^ту’Ь^т окруттять •^гоз*1» аАЛ6.гч)^ь хр ^А^НЛкГоз) А^^^ЧГ’11 з-^^б ^Чк’^Л з-'^бз^ш^' укреплять л33зэбэ4'< э*е* вккмЯ-yR^b ((*>3^32^3) (u^j- украшать эжямь x*6j№^ Ъ^зз1» Ъ>»л» iBayaw^) Эз^ак^ь iM заметить ^^rArib^Ab j3jo-iArt&yi(^ •^rJWkvSh j3yr»Arfij £3) лЭ)£<пА с&уЪ 3Хг^&Э*д прелпочипть, СПШ1ГТЪ лише чем . ^BsM»j3b лЬ.мпдАсм дллЯмпл ^гуьйлтур дллЬ.иж-Л jpr^- LxnjAtvy ^лЬдеп^Аа (квещлть ^АздЬ DJ^A^M1, цымбаАпл (^л6а6оз) («лл6аАп- г»Ь <?л7£дА;хгм бзлзэ* рапруи13™- ^&ЗАПЛЬ Ьк>зМ вки»з\Д c.AjftgX* (^лз-ЛдАз) фмб,Г АоЬ ^л^бз^-м (oofijAjAo (тлдлЬ) оставить н покое, отказаться от.. лб«»ЗАЪ .JMftjjAc*-* лЬспз&Ь зл&»п 1 лybotj) лабоичЬ л^Ьло * лбо^Ал зажигать 281
jGmn - (-) —• b<wj6> горсть (об источнике fieri) д&п-рдбзйЪ £. иЛГП|Г»6.| Aij6oyijArib дзг^Гмп^у.дал» уЛоСфКТЬ >г»ЬЛдЛ11 anbA^QiJ »nbA |A11 ,MT»b6»j (^ргпЬбд) .» М*>ЪЛг»Ь acib^jba раюржгь аЦ5>»з^Ъ лЪ^рАз-ц/^л 1«лзЪ^ЛмдзЛ!| £.ккЦ1рА>;р Л'^<У<<ЧХ^ t*u.vk*£pAw-»b («л^За^рАгдЛп 1 УМЕНЬШИТЬ лЛ^Усаи ^ЛоЗпАдЛЬ £4W>.b'»*l.'» Cj.ifpctA^i ^WtjAo IIJMCpcIUTbCK (следить что-то} xta&b <кЗгЛ(п,1 силлДг-»М1 Qjxxk'i <c<mja3q> ццмЛоК tu.i-^км ck>3oAu колоть, рас кхпы пять -^аз4* лбаэ4*?-1 ^аз4'* fa***aa> ^агЛ тДум ^аз41 приносить ноль ту (кому-то) aAoJjjb лАоЛигм лаАспЗд;|Ь (J . Ап»3» (^уЛ-нуО ^ллАогрЬ ^.rjAoAijyw ^аАаиЭдо» отобрать. ОТИКТЬ jActfjegAb лАоэдбом «Ъ’мАгцч^ ЛгкЛтсм •И£»Г’С*3.1 ЯгыАп^гчЬ 0rryS<»(»3^« 3rn6<«Q^ держать (ЧТО-TD) В КЭШ1ВШКЯ (ОТ чего-то) абоЬ п»Г» nJGу» - (-) - t^wpc^ «^qL> быть ;А6»‘ .А’бтЪзЛ “ (“) - окружить, быть обвитым вокруг чего-то АЧок^Ь -Л*зэс?Уч?.‘ меэЬЬ с^^ддем (<эдЛзззд) Й5^и- 33E7nV с^тАзде^м ^азадЬ* мочшь лЪза^мзЪз^л з^зАА* - (-) - Чх^тк^Чи^а4*"0*0"1**1 л^лдз^к лЪ<ЗД^» ^»1|*гцАЪ фАо^* (^pbogj) ццикгрЬ ^гу Un-jjifK’ (плНозз^ таставигь опухать *ьЭдзЬ лЦоц*л л$> (;pvp) >цл пЦку0 w&>* jaT* п,га «ЪЗ^БЪ jbdgfa»j Лм\]Б1» jlxWi.ii (jiWhG^) jlxWob -^ЬJjti.» U*k>G^Au I. дм ль слушать 2. доносить (на кого-то) (переходный глагол) аЬА^с^Ь ОГ^ЬА^с^ЛЬ <»Л1ЪЛ^л <wj 'Ьг^д) c^b^Tjt^nb с?д7Йи*гЭ>34,и^^ТХТЭ4» тмершип., закончить jiajjJb >ЧзЛ'г^л a-'^ab*1 **-’ОД U^akP j"Mr'’1 З^тАдДА4'' а^ЧхЬ4» откорм пйват ь« ‘полнить" Л^лзеучлл лЬ^зстои -»W»3E?* (jAfojc^)) Д^»з- с?г»1 □Мрзг’зл,м ^зет4» Улгпъ лЬЪлЭЬ .»l*bj«V^ tBjotb-мТЬ ckmUKi (с^рЪЬо) (WKikhjl qp^bh лЛЪ <О.ЛЬ<Ь лить льз^зз^ъ льз^ззЦд a^xbyvp (а*&э-»1Ъдлдз) аа&одрпъ а^э^^дэ44* а^ЧнкА* рилтлть ^б-^э4^ э4^* а^чбАА1* Wp14' Фл-'б-Ат1 а^-б^’’1 а*Эв***Э4п',аЛб*А34а 1 проносить 2, проводить -hW^ aW<^ 4W’l кьбЛ > ‘Аг^гЛ эббхА> сделать (кому-то) больно ^зэ41 *6i>>xA?a д’^'зэ44 а-ч^кр (а-крб&АкР а^р ’ ‘‘^ З'ЗбРЗ.А™ а^б^ЗЭ4^ свежевать a\w> эбгЛ*<** с?А)бг^ |?обг (^мэбаа^ 1 W гЛк> быть ьамстиым по ^бт*4** 'б(Г'^?Л fy’&r41 Ъ*6:г (Лхтбзаэ) Ъчбгь Ъл- 6®^* <ЬбчГ^ тамечатъ ^бп^э41* •*6T>4r6;At> ^РвагЛ’6э4'» ^.рб^-^^-* ^;кр6' т^э> Лтзбуп4п&а4а> ^збег1406^ «юбшать *6raAb "боА?-1 л^боА1 < вбегал* ^-Ачгг г»Ь Л,’-эбйГЗЭ4п> ^боА* обмаяыжп» j-pAjib л^з^чл (WxK*g.W*»y b <«м;у»з^з) <®.хмдл6<-Л ^ЭТ^Э4®* покривить ^вдЛ iT^/л е*х>«уЛл ic^^a) <?-*эта- Bn.» с^'ззБл сте.ипь •>э6о>Ьос*}М» ^хпЬгг^л гН^/^Ъг^’зМ» ^Wj6mbnqs> (у/р- 0}б4пЬлЕ?з) 3^^6спЬос^г»Ъ a*3ia^wboe»3[in.* за^1**<п Ьос^дЛд прелостерегать аДОэМ» ‘.НдЛем.» а^зЛЬ а^Ла < .\|£nb з^АУ40 раскачивать а Здзъ -чЬ^р ’hp±i4L 4J° <;piP -'З^4 л^’-1 Зэ4» хвалить .^1» Jf-Лчмaf3?h- (-) -3^»^нмгть(11сидуит11рсдмст) • »Збмь Af W'aA «d5"* C.vJ^y □35зап> З6^ махать > J6r»M> jJ^oAcm LetjfSn lUjJrSnL И^д^бл» K>J6r^> тушить (ОГОНЬ) ^Зозз1» *3owp doaA AhrtS ОнЛу*з> •»4rnL ai>39^ Зеш* превращать a**^* 3*k?t»u открывать jfnyx^v jc^w4^ bjjc?3f4i4V b^y*1* (аАнта'ЧУ г**?*?*’ в^э'ЧА*-* в^э^Ь4* Сузить H^A^b „ч^>азЛ^л ахи*ЛЛ>з^Ь зхчпб^зл (a»j>cM<A>3jl з^^^з^к^аэ40 * а^с^^зо4* углубить ’С'Ч’дпЬЬ .^х»Аобл (^рсгу^з) •‘см»а- пБнЬ х^дз4, восстановить ^33ъ ЛеоС?ХЬ &“сфм (дпзхф'З) ' ?ЗЗР-’ лосттгчь •>IT3634<?’J С?«Г” З^лЬ ц»^'3|£рзЬ-|6г»' ^dyn^bj^ медлить, тимеддггь ^Збэ4'1 ‘^Аэ4^ *.гЭум <л4р^з) 0^3^00» -*Эз&з^ сгринть -sebdy^ Эр&»6jAb ДрТМк» (“Зфл 3nGj) 3j»BnGr«b лбдЬы ЭдВобуа путать j tkscbSl .> BiS-Jhim см,»*1»>ЛЬ |n>ick5o (цсгр «>>]) £лЛЛг»Ь <503 В- бол (Ч^Вбг^и высушить ,Лд61 /.дбс.'^ AjJk/>b а,хЛ£> I д.чЛЛоЬ родить, порождать jigjfigAb Axi^.A1, ^3363^ покатывать ^gbobb jg&^i a^/x^b а-м^ьг» орз^лБе) a^Gni 3^- Ьюде/гА» THiKOMim. •Ч)Ьг»зАзАЪ «(jbrrjf'ijAQK* aijbojKjib. л^ЕоуЧл (3^^0363) ^K одЛг»Ь □(jbrtjAQiai П^гг^Э41 содержать, давать жить «ЬэдАЪ -Аа&Э4^* хЬ^Ь Avaj <^мЦй) -мЬдгА 3^^., <ЬМ- Ла худить х*таЛ ^?зэйа jdcxb .xJc^ (3*^*3) -m^w^ лдлжп л<36<-ЛЬ х1ЛпА(оо аЗплЗАгЛЪ АпабЛп (AnjAAg) лА-».АЛг»Ъ лан^ЛЧоааЭгАбоАа выдирать, вырывать аУдЬ^ь .^313^4 QxiffaVgfrl к?ал?зЬг,ь «?•>□ ВДэ4"'* ^УЛА4 ||1ССТИ’кам привило; установить Л?ЗЗБЪ Afafaja a.4^V,T3^b (axrbp? rfy) y«r (WJy&nb a-<A-i7]Vx^> ax^Vaa^ переложить; перевернуть Jfjna^b AAe4 •*Va*4)4^ ^3^ (а*^уЛ? ^з™Ы| Vy^A4 итливать как дождь -kfnbg&b jfobjb^ з^^зЬ^ь (ЗдоОДз) «b Эдз^зЬдАло беспокоить fb^jpAb iu>5jp (fiua^faxP yw УЛОЖИТЬ а33ззь 43^L^a d%cA 43*K‘ *зл-»ь З3зза лить поесть ab^bnamjjAb aKtbnamj^a {«мЬакглт^&Ь ешЬаЬшета Ъ(¥ХУ*з)<пл.\ЬПы1Мп<пЬ (».г^Ъ.йм\хп;р&Г1Л ф>ЬаЬгыс>д&д хар.1ТТСрН*Ю1МПЪ aKsAgAb jkb.Wbpftcej jxjbaAj^b A.mKjAj (А^рЬл6д) ^ллЪаАпЪ радовать лЬэв»зАЬ »ЬуьзЛ<*а балЬзе^Ь R^bjjnM (1ЦрЪде0) ЛмЬдцупЬ Lt^bjEjjAcu IUb0^3Aa ДВТЬ шиануи. в . лЬде^Ь -bge^d J.wb^cjb Д^Ъпс?’* фуЬеч^д) jpabrn^cnb де*л» а^ЭСУ» раскрыть (галош) ^ЪдбЬдАЬ .»Ъу»Ъэ&ф> Л-иЪдАВзМ» ЛгиЬдбЪл (Sbjphgi^bj) Згю- b/»hrA а^Ъ/Л;^ anbjAboAa суметь, ныовчитьсл, устроить аЪся&Ь (bgc^b) jbc^jAc.^ ^ЪсезАЬ abf^n фЬс?з) Лсу-’Ъ дЪ- t^iu bc^^Aj (Ьдс^лЬ) тршить 282
jWoAL лЬЛ-Лцм д-ыЬАмЛи jpobdo (дурЫд) ^x>bAmli jyi-^bV* ддМсЛ» высушивал эЬАКоАЪ лЬЛЛ»»Л(ол [u.w b<*/w»A^ (*ллЪ6Ап (рк>уЬАЛд1 с«ааЬА- Лг»Ъ (вл^МЛи смЬА&г&ь душил »Ь6а (*3h6°> ‘Ьбз1' ^Ь(5->Аэ дЭДгмЬ «прыгнул, подпрыгнуть ^bTjAjjb дЬ^А» jby»^ - (-) - ЛЪу^дЛоэ ЬдбдЛл был. покрытым ।шплкиЛ) ►^TjAe^K^b 4ЧУЧ».\дЬ^ ь ^Ь^»Э* (^Ьу>- trei> Поменять (деньги) kb^AjAb лЪу,д^> дл*ъу^1 зыЬукл<з*дльу»д> д^Ъу^Ъ Л-^ЧАУ™ заЬ^АдАэ разогревал. раскалял .iby«u 1лЬ^мз1.) эЬум ,|Ьу»^л - <-) ~ Jhy^rw Ь^зЬ был. накрытым на a^xrJA^l Л^п6<Мд.*^х«^<р Л~Х<А ЛоЬ аа*пс<ЛбдА<ы iPX'^A» соревновал fxoiU’to с кем-то) ^3^1» Лх»з^з ckA^jM» о^ч^э <5лЛ^11| цр^Л худблз с*дЛчч*зА> рожать; порождать Дд&дгъАЪ <М).мпЛо>< ik&Ji.rpMi nMbja (зпЛлблдз) лАзКжпЬ длл А.£ллЛл «у ПЯТЬСЯ АдБЪ А^з fin iAjh.1 (<«л jA,.^) лАлКпЪ АоЬз купли. ЛлАлдЬ .'UA.i^.s <« AtAajl c^>W»j (r-j jAjA-p рмЛлЛн-Л падт^АаА- .vjl &*Aga перекалы пал АдЪА^А.» Л“А;|%А(^1 Л-»ЛдЪ4Ч"л (ЗгнуЛз^А^п) arAjbAc^jl* WgVijArtA JnijWjJj надоедать. опостмлгвдл ЧА*зЬ <-А\тоу* 0'jfr f ы (r^rjAjAj) ^лЛдАг’Ь (-л^дА A1l tyb* лу™ A\yl> &Ч)ДО >bb3jli ^boj.i (*зА%о£|) .ЛЪл^Ь .»7уЬЪдзго АЪ^р распрямлять (хвост) |УЬгч«^тм ’^ue^TJC?4 тсмиить ^7^3^ t?-AA;f»e* (од&А^п) «мЛа-П^1» 1^^363^» ^лАА^зЬ возвращаться Чвг^8 ьзан-^л МтсэМ» гАтрл 1>*згп) «Чжг1* эЧт?^ ЧХ?^ иастлился ЧА4»1* А^блдол ^^Т)А> (ц^^з) cfJb7jAr-.l1 <алП- ЧА^Ь Ф*ЧАэ*‘ покрывать, окутывал а^супЬ Лх^<^.4 у<^3л гр^эч^ (а*т\т>^> л^.тедь А^^ЭЕ^'З^^ЗС?-1 переходить -- злц.лгтзс^гЛ 'ЗХ**^*(34^30.3.^3) алс.дгмАгЛ з^тм- Оь‘ а^зс?* перейти преодолел злфЪцзаь д ч^ЧкА? > з лс»>1аопть з-^Чр (л-^лхкг ) а^Ч.о1* ax?<>7i)CM Л^ЧкР4 передать a4<rl w*5* a1»* W (аллэ^ a\re^ л4Чгс4 з^зе?* выходил, прохшигл 3ЛлЦ^7Ъ Л.мг-,Ц рЗим злЭпЦ^ТЬ з-ДпЬул (з*Ьах)п) 3мЬ- ЧюЪ Л'*АпТ)О*м а-^ЗЗ^ и ид ПЯЛ a^fjpAV з^г^^А'М'.г^^а^^г U^MfWv^jr* a^ViF1^4 при иодил и настроен не зл&.ЬззБ^ъ 3 ЛсЛзз^зМ З^Д.ЗЗЬг.Ь з^эЧйбл» З^здЧ)** пемняять; покоился а«^ лм^ .та^ - <-) - а^Азем 31^1 вялггьси аЪл3Бс|Ъ зЪл-^л а->аЪ3Ьэ (a^bvfa) a^v-jk-A ajrw’b>,j а*>а'*з^» посылать зАп^^ь аА^дезАпел ana6e>3L*^ л-»зАг^ ^aAmjx^A аггд6е1£]Ла СобнраТЬСЯ. был Собираемым &3rtU АУ^‘ ЧЧИУ <^ЛРЗ^ <wnnk с^гет* MJ мести, подметать з>->з^ь л>л-|бо<пл ^аЪлдбоЬ ллз%л1бл (аод¥.>^) a^v^i» а^за^з8^ а^4^4 послал №Х* №ТОГ* <*-чЛСТХь |^аЕу»Х4 (одаг^КЙ С^ЗС^'^ ч^с^зхл* t^aeaX4 рв«пь, драл эЭг»ДЪ затЛ^л Q. vy'r’’ (q^iaty с^уИи 1^*тдалл <^>j- ЭгЛк осуждать, порицал ЗАг®оА^зАЛтЛ(п.ч na^^fcmAL t^AtJEir* (jn^Adj/м.} r^Ad6r»lj д\АЛкм aAd6rJU чувслопал ЛпА<111 f^iArxjM ntV'Agaii ^»лДпАл ((^n^pAqJ cf^nAcb [^3- (У*АзЛ**ФЧ5гиЧ^а оплакивал faaAAol* о> >А&гч!. * пА&^БЬ i»AAci£j (доА6<^]) лААнбпЬ TjAA-jfin^ VAAr»c^ <AAj6>| бегал <?а4Ь гч?з> ‘V(VA*“ (-) “ Яц»з.>Ал^rAfcстоять efa^ai L73 ^Ъл екчуд >31 ^х»а4 < «у^эуз л31, СТЙВ1ГЛ «►АЗ*4 -nyjwA* x?fr* (АКа-Н >‘^-iAv3 ^з^ X-TOIU л с?а,?ь-ч«» ltxv^v (^«gjn) cM^h с^а^м <^а«чЗл сгановиться (где-то) ц»дМ1 1»-»е*зАЪ с».ч?‘-’ (ss>3E?j) ^M»r>L {^зА> иопижгпь <?М^ <Г’ “ t") ” ₽,гАэс4 «w^4 лсз°rt (° придмете) гуп^зЛз potnc^QbrKW a.KWtrj^ ЛХ]КЧЧ^> (з4Э^с?°) З4^- Oflb Л-*?л’Т71а7)сг“ а^<ч»эЬ увед1ткться ^оЪ 1^огч*з аоДО ПЦЮ&11 .у W»n) *4»n6riL 7)0»^.. адЬ* ТСЧЬ |уЧАп(?> rr-x^nAj !*м?6л I pogty^n) (kw^fijl* |п.хЪ« зАл t?x»- (н-мк> таял ЯКЧМ* •^Чмч4 3<T^A3jb A^Anj* (ЯгодАизц) .V^An^l. Зн-д^Аз^па dn^A^jj сгибал iww** rawijM?' -*гж^ <*зспютп) *гэг- ВДЬ ^□Г.АэС- *<гжп4'* »г« IUMTI. «еэ?* <ттж> 'чгкэ11* <<пс.' <э"чжз' "чткг'Ь ^гэс~ <гэс«- ЕчоКНПСЛ aftAjcwjb зААм^зЗп^л 3jj3Ax^jA.. ЭдзЛА<яЛ (34тд,^А>с?д) 3^|iA.aQw-»U ^уЙАлс^пл ЭзЗАа^зА» жалеть ^АзЗг^л D^A^jSU ЭдаиАл СЗдЗЭ^З1 ЭзЦ^Аз^гы **Аз&л равнялся, был сравнимым с эс»^ эст*?4 с^л^кА' е?*зетч?’> <<**>ззгу^]) ^.те^^оЬ 0Рлстч-цН'АгЮ £пгч®г.(и1 ждал эе?»аь ®?j3^ “зегз^ь n;iesF Огзсзэ > -зегз"'* тк₽з»* oeaj сверкал ;гс6^»Чтг(\т-’Г’->- (-) - c-drt^F-n^MHTi^.тянуться К... QiaCjbj □&л6;)Аг1(»л ц»«з&лЬл Ад> [-лдК>Б.п1 (я.ъ)(Ыг)&ол сожалел. 36a^Ajb д^бАдЛос^ Лг^лДА^ы Ап^л^/м (Л-.дзЬд^А;)) |Ъ.дбл(а/ч’*Ь jVvHL^i^cn дт€лДА0&л скучал по Зг,-к?.Х’Э*д - (“) - ~ 1*^лгдс:,т^' 1^*6а<7Э- e^Aj псчалился о. 0*ч*<-^* gfit*rJb-4P.» j&cyJM jjficfr. Qi£*3) Л6***''1 бс*г»Ал доверял 3^а^>./>п'ЛЛг'рт * ./•»»,'A* jfie*» < .Mjf«mr»1» .^fwn^Tir... Бот^л зажигал, горел ЗА<х?з^> yhnft.y.-^ j ЛчдАо- pmli а-гЗАл^Унм ЗоАл^зАл избегал З^ЗЗ4 э^огч;-» З^ЬдАзЗ1* а^эА^ <3-A^3gAoj) дл&пуюгЛ пмсшался, присоединился к.,. зА^дЭпЬ ^ybc** ЭхтАРдЛА ^}А^|рЬ ЭдА^л сливаться эА W4 эА^Аг^л ax^-nv* (ЧдзА 3 а> ЭхАкл jokv. Э3А вонзался эьзоЪ -ъл^ил a.w>ar£:)Ai» дл\уп&1 <з-\ру4гр a^r»- Gtki 3>Зе«бЭ&а слышал 3W0IJЬйгч^> flrrjWjk* ас-г)ЫЬ - (-) - &Л£ЪЗД| слышал зЪгЛ» ^Ьт-Л-ч^ *\й1-' Ал B;i;|U-i С^хКЭ1*з) ^pLril 7)jlW.\л ЭдЪгЛ> «мпился зЧ^ТрАзЛл ,й»б7у^;уЬеч^ jiLfryaA^ эЧ^3*4 (ад^т^гр пид^ЙАпЬ Ь^^ЭАзАпл Ь^эЭАз^ прибп! в тостн Qbbdjta (СПЛ3ЛА7]) t?.vjliba<»b t^Mki (-) црзЪКЛ 283
одЪЪЭдо вдЬЪМвдэЪЪс!) вдЪЬЛфЛЫгы VbJb ЛИТЬСЯ мл 3IW3A -Lb.v.s.’Kjj ал^ь^а-^ъъл ал^иъа^» ЗлЗпЪЫл вырастать. поатигться у. лУЧ^кУт"**** “б'^’ТГ^*'— (”) "" -любить. вожделеть к.м з6т^;А!Г^г^,Ъзб!Г^,3хА'Г<“) ’«Air1-3.1ЧгАл> бить мыгтммм по з^а^* га«з*^* з6яэ°1 у**- *.rr,XjAo' п»«ьл.л yj- о* JI* смыть кому-то ч-лАА> «v»»*14• ч^яр*"1 сш^чАуАл» q^pAjk* покриви ть. быть покровом кому-то лккхи лкяп?0 a-rJikiv Алхку* (Апоко^ ,v4k аг* ^JlKKF обращаться е — - зс^ЧА зс*1^^* (ззс*^Чт' х^ь-iii а^пА ЧА4' с^ЧА УДОСТОИТЬСЯ ЛхА* .АкАчч ««э%А» ч*зЪ» ’члтЛг’ ч*зЪ*’1 с Ап Чзс^ спускаться. опускаться jMkjrAb 3M»jr4c^ oySb^jAl «ъдЭДул (j ».yJ^.ia> ng^jrik Х^Чг413^\Г*^> хитрить лгчУ- Ззягчэ^ Чи гч* ^акгчп> 5цгН> ЗэЧг^гА^ ЪеГ^А* жалеть Сбить жалеемым*) З^ЬсЛ .уЬЫ^л ^лтуЬЪуЛь СГ>Э^*Ь (t^j^UVp [•у^ЬЬм ^4лЬ^> петь yiobjK» ^yMryV £<7*^* ‘jA^ioV ^Ubtyin* ^U"4A КЛОНИТЬСЯ ID ему. ЫСЫПЯТЬ эЧА зЧА^ 3j)4A •ЪлЬг' r*w4P ЭзоЬпЬ туу \,лл* ээъ- дЬ касаться зЬзау ;АЛТЧ?‘ a^vabxo* Ь^&У* и^Ч^М^ГЗ» J "Ч-Лг' r»V A«tyJbxnn.> n-Hyjb.ww обимыат» 3^*4^* У^А'Ч' ®*У*ЧЭ^ 4*9^ («*я>ч»> w*- ЧЭк Ч*Э*Ач6пО* Ч^Р^Ч6- умел ЪгчодЪ An v<*jj^ &-> v«m (а-удЪщф) л-*Ък--л V*c»3A I нести 2 пот»муть та. ^WW^- с-) - Х/Г^-» сидеть ЪАфЛ ЪЛцкм» A.»Viqr»l Ъ/Ч** (jVwSqj) V»6t*r»L □Vxy^ V4»j растить (•Mjy»fiV) Цо^ъ цк^> ЧкА Цр (&куо Ч1А экм <*>т у&>* > поклоняться *ЧА **ЧА^* л^.А А<ялАа la*jpAn) ;ум»ЧА з-л*а*а> АгЛа греться. рани решаться -*э6<^о'Ат*А^ W 3CJ а *₽*36А рассветать •*3^ А тАз** <w>4A < w*d4P **Ak e<ro- V>jb •зЧь* сеггъ ♦ЗтаЛ ^зс*** (Чгх*АР ***эс^ АрЛ Ка-у*ЗС*дДгм дремать втс<А *»эс^ еа*зсоЬ (^*з*э*та> считать «Х^оЪ o»jc^m<j.ji &w* Ишяр<^л (^430*3x73) И»д- wjpoa ILiyya считать та •*3*2^* •*^<,A,,^* с^У’А* 4^*3*^ < с^з^зУ*1) ***3^ пьаиеть *С^Ь «"стсм д*<*иЬ «З^Г^З» ЛЛ*’М«ТЛ <я<*> тесать, о*<ищ.тть ножом, типы» парсить «м-*3% rew-ijjil <МПОДА (-) ^ynr»jnj с*г»3а ’смежить". Н.ТШ (снегу) «wxrAj^jV <^»>>>ATjG* (егг^дУО* емо^ат^-л иодажтггь. попирать Jjjb jj> ошнлрныть m Ъ6«Л ffiSAnj»,» e«Mw(b <»KjAj (у^ЬмЬд I фвЬэАгД ^y®Mru «ЪА> копать, рыть оАи^уЬ .Ач^Лгчш, ^мэЬстзЬ С0"^* гуАм^Л^л родятьса гДАлдо&Ъ '^’’ЗйА^* «^м,ААо&И дитуМ^дхА^ прФпеемггь. ушемлать. атггь верх нал .14 >, .V -1-4 * - IX Д И -УХ Л---- . f . . W Д-- 1 -1/1 < пюгиууп 1* пог'чягху * г*тг*ягт^^дп<rwrxiTcj* • I ty*«* л? ,| ’ • ^чом jAAArx^rv‘ вести бой nWrjt jib <Л ДСЪ > r"1/’7/b'?‘C>1 «V» Л^Й А < Аг’3’ЛАЙР ЛпаДА^г»!» SoAA^jSjlU отдышатьс», перевести дух <>w*VTP»4*aj<43ik й*-в"<»л>ваэ*а>^л^а*з»~а*м^ 1 угнать.? помять । доч&АЪ рау^.Асу’ «*^ < ^агъгАР w * А"Л с^д^умбл! опжымавть пц^ь <А-ч«И'Чрп (Зпдл^з) ,Vr^PJ вшлнвать на себя o^Sojjb «х**^ • XF^rxy J A-4M^w»xA Ar*4l<oj* (A^jrt^bn^ fcv ^^4)3* сгибаться oV4rA* "^AcyjV-xK* jyioVS^ JH«’ V*A^«-»b аэЪЛс*о<чо расти "“з-с^э8^11 •'"мкг^аМ- (•‘3n“w?u6a> "*»з*сЛэ‘"Ь *эм*?5а^з1“| "xWj4' l«Cfel.T*n6irTb J-чАзС*^ посметь (в OTNORtaiHM себя), уммштьс» до .. ojXyAjib «j^jAcu njiiAjib njSjAB (j*ojlwSol» 3^ au^nj считать достаточным для себя, удовольствхь ваться ПСЙЭ* «едгчга С?*ХТ1>* Ub»yxro) <*>Х**^ Г-СТП’ иссякать х^б^пЪ «егбуч?* ^б'хгхА* (усб'хгз^ »сг □с^б^У» ст6°СТ* стремиться бп.* Згх*ЧА веселиться Лс*А> «л<^А“<м с**л*с^А сиалем (одгДч^э) *jna*cr>fi г*дЛ*сгэе* > **СГЭ» Прятаться cAnSjLfi nMjict» f^vy*Wj) {«JAMnV rrjA-£n* ^>3r>fijK) поработить АлЛЛх^) ^л^-^Длст'Ь c*.jr0n^Ax?;Ам ЯгЛчбЛпоА* покорять, сделать послушным себе «4ДjH rUnli □&-<&** jfijU соиллсть nbxjjrjrt* (У*Х?ХГЗ> •**?.! C7*^V TAcji?*** (k>C3^k>i тосиовагь nfi^Kk^fi rtfijK>j^> 3jpL*k*3fi >jt4mKi 3jn^br*fi 4r ^fiab^jb ЭjfiAy прятать, сохранять **»*»* ^иАУЧКР (ч*ЭпЬа2бп> <?*^Л6А *а*аи гушиты•» .РА0*?* ЛА «u*a6ff*3*fi Яэба»ЛзС^ *Л»»Л> потлотятьеа оЪАэдЬ п.ЬАздо «HnlwkjjV Лг-*пУ>м (irwyi A*Aj) >чиХ*АгчЬ ArikXMSj» красть лЬ-Д* >i bnAntpa Qjolnb* c*jn Ao <*•*> Jrtfi с^ЗгЛпс^4 ЗгЛ* ьпэагтъся cJj^*r*n ЧгЗуЧхчЛЬ (ЧдпЗушАО Aok 3jjJ^ww пленить, uхватить «ДуЛ лЬуА?> АгкЛуЛ JbnVp (^gp^y*) Эг*ЛэЛ Э^ъа* провести (рувпП ) по чему-то (своему) пЧиБзк’> Ax^Av ч”ЧяеэМ’ ч^з^* <«ркЛ> ч*л з#"к <?»ЭЬх^л* Ч4^ЗЭ*Э^* ОТЛЫМП 2S-I
nbBQjJ tlgnbjA (-) ЭдпЦрЪ 2gb3^£4k ПИТЬСЯ гЛЭлЪ •Л»А’м»»л ЯнсЫКЛ.» А-лЪД* (—) ЭгюЬАлЪ Мд&л СЛЫШАТЬСЯ пЬ^Алддок пЦ? ЛмугчгА сЛ^АэвдМ» lit ^м*р (эпЬ^Хмяр! • до!» ^К^А^рл стремиться пДДЛ* • Ч}А»л (>rAAl> *7)б*“л А6‘Лл ВЫНОСИТЬ, перст кгип пфЛ!» ,it)'3) гхМ«?л атюд^ь Лспод^ (Згпдрб-1^ Эгнхб*Бг»и Лгг^уДиъл (Дх)3) Зп(^л&а подмять под себя «хб^хА* <лб*6хэ°1* <<w «б^ХЗ* e,-«4*PfiX"1’ е’б^КЗС?* б^ХЗ3 СТрОЛЯТЬ, мучаться отоб^Ъ <^.763^ В.-рдзбз^Ъ 3.7*п.^ <Эи*^ЗЭбд) ЛтлткАА*’’ считать что-то себе подобающим <пдК4|Ъ A"w*pK^b Orxw^b.ib.» Лгкхд Ki£oL <Vr^h>&\¥ Зги||]ЪлБа чесать п4йэ* ’iw-r» л-'Тххн^Зо-'' г' *»ЛхЛ ^Зиозг ’ ,J(3J3-' вести себя du»1 «Лхге?-» «1«р «1р <;г.4хр> ‘•io'* Зютг-1 Зоаз* превращаться oJum^ \ккг<?л |^*агюЛзазл *^ь»«3ол (вмЬдоЗдо) r.xbo^i ^p’iKJlF^ бдЗп^цЗДА обвялиться Пр[уАЪ пр;)Лс*л дорэАЪ (<rcgb агч*г»1* -н?У^ брать opgib np.-jAp-* Аюр^&и ikrnpr* I Л\}пр^) ЛгюргЛ Arnjpoj Эпрз^Ь J получать. 2. принимать n^yxijjAl npyxlj^ j^^xinAb д w4^1(- <*г«Ь d’17jrarMkvfcпробуждаться прозри <ч^»ааЛпрл д.члрпЭ^ь а^роа> (дочфЗД ^юрпагЛ Л'ГУ?0^1' У^ы&пъся «сед^' е*лрс;А> р (ч^учгсз> р.-х>ч^-л рлре^с* poptja устаыть <>аэ6эА'» «зЛАг* а^*»жв)Л a*^:iA ^a^-rafa) а^*г a-A^nfab использовать nyn-gi nywjnpA длпхр «длуучр) алнгрЪ АМТ-ГС ' а->:Г^Р разделяться ЛА'АмБ <Ьп^гАхэ6 < 3;ио^1з|х*п> 33*A> сойтись, встретиться (только о мп числе) оЗрчЛ пДрор.» ЗНоЭрч^Ь <НснЬр» а I Энир'ЗЬр*)) Згтд • Bfc?ro ЗпЭр»А расстроить, откататься от. оцроЪ <ЧК?грл Л-иХк?.^ nyapj (yyapj) ny.^li -у<р~ урл ждать оуд^ъ Ги^дзЗЪ Клтур (K-KfXKjn* Й*Ч0Л1| Rj^q-wTu Науда одсяаГМся) оуо&Л пу^й-х*.> пур^дАЪ ^УЧУАО <х pfir»*i Dty*0*1 Ъоуп- рю смеяться пуоЬ nfj^’ ЛГ’Ч**Г>А* Чгч^'** (ГХ^* ТМЯТЬ пупЬБпЬ щ т^"*?а *4T’bfinL л( т^ Ql’XP^'.l b njjnbfinli □уг’^* ЬмунЪба жевать жвачку иЗмб1* (к.1юЛел uAwftk u.h"<^ <;«|ЛгЛз> <vfa"dr’b ли±и- б'чхЬэб4 |мло«рип(уши) гмЬЪоЪ гмЬЬрл «idbh^V гмЫь» <дгмЪЪд) rwbhnV ^уЬК» dbbnpxi твать пЗдйоЪ л»л«*п^ ^'и^юЬ лЗбл (дпск^Чп) оАьЛ йА^}е*л п>екс.1Н1ься. лш!пиьа1 пдавдаъ «х^дАрл з.г'ЬстУ^ 3;f*hc?' сззэ^Ьсго*bo<h‘ ГТ1** ЧгЛтсгЭ^* вотнеианидеть п? э*л лр"г> р^дпЪ fiW’Va*) c^’Vn^ .1*л> Узд гореть o^oGoli 0^n6np4 jo^riGcil .vi^oGj (л(т^пЬ;|) АП^пбоЬ лд^г/hv A^n&J DCCIFTb ofTfaMl nf7j6^* (£.Nlf3ДО, ck^VtA'^ P-»7j¥7^,Ax> Р>*?7Л1Ал бра кивать, пренебрегать о^зэ41» "Vao*^ ог^ю41* o^Vr* < swftcP p^^hL pj^xA* ипииагь "ЭУ»Ь rtiA<??a paw3»6»rwK p>3‘ c?j3cA* Попмять. арестовать оЬраЪ nbpop> алнЪрлЪ ^.xibps* (долЬр*)) A^nKx^l 333b- р<к>адЬрл I, снять с себя (одежду) 2 слетать. прстнор1гть (<ni> го) свое nbpab иЪем>рэ 3J₽3obpnl, А<азпК»см (jpC^Mnb^pj) JakwiК>- рг»Ь ЗхплзЪрси з^роБрз 1 платить 2, ггравсст и. совершить стЬдрзАа obgpjjAripA АшЬдрздЬ АмЛдрз (Shytb^pg) ЛтЬдрпЬ А»зЬэу>д1 ЗлЬзедА оглянуться (в дальнюю ат нас сторону) «bg^Qb оЪдеэ&нр* аноЪдоодЬ Anobgpj (acnjpbj^) cWibj^riL An^b^'iL drtbg^^p оглянуться в ближнюю к ням сторону лЪл^кА1^ <’Ьг^оЛг»рбдБ р.х>Ъп(зэйсю6 рл»Ь<х^ (рлзпЬгч#») (»элЪг>£|Г-Л рзЬг»дг»с7^5 рзЪг»одз уМерСТЬ (ТОЛЬКО 1»0 МНОЖГСТ- rchikim числе) пЪЪблЬ пЪЪЬпрм <ib1»6nU лЬЬбз ijnhLjh-T I nbUxtb -^bUku ЬЪб> м гблыиь. спасти jaWijb j.vTAkjtw Bgja’fcLjb 3 цзЪа» Здз ддЪЭздЪ седлать JАрегэ41’ л ^.рс?.7^м ^еРС^Ь п^Б^гс* °jAp- ЕТ»Ъ 7Ц'Агг?«м дрожать cr-M^^b e^p^a*» играть Ат61* т)А^ nA*1*-* <xMAf*fcjJ tlA4***1 ткАо6^ АА» кусать *£г«<?А^л а\кт°ч?А* з-'ja^ ‘a\w > a-wen’» aW^'Azjc?’» делаться J36^3¥ jAi-w* лАр <ajAfl) жАгъ тш6^ jAj- р клевать Эз,|У».» СЗхкдбз) TkjjjKwnL ЭззхА»- •xju <кАр п,ИТ1, JXP3b ЛМРЭ?-* c*J»OtP3L <*ЛЮСР ^\млхР жхиъ иэв^ JXKP отмывать jgRA’it** л vfA' ^«W» <*V>dki;Fanl A’Anf,^u с13«оЭз умирать пд/' эЧА’* СзрхАэ^з) л*й&эЬп,‘ заз БдЬм ззСдЬ стонать зАэ6ъ jAx5^ i*r\kAn6’‘ 1 ^лкМУ'*1 arvai3696na зз^зб3 опсускшить jogob |Ггс.» ojnac-jH ^’.те^ <зггзс?з) □^зе**3 «РХгс0 кричать прок 1ктсльно 3*41^3^ «>°иЦя* Л'М'х^а1* З'М'хЛ5 Л-'ОГоМ1* а^РсАэ3 порншггь 3^3** *"« je-A ^»jcra (Эг»дз<?п) а^у^лдЬ (jy-o убивать jGojnb njbjc^b njkvjE^ ( jpA\^) ".Акт1** лАазс*" jb-ГС" хлуыть JPd^b JH( jfHVM л gM» Qpzxd* ЛГЧГ’1 dn0bj псловагь <hjA* GhkP6” ’ <h АЛ ЭпА^з1 ^зз/*' ивямиь q>Xw4a jnAL ^.кЬмч^р|‘|с*л ne^bAjjg^b пеплЛэА*ja (ji (X7jJL>Aj(jnL jb^ujoo f^kk»6s»jo разговаривать s^oA «газЕ3 а^с^азЬ й^с?п4 ^Зг»спо«ь Эз3г1’ЭК?33Л* С^ЗЭ3 иссякать; исчерпывать licwagli Зос^л^ up.kLt-^L В*Л>С^Л (г-лдйктд) гилАх^гЛ &»с*д4 прятать длЛЪадЪ <W»krjcbj» jeklw^K». («4Л»АЬг»Ь qia^kwSbagb в^мЬ6Ь(р похиронн ть dtegAj^gr^b fc находиться ЭжгА?A ‘Aw (з"Эк»> n3w,‘ ’пазз~ A>* -Qr^i царить Эз£гспбдгЛ|| a^hx*<6^r>A<u> лд,х|.чгААъ ‘Am-*?0*0 LvAicp' !?<тБj) ♦»Ъ(1*,<*пбг'Ь 7р1ХЬчч,‘^Л’ ‘bU'HSAy*4,3 ыиимятьсм. учиться 285
I^3°^ ?V-'7FV ^x^A> унести ЗлДБл* Ai-JU>tj.) Лш’/Гэдк ДктЛ&ал (db^nAxyp ЗтоКботЬ ЛтдГбддп* Ar/i6(nja считать dof^ob tbjji Зоуи?* I &>зд*n) 3ntyM!»;)l' AiVjjcj,» doby^* ИДТИ. ДПТОЛ ИТЪ до flogc^oCjjb iVrjpnGyb-x^ *ч»уъ (дп^йбд) «johrd. Tynjbna c^jb течь - “ (1Ьззл6с*0 A»^n?G«x^j Эо3л6чьБм стремительно подбежать ЗоЗлАпмдЬ ЛмкъАткг^л ЛлЛ.Аплд1* ЛмЪЛмпл (Ж^лАя^) ЛЛчА- <т-»Ъ arr^iWKnAjl ЗоЭлАспjp обр*1ТНТЬС1 ЭпАЗпЬ Атбй^ц*.-» Аг/тЛ|БЪ AtAMU | ftrynAV1ЬпАА<£г»1» Згг^Лд- Гкхк добежать, подбежать <b6AnU |у«»Зи.ГР 3**do* 6РЭ<\1Х*п| Л^ЗЗО1' 3АЛ37Т е?> jpАдЗУ убежать, побежать ЗпЬадЪ <e*j?aa£A' б^з^з1 Зок^^ь ВпЬ- 3°<?33Ба следовать и х*с?ЗэЬ Anl^QiJL АпЦр (&ХОДП) Л>\^. Яп^ц.»> &Ч£г 3* лажать ЗпЭ^дЬ Згй.р^л ^>мр.-4А( £ jo«q/v Лз) ^хдабгЛ ^<да- jrftv ?-Ч£Р^ нести (отсюда туда) 3jo1i 3jn^* <ЬЭ р (Anj340) dndjA Л-г)Э.|л> 3jj жать <пшвашу> Э^м jjb ilrxJJr^^.S Лг*м^*ГЛ| < &П£Л(^лбз) Апо^уЛпЬ Acnrj- (^€0.. Эп^рЬ принести BoAgbjoAL ЗпА^Ьу^Асул ndnAgbyjib св*гмТпА[)Ьд4 lej-vp’ <Н^|Ъзд) <*.-MA-»6(jhjr»li t*4^3n6^jbyu ЗоАдЪутА* стссиятьсж, юэнфутигьса Зч"Ч*пЬ ЯКр Йспухул (Ar.-0»n> Ami*ДС?’ ЗгчЪу СР идти (оттуда сюда) ЗпЬдЬ 3j£-X»;pi ЗзЗпЬ By^ibnU BgAnlijy* облачять ЗгЛ^обЪ А^Цнб^лЭКд^стбдЗлAnj^ok» I Амдд^г^д)Arv^nfcnL A-iL^n&j&fu Зо^нС^к нравиться ЗетЗбЗаБс^^» Аг»АА<ЬБ(£р&оом ЛнЗ/мЫ^»^ 8н£А<Ый«.» (Зпд drt^AihfifVQlj ^6X1^06^7^ пожаловать •HspfcrM* ar^fo-iAro иЛ-ч~н?за;^ Ор^хен* VJ331 Эгис^уЛк подам чаться «Ь-хЬкжпАЬ A^MrtA^an2hdA«j^L n&ndAvy (jтАшИм^д) iwVxk'wr^L □ShJAajnj ЗпЗАао&а дв игптьс ч ЗпЗодЪ A-wjpfAi Аппду£> (днардоБд) «1гм*дз*6г»Ь Зпдр^и привести ^«33^ MnJffq&a ^ЛтЦда ^^ХЙГ1 5*^ JjjgjL ^jAnJjpt^o»^лЭну-»г*д идти с.... сопровождать — 3rvia»^m^ii Зет.и.н?с?л (Anga^c*^) <им>вдг*1* Ларовлтк наделать ^М^чгЛ <V>(Vr4T4?y>--Q> S?(а**т *-»aAa3jc?«s:iv окруппгтъса „ ЛмЬтзАоАк ndUkb^jA^b (^сйЛлЬ-дАд) г»аи»Ь-д6г»1| т^ичЪ^бл-'ЛлЪ^А*^ служить З^Эас»йЪ th|3^n?>c»j .-нТ^Нл^тАЬ оЗ^Злр (□*^3^33) лЭз<Ьг»1| ТГ^Зvjrt.* a^Tbrwkk работать ае»эбю1« оЭ<пу\у1» см\?У'• (э<АэдАо) «A^Anli Алл ЭрдАл петь э^»Т)с?з^ «^•чпрУ^н?'» <Tj3V<W0b <?^°ТК^ПС?Л 1Г^с^кЛ> сотремте Ьм»оАг»31| ГьчппАоЛс^л лБ,?с*оАуЬ гАч^оАл 1 пБх^** Аг А» yki(*<vAvs 6лц>оАА1м ожотктьса &»;pAgr*iV i^kScvgAl» п6а^лА<®а пбл’ ЗлАфг»Б ^b^Aisrjn» бл-pAf^o решиться — - бдЬлдЪ 6лЬл БаЪгЛь TjbAKkjU babj* поандагь. посмотреть Б-ч^зстпЛ^ (^зсяруь <4>x?jr?.-1 .Г^СЛСТЗ' <^м?3 q««*ii» ^‘*х.7зс?°* б^сзс*0^ псчлтиться. I opca.ii ь БзЬ»з1» ЬтАлзрм е£yyi нБди (з«ВД)) пбугЖ тА^Л^ желать Gcnj^M Ги^З-чк?.» ГыЬ^лЭЬ л*6сп;р (fl>y»"»ip Шкп|Д FUr^n^Jlk Kj&nJB^ посктгить гМ<пЛ.,|с7<^зА> rMSn*J^(OQArxbk ->пАсп^»р»у: nriArijq-qp (rtJpKwn- J^qc) joAmJt70foc>‘ x^A<n jc^O^» ИСПаржтЬСЛ nQfi^aobb лубзЬпЛс^ г*П(/з- Aml тучАзЛол nQS^Jb мечтать нЪА>зЪ nbAajcp лЗгюпЬАзМ ,»Л-иж»ЪАл |^3rwgpb6g) Лпл- оЬАсЛ лАггупЬАазЪ «drwnb^A^ атдыхать ЗлЪ7)Ъо&Ь JaI;]Wqp Э^'Ь-дЪл (j^LA^bj) ^ЬЪ 7)br>1i ^blr^biM Xblr^bo ответить, отвечать Ь^АоБгМ З^’илбпЛ^л тук^АоСл Sj) 7>Ь<^А«пБпЬ Tpaj^Ac^jinji Лд^АгЛоба |лбоТКТЬС1 О. , ПрИС- магривать sr"^1 tr-1''-^ "аг^зсгУ11 w;^-* <.tw№P »а<?'>зег1’' «К^з^су* шебст, гомон ппш вгАхрдЬ к»Лк^ <^У»злР <^ry-.^jh I^AOJJP позвонить Afk^> ААуг»(я> дмААз&иь t*aAf.j (^лдАвп) ^*А/»з1> ^АЯдБп^л v>AAj6d остаться ил7)ЪЗг»ЛЬ LiTjbAnifwj oU>^bdg^V пЬл^Ъдл nkr^b- dHb b^biWb чаятр^итъ Ь^дЛЪ 1>едЬс«л A-iU?yb Эг»1му> t ibj^l iirtL<nr»L Згч^&л WICBUTb Ь<?ззЬ U»;)3ffJ Мм1* **«•» <э*°з) Ьт-^Ъ ЦЧКЯ^* *33G*> преследовать Ъ«лЬ<*»дЪ Lc^brt Jtfe.% А-11мП bcnjL Lmbr*^ 4 J^bri yj) UmbrvjMi 7)Of b- enbojtw просить Wx>3b aaUfix^u ajVrfx,nL дл^Ъпбх^ a^botjqp пробоаать, рассматривать ЬДпЗЬ Lk-wk*o ЗоЪ.Ь^АЬ АгчЪАгз langklj) А-Л-ЬчЪ 3n7)Ulrt> (kili- Зл^УНИ’ПОЖЛТЬ ЪА^ЪЬ UApbt».* Utah* (3W»oLj) LtSnLoU 7)Ь<*г)1юл bAg- k> мать Ьб<гэ* ^.r*-^ ‘ Эб.1'<1А ' .l6.rb' - Эб/*"1 ’•6л^“' 6.Ot-‘ болеть ЬДзЭАгйЪ кД-уАг^л эЬб^ЭАд^ ЗЧЬТГ^’4 Э*1' б^**1* Ч5пл*>э^‘ Ьб^ЙАг*^ гостить vd>o^ a*kiteA>jHkK>fr* зл1о>а1 a^-xLAnc? й’кЬ^ь полнеть Ujjjno БАдуч^к------(-)-----иметь привычку Lguflb 1фДлй аудмУп U3* (зЧт > Ьэ*Ь пить, выпивать 1»э*эъ Ьд-мТ^л р.к?йцЬ (n14^<w (еэдэд) s^ewnb qm^jop* <?>- E73J0 ПИТЬ, ВЫПН1ЫГП. ЪиЬз&Ъ Ьо^зЛсм анЦ)Ъэ&Ь Ц)Ъп (xftM Mjbnb goboj. цЪ^Ь совершить помазание, мазать bdo6d3b y*J&» ylnfcji* rwk'Jk» 1 -pdf163) ndc6r»li ТуЬБоэ Лх7*о СПЯТЬ biPjt-A^4 э*эе?з^ - (’) - *хЬсМ^ ‘*7^3^''^ •Ь)сгэ<х?п ненавидеть b^3t?<^b Ь^лз(^^эпЬ^*Лс?пЬ<>Ь|улзс^^1‘^ЛЭС70^ »ЬУ*д- с^пЬ 7)Ь^*зс?о* bf *3Cj4 учнтьса War,TAne?* a”1‘fa*^‘- <а^з‘?з^п1 ЯпЬ^зки-Лм длфзсм’кЬ достичь, допиутьса. листаtь li^nAj^b L^nAd^Qi* Tjy^biAj^k 7](|LhoA.» •ЭдзроАр Djb^iMAnb «b^oAg* приносить в жертву Ь^9У*м ъузунпц.4 I Л’.Эйпб?*) ^bfa- ЭгЛ^у-уу^ 7юЛз°ст<» жаждать Ь^оА^Э^ Ь jiAir.^4.0 рш>Ь jnr<ny» емЪ^Ашл (аг*д^Ам*о> фА- 3« ArjjL (^Ь^лАдлЛл.-. 3^33^ быть надобным ком у-то. чему-то 286
i*b3c»j£ nUbiwfigfi <^ььаспр'> ЪЪсм’нЬ сидеть lbc*tT^K*6 l*bi*;^r4yb4jfi{y>lb{ujAn^ ^thf^gg (eujjLbx^^l e? Lbc^wft ЬЪ^е44 сидеть (только an мн числе) ЬхУ« by;/»r»c»> c*^6^h (tW’Xyni1 «^СЗ6*4 е^ЗХ.У,3Аго *аХЭаЭ4<1 всР,1П- чему-то UxrtV Чесч^^и^оЬ цмктх-* (^Цс? наказать 6^Х^зъ 6^%^ г-*б^»» (^эб^ю1 цмМ ХпЬ ^^б^лдЬ б^ТОР мучить ба*'» бэЧ" а-бз^и а^бЛ» (а^збзЧН алб'1ЪгЛ а-*п6.)^ 6зь ломать До^Ъ ty*i*’’<5-> <l6rt*aA'‘ nj^vs* <т»6п<*»л1 "б^11 □б0^4' 6°“ Апетп плакать бз^з1» ба1^* ОДэЧА Зпб711л ФибиЧР Ъбтз^ ;Ьэб1к>ди бэЧг сиилт 6^П»**зъ 6п5Ц?^ смЬзЗМ’' <**6^ <«?Лэб^> ь'*и ^-гэ6тНЧ)ъ ^б^з-» ywpm блз^б^^т^А^бс^ в^мк^а^- ^бДО'*4 сломаться dsi6^ баЛт4-”^ лчМ'^ г^бчлА* и-^эб&и^) a^Atr дЛзЬ а^б|дАэ<тл а^бЗЗ6^ трескаться бу^о^ь 6r”S^-* а-Аг^и^1» бегМ*1 (э&Г^ЧЛР б^10БоЬ ’эб1ГгА)^ич бггбцЬ* метать ТрЗЛтЛЬ ;рЗЬеД(Р » ^ЗВоВЬ Трейс» СдТрЖд I •у<йг»ъ ТрАол ЗАгЛ1 рассказывать * •^Ал» (’|Ла дВЭ-рКэ - (-) - Э&Л РЛььЛА* бЫТЪ ПрНВЯ1П1ШЫМ Т^З^З1» пЧ/’-’ЭйР ^пАУ^эЬ ’э2пАУ6‘а ^Д^АР ЗэУУ»е»и 'ТОЪ6^1' ^3А ду™ да?э4'1 <5пб^) пв^з^чгзаад^ «гзв- ^»Ь <?Jдав*4-* ОгЛ^н^ ЧРВЧ.'А' прислушаться ТдАпЪ TXT6^ 3.v^ вд^лАл Ъ*- <пл6з&гк> с^мЧдВ> бить сравнимым, пэтоднть НД □далБЪЭзВЪ Э^У*4ГЫ»^ЛЪ (^.ry^W Э iT^n^CbBbl, Э;гтри£ЬЭ;)&л<» ВземБЫ^Ам согласовать З^АоЪоАЪ ^jjc^HiWnA^a n-3|jX''Ai1ijAb (yrg- jAqwMrp *y3jX"Anb^^» TjjAtyAoboB* считать (что- то) ниже своего достоинства □ДОЯМ» «Ш**» Га£Г*Э^ - (-) - Jjynjicw хртз^ь иметь на себе прикрепленным, налетим иг п ТШГЧЗ1 ЛКкТ*»3^^71Л7^3ь *Ьм.тим 'Лхгигр’л) Ъззат cnmlj djjjQcru тамтагь тш061 злт*6^ aj □жр'Чэ4* в-’Зхг'Ч?0 уаг .У^ч^лЬ удивляться TSjA^b ЛУЧтеА «?’»ТМЛл31- (црзэ.р6^ <го/,Л играть ид мут инструменте TjfijBj rfcoep Згг^ (а-вд^о) (Jrr^l Л<ч> Бф-»а j хотеть TjSobjaA^^b ;£il рХД)4*? * *4jbliЗ^'бд41* <*' З^Чу^ЛТ Aa-tfnb Л^ЬЛ jaA^^b» ыхлепать ^ЧХР^ У^к> “ (“> " ^,хумАдрбшьсмепа1пгымс □*3jV тЛтеа *У,зз'* ^бл> (дук’з) дАлп1. у»дг‘ бзу» перемешать 77**азь У’Чхяр t^i'* УЛ v ‘ ат^Ч|' У*аг* 1 выбирать 2 советовать □4i-^-> v4)ty3b V-оЧр 1мк махать 7>Ъуы д1ф> зЬЭуэ - (-) - JlAxk ЪЭа быть помлланпыы на что-то Лзъь бзЪвм ачЬаъь д-6эк* '.vjAA' а-бл^'1 а^збзМ1 а^Ьэ*Р»1,5,гп- тх^аоЬ тоЛ-чл.» а^эгоЗэаь а^^"31 (а^тасЛ) ачк"®"1 aJQC4Av улыбаться кому-то 3‘ОД-»А1> iCipAqj.» лЛрАдЛа даЛз I ^лдп^.кАд) а-раллА>Ь ЗдЛ >AjArt> НОбНТЬ 7)^У»Э^> 7)эЪаЛ <37ХЮ“) ЗГ1 'ЗЛ™ •Р-JJ делить (с кем-то что-то) шУУ ь -LTY4 гЧ* ’ пггУУu 1 ггагУз1 ткгУ тхгУУ смотреть, глядеть на ЖУУ11 ТМУ1^ 2,ЛЬЭ^З'* ’ЬЧЯ*<ЧЗЗЬЭ53» ЭУЭЙГ1» aJ3h’ .т^З1 УУУА’ ’ЗЧГСР (посмотреть, випямуп. на.. ^BrjrtV ОВК?°««Л CM-^^oU ^‘'З'З^’Э* *5’17р<?пЬ <?Л7)^Е*о* ц^Э^» мешать □Вдуъ ?РлУ<т> в^зэвь (а^^з0) в^чР1 а^р* пускать •Л#а8^»'гЛиеэг1* Ли6-1 <зЛ/а> &&<•* ЯзУэ^ покатывать тю<гь «оо-^ <дрзонад) *dao*?nU e 'noP01» (X-’ * Л ять Э^ЬоЪ yhboQ,, (fA^chb^l ц»<уЬЬ (<^>зУ»Ьо) |^»з«ЬЪгЛ ^л^уЬЬол ДьЪос^ притикать, прнгпшпать УсУ1 Ус-э^л а-'УсгУ1» в'Уг*^ (а^’Ьс0) а^^1, В-»У^иг>В'><^ЭАл «Ь1стоггь. вы нести Уоз"1* Уо*^ а^У^зз*» а°Усал (в^тз*^1 а*»Лзаъ взЪ • 4~пс?л прсдшестиотиггь (кому-то) zyte£"b тА^ч^ ЛтА7^к < зтА?□*?/•« посняшять, подносить 71?33Ь □? G3P ‘ 3faav (ЗЗ^'З) n5^v ?33А логать до., достпгдть эфгчыВЪ □ЗоздЛф'» □?гч-зА1» <3T)W3> □5’^Г’1* TjV^jbrw яазымть ^ЬАал -jh^mcnj jjrjbjAc»^ д^ЬАсг.» (^ЬА^) ^*7)^ .wS^.jb jBj радоваться TjbewjAo эЬ<^}Лпц- Л-кдЬ^з^ ib-r^htjA (A-Aib^) ar^b^jl &nh- С^-Лчл 3rkb<nrA> быть к лпцу. подходить □befjb ;)btojAr>p» B7)hc»> (^зэ^п) ^beflb лЪфпдпл jbcyriAj испил к ггься (о желании, сие...) 7)ЪзЗ^ □Чш?’* ЭТЭНЗОО^ ^цЬдо* СЭдззЧрз 1 3j7jb- 333«' ‘ЗоЧиТР nqxtia шп. (рану кому-то) •^ЪЗНВЬ •^ЫкА^ЗггдЬА-кЬЬ Э^Г^ЪЭЬ (JiHJTjKbj) iVr-jKVnh iVr^htLo ЬЭгЛ» 1Нать ®*Ьеэ^ э^ъ^эВа 3j»pk?> (ЭдувлЦку) ajfrA- t«gb aiKHHMTb(ca) то^ъ -я^л а*п^ (aA3V*a) а *тг^ а<го^ ъ£л рассгнлоть, вывешивать •jojfWl <4p^ojA3) TjgnjAa^ fJ^jAo думать, мыслить tJC^XF (о.^Д пм^з^ inpurb землю ТЗ^Э511 '»?)*/'• 'П)Ла£> {уТ^З* «дАгбоЪ rmA;i^v .’I стать Нб<£вдЬ> т}Атб<уэ^з jflAcA» jb ( ajtjA^O >jjAn ftfLjb ТзАдва выслать вЗз^ * c^jivb «?•*&£)•’ < «•*3±ru в^жЬ^ь молоть nV011 <%M» ^nr Яд£.п,> •]3jLa ратме.тчти Ь, растереть J3fe»b ,-рЬч?л B^jDGol ад|Т.л (ВздЗЗдбо) TrjJfc.Hi 3j^j36<w З3- J36j создавать, творить ±)Ы» .fa^ ‘'ifokj41* oJa^ ^ь.-»ь ^bn-» .Ь^с41 |рсмсгь (о громе) 1?ЭАл3Ъ Эз^адЪ j ®JJST ^a1* crab* *Patlrr1’ сос^э1* г зс*л*^ «с.’зта41» «гпе?^ < 3"CflcsD> *<^с?агъ тс* с?«Тм СЭС23А *°л иовагься t?3<MbjV кухЬ .КЗ^эС - (-) - Jcjndjybo ^jniocjn 287
бодрствовать OjAoU «пледЛяЛ гу-ч^рбл £ л?4р<*-*-Й1 <73^л c«j^j6o лить* проливать СЧ»Лк (‘чМ^л пржА^к». - (—) - СТОИТЬ ptwfc ГСТ'Ч^* pX^‘L «W*C?>>PCT <7^ С^ОГС?™ <»jpc*> утомлял. Сн^эЬ гч’А’гЛ1 ФфчСф (1^31^4^ ***• nU*jt ' 1*^О«^€з^ ПСЧОЛНТЫ'Я, уНЫЮТЬ рбрБоЪ рбгЛос.’Л <»лс/чЧиА s*.kA<?- L»li (u.»7|pA|bfc<u грытть хгпъ аото» лхгаЛ <лпзии) °гсчги □mrv атеЛ lu<ru •cpaoc^i п»лтше> Cm <гта> <xr ТУГРЛ^С4^ ЯО^ЭПКТ*^ цвести, цветОИОСПТЬ УХГЭСГ'АЬ IFxyTK^C"' оучр»Ь "3^ Отуп^) njnp-il х, угч»р купить У»ЭРЬ у^л ЧРЗГТГ^ ?ТЭО ‘ ПУ>3<^' trr* t^n I и щаилть клич; громи» npinMnaru 2. кукарекать у»(ызЪ Лг.у»1>лз1 £рцрЬл Эпдп&нЪ аг»д«гЛ.»з1 tfn&3^ мпротнть У?л1>з1* Цчус?.хЬд1 R^endAs <*Чкж?ЧР *ЭД^»Ъ jje^jA глотать гп‘я'‘ trw алттб djtr ’^згнз") a^1 а->7хи~ aw рллелггь :гтел а^чгтП* а-*Лл.тч {а^.'крз°> а^гы длл а.Ап^дл высунуть; выделить 360а ЭСР^* .'lA.'A4 ~~ (*“) ~ {А1^' Ал быть иасыпаштым АЛ А*^л ЧхА* цо*рАл (фДОА^Р 0»луАг>1| £»>дАи СЫПАТЬ Ъ^1, W^* fyxM1, ^лт'бАР ‘Ьп6Лг,ъ Чту ^./км Эд^>6л. внести ззю*6^ ада^’гл^’ аэз»элАчэ4" азззя ’аз»- ,рА;) ^ТпАтМ-4^ полюбить ^IFCPjb Вухрзчр Ъ^РДЬ ^K)J (^КГХРЗ”) ^УЧКАЛЯГ цлдЪ ^эздл содержать Згм^рбпЪ f^jarr^jfirM Эо&ч^j&> внести ЭэЦА* -*43feA <o<hficr') л‘^ч?э'‘ л<Н]М‘ nr •' ^3^ строиться agfcoBGojL . а^эблзъ (З^ЧР 15д^/|пЗ»>д11 ЗдВлЭдБа тамсттгть ^3^30^~ ~ (—) “ ^дЧтЭ®4 подобать, быть к типу -------ЪаСГЭ*'1 аАгчп nhurtw?" > Чг*С^1 ^.'1^073^ Bylqj А» мочь посмотреть, втгдянугъ «Ьзе^Ь Эдэсгит-» ‘З^ХМТ*’1' 713адо* ^уу^тегэ» п^ззе^ь П3 33^13 Зддс?'4 помогать ЗАА1^' пХмП» JG * (&У*11 JMi sJbrus JSSa совершать, делать За> Злгч*-' 3®t^v ЗгцХЭодркь L ЗоЗЗпдАп> ЗпЗВ<\^п быть галопным <lg*nh 3c**4^ 3nBq»<ib An<Jjc?a (SnjUc^j) ilrici.>(£’<’’L Зг*д|Эе^л» 3n3q4> расстроить, леюргапн юватъ Эе^лЪ Зеччмл ерЗ^тоЪ <u^3^qj (c^j 3<ч-р 1* в^л'дЗсчм «рЗ£?4 избирать на части ВстоЪ Зс^> а^ЗерпК длЗлем (^зЗле*)) алУ>с?^ ЗлЗс^к раскрывать; рас впускаться Bejnl» 3q»op.i ^jcI(^kiIi BUcr-* f<з*к?лл ^зЗ{^л стереть Вгуд^гЛЪ ТЬ'гдроЛс?** пЭтдп1» П(5г»3> (,T»6Vvj(|} nBrvyill зЭтг-рЫ Tk-jGd достггь. добыть збдг^л алЗб^ аэЯ*л (^зал) алдв^а^ ЗАччАл высыхать ЭдАЪ ~ B;(3y4»jU ЗаЗэЛдЛол ЗэЭ^Аз^э тавидовять — — Ялодс^пЪ ЯлсьлАл (ЯлЛуллАд^ FbsWiriL блтцк^лл ^ЭС^л проходить» проЙгтм (какое-то место) ЯоЗгч^лЪ fi.'MVxocv^n.* ИЛлдл АлЛггзеч^л И,м1г.ззря> ЯлЛЬД1Ч£д11 ЯлаоЪдЕ^л I. спускаться, 2 приехать ГмЗг*JGrili л < ' КMbr^JRm ЯлЭг»Jk> слстнгТЬ (о свече) *3^3* •У5и;в?л АЛ>з1 'тЛА*зк *э*за втрыхлать Я€<^3&Л Ми^дЛг^л з*№»-/л АлЛ6^ (y»yfc?<» > & л*ф*С?> длЛдбл ппипгться, родиться ^С^ЗС-Э^ ^Уз<?Уг*Г?‘> С5А^З<*Ул ^ЛегУагм ((улд Кс^аят) I* одь»ь RajfcH^ -/'рЗУ1* ^•ak <3*^aiP zfrrf^rftr £)Ял> ^7х|Ьд/Л^7)ЗУ> ЛврКТЬ оз0^ (кг*’ч?-к ЛлА’чзапэ ’ б^чкгэед'1 цзз&л падать, выпадать (о множостиснных предметах) ОЗС^Л ГЬК^ЛХЙС^(з<К.кК’Л* Л Ш^’4' 3->7МЛТ 5^г»л а^ОЭС?*4 обменять G°3* 0°°^ ЗО^А' ~ (~) “ 0°У7Ж7л ~ ХОЛОДНО u^Ai03^ <vAr^b' лгАгяЪ Ь*чуАгУз> ‘чг** ^гЛч1| ^jn^jodeM 0лЗупЭп мерцать» мигать цбт3^1 g6n3(«k> ()ЛгЛЬ ^)Ьп (дцлбп) ()6гЛ ;у/мъ» убгДл притновать (Г^»зЬ и^зг^ ^лЧгн’У1' ^эЦг^-» ^аэслчэ> ЯзЧг^1, Здзогч^зЪ Эд^певдЛл Грешить о^оЬ (уЛеч^ ач/*"1 ахА* ОнзиУ*^ 3jiA'» ала/*м оАл просеивать о А Лзъ uAw* <чкУ э41» чзтА ОгчкАР «ч irA4» тютАз1 07)6за плыть; плавать вЧ)^ иЧм^’^-’ 3Ob3<^3^ ” <”) “* жары» цЬодА^и ( лдЬ^з^зА!» <Ч|Ь^А* < J‘4Jbr’А.11 «о*- 036г>1* тк^Ъпзблл (jboAA жить <*АУгч?л .м)угдЬ ла/м (\jdxAO ЧАл1* *ЧУ°о> лЗбоЗа вскарабкаться ЗАлдЪ «кклдрм с>л<ИкЛ см<)6ч> I кьадгЬАп) <«э<16л1» i^jdrS^jb ^>rf- 3А5 трогать с места ЗбаЪ^дЪ «ИклЪлз^л fjj.KkSjbjjt («хИмЬл (<»л^Лг»лЪд) («л()ЛлЪг»Ь ЗАмЪдл осушить ЭскуоЪ Лчвпгч».> 5>зо<?л (?*зз^» Улзрад11 ^лКЖл 5л1,3" C^»yftTH ^лЛЬп^рзЪ ^-**»ЬГ10ЛЭС*Л $.>6bri(jJ3b ^j6bnQ+ ^jA^bnjpjt ^jAbngjd отереть - - ^лЪевдЗл 1улЪе?л (^лдЬо**) £.ihc?;)L ^лЭЪс»»Ал ^аЬ^инЗл 1 испортиться 2 пропасть впустую ?зУ* rtV334j " <") - 7,'Х£пС?-> 5"С^* лежать 733'» ViKR^ л^лл <аг,лУ°з) ап^пнЪ Л^ддл» I тянуть 2 курить 5 А'15 А«р <НйА* VAJ WA3) VArn'1 □VA'* VA> писать Н?зл t*-*?3*b ^^злд). 7эл жечь VxA я^зэ^‘ «*5э* ^ЛзЗ") «^7xiu c^?r»q*»e>» f^Voc^ лечь $ДЭС*>1» Va^cpiX? > Л’^угегг,!, <V<JJ£^ б^'З^ЗССЗ) Лп^ХК.^ 5ззс?л доить ^умЛ» УАМ?л а^зпЗд г^зпЛЬЪ jAw "дождить" (ИДТИ ложлю) £игч»л п^о^зАЬ <ф>зс^ < (tyrjqimk ^лдезпл ^oyif^a ВИТЖЛП, ПИПЩТЬ ею) зл?г«лс^э1| ;vVfl^;jA7|C?jajVfX”C?;A краснеть ?А»6‘36о4Ь 5 Абт^А?-' "^ЛбгАА <з"5Л1 288
7jV,Pn67)b,vs т явить 5®-'Э^л ^л$БЛ (OJ^M (О>5^ «“-'З^З1' <5^4 плести рг>ЗЪ Vr.-ir*.> <V»£rrpi an^nj.i (ibjfojj) <Ь£с-.;гЛ Лчг^ггри ^rvp сосать ^ЛоЗлБ^АЪ ^ЛоЗабдЛсм o^So.bifcjM» п^баЗобч» <^of6oJc€;p п^бл Jr&nli 7)^*0 З00Б0.1 ^блЗоБо пищать cjgl» Эз?7)Чт*ЭЕ^ беспокоиться ?^ЬЪ folk* л п£э\)М1 nfob I^TjbQ) п^ЪгЛ fa)bo₽ cja тревожиться, беспокоиться 5жи£?п1 ?kdcw ^зздст"1* ^Рзюг?-* ^йозет) <?^- •ДХТ’Ь «^VnajE™ ?зозе^ проклинать i-s3b .i-*3^ аЗ^ 3*^ i аЗ-^а13^k пЗ-*^ 3^ ЗзЗ^ ^ЗаЗэ^ 03э3» <зпЗзЛ? "Эз#^ тйз3*** греметь З^з1* 3f>3\*^’ а^З^зЬ л^З*^» и^эЗ™^ > л-гзЗ'^з^ протягивать ЗсгзЗ^ Зта^.-г1*^ <^3rafc j4' ^Зс*зЗ^' С*л3с?л3^ь ^З^аЪ^ОС?5 ^ЗссаЛА1 заболеть туберкуле ЮМ. чахнуть ^ЬБоЪ ^3hfcx^ адээЪбз (Эзз^ЫЬ) ^3713^7) Ы5лч 3^7) Ъбл супить З^оЬ ^'«м®' Эг»з^ (Эг^Ззб1*) а^Збли > Э03- отрезать 3<<юъ з*^-* ааЗбоЬ а '3Л к ^зЗУ*») ал^ь а^зЗ**™ З1^ разрешать K^jl» Ь<Удод ^Кф3Ъ с»лК*£р ^лЬд^Ь ^Ъ• Ь^к» рисовать ь<»з^ длЫ^ уж^» (а^ъ^ а-^ь^л 3лЪ- становиться bc?ni а*Ьс^оЬ длЬх»^ <а->зЬ<?з) а^ь^ь а*о^~ ваЪ- [•л ра ад сыть; снимать (одела у, обувь) ЬэвдЬ «г*»6лКг)14 ^п&>Ьл (^дгЛлЪз) ^.wfohriL ^jrj- ЬаЬлдЬ Ъз^з^/салЬлКр видеть, увидеть b33b «^^U!1' «?->Ьол (с^лчЪо^) I»ab<w-.L £*>7]Ьхую («лЬдо» рвать bQ6bj)i ЪдбЬд^ ^лЬдбЬзЬ j^b^AKy (а^эЛЬэ) азЪдАЬ’ "К а^^ЬдбЬлзЬ bg6byi пилить ЪТЗ4*^ (^иЬд^о) oQb^U ЭэЬзз- ^3^33^60 встргтнтъ(сл) ъз«?э^ ЛпЬз£еэАо dobjc?^ (ЗпзЪз^>) ЛАткэ1» а^зз- србос?* 3objQco<<»j I. догадаться. 2 попасть fcM6^ ^ХХ5^->;ьЧтз6и ^Ъэб^ ^З^ЗЭ&Р Snbjjjy»!» Л-Г7|Ъ- зэд^з'1 ^зэб*» ’’грсбать bjnjnb Ьдотчол obyrjEvjib objojc?-* (у'^УЭС’чП > ^Ьу^зс^оЬ -jb- дпзе^ол b^t^ocra шуметь (о горной реке) ЪЭ^дч» Mjar»^ длЪЛдАл длЪЯ» (j.rjhA») j.-»Wjl ^.>ЭЪд,*6м ЬЭо&з сохнуть, jacwxaib ЬЗеЛЬ beW»^ зМоН7)Ь.Ч-11-3‘зЬЗ^> ^b3riL 3ЫКм ЪЗгДл пить ЪСлдЬ bS-sjejj A-ihtajL ЗпЬБл (dr^baGn) Эг>Ь6л1 Эгт^ЬБ^Ь Ьдбл пахать bA^jb bAjjyea [в jb6>jl грлЬАл с^лЬАД fo^TjbAdjL Ъдбл грмпь ЬбоЪ Ъбечвл с^аЬЛоЪ. флКмЧ) <^;| W»^F qmWw-iU (Bj^bAru ЬЛа опускать, наклонять Ъб^БслЬ доЪб^БпЪ длЬб^Ба (^ajb^jbo) длЬб^Б.Л а^Ъб^бсм растлевать ЪЪБпЪ М&ч^к&лЪЪШ ^bWLi(^bt»^o) jjbbbdb^jnjbljGoj ^лЪЫЬ раскрывать Мз43 h6,,tA*‘^’-’ (КлдЪфО kA&)U ГиЛЪДлХм. Ibb- ^r>&s пригнуть в.. b^nb Ьф-^ (*зЪб<о лЛъ^Ал b(5odo прыгать одч^эЬ х^з^л^-' аэХ‘>зл<?.'А> а^'У^0 (ачхлзб<^ а-'х-'эб^ь а^х^з6^ сердиться <?*w* ««v'axal^ ^х<?эь сесть hvy?' ^чт’аз3®^ <?**э%зл6д <«*33%^) ^лРаз^'Ь (плЗ^уБ^гю аЭ^Л4^ 6wT* гнцожнм. iioxo^iimi на Эдг&и д^гтбл заг*э4д - - 1агАУ":‘л а^э4* думать, считать, мнить JjGjib ajfoiU j&r* Ь'Л) 7W^' ЛА> приносить вред, вредить 3jo<^b J jjjrx^b jJjn<n.> (.I3jnc*j) xljOf^ml ajoc»q^ навешивать 3jn«aK>gb JjnmbogjBtf JjnmKijt J(p*iKs Jjixnbr»b TJjW'b- 53)1 jwnbjp спросить J/K>jb Af^jc^ J A'O1 J/*> QkH’*') AA'1* лЛ’Зь £?*> толкнуть Зс^Ч^Ъ J^m^aAoAc. Л ТГС'Ч^АЗ41’ < 33^*63) cW’i^n изменять З^з1’ Арз^^лрегз^- (-) - Зу^егпл jpc*a иметь (живое сушсспю) jtpaj^a 3»f*jp 3jp (ззсяу») ajpb jtf*wa6«M хватить, бить достаточным 289
СВОДНЫЙ СЛОВАРЬ & з&л- ну>ка! &Лп- двадцати юпеечная лЛо4-(он)прмвямн /Ao^qMi - ступает лААл - вывеска - возводить -вон- wcfcl •>3<х> - нанизано ^Аа-тах 43^x1-кирпич ХалЗол&о — человек - сравнивает лц?3«>е?«» - место чиумЪ - встать .xyj£L - лает (или заставляет) течь разлитие (реки) - увелич мваст j£»ot - всходит >/хпдАЬ - сое линяет jjx® (jAoU) - он болен адм^р^о-больной xjjApbj - взмыть Jjn - ЗЛОЙ лдЪjl* - напалнять(ся) •>Эбг*3дБЛ^л “ автомашина .•VX - сидят на лЪб^-^ю- дворянин зЪАо - МЫСЛЬ joijjjqAV- кончает “ невзлюбить, отнестись придирчиво. лсмБМ^Ь - согласовывает ,wr»>U- тысяча - рассматривает мпп - десять ап- ВОТ ~ интересует J>jnc»g&> - ВЗВАЛИТЬ jjnLArw - возложено (на него) a,jpfe*b - склеп ЛЕТ&мя - ДОЛЖНО бЫТЬ лс^АЪл - ласкать) JC^ja — ТОПОЛЬ jc?n - пламя Awn - напрасный Ам-фл — суета Ал^п-гордый A>yAi - гордиться лЗЦр - событие; весть AirwU - рассказать А&пАЬ - говорит - постольку А®^ - столько Ag&» - получать (доставлять) удовольствие А Лем- погода Ап^гэЭ - поэтому AAjtnj - восхо,цгтъ (осолнце); всхолить ArtgAj - задача Аг*д6гА» - опознать, догадаться АгААгА* - выдернуть ABjjGqAV - украшает AK&33I - замечает AWL^n- товарищ - предпочитает А - нли □БАлАп - доверен нос - светит А^лАяЗо — счет “ язпют лб^Ъл-пословица Лт^Ал - зажнгвть(ся) AjjAa- чистый, призрачный сорняк лпАт^дАл - испаряться - уменьшает лА-НС лАл - нет лАлз<Л- ин кт о лАлАл - НИЧТО I -ккжогд. лАоЪс^АгэЪ J 4AMQ3A0 - ничего лАЭоугЛ» - ухаживание лбдр - смешать лАо^Ь - 1. раздает, 2. поучает. лАд - также не jAq jAq— ни. ни лАд - НН ОДНИ лАц jn - даже не лА^пдо- орел jA^il - вонзает лк»jp - возраст похпнтся - всхолить >Ъл - сто - понт jlibjjXjM - разлагает - висит на нем; он оскашея (чем-то) л^лЛь- персик выносить •'6»’^“ свежует л^ргА» - начинаться, подняться л^ддл* - по нему заметно аД*р^<Лд6Ь — сообщает - ммечает по нему - обманывает л^Ъо - бассейн; таз лэАадЬэсю ~ несчетный *ЗОГС?Э&££о- неминуемый; необходимый. л^лАол - накрыто на.. j*3jAj&> - закрыть себя чем-то - ценит AYjcwajn - а пт с кп л^Адбо - взлетать л j - здесь .»ЗЛ?3“ ЛОСЯХ пор - разгоняст. придает инерцию •ФУ*»- здешний хвалит л£к*лб - отсюда фуп - в эту сторону <|с?.зЗп - щ-рблкп jjAoM - тушит jqjA - больше нс - восстаниикивает лсч»йд6л - восстановление лп^оДл - воскресение •»сф' “ брать; поднимать лсфЪ - открыв лет •и^сЬАспп - польем •»^УЬА<?з^о - воспитатель .ктАЗлзУи - углубляет полный, исполненный хт^ззЪ- лостнгаег описание ауАл - лишить (чести, прав) •^ЗЗ >зУ>" расцвести - строить лТЗк-ЛдЫ - пузаст лВАг^Ь - сушит - рожает; показывает •А/Р “ кю&ьфнуть “ приучает •Ац/ф!» ~ показывает jgKnjAjiL - даст (ему) жить - даст jdAr»a> - взлезть л(удр - ПОДНЯТЬ - лежзет (на нем) jf&p - настоящее (время) - беспокоит 4^,1 - кормит jbjq*n - новый jbfnrAs- исполнение (желания, сна) 4bgq»«> - раскрыть (глаза) лЬ^Ъз&Ъ - ухитряется лЪсрл- теперь dbe*.>a - сейчас! лЬе^лб^з^п—теперешний .>Ь(уАл - вспрыгнуть; подскочить 6 &хв4^п- бадаги; виноградный citpon - рождает ЬадЬ- родить - ребенок bjjtigrA» — детство &ЛлА<1 - ры нок ЦуЛп - раковина; панцирь черепахи — трава ЛлсчлВп - подушка Ллбл- купать &эб,хт&л - купаться - I бас 2. плоская крыша AjA^ij — сдавать AjAjj - перекалывать ЛлАо - I. заступ 2. низина, дол &>(уЛа - господин, барии Лл£*о - сад Ал^лАо - веревка, шпагат 290
- птенец (вороны ) ЧА»л - бабушка Лд^л-у*-» - сх акун Аздя - судьба Адрбо^Ло - счастливый АЖ**»зА:А* ’ счастье АодЛ. - много “ много раз Адсг4*^- Юждь Адем - медвежонок Адегб"- ком земли дуть *3*4нг “ старик - несчастный А3?Э° “ мсх *аЪ?° - печать; перстень АЪд^ - выпрямлять (хвост) АЗл - пркаязагЦса) - дурна Лаба - обиталище, квартира ЛгЛа^Лп - ГрЯЗНЫЙ А«Ь - дядя Acijo - мальчик ЛоХч'А* ~ ступать Аоуп - шот Atgjj — рассей вять A6jr^n - темный; тьма Апхисит - бутылка Апегг» - конец АиЛ1дбо “ Детеныш (хи тнмк»в из семьи мошек) ЛгЛ^рбо- огород ЛпА^п- корни Лгкфл - даровать Anda — столб ЛЛ)Су-ЬИНи йбЛп - толпа А^н*пп- болван, увалень ала>- слепой Mw^c-in - хрусталь bA^jBc^yU - вслврапистся JHj- филин ^35*3 - гнездо 6-7)Фгн\л - гнездиться А^Ъо - муха A^fcA»- природа Ату\р - покрывать, заволакавать Ат/мип- мяч - бой, борение - котить а - .турман итЦся) - расширяемся) &W* - мы гнать - послать Л^аоА ~ понять А*агкйОЛо*** “ безумие - услышать - покатить aja'*4hc?cA1 ~ продолжить Л^ЛЗ АА-' - перерождаться а.ч?х»зА> - отложить а-*?А»*“ перейти. преодолеть (расстояние) - покрываться) тонким слоем ^хилААдбл - спасги(сь) •* перейти " превратится) Зл^зАл- I. снять (сфотографировать) 2. перенял. Л^<\тал ~ отогнуть (ворот, рукав) jjqm-qjAj - перевести " передать агвм5хА»- перевернуть; переложить переполненный, усеянный - -«платить. отплатить а ^аЪзхр - свернуть (В сторону) а-хзд&» - пустить (хорнн). расставить (ноги) - увслп«штцся) - перетекать, псрехоплть (через край) ” сбросить - метнуть (сверху) a°R*nU3J^° “ выпасть д м^'Ъ^р - взглянуть (сюда) a-rcxA1 - (про)мслью<уть а-’ЗС’.'А*“ провести (черту ) рукой, взяться за (оружие)..- У’УЧ«с?.7^» - pacnpocipiMirTb jVjVjk - наполнитЦся) a^Vjajb^jcM» - весна - рдети(ть) алоюздЬ - КОНЧИТЬ СИ) - грсть(ся) - белить; белеть - I. светать 2, nqxJHiHicaan. без сна - летать а^Лртс^-урок - уднвнзь(ся) а^Л*4 ’ 1 улпрнть 2. расплдстить 3 связать; расклеить a>.Kjb.P - vb-Dpim.. осуд1ггь - раскачать а^С?СГ*Аа “ растопиться) I выпрямить! устроить - укреплять (F030L - сдержи- мтъ себя a^awScn^jA> — оправлять - победить ал%з- заведующий а^здА*- воцариться) a^^Dr^-прохожий (у JV4u> |t74-> - вое питатели ннца) - «темнить, погрузить во тьму З^ао^гдБэйи - повернуть обратно ^.wbxo^rxb - I, погнаться за 2. пригодиться a.i3rwnq»,i - вырезать y'^m jcr.jjb - вычесть; убавить; выбыть jpababUjEjo- избавитель, искупитель a>arHvOj - смешаться с .. алаьЫ>^зА* - изображение 3*Л-»и^.> — испытать Л>3п(иа> - издать А-*Зп0зс^» - переменить аЛт(|С?0 - нзять из... a^itfcA*" использование а^^ЗР* * потянуть, 2. направиться (в эту сторону) a^f“ hUu>” a^3nblt&> - избавить; спасти - I торчать 2. испытывать горечь 3. приходить в бешенство а^&гАРСЯ* прозрачный азЙ4 - разве а^З^ч?зАз - вольно передвигаться, резвиться ajfiobc’jA» - обновление ^адЬ- нарочно a^6cniw(«n “ рассвет aj&vy»-широкий а.кбоуЧх» “ широко - ня протяжении а.4Л|ХуБэА> - покоиться а.^Ьу^А>-разница Л^1кЧгглА - узфсшггМся) jA> “ оплодородиlb aj6Kd6jAv -1. приговор 2 решение - переживание ” уанвлятьСся) аЛ*»*\КР - шсвелнтъ(ся) а^згл> - расположить ajA^> - кроме a.jAjn^ наружу снаружи а^ЧА’* “ окружение а^з^э - вне. без а^аЗЗР - иикеннть Л АШТ171 ~ отчетливо а^ЗзЗе-1 - попрел ао6Ь - вокруг а^*Ч)<Ь^ *• м<с2 внешний а&1»Ьп<^|дсчп - вощеный аДи>з^ - пухнуть а^ОцзАа- удивиться “ озноб adUiq3&n— КЛЮЧ а^^ХУ “ рассмотреть алЪЗл - проясспг по а^ЧзЛА4 “ толстеть аЛ£АдА» - обогнать аз<Мп - I. вынести 2. провести свое, настоять ня своем aj^6g&j - провести (по маршруту) й-уУх.иА'" похищенне, увлечение ад6пвэсз^ - оголять aJ6iPxAi “ свежевать а4г)2м)сч6п - ненасытный - ненасьтюсть аэ^Ъд^6адп - необъезженный - портитцея) аэ^хяЪпсг1А> ~ бер<^<ь, предупреждать a.»J6nA.i - исчезать ” убежать аж^А>- 1 открыть 2 отдать, ассигновать - Проб)'ЖЛЯТЬСЯ 291
- следовать м - i. делить 2 высунуть, просунуть 3-s^pb - пустзпь 2рЭс^з - раскрыть, простереть алЖА*“ раднтМся), появиться а.Л;/»АЛ - остановиться аЧ)ЭК^ “ менять - охладиться), простудиться) адуБгА> — тнакомнтМ ся) jjdbbQid - вызвать; выдворить Л'^А - выстоять " тянуть Й^АА4 - нарялзггь протянул. а-^Ъелеп - покраснеть ^ЬзАА* - радоваться) алкцлгА» - I стать 2. похудел. 3jb;y»p - в 1 глянуть алЪ1Лй - открыть 3>>%3АА* - сердиться) ^Х^А4 - соревноваться) дсгА4 - валяться) дА' - быть наколотым на - дорогой. помалу Йота места £рЭо-ТруП М^А3’ П0МУ1ИП. М^АА “ мдм лми • ужсл адлбо-фамилия адАчу- бок аздбе-оо* - рядом, сбоку a.yftgSn - рядом aywfi-поздно адпЛаубо - венец, венок аэбл - доставлять aV> - дорога ап6«о - даже если алБ^-рутатЬся) Зп’Эдбп - агат ас?-Ъ — о! увы* ae^jb<»- крестьянин ’ Рмгг д&£;р - стонать а3п6о - герой аЗгЛ*- хулить a6oqw - прохладный а™Дг> - девочка Дг>6^1л — I разум 2. мнить амАл - ХОЛМ - горда (короткая сабля особого качества) - катить а6ггу* - куча Дн^л- поросснск - прохладный а|*юс?л - про* ладно aArrjjV»- собираться) АЬэе?4 ~ длинный aAd6r*^ - чувствовать, чувство a^enJio- плуг аТутЛпЬс^л - пахарь ("мять п пуп»**) STjqjxA4 ~ навзничь ЙЭС’А'ос?" - равнодушный а?]сгк1 - серлпс a7)C?j3o«e?n- добрый а^ЕгЭзэ^» - груль ЗЭЕ?оЬ - ободрить (1 узучш нтъ ссрдис”) dTK\tp " "камнесердный” дзЗэб - вчера 5? - сестра цр - Н (союз) (пзЛх»У^ - роднгь(ся) - купатЬся) — СТУПИТЬ {•лАс^ “ внизу; вниз низина c^jA3j - привязаться) с^бддм - терять сознание С*аЛг1£ЧчЬ - наконец ^^Аб^А4 — обвинить (•МбодА3 ~ ушемить, взять верх (плАА^ЬзА-1 - всрнутъ(ся) бросить; повергнуть <?<>аА> ~ стелить - натаскать — ОПОЗДАТЬ ^аЛнА.1 - осуждать ^х*аспЗд - стать - пролить А' “ ьадать. поручить <?^шА ” мбыть АЗДЧчЗ - пройти по (телу .) i^jAcjr-MkicHO - падший ~ разведка - медведь Ч'*пЛа Лл “ попрать ” терятМся) ~ наблюдать c-ajaCM- зарезать - ударить; н!рзть (на муд. инструменте) <54JP<?А “ мшить <5djE?А1 ” убавляться) А4 “ припасть t^ag*3gj - выпить; исчерпаться) ПиСННСТЬ - скрывать(ея) хоронить ^албцЪА» ~ поражение £и.^лЪг£^А^ - нзуролдмть (влЛЪ^А1 ~ гитовить (оЛлоАА0 “ та*ОНЧ1ГГЪ ^jy^A4 “ уп»ерд1пъ(ся) |ааа&Л>дЭ - преступи як ^зЗнбА» “ поработать ” поюритъ(ся) г^ЛЬдАдр - разбить “ разработать - сидящий с^^зАА' ~ умрашягь cfoafo^A* “ 'фг™ (wJbbA “ сожалеть - увидеть ^.ЛсигЛк - |, положиться на; 2. шалить ejxJoAA» • намереваться: обещать — сторож дв^ААчьЪо — зад (победа - ЗВОНИТЬ (naA^j^a - нарушить, расстроить ~ накинуться группой ^зАА1 “ отдыхать цмА^л - забота; печаль повеса, кутала cf^»3J3>* - звонить ^Ао - (хорошая) погода (а^Ао^А*раздать “ Ударить tn.^AKjb.» - остаться, содержать tjobdWi^c?n - конец ^лЬзу^А* “ намочить («дЪзАА3 “ отдыхать £ПЛи - СОНМ qjLojA5 ~ пухнуть («.iUA-^c*А4 ~ заканчиваться) "" »»>кжмтъ ^лЭА» - нветаВАнне ночи ^>Ubis - налзггь, посадить (множество) цччДоАА^ - оплакать ^Х^^оА* ” t^taBHTk <?•*А°^2С° “ неумытый <?А7)йКХ>эЛо I _ беззаботны А, «^□адАзег0 * неосторожный ~ неутомимый «Р'алААу?*’ “ немедленный Р^лАдл - скрыть c^j^A3 “ 1 откос 2. пускать вниз, под OTKDC с^ИгУ’А - задуматься захоронить — устать ttpejA4'- пролить Унылый сухА3 ~ вииз. под гору дменЬА0*1 — спуск А» * УММНМС ^jCjA^ocjrA» — печжзь сг-нАА4 “ поставить А1 “ зацвести «“^jpAA* ” медлить яр.щА-*' ~ ссыпать евлЭдА3 “ допустить; опускггНся) - разобрать; мешоть; ряс падать с^ЭАп»Л> - осуши гЦея) tjkA^A^ci - угнетенный c^jc? ' - Двть время с*<одуЬ “ упасть - ждать j»d<bbA> “ позвать ca\dd>A’' - заснуть, усыпил. (*^Зз - жечь; гореть с^-^г^л - лечь, нажим А А4 “ мбразюватъ (^зА4 “ начать 8**УяХ|£М - проклинать с?3й*Г71С?А4 - ранить с*аJA3 “ поймать; задержать 292
“ забо.зс ть чахоткой ранить - характеризовать C».bMj6jb> - помочь ц»лЬ^6^лза^ - размен ггь PA^hjio - столкнуться) «МсЛА4- Поверить, убедиться) - ставить ра'-нЬ - стоять t»;A>- класть; лежать (о веши) W' " MJTb - родной язык; букварь - земля (планета) " преследовать <»Эд1 - лежит (о веши) с^ч^» ” rcTg (по матери) ст,^ - течь (вги1мЬ^»Ьл- хозяйка цчмЬ - да (учтивая фирма) «*ч?з^ - слава £*псн1- больший (.^KpKiin - долго утро <*кк’?л->Л«т» - по утрам ЧобдЛа - течение р&’^л - таять (оАд^- прогибаться со6<п - время рблл. - знамя - молчать; молчание «57)С**с*л- кипение («СТодА» - дневной день с^р<3 | - сегодняшний J именины с^сэЬ - сегодня «ГС’.ТГ^ - сутки а ааз& - быть может Зй^-тяк 33*33 - веет аки двмНЫз^ - согласуется; (он) согласен 3.pc**3k> - (ему) подобает ЗС*;р - молния ЭС?з-»*Э^- сверкание 3E?nb - ждет 36л - язык зЬ|*эА.1 - будет греть, светя 3633а - вмешивается 3*0кч« - вместе а6*п“однн 3*o4?*rrjc7<» - одновременно - верный “ верность 36° ~ нация ухжЬЛзте! - друг друга зб^ЗС’ - раз 3^ - этот Л-так эЧк>» ~ сгружает (множеств), напали» з\-]Бо - они (“эти”) ЗЬЭпЪ - слышит - такой - тянется к... .тбгГ^ “ видимо; по нему заметно - врач З^А* - (у него) будет Э^аз^л - опускается З^пбси — боится зЗЯЬр- I. черт 2. хитрец jJKbjr^ - ж irrpotTb Oj^n- сомнение, подозрение 3 для - горе! (междометие) Э-*с?с - долг роза 3-wS^j - падай. .•j^UjjEKvyi - звезда 3^ - сын ;PW 1 молодой человек 2 мужественный человек Э^Ч - мужество 3*3с*п - яблоко - купец - торговля моление ЗзБзЪл - виноградник 3j*- ис (из зя неспособности) Зпсвбд - пока; до тех пор. как 3«п-как 31жтх^ - булги .у* - кто кто-нибудь даба - осел доЬд -чей “ КТО-ТО ЗС7л-(про)ходнть ЗЕ?Э^>- I. хватать. 2. обдавать (чем-то), полоскать 363&J - I урон, 2. страсть; 3 повредить Ъ Ъ>&жэ*п - зима - пушка Ww - звонок Ъз*Аа0п - лентяй - лето - сверху; на “ подряд %ЗЭ<»» - наверху; наверх - небо ^ХРЗЛ,’,_ небесный - лавина Virjja - нести ЪоЪ^п - 1 отвращение 2- презрение Ъя1» - сидит %6j - 1Грав; обычай Ъе.ап - нею । горыс Ъг>£по - полоса - мера - растн(ть) ~ спина Ъеда - море, возмещение Ъ<пЭлбп- предел ~ отплатить; возместить (Л omjjo - МЫШЬ - мышка головокружение <F»ijn- I голова 2. сам (возвратное местоимение) awjX*»! ~ КНЯЗЬ «‘•'ЗГ^Х^Эй - под гору (ллзцме^бям! - СПуСК - над irvqnjfimn - СВОЙ (ПрИНАДЛСЖаШИЙ МНОГИМ) tn.rjnbo - СВОЙ CFkVjnl - понурить голову oKAjovjbo - колос особого качества - облитый грязью, ооиюрезшый •чАеагхЬ*Э “ председатель очЛхт^К?0 ~ повесивший голову отЛлаь- развязный, неробкий тлдлЗа - Hipu (ямб - прн гом, с собой омбл^бЛгАд - сочувствие <пи£и^Ъод6л - попутчик <na6j336n33qy> ’ сотрудник - табаж »мб<плло6 - постепенно <поБЪЗгЛ» - соглас нс «|л1ю - чаша rn,H?C3pm« - жулик “ЧЛ^МцэЭэС*’ ~ Поклонник - греется <пАоЬ - греться в,1й^л “ рь|Б° отупим> - белый - I светать 2 провести (мочь) без сна — сеять “jbejo - семя »Э'И?’Ч^г»Ла - вид; внешность <п3*су‘ ~ I глаз 2 колесо °'Зас?<></’ЭАа ~ осматривать - перед глазам и «ядд - месяц ^У^АзГГЭЕТо - самосвал <njnow->£ - сам «"ЭС^Э3-1 ~ Дремать owp - сено омюю- палец тптп - ПО ОДНОМУ, КЯЖЛЫЙ miMnoj^cwn - каждый епгкл Jnt - б)’ДТО | - козленок тоЗЬюЗп - мерцать <пс?ж - резать мелко; скоблить •Л - валос(ы) ownjj - идти снегу owni^o - снег <rwnjo - веревка 293
- негх» <лг*дп - ружье попирать cAw^j- трепетать ₽*АгЛл- опьянение ’ «ли; ли; дескать ,n7F’dja ~ ошпаривать - хотя ^Tjfcc® - лаже если *"7/^3 “ оказывается <чЬ^-вы (Вы) -Hatu (Вет) да^7л - сказать п»К> — котя п»куь - хребет, гребень »»Ьс*э “ ЯИН11 ый осадок mbrvjSa - Просил. »ЪАа- pUTb onbXirAs - повествовать <Fbmjk*- просить О ол - фиалка олб.»eyi - орудие труда; оружие ал6°.г~ гоя •ЛбгнцзМ - подчиняет себе, третирует р^о - он; тот 03033 - тот же (*3г4ю - OH1I идея <iWk*jA.' - растет (См V4».o cAjjjfin - столько гДпдбэдЛ - столько раз ^Эдсао - надежде <Л»Ъ - его оЗЬ^пд- потому .Л^Лх-.:|ЛЬ - подчиняет себе rtJy-W|^ - находится лбл - хна о^лБрАЪ - пожалеет - печется Л... бсспожэктся - ыхжягыыст nAgftr»- олень «Л-ои; тот nWki - стрела "J*33 | - снова nkna / п1эАл1> - страдает (См LAr^j) п’хбп - ОНИ nWnli - слышится •>6°6ХЛ^ “ страдает <*ЗЗЛдЬЬ - считает подобающим себе (см oj” там oj*^n- тамошни й ojSji - быть может - будет nduXP “ 1 преярашвстся в... 2 ведет себя ncjjTtlgM» - просыпается - устает oqc*<w-подмышка ОДМ - был (ОН) о^гЛ - пусть будет пусть будут - знает п0элЗЬ - одевается пдлбоЬ - смеется XjJA'A1” смотрят; озирается йупЪ - знает (См ndnfcjAb - засыпает; будет спать п^гчбпЬ - весит n^ggU - начинает (См. - умирают J 3-ч«Ат^ - позволить себе нетто неподобающее j>3°~ крюк ^*Ъ^ул - I. седлать 2 украшать 3 заправлять (блвдо) ^-хороший pci.xnn- корзина jiq»a«A^Amn -баскетбол — перо j>cpoM- 1. пола 2 склои буйвол jifin- кожа - дрожать, дрожь jM^jn- масло сливочное - хорошо jm^a - терять хороший (р6о- дверь JjABh- на двор - кошка j^n- человек; мужчина ~ человеческий - по человечески cF?J*5n ” стучать (о зубах) •>fc3“ сором ^дбл - кусать jAnpy, - Зуб ЗЖЭе?" “«гена - делаться) - добрый - благоденствие j^Gjy - клевать jgAji-niHTK - удел, блюдо “ складывать АХР13 “ с«чь ЛЗС^З “ ««О» “ квадратный 33f^A> - умирать зздл» - сечь ЛЗЛ|Ьо" яйцо 33<ч*м — I неделя 2 воскресенье jjoAjb- удивляться) jyxjo" жеребенок вновь ЗЭГХР - исследование 33Q4I - убивать Здс^Зуюю - исследовательский 3363)44 - стонать 336,75° “ откусывал. jgA* - толкнуть; ударить (чем-то) jn лА ... - не в чГЧ?^* - висеть; вешать ага) “ «и» tF<5JX) “ *тоыу же; вот имении, tni it будет” JOfWM- ВИСИТ визг, высокий крик jrwyihja - I вопрос 2. читпть jnmby-С ПрОСНТЬ jnl»pAo - шея je^jlb- нтанмтъ(ся) jc?.»U - класс - убывать .JWJ “ сялла jbAjb - довольствоваться; хватать .“ Л0,141-” »*н ый - мяукать вербпюженок - большой кувшин целовать - собрание jA,t>P - собирать (плоды) блестящий jAny» - I кулачный бой 2. бокс jA^c?"“ 1 связанный, 2 проклятый решиться, прыгать (о животных) ЗПА^дг^-заяц С? - КЛ1ГЧКЯ быка - красивый - блюдце ЕгоЗпЬ - чуть не с^лЗ^ - лампа - говорить с?*]» - грязь c*>Jb - пятно exjn- непринужденный, воньный C*jA.-Z»n- трус - мягчять, размачмяагМся) c?,if - иссякать с^.тпАо - тюфяк шенок Crajbn- стих едедп-инжир С^зЗп- падаль сг*мпо6о - металл - covrpjLiaтсльный, мягки Й родсАл - постель г?гч*о - глыба j^rx*^**- ожидание сух*1-пьянши <^нйп - лев ejnyjA - молиться - щека “ Т1Га- стремление кусок (пиши) c^jAMлбо - гвоздь gg"j6jtQ ~ СИНИЙ спЪдбл - веселиться С^Мп - веселье; пир 294
8 &й “ ЛВ <TUT) пгги падежах «ЬдлЛю - КреПКМЙ <Ь&<Ч^ СТОЛ а^одЛ вместо дЬ^рдбо - ЗДМСНЯЮ11ШЙ - вместо - но Л*^Л() - тавс Лх^п - благодать ЭЛ^о - деверь (дЛ<ж>) 1мла.&»- (ОЛИН) М3 МИХ ЗмлбиЪо - кнут 3*^0 - все же 3x^3- скоро Эае?э4 - прггатъ(ся) Злсгэсу’-сжрипгй Эх^тзс?^ - таясь ik»&» - отец ЛА*с?п - I. петух 2. самец - предки <ьа>0А - смелый - ОТЧИЙ ixiixoj - тетка по отцу 3*»эс*о- I отечество 2. родовое имение а>б*а - до того» как ... JLfcjfij - мании - там <Ь6 jo - порок гЪБЗ>6а - машина <Ь6ссрп - вечный - вечнозеленый ^'аз^зс*"- полетный awSm^o- правдивый; истинный Зм^ЗЭ - птенец хищной ПТИЦЫ а>Л<7»с^ - правда, действительно а»Лг<?о - соль £Ьб(У»Зо - простой а>Л(5г>-один Элб^дх?*» - ХрИО аии\)ЪдБо - левый удалой «Ьб^удбл- правый ЛлА?ЛЗп " земляника ЗлАЬ;р - ПОСТИТЬСЯ сЫьлеки - материал ~ Учитель •Ц^^сЛэг’0 - поезд - прнбавлять(ся) Эи^Ао - магм bjjb - имею, у меня есть - высокий thQ.iVu - магазин Зос»с?21— высоко - зритель а*Э - следовательно, л как же! <Ьогб - тогда &3r£f»g^n - тогдашний 2UMgg - тотчас же ЗЬ(ус»^6п - обманчивый холодильник - сытый ib^rAo - мацони, лвктобациллии <Ь%4 - запястье; пульс au^bAii - мачарн, молодое вино <ЬЬ1мпз6нАл - память 3Ww - расе катить Эзде^о - Волк %V>g6o- путник ЭвдгмЬАдн&и - ПОЛОЖСНМС - НаХОДИТЪСЯ - богатый - секретарь - река a<rAi_ медленный, вялый a^TJQJ^jg- КИПЯЩИЙ аъ - ГОТОВЫЙ Эд- « Эдбоспд - садовник Э^гДлАо - друг ЭдрЬЭд - ростовщик ~ СОССЛ ЗдрЭиАо - ВОНН dgpbgia - заступничество аума^дбд - шторы II ПО CHCTV Зэбд - ПОТОМ Зд(Ьр<У “ белое 3j(5n - больше Зэбади “ ««ни» говорящий Э^бЗд - дробщнк Зддббд - хозяйственник Эззтоэ-супруга) - парь Зд^пАд - царнть Здо^обдпёй - заниматься 3;jdgW»o - легавая ЗдЪа-уддр молнии dgbrfSg - пастух ВОЛОВ - готовить ЗЪоб- повар - солнис 3b3b7jiJbni<u - подсолнух &пл- гора ЭомЗЦзЕ^дкч) - ОЛЫТНННСТ Angell - целый - л>'»а amgAuqwo-ПЬЯНЫЙ 8ооJjL - несет ЗлэЛБо* - СЧНТ1СТ, мнит ЗгАмЬдЬ - сдвть на хранение “ (под)кннугь SbgCgiu - найти аЧ?0^ ~ приложить; поднести - следовать за... ахтдбл - отоптать к ... А>д6 - через (указывает на автора действия) аг»д,\6<ф - броситься на Лш-Л^^бпЬ ’ идет; спешит а°31*ЗлС?0 “ идущий (туда) ЭоЭиА<пр - обратиться dnS^puo - увлекательный SbBqrnAo - поле Зг/ж-Лс - мнррю ЗлЬ^здЬ - следует за ... Л»Цс‘»£Г’» ” осужденный нв... ОДрЬ- домести до.. Эп^доЬ - передвигается впереди КО ГО-ГО ^Амз* • вернуться - получить Ах»5аэ* ~ АО^тичь Зг^нс?^ - следовать за ... _ затихать ЭпЛБду» - считать за ... ЗпцдЗл - дать Зо^> - земля — достичь оглянуться (туда] 3obg<*- подойдешь «ЬЬдэ^л - догадаться 3j* - жать; жатва 3J3**H?n - груль Ззао’^о - мерный ЗдддотАо - рСЗКИЙ 3jj°(^»a - местный ЖШСЛЬ 3jfMnK>ja - гадалка 3jAowcjrt - бледный ЙЕ^лЗд - соленый Эбд - завхоз дЬс336дс?г»Аа - значение Згкм^з - вестник Згк^^лАпЭз “ счетовод Vigii - надоедать ЗпЛА-дБдАэ - повернули UI) ЗгдекЬбдЬ - пожаловать 3nAcnA^jjb* - цепляться за ... - подослать а^утБдбл - воспоминание, выдумка - зацепить за Зпод|х>- приливать, прибывать Згх*о’ - ИЛИ сюда Srvp - придет Зг>здечм» - ждем 3r»gc?4i - ухаживать за... Зг»Ъп<?зл- I. притягивать 2. потянуть за Згнг л<ЬВд - ИТф»ОК ЗгмлЪби - срыть аЬ0»ЪАе-Л> - рассказ ^jy-conryrMcB) Зг’ДЗС?* - убить - взять за ... Зодезз - КОРОТКИЙ 3r»jc^yU - лишить; оставить без... Зпетчуобя - ожидание ” наделить благодатью ЗпЗ^.^ - 1. ндушнй (сгода) 2. будущий (ее) 3r->^»Xj6m - следующий анЭТьх»^ - готовиться) ЭНЭдл - СЖИТЬ (ниву) Л-хкЬАлзп - укравший Знби - роб Знбл»сА3- ОХОТНИК - CKyUTb ПО - захотеть * захватить, зажать ЗгкЬАда - украсть 295
ЭпАду» - омут - СТЫДЛИВОСТЬ ЗпАЛдЬз- I выздоровел, 2. исцелить cWA<^o- покорный полить АпЪу^л- приходить АлЪЗгЛ^ “ уничтожить ЭпкуЛд - желающий 3r>ky> - облачать(ея) ЗьЬал- провес।и рукой по; помнить a-iUSr»^ - уничтожить 3nUb3> - I. увешиваться (чем-то) плодоносить 2. накинуть (одеяние) принести Зп^лб;)!* - подмять под себя Згфод&д - покипеть 3n^bjd - сломать ^гпЛятхА> “ обмануть - неугомонный - обласкать «V^jA^s ” придумать Зо^»д6л - прилететь 3™ja^jo - действенный; действующий Эгр|Бдр - взмахнуть arnJrtnU- несется (сюда) Зн- обвалиться аг^^46о_ изменник Згедлбл-привести - рассказать Эн BnjA» — проголодаться расстроить, нарушить 3r»cHAjA^ - отдалнть(ся); отделаться ЭпЭпбэбоп» - в отдалении дгмИмгЛ) - двигаться; движение аг»^^-ученик а^Ьдо» - оглянуться (свела) “ благоговение нравиться; одобрять ibftpcja- МИЛОСТИВЫЙ 3r»5ajCi - скучать; приуныть «b^KjA^" жаждать Sob^gfij - красоваться; быть привлекательным dnbqjodL» - случиться 3nbj6bgAu — суметь — попасть ЗАлдл^о - много 3<*ojjc?^>3ay4 — долголетне! ЗА^л^п “ круглый ЭЪаЪ^з^ - служение ЯЪлЪ^ю - служитель З'Ь^Ьп- подобный - лакомка 31гз££о - толстый; жирный Jb^Ao^jq» — быстро 3bbjjA3q*o - жертва S&jA^ > - ломать 3(5060- »раг адбэцп- голуби а**"^ 1 - ЧЖЖ» З^ьЗ - всегда Э^С*>Аа - мольба a^Onjft - постом н И ЫЙ Зу^л - жучка Л“зЗ<г.о - даровой ^смЪоАл — бездельник; паразит З^Вл - рабочий (^сЬгЛ) - работать - живот З^Ъс^л - I холено 2 статьи ~ ncTW ^•31^3^- священник - пребывание ЗЗздБоую - прекрас ный ЭЗгк/ю - голодный а^г^з^чл - родитель! ннца) a^»r^q4-» - труженик - угнетатель ЭдлАд - малый Sdbd^ - L тяжелый 2. запятая курильщик аудАдсча- писатель Э^дАп- насекомое З^узз- острый (о проблеме н т. д.) a^pSj- зеленый а?аа^эх7°“ вершина Э^зА»р6з£*л - Tpcnqi 35^3-спелый 3?j6rty»-paA afoKsAQ- печальный, горестный - п>рс ЭУззЗЪп - пветух ^•jTjAjx^ - жаждущий З^Азс^п- острый З^пАо- превосходящий ЗЪл^эАа - художник ЗЪэАз - край, сторона ЗЪаАо - ПЛСЧО ЗЬ^збо - всади нк ЗЪпсТг-ч® - ТОЛ ЬКО 3W»j - сторона дЪооАзс^ ~ веселый ЗЬбэ - бодрый - тол ЬКО ЗЪ^Азх^э - горячий (в прямом и в переносном смысле) 6 Б^Ао^п - шпг, след пожалованный, подарок 6^3^ - мусор Rx^oAo - зверь; дичь бд^лАоАл - охотиться (кгрАс™- свободно передвигаться, резвиться tamjbA - СВеГИТЬ foerje?,-! - свет, светлый БхкЗСГУЧР “ е делать наглядным Lsogkbjo - родственник G-kmQUrjAa - родной; родственный Ьмг»^Ал - лампочка (иV» - нежный Rwnjjjan- сказанное високосный - менее Ц1С*зАп- меньше WcjjjncMi - нестоящий боЗЗг£дАзу>— полупробулнвшнйся - солома развалина (f«j)6j6jK% - сожалеть БиьЗлАо- берег &4Ах^л - трещина, расселина Б^Дз^а - мечтать; мечта Ц^умАо - след пули bfnjAa - боевая труба - I - желчь 2. печаль (кх^эе^укэБо - печальный Ьнп-зеупАЬ - печалится Бчмр^п — плод R-^jjjAn- подаренный Бэдз»Ъ - битый Бл^ддБо - обиженный JO - коса БоЪз^Ао - половина БлЪзуА1ид^»г1 - полушарие foby - увидеть БаЬоАо - стало Бл^ зЬо — топор Б^Адел - разрушение Б^оАл - доверие, доверить Г><т<ч3.ь - хотеть Б^Лл - воля бз^лАв^р- разрешение Бэ\Д>- хотеть BjinjAoA»- нежиться Бзс^а - медленно Бдс^о- медленный &j3bn - игла БдАдо - саженец Б^ДлА^Ал - блаженство Бс^зАл - зажигать Бсл^Зл- потлошагь Бо>з<л - ветерок БоЬзлА^л - клюв БлЬс^п- туман БоЗл - белолобый БоВлб» - знак Б0ЭБ3АЛ - дать знак Бо^п - талант SnJjAo- приказчик 60*^1360 - плодородный; калорийный Ьд - НС(запрет) Б'з^з'Во - утешение П г>Аос?«- сирота гйплЪо - комната о^збчглл - операция гчААс—стервятник (пАсп- пар г*Ао - два счАлЛл - двойка «пба^п- ДВОЙНОЙ ПОТ - ЗОЛОТО ^^зАл - мечтать nbjAA- вздыхать 296
- разорять - семья Э ы> - дед ДлА.Л^Зо - мой лсд Ы»^Ъо - ответ •Ь^Ы.Ь^с^чпАл - ответственность Х>£рАл - малый •Ц^ХРЧзэ1* “ уважение Ь6**Э1кЛх?° “ уважаемый ЬфбгЖп - хоз я ни Х>^ги - маленький З/мбдо - рубаха ЛсшБ^Ал- пионер АпАлс^о-личный ЛпА<ъ>ЗоА-| прямой против WvyU - собираться •^Ajqk^i ” первый Win - I рот 2. лицо. обрат 3 исземпляр, копия ЬАп^м» - наоборот ^’Пбжг ~ животное ЛоАл - колоть (дрова) -k>jk' - находигь " продукт Л-уЧо - хлеб З-дА^А- I трашпа 2 быть за Трапезой 4 1>А»- время flA^»C^~ ОЗИОб дрожь д^АБх^о-журнал твучанне -рпучто- П1с6станне, гомон (птиц) Х’Т^б'ЗС?0 “ яссбетать 6 А>- 'по а^ - для чего'’ зачем9 баем - дабы АА?^ - сколько А-АвдБе - сколько (относ наречие) - сколько рал ба^оЭ - почему Adg “ чсм (оти местоимение) АЬдБ* - бежать AftoqM- бега A^i - быть полезным; при носить пользу 6дэа- мешать, вмсшнвать(ся) ^ЛТЭС10 “ тетрадь An&yfc - раздавать Ao^jia - избегать Anbmj.il - ДЛЯ чего? А«Ытр - гнев Ао^Ьд»»- число Лл<^к>аЪл - железная дорога АгхрдЦ) - когда (относительное наречие) Аг-кпоЪ - когда Аг-»Э - что; лабы, чтобы Агща- когда (относ наречие) Aojjbjn - число бп^пб - как А«ае»А0 - как (относ наречие) АоЭ - что (союз) Аг-м)ус^п - который 6л^рп«Х1 - который (относ, местоимение) Ас»(р - когда (итн наречие) карта А^Ъл - серый Aja-рог л3№ ” колебание - 1. советовать 2. разбирать Adg- МОЛОКО A^djta - вера U bdQ,4?ay->ep - больница кмдао - чэс(ы) L.^jdyn - детский ЬA&i - I одеяло 2. умывальный UAnew’- окончательный ЫАч^о - бедный - спсцидльный Ъл^лбо - предмет; цель Ьх*~ где Vx^*Ao - - подобный, сравнимый с... 1м^у*п - “пкн 1ний”(откуда родом ит. л). - обед км»<>) - где иибудь - I. станция 2. обгладите - где-то Ьд^кяп-общий ЬддА^п- кресло ЦЗЕ^ЗС^п- подлежащий прохождению Ц&) - ПОЛНЫЙ baVifBO - пища кЛ^рА* - предел, гранила 'кМпоаР6 * *Э^Эс?л ” боготворимый - то, чти надо сказать - откуда кичп^лд - 1ТГкудаго - в какую сторону kwxnjgfi kwA^^jUo- интересный kiJAQQ- I. НОСИЛКИ 2. Гроб kjjjmoe^c^r»- направлен кое на благоденствие k'j^Bjn - корм для птиц ЦаА1 - пища, питаине lwj-уплАп - собственный ЦиЗк*1» - кладовая U>i>Aj - могила kAAmoc^n- право; справедливость кАмлЬд - рой - промышленный 1кхЗк>Ь^А«1 - служба кэЛ^лЭг» - вечный ^•Аз^Агч» - навсегда - работа к»33г*&с^г. - родина LJhjwScn - военный bab.^i - место для мусора кЛ^А^э - рассадник кэботде^о - воск; свеча “ ьмгидд; процент ЬлАд^Ас^оЛд - польза kiA|»d«jn - подвал UA jg - зеркало к>А(5зЗС7О- пояс 1мАрсЪум-г)Лд - вера к»кыдпдбп - приятный Ьк^лАзздвнч^п - отчаявшийся " строг ий kilrg^i - удобрение k^ySajri - возлюбленная к»^>6п - беседа - завтрак — манлучший '«□лбз - веж Iwoy.jltwcnn - думы kugenajo - могила ЬД] - дело kbjarLb&n- деловой кцнзА-» - вечер кк^Ухло - жер I на < Богу), жертвоприношение kiiQCTO - ВОРОТ к>3с6дс^г>- страшный иЗпЭп - опасный ~ средство к/>5»Ао - спешный ksynowyi - жалкий кмЬ-»5^п - пастбище 'м<*ЗС?аЭ^1 “ ненавистный k)ly jAdt-1 - предприятие 'глемский взнос М?;КУ' - топливо 1ы^*рс*а - бедный. ЖАЛКИЙ к^З*У»А(пАп^ - неудачный, гореносный, злободневный ” снаряжение; доспехи ЬЛд - лицо; образ, вид k>bjg*0 - имя. слава LoberjAo - благой 1лЪс?п - дом ksbAg - прут (для быков) k»bAArAjc»j- виселица bb^Ad^m - крыша недуг kjAo - косогор kfcftA' ~ отдыхать, покоиться bjejd - идти, ехать км - СПИСОК ЪоАп^д^- удовольствие кмАт)с*о - ХОДИТЬ ЬйААИБд - мудрость - Прохлада lkjr»cK>6 - откуда Ьл^’)д»Ап TC1IU ЬоЪЭаАо - сновидение ЧятЭ~ добро 1"'1ЛТ“°с?г' ~ смерть ЬгАхЦя - смелость UAiAotcja - правда кД.ктс*0 - выссла (юЭ^хчА^ - богатство 297
Ьо&э- струна ЬпЭц»у« — песня Ъсб^с?я- раскаяние Ьлбфи.Ьл - совесть 1мт(»ХЛ’>" осматривать, проверял» brtAfjbjnc^n- стыд UWn- свист, шипение ^°^№3R3“ глупость ЬлЪЪ^па — кровь ЬдЫи^яЬ^ую - кровавый цвет ~ cno,w Ьощлбгд^^о — любовь '*оЛС7716М " тупость НрзЭ”холод Uxjocjo - смех; смеяться Ь<хух)^СЭ~ жи,иь Unjbj - жара W0- зять luii^ggwgne^n- ненависть Ьл^дпБ^з - СВЯТОСТЬ, СВЯТЫНЯ 1и»Ьб^з - жадность ЬпЪ^бт^л - радость bjA>- стул; скамейка 1>*гА> - лопаться, трескаться LjcT^?a - школа 1А» - I пить 2 усаживать 1*333.1 “ ПОИТЬ Ыдбз- слышать; слушать. слух ЬаЛл- вонштЦея) Lr>jr>- грнб(ы) Ъгк^о-клкн — село tonqw-i - слон ЪАдЬ - растирать ЬАнег* - бросать; стрелять ЬДдзЬ - свистеть волынка Ч5э°Э*-(У него) болит 45^6" - <^улснт ЬДУ>6о - ГОСТЬ Ъ^убгАд — ГОСТИТЬ - саван 1^СГ - совсем Ъ-Э^ю - ДУШ» - живое существо 1‘7!Ьда1р " дышать l-g&i - запах Ьумло - карт ина V^igocrn- желание Ь-^Цу-слабый Ь-дУ^ - скатерть; стол (угощение) lAxvol - совеаршас: Мзэдпа - ему привычно l^oga - (ему) холодно ЪцЪз&Ь - помазывает (его) bddkrjb - спит V^rAfiob - превосходит, одолевает Цоем»- вера; задан W*3c?a ” учиться - обучкгь • постает до . - прямо; дат именно Ь^г»Ап-прямой быстрый - стремиться - (он) верит ЧпА^-иадо (ему) 1»Ь^> - другой Ibjjtajlbjd - разные ЬЬргА» - различие; разность bbjnLn-чужой ЫА>- 1. плодоносить, висеть (в качестве плода). 2. лить в (•pc^jbc - грязь ^J-BWH1 Дзба - ТСЛО Длкчро- хорошо сложенный - телосложение б-Ау^Х" ~ гимнастика “ страдание (5.х-|Дл - деготь - водить, вопгть - рукоять - храм (^»ЪДо - кушетка бд^-ступня ДзЬ//^^ - ломаться) 6пс?г> - ПОЛОТНО бзпЛ<пл~ ФУ1 (ip^oqwn-плакать 6*6МС°~ голый ^^г»сп<1 - ел адкий - сделать больно; почувствовать боль боль, болеть 6etAjo- лягание - “бросать удары нотой'*, лягаться - равн ый (У-мЬбл - мешок (У»3п - племя До(|>л - ветвь, лапа (Уюхто- вертегЦен) - любовь 6УЧР красотка <5Т)Ьдл - обдавать пламенем 6а1ЧР “ *УРкть. отчитывать 5У<1-тубж ^ЛгА» - трескаться, лопаться Д^Зо-южа, шкура &^»сА> - ломаться - замечать w быть заметным по “ метать - обманывастъ. лгать напрасно б^пос-я-вранье Я •gAdoAL - рассказывает (ему) “ несчастье несчастный “ Д>,С1 ТУ^лЬ - равняется ТП^оАо- безотказное; всесильное □WI - сделает (он ему) верховный Д^ЧЗС?0- невоспитанный тупдо^дл - несметные Тупп-упог □«Адокп - безнадежный 7Л~азЗо - ус 7)J^6 - позади, назад TlHiabjjbjEwi — П0СЛСДН11Й SjjnQk»- лучший □Sbfnc? jUi - высший 7УЭ»<и- (у него) приделано - бессмертный ~ бессмертие 3d30-y»c - удишиггся 2уЬс?ую - неблагодарный 7}306<nU- младший ~ беспомощный П6^- 1 кочет 2. надо 7}ОД*>г£п» - сирота, неприкаянный У'зЗо- арба □kwryny - непременно TjUjiw - (у него) помазано •зЪдгйцюЪг» - бессовестный OTCjqAj- прею Tjgftr.-более (чем) ТудДгЛо- старший; начальник Tjja,, - бездельный, недействительный 7М?ЗСЛ0^оС?л “ перевал №?л ” *Рмо - бессильный - смотрит на... — чужой УсгУл- нс помощный убч>дп - неподвижный - называет здАа- выдняжней яшик TJX^Dt?0 “ клетка apfcJ>Ao- карандаш ОКНО - стадо (баранов) «длЛ»у4- шинель - занавес ^рлу>- покрывать (ся) — скрывать, прятать ^Укпд- ШИРОКИЙ < jpAo- 1шп pta - цена «з,^- слой, пласт - стелить (ся) * 1У о - цвет ТО1аут-ЮрСНЬ < 33be - нога цзЪЛушю - футбол * »аь<?^йь "пла1Н<) 1а ТОъЛй^ ’ поя потами; из под ног «gobo-смола • fpy^ - думать, дума 298
- piJjAn - Д0СХ1 сосня - ЛИСТ < 3nCTJC?r****_ фольклор У л6л - летяп.. полет 7j6<j»j - крыло; перо цАтЪпс^п - ОСТОРОЖНЫЙ ’jTjr**» - деньги - МОЛОТЬ d - ку рнг [Л - город женщина - 1. дочь 2. девушка jv*» - ветер JaAWa - завод - бумага ДОл - хвалить; похвала £А> - русый; блондин jjAo- овес Др - камень Днзпцрб-снту ДХКГ*” ” внизу; вниз Ддо-иижныЯ Jbj/*’ - винный кувшин ,ЬлН> - страна ДмЗ-под ДухгоБ*! - рыдать ДунЬ - лесок - хирург jrLAn- муж J»»a - делать. творить ДБдр - качать ДгЛпбо - чуб; загривок ДпЪл- хижина Христос тушить, тухнуть, исчезать ДЛос?^ - веять. коситься .focyi-шапка; никла ЛУ^-вор ДУ'>- шуба £/Ь-улнца fobo^n - гром, греметь пыхтение Дудда - I превращение 2 поведение R - ночь с?лАсАп - бедный - красить С3е?;р - волновать (ся) ejmnL- рвдАспп(Бог), родительный падеж епдебп-пнно гдпЗдАл - просыпание ~ бодрствовать - проливать (ся) сул - открытый суЛлс^о - улыбка; улыбаться СэдАдЬ - стоить су»АЬ- СТОИТ су^ЛдАл - достои нгтво CylgAmn - Бог с?гтАэ - табор Еутбд “ сила С^пАп - СВИНЫ (*6йле*п- реветь СУ*ъЪ- глубокий сУУдеТп- облаю i^Ar^ribi- облггиый, пасмурный (лап») - грызть У одпЬздбп - коричневый •рба — ннва - вонает <ркЛа - MVCHHK у.Лх^1 - ратбойннк ЙОС?*-горло; шел одор - длить; пай ИГРдо- ворона 80*3°^?° ~ чисток КРЭпЬ - цветет 1G3C?*- ЮЭеп^ую - все ДЭЗС?а^ QrxjerajG) - везде iflHffvjc*» - желтый ^А«с*л- кричать ijnt^p- купить <РЗ<»1> - кричит; кукарекает; клекочет 2p6j»3li - мороткт; заморожи мет уЛэл - мороз; морозить йпС'ЭС7о “ Л СЛ - крепостной ^>7эпгу>- ребенок; молоденький, юней 9^ге?п-вой 3r\wc?o,*3nt “ всегда [Г’ЗЭе?0 “ ввжлый 1Г’ЗЭГ’ПЗЗ - все •Р£м - иметь (живое) jfwp - быт бывший tywgb- быть, пребывание • fA* - сыпать; быт насыпанным убол-насыпано ♦nyrw-KHIHK узАкв^д&л - внимание < гУ»3^ - гпадетъ иУи»- ухо • в Kvp- черный вертел - состаалмст - жалеть “ запружать, спирать (дыхание) - составить Э^у-хЬ - | стать иа.. 2. прннжтъек за.. 3jc53an - результат ЭдэлА^дбл - сокол Вз^^Ау^л - торговатьса наполнить; дополнять lywAMngb - вооружаться) ^аРЗЗ^ ” воздержатьса «ЗаЗЗЗотл - заказать ^34п6л - связать; перехватить (дух) ^.-цАсхпЗо - вздрогнуть АЛза “ после; затем <уЗг»(^уиЬ - осень S-jarikype^n - ДОХОД - ВОЙТИ TTpWvfb - подослать BjAbAjyn - вкрадчивый Эдб-ты - строить BjBfl- твой ЭдЗ^гэ&л — зах пятить - возможный - о. относительно ЭзЬАзс?^ - выполнить Ээ^лйз - внести B^jpAA - узнать; заметить по кому-то 3ЭбУпАпбЭ^ " сообщение неуемный; напористый оскорбление невозможный ЭзЗЭБл - создать fyygfcjAj - посгипить на ... ” влюбленный Эз<1зд6оЪ - (ему) подобает ЭзЭпБдАл - путаться) ЭдЭе^л - помешать ЭдЗун/Ь - злвндовпть - остановиться) Э/гдер - привыкнуть, приучать З333Л — содержать ” сменять 3jdE?yftd - мочь ЗЛэ* - «ярить ЗдЬбАул - захотеться, польститься на ЗдЪул - кпсатьса ЭэЪуйеэл - взглянуть - встретить (са) Задет-* - помочь Эдоспа - СЫН (ДОЧЬ) внук (внучка) дАл - впечатление (J) Зол - он голоден 3nyoj° - гонец 3ft38nc*n - голод (ять) 3-Л - дома; домой ЗоЗддс^о - ГОЛЫЙ ЗпЗп - страх Зпдбл - добыть Зг>6л- дцпек Ий ЗпАплЪс*г» - неподалеку ЗгмбЬ - далеки ЗАгЛ> - сушить (ся) ЗАгпЗл- труд Эдл - середина, между - лоб Эую - завись 3^1 - свет R - сдавать ЯлаУл - положить (в ножны) - угнетать, обижать ” Положить в... 299
совершить - упасть в ... Ласп-ц^л - засчитать - упасть (сверху вниз) - вешать; повисать КлЗг^ЗСпл — спускаться ЛлЭгнзлбз^ - накрыть чем-то (сверху) - опустить: спустить (ЬЛпЬбЛгЛз - повесить - бить клювом, заключить (6л\рА(5п) - клюв ЛлАзэ.1 - вмешаться ЛэЪдс?-* ~ сходить, спускаться; заходить (о солнце) fc-gt£<-Aa - погружать (ся). погрязать задумчивый - тушить; тухнуть - одеть(ся) Хл1рjnAh- уложить (множество) Млеэ» - мб"Т|-» - дать (заставить) заглянуть Л.»Ь^з.» - заглянуть IUbc?/nq«n - охрипший - спрыгнуть в ... ЦуЬ - одеть (ся) " ПО моему характерный для мсня - мой f»p3k>p<n - как я йдБл - покалывать (ся) Йдздл - привычка мы Яддбл - наш - показать (ся) “10 наших мест (прилагательное) - по нашему ЙпА^ю- пенек КпЛо- сухофрукты lh(5n- гттмчка fc*7j6ar> - тупой ttcjjjki - появляется КпбаУю-чоигури (муз инструмент) тень — север ТИХИЙ -тихо - втихомолку, скрытно 1 -ДДрНТЬ J fi^lSo - быстрый с- быстро RVijjo - сойка О О - так же (р- небо OAqwi - одни из двух 0-4^33“ отдельно; отдельный □х^зп^о- отдельный дез - ждать, пытаться дедба - вводить в ошибку, соблазнять - пытается - ошибаться коса (£Р - защитить: охранять оэ^-роса дарм- изнашивать (ся) Од!» - бить; ударять □здбл - сыпаться □дбо - большой палец — лихорадки цода- ХОЛОДНЫЙ - белок j-Здда - клевета (рЗ(уА>‘ мерцание - радуга 0п1»злАп- утренняя звезда деЬд - крепость, тюрьма (jli- одевать; быть надетым на .. - сведение; справка, узнавать (|Бг»Лп1нк-1«0лЛзрЛа - любезна тельноеть СГ^З-' “ п>« угч«бд - знать жена Ог»Ь6л - жевать жвачку (о животных) просеивать, моросить “ c-icia Ц’ДЦуо— плохой 0^0-топор ОТЛР - плавать — глядеть оЬбд- жаркий; острый; напряженный (jbjid - помазать оЬдрл - жарко - бросать я жар Obgtrn- жаркий ybjtn - лошадь □ЪдбоЪбгАэ - КОННЫЙ спорт - баран НОС QhnAd - печь 0Ьг>ззс^> - ЖИIUT гное 0Ъг*дАэ^- жизнь □ЪгЛgia - спасение (в религиозном смысле) d нппрыгвть; напряжение d^Ao - поносить; рупгп. - сила <(ас?<мБ - очень <ЬАд - кузов iLxSryi - жила dbAQja - грабить rtw|n-IIHTb d-н^е^л - собака «Lborrn - звать; кричать; именовать а&уЧз-биение; удар - дерево; жердь i)yi4 - ястреб - колбаса djpc*” ~ КОСТЬ - старый djnAo - дорогой - драгоценный dj^' - двигать (ся) dj^- пезет d<v?o - сон; спать dnAo- Н1П.ЛН0 drtMi- внизу, вниз Ие?зд_> - давать, побеждал. dc^/6»- сильно dfe*og^»o- СИЛЬНЫЙ <Ял - брат «ЙпЬЭдпро- племянник (на) «йгЛ^с^о- племянник (на) ейпАл - братство; братия Лл - сноп dfijE?o - трудный - движет <И«Ьр - осуждать <kW% - лезть dAr>hd - керовд Фзег.т^ - ненавидеть dcnjjSo - дар; подношение <^з&л - посвяшягь: даровать 3(п<-»ь - насыщать dcx->q»j - предшествовать З^ч-мЪ - насыщаться V 5>х»пс7о - желание, желать - уйдет - секунда - выбросить; высунуть 5А-»,р6<»б> - вскочить (Ь)- верует 7^3$Л» - ресница 1ГДСП1ГИуТ>. - Прилечь - вскочить; поднять (вопрос) — отобрать - представить f - прошлое потоп - утереть ^^ЗС?-4 — уйти - ушедший - унести, поднести к навострить (уши) 1 тянуть, поднимать 2 курить I - пш2. поясница йюе-*- донтъ(ся) 5jA> - дождь - гол - I. писать 2. рок - письмо ftp - горсть; жечь ftjaeno-капля - I. острое 2. борода ftj6a- плести 5з6ос^>- тонкий ^j6cnfia- треннровять/ся) ft)bn- правило; обычай ftrjocrn - визжать; клекотать красный ft»«r ~ вместо 300
ДОЛЯ ?сб - перед; впереди; вперед ^п£лот - раньше - предтеча фоЫ^ - перед - заранее - испленок хворостинки 9jb6T^“ повюгимть - чистить; обтирать, утирать ^Зп6(иа - I. чистый 2. святой I называть 2 сословие 3 звание - лежать §г*£д - вес ^{‘мхкт'о - ис находить себе места ^(^юЛпбо - питать минута - браковать “ мерзавец выжимание струйкой жадный; пройдоха fobgc* “ прошлой ночью - беспокоиться । - пода $<р6г> - родник £*ПЗег*- проклинать ?аЗ°с?° “ паР1’ четный 7je?^c?o - язва. рана ’ жаждать Vjy*rc^-*a*^ & js - колодец Jx*6ok«o - шахматы jaeja-рощву реки - сеть - ЛЯМКА $хмАл - седой; седина jyia - держать потолок ЗзЗ*- греметь (про гром» jai - червь - натягивать ^6здЬ" нуждаться в . - мор; несчастье ^обоДд - ласкательное слово, знэтнт "пюи несчастья мне" jnji - стакан - ворота ^nbjrfin - ржать Здеыбп-умный tap-y* - заболевает чахоткой Jt^ajn - чахотка кормить ^-резать Ь - ковер K>c?Ki - HajHM народный - время от времени ЬлБл - время bJj bjfj - то.то Ьб^п- гончар b-wSAn - жадный Ь^б^и — радовать, благовещение Ь6<1 - вол. самец W»V»- жадный ЬлДр ” рисовать ЬДл - образ, икона ЬАп - теленок Ьс^Ь - быть при ш Ъс;^ - становиться (чем-то); худеть Ьд - дерево Ъ^л - дотрагиваться “ видеть bgw.tp - раскалывать (ся), лопаться bgc^n- 1 рука» почерк 2 партия (в игре) - доступ НЫЙ Ьэспг-^Лл - ремесло bgr^pU - зарплата Ъу»Ъдл - пилить ЪдбЪп - 1. пила 2. уловка Ьд,*с? ~ завтра Kyw-^h - попасть (в какое-то место) (Эг>) — попасть ( в цель) ЪздУиэ - удел Ъздр - внть; обвн1к1ть(ся); обступать Ьдэ£р - мести умолять bjrtjhcjo-шум (реки) Hgabyi&o - ржаТЬ Ъдбл - пахать Ыз - голое lAAgid - употреблять ЬЭбсяо - сабля шум - громко ЪдгъЬ - L звать 2 сохнуть hocSb “ обычно ЪоЭ- ведь ЪпЭ лА - нс , лн hnAAjc*rt- пшеница Ъгу(ХР “ убивать (множество) ЪпЪгтАо - фазам ЪпАдл - МЯСО, ПЛОТЬ - 1. дупл гл», задыхаться 2 тонуть, топить — растлевать ЬАлЫю - винт ЬЪБа - открывать; спасать Ы16а- спасать; искупление ЬЪодбл - ПОМНИТЬ Ь(5оЗл — прыгать Ь^ЗоА>- спутник - сдача, мелочь - быть в жару X ненавидеть, нс выносить - домочадцы, семья jt зс^ло»»— палач •^лЗп - миска - ЗДОрОВЬС — СОЛДАТ ШПИОН - сидеть ХдЛ ” вес ени; пока; сперва лЛ — сене не хдЛп - очередь ХЗ^Ап- крест уоАд - карман Х^Ьдп-Тур - превосходить, победить в соперничестве X^nAo— мул X^x^krnn - ад - палка Л 1- префикс показатель 1П липа субъекта или 111 лица косвенногообьекта Ъдл - климат 1>у™- воздух Ь - да 301
ОГЛАВЛЕНИЕ II рСДИСЛОВК С ам.а«а<а.а<нн»»н»а.аааааааа.аааа«.«п*Н4м»».|..маааааааавмаваааааааааа<и.4<и.^М4ааааа.ааааа<.п«аа»ааааапааа.м^..н*н»мм»м..аааавва - Раздел первый. Алфавит и произношение................................................................................................4 Грузинский алфавит и грузинские звуки (фонемы).......................................................................4 Согласные................................................................... ........................................4 Таблица I. Грузинский алфавит..................... a..•««•»»».. а».«« и..»-......». аааааа га.» • ••••«»»»-»•. а*-»«-*.. а «...ааа а а««.а. г. 6 У дарен не . ••>»»•»•»••.»••».»«»»«»,.........•«««< . ... .. > .•»»»•«••»«««...< ».»»»• >.»<ao««i< .... < 7 Раздел второй. Грамматика..........................................................................—•.............................. 10 Урок I. Вспомогательный глагол “быть'* (в настоящем времени).............................................................................10 Урок 1L Спряжение глаголов в настоящем времени..................................,4«««444 w a Bl trrW >>в***ф#ав> I 5 Урок III. Родительный падеж Л • •*•*-*** ***** *» *•**•«»>»•••*•••*••••• •••••44 44444 **«***•••**« «4В4 4 • ••••»••••••••••• *•** • -44••»•••* В»*4••• • • । 9 Урок IV. Множественное число имен существительных........................................................................................23 Дательный падеж Текст пословица .. »»••»..»..* ......а........... а а*......» а. а • а а • > • I > a •aii>.a«».«r...»......a..a<a4a.iaa4 .а 25 Урок V* Полиперсоналнзм (многоличис) глагола.............................................................................................30 Урок VI. II ал и персонализм глагола (продолжение) В «4 444 «4 4 4 44 • В В ВВВ••«••« 4*4 4 Т 144 44 44 444**41141111 37 Показатели лица косвенного объекта (косвенного дополнения)......................................................................37 Урок VII. Пол и перс он ал him глагола (продолжение) Безсубъектные глаголы II • ••• r4r«f44« *-44-М-М-44-*44*4-*.*ВВВв 44 Глаголы объектного строя а ......... ............... ....... • а в. а • а а а. а а aaaaa.aaa.aa.aa 46 Инверсия. Текст: "Жучка”.— --------------------*.......................................................................49 Урок V! 11. Различные типы непереходных глаголов в настоящем времени..»........................................................50 Урок IX. Глаголы "jr>6Z и (иметь), ”^3^*” (мнить, считать).....................................................................58 Тексты: “Приход дворянина в гости”, "Буйвол".............................................,.............................61 Урок X. Склонение а «.«.ata* а» »♦» ...а.......а....... а.«а а.. а..ааа««»-а.а» ааа. a.aa...«.a.aiaiaaaaaaaaaaaataa.aaaa ............ .......а. 62 Функции падежей........................»...................................................................... . 62 Образование форм падежей ........................................................а-................................... 65 Усечение и сжатие основы при склонении « 4 44444-I44++*'***-***» •«II II• В»»«В44 4 4 4Ч-4 ♦ >4’4 ***.*-♦•** *♦*-*« II 44 llllilll 4 4 В4 Г В Г4 66 Склонение существительного с прилагательным. ............................................................ 67 Текст: "Мечта обжоры" ..Р^.*****4*444**44 44444444444IBBB 4 8 Г Г •• • • ••<•••-**-*4-4 *4-4.4 4*1. 4» 4 4 4 4 4 « 4 4 В 4 • Г » Г В В Г4 ► В •• W * • •* ♦>* ** • В* • > •• 68 Урок XL Множественное число имен. Склонение некоторых местоимений...................................................70 Склонение существительного с прилагательным в множественном числе.......................................... 72 Склонение некоторых местоимений • 4ГГ*»»49***»4.»»*«»4444«44444* « И М IM4I414OM444H ♦OM1M11IIMM4414414 . W4M44«I1»^,, W 73 Тексты: Пословицы 4 •»« ****************444««4а4444444 4ав44 4 4Ш4444«Я4*»* 4**4-**в * • 4 4 4 • 4 4 4 4 4 44 ••< 4 •<•• 4*4 <4 4** 4 • ♦* 4 4* 4 4*4 * 4 • •« 74 Урок XII. ПОСЛСЛО! Н ....... .4. <|||а>|аам.а1.»а>а<аааа. ................ ........... •»« а •••»•«•»».« а а » .•.»»♦»« 74 Урок XIII. Числительные. Меры. Деньги. Время.................................................................... 82 Урок XIV. Глагольные приставки. Будущее время................................................................ 87 Урок XV. Повторение. Спряжение глаголов в настоящем времени ..................................................... 91 Субъектное спряжение 4 44 114**Ж4*»*»••••••••••••*Г4Г>44«*******4*444*4ЛЛЛЛ Л. • »В•4В444«4444«44•**••••*••*»4*44**4••••В•••••44444»4 91 Объектное спряжение «•»»»•»♦»»I .»»аа..аа.а..и.м>аа.а.а.аа»а—...............................................94 Субъектно-объектное спряжение непереходного глагола..........................................................94 Субъектно-объекпюс спряжение переходного глагола, имеющего только прямой объект..............................94 Субъектно-объектное спряжение переходного глагола, имеющего и прямой объект н косвенный В 4+44-Г4 4-» ***-***>ВВВВВВ48В4 4»4 Г ?••* B4VVBV4444444X4 * *♦-• И Урок XVI. Версия а а ава a abbbbbbbb4«b«44 4 4«444-*44'»««-W44+***»'**»4'»4• i ааа*в<в»в>4»»*4ВВ444444*4вввеввв<4а*«• ва rtr*t м Что такое версия.................................................................... Аффиксы версии............................................................................ Различие по значению между пшголом в направительной версии и другими 95 95 95 96 302
формами глагола с косвенным объектом • «»••*•«•« *!<<«« -* **♦•«•« *«44 >♦>•••♦<«♦♦♦ MM«a44UM-R»e4e«44 4 »4 • • •••»•»•«'«* •»*•••• 99 Версии у непереходных пшголов t« «atVflTttrr «*•*«444*4+ ^♦««••••444444fcM4*44 •* U4»«l« «4 4 • i I »* < HI Н t И » » I Ш 1 1114 t » Hf»* f ‘ 99. Урок XVII. Страдательный залог.......................................................................................................................~ 103 Суффиксальное образование шаголов страдательного залога ...........................................................103 Префиксальное образование страдательного залога..............................-......——.........................................................- 106 Страдательный залог без аффикса. --—««♦♦♦..........-....-...-.........................*..111 Урок XVHL Динамические и статические глаголы Будущее время (продолжение) •*♦««444|4>4Ь44«44444444 113 Группы статических глаголов.........................................................—..........................................................11 3 Будущее время без приставки................................................................. 120 Будущее время по группам статических глаголов..................................................................................................122 Урок XIX. Местоимения и наречия. Вопросительные слова 125 Указательные местоимения и наречия места aJ, 3Jh* и nJ. ..w..................................125 Склонение личных местоимении. ..........................................................-......................................................126 Склонение указательных местоимении........................ -...♦............................126 Строение указательных местоимении............................................................... 127 Вопросительные местоимения...............................................—...................128 Вопросительные наречия. ................................................................*......................................................-128 Относительные местоимения и наречия. ......................................^............... 129 Неопределенные местоимения и наречия...........................................................................................................130 Урок XX. Словообразование........................................................................ 132 Безличные формы глагола.....................»................................................134 Текст: "Ростом сказал”, пословицы •44»44 ».••• •••» ••• IIMIXMrtrtliaifM Г » V V • V «• * 4 9 М- *+* Г» W>4 44 +«+4 ••►►+++*444444 136 Урок XXI. Прошедшее законченное.............................................................-........................................................139 1. Общие сведения. .............................................................. 139 Образование основы прошедшего законченного...................................................141 Показатели лица и числя в прошедшем законченном 4 VVV^a44«9*«<*^V.W*b444444^4.444*.»4444444.4»4»B444444444aB»«rBI .............................,143 Спряжение глаголов в прошедшем законченном времени 145 Урок XXII. Прошедшее законченное (продолжение) .......................................... 147 I. Спряжение глаголов в прошедшем законченном........................................... 147 2. Случаи совпадения разных форм глаголов в прошедшем законченном времени ................. 153 Урок XXIII. Прошедшее незаконченное ........................................................ -....156 I. Прошедшее незаконченное и прошедшее законченное ...........................................................................................156 2. Образование прошедшего незаконченного............................................... 156 3. Прошедшее незаконченное статических глаголов..............................................................................................159 Текст: "Песня”....................................................................... 162 Урок XXIV. Совершенный и несовершенный вид глагола в прошедшем законченном времени.......................165 Тексты: "Поездка за солью", "Поездка в Апеван”. 168 Урок XXV. Упражнение над спряжением ................................................................ 173 Текст ‘Поединок"..................................................................................174 Урок XXVI. Условное время. Образование условного времени. .............................................. 179 Значение условного времени О 4<44’Г4ВВВВВВ4В44444В^444а«В«4В44 » • ^4»ВВВв444 а»»ВВ4В44 •ШВ4 44 > В» ВВВв4ВВВ14 • • •ВВВ»ВВВВ4В44-^«*В»ВВВВ444 180 Тексты "Ты, мой пахарь’", "Лев, выращенный кошкой".................................................. 181 Урок XXVII. Сослагательное наклонение ...................................................................187 Образование сослагательного наклонения.......................................... 188 Сослагательное наклонение некоторых статических глаголов В •••♦* ••»•••••««•♦‘**»»>*»»»«*44+'4 44 + 4»*»4444 4444 44*Ь 190 Сослагательное от будущего • ••*••4 I' !•••»> ««V «4Т*»Г ГГТ*««*ЧТГ 44+^4 — 44-4^4 «-••••А4В4 «444 •« •••• ••» 191 Тексты "Чоигурн". "Как следует пить вино”.....................................................«... 191 303
Урок XXVI IL Повеления и запреты................................................................................................................... 195 Повелительное наклонение (Приказ, увещевание)...............................................195 Вопросительное повеление.........................—...................................... 197 Отрицательное повеление.......................-......................................... 197 Час ища Б-д при разны х временах • 4-4444444414 Ч44444»«444 «4444 •» »144Ч44» 44• 4444 44 f 4*44 4»4%1<<44Г» НЧ**»» » 444*4 44»«444« «4444 197 Текст "Фиалке" 198 Урок XXIX. 11ервая группа (серия) времен и наклонений.........................-....................202 Шесть времен и наклонении первой группы. Схема ил взаимоотношения...........................202 Общие черты времен н наклонений первой ipytinu (серин) 444 4-4444444 4 44 444»» V «44*44»144444» • 4 4 4444 Г «44 4 44 Г»1 44 4Г Т 203 Тексты: “Я еше увижу весну”. “Волк - искатель справедливости*...............................205 Урок XXX. Вторая серия времен и наклонении................................ .............~.......207 Текст; ’’Селина"..............................-—..................... -....................209 Урок XXXI. Третья серия времен и наклонений. • •»•••••••«••• а. ...а.» М4 . u.aa*iui Minn «-аг» 212 Прошедшее резулыатнвное первое мк4Н44««1-им 444444441444 1мааа»»1««ааам !•>••«<<««*«••»« «•• чг *•« »«'«-««а •« »г »«<••««* »»4 212 Урок XXXII. Прошедшее результативное первое (продолжение). Образование результативного I переходных пш олов Ь 4*4 4444».4»4 444w4 44.4 I 44 4*4I44444М 4 4 4444444* Г4 4 4 4 В В4*f 1 4 V 44I 4 4 V4Г 216 Образование результативного I непереходных глаголов с косвенным объектом....................220 Урок XXXIII. Прошедшее результативное II (плюсквамперфект) и Сослагательное ill....................222 Косвенное дополнение в III серии времен и наклонений........................................225 Урок XXXIV. Третья серия времен и наклонении непереходных двухличных глаголов......................227 Урок XXXV. Третья серия времен н наклонении непереходных глаголов без косвенного объекта. .... 232 Текст. К..."................................................. .......................23 6 Урок XXXVI. Koinajcr. Текст "Дай мне пить".............................................................™.238 Урок XXXVII. Формы возможности (потенцндлис)и заинтересованности.....................241 Тексты: "Матерь Божья", "Мухам баз”.........................-..................243 УрокХХХУШ. Упражнения над текстом. Тексты "Кот и колбаса"." Заячий сон"..................................249 Урок XXXIX. Тексты "Высокие горы", "Пахарь"..........................................252 Урок XL. Текст; "Летучая мышь* * 14444ûëГ4«4Г*4* • • « « t • « •• WW-Г» !»»•••»» •-.««> »w» f I « • «• • - w w •• • « « - 4-Г4-4 ♦-••4 4 4 4 4 w W 4 « 4444 14 4444 261 Раздел третий. Тексты « 4 444444 444 44 4 4 44 4 44Ж41 4 4 4 4 444 4 44444 4 4 • 4 4 4 44444 144 444444 14444» 4 4 1444444 441 4444444 I •<•••♦ «»• 266 Чола Ломлатидзе. "Перед виселицей" И. Чавчавадзс "Муша* Лк. Церетели "Сулико" "В понедельник был выстроен" Словарь имея с усекаемой и с редуцируемой основой .... 4444»<4444444Ь44444е44Ь4444444Ь4«4«444444 278 Словарь I ла голов ...............-.....——-..281 Сводиый словарь ........................................................................................... 298 bAoJjjom ,.3п^зэс?€| 1ф>3до' 8^лБоВдг>с^пЬ 50