СОДЕРЖАНИЕ
Алфавитный список слов
Текст
                    ББК81.2 Нем
Т52
Толкачев А.И.
Т52	Учебный толковый немецко-русский словарь
(словообразовательный). — Новосибирск: Сибир¬
ское соглашение, 2000. — 550 с.
ISBN 5-8479-0005-8.
Словарь представляет собой учебное пособие для изу¬
чения и освоения немецкой лексики. Он содержит 387 кор¬
невых слов, образующих гнезда с производными общеупот¬
ребительными словами, которых включено 12 тыс. Автор
предпринял попытку дать дополнительные объяснения мно¬
гих тысяч производных слов, позволяющие осмыслить зна¬
чения этих слов, а следовательно, запомнить их.
Построение словаря по принципу словарных гнезд,
пояснения с использованием мнемонических приемов и
смысловых аналогов делают словарь своеобразным и ин¬
тересным. Главное его назначение — помочь в усвоении
лексики немецкого языка.
Словарь рассчитан на учащихся, студентов и препода¬
вателей немецкого языка, а также всех, кто хочет освоить
этот язык.
ББК 81.2 Нем
ISBN 5—8479—0005—8 О А.И. Толкачев, 2000
© Оформление, оригинал-макет
ООО «Издательский дом Сибирское
соглашение», 2000


СОДЕРЖАНИЕ От научного редактора 15 Как пользоваться словарем. Идея словаря 20 Условные сокращения 24 Грамматическое приложение .. 27 I. Словообразование — II. Приставки 29 III. Суффиксы и полу суффиксы 37 Корневые слова и их производ¬ ные 45 А 1. ab предлог; приставка 46 2. Abc п азбука — 3. Abend т вечер 47 4. Achse / ось — 5. Achsel / плечо 48 6. achten уважать — 7. ächzen охать 49 8. ähneln быть похожим — 9. all весь — 10. alt старый 51 11. Amt п должность 52 12. andere другой — 13. Apfel т яблоко 53 14. Arbeit /работа 54 15. arg злой 55 16. arm бедный 56 17. Arm т рука — 18. Art/род, вид — 19. Arzt т врач 57 20. Ast т сук 58
21. Auge л глаз 58 22. aus предлог; приставка 59 В 1. Васке/щека 60 2. backen печь — 3. baden купать(ся) 61 4. Bahn/дорога — 5. Ball т бал; мяч 62 6. Bank/банк; скамья 63 7. Bär т медведь — 8. bauen строить 64 9. Baum т дерево 66 10. Beere/ягода — 11. Beet п грядка 67 12. befehlen приказывать — 13. begehren желать — 14. beißen кусать 68 15. Berg т гора 69 16. Beute/добыча 70 17. biegen гнуть — 18. bieten предлагать 71 19. Bild п картина; образ 73 20. binden связывать 75 21. bitten просить 77 22. blaß бледный 78 23. Blatt п лист — 24. Blick т взгляд 79 25. blind слепой 80 26. blühen цвести — 27. brauchen употреблять 81 28. braun коричневый 82 29. brechen ломать — 30. brennen гореть 85 31. Brett п доска 86 32. Brief т письмо 87 33. bringen приносить — 34. Brot п хлеб 88 35. Bruder т брат 89 36. Brust/грудь — 37. Buch п книга 90 38. Buche/бук 91
39. Büffel m буйвол 92 40. Burg/замок — 41. Butter/масло 93 С 1. Camp n лагерь 93 2. Chef m шеф — 3. China n Китай 94 4. Christus m Христос — D 1. da здесь; там 94 2. Damm m дамба 96 3. dämmern смеркаться 97 4. Dampf m пар — 5. darren сушить 98 6. dauern длиться — 7. decken покрывать 99 8. dehnen растягивать 101 9. denken думать — 10. der этот; артикль м.р 103 11. derb крепкий 105 12. deuten толковать — 13. dichten сочинять; уплотнять.. 106 14. dienen служить 107 15. dingen нанимать 109 16. doppelt двойной ПО 17. drehen вращать — 18. dringen проникать 112 drängen напирать — 19. drücken давить 113 drucken печатать — 20. dürfen сметь, мочь 116 Е 1. eben ровный 117 2. echt настоящий — 3. Еске/угол — 4. edel благородный 118 5. Eid т клятва 119 6. Eifer т усердие —
7. eigen собственный 119 8. eilen спешить 121 9. ein один — 10. Eis и лед 125 11. Eisen « железо 127 12. empor вверх 128 13. Ende « конец — 14. eng тесный 129 15. Erde/земля — 16. Ernte/урожай 130 17. Erz «руда 131 18. essen кушать — F 1. Fach « специальность 132 2. fähig способный 134 3. Fahne/флаг — 4. fahren ехать — 5. fallen падать 139 6. Falte/складка 143 7. fangen ловить — 8. fassen хватать 145 9. faul гнилой 146 10. fechten фехтовать 147 11. Feder/nepo — 12. fehlen не хватать, недоставать 148 13. Feld «поле 149 14. fest твёрдый 150 15. finden находить 151 16. Finger т палец 153 17. finster тёмный — 18. flach плоский — 19. Fleisch « мясо 154 20. fliegen летать 155 21. fliehen бежать 158 22. fließen течь 159 23. Föhre/сосна 161 24. folgen следовать — 25. fordern требовать 162 26. fragen спрашивать 163 27. Frau/женщина 164 28. frei свободный 165
29. fremd чужой 167 30. Freude/радость 168 31. Frieden m мир — 32. frieren мерзнуть 169 33. Frist/срок 171 34. früh ранний — 3 5. fügen присоединять 172 3 6. fühlen чувствовать 173 37. führen вести 174 38. füllen наполнять 176 39. Funke(n) m искра 177 40. Furcht/страх 178 41. Fuß m нога 179 G 1. Garten m сад 180 2. Gast m гость — 3. gebären рожать 181 4. geben давать 182 5. gegen против 185 6. gehen идти, ходить 187 7. gelten стоить 191 8. Genosse m товарищ 192 9. geschehen происходить 193 10. gießen лить — 11. Glas n стекло 194 12. glatt гладкий 195 13. Glaube m вера 196 14. gleich равный — 15. graben копать 199 16. Grad m градус 200 17. grau серый — 18. Grauen n ужас 201 19. greifen схватить — 20. groß большой 203 21. Grund m грунт; земля 204 22. gut хороший 206 н 1. haben иметь 209 2. haften приставать 210
3. Hahn m петух; кран 212 4. Haken m крюк — 5. halb половинный 213 6. halten держать; останавли¬ ваться 214 7. Hand/рука 219 8. handeln действовать; торговать 221 9. hängen висеть 222 10. hauen рубить 224 11. Haufen т куча 225 12. Haupt п голова — 13. Haus п дом 226 14. heben поднимать 228 15. Heim п дом 230 16. heiß жаркий 231 17. her сюда 232 18. Herr т господин 233 19. Herz п сердце 234 20. hier здесь 235 21. hin туда 236 22. hoch высокий 237 23. Hof т двор 240 24. holen сходить; приводить .... 241 25. hören слышать 242 26. Hund т собака 244 27. hüten оберегать — I 1. in предлог 245 2. irgend только 247 J 1. ]’ада 248 2. Jahr п год — 3. jung молодой 250 К 1. kalt холодный 251 2. Karte /карта; открытка — 3. Kasten т ящик 252 4. kehren поворачивать; мести . . 253
5. kennen знать 254 6. Kern m косточка 258 7. Kessel m котёл 259 8. klappen открывать; хлопать .. — 9. klar ясный 260 10. klettern лазить 261 11. klingen звенеть 262 12. Knopf m пуговица — 13. kochen варить 263 14. kommen приходить 264 15. können мочь, уметь 267 16. Kopf m голова 269 17. Kost /пища 270 18. Kraft/сила — 19. Kreuz n крест 272 20. Kur/лечение 273 L 1. Land n страна; земля 274 2. lang длинный 278 3. lassen пускать 280 4. Laub n листва 283 5. laufen бежать — 6. Laut m звук; тон 287 7. ledig холостой 288 8. lehnen прислонять — 9. leisten делать 289 10. leiten руководить 290 11. lenken управлять 293 12. lesen читать — 13. Licht n свет 295 14. liegen лежать 297 legen класть — 15. loben хвалить 302 16. los свободный — 17. löschen гасить 305 18. lügen лгать 306 M 1. machen делать 306 2. mahlen молоть 309
3. Mal n раз; знак 310 4. Mann m мужчина 312 5. messen мерить 314 6. Mitte/середина 318 7. mögen желать 320 8. Mund трот 321 9. Mut m мужество 322 10. Mutter/мать; гайка 325 N 1. nach предлог; приставка 325 2. Nacht/ночь 326 3. nah(e) близкий 327 4. nähen шить 328 5. Name m имя 329 6. nehmen брать 331 7. nein нет 335 8. nieder низкий 336 о 1. oben наверху 337 2. Ochs(e) m бык 339 3. offen открытый — 4. Orden m орден 340 5. Ort m место 343 P 1. packen упаковывать 344 2. passen подходить; годиться .. 345 3. Person/личность 346 4. Pflanze /растение 347 5. Pilz m гриб 348 6. platt плоский 349 7. Platz m место 350 8. platzen лопаться — 9. Pol m полюс — 10. Preis m цена; премия 351 11. Presse/пресса; пресс 352 12. Punkt m пункт; точка 353
Q 1. quellen бить ключом 354 2. quer поперечный — 3. quick живой 355 4. quitt квиты — R 1. Rad n колесо 355 2. Rat m совет 356 3. rauchen курить 358 4. Raum m помещение 359 5. rauschen шуметь 360 6. rechnen считать 361 7. recht правый; прямой 363 8. Regel/правило 368 9. regen двигать; шевелить 369 10. Regen m дождь 370 11. regieren править; управлять .. 371 12. Reich n государство — 13. reich богатый 372 14. reichen быть достаточным; подавать 373 15. reifen созревать — 16. rein чистый 374 17. reißen рвать 375 18. reiten ездить верхом 376 19. rennen мчаться 377 20. riechen нюхать; пахнуть — 21. Ring т кольцо; ринг 378 22. Rohr п труба; камыш 379 23. Rolle/роль; катушка 380 24. rücken двигать — 25. Rücken т спина 381 26. rufen звать; кричать 383 S 1. Sache/вещь; дело 385 2. sagen говорить 386 3. sammeln собирать 387 4. sauer кислый 389
5. Schach n шахматы 389 6. schaffen создавать; делать ... 390 7. schalten включать 393 8. schauen смотреть 394 9. scheiden отделять 395 10. Schein m свет; свидетельство . 397 11. schenken (по)дарить 398 12. scheuen бояться 399 13. schicken посылать — 14. schieben двигать 400 15. schießen стрелять 401 16. schlagen бить, ударять 403 17. schließen закрывать 408 18. schneiden резать 410 19. schreiben писать 413 20. Schuh т ботинок 415 21. sehen видеть, смотреть 416 22. sein быть 421 23. sitzen сидеть 422 setzen сажать — 24. Stab т палка; штаб 429 25. Stätte/место — 26. stehen стоять 431 27. steigen подниматься 437 28. stellen ставить 439 29. Stift т штифт; карандаш 443 30. Stoff т вещество 444 31. Stück п кусок, штука 445 32. Stuhl т стул 446 т 1. Tag т день 446 2. teilen делить 449 3. Tier л зверь 453 4. Tisch т стол 454 5. Топ т тон; глина — 6. tragen носить 456 7. treffen попадать; встречать. . . 459 8. treiben гнать 460 9. treten ступать 463
10. trinken пить 465 11. Tuch n платок; сукно 466 12. tun делать — и 1. über предлог; приставка 469 2. Uhr/часы 471 3. unter предлог; приставка .... 472 V 1. viel много 474 2. voll полный 475 3. vor предлог; приставка 478 W 1. wachen бодрствовать 481 2. wachsen расти; натирать вос¬ ком 482 3. wägen взвешивать 484 4. wahr правдивый; правильный 486 5. walten господствовать 488 6. wandeln бродить 489 7. warten ждать; следить 490 8. -wärts суффикс наречий 492 9. Weg т дорога — 10. Wehrf п оборона; плотина. .. 495 11. Weile/время; досуг 496 12. Weise/способ, манера 497 13. weiß белый 498 14. weisen указывать — 15. wenden поворачивать 500 16. werfen бросать 502 17. Wert т стоимость 504 18. winden мотать; вить 508 19. wirken действовать 511 20. Wirt т хозяин 515 21. wissen знать 516 22. wollen хотеть 519 23. Wort п слово 521 24. Wurzel/корень 523
z 1. Zahl/число 524 2. zeichnen рисовать 527 3. Zeit/время 530 4. zeugen производить; свиде¬ тельствовать 533 5. ziehen тянуть, тащить 536 6. Zimmer п комната 541 7. Zirkel т круг; циркуль 543 8. züchten выращивать — 9. Zunge/язык 544 10. zwei два 545 Алфавитный список слов, размещённых в гнездах 550
ОТ НАУЧНОГО РЕДАКТОРА Дорогие читатели! «Толковый немецко-русский словарь» подготовлен именно для Вас - вдумчивых и любознательных читате¬ лей, настоящих любителей и друзей немецкого языка. Надо сказать, что автором «Словаря» проделан ко¬ лоссальный труд. Время его создания охватывает период в 10 лет. Немало, верно? Более того, он постоянно совер¬ шенствовался: дорабатывался и перерабатывался самим автором; в работе над ним учитывались и замечания спе¬ циалистов - лингвистов, филологов и методистов. Автор нового поколения словарей (бесспорно, это из¬ дание открывает новое поколение словарей) - человек, имеющий техническое образование, - Александр Ивано¬ вич Толкачев долго вынашивал мысль о рациональном подходе к усвоению лексики, который бы заключался в том, чтобы отойти от стереотипа нудной и бессмысленной зубрежки, с одной стороны, и не примкнуть к рядам но¬ вых «методистов», использующих нередко вредное воз¬ действие некоторых парапсихологических приемов - с другой. Ему хотелось найти ту самую золотую середину, которая бы способствовала легкому усвоению лексики и которую специалисты в области преподавания языков, к сожалению, пока не нашли. Автор долго гнался за своей мечтой, пока наконец та¬ кой рациональный подход не был найден. В «Словаре» предпринята попытка реализовать забытую идею отечест¬ венных лингвистов академика Л.В. Шербы и Г.А. Леман- Абрикосова о двуязычных толковых словарях. Академик Л.В. Шерба писал: «...удивительным образом до сих пор 15
никто не догадался, что, искусно комбинируя объяснения и переводы, можно создать хороший толковый англий¬ ский, французский или немецкий словарь и на русском языке (курсив мой. - Н.Г.)у>*. Именно такой двуязычный словарь создал наш земляк А.И. Толкачев. Все содержание «Словаря», решающего важнейшие вопросы усвоения немецкой лексики, подлежит анализу, что всегда было присуще вдумчивому и любознательному читателю. Принцип же построения лексического запаса языка давно известен - это связь между минимальным количест¬ вом корневых слов и множеством производных от них слов. А идея «Словаря» проста и понятна - развить ассо¬ циативное мышление обучаемых, отодвинув механиче¬ скую память на задний план. Примечательным является и то, что «Словарь» А.И. Толкачева не носит компилятивный характер, что прису¬ ще большинству издаваемых в последние годы словарей. Не является он в чистом виде и толковым словарем (ведь чего греха таить, текст одноязычного толкового словаря не всегда доступен читателю, в недостаточной степени владеющему иностранным языком). Более того, автор привносит в свой словарь элемент творчества. В нем удачно, возможно, несколько в искусственной форме со¬ единены разные критерии построения словарей. Думается, Вы уже поняли, что «Словарь» предназна¬ чен не столько для перевода, сколько для чтения и изуче¬ ния. В увлекательной форме, ненавязчиво (кто любит, ко¬ гда его заставляют учить слова?!) в словаре объясняются, а если хотите, дообъясняются: I. Общеупотребительные производные слова, на¬ пример: 1) Zeit/время, но Zeitung/газета, Gezeitenpl прилив и отлив. Резкое изменение значения этого корневого слова в его производных объясняется особенностью не¬ *См.подробно: Щерба Л. В. Преподавание иностранного языка в средней школе. Общие вопросы методики. - М.,1947 16
мецкого языкового мышления, которое, естественно, от¬ личается от русского. Чтобы понять эти образовавшиеся значения, нужно найти соответствующий смысловой ана¬ лог в русском языке. Вероятно, здесь можно дообъяснить так: Zeitung/- газета как повременное издание, издание, выходящее в определённое время (срок, день); Gezeiten pl— прилив и отлив - явления природы, происходящие че¬ рез определенное время; 2) fahren ехать, ездить, но Gefahr / опасность. Здесь напрашивается только одно объяснение: не в столь далё¬ кую старину почти всякая поездка была связана с опасно¬ стью - это и бездорожье, поломка экипажа (телеги), без¬ людные места, разбои на дорогах. Усвоив значение Gefahr, легко можно понять и запомнить другое произ¬ водное слово - gefährden подвергать опасности. 3) richten направлять, но berichten сообщать, доно¬ сить, докладывать. И в нашей речи есть подобное, напри¬ мер, направить письмо, телеграмму, значит, сообщить что- либо кому-либо. Отсюда становится понятным и другое производное слово - Bericht т сообщение, донесение, доклад; II. Этимология (происхождение) некоторых слов, например: 1) Montag т понедельник, где Mond т - луна. В се¬ дую старину, во времена язычества это был день поклоне¬ ния богу Луны. Подобно и Donnerstag т четверг - день поклонения богу грома и плодородия Доннару. 2) funken передавать по радио - возникло в 1915 г. в значении телеграфировать «durch Funken» (с помощью искры), где Funke(n) т - искра; отсюда Funk т радио; III. Общеупотребительные иностранные слова, замененные на немецкие, например: абажур - Lampen¬ schirm w, велосипед - Fahrrad п, вокзал - Bahnhof m, телевизор - Fernseher m, трамвай - Straßenbahn/ Неприятие иностранных слов, стремление избежать их заимствования объясняется борьбой за чистоту немец¬ кого языка. В конце XIX в. в Германии возникло пуристи¬ 17
ческое общественное движение («пуризм» от латинского слова purus - чистый). «Всякое иностранное слово не нужно» - таков был лозунг Общенемецкого языкового союза, основанного в 1885 г. «Словарь» содержит 387 коренных слов, образующих гнезда с производными общеупотребительными словами, которых включено ~11 тыс. и которые приближены к рус¬ скому языковому восприятию. Это позволит Вам, дорогие читатели, осмыслить значение данных слов, а следова¬ тельно, запомнить многие из них. В толковании некоторых слов можно отметить мно¬ гие удачные находки автора, базирующиеся не только на его чутье, но и на логике его технических знаний, что вы¬ годно отличает автора от специалистов, имеющих лин¬ гвистическое образование. Удивительно, насколько он иногда тонко чувствует связь слов между собой, напри¬ мер: ähneln походить, быть похожим; Ahn т предок; ahnen подозревать, предугадывать, предчувствовать. Внешне эти слова похожи друг на друга, но являются ли они однокоренными - на это справочная литература не даёт однозначного ответа. Ahn т пришло из детской лек¬ сики и первоначально означало «дедушка (бабушка)»; ло¬ гично предположить, что даже ребёнок интуитивно чувст¬ вовал, что дедушка (бабушка) похож(а) на нас (детей). Ahnen - подозревать, предугадывать, предчувствовать, то есть видеть, находить что-либо похожее в чём-либо. Мы тоже часто говорим: «Похоже, что лето будет хорошим (что будет снег, дождь)» и т.п. Другими словами, человек находит какие-то похожие признаки, на основании кото¬ рых и строит свое предугадывание, предчувствие. Поскольку словарь по сути экспериментальный с различных точек зрения: и по идее, и по построению, при¬ веденная этимология некоторых слов также отражает лич¬ ную точку зрения автора, отличаясь от общепринятых в германистике норм. Не исключено, что некоторые свободные, можно ска¬ зать даже несколько смелые, вариации толкования от¬ 18
дельных слов могут показаться спорными. Следует заме¬ тить, что и научный редактор не полностью разделяет трактовку автора. Но порой интуиция, помноженная на творческий поиск, приводит к научным открытиям. Ино¬ гда именно неспециалисты находят нестандартные реше¬ ния проблем. Безусловным является лишь то, что это даст профессионалам пищу для размышления и возможность пересмотреть сложившиеся стереотипы, особенно в отно¬ шении тех слов, к пояснению которых имеются различные подходы. Построение по принципу словарных гнезд, поясне¬ ния в квадратных скобках с применением мнемонических приемов и смысловых аналогов делают «Словарь» инте¬ ресным и достаточно удобным в использовании. Познако¬ мившись с ним, читатели оценят своеобразие, богатство и красоту немецкого языка. Идея «Словаря» зарегистриро¬ вана в Банке идей СССР в 1989 г. Современная методика рекомендует для успешного овладения языком усвоение гораздо большего количества лексических единиц, чем предполагалось ранее. Заучива¬ ние отдельных слов и их производных не дало пока боль¬ ших результатов. Возможно, именно предложенный авто¬ ром вариант усвоения лексики (как один из предполагае¬ мых) окажется эффективным. Итак, вся организация и содержание «Словаря», пре¬ следующего чисто методические, а не филологические цели, предназначены для улучшения усвоения лексики и развития языковой компетенции читателя. Желаю Вам приятного и полезного чтения! Наталья Гуляева 19
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЕМ. ИДЕЯ СЛОВАРЯ Предлагаемый Вашему вниманию, уважаемый чита¬ тель, «Толковый немецко-русский словарь» (словообразо¬ вательный) представляет собой учебное пособие для изу¬ чения и освоения немецкой лексики и предназначен для учащихся, студентов и преподавателей немецкого языка. Словарь содержит 387 корневых и -11000 производных слов; в него включён раздел «Грамматическое введение», где в большем объёме, чем в учебниках, даны способы словообразования и основные приставки, суффиксы, их значения и примеры к ним. «Словарь» построен следующим образом: весь его текст разбит на разделы А, В, С и т.д. (по буквам алфави¬ та), в каждый раздел включён ряд наиболее распростра¬ нённых корневых слов со своим гнездом производных слов, располагающихся в определённом смысловом по¬ рядке (зачастую не по алфавиту). Основное в изучении любого иностранного языка - это освоение его лексики. И когда мы начинаем изучать иностранный язык в отроческом или юношеском возрасте, вдруг обнаруживаем, что уже ушла в прошлое наша уди¬ вительная детская способность легко и быстро запоминать (и понимать) сотни и сотни новых слов. И почти непре¬ одолимой трудностью представляются запоминание и по¬ нимание производных слов, значения которых сильно рез¬ ко отошли от значения корневого слова в ходе историче¬ ского развития языка. Например: Feld п поле. Feldherr т полководец. Feldmarschall т фельдмаршал. 20
Feldscher m фельдшер. Feldwebel m фельдфебель. Erdidfelder pl нефтяные промыслы. Gesichtsfeld n поле зрения. Kornfeld n нива. Sehfeld n поле зрения. Stift m 1. штифт, штырь; 2. карандаш, стержень. Anstifter т подстрекатель, зачинщик. Bleistift т карандаш. Brandstifter т поджигатель. Buntstift т цветной карандаш. Faserstift т фломастер. Lippenstift т губная помада. Из приведённых примеров видно, как разительно не¬ похожи в своих значениях корневое и производные слова. Кстати, подобное характерно и для русского языка (также и для других языков). Например: час - Stunde/ Uhr/; ча¬ совня - Kapelle /; часовой (солдат) - Posten m, Wache /; сейчас - gleich, jetzt; тотчас - sofort, sogleich. Можно уве¬ ренно сказать, что такое же недоумение и непонимание вызовет изменение значений и у немецкого читателя. Если мы, освоив родную речь, практически никогда не задумываемся о смысловой связи однокоренных слов, то приступая к изучению немецкого (или любого другого) языка, стараемся прежде понять эту смысловую связь, вы¬ яснить, каким образом происходят изменения или преоб¬ разования значений (или смысла) в гнезде слов. Потому что понятое слово — это уже в какой-то мере и запомнив¬ шееся слово. Выучить несколько сот корневых слов под силу че¬ ловеку средних способностей, но чтобы освоить язык, нужно знать тысячи производных слов. Когда в основу изучения лексики положен метод механического запоми¬ нания (зубрёжки!), то освоение многих тысяч слов стано¬ вится невозможным для человека со средней памятью. Миллионы людей в России изучали (изучают) иностран¬ ные языки, но владеющих ими не так много. И виной тому 21
метод зубрёжки! По нашему мнению, разумный способ освоения лек¬ сики - осознанное усвоение значений производных слов. Такую возможность предоставляет блок «корневое слово¬ производные слова». Как это сделать, покажем ниже вновь на примере слов Feld п и Stift т. Объяснение значе¬ ний (смысла, внутреннего образа) слов достигается сле¬ дующим путём: 1) определённое построение гнезда; 2) подробное изложение значений корневого слова, иногда с указанием устаревших значений (их приведено более 300), что позволяет понять современные значения производных слов; 3) дополнительные пояснения в квадратных скобках (их дано около 2500), представляющие собой зачастую смысловые аналоги русского языка или мнемонические приёмы; 4) этимология (происхождение) слов. Feld п 1. поле (вразы, знач.); 2. поле, пашня. Feldbau т полеводство; Bau т строительство; возделыва¬ ние. Feldherr т полководец; Herr т господин; [«господин» по¬ ля боя]. Feldmarschall т фельдмаршал; [~ полевой (боевой) мар¬ шал; срав. Hofmarschall т придворный маршал; Hof т двор]. Feldscher т фельдшер; раньше Feldscherer т\ scheren а) стричь; резать; б) заботиться; [в старину - помощ¬ ник полевого врача]. Feldwebel т фельдфебель; Webel от у стар. Weibel т рас¬ сыльный; [в старину - помощник полевого команди- ра]. Erdölfelder pl нефтяные промыслы; Erdöl п нефть; [неф¬ тяные поля]. Flugfeld п лётное поле; Flug т полёт. Gefilde п поле, нива. Gesichtsfeld п поле зрения; Gesicht п а) лицо; б) зрение. 22
Kornfeld n нива; Korn n зерно; хлеб; [зерновое поле]. Sehfeld п поле зрения; sehen смотреть; видеть. Schlachtfeld п поле сражения; Schlacht/сражение, битва. Stift т 1. штифт; штырь; 2. карандаш, стержень, грифель, stiften 1. тех. скреплять штифтами; 2. перен. учреждать, основывать; 3. перен. делать, творить (<добро), причи¬ нять (зло). Stifter ml) основатель, учредитель; 2) зачинщик, винов¬ ник. Brandstifter т поджигатель; Brand т пожар. Stiftung /1. основание, учреждение; 2. устар. причинение (зла, вреда). Brandstiftung/ поджог. anstiften 1) подстрекать; 2) причинять, творить (зло); зате¬ вать (ссору). Anstifter т подстрекатель; зачинщик. Bleistift т карандаш (простой); Blei п свинец; [до XV в. использовались свинцовые (оловянные, серебряные) палочки (стержни), окислившаяся поверхность кото¬ рых оставляет на бумаге сероватый след]. Buntstift т цветной карандаш; bunt цветной; пёстрый. Faserstift т фломастер; Faser/волокно. Lippenstift т губная помада; Lippe /губа; [~ карандаш для губ]. Прежде чем приступить к изучению «Словаря», чита¬ телю следует подробно ознакомиться с «Грамматическим приложением», в частности, с разделом «Приставки и суффиксы», обратив особое внимание на значения, кото¬ рые они придают образовавшимся словам. Изучение «Словаря» читатель может начать с любого корневого слова, которое легко можно найти по «Оглав¬ лению». Чтобы по производному слову определить корне¬ вое слово и место его расположения в «Словаре», читате¬ лю необходимо найти это производное слово в «Алфавит¬ ном списке слов», где и указывается страница гнезда этого слова. А.И. Толкачев 23
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ РУССКИЕ авиа — авиация авто — автомобильное дело анат. — анатомия англ. — английское астр. — астрономия биол. — биология бот. — ботаника букв. — буквально воен. — военное дело высок. — высокий стиль геогр. — география геол. — геология глаг. — глагол горн. — горное дело грам. — грамматика груб. — грубое ж.-д. — железнодорожный ж.р. — женский род заимств. — заимствованное знач. — значение ирон. — ироническое искаж. — искажённое ист. — историческое понятие канц. — канцелярское кино — кинематография ком. — коммерческий термин косм. — космонавтика кто-л. — кто-либо кул. — кулинария лат. — латинское лингв. — лингвистика малоупотр. — малоупотребительное 24
мат. — математика мед. — медицина мест. — местоимение мор. — морской термин м.р. — мужской род муз. — музыка парен. — наречие неопред. — неопределённый неотд. — неотделяемая (приставка) опред. — определённый отд. — отделяемая (приставка) относит. — относительное охот. — охотничий термин перен. — переносное полигр. — полиграфия полит. — политика полу су ф. — полусуффикс поэт. — поэтическое предл. — предлог презр. — презрительное прил. — прилагательное прист. — приставка прост. — просторечное радио — радиотехника разе. — разговорное рел. — религия рус. — русское собир. — собирательное слож. — сложное см. — смотрите сокр. — сокращённо соотв. — соответствовать союз. — союз, союзное слово спорт. — спортивный термин с.р. — средний род срав. — сравните стр. — строительство суф. — суффикс сущ. — существительное с.-х. — сельское хозяйство театр. — театральный термин теле — телевидение
тех. — техника указ am. — указательное (местоимение) укр. — украинское уменьшит. — уменьшительный у стар. — устаревшее физ. — физика фото — фотография Фр. — французское хим. — химия числит. — числительное что-л. — что-либо шахм. — шахматы эк. — экономика ЭЛ. — электротехника юр. — юридический термин НЕМЕЦКИЕ А — Akkusativ comp. — Komparativ — сравнительная степень D — Dativ etw. — etwas что-либо / — Femininum женский род G — Genitiv родительный падеж {И) — спрягается со вспомогательным глаголом haben j-m—jemandem кому-либо j-n—jemanden кого-либо m — Maskulinum мужской род n — Neutrum средний род pl — Plural множественное число (s) — спрягается со вспомогательным глаголом sein sg — Singular единственное число superl. — Superlativ превосходная степень vi — intransitives Verb непереходный глагол vimp. — unpersijnliches Verb безличный глагол vt — transitives Verb переходный глагол 26
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ВВЕДЕНИЕ I. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В немецком языке известно несколько способов сло¬ вообразования. 1. Сложение нескольких слов осуществляется или непосредственно, или с помощью соединительных эле¬ ментов: -(e)s, -(e)n, -er, -е. die Wanduhr = die Wand + die Uhr настенные часы стена часы der Arbeitstag = die Arbeit + s + der Tag рабочий день работа день der Sonnenstrahl = die Sonne + n + der Strahl солнечный луч солнце луч der Kindergarten = die Kinder + der Garten детский сад дети сад die Hundehütte = der Hund + e + die Hütte собачья конура собака избушка schwerkrank = schwer + krank тяжелобольной тяжёлый больной einhundertdreiundzwanzig = ein + hundert + drei + und сто двадцать три один CTO три и + zwanzig двадцать В сложном существительном определяющее слово, которое стоит на первом месте, может быть выражено: 1) существительным (см. выше) 2) прилагательным hoch + die Schule = die Hochschule, высокий школа высшая школа; институт, 27
3) глаголом lehren + das Buch das Lehrbuch, учить 4) числительным киша учебник fünf + das Jahr + der Plan der Fünfjahrplan, пять год план пятилетний план 5) предлогом mit + der Arbeiter = der Mitarbeiter. с рабочий сотрудник 6) с приданием новых значений известным словам das Fernsehen = fern + das Sehen телевидение далеко видение das Kernkraftwerk = der Kern + das Kraftwerk атомная электростанция ядро электростанция der Fernschreiber = fern + der Schreiber. телетайп далеко пишущий 2. Субстантивация частей речи 1) инфинитива leben жить - das Leben жизнь lernen учиться - das Lernen учёба, 2) прилагательного alt старый - der Alte старик; die Alte старуха neu новый - das Neue новое krank больной - der Kranke больной, 3) причастия reisend путешествующий - der Reisende путешественник, 4) числительного zwei два - die Zwei два, двойка {цифра). 3. Изменение корневых гласных и согласных brennen гореть - der Brand пожар fließen течь - der Fluß река 28
zwei два - zwanzig двадцать, zwölf двенадцать alt старый - die Eltern родители. 4. Колебания в роде der Band том - das Band лента der See озеро - die See море der Leiter руководитель - die Leiter лестница die Kunde весть - der Kunde покупатель; клиент. 5. С помощью приставок и суффиксов. II. ПРИСТАВКИ Приставками являются, как правило, предлоги и на¬ речия. Чтобы лучше уяснить смысл приставок, ниже рас¬ смотрим значения этих предлогов и наречий. В «Словаре» даются значения приставок только для глаголов. Однако эти же приставки образуют существи¬ тельные, прилагательные и наречия, придавая им в боль¬ шинстве случаев те же значения, что и глаголам. Напри¬ мер: fangen ловить, an-fangen начинать, An-fang т нача¬ ло, an-fänglich начальный, an-fangs вначале. ab- 1. предл. от, из, с; 2. парен, вниз, прочь; 3. отд. глаг. прист., соотв. рус. прист. от-, y-, с-, вы-. Придаёт значе¬ ния: 1) удаления: abfliegen улетать - fliegen летать; abfließen вытекать - fließen течь; 2) движения вниз: ab- springen спрыгивать - springen прыгать; 3) уменьшения, убыли: abnehmen уменьшаться; убывать - nehmen брать; 4) изнурения, изнашивания: sich abarbeiten изнурять ра¬ ботой - arbeiten работать; sich abtragen изнашиваться - tragen носить; 5) отмены, отказа: abbestellen отменять за¬ каз - bestellen заказывать; 6) завершения действия: ab¬ blühen отцветать - blühen цвести. an- 1. предл. на, в, за; при, около, у, возле; 2. отд. глаг. прист., соотв. рус. прист. при-, под-, за-. Придаёт зна¬ чения: 1) приближения: anfliegen прилетать - fliegen ле¬ тать; 2) начала действия: ansingen запевать - singen петь; 29
3) возрастания, увеличения: anwachsen возрастать - wach¬ sen расти; 4) приобретения: ankaufen закупать - Kaufen покупать; 5) обращения к кому-л.: anreden обращаться, заговаривать - reden говорить. auf- 1. предл. на, в, по, за; 2. парен, вверх; 3. отд. глаг. прист., соотв. рус. прист. воз-, раз-, рас-, на-, от-, под-. Придаёт значения: 1) движения вверх: auffliegen взлетать - fliegen летать; 2) размещения наверху: auflegen накла¬ дывать - legen класть; auftischen подавать на стол - Tisch т стол; 3) открывания: aufmachen раскрывать - machen делать; 4) начала действия: auflachen рассмеяться - lachen смеяться; 5) завершения действия: aufessen съе¬ дать - essen есть, кушать. aus- 1. предл. из, от, с, по; 2. парен, вне, снаружи; 3. отд. глаг. прист., соотв. рус. прист. вы-, от-, из-, раз-, рас-. Придаёт значения: 1) движения наружу: ausfliegen выле¬ тать - fliegen летать; 2) завершения действия: ausreifen вызревать - reifen зреть; 3) расширения: ausbauen расши¬ рять - bauen строить; 4) изъятия, отделения: ausschneiden вырезать - schneiden резать. Ье- неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. о-, об-. При¬ даёт значения: 1) охвата предмета действием: bekleben оклеивать - kleben клеить; bereisen объезжать - reisen ездить; 2) достижения результата: bereden уговорить - reden говорить; 3) образует переходные глаголы от непе¬ реходных: beweinen vt(h) оплакивать - weinen vi(h) пла¬ кать. bei- 1. предл. у, при, под, возле; 2. отд. глаг. прист., со¬ отв. рус. прист. при-, под-. Придаёт значения: 1) прибли¬ жения: beikommen подступать - kommen приходить; 2) присоединения, добавления: beilegen прилагать - legen класть; beimischen примешивать - mischen мешать. durch- 1. предл. через, сквозь, по; 2. парен, насквозь; 3. глаг. прист., соотв. рус. прист. про-, раз-, о(б)-, из-. Отд. глаг. прист. придаёт значения: 1) прохождения на¬ сквозь: durchkommen проходить - kommen приходить; 30
2) доведения до конца: durchlesen прочитывать - lesen читать; durchmessen обмерить, измерить - messen ме¬ рить; 3) преодоления препятствий: durchbrechen проби¬ ваться - brechen ломать; 4) разрушения: durchschneiden разрезать, прорезать - schneiden резать. Неотд. глаг. прист. придаёт значение наполнения, полного охвата про¬ странства; durchbrausen наполнить шумом; охватить (о буре; чувстве) - brausen шуметь; durchfahren объехать, изъездить - fahren ездить. ein- 1. парен, внутрь, вглубь; 2. отд. глаг. прист., соотв. рус. прист. в-, за-, у-. Придаёт значения: 1) движения внутрь: einfahren въезжать - fahren ехать; einlegen вкла¬ дывать - legen класть; 2) разрушения: eindrücken вдавли¬ вать; выдавливать - drücken давить; einfallen обрушивать¬ ся - fallen падать; 3) консервации: einlegen марино¬ вать, консервировать - legen класть, укладывать; ein¬ machen консервировать - machen делать; 4) изменения со¬ стояния: einrosten заржаветь - rosten ржаветь; einfrieren замерзать - frieren мёрзнуть; 5) приучивания, испытания: sich einarbeiten осваиваться, втягиваться в работу - ar¬ beiten работать; einfahren объезжать (лошадь); обкатывать (машину) - fahren ездить; einfliegen испытывать, облёты¬ вать (самолёт) - fliegen летать. ent- неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. у-, от-, вы-, за-. Придаёт значения: 1) удаления: entlaufen убегать - laufen бегать; 2) освобождения (от чего-л.): entlasten вы¬ гружать - Last / груз; entschuldigen прощать, извинять (освобождать от вины) - Schuld / вина; 3) происхожде¬ ния: entstehen происходить, возникать - stehen стоять; 4) начала процесса: entbrennen загораться - brennen гореть; 5) действия, противоположного основному глаголу: entrollen раскатывать - rollen скатывать; entfalten развёр¬ тывать - falten складывать. er- неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. за-, вы-, до, у-. Придаёт значения: 1) начала действия: erschallen зазву¬ чать - schallen звучать; 2) завершения действия: erkämpf¬ en завоевать - kämpfen бороться; 3) перехода в новое со¬ 31
стояние (iпри образовании глаголов от прилагательных): erkranken заболеть - krank больной. ge- 1. прист. сущ. Придаёт значения: 1) множественнос¬ ти, собирательности: Geäst п сучья - Ast т сук; Gebirge п горы - Berg т гора; 2) совместности в действиях: Gefährte т спутник - Fahrt / езда; Gehilfe т помощник - helfen по¬ могать; 3) длительности, повторяемости действий: Geheul п вой - heulen выть; 2. неотд. глаг. прист. с неопределён¬ ным значением: gehören принадлежать - 1щгеп слушать; geraten попасть, очутиться - raten советовать, от¬ гадывать; gefallen нравиться - fallen падать; gestehen со¬ знавать - stehen стоять. gegen- 1. предл. (на)против, около; к, на, под; 2. полу- прист. сущ., соотв. рус. обратный, взаимный, прист. про- тиво-, контр-, анти-. Придаёт значения противоположно¬ сти, ответного действия, взаимности: Gegenangriff т контратака - Angriff т атака; Gegenbesuch т ответный визит - Besuch т визит; Gegendienst т взаимная (ответ¬ ная) услуга - Dienst т услуга; служба; Gegengift п проти¬ воядие - Gift п яд; Gegenplan т встречный план. her- 1. нареч. сюда (по направлению к говорящему); 2. отд. глаг. прист., соотв. рус. прист. при-. Придаёт зна¬ чения: 1) движения по направлению к говорящему: her¬ laufen прибежать - laufen бегать; herrufen подзывать - rufen звать; 2) происхождения или причины: herkommen происходить, случаться (по какой-л. причине) - kommen приходить; случаться. Производные наречия herab, heran, herauf, heraus, herbei, herein, herüber, herum, herunter, hervor также являются отделяемыми глагольными приставками и при¬ дают глаголам собственные значения. hin- 1. нареч. туда (по направлению от говорящего); 2. отд. глаг. прист. Придаёт значения: 1) движения по на¬ правлению от говорящего: hinfahren поехать (туда) - fahren ехать; hinstellen поставить (туда) - stellen ставить; 2) исчезновения, смерти: hingehen умереть - gehen идти; hinrichten казнить - richten направлять. 32
Производные наречия hinab, hinan, hinauf, hinaus, hindurch, hinein, hinüber, hinunter, hinweg, hinzu также являются отделяемыми глагольными приставками и при¬ дают глаголам собственные значения. miß- прист. сущ., прил. и неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. не-. Придаёт значения неудачи, отрицатель-ных качеств, отрицательного действия (отношения): Mißernte/ неурожай - Ernte / урожай; Mißwirtschaft / бесхозяйст¬ венность - Wirtschaft / хозяйство; ведение хозяйства; mißliebig нелюбимый - lieben любить; mißvergnügt не¬ довольный - vergnügt довольный; mißachten не уважать - achten уважать; mißfallen не нравиться - gefallen нравить¬ ся; mißbilligen не одобрять - billigen одобрять; mißbrau¬ chen злоупотреблять - brauchen употреблять. mit- 1. предл. с, вместе; 2. прист. сущ. и отд. глаг. прист., соотв. рус. прист. со-. Придаёт значение совместного дей¬ ствия, участия: mitarbeiten сотрудничать - arbeiten ра¬ ботать; Mitarbeit/сотрудничество; Mitarbeiter т сотруд¬ ник; mitfühlen сочувствовать - fühlen чувствовать; Mitge¬ fühl п сочувствие; mitnehmen брать с собой - nehmen брать. nach- 1. предл. после, через, спустя; в, к, на, за; 2. парен. после (того), вслед за; 3. отд. глаг. прист. Придаёт значе¬ ния: 1) движения вслед: nachlaufen бежать за кем-л. - laufen бежать; 2) подражания: nachmachen подражать; подделывать - machen делать; 3) повторения: nachmessen перемерять - messen мерить; nachprüfen повторно про¬ верять - prüfen проверять. über- 1. предл. над, через, по; сверх, свыше, в течение; 2. глаг. прист., соотв. рус. прист. сверх-, пере-, пре-. Отд. глаг. прист. придаёт значения: 1) помещения, на¬ хождения поверх чего-л.: überlegen класть поверх - legen класть; Überwerfen накинуть (пальто) - werfen бросать; 2) движения через что-л.: überfließen переливаться - fließen течь; übersetzen перевозить (через реку) - setzen поставить. Неотд. глаг. прист. придаёт значения: 1) дви¬ жения через что-л.: überfliegen перелетать - fliegen летать; 33
überspringen перепрыгивать - springen прыгать; 2) чрезмерности действия, превосходства: übermüden пере¬ утомлять - müde утомлённый; Überarbeit / переработка, сверхурочная работа; Arbeit / работа; Überzahl / числен¬ ное превосходство - Zahl/число; 3) упущения: übersehen недосмотреть - sehen смотреть; überlesen не за-метить {читая) - lesen читать; 4) передачи: übergeben передавать - geben давать. um- 1. предл. около, вокруг, через, на, о(б); 2. парен, кру¬ гом; 3. отд. и неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. пере -, об -. Отд. глаг. прист. придаёт значения: 1) изме¬ нения, переделывания: umbauen перестраивать - bauen строить; unifarben перекрашивать - färben красить; 2) оп¬ рокидывания (с поворотом): Umfallen опрокидываться - fallen падать; umreißen повалить, опрокинуть - reißen рвать, дёргать. Неотд. глаг. прист. придаёт значения дви¬ жения вокруг, обхода, охвата: umfliegen облетать - fliegen летать; umfassen охватывать - fassen хватать. un- прист. сущ., прил., соотв. рус. прист. не-, без-, бес-. Придаёт: 1) обратное значение или отрицательную оценку: unachtsam невнимательный - achtsam вниматель¬ ный; unbekannt неизвестный - bekannt известный; unsin¬ nig бессмысленный, безрассудный - sinnig разумный; Un¬ fall т несчастный случай - Fall т случай; Unmensch т чудовище - Mensch т человек; 2) усилительно-количест¬ венное значение: Unmenge / громадное количество, уй¬ ма - Menge /большое количество; Unzahl /несметное ко¬ личество (число) - Zahl/число. unter- 1. предл. под, между, среди; 2. парен, ниже, мень¬ ше; 3. отд. и неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. пол, пере-. Придаёт значения: 1) движения подо что-л.: unterbreiten подстилать - breiten расстилать; untergraben подкапывать - graben копать; 2) подчинения, подавления: unterordnen подчинять - ordnen приводить в порядок; unterdrücken угнетать, подавлять - drücken давить; 3) действия ниже нормы; недооценки: unterbelasten недог¬ ружать - belasten нагружать; unterkühlen переохлаждать - 34
kühlen охлаждать; unterschätzen недооценивать - schätzen оценивать. ur- прист. сущ. и прил. Придаёт значения: 1) первобыт¬ ности, древности: Urmensch т первобытный человек - Mensch т человек; uralt древний - alt старый; 2) родства: Urgroßvater т прадед - Großvater т дед; Urenkel т пра¬ внук - Enkel т внук. ver- неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. раз-, рас- из-, у-. Придаёт значения: 1) удаления: verreisen уезжать- reisen ездить; verfliegen улетучиваться - fliegen летать; 2) перемещения: verstellen переставлять - stellen ставить; 3) прекращения действия: verblühen отцветать - blühen цве¬ сти; 4) противоположного действия: verachten презирать - achten уважать; verbieten запрещать - bieten предлагать; 5) использования, израсходования: verbrauchen израсхо¬ довать - brauchen употреблять; verfahren проездить (<день¬ ги,, время) - fahren ездить; 6) неудачного дей-ствия: sich versehen недосмотреть, ошибиться - sehen смотреть; sich verhören ослышаться - hören слышать. voll- 1. прил. полный, наполненный; 2. нареч. полностью; 3. отд. и неотд. глаг. прист., соотв. прист. на-, за-. При¬ даёт значения: 1) наполнения: völlgießen наливать доверху - gießen лить; 2) завершения действия, доведения его до (полного) конца: vollbringen совершать, исполнять - bringen приводить; vollziehen совершать, осуществлять - ziehen тянуть; проводить. vor- 1. предл. перед, до; 2. нареч. вперёд; 3. отд. глаг. прист. придаёт значения: 1) движения вперёд: Vorgehen идти вперёд - gehen идти; 2) предшествования, предвари¬ тельного действия: Vorarbeiten подготавливать - arbeiten работать; vorbedenken заранее обдумывать - bedenken обдумывать; 3) действия в присутствии кого-л.: vorma¬ chen показывать как делать - machen делать; vorlesen чи¬ тать вслух (iперед кем-л.) - lesen читать. Производные наречия voran, voraus, vorbei, vorher, vorüber, vorwärts также являются отделяемыми глаголь¬ 35
ными приставками и придают глаголам собственные зна¬ чения. wider- 1. предл. против, вопреки; 2. отд. и неотд. глаг. полуприст. Придаёт значения отражения {света, звука); противодействия, сопротивления: widerhallen отражать¬ ся (о звуке); отзываться - hallen звучать; widersprechen возражать; противоречить - sprechen говорить; widerset¬ zen сопротивляться, противиться - setzen поставить. wieder- 1. парен, опять, снова, вновь; 2. отд. и неотд. глаг. полуприст. Придаёт значения возвращения, восстановле¬ ния прежнего состояния: wiederbekommen получить об¬ ратно - bekommen получать; wiederholen принести обрат¬ но; wiederholen повторять - holen принести; wiederaufbauen восстанавливать - aufbauen строить. zer- неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. раз-, рас-. Придаёт значения разделения, раздробления, разрушения: zerbrechen разломать - brechen ломать; zerdrücken разда¬ вить - drücken давить; zerteilen разделить - teilen делить; zergehen раствориться, разойтись (о соли) - gehen идти. zu- 1. предл. к, для, в, на, по; 2. парен, слишком; 3. отд. глаг. прист., соотв. рус. прист. при-, до-, под-. Придаёт значения: 1) движения к чему-л., приближения: zufließen притекать - fließen течь; zufliegen подлетать - fliegen ле¬ тать; 2) добавления: zugeben придавать - geben давать; zugießen доливать - gießen лить; 3) закрытия: zudrücken зажимать, закрывать - drücken жать; zumachen закрывать - machen делать. zurecht- 1. нарен. в надлежащем порядке, как следует; вовремя; 2. отд. глаг. полуприст. Придаёт значения, соот¬ ветствующие значению этого наречия: zurechtbringen приводить в порядок - bringen приводить; zurechtmachen приготавливать - machen делать; zurechtkommen прийти вовремя - kommen приходить. zurück- 1. нарен. назад, обратно; 2. отд. глаг. прист. При¬ даёт значения возвращения, обратного действия; отстава¬ 36
ния: zurückbringen приносить обратно, возвращать - brin¬ gen приносить; Zurückschlagen отбивать {назад) - schlagen бить; Zurückbleiben отставать, оставаться позади - bleiben оставаться. zusammen- 1. парен, вместе, сообща; в итоге; 2. отд. глаг. полуприст., соотв. рус. прист. с-, на-. Придаёт значения: 1) совместности, сближения, соединения: Zusammenar¬ beiten сотрудничать, работать вместе - arbeiten работать; zusammenfinden собирать; находить {вещи) - finden нахо¬ дить; zusammenfassen объединять; обобщать - fassen схватить; вмещать; 2) разрушения: zusammenbrechen об¬ рушиваться - brechen ломать; zusammenfallen обвали¬ ваться - fallen падать. III. СУФФИКСЫ И ПОЛУ СУФФИКСЫ 1. Суффиксы существительных -chen (« -lein) с. р.; придаёт уменьшительное и ласкатель¬ ное значения: Brötchen п булочка, хлебец - Brot п хлеб; Häus|chen п домик - Haus п дом; Mütterchen п мамочка - Mutter / мать. -ei ж. р.; указывает на длительное действие и место про¬ изводства: Fischerei / рыболовство - Fischer т рыбак; Tischlerei / столярный цех - Tischler т столяр; Ziegelei / кирпичный завод - Ziegel т кирпич. •• -el м. р.; указывает на неодушевлённый предмет: Ärmel т рукав - Arm т рука; Flügel т крыло - Flug т полёт; Hebel т рычаг - heben поднимать. -er (~ -1ег, ~ -пег) м. р.; указывает на профессию, род за¬ нятий, вид инструментов и происхождение названия - от места проживания жителей: Arbeiter т рабочий - Arbeit / работа; Berliner т житель Берлина, берлинец; Dreher т токарь - drehen вращать; обрабатывать на станке; Italiener т итальянец; Lehrer т учитель - lehren учить; Moskauer т москвич; Schüler т ученик - Schule / школа; Bohrer т сверло - bohren сверлить. 37
-heit (~ -keit) ж. p.; многозначен: Einheit/ единица; един¬ ство - ein один; Freiheit / свобода - frei свободный; Gesundheit / здоровье - gesund здоровый; Menschheit / человечество - Mensch m человек. -in ж. p.; указывает на лицо, особь женского пола: •• Arbeiterin / работница; Ärztin / врач (женщина) - Arzt т врач; Bärin/медведица - Bär т медведь; Russin/рус-ская - Russe т русский. -keit (« -heit) ж. р.; указывает на свойства предметов. Эти существительные образуются от прилагательных с суф. - bar, -ig, -lieh, -sam: Aufmerksamkeit / внимательность - aufmerksam внимательный; Dankbarkeit /благодарность - dankbar благодарный; Ehrlichkeit / честность - ehrlich че¬ стный; Ewigkeit/вечность - ewig вечный. -lein (« -chen) c. p.; придаёт уменьшительное и ласкатель¬ ное значения: Büchlein п книжечка - Buch п книга; Fräu¬ lein п барышня (форма обращения) - Frau / женщина; Mütterlein п мамочка - Mutter/мать. -ling м. р.; указывает на лицо: Flüchtling т беглец - flüch¬ ten убегать; Fremdling т чужой - fremd чужой; Lehrling т ученик {на производстве) - lehren учить. -nis ж. р. и с. р.; указывает на результат действия: Bildnis п портрет - Bild п картина; изображение; Ergebnis п ре¬ зультат - ergeben давать в итоге; Finsternis / темнота - finster тёмный; Verzeichnis п список, опись - verzeichnen составлять опись. -schaft ж. р.; придаёт значение собирательности: Brüder¬ schaft / братство - Bruder т брат; Eigenschaft / свойство - eigen свойственный; Freundschaft / дружба - Freund т друг; Wirtschaft/хозяйство; экономика - Wirt т хозяин. -tum с. р.; придаёт значение собирательности: Bauerntum п крестьянство - Bauer т крестьянин; Eigentum п собст¬ венность - eigen собственный; Heldentum п геройство - Held т герой. 38
-ung ж. p.; указывает на процесс или результат действия: Bearbeitung / обработка - bearbeiten обрабатывать; Ent¬ wicklung / развитие - entwickeln развивать; Erzählung / рассказ - erzählen рассказывать. 2. Полусуффиксы существительных -künde ж. р.; Kunde fl) известие; весть; 2) устар. отрасль знаний. В значении отрасли науки и техники: Bodenkunde / почвоведение - Boden т земля, почва; Erdkunde / гео¬ графия - Erde/земля; Pflanzenkunde/ботаника - Pflanze/ растение. -werk с. р.; Werk п 1) дело; работа; 2) завод; механизм. В значении обобщения: Gehwerk п часовой механизм - gehen идти; Handwerk п ремесло - Hand / рука; Pelzwerk п пушнина - Pelz т шкура, мех; Schuhwerk п обувь - Schuh т ботинок. -wesen с. р.; Wesen п суть; существо. В значении отрасли знаний, деятельности: Bildungswesen п народное образо¬ вание - Bildung/образование; Flugwesen п авиация - Flug т полёт; Gesundheitswesen п здравоохранение - Gesundheit / здоровье. -zeug с. р.; Zeug п материал; инструмент(ы), принадлеж¬ ности. Указывает на комплектность, также образует слова, обозначающие изделие: Flugzeug п самолёт - Flug т по¬ лёт; Feuerzeug п зажигалка - Feuer п огонь; Spielzeug п игрушка - spielen играть; Werkzeug п инструмент - Werk п работа; труд. 3. Суффиксы прилагательных -bar (~ -sam) указывает на наличие чего-л., пригодности к чему-л.: dankbar благодарный - Dank т благодарность; eßbar съедобный - essen есть, кушать; trinkbar годный для питья - trinken пить. -er образует прилагательные от названия городов (пишут¬ ся с прописной буквы): Berliner берлинский; Moskauer московский; Pariser парижский. 39
-haft (~ -ig, ~ -lieh) образует прилагательные, обозначаю¬ щие свойство, признак по слову, от которого образовано: fehlerhaft ошибочный - Fehler т ошибка; kindhaft дет¬ ский - Kind п дитя; krankhaft болезненный - krank боль¬ ной; schülerhaft ученический - Schüler т ученик. -ig (~ -haft, ~ -lieh) указывает на наличие качества, сход¬ ства: baldig скорый - bald скоро; bärtig бородатый - Bart т борода; kräftig сильный - Kraft / сила; sonnig солнеч¬ ный - Sonne/солнце; waldig лесистый - Wald т лес. -isch многозначен: europäisch европейский; kindisch ре¬ бячливый - Kind п ребёнок; politisch политический; technisch технический; tierisch зверский - Tier п зверь. -lieh (~ -ig, -haft) указывает на близость, сходство по каче¬ ству, свойству: friedlich мирный - Frieden т мир; grünlich зеленоватый - grün зелёный; häuslich домашний - Haus п дом; monatlich ежемесячный - Monat т месяц. -sam (« -bar) указывает на наличие чего-л., способность к чему-л.: arbeitsam работящий - Arbeit/работа; furchtsam боязливый - Furcht / страх, боязнь; schweigsam молчали¬ вый - schweigen молчать. 4. Полусуффиксы прилагательных -arm (« -frei, -leer, -los); arm бедный. Указывает на недос¬ таток чего-л.: blutarm малокровный - Blut п кровь; lichtarm плохо освещённый - Licht п свет; wasserarm ма¬ ловодный - Wasser п вода. -artig; Art / род; вид; способ. Указывает на сходство: eigenartig своеобразный - eigen собственный; märchen¬ artig сказочный - Märchen п сказка; wellenartig волнооб¬ разный - Welle/волна. -fach (~ -faltig, -malig); Fach п 1) специальность; 2) отде¬ ление; часть. Подчёркивает кратность: dreifach тройной; трижды - drei три; vielfach многократный - viel много; zweifach двукратный; дважды - zwei два. 40
-fähig; fähig способный. Указывает на способность, при¬ годность: flugfähig годный к полёту - Flug т полёт; lebensfähig жизнеспособный, жизненный - Leben п жизнь. -fältig (~ -fach, -malig); faltig в сборках; морщинистый. Указывает на кратность: dreifältig тройной; трижды; viel¬ fältig многообразный - viel много. -fertig; fertig готовый. Подчеркивает готовность: reise¬ fertig готовый в путь - Reise / поездка; flugfertig готовый к полёту - Flug т полёт. -förmig от Form/форма. Указывает на форму: ringförmig кольцевидный, кольцеобразный - Ring т кольцо; kreis¬ förmig в виде круга - Kreis т круг. -frei (~ -arm, -leer, los); frei свободный. Подчеркивает от¬ сутствие признака, соотв. рус. прист. без-, бес-, fehler-frei безошибочный - Fehler т ошибка; sorgenfrei беззаботный - Sorge /забота. -gemäß (~ -mäßig); gemäß соответствующий. Указывает на соответствие чему-л.: pflichtgemäß по долгу службы - Pflicht / долг; plangemäß планомерный (в соответствии с планом). -gerecht; gerecht справедливый, правильный. Указывает на соответствие чему-л.: bedarfsgerecht отвечающий спросу, потребности - Bedarf т потребность; formgerecht соот¬ ветствующий форме - Form/форма. -leer (« -arm, -frei, -los); leer пустой, свободный. Указыва¬ ет на отсутствие чего-л., соотв. рус. прист. без-, бес-: luftleer безвоздушный - Luft / воздух; menschenleer без¬ людный - Mensch т человек; pl люди. -los (~ -arm, -frei, -leer); los свободный. Указывает на от¬ сутствие чего-л., соотв. рус. прист. без-, бес-: arbeitslos безработный - Arbeit / работа; freudlos безрадостный - Freude / радость; schlaflos бессонный - Schlaf т сон; schneelos бесснежный - Schnee т снег. 41
-lustig от Lust/желание, стремление, охота. Указывает на желание, стремление: lebenslustig жизнерадостный - Leben п жизнь; reiselustig любящий путешествовать - Reise / путешествие. -malig (~ -fach, -faltig) от mal раз. В значении кратности: abermalig вторичный, повторный - aber вновь; dreimalig троекратный; einmalig однократный. -mäßig (~ -gemäß) от Maß п мера; размер. Указывает на соответствие чему-л.: fahrplanmäßig в соответствии с рас¬ писанием - Fahrplan т расписание поездов; gesetz-mäßig закономерный; по закону - Gesetz п закон; regel-mäßig регулярный - Regel/правило. -reich (~ -voll); reich богатый, обильный. Подчеркивает наличие, изобилие чего-л.: erfolgreich благополучный, удачный - Erfolog т успех, удача; wasserreich многовод¬ ный, полноводный - Wasser п вода. -selig. Не смешивать с прилагательным selig счастливый, радостный; блаженный. Подчеркивает наличие каких-л. качеств: armselig убогий - arm бедный; feindselig враж¬ дебный - Feind т враг; redselig разговорчивый - Rede / речь. -sinnig от Sinn т ощущение; сознание. Указывает на со¬ стояние человека: frohsinnig весёлый - froh радостный; irrsinnig сумасшедший - Irre т помешанный. -süchtig от Sucht fl) страсть; 2) устар. болезнь. Указыва¬ ет на пагубную страсть, болезнь: gelbsüchtig желтушный - gelb жёлтый; geldsüchtig алчный, жадный (до денег) - Geld п деньги; herrschsüchtig властолюбивый - herrschen господствовать; властвовать. -voll (~ -reich); voll полный. Указывает на наличие, изоби¬ лие чего-л.: gefühlvoll чувствительный, сердечный - Gefühl п чувство, ощущение; humorvoll полный юмора - Humor т юмор. -weise; Weise / способ, манера. Указывает на способ дей¬ ствия: massenweise массовый - Masse /масса; schrittweise постепенный; шаг за шагом - Schritt т шаг. В этом же 42
значении образуются наречия: glücklicherweise к счастью, счастливым образом - glücklich счастливый; minutenweise поминутно; stundenweise почасовой {об оплате); часами, по часам - Stunde/час. -wert (~ -würdig); wert стоящий, достойный. В собствен¬ ном значении слова: beklagenswert достойный сожале-ния - beklagen (со)жалеть; lobenswert похвальный, достойный похвалы - loben хвалить. -widrig; widrig противоположный, противный, враждеб¬ ный. Указывает на противоположность, несоответствие: befehlswidrig противоречащий приказу - Befehl т приказ; ordnungswidrig нарушающий порядок - Ordnung / поря¬ док. -würdig (~ -wert); würdig достойный. В собственном зна¬ чении слова: dankeswürdig достойный благодарности - danken благодарить; lobenswürdig достойный похвалы - loben хвалить. 5. Суффиксы наречий Суффиксы прилагательных -bar, -fach, -haft, -ig, - isch, -lieh, -sam, -weise образуют и наречия с этими же значениями. -ens 1) указывает на время. Наречия образуются от прила¬ гательных превосходной степени: frühestens самое раннее - frühest от früh ранний; nächstens впредь, в будущем - nächst от nah ближний, близкий; 2) подчеркивает качест¬ во: bestens лучше всего - best от gut хороший; хорошо; höchstens самое большее - höchst от hoch большой, высо¬ кий; 3) указывает на последовательность: drittens в- третьих - dritte третий; erstens во-первых - erste первый; viertens в-четвёртых - vierte четвёртый. -lings указывает на способ действия: blindlings вслепую - blind слепой; rittlings верхом - Ritt т поездка верхом; rücklings навзничь, спиной - Rücken т спина. -s устаревшая форма родительного падежа существитель¬ ных. Указывает на время и направление: abends вечером- 43
Abend m вечер; anfangs вначале - Anfang m начало; bereits уже; готово - bereit готовый; links налево - link левый; rechts направо - recht правый. 6. Полусуффиксы наречий -halb от у стар, halben сторона, половина. Указывает на место: außerhalb вне, снаружи - außer вне; innerhalb внутри - inner внутренний; oberhalb сверху - obere верх¬ ний; unterhalb внизу - untere нижний. -halber от устар. halben сторона, половина. Указывает на причину (из-за, ради, ввиду): gesundheitshalber ради здо¬ ровья - Gesundheit / здоровье; krankheitshalber из-за бо¬ лезни - Krankheit/болезнь. -mal(s); mal раз. Подчеркивает кратность и время: dreimal трижды, три раза; einmal однажды, один раз; andermal в другой раз - andere другой; nochmals еще раз, снова - noch ещё; vielmals много раз - viel много. -maßen (~ -weise) от Maß п мера. Указывает на способ действия: gleichermaßen равным образом (способом), одинаково - gleich равный, одинаковый; gewissermaßen до некоторой степени (меры) - gewiß некоторый. -seits от Seite / сторона. Указывает на место и направле¬ ние: abseits в стороне - ab предл. от, из; allerseits со всех сторон - all весь; meinerseits с моей стороны - mein мой. -wärts от устар. wert повёрнутый, обращённый (куда-л.). Указывает на направление: abwärts вниз - ab парен, вниз; bergwärts в гору, на гору - Berg т гора; meerwärts к мо¬ рю - Meer п море; vorwärts вперёд - vor парен, вперёд. Более подробно о приставках и суффиксах см. «Словарь словообразовательных элементов немецкого языка» под рук. М.Д. Степановой. 44
КОРНЕВЫЕ СЛОВА И ИХ ПРОИЗВОДНЫЕ 45
А 1. ab 1. предл. от; с; из; 2. прист. сущ., глаг., прил., нареч.; 3. нареч. вниз; см. также «Приставки». abseits в стороне, в сторону; Seite/сторона, abwärts вниз; wärts от устар. wert повёрнутый; об¬ ращённый (куда-л.). bergab с горы, под гору; Berg т гора. flußab(wärts) вниз по реке; Fluß т река, herab вниз; her сюда; [вниз сюда], hinab вниз; hin туда; [вниз туда], treppab вниз по лестнице; Treppe/лестница. Обратите внимание на значения, которые придаёт приставка ab следующим производным словам: Abart/разновидность; Art/род, вид. Abgas п авто выхлопной газ. Abgott т кумир; идол; Gott т бог; божество; [ ~ лже- божество]. Abgrund т пропасть, бездна; Grund т земля; грунт; [ ~ обрыв земли]. Ableben п смерть, кончина; Leben п жизнь. Abort I т отхожее (удалённое) место; уборная; Ort т место. Abort II т {займете, лат. abortus) аборт. Absatz ml) абзац; 2) уступ, площадка; Satz т гром. предложение; [абзац как уступ (отступ) в предложении (первой строке текста)]. Abwässer pl сточные воды; Wasser п вода. Abweg т ложный путь; Weg т путь. Abwind т нисходящий ветер (в горах); Wind т ветер. 2. Abc п азбука, алфавит [срав. рус. А - аз, Б - бу¬ ки = азбука]. Abc-Buch п букварь; Buch п книга. Abc-Schüler т первоклассник; Schüler т ученик. Abc-Schütze т разг. первоклассник; приготовишка; Schütze т рядовой; стрелок. 46
3. Abend m 1. вечер; 2. устар. запад [ ~ вечерняя сторона], abendlich вечерний. abends вечером; по вечерам. spätabends поздно вечером; spät поздно. Abendbrot п ужин; Brot п хлеб; [здесь хлеб в знач. пища, еда]. Abendessen п ужин; Essen п еда; [вечерняя еда], abendfüllend полнометражный (о фильме); füllen за¬ полнять; [~ заполнивший (весь) вечер]. Abendland п Западная Европа; Land п страна; земля; [~ западная (вечерняя) страна, земля (сторона)]. Abendmahl прел. причастие; Mahl п еда, трапеза; [~ ве¬ черняя трапеза]. Abendrot п, Abendröte / вечерняя заря; Rot п, Röte / а) красный цвет; б) зарево. Abendsonne/заходящее (вечернее) солнце. Sonnabend т суббота; Sonne/солнце; [в старину в этот день вечером готовились к воскресенью (Sonntag) - дню поклонения Солнцу]. Heiligabend т сочельник; heilig святой; [святой ве- чер]. Weihnachtsabend т сочельник (канун рождества); Weihnachten п рождество; [вечер перед рождеством]. Vorabend т канун; am- накануне; vor перед; [вечер перед следующим днём]. 4. Achse/ось; вал. Achsenkreuz п мат. система координатных осей; Kreuz п крест; [крест осей]. Antriebsachse / авто ведущий мост; приводная ось; Antrieb т тех. привод; приводной механизм. drei(zwei)achsig трёх(двух)осный. Erdachse/земная ось; Erde/земля. Hinterachse/задняя ось; hinter задний. Vorderachse/передняя ось; vordere передний. x-Achse/ось абсцисс [ось х\. у-Achse/ось ординат [ось у]. 47
5. Achsel / плечо. Achselband n аксельбант; Band n лента; бант; тесьма. Achselklappe / погон (<солдатский); Klappe / а) клапан; б) погон. Achselstück п погон (<офицерский); Stück п штука; часть. 6. achten 1. vt(h) уважать; 2. vi(h) 1) обращать внимание; 2) следить, присматривать (за кем/чем-л.). ächten запрещать, объявлять вне закона [~ «лишать» внимания, уважения]. Achtung/уважение; внимание; ~! внимание!; берегись! Nichtachtung / неуважение; пренебрежение; nicht не. Achtung/запрещение, объявление вне закона, achtlos невнимательный; неосторожный; -los не. Achtlosigkeit/невнимательность; неосторожность; -keit см. «Суффиксы». achtsam внимательный; осторожный. Achtsamkeit/внимательность; осторожность. Unachtsamkeit / невнимательность; неосторож¬ ность; un- не. achtgeben* 1) обращать внимание; 2) следить, при¬ сматривать (за кем/чем-л.); geben* давать; [(от)давать (уделять) внимание]. beachten обращать внимание; принимать во внимание, unbeachtet незамеченный; оставленный без внима¬ ния; un- не, без. unbeachtlich незначительный; не заслуживающий внимания. beachtenswert достойный (заслуживающий) внимания; wert достойный; см. также «Суффиксы», geachtet уважаемый. ungeachtet Х.устар. неуважаемый; un- не; 2. предл. (G) несмотря на (что-л.); 3. союз. ~ dessen несмотря на это, тем не менее; dessen (G) от der, das (э)тот, тот; [ ~ не принимая во внимание]. Gutachten п отзыв; заключение; рецензия; gut хороший, добрый; [как итог хорошего внимания]. Gutachter т рецензент; эксперт. begutachten давать заключение; рецензировать. 48
Begutachtung/заключение, отзыв; рецензия, mißachten 1) не уважать; 2) пренебрегать; miß- не. Mißachtung /1) неуважение; 2) пренебрежение. Obacht /устар. наблюдение; внимание; ob от oben сверху; [раньше - как наблюдение (внимание) сверху], beobachten наблюдать; следить. Beobachter т наблюдатель. Beobachtung/наблюдение, verachten 1) презирать [ ~ не уважать]; 2) пренебрегать {советом и т. п.). verächtlich презрительный; пренебрежительный. Verachtung/презрение; пренебрежение. 7. ächzen охать, ахать; стонать, кряхтеть [ ~ говорить «ах», «ох»]. Geächze п оханье, кряхтенье; жалобы. 8. ähneln походить, быть похожим. ähnlich похожий {на кого/что-л.), подобный. Ähnlichkeit/сходство, схожесть, подобие. Ahn т предок [тот, кто схож с нами]. Urahn т прародитель, предок; иг- указывает на древность. ahnen подозревать; догадываться; предчувствовать [~ предполагать, видеть, находить похожее на что-л.]. Ahnung / 1. предчувствие, 2.раза, представление, понятие. Vorahnung /предчувствие; vor перед, пред, ahnungslos 1) ничего не подозревающий; 2) не имею¬ щий (никакого) понятия; -los без, не. ahnungsvoll полный предчувствий; voll полный. 9. all 1. весь (вся, все); 2. всякий, каждый; сам; 3. в слож. словах в знач. обще-, еже-. alle все; alles всё. АН п вселенная [все-ленная]. Weltall п вселенная, космос; Welt/мир; [весь мир], allbekannt общеизвестный; bekannt известный. 49
allein 1. один (одна, одно, одни); одинокий; ein один; [один из всех]; 2. нареч. единственно, только, лишь; 3. союз, но, однако (же). alleinig единственный; исключительный. alleinstehend одинокий; холостой; незамужняя; stehend стоящий; [одиноко живущий (стоящий)]. allemal всегда, каждый раз; mal раз. allenfalls во всяком случае; пожалуй; разве только; Fall т случай. allerbeste самый лучший; best (наи)лучший; [лучший из всех]. allerdings в самом деле; конечно; разумеется; правда; Ding п дело; [в самом деле]. allerhand всякий, разный, всевозможный; Hand/ру¬ ка; [ ~ «на все руки»; пригодный для всего], allerlei всякий, разный, всевозможный, allerletzt самый последний; letzt последний; [послед¬ ний из всех]. allesamt все вместе; samt вместе, allezeit всё время, всегда; Zeit/время, allgemein всеобщий; gemein общий, alljährlich ежегодный; Jahr п год. allmächtig всемогущий; mächtig могущественный, allmählich постепенно, мало-помалу; от устар. mäh¬ lich постепенный; [~ всё постепенно, постепенно], allmonatlich ежемесячный; Monat т месяц, allrussisch всероссийский; russisch русский, allseitig всесторонний; Seite/сторона. Alltag т будничный день, будни; Tag т день; [ ~ день как все (дни)]. alltäglich 1) ежедневный; 2) будничный; обыденный, allwöchentlich еженедельный; Woche/неделя, allzu слишком, чересчур; здесь zu.указывает на добав¬ ление, увеличение; [срав.рус.разе, все! ~ хватит! ~ (уже) слишком!]. allzuoft слишком часто; oft часто, allzusehr слишком; сверх меры; sehr очень, allzuviel слишком много; viel много. 50
zuallererst прежде всего; в первую очередь; erst прежде, сперва; [прежде всех], zuallerletzt наконец; в последнюю очередь; letzt последний; [последний из всех], überall везде, повсюду; über через, по; [по всему, по¬ всюду]. 10. alt 1) старый, пожилой; 2) старый, прежний. uralt древний; иг -указывает на древность; [очень старый]. Alte 1. т старик; 2./старуха. Alter п 1) возраст; 2) старость. Greisenalter п старость, старческий возраст; Greis т старик. Jugendalter п юношеский возраст; Jugend/юность. Kindesalter п детский возраст; Kind п ребёнок. Knabenalter п отроческий возраст; Knabe т мальчик. Lebensalter п возраст; Leben п жизнь. Mannesalter п зрелый возраст; Mann т мужчина; [ ~ возраст мужчины]. Mittelalter п средневековье; Mitte/середина. Zeitalter п эра, век; Zeit/время; [возраст (как пери¬ од) времени], altern стареть, стариться, veraltern устаревать, veraltet устаревший. Altersgenosse т ровесник; Genosse т товарищ; [това¬ рищ по возрасту]. Altertum п древность; старина, altertümlich древний; старинный, ältlich пожилой, старый. Altmaterial п, Altstoff т утиль; Stoff т вещество; [ста¬ рый материал (вещество)]. Altpapier п макулатура; Papier п бумага; [старая бумага]. Altweibersommer т бабье лето; Weib п женщина, баба; Sommer т лето; [лето пожилых баб]. Eltern pl родители \ycmap. форма die Ältem; срав. рус. старики ~ родители]. 51
elternlos не имеющий родителей; -los без, не. Großelternpl дедушка и бабушка; groß большой; стар¬ ший; [старшие родители]. Ureltern pl прародители; ur- указывает на древность. 11. Amt п 1. должность; служба; 2. учреждение, amtlich должностной, служебный; официальный. Arbeitsamt п биржа труда; Arbeit/работа, труд. Beamte т служащий, чиновник. Ehrenamt п почётная должность; Ehre/честь; почёт. Fern(sprech)amt п телефонная станция; fern далеко; sprechen* говорить. Meldeamt п паспортный стол; melden, sich сообщать о прибытии; прописываться (в полиции). Postamt п почтамт; Post/почта. Hauptpostamt п главпочтамт; Haupt п голова; глава; здесь в знач. главный. Standesamt п загс, отдел записи актов гражданского состояния; Stand т состояние. Zollamt п таможня; Zoll т пошлина. 12. andere другой, иной; второй; остальной. ander(er)seits с другой стороны; Seite/сторона, andermal (в) другой раз; mal раз. andernfalls в противном (другом) случае; Fall т случай. anders иначе, по-другому. anderswie разе, (как-нибудь) по-другому; wie как. anderswo разе, (где-нибудь) в другом месте; wo где. anderswohinразг. (куда-нибудь) в другое место; wohin куда. anderthalb полтора; halb половина; [(один) и половина другого; срав. рус. пол-тора от у стар, пол-втора], ändern (из)менять [делать другим]. Änderung/изменение; переделка, abändern (видо)изменять. unabänderlich неизменный; un- не. umändern изменять; переделывать, verändern (sich) (из)менять(ся). 52
Veränderung/изменение, перемена. unveränderlich неизменный, постоянный. einander друг друга; ein один; [один другого], aneinander друг к другу; ап к; [один к другому], aufeinander друг на друга; один за другим; auf на; за. auseinander врозь; aus от; [один от другого], beieinander друг возле друга; bei при, возле; [один возле другого]. durcheinander в беспорядке; вперемежку; durch через, сквозь; [друг через друга]. Durcheinander п беспорядок, неразбериха, füreinander друг для друга; друг за друга; für для, за; [один для (за) другого]. gegeneinander друг против друга; gegen против; [один против другого]. hintereinander друг за другом; последовательно; hinter позади; за; [один за другим], ineinander друг в друга; одно в другое; in в. miteinander друг с другом; вместе; mit с; [один с другим]. nacheinander друг за другом; nach за; после; [один за другим]. nebeneinander друг возле друга; neben возле, около; [один возле другого]. übereinander один над другим; друг на друга; über над. untereinander между собой; unter между, среди; [между одним и другим]. voneinander друг о друге; друг от друга; von о; от; [один о другом (от другого)]. voreinander друг перед другом; vor перед; [один перед другим]. zueinander друг к другу; zu к; [один к другому]. 13. Apfel т яблоко. Adamsapfel т анат. кадык; адамово яблоко; Adam - имя; [из христианской легенды об Адаме и Еве]. Apfelbaum т яблоня; Baum т дерево; [яблочное де¬ рево]. 53
Apfelsine / апельсин; -sine искаж. China n Китай; [яблоко из Китая]. Augapfel т анат. глазное яблоко; Auge п глаз. Granatapfel т гранат {плод). Holzapfel т дикое яблоко; Holz п дерево; [ ~ деревя- нйстое яблоко]. 14. Arbeit/ работа; труд. arbeitsam работящий, трудолюбивый. Arbeitsamt п биржа труда; Amt п учреждение; служба. Arbeitsbuch п трудовая книжка; Buch п книга, arbeitsfähig работоспособный; fähig способный, arbeitsunfähig неработоспособный, нетрудоспособ¬ ный; un- не. arbeitslos безработный; -los без. Arbeitslosigkeit/безработица; -keit см. «Суффиксы». Arbeitsschutz т охрана труда; Schutz т охрана, защита. Arbeitszimmer п (рабочий) кабинет; Zimmer п комната. Bauarbeiten pl строительные работы; Bau т стройка; строительство. Erdarbeiten pl земляные работы; Erde/земля. Feldarbeiten pl полевые работы; Feld п поле. arbeiten работать, трудиться; заниматься, ausarbeiten вырабатывать; разрабатывать, bearbeiten обрабатывать; возделывать {землю). durcharbeiten прорабатывать; изучать, erarbeiten 1) зарабатывать; 2) вырабатывать {план). mitarbeiten сотрудничать; mit с; [работать с кем-л.]. Mitarbeit / сотрудничество. Mitarbeiter т сотрудник. überarbeiten 1. vt(h) перерабатывать {сверх нормы); 2. sich ~ переутомляться {от работы); über сверх, umarbeiten перерабатывать, переделывать, verarbeiten обрабатывать; перерабатывать. Verarbeitung/обработка; переработка. Erdölverarbeitungswerk п нефтеперерабатываю¬ щий завод; Erdöl п нефть; Werk п завод. Holzverarbeitung/обработка дерева; Holz п дерево. 54
Zusammenarbeiten сотрудничать, работать совместно; zusammen вместе, сообща. Zusammenarbeit / сотрудничество. Arbeiter т рабочий. Arbeiterschaft/рабочие, рабочий класс; -schaft суф. в знач. собирательности. Bauarbeiter т строитель; Bau т строительство. Bergarbeiter т горняк, шахтер; Berg т гора; [горнора¬ бочий]. Erdölarbeiter т нефтяник; Erdöl п нефть. Facharbeiter т квалифицированный рабочий, специа¬ лист; Fach п специальность. Gastarbeiter т иностранный рабочий; Gast т гость; приезжий; [приезжий рабочий]. Grubenarbeiter т горняк, шахтер; Grube/ рудник; [руд¬ никовый рабочий]. Hafenarbeiter т докер; Hafen т порт; [портовый ра¬ бочий]. Waldarbeiter т лесоруб; Wald т лес. 15. arg 1. злой; дурной, плохой; 2. парен. 1) зло; 2) разе. сильно; очень. ärgerlich 1) сердитый, раздражённый; 2) досадный. •• Arger т досада; гнев. Ärgernis п досада, неприятность. Arglist / коварство; List / хитрость; [ « злая хит¬ рость]. arglistig коварный. arglos незлобивый; простодушный; -los не, без. Arglosigkeit/простодушие; незлобивость, argwöhnen подозревать, предчувствовать плохое; wohnen жить; [~ жить в плохом предчувствии, подо¬ зревая что-л. плохое]. Argwohn т подозрение, недоверие, argwöhnisch подозрительный, недоверчивый, ärgern (sich) злить(ся), средить(ся); раздражать(ся). verärgern разозлить, рассердить. 55
16. arm 1. бедный; 2. полусуф. прил.; см. «Суффиксы». Armer т бедняк. ärmlich бедный, убогий; скудный. armselig жалкий, убогий; -selig см. «Суффиксы». Armut/ бедность. blutarm малокровный; Blut п кровь. landarm малоземельный; Land п земля; страна. wasserarm бедный водой, безводный; Wasser п вода. verarmen обеднеть, обнищать. 17. Arm т 1. рука (до кисти); 2. ручка (кресла); 3. плечо (рычага); 4. рукав (реки). Armband п браслет; Band п лента; бант. Armbanduhr/наручные часы; Uhr/часы. Armlehne / ручка кресла, подлокотник; lehnen, sich опираться; прислоняться, armlos безрукий. Armsessel т кресло (с ручками); Sessel т кресло. Armvoll т охапка; voll полный; [полные руки]. Flußarm т рукав реки; Fluß т река. Hebelarm т плечо рычага; Hebel т рычаг; heben* поднимать. einarmig однорукий; ein один. umarmen (sich) обнимать(ся) [обвить, обхватить рука¬ ми]. Umarmung / объятие. Ärmel т рукав. Ärmelkanal т пролив Ла-Манш; Kanal т а) канал; б) проход; фарватер [~ (морской) проход в виде рукава], ärmellos без рукавов; -los без. kurzärmlig с короткими рукавами; kurz короткий, langärmlig с длинными рукавами; lang длинный. Schutzärmel т нарукавник; Schutz т защита. 18. Art/1 . род, вид; сорт; порода; 2. способ, манера, derart такого рода; der (э)тот. Eigenart / своеобразие; eigen собственный; [свой, собственный вид (образ)]. 56
eigenartig своеобразный; особенный. Holzart/порода дерева; Holz п дерево. Lebensart/образ жизни; Leben п жизнь. Mundart/наречие, диалект; Mund т рот, уста; [ ~ вид говора]. Spielart/способ (манера) игры; Spiel п игра. Sportart/вид спорта. Stromart/род тока; Strom т а) течение; б) ток. Unart/дурная привычка (манера); un- в знач. проти¬ воположности. abarten видоизменяться; вырождаться. Abart/разновидность [видоизменение], entarten 1) вырождаться; 2) портиться (о вкусах, нра¬ вах). Entartung/1) вырождение; 2) порча. artig 1. послушный; воспитанный; вежливый [ ~ с хо¬ рошими манерами]; 2. полусуф. прил.; см. «Суффиксы». unartig непослушный; невоспитанный; озорной, andersartig иной, другого рода; andere другой, иной, blitzartig молниеносный; Blitz т молния, gleichartig однородный, аналогичный; gleich одина¬ ковый. ungleichartig неоднородный; un- не. gutartig 1) добрый; 2) мед. доброкачественный; gut добрый. neuartig новый, нового типа; neu новый, vielartig многообразный; viel много, wellenartig волнообразный; Welle/волна. 19. Arzt т врач. •• Ärztin/ врач (женщина), ärztlich врачебный; медицинский. Arznei / лекарство [срав. рус. лекарь (врач) - лекарст¬ во]. Arzneipflanzen pl лекарственные растения; Pflanze / растение. Augenarzt т окулист, глазной врач; Auge п глаз. 57
Chefarzt m главный врач; Chef [Jcf] m шеф, руково¬ дитель. Facharzt m врач-специалист; Fach n специальность. Internarzt m, Internist m терапевт; intern внутренний; [врач по внутренним болезням]. Kinderarzt т детский врач; Kind п ребёнок. Nervenarzt т невропатолог; Nerv т нерв. Tierarzt т ветеринар; Tier п животное; зверь. Zahnarzt т зубной врач; Zahn т зуб. zahnärztlich зубоврачебный. 20. Ast т сук, ветвь, abästen очищать от сучьев. breitästig ветвистый; breit широкий; [с широко разрос¬ шимися ветвями]. Geäst п сучья, ветви. vielästig ветвистый; viel много; [у которого много вет¬ вей]. verästeln, sich разветвляться. 21. Auge п 1. глаз, око; 2. очко (в игре); 3. бот. глазок, почка. Augapfel т анат. глазное яблоко; Apfel т яблоко. Augenarzt т окулист, глазной врач; Arzt т врач. Augenblick т миг, мгновение; Blick т взгляд; [мгно¬ венно (быстро) как взгляд; срав. рус. миг-мигнуть (гла¬ зами)]. Augenmaß п глазомер; Maß п мера, augenscheinlich очевидный; видимый; scheinen* казать¬ ся; [то, что кажется (показывается) глазам (очам)]. Augenschein т видимость, вид. Augenzahn т глазной зуб, клык; Zahn т зуб; срав. Eckzahn т; Ecke/угол. Augenzeuge т очевидец; Zeuge т свидетель; [свиде¬ тель, видевший что-л. (своими) глазами (очами)]. Bullauge п иллюминатор (на судне); Bulle т бык; [«бычий глаз» - из морского жаргона. В старину (до появления стекла) иллюминаторы затягивали бычьим мочевым пузырём]. 58
Hühnerauge n разг. мозоль {на ноге); Huhn п курица; [внешне мозоль похожа на закрытый глаз курицы]. Ochsenauge п яичница-глазунья; Ochse т бык; [~ напо¬ минающая бычий глаз; срав. рус. глаз-унья]. blauäugig синеглазый; голубоглазый; blau синий; го¬ лубой. braunäugig кареглазый; braun коричневый; карий, einäugig одноглазый; ein один, schwarzäugig черноглазый; schwarz чёрный. 22. aus 1. предл. из; по; с; от; 2. парен, вне; 3. прист. сущ., глаг., парен.; см. также «Приставки». Ausland п заграница; Land п страна; [территория, на¬ ходящаяся вне (данной) страны]. Ausländer т иностранец. ausländisch заграничный, иностранный. auswärts снаружи; вне дома; wärts от у стар, wert повёрнутый, обращённый (к нему-л.). auswärtig внешний; иностранный; иногородний. d(a)raus из (э)того; отсюда; dar устар. (э)тот. durchaus совсем, совершенно, вполне; durch через, сквозь. geradeaus прямо; gerade прямо; [прямо от (из) че- го-л.]. heraus наружу; her сюда; [наружу (сюда)], hinaus наружу; hin туда; [наружу (туда)], überaus чрезвычайно; über ч(е)рез. voraus вперёд; vor вперёд; [вперёд от (из) чего-л.]. woraus из чего; откуда; здесь wo в знан. что. außen 1. снаружи; 2. в слож. словах в знан. внешний. Außenhandels внешняя торговля; Handelтторговля. Außenminister т министр иностранных дел [внешних дел]. Außenpolitik/внешняя политика. Außenwand/наружная стена; Wand/стена. Außenwelt/внешний мир; Welt/мир. draußen вне; снаружи; на улице; dr-dar устар. (э)тот; [вне этого (чего-л.) ~ снаружи]. 59
außer предл. (D) кроме; вне; за исключением, außerdem кроме того; dem от der (э)тот. äußere внешний, наружный. Äußere п внешность, внешний вид, наружность. außerhalb предл. (G) вне; снаружи; halbустар. сторона; половина; [вне (этой) стороны]. äußerlich 1. внешний, наружный; 2. нареч. внешне; снаружи. außergewöhnlich необычный; чрезвычайный; gewöhn¬ lich обычный, обыкновенный. außerordentlich необыкновенный; чрезвычайный; не¬ ординарный; ordentlich постоянный; штатный; орди¬ нарный. äußerst крайний [~ внешний (в каком-л. ряду)], äußern (sich) 1) обнаруживать(ся), выражать(ся) (чувст¬ ва, желания) [ ~ выставлять напоказ (наружу)]; 2) вы¬ ражаться), высказывать(ся) {мнение). •• Äußerung/1) выражение {чувств); 2) высказывание {мнения). entäußern, sich высок, отказываться {говорить, де¬ лать); ent- указывает на обратное действие, противо¬ положность; [ ~ не обнаруживать желания говорить, делать что-л.]. в 1. Васке/щека. Backenbart т бакенбарды; Bart т борода; [ ~ борода на щеках]. Backenknochen т скула; Knochen т кость; [кость щеки]. Backpfeife / пощёчина; pfeifen* свистеть; [срав. рус. прост, свистнуть - сильно, с размаха ударить]. Backenzahn т коренной зуб; Zahn т зуб; [зуб за щекой], rotbäckig краснощёкий; rot красный. 2. backen* (bäckt-buk-gebacken) печь, выпекать; жа¬ рить. 60
altbacken чёрствый {о хлебе)\ alt старый; [старой вы¬ печки]. Bäcker т пекарь; булочник. Bäckerei/пекарня; булочная. Backfisch т жареная рыба; Fisch т рыба. Backobst п сушёные фрукты; Obst п фрукты. Backofen т 1) хлебопекарная печь; 2) духовка; Ofen т печь. Backröhre /духовка; Röhre /труба; [духовка в форме трубы]. Backwaren pl хлебобулочные изделия; Ware / товар; изделие. Gebäck п печенье. Zwieback т сухарь; zwie от zwei; [ ~ дважды печёный (хлеб)]. 3. baden 1. vt(h) купать; 2. vi(h), sich ~ купаться. Bad п 1. купание; 2. ванна; 3. баня; 4. бассейн; 5. пляж; 6. курорт. Badeanstalt / 1. бассейн; 2. пляж; 3. баня; Anstalt / учреждение; заведение. Badeanzug т купальник; Anzug т костюм. Badehose/плавки; Hose/брюки; штаны. Badeort т курорт (с пляжем); Ort т место; [ ~ с местом для купания]. Badezimmer п ванная; Zimmer п комната. Dampfbad п (парная) баня; Dampf т пар. Schwimmbad п плавательный бассейн; schwimmen* плавать. Seebad п морской курорт; See/море. Sonnenbad п солнечная ванна; Sonne/солнце. Strandbad п морской пляж; Strand т морской берег. 4. Bahn/1. путь, дорога; орбита; 2. полотнище {ткани). bahnen прокладывать дорогу. Bahnbrecher т новатор, пионер; brechen* ломать; [ ~ открывающий (взламывающий) дорогу]. Bahnhof т ж.-д. вокзал, ж.-д. станция; Hof т двор; [путевой двор]. 61
Bahnsteig m перрон, платформа; steigen* подниматься; [часть дороги, где садятся (поднимаются в вагон)]. Bahnübergang т ж.-д. переезд; Übergang т переход. Autobahn/автострада, автобан; Auto п автомобиль. Eisbahn/каток; Eis п лёд; [ ~ ледовый путь (дорожка)]. Eisenbahn/железная дорога; Eisen п железо. Eisenbahner т железнодорожник. Eisenbahnverbindung/ж.-д. сообщение; Verbindung/ сообщение, связь. Eisenbahnverkehr т ж.-д. движение; Verkehr т дви¬ жение; сообщение. Erdbahn/орбита Земли; Erde/земля. Flugbahn/траектория (полёта); Flug т полёт. Laufbahn/спорт, беговая дорожка; laufen* бегать. Rennbahn /1) ипподром; 2) велодром; Rennen п бега, скачки; гонки. Straßenbahn/трамвай; Straße/улица; [уличная дорога; раньше - как трамвайное движение в целом: путь, троллеи, вагоны трамвая]. Umlaufbahn / орбита; umlaufen* обращаться, ходить по кругу. Untergrundbahn / метро; сокр. U-Bahn /; unter под; Grund т грунт, земля; [подземная дорога]. Zeltbahn/полотнище палатки; брезент; Zelt п палатка. 5. Ball I т бал. Ballkleid п бальное платье; Kleid п платье; одежда. Maskenball т маскарад; Maske / маска; [бал ма¬ сок]. Ball II ml) мяч; 2) шар; 3) ком. ballen 1. vt(h) сжимать (в комок); 2. sich - 1) сжиматься; слипаться (в ком); 2) сгущаться (о тучах). Basketball т баскетбол; basket англ, корзина. Erdball т земной шар; Erde/земля. Federball т бадминтон; Feder/перо; [мяч с пером;рус. слово от названия англ, города Badminton]. Fußball т футбол; Fuß т нога; [ножной мяч]. Fußballer т разг. футболист. 62
Fußballmannschaft /футбольная команда; Mannschaft / команда. Fußballspiel п футбольный матч; Spiel п игра. Fußballspieler т футболист; Spieler т игрок. Handball т гандбол; Hand / рука; [ручной мяч; рус. слово от англ, hand-ball]. Schneeball т снежок, снежный комок; Schnee т снег. Volleyball [vole -] т волейбол. 6. Bank I/ банк. Bank П/1. скамья; 2. парта; 3. отмель. Drehbank/токарный станок; drehen вертеть, вращать; [ ~ скамья (станина) для обработки деталей при вра¬ щении]. Hobelbank/столярный верстак; hobeln строгать; [ска¬ мья (стол) для строгания]. Sandbank/песчаная мель; перекат; Sand т песок; [срав. рус. банка - (подводная) отмель]. Schulbank / парта; Schule/школа; [школьная скамья]. Staatsbank / государственный банк; Staat т государство. Strafbank / штрафная скамья; Strafe/наказание; штраф. Werkbank / верстак; Werk п работа; труд; [скамья (стол) для работы]. 7. Bär т медведь; der Große Bär Большая Медведица. Ameisenbär т муравьед; Ameise/муравей. Bärenhöhle/ берлога; Höhle / пещера; берлога; [воз¬ можно, рус. берлога: 6ep(Bär) + лога (log, lag - liegen лежать)]. Bärenhunger т волчий аппетит; Hunger т голод; [мед¬ вежий голод]. Bärenjunge п медвежонок; Junge а) т мальчик; б) п детёныш (у животных). Braunbär т бурый медведь; braun коричневый; бурый. Eisbär т белый медведь; Eis п лёд; [ ~ ледовый мед¬ ведь]. Seebär т морской котик; See/море; [морской медведь]. Waschbär т енот; waschen (sich) мыть(ся). 63
8. bauen 1. строить; 2. устар. возделывать {землю) [обуст¬ раивать её]. abbauen 1. сносить, разбирать; 2. разрабатывать, до¬ бывать (уголь, руду); 3. снижать, сокращать (зарплату, штаты). Abbau т 1. снижение (зарплаты); 2. сокращение (шта¬ тов); 3. добыча (угля и т. п.). Kohlenabbau т добыча угля; Kohle/уголь. Lohnabbau т снижение зарплаты; Lohn т зарплата. Personalabbau т сокращение штатов; Personal п персонал. anbauen 1. пристраивать; 2. с.-х. возделывать, выращи¬ вать. Anbau т 1. пристройка; 2. с.-х. выращивание; возделы¬ вание. Gemüse(an)bau т овощеводство; Gemüse п овощи. Obst(an)bau т плодоводство; Obst п фрукты; плоды, aufbauen 1) надстраивать; 2) строить, сооружать. Aufbau ml) надстройка; 2) строительство; сооружение. Wiederaufbau т восстановление; wieder вновь, снова. ausbauen отстраивать (дом); расширять (постройку). bebauen 1. застраивать; 2. с.-х. обрабатывать (землю). einbauen встраивать; вмонтировать (оборудование). erbauen строить, сооружать. Erbauer т строитель; также в перен. знач. überbauen надстраивать; über над. Überbau т надстройка. umbauen перестраивать; обстраивать (вокруг). Umbau т перестройка. verbauen (ис)тратить (деньги, материал) на строи¬ тельство. Bau т 1. строительство; 2. стройка; 3. постройка, зда¬ ние; 4. нора; 5. в слож. словах отрасль производства. Bauarbeiten pl строительные работы; Arbeit/работа. Bauarbeiter т строительный рабочий, строитель, baufällig ветхий (о постройке); fallen* падать; [ ~ па¬ дающий (от ветхости)]. 64
Bauführer m прораб; Führer m руководитель; \pyc. прораб - производитель (руководитель) работ]. Bauhochschule/строительный институт; Hochschule/ институт. Baukunst/архитектура; Kunst/искусство; [строитель¬ ное искусство]. Bauleiter т (старший) прораб; Leiter т руководитель. Baumeister т строительный мастер. Bauplatz т, Baustelle /стройка, стройплощадка; Platz т площадь; место; Stelle/место. Baustoff т строительный материал; Stoff т материал. Bauwerk п (архитектурное) сооружение, постройка; Werk п дело; труд; произведение. Bauwesen п строительное дело, строительство; Wesen п суть, сущность; здесь отрасль производства. Ackerbau т земледелие; Acker т поле, пашня. Bergbau т горная промышленность; Berg т гора; [горное производство]. Feldbau т полеводство; Feld п поле, пашня. Flugzeugbau т самолётостроение; Flugzeug п самолёт. Fuchsbau т лисья нора; Fuchs т лисица. Gartenbau т садоводство; Garten т сад. Gebäude п здание; строение. Wohngebäude п жилое здание (дом); wohnen жить. Holzbau т деревянная постройка; Holz п дерево. Körperbau т телосложение; анат. строение тела; Körper т тело; туловище. Maschinenbau т машиностроение. Pflanzenbau т растениеводство; Pflanze/растение. Schiffbau т судостроение; Schiff п судно. Wasserbau т гидростроительство; Wasser п вода. Wohnungsbau т жилищное строительство; Wohnung/ квартира; жилище. Bauer I т 1. крестьянин [тот, кто возделывает землю]; 2. шахм. пешка; 3. в слож. словах строитель. Bauer II п клетка {для птиц). bäuerlich крестьянский; сельский. 65
Bauernhof m крестьянский двор; Hof m двор; усадьба. Bauernschaft/крестьянство, крестьяне; -schaft суф. в знач. собирательности. Ackerbauer т полевод, земледелец; Acker т поле, паш¬ ня. Kolchosbauer т колхозник. Maschinenbauer т машиностроитель. Schiffbauer т судостроитель; Schiff п судно. Vogelbauer п клетка для птиц; Vogel т птица. 9. Baum т дерево. bäumen, sich становиться на дыбы [ ~ вставать как де¬ рево]. Baumwolle/хлопок; хлопчатобумажная ткань; Wolle/ шерсть; [ « «шерсть» (волокна) дерева (растения)]. Baumwollstoff т хлопчатобумажная ткань; Stoff т материя. Affenbrotbaum т баобаб; Affe т обезьяна; Brot п хлеб; [дерево обезьяньего хлеба]. Apfelbaum т яблоня; Apfel т яблоко; [яблочное де¬ рево]. Birnbaum т груша (дерево); Birne/груша (плод); [гру¬ шевое дерево]. Faulbaum т черёмуха (дерево); faul гнилой; [дерево с терпким запахом (резким, раздражающим, как гнилост¬ ный)]. Laubbaum т лиственное дерево; Laub п листва. Nadelbaum т хвойное дерево; Nadel/иголка, игла. Obstbaum т фруктовое дерево; Obst п фрукты. Schlagbaum т шлагбаум; schlagen* бить, ударять; [~ «дерево» (перекладина), способное ударить]. Tannenbaum т ёлка; Tanne/пихта; ель. Weihnachtsbaum т рождественская ёлка; Weihnach¬ ten п рождество; [в старину «ёлкой» могло быть любое дерево]. 10. Beere /ягода. abbeeren обрывать ягоды. 66
Blaubeere/черника; blau синий; [синяя ягода]. Erdbeere/земляника; Erde/земля. Faulbeere / черёмуха [ « терпкая ягода; см. Faulba¬ um т\. Himbeere/малина; him от himmlich небесный; чудес¬ ный; [«небесная» (чудесная) ягода]. Johannisbeere/смородина; Johann Иоганн (имя); [яго¬ да, созревающая ко дню святого Иоганна]. Moosbeere/клюква; Moos п мох. Preiselbeere/ брусника; Preisei от славянского bruslina брусничный. Schneeballbeere / калина; Schneeball т снежный ко- м(очек); [кисть цветов калины внешне напоминает снежный комочек]. Stachelbeere /крыжовник; Stachel т колючка. Vogelbeere/рябина; Vogel т птица; [птичья ягода]. Weinbeere/виноградина; Wein т виноград; вино. 11. Beet п грядка. Blumenbeet п клумба; Blume/цветок; [цветочная гряд¬ ка]. Frühbeet п парник; früh ранний; [ранняя грядка]. Gemüsebeet п овощная грядка; Gemüse п овощи. 12. befehlen* (befiehlt-befahl-befohlen) приказывать. Befehl т приказ, команда. befehligen командовать; приказывать (кому-л.). Befehelshaber т (главно)командующий; haben* иметь; [имеющий (право) командовать, приказывать], empfehlen* рекомендовать; ешр- прист. с неопред, знач.; [ ~ (вежливо) приказать]. Empfehlung/ рекомендация. но: fehlen слабый глагол 1) недоставать; 2) отсутствовать; 3) ошибаться; см. раздел «F», 12. Fehler ml) ошибка; 2) недостаток, изъян; см. там же. 13. begehren (страстно) желать, хотеть; от устар. gehren жаждать. 67
begehrlich жадный, алчный. Begier(de) /(страстное) желание; жадность; жажда, begierig жадный, алчный. Gier/жадность, алчность, gierig жадный, алчный. geldgierig алчный к деньгам; Geld п деньги. Habgier / алчность; корыстолюбие; жадность; Habe / имущество; [жадность к имуществу (вещам)]. Neugier(de)/любопытство; neu новый; [жажда нового]. neugierig любопытный. Volksbegehren п воля (желание) народа; Volk п народ. Wißbegier(de)/любознательность; Wiß - Wissen п зна¬ ние; [жажда знаний], wißbegierig любознательный. 14. beißen* (beißt-biß-gebissen) 1) кусать; откусывать; 2) щипать, жечь (о едких веществах). beißend 1) кусающийся; 2) едкий; острый {о горчице и т.п.); 3) перен. едкий, язвительный (о словах). Beißzange/кусачки; Zange/кусачки, клещи. abbeißen* откусывать. anbeißen* надкусывать; откусывать. verbeißen* 1. vt(h) сдерживать [ ~ вцепившись зубами]; 2. sich ~ вцепляться {зубами - о собаке). verbissen 1) озлобленный; ожесточенный; 2) упорный [ ~ закусивший (губы)]. zerbeißen* раскусывать; разгрызать. zusammenbeißen* 1) стиснуть зубы {от боли); 2) перен. взять себя в руки. Biß т укус. Schlangenbiß т укус змеи; Schlange / а) змея; б) шланг. Bissen т кусок {пищи); [то, что откушено; срав. рус. кусать - кусок]. bißchen: ein ~ немного, немножечко [ ~ по кусочку], bissig 1) кусающийся; 2) злой {о собаке); 3) перен. едкий. 68
Gebiß и 1. челюсть; зубы; künstliches ~ зубной протез; künstlich искусственный; 2. удила. Gewissensbisse pl угрызения совести; Gewissen п со¬ весть. Imbiß т закуска. Imbißraum т закусочная; Raum т помещение. 15. Berg т гора. bergab под гору, с горы; ab парен, вниз; [вниз с горы], bergan в гору, на гору; ап в; на. Bergarbeiter т горнорабочий, горняк; Arbeiter т рабочий. bergauf в гору, на гору; auf парен, вверх. Bergbau т горная промышленность; Bau т строи¬ тельство; здесь отрасль производства. Kohlenbergbau т угольная промышленность; Kohle / уголь. Bergbewohner т горец; Bewohner т житель; [житель гор]. bergig гористый. Bergmann т горняк, шахтер; Mann т человек. Bergsteigen п альпинизм; steigen* подниматься; [ ~ подъ¬ ём, восхождение на гору]. Bergsteiger т альпинист. Bergwerk п шахта; Werk п дело; труд; завод, предпри¬ ятие; [горное предприятие]. Kohlenbergwerk п угольная шахта; Kohle/уголь. Eisberg т айсберг; Eis п лёд; [ледяная гора]. Gebirge п горы. Vorgebirge п предгорье; vor п(е)ред. gebirgig горный, гористый. Herberge/туристская база (в горах); her- здесь указы¬ вает па происхождение. Weinberg т виноградник; Wein т виноград; [плантации винограда на склонах гор (холмов)]. Wellenberg т гребень волны; Welle/волна. bergen* (birgt-barg-geborgen) прятать; спасать; [в ста¬ рину - уйти, унести в горы ~ спрятать; спастись]. 69
Bergung/спасение; оказание помощи, geborgen укрытый, находящийся в безопасном месте, verbergen* (sich) скрывать(ся), прятать(ся). verborgen 1) скрытый; сокровенный; 2) укромный. 16. Beute/1) добыча; 2) трофей. Beutel т сумка [в старину - сумка для добычи (охот¬ ника)]. ausbeuten 1. горн, добывать; 2. эксплуатировать. Ausbeute/горн, добыча. Ausbeuter т эксплуататор. Ausbeuterklasse/эксплуататорский класс. Ausbeutung/1. эксплуатация; 2. горн, разработка, erbeuten захватывать {добычу, трофей). 17. biegen* (sich) (biegt-bog-gebogen) гнуть(ся); изги¬ баться); наклонять(ся); сворачивать. Biegung/изгиб; поворот, biegsam гибкий, упругий. unbiegsam негибкий; un- не. Biegsamkeit/гибкость; -keit см. «Суффиксы». abbiegen* 1. vt(h) отгибать; 2. vi(s) сворачивать {в сто¬ рону). aufbiegen* разгибать, durchbiegen* (sich) прогибать(ся). einbiegen* 1. vt(h) загибать, вгибать; 2. vi(s) сворачи¬ вать. umbiegen* 1. vt(h) сгибать; 2. vi(s) сворачивать {с до¬ роги). verbiegen* сгибать. beugen 1) сгибать; наклонять; 2) грам. склонять, unbeugsam непреклонный [несгибаемый], verbeugen, sich кланяться, поклониться (кому-л.). Verbeugung/поклон. Vorbeugen 1. наклонять вперёд; 2. препятствовать; пре¬ дотвращать, предупреждать (что-л.); vor нареч. вперёд, vorbeugend предупредительный. 70
Vorbeugung/предупреждение, предотвращение; мед. профилактика. Bogen т 1. дуга; 2. изгиб; 3. арка, свод; 4. смычок; 5. лук (<оружие); 6. лист бумаги {согнутый). Bogenbrücke/арочный мост; Brücke/мост, bogenförmig дугообразный; Form/форма, вид.; [в фор¬ ме (в виде) дуги] Bogenschießen п стрельба из лука; Schießen п стрель¬ ба. Flußbogen т излучина реки, лука; Fluß т река. Fragebogen т анкета, опросный лист; Frage/вопрос. Geigenbogen т скрипичный смычок; Geige / скрипка. Lichtbogen т электрическая дуга; Licht п свет; [све¬ товая дуга]. Regenbogen т радуга; Regen т дождь; [дуга (от) дождя]. Bucht/бухта, залив; [ ~ изгиб берега], bücken, sich нагибаться {за чем-л.). Buckel т горб. buck(e)lig горбатый. Bückling т (низкий) поклон. Bug т 1. сгиб; 2. нос, (изогнутая) носовая часть {кораб¬ ля). Bügel т 1. скоба, ручка; дужка; 2. вешалка-плечики; 3. стремя. Bügeleisen п утюг; Eisen п железо; [в названии - форма ручки утюга]. bügeln утюжить, гладить. Bügelbrett п гладильная доска; Brett п доска. Kleiderbügel т вешалка-плечики; Kleid п одежда. Steigbügel т стремя; steigen* подниматься. 18. bieten* (bietet-bot-geboten) предлагать; давать; пре¬ доставлять. anbieten* 1. vt(h) предлагать; угощать; 2. sich ~ пред¬ лагать свои услуги; напрашиваться. Angebot п предложение {товаров, услуг). 71
aufbieten* 1) призывать; провозглашать; объявлять [ ~ предлагать лозунги, призывы]; 2) призывать; моби¬ лизовывать; напрягать (силы). darbieten* 1) предлагать; преподносить; 2) театр. ис¬ полнять, представлять; dar- указывает на передачу, предоставление. erbieten*, sich предлагать свои услуги, напрашиваться, вызываться. gebieten* 1. vt(h) приказывать, повелевать [~ предлагать исполнить что-л.]; 2. vi(h) распоряжаться, управлять. Gebiet п область; территория; перен. сфера, область, отрасль; [область - это территория, образованная по административному делению (приказанию)]. Fachgebiet п специальность; Fach п отрасль (зна¬ ний); [ = область (специальных) знаний]. Industriegebiet п промышленный (индустриаль¬ ный) район; [индустриальная область]. Naturschutzgebiet п (большой) заповедник; Natur¬ schutz т охрана природы. Gebieter т повелитель, gebieterisch повелительный, властный. Gebot п 1. приказание, требование; 2.рел. заповедь, завет. überbieten* 1) предлагать более высокую цену; 2) пе¬ рен. превышать, превосходить {норму, план и т.п.); über сверх, выше. unterbieten* предлагать цену ниже существующей; unter ниже. verbieten* запрещать [~ не давать (что-л. делать)]. Verbot п запрещение, запрет. Badeverbot п запрет купаться; baden купаться. Haltevebot п запрещение остановки; Halt т останов¬ ка. Rauchverbot п запрещение курить; rauchen курить, verboten запрещённый, запретный. Verbotzeichen п запрещающий знак; Zeichen п знак. Bote ml) курьер, рассыльный; 2) вестник, посланник [ ~ приносящий (дающий) весть]. 72
Botschaft /1 . весть, послание; 2. посольство. Botschafter т посол; посланник. Eilbote т курьер, нарочный; eilen спешить, торопиться. Postbote т почтальон; Post/почта. Vorbote т предвестник; признак; vor п(е)ред. 19. Bild п 1. картина; картинка; рисунок; изображение; иллюстрация; портрет; 2. фотография, снимок; кино кадр; 3. образ; 4. поэт, статуя. Bildband т (фото)альбом; Band т том; [изданный в виде книги (тома)]. Bildbericht т фоторепортаж; Bericht т сообщение. Bilderrätsel п ребус; Rätsel п загадка; [загадка в кар¬ тинках]. Bild(er)schärfe /резкость изображения; Schärfe /рез¬ кость. Bildhauer т скульптор; hauen высекать (из камня); [высекающий (из камня) образ (кого-л.)]. Bildhauerkunst/скульптура; ваяние; Kunst/искусство, bildlich образный; наглядный. Bildnis п портрет. Selbstbildnis п автопортрет; selbst сам. Bildröhre/кинескоп; Röhre/труб(к)а; [трубка для вос¬ произведения изображения]. Bildschirm т экран (телевизора); Schirm т экран; ширма. bildschön очень красивый; schön красивый; [красивый, как картинка]. Bildwand/экран (в кинотеатре); Wand/а) стена; б) эк¬ ран. Bildwerfer т проекционный аппарат; werfen* бросать. Paßbild п фотография для паспорта; Paß т паспорт. Sinnbild п символ; Sinn т смысл; [« картинка со смыс¬ лом]. Spiegelbild п зеркальное изображение; Spiegel т зер¬ кало. Standbild п статуя; stand от stehen* стоять; [ ~ стоящий образ]. 73
Trugbild n призрак; мираж; Trug m обман; [ ~ обман¬ чивый образ (картина)]. Vorbild п пример, образец; vor п(е)ред [пред-образ]. vorbildlich примерный, образцовый. Zerrbild п искажённое изображение; искажённая кар¬ тина (чего-л.); zerren дёргать, рвать; [ ~ рваное изобра¬ жение]. bilden 1. образовывать, составлять, формировать; 2. вос¬ питывать; просвещать [~ формировать человека]. Bildung / 1. образование, формирование; 2. органи¬ зация, учреждение; 3. образование; воспитание. Allgemeinbildung/общее образование; allgemein (все)общий. Hochschulbildung / высшее образование; Hoch¬ schule /высшее учебное заведение. Regierungsbildung / образование (формирование) правительства; Regierung/правительство. Schulbildung / школьное образование; Schule / школа. Volksbildung/народное образование; Volk п народ. Vorbildung/предварительное обучение, подготов¬ ка; vor п(е)ред. Wortbildung/словообразование, Wort п слово. abbilden изображать, отображать; копировать. Abbild п 1) отображение, изображение; 2) копия. Abbildung/изображение; иллюстрация; рисунок, ausbilden обучать [образовывать (человека)]. Ausbilder т инструктор; мастер производственного обучения. Ausbildung/обучение; образование; подготовка. Berufsausbildung / профессиональное обучение; Beruf т профессия, специальность, bebildern иллюстрировать [~ оформлять рисунками (книгу)]. einbilden: sich ~ воображать, представлять себе. Einbildung / воображение. Gebilde п образование, формация, структура; произве¬ дение [~ то, что образовалось]. 74
gebildet образованный (о человеке). ungebildet необразованный; un- не, без. nachbilden копировать (по образцу) [ ~ повторять образ (рисунок)]. umbilden преобразовывать. Umbildung/преобразование. Unbilden pl 1. тяготы, невзгоды [ ~ время, когда что-л. не образуется (не улаживается), не удаётся]; 2. нена¬ стье; un- не. 20. binden* (bindet-band-gebunden) 1. связывать, вязать; соединять; 2. переплетать {книги) [ ~ связывать листы в книгу (в том)]. Binde/1) повязка; 2) бинт. Armbinde/нарукавная повязка; Arm т рука. Mullbinde/марлевый бинт; Mull т марля. Bindung/1. соединение; 2. крепление; 3. связь, отно¬ шение. Skibindung/лыжное крепление; Ski[Ji:] т лыжа. abbinden* отвязывать, anbinden* привязывать, aufbinden* развязывать. einbinden* 1. завязывать {во что-л.); 2. переплетать {книги). Einband т переплёт {книги). entbinden* 1. освобождать [ = развязывать]; 2. рожать [освобождаться от плода; срав.рус. прост, разрешиться ребёнком]. Entbindung/1. роды; 2. освобождение. Entbindungsheim п родильный дом; Heim п дом. losbinden* отвязывать; los- указывает на освобож¬ дение. umbinden* повязывать; обвязывать; um вокруг, verbinden* 1. vt(h) 1) связывать, соединять; 2) перевя¬ зывать; 3) обязывать; 2. sich - соединяться, объединять¬ ся. Verband т 1. повязка; бинт; 2. союз, общество; 3. воен. соединение, часть. 75
Jugendverband m союз молодёжи; Jugend/a) юность; б) молодёжь. verbindlich обязательный. Verbindung/1. связь, сообщение; 2. хим. соединение. Eisenbahnverbindung/ ж.-д. сообщение; Eisenbahn / железная дорога. Flugverbindung / воздушное сообщение; Flug т полёт. Funkverbindung/радиосвязь; Funk т радио, zubinden* завязывать. Band I т том [ ~ связанные листы в том (книгу)]. Band II л 1. лента; бант; тесьма; 2. магнитофонная лента, плёнка; 3. конвейер (лента). Achselband п аксельбант; Achsel/плечо. Armband п браслет; Arm т рука. Armbanduhr/наручные часы; Uhr/часы. Bandmaß п рулетка; Maß п мера; [измерительная лента]. ein(zwei)bändig одно(двух)томный. Fließband п конвейер; fließen* течь; [ ~ текущая (дви¬ жущаяся) лента]. Ordensband п орденская ленточка (колодка); Orden т орден. Tonband п магнитофонная лента; Топ т звук, тон; [зву¬ ковая лента (плёнка)]. Tonbandgerät п магнитофон; Gerät п прибор. bändigen укрощать; обуздывать [ ~ связывать]. Tierbändiger т укротитель зверей; Tier п зверь, unbändig неукротимый; необузданный; un- не, без. Bund I т союз; лига; федерация. Bund II п связка; вязанка; охапка; пучок. Bündel п связка; вязанка; охапка; узел, bündeln связывать (в узлы, пачки). Bundesbürger т гражданин ФРГ; Bürger т гражданин. Bundesgenosse т союзник; Genosse т товарищ; [това¬ рищ по союзу]. Bundeskanzler т федеральный канцлер в ФРГ. 76
Bundesrepublik/; ~ Deutschland Федеративная Респуб¬ лика Германии {сокр. BRD-ФРГ). Bundestag т бундестаг, парламент ФРГ; Tag т день; [раньше - как день (заседания) парламента], bündig убедительный; связный (о речи). Bündnis п союз. Heubund п охапка сена; Heu п сено. Schlüsselbund п связка ключей; Schlüssel т ключ. Staatenbund т союз государств; Staat т государство; штат. verbünden, sich объединяться, заключать союз, verbündet союзный, союзнический. Verbündete т союзник. 21. bitten* (bittet-bat-gebeten) просить, bitte пожалуйста [прошу]. Bitte/просьба; прошение. Bittschrift / прошение; Schrift / а) письмо; б) шрифт; [письмо с просьбой]. Bittsteller т проситель; stellen ставить; представлять; [тот, кто представляет (подаёт) просьбу]. bitter 1. горький [просить всегда горько]; l.ycmap. озлобленный, ожесточённый. Bitter т проситель, просящий, умоляющий. Bitterkeit /1. горечь; 2. озлобленность. bitterlich 1. горьковатый; 2. парен, горьковато, горько. Bitternis fl. горечь, огорчение; 2. горькая судьба. abbitten* 1) выпрашивать; 2) просить прощения, erbitten* выпрашивать, вымаливать. unerbittlich неумолимый, erbittern озлоблять, ожесточать, erbittert озлобленный, ожесточённый. Erbitterung/1) озлобление, ожесточение; 2) горькая обида. verbitten* возражать; протестовать [ ~ просить не де¬ лать что-л.]. verbittern отравлять, портить {жизнь, настроение) [ ~ огорчать; озлоблять (кого-л.)]. 77
beten молиться [просить Бога]. anbeten поклоняться (кому-л); молиться (на кого-л.). Gebet п молитва. Gebetbuch п молитвенник; Buch п книга. betteln нищенствовать; просить милостыню. Bettelei/нищенство; попрошайничество. Bettler т нищий. 22. blaß бледный; блёклый. blaßblau бледно-голубой; blau синий; голубой, blaßgrün бледно-зеленый; grün зелёный, blaßrosa бледно-розовый; rosa розовый. Blässe / бледность, bläßlich бледноватый. bleich (очень) бледный (из-за болезни, от испуга). totenbleich, totenblaß смертельно бледный; tot мёрт¬ вый; [мертвенно бледный]. Bleichmittel п средство для отбеливания; Mittel п средство. bleichen 1. vt(h) белить; отбеливать; обесцвечивать; 2. *vi(s) бледнеть, выцветать, выгорать (о красках). ausbleichen*, ausblassen выцвести, поблёкнуть, erbleichen*, erblassen побледнеть, verbleichen*, verblassen побледнеть, полинять. Blech п жесть [тех. отбеленный металл], blechern жестяной. Blechdach п железная (покрытая жестью) крыша; Dach п крыша. 23. Blatt п 1. лист; 2. лопасть; 3. газета; 4. лопатка. Abendblatt п вечерняя газета; Abend т вечер; [ ~ ве¬ черний лист(ок)]. Blütenblatt п лепесток; Blüte /цветок. Flugblatt п листовка; Flug от fliegen* летать; [ = летя¬ щий лист(ок)]. Notenblatt п нотный лист; Note/нота. Ruderblatt п лопасть весла; Ruder п весло; руль. 78
Schulterblatt n анат. лопатка; Schulter/плечо. Zifferblatt n циферблат; Ziffer / цифра; [ ~ цифровой лист(ок)]. blättern перелистывать {книгу). abblättern 1) обрывать {листья); 2) осыпаться, отсла¬ иваться [ ~ в виде «листочков»], entblättern обрывать {листья). umblättern перелистывать {книгу). 24. Blick т 1. взгляд, взор; 2. вид {на что-л.). Augenblick т миг, мгновение; Auge п глаз; [мгновенно (быстро) как взгляд; срае. рус. миг-мигнуть (глазами)], augenblicklich мгновенный. Blickfeld п поле зрения; Feld п поле. Fernblick т вид в даль; перспектива; Feme/даль. Rückblick т ретроспективный взгляд, взгляд назад; обзор; Rück от Rücken т спина; зад; в слож. словах в знач. назад, задний, обратный. Scharfblick т зоркость, проницательность; Schärfe / острота; резкость; зоркость; [ ~ острый (зоркий) взгляд]. Weitblick т дальновидность; Weite/даль, weitblickend дальновидный. blicken глядеть, смотреть, anblicken взглянуть. Anblick т 1. взгляд; 2. вид, зрелище, aufblicken взглянуть вверх; auf нареч. вверх, ausblicken выглядывать; высматривать. Ausblick т вид (из чего-л.); перспектива; aus из. durchblicken смотреть {через что-л.); durch через, einblicken 1. взглянуть; увидеть, разглядеть; 2. начать понимать {всматриваясь). Einblick т взгляд {на что-л.); ознакомление, erblicken увидеть. nachblicken смотреть вслед; nach- в знач. вслед. überblicken окидывать взглядом; обозревать. •• Überblick т обзор, обозрение; вид {на что-л). umblicken, sich осматриваться {вокруг); um вокруг, zurückblicken оглядываться; zurück назад. 79
25. blind 1. слепой; 2. холостой (о выстреле); 3. ложный (iо тревоге, сигнале); blinder Alarm ложная тревога. Blinde т слепой. Blindekuh / ~ spielen играть в жмурки; Kuh/ корова; [играть в «слепую корову»]. Blindenschrift/шрифт для слепых; Schrift/шрифт. Blindheit/слепота; -heit см. «Суффиксы», blindlings вслепую, erblinden (о)слепнуть. Farbenblindheit /дальтонизм; Farbe / цвет; [цветовая слепота]. farbenblind страдающий дальтонизмом, stockblindразг. совсем слепой; Stock т палка; в слож. словах полуприст. в знач. усиления. blenden 1. ослеплять; 2. устар. заслонять; маскировать, укрывать. Blende / 1. фото бленда; 2. козырёк (от солнца); [ ~ укрытие, заслоняющее свет], blendend ослепительный; блестящий. abblenden 1. затемнять, маскировать; 2. авто переклю¬ чать на ближний свет [чтобы не ослеплять встречный транспорт]. Abblendlicht п ближний свет (фар); Licht п свет, verblenden 1. облицовывать [-укрывать]; 2. ослеплять. Verblendung/1. облицовка; 2. ослепление. 26. blühen 1) цвести; 2) процветать, blühend цветущий, abblühen отцветать; увядать. aufblühen 1) расцветать; 2) перен. процветать, erblühen расцветать, verblühen отцветать; увядать. Blume fl. цветок; 2. букет, аромат (о вине). Blumenbeet п клумба; Beet п грядка; [цветочная грядка]. Blumengarten т цветник; Garten т сад. Butterblume / лютик; одуванчик; Butter / масло; [ - жёлтый, как масло]. 80
Eisblume/ледяной узор {на окне); Eis п лёд. Glockenblume/колокольчик {цветок); Glocke / колокол. Sonnenblume/подсолнечник; Sonne/солнце; [солнеч¬ ный цветок]. Blüte/1. цветок; 2. цветение; 3. процветание. Blütenblatt п лепесток; Blatt п лист(ок). Blütenstaub т цветочная пыльца; Staub т пыль, blütenweiß белоснежный; weiß белый; [белый, как цветок]. 27. brauchen 1) употреблять; 2) нуждаться {в чём-л); 3) ис¬ пользовать, расходовать. Brauch т обычай [ ~ то, что более употребительно, обычно]. Volksbrauch т народный обычай; Volk п народ, brauchbar 1) пригодный {для употребления); 2) по¬ лезный. unbrauchbar непригодный; un- не. gebrauchen употреблять, использовать; пользоваться. Gebrauch т 1. употребление, применение; 2. обычай, привычка. Gebrauchsartikel т, Gebrauchsgegenstand т пред¬ мет {товар) широкого потребления; Artikel т а) то¬ вар, предмет; б) артикль; Gegenstand т предмет, вещь, gebräuchlich употребительный, принятый, обычный, ungebräuchlich неупотребительный, малоупотреби¬ тельный. gebraucht подержанный [бывший в употреблении]. Gebrauchtwaren pl подержанные вещи; Ware /товар, вещь. mißbrauchen злоупотреблять; здесь miß- в отрица¬ тельном знач.; [употреблять во зло, во вред]. Mißbrauch т злоупотребление. Amtsmißbrauch т злоупотребление служебным положением; Amt п служба, verbrauchen потреблять, расходовать. Verbrauch т потребление, расход. Energieverbrauch т потребление энергии. Verbraucher т потребитель. 81
28. braun коричневый; бурый; смуглый; загорелый; карий (iо глазах); каштановый (<о волосах); гнедой {о лошади). braunäugig кареглазый; Auge п глаз. Braunbär т бурый медведь; Bär т медведь. Bräune / загар. bräunen, sich 1. поджариваться; подрумяниваться; 2. за¬ горать. braungebrannt загорелый; gebrannt от brennen* го¬ реть. Braunkohle/бурый уголь; Kohle/уголь, bräunlich коричневатый; смугловатый; буроватый, sonnengebräunt загорелый {на солнце); Sonne/солнце. но: brauen варить пиво. Brauer т пивовар. Brauerei/пивоваренный завод. 29. brechen* (bricht-brach-gebrochen) 1. vt(h) 1) ломать; на¬ рушать; 2. 1) vi(s) ломаться, разбиваться; 2) vi(h) рвать, тошнить. Brechmittel п рвотное средство; Mittel п средство. Brechreiz т тошнота, позыв к рвоте; Reiz т побуж¬ дение. Brechung / преломление. Strahlenbrechung /преломление лучей; Strahl т луч. abbrechen* 1. отламывать; 2. разламывать, сносить (по¬ стройку); 3. прерывать, прекращать {отношения, связь). Abbruch т. 1. снос {здания); 2. разрыв {отношений). anbrechen* l.vt(h) надламывать; 2.vi(s) начинаться, наступать {о времени) [ ~ нарушив течение, ход чего-л.]. Anbruch т начало, наступление. Tagesanbruch т рассвет, наступление дня; Tag т день. aufbrechen* 1. vt(h) 1) взламывать; 2) вскрывать {кон¬ верт); 2. vi(s) 1) отправляться {в путь); 2) распускаться {о почках); 3) вскрываться {о реке). Aufbruch ml) отправление, отъезд; 2) выступление {войск). 82
ausbrechen* 1. vt(h) 1) выламывать; 2) рвать (<о рвоте); 2. vi(s) 1) вырываться, убегать; 2) внезапно возникать; разражаться; извергаться. Ausbruch т 1. начало; 2. извержение; вспышка; 3. по¬ бег. Vulkanausbruch т извержение вулкана, durchbrechen* проламывать; прорывать; пробивать. Durchbruch т пролом; прорыв. einbrechen* 1. vt(h) проламывать, пробивать; 2. vi(s) 1) вламываться; совершать кражу со взломом; 2) обва¬ ливаться, обрушиваться; 3) (внезапно) наступать (о ночи, зиме). Einbrecher т взломщик. Einbruch т 1. взлом, кража со взломом; 2. вторжение; наступление {ночи, зимы). erbrechen* 1. vt(h) взламывать; 2. vi(h) и sich ~ тошнить, рвать. Erbrechen п рвота. gebrechen* устар. недоставать, не хватать. Gebrechen п 1) недуг; 2) недостаток {физический); [срав. рус. ломота (в теле) ~ недуг]. gebrechlich 1. дряхлый, слабый; 2. устар. хрупкий, ломкий. gebrochen ломаный; ~е Linie ломаная линия; -es Deutsch ломаная немецкая речь. ungebrochen несокрушимый; несломленный {судь¬ бой). umbrechen* 1. переломать; 2. устар. перепахать. Umbruch т перелом. unterbrechen* прерывать [ ~ нарушать]. ununterbrochen беспрерывный; бесперебойный; сплошной. Unterbrecher т эл. прерыватель. Unterbrechung/перерыв; остановка; прекращение, verbrechen* 1. совершать преступление [нарушать, преступать закон]; 2. устар. ломать, нарушать. unverbrüchlich нерушимый; un- не. Verbrechen п преступление. Verbrecher т преступник; срав. Rechtsbrecher т. 83
verbrecherisch преступный, zerbrechen* ломать, разбивать, zerbrechlich ломкий, хрупкий; бьющийся. unzerbrechlich небьющийся. zusammenbrechen* разрушаться, разваливаться. Zusammenbruch т крушение, крах, развал. Bahnbrecher т новатор, пионер; Bahn/дорога; [ ~ от¬ крывающий (взламывающий) дорогу]. Eisbrecher т ледокол; Eis п лёд. Rechtsbrecher т правонарушитель; Recht п право; закон; срав. Verbrecher т. Streikbrecher т штрейкбрехер; Streik т забастовка; [тот, кто «ломает» забастовку]. Wellenbrecher т волнолом; Welle/волна. Bruch т 1. поломка; 2. трещина; излом; 3. лом, куски (.материала); 4. мед. перелом; грыжа; 5. мат. дробь; 6. разрыв, нарушение (<отношений, договора). brüchig ломкий, хрупкий. Bruchoperation / операция грыжи; Operation / опе¬ рация. Bruchstein т бут; Stein т камень; [ломаный камень]. Bruchstück п обломок; отрывок; Stück п кусок; часть. Bruchteil т доля, частица; Teil т часть, доля; [ ~ от¬ ломанная часть]. Bruchzahl /мат. дробное число, дробь; Zahl / число. Dezimalbruch т десятичная дробь; dezimal десятич¬ ный. Eidbruch т клятвопреступление; Eid т клятва; [нару¬ шение клятвы]. Friedensbruch т нарушение мира; Frieden т мир. Rechtsbruch т правонарушение; Recht п право; закон. Schiffbruch т кораблекрушение; Schiff п судно, ко¬ рабль. Steinbruch т каменоломня; карьер; Stein т камень. Torfbruch т торфоразработки; Torf т торф. Treubruch т вероломство; измена; Treue / верность; преданность; [ ~ нарушение верности], treubrüchig вероломный. 84
Windbruch m бурелом; валежник; Wind m ветер; [лес, поломанный (поваленный) ветром]. Wolkenbruch т (сильный) ливень; Wolke / облако; [срав. рус. разверзлись небеса]. Wortbruch т нарушение (данного) слова; Wort п слово, wortbrüchig вероломный [нарушивший (данное) сло¬ во]. Brocken т кусок; обломок, bröckeln крошить(ся). abbröckeln крошиться, осыпаться, bröcklig рассыпчатый; (легко) крошащийся. 30. brennen* (brennt-brannte-gebrannt) 1. vi(h) 1) гореть, пылать; 2) сгорать; 3) жечь, щипать; палить (о солнце); 2. vt(h) жечь, сжигать; обжигать. Branntwein т водка; Wein т вино; [горючее вино; срав. укр. горилка]. braungebrannt загорелый; braun коричневый; смуглый, brennbar горючий; сгораемый. brennend 1. горящий, пылающий; 2. жгучий, пылкий. Brenner т горелка. Gasbrenner т газовая горелка; Gas п газ. Brennessel / крапива; Nessel / крапива; [жгучая кра¬ пива]. Brennholz п дрова; Holz п дерево. Brennmaterial п горючее, топливо [горючий материал]. Brennstoff т горючее, топливо; Stoff т вещество; [горючее вещество]. brenzlig 1. пригорелый; 2. перен.разг. подозрительный; опасный; [срав. рус. разг. (здесь) пахнет жареным ~ (здесь) опасно (подозрительно)]. abbrennen* 1. vt(h) сжигать; 2. vi(s) сгорать; выгорать. anbrennen* l.vt(h) зажигать; 2.vi(s) 1) загораться; 2) пригорать (о пище). angebrannt подгорелый (о пище). ausbrennen* 1. vt(h) выжигать; 2. vi(s) выгорать. durchbrennen* 1. vt(h) прожигать; 2. vi(s) перегорать, прогорать. 85
einbrennen* выжигать, entbrennen* загораться; разгораться, verbrennen* 1. vt(h) сжигать; 2. vi(s) сгорать (до конца). Verbrennung / 1. сгорание; 2. сожжение; кремация. Verbrennungsmotor т двигатель внутреннего сгора¬ ния. verbrannt загорелый (на солнце). Brand т 1. пожар; горение; 2. жар, зной; пыл; 3. ожог, brandig горелый. Brandschutz т пожарная охрана; Schutz т охрана, защита. Brandstätte/пожарище; Stätte/место; [место пожара]. Brandstifter т поджигатель; Stifter т зачинщик. Brandstiftug/поджог; stiften причинять (вред, зло). Brandung / прибой; [в старых текстах как художест¬ венный образ - «пожар», «кипение» волн]. branden биться, разбиваться о берег (о волнах). Brandwunde/ожог; Wunde/рана; [рана от ожога]. Waldbrand т лесной пожар; Wald т лес. Brunst/1. страсть; 2. устар. пожар; жар. Inbrunst/страсть, страстность [ ~ жар чувств], inbrünstig страстный, пылкий. 31. Brett п 1. доска; 2. полка. Brettspiel п настольная игра; Spiel п игра; [ ~ игра на доске]. Bücherbrett п книжная полка; Buch п книга. Bügelbrett п гладильная доска; bügeln гладить. Fensterbrett п подоконник; Fenster п окно; [(под)окон- ная доска]. Reißbrett п чертёжная доска; reißen* устар. чертить. Schachbrett п шахматная доска; Schach п шахматы. Sprungbrett п спорт, трамплин; sprung-springen* прыгать. Trittbrett п подножка, ступенька; Tritt т шаг. Wandbrett п настенная полка; Wand/стена Bretterwand/перегородка (стена) из досок. 86
Waschbrett n стиральная доска; waschen* стирать; мыть. Zeichenbrett п чертёжная доска; zeichnen рисовать; чертить. 32. Brief т письмо. Briefkasten т почтовый ящик; Kasten т ящик, brieflich парен, письменно; письмом. Briefmarke/почтовая марка; Marke /марка. Briefmarkensammler т филателист; Sammler т соби¬ ратель. Briefmarkensammlung / коллекция почтовых марок; Sammhmg/собрание; коллекция. Brieftasche / бумажник; Tasche / сумка; карман; [в старину - сумка для писем, бумаг]. Briefträger т почтальон, письмоносец; Träger т носильщик. Briefwechsel т переписка; wechseln обмениваться; [обмен письмами]. Einschreibebrief т заказное письмо; einschreiben* записывать; [записанное, зарегистрированное на почте письмо]. Wertbrief т ценное письмо; Wert т ценность. 33. bringen* (bringt-brachte-gebracht) 1. приносить; при¬ водить; привозить; доставлять; 2. относить; отводить; отвозить; провожать; 3. помещать; публиковать; пере¬ давать {по радио); 4. (in А) приводить (в какое-л. состояние); 5. (um А) лишать (кого/чего-л.). glückbringend приносящий счастья, Glück п счастье, todbringend смертоносный; Tod т смерть, unheilbringend пагубный; злополучный; Unheil п беда, несчастье; [несущий беду, несчастье]. abbringen* отговаривать, отвлекать [ ~ отводить от чего-л.]. anbringen* приделывать; пристраивать; помещать, angebracht уместный [уместить ~ поместить], unangebracht неуместный; un- не. 87
aufbringen* 1. доставать; 2. распространять (слухи); вводить (в моду); [ ~ приносить]; 3. выводить из себя, раздражать. aufgebracht рассерженный [ ~ выведенный из себя], beibringen* 1. приносить; приводить (доказательст¬ ва); представлять (документы); 2. наносить, причинять (что-л. кому-л.); 3. внушать; втолковывать [~ превно- сить]. durchbringen* проводить; провозить (через что-л.). einbringen* 1. вносить, предоставлять (предложение, документы); 2. вносить (удобрения); 3. собирать уро¬ жай [ ~ отвозить, свозить с поля], mitbringen* приносить; приводить; привозить (с со¬ бой). überbringen* передавать, доставлять (что-л. через кого-л.); über через. umbringen* убивать, губить [лишать жизни], unterbringen* помещать (вещи); размещать (людей); unter под; [ ~ привести под кров], verbringen* проводить (время). vollbringen* совершать; выполнять; voll полный; [ ~ приводить в состояние полной готовности]. Vorbringen* приводить, выдвигать (доводы, обвинение) (перед кем/чем-л.); vor перед. wiederbringen* приносить обратно, возвращать; wieder снова. unwiederbringlich безвозвратный; un- без. zubringen* 1. проводить (время); 2. приносить; подво¬ зить. Zubringerbus т автобус для доставки пассажиров в аэропорт; Bus т автобус. zurückbringen* приносить обратно; zurück назад, обратно. zusammenbringen* собирать; сводить вместе; zusam¬ men вместе. 34. Brot п хлеб (печёный). Abendbrot п ужин; Abend т вечер; [здесь хлеб в знач. пища, еда]. 88
Affenbrotbaum m баобаб; Affe m обезьяна; Baum m дерево; [дерево обезьяньего хлеба]. Brötchen п булочка [хлебец]; -chenуменьшит, суф. Brotfabrik/хлебозавод; Fabrik/фабрика. Brotkanten т горбушка (хлеба); Kante/край; горбушка. Brotlaib т буханка; каравай; Laib т буханка; каравай, brotlos без хлеба, бесхлебный; перен. безработный; -los без. Brotscheibe/ломоть хлеба; Scheibe/кусок; ломоть. Butterbrot п бутерброд; Butterf масло; [хлеб с маслом]. Roggenbrot п ржаной хлеб; Roggen т рожь. Röstbrot п гренки; rösten поджаривать. Schwarzbrot п чёрный (ржаной) хлеб; schwarz чёрный. Weißbrot п белый хлеб; батон; weiß белый. Weizenbrot п пшеничный хлеб; Weizen т пшеница. 35. Bruder т брат. Brüderchen п братишка, братец; -chenуменьшит, суф. Bruderland п братская страна; Land п страна, brüderlich 1. братский; 2. нареч. по-братски. Brüderlichkeit / братство (содружество); -keit см. «Суффиксы». Brüderschaft/братство (<отношение); mit j-m ~ trinken пить с кем-л. на брудершафт [пить на «ты», за братские взаимоотношения]. Gebrüder pl братья. Halbbruder т, Stiefbruder т сводный брат; halb на¬ половину; Stief- в знач. сводный, близкий (о родствен¬ никах). verbrüdern, sich брататься. 36. Brust/грудь. brüsten, sich гордиться (чем-л.)\ чваниться [срав. рус. выпячивать грудь - чваниться]. Brustkasten т грудная клетка; Kasten т ящик; коробка. Brustkorb т грудная клетка; Korb т короб; корзина. Brustschwimmen п плавание стилем «брасс»; schwim¬ men* плавать; [плавание на груди]. 89
Brüstung / парапет, балюстрада [стенка, ограждение высотой до груди]. Brustwehr п бруствер; Wehr п защита; [защита груди (солдата в окопе)]. Busen т 1. (женская) грудь; разг. пазуха; 2. залив. Busenfreund т закадычный друг; Freund т друг; [тот, кого можно прижать к груди; срав. сердечный друг]. Meerbusen т {большой) морской залив; Meer п море. но: Büste/фр. 1) (женская) грудь, бюст; 2) бюст {скулъп- тура). Büstenhalter т бюстгальтер; halten* держать. 37. Buch п книга [в старину - пачка дощечек (пластин) из бука - Buche f\. buchen, verbuchen записывать в счётные книги. Bücherei/ (<общественная) библиотека. Bücherfreundт книголюб; Freundт друг; [другкниги]. Buchführung / бухгалтерия, ведение счётных дел (книг); führen вести. Buchhaltung / бухгалтерия (отдел); halten* держать; [где держат (счётные) книги]. Buchhalter т бухгалтер [ ~ держатель счётной книги]. Buchhandlung / книжный магазин; Handlung /магазин. Büchlein п книжечка; -lein уменьшит, суф. Abc-Buch празе, букварь; Abc п азбука; [срав. рус. А - аз, Б - буки = азбука]. Arbeitsbuch п трудовая книжка; Arbeit/работа; труд. Drehbuch п киносценарий; drehen а) вертеть, вращать; б) снимать (фильм); [ ~ книга, по которой снимают фильм]. Gebetbuch п молитвенник; Gebet п молитва. Gesetzbuch п кодекс, свод законов; Gesetz п закон; [книга законов]. Handbuch п справочник; Hand / рука; [ ~ книга под рукой]. Jahrbuch п ежегодник; Jahr п год. Klassenbuch п классный журнал; Klasse/класс. 90
Kochbuch n поваренная (кулинарная) книга; Koch т повар; кок; [поварская книга]. Lehrbuch п учебник; lehren учить. Lesebuch п книга для чтения, хрестоматия; lesen* читать. Liederbuch п песенник; Lied п песня. Merkbuch п записная книжка; merken замечать; запи¬ сывать. Mitgliedsbuch п членский билет; Mitglied п член; [ ~ членская книжка]. Notizbuch п записная книжка; Notiz/заметка; запись. Parteibuch п партийный билет; Partei/партия. Schulbuch п школьный учебник; Schule /школа. Sparbuch п сберегательная книжка; sparen копить; сберегать. Studienbuch т зачётная книжка; Studium п учёба. Tagebuch п дневник; Tag т день; [ ~ книга для еже¬ дневных записей]. Telefonbuch п телефонный справочник. Wörterbuch п словарь; Wort п слово; [книга слов; срав. рус. словник]. Fremdwörterbuch п словарь иностранных слов; fremd чужой; иностранный. 38. Buche / бук. Buchenwald т Бухенвальд, буковый лес; Wald т лес. Buchstabe т буква; Stab т палка, палочка; [в старину ученик выкладывал буквы из буковых палочек], buchstabieren читать (произносить) по буквам, buchstäblich нареч. буквально, в буквальном смысле. Großbuchstabe т прописная (большая) буква; groß большой. Kleinbuchstabe т строчная (маленькая) буква; klein маленький. но: Büchse / 1. (жестяная) банка; консервная банка; 2. (на¬ резное) ружьё; [в старину небольшие ёмкости (посуда), а также ложа и приклад ружий изготовлялись из (твёр¬ дого) дерева самшита - Buchs т\. Büchsenfleisch п мясные консервы; Fleisch п мясо. 91
Büchsenmilch/сгущённое молоко; Milch/молоко. Buchse fl. тех. втулка; букса; 2. эл. гнездо; [в стари¬ ну - втулка (колеса) из самшита]. 39. Büffel т буйвол. büffeln разе, зубрить; напряжённо работать; [« упрямо, упорно, как буйвол, работать, учить; также ochsen разе, зубрить; Ochs(e) т бык; из студенческого жар¬ гона]. Büffelei/разе, зубрёжка. 40. Burg /1. замок; крепость [в старину - укреплённая, защищённая (крепостью) гора (холм, возвышенность)]; 2. в названиях в знак, город - Петербург (город Петра), Magdeburg, Brandenburg и др. Bürgerm 1. гражданин; 2. городской житель; 3. буржуа, бюргер; [срав.рус. город-горожанин-гражданин]. Bürgerkrieg т гражданская война; Krieg т война, bürgerlich 1. гражданский; 2. буржуазный. Bürgermeister т бургомистр; Meister т а) мастер; б) ус- тар. хозяин; в) глава, магистр {общины, ордена). Bürgerrecht п право гражданства; Recht п право. Bürgersteig т тротуар; steigen* подниматься; [при¬ поднятая часть дороги для горожан]. Bürgertum п буржуазия. Ausbürger т 1. ист. гражданин, живущий вне города; aus парен, вне; 2. лицо, лишённое гражданства, ausbürgen лишать гражданства, einbürgen давать право гражданства. Bundesbürger т гражданин ФРГ; Bund т союз; феде¬ рация. Ehrenbürger т почётный гражданин; Ehre/честь; по¬ чёт. Kleinbürger ml) мелкий буржуа; 2) перен. обыватель, мещанин; klein маленький. kleinbürgerlich 1) мелкобуржуазный; 2) мещанский. Spießbürger m мещанин, обыватель; Spieß m пика, копьё; [в старину - сословие горожан, вооружённых в ополчении пиками]. 92
spießbürgerlich мещанский, обывательский. Staatsbürger т гражданин (,государства); Staat т а) го¬ сударство; б) штат. Staatsbürgerschaft / гражданство. Bürge т поручитель [в старину из числа горожан-бюр- геров]. bürgen ручаться, поручиться; отвечать (за кого/что-л); [ ~ дать слово гражданина (бюргера)]. Bürgschaft/1) поручительство, ручательство; 2) порука, verbürgen, sich ручаться, поручиться, verbürgt достоверный [за который можно поручиться], unverbürgt недостоверный; un- не. 41. Butter/(сливочное) масло. Butterblume / лютик; одуванчик; Blume / цветок; [ ~ жёлтый, как масло]. Butterbrot п бутерброд; Brot п хлеб; [хлеб с маслом]. Buttermilch/пахта; Milch/молоко; [«молоко», остаю¬ щееся после сбивания масла], buttern сбивать масло. Butterpilz т маслёнок; Pilz т гриб. Schmelzbutter / топлёное масло; schmelzen плавить, топить. с 1. Camp [kemp] п англ, лагерь (палаточный). campen [kemp-] жить в кемпинге. Camper [kemp-] т турист, отдыхающий в кемпинге. Camping [kemp-] п кемпинг (лагерная стоянка). Campinganhänger п туристический автофургон, дача; Anhänger т а) прицеп; б) сторонник. Campingmöbel п портативная складная мебель; Möbel п мебель. Campingsport т автотуризм. 2. Chef [Jef] т шеф, руководитель, начальник. Chefarzt т главный врач; Arzt т врач. 93
Chefkoch m шеф-повар; Koch m повар; кок. Chefkonstrukteur [-t0:r] m главный конструктор. Chefredakteur [—t0:r] m главный редактор. 3. China n Китай. Chinasalz n, Chinin n хинин; Salz n соль; [китайская соль]. Chinese m китаец. chinesisch китайский; die - e Mauer Китайская стена. Apfelsine/апельсин; здесь -sine - искаж. China; [яблоко из Китая]. 4. Christus [к-] т Христос. Christ [k-] т христианин, christlich [k-] христианский. Christabend [k-] m рождественский сочельник; Abend m вечер; [вечер перед рождеством Христа]. Christbaum т рождественская ёлка; Baum т дерево; [ ~ дерево (в честь) Христа; в старину «ёлкой» могло быть любое дерево]. Christenglaube(n) т христианская вера; Glaube(n) т вера. Christentum п христианство. D 1. da 1. нареч. 1) здесь, тут; там; 2) вот, тогда; 2. союз, так как; потому что; когда; 3. отд. глаг. прист.: 1) da ука¬ зывает на нахождение в данном месте или наличие; 2) dar (устар, форма) указывает на передачу; предо¬ ставление; 4. в местоименных нареч. принимает знач. (э)тот и форму d(a)r. Наречия daher 1. оттуда; от (э)того; her сюда; [оттуда, от того (и сюда)]; 2. союз, оттого, поэтому, потому; следовательно, итак. 94
dahin туда, до того места; hin туда; [(отсюда и) туда], dahinten (там) сзади; hinten сзади, позади, dahinter (там) сзади; hinter предл. позади, за. damals тогда, в то время; mal раз; [в тот раз], damalig тогдашний. ebenda там же; eben именно; [именно там], ebendaher именно оттуда; именно поэтому (потому); daher оттуда; союз, поэтому, потому. Приставка dableiben* оставаться (где-л.); bleiben* оставаться, dasein* 1. присутствовать, быть налицо; 2. иметься, существовать; sein* быть; существовать. Dasein п 1. существование, бытие; 2. присутствие, darbieten* подносить, предлагать; bieten* предлагать, darlegen излагать, объяснять; legen класть; [ ~ класть что-л. перед кем-л.; срав. рус. изложить-положить]. Darlegung/объяснение, изложение, darstellen 1. изображать, представлять; 2. исполнять (роль); 3. sich ~ представляться; stellen ставить. Darstellung/1. изображение; 2. исполнение роли. Darsteller т исполнитель роли, актёр. Местоименные наречия Многозначность их объясняется многозначно¬ стью предлогов, и истинное значение определяется в контексте. Перевод начинается с предлога. dabei при этом; к тому же; bei при, около, dadurch через (э)то; вследствие (э)того; благодаря (э)тому; этим, тем; durch через; посредством; благодаря, dafür за (э)то; для (э)того; für для; за. dagegen 1. нареч. против (э)того; в сравнении с этим. 2. союз, напротив, зато; gegen против; по сравнению, damit 1. нареч. с тем, этим; 2. союз, с тем, чтобы; mit с. danach после (э)того, потом, затем; nach после, daneben возле, рядом; наряду с этим; neben рядом; наряду. 95
daran (раза, dran) к (э)тому; на (э)том; об этом; ап на; к; об. darauf (раза, drauf) 1) на (э)том; к (э)тому; 2) потом; затем; auf на; к. daraus (раза, draus) из (э)того; отсюда; aus из; от. darein (раза. drein) туда; внутрь; ein в. darin (раза. drin) там внутри; в (э)том; in в. darüber (раза. drüben) 1) над этим; об этом; 2) сверх (э)того; über над; свыше, сверх. darum (раза. drum) 1. парен. 1) вокруг (э)того; 2) за (э)то; ради этого; поэтому; 2. союз, для того, чтобы; um вокруг; за; союз, чтобы. darunter (раза, drunter) 1) под этим; 2) среди них (это¬ го); 3) меньше, ниже (э)того; unter под; между; ниже, меньше. davon от (э)того; из (э)того; об этом; von от; из; о(б). davor перед этим; до этого, раньше; vor перед. dazu к (э)тому; для (э)того; zu к; для. dazwischen между этим (тем); zwischen между. draußen снаружи (там); на улице; außen снаружи. drinnen внутри (там); innen внутри. drüben там, на той стороне; üben у стар, по ту сторону. 2. Damm т 1. дамба, плотина, насыпь; 2. ж.-д. полотно; 3. мостовая. Eisenbahndamm т ж.-д. полотно; Eisenbahn / желез¬ ная дорога. Fahrdamm т мостовая; fahren* ездить. Hafendamm т портовый мол; Hafen т порт, гавань. Staudamm т запруда, плотина; stauen запруживать. dämmen 1. запруживать; 2.перен. сдерживать; 3. ус- тар. мостить. abdämmen запруживать; отгораживать. eindämmen 1. запруживать; 2. локализовать (пожар, эпидемию). но: verdammen 1) осуждать; обрекать; 2) проклинать, verdammt 1. проклятый; обречённый; 2. перен. чертов¬ ский, дьявольский, адский. 96
3. dämmern смеркаться; (рас)светать. dämmerig сумеречный. Dämmerlicht п сумерки; Licht п свет; [сумеречный свет]. Dämmerung/сумерки; рассвет. Abenddämmerung/сумерки (вечерние); Abend т вечер. Morgendämmerung/рассвет; Morgen т утро. 4. Dampf т 1) пар; 2) дым, чад. Dampfbad п парная баня; Bad п ванна; баня. Dampfdruck т давление пара; Druck т давление. Dampfer т пароход [срав. рус. устар. паровик]. Dämpfer т тех. глушитель; амортизатор; см. dämpfen. Dämpffleisch п тушёное (на пару) мясо; Fleisch п мя¬ со. Dampfkessel т паровой котёл; Kessel т котёл. Dampfleitung /паропровод; Ьекш^/(трубо)провод. Dampflokomotive / паровоз. Dampfschiff п пароход; Schiff п судно, корабль; [паро¬ вое судно]. Dampfschiffahrt /1. пароходство; 2. поездка на паро¬ ходе; Fahrt/езда, поездка; движение. Dampfturbine/паровая турбина. dampfen 1. vi(h) дымиться, париться; 2. vt(h) испарять, dämpfen 1. тушить, парить (пищу); 2. приглушать (звук); уменьшать, смягчать (свет); 3. тех. глушить (ко¬ лебания), амортизировать, abdampfen 1) выпаривать; 2) испаряться, abdämpfen 1) приглушать (звук); смягчать (свет); 2) тушить (пищу). eindampfen выпаривать. gedämpft 1. приглушённый (о голосе); 2. притушенный, мягкий (о свете); 3. тушёный, пареный (о пище). verdampfen испарять(ся). Verdampfung/ испарение. Volldampf т: mit ~ полным ходом, на всех парах; voll полный; весь. 97
dumpf 1. приглушённый (о звуке); 2. затхлый, спёртый {о воздухе); 3. перен. смутный, неясный, глухой (о пред¬ чувствии). dumpfig затхлый. 5. darren тех. сушить; обжигать. Darre / сушилка. Getreidedarre /зерносушилка; Getreide п хлеб; зерно, dorren сохнуть, вянуть, dörren сушить, высушивать; вялить, ausdörren высушивать, gedörrt сушёный; вяленый (о мясе, рыбе). Dörrfisch т вяленая рыба; Fisch т рыба. Dörrobst п сухофрукты; Obst п фрукты, verdorren засыхать (о растениях). verdorrt засохший. dürr 1. сухой; 2. тощий (о почве). Dürre/сушь, засуха. Dürrejahr п засушливый год. Jahr п год. Durst т жажда [ ~ сухость (во рту)], dürsten испытывать жажду, durstig жаждующий; ~ sein хотеть пить, blutdürstig кровожадный; Blut п кровь, rachedürstig жаждующий мести; Rache/месть, verdürsten умирать, изнывать от жажды. 6. dauern 1. длиться, продолжаться; 2. вызывать жалость; es dauert mich мне жаль. Dauer/продолжительность, длительность. Dauerfeuer п длительный обстрел (огонь); Feuer п огонь. Dauerfrostboden т вечная мерзлота; Frost т мороз; Boden т земля, почва. Dauerkarte/ абонемент; Karte /карта; билет {про¬ ездной); [билет длительного пользования]. Dauerlauf т длительная пробежка; бег на вынос¬ ливость; Lauf т бег. Dauerregen т затяжной дождь; Regen т дождь. 98
Dauerwellenpl перманент, шестимесячная завивка; Welle /волна; здесь в знач. завивка. Dauerwirkung /непрерывное (длительное) (воз)- действие; Wirkung/действие, влияние. Dauerwurst/твёрдокопчёная колбаса; Wurst/кол¬ баса; [колбаса длительного хранения]. Lebensdauer / продолжительность жизни; тех. срок службы; Leben п жизнь. Spieldauer/продолжительность игры; Spiel п игра. Zeitdauer / продолжительность времени, срок; Zeit /время. dauerhaft прочный, долговечный; добротный {о мате¬ риале) [(материал) длительного пользования], dauernd длительный; постоянный. andauern продолжаться, длиться, andauernd продолжительный, длительный, ausdauern устар. выдерживать, выносить; терпеть (длительное время). Ausdauer/выдержка, выносливость; терпение, ausdauernd выносливый; терпеливый, bedauern (со)жалеть. Bedauern п сожаление. bedauerlich досадный; прискорбный [вызывающий сожаление]; wie ~ ! досадно !, как жаль! bedauernswert 1) достойный сожаления; 2) досадный; прискорбный; wert достойный; см. «Суффиксы». 7. decken 1) покрывать, накрывать; 2) крыть (крышу); 3) перен. покрывать (расходы); погашать (долги); [срав. рус.: крыть - крыша - крышка - (по)кров - кровля]. Deckname т псевдоним; Name т имя; фамилия; [имя, скрывающее (покрывающее) автора]. Deckung/прикрытие, укрытие; защита. abdecken 1) вскрывать, открывать; 2) убирать (со сто¬ ла). aufdecken 1) вскрывать, раскрывать; обнаруживать; 2) накрывать (на стол). bedecken покрывать, укрывать. 99
bedeckt 1) покрытый; 2) облачный [покрытый облака¬ ми]. Bedeckung /покрытие. Kopfbedeckung/головной убор; Kopf т голова, eindecken 1. vt(h) укрывать; 2. sich ~ запасаться {чем-л. впрок) [ ~ укрывать запасы], entdecken открывать; обнаруживать. Entdecker т первооткрыватель. Entdeckung /открытие. Gedeck п (столовый) прибор [накрыть (на) стол - рас¬ ставить приборы]. überdecken покрывать {сверху); über сверх; над. verdecken 1) закрывать; 2) скрывать (что-л.). Verdeck п верх, укрытие {повозки). verdeckt закрытый; скрытый; потайной, zudecken прикрывать, укрывать. Deck п палуба [как «покрытие» судна]. Oberdeck п верхняя палуба; obere верхний. Unterdeck п нижняя палуба; untere нижний. Decke / 1. покров; покрытие; 2. одеяло, покрывало; 3. потолок; 4. авто покрышка. Daunendecke/пуховое одеяло; Daunenpl пух. Eisdecke/ледяной покров; Eis п лёд. Nebeldecke / пелена тумана; Nebel т туман; [по¬ кров тумана]. Pferdedecke/попона; Pferd п лошадь. Reisedecke/плед {дорожный); Reise/поездка. Schneedecke/снежный покров; Schnee т снег. Straßendecke/дорожное покрытие; Straße/улица; дорога. Tischdecke/скатерть; Tisch т стол. Wolkendecke/облачность; Wolke/облако; [облач¬ ный покров]. Wolldecke/шерстяное одеяло; Wolle/шерсть. Zimmerdecke/потолок (комнаты); Zimmer п ком¬ ната. Deckel т крышка, покрышка. Schraubdeckel т навинчивающаяся крышка; Schrau¬ be т винт. 100
Dach n крыша, кровля. Blechdach n железная крыша; Blech n жесть; листовой металл. Dachboden т чердак; Boden т а) земля; б) пол; в) чер¬ дак. Dachdecker т кровельщик. Dachstuhl т стропила, стропильная ферма; Stuhl т а) стул; б) тех. рама, конструкция. Dachziegel т черепица; Ziegel т кирпич; черепица. Ziegeldach п черепичная крыша (кровля). Obdach п кров; приют; ob от oben наверху; [срав. рус. крыша над головой]. obdachlos бездомный, бесприютный; -los без. überdachen покрывать крышей (навесом). Vordach п навес (крыши); vor перед. 8. dehnen 1. vt(h) растягивать, вытягивать; расширять; 2. sich ~ растягиваться; потягиваться; простираться; расширяться; тянуться (о времени). dehnbar растяжимый; эластичный. Dehnung/растяжение; удлинение. ausdehnen (sich) растягивать(ся); расширять(ся); рас¬ пространяться) . Ausdehnung/ растяжение; расширение; распростране¬ ние. ausgedehnt обширный; пространный. dünn 1. тонкий [ ~ растянутый]; 2. жидкий; 3. редкий; 4. худой. dünnbeinig тонконогий; Bein п нога, dünnbevölkert малонаселённый; bevölkern населять, dünnwandig тонкостенный; Wand/стена, verdünnen разбавлять; разжижать. Verdünnung/ разбавление. Verdünnungsmittel п разбавитель; Mittel п средство. 9. denken* (denkt-dachte-gedacht) 1) думать, размышлять; 2) думать; вспоминать, помнить; 3) думать, намеревать¬ ся; 4) sich (D) ~ представлять себе [думать про себя]. 101
Denkart/образ (вид) мышления; склад ума; Art/род, вид. denkbar мыслимый; возможный; допустимый. undenkbar немыслимый, невозможный; un- не. Denken п мышление. Denker т мыслитель. Denkmal п памятник; Mal п знак; признак; [памятный знак]. Denkweise/образ мышления; Weise/способ, манера, denkwürdig памятный, знаменательный; würdig до¬ стойный; [достойный памяти]. Andenken п память ( о ком/чём-л.); подарок; сувенир (на память). ausdenken* выдумывать. bedenken* 1) обдумывать; размышлять; 2) раздумы¬ вать, сомневаться. Bedenken п 1) размышление; 2) раздумье, сомнение, bedenklich сомнительный; тревожный; рискованный [ ~ требующий размышления], bedacht обдуманный. unbedacht необдуманный; un- не. Vorbedacht т умысел, намерение; vor п(е)ред; вперёд; [заранее (перед) обдуманный замысел на бу¬ дущее (вперёд)]. vorbedacht умышленный, преднамеренный, wohlbedacht хорошо обдуманный; wohl хорошо, bedächtig 1) осмотрительный, рассудительный [ ~ об¬ думывающий]; 2) осторожный; неторопливый, durchdenken* продумывать (план). erdenken* выдумывать, придумывать, erdenklich мыслимый, всевозможный [какой только можно придумать]. gedenken* 1) намереваться, думать; 2) помнить, вспо¬ минать, чтить (чъю-л. память). Gedenken п память, воспоминание (о ком/чём-л.). Gedenkfeier/торжество, посвящённое памяти кого-л.; Feier/празднество; торжество. Gedenkminute/минута молчания. 102
Gedenkstätte/памятное место; Stätte/место. Gedenktafel/мемориальная доска; Tafel/доска. Gedenktag т день памяти, годовщина; Tag т день. Gedächtnis п память. Gedanke т мысль, идея. Hintergedanke т задняя мысль; hinter задний. Gedankenfreiheit/свобода мысли; Freiheit/свобода. Gedankengang т ход мыслей; Gang т ход; ходьба, gedankenlos необдуманный; машинальный; -los лишён¬ ный (чего-л.); [ ~ лишённый мысли], gedankenreich богатый мыслями; reich богатый, gedankenvoll задумчивый; voll полный; весь; [весь в мыслях]. nachdenken* думать, задумываться, nachdenklich задумчивый. verdächtigen подозревать (кого-л. в чём-л.) [думать о ком-л. плохо, с подозрением]. Verdacht т подозрение, verdächtig подозрительный. Verdächtigkeit / подозрительность, zurückdenken* думать, вспоминать о прошлом; zurück назад, обратно. danken 1. vi(h) благодарить [ ~ думать с благодарно¬ стью]; 2. vt(h) быть обязанным, dank предл. благодаря (чему-л.) (D ши G). Dank т благодарность. danke спасибо [благодарю]. dankbar благодарный, признательный. undankbar неблагодарный; un- не. Dankbarkeit/благодарность, -keit. см. «Суффиксы». Undankbarkeit/неблагодарность; un- не. abdanken выходить в отставку [ ~ переставать быть обязанным служить, работать], bedanken, sich благодарить, verdanken быть обязанным. 10. der 1. опред. артикль (f die, п das,/?/ die); 2.указам, мест, (э)тот [(э)та, (э)то, эти, те)]; 3. относит, мест. 103
который (которая, которое, которые). Образует слож¬ ные слова в основном с предлогами и принимает знач. (э)тот. außerdem кроме того; außer предл. кроме, dementsprechend соответственно этому; entsprechen* соответствовать. demgegenüber против этого; gegenüber напротив, demgemäß соответственно этому; gemäß предл. соглас¬ но, в соответствии (с чем-л.). demnach согласно этому; итак; следовательно; nach по¬ сле; по; согласно. demnächst в скором времени, скоро; nächst после, вслед за; [после этого ~ в скором времени], demzufolge вследствие этого; следовательно; zufolge вследствие. derart 1) такого рода; 2) до того; Art/род, вид. derartig такого рода, такой, подобный, dergestalt таким образом; Gestalt/образ, вид. dergleichen подобный (тому); gleich подобный, одина¬ ковый. derjenige (f diejenige, п dasjenige,/?/ diejenigen) тот (та, то, те); jenige от jener тот. dermaßen до такой степени, до того; так, таким обра¬ зом; maßen от Maß п мера; степень, derselbe (f dieselbe, п dasselbe,/?/ dieselben) тот же са¬ мый [та (же) самая, то (же) самое, те (же) самые]; selbe от разг. selber = selbst сам, сама, само, сами, derzeitig нынешний; современный; Zeit / время; [этого времени]. desgleichen 1. подобный (тому); 2. нареч. равным образом; gleich подобный; равный, deshalb поэтому, потому; ради (э)того; halb от устар. halber ради, из-за. deswegen поэтому; wegen ради, из-за; [из-за этого], dies - dieser этот. diesjährig этого (нынешнего) года; Jahr п год. diesmal на этот раз; mal раз. diesseits по эту сторону; Seite/сторона. indem в то время как; тем временем; между тем; in в. 104
indessen 1. парен, тем временем; между тем; 2. союз. всё же, однако; dessen (G) от der. infolgedessen вследствие этого; infolge вследствие, nachdem 1. парен, потом; 2. союз, после того как; nach после, за. ohnedies и без того; всё равно; ohne предл. без. seitdem с того времени, с тех пор; seit предл. с. trotzdem несмотря на это; trotz несмотря {па нто-л.). überdies сверх того; притом; über сверх, свыше, unterdessen между тем; тем временем; dessen (G) от der; unter между, среди. vordem прежде, раньше; vor перед, до; [перед этим], zudem к тому же; кроме того; zu к. 11. derb 1. крепкий; 2. грубый. Derbheit/1. крепость (тела); 2. грубость, derbstoffig из грубой ткани; Stoff т материя, ткань, verderben* (verdirbt-verdarb-verdorben) 1. vt(h) 1) пор¬ тить; 2) портить, губить, развращать (неловека); 2. vi(s) 1) портиться; гнить; 2) погибать; развращаться; здесь ver- в отрицательном зпан. [ ~ лишать кого/что-л. кре¬ пости]. Verderb т гибель. Verderben п 1. гибель; 2. порча, verderblich 1. скоропортящийся; 2. гибельный, пагуб¬ ный. Verderbnis/развращённость, испорченность, verdorben испорченный; развращённый, unverdorben неиспорченный; un- не. 12. deuten 1. vt(h) толковать, объяснять; 2. vi(h) указывать {на нто-л.); предвещать {нто-л.). deuteln малоупотр. толковать вкривь и вкось, deutlich понятный, ясный, чёткий [(легко) объясни¬ мый]. Deutlichkeit/ясность, чёткость, внятность. undeutlich неясный, смутный; невнятный; un- не. verdeutlichen пояснять. Deutung/толкование, объяснение. 105
doppeldeutig двусмысленный; doppelt двойной; [имею¬ щий двойное толкование]; см. также zweideutig, eindeutig однозначный, ясный; ein один; [имеющий одно значение (толкование)], mehrdeutig многозначный; mehr больше, более, vieldeutig многозначный; viel много, zweideutig двусмысленный; zwei два. andeuten намекать; указывать; [давать понять]. hindeuten 1) намекать; 2) указывать. Andeutung /намёк. bedeuten 1. значить, означать, иметь значение; 2. j-n ~, daß... дать кому-л. понять, что... bedeutend значительный; выдающийся; важный, bedeutsam (много)значительный; знаменательный; важный. Bedeutung / значение, смысл. Vorbedeutung / предзнаменование; предвестие; vor- указывает на предшествование чему-л.; [ ~ то, что даёт понять, указывает на что-л.]. bedeutunglos не имеющий значения; незначительный; -los лишённый (чего-л.). bedeutungsvoll многозначительный; voll полный; [пол¬ ный значения]. Bedeutungswörterbuch п (одноязычный) толковый сло¬ варь; Wörterbuch п словарь; [словарь значений (слов)], mißdeuten ложно (превратно) истолковать; miß-указы¬ вает на неправильное (ложное) действие. 13. dichten I сочинять, писать стихи. dichten II уплотнять; делать герметичным. Dichter т поэт. Fabeldichter т баснописец; Fabel/басня. Liederdichter т автор песен; Lied п песня, dichterisch поэтический. Dichtung I/поэзия, поэтическое произведение. Volksdichtung/народная поэзия; Volk п народ. Dichtung II/уплотнение; прокладка. Dichtungsscheibe / прокладочная шайба; Scheibe / шайба. 106
erdichten сочинять, выдумывать. Gedicht п стихотворение; поэма, gedichtet уплотнённый. abdichten уплотнять; заделывать, verdichten 1. vt(h) сгущать; конденсировать; уплотнять; тех. сжимать; 2. sich ~ сгущаться (о тумане); уплот¬ няться. Verdichter т компрессор. Verdichtung/1. сжатие, компрессия; 2. уплотнение. dicht 1. густой; частый; 2. плотный; непроницаемый, dichtbelaubt с густой листвой; Laub п листва, dichtbevölkert густонаселённый; bevölkern населять, lichtdicht светонепроницаемый; Licht п свет, luftdicht воздухонепроницаемый; Luft/воздух, schalldicht звуконепроницаемый; Schall т звук, staubdicht пыленепроницаемый; Staub т пыль, wasserdicht водонепроницаемый; Wasser п вода. Dichte/1) густота; плотность; 2) плотность; непрони¬ цаемость. dick 1. толстый; полный; плотный; 2. густой; 3. распух¬ ший. Dicke I/толщина; полнота, тучность; физ. густота (о жидкости). Dicke II/ толстуха. Dicker т толстяк. dickfellig толстокожий; Fell п шкура, dickflüssig густой, вязкий (о жидкости); flüssig жид¬ кий. dickhäutig толстокожий; Haut/кожа. Dickicht п чаща; заросли [густо разросшиеся растения], dickköpfig разг. упрямый, твердолобый; Kopf т голова, dicken 1) сгущать; 2) сгущаться, густеть, verdicken 1) сгущать; конденсировать; 2) утолщать; уплотнять. 14. dienen 1) служить (кем-л.); служить в армии; 2) слу¬ жить, годиться (для чего-л.); 3) служить, прислуживать. 107
Diener m слуга, лакей. Kammerdiener m камердинер; Kammer / комната; [комнатный слуга], dienlich полезный; годный. Dienst т 1. служба; должность; 2. дежурство; 3. услуга; служение. Gegendienst т взаимная услуга; gegen против; взамен. Gottesdienst т богослужение; Gott т бог. Liebesdienst т любезность, дружеская услуга; Lie¬ be / любовь. Militärdienst т военная служба; militärisch военный. Wehrdienst т военная служба; Wehr / оборона; [служба обороны (страны)]. Wetterdienst т метеослужба, служба погоды; Wet¬ ter п погода. Dienstag т вторник; Tag т день; [в старину - день поклонения (служения) богу войны Циу]; здесь слива¬ ются два t: Dienst + tag = Dienstag. Dienstalter n трудовой стаж; воен. срок выслуги; Alter п возраст; [срок (возраст) службы], dienstbar готовый к услугам. dienstbereit дежурный (о магазине, враче); bereit гото¬ вый; [готовый обслужить]. dienstfertig услужливый; fertig готовый; [готовый услу¬ жить]. dinstfrei свободный от службы, работы; frei свободный. Dienstgrad т (воинское) звание; Grad т а) градус; б) степень; в) звание. diensthabend дежурный; haben* иметь; [«имеющий» (несущий) дежурство]; срав. Dienst haben дежурить. Dienstkleidung /форма, форменная одежда; Kleidung/ одежда. Dienstleistung / платная услуга; бытовое обслужива¬ ние; Leistung/услуга населению {бытовая). Dienstleistungsbetrieb т предприятие бытового обслу¬ живания; Betrieb т предприятие; завод, dienstlich служебный; официальный. 108
dienstpflichtig военнообязанный; Pflicht / обязан¬ ность. Dienstreise/командировка; Reise/поездка; [служебная поездка]. diensttuend дежурный; tuend от tun* делать, испол¬ нять; [исполняющий службу (дежурство)]; срае. Dienst tun дежурить. abdienen отслужить, выслужить {срок). ausdienen 1) отслужить, уйти в запас; 2) отслужить, прийти в негодность. bedienen 1. vt(h) обслуживать; прислуживать; 2. sich ~ пользоваться; угощаться [ ~ обслуживать себя]. Bedienung fl. обслуживание; 2. обслуживающий пер¬ сонал, обслуга. Selbstbedienung/самообслуживание; selbst сам. Bedienungspult т тех. пульт управления (обслужива¬ ния). verdienen 1. заслуживать (что-л.); 2. зарабатывать (на¬ ходясь на службе). Verdienst 1. п заслуга; 2. т заработок, verdient заслуженный. unverdient незаслуженный; un- не. 15. dingen* [dingt-dingte (dang)-gedungen] устар. 1. vt(h) нанимать, вербовать; 2. vi(h) торговаться [нанимая, вер¬ буя, торгуются]. abdingen* 1) выторговывать; 2) переманивать (работ¬ ника). bedingen обусловить, оговорить [нанимая, оговорить условия, обусловить]. bedingt 1. условный; 2. нареч. условно. unbedingt безусловно; un- без. Bedingung /условие. Grundbedingung / основное условие; Grund т а) основание, основа; б) грунт, земля. Vorbedingung / предварительное условие; vor п(е)ред. bedingungslos безусловный, безоговорочный; -los без. 109
Bedingungssatz m условное предложение; Satz m пред¬ ложение. verdingen, sich наниматься. Ding n 1) вещь, предмет; 2) дело; обстоятельство; [в старину тинг - народное собрание (сход), где пред¬ метом обсуждения были общинные дела, обстоятельст¬ ва]. allerdings конечно; в самом деле; разумеется; правда; all весь; всякий; сам; [в самом деле]. dinglich юр. вещественный (о доказательстве). 16. doppelt 1. прил. двойной; 2. нареч. вдвое, вдвойне; [срав. рус. дуплет - сдвоенный выстрел]. Doppel п 1. (машинописная) копия; 2. спорт, парная иг¬ ра. Doppelbett п двуспальная кровать; Bett п кровать. Doppelfenster п окно с двойными рамами; Fenster п окно. Doppelgänger т двойник; Gänger т ходок; идущий. Doppelpunkt т двоеточие; Punkt т а) пункт; б) точка, doppelseitig двусторонний; Seite/сторона, doppelsinnig двусмысленный; Sinn т смысл. Doppeltür/двойная дверь; Tür/дверь. Doppelweise/круглый сирота; Weise/сирота; [вдвойне сирота]. Doppelzentner т (двойной) центнер (100 кг) [обычный немецкий центнер равен 50 кг]. Doppelzimmer п комната (номер) на двоих; Zimmer п комната. doppelzüngig двуличный; двурушнический; Zunge / язык; [ ~ двуязыкий]. verdoppeln удваивать, увеличивать вдвое. 17. drehen 1. вертеть, вращать, поворачивать; 2. тех. обта¬ чивать {металл на станке); 3. снимать {фильм); 4. sich ~ вертеться, вращаться. drehbar вращающийся; поворотный. 110
Drehbank/токарный станок; Bank/скамья; [ ~ скамья (станина) для обработки деталей при вращении]; срав. ниже Drechselbank / Dreher т токарь {по металлу). Dreherei/токарная мастерская. Drehbuch п киносценарий; Buch п книга; [ ~ книга, по которой снимают фильм]. Drehbuchautor т сценарист; Autor т автор. Drehkreuz п турникет; Kreuz п крест; [вращающийся крест (крестовина)]. Drehorgel/шарманка; Orgel/орган. Drehstrom т трёхфазный ток; Strom т ток; [ ~ ток вра¬ щения (двигателей)]. Drehstuhl т поворотный стул; Stuhl т стул. Drehung/1) вращение; 2) оборот {колеса и т. п.). Drehzahl/число оборотов; Zahl/число. drechseln точить, вытачивать {из дерева) [ ~ вращая, вытачивать]. Drechselbank / токарный станок {по дереву); Bank / скамья; срав. выше Drehbank/ Drechsler т токарь {по дереву). abdrehen 1. отвёртывать, откручивать; 2. выключать {свет, газ); 3. отснять, доснять {фильм); 4. стачивать, обтачивать {на станке). aufdrehen отвёртывать, открывать {кран). ausdrehen 1. вывёртывать; 2. выключать {свет, газ). umdrehen поворачивать; вращать. Umdrehung fl. тех. оборот; вращение; 2. косм, виток, verdrehen 1. тех. скручивать; искривлять; 2. мед. сво¬ рачивать, вывихивать; 3. искажать, извращать, verdreht 1) искажённый; 2) разг. сумасбродный. Verdrehung 1) искривление; 2) искажение, извращение, zudrehen завёртывать {кран). Нижеследующие глаголы dringen, drängen, drücken, drucken - однокоренные; сравните, например, их производные: bedrängen, bedrücken, unterdrücken, eindringlich, nachdrücklich и dp. 111
18. dringen* (dringt-drang-gedrungen) 1) проникать; втор¬ гаться; пробиваться; 2) настаивать, требовать; при¬ ставать; 3) упрашивать, уговаривать (настойчиво). drängen 1) теснить, напирать; 2) торопить; 3) настаи¬ вать; 4) sich ~ тесниться, толкаться, толпиться, dringend, dringlich настоятельный; срочный, спешный; важный (о деле, документе). Drang т 1. порыв, стремление; 2. натиск, напор, drängeln разе. 1) напирать, толкаться; 2) торопить. Drängelei/разе, толкотня, давка. abdrängen оттеснять. andringen * 1) напирать; наступать; 2) приливать, andrängen 1) напирать; наседать; 2) sich ~ приставать. Andrang т 1) напор; наплыв (людей); давка; 2) прилив (крови). aufdringen* (sich) навязывать(ся); напрашиваться, aufdrängen (sich) навязывать(ся). aufdringlich навязчивый, назойливый; см. также ни¬ же zudringlich. ausdrängen вытеснять (<силой); срав. verdrängen, bedrängen 1) теснить, преследовать (врага); 2) теснить, притеснять, угнетать; 3) осаждать (просьбами). Bedrängnis fl) бедственное положение [« вследствие притеснений, угнетения]; 2) притеснение (кого-л.). durchdringen* проникать; пронизывать; проницать (че¬ рез что-л.). durchdrängen (sich) протискивать(ся), проталкивать- (ся). durchdringend пронизывающий (о ветре); проница¬ тельный (о взгляде); пронзительный (о звуке); резкий (о запахе). eindringen* 1) проникать; вторгаться (внутрь); 2) вни¬ кать (в проблему); 3) напирать, наседать (на кого-л.). eindrängen (sich) втискивать(ся), втирать(ся). eindringlich настойчивый, настоятельный [напорис¬ тый]. Eindringling ml) проныра; 2) незваный гость; 3) ус- тар. захватчик, оккупант; [тот, кто вторгается куда-л., во что-л.]. 112
Gedränge n толкотня, давка; скопление народа, gedrängt 1) сжатый, краткий; 2) тесный, стеснённый, verdrängen вытеснять; замещать; срае. ausdrängen. Verdrängung /вытеснение; замещение. Wasserverdrängung /водоизмещение; Wasser п во¬ да. Vordringen* продвигаться; проникать (вперёд); vor впе¬ рёд. vordrängen, sich проталкиваться, протискиваться (впе¬ рёд). vordringlich срочный, первоочередной [который нужно «продвинуть» первым (вперёд)]. zudringen* проникать; zu в; к; на. zudrängen, sich протискиваться. zudringlich навязчивый, назойливый; см. также выше aufdringlich. zurückdrängen оттеснять (назад). zusammendrängen, sich тесниться, толпиться (всем вместе); zusammen вместе. 19. drücken 1 . давить, жать, сжимать; 2. давить, прижимать, притеснять, угнетать; 3. sich ~ прижиматься. Drücken п спорт, жим, выжимание [поднятие тяжес¬ тей]. drückend тяжкий; тягостный; гнетущий; ~ heiß душ¬ ный, жаркий [ ~ гнетуще жаркий]. Drücker т 1. дверная (нажимная) ручка; 2. устар. тех. прессовщик [ ~ давильщик]; срав. ниже Drucker т. Druck т 1. давление; нажим; тех. давление, сжатие; 2. давление; тяжесть; гнёт; 3. печать, печатание; 4. пе¬ чать, набивка (ткани). Blutdruck т кровяное давление; Blut п кровь. Dampfdruck т давление пара; Dampf т пар. Druckapparat т аппарат, работающий под давлением. Druckmesser т манометр; Messer т измеритель; [измеритель давления]. Druckmuster п набивной узор; Muster п образец; узор. Druckstift т цанговый карандаш; Stift т штифт; карандаш; [ ~ нажимной карандаш]. 113
Gasdruck m давление газа; Gas n газ. Druckgas n сжатый газ. Gegendruck m противодействие; gegen против; [проти¬ водавление]. Händedruck m рукопожатие; Hand/рука {кисть). Hochdruck m высокое давление; hoch высокий. Luftdruck m атмосферное (воздушное) давление; Luft/ воздух. Druckluft/сжатый воздух. Niederdruck т низкое давление; nieder низкий. Reifendruck т давление в шине; Reifen т шина. Überdruck т избыточное давление; über сверх, свыше. Unterdrück т пониженное давление; unter ниже. Wasserdruck т давление воды. Druckwasser п вода под давлением; Wasser п вода. drucken 1) печатать [печатание производится под дав¬ лением]; 2) печатать, издавать, опубликовывать; 3) пе¬ чатать на ткани, набивать ткань. Druckbuchstabe т печатная буква; Buchstabe т буква. Drucker т печатник; срав. выше. Drücker т. Druckerei / типография [срав. рус. у стар, печатня]. Druckfehler т опечатка; Fehler т ошибка. Druckmaschine/печатная машина. abdrücken 1) отдавливать; отжимать; 2) выдавливать; делать слепок; 3) спускать курок [отжимать курок], abdrücken отпечатать. Abdruck т 1) слепок; 2) отпечаток; оттиск. Gipsabdruck т гипсовый слепок; Gips т гипс, andrücken (sich) прижимать(ся). aufdrücken нажимать, надавливать, ausdrücken 1) выжимать, выдавливать; 2) выражать; 3) sich ~ выражаться; высказываться. Ausdruck т выражение. Fachausdruck т термин; Fach п специальность; [специальное выражение (обозначение)]. Gesichtsausdruck т выражение лица; Gesicht п ли¬ цо. 114
ausdrücklich ясный; определённый; категоричный [ясно выраженный]. ausdruckslos невыразительный; без выражения; -los не, без. ausdrucksvoll выразительный; с выражением; voll пол¬ ный; [полный выразительности]. Ausdrucksweise / способ выражения; Weise / способ, манера. bedrücken 1) давить, притеснять, угнетать; 2) стеснять, обременять; тяготить; огорчать. bedrucken 1) печатать; 2) печатать, набивать {ткань). bedrückend тягостный, тяжкий; обременительный; угнетающий [ ~ давящий]. Bedrücker т угнетатель, bedruckt набивной (о ткани). Bedrückung fl. притеснение, гнёт; 2. угнетённое, по¬ давленное настроение. durchdrücken продавливать {через что-л.); durch через, eindrücken 1) вдавливать; продавливать {дно, стекло); 2) вдавливать, оставлять отпечаток {след). eindrucken впечатывать. beeindrucken производить (сильное) впечатление. Eindruck т 1. впечатление; [подобно и в рус.: печать- впечатывать-впечатлять-впечатление]; 2. отпечаток; след. eindrucksvoll впечатляющий; выразительный, erdrücken задавить; подавить. erdrückend подавляющий; гнетущий, изнурительный, gedrückt угнетённый, подавленный, gedruckt печатный; отпечатанный, nachdrücken 1) нажимать еще раз; 2) дожимать, вы¬ жимать {с силой, энергией, ударом) до конца; nach указывает на повторение. nachdrücken перепечатывать; переиздавать. Nachdruck т 1. перепечатка; переиздание; 2. нажим; упор; подчеркивание; ударение (акцент); сила; энергия; mit Nachdruck подчёркнуто; энергично; настойчиво; с нажимом, с ударением. 115
nachdrücklich настойчивый, настоятельный; энергич¬ ный. Umdrucken перепечатывать {вновь). Umdruck т перепечатка. unterdrücken 1) подавлять, сдерживать {крик, смех); 2) подавлять, угнетать. Unterdrücker т угнетатель, тиран. Unterdrückung /угнетение, гнёт, verdrücken выдавить; раздавить; смять, verdrucken неправильно (ошибочно) напечатать. Vordrucken предварительно напечатать {что-л. в ка¬ честве образца). Vordruck т бланк, формуляр [в прошлом как образец для печатания]. zerdrücken раздавить; смять. zudrücken прижимать; зажимать. zusammendrücken сжимать, сдавливать; zusammen вместе. zusammendrucken печатать вместе {в одном томе). 20. dürfen* (darf-durfte-gedurft) 1. сметь; мочь; 2. иметь право; man darf можно; man darf nicht нельзя; 3. у стар. нуждаться {в чём-л). dürftig бедный, скудный [нуждающийся (в чём-л.)]. bedürfen* 1. нуждаться {в чём-л); 2. потребовать {что-л). Bedarf т потребность, нужда; спрос. Vitaminbedarf т потребность (организма) в вита¬ минах. Bedarfsartikel pl предметы первой необходимости (потребности); Artikel т товар, предмет; грам. ар¬ тикль. Bedürfnis п потребность, нужда; запросы, bedürftig нуждающийся; бедный, hilfsbedürftig нуждающийся в помощи; Hilfe / по¬ мощь. pflegebedürftig нуждающийся в уходе; Pflege / уход. 116
Е 1. eben 1. прил. ровный; гладкий; плоский; 2. парен, имен¬ но; как раз; только что; 3. в слож. нареч. в знач. усиления: именно, же. ebenda там же; здесь же; da там; здесь, ebendaher именно поэтому; daher поэтому, ebenderselbe тот же (самый); derselbe тот самый, ebendeshalb именно поэтому; deshalb поэтому, ebenfalls также, тоже; falls в случае; [ ~ подобно имен¬ но такому же случаю], ebenso так же; so так, таким образом. soeben только что; как раз. ebensogut так же хорошо; gut хорошо, ebensolange так же долго; lange долго, ebensooft так же часто; oft часто, ebensoviel столько же; viel много; [так же (много)], elensowenig так же мало; wenig мало. Ebene/1. равнина; 2. плоскость. Hochebene/высокогорное плато; плоскогорье; hoch высокий. Tiefebene/низменность; tief глубокий; низкий, ebnen выравнивать, разравнивать (поверхность). einebnen стр. выравнивать (поверхность, дорогу). uneben неровный; un- не. Unebenheit/неровность; -heit см. «Суффиксы». 2. echt настоящий, подлинный. unecht поддельный, ненастоящий; искусственный; un- не. farbecht нелиняющий («о ткани); Farbe/краска, lichtecht светостойкий; невыгорающий (о красках); Licht п свет. waschecht нелиняющий {при стирке); waschen* сти¬ рать. 3. Ecke/(устар. Eck п) угол. Eckhaus п угловой дом; Haus п дом. 117
eckig 1) угловатый (о человеке); 2) с углами (о предме¬ те). Eckstein т краеугольный камень; Stein т камень. Eckstoß т спорт, угловой удар; Stoß т толчок; удар. Eckzahn т глазной зуб, клык; Zahn т зуб; [ ~ зуб уг¬ лом]; срав. Augenzahn т (Auge п глаз). Dreieck п треугольник; drei три. dreieckig треугольный; трёхгранный. Dreiecktuch п косынка; Tuch п платок; [треугольный платок]. Rechteck п прямоугольник; recht прямой; правый. Vieleck п многоугольник; viel много. Viereck п четырёхугольник; vier четыре. 4. edel благородный; качественный, ценный (о веществе). Edelerz п богатая руда; Erz п руда; [ « качественная РУДа]. Edelfisch т ценная промысловая рыба; Fisch т рыба. Edelgas п хим. инертный (благородный) газ {аргон, ге¬ лий и др.). Edelholz п древесина ценных пород; Holz п дерево, древесина. Edelfrau / ист. дворянка, аристократка; Frau / жен¬ щина; [ ~ женщина благородного сословия]; см. также ниже Adlige / Edelmann т ист. дворянин, аристократ; Mann т муж¬ чина; см. также ниже Adlige т. Edelmut т благородство, великодушие; Mut т му¬ жество; в слож. словах в знач. душевное состояние, edelmütig благородный, великодушный. Edelobst п фрукты высшего сорта; Obst п фрукты; [качественные фрукты]. Edelpilz т белый гриб, боровик; Pilz т гриб; [«благо¬ родный» гриб]. Edelstahl т высококачественная сталь; Stahl т сталь. Edelstein т драгоценный камень; Stein т камень. Edelweiß п бот. эдельвейс; weiß белый; [ ~ благо¬ родный белый (цветок)], veredeln облагораживать. 118
Adel m 1. дворянство; 2. перен. устар. благородство. ad(e)lig дворянский, благородный (по происхожде¬ нию). Adlige 1. т дворянин; 2./дворянка; см. также выше Edelfrau / Edelmann т. 5. Eid т клятва; присяга, beeiden присягать. Eidbruch т клятвопреступление; Bruch т нарушение; [нарушение клятвы]. eidlich 1. клятвенный; 2. парен, клятвенно; под прися¬ гой. Fahneneid т военная присяга; Fahne / флаг, знамя; [клятва перед знаменем], vereidigen приводить к присяге. 6. Eifer ml) усердие, рвение; 2) пыл. eifern 1. усердствовать; 2. (пылко) выступать, говорить; 3. соперничать, соревноваться. Eifersucht/ревность; Sucht/страсть; мания, eifersüchtig ревнивый; ~ sein* ревновать, eifrig ревностный, усердный [так же в рус.: ревнивый, ревностный и рвение - однокоренные слова], ereifern, sich горячиться [ ~ проявлять пыл]. Übereifer т чрезмерное усердие; über ч(е)рез; сверх, wetteifern соревноваться, состязаться; wetten держать пари. 7. eigen 1. собственный, свой; 2. свойственный (кому/че- му-л.)\ 3. особый, своеобразный; странный. Eigenart/своеобразие; Art/род, вид; [свой, собствен¬ ный вид (образ)]. eigenartig своеобразный; особенный. arteigen свойственный какому-л. виду, eigenhändig собственноручный; Hand/рука (кисть). Eigenheim п собственный дом; Heim п дом. Eigenheit/своеобразие; особенность. Eigeninitiative/ собственная инициатива. 119
Eigenliebe/себялюбие, эгоизм; Liebe/любовь, eigenmächtig самовольный, самоуправный; юр. на¬ сильственный; Macht / сила; власть; [действующий, совершаемый по собственному произволу (власти, во¬ ле, прихоти)]. Eigennutz т своекорыстие, корысть; Nutzen т польза, выгода; [собственная выгода], eigennützig (свое)корыстный. Eigenproduktion/собственное производство; Produk¬ tion /а) производство; б) продукция, eigens специально [~ особо]. Eigenschaft/свойство, качество; -Schaft см. «Суффик¬ сы». eigensinnig упрямый; своенравный; Sinn т чувство; смысл; [поступающий по-своему, руководствующийся только своими чувствами]. eigensüchtig себялюбивый, эгоистичный; Sucht / бо¬ лезненная страсть; [одержимый болезненной страстью к собственному «я»]. eigentlich 1. собственный; настоящий; 2. парен, собст¬ венно (говоря). Eigentum п собственность. Gemeineigentum п общественная собственность; gemein общий. Kollektiveigentum п коллективная собственность. Privateigentum п частная собственность; privat част¬ ный, приватный. Eigentümer т собственник, владелец, eigentümlich 1) собственный; свойственный, прису¬ щий (кому/чему-л.); 2) своеобразный; странный, eigenwillig своевольный, своенравный; упрямый; Wille т воля; [ ~ поступающий по своей воле], ureigen исконный, коренной; иг- указывает на дав¬ ность; [ ~ искони свой (местный)]. eignen 1. vi(s) быть присущим (свойственным); 2. sich ~ годиться, подходить, быть пригодным. Eignung /(профессиональная) пригодность, aneignen 1) присваивать (себе что-л.)\ 2) усваивать, перенимать (опыт, знания). 120
enteignen лишать собственности; экспроприировать; ent- указывает на лишение. Enteignung/экспроприация. ereignen, sich происходить, случаться [до XVIII сто¬ летия в значении «появляться перед моими (<собствен¬ ными)| глазами, случаться на моих (<собственных) гла¬ зах»]. Ereignis п происшествие, случай, событие, geeignet подходящий, пригодный, ungeeignet неподходящий, непригодный; un- не. 8. eilen спешить, торопиться. Eile/спешка, поспешность. eilig спешный, срочный; торопливый. Eilbote т нарочный, курьер; Bote т рассыльный. Eilbrief т срочное письмо; Brief т письмо. Eilbus т автобус-экспресс; Bus т автобус. Eilschritt т быстрый шаг; Schritt т шаг. Eilzug т скорый (пассажирский) поезд; Zug т поезд. beeilen, sich спешить, торопиться, ereilen настигать, догонять [поторопиться —> настигнуть], übereilen, sich 1) слишком торопиться; 2) действовать поспешно, поступать опрометчиво; über сверх, слиш¬ ком. übereilt опрометчивый, необдуманный [поспешный (шаг, решение и т. п.)\. voreilen забегать вперёд, торопиться, поспешать; vor вперёд. voreilig поспешный, опрометчивый; преждевремен¬ ный; [ ~ поспешивший, забежавший впереди (кого-л)\ 9. ein 1. числит, [т einer,/eine, п ein(e)s] один, одна, одно; 2. неопред, артикль; 3. мест, [т einer,/eine, п ein(e)s] кто-то, что-то, кто-нибудь, что-нибудь; 4. прист. сущ., глаг.; см. также «Приставки»; 5. в слож. словах принимает знач. одно-, едино-. Все производные, приведённые ниже, разбиты на подгруппы: ein, einig, eins(t), einzig (einzeln). 121
ein allein 1. один (одна, одно, одни); одинокий; all все, весь; [один из всех]; 2. нареч. единственно, только, лишь. einander друг друга; andere другой; [один другого]; производные см. andere (раздел «А», 12). einarmig однорукий; Arm т рука, einäugig одноглазый; Auge п глаз, einbändig однотомный; Band т том. einbeinig одноногий; Bein п нога, eindeutig однозначный; deuten толковать, объяснять; [имеющий одно значение (толкование)], eineinhalb полтора; halb половина; [один и одна поло¬ вина]. einen объединять [делать единым]; срае. einigen, vereinen (sich) объединять(ся); соединять(ся); см. также vereinigen. Verein т общество; союз; объединение; срае. ниже Vereinigung/ Sportverein т спортивное общество, vereint объединённый, соединённый; срае. ниже vereinigt. Vereinten Nationenpl. Объединённые Нации (ООН), vereinbar совместимый [ ~ способный соединить¬ ся]. unvereinbar несовместимый; un- не. vereinbaren согласовывать, договариваться [ = при¬ ходить к единому (к согласию, договорённости)]; срае. ниже einigen, sich. Vereinbarung/соглашение, договорённость; срае. ниже Einigung/ einerlei всё равно [срае. рус. разг. всё едино], einfach 1) простой; однократный; 2) перен. простой, скромный; -fach полу суф. е знач. кратности. Einfachheit/простота; -heit см. «Суффиксы», vereinfachen упрощать. Vereinfachung/упрощение, vereinfacht упрощённо. 122
Einfalt/наивность; простота; устар. суф. -falt с нео¬ пределённым значением. einfältig наивный; простоватый, einfarbig одноцветный; Farbe/цвет; краска, einförmig однообразный; монотонный; Form/форма, вид; [одного вида, формы], eingeschossig одноэтажный; Geschoß п этаж, einhändig однорукий; Hand/рука. Einheit/1. единство, единодушие; 2. единица (измере¬ ния); 3. воен. часть, подразделение. Gewichtseinheit/единица веса; Gewicht п все. Längeneinheit/единица длины; Länge/длина. Maßeinheit / единица измерения (меры); Maß п мера. einheitlich 1) единый; единодушный; 2) единообраз¬ ный; срав ниже, einmütig, einig, einhellig единогласный, единодушный, einjährig однолетний; годовалый; Jahr п год. einmal один раз; однажды; когда-то (в прошлом); когда- нибудь (<в будущем); mal раз; см. также ниже einst, einstmals. einmalig единственный; одноразовый; однократный. Einmaleins п таблица умножения; eins один; [срав. рус. разе, единожды один равняется один], einmütig единодушный; mütig-Mut т мужество; в слож. словах в знач. душевное состояние; срав. выше einheitlich, ниже einig. Einmütigkeif / единодушие; -keit см. «Суффиксы»; срав. ниже Einigkeit/ einseitig односторонний; Seite/сторона. einerseits с одной стороны. einstimmig единогласный; Stimme/голос. einstöckig одноэтажный (в Германии); двухэтажный (в России); Stock т этаж. eintägig однодневный; Tag т день. eintönig однообразный, монотонный; Топ п тон, звук; [однотонный]. einwärts внутрь; wärts от устар. wert обращённый, повёрнутый; здесь ein в знач. предл. в. 123
darein (раза, drein) (туда) внутрь; ycmap. dar- тут; там. obendrein сверх (э)того; oben наверху, поверх; здесь dr = dar принимает знач. (э)тот. herein 1. внутрь; 2. ~ ! войдите !; her сюда; 3. отд. глаг. прист., указывающая на движение внутрь. einig einig единый, единодушный; согласный; срав. einheit¬ lich, einmütig. alleinig единственный, исключительный; all весь; все; [один из всех], uneinig несогласный; un- не. einigen 1. vt(h) объединять, соединять [делать единым]; 2. sich ~ 1) объединяться, соединяться; 2) договари¬ ваться, сходиться (на чём-л.); срав. einen, vereinbaren. Einigkeit/согласие; единение, единодушие; срав. выше Einmütigkeit / Uneinigkeit/несогласие; разлад; un- не. Einigung / 1. объединение; единение; 2. соглашение, договорённость; срав. Vereinbarung/ vereinigen (sich) объединять(ся), соединять(ся); см. также vereinen (sich). Vereinigung / объединение; союз; соединение; срав. Verein т. vereinigt 1. соединённый; 2. нареч. объединённо, сооб¬ ща, вместе; срав. vereint. Vereinigte Staaten von Amerika Соединённые Штаты Америки (США). eins(t) eins 1. одно, один; 2. раз (при счёте). Eins /1. единица (число); 2. отметка в школах ФРГ, соответствует русской оценке «пять»; 3. первый номер (один) (трамвая, автобуса). einsam одинокий; уединённый. Einsamkeit/одиночество; уединение, vereinsamen становиться одиноким, vereinsamt одинокий. 124
einst однажды; когда-то (в прошлом); когда-нибудь (в будущем); [ ~ одно (время)]; см. также выше einmal, einstmals однажды, когда-то; mal раз; [один раз]; срае. выше einmal. einstweilen пока, тем временем; Weile / (некоторое) время; [ ~ в одно время]. einzig (einzeln) einzig 1. единственный; 2. парен, единственно, только, einzeln 1. единичный; отдельный; одинокий; 2. парен. отдельно, порознь. Einzel п спорт, одиночная игра. Einzelheit / подробность, деталь [отдельная часть чего-л.]. Einzelbauer т единоличник; Bauer т крестьянин. Einzelfall т единичный случай; Fall т случай. Einzelhandel т розничная торговля; Handel т торговля; [торговля штучным (единичным) товаром]. Einzelhaus п особняк; Haus п дом; [отдельный дом]. Einzelteil т отдельная деталь, часть; Teil т часть. Einzelzimmer п отдельная комната; Zimmer п комната, vereinzelt 1. единичный, отдельный; 2. парен, в отдель¬ ных случаях; местами. но: erste первый; der Erste Mai Первое мая; zum ersten Mal в первый раз; срав. рус. и пем. ряд при снёте: eins (один) - zwei (два) - drei (три) ... и erste (первый) - zweite (второй) - dritte (третий) и т.д. erst сперва, сначала; только, лишь (<о времени). zuerst сперва, сначала; прежде всего, erstens парен, во-первых, erstklassig первоклассный, первосортный. 10. Eis п 1. лёд; перен. холод; 2. мороженое. eisfrei незамерзающий; свободный ото льда; frei сво¬ бодный. eisig ледяной; перен. холодный, eiskalt холодный как лёд; kalt холодный. Eisbahn/каток; Bahn/дорога; [ ~ ледяная дорожка]. 125
Eisbär m белый медведь; Bär m медведь; [ ~ ледовый медведь]. Eisberg m айсберг; Berg m гора; [ледяная гора]. Eisblume/ледяной узор; Blume/цветок. Eisbrecher т 1. ледокол (судно); 2. ледорез (у моста); brechen* ломать. Atomeisbrecher т атомный ледокол. Eisdiele/кафе-мороженое; Diele/помещение. Eisgang т ледоход; Gang т ход, движение. Eishockey [hoke: или hoki] п хоккей на льду. Eishockeymannschaft / хоккейная команда; Mann¬ schaft / команда. Eishockeyspieler т хоккеист; Spieler т игрок. Eislauf т бег на коньках; Lauf т бег; [бег по льду]. Eisläufer т конькобежец. Läufer т бегун. Eiskunstlauf т фигурное катание; Kunst / искусство; [ ~ искусство бега по льду]. Eiskunstläufer т фигурист. Eismeer п Ледовитый океан; Meer п море; океан. Eisrevue / балет на льду; Revue [ravy:] /ревю; пред¬ ставление. Eisschnellauf т скоростной бег на коньках; schnell ско¬ рый, Lauf т бег. Eisschnelläufer т конькобежец-скороход; Läufer т бе¬ гун. Eistanz т спорт, танцы на льду; Tanz т танец. Eiszeit/ледниковый период; Zeit/время. Fruchteis п фруктовое мороженое; Frucht/фрукты. Glatteis п гололедица, гололёд; glatt гладкий; скольз¬ кий. Kunsteis п искусственный лёд; Kunst/искусство. Kunsteisbahn/искусственный каток; Bahn/дорога. Polareis п полярный лёд; polar полярный. Sahneeis п сливочное мороженое; Sahne/сливки. Speiseeis п мороженое; speisen есть, кушать; [~ съедоб¬ ный лёд]. Spritzeisbahn/искусственный (наливной) каток; sprit¬ zen брызгать; поливать из шланга. 126
Treibeis n дрейфующий лёд; treiben* гнать; дрейфовать, vereisen обледенеть; покрыться льдом (о реке). Vereisung/обледенение. 11. Eisen п железо, eisern железный. Eisenbahn/железная дорога; Bahn/путь, дорога. Eisenbahner т железнодорожник. Eisenbahnfahrkarte/ж.-д. билет; Fahrkarte/билет. Eisenbahnfahrplan т расписание (движения) ж.-д. поездов; Fahrplan т расписание (движения). Eisehbahnübergang т ж.-д. переезд; Übergang т пе¬ реезд, переход. Eisenbahnunglück п ж.-д. крушение; Unglück п несчас¬ тье; авария. Eisenbahnverbindung/ж.-д. сообщение; Verbindung/ сообщение, связь. Eisenbahnverkehr т 1.ж.-д. сообщение (движение); 2. ж.-д. транспорт; Verkehr т сообщение, движение. Eisenbeton т железобетон; Beton т бетон. Eisenerz п железная руда; Erz п руда. Eisenhütte/металлургический завод (по производству железа); Hütte/а) металлургический завод (общее на¬ звание); б) хижина; срав. Kupferhütte/медеплавильный (медный металлургический) завод; Kupfer т медь. Eisenindustrie/чёрная металлургия (индустрия). Bügeleisen п утюг; Bügel т скоба, ручка; [в названии утюга - форма его ручки]. Fangeisen п капкан; fangen* ловить. Gußeisen п чугун (литейный); Guß от gießen* лить; [«литейное железо», употребляемое для литья], gußeisern чугунный. Hufeisen п подкова; Huf т копыто. Roheisen п чугун; roh сырой, необработанный; [«сырое (исходное) железо», направляемое в производство сплавов железа (сталей)]. Stemmeisen п стамеска; stemmen выдалбливать; [ ~ же¬ лезка для выдалбливания]. 127
12. empor 1. нареч. вверх, кверху; 2. отд. глаг. прист., ука¬ зывающая на движение вверх. Empore/хоры [сооружение вверху храма], empören 1. sich ~ 1) восставать, подниматься; 2) перен. возмущаться [ ~ восставать духом]; 2. vt(h) возмущать, empörend возмутительный. Empörer т мятежник, бунтовщик [ ~ восставший], empörerisch мятежный, empört возмущённый. Empörung/1. возмущение, негодование; 2. бунт, мятеж, emporblicken глядеть вверх; blicken глядеть, emporfliegen* взлетать ввысь; fliegen* летать, emporheben* поднимать вверх; heben* поднимать, emporkommen* делать карьеру; kommen* идти; [идти «наверх» (по служебной лестнице)]. Emporkömmling т карьерист, выскочка. 13. Ende п 1. конец, окончание; исход; 2. кончина; [не сме¬ шивать с заимствованными нечастотными суффик¬ сами м. р. -end и ж. р. -ende: Dividend ml) делимое; 2) числитель; Dividende/дивиденд; Subtrahend т мат. вычитаемое; Legende/легенда]. endlich 1. нареч. наконец; 2. конечный; окончательный, unendlich бесконечный; un- без. Unendlichkeit / бесконечность, endlos бесконечный, нескончаемый; -los без, не. Endergebnis п конечный итог (результат); Ergebnis п результат, итог. endgültig окончательный; gültig действительный; [ ~ (действительно) окончательный]. Endhaltestelle/конечная остановка; Haltestelle/оста¬ новка (транспорта); halten* стоять; Stelle/место. Endkampf т спорт, финал; Kampf т борьба; бой; [ко¬ нечная (заключительная) борьба (бой)]. Endlauf т финальный забег; Lauf т бег. Endrunde/спорт, последний тур, финал; Runde/круг, тур. Endspiel п спорт. 1. финал, финальная игра; 2. шахм. эндшпиль; Spiel п игра. 128
end(ig)en кончаться, заканчиваться. Endung/гром, окончание. beend(ig)en кончать, оканчивать; завершать. Beend(ig)ung/окончание, завершение. verenden околеть, сдохнуть [ ~ скончаться]. vollenden завершать, заканчивать; voll здесь в знач. полностью. unvollendet незаконченный; un- не. Vollendung/завершение, окончание. Wochenende п конец недели; Woche/неделя. Wochenendhaus п дача, летний домик; Haus п дом; [дом, в котором отдыхают в конце недели]. 14. eng 1. тесный, узкий; 2. нареч. тесно, плотно, enganliegend плотно облегающий (прилегающий), в обтяжку; anliegen* прилегать; облегать (о платье). Enge/1. теснота; 2. теснина; 3. пролив [узкое место]. Engpaß т 1. ущелье; теснина; 2. перен. эк. узкое место; нехватка, дефицит; Paß т горный проход. Landenge/перешеек; Land п страна; земля; [ ~ уз¬ кая полоса земли]. Meerenge/морской пролив; Meer п море, engen теснить; сжимать; суживать, engern сужать, суживать. beengen стеснять. einengen 1. стеснять; 2. суживать. verenge(r)n (sich) сужать(ся), суживать(ся). 15. Erde/1. земля; почва; астр. Земля; 2. материк; 3. перен. мир, свет. Erdarbeiten pl земляные работы; Arbeit/работа. Erdbahn/орбита Земли; Bahn/путь, дорога; орбита. Erdball т земной шар; Ball т шар; мяч. Erdbeben п землетрясение; beben дрожать. Erdbeere/земляника; Beere/ягода, erden заземлять. Erdung / заземление. erdfarben, erdfarbig землистый; Farbe / цвет; [цвета земли]. 129
Erdgas n природный газ [ ~ газ земли]. Erdgeschoß п первый этаж; Geschoß п этаж; [этаж у земли]. Erdinnere п недра земли; Innere п внутренности. Erdkarte / карта земного шара; Karte / карта; [карта Земли]. Erdkugel/земной шар; Kugel/шар. Erdkunde / география {школьный предмет); Kunde / весть; здесь в знач. отрасль знаний. Erdöl п нефть; Ö1 п масло; [ ~ масло земли]. Erdölfelder pl нефтяные промыслы; Feld п поле; [неф¬ тяные поля]. Erdölindustrie/нефтепромышленность; Industrie/npo- мышленность, индустрия. Erdölleitung/нефтепровод; Leitung/(трубо)провод. Erdteil т часть света; Teil т часть. Schwarzerde/чернозём; schwarz чёрный. beerdigen хоронить [срае.рус. предать земле]. Beerdigung/похороны, погребение. irdisch земной; перен. житейский, oberirdisch надземный; obere верхний, überirdisch неземной; сверхъестественный; über сверх, unterirdisch подземный; unter под. 16. Ernte/1. урожай; 2. уборка (сбор) урожая. Ernteertrag т урожай, размеры урожая; Ertrag т доход; [урожай ~ доход]. Erntefest п праздник урожая; Fest п праздник. Erntezeit/время уборки урожая; Zeit/время. Getreideernte / уборка зерновых; Getreide п хлеб; зерно. Heuernte/сенокос, сеноуборка; Heu п сено. Kartoffelernte/уборка (урожая) картофеля. Kornernte/уборка зерновых (зерна); Кош п зерно. Mißernte/неурожай; miß- указывает на противо¬ положность. Obsternte/сбор фруктов; Obst п фрукты; плоды. 130
ernten 1. убирать, собирать урожай; 2. перен. пожинать {славу, плоды своих трудов). abernten убирать, собирать урожай. 17. Erz п руда. Eisenerz п железная руда; Eisen п железо. Kupfererz п медная руда; Kupfer п медь. Erzbergbau т горнорудная промышленность; Bergbau т горная промышленность. Erzgebirge п Рудные горы (в Германии); Gebirge п горы. Erzgrube/рудник; Grube/рудник, шахта; яма. Erzlager п рудная залежь; Lager п лагерь; геол. залежь. Erzstätte/рудное месторождение; Stätte/место. Erz-, erz- прист. сущ. и прил. в зная, усиления, архи-, очень. Erzbischof т архиепископ; Bischof т епископ; [стар¬ ший епископ]. Erzherzog т эрцгерцог [титул монарха и принцев]. Erzdieb т разг. закоренелый вор; Dieb т вор. erzdumm разг. очень глупый; dumm глупый; [~ архи- глупый]. erzfaul разг. очень ленивый; faul ленивый; [« архиле- нивый]. Erzfeind т разг. заклятый враг; Feind т враг. 18. essen* (ißt-aß-gegessen) есть, кушать, abessen* объедать; выедать, aufessen* съедать; доедать. überessen*, sich объедаться; über сверх; [« пере¬ едать]. Essen п еда, кушанье; блюдо. Abendessen п ужин; Abend т вечер; [вечерняя еда]. Festessen п праздничный обед; Fest п праздник. Mittagessen п обед; Mittag т полдень. Esser т едок, eßbar съедобный. nicht eßbar несъедобный; nicht не. 131
Eßlöffel m столовая ложка; Löffel m ложка. Eßtisch m обеденный стол; Tisch m стол. Eßwarenpl продукты питания; Ware/товар; [съестные товары (продукты)]. Eßzimmer п столовая (комната); Zimmer п комната; [комната для еды]. fressen* (frißt-fraß-gefressen); у стар, форма v(e)ressen 1) есть (о животных); 2) груб. жрать, лопать; 3) тех. разъедать. Fressen п корм (для животных); груб, жратва. Fresser т разг. обжора. anfressen* 1) объедать; обгрызать; 2)хим. разъедать, auffressen* съедать; пожирать, durchfressen* проедать; прогрызать, einfressen* тех. разъедать, корродировать, fleischfressend плотоядный; Fleisch п мясо; плоть, gefräßig прожорливый. Vielfraß т разг. обжора; viel много, zerfressen* хим. разъедать. Essig т уксус [как приправа кушаний]. Essigsäure /уксусная кислота; Säure/кислота. F 1. Fach п 1. специальность; 2. отрасль, область {науки); 3. учебный предмет; 4. ящик; полка; 5. отделение (че- го-л.). Facharbeiter т квалифицированный рабочий; Arbei¬ ter т рабочий; [рабочий-специалист]. Facharzt т врач-специалист; Arzt т врач. Fachausbildung/профтехобразование; Ausbildung/об¬ разование, подготовка. Fachausdruck т термин; Ausdruck т выражение; [ ~ спе¬ циальное выражение]; срав. Fachwort п. Fachgebiet п специальность; Gebiet п область; [ ~ об¬ ласть специальных знаний]. 132
Fachkräftepl специалисты, кадры специалистов; Kraft f а) сила; б) работник; [~ рабочая сила], fachkundig знающий дело (специальность); kundig знающий, сведущий, fachlich специальный. Fachliteratur/специальная (отраслевая) литература. Fachmann т специалист; Mann т человек, fachmännisch специальный; профессиональный. Fachschule/среднее специальное учебное заведение; техникум; Schule/школа. Fachwort п термин; Wort п слово; [ * специальное сло¬ во]; срав. Fachausdruck т. Kühlfach п холодильное отделение; kühl холодный. Nebenfach п 1. боковой ящик; 2. побочная специаль¬ ность; neben рядом, около. Postfach п почтовый ящик; Post/почта. Schubfach п выдвижной ящик; Schub от schieben* двигать. но: -fach полусуф. прил. взнач. кратности; срав. полусуф. -faltig. einfach простой; однократный; ein один; срав. einfaltig. Einfachheit/простота; срав. Einfalt/ vereinfachen упрощать. dreifach 1. тройной; троекратный; 2. нареч. втрое; срав. dreifältig. mannigfach разнообразный, различный; mannig иной; иные, некоторые; разные; см. также mannigfaltig, mehrfach многократный; mehr больше, более; см. также mehrfaltig, verdreifachen утраивать. vielfach 1. многократный; 2. нареч. много раз; viel мно¬ го; срав. vielfältig. vervielfachen увеличивать; умножать; срав. vervielfäl¬ tigen. но: fachenразг. шуровать (угли) \устар, форма fochen]. entfachen раздувать (огонь). fächeln (sich) обмахивать(ся) веером. Fächer т веер. 133
2. fähig способный; см. также «Суффиксы». unfähig неспособный, im- не. Fähigkeit/способность; -keit см. «Суффиксы». Unfähigkeit / неспособность, arbeitsfähig работоспособный, трудоспособный; Ar¬ beit /работа, труд. arbeitsunfähig неработоспособный, нетрудоспособ¬ ный. Arbeitsfähigkeit / работоспособность, трудоспособ¬ ность. kampffähig боеспособный; Kampf т бой; борьба. kampfunfähig небоеспособный, lebensfähig жизнеспособный; Leben п жизнь, lebensunfähig нежизнеспособный. befähigen делать способным. befähigt способный, пригодный (к чему-л.). 3. Fahne/флаг, знамя. Fähnchen п флажок; -chen уменьшит, суф. Fahneneid т военная присяга; Eid т клятва; [клятва перед знаменем]. Fahnenflucht/дезертирство; Flucht / бегство; [ ~ бегст¬ во от (воинского) знамени]. Fahnenflüchtige т дезертир. Fahnenträger т знаменосец; Träger т носильщик. Fähnrich т прапорщик [в прошлом младший офи¬ церский чин, сопровождавший воинское знамя; срав. рус. прапорщик от укр. прапор - знамя]. Wetterfahne/флюгер; Wetter п погода; [ ~ флажок для определения «погоды»]. Windfahne / флюгер; Wind т ветер; [флажок для оп¬ ределения направления ветра]. 4. fahren* (fahrt-fuhr-gefahren) 1. ехать, ездить; 2. везти, возить; 3. плыть (на судне); 4. вести (автомашину и т.п.); 5. ездить, кататься (на велосипеде, лодке и т.п.). abfahren* 1. vi(s) отъезжать; отплывать; 2. vt(h) отво¬ зить. 134
Abfahrt/отъезд, отправление; отплытие. Abfuhr/вывоз; отправка (грузов). anfahren* 1. vi(s) приезжать; 2. vt(h) подвозить. Anfahrt fl. подъезд (<дорога); 2. приезд, прибытие. Anfuhr/подвоз (грузов). auffahren* 1) наезжать (на что/кого-л); наскакивать (на что-л); 2) перен. вскакивать; вздрагивать (от ис¬ пуга). Auffahrt/подъезд (к чему-л). ausfahren* 1. vi(s) выезжать; 2. vt(h) вывозить. Ausfahrt/выезд, отъезд. Ausfuhr/вывоз, экспорт (товаров). befahren* 1. ездить; 2. плавать (на судне). durchfahren* проезжать; объезжать (территорию). Durchfahrt / проезд, einfahren* 1. въезжать; 2. ввозить. Einfahrt / въезд. Einfuhr/ввоз, импорт (товаров). erfahren* II) узнавать; 2) испытывать; [всякая поездка позволяет что-то узнать, испытать]. erfahren II опытный; бывалый. unerfahren неопытный; un- не. Erfahrung/ опыт. Fahrbahn / проезжая часть (дороги, улицы); Bahn / путь, дорога. fahrbar 1. проезжий (обучастке дороги); 2. передвиж¬ ной [ = перевозимый]. Fahrgast т пассажир; Gast т гость; приезжий; [ ~ еду¬ щий гость]. Fahrgastschiff п пассажирское судно; Schiff п судно. Fahrgeld п плата за проезд; Geld п деньги. Fahrkarte/(проездной) билет; Karte/карта; билет. Eisenbahnfahrkarte / ж.-д. билет; Eisenbahn / же¬ лезная дорога. Rückfahrkarte/обратный билет; rück от Rücken т спина; в слож. словах в знач. назад; задний; обрат¬ ный. Fahrplan т расписание (движения транспорта). Eisenbahnfahrplan т ж.-д. расписание. 135
Sommerfahrplan m летнее расписание; Sommer m лето. Winterfahrplan m зимнее расписание; Winter m зи¬ ма. Fahrrad n велосипед; Rad n колесо; [слово употребля¬ ется с конца XIX в. вместо Veloziped]. Fahrschule/автошкола; Schule/школа. Fahrstraße/шоссе; Straße/улица; дорога. Fahrstuhl т (пассажирский) лифт; Stuhl т стул; здесь в знач. техническая конструкция. Fahrwasser п фарватер; Wasser п вода; [часть водного пространства (вода), где следует плыть]. Fahrzeug п транспортное средство, автомашина; -zeug полусуф. в знач. изделие. Kraftfahrzeug п автомашина; Kraft/сила; [ ~ сило¬ вое транспортное средство]. Löschfahrzeug п пожарная машина; löschen гасить. radfahren* ездить на велосипеде; Rad п колесо; разе. велосипед. spazierenfahren* кататься; spazieren прогуливаться, überfahren* 1) переезжать; 2) перевозить. Überfahrt/переезд; переправа, umfahren* объезжать; огибать; um вокруг, verfahren* l.vt(h) проездить {деньги, время)\ 2. vi(s) поступать, действовать (с кем/чем-л. каким-л. спосо¬ бом); 3. sich ~ сбиться с пути [ ~ проехать что-л.]. Verfahren п 1. способ, метод, технология; 2. юр. дело; процесс. Meßverfahren п метод измерения; messen* изме¬ рять. Strafverfahren п уголовный процесс; Strafe/нака¬ зание; штраф. Vorfahren* 1) подъезжать; 2) ехать впереди; опережать. Vorfahr т предок; vor- указывает на предшество¬ вание,; [ ~ тот, кто предшествовал («приехал» прежде, раньше)]. zerfahren* 11. vt(h) разъездить, испортить (ездой) до¬ рогу; 2. vi(s) разъехаться; разойтись; рассеяться. 136
zerfahren II 1. разъезженный, разбитый (о дороге); 2.разг. рассеянный (о человеке). zufahren* подъезжать. Zufahrt/подъезд {дорога). Zufuhr/подвоз, доставка. Fähre/паром [средство для плавания]. Fährmann т паромщик; Mann т человек. Raumfähre/ Weltraumfähre/космический корабль; Raum т помещение; пространство; Welt/мир; вселен¬ ная. Fahrer т водитель, шофёр. Autofahrer т шофёр; Auto п автомобиль. Busfahrer т водитель автобуса; Bus т автобус. Fahrerhaus п кабина (<водителя); Haus п дом. Kranfahrer т крановщик; Kran т кран. Kombinefahrer т комбайнер; Kombine [-bain] / ком¬ байн. Kraftfahrer т шофёр; Kraft- от Krafwagen п автома¬ шина. Radfahrer т велосипедист; Rad п велосипед; колесо. Rennfahrer т (авто-, вело-, мото-)гонщик; Rennen п гонки, заезд; бега, скачки. Weltraumfahrer т космонавт; Weltraum т космос. Fahrt/1) езда; поездка; движение; 2) плавание (на суд¬ не). Kreuzfahrt/круиз; kreuzen плавать; крейсировать. Schiffahrt/судоходство; Schiff п судно. Seefahrt / мореплавание; морское судоходство; See / море. Weltraumfahrt/полёт в космос; Weltraum т космос. Wettfahrt / гонки; wetten держать пари; здесь в знач. состязаться. Fährte/след; путь [как наезженная колея]. Furt/брод; перекат [место, где можно переехать через реку]. 137
Gefahr/опасность [в старину (дальняя) поездка зачас¬ тую была связана с опасностью], gefährden подвергать опасности. ungefährdet (находящийся) вне опасности, gefährlich опасный. feuergefährlich огнеопасный; Feuer п огонь. ungefähr приблизительно, около [ « не доезжая], ungefährlich неопасный; un- не. Gefährlichkeit / опасность, gefahrlos безопасный; -los без. Gefahrlosigkeit / безопасность. gefahrvoll (очень) опасный; voll полный; [полный опасности]. Gefährt п повозка. Gefährte т спутник; товарищ [ ~ тот, кто едет с кем-л.]. Lebensgefährte т спутник жизни; Leben п жизнь. Spielgefährte т друг (товарищ) детства; Spiel п игра; [друг по (детским) играм]. fertig 1. готовый; 2. полу су ф. прил., указывающий на готовность, умение; см. также «Суффиксы»; [от у стар, fahrtig готовый к езде], unfertig неготовый; un- не. Fertigkeit/сноровка, ловкость [ ~ подготовленность]. Handfertigkeit / сноровка, ловкость (рук); Hand / рука. Fertighaus п сборный дом (из готовых элементов); Haus п дом. fertigmachen сделать, закончить; machen делать; [сде¬ лать готовым]. flugfertig готовый к полёту; Flug т полёт, leichtfertig легкомысленный; leicht легко; [ ~ склонный (готовый) поступать легко(мысленно)]. Leichtfertigkeit / легкомыслие, kampffertig готовый к бою; Kampf т бой. reisefertig готовый к поездке; Reise/поездка. fertigen изготовлять [« делать готовым]. Fertigung/ изготовление. 138
abfertigen подготавливать к отправке; обслуживать (пассажиров). anfertigen приготовлять, изготовлять, ausfertigen составлять (<документы) [готовить], rechtfertigen оправдывать; recht правый; [ ~ делать пра¬ вым (невиновным)]. Rechtfertigkeit / оправдание, verfertigen изготовлять. 5. fallen* (fallt—fiel—gefallen) 1) падать (упасть); 2) падать, опускаться, понижаться (о ценах); 3) спадать; убывать (о воде); 4) падать, выпадать (об осадках). fällen валить, рубить лес. Holzfällen п рубка леса; Holz п дерево. Holzfäller т лесоруб. fällig срочный, подлежащий оплате [ « которому «вы¬ пал» срок оплаты]. baufällig ветхий; Bau т строение; [первоначальное знач. падающее строение (от ветхости)]. abfallen* 1) отпадать, спадать; 2) отпадать, отходить, отваливаться. Abfall т отбросы, отходы. Industrieabfälle pl промышленные отходы, abfällig пренебрежительный; неблагоприятный, отри¬ цательный (отзыв) [срав. рус. брезгать - устар. знач. пренебрегать (отбросами брезгают)], anfallen* нападать. Anfall т 1. нападение; 2. мед. припадок. Herzanfall т сердечный припадок; Herz п сердце, anfällig восприимчивый (к заболеваниям) [ ~ «падкий» (к заболеваниям)]. auffallen* бросаться в глаза; поражать [ ~ попадаться на глаза]. auffallend, auffällig бросающийся в глаза; порази¬ тельный. unauffällig неброский, незаметный; скромный; un- не. ausfallen* 1) выпадать; 2) не состояться (о мероприя¬ тии) [ * выпасть (из графика, плана)]. 139
Ausfall m. 1. выпадение; 2. отмена (.мероприятия); 3. спорт, выпад; 4. простой; выход из строя, ausfällig грубый, оскорбительный [с враждебными выступлениями - выпадами]. befallen* 1) нападать; 2) постигать (о беде) [выпадать на долю]. beifallen* устар. соглашаться, присоединяться; bei при; [в старину - «при-пасть к стопам» ~ подчиниться « согласиться ~ одобрить]. Beifall т 1. одобрение; 2. аплодисменты, beifällig одобрительный. durchfallen* проваливаться, падать (<сквозь что-л.); durch через, сквозь. Durchfall т 1. провал, фиаско; 2. мед. понос, einfallen* 1. обрушиваться, обваливаться; 2. вторгать¬ ся; 3. (внезапно) приходить на ум [ ~ падать]. Einfall т 1. обвал; 2. вторжение; 3. (внезапная) мысль, eingefallen впалый (о щеках); ввалившийся (о глазах). entfallen* 1) выпадать; 2) выпадать, доставаться (на чъю-л. долю). gefallen* II) нравиться, быть по вкусу [запасть в душу ~ понравиться]; 2) находить удовольствие, gefallen II павший, погибший, убитый (в бою). Gefälle п уклон; покатость [постепенно понижающаяся поверхность]. Gefallen I п удовольствие. Gefallen II т любезность, услуга, одолжение [дейст¬ вие, приносящее пользу, доставляющее удовольствие другому]. gefällig любезный, услужливый. Gefälligkeit/любезность, услуга, одолжение. Gefallsucht/желание нравиться, кокетливость; Sucht/ страсть. gefallsüchtig кокетливый. mißfallen* не нравиться; miß- езнач. не; срае. gefallen*. Mißfallen п неудовольствие; срав. Gefallen п. mißfällig 1) неприятный [ненравящийся]; 2) неодоб¬ рительный [ ~ содержащий, вызывающий неудовольст¬ вие]. 140
überfallen* 1) нападать; 2) нагрянуть; застигнуть. Überfall т нападение. Umfallen* упасть, опрокинуться, повалиться; um- ука¬ зывает на поворот, оборот. verfallen* падать, распадаться; приходить в упадок. Verfall т упадок; разрушение. Kräfteverfall т упадок сил; Kraft/сила, vorfallen* 1. случаться, происходить [ ~ выпадать из ряда обычных событий]; 2. выпадать (вперёд); 3. мед. выпадать; vor вперёд. Vorfall т 1. случай, происшествие; 2. мед. выпаде¬ ние. zerfallen* разрушаться, распадаться; приходить в упа¬ док. Zerfall т разрушение, распад; упадок, zufallen* 1. доставаться, выпадать на долю; 2. закры¬ ваться, захлопываться [ ~ падать]. Zufall т случай, случайность [(что-л.) случайно выпав¬ шее на долю (кому-л.)]. zufällig 1) случайный; 2) парен, случайно, zufälligerweise случайно; Weise /способ; [ ~ случай¬ ным способом (образом)]. Zufälligkeit/случайность; неожиданность, zusammenfallen* 1. совпадать (по времени); 2. обруши¬ ваться, заваливаться; zusammen вместе. Fall I т падение; спад; снижение; уклон. Fall II т случай, происшествие [как нечто выпавшее из ряда обычных событий]. Ausnahmefall т исключительный случай; Ausnah¬ me / исключение. Falle / западня; ловушка; капкан [ ~ падающее уст¬ ройство]. Mausefalle/мышеловка; Maus/мышь. Fallbeil п гильотина; Beil п топор; [ ~ падающий топор]. Fallholz п валежник; Holz п дерево; [ ~ упавшее де¬ рево]. Fallschirm т парашют; Schirm т зонт; ширма; [ ~ па¬ дающий зонт]. 141
Fallschirmjäger m воен. парашютист-десантник; Jä¬ ger m охотник; егерь. Fallschirmspringer m спорт, парашютист; Springer m прыгун. Glücksfall m счастливый случай; Glück n счастье. Unglücksfall m несчастный случай; un- не. Laubfall m листопад; Laub n листва. Rückfall m рецидив; Rück от Rücken n спина; в слож. словах в знач. назад; задний; обратный; [«возвратный (обратный)» случай]. rückfällig рецидивный, повторный, возвратный. Schneefall т снегопад; Schnee т снег. Todesfall т смертельный случай; Tod т смерть. Tonfall т интонация; Топ т а) ударение; б) тон, звук; [понижение (и повышение) тона]. Unfall т несчастный случай; авария; un- не. Unfallstation/станция (пункт) скорой помощи; Station/ станция. Unfallwagen т машина скорой помощи; Wagen т (ав¬ томашина. Wasserfall т водопад; Wasser п вода. Zwischenfall т инцидент; недоразумение; zwischen между; среди; [ ~ (неприятное) происшествие, случив¬ шееся среди кого-л.]. falls в случае (если). allenfalls во всяком случае; all весь; всякий, andernfalls в противном (другом) случае; andere дру¬ гой. bestenfalls в лучшем случае; best лучший, ebenfalls также, тоже; eben именно; [(подобно) именно такому случаю]. gleichfalls точно так же, также; gleich равный; подоб¬ ный; [подобно (данному) случаю], jedenfalls во всяком случае; jeder каждый, всякий, keinesfalls ни в коем случае; kein не; никакой, notfalls в крайнем случае; Not /нужда, необходимость; [в случае (крайней) необходимости]. 142
6. Falte/1) складка, сборка; 2) морщина, faltbar складной. Faltboot п складная байдарка; Boot п лодка. Falter т мотылёк, бабочка [ ~ насекомое, складываю¬ щее крылышки; у стар. Zweifalter т\. falten 1. складывать, сгибать; 2. морщить (лоб, лицо). entfalten 1) развёртывать, расправлять; раскрывать; 2) перен. развивать (мысль). faltig 1) в складках, в сборках, 2) морщинистый. faltig полусуф. прил. взнач. кратности, многообразия; см. также «Суффиксы». dreifältig тройной; троекратный; срав. dreifach, mannigfaltig разнообразный, различный; mannig иной; иные, некоторые; разные; см. также mannigfach, mehrfältig многократный; mehr больше, более; см. также mehrfach. vielfältig многообразный; viel много; срае. vielfach, vervielfältigen размножать, делать (копии); срав. ver¬ vielfachen. Vervielfältigung/размножение. но: Einfalt/наивность, (наивная) простота; срав. Einfach¬ heit / einfältig наивный, простодушный, простоватый; срав. einfach. 7. fangen* (fangt-fing-gefangen) ловить; поймать. Fang т 1. ловля; 2. улов. Fangeisen п капкан; Eisen п железо. Fischfang т рыболовство; Fisch т рыба. Vogelfang т ловля птиц; Vogel т птица. Windfang т тамбур; Wind т ветер; [ ~ «уловитель» ветра]. abfangen* 1) изловить; 2) перехватить, anfangen* начинать, приниматься (за что-л.) [срав. рус. разг. ухватиться (за что-л.) = приняться (за что-л.); хватать ~ ловить]. 143
Anfang m начало. Schulanfang m начало школьных занятий; Schule / школа. Sommeranfang m начало лета; Sommer m лето. Anfänger m начинающий; новичок, anfänglich 1. (перво)начальный; 2. парен, вначале, сна¬ чала. anfangs вначале, сначала, auffangen* ловить; подхватывать, befangen смущённый; робкий [охваченный смущени¬ ем, робостью]. Befangenheit/смущение; робость; -heit см. «Суффик¬ сы». einfangen* ловить, поймать (во что-л.). empfangen* 1. получать, принимать [срав.рус. прост. хватать - получать]; 2. принимать, встречать {гостей). Empfang т 1. приём, получение; радиоприём; 2. при¬ ём, встреча {гостей). Empfänger т 1. получатель, приёмщик; 2. (радиопри¬ ёмник. Rundfunkempfänger т радиоприёмник; Rund¬ funk т радиовещание; радио, empfänglich восприимчивый; впечатлительный. unempfänglich невосприимчивый; равнодушный; un- не. Empfangszimmer п приёмная; Zimmer п комната. Gefangene т пленный; заключённый [ ~ пойманный]. Kriegsgefangene т военнопленный; Krieg т война, gefangenhalten* держать под арестом; halten* держать, gefangennehmen* брать в плен; nehmen* брать. Gefangennahme/взятие в плен; арест. Gefangenschaft/плен; -schaft см. «Суффиксы», gefangensetzen сажать в тюрьму; setzen посадить. Gefängnis п тюрьма; [ -.здание для пойманных (осуж¬ дённых)] umfangen* о(б)хватывать; обнимать; окружать. Umfang т 1. объём; размер; 2. окружность; охват, umfangreich обширный; объёмистый; reich богатый; обильный. 144
verfangen*, sich запутаться [ ~ пойматься]. verfänglich каверзный {вопрос) [ ~ запутанный]. 8. fassen 1. vt(h) 1) хватать, схватывать; 2) понимать, по¬ стигать, схватывать (умом); 3) охватывать, вмещать (во что-л.); 4) вставлять (в оправу); 2. sich ~ брать себя в руки, сохранять самообладание [брать ~ хватать], faß! фас! хватай! (команда собаке). Faß п 1. бочка; бочонок; 2.разг. небольшая ёмкость; [ ~ вместилище]. Bierfaß п бочка пива; Bier п пиво. Salzfaß п солонка; Salz п соль. Tintenfaß п чернильница; Tinte /чернила, faßbar, faßlich 1) уловимый; 2) понятный, доходчивый. unfaßbar непонятный, недоходчивый; un- не. Fassung /1. оправа; 2. эл. патрон; 3. формулировка; ва¬ риант; редакция (текста); 4. самообладание, fassungslos потерявший самообладание, вне себя. Gefäß п 1. сосуд; посудина (с ручкой); 2. эфес (шашки и т.п.). Blutgefäß п кровеносный сосуд; Blut п кровь, gefaßt спокойный, сохраняющий самообладание. abfassen составлять, сочинять [ ~ охватить (материал)], anfassen схватывать; браться; дотрагиваться, auffassen понимать, схватывать; воспринимать. Auffassung/понимание, восприятие; мнение, befassen, sich заниматься, изучать [ ~ охватывать (умом)], einfassen 1. оправлять, вставлять в оправу; 2. окайм¬ лять, оторачивать, обшивать; 3. воен. охватывать. Einfassung /1. оправа; 2. кайма, оторочка, обшивка; 3. воен. охват, захват. erfassen 1. схватить, охватить; 2. схватить, понять; 3. за¬ регистрировать; 4. с.-х. заготовить. Erfassung/1. учёт, регистрация; 2. с.-х. заготовки, umfassen 1) охватывать, обнимать; 2) охватывать, за¬ ключать, содержать (в себе). umfassend 1) обширный, пространный; 2) воен. охва¬ тывающий. allumfassend всеохватывающий; all весь. 145
Umfassung fl. ограда; 2. воен. охват; 3. оправа; обрам¬ ление. unterfassen подхватить, взять под руку; unter под. verfassen сочинять; составлять [ ~ охватывать (матери¬ ал)]. Verfasser т автор, сочинитель, составитель. Mitverfasser т соавтор; mit с(о). Verfassung fl. конституция [закон, охватывающий ос¬ новы государства]; 2. состояние, настроение (охватив¬ шее человека); расположение духа, verfassunggebend учредительный; geben* давать; [~ дающий законы (основные положения в каком-л. деле)]. verfassungsmäßig конституционный; -mäßig полусуф., указывающий на соответствие, подобие; см. также «Суффиксы»; [соответствующий конституции], verfassungswidrig противоречащий конституции; -wid¬ rig полусуф., указывающий на противоположность, несоответствие. zufassen схватывать, прихватывать, zusammenfassen 1) объединять; охватывать; 2) обоб¬ щать, резюмировать; подводить итоги. Zusammenfassung/1) объединение; охват; 2) обобще¬ ние, резюме; подведение итогов; zusammen вместе. 9. faul 1. гнилой; тухлый; прелый; 2. ленивый; 3.разг. плохой, негодный; пустой, никчемный. Faulbaum т черёмуха; Baum т дерево; [дерево с терпким запахом (резким, раздражающим, как гнилост¬ ный)]. Faulbeere/черёмуха; Beere/ягода; [терпкая ягода], faulen 1) гнить, преть; 2) протухать, faulenzen лентяйничать. Faulenzer т лентяй. Faulheit / лень. faulig подгнивший; гнилой. Fäulnis fl. гниение; перен. разложение; 2. гниль. abfaulen отгнивать. 146
anfaulen подгнивать, durchfaulen прогнивать. mundfaul разг. неразговорчивый; Mund т рот; [ ~ ле¬ нивый рот]. verfaulen гнить; загнивать, verfault гнилой; тухлый. 10. fechten* (ficht-focht-gefochten) 1. фехтовать; 2. бороть¬ ся, сражаться. Fechten п фехтование. Fechter т фехтовальщик. anfechten* оспаривать [« бороться за что-л.]. anfechtbar спорный. unanfechtbar бесспорный, неоспоримый; un- не, без. ausfechten* выдерживать {борьбу, спор); [« бороться до конца]. Gefecht п 1. сражение, бой; 2. спорт, фехтование. Seegefecht п морской бой; See/море. Gefechtsbereitschaft/боевая готовность; Bereitschaft / готовность; -schaft см. «Суффиксы». Gefechtsordnung/боевой порядок; Ordnung/порядок, verfechten бороться, защищать, отстаивать {права и т.п.). Verfechter т поборник, защитник {прав и т.п.). 11. Feder /1. перо {птицы); 2. перо {писчее); 3. пружина; рессора. befiedern, sich оперяться. Gefieder п 1. оперение, перья; 2. пернатые, gefiedert 1. пернатый {о птицах); 2. перистый {облако). Federball т 1. бадминтон; 2. волан; Ball т мяч; [мяч с пером;рус. слово от названия англ, города Badminton]. Federbett п (пуховая) перина; Bett п постель. Federgewicht п спорт, полулёгкий вес, «вес пера»; Gewicht п вес. Federhalter т ручка; Halter т держатель; ручка; halten* держать. Füllfederhalter т {разг. Füller т) авторучка; füllen наполнять; [наполняемая (чернилами) ручка]. 147
federleicht лёгкий как перышко; leicht лёгкий, federn 1. пружинить; 2. линять (терять перья). federnd пружинистый; упругий. Federstrich т росчерк пера; Strich т штрих, черта. Federung/1. пружины (мебели); 2. тех. рессоры. Federvieh п домашняя птица; Vieh п скот. Federwaage/пружинные весы; Waage/весы. Federwolken pl перистые облака; Wolke/облако. Reißfeder / рейсфедер; reißen* а) рвать; б) чертить; [чертёжное перо]. Sprungfeder/пружина (зажимная); Sprung от sprin¬ gen* прыгать; [« пружина, способная при освобож¬ дении «выпрыгнуть»]. Triebfeder/(пpивoднaя) пружина; trieb от treiben* тех. приводить в движение. Zugfeder / (заводная, движущая) пружина (в часах и т.п.); Zug т движение. 12. fehlen 1. недоставать, не хватать; 2. отсутствовать; 3. ошибаться; 4. высок, провиниться, согрешить, fehlbar устар. виновный, грешный; порочный. unfehlbar непогрешимый; un- не. Fehler т 1. ошибка; промах; 2. недостаток, изъян, де¬ фект; порок; 3. в сложи, словах в знач. ошибка, промах. Druckfehler т опечатка; drucken печатать. Erbfehler т наследственный порок; Erbe п наслед¬ ство. Geburtsfehler т врождённый порок; Geburt/рожде- ние; [ ~ порок от рождения]. Herzfehler т порок сердца; Herz п сердце. Schreibfehler т описка; schreiben* писать. Sehfehler т недостаток зрения; sehen* видеть, fehlerfrei, fehlerlos безошибочный, без ошибок; -frei, -los полу су ф., соответствующие приставке без. fehlerhaft 1) ошибочный; 2) бракованный, с изъяном, fehlgehen* 1) сбиваться с пути; 2) перен. ошибаться, за¬ блуждаться; gehen* идти, ходить; [идти ошибочно], fehlgreifen* промахнуться, ошибиться; greifen* хва¬ тать; [ ~ ошибочно схватить]. 148
Fehlgriff m промах, ошибка; griff от greifen*. Fehlinformation/ложная (ошибочная) информация, fehlschießen* промахнуться {при стрельбе); schießen* стрелять. fehlschlagen* 1) промахнуться, не попасть в цель {при ударе); 2) перен. терпеть неудачу; schlagen* бить. Fehlschlag т 1. промах; 2. перен. неудача. Fehlschluß т ошибочное заключение; Schluß т за¬ ключение. Fehlschuß т промах {при стрельбе, ударе); Schuß т выстрел; спорт, удар; [ошибочный выстрел, удар]. Fehlstart т спорт, фальстарт. fehltreten* 1) оступиться; 2) перен. совершить просту¬ пок (ошибку); treten* ступать; [ошибочно (по)ступить]. Fehltritt т проступок; ошибка; ошибочный шаг; Tritt т шаг. verfehlen 1. промахнуться, не попасть {при выстреле, ударе); 2. упустить, пропустить; [ ~ ошибиться], verfehlt неудачный [ ~ ошибочный]. но: befehlen* приказывать; см. раздел «В», 12. empfelen * рекомендовать. 13. Feld п 1. поле {вразн. знач.); 2. поле, пашня; 3. спорт. поле, площадка; 4. воен. поле сражения. Feldarbeiten pl полевые работы; Arbeit/работа. Feldbau т полеводство; Bau т строительство; возде¬ лывание. Feldherr т полководец; Herr т господин; [«господин» поля боя]. Feldmarschall т фельдмаршал [ ~ полевой (боевой) маршал; срав. Hofmarschall т придворный маршал; Hof т двор]. Feldpost/военно-полевая почта; Post/почта. Feldscher т фельдшер; раньше Feldscherer; scheren а) стричь; резать; б) заботиться; [в старину - помощ¬ ник полевого врача]. Feldwebel т фельдфебель; Webel отустар. Weibel т рас¬ сыльный; [в старину - помощник полевого командира]. 149
Feldweg m просёлочная дорога; Weg m дорога, путь. Blickfeld п поле зрения; Blick т взгляд, взор. Erdölfelder pl нефтяные промыслы; Erdöl п нефть; [нефтяные поля]. Flugfeld п лётное поле; Flug т полёт. Gefilde п поле, нива. Gesichtsfeld п поле зрения; Gesicht п а) лицо; б) зрение. Goldfelder pl золотые россыпи (месторождение); Gold п золото; [золотые поля]. Kornfeld п нива; Кош п зерно; хлеб; [зерновое поле]. Magnetfeld п магнитное поле; Magnet т магнит. Sehfeld п поле зрения; sehen* смотреть; видеть. Schlachtfeld п поле сражения; Schlacht / сражение, битва. 14. fest 1. прил. 1) твёрдый; 2) крепкий; прочный; 3) по¬ стоянный (о месте, работе и т. п.); 2. нареч. твёрдо; крепко; прочно; 3. отд. глаг. прист., указывающая на укрепление, задержание (арест), застревание (где-л.). festigen (sich) укреплять(ся). befestigen укреплять; прикреплять. Festigung/укрепление. Festigkeit/твёрдость; крепость; прочность. Feste/высок, крепость; твердыня. Festung/крепость {сооружение). Festland п суша; материк; континент; Land п земля; страна; [твёрдая земля - из морской лексики]. Festlohn т твёрдая зарплата; Lohn т зарплата. Festpreis т твёрдая цена; Preis т цена; премия. festbinden* (крепко) завязывать; binden* связывать, festdrehen (крепко) закручивать; drehen вертеть, festfahren* завязнуть {в грязи); сесть на мель; fahren* ехать; [ ~ заехать в грязь, на мель и крепко застрять], festhalten* 1) задерживать; арестовывать; 2) крепко держать; halten* держать. festlegen прокладывать, устанавливать, определять (направление, маршрут); legen класть. 150
festliegen* сесть на мель; liegen* лежать; [ ~ прочно лечь на мель]. festmachen прикреплять; заделывать; machen делать; [ ~ делать крепко (прочно)]. festnehmen* задерживать; арестовывать; nehmen* брать; [ ~ крепко брать]. Festnahme/задержание; арест. festsetzen 1) (твёрдо) устанавливать, назначать {срок, цену, условие); 2) сажать в тюрьму; setzen посадить; поставить; перен. установить, назначить, festgesetzt установленный; обусловленный, festsitzen 1) завязнуть, застрять; 2) сесть на мель; setzen сидеть. feststehen* быть (твёрдо) установленным, несомнен¬ ным; stehen* стоять. feststehend 1) установленный; несомненный; 2) уста¬ новившийся. feststellen установить, определить; констатировать; stellen ставить; [ = твёрдо поставить (установить)]. Feststellung/установление; констатация. 15. finden* (findet-fand-gefunden) \.vt(h) 1) находить; отыскивать; заставать; 2) находить, считать; 2. sich ~ 1) находиться, найтись; 2) оказаться, findig находчивый. Findling т найдёныш; подкидыш {о ребёнке). Fund т находка. Fundbüro п бюро находок. fundieren обосновывать [находить обоснования], fundiert обоснованный. abfinden* 1. vt(h) удовлетворять {кредиторов)', возме¬ щать {убытки) [ ~ находить средства]; 2. sich ~ удов¬ летворяться {чем-л.); примиряться (с чем-л.) [ ~ нахо¬ дить удовлетворение для себя], auffinden* находить, отыскивать, ausfinden* выискивать; находить, обнаруживать; aus¬ findig machen разыскать, отыскать. 151
befinden* l.vt(h) находить, считать (что-л. чем-л.)\ 2. sich ~ 1) находиться, быть, пребывать; 2) чувствовать себя [находясь в каком-л. состоянии]. Befinden п самочувствие, состояние здоровья. Wohlbefinden п хорошее самочувствие, здоровье; wohl нареч. хорошо, befindlich находящийся. Befund т данные осмотра, медицинского обследова¬ ния (анализы) [то, что найдено (определено) в лабора¬ тории]. einfinden*, sich появиться; объявиться; найтись, empfinden* ощущать, чувствовать; етр- прист. глаг. с неопред, знач.; [распознавать (~ находить) органами чувств]. empfindlich 1) чувствительный; восприимчивый; 2) обидчивый. farbempfindlich цветочувствительный; Farbe/цвет. hochempfindlich высокочувствительный; hoch вы¬ сокий. lichtempfindlich светочувствительный; Licht п свет. überempfindlich слишком чувствительный; über сверх. unempfindlich нечувствительный; невосприимчи¬ вый; un- не. Empfindlichkeit/1) чувствительность; 2) обидчивость, empfindsam чувствительный, сентиментальный. Empfindsamkeit / чувствительность, сентименталь¬ ность; -keit см. «Суффиксы». Empfindung/ощущение, чувство. Empfindungslosigkeit/бесчувственность; -los без. erfinden* изобретать; выдумывать [ ~ находить умом]. Erfinder т изобретатель, erfinderisch изобретательный. Erfindung/1) изобретение; 2) выдумка; вымысел. Erfindungsgabe / изобретательность; Gabe / дар; талант; [изобретательский дар, талант]. Erfindungsgeist т творческий ум (дух); Geist т дух; ум. 152
stattfinden* состояться; иметь место, быть; statt от Stätte/место; [ ~ находить место]. vorfinden* заставать, находить; vor перед; вперёд; [« находить кого-л. перед тем (как он уйдёт)], zurechtfinden*, sich ориентироваться, разбираться (в обстановке); zurecht правильно; [ ~ находить правиль¬ ное решение]. 16. Finger т палец {на руке); der kleine ~ мизинец. (be)fingern перебирать (касаться) пальцами, fingieren разе, выдумывать; симулировать [срав. рус. высосать из пальца - выдумать]. fingiert разе, выдуманный, вымышленный. Fingerhut т напёрсток; Hut т шляпа; шляпка. Langfinger тразе, вор(ишка) {карманный); lang длин¬ ный; [букв, длинный палец]. Mittelfinger т средний палец; Mitte/середина. Ringfinger т безымянный палец; Ring т кольцо; пер¬ стень; [ = палец для перстня]. Fingerring т кольцо {на пальце). Zeigefinger т указательный палец; zeigen указывать. Fingerzeig т указание, знак {пальцем); намёк. но: Daumen т большой палец {на руке). Zehe/палец {на ноге). 17. finster тёмный; мрачный, угрюмый {о лице); дремучий {о лесе). Finsternis fl. мрак; темнота; 2. астр, затмение. Mondfinsternis/лунное затмение; Mond т луна. Sonnenfinsternis / солнечное затмение; Sonne / солнце. finstern: es finstert темнеет. verfinstern 1. vt(h) затемнять; 2. sich ~ 1) потемнеть {о небе); 2) омрачиться {о лице). 18. flach 1. плоский; равнинный; ровный; 2. мелкий, не¬ глубокий {о реке); 3. перен. плоский, пошлый {о шут¬ ке). 153
Fläche/плоскость; поверхность; равнина; площадь. Flachküste/низкий (равнинный) берег; Küste /берег. Flachland п равнина, низменность; Land п земля. Flachzange/плоскогубцы; Zange/щипцы. Anbaufläche/посевная площадь; anbauen с.-х. возде¬ лывать. Handfläche/ладонь; Hand/рука (кисть). Nutzfläche/полезная площадь; Nutzen т польза. Oberfläche/(верхняя) поверхность; obere верхний. Erdoberfläche/поверхность земли; Erde/земля. Saatfläche/посевная площадь; Saat/(по)сев. Tanzfläche/танцевальная площадка; Tanz т танец. Tragflächenboot п судно на подводных крыльях; tra¬ gen* нести; Tragfläche/несущая поверхность; Boot п лодка. Wasserfläche/водная поверхность; Wasser п вода. Wohnfläche/жилая площадь; wohnen жить. abflachen делать плоским, сглаживать; сровнять, verflachen 1. выравнивать (площадку)', 2. опошлять. 19. Fleisch п 1. мясо; 2. мякоть (плодов)', 3. плоть. Fleischer т мясник. Fleischerei/мясной магазин, fleischern мясной. fleischfarben телесного цвета; Farbe/цвет, fleischfressend плотоядный; fressen* есть (о живот¬ ных)', груб, жрать, fleischig мясистый. Fleischwolf т мясорубка; Wolf т волк; [измельчающая (~ пожирающая) мясо, как волк]. Büchsenfleisch п мясные консервы; Büchse / банка (консервная). Fruchtfleisch п мякоть плода; Frucht/плод. Gefrierfleisch п мороженое мясо; gefrieren* замерзать. Hammelfleisch п баранина; Hammel т баран. Hühnerfleisch п курятина; Huhn п курица. Pferdefleisch п конина; Pferd п лошадь. 154
Rindfleisch n говядина; Rinder pl крупный рогатый скот. Schweinefleisch n свинина; Schwein n свинья. Zahnfleisch n десна; Zahn m зуб. zerfleischen растерзать; разрубить (на куски). 20. fliegen* (fliegt-flog-geflogen) летать, fliegend летучий; летающий. abfliegen* 1) вылетать {о самолёте); 2) отлетать {о птицах). Abflug ml) вылет, отправление {самолёта); 2) отлёт {птиц). anfliegen* прилетать; подлетать. Anflug т 1. прилёт {самолёта); 2. перен. налёт, оттенок {чего-л.). auffliegen* 1. взлетать; 2. перен. распахиваться {о две- ри)• Aufflug т взлёт. ausfliegen* 1. вылетать; 2. перен. совершать прогулку, экскурсию. Ausflug т 1. вылет; 2. прогулка, экскурсия. Ausflügler ml) отдыхающий за городом; 2) экскурсант, турист. durchfliegen* vi(s) пролетать {сквозь что-л.). durchfliegen* vt(h) 1) пролетать {какое-л. расстояние); 2) пробегать глазами, бегло прочитывать, einfliegen* влетать. überfliegen* 1) пролетать; перелетать {через что-л.); 2) пробегать глазами, бегло прочитывать, umfliegen* облетать {что-л. или вокруг); um вокруг, verfliegen* 1. vi(s) улетучиваться, рассеиваться {о ту¬ мане, облаках) [ ~ улетать]; 2. sich ~ залетать {куда-л.); запутаться; потерять ориентир. Fliege fl. муха [ ~ летунья]; 2. бабочка {галстук). Fliegenpilz т мухомор; Pilz т гриб; [мушиный гриб]. Flieger т 1. лётчик; 2. самолёт; pl авиация. Fliegerabwehrkanone/зенитная пушка; Abwehr/обо¬ рона; Kanone / пушка. Fliegeralarm т воздушная тревога; Alarm т тревога. 155
Fliegerangriff m налёт авиации; Angriff m нападение. Fliegerbombe / авиабомба. Bombenflieger pl бомбардировочная авиация. Fliegerhorst m авиабаза; Horst m а) гнездо; б) база. Fliegerkosmonaut m лётчик-космонавт. Fliegerschule / лётная школа; Schule/школа. Drachenflieger m дельтапланерист; Drachen m бумаж¬ ный змей. Jagdflieger m лётчик-истребитель; jagen охотиться. Kampfflieger pl боевая авиация; kämpfen сражаться. Testlfieger m лётчик-испытатель, Test m тест; испыта¬ ние. Tiefflieger m лётчик-штурмовик; tief глубокий; низкий. Flug ml) полёт; перелёт; 2) авиарейс. Flugbahn / траектория (путь) полёта; Bahn / путь, дорога. Flugblatt п листовка; Blatt п лист; листок; [ ~ летящий лист(ок)]. Flugfeld п лётное поле; Feld п поле. Fluggast т пассажир (самолёта); Gast т гость; при¬ езжий. flügge оперившийся [ ~ способный летать]. Flughafen т аэропорт; Hafen т порт; гавань. Flughafengebäude п аэровокзал; Gebäude п здание. Flugkapitän т командир самолёта; Kapitän т капитан; командир. Flugkarte/билет на самолёт; Karte/карта; билет. Fluglinie / авиалиния. Fluglotse т авиадиспетчер; Lotse т лоцман. Flugplan т расписание полётов; Plan т план. Flugplatz т аэродром; Platz т место; площадь; [ = мес¬ то для полётов]. Flugroute/воздушная трасса; авиарейс; Route [ru:ta]/ маршрут. flugs нареч. мигом [на лету, быстро, мгновенно]. Flugsport т авиаспорт. Flugverbindung/воздушное сообщение (связь); Ver¬ bindung/ сообщение, связь. 156
Flugverkehr m воздушное сообщение (движение); Ver¬ kehr т сообщение, движение. Flugwesen п авиация; лётное дело; Wesen п сущность; здесь в знач. отрасль; см. также «Суффиксы». Agrarflugwesen п с.-х. авиация. Flugwetter п лётная погода; Wetter п погода. Flugzeit/время полёта; Zeit/время. Probeflug т пробный (испытательный) полёт; Probe / проба. Testflug т испытательный полёт; Test т тест; испы¬ тание. Tiefflug т бреющий (низкий) полёт; tief глубокий; низ¬ кий. Flügel т 1. крыло; 2. створка {двери, окна); 3. воен., спорт, фланг, крыло; 4. флигель, крыло здания; 5. рояль [в плане (вид сверху) напоминает крыло]. Flügelfenster п окно со створками; Fenster п окно, flügellos бескрылый; -los без. Flügelmann т воен., спорт, фланговый; Mann т че¬ ловек. Flügelrakete /крылатая ракета. Flügelschlag т взмах крыльев; Schlag т удар; [ ~ удар крыльев]. Flügeltür/двустворчатая дверь; Tür/дверь. Türflügel т дверная створка. Konzertflügel т концертный рояль. beflügeln окрылять, воодушевлять. Geflügel п домашняя птица [ ~ крылатые]. Geflügelfarm/птицеферма; Farm/ферма, geflügelt крылатый {о слове). Geflügelzucht/птицеводство; Zucht/разведение {жи¬ вотных). überflügeln перегонять; опережать; превосходить; über свыше; [ ~ взлетать выше]. Flugzeug п самолёт; Zeug п приспособление; здесь полусуф. в знач. техническое устройство; см. также «Суффиксы»; [летательное устройство (аппарат)]. 157
Flugzeugbau m самолётостроение; Bau m строительст¬ во. Flugzeugführer m лётчик; Führer m руководитель; во¬ дитель. Flugzeugindustrie / авиапромышленность. Flugzeugträger m авианосец; Träger m носильщик; но¬ ситель. Flugzeugunglück n авиационная катастрофа; Unglück n несчастный случай; катастрофа. Flugzeugwerk n авиационный завод; Werk n дело; за¬ вод. Bombenflugzeug n бомбардировщик; Bombe/бомба. Düsenflugzeug n реактивный самолёт; Düse/сопло. Gleitflugzeug n планёр; gleiten* скользить; планиро¬ вать. Jagdflugzeug n самолёт-истребитель; jagen охотиться. Segelflugzeug n планёр; Segel n парус. Überschallflugzeug n сверхзвуковой самолёт; über сверх; Schall m звук. Verkehrsflugzeug n пассажирский самолёт; Verkehr m движение, сообщение. Wasserflugzeug n гидросамолёт; Wasser n вода. 21. fliehen* (flieht-floh-geflohen) 1) бежать; убегать; 2) из¬ бегать, чуждаться (кого/чего-л.). flüchten убегать, спасаться бегством. Fliehkraft/центробежная сила; Kraft/ сила. Floh т блоха [ ~ убегающее прыжками насекомое]. Flucht/бегство; побег. flüchtig 1. прил. 1) беглый, мимолётный; 2)хим. лету¬ чий, улетучивающийся; 2. нареч. бегло, мельком. Flüchtling т беженец; беглец. Ausflucht / уловка, отговорка [попытка избежать чго-л.]. Fahnenflucht / дезертирство; Fahne /знамя; [ ~ бегство от (воинского) знамени]. Fahnenflüchtige т дезертир. 158
verflüchtigen, sich 1) улетучиваться, испаряться; 2) раза. испариться; улизнуть, убежать. Zuflucht/убежище; прибежище. 22. fließen* (fließt-floß-geflossen) 1) течь; протекать; 2) литься; струиться. Fließband п конвейер; Band п лента; [«текущая» (дви¬ жущаяся) лента]. fließend 1. текучий, плавный; 2. нареч. плавно; бегло (говорить). Fließbarkeit / текучесть. abfließen* стекать; вытекать; утекать. Abfluß ml) сток; 2) утечка (газа, жидкости). ausfließen* вытекать. Ausfluß т 1. сток; 2. мед. выделение, befließen* обтекать; омывать, durchfließen* протекать. Durchfluß т проток(а). einfließen* втекать; вливаться. einflößen 1. вливать; 2. перен. внушать; влиять. Einfluß т влияние. beeinflussen оказывать влияние, влиять, einflußreich влиятельный; reich богатый; обильный [ ~ богатый (обладающий) влиянием], entfließen* вытекать, брать начало (о реке). überfließen* переливаться через край; über через; [то есть быть в избытке]. Überfluß т избыток, изобилие, überflüssig излишний, избыточный; ненужный, verfließen* 1. протекать; истекать (о времени); 2. расте¬ каться, расплываться (о красках). verflossen истекший (о сроке, времени). zerfließen* растекаться, расплываться, zufließen* притекать; втекать; стекаться. Zufluß т приток (воды). zusammenfließen* стекаться; сливаться. Zusammenfluß т 1. слияние (рек); 2. стечение (обстоя¬ тельств). 159
Floß п 1. плот; 2. поплавок, flößbar сплавной (о лесе). Flosse/1. плавник (рыбы); 2.pl спорт, ласты, flößen сплавлять (лес); гнать плоты. Flößer т сплавщик, плотовод. Flößerei / (лесо)сплав. flott 1. плавающий, плавучий; 2. разе, бойкий, ловкий, расторопный; 3. нареч. разе, бойко, ловко, лихо. Flotte / флот. Flottille / флотилия. flottmachen мор. готовить к плаванию; machen делать. Fluß т 1. река; 2. поток; течение; 3. тех. флюс (плавень). Blutfluß т кровотечение; Blut п кровь. flußab(wärts) вниз по реке; ab нареч. вниз; wärts от устар. wert повёрнутый, обращённый. Flußarm т рукав реки; Arm т рука, flußaufwärts) вверх по реке; auf нареч. вверх. Flußbett п русло реки; Bett п а) постель; б) русло. Flußhafen т речной порт; Hafen т порт; гавань. Flußmündung/устье реки; Mündung/устье. Flußpferd п бегемот, гиппопотам; Pferd п лошадь; [речная «лошадь»]. Flußübergang т речная переправа; Übergang т пе¬ реход. Nebenfluß т приток (реки); neben рядом, около. Verkehrsfluß т транспортный поток; Verkehr т дви¬ жение (транспорта). flüssig жидкий; расплавленный [текучий]. Flüssigkeit /1. жидкость; 2. тех. текучесть. Flüssiggas п сжиженный газ; Gas п газ. verflüssigen сжижать (газ). Flut fl. (морской) прилив; 2. поток (воды); pl волны. Flutwelle /приливная волна; Welle/волна, fluten течь (валом); хлынуть, durchfluten протекать, überfluten затоплять, заливать. Überflutung/затопление; наводнение. 160
23. Föhre/сосна. Forst m лес, бор [сосняк]. Förster т лесничий. Försterei / лесничество. Forstmeister т главный лесничий; Meister т мастер; [ ~ лесной мастер]. Forstwirt т лесовод; Wirt т хозяин; [ ~ хозяин леса]. Forstwirtschaft/лесное хозяйство; Wirtschaft/хозяйст¬ во; экономика. forsten ухаживать за лесом, aufforsten разводить лес. ausforsten вырубать лес {выборочно). durchforsten прорубать, прореживать лес. 24. folgen 1) следовать, идтизакем-л.; чередоваться; 2) сле¬ довать, вытекать; 3) слушаться [ ~ следовать советам]; 4) следить; 5) наследовать, быть преемником, folgend следующий. folgendermaßen следующим образом (мерой); Maß п мера; размер; степень. folgenschwer чреватый последствиями, с тяжёлыми последствиями; schwer тяжёлый, folgerichtig последовательный, логичный; richtig пра¬ вильный, верный; [ ~ правильно следующий]. nicht folgerichtig непоследовательный; nicht не. folgern заключать, делать вывод [ ~ определять по¬ следствия]. Folgerung/заключение, вывод. Folgezeit/будущее; in der ~ впоследствии; Zeit/время; [в (по)следующее время]. Zeitfolge / хронологический порядок [последова¬ тельность (событий) во времени], folglich следовательно, итак, folgsam послушный [ ~ следующий советам], unfolgsam непослушный; un- не. Folge/1. последовательность, очерёдность; 2. послед¬ ствие, результат; вывод, заключение; 3. серия; ряд; очередной номер, выпуск {журнала и т.п.). 161
Aufeinanderfolge / последовательность; aufeinander друг за другом; [ ~ следование друг за другом]. Filmfolge/серия фильма, infolge предл. {G или D) вследствие; in в. Reihenfolge / последовательность, очерёдность; Reihe / очередь. Saatfolge/севооборот; Saat/сев; [очерёдность посева]. Thronfolge/престолонаследие; Thron т престол, трон. Thronfolger т престолонаследник. Wortfolge/порядок слов; Wort п слово; [очерёдность слов]. zufolge предл. {G или D) вследствие; zu в; к; на. demzufolge вследствие этого; dem от der этот. befolgen 1) следовать {примеру)', 2) исполнять {прика¬ зание). erfolgen (по)следовать; происходить. Erfolg т успех; результат [ ~ успешное следствие]. Mißerfolg т неуспех, неудача; miß- е знач. не; [ * неудачное следствие], erfolglos безуспешный; -los без. erfolgreich успешный; reich обильный, богатый; здесь полу су ф. прил.; см. также «Суффиксы». Gefolge п свита; эскорт [то, что следует за кем-л.]. nachfolgen 1) следовать {за кем/чем-л.); 2) быть преем¬ ником {кого-л.). nachfolgend (по)следующий; nach после; по; за. Nachfolger т преемник; наследник; последователь, verfolgen 1) преследовать; следить; 2) преследовать, проводить {курс, цель). Verfolger т преследователь. Verfolgerung fl) преследование; гонение; 2) преследо¬ вание {цели). 25. fordern требовать; просить; запрашивать. Forderung/ требование, anfofdern затребовать; запросить. Anforderungen pl требования, запросы; претензии, auffordern требовать; призывать; приглашать. 162
Aufforderung/требование; приглашение; вызов, einfordern затребовать, взыскать {деньги). erfordern потребовать. Erfordernis п потребность, необходимость, erforderlich требующийся, необходимый, нужный, herausfordern вызывать {на что-л.); бросать вызов {ко¬ му-л.). herausfordernd вызывающий; агрессивный, überfordern предъявлять чрезмерные требования; über ч(е)рез; [требовать чрезмерно]. fordern 1. способствовать, содействовать (чему-л)\ по¬ ощрять {кого-л.) [ ~ в удовлетворении каких-л. запро¬ сов]; 2. горн, добывать {уголь, руду). Förderung/1. способствование, содействие; поощ¬ рение; 2. тех. добыча; транспортирование; подъём (уг¬ ля, руды). förderlich полезный, способствующий (чему-л.). Förderband п ленточный транспортёр; Band п лента. Förderkorb т горн, подъёмная клеть; Korb т корзина. Fördermaschine/горн, подъёмная машина, befördern 1. перевозить, транспортировать; достав¬ лять; 2. повышать в должности; присваивать звание. Beförderung/1. перевозка, транспортировка; достав¬ ка; 2. повышение в должности; воен. присвоение зва¬ ния. 26. fragen спрашивать, задавать вопросы, abfragen опрашивать; спрашивать (урок). anfragen запрашивать; осведомляться. Anfrage / запрос. ausfragen выспрашивать, расспрашивать, befragen опрашивать; (рас)спрашивать. Befragung/опрос. Volksbefragung/референдум; Volk п народ; [всена¬ родный опрос]. erfragen расспрашивать; справляться, nachfragen расспрашивать; справляться. Nachfrage/1) расспросы; 2) спрос. 163
rückfragen запрашивать; задавать встречный [«обрат¬ ный»] вопрос; rück от Rücken т спина; е слож. словах в знач. назад; задний; обратный. Rückfrage/запрос [вопрос с целью получить «обрат¬ ный» ответ]. Umfragen опрашивать; расспрашивать. Umfrage/опрос, анкетирование; референдум. Frage / вопрос. Fragebogen т опросный лист, анкета; Bogen т лист, fragend вопросительный. Fragepronomen п вопросительное местоимение; Pro¬ nomen п местоимение. Fragesatz т вопросительное предложение; Satz т пред¬ ложение. Frage-und-Antwort-Spiel п викторина; Antwort/ответ; Spiel п игра; [игра «вопрос - ответ»]. Fragezeichen п вопросительный знак; Zeichen п знак, fraglich спорный [ ~ вызывающий вопрос], fraglos бесспорный; -los бес. fragwürdig сомнительный; -würdig полу су ф. прил. в знач. достойный; [ ~ достойный вопроса, под вопросом]. 27. Frau/1) женщина; 2) жена; 3) госпожа; фрау {как об¬ ращение). Frauenarzt т гинеколог; Arzt т врач; [женский врач], frauenhaft 1. женственный; 2. нареч. по-женски. Frauenmannschaft / спорт, женская команда; Mann¬ schaft / команда. Fräulein п 1) барышня; разе, девушка; 2) фрейлейн (как обращение). fraulich женственный. Edelfrau /дворянка, аристократка; edel благородный; [ ~ женщина благородного происхождения]. Ehefrau/супруга, жена; Ehe/брак, супружество. Garderobenfrau / гардеробщица; Garderobe / гардероб. Hausfrau/домашняя хозяйка; Haus п дом. Kinderfrau / няня; Kind п ребёнок; [ ~ женщина при ребёнке]. 164
Putzfrau/разг. уборщица; putzen чистить; мыть. Waschfrau/разг. прачка; waschen* стирать {бельё). 28. frei 1. прил. 1) свободный, независимый; 2) свободный; незанятый; открытый; 3) бесплатный; 2. парен, свобод¬ но; 3. отд. прист. глаг. и полусуф. прил., см. также «Суффиксы». unfrei несвободный; зависимый; un- не. Freibad п 1) открытый (плавательный) бассейн; 2) (об¬ щественный) пляж; Bad п ванна; бассейн; пляж, freibekommen* освобождаться; получать отпуск; be¬ kommen* получать; [ ~ получать свободное время]. Freie п свободное пространство, простор; im ~ п на открытом воздухе; ins ~ на свежий воздух, за город. Freier тразг. жених [ ~ свободный мужчина], freien разг. свататься. Freifahrt /бесплатный проезд (поездка); Fahrt / езда; поездка; [ ~ свободная от оплаты поездка], freigeben* 1) освобождать; снимать запрет; 2) откры¬ вать {путь)', geben* давать; [ ~ давать свободу чему-л.]. freigebig щедрый; gebig от geben* давать; [ ~ свободно (легко) дающий]. Freigebigkeit / щедрость. freihaben* разг. быть свободным {от работы, заня¬ тий)', haben* иметь; [ ~ иметь свободное время]. Freiheit / свобода. Gedankenfreiheit / свобода мысли; Gedanke т мысль. Gewissensfreiheit/свобода совести; Gewissen п со¬ весть. Meinungsfreiheit / свобода слова (мнений); Mein¬ ung/ мнение. Pressefreiheit / свобода печати; Presse / пресса, печать. Redefreiheit/свобода слова; Rede/речь; слово. Religionsfreiheit/свобода вероисповедания; свобо¬ да совести; Religion/религия; [свобода религии]. Freiheitsentzug т юр. лишение свободы; entzug от entziehen* лишать. 165
freiheitsliebend свободолюбивый; lieben любить. Freiheitsstrafe / наказание, связанное с лишением свободы; Strafe/наказание; штраф, freiheraus напрямик, без стеснения; heraus наружу; [ « свободно (проявить что-л.) «наружу»]. Freiherr т у стар, барон; Herr т господин; [в ста¬ рину - господин, свободный от каких-л. обязаннос¬ тей]. Freikarte / бесплатный билет; Karte / карта; билет; [ ~ свободный от оплаты билет], freikommen* выходить на свободу; kommen* прихо¬ дить. freilassen* освобождать, выпускать на свободу (на волю); lassen* разрешать, позволять. Freilassung/освобождение {из заключения). Freileitung / воздушная линия электропередачи; Leit¬ ung / провод; [ ~ свободный (неизолированный) про¬ вод]. freilich конечно, разумеется; правда; [срав. рус. разе. свободно ~ запросто ~ конечно]. Freimut т откровенность, искренность; Mut т мужест¬ во; в слож. словах в знач. душевное состояние; [ ~ сво¬ бода от притворства], freimütig откровенный, искренний, freisinnig свободомыслящий; Sinn т разум; сознание; [ ~ отличающийся свободным разумом (образом мыс¬ лей)]. freisprechen* юр. оправдать; sprechen* а) говорить; б) выносить какое-л. решение; [вынести решение об оправдании (об освобождении от наказания)]. Freisprechung/оправдание. Freispruch т юр. оправдательный приговор; Spruch т приговор; изречение. Freistil т спорт, вольный стиль; Stil т стиль. Freistilringen п вольная борьба; ringen* бороться. Freistilschwimmen п плавание вольным стилем; Schwim¬ men п плавание. Freiübungen pl вольные упражнения; Übung/ упраж¬ нение. 166
freiwillig добровольный; Wille m воля; [ ~ поступаю¬ щий по своей (свободной) воле]. Freiwillige т доброволец. Freizeit/свободное (от работы) время; Zeit/время. befreien освобождать. Befreier т освободитель Befreiung/освобождение. dienstfrei свободный от службы; Dienst т служба, eisfrei свободный ото льда; Eis п лёд. fehlerfrei безошибочный; Fehler т ошибка, rostfrei нержавеющий; Rost т ржавчина, schneefrei бесснежный; Schnee т снег, zollfrei беспошлинный; Zoll т пошлина. но: Freitag т пятница [в старину - день богини любви и семьи Фрии; здесь Frei искаж. имя Frija]. 29. fremd 1. прил. 1) чужой; посторонний; чуждый; 2) ино¬ странный; 2. полу су ф. прил. в этом же знач. fremdartig странный; непривычный; Art / род, вид; [ ~ чужеродный]. Fremde I/чужбина, чужой край. Fremde II т иностранец; приезжий; незнакомец. Fremdenführer т гид, экскурсовод; Führer т руково¬ дитель; проводник. Fremdenverkehr т (иностранный) туризм; Verkehr т движение; сношения; общение. Fremdsprache/иностранный язык; Sprache/язык. Fremdwort п иностранное слово; Wort п слово. Fremdwörterbuch п словарь иностранных слов; Wör¬ terbuch п словарь. befremden (неприятно) удивлять; вызывать недоуме¬ ние [что-л. чуждое вызывает неприятное удивление, недоумение]. Befremden п недоумение, (неприятное) удивление, entfremden 1. l)vt(h) делать чуждым, отдалять (от кого-л.); 2) отчуждать; 2. sich ~ становиться чуждым, охладевать (к кому-л.) Entfremdung/отчуждённость; размолвка. 167
lebensfremd оторванный (далёкий) от жизни; Leben п жизнь; [чуждающийся жизни]. ortsfremd нездешний; приезжий; Ort т место; мест¬ ность; [чужой в этих местах]. Verfremdung/ отчуждение, volksfremd чуждый народу; Volk п народ, weltfremd далёкий от жизни; не от мира сего; Welt / мир; [чуждый миру (жизни)]. 30. Freude/радость; удовольствие; веселье, freudig радостный. freudlos безрадостный; -los без. freuen (sich) радовать(ся). erfreuen 1. vt(h) (об)радовать; 2. sich ~ радоваться; наслаждаться. erfreulich радостный; благоприятный (об обстоя¬ тельствах). unerfreulich неприятный; неутешительный; un- не; [нерадостный]. froh весёлый; радостный; довольный, fröhlich весёлый; радостный. Lebensfreude/жизнерадостность; Leben п жизнь, lebensfroh жизнерадостный. Schadenfreude / злорадство; Schaden т ущерб, вред; [ ~ радость по поводу ущерба, вреда, причинённого кому-л.]. schadenfroh злорадный. Vorfreude/предвкушение радости; vor перед (заранее); [ ~ радость заранее]. 31. Frieden т 1. мир; согласие; 2. покой; спокойствие. Unfrieden т разлад, раздоры; un- не; [не-мир, не¬ согласие]. Weltfrieden т мир во всём мире; Welt/мир, свет. Friedensfahrt/велогонка мира; Fahrt/ езда; [ ~ езда с миссией мира]. Friedenspolitik/мирная политика, политика мира, friedlich мирный; спокойный. 168
friedliebend миролюбивый; lieben любить. Friedhof m кладбище; Hof m двор; [двор (место) упо¬ коения умерших]. Soldatenfriedhof т воинское (солдатское) кладбище. befrieden умиротворять; примирять; успокаивать, befriedigen удовлетворять; утолять {жажду, голод) [ ~ успокаивать]. unbefriedigt неудовлетворённый, befriedigend удовлетворительный. unbefriedigend неудовлетворительный; un- не. Befriedigung /удовлетворение. einfried(ig)en огораживать [в старину - огородить тер¬ риторию ~ жить на ней спокойно]. Einfried(ig)ung/ ограда. umfried(ig)en огораживать; um вокруг. Umfried(ig)ung/ограда. zufrieden довольный; удовлетворённый [ ~ умиротво¬ рённый]. selbstzufrieden самодовольный; selbst сам; [доволь¬ ный собой]. unzufrieden недовольный; un- не. Zufriedenheit / удовлетворение, удовлетворённость. Unzufriedenheit / недовольство, неудовлетворён¬ ность. zufriedengeben*, sich довольствоваться, удовлетво¬ ряться {чем-л.); geben*, sich уладиться; [ ~ быть доволь¬ ным, когда всё уладилось]. zufriedenstellen удовлетворять (кого-л.); stellen ставить; [ = приводить в состояние (= ставить в положение) удовлетворённости]. 32. frieren* (friert-fror-gefroren) мёрзнуть; зябнуть; за¬ мерзать. abfrieren* 1) отмораживать; 2) отмерзать; замерзать, anfrieren* примерзать. auffrieren* вымерзать, погибать от мороза (о расте¬ ниях). ausfrieren* вымерзать; промерзать. 169
durchfrieren* промерзать. durchfroren промёрзший; озябший. einfrieren* 1. vi(s) замерзать; 2. vt(h) замораживать. erfrieren* 1. vi(s) замерзать; вымерзать (орастениях); коченеть; 2. vt(h) отмораживать. Erfrierung /мед. обморожение, erfroren 1) замёрзший; обмороженный; 2) погибший от мороза (о растениях); мороженый (о продуктах). gefrieren* замерзать; обмерзать. Gefrierauto п рефрижератор; Auto п автомобиль. Gefrierfleisch п мороженое мясо; Fleisch п мясо, verfrieren* замерзать, verfroren замёрзший; мёрзлый. unverfroren наглый, дерзкий [срае. рус. разг. отмо¬ роженный]. Unverfrorenheit/наглость, дерзость. Frost т мороз; стужа. Bodenfrost т заморозки на почве; Boden т земля, frostbeständig морозоустойчивый; beständig постоян¬ ный; устойчивый; прочный. frösteln 1. vi(h) зябнуть, мёрзнуть; 2. vimp. знобить; mich fröstelt меня знобит, frostig морозный; холодный. Frostwetter п морозная погода; Wetter п погода. Frühfrost т ранние заморозки; früh ранний. Schüttelfrost т озноб; schütteln трясти frish свежий; прохладный [довольно холодный]. Frische/1) свежесть, прохлада; 2) бодрость, свежесть. Frischfisch т свежая рыба; Fisch т рыба. Frischmilch/свежее молоко; Milch/молоко. auffrischen освежать; обновлять, erfrischen (sich) освежать(ся); подкрепляться {напит¬ ком, легкой закуской). erfrischend освежающий, прохладительный {напи¬ ток). Erfrischung /1) освежающий напиток; 2) легкая закус¬ ка. 170
Erfrischungsraum m буфет; Raum m помещение. Sommerfrische fl) летний отдых; 2) дачное место; Sommer т лето; [летний отдых на свежем воздухе, мес¬ то для такого отдыха]. Sommerfrischler т отдыхающий; дачник. 33. Frist/1) срок, время; 2) отстрочка. fristgemäß в срок; gemäß согласно, в соответствии, fristlos бессрочный; без срока; -los без. befristen назначать срок. befristet 1) срочный; 2) временный, ограниченный сро¬ ком. unbefristet бессрочный; un- без. Gnadenfrist/льготный срок; Gnade/милость; пощада; [щадящий срок]. kurzfristig краткосрочный; kurz короткий, краткий, langfristig долгосрочный; lang длинный, долгий, vorfristig досрочный; vor перед, до. 34. früh 1. ранний; 2. парен, рано. Frühbeet п парник; Beet п грядка; [ранняя грядка]. Frühe/рань; in aller ~ чуть свет, спозаранку, früher 1. более ранний; бывший; 2. парен, раньше, прежде. frühestens самое раннее, не ранее чем (как). Frühfrost т ранние заморозки; Frost т мороз. Frühjahr п весна; Jahr п год; [раннее время года]. Frühkartoffel/ранний картофель. Flühling т весна [ - рань (раннее время) года]. Vorfrühling т ранняя весна; vor перед, до; здесь в зпан. преждевременная (ранняя). Frühlingsanfang т начало весны; Anfang т начало. Frühlingstag т весенний день; Tag т день, frühmorgens рано утром; morgens утром. Frühreife/скороспелость; Reife/зрелость; спелость, frühreif 1) скороспелый; 2) перен. развитый не по воз¬ расту. Frühstück п завтрак; Stück п кусок; [ ~ ранний (утрен¬ ний) кусок (пищи)]. 171
frühstücken (по)завтракать. frühzeitig 1. ранний; преждевременный; 2. парен, зара¬ нее, заблаговременно; Zeit/время; [« в раннее время]. 35. fügen 1. (при)соединять; пригонять; складывать; свя¬ зывать; 2. sich ~ 1) складываться, получаться; случать¬ ся, бывать; 2) покоряться; смиряться; подчиняться [ ~ присоединяться]. Fuge/тех. стык; паз; шов. fugen стр. фуговать (доски); подгонять, сплачивать [отсюдарус. фуганок]. fügsam покорный, послушный; -sam см. «Суффиксы». unfügsam строптивый; un- не; [непослушный]. Fügung/1. тех. соединение, сцепление; 2. стечение обстоятельств; судьба, рок [ ~ то, с чем приходится сми¬ риться]; 3. грам. сочетание (слов в предложении). Wortfügung/словосочетание; Wort п слово. anfügen прибавлять; приделывать; присоединять, befugen у стар, давать право, уполномочивать [ ~ с целью «подчинения» кого/чего-л.]. Befugnis/полномочие; право, befugt: ~ sein быть уполномоченным; sein* быть, unbefugt 1) некомпетентный; 2) не имеющий права, полномочия. beifügen прилагать; прибавлять (к чему-л.); bei при. einfügen 1. вставлять, вделывать; приспосабливать; 2. sich ~ привыкать; свыкаться; смиряться; приспосаб¬ ливаться. Gefüge п структура; строение; устройство; приспосо¬ бление. Satzgefüge п сложноподчинённое предложение; Satz т предложение. gefügig уступчивый; послушный [ ~ приспосабливаю¬ щийся]. Unfug т безобразие; хулиганство; (глупая) выходка [ ~ неподчинение (общепринятым правилам поведе¬ ния)]. verfugen стр. расшивать швы (в кладке). 172
verfügen 1. vt(h) распоряжаться, постановлять [ ~ под¬ чинять распоряжению]; 2. vi(h) располагать, распоря¬ жаться, иметь в своём распоряжении, verfügbar имеющийся в распоряжении, наличный. Verfügung /распоряжение. zufügen 1) прибавлять [ ~ присоединять]; 2) причинять (неприятности, зло). zusammenfügen соединять, связывать (воедино); zu¬ sammen вместе. 36. fühlen 1. vt(h) чувствовать, ощущать; 2) ощупывать; 2. sich ~ чувствовать себя, fühlbar ощутимый, осязаемый; заметный. Fühler т, Fühlhorn п щупальце; усик (у насекомых); Нот п рог; [то, чем ощупывают, ощущают]. Fühlung / контакт, соприкосновение; связь [« когда чувствуют, ощущают друг друга]. anfühlen нащупывать, befühlen ощупывать. durchfühlen 1) прощупывать; 2) прочувствовать (до конца). feinfühlend, feinfühlig чуткий, деликатный; fein тон¬ кий, утончённый; [тонко чувствующий]. Gefühl п чувство; ощущение. Feingefühl п чуткость, деликатность. Hungergefühl п чувство голода; Hunger т голод. Pflichtgefühl п чувство долга; Pflicht/долг, обязан¬ ность. Schuldgefühl п чувство вины; Schuld/вина. Taktgefühl п чувство такта, тактичность. Vorgefühl п предчувствие; vor п(е)ред. gefühllos бесчувственный, чёрствый; -los без. gefühlvoll чувствительный; сентиментальный; voll полный; [ ~ полный чувств], mitfühlen сочувствовать; соболезновать; mit с(о). mitfühlend сочувствующий; сочувственный. Mitgefühl п сочувствие; соболезнование, nachfühlen сочувствовать; переживать. 173
vorfühlen 1) предчувствовать; 2) перен. прощупывать, зондировать (почву); vor п(е)ред. 37. führen 1) вести; руководить; командовать; 2) вести; во¬ дить; приводить; 3) вести, управлять (машиной); 4) спорт. вести, лидировать. führend руководящий; ведущий; спорт, лидирующий. Führer т 1) фюрер, вождь; руководитель; воен. коман¬ дир; 2) водитель, шофёр; 3) проводник; экскурсовод; 4) путеводитель (книга). Bauführer т прораб; Bau т строительство; [руко¬ водитель строительства (стройки)]. Bergführer т проводник в горах; Berg т гора. Fremdenführer т гид, экскурсовод; Fremde т при¬ езжий; иностранец. Geschäftsführer т управляющий фирмой; Ge¬ schäft п фирма, предприятие. Geschützführer т командир орудия; Geschütz п орудие. Heerführer т полководец; Heer п армия; войска. Lokomotivführer т машинист локомотива. Museumsführer т гид, экскурсовод в музее; Muse¬ um п музей. Parteiführer т руководитель партии; Partei/партия. Reiseführer ml) гид, экскурсовод; 2) путеводитель (справочник); Reise/путешествие; поездка. Untersuchungsführer т следователь; untersuchen юр. расследовать. Zugführer ml) начальник поезда; 2) воен. командир взвода; Zug т поезд; воен. взвод. Führerschein т водительские права; Schein т свиде¬ тельство (документ). Führung fl) руководство; управление; воен. командо¬ вание; 2) ведение (дел); 3) экскурсия. Buchführung / бухгалтерия; Buch п книга; [веде¬ ние (счётных) книг]. Unterführung fl) путепровод под дорогой; 2) под¬ земный переход; unter под. 174
abführen отводить; уводить. anführen 1) возглавлять; вести; 2) приводить (\цита¬ ты); 3) заключать (вводить) в кавычки; 4) перен. под¬ водить (кого-л. в чём-л.); обманывать. Anführer т предводитель, главарь; зачинщик. Anführungsstriche pl, Anführungszeichen pl кавычки; Strich т черта, штрих; Zeichen п знак. aufführen 1. vt(h) 1) ставить, исполнять {на сцене) [ ~ вести пьесу]; 2) приводить (цитату); 2. sich ~ вести себя. Aufführung / 1) спектакль; концерт; 2) постановка (пьесы); исполнение (роли); показ, демонстрация (фильма). Erstaufführung/премьера; erste первый; [первый спектакль]. ausführen 1) вывозить, экспортировать; 2) выводить (гулять); 3) исполнять, выполнять, проводить (в жизнь); 4) высказывать; выступать [ ~ вести речь]. Ausfuhr/вывоз, экспорт, ausführbar выполнимый, осуществимый. unausführbar невыполнимый, неосуществимый; un- не. ausführlich подробный [ ~ подробно высказанный (выведенный)]. Ausführung/1) исполнение, выполнение; 2) выступ¬ ление; рассуждение; высказывание, durchführen 1) проводить (мероприятие, работу); 2) выполнять, исполнять, проводить в жизнь, durchführbar выполнимый, исполнимый. undurchführbar невыполнимый; un- не. einführen 1) вводить; 2) ввозить, импортировать. Einfuhr/ввоз, импорт. Einführung/введение; предисловие. entführen уводить; угонять, похищать (автомашину и т. п.). Entführung/похищение, угон (автомашины и т.п.). irrefüren вводить в заблуждение; irre заблуждающий¬ ся; помешанный. überführen переводить; перевозить; über через. 175
überführen уличать [срав. рус. выводить на чистую воду]. Überführung /1. перевод (куда-л.); перевоз; перегон; 2. путепровод через дорогу (над дорогой); 3. юр. изо¬ бличение. verführen соблазнять, совращать [ ~ вводить в грех]. Verführer т соблазнитель, совратитель, verführerisch соблазнительный. Verführung/1) соблазн; 2) совращение, vorführen демонстрировать, показывать; vor перед; [ « водить что/кого-л. перед кем-л.]. Vorführung/демонстрация, показ; представление, zuführen подводить; подвозить; снабжать. Zufuhr/1) подвоз; снабжение; 2) тех; подвод (воды); питание, снабжение (эл. энергией). zurückführen 1) отводить обратно; 2) перен. сводить (к чему-л), объяснять (чем-л.); zurück обратно, zusammenführen сводить; zusammen вместе. 38. füllen 1. vt(h) 1) наполнять; заполнять; наливать; 2) на¬ чинять, фаршировать; 3) мед. пломбировать; 2. sich ~ наполняться, заполняться. Fülle/1) изобилие; 2) полнота. Füllung fl) наполнение; 2) начинка, фарш; 3) мед. пломба. Zahnfüllung /зубная пломба; Zahn т зуб. Füllfederhalter т (разг. Füller т) авторучка; Federhalter т ручка; [наполняемая (чернилами) ручка]. abendfüllend полнометражный (о фильме); Abend т вечер; [заполнивший (весь) вечер]. abfüllen разливать (в бутылки); расфасовывать. anfüllen наполнять. auffüllen пополнять. ausfüllen заполнять (время, бланки). einfüllen наполнять; засыпать. erfüllen 1. vt(h) выполнять, исполнять; 2. sich ~ испол¬ няться, сбываться. 176
erfüllbar выполнимый, осуществимый. unerfüllbar невыполнимый, неосуществимый; un- не. erfüllt преисполненный (чего-л.). Erfüllung/выполнение, исполнение. Nichterfüllung / невыполнение, неисполнение; nicht не. Pflichterfüllung/исполнение долга; Pflicht/долг, обязанность. gefüllt фаршированный; с начинкой, nachfüllen пополнять; доливать, überfüllen переполнять; über ч(е)рез; [чрезмерно на¬ полнять]. Überfülle/1) изобилие; 2) чрезмерная полнота, überfüllt переполненный, übererfüllen перевыполнять (план, норму). Übererfüllung/перевыполнение. но: Füllen п, Fohlen п жеребёнок. 39. Funke(n) т искра. funkeln сверкать; искриться. funken передавать по радио [термин возник в 1915 г. в знач. телеграфировать «durch Funken» (с помощью искры)]. Funk т радио; радиовещание. Funkamateur [-to:r] т, Amateurfunker т радиолю¬ битель; Amateur т любитель, непрофессионал. Funkbericht т сообщение по радио; Bericht т сооб¬ щение. Funker т радист. Bordfunker т бортрадист; Bord т борт (корабля). Funknetz п радиосеть; Netz п сеть. Funksignal п радиосигнал. Funksprechgerät п радиотелефон; sprechen* говорить; Gerät п прибор. Funkspruch т радиограмма; Spruch т изречение; текст. Funkstation/радиостанция; Station/станция. 177
Funkturm n радиомачта; Turm n башня; мачта. Funkverbindung/радиосвязь; Verbindung/связь. Funkwellen pl радиоволны; Welle/волна. Rundfunk m радиовещание; радио; rund круглый; [в названии - форма первых (круглых) репродукто- ров]. Rundfunkempfänger т, Rundfunkgerät п радиопри¬ ёмник; Empfänger т приёмник; Gerät п прибор. Rundfunkhörer т радиослушатель; Hörer т слуша¬ тель. Rundfunkprogramm п радиопрограмма. Rundfunksender т радиопередатчик; радиостанция; Sender т передатчик; senden* посылать; передавать. Rundfunksendung/радиопередача; Sendung/переда¬ ча. Rundfunksprecher т диктор радио; Sprecher т высту¬ пающий, докладчик; диктор. Rundfunkteilnehmer т радиослушатель; Teilnehmer т участник; [(как бы) участник радиопередач]. Rundfunkübertragung / радиопередача; трансляция; Übertragung/передача; übertragen* передавать. 40. Furcht/страх, боязнь; ~ haben* бояться, furchtbar, fürchterlich страшный, ужасный, fürchten (sich) бояться, опасаться, fürchterregend внушающий страх; erregen вызывать; [вызывающий страх], furchtlos бесстрашный; -los без. furchtsam боязливый; -sam см. «Суффиксы». Furchtsamkeit / боязливость. befürchten опасаться, бояться. Befürchtung/опасение. Ehrfurcht / глубокое уважение, почтение; благогове¬ ние; Ehre /честь; [в старину - почтение из страха пе¬ ред честью (именем) вельможи, феодала], ehrfürchtig, ehrfurchtsvoll; 1. благоговейный; 2. нареч. с глубоким уважением; voll полный; [полный благого¬ вения, уважения]. 178
41. Fuß m 1. нога (ступня); 2) ножка (мебели); 3) подножие горы; 2. фут [англ, мера длины - 30,5 см ~ длина ступ¬ ни]. Fußball т футбол; Ball т мяч; [ножной мяч]. Fußballfan [-fen] т болельщик футбола; Fan т болель¬ щик. Fußballelf/футбольная команда; elf одиннадцать; [по числу игроков в команде]. Fußballmannschaft/футбольная команда; Mannschaft/ команда; экипаж. Fußballspiel п футбол (игра); Spiel п игра. Fußballspieler т футболист; Spieler т игрок. Fußboden т пол; Boden т земля; почва; пол. fußbreit шириной в фут; breit широкий, füßeln 1. семенить; 2. дотронуться ногой (до чего-л.). fußen 1) основываться, базироваться; 2) упираться но¬ гами. Fußgänger т пешеход; Gänger т ходок. Fußgängerüberweg т пешеходная дорожка; переход типа «зебра»; Überweg т переход, fußhoch высотой в фут; hoch высокий. Fußnote / сноска (в книге); Note / отметка; [отметка (примечание) в основании страницы (внизу)]. Fußsteig т тротуар; пешеходная дорожка; Steig т тропинка. Fußtritt т пинок, удар ногой; Tritt т шаг; пинок. Fußweg т пешеходная дорожка; Weg т путь, дорога. barfuß босиком; bar обнажённый, barfüßig босой, босоногий. Beifuß т полынь; bei около; под; [ ~ трава под ногами]. Bergfuß т подножие горы; Berg т гора. Gänsefüßchen plразг. кавычки; Gans/гусь; [гусиные лапки (ножки)]. leichtfüßig с лёгкой походкой; leicht лёгкий. Tausendfüß(l)er т многоножка (о насекомом); tausend тысяча; [срав. рус. сороконожка]. Vierfüß(l)er т четвероногое (о животном); vier четы¬ ре. 179
G 1. Garten m сад. Blumengarten m цветник; Blume/цветок. Gemüsegarten m огород; Gemüse n овощи. Kindergarten m детский сад; Kinderpl дети. Obstgarten m фруктовый сад; Obst n фрукты. Tiergarten m зоопарк; Tier n зверь; животное; [зве¬ риный сад]. Vorgarten т палисадник; vor перед; [сад(ик) перед домом]. Weingarten т виноградник: Wein т виноград; вино. Gartenanlage / сквер; Anlage / сквер; сооружение; [ ~ сад (общественный), обустроенный аттракционами, киосками и т. п.]. Gartenbau т садоводство; Bau т строительство; (по)- стройка; здесь отрасль производства. Gärtner т садовник. Gärtnerei/садоводство (садовое хозяйство). Gartengrundstück п садовый участок; Grundstück п земельный участок; Grund т грунт; земля. 2. Gast т 1) гость; приезжий; 2) посетитель {кафе и т.п.); отдыхающий; 3) гастролёр. Gastarbeiter т иностранный (приезжий) рабочий; Ar¬ beiter т рабочий. gastfreundlich гостеприимный; freundlich дружеский, приветливый; см. также gastlich. Gastfreundschaft /гостеприимство; -Schaft см. «Суф¬ фиксы». Gastgeber ml) хозяин дома; 2) спорт, pl хозяева поля; geben* давать; [тот, кто даёт приют гостям], gastgebend принимающий гостей. Gasthaus п, Gasthof т (небольшая) гостиница; Haus п дом; Hof т двор; [гостиный дом (двор)], gastieren 1) гастролировать, быть на гастролях; 2) ус- тар. гостить. gastlich гостеприимный; см. также gastfreundlich, ungastlich негостеприимный; un- не. 180
Gastrolle / гастроли; Rolle /роль; [ ~ исполнение ролей в гостях]. Gastspiel п гастроли; Spiel п игра; [« игра в гостях]. Gaststätte / ресторан; кафе; столовая; Stätte / место; [место (питания) гостей, приезжих]. Gastzimmer п гостиная; Zimmer п комната. Fahrgast т пассажир; fahren* ехать. Fluggast т авиапассажир; Flug т полёт; рейс. Hotelgast т проживающий в гостинице; Hotel п отель, гостиница. Kurgast т курортник; Kur/лечение; [ ~ приехавший на лечение]. Sommergast т отдыхающий; дачник; Sommer т лето. 3. gebären (gebärt-gebar-geboren) рожать (родить), geboren 1) урождённый; 2) прирождённый; 3) корен¬ ной (о жителе). angeboren врождённый; природный, eingeboren туземный; местный; коренной [ ~ рождён¬ ный в этой местности; ein- ~ в]. Eingeborene т туземец; местный уроженец. Erstgeborene т первенец; erste первый, neugeboren новорождённый; neu новый, wiedergeboren возрождённый; wieder вновь, снова. Geburt/1) роды; 2) рождение; 3) происхождение, gebürtig: er ist ~ er Berliner он родом из Берлина. Geburtshilfe / акушерство; Hilfe / помощь; [помощь при родах]. Geburtsjahr п год рождения; Jahr п год. Geburtsort т место рождения; Ort т место. Geburtstag т день рождения; Tag т день. Mißgeburt/урод; miß- придает отрицательное знач. Wiedergeburt/возрождение; wieder вновь, снова. Gebärde/1) жест; 2) мина; [« врождённое], gebärden, sich держаться, вести себя. Gebärdenspiel п жестикуляция; Spiel п игра; [игра жестов]. 181
4. geben* (gibt-gab-gegeben) 1. vt(h) давать; подавать; вру¬ чать; 2. vimp. es gibt есть, имеется; случается; 3. sich ~ проходить, налаживаться; was gibt’s? что случилось?; das gibt sich alles всё уладится. Gabe/дар, дарование [то, что дано природой], begabt одарённый, талантливый. unbegabt бездарный, бесталанный; un- без. Begabung / одарённость, дарование, талант; pl способ¬ ности. Geber т податель; дающий. Arbeitgeber т работодатель; Arbeit/работа. Gesetzgeber т законодатель; Gesetz п закон, gesetzgebend законодательный. Gesetzgebung /законодательство. Ratgeber т советчик; Rat т совет; [дающий сове- т(ы)]. но: Gabel/1) вилка; 2) вилы; [в старину - разветвлённый сук]. Heugabel/вилы (для сена); Heu п сено, abgeben* отдавать; сдавать. Abgabe /1) сдача; возврат; 2) эк. налог; сбор [то, что отдаётся]. Stimmabgabe/голосование; Stimme/голос; [отдача голоса]. angeben* 1) давать указание, задавать; называть; 2) разг. задаваться; хвастаться. Angabe /1) указание; показание; 2) pl данные, сведе¬ ния; [ = то, что дано]. Angeber тразг. хвастун [срав. рус. прост, задавала], angeberisch хвастливый. angeblich 1. выдаваемый за что-л.; предполагаемый; мнимый; 2. парен, предположительно, как будто, aufgeben* 1) давать, задавать (урок, задание); 2) сда¬ вать (багаж, письмо); 3) бросать, отказываться (что-л. делать). Aufgabe fl) задание; задача; урок; 2) сдача (багажа); 3) прекращение (дел). Schulaufgabe /домашнее задание; Schule / школа; [задание (из) школы]. 182
ausgeben* 1. vt(h) 1) выдавать; 2) расходовать (<деньги и т.п.) [ ~ раздавать]; 2. sich ~ выдавать себя (за кого-л.). verausgaben (sich) израсходовать(ся), издержать(ся) [ ~ раздать что-л.]. Ausgabe fl) выдача; 2) издание (книг); 3) pl расходы. Gepäckausgabe/выдача багажа; Gepäck п багаж. Gesamtausgabe / полное собрание сочинений; ge¬ samt весь; общий. ausgiebig изобильный, щедрый [ ~ отдающий (всё)], begeben*, sich 1) отправляться, идти [подаваться]; 2) слу¬ чаться, происходить. Begebenheit/случай, происшествие; событие; -heit см. «Суффиксы». beigeben* придавать; прибавлять; bei при. eingeben* 1) подавать (заявление); 2) давать (лекарст¬ во); 3) внушать (мысль); побуждать [ ~ подавать (мысль)]. Eingabe/заявление; прошение. Eingebung/внушение; побуждение; вдохновение, ergeben* 1. vt(h) давать в итоге; 2. sich ~ 1) сдаваться; покоряться; отдаваться; 2) отдаваться, посвящать себя (чему-л.); 3) получаться, оказываться, ergeben преданный; покорный [ ~ отдавшийся кому/ чему-л.]. Ergebenheit/преданность; покорность. Ergebnis п, результат; итог. ergiebig 1) обильный; 2) плодородный (о земле); 3) пе- рен. доходный, прибыльный [дающий обильный (урожай)]. unergiebig 1) неплодородный; 2) перен. бесплод¬ ный. gegeben данный (о случае) [срав. рус. дать-дано- данный]. herausgeben* 1) выдавать; отдавать; возвращать; 2) вы¬ пускать, издавать; heraus соотв. рус. прист. вы-, из-. Herausgabe fl) выдача; 2) выпуск, издание. Herausgeber т издатель; редактор издания, hingeben* 1. vt(h) отдавать; передавать; 2. sich ~ отда¬ ваться, предаваться, посвящать себя (чему-л?). 183
Hingabe / Hingebung / 1) увлечённость; 2) предан¬ ность; самоотверженность. hingebungsvoll 1) беззаветный [полный самоотвер¬ жения]; 2) беззаветно преданный [полный преданнос¬ ти]; voll полный. nachgeben* 1) додавать; добавлять; 2) поддаваться, уступать. nachgiebig податливый, уступчивый, сговорчивый, übergeben* передавать, вручать (через кого-л.); über че¬ рез. Übergabe/передача; вручение. umgeben* окружать; um вокруг; [см. geben* 2. vimp. es gibt есть, имеется; есть вокруг « окружает]. Umgebung/1. окружение; среда; 2. окрестность, untergeben: j-m ~ sein* быть подчинённым; unter под; [срав. рус. под-даваться ~ подчиняться]. Untergebene т подчинённый. vergeben* 1) отдавать; раздавать; 2) прощать; отпус¬ кать {грехи). vergeblich напрасный [ « отданный напрасно], vergebens нареч. напрасно. vorgeben* спорт, давать фору, давать вперёд; vor впе¬ рёд. wiedergeben* 1) отдавать; возвращать {вновь); 2) пере¬ давать, воспроизводить {звук, изображение); wieder вновь. Wiedergabe /1) передача {содержания); исполнение {роли); 2) воспроизведение {звука, изображения). zugeben* 1) додавать; добавлять; 2) исполнять на бис; zu указывает на добавление. Zugabe/исполнение на бис. zurückgeben* возвращать; zurück назад, обратно. Сложные глаголы achtgeben* 1) обращать внимание; 2) следить, присмат¬ ривать {за кем-л.); устар. Acht/внимание; [ ~ (отда¬ вать (уделять) внимание]. bekanntgeben* объявлять; опубликовывать; bekannt знакомый; [ « дать ознакомиться]. 184
freigeben* 1) освобождать; снимать запрет; 2) откры¬ вать (путь); frei свободный; [ ~ дать свободу чему/ кому-л.]. freigebig щедрый [~ свободно (легко) дающий]. Freigebigkeit/щедрость; -keit см. «Суффиксы», kundgeben* извещать, объявлять; Kunde/весть, извес¬ тие; [« (по)давать весть]. Kundgebung fl) у стар, объявление; 2) демонстра¬ ция; митинг [как форма объявления (своих) требо¬ ваний]. Gift п 1) яд; отрава [в старину - смертельный дар]; 2) устар. дар, подарок. Giftgas п ядовитый газ. giftig ядовитый. Giftpilz т ядовитый гриб; Pilz т гриб. Giftschlange / ядовитая змея; Schlange / а) змея; б) шланг. Schlangengift п змеиный яд. Giftstoff т отравляющее вещество; Stoff т вещество. Gegengift п противоядие; gegen против, entgiften обеззараживать; дегазировать; ent -указывает на противоположное действие. Entgiftung/обеззараживание; дегазация. Mitgift п приданое; mit с; [даваемое с (невестой)]. Rauschgift п наркотик; Rausch т опьянение; [ ~ яд, вы¬ зывающий опьянение]. Rauschgiftsucht/наркомания; Sucht/страсть. Rauschgiftsüchtige т наркоман, vergiften отравлять. Vergiftung/отравление. Pilzvergiftung /отравление грибами; Pilz т гриб. 5. gegen 1. предл. (А) 1) (на)против; навстречу; 2) по на¬ правлению к (чему-л.); 3) по сравнению; 4) около, при¬ близительно (о времени); 2. прист. в знач. противо-, контр-, взаимо-. Gegenangriff т контратака; Angriff т атака. Gegenargument п контраргумент. Gegenbesuch т ответный визит; Besuch т визит. 185
Gegend/местность; окрестность [ ~ то, что (на)против (нас)]. Umgegend/окрестность; um вокруг. Waldgegend/лесная местность; Wald т лес. Gegendruck т противодействие; тех. противодав¬ ление; Druck т давление. Gegengift п противоядие; Gift п яд. Gegenliebe/ответная любовь; Liebe/любовь. Gegenpartei/ противная сторона; оппозиция; спорт. команда противника; Partei/партия; сторона. Gegenplan т встречный план. Gegensatz ml) противоположность; контраст; 2) про¬ тиворечие; Satz т предложение; тезис; положение; срав. ниже Gegenteil п. Interessengegensatz т противоположность интере¬ сов. gegensätzlich противоположный. Gegenseite/противоположная сторона; Seite/сторо¬ на. gegenseitig взаимный, обоюдный; ответный. Gegenstand ml) предмет, вещь; 2) предмет, тема; steh¬ en* стоять, находиться; [ ~ находящийся (на)против (нас)]. gegenständlich предметный, gegenstandslos беспредметный; -los без. Gegenteil п противоположность; Teil п часть; срае. выше Gegensatz т. gegenteilig противоположный (о мнений). Gegentor п ответный гол; Тог п ворота; гол. gegenüber предл. (D) 1) напротив; 2) по отношению, перед. gegenüberliegend противоположный; liegend лежащий, расположенный. gegenüberstehen* противостоять; stehen* стоять, gegenüberstellen противопоставлять; сравнивать; stel¬ len ставить (поставить). Gegenverkehr т встречное движение; Verkehr т дви¬ жение. 186
Gegenwart fl. настоящее время, современность; 2. при¬ сутствие. gegenwärtig 1. настоящий, современный; 2. парен. в настоящее время, теперь. Gegenwartsliteratur/современная литература. Geistesgegenwart/присутствие духа; Geist т дух. Gegenwind т встречный ветер; Wind т ветер. Gegenwirkung/противодействие; Wirkung/действие. Gegenzug т 1. встречный поезд; 2. шахм. ответный ход; Zug т поезд; шахм. ход. Gegner ml) противник; 2) оппонент; [так же рус. против-ник]. begegnen (sich) vi(s) 1) попадаться навстречу; встре¬ чаться) {случайно); 2) перен. встречаться, случаться, происходить (о событиях, фактах). Begegnung /встреча. dagegen 1.1) против (э)того; 2) в сравнении с этим; 2. союз, напротив; взамен; зато; da отустар. dar (э)тот. entgegen 1. (D) предл. против; вопреки; 2. парен, на¬ встречу; 3. отд. глаг. прист., указывающая па встреч¬ ное движение и противодействие. entgegengehen* идти навстречу; gehen* идти, entgegenhandeln противодействовать; handeln дейст¬ вовать. entgegnen возражать [ ~ противиться]. Entgegnung /возражение; ответ, hingegen напротив; вопреки; зато. 6. gehen* (geht-ging-gegangen) идти, ходить. Gehen п хождение; спорт, ходьба. Geher т ходок; спорт, скороход, abgehen* 1) отходить; отправляться; сходить; 2) отхо¬ дить; отказываться {от планов, намерений). Abgang ml) отход; уход; отправление; 2) сбыт {това¬ ров) [ ~ отправление (товаров)]. Abgangsprüfung /выпускной экзамен; Prüfimg/экза- мен; [ ~ экзамен перед уходом (из школы)]. Abgangsstation/станция отправления. 187
Abgangszeugnis n свидетельство об окончании учеб¬ ного заведения; Zeugnis п свидетельство; [ ~ свиде¬ тельство об уходе (окончании)...]. angehen* 1 )устар. подходить, приступать; 2) присту¬ пать, начинать(ся); 3) обращаться [ - подойдя, обра¬ щаться]; 4) касаться, иметь отношение [ ~ подходить], angehend начинающий, молодой (о специалисте) [ ~ при¬ ступающий к работе]. aufgehen* 1) всходить, подниматься [-идти вверх]; 3) всходить; распускаться (о растениях); 3) откры¬ ваться, распахиваться; расходиться. Aufgang т 1. восход; подъём; 2. вход; лестница. Mondaufgang т восход луны; Mond т луна. Sonnenaufgang т восход солнца; Sonne/солнце, ausgehen* 1) выходить; 2) исходить; кончаться. Ausgang т 1. выход; 2. исход; конец; окончание. Notausgang т запасный выход; Not/необходимость, begehen* 1) ходить; обходить; 2) праздновать [в стари¬ ну - ходить хороводом ~ праздновать]; 3) совершать (ошибку; проступок, преступление) [ ~ обходить пра¬ вила (поведения), закон]. durchgehen* 1) проходить (iнасквозь); 2) просматри¬ вать [« «проходить» глазами]; durch через, сквозь. Durchgang ml) проход; прохождение; 2) проход; ко¬ ридор. Durchgangszimmer п проходная комната; Zimmer п комната. Durchgangszug т (сокр. D-Zug т) скорый поезд; Zug т поезд; [ ~ поезд, проходящий без остановок ми¬ мо (через)]. eingehen* 1) входить; поступать; прибывать; 2) согла¬ шаться [ ~ входить (в положение)]. Eingang ml) вход; подъезд; 2) вход, вступление; по¬ ступление. entgehen* уходить; избегать; ускользать; еnt-указыва¬ ет на удаление. ergehen* выходить, быть опубликованным (о приказе). hergehen* 1) идти; подходить (сюда); 2) происходить (о событиях); her- указывает на приближение и происхождение. 188
Hergang m ход событий. hingehen* 1)идти (туда); проходить; 2)устар. уме¬ реть, скончаться [ ~ уйти туда, в потусторонний мир]; hin туда. Hingang т кончина, смерть. nachgehen* 1) идти за кем-л.; 2) отставать (о часах) [ ~ идти сзади (после)]; nach после, niedergehen* 1) нисходить; опускаться, заходить (о солнце); идти (на посадку); 2) выпадать (об осадках); обрушиваться; nieder вниз. Niedergang т 1. закат (солнца); 2. упадок, падение. Spazierengehen* гулять, прохаживаться; spazieren гу¬ лять. Spaziergang т прогулка. übergehen* vz(^) переходить (через что-л.); über че¬ рез. übergehen* vt(h) проходить (мимо); пропускать (что-л.). Übergang т переход. Bahnübergang т ж.-д. переезд (переход); Bahn / дорога. umgehen* vi(s) 1) обходиться, обращаться (с кем/чем-л.); 2) общаться; 3) ходить, бродить (вокруг); um вокруг, umgehen* vt(h) обходить; избегать (что-л?). Umgang ml) обхождение, обращение; 2) общение; знакомство; 3) обход. umgänglich обходительный; общительный. Umgangssprache/разговорный язык (речь); Sprache/ речь; [обиходный язык]. untergehen* 1) заходить (о солнце); 2) тонуть, поги¬ бать; unter под; [ ~ уходить под воду]. Untergang т 1. закат; 2. гибель; крушение. Monduntergang т заход луны; Mond т луна. Sonnenuntergang т заход солнца; Sonne/солнце, vergehen* l.vz(s') проходить, протекать (о времени); 2. sich ~ нарушать закон [ ~ переходить границы зако¬ на]. Vergehen п проступок; нарушение (закона). vergangen прошедший; прошлый. Vergangenheit/прошлое; прошедшее время. 189
vergänglich преходящий [ ~ проходящий]. Vorgehen* 1) идти вперёд; спешить (о часах); 2) пред¬ шествовать; 3) действовать, поступать (каким-л. обра¬ зом с кем-л.); 4) происходить; vor вперёд; до. Vorgehen п образ действия; поступок. Vorgang ml) происшествие, событие; 2) тех. процесс, ход. Vorgänger т предшественник. zergehen* раствориться; растаять [ ~ разойтись (в жид¬ кости)]. zugehen* 1) подходить, приближаться, подступать; 2) закрываться (о двери, крышке) [ ~ сходиться]. Zugang ml) доступ; подход; вход; 2) перен. прирост, zugänglich доступный [ ~ к которому можно подой¬ ти]. unzugänglich недоступный; un- не. Gang ml) ход; движение; хождение, ходьба; 2) поход¬ ка, поступь; 3) тех. ход; скорость; im dritten Gang fahren ехать на третьей скорости; 4) ход, проход, коридор; 5) блюдо {очерёдность); erster, zweiter Gang первое, второе блюдо. Gangart fl) походка; спорт, стиль (вид) ходьбы; 2) ал¬ люр; Art/род, вид; [вид ходьбы], gangbar 1) проходимый (о дороге); 2) ходовой, упот¬ ребительный. gängig 1) ходовой, ходкий (о товарах); 2) ходовой, об¬ щеупотребительный (о выражении и т. п.); популяр¬ ный (о песне); [срав. рус. ходячее выражение]. Gangwerk п ходовой механизм; Werk п завод; меха¬ низм. Eisgang т ледоход; Eis п лёд. Gedankengang т ход мыслей; Gedanke т мысль. Jahrgang ml) год издания; 2) год выпуска (учащихся); 3) воен. год призыва; 4) год рождения; Jahr п год. Kreuzgang т крестный ход; Kreuz п крест. Lehrgang т учебный курс; lehren учить; [ ~ учебный процесс (ход)]. 190
Rückgang ml) обратный ход; 2) перен. упадок, сни¬ жение; rück от Rücken т спина; в слож. словах в знач. назад; задний; обратный. Seegang т волнение на море; See/море; [« движение на море]. Wellengang т волнение на море; Welle/волна; [ ~ дви¬ жение волн]. Gänger ml) ходок; 2) в слож. словах ~ идущий. Doppelgänger т двойник; doppelt двойной; вдвое. Fußgänger т пешеход; Fuß т нога; [ ~ идущий ногами]. Papteigänger т сторонник партии; Partei / партия; [ ~ идущий с партией]. 7. gelten* (gilt-galt-gegolten) 1) стоить; цениться; 2) быть действительным; иметь значение {вес, авторитет); 3) относиться {к кому-л.); 4) считаться, слыть {кем-л.). geltend действующий, имеющий силу {значение). Geltung fl) значение; ценность; 2) юр. действие, сила закона. Weltgeltung /мировое значение; Welt/мир. entgelten* 1) поплатиться {за что-л.); 2) отплачивать. Entgelt п возмещение; вознаграждение [ * плата за что-л.]. entgeltlich платный; за плату. unentgeltlich безвозмездный; бесплатный; un- без. vergelten* 1) отплатить; 2) вознаградить, отблагодарить. Vergeltung/1) расплата; возмездие; 2) вознагражде¬ ние. Geld п деньги [ ~ мера стоимости, ценности чего-л.]. geldgierig жадный к деньгам; gierig жадный. Geldschein т денежный знак, купюра; Schein т сви¬ детельство; купюра. Geldstrafe / денежный штраф, пеня; Strafe / штраф; наказание. Geldstück п монета; Stück п штука. Geld-und-Sachwertlotterie/денежно-вещевая лотерея; Sache/вещь; Wert т ценность. Bargeld п наличные деньги; bar наличный. 191
Fahrgeld n плата за проезд; fahren* ехать; [ ~ проездные деньги]. Hartgeld п металлические деньги; hart твёрдый. Kleingeld п мелочь; klein маленький; мелкий; [мелкие деньги]. Papiergeld п бумажные деньги; Papier п бумага. Schmiergeld п раза, взятка; schmieren мазать, смазы¬ вать; [срав. рус. прост, подмазать - дать взятку]. Trinkgeld п чаевые; trinken* пить; [ ~ деньги на вы¬ пивку]. gültig 1) действительный, законный, имеющий силу; имеющий хождение; 2) полусуф. прил. в знач. глаг. gelten. ungültig недействительный. Gültigkeit/действительность; законность, allgemeingültig общепринятый, общеупотребитель¬ ный; allgemein всеобщий; [« действительный для всех, имеющий (всеобщее) хождение], endgültig окончательный; Ende п конец; [« действи¬ тельно конечный]. gleichgültig безразличный, равнодушный; gleich без¬ различный; [безразлично относящийся к чему/кому-л.]. Gleichgültigkeit/безразличие, равнодушие, vollgültig полноценный; voll полный; [имеющий пол¬ ную ценность]. 8. Genosse т товарищ. Genossin/товарищ («о женщине) \cpae.рус. прост, то¬ варка]. Genossenschaft/кооператив; товарищество. Baugenossenschaft/жилищно-строительный коопе¬ ратив; Bau т строительство. Genossenschaftler т кооператор, член кооператива, genossenschaftlich кооперативный. Altersgenosse т ровесник; Alter п возраст; [товарищ по возрасту]. Bundesgenosse т союзник; Bund т союз; [товарищ по союзу]. 192
Gesinnungsgenosse m единомышленник; Gesinnung / образ мыслей, убеждения, взгляды; [товарищ по убеж¬ дениям, взглядам]. Kampfgenosse т товарищ по борьбе; Kampf т борьба; бой. Leidensgenosse т товарищ по несчастью; Leiden п стра¬ дание; несчастье. Zeitgenosse т современник; Zeit/время; [товарищ по времени]. zeitgenössisch современный. 9. geschehen* (geschieht-geschah-geschehen) происхо¬ дить, случаться. Geschehen п событие. Kriegsgeschehen п военные события, война; Krieg т война. Zeitgeschehen п текущие события; Zeit / время; [ ~ события (данного, текущего) времени]. Geschehnis п происшествие, случай. Geschichte/1) история (наука); 2) история, происшест¬ вие; рассказ. geschichtlich исторический. Geschichtsbuch п учебник истории; Buch п книга; [книга по истории]. Geschichtslehrer т учитель истории; Lehrer т учитель. Krankengeschichte/история болезни; krank больной; [история больного]. Kriegsgeschichte/военная история; Krieg т война. Kunstgeschichte/история искусства; Kunstf искусство. Urgeschichte / история первобытного общества; ur- указывает на древность. Vorgeschichte/предыстория; vor п(е)ред. Weltgeschichte / всемирная история; Welt / мир; [ми¬ ровая история]. Zeitgeschichte / современная история; Zeit / время; [история (нашего) времени]. 10. gießen* (gießt-goß-gegossen) 1) лить; наливать; поливать; 2) тех. лить, отливать (изделие). 193
abgießen* 1) сливать; 2) отливать {изделие). Abguß т отливка; слепок. Gipsabguß т гипсовый слепок; Gips т гипс, aufgießen* доливать; настаивать, заваривать. Aufguß т настой(ка); отвар, заварка (в чайнике). ausgießen* выливать. Ausguß ml) раковина {на кухне); 2) сток, слив, begießen* поливать, обливать, eingießen* вливать, наливать. ergießen* 1. vt{h) изливать {чувства); 2. sich ~ 1) по¬ литься, хлынуть; разливаться; 2) вливаться {о реке). Erguß т излияние. Bluterguß т кровоизлияние; Blut п кровь. Gefühlerguß т излияние чувств; Gefühl п чувство. Herzenergüsse pl сердечные излияния; Herz п сердце, übergießen* 1) переливать; 2) проливать; заливать, umgießen* переливать {во что-л.). vergießen* проливать. Blutvergießen п кровопролитие; Blut п кровь, vollgießen* наливать дополна; voll полный, zugießen* доливать; zu указывает на добавление. Gießen п литьё, отливка. Gießer т литейщик. Gießerei/литейная, литейный цех. Gießkanne/лейка; Каппе/кружка; кувшин; [сосуд для поливки]. Guß ml) отливка, литьё; 2) разе, дождь, ливень; У) мед. обливание, душ. Regenguß т ливень; Regen т дождь. Gußeisen п чугун {литейный); Eisen п железо; [«литей¬ ное железо», то есть употребляемое для литья], gußeisern чугунный. 11. Glas п 1. стекло; 2. стакан; 3. бинокль; очки, glasartig стекловидный; Art/вид, род. Glasbläser т стеклодув; blasen* дуть. Gläs|chen п стаканчик; -chen уменьшит, суф. Glaser т стекольщик. 194
Glaserei/стекольная мастерская, gläsern стеклянный. Glasfaser f стекловолокно; Faser/волокно, glasieren покрывать глазурью. Glasur / глазурь. Glasschneider т стеклорез; schneiden* резать. Glastür/застеклённая дверь; Tür/дверь. Glaswatte/стекловата; Watte/вата. Brillengläser pl стёкла очков; Brille/очки. Fensterglas п оконное стекло; Fenster п окно. Fernglas п бинокль; fern далёкий. Opernglas п театральный бинокль; Oper/опера. Probierglas п пробирка; probieren пробовать. Sektglas п бокал {для шампанского); Sekt т шампан¬ ское. Spiegelglas п зеркальное стекло; Spiegel т зеркало. Uhrglas п часовое стекло; Uhr/часы, verglasen застеклять. Vergrößerungsglas п увеличительное стекло; vergrö¬ ßern увеличивать. 12. glatt 1. прил. 1) гладкий; ровный; 2) скользкий; 2. нареч. 1) гладко; ровно; чисто; 2) разг. начисто; наотрез; на¬ прямик. Glatteis п гололёд, гололедица; Eis п лёд. glätten разглаживать, расправлять. glattmachen разглаживать; machen делать; [делать гладким]. glattweg разг. начисто; наотрез; напрямик; weg нареч. прочь; здесь е знач. усиления. Glatze/лысина [ ~ гладкая часть головы], glatzköpfig лысый; Kopf т голова; [лысоголовый]. gleiten* (gleitet—glitt—geglitten) 1) скользить; 2) авиа планировать. Gleiter т, Gleitflugzeug п планёр; Flugzeug п самолёт. Gleitboot п глиссер; Boot п лодка; бот; [ ~ скользящий (по воде) бот]. 195
Gletscher m глетчер, ледник (<движущийся, скользя¬ щий). Gleitung/скольжение, abgleiten* соскальзывать. ausgleiten* 1) выскользнуть; 2) поскользнуться, entgleiten* выскользнуть. glitschen раза, скользить. glitsch(r)igраза, скользкий. 13. Glaube(n) т 1) вера, вероисповедание; 2) вера, доверие, glauben верить; думать, полагать. glaubhaft достоверный, правдоподобный. unglaubhaft недостоверный, неправдоподобный, gläubig 1) верующий; 2) доверчивый, leichtgläubig легковерный; leicht легко, ungläubig 1) неверующий; 2) недоверчивый; un- не. Gläubige т верующий. Gläubiger т кредитор [ ~ тот, кто доверяет], glaubwürdig достоверный, заслуживающий доверия; würdig достойный; см. также «Суффиксы». unglaubwürdig недостоверный, не заслуживающий доверия. Aberglaube т суеверие; aber- прист. езнач. лже-; [лже- вера]. abergläubisch суеверный. beglaubigen заверять, удостоверять (документ, под¬ пись) [ ~ подтверждать достоверность чего-л.]. 14. gleich 1. прил. 1) равный, одинаковый; 2) подобный, та¬ кой же; 3) безразличный, равнодушный; 2. нареч. 1) оди¬ наково, безразлично; 2) сейчас, сразу, немедленно. ungleich неравный, неодинаковый; un- не. gleichaltrig одного возраста; Alter п возраст, gleichartig однородный, аналогичный; Art /род, вид; [ ~ такого же (одного и того же) рода, вида]. Gleichberechtigung /равноправие; Berechtigung /пра¬ во. 196
gleichberechtigt равноправный. gleichbleiben*, sich не изменяться; bleiben* оставаться; [оставаться таким же]. gleichermaßen, gleicherweise в равной мере, равным образом (способом); Maß п мера; степень; Weise/спо¬ соб; манера. gleichfalls также; falls в случае; [в таком же случае], gleichförmig однообразный; Form/форма, вид; [ ~ (всё время) одинаковой формы (вида, образа)]. ungleichförmig различный, разнообразный; un- не; [неоднообразный]. Gleichgesinnte т единомышленник; gesinnt настроен¬ ный; [« одинаково настроенный]. Gleichgewicht п равновесие; Gewichtп вес; [равный вес], gleichgültig равнодушный; gültig относящийся (кшс-л.); [равнодушно относящийся]. Gleichgültigkeit/равнодушие, безразличие. Gleichheit / равенство. Ungleichheit/неравенство; un- не. Gleichheitszeichen п знак равенства; Zeichen п знак, gleichmachen уравнивать; machen делать; [делать равным]. gleichmäßig равномерный; mäßig умеренный. ungleichmäßig неравномерный. Gleichmut т равнодушие; Mut т мужество; в слож. словах в знач. душевное состояние, gleichmütig равнодушный, gleichnamig одноимённый; Name т имя. Gleichnis п притча [ ~ образное подобие (сравнение)], gleichsam как будто, словно [употребляются для вы¬ ражения сравнения]. Gleichschritt т (равно)мерный шаг; Schritt т шаг. gleichseitigem, равносторонний; Seite/сторона. ungleichseitig мат. разносторонний, gleichstellen приравнивать, ставить наравне; stellen ставить. Gleichstrom т постоянный ток; Strom т а) эл. ток; б) река; [ = равномерный ток]. gleichwertig равноценный; Wert т ценность. 197
gleichzeitig одновременный; Zeit / время; [в такое же (одно и то же) время]. obgleich хотя; несмотря на то, что; срае. также ob¬ schon, obwohl, obzwar. sogleich сейчас; so так; здесь в знач. усиления; [ ~ так сейчас (же)]. Tagundnachtgleiche/равноденствие; Tag т день; Nacht / ночь; [когда день и ночь равны], zugleich одновременно; zu предл. в (о времени); [в такое же (одно и то же) время]. gleichen* (gleicht-glich-geglichen) 1) быть похожим {на кого/что-л.); 2) устар. уравнивать; выравнивать. Gleichung /мат. уравнение, angleichen* приравнивать. ausgleichen* 1) выравнивать; 2) возмещать, компенси¬ ровать; 3) спорт, сравнивать счёт. Ausgleich ml) компенсация, возмещение; 2) уравнива¬ ние; 3) спорт, равный счёт, ausgeglichen уравновешенный, ровный, begleichen* оплачивать {счёт); погашать {долг); [ ~ воз¬ мещать]. vergleichen* 1. vt{h) сравнивать; сверять; 2. sich ~ рав¬ нять себя, равняться {с кем-л.). Vergleich т сравнение, сопоставление, vergleichbar сравнимый, сопоставимый, unvergleichbar несравнимый; un- не. unvergleichlich несравненный, бесподобный. deinesgleichen такой, как ты; подобный (равный) тебе; dein (G) от du ты. ihresgleichen 1) такая, как она; 2) такие, как они; ihrer (G) от sie она; они. meinesgleichen такой, как я; подобный мне; meiner (G) от ich я. ohnegleichen несравнимый, бесподобный; ohne без, не. unseresgleichen такие же, как мы; подобные нам; unser (G) от wir мы. 198
15. graben* (gräbt-grub-gegraben) копать, рыть. abgraben* 1) откапывать; 2) отводить (воду) [копая канав(к)у]. aufgraben* раскапывать; вырывать (яму). ausgraben* раскапывать; выкапывать. Ausgrabung/раскопки, begraben* хоронить [ = закапывать]. Begräbnis п похороны, погребение, eingraben* 1. vt(h) 1) вкапывать, закапывать; 2) перен. вырезать, гравировать; 2. sich ~ воен. окапываться, umgraben* перекапывать; изрывать (кругом)', um во¬ круг. untergraben* 1) подкапывать; 2) перен. подрывать, подтачивать (здоровье)', unter под. vergraben* закапывать, зарывать. Grab п могила. Massengrab п братская могила; Masse/масса; [мо¬ гила массового захоронения]. Graben т канава, ров; окоп, траншея; кювет. Abflußgraben т сточная канава; Abfluß т сток. Laufgraben т воен. траншея; laufen* бегать. Schützgraben т окоп; Schütze т стрелок. Gräber т у стар, землекоп [копатель]. Goldgräber т золотоискатель; Gold п золото. Totengräber т могильщик; Tote т покойник. Grabinschrift/надгробная надпись; Inschrift/надпись. Grabmal п надгробный памятник; Mal п знак; здесь памятник, монумент. Grabstätte/место захоронения; Stätte/место. Grabstein т надгробный камень (плита); Stein т ка¬ мень. Grube/1) яма; 2) рудник, шахта. Baugrube/котлован; Bau т строительство; стройка. Kohlengrube/угольная шахта; Kohle/уголь. Grubenarbeiter т шахтёр; Arbeiter т рабочий. Grubenbrand т шахтный пожар; Brand т пожар. Grubengas п рудничный (шахтный) газ. Gruft/склеп; могила. 199
16. Grad m 1. градус; 2. степень; 3. чин, звание. Breitengrad т градус широты; Breite/ширина; широта, degradieren 1) понижать в звании; 2) деградировать; de- лат. прист., указывающая на отмену, снижение. Dienstgrad т военное звание; Dienst т служба; [слу¬ жебное звание (чин)]. Doktorgrad т (учёная) степень доктора (кандидата) наук, graduiren тех. градуировать. hochgradig в высшей степени; hoch высокий; высший. Kältegrad т градус(ы) мороза; Kälte/холод. Längengrad т градус долготы; Länge/длина; долгота. Wärmegrad т градус(ы) тепла; Wärme/тепло. Wirkungsgrad ml) эффективность, действенность; 2) тех. коэффициент полезного действия; Wirkung / действие; [степень (воз)действия]. 17. grau 1) серый; 2) седой. aschgrau пепельно-серый; Asche/пепел, graublau сизый, серо-голубой; blau синий; голубой, graubraun (серо-)бурый; braun коричневый; бурый, grauhaarig седовласый, седой; Haar п волос(ы). grauen II) сереть; 2) седеть; 3) vimp. светать; es graut (рас)светает [(небо) посерело « светает]. Morgengrauen п утренние сумерки, рассвет; Mor¬ gen т утро. но: grauen II 1) sich~ страшиться, бояться; 2) vimp. mir graut (es) davor я боюсь этого, это наводит на меня ужас; см. ниже 18. Grauen п. ergrauen II) поседеть; состариться; 2) сереть, делаться серым; 3) рассветать. но: ergrauen II ужаснуться; см. ниже 18. Grauen п. vergrauen сереть. Greis т старик [ « седой]. Greisin / старуха. Greisenalter п старость; Alter п возраст; [старческий возраст]. greisenhaft старческий; -haft суф. в знач. качества. vergreisen постареть {очень). 200
18. Grauen n ужас, страх, боязнь; отвращение. grauen II 1) sich ~ страшиться, бояться; 2) vimp. mir graut (es) davor я боюсь этого, это наводит на меня ужас, но: grauen II) сереть; 2) седеть; 3) vimp. светать; см. выше 17. grau. grauenerregend, grauenhaft, grauenvoll ужасный, страш¬ ный; erregen вызывать; voll полный; [вызывающий ужас (страх), полный ужаса (страха)], ergrauen II ужаснуться. но: ergrauen 11) поседеть; состариться; 2) сереть, делаться серым; 3) рассветать; см. выше 17. grau, graulen разе, страшиться, бояться, vergraulen раза, запугивать [ ~ устрашать]. Graus т ужас, страх. grausam ужасный; жестокий, свирепый. Grausamkeit/жестокость, свирепость, grausig ужасный. grausen vimp. mir graust мне страшно. Greuel т ужас; отвращение, greulich ужасный; отвратительный. Greueltat/ужасное преступление; Tat/действие; по¬ ступок. 19. greifen* (greift-griff-gegriffen) 1. vt(h) хватать; брать; ловить; 2. vi(h) хвататься, браться. greifbar явный; конкретный; ощутимый [ ~ который можно взять (ощутить)]. Greifer т грейфер [грузозахватное приспособление; захват]. Griff ml) хватка; спорт, приём; 2) рукоятка, ручка; 3) гриф (гитары); 4) pl уловки, ухищрения [срав. рус. разг. ухватки]. Degengriff т эфес (рукоятка) шпаги; Degen т шпа¬ га. Messergriff т черенок (ручка) ножа; Messer п нож. Griffel т грифель [в старину - палочка (ручка) для письма (из грифельного сланца)]. 201
Handgriff ml) (ручной) приём; ухватка; 2) рукоятка; Hand / рука. handgreiflich убедительный; очевидный [ « который можно взять рукой и убедиться]. Kunstgriff ml) искусный приём (в игре); 2) уловка, увёртка; трюк; Kunst/искусство. Mißgriff т ошибка; промах; miß- придает отрица¬ тельное знач.; [ ~ неправильный приём]. angreifen* 1) хватать; брать; 2) атаковать, нападать [ ~ схватываться с кем-л.]; 3) изнурять, утомлять, angreifend 1) наступательный; 2) утомительный. Angreifer ml) агрессор; 2) спорт, нападающий, ата¬ кующий. Angriff т наступление, нападение, атака [ ~ схватка]. Gegenangriff т контратака; gegen против. Luftangriff т воздушное нападение; Luft/воздух, aufgreifen* подхватывать, схватывать, ausgreifen* 1) выхватывать; 2) перен. (за)спешить, (за)торопиться [ ~ спохватиться], begreifen* понимать, постигать [ ~ схватывать], begreiflich понятный. unbegreiflich непонятный, непостижимый. Begriff т понятие; представление, durchgreifen* 1) просунуть руку (через что-л., чтобы схватить); 2) действовать решительно [срав. рус. брать быка за рога]. durchgreifend решительный, энергичный, eingrefen* вмешиваться; принимать (решительные) меры [ ~ схватиться с кем/чем-л.]. eingreifend решительный (о мерах). Eingriff т вмешательство. ergreifen* 1) схватывать, браться (за что-л.); 2) захва¬ тывать, овладевать (о чувстве); (рас)трогать. ergreifend захватывающий; трогательный, ergriffen растроганный, взволнованный. Ergriffenheit/волнение, взволнованность, übergreifen* 1) охватывать, распространяться (о пожа¬ ре); 2) вторгаться, вмешиваться; превышать свои пол¬ номочия; über через; [срав. рус. хватить через край]. 202
Übergriff ml) превышение полномочий, злоупотреб¬ ление властью; 2) перегиб, злоупотребление, vergreifen* 1. vt(h) брать (iнарасхват); 2. sich ~ оши¬ биться, промахнуться (при выборе, взятии) [ ~ схватить ошибочно]. vergriffen: das Buch ist ~ книга распродана, vorgreifen* 1) забегать вперёд [ ~ хватать (получать) что-л., опережая кого-л. (перед кем-л.); браться за что-л. раньше времени]; 2) опережать; предвосхищать; vor вперёд. Vorgriff т опережение, предвосхищение, предупреж¬ дение. zugreifen* 1) хватать, брать; greifen Sie zu! разг. ку¬ шайте! (берите!); 2) приниматься за что-л.; действовать [ ~ браться за что-л.]. 20. groß 1) большой, крупный; обширный; 2) большой, сильный; 2) большой, великий; 4) большой, взрослый, старший. großartig грандиозный; великолепный; Art/род, вид; [ ~ огромного вида]. Großbauer т кулак; Bauer т крестьянин; [ ~ крестья¬ нин с крупным хозяйством]. Großbritannien п Великобритания. Größe /1) величина, размер; рост; 2) знаменитость; 3) величие. Lebensgröße/натуральная величина; Leben п жизнь; [ ~ жизненный (натуральный) размер, рост], mittelgroß среднего роста (размера); Mitte / сере¬ дина. riesengroß гигантский; Riese т великан, гигант; [ ~ большой, как гигант]. Großeltern pl дедушка и бабушка; Eltern pl родители; [ ~ старшие родители]. Großenkel т правнук; Enkel т внук. großenteils, größtenteils большей частью, по большей части; Teil т часть. Großhandel т оптовая торговля; Handel т торговля; [торговля большими партиями (товара)]. 203
Großhandelspreis m оптовая цена; Preis m цена. Großhändler m, Grossist m оптовый торговец, großherzig великодушный; Herz n сердце; [большого сердца]. Großherzigkeit / великодушие. Großmacht/великая держава; Macht/держава; власть. Großmeister т гроссмейстер; Meister т мастер; [боль¬ шой мастер]. Großmut / великодушие; Mut т мужество; в слож. словах в знач. душевное состояние. großmütig великодушный. Großmutter /бабушка; Mutter/мать; [« старшая мать]. Urgroßmutter/прабабушка; иг- указывает на древ¬ ность. großmütterlich бабушкин. großtun* разг. хвастаться; tun* делать; [ ~ «делать» всё большим, преувеличенным]. Großvater т дедушка, дед; Vater т отец; [ ~ старший отец]. Urgroßvater т прадед, прадедушка, großväterlich дедовский, дедушкин, großziehen* разг. выращивать, воспитывать (детей); ziehen* тянуть; выращивать; [ = выращивать их боль¬ шими]. großzügig щедрый, широкий (по натуре). übergroß чрезмерно большой; über ч(е)рез. vergrößern (sich) увеличивать(ся); расширять(ся). Vergrößerung /увеличение. Vergrößerungsgerät п фотоувеличитель; Gerät п при¬ бор. Vergrößerungsglas п увеличительное стекло; Glas п стекло. 21. Grund т II) грунт, почва, земля; 2) дно; 3) основание, фундамент; 4) основы (знаний); 5) фон; 6) основание, причина; 7) в слож. словах в знач. усиления и в знач. основной. Grundbedingung/основное условие; Bedingung/ус¬ ловие. 204
Grundbegriff m основное понятие; Begriff m поня¬ тие. Grundbesitz m землевладение; Besitz m владение. Grundbesitzer m землевладелец; Besitzer m владелец, grundehrlich абсолютно честный; ehrlich честный; [ ~ честный до основания]. gründen основывать, учреждать; срав. ниже begründen. Gründer т основатель, учредитель; срав. ниже Begrün¬ der т. Gründung /основание, учреждение; создание, grundfalsch в корне неверный; falsch фальшивый; неправильный; [неправильный, неверный в основе]. Grundfarbe/грунтовая краска; Farbe/краска. Grundfehler т основная ошибка; Fehler т ошибка. Grundfrage/основной вопрос; Frage/вопрос. Grundgedanke т основная мысль; Gedanke т мысль, grundgelehrt высокообразованный; gelehrt учёный; образованный. grundgescheit очень умный; gescheit умный. Grundgesetz п основной закон, конституция; Gesetz п закон. grundieren грунтовать. Grundkapital п основной капитал. Grundkenntnisse pl основы наук (знаний); Kenntnis¬ se pl знания. Grundlage / основа, основание, фундамент; база; Lage / положение; слой, пласт. grundlegend основной; коренной; legend лежащий; [лежащий в основе]. Gründling т пескарь [ ~ (живущий) на дне; срав. рус. песок-пескарь]. gründlich основательный; обстоятельный, grundlos 1) бездонный; 2) необоснованный; -los без; не. Grundriß ml) план (чертёж), горизонтальная проек¬ ция; 2) перен. основы, очерки; Riß т план, чертёж; [основной чертёж]. Grundsatz т основное положение (правило); принцип; Satz т положение, правило, тезис. 205
grundsätzlich принципиальный. Grundstoff m 1) хим. элемент; 2) основной материал; Stoff m материал, вещество. Grundstück n земельный участок; Stück n кусок. Gartengrundstück n садовый участок; Garten m сад. Grundwasser n грунтовая вода; Wasser n вода. Grundwort n основное слово; Wort n слово. Grundzahl /мат. простое число; Zahl / число; [ « ос¬ новное число]. Grundzahlwort п количественное числительное [ * сло¬ во, обозначающее (простое) число]. Abgrund т пропасть, бездна; ab предл. от; [ « от-рыв земли]. begründen 1) обосновывать, мотивировать; 2) основы¬ вать; срае. выше gründen. unbegründet необоснованный, голословный; un- не. Begründer т основатель, основоположник; срав. выше Gründer т. Begründung/обоснование, мотивировка; довод, ergründen 1) проникать в суть (дела); исследовать; [ ~ проникать до дна, в основы (суть) дела]; 2)устар. измерять глубину (реки) [до дна]. unergründlich непостижимый, необъяснимый. Hintergrund т задний план (фон); hinter задний. Meeresgrund т морское дно; Meer п море. Untergrund т подпочва, грунт; unter под; ниже. Untergrundbahn / (сокр. U-Bahn /) метро; Bahn /до¬ рога; [подземная дорога]. Vordergrund т передний план (фон); vordere передний, zugrunde: - gehen погибнуть [ ~ уйти в землю]; ~ legen положить в основу; - liegen лежать в основе. 22. gut [comp, besser, superl. best (am besten)] 1. прил. хо¬ роший; добрый; доброкачественный; 2. парен, хорошо; guten Tag! добрый день!, здравствуйте! ebensogut так же хорошо; ebenso так же. Tunichtgut т разе, негодник, бездельник; Tu от tun* делать; nicht не; [ ~ не делающий ничего хорошего (доброго)]. 206
Gut n 1) имущество, добро; 2) благо; 3) имение; 4) то¬ вар; груз. Allgemeingut п (все)общее достояние (благо); all¬ gemein (все)общий. begütert зажиточный, состоятельный [ ~ имущий (имеющий добро)]. begütigenустар. умилостивить [ ~ задобрить]. Gutachten п отзыв, заключение, рецензия; Achten п здесь езнач. внимание; [как итог хорошего внимания]. Gutachter т рецензент; эксперт. begutachten 1) давать заключение; рецензировать; 2) рассматривать, обсуждать. Begutachtung/1) отзыв, заключение, рецензия; 2) рассмотрение, обсуждение, gutartig доброкачественный; Art/род, вид; сорт; [ ~ хо¬ рошего сорта]. Gute п добро, хорошее; alles ~ ! всего хорошего! Güte /1) доброта; благосклонность; 2) качество, доб¬ рокачественность (.материала, товара). Güteklasse/сорт; Klasse/класс; [класс качества]. Gütekontrolle/контроль качества {продукции). Güterabfertigung/отправка грузов; Abfertigung/от¬ правка. Güteraustausch т товарообмен; Austausch т обмен. Güterwagen т товарный (грузовой) вагон; Wagen т вагон. Güterzug т товарный (грузовой) поезд; Zug т поезд. Gütezeichen п знак качества; Zeichen п знак, gutgelaunt в хорошем настроении; Laune/настроение, gutgemeint доброжелательный; meinen думать; [ ~ ду¬ мающий по-доброму]. gutheißen* одобрять; heißen* называть; [ ~ называть хо¬ рошим]. gutherzig добросердечный, добродушный; Herz п серд¬ це. herzensgut добрый, сердечный, добросердечный, gütig добрый; любезный. gütlich 1. полюбовный; 2. парен, полюбовно, по-доб- рому. 207
gutmachen разг. исправлять; заглаживать (вину); ma¬ chen делать; [ ~ делать добро]. wiedergutmachen 1) исправлять (ошибку); искупать (вину); 2) возмещать (ущерб); wieder снова; вновь, gutmütig добродушный; mütig от Mut т мужество; в слож. словах в знач. душевное состояние. Gutmütigkeit / добродушие, gutnachbarlich добрососедский; Nachbar т сосед. Gutsbesitzer т помещик; Besitzer т владелец; [владе¬ лец имения]. Guttat/добрый поступок; доброе дело; Tat/поступок; дело. guttun* делать добро; tun* делать. gutwillig 1. добровольный; 2. парен, добровольно, по доброй воле; Wille т воля. vergüten возмещать (ущерб) [ ~ делать добро (воспол¬ няя утраченное)]. zugute: ~ kommen идти на пользу [ ~ на добро]. - gut полусуф. сущ. в знач. собирательности. Berggut п полезное ископаемое; Berg т гора; [« горное добро (богатство)]. Geistesgut п духовное богатство; Geist т дух; ум. Kulturgut п культурное достояние. Sprachgut n, Wortgut п словарный состав языка; запас слов; Sprache/язык; Wort п слово. Steingut п фаянс; Stein т камень; [ ~ изделия (товар) из камня]. besser 1. лучший; 2. нареч. лучше; добрее, bessern (sich) улучшать(ся); исправлять(ся); поправ¬ ляться). Besserung/!) улучшение; 2) выздоровление, поправка, aufbessern 1) улучшать; 2) повышать (зарплату) [ ~ улуч¬ шать зарплату]. Aufbesserung/1) улучшение; 2) повышение (зарпла¬ ты). ausbessern исправлять; чинить; ремонтировать; улуч¬ шать. verbessern (sich) улучшать(ся); исправлять(ся). 208
Verbesserung /улучшение; исправление. Verbesserungsvorschlag т рационализаторское пред¬ ложение; Vorschlag т предложение; [улучшающее (что-л.) предложение]. best 1. npwi. (наи)лучший; 2. нареч. am besten лучше всего; aufs beste наилучшим образом, allerbeste наилучший; all весь; все; [лучший из всех], bestenfalls в лучшем случае; falls в случае, bestens лучше всего; наилучшим образом. Bestleistung / рекорд; Leistung / работа; достижение; успех; [наилучшее достижение], bestmöglich как можно лучше, наилучшим образом; möglich возможный; нареч. возможно. н 1. haben* (hat-hatte-gehabt) 1) иметь, обладать; 2) вспо¬ могательный глагол (не переводится). Habe / имущество [так же в рус. иметь-имеющий- имущий-имущество]. Habenichts тразг. бедняк; nichts ничего; [не имеющий ничего]. Habgier / алчность, корыстолюбие; Gier / жадность; [жадность к имуществу]. habgierig алчный, корыстолюбивый. Habseligkeitenpl пожитки, вещи; - selig, -keit см. «Суф¬ фиксы». Habsucht / алчность, корыстолюбие; Sucht / страсть, влечение; [страсть к имуществу], habsüchtig алчный, корыстолюбивый. anhaben* быть одетым, иметь на себе (что-л.); ап предл. на. Befehlshaber т (главно)командующий; Befehl т при¬ каз; [ ~ имеющий право командовать, приказывать]. Armeebefehlshaber т командующий армией; Ar¬ mee / армия. 209
diensthabend дежурный; Dienst m служба; дежурство; [имеющий (несущий) дежурство]; срав. Dienst haben дежурить; воен. быть в наряде. freihaben* быть свободным (от работы, учёбы); frei свободный; [ ~ иметь свободное время], handhaben уметь делать (что-л.), обращаться (с чем-л.); Hand / рука; [букв, иметь руки; срав. рус. безрукий - неумелый в работе]. innehaben* иметь, занимать (место); владеть. Inhaber т владелец; (со)держатель. Geschäftsinhaber т владелец магазина (фирмы); Geschäft п магазин, фирма; дело. Mitinhaber т совладелец, компаньон; mit с(о). Machthaber ml) властитель, властелин; 2) pl власть имущие; Macht/власть; [имеющий власть], liebhaben* любить; Liebe / любовь; [иметь любовь к кому/чему-л.]. Liebhaber ml) любитель (чего-л.); 2) любовник. Liebhaberaufführung /любительский спектакль; Auf¬ führung/ спектакль, представление. Liebhaberei/любимое занятие, хобби. teilhaben* принимать участие (в чём-л.); Teil т часть, доля; [ ~ иметь часть, долю, пай в чём-л.]. Teilhaber т компаньон, пайщик. Vorhaben* намереваться; vor перед; [иметь замысел, желание сделать что-л. перед тем, как осуществить это]. Vorhaben п намерение, замысел, план, wohlhabend зажиточный, состоятельный; Wohl п бла¬ го; добро (состояние); [ ~ имеющий состояние]. но: erhaben возвышенный; от erheben* поднимать. 2. haften II) приставать, прилипать; 2) крепко сидеть; застревать. haften II отвечать, быть ответственным; ручаться. Haft I / арест. Haft II т устар. скрепка; пряжка, haftbar ответственный (за кого/что-л.). 210
haftenbleiben* 1) приставать, прилипать; оставаться прилипшим; 2) перен. оставаться в памяти; bleiben* оставаться. Haftkraft/тех. сила сцепления; Kraft/сила. Häftling т арестант, заключённый. Haftung /1 . тех. прилипание; сцепление; адгезия; 2. юр. ответственность (материальная). anhaften прилипать, приставать, verhaften арестовывать; задерживать. Verhaftete т арестованный. Verhaftung /арест. Heft I п 1) тетрадь; 2) брошюра; номер (журнала); [в старину - пачка листов, скреплённая скрепкой, - Haft т\. Heft II п ручка, рукоятка, черенок. Aufgabenheft п дневник (школьный); Aufgabe/задание; [тетрадь для заданий]. Messerheft п черенок (ручка) ножа; Messer п нож. Notenheft п нотная тетрадь; Note/нота. Zeichenheft п тетрадь для рисования; zeichnen рисо¬ вать; чертить. heften 1) прикреплять, прикалывать; 2) сшивать, бро¬ шюровать. anheften прикреплять, прикалывать; примётывать, einheften 1) прикалывать, подшивать (документы); 2) примётывать, подшивать (подкладку um. п.). Heftpflaster п липкий пластырь; Pflaster п пластырь. Schnellhefter т скоросшиватель; schnell быстрый. но: heftig 1) сильный, резкий, порывистый; 2) вспыль¬ чивый, горячий. -haft суф. относит, прил. В старину имел знач. прикреплённый, приставленный, fabelhaft баснословный; Fabel/басня, fehlerhaft ошибочный; Fehler т ошибка, frauenhaft женственный; Frau/женщина, krankhaft болезненный; krank больной, mädchenhaft девичий; Mädchen п девушка. 211
märchenhaft сказочный; Märchen n сказка, musterhaft образцовый; Muster n образец, schülerhaft ученический; Schüler m ученик, sündhaft грешный; Sünde/грех, vorteilhaft выгодный; Vorteil m выгода, zweifelhaft сомнительный; Zweifel m сомнение. 3. Hahn m 1. петух; самец (у птиц); 2. курок; 3. кран; [в старину кран изготовлялся в виде головы петуха]. Henne/курица; наседка. Huhn п курица. Hühnerauge п мозоль; Auge п глаз; [внешне мозоль напоминает закрытый глаз курицы]. Hühnerei п куриное яйцо; Ei п яйцо. Hühnerfarm/птицеферма; Farm/ферма. Hühnerfleisch п курятина; Fleisch п мясо. Hühnerstall т курятник; Stall т хлев. Hühnersuppe/куриный суп. Birkhahn т тетерев; Birke/берёза; [ ~ птица, гнездя¬ щаяся на берёзе]. Birkhuhn п тетёрка. Feuerhahn т пожарный кран; Feuer п огонь; пожар. Truthahn т индюк. Truthenne f Truthuhn п индейка. Wasserhahn т водопроводный кран; Wasser п вода. 4. Haken т крюк; крючок, häkeln вязать крючком. abhaken отцеплять; снимать с крючка. anhaken прицеплять; зацеплять крючком. aufhaken 1) вешать на крючок; 2) расстёгивать крючок. einhaken закреплять (закрывать) на крючок. unterhaken разг. брать под руку; unter под; [рука при этом согнута крючком]. verhaken, sich тех. зацепляться крюком. zuhaken запирать на крючок {дверь). Angelhaken т рыболовный крючок; Angel/удочка. 212
Bootshaken m багор; Boot n лодка; бот; [ ~ лодочный крюк]. Feuerhaken m кочерга; Feuer n огонь. Hakenkreuz n свастика; Kreuz n крест; [крючковатый крест, крест из крючков]. Hakenpflug т соха; Pflug т плуг; [ ~ крючковатый плуг]. 5. halb 1. в слож. словах в знач. пол(у)-, половинный; 2. нареч. наполовину, вдвое; 3. суф. нареч. и предл. в знач. половина (сторона). Halbbruder т сводный брат; Bruder т брат; [ ~ полу- брат]. Halbfinale п полуфинал; Finale п финал, halbieren делить (резать) пополам. Halbinsel/полуостров; Insel/остров. Halbjahr п полугодие; Jahr п год. halbjährig полугодовой. Halbkreis т полукруг; Kreis т круг. Halbkugel/полушарие; Kugel/шар. halblaut вполголоса; laut громко; [полугромко]. halbleer полупустой; leer пустой. Halbleiter т эл. полупроводник; Leiter т эл. проводник. Halbmond т полумесяц; Mond т луна, месяц, halbrund полукруглый; rund круглый. Halbschuhepl полуботинки; Schuhe pl обувь. Halbschwester / сводная сестра; Schwester / сестра; [ ~ полусестра]. halbvoll наполовину наполненный; voll полный. Halbwüchsige т подросток; Wuchs т рост; wachsen* расти. Hälfte / половина. Halfter т, п недоуздок [«половина» узды]. anderthalb полтора; andere другой, второй; [(один) и половина другого; срав. рус. пол-тора от устар. пол¬ втора]. außerhalb 1. предл. (G) вне; 2. нареч. снаружи; außer вне; [вне (этой) половины (стороны)]. 213
eineinhalb полтора; ein один; [ ~ один и одна половина], innerhalb предл. (G) 1) внутри; 2) в течение; innen внутри. oberhalb поверх, сверху (чего-л.); oben наверху; [ ~ на¬ верху (какой-л.) стороны]. unterhalb внизу; ниже (чего-л.); unter под; ниже; [ ~ под (какой-л.) стороной, ниже (какой-л.) стороны], zweieinhalb два с половиной; zwei два; ein один; [два и одна половина]; так же с любым числительным. -halber полусуф. нареч. е знач. из-за, ради [ ~ наполо¬ вину из-за, ради чего-л.]. anstandshalber ради приличия; Anstand т приличие, deshalb поэтому; des (G) от der этот; [ ~ из-за этого], gesundheitshalber ради здоровья; Gesundheit / здо¬ ровье. krankheitshalber из-за болезни; Krankheit/болезнь. sicherheitshalber ради безопасности, на всякий случай; Sicherheit / безопасность. weshalb за что; почему; отчего; wes от wo в знач что; [ ~ ради чего]. 6. halten* (hält-hielt-gehalten) 1. vi(h) стоять; останавли¬ ваться; halt! стой!; 2. vt(h) 1) держать, содержать; удер¬ живать; поддерживать; 2) держать, сохранять; 3) счи¬ тать, принимать (за кого/что-л.) [срав. разг. ты за кого меня держишь (принимаешь)?]; 3. sich ~ 1) удержи¬ ваться, придерживаться; 2) держаться, вести себя; 3) держаться (о погоде); сохраняться (о продуктах). Halt т 1. стоянка, остановка; 2. поддержка, опора. Halteplatz т стоянка (такси); Platz т место. Haltepunkt т полустанок; остановка; Punkt т пункт. Haltestelle / остановка (городского транспорта); Stelle / место. Bushaltestelle / автобусная остановка; Bus т автобус. Hinterhalt т засада; hinter позади; [первоначальное знач. поддержка (помощь, военный резерв), находя¬ щаяся сзади (в укрытии, в засаде)]. 214
Rückhalt m поддержка, опора; помощь; Rück- в знач. сзади; [ ~ поддержка, помощь сзади (со сто¬ роны)]. haltbar устойчивый; прочный; ноский {о ткани); [ ~ хо¬ рошо сохраняющийся]. unhaltbar непрочный; неустойчивый; шаткий; не¬ состоятельный. haltlos неустойчивый; неосновательный; -los лишён¬ ный чего-л.; [ ~ лишённый опоры (поддержки)]. Halter т держатель; ручка. Buchhalter т бухгалтер; Buch п книга; [тот, кто держит (ведёт) счётные книги]. Büstenhalter т бюстгальтер; Büste/грудь {женщи¬ ны). Federhalter т ручка (писчая); Feder/перо; [ручка с пером]. Füllfederhalter т (разг. Füller т); авторучка; füllen наполнять; [наполняемая (чернилами) ручка]. Rekordhalter т рекордсмен [держатель (облада¬ тель) рекорда]. Sklavenhalter т рабовладелец; Sklave т раб; [(со)- держатель рабов]. Haltung/1) осанка; поза; выправка; манера держаться; 2) самообладание; 3) сохранение, содержание. Buchhaltung/бухгалтерия {отдел); Buch п книга; [где держат (счётные) книги]. Körperhaltung/осанка; Körper т тело; корпус. abhalten* 1) удерживать, останавливать; 2) проводить {собрание) [ ~ удерживая людей], anhalten* 1) останавливать(ся); задерживать(ся); 2) про¬ должаться, длиться. Anhalt т остановка {пункт). anhaltend продолжительный, затяжной {о дожде). aufhalten* (sich) останавливать(ся); задерживать(ся). Aufenthalt ml) нахождение, пребывание; прожива¬ ние; 2) задержка; остановка, стоянка {транспорта). Aufenthaltsort т местопребывание; Ort т место, aushalten* выдерживать, терпеть, выносить. 215
behalten* 1) держать, оставлять (у себя); 2) оставлять, удерживать; сохранять; 3) запоминать [удерживать в памяти]. aufbehalten* не снимать {одежду) [ ~ оставлять на себе]. beibehalten* удерживать, сохранять {при себе); bei при. Vorbehalten* оставлять за собой, бронировать {би¬ лет, номер е гостинице); vor вперёд; [ ~ оговорить заранее (вперёд)]. Vorbehalt т оговорка; условие. Behälter т хранилище; ёмкость, резервуар. •• •• Ölbehälter т нефтехранилище; 01 п нефть, durchhalten* выдержать, продержаться; выстоять, einhalten* 1) выдерживать, соблюдать {срок, условие); 2) задерживать; прекращать {дело). Einhaltung/соблюдение. enthalten* 1. sich ~ воздерживаться, удерживаться {от чего-л.); 2. vt(h) содержать в себе, enthaltsam воздержанный, умеренный, erhalten* 1) содержать; сохранять; 2) получать [ ~ ста¬ новиться обладателем (держателем) чего-л.]. Erhaltung/1) сохранение, содержание; 2) получение. Erhaltungsgesetz п закон сохранения {энергии); Ge¬ setz п закон. Gehalt I т содержание (чего-л. в чём-л.). Gehalt II п зарплата [содержание (средства для обес¬ печения существования)]. gehaltlos бессодержательный; -los без; см. ниже in¬ haltslos. gehaltvoll содержательный; voll полный; см. ниже in¬ haltsreich. Haushalt т 1. домашнее хозяйство; 2. бюджет; [первона¬ чальное знач. средства на содержание дома]; Haus п дом. Staatshaushalt т госбюджет; Staat т государство, haushalten* 1) хозяйничать [ ~ содержать домашнее хозяйство в порядке]; 2) экономно расходовать; беречь. Haushaltsjahr п бюджетный год; Jahr п год. Haushaltsplan т план (проект) бюджета. 216
herhalten*, hinhalten* подавать, протягивать [ ~ го¬ воря: «Держи»]. hinterhalten* держать сзади; hinter сзади, позади, hinterhälten* перен. скрывать, умалчивать [ ~ держать свои мысли «сзади»; срав. рус. задняя мысль], hinterhältig скрытный; коварный [ ~ держащийся скрыт¬ но, коварно]. Inhalt ml) содержимое; содержание; 2) содержание, оглавление; 3) вместимость, ёмкость; мат. объём, inhaltslos бессодержательный; -los без; см. выше ge¬ haltlos. inhaltsreich содержательный; reich богатый; [богатый по содержанию]; см. выше gehaltvoll. Inhaltsverzeichnis п содержание; оглавление; Verzeich¬ nis п перечень; список; [перечень содержания (состав¬ ных частей книги)]. nachhalten* долго держаться, удерживаться, nachhaltig продолжительный, длительный, unterhalten* 1 .vt(h) 1) поддерживать (отношения и т.п.); 2) содержать (ко го-л.); 3) занимать (разговором) [поддерживать разговор]; 2. sich ~ 1) беседовать; 2) раз¬ влекаться) (чем-л.); unter под. Unterhalt ml) (материальная) поддержка; 2) поддер¬ жание, содержание (в порядке); сохранение, unterhaltsam занимательный; развлекательный. Unterhaltung/1) разговор, беседа; 2) развлечение. Unterhaltungsfilm т развлекательный фильм. Unterhaltungsmusik/лёгкая (эстрадная) музыка, verhalten* 1. сдерживать (смех, слёзы); 2. sich - 1) дер¬ жаться, вести себя; 2) держаться, относиться (к кому/ чему-л. как-л.); 3) обстоять [ ~ содержаться, находиться в каком-л. состоянии]. Verhalten п 1. поведение [ ~ умение держать себя]; 2. отношение (к кому/чему-л.). Verhältnis п 1 .разг. (близкие) отношения, связь; 2. (со-) отношение, пропорция; Ъ.р1 обстановка, обстоятельст¬ ва; условия [ ~ как (взаимо)отношения]. Familienverhältnisse pl семейные отношения; Fa¬ milie / семья. 217
Kräfteverhältnis n соотношение сил; Kraft f сила. Lebensverhältnissepl условия жизни; Leben n жизнь. Mißverhältnis n несоразмерность, диспропорция; miß- придаёт отрицательное знач. verhältnismäßig относительно, сравнительно. Vorhalten* 1) держать {перед чем-л.); 2) упрекать, ста¬ вить на вид; vor перед. zuhalten* держать закрытым; разе, затыкать (уши, нос); zu- прист., указывающая на закрытие. zurückhalten* 1. (sich) ~ 1) держать(ся) в стороне; 2) сдерживаться, удерживаться (от высказывании); 2. vt(h) сдерживать, удерживать; скрывать (чувства); zurück позади (в стороне). Zurückhaltung/1) сдержанность; 2) скрытность. Zusammenhalten* держаться вместе; стоять друг за друга; zusammen вместе. -haltig полусуф. прил. в знач. содержащий, eisenhaltig содержащий железо; Eisen п железо, gashaltig содержащий газ; Gas п газ. goldhaltig золотоносный; Gold п золото, reichhaltig богатый; обильный; reich богатый [ ~ бога¬ тый по содержанию], vitaminhaltig содержащий витамин(ы). Сложные глаголы fernhalten* 1. sich ~ сторониться, держаться в стороне; 2. vt(h) удерживать, уберегать (от чего-л); fern далеко (в стороне). kurzhalten* не давать воли (свободы действий); kurz короткий, краткий; [ ~ держать накоротке; срав. рус. разг. держать на коротком поводке], maßhalten* соблюдать (знать) меру; Maß п мера; [придерживаться меры]. wachhalten* поддерживать интерес (к чему-л); wach бодрый; живой; [ ~ удерживать живое (интенсивно проявляющееся) внимание]. 218
warmhalten* сохранять (чъё-л.) расположение; не пор¬ тить отношения; warm тёплый; [сохранять (поддер¬ живать) тёплые отношения]. 7. Hand/рука (кисть)', Hände hoch! руки вверх! Handarbeit /ручная работа; рукоделие; Arbeif/работа. Handball т гандбол; Ball т мяч; [ручной мяч; рус. слово от англ, hand-ball]. Handbuch п руководство, справочник; Buch п книга; [ ~ подручная книга]. Händedruck т рукопожатие; drücken жать, давить. Händeklatschen п аплодисменты; klatschen хлопать; [хлопанье руками]. Handfertigkeit / сноровка, ловкость рук; Fertigkeit / ловкость, сноровка. Handfesseln pl наручники; Fesseln pl оковы, кандалы. Handfläche/ладонь; Fläche/плоскость; также flache Hand ладонь. Handgelenk п запястье; Gelenk п сустав, сгиб. Handgemenge п свалка, драка; Gemenge п схватка, сутолка; [ ~ схватка врукопашную (действуя руками)]. Handgepäck п ручной багаж; Gepäck п багаж, handgeschrieben рукописный; schreiben* писать, handgreiflich убедительный; очевидный; greifen* хва¬ тать, брать; [ ~ который можно взять рукой и убедить¬ ся]. Handgriff т 1. ручка, рукоятка; 2. (ручной) приём; ухватка; Griff т а) ручка, рукоятка; б) хватка; спорт. приём. handhaben уметь делать (что-л.), обращаться (с чем-л.); haben* иметь; [букв, иметь руки; срав. рус. безрукий - неумелый в работе]. Handkuß т поцелуй руки; Kuß т поцелуй. Kußhand/воздушный поцелуй [ ~ переданный ру¬ кой]. handlich сподручный, удобный [ ~ лежащий под ру¬ кой]. unhandlich несподручный, неудобный; un- не. 219
Handschlag mраза, рукопожатие; schlagen* бить; [cpae. рус. ударить по рукам - заключить сделку, в знак чего пожать руки]. Handschrift /1) рукопись; 2) почерк; рука; Schrift / шрифт; почерк; сочинение; [написанное от руки], handschriftlich собственноручный; рукописный, напи¬ санный от руки. Handschuh т перчатка; Schuhe pl обувь; [ ~ «обувь» для рук]. Fausthandschuh т варежка; Faust/кулак. Gummihandschuh т резиновая перчатка; Gummi т резина. Handtasche/дамская сумочка; Tasche/сумка; [ ~ руч¬ ная сумка]. Handtuch п полотенце {для рук); Tuch п платок. Handvoll/горсть; voll полный; [ ~ полная рука]. Handwerk п ремесло; Werk п работа; труд; [ручная работа; cpae. рус. у стар, рукомесло]. Handwerker ml) ремесленник; 2) мастер по ремонту, handwerklich ремесленный; кустарный. Handwörterbuch п настольный словарь; Wörterbuch п словарь; [ ~ словарь под рукой]. Handwurzel/запястье; Wurzel/корень; [ ~ корень (ос¬ нование) кисти]. abhanden: ~ kommen пропадать, теряться; ab от; из; с; kommen приходить, идти; [« уходить из-под рук], allerhandразг. всякий, разный, всевозможный; all весь, всякий; [ ~ «на все руки»; пригодный для всего], aushändigen вручать, передавать из рук в руки; aus из. Aushändigung /вручение (в руки). behändigen канц. вручать в руки {документы). einhändigen вручать в собственные руки; ein в. einhändig однорукий; ein один. kurzerhand недолго думая {быстро); kurz короткий; парен, кратко; скоро; [ ~ на скорую руку (быстро)]. Linkshänder т, разг. Linkhand/левша; link левый, unterderhand из-под полы, тайком {купить, продать); unter под (из-под); [из-под руки]. 220
vorhanden 1) имеющийся налицо, наличный; vor пе¬ ред; [имеющийся перед (под) рукой]; 2) vorhanden sein наличествовать, присутствовать, иметься; sein* быть. Vorhandensein п наличие {вещей и т.п.). zweihändig муз. в две руки; vierhändig муз. в четыре руки. 8. handeln 1. vi(h) 1) действовать, поступать; 2) торговать; 3) устар. вести переговоры; 4) устар. обсуждать; трак¬ товать; 2. vimp.: worum handelt es sich? о чём идёт речь?, в чём дело?; [handeln от Hand (рука); в старину упот¬ реблялось в значении «делать что-л. (своими) рука¬ ми»]. abhandeln 1. выторговывать; 2. обсуждать {тему). Abhandlung /(научный) труд; исследование; статья, behandeln 1. обходиться, обращаться, поступать; 2. ле¬ чить; 3. излагать; обсуждать {тему). Behandlung / 1. обхождение, обращение; 2. лечение; 3. обсуждение; трактовка {темы). Zahnbehandlung /лечение зубов; Zahn т зуб. Behandlungsraum т лечебный (процедурный) каби¬ нет; Raum т помещение, erhandeln выторговывать. mißhandeln жестоко обращаться; miß- придаёт от¬ рицательное знач. verhandeln 1) вести переговоры; 2) юр. вести {дело). Verhandlung fl) переговоры; 2) юр. слушание дела. Friedensverhandlungen pl мирные переговоры; Frie¬ den т мир. Handel т торговля. Außenhandel т внешняя торговля; außen- внешний, наружный. Binnenhandel т внутренняя торговля; binnen в те¬ чение; устар. в пределах, внутри. Einzelhandel т розничная торговля; einzeln единич¬ ный; [торговля единичным (штучным) товаром]. Freihandel т свободная торговля; frei свободный. 221
Großhandel m оптовая торговля; groß большой; [торговля большими партиями]. Kleinhandel т розничная торговля; klein малень¬ кий; мелкий; [торговля мелкими партиями]. Welthandel т мировая торговля; Welt/мир. Zwischenhandel т посредническая торговля; пере¬ продажа; zwischen между; [торговля между произ¬ водителем товаров и продавцом]. Handelsabkommen п торговое соглашение; Abkom¬ men п соглашение; сделка. Handelsflotte /торговый флот; Flotte / флот. Handelsgesellschaft/торговое общество; Gesellschaft / общество; объединение. Handelsverkehr т торговые связи, торговля; Verkehr т связь, сношения. Händler т (мелкий) торговец. Blumenhändlerin/цветочница; Blume/цветок. Gemüsehändler т торговец овощами; Gemüse п овощи. Zwischenhändler т (торговый) посредник; перекуп¬ щик; zwischen между. Handlung /1. действие; поступок; 2. магазин. Buchhandlung /книжный магазин; Buch п книга. Gemüsehandlung / овощной магазин; Gemüse п овощи. Handlungsweise/образ действий; Weise/способ. 9. hängen* (hängt-hing-gehangen) 1 * vi(h) 1) висеть; 2) перен. быть привязанным (к кому-л.) [ ~ быть зави¬ симым]; 2. vt(h) (по слабому спряжению) вешать, по¬ весить (на что-л.); прицепить (к чему-л.). Hang т 1. склон, откос; 2. склонность, влечение (к кому/чему-л.) [ ~ привязанность]; 3. спорт, вис (поло¬ жение). Steilhang т крутой склон; steil крутой, отвесный. Hängebahn/подвесная дорога; Bahn/дорога. Hängebrücke/висячий мост; Brücke/мост. Hängematte/гамак; Matte /циновка; спорт, мат. hängend висячий. 222
Hängepartie/шсюсм. отложенная партия; Partie/партия; [~ «повисшая в воздухе» партия]. Hänger т 1. пальто свободного покроя; 2. авто разг. прицеп. Hängeschrank т настенный (висячий) шкаф(чик); Schrank т шкаф. henken у стар, вешать (кого-л.). Henker т палач [вешатель]. abhängen 1.* vi(h) 1) зависеть (от кого/чего-л.); 2) сви¬ сать; 2. vt(h) (по слабому спряжению) 1) отцеплять; 2) снимать (с вешалки, с крючка). Abhang т склон; обрыв; ab от; [срав. рус. от-вес (вер¬ тикальный склон)]. Bergabhand т склон горы; Berg т гора, abhängig 1) зависимый; 2) у стар, наклонный, покатый. unabhängig независимый; un- не. Abhängigkeit/зависимость; -keit см. «Суффиксы». Unabhängigkeit / независимость, anhängen 1.* vi(h) 1) быть привязанным (к кому-л.); быть сторонником, приверженцем; 2) держаться, вис¬ нуть (на чём-л.); 2. vt(h) (по слабому спряжению) 1) вешать, привешивать; нацеплять; прицеплять; 2) при¬ лагать [добавлять, присоединять ~ привешивать]. Anhang т приложение, добавление (к книге). Anhänger т 1. сторонник, приверженец; 2. спорт. болельщик; 3. авто прицеп; 4. кулон; подвеска; 5. разг. довесок. anhänglich привязанный; приверженный. Anhänglichkeit/привязанность; приверженность, aufhängen 1. vt(h) вешать, развешивать; 2. sich ~ пове¬ ситься. Aufhänger т вешалка (у одежды). aushängen вывешивать; развешивать. Aushang т объявление; афиша [ ~ вывеска]. Aushängeschild п вывеска; Schild п вывеска; табличка, behängen увешивать; развешивать, einhängen повесить, положить (телефонную трубку). erhängen 1. vt(h) повесить (кого-л.); 2. sich ~ повеситься. 223
umhängen 1) накинуть, надеть {на себя) [ ~ навесить]; 2) повесить (себе) на плечо {сумку). Umhang т накидка; плащ. Umhängetasche/сумка через плечо; Tasche/сумка, verhängen 1. завешивать; 2. присуждать {к наказанию). Verhängnis п злая судьба (участь), рок. verhängnisvoll роковой; voll полный {чего-л.). Vorhängen занавешивать; повесить {занавески, замок); vor перед; [ = повесить перед (окном)]. Vorhang т занавес(ка), штора, портьера. Vorhängeschloß п висячий замок; Schloß п замок. Zusammenhängen* 1) повесить рядом (вместе); 2) быть связанным, находиться в связи {с чем-л.); zusammen вместе. Zusammenhang т связь; взаимосвязь, zusammenhängend 1. связный; 2. нареч. связно; в свя¬ зи. zusammenhangslos бессвязный; -los без. 10. hauen* [haut-haute(hieb) - gehauen] 1) рубить; 2) вы¬ секать {из камня); 3) разе, сечь, бить, лупить; 4) горн. рубить {уголь); 5) косить {траву). abhauen* 1) срубать, отсекать; 2) разг. удирать [срав. рус.разг. обрубить концы ~ уйти, удрать], behauen* обрубать; обтёсывать. Bildhauer т скульптор; Bild п картина; образ; портрет; [тот, кто высекает из камня образ (портрет)]. Bildhauerkunst / скульптура, ваяние; Kunst/искусство; [как вид искусства]. durchhauen* 1) перерубать; прорубать; 2) разг. колотить, einhauen* вырубать; высекать. Haue I fу стар, мотыга. Haue II/разг. побои. Hauer т бивень, клык. Häuer т забойщик, шахтёр [ = рубщик (угля)]. Hieb т удар {топором, киркой и т.п.). verhauen* 1) разг. поколотить {кого-л.); 2) перен. загу¬ бить, испортить, повредить; ошибиться; [первоначаль¬ ное знач. повредить топором при рубке]. 224
zerhauen* разрубить. Heu n сено, heuen косить сено. Heuboden m сеновал; Boden m чердак. Heuernte/сенокос; Ernte/урожай; уборка урожая. Heuhaufen m копна сена; Haufen m куча; копна. Heuschober m стог сена; Schober m стог. 11. Haufen m 1. куча; скопление; 2. толпа; 3. копна. Heuhaufen т копна сена; Heu п сено. Kehrichthaufen т куча мусора; Kehricht т мусор. Sternhaufen т звёздное скопление; Stern т звезда, häufeln окучивать. häufen 1. vt(h) складывать в кучу, накоплять; 2. sich ~ накопляться; нагромождаться. anhäufen (sich) накапливать(ся). aufhäfen 1. vt(h) складывать в кучу; нагромождать; 2. sich ~ накапливаться; громоздиться, haufenweise раза, кучами; толпами; Weise/способ, häufig 1. частый; 2. парен, часто; зачастую; [срав. рус. частый в знач. плотный - кучный]. Häufigkeit / частота. 12. Haupt п 1) голова; 2) глава, шеф; 3) в слож. словах в знач. главный, основной. barhaupt с непокрытой головой; bar обнажённый, behaupten 1) утверждать; отстаивать (что-л.) [ « счи¬ тая главным, основным]; 2) отстаивать; удерживать (что-л. за собой). Behauptung/утверждение; отстаивание, enthaupten обезглавить; ent- указывает на лишение. Hauptbahnhof т главный вокзал; Bahnhof т вокзал. Hauptberuf т основная профессия; Beruf т профессия. Hauptbuchhalter т главный бухгалтер; Buchhalter т бухгалтер. Hauptdarsteller т исполнитель главной роли; Darstel¬ ler т исполнитель (роли), актёр. 225
Hauptgebäude n главное здание, центральный корпус; Gebäude п здание. Haupkoch т шеф-повар; Koch т повар; мор. кок. Häuptling ml) вождь (племени); 2) главарь (банды). Hauptmann ml) воен. капитан; 2) у стар, атаман; Mann т человек; [в старину - главный человек в отря¬ де]. Hauptmasse/основная масса. Hauptpost f Hauptpostamt п главпочтамт; Post/почта; Amt п учреждение. Hauptrolle/главная роль; Rolle/роль. Hauptsache/главное (дело); Sache/дело; вещь, hauptsächlich 1. главный, основной, существенный; 2. парен, главным образом (делом), преимущественно. Hauptsatz т главное предложение; Satz т предло¬ жение. Hauptstadt/столица; Stadt/город; [главный город], hauptstädtisch столичный. Hauptstraße/главная улица; Straße /улица. Oberhaupt п глава; obere старший; верхний. Staatsoberhaupt п глава государства; Staat т госу¬ дарство; штат. Rothäuptchen п подосиновик; rot красный; [красная головка]. überhaupt вообще; в общем; über через; поверх; [в ста¬ рину скотоводы, продавая стадо, не считали голов, а оценивали его в общем (поверх голов)]. 13. Haus n 1. дом, здание; 2. дом, хозяйство; семейство; 3. палата в парламенте. Häus| chen п домик. hausen ютиться [проживать в домишке]. Häuserblock т квартал (блок) зданий; Block т блок. Hausfrau /домашняя хозяйка; Frau/женщина; жена, haushalten* 1) хозяйничать [ « содержать домашнее хозяйство в порядке]; 2) экономно расходовать; беречь; halten* держать, содержать. Haushalt т 1. домашнее хозяйство; 2. бюджет [перво¬ начальное знач. средства на содержание дома]. 226
Haushaltsplan m план (проект) бюджета. Staatshaushalt т госбюджет; Staat т государство. Hausherr т хозяин дома; Herr т господин; хозяин, hausieren торговать вразнос [« разнося по домам], häuslich домашний; семейный. Hausmann т, Hausmeister т дворник; Mann т чело¬ век; Meister т мастер, специалист; [ ~ человек (мастер) при доме]. Hausnummer/номер дома; Nummer/номер. Hauswirt т владелец дома; Wirt т хозяин. Wirtshaus п у стар, трактир; гостиница [ « хозяй¬ ский дом]. Abgeordnetenhaus п палата депутатов; Abgeordnete т депутат. Bienenhaus п улей (для нескольких роёв); Biene / пчела. Fahrerhaus п кабина (водителя); Fahrer т водитель; шофёр. Gasthaus п (небольшая) гостиница; Gast т гость; при¬ езжий; [дом для приезжих]. Gehäuse п 1. корпус (часов, прибора); 2. раковина (улит¬ ки). Geschäftshaus п торговый дом; фирма; Geschäft п фирма; магазин; (торговое) дело. Hochhaus п высотное здание; hoch высокий. haushoch вышиной с дом. Holzhaus п деревянный дом; Holz п дерево. Irrenhaus п разе, сумасшедший дом; irre сумасшедший. Kaufhaus п универмаг; kaufen покупать. Kesselhaus п котельная; Kessel т котёл. Krankenhaus п больница; Kranke т больной. Kulturhaus п дом культуры; Kultur/культура. Landhaus п дача, загородный дом; Land п страна; земля; деревня; [деревенский (сельский) дом]. Maschinenhaus п машинное отделение. Oberhaus п палата лордов (в Англии); obere верхний; [верхняя палата парламента]. Opernhaus п оперный театр; Oper/опера. Pumpenhaus п насосная станция; Pumpe/насос. 227
Rathaus n ратуша; Rat m совет; совет (орган); [дом совета]. Schauspielhaus п драматический театр; Schauspiel п пьеса; зрелище; schauen смотреть; Spiel п игра. Teehaus п чайная; Тее т чай. Treibhaus п теплица; treiben* всходить; распускаться (о растениях). Treppenhaus п лестничная клетка; Treppe /лестница. Unterhaus п палата общин (в Англии); unter нижний; [нижняя палата парламента]. Warenhaus п универмаг; Ware/товар. Waschhaus празг. прачечная; waschen* стирать; мыть. Wochenendhaus п дача; Wochenende п конец недели; [ ~ дом, в котором отдыхают в конце недели]. 14. heben* (hebt-hob-gehoben) 1. vt(h) 1) поднимать; по¬ вышать; 2) поднимать (на поверхность), вынимать (землю, руду, уголь); 3) вынимать; снимать; 4) снимать; взимать, собирать (налоги, деньги); 5) у стар, принимать роды; 2. sich ~ подниматься; повышаться. Hebamme/акушерка; устар. повивальная бабка; Am¬ me /мамка; кормилица; нянька. Hebekran т подъёмный кран. Hebel т рычаг [то, чем поднимают что-л]. Fußhebel т педаль; ножной рычаг; Fuß т нога. Hebung /подъём; повышение. Heber I т тех. подъёмник; домкрат. Heber II т разг. штангист. Gewichtheber т штангист; Gewicht п вес; [ ~ подни¬ мающий вес]. Gewichtheben п тяжёлая атлетика; поднятие тяжес¬ тей. Hub т тех. подъём; ход (поршня и т. п.); hub устар. Imperfekt от heben*. Hubschrauber т вертолёт; Schraube/винт; [ ~ подъём¬ ный винт]. Urheber ml) зачинщик; инициатор [ ~ первым подняв¬ ший (вопрос)]; 2) юр. автор; иг -указывает на первич¬ ность. 228
Urheberrecht n авторское право; Recht n право. Urheberschaft/авторство; -schaft e знач. собиратель¬ ности. Urheberschutz m охрана авторских прав; Schutz m охрана. abheben* 1. vt(h) приподнимать, снимать {телефонную трубку); 2. vi(h) сниматься, подниматься вверх, взле¬ тать (о птицах; самолётах); 3. sich - выделяться {на фоне чего-л.) [ « приподнимаясь над чем-л.]. anheben* приподнимать {слегка). aufheben* 1) поднимать; 2) перен. снимать; отменять, упразднять. Aufheben п подъём. Aufhebung /отмена, упразднение, ausheben* 1) (поднимая) вынимать; снимать с петель {дверь); 2) выкапывать {яму) [поднимая землю наверх]; 3) воен. набирать, призывать [ ~ поднимая (заставляя действовать каким-л. образом) людей]. Aushebung /воен. набор, призыв, beheben* убирать, устранять [ ~ снимать что-л.]. entheben* устранять; отстранять, освобождать {от работы); ent- указывает на лишение {чего-л.). erheben* 1. vt(h) 1) поднимать; 2) поднимать, возвы¬ шать; 3) взимать {налоги); 4) заявлять протест [ ~ под¬ нимать голос протеста]; 2. sich ~ 1) подниматься; взле¬ тать; 2) подниматься, начинаться {о ветре, грозе); 3) подниматься, восставать. erhaben {устар. Partizip erheben) 1) возвышенный {о местности); выпуклый, рельефный; 2) перен. возвы¬ шенный, благородный {о чувстве). Erhabenheit/возвышенность {чувств, мыслей); -heit см. «Суффиксы». erhebend возвышенный {о чувстве); торжественный {о моменте, празднике). erheblich значительный, важный [ ~ возвышающийся]. unerheblich незначительный, неважный; un- не. Erhebung /возвышенность; возвышение, gehoben возвышенный, высокий {о стиле); приподня¬ тый {о настроении). 229
überheben*, sich 1) надрываться; über через; [поднимая что-л. через силу]; 2) зазнаваться, заноситься [ ~ воз¬ вышаться над кем-л.]. überheblich зазнавшийся; заносчивый, надменный, verheben*, sich надорваться (поднимая тяжести). 15. Heim п 1) дом, домашний очаг; 2) дом отдыха; санато¬ рий; 3) детский дом; 4) общежитие. Altersheim п дом престарелых; Alten pl старики. Entbindungsheim п родильный дом; Entbindung/роды. Erholungsheim п дом отдыха; Erholung/отдых. Genesungsheim п дом (санаторий) для выздоравливаю¬ щих; Genesung /выздоровление. Kinderheim п детский дом; Kinder pl дети. Wohnheim п общежитие; wohnen жить. Studentenwohnheim п студенческое общежитие. Heimchen п сверчок {домовый). Heimat/родина [родина там, где (мой, наш) дом]. Heimatdorf п родное село; Dorf п село, деревня. Heimatkunde/краеведение; Kunde/известие, весть; в слож. словах вустар. знач. отрасль знаний. Heimatland п родная страна; родина (чья-л.); Land п страна; земля. heimatlich 1) родной, отечественный; 2) родной, мест¬ ный {о диалекте). heimatlos без родины; безродный; бездомный; -los без. Heimatmuse|um п краеведческий музей [музей родины (края)]. Heimatstadt/родной город; Stadt/город. heimisch 1) домашний, родной; 2) отечественный; местный. einheimisch 1) отечественный; 2) местный, здеш¬ ний. heim домой; на родину, daheim дома; на родине; da тут, здесь, heimbringen* приводить домой; провожать до дому; bringen* приводить. heimfahren* ехать домой (на родину); fahren* ехать. 230
Heimfahrt / поездка домой; возвращение на родину; Fahrt / поездка. heimgehen* идти (возвращаться) домой; gehen* идти, heimkehren возвращаться домой (на родину); kehren поворачивать. Heimkehr/возвращение домой (на родину). Geheimnis п тайна, секрет [срав. рус. поговорку: не вы¬ носить сор из избы (дома), то есть всё, что происходит в доме - тайна, секрет]. Amtsgeheimnis п служебная тайна; Amt п служба. Staatsgeheimnis п государственная тайна; Staat т государство; штат. geheim 1. тайный, секретный; 2. парен.: im ~ еп втайне, тайно; тайком. geheimhalten* хранить (держать) в тайне; halten* дер¬ жать. geheimnisvoll таинственный; voll полный; [полный тайны]. Geheimschrift/шифр; тайнопись; Schrift/шрифт, heimlichразг. 1. тайный, секретный; 2. парен, тайком, unheimlich тревожный; жуткий; [срав. таинствен¬ ный = тревожный ~ жуткий]; un- здесь в зпан. уси¬ ления. insgeheim втайне, тайком; in в. verheimlichen утаивать, скрывать. 16. heiß 1) жаркий; горячий; 2) перен. горячий; пылкий, пламенный. heißblütig горячий, пылкий (о человеке); Blut п кровь; [(человек) с горячей кровью]. Heißhunger т разг. сильный голод; Hunger т голод. Heißluft /горячий воздух; Luft / воздух. heizen топить {пень); отапливать {помещение). anheizen растапливать, затапливать, einheizen натапливать. überheizen слишком жарко топить; über ч(е)рез; [чрезмерно топить], verheizen сжигать {в топке). 231
heizber отапливаемый (<о помещении). Heizen п топка. Heizer т истопник, кочегар. Heizkörper т отопительная батарея; радиатор; Kör¬ per т тело; корпус. Heizkraftwerk п (сокр. HKW) теплоэлектроцентраль, ТЭЦ; Kraftwerk п электростанция. Heizmaterial п топливо [топливный материал]. Heizöl п жидкое топливо; мазут; Ö1 п нефть. Heizung /отопление. Fernheizung/теплофикация; центральное отопле¬ ние; fern далёкий; [ ~ дальнее отопление]. Warmwasserheizung / водяное отопление; warm тёплый; Wasser п вода. Zentralheizung /центральное отопление. Hitze/1) жара, зной; 2) перен. пыл. Siedehitze/температура кипения; sieden кипеть. Sommerhitze/летняя жара; Sommer т лето, hitzig горячий, вспыльчивый. Hitzkopf т вспыльчивый человек; Kopf т голова; [ ~ горячая голова]. Hitzschlag т тепловой удар; Schlag т удар, hitzen тех. нагревать, накаливать. erhitzen (sich) 1) нагревать(ся); накалять(ся); 2) раз¬ горячиться (о человеке). erhitzt разгорячённый, взбудораженный, überhitzen перегревать; über ч(е)рез; [чрезмерно на¬ гревать]. überhitzt 1) сильно возбуждённый (о человеке); 2) накалённый (об обстановке); über ч(е)рез. 17. her 1. нареч. сюда; 2. отд. глаг. прист. С предлогами образует наречия, также являющиеся глаг. прист., указывающими на движение к говорящему. herab вниз (сюда); ab нареч. вниз, heran сюда; поближе; ап при, возле, вблизи, herauf вверх, наверх (сюда); auf нареч. вверх, heraus наружу (сюда); aus из, изнутри. 232
herbei сюда (поближе); bei при, возле, поближе, herein внутрь; сюда; ein указывает на движение, про¬ никновение внутрь. herüber через (сюда); на эту сторону; über через, herum вокруг, около; кругом; um вокруг, около; срав. ниже umher. herunter вниз (сюда); unter здесь в знач. вниз, hervor наружу (сюда); вперёд; vor нареч. вперёд; срав. ниже vorher. В нижеперечисленных наречиях her принимает неявное знач. (э)тот: bisher до сих пор; до сюда; до этого; bis до. daher 1. нареч. 1) оттуда; 2) от (э)того; 2. союз, поэтому, оттого; da здесь в знач. (э)тот. hierher сюда; hier здесь, тут. hinterher 1) позади, сзади (этого); 2) потом, затем, после (этого); hinter позади, nachher после этого, потом; nach после, nebenher 1) рядом с (этим); наряду с (этим); 2) мимо¬ ходом; neben рядом с, наряду с. umher кругом, вокруг (этого); um вокруг, около; срав. выше herum. vorher раньше, прежде (этого); заранее; vor перед, до; срав. выше hervor, vorhin. woher откуда; wo где; откуда; когда; если; срав. wohin. 18. Herr ml) господин {как обращение); 2) мужчина, человек; 3) хозяин, владелец. Herrenanzug т мужской костюм; Anzug т костюм, herrenlos ничей, не имеющий владельца; -los не. Herrensalon т мужская парикмахерская (салон). Herrin/1) госпожа; 2) хозяйка. herrisch 1) властный, повелительный; 2) у стар, гос¬ подский, барский; срав. herrzchaftlich. herrlich великолепный, прекрасный [ ~ все господское, барское - великолепно, прекрасно]. verherrlichen прославлять [величать (господином) ~ возвеличивать ~ прославлять]. Herrlichkeit / великолепие. 233
Herrschaft / 1. господство, власть; 2.pl господа; хо¬ зяева. Alleinherrschaft/единовластие; allein один. Selbstherrschaft/самодержавие; selbst сам(о). Weitherschaft/мировое господство; Welt/мир. herrschaftlich господский, барский; срае. herrisch, herrschen 1) господствовать, властвовать; 2) царить, herrschend 1) господствующий, правящий; 2) господ¬ ствующий, преобладающий, распространённый. Herrscher т властитель; государь. Herrschsucht / властолюбие; Sucht / страсть, жажда; [« жажда власти], herrschsüchtig властолюбивый. beherrschen 1. vt(h) владеть, господствовать; 2. sich ~ владеть собой, сдерживаться, beherrscht сдержанный; владеющий собой. Beherrschung /1. владение, управление; господство; 2. самообладание. Selbstbeherrschung /самообладание; selbst сам(о). Feldherr т полководец, военачальник; Feld п поле; по¬ ле сражения; [ «господин» (хозяин) поля сражения]. Freiherr т устар. барон; frei свободный; [в старину - господин, свободный от (общественных) обязаннос¬ тей]. Gutsherr т помещик; владелец имения; Gut п имение. Hausherr т хозяин (дома); Haus п дом. vorherrschen преобладать; господствовать; vor здесь указывает на преобладание. Vorherrschen п преобладание, vorherrschend преобладающий. 19. Herz п 1) сердце; 2) перен. сердце; центр. Herzanfall т сердечный приступ; Anfall т приступ, herzensgut добрый, сердечный; gut хороший, добрый. gutherzig добросердечный, добродушный, herzergreifend трогательный, хватающий за сердце; ergreifen* хватать, брать. 234
Herzfehler m порок сердца; Fehler m ошибка; изъян; недостаток. herzig милый, славный [милый сердцу], herzkrank страдающий болезнью сердца; krank боль¬ ной. herzlich 1. сердечный, искренний; 2. нареч. сердечно, herzlos бессердечный, бездушный; -los без. Herzschlag т 1. биение сердца; 2. паралич сердца; Schlag т удар. herzzerreißend душераздирающий; zerreißen* разры¬ вать, раздирать. barmherzig милосердный; жалостливый; barmen ус- тар. вызывать жалость (сострадание). unbarmherzig немилосердный; безжалостный; un- не. Barmherzigkeit / милосердие, beherzigen принимать к сердцу. großherzig великодушный; grob большой, великий; [большого сердца]. Großherzigkeit / великодушие. hartherzig чёрствый, бессердечный; hart твёрдый; чёрствый. hochherzig великодушный; hoch высокий; большой; [большого сердца]. Hochherzigkeit / великодушие. kaltherzig холодный, чёрствый; kalt холодный; [с хо¬ лодным сердцем]. offenherzig откровенный, чистосердечный; offen от¬ крытый; откровенный. treuherzig простодушный, доверчивый; treu верный, преданный; \здесь в знач. доверчивый (сердцем)], weichherzig мягкосердечный; weich мягкий. 20. hier 1. здесь; тут; 2. в слож. нареч., образованных с предлогами, принимает знач. (э)тот. Многозначность этих наречий объясняется многозначностью предло¬ гов. Истинное их значение определяется в контексте и перевод начинается с предлога. 235
hieran здесь; сюда; к этому; ап на; к; в. hierauf здесь, на этом (месте); на это; auf на. hieraus отсюда; из этого; aus из; от. hierbei здесь; при этом; bei при; около, hierdurch через это; этим; durch через, hierfür за это; на это; für за; на. hiergegen против этого; gegen против, hierher сюда; her сюда, hierhin сюда; hin туда, hiermit с этим; mit с. hiernach после этого; согласно этому; nach после; согласно. hierüber поверх этого; об этом; über сверх; над. hierunter под этим; unter под; между. hiervon от этого; из этого; об этом; von от; из; о(б). hiervor перед этим; vor перед; до. hierzu к этому; сюда; zu к; в; для. hie устар. здесь, тут. hiesig здешний, местный. 21. hin 1. парен, туда; 2. отд. глаг. прист. С предлогами образует наречия, также являющиеся глаг. прист., указывающими на движение от говорящего. hinab вниз; ab парен, вниз; [вниз туда], hinan вверх; ап на; [наверх туда], hinauf вверх; auf парен, вверх; [вверх туда], hinaus вон, наружу (туда); aus из, изнутри, hindurch через, насквозь (туда); durch через, hinein в, внутрь (туда); ein указывает на движение внутрь. hingegen напротив; зато; gegen против, hinüber через (туда); на ту сторону; über через, hinunter вниз (туда); unter здесь в знан. вниз. Hinweg т путь, дорога (туда); Weg т путь, дорога, hinweg прочь; weg парен, прочь; [прочь туда], hinzu к; сверх того; zu к; парен, слишком. В некоторых нижеперечисленных наречиях hin принимает неявное знан. (э)тот: dahin туда; до того места; da тут; там. 236
dorthin туда; dort там. hierhin сюда; hier здесь, тут. immerhin всё-таки; всё же, immer всегда; всё. mithin следовательно; поэтому; mit с; [ ~ в связи с этим, поэтому]. obenhin поверхностно, вскользь; oben наверху; [ ~ по¬ верх этого]. vorhin раньше, прежде (этого); vor перед; до; срав. vor¬ her. wohin куда; wo где; откуда; когда; если; срав. woher. 22. hoch {comp, höher, superl. höchst) 1. прил. 1) высо¬ кий; сильный; большой; 2) важный; 2. нареч. высоко; 3. прист. 1) прист. сущ. в знач. усиления; 2) прист. прил. в знач. высоко-, глубоко-, очень; 3) прист. глаг., указывающая на усиление или движение вверх. Hoch п 1. ура {приветственный возглас); тост; 2. об¬ ласть высокого давления, антициклон, hochachten глубоко уважать; achten уважать. Hochachtung /глубокое уважение, hochbegabt высокоодарённый; begabt одарённый. Hochdeutsch п немецкий литературный язык; Deutsch п немецкий язык. Hochdruck т высокое давление; Druck т давление. Hochebene / высокогорное плато; Ebene / равнина; плоскость. hochempfindlich высокочувствительный; empfindlich чувствительный; восприимчивый, hochentwickelt высокоразвитый; entwickeln развивать, hochfahren* подниматься (ехать) вверх {на лифте); fahren * ехать, ездить. hochgeehrt глубокоуважаемый; ehren уважать, hochgehen* 1) подниматься (идти) вверх {по лестни¬ це); 2) перен. выходить {из себя); 3) перен. бушевать {о море); gehen* идти. hochgewachsen высокого роста; wachsen* расти. Hochhaus п высотное здание; Haus п дом; здание. haushoch вышиной с дом. hochheben* высоко поднимать; heben* поднимать. 237
hochherzig великодушный; Herz n сердце; [(человек) большого сердца]. Hochherzigkeit / великодушие. hochinteressant очень интересный; interessant интерес¬ ный, занятный. Hochland п плоскогорье; горная страна; Land п страна; земля. hochmodisch очень модный; modisch модный; [ ~ вы¬ сокой моды]. Hochmut т высокомерие, надменность; спесь; Mut т мужество; здесь в знач. душевное состояние, hochmütig высокомерный, надменный. Hochofen т домна, доменная печь; Ofen т печь; [вы¬ сотная печь]. hochproduktiv высокопроизводительный; высокопро¬ дуктивный; produktiv производительный, продуктив¬ ный. hochrot ярко-красный, алый; rot красный. Hochsaison /разгар сезона; Saison [sezo: или zezor)]/ сезон. hochschätzen глубоко уважать, высоко ценить; schätzen ценить, уважать. Hochschule / институт, вуз; Schule / школа; [высшая школа]. Hochsommer т разгар (середина) лета; Sommer т лето. Hochspannung / эл. высокое напряжение; Spannung / напряжение. Hochsprache/литературный язык; Sprache/язык; речь. Hochspringer т прыгун в высоту; Springer т прыгун. Hochsprung т прыжки в высоту; Sprung т прыжок, hochstehend высокопоставленный (о человеке); stehen* стоять; [ ~ высокостоящий]. Hochstraße/эстакадная дорога; Straße/улица; дорога; [ ~ дорога на высоте]. Hochtal п высокогорная долина; Tal п долина. Hochverrat т государственная измена; Verrat т измена, предательство; [ ~ наивысшая форма измены]. Hochwasser п половодье, разлив; наводнение; Wasser п вода; [высокая вода]. 238
hochwertig высококачественный, высокосортный; Wert т ценность; стоимость. Hochzeit/ свадьба; Zeit/ время; [ « наивысшее время (пик) в жизни человека], hochzeitlich свадебный. Hochzeitskleid п свадебное платье; Kleid п платье. berghoch вышиной с гору; Berg т гора, himmelhoch до небес; Himmel т небо, mannshoch высотой в человеческий рост; Mann т человек. höchst (superl. от hoch) 1. прил. 1) самый высокий, вы¬ сочайший; 2) наибольший, величайший; 2. нареч. весь¬ ма, чрезвычайно, в высшей степени; 3. прист. сущ., прил. в знач. усиления. höchstens самое большее; не более как. Höchstbelastung / наибольшая нагрузка; Belastung / нагрузка. Höchstertrag т высокий урожай; Ertrag т урожай. Höchstgeschwindigkeit / наибольшая скорость; Ge¬ schwindigkeit / скорость. Höchstleistung/высшее достижение; рекорд; Leistung/ достижение. Höchstpreis т максимальная цена; Preis т цена. Höchststand т наивысший уровень; Stand т состояние; уровень. Höhe/1) высота, вышина; 2) высота, возвышенность, вершина; 3) уровень; размер. Anhöhe/возвышенность, холм. Ho|heit /1. величие; 2. высочество (как обращение); 3. верховная власть; суверенитет. Staatshoheit / государственный суверенитет; Staat т государство; штат. Hoheitsgebiet п государственная (суверенная) терри¬ тория; Gebiet п территория; область. Ho|heitsgewässer п территориальные воды; Gewässer п воды. Ho|heitsrecht п суверенное право; Recht п право. 239
Höhenklima n высокогорный климат; Klima n климат. Höhenluft/горный воздух; Luft/воздух. Höhenrekord m рекорд высоты. Höhensonne/горное солнце; Sonne/солнце. Höhenzug т цепь гор (холмов); Zug т вереница, цепь. Höhepunkt т высшая точка; кульминационный пункт; апогей; Punkt т точка, пункт. höher {comp, от hoch) 1. более высокий; 2. парен. выше. erhöhen (sich) повышать(ся), увеличивать(ся). Erhöhung/1) возвышение, возвышенность; 2) повы¬ шение, увеличение. Lohnerhöhung /повышение зарплаты; Lohn т зар¬ плата. Preiserhöhung /повышение цен; Preis т цена, überhöhen чрезмерно повышать (увеличивать); über ч(е)рез. überhöht завышенный (о требовании); превышенный {о скорости). 23. Hof т двор; усадьба. Hofhund т дворняжка; дворовый пёс; Hund т собака, höfisch придворный. höflich вежливый, учтивый [из прошлого - придвор¬ ный (человек) ~ почтительно-вежливый (человек)]. Höflichkeit/вежливость, учтивость. unhöflich невежливый, неучтивый; un- не. Unhöflichkeit/невежливость, неучтивость. Höfling т придворный. Hofmarschall т гофмаршал [придворный маршал; срав. Feldmarschall т фельдмаршал ~ полевой (боевой) маршал; Feld п поле (сражения)]. Bahnhof т ж.-д. вокзал; Bahn/путь; [путевой двор]. Bauernhof т крестьянская усадьба; Bauer т крестья¬ нин. Friedhof т кладбище; Frieden т мир; покой; [двор (место) упокоения умерших]. 240
Gasthof m (небольшая) гостиница; Gast m гость; при¬ езжий; [срав. рус. устар. гостиный двор]. Geflügelhof т птичник (помещение для домашней пти¬ цы); Geflügel п домашняя птица. Gehöft п (крестьянский) двор, усадьба, хутор. Hinterhof т задний двор; задворки; hinter задний. Kirchhof т кладбище {при церкви); Kirche/церковь. Könighof т королевский двор; König т король. Milchhof т молочная (на ферме); Milch/молоко. Viehhof т скотный двор; Vieh п скот. 24. holen 1) пойти, сходить, сбегать; заходить {за кем/ чем-л.); 2) приносить; приводить; доставать; добывать; покупать. abholen заходить; заезжать {за кем/чем-л.). aufholen догонять; навёрстывать; [« бежать за кем-л.] ausholen 1) расспрашивать, выведывать; [ « добывать сведения]; 2) размахнуться; разбежаться, приготовить¬ ся (к прыжку) [ ~ пойти на прыжок], einholen 1) покупать, доставать {продукты)', 2) выпра¬ шивать, доставать {справку, разрешение)', 3) догонять, навёрстывать. Einholtasche /хозяйственная сумка {для продуктов)', Tasche / сумка. erholen, sich 1) отдыхать; 2) приходить в себя; 3) по¬ правляться {после болезни); [ ~ приводить себя в по¬ рядок]. Erholung /отдых. Erholungsheim п дом отдыха; Heim п дом. nachholen догонять, навёрстывать; nach после, вслед; [ ~ бежать вслед за кем-л.]. überholen обгонять, перегонять; опережать; über здесь указывает на превышение {скорости, нормы). Überholen п авто обгон. Überholverbot п авто запрещение обгона; Verbot п запрещение, запрет. überholt устаревший, отсталый {о взглядах, нормах, методах) [ ~ тот, которого обогнало время]. 241
verholen мор. буксировать [ ~ приводить (вести) на тросе]. wiederholen I принести снова; wieder опять, снова, wiederholen (sich) II повторять(ся) [ ~ вносить снова в память « повторять]. wiederholt 1. повторный; 2. парен, повторно; много раз. Wiederholung /повторение. zurückholen принести обратно; zurück обратно, назад, zusammenholen сносить, собирать {вместе, в одно место); zusammen вместе. 25. hören 1. vt(h) слышать; слушать; 2. vi(h) прислушивать¬ ся; слушаться (кого-л.). horchen прислушиваться; подслушивать. Hörapparat т слуховой аппарат, hörbar слышный; внятный. Hörbarkeit / слышимость, horch! чу! [слушай!]. Hörer I т слушатель {учащийся); срав. Zuhörer т. Hörer II ml) трубка {телефона); 2) pl радио наушники. Kopfhörer т радио наушник; Kopf т голова. Rundfunkhörer т радиослушатель; Rundfunk т ра¬ дио. Hörerschaft/аудитория; слушатели. Hörige т ист. крепостной [послушный, покорный, повинующийся]. Hörrohr п стетоскоп; слуховая трубка; Rohr п труб(к)а. Hörsaal т аудитория, лекционный зал; Saal т зал; [зал для слушания]. Hörspiel п радиопостановка; Spiel п игра; пьеса; [ * пье¬ са для прослушивания (по радио)]. abhören 1) выслушивать, спрашивать {урок); 2) прослу¬ шивать. abhorchen 1 )мед. выслушивать, прослушивать, слу¬ шать; 2) подслушивать, anhören выслушивать, слушать, aufhorchen прислушиваться; настораживаться. 242
aufhören переставать, прекращать(ся); кончать(ся); [ — прислушиваться —» настораживаться —> прекращать (что-л. делать)]. aushorchen 1) выслушивать; 2) выведывать, выспраши¬ вать. Behörde/орган власти; учреждение; начальство [ - тре¬ бующие послушания, повиновения], erhören услышать; внять (просьбе). unerhört неслыханный; неуслышанный (о просьбе); un- не. erhorchen слушать, подслушивать. Gehör п слух. gehörlos глухой; -los без; [без слуха], überhören не услышать, пропустить мимо ушей; über над, поверх; [ « пропустить поверх (мимо) ушей], verhören 1. vt(h) 1) допрашивать [выслушивать задер¬ жанного]; 2) прослушать; не расслышать; 2. sich ~ не¬ дослышать; ослышаться. Verhör п допрос. Wiederhören п: auf ~ ! до свидания! (по телефону, радио); wieder вновь; [-до нового слушания]; срав. auf Wiedersehen! zuhören слушать, прислушиваться. Zuhörer т слушатель; срав. Hörer т. zuhorchen прислушиваться; подслушивать. gehorchen слушаться; повиноваться, gehören 1) принадлежать; 2) принадлежать, относиться (к чему-л.); [слушаться - повиноваться - принадле¬ жать]. gehörig 1. принадлежащий; надлежащий, подобаю¬ щий; 2. парен, надлежащим (подобающим) образом, как следует. ungehörig неподобающий; неуместный; un- не. gehorsam послушный; -sam см. «Суффиксы». ungehorsam непослушный; un- не. Gehorsam т послушание, повиновение. angehören принадлежать (к кому/чему-л.). angehörig принадлежащий (кому/чему-л.). 243
Angehörige m, /1) родственник, родственница; 2) pl родные; [принадлежащие к семье, роду]; 2) сотрудник, член; представитель [принадлежащий к какой-л. орга¬ низации]. zugehören принадлежать (к чему-л.); zu к. zugehörig принадлежащий, относящийся (к чему-л.). Zugehörigkeit/принадлежность (к чему-л.). Zubehör п, т принадлежности (предметы). zusammengehören принадлежать друг другу; состав¬ лять одно целое; zusammen вместе, в целом; [ ~ быть вместе]. 26. Hund т собака, пёс; ein junger ~ щенок. Hundegebell п собачий лай; Gebell п лай; bellen лаять. Hundehütte/конура; Hütte/хижина, избушка. Hundeliebhaber т любитель собак; Liebhaber т лю¬ битель. Hunderasse/порода собак; Rasse/раса; порода. Rassehund т породистая собака. Hündin / сука, hündisch собачий. Hofhund т дворняжка; дворовый пёс; Hof т двор. Jagdhund т охотничья собака; Jagd/охота. Polarhund т лайка; polar полярный. Eskimohund т лайка; Eskimo т эскимос. Schäferhund т овчарка; Schäfer т пастух; чабан. Seehund т тюлень; See/море; [морская «собака»]. Spürhund т ищейка; spüren чуять (о собаке). Wachhund т сторожевая собака; wachen сторожить. Windhund т борзая; Wind т ветер; [ * собака (быст¬ рая), как ветер; борзоустар. быстро]. Wolfshund т немецкая овчарка; волкодав; Wolf т волк. 27. hüten 1. vt(h) 1) оберегать, охранять, стеречь; 2) сте¬ речь, пасти (скот); 2. sich ~ остерегаться (кого/чего-л.). behüten оберегать, охранять; защищать, behutsam осторожный [оберегающийся], verhüten предохранять; предотвращать. 244
Verhütung /предохранение; предотвращение. Hut I fycmap. охрана, защита. Hut II ml) шляпа [как защита головы]; 2) тех. шляпка, наконечник. Damenhut т дамская шляпка; Dame/дома. Filzhut т фетровая шляпа; Filz т фетр, войлок. Fingerhut т напёрсток; Finger т палец. Nachhut / арьергард; nach после; [в старину-защита сзади (после) войска]. Obhut / высок, надзор; попечение; покровительство; ob от oben сверху; [ ~ защита сверху]. Vorhut/авангард {также перен.); vor п(е)ред; [в ста¬ рину - защита впереди (перед) войска]. но: Hütte fl. металлургический завод; 2. хижина. I 1. in 1. предл. в, на; 2. прист. сущ., прил. (заимствованных слов), указывающая на отрицание или противо¬ положность; перед 1 принимает форму il-, перед ш, Ь, р - форму im-, перед г - форму ir-. Наречия и предлоги с приставкой in inbegriffen включая (что-л.); begreifen* а) понимать, постигать; б) включать {что-л. в себя). indem тем временем; в то время как; dem от das (э)то. indessen 1. нареч. тем временем [в то время]; 2. союз. всё же, однако; dessen (G) от der, das (э)то. infolge предл. {G, von D) вследствие; Ро^е/(по)следст- вие. infolgedessen вследствие этого, поэтому. inmitten предл. (G) среди, посреди; Mitte / середина; [в середине]. insbesondere в особенности, особенно; besonders особенно. insgeheim втайне, тайком; geheim тайный. 245
insgemein вообще; gemein общий; [в общем], insgesamt в общем, в целом, всего; gesamt общий, целый, весь. Заимствованные существительные и прилагательные с приставкой in illegal нелегальный; незаконный; legal легальный, законный. Illegalität/1) нелегальное положение; 2) незаконность, illegitim нелегитимный, незаконный; legitim легитим¬ ный, законный. immobil 1) неподвижный; 2) недвижимый (об иму¬ ществе); mobil а) подвижный; б) эк. движимый (об имуществе). Immobilienpl недвижимость, недвижимое имущество, improduktiv непродуктивный; produktiv продуктив¬ ный. inaktiv неактивный. Inaktivität / неактивность. indirekt непрямой; косвенный; direkt прямой. inkompetent некомпетентный. Inkompetenz / некомпетентность, inkonsequent непоследовательный; konsequent после¬ довательный. inoffizi|ell неофициальный; offiziell официальный, instabil нестабильный; stabil стабильный. Instabilität / нестабильность. intransitiv грам. непереходный (о глаголе)\ transitiv переходный. irrational 1) иррациональный; непостижимый; 2) не¬ рациональный; rational рациональный, irreal нереальный; real реальный. binnen предл. (D) в течение; устар. внутри. Binnenhafen т речной порт; Hafen т порт, гавань; [внутренний порт]. Binnenhandel т внутренняя торговля; Handel т тор¬ говля. 246
Binnenmarkt m эк. внутренний рынок; Markt т рынок, innen внутри. Innenministerium п министерство внутренних дел. Innenpolitik/внутренняя политика. Innenseite/внутренняя сторона; Seite/сторона, innere внутренний. Innere п 1) внутренняя часть; нутро; недра; 2) внутрен¬ ний мир {человека). Erdinnere п недра земли; Erde/земля, innerhalb предл. (G) 1) внутри; 2) в течение; halb ус- тар. половина, сторона; [« внутри (этой) половины, стороны]. innerlich внутренний, душевный {мир человека). innig задушевный, сердечный, intern внутренний; закрытый. Internat п 1) студенческое общежитие; 2) школа-интер¬ нат [закрытое учебное заведение]. Internist т, Internarzt т терапевт; Arzt т врач; [врач по внутренним болезням]. erinnern 1. vt(h) напоминать; 2. sich — вспоминать, помнить [ ~ думать про (внутри) себя]. Erinnerung / воспоминание; память {о чём-л). 2. irgend 1) нареч. только; 2) в слож. словах принимает знач. -нибудь, -то. irgendein какой-нибудь; какой-то; ein кто-то. irgendwann когда-нибудь; когда-то; wann когда, irgendwas что-нибудь; что-то; was что. irgendwelcher какой-нибудь; какой-то; welcher какой; который. irgendwer кто-нибудь; кто-то; wer кто. irgendwie как-нибудь; как-то; wie как. irgendwo где-нибудь; где-то; wo где. irgendwoher откуда-нибудь; откуда-то; woher откуда, irgendwohin куда-нибудь; куда-то; wohin куда. nirgends нигде [nie + irgends]; nie никогда; irgends устар. где-нибудь. 247
nirgendwo нигде [nie + irgendwo], nirgendwoher ниоткуда [nie + irgendwoher], nirgendwohin никуда [nie + irgendwohin]. J 1. ja 1) да; 2) ведь, же {усилительная частица); ja, es ist wahr! да, это правда!; es regnet ja ведь дождь идёт. Ja п «да», согласие. Jastimme/голос «за»; Stimme/голос, jawohl да, конечно; воен. так точно; wohl хорошо; ко¬ нечно; [да, хорошо; да, конечно]. Jawort п согласие; Wort п слово; [слово «да»]; sein- geben дать своё согласие {на брак). bejahen отвечать утвердительно [ответить «да»], bejahend утвердительный. lebensbejahend жизнеутверждающий; Leben п жизнь. Bejahung /утвердительный ответ; согласие. 2. Jahr п год; pl годы, лета. jahraus: ~, jahrein из года в год; aus из; ein в. Jahrbuch п ежегодник; Buch п книга, jahrelang 1. долголетний; многолетний; 2. парен, го¬ дами, долгие годы; lang длинный; долгий. langjährig долголетний; многолетний. Jahresfeier/празднование годовщины, юбилей; Feier/ празднование; праздник. Jahresschrift/ежегодник; Schrift/сочинение; труд. Jahrestag т годовщина; Tag т день; [день, в кото¬ рый исполняется ещё один год со времени какого-л. события]. Jahreswechsel т, Jahreswende / наступление нового года; наступающий новый год; Wechsel т смена, пе¬ ремена; Wende /поворот, перемена. Jahreszeit/времена года; Zeit/время. Jahrfünft п пятилетка; fünf пять. 248
Jahrgang ml) год рождения; 2) год издания; 3) год вы¬ пуска {учащихся); еоен. год призыва; 4) годовой комп¬ лект {журнала, газеты); Gang т ход; движение. Jahrhundert п столетие, век; hundert сто. jährlich 1. ежегодный, годичный, годовой; 2. нареч. ежегодно; см. ниже -jährig. alljährlich ежегодный; all весь; здесь в знач. еже-. Jahrmarkt т ярмарка; Markt т базар, рынок; [в ста¬ рину - ежегодный (годовой) базар]. Jahrtausend п тысячелетие; tausend тысяча. Jahrzehnt п десятилетие; zehn десять. Frühjahr п весна; früh ранний; [раннее время года]. Geburtsjahr п год рождения; Geburt/рождение. Halbjahr п полугодие; halb пол(у)-; половинный. Neujahr п Новый год; neu новый. Neujahrsgruß т новогоднее поздравление; Gruß т приветствие; привет. Schaltjahr п високосный год; schalten включать; [год, в который включён дополнительный день - 29 фев¬ раля]. Schuljahr п учебный год {в школе); Schule/школа. Studienjahr п учебный год (курс) (в вузе, техникуме); Studium п учёба, учение {в вузе, техникуме). Vierteljahr п четверть года, квартал; Viertel п четверть; квартал. Vorjahr п прошлый год; vor перед; vorig прошлый; [предыдущий год], vorjährig прошлогодний. jähren, sich наступать, исполняться {о годовщине). bejahrt пожилой [в годах], verjähren юр. терять силу за давностью лет. -jährig полусуф. в знач. -летний, -годовой, dreijährig трёхлетний, трёхгодовой, трёхгодичный; drei три; так же с любым числительным. einjährig однолетний; годовалый; годичный, годовой; ein один. halbjährig полугодовой, halb пол(у)-; половинный. 249
minderjährig несовершеннолетний; minder менее; меньший. vieljährig многолетний; viel много, volljährig совершеннолетний; voll полный. Volljährigkeit / совершеннолетие. 3. jung (comp, jünger, superl. jüngst) 1) молодой, юный; 2) молодой; свежий; новый. verjüngen 1. vt(h) омолаживать; 2. sich ~ (помоло¬ деть. Junge I т мальчик; юноша, парень. Schiffsjunge т юнга; Schiff п судно, корабль. Junge II п детёныш (животных). Bärenjunge п медвежонок; Bär т медведь. Elefantenjunge п слонёнок; Elefant т слон, jungenhaft мальчишеский, задорный, jünger моложе. Jungfer/дева, девица. Junggeselle т холостяк; Geselle т парень; [молодой парень]. Jüngling т юноша. jüngst 1) самый младший; 2) недавний. Jungtiere pl, Jungvieh п молодняк; Tier п животное; зверь; Vieh п скот. Tier junge п детёныш. junior 1) младший; 2) спорт, юношеский, молодёж¬ ный. Junior ml) младший совладелец фирмы; 2) pl спорт. юноши, юниоры. Juniorenrekord т рекорд среди юниоров (юношей). Junker т ист. 1) юнкер, крупный помещик (в Прус¬ сии); 2) юнкер [воспитанник военного училища в Рос¬ сии]. Jugend/1) молодость, юность; 2) молодёжь, юношест¬ во, подрастающее поколение, jugendlich юный, молодой; юношеский. Jugendliche т подросток; юноша, молодой человек. 250
к 1. kalt 1. холодный; морозный; 2. нареч. холодно. Kälte/1. холод, стужа, мороз; 2. холодность. Kältegrad т ... градусов мороза; Grad т градус. Kältetechnik/холодильная техника, kaltblütig хладнокровный; Blut п кровь. Kaltblütigkeit/хладнокровие; -keit см. «Суффиксы», kaltherzig чёрствый, холодный; Herz п сердце; [с холодным сердцем]. kälten остужать. erkalten остывать; охладевать, erkälten, sich простужаться. Erkältung /простуда. kühl 1) прохладный, свежий; 2) холодный; сдержан¬ ный. Kühle/1) прохлада, свежесть; 2) сдержанность; холод¬ ность. kühlen охлаждать. Kühlung /охлаждение. Luftkühlung/воздушное охлаждение; Luft/воздух. Wasserkühlung /водяное охлаждение; Wasser п во¬ да. Kühler ml) авто радиатор; 2) тех. холодильник. Kühlauto п авторефрижератор; Auto п автомобиль. Kühlfach п холодильное отделение; Fach п а) специаль¬ ность; б) ящик; в) отделение (чего-л.). Kühlschrank т (домашний) холодильник; Schrank т шкаф; [холодильный шкаф]. abkühlen 1. vt(h) охлаждать, остужать; 2. sich ~ осты¬ вать, охлаждаться. Abkühlung/1) похолодание; 2) охлаждение, auskühlen выстывать, остывать (<о помещении). unterkühlen переохлаждать; unter ниже; [ ~ охлаждать ниже (нормы)]. 2. Karte/1. (географическая) карта; 2. (почтовая) открыт¬ ка; 3. билет; 4. (игральная) карта; 5. карточка. 251
Kartei / картотека. Kartenlegen n гадание на картах; legen класть; [ ~ рас¬ кладывание карт]. Kartenspiel п игра в карты; Spiel п игра. Spielkarte/игральная карта. Ansichts(post)karte/открытка (почтовая) с видом; An¬ sicht /а) вид; б) взгляд; мнение. Einladungskarte/пригласительный билет; Einladung/ приглашение. Einlaßkarte/входной билет; Einlaß т впуск; доступ. Eintrittskarte/входной билет; Eintritt т вход. Erdkarte / карта земного шара; Erde / земля; [карта Земли]. Fahrkarte/проездной билет; fahren* ездить. Eisenbahnfahrkarte/ж.-д. билет; Eisenbahn/желез- ная дорога. Flugkarte/авиабилет; Flug т а) полёт; б) рейс. Freikarte/бесплатный билет; frei свободный; [свобод¬ ный от уплаты]. Glückwunschkarte/поздравительная открытка; Glück¬ wunsch т поздравление. Landkarte / географическая карта; Land п страна; земля. Lesekarte/читательский билет; lesen читать. Platzkarte/плацкарта; Platz т место; [билет на место]. Postkarte /почтовая открытка; Post/почта. Speisekarte/меню; Speise/пища, еда. Visitenkarte/визитная карточка; Visite /визит. Wanderkarte / туристская (маршрутная) карта; wan¬ dern путешествовать; бродить; ходить в (туристский) поход. Weltkarte/карта мира; Welt/мир. 3. Kasten т ящик. Briefkasten т почтовый ящик; Brief т письмо. Brustkasten т грудная клетка; Brust/грудь. Kornkasten т закрома; Кош п зерно. Sandkasten т (детская) песочница; Sand т песок. 252
Schaukasten m витрина (в прилавке); schauen смот¬ реть. Starkasten т скворечник; Star т скворец. Tischkasten т ящик стола; Tisch т стол. Kästchen п шкатулка; ящичек; -chen уменьшит, суф. Schmuckkästchen п шкатулка для драгоценностей; Schmuck т драгоценности; украшения. Kiste/ящик; сундук. 4. kehren (sich) I поворачивать(ся); обращать(ся). kehren II мести, подметать. Kehricht т мусор, сор. Kehrmaschine/ (дорожная) уборочная машина. Kehrreim т припев, рефрен; Reim т рифма; [возвра¬ щение (повтор) к рифме]. Kehrseite/обратная сторона, изнанка; Seite/сторона, kehrt! кругом! {команда) [повернись!], kehrtmachen поворачивать кругом; machen делать. Heimkehr/возвращение домой; Heim п дом. Rückkehr/возвращение; Rück от Rücken т спина; в слож. словах в знач. назад; задний; обратный. abkehren (sich) I отворачивать(ся). abkehren II сметать, обметать, auskehren выметать, сметать, bekehren рел. обращать в другую веру, einkehren заворачивать, заезжать {к кому-л.). umkehren (sich) поворачивать(ся); переворачивать(ся). umgekehrt 1. перевёрнутый; вывернутый; обратный; 2. парен, наоборот, напротив; наизнанку, umkehrbar обратимый. unumkehrbar необратимый; un- не. Umkehrfilm т обратимая плёнка; Film т фильм; плён¬ ка. verkehren 1. vi(h, s) 1) ходить, двигаться (о транспор¬ те); 2) общаться, поддерживать сношения, связь (с кем-л.); 2. vt(h) извращать, искажать [ ~ выворачивать], verkehrt 1. превратный; извращённый; неверный; 2. парен, извращённо; наоборот; наизнанку. 253
Verkehr m 1. (транспортное) движение, сообщение; 2. общение, знакомство, связь. Verkehrspolizei / дорожная полиция; Polizei / по¬ лиция. Verkehrsregeln pl правила дорожного движения; Regel / правило. Verkehrszeichen п дорожный знак; Zeichen п знак, zukehren поворачивать (к кому/чему-л.); zu к. zurückkehren возвращаться; zurück назад, обратно. Autoverkehr т автомобильное движение (сообщение); Auto п автомашина. Eisenbahnverkehr т 1. ж.-д. сообщение; 2. ж.-д. транс¬ порт; Eisenbahn/железная дорога. Flugverkehr т воздушное сообщение; Flug т полёт. Fremdenverkehr т (иностранный) туризм; Fremde т иностранец; приезжий. Funkverkehr т радиообмен (связь); Funk т радио. Gegenverkehr т встречное движение; gegen против; здесь навстречу. Luftverkehr т воздушное сообщение; Luft/воздух. Ortsverkehr т 1. местное сообщение; 2. местная (те¬ лефонная) связь; Ort т место; местность. Personenverkehr т пассажирское сообщение; Person/ человек, лицо, персона. Rechtsverkehr т правостороннее движение; rechts справа. Straßenverkehr т уличное движение; Straße/улица. Vorortverkehr т пригородное сообщение; Vorort т пригород, предместье. Wasserverkehr т водное сообщение; Wasser п вода. 5. kennen* (kennt-kannte-gekannt) 1) знать, быть знако¬ мым; 2) узнавать (кого/что-л.). kennenlernen познакомиться, узнать поближе; lernen учить, изучать; [ ~ изучив (кого/что-л.), познакомиться, узнать]. Kenner т знаток. Sachkenner т знаток дела; Sache/дело; вещь. 254
Kenntnis/1) сведение, знание; 2) pl знания. Sachkenntnis/знание дела; Sache/дело; вещь. Schulkenntnisse pl школьные знания; Schule/шко¬ ла. Unkenntnis/незнание, неведение; un- не. Kennwort п еоен. пароль; Wort п слово; [ ~ слово для узнавания кого-л.]. kennzeichnen 1) помечать, обозначать; маркировать; характеризовать; zeichnen рисовать; отмечать; [отме¬ чать (знакомыми) метками ~ маркировать], kennzeichnend характерный, типичный. Kennzeichen п примета; характерный (условный) знак; Zeichen п знак; примета; срав. Erkennungszeichen п. auskennen*, sich ориентироваться; разбираться (в чём-л.) [очень хорошо знать (что-л.)]. bekennen* 1) признавать(ся); сознаваться; осознавать; 2) исповедовать (веру); Gott ~ признавать бога. Bekenntnis п 1) признание; 2) (веро)исповедание. Glaubensbekenntnis п вероисповедание; Glaube т вера. bekannt знакомый; известный [ ~ признанный], unbekannt незнакомый; неизвестный; un- не. weltbekannt всемирно известный; Welt/мир. bekanntgeben* объявлять; опубликовывать; geben* давать; [ ~ давать ознакомить(ся)]. Bekanntgabe/объявление; опубликование, bekanntlich парен, как известно [то есть (уже) знако¬ мо]. bekanntmachen 1) ознакомить; 2) объявить; опублико¬ вать; machen делать; [ ~ сделать знакомым, известным]. Bekanntmachung /объявление; опубликование. Bekanntschaft /1. знакомство; 2. знакомые; -schaft см. «Суффиксы». erkennen* 1) узнавать, распознавать; 2) (о)сознавать, понимать; признавать (что-л.). aberkennen* 1) не признавать; 2) юр. лишать (прав); ab- указывает на отказ. anerkennen* 1) признавать; 2) уважать, ценить. 255
Anerkennung /признание; одобрение, anerkannt признанный. unerkannt неузнанный; неопознанный; un- не. zuerkennen* 1) признавать; 2) присуждать (награду и т.п.) [признавая заслуги], erkennbar заметный; leicht ~ легко узнаваемый, erkenntlich 1) признательный, благодарный; 2) у стар. приметный, узнаваемый; познаваемый. Erkenntlichkeit/признательность, благодарность. Erkenntnis/филос. познание. Erkennung/узнавание, опознавание; распознавание. Erkennungszeichen п опознавательный знак; Zeichen п знак; срав. Kennzeichen п. verkennen* не знать; не осознавать; недооценивать; ver- указывает на противоположное действие. Kunde 1/1) весть; 2) в слож. словах в знач. отрасль знаний [срав. рус. знать-ведать-весть]. Kunde II т покупатель; клиент [в старину знакомые (лавочника, купца) - они же и покупатели]. Kundschaft I/покупатели; клиентура. Kundschaft II /у стар. разг. сведения, известия. Kundschafter т воен., полит, разведчик; шпион [ ~ до¬ бывающий (военные, политические) сведения], kundig знающий, сведущий, опытный. fachkundig сведущий в данной области; Fach п отрасль, область {науки). sachkundig знающий дело; Sache/дело; вещь; срав. Sachkenner т. sprachkundig знающий язык; Sprache/язык; речь, unkundig несведущий; незнакомый (с чем-л.). Arzneikunde / фармакология; Arznei / лекарство; [ ~ наука о лекарствах]. Bodenkunde / почвоведение; Boden т земля; почва; [« наука о почве]. Erdkunde/география; Erde/земля; [« наука о земле - школьный предмет]. Heilkunde/медицина; heilen лечить; [ « наука о лече¬ нии]. 256
Heimatkunde / краеведение; Heimat/родина; [ ~ све¬ дения (знания) о родине (родном крае)]. Metallkunde / металловедение. Naturkunde/природоведение; Natur / природа. Pflanzenkunde/ ботаника; Pflanze/растение; [~ наука о растениях]. Sternkunde / астрономия; Stern т звезда; [ ~ наука о звёздах]. Tierkunde/зоология; Tier п животное; зверь; [ ~ наука о животных]. Wetterkunde/метеорология; Wetter п погода; [~ наука о погоде (климате)]. künden высок, извещать, ставить в известность; объяв¬ лять. kundgeben* извещать, объявлять; geben* давать; [ ~ (по)давать весть]. Kundgebung fl) у стар, объявление; 2) демонстрация, митинг [как форма объявления (своих) требований], kündigen 1) расторгать (договор); 2) расторгать трудо¬ вое соглашение, увольнять с работы; [ ~ уведомлять о расторжении договора]. Kündigung /1) расторжение (договора); 2) увольнение (сработы); 3) уведомление, предупреждение, kündbar подлежащий отмене; расторжимый. unkündbar нерасторжимый; un- не. kundschaften устар. разведывать; исследовать [ « раз¬ узнавать]. Kundschafter т разведчик (сотрудник разведки). ankündigen извещать, объявлять заранее. Ankündigung / (предварительное) извещение, объяв¬ ление. auskundschaften выведывать, разведывать, bekunden 1) устар. извещать, осведомлять; высказы¬ вать; 2) перен. выказывать, выражать (осведомлён¬ ность, чувство). erkunden 1) разузнавать; 2) воен., геол. разведывать. Erkundung /воен., геол. разведка, erkundigen, sich осведомляться, справляться. 257
Erkundigung /осведомление; справка. Urkunde/документ; грамота; свидетельство; иг- ука¬ зывает на первичность; [ « первичное сведение]. Belobigungsurkunde /похвальная грамота {школь¬ ника); Belobigung /похвала. Ehrenurkunde / почётная грамота; Ehre / почёт; честь. Geburtsurkunde /свидетельство о рождении, мет¬ рики; Geburt / рождение. beurkunden устар. документально удостоверять. verkünd(ig)en высок. извещать; объявлять; возвещать. 6. Kern т 1. косточка; зёрнышко; семечко; 2. сердцевина; центр; 3. физ. ядро; 4. суть, сущность {вопроса, дела); ~ der Stadt центр города. Kernenergie / ядерная энергия. Kernexplosion/ядерный взрыв; Explosion/взрыв. Kernfrage/стержневой вопрос; Frage/вопрос; [ ~ во¬ прос по сути]. kerngesund здоровый, крепкого здоровья; gesund здо¬ ровый; [срав. рус. ядрёный ~ крепкий ~ здоровый], kernig 1. с косточками; 2. ядрёный, здоровый. Kernholz п сердцевина дерева; Holz п дерево; древе¬ сина. Kernkraftwerk п {сокр. KKW) атомная электростан¬ ция, АЭС; Kraftwerk п электростанция. Kernobst п семечковые плоды; Obst п плоды, фрукты. Kernphysik/ядерная физика. Kernpunkt т основной (центральный) пункт. Kernreaktor т ядерный реактор. Kernwaffe/ядерное оружие; Waffe/оружие, auskernen, entkernen вынимать косточки (зёрна). Korn п 1. зерно, зёрнышко; крупинка; гранула; 2. зерно (хлеб); 3. воен. мушка {винтовки и т. п); А.разг. хлеб¬ ная водка. Kornblume /василёк; Blume /цветок; [цветок, расту¬ щий (как сорняк) в зерновых культурах]. Körnchen п зёрнышко; крупинка; песчинка; пылинка. 258
körnen 1. vt(h) дробить; гранулировать; 2. sich ~ коло¬ ситься [выпускать колосья, в которых зреет зерно]; 3. vt(h) тех. нанести центровые углубления (под свер¬ ло), накернить [отсюда займете, слова: керн, (на)кер- нить]. Kornernte/уборка зерна; Ernte/уборка урожая. Kornfeld п (хлебная) нива; Feld п поле; [зерновое по¬ ле]. körnig зернистый; гранулированный; рассыпчатый; крупчатый. 7. Kessel т 1. (паровой) котёл; 2. котёл; котелок; чайник; 3. котловина; 4. воен. котёл, окружение. Kesselhaus п котельная; Haus п дом; здание. Kesselraum т кочегарка; Raum т помещение. Dampfkessel т паровой котёл; Dampf т пар. Heizkessel т отопительный котёл; heizen топить. Teekessel т чайник (для заварки); Тее т чай. Talkessel т котловина; Tal п долина; впадина; [котло¬ образная впадина]. Wasserkessel т чайник; Wasser п вода, einkesseln воен. окружать. Einkesselung /воен. окружение. 8. klappen 11. открывать, откидывать; раскладывать; nach außen ~ открываться наружу; 2. хлопать, стучать, klappen II ладиться, идти на лад; es klappt дело идёт на лад; [ ~ складываться успешно]. Klappe /1) клапан; 2) откидная крышка; 3) заслонка; вьюшка; 4) форточка; 5) хлопушка (для мух). klappbar 1) откидной [ ~ со стуком]; 2) складной. Klappbett п 1) откидная кровать; 2) раскладная кро¬ вать, раскладушка; Bett п кровать; постель. Klappdeckel т откидная крышка; Deckel т крышка. Klappfahrrad п складной велосипед; Fahrrad п вело¬ сипед. Klappsitz т откидное сиденье; Sitz т сиденье. Klappstuhl т складной стул; Stuhl т стул. 259
aufklappen 1. vt(h) раскрывать; откидывать; 2. vi(s) раскрываться, распахиваться, aufklappbar 1) откидной; 2) складной, zuklappen захлопнуть, закрыть. zusammenklappen складывать {зонтик, раскладушку); zusammen вместе, zusammenklappbar складной. klappern 1) громыхать; дребезжать; 2) стучать {зуба¬ ми); щёлкать {клювом). Klappern п громыхание; стук; щёлканье. Geklapper п стук; хлопанье. klapp(e)rig 1) стучащий; громыхающий; 2) ветхий; дряхлый {об автомашине, повозке и т. п.). Klapperschlange / гремучая змея; Schlange / а) змея; б) шланг. Klaps т шлепок, kloppen бить, колотить. Klöppel т язык колокола [ ~ рус. у стар. било]. Klops т кул. биток (биточек); котлета. klopfen 1) стучать, хлопать; 2) колотить, выбивать {пыль). Klopfer т разе, колотушка; выбивалка {для ковров). klöpfeln легонько ударять, похлопывать. 9. klar 1) ясный; светлый; чистый; прозрачный; 2) перен. ясный, понятный. unklar неясный; un- не. Klarheit fl) ясность; 2) прозрачность; -heit см. «Суф¬ фиксы». Unklarheit / неясность. klären 1. vt(h) 1) выяснять; 2) тех. осветлять; отстаи¬ вать; 2. sich ~ 1) выясняться, разъясняться; 2) прояс¬ няться {о погоде); 3) тех. осветляться {о жидкости). Klärung fl. выяснение; 2. тех. осветление, очистка, klarmachen пояснять, объяснять; machen делать; [де¬ лать ясным, понятным]. klarwerden* становиться (стать) ясным (понятным); werden* становиться. 260
aufklären l.vt(h) 1) выяснять; 2) разъяснять; просве¬ щать; 3) воен. разведывать [ ~ выяснять]; 2. sich ~ 1) выясняться; 2) проясняться (о погоде). aufgeklärt 1) осведомлённый; 2) просвещённый. Aufklärer ml) ист. просветитель; 2) агитатор; 3) воен. разведчик; 4) самолёт-разведчик. Aufklärung/1) выяснение; 2) просвещение; 3) агита¬ ция; разъяснение; 4) воен. разведка. Luftaufklärung/воздушная разведка; Luft/воздух, erklären l.vt(h) 1) объяснять, разъяснять; толковать; 2) заявлять, объявлять [чтобы что-л. объяснить]. 2. sich ~ объясняться (с кем-л. ши в чём-л.) [ ~ выяснять отношения]. erklärbar объяснимый, понятный. erklärend пояснительный; толковый; ~ es Wörterbuch толковый словарь. erklärlich объяснимый, понятный. unerklärlich необъяснимый; un- не. Erklärung /1) объяснение, разъяснение; толкование; 2) заявление; декларация; 3) объявление (войны и т. п.). Kriegserklärung / объявление войны; Krieg т война. Liebeserklärung / объяснение в любви; Liebe / любовь. Protesterklärung /заявление протеста. 10. klettern 1) лазить; взбираться; карабкаться; 2) виться (iо растениях). Klette / репейник, лопух [его соцветия (репьи) цеп¬ ляются на одежду (срав. лазить - взбираться, цепляясь руками и ногами)]. Kletterpflanze/ползучее (вьющееся) растение; Pflan¬ ze / растение. Kletterschuhepl альпинистская обувь (ботинки); Schu¬ he pl обувь. Kletterstange / шест для лазанья (гимнастический); Stange/шест; штанга. 261
Klettertau n канат («гимнастический); Tau n канат, трос, erklettern взбираться, влезать (на что-л.). 11. klingen* (klingt-klang-geklungen) 1) звенеть; звонить; 2) звучать. klingend звонкий. Klang ml) звон; 2) звук, звучание; тон. Einklang ml) муз. созвучие; 2) перен. согласие. Mißklang ml) муз. неблагозвучие; диссонанс; 2) пе¬ рен. разлад; miß- указывает на противополож¬ ность. Wohlklang т благозвучие; Wohl п благо. Klangfarbe/тембр, оттенок (звука); Farbe/цвет; здесь окраска (оттенок). klanglos беззвучный, глухой (о голосе); -los без. klangvoll звучный, звонкий; voll полный, klingeln (по)звонить. Klingel / звонок. Klingelknopf т кнопка звонка; Knopf т кнопка. Klinge/1. лезвие; 2. клинок; [срав. рус. звон клинков, булат звенящий]. abklingen* отзвучать, затихать (о звуке). anklingen* звучать, слышаться. anklingeln звонить (в дверной звонок); звонить (по телефону). ausklingen* 1) отзвучать, затихать (о звуке); 2) перен. заканчиваться, завершаться. nachklingen* 1) звучать, отдаваться эхом; 2) перен. находить отклик; nach после; вслед [зазвучать вслед (эхом)« откликнуться]. Nachklang ml) отзвук, эхо; 2) отклик; отголосок, verklingen* отзвучать, замирать (о звуке). 12. Knopf т 1) пуговица; 2) запонка; 3) кнопка; 4) устар. узел(ок). Druckknopf т (нажимная) кнопка; drücken жать, да¬ вить, нажимать. Knopfloch п петля (на одежде); Loch п отверстие. 262
knöpfen застёгивать {на пуговицы). knüpfen 1) завязывать; 2) вязать, плести {сети и т. п.). abknöpfen отстёгивать, abknüpfen отвязывать, anknöpfen пристёгивать. anknüpfen 1) привязывать; 2) перен. завязывать (разго- вор). aufknöpfen расстёгивать. Auf-Knopf т тех. кнопка включения, aufknüpfen развязывать; распутывать {узел). verknöpfen неверно застёгивать, verknüpfen связывать {узлом). 13. kochen 1. vt(h) варить; готовить {пищу); стряпать; 2) кипятить; 2. vi(h) вариться; кипеть. Koch т повар, мор. кок. Chefkoch т шеф-повар; Chef [fef] т шеф. Hauptkoch т шеф-повар; Haupt п голова; глава; здесь в знач. главный; [главный повар]. Köchin / повариха. Kochbuch п поваренная книга; Buch п книга. Kochen п варка; стряпня; кипячение; приготовление пищи. kochend кипящий. Kocher т кипятильник; плита; примус; спиртовка. Gaskocher т газовая плита; Gas п газ. Petroleumkocher т примус, керосинка; Petroleum п керосин. Spirituskocher т спиртовка; Spiritus т спирт. Kochherd т кухонная плита; Herd т очаг; плита. Kochkunst/кулинария; Kunst/искусство; мастерство; [искусство (мастерство) приготовления пищи]. Kochkünstler т кулинар. Kochplatte /электрическая плитка; конфорка; Platte / плитка. Kochsalz п поваренная соль; Salz п соль. Küche /1. кухня; 2. кухня, стол, пища. Küchenherd т кухонная плита; Herd т очаг; плита. 263
Küchenmöbel n кухонная мебель; Möbel n мебель. Kuchen m пирог; пирожное [ ~ изделие, приготов¬ ленное на кухне]. Apfelkuchen т яблочный пирог; Apfel т яблоко. Pfannkuchen т пончик; блин; Pfanne / сковорода; [ ~ приготовленный на сковороде]. Pfefferkuchen т пряник; Pfeffer т чёрный перец [по старинным рецептам в тесто наряду с другими специями добавлялся перец или мята перечная]. Sandkuchen т песочное пирожное; Sand т песок. abkochen 1) отваривать; 2) кипятить. abgekocht отварной; кипячёный, aufkochen вскипятить, auskochen 1) вываривать; 2) прокипятить, einkochen 1) уваривать; 2) варить варенье, hartgekocht сваренный вкрутую; hart твёрдый; ein ~ es Ei яйцо вкрутую. weichgekocht разваренный; weich мягкий; ein ~ es Ei яйцо всмятку, zerkochen разваривать. 14. kommen* (Kommt-kam-gekommen) 1) приходить, идти (сюда); прибывать; приезжать; 2) приходить, наступать, приближаться; 3) происходить, случаться, kommend наступающий; будущий [ ~ приходящий], künftig 1. будущий, предстоящий [который должен прийти]; 2. парен, в будущем, впредь. abkommen* 1) отходить; сбиваться (с дороги); 2) от¬ ходить, отклоняться (от темы); 3) изменять (мнение) [ ~ уступать]. Abkommen п соглашение; сделка [ ~ (взаимная) ус¬ тупка]. Handelsabkommen п торговое соглашение; Han¬ del т торговля. Kulturabkommen п соглашение о культурном об¬ мене. ankommen* приходить, прибывать, приезжать. Ankömmling ml) прибывший; 2) пришелец. 264
Ankunft / прибытие. Ankunftszeit/время прибытия; Zeit/время, aufkommen* 1) всходить, подниматься; 2) всходить, вырастать; 3) входить в употребление, auskommen* 1) выходить, удаваться; 2) выходить (из положения); обходиться (чем-л.). Auskommen п средства (<существования) [позволяю¬ щие выйти из (затруднительного) положения], auskömmlich достаточный; приличный (о средствах) [каким можно обойтись]. Auskunft fl) справка, информация; 2) у стар, выход (из положения); [ ~ справка как исходящий (выхо¬ дящий) документ]. Auskunftsbüro п справочное бюро, bekommen* 1) получать [срав.рус. о-приходовать (то¬ вар) ~ получить (его)]; 2) gut (schlecht) ~ идти (быть) на пользу (во вред). bekömmlich полезный, здоровый [ ~ идущий на поль- зу]. durchkommen* проходить; проезжать; пробираться; durch через. einkommen* приходить, поступать (о средствах). Einkommen п доход [как поступившие средства]. Einkommensteuer/подоходный налог; Steuer/налог. Einkünfte pl (постоянные) доходы, emporkommen* 1) всходить (о растениях); 2) делать карьеру; empor вверх; [ « идти вверх]. Emporkömmling т выскочка, карьерист, entgegenkommen* 1) идти навстречу; 2) перен. предуп¬ реждать (желание)', entgegen навстречу. Entgegenkommen п предупредительность, любез¬ ность; срав. Zuvorkommenheit/ entgegenkommend предупредительный, любезный; срав. zuvorkommend. entkommen* убегать, ускользать; ent- указывает на удаление; [ ~ уходить]. herkommen* 1) приходить, подходить (сюда)', 2) про¬ исходить (из чего-л.); her а) сюда; б) указывает на происхождение. 265
Herkunft fl) происхождение; 2 )ycmap. приход, при¬ бытие. nachkommen* 1) приходить позднее (вслед за кем-л.); 2) следовать (за кем-л.); nach после, потом. Nachkomme т потомок [« приходящий после (кого-л.); срав.рус. потом, потом-ок]. Nachkommenschaft/потомство; потомки. Übereinkommen* согласовать, договориться; überein согласно, заодно; [ ~ прийти к согласию]. •• •• Übereinkommen п, Übereinkunft / соглашение, дого¬ ворённость. überkommen* переходить на другую сторону, überknmmen* находить, охватывать (о чувстве). umkommen* погибать; um- указывает на опрокиды¬ вание, падение; гибель; срав. ums Leben kommen уйти из жизни, умереть, погибнуть. Unterkommen* устраиваться, находить (кров, приют); unter под; [ ~ прийти под кров]. Unterkommen п, Unterkunft/приют, кров, жильё (для временного проживания). verkommen* 1) приходить в упадок; 2) опускаться (о человеке). verkommen 1) пришедший в упадок; 2) опустившийся (о человеке). vollkommen 1. полный; законченный; совершенный; 2. нареч. совершенно, вполне; voll полный; [пришед¬ ший в полную (законченную, совершенную) форму]. unvollkommen несовершенный; un- не. Vollkommenheit / совершенство. Unvollkommenheit / несовершенство, vervollkommnen (sich) совершенствовать(ся). Vorkommen* 1) выходить вперёд; выдаваться; 2) про¬ исходить, случаться; показываться (о фактах, собы¬ тиях); 3) казаться; vor перед; вперед. Vorkommen п месторождение (полезных ископаемых) [в старину месторождения обнаруживались по их выходам наружу (вперёд)]. Kohlenvorkommen п залежи угля; Kohle/уголь. Ölvorkommen п месторождение нефти; Ö1 п нефть. 266
Vorkommnis n происшествие; случай, willkommen 1) желанный; приятный (о ком-л. прихо¬ дящем); 2) подходящий, удобный (о случае, поводе); will от wollen желать, хотеть. willkommen! добро пожаловать! [ ~ пожелайте войти!], zukommen* подходить (к кому/чему-л.). Zukunft/будущее [то, что приходит (в будущем)], zukünftig 1. будущий; 2. нареч. в будущем. Zusammenkommen* сходиться (вместе); собираться; встречаться; zusammen вместе. Zusammenkunft/1) сходка; собрание; 2) встреча, zuvorkommen* 1) опережать (кого-л.); 2) опережать, предупреждать (чъё-л. желание)] zuvor прежде, рань¬ ше. zuvorkommend предупредительный, внимательный; срав. entgegenkommend. Zuvorkommenheit / предупредительность, вниматель¬ ность; срав. Entgegenkommen п. 15. können* (kann-konnte-gekonnt) 1) мочь, быть в со¬ стоянии; 2) мочь; уметь; знать. Können п умение; знание; мастерство. fortkönnen* мочь, быть в состоянии уйти (прочь)] fort прочь. herauskönnen* мочь, быть в состоянии выйти (нару¬ жу)] heraus наружу. hereinkönnen мочь, быть в состоянии войти (внутрь)] herein внутрь. vorbeikönnen* мочь, быть в состоянии пройти (мимо)] vorbei мимо. Kunst /1) искусство; художество; 2) искусство, мас¬ терство, умение; 3) в слож. словах в знач. искусст¬ венный. Kunstdünger т минеральное удобрение; Dünger т удобрение; [искусственное, заводского изготовления]. Kunsteis п искусственный лёд; Eis п лёд. Eiskunstlauf т фигурное катание; Lauf т бег; [ ~ ис¬ кусство (мастерство) бега по льду]. 267
Eiskunstläufer m фигурист. Kunsteisbahn/каток с искусственным льдом; Bahn/ дорога. Kunstfaser/искусственное волокно; Faser/волокно, kunstfertig искусный, умелый, ловкий; fertig готовый; [готовый (способный) сделать искусно, умело]. Künstler т художник; артист; деятель искусств, künstlerisch художественный, артистический, künstlich 1) искусственный; 2) неестественный. Kunstliebhaber т любитель искусства; Liebhaber т любитель. kunslos безыскусный, простой; -los без. Kunstseide/искусственный шёлк; Seide/шёлк. Kunstspringen п спорт, прыжки с трамплина (в воду)\ springen* прыгать; [~ искусство прыжков]. Kunststoff т синтетический материал; Stoff т вещест¬ во; материал. Kunststück п фокус; трюк; Stück п штука; [ ~ искусная «штука»]. kunstvoll искусный; voll полный; [ ~ полный мастерст¬ ва]. Kunstwerk п произведение искусства; художественное произведение; Werk п труд; произведение. Bildhauerkunst / скульптура, ваяние (как вид искус¬ ства); Bildhauer т скульптор. erkünstelt притворный, напускной, искусственный. Filmkunst/киноискусство; Film т (кино)фильм. gekünstelt надуманный, напускной, искусственный. ungekünstelt безыскусственный, un- без. Kochkunst/кулинария; kochen варить; стряпать; [ис¬ кусство (мастерство) приготовления пищи]. Kochkünstler т кулинар. Kriegskunst/военное искусство; Krieg т война. Laienkunst/художественная самодеятельность; Laie т любитель; дилетант. Laienkünstler т участник самодеятельности. Volkskunst/народное творчество (искусство); Volk п народ. 268
Zauberkunst/волшебство, колдовство; фокусничест¬ во; zaubern колдовать; показывать фокусы. Zauberkünstler т фокусник, иллюзионист. Zauberkunststück п фокус; Stück п штука; см. выше Kunststück п. 16. Kopf т 1. голова; перен. ум; 2. шляпка, головка {гвоздя и т. п); 3. бот. кочан; головка; 4. заголовок (шапка) га¬ зеты. Kopfarbeit/умственная работа; Arbeit/работа, köpfen 1) обезглавить; 2) забивать мяч головой. einköpfen забивать мяч головой. Kopfende п изголовье {постели)', Ende п конец; [ ~ ко¬ нец постели для головы]. Kopfhörer pl наушники; Hörer т трубка {телефона). kopflos безрассудно; -los без; [ ~ без рассудка, ума]. Kopfrechnen п устный счёт; Rechnen п счёт; [счёт в уме]. Kopfsalat т салат из капусты (кочанной), kopfüber кувырком; über через; [через голову]. dickköpfigразг. упрямый, твердолобый; dick толстый; [ ~ толстоголовый, толстолобый]. Dummkopf т разг. дурак, болван; dumm глупый; [глу¬ пая голова]. glatzköpfig лысый; Glatze/лысина; [лысоголовый]. Hinterkopf т затылок; hinter задний; позади; [задняя часть головы]. Hitzkopf т вспыльчивый человек; горячая голова; hitzig вспыльчивый, горячий, kahlköpfig лысый; kahl голый; лысый. Kohlkopf т кочан капусты; Kohl т капуста. Lockenkopf т кудрявая голова; Locken pl локоны, кудри. Löschkopf т стирающая головка {магнитофона)', löschen стирать; гасить. Nagelkopf т шляпка гвоздя; Nagel т гвоздь. Pro-Kopf-Verbrauch т потребление на душу населе¬ ния; pro предл. на; Verbrauch т потребление; [потреб¬ ление на голову (населения)]. 269
Quatschkopf m болтун; quatschen болтать; [болтливая голова]. Querkopf т упрямец, упрямая голова; quer поперёк; [ ~ поперечная голова]. Sprengkopf т боеголовка; sprengen взрывать; [взрыв¬ ная головка]. Atomsprengkopf т атомная боеголовка. Starrkopf т упрямец; starr упрямый; твёрдый; [уп¬ рямая голова]. Trotzkopf т упрямец; trotzen упрямиться. Zeitungskopf т заголовок (шапка) газеты; Zeitung /га¬ зета. 17. Kost/пища, стол, питание; диета. Feinkost/деликатесы; fein тонкий; изысканный. Fleischkost/мясной стол; Fleisch п мясо. Krankenkost/диета больного; krank больной. Zukost/гарнир; zu указывает на добавление. Kosten pl расходы, издержки [в прошлом - как расхо¬ ды на питание]. Produktionskosten pl издержки производства; Pro¬ duktion /а) производство; б) продукция. Selbstkosten pl себестоимость; selbst сам. Transportkosten pl транспортные расходы. Unkosten pl дополнительные (накладные) расходы; издержки; un- указывает на количественное увели¬ чение. kosten I пробовать (пищу). beköstigen кормить, ставить на довольствие, verkosten дегустировать (пищу). kosten II стоить; обходиться (в какую-л. сумму). kostbar драгоценный; ценный [ ~ стоящий]. Kostbarkeit/1) драгоценность; 2) ценность, kostenlos бесплатный; -los без; [ ~ без расходов], köstlich превосходный; вкусный; лакомый. 18. Kraft / 1. сила; 2. физ. сила, энергия; 3. работник, специалист; 4. pl воен. силы. 270
kraft предл. (G) в силу, на основании; ~ des Gesetzes в силу закона. Kraftfahrer т водитель, шофёр; Fahrer т шофёр. Kraftfahrzeug п автомашина; Fahrzeug п транспортное средство. kräftig 1) сильный, крепкий; 2) перен. питательный, kräftigen (sich) усиливать(ся); укреплять(ся). bekräftigen 1) усиливать, подкреплять; 2) под¬ тверждать, скреплять подписью); [ ~ усиливать подписью]. entkräften 1) обессиливать, ослаблять; 2) перен. опровергать, отвергать; ent- указывает на лишение {чего-л.). entkräftet обессиленный, лишённый сил. kraftlos слабый, без сил; -los без. Kraftlosigkeit/слабость, бессилие. Kraftmaschine/мотор, двигатель [ ~ силовая машина]. Kraftmensch т силач; Mensch т человек. Kraftstoff т топливо, горючее; Stoff т вещество; [вещество, дающее энергию (силу) двигателю]. Dieselkraftstoff т дизельные топливо, kraftvoll полный сил, энергичный; voll полный. Kraftwagen т автомобиль; Wagen т повозка, экипаж; [ ~ силовая повозка]. Lastkraftwagen т грузовик; Last/груз. Personenkraftwagen т легковая автомашина; Per¬ son /лицо, человек, персона. Sanitätskraftwagen т санитарная машина; Sanität/ а) санитария; б) медицинская помощь. Kraftwerk п электростанция; Werk п завод; предприя¬ тие; станция; [ ~ силовая станция]. Atomkraftwerk п (<сокр. AKW) атомная электро¬ станция, АЭС . Heizkraftwerk п {сокр. HKW) тепловая электро¬ станция, ТЭЦ; heizen топить, отапливать. Kernkraftwerk п {сокр. KKW) атомная электро¬ станция, АЭС; Кеш т ядро (атомное). Wasserkraftwerk п {сокр. WKW) гидроэлектро¬ станция, ГЭС; Wasser п вода. 271
Arbeitskraft/рабочий, рабочая сила; Arbeit/работа. Lehrkraft/педагог, учитель; pl преподаватели; lehren учить, обучать. Schreibkraft/машинистка; schreiben* писать. Schwerkraft / сила тяжести, тяготения; Schwere / тя¬ жесть; тяготение. Sehkraft/зрение; Seh от sehen* видеть. Streitkräfte pl вооружённые силы; streiten* а) спорить; ссориться; б) устар. сражаться; [ ~ сражающиеся силы]. Landstreitkräfte pl сухопутные войска; Land п су¬ ша; земля; страна. Luftstreitkräfte pl военно-воздушные силы; Luft / воздух. Seestreitkräfte pl военно-морские силы; See/море. Tatkraft/энергия, активность; Tat/действие; [ ~ дейст¬ вующая сила]. Tragkraft/подъёмная сила; грузоподъёмность; tragen* носить; держать. Triebkraft/движущая сила; treiben* гнать; приводить в движение. Willenskraft/сила воли; Wille т воля. 19. Kreuz п 1. крест; 2. крестец; поясница. kreuz: ~ und quer вдоль и поперёк [срав. рус. крест- накрест]. Kreuzband п бандероль; Band п лента; бант; [упаковка с лентой в виде креста]. kreuzen l.vt(h) скрещивать; перекрещивать; пере¬ секать; 2. vi(h) крейсировать, плавать; лавировать; 3. sich ~ перекрещиваться; пересекаться. Kreuzer т крейсер [корабль, совершающий «кресто¬ образные» манёвры при конвое судов, при охране морс¬ ких границ]. Kreuzfahrt/круиз; Fahrt/езда; поездка. Kreuzung / 1. пересечение; перекрёсток; 2. скрещи¬ вание. Straßenkreuzung / перекрёсток (улиц); Straße / улица. Kreuzweg т перекрёсток дорог; Weg т дорога. 272
kreuzigen распять (на кресте). Kreuzigung /распятие. kreuzweise крест-накрест; Weise / способ; [способом крест-накрест]. Kreuzworträtsel п кроссворд; Wort п слово; Rätsel п загадка; [ ~ рус. у стар, крестословица]. Kreuzzug т крестовый поход; Zug т ход; поход. Achsenkreuz п система координатных осей; Achse / ось; [крест осей], bekreuzen помечать крестом, bekreuzigen (sich) (пере)крестить(ся). Drehkreuz п турникет; drehen вращать; [вращающийся крест (крестовина)]. durchkreuzen 1) перечёркивать крест-накрест; 2) пе- рен. перечёркивать, расстраивать (планы). Hakenkreuz п свастика; Haken т крюк; крючок; [ ~ крест из крючков, крючковатый крест]. 20. Kur fl) лечение; курс лечения; 2) у стар, выбор. Badekur /лечение водами (ваннами); Bad п а) ванна; б) купание. Kurgast т курортник; Gast т приезжий; гость. Kurheim п санаторий; Heim п дом. kurieren лечить. Kurort т курорт; Ort т место; [место лечения]. Kür fl) спорт, произвольные упражнения [ ~ упражне¬ ния на выбор]; 2) выбор. Kürlauf т, Kürlaufen п произвольное катание (на коньках); Lauf т бег; Laufen п беганье. Kürtanz т произвольные танцы на льду; Tanz т танцы. Kürturnen п гимнастические вольные упражнения; Turnen п гимнастика. Kürübung /произвольное упражнение; Übung / уп¬ ражнение; [упражнение по выбору]. Willkür/произвол; своеволие; Wille т воля; [ ~ выбор по (собственной) воле]. willkürlich произвольный; самовольный. 273
L 1. Land n 1. страна; государство; 2. земля (адм.-тер. единица в Германии, Австрии); 3. земля; суша; почва; 4. сельская местность; деревня. В значении «страна, государство» Länderkampf т международные соревнования; Kampf т борьба. Länderspiel п международная встреча (матч); Spiel п игра. Landesfahne / государственный флаг; Fahne / флаг, знамя. Landesmeister т чемпион страны; Meister т чемпион; мастер. Landesmeisterschaft/чемпионат страны; Meisterschaft т чемпионат. Landesrekord т рекорд страны. Landsmann т земляк; соотечественник; Mann т че¬ ловек; [человек (данной) земли, страны]; срав. Land¬ mann. Landtag т ландтаг, парламент земли (в Германии); Tag т день; [в прошлом - как день заседания парла¬ мента]. Ausland п заграница; aus парен, вне, снаружи; [терри¬ тория, находящаяся вне (данной) страны]; срав. ниже Inland п. Ausländer т иностранец [срав. рус. ино-странец - житель иной страны]; срав. ниже Inländer т. ausländisch заграничный, иностранный. Deutschland п Германия; deutsch немецкий; [немецкая страна]. England п Англия; englisch английский; [английская страна]. Engländer т англичанин. Estland п Эстония; Este т эстонец; [страна эстонцев]. Finnland п Финляндия; Finne т финн; [страна финнов]. Griechenland п Греция; Grieche т грек. 274
Inland n внутренняя часть страны; im ~ внутри страны; in предл. в; [антоним - Ausland п]. Inländer т житель (данной) страны [антоним - Aus¬ länder т\. inländisch внутренний; свой; отечественный. Inlandsmarkt т внутренний рынок; Markt т рынок, базар. Irland п Ирландия; Ire т ирландец. Island п Исландия. Isländer т исландец. landläufig (обще)принятый, распространённый (в дан¬ ной стране); läufig распространённый, привычный. Lettland п Латвия; Lette т латыш. Niederlande pl Нидерланды, Голландия; Niederland п низина, низменность; nieder низкий.. Niederländer т нидерландец, голландец. Ostseeländer pl прибалтийские страны; Ostsee /Бал¬ тийское море [Восточное море]. Rußland п Россия; Russe т русский. Seeland п Зеландия; See/море; [Морская страна]. Neuseeland п Новая Зеландия; neu новый. Vaterland п отечество, отчизна; Vater т отец; [ ~ страна (земля) отцов]. Weißrußland п Белоруссия; weiß белый, zulande: bei uns ~ в нашей стране, у нас. В значении «земля; суша; почва» landarm малоземельный; arm бедный; [бедный землёй], landen 1) приземляться, совершать посадку; 2) прича¬ ливать к берегу; высаживаться на берег. Landebahn/взлётно-посадочная полоса; Bahn/до¬ рога. Landebrücke/причал; Brücke/мост; [причальный мост(ок)]. Landeplatz т авиа посадочная площадка. Landung / 1) приземление; посадка; 2) воен. десант; высадка десанта. 275
Landungsplatz ml) причал, пристань; 2) воен. мес¬ то высадки десанта; Platz т место. Landungstruppen pl десантные войска; Truppen pl войска. Mondlandung /прилунение; Mond т луна; [лунная посадка]. Landenge/перешеек; eng узкий; [узкая часть (полоска) земли]. Landkarte/географическая карта; Karte/карта; билет; [карта земли]. landlos безземельный; -los без. Landmesser т землемер; messen* мерить, измерять. Landregen т затяжной (обложной) дождь; Regen т дождь; [ « дождь над (всей) землёй (местностью)]. Landschaft/1) ландшафт, местность; 2) пейзаж. Landschaftsmaler т художник-пейзажист; Maler т ху¬ дожник; маляр. Landspitze/мыс; Spitze/остриё, кончик. Landstreicher т бродяга; streichen* бродить; ходить; [ « бродящий по земле]. Landstreitkräfte pl сухопутные войска; Streitkräfte pl вооружённые силы. Landstrich т местность; полоса земли; Strich т штрих; черта, полос(к)а. Landzunge/коса; Zunge/а) язык; б) полоска земли. Bergland п горная страна (край); Berg т гора. Festland п суша, материк; fest твёрдый; [ ~ твёрдая земля - из морского жаргона]. Flachland п равнина; flach плоский; равнинный. Gelände п территория; местность [земли]. Geländefahrt/мотокросс; Fahrt/езда; [езда по мест¬ ности]. Geländefahrzeug п вездеход; Fahrzeug п транспортное средство; автомобиль. geländegängig вездеходный; gängig ходовой, ходячий. Geländelauf т кросс; Lauf т бег; [бег по местности]. Geländer п перила; парапет [в старину как предохра¬ нительный вал (стенка) из земли вдоль (наружной, уличной) лестницы]. 276
Treppengeländer n перила лестницы; Treppe/лест¬ ница. Hochland n плоскогорье, горная страна; hoch высокий; [высокогорье]. Hügelland п холмистая местность; Hügel т холм. Mittelländisches Meer п Средиземное море; Mitte/се¬ редина; Meer п море. Neuland п целина, целинные земли; neu новый; [новая земля]. Niederland п низина, низменность; nieder низкий. Nordländer ml) северянин, житель Севера; 2) скан¬ динав; Nord(en) т север. Südländer т южанин; Süd(en) т юг. Tiefland п низменность; tief низкий; глубокий. В значении «сельская местность; деревня» Landarbeit / сельскохозяйственная (полевая) работа; Arbeit / работа. Landarzt т сельский врач; Arzt т врач. Landbevölkerung/сельское население; Bevölkerung / население. Landhaus п дача, сельский дом; Haus п дом. ländlich сельский, деревенский. Landmann т сельский (человек) житель; крестьянин; срав. Landsmann т. Landmaschine/сельскохозяйственная машина. Landmaschinenbau п сельскохозяйственное машино¬ строение; Bau т строительство. Landschule/сельская школа; Schule/школа. Landstraße/сельская дорога; большак; шоссе; Straße/ дорога; улица. Landtechnik/сельскохозяйственная техника. Landweg т просёлочная дорога; Weg т дорога; путь. Landwirt т земледелец; фермер; сельский хозяин; Wirt т хозяин. Landwirtschaft/сельское хозяйство; -Schaft см. «Суф¬ фиксы». landwirtschaftlich сельскохозяйственный. 277
2. lang {comp, länger, superl. längst) 1) длинный; 2) долгий, продолжительный. entlang предл. (Д А) вдоль чего-л. [ ~ в длину чеш-л.]. überlang чрезмерно длинный; über ч(е)рез. langarm длиннорукий, долгорукий; Arm т рука, langärmling с длинными рукавами; Ärmel т рукав, langbeinig длинноногий; Bein п нога, langhaarig длинноволосый; Haar п волос, lange парен, (comp, länger, superl. am längsten) 1) долго, подолгу, долгое время; 2) давно. solange пока, в то время как; в течение этого време¬ ни [ ~ пока длится это время]. Länge/1) длина; 2) продолжительность; долгота. Gesamtlänge/общая длина; gesamt весь, целый; об¬ щий. Längengrad т градус долготы; Grad т градус. Längenkreis т меридиан; Kreis т круг; [длина круга (окружности)]. Längenmaß п мера длины; Maß п мера; размер. Langeweile / скука; Weile / (некоторое) время; досуг; [долгий досуг (безделье), а потому скука]. langweilen 1. vt(h) наскучить, надоесть; 2. sich- скучать. langweilig скучный. Langfinger т разг. карманный вор(ишка); Finger т па¬ лец; [букв, длинный палец], langfristig долгосрочный; Frist/срок, langgezogen 1. протяжный; 2. парен, нараспев, протяж¬ но; gezogen от ziehen* тянуть. Langlauf т лыжные гонки; Lauf т бег; [бег (на лыжах) на длинные дистанции]. Langläufer т лыжник-гонщик. langlebig долголетний; долговечный; lebig от leben жить; [долго живущий]. Langlebigkeit/долговечность; -keit см. «Суффиксы», länglich продолговатый; удлинённый. Langmut/ (долго)терпение; Mut т мужество; здесь в знан. душевное состояние, langmütig (крайне) терпеливый. 278
längs 1. предл. {G) вдоль; 2. нареч. вдоль; в длину, langsam медленный [долгий - устар. протяжный, медленный]. verlangsamen (sich) замедлять(ся). Langsamkeit / медлительность. Langspielplatte / долгоиграющая пластинка; spielen играть; Platte/пластинка. längst 1. самый долгий; самый длинный; 2. парен, очень давно; с давних пор. unlängst недавно, на днях; un- не. längstens не дольше как...; не позднее чем... Langstreckenlauf т бег на длинные дистанции; Stre¬ cke /расстояние; Lauf т бег. Langwelle/радио длинная волна; Welle /волна. Wellenlänge/длина волны, langwierig длительный; затяжной; wierig устар. про¬ должительный. jahrelang 1. многолетний; долголетний; 2. нареч. дол¬ гие годы; в течение многих лет; Jahr п год. langjährig многолетний; долголетний, minutenlang в продолжение нескольких минут; Minu¬ te /минута; [ - долгими минутами], monatelang в течение (нескольких) месяцев, месяцами; Monat т месяц; [ ~ долгими месяцами], nächtelang (целыми) ночами, по ночам; Nacht / ночь; [ ~ долгими ночами]. stundenlang по целым часам, часами; Stunde/час. tagelang целыми днями; Tag т день, wochenlang по неделям, неделями; Woche/неделя. langen 1) разг. растянуться в длину; 2) протягивать руку [ - удлинившись]; доставать; брать, хватать {рукой); 3) перен. разг. хватать, быть достаточным; 4) перен. доставать, достигать {чего-л.); доходить (до чего-л.). längen разг. удлинять, надставлять {платье). anlangen 1) достигать, добираться; доходить {до чего- л.); 2) устар. брать; трогать, касаться {руками). auslangen 1. vi(h) разг. хватать, быть достаточным; 2. sich ~ потянуться {за чем-л.). 279
belangen касаться, иметь отношение (к кому/чему-л.). Belang т 1. отношение, касательство; 2. значение; Ъ.р1 интересы; запросы. belanglos незначительный, неважный; -los не. erlangen 1) достигать; добиваться; получать (что-л.); 2) устар. доставать (рукой). gelangen 1) достигать, доходить, добираться; попадать (куда-л.); 2) достигать, добиваться (чего-л.). verlangen 1) требовать; просить [добиваться чего-л. от кого-л.]; 2) желать [иметь стремление достичь чего-л.]. abverlangen вытребовать. Verlangen п требование; желание; потребность, verlängern 1) удлинять (что-л.); 2) продлевать (срок). Verlängerung/продление; отсрочка. Verlängerungsschnur/эл. шнур-удлинитель, zulangen 1) протягивать (руку); брать (со стола); 2) разг. хватать, быть достаточным, zulänglich достаточный. unzulänglich недостаточный; un- не. 3. lassen* (läßt-ließ-gelassen) 1) пускать, отпускать; 2) ос¬ тавлять, бросать, переставать; 3) с модальным значе¬ нием: с Infinitiv других глаголов выражает все оттенки от просьбы до приказания - просить, велеть, требовать, давать возможность. Lassen Sie mich sehen дайте мне посмотреть [просить]. Er ließ mich diesen Brief schrei¬ ben он велел мне написать это письмо [велеть]. Lassen Sie mir das! оставьте мне это! [требовать]. Das läßt sich erklären это можно объяснить [возможность]. lässig небрежный, неряшливый [ ~ опустившийся]. ablassen* 1.1) vt(h) спускать, выпускать (воду); 2) от¬ пускать (товар, грехи); 2. vi(h) уступать; отказываться, unablässig неотступный, беспрерывный; un- не, без; [ ~ неотпускающий]. Ablaß т 1. спуск, водосток; 2.рел. отпущение грехов; 3. скидка, уступка (в цене). anlassen* запускать, заводить (двигатель). 280
Anlasser m авто стартёр. Anlaß m повод, случай [ ~ то, что побуждает к дейст¬ вию]. veranlassen 1) побуждать; давать повод; 2) распо¬ ряжаться, давать распоряжения. Veranlassung /1) повод; 2) побуждение, инициати¬ ва. anläßlich предл. {G) по поводу; по случаю (чего-л.). auflassen* оставлять открытым (дверь и т.п.); auf- указывает на открытое состояние. auslassen* выпускать; распускать; пропускать. ausgelassen 1) распущенный; 2) перен. шаловли¬ вый, озорной. durchlassen* пропускать {через что-л.); durch через. Durchlaß ml) узкий проход; 2) у стар, решето; фильтр, durchlässig проницаемый [пропускающий что-л.]. lichtdurchlässig светопроницаемый, прозрачный; Licht п свет. lichtundurchlässig светонепроницаемый; непро¬ зрачный; un- не. wasserdurchlässig водопроницаемый; Wasser п во¬ да. einlassen* 1. впускать; 2. sich ~ перен. пускаться; всту¬ пать (в разговор). Einlaß т вход; впуск. Einlaßkarte/входной билет; Karte/карта; билет, entlassen* 1) выпускать {изучебного заведения)', 2) ос¬ вобождать {из заключения)', 3) выписывать {из больни¬ цы)', 4) увольнять. Entlassung fl) выпуск {из учебного заведения); 2) ос¬ вобождение {из заключения)', 3) выписка {из больницы); 4) увольнение; ent- указывает на отделение, осво¬ бождение. Entlassungszeugnis п свидетельство об окончании школы; Zeugnis п свидетельство, erlassen* 1) издавать {указы, законы) [выпускать]; 2) освобождать {от чего-л.) [ ~ отпускать]. Erlaß ml) указ; распоряжение; 2) освобождение {от наказания и т. п.). 281
gelassen спокойный, хладнокровный [ ~ отпустило —» успокоился, стал спокойным]. nachlassen* l.vt(h) 1) снижать (цены); 2) ослаблять [отпускать]; 3) оставлять после себя, завещать; 2. vi(h) ослабевать, стихать, уменьшаться. Nachlaß ml) наследие, наследство; 2) уменьшение, ос¬ лабление; 3) снижение, скидка (цен). nachlässig небрежный, неряшливый, нерадивый [ ~ опус¬ тившийся]. Nachlässigkeit/небрежность; неряшливость. vernachlässigen 1) запустить, забросить (дела) [ * пус¬ тить на самотёк]; 2) пренебрегать (чем-л.). vernachlässigt запущенный; заброшенный. Vernachlässigung fl) пренебрежение; 2) небреж¬ ное отношение (к чему-л.). überlassen* уступать; отдавать; передавать [ ~ отпус¬ кать от себя]. unterlassen* упускать, не делать (что-л.) [ ~ оставлять (без внимания)]. Unterlassung /упущение. verlassen* 1. vt(h) оставлять, покидать; 2. sich - пола¬ гаться, надеяться (на кого-л.) [ ~ «оставлять» свои на¬ дежды на кого-л.]. verlassen покинутый, одинокий [оставленный всеми]; срае. vernachlässigt. verläßlich надёжный [на которого можно положиться], zuverlässig надёжный; достоверный; zu в знач. добавления, усиления. unzuverlässig ненадёжный; недостоверный; un- не. vorlassen* пропускать вперёд; vor вперёд, zerlassen* растопить (жир) [срав. рус. разг. распус¬ тить - растворить, растопить (сахар, соль, жир)], zulassen* допускать, позволять; zu указывает на при¬ ближение. zulässig допустимый, позволительный. unzulässig недопустимый, непозволительный, zurücklassen* 1) оставлять позади, обгонять; 2) остав¬ лять (что-л. где-л.); zurück назад, позади. 282
4. Laub n листва, зелень. Laubbaum m лиственное дерево; Baum m дерево. Laubfall m листопад; fallen* падать. Laubsäge/лобзик; Säge/пила; [раньше как небольшая пила для отпиливания сучьев (листвы); лобзик - иска¬ жённое немецкое слово «лаубзеге»]. Laubwald т лиственный лес; Wald т лес. Laubwerk п листва; Werk п а) дело; труд; б) завод; ме¬ ханизм; здесь как полусуф. в знач. собирательности. belauben, sich покрываться листвой, belaubt покрытый листвой, entlauben, sich терять листву. Laube /1) беседка; 2) садовый домик; [прежде как место отдыха среди зелени]. Gartenlaube/садовая беседка; Garten т сад. erlauben разрешать, позволять [в старину - разрешать, позволять отдохнуть]. Erlaubnis/разрешение, позволение. Ausreiseerlaubnis/разрешение на выезд за границу; Ausreise / выезд. Fahrerlaubnis / водительские права; fahren* ездить; водить автомашину; [разрешение на право вождения]. Urlaub т отпуск; отдых [в старину как разрешённое время отдыха]; иг- указывает на древность, изна- чальностъ. Urlauber т отпускник. beurlauben 1. vt(h) давать отпуск; 2. sich ~ брать от¬ пуск. 5. laufen* (läuft-lief-gelaufen) 1) бегать; бежать; 2) течь; протекать; 3) идти; проходить; пролегать; простирать¬ ся; 4) идти {о фильме); 5) тех. работать; вращаться [ ~ двигаться, бежать, идти]. Lauf т 1. бег; ход; 2. течение; движение; 3. спорт, за¬ бег; заезд; 4. ствол {оружия). Laufen п спорт, бег. laufend 1) бегущий; 2) текущий {месяц, год); 3) непре¬ рывный; постоянный; 4) тех. работающий {механизм). 283
Läufer m 1. бегун; лыжник; конькобежец; 2. полуза¬ щитник (в футболе); 3. ьиахм. слон; 4. дорожка (iков¬ рик); 5. тех. ротор; бегунок. Lauferei/разе, беготня. Laufbahn/1) спорт, беговая дорожка; 2) перен. карь¬ ера; поприще; специальность; Bahn/дорога. Laufgraben т траншея; Graben т канава; окоп; [окоп, по которому можно бегать (передвигаться)]. Laufschrift/бегущая строка; Schrift/шрифт. Laufwerk п тех. ходовой механизм; Werk п а) дело; работа; б) завод; механизм. Eiskunstlauf т фигурное катание; Eis п лёд; Kunst / искусство; [искусство бега по льду]. Eiskunstläufer т фигурист. Eisschnellauf т скоростной бег на коньках; schnell быстрый, скорый. Eisschnelläufer т конькобежец. Endlauf т финальный забег; Ende п конец. Geländelauf т кросс; Gelände п местность; [бег по местности]. Gewehrlauf т ствол винтовки; Gewehr п винтовка. Hindernislauf т бег с препятствиями; Hindernis п пре¬ пятствие. Kreislauf т круговорот; циркуляция; Kreis т круг; [движение (бег) по кругу]. Blutkreislauf т кровообращение; Blut п кровь. Kürlauf т, Kürlaufen п фигурное произвольное ката¬ ние {на коньках); Kür/спорт, произвольная программа. Langlauf т лыжные гонки; lang длинный; [бег на длин¬ ную дистанцию]. Langläufer т лыжник-гонщик. Langlaufskier pl беговые лыжи; Ski [fi:]т лыжа. Langstreckenlauf